Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte: Band 2 [[Photomechan. Neudr. 1899], Reprint 2021 ed.] 9783112415740, 9783112415733

163 48 120MB

German Pages 971 [916] Year 1960

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte: Band 2 [[Photomechan. Neudr. 1899], Reprint 2021 ed.]
 9783112415740, 9783112415733

Citation preview

VERSUCH EINES DER

WÖRTERBUCHES

TÜRK-DIALECTE

II

WILHELM RADLOFF

VERSUCH EINES WÖRTERBUCHES DER TÜRK-DIALECTE (ΟΠΒΙΤΊ) CAOBAPH TIOPKCKHXt ΗΑΡΐΗΙΪΪ)

Zweiter Band

m M O U T O N & CO

-

1960

·

's-GRAVENHAGE

Photomechanischer

PRINTED

Neudruck der 1899 in St. Petersburg im Auftrag der Kaiserlichen Akademie Wissenschaften erschienenen Ausgabe.

IN T H E N E T H E R L A N D S

BY M O U T O N

& CO, PRINTERS,

A N D BY K R I P S R E P R O , R I J S W I J K

(Z-H).

THE

HAGUE,

der

κ.

k a [Alt. T e l . ]

a i [ T e l . Alt. Leb. Schor. Sag. Koib. Kir. T a r .

MeABtAOKi — ein kleines Steppenthier

(mus

talpious, die MaulwurfsraUe). ' k a ' a H [ ¿ ¡ i l» (Dseh.)] =

BonpocHTeJibHoe MtcTOHMenie,

k a g a H , käH, k a H

caMOCTOSTe.ibHO

y n o T p e Ô J i s e i i o e TOALKO ΒΊ> KPPRN3CKOH'B, Κ 3 3 3 Η -

THTyji eejHKaro xaHa llHHrncoBa pona — der

CKOMT> H carattcKOHi Haptiiuxi» — P r o n o m e n

Titel des Grosschans,

interrogativum, selbständig nur noch im kirgi-

der Nachkommen

des

Tschingis-Chans. ι Ιτο STO CJIOBO BbiroBapnBaJiocb

sischen, kasanischen und sagaischen

B I ÄByxi c j o r a x i , a HE CT> ΛΟ.ΙΓΗΜΙ Ä, FTAK'B y

im Gebrauch: k a i r i a k k a ? (Kir.) isyAa?— w o -

AjTaBueBi k ä H , Ha STO yuastiBaiorb c j t A y n m i e

hin?

CTHXH—dass dieser Titel zweisilbig ausgespro-

cTpasbi 3T0TL· le.ioBtKt?—aus welcher Gegend

chen w u r d e , nicht mit langem ä , wie das altai-

ist dieser Mensch? k a i B a k b i r r a ? k a i i a k T a ?

sche k ä H , dies beweist folgender V e r s :

k a i a p a ^ a ? (Kas.) BI> KaKoe epeua? KOTO? —

Jj^l ' O^sjA? j k f ^ J l

li j j y j I rat x a m

XSHOBT., 3TOTT> ΗΗΗΓΗ3Τ>-

X a u i , r ä t 3REAE8, κοτορυβ (nepatiü) B6JIB KÌH x a r b ? — wo ist Tschingis-Chan, der F ü r s t der Fürsten, wo ist Oegädäi, der (der erste) Grosschan ist? 3

K k i r . Kas., vergi. kaH und x a i ( J a k . ) ]

k a ' a H (Y) [ ¿ U l i » (Dsch.), vielleicht k ä H zu lesen] =

kaßbiH

δ u n . oôiHTy, pa3rapaeMy — ergriffen, entzündet sein (Cale. W . ¿ » I i j j - i k a ' a A ä [Tar., =

arab.

0

«ΰί,Γρ).

jcli]

o6uqatt, Bpaei, upuBunta — die Sitte, Gewohnheit; 6y x a x H i q k a ' a ^ ä c i Hpaeu sToro HapoAa — die Sitten dieses Volkes.

Dialekte

k a i jakHbiq KÍUÍÍCI? (Kas.) H3i κβκοϋ

zu welcher Zeil? w a n n ? k a i g a l e r r p ä ? (Sag.) AO KyAa? — bis wohin?

kai nipäßä

HHorAa — zuweilen, manchmal; k a i n a p

(Sag.) ia-

Äwp3biH, k a i n a p wap3WH? (Schor.) KVAa TU HAeiDt? — wohin gehst d u ? BI> ôojibiiiuHCTB'fe HaptHÌii STO HtcTOHueHie He ynoTpeôJiaeTCH CAMOCTOHTEJIBHO, HO BcrpínaeTca TOJibRO b i pa3jiHiHuxi naAeasaxt κ3κτ> BonpocBTejibHbia H a p t i i a — i n den meisten Dialekten hat dieses Pronomen seine Selbständigkeil v e r loren. Die verschiedenen Casus desselben w e r d e n aber überall als Adverbia interrogativa

ange-

w e n d e t : Dat. k a j a (s. d.), Loc. k a Í A a (s. d.), Abi. kaiflarç, k a U a H , kaÌAWH, kaiAÌH (s. d.), ι

kai —

4

kaik

Congr. k a ú l , k a i A b i f , k a Í A a k , k a i ^ a i (s. d.).

KOMi, THXOHLKO yAajHTbca — sich heimlich ent-

4aJtHtiiuiia oôpaeoBauia — andere Fortbildun-

fernen.

gen:

4)

k a i ó a p , k a i c b i , k a i c i , kai3i>i, k a i r r ï ,

k a i A a p , k a Ï A â p (s. d.)

h cjojkhuh r.iarojii —

(Alt. Tel.) oöpaTHTtca Ha3aAT> — sich zu-

rückwenden;

kajbin

KöpAy

oui

cMOTpt.n>

und das zusammengesetzte V e r b u m : k a i ' r (von

ιΐ33π;π> — er blickte nach hinten; k a j a nagbin

k a i - t - ä T ) (s.'d.).

(Alt.), k a j a aijiaHbin orjaiiyeinHCb—sich um-

k a i [Alt. Schor. S a g . ]

sehend.

1) u i u n t m e , uitmamiii 3ByreTi, BopnaHie — das

5)

Zischen, der zischende Ton, das B r u m m e n .

kbi3ak kaÌMak

3bj'kh,

2 ) ropTainiwc

np0H3B0AHMbie iipn peun-

THpoBaui« CK330KI — die gurgelnden T ö n e , die beim

Recitiren

der

Märchen

[¿¿Ii, =

(Osm. Krm.), von

kai-i-k]

eine Barke,

ein

Kahn, ein Kaik; r i i j a ^ ä k a i k , 6 i p yiT.ä k a i k

noKphiBaTtcH

hc61ì) — sich mit

oöjianaMH (o

Wolken bedecken, sich bewölken, sich beziehen (vom Himmel), k a i (v) [ K i r . ]

jiOAKa ci. AoyMa eecjiaMH — ein Boot mit einem Paar

Ruder;

i n i , yq i,iiTä k a i k

joAKa e i

MeTbipbMa, uiecTb» Bec.iaMH — ein

Boot mit

zwei,

oôpyôaTt — umsäumen, einen Saum machen, k a i (v) [ K r m . ]

drei

pbiôaHhH

Paar Ruder;

Jioiiîa — ein

öajibikibi

kaigbi

Fischerboot;

aT-äui

k a i f j h i (aT ärnäK kaigbi) 6o.ibuiaa JiOAKa aa«

yHHHTOHìaTi» — vernichten, kai [ ^ U

7

kajbik

.lOAKa, 6ap»a — ein Boot,

k a i (v) [ B a r . ]

lassen;

eecTB canK« no jitAy — an

dem Eise einen Schlitten führen. kaik

hervorgebracht

werden.

(Osm.) Aaib CK0Ah3HTi» — gleiten

uepeeo3a cKOTa —ein grosses Boot zum Ueber-

(Osm.)]

führen des Viehes;

aTäui kaigbi

uostapHaa

joAKa — ein Löschboot der F e u e r w e h r ;

aoji-

mit S c h n e e gemischt (ungebr.).

mvui

uepe-

2 ) citojh3Koe Micro — ein schlüpfriger Ort, die

B03KII nyójiiKii —ein grosses Fährboot, das viele

Schlilterbahn.

Personen auf einmal überführen k a n n ;

1) e n t r i

kai

(v)

CMîiuaHHbiH e t AOWÄBMb — Regen

[ T e l . Alt. Sag.

Koib. Kom.,

¿».Ii,

ifuyiHu^ (Osm. Ad.)]

(Osm.)

Hora Moa nojic[tojii.3ny.iaci, —

mein Fuss ist ausgeglitten; Mak (Osm.)

6y3 ycryiiä k a i -

cKo.ib3HTb uo jiwy,

KaTaTbca Ha

KoiibKaxi» — gleiten, Schlittschuh kaiuak

ajagbiM

(Osm.)

laufen;

iü3

KOCHTb rjiaeaMM — schielen;

Ail kaiMak nporoBapiiBaibca — sich

verspre-

chen.

poAi> OMHnóyci-óapi:a

ají a

OAyH

k a i g b i , Köwyp k a i g b i , ßajibik k a i g b i , cogaH kaigbi

1) CK0Jit3HTb — ausgleilen, gleiten; kaiAbi

kaik

λοαιο aab

uepeeo3KH Apoei,

yrjieii,

pbiöu, OBOuiH — ein Holz-, Kohlen-,

Fisch-,

Gemüseboot;

bigphiii

kaigbi

Aaimi — ein Boot mit Netzen;

JiOAKa c i HeeojbuaH

kaigbi

y3KaaA0AKa—ein schmales Boot; n a s a p k a i g b i JiOAKa A·«· nepeB03a

π

0TB03a AepeeeHCKuxi.

¡KHTe.ieii ßocijwpa bt, KoHCTaHTHHono.ib Ha 6a3apHbie AHB — ein Fährboot, das die Dorfbewohner

des

Bosphorus

an

Markttagen

nach

2 ) OTCKOHHTb (o uyjm) — abspringen (von der

Konslantinopel bringt und zurückführt; «>ypy3

Kugel).

k a i g b i JiOAKa M« nepeB03KH

3 ) (Osm.) ycK0.ib3HTb, hindurchschlüpfen, kajapak ibikjiak,

η633μ1>τηο προίύτκ

unbemerkt kajapak



ein

ικηβμχι> pu6i>

Boot zum Transporte lebendiger



Fische;

vorbeikommen;

änäp k a i g b i j o a k s AJia nepeeo3KH djoaobt. η

kaniak

ah ih H3T. KptnocTH aHapa;:n — ein Boot zum

Taä-

kaika — kaikkyc

δ

Ueberfiihren von Früchten und Wild aus der Festung Fanaraki; κοτοροΗ

CYJITAHI

TäßAil kaifjM .Ioana, ua ΪΛΒΤΊ>

ΗΗΚΟΓΗΗΤΟ

Boot für die Incognito-Fahrlen



ein

6

cKjiOHenubiB ΒΒβρχι, HaeaAi — nach oben gebogen, rückwärts gebogen, kaikka

(v) [Tel. Alt. Sag. Koib. Ktsch.]

=

kaika

des Sultans;

cajrrauaT (cälaMjbik) k a i g b i rocyAapcTBeu-

yAHBjaTbca, cMOTptTb CT> yAHBJieuieMi — sich

Hbig KaTept cyjTaua

wundern, anstaunen,

Sultans;

— das

jajihi, j a g j b i

Galaboot

des

κβτβρι

AJI«

kaik

k a i k k a j i [Alt. Tel. Sag. Koib. Ktsch., =

nepCBO.IKH Be.1bMOKl Π HlIOCTpaHHblXl MI11I1I-

mong.

¿ . ' » ^ ' 0 , von k a i k k a - Η Λ ]

— ein Boot zum Ueberfiihren

Beiub yAHBHrejibHa«, Tpeóyioiuaa name yAHBJie-

hochgestellter Personen und Gesandten zu den

Hie, lyAO — ein wunderbares Ding, ein Ding,

Landhäusern;

das

CTpoBi» ua

ΑΒΗΗ

kaik Aäcirahi

Ββρφί AJia no-

crpoflKn ΛΟΛΟΚΊ, — eine Werkstatt, wo Böte gebaut werden; ma kaika

(v)

k a i k xaHä capaB AM xpane-

[Kir.,

vergi, mong. ¿¡»mino]

=

yjiHBJiaTtcfl, CMOTptrb ct· yAHBjeiiieMi — sich wundern, anstaunen, (θ JIHUt), ÔblTb OTKHHy-

NOAHHTUMÏ.

NASAJIL·

npopok-rhirç

kaikka-

Köpgycuäc

(Tel.) poAi» .lyKaBLiii h npejwóoAííÍHbiii nmerb 3HaMeHÍH

IoHbi

upopoKa — die böse und ehe-

brecherische Art sucht ein Zeichen und es wird

k a i k a i (v) [Kir., vergi, k a i ] TUMi

Aän r y p y , j ä JoHa

Wunder;

k a i k k a j i KöpöiH

suaHeuia, H 3uaneuie ne AaeTca eny, κροΜΐ>

kaikka

1) 6blTb

hervorruft, das

jibiBai{ n a u i k a aJiapga k a i k k a j i

— ein Boot-Schuppen,

JIUÄOKT.

Bewunderung

kyjiTyp Mainau yk-ry.iap

(Ο ΓΟΛΟΒΊ;)

— gebogen sein (vom

ihr kein Zeichen gegeben werden, denn das Zeichen des Propheten Jonas (Matth. 12,89. Miss.).

Kopfe) nach hinten, nach oben gerichtet sein

k a i k k a j i a (v) [Alt. Tel.] =

(vom Gesichte).

k a i k k a J i A y [Alt. Tel., vergi, mong.

2) ynacTb naeaAT. — nach hinten, auf den Rücken fallen.

kaiga.ia.

yAHBHTe.ibHbiä, 3awt4aTejbHMÌì, qyaecHbiH — wunderbar, erstaunlich.

k a i k a T (v) [Kir., von kaikai-ι-τ]

k a i k k a T (v) [Alt. Tel.]

1) oTmôaTb HaaaAi (rojoey) — den Kopf zu-

1) AaTb cMOTptTb Ha ce6a c i yAHBJieHÌeMT>,

rückbiegen.

BbicTaBjflTb ceöa Kam lyAO — sich bewundern

2) ypoHHTb HaäaA^ — nach hinten umwerfen. k a i k a j b i T [Kir.] =

kaikaiT.

k a i k a j i (v) [Kom.] yAHBjiflTbcs— sich wundern, k a i k a j i a (v) [Kkir.] ABHraTbca — sich bewegen, sich rühren. k a i k a j i a k T A (v) [Kir.]

lassen, sich als ein Wunder hinstellen. 2 ) BoaóywAaTb yAHBJieHÌe — Erstaunen hervorrufen. k a i k k b i [Alt.] nyAO — das Wunder, k a i k k b i j i y [Alt., von k a i k k b i - i - j i y ] yAHBHTejbHbiö, qyAecHbiii — wunderbar.

TpscTH cnHHOH) (jioniaAb o n Myxi) — den Rü- k a i k k b i i b i J i y

[Tel., von k a i k k b i - t - H b i - i - J i y ]

cken schütteln, sich schütteln (von Pferden,

nyAHbiii, yAHBBTejibHbiH — wunderbar, erstaun-

um die Fliegen zu vertreiben),

lich.

k a i k a i [Kkir., vergi, k a i k a ] yAHBHTejibHbiü,-jtoBKíe — erstaunlich, geschickt, k a i k b i [Kir.]

k a i k k y [Tel., von k a i k k a - * - y ] yAHBJieHie — das Erstaunen, k a i k k y c (v) [Tel., von k a i k k a - t - g w c ]

7

kaikky3bJH — yAHBJiflTbca H6My — sich über etwas wundern.

yAHBJiBTbca — sich verwundern,

(v) [Tel. Kumd.]

TOHyTE — auf der Oberfläche schwimmen, in

[ ^ " ¿ l i (Osm.), von kaik-h-ibi]

=

kajbiksbi

der Luft schweben, nicht untergehen, k a i g a j a k [Schor. Kumd.]

joAoqHHKT. —der Bootführer; kaikibi ÌHca ocMaHCKOin. oóo3HaiaeTi

z u r ü c k ( P . d. V . V, 3 , 5 5 ) .

Manne

gehet) denn dort w i r d euer Schwiegervater an

kehrten

L e b . K ü ä r . Sag. Kkir.

Krm.

Kom.

(Dsch.OT.),

^ l u j L m J L · ^ (Osm.Ad.), p a r - j î ( K a r . L . T . ) ] 1) KHQ-fcTt, saKnntTb — kochen, in's gerathen;

caMOBap

kaÌHbii (Kas.)

ΚΗΠΗΤΤ> — der S a m o w a r kocht;

Kochen casioeapi

kainagaH cy

HHKH MVHía BlOTHOUieHÍH K'b ¡Keilt, ÄOKa3bIBaeTl

( K i r . ) KHUHTOKb—kochendes W a s s e r ; c y k a i -

cxfcayiomaa nocjioBwua — dass auch im O s m a -

Hai

nischen k a ¡ H jetzt die Verwandten des Mannes

W a s s e r fängt a n zu kochen; c y k a m a n ß i T K ä H

zur

Frau

bezeichne!, sieht man deutlich

aus

ßamjaAbi

(Kas.)

(Kas.)

BOAa eauant-iia — das

BOAa B U K m r k i a — das W a s s e r ist aus-

folgendein S p r i i c h w o r t e : k a i H a H a naiwyk j y -

gekocht; k a i H a M a g a H c y T n i n i óojiaAbi (Kir.)

Maga ojiyn paΦτaIl a y m c ä

ßanibrn

ueKHnaieiiiioe MOJIOKO Ha3biBaeTca c u p u i n i —

ec.in cBenpoBKa Aaste npcBpaTHJiacb 6 u

ungekochte M i l c h heisst roh; a a c b i p a k a i H a A b i

jaiiap

B'b í i y i e n i

Kälimij

xjioniaToä óyMam π yua.ia 6bi c i

(Alt.)

KHUt-io Hepe3T> Kpaii — es kochte über;

no.iKH, BceTaKH oiia pa3Ôn.ia 6bi ro.iony CHOXH—

c y ka3aHAa oinkorn

w e n n auch die Schwiegermutter i n ein B ü n d e l

BOAa Bbimja K a n t óyATo κηπη b i κ ο τ . ι ΐ — das

kaiHan

TypgaH

(Tel.)

Baumwolle verwandeil von dem Fache herab-

W a s s e r sprudelte (kochte) w i e aus einem K e s -

fallen w ü r d e ,

sel

würde

Schwiegertochter

sie

blutig

doch den Kopf der schlagen.

Tatsaie

y

hervor

( P . d. V .

aTäm f ö p ä kamap

I,

171 ,ii) ;

qyMläK

(Osm.) ROPMOHI KHUHTL

HpunCKHx-b KapanMT> 3Η3ΗΗΤΊ» — auch bei den

cHOTpa πο ΟΓΗΙΟ — der Topf kocht j e nach dem

K a r a i m e n der K r y m heisst: k a i H a T a TecTb Η

das F e u e r ist;

CBeKopi— der Schwiegervater (Vater des M a n -

A b i k (Osm.) MM o6a KHUÎJIH B I OAHOMT> cocyAt

6Í3 ÍKÍMÍ3 ó i p k a i i T a k a i i i a -

nes und der F r a u ) ; k a i H a H a Tema n ceenpoBb

— w i r haben beide i n einem Gefässe

— die Schwiegermutter (Mutter des Mannes und

(Spr.); k a i H a M b i u i m i p a (Osm.) ΓΪΒΗΤΒ6ΗΗΊ> —

der Frau); k a i H a g a

der G l ü h w e i n .

n i y p i w i H Aeeepb — der

S c h w a g e r (Bruder des Mannes und d e r F r a u ) ( K . ) .

2 ) lyBCTBOBaTb BaytpeuHiä « a p i ,

gekocht

6biTb B03-

kaiHay

15 ö y x A e H H U M i — ein inneres

BreaneD

— kaiHapjaH

fühlen,

16

MATKT x e B i u H B i , TOJBRO STO POARBMAXI — der

erregt sein; TÖatyM k a i H a n j a T (Tel.) a IJB-

Gährungsprocess, der in der Gebärmutter der

CTBy» nawory — ich habe Sodbrennen;

Frauen, die eben geboren haben, vor sich geht.

kaÍHbii

capy

(Kas.) cepAne ΚΒΠΗΤΙ BT> rpyAH,

fl

a

k a Ì H a k [ ¿ U j l i (Osm.)J

CTpamuo B 0 3 ó y * A e m — es dreht sich das Herz

1 ) ôeApo, saAHHua— der Schenkel, die H i n l e r -

mir i m Leibe herum; carça uäK j y p ä r i u

backe, der Steiss;

kai-

Hajbip ( K r m . K.) a oieai» óeenoKOiocb 3a Te6a —

ich beuaruhige mich über dich sehr.

3 ) uiyMtTb, TQjniBTbCfl —

lärmen,

jibik

es wimmelte von A m e i s e n ;

HOHbiij

Ta6bi3bi

kaiHan

kamak

2 ) JOÓOKT>, ΒβΗβρΗΗΊ» 6yropoKb — der V e n u s -

wimmeln;

k a p b i H i j b u a p k a i H a M b i u u a p (Osm.) MypaBbB KHinarb —

Γ Ο Τ k a m a g b i id.;

ä T l ä p i οκοροκι — der Schenkel.

ka-

laAbip

berg. 3) κοπή

xBiuubixi ΠΤΗΙΠ. — die K r a l l e n

der

Raubvögel.



k a i H a k i b i [ ^ l i L U (Osm.), von k a i H a k - t - i b i ]

k a ^ a p g a u MajbiHbiq Ta6bi3bi kaman-qajibip

1) BHtiomiS TOJCTua ôeApa (JHWKH), HMtiowift

(Sag.)

TojcTyio

uiyHHTb TOJina napoAa, tu y u a n . cTaAa

aaAHHuy —

dicke

Schenkel,

CKOTa — da lärmt des Volkes M e n g e , da lärmt

dicken Hintern habend.

das Huivieh;

2 ) BMtiomiii ΚΟΓΤΒ — K r a l l e n habend.

ka.ibik

na3bi

(Sag.) T0.niHTca HapOÄt — Köpfe des Volkes; AbiHAa —

kajibik

kainan

laAbip

es w i m m e l n kaiHan

e3¡K

die aji-

(Sag.) npeAi> Asepbio TOJUIHTCH iiapojn.

k a i H a y [ K i r . Kas., von k a w a - t - y ]

u e p e c T a e n ΚΗΠ1;Ή> — er hört auf zu kochen.

k a i n a y n a H [Kas., von kaiway-i-HaH] leicht

[ J U J L Ü (Dsch. Tar.), ^ ί . ^

chend, gekocht; KHDfl4euuaa

(Osm.),

kochtes W a s s e r ;

KyAa? BT» KaKyio CTopoHy? — w o h i n ? nach w e l -

" k a i H a p [ K a s . , j L i l i (Osm.), u « p

(Kar. T.)]

kaiHap

cy

ropaqaa ΒΟΑ3, KBUHTOKI —

heisses

W a s s e r , kochendes W a s s e r .

KHuamiü, ftmraieHbiB — kaiHak

BOAB —

' k a i H a p [Soj., von k a i H a - + - j a p ]

J l ) ( K a s . ) KHOflUiiii, ropaiiit — kochend, heiss;

von k a Ì H a - ι - k ] (Dsch. Tar.)

Frau.

cher S e i l e ?

KHnaiuiü — leicht kochend, w a s

in's K o c h e n gerälh.

1)

CTapmiii öparb «eHbi — der ältere B r u d e r der

Tema — die Schwiegermutter.

KHDtHie — das Kochen; kainawbi öacbuaubi

'kainak

kaiHaga [Kas., von 2 kaim-a§a]

kaÌHaHa [Kas., von akaiH-»-aHa]

vor der T h ü r wimmelt das Volk.

jierKo

einen

cy

KHuamaa

kochendes

kaiHak jap

Wasser,

koaoAa, ge-

( K r m . K . ) OÎKH-

BJieuHoe MtcTO, KHinamee HapoAomi — ein sehr besuchter Platz, eine Stelle, wo es immer von M e n s c h e n wimmelt.

2 ) (Osm.)

CHJibHo óbioiuiit HCTOMHHKT. — eine

stark sprudelnde Quelle. 3)

(Kar. T . ) ropaiiä, pacKaaeHHbiB —

heiss,

glühend; k a i H a p r ä M i p pacKajieHuoe « e j t s o — glühendes Eisen. kaiHapjaH

(v)

[Kas.,

pö^Vu^p

(Kar. T.),

>on k a Í H a p - H j a - i - H ]

2 ) (Osm.) HCT04HHKI — die Quelle, der S p r u -

1 ) iiarptaaTbCfl, CTaTt ropaqmn, (ο BOAÍ)

del.

sich erwärmen, heiss werden (vom W a s s e r ) .

3)

(Osm.) MtcTo TAt »i

Bocnajeiiie

2) die »E-

(Soj.)

co.ioHHain> ropncToB MÍCTHOCTH —

eine Salzsteppe in Gebirgsgegenden. 4

jiyAna — eine Magenentzündung.

kaip

[Kir.,

(Uig.), =

2 ) Kaiua, ceapeHHaa Μ3Τ> KauiTanoBt HJIH K y n y -

lich; k a i p

py3bi Ii τ . Ä. — ein aus Kastanien

vortrefflicher Mensch;

oder

Mais



das

2)

eines Schiffes,

der

Wohlthat, Gunst;

3 ) rii6e.iL Kopaöjia, KopaojicKpyiueHie Untergehen

KÍCÍ npeKpacHhiii Ηβ.ιοΒΐκτ, kaip canaAM

ein

xopoiuee

Bbuyiwaib — Gutes ersinnen.

u. s. w. gekochter B r e i .

Untersinken,

arab.^]

1 ) (Kir.) xopouiiíí, upeiipacubiH — gut, vortreff-

ÖJiaroÄ'liHHie,

cäpiHrä

Schiffbruch.



MH.IOCTB, MHJIOCTMHH — KÍIIÍK

caaaMaT

die

ii0Ji3a

ÜMÍH

yjiyk

nyjiyH3a

yiwyH

kai-

kaiii

p b i H g a ! (Uig.) uycTb MaJienbHiii H M t e r b ΛΟΒΙ;-

Tecn., cneKopi — der Scliwiegervater.

pie κ ι Be.iHKOMy, uycTb ΟΗΤ> HaxoAni"b c i a c r i e ,

k a i i i b i [Leb.] =

naAtacb

k a i i i b i r ä ' i [Kas., von k a i i i +-;ini.HÍ]

na MHJIOCTL· ero! — möge der K l e i n e

dem Grossen vertrauen und Wohlsein

TCTKa ateiibi — die Tante der Krau.

CMAieuie, Tpeoora, cyniaTOxa—die V e r w i r r u n g ,

JIÜII'ii

Uüorduung, das Durcheinanderlaufen.

HOMy! — reiche

k a i m [Tar.Turf., von k a i ] = ΓΛ'Ι;? ut. KaKoii cTopoirtV — kaiiiy

ΒΟΛΟΒοροτι — der Wasserwirbel. k a i i n i ï [Kas., von k a i i i - n i m ] wenw, mypmn> — der jüngere

kaituibik.

k a Ì H J i b i k [Kas., von k a i m - J i h i k ] Oepe30Baji poma — das Birkenwäldchen. k a i H ß b i p [Soj., von k a i n a - f - A w p | KnnflTHTL, napirri. — kochen, zubereiten, [Tob.]

Almosen!

(Kir.)

öaJia

ÄHTH noupociijio bat mich

um

k a i p (v) [ T e l . L e b . K i r . B a r . T a r . T u r f . K a s , p ú T | ¡ 5 (Kar. T . L . ) ] =

kajbip

—umdrehen, verdrehen,ausdrehen (vonGliedern), biegen, verbiegen;

qanaga

TäpTä

kaipAbiM

(Kas.) a npneepHyjii or.ioôjin κτ> caHann.— ich habe die Femerstangen an den Schlitten festgedreht; TOH ä A ä r i e k a i p a k b i C T a H A M (Tel.) OHI

Bruder der F r a u .

'kaip

den A r m e n

1 ) nepeeepHyri, BbiBepHyTb,3aBopoTHTb,crH6aTb

k a i n j r . i k [Koib., von k a i H a - t - ' i i > i k ]

k a i n H b i k [Kas. Simb.] —

κϋ-

(Kir.) iBopn noAanHÌe 61;Λ-

Almosen. 5

KHUtimiii — kocliend.

MJiaiiuiii 6parb

6ep!

y Mena jimiocTbiHii — das K i n d

[Tel. M t . , von k a i i u i - n y ]

k a i n y j i y [Tel., von k a i i i y - i - J i y ]

kaip

Meiuäii kaip cypaibi

kaiiï, kai-t-jt:ni wo?

KHUtuie — das Kochen,

finden,

auf seine Gnade hoffendI ( Κ . B. 1 4 3 , 2 1 ) ;

k a i i i M u i [Schor., von k a i i i a - t - m ]

saBepHy-it CBOH n o j b i — e r hat seine Rockschösse aufgesteckt;

äatiK

kaipa

a^Tbi

(Tel.)

OHI

οτκρι.υτ) ÄBepb Hacxewb — er hat die T h ü r e nach oben zurückbiegend geöffnet (die T h ü r e der altaischen Jurte bildet eine herabhängende Filzdecke);

yjtqak

ajTbi Täni MyeyH kaipa

kaipa —

21

Tojigon ajiAbi j a a r r i (Alt.) tiaAbiHin. crnóajii H

cBepnyjn. pora uiecTH

KO3JIOBI H CATJAJII.

(H31

4 ) (Kas.) onyxojib ua TtJit, ToepAaa naKiöpyCOKI

— eine Geschwulst am Körper, die hart

wie ein Schleifstein isl.

sechs Steinböeken auseinander, drehte sie zu-

ipakkaH

kaipin-öp

(Turf.) aanjexaTii Ha3aAi> — zurückflechten.

[Tel. Leb. Tub. Soj. Alt. Tölös, in

der altaischen Grammatik wird dieses Wort von kaipaH-+-käH abgeleitet (?)]

2) (Kir. Bar.) BepHyrbca, B03BpaTHTbca — sich

uoHTHTejitHoe npo3Bauie öowecTBa, AyxoBb; a i i -

umwenden, zurückkehren;

rejn. ipaHHTejib—ein Ehrenname verschiedener

33ΛΤ> — zurück;

kaipa

k a i p a (Bar.) Hai,iy6an

TaöajiMaAbi

Gottheiten und Geister; ein Schutzengel. CT>

(Kir.) OHI ue Hauiejii οτΒ-fcTa — er fand keine

κρηκοΗΊ» k a i p a k k a H Í

Erwiederung.

liJiaayTt KaMeHb

3) (Kar. T.) npeepamaTb—verwandeln; Kymiy

Ausrufe k a i p a k k a i i ! k a i p a k k a u !

KÄAARA

kaipaAtiJiap

OHH

npeepamiH

ΑΘΗΒ

HJIH

kaipakkaii!

Ajuaiinbi

BtTKy Ha Οόο — mil dem legen die

Altaier Steine oder Zweige auf den Obo; k a i -

BT> HOMb — sie verwandelten den Tag in die

pakkau!

Nacht (H. 17,12).

πρΗπΙϊΒΊι κ ι Mo.iHTBaiiT. — der Refrain der Ge-

' k a i p a [Schor. Soj.] =

k a i p a j und

4

kaip

MHJiocTb, Harpaaa — die Gunst, Gnade, Belohk a i p a (v) [Kir. Kas. Tel. Schor.] =

kajbipa

1) (Kir. Kas.) xpycTtTb (eyöaMH) — knirschen 2) (Kir. Kas. Tel. Schor.) TOHHTL· ua 6pycKt — schleifen, scharfmachen, wetzen; n b i i a k k a i pajbiM (Kas.) a xoqy ÏOIHTI. ιιοικτ, — ich will ein Messer schleifen; jeplläp

arçap

TÎIIIÏH

kaipan

(Kas.) προτΗΒΐ Hero ίόηηττι eyßbi,

τ . e. HMtWTi 3Jbie yubicjiti — man sinnt Böses gegen ihn.

bete (P. d. V. I, 2 2 0 , X , 1,17). k a i p a g [ ¿ L / i ^ (Dsch.)] =

kaipak

k a i p a g a i [Tob.] k a i p a g a i OHT> njiaia — lieber

BOAU

— eine Landzunge.

MAIA

MA.ILQNKI>,

MHJIMÍÍ . C K O T I

MOH,

Vater, liebe Mutter sagte weinend der Knabe,

3 ) (Osm.) cK0Jib3K0e Micro — eine schlüpfrige

mein liebes Vieh, meine liebe Habe, sagte er

Stelle, Schlittenbahn.

weinend; kaipaH najia3bi c y f f a a p a a n - n a p -

kàipaH —

23

Abi (Klseh.) ôtABoe ero ahth ynmyjio bt> ρ ΐ κ ΐ

k a i p a T T a n (v) [Kir., von kaipaT-«-ja-+-H] paecepAHTbCH — zornig werden.

— sein armes Kind ist im Flusse ertrunken.

k a i p a c T a H (v) [Sag., vergi, k a i p a ]

2) Αοβροτβ — die Güte.

noABepHjTb noAOJTb njaTba — den Rockschoos

3 ) HyjKAa — die Noth. 3

24

kaipbij

k a i p a H [Kir. Kkir. Kas., =

aufstecken,

arab.

yABBjeHHU 8—erstaunt; kaipaH ôoJAy, kaJAW

'kaipu

[Schor. W., vergi.

ohi yAHBHJicH — er war erstaunt; kaipaH 6ojyn kapaAbi ohi CMOTpîjn. Ha nero ci jab-

6poBb

— die Augenbraue,

' k a i p b i [Kas.]

BjeHÍeMi — er schaute ihn erstaunt an;

Kopa, HflrRoe

yji

mîcto

8

kaipa]

noAi κοροΗ — die Rinde,

ohi.

das Weiche unter der Rinde, der Splint; iMäH

yniejn» yAHBjeHHuni — erstaunt ging er von

k a i p b i c b i AyöoBaa Kopa — die Eichenrinde;

kaipaH

ö y j b i n ibigbin

κίττϊ

(Kas.)

y c a k kaipbicbi ocHHoeaa Kopa — die Espen-

dannen.

rinde.

' k a i p a H (v) [Koib., vergi. kaipaH] HMtTb cocTpaAaHie — sich erbarmen. 5

k a i p a H j a (v) [¿«^L·)^»li (Dsch.)] =

kaip.

8

k a i p i > i (v) [Kir.] =

4

kaipbi

kaip.

(Krm.), =

arab.^] =

gaipw

Apyrol — anderer; k a i p b i wakbiT r ö p y m y p y 3

k a i p a j [Tel. Soj. Sag. Ktsch.] 1) MBJiocTb — die Gnade, die Gunst;

kaAap-

ei

Apyroe epe m a

mu yBBÄHMca —

zu einer an-

gaHga k a i p a j K i l ä n - i ä u (Ktsch.) a npoiny

deren Zeit werden wir uns sehen (P. d. V.

MHJiocTH nacoMUMi οτ3Λ3μτ> — ich bitte um

VII*, 42,29); räHAiHAäH kaipbiCbiH 6äräHMä3

jioôhti ηηκογο κροΗΐ ceôa—

Gnade für das Hutvieh.

ijahil r.iynuit He

2 ) Harpaaa — die Belohnung; akiyAbirç k a i -

der Thor liebt Niemand ausser sich selbst (Spr.)

pa.ibi jäAäp ohi nojiyum. HarpaAy npaeeAHHisa

(P. d. V. VII*, 220,110).

— er erlangt den Lohn des Gerechten; k a i pajuaij

kypy

kajißac

ohi

ne

noTepaji

cBoeö HarpaAbi — er ist nicht um seine Beloh-

k a i p b i k [Tel., von k a i p - i - k ] κ ρ κ ι β κ ι , saruyTue -KBepxy — ein nach oben gebogener Haken,

nung gekommen, hat seine Belohnung nicht k a i p b i g a u i [Tel., von k a i p b i k - f - a m ] na-ieubKÜi κρκΝβκι, sarayruft βηβρχτ, — ein

verloren.

nach oben gebogenes Häkchen;

k a i p a j i A a (v) [Tel., von k a i p a a - f - j a ]

Mä äpKä ( P . d . V . I , 2 2 5 , X I V , 1) ea coreyroe

1) HarpaAHTb — belohnen. 2 ) xpaHHTb, 6epeib — behüten, bewahren.

mhjocthbmü, meiptiH — gnädig, freigiebig.

3

3

BBepsi Hut Aoporo—ihr nach oben Gekrümmtes ist mir lieb.

k a i p a j i A b i g [Soj., von kaipa.i-t-Jibig] ' k a i p a r [Kir., =

kaipbigambi

k a i p b u (v) [Tel. Kir. Kas., p o W ^ p von k a i p - 4 - j ] =

arab. ¡ j L · ]

(Kar.T.),

kajbipbu

B036y»?AeHie, c a j a , KptuocTb — die Erregung,

1) (Tel.) 6uTb aareyTbiHi KBepxy, 3arH6aTbCH

der Eifer, die Kraft, Stärke.

Ha Bepxi, 6tiTb BbiBepHyruMi, creöaTtca—sich nach oben biegen, sich nach oben krümmen,

k a i p a T [Soj.] noHTeHHbiii (o HHHOBHHKaxT.) — angesehen (von

nach oben gebogen sein, ausgedreht, verrenkt

Beamten).

sein, sich zusammenbiegen. 2 ) (Kas.) BMBepuyTbca — sich verrenken, eich

k a i p a T (v) [Kir. Kas., von k a i p a - f - τ ] 3acT3BRTb ToiHTb — schleifen lassen, machen lassen.

scharf

verbiegen;

kyjtbiu kaipbUAbi a BUBHXHyjit

pyisy — icb habe mir den Arm verrenkt.

25

kftipbua — 3 ) (Kir.) B03BpaTHTbCH, txaTb HaaaAi—zurück-

26

kai.i

k a i p y fj-r;^ (Dsch·

kehren, umkehren.

z

·)]

naTKa — die Ferse,

4 ) (Kar. T.) oôpaTBTbca, oTBopaweaTbca — sieh zuwenden, sich abwenden;

k a i p y g [ ¿ , ^ 1 » (Osch.)]

¡un K i n r ä aaÍ3Ía-

KaKaa-To nnma

Β RI Kouy o s i CBB-

piHAÌH k a i p b u b i p c a H ?

TUXI TU CTaaeuib oöpamaTkca? — und zu wem

(sopona?) — ein Vogel

(die

Krähe?) (Cale. Wrt. £ l j ) . kaipkac

[Sag., von k a i p a - » - k a c ]

von den Heiligen willst du dich zuwenden? (H.

6pycoKi>, npaBHjio — der Schleifstein, Streich-

5,i);

riemen,

Ì3ÌH aHbiH 6ϋκ T j r r y ajagbiM, joJiyH

c a k j a A b i M Aa as^ae kaipbUMa.jMM eora «oa κρΐηκο

k a i p g a [Soj.]

Aepatajacb ero CI1¡AOBI, a i n e j i no

öpycoKi., T01BJIO — der Schleifstein,

ero Aoport β He 0TB0paiHBaJca on> uero —

k a i p g a c [Sag. Koib.] =

mein Fuss hielt sich Test an seiner Spur, ich

k a i p j a (v) [ ^ . ^ . U (Osm.), von k a i p - i - j a ]

kaipkac.

blieb auf seinem Wege und wendete mich nicht

1) HaöpaTbca (o uecKt) — sich ansammeln (vom

von ihm ab (H. 2 3 , l i ) .

Sande), versanden; bipiuak kaipjiap BT> ptKt

kaipbua

(v)

[Tel. Soj.,

vergi. k a i p a H und

uaÓHpaeTca necom,, ptna eaHocHTca necKOMi —

mong. iguttJiüio]

im Flusse sammelt sich Saud an, der Fluss

6lJTb ÖjaroCRJIOUBblH'b K l ataTb, noMHjOBaTb —

KOMy .1BÓ0, OAOJ-

sich Jemandes erbarmen ; ä k ä u

Herr! (Miss.);

raiakbiAan

u m

2 ) (Hindoglu) HHCTHTL· uecKoui — mit Sand

kaipbua-

gbie! o TocnoAH, noMHJiyii! — o erbarme dich,

-näp!

versande).

Jemandem wohl wollen,

scheuern. k a i p A b i [Kir., von k a i p - i - J i b i ]

kaipbuan

Ao5poAtTe.ibHbiii — wohlthälig.

(Soj.) OAOJHtH HeMHoro TaôaKyl — gieb k a i p i a k [Tel.] =

mir gütigst ein wenig Tabakl

kajbipqak

niunqetn,, cyHAyneKi — der Kasten,

k a i p b u i j b i [Kkir.]

k a i p m a k [Kir., von k a i p - t - n a k , vergi, k a i p j a ]

B03Bpanteuie — die Rückkehr,

ramina — der Kiesel, Flusskiesel,

k a i p b u g b i c b i c [Kkir., v o u k a i p h u g b i - i - c b i c ]

k a i p u i b i [Kir., von k a i p - n i b i ]

óe3T> B03BpaiueHÍa — ohne Rückkehr.

1) cocTpaAaTejibHbiü, Ao6puH — mitleidig, gütig,

k a i p w T (v) [Kir., von k a i p - 4 - τ ]

wohlthätig.

oópaTBTb, 3arnyTb aadaxb — umwenden, zurückbiegen.

2 ) anmi8, nonpouiaiiKa — der Bettler, " k a u (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch.

k a i p b i H [Kir.]

Soj., vergi, mong.

AoôpoTa — die Güte.

— thauen, aufthauen, sich auflösen, schmelzen;

HBUIÍB — der Bettler. kaipi [ ^ l i

a

k a i p i (v) [Tar., vergi.

k a p k a i j u b i (Alt.) CHtn. pacTaa.n>—der Schnee

(Dsch. K . ) ] = 5

kaipy.

ist gethaut;

kaip]

k a i p i l (v) [ j j J ^ f l i (Dsch.)] —

(Alt.) caxapi

zen. kaipuji.

2 ) OTeuptTb, CAtJiaTbca » o n p u M i — nass wer-

(Dsch. P . d . C . ) ]

ocTaHOBHibca Ha DATRaxi» — auf den I stehen bleiben.

qbikbip kaij.Haibi

He p a c T a a n — der Zucker ist nicht geschmol-

corByTb — zusammenbiegen,

k a i p i l a (v) [ ¿ - i ^ l i

kajbu

1) pacTaaTb, TauTb, pacTonBTbca, pacmaBBTbca

k a i p b i M n a c [Kir.] 1

=

den, feucht werden. 3

kaij

Osm.), =

arab. j S l i ]

corjauiawmitlca — einwilligend;

kau

ojuak

27

kai-ia — óuTfc coi'jiacMbiM'b — einverstanden sein; k a i -

cnoTpH Ha aioro 'lejioBtKa! — schaue diesen Menschen an!

jihiM s corJiaceH't — ich bin einverstanden. J

k a i j i ä k [Sag. Koib.]

k a i J i a [Tub., vom Pronominalstamm kai-+-Jia] nani? KaKHMii 06pa30Mi? -

laiiKa — die Möwe,

wie? auf welche

k a i j a k a p [Bar., =

Weise? kai.ia-Aä 110.13a KaKHMi iinôyAb o6pa-

2) oòuaHmiiKi — der Betrüger.

Weise. k a i J i a [Kir. Bar., =

k a i j i a K ä p [Kir.] =

arab. aL.»]

ópocaTb Kamin Tant, htoóu oiih upbimH 110

ómpcaijiui

noBepxHocTH BOAbi — Steine auf der Oberfläche

sto A't-io uaAo Teót xiiTpocTbio KoiiHHTb- du musst diese Sache durch List zu Ende bringen;

des Wassers hüpfen lassen,

6ip

k a i - j a j i h i [Kir., von kaöa-«-Jibi]

kai.ia oi.'ian,u>i ohi BbuyMajii xmpocTb — er eine

List

ersonnen;

6ip

kaijia

χιιτρωίί — listig, schlau; aiiAai kaijiajibi kìcì

Tau!

ÌLI) KÖpMÖAyM fl ΗΗΚ0ΓΑ3 HC BHAaJITi Τ3Κ0ΙΌ

naüjiH KaKoä HBóyat Η3Βοροτι! — finde irgend

XHTparo nejioetKa — ich habe nie eineu so

eine List! o Kiciaä i m öip kai.ua j o k y axoro

schlauen Menschen gesehen,

•iejiOBt.Ka HHKanoii xarpocTH n1;Tt — an diesem

k a i j i a j i b i k [Kir., von k a i j i a - t - j i b i k ]

Menschen ist durchaus kein Falsch. 3kaiJia

kaijakap.

k a i j a k T a (v) [Sag. Koib.]

XHTpocTf», .loBKOCTb—die List, Schlauheit, Verschmitztheit; 6y i e r i kaijta-MäH

hat

pers. jkkJL»J

1) xHTpuii — listig.

30ΜΊ» — wie es auch sei, auf irgend welche

3

28

kaiJiT

XHTpbiü Η3Βοροττ> — eine schlaue Handlung,

(v) [Alt. Tel. Schor. Leb. Sag. Soj.Tob.,

eine List,

von kai-HJiaJ

k a i j a j i y [Bar.] =

1) Bop'iaTb, xpHntTb — brummen, summen,

kaüajibi.

' k a i i a x (v) [Alt., von k a n a - f - x ]

schnarchen.

3acTaBHTb peuHTHpoBarb cKa3Kn — Märchen re-

2) ropTaHHbiMH 3ByKaMH peuHTHpoBaTb CKa3KH—

citiren lassen.

mit brummerden Kehltönen Märchen reciliren;

3

k a i l a r (v) [Tar., von k a i l a - t - τ ]

k a ù a i j a i } koöbic (Schor.) AByxcTpyHHaa 6a.ia-

3acTaBHTb cMOTptTb — anschauen lassen. jiaÜKa, nofli srvkh κοτοροίί cKa3iiBai0Tb cna3KH k a i j a c b i 3 [ K i r . , von kaüa-«-cbi3] — die zweisaitige Balalaika, mit der man das 6e3XHTpocTHbJÜ, OTKpoBeuHbiii, npaMoii — ohne Reciliren der Märchen begleitet; nip y3y List, aufrichtig, gerade, ehrlich. kaijaAM, nip ysy jbipjiaAM οαηημτ. pToat

k a i j i a c M 3 A h i k [Kir., von kai-iacbia-i-JibikJ

Olli ΙΌΒΟρΗΛΙ CK33KH, ApyrHMt pTOMT> OHTi n t . l l

OTKpoBeHHocTb, lecTHOCTt, upaMOAyuiie — die

utCHK) — mit einem Munde recitirte er Mär-

Aufrichtigkeit, Ehrlichkeit, Geradheit, chen, mit dem anderen Munde sang er Lieder. k a i j i h i k [Tel. All.] 3) (Tob.) H3AaBaTb HeacHbiii 3Bym>, óOpMOTaTb, uoMtcb capjibiKa (bös grunniens) c i κοροΒοβ — ntTb προ ceóa u t e uro — einen undeutlichen eine Mischgatlung des Rindviehes aus dem tiTon von sich geben, murmeln, vor sich hin ein Lied summen. 4

i

gewöhnlichen Rindvieh. kaijiT

k a i l a (v) [Tar.] CMOTpiTb, rjflAtTb — betrachten, anschauen; acMaHga k a i l e j i

betischen Rindvieh (bos grunniens) und dem

ohi cMOTpt.it Ha Heöo —

er schaute den Himmel an; 6y Kiuiirä k a i l a !

(v)

[Alt.

Leb.,

von k a i j n - τ ]

=

kajbiJiT pacTBopHTb, pacToniTb — schmelzen (trans.), auflösen.

29

kaijiAbip —

k a u Abi Ρ (ν) [Sag. Koib., von kaÌJi-t-Abip]

kaiT

30

CBoe MHtHie — ich habe mich eines Anderen

=

besonnen; JAMAH JOJIAAH kaiTMak (Krm.) HC-

kaijiT.

upaBjaTbca HpaBCTBeHHo — sich vom Bösen

» k a i T (ν) [Tel. Kir. Kas. Bar. Tob. Tum. Kom. Krm., ¿ U l i

abwenden, moralisch besser werden.

(Dsch. OT.), ρ Ο Β ^ ζ (Kar.

3) (Tel.) yótraTb — entfliehen, entwischen.

L. T . ) ] 1) B03BpamaTbCfl, BepHjTbca — zurückkehren,

4 ) (Kas.) oTHOCHTbcn κτ> leiey — sich auf etwas

heimkehren;

beziehen;

e i r a kairrbiM (Kas.) a B03Bpa-

aHbirç jakuibiJibigbina k a r r a - τ θ ρ -

THJica A0M0Ü — ich bin nach Hause zurückge-

gOH HäpCäläpH! 6ÍK TbipbllDbin jipiHä KÍ1-

kehrt; k ä m m KälAi (Kir.) o r b BosepaTHJica—

TipIpMÏH a ynoTpe6.no Β e t ycHJiia κ ι HCUOJI-

er ist heimgekehrt; y j i k a h ' b i n KÏAÏ (Kas) OH'b

Heniio Beerò, MTO KacaeTca ero ÖJiara — ich

B03BpaTHJca—er kehrte zurück; kaiTbin KeTäiH

werde mich bemühen, alles das auszuführen,

(Kir.) a xoty B03BpaTHTbca — ich will zurückkeh-

was auf sein Wohl Bezug hat (Eidesformel).

ren; kaiTcaM kaiTaiH! (Kir.) uenero a^Jian.,

5) (v. Irans. Kir.) 6 y p a iHräHHi kaÌTaAbi Bep-

Hajio B03BpaTHTbCfl! — da ist nichts zu thun, man

ÓJiiowiM ìKepeóeuT. coBonyujiaeTca c i Bepójnomi-

muss

zurückkehren!

aTkaH

ok

ueio—der Kameelhengsl bespringt die Kameei-

kaiTnac,

stute.

aiTkaH c ö 3 k a i r a a c (Kir.) nymeHHaa cTpt.ia ue B03BpauiaeTCfl, CKaeaHaoe CJIOBO ue B03Bpa-

2

k a i T (ν) [Kir., von k a i - i - ä T , es unterscheidet

uiaeTca — ein abgeschossener Pfeil kehrt nicht

sich

zurück, ein ausgesprochenes Wort kehrt nicht

dadurch, dass es trotz des gutturalen Vocals

zurück (Spr.);

in allen Affìxsilben palatale Vocale darbie-

c y kaiTkaH (Kas.) BOAa ouaTb

tet] =

yóbiJia — das Wasser ist wieder gefallen, zurückgetreten;

3

vorhergehenden

kaiT

nur

kaÌT, vergi. kaHT

κί6ίκτίρ

RonpocHTe.ibHbJH rjiarojii, κ3κτ> a.iTaiicKoe kaiT

Kö3yM KöpMä j a x -

— ein fragendes Verbum, ganz wie das altai-

cagbiH§biH-KÍ

xipliKläpii», kaiTMacTbip

von dem

jäl

napfiai kaiTäiH? κβκι MHI; ne

liibiHbi! (Kar. T.) noAyMaä, ITO w«3Hb Moa

sche k a r r ;

KäK*b B'tiTepi, OHa He B03BpaTHTCfl, ITOÖbl BH-

txaTb? a HenpeMtuHo AOJiatem. txaTb — wie

Leben

soll ich nicht reiten? ich muss unbedingt rei-

wie der Wind ist, es kommt nicht zurück, auf

ten; kaÏTÎn KelräH nain> OHI upmiiejii? — wie

dass ich das

Gute erschaue 1 (H. 77); Ajuahga (Krm.) B03BpaTHTbca κ ι Eory, pacKaaeaTbca BT> CBOHXI rptxaxT> — sich zu Gott zurückwenden, seine Sünden bereuen.

ist er gekommen?

kaiTMak

Tenepb AtJaTb?—was soll ich jetzt thun? κ ϋ ρ -

AtTb xopomeel — bedenke, dass mein

2) (Kir. Kas.) 0TKA3ATBCA, OTHJIOHHTLCH — sich abwenden, absagen; j a k r u b i KÌUIÌ airkaH c y -

äHAi kaiTäiH? MTO MH1;

oäi hiÜTClH? OHI ΑΟΛίΚβΗΤ. ΗβΠρβΜΐΐΗΗΟ ΒΗAtTB? — er muss es unbedingt sehen? 3

k a i T (v) [Tel. Leb. Alt. Sag. Schor., von k a i -HäT] =

2

kaiT

3iHAäH kaiTMac (Kas.) xopomiii ΙΒΛΟΒΐΚΤ, He

1) BonpocHTejbHbiii rjiaro.n: Η το í t j a T b , i e -

oTKa%eica οττ> cisa3aHnaro — ein guter Mensch

MY óbiTb, ΑΛΗ t e r o cAtJaTb? — ein fragendes

leugnet nie das, was er gesagt hat;

MÌH iiy

Verbum: was thun, wozu

sein, wozu thun?

iuiTäH kaÍTMbiÍMbiH Η He oTKaiRycb οττ. ΒΤΟΓΟ

äMAi MäH kaiAatH?

AtJia — ich sage mich von dieser Sache nicht

A t a T b ? — was soll ich jetzt thun? kaiAbin-Tä

(Tel.)

ι τ ο ΜΗΪ Tenepb

ab; öäprän c y 3 n u ä u kaiTTbi OHI 0TKa3ajica

n 0 J 3 a κ3κτ> 6u το ΗΠ 6 t u o , xoTa Gm Η Tarn óu.io

o r t cBoero oötmaHia—er hat sein Versprechen

— wie es auch sei, wenn es auch so wäre; r ra

nicht gehalten; Kyqliiu kaiTTbi a nepeMtHHJT,

kaÏTnagai?

HTO TOJibKO óyAen>? — was wird

31

32

kaiT nur geschehen?

kaúap?

(Tel.) i t o eiiy xfc-

jaTL·? — w a s soll er Ihun?

Märgän gestorben? a k k b i q k a i ^ b i n j b i g b U A b i ?

oji k a i r r b i ?

hto

9T0 o h i c A t j a j i i ? — w a s hat er g e t h a n ?

ny

dein älterer Bruder gefallen?

kìjkìhì kaiAbin l j ä i n ?

ci

3)

hto hhIì AtJiaTb

n a m , y n a j i i tboü CTapmiH 6 p a n ? — wie ist

bi

coeAHHeHÏB c i AteupuHacTieHi na

η

3ΤΗΜΊ» MejOBíHOMi? — w a s soll ich mit diesem

ÄpyiH.M. γ,μγολοβι sTorb m r o j r b

Menschen a n f a n g e n ?

ajißainsa

COMHHTeJIbHyiO AtÜCTBHTeJbHOCTb AtÜCTBifl — in

kaiAap?

aHhi c a i b i n

BupaxtaeTi

(Alt.) hto mhí; ¿rtJiaTb, ecjiii ne Ky-

Verbindung mit dem Gerundium auf η anderer

DHTb ua ΛβΗΜΉ? — was soll ich anderes thun,

Verben drückt es das Fragliche, Unwahrschein-

als es für Geld kaufen?

liche der Handlung aus: Kälin k a i r r b i ?

Häniq-Aa j a n fttjjofibi,

(P. d. V. 1, 8,24);

iio-iao k a i A a T ! k b k i

xopouio

ecjii a HMl¡jn>6u j y i n > ! - w i e w ä r e es

μκτ,

o h i M o n npiüTH? — wie konnte er kommen? Moateuib

sto

doch schön, w e n n ich einen Bogen halte! ( P . d . V .

B3flTb? — wie kannst du dies nehmen?

OJI

1, 1 1 , 4 2 ) ; a k n a i i h i k a Í A a 3 i . i n ? (Tel.) ua hto

najia3biH c o g b i u

Teöt AeHLi'H? — wozu brauchst du Geld?

ÔHTb CBoero peôeHKa? — wie konnte er sein

ny

k a i r r b i ? hto »to 3Hamm>? — w a s heisst das?

ajibin

kaÌAap3bii{?

nani

tu

kairrbi?

κ β κ ι οιιτ» μ ο π .

Kind schlagen?

kaiAbin kaiAbin (Tel.) κ ο β - κ β κ ι — i r g e n d wie;

4 ) n i coeAMHeHÍH c i oTpnitaTe^bHUMi Atenpn-

nie

HacTiewi ApyrHxi rjarojioBi oho

karrkai

äMiiimä

Köpyn

jarrhi-öic?

Bbipantaen.

(Tel.) m li cMoTptjiH, Ayvaa, hto t o oht> ô y ^ e r t

ue06x0AHH0CTi> A'fciicTBia — in der Verbindung

AliJiaTb? — wir schauten zu und dachten,

was

dieses Verbs mit anderen Zeitwörtern in der

wird er wohl thun? k a Ì T k a H KÌ3|-A|p? (Sag.)

Form des Gerundii negativi drückt es die N o t -

hto o h i 3a HejioBliKi.? — w a s ist das lur

wendigkeit der Handlung aus;

ein

Mensch?

ny

aróarrbi

0HH03bi aAa Ä p l i K T ä n T a p a g a n ,

ä napöai

ne-

- g a i c c b i H ? Bct JHiAH npoHcxoAan. o r b oTna

peAi> jtpyi'HMH r^arojaMH η nepeeoAHTca upocTO

3pj1HKa, OHR KT. HeMy H AOJDKHU B03Bp9THTbCn

2 ) sacTO cTaBHTCfl AtenpmacTie kaiAbin

iiap-fcsieitn, ·κ3κτ>» — häufig wird das Gerundium

(itaKii ημί> He B03BpaTHTbCfl?) — alle Menschen

kaiAbin vor andere Verben

sind vom Vater Elik hervorgegangen, sie m ü s -

dann durch das A d v e r t i u m

gestellt und ist «wie»

zu

über-

setzen: kaiAbin aJAti? κ^κτ» o h i b3hji sto?—

sen auch zu ihm zurückkehren (wie sollten sie nicht

zu

ihm

zurückkehren?)

(V. d. V. I,

w i e hat e r es genommen? kaiAbin ajiap3bii{?

138,20);

Kam. t u B03bHeuib? — wie wirst du n e h m e n ?

3iij-6ä?

n i e cätii ö r r y p r ä i i ö l c ,

TapAaBaKi, xoieuib jih t u boBath ro moü Mt>-

kaiA&ni j a i i b i n Käl-

AÍi{? mu τεόπ yÔHJiH, K a m t u onsTb B03Bpa-

uioki?

T a p A a H a k mäHitf kañbi.wa

Kipä-

T a p A a H a k «Kipöäi kaiAaiH» TäAi! TapAaHaKi

oTBtnaerb:

HenpeMtmio

THJica?— wir halten dich doch gelödlet, wie bist

Boüjiy ! —willst du, Tardanak, in meinen Sack

du nur z u r ü c k g e k o m m e n ?

kai-

k r i e c h e n ? Tardanak antwortete: g e w i s s will ich

Abin n a j b i A b i ? KaKHMTi oôpaeoMb pa36orarLn>

hineinkriechenl (wie sollte ich nicht hineinkrie-

CHpoTa? — wie ist nur die Waise reich g e w o r -

chen?)

öKcyc najia

den? cäH kaiAbin kíhu n o j o p s b i q ? κβκτ Teót BbipocTi? — w i e sollst du zum Manne h e r a n wachsen? y j i y k ä u ÄJiAMH-MäpräH kaiAbin ö l A y ? HeyütejiH y w e p i BejiHKÜi xaiii A j t u h i Mepretn.? -

ist etwa der grosse Chan Altyn-

(P. d. V. I, 2 7 , e ) ;

Typöai

kaiAap!

ohi· AOJntem HeupeMtHHO BCTaTb! — er muss unbedingt aufstehenl

u a j a M ! aaat{

äHäpit{

n a w b i n j i ö ä i k a i r r b i n ! x m a Moe, t u Ao-iwem 6bMi DoryöiiTb OTua π »aTbl — ο mein Kind, du

musstest deinen

Vater und deine

Mutter

kaiTa —

33 vernichten!

ajiöai kai^apatisj! t u AOJiateui

34

kaÍTap

iKXb CBOH AeHbr» Ha3aAt — er hat sein Geld

HenpeMtHHO B3flTbl—du musst unbedingt nehmen!

zurück- erhalten; τίΐ kairapAM

JäTKäpAiq nojbiHa Typ'iä ooji3ok ajAbipap-

npoTBBoptqnjb — er hat widersprochen; karty

§ a caHan I6äi kaiTTbi-6ïc (Tel.) ηθηηογο ηθ

kaiTapAbi (Kar. T.) o h i οτΒ-fcqaJX — er ant-

ÄoeTaBajo h n u HenpentHHo nouaje 6u bt. ργκβ

wortete (H. 20,2);

ETKepa — es fehlte nicht viel daran, dass wir

K.) B03AaB3Tb KOMy Ao.iwaoe, oTÔJiaroAapaTb

unbedingt in die Hände des Jätkär hätten fallen

Koro 3a Αοδρο — Jemandem das ihm Zukom-

(Kas.)

k a p y karrapMak

ohi

(Krm.

müssen.

mende übergeben, Jemanden für eineWohlthat

5)

danken ;

noBe-iHTejibHoe HaKJioseuie TpeTbsro Jimia

lacTO ynoTpeôJiaeTC» nain. coraacHTejibHoe Ha-

jaknibubikka

ycaji

kaiTapAbi

(Kas.) ohi B03AajiT> 3Jioe aa Αοδρο — er hat

ptnie — die dritte Person des Imperativs wird

Gutes mit Bcisçm vergolten; yq

häufig wie ein Adverbium der Einwilligung

(Kas.) o u i OTMCTHJiT» — er hat sich gerächt; iuiHiij kapywyHy

caija

kaiTapAbi

gebraueht: kopoM Käl, j y ó a ? — kaiccbiHÎ

Gy

(Tub.) npiflAH Benepont, c.ibjiumiib? — lopouio!

TapcbiH.i (Krm.) Aa B03AacTi Te6t (aa B03-

Ajuali

kai-

— komm am Abend, hörst du? — schönl

HarpaAHTTi TeöaJ B o n 3a sto aîjio! — möge Gott dich für dieseThat belohnen! mihi kaiTapiuaAbi-

k a i T a [ L U (OT.)] cuoea HaiHHaioutiit, Hoeoe Haqa.io- von Neuem

jiap(Kas.) ouh mhî ne äosbojihjih hath aomo8—

beginnend, ein neuer Anfang; kaiTa óauiTbiH

sie Hessen mich nicht nach Hause zurückkehren;

a nanaji ouhte cuoea — ich habe

öäpMäiAip Maja 3awaH karrapiua ijawbiMHbi

jacaibiM

wieder von Neuem begonnen;

karraAbiH j a -

(Kar. T.) ohi. mhí He A a j i BpeMeHH npiäATK m ceôa — er gab mir nicht Zeit zur Besinnung zu

ca^biM id. k a i T a k i [ ^ i l u l i (OT.), von kaÌTa-4-ki]

kommen, zu Athem zu kommen (H. 9,18); Myfia

oTBopoTCHHbiii Ha3ajit — zurückgebogen.

kanca HäHi, kìm kaÌTapaAbip aHbi? (Kar. T.)

k a i T a n [ ü ^ * (Osm.), = = pers. ¿ j y L s ]

boti» ecjH ohi iro-HHÓyAb cxeaTmi, κτο Μθ«βττ>

me.iKOBuü cHypoKi, khctb, mictoho — eine

eMy B03BpaTHTb?— siehe, wenn er etwas fasst,

seidene Schnur, die Puschel, Quaste;

wer vermag es zurück zu geben? (H. 9,12);

kbiJibm

kaÏTaHbi TesnaKi — die Degenquaste;

Mäcr

ajjia kaÌTapcbiH! (Kas.) E o n Barn» ββρΗβττ.!

kaÍTaHM KBCTOHKH Ha oôynii — die Schuh-

— Gott wird's euch vergelten! xysypbujbina

quaste; kaiTaH jakbicw φΗτιυί — der Docht.·

ajjia Ta'a.ia kaiTapctm! (Krm.) Aa B03Ha-

k a i t a H i a [jV^LilL·» (Osm.), v o n k a t i a m - j i a ]

rpaABTi Baci E o n BccbijuihììII — möge Gott,

3acHypoBbiBaTb — schnüren, zuschnüren. k a Í T a p (v) [Kir.Kas.Krm. Kom., j L j U j l i ( D s c h .

der Erhabene, euch vergelten!

j ^ L o l i j^j

(Dsch.) OTBpaTBTh jihqo, n o t a i t tujh», 6 1 -

OT.), p a n o l i ? (Kar.L.T.), von kaÍT-i-ap]

waTB — das Gesicht abwenden, den Rücken

1) B03spaTHTb, necTH na3aAi>,-aocujiaTb HaeaAi

zeigen, davonlaufen; 6ip KÍmÍHÍi{ jy3yHy k a i -

— zurückgeben, zurückbringen, zurückschicken;

Tapiuak (Krm. Kar. K.)

Ö3 eliHä kaiTapAbiM

HcnojiHeuiH ero npocbôbi — Jemandem eine

(Kir.) a ηρπΒβΛΐ> ero

HaaaA'b κί> cBoeny napoAy — ich habe ihn zu

OTKaeaTb KOMy bt>

Bitte abschlagen.

seinem Volke zurückgebracht; MäH aHbi ö i r ö

2) noBTopHTb — wiederholen; y i räHä kaiTa-

kaÍTapAbiM (Kas.) a n0cbjjiajn> ero ouaTb ao-

pbin cypaAbi (Krm.) ohi τρη pasa noBTopa.rb

moë—ich habe ihn nach Hause zurückgeschickt;

cboB Bonpoci — er wiederholte dreimal seine

akiaBbi kaiTapbin aJAbi (Kas.) o u i nojy-

Frage (P. d. V. V I I , 14,20). 3

35

kaÍTapbij —

k a i T a p b u (v) [ K a s . , von k a i n - a p - + - . i ]

a

36

kaifla

k a Ì T b i m (ν) [ K a s . , von k a i T - t - m ]

ôtiTb B03BpameHy, yiuaneHy — zurückgezahlt,

1)

zurückgegeben werden.

zusammen zurückkehren.

(ν) [j^jUjIì

kaÌTap-r

(Kas.), von k a Ì T - » - a p

κϊμτ. —

B03BpamaTbca c i

Jemandem

2 ) pacxoAHTbca, pa3oiiTncb, B3amiH0 ópaTb na-

saAi CBoe cjiobo —

-*-tJ

verschiedener Ansicht sein,"

AaTb B03MOJKHOCTI» B03BpaTHTb — zurückgeben

nicht übereinstimmen,

lassen.

zurücknehmen ;

kaÏTapMa [Kas. K r m . , von 1) 6λιολο, Kyiuaabe — das

mit

gegenseitig

ÏKÎ6Ï3Aâ

sein Wort

kaiTbiniTbik

ya

karrap-i-Ma]

cy3AäH mu

Gericht, der Gang

Beide haben unser Wort zurückgenommen.

(von Speisen).

8

B3fl.in cboh cjioea Ha3aAT> —

oóa

wir

k a Í T b i u i [ K a s . , von k a r r - H i n ]

2 ) κϊΜ k a r r a p i a a c b i 3acTe»Ka y UMTba — der

x y » e , HHîKe KaiecTBOMb, copTout — von einer

Haken am Kleide.

geringeren

3)

(Krm.)

kaiTapiaa

apaksi

BOAKa Βτοροίί,

TiriHAäH

Sorte, weniger gut; kaÍTbiui

6y

ato cyKHo xyate

nycTay

τογο —

TpeTteii neperouKH, ABOHHaa oimueuHaa Boana,

dieses Tuch ist weniger gut, von einer schlech-

Tpoünaa oimueuuaH BOAKa, κΒΠΗττ-acceHuifl —

teren Sorte als j e n e s ,

zwei oder drei Mal doppelt gereinigter senz;

destillirter

Branntwein,

Branntwein,

die Quintes-

jajiaHijbiHbirç

acceHuia

jryua



kaÌTapMacbi die

κβηητέ-

Quintessenz

eines

k a i r y [ K a s . , von k a i ' r - i - y ] B03Bpameuie — die Rückkehr. kaÍTyp [ j U j ^ l i kaiTywbiuiJibii

(Dsch.)] = [Kas.,

von

kaÌTap. kany-j-bitii-t-

jia-Ha]

Lügners. k a Í T a j r (ν) [ ¿ I J Ü j I í (Dsch.), von k a i r a - i - J i ]

Ha BOBpaTHOM'b uyTH — auf dem

Rückwege;

6bJTí» OTBpameHy, HeßonymeHy — abgewiesen,

ciHHäH k a r r y w b i n u i b i i míh arçap κίρΑΪΜ

nicht

B03BpaTH0Mb nyTH o'rb Teña fl 3aiue.n> Kb Ηβ-

zugelassen

werden

(L.

¿UJjl

i»y — auf dem R ü c k w e g e von dir trat ich bei

¿LIjJij*,).

ihm ein.

k a i T a A a H [ K i r . , von k a r r a - t - A a e ] CHOBa, onsTb — wiederum, von N e u e m ; TaAan

ßacTaAbi

kai-

o h i CHOBa Hana-ib — er hat

von Neuem begonnen;

Meu ogaii

kaiTaAaH

KelAÍM a BTopii'iuo npnuie.ii 3a b h h i — i c h bin nochmals, wiederholt nach ihm gekommen. kaÏTac

[^LLlü, ^ L k J

(Osm.), vom griech.

[Schor.]

capaHa — lilium martagón. k a i T T a [Schor.] = =

kaiTka.

k a Í T T a p (ν) [ T e l . , von k a i r - m a p ] 1 ) BOAHTb Ha nacTÖHine, nacTH c t 3 a o — auf die Weide führen, weiden lassen.

kairrapyibi

uanpoTHB'b — im Gegentheil. k a i T b i p (ν) [ p û T t û y p (Kar. T . ) ] = — zurückbringen; a

B03BpaTn.ib

kanap kaÌTbipAbiM

ua3aAi> — ich

(Dsch.), von k a Ì T - » - i a ]

B03BpameHie — die Rückgabe.

Häpy

habe

[ T e l . , von k a v r r a p - i - g y - i - H b i ]

npeABOAHTejb — der Anführer. k a i T T l [ T e l . Alt., von k a i n - τ ϊ ]

κ3κοβί>, KaKoM kaiAa

zurückgegeben. 'kaiTbim [ ^ ^ l i

— anführen;

ka irrap Abi ohi npeABOAHTejbCTBOBajib boöckomi — er führte das Heer an.

KHTb — der Walfisch. k a Í T a M [|.L¡U (OT.), von k a Í T - f - a M j

apTxapbi

kai-rka

2 ) upeABOABTe-ibCTBOBaTb

κήτος]

B03BpaTiiTb

na

— was für ein, wie beschaffen.

[Alt. T e l . Schor. Leb. S a g . Koib. Ktsch.

Küär. T a r . K a s . K i r . L o g . Chami.

Soj.

Bai. K k i r . ,

Turf. ^

^

Kaschg. (Uig.),

k&ixak —

37

kaÍAagapak

38

l i (Dsch. OT.), » n » j 5 (Kar. L. T. Kom.),

wo er sich befand; MaJbiq kaiAa ο τ τ ο π j y p -

von k a i n - A a , d. h. der Locativ des Prono-

räHia kaiAaii niläp3iq? (Alt.) oTKjAa s e a n

minalstammes k a i (s. d.)]

Teö-fi, rAt CKorb TBOB naceTca? — woher sollst

c

1) r a t ? Ha κοτοροΜΤ» Mtcrfc? — wo? an wel-

du wissen, wo dein Vieh weidet? kaiAa aAaij

agaMAbi KöpröH eKäH?

n a p 3 a , äAä-ok cäH n a p ! (Tel.) TU ompasbca

(Kir.) r a t BHAtJi OHI Moero 6paTa? — wo hat

TyAa, KyAa TBOB OTEM notxa.nl — wohin dein

er meinen Bruder gesehen?

kaiAa j a -

Vater geritten ist, da reite auch du hint y g y m

3b»{? (Tel.) ΓΑΪ TU Tenepb waseuib? — wo

kaiAa n o j 3 a o g y k j i y k nojiyp — π ϊ ΐ ί κ kaiAa

cher Stelle?

kaüa

än^i

wohnst da jetzt? H ä r y ΟΛ y g y t n opHH kaiAa

n o j 3 a ΠΪΑΪΚΙΪΚ n o j i y p ( ^ . Α , Α — ' )

Typyp — kajyAbiH k o ß y p k o n c a kaiAa k o -

Tani h iTeuie, rAt 3H3Hie, Tawt h imcLMeH-

Hyp? (Uig.) K3K0B0 MtcTO pa3yna, ΓΑΪ OHI

HOCTb — wo Verstand ist, da giebt es auch

HaxoAHTCH? OTKyaa OHI noAHHuaeTca? H ecjie

Lesekunde, wo Wissen ist. da giebt es auch

O H I NOAHHMAETCA, ΓΑ* O H I CTAHOBHTCA?— w i e i s t

Schriftkunde (Κ. B. 16,25); kaiAa Aä n0J30

die Stelle des Verstandes und wo ist er? von

(Alt.), kaiAa ö y j c a A a (Kas.) ΓΑΪ 6u OHI HH

wo erhebt er sich, und wenn er sich erhebt,

6ujTb— wo er auch sei; kaiAa Aä n a p 3 a (Alt.)

wo lässt er sich nieder? (K. B. 70,25); kaiAa

KyAa 6u OHI HH n o t x a . n — wohin er auch

T y p ΟΛ KÌM T O K T B I i j y h y T j a p k a H b i ?

geritten sei; kaiAa kaiAa n a p (Tel.) OHO ΓΑ$-

(Kom.

ΓΑΪ

pasyni,

Γ Α Ϊ HAXOAHTCA n a p s e e p e e e i , KOTOPTIÍI

HnôyAb HaxoAHTca—es befindet sich irgend wo;

poAHJicfl? — wo befindet sich der neugeborene

kaiAa kaiAa yjyH TA6APMBI3 (Alt.) ΜΗ ΓΑΪ-

König der Juden?

HHÖyAb HaüAeMi. ero aomi —wir werden schon

Ιβΐ,ιο)

ëjë'i{ kaiAa? (Kas.)

ΓΑ*

TBOB AOMTJ? — wo ist dein Haus? MajbiM k a i Aa? lOHbiM kaiAa? cäi{

TMHWIJ

irgend wo sein Haus finden.

kaiAa? (Sag.) k a i A a k

Γ Α Ϊ MOIF HapOAT.? Γ Α ΐ MO Β CKOTb? T A t TBOFL A y -

[Tar. Turf. Chami. Log. Bai. Kaschg.

Chot. Kutsch. Aksu. Sag. Koib., ¿Uli

nia? — wo ist mein Volk? wo ist mein Vieh? wo ist deine Seele?

h ä p kaiAa ee3At, BcwAy

(OT.), von kai-f-AäK]-

— überall; xyAajÎM h ä p kaiAa 6 a p (Kaschg.)

1) (Tar.) KaKoä, KaKt? — was für ein, wie? y

B o n Moii ecTb ΒβϊΑ^ — mein Gott ist überall;

kaiAak

K i m i 6O1A1?

κ β κ ο Β » τ ο QEJIOBTIN.? STO

kaiAa'J? (Soj.) ΓΑΪ OHI? — wo ist er?

ITO 3a L E J I O B T K I ? — w a s i s t d a s f ü r e i n M e n s c h ?

2) (östl. Dial.) KyAa? — wohin? ânârç kaiAa

kaiAak j a i j a i 3 ä n ? (Log.) nant npoBOAHtnb Λι-

κβττϊ?

τό? — wie verbringst du den Sommer?

(Kir.) κ JAS TBOM οτβαι notxajn»? —

wohin ist dein Vater geritten?

TacTapakai

kaiAa napwn-ja3bii¡? (Alt.) KyAa TU tAeint,

2 ) (Sag.) Kam? — wie? kaiAak KeUï? Kam OHI npHme.it? — wie ist er hergekommen?

TacTapanait? — wohin reitest du, Tastarakai? k a i A a k k Ì H a Kaschg.

(P. d. V. I, 42,446). 3) (Sag. = kaiAa

k a i i a k r a ) KorAa? — wann? Mäm

ajapga

caHan-qapabirç?

B03EMEMT ΜΘΗ«? — w a n n

denkst

KOTO du

mich

TU zu

holen?

[Turf. Chot.

Aksu. Chami. Log. Bai. Kutsch.,

von

kaÌAak-t-

kiaa] KaKoä HHeHHO? — was für einer ist es eben? k a i A a g [Soj., ^ I ^ U (Dsch. OT.)] =

kaiAak,

KAIABIG

4 ) BT» oTHociTejtbHOMi) einbiegt — in relativem

κβκοΒ, KaKOBofi — wie beschaffen, was für ein

S i n n e : . KAIAA T y p g a H b i H NIL6ÄAIM ( T e l ) A ΗΘ

(S. S. ' £ j b l < ü ' j j b ù

3ΗΒΛΊ, TAt OHI HaxoAHjcs — ich wusste nicht,

'

' J-L·

k a i A a g a p a k [Sag. Belt. Ktsch.] =

kaiAagpak

»JjJ-üj.

kaißagbi —

39

Ha ITO óojite noxoxiii? — wem ähnelt es

kaiAwf

40

soll man dich finden? kaiAaa KelräH yiriTCÏH? (Kir.) OTKyAa τ η npHiuejrb, MOJioAem?—woher

mehr? k a i A a g w [Kas. Alt. Tel. Kir,, von kaiAa-i-gbi]

bist du gekommen, Jüngling? kaiAaH 6y Tayiii

1) ΓΛΪ HaxoÄaiuiüca — wo befindlich.

ibikTbi? (Kas.) oTKyAa BUXOABTI. 9TOTT> 3Bym>?

2) oTKyjia npHuieAuiiB — woher gekommen; CÍH

— wober kommt dieser Laut? kaiAaH kaiAaH

kaiAagw Kirn!? (Kas.) oTKyaa TU? — wo bist

KelräHiH ÔÎIMÏMÏH (Kas.) a He 3Hâio, OTRJAB

du her?

OHI» npmneji — i c h weiss nicht woher er kam.

3) (Alt. Tel.) KaKoü?—was für ein? kaiAagw yjyipy

aiAbiii-ja3buj cäH?

ο ÎUKOMI STO

k a i A ä p , k a i A a p [Alt. Sag. Ktsch. Belt., von kaiAa-+-jäp oder kaiAa-f-apw]

c u n t τω roBopnuib? — von was für einem

KyAa? no KaKony HanpaB.ieuiio? B I KaKyx» CTO-

Sohne sprichst du denn?

poHy? — wohin? in welcher Richtung? nach

kaiAagpak

[ ¿ [ / J J J U (OT.), von kaiAag-*-

pak]

welcher Seite? kaiAäp napapga nilöäAi (Alt.) OHI ne 3Ha.rb, KyAa oóparaTtca — er wusste

Kant ouaTb? nani AB-tbuie? — was weiter? wie

nicht, wohin er sich wenden sollte;

nun?

iöp-KelAi Tackak ia3äH KÌ3Ì? (Belt.) KyAa

k a i A a i j [Tel. Leb. Alt. Schor. Sag. Küär. Belt. Koib. Ktsch., von kai-i-Aai{, Ablativ des

kaiAäp

CITOAHJRB QEJIOBTKI, AT-ianiuiB DO.IKH? —

wohin

ist der Mensch gefahren, der die Fächer ge-

P£onominalstammes kai] macht hat. 1) DoupociiTe.ibuoe: oTKyna? — fragend: von k a i A a p b i [Schor.] = kaiAäp. wo? woher? ny TÖAy kaiAaif ajiAbirç? (Alt.) k a i A ä p k b i [Sag. Koib. Ktsch. Belt., von kaiAäp O T K P A T U B3N.IL » T a x i B e p ß j i i c A O B i ? —

woher

hast du diese Kameele genommen? n y a k i a Hi.i kaiAai{ Tän ajiAbiq? (Tel.) oTKyaa (rat) TU Hawe.n, 9TH aeHtra?—woher hast du dieses Geld erhalten? kaiAarç KälräH Kiati3iq? (Tel.) TU oTKyjia upuwejii? — woher bist du gekommen? 2) B i oTHocHTejibHoin. CMbie.it — in relativem Sinne: kaiAarç KälräH aHAap-ok nap! (Tel.) OTKj'Aa TU npHine.ii, Tyaa HAB! — woher du gekommen bist, da gehe wieder hinl

-f-kbi] 1) KaKoii? π ι KaKoü cTopont ¡Kiinymiü, pacTyluitf, HaxoAamiiica? — was für ein? in welchem Lande wohnend, aufgewachsen, befindlich? 2) KaKt? — wie? auf welche Weise? k a i A ä p T b i H [Sag. Koib., von kaiAäp-+-TbiH] OTKyAa? — woher? k a i A b i i [Bar. Kür., von kai-h-Abii]

KyAa? — wohin?

kaÌAaij k a Í A b i g

K ä U i , KÌM niläp? (Tel.) κτο 3Haen>, oTKyAa

[Soj., von kai-i-Abig] =

kaiAak,

kaiAbif

ΟΗΤ. npauieji? — wer weiss, woher er gekom-

kaiAbig näläK cäk uagAbiij? κβκοΗ ποΛβροκτ.

men ist?

TU OCTABMJII?— was für ein Geschenk hast du

kaiiaij-Aä KäUiläp

OHH npiiuuH

oTOBcioAy — sie kamen von überall her;

kai-

zurückgelassen?

Aaij kaiAan (Alt.) OTKyAa Hn6yAb — von irgend k a i A b i f [Schor. Küär. Sag. Koib.] woher.

1) KaKOBoi)? KaKoü? — was für ein? wie be-

k a i A a H [Tob. Kas. Kir. Kom. Krm., p v p (Kar. L.)] =

kaÍAaij, kaiAÍH

schaffen? (Schor.)

no kaiAbif anuibijak KaKoii STOTI C T a p n K i ? —

nap

iap?

w a s ist d a s

OTKyAa? — von wo? woher? cäHi kaiAaH Ta-

für ein Alter? kaiAbif l e p r a nap KelAÏil?

6aiH? (Kir.) OTKyAa (γαϊ) υοίίττπ Teöa? — wo

(Sag.)

KYAA T U "63ΑΗΛΙ? —

w o h i n bist d u

ge-

41

kaÍAwp — ritten?

kaiAMf-Aä

'lok

ΗΗΜΚΟΒ —

(Sag.)

k a i s b i J i a (v) [Alt. T e l . Kas., von k a i i b i - « - j i a ]

keinerlei.

oipteaTb HOiitHiinaHB, cTpRib — mit d e r S c h e e r e

2 ) K a m ? KaKHMTí oópaaoMt?—wie? auf welche

schneiden, scheeren; k b i c j y k r a n KälAi, a p ka3biHbiii T y r y H ä n

KAIABIR-AÄ nojraa (Schor.) ΜΚΙ-ΗΒ-

Weise?

utcKOJibKO B o j o c i

stens. k a Í A w p (ν)

[ J ^ J J J L Í ( O s m . ) , von k a i - H A t i p ]

einige

THTb, OTTOJKByTb

47,595).

machen,

Kaneub A-ia ôpocanin

(npn e r p t bt>

kaiii

[A^jJjU

(Osm.),

yon

cKojib.iKoe MÎCTO, οδρωβτ. — eine

k a Ï A ï [ S a g . Koib. Schor.] =

2

k a i i j b i [Leb.] =

kamua.

kaiu,bi [Tob.] =

no?

kaiubua

ser machen?

k a i g b i [Bar. Küär.] =

β τ ο Γ ο Hmtairb

He.ib3H — das ist auf keine W e i s e möglich. kaÌAÌH

[ T a r . Turf. Log. Kaschg., ¿ ^ J J I » (Dscb.

OT.) =

käp

•kaic.[Kir.] =

kaÌAÌH oTOBCWAy —

von überall her; ny.i h ä p kaÌAÌH Kälä-AygaH

überall her. kaiiak

oui

A ero ΗΗΟΓΑΒ BU «Y —

ihn zuweilen;

kamkra

cylänni

Γ0Β0ρΐΜΊ> o r b BpeneuB AO BpeneHB — er

sprach von Zeit zu Zeit, ^aiibi

peHeub — der Riemen;

k a i c a p k a n A-IHHUHÜ

peneub,

BMÍCTO BEPEBKH —

ynoTpeÔJiflejibiii

kaic

Kecxï,

k a i c TiläAi

der

pt-

3aTb pesian — R i e m e n schneiden. 3

k a i c (v) [ K i r . ] =

kaioi

kaicapl

no BpeMeeaMi — zuweilen, von Zeit zu Zeit;

ich sehe

kaisbuta.

corHyTbca, KpaBHTbca — sich verbiegen,

[ K a s . , von k a i - i - i a k ]

k a i q a k atibi KypäuiH

kaiwbijia. 2kai4bi.

kaiiii

Riemenstrick;

n e k i 6 a p (Turf.) AOJDKHO 6uTb A E M M n p m o AflTb OTOBCWAy — das Geld kommt wohl von

(v) [ T o b . ] =

k a i g b i j i a (v) [ B a r . Küär.] =

kaiAarç, kaiAaH

OTKyAa? — woher?

kaiibuiaH.

3kaiwbi.

Kain> CAt-iaTb .lyiiiie? — wie soll man das b e s kaiAl-Aä n o j ß a c

=

2kaiRbi.

k a i y b i J i a H (v) [ L e b ] =

nojigai

I,

'kaiibi

(v) [ L e b . ] =

soll man gehen?

nakcbi

V,

CKa30iHHRi — der Märchenerzähler.

n a n i ? — w i e ? kaÏAî n a p a p ? n a i a HATH? — wie kaÏAî

d.

[Tel. W . ]

k a i i j b i [Schor. Sag.] =

kaiybua

kaiAbif

(P.

[Aksu, Ghami, Turf, Log. ^ 1 » ( 0 Τ . ) ]

l

schlüpfrige

Stelle, ein Abhang.

ab

KpecTi Ha upeerb — überkreuz.

kaiAbip-t-

Ma]

vom Rücken

(v) [Alt. T e l . , von k a i s h i J i a - t - H ]

kaiil-Täpii

spiel).

Mädchen

8kaiibi.,

öaöne) — der flache Wurfstein (beim Knöchel-

kaiAbipMa

co cDHHbi — das

ôbiTb cTpHweHHbiMT. — geschoren sein,

k a Í A b i p a k [ j l j ^ U (Osm ), von k a i A b i p - « - a k ] djockìH

Haare

kaiibuaH

zuriickstossen, ein Boot abstossen.

(Tel.)

trat nah heran und schnitt ihm mit der S c h e e r e

3acTaBHTb CKOJb3HTb, TOjiKaTL HaeaA-b, oTBpa(jiOAHy) — gleiten

kaiibuaö-aJAbi

AtBRIja Ó.1H3KO nOAOUl.ia H 0Tpt3aJa IlOÎKHHUaMH

6yAL·, no KpaÜHeif u t p t — irgend w i e , w e n i g -

[ T e l . Alt., von k a i - t - s b i ]

k a i i b i [Alt. T e l . K a s . , = uojKHHijbi — die S c h e e r o .

οττ. Kecapa,

(Uig.), = Kecapesi,

mong.

arab.^^J]

Γρβκτ, — vom

Cäsar,

cäsarischer Grieche; k a j y p a j ï ÍHAÍ k a j y k a i c a p l oahht> ôujiti paAHta BHAÍBCKÍH, Apyrofl Kecapieivb — einer

war

ein indischer Rajah,

andere ein cäsarischer Grieche

cKaaoiHHKi» — ein Märchenerzähler. 3

42

kaicbi

'kaicbi [ j j ^ l i ]

(K. B .

der

14,28)

(Osm.)]

aôpHKOcb — die Aprikose; k a i c b i 6aAäM ro.ijaHACKiö aöpHKOCh—die holländische Aprikose; m a n k a i c b i c b i AaeaccKÜi aöpHKOci — die da-

43

44

kaicbi — kaini maskische Aprikose; kaicbi agaijbi aópHKOco-

BH nocHAtTb—keine Prostituirte kann auf dem

Boe AepeBo — ein Aprikosenbaum.

Wagen weder ruhig sitzen, noch liegen.

" k a i c b i [Kir. Kas. Kom., O ^ p (Kar. L. T.), kaicCbiH [Alt., von k a Í T + c b i H , d.h. die dritte Person des Imperativs des fragenden Zeitτοπ kai-+-CM] wortes kaiT (s. d.)] nano»? — was für ein? etri y w a q kaicbiCbiH ijajiAaihiq? (Kir.) «aitoro B3i »thjsi AByxi

xoporno! 6yAb Tan,! — gutl möge es so seinl

ΜβΛΒΗΗκοΒΐ t u η3ηααί>? — welchen von diesen ' k a i s a [Sag., von kai] BtAb! — sieh! beiden Knaben hast du gemiethet? kaicbi 6i2 pÏMÏ3? (Kas.) κοτορωΒ H3T. H a c i ? — wer von k a Í 3 a (ν) [Alt. Tel. Leb. Küär.] uns? kaicbii}b!3? (Kas.) κτο irai Baci? — wer

OTCKaóiHBaTb, otibcthtl, chbtL· cKopjiyuy —

voneuch? kaicbi6bi3Hbikbi? (K.) kom y Π3ΐ iiaci

abschaben, abkratzen, abschälen, abhülsen.

πρΗΗ3ΑΛβΐκΗΤτ>? — wem häp

kaicu

(Kas.)

von uns

gehörend? k a Í 3 a g a [Alt. Leb.]

KautAuB, bchkìh — ein

leuiya (ρυ6τ>) — die Schuppen der Fische.

Jeder; h ä p kaicbi Kim! aiibi nilïp (Kas.) oto k a i 3 b i [Alt. Tel. Sag.] =

kaicbi, kaici

Beanie lejioBtKi 3HaoTi — das weiss ein jeder

1) ROTopbiB? Kanofl? — welcher? was für ein?

Mensch;

(Kas.)

ölräH no3biMHbi kai3bi Hake« e r r i ? (Sag.)

ecTt BCHKaro poAa jiioah — es giebt allerlei

κτο oHSBBHjrb MeHa, MepTBaro? — wer hat mich,

Leute; kaicbi eirö-Aä KipcäK, aHbi Taima-

den Todten,

h ä p kaicbi Kjim-Aä 6yjia

lebendig gemacht?

kaÌ3biHbi({

Abik BT) KaKoü-6bi aomt, mm hh 3axoAHJiH, mm He najiashi nojyaipbîij? (Schor.) t u leü cmhi? iiaxoAHJiH ero — in welches Haus wir auch immer

wessen Kind bist du? kai3bi ÖAypräH MeHirç

eintraten, wir fanden ihn nicht. B i κημηομτ,

Imbï? (Sag.) κτο v6h.ii Moero xo3anua? — wer

fl3biKt kaicbi lacTO ynoTpeôjiaeTCH npocTo «ani

hat meinen Herrn getödtet? kaÍ3bi Aä nojisa

MtcTOHMenie 0TH0cmejn>H0e «κοτορωΒ»—in der

(Schor.) KTO-6bi hh 6μλι — wer es auch sei;

Schriftsprache wird kaicbi für das fehlende

kai3hi-Aä Kiwi (Alt.) κβκοίί 6m ΗβίοΒΐκι hh

Pronomen relativum «welcher»

angewendet:

ç ï j ^ ^J^jm.jU ^ J ^ f J j l TOTT. HejOBtKl, KOToparo

a βηαϊλτ. — jener Mensch, welchen ich

gesehen habe; aHbiif yuyH 6i3rä Täijpi 6äpip höpMäT, cäyeq, äriliK, kaicw hän, TyräHMäc (Kom. 164,2) paAH Ero Bori HaMi aacTi noqeTi, paAOCTb h ciacrie, κοτοροβ ιιηκογαα He n3caKHeTi> — seinetwegen wird uns Gott Ehre, Freude und Glück verleihen, welche nie enden werden. k a i c i [Log. Chami. Turf. K a s c h g . ^ j U (OT.)] =

kaicbi

öbiJii — was es auch für ein Mensch sei; k a i 3bi nip TyinTa (Tel.) b r o t o — zuweilen. 2) (Alt.) naíKAbiii, bchríh — ein Jeder; kai3bi kíjkí aHbi nilin-jax »το bchkíB 3Haen> — das weiss ein Jeder; kaÍ3biHbii{ koJibiH^a kbUbii nap BT) pyKt «aatAaro BaxoABTca Men — Jeder hat ein Schwert in der Hand;

kai3bi3bi

KawAbiü H3i hhxt> — ein Jeder von ihnen. k a i 3 b i p b i k [Tel.] 1) CKopjyua, leuiya, mejiyxa (puôba) — die Hülsen, Fischschuppen. 2) «onta 3mI¡h — die Schlangenhaut. k a Í 3 y p ( y n ) [ v - A C U t n y ^ (Uig.)]

h ä p kaici bchkìB, Ka»AuB —jeder; h ä p kaici

cor.iacie,

ijajian opyßa^a tìhh häM jaT ajiMac, häM

HbiMt (?) — die Einigkeit (?), einig sein (?)

ÖJiaronpiflTBbiä (?), 6uTb

OJTyp' aJMac (Chami.) hh OAHa προοτπτγτκβ

(ᣥ Uig -Chin. Wrtb. 1 0 4 , b).

ne Μοκβτι bi Te.itrt cdokoüho an no.iewaTh,

' k a i i n [Alt. TeLKas. Kom., ς ^ Ι » ,

coniac-

(Osm.

45

kaim Ad.

Dsch.

OT.),

® » ¡ j (Kar.

L. T.)]

kaAbiin, kajbim, k a i c , käui, 1 ) ρβΗβΗΒ—der Riemen;

·— =

kâc

oÔMauyTb,

HaayTb

kaiui

ΚΟΓΟ-JIBÓO



Jemanden

betrügen.

k a i m j i a H (v) [ K a s . , von k a i m - + - j a - + - H ] TBepAO CToaTb a a cBoesrc., B a n a n i a e ycTyuHTb

p e u e u b — i n der S t e p p e l i e g t e i n fetter R i e m e n ;

— fest auf

y 3 ä t j r i k a i u i b i ( O s m . ) cTpeuaHUutt peMeHt

s e i n , nicht n a c h g e b e n ; ί τ k a i m b i κ ί δ ί κ

der S t e i g b ü g e l r i e m e n ;

apaßa

kaiuibi



(Osm.)

seinen

Sinn

CToa.ii a a CBoeMi,

e'in R i e m e n

blieb

fest

bei

npaemio A.ia

nicht

mit

sich

A¡3

Riemen aus Hundeleder;

Wagen;

zum Festbinden

d e r L a s t auf d e n

ß ä p ß ä p k a i u i b i (Osm.) der

Streichriemen;

kaiuibi

( O s m . ) p e x e u b ΛΛΗ oÓBa3UBaaia K o j i t H i —

der

bestehen,

verbissen kaiui-

j a H g a H OHT> TBepAO CTOHJT, a a ceoeB u t H Î , TU

p e i i e u b ha« upBBfl3UBauia TaatecTB K i T e j r t r t —

ôpHTBH —

n a n i c o ó a i i ü pemem, —

seinem

Preise,

handeln,

du

liess

er

durchaus

bist zäh w i e e i n

kaiuiJiaHa

TepgOH

κ ι m í HejoBtKi), KOTopuü BBKaRi a e noAAaeTca,

K n i e r i e m e n ; k b u b i i k a i u i b i ( O s m . ) nopTyuea

y n o p u u i i ΗΒΛΟΒίκτ. — e i n M e n s c h , der d u r c h a u s



nicht n a c h g i e b t ; k a i u u a H M a A y c T b i M ! a e 6yAb

das D e g e n g e h ä n g ;

Kanaa-To

puóa —

kaiui

ein

ß a j b i g b i (Osm.)

Fisch;

kaiui

kbipaH

(Osm.) KaK0e-T0 p a c T e H i e — e i n e P f l a n z e ; k a i u i r i ô i AAAM ( O s m . ) qejioBtKi. CT> κρΈηκπΜΗ í i y c KyjiauH — e i n M e n s c h mit s e h r harten M u s k e l n ; kaiui

Allí

(Osm.)

rpyóuií,

ueo6pa30BaHHbiH

a 3 t i R i , H3biKT> npocToro uapoAa — e i n e g e m e i ne, ungebildete Sprache, meinen Volkes;

AäpiläpiHAäH k a i u u a p

kapbiu

Buptoueaa

(Osm.)

2)

(Krm. K.)

KäripmäK

peuun

B3i> KOHÍH

schneidend.

o6nau% — d e r B e t r u g ;

nsuyn

oôuaBbiBaTb,

ibi-

[^r^U

(Osm.),

ΚΟΓΟ-JHÔO



=

ka-

(v) [ T e l . , ¿ ^ l i

krumm

biegen,

OBI CBSJIHJICH HaaaA^ —

kaim-t-

Hbl] Rie-

menbändler.

Intrigant,

Ränkeschmied.

3 ) ( K r m . K . ) oÓManmam — d e r B e t r ü g e r .

κοτορωΗ?

kaicbi

KaKoä? — w e l c h e r ? KiHti?

KaROH

kaiatbiHbi

was

für

qejioetKi? —

ein?

welcher

ajibin-ja3birç?

κοτορυϋ

w e l c h e s nimmst du?

kaiscbi

AS K a K o ü - ö u a n ö b i j f t — w e l c h e r e s auch s e i ,

[Tob. Kas. Osm., =

ueBBABHuii — unsichtbar;

war meinem Auge

(v) [ K i r . ]

kaiibua. =

(v) [ K r m . K . , von

kahbuaH. kaiui+ja]

arab.

lc]

kain 6 y j A «

o a t ΗΜβ3ΐ> — er ist v e r s c h w u n d e n ; k a i u ÖYJIABI ( K a s . )

kaiibi.

k a i u i b i . u a (v) [ K i r . ] =

kainura

apTka

e r lehnte

sich z n r ü z k . [Kir.] =

kaiuiTbip.

(Osm.), von

1 ) peHeubiuBKi — e i n R i e m e n s c h n e i d e r ,

'kain

[Kas.]

KAIMAJABI

j l i (OT.)] = u ^ l »

w e r nur i m m e r ,

oTKHuyTbca CÜBHOIO—zieh z u r ü c k l e h n e n ;

kaiuibuaH

(ν) [Krm.,

Mensch?

sich v e r b i e g e n ,

kaiuiw

kaiuiqbi

TU B03bMeinb? —

(OT.)]

KpHBHTbCH, c o r a y T b c a — s i c h

kaiiu-i-Tbip]

corByTb, KpBBBTb — v e r b i e g e n , k r u m m b i e g e n . kaiuiTyp

kaiîKbi

CKojbsaHie — d a s A u s g l e i t e n .

k a i u i a j (v)

(v) [ T e l . , von

k a i J K b i [Alt. Leb.] =

von k a i - + - u i ]

jbirn

kaim

F r e u n d , sei nicht e i g e n s i n n i g ! kaiuiTbip

2 ) ( O s m . ) B B T p e r a B T i , jyKaBbiü l e j O B t K i — e i n

kaima

Jemanden hintergehen, betrügen. kaim

y n p s M i , MO8 A p y r i , y c T y n H l — g i e b n a c h , m e i n

die S p r a c h e des g e -

e r o — a u s s e i n e r Haut R i e m e n

3

46

hintergehen,

ja3Aa j a y j b i

j a T b i p ( K o m . 1 4 5 , 9 ) ΒΊ>cienn jieatHTi Htupubiü

3

kain

riAäpcäH

copa

N . 9 ) e c j H TU SToro

MeBa

ero

orb

ΒΘΒΒΑΗΟ CTAJIO — e r

entschwunden;

6äni

kaiu

«esa

(Tob.)

Ky3iMAäH

jaHbiMAau

äAäpciH

yäAemb,

noTepseuib — w e n n

du

το

(Osm. noe.iî

von

mir

47

kain —

kaiMakaM

fortgehst, wirst du mich verlieren; naAbimaha

mycTpuH, δοΑρωϋ, CMt.ibiif, XHTpuS — munter,

riAäp kbi3biH kaiii o j a y w y c ö i l ä p

dreist, schlau; kaiGyp ok tfoeBaa CTpkja — ein

(Osm.

N. 9) oui> m e n κ ι naAemaxy π roBopan. eny:

Kriegspfeil.

TBoa ΛΟίΒ ncieeja — er geht zum Padischah

»kaiM [Tel.]

und spricht: deine Tochter ist verschwunden;

1 ) c.iaóuH, ueAWwiif, ôoaajRBuS — schwach,

CÍ3Í k a i n äTTiM (Osm.) a Baci noTepajt —

nicht ausdauernd, furchtsam.

ich habe euch verloren; a k i a c M H k a i o äTMäK (Osm.) noxepsTt CBOH AeutrH — sein Geld verlieren;

2) cjaßocTE — die Schwäche. akaiM

BakTbi k a i n äTMä! (Osm.) ne Tepaü

1)

speMeHul — verliere keine Zeit. a

48

k a i n (v)

[ ^ l i (Osm.), =

arab.

Li]

CTOHiiï, TBepjibiü, κρΐακίΗ, uocToaHnuìi —

stehend, fest, stark, beständig;

(Osm.)]

kaiM o j s i a k

CTOflTb ua Horaxi — auf den Füssen stehen.

1 ) óbiTb c.iH3KHMTi, cK0Jib3KHMT. — glatt sein

2) cjyjKHTejL προ Meiera — ein Diener bei

schlüpfrig sein.

der Moschee; y a u i ' kaiMbi cjywHTeJb co6opΗΟΗ MeneTH — ein Diener der Haupt-Moschee.

2) cKOjb3HTb — hingleiten, ausrutschen, kaina

(v) [ j ^ L l i (Osm.), von k a i m - a ]

=

3

k a i M [Kir.] kaÏM ölöq COCTS3ATEJI.HU« Π-ÈCHH — Wettge-

kain. kainak [jLli, ¿ L i

(Osm.), von k a i n a - n k ]

sänge. k a i i n a [Kom., a«jLi (Dsch.), von k a i - i - M a ]

1 ) cKo.ib3Kiii — schlüpfrig, glatt. 2) BopoeatiHbis, rpaójeaubia ne mu, Aoôuia —

1) Kanoil? — was für ein?

geraubte Gegenstände, die Beute.

2 ) KTO-ÔU HB ÔBIJIT. —

3) kainak

K Í U I Í WHBOH LEJIOBTIN.,

ÖPOAFLRA



[,^χΊ^Ιί

(Dsch. OT. Kas.),

(Osm.), von

immer.

k a i M a k [All. Bar. Kir.Kkir. Schor. Tar., ¿ L » l ¿

ein lebhafter Mensch, Vagabund. kainakibi

w e r auch

^ J L , ^ (Osm. Ad.

Krm.)]

kainak-t-

1 ) (Alt. Bar.) rycTaa eapenaa cjieiaHa—dicke

Ibl]

gekochte saure Sahne; j a x n i b i noJißäH

pa36o0HBKt — der Räuber. k a i n a H (v) [ ¿ U L I » (Dsch. V.)]

kai-

M a k CJIHBKH — die S a h n e .

yKJOHHTtcfl, H3Ô1;raTb yAapa, HcnyraTbcs — sich

2)

beugen, einem Schlage ausweichen,

die Sahne (von gekochter Milch); còVreij ò'c-

erschre-

cken.

CT.

BapeHaro Mojona)

ΤΘΗΟ kaiMak yrbipgaH

k a i n a p (v) [ ¿ L j L » l i (Dsch.V.), statt kaiHap?] KHfftTb,

(cHATbia

C.1HBKH

KOJiuxaTBca,

ntHHTtca



sprudeln,

wellen, schäumen. xaiwaH ( ¿ ¡ ) y » ) .

k a i ö a H a [Kir.]

oTCToajiHCb cjiHBKH — auf der Oberfläche der Milch hat sich Sahne abgesetzt.

Brühe, Bouillon; Fleischbrühe;

CTapbiH — alt.

äT kaiMagbi cym. —

najibik

kai Mag bi

die

yxa — die

Fischbrühe.

k a i ö a p [Schor., von k a i ] = KyAa? — wohin? k a i ö b i (v) [Tur. Kür.] ocßoßoAHTb — frei lassen,

k a i ß y p [Alt.]

na BO.IOK1J

3) (Schor.) BUBapiîH, Haeapi, öyjBOin. — die

k a i ö a H [Kas. get.] =

k a i ö b i k [Leb.] =

(Kas.)



kaiMak.

kaiAap

lMakaM

[rL^li,

l>L·.

Ii]

niyi/iu^uiiT (Osm.),

von

HaiHtcTHHKi, noMomHHKi, TOBâpnun> ryöepnaTopa, HaMtcTHHKi) BejHKaro Be3epa BO epena OTCJTCTBÌH UOCJliAHflrO H3T. KoHCTaHTBHOnOja, iHHi noADOJKOBBHKa βί. apula — dfer Stellver-

49

kaÌHakauJbik — treter, Gehälfe, der Gehülfe des Gouverneurs,

kay

der Stellvertreter des Grosswesirs, wenn die-

50

kayga [Tur. Kür. Bar. Kir.,

ser von Konstantinopel abwesend ist; der Rang

1)

eines Oberstlieutenant in der Armee.

schwamm, Zuoder.

kaiiuakaMJbik

[jUil^L»

(Osin.), von

kai-

2)

MakaM-H.ibik] l

und die Pflichten eines Kaimakam. k a i M a k j i a H (v) [Tur. Kör.,

kaiMakjb!

npocTOKBauia co ΟΛΒΒΚΗΜΗ —

kaya

kana,

(v) [ T a r . ] =

das

kaöa

kaöa

kök, k y k

uy3bipb — die Blase. 3

kaiMakjibi.

k a y k [Kas.] nepiaTb

k a i i a a k T y [Alt.] = = kaiMakjibi. k a i M a k i i i b i (v) [Kir., von kaiMak-+-mbi]

kaöak

.iHCTi (na Aepeet) — das Blatt (des Baumes), ' k a y k [Küär.] =

saure

Milch mit Sahne (eine Speise). k a Ï M a k T b i [Kir.] =

(v) [ T a r . ] =

Tpaea —

Gras.

k a y a k [Bar. Kür.] =

kaiMakjibi còr

UTJILHOE Μ Ο Λ Ο Κ Ο — M i l c h m i t S a h n e ;

kaya

Feuer-

kaye^I coöana 3aJiaa.ia — der Hund belile,

k a i M a k j i b i [Kas., von kaiMak-+-Jibi]

Ha ΓΟΛΟΒΊ:;

MajieHbuie

KycKH

KOHÍB,

OTAtJiaiomiecH orb rfcjia — Schinnen auf dem =

Kopfe, kleine Hautstücke,

kaiMakjia.

die sich von der

Haut ablösen.

k a i M a x [ n ö " p (Kar. T.)] = k a i M ä [ y

ποπτβΗ-

KapamiOB-B, Ta Κ Ι

H y

bisse, die früher bei den Karaimen und den Tataren geistliche Würdenträger und verehrte

kaykjiaH

(v) [ K a s . , v o n

kayk-f-Jia-m]

oTAt-JUTbCH ( o r b κοικπ), oópasoeaTt, nepxaTb —

sich loslösen (von der Haut), Schinnen bilden, 'kayija

[Kas. Tob. Kür. K r m . ] =

gayija

1) (Tob. Kür. Kas.) uiyui, κρυκΈ — d e r Lärm,

kaiMakjibi.

das Schreien;

k a Ï M b i k T b i p (v) [Kir.] 6β3ποκοπτ& noTepeio —

Hbie

Greise trugen.

kaiMak

die gekochte Sahne;

pi.ia HocHjn upewAe AyxoBHbia juma Β

T a t a p i — Mützen von der Form runder K ü r -

2 ) c i e n — die Rechnung.

k a i M b i k [Tel. Kiiär.] =

k a y k [Krm. K . ] manna, BHtromaa φορβιγ Kpyrjioii ΤΜΚΒΜ, κοτο-

1) jHCTi, o(f>(f)nuiaJiMioe iracbMO Ha irfcjibHOMi

oropqaTb, cepAHTb,

c y x a a , upowjioroAHaa

der

jaaTb (o co6anaïT.) — bellen (von Hunden); IT

absetzen (von der Sahne auf der Milch).

BapeHbia CJIBBKH —

(Kir.)

τργττ, —

lagern. ä

06pa30BaTLCfl (o cjBBKaxi na Mo.ioKt) — sich

co cjiHBKaMH — mit Sahne;

ky

OKpymaTb, ocawAaTb (ropoAi) — eine Stadt be-

(Osm.),

von k a Ì M a k - t - j i a - H H ]

kaTbik

(Tur. Kür. Bar.)

t r o c k e n e , vorjährige

seauie η oóa3aeuocTn KaiiMaKasia — die Würde

(OT.)] =

kaöö

Je-

auAa k a y g a 6ap (Kas.) T3MT»

myjiarb—dort ist ein Lärm; ci3Aä κίιπϊ k a y g a

manden durch einen Verlust betrüben, ärgern,

y y k - M b i ? (Kas.) y Baci Η·6ΤΤ.-ΛΗ napoAy, my-

ängstigen.

My? — ist es bei euch still (sind da keine Leute

k a i M b i k T y [Tel.] =

kaiMakjbi. s

k a i i o a (v) [Tob., vergi. k a Ì M ] oôopoTflTb, Ββρτίτι, — umwenden, verdrehen.

und kein Lärm)? 2)

(Krm.) BpastAa, ccopa —

der Streit, die

Feindschaft. 4

51

kayga — 3 ) (Kas.) c-iyxT., MOJiea, cjiaea—der Ruf, Ruhm;

Braten, gebratenes feinzerschnittenes Schafs-

kaygacfai ibikTbi cjiaea ero pacnpocTpauHjacb

fleisch. 2) (Krm. K.) uiRBapna, Me^KÌe TBepatie κγ-

— sein Ruhm hat sich verbreitet. 2

52

kayjia

coqKH, ocTaeniieca nocjt pacToujeimaro c a r -

k a y g a [Kir., l i y (Dsch.), 4 ¿ , l i (OT.)] 1 ) ΒΘΑΡΟ ΑΛΆ KOJIO/IHa (cAfciaHHbjB H31. rOJIOBuoH niKypu jioiiiaAH) — ein Brunneneimer (aus der Kopfhaut eines Pferdes gemacht).

die kleinen harten Stöcke, die nach dem Ausschmelzen des Fettes nachbleiben, Fettgrieben, k a y p i a k [ ¿ U j ^ l i (OT.)J =

2 ) (Dsch.) co3Bî3AÎe BOAOJiea — das Sternbild

1 ) KyKJia — die Puppe.

des Wassermannes;

2 ) MapioHeTKa — die Marionettenpuppe.

127,8)

j J L

Ic^i

(Rbg.

C03Bl!3AÍH OBHa, ΒΟΑΟΛβΗ n pbi6i —

k a y p M a [Krm., < u j j I i (Dsch.)]

die Sternbilder des Widders, des Wasserman-

1 ) (Dsch.) wapeHaa nuiemma ΗΛΗ anuenb —

nes und der Fische.

gerösteter Weizen oder geröstete Gerste.

k a y g a j i a (v) [Kir., von kayga-»-Jia]

2)

(Krm. K.)

6JIK>ÄO, NPAROTOB-IAEMOE H3T> 6 a -

KpniaTb na Koro, niyMtTt — lärmen, anschreien,

paHBHU H KypoiiaTKH — ein Gericht, das aus

ankläffen.

Lamm- oder Hühnerfleisch bereitet wird. kayH, kogyH

k a y g y H [ O y ^ (OT.)] =

k a y p i a a q [ ^ L j j l i (OT.), von k a y p y i m - a i ]

Auna — die Melone.

napeaaa

kayH [Kas. Kir. Kom ] =

kaeyH, kagyH

nmeHHna

HJIH

2 ) AMHH — die Melone. * k a y p [Kir., =

arab.^k']

=

Käyp, kanbip

arab. J ^ i , k ö J (Turf.

CJOBO,

ptHb — das Wort, die Rede;

Köqyl

näpÄiM äMAi aHbiij jojibiHga — cäeyK cöei

(OT)]

TyrryM

stapnTt, noAJKapnTt — rösten, braten, k a y p a [Kas.] =

aneenb —

Log. Chami.)]

HeetpHbiii — der Ungläubige. k a y p (ν) [Bar. Ad., ¿ ^ l i

atapeiibiB

gerösteter Weizen oder geröstete Gerste,

1 ) (Kir.) ap6y3T. —die Arbuse, Wassermelone. k a y j [¡=?·Κί (Uig.), =

3

kogypqak

nyjiyii kayjibiHija a npeAajn. Aymy

CBOH) ero Aoporft, AepJKajn. ero Jiw6e3HtJa cjioea

kaypbi.

π Btpnji'b ero H3peqeniaHi· — ich habe mein

k a y p a i [Kür.]

Herz seinem Wege übergeben, habe gehalten

cyxoit KaMbimi — trockenes Schilf,

sein werthes Wort und seinen Reden geglaubt

k a y p b i [Tiim. Kas.]

( K . B . 1 2 , 1 8 ) ; cö3i HHH KäpäK, noji3a k a y -

uepbs KptuteBT. — die Schwungfedern;

ka3

jibi ny^yn!

ero

CJIOBO AOJDKUO

óuTb npae-

kaypwcbi (Kas.) rycHHbia nepba —die Gänse-

ΑΗΒΟ h BtpHbi ero ptq»! — möge sein Wort

federn,

wahrhaft sein und seine Reden zuverlässig!

k a y p y c [Kir.] KPBMBFL MOJIOABIXI

(Κ. B. UT H U I

— die Flügel junger

Vögel.

BO

k a y p g a [ « ¡ j j U (OT.)] =

kaôbipga

k a y p c b i H [Tob.] =

nepBbi.vb

oui» kaypbi.

noj3a k a y j b i

nycTb USURI

ero ö j A e n cnpaeeA-

H3AACTI 3 ô p a T i

keinen Aufruhr macht, ist

apaüa

kakka

— wir kamen nur mit Mühe an's Land.

HapoAa —

wer

LIIB

ein Bruder

des

3) (Kas.) nacTHJia — Scheiben aus eingekochten

Volkes. 3

56

kak

gedörrten Fruchtsäften; ajiMa kagbi aßjroiHaa

k a y i u [Kas.]

nacTHja — Pastila aus Aepfeln; kapjiwgaH k a -

KopoTKoe Bpena — eine Weile, eine kurze Zeit;

gbi, I/iläK kagbi nacTB.ia B 3 1 ΒΓΟΑΤ. — Pastila

6jp

aus Beeren; äly k a j h i nacTBJia H3T> C J B B I —

kayM

YRHIPABIM

a CBAIÎAT. HTCKOJIBKO

BpemeiiH — ich sass ein Weilchen; 6ip kayM

Pastila aus Pflaumen;

kak ΤΘΙΙΙ

ocoôeHHoe

kak

57

2

KTUiaHhe, πρΗΓΟΤΟΒΛβΗΒΟβ H31> TÎCTS Β ΜβΑ3 ΒΙ

BI» OÄHOB pyöaxt — den im Herbste wehenden

Β0ΑΪ> inapHKOBt, κοτοροβ AüKTb

starken Wind kann man nicht in einem Hemde

HOBOSpaiHUe

poÄCTBeHHHKaMi c i nacTHJioH)—ein e i g e n t ü m -

stehend ertragen

liches Gericht,

das aus Teig und Honig in

k a k r b i (Kas.) o h i c6irea.n» HaeaAi — er hat

Form von kleinen Kugeln bereitet wird und

ihn zurückgestossen, er erwiderte; k a u op6y kagbin-jaT

KOJioTymROio—der Schaman schlägt mit dem Orbu

4) (Osm.) nycTorojioBMü, rjiynem, aypam —

die Trommel;

der Dummkopf, Narr ( = k a k 6ain).

KOJioKOjn» — läuten; koMyc kakTbi (Sag.) o h i

BOAa,

npyai,

Jiy»a — ein

Tümpel,

yrl

ana

öajiaubi

kaga

Teich, kleiner See; k a k c y .lywa —die Pfütze; k a T T b i y e p r ä k a k Tvpap - kaipaTTbi e p r ä

die Stiefmutter schlägt das Kind, behandelt das

lange,

Typap

(Kir.)

Ha τΒβρΛοϋ 3βΜΛΐ CTO-

bei einem Ihätigen Menschen

gedeiht

KapKaHie BopoHa — das Krächzen des Raben. k a k [Alt. Küär. Tel.] .iHCTb (jipeBecHbiä) —das Blatt (eines Baumes); k ä k TyuiKön (All.) JIBCTLH OTUAJIW — die Blätter sind abgefallen; ajia k ä k HBOBMÍÍ KycTapΗΠΚΤ. — ein Weidenstrauch.

k ä k [Soj. am Eli-kem, Aksug, Schaganar, Kemtschik, Buluk] HBa, TajbHfiKi — die Weide;

k a p a k ä k qep-

Hbiä HBHHKT., BeTJia — die Schwarzweide; kbi3MJI k ä k KpacHbiii HBH«KT>— die rothe Weide.

hak

UTHA, ÄOCTOHHCTBO — der Werth, der

Preis;

ajiap kakbiHa pajiw HM. — ihretwegen. k a k (v) [Tel. All. Leb. Schor. Soj. Koib. Kkir.

Kir. Küär. Tar. Krm. Kas., ¿ L i l i (Dsch. OT.) ¿ ¿ l i , f u . f - Ä i f (Osm. Ad. Krm.)] 1) ÔHTt, yuapHTb, CTviaTi—schlagen, klopfen;

cajkbiH kaijbiii-jaT

schlecht; ämiKHi

kakTbi

(Tel.) OHT,

cTynaji b i ABepb — er klopfte an die Thür; kanyjbi k a k ! (Osm.) cTyin BT> ABepbl — klopfe an die Thürl

kakiwa ΚΪΙΙΠΗΪΗ

kankacbiH

»ia BopoTa, BI TBOH ö y a y n CTyiaTbl — klopfe

k ä k [Tel.]

k a k [Kas.] =

Kind

ôben. peöeHsa —

y3ïqlHKÎH k a g a p j a p ! (Kas.) He cTyqn BT. qy-

das Vieh (Spr.).

7

Saiteninstrument;

{Kas.) MaHBxa oßnataerb,

MTI. ÄOJiro .lyaia, y AtaxejitHaro qejioBtKa JKH-

6

kakiuak (Kas.) yAapHTt BI

nrpa.n> Ha ßaJiajiaNKt — er spielte (schlug) das

k a k [Bar. Kir., ¿ I i (Dsch. OT.)]

Ββττ» CKOTTJ—auf hartem Boden steht eine Pfütze

5

(Alt.) manam KOJIOTHTI 6y6eHi

welches die Neuvermählten den Verwandten

Maji

4

(P. d. V. I, 226,2); Kipä

mit Scheiben aus Fruchtsaft darreichen.

CToaiaa

3

58

(Alt.)

Β ΐ τ β ρ ι cjwibHo

Ayen>—der Wind weht heftig; KycKyAä. kakkaH cajkbiHga — KyeäKHä Typyö «jbiAaöac (Tel.) προτπΒΊ, oceHHaro cHJibuaro ntTpa ue ycTOSTb

an kein fremdes Thor, man wird auch an das deinige klopfen! (Spr.); öarna kakinak (Osm.) 6pocaTb BT> roJioBy, BbipyraTb — an den Kopf

werfen, auszanken; a j a k - i l ä kakuiak (Osm.) yAapHTb HoraMH — mit denFüssen stossen; a3akTaq k ä n ajibin Köayp «ellii qeprä kakkaH (Sag.) ΟΗΊ» XBanun. ero 3a ΗΟΓΗ, ΠΟΑΗΒΛΙ ero Η yAapHJii ο 3βΜΛΐο — er fasste ihn bei den Füssen, hob ihn auf und schlug ihn gegen den Boden; öJiak «laAbigaHHbi ajiAbi, TeKnäläpiH TypgyCTy, nypyH kakkaH KöryH kakTbi, kagapbi

nogyji

(Sag.)

lerrpä

»Houia B3H.n> ap-

φy, nocTaBBJii noACTaBKB H cTa.ii

Hanrpbi-

BaTb h3B1;CTH ue motbbm, ho AO HÖH na AonrpaTb He ΜΟΓΤ. — der Jüngling nahm die liegende Harfe, stellte die Böcke auf und spielte die bekannten Melodien,

doch er vermochte sie

nicht zu Ende zu spielen; j a p a k a k r a (Tel.) o u i pa3ÔHjn, — er zerschlug;

agai

kakkaH

(Osm.) ABTejt—der Specht; r o g t i p a kakkaH HOJi (Schor.) nepenpecTOKT. — der Kreuzweg; MbiT kagap (Soj.) nyiomiii, oômoxHBaKiwiii —

59

K ä k



schnüffelnd, beriechend; ijepÖK k a k T b i (Kas.)

kakai{Aa (v) [Kir.]

JiouiaAb B3AaBajia Ha xony 3βγκΗ, uanoHHuaiomie BapKOBanie rojyóeil — das Pferd stiess Laufen Laute hervor, die

dem

beim

BiaTaTbCfl — sich umhertreiben, k a k a a (v) [ K i r . B u d g . ]

Taubengirren

noAaBHTbca— sich verschlückern; k a p a ! k a k a -

glichen.

Jibin kaJiMa! ακοτρβ, He noAaBBCbl — sieh zu,

2 ) npnÓHBaTB, BÔHBaTb —

einschlagen,

einen N a g e l einschlagen;

(Osm.)

ka3bik

dass du dich nicht verschlückerst!

fest-

scblagen; MBIX k a k u a k (Osm.) Β6ΒΒ3Ή> ΓΒΟ3ΛΙ. —

J

k a k a j i a (v)

kakMak

KjeBaTb

BÓHBaTb KOJIl, CTaTt ΤΒβρΑΟβ HOroii —

picken.

einen Pflock einschlagen, festen F u s s

fassen;

3

(Osm.), v o n ' k a k - i - k a j i a ]

(o

UTBuaxi)

k a k a l a (v) [ ¿ L V U U



mit

dem

Schnabel

(Dsch.)]

j a ö a k a k T b i (Tel.) O H I upnôiwn>— er hat fest-

KyAaxTaTb, KjioxTaTb—gackern, g l u c k s e n ( S . S .

genagelt;

k y p q y k a k T b i (Tel.) o h i HaÓHBajii

^ l ^ i J

oópyiH — er hat Reifen aufgeschlagen; k e J i o k

kakajiaiu

k a k (Kas.) AOTpameaTbCfl óo.ibuiHMi uajibneMl·

1

¿1^1

^^ jf JLjys

¿_,LL).

[ ^ ú í l i l i (Osm.), von k a k a - t - J i a m ]

1 ) o6>iapaTbca (o a t T O i i ) — sich beschmutzen.

AO ymeÄ npu Hauaey; .imuBThcs, noTepnTb —

2 ) nocTbiAHO nocTynaTb — schändlich handeln,

beim Gebet die Ohren mit dem D a u m e n

sich mit Schande bedecken.

rühren;

verlieren;

aTTaH

kejiok

be-

kakTbiM

(Kas.) a DOTepflJii jioniaAb, JHIUHJCS jooiajui ich habe mein Pferd verloren, bin u m

k a k a c [Dsch. C.]



mein

qui sort du chemin, k a k a i [ » U l i (Bosn.), von k a k ]

Pferd g e k o m m e n .

KJiioBi — der Schnabel,

3 ) (Kas.) BbióBBaTb (ubub H3t klopfen (Kleider);

manu) — aus-' k a k b i

qannaHbiMAbi k a k !

[ K a s . vergi, k y k b i ]

citAOÖHoe pacTeHie, csepryoeut — eine

Bbiua-

ess-

nbiBaä Mcii xa.iaTt! — klopfe meinen B o c k aus!

bare Pflanze;

4 ) (Schor.) yôHBaTb CKOTT» — Vieh schlachten.

MOBT> AaeTi cjitAViomee oöiflcueme:

5 ) (Kir. O T . ) cyiuBTb — trocknen.

pacTeHie, yuoTpeo.meMoe ôoiapaHH AJO 3aR0Jia-

6 ) (Osm.)

HHBaHÎa ôoieirb — O s t r o u m o f f giebt folgende

oßbicKaTb —

durchstöbern, durch-

Kak

óojioTUoe

Böttchern zum Dichtmachen der F ä s s e r a n g e -

[Soj.]

ropoAa KaxTa H K a H C K i — die Städte

wendet wird).

Kiachla 3

und Kansk. k a k a [Osm., =

r a r a p k a k b i c b i id. ( O c T p o y -

Bedeutung an: eine Sumpfpflanze, die von den

suchen. 8

60

kakbipAa

arab. ni», vergi, griech. κ α κ ά ]

k a k b i (v) [ ¿ ^ i l i (Osm.), vergi, k a k ] 1) cepAHTbca, pa3cepAHTbca — sich

erzürnen,

1 ) rp«3b — der Schmutz, D r e c k .

zornig werden.

