Quechua/ Qichwa/ Qhichwa/ Quichua/ Kichwa 
Curso práctico de quechua. Tomo II: dialecto del norte [Áncash-Junín y Huánuco] [2]

Table of contents :
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
041
042
043
044
045
046
047
048
049
050
051
052
053
054
055
056
057
058

Citation preview

w- . .l!éi

.

••

~ - . ~ . -,,~ ·~· .. -~·~-;1.;-..J':

,,,

,,,

CURSO PRACTICO DÉ

1'

(DIALECTO DEL NORT~) ANCASH-JUNIN y HUANUCO

Por el Padre MAURICIO_TOUCHAUX . REDENTORISTA .

\

TOMO II

~.



L"IMA IMPRENTA DE LOS HUÉRFANOS

1910

Biblioteca Naciol\.aI

del Perd Coiecctó1'. qaecfwa.-a~a

PAu1Rmr 1Q57

DIVISION SUPERIOR

CURSO PRÁCTICO

(DIALECTO DEL NORTE) ANCASH-JUNIN J HUANUCO

Por el Padre :M.l\.URICIO TOUCHA UX ·

REDENTORISTA

Y CAPE;l.oLAN DE J,A ESCUELA MILI'.l'AB

TOMOII

CHORRILLOS

Oficinas ti p. lit de la Escuela Militar

1910

r1

1J

\

1: 1 1

\

~

---11)(! ( {)

~(-­

/ 1 1

/

G3 CAPAC ·

CURSO PáACTICO DI~ QUBCHUA

,

ANALOGIA

A.-Proposi ción simple

...A.viso El presente trabajo no es propiamente una ramática, es un método fácil y rápido de aprender el rico idioma de los Incas.-Los ejercicios que acompañan las lecciones son graduados, de tal manera que todo el éxito del estudio depende de la seriedad con que se haga cada ejercicio, sin pasar al siguiente, antes de poseer bien el anterior.-En cuanto á la ortografía, hemos seguido el método fonético. Suprimimos la u (letra etimológica) después de q. La pronunciación es la misma que en castellano. 'f an sólo la k tiene generalmente el sonido de g; delante de a, "' u,. En algunas provincias de Ancash, a1:, au, se pronuncian é, ó, En el mismo departamento, u no se pronuncia en el diptongo U'i, menos al imperativo. · Ej.; come micu1:: comer (pron.: mz'qz) micui: come (pron.: mz'cz'z'i) Sh, se pronuncia como ch francesa. En este trabajo estudiamos directamente el dial cto de Ancash por ser mas completo y caracteristico. Los que quieren estudiar mas bien el modo de ha b1ar de J unín y H uanuco, tendrán presente que en e~tos departamentos (como lo verán apuntado en ' U lugar): 1 º. no usan el plural ya 2°. la interrogación es chu (no: cu) 3°. por ts, pronuncian ch, por ll, fi dicen l, n. Habrá un apéndice para la provincia de H uan ca yo.

Lección I •o existe en quechua p_ara todos los verbos más que una sola conjugac Ión que es la siguiente:

Indicativo PRIBTERI'ro ( 2 )

P H. ~S ~~NTE

Mum,ar ká: Deseé Deseo Mil/ná Mu1tarkaiq·i: Desear.:te Munanqi: Deseas Deseó · Munm·kan: Mu1Lan: Desea lJfúnarkanchiq: } Mu,nanchiq (incl) } DeseDesea1nos Muna.?Jarká: (') (excl) an108 Munayá Deseastéis lYiunayárkaiqi Munanyanqi Deseáis lJfi¿nyarkau: Desearon Munayan Dmiean PLUSCUA~P~~RFB~CTO ( 3)

FU'l'URO

lYiunashká: Había deseado JJtlunashak Desearé JJ!Iunashkaiqi Habías deseado Munanq1:: Desearás Muncudca: ó } H b' d ;-:d 1lfuna11 ka: Deseará a i a ese 111r. ) · ( ó (1) ·a o 1¿nanac ¡r.í_· 1nc1. l M unas liun H a b'iamos Munashv.nchiq >- Deseare1nos MunashkanchJq ; " (excl.) Mu.nayashka 111nnayashak j . Munaya.'ihkaiqi: Habíais ,, lJinnayanqi: Deseareis Habían .,._o/.I_.nnashkan: Mnnayanka: Desearán