2 ) nocTUAHbia AlîJa — schändliche Sachen,

2 ) pyraTb, BupyraTb — zanken, auszanken. k a k b i H (v) [ j ^ J l L i (Osm.), von k a k b i - » - H ]

k a k a i (v) [ K i r . Kkir., von ' k a k ] 1 ) 6biTb ToepAbiHi), He π ι ο κ η μ ι , uè

ayójie-

H U M i (o Koset) — hart sein, nicht geschmeidig

BbixapKaTbca — sich räuspern.

sein, ungegorben sein (vom Leder). 2)

AepwaTbca npano,

CToaTb iipsMo,

xoABTb

n p a i i o — s i c h gerade halten, eine steife Haltung haben, aulrecht stehen, gradaus gehen. 3 ) (Kkir.) jomaTbCH —

zerbrechen.

pa3cepAHTbca — sich erzürnen, k a k b i p (v) [ K i r . K a s . K o m . ]

k a k b i p b i k [ K a s . , von k a k b i p - » - k ] xapKOTHua, tionpoTa — der Schleim, den räuspernd lose macht. k a k b i p A a (v) [ ^ « J ^ s l i

(Osm.)]

man

61

62

kakbipAak — kakim 1) coxHyTb, Bucuxart —trocken werden, vertrocknen.

KapRaTb, cepABTbca—krächzen, zornig werden. k a k i H (τ) [ ^ l i

2) CKpmitTb (nam. neMa3aHHaa ocb) — knarren (wie eine trockene Achse).

2) BMXjaubiBaTb y ce6a nu.ib β3ί> n.iaTta —

k a k b i p A a k [ j l ^ / i L i (Osm.), von kakbipaa-»k] =

(OT.)]

1) 6 m camoro ce6a — sich selbst schlagen.

kbiktipAak, kaypAak

sich den Staub aus den Kleidern klopfen. k a k i g a H l i k [ ¿ J b U j l i (Dsch.)]

1) cyxoä ôhckbbtL· — trockenes Biscuit.

cepAHTUH, BcnbiJitiHBbiÄ, nopoiHuii — jähzornig,

2) omypKH, oct3tkb orb BUTonjieHuaro caja—

aufbrausend, lasterhaft,

Ueberbleibsel von dem ausgebratenen Fette, k a k i p (v) [ j U ^ i l i (Dsch.)] Grieben.

1) oTxapKHBaTbca — sich räuspern.

k a k h i p i j a [ « ^ ¿ U (Bosn.)]

2) (Dsch.) cKpantTb (o cyxoirb nepeet), cox-

ceÄbMBua — Bilchmaus, der Siebenschläfer,

HyTb, BbicuxaTb — knarren (von trockenen

k a k b u a (v) [Sag., von kak-t-kbi.ua]

Bäumen), vertrocknen (S. S. j j j i

KjeeaTb, co6npaTb kjiobomi — mit dem Schna-

¿iJ* ijJJ* ' ijjU j er*" ¿ji^j! ¿ L ü l i ' j J , ) ¿ L i » < j j l b , ) .

bel aufpicken. kakbUAa

(v)

[Kir.

Kkir.

Kas.,

3) KpHiaTb, HcuycKaTb κρικι» — schreien, ei-

(Osm.)]

nen Schrei ausstossen.

1) (Osm.) cTyiaTB — klopfen, ein klopfendes Geräusch machen. 2) (Kas.) =

¿plagili

k a k i pA.a g [ ^ l ^ i l i (Dsch.)] =

kakbipAak

(S. S. ¿ / j i J i j I ^ / t c L ¿ j ^ j j i ' o>~·

kapbUAa.

f*^(J·Ú^OJÍP·!

^'i^'^^AjyL·

3) (Kir. Kas. Kkir.) KapKaTb, HcnycKaTb »ajoÓHtie 3ByRH, ΗΗΟΓΟ TOBOpUTb, ÓO.ITÍITL· —

krächzen, jammern, viel sprechen, schwatzen. k a k i p M a [«i^iL» (Dsch.), von kakip-f-Ma] 4) (Kas.) roroTaTb (o ryct) — schnattern (von

1) iny«rb ότι cyxHXT, eemeB — das Rauschen,

der Gans).

Rascheln trockener Gegenstände (S. S. ¡ ¿ j f

Cjj'x'

kakbiT (v) [¿»¿»Ii (Osm.), von k a k b i - t - τ ]

Jr[»J

ri^î-1

i

< U '

erzürnen, aufregen,

2) stajoôHbiii κρπκι — das Wehgeschrei.

k a k b i m (v) [ j ^ ü l i (Osm.), von kakbi-t-in] ccopHTbca, pyraTbca — sich zanken, sieb streiten. k a k b i m T b i p (v) [ ^ « j j i j l i (Osm.), von k a kbiin-i-Tbip] pyraTbca, ApaTbca — sich zanken, sich prügeln. ' k a k b i M [ ^ i l i , i ^ i l i (Osm.), aus dem Pers.] ropHOCTaü — der Hermelin; kakbiM KypK my6a 2

j

'

pa3cepiHTb, B036yAHTb γηϊβι — Zorn erregen, 1

¿L¿l).

k a k i l [Tar., von kaki-i-1] KapnaHie (eopoHa) — das Gekrächz,

" k a k i l (v) [ ¿ J L i l i (OT.), von k a k ] ôuTb BôuTbiMT. — eingeschlagen werden. k a k i U a (v) [Tar., von kakil-t-Aa] KapttaTb (o BopoHt) — krächzen. k a k ü i j i M [,,Λ«ί»1ΐ (Dsch.)] 1) HCKpa — der Funke (S. S. j l ^ í ) .

nei ropHOCTas — ein Hermelinpelz.

2) 3RaHie XHTeiicKoe, nuoro 3Hatouiiä, odmthuB

kakbiM [^»li (Osm.), vonkak-+-M]

bi wHTeBcHnxt jitjiaxi — die Lebensklugheit,

6paHb, γηϊβι — das Schimpfen, der Zorn; k a kbiM ÖTMäK cepAHTica — zürnen, k a k i (ν) [ ¿ L i l i (Osch.)]

viel wissend, erfahren (S. S.

ü%).

' k a k i i n (v) [ j U ^ i l i (Dsch. V.)]

' ,jil»· J e

63 TOjiKaTbCH, ApaTbca — 1 a

aneinander anstossen,

nJKiHy.ia — die Alte räusperte sich und spuckte

sich prügeln.

aus.

k a k i m [ ( _ / iujli (Dsch.), von k a k ]

kakkbijia

BÖHBaaie — das Schlagen, einrammen, k a k i m a k [ ¿ l ü l i (Dsch.)] =

ÓBTl, j a r a n e a ein Ge-

schlecht in Turkestan (S. S .

atcKOJbKo paai —

um sich

BSHKa — ein kleiner Vogel (die Grasmücke?), k a k p w k [Kas., von k a k b i p - i - k ] MospoTa (h3i rpyAH β ropja) — der Schleim

k a k Ì M [^.ils (Dsch.)] =

(aus Brust und Kehle).

kakbiM.

k a k p b i H (v) [ K a s . ]

[Tar.]

oTiapRHyTb — sich räuspern;

KyKyuiKa — der Kuckuck, k a k y j i a [ J y i l i (Osm.), =

'kakkä

arab. — ein Jucken

verursachen;

die Brennnessel verursacht Jucken,

[Schor.]

k a k - i a y i [Kas.]

CKopjiyna (aBua) — die Eierschale,

peneB, janyiiiHBin. — die Klette.

' k a k k h i (v) [Schor.]

k a k j a H (v) [Kas., von k a k j a - » - H ]

y.UHBJiaTbca — sich wundern.

BbicuxaTb ha B03Ayrfc — in der Luft trocken

k a k k b i [Soj. am Tschadan] ropjOBoe, xpBOJioe ntHÍe;

peqaTaT0BT> — der

unter Kehltönen hervorgebrachte Gesang beim

k a k k b i p (v) [Schor.] =

k a k j i a H (v) [Tur. K ü r . ]

halten, festklammern, hängen bleiben, ankle-

kakbip

räuspern;

TyKKyp-naAbip

werden, dörren.

AepataTbca, npautnaTbca, upHCTaTb — sich fest-

Recitiren von Märchen,

xapnaTb — sich

3

kbiHbrrkaH kakjii Kpanaea npaiBHaerb 3yAT> —

Mal auf ihn los. kakkaui

Ha B03jiyxt (Maco, p u ö u ) — an der

Luft trocknen (Fleisch, Fische).

HtcKOJibKo pa3i yAapaTb — mehrmals klopfen; k a k k a j i a n aJAbiM

k a k j i a (v) [Kas. Bar. Tob., von ' k a k - f - j a ] cyuiHTb

k a k k a j i a (v) [Kas., von ' k a k - i - k a j i b i ]

pa3T> Apyroii

kyc-

k y H kakjiap e;ü kajöäH (Sag.) ue ocTajoct

kakkai

MÌH a q a p 6 ϊ ρ - ί κ ϊ

kakbipbik. (Osm.)]

1 ) K.ieeaTb — mit dem Schnabel picken;

Dreck; Taugenichts (ein Schimpfwort).

cbhh&h — das Schwein;

τθ-

er räuspert sich und spuckt unaufhörlich,

[Sag.]

k a k k a [Tel.] =

kakpbiHa

κρθΗΟ o u i 6e3upecTauBo xapKaerb h njiioeTca—

KapÄaMOHb — der Cardamom,

Kiil i li

kak-t-

KynyiuKa — der Kuckuck; k a k k y k kyjiy Tpa-

chen.

2

von

k a k k y k [Schor.]

ùJ^Lfjl)·

ueuaBBA^Tb, npoK.iHHaTi. — verabscheuen, flu-

2

am Schaganar,

schlagen, ausschlagen,

k a k i u i l a (v) [ j L . ' i L i ^ i U (Dsch.)]

kakyk

[Soj.

kbua]

¿Lü»?

KaK0e-T0 njieBa b i TypnecTaHt —

ji

64

— kakjbik

kákim

öpöKäH

CTapyxa

kakkbip

ben.

xapKHyjia a k a k j i b i k (v) [Bar.]

65

npBAepJKHBaTfcCH, npHCTaTt — festgehalten wer-

s

k a k j b i k u a [Tob. K a s . ]

' k a k T h i [Kkir., von kak-t-Jibi] ocjraô.ieHHbiit, ycTa.ibiä, γολολημη—abgemattet,

Wege.

müde, hungrig.

k a k j B i k M a J i a (v) [Tob. Kas.,] ÄtjiaTbca yxaÖHCTbiMt (Aopora) — Löcher, Ver-

a

k a k T b i [Schor. Sag.] Äynjio, nycToe Aepeeo — ein Loch in Bäumen,

tiefungen bilden (vom schneebedeckten Wege),

hohler Baum.

k a k l i k [Ghami. Log. Turf., ¿ J i l i (Dsch. OT.),

^ a k T b i g [Soj., von k a k - t - T b i g ]

von k a k - » - l i k ] 1 ) cyxocTb, cyuib; cyxoe, BHJiemioe mbco — die

noKpbiTbiä TaöanBbiMi η3λθτομτ> (îpyôKa, jiyHA-

Trockenheit; trockenes, an der Luft gedörrtes

niTyKi,

Fleisch.

köpfen), vom Tabaksrauch geschwärzt.

2 ) xyaouianocTb — die Magerkeit, Abgezehrtheit.

kakTa

(v) [Kir., von k a k - + - T a ] =

kakjia

kakTa

3

l y ö y R b ) — ausgeraucht (von Pfeifen-

K ä k T b i g [Soj., von K ä k - i - T b i g ] npoHCXOAflmiä h r o p o A a KaxTbi HjiH Kanena—

cyuiHTb Ha Boaayxt — an der Luft trocknen.

was aus der Stadt Kiachta oder Kansk kommt.

[Soj. am Buluk]

k a k T b i J i b i f [Schor. Sag., von kakTbi-HJibif]

BbiTpaxHBaTt, BbixjianbieaTb (nwjib H 3 i njiaita)

Ayn-incTtiä (sepeeo) —

— ausklopfen (den Staub aus Kleidern).

(von Bäumen);

" k ä k T a (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag.Koib., von käk-i-jia]

hohl, Löcher habend

k a k T b U b i f a g a c (Sag.) Ayn-

jiHCToe Aepeeo — ein hohler Baum. k a k T b i p (v) [Tel. Schor. Sag. Kas., von k a k - H

1) KapKaTb (o BopoHt), KyaaxiaTb (o Kypnut),

Tbip]

nniuaTb (o nTBiiaxt), KpanaTb (061 yrisaxi) —

3acTdBBTb ÖHTb, yAapHTb,

krächzen (vom Raben), gackern (von Hähnern),

nrpaTb Ha iuy3biKajibHOHi HucTpyMeuTt—schla-

gaggern (von Entén), piepsen (von jungen V ö -

gen, klopfen lassen, ein Musikinstrument spielen

geln); k a k T a i A b i p aHbiij n a j a a u

(Tel.) ero

lassen; gjiAbiii Kimiläpi naAMgau kakrbip-

λ ϊ τ η nnmaTb — seine Kinder piepsen (P. d. V.

Abi.iap wHTe.iH Aepeeim 3acTaBH.in HrpaTb Ha

1, 2 2 3 , 2 8 ) .

βρφΐ — die Bewohner

2 ) HcnycuaTb ¡KajoÖHtie 3ByKH, nenaJuiThCH —

liegende Harfe spielen.

Jammerlaute

ausstossen,

jammern,

traurig

kakTa

k a k T ï [Tel.] =

cTyiaTb,

3acTasnTb

des Dorfes Hessen die

kak™.

k a k T l l y [Tel.] = = kakrbiJibi.

sein. 4

(v) [Kir., von kakTa-t-Ji]

getrocknet werden.

y x a ô i — die Vertiefungen im Schnee auf dem

2

kakTaa

6biTb BbicyraeHHbiMi ua B03Ayxt — an der Luft

den, kleben bleiben,

x

66

kakjbikua — k a k c a t

(v). [Tel. Tub. Koib. Sag. Ktsch.]

=

'kakjia

k a k q b i (v) [Kkir.] BOHHTb — stinken,

BbióneaTb, oTpteaTb, π ο α η η ι ο ή , noAÓnpaTb, l u e naTb — ausklopfen, abklopfen, abschütteln, aufheben, aufsuchen, picken.

k a k i ï (v) [Kkir.] öjecrtTb — glänzen, k a k c a (v) [Kir. Sag. Belt. Ktsch.] roBopHTb 6e3i nepepbiBa, doctohhho n - j a u m ,

' k a k T a j t (v) [Schor., von kakTa-+-jr] 6biTb BbiôpaBHUHb —herausgenommen werden;

H3HbiBaTb, öoJiTaTb — ohne Unterbrechung re-

see

maco

den, ohne Aufenthalt sprechen oder weinen,

noAÔnpaeTCfl H3i n o n a — man nimmt

alles

ka3aHAaijbi

äfli

kakraji-iaAbip

Fleisch aus dem Kessel heraus.

schwatzen, schnattern. k a k c a T (v) [Kir., von kakca-»-τ] 5

kakcbi —

67

sacTaBBTb

ΜΗΟΓΟ

roBopnTb, n3HbiBau> — viel s

k a k c M (v) [Kir.] = ^akrna

kakmbi.

id. (L. T . 5

k a k n i ä J i [Tel.] Kynajitca, HaHeceimas boäoio, Hauoci ptqHoä —

1) (Alt.) coxHyTi», cbinaTEca (o 3epHt nepeept-

ein Haufen vom Wasser angeschwemmten Holzes (Bäume).

Ha KopHt x-itöa) — trocknen, ausfallen

^ a k m a T f v ) [Tel. Schor. Kas. Turf. Chami. Log.

(vom überreifen Getreide). 2 ) (Kas.)

pa3c.iaÓHTb,

pacKa-iHTbca,

Aksu., von k a k u i a - t - τ ]

pacTO-

niiTBCH — schwach werden, sich erhitzen, ermat-

1) (Tel.) cyniHTb — trocknen, trocken machen;

ten; kakuiagan κϊιηϊ pa3Cjiaô.ieiiHUH, 6o.«.uoii

nipäki-öipläH

'ìejioDto — ein schwacher, kranker Mensch;

pa3jyR0H) (oHa) ue mhjio H3cymHJia Heua — sie

kakman 6îttïm

a cobcìmt, o c j i a ö i —

hat mich durch ihre Trennung nicht wenig

ganz

aHbiq

ermattet;

iuiläpi

ich bin

Meni Tola k a k i n a n i ceoeio

herunter gebracht (getrocknet).

kakuiagaH

(Kas.) y nero A^Jia uouiaTHyjiHct — seine An-

2 ) (Schor.) pa3coxnyTi> (o nocyAaxi) — ein-

gelegenheilen sind in's Schwanken gerathen;

trocknen (von Gefässen, die zu laufen beginnen).

TäräpMäH

kakmagaH

3)

( K a s . ) K o j e c o pa3iuaT-

Hyjioct — das Rad ist wacklig geworden. jaMalligwa cKop6li.il

kakmageHÌM j o k

H3i.-3a

ero

3jiocth —

(Log.) a ho ich w a r

(Kas.) CAtJiaTb paacjaöjieHHUMT.,

pa3iua-

TaTb — schwach, matt machen.

3) (Turf. Log.) CKopôtTb — traurig sein; eHiij

über

seine Bosheit nicht traurig.

ä

k a k n i a T (v) [Kkir., von k a k a i a - ι - τ ] 33CTaBHTb

HcnycKaTb wajiooHue 3Byitn, oóh-

HtaTb — wimmern, jammern machen, in Jammer stossen. k a k m b i (v) [Tel.]

k a k m a (v) [Kkir. ¿ . l i i l i (OT.)] ncnycKaTb a»ajio6utie κρπκΗ — wimmern, jam-

BoniaTb,

mern.

yMHJieHHO

rpoMKO KpiiqaTb, upociiTb,

ata-ioóiio

TporaTCJibHo

roBopHTb,

roeopHTb



wimmern, jammern, inständig bitten, bewegt

k a k u i a k [Tur. Kür., ¿ L ü l i (Dscli.)] 1) (Dsch.) cyxoe ÄepeBO — trockenes Holz.

reden; kapbiHAainThirç Hä3i a p r b i k — k a k -

2) (Tur. Kür.) rycToii jrkcb—ein dichter Wald,

uibin aiTkaH cöc apTbik (Tel.) ito

' k a k i n a j i (v) [Alt. Kir., von k a k m a - i - J i ]

acero

Aopowe co cropoHbi 6paTa? οττ, nncToro cepAua

1) coxuyTb, CAt-iaTbca ApaöJibiMb, μηγιϊημτ. —

nwcKasamioe

vertrocknen,

vom Bruder? das aus dem Herzen kommende

mürbe,

weich

werden;

kaji-

FjauHhi Male Käläpaä k a r r y agaiu kakuiajiap ecjiH KOiieuT. cBtTa ποΑΟΗΛβτι, Toria CAt-iaKiTca ApaßjitiMH TßepAua jiepeDLn — wenn das Ende der Welt naht, dann werden mürbe die

cjiobo — was ist das theuerste

Wort ist theuer (P. d. V. I, 233,29.). k a k u i b i M a k T a (v) [Kas.] XBaxaTb — zufassen, zuschnappen, oft zufassen, ' k a k m i (v) [ ¿ L * i s l i (Dsch.)]

harten Bäume (P. d. V. I, 107,7).

pa3CjiaôHyTb, pa36nTbca, paacoxHyTbcn,

2) (Kir.) H3C(.ixaTb, rnÖHyTb —

poTtca, pacKJicHTbCH, pacTpecttaTbca (oTbCHJib-

umkommen. a

OTyH

¿ L ¿ ¿ Ü ) .

k a k m a (v) [Alt. Turf. Chami. Log. Aksu. Kas.] jiaro

3

kakmaji.

k a k i n a l [ j L » U (Dsch.)] cyxoe Aepeeo — trockenes H o l z ; k a k i n a l

[Kkir.]

CKopo, ΗβΜβΛΛβΗΗΟ — schnell, ohne Verzug. s

" k a k u i a l (v) [ j L i ï l i (Dsch.)] = 4

sprechen machen, weinen machen.

68

kakmi

paeno-

iiaro u a n o p a ) — " s c h w a c h w e r d e n , w a c k e l n , e i n -

k a k i i i a J ! (v) [Tel.] ciipinrtTi) —

vertrocknen,

knarren, krachen.

trocknen, platzen, sich loslösen, k n a c k e n (vom heftigen D r u c k e ) .

69 a

kakml — ¿ a g

k a k i n i [Tel.]

70 — die Stirn,

ΛΟ6Ι

AJDJO BT> Aepeet (rAt ητβηυ ΒΒΙΟΤΤ. rirtSAa) — k a k n a p (v) [Schor.] ein Loch im Baume (wo Vögel ihre Nester

ôpeABTb (biropaiKt) — phantasiren (im Fieber),

bauen); k a p a napqbikTbiq yjasbi, kakuiïAa k i a k n a p a [ S o j , von k a n - t - k u p a ] TäHtäT najia3bi bi rutoAt lepaaro cKBopua,

BectMa lepnuä, npenepuuB — sehr schwarz,

s i Aynjt, uBiKaTi a í t b — in dem Neste des

ganz schwarz,

schwarzen Slaares, im Baumloche schreien die k a k n a c [Koib. Ktsch.] Jungen,

öepecTa, Ropa, jyßoKi (noc.ioBam>KaTaHoea:

k a k u i i p a k [Turf.] ΓΟΛβΗΗ — die Schenkel;

co CTaparo, Bucoxinavo Aepeea) — die Rinde (nach K a t a n o f f : von alten vertrockneten Bäu-

kakinipegitj το-ia

jogaH öoJigaH qeki 6ap m e m i y Teós, aoj-

men),

JKHO 6bJTb, ôujb oieuL· tojctua —deine Schen- k a k n a r n [Schor.] kel sind wahrscheinlich sehr dick,

CTpyni, KopocTa — die Rinde, der Schorf,

k a k u a k [Alt. Tel. Schor. Leb. Sag. Koib. Kir.] k a k n a i j r a i [Soj. am Schaganar] =

ÖHTb KpblJIbSUH (θ HTMUt), UAaBHflMB (o pblöt)

kankak, kanak

1) «pumita nocyAU — der Deckel eines Ge-

— mit den Flügeln schlagen (von Vögeln), die

fässes; Tyc kaknagbi (Sag.) nonptiuiKa óypana

Flossen bewegen (von Fischen),

— der Deckel des Birkengeiasses; ka3bi k a k - k a k m a [ao — aus

Kessels; k a k n a k j a n (Alt.) noKpueaTb Kpuui-

Holz ausgehöhlte Gefässe: Teller, Napf, Schale,

KOH) — mit einem Deckel zudecken.

k a k s i a i j [Bar.]

2) (Kir.) o6t nojioBHHbi βοροπ. bab ABepeä — die beiden Flügel des Thores oder der Thür.

Kopa — die Rinde, k a k m a j i b i [ , j L i l i (Osm.), von kakiia-i-Jibi] ajTWH k a k u a j b i Tälläi> 30J0Taa BuuiBBKa βί·

3) (Sag.) qepeut — der Schädel,

TypeaROHt BRyct, inHTaa B3i 30.î0tuxt. hhtort,,

k a k i i a k b i j i [Kir.] poAi Hrpu e i öaÖKH — eine Art Knöchelspiel.

jemamHxi ujiacTaiiB (dressé en coulisses) —

k a k n a k T a (v) [Alt. Tel.Leb. Schor. Kir. Kkir.,

eine Goldstickerei im türkischen Geschmacke, aus schichtweise genähten Goldfäden.

von kaknak-+-jia] 1)

CAtJaTb KpuuiKy ΛΛΒ noe;au — einen k a k M a i [ ^ L i l i (Dsch.), von k a k b i M - n a s ] cyuieiibiH pu6u — getrocknete Fische,

Deckel für ein Gefäss anfertigen.

2) DOKpiJBaTb KpuHiKoio — mit einem Deckel k a f [Soj.] = zudecken.

TpyTB l

k a k n a k T b i [Kir., von k a k n a k - t - j b i ]

k a y , k y , kaöö

der Zunder.

k a g [Kir.]

1) CHaônteHUbiË κρωπικοιο — mit einem De-

poBBo- gerade, genau; çajgbi3 kbi3bm ßep-

ckel versehen.

ΛΪ,

2) 3aKpuTui KpumKOfo — mit einem Deckel

ôepAï, nyjöy kbUbiß-ajiAbi ohi BbiAajii 3a nero

zugedeckt. nakTbi. k a k n a g a [Leb.]

ijapbin

MajibiH

eABHCTBeeuyio cboki αοή>, Aajii eny poeuo no-

k a k n a k T b i f [Sag. Leb. Schor. Ktsch.] = k a k n a k T y [Tel. Alt.] =

k a p a kyjiaAaH kag

kak-

joBHHj CKOTa h C A t j a j i ero 3βτβΜΐ — er gab ihm seine einzige Tochter, gab ihm genau die

kaknakTbi.

Hälfte seines Viehes und machte ihn zu seinem Schwiegersohne (P. d. V. III, 290,8).

kag —

71 2

kagaT

k a g [ ¿ U (Dsch.)]

3

4

Ruhm,desChan'sAuge(K.B. 1 5 , 3 ) ; Kälin K ö p 3 y

óacceiiHT., q a m — ein Bassin, Becken (Cale.

k a g a n jy3ÌHÌ Ö3ä! nycTb OHI caen. npiHaerb

Wrtb.

Β ΒΗΑΠΤι .mao xaHal — möge er selbst kommen

j ^ ) .

und des Chan's Antlitz schauenl (Κ. B . 15,5);

k a g [Soj., am Buluk, Kemtschik und Eli-kem] 3annpaTi>; ópocaTb 6e3i eHBiianifl, ocTaBJim Ha

κί/iatiTä dìaìIaì n y k a g a H aAbi — n y

up0H3B0Jii cyAbóbi — zuschliessen; ausser ^ Acht

Mäi{Hy nojiAW äAäp Käi{ k y A b i bt> ΚΗΗΙ·1; ΠΗ-

lassen, seinem Schicksale überlassen.

cauo

k a g [Soj.] =

'kaga

Chan's, dadurch ist sein Name ewig geworden, sein Glück erweitert worden (K. B . 15,16);

kapga

BopoHi> — der Rabe; ajia k ä g a r p a i t — die Krähe; k a p a k ä g a BopoHi — der Rabe,

KaôaHt,

Benpb — das

wilde

Schwein, der Eber; k a g a i i b u b i ro.u CBHHbH,

yyap kagapa

käq

(einen

eacyxa, cyrnt — die Trockenheit, Dürre. (Uig-)] =

xaHi — der Chan

(Uig.)]

KapKaTb — krächzen;

cagbipqykiibi

KöpAyM

a ΒΒΑΪΛΙ Carbipiyisa

(nTHuy),

OHT> jeTaeTi napitaa—ich sah den Sagyrtschuk

k a g a n [Tel.. von k a k ] =

kagaH

uepnoe MOJORO noc.it oicjeuia — die

k a g a p (v) [Koib.,

Jahr des Thiercyklus.

3

[Kir.]

gekochte Kälbermilch,

12-ΗΓΟΑΤ. UHKJia — d a s Schweinejahr das 12-te 1

O r y e i - X a n i — Ogus-

Ogyc-kagaH

BapeHoe

k a g a i [Soj., am Tscha-köl und Schaganar] CBHHbfl,

Ai-Chan (K. B. 1 9 1 ,

[ l ] 3) ; kagaHak

cAi-iaTbca TBepAUMib — hart werden.

AWtaa

A i - k a g a H AB-Xain, -

Chan (K. B. 1 9 1 , [3] 7).

' k a g a i (ν) [Tob., vergi, k a k a i ] 2

iepe3T> 9To bvb ero

BHfl 8Toro xaHa,

im Buche ist niedergeschrieben der Name des

[Bar.]

k ä g a [Tar.] =

aT-

cTaJio BtHHbiMt, pacnpocTpaHBjo ero csacTie —

kaf

TpyTi), arapBKi> — der Zunder,

2

72

ka'aH, k ä H , k a H

^

V I I I . Jahrh.) BejroriB, Myjipuii x a m — d e r grosse weise Chan; a j y p KöpMäAiij(My) n y

kagaH

j y 3 y n OHI (MIPI) ROBOPHTI MUÍ: ue BHAT-IB-.IA TU jHua 3ΤΟΓΟ xana?— sie (die Welt) sagt zu mir: hast

er

M i a g a n [Kom., =

Chin.-Uig. Wrtb.

4 0 , a); y.iyk n i l r ä K a g a H (Uig. Denk. a. d.

Vogel),

flog

krächzend

(Κ. B.

120,33). pers. Jj»l¿]

THxiii, uenoBopoTJiHBbiä — 2

langsam.

k a g a j i (v) [Tob.] jiaflTbCH — sich abquälen;

kagajibin

ubikrbi

out Maajicfl — er hat sich abgequält. kagaT

[Tub.

(Uig.), =

Leb.

Kom.

Kumd.,

y^til*^

pers.

du nichtdas Antlitz dieses Fürsten gesehen? (K.B.

1) öyiaara — das Papier; k a g a T a k i a (Tub.)

14,16); na3ÍHAÍM iiäriM nojiAti k a g a H y j y k !

ôyMaatHbia Aeubrn — das Papiergeld;

H ytipaCH.LCH, rOCnOABHOMl MOMMI CTaiTb BeJBKÌH

n i p l ä kojiAbi (OJ) k a g a T jâAÏK — iiajaT aAbi

xaHTil —

n i p l ä nÍA¡AÍ IIÍAÍK cefiiaci OHI noTpeßoBaji

ich habe mich geschmückt, (denn)

TyeaT

β Hanaca.n. nucbMo,

mein Herr ist der grosse Chan! (Κ. B. 14,19);

lepuR.ibHimy π 6yi»ary

jaœbiH jaiiraaAbi, T a p r r b i k a g a H Tygbi MOJ-

(HaiHHaa) et BMenesn. BO¡KÍBMT> — er forderte

iiifl cBepKaJia, OHI pa3Bepuyjn> xaHCKoe 3H3MH—

sofort ein Tintenfass und Papier und schrieb

es blitzte und er

einen Brief mit dem Namen Gottes (beginnend)

(Κ. B . 14,2o);

entfaltete

das ChanbaDncr

a y y H ^ a q a e t i napAbi k a g a H

(Κ. B. 55,19).

ero cjiaea,

2 ) (Kumd.) JiHCTb 6ysiarn — e i n Bogen Papier.

r.ia3T. xaHa — i n der Welt verbreitete sich sein

3) (Tub.) nacbMO, rpaiuaia — ein Schriftstück.

K03Ì

BI> Mipt pacnpocTpaHHJiacb

73

kagac —

k a g a c [Tel.,

(Uig.), =

ôyniara, Hropuua

κβρτω

Spielkarlen ;

oh

akwa näpai

(Tel.)

CHTBpyÔJieByH)

(Uig.)

.lacb K p t u L S M H ,

Ae-

H u h n auch

kagac

iinjibHHuy π ô y n a r y κ B3aji> nepo — er forderte

der E n t e ( P . d . V . 1, 3)

in die Hand

S c h n e e abklopfen.

k a g a c jaHa ök Ä H k

TyeaT

(Uig.)

kojiAbi



οττ. e n t r a

'îeii 6ojî3hb) — zappeln, sich zucken.

das Tintenfass und Papier

kagbiHAbi

[ K i r . K k i r . Tar. K a s . ] =

kagac

bi

HrpaJiTj

KapTbi — er spielte

[Kir., von

oAepjKHMbiä

1 ) 6 y Ma ra — das Papier; k a g a a o i n e A l (Tar.)

οηί>

Karlen;

das viel



sich

den

4) Aepraib pyKasm h iioraMH (bo BpeMa uaAy-

bo Βτοροβ p a 3 i

mals forderte E l i k

kaga3

viel wie

196,27).

iHCTHTbca

Tpe6oBa.ii. 3.ihkt> 'lepHHJBHHuy h uepo — aber-

(Κ. B . 111,29).

wie

schlug,

6h-

uo ne

es erlangte k e i n e H ü l f e v o n

ein Tintenfass u n d Papier und nahm die Feder ( Κ . B. 1 0 6 , 1 9 ) ;

yTKH

mit d e n F l ü g e l n

(Kas.)

cyckacTarç

ckojii.ko hh

Kypaua

CKOJibKO hh nynaxiajia,

es auch gackerte,

o u i TpeôoBajn. l e p -

kagbUAaea,

(Tel.)

iiomoiuh ott>

nojiy'iHJia

er gab einen r o -

TyBfiT ko.iAbi,

karmAa

T y 3 a iiojßOAbi

kagac

o h i nam, npacHyio

ôynaasKy —

K O A y p a i kajiaM

kagbiH3a

— _ das Papier, die kbi3bu

74

den F l ü g e l n schlagen; T ä k k a H i a A a k a H a x b i H

pers. J ¿ \ í ]

jycryq

then Zehnrubelschein;

kagbij

herumschlagen,

kagbiH-»-Abi]

naAyieä

6ojit3n&io —

ein

an

der

fallenden S u c h t L e i d e n d e r , 'kaghip

[Kir., =

arab.^]

=

käp

k a g a c o i m (Tar.) KapTeatnaa arpa — das K a r -

rutin», HaKaaanie, uorymecTBO — der Jüorn, die

tenspiel;

Strafe, Macht.

k a g a 3 ο ί θ ρ τ τ θ (Kas.) oht> n y c m r b

SyuaHtMaro 3μ1;α —

er

Hess

einen

Drachen

'Kagbiρ

steigen. 2) ein

KagbipgäH]

c.iyra 3pjiHRa, cTapuiiü

( K a s . ) 0({MiüajibHafl óyiwara, npouieme officielles

Papier,

ecTÔHHâH k a g a 3

eine

Eingabe;



TeuBbiHH cHJiaHB —

aHbiq

C i p A Ï M a ua Hero uoAa.n.

upouieHie — ich habe g e g e n ihn eine

oKjeHBaTb öyjiaroio —

mit Papier

kagwp

bcëhh

sich räuspern.

k a g b i p (v)

(Uig.)]

öpauHTb —

bekleben,

uaAi

(v) [ T u r . T o b . T e l . A l l . S a g . ]

xapitaTL — 4

k a g a 3 J i a (v) [ K a s . , von k a g a 3 - H J i a ]

πο ηθμτ.

der D i e n e r d e s E r l i k , der

M ä c h t i g s t e der b ö s e n G e i s t e r n a c h d i e s e m . 3

Klage

eingereicht.

zanken;

cöKMä ( ^ - ^ ^ γ )

kagbipMa

cäH

aHAa Ma

kaAbik! TorAa tu He öpaüH

π ne cnjibHo pyrasen! — zaDke du da nicht u n d

verkleben.

s c h i m p f e nicht s e h r ! ( Κ . B .

k a g a 3 i i [Tar., von k a g a 3 - + - i i ] ôyMaîKHbiK öhjii

cefia

bi

rpyAb



er schlug sich gegen die Brust. 2 ) yaapHTb py ny oöi pyisy, yAapaTbca kpujehmh— die e i n e H a n d g e g e n dieandere schlagen, sich mit

Winterwetter,

der S c h l e i m aus der K e h l e .

[Tob.] =

KagbipgäH

1 ) 6üTb canoro ce6a — sich schlagen; T ö s t y n

helles, k l a r e s

[Tob.]

xapKaTHHa —

k a g b i « (v) [Alt. Tel. K a s . K i r . ]

118,14).

[Tob.]

kagbipbik

kakbi

DopHuaTt, pyraTb — tadeln, schimpfen,

(Tel.)

kagbipaq

Bëflpo 3HM0H) —

Kopa ApesecHaa — die Baumrinde, k a g b i (v) [ K r m . ] =

kagbiHAbi

[Tel., vergi.

[Tel., von

kagbipbik. Kagbip-t-käH]

nocpeAHBKi· ueiRAy yjibreHoin, η 3ρ.ΐΒκοίΐι der V e r m i t t l e r z w i s c h e n U e l g ä n u n d E r l i k W.

— (s.

112).

'kagbiJi

[Kir.]

TOHxiä C H t n , n e p B o n y t U H K i — d ü n n e r Schnee;

kagbu — kbip

6 a c b i kaijhiji

6ολληι

un KyAaxTaja — wie viel das H u h n auch g a -

Ha xo-raaxi.'Haxo-

ckerte (P. d.

AHTca TOHKiä c.ioä c H t r a — a u f den Hügeln be-

OTBbmaTb — sich abgewöhnen.

k a g b i J i (v) [ K a s . Tel. Alt. Sag., von k a k - » - j i ]

1)

(Tel. Alt.)

ßbirb

6htuht>



I, 1 9 6 , 2 7 ) .

k a g b i j i i ( b i (v) [ T o b . ]

findet sich eine dünne Schneedecke. 2

76

kagy

geschlagen

kagbiJiibiMakjibik

[Tob., v o n

kagbUHH-i-

Mak-HJbik]

werden. 2 ) (Kas.) AOTpoHyTbca, upHKacaTbca, aaAtTb,

OTBbiKauie — die A b g e w ö h n u n g .

yaapHTbca c i pa3naxy (o caHaxi) — berühren,

k a g b i J M a [ K a s . , von k a g b u - « - M a ]

in B e r ü h r u n g kommen, anstossen, umschlagen

y x a ö i , yiMyójenie — Löcher, Vertiefungen (auf

(vom Schlitten, w e n n er zur Seite rutscht); y j

den schneebedeckten W e g e n ) .

y3biu KiTKäHAä Mirça k a g b U A M

upoxoaa m h -

kagbuuajaH

als er bei mir vorüberging; jaTa

näpl

kagbubin

da ihn

der

[Kas.,

von

kagbuua+^a

oópaeoBaTbca ( ο 6 ι y x a ö a x i ) — Löcher, Vertie-

o u i jeiKHrb (xBopaeTi) ό τ ι HaeowAenia

3.laro Ayxa — er liegt darnieder,

(v)

-H]

mo, oHT» eaAtJii 3a Meua — er stiess mich an,

fungen bilden (vom W i n t e r w e g e ) . kagbUMajbi

[Kas.]

böse Geist berührt hat.

iioispuTbiü yxa6ann, yxaÖHCTuü — m i t Löchern,

3 ) (Kas.) 3aäATn, e a t x a T b — b e i Jemand vorspre-

Vertiefungen (vom W i n t e r w e g e ) .

chen;. j y j i ß a H k a i T k a H w a x b i T T a M ä H c|3rä

k a g b i T [b ceöa — sich schlagen; aJibin

1

KÌ3Ì ìkkì iiyAyu k a g b u a TycTy repoii pnjiT. ceôs no oôohmt· ôcApaMt — der (Sag.)

werden;

onycTtTb — ka3aH

kagbijibin-qaAbip

leer

2

gbuajy

κοτβ,ιτ.

.ìeóeAi), khjkhjih, krkt> h

J«e.it3a) — das

kagbim

[Schor.]

' k a g b i m (v) [ K a s . Tel. Alt. L e b . ] ÖHTbca, cpaaiaTbca, Apau>ca — sich

lärmen;

kbiJigbiJibi k b i k

karaap jogapy

(ôbwuiarocs

Kopa ApeeecHaa — die Baumrinde,

' k a g b u a (v) [j ί>""(ί, (Uig.)j

ypAäK k y g y

îuyMT.

von Waffen), Geklirr.

zu E n d e gehen,

uiyMtTb — krächzen,

kagbim.

Geräusch (des aneinander schlagenden Eisens,

Held

oiiopoaîHHJca — der Kessel ist geleert.

KapsaTb,

(v) [ K i r . ] =

k a g b i r a [ ^ ^ c l i (Osm.), von k a k - i - i i i ] ôpflKanie,

yAa-

schlug sich auf beide S c h e n k e l . 5)

ka-

gar

kagbiJiAbiM a aaBepny.n, κ ι e a H i ua oópaTUOMt

TyAM —

koAbi

ka-

k a g b i i i i T b i p (v) [Tel., von k a g b i m - i - T b i p ] a j a k k a u kagbiuiTbipAbi

ryCb, yTKa,

k a g l A ä [Kas., =

B.*14,6).

3TO

'kasy

k a g b i J i A a (v) [Alt. T e l . K u m d . ]

[ v ^ H

onari —

KyAaxTaTB (o Kypaut) — g a c k e r n (vom Huhne); T ä k k a i m k a g b u ^ a s a (Tel.) cKOJibKo Kypaqa

προτιΐΒΐ

6y kagTAärä

npaBHjn, —

kapnibi

das ist g e g e n

die

Regel.

' k a g b i J i a (v) [ K u m d . Schor. S a g . ] oÔTecbiaaTb, TecaTb — behauen, glatt hauen.

arab. o j ^ U ]

npaBHjio — die Regel;

der S c h w a n , Kilkili, K i k und Papagei erheben sich lärmend in dichten Schaaren ( K .

οηί> xjionaji. bt> j a -

AODiB — er klaschte in die Hände.

nouyraii noAunaioTca

uiyiea TOJuaMH B B e p x i — die Gans, die Ente,

schlagen,

kämpfen, sich prügeln.

kac,

der

(Uig·)] Heerd

5 4 , a). 2

k a g y [Kir., von k a k - i - y ]

Chin.-Uig. Wrtb.

kagyH —

77

acnaa noroÀa c i Βΐτροιιτ» — kühles,

klares

( U i g·)·

ü f ^

(Dseh.),]

=

kayH, kaBbiH, kogyH Abwa—die Melone 2 3 , b);

78

1) ynacTb c i inyMOMi — mit Geräusch hinfallen.

Wetter mit Wind. kagyH [ ^ H s

kaxla

2 ) CTaptTb, CAtiaTbCH ΒβΤΧΠΜΙ, n3HOCHTbCfl — alt werden, verbraucht werden;

J R Uig.-Chin. Wrtb.

Häijä KöpulyK äp3ä

kagyH-AäK

jy3Í— íaí j a näAi3i Mäqsi Ty3i— íi¿íha& TaÄbik nojiMa3a oji kagyn—aHbi TauiTbiH aigy

aAan cTapuB, Apnxjibiü ιβ.ιοΒίκτ, — ein alter, gebrechlicher

Mann; kagmap

6lHa Ββτχϊίί

AOBi — ein altes Haus, das einzufallen droht. k a r ä p [Kas.] =

kahäp.

nojiyp ai cagyii! κβκι npespacHo 6ti hm 6i>ijio k a r ä p l ä (v) [Kas.] =

kahäplä.

ero jiHiio, oho noxorce ua äwhk>, no eanaxy, bucotè, k a r ä p l ä H (v) [Kas.] = HapyjKHOíiy Bmy h uB-frry — ecjiH ona BnyTpn

kaginaMbiui

kahäpläH.

k a x (ν) [ροπζ (Kar. T.)] =

kak

ue c.ianKa, aia auhd, roBopn, ito oiia noAOÔna

1) 6htb — schlagen;

KaMeHHOÄ, o6i3Totn> noAyuaiil—wie schön auch

eMy pyKy (bi 3H3ki corjiacia) — er gab ihm

sein Antlitz ist, ist es gleich der Melone nach

einen Handschlag; ywyuapwH kagap anjo-

ywyq kaxTbi oiit> AajiT.

Geruch, Höhe, äusserer Form und Farbe — wenn

AHpoBaTb — in die Hände klatschen;

ihr Inneres auch schmackhaft ist, so sage, sie

MäHi kaTbiiaa, kìm o j kojiyMa ywyq kagap?

ist wie

AepjKii neHfl y ce6a, κτο (ApyroB) ôyneTT» 3a Mena

von Stein,

das bedenke!

(Κ.

B.

144,17). kagywqy

kouiky»

3acTynaTbca? — lass mich an deiner Seite, wer [lîiàiop (Kar. T.), von kak-t-yw

(sonst) wird für mich Bürgschaft leisten? (II. 17,3). 2) MOJOTHTE — dreschen.

MOJioTHJibmHKT. — der Drescher,

k a x b i p [ΤΠρ (Kar. L. T.), =

kafAbipaT (v) [Sag. Ktsch.]

1)

klapperndes

xhipbMbiH TäHpiHiii Tac-nojiAbuiap

Geräusch

von sich geben

(von

γηϊβτ. — der Zorn ;

arab._^i]

cxyqaTb, rpejitTL (o μμηηχι) — ein rollendes,

ypidäriHAäH

ka(Kar.

L.) oTb rHtBHaro Abixani« Bora oiiw nonrôJH—

Steinen). k a f a a H [Koib. Sag. Belt. Ktsch.]

durch den Zorn vom Hauche Gottes kamen sie

KopocTa (na pant), nepxoTt—der Schorf (einer

um (H. 4,9);

Wunde).

KinläräjiM (Kar. L.)

k a f AaHHbif [Koib. Sag. Belt. Ktsch.]

KäMiuiäjiM kaxbiptiMiibi

Aa

« xoiy ocTaBHTb cboh

rirbn· η xoiy Bcce.inxtcn — ich will ablassen

noKpbiTuii KopocTaMB, nepxoTbio — mit Schor-

von meinem Zorn und will mich erheitern (II.

fen bedeckt,

9,27). 2) hat· — das Gift; κϊ okjiapbi Kynly TäHpi-

k a f j a (v) [Ktsch.] pasmeiBTb — zerspalten,

kaMbik joHbi kaT-

iiin kaTHMAa κί kaxbipjiaphiH

ajiapnbiH

Tbif agac kafJian-qaAbipjap — ιιβ3Ϊκ βτ

iu,äAi 3aHbiM (Kar. L.) cTptJiu Moryiaro Bora

-laAbipJiap necb napoAt pa31uej1n.11 iBepAoe

y Mena η Moa Ayuia nberb ιιχτ. αλτ.—die Pfeile

AepeBO π cA'tJa.n> KOJtifle.ib — alles Volk zer-

des mächtigen Gottes sind bei mir und meine

spaltete hartes Holz und machie eine Wiege, k a f ö a [Sag. Ktsch.] xpaBHTejib,

ofieperaTCJib,

Seele trinkt ihr Gift (H. 6,4). k a x p a [ΝΊ,Ίζ (Kar. T.)]

eauiHTanKi — der

Schützer, Bewahrer, k a g r n a (v) [ g l i e l i (Osm. ungebr.)]

ctiin — das Vorhaus, der Flur, k a x l a (v) [Tar., vergi, kakra] wapiiTb — braten; 6y

rôuiHî

OTka kaxla!

79

kahal —

ι

%apb 9T0 Maco UA ΟΓΗΙΙ — brate dieses Fleisch

npocTHTynia,

am F e u e r !

Prostitution,

'kahal

[Ad.]

SjyAHHiecTBO

— die

Hurerei,

k a h ß ä [o^s (Osm.)] = = käßä.

ocaAa— die Belagerung; i n ä h ä p i k a h a l a caji-

kahßäiji

ABI OHI. OCAÎKAAJN. ropoAt· — er belagerte die

k a h w a j i T b i [ K r m . , von k a h w ä - i - a j T b i ]

Stadt. 2

80

karça

(Osm.)] =

kâBâçi.

saKycKa, 3aBTpaKT>, KyuiaHbe — der Imbiss, das

k a h a l ["?Π|3 ( K a r . L . ) , aus dem h e b r . ]

Frühstück, das Essen;

6äH carça k a h w a j T b i

coßpame — die Versammlung; a e g b r a a k 6OJI-

A a j o j j a p b i M a τ β 6 ΐ nouuiio Kymaube — ich

g a i äAiM 6 a p j a M a H A a o p T a c b i H A a

werde dir einen Imbiss herschicken

HbiH aa gbiMaTHbiH ( K a r . L . )

kahal-

H CKopo a no-

n a ^ i BT> 6tjiy cpeAH coôpamn π Hapojia — und

VII*,

( P . d» V .

16).

' k a q [ T e l . L e b . Sag. K o i b . ]

bald gerieth ich in's Elend inmitten der V e r -

1 ) MeTajui (OJIOBO), yuoTpeôJweMuii ΑΛΗ cnaii-

sammlung und des Volkess (Spr.

5,14).

KH — Loth, Bindemittel beim Leithen.

=

2 ) ( S o j . , am Kemtschik,

k a h ä p [Krm. Kas., =

arab.^j

kaxbip

E l i - k e m und Scha-

1 ) rnlsBTb, apocTt — der Z o r n , die VVuth.

ganar) cTajb, CTajibHoii — der Stahl, stählern;

2 ) ( K r m . ) B036yjKAeH¡e, neia.ii>,

kaij c y r ä

rope — die

E r r e g u n g , T r a u e r , der K u m m e r . 3 ) (Kas.) npoitJiflTie—der Fluch; k a h ä p c y k kbipbi!

CTajibHoü τοπορι — ein stählernes

Beil; kai{ TäMip CTaJib — der Stahl. 2käij

6yAi> OHI προκΜτι! — der Fluch soll

[Koib.]

HMa Mtcaua Maprb — der N a m e des M ä r z m o -

ihn treffen.

nats.

k a h ä p l ä (v) [Kas., von k a h ä p - i - l ä ]

«kan [ Λ ^

npoKJiHHaTb — verfluchen. k a h ä p l ä H (v) [ K a s . , von k a h ä p l ä - t - H ]

(Osm.)] ô i p k a i j laiiTbi, k a q

y c T y H A ä ö l y K napgyHbi koiAbi,

6biTt npoKJHTbiMi — verflucht werden, k a h k a h a [Osm., =

(Uig.), ¿ U

Teji'tra — der W a g e n ;

kaq

na-

uibiHa τ ί ρ ι κ n a p g y H b i k o i A b i OHI cAt.ia.in>

arab.

T e j t r y , Ha Tejitry UO-IOHÍIIJII MepTByio Aoöbiiy,

1 ) rpoMKiä C M t x i , χοχοτι — das laute Lachen;

ΒΊ> T e a t r y 3 a n p a n wHByio Aoóbisy — er machte

y n y A ä k a h k a h a i l ä r y l ä p Bct τροβ rpoMKo

einen W a g e n , legte auf den W a g e n die todte

CMtaTca — alle drei lachen laut ( N .

27).

Beute und spannte vor den W a g e n die lebende

2 ) Ha3B3Hie pacTema—der Name einer Pflanze, k a h n a g j i b i [Osm.] =

Beute ( P a r . Hndsch. 3 1 , 7 ) ; ¿ i l i ¿ j ^ J

cbiHi pacuyTHOü, HeroAaii — der

Hurensohn,

jjJLi

Taugenichts,

HeroAaü — der

h a i A M k a h n ä Bap opa^a!

Hure!

27);

kahnäxäiiä

AOMT. τβρπκ-

MOCTH — das Bordell.

LIK]

[ S ì ιus'

H3ÍAETB

oaa

kang-kang von sich giebt (natürlich ist das nur

9ü,

HAH cwAal — he, komm her, du

kahnäliK

Ha3BajiH

xoAa

Wagen) kang, weil er beim F a h r e n den T o n

Hurensohn,

pacnyTHaa, (N.

nosTOMy ( l e j t r y )

ITO BO BPEMH

snyKT. K a H r i - K a e r t — davon nannten sie (den

pacnyTHaa JKeuiuniia ·—die Hure; k a h n ä ogJibi Taugenichts;

(Abg. 1 8 , 6 )

Κ3ΗΓΤ>,

k a h n ä [«us® ( O s m . ) ] cbiuT. pacnyTHoii,

¿UjI

jU v^í* ¿'k \jMjjyi

k a h D ä ogjiy

eine Volksetymologie). 4

k ä q [ S o j . , am E l i - k e m u . Schaganar, =

mong.

R>] 6e3o6jiaiuuä, HCHMM, SHOÍÍHUH (AEHB, noruAa) —

(Osm.),

von

kahnä-l·-

wolkenlos, hell (vom W e t t e r ) , k a q ä [ K o i b . Ktsch. S a g . , vergi, karçjbi]

81

kaija

τβΛ-fcra — der W a g e n .

k a q b i [ T e l . , vergi.

k a i { a [Korn.]

2

s

kai{ai]

fallspinsel, Dummkopf,

[Kumd.]

ropHCTaa h jitcncTaa

3

3tBaisa, r j i y n e u i — der MaulalTe, Gaffer, Ein-

AocKa — das Brett; T a t r a k a q a ( 1 2 0 ) . ^aqai

82

— kaçkak

k a q b i p (v) [ T e l . Kas.] bo-

1 ) (Tel.) cTOHTb R a n i öojBairb, cjibiuian. h hh-

Áoii a nJioAopoAHaa — eioe bergige und waldige

i e r o ne uoHBMait, 3liBaTb — wie ein Dumm-

Gegend, die wasserreich und fruchtbar ist.

kopf »dastehen, hören

cipaua,

oÓHJtHaa

k a r ç a i [ T e l . Kumd. L e b . ]

und

nichts verstehen,

gaffen, Maulaffen feil halten.

JibiKH, BCOÓTHHyTbin uiRfpoH — Schneeschuhe,

2 ) (Kas. Sag. Koib. Ktsch. Belt.) pacTepaTbCH,

die nicht mit Fell überzogen sind.

6biTb B i HeAoyMtBÏH—die Besinnung verlieren,

k a r ç a i (v) [Kkir., vergi, k a r ç k a i ] TopqMH CTOSTB, TopnaTi» BBepxi, BticyHyTbca —

in Verlegenheit gerathen. k a r ç b i p a (ν) [ T e l . ] =

karçpa

aufrecht stehen, hervorstehen, aus etwas her-

pa3iiocBTbca,

vorragen; k a q a j b i n T y p y i i j a T oho TopiaJio —

— läuten, einen läutenden Ton von sich ge-

es steht hervor.

ben.

k a r ç a i T (ν) [Schor.]

kaqbipak

noAiiflTb KBepxy, nocTanHTt

ctohmh, blicobh-

BaTt — empor heben, aufrecht hinstellen, machen, dass etwas hervorsteht;

ημ,ιοη naatbiH

karçaiTTbi 3srfca uoAHHJia r o j o e y — d i e Schlange hob den Kopf empor. k a r ç â H [Soj., am Eli-kem] ÄtJio, 3ausTÌe — das Geschäft, die Beschäftigung, k a r ç a j [Osm.] ispyri — der Kreis. k a i { ä j i b i f [Sag. Koib., von k a n ä - t - J i b i f ]

pa3AaBaTbcti (o

BepuiRHa ropbi — eine Bergspilze, k a i j b i p b i k [Tel. W . ] nepeuocbe — die Nasenscheide, k a r ç b i p b i j r r (ν)

6ηβ3τβ

ci

TOJiKy,

roBopHTb, ôectAOBaTB —reden, sich unterhalten, pa3roBopHBBi,iii — gesprächig, k a q a n i x b i p (v) [Bar., von k a q a u n - T b i p ]

nocTanmb

BTyuHKi,

iie-

legenheit setzen, k a q b u a (v) [ T e l . ] BH3HiaTb (o co6aK$) — winseln (vom Hunde). k a r ç w j i T b i p [Kas. Kir. Budg.] Kupferblech,

k a r ç a n m a r ç [Bar., von k a q a u n - i a q ]

von

AoyMtHie — aus der Fassung bringen, in Ver-

jincTOBoe jKe.it¡30

k a q a ω (ν) [Bar.]

[Sag. Koib. Ktsch. Belt.,

kai}bip-t-Ji-f-T]

Wagen habend, mit einem Wagen hinter sich; — ein vor einen Wagen gespanntes Pferd,

Ko.ioKo.ia)

[Kkir.]

ct. Te.itroH), HHtromiü 3a coöoio Tejitry — einen kaqäJibif aT jouiaAb, eanpniKeiiHaa b i τβΛ-try

3Byn1;

jijih

k a r ç k a i (ν) [ T e l . ] =

utAb

— das Eisenblech,

kaijai

1 ) BbinpaMHTbCfl, npnnoAUflTb ro-ioey, TopnaTL— sich grade stellen, den Kopf aufheben, hervorstehen. 2 ) BApyri uoAHHTb rojioey η npncra.ibuo cmoTptTb — plötzlich den Kopf aufheben und scharf hinschauen.

3acTaBHTb roBopaTt—reden lassen, zum Beden

3 ) BbicoxuyTb — vertrocknen (von Bäumen).

anstellen.

4 ) CToaTb ΟΑΗΗΟΚΟ — allein dastehen,

k a r ç a j K y [Bar., von k a q a n n - y ] paeroBopi, öectjia — das Gespräch, die Unterhaltung.

k a q k a i (v) [Tel.] oÖAupaTb — abreissen, abschälen, k a q k ä k [Tel., von k a r ç k a i - i - k ] 6

83

k&HkbtiiAa — Aepmamiii BtKl;

h

nocToanHO

rojioey esepxi

jioiuaaaxT.) —

immer

den

orb poAHHbi — umherirren, fern von der Hei-

(o qejio-

math in der Welt umherschweifen.

K o p f auf-

recht hallend (von M e n s c h e n u n d Pferden),

4 ) (Kir.) OTopontTb, o p o ô t T b — in Verlegenheit

k a i j k w j i a a (v) [Tel. Kir. Kkir.]

gerathen,

1) (Tel.) 3Bj"iaTb (o 6o.ibuiHxi κο.ιοκοϋβχχ)

pomaa

»eua,

tern

stirbt eine gute Frau,

der

roBopHJi

gesprochen, Aayc

kaijkhixiaii

rpoMKo, K p H i a . n — geschrieen;

KÌMAÌI{ a a y c y ?

rosoci!? — 3)

Gans);

6y

cöilöay

3B0HiiTb kangbi

(Tel. Bar.) 3a3l;BaTbcn, 3aoMaTpnBaTbcs

cnaHBaTb — 2

käi{Ha

zusammenlötheo.

[Soj., a m Ichchin u n d Tscha-köl]

das Holzgeslell des

2) rororaTb —

upHMo, Top'ibMH CToaTb —

hell klingen

schnattern.

k a i i p a i (v) [Kas., v o n katjbipj =

karçai

kaij.ia [ κ ^ ζ (Kar. T.), = iient.cTa —

kai[bi 1

der Maulaffe.

hebr.]

die Braut.

kai¡Ji bi [ K r m . Dsch., -t-jibi] =

k a i { r b i (v) [Kir.] yii'rn,

knrçrbipa

npnó tri., oropoulab — in V e r w i r r u n g gerathen.

grade, aufrecht ste-

hen.

(von einer

grossen Glocke).

Salléis. (Dsch.)] =

hell

kaip.ip

1) CH.ibuo .iny'iarb -

AepcBaiuKa, o c r o B b cliA-ia —

(o u o r o A t ) —

sein, sich aufklären (vom Wetter), k a π ρ a (ν) [Tel.] =

k a i j r a [Tob. Kas.]

3t,Bana, poTorrtii —



einfältig,

6biTh ncni>un>, upoaciiHTbca

Clinda CTeimaa Tpana c i we-noio BepxyuiKoio —

[Tel ] =

erneuert,

so geht der K o p f in die

rJiyiibiB, η ρ ο ρ τ ο φ ι υ η —

(v) [Tel., v o n karçkbu,i,a-+-T] läuten,

k a t j g a i (v)

stirbt eine

das Bett

'kaijfia (v) [Bar. Sag. Koib., von katj-i-jia]

blaues Steppengras" mil gelben Spitzen,

1)

wird

k a i j r b i p y [Bar., von k a r ç r b i p n - y ] ·

[Soj.]

kaurbi

so

Maulaffen feil halten, hinstarren, angaffen.

sich re-

gen, sich b e w e g e n . kaqkbUAaT

5)

(Kir.) ieii ,vro rpoMKiii

w e s s e n laute S t i m m e ist das?

Frau,

R u n d e (Spr.).

er hat laut

kaijkbujagaH

(Kkir.) ABuraThCfl, uieBeJiHTbca —

yaiuaH

yakcbi karbiH

rojioBa K p y w H T C H —

schlechte

(von

verlieren ;

weHa, nocTejib oóuoB.ineTca, ecjin y M H p a e r b xo-

(o

einen lauten T o n

v o n sich geben, schreien (von Vögeln), schnai-

oui

3

Fassung

ölcö 6 a c karçrbipa (Kir.) ecjin y w H p a e n . Aypuas

2 ) (Kir.) H3aanaTf> τροΜκϊίί 3Βγκτ>, K p n i a T b

1

die

k a rbiH ölcö TÖCÖK ijarçapa —



läuten, klingen (von grossen Glocken).

ΠΤΗΙΙΊ), roroTaTb (o ryc-T) —

84

KaijJti

(Uig·)· von kai{

kaij, k a q ä

AByxKOjecuaii Te.rtra, apöa —

yÓHpaTbCH, nepece.iiiTbca — fortzie-

hen, in die weite W e l t ziehen.

Wagen

2) rpeueTSTb, apo — ein

3

2 ) (OT.)

j j K t ctA.ia, Tain, hto jouiaAt Ao.iHiiia oTAaeaTb

k a i j A a (v) [Tel., von karç-+-Jia] =

k a i J j i s i [Krm., von k a m - J i b i ] =

Aäli

86

kaqci

(OT.)]

1) (Kkir.) npHKptUHTb, noetCHTb na nepeAHioio jyKy ctAJia — etwas am Sattelknopf befestigen, an den Sattelknopf hängen.

Hitze bersten, zerspringen, auseinandertrocknen. k a q c b i J i a (v) [ K i r . ] Bii37KaTb (o coóaKt), cny.iHTb — winseln (vom Hunde), wimmern, k a r ç c i (ν) [Tar.]

87

kai{3a — BOHflTb, H3AaBaTb AypHotí 3aiiaxi>—übel riechen,

k a r ç ô a k T a i y u i ä A i o u i j-hochtcs Β ΐ τ ρ ο ί ΐ ι — e r

stinken. kai{3a

wird vom W i n d e fortgetrieben.

[Alt. Tel. T a r . Sag. Koib. Soj. Ktseh

B a r . (veralt.), = 1)

kaipa

mong.

näpAiläp

Taiakw (Tel.)

a3bi6-ajbin

obh

[Sag. Belt. Koib. Soj., aus dem Chin.]

KHTaücKiii uiejiKi, Ha3biBaeMbiB KaHtfia — eine schwere

TpyôKa (αλη Kypema) — die Pfeife (zum

Rauchen);

na6n.in

ähnlich;

Mä k a i j 3 a

Pfeife mit Tabak und reichten sie mir (P. d. V.

chinesische

Seide,

unserem

Atlas

k a t j M ä k í I í í j (Soj.) κβηφοΒυΗ njiHCb

(H.Ii we.iKa o uiepcm) — der

τργόκγ Taóa-

Seidenplüsch,

Sammet.

κοΜΤ) h nepeAajiH ee m Ht — sie stopften die

' k a j a [Kas. Schor. Sag., von k a i - t - g a , der Dat. vom Pronominalstamm k a i (s. d.)]

1 , 1 4 1 , 6 ) ; k a n 3 a i i b i c y g y n caJi! (Alt.) 3acynt τ ρ ν ό κ γ bti c a n o n ! — stecke die Pfeife in den

Kyna? — wohin? k a j a n a p g a n

Stiefel 1

o h i norne.il? — wohin ist er gegangen?

2)

k a j a napbin-HaAbip3biii

KaHraaôiii, n3BtCTuuii

repoü

TejieyTOBi.,

(Schor.) nyjia cäH

cäH? (Schor.) nyna

LDopnoBt η aóaKaucKiivi. T a T a p i — K a n g s a , ein

t u HAeinb? — wohin gehst du? k a j a κ ϊ τ κ η η ϊ η

berühmter

ßiliMiUi (Kas.) οηί> He 3naJii>, Kyia o h i no-

Held der Teleulen,

Abakan-Tataren;

Schoren

K a t j 3 a iiî id.;

und

m e « — er wusste nicht, wohin er gegangen w a r ;

Kaq3aHbiq

uoinejrb — wohin er auch geht.

BepxoBaa jiouiajt KaHisu yótHsa.ia BnepeAi y KaMuineBoii r o p u — des Kangsa Reitpferd lief voraus beim Schilfberge ( P . d . V. 1 , 1 9 8 , 1 , 1 ) . kaijuiap [ j l i £ l i

iiocoBaa koch., BepxHÜi npaü Hoca o r b uepeHocHUbi ΛΟ ko una Hoca — das Nasenbein,

der

N a s e n r ü c k e n von der W u r z e l bis zur Spitze, kaijuiaplik

[^LJ^Lißli

(OT.), von k a q r n a p

H-lik] HMtiomiii BurnyTbiH n o c i ,

op.iHHuii hoct. —

eine gebogene Nase, Adlernase habend, k a i j n i b i [Kir.]

k a q u i b i J i a (ν) [ K k i r . ]

Küär.

Kom.,

(Uig.),

LU

L i , L l i , t u j j u , (Osm. Ad.),

««¡3

(Kar. L. T . ) , .vergi, mong.

jW]

cKa.Ta — der F e l s e n ; k a j y n i l r ä T o k r b i , k a j y ajin

äAiM — k a j y

κορ

Hyoäcläp

¿ y - t í - ) k a j a AäK jajibiM (Uig.) «Hue poAH.i»cb 3HaiouiHMH, npyrie (η3β1&τημ) repoiicKHMH A"tjiann, eute Apyrie ropAbi n B03Buinai0Tca nani. CKa.iti — einige sind wissend geboren, Andere Helden an Thaten, noch Ändere sind stolz, r a g e n

(Sag. Soj.) OTBtCHaa CKa.ia—ein steiler Felsen; (Soj.) ooptiBHCTaa cKa.ia — ein

Felsabhang, abschüssiger Felsen;

aibik kaja

a i b i j i a n ä p ! j a i j b i c akkbiMAM c y n

' k a n î K b i p [Schor.]

caJiaiH,

jbiJibiM k a j a j a p b u a n ä p ! j a i j b i c akkbiMAbi

paKOBHua — die Muschel.

c y n c a b a l a ! (Alt.) t u οτκρυτβΛ CKaja,OTKpoüca!

kai{JKbip [Tel.] nepeHocte, nepeHOCuua — die Nasenscheide.

a xoqy ποαοηϊητβ eAHHCTBeHHaro 6paTa1 OTBtcHaa c F a j a , paacTynncb! a xoiy

[Kir.]

pacTenie, uepncTbia ctMeHa KOToparo yHOcaTca BtTpa — eine Pflanze, deren

Krm.

TypyM k a j a

BH3HtaTb, DOABbiBaTb — wimmern.

ότι

k a j a [Alt. Tel. Schor. Leb. Sag. Koib. Soj. Ktsch.

w i e F e l s e n empor ( K . B . 1 8 1 , 8 ) ; naJbiM k a j a

cyKa — der weibliche Hund, die Tiiffe.

kai{6ak

s

(Dsch.),

(OT.)]

(Sag.) Kyaa 6 u o h i hh

k a j a k a j a nap3a-Aä

MiHräH aT — kaMbiiu TyAa n a m aJAbi (Tel.)

2

88

kaja

federartige

Fruchthüllen vom W i n d e fortgetrieben w e r d e n ;

tu,

no.iowHTb

eAHHCTBeHHaro 6paTa! — du offener Felsen, öffne dich! ich will den einzigen Bruder hineinlegenl du steiler Felsen, zerspalte! ich will den einzi-

89

kaja — gen Bruder hineinlegen! kaja

majbi

kaja

oí"

nium

majus

(P. d. V. I, 13,99);

(Sehor.) ôaAam — (Schor.)

90

kajaH

2) ηθ lacTO, to.m>ko HHor/ia, H3ptAKa — nicht

saxífraga;

oft, nur selten,

qacTorfc-n. — chelido- k a j a y [Kas. Kir ]

(Schellkraut,

Gelbwurz);

Aa

] ) (Kas.) KopoTKaa mejtb bt> aepeeaeHbixt no-

kaja Aa Köqa^ip opHyHAaH (Kar. T.) η

cyAaxT> — ein kurzer Riss in Holzgefässen;

CKajia nepeABHraeTC« ciceoero Micia—und der

cayTHbiq kajawbi i b i k k a n

Berg wird von seinem Platze forlbewegt (H.

3oeajocb MajieHbRaa mejit — das Gefäss hat

14,18); cy axtbiHAaKi kaja (Osm.) ρΗφτ. —

einen kleinen Riss bekommen.

bt. nocyAt o6pa-

das Riff; kaja öyHiygM CTeKJSHHua 6ycu —

2) (Kir.) 3a3yôpHHa (bi uowt) — die Scharte

die Glasperlen; kaja japbigbi (Osm.) TpemBaa

(im Messer); nbiiakTbiq kajay uibikrbi r o x i

e i cKajit, rpoTt — die Felsenspalte, Grotte;

3a3y6pajica — das Messer hat Scharten bekom-

kaja najibigbi (Osm.) yropb, nHcnapb — der

men.

Aal; kaja Kiläpi (Osm.) poAi> xaiuejieoHa — k a j a y j i a H (v) [Kas., von k a j a y - H j a - H H ] eine Art Chamäleon; kaja röHyl (Osm.) 6e3-

0ôpa30BaTt me.ii>, a3tb Tpemmiy (o uocyAaxi)—

«ajiocTHtiü — hartherzig; kaja 6auibi (Osm.)

einen Sprung bekommen (von Holzgefässen).

KaKaa-TO HapoAHan ntcHH — eine Art Volksgc- kajayjibi [Kas., von kajay-t-Jibi] sang (Lh. ¿f

¿rJ^y j L ) ;

kaja kopygy

(Osm.) KaK0e-T0 pacTenie — eine Art Pflanze (joubarbe);

kaja fcryHAä

ηϊφτ

cypsiäK

(Osm.) uaxaTb Ha cisa^it, τ. e. 6e3noje3uoe

s

c i me.isM0 — mit Rissen, Sprüngen, schartig. * k a j a k [Kumd.] CKynoä — geizig. 2

Mac.io — die Butter;

nützes ausführen (Spr.).

Tspiioe siacjio — das Theeröl; iiiäK

k a j a [Tel. Soj., von kai-+-a] η333αί> —

zurück;

kaja

HöpriiH

kajagaH

— erstarrtes Fett.

'kajaH.

[ ¿ , l ¿ L l i (Osm.)]

1 ) Tornio — der Schleifstein.

rückwärts schaust! (in Schamanen-Gebeten);

2)

kaja Köp^y

); kapa

c.ianeui

— der Schiefcr (Lh. ^ l i l ^ L k a j a g a H acnHAHaa Aocna

Schiefertafel (Lh. kajaqki

k a j ä [Soj.]

y> j t ^ j * ) ·

[Log. Turf., von k a j a H - n k i ]

KyAa? BT» KaKyro CTopoHy?—wohin? nach wel-

kajaqki aAaM?

cher Seite?



k a j a [Kir., =

^

— die

oTKyAa aBJifliouiiiica? — von woher kommend? kajä näp-cäu? (Soj.) KyAa noäpers. maMancKiixi, B033Ba-

kaja nakTbi id.

Aer-

cKopoMHoe jiac.io — die Kuhbutter; τοΐ{ 3

out orjiaHyjc» — er hat nach

(Sag.)

(Sag.)

(Sag. Ktsch.) Mep3.ioe

TamMg

kasbiq kajä

kajä

TaijAbi! (Soj.) npenpacHtiii jpe6en> Taimy,

rückwärts geschaut; kaja rtagbiu KöpAy id.; 4

k a j a k [Sag. Koib. Klsch. Belt. Soj.]

AtJiaTb — einen Felsen pflügen, etwas Un-

k a j ä [Tel. Kumd., vergi, kaja, also von kaja n-Aä]

ein aus

ct. nanea cToponu ιβιοΒίκΈ?

welcher

Gegend

kommender

Mensch? 1

k a j a H [Tar. Log. Turf. Kas., vom Pronominalstamm kai-j-jaii] 1) (Tar.) KyAa? rAt? OTKyAa? — wohin? wo? woher?

1) Koe-rAt, MtCTaMH — an verschiedenen Or-

2) (Kas.) OTKyAa? — woher? kajaH kairrbiq?

ten, hie und da.

OTKyAa t u Boporiuca? — von wo bist du zu-

kajaH —

91

a

najaT näp3ä icci j o k o j kajapbi —

KyAa ohi. upHttiejn, tvaú nycTL ΗΑβτι — von

p a k M a T i n p ä Ö3yij p a g a x u ecjn Boro Aacrb

wo er gekommen, dahin möge er auch gehen.

noien», το OHi^earpaHBieHi, bt> «HoroiBCJieu-

k a j a H [ o L L i (Osm.)] iKHBOH, cKopbiii, pacToponHuii —

lebhaft,

— wenn Gott Ansehen erweist, so ist es unbe-

schnell, hastig.

grenzt, in seinen vielen Gnadenerweisungen

2 ) ropuuH u oto Kl·, BOAonaAi — ein reissender

findest du Ruhe (K. B. 148,16). k a j a y b i k [ ¿ » L i s (Osm.)]

3 ) KaK0e-T0 MOHro.itcKoe n-iernn — ein Mongo-

kajaybik

lenstamm.

Baumart.

k a j a u [ I T L I i (Osm.)]

TaeycyjigaHAa

ry*ya

cäHiii (Sp. 5 , n )

(jap)] k a j a p - A ä j o k HHKyAa — n i r -

AepeBo — eine

cäHiH Aa

kyeaTbiH

β TU lojaieat-öbi ΗβκοΗβατι

CTOHaTb, ecjH rfc.io τβοθ h CHJia yueHbinaioTca— und du müsstest zuletzt seufzen, wenn dein

gend wohin.

^eib und deine Kraft abnimmt,

k a j a p [ j L l i (Osm.), von k a i - » - a p ] πιβπμ y noAKOBbi — die Stollen am Hufeiseu.

k a j a t b i [Tel., von kaja-»-qbi] jaeaiomiii no cKa.ia«n> — der Felsenklelterer.

k a j a p b i [Schor.] =

kajap.

k a j a i (v) [Kiiär.] =

kaxaji, ka3aJi

k a j a c a [ MH-IOCTfUT, Ero Tbl HaXOAHlDb CUOKOÜCTBÍe

Bergfluss, eine Kaskade, ein Wasserfall.

2

92

röckgekehrt? k a j a H KilräH myH^a k ï t c ï h o t -

1)

8

kajaM

Moryiiii, »KHBoii, AtiicTByiomiii, B t i u u Ë — m ä c h -

oóepuvTbCíi Βτ> CTopoHv, na.3a¿rh, or.iHHyThca —

tig, lebendig, bleibend, wirksam, ewig; aa MäH

sich zur Seite, nach hinten wenden, sich um-

6i.Ta.Min κι jyjywHj'M MäHiM kajaM Atip h η

sehen.

3Hato, ί τ ο Moii cuacHTe.ib Moryib (jkhbi)

k a j a j a n (v) [Tel. Alt., von k a j a - t - . i a - t - n ] npeeparnTbcs Bb cKa.iy — zum Felsen werden,

k a j a j w k [ ¿ J L ä (Osm.)]



denn ich weiss, dass mein Erretter mächtig (lebendig) ist (Η. 1 9,2«); Aa kajaM

nojMac

Ma.ibi η ero miymecrno He ocTaHeTca B t i w o -

1) CKa.iHCToe m1;cto — ein felsiges Land.

und sein Vermögen bleibt nicht ewig bestehen

2 ) n o c i Kopaó.ia — der Schiffsschnabel.

(H. 15,29); Aa ßyjypca cö3 Aa kajaM n o j y p

k a j a j i M Γ [Schor. Leb. Sag., von k a j a - t - J b i f ] CKa.iHCTbiii — felsig,

kajaT

ecJTH o h i

npaKarcerb, Aa

coeepuiirrca

A.IH τβδη — wenn er befiehlt, so geschieht es

k a j a l i k [ ^ J L L s (Dsch.)] = k a j a i y [Tel. Alt.] =

caja

kajajibif.

kajajbir.

(Uig.), =

6luin H3A3Tb

arab. —

verordnen

ein

(Dan.

kö6,8);

kajaM nojiMacTbi, κί cagbim äTäpläp a o u H

93

94

kajaMJbik ^ - k a j b i p ycTyHä ho o h i He « o a t e n ycTOSTb, Τ3κτ> κβκτ.

gen bleiben; k a p a n a c k a k a j b i k n a ! ΗΘ npa-

HMtwTT> 3JioyMbiDiJieHÌa DpoTHB'b Hero — er kann

cTaoaii κι> qepuunn. rojiooain>! (hst. uiaHascRoxi

aber nicht bestehen, da Anschläge gegen ihn

B033BaHiii) — bleibe

gefasst werden (Dan, 11,25).

Köpfen hängen (Schamanen-Gebet),

k a j a M J i b i k [ p ^ b p ^ p (Kar. 'Γ. L.), von kajaM

k a j b i k i b i [Kas., von k a j b i k ] napoHiuRKi — der Fährmann,

(Chald.) - i - j b i k }

1 ) c a j a — die Kraft; äKciliuäAi 6Ì3hìh kajaM- k ä j b i f [Schor. W . ] = JlbigblMbl.l

η iiawe cii.ia He ymeHbinajiacb —

k a j b i i{ [Tel.] =

königliche

30Buii c o k i — das B i r k e n w a s s e r ;

' k ä j b i [Alt. Tel. Schor.]

Jiygy

Birkenwasser; kajbiniiarç k a r r y Htri

Kleides),

der

Saum

an den

Rock-

k a j b i (v) [Kas.]

k a j b i n [Tur. Kas. Tob.] =

kajbirç

óepeea — die Birke; k a j b i n cywbi (Kas.) 6e-

CTpoHMTb, At.iaib cTpoHKy Ha njiaTbfc, bmoih-

pe30Bbiii

BaTb — sleppen, sticken; Mauibina-6iläu k a -

iiilârï

Mütze; k a j b i n t í k k ü h =

again j o k

Kp-tuie ôepeïbi — e s g i e b t kein

härteres Holz als Birkenholz. 1

inimi; — eine auf der Nähmaschine gesteppte kajbigaH.

Birkenwasser;

k a j i . i H [Tel. Osm. Rosn.] =

kain

3

k a j b i n [Schor.]

4

k a j b i n [Tel. W . ]

MapbiiHT. KopeHb — Pännia anomale.

k a j bi [Soj.] KOToptiii? — welcher? was für ein?

kajbin

kaik

a.ia

Kopuiyirb — d e r

Geier;

1) (Alt. Tub.) Bec.io — das Ruder.

k a j b i i i H b i k [Kas.] =

k a j b i H J b i k [Kas., von k a j b i m - j i b i k ]

KypöK (Kir.) Bec.io — das Ruder; ä'rpab; kbiqjibi

iiräH ka-

opTacbi

na. xiijli

(agbis) (Krm.) JiOAKa ii3i Maca, Kpyrojn. bo-

kajbiH

k a p n b i g a ιιαρβότ> — der Habicht.

2) (Kir. Osm. Krm.) jioAKa —das Boot; k a j b i k jbik,

kajbin

kajbiH o a » , k a j b i n ä i i ä , kajbiH a g a e l e .

k ä j b i [Soj., am Ischchin]

' k a j b i k [Alt. Tub. Kir. Kas. Krm. Osm.] =

c o k i — das

cnAooaa K.iyóunKa — die Gartenerd-

beere. 2

uepeHOCBe, nepenocnua — das Nasenbein. 4

iepeea

kajbiq jy-

c o k i óepe3bi — a b g e k ü h l t e s

jaxT. oae»AU — die Verbrämung, Einfassung

j b i g a n Kälänyiii laujauiiia, CTpoieHiiaa Ha ma-

s

cTyweHuii

onyiuxa, oóuniBKa (ujUitlh), oTopoiKa Ha no-

schössen. 2

kairç, ka3bii|, kaAbiq, kajbiH

öepeea—die Birke; kajbirç cygy (Tub.) 6epe-

Verordnung (D. 6,8).

(eines

Einfas-

sung.

2) npHKaaaiiie — die Verordnung; kajaMJibigbi uapcKoe npnKa3aHÌe — die

käjw

onyuiKa, oóiuaBKa — d i e V e r b r ä m u n g ,

und unsere Kraft hat nicht abgenommen. öiüiii

nicht an den schwarzen

kajhiiubik.

6epe3oeaa poma — ein Birkengehölz. kajbiHHbik

[Alt.]

npy«. — der Teich.

.locbi η bt> cepeAWiî a3biRi (pon>) — ein Boot k a j b i H c a p [Kas., von ' k a j b i m - c a p ] aus Fleisch, rund herum behaart, in der Mitte

1) MtCTiiocTb, noKpbiTa« öepeaasiH — eine bir-

ist eine Zunge (der Mund) (Räthsel) (P. d. V.

kenreiche Gegend.

VII,

213,195).

3) (Kas.) óojbiuaa .lo/iKa, Daponn.—ein grosses Boot, die Fähre, 3

k a j b i k (v) [Sag. Ktsch. Belt. Karga] apncTasaTb, CBimiBaTbCH—angefügt sein, hän-

2) Ha3BaH¡e Miiomvb AepeBCHb KaaaiiCKoii ry6eptiin — die Namen vieler Dörfer im Gouvernement Kasan. * k a j b i p [Tel. ' f u b . ] 1) (Tel.) npyroii — steil.

95 2 ) ( T u b . ) 6 u c T p H u a ρ·6κπ —

die S t r ö m u n g

des

nehmen, vertheidigen;

läpäK

Wassers. 2

kajbip

[Sag.] der

Beutel

des

Moschus-

steppe i n kajbip

'kajbip a

kajbip

(v) [ T e l . K a s . ,

ρ α ϊ ^

(Kar. T.)]

uieio ΠΟΛΤ,

coi'Hyjn.

unter

wyHuy!

das

N P M O M I — ich

Joch;

der

(Dan. 9,18);

[Alt. Tel. Leb.] =

knirschen-

kaipak

kajbipa.i

[Soj., =

der Schleifstein,

mong.

kaipaji]

MH.iocTb, meApocTb, cocTpananie,

noKpoBmejib-

aoiÌTTy-

CTBO — die G n a d e , F r e i g i e b i g k e i t , d a s M i l l e i d ,

CBoe

— neige

die G ö n n e r s c h a f t .

yxol

kajhipa

(Tel.)

( =

kajbipaJAbig

OHI. ΠΟΑdie

kau Aaaai!

paariioaa! —

k a i p b i n ä»i! ( K a s . )

aufrollen, u m b i e g e n

(pyKaaa, uiTa-

(die A e r m e I,

Ho-

kajbipa.T-+-Abig]

gnädig,

gütig;

MHJOCTHBMM

kajbipaJUbiij

BMAUKO

A m Π!



o du gnädiger F ü r s t Altai! kajwpbi

aacymiTb

[Soj., v o n

MH.iocTHBb]ii —

Rock-

biege auseinander'. saBepuj'Tb,

[Kas.] =

TO'iHJibiibiH 6 p y c b —

neigen;

beugte meinen

Hfl^'b η0.1 u in;m>n — er steckte

2 ) (Kas.)

kaipa

des G e r ä u s c h von sich geben,

=

(Kar.T.) a

äAäijiH k a j w p a k b i c r a i i A b i

s c h ö s s e auf;

gnä-

kajbipgbiH

( K a r . Τ.) CK.IOHHH

Ohr!

Hbi) —

kajbipa

kajbipak

biegen,

kajbipabiM ßojvHVMiiy öojyHcaga

kaipa)

sich

[Soj.]

npoH3BecTn CKpiinaiuiii myjrc. — ein

schleifen.

1 ) crnôaTL·, oTrnöaTb—umbiegen,

dein

wenn

dig, barmherzig, mitleidig sein. 2

kaipa

kaip

Hals

genommen,

6biTb Mn.iocTBBUMb, cocTpaAaTejibHbiMi> —

Gebirgsgegenden.

(v) [ T u b . ] =

ToiBTt — 6

Schutz

BaciBcerA»,

i c h habe e u c h

A n l a s s dazu b o t ! [Soj.]

c o - i o H i a K i r o p H C T t n i . wtCTHOcTeii — e i n e S a l z -

4

cÌ3Ì k a i p A b i M Ì a aamnmajii

immer in

tieres. kajhip

bäp Käcä kapinbi Kä-

K o r a a upeKcraB-iHJica cjiyqaH! —

cTpya Kaóaprn — 3

96

kajbip — kajbipgaiii

[Kas.]

Kopa i e p e e a — kajbipbik

senbeine).

die

[Tel.] =

Baumrinde, kaipbik

3arHyTbiü — u m g e b o g e n , z u r ü c k g e b o g e n .

3 ) ( K a s . ) npiiBepiijTb κ ι c a u d i n i or.ioójin — die

1

k a j b i ρ b i J i (v) [ K a s . , p o í ? n , , , ¡ 3 ( K a r .

T.)]

F e m e r s t a n g e n a n den S c h l i t t e n a n d r e h e n .

1)

4 ) ( K a s . ) iiuAcyiiyTb K o i i e u i i i i i c i p y M e i r r a (AO-

Α1;ΛΟ — a b b i e g e n , a b l a s s e n , a b s t e h e n v o n e i n e r

JI0T8, HTOÓU BbiTamnTb

Sache.

eines instrumentes

rnosab) —

unterschieben

Meisseis unter den Nagelknopf, herauszuheben);

kajbipbin

die

BuiacKiiBaii

ziehe d e n

Na-

(v)

(Osm.)] =

kajbipbip! óa! —

du

cäH kopkMa

dich

deiner erbarmen! (N.

2

k a j b i p i ) i J i (v) [ j , J ^ j l i ( O s m . ) ,

MäBJia

cäni

nicht, Gott

wird

sich

81).

2) 3amnu(aTL·, uoKpoBHTejibCTBOBaTb—in Schulz

aufgesteckt,

vonkajbip-i-j]

HasoiiBTbCH na n o u e i e n i n — v o n J e m a n d e n v e r -

kajhipbiJibi

kaigyp

T U ne ÓO'ÌCH, K O F I noMHJiyerb T C fürchte

6I>ITL· a a B e p u y T U M i —

s o r g t , beschützt

1 ) yMBJOcepAHTLOi, 3aôoTiiTbca — s i c h e r b a r m e n , sorgen, besorgt sein;

(Kas.)

aufgerollt s e i n .

u m den N a g e l

gel (mit e i n e m M e i s s e l ) h e r a u s ! «kajbip

2)

(ζ. B . eines

ají!

rß03Ab (uoAcyHyBiuii ao.ioto)! —

Spitze

( K a r . T . ) OTK.lOHHTb, O T B e p r a y n » , o c r a e n T b

HHt.iomiii habend;

werden.

[ K a s . , von TojcTyw

kaphipbubi

eine E i c h e m i t d i c k e r kajbipgaui 1 ) (Tel.)

[Tel.

eine

dicke

Rinde

imán KopncTbiii αγότ — Rinde,

Schor.]

ceepTOKb —

2 ) (Schor.)

kajbipbi-HJibi]

Kopy —

ein B ü n d e l , K i r ä u e l .

oceJioKT., upaBH.itta, N.iHTKa

A-IS TO-

98

kajbipT — k a j b i n

97

qeuia noci — ein Stein zum Schleifen der

6yHä kajbijibin lyc-iaAbip (Sag.) OUT, npe-

Sicheln.

BpaTHJica B I OJIOBO, pacTouii.ica π onycTH.ica Ha Ano Ko.i'iaHa — er verwandelte sich in Zinn,

kajbipT [All. Tel. Leb.] cnpHntme, CKpiim, — das Knirschen, das Ge-

schmolz und fiel auf den Grund des Köchers

knirsch.

herab; k a p kajbUAti cntr-t paciaii.ii — der Schnee ist geschmolzen,

k a j b i p q a k [Alt. Tel. Kumd., — mong.

k a j b i j i a (v) [Alt. Tel.]

käpsakj

OKaÜM.wn», oiiyuniTb — einfassen, verbrämen,

cyuayKi, nuufni — der Kasten, die Truhe; MÖIJYH

kajbipiakTbi ΟΤΓΒΙ, T ä i m , MÔRÇYII k a j b u i g b i [Alt.]

kajbipnakibiif NOJIABI

ΟΗΊ>

ubiH amimi, 30.I0T0H

i'üHAä

ajiTbiii

pa3.io,Ma.IT,

eiserne Schiene unier dem Schlittenlauf.

paeofun, cepeópa-

BT> cepeôpaiiom. a ma κ ι

HIUHKT,

1) iiOAHOWba caiieii — der Schlittenlauf, die

kajbipnak óbijn.

— er zerbrach, zertrat

2) HIEJI1;3NAA ua.ioiKa, UNCPEACTBOMB KOTC ' ii

den

ormino

npmipliu.ieiio

silbernen Kasten, in dem silbernen Kasten war

KOTopoii

ein goldener Kasten (P. d. V. I, 39,335).

chen, mit Hülfe derer der FeuersUiM an das

k a j b i p ' i b i [Kas., von kajbip-i-wbi]

coxpaiinexca Tpyn. — die Eisenstiib-

Leder der Schwammdose befestigt ist. k a j b i J i T (v) [Tel,, von kajbiJi-ι-τ]

Kjinifb — der Keil,

pacTOUHTb — schmelzen (tr.).

k a j b i p u i b i [ K i r . , a m E m ä l , von k a j b i p - i - i i i b i ]

UHuiiii, Houpouiaiina — der Bettler, Bittsteller; kajbiJiÄbip [Sclior.] = k a j i b i k 6 y 3 y . ! c a , k a j b i p u i b i aMÖbi BO npejia

3ac'fäBtiTb CTpo'iirrb — stoppen lassen,

JOMT. — zur Zeit des Aufstandes im Volke wird k a j b i c [Sag.] = auch der Bettler General (Spr.). kajbipiibi

[JJÍ^JIJ

(Osm.), von k a j b i p - H H b i ]

CHa'rb Kopy, ciwp.iyuy — abschälen, abrinden (eineu Baum), ^ a j b i u i [Tel. Kas.] = 2

k a j b i A [Alt.] lepen (BI KapTaxi) — Coeur, Herzen (im Kar-

k a j b i m [ ^ i j i i (Osm.), von k a i - n u i ] 2) CK0.ib3K0e MtcTO—ein schlüpfriger Ort, die

k a j bui [Krm., =

arab. J j l i ]

corjiaceui> — einverstanden; acJia kajbiJi OJIMajbip OHI. H« B'b KaKOMi cjiyiat He coi'jiac e m — er ist durchaus nicht einverstanden; kajbiJibiM

kaim.

1) CKO.ibaauie — das Ausgleiten.

tenspiel). 3

käc, kaic, kaiin.

k a j b i 3 J i a (v) [Kas.]

3au(HTUHKi, noKpoBHTejib — der Vertheidiger, GönDer.

kaji.i.iT.

k a j b i r (v) [Kas., von k a j b i - Η τ ]

óyuTa Bb uapoAli η KOHtaiioii CJMKI, Bb

a c o m c e H b — ich bin e i n v e r s t a n -

Schlittenbahn. 3

k a j b i u i (v) [Tel.] =

kaiiu

H3rnóaTtca, B3BHBaTbca — sich herurnbiegen, sich winden, k a j b i i n k ä k [Tel.]·

den; Ltlah CiHäM kajbiJi o.uy ölyiuä jioa

3ai'HyTbiii — krummgebogen. coMacHJiacb ua MOKI cuepTb — k a j b i u i T b i p (v) [Tel.] = kaiTbip meine Schah-Sinä ist mit meinem Tode einver3anióaTb — u m b i e g e n ,

lilaxi-CNHO

sianden (P. d. V. VII*, 36,2). "kajbiJi (v) [Tel.Schor. Sag.]

k a j b i u i i a k [Schor.] Bna.iuH — hineingebogen, eingefallen,

TaaTb, pacTaaTb, pacTOUHTbca — schmelzen, k a j b i n [Krm.] = zerschmelzen; kopgaatbiH nojibin aAak 'ry-

gajbin

kajbin ojiMak Hciesaxb, uorHÔaTb — vergehen, 7

99

kejiH — untergehen; OJijpyw

roTOBi κ ι · yc-jyrajTb — der eine reicht ihm

a p a p öyjiypyiu j a r i f l ä p k a j b i n

a s o t y e e MCKATT H NAIIATH ΗΛΠ

H nornôHyn. — ich will sie suchen und

100

kan

vom Osten lausend Güter,

HATH

vom W e s t e n

finden

14,33);

oder ich will gehen und verderben (P. d. V. Vil*, 3 8 , 2 7 ) .

PBIP

k e j i H [ T a r . T u r f . Chami. A k s u . K a s c h g . ] =

der Andere ist ihm

Diener

bereit

(K. B.

k a j y g a ny nakca jaatapMbim k y -

H a KOL'0 9 T & R B UOCMOTpHTl,

Ηβττ», ecjiH

kaiq

her als

OUT»

3ejieut^i



τ ο π . BUCOX-

weil er anschaut,

der vertrocknet, wenn er grünte (K.B. 16,3);

6epe3a — die Birke. k e j i H [ T a r . T u r f . Chami. Aksu. Kasch.] =

k a j y i r i änliK k a j y n i p r ä äH oahht. H i l t e n .

kaiH,

k a j b i H , k a ^ b i H , ka3biH

ABa AOMa, Tbl, Apyroii, AOBOJbCTByHcfl OABHMT.

k e j i H a T a , a n a , a g a TecTb, Tema, ínypnin. —

AOMOMT. (BOÍÍAM BT. ¿ A n u í AOMT.) — d e r e i n e h a t

der S c h w i e g e r v a t e r ,

zwei

die Schwiegermutter, der

Schwager, k a j ï p [Kas.] =

k a j ï p 6ipä

OHI

τ ρ π no c e ô t , ΚΟΓΟ Bbiónpaemb! — bedenke bei

At-aaen. noAasHie — er giebt Almosen,

dir, welchen von ihnen du erwählst! (Κ. B.

k a j ï p i ï [Kas., von k a j ï p - + - H Ï ]

18,19); n y j i a p i a k a j y nojubi äp3ä y g y m — y j i a p kbi.iMbim äTKy aijyHAa ö r y i u T È JK>AH

— der Bettler.

MewAy HHMH, y KOTopbixi paayiri, CAlMajH BT.

k e j i l l i K [ T a r . , von k a j b i m - J b i k ] oópocuiiii 6epe3aiin — mit Birken

Mipt

bewachsen,

(Uig·). ^l»(Dsch.)f

Bcfliiiii,

κτο HtejaeTi. yupaB.iaTB

( K . B . 6,G); k a j y K Í Ü I T , y j i y w , o p A y , k a p u j b i , öryH

ατ

aAawbim-iap-a

κηικΛΗίί ropoAi, iiapoat, opAa, ABopem Η μ·6CTO Aa.m «TOH ΚΗΠΓΚ Apyroe Ha3BaHÌe — jede

kajy

[Kas.]

oTopoMKa — die Steppnaht. 3

uap-

CTDOMTJ — J e d e r , der ein Reich r e g i e r e n will

j ä p - ä — KiAänKä

2

(interrogativ und relativ),

IÍÍM οι Män n y MylKHi T y / i y k . ™

ein J e d e r ;

hatten, haben in der

W e l t viel Gutes gethan (K. B. 1 8 , 3 1 ) .

vonkai+y]

KOTOpblH (BOnpOCHTe.lbUUii Π OTHOCHTejItHUB), KawAMB — welcher

MBoro Aoöpa — diejenigen Leute unter

ihnen, welche Verstand

mit Birken bepflanzt. *kajy

kajy

dich

Ö 3 y q r ä n a g a κ ο ρ k a j y 3 b i H k o j i y p ! T U CMO-

xajip

-noÄaaHie — das Almosen;

* UHiuiii

Häuser, du, der Andere, begnüge

mit einem Hause (trete in ein Haus) ( K . B . 1 6 , 8 ) ;

k a j y [Tel.] = oópbiBHCTaa

4

kaja

cna-ia — ein Felsabhang.

k a j y [ ^ l i (Osm.)] = 3A6OTA — die Sorge;

kaigy k a j y c y n jäiuäAiläp OHH

ne 3aöoTn.iHCb — sie waren ausser Sorge, ohne Sorge. k a j y p (v) [ ^ I i (Osm.Ad.)] =

kaji>ip, k a i g y p

Stadl, Volk, Ordu, Palast und Land haben die-

1) eaooTHTbcn — sich sorgen, Sorgen haben.

simi Buche

einen

(K.B. 5,is);

anderen

kajy-iua

Namen

gegeben

2 ) (Osm. Ad.) CAtJiaTb, cocTaBHTb, oKOU'iHTb

uarniaga

kajy-Ma

(pyHHyio paöoTy) — machen, ausführen, her-

b i k j i b u i g a TäKTi ä p 3 ä κ ι KaKOMy o u n,apw Η

richten

BT. KaiiyH) 6M cipa H y ATA KHNRAHH upnuijia —zu

j y p A y ? κτο 3T0 cAt.«ajn>? — w e r hat dies an-

welchem Fürsten und in welches Land (dieses

gefertigt?

Buch) i m m e r kam (K. B. 3,2); j a PABIII

des

TYAAP

Reimes

MÌIJ

wegen)

At>iii T a ô y k i h i a H y k

neryk



kajy3bi ( =

kajy3bi

OAHHT.

τοHÄQIH

(eine Handarbeit);

ka-

k a j y i b i [ K a s . , von k a j b i - * - y - t - i b i ] 30.i0T0mneii — der Goldsticker.

πaAap-

k a j b i p (v) [Koib. Ktsch.] =

ποΑββτι ejiy ο τ ι

^ a H [ T a r . T e l . Alt. Kir. Kas.,

BOCTOKa Tbicaiy óoraTCTBi, Apyroii c i 3anaAa

ojiyHy KÌM

1)

BoupocHTe.ibuoe

kaibip. (Uig.)] = k a i

sitcTOHHeuie,

cauocToo·

102

101 ΤβΛΗΟ ΒΒΓΑΐ Ηβ γΠ0Τρβ6ϋΙ8βΤΰ8, OHO BCTpt-

yjyniMym kaH (Krm.) 3anenmaacH KpoBb—ge-

laeTCfl οιβφφοκοδΜΒ β ι cjtjiyFomBxi cjiOBaxt:

ronnenes Blut; k y p y kaH(Osm.)csitjiUH-kiihn;

—ein interrogativer Pronominalstamm, der selb-

j a p a kaHbi (Krm.) κροιιι. h3t> p a r i - das Blut

ständig nirgends angewendet wird, mit Affixen

aus Wunden; kaH agjiaMak (Osm.) upo-iHBaxi.

findet er sich in folgenden Wörtern: kana,

roptKÍa cjie3u — blutige Thränen

k&HM, keHi, kaHiak, kaHAai, kaHAî, kaHia,

kaH AöKMäK, äTiu&K (Osm.) npojHBaTb κροΒΒ,

karnjca, kaama, kaHja, kaiiq, kanAa.

coBepuiaTb yöiäcTBO — Blut vergiessen, einen

weinen;

2) BT, cjiojkhuxi cjioearb — in Zusammen-

Mord begehen; kau icTäMäK, apainak (Osm.)

setzungen: kaHln, kaHain, kaHT (von kaH

MCTHTb 3a upoJBTjK) KpoBb — vergossenes Blut

-i-äT).

rächen; kaH iHMäK (Krm.K.) m m KpoBb, j6h-

'kaH

[alle Dialecte,

BaTb—Blut trinken, Jemanden tödten; 6än cä-

(Uig.), < j l i ,

híij kaHbirç iqäpMiH! (Krm.) a yôtio

κάν, I¡5] [¡post—das Blut; a6arç

äp3ä öopijbi

Teôal —

ich werde dich tödten! kaH AÖHAypMäK, TyTMak

j a g y kaH äliK (Uig.) ho ecjiw ohi, βπηοβ3τί>, to

(Osm.) ocTaiioBHTb RpoBOTeieHie—das Fliessen

pyna ero siapaeTca npoBtio—wenn er schuldig

des Blutes aufhalten; kaH TyKypiwäK (Osm.)

ist, so wird seine Hand mit Blut besudelt

xapKaTbKpoBbK»—Blut speien; k a n a ßyjiaMbim

(Κ. B. 34,36);

(Osm.) cMliiuaiiHuii ct. npoBbio — mit Blut ver-

KiHti Hârçï a j w a Jana TÖKMä

kaH! (Uig.) t u He 6epn lywoii coôcTBeHHOCTH

mischt; kau äilä, kaHyH äiläMä! (Osm.) npo-

π Be upojiBBaii κροΒπΙ — nimm nicht fremdes

jinsaS κροΒΒ, ho He aliJiaä hobuxt. 3aRouoBt!

Eigenthum und vergiesse kein Blut! (Κ. B.

— vergiesse Blut, mache aber keine neuen

57,16);

Gesetze! (Spr.); kaH ajibiijbi xnpypri — der

kaH aJÄbipcbiHHap ! (Kas.)

nycTt

nycHaioTb Kpoetl—sie mögen zur Ader lassen!

Chirurg; kaH TäpläMäK (Osm.) nortTb KpoBb»,

kaH akTbi (Tel.) KpoBb ποτβκ.ιπ — es floss Blut;

CTpamno 6e3n0R0HTtca — Blut schwitzen, in

öypyHHaH kaH aga (Kas.) y nero KpoBb m e n

grosser Angst sein; kaH Ainäp (Osm.)' KpoBb

H3i iiocy —er hat Nasenbluten; kan &Jij¡j (Tar.)

ocTaHaB.iHDaeTCH, o in, ycnoKaneaeTca —sein Blut

o ht, nycTHJi KpoBt — er Hess zur Ader; kaH

halt an, er beruhigt sich; kaH cyjiaHbip (Osm.)

obi npojiHBajrb Kpaet, uyc-

o m ÄtJiaeTca Ma-ioKpoBiibiMT. — er wird blutarm;

agbiCTbi (Sag.)

TH.il RpoBb — er vergoss Blut, er liess zur

kanbi kaTkaH (Kas.) oin> ötuieunbiö — er ist

noKpbi.ica

wiithend; kaH röp.wäK (Osm. Krm.) ββαϊτβ

KpoBtw — er bedeckte sich mit Blut; koJibiM

KpoBb (roBopuTca o6t> oÔHapyweHin MeHCTpyau.ni

Ader ;

kan

πολαμ

(Tel.)

ohi

kau nojiAbi (Tel.) moh pyKH ποκρωτω KpoBb» —

y »eiiiuHHi) — Blut sehen (wird von dem Auf-

meine Hände sind mit Blut bedeckt; kaH qankaH

treten der Menstruation der Frauen gesagt);

ibipaijiy (Alt.) et KpacHUMi jbuomi, hojiho-

j y s y a ä kau rälip (Osm.) y nero cBtüsiii u b î t i

KpoBHuB—mit rothem Antlitze, vollblütig; kaH

Jana — er hat einen frischen Teinl; jypäriH-

qerpi

(Sag.y punas Kant. κροΒί. jornaib —

AäH kaH riAäp (Osm.) oiit. TepniiTb cTpauiiiua

ein Blutfuchs; kaH kbi3bu (Tel.) ßarpoBuä —

Myqerna—erleidet schreckliche Qualen; ϊκΐ äli

purpurfarben; kbi3biJi kaH (Osm.) apTepiajih-

kaHAa (Osm.) ero oót pyKH βί> κροβη, ero o6t

Haa RpoBB — das Arterienblut; k a p a kaH ee-

pyKH oöorpeubi KpoBbw, τ. e. ohi npojBjn.

H03Haa KpoBb — das Venenblut;

a k a p kaH

Miioro KpoBHj ohi yatacHuii yöiäua — bei ihm

(Osm.) hctoki κροΒΒ — der .Blutfluss; 6ypyn

sind beide Hände voll Blut, mit Blut befleckt,

kaHbi KpoBOTeneuie HaiHocy—das Nasenbluten;

d. h. er ist ein entsetzlicher Mörder;

kana

103

104

kan

kan änuäK (Osm.) iipo.iiiBaTii KpoBb eanpoBb—

Teöfl upo-iHTb CBOH) KpoBbl — ich will mein

Blut für Blut vergiessen; kau ßahaci.i (Osm.)

Blut für dich vergiessen! kapa kaTbip kau

nina κροΒίι — der Blulpreis; kau ilä ka-

uanap, kauaTJiam,ip liäiu yuap (Krm.) uep-

uyii csiepTiiau i;a3iib — die Todesstrafe; kau

Hbiii siy.il· iiycisaerb KpoBb i m 3ajiunui.i, οκρω-

kapyaau iiasnauie pacreuis — der [N'amo einer

.líieTca Ii y.ieiaeTb — der schwarze Maulesel

Pflanze (mondragone); kau tíuiili κροΒίΐιιοίί

lässt Blut aus dem Hintern, ihm wachsen

Kajieiil· — der Blulstein; kaiiM kaiuap (Osm.)

Flügel und er fliegt davon (Spr.) (P. d. V,

ero HpoBb kiiuiitt., oui ncubi.ib'innbiii — sein

VIT, 212,176); kau cauiuacbi (Ad.) re-

Blut kocht, er ist heissblütig; kau jäpAä 'ryp-

Moppoü —die Hämorrhoiden; kau ojicyu! (Ad.)

.Ma.T (Osm.) uro vói,eri. τογο yóbwrb — wer

uycTb ohi. övACTb uanaianbl — möge er seine

lödlet wird getüdle.t (Spr.); kau xyrMbiui (Krm.) StrafefindeulÌj-jJ^Ìj\ j L ¿;li(l)sch.) nenuy oui liOKpacirh.n. oib ruina — er ist roth vor Zorn; ilium ecTb KpoBaeaa «ecTb—zwischen ihnen ist kau ßacMak (Krin. K.) ιφοηι. aaBiiTb, τ. e.

Blutrache; jjjj>

iJlj^j ¿|l> (Bbg.

corrumiie iipii.iiiua i;poßii κι cepauy tun ι;τ>

190,'Ji) npo.iHBaib KpoBb — bc.ihkíü rpfcxi —

io.iobIì ότι. naiioii-.iuóo Biilauiioii ιι.ιιι Biiyipen-

Blut zu vergiessen ist eine grosse Sünde.

jieii upii'iniibi, c.iy'iaii, ni KOTopoji'b oóukiioneiiiio iipnólìrauTi κτ> i;poBonycnaiiiio — das

käH

[Tel. Leb. Alt.] =

ka'aii, kagaH,

ùlili

Blut drückt, d. h. sich in einein Zustande be-

uapb, xaul· — der Chan, Fürst; ak käu (Alt.)

finden, wo das Blut sich in den Kopf oder zum

pyccKiii iiiiiieparopl· — der russische Kaiser;

Herzen drängt, aus einer inneren oder äusse-

capu käu (Tel.) KiiTaiicuiii HsniepaTopi — der

ren Ursache; in solchem Talle wird zur Hebung

chinesische Kaiser; Öipör käu, A.irbiu käu

gewöhnlich ein Aderlass vorgenommen; ιφι-

A.iTbiui-xaBl·, xain. KaAMi.iuKÜi — Altyn-Chan,

lämiri!U;iii aiii.i kau 'Tacrhi (Krm. K.) oil·

der Chan der Kalmücken; käu Typgycry ero

Aora/ibi y nero κρουι, iipn.ni.ia kl cepjuiy, min

CAl;.ia.iii uapesil· — sie setzten ihn zum Chan

fipocu.iaci. m, ro.iony —aus Aerger isl das Blut

ein; äHä käu, kwc käu napcTBymuiau xaiima,

ihm in dun Kopf gestiegen; kana ripMäi;

uapima— die Chanin, Kai-serin; käH aöakajiii

(Krm. Κ.) ηοϋ,αϊΗ ιη> κροηι,, ιιριΐ'ΐιιιιιιπ. Koay-

xauuia, cyupyra xana — die Clianin, Frau des

iiuóy.u, cjp'pTb — in's Blut eindringen, Jeman-

Chans; käHkbi3bi uapeBiia — die Chanstochter;

des Toil veranlassen; kau cuiäK (Knn. K.)

käu uo.ibiii TypAy out» uapcTBoea.il· — er re-

MO'iim.cji npoBbio (ronopiiTbca ο .ίιοαημ, koto-

gierte; ÄpliK käH uapb iio,i3eMtiaro luipa —

l'.'.ixi) jiv'iiiT'b cn.ihiiaa 3anncTb) — Blut pissen

der Fürst der Unterwelt; käH KäpäAä opejii,

(wird von Leuten gesagl, die von heftigem

(fieuiiKCl·, ninna ciacTi.a (bt> ciumaxT») — der

Neide grntiüll weiden), kau ipiu ilä jytiak

Adler, Phönix, Glücksvogel (in Märchen); käu

(Osm.) Mi.rri, i;poiu> ruoeul·, yiiOTpeóiiTb cpe.a-

kyAaÍAbii¡ ou ca.ι hi m Aap m (Tel. Miss.) ACCfiTb

CTHo, Koropoe >y;i;e óo.rI;;uiii — Blut mit Eiler

3auoBtAeii FocuoAa Bora — die zehn Gebote des

ahuascheii, «in Alitici anwenden, das schlech-

Herrgottes (P. d. V. I, 192,i); käH kyaa-

ter als die Krankheit isl; kaiiM kau ilä jy-

jbiijui>ii[ aAbin TûryiiHârç Täriu airnagbiH!

wa.Mup kaui.i cy ilä (Osm.) r,ponb ue otjii.i-

(Tel.) t u ne Ao.iweiil· 3.ioynorpeó.iaTb HMeneitii

iiaeuu. ιφοηι.ιο, a lio.ioii—Blut wäscht man nicht

TBoero FocuoAa Bora! — du sollst den Namen

mit Blut al·, sondern mit Wasser (Spr.); ka-

deines Herrn und Gottes nicht missbrauchen!

niiiM cana lialal ujicyii! (Osm.) a »ejaio ajih

(P. d. V. 1, 192,io).

105

kaH 6paHuB pyAHHKi — das Silberbergwerk;

• k a Β [Schor. Sag. Koib. Ktsch. Kiiär. Kir. Tob. Kas. Kkir. Kom.,

(Uig.)] =

uapt, xain, — der Fürst, Chan

käu

tö-

Myp kenl »ejiteiibiä pyAHHM> — das Fisenberg-

Uig.-Chin.

werk; wie kenl MiAHtiiipyAHnKT.— das Kupfer-

Wrlb. 3 4 , a); riygpa-kan Tiliuiiä τ γ ρ κ Jio-

bergwerk; Tain Kösiyp kein KaMeiioyiO.ibHbin

κοπή — der Steinkohlenschacht.

gaAbiiia (Uig.) na a3biK-fc Byrpa-xaiia, na fl3biKt ΤωρκοΒΐ — in der Sprache des Bughra-Chans, in türkischer Sprache (Κ. Β. 2,15);

Taiikai

kaHbi KöiiiKiHrä KÌrypMiiu Tvpyp (Uig.) out

e

k a H (v) [Kir. Tel. Alt. Kas. Sag. Ktsch., j . ^ (Uig.),

f ì » t (Osm. Krm.)]

=

kaHbi

np«ne3i ero bt> ABopem 3iiai»eHHTaro xana —

1 ) vTO.iHTh JKanwy, CAt.iaTbca BiOBO.ib, cAt..iarb

er brachte ihn in den Palasi des berühmten

AOBO.II.HO AO Toii CTeiieiiH, ίτο 6o.i1;e He xo'ieTca

Chans (K.B. 3,14); iiy Tauka'i K a p a ü y g p a

CA'liJiaTb — seinen Durst stillen, zur Genüge

kaHJiap kam.i (Uig.) θτογο n3BtcTiiaro Kapa-

gethan werden, so lange gethan werden, bis die

Byrpbi, xaHa xanoBt — des berühmten Chara-

Lust etwas zu tliun aufhört; yikynyju kaim>i

Bughra, des Chans der Chane (Κ. B. 7,io);

(Kir.) a AOBo.ibiio cna.it—ich habe ausgeschlafen

kau KyAajhiM kaipa.i nep-saAi>ip (Klsch.

(wörtl.: meinem Schlafe ist Genüge gethan);

Sag.)

Γοοπολγ,

Bon·

.locTb — Gott der kau

aaiuaiihi

»ioii

Herr

(Kas.)

ιιπ-

cvcyiiym kaii,T,bi (Kir.) mon alalia jìiob-ictro-

Gnade;

peiia, η VTO.in.il· ata«,i.y — mein Durst ist ge-

Aapyerb

verleiht

npeim

Ka3ancunxi

xanoBt — die Zeit der Chane von

löscht, ich habe meinen Durst gelöscht; ö'iyivi

Kasan;

kau,im (Mt.) Moe nuieiiie yAOB.ieTBopcHo, a

kau Terip (Sag.), kaH Tärpä (Schor.) iieóo—

yT0.in.li 3.io6y, a iiaci.nn.ica »uienieM'b— meine

der Himmel;

κβκοπ-το

Rache ist befriedigt, ich habe meinen Zorn be-

hao.it. e i ojMoif KopoTKoii iioroHi —ein Götzen-

seitigt, ich bin der Bache sali; iuaka3i>i kaw.ui

bild mit einem kürzeren Fusse; (ero π lumi-

- j a r (Tel.) JKe.iaHie ero vAOB.ieTBopaeTca, oui

BauiTi — er heisst auch:)

j'TO.HieTi /Ke.iaiiie — sein Wunsch wird erfüllt,

capi.i-kaii

(Sclior.)

ackak iiV/iy kau

M ä p r ä n (Sclior.) Xain.-Meprein, xposiouoriii —

er tliut seinem Wunsche Geniige; yjiap,ia nipi

der hinkende Chan-Märgän. H.ueiia repoeeb bt>

Köpi ilap jyccyöi.i —auap j y c cy6i.i kbi.iijy

ci;a3Ka\"b Mniiyeiiiin;n\T> Ta Tapi 'lacTO e.ioHïeii u

kan3a koßi.i! oahiit· ii.it» iiiixt., cworpii, we-

ct. C.IOBOMI» kau — die lleldennamen in den

.laeTi'lecTii, ejiy t u Ao.iiKeiib 0Ka3Linarb ' l e m ,

Märchen der Minusinskischen Tataren sind sehr

iiycTbcio ke.iaiiie (aiaiiycTOTa) Boeuo.iii/ieTca!—

hiiufig Zusammensetzungen mit dem Worte kau

der eine von ihnen wünscht Flirt, tliue ihm Flire

ζ. B.: Ai-kaii, A k - k a n , A.HTbin-kaii, Ajii.iii-

an, möge er sich an dieser Flire Genüge tliun

kaii, Apöbic-kaH,

Mo.i-kaii,

JeöäT-kaii,

(möge diese Flire bis zur Geniige erfüllt werden)!

Kaii-Mäprän,

(K. B. 157,2); Kîi'jypiuiiii τ ΐ ρ ί κ ΐ ΐ κ îiapbip

KaH-ÖJiak, K a n - ü y p x a H , Kan-Tiii}äi, K a -

Kälrysyc — iiänä o.i ny kaiiMi.iui ji.uä iiiil-

JoAai-kaH, Kau-KapTbiija, iiaTTbiMaH-kaii,

5

106

Köroi-kait,

r y s i c (L'ig.) uporciiTaa anwiii. nou'iena, ue B03-

I l y . i a i - k a H etc. 4 a , K C bt> cocTasi «ciickiixi

BpaTH'rcn, na' ei;o.ibi;o 'ie.ioirla;b eio y.ioiueTRO-

iiMCHt BVOAHTl· C.10B0 kau — sogar in weiblichen

pein., neii3Bl;cTiio -- das verbrachte Leben geht

N a m e n findet sich als B e s t a n d t e i l d a s W o r t

dahin, ohne wieder zu kommen, wie viel der

kaH, z. B . Kan-Aphif.

Mensch seine Lebenslust gestillt hat (wie viel

k a t i [Tar., =

Karrai-kaii,

pers. ¿,1^]

pyAUHKi— das B e r g w e r k ; Kyjiyiii keiil c e p e -

er durchlebt hat), ist nicht bekannt 103,23).

(Κ. B.

107

108

kaHa

yi0BJieTB0peHie, jtojetbcs

JOBHHl! MejbHHIHOä RaRSBU, D8 DOAOfllBt TOpU

t6mt>, îrpecbiuiaTbCfl q t M i — sich an e l w a s G e -

η KpyroMi BbipocTaeTL· upeKpacuaa Tpaea — in

2)

CAtaTB

ce6t

nüge thun, sich an einer Sache sättigen, seinen

dieses Landes Quellen Qiesst das Wasser nicht

Durst stillen an etwas;

reichlich,aber das W a s s e r dieserQuelle sprudelte

k a n b i i u a k a H ! (Krm.)

y m i H cBoio «aiKjy MoeH κροηι,ιο! — stille deinen Durst an meinem Blutel

naatbiHAa

( O - t ^ · 1 2 ^ · ) Maua c y i i TyräAy

iiin

reichlich

nip änqi

ches, am Fusse des B e r g e s hervor, und rings-

n ä p i p — ajiBip Aa

03 k a i t b i p

(Uig.)

ua Bepmiwt

in der Grösse eines halben Mühlba-

um wuchs schönes Gras. 'kaHa

[ K a s . Tel., von

kaH-na]

oAHa xeHiitMHa Aaerb Mut boäbi, a casn> BoatMy

1 ) (Tel.) KyAa? r A t ? — wohin? w o ? kaHa n a -

ee, DbiQbio Ao nonna h ymiiocb..— auf der Spitze

pap?

giebt mir ein W e i b W a s s e r , icli nehme es, lö-

HACTT. obi?

sche

cher Richtung geht er? nach dieser Richtung;

meinen

Durst,

(Κ. B . 1 7 2 , n ) ; (Osm.)

indem ich es

kana

HactiTHTECH η

kana

»annTbca

austrinke

miäK —

jäuäK

sich

MVHa n a p a p no

no RaRouy

Hanpae-iemio

9T0My uanpaBJiemio—nach

wel-

rAi-ste tboB aomi? (no—boti 3Atcb (yKa3UBaa najibueni) — w o

k a n a y j y n ? MbiHa!

satt

Kaat«!)

esseu und satt trinken; k a n a k a n a k o H y n w a k

ist denn dein Haus? (zeige es mir!) — dort ist

(Osm.) öectAOBaTB, pasroBapusaTb AO-cuTa —

mein Haus (mit dem Finger hinweisend).

gemiithlich sprechen, sich satt reden; k a u Abi m

2 ) (Kas.) Rani? — w i e ?

(Kas.) a

cuti

— ich bin satt.

ö y j i c a i j ï , kaHa j a -

p a p i j ï ! ecjB-ôbi s t o 6buo τ3κτ>, R a R i - ô u s t o

3 ) (Osm.) ycnoKonTbcs, yó-fcAHTbca — s i c h beru-

ôbjjio xpppmol — w i e

higen, überzeugt sein; k b i 3 - A a Hok i n ä i ö y p A a

w e n n es sich so verhielte!

aAaM Hä a p a p

3 ) (Kas^) npaeaa,

kaHMa3,

Aöpy

bijian A ä p c ä - A ä a & b 6 y n a cöilä:

kanijbi

r ä U i , A ä p cKOJitKo jitBnua

9T0 TBoe

ito

stotl

πολολβμέ, a t e — i n

sein,

der That,

c.iobo npaBAa owböotoo —

diese deine

Rede beruht in der That auf einem Irrthume;

le.lOBtKT) 3AtCb MOJKeTb HCKaTb? Η TOMy UOAOÔuoe, AyxT>

es schön

wohl, w a s betrifft; 6 y cy3Ïrç jaijbiJibiiii k a H a

kapAauibiii

im roeopHjra:

möchte

MÍH 6 y i m u í j a p a T a H k a H a

ue yenoKomicn, no roBopmrb:

jiioö.iio 3το

bt> casioMi A t . i t

CKa»0 npaBAy, κακοίί τηοϋ 6paTi cioAa npnaiejn>?

a

— w i e viel

Beschäftigung; »iitja k a H a K i l r ä H i t j A ä H n a i Ä a

hier

das Mädchen auch sagte: was hat

ein Mensch zu suchen?

jyk

und desgleichen

sprach:

ao Mena,

το a ne

bmíio

ich habe keinen Vortheil von deinem Kommen.

sage die Wahrheit, w a s für ein

Bruder von dir ist h e r g e k o m m e n ? (N. 1 2 2 ) .

KacaeTca

no.ib3bi ό τ ι TBoero npaïOAa — w a s mich betrifft,

mehr, der Geist beruhigte sich damit nicht, sondern

HTO

At.io — ich liebe in der That diese

2

k a n a [Sag. Belt.]

4 ) 6biTb AocTaToqni.iMi, neoÓHJibiiLiHi — reich-

1 ) (Sag ) AepeBaHiibiü n p y r i Ha nepxneiai οτ-

lich,

BepcTiH ιορτω — der Holzring am Rauchloche

yi

in

genügender ..'.la Jli

u-

Masse

geschehen;

I I .I^J. Λ/„ .'!*. —

Jj\

.M :

tOi

des Filzzeltes. 2 ) (Belt.) ptineTKa, planeTiaTuit, eaöopi, c T t Ha,

3aropoARa — das Gitter,

der Zaun,

die

W a n d , Hiirüe. ^ j l / c A y · J ^

bi>

r

U

(Bb.

"kaHa

(v) [ T e l . ]

CTpaHt hctoihhkh He buio· AflTb H3o6njya (boaohi), boas « e arara ncToquHRa

BMtTb pacnojioweuie, npHJitnJimca MbicjeHHO

BblULia B l H3O60.1ÍB, paBHHHCb Π0 BejHIDHt Π0-

gen.

424,ie)

9τοβ

— Hinneigung zu Etwas haben, an E t w a s hän-

ri a —

109 4

k a H a ( v ) [ T e l . Leb. Soj. K i r . K k i r . , Tar.),

J-bli,

¿Ubli(Dsch. (Osm.),

hh

vergi,

110

k a Hap

KaKBHi o ö p a a o M i OHI DOABAJU»? — w i e soll ich wissen, wie er es aufgehoben hat?

äHAi

H a ' i n KÌ3KÌ IIOJIOp? Κ3ΚΊ> OHT» CAtJiaeTCS

mong. 1) ( T e l . L e b . ) nycTHTb κροΒΒ — z u r A d e r lasT

B t R o n i ? — wie wird

er

sen.

wachsen?

jypoi^HÄÖ

2 ) HCTeRaTfc KpoBbio — b l u t e n ;

δθρθβθ

kaHî

JälöäijäH

( K a s . ) κροΒΒ T e i e r a Η3Ί> u o c a e r o — i h m blutet die

προ c e ô a c u p o c H . i i :

KiMcäHii^

öypyHy

katiaMaAbi

Menseben

er-

cypaabi:

T a p A a H a k k a H a ' i n T b i m k a p b i HbikTbi, pyHßöc

Nase ;

zum

kalejo-

Tbimkapbi ibigbin-jaT?

KÖ-

Ejiböerenb

naKHitrb o ô p a 3 0 H i B b i m e n

^ O s m . ) Η H y ΚΟΓΟ H3i> HOCH ΗΘ n u a κροβί., ΒΊ>

T a p i a H a K i ? He b h a b o ÔUJIO, i t o o h i B t i m e r b —

AaHuosii c . i y i a t h h k t o He. C T p a A a j r b — N i e m a n d

J e l b e g e n f r a g t e s i c h s e l b s t : w i e ist n u r T a r d a -

hat d a b e i e i n e n T r o p f e n B i u t v e r l o r e n , b e i d i e -

nak

s e r S a c h e hat N i e m a n d S c h a d e n e r l i t t e n ;

ohne

kaHap

(Osm.)

japa

herausgegangen? dass

man

es

er

ist

sah

hinausgegangen,

( P . d . V . 1,

29,85);

npont τ β ι β τ ι H3i paHti — d i e

k a H a ' i n K ö 3 y j ä t n ä c KÌJKÌ k a H a ' i i i ä r r i

kyji k a u a i b t (Kas.)

iä-

Κ3τ> pyKH

p b i i i j a p ? ΚΒΚΊ» MoateTi c.ituoii 4Β.τοΒΐ;κτ> B3HTL

KpoBb T e K j a — d i e H a n d b l u t e t e .

Maco

3 ) ( D s c h . - T a r . ) oKpooaej/iTB — m i t B l u t b e f l e -

augenloser Mensch das Fleisch (aus dem K e s -

c k e n , blutig machen.

s e l ) n e h m e n u n d e s s e n ? ( P . d . V . I, 3 2 , i o o ) .

W u n d e blutet;

4 ) ( M a d . ) BpnsAOBaTb — in F e i n d s c h a f t l e b e n , 'kanai

KOTJia) H t C T b ?

kaiia'aT, kaHagaT (Ujg.), =

[Schor.]

arab.

— wie

kann

ein

[ K i r . Bar.,>—-& «_-cLi]

AOBOJibCTBO Ma.ibisii — d i e Z u f r i e d e n h e i t mit W e -

»uajiuiiü ß p a r i — d e r j ü n g s t e B r u d e r . 2kaHai

(usi

[Tar.J

nigem, Befriedigung; k a H a g a T k b u !

(Kir.)öyAb

1 ) AbixaTejibHoe ropjio — d i e L u f t r ö h r e .

AOBOJibHbi&iT.! — s e i z u f r i e d e n !

2 ) Tpyöa ( s i y s u K a j i t H a a ) — d i e T r o m p e t e ;

H a ' a T Ö 3 ä T i p i l M ä i i ( U i g . ) HeTBepToe »HTb B I

ka-

H a i T a p T T b i OHT. m p a . n , na Tpyót — e r b l i e s

Aono-ibCTiiin — d a s v i e r t e

die Trompete.

leben (Κ. B . 4 , i ) ;

kaHaiAa

[Tel.,

vom

defectiven

Verbalstamm

kaHaiT, der aus d e m pron. interog.

kam-

κβκιΐΜΐ

Weise?

oôpaaona? — wie?

kaaaiAa napap?

auf w e l c h e

KANT HATH? —

wie

[ A l t . , von k a H a i T ( v e r g i . k a H a i A a ) - i -

Orkypjibiui

o u i ji.a.ii mia

ubiiui —"der Zufriedenheit

KaKT»?—wie? k a u a i c c a j a k i n b i n o j g o i ? K a K i ITO6U

sopoujo

BUHMO? —

wie

muss

k a h a ' i il [ A l t . , v o m d e f e c t . V e r b a l s t a m m k a H a i ,

kajihi

K a K i ? — w i e ? k a H a ' i n K ä l A i ? KaKT» o h i πρΗrnejTb? — w i e i s t e r g e k o m m e n ?

k a H a ' i n KÖ-

nam. n n t

KÌM

u i y K y p k b u k a w a ' a x n i l ä ! T e n e p b n y c T b 6,iaroAapflTi AOBOJbCTBÌeMT.1 — j e t z t m ö g e m a n m i t

kanay

5,2).