"

a5:f

NB [1] La 1~ per ona del vtural en todos los tiempos y modos del verbo como en los pronombre y posesivos goza, de una particularidad notable

rnxiste en ella el plural que se llama inclusivo, nchiq que incluye eu su concepto ln persona á quien se habla. Ej:. ricanchiq; vemos (yo y tu á quien estoy ha-

blando) y el plural exclusivo, intel'locutor Ej:. mwnayá



el cual elimina de u concepto la persona del

[o(') otro: que te bablamo ·a unque tu no desees].



'

En Huánuco J Junín no existe el plural: ya. En caso necesario ••emplea el pronombre plural . Ej.: Kanicuna mwnanqi deseáis. L2l El pretérito sirve tambi é u, para el imperfecto.

Tienen otro pluscuamperfecto más usado que es: Afanashka canchiq eHdo h~ ó había d cay4 ,, ha ó había ,, canqi ,, cayanqi ,, ,, ha ó habfa l\lunashkam [3]

.tf111iashlca •á

"

cayan

hémos deseado

.,

,,

habfais. ,, ,, han

-

10 -

EJERCICIO I (Acciones sensitiva ) VOCABULARIO: Veo: ricá Oigo: huiyarí Pruebo malli Toco: iatá Vuelo: palí Corro: acatá (1 )

ri á Miro: Olfateo: rn qí Muerdo: caní p irí Ando: Estoy arado: s há niacú ien to:

VERsroN:- "'Ricasak-ricarkaiqi-riranchiq--ri carká huiyayarin--huiyarishuu-musqi shka-mnlliucanishun -iatashká-puriyashak-::;ban I

TEMA. - Correré-sentiremos-sintió-habian voladoolfatearán-han olfateado-olfatearemos·-} r b remos (exclusivo)-habían probado-proba anél vuela-tocasteis-caminan-están para o .

Lección II Jl: ?H Los signos que acompañan el indi , ti V r rna11a .. .. ( rn despues de una vocal breve) para afi n tsu (1 ) para negar; ci¿ para. preguntar. Ej:. Dios munanmi: Dios quier . Muna.nim quiero, manan ri ant u n 11 ' 1 kaiqicu? ¿has visto?. NB: El sign ind icativ (m · ' 1 ) m~nte á mana. To u e puede emplear in La. con testaci, n afi rrn ti v e~ jm·i, aja ri. Ej :, Munanqi u? A La conte ... taci, n ·negativc 11W1 aol 1

[1 ]

En Huán. 1 Jun. di

n corri.

La o

tlv

1 lnt rrt

-

11 -

La8 preguntas en formo. negativa se hacen con ma· nacu. (manachu, en Huán. y Jun.) Ej :. Manacu can ir ka? Acaso no ha mordido?. EJERCICIO II (Modo de estar-Actos espirituales)

Vocabulario:

cá Soy: Estoy enfenno: keskiá Sé: yachá ó m'Usiá Olvido: konká: Escribo: kellká

caru.há Vivo: Muero: huañú (1) Pienso: yarpá Me acuerdo: Conozco: reké:

Versión: -Carkan1 -cauhanmi-manam keshiatsu¿huañnrkacu?-¿manacu yachanqi? 're1na: -Morireinos- -No estás en termo-No saben-¿Acaso no has visto'?-Me olvidé-- El escribe.

[1 ].-En Hnán. y Jun. ·no tienen ll, ñ. Dicen kelká huanu, etc. Cu ó tsn (interr. ó nega : lado opuesto). Asi se forman lo~ verbos inzpersonalcs que designan la~ vicisitudes de 1 tien1po;1tamian; llueve (tanúa lluvia) /zua'i ran: hace viento ( /zuazra: viento) etc. · Del inis1no in0do se forma: jiná soy asi, hago así con el adverbio jz'na-jinasltpa, jiuapti;i: [siendo asi] Ej. tsaita rura1narkan, jinaptin 1nakarká: me hjzó esto: asi es que lo pegue. Se forn1an otros derivados con particulas que indican un acto: ya (transformaci6n pclsi va)con adjeti'vos _y sustantivos Ej. alliyá: nle mejon) ya!tuaryá: · cita (acción ejecutada P,Or el inism0 sujeto del verbo): e~ cho sangre Ej. alhcltani: arreglo. pa77zpac/zani: igualo, perdono (pa1npa: suelo). 1ni'cuicltarkan: hizo cóm ida , c/ii (acción ejecutada ó padecida por otro que el sujt>t . Ej. puriclzí: hago andar izua1iuclzí: hago , inorír s/1>i (cooperación á la mi~n1a acción). E j. yanuslzí: ayudo á hacer la cocina. NB J'ª y clia se agregan á nombres; e/ti, slti al radical del verbo

EJERCICIO XIX Traducz'r: pirká ( pirka: . pared) -cacltí-cau!zacltí-apacld slzunzakc!id-ricuyá (rico como , en castel l.) purúlzí-rurqshí Versión: caí cartata apachin1'umai. J uq;it1!ak can1a, ishcai · solta (2 ) 1 koshkaiqim uriashimaptiic¡_ika Tenia: si haces chicha, harás beber en tu casa Siendo asi, te pegaré- Ayud'1me á cocinar esta carne para cotner (mi deber con1er) • .

NB (r) Hacen verbos tambien con adverbío~. Ej. ktshíák antsaJt'. el enfermo se agraYa (antsa: mucho) nirapuslzunqi: te parece (nfrak: como) yak1icurí: dtsviar:::e del camino (yaka: torcidamente) (2)' Con nombres de numero, no suden poJJer el plural al susta.ntiv .

. ¡

'

' · -37--

'

Ijección . .XX

.:

J.::Jeri "f'v-ac:Lón (cont.) ()tras partículas caracterizan- el tc"r1ni.iteJ del atto, r· cu; indica rcflrxiºón directa ó t'ndi"rcrta del acto sobr~ el · ,. sujeto. Ej. ricaczl; me miro--ltuariucli: me muero-11u11/a .. cú: pido por mi luúl!acü: a viso lo qué he hecho 2° nacu~ indica f {ciprocúipd del acto: makartaruu: se pag~1n . entre si. 3° pu ópa: 1ndica que el acto se h3ce en favor de otro: 11ur7l(t pamai: · f!>ide- por mi-Con verbos de ¡;zov i11Úf'1; to significa . ' . jasárá otra parte: · N B: cu, 1-IJu, na,·u, rku, cambian u en a delai1te de cu, .clú,mu. Ej. makanacacbirka: les hizo p egarse entre si. 4·. pacu: (pu + ·cu) indica que la accion se hace por el sujeto en scr'l.'icio ó dalio de otro. Ej.j'ú apacit: coso por otro (j ird: coso) rúnapaoí: hablo contra otro. 1



EJEPCICIO "":X. VerS'i(;n: Shu.rnak rica cu nqi~I-I uañ ucusbpaiqi, maimantal'" aíh,uanq\?-puqllanacuptin huarpracuna, maman makarkan. U riapacushkápita mana pagaramantsú

Teuza.-¿Para quien trabajas? Las mujeres hablan entre si de lo que 'han visto a) er. ( r) El u arido, habiendo ¡Jegado á su mujer i:io le dió Qt> con1er para que muriera·. · A vísam·e lo q µe te ha ·hecho- , · '

NB .. (r) de su ha ber ·visto,

.. Lección

XXI



J.:Je:ri """V'~acion (con t.) Otras partk ulas t-specifican. ci~c1úzstancias del acto. 1° icu indica cierta 0 afe~ción· ó a p 1icac ión de 1 alma. / 'B j. nmaú:uk: (e sal u 10) te hablo c()n respeto:z:;::Con

..