[ K a s . , aus dem Piuss.]

Jiap

ka3Abi-

ΟΠΗ BBIPUJB n a u a e y — s i e h a b e n

einen

Graben gezogen.

AOBOJIBHBITF — z u f r i e d e n , b e f r i e d i g t .

k a H a j b i n [AU.J =

kaeln

Ayp|)ÖHyu kaiflarç o i l ä i H ?

OTKJP-

hat e r den N a m e n

k a n a g a T T b i [Kir., von kaHagaT-»-Tbi]

man machen, dass es gut herauskommt?

von k a H - i - ä ] =

ka-

Zufriedenheit

Kauaoa — d e r K a n a l , G r a b e n ; k a H a y

ca]

CATIATB,

AOBo-ibCTBiio

Zufriedenheit danken! (K. B .

muss man gehen? kauaicca

iiäpin

in

kaiiagaika

Otkurmysch gegeben (K. B. 4 , 6 ) ;

ä r sich gebildet hat] κa κ ι ?

ar

ist

TöpjyHi;i

3uaTb,

kaHa'in.

' k a H a p [Tel. Alt.] 1)

njiaBHH

sche.

y

pbiöbi — d i e

Flossen

der

Fi-

kaHap —

Ill

a

kaHat

112

2 ) KpwjbH y Me.ibHHUu —die Flügel der W i n d -

flügel;

mühle.

— der Flügel eines Gebäudes;

kaHäp [Alt. Tel., von kan+jäp]

ä ö H i j ä ' k a H a j b i (Osm.) φ-iHrejib sAauia

naAbi

Kyaa? no Kanoay iiaupao.ieiiiio? — wohin? nach

äcKäpiij

(Osm.) φ-iaiira eoBcna — der

Flanken des H e e r e s ;

ka-

Flügel,

kaHaT ca-ibiHAbi

(Alt.)

oui

ouycTHJJi Kpbuta — er liess die Flügel herab-

liHRyAa He HAen> — er geht nirgend hin; k a n ä p

hängen; (Krm. Κ ) o u i 6ω.π> ΒΤ, öesnoMouiHOMt

n a p b i n - j a 3 b i p t ? (Alt.) Kyaa TU meiub? — wo-

uo.iosteiiÍH, H3HeMora.il — er befand sich in

welcher

kaHäp-Aä

Richtung?

hin gehst du? aiiiubijak?

cäH

liynn

kaiiäp

napßac

iiapi.iu

0TnpaB.ifleuu.cfl,

TU

jypayij

einem hilflosen Zustande; kanaT jaiAbi (Tel.)

CTAPUKI?

o u i pacKpwBaji Kpbuba — e r breitete die F l ü gel aus;

— wo begiebst du dich hin, Aller?

M1;CTO, ΓΛ1;

y

nero oTuycmincb pywi — e r liess die Flügel

k a i i a p a [ e j l j l i (Osm.)] CKOTOÓOÍÍIIÍI,

o k a H a x - i a p b i jaiAbi (Krm. K . )

yóimaion.

CKOTI

— ein

herabhängen; x ä k k a i m A ä kaHaAbiH k a g b i i i -

Ort, wo man das Vieh tödtel, das Schlacht-

ca

haus.

MH — wie viel auch das Huhn mit seinen F l ü -

kauapja

[ I J J L · » (Osm.),

G. M e y e r ,

Türk.

(Tel.)

CKO.ibKO un óojiacb Kypaua KpbUba-

geln schlug

(P. d. V. 1, 1 9 6 , 2 7 ) ;

kanaika

uyTKäii j y n y i [ j a k u i b i (Tel.) nepba, poemia Ha

Stud. I, 2 0 ] KaiiapeiiKa — der Kanarienvogel;

kbi3biJi k a -

TBOH\i npujibaxi>, xopouJH — die auf deinen

u a p j a «pacuan KauapeiiKa — der rothe K a n a -

Flügeln g e w a c h s e n e n Federn sind schön

rienvogel; c a p b i k a u a p j a me-iTaa KaHapeiíKa—

d. V. I, 1 0 7 , 2 2 ) ; y i i y n KöKpäAi, j a c T b i , k y p -

der gelbe Kanarienvogel.

Abi k a i i a r (Uig.)

OUT. ΤΡΟΜΚΟ

3aKpniajrb

iipocrepT, κρι.ΐ-ibd — er schrie laut und

k a H a p j i y [Tel., von k a n a p - + - . i y ] e t κρω.ιι.πΜΗ (o pbiöl;) - beflosst (von Fischen);

faltete seine Flügel (Κ. B. 1 6 1 , 1 5 ) ;

y.iyii k a n a p . i y

äM Ta-ibiM TyTca T y r k a k

najibik

ptióa

H

ci>

ÄJHIIIIUMII

Kpujibfliuu — ein Fisch mit langen Flossen.

nacky n o . m , tun

k a t i ä p T b i i i [Tel., von k a i i ä p - f - T b i n ]

pacent-

jäijcäK

KiuäT — j a g b i H

ypyn3a kaiiaï!

ceii'iacb xoaTaerb

(P.

(Uig.)

nycTb

3a p y w y KHHHtaju. H

opy,aie, nycTb ópocaeTca na Bpara H yAapaerb

oTKyaa? — von wo? k a i i a j i [ j L · » (Osm.), M e y e r

BT. Kpbuba ero! — er greife sogleich zu Dolch

42]

1 ) BOAOBopoTT. — der W a s s e r w i r b e l .

und Waffe, stürze sich auf den Feind und greife

2 ) Kauana — der Kanal (neolog.).

die Flügel an! (K. B. 8 7 , 2 3 ) .

' k a i i a T [alle Dialecte, o b l i (Osch. O T . ) , ^uÄu,pi

κ α ν ά τ (Osm.),

J^·"^

^LJ,

2 ) (Leb. Sag. Koib. Ktsch. Kas. Osm.) KpuJba

(Uig.),

pwóbi — die Flossen des Fisches; 6aJibik k a naAbi (Osm.) id.; k b i 3 b u k a n a r , c a p b i k a t i a T

t U j J (Kar. L . T . ) ] 1) Kpu.io — der Flügel;

k y c kanaAW (Kir.)

UTHHLe Kpu.io — der Flügel eines Vogels; k a 3

paa-iMMHbie

BHAU

puoi» — verschiedene Fisch-

arten.

k a i i a j i (Osm.) rycnnoe npbijio, Boniyrbiii —

3 ) OTAlUbllbJH 1RCTI1, H3T. KOTOpbIXb COCTOHTT.

der Gänsefliigel, ausgehöhlt;

kanaAbi

ptuieTita

öoKOBbie

uocoBbie

denen das Jurtengitter besteht; MaAbip kaHaAbi

kany

kanaAbi

(Osm.) iiocoubia xpumii — die (Osm.) flügel ; y

OAUO

KpLUba,

öypyti

Nasenflügel; UOJOTIIO

TüripMäH

Boporb — der

kana^bi

Β'Ιτρίΐηο« MeJbUHUbi — der

(Kas.)

ìopTbi — die einzelnen Stücke,

(Osm.) no.ia na.iaTKH — die Stücke, aus denen

Thor-

das Zelt zusammengenäht ist.

κρω.ιο

4)

Windmühlen-

aus

(Kas. get.) uucnee rycmioe uepo — eine

Gänsefeder zum Schreiben; k a n a T b i i p i b i

es-

113

kaHaTka



kaHbi

J O M a k K ä p ä K c . i i A y e r b OHHHHTL ΤΒΟΘ uepo —

der

m a n m u s s deine F e d e r

AäripMäH

5)

(Osm.)

HOJOBHua

halbe B r e i t e

schneiden.

uiapnau

des Zeuges;

MaTepin — kanaT

f t

die

ryslyK

( O s m . ) n.iaTte h3i> u o . n o p t i lUHpfiHbi M a T e p i n —

6 ) (Osm.)

die P r o t e c t i o n , 1 G ö n -

npoTeKuia —

beflügelte

Vogel

(Osm.)

(Spr. 1 1 6 ) ;

kauauibi

BtTpeHHaa Me.ibintua —

kaiiaTlik

[ j J L ï l j l i (Tar.)] =

kaHarTaui

(v) [Alt., v o n

kaiiarjibi.

kattaT-i-M-i-ii]]

upoBoataaTb,

cocTanjuTb c e n i y

L p n coupoBoat-

nerschaft; k o j i - y k a H a r n o a a e p » K a α η ρ ο τ β κ -

ACiiin BaiKHaro .iHua —

uia —

i m G ä n s e m a r s c h g e h e n ; begleiten, die

Stütze u n d Protection;

koji-y

0J1M33 y n e r o H t n > n p o T e n n i n — Protection; jo,

kapTaJi

BLicouas

kaHaAbi

npoTeKuia —

kaHaA£>i

er hat k e i n e

opjimioe

Adlerflügel,

i n einer R e i h e

tungssuite eines a n g e s e h e n e n M a n n e s

Begieibilden.

kaHaTTbi

hohe

k a H a T T b i f [Leb. Schor. S a g . Koib. Ktsch. K ü a r . ]

pa.n> BcaKyio προτβκηιιο η η ο ω β ρ ι κ κ γ — er hai

=

[Kir.] =

gehen,

κρω-

P r o t e c t i o n ; k o i - y k a t i a A b i H K ä T Ü A i o u i ποτβ-

kanaT.iM.

kaHaTJbi.

kaitaTTy

[Alt. Tel.]

=

kauaTJibi

jede Stütze u u d P r o t e c t i o n v e r l o r e n .

n a t i o i u i i i Kpbi.iba — b e f l ü g e l t ;

7 ) (Alt.) cBHTa — die S u i t e , das G e f o l g e .

Kpbi.iaraa m i m a — der b e f l ü g e l t e V o g e l ;

kaHaT

(v) [ K a s . T o b . , v o n

3acT3BHTb HCTeKaib KpoBbH),

nyc-

THTB K p o B b — b l u t e n l a s s e n , mit B l u t beflecken, zur A d e r l a s s e n ;

ö o p n e witja k a i i a r r b i

(Kas.)

O H I yaapiiJiT, ΜΘΙΙΗ Ta Kb, STO KpuBb uoia.ia H 3 1 uocy —

er g a b m i r e i n e n S c h l a g ,

N a s e blutete;

dass meine

agarçiibi k a H a / r c b i m i a p !

uycTaTi» KpoBb

y TBoero 6paTa! —

man

nycrb möge

d e i n e n B r u d e r zur A d e r l a s s e n . kaHaTka

kauaTJia

— e i n e J u r t e aus sechs

(v)

Ma.aeiibKaa

Gilterstücken.

»apoBHii



eine

kleine

Kohlen-

pfanne. kanö

[Kkir.]

Boeimaa

Aoöi.ma,

aoóu'ia —

die

Kriegsbeute,

Beute. kaHOiiia

[N^CÍJp

( K a r . T . ) , aus

dem

Russi-

schen] Kouou:.a —

die S c h w i m m h ö l z e r a m N e t z . [ j ^ L U s

(Osm.),

von

kaHar-i-

^aiibi

der H a n f ,

[ 0 - " \ i . ( U ' g - ) > er 1 ' - ® ( O s m · ) ] =

r a t ? KJ'AA? —

.la] nonpoôoeaTb jeTaxb —

seine F l ü g e l

versuchen.

BtipocTaib

xäK

(o K p u u b s x t ) —

Flügel

wo? wohin?

äAäp-iwy kaHbi?

ΐκβτι

k a H a T J t a H (v) [ K a s . K r m . ] 1 ) nasaTb

kyiu a.ribi

[Kas.]

k a H a t y p k a

[Sag.]

noujaBOKi —

kaHany

k a n a r r y y i wp'ra i i 3 i m e c r n Κ\ΧΚΟΒΤ> ρ t i n e r a i

kaHa-*-r] ORpoBanHTb,

die

Windmühle.

BepenHuew HTTH, BT> psjn> r y c b K O M b XOÄHTI>, c o -

e i n K l e i d a u s drei halbe B r e i t e n Z e u g e s .

s

114

ηοΛοόιιοβ

KÌM

luim.i

iipsä

Mynyi[

ral; tott., κοτορι,ιίί mo-

cosHuaTb? —

wo

ist

er,

der

Aehnliches verfassen k a n n ? ( K . B . 5 , 1 7 ) ; ä a r i r r l

bekommen.

ÄHK

2) (Krm.)

upioôptcTH

m a j i i STO π CKa.3a.ib: upnBe,i.n ero! r;i/L OIIT.? —

imeeuyTb—Flügel

E l i k hörte dies u n d sprach: b r i n g e i h n her! w o

catJiaîbca

KpbiJiaTbiirb,

Kpujiba; óbiCTpo u BHesauiio

b e k o m m e n , s i c h aus d e m S t a u b e m a c h e n , plötz-

[Kas.

(Kar. L .

Tob.,

^IJUí

(Osm.),

^aJD



HMtiomia Kpujiba —

(Κ. B. 30,20);

wohin

den

T.)]

KAHAXJBI k y i n

ist e r ?

KäUyp ! kaHM?

k a i k y jojiyM?

l i c h v e r l o r e n gehen. kanaTJbi

AIABI:

Flügel

(Kar. T.)

habend,

beflügelt;

KPUJIATAA UT ana



wendet fliehen

cäHinAiH

03agbi

napAbi,

ajyiiAbi

YC.JIJ-

kaiibi

anuí

Kvaa Β β Α β τ ι Teuepi. sioii n y T t ?

ich

kamia

3.IHKT>

sich

nun

kann? aiiyH

Weg,

mein (Κ.

B.

Tyrkyiibi

kaubi ölryni?

Bct, 8

auf

49,2t); —

kaHbi κοτορι,ιβ

kaHbi —

115

yapaBJifljiH laipoin. pautrne

rat ohh bcí,

4 ) (Kir.) 6(JTb npHBbisHum. κ ι i e n y , JtoÖHTb

κοτορύθ yillJIH, I'At Tt, KOTOpblMb npBUlJOCb

i t o — an Etwas gewöhnt sein, Etwas lieben;

jMepeTb? — alle die vor dir die Welt regier-

ΜΪΗ k b i T a n k a kaHbikTbiM a apBBUKb nirraTb

ten, wo sind sie, die Fortgegangenen, wo sind

ΚΒΗΓΗ, JDOÓJIO κηβγη — ich

Teóa,

k a H b i [ O ^ i (Uig·). =

ar

Aäuä kaHbikMac ero HBiero Be BHTepecyerb

al>.

— ihn interessirt nichts.

ÄOBOJtHtii), AOBOjicTByioiuiBCfl — zufrieden, genügsam ; kaHbi aTa näpAi, T y r r b i japbiAbi

5 ) (Osm.) opeysaTbCfl κ ι oxort, apecBpoeaTb-

Köui — KyHAä apTTbi japyHAbi

ττο

ca — dressirt sein (von Hunden und Jagdvö-

oTem Aa.n>, θτημέ ohi AOBojibCTBOBaJiea, ηϊηλτ. cupaeeA-iHBo; CKposiHbiii, o u i ci Kawjibiin. ληθηέ

geln); kaHbikMbim ί τ ApecnpoBaimaa coóaita—

Kyirì

ein dressirter Hand.

yeejiHiuBajica, xau ero ocetmajacb — was der

6) (Osm.) ycnoKOHTtca, Tepaib oxoTy Kb ie«iy

Vater ihm gab, damit begnügte er sich, lebte

— sich beruhigen, sich Genüge ihuri, die Lust

gerecht; er, der Genügsame, nahm mit jedem

an Etwas verlieren [wahrscheinlich von kaH

Tage zu, seiue Tage erhellten sich

(K. B.

62,25). s

bin gewöhnt in den

Büchern zu lesen, ich liebe die Bücher;

sie, die sterben mussten? (K. 6 . 145,13). a

116

kâHbipka

k a H b i (v) [Ad.]

kaHbin AOHbiuiTbi

ohi

roBopiuii c i

CÖ3

τολκομι,

noBflTHO — er hat verständig, einsichtsvoll gesprochen.

(v) [Tel. Alt. Leb. Schor. Küär. Kir.

Kkir.,

¿UuJli

(Dsch.),

¿Ji^li

(Osm.

Krm. Kas.), von k a m - k ] 1)

(Kir. Kas.)

uajiHBaTbca Kpoewo — m i t Blut

unterlaufen; Ky3läpi kaHbikkaH

rjiaea

ero

Ha.iH.iHCb KpoBbK) — seine Augen sind mit Blut (Alt. Tel. Leb. Schor. Küär.)

3Jio60TbCfl,

waatAaTb MineHio, BcuujBTb — zornig werden, wüthend sein, Rache schnauben, aufbrausen. 3) (Kas.) npHBa3aTbca

m> komv, npiicTaTb,

Becb

yÜTH bo i t o — sich an Jemand hängen, auf Etwas sehr versessen sein; hìk cìh Mii{a k a HbikTbiq?

k a H b i k T b i p (v) [Kir. Tel. Schor.] 1) (Kir.) npiyiHTb Koro Haöyab κ ι Hesiy-JHöo — Jemanden an Etwas gewöhnen. 2 ) (Tel. Schor.) oropiHTb, pa3ApawaTb — beleidigen, erregen. kanbikca

(v)

(Osm.), von k a u b i k

-i-ca] 6biTb ropaqBMb,

B03ÖyaiAeniiuin>,

coeepniaTb

npecTyu.ieuifl — von wildem Blute sein, erregt sein, Verbrechen begehen.

unterlaufen. 2)

k a H b i k [Kir.] 3HaK)iK¡S, 3HaK0Mtiä — wissend, bekannt.

nonflTb, paeyMtTb — verstehen, einsehen;

'kaubik

(v) gebildet]. a

ito tu DpnBfl3ajcfl ko jiHt?

k a H b i k c b J (v) [ ¿ » ^ » J i J l i (Osm.), von k a u b i k -i-Cbl] 6uTb HacbiBieHHuub,

oßwapaTbca — gesättigt

sein, sich voll Nahrung stopfen, k ä t i b i p k a (v) [Tel., von käH] 1) CAtjaTbCH xaHOHb, ysypnapoeaTb xaHCKoe

— was

AOCTOHHCTBO, HrpaTb KHH3H — sich zum Chane

häagst du dich an mich? was häkelst du dich

machen, sich die Chanswürde aneignen, einen

an mich an?

Fürsten spielen.

6ip iimtä kaiibikcaq a i p t i i

ajMaicbiH ecjjH

xui

Becb ywejn.

ue Moateaib OTopBaTbca

bt> ntxo, tu

o n . Hero — w e n n du

2 ) 6biTb ropAbiMb, ropAHTbca, BaatHHqaTb—stolz sein,

sich brüsten,

g r o s s thun;

auf eine Sache versessen bist, so kannst du

nicKä kaBbipkaip-6Í3Íit?

dich nicht von ihr trennen.

Baxuoiaeuib npcAi·

η ana?

ibiHAan

cäH

He npaBAa-jiH, t u — in der That, du

117

kSHbipkaT —

brüstest

dich

ans

gegenüber?

( P . d. V. I,

Weise;

190,27).

wie;

k a e l n k a H í n Ka κ ι HBÖyAb — irgend

j f j î MpaAbiM M p a i b i M j a j b i k

TäräH

c y Käläp, a n b i k a H l n Käqäp3iq, jakbi3biHAa

k ä H u p k a T (v) [Tel., von k a H b i p k a - ι - τ ] KORO BBSJAB CATJATT XAHOHI — J e m a n d e n

118

kanyqbi

ä l n o j o p , aHbi kaHln öAöp3yij? o MbipaAi

zom

Moä, MupaAi MOB, Tain, ôyAerb ptKa AHKI,

Fürsten machen, zum Chan erheben.

κ3κτ> TU nepetAemb l e p e e i nee, aa

k ä H w p k a i r (v) [Tel., von k a H b i p k a - H H ]

öeperaxt

BbiAaeaTb ceöa 3a xaBa, atHTt no xancnn — sich

ero WBBerb HapoAi, l e p e e i nero κ β κ ι n p o t -

für einen Chan ausgeben, sich als Chan geriren,

Aeinb?—o mein Myrad, mein Myrad, dort wird

wie ein Chan leben.

der Fluss Jajyk sein, wie wirst du über ihn

kaHhiT (v) [Ad., von kaHbi-ι-τ]

setzen, an seinen Ufern wird ein Volk sein,

aaTi> noHSTb, OÖIHCHHIT» — erklären, verständ-

wie wirst du durch dieses hindurchkommen? (P. d. V. I, 2 0 1 , 2 ) ;

lich machen.

kaHln

ÖIÖTTÖH

welchen Todes werde ich sterben?

xauma — die Chanin. kaHbióaiu

Mäa

n o j ö o g o j b i M ? KaKoH CMepTiH) MB$ ysiepeTb?—

k a H b i i n [Bar.]

• K a H y H [Tel. W . ]

[Kumd.]

pyKaBT. ptKH, npoTOKa — der Arm eines Flus-

6o*ecTBo BaiaTCKHxi TejieyTOBt, KOTopomy BT.

ses.

mepTBy npauocnTca

k a m [Tel.] =

ópara

anteen,

nocftfiH-

Baro Bi c o i t o m i MtCTt — eine Gottheit der

kaHH

Ryaa? — wohin? kaHï napbin-ja3bii{ n a j a M ?

Teleuten vom Batschaf, denen man ein Getränk

TäAi.

aus Gerste opfert, die an einem

y j i n a k aÍTTbi:

napaÏH, n a j b i k

aq-

Platze gesäet ist.

A a i p g a n a p b i n jaAbiM KyAa TU HAenib, AHTH? ΓΟΒΟρΠΛΈ OBI. MaJïblBKl ΓΟΒΟρΒΛΤ.: Κ y A3 M Ht HTTH? A HAY p u ô y ΛΟΒΗΤΒ — wohin gehst du,

versteckten

a

k a H y H [Kas. Osm., =

gr. χ ά ν ω ν , M e y e r 7 1 ]

1 ) npaBH.io, 3aK0HT>, nocTaHOBjenie, no-ioweHie—

mein Kind? fragte er. Der Knabe sprach: wo-

die Regel, das Gesetz,- Statut, die Verordnung

hin soll ich gehen? ich gehe Fische fangen

(vergi. Budg. II, 2 8 6 ) ; k a n y H iTMäK, ö a g j i a -

(P. d. V. I, 2 0 5 , 1 7 ) .

Mak AaTb saKÒHbi — Gesetze einsetzen; kaHyH

k a H ï f l a [Tel.] = k e m [Tar.] =

kaHaifla.

HaMä (Osm.) CBOÄT> 33ΚΟΗΟΒΤ> — die Gesetz-

kaHbi

sammlung (vergi. Β . d . M . II, 4 4 7 ) .

γα*? KyAa? — wo? wohin? a r a q keHl 6 o a y n -

2 ) (Osm.) neTajMHqecKafl öjiaxa, Ha κοτοροίί

TY? rAt TBOB o T e m ? — wo ist dein

Vater?

rpaenpoBano CJIOBO « j y l i π KOTopyio Hocart

keHï ö e p i i i i y ? KyAa OHI nouiejn>? — wohin ist

»aHAapMti — eine Metallplatte, auf der das Wort ( j y i Ii eingravirt ist, welche die Soldaten der

er gegangen? k a H l T T b i H [Schor.] =

kam

Gensd'armerie tragen.

KAKHMI oôpaeoMi? K3KT>? — auf welche Weise? k a H y H y Μ [Osm., von k a n y m - i b i ] = k a H ï c c a [Tel.] =

kaHln [ T e l . ] =

kaHyHî

1) 3aK0H0AaTejb — der Gesetzgeber.

wie? kaHaicca. kaHa'in

2 ) cTporo AepatamiScH ôyKBU aaKOHa,

cyme-

cTeyioinHxi oôtiqaeei, KOHcepeaTHBUbiü — ein

KaKi? — wie? k a H i i r r ä IIOJIÖOC STO ΗΗΜΚΗΙΠ.

Mensch, der sich streng an den Buchstaben des

oópa3oni ΗβΒ03Η0ΚΗ0 — das geht auf keine

Gesetzes, an die bestehenden Sitten und Ge-

Weise; k a s l o Tä ä u ä c id.; k a H l a Tä n0J30

wohnheiten hält, ein Conservatives

Κ3ΚΗΗΊ> HHÔYAB oópasoMi» — auf irgend eine

k a H y q b i [Tel., von k a H a - t - y - t - i b i ]

102

k a H y n i ·— k a H l a H

119

BHpiojbHBKi, φβΛΒΛΠιβρί) — der Barbier, Feld-

kaHjja.ua

(v) [ ^ " ^ U l i J (Osm.), von k a e g a j

H-jia]

seheer. k a H y i i i [Tel. Leb.]

uaeepTueaTb

jiatmerb — die Lanzette. k a H k (v) [ j ^ u l i (Osm.), vergi. kaHbik] BOCHHTblBaTb,

— zusammenrollen;

kaBgaJuaiMak

— Stricke zu einem Rade aufrollen.

ApeCCIipOBaTt ΟΧΟΤΙΙΗΙΙ,ΗΧΤ. ΠΤΕΙΠ. k a H g b i

[ ^ ü l i (Osm.)] =

hangbi

KOTopbiB? — welcher? der wievielste?

— die Jagdvögel aufziehen und dressiren.

k a H k a i (ν) [pö^fJJjJ (Kar. L.)]

tjblHbl iCTäpClH?

1 ) 6uTb HerHÓHHMTi, ne jiBHraTtca — steif und

KOTOpai'O

H3l Ι1ΠΧΙ

k a H j a [Koib. Ktsch.] = = k a i m .

2 ) (Krm. K.) AepHtaTbca n p m o , ropAO — sich

k a n j a g a [Schor.] =

grade halten, eine stolze Haltung haben.

k a H j b i g a [Alt. Kkir.]

k a H k a i T (v) [ p a t a ^ p J p (Kar. L.), von k a H k a i -t-τ] HerHÓKHMT.,

AepwaTb

(uieio, CTam)

per) grade halten; j y w y p a y aHap kankaÌTbin öojyH

ohi ópocH.ica

na nero c i ropAo

πολβητοη

Tbl

X0-

kanjbiga.

TopoKa — der hintere Theil des Sattels, wo etwas angebunden wird;

upasio, ropAO - - steif machen, (den Hals, Kör-

kaa-

neuib? — welchen von ihnen wünschest du?

slarr sein, starren.

CAli-iaTB

xaaaTM

HaBepTbieaTb sepeBKH b i Kpyrt

kanjbiga

nyjaAbi

(Alt.) oiii> npHDD3ajib Ha Topocarb — er hat es hinter den Sattel festgebunden, k a n j b i g a [Tel.] =

kaHjbiga.

k a H j b i g a j a (v) [Tel., von k a H j b i g a - t - J i a ] .

uieeü— er rannte wider ihn mit steifem Halse

np0Bfl3aTb Ha TopoKaxi — hinter den Sattel

(H. 15,26).

anbinden.

k a H k b i (v) f j ^ ü l i (Osm.)]

k a H H a (v) [Bar.] =

MapaTB (o niHuaxi) — beschmutzen (von Vögeln) (Lh.). kaH-kop yöiiina,

von k a H - f - j ) ^ i ,

κροβοηοαηηΗ ηο,ιοβϊκι

k ä H - K ä p ä [Alt., =

=

pers.

— ein Mörder,

mong.

, d. i. skr.

Garuda] φβΗΗκοτ., nTHna ciacTÍH, opejit — der Phönix,

kaHHa η (ν) [Bar., von k a m - J i a -+-ii] cepAHTbca, KpacHtTb οττ> rHtea — zornig w e r den, roth vor Zorn werden. k a H H b i [Kas., von k a H - t - J b i ] =

KpoBaBbiii, oKpoBaR.ieHHuii — blutig, mit Blut kaHtibif

CBepTOKT) BepeBOKt bt> φορΜΐ KOJieca, ceepHy-

k a H H y [Bar.] =

Tbiii yeejii — ein in der Form eines Rades k a H j a (v) zusammengelegter

Strick,

Bündel;

6 ä l i y3äpiH,i,ä y q kaH-

äßäp

ìaì

kbiJibic

(Sag.)

sien

oRpoeaBJieuHbia — ein bluttriefendes Schwert.

k a H g a j [ J l ü » (Osm. Dsch.)]

kyoiagsi

kaHJibi.

k a H H M f [Schor. Sag. Koib., von kaH-t-Jibi]

beschmutzt;

Glücksvogel, der Adler.

tümkü

kaHAa.

k ä H H a (v) [Koib., von k ä m - J i a ] B.iaAtTb — herrschen.

[Kkir.,

blutdürstiger Mensch.

ijajijiap

2

ein

gewundener

ero Kymairb

6 li jit,

2

kaHJibi. (Osm.), von k a H - j - j a ]

=

kaHAa.

kaHlaH

(v)

[ j U i ^ j U (Dsch.), von kaH-+-Jia

-4-H]

oôeepnyTT. τρπ paea BOKpyrt njaTta — sein

1) CAt.iaTtca KpacHbiMi ο τ ι κροβΗ—vom Blut

Gürtel war dreimal um Seine Taille gewunden;

sich roth färben.

CbipMa k a e g a j t b i BuinHBKa, o6pa3yiomaa Kpy-

2 ) 6biTb OKpoBaBjeHHbiui· — mit Blut befleckt

ra — eine Kreise bildende Stickerei.

sein.

121

kaHJibi—

kaHjbi

(Osm. K r m . ) , VOD

[Kas. Kar. T . , ^ U

122

kaHTapMa

c j t A y e m b 3T0ny coBtTy, STO 6yaeTi> (AJIB τβ6»)

kaH-HJbl]

caxapi. η .ιβΑβΗβπι — dein Vater lebte und

1) Hsitiomiä κροΒΕ — Blut habend: üäli kaHjbi

starb, er hat dir seinen Rath hinterlassen, be-

c i ótiueHoB

folgst du diesen Rath, so w i r d es (für dich)

ropaiiü

KpoBbKi,

iejo-

MOJOAOB

Z u c k e r und K a r a m e l sein ( Κ . B . 1 4 5 , 3 0 ) .

BtKb, BeceJibMaKi, B36ajnouinuü ryjiana; ( K r m .

K.) WHOina, ΜΟΛΟΑΟΪί ιβΛΟΒΐκτ. — m i t w i l d e m ' k a H T a p lustiger Bursche, Leichtfuss;

e i n w i l d e r Junge,

(Krm. K.)

ein

Jüngling,

xjiaAHOKpoBHbifi — kaltblütig;

1) B t c i , paBnawuuiica 4 4 OKa

junger

Tasti — e i n G e w i c h t =

bicbiiiak

125

Φ511-

4 4 Oka oder

125

HJIH

2 ) 6e3Mein> — die Schnellwage;

kan-

kaHrap Aili

najiKa y óe3Mena — der Stab der Schnellwage;

jibi (Osm.) id.

kaH'rap a g a c b i nyó.iHMHuiì

BÌCOBUIHKT.

— der

kaHTap u a p a c b i AeHbni

2 ) ( K r m . K a r . ) HpoeaBwii, oKpoeaBJieHHwii —

öffentliche A b w ä g e r ;

b l u t i g , blutbedeckt;

3a CBtuiHRaiiie — das Geld, das für das A b -

kaH.ibi k y j y

wwesiHaa

«Ma, KyAa ôpocaion. Tt.ia Ka3Heiuibixb — eine

w ä g e n zu zahlen ist;

kaiiTapa Bypsiak

Bt-

unterirdische Höhle, i n die m a u die Leichen

cnTb — a b w ä g e n , w i e g e n ; k a f f r a p b i ö ä l i m ä

der H i n g e r i c h t e t e n w i r f t , k a i i J i b i i m ( K a r . L . )

O H I HMTETB

Kpoeasoe n p e c T y n j e n i e — die Blutthat.

i i t i i i — er hat die Waage am G ü r t e l , ist k l u g ,

y6i»ua,

3) (Krm. K.)

ueBHHuyio KpoBb,

ιβΛΟΒΐκι,

pa3ÓoiiuHKl· — der

Mörder,

11A

uoact,

O U I J-MHUH,

TOI-

• " k a i i T a p (v) [ ¿ . j L · U ( O s m . ) ] 1 ) HHTb ôojbUJHMH i'jioTKaMH — i n langen Z ü -

kaiiJibik [ K a s . K o m . ] AOCTOHHCTBO

gen t r i n k e n .

xana, uapcTBo, B-iaatme — die

2 ) nauoHTt, BecTH Ha

Chanswürde, das R e i c h , die Herrschaft. 3

kaHJibi.

an dem eine Blutschuld haftet.

4

kanTap

[Kas.]

pen, die Erdscholle (beim P f l ü g e n ) .

»kanlik.

5

pers. j J i ]

k a i r r a p f ^ L ü l i (Dsch.)] = jibik]

kaHToäH mai imäAi ( K i r . ) OHI n b e r b naii c i

HMTWIUIÄ

B1;CT>

KaHTapa — e i n e n Kantar w i e -

c a i a p o B i — er t r i n k t den Thee m i t Z u c k e r ;

gend; y q kaHTapJibik

ak kaHT ( K i r . ) c a x a p i ρ3φιΐΗ3Ατ> — der Rafi-

— d r e i Kantar w i e g e n d .

aAaij

ΠΟΙΑΜ,

napAbi,

kaHTapina.

k a n T a p j i b i k [ ¿ J , U ¿ ¿ (Osm.), von k a i r r a p - i -

c a x a p i , « A C H e m — der Z u c k e r , Z u c k e r k a n d ;

nadenzucker;

B Í C O M I BT.

κοροτκίϋ

nojga

joinaAeö, KorAa u n B e u y n κ ι

(Uig.)

TBOB

oTem

τρπ KaHTapa

carça k a H T a p M a [ « L . j b l i ( O s m . ) ]

näpAi näHT — aHbtq näHAi T y r c a mäKäp kaHT

— die Z ü -

JIJKI;

r.ibi6a, κο»π> 3eM.in (υρκ naxaHia) — der K l u m -

KpoBanaa MecTb — die Blutrache. (Uig.), =

-louiaAH κ ι

g e l des Pferdes an den Sattelknopf festbinden.

k a H l i k [ ¿ J j l i (Dsch.), von kaH-+-lÍK]

k a H l i g f i l i l i (Dsch.)] =

— ein Thier

k a i i T a p (v) [ ^ . j L i l i (Dsch.), v e r g i . k a T a p ] NPNAAAATB HOBOAM

2 ) Ha Komi ecTb MecTb 3a KpoBb — e i n Mensch,

kaHT [Kir., *

BOAOUOÜ

t r ä n k e n , zur T r ä n k e führen.

M t a H l i k [ ¿ J ^ U (Dsch. O T . ) , von k a n - Η ΐ ί κ ] 1) =

Btcu

genau.

upcuHBiuiii

Bäuber.

2

arab.

Pfund, ein Z e n t n e r .

kaiubi

coyk

(Osm.), =

Bruder

M a n n ; k b i 3 b u kau.ibi (Kas.) mrfciomiB KpacHyw KpoBb — rothes Blut habend;

f ^ p ^ p

JLki]

Blute, e i n heftiger, f e u r i g e r j u n g e r Mann, ein

JKHJI

Η

y j i e p i , OHI ocTaBHjT. T e 6 t c o B t r b , ecjra TU n o -

kurzer

ΠΟΒΟΑΙ,

Zügel,

KOTOptlMt DOAUMaiOTl rOJIOBy mit

ΒΟΑΟΠΟΙΟ

— ein

dem m a n den K o p f der

123

kâHTbip

Pferde

in

die H ö h e

hält, w e n n

man



s i e zur

'kaHAbi

[Kas.] =

l

[ e j û l î (Osm.), i j j U

Pron.

a

wie? wo?

kafiAa ojivp? wie

k a n A a kaJiAbi

tî-mt· 6o.ii.nie —

um

so mehr;

kaHAa nok-ibik a m a ô o l u b i k

γαϊ

τλμτ> Äpaiib — w o

kaHAa

(v) [ A l t . T e l . , v o n

oKpoBaB.inTL,

MapaTb

KaKoä? —

kaHAa.i

ein?

Hiueuib? —

aT

[Tar.



blutig

ma-

=

kaHAï

beschaffen?

was

«aityio j o i u a i b

Mill!



cAt-iaTb? —

kaH-HAak]

=

was

für

ein?

wie

be-

w i e soll ich h a n d e l n ?

was

'kaiiAan

[ ¿ / I j j l i , ^ u A m u . i . (Osm.), vom Pron.

kaAak.

2)

[Alt. Tel. S a g .

Koib.]

pacTeiiia —

Erylhronium

(κοριΐΗ

ero ynoTpeÔjaioTCH

dens

BT. n n m y

kam-Jia-*-H]

na3nanie nepearo n e c e i m a r o M t c a u a (»tapia) der

Name

des

ersten

Frühlingsmonats

kaiiAbig



(der

[Soj., von k a i i - » - A b i g ]

hüi q e j i o B t K i — kanAbip

(v)

k a H A b i g - A ä K i w i bch-

e i n J e d e r , w e r e s auch sei.

[Tel. Kir.

m p p ( O s m .

Kas.,

¡¡α>ί-

K r m . ) , von

kam-Abip]

1) yTOJiHTb HïaîftAy κογο jib6O, cat.iaTb βλοKOMy JHÓo, yjioBJieTBopHTb κογο λη6ο, HaiioBTb, HacbimaTb κογο jw6o — Jemandem J e m a n d e n zufrieden stellen, d e n

c y i i y M A y k a H A b i p A b i (Kas.)

s i c h mit Blut beflecken.

ocTepneHMTbca,

— aju

D u r s t J e m a n d e s stillen, t r ä n k e n , s ä t t i g e n ;

(v) [ T e l . , v o n

r u t e a — jähzornig

neoecHoe —

R e i c h Gottes.

G e n ü g e thun,

woher?

cepAHTbca,

înaîKiy —

on>

MäHi kaHAbipgaH

w e r d e n , roth w e r d e n

vor

Hfl —

(Tel.)

cy-

ohi yTOJiajn, moio

er hat m e i n e n D u r s t g e l ö s c h t ;

npaciitTb

Zorn.

kbic

jitBHua H a u o H j a «ie-

d a s M ä d c h e n g a b m i r zu t r i n k e n .

2 ) ( T e l . ) c j y s t H T b πρβΑΜβτοιβτ. y m i e m » — J e -

k a i i A a J i a [Bar. Kas. Kir. Tob. ΚΛΟΠΊ, — kaiiAäl

uapcTBo

BOJib

kaH-f-Aau]

1 ) oKpoBaBHTbCfl —

Reich;

März).

[ ^ I j ^ U (Dsch.)] =

kanAaH

das

npiiUen, nap-

canis

a He 3Haio, κβκοΒτ,

von

Aa

seine W u r z e l n werden gegessen); k a H A b i k

k a n n ich t h u n ?

3

kaHAbigbi

KäbiH!

tu

kaHAag

OTKyaa? —

Chansherrschaft,

câHÏrç

KaKOH? — w a s für e i n ? KaKoii?

käm-Jibik]

für

s c h a f f e n ? k a H A a k k l J i a ? nani. miiI; iiocTvnHTb?

•ito

die C h a n s w ü r d e ,

HM« T a e * n a r o

kaHAai KaKOBoii?

[ T e l . Alt., v o n

A0CT0HHCTB0 xaHa, xaHCttoe BJiaAtuie, u a p c T o o —

»kaiiAbik

jok

Kaschg.,

käHAbik

das

out. — i c h w e i s s n i c h l , w i e er beschaffen ist. kaHAak

3

ky-

icTäcni?

OilräHiM

käiiAbik,

CTBie TBoel — d e i n R e i c h k o m m e t ( M i s s . ) ;

w a s für ein P f e r d suchst d u ? k a H -

A a i eiítiiiÍH

=

AaÌAbiii

KpoBbio

wie

[Kir., von k a m - J i b i k ]

kaHjibik.

kam-ja]

[Kir., von k a m - A a i ]

KaKOBoii?

einen

kâiiAbiijbirç

chen, mit Blut beflecken. kanAai

ynpaBJiaeMbiii xaHoim. —

viel ist, ist u n n ü t z e s

Z e u g (Unrath) (Spr.). 2

Blut

[Kir., von kaH-t-Jibi]

kaHAbik

Kam

k a n n das g e -

schehen?

«inoro,

blutig, m i t

C h a n habend, v o n e i n e m C h a n e regiert.

(Dsch. OT.), vom l

9T0 mojkctt» cjiyiHTBC»? —

kaHAbi

imtKimiii xaua,

kamhip.

kam-Aa]

Kam,? r a t ? —

oKpoßaBJieHUbiü —

befleckt.

das C o m p t o i r , B u r e a u ,

kam-yp kaHAa

[Kir., von kaH-t-jibi]

KpoBaBbiii,

T r ä n k e führt, k a h t m ρ [ K a s . , aus dem Russ.] Ron-ropa —

124

kaHAtip

Kom.]

die W a n z e .

[ T a r . , = a r a b . u n d pers.

jiiocTpa —

der K r o n e n l e u c h t e r ,

mandes Durst

G e n ü g e thun;

öiyij

kaHAbip-

A b i M a noABepiiy.icH TBoeiay M i n e m » , a yAOBJieJjJ-j] Armleuchter.

TBopnjib TBOK) MecTb — G e n i i g e geleistet.

i c h habe d e i n e r R a c h e

125

kaHAbiJ —

126

kaiuy

3 ) (Osm.) ycnoKOHTb, yroBopHTb, yôtABTb ΚΟΓΟ

Mohammeds), 4) die fünfzehnte Nacht im Mo-

BT> q e e i — zur Ruhe bringen, zum Schweigen

nat

bringen, überreden, überzeugen; 6 i p 'rakbiM

kaHAÜ

jiakbipAbuapaa

OUH

Β pea a Hoiiiaro npa3jiHBKa — das Gebäck, das

yroBapHRaioTi ero CBOHHB c.ioBasin — sie über-

während der Nachtfeier vertheilt wird; kaHAil

reden ihn, indem sie ihm etwas vorerzählen

öypyHy

(N. 2 5 ) .

der Dochthalter

4 t a H * b u [Kir.] =

6yHy

kaHAbipbipjap

kaHAäl

löpäji

(wird

6äpaT

neqeme,

HOCHKT,,

genannt);

paejaeaeiioe

BO

Aepxcautiä ifmTHJib jiaHnu — der Lampe; k a H A Ü

ry3äli

OTitBtTinaa KpacoTa — eine verblühte Schönheit;

jiwcTpa — der Kronleuchter. kaHAï

nio6aH-uiäpi

jagcbi3 kaHAil Janna óe3i> uacjia, yieHuä, ue

[Alt. Tel., von k a m - A ï ]

=

kaHAai,

npHHOcamiii HHKaKoii nojib3ti —

eine Lampe

ohne Oel, ein Gelehrter, der keinen Nutzen

kaHAak

naftoli? KaKOBOB? — was für ein? wie beschaf-

bringt;

fen?

bold;

kaHAï a j b i n ky-ibikTbiq aAw cäAagbi

röK kaHAÜ nbSHima — der TrunkenkaHAil näpqäMi

κβκοβ-το pacTeme —

iiojj,bi 6 y ? TäAi κβκοιο repoa jiouiajib H Jiyin.

der Name einer Pflanze; häMän kaHAili j ä p ä

3Ton>? roBopmn» OHT> — welches Helden Pferd

kop

und Bogen ist dies? sprach er

(P. d. V. I,

noji'b β óepen> KHHry — er stellt die Lampe

35,187); kaHAï A3 ™>> κβκοΒοόω un 6μλο —

auf die Erde und nimmt das Buch (N. 7 3 ) ;

kiraöi

ajbip

OUT. ciaBH-n, jiaauy Ha

was für ein Ding es immer sei; k a t u l cäH? Ka-

kbiöpbiHbi3 kaHAÜ-ilii öäiäiicin! uycTbeauia

KOBt Tbl? — "wer bist du? nip kaHAï Aa nano»

Morula öyjierb

τ ο — i r g e n d e i n e r ; K A H A Ï AA KÌJKÌHÌI| neii τ ο —

euer Grab mit Lampen geschmückt sein! (Dank

irgend Jemand zugehörig.

an eine Person, die ein Licht gebracht hat);

[ι·"ί·"Ί·ι_ι χανδηλ

kaHAÜ

J j ^ , jiaMna —

(Osm.), =

arab.

Meyer 46] die Lampe;

acwa (ackbi)

kaHAÜ

jiasiua BI> B i u t mapa — die Kugellampe;

fja3

k a i u i l i raaoBoe luiaMH — die Gasflamme; j a g kaHAili

Mac.ieuuaa Jianua — ränäci

6äH AOgap inäii cän kaHAil T y r r y i i M M ? jepJKa.ii-.iii TU .ia M UV, w a a

BHCflHa« jaiina — die Hängelampe; τ ο π k a i u i l

katiAil

yKpaiueiia jaMuaua! — möge

die

Oellampe;

NPASAHHIHAU HOHÍ»

(jiamiaAnaa

iiHHecKii

cKaeaHO

a poan.ica? (ιιρα-

lejioBtKy,

ireyBaxawuieMy

CTapuiaio) — hast du bei meiner Geburt die Lampe gehalten? (ironiscli zu Jemaud gesagt, der einem Aelteren nicht die gehörige

Ehr-

furcht erwiesen). kaHAilli

(Osm.), von kaHAil-+-li]

uoib); h χι. npaeAiiyioTi 'leTbipe: l) 1 2 - r o HH-

1) yKpaiueiiHbiB .iamuaMH, yBtuieiiHbiii jiatma-

cjia

MH — mit Lampen behängt, geschmückt; , -jeTyiiiioroHb —der Ausschlag katrarçAbi áixf (Tel.) roeopn, CKOJiuto y Te6a! — auf den Lippen, sage, wie viele du hast! kaima:ii>in KöpAyij? ' k a i i i j a [ScIFor. Leb. Sag. Soj., (Uig.)] CK0.1LK0 h liti HHXi Tbl nHAÍJii? — wie viele von = kaHsa ihnen hast du gesehen? kaHMa3bin? κοτορωϋ cKojbKo? — wie viel? kamja cy KecKäu iiilpa3l·? — das wievielste Mal? k a i m xak 6yöin-MaAbip, kamja rar ackaH uilóíH-qaAbip syjgeniHÍ TyigeHÌM jok (Log.) a hc AoraAu-

(Sag.) CKO.ibKO ptKl· uepetxaji, ne

naiocb, cKo.ibKü BsóyimiBa.iocb HapoAy — ich

CK0.1LK0 ropi uepetxajii, ne

habe keine Ahnung davon, wie viel Volk sich

viel Flüsse er überschritten, weiss er nicht,

erhoben hat. kaii'iälapja

πομηηπ>,

πομηηττ.

— wie

wie viel Berge er überstiegen, weiss er nicht; [a; j ' i U · ' U

(Osm.), vom liai.,

kajibi kamiaga Kip»iä TyrkbiJi Ö3yij! ne

M e y e r 69]

annua«

Kaimejiapia — die Kanzelei; AäßläT kaiiiälap-

bt,

Ero cyuiecTBO ( b i Bonpocv

cho.ilko

O u i ? ) , yAepîKHBaii ceôal —dringe nicht in Sein

jacbi rocyaapcTBeiiuaa KaHne.iapia —die Staats-

Wesen (in das Wieviel?), enthalte dich (dieser

kanzlei; koHcyjiyc kaH'iälapjacbi Kauqejapia

Fragen)! (Κ. ß. 11,17); o.iap kaHiia napAbi

KOHcyjia — die Consulats-Kanzlei.

Köpy näp! cagbiö! — eatja Ma Hapy napgy

kaHHbi

[Alt.] =

kaHia

cno.ibKo? — wie viel?

Kâp-jyniaHbirç

îhïh

ih'Ky nag bin!

csioTpn

uiixt y ni .io

τβόΐί npÍHAeTCH

h

h uoAynaü, CKOJibKO h31 ποτομτ.

yÜTTH,

japa TänKäH KlHAä kambi naji qbigbin Käl-

3Τ0 xopouio uo.nyMaii! — sieh und bedenke, wie

Ai, kaHMbi äl jûH y j y c Hbigbiii KäUi, kaHibi

viele ihrer davongezogen sind, und dass du

ak'ia jäaty ibigbin Kälai!

noi'Aa oui paaaa-

auch später davongehen musst, das bedenke

ΒΠ.ΙΤ> ΗΟΓΟίί ÍKilBOTl Kepi - ΙΟτΠΗ, CKOJIbKO CKOia

1131 nero

buuijo, c k o j l k o

jiiOAeii, aapoAa

gut! (Κ. B. 145,14), a

k a il ι,ι a [ a f l i (Osm.), M e y e r 4 8 ]

H3T> nero Bbiiujio, cKOJibKO HsiymecTBa h ΑβΗβπ>

κριοιβκι — der Ilaken; kaHiia 6aui ηΐΛίοπι

H3T> nero BLiuiJio! — als er den Leib des Ker-

cy.iraiia (uaebiBaeTca Tain., noTOMy ito hoci

Jutpa zertreten hatte, wie viel Vieh kam da

ero KpH)iKoo0pa3Hbiii) — die Schaluppe des

heraus, wie viel Leute und Volk, wie viel Geld

Sullans (so genannt, weil der Schnabel der-

und allerlei Habe kam da heraus! (P. d. V. I,

selben hakenförmig gekrümmt isl); kaik kau-

39,319).

' k a u H b i k [Kas. Tob.]

iiacbi jipeKi—der Bootshaken; rami kaeuacbi fipaini, Ape κ ι — ein Haken, um ein Schiff an

1) cyna — die Hündin.

das Land zu befestigen; caMbitf κρκιπβκτ,,

ununterbro-

τ ο τ ι caMbiii CTOJii, e n t T b oöiuvio cyjibôy, pa3-

chen und unendlich, du m u s s t von deinem H e r zen den G e d a n k e n

und d e r s e l b e T i s c h , ein g l e i c h e s S c h i c k s a l ha-

fernhalten! ( Κ . B . kaniibik f I i ,

ben, miteinander F r e u d e und Leid theilen.

kaHçan

sip-

Mirt teTB? — w i e soll ich e s s e n ?

6äH? K a m

an

einen

ihm Aehnlichen

106,25).

ift¡Ατίργ. ( O s m . ) ] = k a H H b i k

1 ) c y n a — die Hündin.

na κ ι c A t J a T b ? — w i e m a c h e n ?

y i n a i H k a m j ä p ? K a n i - w e (eil) He 3a6biTb? — w i e soll sie nicht v e r g e s s e n ?

2 ) H3MtHUHKT> — der Verräther. kamjbig

(Dsch.)] =

kamibiga

[Kir., ¿ í y p l i

TopoKa — der R i e m e n

k a h i j a » (ν) [ S o j . , von k a ö ]

kamtik.

(Osm.)] hinter d e m Sattel

Anbinden leichter S a c h e n ; k a m ^ b i g a g a

nain. uocrynaTb? — w i e verfahren? cäHi k a n -

s

noAoóuoMi eMyl — er allein ist

AtJaTb BMt.cTt rope h paÄOCTb—derselbe H a k e n

k a H y a (v) [ S o j . ]

1

130

— kaHCbipaT

kaaija

zum

öaua!

(Kir.) npHBawii 3A C6A.IOMI! — binde e s hinter

n a i i a p 6 ä H ? MKT, M Ht uocTymiTb c i τοόοκ»? —

den Sattel an! k a m i h i g a / i a HäMäi{ n a p ? ( K i r . )

w i e soll ich mit dir v e r f a h r e n ?

MTo y Teóa B I τ ο ρ ο κ β λ ΐ ! — w a s hast du hinter

kaHijaH

[Soj.]

dem Sattel? k a m . i b i g a j i a (v) [ K i r . , von k a m i b i g a n - j i a ]

ôtuieubiË — wiithend, wahnsinnig, kamiap

npuBH3aT£> κ ι

[Kas.]

k a H i , i b i p g a [ a c j ^ f l i (Osm.)] =

i t a i 6bJTb? — sich w i e verhalten?

kamjik

k a m i a j a (v) [ j · · ^ · » ? Ii (Osm.), von k a m i a - i - J i a ]

[Tar.,

2 ) OB.iajitTb — sich einer S a c h e b e m ä c h t i g e n , [ ^ I d f U ( O s m . ) , von k a m / a - i - J i b i ]

cuaóweuubiíi

κρκ>ικοΗΐ> — mit e i n e m

Haken

[ ^ y

-t-cbic, (ueHMtiomiii

:

(Uig.),

von

kamja

k a i b i kaHya3bic

ΗβΗβΜΐρ«-

nil y3aTMa

3ua0, ITO O U I HeH3MtpnMi,

ne

cö-

roBopn

οδτ> STOMI! — w i s s e , d a s s E r unermesslich ist, verliere d a r ü b e r k e i n e Wortel nip cu ny cä3iKcic kajisi jbipak

xyrky

kaimbiga

[Tob.] =

kamjhiga

'

kam-uaui]

k a H g b i k [Bar.] =

(Κ. B .

11,17);

k a e i j a 3 b i c — KÖ-

okiiiak

Mäijic !

OUÏ

kancbik

kaiwbik.

kamibiga. kaHHbik.

k a H 3 b i g a [Bar.] =

pers.j^»^]

cKojbKo) 6 e a i Mtpbi,

MBIB— (kein Wieviel habend) ohne M a a s s , u n -

ltylAä

k a i m a u i (v) [ T o b . , von

k a H i i b i k [Tob. K o m . ] =

3acT3BHTb HeaoyMtBaTb—inVerlegenheitbringen.

3yn!

[ a c ^ f i i (Dsch.)] =

DMtTb KpoBociituieuie — in B l u t s c h a n d e s e i n .

k a m j a j i A b i p (v) [ S o j . ]

messbar;

J>Jyi 6e3U0p0MUbiii — schneeweiss, fleckenlos; k a p 1) lepHbiü — schwarz; k a n k a p a coBctMi n m j i ( O s m . ) ropjiaBiiua (paexenie) — die EislepHo — ganz schwarz. MacTH jouiaAeii — Pferb l u m e ; k a p k y j y c b i (Osin.) . i M m i e m — der defarben: k a p a AT (kap' AT) (Kir.), ΗΘΜ Eiszapfen; k a p kyiiibi ( O s m . ) 3»ÔJIHKI> — der k a p a (Kas.) oopoHaa Jiouiaib — der Rappen, Fink; kbiin ä p 3 ä j a u a Tyui K ü p y d i k a p b i — k a p a τορ' aT (Alt.), k a p a Typbi (Kas.) a g a p e y e T y > K u 3 ä j a n y c k a p TOJibi (Uig.) ecjui Tennoöypan JiouiaAb — ein dunkelbraunes ¡ne (Bpejia roAa) — 3H«ia, HHMÌIOIHÌH cHOBBAtnie — Pferd, k a p a nop' aT, k a p a noe aT, CTapHKi, 'roi'Aa OHI BHAHTI BO c u t Teüyiyio BOAY k a p a c y p aT qepHoctpaa joinaAt — ein ΜΗ » m o r o c H t r y H J M y — i s t e s aber i m W i n t e r schwarzgraues Pferd; k a p a n ä i l i (Kas.) i e p -

kapa

133 HOBOJiociift — schwarzhaarig;

kapa

kamak

134 der

Schwarzwald;

kapa

cy

(Alt.),

(Kir.) lepHaa manna, κβκοβ-το wpKCKoe M e -

cyg (Soj.)

ma—die schwarze Mütze, ein türkischer Volks-

kapa

slamm, die Karakalpaken; k a p a ß a t n w (Sag.)

Ηβριιο3βΜΤ) — die schwarze Erde;

qepuorojORue (3Πητβττ> λιοαλμή)—die Schwarz-

erde;

köpfigen (ein Epithet der Menschen);

öflyp-

(Kas.) Mepiiun Ty! — du

(Osm.)

Schwarzbrot,

hast die dunkle Nacht und den hellen Tag er-

Roggenbrot; kapa 6am (Osm.) apMancKiii βπη-

leuchtet! (Κ. B. 1 1 , 1 2 ) ; U j [ji (Usch.) qep-

'lepiiuii xjitób — das

cKoirb — ein armenischer BischofT; kapa toii,

Haa

kapa TOipy (Kar. Krm. Κ ) wpem>, iwan. —

das schwarze

der Priester, Magier; TäK j ä p i n k a p a toijjiv-

Siegel versehenen Befehle der Chane;

nenaTb,

jiapHbii} caTbiH aJiMaAM o h i tojimío eenjiio

6ak k a p a

atpeuoBi nr KyuHJTb— er hat nur das Land der

TaxT»

Zauberer nicht gekauft (Gen. 47,22);

tenspiel

ßäij

(Osm.),

CMyrjibiii Teint

kapa jë3lï

UBtTi,

habend;

jeua kapa

(Kas.)



einen

niräp

kapa

hm-íioihüí dunklen

(Osm.)

ne-

yKa3T» xaHa ct. qepHoio nenaTbio — Siegel,

(Soj.)

die mit

schwarzem

nuKOBaa iiacTb

kai-

ητ> nap-

(jioîKKa Mepnas) — das Pique im Kar(schwarzer

(Tel. Alt.)

noAaTb,

Löffel) ;

kapa

Hcairt — die

aJinaH

Abgaben;

k a p a a j i a a m y (Tel. Alt.) nojaTHbiii, acaqHbiii — Abgaben

zahlend ;

qenb — die Leber; k a p a ca§b)3 (Osm.) ctpa

β μ

(^t2{ç,

TepeÖHHTa — der Gummi der Terebinthe; k a p a

Uig. Wrtb. 7 8 , a) pwcb — der Luchs;

c y (Alt.Tel. Osm. Dsch.) hctohhhki, κλκ)·π>, py-

nam

ieä —die Quelle, der Bach; J ^ j

Art Kameel ( =

Hap [Kir.] das einhöckrige

Kameel); ¿ L T

(Dsch.) KaêaiiT., A ^ a a

jJ^-J Lc^^i.

]_/>ÉIJ^JI

t^^jjij (B.

\J> (Dsch.) (Dsch. V.)

kapa

kyjiak Chin.kapa

poAi. BepójioAOBT. — eine

141,4) Mbi txajin OHO.IO aeyxi sinjib no Aoport

CBBUbB — Schwarz-Wild, der Eber, das wilde

haoidjui äo BCTOiHHKa — wir ritten etwa zwei

Schwein;

Sirecken Weges und kamen zu einem Bache;

Hamster; k a p a k y i p y k (Leb.), k a p a k y . i p y k

ßy-jiil

k y i p y k (Kir.) poAi 3ητμ-τοπη — eine Art A n -

k a p a näp (Schor.) xomskt. — der

(Schor.) ropnocTaii — der Hermelin; lijiljUj^Ljjilil

kapa

j ^ j (B. 3 7 7 , 1 5 ) KpoMt. ptKT. h pyibeBi, τβ-

tilope ; J y f I ^

KyUÍHXl no HHBaMT» Η HH3MeHHOCTflMl>, ΗΗΓΑΐ BT.

Art Schafe; k a p a k y m (Osm. Dsch. Alt. Uig.)

(Dsch.) poAi oeeui — eine

nï'b c a A a x i h CTpoeHiaxi h ï t i T e n y m a x i b o a t . —

ορβΛτ.—der Adler; naga KöpAy orçAbiH k a p a

ausser den Flüssen und Bächen, die in den Nie-

k y a i το gyn (Uig.) oht> cstoTptjii η ct> npaeoii

derungen und Vertiefungen fliessen, giebt es in

CTopoHbi noAHfljca o p e j i — er schaute hin und

ihren Gärten und Gebäuden nirgends fliessendes

von der rechten Seite erhob sich ein Adler

Gewässer;

k a p a j b i n i (Alt; Tel.) ropu, no-

KpuTbifl JitcoMT., qepHb — das Waldgebirge,

(K> B.

161,13);

Aelägäsch)

kapa

näp3bik

(Soj. am

cKBopeut — der Staar ;

kapa

kapa

135

136

6 o g a 3 (Dsch.) MajieiiLKaa uTiiua — ein klei-

die s c h w a r z e J o h a n n i s b e e r e ; k a p a k â k (Soj.)lep-

n e r Vogel; k a p a

necapua —

naa ilea — die Schwarzweide; k a p a HbiMbipT

das Perlhuhn; k a p a T a y k (Kas.) Apo3Ai— die

(Sag.)Mepe»iyia—derFaulbeerbaum; k a p a j ï l â K

Drossel; ¿ L l i \j¡> (Dsch.) pojrb γτοκι. — eine

(Kumd.)HepHHKa— die Schwarzbeere; T a p a T a j

Entenart;

^ L

(Kir.) MepHLiü TajibHiiKi -

Nachtigal;



ler;

jÜL

ua — ein

[¿s

'rayk



(Dscli.)

(Dsch.) cojoβeü — die

die Schwarzweidu;

l^ä (Dsch.) ope.n> — der Ad-

kapa

(Dsch.)

k a p a TopÖoc (Tel.) qepHHKa — die Schwarz-

schwarzer

qepiiaa BOAHuan uthWasservogel ;

kapa

TaniTbir ö l ö i j (οτ) (Schor.)

polerium;

beere; k a p a joAO (Tel.) Kanoe-το pacTeme —

n ä p i i b i k (Tel.), k a p a n a k ' i b i , n a p j i a k (Schor.)

eine Pflanze;

cKBopeii,T> — der S t a a r ;

Tpana — salsola cali; k a p a ô y ^ a i (Kas.) r p e -

kapa

niläu

(Tel.)

kapa

öapbik

uoxoAt — das Heer auf dem Marsche; kapa

nepHOJiy, 'lepuoe niapaen.! — nähere dich nicht

KäMä (Tel.) cyAHo—das Fahrzeug; k a p a aayji

dem Schwarzen,

das Schwarze färbt

ab!

(Kir.) 6ypa — der Sturm; kapa noipa3 (Osm.)

ajibicran kapa Köpynö/iy (Kir.) BABJUI ΗΤΟ-ΤΟ

CHjibHuü BOCToqiiuii Βίτβρτ, — ein heftiger Ost-

•iepii1i.iocb — in der Ferne war etwas Schwarzes

wind; k a p a j ä l (Bosn.) eauaAHbiii Βίτβρτ. —

zu sehen;

der Westwind;

kapa

(Osm.) cypoiia«

kwui

30M3 — ein strenger Winter; k a p a

öajbip

(Kir.) yö.iwAOKi o r i aprasiaüa c i KHpni3CKoii Koóbi.ioK) — eine Mischrace von Pferden, von einem arabischen Hengste und einer kirgisischen Stute; k a p a AÖ3äH (Ad.) Mnorocipyii» bili »lyui.iKa.iLnbiii micTpysieHTb — ein vielseitiges Musikinstrument;

kapa

MO.IOT (Tel.)

CTa.ib —der Stahl; kapa Kyläp (Tel.) iyrynb — das Gusseisen; kapa opTokiui.iH (Tel. Alt.) noxBa.ibHbiii »liHTeTi jyKa — ein lobendes Epithet des Bogens; k a p a jai¡i>ic (Tel.) COBCÎMI ΟΛΗΗΐ—ganz allein; kapa yyMlä (Osm.) cyMnia — die Summe.

¿LJI

¿h*«

i_r-Li' ^ - J

^¿jjl^ (Abg.) B.ia.m

iiHAiHuocb 'icpiioe (ΗΠΤΗΟ) copona H.IH πητιιTbicam ·ΙΟ.ΙΟΒ1;ΚΤ> — in der Ferne sah

AecflTii

man das Schwarze (d. h. einen dunkeln Haufen) von vierzig oder fünfzig Tausend Menschen. 3)

Aypiioií, 3.10M, raAKÌii, HHSKÍÜ, uecsacT-

Hbiii — schlecht, unglücklich;

kapa

böse,

niedrig,

gemein,

iiähäiinäM (Osm.) ue-

roAflii, jioiiieiniHKi — ein Hallunke, Schurke; kapa hyiwa

(Osm.) 3.iaa .iuxopaAna — ein

böses Fieber; kapa capbiJihik (Osm.) xo.iepa — die Cholera; kapa j y 3 (Osm. Krm.) Aypnoii •ie.ioBtKi, c TU at», uocTbunoe Al;.io — ein schlechter Mensch, die Schande, eine schändliche

2) lepHbiü npejiMCTi, lepiioTa — ein schwarzer

That; kapa j y 3 ilä Hbikwak (Krm.) ποτο.ρ-

Gegenstand, das Schwarze;

utTb nocïbiAHyio HCVAaiy, yäTii co CTUAOMT.

MäK (Osm.)

ìia.ioiKHTL

kapajiapa

rip-

na ce6a 'rpaypi. —

— mit

Schanden

davonkommen,

Schande

Trauer anlegen; k a p a n i j ä p KIM (Tel.) Tpavp-

erleiden; jysyi} kapa o-icbin! (Krm.) Aa 6y-

na« 0Ae»Aa — das Trauerkleid;

ACTT. Teót CTBIAHO! — mögest du Schande er-

kapa TyTTï

(Tar.) oui Hocim Tpaypt> — er trug Trauer;

leben!

TyH k a p a , TyH k a p a . t h i (Tel.) Jipam», τβΜ-

Schande lebend; kapa jy3ly ojMak (qbik-

iioTa

— die Dunkelheit; k a j i a k kapa3M (Tel.)

kapa jyely

Mak) =

Tepnauiiii CTHAT. — in

kapa jy3 ilä ibikiwak ; kapa Kya

ßpoBH — die Augenbrauen; k e i u i r ç u i i i k a p e c i

(Log.), kapa ryH (Krm.) HecnacTHbiii Aew. —

(Kasch.) MepHOTa TBOHXI ôpoBeii — die Schwärze

ein Unglückstag; kapa ryrçly (Krm. K.) ro-

deiner

kapa-

peMbiKa — ein Pechvogel; kapa ryH röpiaäK

coöojeä — die besten

MbiKaTb rope — im Unglück sein; 6ip Kimirä

Augenbrauen;

3bi (Schor.) jiymiiie

a.nôagaiibirç

der Zobel; aqiihiij kapa3bi (Tel.) jiynuiie nei

kapa

nyiiiHbixi 3Btpeif — das beste Pelzwerk; k a p a j b i

ΚΟΓΟ

Kyii

röCTäpMäK

(Krm. K.)

HHÓyAb — Jemanden quälen,

jiyiBTb Jemand

139 in's Unglück bringen; k a p a BiipMâjâHirç ho

140

kapa icTâjânirç 6ip jyay

ii;i jy3y (Osm.)

ctlu-

Ueberfall; k a p a kaT (Tel.) Maria—die Magie. 4)

npocToii,

irenpHHaajewaiuiä κ ι βμομημτ.



KjaccaMi,—niedriggestellt, zu der unteren Klasse

beschämend ist Jas Bitten, aber noch beschä-

gehörend; k a p a xa.ik (KaS. Dsch.) npocToB

upocHTt»,

DÄBoe

cTLuute

οτκ33ητι>

mender das Absagen; ä jÖ3Ö kapa! (Kas.)

napoÄi. — das gemeine Volk; k a p a xa.uk kapa

axi> t u 6e3CTbmnuii! — ach du Unverschämter,

capbik (Kas.) y lepiin h obhu iepnua — das

Ehrloser! kapa jopöi; (Kas.); ¿ J ^ ä

(Dsch.

gemeine Volk hat schwarze Schafe (Spr.); k a p a

V.) ajfOKa'iecTBeiiiian ci.iiib—ein böser Ausschlag;

cyöK (Kir.)npocToro upoHcxoffiAenia—von niedri-

I^s (Dsch.), kapa nyii (Kir.) iiec'iacTin.iii

ger Herkunft (Gegensatz zu den Adligen); kapa

acmi., Mepiibiii aeiib—ein Unglückstag; kapa ca-

nypT (Kir.) npocroü HapoAi—das gemeine Volk;

^MiiiTy i(i;id (Tel. Alt.), kapa i'ilï kìiiiì (Kas.)

k a p a ölöij (Kir.) HapoAHaa iiîchh — ein Volks-

3J0Ü 'lejoR'IiK'b —ein böser, schlechter Menscli;

gesang; k a p a k y j lepHbie paôoqie — die ge-

kapa (ίΐϋΛ.χτ,ι (Tel.) oui hm1;.it> 3.ii.jc ymuc.im

meinen Arbeiter; k a p a k a s a k (Kir.) npocToii

— er sann auf Böses; ka irjamn.i nak HäläpAü

Κιιρπιβτ. — ein gemeiner Kirgise;

ka.ir>ik ka.n.ikka kapa cam.iatap (Alt.) κοι-Aa

(Dsch) c.iywanKH —die Dienerinnen; ^ j ^ j y L · ·

iiacTa:ieTb

CBtTonpecTan.ieHie, Tor.na Hapoau

y^^j ^ j j ^ L i L

^¿L

l j Li ^

l^i (Rbg.

üyAVTb iiMliTb 3.iue vmlicju npyn. na .ipyra —

170,8) ne paeroBapiiBaii c i mou mu ateiiami d

Λνβηη das linde der Well kommt, dann sinnen

c.iyaîaHKanH! —sprich nicht mit meinen Frauen

die Völker gegen einander Böses (1\ d. V. I,

und Mägden!

107,5);

^ j ^ L i L · J^i J i

^/fjïj'

i'ii kapa TbUKbi ak (Tel.) CHapywH

(Rbg. 1 7 7 , n ) bt, TpeTbeMi rojy oiih

aoópo,i1;Tc.iMiuií, ηπντρη 3.10Ü —von aussen gut,

lipona na.m paooTiiiiKont β paôoTiiHU'b—im dritten

von innen böse; ^ » L · ^ )_/» (Dsch.) CKpora,

Jahre verkauften sie Knechte und Mägde.

ιιπ3κίίί

5) upocTo.iHwni'b, napoAi, McpHb — das gemeine

'ie.ionl;i;Tj — ein

Mensch; k a p a xaöäp

Geizhals, niedriger (Osm.)

Äypnoe, He-

Volk, das Volk; äliii TyTMbim (yy-^J^·

') yjtpy

ciacriioe ii3Bl;crie — eine schlechte, unglück-

najyiubtm k a p a — k a p a

liche Nachricht; k a p a xaöäp rä3 ¿ y j y j a p

Mbim öcKä Töpä (Uig.) oht, ynpaBJH.n Hapo-

(Osm.) xyaoe lUBtcrie CKopo nepejiacTC« — eine

äomi η napoÄi» öoraTtJiii, ôoracTBo Hapoaa o h i

schlechte

Menschen)

catjiaji. ceöt 3aKoiionn> — so regierte er das

schnell (Spr.); kapa TyTMak (Aks.) jiepwaTb

Volk und das Volk wurde reich, denn er hat

Nachricht

ereilt

(die

naijibigi.m

ktiji-

d i eHioni.ixT. pyKOBiiuaxT), bt> HepuoMi TtJt —

den Reichthum des Volkes sich zum Gesetze

Jemanden streng halten, Jemanden nicht auf-

gemacht

kommen lassen; k a p a Tajak (Dsch.) öpojiara,

nyayriga uäryaäK ka^M-igyabin ajyp (Uig.)

B03CTauie — der Vagabund, Aufstand; ^ J J J

(ara

ß\jy

(Bb. 253,0)

napo.noMi η npocTOJiroiiHHOMT» — (dieses Capi-

íKHxejiH ropofla h ßpo^ani C;i1;jiajin no3CTanie —

tel) sagt, wie man mit dem Volke und den ge-

die Stadtbewohner und Vagabunden machten

meinen Leuten umzugehen hat (Κ. B. 9,24);

einen Aufstand;

kaJibi a m y noji3a ny iiäuläp kyayrr — k a -

t^JLi

^JLi

¿ L U \J

L/®

j J^y ojL^-o (BL>. 77,io) coöpain.

UliKOTOpbIXl ΗβΙΌΛΗβΒΤ. II όρΟΑΒΠ. OHH Πρ0Η3Ββ.Μ

í'JiaBa)

(K. B. 1 9 , 5 ) ;

kapa an

(¡íle)

ronopuTb, κβκι Hajo oßxoÄHTbcn CT>

niyk ä r n y πο.ιλμ kapa3bi riyAyrr ecjn θτβ 6eKH ciacTJiiBbi, το π nxi noMaHHbie, HapoAT>,

uaimenie —eine Anzahl von Taugeniclisen und

cnacTJiHBbi — wenn

Vagabunden vereinigend machten sie einen

sind, so sind es auch ihre Unterthanen, das

diese Fürsten glücklich

141

kapa

Volk die

(Κ. Β. 36,14); dienten,

die

KjieHTu

Hörigen;

^ J ^

-

ü ^ y i

j l j ( B b . 2 0 2 , l ) yeeAfi BCSXT. e»iy

noA'iHHeHHbm.

Seinen

(ihm

¡ ¿ ¿ ¿ Ι



indem

er

alle

Untergeordneten)

J3

die

fortführte;

OHT. UPHUAÄJEWA.TI ΚΤ.

íioeii cBBTt — er gehörte zu m e i n e m G e f o l g e ; j^iJüL

^ J l

^ I j l i

J i J

J - S ^ y

(Bb.

142 ypibiHbiij

kapa3bi

Diebshandwerk;

( T e l . ) BopoBCTBO —

kapa Gackau

(Osm.)

das KOUI-

j i a p i — das Alpdrücken. 8 ) (Osm. Uig.)

e e s u a , cyuia — die E r d e ,

das

F e s t l a n d , der Continent; ä ß i c a p u i r b i u a J T b i u k a p a g a 'räri — Tö3y

napiia

MyijJiyk

cana

a i ÍAÜ ( U i g . ) ο τ ι BucoKaro neóa AO βββυιπ Bee eaóoTHTca o T e ß t ,

o TOCUOAH! — vom hohen

2 0 9 , 9 ) ijpnBepxteHKU e r o , Β38ΒΊ> C I coóoii ero

Himmelszelte bis zur E r d e ist Alles um Dich b e -

τ ρ ν π ι , B03BpaTHJHCb — s e i n e

sorgt, o l i e r r ! (Κ. Β. 1 l , u v g l . 1 3 5 , 1 4 ) ;

Leute

seine L e i c h e und kehrten heim; iiïjibin

kapa

öcugan

nahmen

Tania»

3auaHAM

xöpö

(Kir.)

ec.ia

B e t Anopaue coóepyTca.To HacTajio BpeMa upoCTaro aapona — w e n n

sich alle A d l i g e n v e r -

s a m m e l n , dann ist die Zeit des g e m e i n e n Volk e s g e k o m m e n ( P . d. V . III, 3 , 6 ) . 6 ) CKOTT. — d a s ^ J U I ^

(Kbg

Vieh;

Ijli

^li

jo.uaMak

ilä

^

2 , 2 ) OUT. coTBopHJUi HEJOBTKA,

c y x o u y r u a a uoiTa — die L a n d p o s t . 9)

(Uig.

lepmua

die Tinte

F e d e r tröpfelt, so kommt Gold ( Κ . B .

tenfass.

( R b g . 1 7 7 , 1 1 ) BO

Kom.)

— die

ecjiH HepiiHja Kauaiorb e t uepa,

s c h e n , das Vieh erschuf er nicht; J ^ J j L ·

Kas.

υριιχοΛπττ. 30.Ί0Τ0 — wenn

kapa

¿ ^ s ß l j k

Dsch.

Tinte; kajiaM.;bin kapa xaM3a a.ixyH Kälip

CKOTa o u i ne c o T B o p H J i — e r erschuf den Men-

A y L -

upoBeara cyxnsn> uyTesit

(Osm.)

— zu L a n d e befördern; k a p a r i o c r a c b i ( O s m . )

(Uig.)

¡ J >[jí

kapa

caj'Tbi

Torja

aus

der

98,16);

(Kas.) lepniubHima — d a s T i n -

1 0 ) ( S o j . ) ApyroH ΗβΛΟΒΐκχ, Hyaioii — ein an-

BTopoMT. rojiy o u « npoÄaea.iH CBOÜ CKOTT. — im

derer Mensch, ein F r e m d e r ;

ö n c ä κ i 11 i k a p a

zweiten J a h r e verkauften s i e ihr Vieh;

ninä

ιβ.Ί0Βΐ;κτ> το a>e,

"

HTo H qyîKoii — ein a n d e r e r

x

s

t

s

ß

j

j

i J K . J i '

j^LjJl y

(Bb. 1 8 1 , 1 2 )

.ΊΟ»!; ρ ΐ κ ι ι

H ópa.iu B o j y AM ceóa ΙΙ AJM CKO-

co.waTbi Kouajiu BT>

Ta — die S o l d a t e n gruben im Flussbette

(eine

Täwäilä

a p ä [Tel. Schor. S a g . Koib.] =

HOHb

uip kafiä nip

Wasser; j L

cyTKH — T a g

τρκ 0ΛΗ ' l e x u p e CKOTHJU — er hat drei oder

Stunden.

vier S t ü c k Vieh.

apa

(ν)

und

KYII

Nacht, die Zeit von

yÏAyrç k a p a 3 b i uenacTOTa OTT. yjiepuiaro (Ayiua,

Tar.)]

Β Ι ΛΟΜΪ — die

24

[ T e l . L e b . S a g . Ktsch. Koib. S c h o r .

7 ) ( T e l . S a g . ) iiesacTOTa — die Unreinlichkeil;

ero), KOTopae ocTaeTca

— in der

( S a g . ) H O I B H Aeni>,

Kir. Kkir. K a s . K o m . , ¿ U j U

Ttub

bedeutet

kapaijbi

kapä^a Hoibio

— die Nacht;

Grube) und n a h m e n für sich und für ihr Vieh (Dsch.) y Hero

Mensch

d a s s e l b e wie ein F r e m d e r .

Nacht;

J » ¿Jjy>

nocTopoiiuuii

(Dsch. O T .

1) (Tel. Sag.) cmoTptTb BT. Aajib — in die

Unreinlichkeit ( S e e l e , der S c h a l t e n ) des T o d t e n ,

F e r n e schauen, s e h e n ;

die im H a u s e zurückbleibt;

CMaTpHBaerb — er schaut a u s (nach e t w a s ) .

aHbi a j b i n

y i kapa3biu c y p a p ä l i Täu (Tel.)

oiil·

HU

oTnpaBjaeitfCM

H3ruaj% HeiHCTOTy

napbin 3a

OHT. BU-

ja^biöic

2 ) (Kir. K a s . K o m . D s c h . ) CMOTpliTb, r w t T b ,

HTOÔU

ocMaTpnBaTb— s c h a u e u , a n s c h a u e n , zuschauen,

gehen

besehen, hinsehen, hinblicken, betrachten; k a -

HHMI,

Aosia —

Kälin

kapan-Tbip

wir

dorthin ihn zu holen, damit er die Unreinlich-

p a c a Aa

keit des H a u s e s vertreibe ( P . d . V . l , 1 4 1 , 2 3 ) ;

OUI. CIIOTPÎJRB, no UHHero ne m u l u - t

hin H ä p c ä d

KypMäAi (Kas^) XOTH —

ob-

kapai

143 gleicli

er hinschaute,

hat er doch durchaus

Nichts gesehen; l u j h m k a p a ! CKW»! — sieh her!

144 Herzen, vergiss nicht die Gebote Gottes, achte auf die Gebote Gottes!

(Kas.) cMOTpn

a'rka k a p a ! (Kir.) ο,Μοτρπ

7 ) (Kir. Kkir.) αηοτρΐΉ. Ha Koro, cooópamaacb

Ha jiouia.ieii! — sieh die Pferde an! Kici K y n r ö

CT. ero upHKa3aiiisMii; noA4HiinTbca, óbiTb ΠΟΑ-

kapaJiMac (Kir.) Ηβ.ιοΒΐκτ, He Monterb CMO-

jiaiiiii.iHT)—auf Jemand sehen und seine Befehle

TptTb Ha co.iHiie — der Mensch kann nicht in

erfüllen, sich Jemandem unterordnen, Jeman-

die Sonne sehen.

dem unterworfen sein; o p y c k a k a p a g a H k a 3ak no.ua H libi e pyccKHsn> Knprn3bi — die den

3) (Leb.) HuaTt, o¡KHAaTb — warten, erwarten; kapan

OTxypAbi

Russen

oin> c m t - i i h jKja.ii — er

sass da und wartete. 4)

Kirgisen ;

Kaparai

pa.Magaii ItapaTaeBiibi He nouBJiacTHu HH P y c -

(Dsch. Kir. Kas.) ntrraTbCfl, nonpoôoBaîb,

CKHMI, nu li'nTaiiua.MX — die Kirgisen des Ge-

npncTyuMTb (BT. coeAnneiiin CT. AtenpiiiacrieMi

schlechtes Karalai sind weder den Russen noch

na -il jipyrHXt r.iaro.ioRt) — versuchen, einen

den Chinesen unterworfen; k a i c b i Ayaiibiga

Versuch machen, sich an eine Handlung ma-

k a p a i c b i 3 ? κακοίί yupaet DU uoAHimaeTecb?—

chen (mildem Gerundium auf - n anderer Verba verbunden) ;

unterworfenen

O p y c k a - a a kapaiuagaH [ D y p u i y r K ä - A ä k a -

aman kapa!

(Kas.)

nniuy! —versuche die Speise!

zu welchem Verwaltungsbezirke gehört ihr?

nonpoôyii

S)cM0T|>1,Tb.ia Hl;»il·, aaöoTHTtca o nein., xpauHTb

ajuiaiibi a m a n

lioro-.nioo—nach Jemanden sehen, sich um ihn

k a p a ! inumali M'ÍKÜII! (Kas.) nonpoóyü aÓJio-

bekümmern, ihn behüten, bewachen, pflegen;

κο, co3p1;.io-.iii ΟΗΟ! — kosle den Apfel ob er schon reif ist! a j a k öacbin k a p a !

^ j j J U ^JLS

(Kir ) no-

^¿M

Jyj

v b ^

tS"

'j-?^

(Abg.) y Mena ocraBajocb CTO xopouiHXi JIM-

npoôyii CTyuHït Ha ìiory! — versuche auf den

Aeii, KOTopbie oóepera.in MeHfl — an meiner

Fuss aufzutreten!

Seite blieben hundert tüchtige Leute, um mich 5 ) ( K a s . ) C M O T p t T b n a ΚΟΓΟ-JIHÓO, cooópa¡KaTbcn

zu schützen; xacTaHbi kìm k a p l ? (Kas.) κτο

c i κ ΐ Μ ΐ — a u f Jemand sehen, sich nach Jemanden

.leiHT'b ôo.ibiioro? — wer behandelt den K r a n -

richten; aTarça k a p a n iuilä! paöoraü, οιοτρ» Ha OTiia TBoero! paóoTaii, cooöpaataacb c i οτ-

UOMT. TBoiisii! — schauend! richtend;

arbeite

arbeite,

dich

auf

ken. ' k a p a i [ " " l p (Kar. T.)]

deinen Vater

Kapan»iT> — der Karaime; J l y u k T a K a p a i J a p

nach deinem Vater

A3 k a w

cirça k a p a g a i i ß a cMorpa Ha Te6a,

MOBI — in Lutzk

oTHOCHTe.ibHO Teós — auf dich schauend, was dich betrifft, im Vergleiche mit dir; r i i i i p r ä k a p a g a i u a fiakiiip jbiMinak cpamiHTejiwio CT, ateJT£30MI> M!;ÄI> warne



im Vergleiche zum

Eisen ist das Kupfer weich.

B I ^ Y U I R T ocra.iocb HCMHOI-O K a p a n -

sind wenig Karaimen nach-

geblieben. 2

k a p a i [Kir., von k a p a - t - a ] 1) CMOTps, no upHMtpy, cor.iacuo — hinsichtlich, nach dem Beispiel, gemäss; c i 3 r ä k a p a i ajiAbiM a b3Iut> 3T0 c i Baci, c i Baniero upHMtpa — ich

6 ) (Kir.) yCTpCMJMTb CB0HB30pi.l na Koro-jinóo,

habe das nach Ihrem Beispiel genommen; c ö 3 y -

oópamarb miiiitiaiiie, ne aaóuBaTb— seine Blicke

i i y a r ö k a p a i K e U i « cor.iaciio ΒΒΙΙΙΗΜΙ c.ioBaiin.

auf Jemand richten, auf Jemand achten, ihn

ιιριιιιιο.]τ> — ich bin Ihren Worten gemäss ge-

stets im Gedächiniss haben;

kapa,

kommen; Teaiip ka3btkka k a p a i i,iypAy oui.

ne3aóbinaii Bora!

no1;xa.n> no HanpaBJieiiiio nojiapuoH 3Bt3AU, τ. e.

ue 3aóbiDaii npiiKasaiiia Bora! — habe Gott im

Ha ctBepi — er ist in der Richtung des Polar-

kyAaiHbii}

yKiuynö k a p a !

kyjiaiga

kapai

145

— kapayjijia ge-

der in dir neun Monat lebte; KÌM cäH k a p a y -

wendet.

biMbi3 OJ i.ibihaHAa! ( K o m . 2 0 7 , i ) TH, KOTO-

2 ) ΟΚΟ.ΊΟ (noc.it HMßHt HHC.iBTejibHtixi) — un-

p u ä öuBaemb Hameii narpaAoio na TOMI cBfrrt!—

sternes gegangen,

hat sich nach Norden

gefähr (nach, Zahlwörtern);

j y 3 k a p a i KÌCÌ

K e U ï OKO.IO CTa l e j i o B t K i ηρπιη.ιο — ungefähr

der du unser Lohn in j e n e r Welt bist! kapay'aT

[Tur., vom russ. KpoBaTb]

KpoBaTb — das Bett,

hundert Menschen sind gekommen.

' k a p a y j i [Tel. Bar., Kir. Kas.]

' k a p a i (v) [Kir., vergi, k a p a p ] 1 ) nepHtTb — schwarz w e r d e n ; 6 β τ ϊ k a p a j b i n

1 ) (Kir. Kas. Tel.) CTpaata— die W a c h e ; k a -

κβττϊ

p a y . i koiAyM (Kir.) λ ua3Hanun., uocTae0.11

JiHno ero noiepHt.io — sein

Gesicht

wurde schwarz.

cTpawy — ich stellte eine Wache aus;

2 ) eaówTB, oTBbiKaTL·, oTBpamaitca — verges-

èjò' (Kas.) Kapayjbiia — das Wächterhaus;

sen, sich e i n e r Sache entwöhnen, sich abwen-

pay.i τ θ ρ Α θ . ι ο ρ

den;

stehen Wache.

Kôrçly.W k a p a ù h i ó y yi^öH STORB ΛΟΜΤ.

CAt.ia.ii

Ha »iena iienpiaTHoe BueiaTjitHÌe —

2)

dieses Haus machte auf mich einen schlechten

kapayji ka-

(Kas.) oun KapayjiHTf. — sie

(Bar.) MyniKa ua p y a a t — das Korn

am

Gewehr. 3

Eindruck. k a p a i j i a (v) [Schor. Kumd. T e l . ]

kapayl

(Dsch.)] =

kapaeyl,

ka-

pagyi

BCTaTb na AUÓM (o »leABtAt, .loraaA») — sich

1) CTpaata, Kapay.n, — die W a c h e .

auf die Hinterbeine stellen, sich bäumen (vom

2 ) cTopoweBoii

Bären, Pferde).

onpeAtieiiHOMi »itcTt &.w BCTptin HenpiaTeia —

k a p a i T (v) [Kir., von k a p a i - I - T ]

οτρπΑΤ»,

pacno.io«eHnbiii

Ha

ein Vorposten (Wachtposten) einer Heeresabthei-

CAt-iaTb HepHbisiTi, lepiinTb — schwarz machen,

lung, der an einem bestimmten P u n k t e aufge-

schwärzen;

stellt ist, um dem Feinde entgegen zu treten

T y r y u y j y . v u y k a p a i r k a H AUMI

CAT-iaJii Moii AOMT> HepHbiMi—der Rauch hat mein Haus geschwärzt;

(Cale. W r l b .

^

ΑΓ

^

ΟΤΪΠΗΪ3ΑΪ Bernau k a p a i T a -

CL13? «rfiMi. Bbi qepHHTe (mcTitTe) Barnn canoni?

3 ) ΟΧΟΤΗΗΚΗ, κ ο τ ο ρ ω χ ι oóa3auuocTL· cocTon.ia

— womit macht ihr eure Stiefel schwarz? Meni

Bl TOMI», ITOÓbl 3aHtTHTb H3Aa.lH 3Btpa Η At-

k a p á i T k a H KÌCÌ LE.ioBtKi, κοτορωη Mena ne'p-

jiaTb Aajrbiitiiuiifl pacnopaxenia

HHJTb, njioxo oóo MHt roBopn.n. — ein Mensch,

oxoTbi Ha Hero — die J ä g e r , deren Aufgabe es

oTHocnTeJibHO

der mich angeschwärzt hat, schlecht von mir

war, von Weitem das Herannahen

gesprochen hat.

zu beobachten theilen; ^jfc

' k a p a y [ K a s . , von k a p a - i - y ] die Betrachtung, der Blick. k a p a y [Kom.] =

kapy

B03Harpa»AeHie — die Belohnung; k a p a y 6 ä -

und Jjlj3

des Wildes

darnach die Jagd zu v e r HaiaJbHHKT, 3THXT> OXOTUR-

KOBT> — der Chef dieser J ä g e r .

CMOTptHie, ocMOTpi, Β3Γ.Ι«ατ> — das Anschanen, 3

146

3

k a p a y j (v) [ B a r . ] CMOTptTb Bi Aajib — in die F e r n e schauen,

k a p a y j u a (v) [Bar. Kas.]

piMäH a B03iiarpaaiAai0 — ich belohne; 6 y k a -

1 ) (Kas.) CTOflTb na Kapay.it, cTosTb Ha i a -

p a y H b i c ä 6äpAi T o g y c a i KÌM cäHAä koHAti

caxT>,

(Kom. 2 0 1 , 3 )

halten, b e w a c h e n .

3T0 B03Harpa«AeHÌe Aajrb Teót

KapayjiHTb — W a c h e

stehen,

Wache

τ ο τ ι , KOTopuä HaxoAHJica Bi Teót AeeaTb Mt-

2 ) (Bar.) nt.iHTb — a u f ' s Korn nehmen, zielen

cflueBi—diese Belohnung hat dir der g e g e b e n ,

(mit der Flinte).

10

kapayjT —

147

6UTB

BHAHUMT.

148

kapak (Uig.) τ ο τ ι 6e3CTbiAeHi, κτο (na ece)

k a p a y j i T (v) [Kir.J EABA

kapak

D3AAJIEKA —

von Weitem

kaum zu sehen sein.

upaMO

ΓΛΛΑΗΤΤ.

— der ist unverschämt, der (Al-

les) anstarrt (Κ. B. 79,5); k a p a k ypMa AyH-

k a p a y j A a (v) [Kir., von k a p a y j n - j i a ]

j ä r ä cokjiyk kbiJibin — kajbip ny napbipcäH

CTopo»HTi> — bewachen.

öryHiiH

k a p a y j u a T (v) [Kir., von k a p a y w - f - T ]

') ölyn! He cMOTpa et

JKaAHOCTbK) Ha STOTT. MÌpi, OHI. ocTaHeTca, a

BbicraBiiTt napay-n., 3acTaBHTt CTopontHTb

•ru yHieuib c i pacKaauieurb! — richte deine

eine Wache ausstellen, bewachen lassen,

Blicke nicht mit Begierde auf diese Welt, sie

k a p a y j i s b i [Kas., von k a p a y j n - i b i ]

bleibt zurück

und du gehst davon in Reuel

CTopoiKi — der Wächter; ypaM kapayjibicbi

(K. B. 174,i).

yjiHHHuii CTopojKi — der Strassenwächter,

2) (Dsch.) 3paieKi — die Pupille (LT. ¿ L - s , « f"?)·

k a p a y . u u b i [Kir.] —

kapayjiibi.

k a p a y j i u i b i k [Kir.] = k a p a y T (v) [Kir.] = EABA

BHAIITTBCH,

UE

kapayjqbi.

3) (Uig. Schor. Sag. Koib. Soj.) rjia3T> — das

kapayjiT FLCHO

Auge;

ÓblTb B H A H M M I

(H3-

TyHäpAi japyMac

(Uig.) noTejiHi.rb π ue

Köpyuli

CB1;THTT>

kapak

ôo.ibuie

BBAH-

AajeKa — undeutlich zu sehen sein, kaum zu

luiä i'ja3i —

sehen sein (von Weitem),

nicht mehr das sehende Auge (Κ. B. 23,5);

k a p a ' y u i [Kir., Weiberwort]

j y i \ ¿ ) U ^ j ^ U l j l i (Rbg. 143,7) m e a ero

ββρκβΛΟ — der Spiegel.

uoxHiuaioTi jiyujH — seine Augen rauben die

J

kapak

[Kas.,

(Uig.), ¿ I j U (Dsch.)]

1) (Kas.) paeóoHiiHKi — der Räuber;

kapak

kapak agbi (Schor. Sag.) ófijoe B I

Seelen;

rjiaey — das Weisse im Auge;

kapak

k b u g b i Târçcic jaóa cöcläräii — jaöa cüc

(Schor. Sag.)

Typyp ny kapa nani jaran (Uig.) tieroAeiib

gbi i o k (Schor.) c.rtno8 — blind;

Kam, Hpaei paaóoiiiiHKa ΜΒ,ιιι, HÓo

H

tiycToe

TAUB H

C.IOBO

Hpaei. uycro-

cvlyae'n, lepuyio

BIÌKH

yery

— die Augenlieder; k a p a kapagbi

wok ilOJAbi (Schor.) out ocjrtui—er ist blind geworden; kapagbi Kä3iMn!R (Schor.)

HMSKMÚÍÍ

roJioBy — ungehörig wie das Naturell des Räu-

BocuaJieHie o a 3 t — geschwollene, entzündete

bers ist das des Schwätzers, denn auch das

Augen

Geschwätz verzehrt das schwarze Haupt (K. R.

eptiiie ue xBaTaen> — das Auge erreicht nicht;

44,6).

kapagbi

2) (Dsch.) rpaóeíKT), pa3Óoií, Bpeii — die Plün-

CMOTptJi»—er schaute wohlgefällig hin; kapak

kapak ^

[Schor. Sag. Koib. Ktsch. Soj. Kir., ^

(Uig·), ö ! A

habend; Târ,a,ï

kapagbi (Schor.)

länjäc

(Schor.)

OHI ójarocK.ioHHo

ia3bi (Sag. Schor.) cjieaa — die Thräne; k a -

derung, der Raub, Schaden. 2

es wurde dunkel und leuchtet

pak ia3bi k a u e^in TvpAy (Sag.) OHI n-iana-it-, upo.uiBaíi KpoBaBbifl c.ie3bi — er weinte blutige

(Dsch.)] Tipil-

Thränen; ap^arç k a p a k (Sag.) Bocoa-ieiiHbie rjia-

3yni Törä Ö3i MÜJ k y i y i i — T o r y b y kapagbi

3a—entzündete Augen; naga kapagbi (Schor.)

KöpyiiMäc opyn! (Uig.) nycrb OHb »«Beri n3-

KypocAliui—caltha palustris; ai kapagbi, «yH

1) (Dsch. Uig.) Β3Γ.ΜΑΙ — der Blick;

ΛΗΒ3Α TblCHHH CHaCTlH, nycït B3r.'líljVb 6Γ0 H3JIHBaeTca Ha Heoóo3pn)ioe upocTpaHCTBo! — möge er leben tausendfaches Glück verbreitend, möge

kapagbi (Schor.) AHCKT. jyHbi, co^uua — die Mondscheibe, Sonnenscheibe. 4) (Kir.) jiacKaTejimoe

CJIOBO

— ein Liebeswort;

sein Blick sich ausgiessen über unsehbare Stre-

kapagbi M ainajiaiH

cken! (Κ.Β. 15,22); oóyTcyc nojiyp 03 näpiKli

MeHiq AaycyM kyjiagbiqai?

iiibipagbiiiai,

KeUiuä

O Moii HH-IMÍÍ,

kapak —

149

kapajj

Moä CBtToqi, Äomejii-.m moh rojioct ao TBoero

(Uig.) ΗΗΟΓΟ OrpaÖHJIH BOpbl Η pa.iÖOÜHHKH —

yxa? —o du mein Liebster, meine Leuchte, ist

manchen haben die Diebe und Räuber ausgeraubt (Κ. B . 6 7 , 1 5 ) .

meine Stimme in dein Ohr gedrungen? (P. d. V. III, 2 5 1 , 2 4 1 ) . "kapak

2

[Tar.J

anmeTb

αϊββιπ. —

KyH-kaH

opra

kapakqbi

kbi3biH

näpai

K y r n - X a m . Aa-ai. ejiy cbom upeupacnyio cpeA-

orpaÔHTb — ausrauben,

hh)h> AOib — Kiin-Chan gab ihm seine schöne

[Tel.]

mittlere Tochter (P. d. V. I, 16,209).

HeBfUHMMü cjiyra masiaHa — der unsichtbare

k a p a k q i [ T a r . , ^ a ^ l j l i (Dsch.)] = k a p a k n b i .

Diener des Schamans (s. W . 1 2 9 ) .

k a p a k i i b i [Korn.] =

k a p a k b i 3 [Kir.] KaKoe-To Bbiomeeca pacieme — eine Kletter-

kapakibi.

k a p a k c b i (v) [Sag., von k a p a k h - c m ]

pflanze.

B30paTb KpyroMi» — umherspähen. k a p a k c b i H (v) [ S a g . , von k a p a k c b i - i - H ]

k a p a k l a (v) [(Dsch.), von k a p a k - i - j i a ]

CMOTptTb — schauen,

rpaÖBTt — berauben, ' k a p a k j i b i k [ ρ ^ ρ η ζ (Kar. L.)] — k a p a g l i k MorymecTBo — die Macht;

ni

k a p a k u i b i [Kir.] =

kapakjbikka

kapakibi

pa36oÄHMKT>, Bop'b — der Räuber, Dieb;

ytn

Cbi.viap.ïambuap κοτορωβ AOBípajiact, Mory-

kapakuibi τ ο ρ τ kapakiiibiga koHakka Ke-

mecTBy (Morymejiy) — die der

läAi — ijexi kapakuibi

Macht

(dem

Mächtigen) vertrauten (D. 3,28). 2

noxBa.i&Hbiii

die Schöne, ein lobendes Epithet der Mädchen;

k a p a k [ ¿ U j U (Dsch. V.)]

kapa-kom

k a p a k i b i [Alt.] KpacaBHna,

Aashobo 8Ó.I0K0 — der Adamsapfel. 4

150

τρπ pa30oäHni« npH-

niJH BT> rOCTIl Kb 'ICTbipeMb ρ3300ΠΙΙΠΚΒΜΤ, —

k a p a k j i b i k [ K a s . , von k a p a k - * - J b i k ]

ceMb pasöoiinBKOBT), τ. e. co3Bl;3AÍe 5ie,i,Rl¡Anuu

rpaôeaii., pa36oB, BoponcTBO — der Raub, die

(earaAKa) — drei Räuber kamen zu vier Räu-

Plünderung, der Diebstahl,

bern zu Gaste — die sieben Räuber, d. Ii. das

k a p a k l i k [ ^ J i l j L s (Dsch.)J =

s

kapakjbik.

k a p a k x a (v) [Tel., von k a p a k H - j i a ]

Sternbild des Bären (Räthsel). 'kapag [ ¿ b ^ , ^

noryÔHTb, yÓBBaTb — vernichten, tödten. kapakTaH

(v) [Schor. Sag.,

von k a p a k - i - j i a

J j ^ j j U

+H] k a p a k r a H g a H Ββορι —

'kapag

der Blick.

1 ) Β3ορι, [Schor. Sag. Koib., von k a p a k - + -

3aB0CT.iHBwii,

HejJOBtKTi — ein

HeAoópoxejiaTe^bUbiü

kapak Sehen,

der

Blick

neidischer,

3 ) rjia3T· — das Auge. s

missgönnischer

k a p a g [ ^ I j l i (Dsch.)] =

kapai{

MepHbiit, TeMHbiH — schwarz, dunkel (LT.

Mensch. •kapakibi

(Dsch.)] = Β3ΓΛΗΑΤ> — das

2 ) epaiein. — die Pupille.

HMíwmiií rjiasa —Augen habend; y j i y f k a p a k KÍ3Í

Jy)

(S. S . j p i L · ¿. aubi ero

')

πΐΐϊκίϊ j y p y a y p

(Uig.) 9T0TL· lejoBtKi cjtnoil, ciHTaä cepeABHOH) UOHHI ysiHbiii Β aiiaiowift

ee-

1) (Tel. Leb. Schor. Kir. Dsch. Tar. Sag. Koib.

AyTTb ero — dieser Mensch ist blind, halte

Ktsch.) cocHa — die Tanne;

ihn für die Mitternacht! der Verstehende und

kapagai cagbic

(Tel.) CMOJia — das Theer.

Wissende führen ihn (K.B. 71,3); j y j a o j

2) (Kas.) jMCTBemiHua — der Lärchenbaum.

ygyni Köp kapagyga KÖC — ölyK TäHrä

3) (Bar.) k a p a g a i nam

ijan ÖJI agbiH Tilrä ( < — c ö c

nnnonaa iiacTb (BI

(Uig.)

p a e y M i — CBTTH.io, Α-IN c j i t n a r o OHT> — r i a e i ,

KapTaxi) — das Pique (im Kartenspiel).

AJiH MepTBaro Tt.ia — Ayma, ma utMaro asuna —

k a p a g a i l i k [ ¿ J ^ j Í c ) j » (Dsch.)]

CJIOBO —

cocHOBbiü jitct, cocuaKi — der Fichtenwald.

der Verstand ist eine Leuchte, für den

Blinden ist er das Auge, für den todten Kör-

^ a p a g a H [Tel. Schor.]

a

152

1) CHÔnpcKaa paóuua — rebina caragana.

per die Seele, für die stumme Zunge das Wort

2) KycTapuHKt aKauia — ein Àkazienstrauch.

(K. B. 71,24);

k a p a g a H [Kir.]

J

^

JíL

r

¡ j i j y f ( R b g . 19,18) kumi

KaparaHRa — eine Fuchsart (canis melanotus). k a p a g a i i a [Tel.] =

'kapagan.

kapagai

J

nocMOTpiJii

Ha HIHI η yBHAt.ll, ITO HtKOTOpbIC B3'b HBXt

ßujin c j t n u e — Adam scheute sie an und sah,

(Uig.), von

kapan-

agai]

dass manche von ihnen blind waren, k a p a g y j [ J ¿ L ¿ (Osm.), J ^ c l j l i (Dsch.)]

Bust - die Ulme ( ^ Chin.-Uig. Wrtb. 19, b). k a p a g a T [Tel. Schor. Leb. Sag. Koib., vonkapa -i-kaT]

=

kapayji CTpaasa, utmeTb — die Wache, das Piquet, der Posten.

lepuaa cMopoAHHa — die schwarze Johannis- k a p a g l i g

(Dech.), von ' k a p a g ]

=

kapakjibik

beere. k a p a g a s b i [Koib.] =

kapagai.

k a p a g b i [ ^ ¿ ^ ( O s m . , B. d. M. II, 5 0 4 ) , vergi,

CHJiiHbiB, Momnwii — stark, mächtig; ^ j L ' d—y j i J i ) ? j i ^ L / ® ü.^f. HCjli jjj) ¿ L K L j u .

kbipagbi, kbipay]

KptUKO ΠρΗΒΗ-

3aBi eMy Ha cuHHy pynu, TamuTb ero cKopte

1) Mieii — der Reif. 2) na.iKa c i HtejrS3HbiMi κρκπκοΜΐ —ein Stock

κ ι BHctjiHut — die starken Arme ihm fest

mil einem eisernen Haken.

auf den Rücken bindend, ihn schnell zum

kapagy

(Uig.), ß j

(Dsch.)]

=

Galgen zu führen, k a p a x [plj3 (Kar. T.)] =

kapigy, kapö

Cjitnoii — blind; cö3yij noJ3y Köccyc k a p a - k a p a x i b i ['Χρ^ζ ( gyga KÖC! (Uig.) TBoe CJIOBO uycTi. öyaeTi M S k a p a q [Sag. Kir.]

Kar

·

T

kapak. ·)] — kapak™.

6e3i'jia3aro cjtnoro r.ia30Mi! — möge dein Wort

1) (Sag.) ueAouieAuiaa (misypa) (o Mixt, 3BMHÌ8

für den augenlosen Blinden ein Auge sein! (K.

BOJIOCT) KOToparo eme He enojiHt o6pa3oea.ica) —

B. 17,19); nilÌKCÌ3 k a p a g y Typyp nälrylyK.'

noch nicht vollständig ausgemausert (vom Fell,

(Uig.) HEBTHÍAA — CJTNI, STO H3BÍCTHO1 — der

wenn das Winterhaar sich noch nicht ganz

Unwissende ist blind, das ist offenbar! (K. B.

ausgebildet hat).

17,20-19,20);

2) neiajLBbiä, cepjwTbiS, B036yatAeHHuä —

kapagy SY

ÖJI ny japbiH (• * ' \))

äp tjb

caHbi —

betrübt, ingrimmig, erregt.

153

kaparça —

k a p a r ç a [Leb.] =

kaparçyi

k a p a i j r b i J i b i k [ K a s . , von k a p a r ç r b i - i - J i b i k ]

TeMHLiii, TenHOTa — d u n k e l , die D u n k e l h e i t , kaparçai

[Alt.] =

kapagai.

citiopoAflua — die

kapagaT

schwarze

Johai;cis-

beere.

(Uig.),

n ä ' ü kaparçry

kapa,

vergi,

mong.

finster] TeuHbiü,

die

Dunkelheit;

k a p a r ç y i j a p ( T e l . ) aAi — die Hölle;

kapa-

(Uig.) OHI

ÖbIJIl. B l

iin.ica π ocBtTUJii Teóa — e r w a r e i n e L e u c h t e

äpjUM j a p y T T b i

TyHyM



TyiiäpiKTä

apAÌM T o g y p ^ b i KyHyM a 6bi.ii BT. τ β Η ΐ ι ο τ ΐ , kaparçyùa-ι-τ]

3aTeMiiHTt — d u n k e l

ma-

chen, verdunkeln,

Olli» OCBtTH.1l· HO» HOHb, H ÔblJIT» ΒΊ> TWpbMt, OHI npHK33a.il

B30ÍÍTH jioeiwy

dunkel und

k a p a r ç k b i [Tur. Kür.]

er

co.inuy — ich

erleuchtete

meine

Nacht,

war ich

w a r i m G e f ä n g n i s s e , er Hess m e i n e S o n n e a u f gehen

uyra.io, q y i e j o — die V o g e l s c h e u c h e , k a p a r ç r b i [Kas. Kir.] =

TeMHHua — d a s G e f ä n g n i s s ;

k a p a r ç r b i KÖ3iä

TYPTCÄN

ΤΘΜΗΟ, ITO, e c j i n

TAUT

(Κ. B . 2 3 , 1 4 ) ;

k a p a r ç r y ÓOIA'I ( T a r . )

τβΜΗΟ cTa.io — e s ist d u n k e l g e w o r d e n ;

jtaparçyi

TeMHbiü — d u n k e l , f i n s t e r ; k a p a r ç r b i y i (Kir.)

KöpyHMöc

ΤβΜΗΟίί ΙΙΟΊΠ

ero CBÎTT. pacnpocTpa-

in der N a c h t für d a s Volk, e s v e r b r e i t e t e sich sein

(ita)

TeMHtTb — d u n k e l w e r d e n . k a p a r ç y i j a T (ν) [ T e l . , von

^

Licht und e r l e u c h t e t e dich ( Κ . Β. 12,4) ; k a p a r ç r y

i j y i a a BT TeMHort — in d e r D u n k e l h e i t , k a p a r ç y i j a (ν) [ T e l . , von k a p a r ç y i - i - j i a ]

cAt-iaTb TeMHUMi,

Tbl cäHi

CBtniJiOMi UM HapoAa,

Tesinola — d u n k e l ,

(fjjjj·

jy.ia äpAi k a j k k a

k a p a r ç r y xyHÌ — j a p y k j i y j b i n a c r b i j a p y r · ·

kapaijyi.

[Alt. T e l . , von

(Dsch·

j^L/»

OT. T a r . ) ] TeMiibiä — d u n k e l ;

C h i n . - U i g . W r t b . 1 4 , a);

k a p a r ç y [Kofn.] — kaparçyi

TenHOTa — die D u n k e l h e i t , kaparçry

kaparçaT [Alt., von kapa-t-kai·] = HepHan

154

kapaH

r.ia30Mi yTKHeuihcs, Η τ ο ne yenjinuib — s t o c k -

ka-

p a r ç r y a i ( T a r . ) HOBo.iynie — der N e u m o n d , k a p a r ç r y l y k [ ¿ ^ w X Í I J > (Dsch.), von k a p a r ç r y jibik] TeMHO'ra—die D u n k e l h e i l ; ¿ y J y & J ^ I ^ J J L J ICJ

f i n s t e r , so d u n k e l , d a s s m a n in das A u g e stossen

^ ^ J L · ! ( R b g . 1 4 1 , 1 8 ) oin> ΠΟΜΟΛΙΜΟΙ Η τβΜ-

k a n n und e s doch n i c h t zu s e h e n ist; k a p a r ç r b i

uoTa HC4e3.ia — e r

i n b i p a L i h i ( K i r . ) n p a i H a r o Bnjia — von f i n s t e -

heil s c h w a n d ;

rem Aeussern.

(Rbg. 1 5 4 , 3 )

kaparçrbua

(v) [ K i r . K a s . T o b . ]

finstern,

ver-

d u n k e l m a c h e n , i m Lichte s t e h e n .

kapaqrbuaH

(v) [ K i r . K a s . T o b . ]

[Kir.]

[Kir.]

τβΜΗΗίί — d u n k e l ; BakbiTTa

BI>

Tanoe Bpetia,

KOR/IA

a 6oK)Cb TeMHOTM Moeii jkiì3HO

dem Tode),

n e i a - i t — die B e t r ü b n i s s .

ijakTbiJibi Η ΤΘΜΗΟ Η

[Tel. Schor.]

1 ) ( T e l . ) He3aMtTHbiii, HeacHbiii — u n b e m e r k bar,

kaparçrbUbf

unmerklich,

cKpbiTaa

undeutlich ;

Krankheit,

Seuche,

ypy.iy

dunkel und

lopie, d a s T a g s e h e n .

rung.

ist, in d e r D ä m m e -

2)

kapaii

ypy

6o.it3Hi>, 3apa3a — e i n e s c h l e i c h e n d e

c B t T J o , β έ cyMepKaxT) — zu e i n e r Z e i t , w o e s zugleich hell

Dunkel-

heit ( U n g e w i s s h e i l ) d i e s e s m e i n e s L e b e n s ( n a c h

'kapau

CJIT.T3TB Τ6ΜΗΜΜΊ> — d u n k e l m a c h e n , kaparçrbijbi

die

k a p a r ç j b i k [Kir., von k a p a r ç - « - J i b i k ]

noTeMufrrb — d u n k e l , f i n s t e r w e r d e n . kaparçrbiJiaT

und

^j^iyl^iXjj^i

.(B1»HHOCTH) — ich f ü r c h t e m i c h vor d e r D u n k e l -

CTATT e t C B Î T I K o s i y - j n ó o —

3aTe«HHTB,

betete

das

Hinsiechen;

kapaH

KÖC Kypauaa c.itnoTa — die H e m e r a -

(Tel.)

coBctMT. — g a n z und- g a r ;

kapaa

— kapaHTÍHa

kapaH

155

j o g o J i A b i o h i coBctHT. noTepsjica — e r ist ganz

kapaHgbUbik

(Schor.)

am

MeMeHn KapaHueBi — der

Name

des Geschlechtes

cöry

ka-3anHbi T ä C K ä p ä

der

kapaH

Karan;

ackaH,

ka3aHbii{

y c r y η ä j a ß a T y a i K ä H Kapamiti Bapn.ui un my BT, OUpOKHHVTOMT. KOT.lt H DOBepXt βΓΟ caMH JIOKHJIHCL· (HTOÔM HHKOMy He HOCTaBajIOCb) — die Karan

kochten

im

deckten denselben (damit

kein

umgestülpten

Kessel

und

noch mit ihrem L e i b e

Anderer

etwas

davon

zu

erhalte)

(Schor.)

CKynoH — geizig

(vergi,

mong.

k a p a i i [Kkir., vergi, kaparç, k a p a k

Räuber]

CBJibUbiii, ca.iaHT), repoü — stark, der S t a r k e ,

kapäa

[Alt. L e b . K u m d . , von k a p b i - « - g a H ]

* k a p ä H [ T o b . Alt. T e l . , von k a p a - t - g a H , v e r g i , mong.

miiicn na iiepnuü

ιιρβΛΜβτΐ), npeji.CTaB.iaio-

ΒΒΓ.ΙΗΑΙ;

ηρβΑΜβτι, κοτορωΗ

MOHÎHO BIUtTb, HO ΠΟΛρΟΟΗΟΟΤΟΗ KOTOpai'O BC.IÎACTBie OTia.ieHHOCTH nejib3a acHopa3jiiiHHTb—was man übersehen kann, übersehbar;

ein G e g e n -

stand, den man erblicken kann, w e g e n seiner Entfernung undeutlich

sehen

kann;

kapäHbi

K ö p y H ß ä i k a J M b i (Tel.) o u i ncqe3T, h3t> Kpyro3opa — er ist aus dem Gesichtskreise entschwunden;

aTTbiq k a p ä H b i K ö p y H y n

j a k u i b i TaHbin

XOTÜ

NOJIÔOABIM

nnniia neja.ieKa,

HO

UB1;TI

(Tel.)

jaT, ΛΟ-

rnepcTH a

He »lory paaJiHHHTb — e i n Pferd ist z w a r aus der Ferne

deutlich zu sehen, ich kann

aber

die

Haarfarbe nicht unterscheiden. 6

kapaH

"

k a p a i i j a [ Ν ^ Ί ζ (Kar. L . T.), aus dem Slav.] Kapauie, riamarne — die Züchtigung,

Strafe;

K ä T i p c ä i äAi y c r y M A ä H k a p a n j a c b i H !

nycTb

out yaajiHTi. οττ. ΜβΗβ CBoe Hana3aniel— möge er von mir seine Strafe entfernen! (H. 9,34). kapanjibi

(Osm.), von kapaH-»-jibi]

TeMHuü — dunkel, finster; i b i p a g

AÍ6Í

ka-

paHJibi o j i y p ΗΗΪΚΗΑΗ lacTb jiaMnaaKH ocTaeTca

τβΜΗΟΗ) — der Untersatz

der Lampe

bleibt

k a p a n j i b i k [¿ΛίΊ^((Jsm.), von kapaH-i-Jibik]

j b i k ÏTMâK

CAÏJIATB

TCMHUMT»—verfinstern; k a -

paHJibik r i i j ä TeMHaa noib—die dunkle Nacht;

[ _ f ~ l ß ,

i-ujputii

(Osm.), v e r g i ,

ka-

Paii]

kapaH(Osm.)

KTo MomeTT. paejiHuiTb uaraeie rjiaei bt. ΤΘΜ—

wer

kann

Zwinkern der

in

der Dunkelheit das

Augen unterscheiden?

k a p a H J b i k i a iibiuiaH ajibip r i ß i BÎKT», nt.wmiäca

BT> T E M H O T L » —

(Spr.);

Kam qejio-

wie einer, der

im Dunkeln zielt, auf den blinden Znfall hin; 6y

im 6i3ä k a p a i u b i k

Tbip

STO

AJIH

Haci

TeMHoe Λΐίϋο — das ist für uns eine dunkle, unverständige Sache. kapaHjibiJiaH

(ν)

[^-Ι^ΙίΊji

(Osm.),

von

kapaHJibi-»-.ia-i-H] TEMHLITB

— dunkel werden, sich verfinstern.

k a p a i i T b i [Tel., von k a p a ] upora.inHa — eine S t e l l e , w o der S c h n e e w e g gethaut ist. k a p a H T b i k [ T e l . , von k a p a H - i - J b i k ] HtcTo,

npeACTaBJiaiomeeca

ΠΗΤΗΟΜΤ»

— eine S t e l l e , welche aus der F e r n e

h3A3jth

lepHUMi.

w i e ein schwarzer F l e c k erscheint.

τβΜΐιωίί, TeMHOTa — dunkel,

finster,

düster,

kapaHTÍHa

[a^jì^i

KapaHTHHTi — die

die Dunkelheit, kapanjjbi [ i ^ ß

ist Nacht, es ist dunkel geworden;

HOTIÎ?

der Umfang des Gesichtes]

n o Mohíno o«o3pt,Tt;

niaai

k a

=

jibikTa rÖ3 kbipnbufTiHbi KÏM ôilip?

CTapHKt — ein alter Mann, G r e u .

TYRYH

·)]

kapaHJibik i ä l A i noib HacTaja, cTeMHtJio —es

der Held. 8

T

TeMHOTa—die Dunkelheit, Finsterniss; kapaH-

der Geiz). 2

(Kar·

unerhellt (Spr.).

(Spr.). 4)

[p^V^p

paqrbUbik.

verloren g e g a n g e n . 3)

156

(Kar. T . ) ] =

kaparçrbi.

(Osm.), aus dem I t a l . ] Quarantaine;

kapaHTÍHa

6äKläMäK ycTaiioBBTb KapaHTiiHi — eine Qua-

k a p ä H A a —- k a p a p c b i 3

157 rantaine einrichten;

kapaiiTina-xanä

Kapau-

on kapapjiapbiiiAa

THiiHbiii AOMT> — das Quarantaine-Haus.

(Kar. T.)]

leren Jahren,

=

kapapi

ka-

1) pojiCTßeHHHKH — die Verwandten;

CTDEHHHKOBI»

OHI

Verwandten

hat

von mittelmässiger

το u m

yAaJinjn> er

OTT>

von

poi-

2

kapap

Fähigkeit;

cpoKi cjiy HCTem — seine

3

kapap

entfernt

(H.

(v) [Alt. Tel., ¿ L J ^ l i (Dsch. Osm.), (Kar-

2) (Alt.) ôpaTBB Η cecTpu — die Geschwister, [Tar.]

[

von

·)'

1) CAt.iaTBC« nepHbiMt, stern;

kapbimja.

(Bosn.)] =

k a p a H Φ i l [Korn., J i ^

kapa-+-p] neputTb, TesiHtTb —

AHHKa — die Gewürznelke;

kapani>il

ΓΒΟ3-

sisari

kapapAbigbi

aakbiT

(Osm.)

wenn die Gewässer dunkel werden, die

Dämmerung; Kyniiii; japbigi.i kapapAbi (Kom. 2 0 0 , 1 6 ) ΛΐιβΒίιοίί CB'kT'b noTe>mt,.ib — das Tageslicht verdunkelte sich; a k Tanai k a p a p A b i

reo3AHKa (uBfrroin.) — die Nelke (Blume), (Osm. Turf. Kaschg.

^.¡,Α,Ρ

cyjiap

Bpejia, KorAa >iep¡rtKiTi BOAM, cyjiepKH — die Zeit

(Osm.)]

reo3AHKa — die Nelke; kypy kapanil

[j[y»,

T

schwarz werden, dunkel werden, sich verfin-

nyrajio, 'ivqe.io — die Vogelscheuche,

Aks. Cham.),

(Dsch. V.)]

Kyjb — ein grosser Sack aus grobem Zeuge.

neun — meine

mir

¡Jjli

19,13).

'kapap



4) (Krm.) rpamma — die Grenze.

kapaii-

AauijapbiMHbi mííhaíh j b i p a x KüíapAi

kapainja

lacoei

Frist ist abgelaufen.

pbiHAaui

kapamyk

HÉCRTU

ie.ioBl;KT> cpeAHMVL λ Ί τ ι — ein Mann in mitt-

CMOTptTb Bt Aa.it — in die Ferne schauen. [Alt., E H J i p

ΟΚΟΛΟ

ungefähr um zehn Uhr; o p r a k a p a p 6 i p anaM

k a p ä H A a (v) [Tel., von k a p ä i n - J i a ] kapaHAaui

158

aus dem Arab., es scheint

(Tel.) ólijoe aione no'iepHt.io — das weisse Meer wurde dunkel.

aber hier eine theilweise Vermischung mit

2) CAtiarbca lieciacTHbun. — unglücklich, elend

k a p a p von k a p a - « - p

werden;

stattgefunden zu ha-

be«, vergi, ka pai] 1) (Osm.) ocTaHOBKa, ycTpoiicTBO,ycTaHOB.ieuie, ycTaBT» — der Aufenthalt, die Einrichtung, Entscheidung,

das

Reglement;

kapap

ocTaHoBHTLca, «HTI> — sich aufhalten;

ÍTMÜK

kapap

BäpMäK ycTanoBUTt, yTBepiHTb — einrichten, relificiren;

kapap

öy-iiuak,

ryiwak

paiptuienubiMT> — beschlossen

kapap

POCTOJIUHMH

kapapgaii.iap

(Kar. T.)

uecnacT-

Hbie — die Elenden (11. 5,11).

werden;

6uTt 6ip

— beständig, permanent;

kapap-HaMä ycTaBi— das Reglement; k a p a p y 3 p ä uocToaiJHo, npasiMMio, κρΐηκο — beständig, regelrecht, fest. 2) (Osm.) oópa3i> — die Art und Weise;

kapapT

(v) [Tel., j l j j l j l i (Osm.),

pap-t-τ] CAtJaTb Mepiibiitii, icpmiTL, Jiaparr, — schwarz machen, schwärzen, beschmutzen, kapaprbi

[,J>J\J»

(Osm.), von kapap-»-Tbl]

TeMiioTa, rpynna TCMiiuxx πρβΛηβτϋΒτ·, cyiiepnn — die Dunkelheit, eine Gruppe dunkler Gegenstände, die Dämmerung. k a p a p T k b i i n [Tel.] lepuH.ibiiima — das Tintenfass. kapapcbi3

6y

von k a -

(Osm. Krm.), von k a p a p

-+-Cbl3]

kapapAa, 6y kapapna Tannali oópasoin. —

1) HenocToauHbii', δββηοκοίίιιυίί — nicht fest,

auf diese Weise; 6 i p k a p a p A a Tanate, Tannin.

locker, unbeständig, ohne Ruhe.

0Öpa30Mi — in derselben Weise.

2) (Krm.) öeärpaHiiMUbiii — unbegrenzt, unend-

3) (Turf. Kaschg. Aks. Cham.) cpoKi, upnó.in-

lich; k a p a p c b i 3 liapa TOiuaMbiiu (Krm.) out

3HTejibiioe epejia — die ungefähre Zeit; ca'aT

iiaKonn.n> oieHb

ΜΗΟΓΟ

A e u e n — er hat sehr

159

kapapcbi3íhik —

kapaaiw

160

viel Geld zusammengebracht (P. d. V. VII*, o ô p a T H T b B H ü H a u i e ua ito—Etwas in Betracht zieheo. 1 9,3O); 6y ogjae okywga kapapcbi3 häwäc äii 9Τ0ΤΊ) MaJibHHKT. όω.π> oieeb pacuojoKeifb kapajibik [Krm. Kas.] κι yieHiio — dieser Knabe hatte grosse Hin1) (Krm.) Tern h biií — dunkel; kapajbik y i A Ö H neigung zum Lernen (P. d. V. VII*, 38,13); kaAbi Kälä H3t Tesmaro Äosia ΗΑβττ> KaAÜi — kapapcbia Ail6äp oieut npacHBbiS — sehr aus einem dunklen Hause kommt ein Kadi schön. (P. d. V. VII*, 2 0 7,67). kapapcbi3jn.ik [,¿J>~j[/» (Osm.), von kapap-

2) (Kas.)

'lepHOTa,

TeMHOTa

yMCTeemias,

He-

— die Schwärze, Dunkelheit des Verstandes, Obscurism, Ungebildetheit.

CbI3-t-JIblk] HenocTOflHCTBO — die Unbeständigkeit.

BtaiecTBo

k a p a j (v) [Kas. Tel. Schor. Leb. Sag. Koib. kapajibma (Osm.), aus dem Slav.] Kopojiesa — die Königin. Kiiär. Bar., ¿ U j l i (Dsch.)] 1) leputTL, cAtjiaTtca sepHbiMT> — schwarz kapaJtjbi [Ktsch.] = kapajijbi. j» (Osm.), von kapa;n-Tbi]. werden; j y j kapajubi (Kas.) Aopora eecHoil ^apajiTbi TesnioTa, Temutili upeiuierb; το, sto ras.ι h nauoneputjia, cTaJia rp»3Hoii — der Weg ist im »eTca HepiibiMi», iiutom)· sto oTAt.ibm.ixi lacTeii Frühling schwarz geworden, schmutzig geworHe.ib3H paar-iSAtTb - die Dunkelheit, ein dunkden; kapiaq ak cbipajbi kapasbuan kapaj ler Gegenstand, was von Weitem dunkel -laAbip (Sag.) ero .τηno, κητοροβ óu.io ótite (schwarz) erscheint, weil man aus der Ferne CHtra, cAt.ia.iocb TeniHUMb Kam iiohb — sein die Einzelheiten nicht unterscheiden kann; rÖ3 Antlitz, das weisser war als Schnee, wurde kapaJiTbi3bi Memi, tujiKwia, Booöpaatema — finster wie die Nacht. Träumereien, Chimären, Illusionen; kapajiThi 2) CAtJiaTbCH jiypHbiMi, BcnopTHTtca — schlecht röCTäpMäK HcnyraTb — erschrecken, Furcht werden, verderben; 6y niun kapajigaH (Kas.) machen. 3T0TT. Me.TOBtKt cutJiajcH ΠΛΟΧΗΜΙ (DL OTHOuieHÎH pe.iiirin) — dieser Mensch ist schlecht geworden (in religiöser Beziehung).

s

kapaJiTbi [Kas., von kapa-+-ajiTbi] = paJAbi

ka-

aaABopHbia cTpoeHia, cjyiKÓbi npn AOMt — die auf dem Hofe stehenden Gebäude, Nebengebäude (Küche, Speicher, Dienerwohnungen), * k a p a j a (v) [Alt., von kapa-1-.ia] (Dsch. V.)] DopmiaTb, 0'iepHnTb, oKJieeeTaTb, ΗβββκοΗΗοπο- kapajiry cysiepKH — das Zwielicht, die Dämmerung. CTynaTb, Aypno ÄtücTBOBaTb — tadeln, schlecht machen, verleumden, anschwärzen, ungesetz- kapajTkbiiu [Tel.] 3) (Bar.) öbiTb noAinueuuuHi, iiOMaHHbiMt — unterworfen sein.

lich handeln, Uebles thun, Gewalt anthun, in's nepiiHia — die Tinte. Unglückbringen; akTyAy kapaJiaAbi HeBHHBaro kapajiAbi [Kas.] = kapajTbi oht> CAt.ia.ib BHUOBiibiMT, — er beschuldigte eiu p n c T p o i i K a , φ.ιιοΓβ.ΐΒ — das Nebengebäude, nen Unschuldigen; kapajian TankaH Maji ue- k a p a j q ä k [Tel., von kapaju-qäk] cupaBeAJiHBbiMi 06pa30sn> npioöptTeuHuä ckott. η το -ìerKO sepHteTi — was leicht schwarz, — unrechtmässig erworbenes Vieh; kapajian schmutzig wird, KäpäläAi ohi jatecBHAtTejibCTBOBajiT) — er kapajiibi [Schor.] leistete einen Meineid. uojibiHba bo jibiy—eine nicht zugefrorene Stelle 2 im Eise, aufgethaute Stelle im Eise. k a p a l a (v) [ ¿ L ^ U (Dsch.)]

161

kapaJiHbik — 2

k a p a J i H b i k [Kas.] HL'pnoBaTuii

upeiMen,

upcjuieTi,

κοτορυβ

kapaibi.

k a p a ^ b i j i [Kumd.] —

kapanbi

uo.iLiiita bo .im,y — nicht zugefrorene Stellen

Gegenstand, ein Gegenstand, der in der Ferne

im Eise (vergi, mong.

kapiu'ibi.

' k a p a r (v) [ ß n p (Kar. T.), =

k a p a n i [ ^ I j i » (Osch.)] russ. ltapaTb]

k a p a T äTMäK HaKa3biBaTb—bestrafen, strafen; äräp

y j i a i p a p b i i ja3bikjibi

a j i a p .ia k a p a r

arri

6o.uy.iiap

UbiraHi — der Zigeuner, kapankai

äca

aJiapHhi j a 3 b i k j i a p h i rpftxH — wenn

.lacTOMna — die Schwalbe. nyra.10, nyMe.io — die Vogelscheuche. 2

deine Söhne sündig waren, so bestrafte er sie ihrer Sünden wegen (v)

k a p a i k b i [Tel., von k a p j TiiMa, jipaKi — die Dunkelheit,

(H. 8,4).

Finsterniss;

Tyii kapaHkbi3bi TeMHora noni, Tesinaa Hoib

[Leb. Sag.,

(Dscli. V.),

von k a p a - 1 - τ ] 2 ) (Leb.) eacTaniiTb Hyan, — warten

lassen,

machen, dass Jemand warte.

Dunkelheit

Nacht;

k a p a n k b i y i TeHiuma — das Gefäng-

kapankbuaH - « ] TejintTb,

3) (Sag.) npoBccTn — verbringen. 4 ) uoAHHHHTb — unlerwcrfeii, zum

— die

der

Nacht,

eine

dunkele

niss; k a p a i i k b i k a p a i i y i j a p a,n> — die Hölle.

1) aacTaeiiTb ciuoiptTi. — beschauen lassen.

den,

Unterlhan

(ν) [Tel.,

von

kapaqkbi-t-Jia

Ät.jaTLWi tcuumml — dunkel

sicli verfinstern;

HyH

wer-

kapalikbuanap

aenb AtiaeTca τβΜΐιω»π> — der Tag, die Sonne

machen.

hat sich verfinstert.

k a p a r (v) [ T u r . Kür.] npocHTb, cupauiiinaTi — fragen, befragen.

k a p a T k b i i u [Schor.] =

kapaikbi.iaT

"lepHHJia — die Tinte, 'lepHoropia — Montenegro,

von

kapaikw-t-ja

k a p a i j a [ — eine Art wilder Zie-

3.10Ü n y n — ein böser Geist,

rene Stellen im Eise.

[Tel.,

CAtJiaTb TeMiibisib — verdunkeln, verfinstern. :

k a p a a a i i [Schor., von k a p a - t - r ä n ]

k a p a f l a u i [Alt. Schor.] =

(v)

-i-t]

kapa-nkbiui

k a p a j f a i j f ^ L / » (Osin.), von kapa-+-AaijJ

kapaaac

[Sag.]

M c a p a i k b i [Kas.]

y i y i i ecjH cwhom>h τβοπ óujiii rp1;niiiu, το OHL 11aKa3una.il Ηχι 3 11

arab. ««-»'.Al

nornöejb — der Untergang; ny MylKiiirç k a -

die

paöbi naga3bi aabiH Apyroe ecTb uorn6ejb π npouBtTanie napcTBa — etwas Anderes ist der

gestreckten Daumen und dem Zeigefinger (als

Untergang und das Gedeihen der Herrschaft

Maass).

(Κ. B. 6,8).

ua.ibuaMii,

ΗθΤΒβρτι>



K a p a n i [Tel.] 6oraTupb 3pjinKa — ein Held des Erlik (vergi. W. 130).

3

k a p a n f 1 — ^ ^ (Uig.), =

Spanne, der Zwischenraum zwischen dem aus-

j'HasaTe-itutiMi

2

AHHOMi — die Suite, das Gefolge, die Diener,

kapacbiMak.

k a p a i u (v) [Tel., ¿ L i l j l s (Dsch.), von kapa -HID]

k a p a ó a p [Kom.,

(Osm.), = pers. j L ^ ]

flHTapb — der Bernstein, kapaöapak

[ j l j U j l i (Dsch. V.), von k a p a

-+-6apak] pacTeuie,

30.1a κοτοροίί ynoTpeô.iaeTca

äji«

1) (Tel.) cMOTptTh Äpyn> ua Apyra, βηαϊτβ

MbiTbH — eine Pflanze, deren Asche beim Wa-

Apyn> Äpyra n3Aajena — sich gegenseitig an-

schen der Wäsche angewendet wird,

sehen, sich gegenseitig aus der Ferne er- k a p a ö a c (v) [ ¿ U ^ U j I i (Dsch.), von kapa-+blicken. 2) (Dsch.) ocMaipHBaTtca, HcuaTb — umhersehen, suchen.

6ac] AymBTb (o KouiMapt) — das Alpdrücken haben;

kapaôaT —

165

iL I ijjj) ^S

y! yfjtl

166

kapöJi

H04buie οτί. pe.iHrio3Haro 3aKona, ποροκπ — das

neiaJiH CTpauiHo nyiBJia Heua κβκτ· KoiüMapi,

Verbrechen,

Ta κι» i t o a B3ueHori> noAiyAapauH uec4acTÌa—

verstosseode Handlungen, die Laster.

die gegen

das Religionsgesetz

die Nacht des Kummers hat mich schrecklich

2) (Alt.) «aAUbiii, aroMCTHHHbiä — gierig, be-

gequält wie ein Alpdrücken, so dass ich er-

gierig nach Etwas, selbstsüchtig.

schlaffte unter den Angriffen des schwarzen Missgeschickes. k a p a ö a T [Kom., =

arab. o L l ^ i ]

1) Ββ3ΐ — die Ulme.

6apjaKi> — das Bordell,

2) (Tel.) Aepeennubia CKptubi, KOTopbiMH upH-

k a p a ö a i n [Krm., von kapa-»-6am] lepuoe

KptnjawTca u0Ji03ha caneii — die Uolzbänder,

AyxoBeHCTBo — der Kloslergeistliche

(P. d. V. VII*, 86,16). k a p a e a H [Tob., =

mit dem die Schlittenläufe befestigt werden. k a p a M b i k [Kir., ¿y-oly» (Osm.)] =

pers. O Í * J O

Kapaeaui — die Karawane;

kapaMyk

1) (Osm.) ABKaa c-inea, τβρΗΐ>, Bcanaa neroA-

kapaeati

jojibi

paAyra — der Regenbogen. kapaeaHä

3) (Sag.) cityuoii — geizig (mong. k a p a M a [Kas. Tob. Tel.]

Haa Tpsea — eine wilde Pflaume, ein Dornstrauch, jedes Unkraut.

[αο, HHCKa usa cyna — eine grosse kupferne Schüssel, eine Suppen-

k a p a M b i c a u [ ¿ / L ^ l y i (Osm.)] 1) poAi aopcKaro cyAna — eine Art Seeschiff.

schüssel.

2) KptnocTb BT. HnKOJieAiii — eine Festung in

2) ópu.ijiaHTb — der Brillant (vergi. Β. d. M.

Nicomedien. k a p a M y k [Tar. Bar., ¿ y \ j [ » (Dsch.)]

5 0 6 , b). k a p a e a u i [Kom.,

(Osm.),

üänj? (Kar. L. T.), von kapa-+-6ain]

1) (Bar.) KaKoe-To pacTeHie, AyuiKa — eine Pflanze.

1) (Kar. L. Kom.) cjiyataima — die Dienerin.

2) (Tar. Dsch.) qepuaa Tpaea bt> nuieuimt —

2) (Osm.) paôbiBfl, »euutnua,

ein schwarzes Unkraut im Weizen.

Kyu^eHHaa sa

ΑβΗΒΓΗ — eine Sklavin, eine für Geld gekaufte k a p a M T b i k [Tel., Frau (veralt.).

(Osm.)]

qepHOBaTbiü, TeuHuü — schwärzlich, dunkel. k a p a M T y k [ ¿ ^ I j U [Dsch.] =

k a p a B b u [J_,[y, J ^ l y (Osm.)]

kapaMTbik.

Kapayjii, aBaHnocTb, aeaurapat — die Schild- k a p a M A a (v) [Alt. Tel., von kapa.u-t-Jia] wache, Wache, der Vorposten,

die Vorhut;

kapaßbiJi Tyraak (¡TMäic) cTopoweit, 6biTb

ataAUBHaîb, OTHBMaTh iyœoe — begehren, sich Fremdes aneignen.

na Kapayjit — Wache halten; kapaebiJi xaHä

k a p a M A b i k [Schor. Sag. Koib.] =

Kapay-ibHs — das Wachthaus.

kapaMöyji [ b ^ s ^

k a p a e y j i [J_,_,ljli (Osch.)] = k a p a M [Kir. Alt. Sag., =

kapaBbiJi.

arab.

1) (Kir.) ueHBCTbiH, np0THB03aK0iiuuii — unrein, unheilig, gegen das religiöse Gesetz verstossend;

kapaM ac HenncTaa noma, eanpe-

kapaMTbik.

(Uig.), = pers. J ¿ j / ¡

γβο3αβκ3 — die Nelke; ca6a j ä l i konTbi k a paMÖyji jiAÌH uoAiia.ica yTpeiiinii Βίτβρτ. c i sauaxoMb γβο3αηκη — es erhob sich der Morgenwind mit Nelkenduft (Κ. B. 14,5). k a p - o i { [Kumd.]

meHuaa na ma— die unreine, verbotene Speise;

ueAOUieAmiË (o uiHypt) — nicht ausgemausert,

kapaM ßoJAy out ocKBepueHi — er ist ent-

mit vollen Haaren (von Fellen),

weiht; kapaM imlfip npecTynjieHie, oTCTynje- k a p ö j [Kkir.] =

kapayji

167

kapopiaau —

Mymita Ha pyatbt — das Korn der Flinte. k a p o p M a H [Kir., =

pers: , j L ,

168

njiHBejii CBoero cuHa — eines Tages brachte

¿,U]

HMymecTBo — der Besitz, die Habe;

kapbi

ein aller Greis seinen Sohn; kapop-

^

p j j \ j > (Rbg. 170,16) a Tenepb oieiib w a p i

MaHbi kajTAbi Bee ero HMymecTBo ocTa.ioct —

CTaji — ich bin jelzt sehr alt geworden.

alle seine Habe ist zurückgeblieben,

2) (Tölös) lyasoli — fremd (vergi, mong. O 3 "*

»kapbi

[Bar.

(Uig.),

Tel.

^jjLi

Alt.

Leb.

Kom.,

fremd).

(Dsch.), vergi, mong.

3) (Osm. Krm.) îKeHiiiHHa, ateHa— eine Frau,

die Hand]

die Gattin;

1) (Uig.) pyKa — der Arm;

kbiJibii

Frau;

naJTy-

xoija kapbi CTapyxa — eine alte

kapbi ajiMak

»eHHTbca — eine Frau

jiykka k a p t i K y i KäpäK ohi Ao-iatem. hmîtb

nehmen; xoija kapbi ojiMak ¡KHTb bt> cynpy-

CHJbHyio pyKy αλ» iweia h Tonopa — er muss

»ecTBt — verheirathet sein; x o y a kapbi g a e -

einen starken Arm haben, um Schwert und Ast

gacbi

cynpyatecKÍa ccopu — das Ehegezänk;

(zu führen) (Κ. B. 83,6).

x o y a kapbi JiakbipAbiCbi

2) (Bar. Tel. AltJ) BepxHsa l a d t pyitn — der

TOBHfl

Oberarm ;

na3apbi

k a p b i cök kocte eepxHeii nacra



das

cTapymen>a 6oji-

Alteweibergeschwätz ;

kapbi

uiyMi, κρηκη — der Lärm, das Ge-

pyKH —der Oberarmknochen; körn k a p b i hhik-

schrei; i i u i i kapbi paßoTimua — eine Arbeite-

Haa lacTb py«H — der Unterarm.

rin; a m i b i kapbi Kyxapua —die Köchin; k o

3 ) (Kom.) Mtpa A-ntHbi: jioKOTb — die Elle,

yaAaH

"kapbi

[Tel.

Schor. Leb.

Sag. Koib.

Kkir.,

kapbi

BAOBa — die Wittwe;

Yi

v> Vi AByMa eemaMH

nissreiche Alte gesprochen

lejioBtKi He cTapaTca: 9το Aoöpoe α^-ιο η ao-

V^'

Aííyi

(Κ. B. 125,86);

¿/¿

(Rbg. 4 5 , 5 ) oAHaatAbi CTapuB CTapnKi

6poe cíobo—bei zwei Dingen wird der Mensch nicht alt: das eine ist die gute That, das an-

169

kapbi —

170

kapBiH

dere das gute Wort (Κ. B. 17,22); y g y r a j y k « k a p b i (v) [Tel.] Kiwiläp kapbi3a MyHap — y g y m K ä r r i Tän äM kaJiaM Aa TbiHap (Uig.) ecjin yuHbie

3arpe6aTb — zusammenraffen; koji 6biJia k a -

λκ>αβ

ohi.

pbubi

3arpe6a.ii

pyKaiiH —

er scharrte

CTapsTCH, το ynn> hxt> Hcieaaen. π nepo οτ-

mit den Händen zusammen; kapbin Täpin-jaT

AbixaeTi — wenn die klugen Leute alt werden,

ohi, coÓHpaert co B c t x i CTopoHT,— er sammelt

so schwindet der Verstand und die Feder ruht (Κ. B. 20,14); kapbiMac n y ä r a y Häqä j b u -

von allen Seiten, k a p b i i [Alt.]

jra3a io'Spuil l e j o n t K i He cTaprnca, CKo.ibKo jrfcrb o h i HH atHBeTi — der gute Mensch altert

k a p b i i cajikbiH Buxpt — der Wirbelwind, ' k a p b i k [Sag.]

nicht, so viel Jahre er auch lebt (Κ. B. 22,2);

HocT», nojiocTb Hoca— die Nase; k a p h i k TapT-

kaöyk

TH oht> xpant.n,, xpioKajn. — er schnarchte,

TyTcy

Täyläx

kapwiuac

nojiyn!

(Uig.) nycTt Aoepb aepiüHTb ciacrie, He CTapacbl —möge das Glück die Thür halten, nicht

grunzte. 2

alternd! (Κ. B. 38,9); binamna ny TäyläTKä TäpriH k a p b i p !

He Btpb aTojiy ciacriio, ouo

CKynoB — geizig. s

CKopo cocTapHTca! — vertraue nicht diesem Glücke, es altert schnell! (Κ. B. 55,7); Jiyp — k a p b i s a MOJiOAoe aepeco

corHjTb

corHyTt? — einen jungen leicht biegen

den,

er alt wird, wie kann man ihn dann Liegen?

verfinstert;

das Gute altert nicht, lebt ewig (K.B. 64,22);

alt gemacht,

-•-ja] xpaotTL — schnarchen. k a p b i k T b i k [Kir.]

(K.B. 1 4 5 , 9 ) ; k a p b i i näpAiM (Tel.) a cocTapiucu — ich bin all geworden; j a m TyjKyHfla •apgaH

Kapari'bi

IläpräH

kapbin

nan-

6.1HKH — der Schröpfkopf, kapwkcbic [ ^ γ ^ * ^ ιμη

ytxa.n> MOJOAbiMl·, cocTapnBiiiBCb B03BpaTH.iCH —

kaAbikcbic

kapbikcbic

apbik

Oht»

OABHl· 4HCTT>, 0β31 DpHMtCH Η DpHÖaBKH —

Karatty Pärgän war jung fortgeritlen und kehrte

Er allein ist ohne Beigabe und Beimischung

alt geworden heim; Män k a p b i n napAbiM (Alt.)

rein (Κ. B. 111,32).

a cocTapH-icH — ich bin all geworden; a n m b i der Alte war jetzt alt geworden.

(Uig·)]

6e3i npHMtcH — ohne Beimischung; nip oji

laAbip (Schor.) KapaTibi ü e p r e H i , κοτορωΗ

j a k k a p b i n KäUi CTapitm, cTapusn. cTajn> —

ai k a p b i k r b i .lyHa noTeMHîJia —

der Mond hat sich verfinstert,

CTapbiwH, a c a m

altert aber selbst nicht

kapbik-

k a p b i k x a (v) [Sag. Koib. Ktsch., von k a p b i k

oht> He CTapterb — viele Fürsten hat sie (die Welt)

«yii

Tbi cojiHue HOTeMHlijio — die Sonne hat sich

j a s a i Αοδρο He CTapterb, ero ¡KH3UL BtiHaa—

(9Τ0Π, cbîtt.) atjaji

At.iaTbcn τθμημμτ, — dunkel werdunkeln; köc kapbikTbi r.ia3a oc.rtn.iH-

die Augen wurden geblendet;

(K.B. 6 0 , ΐ δ ) ; kapbiMac n o j y p ä r a y , Mäqry

nuaeeii

k a p b i k (v) [Alt. Tel. Leb. Kir., von k a p a ] TeMHtTt,

(und wieder loslassen?), wenn

Ö3yü μηογβχέ

k a p b i k [ ¿ ¿ j l i , j j l i (Osm.)] HtBuiiii B3rjiSÄi — der getrübte Blick.

5

Baum kann man

TäliM näK kapbiTTbi kapbiMac

das Wie-

38τβΜΗβΗΗω8 —verdunkelt; k a p b i k r ö 3 ποτβΜ-

(h onaTt

OTnycTHTt?), ecjin oho cocTaprncs, kskt. ero

[Sag., vergi, mong.

Meen. — die Rache. 4

kaijaH aHbi äKCä nojiyp?

mohìho .lerno

kapbik

derkehrende]

Taji

äpräH j b i g a i äKCä T y r c a (oder TÖKcä?) no-

k a p b i k [Tob.]

^ a p b i H [Alt.] noAapoKi, Aapi — die Gabe, das Geschenk. 2

k a p b i n [Alt. Tel.]

171

kapbin

1) (Alt. Tel.) n, TaKi, ho, Momerb 6biTb —

3

172

— kapbIHTbl

MSTepn? CKaatn, t u cookoHhuHI — wenn der

und, so aber, vielleicht (iitnoTOpbie Ajrraiiuu

Sohn aus dem Bücken des Vaters hervorgegan-

iJMtioT'b oóuKUOBL'uie ποοτορίΐτΊϊ kypwii uoc.il;

gen, wie lange bleibt er dann im Mutterleibe?

κ3«λ»γο upcA.ioJKeHiii, ϋτ. TaKOMT» c.iyiat, κο-

sage, o' Sanfter! (K. B.57,8);

iie'iiio, oho repneTb Bcjmoe anaieiiie — einige

^ l i

Altaici' haben die üble Angewohnheit das Wort

y^apiui no »iiBory Aiiawa — mit der Hand

kapbin fast vor jedem Satze zu wiederholen,

schlug er auf den Leib des Adam; kapbiH

natürlich ist es dann ohne jede Bedeutung).

agphicbi

2) (Sag. Belt.) ιιο Kpaüiieii irl.p1; — wenigstens;

Schinerzen im Leibe; kapubii« aypTa (Kas.)

kapin.iij ái)bi])3a, kapbin cagbiCTbif nujiap-

y «iena mnnorb

3ai¡

schmerzen;

ru uo Kpaiineii Ml;pt yjmteuib,

koto

^XlLI

«iWJjli ¿ L j ^ T (Bb. 12,15) pyKOM) OHb

(Osm.)-óoJib

bt> ¡khbotI; —

öo.ihtt> — ich habe

a>i luipiibiHa

die

Leib-

naTomaitt — auf

saóo.iiiTi y Teón wimorb — du wirst wenigsten

nüchlerneni Magen; kapiibiw a i r t i p (Osm.)

klug, wenn du Leibschmerzen hast (Spr.).

a

k a p b i n [Tel. Alt. Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch. Kiiiir. Kom. üJ>,

Kas. Krm.,

¿rij^)

ref

1

,

lO.ioieHT,

— ich

bin hungrig ;

kapHbi

cypäp (Osm.) y nero dohoci — er hat den

(Uig.),

Durchfall; kapbiiibi Aojypaii ajiAaHMa.sfOsm.)

χα

cuTuii ne Aaerb ceóa oSjiaHbiBaTb — der Satte



ν

lässt sich nicht betrügen; räini kapbiHbi κορ-

(Osm.)]

Kopaó.ia — der Bauch des Schiffes;

ka-

¡κπβοτι, ¡Ke.ivAOirb, όρκι.γο, 'ipeno, VTpoóa, 6ριο-

uyci

iiiHiia —der Bauch, Magen, Leib; kapbin a i r b i

pbiHbi japbik pacmenjeHHbiii »hboti — gespal-

(Tel. Kas.),kapi>m amn>i (Kir.) oirb rojioAem,

tener Bauch: l) KaKoe-TopacTeaie —eine Pflanze

upoi'o.io.aa.ica- er ist hungrig; kapwii Tj'k.ianAbi (Kas.), kapbin toíai.i (Kir.), k a p t w xok noJUbi (Tel.) out cbiTb — er ist satt; kapbin jy

(Tel.)

öpmuiHoä wiipi. — das Bauchfell;

kypny-iyf kapbin

(Sclior.) ópioiuiiua — das

Zwergfell; kapiii.nua najia nap (Schor.) oHa ôepejieiuia — sie ist schwanger; kapiibijuibiif kypMagbi ii().iap3i>iii!(Tel.)Tuúyjieiiii. a-w Mena noiicoMt! — du wirst meinem Leibe ein Gurt sein (du wirst mir beistehen)! kapt.iHAa xüpäaiim kbiJibiHii öpriUäK — jagbic j a p kaßbinAa Kiiiläp ai TäaiK! (Uig.) npnpoaiAemn>iii dt> 'ipeul;

(psyllium), 2) poulie de navire, 3) anbergine. k a p b i H b i j a k [Koib.] Ma.ieubKiii «κηβοτι — ein Bäuchlein. k a p b i H H a (v) [Bar., von kaptiH-+-Jia] uoAapiiTb — schenken, ein Geschenk machen. k a p b i H i i h i f [Leb. Schor. Sag. Koib., von k a pt>IH-l-JIblf] ßepeMeiiHwii — schwanger. k a p b i H J i a (v)

(Osm.), von kapbiH-H

,ia] accouiiipoBarbcn, coeAiiwiTbCH, 6jih3fo noApy-

MaTepa xapaiiTepi-Kairb cy ροκ b, oua uoäi'iepuoii

HüiTbca — sich verbinden, associiren, eine Ver-

3CM.1CH (TOJbKo) yiUen, (orb Teó.i), t u yniibiii!

bindung eingehen, in nahe Freundschaft treten,

— das im Mutlerleibe angeborene Thun ist wie ein Murmelthier, erst unter der schwarzen lirde

k a p b i i u b i [ j l j j U (Osm.), von k a p b i m - J b i ] HMliioLuiii

óojbuioii

¡KiiBOTi — einen grossen

geht es (von dir), o du Klugerl (Κ. B. 36,6;

Bauch habend;

kapbiHJibi minia rojicTaa 6y-

das lieispiel ist im Wrtb. 1,1228 zu ändern);

Ti.i.ii;a — eine

dickbäuchige

a,i,a apkasbiAbiu ja^y-wa ogyji —ana kapiibi

kapbiHJibi CT. TOIIKMMb όριοχο.ιιι,

MÍÍH3Í1 ka4 a i g b u aiwyji! ec.w eu ht. Buuie.ib

Flasche;

dünnbäuebig, geschickt, gewandt. H3'b cirnubi orna, CKO.ibKO oiib »¡iißeri in> >ipeBli k a p b i H T b i [ ^ ^ J j l - i (Osm.)]

qäßiii

JIOBftiii —

173

kapuHfla — kapbiHija

1) óienie ΒΟΛΗΙ o

cy&po

— der Wellenschlag

174

kapbniAatn (Ad.) CBOAHWH ópan. no omy —

am Schiffe.

Stiefgeschwister von Vatersseile;

2) copi — der Kehricht (ungebr.).

kapbiHAaoibi rän aiMbiiu Typyp ((Jig.) OHI

k a p t i H A a (v) [All., von k a p b i m - J i a ]

BâsipHirç

iia3Ba.il· ero ópaTOMi neanpa — er nannte ihn

uoiapiiTt, noAHecTU noAapmi — schenken, Geschenke machen.

den Bruder (Verwandten) des Vezirs (K. B. 4,6).

k a p b i H A a c [Kir. Sag.Koib. Ktsch., Belt.

kaphiHAaniJibik [Kas., von kapbiH-i-Aam-+-

(Kar. L.), von kaptm-t-Aain]

jbik]

ópan. — der Bruder; aypv acTair, ,iay k a -

ITO OTHOCHTCH κι» ópaiy (ροκτΒΟ ópaia, OTHO-

pbiiuaCTaH (Kir.) 6ojrl;3Hb npoHcxonHTi o r t

uieiiie ópaTCKoe, JKIÔOBL ópaTCKa», oó«3aHUocTb

UHiUH, T«w6a ότι» 6paTa —die Kraukheit kommt

ópaTCKaa) — was sich auf den Bruder bezieht

von der Speise, Streitigkeiten (Processe) vom

(brüderliches Verhältniss, brüderliche

Liebe,

Bruder (Spr.); ep kapbinAa3bi (Sag.) jenept,

Bruderpflicht, der Verwandtschaftsgrad eines

ópara

Bruder des

Bruders, die Brüderschaft); knphiHAamjibik

Mannes; k a p u i m a c k a r r b i (Sag.) neot.cTKa,

äT! CAtiaii MiuocTb! — thue mir den Gefallen!

¡nena 6paTa — die Schwägerin, Frau des Man-

apaMbisAa kapbimaiii.ibik 6ap merciy Hajin

Myraa — der Schwager,

nes; kaT kaphiHAa3bi (Sag.) uiypnin., ó p a n

cymecTByeTi poACToo — wir sind mit einander

HteHM —der Schwager, Bruder der Frau; kbic

verwandt.

kapbiHAac (Belt.) cecTpa — die Schwester; k a p b i H A a u i T b ! [ K k i r . , vonkapbiuj.aiu-i-.'ibik] ö.i kapbiiuac (Belt ) óparb — der Bruder. HMtwmiíi ópaTa — einen Bruder habend. kapbiHAacTbi [Kir., von kapbiHAac—i—Jibij

kapbiHAatuTbik

HMtiomiii ôpaTheei HJIH cecTepi — Geschwister habend.

jibik] =

[Tel,

k a p b i H A a m r y [Alt.] =

kapbiHAacTbif

von

kapbnuaiii-+-

kapbiHAauiJihik.

kapbiiuaairbi.

ka- kapbiiiAy [Alt. Tel., von kapbin-t-Jiy]

[Sag. Koib. Ktsch.] =

óepeMeiiuwii — schwanger.

pbiiuacTbi.

k a p biHAaui [Alt. Tel. Schor. Leb. Kiiär. Kkir. kapbiHAbi [Osm.] =

kaphiHTM.

Kir. Kas. Kom. Ad., ^ ^ I s s f c ^ . (Uig.), kapbiHAbik [Kas. Tob., von kapbm] von k a p h i m - i t a r a ] 6paTi

HJIH

ce.CTpa

ópwiiiniia, ny.ibipb, ynoTpeó.iaeMbiií BjitcTO CTe-

(COÔCTB.

HîHBOTy, coyTpoÓHHKi) — der die Schwester

Tonapnun>

no

Bruder oder

KO.'IT> — die Magenhaut, die statt der Fensterscheiben gebraucht wird,

(eigentlich der Leibgenosse); k a p b i i m k a [ U r ^ U (Dsch.)] =

kapbin/iam KÍJKÍ (All.) POACTBCHUHKT, — der

kapbiHija

MypaBeä —die Ameise;

Verwandte; rygaii kapbiHAaiu poawoii ópan.

(Rbg. 19,11) Maju κ3κτ> MvpaBbH — klein wie

mm poAHaa cecTpa — leiblicher Bruder oder

die Ameisen.

leibliche Schwester;

öi kapbiHAaiu

(Alt.) kapbiHija [Krm., a s t i l i , nu.ppLTÍu, (Osm.)]

cBOAiitiii ópan. — der Stiefbruder; kbic k a -

1) luypaeeii—die Ameise; kaH aT.ibi kapbiHiia

pbiHAam (Tel.) cecTpa — die Schwester; ÜMfli

i;pbijiaTuii MypaBeü — die geflügelte Ameise

äKKi kapbiHAaiu kaHa'in KÍJKX nojiap? (Alt.)

(fórmica leo); khi3i»iJi kapbiurja KpacHbiii My-

n a m Tenepb BbipocTH 6paTy H c e c T p t ? — w i e

paeeii — die rothe Ameise; kyM kapbiiiija

werden jetzt die beiden Geschwister heran-

óypbiü Mypaeeii — die braune Ameise;

wachsen? (P. d. V. I, 10,2);

pbiHija jyßacbi »lypaBeHHHKi, óojbuiaa mina

nip naßaAaH

ka-

175

kapbiHijajibik —

— der Ameisenhaufen, Aiiiuip kapi.iHuacbi kapi.imia

eine grosse

Menge;

ueia.niTbc», ncnycnaTb «ajioÖHue κριικΗ, wa-

prcaBniHa — der Rost;

jioóiio unman, (noma oTHwuaiorb y irramuTeH-

roil .\yio iibi.iHTaa uvuiKa — eine

schlecht gegossene Kanone;

kapbimia

uoBi) — klagen, jammern, kläglich piepsen,

jagbi

schreien (von Vögeln, AVenn man von ihnen

χ.ιοροψορΜί — das Chloroform; kapbimja 6äli y3i;aa Ta.ibii—eine dünne Taille, die Wespentaille ;

176

kapwT

die Jungen nimmt), 'kapbijibik

kapi.niiia r i ö i AaiiäKäui paöoTamiB

[Tel.,

(Uig-),

¿Ljlí

(Osm.)]

KaKl· MvpaBcii — arbeitsam wie eine Ameise;

1) cTapocTb—das Aller; na KöpnlyK KyH äpAi

kapbimia

jiriTÜK Kyni — kapbui.ik j o k iip3ä j y p y 3 ä

kaApbiHiia

no cnjiaMi »lypanba

(cKOjbKo uo3Bo.ihiott> c.iaóbia CH-ibj) — nach

kühü (Uig.) Kaifb xopoiun óm.ih-óu ahh mo.io-

der Kraft einer Ameise (wie viel die schwachen

AOCTH, ecjii-óbi ne 6i,ua cTapocTb Ii (ms.ioBtirb)

Kriifle erlauben).

Η>ΉΛ-6ω cnpaBeA-iHBo! — wie schön wären die Tage der Jugend, wenn das Alter nicht wiire

2) CKpoMiiLiii — bescheiden, demiithig.

und (der Mensch) gerecht leben würde (Κ. B.

k a p B i u i i a J i b i k [ ^ a s ^ L í (Osm.)] MypaBeiiiiiiKi — der Ameisenhaufen; ijajbii; r i ö i

kainajibik

46,34).

kapbin-

KHiiiauriu —

wim-

2) (Osm.) noj!o«eHie ateniunia, ¡kciickíií uo.n>,

melnd.

uo.io«eH¡e »eiibi — der Frauenstand, das weib-

kapbrnya-iau

(v)

liche Geschlecht; die Würde,

[ ^ ^ Í í l s ' í j L í I (Osm.), von

Gattin; 6än

kapbiiina-t-JiaH]

kbi3biMbi

Stellung der

kapbi.ibi'a

a.ianäM

1) óbirt n i .leTapniiecKOMTi cocToatmi — sich

(N. 2 C 6 ) a xoiy cboki AOib Β3ΒΉ. κι. ceót βτ>

in einem lethargischen Zustande befinden.

KanecTBt ΐκβκω — ich will meine Tochter mir zur Frau nehmen.

2) •lyBCTBOBiiTb, Mio siypauiiiii ötraKiTb — das Gefühl haben, als ob Ameisen über den Körper

3

k a p b i j i b i k [Tel.]

3

k a p b i J i b i k (v) [Sag.]

laufen. 'kapbiji

jacTOHKa — die Schwalbe. [t^'i

(Uig.), ¿ J j U ,

^-.[.¡.¡fu.q.

cTpynTbca — rinnen, rieseln,

(Osm.)]

6uTb cst-tuiaHiiLiMi), cMliuiaTbCfi, KacaTbca — k a p b u b i g a u [Küär.] vermischt sein, sich vermischen, in Berührung kommen;

kaAbiiuac

kapbujiac

.lacTonia — die Schwalbe.

cagbimka k a p b i J i b i g a u i [Tel. Alt. Schor. Kir.]

yijy Ero Kouem ne coejUimiMi et 'inc.neiiiii.ijn>

jacTOHna — die Schwalbe; kaui kaphiJibigaui

noHflrieiwi — sein Ende hat nichts mit dem

(Tel.) CTpHiKT», ôauieiiHbiii οτρηίκτ.—die Mauer-

Zahlbegriffe

schwalbe; jap kapbubigaiu ôeperosaa jac-

zu thun

(K. B. 10,29);

kajibi

i i c ä cyBHbi Törä.iy TOija — Töräjü τίρϊκίίκ

Toiiia — die Uferschwalbe.

kapbiJiAbi kapbi,m ! eo.« Tenepb BOAa aoiih- k a p b i J i g a c [Sag. Koib.Ktsch.] = BaeTca (bo cut), tj.i Ββ.τιικίίίΙ (sto eiiaimi, ito) ¡KH3Hb K01IHHTCH H Clltl'l KOCHV.ICH (jlOCií Γ0jioßbi) —

xapKaTb

— sich räuspern.

wenn man jetzt (im Traume) das ' k a p b i T [Tub., vom russ. κορωτο] KojOAKa niejii — der Bienenstock.

Wasser austrinkt, ο Grosser! (so bedeutet das, dass) das Leben zu Ende gehl und der Schnee (mein Haupt) getroffen hat (Κ. B. 173,4). 2

kapbijibigaui.

kapbiJiAa (v) [Kas.]

k a p b u (v) [Schor. Sag. Koib.]

2

kapbiT

i w ^ (Uig.), von kapbi-t-τ]

Ali-iaib cTapuMi — all machen (Κ. B. 145,9, vergi, unter kapbi).

177

kapi.iiibik —

kapbiiibik

[ j = . j l i ( O s m . ) , von kapM-t- i i b i k ]

(Osm.) Mac.io naóiipacTcn nocTeiiemio — die

kapbim

2

npoTHBirrLCfl, rpyóim», ccopiiTbca — sich wider-

das Gemisch, die Confusion, Verwirrung.

k a p b i c [ K i r . Sag. Koib. Ktsch.] 'leTBepTL, pascToauie s i e w y

3

öo.iLiun.nb ua.n.-

Hümi η ApyniMîi ua.ibnaMii (Kpoark yüaaa're.ii.Haro

11a.11.ua) — die Spanne

zwischen dein

Daumen und den übrigen Fingern (ausser dem Zeigefinger). kapbickak

[Sag. Koib. Riseli., von k a p u c - i -

kak] iipoTUB«miiicii, yuopiiuü, lieiioc.iyuiuuii



rpyôiain.,

widersetzlich,

ynpaMuii, halsstarrig,

grob, eigensinnig, ungehorsam,

kapucrau

kyjiacraii ccnnä!

messen;

(Sag.)

srtpi.

•leTnepTaaiii η caa;eriHan! — miss natii Spannen und Klaftern! 6UTI> ii3srtpcniii.i5ii it'Tncpxasni — mit Spannen

2) rvliuiaTbca bo Ητο-wióyAb (λ3Τ.), B3ÍITI, ητοuuóyAb ua ceóa, iwaTbcii sa MT0-mióyAi> — sic-h an Etwas machen (Dat.), Etwas auf sich nehmen, eine Sache angreifen; h ä p u i ä j ä k a p w LUbip

(Osm.)

o u i BO nee MtuiaercH — er

mischt sieh in Alles;

A'i;.ia

H

i;e

AEPIÜCB

iniiiiä kapbiimia,

(Osm.) ne uftuiaiica uepe.to

MUOIO!

iii-

BT> MOII

— misclie dich

nicht in meine Angelegenheiten und l a ' i l e dich nicht ver mir herum! (Spr.); pi.iuiriiiii

;yi

rüsyuysy

oii(yiij'3a

ka-

ibikapj,bin!

TU

— du hast dich in unser Spiel gemischt und (N. 1 2 5 ) ;

japa?KbikTa3yjiap k a p b i u n b i i r i i i (J-^-o--)

k a p b i c r a c [Sag. Koib.] seMjejrfep'b (ryceiuma) — die Spannerraupe.

.ab.ia.ii

— K y n ä A i n i p i τ γ τ τ γ ö a e r a i i i i n (j^Hj^— 1 ) (Uig.) oni.iTHbie Bpami itaa.iiiCL (3a ero ΰο.ιΐ3ΐιιι),

arab. ^ o j i J

AOJiri, 3ae»b — die Schuld, das Leihen; OHI

] ) (Osm.) si1;iaaTi.ca, óbiTb arfcuiaiini.nn. — sich vermischen, gemischt sein.

hast uns ein Auge ausgeschlagen!

ausgemessen werden,

pbi3ga aJAbi

(Uig.), ¿ « i j l » ,

IΠι,tf. (Osm')]

Bii i;iiü!.ic« Bi> iiamy nrpy π nuéiub liasib r.ia3i>!

k a p t i C T a j i (v) [ K i r . , von k a p i . i c r a - t - J i ]

k a p b i 3 [Kir., —

k a p w u i (v)

mi?iä Acuaunia!

k a p b i c r a (v) [ K i r . Sag., von k a p w c - i - j i a ] ¡nt.pirn. MCTscp'i'iiMH — mit Spannen

'i u, cr_¿_ (Osm. Krm.)]

kapbiiu

CMhuienie, CM1;CI>, cwa'renie — die Mischung,

selzen, grob werden, zanken, streiten. 3

178

Butter verdichtet sich allmählich.

Aoópaa CTiipyuiKa — eine gute alte Frau, ' k a p b i c (ν) [ K i r . Sag. Koib.] =

kapbim

ka-

ΛΟ.ΙΓΙΙ, OUT B S H . I I ΒΤ,

OAHii yuoTpc0n.ni cn.iy, Aepsuun ero

Η,ΊΙΒΟΏ, H

AaBii.iii ero — erfahrene Aerzte machten sich

auf

(an seine Krankheit), die einen wendeten Ge-

Schuld; k a p b i 3 g a ßäp^i ou i, Aa.n, bt> ΛΟΛΓΊ.—

walt an, fassten seinen Leib und drückten ihn

er hat verliehen, auf Schuld gegeben,

(K. B. 46,8);

ΛΟ,Ιΐ'ΐ

kapbim



er

machte

[Alt. Tel.

Schulden,

Leb.

^ ¿ j j U (Osm. Ad.)] = HCTiieprb — die Spanne;

Kiiar.

nahm

Krm.

Ras.,

kapbic

u ä r y r ä k a p b i n i r b i i [ ny i u i b ä

y n y i i ? (Uig.) κ ι neiiy TU ópa.icn 3a arro A'fc.io τριι pa3a? — weshalb hast du dreimal dich die-

iid kapwiii

yayii

ser Mühe unterzogen? (R. B. 140,δ).

(Osm.) A-iniioK) j B t ΗβΐΒορτιι — zwei Spannen

3) (Uig.) cTOJKiiyTLcn Apyn> ci> ApyroMt, cpa-

lang; ö i p k a p b i m öojbi (Osm.) oj.ua MCTBepTb

aiaTbca — aufeinandorstossen,

BbicoioK», neäHaMHTC.ibHuii — eine Spanne hoch,

men,

unbedeulend, minim;

kapbirn kapbim ölliä-

önyn

nen messen;

H.XT.

öagjiap

zusammenkom-

k a p u m i u a c jaijbi(jiap) j a -

p a i u T b i i ili Ii — Köpyiusiii.c j a g b u a p KöAäpai

MäK (Osm.) HeTBepTAMH itrtpnw — nach Spankapbirn kapbim jag

kämpfen;

ec.111 Bparn ne ßCTpl.HaioTCü, oTiiouienia yjiy'iinaKiTca,

ec.M

Bparn

lie

12

BIMSTCH,

kapbiuj

179

180

— kapLiiiibikjbik

yMeHtuiaeTca hxt> B p a w a — wenn die Feinde

sie kommen nur ganz zur Ruhe,

nicht auf einander stossen, so verbessert

Grabe liegen (Κ. B. 1 8 3 , 1 4 ) .

ihr Verhältniss zu einander, sich

nicht

sich

wenn die Feinde

sehen, vermindert sich ihr Hass

w e n n sie im

5 ) lacTo nocfcmaTb — häufig besuchen. 4

k a p b i m (v) [Koro. Kas.] =

kapuibi

(K.B. 16,15); oôyAbi KäpäK ä p o o y x b i y i i y u

npOTHBHTbCH,

CTaTb U p O T H B l ΚΟΓΟ-JIHÓO

— j a g « n i p l i i k a p m y p ka3biTMac yyyH esiy

widersetzen,

sich entgegenstellen;

HywHO qyncTBo cxufta, B3i-3a CTtua ΜΥΪΚΈ cpa-

pbiiDMa!

ka-

Mut! — handle mir

upoTHBbca

nicht zuwider, widersprich mir nicht!

»AETCFL CT> BparoMi, HTOÖH He 6biTb ποόίϊΚΑβΗ-

HbiM'b — er braucht Scham, aus Scham kämpft

He

— sich

MÌija

5

k a p h i i n (v) [ T e l . Schor.]

der Mann mit dem Feinde, um nicht besiegt

1) CMÓaTbCH ιι333λτ> — sich nach hinten bie-

zu werden (Κ. B. 8 1 , 3 0 ) ; u ä r y Täp Ε ΐ κ ί τ κ ί ΐ

gen.

k a p b i o i k a H κορ ä p — c ä p i l r ä H c ä p i M j a -

2) npOXOAHTL· MHMO Apyrb Apyra, MHHOBaTB —

gbi3biH y p a p ! cjiyinafi, ΜΚΈ roBopnn· ne.io-

bei einander vorbeigehen, sich verpassen.

B t K i öbiBajibiä (KOTopuä sacro cTajiKHBajea CT>

kapbiin-kyTapwiii

[Kfm.]

-iWAbMii njiH cpa®a.ica) : ecjin HacToiiiHBbiH 6y-

BKpHBb Ii BKocb, uepenyTaHQo — k r u m m und

¿tert ynopcTBOBaTb, OHI ποδιβττ. CBoero epara!—

schief, bunt durcheinander.

höre,

wie der Erfahrene spricht

(d. h. der

kapbiin-Jiypym

[Osm.]

Mann, der oft mit Leuten zusammengetroffen

BT> ΠΟ.ΙΗΟΜΤ. 6 e 3 u o p a A K l ;

ist oder

k a p t i r n a i y p y u i ÍTMÜK CAT-iaTb 6E3U0PHA0IN>—

gekämpft

hat):

wenn der Ausdau-

ernde ausdauert, so schlägt er seinen Feind! (Κ. B. 88,27); j a g b i Köp3ä ajiii ä p k b i e a p -

— Alles durcheinander;

in Unordnung bringen, kapbiuibik

[¿ïjli,

^

(Osm.

Krm.),

T j p mârçic — k a p w i n c a n y 3 y j i y p k b i 3 b u äM

von k a p b i i i i - » - k ]

j a g b i c ecíH repon yBHAnn Bpara, το Kpaciiierb

CMtmauubiä — gemischt,

ero -inno, Koi'Aa o u i c i IIHMT, cpansaeTca, uop-

k a p a u i b i k naiaöyk

THTca KpacHbiii u lepHbiii u B t r t

(τ. e. t o w

— ein aus Baumwolle und Seide gewebtes Zeug;

Hepiibiä uBtTb 3eM.in nannaeTCH Kpaciioio κροΒίιο)

k a p w u i b i k i n ä j i i j ô y p y i i i y k 6 ä 3 i uiepoxoBa'raa

vermischt;

iiiäK

»îaTepia H3T> ó y j i a r u u

ilä

we.ina

οτβιιτ.

— wenn der Held den Feind erblickt wird sein

s i a T e p i a H3T> C M t i u a u u a r o uieJiKa; Μ Κ Ο Β Τ .

Antlitz roth, geräth er in's Handgemenge mit

TaKOB'b H cbiHi, — ein rauhes Zeug aus g e -

ihm, verdirbt die rolhe und schwarze

mischter Seide; wie der Vater so der Sohn,

Farbe

(d. h. dann wird die dunkle Erde mit rothem

der Apfel fällt nicht weit vom Stamm

Blut besudelt) (Κ. B. 8 8 , 3 2 ) .

kapbiuibik

4 ) cyernTbc«, c j i y n n t c í i , BnacTb BT> cjiuTeHie,

npoHcxoîKAeHia — ein Vermögen,

iicuopTHTbca — sich v e r w i r r e n , in Verwirrung

w e r b zweifelhaft ist;

gerathen, verderben;

0e3nopaAKt,

akbUJiapbi

kapbiuiTbi

(Osm.) yMbi HÏT, cMyTiuHCb — ihre Geisler w a r e n verwirrt;

My3yji»iaH kapbiuiTbi iiiin äT

ja3yp — xyräl Ayp

(Uig.)

CH.lbUO

äimä

Mycy.ibHaue

UC'iajUJHCb,

Maji

ni

«nymecTBo

(Spr.);

coMHHTejbHaro

dessen

cnsTeuiu

— Alles

durchein-

ander, in Unordnung, kapbiuibikjibik

[jLj^U,

ιτοίΓΊΙΓΛ

T ä h i i n y Käöip j a -

(Osm. Krm.), von k a p b i u i b i k - » - J i b i k ]

OBH

C M f l r e u i e , 3 a M t u i a T e . i b C T B 0 , 6e3uopaAOKT> —

TpeBoHiii.incb,

TO.lhKO Β'f< Montili! OUil

Er-

kapMa k a p b i u i b i k BT.

Mischung,

Verwirrung,

ÄOCTiirawr b nojiHaro CUOKOHCTBÌH — die Moslim

kapbiuibikjbik

geriethen in Verwirrung und heftige Unruhe,

grosse Unordnung.

óojibuioii

Unordnung;

die

kap»ia

óe3iiopaAOin> — eine

181

kapwmka —

k a p w i n k a [Ad.]

cjiiflHie (aeyxi ρΐκτ>) — das Zusammenfliessen

3y6t, 3arHyTbi0 BiiyTpb — ein nach hinten gebogener Zahn. (Osm.

kapi>inn-ja]

=

ka-

pbiinTa

[^,χίjj.ijU

(Osm.),

von

kaphiinTbip-t-bi-t-ijbi] lejoBliKi,

KOTopbiii bo Bce Mtuiaeicfl — ein

Mensch, der sich in Alles mischt, Störenfried,

MtpHTb ΊβτΒβρτηΜΒ — mit Spannen messen; a.ibiH

zweier Flüsse. kapbiniTbipbiijbi

(v) [Tur. Bar., Ad.), von

[ j l j J - i y ^ (Osm.), von k a -

pbiinTbip-1-an]

k a p b i m k ä k [Tel.]

Krm.

182

kapbiiiiTbipaH

MypaBeii — die Ameise,

kapbiniJia

kapbiiubik

kapbiin.iaMak

(Osm.)

sitpnTb jioöi,

npHSRanaTh, XBajiHTb, oAoôpaTb — die Slirn messen, anerkennen, loben, Beifall spenden,

k a p b i n i T ä k [Leb.] = k a p b i n i T b i p (v)

k a p b i n u a , kapwcTa.

(Osm.),

von

kapbiinThipaiiak

yxoeepTKa — der

OhrlöfTel; a i m kapbiniTbipaijak 3y6oiHCTKa— der Zahnstocher.

kapbicTac.

kapwuiTbipMakjbik* [jk.jji.jli

(Osm. Ad. Krm.),

p O T B t e n p (Kar. T . L.), von

[¿Lljj¿,U

kapbiniTbip-i-a-Hijak] kyjiak

k a p b i n r r a (v) [Tel. Alt. Schor. Leb. Küär., von kapbim-4-Jia] =

Hans in allen Gassen. kapbiüiTbipaiiak

kapbinn-

(Osm.),

von kapi.imThip-t-Mak-t-jibik] cMtmenie, eaMtniaTejibCTBo —die Vermischung, Verwirrung.

Tbip] 1) MtoiaTb, cMtuiaTb, nepeMtmaTb — mischen, vermischen, untereinandermischen; w ä opajia ir

kapbiuiTyp

(v) [Kom., ^ ^ / / ^ M ^ .

von k a p b i u i - t - x y p ] =

(Uig.),

kapbiinTbip

Ainbik-y»iäpii{ w ä A m b i k - K a p i ß i i j Typ-

H'tniaTb — untereinandermischen (Κ. B. 86,23)

h

(vergi, auiphi, wo dasCilat nicht ganz richtig:

KyläpiHAä

kapbiiu'ibipajbtpjap

(Krm.)

ohii cMtma.iH nliciin AuiiiKi-yeiapa π Α ι ι ι η κ ί · Kapnóa —und sie mischten Lieder des AschikIjmar und des Aschik-Gharib bunt durcheinander (P. d. V. VII*, 6); èagÏT kapbimTbipMak (Osm.) TacosaTb κβρτω — die Karten mischen; kaTbin kapbimTbipMak urtmaTb apyrb

statt k a p a o i T ( p ) y p g a ist kapbiuiT(p)ypAa zu lesen). k a p b i a i T y m [Tel.] = kapbimiak

=

kapbickak. k a p b i u i M b i m [ ( _ / i ^ i J l i (Osm.), von k a p h i m - t -

e t ÄpyroMi. — untereinandermischen. 2) npoH3BecTH 0e3n0pRÄ0Ri, 3aMtuiaTe.iï.cTB0,

Mbllll]

MtuiaTb — in Unordnung bringen, umrühren,

CHtmaiiiibiii,

mischen.

wirrt;

3) pbiTbcn, KonaTb — in Etwas herumwühlen, graben, bohren; k v j a k kapbruiTbipMak κοuaTh bt> yiuaxT. — in den Ohren bohren. 4 ) nycKaTbca bo ίτο - HiióyAb,

kapbicTac.

[Schor., von k a p b i m - + - i a k ]

3anyTauHuii — vermischt,

cy ilä kapbiiiiMbiin

ver-

cjitinanHuií ci,

BOAOIO — mit Wasser vermischt, kapunjibik

(Uig.), von

-+-jibik]

yr.iyó.isTbcn,

lyatôHHa,

Hyasaa — die Fremde,

das Elend;

3aHHMaTbca — sich in Etwas einlassen, sich in

k b i p b i w b i k jäpiiiAä KäpäK ßojiga Häq

Ha

Etwas vertiefen, sich mit einer Sache beschäf-

qyjKÓHHt noiianoÔHTCfl iiMynecTBO — in

der

tigen;

KÌMja HynyM kapbiurrbipMak

Fremde bedarf man der Mittel (Κ. B. 2 7 , i o ) ;

ô.iflTbca

B'b ϊπμϊιο h acTpoHOMiw — sich eifrig

yrjiy-

mit der Chemie und Astrologie beschäftigen.

kapbinjibik c a g b i u y t i

capbik

kbi-iabi

äq

TOCKa no poAHHt cjt.Ta.ia «e.iTbiMi ero jihuo—

183

kaptiM —

das Heimweh machte sein Antlitz gelb

184

kapi

sagt, dass es auf einzelnen Iüseln Elephanten

(Κ. Β .

von zehn Arschin Höhe giebt, hier aber kann

28,4).

man nicht grössere, als vier oder fünf Arschin

k a p i . i M [Tel.] Kaaaea

n-w

D O N A BOALI OKOJO Aosia, POBI>

hohe sehen.

BO-

Kpyri. ropoAa — ein Graben, der um ein Haus

3

k e p i [Tar.] =

'kapi

für den Abfluss des Wassers geführt ist, ein

A-iHHa pyKH, jioKOTb ( =

die Stadt umgebender Graben.

länge, Elle ( = 3

k a p t i M C M [^j-^jjl-ä (Osm.), von k a p ]

kapi

KHT. HH) — die A r m -

chin. Tschi).

(Dsch. O T . ) ] =

kapbi, kapT

et

CTapLiii, ApeBHiä—alt;

CHtroMT. — ein mit Schnee gemischter Regen,

cTapuii lejioBtKT. —

ein alter Mann;

^jli

A a « j U ¿ L . * ! « ^JJ^LS

¿jicjy^j

¿ßjy

kapbiMCbi

japiyp

'kapi [^jli 1) =

AOHÍAÍ>, curtuiaHUbiii

(Dsch.)]

J^ijjyi

kapbi.

2 ) M'Spa (OTT. ii.ie ia AO Koima na-ibueei.) — ein

apuiima, 6a3apnLin Kapu =

2 Arschin,

kannten;

alte Feinde der Naiman.

b) in

3 Arschin, der

4

' \J ρ^ Lm«

^J^l

k e p i [Tar. Chami. Log. Kaschg. Turf. Chot.]

=

kapi, keipi

L

.JL» ' ¿L-0

Sprache

Bparn IlaibiaHOBT.—die Kirajet (Kirejer) waren

Λ ^

^jli

alte

2 y a apunma—Län-

M a r k t - K a r y = 2'/ a Arschin;

^Uaj

die

(Abg.) H'upaiiTbi (KnpeeButi) 6U.IH AaBumnnie

Turkestan: der Chan-Kary -

Uji

die

3

gemaasse: a) in Chiwa =

¿UL··

bei,

Ana ap-

uimia, 6) B i TypKecraut: xaHCKiii Kapu =

Ijl

Leute

(von der Schuller bis zu den Finger-

spilzen); Mtpa A-MUM» a) BT> XHB1; =

npncTaBHJiH KO MU-6 jnoAeii,

Koiopue 3Hajii Apeeuiä aauicb — man gab mir

i

Maass

(Abg.)

^ j j l i k a p i κίιπί

ApeBiiiii, crapuli — alt; k e p i i m j cö3iiil kaiiTa

¿UL·.

caxla! coxpaHH c.iOBa CTapbixi .itoAeii BIMÎIII-

Li

Kli! — bewahre die Worte der alten Leute im

out nocToaiiiio

Sack e 1 (Spr.) (P. d. V . VI, 1,1); k e p i Masía

ii35i'Iipa.ib Aoporii π ycTaiioBiu'L· nra,\aiii jieatAy

(Turf.) Apflï-ian CTapyxa — ein alles Mütter-

upouiiiiniii.ilil, 38mjeMtpu A-ia fioro ynoTpe6.wi.in

chen;

BepcBKy (CT. oóo3iiaieH¡ejrb) caaseueii, τβκΐι ITO 1 2 0 0 0 Kapu npiixo,in.iocL na ΟΛΠΙΠ. ΙΙΓ3Α»;τ> —

— ein alter, schwacher Mann. 5

er maass die Wege ab und bestimmte die Ent-

k a p i (v) [ j ^ f j l i (Dsch. OT.)] = j y ^ j ^

gebrauchte der Feldmesser einen Strick (mit

(also hier

die Frauen sind hässlich, wenn sie alt geworden

auf einen Jigatsch kamen

1 Jigatsch =

8 Werst =

sind;

4000

J J

^jli

^UJJIi

^Jü

LUJjl»

xoTb

)KH3HI> crapteTcs, cepAue He cTapteTca—wenn

Faden, der Faden zu 3 Kary, Arschin oder Ellen); j ^

JÚni^

( ^ g · 15,18) HieH-

mirubi, Kor.ua out cTaptwrb, Teparon KpacoTy—

einer Eintheilung) von Klaftern in der Weise, 1 2 0 0 0 Kary

kapbi

c-raptTb — alt werden, altern;

fernung der Provinzen nacli Jigatsch, (deshalb)

dass

k e p i 6 a 6 a (Kaschg.) jipíix.iMÍi cTapHto.

auch das Leben altert, das Herz altert nicht

j J

(Spr.). 6

(Bb. 3 5 6 )

k e p i (v) [Tar.] =

kapbi

AtJiaTbca TyuMMT» — stumpf werden. rOBOpST'b, HTO

7

k a p l [Sag. Mad. W . ]

na lrtitoToptixt ocTpoeaxi ecTb c.ionu AecaTH

ro.iyóoii (0 joiuaASXi) — blaugrau (von Pfer-

apiunuT. BUCOTOKI, HO 3A1;CB ncjn>3H BBATTB c.io-

den).

ΗΟΒΊΙ Bbiiue HeTbipexi tun ΠΗΤΗ apuitiHt — man

185 8

kapl —

k a p l [Tel.]

k a p i H A a m l i k [jJLiljjjli (Dsch.), von kapiHÄaui-f-lik]

kapï c a j k n H wixpb — der Wirbelwind. B

k a p l [ n s p (Kar. L.)] = KyAa? —

l

poACTBo — die Verwandtschaft.

kapïrâ 1

wohin?

k e p i k [Tar.] =

KäpiK

umdrehen. 2

k a p i k [jjjli (Dsch. V.), vergi. kapbiM] 1) 6opo3Aa, KaHaea — die Furche, der Graben.

eingemischt werden. 3

< j U I). k a p i k (v) [ ¿ l ¿ , I i (Dsch.)]

sich nach hinten biegen, sich ausdehnen, sich recken, strecken,

werden durch das Schauen auf den

'kapi la (ν) [ ¿ O L j l i (Dsch.), von kapi-Hjia]

Schnee (von den Augen), blind werden, ge-

MtpnTb .lOKTíJMH, pyKow — nach der Elle mes-

blendetwerden (L.T. 1 3 8 ¿))¿j»>L j j » ojls

sen, nach Armlängen messen;

Jíjs iXcjj^i jjt).

j^JUL kapik.

k a p i g y [Tar., f¡jIi (OT.), von kapig] =

jj3;i) Ac^iJgyljl

->» ( B b ·

^

356

'7)

Ulina (c.iona) cooópa3iia βο.ιιιίιπιΙ;, npoAaioTi

pagy, k a p ö

ero CMlipiiBií (Be.wiimy) .ιοκϊ.ίμπ, hîmt, ouï

ocjiliiNieuHbiH, cjtuoä — geblendet, blind; K03Î

ôo.ibuie, tèmi AopoîKe —

kapigy 6O1AT R.iaaa ero ojipaHiumcb, oc.ilm.iii—

der Preis (des Ele-

seine Augen wurden geblendet, verschleierten

phanten) richtet sich nach seiner Grösse, m a n

sich, er wurde blind,

verkauft ihn (seine Grösse) nach Ellen ausmessend, je grösser er ist, desto theuerer ist er.

k a p l r ä [ M ^ I S p (Kar. L,), von kapi-i-rä] KyAa? —

2

wohin?

k a p i H [ ¿ l i (Dsch.)] =

kaptm

kepiH [Tar.]-= k a p i H .

ciapocTb — das Alter,

fttjarb cTapbiMi>, orop'iaTb —

k a p i m j g a [jli (Dsch. P. d.C.)] [ ( j i l j ^ j U (Dsch.)] =

alt machen,

K u m m e r verursachen,

Ma.ieHbKiii MypaBeü — die kleine Ameise.

tapini

kapbiH-

Abllll

CMtcb — a

der Bruder, Blutsver-

(Dsch.)] =

kapbim

die Mischung.

kapini

(Dsch. Sart.)] =

kapbim

neTBepTb,ππΑβΗΒ — die Spanne (S. S. J C J I ^ J

wandte. k e p i H Ä a m [Tar.] =

kapiHÄamlaiii

kapbrn^am.

(v) [ j ^ U l j J j j l i

von kapÌHAaun-la-1-Di] 6paTaTbca —

kapilik.

k a p Ì T (ν) [jJjjL» (Dsch.), von kapi-ι-τ]

MypaBcä -- die Ameise,

ôpaTi, poACTBeHHHKl· —

'kapila.

k a p i l i g [^aJLjU (Dsch.)l =

k a p i m j a [.ixtjjli (Dsch.)]

^apiBAain

k e p i l a (v) [Tar.] =

k a p i l i k [jJjjls (Dsch.), von kapin-lik]

jkhboti», »e.iyAOKT> — der Magen, Leib.

2

kapwji

criíóaTbca Ha3aAT>,pacTHHyTbcn, paciarHBaTbca—

r-iaeaxl·) ότι Ao.iraro CMOTptuia aa cirtn —

k a p i g (v) [j^íjj^s (Dsch.)] =

2

k e p i l (v) [Tar.] =

óo.itTL οτί» cuira (o r.ia3axi), oMpaiartca (o krank

1

k a p i l (v) [ j J L j U (Dsch. OT.)] 6birb MtuiamibiMÎ, npHMtuiauHWMb — gemischt,

2) CTapaKi — ein alter Mann, der Greis (S. S. 3

k ä p i l (v) [Tar., vergi, kaipil] BepitTbca BOKpyrb ce6a — sich im Kreise her-

CKynoii — geizig, knauserig. a

186

kepiui

sich als Brüder ansehen.

j j i «Liajl

J¿ üV)·

(Dsch.)f

ClJ^ffl ¿"j^-i

3

k a p i m (v) [ ¿ » Í j j U (Dsch.)] =

4

k e p i m (v) [Tar., vergi, kapirn]

kaptiui.

»„r^

187

kapiinla —

ccopnTBCH, cnopHTB — sich zanken, streiten, in

gensumstände;

Streit geratlien; kepiuiiii aUllap ohh ccopn-

k a p y jok no-iflbi

jincr» — sie zankten sich,

3axBopajn> — er ist kraftlos geworden, ist er-

kapiinla

-»-la]

'kapiiirryp

5) (Tel.) upnBfl3aHHocTb — die Anhänglichkeit; (v) [ ¿ - J J J ^ J J U

(Dsch.)] =

öhjiT) cBoero cuHa — der Vater liebte seinen

ka-

Sohn; ajiTbiH MôrçyHrâ k a p y cpe6pojiw6ie — die Gier nach Gelderwerb.

k e p i u r r y p (v) [Tar., vergi. kapiuiTyp] no3ÓyaiiTb cuopi — Streit, Zank erregen, aufeinander hetzen.

6) (Kir.) opyüfie — die Waffe, » k a p y (v) [ ¿ ^ U

k e p i n i M c i H [Tar., von kepim-t-Maii]

(Osm.)]

TporaTb pynawn CKOTHiiy, 1T061.1 yôtABTbcs,

CBap.niDr.iii — zänkisch, streitsüchtig, händel-

wnpna-.iH ona — ein Vieh mit der Hand be-

süchtig.

fühlen, um sich zu überzeugen, ob es fett oder

k e p i ó a i i [Tar.] = napanani — die

mager

KäpBaH Karawane;

kepiöan

k a ρ y [ j j U (Dsch.)] =

ist (palpare manu,

tactuve explorare

animal, sit ne pingue aut macrum. M e n i n s k i

6euii

III, 9 4 0 ) .

r.iana Kapanaiia — der Karawanenführer. 1

kapbi

pyita — der Arm. 2

ohi· CTajii fiescHJibHtiiii,

aiiasbi naJia3biHa k a p y nojgaH οτβπτ. jw-

pbllUTbip.

1

k a p y j o k 6ojbhoB — krank;

krankt.

(ν) [ j O l i j j U (Dsch.), von kapiin

MípiiTb ιβτΒβρτΛΜΗ — mit Spannen messen,

2

188

kapyji

k a p y k [ j _ , j l i (Dsch.), vielleicht ein Versehen für ¿ j j U k a 3 y k ]

k a p y [Alt. Tel. Kir. Kas., S J \ i (Dsch.)]

γβο3λη, K0.il — der Nagel, Pflock (L. T.

1) oTBt.rb, BoiipaweHie — die Antwort, Er-

2

k a p y k [Schor.,

(Uig.)] =

kapy

widerung; k a p y nyöan a i r r a (Kir.) o m οτ-

MOuiK, cn.ia — das Vermögen, die Kraft; MäliK-

bIîth.tL· — er antwortete,

kapy

läp k a p y g w Ma acnan Tö3ä — ny Täp'ri6-y

kìjkì

ιπϋρτί buiapaT Ö3ä (Uig.) cn.ia π ßjiaroeo-

k a p y ai,T,WHaj(iac (Tel.) οτο He.ioBtKi, óe3-

CTOsirie (Kiiaaeii) ocnoBUBaioTCB na npeiniicaiii-

OTBliTiiuü — dies ist ein bescheidener, schüch-

HX b (sToii κιιηγμ)— die Macht und der Wohlstand

erwiderte;

ah'khiu! (Tel.) oTnt'iaii! — antworte! ny

terner Mensch (der keine Antwort zu geben

(der Fürsten) beruhen auf Vorschriften (dieses

vermag).

Buches) (Κ. B. 6,7); kapyijbi j o k

2) (Dsch.) το, >ito ÄaioTT> nsitCTO jipyroro, τ. e.

6e3CHJibiibiü, XBopuii — kraftlos, krank.

(Schor.)

no3)ie3AÌe, saMfiHa — was man an Stelle von k a p y « [Kumd. Tel., vergi, k a p y ] etwas Anderem giebt. d.h. der Ersatz, Tausch.

BT. οτηίτι, ni. B03Jie3Aie — zur Antwort, zur

3) (Kas.) M-fiMt oTBt'iaioTi 3a cß-S.iaHiioe 3.10,T.e.

Erwiderung; kapyH aiT! οτβ1;η3η! — antworte!

MecTb —womit man auf ein zugefügtes Unrecht

OJi ä k a p y » näpin a i r r M

antwortet, d. h. die Rache; kapyHa karrapAbiM

Bt.Tl· — er hat ihm die (richtige) Antwort ge-

η eiay οτπΜτιυιι,, fi

geben.

otomcthjit, — ich habe es ihm

vergolten, habe mich gerächt;

kapyga kapy

Mtapyji [Kas., aus dem russ. Kopojib]

k a p a ajiauiaga jaßy κβκτ. ayune-rea, τβκτ. ιι

Kopojib (bt> napTOMHoii nrpt.) — der König (im

OTK.inKneTCH — wie man in den Wald hineinschreit, so schreit es wieder heraus (Spr.).

o h i eMy aajn. οτ-

Kartenspiel). 2

k a p y j [Tel.] =

kapayji, kapawyji

Momb, cmia, cocToaHie — das

CTpawa, Kapayji., norpanniubiH ηπκβτι — die

Vermögen, die Macht, die Kraft, die Vermö-

Wache, der Grenzposten; H y naatbiHfla K b i -

4 ) (Tel. Alt.)

kapyjia

189

TaÌJiapAHii{ FI k a p y j i b i n a p na eepuiHHl; p t o i l

190

— kapkhiJiAa

l y n e c r b τ ρ ι ι K i r r a i i c K n x i u a n e T a — a n d e r Quelle

kapkapa

[Kir.

Kkir.,

mong.

oy·^»

eine

(Dsch.),

vergi,

aschfarbene Kranichart]

der T s c h u j a sind drei c h i u e s i s c l i e G r e n z p i q u e t e ;

1 ) p o j a uaujiu — eine Reiherart;

k a p y j i c a j u , b i O H I , B U C T A B I U T C T P A I K Y — e r hat

¿^-lli

j")liji

eine W a c h e

MIMI,

KaKTi HivpaB.IB H uan-ia-, Ta »IT. ΜΗΟΓΟ —

ausgestellt,

es) dort viele.

O T B l m ï t , B03pa3iiTL — a n t w o r t e n , erwidern.

2 ) na3Banie ρίκπ — der N a m e eines F l u s s e s ;

k a p y j i a H (ν) [ A l t . , von k a p y - f - j i a - + - n ] nonpaBJATbca,

CTaTt CH.ibUbuib — seine Verhältnisse sern,

sich i n eine bessere L a g e

6o.ibuinxb

grosse Vögel, w i e K r a n i c h und R e i h e r , (giebt

k a p y j i a (ν) [ T e l . , von k a p y - t - . i a ]

noupaBHTL· CBOH o ó c r o a r e j i b C T B a ,

¿

(Bb. 1 7 5 , 2 1 )

verbes-

bringen,

er-

K a p k a p a ö o i . i o i kouoíiyH! a ocTaiioB.iiocb ua ptn-fc K a p i i a p t ! — a m K a r k a r a nachten! ( P . d. V . V,

will ich ü b e r -

147,223).

k a p k a p a j i y [ K k i r . , von k a p k a p a - t - j y ]

starken, stark werden,

yKpauieimuii ueptawii uaii.iii (0 uiauKt Atüiiub)

k a p y j i y [ A l t . , von k a p y - n j i y ] CHJMibiä, cocTonTo.ibHbiii — stark, wohlhabend,

— mit Reiherfedern verziert

in guten Verhältnissen lebend,

der Mädchen); k a p k a p a ^ y ö y k b i c b i i i — k a p -

kapy^ak

Mau ojijo k b u a M b i i i !

[ K u m d . W . , von k a p y - + - ? ]

[ A l t . T e l . , von k a p y . n - i b i k ,

ge-

kapyita

=

kapkamyk

kapyjia.

(Osm.veralt.),

ich als

Beute

ergreifen!

(P.

d.

V.

V,

(S.

S.

62,30).

CTopoKB, KapayjbmHKt — d e r W ä c h t e r , (v) [ T e l . W . J

— seine mit Reiherfedern geschmückte Tochter will

w i s s aus dem R u s s . e n t l e h n t ]

kapyia

ero Aoib, yKpaiueiinyio

nepbajiii uan.ni, s x o i y extuaTb c e ó t Aoóuieiol

c j a ó b i i i , lieMomiibiii — s c h w a c h , kraftlos, kapyji'ibik

(von den Mützen

vonkapy-»-Ma]

Bepó.noíKbe

[¿yLlijli

(Dsch.

ÜOIIUTO —

der

C.)j Kameelhuf

] ) Bepxuaa q a c T b pynn — der O b e r a r m . 2 ) Mtpa B*b u o j a p u i a n a — das Maass e i n e r h a l -

(v) [ T e l . \V., von

kapy-+-Cbi]

Schafe (S. S .

u e ' i a . i i i T b c a , ¡Ka.il.Tb, 3aôoTiiTbcn, óe3noKoim>ca,

oaacaTbca — traurig sein, Mitleid

empfinden,

sorgen, sich beuniuhigen, fürchten (für Etwas), k a p y w [ i n j ? (Kar. T . ) ] =

kapy

o T B t T i — die Antwort;

,a,a k a p y w

óapai π

o n t o T B t T i u i — und er antwortete (H. kapk

[jnp

(Krm.

Kar.),

=

arab.

1,7). =

gapk KopaÓJieKpyuieHie — das V e r s i n k e n , Untergehen (im W a s s e r ) ,

[ ¿ L y j U (Usch. C . ) ]

OBiapaa — der Schafsslall,

ben A r s c h i n . kapy3bi

kapkynak

der

Schiffbruch;

cyja

kapk

aJL^l'

kapkbi

runde

Hürde

0 · ^ '

für

'

' OJY* ' < i J U

[Kys.]

u o 3 i p a — die N ü s t e r , kapkbiu

[ ¿ p i l l i (Osm. dial.Z.)]

TeMiionpauiemiaa

Koa;a — e i n e

Art

dunkelge-

larbles Leder ( K a m . kapkbi ρ a

[Tel.]

kapkbiJAa



=

[Tel.

kapkapa. Leb. Kir.,

von

kapkbu

(onomat.)-i-jia]

O J i M y u n y p , j ä p A ä - A i p j y e y OUT. u o T e p n t J i . no-

Ka ρ κ a r t (o Bopout) — krächzen (von der K r ä h e ) ;

p a ô j e K p y i u e H i e , JIHUO e r o o ó p a m e H o

k a p k b i x u 6 - l 3 ä i { hyij j a k u i b i xän ykkaiibiM

κτ>3βΜ.ιΐ—

er hat Schiffbruch erlitten, sein Antlitz ist zur

( T e l . ) a cjibiuiajiT), I T O y TUÓH xopouiiii r o . i o c i ,

E r d e gewendet ( P . d. V . V I I *

Korea T U Kapnaeuib — ich habe gehört, dass du

44,21).

kapga —

191 eine schöne Stimme hast, w e n n du (P.

d. V .

'kapga

I,

kapgan

192

Polizei; i u a h i H j ä p l n ä k a p g a 6 y l 6 y l j ä p i H ä

krächzest

Cbipsa

197,23).

(Osm.) BMIÍCTO co:¡o.ia Bopoua, BM1;CTO

co.ionba nopoóeii — fiir einen Falken eine K r ä -

[Tel. Alt. Schor. Kir. K k i r . S a g . Koili. j-^*·^

he, für eine Nachtigall einen Sperling

q.uipt¡ui

k a p g a k a p g a i i b i n rö.iy:iy o i n a 3 (Osm.) OAiia

1) Bopoua — die Krähe; n y a j n ä.p c ä r i p r i n

hackt der anderen die A u g e n nicht aus (Spr.);

H ä p i K T a p g a H M — Jia'n,in k y r n

k y s g y i i k a p g a j a kapacbiH aap!

K l s c h . Küiir. K a s . T o b . B a r . K o m . , (Uig.),

d¿jl¿

(Dsch. T a r . O T . ) ,

Bopoua Äpyroii r.ia3T> ne B U K j i o e T i — eine Krähe

(Osm. Krm.), í u i ¡ 3 (Kar. T . L . ) ]

kajibiH k a p g a u b i

(Spr.);

koôap

(Osm.) BO-

poHi roBoptiTi BopoHl;: τι,ι Mepiia! — der Rabe

repon naiiajiaa pa3roHaerb

noiicKo, KaK'b COKO.IT> paaronaerb craw Βοροιιτ» —

sagt zur Krähe: du bist schwarz!

der Held stürzt sich auf das Heer und jagt es,

nennt

wie

ß a j i a c M (Kas.) jio.iOAaa Bopoua, BoponeiioK'b—

der Falke

die Menge

der

Krähen

stöbert ( Κ . B . 8 8 , 2 9 ) ; J

! IsissLo

JJJ?

^jy'

o ^ - U

auf-

»c

die junge K r ä h e ;

JI

kapa

(Osm. Tel.) Bopont — der Rabe; (Kir.) copoi.a — die Elster;

3 ) UOKO-Jtuie iiiiopoAueBt na M p a c t , no-pycciin

kapga

K a p r n i m u — ein türkischer S t a m m am Flusse

a.,ia k a p g a

xbipcw.i

Mrass.

kapga

(Osm.) id.; aJiana k a p g a (Osm.) r p a - n — d i e

2

Saatkrähe; MIÍÍH k a p g a c b i (Osm.) iio.ienaa BO-

kapga

(v)

kapga,

kbi3biJina

kapga

kapga

ó y p y n (Osm.) Bopouiii KJIKIBI, immuti

upoKjiHiiaïb,

(Osm.);

kapga

zum Abschneiden

óypyiuy

(Osm.)

von Eisendrath;

Hjitioiniii

uoc'b — eine Adlernase habend;

kapgai

kapga

cäci

kapgay

(Osm.) Aipnäji

Ko.ioiîBHiiTa — die Coloquinte; (Osm.)

joji k a p g a c b i (Osm.) POCTOBUUIKT, — der W u cherer;

ó o k j i b i k k a p g a c b i (Osm.)

pymejb-

Hoe na3Banie liojimia — ein Schimpfname

der

[ K a s . , von k a p g a - t - y ]

'käpgau

[Tel.]

iiocpe/uniin, ΜΙΉ;;Ι,Υ Y,n>reuojii Η 3ρ.ιιικοΜΐ> — eine mythische Mittelsperson

zwischen Uelgän

und E r l i k .

poe He.ii>3a no.iar;m,cii — unzuverlässige T r u p -

neiípacnnan ÄtBima - - ein hässliches Mädchen;

[Kkir.]

upoK.iaTbiii — verflucht,

kapga

eine zarte Mandel; k a p g a c y p i i r l i ki>¡3 (Osm.)

verfluchen, fluchen,

k a p g a y j i w [Kas., von k a p g a y - M b i ]

iiecToiiKoe DOÜCKO, na κοτο-

pen; k a p g a ALLAN (Osm.) BIÌKUUH jimua-ib —

Kom.,

(Kar.L.T.)]

3aK.iiiHanie, npoK.iiiiiaHÍe — das Fluchen,

Krähen; k a p g a ö ö n ä i i (Osm.) pBtmibiii o p t o — die Brechnuss (nux vomica); k a p g a A y l ä j i

Kas.

6biTb BornyTbiMl· — eingebogen werden,

ορ.τintuii

(Osm.) Kapnaute ιιοροιίτ. — das Gekrächze der

3ai;.iiiiiaTL·, pyrarb —

böse Reden führen, beschimpfen,

Λ-ia o'rpl;3bisauia ηροΒο.ιοκιι — e i n KrähenscliDabel, Zange

Tar.

(Dsch. O T . ) , p O K J - J g

óakbip kapga,

röKiä

[ T e l . Alt. Schor. Leb. S a g . Ktsch.

K o i b . Küär. K i r . K k i r .

poua — die Feldkrähe. Pas.iii'iuwe BIMM Bopoui — verschiedene Krähenarten:

(Tel.) Π Ο Τ Η Η Ί -

Kartenspiel).

«ciiBuiii Bopoin» — er tieisst arabisch

«achil», türkisch «blaue Krähe»;

ÖLÜI]

Esel

kapga

2 ) (Kas.) uiiKii (KapioiHaa MacTb)— Pique (im

2 5 , 9 ) OUT. na3binaercíi uoapaócKii «axn.iT>», uo TvpeuKH

kapga

(ein

(Spr.);

naa, crejeiHaa Tpaaa — das Schuhheu.

(Kbs·

j j j f

den anderen Langohr)

2

k a p g a n [Tel., von k a p t i - j - g a n ] CTapi.iii (uo B03pacTv) — alt (an Jahren); k a p g a u ö ö ö g O H CTapuin> — ein sehr alter Mann,

"kapgau

(v) [Tel. T u r . Tob. Kas., von k a p g a

h-H] Kjiacïbca, fioaîHTbca —

fluchen,

schwören.

193

kapgaHa -

- kapgbiin

upoKJiHHamiuiii — d e r

k a ρ g a h a [Koib. Ktsch., vergi, mong. paKernHKi — kapgaHbiui

der L i n s e n b a u m

[ T e l . , von

òoJKÓa —

das

(II.

[Schor.]

ciua, Moib — kapgaiiy-t-ian]

(Kar. T. L.), von

kap-

2

kapghi

3

kapgbi

alt

verschoben.

k a p g a r n [ ^ i l é j l â (Dscli.), vergi, kapgbiin] iiiyMT., κρπκπ — das Gezänk, Geschrei, der Lärm (S. S. ' ' ' le,le ' ç l j j

[

lia c T l i H t α λ η i i o c y . i u —

der W a n d zum Aufstellen des

κρηκΗ,

[ ¿ ¿ c j l ä , iu,p,¡u.¿,¡,

ccopa



kapgbiCbt

v » c i X

i;oui>e—ein Wurfspiess;

eine

kleine

mit der Lanze

kapgbi

Lanze,

ein

yanpnri.

CKaKa'rb, cKaKiiyrb springen,

(v)

in die H ö h e (vonThieren).

[Tum.]

AaTb n o p y i e i i i e — kapgi.iH

einen Auftrag

(Osm.

CKOüe.ib,

óo.ihiiioii

norasin (o

Bclisin

hüpfen,

springen, einen S p r u n g machen kapgbi

i;oiibe>ib

stechen.

(v) [ K i r . , v e r g i , m o n g .

npurart,

5

id.

(0sm·)]

geben.

B.d.M.)]

cKpeöoin>,

Tepiiyn. —

ein

g r o s s e s Kratzeisen, eine îlaspel. k a p g i . i ρ (ν)

[Bar.]

OTxapKiiyTi.cn kapgbi.ia



sich rà'uspern.

(ν) [ K i r . , v o n ouieiiuiiKT)



2

kapgbi-»-Jia]

ein

Halsband

anlegen;

k a i i u a g b i HyjüyAön kapgi.i.iagaii ίτ a p x b i k

' k a p g a i u a [Kas.]

kapgaiua

ίττϊΐ[

Halsband;

¿,U, J > J ,

0

1) TpocTiiwKt, ΛροτΗκτ,, Ma.ieni.Koe

ìiaAliTb

2

kapyk

Rohr,

— 4

ero

Verflucher

die K r a f t , M a c h t .

îKHBOTHbiXT.) —

BbinepiiyTbiii, c A B H i i y r u i i — v e r d r e h t , v e r z o g e n ,



kapgi.i caHRjiak (oinaMak)

werden,

k a p g a r (v) [ j J I c j I i ( ü s c h . ) ] 3acTaBHTi> upoi;jiiua'n>, k.tjicti.cü, öo;khtlch — verfluchen, fluchen, schwören lassen, kapgaimk-ßypgaiibik [j^Ujy> ^.»Icjli ' (Osm.)j

nojKii

upooHHaTejiH

[Kir.]

ouieHiiHKi—das

ga-t-Ji]

úbiTb upoK.iíiTLiMt — verQucht werden; kapgajgai y l y i u l ä p i japAä yiacrai η\τ> npoK.1RTM Ha 3eM.1I; — verflucht werden ihre Antheile auf der Erde ((1. 24,18). 2 k a p g a j i (v) [Kkir., von kapr.i-»-?] CT.npliTb, cocTapliTbc« —

kapgawnyjiap

kapgagaiíbi-

3,7).

Mcapghi

d e r zu s c h w ö r e n liebt.

(v) [ p a ^ S J i p

aHbi

Verflucher;

upoKJiBHajiH — e s v e r f l u c h t e n i h n die

Schwören, [Kas., von

jio6.": tiii 6ο-η;ητμ5π *kapgaj

jiap

( r o b i n i a ferax).

kapgaH-i-iu]

fiojKca, KjidTBa — das Schwören. k a p g a H y [Tel. Kas., von k a p g a i n - y ] kapgaiiy'ian

194

das

Gezänk,

ein Gestell an

ói,iTb

coóaKoii

οιυβίίιιιικοΜτ.,

Hm τι» .uiTesiTi y TCCTH — b e s s e r

Geschirres.

einem Ilalsbande

(Osm.)] Geschrei,

.lyiuie

der

Streit; k a p k a u i a a x s i ä K ccopaTbca — streiten, zanken.

k a p g a m a j i b i k [ j J d i c , l i (Osui.), von kapgaiua-«-Jbik] cynama, CMHTenie— die Verwirrung, Unruhe, unruhige Zeiten, Revolte, k a p g a w [ â i î r i j ? (Kar. T.)] = kapgay. k a p g a w i y [ l ï â x r i j î (Kar. T.), von kapgaw -*-Hbl]

sein,

als

als

itin.

ein H u n d

mit

Schwiegersohn

b e i m S c h v v i c g e r v a l e r leben ( S p r . ) . kapgbUAa

(v) [ T u r . T o b . ] =

k a p g b i r (v) [ T i i r n . , v o n

5

kapkbUAa.

kapgbn-r]

3acTäBHTb Aarb u o p y i e i i i e — e i n e n A u f t r a g

ge-

ben lassen. kapgbic

[Kir. S a g . Koib., Ο ^ Ί ρ

( K a r . L.)]

=

kapgwin npoK.iaiie — kapgbiui Kas.,

d e r F l u c h , die V e r w ü n s c h u n g ,

[Tel. Alt. Kir. Leb. Ktsch. K o m . K r m . (Uig.),

^

l 13

i

(Osm.),

k a p g h i u u M — kapJiM

195 Κ η η ρ (Kar. T.),

die k a p H a ö i T [ L I ^ j L · ^ , L j L · ^ (Osm.), = . · griech.

vergi, inong.

Bosheit, Tücke]

χράμβη, arab. L^-Ji]

upon-wuie, 3.ioìKe.iaHÌe — der Fluch, die Verwünschung;

196

HB'tTiiaa i;anycTa — der Blumenkohl; kapuaßiT

kapgMuika k¡urjan (Tel.) upo-

ιίί — verDucht; nairran

oji Tiiijpiaiiii

kapghimjibi-Abip

Taiji.i

ototl (ηθ.τοιιϊκι)

nMl;iomiii xpiiiuwíi

108,7). kap-

gi.iiii.

[ ^ Ι έ ^ , Ι ϊ (Dsch. Hts.)] =

(Dsch.), von kapfjiui

-f-la]

kapjiaipim kapr.ugaui

.lacTO'iiîa — die Schwalbe; j a p

kap.iaijauihi

óauienni.iii οτριιικτ. — die Mauerschwalbe; j a p

ruyuiaTLCH, upoiuaiiari. — verfluchen, verwünschen (Cale. Wrlb.

o h /

kapjjysii

kapjaijauii.i óeperorcan .lacTO'iua — die Uferschwalbe.

(Lüg·)]

kapgyiwi caii'iiia, nap>ia yr.pauieiiiiaa ΐ(ΐ)Ί;τηMii — ein mit Blumen verzierter Brokat (Chin.Uig. VVrtb. G3, b).

k ä p . i a i i (v) [Kir., von k;ip-+-Jia-t-n] cepAini.cí!, óIiciiti.cíi — zornig werden, sich heflig ärgern, kap-iangyw

k a p j ä [ i " ' f h l · (Osm.), =

arab. i ^ i ]

óo.ii>uiaa Aepeniiji, míctciüo — ein grosses Dorf, ein kleiner Flecken, k a p n a k c i . i [Osm., von kapi>iu-+-agpi.ici>i] 6o.ii. RL híhrot'Ií,

kapjia-

-lacTO'ii.a — die Schwalbe, k a p j i a i j a u i [Alt.] =

[j.o^L.cjlä

heisere

ijatu. k a p j a j j a c [Sag.] =

k a p i j i o i [Tar., ^ L - t j l i (Dsch. OT.)] =

i'o.iocT. — eine

Stimme habend,

upoiuaTi iieóojiT> η minoro — dieser (Mensch) ist k a p . i a g a i von Gott und vom Papste verflucht (Cod. Com.

kapgimla

käla

yuorpeó.iìJCTca κπκτ> pyra-

ïc.ii.crno — die Leibschmerzen, ein Schimpfwort. k a p n a . 1 [Jl¿,¡> (Osm. Z.)]

[^iJ^li

(Dsch.)]

=

kapjia-

Tjam.

k a ρ .i a ι (ν) [Tel., von kap.ia-ι-τ] c,rl;.iaïi> οχριιιι.ιι,ηπ. — heiser machen, k a p λ am [Schor.] =

kapjagaui.

k a p j i a w a [Tel., von kap.ia-i-Ma] oxpnn.ii.iii — heiser, kap.ibi

[Kir.

Kas. Krm., ^ J j l i

(Osm.)]

=

kapjiy

ayHib, 3acTan.uinnij.iii a;eiiy .laiiiDiaTtca upocni-

ηοκρι.ΐϊΐ.ιίί CH'I»roMt — mit Schnee bedeckt;

•rynieio—ein Mann, der seine Frau verkuppelt.

kapjir.i Tay (Kir.) ciríatuan ropa — ein mit

197

k a p j b i k — kapT

Schnee bedeckter Berg; k a p j M j a i j M b i p (Alt.) norsnb CMtuiaHHbiil

Regen gemischt; öoraTaa

co CHtroMi, — S c h n e e

( O s m ) CTpaHa,

kapjibi j a p

cHtrosn. —

ein

und

schnecreiches

oipHneyTt — heiser w e r d e n , k a p l i g a i [Tar.] =

kapjibigaiii.

Kapjiyk

(Uig.),

Land;

=

KapjyKH, τιορκοκοβ

wasser.

ein türkischer Volksstamm. Kapjy

1 ) ΛβΑΗΗΚΐ—der Eiskeller.

[YHHH

5

kaplygai

2 ) HtecTHHaa uocyAa HAK npnr0T0B.ieHÍn

xojioa-

(AT·)]

^ J ^ H

Kaplik

k a p j i b i c y (Osm.) Bona co .ií>aomt> — das Eis-

* k a p j b i k [ ^ J j Ì i (Osm.), von k a p - í - J i b ¡ k ]

2

198

Mena

— die

(AT.)] =

[gU^U

Karluken,

Kapjyk.

(Dsch.)]

jiacToiKa — die Schwalbe;

(jJüjI ac^lc^Jjli

Hoii BOAU — e i n B l e c h g e f a s s z u r B e r e i t u n g v o n

J^cjL

Eiswasser.

OTupaBJiaäca! — gehe! sprach er zur Schwalbe,

k a p j i b i k (v) [ T e l . Sag. K i r . ] 1 ) " OTxapitaTtcs, m b h - t l c h ,

kap-r

nojiaBHTLcn — s i c h

räuspern, mit dem Erbrechen ringen, sich ver-

(Rbg. 4 9 , n )

oht> cKasa.Ti .lacTO'iKt:

[Kir. Kas. Kom. Tob. T u r . Bar., (Kar. T . L.),

OjU,

aip

(Osm. K r m ! ) '

vergi, k a p b i ]

schliickern; k a p j i b i i j b i n a p a ü b i ö l y n n a p g a n

1 ) cTapuii (roAawH) — alt (an Jahren), bejahrt;

o u t noAaBHJica π eaea He yincpt — er r a n g mit

k a p T κϊιιιϊ (Kas.),

k a p T aflaiu (Osm. K r m . )

dem Erbrechen und w ä r e fast gestorben (P. d.

cTapuKb — ein Greis;

V. I,

cTapyxa

160,12).

2 ) (Tel.)

KapnaTb — krächzen;

Hbiija MâHÏrç k a p e r n

τοϊαμ

kap.ibikka-

o r b TBoero i s a p -

Kauia Moü » e j i y A O K i H a c u T M c a — v o n

deinem

kapT öaiiubik

kapT

— eine Greisin;

(Bar.)

KöKmyHöK

(Bar.) CTapyuiKa — ein altes Müllerchen; OJiAy

(Osm.)

kapT

ohi» n o c T a p I A I — e r ist alt g e -

worden; k a p T ka>i>ip Mvcy-iwan o.iMa3 (Osm.)

Krächzen ist mein Magen satt geworden (P. d.

CTapuii

V . I,

iiOMb—ein aller Ungläubiger wird k e i n Musel-

kapjbif =

198,1).

[Schor. Leb. S a g . Koib. Ktsch. Kiiar.]

CHtrOMT), n O K p U T M Ì i

CHt-

γομί» — mit Schnee bedeckt, schneereich, kapjibigan

lie C A l a a e i c a

Mycy.ibMauii-

man (Spr.); a y j k a p r a (Kas.) cTapo»HJn> Aepeoun, CTapuinua — ein alter Dorfbewohner,

kapjibi, k a p j y

CL'tîKHblW, ÔOraTUÎi

}ieBl;piibiii

der Dorfälteste;

MäiiT

kapTbi

60r0M0jitubiii

qeJiOBliKb, ΚΤΟ n o c T o a i i H o χ ο α η τ ι bt> n i e i e i t —

ein gottesfürchtiger Mensch, der immer die Mo-

[Kas.]

nepiiaa cMopoAHiia — die schwarze

Johannis-

beere.

schee besucht;

kapTbi

6apÄb»i k a T b i

6ap

( K i r . ) y Koro ecTb C T a p m a , y Toro e c T b n n n c a -

k a p j i b i g a i [Kas.] =

kap.ibiijam.

h í s — w o ein Alter ist da giebt es auch Schrift-

k a p j i b i g a i i [Bar.] =

kapjibigaui.

stücke

kapjbigara

[Leb. T e l . ]

=

kapjiagac,

kap-

jiagam, kapjiaHgyq jiacToiKa — d i e

^aplik

[ ¿ J , l i (Dsch. V.)]

ecjin

k a p l i k [ j J j l i (Dsch.), vergi, k a p j y k ] Kap.iyKH, BocTOHHo-TiopKCKoe π,τβΜπ — d i e K a r -

k a p l i k (v)

(Dsch. V.)] =

Kön

kapTTbirç

AaHa 6 o . i y p ,

imiHAä

Kön

6ip

ßajaHbiii

kapT öojica 6ajia 6oJiyp (Kir.)

MewAy

μηογημη

CTapnKai«n

öyxeTi

OÄHHT) Ma.Ib'IHKl·, TO OHT> CAÎ.iaeTCfl Jiy;ipeUOMT>,

luken, ein osttürkischer Volksstamm. 3

(Spr.);

ßojica

imiHAä 6ip

ecjH

Schwalbe,

xp0n.1t.1ii — heiser. 3

6ajia

MewAy

μηογημη

Ma.itqiiKaMii

öyACTb

OAHut C T a p n K i , τ ο ohi» C A t . i a e T c n Ma.ibHHKO»n>

— w e n n zwischen vielen Allen ein Knabe ist, so wird er w e i s e , ist aber unter vielen Kna-

kapjibik

ben ein Alter, so wird er zum Knaben (Spr.);

kapTa — kapTaibi

199

kapT koiHyiiAa ka.iai 6ap, aäMimläp (Krm.)

200

Β et — alle.

y CTapmta 3a nasyxoíi n a j a n , roBoparb — die

p T a i (v) [Kas. Kir., p ö ^ p

Alten haben in der Brusltasche einen Kringel

cTaptTb—all werden; kapTaigan aT japaMac

(Weissbrot), sagt man (Spr.); kapT aTa (Tob.)

(Kas.) uocTapiBiiiaa Jiomaat (HHKyAa) He roAaa —

ΛίΛΐ>—der Grossvater; awa3bi kapT apcjian-

ein alt gewordenes Pferd taugt nichts; kapTajbin

HbiH (Kar. T.) peei CTaparo JibBa—das Gebrüll

6apgaH (Kir.) OHT. nocxapt.jn> — er ist alt ge-

(Kar. L . T . ) ]

des alten Löwen (H. 4,io).

worden; kapTaigaH apcjaH T a c n o d i jbip-

2) (Osm. Krm. Kar. L. T.) cTapbiB, 'icpcTitbiii

Tycys (Kar. L.) nocTaptBuiiä .ieBT> noriiôaerb

— «ilt (von Dingen), hart; kapT äKMäK (Krm.

6e3i AoôbiiH — ein alt gewordener Löwe geht

Osm.) CTaptiB, qepcTBbiii x.itói — altes, hartes

ohne Beute unter (H. 4 , i i ) ;

Bröl; kapx jäMim (Osm.) cTapuä

Makläu T a w j a ßarnbi oJiMas (Krm.) ocejii,

IIJOAI,

CTa-

iuiäK k a p i a i -

poe, MopmmincToe .JHUO—eine alte Frucht, ein

cocTapHBUiHct, He CAtJiaeTca m e o w ΒΤ> xjrfeBt

altes, runzliches Gesicht; kapT aganbirç äjilMäci

— der Esel wird durch sein Altwerden nicht

Kyqxyp (Osm.) cTapoe Aepeeo TpyAHO rHyTb—

das Haupt des Stalles.

ein alter Baum lässt sich schwer biegen; kapT k a p T a i T (v) [Kas. Kir., von kapTai-i-T] ynpaxjiap (Kar. L.) c a p u a u.iaTta—alte, ver-

CAtJiaTb CTapblMl>, 6blTb ΠρΗΗΗΗΟΙΟ, HTOÔbl κτο-

tragene Kleider.

jinöo uocTaptm. — alt machen; yjibiM

3) (Dsch. Kar. L. T.) 3Ji0KaiecTBeuubi¡i uapuei

kbiTCbi3 kapTaiTTbi (Kas.) c u i i

— ein böses Geschwür.

BaTT) Bl TOMI, "ITO fl

' k a p T a [Kas., aus dem Russ.]

C.IHUIKOMTI

MÌHI

Ba-

MOB BHHO-

paHO nOCTa-

ptjii — mein Sohn hat mich vor der Zeit alt

HrpajibHtia KapTbi — die Spielkarten;

kapTa

gemacht.

yiHbiik! uoHrpaeMi-τθ ni KapTbi!—wir wollen k a p T a g a [Schor.] Karlen spielen!

kapTa èlorn! cAaeaä κβρτωΙ

acTpeöb, Kopmyui — der Habicht, Geier.

— gieb die Karten! kapTa coi! Mtuiaii, Tacyii k a p T a j a q k b i [Kkir.] KapTbi! — mische die Karten! äkapxa

îKyiKHîaHie, uiyMi. — das Geschwirr, der Lärm.

[Tel. Leb. Sag. Ktsch.

Kas.,

bjli kapiaJ

(Dsch.), vergi. kapbiH]

(Osm.), JLJ

KHiuiia, cbiiyn, To.icTaa KUinKa — der Darm, Fettdarm,

Mastdarm; j a p

Kap-jHKi (uiyTOHHoe

CJIOBO)

kapTacbi

(Kir.)

— der Zwerg (ein

Scherzwort). 3kapTa

[Ad., =

J

Ù^SI

jjJjl

T

P

'

Ici

(nocu.iaio a τβόΐ), CKOJibKo TpaBT. Ha 3eMJit η 3Β·63ΛΙ Ha ireót — viele Vorwürfe und Gebete (sende ich dir), so viel Gras auf der Erde und 4käpTa

[Schor.]

L

·

καρτ«λ

(Dsch. H.)]

ΛΠΗΙ,ΙΜΙ

HOCOMT»

— eine

Adlernase

habend;

kapTa.1 T y j y op.imioe nepo — die Adlerfeder; opjinuue

ΚΟΓΤΒ,

κβκοΒ-το

kapTaji Tambi Ha3Bauie KaMHa — Name eines Steines; kapTaji kyuiyn Monykjiapbi πτβΗΐιω opjia, opjia'ra — die Adlerjungen.

b j U J j J ^ y i ΤβΚΈ ΜΗΟΓΟ ynpeKOBl H MOJIHTBT. k a p T a j i , i b i k [ j i ( O s m . ) ,

Sterne am Himmel sind.

"

Kopeiib — die Adlerklaue, Name einer Wurzel;

KO-iHiecTBO, Mtpa, CTOJibKO — die Menge, das ÜjlsO,)

I

opejii — der Adler; k a p r a j ö y p y i u y CT. op-

kapTaji nämjäci arab.jj^]

Maas, so viel; Hä kapTa CHORRO? — wie viel? ¿JJFYF

[Jljjl»,

von kapTaJi-t-

ybik] MOJiOAOH opejrb — ein junger Adler. k a p T a i b i [Kas., von k a p r a - f - i b i ] iirpoKi (BT> KapTbi), κ3ρτβϋΐΗΗκι>—der K a r t e n -

spieler.

kapTänak — kapAaui

201

k a p T ä i j a k [Leb., von k a p T a g a - f - i j a k ]

k a p T X b i H a [ Ν ^ Π Β Ι ζ (Kar. T . ) ]

ncTpeôoKT. — ein kleiner Habicht. k a p T ä i u [Schor. W . ] =

202

cTapuKT» — der Greis,

kapTbigaiu

k a p x j a (v) [ ¿ . ^ L l j l i (Osm. B. d.M.), von kapT

1) 6ojiï>uioe ΒβρβτβΗο — eine grosse Spulile. 2 ) HOL'To1;ia>3M-6eBHKT>(6o.it3Hb)—eine Krankheit der Nägel. k a p T 0 J i 0 3 [ j ^ J y j l i (Osm.), von k a p n - ? ]

ciapuii, cHoineuubiH — alt, verbraucht; kapTOJI03 häpi cTapuü «οδρΗκι — ein alter guter

-+-.ia] CTaptTb — alt werden. k a p T J i a n (v) [ j ^ ^ U jia-t-n] =

(Osm.), von kap-r-v-

kapT.ia.

kapTJian [Kas.] CTapKKauiKa, CTapninuiKa — e i n a l t e r ,

Mann. kapTonka

[Bar., vom russ. κβρτοιπκβ (κβρτο-

gebrech-

licher Mann, k a p u a i n (v) [ ¿ » i ^ t i (Osm.), von kapT-+.ia-«-iii] - - kapTJia.

κβρτοφβΛΐ — die Kartoffel.

kapTJbik

k a p τ o Φ [Krm.] κβρτοφβΛΒ — die Kartoffel.

CTapocTb, BeTXocTb, CTapuiHHCTBO — d a s A l t e r ,

k a p T b i [ ^ y j l i (Osm.)] ΓβΟΓρβφΗΐβοκβΗ

[ j i j j l i (Osm. Krm.), von k a p i - H -

.ibik]

KapTa — eine

geographische

die Anciennität. k a p T T b i k [Kir., von kapT-«-Jibik]

Karte. k a p T b i g a [Sag. Kkir.] =

kapTaga, kapqbiga

BI cTapocTn

— im Alter.

acTpeöi — der Habicht. k a p T b i g a m [Schor.] =

cTapocTb — d a s A l t e r ; k a p u b i k r a

k a p T n a k [Schor.]

kapTäui

HonotAa, 3MteBHKT. — eine Nagelkrankheit. k a p t b i J i (v) [Sag., vergi. k a p T a j a i j k b i ]

uiyTKa — d e r

Scherz.

k a p T i i a k ^ b i [Schor.] myniHKi, Bece-ibnaKT. — ein Spassmacher, ein

inyntTb, ryAtTb, CBncrtTb — lärmen, schwirren, zischen; Kipic Ta6bi3bi k a p T b u a TycTy TeTHBa npocBncTliJia — das Geräuch der Sehne erklang, es schwirrte die Sehne.

lustiger Mensch, k a p p a ò [Schor.] ¡Ko.ma — der Schwarzspecht, k a p i a u i [ ( j i U j l i , t w p u » " ¿ , κ α ρ ν τ α ς ' (Osm.

k a p T b i - i ' i a k [Tel., von k a p i a - » - ? - » - w a k ]

Krm. Ad.)] =

kaptiHAani

nepBbiii Hie-iynoKi ateaiHWAT. »hbothuxt. — die

öparb h cecTpa — Bruder und Schwester; kbi3

erste Magenabiheilung der Wiederkäuer.

kapAaui cecTpa — die Schwester; cyA k a p -

k a p T i (v) [ ^ j l i (Dsch. V.)] =

kapsi

Aaui bi

Mo.ionibiB 6paTi — der Milchbruder;

ouapanaTb, nopauHTb— kratzen, ritzen (P. d. C.

axipäT kapAaui.iap upieMHue 6paTbH — die

j j j l i ce qui sort de la peau d'un teigneux ou

Adoptivbrüder;

d'une plaie quand on la gratte) I^JJli

O,li

'

(S. S.

^.Jjjii

Jjt^

^jjjl»)^»

j^ili). k a p T y k [ ¿ ¿ l i (Dsch. P. d. C.)] sacrificateur. k a p T y c * [ S a g . , aus dem^Russ.] KapTyei — eine Männermütze mit Schirm.

03 kapAaui

6paTi — der leibliche Bruder;

(Osm.) ροΛΗΟΗ ö j ä kapAaui

HepojiHoü 6pan> — der Stiefbruder; yaH k a p Aauibi 6.1Π3ΚΪΒ Äpyn. — ein naher Freund; 6yjyK kapAaiu ciapmiii 6pan> — der ältere Bruder; Ky'iyK kapAaui M.iaiiuiii 6paTb — der jüngere

Bruder;

6ip TygaH kapAain (Ad.)

poAHoii öparb - der leibliche Bruder; k a p A a m

203

kapAauuaiu

o g j i b i ( K r m . ) η.ιβΜΗΗΐΐΗΚΐ — kap^am

n.iioxa —

kapAanuiam

der Neffe;



6äni

CHAtTb co CKpemeuHbiMH H o r a u n —

die O h r f e i g e .

geschlagenen

(v) [ K r m . , ¿ ^ U J j j l i

(Osm.)]

[Krm.,

kapqaHak

j i i l ^ l i

(Osm.),

von

kap'iajbim

ôpaTCTBo, poflCTBo, jipyatßa — die B r ü d e r s c h a f t ,

n i n a

intime

Freundschaft;

schaft;

zwischen

uns

herrscht

iviaija k a p a a u M b i k

OKasajH.

Mut

apyatöy



ϋττϊ

er

hat

kap'ibi 1)

Verwandt-

[Kumd. Schor.] —

ιι33.ιλτ>, oópaTUo —

(Tel.)

das K r e u z ,

KpecTi, eine

Koib.]

KpecTooópa3iiaa

kreuzförmige

φιιτγρα

Figur;



kapnbi

Täplii

mir

kap'ibi Cip'ii

( S a g . ) id.;

Mätii ä i n n i n !

( T e l . ) óepn na ce6a h o ü K p e c n .

einen

Kpecn.

(Tel.) K p e c n . na

h c.itAyíi 3a Miioii! —

kapibi

zurück, rückwärts;

— über K r e u z ;

kapibiMAbi

nimm

mein

Kreuz

dich u n d folge m i r nach! ( M i s s . ) ; k a p w

kapqa

ajibiu

auf

Täpii

zurück

gewendei. [a=.jl¿ (Dsch. V.)]

2)

die her u n d hin G e h e n d e n .

(Sag.

Koib.)

uaeaAii, oópaTHo

x.iIiÓT> BTiByxapI;, ue>ieiibiii upojio.ii'oua'roii φ ο ρ -

rückwärts;

Mu —

ein l ä n g l i c h e s B r o t in B u c h a r a .

zurück!

[ a ^ ^ U ( D s c h . P . d. C . ) ]

Ha3aAT> — er s p r a n g z u r ü c k .

kap>)a

jacTO'ina —

^JAa.jls

MHoro

jjïijïyi

uto 6o.ituie,

eine k l e i n e ¿ J

Majicuhniii

it>»n> K a p i a

Schwalbe;



dies

als e i n K a r t s c h a ( B b . k a p i J a (v)

ist

He-

kapsä

[Alt.] =

kapwbiga

acTpeöi, c0K0.il —

der Habicht, F a l k e ,

k a p ' i a i (v) [ T e l . ] =

kapTai

c r a p t T b — alt w e r d e n ; k a p w a i g u H uoa;n.ioii —

[Sag.] =

kapiaknac

'kapqaii

kajbipiak.

[Schor.

6e30TBliTHtiii — kapiaga

[Kom.]

kapqbi]

zurückbleiben.

die S c h a f s z w e c k e . "

eine alte F r a u .

s

kap'iMk

[Kumd.] =

4

kap4i.ik

(v) [ S c h o r . ]

käpiiak,

kajtip'iak.

npoTHBHTbca, ynopcrnoBaTb — s i c h w i d e r s e t z e n ; W i d e r s t a n d leisten; k a p i b i k k a n

ηροτΗΒΐιωίί —

gegenüberstehend, sich widersetzend, kapibiga

[Tel. Kas. K r m . ] =

kapibigai

W.]

kapibigai

der H a b i c h t , [Sag.

Ktsch.,

^ l i ^ j U

(Dsch.),

O1"1^1'»}]

unverantwortlich,

1) acTpeöi — d e r Habicht; ' i j t y y f

=

kapnbiga.

^jcL

( D s c h . P . d. C . ) ]

der Habicht ist e i n F e i n d der T a u b e n .

(v) [ ¿ ^ j U

(v) [ S a g . , v e r g i ,

kapibi]

schaue

[ K a s . , vergi. k a p T ]

cTapyxa —

vergi, mong.

61,1Tb c K y u b i M i , CKymiTbca — g e i z i g sein. kaptaH

kapibik

íicTpeób —

bejahrt. käp'iak

zurück,

[ S a g . Ktsch. K o i b . ]

K j i e m t oneu'b —

363,l).

durchziehen, d u r c h s c h w e i f e n .

(v) [ K k i r : , v e r g i ,

ocTaeaTbcn uaeaAH —

a



k a p i b i K ö p ! orjauncb! —

k a p H b i c e r p i n b i c t m o u t otckoihjit.

'kap4bik

eine

[Kkir.]

lipoxoAiiTb —

kapibii

¿Lstí'

nepeneji,

k l e i n e W a c h l e l a r t , die e t w a s g r ö s s e r s e i n m a g ,

s

kämpfen, im Kampfe sein,

[ T e l . Leb. S a g .

H y p y u i w ä i { ( S a g . ) κ ο τ ο ρ ω β x o a s t t . Tyaa h c w -

^jlwJ^

4

[Kkir.]

Aa —

Ma-ieHLRan

3

(v)

a i j i a i i A b i o h i B03BpaTiacn na3aAT> — er hat sich

' k a p i a

3

( D s c h . P . d. C . ) ]

( K r m . ) oiit.

F r e u n d s c h a f t s d i e n s t geleistet, kapua

mit u n t e r kapiiaHbin

sitzen ;

geizig,

cpastaxbcfl —

apa-

k a p A a m j b i k w a p ( K r m . ) M e a u y immh

POACTBO —

[ ¿ L , l ¿

CKynoH —

kapAaui-Mbik]

Verwandtschaft,

Beinen

o A y p A y id.

ópaTaTLca — s i c h v e r b r ü d e r n . kapsauiJibik

204

kapqhigai

2)

^ U ^ j l i

( R b g . 4 7 , 7 ) a c î p e ô t — B p a r i ro.iyóeri —

( K t s c h . statt k a p ä r a g a i )

Schwalbe.

JiacTOHKa —

die

205

kapHMU —

kapMbiH [Schor.]

206

kapcM

der stets widerspricht, Unglück prophezeii, ein

uanopoTHHKi (Filix mas) — das Farrenkraut. 1

k a p q ï [Alt., vergi, kapnw]

2

k a p n i (ν) [ ¿ ^ j Ì j (Dsch.)] =

KpecT't Ha Kpeerb -

Grobian. 4

über Kreuz.

k a p e (v) [ j U j l i (Dsch.)j aauiiTi, Biiii3i, onycuaTb, y;ia.Taïbca — herab-

kapri

drücken, herablassen, sich zurückziehen (S. S.

ouapaiiaTb — kratzen, ritzen, k a p ' i i g a [Tar.,

' ¿^jIj '

Lä (Lisch.)] =

k a p M i g a i [ ^ U ^ j U (Dseh.)] =

kapn.iga. kapibiija.

k a p i i i . i i o (v) [ j ^ i ^ j U (Osm.) =

kapbiui.

M c a p c a k [Kir. Kir. Bar., j L j l s (Dsch. Osm.)] Kapcain., creuuaa .inclina — der Steppenfuchs

1) wtuiaTLC», nepejrliiiirTi.ca — sicli misclien,

(caniskorsak) (S. S. J-o. j j l i ! à r ,

sich vermischen.

,jL

2) ôopMOTaïb, ¡Kypiait — murmeln, rieseln,

' j i ^ J

L . 0.

CMl;iiiaHiii,iÎi, liepcMtiuaiuibiii — gemischt, ver-

a>i'pika kapcagbi (L. 0 . U ^ s T jjéLojLs) a(|ipni;ancKaa cîeuiiaa .nieima — der

neHCHbie Clin — confuse Traume,

afrikanische (L. 0 .

kapibik

cTapyxa — die alte Frau, k a p u b i g a [Tur. Tob. Bar. Korn.] =

0

3Byi;:b B3pi>iBa, nucTp'kxa, x.iouaiiia d i Jia.aoiuii—

Zerda)

~ / - L · — das Entgegenstejojirjo kape ιιο.ΐορ οιπ> óyaen licciacrcin. hende; kapcbi coilOjiy o u i anil, ιφοτιΐΒορΙ;bt> Λοροι-1; — es wird ihm auf dem Wege ein

'iii.rb — er widersprach mir; kapcbiMa kcIaï

Unglück zustossen; kape ril^y kííkí lejioBtin.,

out. Bbiiue.ii ko m h 1> naBcrptiy — er kam mir

KOTOpblii BO BCeMT, UpOTHBOpliHHTt, IIpeKOC.IO-

entgegen; kapcbi cö3 npoTiiBoptiie, οτιτίττ.—

BflTb, jtepjKÜi 'ie.ioBtKi, rpyöi«HT> — Jemand,

der Widerspruch, die Antwort, Entgegnung.

kapcbijiaH —

207

V o l k , O r d u , P a l a s t und L a n d g a b e n d i e s e m B u c h c

k a p c b i J i a H (v) [ K i r . , von k a p c b i - f - . i a - t - H ] B03pa3HTb, dern,

verschiedene

OTBli'iaib, npoTHBoptmrrb — e r w i -

antworten,

widersprechen,

208

kapiiihi

Namen

(Κ.

B.

5,18);

Typyn

Hbikrbi Ä l i u c ä B y n i i n T ä r y n — Kälin

bestreiten;

kap-

k a p c b u a H M a ! n e upoTiiBopliib! — widerspricli

i u w f j a κ ΐ ρ Λ Ϊ Kôrçli r ä a t y K n c i a j b H o ποληη.ιοι

nicht!

3.ΙΗΚΤ> η BbiiueJiT., AOUICJIT. AO cBoero ABopua Η

k a p c b i j i a t u b i p (v)

Bouiejii.

[ K i r . , von k a p c b i - + - J i a - + -

3acraBiiTb OTBtiaTb, 'liio — a n t w o r t e n

no3Óy¡urn> κ ι

lassen,

zum

Widerspruche

nojiyp

cTuiiTi. Apyrb n p o n i n t , a p y r a

cii — e i n a n d e r

(feindlich)

gegenüber

halle

wechsel gerathen.

hat

öäpAi

auf

(Tar.)

Schuld

oiib

gegeben;

O U Ï B3H.IT> B3aíiabi — er hat

genommen.

kapmbi

xaii-

jijl·»,

f » p ¿ e , κ α ρ σ η ( O s m . A d . ) , ·>Βηρ (Kar. T . ) ]

uibi

jaka

(Osm.)

das

gegenüberliegende

kap-

upo'rnBOJiemamiii 6epen> — Ufer;

kapuii.i

cö3,

k a p u i i . i i j ä B a i u a p (Osm.) npoTHBopt'iie — der Widerspruch. 2 ) (Kas.) yiipasibiii, cBoeBo.ibiibiü, upoTHniibiii— kap-

k a p u i b i a g a i Aepeno,

TpyAiio

3 ) upoTHBono.ioîKHoe íilicro — die g e g e n ü b e r (Dsch.), vergi,

inong. ύ > ρ ο der Palast]

liegende Stelle; oui

k a p u i b i C M i i a 6apA,i>i

eiay iiaBCTpt'iy — e r

(Kas.)

ging

ihm

entgegen; kapujhicbiHflaH ^ b i k i b i (Kas.) o u i

( C h i n . - U i g . W r t . 5 3 , a); a . n b i i i k a p u i b i 3o-

npHuiejT. CT. Apyroii CTopoHbi — e r k a m von d e r

Aßopem. KnTaiiciiaro

y.iyui öryn

kapuibi

kapuibiju,

( U i g . - C h i n . W r t . 5 5 , a); k a j y K ä n T

— einander gegenüber, vis-à-vis; äB k a p u n . i -

Schloss

kapuibi

jäp-ä

a^aMbiui-iap-a

(Uig.)



Kuän-Kä KaaiAbiü r o -

-

po j b, HapoAi, o p j a , ABopeui κ rrpaira iia.in βτοίί Kimrt

e n t g e g e n g e s e t z t e n Seite;

k a p u i b i 6 ä k a p u i b i (Osm.) A p y n . ιφοτΜίπ. Apyra

opAj' at

luiuepa-

des chinesischen

Topa — das g o l d e n e Kaisers

— der

uoiueji

Chanspalast

.íoroií ABOpent,

xana

118,19).

oópaóaibiBaeMoe — liarles Holz.

ΑΟ.ΙΪΚΙΙΗΚΤ» — d e r S c h u l d n e r .

ÄBopem

Leute

BT. ByxapcKOMi

[Tob. T u r . Kom. Kas. Krm.,

niger Mensch;

pers. j l j - ¿ / > J

M v a p i u b i [ O - y ' ^ ' i (Uig.), ^ i j i i

(Uig.)

HMii ropoua

trunkenen

u i b i K Ì U I Ì yupfljibiii Ίβ.ΐΰΒίικτ. — ein e i g e n s i n -

KOBMIIKT. — d i e S c h ö p f k e l l e .

1)

Zaume ! die

eigensinnig, eigenwillig, widerspenstig;

[ S ^ n j ? (Kar. T . ) ]

[Tar., =

im

1 ) upoTiiBO-ientamiii — g e g e n ü b e r l i e g e n d ;

Vögel.

arab.

kapa

BMÜMM — er

k a p 3 aI/Ί,ϊ ( T a r . )

dich

kapwii]

urii'iiir ¡KCJiyAOKT. — d e r Magen d e r

ΛΟ.ΊΠι — die S c h u l d ;

ϊι,ιϊπ

CTB'I» — N a m e e i n e r Sladt in der B u c h a r e i .

T;ici;aTb a p y n . Apyra — sich g e g e n s e i t i g z e r r e n .

k a p 3 [ T a r . Kir. Osm., =

(Κ. B. 4 7 , 3 3 ) ;

i ri i κ 1 i 6 y A y n BbiuiiBiuii lie XOAJI BO

2 ) (Dsch.)

2

[Alt. Bar., vergi,

ai

t a u g e n zu Nichts (Κ. B .

stehen,

k a p c b i - u a c (v) [ K k i r . ]

kap3j,ap

erhob

n e íoAHTca — tritt nicht t r u n k e n in d e n P a l a s t ,

(cb npaatAcóiibiMii

e i n a n d e r w i d e r s p r e c h e n , sich z a n k e n , in W o r t -

kap3iiia

kummervoll

ABopeni, B03Aepa;nBaiica! ubwmiii napo,rb íiHKyAa

IVI;.IAMH), iipoTiiBopt'iiiTb Apyi"b . i p y r y , ccopiiTb-

auf Schuld



k a p i i i h i g a KipMä! ÖCHI x y a y i i ! — j a p a k c b i c

k a p c b i J i a c (v) [ K i r . , von k a p c b i - i - J i a - i - m ]

Aa.ib

B0.jHeii¡M

laste und trat e r r e g t ein

ιιροτΗΒορΐ-

reizen.

kapcMan

BT.

sich Elik u n d g i n g h e r a u s , k a m zu s e i n e m P a -

IH-Abip]

CBoe o c o ó e n u o e na3Banie — j e d e S t a d t ,

CbiHAa ( O s m . ) i i a c y n p o n i B i AOJia — d e m gegenüber;

kapuibicbina

KÍÜAÍ

BbiuieJT. eMy iiaBCTp-hiy — e r gegen.

(Kom.)

kam

ihm

Hause OUT. ent-

209

4 ) ΜπροτΗΒΈ, HaBCTptqy — gegenüber, ent-

k a p u i b i k T b i p (ν) [ T e l . , von k a p u i b i k - i - T b i p ]

gegen; k a p o i b i TfepMak (Kas.), k a p u i b i A y p -

33CTaBHTb,

Mak, rälMäK (Osm.) npoTBBBTbca — sich w i -

jiaTbca — Widerstand leisten lassen,

dersetzen;

töuiq (Kas.)

MÍEja k a p u i b i

oui

gen mich feindlich; (Osm.)

ryuämä

kapuibi

Ha cojiHut — der Sonne

k a p u i b i qbikMak

ojaH

AOnyCTHTb ΚΟΓΟ-HHÖyAL· COnpOTHB-

k a p u i b u a (v) [ j ^ ^ y i j l i , ^ ¡ ¡ ¿ ¡ , ^ ι Π η ^ (Osm.

OTHOCHTca ko mh-6 Bpa/KÄeÖHO — er handelt g e -

K r m . ) , von k a p m b i - » - j a ] 1) HTTH iiaBCTptiy,

BCTptiaTt — entgegen

ausgesetzt;

g e h e n , b e g e g n e n ; k a p u i b u i a n wapAbiM (Krm.)

htth —

a uie.il esiy Ha BCTpt'iy—ich bin ihm entgegen

(Kas.) HaBCTptqy

entgegen gehen; k a p u i b i c ö i l ä A i (Osm.) o h i

gegangen.

upoTnBoptHH.n — er widersprach; c ö 3 ä k a p -

2 ) npoTHBHTbCH — sich widersetzen;

uibi AäMäK (Osm.) npoTHBoptiHTb — w i d e r -

mbiJiaAbi o h i npoTBBoptqHjn. esiy — er hat ihm

sprechen;

widersprochen;

jana

6a6acbiHbiH

6ilip?

äiwpiHä k a p m b i



(Osm.) i t o o n t ΜΟίκβττ. cAt-iaTb

npoTiiBb npBKa3ania OTua? — w a s kann er g e gen den Befehl seines Vaters thun? kapuibi

axmaiwa

(Osm.) κτ> Beiepy — g e g e n Abend;

k a p u i b i k a p u i b i (Kim.) i p y n προτΒΒχ Apyra — einander g e g e n ü b e r ; OTypmyui

(Krm.)

kapmbi

kapnibi

ohii chaati jipyrt προτπΒΤ.

Äpyra—sie sitzen einander gegenüber (P. d. V. VII*, 2 1 2 , 1 8 6 ) ;

kapuibi

öapuibi

OTypmak

(Osm.) id.; k a p a k a p u i b i e i o p o u i r b i k (Kas.) mu KaKi pa3i BCTptTnjiHCb — wir stiessen grade aufeinander; k a p a k a p u i b i y T b i p a j i a p (Kas.)

He upoTHBtca

sitzen einander gerade gegenüber; OHa k a p u i b i (Osm.) npoTHBTi Hero — g e g e n ihn;

kapuibi

aJiAMM (Kas.) a BCTpl¡T0jn> ero — ich bin ihm entgegen oui»

gekommen;

kapuibi

uie.n> HaBCTptny,

κϊΙαϊ

D03pajKa.ii,

(Kas.)

ue

cjy-

uiajica, i t j i a j l · ejiy Ha 3jio — er kam ihm entgegen, erwiderte, widersprach ihm, w a r u n g e horsam, trat gegen ihn auf; kapuibi

kíIaíi[! t u

m i hïm

cy3iiuä

He nocjiyuiajca iieHal —

du hast meine Worte unbeachtet gelassen. k a p u i b i (v) [ T o b . ] npoTHBycTaTb,

Matja!

(Krm.)

WH·!;! —widersetze dich mir nicht!

CAl;.ia'rtCH προτΗΒΗπκοΜΐ», npoTHBycTaTb KonyJHÓO,

npoTHBoptiHTb



Jemandes

Gegner

werdeD, sich widersetzen, widersprechen. k a p m b u a H y [Kas., von k a p u i b i j i a m - y ] npoTBBoptiie, BpaiKAa — der Widerspruch, die Feindschaft. kapuibuaHyian

[Kas.]

KOTopbiä juoóbti npoTHBoptniTb — der W i d e r spruch zu erheben liebt, k a p u i b i J i a m (v) [ ^ ^ ^ . J y ü ^ O s m . ) , von k a p uibuaH-ui] 1 ) BCTptiaTbcfl, cTOHTt apyrii npo'ruBT. Apyra— sich begegnen, eiüander gegenüber stehen. 2)

CBOABTb cneTM — eine

Rechnung

genseitig begleichen, bezahlen tSl.J.·^!