"

, -

'

,

38-1

'1erbos de movz.1nicnto signiftca dirección adftttro: Puslzatcirt g"1ia ar.entro, ó indica un sentido opucstú al que jesigna el verbo. Ej. jekaicú: bajo (dc;ekd: subo) 2 1nu indiéa que el acto acaba íle ltacerse (sobretodo con prt 1~rito) . . nimli: ac:abo de decir-ra11timurká : aca ho de comprar, ó bien que está para itarersc (sobre todo coi-1 presente y fu tu ro) juntacan·tUJ'ª"qi: os vais á j!lnta r-maña11zusak: voy á pedir Con verbos de 1Jio11úniento indica direcc!on ftacia l'l que lzab/a: apanzui: trae 3° rku: indica que el acto se ha acabado dtl todo: e's como su perla ti vo: 11zicurkú: hé concluido la comida. Con verbos de movimiento indica dir~ccion opuesta al que habla: aparkut·: lleva de aqu1 4° na : expresa deseo: m-icuná: ten ge, gana de comer· Se const.itu ye con frecuencia en forma impersonal: yacunamuan: tengo gana de beber. 5º ri :expresa princip:·o: huañur{: principio á morir .· 6º ica ó ya indica que la acción se está }:laciendo: az'ltuaz'cd n1e voy 11z·icuicd: estoy comiendo. · , 7· ra indica eontinuzdad, perseverancia: q·i'clzaran: estácontinuarnente abierto tard estoy sentado(tárnes ento) I

8ºpaya6pa indjca repetición,frecuenci a:ri·m apayan: habla á cada rato - Con verbos de sentimiento indica angupd: ,tengo misericordia-llaqip ayd: tengocompasión.

9 icaclia indica 1nultiplz'cacic1z del acto, apuro: puríi'cachan: está correteando sin paradero · \

I

EJERCICIC) XXI (J{acer ejercicios con los verbos ya eonocidos)

Tenia; E5tay viniendo~ Voy á comer carne buena que me han traido ayer (traida á mi)-Está llenando de golpes á su pobre mujer. '

'

-39-



'

1 1

Lección XXII . '

:~...l'ü.ga'l. de las. dexi va ti vas· Se colocan desput:'s d e f radical, antes de las conjugativas: ( micu-ica- nq i~ estas cnrn iendo )-El orden que ob. servan entre si· depend e d el significad(). La partícula que sigue añade su n1odi ficacion al verbo ya modificado por la partícula c:interi0r: Ej micunaclu·n: hace que tenga gana , .d e come r-mi c uch .:'nan tíene ganas de ha-, cer comer, , Cuando no hay sig nificado especia l, se colocan ordi· naria1nente: ru. Las partí culn:==. .Niajaiqitam jakenqi, alli-caita m unar tumpanam shamukta ricarkámi-pullallatan1 komaptiiq i, cushicushak-Te1na Vi el mas grande de estos arboles, U na a ve mu y chica se babia parado en una flor mu y hermosa.Las mas hermosa frutas no son Jas mejores NB: las palabras con* se emplean tambien en Huanuco y Junin: (r) en Huanuco y }lrnin shuini==~eparado

Leccion XXvTI J:n. terj ecciones ·re Calificativas: acau, acacau ¡que quema! acaclzau ¡que dolor! aclzachau (achalau, achallau) ¡que susto! que bonito, ananau ¡que dolor! alalau ¡que frío¡ cosa: ¡mag nífico! 2° bnperativas: slzai: alto!Jacu ¡vamos ahal!a: apurado!

-42-

Lección XXVII. ,

Oo:i::c:iposicion d.e

su_st~nti·vos

y "'V"'erbos Se fo rman nombres r01npu:st os uniendose un norn bre 8 otro, precediendolo .ó sig!.iiendolo á m o do de aíf/etz"1./os, si n:partic ulas:pislti-.-s/zonko:,p usi la ni n1e-puniakoclza: l;:iguna del león - Los sustantivos ó formas nom ina1es dupücadas llevan idea de multiplicúiad según su propio significa::lo: jacha- jacha: lleno de 'árboles-11úsltqi-1núltqi: muy d u lee. A v~ces se les