(L. 0 .

geJ/Ii»

düjlyo).

kapuibuiauiTbip

(v) [

I

i

(Osm.),

von k a p m b u a m - i - T b i p ] ypaBHHTb, Ko.i.iau,iounpoBaTb, c.iiiiaTb, pBTb — begleichen, vergleichen, (L. 0 . ¿ L ^ J

upoßt-

collationiren

dJLli. « U j l y . ) .

k a p m b i J i b i k [ ^ L i j l i (Osm. K r m . ) ]

yupanaTtca — sich

stellen, eigensinnig sein, k a p u i b i k (v) [ T e l . ]

gegenüber

1 ) OTB-tTb — die Antwort, Erwiderung; jiaAbi A m b i k K a p i ß ä τ γ ρ κ γ

iläH

6aui-

kapuibi-

jibigbiii w ä p i n Mäpawbin arçjiarbiu w ä p M ä j ä

npoTHBHTbCfl — sich widersetzen, k a p u i b i g a [Kir.] =

kapnibiJiaMa

CÖ3 k a p -

k a p u i b i J i a H (v) [Kas., von k a p u i b i - t - J i a - t - H ]

OHH cha»tt. npflMO Apyn> προτπβι jipyra — sie

3

210

— kapuibijibik

kapuibi

kapibiga.

(Krm.)

ΟΗΒ HaiajH itScuhmh AaeaTb ο τ η ί η .

A r n u m Kaptiöy β oóiaciiHTb cBoe « e j a i i i e — 14

211

kapmbijbikjbi —

212

kapiiy3

sie begannen mit einem Liede dem Aschyk

npoTHBOjeatamitt,

Karib eine Antwort zu geben und ihre Wün-

gegenüberliegend, feindlich; ny TÍH Tili Tyiijä

sche verständlich zu machen (P. d. V. VII*,

Tili k a p i n y OJI — jagyniMbim i r ä r y j o j b i

k a p n i b u w k ijäean AöH^ypMäK (Osm.)

13);

oTBtnaTb —antworten, erwidern; ja3Mak (Osm.) nacaTb

OTBÌTT.

ηροτΗΒΗΜΗ, Bpa«Ae6Rutt —

jakmbi

OJI

(Uig.)

IMIM.

Btpu

H S3UKI

»Toro

kapinbiJibik

Mipa npoTHBHbi Apycb Apyry, xoponiu, ITO Aoporn

— eine Antwort

ΗΧΤ. οόοΗχι BpawAyioTi Me»Ay coöoio — die

schreiben.

Sprachen des Glaubens und der Welt sind sich

2 ) npoTHBoptiie, npoTBBOCToaHic—die Wider-

entgegen, es ist gut, dass die Wege beider sich

setzlichkeit, der Widerspruch,

bekämpfen (Κ. B. 1 5 0 , 2 4 ) .

die Opposition;

6yi{a kapnibUbik j o k r y p npoTim

3ΤΟΓΟ HH-

κβκι. uejifc3fl cnopnTb — dagegen giebt es keinen

2

k a p m y [Tel.] npoTBRHbiü, BpaatAeoHuS — feindlich, zuwider;

Widerspruch.

ä kapiny airrbi

3 ) B03Me3Aie, B03Harpa>WHie, ποκρωτίο, oóe3-

widersprach ihm; k a p i n y ai-rria! He rpyôal —

neiHBaiomee

BE.inymeHBt.jxi>

βί, oópameniH

ßyMan, rapami» — die Belohnung, emittirten tie ;

Papiergeldes,

financielle

Deckung Garan-

M a c p ä t ä k a p u i b u b i k ßojiiwak (Osm.)

HaüTH ποκρωτίβ AJÍ» pacxoAa — für eine Aus-

gabe

eine Deckung

kapnibUbik ΑΗΤΤ>

finden;

(Osm.)

ä\vk

yj'a^ä

3KCTpaopanuapnuii κρβ-

— ein ausserordentlicher Credit; 6y ä j i -

OHT>

προτΗΒορΐηιυπ» eiiy —er

werde nicht grobl k a p m y j i a H (v) [ T e l . , von k a p m y - » - J i a - I - H ] npoTBBHTbca — sich

widersetzen,

hartnäckig

widerstehen. k a p m y j i a H y [ T e l . , von k a p i n y - t - J i a H - i - y ] coupoTHBjieHie — der Widerstand, k a p i n k h i p [Kkir.] =

kackbip

BOJiKT. — der Wolf,

l i j ä kapiiibubik (Osm.) B03Aaiiuie sa STO 6.ia-

k a p u i k y p [Bar.] =

roAtaHÌe — als Belohnung für diese Wohlthat;

k a p u i T a (v) [Kir., von kapinbi-»-Jia]

3axjionBiBaHÍa ABepH — das Geräuch des

kapnibi-

Zuschlagens der Thür; Tan apTbiH^a k a p n

Jiestamee ua ifiacaAt

AO«ia — das Fenster in der Front des Hauses.

(6y äiniKTip)

uocjit xjona cjitayerb x-iom.

(aio —ABepb) (earaAKa) — auf klipp folgt klapp (das ist die Thür) (Räthsel) (Kom. 1 4 6 , 1 3 ) .

noABJiacTHtiH y.ibreHH) Ayxi, í3Afliniii Ha 6apaHt — ein dem UIgän untergebener Geist, der auf einem Schafe reitet.

[j^jLs,

j i j

¡¡.αιρψηυ^ (Osm.

Krm.),

(Hts·)]

ny3y rophnaa TtiKBa — die Coloquinte; Aatfläp-

ropoAT. KapmH — die Stadt Karschi. (Uig:), ^ L i

kapny3

apôyei — die Wassermelone; a ö y y ä h l k a p -

K a p i n i [ ^ ¿ j l i (Osch.)]

kapnibi

pom. nrpbi BT> oaÓKH — eine Art von Knöchelspiel,



cooTntTCTByioiuiii

K a p i D b i T [Tel.]

ikaprny

kapjKbiMakbiH [Kir.] kapn

inbiJibik-f-Jibi] •temami»

npoTHBt BojiH Apyraro— entgegensetzen,

(Dsch.OT.)]

xaH =

kapnyey

astrachaner

acTpaxaacuiä

Wassermelone;

apöyei — die äjäp

ctAeJibHaa inumila — der Sattelknopf;

kapny3y kapnye

213 «äüäp

KpyrjuH ( W a p b



eine

kugelrunde

'kapßau

[ p l p (Kar. L . T . ) ] =

kypßaH

Laterne; k a p n j j a p a ß a Kpyrjaa T e j t r a — ein

»epTBa — das Opfer;

runder

KäTäpilAi j y w y x y j i M a g b i kaMäinuiäliK

Wagen;

kapny3

riöi

jagbuaMak

Arbuse in Stücke zerfallen; AbikiaH

cöpa

pacTpecKaeTca,

AaAbi

óo.ite

το

kapuy3

0Jiiua3 BKyca

japbiji-

ecjin

ne

apóyei

hm t e n —

wenn die Arbuse zerplatzt hat sie keinen G e -

kapuy3yHy

schmack mehr(Spr.); npoH3Be-ia y ce6a

8

kap6aH [Schor. Sag., aus dem russ. KapMam.] KapMam - die Tasche; kapöaiiga cyk ca.i! πο.ιοηϊη dt, KapMam! — stecke in die Tasche! kapóanbiiiai} iiibigapa TapTTbi o u i Bbrrauui.u im KapsiaHa — er zog aus der Tasche hervor.

HCKyccTBeuHwB βμκηλβιιιιέ-

puôiii KJieH — der Fischleim. kapMa

k a p 6 a (v) [ L e b . Schor. S a g . K ü ä r . ] = XBaTaTi.

pyKaMn,

eautn^arb,

xeaTaTb

ρτοΜΐ,

3yóaMH — mit den Händen fassen, packen, mit dem Munde kapöan sä

nach Etwas

cycTyn

schnappen;

kypjyk

ohi

qaAbip (Sag.)

cxea-

THjii KOJiaHT> h BbiHyji j i y K i — er fasste die Bogentasche und zog den Bogen hervor;

qaga

n a c í a n k a p ö a A M (Koib.) o h i ΜοβΤΗ,,π. ero 3a Βοροτι — er fasste ihn beim K r a g e n , kapöak

[Leb. Schor.

-i-k] —

Sag. Koib.,

von

kapßa

(v) [Sag. Koib., von k a p ö a - t - H ] uiapiiTb pyKo», Toman Rora.Mii — mit den Händen tasten, mit den Füssen auftreten, tappen.

kap6aH

KäCMiiuoHa

[Koib.]

kap-

3

sie hat sich das Kind abtreiben lassen, 'kapßa

Aa aHbiH k o j y a m b i p a

ôaHbiH 11 ρνκοκ) ero iipeKpaTnjiocB npii Howe nie nocToaiiHoii wepTBbi — und durch seine Hand wurde die Darbringung des beständigen Opfers beseitigt.

pacnaAaTECH ua KycKH κ β κ ι apôy3i — w i e eine

3

214

k a p ö a — kapöbic

kapöaHHhif [Schor. Sag., von kap6an-»-Jibif] HHtioiniii KapMaHT> — mit einer Tasche versehen. k a p ö a H A b i p (v) [Koib.]

3acTannTbrnapnTbpyKoio —mit der Hand tasten lassen. kapßaJia (v) [Schor., von kap6a-i-Jia]

kapMak

1) CKOJBKO MoasHo cxBaTHTB 3apa3i pyKOio —

=

kapöan.

[Sag.]

so viel man auf einmal mit der Hand packen,

kapßajiybi

fassen kann, ein Griff.

Me.iKoe MtcTO bi ptirt — eine seichte Stelle im Flusse, k a p ß a c (v) [Sag.] = kapöam. k a p ß a c T a (v) [Sag., von k a p ß a ] oiuynuBaTb — betasten, befühlen, k a p ö a r n (v) [Schor., von k a p ß a - t - t u ]

2 ) yAa — die Angel; kbubi

kapöak

nä,

kapöak

.leca puôoJioBuaa — die Angelschnur;

k a p ö a k caJiAbi o h i 3aKHAbiea.n> y A o i s y — er warf

die Angel

afjAaAbi

obi

aus;

λοβηλι

kapôakHarç

öajibik

puôy yAOH) — er angelte

cxBaTHTbca Apyrb

Fische. 3)

(Schor.)

JKepjiHua ajih .iobjh

p u o i — die

gegenseitig pa-

cken, sich ringen.

Fischreuse. 4 ) (Schor.) ìnyTKa — der Scherz. k a p ö a k T a H (v) [Schor., von k a p ö a k - t - J i a - + - H ]

kapßbiJijbiH [Tel.]

nanopoTHHKt — das Farrenkraut (Füix mas), k a p ß b u q a k [Schor.]

liiyTHTt — scherzen, k a p ö a k i b i [Schor., von k a p a - i - ] CKBopem. — der Staar. k a p 6 a k < i b i p [Schor.] =

cb apyroMb, öopoTbca, utn-

jsTbcfl, ciBaTbinaTBca — sich

kapßakibi.

uayKb — die Spinne, kapöbinbiii [Schor.] = kapöbiJijbiH. k a p ö b i c [ K a s . Tob. Bar.] =

kapny3

215

kapßini —

apßyei — die Wassermelone,

ap6y3T> — die Wassermelone (Ghin.-Uig. Wrt.

kapöiii [ ^ j l i , y j f J ,

(Dsch.)]

2 3 , b).

1) qaJMa — d e r Turban (S. S . wo ausser denselben statt ^Llm^1

nur

steht

=

* ¿JL.Lo).

oijl

EJ*)·

KOJiiant, φγτΛ»ρι ja a jiyna, nopiynea, pesieHb y mirra — die Waffen, die der Krieger

sich

umhängt: der Köcher,

das

L·' c S ^ '

der

die Bogentasche,

Schildriemen;

( J ^

Kumd.,

(Dsch.),

1) 3antnnTL·, 3axBaTHTL, ergreifen, fassen;

3 ) opyatie, κοτοροβ HaotuiBBaeTT. na ceôa bohht.:

Degengehiing,

k a p M a (v) [Tar. Kom. Kas. Kir. K k i r . Tel. Alt. pûÇTjJ

(Kar.

L. T.)] = = k a p ß a

2 ) MtmoKi — ein Quersack (S. S . ¿ I i J j i S j i «¿b^^jjJ^í

216

kapMak

¿Lj^j

J Y ^

Ö L E

U j J Ii j i ^ h L (Bb. 138,12) ct. HaMH 6bi.io tojibko

xaaTaTb — packen,

kojiyMäa

kapMaflbi

aHbi

(Kom.) OHT. xeaTajt ero pyKoio—er packte ihn mit der Hand. 2 ) (Kir.) Tacuara, yTauiHTt — schleppen, fortschleppen. 3) (Tel. Kom.) omynaTb, rnapHTb— tasten, tappen, fühlen. 4 ) (Tel.) XBaTaTb ρτοΜτ. —schnappen (mit dem Munde);

( K ä p J y T n a ) y c r y äpaiH Täqäpä

k a p M a n Kâlïn jaT, ajiThi â p A Ï H j ä p k a p u a n

ABaAQaTb min TpHAuaTb le.ioBtKT., a BparoBt

Kälin j a T

HBHjIOCb MHOHteCTBO, ΒΠΟ-IIIt BOOpyîKeHUblXl —

ry6o» He6o β ηβκηθΗ ryóoio 3eMJiio — K e r -

bei uns waren nur zwanzig bis dreissig Men-

Jutpa kommt und schnappt mit der Oberlippe

eine

den Himmel und mit der Unterlippe die Erde

schen,

aber von den Feinden

kamen

grosse Menge vollständig Bewaffneter; , eautn-ieiiHtiMi — erfasst

(Kir.)

werden;

lj-.L.

¿ / I i

OAHaxAbi o h i 3aKHuyjii yAoiity η Ha uee πο-

¿jJjjl ¿jfli ¿JéLcjjf Ι^,,Ι jj^Éjyi

na.iHCb net p w ö u — einst warf er seine A n -

j^LjIi

gel aus und an ihr fingen sich zwei

προίίΑβττ.,

Fische

( P . d. V . I I I , 3 2 7 ) ; k a p M a k cajibinyjiTbipAbiM (Kas.) « ciwbJn. η yAHjn> — ich sass und a n gelte.

yrtHTB, JiODHTb pbiöy KproqHaum—angeln, Fische an H a k e n fangen. kapMakxa

kapMalua

(Kir.) ohi» ci-Rjiajil· ceöt y/ioiuy η yAH.it — er verfertigte sich eine A n g e l und angelte.

1)

oóyqeHbiii

yqemiKi

BesAt

HeoöyieHuii .laittn.weTCH το Tant,

το CHMi — der geübte Schüler kommt überall durch,

der

ungeübte

bleibt

überall

hängen

' k a p n a j a (v) [ K r m . Korn. K a s . ] uiapiiTb pysaMH, oiuynbieaTb— umhergreifen, u m hertasten; y 3 V H y a Abip k a p w a j r a p , o A y H r i ß i

[Alt. Tel. K i r . K o i b . ] =

yÄ"Ti> — angeln; k a p M a k θαϊπ k a p i i a k r a A b i

kapiuak'iM

¿jiJjj?

(Spr.).

k a p n i a k j i a (v) [Tob. Bar., von k a p M a k - i - J i a ]

japMaJiap

pbiôojioBi,

(Dsch. V . ) ] -

kap-

Majia.

yAHjtmnKT>



der

Fischer,

k a p M a A a (v) [ T e l . ] =

kapMajia

inapnTb BuoTtmaxi. — i n der Dunkelheit

um-

hertasten.

^ a p M a H (v) [ K i r . A l t . ]

k a p M a c (v) [ K o i b . ] =

1) (Kir.) ABHraTbCfl Tyna h cjoaa, αβηγβτβ Ttjio

seinen Körper hin und her bewegen. 2 ) (Alt.) XBaTaTb ρτο,\π> —

KapieaHi — die Tasche;

kaAy

c y 6 ajibin

v r V ^

ajibin

Kälin

ohi

B3sjn·

γβο3λι> π πολοϊκηλΤι ero βτ> CBOÜ R a p i m i —

er

nahm den N a g e l und steckte ihn in seine T a sche (P. d. Y . I , 3 8 , 2 8 1 ) .

cxBaTHTbCfl, iBaTaTb Apyrb Apyra —

packen, sich gegenseitig

k a p M a H [Alt. Tel., aus dem R u s s . ]

(Dsch.),

von k a p s i a - t - m ] 1)

schnappen.

kapMaui.

k a p w a u i (v) [Tel. T a r . K k i r . ,

bo Bet CTopoHbi — sich hin und her bewegen,

kaAy

Kant

nojliHo pacKOJioTo — es ist lang und tastet, \vie

" k a p M a l a (v)

2 ) Βορτ> — der Dieb.

kapMaiibiHa

oho α-μηηο h mynaera, obo

Holz ist es gespalten (P. d. V . V I I 4 , 2 0 8 , 8 8 ) .

[Tel.]

Angler.

a

218

kapwani

fassen

(Cale.

sich Wrt.

vrMi»·

2 ) (Tel.) A p y n Apyra omyuueaTb — sich g e genseitig betasten. 3 ) (Dsch.) CMtuiaTbcn — sich vermischen, untereinander mischen

(S. S . ' ¿ J j l

il^jl

¿Jl

219

kapMainTbip —

k a p M a m T b i p (v) [ j ^ j i U j l i rpu3Ti> —

(Osm.)]

seiner Macht, enthalte dich! ( K . B . 1 1 , 1 7 ) ; i r i i i i j i

Mischung,

eine

Menge

kaJiM KäT K ä p ä u qbin ö y A y n

Leute.

Olli ΛΟ.ΙΪΚβΗΤ)

pblX'b

(Osm.)] =

kapinak

( U i g . ) bo b t o -

ÓbITb OieUb CH.IbHUii

beeynpenuo B t p i i u i i —

zweitens

er von

ganz wahrhaft s e i n

(Κ. B.

grosser Kraft

serner Haken, Spaten,

1 5 1 , 9 ) ; k a j T y c ( S a g . ) paôonee BpeMH — die

«f«"^(Osm.)]

und

Arbeitszeit.

oinnieiiie, npoutamBame, pacn.iaB.iHBa:iie ueTa.i-

4

käJ

5

kaJi-kyckyp

.iobt>, 30J0T0 h cepeópo o'inmcKiioe — die R e i n i g u n g durch Schmelzen oder Durchseien (von Metallen), gereinigtes Gold und Silber;

[Alt.]

cjiobo

pvraTe.ibiioe

kaj

i r a ä K mhcthtl, iipoulütsHBaTt — reinigen, durch-



ein Schimpfwort.

[Tüm.]

pyraTe-ibHoe c.iobo — ein Schimpfwort. 6

k a j i (v)

[ K o m . K a s . Tob. Bar. K i r . K k i r . Tel.

seien; 6 y a-iTLiH k a . i a A a j a i m a 3 sto 3ο.ιοτο ηι,ι-

Alt. Schor. S a g

ropaeTT) (ne iiacToaiuee)—dieses Gold besteht die

(Uig.),

Koib.

jJli,

Ktsch. K ü ä r . ,

Feuerprobe nicht; kaJi oi,iagi>i ueib äjh oinme-

( K a r . T . L.),

iiia 3o.ioTa — der Ofen zum Heinigen des G o l -

folgender F o r m auf:

A T . .JyJ,

tunnaua — in die Kenntnisse

1 ) ocTaeaTbca — bleiben;

bt> y i e n i e

des Schamanen

nicht eingeweiht. 3)

in

· J í die

V o c a l ist offenbar falsch]

1 ) ( K y s . ) KptuKiii — fest. neuocBauieiiHLiii

tritt

U m s c h r e i b u n g k;°tl halte ich für unnütz, der

k a j i [ K y s . Tel. Schor. S a g . Ktsch.]

2 ) ( S a g . Ktsch.)

es

¥ > Μ Η - Γ λ Μ Η Illsm

ein Hüttenwerk zum R e i n i g e n des Goldes.

t ^ .

Πηη. ( O s m . K r m . A d . ) ,

des; kaji x a n ä 3aB0Ai> ji.th o'inmenifi 3o.ioTa —

3

π

muss

»e.it3iibiii KpwKT), we.i'L3Has jiouaTKa — ein ei-

'kaji [JU,

2

nepwn

ceÓH cKpoMHbiMi! — untersuche nicht die Stufe

Tojua — die

kapMyk

chjih,

( U i g . ) He pa3cy®Aaä o creneHH ero

nagen.

kapMbiui [¡ji^jii cMtcb,

(Osm.)]

220

kaji

öaAi.i

(Alt.)

äp

kíjkí

MyjKHHHbi jioma ne

y i ß ä ka.i

ocTa.iHCb

kíjkí

k e i n M a n n ist zu H a u s e geblieben;



Tok-

Tbi ö U i , c ö 3 i k a j u b i i t ö p - c ö 3 i ß i p l ä j a j i g y c

(Tel. Schor.) Αβρβκϋί, 6e3cru»iii — grob,

a,nbi k a . i A b i

κορ

(Uig.)

ΗβΛΟΒΊκι poAHJica π

unverschämt; kaji K i m i (Tel.) προοτο.ιιοΛίιιιι,

ysiep'b, a

iienMifoiuiii

Il CT> 3THMI C.ÏÔB0MT» TO.lbKO HMR Cl'0 OCTa.IOCb

HHKaKoii aojdkiiocth —

ein einfa-

cjobo

(m κηηγϊ),

(o n e j a ) o c i a i o c b

cher, gewöhnlicher Mensch, der keinerlei Amt



oder gesellschaftliche Stellung einnimmt.

W o r t (über ihn) ist ( i m Buche) geblieben

kaj

[ K i r . S a g . Tel. Schor., dem arab. j L .

Dasselbe W o r t

(Uig.), aus ist in a n -

der M e n s c h wurde g e b o r e n

( Κ . B . 17,23); (Kir.)

gegangen]

drei M e n s c h e n

τρπ

1 ) (Kir.) cocTO/mie, uojojueme — der Zustand,

geblieben ;

Umstand;

MHoro

npa τ3κηχί> oócToaTe^t-

cTBax'b — unter solchen Umständen;

kajibiij

H ä ? e i KaKOMTi t u no.io)KeHÌn? — in welchem

starb,

das und

mit dem W o r t e ist allein sein N a m e g e b l i e b e n

deren F o r m e n als ají und äl (s. diess.) über-

6 y kaji^a

und

noch

aJigbim

sind

He yuijin,

kaJiAbi

ocTa.incb

nicht f o r t g e g a n g e n

kajgaH

paöoTbi viel

yin Kici iiibiknaAbi,

qejoBtKa

ϊιπϊμ köii

(Alt.)

Ä.i/i Mena ocTaJiocb —

Arbeit

näpMä3ä

für

mich

im'iq CBoero

kajiap

Zustande befindest du dich?

Bort

ue

AacTT.

2 ) (Sag. Uig.) CH.ia, MorymecTBO — die Kraft,

pa6oTa

τβοη

ocTaHeTca

Macht; k a j i b i k a u y a g a n i p j i ä T y r k b i . i Ö3yij!

Gott seinen S e g e n nicht giebt,

eme es

übrig;

ist

ky,i,ai

(Tel.)

ó.iaroc.ioBenÍH,

(HcoKOHieuHoä)



sind,

ec.in το

— wenn

so bleibt deine

222

ka J

221

Arbeit (unvollendet) liegen; ny naia öcnyc

4) (Osm.) OTCTaTb οτι Hero—von einer Sache

kaJAbi (Schor.) stott. peôeuoKt ocHpoTtJi —

fern bleiben; iniTäH kaJAbiM a ηρβΗβδρβπ.

dieses Kind ist als Waise zurückgeblieben;

CBOHMH AtJauH —

räi ka.mak (Osm.) ono3Aaxb — verspäten;

Angelegenheiten; TaMakraH kaJAbiM (Kas.)

Käpi kajuak (Osm.) omaeaTb — zurückblei-

a .iHinn.ics aoneTBTa — ich habe den Appetit

ben; a c h u c j i î : o h i

(Osm.) TepaTb co3iiauie — die Besinnung ver-

He xyxe cbohxi ηρβΑκοΒτ.)—er ist nicht aus der

lieren; jaHbma kajuak (Osm.) ocTaaaTbca

Art geschlagen; öilAijiHAäii kaima! cAtJiaä Ha-

HeuaKa3aHauMb — unbestraft bleiben; jyK ai-

ich vernachlässigte meine

CTOJbKO xopouio, HacKOJbKO χββτητέ. TBoero uoiih-

TbiHAa kajgan οηί> ocTaBajica (6e3i noMomn)

Mauia! — thue es so gut, wie du es verstehst;

noAT, ópeuenem — er blieb unter seiner Last

jo-iAan kaj, joJuauiTaii kajina! npeueópera

liegen; AÍpi kaJUf>i (Osm.) oui ocTaeajica Bb

Aoporoä, He upetieôperaii Apyrosii! — beachte

jkhbuxi — er ist am Leben geblieben; pj'3Íap kajiAbi (Osm.) ηίτβρίι yxiixi — der Wind hat sich gelegt; e i κθη kajia 3a τρη aus äo . . .— drei Tage vor... ; a3 kaJiAM iti... (Osm.) iieMHoro He xsaiajo, htoóm; qyTb ne . . . — es fehlte wenig, dass...; 6ana kajica (Osm ) 4T0 KacaeTca Mena—was mich betrifft; MäiiAäH kaji! (Kar. T.) oTCTaiib οττ. Menai — lass ab

nicht den Weg, beachte die Gefährten! (Spr.). 5) OMeHb MacTo mrojl· kaa coeAHiiacTca ct. Apyi'BHii rjiaro.ia«in Kam ucnosioraie.ibUbiii r.iarojrb (ocoóeuHO bt. BOCTomibixi Hapt.Hiaxi) — häufig tritt das Verbum kaj an andere Verba als Hülfszeilwort (besonders in den östlichen Dialecten) : a) oui coeAHimeTca ra A^eupniacTiemi na u

von mir! (H. 7,16).

Apyraro narota αλη ubipantcHia coBepmeuHaro

2) noABepraTbca lesiy — einer Sache unterlie-

AtücTBia — es tritt an das Gerundium auf π

gen, verfallen; jaiHyga kaji! (Tel.) noAnep-

eines Verbs, um die Vollendung der Handlung

raiicn crpaAaniflMi·! — erdulde Qualen! jaMau

zu bezeichnen: ölyn kaJUbi (Alt.) ohi> yniepb,

arka kaJiAbi (Tel.) out. noAeeprajca ajphoh

AtScTBHTeJibHO ynepi» — er ist gestorben, ist

cjaßt (προ nero nua Aypaaa MOJiBa) — er er-

wirklich gestorben; ygyn ka Jgan n0J30i{ (Tel.)

duldete üble Nachrede; n ä p amTbiij asyiia

ecjH t u sto AtiicTBHTeJibHO c.ibiina.Tb — wenn

hb npeAaBaiics 3aóoTaMi> o

du dies wirklich vernommen hast; οτ öqyii

naiut! — gieb dich nicht den Sorgen um deine

kajica (Tel.) ec.w oroHb coBctm ποτγχι —

kaiöa ! (Tel.)

Nahrung hin! cagbiuika kaJAM (Schor.) oui

wenn das Feuer ganz ausgegangen ist; japa

ropena-it, ohi Bnajrb b i rope — er war be-

iiyAyn kajAbi (Tel.) paHa coBctsn> cpocjiacb—

sorgt; yjaTka kaj!Cbin! nycTb ohi noABep-

die Wunde ist ganz verwachsen. Βτ> a6anaH-

THeTca

CTbiAy! —

möge er in Schande verfallen!

cehxt. Haptiiaxi bt> stomi 3HaseiiÌH ka.i coe-

imÏM axiaha kaiflbi (Osm.) oahht> Bon. ho-

AHuaeTca Sojibuieio nacTiio ci r.iaro.ibHbiMT>

;κβττ> noe At.To noupaBRTb— meine Sache steht

KopHesrb — in den Abakan-Dialecten tritt das

bei Gott, Gott allein kann meine Angelegenheiten ordnen. 3) (Alt.) ysiepeTb — sterben.

Hülfszeitwort kaj in dieser Bedeutung an den Verbalstamm: KaH-üäpräH eßiHAä jaT-kajAH XaHi-HepreHT. ocTajica bt> cBoein» aomî —

223

kal —

Chan-Pärgän jypäK

blieb in seinem

öl-kaj-Tbip

Hause;

Tac-

Tacb-Tiopem ynepi —

6

es tritt an das Gerundium auf a , um die Fort-

a 3 k o j l Kön y KajMUKOBi n a j o poraTaro CKOTa, a MHoro OBem> — die Kalmücken

-kaJiAbi (Tel.) moa jioiuaAb upoAOjiwa-ia .lestaTb— m e i n Pferd blieb liegen; Typa k a j i a p (Tel.) OHI

2

Festung,

Πρπ 3TOMT> c - r t a y e r b yuo-

Mauj'Tb, ΊΤΟ Bb 3TOMT> CJYHAT nacTO npoHCXOAHTi

ihre Befestigungen errichtet sind (E. 4,13). 2 ) (Kas.) ropoAi. — die Stadt (im Gegensatz zu

rypa

c a . i a das Dorf);

-ka.iAbi, T y p a - g a j i A a , T y p ä J A t i .

Τθρο

ynoTpeó.iaeTcn

k a j a A a nyn cajia ka.ikbi

BT» ROPOAT ΤΚΗΒΒΤΤ» ΜΗΟΓΟ ΑβρβΒβΗΟΚΗΧΤ»

»πτβΛβΗ—in der Stadl wohnen viele Dorüeute;

BI

k a j i a KÌMÌCÌ ropoACKoii ?KHTe.ib — ein Stadtbe-

dem-

wohner; K a 3 a n k a j i a c b i ropoAi Ka3aiib — die

selben Gerundium wird der Conditional kaJica in der Bedeutung:

jirniy

Β03ΒβΑβΗω — w e n n diese Stadt erbaut ist und

volle Verschmelzung beider Verben stattfindet:

gebraucht,

inähäp

ecjiii a m i ropoAi ηοοτροβΗτ. π yKptnjieHÌa ero

zu bemerken, dass in diesem Falle oft eine

c.iyial; ΊΤΟ, iipeAno-iostiun. ITO — mit

Befestigungswerke;

T y p g y s y J i c a Aa k a j i a j i a p b i a l i b i s Tiatilcäläp

uo.inoe coeiHHeuie oóoiixii r.iaro.wBT> — es ist

A.W eupamenin:

arab. KptnocTH — der F e s t u n g s k o m m a n d a n t ;

hat;

nicht gekommen ist; koHgojiok ue HOieBaBuiiii

k a j ' a ß a p y b i óacTioin. — die Bastion;

eme — der noch nicht übernachtet hat; ölrölöK

A y e a p b i Ba-it κρ-kuocTH — der Feslungswall;

kaji'a

ne yuHpaBuiia eine — der noch nicht gestorben

k a j ' a T o n y KptuocTHoe opyaie—ein F e s t u n g s -

ist.

geschütz;

Í4 k a j i ' a mnaAe-ib — die Citadelle;

225

kajiä —

k a j ' a 6 ä H A apecTaHTb, c o A i m i ü B t κ ρ ΐ ι ι ο ο τ π —

226

kajrai

¿Jjjfl

Ú^jjy

'

Jjf

AiJjl

ein F e s t u n g s g e f a n g e n e r .

»oe

4

kaJä

r,

k a Jia [ To.rat OHB noTepa.ica — da war ein junger

IO.IOBHOÜ

yóopi.

BI

CTa-

yôopb irfcKOTopwxb

IO.IOBHOÜ

ein Kopfschmuck

einiger

Be-

amten. k a . i a i ^ a T j a (v) [Osm., von kaJiaaT-4-aa]

Mann, in der Menge ist er aber abhanden ge-

] ) HouonaTHTb — kalfatern.

kommen;

2 ) (LO.) Kann

3'3yn

Aäp.KIMI BT>

kbica ue o'rptobiBaii

το.ιπί;,

jumieui, apyrie —

H 6 O OAHII

HTO OUT.

roooparb,

κοροτοκι —

schneide nicht unter den Leuten den Schwanz deines Esels ab, denn der eine sagt, er ist zu lang, der Andere, er ist zu kurz (Spr.). 2) T0.1K0TIIH,

iiiysit,

genbogen mit Kolophonium bestreichen;

Schnurbart wichsen. k a . i a B a t , i y H [Osm.] copoKa — die Elster, k a j a e i [ ( j j ' i L i (Osm.), B. d.M. II, 5 2 8 ]

óo.ituioe ΛΒΠweiiie οττ>

nwiOBHOii yôopb KOHiiiecKoii φορΜΜ, OKpywcH-

CTe'ieHia HapoAa, CMHTeiiie—das Gedränge, der

Hblii

Lärm, eine grosse Bewegung vom Zusammen-

sirain. BeanpcKaro AocTomicTBa —

fluss von Menschen, die Verwirrung;

schmuck

ßajbikra

röpyliin

kajia-

i m ajiai/a o.iyp

6bi-

jbik.iapbi k a j a ^ a r j a s i a k (|iaópnTb y c u - d e n

at.io,

KOTOpoe BHAIIUJb BT, TO.lIlt, ÓVACTl· necTpo (τ. e. BT, cyMaToxli liniero He pa36epeuiF.) — im Ge-

BbiniHTOii

von

Ha.IMO0,

conischer

Bb

ΠρβΗΪΗββ

Form,

ΒρβΜΗ

ein Kopfmit

einem

gestickten Turban umgeben, früher Abzeichen der Wesirswürde, kajiaeyc

¿ (Osm. Ζ.)]

dränge kommt nur Confusion heraus; kajiaßa-

SMÓ.iema Ha MorHJibHbixb Kaitwsxb

Jibik äTMäK

npoH3BecTH cyMaToxy, TOJiKaTbc«,

4πιη, na.iMa, a.ia ¡Keummit aüueo6pa3Hoe r i JO,

ìnyMtTb — eine Confusion anrichten, drängen,

A.iH AtTeii lacTb Kpyi'jioii pasiKii) — Abzeichen

lärmen.

an Grabsteinen (für Männer ein Turban, für

3 ) ôaraaîi. — die Bagage, Effecten;

kajaöa-

Jbigbi k a j Ä b i p M a k uepctxaTt — ausziehen. k a J i a ö a c [Alt.] 1 ) pacTopoQHuS — flink, geschickt.

(AJIH

MyìK-

Frauen ein eiförmiger Körper, für Kinder ein Theil einer Scheibe), ' k a j i a i u [Kir. Kom.,

(öig.) =

arab.^li]

nepo — d i e Schreibfeder; TbiBaT kojiAbi k a g a c

235

kajiaM — kaläM

jaHa-ϋκ ÄHK — kajiaw iiìaìk

ajjihi

älri

ΠΪΑΪΛΪ

(Uig.) 3.II1KI noTpe6oBa.il. oiiíiTb Mcp-

HHJBUHNY

Η

óyitiary, pyna ero B3N.ia nepo

H

OHI namicajn. niicMio — E l i k forderte abermals

gung;

236 6 j ä'uapAaH kalä janijopyM

(Osm.

N . 1 2 7 ) Π3Τ, 3TI1XT. AepeebeBi υ ycrpoio y i s p t n.ieHie — aus diesen Bäumen w i l l ich eine Befestigung errichten.

das Tintenfass u n d Papier, seine H a n d nahm k a l ä i i A a c [ O s m . , aus dem G r i e c h . ] eine Feder und er schrieb einen B r i e f ( K . B .

nepBuä Äeiib H t c i m a — der erste T a g des

111,29);

Monats.

agbipjiamhim apAyk ö r y u i

aßM — kajiaMiibiii ajjbi

rau ogyrn

kwji-

y p j i ä i i k a l ä i i j i ä p [ j j · * l s (Osm.), aus dem P e r s . ]

Olli) ΠΟΊΤΗ-Π. ero ΜΗΟΓΗΜΗ ΠΟΊβΤΙΙΜΜΙΙ U.TÍlTb-

Ka.ieiuep b, aepennn., nnuiencTßyioiniä MOHaxi —

Hsm BT> B03iiarpa!K,neiiie 3a nepo ii nosBe-inieiiie

ein Kalender, D e r w i s c h , Bettelmönch,

3a yieHOCTt. — er ehrle ihn mit vielen E h r e n -

k a l ' a n i κ [ ¿ L < u l ¿ (Osm.)] =

k l e i d e r n als Sold für die Feder und als Ehren-

kaläiu

bezeugung für die Gelehrsamkeit ( Κ . B. 7,11); k o j i y j i a k a p a 3 ιι&3λμμ ka.iaM a.n.in

(Kir.)

kajiaiibik.

[ K r m . A d . Dsch. Kas. T o b . ,

y . y J l u . (Osm.), —

•¡•»¿•Γ,

arab. ^J¿]

1) KajiuuieBoe nepo — die Rohrfeder;

kaläM-

ÖT> pyKy a B3S.IT. nepo Η nauiicajl· rpanioTy - in

r p a m nepoqmiubiii HOHÍHKT.—das Federmesser;

meine Hand nahm ich eine Feder und schrieb

•ryi kaläM (Osm.) rycmioe uepo — die Gänse-

eine Schrift (P. d. V. 111,62,7,2). 2kajia»i

[Kir.] =

feder;

'kajiaM(?)

6y MäKxyn k y m r y j i kaläM i l ä

3biHMbiniTLip

ja-

(Osm.) 9T0 UHCLMO iianHcauo

1) 3aocTpenHi,iii ' i e T u p e x r p a n i i u i i κοιιβατ. y»n-

rycmiuMT. n e p o M i — dieser B r i e f ist mit einer

iiti, KOTopbiii BCTaB.ineTCii

Gänsefeder geschrieben; k b i J i k a l ä w KiiCTb —

BT>

oiBepcrie

ÄMMO-

Baro Kpyra — das zugespitzte, vierkantige Ende

der Pinsel;

der Dachstange (vk), das in den Oeffnungen

nauiT. — der Bleistift; r a m k a l ä M (Osm.) r p i i -

kopmyii kaläM

(Osm.)

Kapan-

(KÖ3) des Rauchlochringes (Taqpak) gesteckt

(Jie.ib, Mli.iT. ÄJI« niicbitia — der

wird.

AäMip k a l ä M (Osm.) ptoeuT. — der Grabstichel;

2 ) m w i o p K a um AbiMOBoro Kpyra — die Stütz-

k a l ä M i m i paóoTa, iicrio.iiiaejia« iieposrb,

KHCTMO,

stange des Rauchlochringes.

pt.iuoHT», Bannie — die Federarbeit,

Pinsel-

kajiaMa

arbeit, Meisselarbeit, Sculptur; k a l ä M ä r ä r i p -

[Tel.]

MäK (Osm ) MTO-HHÔyib rnicaTb — etwas n i e d e r -

KopsHHa, K y 3 o n i — ein K o r b , ka.ïawap

(Osm.), aus dem U n g a r . ]

•roproBein», Kynein> — der Händler, Kaufmann. k a j i a M ^ a (ν) [ K i r . , von k a j r a M - H . i a ] 1 ) saocTpiiTb n o n e m y m m u — die Enden der Dachstangen zuspitzen. 2)

noATiepeTb

Schieferslift;

ΛΜΜΟΒΟΜ

K p y n . ιορτι,ι — den

Rauchlocliring des Jurlondaches stützen. k a j i a M j h i [ K i r . , von k a . i a M + - . n . i ] ciiaójKeüiiiiiii ιιο.ι.;ιοηι;οιο (ο κρι.ιιιιΐ; ιορτι.ι) — mit Stangen gestützt (vom Jurlendaclic). k a l ä [ K r m . , ¡¡.mfu, (Osm.), =

arali. < u l * | = =

ka.i'a KplinocTT., yi;p'I¡u.ieuie - die Festung, Befesti-

schreiben;

kaläMä r ä b i ä 3

?ΤΟΓΟ

iie.ib.w

ODII-

caTb — das lässt sich nicht niederschreiben, ist unbeschreibbar; k a l ä M a w i a k

(Osm.)

iniiiiTb

nepo — eine Feder schneiden; k a l ä M k a T ä r MÜK (Osm.) 3aocrpnrb KaHwuieeoe nepo — die Rohrfeder anspitzen;

k a l ä M MäK.väi; pricoBaTb

KiiCTbw, Bi.i'iepKiiuaTi. — m i t dem Pinsel male», ausstrcichcn; k a l ä M y n y m a (Osm.) ua

HOIIHI;

uepa, τ . e. ,ier:;o umneTCti —• das isl auf der Spitze der Feder,

flicssl in die Feder;

äli

k a l ä M ¿ t y r a n 3 ä B a r (Osm.) . m u n uepa, . ì i n e paropi.i — die Leute der Feder, die L i t l e r a t e n ; k a l ü H r ä OCTO (Kas.) Macxepi lincarb, xopomiii

237

kalüMKap —

UHcaTe-ïB — ein Mensch, der schön schreibt, ein guter Schriftsteller; kaläM inäKäpi (Osm.) ρβψΜΗ.ΐΛΐ —

die Raffinade;

kalä.M

238

kaläMßäK

reis; Aäpäi'ä kaläM cajiMak upiiuiinaib «peno — einen Bauin pfropfen.

napiuak

k a 1 à, M i; a ρ [ j i ^ l î (Osm.), von k a l ä M - i - K a p j

(Osm.) AJHHHwe, Tounie najbULi —lange, dünne

rpanepi, CKy.ibiiTopi — der Graveur, Sculp-

Finger;

teur; kalüMKap iiui rpannponaiiie, CKyjibUTvpa

kaliiiu ky.iak.ibi ax (Osm.) .ioiua;i.i,

co cTOHMiiMH TOHKHMH yniaHii — ein Pferd mit aufrechtstehenden schmalen zugespitzten Ohren. 2)

UHCI.MC,

iHi,iä kaläM

(Osm.)

TOHKÌÌÌ

UO-

MepKb — eine feine Handschrift; kajiLiH kaläM

OH

ini

noiepK'b — IVUIÜMÍ

eine grobe Handschrift;

lajwiak 3HaTb Autnaanaïi. uo-

ΗβρκοΒΤ., ôbiTb

κβΛ.ΐϋΐ'ρβψοΜΐ —

die

zwölf

[ j J ^ l ^ l s (Osm.), von k a l ä M -

i]

richt; AÌBaHkala»ii(Osin.) όιορο wuneparopcKoii

1) uepo'iiiiiiibiii nomina — das Federmesser.

Kaime.iapi», yqeiiie — das Bureau der kaiserli-

2) (Osm. fig.) Ka.i.inrpai]ii« — die Kalligraphie;

chen Kanzlei; jokjiaMakaläMi 3K3a»ieHaii,ionHaa

n y ÜHHÍ kaläMTpauibi-Abip axo i;a.i.tnrpa-

KaHuejiipifl — die Examinations-Kanzlei; Mäp-

ΦΗΗΒΟΚΟΟ

hynai'

kalligraphische Arbeit des Fenili.

kaläMi

(Osm.) nraoTeniaa uauue.ia-

pia — die Hypotheken-Kanzlei; «äliKäiuä k a l ä u i KaHuejiapia — die Kanzlei; ä h l - i nncitbi, KaHue.iapcKie

HHUOBHHKH

kaläM

— das Schrei-

bervolk, die Kanzlei-, Bureaubeamten; kaläiuAäH

AyiDMäK

(ibikMak)

(Osm.)

ocianuTt

c.iy»6y — den Kanzlei-, Bureaudienst verlassen; o caßäJiajbiu k a l ä M ä r i ^ ä p 1 3 9 ) no yTpaMT,

OBT. Χ Ο Α Μ Τ . BT>

(Osm. N.

niKOjy — er

kalä»)

IIÌK

upoH3iieaenie

¿ L i i

ΦΟΗΙΠΗ

— das ist eine

(Osm.), von k a l ä M - Η ΐ ι ί κ ]

1) MajieHbKoe KaiubiuieBoe uepo — eine kleine Rohrfeder. 2 ) npnBBBKa, 'lepeHOKT. — das Pfropfreis. kaläMöäK

[¿L^i,

¿LJU

(Osm.),

B. d. M.

giebt an: du malais kalambag] 1 ) ÖJiaroBOHHoe aposiaTHiecKoe ΛβρβΒΟ, a.ioa — wohlriechendes Holz, Aloeholz.

geht jeden Morgen zur Schule (zum Lehrer,

2) Mauel, HMtKIluiii φθρΜν H U B Î T l UiapHKOBl

zum Lernen).

Ηβϊοκτ. —

5 ) (Krm.) upHBHBKa, lepeHOKi — das Pfropf-

Rosenkranzkugeln.

Mais,

von Farbe und Form von

239

k a j t o p a — kajibik

k a j i o p a [OJ^JIJ (Osm.), aus dem Griech.]

240

die drei Brüder

sprangen in

den

Keller;

CTapas, rpyôaa oóyet, cTapi>e —alte, abgetragene

aiKbipa kajibiAi.i (Tel.) oui nepecKonurt —

Schuhe, der Trödel;

er sprang

k a i o p a xana ToproB.ia

herüber;

aTka kajibin

ibikrbi

(Tel.) oux Bcnpuruy.n na joiuaAb π ycHanajii

CTaptejiT. — die Trödelbude, k a j i o i n [Krm.. ^iylÜI (Osm.)]

— er sprang auf's Pferd und ritt davon; HOI-

Ka.iODiH — die Kaloschen.

kojicpiibiij 0iii03bi kajaAarç Tajiaiga kajibin

'ka-ibi

2

(Osm.)] =

Tya;ä-6äpAiläp (Tel. Miss.) Bct CBHBbH co

liajibi

öojnuoii KOBepi, Konept π i i i e p c T H — ein

CKajbi 6p0CBJHCb Bi Mope κ yToiiy.iii — alle

grosser Teppich, ein wollener Teppich.

Scfnveine sprangen vom Felsen in's Meer und sanken unter.

k a j i b i [O-tüCi. (Uig·)] Tenepb — jetzt, nun; ka.ibi Mj'Hjak äp:sä jo-

2) (Tel.) yötwaTb — entfliehen.

piiik y.xpy yp! Ta κι Kam. aio 'ram., HUIBH

3) (Tob.) iiapnTb, jeraTt — schweben, fliegen.

cor.iaciio üTosiy (το ΠΛΗ e»iy Ha BCTpî'iy)! —da Mia J hi k [ j J l i (Osm.), von kaji] es nun so ist, richte deinen Wandel darnach (so

IIEAOCTATOMHUII, OUIHÓOMHUÍÍ; nponycKi, OUIH-

gehe du [derSache] entgegen)! (K.B. 17,15);

óo'inoe BbipaiKenie — mangelhaft, fehlerhaft; die

Ö3yn äTKy noJi3a a,ij>i ι; ϋκτίΐίκ — kajibi noJ3a

Auslassung, der Fehler im Ausdrucke (L. 0 .

ö.iic cöryiu ai CÌIÌK! ecjiu TU xopouib, TBoe

¿jJli

«Ma ójAeTXBOcxnajieHHtiMi, no, ec.iii Tbl sojit,

olyu»).

(reöt ÓYACTI) ηροκ,ιητϊβ, o Tbl MHCTUÌÌ! — bist du gut, so haftet deinem Namen das Lob an,

Jjoib

k a j i b i k [ ^ t i i i (Uig.)] Heóo — der Himmel; kök kajibik (Uig.-Chin.

bist du aber böse, (so trifft dich) der Fluch, o

Wrt. 5,b p^ Jgí) ueóo, oTiacTii ηοκρωτοβ oôjia-

du Heiner! (K.B. 18,20); nyœap o r k a nap-

K3MH — ein zum Theil mit Wolken bedeckter

Ma n ä r i n r ä jaßbik — k a j i u napAbiij äp3ä

Himmel, blaue Stellen am Himmel; rojiyii n(U3a

y n y c j y k a,Hvk! ne iipHÓ.iHHíaiics κ ι ropawejiy

T0Ji3a anyHga j y p y p — aiiyw k a j g b i atiAbm

ormo H κτ> cooeMV κιιιΐ3κ>, a ecjiH TU noAoii-

japyk.iyk no.iyp

Aeuib, το owiiaaeTX τβδίΐ npeneópeaieiiie! —

Hie, (Koi'Aa M-fccflU'b), iiano.iHacTcs, το ΧΟΑΙΙΤΤ.

gehe dem brennenden Feuer und deinem Fürsten

AJia D0JIb3bI Mipa, Μ Τ0ΓΑ8 Iieóo 9Τ01Ό MÍpa ΙΙΜΤ>

nicht nahe, gehst du (ihm aber) nahe, so trifft

ocBkmaeTcn — wenn Vollmond ist, d. h. wenn

dich Geringschätzung! (Κ. B. 41,23). 3

3

„iojl-jC ji ¿ j Law

1 ) lipuraTb, BcnpurneaTb — springen, aufsprinkapaaa ka.ii.ik.iH ny ji.iwga Tärä —

ka.iyMac CÜIIÍIJÍIÍH ai äp.iii; Töijä! AMKÍÍÍ KO3e.ii, npuraiomiii uo "lepuoii 3eMjit;, ne MOHîCTb yôliîKaTb οττ> Teóa,

o Tbl npenpac-

m.iii! — der wilde Bock, der auf der schwarErde

fliehen, yin

der Welt, der Himmel dieser Welt wird durch ihn erleuchtet (K.B. 40,3); ka.ihikraynyk.ibi

(Uig·)] "

zen

no.mo.iy-

(der Mond) sich füllt, so geht er zum Nutzen

k a j i b i (ν) ITel. Leb. Koib. Sag. Tob., O t ¿ 4

gen;

isoi'Aa öweaerb

springt,

er kann dir nicht

ent-

o du Trefflicher! (Κ. B. 152,22);

kaphiHjam

narnaijia

kajibiö-üiläp

(Schor.) τριι ópaTa npuruyjiii BT> uoAUo.ibe —

k a p a kyui jypi ope.n. ,ιβτΗοττ. uo ueóy — am Himmel fliegt der Adler (Κ. B. 152,27); kajibik kaJKhi τϋκτϊ KÜ3Í j a m canap Heóo onycTH.io CBOH ópoeii, r.ia3a ero ncnycnaioTb c.ie3LI — der Himmel senkte seine Brauen, seine Augen streuten Thränen aus (K. B. 14,14); ä3äpAin Käliidi kajibik k y u u a p b i CT> eanajia upn-iert-in

neoecutia

ητιιιιυ — vom Westen

kamen die Vögel des Himmels (Κ. B. 14,28); na3a KäUi ogjtak KönäK äM iiajibik—nyjiap

241

kajibik

TokTbi äp3ä japyAbi ka.ibik κο3βροπ>, BOAOJieii η puóbi

— ka^biijAbik

Tanate upnuuii

Fichte;

(co3Bt3AÍfl) ; κοίΆβ

ka-ibiij kairç

dichlbelaubte

Birke ;

rycraa ka.ibiii

öepeea — kap

eine

Tyuiry

OHH BoeiOAflTT., ocBliinaeTCfl Heöo — auch k a -

( T e l . j B k i n a j i i r y c T o i i c i i t i ' i — e s fiel ein dichter

m e n der S l e i o b o c k ,

Schnee;

der W a s s e r m a n n und die

F i s c h e , g e h e n diese auf, so w i r d der H i m m e l hell ( Κ . B . »kajbik

kajibirç i b i c

(Sag.)

rycToii .itcb



ein dichter W a l d .

16,11).

3 ) AiHoroiHCJieHHtiii—zahlreich; k a j b i i j j y p x k a

[ A l t . T e l . Leb. Schor. S a g . Koib. K i r .

K k i r . , vom arab. j k ]

=

κ ι ρ Al (Alt.) o u i BCTynHjn, bt> MuoroiHc.ieiiHbiii

ka.ik

uapoAi —

er g i n g unter

das zahlreiche V o l k ;

íiapoA'b — das V o l k ; k a j i i . i k r b i i } i i i i i A ä (Alt.)

a r r a p b i kajibiij ö p y u ä ko3bi.iAbi ( S a g . )

BT, uapoAli —

apa-

uiaAii iiï b upiicoemimmicL Kb MuorouicjeiinoMy

CbiHAa n y p ö A y (Kir.) o u i JKHBen, πο-jiioackh,

TaôyHy — ihre Pferde vereinigten sich mit der

ct. jiKvibMH — er

zahlreichen Heerde.

scheidet

sich

unter dem Volke;

kaibik

lebt mit dem Volke,

nicht

in

seiner

unter-

Lebensart

von

4 ) (Alt. Tel.) oieHb, BecbJia — sehr ;

dem V o l k e . 'kajibik

.10-

ka.ibiit

k ö i i oseHb Muoro — sehr viel.

[ S a g . K o i b . Ktscli., von

CKa'ieKi — der S p r u n g ;

(uyc

2

kajibn-k]

rärpiKiq TÖ3y-

h'íij o.i n a n g a OAJ'c k a . i b i k k a n y r y p A y

ie-

k a . i b i i [ [ A l t . Tel. Schor. Leb. K i r . K k i r . ] i;a.!biMT>, uMTHMbiii 3a HeBtcry — das Kaufgeld, das der Vater

fui die Tochter erhält;

ka.ibiij

pe3i> TpHAuaTb Heóeci. o m uepeotatajn. dt, τριίΑ-

majibi a p 3 a n A e u ,

uaTi, CKaMKOBt —

in dreissig S p r ü n g e n

setzte

lie öepiiTe Aypuoii iießtcr w, TO.ibKO uotosiv hto

er

Ilimmelsgründe;

Ai-MöKö

i;a.ibi>ib A e u i e n i l — nehmt keine schlechte F r a u ,

ka.ibikka

nur deswegen,

über

dreissig

ηa n o h

MäTTöH T ä r p i H i i j T ö s y n ä öt

iiibikTbi

Meite

tepeeb ceMbAecait ìieóeci. A i i -

nepeuiejrb b i

ceMbAecan. C K a i K o e i



über siebzig H i m m e l s g r ü n d e setzte A i - M ö k ö in

billig

[ S a g . Koib. Ktsch.,

von

kajibik

ist!

ja] —

kajibii{Aa

[ B a r . Leb. Schor., von

AliByuii;a,

3a Koropyio

yii-iainBaeTca

ka.ibm

kajibiMbik

TOJiauiHa — die D i c k e ,

1) TOjiCTbiii, oôteMHCTbiii — dick, umfangreich;

k a Ji Li il a il (ν) [Alt. Tel. K i r . ] =

kaJibiij k b i - r a n

kaJibiijAaH

kaJibirç

TOJCTaa k u h i b — kaga3

(Kir.)

ein

TOJCTaa

oyaiara — dickes Papier; kajibirç äT (Alt.) το.ιCToe Maco — dickes F l e i s c h ;

KajibiMi.,

ein Mädchen, für das das B r a u t s -

ka.ibiii.ibik [Krm.] =

ka-iwkia.

' k a j b i i i [Alt. T e l . K i r . S a g . K o m . ] —

(Kir.)

kajibin-t-

geld gezahlt wird, die Braut.

cnaKaTb — s p r i n g e n , galoppiren. k a j i b i k T a T (v) [ S a g . ] =

Buch;

haben

k a j i b i n i i a (v) [ B a r . L e b . Schor., von kajibiij-l·-

ueetcTa —

-+-jia]

dickes

zu

Jhlf]

BbiubipHyib — aus d e m W a s s e r auftauchen. (v)

weil sie

ajiMaifbia!

(P. d. V . I I I , 2 , 3 ) .

kajibiUHbif

k a J i b i k (v) [ T o b . ]

kajibikTa

yasiaii k a r b m

ujaTHTb Ka.ibi.Mb — den K a l v m bezahlen.

siebzig S p r ü n g e n . 5

242

kaJibiij i b i p a i ,

(v)

kaJibiipia.

[Alt. Tel. K i r . , von k a J i b i H - + -

aa-f-u] TOjiCTt.Tb — dick w e r d e n . k a j i b i i j A b i k [ K i r . , von k a j i b i i i - « - J i b i k ]

k a J i b i n j y c (Alt. Tel.) t o j i c t u ü j o ó b , Ge3CTbi-

1 ) HapeMeimaa iieirtcTa; n e B t c r a , 3a Koiopyio

atiii j o ô b — der Unverschämte.

ynte yn-iasein, KajibiMb —

2 ) rycTOH -

eine Braut, für die d a s K a l y m schon bezahlt ist;

CTaa,

dicht; k a j i b i u k a p a j a i (Alt.) r y -

BtTBHCTaa

cocua —

eine

dicht(ästig)e

kajbiipbigbii[

6ap»ia?

eine verlobte Braut,

ecrb-Jin y i'eóa yate κ;

kaJiHiiAy —

243

kajibinjibik

244

B3]>oc.iiiii AOHt, 3a Koropyw yiuianeiib ita.iLiMb?

sen, zahlreichen,

geben

— hast du

Zunge von dem

einigen

sclion

eine

erwachsene

Tochter,

die verlobt isl'?

aAatii,

2 ) ìiiip'b iionoópamibixi, -

MHoroHHCJieuHbie

k a . i h i i i A y [Alt. T e l . ] = 'kajibin

[Krin.

Sag.

das Uochzeitsniahl.

1 ) TojicTbiίί — dick;

aJiTyH K y j i y m !

kajii.iii a g ü e -cajiAbi

kajibin

ajasi

(Sag. Ktsch.)

da

er

einen

sehr

ßypänä

kajibin i n

zu

kajibiH ^.äpi

g b U A b i caija

sich bei dir versammelt ( K . B.

2

k a j b i H [Tob. K a s . ] =

Ka.ii.nii, KOTopbiB yiijiamuiaeTCH 3a iicrrtciv das Kaul'geld für die Braut;

Y.iii,

CAJAI'I?

dicker

Verstand,

die

ein

ein

r i p l c l kajii.iii (Kas.) Tepirt.ni-

aiibin

apkan.i

kajbiii

(Krni.)

οιιτ. i n r t e T i

TO.ICTVIO cmitiy, y nero ecrb na Koro ouiipaTbcii (iiaA'liHTbc») — er hat einen dicken H u c k e n , er hat einen guten Rückhalt, eine gute Protection.

KyiiMi

für die Braut

festgesetzt?

k a j b i H T y l ä A i oni> νιι.ιητιι.π» Ka.n.urb — e r hat

'le.IOüliK'L CT) TO.lCTblMT, Ι» ;3 ρ M ci [10 ,Μ Ί>, ÓOraTl.lií lIIC.H!Hllbia, CBHAL>TejIbCTBylOTT> CBOHJIT. «3blK0MT>

3 ) (Z.) ueetcTa, oöpyieiiie, AOCTaBKa Kajibisia—

o e.iiinojil· B o r t — alle Geschöpfe, die zahllo-

die Braut, Verlobung, Zustellung des K a l y m .

245

kaJblHAbi — k a j i b i n

k a J M H A M [ ^ j j J l i (Redh.)]

246

orreiene-it ají α ΊΘΚΒΗΚΗ ΜΟΗΒΤΙ — der Münz-

1) ocTaTOKt — der Rest.

stempel;

2 ) nponycKi, ynymeaie — die Auslassung, das

KOJOTHy — auf den Leisten schlagen; kajibiöa

Ausgelassene.

AÖKMäK (Osm.) BJiHBaTb DT, (Jtopny, upTOΒ an,

kajiMji

(Uig.), =

arab. J J U ]

kajibißa ypMak (Osm.) naAtTb na

φopMy, ycTpoHTí», ncno.iiiaTb — in eine Form

Apyrt — der Freund; k a j i b u IIOT T ä p i U i k a -

giessen, herrichten, realisiren;

ίτϊκ kajibiöbi

6ykTa T o j y ΜΗΟΓΟ Apyeeii coôpa.ioct y Ase-

(Kas.) canoHíHaa KOJiOAKa — der Schuhmacher-

peii — viele Freunde haben sich bei der Thür

leisten; 6ypÏK kajibiöbi (Kas.) înauoquuii όο.ι-

gesammelt (Κ. B. 63,36).

Baut — der Mützenstock;

k a j b i T (v) [Alt. Tel. Leb. Ktsch., von k a . i b i - t - τ ] 3acTaBHTb

npuraTb, ΓΟΗΑΤΒ — springen lassen,

kaTan

ka.ibißbi

(Osm.): l) ManeKeHT>, no KOTopoMy ΙΠΒΙΟΤΤ.κβφTaHbi, 6ojiBaBT> — eine Form, auf der mau einen Rock näht; 2) rjiynuH lejioBtin, — ein dum-

antreiben, treiben. k a j i b i T k b i [Schor.] =

kaJiaTkw, kajika

•onjaeoKi — das Schwimmholz am Netz, k a j i b i i j a [ « - J l i (Osm. Bosn.), von kaJiM-»-qa] 1) (Osm.) MajeBbKiii KOBepi — ein kleiner Teppich.

mer Mensch;

liKMäti kajibiöbi (Kas.) pyraT-

e.ibCTBo: r j y n u ü le.ioBtKÎ, c.iy»;amiii KanT>-6bi TOJtKO BtiuajiKoä Ä.ia njaTba, ôojiBain,— Schimpfwort: dummer Mensch, der nur als Form für den Rock dient; uäuip kajibiöbi (Osm.) φορ.™ A.ia cupa —die Käseform; ka.ibiöbi ôi-yaii (Osm.)

2 ) (Bosn.) npccTHHs — das Betttuch, Laken, k a - i b i i j b i [ j j f ^ l j (Osm.), von k a j b i - j - ç b i ]

6e3«H3HeHHoe TtJio — der leblose Körper; caóyii kajibiöbi (Osm.) φοριω Λ-ia MbiJia; xopouieii,

(jiaopHKaurt, npoAaeem. κοΒροκι — der Teppich-

npaBH.ibuoii φοριιω, xopomo oAtTbiii — die Sei-

fabrikant, Teppichhändler,

fenform, regelmässig geformt, gut gekleidet;

kajbiijbik [ j ^ U

(Osm.), von kajtbi-i-ijbik]

MajeHbKiä κοββρτ, — ein kleiner Teppich, k a j b i c k a [ ¿ ¿ - J L » (Osm.), aus dem Slav.] KOJiacKa — die Kutsche,

kajbiu

rißi

jaTiaak

(Osm.)

KaKb

daliegen, unbeweglich daliegen; k a j b i ö b i ΑΪΗläHAipMäK (Osm.) ociaBHTb φορΜγ, yjiepeTb — die Form zurücklassen, sterben;

k a a w m (v) [Alt. Tel., von k a j - f - i n ]

jetait

φορΜβ, jeataTb ôe3i> ABHHteHia—wie eine Form

kajibin i m i

(Osm.) manna, KOTopyro n p e » A e BOCHJH c.iy¡Ka-

1) oTCTaTb Apyn οττ> apyra, paajiyqaTbca —

mi e npa ABopu-t — eine Mütze, die früher die

von einander lassen, sich trennen; k a j b i u i n a c

Palastbeamten trugen.

HepaajiyiHbiH — unzertrennlich. 2) (Z.) nepeatHH (oAHOMy Apyroro) — überleben (einer den anderen). 'ka.ibin

[Krm. Kas. Kom. Kir. Kkir. Alt. Toi. t"'Lß ul

(Osm.)]

1) φορΜβ, sioAeJib, KOJioTKa, óo.ieain., no κοτοpbiMi lTO-HeöyAb paôoTa»n> — die Form, das Modell, der Leisten, der

3 ) (Osm.) (sycoKt, BUJUTUH UO φορίΐΐ — ein in einer Form gegossenes Stück; 6äui kajibin

Leb. Küär.,

arbeitet,

2 ) (östl. Dial.) φορΜ α.'π j a i b a ny.ib — die Kugelform, das Kugeleisen.

auf denen man etwas

Haubenstock;

ιΐτϊκ

kajibiöbi

(Kas.) cauoxHaa KOJOTisa — der Stiefelleisten; rnäM kajibiöbi (Kas.) in [Bar.] öepecTa — die Birkenrinde.

s

248

I

M

k a j i b i n [Soj. Ktsch.]

κ ι HJiMi paeclifljiHCb no Bbiuienaanauiioii cTpaHi

K]iMiDKa, uoKpunma

π pa3MH0«H.iHCb — die drei Söhne des Pro-

(nocyÄbi) — der Deckel

pheten und die zu ihnen gehörten, breiteten

eines Gefässes. ka.ibin.ia

[Kas.,

sich in dem angeführten Lande aus und ver-

^¡¡,^^,,

mehrten sich.

(Osm.), von ka.ibin-«-Jia] 1) (Kas.) paóoTaTb no κ ο λ ο τ κ ϊ — auf den Leisten schlagen.

a

k e l Í H [Ta··.] =

3

kaliH

[¿fJli

MtaliH. (Dsch.)]

=

kajibiH, kajibirç,

kajibiM

2 ) (Osm.) MOAeJinpoBaTb — modelliren. 3) (Osm.) cjiowHTb x o j i c t i — die Leinewand

KajibiMi, ynjaiHBaeMbiB sa HeetCTy — das für

falten.

die Braut zu zahlende Kaufgeld

k a . i b i n T a (v) [Tel., vom russ. rajiom,] 4

6tat;iTh ra-ionoMt — galoppiren.

^yJj^jf ^ L * k a l i n [ ¿ ¿ J U (Dsch.)] = Koaepi.

k a j i b i n T a x (v) [Tel., von ka.nbiriTa-i-T] eacTanHTb 6t»iaTf> rajononn. — galoppiren lassen.



esj j j kajibi

Teppich

' k a l i ü l i k [ ¿ J L J ^ (Dsch.).

(Osm.), von k a j i b i n - n i b i ]

1) jiHTeiiiUHKi — der Giesser.

2

kaliHlik

gezahlt ist, die Braut, Verlobte; ¿,LLL i L L L «uLiLc ¿ L j I Ku

ka.ibirç, kajibin

^jJI J i i j J

Ha.ibiM'b, BbiKvni iüi HontCTV — das Kaufgeld für die Braut,

U & J

¿ L j

ka.ibi.

AO'iepn cyjiTaHa ΛχΜβΛΤ>-Μπρ3(,ι, Aniña Cy.naHT.

o M ·

2) rycTOü — dicht (S. S.

-).

— zahlreich

^ « L

j ^ J i ^ uí·^' ù ^

3a ΜβΗΗ πρκ

Sultan's Achmed-Mirsa, Aischa Sultan Bikim,

ka.ibin

1) TOJICTblH — dick (s. s .

3) MiioroHHCJieHHbiH

¿

WH3BH OTiia — ich heirathete die Tochter des

kap.ibigaq.

' k a l Í H [ ^ J I j (Dsch. OT.) =

4¿LT LT

c ^ J L i (Bb.92,12) a «emulen Ha

Bukhmt,, KOTopyio upocBaTa.™

k ä l i g a i [Tar.] =

kalm-f-lik]

[Dsch.]

KpecTbSHCKaa H36a — die Bauernhütte.

^ U

von

BtcTa — ein Mädchen, für das das Brautsgeld

k a J i b i ô a [ < u J l i (Osm.), aus dem Slav.]

k a l i [ J l i (Dsch.)] =

^ j i

1) AîBHna, 3a KOTopyio yiuiaieHi Ka.ihmi, He-

2) oÖMainnHKi, ΜοιιιβΗΗκκι — der Betrüger.

k a . i b i M [Sag. Koib. Kas.] =

(Cale. W r t .

TOJiiUHiia — die Dicke.

BJiiaTeJbHbiü, Morviiii — einflussreich, mächlig. kajibin^bi [ ^ ^ l i

>t»)·

ÖJ ->*")·

k a j b i r i T b i [ K i r . , von ka.ibin-i-.iibi]

jjS^y,

der

(Gale. W r t .

^

die man mir zu Lebzeiten des Vaters anverlobt hatte. 2) n o KacaeTca λο na.ii,iMa — was zum Kalym

(LT.

j^»

j j U l i

ùk*» ¿rí-u^^ (

Bb

·

14,13) Tain. K3KT» o h i n1iCKO.it,ko pa3i> HanaAaJT. Ha KajiMbiKOBt o y6n.ii ιΐ3τ> ηπχτ> mhoio

gehört. k a l i r n [ « ^ ¿ J U (Dsch. P. d. C.)] uopHiianie, yupeirb — der Tadel, Vorwurf, k e l i n [Tar.] =

kajibin

φορηβ aar JiHTba nyjib — die Kugelform.

249

kaliM —

kaliM

[^Jlï

(Dsch. V.)] =

kajka

ka.«,im, ka.it.»{,

π caAHTbcn, 6biTb B036ywAeHHbnn> — aufstehen

ka.Thid.

und sich setzen; unruhig, erregt sein.

k a l y H [Tar.]

3) (Osm. Krm.) oTupaejiaTbca — abreisen, auf-

bohcko Tponyjocb (ni

poAT> nnTpu n.in rycjieü c i TpiunaTb» AByMH

brechen; äCKäp ka.ikThi

cTpyHaMB — eine liegende Harfe mit zwei und

nj'Tb), oTnpa3H.iocb — d a s Heer ist aufgebrochen;

dreissig Saiten.

räMi k a j i k ™

(Uig·), =

das Schiff

hat den Anker

gelichtet, ist abgesegelt.

Hrpaiomiü na mrrpt — der Kalunspieler. ' k a j i k [Kir.,

(Krm.) Kopafub cHa.ica c i hko-

pa, OTia.in.il· —

k a l y H i i [Tar., von k a l y n - j - q i ]

arab. ¿ I i ]

4 ) (Osm.) nyxHyTb, noAHBTbca (o TtCTt) — schwellen, aufgehen (vom Teige).

HapoAi — das Volk ; jyjia äpAi k a j i k k a k a -

out» 6ω.π> φβκο.ιοΜΐ άλη HapoAa m

5) (Osm. Krm.) OAtBaTbc«, fi t u t 3a.ioHteiinu.wi,

τβΜποπ uoqn—eine Leuchte war er dem Volke

ocfcAJiaHHbiirb (o Koirt) — sich ankleiden, an-

in dunkler Nacht (Κ. B. 12,4);

geschirrt werden (von Pferden).

parçy TyHi

örym

kac-

Hak y p M a cäii ajiTyH n y M y u i — n a r y iiyji-

6) (Osm.) Ha'iaTb, noAHSTBcn (ο ah1> π Blrpt) —

MbiJKhiij k a . i k k a kbuijjbu y l y m ! He co6h-

anfangen, sich erheben (vom Tage und Winde).

paii MHoro 30.i0Ta h cepeôpa bt> na3Hy; ίτο

7 ) 6biTb OTMtneiiiibiMT., 3aÓLiTbisn> (o 3anoHl;,

t u npioöptjn., pa3nt.iH ine«Ay HapoAOMi!

oóbiiat) — ausser Gebrauch,



vergessen sein

(von Gesetzen, Sitten).

sammle nicht grosse Schätze an Gold und Sil-

2

250

jypän

«'lyBCTBOBan toui-

ber, was du erwirbst theile dem Volke aus!

8 ) B b c o e A H i i e H Ï H ct.

(Κ. B. 1 5 0 , i ) .

HOTj'· — in Verbindung mit j y p ä K «Uebelkeit

kajik

(v)

[Krm.

fühlen»: jypäjiM ka.ikTM

Kas.,

μη·6 τοιβηπτοι —

mir ist übel.

(Osm.), vergi, kajibi, kajibik] 1) (Kas.) BCKOHHTb, noAHHTbca DApyri — sich

3

plötzlich erheben, aufspringen.

' k a j i k a [Tub. Schor.]

k a l k (v) [ j j l i (Dsch.)] -

ka.ik.

2 ) nojHaTbCH, RCTaTb — aufstehen, sich erhe-

1) jiofii. — die Stirn, die Blässe (des Pfer-

ben; Kyiiäui Tay apTb)Hjian ka.ikbin i b i k T b i

des).

(Kas.) cojnue noAH».iocb (13Έ-33 ropw — die

2) =

Sonne

n.iaBKH — die Schwimmhölzer am Netz.

kam

hinter

dem

Berge hervor;

ai

kaJikTbi (Kas.) ,iyna Bsoui.ia — der Mond ist

2

kajibiTkbi; cö3ypMäHiij kajika3bi no-

k ä . i k a [Sag. Koib.]

aufgegangen; a j a k y a p ä ka.ikTbi (Osm.) oiib

1) Aoepubi xjitBa, κβ,ιπτκβ —die Stallthür, eine

CTa.ii Ha Horn — er hat sich auf die Füsse ge-

kleine Thür im Thorwege.

stellt; j a T a k T a n kaJikTbi (Osm.) o h i β era .it

2 ) ABepb (iti CKasKaxi) — die Thür (in Mär-

c i nocTeJH, BU3AopoBt.n> —

chen).

er ist aus dem

Bette aufgestanden, ist gesund geworden;

jä-

" k a - i k a [Kir. Ktsch., vergi, kajikan]

piHAäH KyT ilä kajikrbi (Osm.) ohi. c i Tpy-

eamiiTa — der Schutz;

AOMi BCTa.il —

jiacKaTe.ibHoe

er hat sich nur mit Mühe

erhoben; Kimä y3äpiHä ka.ikwak (Osm.) 6yii-

ka.ikaM mos aamnTa,

cjobo πο οτΗοηιβΗΪκ» κτ> αϊτ«μτ>—

mein Schulz, ein an Kinder gerichtetes Schmei-

TOBaTb

προτΗΒΐ Koro — gegen Jemand revol-

chelwort;

tiren;

xajik a j a n a ka.jkTM (Osm.)

ciuj! (Klsch.) upn 3amnrt τβ61; β τ. nopbJiy He

HapoAi

ka.ikaif n ujiesieiin

2) OKpywaTt, yetHiHBaTb — umgeben;

Xa.ua) — der Mongole,

ßauibina

mongolisch

(die dem

cäniH

uiipin

6äpip

ΊΆΖ

BiHäu, K ö p i d y

Altai benachbarten Mongolen des Stammes sind

6 i l ä k a . i k a i L i a p c ä i i i oHa HaAtBaerb τ β ό ΐ Ha

Kalka);

rojioBy HHJibiii BtnoKTi H yetBiHBaerb Teöa npe-

ka.ika

MourojbCKiii

HOWHKI — nöpyK

kajka

KÌÌKÌ,

ril

Monro.ii,

Η3ΜΚΙ> — der Mongole, die mon-

golische Sprache;

kajika

nbiiak

ein chinesisches

Mouro.itcKaa

KpacHoü κοροΗοκ) — sie setzt dir auf's

KBTaiicKÜi

Messer;

mauna — die

kajika

schönen Krone (Spr. 4,9).

Mongolen-

k a j k a u j i a H (v) [ ¿ » J ^ U l i

bewaffnen.

O^'j)

kajkaHJibi [^liUli

(Osm.), j¡£¡5 (Kar. L . T . ) ] m a n — der Schild: ko.iyHjia

kbubiq

älinflä k a . i k a H

(Osm.) MCIT. BT> pyKt

roTOBuä

κι

sehen.

Η IUHTB na

6opbôt — das Schwert

in

pfe bereit;

kaJikaH k b u b i i oinaMak

(Osm.)

kajikauybi

kajikaHa janbiHMak

käm-

k a J i k a m a (v) [ K i r . , von k a j k a - f - j a ] 3amnui,aTb — schützen, k ä j i k a j i b i f [Koib., von k ä J i k a - f - J b i f ] cHa6«eHHbiii

(Osm.) 3au;nmaTt

caga

cojia

qäßipä

ßilip

(Osm.)

Schild links und rechts zu wenden,

einer

Thür

ver-

' k a j i k b i (v) [ K i r . ] oTHHiuaTb — abnehmsn, abfüllen, abschöpfen.

OHI YMTETT, BeprtTb IUHTOMI Hanpaeo π HajitBo, o u i JIOBOKI B i A ^ a x i — e r versteht seinen

ABepbio — mit

sehen,

ceófl IUHTOMT. — sich mit dem Schilde decken; kajikaebi

ü d l i (Osm.), von kajika-»-Hbi]

φβόρπκβΗΤτ. íHHTOBi — ein Schildfabrikant.

cpaataTbca MEIEEN. π ΙΜΗΤΟΜΈ (ycTpaHBaTb πριιMtpHue 6on) — Schaukämpfe aufführen,

(Osm.)]

cuaoHteuHfciii IUBTOMI — mit einem Schilde ver-

der Hand und den Schild am A r m , zum Kam-

pfen;

(Osm.)]

BoopyatHTbca IUHTOMI — sich mit einem Schilde

' k a J i k a H [ K r m . Kas.,

pyRt,

Haupt

einen lieben Kranz und umgiebt dich mit einer

mütze.

2

er ist ge-

k a a k b i (v)

(Osm.)] = k a j k ,

ka.ibi, k a j g b i

wandt in Geschäften; kaJikaii ßa.ihik 6ojtuiafl

upuraTb,

MopcKaa puôa — ein grosser Seefisch

NPURHBATB (H3T. BOAIJ, — o puöaxi) — springen,

(=pers.

len (von Fischen

(pacTeHie) — die Pestwurz (tussilago petasites).

^ [ j s · 0 jJL>

k a l k a n [ < j U J I i (Dsch.)] == ' k a . i k a » .

kaJikama

(v)

[pö^p^p

(Kar. L.),

von kaji-

ka.ikbik

BCTATT HA AUÖU,

BW-

(Lh. 0 .

jLJU

«JL>I

¿jjjjj

¿JLAJJUL»).

[ J J J Ls^Osm.), von k a . i k - H - k ]

DOAaeBiniäca, B03CTa8jeHHbiä, nocTaBjeuHuS

kaH-+-Jia] 1) 3ara.HmaTb — schützen; M y n a c â H kaJikaHjiaAkiH aßbiH a m b i p a ! BOTI TU 3amnma.1t ero (Aepasajrb mnrb Haat HHMT>)I — siehe, du schütztest ihn (hieltest deinen Schild schützend über

errichtet,

aufgerichtet,

pflanzt;

¿ ¿ J l i ocupus olens.



aufge-

' k a J i k b i T (v) [ ^ ¿ j d l i (Osm.), von k a - i k b n - τ ] sacTaBHTb BCTaTb Ha Αωδω, npuraTb bäumen, springen lassen.

pbiHABi Aa k a j k a H j a A b i T ä u p i aabiH a m b i p a KOToparo

sich erhebend,

k a J i k b i H (v) [ K a s . ] == kajigbi.

ihn)l (H. 1 , 1 0 ) ; K i m i r ä KÍ j o j y aHbin j a i u b i -

Me.ioBtKy, Aopora KOToparo CKpuTa,

BcnpurHyTt,

in die Höhe schnellen, sich bäumen, aufschnel-

^ i ^ y o l · ) ; kaJikaH ο τ (Osm.) όί.ιοκοπΜΤΗΗκτ,

3

252

kaakbiT

a

k a j k b i T (v) [ K i r . , von k a j k b i - f - τ ]



sich

253

ka.iki>JAaH —

kajigaji

254

3acTaBHTb oTHHuaTb — abueliinen lassen, abfüllen lassen.

HauiHtii jH)6e3UbiMi 6enajn> η η3ί>

k a j i k b u a H [ ¿ , l j - ¿ l l ¿ (R.)] ¿ ^ I j ^ i l l i ¿j^-í

jK)óe3iibixi λιbip3Ti Ka.Ti'Li, Iiyp-eAAHuy a KHK6o», η uecTpbiirb (?) 6eKa¡in> ii H3i uecTpuxt (?)

Iribulus terrestris.

Mbip3i> Kajirt, Hyp-eAAMHy H KHKÖOIO — unse-

' k a j i k b i u i [ ( _ / i ; i l l i (Osm.), von k a j i k - i - m ]

ren lieben Begen und von den lieben Mirsa dem

BCTaeauie — das Aufstehen; o r y p y i i i y ka.ikbiuibi ocwaH.ibi Ai>ip cHjitnie H BCTaeauie, Τ. e.

Kalga Nur-eddin und Kikboi und den gespren-

MaHepbi ero—ocHaucKÌa — sein Sichselzen und

kelten (?) Begen, und von den gesprenkelten (?)

sein Aufstehen, d. h. seine Manieren sind ganz

Mirsa dem Kalga, Nur-eddin und Kikboi (MaTepia.iLi ΑΛ» HCTopiii Kpusia Λ1;: 2 1 , CTp. 9 1 ) .

osmanisch. 2

k a j k b i m (v) [¿j, B03CT3Tb ΑΡ)'Π> ΠρΟΤΗΒΙ APJ l'a— zusammen aufstehen, gegen einander aufstehen, sich erheben;

ka.ikbiLuaria'bi 3ainaHAa

a

k ä j g a [Tel.] =

AepeBflHuaa ABepb ιορτΜ — die hölzerne Thür der Jurle. kajigai [ ^ L w J l i (Osm.)] =

BT. ΤΟ Bpesia KorAa OHH BCTawTi — zu der Zeit kaagaH

wenn sie sich erheben,

murb -

'ka-iga. kaJikaH

(Uig.-Chin. Wrt. 5 7 , b);

uoAiiflTb ryôbi, HaAyTb ryóbi — die Lippen auf-

na3biHMa j a g b i g a

näAyK nil

heben, rümpfen.

y j y k — j b i i a k . i M k j a g b i g a Tä»iyp ka.igau

k a l k i (v) [ ¿ ^ ¡ J l i (Dsch.)] =

S T ! He npeHeöperaii eparoMi; Ayuaii, HTO OUT.

kajkbi.

BejiiiKi; upoTHBi» Rpara, BoopyrceHHaro Koubem,

k a l k i T (v) [ j a i l l i (Osm.), von k a j i k - ι - τ ]

npHi'OTOBb »ie.i1;3iibiH murb! — achte den Feind

3acTaBUTL· BCTaTb — aufstehen lassen, k a l k i a (v) [ ¿ v - J U (Dsch.)] =

nicht gering, halle ihn für hoch, gegen den mit

kalkiT.

Speer bewaffneten Feind bereite einen eiser-

k a j k T a (v) [Kir. Budg.] .leTaTb ΜβΑΛθΗΗΟ, oniicbmaa KpyrH, xapaTb (κβκι ope.n.) —

in Kreisen langsam herumfliegen,

kajkTbip

(v) [ ^ « j j i J l i (Osm.), von kajik-+-

Tbip] =

k a l k i 3 , kajiAwp. in

den Krm. Dokumenten

ein

kaj-

nocjtAHia Bpeneua, κοιιβιπ» sti-

pa — der Well Untergang, der jüngste Tag; kajgaHHM Jibin kajiap

Schreibfehler für BOAW, AOCTaTb

H31B0A1.I — a u s d e m W a s s e r hervortauchen las-

u p u H t o K i — der S p r u n g ;

Ii

MopcKOH Kopaójb

k a J i g b i T (v) [ B a r . K ü r . , v o n

matt w e r d e n ,

«galeone » ]

ycbinaTb — einschläfern.

MacJioMt (Haup.

oöe3CHJitTb — m ü d e ,

ermüden, schwach werden, 'ka.îjyH

die Ueberbleibsel.

k a j i j a [, U U

BBCTH uiyronibiii

scherzen, ein s c h e r z -

k a a j b i p a (v) [ K i r . K k i r . , von k a j ]

M i a j g b i T (v) [ K i r . , von k a j i g b i - t - τ ]

k a j x b i 3 (v) [ A d . ] =

ApyroMb,

haftes Gespräch halten,

dein

ocTanuieeca, o c T a i O K i - das U e b r i g g e b l i e b e n e ,

k a j i x (v) [ A d . ] =

Jfl¿).

[Kir.]

pasroBopt — z u s a m m e n

W a s s e r auflauclien.

1) (LO.)

(Dsch.)]

uiyTHTb A p y i ' i c i

k a . i i j b i p [ K i r . , von k a j i - + - g h i p ]

COHjlHBblii,

ge-

luyTHTb — scherzen, spassen.

kaJibik

113b BOAU,

aacTaBHib



k a J i j b i r ç A a c (ν) [ K i r . , von k a j i j b i r ç A a - i - u i ]

Ape.uaTb — s c h l u m m e r n , iin Halbschlafe sitzen.

kajigyiau

[¿Uli

k a . i j b i q A a (v)

g e n , springen, S p r ü n g e m a c h e n . 3

1)

cTeKJOBHAHbiii n o T a m i

Stirnhaare der P f e r d e ( L T .

BCKOHtiTb, cuaKaTb, Ali-iaTt upbintKH — aufsprin-

Pottasche;

nyiein> BO.IOCT> na Jiáy — d e r Haarschopf, die

kajikbi.

,J

u o T a u i i — die

schmolzene Pottasche, kaljak

(Osm. Krm.)]

256 TOnpagbi

kajija

L e i d e n sind zu m i r g e -

40,29).

[^¿Jli

ka.ijan

oBomeü CT.

TMKBIJ, K a n y c T b i H T . U.)—

eine Speise aus mit B u t t e r gekochtem G e m ü s e

k a j j a k T b i p (v) S c h o r . , v o n k a J i j a k - + - T b i p ] upuBccTH

BT. ötuieucTBo — w ü t h e n d

toll m a c h e n . kajjaH

[Tel.]

ôlijioe MIÌCTO uà jióy jouia^n,

( z . B . aus K ü r b i s , K o h l u . s. w . ) .

machen,

.ILIeoe M t c T O ua

2 ) n e u e « pacTeuin cojiamtn — die Asche der

rojioBli, ujliiub — die Blässe der P f e r d e ,

Sodapflanze;

kahle S t e l l e auf d e m K o p f e , die G l a l z e .

kajija T y 3 y

cojia — das

Soda;

eine

257

kajijaiuy —

TouoTT. ΚΟΠΜΤΊ» — das Getrappel;

k a j j a H A y [Tel.]

kaJix-kajiT

öacTbuap OHH Tona-in (KONBITAJIN) — sie trap-

•lucbiä — kahlköpfig, k a j r j a p (v) [ S a g . ] = k a j j B i H [Schor.] =

258

kalTak

pelten, brachten ein Getrappel hervor.

kajijyp.

k a j i T - k y j i T [Kir.]

kajjbima

myTJiHBtiH — scherzhaft, spassig. l

k a j j b i M a k [Schor.] =

s

k a J j b i M a k [Schor. Tel.]

3-iocTb, HH30CTb — das Böse, die Niederträch-

kajijaH.

tigkeit; kajiT-ky.IT e i r i ä ! He AtJiaii AypHbixi nocTyuKOBi! — begehe

keine

Schlechtigkeit,

Ä0Kiti,-.fleo6y3aaHHijH, ôtuiesuB, rpyßtiii, ate-

Niederträchtigkeit;

CT0KÍB—wild, ungezähmt, wüthend, toll, grob,

ΗβΛΟβΐκτ.,. KOTopbiä CBOHMH KaeepaaMH BCIOAY

hart.

η ρ ο Λ ΐ 3 β τ ι — e i n Mensch, der vor Nichts zurück-

kajjMMakTaH

kajiT-kyjiT

eraäH

Kici

schrickt, sich durch seine Schlechtigkeit überall

(v) [Schor., von k a j j t i M a k - H

durchzuwinden versteht.

ia-i-H] HeHCTOBCTBOBaTB, ótCHTLca — wüthend werden, in Raserei gerathen.

k a l T a [Tar., aus dem pers. KopoTKiii — kurz.

k a j i j y [Tel. W . ] AHRiii, ueo6y3AaHHuif,

-1

skajiTa

cyMacopoAHbiä,

6iuie-

[Alt. Tel. Kas. K i r . ]

1) (Alt. Tel.) KapjiaHi — die Tasche.

HbiB, rpyöuä, »ecTOKiä — wild, ungezähmt,

2 ) (Alt. Tel.) KowaHbiä K n c e n AJia Taöaita —

heftig, wüthend, toll, g r o b , hart,

ein lederner Tabaksbeutel.

k a j j y p (v) [Tel.]

3 ) (Kas. Kir.) KoataHbitt κοιιιβ-ΐιβκτ. — ein le-

ÖtCHTbCH, CyUaCÔpOACTBOBaTb, HeHCTOBCTBOBaTb,

derner Beutel;

ótCHoeaTbca — verrückt, toll werden, blödsin-

Hero oqeHb ΜΙΙΟΓΟ AeHerb — er hat sehr viel

nig werden, ausser sich sein, auf's Heftigste

Geld.

akwacbi kaJiTa 6iläH j e p ï

y

erregt sein, wüthen; MeHitj kbi3biM Köpinäc-

4 ) (Kir.) KOiueJieK'b ΑΛΆ Hoinema npn ce6t Ta-

Tän nojibin K y i k a j i j y p y n - j a j b i p (Tel. Miss.)

jTHCMaHa Hjia MOJIHTBU, KOTopue-öbi 3amnma.in

MOS AoIB, o^epatHMaa ßtcoMi, stecTOKO ötcHyeT-

npoTHBt 3.ibixi> AyxoBi» — eine lederne Tasche,

ca — meine Tochter ist vom Teufel besessen

die man am Leibe trägt und in die man Talis-

und wülhet heftig,

mane und Gebete gegen die bösen Geister auf-

k a j i j y p y [Tel., von k a j j y p - t - y ] ötmeucTBO, cysiacmecTBie — die Verrücktheit, Tollheit, das Wüthen. k a j i j y p T (v) Tel., von k a J i j y p - Η τ ]

bewahrt. 'kalTak [¿Uli, ¿ d i

(Osm.)]

1) CÎAJIO Π3Τ> Aepeea, AepeeaHHaa lacTb CÎAJia — ein hölzerner Sattel, das Holz des Sattels;

CAtJiaTb cyMacineAUiHMT», c i yMa csecTH, ötcHTb

kaJiTak ä j ä p l i kaiiii y 3 ä q r i l i k h U b i u a p b i

— Jemanden verrückt machen, blödsinnig ma-

6 a § b i iirrän 6ip ajiai Typttläp οτρβΑΐ. Ty-

chen, verwirren, in Wuth setzen. k a j T [Kir.]

ροκτ., y ΚΟΗΧΊ> CLWA AepeesHHua, CTpeMeHa pemeHHbia H Te»I.iaKn eepeeoiHbie—ein Haufen

1) XHTpocTb — die Schlauheit; kajiT oijiaMa!

Türken

ue B3AYMAH XHTPHTB! — denke keine List aus!

und deren Säbelgehänge

kajiT e r r i

hend.

OHI YNOTPEÔBJL· XHTPOCTB — er

wendete eine List an. 2 ) oöieaHi — der Betrug, die Täuschung. kajT-kajT

[Tura]

mit

Holzsätteln,

Riemensteigbügeln aus Stricken beste-

2 ) CHAtflie — der Sitz (jetzt ungebräuchlich). 2kalTak

[ ¿ U l i (Dsch.)]

ctAejbHoe Aepeeo, jiyKa — der Holzsattel, das 17

kalTak

259 Sattelholz, ^ s

der

Sattelbogen

^ J l i ' ^ J

kalTak

j y I

(λ.ιη j A a p o B t ) ,

kalTaöaH

6ilan ypyay

po3rn — ein S t o c k nyTiiirç

omyglga

zum

(S. S .

kal-

¿fj^'j^LII);

ero óbrert ua.iKasin no 6a6-

K n ö c h e l ( P . d. V . V I , [Korn., ¿ U l i

auf

die

43,3).



liiderliche

Frauenzimmer, Bai

kaxrak

die M e t z e ;

unnützes

6äi K ä t u i H ä Aäp:

B a i c ä n 6 ä n i MaT ü t t í i j !

sagte

zu

'

kalTäK

jlc^jj

'

'

nojiAt.ibiiLiií;

oömaia



falsch,

(S. S .

(Dsch.)]

wyxopTbiii — braun, m i t w e i s s e m M a u l e ( P f e r delarbe).

zurückgelassen

hat,

kalxaöan.

kaxrak

'kajiTbip

[Schor.] = [Sag.]

kajTi.]p

kajrrap.

k a j T b i p (v) [ T e l . ] =

kajTpa.

(Z.), nach L . T . siehe k a l -

y e t i (y KOJocteBb)—die A c h e l n (bei den A e h r e n ) . (v) [ S c h o r . ]

cyöry

— zittern,

kaJTbipaii

er-

jaTkaH

K ö p A y (Alt.) o u i Biut.iT., HTo k o c t h ero T p s c j i i c b — er sah

dass seine K n o c h e n k l a p p e r t e n

( P . d. V . I, 3 2 , 7 8 ) . kaJiTbipak

[Kir.]

ApoHîamiïi — zitternd. kajTbipaT upoH3BecTH

(v) [ K i r . Alt., von k a j r r b i p a - Η τ ] ApoatL,

TpeneTaHie,

rpoxoTb — ein Z i t t e r n verursachen, ein

Tpak]

cKaisaTL na κοηΊ; —

Wege

[ ¿ » L U Ì » (Dsch. V . ) ] =

[Tar.] =

zittern, k l a p p e r n ;

[ A l t . T e l . S a g . Koib. K t s c h . L e b . ]

kalTapbik

dem

•rpscTHCb, TpeueTaTi», A p o » a r b

(Dscli.)]

Schlechtigkeit,

ka-iTar

auf

fliehe

die verfolgt w i r d und ihre

k a J i T b i p a (v) [ K i r . A l t . S a g . K o i b . ] kalrak.

öe3Hecrie, coô.ia3Ht, oóo.ibmeuie — d i e U n e h r e ,

kajxap

xopomeii A o p o r t π

Russland).

unecht, nachgemacht; der B e t r u g J - & . J * > L J¿,). [¿liJU

hau uo

2

3

[ ^ U l i (Dsch.)] =

kalTaglik

s ï

nocejieuem>^(H3i P o c c i i i ) — der A n s i e d l e r (aus

napuiiiBtiä — k r ä t z i g ,

(Jia.ibiuHBbiii,

i / . ^ j J ^

ó t r e o r b Kapaeaiia,

na.n;a, po3rn — der S t o c k , die P r ü g e l .

[Kom.]

[ ^ U U l i

u^Ji

2 ) ( P . d. C.) q u i débauche sa propre f e m m e .

(Dsch.)]

j f j iIL,I

kalragai

jjl^Ji

^

Taugenichtsen und Bösen!

J-^r^L·).

kal'rag

'

^

kalTaMaH

nei'OAHÄt 0e3CTi.iAHi>iH — der T a u g e n i c h t s (S. S .

ka.iTak

J'

gli ^ j j U

4

schlage e i n e n g u t e n W e g e i n u n d entfliehe den

sich

143).

[¿Uli

' ¡¿.¿JI '

iJ^y. L A *

Lasten

όβκι

2 ) ( K o m . ) CBOAiuma — die K u p p l e r i n .

c

BopoBCKaa uiaii-

Ü ^ j j * ν * ^ " ^

von der K a r a w a n e ,

selbst: ach du Metze, du hast m i c h matt gesetzt

J J X j U

(Dsch.)]

n e ó t i a H HeroAaeBT. e A y p u u x i .iwAeä! —

roBopiun. c a s u c e ó t : a x t τ η 6e3AtJU.uiina, axi>,

5kalTak

y~J>·

TOBapbi na A o p o r t ,

Weibsperson,

τ ω siena n o o ' t A i u a ! — der B e g

(Osm. N .

j U l i

KOTopbiü npecji1iAyKiTT> h KOToptiii ö p o c n j i i cboh

(Osm.)]

1 ) (Osm.) nepaxa, 3a3iapauiKa, iiuioxa, óe3AtJii>linua

[ j l U l i ,

1 ) u e i e c T H B e u i , pacnyTHHin>;

ÏJltÔHblXT, KO.ÍOCbflll — die Acheln in den Getreideähren (Cale. Wrt. y »

tS"

zitternd,

knarrend;

Fieber; a m a nip naatbi k a r r p ä k a k n a n n y Ta«n> CHAÍ-IT. cTapnKT> CT>

ROJOBOÄ H S-ÉJIUMH BOJOCAMA



dort sass ein Greis mit wackelndem Kopfe und weissen Haaren (P. d. V. I, 137,16). kajrrpâk

Moryrifl,

3uaTflbiB —

[Alt.

pnbp

(Kar. L . T.), von kaji-t-Abik] 1) ocTaTOKi — d a s Ueberbleibsel; kaJAbik TipilMioiläpiHAä

Aa ßo.iMac

H ΗΗΚΟΓΟ HE ocTa-

joeb MeiKAy WHBbisin — und unter den Lebenden

ist

Niemand

nachgeblieben ;

ocTa.ibHbie

kajiAbik

yniHbie — die

übrigen

Klugen (D. 2,19). kajiAbik

ΠΘΟΤΘΚ 3aeajib; Koe-KaKie ocTaTKH—verlegene

k a i T p a H (v) [Kas., von k a x r p a - i - H ] kaJiTpaHbin τ β ρ ο

einfluss-

Tel. Schor. Leb. Kas.,

2 ) (Kas.) nocjitAHee — das Letzte;

2 ) cKpant — das Knarren.

zittern;

kajiAbik

ycjiy.iap

1) Äpofflamiii — zitternd.

ApoataTb —

Bbiconaa uiauKa — eine hohe Mütze.

reich, angesehen, mächtig, vornehm.

(Tel.) JHXopaAKa — das kalte

" k a j T p a k [Sag. Koib. Ktsch.] =

pyraTb, ocKop6.THTb — beschimpfen. k a J A a i g a H [Kkir.]

B.iiflTO.ibUuii,

k a j T p ä k [Tel. Leb. Alt. Schor. Küär.]

Tpacymeiicfl

kaxrpawyk

k a J i A b i [Kkir., von k a . i - f - j b i ]

^jJw.L^v«).

ö6öi|ÖH o r r y p A y

¿a

k ä . i A a (v) [Kkir.]

» k a l T p a k [ j l > J L i (Dsch.)]

kajiTpäk y p y

MäHi

Angst ergriffen mich (H. 4,14).

Äpoatamiä — zitternd, bebend.

CKpiinamiy —

laijbipAbi

CTpaxT. h 6os3Hb ΟΧΒ3ΤΠ.ΙΗ MEHA — Furcht und

k a . i T p a y k j i b i [Kas., von kaJTpayk-i-Jibi]

Apo®amiii,

k a j T p a w b i k j b i [Kas.]

apoasaiiie, CTpait — das Zittern, die Furcht;

kajTpawbik

Liy»

ApoHiaiiie, cKpHm» — das Zittern, Klappern.

k a i T p a w y k [ p i â N i a ^ (Tar. T. L.)]

jipoiKb, TpeneTt — das Zittern.

o j ^ p j

kajTbipam.

k a j T p a w b i k [Kas.]

Apoütamiü — zitternd.

Mt.Tt — zittern, knarren, klappern.

k a j T p a y k [Kas.] =



(H. 11,19). k a J i T p a i n (v) [Tel. Kas.] =

32,80).

a

Moero r k i a — er machte erzittern die K n o -

ero cTynajia — er war mager geworden und

klapperten zusammenschlagend

2

262

kajiAuk

Waare, OHI

Ladenhüter;

die Ueberreste,

Nach-

bleibsel. 3 ) (Alt. Tel.) noTOHCTBO — die Nachkommen-

ΛροχιιτΊ· — er zittert. k a J T p a T (v) [Tel. Alt. Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch. Küär., p Q Û H Û ^ p (Kar. L . T . ) ]

schaft. 4 ) (Schor.) HeBtcTKa, «tena, ociaBiuaaca noc.it

1) npoii3BecTn ApoHib — zittern machen; KÖKcy

yittepuiaro cTapuiaro 6paTa, no orHoineuiw

cöKläpiMHi kajTpaTTbi

MJiaAuieMy ópaty, κοτορωϋ Μοικβττ. B3aîb ee 3a

OHI coTpacb KOCTH

κι

263

ka.iAb'P —

ceôa aaMVHiT. — die Frau des alleren Bruders, die nach dem Tode desselben zurückbleibt, ihrem Verhältnisse zum jüngeren Bruder,

[Tel.

Alt.

Schor. Leb.

KAJABIPABIM

(Krm.)

A DOAHH.II

ΜΤΟ6Η

pyny,

in

ero yaapHTb — ich hob die Hand auf, um ihn

der

zu schlagen; 6 a m kajiAbipMak (Osm.) noAuan rojioBy, 6biTb HenocJiyuiiibiiBi, B03CTaTb — den

das Recht hat, sie zur Frau zu nehmen. 'kaJUbip

264

ka.iAtipak

Sag.

Koib.

Kopf erheben, ungehorsam sein, revoltiren.

Ktsch.Kßär. Kir. Kkir. Kas., ρ ΰ Τ ' Λ ρ (Kar.

2 ) OTHHMaTb, J'BeCTH, yHH'lïOÎKHTb, OTMliHHTb —

L . T.), von kaji-»-Ai>ip]

fortnehmen, forttragen, aufheben;

1) ocTaBHTL· — zurücklassen; ojÖMAÖ kaJiAbipAWM

(Kas.)

MÌH yjibiMHbi a cuna

cBoero

0CTaBH.ii flojia — ich habe meinen Sohn zurückgelassen;

kepo

kajiAt)ipAi>i

(Kas.)

OHI

aßaokajbi

kaJAbipAbi o u i cHBJii ocaay — er hob die B e lagerung auf;

BynyAyny

opTaAaii

kaJUbip-

inak (Osm.) HaKa3aTb CMepTbio—mit dem Tode bestrafen;

coiccTn.n> ero — er hat ihn ent-

A O J H K H O C T H — J e m a n d e n seines Amtes entheben;

OJI Mäiii y j a ' r k a ka.iAbipAbi

ka.TAbip r ö T y p MaJibiijbi! (Krm.) yóepn cBoe

(Tel.) OHI ocTaBHJiT· Mena B I no3opt, npucTH-

HMymecTBO npoMb! — bringe deine Habe fort!

AH.II Mena — er hat mich in Scham gelassen,

( P . d. V. VII, 2 2 , 8 ) ;

hat mich beschämt; k a . i A b i p u a Meni! (Kir.) ne

L U a h L ä ö ä H T i jäpiHAiui kajiAbipAbi

ocTaBb MeHfl! — lass mich nicht zurück! ityiiyH

ποτοΜΐ yeejii Aiiinm-Kapnói

kajiAbip!

ci

ehrt, beschämt;

(Schor.)

OTÓeii eny oxoTy! — ver-

(Osm.)

KiMCäji jäpiHAäH k a . i -

(einerSache); k y p j b i k k a ka.TAbipAb](Kas.)oni

οτρίωπτι. Koro-iinôyAb

con

Aiubik

Kapiö (Krm.)

Ulaxi-^eBema

ero Micia — dann brachte

Aschik-Karib

treibe ihm die Lust! κΐιιιϊ kyjibiHa ka.iAbipua

den Schach-Lewent

MIHI!

(Kas.) ne npeAOCTaBb MCHH >iy»;iiMi py-

(P. d. V. VII*, 3 6 , 1 4 ) ;

i;ajn

(3a6oTa¡ui)!

AbipajbipbiM (Krm.) a Bee Kyn.iio rypTomi —



überlasse

mich

nicht

2 ) ( K a r . L . T . Kas.) oTiuaAbiBaTb—aufschieben; Aa ö a x u a c b i n painanbin c o n g a kajAbipAMjiap η c a a u (τ. e. c 6 o p i b i caaaxi) 3.ii>iït> oun

Weinlese)

der

die

Bösen

Gärten

(d. h. die

schoben

seinem Majibi

Platze

τοπτβΗ

ich werde Alles im Ganzen kaufen

fremden Händen, fremder Fürsorge!

oTKJiaibiBa.™ — und

von

οτι

sie auf

(II.

VII*, 2 2 , i l ) ; 3BaTb

fort ka.i-

(P. d. V.

äl'iiji kaJAbipsiak (Osm.) οτο-

nocjiamiHKa — einen

Gesandten

abbe-

rufen. 3)

nocTaBHTb Ha ΗΟΓΠ, ycTpoHTb,

noaóyAHTh

B03CTaHÌe — auf die Füsse bringen, aufstellen,

2 4 , 6 ) ; c y i j a ka.iAbipAM (Kas.) oui. ΟΤΚΛΒΑΙ.ι-

einrichten,

Ba.ii — er hat die Sache aufgeschoben.

kajiAbipMak coönpaTb BOÜCKO — ein Heer auf-

2kajrAbip

(v)

Krm.,

j«jjJli,

^¡ui^^J^,^

Aufstand

erregen;

acKäp

bringen; ß y p a c b i jiakbip kajiAbipAbi

(Osm.)

no 3Tosiy noBOAy ΜΗΟΓΟ sioîKiro cKaeaTb — da

(Osm. Ad.), von k a j k - t - T b i p ] 1 ) noAHaTb — aufheben;

einen

äliH a c M a e a

kaJi-

lässt sich viel sagen; MähKäMäjä kajiAbipnak

A b i p A t i OHT> ΠΟΑΗΒΛΙ PYKH κι. ueóy — e r erhob

nepeuecTR ΑΊΛΟ Ha Bbicuiyio micTaimiio,

die Hände zum Himmel; jäpAän kajiAbip aHbi!

jinpoBaTb — eine Sache zur Appellation

(Osm.) noAbiMH ero c i 3eiwjra! — hebe ihn von

reichen;

der Erde aufl

cyAHO — ein Linienschiff.

ßauibmbi j o k a p b i

ka.iAbipa-

p a k (Osm. N. 1 1 0 ) noAbiitiaa rojioey KBepxy— den Kopf nach oben wendend;

ypwaga

älin

kanak

kajAwptip

KäMä

i J i A b i p a k [Kkir., vergi. kajiTa] KapMaHi — die Tasche.

ane.iein-

BoeHHoe

266

k a . u f c i p M J i •— k a j i H h i H

265 ^aJAbipbu

(v) [ K a s . T e l . K i r . ,

ötcBTEca — toll, w i i t h e n d werden.

p O ^ r ^ p

k a j i A b i p T n a k [ L e b . , von k a J A b i p T - t - J i a k ]

(Kar. L. T . ) ] 6i>itl ocTanjieHHbiMi — gelassen w e r d e n , zu-

ôtniCHCTBO, flpocTb, öe3y»iie — die W u t h , V e r -

rückgelassen

r ü c k t h e i t , der W a h n s i n n .

werden ;

KäpTiAäH

ßynjaTLi

K ö p ä H l ä p i H i H a i i b i i i j ä p A ä k a j A b i p b i J i A b i J i a p k a J i A b i p T n a k T a H (v) [ L e b . , von k a . i A b i p T - + wak-f-ja-i-H]

( K a r . L . ) AtücTBHTeJitHO κ ρ ΐ η κ ί β KopuH ero 6 L ü h ocTaB.ienbi VÍ 3esi.i1; — die w i r k l i c h festen

ötCHTLCH —

von i h r e n W u r z e l n w u r d e n i n der Erde gelas-

werden.

wahnsinnig

werden,

wüthend

sen ( D . 4 , 1 2 ) ; k ì TOläp TOXTapjtap j ä p A ä Aa k a J i A h i p T n a k T h i f [ L e b . , von k a j i A b i p r - t - M a k Tirälläp

kajiÄBipBuibipjap

upaeeAHbie

ocTaiOTca b i

anAa

CTpaiit,

(Kar. L.) π

-HJIblf]

WTbie

ôtuienbiH — toll, wahnsinnig, wüthend.

ßyAyrb T a s i i ocTasjieHbi — denn die Gerechten k a J i A b i p q a [ K a s . ] bleiben i m Laude und die B e i n e n w e r d e n dort "kaJAbipbiJi

[jJjjJli

CKa.iMiHua — die Garnspule. k a . u i > i p 6 a k [Sag. K o i b . ]

zurückgelassen (Spr. 2,20). (Osm.), von

ötuieiiCTBO, cynacuiecTnie — die T o l l w u t h , der

2 kaji;u>ip

Wahnsinn.

—I—Jl]

kaJiAbipöakTbif

1 ) 6i.iTb n o i H f l i y — aufgehoben werden.

cyjiacuieiuiiii, ôtuieiibiii — wahnsinnig, toll.

2 ) 6biTB 0T06paHy — fortgeführt w e r d e n ; o p T a Λ3η kajiAbipbUMak 6jmkji,

6biTb OTóitpaesiy o r b n y -

6mtb H3T>HTy H3T. oópameHia —

[Sag.]

kaUyp

(v) T a r . , ¿ . j j J Ü

(Dsch. O T . ) , von

kal-i-Ayp]

dem

V o l k e abgenommen w e r d e n , ausser Cours g e -

1 ) ocTaBHTb, Cjrt.iaTt q-roóti mto ocTajioct —

setzt w e r d e n (Münzen).

zurücklassen, hinterlassen, machen, das Etwas zurückbleibt.

k a J A w p w M [ K r m , » j j J l » , ψ υ ^ α ι ^ ρ β ι Γ (Osm.), von k a j i A b i p - i - M ]

2 ) noTepsTb — v e r l i e r e n ,

MOCTOBaa, uiocce, Tpoiyapi. — das Pflaster, die Chaussee,

jio6okt>, nasa — die W e i c h e n , der Venusberg;

ôyjibiiKiinKi. AJia Mouieiiin ν.ιπια — der Pflaster-

k a j q a ö a u j j i a p b i JioÔKonaa k o c t b — das Scham-

jaja

kaJUhipbiM

(Osm.)]

iambi

stein;

das T r o t t o i r ;

'ka.ma [ 4 l i

kaJAbipMMbi

TpoTvapi —

das

T r o t t o i r ; k a J A b i p i . i M u i a ' i p i y.inwHuü ποβτι— der Strassenpoet;

k a j i A b i p b i M k a p g a c b i ny6-

jnHHaa ateumniia — eine Strassendirne;

bein. 2

k a j i a (v) [ K k i r . ] yÄapiiTb, φβχτοββΤΒ, noÔHTb — schlagen, p r ü -

kaji-

geln, fechten, A b i p b i M äTMäK ( j a n i w a k ) mocthtb — pflastern; ^ a j i q a k [ ¿ t i l i ( O s m . ) ] = 'kajrn. k a j i A t i p b i M y c r y H A ä unmiii — der Bettler. ' k a j i q a k [Schor., von k a j u - i a k ] k a J A b i p t i M J b i [ K r m . , ^ L j j J l i (Osm.), von Bnajibiii — eingefallen. kajiAbipbiM-i-Jbi] MomeHHbiii, ciraóíKeHHbiii TpoTyapojn. — gepflastert, m i t einem T r o t t o i r versehen. k a J A t i p t i M i j b i [ ^ j r j J - l L i (Osm.), von ka.TAbipbIM-«-Hbl] MOCTHJbniHKi, MocTOBmaKT, — der Pflasterer. k a J A b i p T (v) [ T e l . ]

k a - i i a H [Schor.] 6a,iaHT> — saxífraga crassifolia. kaJHhiH

[¿r^-li, ü A ^

( n a c ' 1 ^ u d g . «verdor-

ben»), aus dem pers. ^ - ^ j L ] (Bdg.) TOJicTbie ôamniaKH, HajrftBaeiubie CBepxi ΤΟΗΚΠΧΤ, KOHtaBblXT) HOCKOB1, ßblBUlie B l y u o Tpe6.ieiiin bt> ApeBuia BpeMena—dicke Schuhe,

267

kajHbiM —

die i n früherer Z e i t über d ü n n e lederne S o c k e n getragen w u r d e n ;

(Men.)

soccus ex lana vel

p a n n o ; ( Β . d. M . ) grandes guêtres ou chausses, qui montent jusqu'à la cuisse; botte de chasse. k a j H L i M [Schor.] = kajtiyn

kajmyn.

kajnjaqAa]

uiyTKa — der S c h e r z , die N e c k e r e i . k a - i J K h i i j A a (v) [ K i r . , v o n k a m b i q - i - J i a ]

k a j i , i b i n A a c (v) [ K i r . ]

(veratrum).

ApasHHTb A p y n . A p y r a — einander n e c k e n , k a Λ ¡ κ b i p a (v) [ K i r . ]

[Kas.]

öbiTb 6e3cnjibHb]Mii — kraftlos sein,

K y c o K i , JiosioTb nuca — ein S l ü c k F l e i s c h ; kajina ίτ

AporaTb — zittern, k a j i a t b i q [ K i r . , vergi.

uiyTHTb, ApaaHHTb — scherzen, n e c k e n .

[Sag.]

ie«iepnua (pacTeHie) — die N i e s w u r z , S a u w u r z

kajija

268

kajnak

id.;

yeiiepko kajujacu

6ip

cym,

ci

kajn

[Krm., «_JU,

( O s m . ) , aus d e m A r a b . ]

(])a.TbuinBbift, n o A A t J i b H u B , neHacToamiii — falsch,

ÓHTbiMn fläuasiü — e i n e Suppe mit geschlagenen

nachgemacht, u n e c h t ;

Eiern,

AeHbrii — falsches G e l d ;

k a j i i a i (v)

Bbiä l e j i o B t K i ,

[Kas.]

T e p a T t CBOH) φ ο ρ Μ γ — s e i n e richtige F o r m v e r lieren;

again

k a j i i j a Í A M Aepeno

pa3cox.ioct,

Betrüger;

k a J i n a k i a (^ajibnineua k a j i n aAaM φβΛίωπ-

njiyTb — ein falscher M e n s c h ,

kajn

a k i a cahiÔiHÏH

flip

(Osm.)

tjiajbuniBbin Aeubrn n p i m a A i e a t a r b l o e a n H y —

pa3M0K.io, ποκοροόη.ιο — das H o l z hat sich g e -

falsches G e l d gehört d e m B e s i t z e r ;

worfen;

M i p A ä H k b u b i i i 0 J M a 3 m t jiypuaro x e j t e a He

kagac

kaJiiiaiAbi

6yi»ara

cMopmn-

B t i ä A e r t Mena — aus schlechtem E i s e n

•lacb — das P a p i e r hat sich v e r z o g e n .

ojMa3

njyTHTL· — s c h e r z e n .

=

'ka^nak

kajjypT.

Metallschmelzer,

M e T a . u o B i — der

hartes,

hohes

Steppengras

(Lasiagrostis

splendens). kajmai

1 ) öbiTb x p a ö p u M i , ue öoaTbca — tapfer, kühn s e i n , sich nicht fürchten. 2 ) CToaTb Ha CBoeMT), 6bHb c e o e H p a B i i U M i , eigenen Sinnes s e i n ,

ßtm auf

seiner A n s i c h t bestehen, eigensinnig sein. k a j u i a j b i c (v) [ K i r . , v o n k a j i m a i - i - i i i ] 6r.iTb i i e e o r . i a c H b i m ,

ne Moib npnMiipnTbca —

u n e i n i g sein, sich nicht v e r t r a g e n . k a J i n b i j i A a (v)

[Kir.]

kajn

¿Uli,

1 ) p o A i rnanoKT) — eine A r t M ü t z e

(y T e j e y -

uiauKii,

KOTopua y

Mauie-

peH — HteHCKaa wanna; y K a a a H C K H X i T a T a p i : a)

HTEHCKÍII

rojoBHoii y ó o p i ; b)

UIAUKH Μ Ι

BOS-

jioKa, KOTopua IIOCHTT. Tenepb To.ihKO B a n i K i i p u u ; y K n p r n 3 0 B t — ApeBiiia ocTpoBepxia îiianKH c i

(v) [ K i r . , v o n k a j ]

y n p a M b i M i — seines

jlii,

Tenepb 6ojil;e He BT> ynoTpeojieHin;

kaju-capbif]

•in, A e p n c y H i , Bbicoitaa TBepAaa cTeunaa Tpaea — ein

yaaiH —

(Osm )]

TOBT. — ApeBiiia ocTpoBcpxia

Metallreiniger,

k a j i c a p b i f [ K o i b . , von

He.iOBtiîy HtTTi

[ K r m . Kas. Kir. Tel.,

1 tnl_'{" J"t

k a j i i b i [ ^ j i l i ( O s m . ) , von k a j - i - i j h i ] oSwaraie-ib

(fia.ibWHBOMy

ä T M ä K n.iyTOBaTb — b e t r ü g e n ,

kajjyp.

k a J i i j ä p T (v) [ L e b . ] =

n.iaBHjbmnKT>,

kann

e i n e m falschen M e n s c h e n geräth nichts;

kaJijaH.

k a . n j ä p (v) [ L e b . ]

Tä-

man keio Schwert machen; k a j a aAaiaa o g y p

k a j i j a i i A a (ν) [ K k i r . ]

kajii,iaH [Leb.] =

kam

BbiniyTbiMH ΠΟ.ίπηη; MtxoBoü onyioKoä,

y OcniaHOBT, — mamtii CT. HOCHMUH Taiapamn,

lepne-

caMH, rpeKaMH H apiamiaMn — bei den

Teleu-

ten: hohe M ü t z e n , die in früherer Z e i t g e l r a g e n Avurden, bei den M i s c h e r : den Kasaner Frauen,

b)

Talaren: Filzmützen,

a)

Frauenmützen, ein die

Kovfputz

jetzt

nur

von den Baschkiren getragen w e r d e n ,

bei der noch

bei den

K i r g i s e n : hohe, spitze M ü t z e n aus F i l z mit g e -

269

kalnak —

schwungenen Rändern,

die in früherer Zeit

getragen wurden, bei den Osmanen: die mit Pelz verbrämten Mützen der Tataren,

Tscher-

kessen, Griechen und Armenier); K a p a k a j nak

TiopKCKoe

η,ιβΜΗ KapaKa.inaKOBT> — ein

Türkenstamm, die Karakalpaken.

φΒΛΗοι., noAAtJiKa — die Unechtheit, Falschheit, Falsification. k a j i n c b i 3 [ j . i i J l i (Osm.)] óe3T> noÄMtCH, HHCTbiH, HacToamiii—echt, nicht falsificiert. kajiô

2) (Chin. Tat. Ktsch.) uijfina — der Hut;

kal-

i i e g m k a k l i j o k (Turf.) y nero H i n y»ia

(Osm.), vom arab. j _ J ä ]

cepjue,

ΜΟ3ΓΊ>,

UEUTPI

apsiiii, cymecTBemiafl

nacTb npeAJieTa — das Herz, Gehirn, Centrum

Aarce e t ero ìujiaiiu — er hat nicht so viel

der Armee, das Innere, der Haupllheil eines

Verstand wie sein Hut (Spr.).

Dinges;

3) (Kas. Kir.)

Kpuuma, noKpuwita, KOTopaa

kajóbi

cija

niederträchtig, perfide;

HH3KÍÍÍ,

HEETPHBIE

ka.i6bi kaTbi



3JIOM,

HaÄliBaeTca ua HTo-Hn6yAb, HphiuiKa caiaoea-

oeeccpAemibiH — böse, herzlos, hartherzig;

pa — ein Deckel, der aufgestülpt wird, der

ka.ióM cjaÄKiii lejOBtin,, .ibcreui, jiimejitpi — süsser

Deckel der Theemaschine. 2

270

kajiöbip

k a l n a k [Tar., ¿ U l i (Dsch.)] =

kajnakqti

[^^Uli

kajinak.

(Osm.), von k a j n a k - + -

Schmeichler, der Heuchler;

kaJiöbi Aap Ηβτβρπΐ,ιπΒωίί, BecnoKoiiHbiii — ungeduldig, unruhig; kaji6,jan kajißa j o j w a p Abip ecTb Aopora οττ, ccpAua κ ι cepjny — es

>Jbl] (fiaópiiKaiirb uiduoin.,

manoHunKt,

Toproeeivb

mauKauH — der Mützenfabrikant, Mülzenhändler. kajna3aH

(Osm. Arab. Pers.)]

1) ijiajibuiHBtiH ΜΟΗβΤΗϋκι —ein Falschmünzer. 2)

Mensch,

6aJ

giebt ein Weg vom Herzen zum Herzen (Spr.). k a j i ß a [Schor. Leb. Sag. Koib.] =

ka-ijua

Kajióa, qepesiuia, MeABto;iii 'iecHOKi — dter Bärenknoblauch (allium ursinum).

le.ioBtKT. e t óo.ituiHMH DpeTeusiaMH, mo k a J i ô a k [Alt. Kir.]

6e3'b 3acjiyri — ein Mensch mit grossen Prä-

.lOJKKa — der Lu (Tel; k y p y k a j i ö a k y c k a j a -

tensionen, der aber ohne jegliche Verdienste ist.

pamac (Alt.) cyxaa ,ioa>Ka p o r i aepcTb — ein

k a J i n a 3 a i u b i k [ j L ^ i j (Osm.), von kajina3an

trockner Löffel taugt nicht für den Mund (Spr.). k a j ß a k T b i [Kir., von k a j i 6 a k - » - J b i ] =

-t-jbik] peMecjio ψβ.^ωιίΒωχι Μ0ΗβτΐΗΚ0ΒΤ>— die F a l s c h -

münzerei,

kaJi-

6akTj*. k a j ô a k ï y [Alt., \on k a j 6 a k - i - j i b i ]

k a j i i b i n b i [Kkir.]

HMtiomiB jioHîKy — einen Löffel habend, k a j ö a g a c [Schor. Sag., von k a j ö a k - t - ä c ]

•irym — der Lügner,

innpoKouocaa yTKa —eine breitschnablige Ente.

k a l n y k [Tar.]

1) ryöbi CKOTa —die Lippen des Viehes; axHiq k a j ß a i { [Tölös] k a l n y g l , k o m i q k a l n y g l ryóbi joiuaaeii, 6apaHOBT, — die Lippen der Pferde, Schafe. 2 ) oTHocHTejbHO lejOBtKa:

TOJCTUH

ryóu —

beim Menschen: dicke, aufgeworfene Lippen. k a j i n j a (v)

(Osm.), von k a j i n - j a ]

njiyTOBaTi. — betrügen, hinters Licht führen, k a j i n j b i [ y J l » (Osm.)] (¡lajitniHBbiä, noAHtmaHHBiH—falsch, falsificiert. k a . i u . i b i k [ ¿ L i » (Osm.), von ka.in-f-Jibik]

KOJteôaHie — das Hin- und Herschwanken. k a j i ö a n H a (v)

[Bar.,

von k a j i ö a t j - i - j i a ]

=

kaji6ai¡Aa. k a J i ö a i j A a (v) [Tölös, von ka.i6ai}-»-ja] Ko.ieóaThCíi, AoiiraTtca Tyaa Β cioAa — schwanken, fächeln, sich hin und her bewegen, k a j i ö b i p [Schor.] AHKOBaTbift, HeöpeKRbiü, HepanuiHBuä — unbändig, unvorsichtig, unordentlich.

kajiöbipa —

271 k a j ß b i p a (v) [Kys.]

kajiMak

272

kajißypijy

y^i (Osm.), v o n k a j r ô y p - H H b i ]

Koje6aTbca — schwanken,

1) npocËBBaTejb — der Durchsieber.

k a j i ö b i p a k [Sag. W . ]

2) φβόρΗκβητι c a n — der Siebmacher.

j u x e , HenoAiueTeuHua uiKypoio (rojnuu), a.ih

k a J i S y m [Tel., vergi, k a j i ô a k ]

xoatAema no BeceHHOMy HacTy—glatte Schnee-

MyTOBKa, MtmajiKa — ein breites Stück

schuhe ohne Fell, zum Laufen auf dem Früh-

zum Umrühren, der Rührlöffel.

lingsschnee. kajßbipjiaH

kajia [ i t i l i , ^ ¡ j p ^ (Osm.), = (v)

[Schor.,

Holz

arab.

vergi. xa¿4>a]

von k a J i 6 b i p - i - J i a

MacTept-KaMeHbiUBKi, ΠΟΑΡ«Α™ΚΙ, πρΗΜ3ΊΒκτ>

-ne]

— der Maurermeister, Bauunternehmer, Laden-

AypHTB, CTpoHTt B3T> ceöa Aypana — Dumm-

diener;

heiten machen, den Narren spielen.

MäKTäa k a j w a c b i

TCJia — der Gehülfe

k a j i ß b i p T a H (v) [Schor.]

πομοικηπκι

des Schullehrers;

yinTäp3i

AypHTb, öpeAHTB (bt. ropaqKt) — Dummheiten

ka.iacti n o w c T e p i e nopTHaro—der Schnei-

machen, phantasiren (im Fieber).

dergeselle; kaja Gambi cTapmiB H3T> paöoBi

k a j i ß b i p r a k T a H (v) [Schor.] =

— der älteste der Sklaven.

kajiöbipTaH.

k a j i ö b i i n [Tel.]

kajiak [ K a s . ]

=

kajinak

ateucRaa manna — eine Frauenmütze.

6ananT> — saxífraga crassifolia.

kajaT [ o l i l i (Osm.)] =

k a j i ß y p [Krm., j y ^ i , f · " ^ , , · . ρ (Osm.)]

kajiaaT

1) chto, ptineTO — das Sieb; kaJiñypAaii r ä -

KOHonaTKa, KOHonaienie — das Kalfatern, k a j i -

lipMäK

Φaτ äTMätc

npocîaTb



durchsieben;

apHayT

Holzsieb mit Löchern;

kajißyp

ycryHä

rä-

KOBonaTHTb (cyABo) — ein Schiff

kalfatern.

k a j i ß y p y Aepeeamioe cbto ct. a u paia h — ein

k a J i t a T i a (v) [ j ^ ^ U l i l i (Osm.), von kaJaT

läHläp H3ÖpaHHbiB napom — auserwählte Leu-

-i-jia]

te; k a j i ß y p yyp.MäK Ayrt bt> ptuieio, τ. e.

KOHonaTHTb—kalfatern; ß t i j b i k j i a p b i k a ^ a T -

TepaTb aapoMi BpeMa — über ein Sieb blasen,

Mak φβόρπτΕ ychi, κβΒΒφοϋβ^ (cxuieicb) —

seine Zeit unnütz verlieren; aT k a j i ö y p i i i H ä

den Schnurrbart wichsen,

AÖHäp JioniaAB xopouio Bbitaateaa — das Pferd

Geigenbogen).

ist gut zugeritten.

kaj«&aTJibik

kaü6yp i m i

peMecjio KOHonaTiHKa — die Kalfaterei.

BuomnaHie — die Sti-

' k a j i M a [ a J U (Osm.), von k a j - + - M a ]

ckerei. k a . i 6 y p . i a (v)

(Osm.), von kajraaT-+-

jibik]

2) πβλμιμ, paMna A-ia BuinnBaHia—der Stickrahmen;

[¿klik

kolophoniren (den

ocTaTOKt — das Uebriggebliebene, die Ueber-

(Osm.), von k a - i ô y p

bleibsel;

-+-ja]

k a j i ß y p j i a H [ ¿ ¿ Χ ; ^ ^ (R·)] 6uTb npoctauHUMt, CTaTb ptuieTOMi, chtomt·, 6biTb CHaóateHV ptineTOMT>—durchgesiebt w e r -

3aiwaHAaH

kajiMa

ocTaTKH

Spuren längstver-

gangener Zeiten.

k a j ß y p j a T [ ¿ J ^ y J U (R.)] Be.itTb npoctaTb — durchsieben lassen.

äcni

upexBBxi) BpeMeuT. — die

npoctsTb — durchsieben. 2

k a j i M a [TeL] =

kajßa

Ka.ióa, HepeMuia — der Bärenknoblauch (allium ursinum). ' k a J M a k [Tel. K i r . ]

den, ein Sieb werden, mit einem Siebe ver-

KaiMbiKT) (Knprn3u TaKT> Ha3tiBaH)Tb e »HTe-

sehen werden.

Jieä AjiTaa: AjiTaBueei π Te.ieyTOBT.) — der K a i -

273

k a b i a k — kaT

miicke der Westmongolei (die KirgiseD nennen so die Bewohner des Allai: die Altaier und die Teleuten); A k kajiaak (Tel.) Te.ieyri — der Teleut; kapa kajiMak (Tel.) KaJiMtmi — der Westmongole; kajuiak τίΐϊ (Kir.) ajiTaiicKÜi «3biKi> — die Sprache der Altaier. 2kahiak

[ ¿ U l i (Dsch. Tar. OT.)]

Ka.iMbiHii (sanaiuue μοηιολμ Hjiíhcrob aojibum — die Kalmücken (Westmongolen) des 1 Ii— Thaies); kajjiak kaubi (Tar.) xaubi Oüpatobi — die Chane des Oirot.

274

auf pag. 1 ( J 1 und 192 folgende Formen finden: pag. 3, Zeile 4:

p. 3, Z. 8:

4, Z. 5:

p. 4, Z. 9:

p.



p. 5, Z. 3: - Sm··^; p. 6, Z. 3:

ν

TaMbHie πρπ,ιοΐκβΗΤ. pncynoKi ein-

Hopora — dort befindet sich auch die Abbildung eines Einhornes. Bei bth ψορΜΜ ne óo.ríe κβκι ouinÓKH KonncTa, ue3uaBuiaro c.iooa II.1H

' —

dies sind nur Schreibfehler für

das dem Schreiber unbekannte Wort > oder

kajuaap [Kys., aus dem Buss.]

2 kaT

Kapuaui — die Tasche.

[Krm. Kas. Kom. Tel. Alt. Soj. Sag. Koib., Oli

kaJiMatu [ f i l i l i (Ζ.)] όοΛϊνΗΐ; cyeTuwii, uhrto/Khuìì qejiOBtin. — geschwätzig, eitel, nichtig.

(Dsch. Tar. OT. Osm. Ad.),

ap

(Kar.T.L.)] 1) C.10Ë, psAT> — die Schicht; j j L j ; L

Éjí

kaji-Maj [Osm.] kaj-MaJi Aäcäaä (N. 187) ec.in out. η npocH.il ero ocTaeaTtca — wenn er ihn auch zum Bleiben aufiorderte.

(Bbg· 6,12) 3esi.ia 11 Heóo

rymecTBOMi out bxt. pa3Ali.ui.n> π CAtJiaji

ka.iMbik [Kas.] KajiMtiKT. —der Kalmücke, Westmongole; ka.iMbik κίόϊκ CÌMÌ3 »Hpiibiii Kam Ka.miio. — fett wie ein Kalmück. kaJiMbim [ ^ J L i (Osm.), von kaJu-Mbini] 1 ) ocTaBiniiicn — geblieben,

òli

0Ópa30Ba.11I T0.1bK0 0AHM> C.IOH, CBOHMT» MO-

zurückgeblieben.

2) ycTajbiii, ocjiaókBwiii, KOTopuii ue MOHten»

ueóo 11 3eM.n0 cocToammin Π3τ> cejin c-ioeBi — der Himmel und die Erde bildeten nur eine Schicht, durch seine Macht zerspaltete er den Himmel und die Erde und machte jeden aus sieben Schichten bestehend; janibingaHbi a.iTbi kaT ak Topko (Alt.) ero uoKpbiBa.w 0ópa30BajinrnecTbc.ioeBi öt.iaro uie.iKa—seine Decke

Aajbuie DATH — müde, ermattet, der nicht wei-

bildeten sechs Schichten weissen Seidenzeuges;

ter kann.

TäqäpäHÜj jäTiHii ka,xbi (Tel.) ceibMoii cjioii

kajiMyk [ ¿ ^ J l i (Osm.)] KajiMbiKi — der Kalmück. 'kaT

['

(Uig.), oder: kjaT >

ΜΗθθ-wi'HHecKoe »HBOTHoe, ein uopoi"b—ein fabelhaftes Thier, das Einhorn (]$& J$p|| Chin.Uig. Wrt. 30, a). Βτ> napHHiCKoiì pyitonacn r. ΙΙΙβφβρβ

3T0 CJI0B0 UtlUieTCa pa3.IRHUblMT>

0Ópa30MT. ( Kaiuua h οαηηί. cjoii H3T) KiipuH'ieii — eine Schicht Steine und eine Schicht Ziegel; öip kaT py6a (Krm.) napa n.iaTbfl — ein ganzer Anzug; kaT kaT κϊΜ Kirän KÍ111I (Kas.) 'le.ioBtifb, uaitoaromiii utcKOJibKo u.i»TbeB% ολπο Ha Apyroe — ein Mensch, der mehrere Anzüge über einander angezogen hat; y4 kar kïm (Alt.) rpoiiHoe ujaTbe — dreifache Kleidung. 2) pa3T> — mal; 6ip kaT A — noch einmal ; ini kaT Täpä3ä (Kas.) 18

275

bar

ABoiiHoe οκΗο — ein Doppellenster; Aöpr

kaT

(Osm.)

yi

(Osm.) A p y n miäK

lia Apyra — (Osm.)

k a r r a q k a T (Tel.)

kaT

kaT

kapagaT, k a p a q a T )

( =

(Tel.) nepiiaa CMopoAHHa — die schwarze J o -

ini

hannisbeere; k b i 3 b u k a x (Tel.) KpacHaa cmo-

verdoppeln;

poAHua — die rothe Johannisbeere;

MiioroKpaTHO — mehrfach; (Osm.) ABoiiiioe cyKuo

ni'iä kaT iriUbi,

kapa

runde

(Soj. Ktsch.)



Haegbutle

bix

kax

ηΐΗΠΟΒΗΗΚΐ, AHKaa po3a —

(rosa canina);

ka3bip

kax

die

(Tel.)

OMpoTbin

3ejieuaa CMopoAHHa — die grüne Johannisbeere;

6j'JiJia,T,bi (Kas.) a ii1sckojit>ko p a e i npiixoAHJii,

x l i j k a x ro.iy6HKa — die Blaubeere; j a p k b i -

no ue n o n · ero 3acTaTb — ich bin

3biJi k a x (Tel.)

gekommen,

habe ihn

aber nicht

mehrmals

angetroffen;

KOCTaHUKa — die Steinbeere;

k y c k j ' H kajibi (Soj. Ktsch.) 3eji.mtrnKa —

die

k a T k a x y k w ! (Kas.) ιιρο3Ta¡Kiibiii

λ ο μ ι — ein

zwei-

(Tel.) eweBHKa —

k a x [ K i r . K a s . Tel. Schor.,

l·^^

(Uig.), aus

1) niicbMO, rpaMOTa — die Schrift, Handschrift; nipi3i

n i A Ï K i i kaflbi n ä l r y l y « — n i p Í 3 Í j a -

jiaBai Tili ö l r y l y K

stöckiges Haus. 4)

4

kax

dem arab. L k ]

3 ) (Osm.) 3Ta, a p y c i — d a s S t o c k w e r k ; ä n i

3oíh>, ¡Ke.iyAOKl· (y ητΗΐιτ) —

der

Kröpf,

(Uig.)

oahht» n 3 i

iihxt,

nnceiu», ero uxcbMO n e n t c m o ; Apyroii — nocjiau-

M a g e n (bei den Vögeln).

ujjKi, ero ptqb noAXOAawaa (yMtjiaa) — der eine

5)

(Osm. Dsch. K a s . Korn. K r m . Kar. L . T.)

von ihnen ist der Schreiber, seine Schrift ist be-

cropona — d i e Seite; k a i b u i ^ a (Kas.) npii Hirt,

kannt, der andere ist der Gesandte, seine Bede

no voesiy »iHtniio — bei mir, meiner Ansicht

ist angemessen ( K . B. 9 8 , 3 4 ) ;

nach;

bind ypäiiäTxän

ania

Hä Tepunrb paaa Bora,

k a r k a jaJiky

(Tel.) tojilko .rtmiBtie jiwah

neynaioTl· rpamory — es sind nur die Leute, die die Schrift 118,7);

u m Gottes willen

B'fcKi — ein Mensch, der schreiben und lesen

um

bei Gott erhoben werden

soviel w i r d

er

kann;

kax

(Tel.) o u i

nilijäH k ì j k ì

faulen

(P. d. V . I,

wieviel der Mensch

duldet,

kax

erlernen

lia ci'o.ibKO BOJBMiiieiib öyAerb o u i πρπ B o r t —

(C. G. 1 6 3 , ΐ δ ) ; Minisi kaTbiiua y x b i p ! (Kas.)

okyAy

rpasioTiiuii'lejio-

(Kir.),

kar

HHTa.ib — er las;

kbmbipAbi

kaT

4ln

näp!

caAiict. ni)3.rt Menai — setze dich neben mich!

(Tel.) iiannuiii n n c b H o ! — s c h r e i b e einen B r i e f !

e c r ö l kaTbiH,na y n > i p a (Kas.) out. c h a i i t i 3a

k a T k a ajiAbi, kaTka j a 3 j b i (Kas.) o h i uaim-

crojoM'b — er sitzt bei Tische, am Tische; k a -

ca.rb HTO-HHÖyAb Bb nnctsit — er hat im Briefe

Tbiiia isapAbi (Osin.) o u i nouie.il· κ ι ireMy —

etwas

geschrieben;

er g i n g zu ihm.

(Kas.)

o u i uamica.rt a A p e c i na nHCbJit (koh-

6)

(Tar. Dsch.)

keri

(Tar.)

öeperb — das U f e r ;

óeperi

ρΐκιι



cyiiirç

das Ufer

Flusses. 7 ) (Soj.) Kpaii, xo.uiT, — der Rand, Hügel. 8 j (Dscli. V.) jiauúa — der D a m m . s

Beere;

o a A K a a aroAa — jede glatte,

kaT

auf einander;

yABoim> —

Hj'kaHhin k a x j ä p i doppeltes T u c h ;

Kpyrjiaa,

τριι paea, neïbipe pa3a —

dreimal, viermal, dreifach, vierfach;

kaT

kax,

276

k a x [Tel. S a g . Koib. K i r . Soj. K l s c h . ]

des

kaT

TtioibiHa

Ββρτί;) — er hat die Adresse (Umschlage) (Kas.)

geschrieben;

AeHuiio — sie

auf dem Briefe

kaT

orni nepeiiHCbiBajBCb,

ja3Abi

aJtbiuiTbi.iap

Be.in Koppecuou-

standen in C o r r e s p o n d e s

mit-

einander. 2 ) (Schor.) ôyjiara — das Papier;

kaT

akia

277

278

6yMas!HHa αβημή — das Papiergeld;

ak

kaT

6tJiaa öyMara — weisses Papier.

3a6ojrt.»i — ich habe so viel gelacht, dass m i r

3) (Osm.) lepTa, jania —der Strich, die Linie. 5

k a T [Soj.]

nicht zu bewegen.

Ma.ientKoe O3epo, n p y A i , j y » a — ein kleiner

2) (Kas.) 6biTb TnepAbiMt, ue OTCTynaTt — fest

See, Teich, Tümpel.

bleiben, auf Etwas bestehen; cíh 6ík kaTTbiij,

k ä T [Tel. Kumd., zusammengezogen aus k a -

ycTynn η OTiaii πο 8τοϋ u t -

weuuiHBa —jeine Frau; k ä T kìjkì id.; käTTbiM

Ht! — du halst sehr fest an deinem Preise, be-

(Tel.) mos »iena — meine Frau.

stehe nicht darauf und gieb es zu diesem Preise

k a T [Schor. Sag. Koib. Klsch. Küär.] =

7

käT

«euutHHa — eine Frau; a.igari kaT 3aMyataaa

ab!

u j a k kaTMak (Kas.) yjinn.mThca — sich

wundern; cäH öajbigaH caiH kaTa öapacbiH qtHTi ßojite tu öoraTtenib, Ttwb t u

ateHuiHHa—die verheirathete Frau; öKcyc'kaT

(Kas.)

BAoea — die Wiltwe.

At.iaeinbca CKynte — je reicher du wirst, um so geiziger wirst du.

k a T [ o l i (Osm.)]

10

kaTMa! 6ip 6y ß ä h a g a ! tu TBepAo CTOBUib npB cBoeii n t i i t ,

AMT]

e

cbiHbi kaTTbi (Kas.) o u i

noTepajit cnocoÖHocTt ABHüce-

Hia — er stand wie erstarrt da, v e r m o c h t e sich

" k a T [Bar.]

8

der Leib s c h m e r z t ; ocTo.i6eHt.il,

κρίπκϊϋ, ch.ibhuB BtTepi — der Wind.

7

(Kas.) a Tant CMtajica, n o y iieua hîhboti

kaT kajiuak 6biTb yABBjeHHUMi, ocTaeaTbca

3)

yABB.ieuuuHi — erstaunt sein, erstaunt stehen

npHMtuiHBaTb — hinzufügen, verbinden, hinzu-

bleiben, angewurzelt stehen bleiben.

mischen; u i a p a ö a cy k a r r b i (Osm.) OHinpn-

k a T (v) [Tar. Kir. Tel. Schor. Sag., (Osm. Dsch. OT.),

¿jlí

(Osm. Dsch. Uig.) πρπδαΒπτι., coeAflBBTb,

6aBH.ii BOAbi κι> BBHy, CMtma.il bbho c i boaow— er hat Wasser dem Weine zugefügt, den Wein

(Uig.)]

1) CA^JiaTbca κρίπκΗίΐι, TBepAuni, 3aMep3aTt,

mit Wasser verdünnt;

BiicuxaTt — fest werden, hart werden, gefrie-

BMtiuBBaTbca bt> pa3roBopi. — sich in ein Ge-

ren, trocknen;

äfliij KyHiä kaAbin kaji3biu!

spräch mischen;

cö3 k i m i a k

(Osm.)

ny cocKä '.aHVfjbi n y u i a -

(Tel.) nycTt Maco TBoe ToepAteTt Ha co.niut!

j b i p CÖ31 — ny m a g hip cö3i cöcnä kaTTbi

— möge dein Fleisch an der Sonne hart wer-

T03Í

den! (Fluch);

e.iy iKaTb c.ioBa noaia, πο3τι npnónpajn» üoctoshho

MOÍHb»{

kaßbipgan kaTkajiak,

kaTca

(Sag.) TBOH peöpa

apga

(Uig.) CBiUt.Te.lbCTBOMl A-ia 9Τ0Γ0 C.IOBa

napap3birç

C.10B0 κ ι c.ioey ~ als Zeiigniss für dieses Wort

eme He oKptu.ni; KòrAa

dient das Wort des Dichters, der Dichter hat

kaT

ajapga

cnHHa h mea tboh CTauyrb κρίϋκιΐΜΠ, Toraa

stets Worte an Worte gefügt (Κ. B. 39,12);

Tbl MOHseiut »euiiTbca! — deine Bippen sind

a u i k a kaTbik kaT! (Kas.)

noch nicht fest geworden, wenn dein Bücken

cyny KHC.ìoe μο.ιοκο! — füge zu der Suppe

und Hals fest geworden sind, dann kannst du

saure Milch zu! rühre die Suppe mit saurer

eine Frau nehmen!

kaTkaH kíhíí (Tel.) cy-

Milch an!

npHMtuinean κτ>

cy3 karrbiM (Kas.) a B03pa¡Ka.n>,

xoH, Tomiä lejoBtKi. — ein trockener, magerer

BCTaBn.ii CBoe C.IOBO Bi paeroBopi — ich er-

Mensch; ΙαϊΙ kaTkaH (Kas.) Bojira 3aiwep3Jia—

widerte, mischte mich in das Gespräch.

die Wolga ist zugefroren;

y i p kaTkaH (Kas.)

3eMJia 3atiep3Jia — die Erde ist festgefroren; iiÏM kaTTbi (Kas.) a crpaAa» eauopoin — ich leide an Verstopfung; κθΊώ Κθΐω ïsïm kaTTbi

4 ) (Chin. Tat. Ktseh.) npmtojiaiiAHpoBaTb, npncoeAiiHflTb btj cnyTHHKH — hinzukommandiren, als Begleitung beigeben;

enirçga ίκκ

aAäM

k e r i n k o i c a OHAaö 6o.iaAy! (Aksu) 6buo-6bi

279

kaTa

hagerer

ne ÄypHo npncTaBHTb κτ> neMy abj'\i neioBtKT.! — es wäre nicht schlecht, ihm zwei

r l

Mann zuzutheilen! 5 ) (Kas. Tel.) cyiHTb, KpyTHTi> — drehen, zukaTkan

280

— katapiii Mensch

(Cale.

Wrtb.

¿Lii

«¿I

ui).

k a T a p [Dsch.Tar. Turf. Aks. Chami. Kir. Osm., =

arab. j l L i ]

ijitäK

1 ) paii, ntnb—die Reihe, Kette; kaTap koi-

cyieiibiü me.iKt — gedrehte Seide; jin karrbi

ijaH (Tar.) nojosteHHbiii bt. paAi — in eine

sammendrehen

(Bindfaden);

(Tel.), jjin kaTTbi (Kas.) ohi cynun> ιιπτκγ—

Reibe gelegt; ìkì y i

er hat einen Faden gedreht.

τρΗ psAa — in zwei,

kaTap (Tar.) bt, ABa, drei Reihen;

kaTap

6 ) (Tar. Dsch.) 3anpar,m — anspannen; axHi

äTMäK (Osm.) CTaBBTb bt> paAi, b i jbhìio—in

hapßaga k a t r i (Tar.) ohi 3anpen> jouiajib bt>

eine Reihe, Linie aufstellen; AäMip j o j y H ka-

Te.itry — er spannte das Pferd an den Wagen.

Tapbi (Osm.) not3Ai »eataHofl Aoporn — ein

7 ) (Osm.) 3acTaBRTb c.it/ioBaTb 3a cofiow —

Eisenbahnzug;

sich folgen lassen, begleiten

ποϊ3λτ> — ein directer Zug;

lassen;

öqyiiä

ÄOgpy kaTap (Osm.) npsMoi 6apk

kaTapbi

kaTMak rnaib nepeai co6ow — vor sich her

(Osm.) notÍA* öojibmoä CKopocTH — der Blitz-

treiben; AynjjiaHbi öijyHä kaTMak reaTb ne-

zug; AilâHçi k a T a p b i hîcthuB noisAi — ein

ρβΛΐ> coöoio BparoBi —die Feinde vor sich her-

örtlicher Zug; haiwaH kaTapbi p m i Bepôjiio-

lreiben.

AOBi, myjioBi., jiomajieB (oui oôuKBoeeuHo coctohti H3T, AecflTB »HBOTHbin) — eine Reihe

* k a T a (v) [Tob.]

von Lastthieren: Kameelen, Mauleseln, Pferden,

BcoBbiBaTb — hineinstecken. 2kaTa

[Kir., =

die einer nach dem Andern gehen (besteht

arab. U»¿]

gewöhnlich aus zehn Lastthieren);

oniHÖKa, Jioaîb — der Fehler, die Lüge.

6ip 6ip qaq KäpäK (Osm.) b i KaatAoü ntira

k a T a k [Tar.]

BepßjHOAOBl H3A0 HMÎTt Π0 OABOUy K0JI0K0J1B-

KypflTHHKT» — der Hühnerstall. kaTag [ ^ U

kaTapaa

MHKy — in jeder Kette Kameele muss man zu

(Dsch.)]

iuanirb, ßaptept, yKptn.ieuie — die Schanze,

einer Glocke haben (Spr.).

Barriere, Befestigung, Schutzwehr (S. S. '"UjII»

2) (Kir.) P»AT>, CJIOH — die Reihe, Schicht. 3 ) (Redh.) CMtHa (paôoiBxi, ίβηοβηβκοβι) — die Ablösung (der Arbeiter, Beamten).

vUÍ)·

4 ) (Tar.) OABHaKOBoe naiecTBO, οαηη3κοβοπί>—

' k a T a g a H [Kür.] peiweHb y CTpeaieHi — der Steigbügelriemen.

die gleiche Beschaffenheit, Gleichheit; kaTepi 6ip (Tar.) obb coeepiueBBO οαβββκοβμ — sie

3kaTagaH

sind ganz gleich; 6y kaHTö ôylarçiilapHi ogpi

[ ¿ U b U (Dsch.)] 1) CAtJiaeuiiäca ΤΒβρΑΜΜΐ — hart geworden

kaTepiAa ölTypßiläp

(P. d. G. und S. S.

ΚΟΒΤ> Β rpaÔBTejeB Ra3UHjiB κβκτ BopoBi —

¿ , ^ ) ·

2 ) 3anpemeHÌe, npensTCTBie — das Verbot, die

man tödtete diese Räuber wie Diebe. 2 kaT*ap

Hemmung (V. und S. S.

(Turf.) btbxi ihiuhb-

(v) [ ¿ . j b l i (Dsch.)]

3 ) HMfl πΛβΜβΗΗ — der Name eines Stammes

KOJOTb nom.esn>, nBKOto, HeTaTb apotbki

(V.

der Lanze stechen, einen Wurfspiess werfen

und

S. S.

cifU»

¿;J¿*.aL¿

jjJ-'y

(S. S.

jJ-vw») AJLJ^ ( j ^ i u Ç j j l ) · kaTaijgyp

[j^übli

(Dsch.),

=

mong.

lyAofl, cyiontaBbig l e j o B t K i — ein magerer,

¿ ¿ y

U. aLI 4;'

k a T a p i q [?]

o^r")·

mit

„jJ

281

kaxap-ta —

(s. s.) i l j U î =

uJíl J j

' ¿rfJ

o ^ ^ j l

¿j*

oj^í

¿ λ

J^ ¿ j ' '

sagte aber:

s.

nasini ue pacTerb TpaBa — auf einem rollenden Steine wächst kein Gras (Spr.) ( P . d. V. VII*, 2 3 3,445).

-i-jia]

k a T ä p [ K a s . , arab.

1 ) (Kir.) nojoKHTb cJioflMH — aufschichten.

einer

Reihe

aufstellen,

in

einer

j

¡¿I

onacHocTb, HeciacTie — die Gefahr, das U n -

(Osm.) 0Ópa30BaTb psAi, CTauoBUTbca bt>

glück;

pnAT>, xoAHTt psAOMi— eine Reihe bilden, sich

ä p τ θ ' ρ ΐ θ jaMaHiiaH kaTäpAäH MäHi

c a k . i a ! coxpami

Reihe

ΜβΗ»

o n Bcnnaro 3Jia

gehen.

CTBÌfl!

3 ) (Osm.) HTTH CKopo — schnell gehen.

Unglück ! T a T a p 6 a p a a k a T a p 6 a p

6MTt>

pacnojioweHy no

plasmi,

h 6ía-

— behüte mich vor allem Bösen

und

γαϊ Ta-

Tapnul·, TaMTi η onacHocTb — wo ein Tatar ist,

k a T a p j i a H M a k [ ¿ ¿ ^ j l k i (Osm.)]

da gieb! es Gefahr (Spr.).

no u m a n i —

in einer Reihe oder Rangordnung aufgestellt

k a T b i [Kom. K a s . ) ( _ ¿ U ,

¡ ¡ . ^ P f , (Osm. Ad.),

vergi. kaTTbi, k a r r y , k a j b i g , k a T b i g ]

sein.

1) TBepAbiä (npoTHBynojio»HocTb «μηγκϊΒ·) —

k a T a p j i a T (τ) [Kir., von kaTap-+-Jia-«-T]

BejitTt RjiacTb c.iosmh

— aufschichten lassen,

ort»

öiliAy

y3iiajii, ητο

kaTbi

äKMäK

(Osm.) TBepAwö ï J i t ô b — hartes Brot;

k a T a p l i k [ T a r . , von k a T a p n - l i k ] poBBocTt — die Gleichheit;

hart (Gegensalz von weich); k a n k a r r b i (Kas.) oieHb TBepAbiii — sehr hart;

schichtweise aufhäufen lassen.

])

und

k a T a j i a g a H T a m k a ο τ öiTJiäc Ha KaTHmeMCH

k a T a p j a (v) [Kir., ¿«X^l»» (Osm.), von kaTap

in

dies ist nicht mein Platz!

rollte herab (Spr.) (P. d. V. VII*, 2 2 6,273);

( j j l ÉjtL· ¡jj** O^J.

2)

282

kaTbi

kaTaplirlHï

ohh οαβη3κοβμ

— er

kaTbi

i M m (Kas.) cTeapwHOBaa c e t i n a — d i e Stearinkerze (im Gegensatz zum weichen Talglichte);

e r k a n n t e , dass sie von gleicher Beschaffenheit

kaTbi j y 3 l y

waren.

hartnäckig, unverschämt; k a T b i Kyrçïllï (Kas.)

2 ) poBHtiB, noxowiii — gleich, ähnlich ; uiyHÏrç

wecTOKiä — hartherzig,

kaTaplik

agai,

κ ί π ι ί 6Ο1λϊ o h i

6u.it. π ο χ ο κ ι

na

(Ad.) ynopHbiä, 6e3CTbiAHuB —

grausam;

a i j a p 6aJiTa yTMl

6ÍK

kaTbi

sto aepeeo

oieab

9τογο qe.ioBtRa — er w a r diesem Menschen ähnlich; Myrnij kaTaplik kíiuí aläMAä j o k TaKoro lejioBtRa na c e t r t öoiite η$ττ>—einen

ist

solchen Menschen giebt es in der W e l t nicht

herzigkeil ;

mehr.

geizig; j e p Ö r i kaTbi κίιηϊ (Kas.)

k a T a p i j h i [ ^ j l L ì (Osm.), von k a i a p - i - i b i ]

BOK i AB

KapaBaHa,

πογοηικβκι paia jkhbotumxi —

TBepioe, ero τ ο π ο ρ ι Be 6epen> — dieses Holz sehr

hart,

da schneidet

das Beil nicht;

k a T b i j y p ä K (Osm.) »ecTOKocTb — die Hartakiaga

BHvmaioiuiB cTpaxi.

kaTbi

(Kas.) cuynofl —

Mensch, der Furcht einjagt (durch den

der F ü h r e r einer K a r a w a n e , der Treiber eines

seiner Stimme);

Zuges Lastthiere.

oH"b Tyro (HeoxoTHo) n.iaTHTi

KaTHTBCfl, KaTBTbca bbb3i—rollen,

herabrollen;

KönäKHiq Cambi η T i p n i r ä koigaHJiap, 6äHiM j ä p i M A ä r i l A ä j i kaTaJian

6y

TymnäH

ctojit., a oua γοβοmícto! β bhh3î uoKaTiuacb—

nojowHJB coôaibio r o j e e ; na ρπτι:

8ΤΟ

He Moe

öipimnä k a r a κΐαιϊ

ein schlechter Zahler;

k a T a j i a (v) [Krm.]

m a n legte einen Hundekopf auf den Tisch,

er

lejoBtKi,

(3ByKOMi> rojroca) — ein

αολγβ —

kaTbi kaTbi

Ton

(Kas.) e r ist

(Osm.)

oieHb TBepAbiä — sehr fest; k a r b i Tarn (Osm.) CRajia — der F e l s e n . 2)

TBepAbiii

(npOTBBOnO.IOÌKHOCTb

fest (als Gegensatz von cynia — das feste Land.

flüssig);

«ìkbakìB») — kaTbi

jap

k&Tbik — kaTbi H

283

3 ) κρίπκίΒ, cHJibHuB — stark, heftig;

kaTbi

4 ) kaTbik (L. 0 .

TäMäKä (Kas.) κρίπκΪΗ TaôaKi — starker T a b a k ; kaTbi ein

jagMyp (Osm.)

heftiger

Regen;

CHJIBHUM AOÎKAI.

kaTbi jaijbip

k a T M a e a 3 (Osm.) rpoMKiä, eine laute, starke Stimme;



(Kas.),

C B J I B H U H ΓΟΛΟΟΤ,—

284 j^i

e

j S ¿

JiJ+A — ¿•Ι**

Lût·

o ^ f j

jjl^p. kaTbikjiaH

agbiM k a T b i Abip

(v) [ j J ^ L u l i (Osm.), von kaTbik

-HJiaH]

(Kom.) Tenerne cH.ibHO—die Strömung ist hef-

pasAOótiTbca npnnpaeaHii, eanycHoio — sich mit

tig (G. 2 2 2 ) ; k a T b i c ö 3 (Kas.) rpyfioe

Zukost versehen.

grobe Rede; kaTbi ä i r n (Kas.)

CJOBO—

OHT. ROBOPHJTB

kaTbik-iam

cTporo, pt3K0 — er sprach s t r e n g , entschieden. 4)

OIEHB,

BECBMA

— sehr;

6 ί κ kaTbi

(Kas.) oieHb, i p e 3 B m a 0 u o ausserordentlich

stark ;

kaTbi

oieHb qacTO — sehr oft; oieHb

ΠΟ3ΛΒΟ

ΚΘΊΙΘ

cHJibuuä — sehr, qok

kaTbi K ä l

— sehr spät; k a ì b i

(Osm.)]

=

kaTbi-

k a T b i x [Ad.] =

kaTbik

1 ) Kncjoe Μολοκο, npocTouBama—saure Milch.

(Osm.)

2 ) 'noAapoKT> «eHnxa TecTio, rocTa xosaBHy —

(Osm.)

das

Bräutigamsgeschenk,

Gastgeschenk

(Z.

(Osm.)

KÌIÌ

oneHb MajeHbKiü — sehr klein; kaTbi Mymidl (Osm.) oieHb τργΛΗο — sehr schwierig; a 3 3aMaHAa

[¿Li^Ljli

jaiB.

kaTbi

(Osm.) BT> oqeHb κοροτκοβ epe-

Hfl — io sehr kurzer Zeit.

kaThikcbis

[j^üli

(Osm.),

von

kaTbik-+-

CbI3] 1 ) 6e3i>'npn6aBKH — ohne Zusatz. 2 ) 6e3i> npanpaBbi — ohne Zukost; kaTbikcbi3

k a T b i k [ K r m . Kas. Tob., ¿ j l Λ , ^ Ρ ρ ^

(Osm.),

von k a T - t - k ]

äKMäK cyxoH ΧΛΪ6Τ> — trockenes Brot. kaTbig [ Y ^ H

(AT.), vergi, kaflbig, kaTbi]

1) (Osm. Krm.) qTo npn6aB.ifieTCfl, npaôaBKa —

κρΐπκίΗ, CHJibHbifl — fest, stark, heftig;

ka-

w a s zu Etwas hinzugefügt wird, der Zusatz,

T b i p b i Tiqlä! (Ka 2,6) TU xopomo cjymaS! — höre gut zu!

die Zugabe. 2 ) (Osm. Krm.) npnnpaea

(ιτο ΊΛΑΤΪ,'ΒΜΪΟΤΪ

CT. xjitöoMT.) — die Zukost, der Zubiss (was man r

zum Brote isst); 3äi ryHbi Ty3y kaTbik äKMäK

k a T b i g a [Tob.] Kauas-To siaTepia — ein Zeug. k a T b i H [Kir. Kkir. Kas. Kom., p e p

(Kar.L.T.)]

tcTh xjrfcôi Cb ojiiiBKaMH R cojbw, τ . e. oqeub

eaMywusH %euiuHHa, « e a a — eine verheirathete

npocTO DHTaTbca — zum Brote Oliven und Salz

Frau, die Frau, Gemahlin;

essen,

TbiHAaH (Kar. L. T.)

sehr

frugal

speisen

(Spr.),

kaTbik

aAaM TygaH

ka-

lejioB-fcui poAHJica o r t

i c T ä p n ä H äKMäji jÍTÍpAÍM ancRaxb upnupaeu

ateHuiBBbi — der Mensch ist vom Weibe

π n o T e p a « CBOB XJIÍÓT> — ich suchte Zukost

boren (H. 1 4 , i ) ; 6 a p q a kaTbiHJiap apacbiH-

und verlor mein Brot (Spr.);

kaTbik,

Aa aJigbiuiJTbi cäii! (Kom.) TU ö.iarocjioBeHua

(Krm.) ¡i.m

Me«Ay BCliMH ateHiiiHHaMHl — du bist gesegnet

3aaunn.bi — no-

unter allen Frauen! (G. 1 7 2 , 2 ) ; kaTbiH aJiMak

anika

KÖTKä k a n a k ( k o j y H k y i p y g y )

KyuiaHbfl — npnnpaBa,

AJIH

ge-

KpbimKa (earaARa: KypAioKi) — es ist eine Zukost

(Kir. Kas.) HtemiTbca — eine Frau nehmen;

zur Speise und dient als Deckel für den Hin-

kaTbiH MaTbiH (Kar.) 6a6be — die Frauen-

tern (der Fettschwanz

zimmer, das Weibervolk;

der Schafe)

(Räthsel)

(P. d. V. VII*, 2 1 0 , 1 3 7 ) . 3 ) (Kas. Tob.) KHc.ioe ΜΟΛΟΚΟ, npocroKBauia — die saure Milch.

iplï

kaTbiH (Kas.)

3aMy«HHfl weuiiiHHa— eine verheirathete Frau; kaTbiH Knill ki.I;¡ ΤΘΙ ΘΙ oiia — .'tamyiKUHH ?«enmHHa, a He Atenúa — sie ist eine verheirathete

285

k a T b I H I j h l — kaTbip-kyryp

Frau, kein Mädchen; kaTbiH öctöhcd, k a TbiH ajiMak (Kas.) Baaib BTopy» »;eny — eine zweite Frau nehmeu; kajibiq luajibi ap3aH Aeu, ijaiuaH kaTbiH ajiManbie! (Kir.) roDopfl, ito KaJitiMii ΛβωβΒΐ, He 6ep«Te AypHoii »teuul — nehmet keine schlechte Frau, weil das Brautgeid hillig ist! (P. d. V. III, 2,3); ajiTbiii 6acTbi kaTbiHAaH öakbip öacTbi e p apTbik (Kir.) nyxiHiia c i mIjahoh γολοβοβ jyqiiie, q t j i i weHmnua c i 3ολοτοβ — besser als eine Frau mit goldenem Kopfe ist ein Mann mit einem kupfernen Kopfe (Spr.); aTbirç yaMaH ßojica caTbin kyTyjiapcbiti kaTbiHbiif yaiwan ßojica kaiTÜi kyTyjiapCbiH? (Kir.) ecjH y τβό» jiouiaAt njoxaa, τ ο , npoAaei. ee, B3ÓaBHuibCH, a ec.in rceua n.ioxaa, KaKT. B3ÓaBHUiLca οττ> uea? — ist dein Pferd schlecht, so wirst du es los, indem du es verkaufst, wie wirst du aber eine schlechte Frau los? (Spr.); kaTbiHHapHbiq q ä i i Θ3ΘΗ, akbijibi kbicka (Kas.) y Hîeumnin, bo.ioct> αο.ιογι, a» yirn. κοροτοκτ. — die Frauen haben lange Haare, aber einen kurzen Versland (Spr.); i p ßaui kaTbiH »lyjbiH (Kas.) jiyaii, rojona, »iena mea— der Mann ist der Kopf, die Frau der Hals (Spr.); kaTbiH a j M a k nä i;ipäK? κθηα© 6arnaii ϊ τ KipäK (Kas.) HTOÔbi weHy B3HTb, ito iiyatiio? óauiauT) naca bt, Aeiit —was braucht man, um eine Frau zu nehmen? einen Batman Fleisch jeden Tag (Spr.); Tyji kaTbiH (Kir.) BAOBa — die Wittwe; a i j b i kaTbiH (Kir.), k e p c o k j b i kaTbiH (Kas.) ôepeiieuBafl »euutnaa — eine schwangere Frau.

286

Mann; i p l i kaTbiMhi Tepcuap ouu xiiByrb Kam J i y « i c i HteHoio — sie leben zusammen als Mann und Frau. k a T b i H J i b i k [Kas., von k a T b i m - J t i k ] öpaiHoe cOiKHTfiJibCTBO — das eheliche Zusammenleben; 3akyH ßyjbiHia Kpämäarä k a TbiHJibikka 6ip rinä kaTbiH a.iapga μθμκθη AJia öpamaro coatHTejibcTBa no aaKOHy κρβmeHbie TaTapti M o r y r b 6paTb TOjibKo oAHy «eHy — dem Gesetze gemäss dürfen die getauften Tataren nur eine Frau zum ehelichen Zusammenleben nehmen. k a T b i H Ä b i [ K i r . ] = kaTbiHJibi. k a T b i i i x y [Kkir.] = kaTbiujibi. k a r b i H C b i 3 [Kir. Kas., von k a T b i m - C b i 3 ] nea;euaTi.iii, jo.ioctoü — unverheiratet, ledig. ' k a T b i p [Krm. Ad. Κ ο η ι . , ^ Ι ί , ^ p ^ p (Osm.), Tt?j? (Kar. L . T . ) ] M y j i — der Maulesel; k a r b i p aíuií (Osm.), rimi kaTbip (Kom.) Myji-canina — eine Mauleselstute; k a T b i p k y i p y g v (Osm.) njia pacTeHia — der Ampfer (runex); karbip öyHi.iygy (Osm.) yspamcHie Ha cöpyt jiyja — der Schmuck am Geschirre des Maulthieres, kaTbip TäKli (Osm.) CHAbHbiii — stark; kaTbip AÜli (Osm.) rpyóbiH (bt> p i n t ) — grob (in der Rede); karbip jbijanbi (Osm.) öo.ibinaa 3Mta— eine grosse Viper; kaTbipa 6a6arç kìm Aäiuiinläp, aT AajbiM Abip AäMiiu! (Osm.) cnpociuii myjia: κτο tboü οτβητ»? jouiaAb Mut aha«! CKa3a.11 ohi — man fragte den Maulesel: w e r ist dein Vater? er antwortete: das Pferd ist mein Onkell (Spr.). 2kaTbip

( v ) [ K a s . T a r . K r m . , v o n *kaT-«-p]

kaTbiugbi (Osm. Z . ) ] 1) (Kas. Tar.) CAtJiaTb TBepAbiMi, cjitJiaTb CMtiueHie, upHMtcb — das Gemisch, der Zu3aMep3innjn> — hart machen, gefrieren machen. satz. 2 ) (Krm.) BejitTb 3aiipem>—anspannen lassen; k a T b i H H b i [Kas.] = kaThiHJbi. apaüaga aT kaTbipAbi ohi Bejitjn. 3anpe k a T b i H H b i k [Kas.] = kaTbiHJibik. jouiaAb Bt Tejitry — er Hess das Pferd vor den kaThiHJbi [Kas., von kaTbim-Jibi] Wagen spannen. HMtiomiü ateHy — eine Frau habend; kaTbfHJibi kaTbip-kyTyp [Osm.] ip »eHaTtiü MynwiiHa — ein verheirateter kaTbip-kyTyp ÜTMäK upo03necTH myin. —

karbipi)bi —

287 kuitltìrii, rauschen; j a r ä n ößyp

jaH^a

AöHjyKTä

i'iiiiAä öip j a i i A a jyka.iap

288

k a Tbi in

karbuiaiuTbip

kaTbip

=

|¿»jji^LjLi

(Osm. Bedh.)J

kaTbi.iaHAbip.

k y T y p äTMii öam.iap (N. 2 2 5 ) oiia KaTa.iacb

karbiJibik

uo KpoBam CT> OAIIOÌÌ οτοροιιι,ι Ha apyryio n

jibik]

[Kas., ¿ J L j l i (Osm.), vou k a T b i - i -

Haia.ia rpenriTb ΤΟΗΚΙΙΜΠ cycTaBauii —sie wälzte

1) TBepAOCTb, cypoBOCTb, asecTOKOCTb — die

sich auf ihrem Belte von einer Seite auf die

Stärke, Härte, Strenge, Grausamkeit.

andere und begann mit dem dünnen Gelenk

2) (Kas.) HeBwroiuoe nojioateHie, HeciacTie,

zu klappern,

HywAa — ungünstige Umstände, das Unglück,

k a i ' b i p i j b i [Kas., von k a T b i p - n g b i ]

die Notli;

k a i b u b i k k a κίρΑΪκ MU nona.10 n i

nanna, KapToub, KopemoKb y ΚΗΗΓΙΙ — die Pap-

ôtay — wir sind in Noth gerathen;

pe, das Karton, der Buchdeckel.

KypAÏiiMÏ? Teputjii-.iH TU Hywjiy? — hast du Noth gelitten?

k a T b i p i i b i [ ^ ^ L l i (Osm.), von k a T b i p - t - i b i ]

k a T b i J i b i i u [^^¿JLjL^Osm.), v o n k a T - + - j - i - i D ]

uoroumuKi My.ioBT> — der Maulthiertreiber.

cjiiuuie

k a T b i p M a [Kir., von kaTbipn-wa] k a T b u [Kkir.] =

8

k a T b U (v) [ K i r . , ¿ J j Í í (Osm.), von k a T - i - J i ]

kaAbu.

ÜJ¿

(Osm.) coeflHiiHTbCH, npiióaR.iflTtCfl,

npiicoeAHueHy — verbunden werden,

f

ji

' ( J ^ U

'

' v '

j· 5 )·

erste Magen der Wiederkäuer. k a T b i i j b i [ ( j f ü U (Osm.)] CMtuiHBaioiiiiií, upiióaB.iawiuiií — mischend, hin-

gen, zornig werden; Men ogaH karbuiviaAbiM (Kir.) a ne HauaAa.n> na nero — ich habe ihn

zufügend. ' k a T b i u i [Kas., ^ ^ i J l i (Osm.), von

nicht angegriffen.

9

kaT-t-ui]

1) (Osm.)· npnóaBKa — die Zugabe, Hinzu-

k a r b u a H (v) [Kas. Kom., j J ^ U I i ( O s m . ) , von

fügung.

kaTbi-i-jia-t-ii] CAtjiaTbCH TBepAbiMb,

Zusammenfluss

uepBuü xejyAOKb w e a n i u n . wnBOTiibixi — der

hinzuge-

2) (Kir.) B03Óys;4aTbCfl, cepambCH — sich erre-

1)

ptm> — der

k a i b u i u a k [Bar., von k a T b i j i - i - q a k ]

óbiTb

fügt werden, sich verbinden.

AByxi

zweier Gewässer (S. S. ^ ^ t ' L · ^ ' j i j j l i

K.ieiicTepT> H3T> Mynii — ein Kleister aus Mehl. 1

1)

karajibik

2) (Kas.) csitcb, npaMtci,, npiiHÎuiauubiii — atecTOKHMb,

CKy-

das Gemisch,

die Beimischung,

beigemischt;

iibiMb — hart, fest, unbarmherzig, geizig wer-

kaTbiuibirç j y k M b i 6y i i i i T ä ?

den.

yqacTUHKOMb β ι 9tomt> AtJit? — bist du bei

2)

CAtJiaibca κρίπκπΜΐ, cajibUbiHi» — stark,

ÓUJII-JH TU

dieser Angelegenheit betheiligt?

heftig werden.

3) (Kedh.) cnocoób MATB (jiWAeii HJIH CKOTI)

3) (Kom.) npnuyatAaTb, no6t!KAaTb ce6a —sich

nepeAb Ktjib-HiiôyAb — eine Art

zwingen, über sich Gewalt gewinnen.

Leute) vor sich zu treiben.

4) ctcTb, cKHCHyTb (o MO.IOKIÎ); BbieapHTbca, BbiKHirtTb — gerinnen (von der Milch);

ein-

3

k a T b i u i (v) [Kas., von 1)

CMlÌUiaTbCfl,

BaTbca,

kochen.

e

(Vieh oder

kaT-Hiii]

ÓbITb CMtUiaHHblMb,

BMtlllH-

npHiiarb yiacTie — sich vermischen,

k a T h u a H A b i p (v) [Kas., v o n k a T b u a m - A b i p ]

bcimischen, sich einmischen, theilnehmen; ö i p

CAtJaTb κρΐπκΗΜί, atecTOKHMi, 0«ecT04HTb —

Häpcä k a r b i u i k a u , hí inäulH öihiäi.MiH! TyTb

fest machen, umbarmherzig machen.

HT0-T0 npnutmaHO, HO H He 3Haio, n o i — da

k a T M J i a n i (v) [ ^ » i ^ L j U (Osm.), von k a T M - i jiam] =

kaThuan.

ist etwas untergemischt, ich weiss aber nicht, was es ist!

CÒT k a T b i m k a e M M ?

ue npHMt-

2 8 9

k a T B i m j b i

inaHO-.iH

MOJIOKO?

mischt?

cy3rä



sich 2)

nahm

an

in d i e

an

ohi

dphhhjit.

der Unterhaltung

Theil,

etwas

iei«y,

härten, fest

bo t t o

öaiiuaAbi

oht,

e r hat



Sache

ein

KycoKi

Stück

nana«

ro

angefangen



Onoe sich

ein

sieben

ver-

pa3i> —

nicht

rein;

' k a T i k

ka-

[ j J l i

κρι,πκίίί,

rpoMKiii karik

Teufel

spielt wie

verrückt. (v)

wenig

iirpaen.

verrückt;

ôliuieiio



er

Kom.,

1 ) npuMtuiaTb,

cJitiuaTt



beimischen,

2)

(Osm.)

3)

( O s m . ) 3acTaBiiTb conpoBomAaTb — b e g l e i t e n

hinzufügen.

[Kom.



fest, eine

steif;

karik

laute

¡necTOKOcepAbiii



Stimme;

hartherzig;

(Rbg. —

140,7)

setze ihn

366,7)

k a x i k

3

keTÌk

ec.ni



Stimme

wenn

ein

zu h ö r e n (Dsch.)]

L

¿>jl

lauter Ton

auf

¿^L» rojioci

oder

eine

ist. =

kaTbik

KHCjioe MO.TOKO, n p o c T O K B a u i a — d i e s a u r e M i l c h . [Tar.]

=

(ν)

karik. [(^1i,,)Liîjls (Dsch.),

von

karik

( C . C. catifa)

Osm.,

=

arab.

der

2)

Sammet.

von

¡f.u,ßpiT[Osm.),

CMlxb,

npniitcb —

die

9kar-f-M]

Mischung,

Beimi-

Thiere); Begallung

CBepTbiBaTbca

der

erstarren,

fest

w'er-

(wnnoTHbixi) ko'i kaTbuibi des W i d d e r s ; uenoroÄa cJiyHKH



die B e g a t t u n g

c.iyiKa ôapaiia — ko i kaTbiMbi l

(der die

— h u n -

c H J t H b i ü 3Bym> i u h

lassen. kaTbi4>a

=

ro.ioct

(ce>ib

pa3i — tausendmal).

M'kMb-jHÓo a p y r i n r b , mil

3)



nycnanca

A'k.iaTLCii K p t u K H M i , TBepÄHMT. —

kaTbiuijibi



Widders,

yia-

in

npiiCTaeaTfc κτ> A t n i m a j i i — sich mit den Mädchen

2 9 0

k).

hängen,

kaTbioia

kaTÌg Honópt

unterge-

Unterhaltung.

kbi3Jiäpga

3)

Milch

B M t u i a j i c a bt> p a 3 r o a o p ? >

npBCTaBaTb κ ι

sich

die

kaTbiuiTbi

CT¡e BT. p a e r o B o p î , er

ist



[ j J ü j U

(Osch.),

von

kaTik-t-lik|

kaTbUbik

1 ) TBepAOCTb, K p t n o c T b —

die Härte,

Stärke.

2 ) HyxtAa, i r e c i a c T i e — d i e

Nolh, das

Unglück.

'kaTiij

[ ¿ y ^

KptnKiíi,

í -1 - í j1®

(Dsch.)]

TBepAbiii —

=

kaTik

hart,

- Í ".·..( ^--j0

fest

^sy

(S.

«t· is

S.

'

Li

< ''-tr-

kaTÌg —

291 ^J^jili);

j\jì

kaTyn

rpoMKÎii r o s o c i — e i n e

laute S t i m m e ;

150,18)

B a i t — grobe Reden führend;

Flusses Endrab; ¿ L ¿ ^ i y

¿jjij*

¿Ijjlijj

ótJiKa — das Eichhörnchen; ^ j i L i

ers,

( j j l

rat

(Rbg.

ysiepb

7 l , i o )

Bepó.noAb,

Ha T O M I

stiess er

kaTbik

inaHbio —

3T0 xopouiaa npniipaea κ ι

das ist ein

guter

Zusatz

κγ-

V * 2

zu den

(v) [ j ^ i ^ J l i

y

¿ J

kaiiklik.

arab._,LU]

(S.

S.

' ^iujU

' ka™m

kajAbipAtiM·'

meine

äiTäci c y e l ä p i M 6ap a

eme

XOTÍJI

Redel

ïjï

ÔLI.IO

(inyita κ β κ ι oneaHb

wallte auf ein Ocean der

CBHTOKTI, kaxiM

a

Vernich-

KycoKb

kaT



eine R o l l e ,

ein

OAHO nncbsio — ein Brief;

keTÍM

HeTbipe paea — viermal;

' k a T y [ K a s . , von

kan-y]

KOJioTbe Bb 6oKy — Stiche i n der Seite; kaTbiJi.

kaTy

i b i k T b i y MeHa eanojiojio Bb öoity — ich habe

k a T i l i n i [ j ^ i J j l i (Dsch.), von k a T i l - H i n ]

Stiche in der Seile bekommen.

1) CMliCb, coeÄHHeHie — die Vermischung, V e r -

2

einigung (S. S .

k a T y H [AT.

j** ' Ljl? ' ^ ¿ j j l i ) .

2 ) coeÄHHeHie Aßysb p t K b — das ZusammenI

Tola

k e T Í M (Chami.) MuoroKpaTHo — vielfach.

niss, vergesslich.

(S. S .

6ip

k e T Í M [Tar. Turf. A k s . Chami.]

τορτ habend;

k a x ï p l ï ΤΘΓΘΙ 6e3T> najiaTH — ohne Gedächt-

z w e i e r Flüsse

kaTbi Stück;

K p a n — mal; y i keTÍM τρπ paea — dreimal;

k a T i p l ï [ K a s . , von k a T Ï p - i - l ï ]

k a T i l (ν) [ ¿ J L J I S (Dsch.)] =

ra-

kaTÍM KÍrÍ3 KycoKb BoäjioKa — ein S t ü c k F i l z .

etwas zu sagen, es ist m i r aber entfallen!

naMSTJiHBbiH — ein gules Gedächtniss

c i

nope), H B i cpaweuiii 3aKmií,. —

^f-^jjjl

das Creosot; kaTpau j a g b i Aei'Tapuoe iiacjio —

HaqHHaJi epaateme —

das Theeröl,

Schlacht anfing.

—i-jia] CMOJMTb, MaeaTb ΑβΓτβΜΐ—theeren, mit Theer

LJ,

Lo eme pa3T) — noch einmal, abermals;

kaTpaii ujacTniioKi — der

i b i k , k a T j a i n a A a H a n - a t b i k (kanbicTa)

Schuppeupanzer.

COCTOHTT» H3b CJIOeBT», HO Ótjlte, I t i l i ÔJBHbl

2 ) (S. S.)

(

'

JJ^j—

^/i

(líauycTa) (earaAKa) Schichten, ist aber kuchen

k a r . i a y j i b i [ K a s . , von k a T J i a y - t - J L i ] pasAt-ienBuii iia c.ion — in Schichten getheilt; í k m ü k kaTJiayjibi

ó y . i g a H κορκα oTCTa.ia οττ>

' k a r . i a H [ K r m . , ¿ J ^ L i l i , n u > p [ u i í J l u f (Osm.), von k a T j a - » - H ] 1)

cocTOflTL· Π3Τ. c.ioeBt,

CK.iaAKn,

6biTb

uacjoeuy

6biTb c.io^eHy bt> —

aus

Schichten

bestehen, zusammengefaltet sein, gefaltet sein.

(der



es besteht aus lauter

weisser,

Kohl)

oho

als ein

(P. d. V . V I I * ,

Pfann207,73,

Rths.). k a T J i a i n (v) [Kas., j ^ ^ L j I s (Osm.), von kaTjia

x.itóa — d i e Kruste des Brotes ist abgebacken.

-t-tn] 1)

(KaS ) 6blTb CT> KÍMt-HEÓyAB 3HaK0MbIMT>,

Cl

K t M l - HHÔyAB

KOMCTBO — mit

HMÎTb

Jemand

haben, bekannt sein;

AtJIO,

BeCTH

umgehen,

3Ha-

Umgang

jaiuaH κ i m ! öiläH k a T -

jiaiucaij jaiuau Ö y j b i p c b m ! e c j a τ η ct. Aypuu·

2 ) cK.iaibiBaThca, crnoarbca — sich zusammen-

mu jitoABMH noceAeuiB 3HaK0MCTB0, cami 6y,neiiib

falten, zusammenkauern.

AypiibiMi! — w e n n du mit schlechten Menschen

3)

(Krm.)

óbiTL upnôaB.ieuHbun.,

AonymeH-

Umgang

hast,

so

wirst

du

selbst schlecht

(Spr.).

HbiMi — hinzugefügt, zugelassen werden. 4 ) (Osm.) oasiiAaTi. ct. TepntuieMTi, τβρπίτΒ —

2 ) (Osm.) 6biTb OTJionteHHbiM'b, 6 u t b 3 a c T a B j e n y

sich in Geduld fassen, geduldig erwarten, sich

AOJKBAaTbCH—aufgeschoben, verzögert werden,

gedulden, ertragen; r ä l ä n ä K x a o ä p i k a T J i a n A U

g e z w u n g e n werden zu warten.

oht. ci> Teputiiiejib oHstua.n ii3Btcxia —

ge-

duldig erwartete er die Botschaft, die k o m m e n sollte;

6 y n a kaTJiaiiMajibi ! ua s t o ηηαο τβρ-

3 ) óbiTb c.iOÌKeay badoäut ηλη βτ> c r j i s a k h — zusammengefaltet werden. kaT-iaMa

utHia! — m a n m u s s sich darauf gedulden! r y l y

2

warten lassen,

[Kas.

Krm.,

'l¿

(Osm.),

von

kaTjia-»-Ma]

c ä ß ä H A i n ä H i n ä k a x j i a i i b i p κτο .ιιοδιιτι po3y,

1 ) (Osm.) cK.iaAUBaHÌe bt> CKjiaAKH, CKjaiKa —

AOJîKem Jinpurtca a c i uinnaMii — wer die Rose

das Zusammenfalten, die Falte; lißacbiH k a T -

liebt, m u s s auch die D o r n e n ertragen (Spr.).

juuiacLiH

k a T l a H (v) [ j ^ ^ L l U (Dsch.)] =

kaT-iaH

Ö03siak

H3»mTb

iuaTbe,

ueetpHo

cjioaiHTb nJiaTte — ein Kleid zerdrücken, falsch zusammenfalten.

1 ) ocTaeaTbca — verweilen ( S . S .

¿UM).

2)

(Osm. K r m . )

TO.iCTau cjoeHaa .lenenwa



2 ) TeputïB, BbiAepsîaTb — sich gedulden, aus-

ein dicker, aus Blätterteig bestehender P f a n n -

harren ( S . S . ¿ U J

kuchen;

J ^ j j L J ) .

3 ) CTapaTi.c/i — sich bemühen, bestreben. k a T J i a H A b i p (v) [ ¿ « j J · ^ I · ' , ^ . " ¡ ρ ^ ί α ι ρ ρ ι Π η ^ . (Osm.), von k a T - i a m - a b i p ] 1 ) 3acTaBHTb c . i o j k h t l — zusammenfalten lassen.

ó a . u b i k a T . i a M a ( K r m . ) jieneniKH e t

ΜβΑΟΜτ. — P f a n n k u c h e n mit H o n i g . 3)

(Kas.)

cjioeHoe n e i e u t e , cnopajbHO

cjio-

» ; e n u o e — e i n spiralförmig gewundener Blätterkuchen aus Sauerteig;

τίρπϊΐϊ k a w a M a

ne-

301

kaTjbi —

qeube H3i nptCHoro TtcTa, cKptn.ieHHoe ua-

AbiM (Tel.) KaȀbiii AeHb a xoahjt, k i

JOTKOK) — andere Kuchen aus süssem Teige,

Mahapi» — jeden Tag ging ich zum Pater Ma-

orny

die mit einem Hölzchen zusammengelegt w e r -

karius (P. d. V. I, 1 1 7 , 3 2 ) ; oji Mä Kön kaT-

den;

Tan aiTTbi: cäH nö HäpäK k a r r a i 3 b » j ? (Tel.)

k a j j b i i k a T j a M a (Misch.) n e i e H t e h3t>

cjioeuaro T t c T a c i ein

Kuchen

κοηοπ.μιιμμτ,

aus

ctMeHesn> —

Teigschichten

mit

Hanf-

o h i Mut lacTO ΓΟβορΗΛΐ: i t o t u

Bee c»Aa

ötraeuib? — er sagte oft zu mir: was kommst du so oft hierher? (P. d. V. I, 1 2 1 , i ) .

samen.

k a T T a i i b i [Tel., von k a T T a - « - a - t - i b i ]

^ a T J B i [ ^ l i U (Osm.), von k a n - J i b i ] CJioeHtiii, c j o x e u u u ü , cocToamiii 03i> HtCKOJib-

He-ioBiKT·, KOTopbiii HtcKOJbKO pa3T> At-iaerb

KHXT) p s i o B i u.w 8Ta«eii — geschichtet, zusam-

oaho π TO-Hte

mengelegt, gefaltet, aufgeschichtet, aus mehreren

dasselbe thut.

Schichten oder Theilen bestehend; fi

kauibi

inäK mejiKi. Η3Ί. τρβχτ. h h t o k i — dreifache Seide;

kbipk

kaiMbi

6öpyK

n e i e u t e h3t>

cjioeHaro TtcTa — ein Gebäck aus Blätterteig. 3

302

kaTTbi

X y A a i Hä kaTJbi θλθ m y j i

kaT.ibi Ì3ri! ua cko.ii>ko B o n BejinMi, na CTOJbKO ohi h MHJiocTHBTi — wie hoch Gott

durch Anlehnung

(v)

k a T T a n (v) [ T e l . , von k a r r a n - n ] HaAtBaïi. Ha OAHy OAeaîAy Apyryio — über eine k a T T a H j b i 3 b i H [Koib., von k a T T a ] bo BTopoii p a 3 i , ciioBa, ΒτορΗΜίιο — z u m

zwei-

ten Male, abermals. aacTaeuTb iiaAtßaTb

oaho u.iaibe

ua Apyroe, 3a-

craBHTb noBTopiiTb — eine Kleidung über die

an kaTbi]

andere anziehen lassen, wiederholen lassen.

HeypoaiaB, 3acyxa — die Missernte. kaTTa

kaAagbi

BepeAi, qiipeü — das Geschwür.

k a T T a i U b i p (v) [ T e l . , von k a - m n - H - » - A i > > p ]

steht, so gnädig ist er auchl k a T J b i k [Tob. Osm., =

k a T T a u b i [Tel.] =

mehrmals

Kleidung eine andere anziehen.

k a T J b i [Kas., von k a T - H J i b i ] « p a r t — Mal;

— ein Mensch, der

[Alt. Tel.

Leb. Schor. Sag.

Ktsch. K ü ä r . Kir., von k a n - j i a ] =

Koib. kaTJia

1 ) uac.ioiiTb, uojioHtnTb OAHui cjioii ua ÄpyroB — aufschichten, schichtweise übereinander

kaTTaH'ibi

[Tel.]

eepsnee n.iaTbe, xa.iarb — das Obeikleid, der lange Oberrock. k a T T a J i (v) [Tel., von k a r r a n - j i ]

ajThi k a T toham k a r r a n kaTTan k ï ηϊπ ajiAbi (Tel.) mecTi> n-iaTteBt oHa HaAt-ia

óbiTb

ΟΑΗΟ Ha Apyroe — sechs Kleider zog sie eins

nepeAT»

über das andere an (P. d. V. V, 13,112).

CKOJibKo p a 3 i paAyra — vor Tagesanbruch zeigt

legen;

2 ) HtcKOJiBKO pa3T> At.iaTt, qacTO A^jaTb — etwas wiederholt,

mehrmals

thun,

öfter als

Taq

HtcKOJbKO p a a i — einige a.iAb»ua

TäHäpä

Male

co.ioi[o

sein;

karrajap

BOCïOAOMi cojiuua noKaeuBaeTca

Ht-

sich mehrmals ein Regenbogen. k a T T b i [Kir. Kom.] =

kaTbi

einmal thun; y q k a r r a n a i r r b i (Tel.) o h i s t o

1) TBepAbiH, atecTKiii, TaateJibiH, TpyAHbiä —

cna3ajn> τρπ paea — er sagte es dreimal; aT

hart, steif, rauh, schwer, schwierig;

yc karran a J A U (Sag.) τρπ

ìctì — y c k a T T a n ο τ Hin JiomaAb nojia τρπ paea boaj' h tjia

cyr

paea Tpaey — das Pferd trank

dreimal

karrbi

i m TS/Ke.iaa, TpyAiiaa paóoTa — eine s c h w e r e , schwierige Arbeit;

aiibirç 6 a c b i k a r r b i e n ä n

( K i r . ) y H e r o 0Ka3biBaeTca TBepiaii ro.ioBa — e r

hat einen harten Kopf;

karran

HepoBHaa Aopora — ein harter, unebener W e g .

(Tel.) ABaatAbi ABa — zweimal zwei;

KyHyij caiH aAai M a k a p i j a k a r r a i b i

noji-

2)

kaTTbi

ιιολ

W a s s e r und frass dreimal Gras; äKKiAäij äKKi

TBepAaa,

»ecTOKÜi, CHjbHUH, cTpauiubiü — heftig,

kaTTbir —

303

kaTMa

grausam, schrecklieh; k a r r a k î l u ï cepAHTbiii, HiecTOüiíi qe.iOBÈKi — ein heiliger, Mensch;

möge dir s c h w e r fallen!

ιιιληπκοιο

k a T T b i r [Sag. Koib. Ktsch.] =

karra,

karry

1 ) TBepAtiii, ¡KecTKÜi, iKecTOKiii, CTporiii — hart, rauh, steif, streng;

Tbiij k a T T b i f

>iök

iök-

kaTTbif

Mauerschwalbe;

peneüHHKT, — lappa;

kaTTbif

kaJiaT

kaTTbir cypaf

οτ (Sag.

Ktsch.) CTporiii Aonpoci—ein strenges Verhör. 2)

κρίίπκίϋ (o HaiiiiTuaxb) — stark

tränken) ;

apagaiibiii

näp;ü

oui

ka^biTTy

grausam

onyxo.ib

n e i e w i — eine harte

An-

schwellung der L e b e r . k a T i b i [ T e l . Schor., von k a T - t - i b i ] =

kaibi

n n c e m , rpajioTiibiii, ιτβιπ», ιιρη'ΐβτιιπκι — der einer, der zu schreiben

der Kirchenvorleser;

Man aHln a ^ a i

versteht, Maka-

p î j a jypräHiMÄä aHbiij k a T i b u a p b r n a a Í T TbiM npnxoAa Taiinsn. 0Ópa30Mb κ ι OTuy Ma-

niuîroimii Hteny, ¡nena™« — eine Frau habend,

Kapiro, a roBopmrb ero npnieTHimaMb — als ich

verheirathet.

auf diese W e i s e

' k a T T b i p (v) [ T u b . ] = kaTTbip

(v) (Kir. Tel.,

pOTÖBjJ

zum

P a t e r Makarius giDg,

sagte ich zu seinen Kirchenlesern (P. d. V. V,

kaTkbip. (Kar. T . ) ,

117,32). k a T U b i [Bar.] =

kaTibi, kaqbi.

ÄtJiaTb KptnKHMT>, TBepAbJMi. — hart machen,

k a T i i i b i [Kir.] =

kaTibi, kaibi.

verhärten.

kaTnaiu

von k a T - i - T b i p ]

[Schor.]

CKJiaAKa (bt> OAeatAt) — die Falte (im Kleide);

k a T T Í k [Turf. Aksu. Chami. Ktsch.]

J

TBepAaa

den allerstärksten Branntvvein. [Sag. Koib. Ktsch. Soj., von k a T H -

grob w e r d e n ,

k a T T y j i y [Tel. W., von k a r r y j i a - + - y ]

Schreiber,

kaTTbif

kaTTbip.

sich verhärten,

Aa.il emv ca»ioii Kpliuitoii boakh — er gab ihm

Jibi f ] =

2

karrîu

(von Ge-

kaAbirry.

TBepatTb, i'pyótTt, oatecToiaTbca — hart w e r -

werden.

Worte !

(Tel.) kaTTy

k a T T y j a n (v) [ T e l . , von k a r r y - » - j a n - i i ]

den,

CTpuHii» — die

3

k a T T y p (v) [ T a r . ] =

nicht

harte

apaijbi

k ä T T y [ T e l . , von k ä T - t - T y ] =

T a 6 a ! ne roBopn oieub CTpornxb c.iobt.! — rede sehr

kaTTy

Taiwoaky κρΐπκίίί τηόβκτ. — starker T a b a k . 2

mit d e n e n der Sattel verziert w i r d .

κρίπκΪΗ — stark;

KptnKaa BOAKa — starker Branntwein;

UM yKpauieHifi

clA.ia — Nägel mit einem messingnen Knopfe, 2

jo-

Pferd, das einen schweren, harlen Gang hat. 2)

ct. MtjiiioK)

kaTTy

p y k r y a T Jiotuaab c b TH«ej'tiMb xoaomi — ein

[Schor.]

rB03Äb

mo-

kaTTy n a c k a H

30.ib Ha « o r t — das Hühnerauge;

grausamer

k a r r b i y a y cTpamiiau 5opt6a — ein

heftiger, schrecklicher Kampf, K r i e g . KaTTbif

304

aiipairb, npocTOKBama — d e r Airan, die saure

k a T n a u i k a p b i H nunaina, τ . e. nepBbiií wejiy-

Milch.

Αοκτ. y X B a i u u x b hîhbothuxi. — der erste Magen

kaTTy

[ T e l . Alt., von k a T - i - r b i ]

kaTTbi,

2

=

kaTbi,

1 ) TBepabiW, atecTKÜi, cypoBbiii, rpyótiíi, TpyjiHbiK — hart, rauh, grob, s c h w e r ; k a r r y Kiœi cypoBbiii Ίβ.ΐ0Βΐ;κτ> — ein harter Mensch;

Tä-

Mipaarç k a r r y TBepjKC >il;in. Hie.i1;30 — härter als Eisen;

der W i e d e r k ä u e r . kaTnauiTbif

kaTTbif

k a T T y c ö 3 r p y ö u a c.iona — grobe

[Schor. W . ]

co CK-iaAKajin (οότ> oAentAt) — faltig, in Falten gelegt (vom Kleide). k a T M a [ HpacKH — eine Farbe zum Färben, (Dsch.), von k a a a g - t - l i k ]

kaAakjbi

k a A a r ç t i [Alt.] =

kaAagbi, kaxTaiihi.

k a A a i p a (v) [Kir.] CKopo tsaTb (nepxoMT.) — schnell reiten. ' k a A a i i (v) [ T e l . L e b . K i r . , v o n

npHKptnjieHHUH ΓΒ03ΑΗΜΗ — angenagelt ; j ^ j j^LcL

Befehl

uiäpan pioMKa ernia — ein Glas Wein.

3) noÄitoBa — das Hufeisen.

=

strenger

κγόοκτι — der Becher; 6yjyi; k a ^ a h üo.n.iuoii

^ U

2) (V.) saTBopt, 3anopi — der Riegel.

[jJ¿bU

[Leb.] =

;κβ.ιΐ3- l c a A a h [Osm., =

einem Nagel befestigt.

ka^aglik

ein

' ç X * ' , npnKptnjeiiHux% »ejitsiiuMii

KaHAajibi, nyTbi na Horaxb —

ΓΒ03Λ8ΜΒ, H lia Κ385Α0ΜΤ> mHTi H8nHCa.1l· HMfl

(S.

OAUoro H3T. ηροροκοΒΊ,—er machte hundert vier

s.

^ L

die Beinfessel

¿ %

' ¿JS ^JSL·) ' J^ÌJ j-i ' ^FJ ' J-J J^J

und zwanzig tausend mit eisernen Nägeln befestigte Bänder, und an jedes Band schrieb er

k a A a H H a (v) [Bar.] =

kaAäma

den Namen eines Propheten.

h a cto, HtcKOJibKO pa3i At-ian,, 'lacro .\oahtL·

' k a A a g a [Tel., von % a A a - » - g a ]

e i ΟΑΗΟ itrfcCTO — oft, mehrmals etwas thun, oft

iione-ieme, 3aöoTa — die Sorge (um Etwas);

wohin gehen.

ijKÏHirç kaAaga3HHa kajitm j y p y oht> 03a- k a A ä H A a (v) [Tel., von ka,T,äm-jia] όοπβΗΈ cBoeii paóoTOH — er sorgt, ist besorgt für seine Arbeit. z

kaAaga

[Nmp

noBTopiiTb — wiederholen. k a A ä H A a T (v) [Tel., von kaAäg-t-jia-ί-τ]

(Kar. L. T.), auh dem hebr.

ms] 3aK0Hi, — das Gesetz;

3acTaBHTb noBTopHTb — wiederholen lassen. >kaAap

öälripTKia ja3biniHbi

(üig.), =

arab. J a i ]

onacuocTb — die Gefahr; Köpy näp3ä TärMä

311 ÏJKÎHAâ

kaAap

T a k t i k KäAäp

a

312

kaAap —

ka^ap-ihik

iatin

κακτ, iiocMorpmiih,

niypaeeM, o'ienb Ma.io — nicht mehr als eine

Köp3ä

Ameise, sehr wenig.

BO ΒΟΛΚΟΜΤ.

At-it ecrb onaciiocTb, a κβκτ. yBHAHuih onacuoe

2 ) (Krm.)

Ali.io, το cjaAocTh (ÓM'rin)

— sieht man

iiapí'iiíi

«upn0.iH3nre.ibH0» —

zu, so ist bei jeder Sache Gefahr, sieht man

bialisch

gebraucht

gefährliche Dinge, so schwindet das Wohlge-

6äui kaAap idaii KäpäK iipH0.iii3HTe.ibHouaTi.

fallen (Κ. B. 86,2).

'le.ioBlìKT. —

kaflap

ΥΧΟΛΠΤΤ.

[Kas. Krm. Turf. Aks. Chami. Kaschg., (Osm. OT.),

arab.

np

(Kar. T.),

yuoipeô.ieeTca

im

raKwe wird

Sinne

m a n braucht

BT>

CMUCJII;

auch

von

adver-

«ungefähr»:

ungefähr

fünf

Men-

schen.



3 ) AO — bis; uiiMAijä k a A a p (Osm.) AO cn.vb

s]

uopi — bis jetzt;

kijaiuärä k a A a p (Osm.) AO

1 ) Mtpa, KO.WICCTBO — das Mass, die Quanti-

cTpaiuuaro cyAa — bis zum jüngsten Gericht;

tät;

äwäl oähapa kaAap

6y

KAAAP

u.iy K A A A P

3«'I;ci» — soviel wie dies;

CTO.IM;O,

CKO.II.KO

0 kaAap

(Osm.) AO paimeii Bec-

Hbi — bis zum Anfange des Frühlings;

CTO.ibKo,

kaAap

(Kas.) cKo.itKo? — wie viel? eòjoHAÒ'pyai

Luyji

jetzt; axmaiua k a A a p (Krm.) AO eeiepa — b i s

ôaujwpAw!

zum Abend; c a 6 a h a k a A a p no y T p a - b i s zum

kaAap

3yp,

y.i Biii¡a in.ighi.iMii

— i c h habe ihm eine

AO CBXT,

πορι,

s

1) c.ioii

auf die Erde warf!

unter der Haut, das Kammfett.

(Kas.)

öip kaAap (Kaschg.) OA-

IIOCTII

idlräii

kaAap

CKO.ILKO



nia:i

.iKueii iipnui.10? —

Leute sind gekommen? liapaM3a,T,ä

kaAap jiripjiä

TOH

(Osm.) οττ. AnaAuaTii

AO

4

kaAapi.i oder

noji3biii!

die Wiederholung ;

5

kaAap-kaAap

— soviel als möglich;

öiUijiM,

so viel ich weiss, verstehe; jäxäniK

BO3-

ai[.ia-

AOBOJH.HO

kaAap

—genügend; icräAini3 kaAap CKo.ib-

Ko BU xoTHTe — so viel ihr wollt;

o.i kaAap

Aahi.i (Osm.) eme pa31.CT0.ihK0 ate-^twch einmal so viel; ini k a A a p (Osm.) ABoimoe ΚΟΛΗqecTBO — die doppelte Menge; BI.

TaKoii

ti'tpt,

MTO

m y k a A a p Ki

— in dem Maasse, dass;

k a p h i m i a kaAapbinija (Osm.) ne óo.ite

HÎMI

möge

k a A a p - k a A a p [Bar.] Ht.CK0.ibK0 pa3T>,

MoîKiio

kaAäpga

dies sich oft wiederholen!

wyMh'in ajiaygy

Awgi.iM k a ^ a p na CKo.ibKO s 3naio, uoiiiuiaio—

kaAapbi id.

n y c T b UTO l a c T o n o B T o p a e T c a ! —

Apyra! — du schätzest deinen Freund nicht genug! CKOJLKO

TOHAMII

k a A ä p [Tel.] uoBTopenie —

-rpiiAuaTH

pa3öoünni;oBrb — zwanzig bis dreissig Räuber;

kaAap (Osm.)

κοίκειο — die Fettschicht

das Kleid genähte Verzierung.

kaAap

j a p ka^cpiiii oibiiUeäu! (Turf.) TU ne utiiiiüib

IIOAT.

3) (Soj.) nauuiBKa CBepxy y n.iarba — die auf

râl,ï,i?

wie viel

oxy3

ÎKNPA

2 ) (Alt. Tel.) B e p x i rnyóbi — der Pelzüberzug;

110 BO3MO;K-

— so viel als seine Kräfte ausreichen,

nach Möglichkeit; (Krm.)

ky.iAan

11a CKO.TLKO Χ Β Π Τ Η Τ Ι c i i . r b ,

cioAa — bis

k a A a p [Alt. Tel. Soj. Sag. Koib., von kaT]

solche Freude gemacht, dass er sich vor mir iiaiK;ii,i — einstmals;

AO

Morgen.

(Kas.) η ero laKb cii.11,110 ofipaAOBa.n., HTO out u o K j o i n i . i c f i Miri; BI> 3OM.HO!

(Osm.)

ßypaja

cK0.ii.K0 Tasi'b — so\iel wie jenes; uä k a A a p ?

MacTO —

KäMn!

wiederholt, öfter;

nycTb OHI npaxoAHTi

•jacio! — möge er oft kommen! e

k a A a p (v) [Schor. Leb. Soj. Sag. Koib. Ktsch. Küär.] 1) KapayjiHTb, nacrn—Wache halten, bewachen, hüten;

k a ^ a p g a i i Maa

ceica — das Hutvieh; - n a p (Schor.)

OHT.

ue

cKOTb, κοτορωΗ naaT k a A a p b i n no.ißäit

ΜΟΓΊ.

nacTn

CKOTI

vermochte das Vieh nicht zu hüten; .laTTFiHj MajbiH

TCTTÍ

— er

Ak-Mo-

qbijiga kaAap! (Schor.)

uacH CKOTT» Λκι-MojiaTa BTeiema cesin

.ITTT! —

313

ka^ap — k a ^ a j i b i m

314

hüte das Vieh des Ak-Molat sieben Jahre lang!

3acTaBBTb KapayjiHTb, uacTH

(P. d. V. I, 3 7 3 , 3 0 8 ) ; nie kaAapßagaHAa

lassen.

KÌM k a a a p a p ? κτο Syaen. nacra (ckott.) uposit k a A a p j b i [Koib. Ktsch.] Haci?—wer wird ausser uns (das Vieh) hüten? KapayjibiUHKi, xpaume.ib, Ai-MöröHyi{ a k Majibin K b i 3 b u - T a c k a Wächter, Hirt. AapAM Ku3biJii-TacT,

n a c í ckoti, npauaAje-

jKamjä AM-M3K3 — Kysyl-Tas hütete das Vieh des Ai-Mökö (P. d. V. I, 3 7 5 - 3 S 6 ) ; kaAapAbi

kaAapgaH

ka-

ΗβΜΗΟΐκκο — ein klein Wenig; JlbipMbl? ct.

k a A a p ä i b i [Sag., von k a a a p - H a - i - H b i ] 'ii.ugbi k a ^ a -

1)

so Grosses

zustosseu?

VKOJioTbCfl, 6 b i T b y K O - i O T b u n

gestochen

uoBTopuTS — wiederholen.

(Osm. N.

=

werden;

—sich stechen,

kaßbipga

Aa

kaAajiax

(Tel.) y aero K o j e n Bb 6ony — er hat Stiche

k a A ä p . i a H (v) [Tel., von kaAäpjia-»-H]

in der Seite.

noBTopiubca — sich wiederholen.

2)

k a A a p j i a H (v) [Tel., von kaAapH-.ia-+-n]

6biTb B c y a y T b i M b ,

BOTKHyTUMi,

BCTan.ieu-

HbiMb — hineingesteckt, aufgepflanzt werden;

¡ κ π ρ ΐ τ ί . — fett werden.

kaAaJibin tò'uitg (Kas.) o u i yna.n>

k a A ä p j i a H A b i p (v) [Tel., von k a j ä p - i - j i a - H H

.lOBOíi

H-Abip] (Uig.)>

von

kaAap-+-

(ein Fluch); (Κ. B. 86,2, Typyp

TyHjä

6 a p kaAaJi! (Kas.)

kaiajibin

kìtcìii!

(Kas.)

uycib

npoBajBTca! (προκΛΗτίβ) — möge er zu Boden

siehe

fallen! (ein Fluch).

ami

( O y ^ Ä ^ ) a g y — apbigbiH i-ilä n a p n a i'iny

ro-

(npoK.ifliie) — hol dich der Teufel!

upoBa.iHCb!

Jblk]

npsMO

Ha 3eji.no —er ist gerade mit dem Kopfe

auf den Boden gefallen;

wiederholen.

kaAapjibik



Kleinigkeit kann einem

ka3aji

2) OTKapioneaTt HfiiBOTiioe — ein Thier mästen.

kaAap);

c.iyiHTbca?

' k a A a J i (v) [Tel. Leb. Kir. Kkir. Soj. Kas.]

k a A ä p j a (v) [Tel., von k a A ä p - H . i a ]

onacHbiü — gefährlich

MOJKeTWH

M3J0CTH

Ba«Hoe

171).

1) ποκρωτΒ uiyóv — einen Pelz überziehen.

kaAapjibik

cT0.ib

solch einer

Menschen

' k a ^ a p j i a (v) [Alt. Tel., von kaAap-t-Jia]

noBTopiiTt —

H3Ti-3a TaKOH

4e.i0BtK0Mb

wegen

p ä i b i nacTyxT. jouiaaeii — der Pferdehirt.

2

o kaAapijbik

cyw i i y H 6ip aAaMa 6y k a ^ a p m ä i j a n u -

nojtiHb — der Wermuth.

l

(Ktsch.)

k a A a p y b i k [ ¿ » j j ä (Osm.), vonkaAap-+-Hbik]

' k a ^ a p [Soj. Ktsch.]

2

kaAapjbi

kaAapibi3bi

Schützer der gehüteten Heerden (von Gott).

Aapôalii HenaaHHo — unerwartet,

KapayjibiUHKT. — der Wächter;

MajiHbirç

— der

xpaHHTCJb nacoMbixi) ct3ai (o Bort) — der

oua HUHbiiuacb ct. peöeuKOMT. —

2) HiAaTb, oHWAaTt — warten, erwarten;

uacTyxt

k a A a p i b i [Schor. Sag. Ktsch.] =

najia

sie wartete das Kind.

—bewachen, hüten

2

k a A a l (v) [Tar., ¿ J b l » (Dsch.)] =

kaAaji.

j ä r y ! onacein» ütott. Mipi, ero ninna — f u t , τω k a A a J i a m (v) [Tel. W.] Hie.iaif TOJibKO HHCTOii t a u » nrnta!— gefährlich

HyBCTBOBaTb KOJioTbfl — Stiche haben;

ist diese Welt, ihre Speise ist Gift, wünsche

ijbiMAa, KÖKcy.MAä kaAaJiaJKbiii - jaT

du nur das Reine in Essen und Trinken! (K. B. 135,39). k a A a p x (v) [Schor. Sag. Koib. Ktsch., von k a Aap-i-tJ

Ko.ieTT) B t

yxt,

Bb rpywi

kyjiay

Mena

— ich habe Stiche im

Olire, iu der Brust. k a A a j i b i r a (v) [Tel. Tub. Kumd., von k a a a j i -hui]

315

kaAajiHUJTbip —

Mliiiiaïb, upeiDiTCTBOBaiL - hindern, behindern,

316

kaAaiu

ziger Freund (K.B. 21,5); niliœii{ Hä uapsiy

abhalten.

aAarn ja kaAaiu — näpiuli Hä napiuy järy i w y a m ? κτο tboh 3HanoMbie, TOBapnmn h.ib

kaAaJii>iiim>ip (v) [Sclior.] nepcHimeto, b i

ρ«λτ>, ryci.KOjn. —

in

üpy3ba? κτο τβδΐ AaeTb (Tro-HHÔyAb)? ecTb-.in

einer Reihe gehen, einer hinter dem anderen

y Teóa unrna h iianBTKB? — wer sind deine

gehen.

Bekannten, Genossen oder Freunde? wer reicht

Ηττα

dir (etwas)? hast du Speise zum

^ a A a J i g a k [Tel.] «pyiaa cuaja — ein steil abfallender Felsen.

japbinjibik ylä — yjiykka κΐιιίκκα

"kaAaJigak [Tel. Leb., von kaAa.i-+-kak]

cäöyK

Ii oji «ylä! 0Ka3biBaii /ipymöy Apy3bann., lyatmii

wa.io — der Stachel.

Η 0ΛΠ3ΚΜίΠ> (pOACTBeUHBKasIl), BCJIBKBMl Β M3-

k a A a j g ä k T b i f [Leb., von kaAa.agäk-+-Jibif] cnaó¡KennL.iii /HajOMi —

mit einem

Stachel

jibiMT, óyjib BcerAa jnoóeseiit! — den Freunden,

versehen.

Fremden

k a A a j g ä k x y [Tel.] = kaAajigam [Kir.] =

essen und

trinken? (K. B. 29,a); kaAaiu jaT jagvkka

den

kaAajigäk.

kaAaJigaiiiTbi [Kir.] =

und

Nahestehenden

(Verwandten)

erweise Freundschaft und sei stets geliebt von

kaAajgäkTbif.

Grossen

und

Kleinen! (Κ. B. 55,3);

a3bikcbi3 TysylMäc

kaAajgäkTbif.

kaAaiu äp3ä kyT —

Tysylyp aAarn TyT a3bik niplä Tyr! 6e3no-

k a A a j g w u i [Kir.] HMa pacTeiiia — N a m e einer Pflanze.

Λβ3ΐιοβ ne yAaeTca, soth cnacTie Η Apyn. (τβ-

k a A a j i i b i k [Schor., von kaAaJi-t-ijbik]

Ó1;); no^e3Haro Tonapiima (cTapaiica) yaepaiaTb, ynepHîHBaii ero Bbirojwii (ero coóctbchhdíí)! —

KO.HOMÍÍJ — mit Stacheln versehen.

das Nutzlose geräth nicht, wenn (dir) das Glück

k a A a T (v) [Kkir.]

auch ein Freund ist, halte einen passenden

yitptnnTb — befestigen.

Freund und halte ihn durch den Nutzen! (K.B.

kaAanbi [Tel. Sag., von kaAa-na-nibi]

94,29).

KapayjibuuiKi, xpaHmejL·, liacTyn.—der Wächter, Hüter, Hirt; äffiiK kaAaibi3bi upnBpaTiiHKi — der Thürhüter; jbiJighi kaAaiH3bi nacTyrt jouiaaeB — der Pferdehirt. 'kaAaiu [ y / ^ · 4 ^ (Uig.), Ursprung nicht klar, vielleicht von kaT-«-Taiii]

2

kaAaiu [tsrtjî (Kar.), aus dem Hebr.]

cBHToe cbhtuxtj — das Heiligthum; Aa cypTMä kaAaiu kaAatubiMiibi h itoóu ocbbthtb «oe CBaToe cBBTbixi — und u m einzuweihen mein Allerheiligstes (D. 9,24).

Apyn, TOBapnmi—der Freund, Genösse; örläK k a A a a u b i k äp Tagbi a o c t kaAaiu qa6a3MH ajyp HenocTo-

Jf^·^

(Uig·), von ka-

Aaun-Jibik]

auubiä (?) MyjKT» roBoparb o CTpaAamaxi Apyeeii

TOBapBiuecTBO — die Genossenschaft; nagbip-

h TOBapBiuefl —

der vergängliche (?) Mann

3ak kaAa/KbiM cäH ök cäH jagbiH — Käqäin

spricht über die Leiden der Freunde und Ge-

näp öAäril kaAanuhik agbiHÎ o t u μηλο-

nossen (K. B. 10,16); ygyrn oji carça äray

cepAbiä TOBapniui, tu 6jh3oki muí, Aaä cob i t i m HCüoJiiiB αολγι ApyîKÔu! — o du mein

aiiTJibik aAarn — πίΐίκ ολ carça KäT nagbip3ak kaAani paeymi ajih Teóa Aoópuii, ποKJiaBuiiiica (bl Apy®6t) TOBapniut, 3uaHÍe 3T0 A-ia Teóa oieBb MBJiocepahiii Apyri



barmherziger Genösse, du stehst mir nah, gieb mir einen Rath und erfülle die Pflicht der

— Freundschaft! (Κ. B. 99,12). der Verstand ist dir ein guter Schwurge- k a A a M [Kir., vergi. kaAäM] fährte, das Wissen ist dir ein sehr barmher(thxìh) m a n — der (langsame) Schritt.

kaÄaMa —

317

318

kajibik

cyAba (ayxoBHbiB) — der (geistliche) Richter;

k a a a M a [Alt.]

kaAbi ä®äHAi γοοποαηβι cya — der Herr

Bepeei, iHpeB — das Geschwür. k a ^ a M ä k [Alt., von ka^an-Mäk]

Richter;

kaAbi

läuiKäp

( =

ka3bi-äcKäp)

BoücKOBoii cyABH, ΒβΛΗκίίί cyAba — der Heeres-

mani. — der Stachel (eines Gewächses).

richler, Oberrichter;

k a f l a M ä k i y [Alt.]

opAy kaAbicbi

cyju.n,

cua5«euHuM ninnami — stachelig, mit Stacheln

conpoBOJKjiaioiniii

versehen.

CHpyioinyR) bi Apxenejiarfc; cyAba b i -larep't

k a A ä h [Osm., = arab. ^ j i i ] =

K a w u B γ ο λ ι scnaApy, κρβίί-

Be.iHKaro Beanpa bo Bpenia bobuu — der Rich-

ka¿ah

kj6oki, CTaKaHt — der Becher, das Glas; 6ip

ter des jährlich zum Befahren des Archipelag

kaAäh cy cianam. boam — ein Glas Wasser;

ausgerüsteten Geschwaders, der Richter beim

ßillip

κγδοκι — ein

Lager des Grossvesirs im Kriege; MihMäl ka-

Krystallglas; l i i ä K kaAäh i qamema ubítobt.—

AblCbl HHHOBHHKT., ΟΟΠρΟΒΟίΚΛβΚΙΠίίίί ÖO.ILUIOÜ

der Blumenkelch; 6yjyK kaAäh ßo.ituioä κγ-

KapaBant UH.rarpHHOBi οτι 4auacKa no Μβκ-

kaAäh

xpycTajibuuä

6οκτ·, Ba3a ají» ubîtobt. — ein Humpen, eine

ΚΒ — der Beamte, der der grossen Pilgerka-

Blumenvase.

rawane von Damaskus nach Mekka beigegeben

kaAäM [fiuui^iT (Osm. Krm.), =

arab. j . j i ]

wird;

Ma'ayj kaAbi noieTHbiü cyaba — der

1) (Osm.) Hora — der Fuss; kaAäM nyci ut-

Ehrenrichter;

joBaHie norn — der Fusskuss; kaAäM-ra cop-

miS chah — der Richter,

OTypakjibi kaAbi cyAba, cyaa-

rapi — der Abtritt.

Functionen ausübt; a j a k j b i kaAbi cyAba, cy-

der sitzend seine

2) φγτι, nojioBHHa apuiHua (Mi'uap apinbi-

AHiniH CToa — der Richter, der stehend sein

hm) — der Fuss (Maass), die Hälfte einer Ar-

Amt ausübt;

schine ( = 3 7 Ctm.).

richtsgebäude, Gericht; kaAbi JiokMacti κβκοΗ-

3 ) npnxoAT>, bh3hti — die Ankunft, Visite;

To coprb κοΗφβκτι — eine Art Confect; kaAbi

kaAbi kanycy cyAi — das Ge-

kaAäM ßacMak uohthtb bh3htomt> — mit einer

Könäji bicbipbip, kaAbi KäHAi jbipTap co-

Visite beehren.

6aKa cyAbH Kycaen,

4 ) ciacTie, cqacT.iHB0enpeA3HaMeH0Bauie—das

Baerb — der Hund des Richters beisst, der

Glück, ein Glück verheissendes Omen; kaAäm-

Richter selbst aber zerreisst (Spr.).

läp raTÌpAÌHÌ3.'

a cam

cyAba paepu-

(Osm.) bu Hain» npHaecjH kaAbii [Misch.]

ciacTie (Bupaweaie npaetTa) — ihr habt uns

kaAbii kaTJiaMacbi neqeube, cocroaiuee nei

Glück gebracht! (Ausdruck des Willkomm's);

cjoeBi TtCTa a CJioeBi «oHoajiauaro ctiieHn —

M&i ajiua kaAäM a a AäMimläp! (Krm.) γοβο-

ein Gebäck, das aus Teigschichten und Schich-

parb: ne 6epn ôoraTCTea, 6epa ciacrie! — man sagt: wähle nicht den Reichthum, wähle das

ten aus Hanfsamen besteht. JkaAbik

[Tel., von k a T - i - k ] =

kaxbik

Glück! (Spr.) (P. d. V. V i r , 227,190).

1) (Tel.) npenpaea, nnnaHTHbiii BKyci — das

5) eacjiyra, iipeeocxoACTBO — der Verdienst,

Gewürz,

Vorrang.

schmack.

kaAäMli

(Osm.), von kaAäM-i-li]

2 ) (Bar.)

ciacTJHButt — glücklich. HeciacTHuii — unglücklich, unheilbringend. (Osm.), =

arab. ^ e l i ] =

Würze,

npocTOKBama

ein

gewürzter

Ge-

b3i> KanaieHaro mojio-

Ka — saure gekochte Milch.

k a A ä M c i 3 [ j — j i (Osm.), von kaAäM-i-ci3] kaAbi

die

ka3bi

2 kaAbik

[Kkir.]

ouiBÓKa, HejocTaTOKii — der Fehler, das Gebrechen.

319 3

kaAbik —

kaabik

(Uig.)] =

kaflbikjiaH

kaxbi, kaTTbi,

er machte H e r z u n d A u g e n hell

kaTik

sich Genuss ( Κ . B .

1 ) TBepAbiií,

KptuKÍü,

cii.ibHbiii —

hart,

fest,

stark, heftig; a y y u A a H ä r y n a p o l y M A Í H Abik —

320

míi¡

ö l y M y K cagbiH3a KäAäp

2)

o i e H b , BecbMa —

C03ÌHÌ

ka-

TaAbik

und

fand für

159,25). sehr;

nipi ( v > ^ J )

näK

oaho nei hhs-l hto ohi οίθηβ κ ρ ί π κ ο coó-iiOAaTb cjioBa KHH3a — d a s e i n e ist,

kaAbik

TyTky

näpK

(o6fl3aTeJbCTBT)) ecTb το,

HTo Ha c B t T t cnjiEHte CMepTH? ec.ra ( l e . i o B t K i )

AO-DKem.

noayMaerb o ceoeä

er m u s s die W o r t e des F ü r s t e n sehr fest h a l t e n

οηί> γ τ ρ β τ η τ τ . m -

οΜβρτη, τ ο

c a i y H a M a i K a e H i H — w a s ist härter in der W e l t als

(Κ. B .

der T o d ? w e n n m a n des T o d e s gedenkt, so ent-

3 ) cn.ia, cypoBocTB —

schwinden tausend G e n ü s s e ( K . B . 4 8 , 2 5 ) ;

jaatbi

atibi: y k r y M aja k y r cäHi — kaAbik

3.ιιικι

ä p a i ä p ä p c ä H MäHi!

cKaeajn.: a

Äük

92,2").

aJiTMbiui

eäBAyM

n a p A b i aHAbiH n a m b í

uohbjit.

CTHn»

raecTHAecaTn

nojiAM

l'OJioBa ero CTa.ia endow —

6h.it., to tu

J a h r erreicht hat, d e n

mhoio! — E l i k

sprach:

cagbiui



kaAbik

kbiui

κτο ao-

j i i r b , y Toro yuijia CHJia 11

Teóa, ο ciacTÌe, τβκτ. n a n i a Te6a κ ρ ΐ π κ ο n o j w uocJrtayeuiL 3a

kìmìij

die K r a f t , H ä r t e ;

TöräAi

w e r das sechzigste

verlässt

die K r a f t

und

ich habe dich, o G l ü c k , verstanden, da ich dich

s e i n H a u p t ist W i n t e r g e w o r d e n ( K . B . 2 2 , 2 4 ) ;

heftig

Tinti n i p l ä c o k n a T äAi KäT TaAbik —

geliebt

39.15); MbiH —

habe,

aHbi

folgst

Köpay

kaAbik

du

äp3ä

kopgbi

mir!

B.

Aí-Tojiau

ny

öCKä

(K.

koAbi,

cawyk

kaiAa

c y g a jyHMak jaHyAbi k a A b i k — k a A b i k ä p 3 ä TaAbikc.bi3 n i l ä —

ajiAbi

cyi/yK k a i A a

äp3ä

T b i H KorAa AK-TojiAbi pa3CM0TptJii ero xopoiuo,

c o n b i H A a a i j b i k c o o ô m e m e cbHteHuoiHoë—oqeHb

CH.ibHbiii

cTpaxi. OBJiaAl-it

óoübuioe HacjastAeeie, a OMOBeHÍe βοαοιο—cypoBoe

AyxT> —

als

schaute,

fasste

und

er

ihn

so

ihn

hmi

h

Ai-Toldy

eine

athmete ( s c h w e r )

3axBaTHjn>

wirklich

schreckliche

Furcht

auf ( Κ . B .

41,13);

kbuyp

k b i c k a janiJibik k b i 3 b u τ ί ΐ cäHi

ä3änliK

Tilä3ä

kaAbik

näK

aubi!

η3μκτ> cAtjaerb τβοιο HîH3Hb TU

¡KejaeuiL

3ApaBÌa, AepwH

CJiawAeBia; rAt den F r a u e n

Folge,

43.16);

ßajarka

so binde sie fest! TaöyciyM



cäHi MäH k a A b i k — T i l ä 3 ä n ö A ä p r ä i j i A y p r ä i j b i A b i k ! a 'ieöa

(Ηβ-κρίπκο) κρίπκο

B o r y , ecJiH o u t HteJiaerb,

nopyraii

ohi bo3bmchtt>

Teôa

wo

Härte

ist, da ist

auch M a n g e l an

4 ) (Soj. = 4

kaAbik

k a 3 b i k ) 3AopoBbiß —

(v) [ T u r .

BbipocTH — kaAbikjiaH

gesund.

Kür.]

heranwachsen. [j· ' t i . < v ^ ' ( i >

(Uig.),

von

yKptunibCfl,

dich Gott übergeben, w e n n er wünscht, erhöht

w e r d e n , fest w e r d e n , s i c h a n s t r e n g e n ;

er

jiaH

oder

vernichtet

dich!

(Κ. B. 53,5);

kaAbik

-i-JiaH]

HJiH HaeeAeTT> (aa Te6a) nioejib! — fest habe ich

dich

das

dingt das Bittere ( Κ . B . 1 0 2 , 1 1 ) .

(Κ. B.

(TanuiypAyM)

die G e m e i n s c h a f t mit

ein sehr grosser G e n u s s ,

G e n u s s , w o das S ü s s e ist, da folgt a u c h u n b e -

die rothe Z u n g e macht dein L e b e n kurz, w ü n schest du W o h l s e i n ,

ist

τ3μτ» bc.iîai 3a

W a s c h e n mit k a l t e m W a s s e r ist aber eine harte

ec.w

κρΐπκο!

ecTb CjiaAOCTb,

Hero c j i i A y e T i r o p e i b —



Kpacuuii

κοροτκοϋ, ero

CJitACTßie; γ α ϊ ecTb cypoBOCTb, Tajn> H t r b H a -

er-

ärilmä

ycH.iHTbca,

kohìIìk

HanparaTbca —

stark

kaAbik-

jojibiH — j i r i T Ü K

jaßa

a ycjibiliia.ii 9T0 CJIOBO, o i e i i b oSpaAoea^ca, c B t n u i m

ä T M ä a c k b i k a j i b m ! y K p t n n c b h He yKJioHaüca

CAtJiaji

0 Haiuejn. c e 6 t ycjia-

u n d w e i c h e nicht ab v o m W e g e der G e r e c h t i g k e i t ,

Ay — E l i k hörte das W o r t und freute sich sehr,

v e r g e u d e nicht die J u g e n d , sie b r i n g t viel V o r -

cepAue π m e a

ότι. nyTii cnpaBeAJiHBOCTH, He TpaTb Aaponn. mo-

•ioaocth, oHa

npuHOCHTi»

muoio noJib3bi!—erstarke

kaflbikTj —

321

kaawH

322

theil! (Κ. B. 22,15); kaJibi uojica önnäq,

in Betracht kämen, dann hielte der Schwache die

ka^bikJiaH! cäpiH! — cäpiMÜK Kiœilâp cä-

Welt für einen Weg der Trübsal, aber meine

Byniii jäpin !

cepAHTi, oBiaAtii

Lebenstage sind süss und angenehm und nur

C0Ó0K) 11 BUJKJIR, BUÄepHtaHHbie jiioah aocth-

der Tod macht mich in der Folge schwach!

ecjin t u

(Κ. B. 102,13).

ra»TT> paaocTHl — wenn du zornig bist, werde fest and sei zurückhaltend, die sich zurückhal-

2

k a A b i k c b i c [ Α ^ γ , Μ - ΐ & ι χ ^ (Uig.), von kaAbik (Beimischung) -i-cbic]

tenden Leute werden Freude finden! (Κ. B. 54,23); ö.syi; AyHjä ykna riy.iajbiH Tä3ä —

HecMtiuaHHbiii, 6e3i npratcH — unvermischt,

ny k a i ìiuhì koTMa! kaAbik.ian Ö3ä ecjin

ohne Zusatz;

nip

oji

kaAbikcbic,

ih,

tu wejiaemt aocTnib (ojiara) βτογο π óynymaro

kapbikcbic, apbik —jogyH nap kbuyp, Ma

Mipa, He öpocaii sthxt, αϊ.π>, κρΐπκο AepiKHCt

kbiJiyp jok napwn! TOJibKO Oui oamhi, 11c-

Hxt! — wenn du das Diesseits und das Jen-

Tiiiiiibiü, 6e3i iipiióanun η npnjrtcH, mhctuh,

seits finden willst, so lass nicht bei Seite diese

Ohi upH3biBaeTi κ ι ôbiTiio HecymecTByiomee 11

Dinge, sondern werde fest in ihnen! (Κ. B.

yHHMTOHîaeTi» cymecinywmee! — Er nur ist der

77,18); ai ÄUk aijbinjiapga cakjiaHgy oji —

Eine, der Wahrhafte, der Unvermischte, der

ny ka i i jäpAä apTbik kaabikjiaHgy oji! 0

ohne Zusatz ist, der Reine, Er macht dasNicht-

3jiiKi,3ToupnóeperHajaAií!KHÓoBTi,BT) 3ΤΗΧΤ>ΛΪ-

seiende seiend und zu Nichts das Seiende!

jiaxi oui Ao.iHìem npioóptcm naBbiKT>! — o Elik,

(K. B. 111,32).

das muss für die Adschibe aufbewahrt werden, in ' k a A b i f , kaAbiij [Leb. Schor.] = karag, kaAy diesen Dingen muss er noch mehr sich befesti1) TBosAb — der Nagel. gen! (Κ. B. 92,26); ka^bikjian japagbi nä

2) ΓΒ03ΑΗΚΚ ciMtAuoii iiuhokoio aji« yupauicHÍH

äp3ä Tagbi — aHbi kbiji ! näpy Käirr yjiyoika

ctAJia — die Nägel mit Messingköpfen, die zur

ogbi! cTapaiica η At-'aii Bce, hto bo3mo»ho,

Π030ΒΗ ero bi

ropoAi

η

κ ι HapoAy!

— strenge

dich an und thue, was nur irgend möglich ist, rufe ihn zur Stadt und zum Volke! (Κ. B. 112,39).

k a A b i r [Schor. Leb. Küär.] =

kaAy, kaibi,

kaAbik TBepAtiii, κρΐπκίβ — hart, stark; kaAbif 10p l a p b u - i a p (Schor.) TBepjian 3ομμ pacie.ni-

k a A b i k r y [Tel., von kaaak-t-Jiy]

Jiacb

— die feste Erde spaltete sicii.

kaAbifjia (v) [Leb. Schor.]

ct> npnupaBoio — gewürzt. KaAbikcbic [ ^ y

(Uig.), von ka-

1) npHrB03AHTb, upHKptQHTb ΓΒ03ΑΗΜΗ — annageln, mit Nägeln befestigen.

Abik-Hcbic] öescHJiBHuii, c.iaöMii — kraftlos, schwach; xipiKÜKKä

Zierde des Sattels dienen. 2

TaTkbi ny äp3ä kaJibi — kaAbikcbic

2) oÖHTb ctAJio γβο3αημη — den Sattel mit Nägeln verzieren.

nilyp TyHjä MbikiiaT jojbi — cynyK ny Ta- k a A M f j b i f ' [Schor.] Abikjibik τΐρϊκίίκ KyHyM — kaAbikcbic kbi-

yKpauiemibiH γβο3ΑΗ»μ (o ctjurfc) — mit Nägeln

jiypagbipaybik

verziert (vom Sattel).

ölyji!

ecjH-öu

TOJbKO uacjiaatAeHie bmí.io 3na'ieHÍe ají a %n3- kaAbirç [Soj., - — - ( U i g . ) ] HH, το cjiaôtiii ciaTaJiTi-Sbi TorAa m i pi 3a Aopory neiajin, no Mon ahh jkh3hh

h TOJibKO

CMepTt.

HaKOHeni

CJiaAKH

At-iaeTi

π npiamu mchh 6e3-

cojibHUMi! — wenn im Leben nur die Genüsse

=

ka3birç,

kajbiq, kajbiH 1) (Soj.) öepeea — die Birke. 2) (Uig.)

Tyeci

(?) — das Birkenrindengefäss (?)

(Chin.-Uig. Wr b. 61, a). 21

323

kaAbijak —

k a Ä t i j a k [Kumd., vergi, k a ™ , kaAbik] CKynoii — l

kaabiH

s

[Bar., ¿ ¿ o l i ,

¿ ¿ U ] kaTbiH, xaTyH, kaTj'H

=

¡¡^¡Λ

(Osm.),

vergi.

kaTbiH

1 ) (Bar.) ¡nena, » e n m u r a — die F r a u , verhei-

[«eiia, Koiopaa coeAHHaeTca

Μ]τχ>επΊ> ( Π ΐ ) BieH), oópa3yK>i"b p t K y

rathete Frau.

Oób

2 ) (Osm.) AaMa, 3Hamaa »enmHHa — e i n e Dame,

[ O ó b = O ó a ( ? ) «ÄBoe»] — der F l u s s Kalunja [die

angesehene F r a u ;

k a A b i H ä « ä H A i wetia Cy.i-

Frau, die sich mit dem H e r r n ( Π ϊ )

Taua — die F r a u

des Sullans;

dem Bija

vereinigt und den O b (beide) bildet].

nepeaa Aarna rapenia —

2 ) ropa K a i y i i b Ha pliKt KouAOMb — der B e r g

Harems;

K a t u n am Flusse K o n d o m a .

die

3)

n.iena LLIopneBi na

Komomì;

ρΐκΐ

xäcäri

Mutter

iihxt.

6am

kaAWH

die erste Dame

kaAbin

einer

(¿pli

— ein

S t a m m der S c h o r e n an der Kondoma. O

des

MaTL n p n u a e c c u

Prinzessin;

Kaja



kaAbiH

rjiaBHaa Ha^snpaTOjifciiHua H a n i

paöbiHBMH rapeMa — die Oberaufseherin über

r o B o p a r b — v o n ihnen sagt man: a.ihif K a A b i n

die S k l a v i n n e n des Harems (ee eme 30Byn> —

äJi!

m a n nennt sie auch: k a A b i H B a l i A ä ,

kbi3biji

Kyirän,

Tarn

kyqakTagaii,

iiajianbii{

r.iycíM Híuliiihm, ubiii ( ο τ ΐ orna)

siiain

oira

kypcaijbi

uibigapa

iiänä);

nackaH

Bsn-iii bt> oóistíh

π BLiAaBHJin Μ03ΓΤ. peóciiKy — dumm

6aybi

Kupplerin; k a A b i H T y 3 J i y g y öapöapnci. —

Stein, verbrannten sich den Leib und drückten das Gehirn dem K i n d e aus.

ΠΜΜΗ si'OAaMH —

AiHAä

(Kb

7,18)

und

der

k a A b i H y 3 y i n y BHiiorpaAi ct> K p y n eine

Weinart mit

grossen

Beeren.

^ X ^ ^ H J ^ t f ^ r f

ycTa

k a A b i H yqHTe.ibHHua, CBOjurana — die Lehrerin,

sind die

einen roth (glühenden)

(Uig.), A T .

xoija k a -

Abin ryBcpiiaHTKa — die Gouvernante;

Berberís;

kaAbih

kaAbiH

k a A b i H cTapaa KopMHJiHua jit-

Teii — die alte A m m e der K i n d e r ;

Kpac-

Kajieuh, iipoHtrJin c e ó t 6pwxo

K a d y n , sie umfassten

2

kaAbiH

geizig.

[Alt. T e l . ] =

1) pina Kaiyiib ci

324

kaAbiHJihik

ka-

4

k a A b i n [Soj.,

(Uig.)] =

ka3biH, k a i H

AbiHAa ( X 3 1 , 2 0 ) in der Phrase: Ä 3 r ä H T i

TecTb — der Schwiegervater; i r i k a A b i n ä p A i

kaAbiHAa

KyAäry

cönyujTyM

ich kämpfte

unter-

kapbiUAa

xöpäMim

kbi-

jibiHi ö p r ä τ ί ΐ κ — j a g b i c j a p k a A b i i i A a K ä Aiip a i

tüaík!

cypoKi,

oui

npnpoíKACiiiiLiü xapaKTepi. K a m yxojHTi

aea hxt. hhxt. 6h.ih

Tecm

ero, Aea

3«Tba — zwei von ihnen waren seine S c h w i e -

halb des Aesgänti; vergi, KÜAÍII] ποατ. — unterhalb;

iri

(npeitpamaeTca)

tojIbko

ποατ» Hepnoä 3eia.ieii, o t l i yMHbjii! — das angeborene T h u n ist wie ein Murmelthier, es geht nur

gerväter,

zwei

aber

seine

Schwiegersöhne

( K . B . 1 3 , 3 ) ; k a A b i H a A a TecTb — der S c h w i e gervater ana

(Chin.-Uig. W r t b . 4 3 , b) ;

Tema — die

kaAbiH

Schwiegermutter

-fxj:

C h i n . - U i g . W r t b . 4 3 , b). k a A b i n a (v) [ S c h o r . ]

unter der schwarzen E r d e davon, o du Kluger!

ntcKOJihKo

(K. B. 36,6);

wiederholt thun; y q k a A b m a n n a p b i n k b i 3 b i H

kayaiua

yjibi3a

kapa

jäp

p a 3 i cAtjraTt — einige M a l

thun,

ohi. xoahjii, ho

k a A b i n ! Konta-UHÓyAb t u ü,o.iH;ein> n o K o p i m c a

uäpßäH-caJ-Thip

eii noAT> nepHoii 3βΜΛβίί!—einmal musst du dich

tott. He Aa-n eMy csoeä Aoiepa — er g i n g drei

ihr

unterordnen

Erde!

M a l hin, er gab ihm aber seine Tochter nicht.

(Κ. B. 56,20); Kösyij KöpMim jäKHi j i A y p r i l

k a a bi η Λ bi k [ ^ L o l i ( Osm. ), von k a ^ b i H - » - j b i k ]

kaAbifi!

unter

der schwarzen

τρκ pa3a

ΗΤΟ BH/itjn. tboh r.ia3i,

uoTepaii

tm

xopomee 0Ópa30BaHÍc, xoponiia naHepu, ÔJiaro-

BHH3y! — (das Böse '?) w a s dein A u g e gesehen

poACTBo — die gute Erziehung, gute Manieren,

hat, lass unten verloren gehen! ( K . B . 1 1 8 , 3 ) .

edle Gesinnung (einer Frau).

kaAHHijä3 —

325 kaAi>im,iä3 [ ^ ¿ λ ο Ι ϊ

kaAbipga

(Osm.)]

b e d a r f d e s W o h l w o l l e n s und d e r edlen G e s i n n u n g , kaAbmijâ3biH

s e i n W e r t h ist das W o h l w o l l e n , s e i n Besitz die

ä l i a j a ' b i T y T y m y n oHa AepwaAa pyiw h uorii

edle G e s i n n u n g ( Κ . B . 2 4 , 2 0 ) ; ι ι ΐ ΐ ί κ k a A p b i H b i

CTapyuiKH — s i e hielt

ü u IIÌIÌKIÌK i i i l y p — KÖBäp k a A p b i iiagbiT c a -

cTapyxa — e i n altes M ü t t e r c h e n ;

das alte M ü t t e r c h e n bei

Händen und F ü s s e n (N. kaAbiHiibik

[jsüili

. i b i p kbiÍMOAbi 3Haip

Feinde.

(v) [ T e l . S c h o r . L e b . S a g . ,

vonkai-t-p]

CA't.iarii TBep.iwMT. — iiart m a c h e n , h ä r t e n ; MÌp

( O s m . ) MO'ib, óbiTb βί> c o c r o n kaAbip

ojuygy

MOMteMt! — wir w o l l e n E u c h d i e n e n , so viel w i r vermögen!

kaAbip

Aäjil

OHI n e n-b COCTOH-

oiib

3ηκη.ιπ.η>

rii-

H;e.rt.3o — er

riipä b i i u k a kaAbip,IM

KonrnTb KOH;V — das L e d e r r ä u c h e r n , im Hau-

xi3MäTiiji3

i A ä l i i « ! MU cor.iaciihi Baiui c j y w H T b HacKOJtKo

kaAbipAbi

hat das E i s e n gehärtet;

y 3 p ä no CBoeíí CH.I1; — s e i n e n K r ä f t e n , s e i n e m Vermögen nach; kaAbip o.iAJ'kia

'

I I , 2 , i ) k a A b i p j a i j b i A a ν CBiiptuaro npara —

kaAbip ojiwak

vermögen ;

helle

Winter

.non. CAliJiaTb—das k o n n t e ich nicht a u s f ü h r e n ;

u'iH — k ö n n e n ,

=

kbiuika

zurück ( Κ . B . 4 0 , 7 ) ;

Te.ibHuä ΗβΛΟΒίκΤ) — ein e i n f l u s s r e i c h e r M e n s c h ; ö c m i a A M M ( K i r . ) a irroro ue

οππτι»

Sommer

der a l l m ä c h t i g e Gott; k a A b i p K i c i ( K i r . ) B.iin-

6 y icKil k a A b i p

(Uig.)]

streng;

jaiiAM j a p y . u i . m i j a j b i

reicli; k a A b i p aJiAa ( K i r . ) sccMoryuiiii

den

27,4).

CTporiii — g r i m m i g ,

a r a b . j ^ l ü und

Moryiiü, B.iinTe.ibin.iii — m ä c h t i g ,

Wissende,

kasbip

(Spr.).

[Kir. Osm., =

der

Werth

W e r t h d e s E d e l s t e i n e s kann nur der W e c h s l e r

o.iMa

n e óyAb yjiHiiioii Meï.ioii (iiepiixoii), 6 y a l xopoiuo

3

326

che härten. 5

kaAbip

(v) [ S o j . J =

kasbip,

kaip

BbiBepiivTb — v e r d r e h e n . k a A b i p a (ν) [ T e l .

Sag.]

HÌH — e r ist nicht im S t a n d e .

CKpnut.TB, Tpeunrri., uiypiuau — ein k n i r r s c h e n -

2 ) ( K i r . ) npeKpacHbiH, AofipuB—vortrefflich, gut.

d e s , k n i t t e r n d e s G e r ä u s c h von sich g e b e n .

kaAbip CHja, kiAän

(Uig.), = AOCTOHHCTBO — kaApbiHbi

Ma

die

arab. Kraft,

ιιΐΐίκΐϊκ

j j i ]

k a A b i p a r (v) [ T e l . S a g . , von k a A b i p a - + - r ]

der W e r t h ;

iiilyp

TOJibKo

3HaioiniB 3NAETT> AOCTOHHCTBO ΚΗΗΙΉ — d e r k e n n t nissreiche

nur

kennt

den W e r t h

des

CKpnntrb, TpemaTb, uiypniaTb — m i t e t w a s k n i t tern, knirrschen, kaAbipija

Buches

[acpli,

griech.

( K . B . 5 , 1 2 ) ; KiHtiliKKä(•—O'—'

ra.iepa,

Kriegsschiff;

XOAHMO Be.iHqie

A.ih nejioBtHHOCTH Heo6-

(BUCURÍH oópa3i> Mbicjiefl)

π

^^¡¡¡,γυ

BoeHiioe

CVAHO -

die

kaAbipijaja kowak

Galeere,

das

c c w . i a r b ua

i;aTop;itiibia paôoTbi — auf die G a l e e r e n s c h i c k e n ; k a A b i p g a ö a . i b i g M κππ> (no R . KauiajioTi)

cocTpaAaHie, AOOTOHHCTBO e r o — Be.iHiie, muy w e -

der

CTBO e r o — cocTpaAauie — die

π ο ρ τ ι — der K r i e g s h a f e n .

Menschlichkeit

( O s m . ) , aus dem

κάτεργον]

ÍMMÜT M y p y B B ä T K ä p ä K — KÍJKÍ k a A p b i ÍMMäT M y p y B B ä T Haiti

knattern, rascheln.

Wallfisch;

kaAbipga

ÜMaHbi



Boemibiü

kaflbipgaH —

327 k a

μ ρ ga h [^.^v-iSu^ sophora j a p ó n i c a

k a a bi ρ

(Uig.)]

328

2 ) ( U i g . ) 6biTb yiacTHHKOMT. — theilhaftig s e i n ;

Chin.-Uig. Wrtb.

a (v) [ K i r . , von

kaftbiJigak

20,l).

c a g b i u i k a ka-AbUMac c ä n i i j i i i p l i r i n — T ö 3 y

'kaAbip-H.ia]

irirä

järri

ok

2 ) u o T ' i e B a i t , npiiuiiMaTb y cecia bt> r o c T a x b —

cagbimka

b e w i r t h e n , gastfrei a u f n e h m e n .

HMteïTj ΗΗΚ3Κ0Γ0 A t j a CT. HBCJ10MI, TBoe Mory-

[ K i r . , von

[¿Jj^li

(Osm.),

von

schicklichkeit, kaÄbipMa

Macht,

jiobkocti.,

sphäre e r s t r e c k t

cnocoô-

das V e r m ö g e n ,

die

4

Ge-

Ende

[Alt.

(Uig.)] — (Uig.)

necrii

Schor.

Koib. S a g . ,

aiiaKOMCTBO,

BOAHTbca

ajyp

et

κ1.μτ> - iih-

n a i n . HaAO o ó j o a u t ì c h

iioroMKajui upopona — e s

sagt,

wie

man

He Tpoiib

ihn

(lässt

10,28).

e r o ! — b e r ü h r e ihn n i c h t !

an!

Helden angegriffen;

mit

o j Mä kaAbiJiAbi

oin.

ajitinka

Mäii ö l ä p H0Ji3aM, Haiiec.ni a yMpy, moh

A p y r i , ue uauaaaii Ha moü uapoAT.! — w e n n ich sterbe, nicht a n !

kaubin

nicht

jbiM jypTVMa kaAbußa!

ci

(K. B. 9,25);

niplä

zu thun

k a A b i . i - l i a p out. Hana.rb na r e p o a — e r hat den

d e n N a c h k o m m e n des P r o p h e t e n u m g e h e n muss ko3bi

der Zahl

4 ) (Schor. S a g . ) nauaAaTb—angreifen;

unigehen

a . n a B b u a p u i l ä kaAbiJuaagbiH

oho roBopiirb,

mit

Tpora.n> Mena — e r hat mich a n g e r ü h r t .

cnoiiienia,

óy/u> — U n i g a n g haben mit J e m a n d , (mit J e m a n d ) ;

AbuÔa! rühre

KliMi>-iiHÓyAi>

un-

3 ) (Alt.) TporaTb — b e r ü h r e n , a n r ü h r e n ; ä ka-

t ^ · ^

kaxil

RMliTb c b

hat Nichts

sich nicht b e r e c h n e n ) ! ( Κ . B .

ka¡/i,bip-i-Ma]

κ ρ ΐ π κ ϋ ί , TBepjihiii, c H J b U b i í í — f e s t , hart, s t a r k . (v)

m i t der Zahl, deine M a c h t -

sich ü b e r beide W e l l e n ,

u n t e r b r o c h e n bist du E i n e r , o du E w i g e r , sein

Thiitigkeit.

[ T e l . , von

TBoe θληηοτβο ue

n e HMteTT. At-ia ct. macjioml! — deine E i n h e i t

ka^tip-t-

hat nichts zu thun bo3moíkhoct£.,

nocrii — die

1)

(^--υ-γ)!

pblBHO Tbl eCH eABUT., 0 Tbl BtlHblÜ, TBOÍÍ KOHeiVb

jibik] MorymecTBO,

MuiAbiJi

yny

kapbuiaac

mecTBo pacnpocTpaHaeTca Ha oöa MÍpa, ó e e n p e -

kaAbip-t-.ibi]

u p e K p a c n u ü — vortrefflich. kaAbip.ibik

Mäi}y a n y — k a A b U M a 3

nip

cäH

kaAbip.ibi

äi

apnlinliriif — cä3iKcic

1 ) u o u r r a ï t — a c h t e n , hochschützen.

jypiAi

mein

Freund,

so greife

mein

Volk

u o p i Bo.iK'b ïKHj'b BMtCTl; CT> arneiiKOMi — der

5 ) (Alt. S c h o r . ) npHB83biBaTbca, Aoca;i;aaTi., n a -

W o l f lebte zusammen mit dem L a m m e 26,··.); Köiii

(Κ.

B.

AotAaTb — b e e i n t r ä c h t i g e n ,

k a j i y k ai¡ kaAbUAbi öc o r p i nilä



weilen.

τνρ

kaAbiJiJia

ABROO ÎKHBOTlIOe tu

cän ä r p i

nilä!

bcbkoc

/ΚΗΒβΤΤ. CO CBOHM'b CTBAOMT.,

ovai. ciipancAJiiBUMT.

»

ne

iisitii

jikia

cb

2

kaAbi.i

beleidigen,

[ S c h o r . S a g . K o i b . Ktsch., von k a T - + -

ji] -

kar

cjioii — die S c h i c h t ; j e r r i k a A b U j e p

ue'iecTiibiHii .no.abiiii! — j e d e s W i l d g e s e l l t sich

ceMb cjioeBT. 3βΜ.ιπ — die s i e b e n

zu s e i n e r e i g e n e n H e e r d e ,

röpr

gieb

dich

nicht

mit

du sei g e r e c h t und

unredlichen

Leuten

(K. B. 8 0 , 2 2 ) ; aßbiq äTKy nojigai cani Kiiläp — carça k a A b u a i n x ä n T ö 3 y TOi'Aa ï B o e um« öyAerb xopoujinrb,

ab! cän-

öiiKäläp!

Teôa no.iw-

6βττ> η Bri; i i o c u t i u a r b coeAHHHTbcn c t . τοδοιο! — d a n n w i r d dein N a m e gut s e i n , m a n wird dich lieben

und Alle w e r d e n sich b e e i l e n ,

zuzugesellen! (Κ. B. 1 2 2 , 2 3 ) .

sich dir

lang-

kaAbu

kyjak

Erdschichten;

naHuupb ιΐ3τ> l e T b i p e x b

cjioeBT. — e i n v i e r s c h i c h t i g e r kaAbiJibik

(Klsch.)

[ ¿ 1 ~ ¿ I ¿ ( O s m . ) , von

Panzer. kaAbi-i-jbik]

1 ) AOJiHiuocTb, 06a3aHH0CTb cyAbH — das Hiclit e r a m t , die R i c h t e r w ü r d e . 2 ) cyAeöiiuii o K p y n . — der G e r i c h t s k r e i s . k a A b i . i b i n i (v) [ A l t . , von

kaAbu+iu]

uanaAaTb Apyn» Ha A p y r a — e i n a n d e r kaAbUgak

[ S a g . Koib. K t s c h . J

angreifen.

329

kaabiJigakTbif —

»ajo, munii — der Stachel, Doni; kaAHJigak agbic

s

kaAyc

330

k a A b i c (v) [Sag. Koib.] =

kaAbim.

whiiobhhki — die Heckenrose, Hage- k a A b i i u (v) [Tub., von kaT-t-m] =

butte.

kaTbirn

coeAHHHTbca, cAtoTbcn oahhmi —sich vereini-

kaflbijgakTbif

[Sag., von kaAbugak-t-Jibif]

et lUHDasfM — mit Stacheln versehen.

k a Ä b m [ O H p (Kar. L. T.), aus d. Hebr.]

k a A b i J i ö a k [Sag., von kaAHJi-i-6ak]

BOCTOKT» — der Osten; kaAbiM jäli boctohhmh

CK.13AKH in. OAeHut — die Falten im Kleide. k a ^ b i T [Alt. Leb.] =

gen, eins werden.

kaTbiH, käT

BtTepi — der Ostwind; Aa TOJiTypypMy k a AbiM jäliHAän kypcagbiH? h iiauo.auaeii-.in

1) 3aMy)Kuaa weHiumia — die verheirathcte

Olli CBOii ΗΐΠΒΟΤΊ» BOCTO'IHWM'b BtTpOMl? —

Frau; käAbiM (Alt.) Moa aseiia — meine Frau;

und erfüllt er seinen Leib mit dem Ostwinde?

käAb»{ TBoa wcHa — deine Frau; käAbi ero k a A i p [Tar., =

arab. j j i |

«tena — seine Frau; kaAbiT a^AbiM a ¡KeiiH.i-

cuja, 3na'ieuie, B.iianie, iipeßocxo,(CTRo — die

ca — ich habe mich verheirathct; Tyji kaAbiT

Macht, der Einfluss, das Anseilen, die VortreiT-

BAOBa — die Wittwe.

lichkeit; y

2) »eiimmia (eooSuie) — die Frau (überhaupt);

öihiämy

kaAbiT Kiœi id.; aJiTbm naiiJTy kaAbirran

hiictbo

apbik iiaurry äp apibik (Alt.) .lyuuc ;kcii-

hier die Trefflichkeit dieses Menschen zu er-

miiuu c i 30.10T0Ü roJiOBoii, MyiKHiiua cb cyvoii rojioBoii — besser als eine Frau mit goldenem

i;ÍLuiiiii[ kaAipím" Mj'iua κίιιιϊ ιιπκτο ne w o n 3a1;cl v3iiaTt aocto-

ä'roi'o

Me.ioBliKa — Niemand vermochte

kennen, k a j i ' i ' ü [¿¿Jjä (Osm.)]

Kopfe, ist ein Mann mit einem trockenen Kopf

óapxan — der Sammet; ka^ii'â si'iiiji aiaa-

(Spr.); kaAbiT Kinrinii[ Maibi y3yn agbiJibi

paiiTb — der Amaranth,

kbicka (Alt.) y »¡culmini bo.iocm ajhiihm, a k e a i m [Tar., —

arab.

yin. κοροτοκι — die Frauen haben lange Haa-

1) iipeîKiiiii, upeaiAe, b i ap^bhocth — einst,

re, aber einen kurzen Verstand (Spr.).

ehemals, frülier, vor alter Zeit.

3) Aajia (bi KapTOHHOD nrpl;) — die Dame (im

2) ApeBiiee Bpcjia — die alte Zeit.

Kartenspiel).

k e A Í M K Í [Tar., von k a A Ì m - κ ϊ ]

k a A b i T T b i f [Leb., von kaAbix-+-Jibir]

upewinii, ApeBuiü — früher, ehemalig.

HMtiouiiii »eHy, »eHaTuii — eine Frau habend, verheirathet. ka^biTTy

HMtiomiii « c u y

na.iajiy

kaAbiTTbif

kíhjü tm

h Λ'ϋτβίί! —

du

das Scharnier, die Niete. le.ioelmi,

hast F r a u u n d

2) (Kumd.) iiacfritia bi ctA-rt — der Sattelbeschlag.

Kinder! (P. d. V. I, 118,29); äply kaAbirry kaAJ'ii [ j ^ M ^ M y a î i c i Hîeiiofo — kaAbiTcak

M a n n und Frau.

[Tel., von

ein Mensch,

(Uig.)]

»eamnHa — die Frau; kaAy Η κί/κί id. (Chin.-

kaAbiT-t-cak]

.iK>6amiii meHUiHHT. —

Uig. Wrtb. 4 4 , a). der die k a A y J i a [Alt., von kaAy-t-Jia]

Frauen liebt. ' k a A b i c [ ^ ^ ü . (Uig.)] Kopnua

kaAa, k a A u f

1) ΓΒ03ΛΙ), Biapanpi, npMeusa — der Nagel,

k a A b i T T y [Alt. Tel.] = cäii

k a A y [Alt. Kumd.] —

npHKptDHTb i'ß03AaMH, npni'B03AHTb — mit Nägeln befestigen, annageln.

— der Zimmel; kaAbic qänäK ubItoki k a A y c [ a û ^

(Uig.)]

Kopimu — die Zimmetblüthe (Chin.-Uig. Wrtb.

ucKyccTBO (?), KpacoTa (?) — die Kunstfertig-

2 4 , b).

keit (?), die Schönheit (?);

όίτίκτϋ

kaAyc

331

kaApa —

noj3a aijiyp ( ^ t è - o — ' )

Köijyl — ogbigy

Kälip n a p 3 a a ß n y p Kijrçyl ecjia

NT

CKOJibKO

183,16)

AHeü

a

Aojstein.

0x1

MyiHTb? — wie viele Tage soll ich sie quälen?

DHCLMÍ

9to

3ainiMaioTca HTeiiiesit, ycnoKansaeTCfl cepAUe —

lauia — dieses Wort nimmt auch die Declina-

ist in der Schrift etwas Gutes, so öffnet sich

tionsendungen an: k a i a aJUMHbi3? (Osm.) 3a

das Herz, ist man mit Lesen beschäftigl, so

cKOJhKO BU STO κγπΗΛΗ? — für \vie viel habt

beruhigt sich das Herz (K. B. 97,35).

ihr dies gekauft? k a i T a H 6y y i KÌUJÌ k a J A b i ?

(Uig.)]

CJIOBO

npnHnMaeTi Ta κ ¡κ e naAeatHbia οκοβ-

(Krm.) ό τ ι cKOJbKHXT. j»Aek ocTajiHCb »TB τρκ

ηροτπΒΐιο — zuwider; iuäni ä ö p ä cypAi cö3y»j

"lejioBliKa? — von wie vielen sind diese drei

TyrmaAbi — cö3in ka,npa Köp^ysi i;yijy»i

Menschen nachgeblieben?

j i m i ä A i om> noc.ia.iii Mena na3a,rb, ne cjiy-

2)

nia.iT)

Män kyiuapTky cai[a ! sin utcKo.ibHO

MOII\TI CJIOBTI,

c'iiiTa.ii ero c.iona He-

Π

nl;cKo.ibKo — einige;

ny k a i apn k o j a p C.IOBT.

a ocTaBJiflK) τβόΐ;, κβκι 3aBtmaiiie! — diese

.iliiiMMn, no cn.ia MOS (npoTHBiiTtca eiay) He

(einigen)

nahm meine Worte nicht an, ich fand seine

Vermächtniss!

Worte unpassend,

0.1 Köp Kiatirä j a ß y c ! STH ui.cKo.ibKo Beiueii,

meine Kraft reichte

aber

(Κ.

21,24);

schiedenartig!

ai

ÄÜK

Ta6ykiw

ny

k a i

(Κ. B. 1 5 7 , i ) ;

kai

KyHAän

6 ä p i (Osm. N. 9 4 ) co epeiMemi iitóo.ibKnxl·

BopoeaTb, rpaóiiTL — stehlen, rauben.

Aueii — seit einigen Tagen;

kaApaij

6ip k a i

6äjiT

(Krm.) HliCKOJibKo iitceirb — einige Gesänge;

— der Dieb.

6ip k a i Käppä (Osm.) iitcKO.ibKo pa3i>, ΜΗΟΓΟ

k a A i u a k [Schor.]

pasT. — einige Mal, viele Mal.

cK.iaAKii Bl· OAewli — die Falten im Kleide. k a A M a k ' i b i f [Schor., von kaAiuak-t-jibif] co ci;.iaAKasm — mit Falten, gefaltet. [Kas., =

B.

iibi! — 0 Elik, die Diener sind so viel ver-

kaApaijAa.

k a A p ¡ n ¡ A a [Alt. Tel., von kaApai¡~i-Jia]

kai

ich dir

n y nip k a i Häij

x y p l y K 0.1! o 3.THKT), cjiyntamie τβκτ. pa3Jini-

k y t n k a n a k cimnua — die Meise.

Bopt

lasse

Dinge sind, siehe, für den Menschen schlechtl

uopi,, pa3Óoiiuniii. — der Dieb, Räuber; kaAparç

k a . i p a r ç H M [Tel.] =

Worte

(Κ. B. 7,3);

CMOTpn, αJia 'leJOBtKa BpeAiibi! — diese einigen

ka-Apait [Alt. Tel. Leb.]

k a A p a i j H a [Leb.] =

wenigen

als

ói.ua ÄOCTaTOHiia — er schickte mich zurück,

nicht aus (Κ. B. 1 7 8 , 2 1 ) .

3

332

HTO-UHÓyAb siopouiee, nece-imca cepAue, Koraa

kaapa [ f ^ l

l

kan

3

kai

(v) [Tar. Krm. Kom. Kas. Alt. Tel. Leb. Kir.

pers. ^ L ]

Kkir.,XH(AT.),A^(Uig.),^li

(Dsch. Osm.), pavp T (Kar. T.)]

KpecTT.— das Kreuz; k a n Mangan ΚΘΗ íipasA-

1) yôtraTb — fliehen; Köryrn Tyx jirixlÎK

HiiK'h Kpemeiiiii — das Epiphaniasfest.

k a r i a p cäiiAä TäpK — kai.iap n y

k a i [Krm., aus k a i

(Uig·),

^

(Dsch. Osm.),

(fragend. Fiirw.) - t - i a k (si1;pa),

τίρίκϋκ

ynoTpeöjaii c i no.ib3oio

M0.10A0CTB, oHa HenpeMtHHo y ö t a w r b on> τβδβ, 3Ta a>H3Hb y ó t r a e n , κ β κ ν δ ω τ η κρΐπκο HO Α«ρ-

vergi. k a m a ] 1) CK0JH.K0? — wie viel? k a i Käppä? (Osm.) CKOJBKO

n ä n ä Tj'Tca n a p u !

pa3i>?—wie viel Mal? k a i

KÌIIIÌ

räUi?

Hîajica 3a uee! — nütze die Jugend, sie entflieht dir unbedingt, das Leben entflieht, wie fest du

(Kir.) CKo.itKO .uoAcii npnui.10? — wie viele

es auch halten magst! (Κ. B.

Leute sind gekommen? k a i uiuii ció? (Osm.)

Tä3äiu ajagbiM y p y i ! (Alt.) a xortJib yötaiaTb,

CKOJbKO Bacb Bct.xTi? — wie viel Leute seid ihr?

jJJICJ

J j V

. l i (Ri'g.

22,16);

kaiaiH

110 Hora iioa aaño.it.ial — ich wollte entfliehen, habe aber einen kranken Fuss! k a i M a k 6äH-

333

lcaia —

kaqaH

AäH TyTMak cäHAäii! (Osm.) woe AÎJIO 61;-

zug,

xaTb, TBoe NT.io n e p x a n (τ. e. yaepatii ΜΘΗ«,

k a i a k BäpMäK (Osm.) NPUTBOPHTBCA yötraw-

ecjiH Moateuib)!

uuiMi — thun, als ob man flieht; kawak

dein



mein

das Einfangen!

kannst!

ist

das

fange mich,

k a q a kaqa y i n a M a k

Fliehen, wenn du

das Entkommen;

Mak

(Kas.) nrpaTb

kaiak

röcrypMäK, aji-

HAXOAHTBCH ΒΈ ótrcxot — auf der Flucht

sein.

n i HtHypKH — Blindekuh spielen; ijay k a i k a H

2)

(Kir.) HenpiaTejib yótataji —

der Feind ist

k a ' i a k ojiMak (Osm.) iiaxoAHTbca BT. ötrcTBt—

entflohen; AaghiJibin kaqiuak

(Osm.) ötataTb

sich auf der Flucht befinden ; k a ' i a k

fitrymiit,

ötrjibiii — flüchtig,

et 6e3nopsÄKl! — in Unordnung (liehen.

ryiupyK kanagbi

2) yAaJiBTbca ο τ ι nero, H3ÔtraTb — sich von

das geschmuggelte Gut.

einer Sache fern halten, eine Sache vermeiden; imTäH HÌK k a i a c b i H ?

(Kas.) noieniy TU H3-

entflohen; MaJi,

πρβΑΜβτι KOHTpaóaiiAbi —

3 ) (Ad.) TpycT> — der Feigling. 2

k a q a k [ ¿ L l i (Osm.)]

ôtraenib paöoTbi?—was meidest du die Arbeil?

ropiuoKi, uocyAa—der Topf, das Gefäss; k a p a

MacpäTäH k a i M a k H3ôl;raTb pacxoaa — die

kaiak

Kosten sparen;

schirr.

kai/a! 6 y m

iri/iä n i p i noji,

yiiiHqTä

OAHHMI U S I ABYXI, ο τ ι TpeTbaro

halte dich fern! ( K . B . 19,16); ci3ä Ì M M H ΟΛ-

Hilfe zu leisten!

(S. S.)

(Dsch.)] =

'kaqak

ôtrcTBo — die Flucht, k a i a g a n [Kftr., von k a n - a - i - k a n ]

cpa-

.loniaAb, KOTopas ire Aaerb ceña noíhiaTi. — ein

»aTbCfl OTCTynaa (?), c n a c m c b oTCTyua« (?) —

sich zurückziehend kämpfen (?), sich zurück-

das irdene Ge-

noHTpaoaiiAiicTb — der Schmuggler, kaqag [ ^ U

MakTaH ka k a q a [Tar.] rjHHauaa

ka'iaiibiij aiiacw ag.naMa3 «ιατι,

ötr.ieua He u.ia'ien. — die Mutter eines Flüch-

q o k a cyjia k a i a p CJ'KHO B I ΒΟΑΪ

i b i ô b i k k a i T b i (Osm.) Tpyóna noKopoón.iacb—

2

334

[jLU,

kaqay. ^««/¿ω^, κατζιάκ (Osm. Ad.

Dsch.), von k a q - i - a k ] 1) ötrcTBO, no6irb — die Flucht, der Rück-

wann er gekommen ist; kaqauAÍH? (Kaschg.) ei, KaKHXT. πορτ>? — seit welcher Zeit? seit wann? 2 , HaKoe-.iHÓo epe ΜΗ — irgend eine Zeit; k a -

kaiap —

335

kaiainjibiij

irgend

traf ihn in die Wange, so dass er früher,

einmal; k a s a H ^ ä (Alt.) id.; k a ^ a H ^ ä jakiübiM

als er entfliehen konnte, ein Opfer seiner eige-

jäfläp câ!

nen Thaten wurde (3A$ct P. d. C. nepeBOAHTi

l a H k a i a H (Alt. Tel.) Kot'Aa-HHÓyAb —

(Tel.) κοι/ι,α HnóyAb οτι siena τ β ό ΐ

δγΑβττ. Λοδρο! — mir

Gutes

BcerÄa — Korjia —

irgend

kommen! immer;

einmal wird dir von

kaiaHAä

kaiaHAä

noj3a

(Tel.)

(Tel.) HH-

äMäc

niemals; k a n a H K ä l ß ä r ä i ! (Tel.) O H I

HBKOi'Aa He npiuerb! —

er w i r d niemals k o m -

m e n ! k a i a n n a i j k a n a n g a (Tel.) Bceraa, Btmio, ότι» Bl>Ka Ao Btiía—stets, e w i g , v o n Ewigkeit zu Ewigkeit (Miss.); k a t a m i a r ç n ä p i ?

(Tel.) ci>

kaiap ιρββτ. vertebre inférieure; Ha ocHOBaiiiii, He kaiap

3Haio

ΙΟΚΟΜΤ.

— P. d. C. übersetzt hier

durch vertèbre inférieure; ich weiss

nicht, worauf er sich bei dieser Uebersetzung stützt, «Wange» scheint mir ebenso passend), kaiapya

(Dsch. V ), von k a n - a p

-+-qa] KopoBa no BTopoMy roAy (»το 3η310τί>: Kopoea

K a K H X t ηορτ,?— von welcher Zeit an? k a i a H ^ a H

BT, το BpeMfl, KorAa OHa 6traeTi οτι öbrna) —

ôiplï (Kas.) id.; hiip k a t a n

die Kuh im zweiten Jahre (d. h. die Kuh in

immer;

kanaiiga

nopi? —

bis zu w a n n ?

qakjibi?

(Kas.) BcerAa



(Kas.) ao Κ3ΚΗΧΤ>

¿ » « t ü L l » (Dsch.) id.;

¿ L A J L U AO KAKIIXT n o p i ? — b i s

dem Alter, wenn sie den Bullen flieht oder vom Bullen getrieben wird), k a i a j i a i i [Tel., =

wann?

glück] =

' k a i a p [Krm., j L U (Osm.), von kaq-t-ap]

mong.

Jammer, Un-

kaiajiaH

no cKo^bh-y? —zu wieviel? 6y aMajiapbi ka-

opoTHBUbiii, p1i3KÍii (o BtTpt) — widrig, ungün-

i a p a Bäpijopcy3? nonenn. upoAaeie ΒΗ ΘΤΠ

stig, heftig (vom Winde); kaMa.iaij cajikbiH

aô.ioKH? — zu wieviel verkauft ihr diese Aepfel?

kakkaaibiH

kaiap napaja 6akapcbi3? (Krm.) no CKOjbny

KorAa jiyerb pt3Kia Bfrrepi, nnman> πτβιπίΜ—

outHHTe? — für wieviel (Geld) schätzt

wenn ein heftiger Wind weht, piepsen die

Bbi

2

336

HXT>

kyniTyij najiasbi käkxaiAbip

jungen Vögel. ihr sie? (P. d. V. VII*, 85,21). k a i ä p [Tar. Alt. Sag., j U l i (Dsch.), = mong. kanajiaH [Tel.] = k a i a T [Tar.] die Backe] Kpaii mcKii

ΠΟΑΤ>

r.ia3ojn>, CKy.ia — der Theil

des Gesichtes unterhalb den Augen, die Wange,

kaiaiaq.

Mioxa — die Ohrfeige; kaiaT yp/ι,ϊ OHI AaJii eMy njitoxy — er gab ihm eine Ohrfeige,

der vorstehende Theil der Backen; katâpbiHbirç k a i a m (v) [Tel., von k a t a - t - m ] kaubi oijian nap (Sag.) pyiaaueui nrpaerb

AtJiaTb

Ha meut — das Blut strömt in die Wangen.

zuwiderhandeln,

3TO

necken;

ate

CJIOBO B c r p t ' i a e T c a

BT>

Bb. 3 2 , 3

gewiss dasselbe Wort'wie in Bb. 32,3: ¿lu-J^JJI

¿f*

JJ\

j>

jLi^r

d

e

B

J^·

O

Bpejia TeMHaro B e -

iepa nonajia CTp1;jia H3I> coöcTBeHnaro HapoAa BI>

TacaHi -

fli;yóa,

oiia

einy

nonajia

BT>

CKy.iy H OHT> cTa.n. ;T;epTBOH) CBOBXT> coöcTBeiiHbixt AtaHift, paubuie, 'rtsïb y e n t j n . yótaiaTL —

eines dunklen

seinem

Abends

eigenen Volke

rpyÓHTb,

Apa3tiHTb —

widersprechen,

grob

sein,

Mä kanaHtbin n ä p 6 ä i - j a T OHI. HE

A03BOJIfleTT» MHL! DpOTHBOptlHTb eMy, OÔHWaTb

ero — er erlaubt mir nicht ihm zu widerspre-

I

jj' jL¿jjy ¿^^¿j^lj I^jJji



HanepeKopt,

traf ein Pfeil

d e n Hassan-Jakup,

aus er

chen, ihn zu beleidigen. kanauiJibig [ ^ J L i U l i (Dsch.), von kam] 6-SrcTBO, yötrame—die Flucht, das Fliehen (S. S. 'jUp '

je

l

j i / ' cL^I

^Li ^jJyj 87)

l

j \ j ' ¿JiLl»

J%jJ ^JLÜ jtj\\

J"}L

4JU«J-iUli ¿ i ^ J ^ ^ f í i J (Abg.

4»E-'AJIT-EA-ÄHHI

pacnopaaieHiauH

CAL^AJI

CBOHMH

τβκι,

npenpacHUMH ΗΪΟ

BOHCKO

k a i a m i a H

337

ero es

ΜΟΓΛΟ durch

yótmaTi. seine



Dshelal-eddin

kaqauiiäH

[Tel., von

ΜβΛΟΒΐκτ», JKaTh —

Jiioóamiñ

kanaMak

flüchten

Ä'ljaTt

mög-

1 ) 6'LrcTBo —

rptaa —

HauepeKopi,

oôa-

kaibimibi Koropuii

d e r z u w i d e r zu h a n d e l n ,

^ ¿ . « Λ ι ^

die F l u c h t ;

uäpMäK,

'kaibip



ΟΚΟ.ΙΗΙ« —

der

4 ) npeAJiori -

kan-w.ibi]

der

wievieiste?

Koropoe

aji>ii[

MHCJIO

der

äTMäK

finden.

xenip

[Krm.

Ad.

Tel.

Alt.

Sag.

, κατζηρμάκ (Kar. T . ) , von

(Osm.),

kan-bip]

1 ) 3acT3BHTb öliHtaTh, yi'HaTb —

fortlaufen

SäräHAi

ka·™« Schreiber.

[Simb.]

'ka^hik

=

k a m i

die

Scheere.

[¿»Iii ( O s m ) ]

no KaKoii n t u t ?



axra

kauibik cäHäA-

[j^flj,

ΐ · " £ £ ΐ

¿ Ü U L M } schief,



bankerott

ibipwak ajiTa

(Osm.), vergi,

mong.

kaiibip

ysia,

1 ) κ ρ ι ΐ Β ο ϋ , KocoH, H3orHyTbiii — k r u m m ,

schief,

(Osm.)

c.iaúiiTb

(L. 0.)

verlieren

(mioi'Aa

,ιβκαρ-

(von

(R.);

Heil-

ynyHy

ruiniren;

ka-

yiiyuy

oóaiiKpoTiiTbca —

CT. y n a

närrisch

oponía»

(ο

abführen

werden

Häl-

den Jälbägän;

ak.ibi k a s b i p j i a k

OAyptrb,

vertreiben,

krumm]

AypaKi.

verlrieb

( O s m . ) pa3opnxi. —

kerott sein;

Billete?

(Sag.)

der N a r r

oóaHKpoTii'ibca —

mittel),

für w e l c h e n P r e i s ?

für w e l c h e n P r e i s s i n d die kanbik

ka^bipAbi

kaMbipjiak

cTBt),

O J i y p ? u o κακοίί u t H l · ÖII.ICTLI?

läp kaibik

A b i M (Alt.) a e r o Bbii Ha-it i i 3 i AOMy — i c h habe

EjibôereHa —

=

las-

kanbip-

s e n , fliehen l a s s e n , forttreiben; y i A Ö u ein

Kas.,

=

kaibi



kaxbip,

ihn aus dem Hause getrieben; ajibif KÌ3Ì

der



Maulesel.

(v)

pöl'Vp

KyKvpy3bi

=

Kyiuaute

[Sag.]

ka-

Mtcaua?

Maismehl.

HosiHHiib] —

coiiïii — werden,

den

Verstand

den

nponycKaexca

ban-

.uiuiiiTb

(Osm.)

Verstand

C.IOBO

ak.ibi

il y u o T p e ó . i a e T c n k a n b i p j i a k n p a j i o BT> 3 n a 4 e n i u

verbogen. 2 ) npH4ypKOBaTbiii, o y n b i B , n y c r o H , HHiroHtHbiii

«OAyp'fcTb» — e s w i r d a b e r a u c h das W o r t ak.Ji.i

ie.ioBl;Kt —

ausgelassen

ein

ein närrischer,

Mensch,

an

dem

alberner

nichts

ist,

Mensch, ein

Zier-

bengel.

BOAa,

und

Verstand

tzen;

(Osm.)] npoTeKawmaa

ciiBOäb

TpeutHHij

crfcHi

KaHaBbi; π ο τ ο κ τ , , ΓΟΤΟΒΜΗ n p o p n a r b u.ioTiiiiy



d a s W a s s e r , w e l c h e s d u r c h d i e R i s s e der W ä n d e des K a n a l s d u r c h s i c k e r t ; e i n d e n D a m m brechender kaΊbiIi

«den

kaibipiuak verlieren»

kbipAbi kaqbipsiak

'kaihia

2

enthalten,

( O s m . ) , von

5) naKoe-το

nucapb —

H3T>

ότι.

[ ^ i r f l s

j-e^alí,

Umweg.

der V o r w a n d ; k a M a i u a k einen V o r w a n d

ry-

yAepa;ajicfl

Gericht aus 'kaibi

2

der

OUT.

er hat s i c h d e r S ü n d e

[Kas. Tob.]

kanbip

Zufluchtsort.

iiaäTH π ρ β Λ - ί ο π . —

2

kaHbiHAM

ini? —

siy.ib — 2

2) kaiaitfak j o j y

sich

d e r w i e v i e i s t e des M o n a t s ist e s ?

(Osm.)]

kaiaMak

B03Aepaîaïbca —

sich zurückziehen, vermeiden;

IBIMIBICBIABIP ?

flieht.

3) yctamue

H3ÓaBHTbca,

iialuapAan

r ö c T ä p i u ä K npiiTBopHTbca yótraiomHMT> — t h u n , a l s ob m a n

338

enthalten,

konnte.

liebt.

[ j L L U ,

kam»! ρ

u3Ô1;rHyTb,

kanaim-näH]

ein M e n s c h ,

zu b e l e i d i g e n

machte

trefflichen A n o r d n u n g e n

lich, d a s s d a s H e e r s i c h



(v)

(Osm.)]

durch-

MyuiTäpi

hausireii,

κατζηνρ,άκ

im

Sinne .ia-

( O s m . ) óo.iTarb —

schwa-

k a w b i p j i a k pa3uociiTb

roBapu

colportiren; A a ^ b i H b i

kaqi.ip.Mak

( O s m . ) uaAOlya'ib— belästigen, den G e s c h m a c k verderben; duolo Gewalt

Strom. [jj^U,



allein

angewendet);

2)

näöpäii

noxirriiTb

kaiibipnak —

ein

(Osm.)

Mädchen

mit

entführen.

BbinycKa'rb

lassen ;

kbis

.vfcBimy

ii3x> ρ\Ί;ι> —

häiicini

ai¡3i>uuaii

aus

den

Händen

kaibip,i,i>ni 'l'i

a

339

kaHBipaibi —

BBUA.N BC1> CBOH TaiiHbi — ich habe alle meine Geheimnisse mir entschlüpfen lassen.

Tonapasin — schmuggeln,

mit

geschmuggelten W a a r e n handeln; luaji k a n b i p Mak

id.; AäijK kaqbipj,bi

o u i oponesi τιοιπ.

6 e a i u o u M R i i i — er hat einen Ballen durchgeschmuggelt;

Ma.i

kaibipa

ohi

'käii

340

[Tar.] =

kaiqbi

HowHHHbi — die Scheere.

3 ) (Osm.) iij)0B03HTi> KoiiTpaoaiuy, ToproeaTb eanpeuieHHbiMH

kaqyp

KOHTpaöaH-

k a q i k (v) [ j j ^ U

(Dsch.), von k a q - + - k ]

ÖMTt paactHHHbiMT. — zertreut sein (P. d. C.) (S. S .

' j»"»^0

toJ^L/i

¿ Μ / Λ j * ' ¿ - ^ Λ k a i Í H [ ¿ ^ l i (Dsch.)] 1) =

V^?^® 1

^

j> ' ¿ 4 » ) ·

k a i b i H (S. S. ^

ÉjLiì

j ß t

AiicTt — er ist ein S c h m u g g l e r . 4)

(Kas.)

verbergen;

ocBoôoAnTb, vKpuBaTb



befreien,

ajiapga KilräHHäp-iji, kanbipwii

kajiÄbipAbiM

orni npiiiu.ui, HToöbi apecTOBaTb

ero, no a ero cnpsTa.il· — sie kamen, u m ihn festzusetzen, ich habe ihn aber verborgen.



verfolgend,

der

jb*

¿ L

S. J^)· k

k ä i i l a (v) [ T a r . , von k ä i i - » - l a ] pfeaTb

HOTKHHQaMH —

mit

der Scheere

ab-

schneiden,

k a n b i p a i b i [Tel., von k a q b i p - t - a - t - q b i ] npec.itaylomiÍi

2 ) yötütaBiuiii — flüchtig (S. S . j i j f ¿ L

kaqip

Verfolger;

k a i b i p a i b i í t roHqaa coóana — der Hetzhund. k a i b i p h i E i (v) [Tel., j ^ d ^ l i (Osm.), von k a Hbipn—m]

(Dsch.)] =

kaibip

1 ) My.i.ii — der Maulesel. 2 ) P . d. C. npBBOÄHTT. c.itjiyioinyHi n m a T y , öeei. o6o3Ha'iei(Í8 HCTOiHHKa, r a t k a q i p 6e3i> COMH1;uie oóo3Ha'iaerb 6o.ituiy» n m n y

1) (Tel.) npec.i'fcionaTb, niaTbC« 3a K1¡MT>-JIHÓO— Jemanden verfolgen, Jemandem nachsetzen. 2 ) (Osm.) ÖLITB yrHauiibun. — vertrieben w e r -

u i y u i ) — P. d. C . ohne Angabe

führt

( ^ ^ Λ Γ , Γ κορ-

folgendes Citai an,

der Quelle, w o k a q i p

offenbar

einen grossen Vogel ( ^ j J ^ G e i e r )

bezeichnet:

Ji^jSjf

no r.iyuncTH

den. k a q i . i p a i a [ ¿ ^ ¿ » l i (Osm.), von k a M b i p - » - M a ] 1) xnTpocTi», KOTopoK» o ó p a m a w n BT> öt.rcTBO Bpara — eine List, durch die man

den Feind

__,JL» J-,λ ^ j j L

in die Flucht treibt.

npnBH3a.n>

2 ) KoiiTpaóaiua — das Schmuggeln; k a i b i p M a

yrjia»n>

maJibi

KOHTpaóanaa, ólirjibiü (o AIÍBVÜJKI;, paóí>

h iipo'i.) — das Schmuggelgut,

flüchtig

(von

Mädchen, S k l a v e n etc.). kaibiiii

(v)

[Tel.,

¿»¿»Ii

«JL-j I

HiiMpyÄT»

aumua

κτ> ieTbipesn>

neTbipeii»

ΗΗ

KopuiyHOBi,

π κτ>

leTbipesn. BepxHHMi. yrjiaiwb npHBH3a.n,

MACO,

τοκτ» ITO KopiuyHM CTapa.iHCb AOCTaTb Maca — Nimrod band aus Dummheit an die vier unte-

(Osm.),

von

kaq

r e n E c k e n des K a s t e n s vier Geier, und an die vier oberen E c k e n band er aber Fleisch, so

H-IIJ] (Tel.) όΐκκβτ;. Apyn> ό τ ι jipyra, H3ÓtraTb

dass die Geier das Fleisch zu erreichen such-

Äpyrb apyra — sich gegenseitig fliehen, einan-

ten (Rbg. 8 6 , 5 erzählt dieselbe Legende, hier

1)

werden aber ^ j ^ L

der aus dem W e g e gehen. 2 ) (Osm.) pasötHfaTbCH — •kaii [ ^ U

auseinanderlaufen,

(Osch. V . ) ]

Aaíióa a m 3aiuBTU προτπβι naBOAHeuiH — ein D a m m zum Schulze g e g e n Verwüstungen durch Wasser.

^ ¿ y i I j l i junge Adler

an den Kasten gebunden), k a q y [ T e l . Kas., ^ » l i (Dsch.), von k a q - t - y ] öt.rcTBO —

die F l u c h t ,

k a q y p (v) [ T a r . ] =

kaqbip, kaqip

yrnaTb, nporuaTb, npecjtAOBaTB, οδρ8τπτι> BI

341

k a i k a

ötrcTBO —

forttreiben, v e r j a g e n ,

die F l a c h t

schlagen,

k a i k a

[Kkir.]

=

verfolgen,



in

kacka

(Dsch.),

(Uig.),

die B l ä s s e

der

=

[ ¿ l ¿ » l ¿ (Dsch.), von

geneigt,

κι, ô t r c T B y ,

der

(f^fjl

k a n - k a k ]

ötr.ient —

2 ) a j y H A b i k a H b i äiuAi ka TOTT>, OUT. π-IAKFCA,

Η

ITO O H I Bopt,

τρετΙΗ,

sein erster F e h l e r

ist,

sein zweiter Fehler, sein

ITO

OHI

dass

dass

er

er

dritter F e h l e r ,

BTOpOB, HTO ÔTRJIEUI

ein

Dieb

— ist,

zu w e i n e n liebt,

dass

er

ein

Ausrei-

s s e r ist. (v)

[pa^Xß

(Kar. T.),

von

kai-n

kaikbi



( D s c h . ) , von

die

[ T o b . , von

=

kai-t-kyii]

Flucht, kai-t-kbi]

ö t r j i u i i , 6irJiein> — kankyni

Leben)

49,2i).

[ O ^ f ^

fitrcTBO

wendet

[ ^ y ^ U

flüchtig,

der

(Dsch.),

Flüchtling,

von

kaiky-j-ii]

kaikbiH.

kaiJibi

(Osm.)]

kaikbiH

Tel.

Leb.

Λ,

Kas.

CKOJbKo?

Tob.,

χατζχήν

IIP^P ( K a r . T . ) , v o n

(Osm.

Ad.),

mit w i e v i e l

ôpoAara —

der F l ü c h t l i n g , Ueberläufer, A u s r e i s s e r ,

Vagabund ;

kaqkbiHAapAaH napAbi

fipoíflrt,

το

(Tel.)

kopkbin

yjiy

T a i n . n a s i O H I 6O-

notxajT.

no óo.ibinoii Αορο-

r t — da e r s i c h v o r V a g a b u n d e n fürchtete, ritt

er auf dem Postwege; yötütame



der

kaikbiHbi!

(Tel.)

TÍMap

( O s m . ) y f i t w a e m i a H3T> Aoua

jBineHHbixT. !

(pyraTe.ibcrBo) —

haus E n t f l o h e n e r l kaikbiHibi

kaikbiH jap

Zufluchtsort;



Gegenständen?

aus d e m

(Kar·

τ

·).

(Osm.),

von

kan-mak

y ô t r a u i e , ö t r c T B O — das E n t f l i e h e n , die F l u c h t ; kaqiviakjibik Moe A t . i o — Sache

öäHAän

AyTJiakjibik

ôÎHtaTb, TBoe —

ist es zu e n t f l i e h e n ,

cänAäH

JiOBHrb —

deine

meine

(mich)

ein-

zufangen (Spr.). kaijak

[fmtfiu^. (Osm.)]

=

katak

y«aToll-

häp

cip

mäi

uemepy,

ajiapAa

6akap.iap-Ki kan

kanak

iniHAä Bap auMa aAaM ojrapak

(Osm. N .

OHH yBHAìJin,

128)

H

OHH

BOIUJIH

I T O TAUT» ô u j i a

BI

nocyAa

π BCflKaa yTBapb, HO TOJIBKO HE ôbi.ïo JIWAEII

npoBopHbifi, ô u c T p u Ë —

flüchtig,

schnell;

k b i H S b i j b i J i a H npoBopHaa 3 M t a — die

kai-

flüchtige

auch sich

s i e traten dort

in

die H ö h l e u n d sahen,

Geschirr und allerlei Geräthe

d e n , dass a b e r k e i n M e n s c h s i c h dort

26,13).

(v) [ T e l . , v o n

paeotiKaTbca

[jii»?.l¿

wäpaja ripäpläp,

kaikbiH

wel-

-i-jibik]

r.inuaiibiä r o p w o t n . — e i n i r d e n e r Topf;

-t-Hblj

(H.

w i e v i e l ? zu

Preise?

KiMCä j o k v o n

kai-i-Jibik]

utHt? —

xaeä

(Schimpfwort).

['XVfJVp

chem

(Osm.), von

n o κβκοίΐ

k a i M a k j b i k

k a i + k b m ]

y ó t a s a e m i B , 6îrjieuT>, n e p e ô t M t i B K i ,

jojiöbiHaq

[jJL»[:

kaiJibik

laufen.

[Krm.

Schlange

w i e v i e l e s habend, (von S a c h e n ) .

kaja] ôtraTB —

k a i k b u a

(K.B.

wohin

auf d e m i c h (aus d e m

CO CROJBKHMH npHHaAJieWHOCTflMH ? (θ Beiltfl)

k a i k a j a

flüchtig,

fliehe?

(Uig.)

no KOTopoMy MHÜI n p a -

(οττ. WH3HH)? —

s i c h m e i n Pfad,

k a q k y u

JjJ?

j j j y

von

kasy.

KyAa ΒβΑβττ. Moii n y i b ,

CKJOHHtiü

ajcfl

[y>»li

1) ( D s c h . ) —

Pferde.

und

k a i k y

kaq-t-ky]

ó t j i o e D a m o Ha j ô y jiouiaAH

k a i k a k

342

kaijaH

kai-t-kwjia]

BT> p a s H u a c T o p o H t i —

schiedenen Seiten auseinander

nach ver-

laufen.

kayaH

[Schor. Leb. Sag.,

j-'-iA^,



dass

befan-

befand.

(Uig.)]

=

kaqaH KorAa?

BT. Kanoe Bpewa —

wann?

zu

welcher

343

kaijangbi

Zeit? k a n a i i g a



r ä p ä ? ( S a g . ) ao k o h x l u o p i , ? —

bis z u w e l c h e r Z e i l ?

kayaimarç

c i κ a nu r i , πορτ>? — seit w a n n ?

nap?

344

uac.iaHî.icuic,

(Sag.)

(όβ3ΐ> a T o r o ) o h i 3 a ó y i e T i

HHBinaiO H a c . i a s t A e n i a i e . i o B l ; K a ;

ö s i n r ü ardii ρ

Jiap c a p a n ä p i i ä r i i i — k í h ü i I Í k a ç a i t

kagai

hhtt>

näpaä

ó.iaroAapuocrb

οττ.

no.iy-

a ec.iii

Hero,

oui

no.iyero

i i p o r o i i H T i η t o t i ocTaiieTcn — bedanke

ue

dich,

a . i g b i . i r ä r i n ? c u y n o i i ι β . ι ο Β ί κ Έ a . m casi ο ι ό ceóa

oh d u ,

c o ó n p a e r b B M y m e c T B O , — κ ο η ι α oiib A a e n > ί υ ϊ κ ι ι μ ι

d a n k s t , so g i e b t G o t t d i r ( n e u e ) G e n ü s s e , (sonst)

(η r o B o p i i r b ) , óepn b t o AapoMi,? — d e r g e i z i g e

vergisst

M e n s c h schafft f ü r sich selbst s e i n e H a b e , w a n n

pfangen,

g i e b t er e t w a s d e n L e u t e n

treibt er ihn nicht, (jener) bleibt ( K . B . 4 0 , 2 8 ) .

(und spricht),

nimm

es u m s o n s t ? ( Κ . B . 3 8 , i e ) ; ' r a j i ä p r ä n j h i i j a ' i

kaiiypa

ä K c ä T y x c a n o j i y p — k a p b i 3 a k a n a n aitbi ä n c ä

cocHa

n o j i y p ? n o n a Aepeeo mo„ioji.o, moìkho e r o c o r H y T b , κ3κτ> Mosillo e r o c o r H y u . ,

κογαϊ

oho cocTapt,-

19, J

.locb? — d e n B a u m k a n n m a n b i e g e n , so l a n g e er j u n g i s t , w a n n k a n n m a n i h n b i e g e n , e r alt g e w o r d e n ist? ( Κ . TypajbiH pyHry 3T0

ÄlihKä

kanaii

C.10B0

ny

Pfinh moìkho iiBHïbca! -

öc!

werde

n

Tage

kommen

man

Kor^a

tu

dieses W o r t

ihn

kannstl

(K.

sehen B.

kö-

bt, nanoii Moateuib dem

Elik

an

wel-

und

(du)

iriittheilen ( u n d e r m ö g e b e s t i m m e n ) , chem

yk-

kann

28,16);

kanaii

Ma

fiä,a,icHi a j a 3 a n o j i y p ! bo BcaKoe epeMH moìkho ero

naaBaTb

Ββ.ΐΗκπΜΤ>! — z u j e d e r Z e i t

m a n ihn e r h a b e n n e n n e n I kaiiauijbi

[ S a g . , von

[Leb.]

=

B.

12,18).

=

kaibip forttreiben;

HbigMaT

ÌAÌ31 ö H y p — M y s y p kbiji3a HbigMaT

IlajaT

äpAypyp—ny

HbigMaT ìaìcì y n y ^ y p

Mj'Hyi{ m y K p i

nyj3a kaijypjiac T y p y p

6jia-

0 t u iKhiyiaioiiiiii H a c j i a a t A e m e ,

ecjm

tu

[Kom.

6.iaroÄapntDb,

το

Misch. =

Wrtb.

Tob.

Bar.

Küär.,

pöXp

kaq

yötraTb —

fliehen;

kau,Tbii{ !

(Kom.)

flohst! a

(C. G .

kan, [Kom.]

cäH öypuytj Tbl

3aatajn>

Tj'MaJiaabiij, uoct.

11

yôt-

165,4).

=

kai

K p e c T i — das K r e u z ; kan,ka!

tu

TaTJibi ßiriiiäM

h o ü Aoporoii

γοοπολβητ,,

mìiiaìh tu

b30-

uie^ii n a KpecTTil — d u , m e i n s ü s s e r H e r r , hast das K r e u z e r s t i e g e n ! ( C . C . kaitaH

[Kom.

Misch.

Tob.,

214,4). ρφ

(Kar. L . ) ]

=

kanaH. kan,bip

(v) [ T o b .

Misch. K o m . K a r . L . ]

nach

dieser

ö3ih —

Ε ο π > τ β ό ί A a c r b (ηοβοθ)

deiner G n a d e

unser Böses! (C. G . [Küär.]

=

[Bar.]

=

kaiikbiH

karap

y r u a r t — forttreiben; M y n y p kbiji a i

roAapii,

mong. Chin.-Uig.

a).

kau

kaqkbi (Uig·)] =

ver-

=

ka-

oiiioj

paxbino

TBOeii MH.10CTH n p o r o H H οττ» H a c i Hauie 3JIo! —

o h t . y i ' H a . n c k o t i . — e r trieb

(ν) [ ¿ S ^ - u ^ S



( ^

em-

so

MbiH.a K ö p ä j a M a R b i M b i 3 H b i k a n , b i p g b u i !

das V i e h f o r t . kai,iyp

(Uig.),

Fichte

treiben, in die F l u c h t s c h l a g e n ;

l'Ha·»,, yrHaTb —treiben, vertreiben, Maji k a i i b i p A b i

die

Genüsse

y r H a T b , n p o r H a T b , oôpaTiiTb bt> ô i r c T B O — v e r -

seiende?

kajbuga.

k a π b i p (ν) [ S c h o r . S a g . ]

[^-^h^ü, —

der

er a b e r s e i n e n D a n k ,

du

Hbip

kaijam-gbiJ

Koiviaumiii? — d e r w a n n kaiibuga

(Κ.

kann

den Menschen,

erhält

wenn

atajT.! — du hieltest d i r die N a s e z u u n d e n t -

η nepeaa»n> 3.iHh-y

o h i CKaiKert),

BH.rtTb ero ich

nyH

er

(Kar. L . ) ]

wenn

60,15); jaua

cöc — k a j y

Kälry

( η nycTb

B.

d e r du G e n ü s s e e m p f a n g e n ,

vertreibe

uns

kaikbiii. kaikbiH.

k a u k b i H J i a (v) [ B a r . , von

kaikbiH-t-Jia]

ôpoAaatHHHaTb — als F l ü c h t l i n g kaqkbiHULi

von

206,11).

(Kar. L . ) ]

umherirren. =

kaqkbiH-

im. ka3ai

(v) [ K ü ä r . , =

men]

mong.

sich k r ü m -

345

kagaiT —

ruyTBca — sich biegen.

aAbi aijyHAa jaAbUMbiin (//TL? Ù^ 1 ·^) Typyp kaiay

Eyrpa-Xaut ero ποιτιι.π. ίί

ιοΛοτο — der Meissel. k a g a H [Bar. Küär.] =

Jussup, der Kas-Adshib, in der Welt verbreitet (Κ. B. 3,16; TaKHie — ebenfalls Κ. B. 7,12,13).

kaui

2 ) (Kir.) AliBCTBHTe.itiitin, HacToamiii — wirk-

ρίκη

Π.ΙΗ

jiopa,

lich,

echt;

kac

iiaTcaAai

Kam.

HCTHHUMH

KHH3b — wie ein echter Fürst.

B03BLI-

weme, Ba.n> — ein erhabener Rand, der Rand,

3

k a c [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch.

die Grenze, das Ufer eines grossen Flusses oder

Küär. Tob.,

(Uig.)]

des Meeres, die Erhebung, der Hügel, Wall; a k

rycb — die Gans (Κ. B. 14,6); y n i j o k i a g y

TaiaiAbirç ka3biHAa, a k TackbUAbiiJ C A ä n n j ä

k a c y d AäK jagbiH (Uig.) ero rosoci. 3Bynm>

qepläu H y p n a n - i a A b i p (Sag.) o u i ¡κιΐΒβττ. Ha

BÔ.1H3H Kam ro.iocT) ryca — seine Stimme tönt

öepery öt.iaro siopa, y U O A O U I B U 6ΐ.ιοίί ropu — er

in

wohnt am Ufer des weissen Meeres, am Fusse

(K. B. 1 4 , n ) ;

aßa

kac

(Tel.) rycain. —

des weissen Bergkegels (P. d. V. II, 2 2 0 , l ) ;

der Gänserich;

ana

kac

(Tel.) ryctma —

no cyfAyrç ka3biHAa3birç!

die weibliche Gans;

(Sag.) TU iiaxo-

der

Nähe

wie

die

Stimme

der

Gans

k a c äAi (Tel.) rycHuoe

ABUitca na öepery 9τοϋ ρίκπ! — du befindest

Maco — das Gänsefleisch; k a c kamiAbi (Tel.)

dich am Ufer dieses Flusses! oTTbiij ka3hiiiAa

rycHHoe «pujío — der Gänseflügel; k a c ypAäK

OAYP-NAABIP

(Koib.)

OHI

CHAHTT.

y orua — er

(Sag.) ctpaa yTKa—die graue Ente; k a c k y p -

sitzt am Rande des Feuers;

6ip k a c KöpyH

gajbi

-naAbip (Koib.) 6TI.io

B03BI>iaieHÌe, Ba.ii

vicia

BHAHO

(Schor.) cracca;

BH3HJib, rycnuuii ropoxi — kbi3bu

kac

(Sag.)

npacHaa

— es war ein Hügel, ein Wall zu sehen.

yTKa — die rothe Ente ; k a p a

2) (Kir. Koib. Sag.) .lyita ct/uia — 1er Bogen

ôaoam.

des Sattels (der Sattelknopf);

kacTbi KöpAy, n ä a t i najia3bi, nipjtei äHä3i,

aringhi

kac

— der

Seerabe;

kac

iiipysï aAa3bi (Tel.) E p e m - H e i e m

gen des Sattels;

ryceö, DHTepo i m

apTkhi k a c (Kir.) 3aAH»a

k a c [Kir.,

(Uig-)> =

1) (Uig.) ΒΤ> Κ. B.

BT. 3HaqeHÌH «Beenpb» — im

Κ. Β. nur

der

Verbindung

mit

OABHT>

tschen sah die Gänse, fünf von ihnen waren eine der Vater (P. d. V. I, 1 8 1 , 3 ) .

COOAHHeHÌH c i

a libili ( ^ » L ) , in

BHAÍJII

A^TH,

die Kinder, die eine war die Mutter und noch

^· t/>li]

TOJIBKO BT.

6H.IH

jiaTb NXI H OAHHi Η ΧΙ οτβμτ. — Jeren-Tsche-

3) (Kir. Koib. Sag.) δροβιι — die Augenbrauen. ara

HHXT.

(Sag.)

JäpäH-HäiäH

(Kir.) nepeAHaa Jiyua ctA-ia — der vordere BoJiyKa ctAJia — der hintere Bogen des Sattels. a

ero

ziers) zu verleihen, daher hat sich sein Name

kaibip.

1) (Koib. Sag.) B03BuuieHHiJii «paii, Kpaii, npeÖOJIBUIOÜ

NOSTOJIY

ruhte ihm die Würde eines Kas-Adshib (Ye-

kaiy.

k a c [Kir. Koib. Sag.] = Deperì

(Be3npa),

AOCTO-

HMH 10eyφa Kacb-AAiKMÔa pacnpocTpaHH.ioct no

cKjua — der hervorstehende Theil der Backen.

ATJIT.,

esiy

Aa.ib

BceMy »lipy — Bughra-Chan ehrte ihn und ge-

k a 3 b i p (v) [Bar. Küär.] =

J

Kaci-AASiiißa

HHCTBO

kaqaH, kaijaH.

kaiap

k a 3 y [Bar.] =

arça n ä p y j a p b u g a M b i m

T y p y p , anbiq yijyH J y c y n k a c a [¿bin Tän

riiyTb — biegen,

k a g a p [Bar.] =

346

jibigbiHbi

k a g a Ì T (ν) [Küär., von k a i j a i + τ ] k a g a y [Bar.] =

kac

4

k a u i , kairn käc kyp

KyinaKi — der Ledergürtel.

in der Bedeutung «Vezier, Minister·: E y g p a - k a n Ma aHbi agbipjian ösi k a c aijbin-

k ä c [Sag. Koib.] =

peMeHb — der Riemen;

aijbin 5

k a c [Sag.]

KOJKaauB

kac — kaca

347

(Sag.)

ag3biH k a c c a . u b i o h i π ρ ο κ ρ ί α π Λ ί ποβοαβη

cHJibHWH BtTepi — ein heftiger Wind, Sturm.

joinaAH κ ι ctjuy — er legte die Zügel auf den

HeHacTte — 6

das Unwetter;

k a c [Kir. Tar., =

k a c qel

Sattelknopf (da die Zügel sehr kurz sind, so

arab. ,>«»]

1) (Tar.) uantpeuie — die Absicht; k a c k i U ï

muss das Pferd

οηί> H M t J i iiasitpeHie — er beabsichtigte, hatte

drücken, kann nicht fressen und nur unbequem sich fortbewegen, ist das Pferd zahm, so genügt dies, um dasselbe zu bewegen, am Platze

2 ) (Tar. Kir.) 3joe HaMîpeHie, 3jiocts — die

zu

böse Absicht, Schlechtigkeit;

sein).

«iiirä k a c k i l -

verbleiben, ohne

weiter angebunden

zu

MaiMäH! (Tar.) a uHKony ue x o t y Bpe/uiTb! —

2 ) AepwaTb bt> cBoeii bühcth — in seiner Ge-

ich will

walt haben;

Niemandem

etwas Böses

zufügen;

kajibikka ka3a-6aCTbi

o h i B3ajn>

k í c í (Kir.) lejiOBtKi He3jio6HBbi¡í,

BJiacrb HaAT· HapoAOMi — er nahm das Volk in

Aoöpuii 'le-ioBtHi — ein Mensch ohne Falsch,

seine Gewalt; k a 3 a n a c k a u kÌ3Ì BeceiibiaKi,

ein guter Mensch.

öa^arypi — ein lustiger Bruder, ausgelassener

3) (Kir.) cepAHTbiii, B030yHtAeHHbiii — zornig,

Mensch; ka3a n a c k a H ja3a na3ap

óa-iarypi

ΛβΓκο ouiHÓaeTca — ein ausgelassener Mensch

kac [ ^ U

macht leicht Fehler;

(Osm.)]

kackaH ackbip

»epe-

TeepÄbiß — hart; k a c kaTbi oqeiib Tnepjibiä —

ôein, ne HMtwiniä Taßyaa — ein Hengst, der

sehr hart.

keine Heerde hat.

k a c (v)

n ^ u J ^ i , κ α σ μ ά κ (Osm.)]

" k a c (v) [Schor. Sag.] me.iKaTb optxn — Nüsse knacken.

1 ) CTanjTb; yKopoTHTb, C T a r n B a a — z u s a m m e n -

ziehen,

durch

Anziehen

öagbiH kacTbi peMUH — er

verkürzen;

oht> qüäthuy.it

y3äqri

,a

CTpeMeHHbie

verkürzte die Steigbügelriemen;

Zügel anziehen;

yikyp

ls

schnur fest; j a u i M a g b i k a c M a k

2 ) CAtJiaTt pyóeni, cKJiaARy,

itoöh

k ä c [Soj. Ktsch.]

schön angezogen, " k ä c [Sag. Koib. Ktsch.]

cTSHyTb By-

ajiB — den Schleier zusammenziehen.

KaiHHeiii — der Katschinze. ^aca

[Kir.]

H.ieHii y wepeöua — der Penis des Hengstes.

yisopoa

TiiTb — einen Saum machen, einnähen.

kaq

napflAHbiä, merojeeaTo o a í t u A — geschmückt,

kacMbini (N. 1 3 6 )

oHa CTSuyjia ramumn, — sie zog die Hosen-

k a c (v) [Sag. Koib.] =

yötraTi. — fliehen, entfliehen.

liijaMLi HäKyn k a c M a k 3aTaHyTb noBoata—die

k a c a [Kir.] Hanaa-To

Stoff;

ak

ka3bin cajgaHbiH KöpAy (Alt.) o h i b b a ï j i i ,

KaiieHHaa qanina, rjrauaHbiä Γοριποκτ. —

ein

i t o B03Jit orna k t o - t o atiKouaJib nay — e r sah,

Steinnapf, irdener Topf.

» k a c (v) [Tel. Alt. Schor. Leb. Sag. Soj. Ktsch. Küär.] =

Maiepia —

irgend

ein

kaca id.

ka3, ka3bi

KonaTb, pbiTt — graben; OTTbiq jaHbiHAa opo

dass einer beim Feuer ein Loch gegraben hatte 10

gegen den Hals

die Absicht; kacTïga TyuiTï esiy πρκιωο ua

erregt.

8

den Kopf

yen, — es kam ihm in den Sinn.

kacbi nok

7

348

3

k a c a [Kas., aus dem pers.

* k a c a [li (Osm.), aus dem ital. cassa]

(P. d. V. I, 2 9 , 8 9 ) .

1) Htejit3HbiU ainHRt λ·ιη ipaHeHÍa jenen» y

k a c (v) [Sag. Koib.]

KynaoBT) — ein eiserner Geldkasten der Kauf-

1 ) uojoiKBTb ΠΟΒΟΑΤ) B a j y K y c t A J i a — d e n

Zü-

gel des Pferdes auf den Sattelknopf legen; aT

leute. 2 ) Kacca — die Kasse.

349

2) ceiajib, TocKa — die Traurigkeit, der K u m -

» k a c a (ν) [Kkir.] AOCTaeaTh, ynpaBjiHTb, BJiaAîTb —

6biTb

jiyna (το, ito abbhtt.) —

mittlere Theil des Armes, des Bogens

HecHacTBbiB,

traurig machen, in

Jiajbi (Krm.) om>nepecTa.n. ropeoaTb h neiajib ero

ôyijy

arab.^U]

οϊ.απμΗ,

uumici —

Ha'iajiacb —

er liess den K u m m e r

seine Trübsal begann

der Reifen, Ring,

iiTiKTä

ahtt.

und

(P. d. V . VII*, 44,25);

gainbi

(Osm. N. 2 0 7 )

ein Unglück-

licher, Armer, Bettler, kacepik

onena.raTb —

Trübsal bringen; gaMbi k o j y n k a c a w ä r i 6 a m -

(was

[ ¿ U e l i , ¿ L - U (Osm. Z.)]

k a c a p [Kir., aus d e m

traurig sein;

c a j M a k naBOAHTb TocKy —

der

den Druck ausübt).

oöpyqi, κοΛΒζο —

neia.TbHbiMTi —

BäpMäK

k a c a H [¿»Lei·» (Osm. R.), von 'kac-i-an(?)] cepejiHua pyKH,

qäKiuäK (Osm.) kacaeäT betrüben; kacaeäTKä

mer, die Betrübaiss; k a c a n ä x

herbeischaf-

fen, regieren, besitzen.

kacaHak

350

— kacbik

kaca

kacaeäTi

Aä'jibip!

κτο sto nbeTi, y Toro προχο-

rope π neqa.ib! — w e r dieses trinkt, des-

sen K u m m e r und Betrübniss vergeht!

[Tar.]

inejyxa, TeepAaa KO»ypa

(ν φργκτοΒΐ> h obo- kacaeäTläH (v) [ ¿ L ^ L · » caBäT-t-läu]

(Osm.), von

ka-

meB) — d i e Hülse, Schale (von Früchten, Erb-

nenajiHTbca —

sen). kaca π

[ K r m . Kom., n ^ u u , ^ (Osm.), =

v-jlli] =

arab.

kacaBäT-nli]

neqajbHuii — traurig,

kaccan

der

Schlächter

(Lh.

npncara, K.iaiBa — m i

oht>

arab.

der Schwur, Eid;

kacaM

noKJiajca — e r hat geschworen, einen

Eid geleistet ; eHirç kaceiwiga inat[reli 3 ä £ ä

[ ' Χ Ο Ο ζ (Kar. T . L.)]

natati — der Nachrichter, Henker; cu ιιηχττα

6oJiiwai,ay! (Turf.) BOBce ne.ib3a uo.iaraTiiCa Ha

^aHiäl

ero K.iflTBv! —

éapAi

agapaijbiHa

K3Häui

ia

akbiji

kacarmuapiibiu

Apioxka

waa

m a n kann sich auf seinen Eid

durchaus nicht verlassen!

aa.n>

4aHÌMJiT) cob'ètt» Apioxy, HaiajibHiucy najaieii— k a c ä M [Tar., =

arab. ^ J ]

zu derZeit gab Daniel Rathschläge d e m Arioch,

npncara — der Eid, Schwur;

d e m Anführer der Nachrichter (Dan. 2,14).

npHcarajrb —

'kacaßa

^•««"«γ'"

(Osm.),

aus

dem

l

Arab.] MtcTeqKO,

najeubKiü ropoAi —

rojioBHott njiaTOKi» y rcemumii —

k a c b i (v) [ ¿ ^ U

(Osm.)] =

8

kac zusammen-

2) oöpyÖBTb, CAt-iaTb pyöein> — einnähen, säum e n , einen S a u m machen. das Kopftuch

2

der Frauen,

CHa6®eHatiii γο.ιοβημμτ> πλ3ΤΚ0μι> —

k a c b i (v) [Kir.] =

kauibi

lecaTtca, napanaTb — jucken, kratzen,

k a c a ö a j i y [Kkir., von kacaöa-t-Jiy]

' k a c b i k [Kir., ppj3 (Kar. L.)] = mit einem

Kopftuch versehen.

=

kilal oui

ziehen, durch Anziehen verkürzen.

ein Flecken,

k a c a 6 a [Kkir.]

kacaeäT

kacäM

er leistete einen Schwur.

1) CTBHyTi», CTHi'HBaa coKpaTHTt —

eine kleine Stadt. 2

(Osm.), von

k a c a u [Chami. Turf. Kaschg., =

mhcbbkt. —

kacanibi

traurig sein.

kacaßäTli [^l^L·*

[Krm., ¡¡.nnu,,(IfP, χ α σ α β έ τ (Osm.). arab. 0 , L < i ]

1) rpyöocTb, wecTOKOCTb—die Grobheit, Härte,

jioîKKa — 2

kacbik

kauibik

der Löffel. [Krm.

Kas.,

¿-Ii,

t¡.uiu/ip.¡ κ α σ ή κ (Osm.)] HaTHByTbiii, Tjroä ;

BCflttaa qacTb rJiJia, γαϊ

K 0 » a o6pa3yeTT> CKJiaAKn,

bt> ocoöeHBOcra bhîk-

351

kacbikta —

kackaH

MIA 'lacTi. îKHBOTa, n a x i BMÎCTIÎ CI Λ^ΤΟΡΟΛl

iiUMH

uena>in



zusammengezogen,

zugebunden ; jeder Körpertlieil,

BiuHTaa CKJiaAKa — das Eingenähte,

käci

mit

k a c h i k ajiTbiM (Osm.) HHHÍHHÍI l a d t m o o r a — der Uuterleib;

kacbik a y p r a

ÖO.IHTTI — der Unterleib

(Kas.) JKHBOTT.

thut

weh;

kacik

(Dsch.)] =

k a c i j a T [Kir., =

kacbik.

arab. Ä ^ U ]

AOCTOHUCTBO, u t i i a — die W ü r d e , der Werth. k a c i p ä T [Kas., =

arab.

ôe3noKoiicïBo, nena.«, — die Unruhe,

Maxjiagbi,

der

k a c i p ä T 'liKMäK (Kas.) l e p u t i b rope, neia-ib;

(Osm.) iijiouuma — die

nepewHBarb rope, iiecnacTÌe — Kummer haben,

japbigbi

kacbik

6iri

(Osm.)

rpbirca —

Filzlaus; k a c b i k r a n i h i óyóonbi —die Bubonen; k a c b i k kbi.jbi (Osm.) BO.IOCLI Ha naxaxb —die Haare

um

dem

Schamtheile;

kacbik

ein Unglück ertragen, durchmachen,

OTW

3aóoTHTbca, 6e3noKonibca—sorgen, sich b e u n ruhigen.

k a c b i k T a (v) [Kir., von Mvacbik-HJia] coóHpaTL nonemiioìKKy

^acka

(no .ιο;κκαΜτ>) — all-

nîijaH Ma.i nocreueuuo iia;KHTbiii

CKOTT> — allmählich erworbenes Vieh, ^ a c b i u (v) [ p a ^ D p (Kar. L . ) ] = kacbin

kaiiibm.

eingenäht sein. uinpoKÌii p y ó e n i , IHOBT. — der breite Saum, die Naht, das Eingenähte; kacbiiiTbi cöKMäK BHuycTiiTb moBi>, p y ó e u i — eine Naht auslassen, k a c b i p [Kir., =

arab. ^ a i ]

die Blässe

auf der Stirn der Pferde.

leJOBtKÎ n.ituiHBbiii — ein Kahlkopf.

HTTH npaitio Ha ΚΟΓΟ-ΛΗΟΟ, HTTH npaiio

BCTptsy — grade darauf losgehen, entgegen gehen. k a c k a Ï T (ν) [Kir., von k a c k a i - t - τ ]

Verkürzung,

mand grade drauf los gehen lassen, kackak

kacbipg

(Osm.)]

Abhang.

arab. J « L ]

2)

ÄOCTHriiyBiniii — erreicht, erlangt habend;

ka-

a »Toro AOCTiin, — ich habe es

erreicht. k a c b i J i (v) [ j J L o l í (Osm.)] —

[Alt. Sag. Soj. Koib.]

1) Kpyioii, oTBliCHbiii oöptiBT. — steil, ein steiler

BHxpb — der Wirbelwind, [Kkir., =

Ha

3acT3BHTb πττιι upaiuo Ha Koro-.MÓo — auf J e -

yHenbuieiiie — die

Verkleinerung,

6Ο.ΙΛ}'Μ

kaika

k a c k a i (v) [ K i r . ]

k a c b i i i T b i [ ^ j ^ e l i (Osm.), von k a c b i m - T b i ]

cbu

k a c k a [Kir. Sag. Koib.] =

2 ) (Kir.) .ibicbiii - kahlköpfig; k a c k a 6 a c KÌCÌ

ÖMTb oópyójenubiMi, oóuiHTbun) —gesäumt sein,

^ a c b o

müthig, grimmig. 2

1) ólaoe ΠΗΤΗΟ HA jiôy JIOMAAN -

(Osm.), von k a c b n - n ]

coKpamcnie,

[Kir.]

ciubHbiB, repoHCKiii, CTpaiiiHbiH —stark, helden-

mühlig (löffelweise) sammeln (ein Vermögen); kacbilvTaii

Trauer;

k a c i p ä r l ä u (v) [Kas., von k a c i p ä T - f - l ä - i - H ]

peafliDKa, TYJILUHI;I — Ziest, Gliedkraut.

2

kaicbi,

ijbi (Osm.) óaiiAaìKTb — das Bruchband; k a c b i k Bruch;

2

=

κοτορι,ΐΗ nei, HHXi? — w e r von ihnen?

kacbik

KäMiji -ΐοδοκτ. — das Schambein; k a c b i k 6 a -

[Turf. Aksu. Kaschg. Ktsch.] kaÌ3hi

den Schamtheilen, der Venusberg, die W e i c h e n ; k a c b i k KäAiiji (Osm.) .lyiina —das Schambein;

der breite

Saum.

fest

wo die Haut

Falten bildet, hauptsächlich der Unterleib

352

(Soj.) KaiweiiHaa, cna.incTaa MIÍCTHOCTL —

ein mit Steingeröll und Felsen bedecktes Land. k a c k a « (v) [ ' ^ ¿ γ ^

(Uig.)] =

npiooptcTH, AoÓHTbca — kacbin.

k a c b u i a f ^ e l » (Osm.), von k a c b i - t - u a ]

ka3gan

erwerben, erringen;

Ü K T y b i i m O r k y p M b i m k a ( ^ - J ) Tyujä Jiyn TÍH u i p l ä y k n b i k a c k a u g y 3 b i n

nyajyp!

353

kackaH —

3KTiojibMmu'b roBopHTi Οτκγρ»ιωιιιγ, 4το τοτέ,

354

kacHaji k a c k a p (v) [Kir.] =

kackai.

KOToptiä Hauie.ii 3τοττ> Mipi, η o ¡Kerb uocpeA- k a c k a p T (v) [Kir.] =

kackaix.

CTBOMi Btpbi npioóptcTH η 6 y Ay mi ii jiipil — k a c k a j b i [Kir., von kacka-HJibi] Oektülmisch sagt dem Otkurmisch, dass der,

HMtiomiii 6iJioe πητιιο Ha jióy — eine Blässe

welcher dieWelt gefunden hat, durch den Glauben

habend.

auch das Jenseits erwerben kann! ( K . B . 9,19);

k a c k a j i b i f [Koib. Ktsch. Sag.] =

cö3y.M iiiiKä Tj'Tkbu, KyMyui kackaHyp !

k a c k a - i g a H [ ( j U J l i - Ü » (Dsch.) Z.]

uptiMtHii woe cjiobo κ ι ntjiy π τω npioóptTeuib cepeöpol — wende mein Wort an und du erwirbst Silberl ( K . B . 18,i); kbi.ibPi äl Ty3äp

kackajibi.

cyxoii, BbicynieHHbiii — trocken, ausgetrocknet, kackaiap

[Kkir.]

npsMoii, npBMO CTOsmiii — grade, aufrecht.

äM iiyAyH k a c k a u v p — kajiaM äl Ty^ap äM

k a c k a B a j i [ J l ^ - L i (0 sm.)] =

ka3biiia y p y p M e n . yc.unpaen, napoAi h npio-

k a c k b i [Koib. Sag. Belt. Ktsch.] =

kaiukaßaj. kankbiH

ôptTaeTi noAAamibixT., uepo yiipan.ineTt uapo-

6tr.ieiu>, ôpoAsra —der Flüchtling, Vagabunde;

AOMT. il coönpaeTi Ka3ny — das Schwert bringt

kackbi 6ajia3bi k a c k ä nojibisap

das Volk zur Ruhe und erwirbt (neue) Unter-

Aíirn ópoAart ;«e ncmo^en, — der Sohn eines

thanen, die Feder regiert das Volk und sammelt Schätze (Κ. B. 98,14); ajia.i Tyiijä nyji3a

cbiHb όρο-

Vagabunden steht dem Vagabunden bei (Spr.). k a c k b i i i [Sag.] =

jä3ä kackanbin! nycTt out. iiaxoAiirb uicToe k a c k bip [Kir.] =

kaikbin. kaiukhip, k a p m k b i p

HMynecTBO, h upioñpt.Tan, nac-iaauacTcn m i l l -

bo.ikt. — d e r Wolf; k a s a k , opyc ka3ak, k a c -

er möge reine Welthabe finden und sie er-

kbip yui againbi

werbend

gemessen!

(K. B. 1 0 4 , 3 i ) ;

Tynjä k a c k a H ¡»ynui j i u y p jajiai{iibi äM oöpak

fiöjyp!

κιιρπΐ3Τ>, na3ain> h bojkt>

a.iaji

cyTb τριι poAiibixT) ópaxa — der Kirgise, der

TO¿yp an

Kosak und der Wolf sind drei leibliche Brüder

upioópl,Taii iiic-

(Spr.).

Toe HsiymecTBo π canoro ccöa npeaaBaii (τ. e. k a c k b i p A b i [Kir., von kackbip-HJibi] cjiy»;n Apyi'BMi na uo.ibsy), Hacumaii ro.iOAHbixT> h OA'tBaii rojibixi! — erwirb reine Welthabe und bringe dich selbst dar, sättige die Hungrigen und kleide die Nackten!

(K. B.

112,19).

(Osm.)]

1) Aepeea li libili oóoaokt· (ana),

Aepeeaimiii

o ó p y i i — e i n Reifen, runder Holzrahmen (eines Siebes), Holzreifen; Aäiiip kacHak ι κ β Λ ι ι υ ί ί

k a c k a H [Tar. Aksu.]

oópyii, ninna κο-ieca —der Eisenreif, die Rad-

o6oai, όορτι (óyÚHa hjih cura) — der Holzrand eines Siebes oder einer Trommel.

kackaHAap [Tel. W.]

schiene. 2) Kpyrjaa pauma ajh BbiuiHBaiiia, Tajióypi — ein runder Stickrahmen;

BOJOKHTa — ein ausschweifender Mensch, kackani

óoraTbiii, «3oóii.iyioiuiii βο.ιμμπ — wolfreich.

k a c n a k [¿Ludi, ^ « U i f

(Dig·)» v °n k a c k a m - q ]

upioöptTCHHoe, npioöpliTeHie — das Erwerben, derErwerb; capai oji açyH, nil, iiy k a c k a H i jäpi! 3T0TI mipi, 3Haii, ecTb aomi; sto — mícto,

kacnak ijHäci nr-ia

AJia BbiuiHBaHia — eine Stieknadel. k a c i i a k ' i i [ ^ a ^ L ^ L s (Dsch. S. S.)] AtJawmiii oopyni, paitiKU — der Verferliger von Reifen, Rahmen u. s. w. k a c H a j (v) [Bar.]

(Ha Bpeiia) npioöpfrreuHoe! — die Welt, wisse,

HaAJaMbieaTbca, iieMiioro .lOMaTbcs —einknicken

ist ein Haus, dies ist ein (für einige Zeit) er-

(intr.), einen Knick bekommen, ein wenig zer-

worbener Platz! (K. B. 58,33).

brechen. 23

355

kacHa.iT —

cHATb HapyatHbiH cjioü npeAHeia, BbiKOjynu-

k a c H a j i T (v) [Bar., von k a c H a j n - τ ] H6MBoro .lOMaTt,

uaA.iaHJHBaTb — ein wenig

^uiuip

kratzen,

(Osm.)]

naxyiaa, KameAUCTaa oioja ra-ióam — galbanum; aT ka3Hbicbi sagapenum ferula persica, k a c j i a [Schor. W.]

lierausstöckern;

najbik

kacTacbi

οηί> BbiHHCTHJi!» pbióy—er hat den Fisch abgeschuppt. 5kacTa

npaüopsiKa AJia nqejn> — die Lockspeise für die

(v) [Sag., von kac-t-.ua]

xoAUTb no 6epery — am Ufer entlang gehen; Tajai kacxan, kycTan nap-iaflbip ohi xo-

Bienen. k a c j i b i [Osm.] =

AH-ii no ôepery Mopa a CTptjisjii muni — er

kacTJibi.

k a C T [Krm., •¡.a/nm) καστ (Osm.), =

ging am Ufer des Meeres entlang und schoss

arab.

3Joe aaMtpeeie, npecTynHoe HaMtpeaie, 3.ioóa, BpawAa —die böse Absicht, die verbrecherische Absicht, Bosheit, lTMäK

BaTb, BbiKOBbipneaTb—die äusserste Bekleidung eines Gegenstandes abreissen, abhülsen, ab-

zerbrechen, einknicken (tr.). kacHbi

356

kacTapjia

Feindschaft;

iiaubi

kacT

CA't.iaTb noKymeme Ha

(κας έτμίχ)

HíH3Hi>— Jemandem nach dem Leben trachten; 6äHiM aaTJbi yaHbiMa kacT UMàcin! (Krm.)

Vögel. 6kacTa

(v) [Schor. W., von kacT-i-Jia]

AOcaatAaTb — beleidigen. 7kacTa

(v) [Soj. Kisch.]

npHBfl3aTb (kohb) — ein Pferd anbinden. k a c T a y c [Kir.]

nycTb ohi He othocbtch BpawaeÒHO κτ> Moeä

KpacKa (AOÖbiTaa H3i BHVTpeHHOCTeB .io[na,in),

mhjioü Äyurtl — möge er meiner süssen Seele

κοτοροΗ) AtBHHu Kpacan. CBOH ßpoBH — eine

nich nachstellen! (P. d. V. V i r , 28,1);

Farbe, mit der die Mädchen ihre Augenbrauen

AiHä

kacT

iTMäK

KäH-

(Osm.) πμϊτι» Haurtpeme

HajioKiiTb pyny aa canoro ceôa — sich selbst

^ a c T a k [Tel.]

ein Leid anthun wollen. JkacTa

[Bar. Tob. Kas., =

pers. n ^ i ]

=

ropaHKa — das hitzige Fieber;

1) CTptja c i οιπροκΗΜΤ> Mtej1i3HbiMi HaKOHeiHHKOMT. — ein Pfeil mit einer breiten eisernen

xacTa 1) Ö0Jit3Hb — die Krankheit;

Tip kacTacbi kacra-xaaa

ßoJibHHua — das Krankenhaus; a j a k j b i kacTa (Kas.) ntuiaa ótna (roBoparb upo jiOAefi, hïhBymHxi Bi TarocTt apyriiMi) — die elende Lage (der Zustand, in dem sich Jemand befindet, der Anderen zur Last fällt). 2) τιιχβΛΟ óojbHoü — schwerkrank. 2kacTa

färben (ein Stoff, der sich im Leibe des Pferdes befindet).

(v) [Alt., vergi, k a c ]

Spitze. 2) nepeAHie 3y6bi — die Vorderzähne. 2kacTak

[Schor.]

KopbicTb, npiióbi.Tb, nojiua — der Gewinn, gewonnene Vortheil, Nutzen. k a c T a g a u [Schor. W.] BbiiuHBK« Ha OAeaiAt — die Stickerei auf der Kleidung. k a r r a p [Osm., =

arab. j l ö i ] —

kaccap

HaA'kTt uoBOAba Ha .lyKy ctA-M — die Zügel

Ba.ia.ibmnKT,, buboaihkt. πητβΗΤ> η caja, 6t-

des Pferdes über den Sattelknopf legen.

jinjibiunK'b — der Filzschläger, Wollwäscher,

3kacxa

[Küär.]

Garn Wäscher.

acaKb, noAaTb uvidummh 3BtpajiH — der Jassak, k a c T a p y [Tel.] die Abgaben von Fellen; kacTa niaci na3Haqeii — der Kassirer. * k a c T a (v) [Sag. Koib. Ktsch.]

BiuiiBaa Tpaea — das Läusekraut. k a c T a p j i a (v) -»-ja]

(Osm.), von kacTap

357

kacTapjbi

ni>rn> mepcTL·, hbtkh,

ô y a a r y — die W o l l e , das

G a r n , die B a u m w o l l e w a s c h e n .

mepcTb,

öyitiara — g e w a s c h e n e

Wolle,

Baumwolle. ^ a c T a a

Ktsch.]

' k a c T b i k [Schor.] =

ka3bik.

* k a c T b i k [Schor.] ( R y c T a p H H K i ) — eine A r t

Bekleidung.

k a c T b i p a k [ K o i b . , vergi. 4 k a c r ] =

(v) [ T e l . S c h o r . L e b . K ü ä r . ] =

'kac-

Haji

kacTbipwk

Kopa — die R i n d e . kacTbipbik CKop.iyna,

[Ktsch. Sag. B e l t . , vergi.

jiiiko,

nopa,

nojuoMHTtcs,

uenuoro

Tbipînarç MaiMak

eaiö-aJUbi

CAtJiajib

4

kacTa]

qeuiya — die

R i n d e , das Bast, die F i s c h s c h u p p e ;

6 t i T b noftJioHJieunbiMT.,

Akazie

(ein Strauch).

a b g e r i s s e n , losgelöst w e r d e n ( v o n der äusseren

kacTaj

[Schor.]

ροΛΐ> aitanin

(v) [ S a g . K o i b .

6biTb C A n p a e n u H i , C H A T U M I , B b m o j y n a H B b i M t —

3

"kacTbik

358

B t K H — die S c h l ä f e .

k a c T a p j i b i [ ^ J j L o i ( O s m . ) , von k a c T a p - i - J i b i ] HUTaa

— kaccan

ce6t

Hülse,

agac

oóyBb — er

machte

cjOHaTbCfl — e i n g e k n i c k t s e i n , e n t z w e i g e h e n ,

Kopbi ohi.

ein w e n i g z e r b r e c h e n ( i n t r . ) .

sich eine K u s s b e k l e i d u i i g aus B a u m r i n d e .

k a c T a j i a H ( v ) [ B a r . , von 3axBopaTb — k r a n k

kacTbipijbi

kacTa-«-ja-i-H]

werden,

krank

darnieder

liegen.

6ojbHo8

— krank;

naAyieio

noABepateHBuä

KaMb — an der E p i l e p s i e l e i d e n d ,

npHnaa-

an K r a m p f -

anfallen l e i d e n d . kacTajibik

[ K a s . , von

kac-

[Tar.]

— einknicken,

zerbre-

k a c T ä p l ä (v) [ K a s . , von kacTäp-+-lä]

(Osm.)]

[¡¡.uiuump ( O s m . ) ,

[Tar.

Ad.), = MacHnKT. —

paTHbiMi,

ÓOHHH,

aufmerksam

sein,

=

arab. j L ó i ]

Krm.,

κασσάμ,π

(Osm.

a r a b . v_>lei>] =

kacan

der

kaccan

MHCHaa

Schlächter;

Schlächterei;

sich d e n n ö t h i g e n V o r r a t h beschaffen;

mhchmki; upeîKAe: npeACtAaTejib

län k a p l

ohi cmotphtt. BHHMaTejtuo



er

sieht a u f m e r k s a m z u ; k a c T ä p l ä A i M a n p e r o T O -

kaccan

früher:

lung beim Heere;

ΛΟΒΐκι — e i n

óepe¡K.iBBbi0, aKKypaTHbiä — sparsam, g e n a u .

' k a c T b i k (v) [Alt. T e l . ] pacTpecKaTbca — z e r p l a t z e n .

xaHä

öanibi (Osm.)

die

rjaBHun

upa p a c n p e A t -

der V o r s i t z e n d e bei der F l e i s c h v e r t h e i -

beschafft. [ K a s . , von k a c T ä p - ι - Ι ϊ ]

Osch.

.leHiH Maca A-is BoScna — der O b e r s c h l ä c h t e r ;

BBjrb n p a n a c b i — ich habe die n ö t h i g e n V o r r ä t h e

kacTäpli

=

.laBKa — das Schlachthaus,

s o r g e n , s o r g s a m sein, f ü r e t w a s S o r g e t r a g e n , kacräp-

Ab-

j a p a i u a 3 k a c T J i b i id.

kacTap.

6biTb BUHHaiejibHbiH'b, 3a6oTHTbca, óbiTb a R K y —

Erbse,

kacTbipbik

[yi^oi, κασλή

sicht h a b e n d ;

kaccan

chen, e n t z w e i m a c h e n .

npHnacaTb

=

l e u i y a — die F i s c h c h s u p p e .

kaccap

HäJIT jioMaib

kacTbim oam ahkíM

HMtiomiH 3 i o e H a M t p e u i e — eine schlechte

(v) [ T e l . S c h o r . L e b . K ü ä r . ] =

uoA-iaMbiBaTb,

W.]

r o p o m e K i — die w i l d e kac-ripik

kacTJbi

kacTa-h-jbik]

6 o j t 3 H b — die K r a n k h e i t . kacTaJiT

[Schor.

Γοροιιιβκτ, — die E r b s e ;

6yMa kacTajbi oaepatHBUH

6o.rfc3Hbio,

[Kys.]

AepeBO αλη AyójieHi« — das G e r b h o l z . kacTbim

k a c T a j i b i [Kas., von 'kacTa-t-jbi]

kac-

h3t> ApeeecHoa

Despot;

aAaM kaccaöbi

λοτμη

ie-

grausamer, blutdürstiger Mensch,

k a c c a n ogjiy

μοπιθημικί.,

der S c h u r k e , H a l l u n k e ; k a c c a ß a j a g K ä i i j ä ijaH k a i g y c y ( K r m . ) TOJibKO ο ΐ κ π ρ ί ,

inerbila



kaigycy,

μηοηηκί> 3aöoTBTca

K03ejiT> eaóoTHTca o ¡kh3bh —

359

kaccanjibik — k a 3

360

der Schlächter denkt nur an das Fett, der ' k a 3 [Krm. Kom. Kas. Tar. Kir. Kkir., j l i Ziegenbock aber an sein Leben. (Osm. Ad. Dsch.), (Kar. L. T.)] = kac ryes — die Gans; koqyp ka3, ak ka3, cap' k a c c a π .1 f>i k [ j L L»i (Osm.), von kaccan -+-.ibik] aja ka3, ti aja ka3 (Kir.) paejHHHbie ποpesiecjo ji/iciinKa — das Schlächterhandwerk; poÄU ahkhit> ryceíi — verschiedene Arten wilkaccau.ibik caTvpqy3y öojmjioh ιιο»;ι «incder Gänse ; ka3-iwa3 (Kas.) rycH — die nnKa — ein grosses Schlaclitmesser. Gänse; kbip ka3bi, κϊκ kas (Kas.) ahkííí k a c c a i m i l i k [Tar., von kaccan-t-^i-i-lik] rj'CL· — die wilde Gans; ei ka3hi (Kas.) aoyóoií cKOTa, pesiec.io jmciiHKa — das SchlachMauiHÏii rycB — die Hausgans; jaßaii kasbi ten, Schlächterhandwerk; kaccaimilik kiUï (Osm.) anni» rycL — die wilde Gans; ka3 6aorni 3aHii)ia.ica peuec-iosii, macHiiKa — er trieb Jiacbi mojioäob r y c t , ryceHOKt — die junge das Schlachtergewerbe, Gans, das Gänschen; ka3 kanaTbi (Kas. Kir.), k a c n a i i [Ktsch. Kat.] ka3 kaHaAbi (Osm. Krm.), ka3 kaiiaTi (Dsch.) yKpameHie, vópaHCTBO (bi uiaJiancKiixi mo.iiitrycHHoe Kpti.io; c T p a i e r m e c K o e pacuo-joateiiie Ban>) — der Schmuck, die Zierde, der Zierrath bt> OAHHT) pBAT», ryce»n> — der Gänseflügel; eine (in Schamanengebeten). strategische Aufstellung in einer Reihe; k a c n a i n i b i f [Ktsch. Kat., von k a c n a m - j w f ] ^LijU ^ ^¿LL· ÉÏy yKpauiemiuii, pa3yópauHtiii (βτ> uiasiaiicKHVb ^ j j . L í ' o L j (Rbg. 174) (npan>) ne pacnoMOJinTBaxi) — geschmückt, verziert (in Scha.lOHinjICfl KaKl Hbl BT) OTÄt,.11,111,IS KyiH, HO ΟΙΙΊ·

manengebeten). ' k a c i i a k [Bar. Tara, vergi. 4kacTa (v)]

πρΗίιιβΛτ., pacno.iaraflcb bt· OAny Kyiy bt, «ryCHHoe

'leuiya puóu — die Fischschuppe. s

kacMak [Kas., j L

U (Dsch.)]

1) το, n o ort uiimii ocTacrca (ripiiKiniaen.) Ha cTtiiKaxi Koua — was an den Kesselwänden nach dem Kochen silzen bleibt; cyr kacMagbi (Kas.) οοτατκιι Mo.ioKa, octiiuiie na cTtiHKaxi» KOTJa—die Ueberbleibsel der Milch, die an den Kesselwänden silzen bleiben. 2) (Dsch.) i'Hoii pama — der Eiter einer Wunde. kacMap [ j U - l i (Dsch.)] KapóyHKV.ìi, pani (óo.it3nt) — ein böses Geschwür, der Karbunkel, Krebs (S. S. g y '^jA.+ày* ' —Ij^i

y* 1 j L«*» '

i / ^ V - r ) ' 1 '^üiji JjJ

Kpbi.io» — (der Feind) ordnete sich nicht,

wie wir in verschiedenen Heerhaufen, sondern

'jjJc

er kam in einem Haufen als «Gänseflügel» geordnet; ka3 6yky (Jj^j) ocoótiii ó.iiAiio-3eΛβΗΒΐϋ uBtïl· — eine Art hellgrüner Farbe (R.); ka3 jöHe (Kas.), ka3 nyji (Osm.) rycniiwii îiepta — die Gänsefedern; ka3 ypAäK (Kas.) rycn h yTKH, AOMaumia mnuu — die Gans und die Ende, die Hausvögel; ka3 Aagbi (Osm.) ropa Ha KaBKael! — ein Berg im Kaukasus; ka3 wiäji

ótJOKOHbiTHHKT, — der Huflattich;

ka3 ajagbi (Osm.): i)rycnHaa Jana, jieöeAKa — der Gänsefuss (chenopedium); 2) TeMHoe αΈλο, eaTpyAHeflie, no R. iiejiKoe HeAopa3yMtHÌe,

¿¿Pj^U

KOTopoe He ctohtt, oótacHaTb — eine dunkle

napóyuKy.ia

Angelegenheit, Schwierigkeit, nach R. ein un-

yjiep-io auth ΠβρΗ, ecjin CMepTb nocTHraen,

bedeutendes Missverständniss, das nicht der

u*^

cr·«-^® J·*'

0Tl

lejoBtKi ne ocTaeTca ¡κηββιμτ. ! — von einem

Mühe werth ist, erklärt zu werden; 3) Tynoii

bösen Geschwüre starb das Kind der Peri,

yrojn.—ein stumpfer Winkel; 4) pa.iBtTB.ieuuuä

wenn der Tod ihn erreicht, bleibt der Mensch

KaHaTT. (npHHaAJieHtHocTb Kopaßja) — ein aus-

nicht am Leben!

einandergeflochtenes Seil; 5) (jcLJ jLi jj^J

361

ka3 —

oco6aro pojia utm> BT. rasane

ΒΛΗ Ha BoeH-

ka3a

362

dem Meissel arbeiten, behauen (Steine),

aus-

HOMI Kopaßjit — eine Àrt Kette (in einem Ha-

hauen (eine Verzierung, Inschrift).

fen oder auf einem Kriegsschiffe); ka3b»j a j a -

3 ) (Kir.) BbipyraTb, AypBO roBopaTb o KOBI

gbiHbi ai{JiaAbiHMbi?

Jemand schelten, auszanken, von Jemand Böses

(Osm.) DOHH-II-JIH TU,

BI qeMT) COCTOHTT» 3το TeMHoe AÎ-IO? — hast du verstanden, was diese dunkle Angelegenheit zu bedeuten hat? k a 3 aT (Osm.), k a 3 y i b i (Kas.)

reden. 4 ) (Dsch. V. P. d. C.) uiaTaTbca — herumirren. * k a 3 a [Krm., j « ^ » , καζά (Osm. Ad.),

rycaTHHKt, τοπτγΗΐ — Tausendknoten, Vogelknötrich (polyconum avicolare);

koija

ka3!

(Osm.) TO.icTuii rycb! (pyraTejibCTBo) — dicke Gans! (ein Schimpfwort);

(Uig.), =

arab.

c

t-ψ·^

Lü]

1 ) cyAbôa — das Verhängniss, Schicksal;

no-

j y n näp k a 3 a g a ! Köai TyT agbic! uoACTasb

aqjiap

mew cyAbßt, roBopn BcerAa upaBAy! —biete den

(Osm.) oainoHHMaen «optxT.», noria roBoparb

Hals dem Schicksal, rede stets gerecht! (Κ. B.

«rycb», τ .

e.

ka3bi k o s



OHL Bce CJIMOIBTI Heetpuo —

er hört «Nuss», wenn man »Gans» sagt,

58,19);

TiläMim Tiläri n o j y p n o j Tä3ä —

er

j y p w y p ka3a3bi Hä ä p 3 ä n a 3 a ! we.iauie ero

kashuia

ÔVACT'L iiciio.meHO, KorAa oni> no/Ke.iaerb; OHI

6 a 3 6 a 3 b u a (Osm.) rycn WBBJ'TI CT. rycaiuH,

HaupaB.iaeTb cyAbôy, κβκι> xo-ierb! — dein ge-

COKOJM c i coKOjiaMH — die Gans lebt mit Gän-

wünschter Wunsch wird gewährt, wenn Er es

sen, der Falke mit Falken (Spr.); ka3 k a 3 ilä,

will, er bewogt

6a3

(Κ. B. 1 0 7 , 2 ) ;

versteht Alles verkehrt

6a3

(Krm.)

ilä,

(Spr.);

Käl T a w y k !

ka3

Käl x o p o 3

ilä!

rycb cb ryceitn., COKO.TI cb COKOJOMB,

sein Schicksal wie er will! jypiAyp ka3a3biH

TbiAbik-

Jibi3bi j o k ! OHB BeAeTb cyAbóy Η HHKTO ee He

HAH KYPHUA, uo HAH cb ntîyxojibl — die Gans

ocraHOBHTb! — er führt das Schicksal, und Nie-

mit

mit dem Falken,

mand kann es aufhalten! (K.B. 1 1 1 , 3 7 ) ; liajaT

komme du, Henne, aber komme mit dem Hah-

äTKy ä 3 i c j y p i T c ä k a 3 a — j a p y A y p aHbijaTca

ne! (Spr.).

TyHlä y^a! nycTb B o r i nocw-iaeTb ΗΛΗ ΧΟΡΟ-

2ka3

der Gans,

(v)

[Tar.

der

Falke

Ad. Krm. Kir.,

Dsch.), jjorj? (Kar. L. T.)] =

¿.jli

(Osm.

k a c , kasbi

uiyio HJiH Aypuyio cj'Abóy, Oiib ero ocBtmaerb, Aaa;e noria oui jewHTb ΗΟΙΒΚ» H cnaTb! —

1 ) KouaTb — graben; k y j y ka3ßbi (Osm.) oui

möge Gott ein gutes oder ein böses Verhäng-

BbiKoua.ib Ko.ioAe3b — er hat einen

niss schicken,

gegraben;

Brunnen

opo kasgaH (Kir.) OHI ΒΙΛΚΟΜ.Π.

nsty — er hat eine Grube gegraben; kyjyHy räHAi AymäpciH!

ka3Ma

(Osm.) ne Konaü

auch

in

170,38);

der

Er

erleuchtet

ihn,

Nacht schlafend liegt!

wenn

er

(Κ.

B.

k a 3 a r ä U y K T ä Aaiibiiu r ö 3 y κορ

o.iyp (Osm.) noraa cyAtôa npnxoAHTb H iJia3b

KOJOAUa, c a n i yuaAeuib Bb Hero! — grabe kei-

MyApocTH c.itnueTTi — wenn das Schicksal ge-

nen Brunnen, du lallst selbst hinein!

kommen ist, ist aus das Auge der Weisheit blind

(Spr.);

ka3biQ ajiAbi (Kas.) OHI Bbmonajib — er grub; öapinuäH

6a3ap,

iiokTy

kauan

kaeap?

(Kir.) MOJKHO TOprOBaTb TtMTi, MTO eCTb, ΓΑΪ

(Spr.); k a 3 a ilä (Osm.) cjyiaäuo — zufällig. 2)

(Osm. Kas.)

aypHaa cyAbôa,

HeciacTUbiä

cjynaii, uecsacTie — ein böses Schicksal, der

T U BbiKonaeinb το, lero utTb? — mit dem, was

Unglücksfall,

ist, kann man handeln, was nicht ist, wo kann

r ä l ^ i ! (Osm.) co si HÖH c j y m i o c b HecMacTie! —

man das ausgraben? (Spr.).

mir ist ein Unglück zugestossen! 6 y k a 3 a KilräH

2)

n a k ßyjAbi!

(Osm. Dsch.)

BbuajôjHBaTt, paôoTaTb ΛΟ-

AOTOMb, H3BaflTb — aushöhlen, ausmeisseln, mit

das

Unglück;

ßanibiMa

ka3a

(Kas.) 9το HeciacTHoe epeaa! —

das ist eine Zeit des Unglücks.

ka3a — kaaak

363

3 ) (Kas.) HaKaäame 6o»ie, napa, HaRaeauie — eine Plage,

eine Strafe des Himmels,

364

oßpocmiä

Strafe.

öb»'

4 ) (Kir.) HencuoJiHeHie 00ü3aHH0CTH —die Ver-

(Dsch.)]

1) (Usch. Krm. Kas.) qejOBtKi, B O J B H U B ,

ncnojHHJii npeADBcauHaro — er hat in etwas

freier, unabhängiger Mensch, Abenteurer, Va-

seine Pflicht versäumt; HaMa3biM k a 3 a 6oj,a,y

gabund; k a 3 a k κίιπϊ (Kas.) cMtJbiä, npoBop-

6ip penäT yMyrryM.ia !

hhb

ΜΟΒ Μ Ο . Ι Β Τ Β Β H E

OAHO

A^H-

KO.ituonpeKJioHe-

HE.IOBTKI,

Fussfall vergessen ! Haiua3HE,it{ ka3acbi npeue6pe«eHÍe

HOJHTBOH

— die Vernachlässigung

^

í

Hta, 6bun>

das Urtheil (des Richter);

Namen Tolun-Chodscha,

6) (Osm.) ynjiaTa

ΔΟΛΓΟΒΙ

— die Begleichung

camuii

xpaópwii, BCtxb

AoöjecTHbiä

war der Tapferste,

roBopHTca eme pa3i 061 stomi Tojyni-XoATolun-Chodscha:

joiuaAH — der

Hodensack

des

ein Y

— der Stall.

öepecTa — die Birkenrinde;

kä3a a u

6epe-

CTduaa lopTa — eine Jurte aus Birkenrinde.

h

oJl^« ^¿¡F

OHI öbun. eaMtiaiejibeo

oTBaxuuä

HejioBtKb — er

wunderbar tapferer und kühner KpblMCKHXT. TaTapi

kasak

* k ä 3 a [Tel.]

jlji

jjjL») (Bb. 6 5 , i o ) xpaôpuiï

k a 3 a [Kys.]

TOJBKO

BopBTca, ITO

H BCTptTHJT. CJOBO

jereHAt «Hopa»,

BT. l

Iopa

war

Mann;

0TKa3a.ica

ΓΑ·6

ro-

ocTanca

BI

Kpbuiy π HteAaeTi cAi-iaTbca «ka3ak» η txaTb Bb KaeaHb — bei den Krym-Tataren ist mir

k a 3 ä [Sag.] 1) capaii upa loprfc — das Vorrathshaus bei der

das Wort k a 3 a k

Jurte.

Tschora aufgestossen, wo Tschora erklärt,

2 ) ABopt — der Hof. k a 3 a (v) [Sag.] =

h

— einer, mit

Hta — weiter heisst es nochmals von diesem

Hengstes. ΪΛΪΒΙ

üj^y

Vortrefflichste und Kühnste von Allen. /fajiboie

k a 3 a [Tel.] MOOlOHKa y

*

LS^ ü i ^ i ß ^ i j ( · 65,8) OAHHT> H31> ΗΗΧΊ», ΠΟ ΗΜΘΗΗ TojyUl - XOA" OTBastHbiä HejoBtKl· H3i

cyieÔHue

y

Bb

5) (Osm.) ptuieHie cyaa — die Entscheidung,

von Schulden.

7

Ajlift ¿ 1

des Gebetes.

OKpyra — die Gerichtsbezirke.

6

Hat.iAHHKi — ein küh-

JOBKÍB

ner, gewandter Mensch, ein kühner Reiter;

Hie! — mein Gebet ist unnütz, ich habe einen

5

HeaaBH-

CHMuä, HCKaiejib npaKJioieHiä, 6poAsra — ein

CTBHTe.ii.Ha, a 3aóbi.n>

s

— mit Moos bewachsen.

OHI He

säumniss einer Pflicht; k a 3 a koifly

a

ΗΟΧΟΜΤ.

eine * k a 3 a k [Krm. Kir. Kkir. Tel. Schor. Sag. Kas.,

kaAa

nur in der Legende

vom er

wolle die Krym verlassen und als k a 3 a k nach Kasan gehen:

K a 3 a k öojiyn ka3aHga Abi-

BCTaBJMTb, BTbiKaTL· — festslecken, hineinste-

gail«!

cken, aufstellen, aufpflanzen.

laeTi: BOJibHbiö ncKaTe.ib npHKJioieHiË — hier

k a 3 a (v) [Tel.] =

kacTa

3Atcb k a 3 a k

6e3b coMaìma oóo3Ha-

heisst k a 3 a k unbedingt: ein freiher unabhän-

oÓHHmaTb luejiyxy, me.iymnTb — aushülsen, ab-

giger Abenteurer; (L. T. ¿jjoj)

hüben; k y 3 y k ka3a,nbi o h i 1ne.11yw0.ib optxn —

der Räuber, Wegelagerer; (AB. ¿ j U

er hülste die Nüsse ab. k a e a y T y [Kir., von k a 3 a - t - 0 T b i ]

paeôoËHHKi— jJ^J

¿ ; L _,) ôpoAara — dei* Vagabund. 2) Kaprn3b, KHprHai-KaficaKb — der Kirgise,

1 ) MOXT> — das Moos.

Kirgis-Kaisake (d. h. die Kirgisen der grossen,

2) noTHHiHaa Tpaea — das Schuhheu.

mittleren und kleinen Horde).

k a 3 a y r y j i y [Kir., von ka3ayTy-t-Jibi]

Κπρπΐ3Μ c a i »

ceöa Ha3biBawTb k a s a k , Η τ β κ ι ua3biBaioTca

ka3ak

365 TaTapaMH boctomhoh P o c c ì h ,

hîht6jihnh

— ka.taklik

CpeÄ-

a

366

k a s a k [ ¿ I j l i (Osm.)]

Hei À3Ìh π ToóojtcKHMH TaTapaMH — die K i r -

BOJOKyuia, cann, Kpyrjibia öpeena, Ha κοτορωχι

gisen nennen sich selbst ka.'iak und werden

TacKatoTi» TAHtejibie npenMeTbi, .ioakh β t. j . -

von den Talaren des östlichen Russlands,

eine Schleife, ein Schlitten,

den

Bewohnern Mittel-Asiens und den Tobol-Tataren ebenso benannt: k a 3 a k τ ί ΐ ϊ

rnöly

3

k a 3 a k [Kas.] =

4

k a 3 a k (ν)

(Kir.) KHprB3CKaa cTent — d i e kirgisische Steppe; K a p a K b i p g h i c K a 3 a k - M i n ä H i/ay oo-

kajiak

(Jiyurb — das Pfund. (Dscli.)]

.laibi (Kir.) K n p r i m i ¡κηΒγττ. bo BpantAl; et

pasöoHHHiaTb —

qepHbiMn Knprn.3asiH — die Kirgisen

Wrt. j y j olj).

(Kirgis-

Kaisaken) leben mit den schwarzen Kirgisen in Unfrieden; K a 3 a k T ö p ö l ö p y (Kir.) Knprn3-

auf

fortbewegt.

Kupni.iciiiii

8 3 U K I — die kirgisische Sprache; k a 3 a k

Holzrollen,

denen man schwere Lasten, Böte u. s. w.

ka3akaHa

raubend umherziehen (Cale.

[djl¿|j,l¿ (Dsch.), nach persischem

Muster gebildet]

CKie cy.naHU — die Sultane der Kirgisen.

Taiîi, κηκι cBOHcmeHHO Bo.ibuosiy, cTeimouy

3 ) (Osm. Kir. Kas.) Ka3ain> — der Kosak; k a s a k

HîiiTejiio — nach Art eines freien Steppenbewoh-

B Ü a j ä T i (Osm.) Vitpaiiiia — die Ukraine;

ka-

ners; I ^ j

.iHHeiiHbiä Ka3aKi> —

der

iS-fi

p y c c K i ü (noTOMy hto n e p -

oh h

3ak

opyc

(Kir.)

Linien-Kosak.

^JjI

4 ) (Tel. Alt. Leb.) Bue

pyccKie,

JJJJ^J

«ijliixj ^ nocTaBii.ro

ùM*·1.»'

(Bb. 133,13) To.ibKo jia.TeHbKVH) na.iaTKV,

6m.ih

TaK*b Kaiii o h i Bbipoci Bb oTAa.iennoii cTpaiit,

KaeaKH) — der Russe (weil die ersten R u s -

ero najaTKa h WH.mme ero óbi.in óe3T> πριιτΗ-

sen, die im Altai erschienen, Kosaken

wa-

3amii, κ3κί> y He.ioBíKa creuiiaro — sie hat-

ren); k a 3 a k ai.i (Tel.) pyccnaa aepenna — ein

ten nur ein kleines Zelt aufgestellt, da er in

flBHBinieca

Ha

AjiTat

O?».» 1

J

russisches Dorf; k a 3 a k kojoiM (Alt.) pyccKiii

entlegenen Gegenden aufgewachsen war, so

Kynein> — ein russischer Kaufmann; k a 3 a k τ ϋ

war sein Zelt und sein Wohnort ohne jeden

(Alt.

Tel.)

Sprache;

pyccKiii

russische

Luxus und wie bei einem Menschen, der in

k a 3 a k i i a πο-pyccKH — in russischer

«3ηκτ>



die

der Sleppe lebt (unabhängig für sich umher-

Sprache, nach russischer Silte. 5 ; (Kas.) k a 3 a k TKiii

nejioBl!KT>,

schweift).

κϊαιϊ, k a 3 a k j i r Ï T X0.10CTHKT. —

ein

He»eHa-

unverheira-

k a 3 a k l [Kas.] uojyKaifiTatib

co

ctohihjii,

6) (Osm., ob mit dem hier aufgeführten k a ^ a k

Rock mit stehendem Kragen und langen Aer-

«graben», wie B. d. M. annimmt,

vermag ich

nicht zu entscheiden) 6e3Óopoauii, BbiópnTbiít — bartlos, rasirt; k a 3 a k Kölö BbiöpnTbiii path. —

ein

π

jUHiiubJMH

identisch oder ob eine eigene Bildung von k a 3

pyKaeaMU —

ΒοροπιπκοΜΤ,

teter Mensch, Junggeselle.

anschliessender

meln. kaeakii

(Dsch.), von k a 3 a k - + - i i ]

paaöoiiiiHKT.—der Räuber (Cale. Wrt. ( j j o L ) · k a 3 a k l i k [ ¿ l ä l ^ i (Dsch.), von k a 3 a k - * - l i k ]

ein rasirter Sklave (ein Zeichen der Strafe);

npiiK.iK)Menie, CTpancTBOBauie — das Abenteuer,

k a 3 a k k a p T ( u o 3 BbiôpiiTbiii c T a p i i K i , οτβρκκτ,,

Herumirren, Ilerumschweifen: i z j ^ x J i l j i

ROTopuS Hiejaen» Ka3aTbca Mo.iojibisib — ein

aL

J ^ J ^ i

(Bb. 13,19)

rasirter Alter, ein alter Mann, der jung er-

OHa

scheinen will.

lacTa Hoero CTpaucTBOBauia π ynaAKa

c0up0B0»!AaJia μθηα

bo Bpesm

óo.ibuieü Moeii

ka3aklyk —

367

ka3aH

368

napcKoii B.iacTD — sie begleitete mich während

ohi oneHb rocTenpÍHMeHi — auf seinem Herde

des grössten Theils meiner Irrfahrten und zur

kocht stets der Kessel, er ist sehr gastfrei

Zeit der Schwächung meiner Regierungsge-

(Spr.).

walt.

2) ropoai. Ka3aHb — die Stadt Kasan; Ka3aH

ka3aklyk

xajikbi (Kas.) »;nrejin ropojia Ka3am — die

(Dsch.)]

npeABOAnîe.ib πιηίίκπ pa3Ó0ÌinnK0BT> — der An-

Eimvohner der Stadt Kasan; ka3aH 6ò'kmó'cì

führer einer Räuberbande (Cale. Wrt.

(Kas.) Ka3aHCKie πυροΐκκΗ — die kasaner Pa-

üj

steten; Ka3aH cywbi (Kas.) pina Ka3aBna —

ob)·

der Fluss Kasanka; Ka3an gyßäpHacbi (Kas.)

k a 3 a g b i [ ( j c l j l i , i ^ i ^ q j i (Osm.)] Tepnyrt, TepKa — die Raspel, das Reibeisen. k a 3 a g y q [ ^ I j U (Dsch. P. d. C.)] ^ a s a H [Alt. Tel. Schor. Leb. Sag. Koib. Klsch. Krm. Kom. Kas. Misch.

Bar. Tob., j l j l i ,

^γ,Λ,

j L c j l i , ¿,lc>¿, j i ß

ryóepHÍa — das

Gouvernement

3) (Osm.) Ha3BaHie Kaauaro oTAtJibHaro nojiKa

jioinaAb — das Pferd. Kir. Kkir. Tar.

Ka33HCKaa Kasan.

(Dsch. OT.),

óubiiihxt. asbinapi — der Name jedes einzelnen Regimentes der früheren Janitscharen; Ka3au kaj^bipMacbi ôyun. auuiapi — eine Revolte der Janitscharen (vergi. Β. d. M. II, 5 1 6 ) .

(Osin. Ad.)]

1) KOTeji — der Kessel; kasaH k y j a g b i (Alt.)

4) (Dsch.) KopoTKaa nyniKa, Moprapa — eine

pyMKH y KOT.ia — die Griffe am eisernen Kes-

kurze Kanone, der Mörser;

sel;

ka3aH Typgy3apga (Alt.) uocTaBiiTb κο-

CTaiïHTb nymiîy, oócTpi.iHBaTb Hat nyuinn —

TejiT. na oroHb—den Kessel auf's Feuer setzen;

die Kanonen richten, aus Kanonen beschiessen;

kbic ka3aH acTbi (Tel.) /rkBima CTpanajia —

orí'

das

àyi

Mädchen

ka3aH

bereitete,

kaMbira

(Tel.)

kochte

die

Speise;

noeyaa

ii KyxoHiiaa

j'TBapb—das Geschirr und das Küchengeräthe;

¿ l l J j l o j ^ ¿f\ji k S J j

^ j J

f'J

j

"

'

üb*

jL-ì

(Bb. 43,5) oócTptJiHBaa

j^jk

jyi

Ojy uríí

j^oj^i o ^ J j l j ( j L l J ^ i

Hory (npeatHHro oópa3ua) — eine Art Steigbügel (altertümlich),

3acTaBHTb upioßptcTH, AociaTb—verdienen, erwerben, gewinnen lassen.

die den ganzen Fuss k a 3 a i i j y [Tel., von 3 ka3am-Jiy] oópocuiia jiaryuieHHHKOMi — mit Froschkraut

bedeckte. ä

bewachsen.

ka3aH [Tel. Leb.] .iouyn>, jaryiueHHHKi,

Bo^auoe pacTeHÍe CT> ka3aHqbi [Alt. Tel. Kas. Krm., von k a 3 a m -

öo.ituiHMH .lncTLHMH — das Froschkraut, die Drachenwurz, eine Wasserpflanze mit grossen k a 3 a H (v) [Krm.,

Hbl] noBapi. — der Koch; ka3aHHbi kbi3 (Kas.) Kyxapita — die Köchin.

Blättern (calla palustris). 3

370

ka3aHMbik [Krm., von kasau-f-ibik]

j^lj»,

καζανμάκ (Osm. Ad.)] = k a c k a H , ka3gaH

HajeHbKÏB κοτβΛί. — ein kleiner Kessel;

ka-

npioöptcTii, AOCTBraTt, nMfrrb ìipnÓLUt — er-

3aHibigbiM kajiaiabi öiuiipräu auibiM ko-

werben, erlangen, gewinnen, Vortheil haben;

jiaijb! (jyMypTa)

jäjäyäK ka3aniviak npioóptcTii tieoóxoAHJioc

moa uiima. 3AopoBa (3araAKa= «aäiio») — mein

iua atH3uu — seinen Lebensunterhalt verdienen;

Kesselchen ist verzinnt, meine Speise ist zu-

MOÜ κοτβ.ΊΟΚΙ .lyateHwii,

träglich (das Ei) (P.d.V.VIl*, 107,74, Rths.). MäH OHy bip-iaiwakbuia ka3aHMaAbiiw! (Osm.) a »το He utiiieMi. npioópìJTb! — ich habe dies k a e a i m b u i b i k [Tel., von k a s a m b H - J b i k ] nicht mit Singen verdient! (Spr.); qok öjylMäKTän

A3

ka3aHMak jäKrip jyqiue

ΗΒΜΗΟΓΟ

ncKyccTBO noBapa — die Kochkunst. ka.3anπ [ ^ I j i ,

npio5p1;cTB, q t n i no.iyiaTb jiHoro nojBa.ii —

καζανΒζ(Osm.Krm.),

von k a 3 a m - y ]

es ist besser ein wenig zu erwerben, als

npHÓbiJE, npioóptTeHie — der Vortheil, Gewinn,

viel gelobt zu werden ; MähcäT

Erwerb; napa ka3am,i äTMäK

kaeaiuiak

ÄOCTHHb xopouieii c.iaBbi — einen guten Ruf ge-

npioópiTarb

Aeiibrn — Geld verdienen; 6än ka3amia pag-

winnen; billäT kasansiak npioóptcTb öo.rt3Hb

6äT ä'ruäu ! a He roinocb 3a BbiroAow! — ich

— einer Krankheit verfallen; öip oka önMäK

kümmere mich nicht um (meinen) Vortheil Î

KA3AHA

(Krm.)

OHI

AocTaerb ceöt φ}ΐιττ, x.it- k a s a n y b i

óa — er kauft sich ein Pfund Brot (P. d. VII, 18,ii).

1)

kaeaHaT [Kkir.]

[Leb.,

(Osm.),

von ka3am-ijbi] ΦΒΌΡΙΙΚΒΗΤΤ)

KOTJOBT>,

KOTe.ibHHKT> — der

Kesselschläger.

cjyHtHTejit — der Dienslmann. k a e a H H a (v) [Bar., von ka3am-jia] BapBTt et KOïJit — in einem Kessel kochen. k a 3 a i u b i k [Kas., von kaeam-Jibik]

2) (Leb.) = ka3aHijbik

ka3atHbi.

[jf[>»,

(Osm.), von

ka3ain-rihik] Ma.ieHbKÌii KOTejiT» — ein kleiner Kessel.

HtHTejiB ropofla KaeaHii — ein Einwohner der k a 3 a H y b U b i k [ j L f l ^ i , von ka3am-ijbi-i-Jibik]

Stadt Kasan. ka3aHAa (v) [Alt., von ka3am-jia] uocTaBHTt κοτβ.Π. ua

(Osm.),

ΟΓΟΗΒ, BAPOTB BT> K O T J I Î —

pejiec.io ROTe.ibmaKa — das Handwerk eines Kesselschlägers.

den Kessel auf's Feuer setzen, in einem Kes- ka3ain,iJibi [ ^ F L J I , ¡ ¡ . U J · ^ ^ ^ (Osm.), von ka3awji-i-Jibi] sel kochen. BBIROAHBIB — vortheilhaft, vortheilbringend. k a 3 a H A b i p (v) jJ-^j^*, ^ ^ • " ¡ ' p ' f ù ' f (Osm. Krm.), von ka3aH -i-Abip]

ka3aHUbi [Tob.] =

ka3anibi. 24

371

ka3aH3bi — ka3bi

ka3aHgbi [Bar.] = ka3aH'ibi. k a 3 a u m b i ^ K i r . ] = kasanibi. k a e a p a [fuiqaipai (Osm.), = pers. I j L ü ] cjiyqaiiHO — zufällig. ' k a 3 a l [ J l > (Dsch.)]

a

372

K a 3 a j i b i [Kir.] ΓοροΑΊ> Ka3ajHHCKT, — die Stadt Kasalinsk.

k a e a j g a k [Schor. Sag., von ka3aji-t-gak] KOJOTte — das Stechen, die Stiche.

k a 3 a j g b u b i k [Schor., von ka3aji-»-gbi-iAepeBHUHbiS mojotoki — ein Hammer aus Holz jbik] = kaeajgak. (Cale. Wrt. J j / ) . 2 ka3aJi (v) [Schor. Sag. Koib., von ka3a-»-Ji] k a 3 a j i j a k [Sag., von k a 3 a j - f - i a k ] = ka^aJi Rojiioiin — stechend, stachelig. BOTKHyTbc» — stecken bleiben; aJThiH epKäHrä k a 3 a ü i j b i k [Schor.] = ka3ajigak. ok ka3ajibin napTbip (Sag.) CTptJia BOTKHy- k a 3 a c [Krm., = arab. jlji] .lacb BT, 30.I0T0Ü KocflKt AsepH — der Pfeil blieb φβόρηκβΗτι cepeópsBbirb nyroBBUi — ein in dem goldenen Thürpfosten stecken; ok Verfertiger von silbernen Knöpfen. aAbUAbi Kan-Kaijjajakka ka3a«bi cTptja k a 3 a t i a T [Kas., aus dem russ. KaeaMarb] OLj.ia nymcHa u BOU3H.iacb bt> Xaai-KaiiraocTpor b — das Gefängniss. jiaKa — der Pfeil wurde abgeschossen und ka3äl (Krm.)] drang in (den Leib des) Chan-Kaigalak ein das Blatt; ry3 o-iama AÖKäp ßagjiap •iHCTt — (P. d. V. II, 7,200); oj ok uapbiii kajä kak a 3 ä l i KorAa HacTaen oceHb, caAbi poHnaajiAbi cTpt.ia uo.ierfcjia h BOTKiiyjacB bt> CKa.iy K»Tb .inerba — wenn der Herbst kommt ver— der Pfeil flog dahin und blieb in dem Felsen lieren die Gärten ihre Blätter (P. d. V. VII*, stecken. 13,5). 3 ka3aj (Osm.)] k a 3 ä n [Krm., = arab. » ^ ¿ i ] raeejit — die Gazelle. BtTKa, ροβΓΒ, uaKa3aHie — der Zweig, die Ru' k a 3 a j i a (v) [Tel., von ka3(v)-«-a-»-Jia] the, Bestrafung; hai näK jypi! näK jypi! Αδρτ txaTb KopoTKiiMi rajiouoMi — kurz galoppiren. jafibiija 6ak jypi! häp KiMä ka3än iAäpcä 2 k a 3 a i a [Tob.] ajuah, cö3 arçjaMaca Àyniypyp Ba.ua ! KpacHouieiiKa — der Dompfaff. OCTOpOHtUO HA«! OCTOpOÎKHO HA«! ΠΑ» Β OrJISAblk a 3 a j i a k [ j Jjls (Dsch.)] Baiica Ro BCt seTbipe cîopoHuI Koro Bon Hana3HBaeTT>, TOTbHaetpBo ynaAerb, ec.iH He cjiyuiaercn! — gehe vorsichtig! gehe vorsichtig! gehe und sieh dich nach allen vier Seiten um! 2) fliea, yr.iyó.ieHÍe — eine Höhlung, VertieJeden, dem Gott eine Strafe erlheilt, wirft er fung, Grube (S. S. ^ ' l i l i . ' Ü.'^). unbedingt nieder, wenn er nicht hört! (Spr.) k a 3 a . i a r (v) [Tel., von kasaaa-Hx] (P. d. V. Vir, 2 2 2,168). 3acTaBiiTb htth κοροτκΗΐπ, ra-ionojii — kurz ^ a e b i [Alt Schor. Leb. Sag. Kir. Kkir. Kas.] galoppiren lassen, 1 ) «îaBopoHOKb — die Lerche (P. d. C. alouette, S. S.

'kasajibi

(Osm.), von ka3a-t-jibi]

1) ueciacTiiuü — unglücklich; ka3ajibi im HectacTuoe aIíjio — eine unglückliche Sache; ka3ajibi o.™a3Yn! Aa ue óyaerb aeciacTÍal — möge (ihm) kein Unglück zustossenl 2) (Ar. Wrt.) onacHbin — gefährlich.

1) jiouiaAHHtiH όρηιηΗοβ ¡κηρτ· — das Bauchfett der Pferde; ka3bi jy (Alt.) id. 2) KOjióaca, BanHHeHuaa «acoiib β ¡κπροιπ., HaxoABBuiHMca 0K0JI0 peôepi — eine Wurst, die mit an den Hippen befindlichem Fleisch und Fett gestopft ist; ka3bi kapTa-6bina caßbini

373

ka3bi —

OHI KOBupaerb BT> Hocy, Β Τ. 3y6axb, BT, ymaxi—

atapabiMH cuiyraHH (eupaateHie Α-Ja H3bBcaeHia

er bohrt sich in der Nase, in den Zähnen, in

H3o6ajia napmecTBa) — sie schlagen sich gegen-

den Ohren.

seitig mit fetten Würsten (ein Ausdruck, um

2) (Osm.) uapaaaTb.

CKO6.IBTB,

BUHHCTHTL·



den UeberQuss eines reichen Gastmahl zu be-

abkratzen, abschaben, glatt feilen (mit den Nä-

zeichnen); epTäqlr

geln, mit einem Messer).

ka3bi-siinäH kapTaAan

önKä-MiHäu 6ayp

apTbik

(Kir.)

ka3bik [Sag. Koib.] =

kaatbik

jiyinie, "itBT. 3aBTpaujuie »apaue cbiqyra .—

jOAUXRa, óaóna — der Knöchel

ceroAuainuie cernia β neieab (τ. e. ae cyjH aty-

ka3bik iiojgaHAa ka3bik-Tâ oimpga qapl

am

Fuss;

paBJia e i aeôt) — besser, als morgen fette Wurst

(Sag. Kat.)

und Magen, sind heute eine Lunge und Leber

KptDMö KaKb κο.π,) xoTb Β BI> óaóKD nrpaTb

(ein Sperling in der Hand ist besser, als eine

MOJKBO

Taube auf dem Dache) (Spr.).

apbik — cagbi j o k

kajikka a3bik! (Uig.) OCTOpOJKHblB ÒBITI.

KäpäK

ITOÔU

— der gesunde Mensch (wenn er stark

t-Kti

TäKcä

M e WAY ΗΗΜΒΟΑΒΗΊ»

IHCTtlä CyAtfl,

Η

6e3T> iiopoKa,

(ec.in o u i

ka3bik [Tel. Alt. Leb. Kir. Kkir. Kas.,

1) cyAM — der Richter; nyjapAa nipi inntä ka3bi

3AopoBOMy He.ioBtKy

wie ein Pfahl ist) kann sogar Knöchel spielen.

k a 3 b i [Kir. Kas. Krm., i ^ q c . (Osm.), (Uig.), vom arab. ^ l i , vergi. kaAbi]

OHI

ecrt

AOJSTÈHT.

nojym.iacb usa aapoAa

κα

ζήχ

(Osm.),

(Uig.),

von ka3-+-k] 1)

KO.IT>,

CTOJIÖBKI.



der

Pflock,

Pfahl;

ka3bik kakTbi (Kir. Kas. Osm.) oui> BKOjasHBa.ii

— er schlug

KO.IÎ.

einen

Pflock

ein; ka3bik TiKMäK (Osm.) BÓiiBaTb cmrôb —

noJit3a! — einer von diesen ist ein sorgfältiger

einen Pfahl einrammen;

und reiner Richter, er muss fleckenlos sein,

CT> TOHKBHB

ka3bik ajak

(Kir.)

Horasin — dünnbeinig ; ara M k a -

damit es dem Volke zum Vortheil gereiche!

3bikka öaüaAbi (Kas.) oab apBBa3ajn> .louiaab aa

(K. B. 151,8);

npHKOjib—er band das Pferd an einen Pfosten,

KeAäiuiq

ka3b:cbiH

ijeräH

y p y ka3bi ÔojiMaiAbi (Kir.) He 6biTt TOMy

Pfahl; ka3bik

AÍKMÜK,

cyjibeii, KTO Bopoeaji y ótAuana ero Ko.i6acy —

JIAIHBATB K O J I I ,

CTO.IÖI

kakMak (Osm.)

BKO-

— einen Pflock, einen

der passt nicht zum Richter, der die Pferde-

Pfahl einschlagen; laAbip ka3bikjiapbi (Osm.)

wurst des Armen gestohlen und verzehrt hat.

ΚΟΛΚΒ

2) (Kir.)

uip ka3bik (Kir.), Aäiuip ka3bik (Osm.) ate-

yb3Aaaro npaejieaia

AACTAAIEJH

Baea) — die

s

374

-maibip (Schor.) OBH yAapawri. jipyn jipyra

öyryijry

2

ka3bik

Beisitzer

der

(AJ-

Kreisverwaltung

y

jit3Bbiii

naJiaTKB

KOJII,

— die Pflöcke des Zeltes; re-

nojiupiiaa 3Bt3Aa — ein eiserner

(Diwan).

Pflock, der Polarstern;

3) (Kas.) τρβ 3actAaTeja MaroMeTaHcnaro «y-

(Osm.) TeTaayci —der Starrkrampf; ini aT 6ip

ka3bik

hyMMacbi

xoeaaro coôpaaia b i ν ψ ί , aoTopue BuôapaioTCfl

ka3biga 6ag.iaMa3 (Osm.) ue npasasueaioTb

H3i> Ka3aacKHXi Myjun. — die drei Beisitzer des

AByxb jioinaAeii Kb oAHomy KOjy — man bindet

mohammedanischen geistlichen

Consistoriums

nicht zwei Pferde an einen Pflock (Spr.); k a w i

in Ufa, die aus den Mulla's des Kasanischen

ka3tiga ßag-ibi (Osm.) npuBasauHbiä κ ι κρΐπ-

Gouvernements erwählt werden.

KOHy KOjy, xopoiao, ocBOBaTeJbHO ycTpoeaHbiii— καζημάκ

an einen festen Pflock angebunden, fest, solide

1) (Kas. = * k a 3 ) aonaib, BURonan — graben,

ycTpaaeaa aî.io co BcanecKoa ocTopostHocTbw!

ausgraben;

— richte deine Sache mit aller Vorsicht ein)

ka3bi

[Kas., ¿ w j l i ,

•¡.uiyiJiu^

eingerichtet; imi cag ka3biga fiagjia! (Osm.)

(Osm.)]

6ΒΡΗΘΗ,

TÌIHIH,

keJOgbiH ka3l

kà3bikjia —

375 kasbik jäiwäK

(Osm.) 6biTb oôiuaHyTbun. —

betrogen, getäuscht werden; ka3i>ik KäcilMäK

376

ka3bii{

k a 3 b i k . u a (v) [ j · · * ^ j I i , χαζηκλαμάκ (Osm.), von ka3bik-t-.ua]

(Osm.) HOHeHtTL ort xo.ioaa — vor Kalte er-

1) BKOjaMHBaTb KOJIbl, ΠρΠΚρΐΠΒΤΙ, liO.lbHMH —

starren.

Pflöcke einschlagen, mit Pflöcke befestigen.

2) (Osm.) Kojrt, opyaie ein Marterinstrument; 3bik

miäK

UMTKH

— der Pfahl,

ka3biga eypMak, k a -

nocaAnih

ua

κο.ιτ,

(npewHaa

2) nocaüHTb Ha

KOJII

(cuepTaaa Ka3Ub) — an

den Pfahl schlagen (eine Todesstrafe). 3) oÓMaHyTb — täuschen, Schlingen legen.

CMepTHaa Ka3iib) — an den Pfahl schlagen (eine k a 3 b i k j i a H (v) [Osm., von kasbik.ua-+-H] 6biTb BKOJiaiBBaeniy (0 KOJIU) π τ. α. — einge-

frühere Todesstrafe). 3) (Bosn. Blau 2 6 5 )

ctua — der Heu-

CTon.

schlagen werden (von Pfählen) u. s. w. k a 3 b i k j i a T [Osm., von ka3bikia-»-T]

schober. 4) (Osm.) oôitiam — der Betrug, die List.

npnKa3aTb BKO.ianiBaTb κο-ia h t. a. — Pfahle

5) (Uig. Sag.) κρΐπκίίί, TBepAuii (CO6CTB.: npaiiio

einschlagen lassen u. s. w.

BK0.ii0Heijm.iii) — fest, stark, standhaft (eigentl. k a 3 b i k . i b i [ j k - j l i , καζηκλή (Osm.), von k a fest, gerade eingeschlagen) ; y l y n nyjisa k a -

3blk-l· Jlbl]

3bik, nojiyp oji Bä3ip— Bä3ip noJi3a ka3bik

1) yHptn.ieHHUB Kojibaun, ποΑπβρτωϋ CTOJÔa-

imi κατ j y p i p ec.in TBepAbiä ΒΜΐβττ. ciacrie,

MH — mit Pflöcken befestigt, auf Pfählen gestützt.

OHt CÄl^aeTCH Ββ3ϋρβΜΤ>, eCJIH Be3Iipb TBepA'b,

2) nocaxeHHbiii ua Kojrb (HaKa3auie) — ange-

AtJia ero iiAyit κβκτ, cJitAyerb — wenn der

pfählt (als Strafe).

Standhafie Glück hat, so wird er Yezier, ist der Vezier standhaft, so gehen seine Geschäfte gut

k a 3 b i k T b i [Kir., von ka3bik-i-Jibi] npHKptnJieuHbiä κο-μμη — mit Pflöcken befestigt.

(Κ. B. 79,17); jagbiga kasbik iioji3a äp3iK- k a 3 b i k i b i [ 0 f * i J | l i (Osm.), von ka3bik-»-Hbi] liri — Köpyp KöcKä cyn näp3ä KöpKlyKlyri 1 ) A t - i a w m i i i K O J I U , BÖiiBaioiqiä K O J H J , c a s t a i o ( O O ^ F — — » - J . ^ - i û ' I J !

n y c T b ΟΗΊ» κ ρ Ί π κ ο

miä Ba

KOJITI

(Z.), neAepacn (R.) —der Pflöcke

npOTHBOCTOHTT. BparV CDOIIMT. AOCTOHHCTBOMl!

macht, Pflöcke einschlägt, Pflöcke einsetzt (Z.),

nycTb ero KpacoTa AaeTi ô.iecKi cMOTpamesiy

Päderast (R.).

(na nero) iviasy! — möge er fest dem Feinde

2) oÓMaHiuHKT., oÖMaHqHBbiä, XHTpbiä —der Be-

mit seiner Trefflichkeit gegenüberstehen! möge

trüger, betrügerisch, hinterlistig.

seine Schönheit dem schauenden Auge Glanz

k a 3 b i g a u i [Tel., von k a 3 b i k - H a i n ]

verleihen! noJi3a

(K. B. 84,3);

kaahik Kylyi;

Köp äp3W KäpäK

Ma.ieHbKiii Kojii. — ein kleiner Pflock.

( · — c M O T p n , ka3biq

HeoóxoAHHTi ô.iaropoAHuS, ,i,a ó va e τ ι OHT> TBep-

[Schor. Leb. Sag. Koib. Ktsch.]

=

kajbiij, kaftbiij, kajbiH

AbiMi repoeMl·! —ein Edler istnöthig, er sei ein

ôepe3a — die Birke; ka3i>itj c y (Sag.) 6epe30-

standhafter Held!

Bbiä COKI, — das Birkenwasser;

ka3bik

KäpäK

(Κ. B. 8 6 , n ) ; kopkca.iap

ä3i3läprä

προτΗβι 3JIUXT>

iiaAO T B e p a a r o i e . I O B L ; K a , >ΙΤΟ6Μ Ο Η Π ôoajiHCb —

c r y c T H B u i i i í c f l COKT> ôepeebi

ka3bii} jilî

Π Ο Α * κοροιο —

der

dickgewordene Birkensaft unter der Rinde; k a -

gegen die Bösen bedarf es eines festen (Man-

3b»{ MecKäc! (Sag.) rpy3Ai 6epe30BBKi—eine

nes), damit sie sich fürchten (Κ. B. 8 6 , 1 2 )

Pilzart; ka3biij uiajbi 6epe3oeaa ryÓKa — der

[vergi, das Beispiel unter kaHbißbic ka3bik

ΠΟ.ΙΒΜΗ!

J

ka3bik (Sag.)] ; (Sag.)

AA

3Apae-

cTByeTi Haurt ijapb! — es lebe unser Kaiser!

Birkenschwamm; kasbirç na3bi(Sag.) ua D e a der Reiher;

ak ka3bii{ agac öccä A k - K a H

τ0ρ0Η no jap, A k - K a n g a nie ajißau näpäp-

ka3bii¡Hbif —

377

ka3biHTbi

378

6 ï c , a M a k k a 3 b i i j ö C T y , A k - K a H aM Töpöti

HioK) ßtAHOCTb — sich wegen seiner

iio.iap, k a j a H n o j 3 a c i p ä p ajißaH a n n a p a p -

kratzen, die grösste Armuth erdulden. (Kar. T . ) noAKanueaTbca, B.iaMbiBaTbca

3âp!

(Ktsch.) ec.iH BbipocTyn. ôt.ibia 6epe3u,

3)

TorAa

poAHTCH

sich eingraben, einbrechen;

EtJibiii

IJapio n u 6yneni>

Hapb,

aïoHy

Bt-iomy

AaeaTb noAaTt, Tenepb BU-

Armuth

paiigti^a

ywläprä



ka3MHaAbip k a -

uoibio ohh B.iaMbiBawTca

pocJiH öt.ibifl 6epe3bi, Tenepb Haetpuo poAH.ica

ei» AOMa — zur Nachtzeit brechen sie in die

E t J i u B Ifapb H b u eMy KorAa-mrôyAb óyAeTe

Häuser ein (H. 2 4 , 1 6 ) .

njiaTnTb noAaTb! — w e n n

weisse B i r k e n

her-

L3HHa

[ y - ' ^ y K i · (Oig.), =

arab. < U j j i ]

vorwachsen, dann ist der W e i s s e Zar geboren

Ka3Ha—die Schatzkammer; k a s i y k ny Kij,ärnii

und wir werden ihm Tribut zahlen, jetzt sind

ajibin ö3läMiin — ka3bina iyiHj,ä y p y n ni3-

weisse B i r k e n hervorgewachsen, da ist g e w i s s

l â M Î i n BCt ycBOHJH c e ó t sTy k h h t v , dojiojkh.ih

der W e i s s e Zar geboren und ihr werdet ihm

ee B i Ka3HoxpauHJiRute a cnpaTajw — Alle haben

(P. d. V . I I , 3 7 5 , 2 0 ) ;

dieses Buch sich angeeignet, es in die Schatzkam-

einmal Tribut zahlen!

ka3bii{

mer gelegt und verborgen ( Κ . B . 5,5); k a 3 b m a

T y p j a A b i p Tajit cToiua rycTaa ôepeea cb 30-

T o j a j r a n a g b i T k y K ä p ä K (κβκι) nyjKiio Hanoji-

axThiH n y p l y f

Kyjiyc

TOCThif n a i

JOTblHH .IHCTbHMH h cepeöpaHoä da

stand eine mächtige

Blättern

und

silberner

Birke Binde

6epecTOK) — mit

goldenen

(P. d. V .

II,

HflTb Ka3By

Β pa3AasaTb ee — (wie) man die

Schatzkammer füllen und wieder leeren muss ( Κ . B. 7 , i ) ; ka3biHa y 3 a 3 a K y i u y u i äM a g b i iToôbi K33Ha ero neuro coipamuiacb

4 0 3,831).

(h 6tijia

k a 3 H i { H b i f [ S c h o r . Sag., von k a 3 b » j - i - J i b i f ]

noJHoii) cepe6po»n> π HarpaAawi — dass seine

oöpociniä ôepeaasiH — mit B i r k e n bewachsen.

Schatzkammer dauere (und voll sei von) Silber

' k a 3 b i n [Schor. S a g . Koib. K t s c h . ] =

kaAbiH,

und Belohnungen ( Κ . B . 7 4 , 1 2 ) . 13 bi η T b l [Alt., ( j ^ j l i , ·ρ»ιιΛρ

kajbiH, k a i u POACTBO no Myaty h no weHt — die Verwandten des M a n n e s u n d der F r a u ;

k a 3 b i u a 6 a , (hjih

npocTO — oder einfach) k a s b i H

Teert,

cse-

κ ο ρ ι — der Schwiegervater; kacTbiiu moh TecTb, sioli ceeKopi — m e i n Schwiegervater; aHa

ka3biH

Tema, CBenpoBt — die Schwiegermutter;

k a 3 b i H a g a (Sag.), k a 3 b i H a n a (Schor.) cTap-

J

ρ {Osm.),

von

ka3-t-m-Tbi] 1 ) (Alt.) BbiKonaHHbiü KO.iOAe3b — ein ausgegrabener B r u n n e n ;

ka3biHTbi c y (Alt.) k o j o -

Ae3Haa boa3 — das Brunnenwasser. 2)

(Osm.) puTBRHa, BbiMUTaa αοϊκαθμι, cko6-

jwniKa (Ha 6yjiarl>) — eine vom R e g e n ausgewaschene Rinne, Schlucht, radirte Stelle.

rniö mypHHb, asa» «tenu — der ältere S c h w a -

3 ) (Osm.) T e p n y r i , HHCTpyMeun, ΑΛΆ Bbicupe-

ger, der O n k e l der Frau.

ôbiBania — eine

ka3biH

(v)

[Krm.,

¿¿jjli

3biHTbi

(Osm.),

rpaenpoBau-

H t i M i — ausgehöhlt, gemeisselt, gravirt

sein;

k a 3 b i H M b i i n (N. 2 1 7 ) rpaBepoBauHbiB — g r a -

sels;

(Osm.) lecaTbca

N ä g e l n kratzen;

ηογταμη — sich mit den

¿¿jjli

lecaTbca 1131. 3a ô î a h o c t h ,

o J ^ j / j j HcnuTueaTb

AJia

ka-

BbicKpeöueauia

(R·) npaii-

räKHä ka3biHTbi3bi

CKpeÓKa aji« 4aaa,

peôeHOKi CTapnisa, x i u u i i peóeHOKi — das Kratz* eisen des Fasses, das K i n d nes,

virt. 2)

wejr630

KOTJia — e i n Kratzeisen zum Reinigen des K e s -

(Kar. T . ) , von k a 3 oder k a 3 b i - + - H ] 1 ) ( O s m ) 6biTb BbiA0.i6.ieHHbiMi,

Raspel, ein Kratzeisen;

AäMipi

ein kränkliches,

ijbipcak =

ka3biHTbiCbi

CHJibHbiü noHOCb —

heftiger Durchfall.

eines alten M a n -

schwaches K i n d ;

6a-

BbicRpeóbiBauie κπηικιι die Darmkratze,

ein

ka3bIHAM —

379 4)

Haufen von etwas Ausgekratztem.

sein.

ka3biHTbi.

ka3bipbik [ A l t . ]

k a 3 b i B A b i p M a k [Osm. R . ]

CKopjyna — die Hülse.

3acTaBHTb Koro cispecm ceóa CHJibHO — Einen

k a 3 b i p b i J i (v) [Sag., von ka3bip-+-Ji]

sich selbst heftig kratzen lassen,

ci'HÓaTbCB na3a/n> — sich

' k a s b i p [ T e l . Sag. Belt. Ktsch.] =

kaAbip

óu-

qepuaa KHCJiima — eine schwarze saure Beere. ka3bipjiaH

cTpoTa ptKH — die Stromschnelle; KÌJKÌ Köp-

cepAHTbca,

ka3bip k a r

zornig werden.

3e.ieHan cjiopoAmia — die grüne ka3bip KÌSÌ ka3bip.iaHgaHAa

H-HAbip] cepABTb, CHJbHO B030yAHTb — heftig erregen,

AyeTT. MOJinaTt — wenn der heftige Mensch

erzürnen, wüthend machen. k a 3 b i p T b i k [Schor.]

gen (Spr.).

ctpan yTKa — die graue Ente,

k a 3 b i p (v) [ S a g . ]

^asbij [JjjU,

1) 6t.itTb, Ät.iaTbc« ctptiMb — weiss werden,

Osm.)]

BepeBRa H3I KOIIOUJIH, BepeBKa H3T> Bepöjr.OJKBEB

grau werden.

inepcia — ein Hanfstrick, ein Strick aus Ka-

2 ) csepKaTb — schimmern.

meelhaar.

k a 3 b i p (v) [ S a g . ] =

kaibip

2

k a 3 b i J i (v) [Alt. Leb. Tel. Schor.Sag. Koib. Ktsch. Kir. Kkir. Küär. Kas., ^ J L j l i , ^««^¿i/I·»^.

niaTb, nporuaTb—jagen, fortjagen, forttreiben; ka^apgaH MajbiH ka3bipbin ka3bip

(Osm.), pûtyjî (Kar. L. T . ) ]

nap-Tbip OHT>

yrHa.n. ero CKOTI — er trieb sein Hutvieh fort. 4

pa3iepeHHbiMb — wüthend,

AHTca r p o 3 i i b i ä q e j i O B î K b , TorAa CMHpHOJiy e . r t -

zornig wird, muss der ruhige Mensch schwei-

3

óuTb

k a 3 b i p j i a i i A b i p (v) [ T e l . , von k a 3 b i p - + - j a - n

naßac KÌ3Ì CM IM oAbipqaq (Sag.) norAa cep-

2

(v) [Tel. Schor. Sag., von ka3bip

- H ja-+-H]

6öc ka3bip AecnoTi —ein Wiitherich, Despot; Johannisbeere;

hinten um-

k a 3 b i p g a H [Mad. W., von ka3bip-t-kaH]

CTpbiii — schrecklich, furchtbar, streng, hart, cyAyi} ka3bip j ä p i

nach

biegen.

rpoauuii, cTpauiHuii, cypoBbiä, wecTOKiÄ, 6bigrimmig, reissend;

380

6tiTb cTpornMb, cBHptnbiMb — streng, grimmig

KyMK3 lero-HnôyAi. BbicKpeojeHnaro — ein

ka3biHAbi [ ¡ ¿ J j j L » (Osm.)] =

ka3biji

(v) [Sag. Koib. Schor.] =

kajbip,

kaip

1) óbiTb pacKonauHbiHi,

óbiTb B t i p u T y —

auf-

g e g r a b e n sein.

2 ) (Osm.)

6uTb

1'paBnpoBaHHbJMi — gravirt

3arHyTb Bb BBAÍ Kpronta — nach hinten biegen;

sein.

ka3pa

ÖYKTY

3 ) (Tel. Kas.) ôbiTb pasHUTUMb nontnem, pac-

hinten

gebogen ;

OHI

earHyjn, — er hat es nach

ka3pa

caJigaH

3aruyrbiB

Ko.ioTbca — vom Regen ausgewaschen werden,

KHapy»;u — nach aussen gebogen; TOH äAäriH

zerspringen,

kaapa kbiCTaHAbi oui pacnaxnyjn>, pacKpu.ib

ka3biJiAbi

HacTeîKb uflÄOJn> CBOeä uiyou — er hat den

harte Erde zerplatzte; k a p a j a p k a 3 b u a 6 ä p -

Rockschooss nach hinten gebogen und die En-

AÍ lepHbiä 6epen> pa3HbMca — das schwarze

den in den Gürtel gesteckt. k a 3 b i p a [Sag. Koib.] TejieuoKb no Tpeneny roAy — ein Kalb im dritten Jahre. k a 3 b i p a H (v) [ S a g . , von ka3bip-+-a-+-H]

Sprünge bekommen;

kak

jap

TBepAaa aema pacKOJiojacb — die

Ufer wurde unterwühlt und stürzte zusammen; y y j r 6IK k a 3 b i J i g a H ( K a s . )

Aopora cn-ibHo n c -

nopieaa — der W e g ist sehr ausgefahren. 4)

(Osm.) óbiTb o6uapanaHHbiMT>,

cocKoßjeH-

HbiMb — ausgekratzt, abgeschabt sein.

381 5)

ka3buti (Kar. T . L.)

niederlassen; 6ilä

ämmliK

cejHTbCH —

Aa

kijaca

sich

ansiedeln,

ka3bubm

Tbinq j a T k a i ä ^ i i t !

jäprä

» ecjin T U

6 u T b πο6·6»ΑβΗΗΗΜτ>—besiegt, niedergeworfen werden;

oöyAbi

KäpäK ä p o ö y A b i y y y H —

jagbi niplä kaprnyp

ka3braiac

yiiyit!

ohi

noce.ininbCH ΓΛΪ-JIHÓO, T U ÔYAEINB ÎKHTL B I 6e3-

AOJiateni» öoflTbCfl no3opa, h5O H3i>-3a 6oh3HH

onacHocTH h cnoKoiiHo! — u n d

iiû3opa B y a i i ópocaeTca

wenn

du

dich

i r g e n d w o fest n i e d e r l a s s e n solltest, du w ü r d e s t sicher u n d r u h i g dort l e b e n ! ( H . ka3biJiti

[ K i r . , von k a 3 b i - f - j m ]

ka3bubi

[Osm.

JieHHuä —

=

ka3bijiy.

BUrpaBRpOBaHHUÜ,

BUCKpeÖ-

ausgekratzt,

ausgeschabt,

t""LßLCt 1)

cyAbH — der

(Ulg.),

KäpäK

na ece u y » n o

Häij

Ta-

nwymecTBO,

ec-iH AaiKe »e-iiaemb cyAeÖHoe p í i u e i i i e , — Aí.10

noAxoAHmee — w a s

du

auch

OHO wün-

schest, du brauchst dazu H a b e , selbst Avenn du einen U r t h e i l s s p r u c h w ü n s c h e s t ,

(K. R.

wer-

( O s m . ) , von k a 3 M T - + -

Tbip] (Kas.)

Be-itTb, aacTaeiiTb BtiKouarb — J e -

2 ) 3acraBUTb onapanaTb, oTCKOö.mTb, B u m c T U T b , des

6 a p — k a 3 b i J i b ] k T i l ä . s ä j ä M ä n y j a p a p ΊΤΟ6 u τ l i HH ¡Ke.ia.il,

zu

m a n d e m befehlen g r a b e n zu l a s s e n .

Urtheilsspruch

Hä ä p 3 ä T i l ä r i q ,

ne

schamhaft

81,30).

ka3biTTbip [ j * j j ^ j j U

ausge-

( O s m . ) , von k a 3 b n - J i b i k ]

ptinenie

Richters;

^ - ^ t ^ y i

muss

den F e i n d , u m nicht niedergeworfen

1)

[Kas.,

Ha s p a r a , MTOÓU

noótìKaeHHUMT.! — er

den! (K. R.

meisselt e i e . ka3bi.ibik

ούτι.

s e i n , denn aus S c h a m wirft s i c h der M a n n auf

11,18).

R.]

BUCKOÓJieHHUÍi,

ist sie nölhig

BbiôpnTb — abkratzen, abschaben, r e i n i g e n , r a s i r e n lassen. ka3biM

(Uig.), =

1 ) KjaTBa — der S c h w u r ; jaHa kbUMa Kyq — 3 M M k b u i u a öq ! He rfc.iaii κροΒΗ,

He Aaeaii

apaiuga kaAbunua

KÌJKÌ k a H b i T ö K M ä k a -

He oôpamaiica c i noraHUMii,

HacHJiia,

He npo-meaft Me.ioBl;iecKoii K.MTBU

nicht mit U n r e i n e n

114,7).

arab.

um,

Ha 3.10 (?) ! — gehe übe k e i n e Gewaltthat

cy.ieóm.iii

a u s , v e r g i e s s e k e i n Menschenblut, leiste k e i n e n

onpyn> — die R i c h t e r w ü r d e , der G e r i c h l s k r e i s .

bösen E i d ( M e i n e i d ? ) ! ( K . R . 5 8 , 2 t ) ; ka3biiw

2)

(Osm.)

ka3bUbif ka3buy

AOCTOHHCTBO

cyjU'H,

[Sag. Koib. Ktsch.] =

[ A l t . , von

CT, 6pioniHbiMi

ka3bi.ny.

jKBpoM'b — mit

Rauchfett

ver-

y x a ô i , pbiTBHHbi Ha Aoport — L ö c h e r u n d G r u b e n auf d e m W e g e , d i e a u s g e f a h r e n s i n d .

yxaoncTbiH,

ny

ÌKÌ j a -

» He upo.iHBaii κροΒπ!

paAii 3τπχτ> AByxi> r p t -

xoB'b

KorAa

n.ianeTi

Ayma,

OHa

ocTaBjiaerb

k e i n R l u t l über diese beiden S ü n d e n w e h k l a g t die

Seele,

wenn

sie

(den K ö r p e r )

verlässt

(K. R. 1 4 9 , 2 ) .

[ K a s . , von k a 3 b i j i u a - t - j i b i ]

e t yxaôasiH,

TÖKMä k a u !

t b i k c a 1,1aΗ He 3aK.inHaH ceôa

yjbip

(τΐαο) — s c h w ö r e nicht für d i c h u n d v e r g i e s s e

k a 3 b i J i M a [ K a s . , von k a 3 b u i - i - M a ]

ka3bUMaJ!bi

kbuiwa öcKä jiiuä 3bikka

ka3bn-Jiy]

sehen.

ncuopieHHuH

(ο ΛΟ-

2 ) 3aiuHTa — der S c h u t z ; M y 3 y j i M a H g a j a k M a

port) — mit Löcher und Vertiefungen,

ausge-

Täi ypiuä Ä Ü K — aHbiij ka3Mbi Täijpi Typyp

fahren (vom W e g e ) . ^asbiT

ai

(v) [ K a s . , " v o n k a 3 b i - + - - r ]

3acTaBHTb

BbiKonaTb,

BUCKpecTn,

saTB, DbiópHTb — a u s g r a b e n , meisseln, rasiren lassen. 2

382

— ka3i

k a 3 b i T (v) [v

(Uig.)]

ÍÍIÍK!

ne BpaatAyii c i MycyjibMaHHHoni, He

Ha.iaraii 11a Hero p y n i , ero eama-ra — B o r i , BurpaBHpo-

graben,

kratzen,

3JUIKT>! — nicht

Hand an ihn,

Elik! (K. R. 'kaei

befeinde

[^jl»

keinen

Muselmann,

sein Schutz

156,9). (Dsch.)] =

ka3bi.

ist

ο

lege

Gott,

0

ke3l

383 a

ke3î

8

ka3i

[Tar.] =

— kaatjbiq

ka3bi

j j l c j l i nyuiKa c b m e - i t a u b i M t A y j o u b —

öpioBJHoii « D p i — das B a u c h f e t t . [ ( j - i l i (Dsch.)J =

cyAbfl — d e r R i c h t e r ,

h e i s s e n d i e S t a d t r i c h t e r : cyAbfl b i r o p o A t

^ j l i ;

der

cyAbfl B b

jl^lL

(j-ili

AyxoBencTBa,

Stadt

;

mía

¡KHBymiii



^-¿l-s

bi

der

2)

C h i w a das H a u p t d e r G e i s t l i c h k e i t ,

bt>

r.iaBa

r o p o A t Xhb1: —

ia

das i n der

Stadt C h i w a l e b t . 4

ke3l [Tar.] =

ka3bi

k a 3 Í H (ν)

Schwiegermutter.

[jJ^ij^

1

ο^,Ι

'

ka3biHTbi ( S . S . ^ j j ^ i [Kas.] =

Hobelspahn j t y ) .

ka3ilik

[jJLjli

a

ke3ilik

[Tar.] =

¿,l¿j,lj).

(Dsch.)] =

Bauch-

A o ö b i i a , npHÓbUb — der E r w e r b , [ - ^ y

=

^

(

ÒjJ^

g·)'

Gewinn, (Dsch.)]

=

¿jj-UT Moe

sich

Freunde

j ^ j j ]

was

ich

und

^J^JL.

(Rbg. 1 4 8 , 3 )

HMymecTBo

ont

warf

die

^ui^jLcjli

Bce h t o a n p i o ö p t x b ,

nycTb

Apyrie

erworben

hen,

sorgen;

κογο

tu

kìm

ne

habe,

öepyrbl meine



Habe



ka3gaHacbiH?

hah

für

du

wen

mühst

[Kkir.]

p o A i yTOKT» — e i n e

Entenart.

[Kas., von k a 3 § a e - » - y ]

aaôoTa, cTapaiiie — d i e S o r g e ,

Mühe.

[ ^ I c j l ä (Dsch.), v o n k a 3 g a H - i - q ]

=

Gewinn,

BbiroAa,

no.tb3a — d e r

Erwerb,

Vortheil. [Kas., von

ka3gaH-t-iak]

ka3gaHibik

[¿srlc^i

ka3§aHHÍ

(Dsch.)]

Kesselchen.

[ ^ ^ Í c j l i ( D s c h . ) , von k a 3 g a m - i i ]

1 ) u p i o ó p t T a r e j i b , Bbiarpbieaionijä— d e r E r w e r ber, G e w i n n e r .

(Dsch.)]

1 ) KOTejiT. — der K e s s e l

otòh

CTapaeuibca?

κοτβϋοκτ, — e i n

( U i g . - C h i n . W r t . 6 , a). [0l¿jU

AoôpoAtTejibHO,

mühend.

κ ο λ ι , ctojt6t> — d e r Pfahl, P f o s t e n ; a - i T y H k a 3yk

(Rbê·

^

eaóoTJiHBbiii, c T a p a T e j b H b i ä — s o r g e n d , s i c h a b -

ka3bik

^asgaH

erwarb

ka3§aHiak

[ _ , j l i (Dsch. P . d. G.), von k a 3 - + - y ]

kasyk

oHb κ α . η

nieder

upioóptxeHie,

ka3biJiM

Ui

¿JLi

ka3aH4

ka3bijibi.

fett v e r s e h e n ,

4

trefflich, Feinde

ka3gaHi

cuaÔHteuubiB ópiouiiibiMb ¡KupoMb — m i t

kasy

5,4) TtMb, i t o

ka3gaiiy

äaip.

1

erwerben;

u p i o ó p t . i b Apy3ea 11 uoótAH.,n> e p a r o B b — er lebte

ka3§aiiAak

CTpyatKa — d e r S p a h n , ¿AL·

2) =

¿ τ



jy^ù^ ^n^'^jjyi

1 5

(Dsch.),

dich ab?

(Dsch.)]

(S. S .

ka3ip

(at.)]

npioöptcTH

jj^ilcjl»

2 ) ( K a s . ) CTapaTf.cn, 3aóoT0TbCfl — s i c h a b m ü ka3biH.

k a 3 i H ä [ K o i b . Klsch., von k a 3 b i m - e H ä ]

1 ) weuita,

)ΥιΡΗ 1)

Kas.,

m ö g e n A n d e r e nicht nehmen!

(Dsch.)] =

ka3ÍHAy

[Kom.

Alles

cyAb« — d e r R i c h t e r .

Tema — die

(v)

Ey-

Buchara

CaHapKaHAt

j^jjl

R i c h t e r von S a m a r k a n d ^HBt:

ka3§aH

ι ) B b E y x a p t . cyAb« bt>

Oberrichter

eine

Kanone mit eisernem Rohre. 2

ka3bi

óojibmaxb r o p o j a x l · Ha3UBai0Tca: — i a B u c h a r a

x a p t — der

384

(S. S. '

uV&A

2 ) At-iaiomiB KOTJiu — der K e s s e l m a c h e r . k a 3 i j b i i i [ K a s . , von

ka3H-gbii]

2 ) K p y r . i a a A e p e e a m i a a noACTaana, ua KOTopyio

BcaKiíí HHCTpysieHTb,

CTaBaTb

TbJKa, jionaTKa 11 τ . a . — e i n j e d e s I n s t r u m e n t

KOTejii

— ein

runder

Holzunlersalz,

a u f den m a n den K e s s e l stellt,

wenn m a n ihn

κοτορΜΗΐ» uonawTb,

z u m G r a b e n : dip H a c k e , der S p ä t e n e t c . ; Konoyuma — d e r

ke-

v o m F e u e r abhebt ( P . d. C . ) .

Jiok

3 ) ( P . d . C . ) uyuiKa — d i e

t í u i k a s g b i q b i 3yóonicTKa — der Zahnstocher.

Kanone;

ka3gbiHbi

uo-

Ohrlöffel;

385

ka3Ha —

ka3Ha

[Kom. Kas., =

arab. i ^ j i ]

=

ka-

3bIHa

a

kam

386

k a 3 p a . (Tel.) KOHOKpaacTBo — der Pferdediebstahl, Viehdieb-

EasHa — der Sehatz, die Krone;

ka3Ha e p -

MOBbi (Kas.) Ka3euHbiË jrfcci—ein Kronswald; aee TäijpiHiq ka3Haci>i! Aee, τ η coKpoBHwe B o r a ! — A w e , du Schatz Gottes (G. C. 105,9). ka3Hak

(Uig.), =

ka3Ha ; die Form

k a 3 H a k ist sehr auffallend, man möchte sie für einen alten Accusativ von ka3Ha halten, dagegen spricht aber das Κ . B. 4 5 , 2 1 auftretende

ka^Hagbi

=

ka3Hak-+-hi

«seine Schatzkammer»]

stahl; ka3paHBiq äßi yKpaAeuuoe naco — gestohlenes Fleisch. k a 3 p a H (v) [Tel.] KpH'iaTt,

CTBO

oöopeajn.

OHT»

CBOIO

H

schreien,

Βορτ» CKOTa — der Viehdieb.

1) oynocTt — die Dummheit, Beschränktheit. 2 ) rycHHtiä ÄBopi — der Gänsehof.

CBOIO

ptib, oTKpbiJn

pasuîJiHjn. ceoe nsiyme-

ßtAHbiMi—er brach sein Wort ab, öffnete

freigiebig seine Schatzkammer

und vertheilte

[Kir., j ^ j i j l i , ¡¡.ui^nppJii,^ (Osm.),

von ka3-i-Abip] 3acTaBHTt KouaTt, ptiTt 3eiujno, oópaóoTbiBaTt 3ej1.no — graben lassen, umgraben lassen, das Land bearbeiten lassen. ["LejU, nifiuJìu

ka3Ma

seine Habe unter die Armen (Κ. B. 45,21);

(Osm. Dsch.), von ka3

-t-Ma]

kajibiH k a 3 H a k y p s a ny a x r y n n y M y i n out

1) MOTuca —

coópaüi

MOTbiKa c i ocTpieM't — eine Hacke mit einer

30Ji0Ta

ΜΗΟΓΟ

N

cepeßpa

B I CBOIO K , I 3 -

die Hacke;

ßajiTa.ibi ka3iua

Hy — er sammelte einen grossen Schatz von

scharfen Schneide; KylyHK ka3Ma Kaiüa rop-

Gold und Silber (K. B. 78,8); ö r y m ka3Hak

HopaôoHHXi. — die Hacke der Bergarbeiter.

ypina

cäH a-iTVH K y M y u i !

Ka3Hy

ΜΗΟΓΟ

viele

Schätze

He coóiipaii B I

30j0Ta π cepeôpal —sammle nicht an Gold und Silberl

(Κ. B.

150,1).

2 ) rpaenpoBaaie, rpaBepiiaa paóoTa — das E i n graviren, die Gravierarbeit. ka3Mbik

(Osm.), vergi. k a i M a k ]

poAT, KHCJioBaTaro MOJioKa — e i n e Art gesäuerter

k a 3 H a k l i k [ j J U Ü j l i (Dsch.), von ka3Hak(?)-+lik]

Milch. [ K r m . Tar. Tel. Küär. Leb. Schor. Kom.

^aui

yKpameHHbifí H3Bami¡HMn — mit Skulpturarbeiten

Kas.,

geschmückt; ^ j J U l í j l i ^

Dsch.),"

jjï

I j ^ i i J L ^jc'íjjjl

( j l ^ j l (Bb. 3 8 9,22) BT> cpeAHesii aiairfc

(Uig.), ^ U , f u i ^

κα

0 (Osm.

(AT.)]

1) (östl. Dial.) BbinyKJiocTb, B03BbiuieHÌe, Baal,

óu.io 3a.T0, yKpameuuoe H3BauHÍsMn — in der

xo.iMi, BbicoKiä fiepen, cTopoua, py6e«t

mittleren Etage war ein mit Skulpturarbeiten

die Erhebung,

geschmückter Saal (S. S . L j j * £ ' ^ S j & j J jyi

'

'

'

¿ j ^

y i . 1 '

der Wall,

Hügel,



ein hohes

Ufer, die Seite, der Rand; ja3bi Tak Tapaipw TÖHtäBAi j a A b i n - a A M H A b i kojibi kajKbi KÖK

¿-r*·)·

k a 3 e a i i b i [Kom., von k a s H a - H i b i ] Ka3Ha?en — der Schatzhüter. 1



k a 3 J b i k [ j J j l i (Osm.), von ka3-i-jibik]

Tbi agbi ka3Hagbi — yläfli ö r y n i Hätj i b i g a i ìueApo Ka3Hy

ccopHTj.cu

k a e p a i b i [Tel., von k a 3 p a - f - i h i ]

na3Ha — die Schatzkammer; cö3iH HäcTi a i - k a 3 Ä b i p Jiap agbi

pyraTtCH,

schimpfen, zanken,

a.i Kä^in

paBunubi η ropu noKptuHCb naui-

HflMH, AOJIHUbl Π XOJlMbl nepeJltHH.IHCh, OAtBUIHCb

KpaCHbIMH H CHHHMH (UBtTaMn) —

die

ka3bipa

Ebenen und Berge bedeckten sich mit Acker-

AByxjitTHiB τβΛβΗοκι — ein zweijähriges Kalb.

feldern, die Thäler und Hügel veränderten sich,

k a s p a [Koib.] =

25

387

388

kam

sich in Blau und Roth kleidend

(Κ. B. 1 4 , 3 ) ;

Hbia ßpoBii, Kant Kbi3bijn>-ra3bi-XaHT> — er

j a p kaatBiHaagbi (Tel.) öeperoBoä — auf dem

hat ganz schwarze Brauen, wie Kysyl-Gasy-

Uferrande

Chan

befindlich;

Tyqyp

kaœbi

ÄepeBHHHtJÖ Kpaü uiainaHcnaro

öyoHa

Holzrand der Schamanentrommel;

(Tel.) — der

14,io);

öpyi{

(>•••«• I f t y a - . )

ka-

AMMH CAtJiaioTca Bojiocu, όροΒΗ β öopoAa—wenn

Htbi (Schor.) flepessHHbiii o ó p y s i cnTa — der

das Haar, die Brauen und der Bart grau g e -

Holzrand des Siebes;

worden

sind

xypAy

jaaipy

äariK kajKbi (Tel.) no-

c a u t — der Thürpfosten ;

y i cy

aojit> ctohti.

T y p y n - j a T (Tel.)

iiläK

(Κ. B.

n o M b i ä p 3 ä n y c a i , k a m , c a g a i KorAa c t -

kastbiHAa

na óepery p t -

(Κ. B. 4 7 , 2 5 ) ; k ö 3 i h — Kö3i

Myui aijbiTMbim j y e y H

ÄliKHi

naga

kaatbi

tök-

yupaAnoio csioTptji-b

KH—das Haus steht auf dem Ufer des Flusses;

ohi m3a«H

TajaiAwq k a b b i n a

(Schor.) o u t npa-

h CAtJiajiT) cepAHTyH) MHey — den Elik schaute

uiejiTi κι» óepery jiopa — er kam zum Ufer des

er heimlich mit den Augen an, er hatte die

i;aUï

Flusses; kaaibiMAa (Kas.)

βο3λ·6

Meua —neben

m i r ; r e l ö i i a j i a p katubiHjia (Kas.) no

μηϊηϊιο

yqeHMVb — nach Ansicht der Gelehrten; k a m

τοτί>

Ha 3jinita,

HaxMvpn.n> ópoen

Brauen herabgezogen und machte ein ernstes Gesicht

(Κ.

B.

TaßygbiHAa

41,10);

πολαμμ ÄHk

jbipak

Tarn — äpinläHAi ösläK Maija

(Tel. W . ) cyxoii, n e c i a u u i i na.n — ein trocke-

TÖKTi k a m a ó b u t b i OTjajieHÌn, ne ua

n e r , sandiger Wall.

y 3jiHKa,

2 ) .iyi;a y e t w a — der hervorstehende Holz-

cepAHjica Ha MeHa — ich war fern,

bogen des Sattels; ä a ä p A i q kajKbi i o k , biui-

Elik's Dienste, die Musse war mir zuwider, da

xaHbii{

er mir zürnte

Työy

Hole

(Schor.)

(y

Kajiapaeei)

e t a j o óe.'it, -i y κ u η unanbi öe:n, mnpnHroBT> —

cjyxót

naAot.ii m Ht otamxt>, Tant κβκτ, ohi»

(Κ. B. 6 3 , 7 ) ;

ausserhalb

kapa

kajipbi

naiiicbi3 kbijibiiiijb] k a a t b i ö e 3 i rojioBbi uo-

(bei den Kalar) haben die Sältel keine Bogen,

CTyiiKii MepHaro uapoAa h ero HapywHocTb (όρο-

die Hosen keinen Boden (Spr.);

ΒΗ) — kopflos isl das Thun und die

kainbi

ä j ä p m i } ön

(Osm.) uepeAHsa jiyna y c t j . i a — der

vordere Bogen am Sattel (Sattelknopf);

äjäp-

iiirç a p j , k a u i b i (Osrn.) eaAiiaa .iyi»a y

e v a -

3 ) Bcpxiiiii npaii rjia3Hoii ορόιιτω, ópont — der obere Band der Augenhöhle, die Augenbrauen; KÖ3

r¥rfrif xyAu cïauyn> oó'b

3tomt>

' katuw jaßjiak öo.naqbi mto

Tän cakbiiiAHiM!

rjiaea

(hto npaca

η

Hrb

όροΒΗ

hxt,

ncnopTHTca),

a ropwiKil — ich gríime mich, dass

ihre Augen und Brauen jelzt schlecht werden sind (dass sie ihren hüchsien Schmuck verlieren werden)! ( K a i

1,19);

kaiuyk n a p i i a j i a p g a

oji

k ö c kaiKhi (Uig.) o u i . - K a K t 6ponL(Kpaca)Bcero uapojia — er ist wie die Augenbrauen für alle Menschen (die höchste Zierde aller Menschen) (Κ.

B.

4,19);

k a a a i kau

Kbi3i.u-ga3bi-KaH

kapa

kam

(Osm.) cpocuiiaca

TäK

o m i i M t e n cooctMi nep-

όροΒΗ

— verbundene

Brauen; a npe3ptH¡a)

— die Augenbrauen in die Höhe richten chen der Verachtung); (Osm.)

kam

rö3

(Zei-

oinarMak

Aarb r-ia.iaMH 3Hain> corjiacia, 3H3KT·

ópoBb» — mit den Augen Zeichen des Einverständnisses machen, ein mit den Augenbrauen gegebenes Zeichen;

k a m öacTbi (Osm.)

no-

kam

389 B 8 3 K 3 , KOTOPAA N O K P B I B A E T I )

JO6I

no

RJAEI

— karnarç

iHCTHTb joniaAb CHpeÖHHuefo — ein Pferd strie-



eine Binde, die die Stirne bis zu den Augen zudeckt;

JyJl

^JLj ¿ I L J X I

J^Ls> ¿ ¿ j ^ i U

geln. 3

(Rbg. 1 4 3 , 6 ) y ero ópoeeB Mojojiaa jiyHa uayHHJiacb ruyTtca —von seinen Augenbrauen hat

ASTb npoMaxt (npH CTptJböt) — fehlen (beim Schiessen), ' k a i u a y [Kas.] =

y nepcTHH

— der Edelstein im

2

Siegelringe; jysyK kauibi (Osm.), jè'38K k a iiibi (Kas.) id.;

kauiagbi

CKpeöuBua — der Striegel.

5) (Kas. Krm. Osm.) ÄparoutHUbiä Kaiaeub BT> ΓΗ·63ΛΟ

— meisseln.

k a u i a i (v) [Kkir.]

4 ) (Osm.) k b U b i i kauibi acaecí limar« — der

KO-ibut,

k a m a (v) [Kir.] AOJÔHTL· Α Ο Λ Ο Τ Ο Μ Ι

der junge Mond sich zu biegen gelernt. Degengriff (die Glocke am Degengriffe).

390

kamay

[Kir.]

AOJüTO — der Meissel.

rarn jiäripMäH rain, aJiTbiH k a m a k [Kkir.]

kaläM k a m , OHy Aogypaii a i i a j a j y 3 jiripiuä

1) Ko.ioct — die Aehre.

j a m (Momä päöoäH Topa BäpMäci) naineHb—

2) =

kamagbi.

mo wepnoBi,; Ha u e a i 3o.i0T0e nnct>io MTO — k a m a k j i b i [Osm.] aparontHHbiH KaMeHL·; iiaiepn, KOTopaa poaiuia ero, CTO ABSAUATB JRFCTI

(aar. =

HMtKimiii

Monceä Aawmiä Topy)

cKpeÓHHuy — einen

Striegel

ha-

bend (11).

— es ist ein Stein, ein Mühlstein, darauf ist eine ' k a u i a g a H [Kir., von k a m ] goldene Schrift an Werth ein Edelstein, die

ΗΪΠΒΟΤΗΟΟ, KOTopoe yótiKa.io h3t> CTaAa — ein

Mutter, die diese geboren hat, ist hundert und

aus der Heerde entflohenes Vieh.

zwanzig Jahre

alt

(Moses giebt die Thora)

(Räthsel) (P. d. V. VIP, 2 0 4 , 2 ) . 6) (Uig.) Rainent «aAa» — der Jadestein ( k a m Tarn

Uig.-Chin. Wrtb. 6 7 , a); k a m

a i r r a a a φΛβκοΗΗπκτ, Π3ΐ HAM —ein Fläschchen

8

[ ^ c l i l ï , ^¿lil»,

(Osm.),

von k a m a - « - g b i ] CKpeôHHua — der Striegel; a r a ö i p k a m a g b i 6ip jäM ilä ö ä p a ö ä p ΑΛΗ JiouiaAH CKpeöHnua Ta κι» « e uojie3Ha Kam. κορΜί — für das Pferd ist

verzierter Gürtel ( 6 4 , a).

ein Striegel

7 ) (Osm. =

(Spr.);

JJ-IL»)

6ΛΚ>ΑΟ,

Hauiita (AepeeaH-

k a m [Kir., =

ebenso wichtig wie das Futter

k a m a g b i ü,okyHAypMa3 ax joiuaAb,

KOTopaa ne Aaerb TporaTb ce5a — ein Pferd, das sich nicht anrühren lässt;

arab. ^ U ]

nyTeuiecTBie BT> Μβκκγ — die Pilgerfahrt nach

ΗβΛΟΒΐκι,

Mekka.

leicht erregbarer Mensch,

k a m - k a p a p T i [ KaKoe Bpe«ia? — wann? zu welcher

6am kambiMaga BakT

ßyjaiaaAbiM a He

Zeit? kauiaiua, kamaiiAa ßo.ica KORAA-JH6O

Hame.it> BpeMeuH ro.ioey ce6t upaiecaTt — ich

— irgend wann.

fand nicht Zeit mir den Kopf zu kratzen,

2kamaH

(v)

[j^lili

kambik

(Dsch.),

(Osm.)]

[Kas. Kom.,

ΐ·»££ΐ,

(Osm.), pi©p (Krm.)] =

κασήκ

kacbik

T O J L K O O ÎKHBOT-

joatita — der Löffel; a g a i kambik (Kas.) Ae-

HUXT>) — uriniren (nur von Thieren gesagt)

peeaHHaa .lowKa — der Holzlöffel; TaTap k a -

(S. S.

mbigbi lyMHHKa, ynojioBHHKt — der Kochlöffel;

1)

(Osm.)

ccaTt

(roBopHTca

i^j^Sii j

¿jlj*»

6om kambik agbi3a japaMae (Krm.) nycTaa

Í¿L»I1Í¿IJI). 2 ) ( R e f l e x i v - p a s s i v , von ^

Lis) IHCTHTI> cKpe6-

KOM) — striegeln. k a m a H g b i [Kir., von k a m a m - g b i ] BcerAauiHiü — immerwährend. k a u i a H Ä b i p (v) [ ^ « j j j l i l s (Osm.), von kainaH-t-Abip]

.LOJKKA H E T O A H T C H A J M p i a — e i n l e e r e r L ö f f e l t a u g t

nicht für den Mund (P. d. V. VU*, 2 1 8 ) ; am kambigbi (Kas.) cmioBaa Λθ/KKa — der Esslöffel; 6 a j kambigbi (Kas.) laiinaa joasisa — der

Theelöffel ;

äypHä

kambigbi

(Kas.)

KpioHKH y Βοροδοβι (cHapflAi ΛΛΗ pa3HaTUBaHia

ocTaHOBHTb Jiouiaab, HTOÓM OHA »lor.ia BticcaTb-

npamii) — der Haken an der Garnwinde; k a -

ca — ein Pferd anhalten, damit es uriniren

mbik kyjiak (Dagestan), k a m w k öpöK (Nog.)

kann.

nc-ibsieiiH, KOJiAyHij — kleine, mit Fleisch ge-

K a r n a p [Kir., von k a n - a p ] kamap cip AByx-itTHiä τβΛβΗΟκ^ — ein zweijähriges Kalb. 2kamap

(v) [Tar., vergi, kamaij]

TyuBïbca — stumpf werden, k a m a p τ (ν) [Tar., von k a m a p - f - τ ] AtJiaTt TynuMTi — stumpf machen.

füllte Teigklösse; TaxTa kambik (Osm.) AepeBHHuaa jioatKa — ein Holzlöffel; T a u b i k a mbigbi

( O s m . ) M a . I E H B K Í H JIOÎKKH Α Λ Β C J A A O C T E F I

— kleine Löffel zum Essen von Süssigkeiten; qäMinip kambik (Osm.) joatna Hat 6yisa — ein Löffel aus Buchsbaumholz;

kambik OTy

(Osm.) Koxjieapia — das Löffelkraut;

agbi-

393

kambikjibik

3biHbi3BiH

kauibighi

Ä-IH Barnero

pía

Aäjil!

(Osm.)

aio

HbiH k a i n b i g b i TaiiHy

äßiHAä

kai

BbiAaerb

kaiiibik



er

ist

Tanibip

(von

indiscret; (Osm.)

kainbik-ilä

lepeHûsrb Löffel dem

ea

Stiele

er

can

Ilä

3

( O s m . ) JIOJKKOW nojiaerb, a

BbiKajibiBaeTi

reicht

Bäpip,

(ihm

stösst

er

die

(ihm)

die

aber

mit

Augen

aus

no.ioqiia,

von

kauibik^biH

[^-.^liU

ne-WKaHi — der

an d e m man

(Osm.),

kauibip

Löffelmacher.

karny

Jiy ITO A3BHO He x o A H J i BT. 6aH» — ich habe m i c h

kratzen

(H. 2 , 7 ) ;

ö3yHä

u m s i c h zu j u c k e n kambiHMa lecaHÍe

MTOOSI

ce6a,

zuver-

cKpecTii

=



kauibi kratzen,

ab-

¡ j í ^ OHI necajii.

öbun> BT. UEIO}MTUIN — e r kratzte

t J

\ i =

(v)

kambi. (Dsch.)] =

[ K i r . , von

j L l s

*LJ

kauibiH.

kaun-y]

[j^ili

(Dsch.)] =

kanibik

ijjijl ù^jl

J

)

lecan kauiyx

kanibmayak

[ m ü f j (K. T.)] =

kamyiny

[ K i r . , von

ótr.iem> — der

Fingernagel,

( S p r . A b u - Z i j ä JVs

fliehen,

AepeBHHHaH . i o » K a — e i n h ö l z e r n e r L ö f f e l (S. S .

^aiiika

2780).

1)

[Osm.] caMOio

(Dsch. O T . ) ]

'iecaTb,

(v) [ T a r . ]

(Kar. T . )

T b i p H a k i c T ä p (Osm.) OHI. η meri, ΗΟΓΤΗ, ΊΤΟ6bi noiecaTbCfl — er sucht e i n e n

keuii

J L

kamyk

ceßa — u n d es nahm s i c h H i o b e i n e n S c h e r b e n , zu

fliehen,

ö t r c T B O — die F l u c h t ,

ganz z e r k r a t z t , da i c h seid langer Z e i t nicht i n

1OBT> q e p e n o K i ,

kratzen

kaiibim

=

(v) [ j ^ L i

H a u b i H (Kas.) y ine Ha (Τ·6ΛΟ) o i e H b qeuieTc«,uoTo-

sich

sich jucken,

neôtraTb ¡ipyrt apyra —

kaniiH

6ilä

mit

kaiiibn-τ] —

s i c h d e n H a l s , w a r i n V e r l e g e n h e i t (S. S .

kaiubi-t-H]

ajiflbi

Pferd

sich g e g e n s e i t i g

g a K y n T ä H u ä H ß a p i a a g a H g a K y p ä 6ÌK k a i i i b i -

um

(v) [ K i r . ]

¿ U J

^a

ein

sammen

2

B3h.IT> c e ö t



verursachen.

BMtCTt yótraTb,

l e c a T b c a — s i c h j u c k e n , s i c h k r a t z e n ; MÌII M y i m a -

π

jomajib

lecaTbca

c e 6 t nie»,

aHbiij

iHCTBTb

k r a t z e n , striegeln;

(Osm.),pajfrp

JOB l ä p ä n kaiiibiHMa

kauibip/thi.

(Osm.)]

(v) [ K a s . , von

uapauaTb,

(Osm.)]

die Badstube g e g a n g e n bin;

(v)

koiukap koÌAy

meiden.

Pelikan.

( K a r . T . ) , von

der

'kami

k a i D b i H (v)

ka-

lassen.

kambik-+-ibi]

({mópiiKaiiTi. j o w e K t — der

clpAÏ

ka-

kauihic

Gefässe u n d L ö f f e l anhängt, ^ ¿ [ ^ ¿ χ

6yka

B u l l e b e s p r a n g die K u h ;

kauibiT

[Kas., von k a i u b i k - 1 - j i b i k ]

[Kas., ^ s A i l i ,

männlichen Thieren);

2 ) Be.itTt

Ha κοτοροίί xpaiiaTca ropuiRB Η ΛΟ;Κ-

kambikibi



u i b i p A b i δω κ ι coBOKyuHJica e t KopoBoii —

aacTaBHTi.

ΚΗ — d e r Ständer an der W a n d ,

oópaTHTb Β τ, ótrcTBO

dem S t r i e g e l r e i n i g e n lassen.

(Spr. A b u - Z i j ä JVs 2 7 7 8 ) . kaiiibikjibik

nporuaTb,

1 ) B03ÓyAHTi> 3 y a t — e i n J u c k e n

o a 3 i — m i t dem Speise),

kaibip

mbipAbi, aigbip ßiäHi

Λ Ο Μ Ϊ ? — w i e v i e l L ö f f e l t r ä g e r (Esser) giebt es i n

RÖ3YHY i b i k a p b i p

=

2 ) coBOKj'DJiflTtcfl (o 5KHB0THHXT») — b e s p r i n g e n

CKO.lbKO JOHteHHHKOBT. (τ. C. pTOBT.) B t ΤΒΟβΜΤ>

deinem Hause?

(ν) [ K i r . ]

1) yruaTL,

KOTopuS

eap?

394

vertreiben, fortjagen, i n die F l u c h t schlagen.

nopöa-

(Osm.) s t o q e j o B t K i ,

kanika

'kambip

ue

jioHtna! — das ist k e i n L ö f f e l

für e u r e n M u n d ! (Spr.); 6 y a a ä M h ä p

BCHKyio



kauibik.

kaniy-*-ibi]

Flüchtling,

[Bar. Schor. Kas. Kom.,

(Bar.)

abicbiö,

MtrnHBuii

lüli(Dsch.)] —

kahlköpfig;

k a m k a C a m id. qecoTKa,

Sichselbstkratzen, J u c k e n .

eyai



das

2 ) JbicHHa — die k a h l e |

Kopfe.

Stelle (Platte) auf dem

395

kanika —

3) ót.ioe

UHTBO

na .ιόν .iouisäh — die Blässe

auf der Stime der Pferde; katnk' ax .louiaAb CT> Ó T I U M I

kauijia

396

2) (Osm.) cKpHutTb, TpemaTb — knacken, knistern,

na .ιόν — ein Pferd mit k a m k a j a [Alt.]

NFLTHOMB

einer Blässe; niili

j t i L ^¡j L 0JC|

(J^l j'-e (^cL^)

¿I

0



Cjjy

rarapa — die Taucherente, kamkajibif [Schor., von kamka-»-jibi]

(Rbg. 114,19) y Hero óbun. aeyx-b ci nojio-

HMtHiiniii öt.ioe Π8ΤΗ0 Ha .ióy — mit einer

BHuoio .ιΐτι ότι poAy TeJienoKi, KpacHbiii, ci,

Blässe versehen.

uaTHOMb Ha Jióy

H

CI

01J.II.IMH

Horasin — er kamkaJiM [Kas.] =

hatte ein zwei und ein halbes Jahr altes rothes Kalb mit einer Blässe und weissen Füssen; BCAAHHKT)

na .iomaun

[jJUiU

CT. Ι Μ Τ Ι Ι Ο Μ Ι

Ha .ιόν na Mena iiaua-it — es drang ein Reiter ^ U i ) lUTaJi.iMeücTepT. — der Stallmeister. kauika (v) [j«Uils (Dsch.)] = 1) Buc-uiaTb cyxoii —



trocken

kamkajibif.

rarapa, ubipom. — die Taucherente, (Osm.)]

pa3ctflHiibiii, Bb 0e3nopBAKt — zerstreut, in Unordnung (Z.).

kakuia

werden;

kamka-

kamkajuai) [^Ij-ILilï (Dsch.)]

auf einem Blässpferde auf mich ein; 4i.il.» kamkam [ ^ l ä 2

(Dsch.)] =

jibif. kam kaiig f^J Li—lä (Dsch.)] =

Lis (Bb. 129,2)

kaiukalik

kamkajibif.

¿jlcLilü

kamkaeaji [ J l y ü U (Osm.)] cyxoii cupi (BpoAt rojjiaHACKaro) — trocke-

trocken.

2) cupiintTb — knistern, krachen.

ner Käse (ähnlich dem holländischen Käse);

3) BociMaMeiiHTtcii, ó.iecTtTb —aufloheu, glän-

kypy kamkaeaa rpyßuii, HeBtatAa — grob,

1

zen (S. s. '

^ j L

' ¿Lúl^·

schlecht erzogen, kamkagylak [Tar.]

4) KHHtTb ci wy&ioMl· — zischend kochen (S. S.

óapcyKT. — der Dachs. kamkbiH [Kir. Schor.] ópoAara, pa3DO0HHKT>, ôtrjent — der Flücht-

kamkai (v) [Bar.]

ling, Vagabund.

c W n . — grau werden,

kamkbiJia (v) [Schor.]

kauikaix (ν) [Bar.]

pa3ÓtHtaTbca — auseinander laufen.

AtJiaTb ctAUMT. — grau machen,

kamkyH [Tar.]

kamkapap (ν) [Kkir.] TeMHtTb,

HacTynaTb

(o Beiept) — dunkel wer-

den, dunkeln, der Abend'bricht an.

óticTBO — die Flucht. kamkyHqi [Tar.]

kamkapal (v) [ ¿ J J j L i l i (Dsch.)] = kamkapap.

ótrjieui — der Flüchtling, kamkyjiak [Kkir.]

kamkai (v) [ j J Iii Ii (Dsch.), ôapcyKT. — der Dachs, von kamka-HJi] = kamka kampay [Kom.] = katuagbi

1) «j^i « ' j ^ ü f y i ¿jyji j j l i J U i U MTCTA

He oeTa.iocb BT>

U * ι***? Ha Tt.it ero H Í . I O C T H , ΚΒΚΤ.

HH ΟΑΗΟΓΟ

ApoBa,

KOTO

OHH BocHjaMeHaTCH — an seinem Körper blieb keine Stelle unversehrt, wie ein Holzstoss, wenn er auflodert.

CKpeÓHHua — der Striegel, k a n u a (v) [Bar.,

^¿¡utJin^ (Osm.),

von kam-»-ja] 1) (Bar.) nojoHtHTb

ΠΟΒΟΛΒΗ

na jiyKy ctAJia —

die Zügel auf den Sattelknopf des Pferdes legen.

397

kauijibi —

kajKai

398

2 ) (Osm.) BCTaBHTt KaiaeHb bt> nepcTetib — in I

uie.n> (txa.n>) BAO.ib óepera »t.iaro Mopa — er

einen Bing einen Stein einsetzen.

ging (rill) am Ufer des weissen Meeres

3 ) (Osm.) AaTt βΜκτ. βροΒΗΜη—ein Zeichen mit

lang.

den Augenbrauen machen; katujiaH CAtJian>ca

2 ) (Tel. Kiiiir.) upiiAtJian. .îyitii k î et My —

ÔpOBbK), UOjyiHTb ÓpOBH, CAt-JaTbCfl ΚβΜΗβΜΙ BT.

die Bögen am Sattel herrichten.

nepcTHt, braue

nojyHHTb iiepcTeub — eine

werden,

werden,

zu

mit

einem

Augenbrauen Edelsteine

Augen-

3 ) (Tel. Küär.) uo.io»;nTb (upHKptuHTb) bohükh

versehen

κ ι JiyKt. c1;am — die Zügel des Pferdes auf

werden,

mit

einem Ring u. s. w . versehen werden (R.). kaniJibi [ K a s . ^ l i U ,

(Osm.), von kam

-HJIbl]

HMttomüi lepHLm όροΒΗ — schwarze

Augenbrauen habend;

qarbik kaiiiJihi (Osm.)

co cpociunMHCH δροΒΗΜΗ — mit zusammengewachsenenAugenbrauen; Α,ορτ k a m j b i (Osm.) mojioäoü 4ejiOBtKT>, y KOToparo ycbi HaiHHaioTb pocTH —

den Sattelknopf legen (am Sattelknopf befestigen, damit der Kopf des Pferdes aufgehoben bleibt und es sich nicht vom Reiter entfernt). k a n i T a k [ T e l . All.]

1 ) HMtiomiii δροΒΗ— Augenbrauen habend; kapa kaniJihi

ent-

ein junger

Mensch,

bei

dem

der

Schnurbart zu wachsen beginnt; kaläM katii-

Kop3Hna — ein Korb. kaniTak

[Tub.]

HeA03p1;.jbiií (o aroAarb) — unreif (von Beeren). kamiaHa

[Kom.]

KauiTaubi — die Kastanie, k a i i r r a m (v) [ K k i r . ] cpaiKaTbca — kämpfen, kauiiuay

[Bschk.]

Jlbl (Osm.) CT, TOHKHMH, A-»HHHbIMH ÖpOBHMH —

ro.ioBnoii

mit dünnen, langen Brauen;

cepoMT. π MOHeTasHi) — der Kopfschmuck der

(Osm.) e i

a>)bik

kaiiLibi

HecpocuiHMHca όροΒΜΐπ — mit ge-

trennten Augenbrauen.

Steine verziert; acbiji kaimihi jesÖK nepcTenb aparoutHHLiMi

baschkirischen

Frauen,

KaMue.Mii — ein Ring mit

einem Edelsteine.

kauiMap [ ^ i t i

(Osm.)] =

mit

Perlen und

(Uig.), von kain-+-Jibik].

MMtromiii όροΒΠ, BaíKiibiii, Baa¡nocTb — Augenbrauen habend, wichtig, die Wichtigkeit;

chi-

ja.'iaT j o p b i T k y KäpäK c y öaatbi — cbija3aT kauiJibik iiojiyp c y iati npeaBOjUïre.ib eoiicKa

kamiubip

Bece.ibiaKi, ôa^arypi — der Wilzbold, Spassmacher. kaiuMap.ibik

kauiJibik [ x ^ ^ t v ^

der

Münzen geschmückt ist.

2 ) (Kas.) yKpaweuHtiH KajiHeMT. — mit einem

ci

yóopi Garn khpor;i> (yKpauieHHbiii όπ-

(Osm.), von k a i i w a p

-t-jibik] óajiarypcTBO — die Spasshafligkeit, Witzigkeit. ' k a j K a [Schor.] ABopi — der Hof. 2ka>Kä

[Tel., von k a œ b n - g a ]

ΑΟΛΗίβΗΐι uycKaTb BT>Al;.ia HaKa3aiiii),iióo HaKa3aiiie

KyAa? — wohin? k a « ä napbiii-ja3b»j? KyAa

Beuib BaiKiiaa bt> At-iaxi BoiicKa — der Heer-

t u notAeuib? — wohin reitest du?

führer muss Strafen anwenden, denn die Strafe ist

wichtig

bei

den

Heeresangelegenheiten

k a m j i y [Bar.] =

kaiüJibi.

[Schor. T e l . Küär., von k a m - t - ^ a ]

ak xajiai kauiTan

im

Munde führen, freie Reden führen, sich Aller-

1 ) (Schor.) h a t h no ô e p e r y — a m Ufer entlang gehen;

npOH.3HOCHTb CKBepHblH C.lOBa, BOJIbHHHaTb, Α β ρ -

«Kaïb ceôa îieiipHJHHHO — schlechte Worte

(Κ. B. 86,13).

k a u i T a (v)

' k a œ a i (ν) [Schor. W . ]

napAbi o h i

uo-

lei erlauben, sich ungebührlich aufführen. 2kaiKai

(v) [ T e l . ]

ckAtTb,

ótAtTb,

uoKa3arbca

ölijusib

BAa.m,

k a a c a g 3» —

399

OTJHiaTbca CBÎTJOH OKpacKOK» — weiss, grau

Jeder; kaatbi3br ^ a KOTopun-Su το un 6ujn>,

werden (von Haaren), in der Ferne weiss er-

BcaKÍH—wer es auch sei, ein Jeder von Ihnen;

scheinen, durch helle Farbe abstechen;

cläpAiiJ k a a t b i g a p i a

ka-

Jeder von euch;

¡KaigaH q a i ctAnna — die grauen Haare,

cpai

2) =

nilöäc

k a » ä KyAa? — wohin? k a a t b i n a p a -

j.itBl· ΜΑ oeeuT. h Λ-ia poraiaro CKOTa — ein

3bii{, n a i a M ?

Stall für Schafe and Rinder, die Hürde.

wo gehst du denn hin, mein Kind? 8

k a » a i { [Schor.]

k a J K b i (v) [Kir.]

(von feuchtem Holze).

k a œ a i j H a [Schor., von k a a t a i j - t - J i a ] nOÄCMtHBaTbca,

KyAa TU HAeuu., Moe AHTH? —

1) RpHBHTbca — sich verziehen, sich werfen

HacMtniKa — der Scherz, Spott.

2 ) nojynaTt oTBpameme οττ> nero — einer Sache

noATpymieaTb — verspotten ,

überdrüssig werden.

scherzen. ' k a j K ä H [Schor.] —

3) ycTaeaTb, onycTnrbca, noxyAtTb — ermü-

kaacagaH.

den, ermatten,

k a a t a H [Tel.]

abmagern;

ijokryknän

JitHDBbiH (o jiouiaAaxi.) — faul (von Pferden);

HCblAbl HyaìAOIO OHI

k a œ a H aT jrtwiBaa JiomaAb — ein faules Pferd.

durch das Elend ist er heruntergekommen. wahrheit sagen.

1) ΧΟΜΙ, χρβδετι, rpeßeHb ropu, B03Bbiuieuie — der Hügel, Bergrücken, Kamm eines Berges,

' k a a t b i k [Tel. Bar. Schor.] = löffel.

2 ) (Schor.) MTCTO BT> ropaxt, οτκρυτοβ ΚΙ H»ry — eine Stelle in den Bergen, die nach

2

k a a t b i k [Tel. Schor. Leb.] 6aÓKa Bora — der Knöchel am Fusse.

Süden offen ist. k a a t a T [Kir., =

kaathikiäH

arab. «JL^U]

[Tel.]

»e.iaHie, MOJitôa, MOJiHToa — die Bitte, das

nutiomiii TOJCTua

Verlangen, Gebet,

habend.

ßorojio.ieiiT),

arab.

U

6aÖKH — starke Knöchel

k a a t b i p (v) [Leb.] =

?L]

Hjiymiii B'I> MeKKy — ein Pil-

grim, der nach Mekka geht.

kanbip.

kaatbiT (v) [Kir., von k a a t b i - Η τ ] ocjiaÓHTb, vTOMHTb — müde, malt machen,

kajKi>i [Tel. Alt.]

k a a t b i c (v) [Kir., von k a a t b i - t - m ]

KaKoä? >iTo-3a? — was für ein?

k a a t b i kìjkì

KälräH? KaKoä lejioBtKi npnwejn>? — was für ein Mensch ist gekommen? k a œ b u a p b i H κ ο ρ AYI}? K O T o p a r o H3TI HHXI T U ΒΗΑΊΛΤ.? — w e n

von

ihnen hast du gesehen? kaiKi.i kaacbi nojiaa? KTo-öu HH 6UJII — w e r es auch sei; nip niläp

kambik, kacbik

óojbmaa nyxomiaa jroatKa — ein grosser Koch-

die Erhebung.

' k a œ b i [Kir., =

ka-

AO KpaUHOCTU —

ΑΟΒΒΑΒΗΙ

4 ) JiraTL, roBopirrt nenpaBAy — lügen, die Un-

^ a a t a T [Tel. Schor., vergi, k a m ]

2

Kiati

Mensch kennt es durchaus nicht.

KpaË înjianbi — der Hutrand. k a j K a g a H [Tel., vergi, k a a c a , k a 3 ä ]

2

Bcaisiii H3i Baci — ein

kaatbi

HHoii qejiOBtK'b coBctMi He 3iiaeTT> — mancher

k a a t a g a [Bar.]

ä

400

kan

BMlcTt ycTaeaTb — zusammen ermüden, "kan

[Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch. Küär. Krm. Kir. Kkir. Kas. Tob., , χαμπ (AT.)] =

(Osm. Ad. Tar. OT.),

x ä (Jak.)

kaatbi

1) MtuioKT,, cyMKa, Cyna, Rapinane — der Sack,

KTo-HHÖyAt Aa 3Haerb! — irgend

Beutel, die Tasche; (Kas.) ôo.ibraoâ porowHutt

einer wird es doch wissenl

kaatbi nip l a t r a

Ky.it — ein grosser Sack aus Matten; kepÌHÌi{

BiiorAa — bisweilen; a p kaachi ecamä — ein

C03ÌHÌ kauTa c a x l a ! (Tar.) coxpamt cjioea

kan

401

CTapHKa βτ> μ·6ιπκ1;Ι — bewahre die Worte des

402 no OAHOMy oöpa3uy—über einen Kamm schee-

Alten im Sacke! kaöbiH a i b i n kapa^tJ (Tel.)

ren; k a ö b u i a cbigMaßbi (Osm.) ohi. oqeHb He

ποειιοτρΐ.π. — er

Tepn1;.iHBT>, jerKO cepAHTca —er ist sehr unge-

out

OTKpbut

ΜΐπιοκΈ

β

kanrbiij

duldig, leicht zu erregen; caij ajak kaöbi A ä j i l

a y 3 y (Kir.) oTeepcrie Mtuma — die Oeffnung

(Osm.) oHa npnTBopuwna, κοκβτκβ — s i e verstellt

machte den Sack auf und sah nach;

des Sackes;

apbi

kau

(All.)

nepeiueTuaa

cyMa — die Packsäcke für die Pferde;

kan

sich, ist eine Kokette; k a n r i ö i

ajubigbiiibi

B ä p i p (Osm.) oht, Aaerb Kan-b cocyAi το, hto oht.

cykMak (Kas.) τκ3τβ nyjib —einen Mattensack

nojiyqnjn>, τ. e. oht. iioBTopserb To.ibKo το, hto

MOia.itubiii

ejiy nepeAa.iH — er giebt wie ein Gefäss das, was

flechten;

i/yKä^äH c y k k a H kan

Ryjb — ein Sack aus Bast.

er in sich aufgenommen hat, er wiederholt was

2) (östl. Dial.) φγτΛ8ρτ>, qexo.n> — das Futte-

er gehört hat (Spr.);

ral, der Ueberzug;

kan

cipKäjä

Köpäj,ip

Majua kaöbi (Schor.) i e -

(Osm.) aoctohhctbo cocyAa eaBBcnrb ο τ ι yn-

xo.n> A-ia Tonopa — ein Futteral für das Beil;

cyca, τ . e. aoctohhctbo cocyAa 3anncnTT> οττ.

MyjiTjk kaöbi (Tel.) φγτ.ΐΗρι x . m pywba —

Toro, hto BT. Hero bjihjih —das Gefäss gilt nach

das Gewehrfutteral; n y T kaöbi (Tel ) urraHLi—

dem Essig, d. Ii, der Werth des Geiasses hängt

die Unterhosen; nibipnbi kaöbi (Kas.) Kopoóna

cakcbi k a u kbiphi.iMa3 (Osm.) rjinnnubiü co-

ÄJia cDHieKi — eine Streichholz-Schachtel. 3) (Osm. Krm. Ad.)

cocyAT. —

das

Gefäss;

3aÍTyH kaöbi cocyjii äjih «acjia — ein Oelgefäss;

caganak kan

(Osm.) eeapo A-ia

MOjioKa — das Melkgefäss;

uiapan k a 6 b i co-

cyT

davon ab, was man hineingegossen hat (Spr.) cyAT. ne

jiosiaeTCH, raAKaa Bemb aojiro Aep-

hîhtch — ein irdenes

Gefäss zerbricht

nicht,

eine schlechte Sache hält lange. 4 ) (Alt. Tel. Leb.) hoikhu, CTpyiKKii, citop-

cyAT. äjih B H H a — d a s Weingefäss; ajiTH okajibi

jyna — die Scheide, Schote, Hülse, Schale;

k a n (Osm.) cocyai, κοτορωκ coAep'rfinri, uiecTb

nbipiak

OKKa —

Erbsenschote.

ein Gefäss, das sechs Okka

Flüssigkeit) enthält;

(einer

ag3bi kbipbik k a n

kaöbi

ropoxoBaa

me.iyxa



eine

co-

5) (Alt. Tel. Schor.) cto pyö-iea — hundert

cyAT. c i pasÖHTbiMt hocomt. — ein Gefäss mit

RubelBanko; öip k a n a k i a id.; k o j o i i u H ä l -

zerbrochenem Halse;

MäiuKä oh kari akwa

Märn-yn

k a ö b i (Osm.) kan

der Töpfer;

der Kaufmani. gab dem Tschelmesch tausend

KOHBepTi» Α-Ja niiCMia — das Briefcouvert; janbiijbi (Osm.) ropiueiunKT. —

k r r a n k a ö b i (Osm.) φ)·τ.τιφΈ n . w κηιιγη — ein Bücherfutteral;

n ä p j i (Alt.) Kynein.

A3.il Mejijieuiy Tucaiy pyöjieü accnrHaniaMH —

öip k a n j ä M ä K

nip

kan



nam j y c cto naît pyójreii acciirHaniasin (τρΗΑ-

(Osm.)

uaTb pyójieii cepeöpoMT.) — hundert und fünf

ójkao

eine Schüssel, ein Gericht; cy k a ö b i

Rubel Banko ( 2 8 5 Rubel Silber);

KpywKa, Γρ3φπΗΈ A-ia boau —der Wasserkrug,

Rubel Banko (dreissig Rubel Silber).

die Wasserkaraffe; mäKäp k a ö b i caxapiiuna—

6) Bbipa;KeHia k a n opra3biHAa, k a n a.iTMHja

die Zuckerschale; öiöäp k a ö b i (Osm.) nepeq-

«nocpeAH MljuiKa, BaAHliMtuiKae no.iyin.iB 311a-

HHua — die Pfefferbüchse; a j a k k a ö b i oóyeb,

•leHie: «poBHO no.iOBHHa», «Ha caMonn. kohivS»,

όριοκΗ — das Schuhwerk,

KypK

h oTciOAa cjiobo k a n bo μηογηχτ. H a p t i i a x i

k a ö b i (Osm.) Bepxi. uiyóbi — d e r Ueberzug des

no.ivMH.io 3iiaqeHÍe napl.4ia: uprnio, to'iho (epae.

die Hosen;

r y M y u i k a n cepeopaHtiii eoe y Α ϊ , Ta-

kaM) — die Ausdrücke k a n opTa3biHAa «mit-

pejKa, 6λιολο — ein siliernes Gefäss, Teller,

ten im Sacke» und k a n ajiTbiHAa «unten im

eine Schüssel;

Sacke» werden zuletzt in der Bedeutung «grade

Pelzes;

6 i p k a ß a koTvpitiak

cAtjiaTb

26

403

kan —

in der Milte, ganz a m Ende» gebraucht und

packen, ergreifen; äKiti k o j - ß b u a q

kan!

daran hat sich die Bedeutung von k a n als Ad-

(Alt.) iBaTaii Ο6ΊΙΙΜΗ pyKaMH! — fasse es mit

(vergi,

beiden Händen! öJiak annibijakTbi ko-waij

kaji), z. B.: k a n o p T a (Kom.) BI caMoii cepe-

k ä n ajiAbi (Schor.) Ma.itniKi, crnTH-iii cTapena

AHHt — g e n a u in der Mitte; kbicJMMhiiii, kanbi

3a pjKy — der Knabe fasste den Alten bei der

«genau, grade»

entwickelt

ιΐίίυ,ίκ jykjiaMbiin k a u opTa^a kbicJiaMbiui—

Hand; jaka3biH kanTbi oui cxeamii ero 3a

oji kaHUbiga(C. G. 144,io) OHOupiiAaBjeBO,—

BopoTt—er fasste seinen Kragen; a Abi H TÌCKÌ-

K a m To.ib«o KpoBb ne npn.mn.ia? OHO npaMO BT>

HÏHÂIJ k ä n ajiAbi OHI» cxBaTn.ii ero JiouiaAt 3a

cepeAHHt upHAaBjieHo (Tain. 3araAWBaioTCB «το-

ΠΟΒΟΑΤ. — er fasste das Pferd beim Zügel; öiro

poKa») — es ist feslgepresst, wie ist nur nicht das

y T kanxbi (Kas.) noatapt oxBamn> AOMT>—das

Blut kleben gehlieben, grade in der Mitte ist es

Haus hat das Feuer ergriffen.

doch festgepresst; das sind die Riemen hinter

2) XBaTaTi. pToM'b, 3y6asin — mit d e m Munde,

d e m Sattel (Rths.); kau japa (Tob.) no caiuoü

den Zähnen ergreifen, schnappen; ka6bi6-aji!

cepeaiiHl; pa3om.ioci> — es ist mitten auseinander

(Kas.) oTKycH 1 —

gegangen;

pöi{ arrbii} HÎTKâ3ÎH Kä3ä k ä n caji - Käl

cä nojjbiij Ma-abiiibirç k a n ορτο-

beiss ab I ak cap'AT K y -

3bin äliHiij k a n 0pT03hin näpäiH Tän caHan

-τίρ COJIOBOÜ KOHB HCKyca.iT. 3arpiiB0Ki y 6y-

jaAI>IP (Alt.) (Apyri TBoii) AysiaeTi OTAaTtTeóì;

paro KOHa — das weissgelbe Pferd biss die

poBuo uo.ioBimy itapoaa H POBHO nojioBHHy CKO-

Halssehne des braunen Pferdes durch; k a w y n

Ta—(dein Freund) gedenkt dir genau die Hälfte

kapa! (Kas.) nonpoóyii (STO Kyuiame)! — ver-

die Hälfte seines

suche, koste (diese Speise)! cy kanTbi (Kkir.)

Volkes zu geben; k a u M ä U ä n Kälin τό'ιητό

oHt Bcacbiea.il· BT> ce6a BOAy —

(Kas.) BApyri OHI n p m u e « H yuaji — ganz

das Wasser ein.

plötzlich ist er g e k o m m e n und hingefallen.

er schlürfte

3) yHecTM, yBecTH — fortführen, mit sich fortführen; Teci ctBepHbiii

Btiepi, H yiiecb coóow Becb neuejib ero —

es

erhob sich ein Nordwind und führte all seine

setzt wird: k a n k a p a COBCIÍML Hepiitiii — ganz

Asche mit sich fort; KÌMÌHÌ JABYAYN jbipak

schwarz, sehr dunkel, stockfinster; Kbi3biJi-

kaiikyga (Uig.) KORO OHI. ΑΟΛ^ΘΗΙ npaó.w-

Ija3bi-kaii Λ&Κ

311Tb κι ceóli, iTOÓbi yeecTH ero ΑβΛβκο — w e n

kauibi

kau

kapa

(Uig.)

ßpoBH ero 61.1JIH COBC1¡MT>-lepHti, nain. y KLI-

er sich nahe bringen soll, u m

3ΜΛΐ-Γ3;ιω xana —

weit fortzuführen (Κ. B. 6,19).

seine Brauen waren ganz

ihn mit sich

schwarz, wie beim Kysyl-Gasi-Chan (Κ. B.

4) (j

ganz dicht.

BbipeaTb, B3aTb κ ι ce6t — äliiiAäH kanTbi

k a n (v) [Tel. Alt. Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch.

B.iary π31 oó.iaKOBi, τ. e. BuacTb bt> Mejiaiixo-

Küär. Kir. Kkir. K r m . Kas. Tob. Kom.,

jiio — Feuchtigkeit aus den Wolken an sich

^ U

ziehen, in Melancholie verfallen.

(Dsch. O T . Ad. Osm.), p û 3 p (Kar.

T.'L.)] 1) ïBaTaTt, 6paTt pynaMH — fassen, anfassen,

a n a [Lli (Dsch.), = rojioBa — das Haupt.

arab. Iis]

405 a

kana

k a n a (ν) [Krm., ¿ « L l i , ^ « « ι ^ Λ . ^ (Osm.)]

KOBi y BoeHHbixi Kopa6jeii — die Deckel der

.laTKuyTb,

Schiesslöcher in Schlachtschiffen; i;ö3 k a n a g b i

ocaawaTb — zuschliessen, zumachen, zudecken,

ptcuHiia—die Augenlider; jäH k a n a g b i otbo-

1) 3annpaTb,

eaiiKHyTb,

eaKpun,

zustopfen, verstopfen, belagern; k a n y j y k a n a -

poTbi ua pynaBaxib —

Mak 3aTBopnTB BopoTa— das Thor verschliessen,

öapAak

kanagbi

die Aermelaufschläge;

KpuiiiKa

Krugdeckel;

KpuuiKy, cAÏJiaTb οτκρωτίβ — eine Entdeckung machen;

kanagbi

HbikapMak

der

einen Brunnen zudecken; k y r y kanaMak 3azuma-

kanak

Kyennma —

zumachen; k y j y kanaMak 3aKptiTL KOJioAeiib— KpbiTb ôaHKy, MOJiiaTb — eine Büchse

arMak

οτκρΗΒΒπ»

öucTpo

yötraTh,

chen, schweigen; r ö 3 kanaMak (Krm.) eanpuTb

yanpaTb —

oaea, 6biTb cHHcxoAirrejibHbiin. — die Augen

machen;

zumachen, nachsichtig sein.

BaTbca, HCKaTbrAi-uBoyAb yótrniuia—sich ver-

2 ) eaKjnoHBTb, oKOHwrb — abschliessen, been-

bergen, irgendwo eine Zufluchtsstätte suchen;

digen;

iuiä k a n a k B y p M a k

aätTäp kanawak

okouhhtl c i e n . —

3)

(Krm.)

3annpaTb — einschliessen;

Ulah

LäßäHTitj HikahbiH kbii^buiap, kanaßbuiap T o n a oÔBtuHa.iH I l l a x a «leôeHTa η 3anep.ni ero

(ci

ero ueetcToii) —

dann traute man den

Schah Läwänt und schloss

ihn

(mit seiner

4 ) ( O s m . ) cKyuaTb TOBapbi na p u u K t , ct. utjibio nojiH3HpoBaTL· ToproBJiw — Waaren auf-

» k a n a k [ ¿ L l i (Dsch.)] fiu^uif.,

χαπάκ

(Osm. Dsch. Ad.), von k a n a - n k ]

seinen Deckel gefunden (Spr.). 2 ) (Osm.) jHHeiiHbiií Kopaó.ib — das Linien-

Kyn, HÖMläK

npuuiKa

ropiuKa —

kanagbi der

Topf-

deckel; k y j y k a n a g b i KpuuiKa ko-ioaiw — der Brunnendeckel ;

näeyäpä

kanak

cyBapwcbi

ó.ia — der SchifTscapitän;

KanmaHi

Kopa-

Mä3a k a n a k

(}*

j L s ) jiHHeäHbiH Kopaó.ib c i AByeia najyôaMH — (v)

[jV)ULL

kanagbi

(Osm.)

(Dsch.),

von

kanak

-+-Jia] 3aKpbiTb KpuuiKOH) — mit einem Deckel zudecken (S. S . ' J - L

1) npuniKa, upoóKa — der Deckel, die Stütze, (Osm. Krm.)

räHyäpä j y B a p j a H A M k a n a -

KpbiuiKy — der Kessel ist davongerollt und hat

óopbóa, cpanteHÍe — das Ringen, der Kampf.

Decke, der Pfropfen;

cKpuBaib At.io, upuTBo-

gbiiibi öyjiAy k o t c j i noKarn.icH u nauie.ii cboio

-nakla

[Krm. Tar., ¿ L i ,

cupu-

der Zweidecker (Linienschiff),

kaufen, um zu monopolisiren (B.).

kanak

k a n a g b i 6ip wahala aTMak

sich verstellen;

schiff;

Braut) ein (P. d. V. VII*, 36,2t).

moho

entfliehen, sich aus dem Staube

paTbca — e i n e Sache verbergen, heimlich thun,

eine Bechnung abschliessen.

2

406

— kanakjibi

A

-

¿

u

OJ-O [ ¿

^ J

j Λ,

LI

^

¿ljjjl

IkjLI). . n a k j b i [ ^ » L » , f u n f i w n ^ (Osm.), von k a nak H-Jbl] 1) hmíioihíh KpbiuiKy — m i t einem Deckel ver-

CTaBHH OKHa — der Fensterladen, die Jalousie;

sehen; kanakjibi ßapAak KyBiunHt ct> κρωιιι-

c a a a y k k a u a g b i (Osm.) KpuuiKa y ammo —

KOK) — der Deckelkrug; kanak.ibi K y n τορπιοκτ.

der Deckel eines Kastens;

ct. KpbiuiKOH) — der Deckeltopf.

npoÔKa y öyTbUKH, der

Flasche,

TbiiKa y

Karaffe;

ôoirh —

mimä

rpacfinHa — der

ΛΪ3 k a n a g b i KOjitHHaa

φμημ Spunt

kanagbi

der Stöpsel

2) uoKpuTbiS ιιρυωκοιο, eaBKHyTbiü—mit einem

k a n a g b i 3a-

Deckel zudecken, verschlossen; Kyn k a n a k j b i

des

qanma — die

Fasses;

ropmoKt ποκρυττ. — der Topf ist zugedeckt.

Knie-

3) cnpsTaHHbiii, 3aKpbiTbiä a-w rjia3T>, CKpbiT-

scheibe; TaiiByp k a n a g b i Bbiomita y πβικη —

Bbiff — versteckt, vor den Augen verborgen,

die Ofenklappe; jiyMöap k a n a g b i aarBopi jk>-

heimlich, verschwiegen.

kanakcM3 — kanaH

407 kanakchi3

fj^usLil

(Osm.),

von

Bj'uiKH a

kauak-»-

6e3i

KnntiTb

Bäumen

óutl H a m m ,

KpuuiKH,

6e3CTbiAHbiMT. — ohne Deckel

kochen,

unver-

3)

(Dsch.)]

[t_i[¿Ll¿

(Z.)

cK.iaAi>,

AtjiaTb utHy

kanak

Kptinwa — der Deckel;

,jcL¿

KaxT>) —reissend (von wilden Thieren,

4)

Hunden).

üth*

Waage

' u^

(S.

^

S.

^^

(S. S.)

=

kaöaH

[O^·®)

(Osm.),

vonkan-naH]

óbiTb 3aKpbiTbiHi,

c h — eingeschlossen 6Í3ÍM

fassend, fangend;

(Osm. N . 1 5 0 )

Handgemenge ;

¿^Ls

¿L,)

das W i l d -

Waage.

eanepTUMi,

eannpaTb-

kan

mm

KyH

3anepTbi

o.iAy?

omm? —

wie

viel T a g e w a r e n w i r eingeschlossen? ( P . d. V . V i r , 45,14);

ein allgemeines



sein, sich einschliessen;

kanaHAbigbiMbi3

1 ) XBaTaiomiíí, Aepwamiii, jooamiii — greifend, < ü L i ¿ ; L ¿ oômaa ceajiKa —

Kaóaei

von k a n a - t - H ]

( K r m . ) cKo.ibKo AHeií kanan

der

k a n a H ( v ) [ K r m . , j ^ L l i , ^ • u t f u u i J i , ^ (Osm.),

1)

(Dsch.)] grosse

AJiu x j t ô a — ein Intendant,

5 ) ôojiBinie B i c t i — eine grosse

Löwen,

k a n a g a i w a k [ j ^ U L l j (Dsch.)]=kanakjiaMak.

2

puHomaa Niederlage,

schwein.

coóa-

8

'

die

vertheilen und die Brotpreise zu bestimmen.

(Dsch.), von k a n ]

iSjjir'

ptmoKi,

die Verpflichtung hatte, monatlich das Mehl zu

HHHtHee

xnmuf.10 (ο ahkhxi 3BtpaxT), .ibBaxT.,

Btcbi — eine

JiaBsa,

Verschluss,

k a n a H Haiöbi «ΗτβΗΑβΗττ,, o6s3aHHocTb κ ο τ ο -

— sich g e g e n -

BtKo — das untere Augenlid.

6o.ibwie

Vogel

paro óbi.τ a eateMtcaiHO paeAaeaTb Myity η onpe-

k a n a g [ ^ L ä (Dsch.)] =

[ó^lí

als der

das Mehlmagazin, ein Quartal in Konstantinopel;

6λη3κο

überstehend, sehr nahe,

kanagaH

und

HLiii «iara3jiHT>, KBapxaJii bt> KoucTaHTiiHonojit —

(Ad.)]

κ ι Jinuy, oieHb

aus,

Halle, der Markt, Marktzoll; y H k a n a a b i x j i t ó -

oKpyjKaTb — umgeben, umhüllen, kanakan

Schlingen

nouMBHa — der

k a n a k a . ! (ν) [ j J l i L U

*kanaH

irrnna npHJiertjia, OHa 6bi.ia

kam, fing er sich in denselben.

schämt sein,

JIHHOMI

KorAa

noüMaua — u m ihn zu fangen stellte er auf den

CbI3] 6e3T. KpuuiKu — ohne Deckel; k a n a k c b i s k a i HaMak

408

kbi3

6ip

OAaja

Koraa Atenúa

kanaHapak bt>

3auep.iacb

KOMiiart — als das Mädchen sich in ein Z i m mer eingeschlossen hatte.

pojvb Kopuiyöa — eine Art Geier. 2 ) JioByuma, c h . i o i . l , Kaiman* — die Schlinge,

2 ) ( O s m . ) κρίπκο AepataTbCH 3a h t o — sich fest

ct. mo.iot-

an etwas anklammern; t o y y k OHJiapbi ä m i T -

Falle;

Tokiwak

kanan

.lOByuina

komt. —

eine Falle mit einem Hammer; Aäiaip

TiKTä

kanaH

M a r n n n — der

KorAa

¿¿Li Aäiuip

¿iL«

Magnet;

amapb — der

kanaH

¿;Li

Bernstein;

ι Ainili

JoeyniKa c i Htejrfi3Hb]jn> npioq-

KOMi — eine Falle mit einem eisernen Haken; k y i n kanaHbi

ch-iokt. αλη πτπιπ, —

die V o g e l -

TajacbiHbiii

abtb sto

äliHä

aja'Ha

kauaetm

yc.ibima.io, ouo oxBaTHJio κ ρ ί π κ ο

pyKii η noia nacTaBHQKa — als das Kind gehört

hatte, klammerte

es

Hände und Füsse des Erziehers ( N .

3 ) óbiTb aaKpuTbiMi, 3anynopenHbiM* — zugemacht, verschlossen, verkorkt sein;

ByiuKy — in der Schlinge, Falle gefangen w e r -

kanaHMak

den;

sicht fallen; aT k a n a H A M JouiaAb ynajia

inyH

ä ' p a p a kanaH k y p a p ,

k y n i KälAiKTä T y i y j i y p ( N . 5 4 ) n o ó t i noM-

ηημι)

MaTb

4)

ero,

oui» yKptuHJii

na A e p e B t a ì t

jio-

die

150).

schlinge; k a n a n a x y x y j i M a k uonaAaTbca bt> j o -

TyTiaak

dies

sich fest an

jy3

y3pä

yuacTb jiunoin. bhh3t> — auf's G e -

(doat.

— das P f e r d ist (unter ihm) gestürzt.

3anpbiBaTbca,

óbiTb 3aKpbmjuT.

(oójiaKa-

kaiiaHwk —

409

Haut); T o l a n a g e a n y T k a n a p u y , T o l a i r n -

ken).

l ä c ä k o l k a n a p i A y (Tar.) ecjin ΜΗΟΓΟ ΧΟΑΗΤΒ [^jLä,

¡¡.mφ^ί^

(Osm.),

von

kanaii-t-k]

ntniKOMi,

ΗΟΓΗ crepaioTca,

το

paôoTaTb, pyKB

aaôoj/m



ecjin

ΜΗΟΓΟ

wenn man

viel

1 ) 3aKpuTuö, eanepTbiH — bedeckt, verschlos-

geht, werden die Fiisse wund, w e n n m a n viel

sen;

arbeitet, werden die Hände wund.

kanaHbik

Ima

oonpuToe ueöo — der

bedeckte H i m m e l .

3 ) ( S . S . ) pacnyxHyTb —

2 ) rpycTHtiü, yrpioMbiii — traurig, melancholisch;

kanaHbik

MÌ3aij.ibi 6 i p

aAan

nejio-

B t K i , HMtiomiB rpycTMJB, cnpuTHbiä

xapaK-

τ β ρ ι — ein Mensch, der einen traurigen, verschlossenen Charakter hat;

kanaHbik

pätitt

TeMHtiä uBtTT. — eine dunkle Farbe. kanaHbikjbik 6uTie

mit W o l k e n

oÔJiaiHocTb,

bedeckt sein, die

Melancholie (R.). kanaHbiia [isyLi

HOCBTl· cyjiTaui, Ββ.ιπκίϋ Beäiipt, K a t a i K a M i ii ara a i i u i a p i — ein mit Pelz verbrämtes Galakleid, das der Sultan, der Grossvezir, der K a i m a k a m und der A g a der Janitscharen

trugen

einen

Beutezug unternehmen. kanapy3qbi

[ ^ j ( O s m . ) ,

von k a n a p y 3

Marodeur,

Beutemacher,

Zigeu-

ner, Parasit. kanapy3ibiJibik

[^L^j^jLi

(Osm.),

von

kanapye-t-ibi-t-jibik] des

Marodeurs,

Beutemachers, das Parasitenthum, kanapqyk

[¿^»jLl»

(OT.),

von

kanap-t-

CTeproe MÎCTO Ha KOHÎÎ, ji030jib —

die d u r c h -

nyk]

geriebene Stelle auf der Haut, die Schwiele, [jJL.»,

ι·"ψ·»ια,

καπαλή

(Osm.),

von k a u a - t - j b i ]

[Osm.]

3acTaBHTE> ocTymiTbca,

nycTHTi» óbiCTpo BTTH

(o Kopaójt) — straucheln

machen,

auf den W i n d laufen lassen (von Schiffen) (H.). kanau'ia

r ä 3 M ä n citJiaTb xHmHHMecKiii H a ô î n , —

kana.ibi

(vergi. Β . d. M . I I I , 4 9 2 ) .

no Bt,Tpy

(Osm.)]

Äoßtiia, npH3ib — die Beute, Priese; k a n a p y 3 a

MapoaepcTBO — das Geschäft

(Osm.)]

napajiHoe lUiaTbe, yKpauieueoe ΜΪΧΟΜΙ, κοτοροβ

kanaHÄbipiuak

anschwellen.

j j j ^ Ü

Mapojiepi — 3anepTbiMt;

MpaiHocTb — das Bedecklsein, V e r -

schlossensein,

kanapy3

-t-qbi]

[Osm.]

33ΜΚΗγτι»ΐΜΊ>,

TeMHoxa,

[ « t ^ L i , ¡¡.tu^uAiTiui (Osm.), von k a -

nain-ia]

1 ) 3aKpbiTbiii, 3auepTbiii — bedeckt, verdeckt, verschlossen;

kanajbi

jynaH

eanepTaa .laB-

Ka — e i n e verschlossene Bude, ein zugemachter Laden;

kanajiM haea

bedeckter

Himmel;

ποκρωτοβ Ηβόο —

kanaübi

jo.i

ein

nonpuTaa

CBJioKi u a JOBJIH UTHUT) — die Vogelschlinge;

Äopora — e i n verdeckter W e g ; S a u i b i k a n a j b i

kanaHiaAa

CB UOKPBITOÄ ΙΌΛΟΒΟΚ)—mit bedecktem Haupte,

ka,uiak

6UT& noHmauy CBJIKOMT,,

nonaaaTtca — in der Schlinge gefangen sein. kanap

[Kkir.]

k a n a p (v) [Tar., ¿ . j L U 1 ) (Ad.)

3anpiiTt, 3aKyTaTt —

dig, naiv, unerfahren;

verschliessen,

werden,

3aKpbiTa — die T h ü r 6ipi

cTepeTbca (o Koatt) —

wund

Blasen

mit geschlossenen

Augen;

2) ueBHUiibiii, aaiiBHFjiii, ueoubiTHbiü — unschul(OT. Ad.)]

verhüllen. 2)

die Heimlichkeit; r ö 3 y kana.ibi l ) CT. 3anpbi•rbiMH r.ia3aMii —

a y x i , y s i i — der Geist. 2

410

ΜΗ) — bedeckt sein, sich bedecken (mit W o l -

kanaHbik

l

kana-ibi

sich

durchreiben,

bekommen

(von

der

aibik

6ipi

kany

k a n a j b i ABepb

ist geschlossen;

öHyHä

ÌKI

rälip!

kanajbi

kany

( N . 1 4 0 ) Π Ρ Β Λ ΐ ΤΟ6ΟΗ> 6 y A y n > A B t A s e p n , OAHS

oTKpbiTaa, iipyraa 3auepiaa! — vor dir w e r d e n

411

kana-iyin —

412

kanbu

zwei Thören sein, die eine ist offen, die an-

3) Tyuienan roBBAHHa, cTyaeab, MUCO, wapeuoe

dere ist verschlossen!

Bb o6o.ioiKt H3T» TtcTa, JBCTbeBi—gedämpftes

2)

HaH3ycTb — auswendig;

kanajibi

öilMäK

Fleisch, Gallert, Sülze, Fleisch, das in Teig

3HaTb HaH3ycTT> — auswendig kennen,

oder Blätter gehüllt, gebacken ist.

k a n a j i y m [ e n ^ B Ç (Κ. T.)]

k a i i a i a a i j a [ < u L ® L ¿ (Osm.)]

uijflna — der Hut. kanax

cnoco6i>

3aKpbiBaTb —

(v) [Tar., ¿ j L l i , Huiifiujjèjiur^ (Osm.

Y I

das

Verschliessen ;

(YHACJTAOBATB

HAB

3AUATB

AOMT») CO BCtMT,, ITO Bl ΗβΜΤ. UaXOAHTbCH —

Krm.), von k a i i a - t - τ ] 1) (Osm.) 3acTaBHTb 3aKpbiBaTb, noupbieaTb,

(ein Haus) mit Allem, was da ist (in Besitz

3anyTaTb — bedecken, einschliessen, umhüllen

nehmen).

lassen.

kanaMaçbi

[^luLï

(Osm.), von k a n a n a - + -

ijm]

2 ) orpauuHHTb — begrenzen, einschränken. 3 ) (Osm.) 3annpaTb b i nopbitiy — in's Gefäng-

Kynem,

niss werfen.

HbiMH A.ia ojewAti — der Confektionshändler. ka.ibi5 [ Y 1 H

4 ) (Osm.) o c a w n . — belagern. 5) npHKaeaTb octA-iaTb jouiajib —

ein Pferd

(AT·)]

BopoTa — das Thor; TäMip k a i i b i g » e j t 3 H u a

satteln lassen. 6 ) (Tar.)

Topryiomiü bcîmh npeame'raMH, uynt-

BopoTa — das eiserne Thor (eine Oertlichkeit).

cyHyTb bt> ρ ο τ ι —

in den Mund

k a n bip [Kir., —

arab.^l^]

stecken.

r a y p i , HeBtpHbiii, HeBtpywmiii — der Gjaur,

7 ) (Osm.) «aTb KymiTb q'ro-.raöo Ha ayKuioHt

Ungläubige; ä k a p a k a n b i p ! a x i , Tbl nepHbift

Taiiuo, nacTULiHi 0Ópa30»a — Jemandem bei

HeBt.pnuii! — oh, du schwarzer

einer Auktion Etwas apart kaufen lassen.

(Schimpfwort), k a i i b i p j i b i k [Kir., von k a n b i p - i - j i b i k ]

k a n a T M a [ a J L ¿ (Osm.), von k a n a T - i - M a ] 1) 3axBaTtiBaHÌe — das Ergreifen.

6e3Btpie, HeAOCTaTOKT» Btpu,

2 ) eanepTbiii, apecTOBaiiHbiii — eingeschlossen,

nopqeHHocTb,

a3biqecTBO



öeaöostie, hcder

Unglaube,

Mangel an Glaube, die Unfrömmigkeit, V e r -

gefangen, arretirt. 3) κοηφΗοκβηί»

Ungläubiger!

yKpaaeHHbixib

Bemeä —

derbtheit, das Heidenthum;

die

kanbipJbigbiHAa

KorAa o u i (¡huí eme asbiquHKOMi — als er

Confiskation gestohlener Gegenstände.

noch ein Heide war;

k a n a k a [ a ? L ¿ (Osm. Z.)]

iuiinAä

ροΛΤ» ro-JOBuaro yöopa —-eine Art Kaputze.

kíuiíbíi}

kanbipjibigbi

6e3Btpie, ΗβΑθοτ3τοκτ> B t p u y lejio-

BtKa HaxoAHTca BuyTpn ero, τ. e. hhkto He ηο-

k a i i a M a [a-«L» (Osm.), von k a n a - t - M a ] Einschliessen,

ΗΐβΤΊι BHA'tTb, ίτο Aysiaerb ηθλοβϊκτ» — der

Zuschliessen, Bedecken.

Unglaube des Menschen ist in seinem Innern,

2 ) no.iHuii koctwmti — ein ganzer Anzug (d. h.

Niemand kann wissen, wie ein Mensch denkt

1) 3aunpaHÌe, eaKpurie — das

alle Kleidungsstücke, gehören);

oder was er glaubt (Spr.).

die zu einem Anzüge

MäKTän kanainacbi uiKOJbiiaa φορ-

^ a n b u

[Kir., = : arab. J » l c ]

Ma; πο Ζ. nojiOTHHHoe μ η uie.iKOBoe ujiaTbe ua

Heöpeatubiä, οιπη6οηημη — nachlässig, verfeh-

óyMawuoii

lend, fehlerhaft.

noAiuaAKi



eine

Schuluniform,

Schulausrüstung; nach Z. ein mit Baumwollen-

2

k a n b u (v) [ j J j l i , ¡¡¡αφρι^ης. (Osm.)]

stoff gefüttertes Gewand aus Leinwand oder

öbiTb 3asBaqeHHbiMi>, óbiib DJitHeHHum,, o i a -

Seide.

poBäHUbiMi> — ergriffen, erfasst werden, einge-

413

kanbifla —

n o m m e n sein, entzückt sein, verführt werden;

[ j ^ l j (Dsch.), von k a n - n k ]

íua-ihiH yyy3Ji3'r¡yua k a n w j i M a k 6biTt BBejieny

eaicptiTbiii, 3aKyTaHHbiii, 3auepTbiii — verdeckt, umhüllt, verborgen, verschlossen ( S . S .

cö3ä

den;

durch

einer W a a r e verführt w e r -

kanbuabi

oin. 6ujn> onapoBam>

cjoBaMH — er w a r von der Rede entzückt, durch seine W o r t e eingenommen; nbiJibin

(N. 2 5 )

jiaainlapina k a -

yötHtAeHHbiii h

genommen, kanbua no

^ J L L kanÍHii

< ¿JL¿

' ι:,,,)).

[ ( j s ó l i (Dsch

P . d. C.)]

ciseaux. kanil

n-itHeuHtiii

hst> cJiOBaMH — von ihrer R e d e befangen, e i n -

(v)

[jJLjIí

(Dsch.), von k a n - t - 1 ]

=

kaiibiJi ßbirii 3auepTbiMT>, 3aKpbiTbiin> — verdeckt, v e r schlossen sein,

[Kir.] =

kanbiji^a

k a n i m (v)

OHIHÓK1;, προτπβι CBoero we-iaina —

aus

Versehen, ohne seinen W i l l e n , ^ a n b i i j b i [ ( j f y j l s (Osm.)] =

U» (Dsch.)] =

1 ) xnaTaTt B j i t c r t —

kanuiu

zusammen greifen.

2 ) XBaTaTt 6e3T> pa3Öopa — ohne viel zu w ä h kanyijbi.

len zugreifen. kany

npnBpaTUHKi — der T h ü r h ü l e r , Portier.

[Krm.,

^γό·»«-, κ α π ό ( O s m . ) ]

=

kaiibig

k a n b i i , i b i [ ^ f o l i (Osm.), von k a n - + - b i - i - i , i b i ] 1 ) 3axBaTbiBaK)iuÍH — Jemand, der fortnimmt.

1)

2 ) XHuiHbiä (o 3BipaxT>) — reissend (von T h i e -

T h o r w e g , das Portal; i n i kaHaTJihi k a n y ABy-

3 ) oxoTuaita

nTHua, oxothhkt, — der J a g d -

Γ-iaBHbiH BopoTa — das

Thür;

Xy

ABepb — das Gitterthor,

oui. yRHAli.il· ero H3Aa.ieKa — er sah

ihn

acsia

kany

von Weitem.

προΜβΗΐντοκτ,

kaT

kaT

kaTJianibik

HeîKAy

Zwischenraum

k a T . i a M a A a H a n a s b i k — k a n b i C T a oho cocro-

riäpBa3bi

htt> H3T> CJioeei, ho ouo 6l;jite öjmhobt> — Ka-

Portalschmuck;

nycTa — es besteht

die

aus

Schichten,

ist

aber

weisser als Pfannkuchen — der Kohl (Rths.).

hmaho l.cTb —

gierig

nopoTa, liuKwuaa

die Falllhür;

AäMip

ìkì kany

apacbi

advmíi ABepbMH —

kany aibik

r.ianiioíí

(v) [ j ^ i u l i ,

(Osm.), von

kany

jannwacbi noprtepa kany

oTKpuTaa

der —

ABepb,

rocTenpiiiMCTBO — eine offene Thür, die Gast-

Aak

kany

äTMäK

klopfen;

wypiuak,

lakiwak,

kanychi

kany aiMak

kakMak

cTyiaTb bt, ABepb — an die T h ü r aiibik

oht> rocTenpiiiMHbiiä, wohlthälig;

oTKpbiTb ABepb, HaMimaTL, BCTy-

naTb βί> a'I;jio—die T h ü r öffnen, anfangen, ein

kan-»-m] XBaTaTb, BbipbiBaTb A p y r t y Apyra, ccopHTbca— einander fortnehmen, sich gegenseitig fortnehmen, berauben, zanken, plündern. [Osm.] =

der

ABepii —

AoSpoAtTeJbHbiii — er ist gastfrei,

essen.

kaiiuuiAbip

kany

zwischen zwei T h ü r e n ;

yupametiie

Portiere;

freiheit;

[ j ^ l ä (Osm.), von k a n - i - m ]

3axBaTbiBauie — das Greifen, Fortreissen; k a -

kanbim

micaiia

k a n y 4 e p ó e H T i — Derbent;

k a n b i C T a [ K r m . , aus dem R u s s . ]

Qbim k a n b i m jäMäK

öh

apa k a n y

iioTaeuuaa ABepi» — die Tapetenlhür, heimliche

[Kkir.]

KanycTa — der K o h l ;

der

ßamkany

Ilauptthor;

ΑβΛβκϊίί — weit, entfernt; k a n b i c j e p A ä H κ ο ρ -

'kanbim

das Thor,

nepeAiiaa ABepb — die Vorderlhür;

vogel, Jäger. kanbic

ABepb, BopoTa — die T h ü r ,

CTBopnaTaa A B e p t — e i n e Flügelthür;

ren).

2

kanik

414

bt> 3aó.iyiKAeiiie AeuieBH3H0i0 Toeapa — den billigen P r e i s

2

kany

kanbim.

Geschäft einleiten, k a n y c y H ß a ö y j y M ä K b t t h BnepeAi no προτβκηίη — durch Protection v o r w ä r t s k o m m e n ; k a n y k a n y A O J a n i M a k uLurrbca n p e A t BCtMH ABepbMH — sich vor allen T h ü r e n

415

Uanyk — kanypqak

4 1 fi

umhertreiben ; kanyj y 6 y j y κ aiinak ηροπβΒΟΑΗΤΒ

uie nojiKOBHHKa »Hbiiapt — das Amtslokal der

6o.itmie pacxoAU — grosse Ausgaben machen,

Behörde des Obersten der Janitscharen; kany

grossartig leben; k a n y j a 6anaja r ä l y n fiAäH

kyjuapbi npHABopHtie — die Höflinge, kaiser-

6ip a¿aM BctMT) B3BtcTnuii HejioBîKb — ein

liche Garde;

überall bekannter Mensch; k a n y öayaij jok! ΛΛΑ

uin — die Suite,

k a n y xajikbi cBHTa, nrra6T> nader Stab eines Pascha's;

Htrb npenaTCTBia, TU MOHteuib AÎHCTBO-

6äHiM k a n y xajikbiiu Tanaiu ßbip! MOB irraói

BaTL Kam a;e.iaeuib! — für dich giebt es keine

BuoJtiili οφορΜπροΒβΗτ,Ι — mein Stab ist voll-

Hindernisse, du kannst nach Belieben handeln!

ständig !

6y xonaniiiiii kanycbiHßa KÎ3JiâT ÌTTÌ (Krm.)

Πορτω, areHTbi H nepeeoAiHKB nocoJibCTBi —

cjyHîBjn, y ΘΤΟΓΟ rocnoAHHa — er hat be;

die niedrigen Beamten der Pforte, Dolmetscher

Te6a

ΟΗΤ,

diesem Herrn gedient;

kanv jaiiiwak (Osm.)

kanv

Ofj.iaHbi siejnsie HHHOBHHKH

der Gesandtschaften;

k a n y TakbiMbi KJiaccT.

3affpbiTb ABepb, 3annpaTb, Teinn'iecKoe Bbipa-

ME.IKHXT IHHOBHHKOBT.

— die niedrigen Regie-

Hteiiie npn Hi'pt DI τρΗκτ>-τρ3κτ> — die Thür

rungsbeamten; k a n y k a j a c u areHTbi Haiajb-

schliessen, ein Ausdruck beim Trictrac-Spiel;

ΗΠΚΟΒΊ» npOBUHIliii, HÍHBVIHÍe BT. KOHCTaHTHHO-

l a j M a kanyjy ^a.iapjap kanyjy! ne CTV'IB

liojrfc — die Agenten der Statthalter der Pro-

CTaHVTi CTyiaTb BT> TBOH»

vinzen, die dieselben in Konstantinopel unter-

— klopfe nicht an fremde Thüren, man

hielten; kany Kä'rxyaajibik oös3auaocn 3TMT>

RT, HY«ÌH ABepb!

ABepn,

wird an deine Thür klopfen ! (Spr.) ; âlirç

kanycyii

kakapjiap

cäHii{

kakiwa

areüTOBi. — die Geschäfte und das Amt dieser

kanyijy

Agenten;

k a n y KäTxyjiacbi, k a n y ogJiaHbi

(Krm.) id.; kanyjaH köcaij öaijaAan a y m ä p

cjiyrn AparoMaHa Πορτω — die Diener des Dra-

(Osm.) ec.TH TU ero nporoHnuib "epeei ABepb,OHI

gomans der Pforte; kany ja3biijbi cenpeTapa

onycTBTca ιβρββτ. AUMOBoe OTeepcTie — wenn du

iipaB.ieHÍa SHunapi — die Secretare der Ver-

ihn durch die Thür fortjagst, so kommt er durch

waltung der Janitscharen;

das Rauchloch hinein (Spr.); k a n y c y kanaii-

iiie aiimapi,

Cbiu! nycTb ero ABepb HaBcerAa aanpeTca, nycTb

JitTT. BT. I » n t Mtcaut H na κοτοροΜΐ pa3Aaea-

AOMi ero upoBa.iHTca! — möge seine Thür ge-

JHCb HHHbi — die Versammlung der Janitscha-

schlossen sein, möge sein Haus einstürzen !

ren-Truppen,

(Fluch); kajhi kanyeyHa BapMam>i3! He TH-

stattfand, zur Vertheilung der Grade; k a n y j a

ranTecb no cyAaiai! — lasst euch nicht in Pro-

HbiknibimTbip ont nocTynaJTb Ha cjiyatöy HHM-

zesse einl

HapoMt —er ist in den Janitscharendienst ein-

kanycbi a'ii,ui.T,[>i- λ^λο iiataxo —

die Sache hat begonnen. 2)

HJinepaTopcKÎH

npucyTciBeuHoe

öffentliche Gebäude, die Behörde.

Βτ> ABopul;

cyjiTaHa τρη ABepn: — im Palaste des Sultans l) i j y j ^ CJIJ,

Mitdienender, College im Amte. 3) οίκο (BT. nrp-fc) — das Auge (im Spiele). M v a n y k [ j ^ j U (Dsch. V.)] =

icJiasi k a n y c y siHHiicrepcTBo uieiixi-yjb-ncjiaan. — das Ministerium des Scheich-ul-islam; cäp äcKäp k a n y c y BoeiiHoe MHHncTepcTBo — aga kanycbi npaBJie-

kany

BopoTa — der Thorweg; kanyk kakiuak CTy-

2) ; maix-yji-

das Kriegsministerium;

die alle sieben Jahre im Juni

getreten; kany jojiaanibi cocjiyatHBem — ein

Anopeni,

MIÎCTO, NPHCYTCTßIE — das kaiserliche Schloss,

sind drei Thüren:

k a n y OJiAy coôpa-

κοτοροβ öbiBajo KaatAue ceub

laTb βί> Bopo'ra — an das Thor klopfen. 2

k a n y k j ^ U (Dsch. P. d. C.)] =

kaöbik

oóojio'iKa, Ropa — die Hülle, Rinde. k a n y g [ ^ l ä (Dsch. P. d. C.)] = nyk. k a n y p q a k [ ¿ L j ^ U (Dsch.)]

kany, 'ka-

417

kanyjiaH —

(s. s.) ^

teCJ

¿ ^

' ^ j i j ! ¿LJL

¿ L . ¿UL ' ^ L .

kanka

418

dant einer Flotte, der Chef, der Anführer; kanyiaH naraa, Aäpja kany^aHti reHepajrt-

k a n y j a H (v) [ ¿ » J y i (Osm.), von kany-»-Jia -«] 1) óbiTb CHa6«euHbiMt ABepwo — mit einer

aAMnpajt— der Grossadmiral; kanyiaH nauia koHaghi aAMHpa.iTeiicTBO — die Admiralität; kypcapjiap kanvAaiihi Haqa.ibHHKi Kopca-

Thür versehen sein.

poBT.—der Befehlshaber der Corsaren; cä nrpt

kanyAanbi KannTaBi Kopaö.ia — der Schiffs-

τρπκι-τρβκι) — sich einen sicheren Eingang

kapitän.

verschaffen (von einem Steine im Tric-Trac- kany^aHa [ « u l ^ l i (Osm.), von kanyiaH] Spiel).

npewHee

3) BCTynHTb BT» rocyÄapcTBeuHyio cjiyjKöy, nojiy-

die frühere Benennung des Schiffes des Vice-

iHTb MtcTO no cjiyatöt — in den Regierungs-

admirals; kanyjiaHa 6äi Bnne-3AMnpajn> — der

dienst treten, ein Amt erhalten. kanyjiaHÄtip [Osm.] =

Ha3Bauie aAMHpa.itcKaro nopaôjiR —

Viceadmiral.

kanyjiaH.

k a n y j y [ ^ i ^ i (Osm.)]

kany^aHJibik [ j l > l : y l i (Osm.), von kanyaaH -t-jibik]

1) cHaó»eBHbiíi ABepbw — mit einer Thür ver-

AOJiBtaocTb KannTaua, Haia.ibCTBo naAT> Kopa-

sehen.

6ΛβΜΤ>, DopTOBoe iianaJibCTBO — das Amt eines

2) Ha cjiyjKÔî (o .mut) — im Dienste (von

Kapitäns, der Grad eines Oberbefehlshabers in

einer Person).

der Flotte, das Hafenkommando,

3) cjitjiasmitt οίκο (ο6τ> nrpoKt βτ> τρπκτ>- kanvijy TpaKi), npoxoAuau (ο φΗΐπκΐ) — der ein Auge

(Osm. R.), von kany-t-ibi]

npHBpaTHBKl·, CTopoHTb, up e it; ni ii τιιτν.ΊΈ. oco-

gemacht hat (vom Tric-Trac-Spiel), eingegan-

6aro poAa cjywamnxi bt> cy.iTancKonn> ABoptvfc —

gen (von einem Steine im Tric-Trac-Spiel).

der Pförtner, Wächter, Titel einer Klasse

kanyT

(Osm.), aus dem Ital.]

Dienstleute im Palast des Sultan's (veraltet),

1) KanoTT>—die Kaputze, der Mantel; ají kanyT kanyn, [Kom.] noqemaa îiiyôa—der Ehrenpelz; kbiui kanyay

KomejeKi, cywita — der Beutel, das Säckchen.

3HMHÍS iiJiamt — der Wintermantel; fläli äljac kanycy.3 [ j - ^ l i (Osm.), von kany-f-cbi3] 1) 6e3T> AOJIWHOCTH, CBOÖOAHbJH OTT, CJlVrKÖbl — kanyayHa ßäraäp om> Atraen, r.iynua niTyKH — er macht fade Scherze.

ohne Amt, ohne Dienst, frei vom Dienst.

2) nponrpunn» (eiKapTbi, Haap.) nojHbiS (6e3i>

2) 6e3i ABepH — ohne Thür.

OAHOH B3flTKn), MSTii — vollständiger Verlust

3) 6e3AOMOBHbiB — ohne festen Aufenthaltsort.

(im Spiele), matsch; kanyk

OJiMàk προ-

4) HecAtJiaBiniä hh οληογο oqna (bt> urpt), iie-

arpaTb — verlieren, matsch sein (to be lur-

npoxoAHaa (Φβπικβ) — ein Spieler, der kein

ched) (Β.).

Auge gemacht hat, ein Stein (im Tric-Trac-

kanyiiyk

[ ¿ y e ^ l i (Osm.), von kanyr-+-

Hyk] κοροτκΪΗ njiaiin. — ein kurzer Mantel. kany^aH

Spiel), dem der Eingang versperrt ist. kany3ag

[çljji^ (Dsch. V.)]

noKpwBa.10 — der Ueberzug, die Hülle,

(Osm.), vom ital. capitano] ' k a n k a [Kas. Tob. Bar. Kir., vergi, kanyk,

KanaTaHt Kopaôjia, κοΜβΗΑ κρΐποοτί, κο-

kany, kaßyk]

MaHAHpi φ-aoTa, HaiaJibUHKi — der Schiffskapi-

BopoTa—das Thor, der Thorweg; kanka naga-

tän, der Festungskommandant, der Komman-

Hacbi (Kas.) KocflKi eopoTi.Bepea—dieHolzpfo27

419

kanka

— kankaijak

sten, au denen dieThorflügel befestigt sind; k a n -

noKpuTb KpuuiKOK), HaRpuTb — mit einem De-

k a k a g b i - u b i (Kas.) CTynarb bt> BopoTa — man klopft an das Thor; (Kas.)

kankacbi

6acy kankacbi,

kbip

ckel zudecken, verdecken. k a n k a k T y [Tel.]

BopoTa bt> nojie, oKOjnua —

cuaSxeHHuii κρΜίπκοιο — mit einem Deckel

der hintere Thorweg, der Thorweg der Umzäunung des Viehhofes;

j i l kankacbi

(Kas.)

versehen. k a n k a H [Sag. Koib. Ktsch. Kas., ( j l ¿ A ¿ (Dsch.

OKü.inua, Mepe3i KOTopyw •ροχοΑίιτι β1;τβρτ> — das VVindthor,

OT.), vergi, russ. KaimaHt] =

ein Lattenzaun mit Thorweg,

durch das der Wind bläst; κ ΐ ι ϊ

kanka,

3anaÄHH, jioeyuiKa,

eine

Falle,

Schlinge Thiere);

im Thorwege;

jus Mbimeä —die Mäusefalle; k a n k a H g a τθιπτθ

y p b i c k a n k a pyccnia BopoTa

(zum

Einfangen

und

CbiikaH kankaiibi

Tödten

der

(Kas.) .lOByuwa

( c i Kpbiuieio) — russischer Thorweg (mit Ueber-

(Kas.) oht> nonajii Bt jioByunsy — er hat sich

dachung);

in die Falle gefangen,

kanka

rakTacbi (Kir.) ηοΑΒοροτ-

'kankap

2

k a n k a (v) [ j * l ¿ j l s (Dsch.), vergi, k a n a ] j j l j l )

¿^irir*·)' t

(S. S.

^Lsf'jUil'aLL) 0

if-^/

^

la nocjit

ci;o.iii-

'J^ ' lS^J'

ji

J A

yj

κπχτ> AHeii CTaiieTt

bo3mojkho,

mto 8tb iea

BoiicKa ero oKpywan? — nach wie viel Tagen wird es möglich sein, dass diese beiden Heere ihn einscliliessen?

von

kaknak] =

laisser,

kau-t-kak,

vergi,

ka.3an k a n k a g b i

(Tel.)

Kpuiima

köc

kan-

k a g b i (Tel.) b1;ko — die Augenwimper; KÖ3y-

chose

au

milieu. noKycbiBaTb — ein Wenig zubeissen. kankan

[Kas. Bar., von k a n - t - k a i ] =

kan-

kak kankacbi

kaibi

HäKTiij k a i i k a g b i (Tel.) CTaBHa okhs — der

kaiikaibi

[Kas., von k a n - i - k a k ]

Kyc-iiiBbiii, KycaKa — bissig, ein bissiges Thier

mìi

KpbiaiKa y alunna — der

BCÄpo, TaKOBa h itpuuiKa — wie der Eimer, so ist auch der Deckel; wie der Herr, so der Diener (Spr.). k a n k a i b i [Kas., von k a n k a - n i b i ]

2) (Dsch. OT.)

noKpbiBajio — die

kan-

Kastendeckel; n i l ä r i i i ä K y p ä k a n k a i w KaKoeo

Thürhüter, Portier,

Hülle, Decke.

Täpä3ä

ABepnu y πβικπ — die Ofenthür;

ÄBopHHKi, oóepTKa,

κρωπικβ y caMoeapa —

CTaBHa OKHa — der Fensterladen;

Fensterladen.

kankayak Z.

npHBpaTHtiKt — der [jUliU

Hausknecht,

(Dsch. Osm. Ad. Bosn.),

leitet es von k a n - n k a i j a k

ab, diese

Ableitung ist fraglich] 1) (Ad. Bosn.) rJinHUHaa noeyaa —das Töpfer-

(Mensch).

kankakTa

une

k a n k a j i a (v) [Kas., von k a n - t - k a j i a ]

caH.xbik k a n k a n b i

kanak

KOT.ia — der Deckel des Kessels;

kankak

poser

der Deckel der Theemaschine;

(Dsch. OT.), vergi,

] ) Kpuuji;a, uoKpuujKa—.der Deckel, die Stürze, Hülle;

1) (V.) aoKpbiTb — zudecken, umhüllen. 2) (P. d. C.)

cajiaeap

der Stahl (Gale. W .

' k a n k a k [Tel. Tob., ¿ L U mong.

k a n k a p (v) [ j . j U j I s (Dsch.)]

KpuuiKa, noKpuuiKa — der Deckel, die Stürze;

k a n k a ¡«α,Ιϋ (Dsch.)] cTa.ib -

[Kumd.]

Haetci, capati — der Schauer, Schuppen.

OKpyaîHTb — umgeben, einschliessen

2

kanaH



KÏHâ k a n k a (Kas.) Ka-nnKa — die kleine Thür

unter dem Thorwege verschliesst.

3

KanKain·

κ|ι-

hhkt> — das Brett, mit dem man den Raum

2

420

(v) [Tel., von k a n k a k - 4 - j i a ]

geschirr, irdene Geschirr.

421

kankam —

422

kanaajw

2 ) (Dsch. P. d. C.) DOcyAa, φ γ τ ω ρ ι — das

alle verschiedenartigen Geschäfte, durch den

Gefäss, Etui,

Dienst hängen sich an dich gute Freunde (K.B. 116,22).

k a n k a m [ T e l . , von k a n - + - k a m ( k a R ) ]

Kopa, KopocTa — die Rinde, Kruste, der Schorf; ' k a n j a (v) [Kas. Tob., ¿ Λ ^ Ι » , -¡"»fituiJh,^ (Osm.), p a ' j Q p (Kar. T.), von k a n - + - j a ] k a n k a m iia.iy npoitaea — der Aussatz, die Lepra; k a n k a m na.iy.iy npoKaweHHUH ~ der

1) noKpuBaTb, 3aKpuBaTi>, eacjioHflTb — zu-

Aussätzige.

decken, bedecken, verdecken; karuaubi

k a n k b i [ p H J H (AT.)]

kap

aj a p

(Kar. T.)

ycryHä

nonpuBaert

coxpaHaeMtiB BT· cysinaxi — in Säcken befind-

C H t r i — sie bedeckt Schnee (H. 6,16).

lich; k a n k b i ä i i 6yqcbi3 ä p r i k a p a c a i t i H

2 ) OKpya¡aTi — umgeben, einfassen.

TäK HaxoßHmeeca BT> Mtunsaxi anymecTBO ero

3 ) (Osm.) OKpyataTb, ÓJionapoBaTt, ocaatAaTb—

6e31HC.T(!HHO, Κ3ΚΙ ΟΓΟ ΐβρΗί,Ιβ BOJOCU —

umgeben, blokiren," belagern; kaji'äHi k a n i a r i

seine in Säcken befindliche Habe ist zahllos,

ocastAaa ropoAi — die Stadt belagernd.

wie seine schwarzen Haare (Atsch.),

4 ) (Osm.) coAepataTb, 3aKJH0HaTb BT> ce6t, no-

k a n k b i Η [Kas.] —

kankaü

JIOJKHTB

•loeyurca, KaoKaHi — die Falle, um W i l d zu

(BI

cocyAi) — in sich

schliessen,

enthalten, legen (in ein Gefáss).

fangen.

5 ) (Osm. Kas.) nonpuTb MaTepieio, noAÓHTb,

k a n k b i c [Sag., von k a n - t - k b i i ]

OÔBTL

1 ) yxearb — der Pfannenstiel, die Topfgabel.

nepenjieTaTb (Henry) —

überziehen, füttern, mit Metall platiren, binden

2 ) Bopi> — der Dieb, k a n k b i in [ T e l . ] =

(METAJIJOMI),

(ein Buch); K y p k - i l ä kanjia! (Osm.) uoióett

kankbic.

jrfcxoitn. I — füttere mit Pelzwerk! a u a c 6!läH

k a n k b i m i b i [ T e l . , von k a n k b i n n - i b i ]

k a n j a g a H TyH (Kas.) uiyóa, uoKpuTaa a « a cosn. — ein mit Atlas überzogener Pelz.

eaxeaTUBaiomiä (qyasoe HuymecTBo), Bopi — Jemand, der sich Etwas unrechtmässig aneig-

6 ) (Osm.) iieó-mpoDaTt KOMuaiy H HacTJiaTb

net, der Dieb; diebisch,

KOBpu — ein Zimmer möbliren, Matten und

» k a n k y [ T a r . , y u l i (Dscb.)] 1) (Tar.) KauRaui, jOByuma

Teppiche ausbreiten. 7 ) (Kas.) 3acTBTb, 3aTeMHHTb — das Licht

AÍH JOBJIH A H K B X I

3BtpeB —eine Falle zum Einfangen des Wildes.

versperren, beschatten;

2 ) (Dsch. V.) nmypoKt, κοτορυβ ΛΔΆ yitpa-

CTAHOBBCB

nepeAi

meHÌa BtmaioTi ua

in's Licht!

MIHI

Die»

ocja — eine Schnur,

kanjiaMa

CBÌTOMII

MIHI!

He

— stelle dich nicht

kanjiaj,t.i h i i Häpcä Kyp'

eacTBJn.

Tani,

a

die man dem Esel als Zierrath um den Hals

AJMAABIM

hängt.

qero BHAtTb He Hon· — er stand mir im

"kanky

(ν)

TANT

HTO

HB-

Lichte, so dass ich Nichts sehen konnte; k e -

(Uig.), von k a n - t - k y ,

jomabi

vielleicht k a ß b i k zu setzen]

δθΛθΤΛορ k a i u b i i

oSjiana eaupti-

BaioTi coJiHiie — die Wolken bedecken die

npHUtoiaTbca, npHAepatoeaTbca, npioôptTaTL-

Sonne.

CH—sich anhängen, erworben werden; T a ö y k n i p l ä ä i l y p k a M y k l y p l y i c i m — Taßyk

OHI»

2

k a n l a (v) f ^ e ^ L L i (Dsch.)] =

n i p l ä k a n k y p carça ä r a y ä m nocpeACTBOMi k a n j a j b i

kanja.

(Osm.)]

cayatöbi BepmaTca BCt MHoropaajraiHtia At Ja,

noKptiBaiouiM π nocpuBan conepuieHHo; coeep-

nocpencTBOMT. c j y « 6 b i npioôptïaioTCH

meiiHo (Haptiie) — ganz bedeckend, gänzlich

UM

Teóa

xoponiie TOBapauui — durch den Dienst gelingen

(als adv.) (Ζ. R.).

423

kanlaH — kaniaMbim

K a n l a H [Kas. T o b . , ¿ i ^ l i ,

tj^Lï,

CnpaBeAJHBtIMl· H OTBpaTHTl OTT· ΜβΗΗ JHUO

κ α π λ ά ν (Osm. Ad.)]

He6pewHOCTn! — möge mein Herr mich behü-

T a r p i , jeonapAi — ein Tiger, Leopard; k a n -

ten, meinen Sinn gerecht halten und von mir

j a H nyCTbi (Osm.) Tarpoeaa uiKypa — das

das Antlitz der Fahrlässigkeit entfernenl (Κ. B .

Tigerfell; kanjiaH OTy (Osm.) KaKoe-το pacTeeie, OKOHHHKt — eine Pflanze; k a i m n KäTÌeitj Aajbicbi Abip (Osm.) Tarpi—asa» κοιπκπ

165,21). 2kanjaT

(v) [Kas., ¿ ¿ ^ L l » (Osm.), von kan.ua

-+-t]

— der Tiger ist der Onkel der Katze (Spr.);

3acTaBHTb noKpuTb, eaeepHyn· β t. a· (ch.

naiHbi kanjiaH f i ô i n ä K l ä p (Osm.) o u i x s a -

k a n j i a ) — bedecken, einwickeln u. s. w . l a s -

TaeTT. CBOH) Aoôuny Ka κ ι T a r p i — e r fasst seine

sen (s. kanjia). kaiuaw

Beate w i e ein Tiger. 2kanJiaH

(v) [Schor. Kas., j J ^ L l i (Osm. Ad.),

ptM^QjJ (Kar. T . ) , von k a n j a - t - H ( j i ) ]

[2*?Bp (Kar. T.), von k a i u a - t - y ]

noKpbiBa.io — die Decke, Bedeckung; Aa kbiJiAbi k a i u a w k a M i y tïm3c y c T y â â h cAîJiajn.

1 ) uoKpiiBaTBCH, 6biTb 3aKptiTbiin> — sich b e -

noKpuBajio HaAb hhhi, itoôu njieTt ue ao-

decken, sich einhüllen, verdeckt sein;

cTaja ero — und machte eine Decke über ihn,

ijiprä

k a n j a H b i n τθιπτθ (Kas.) o h i yna.ii jnmoMi— er ist auf das Gesicht gefallen;

(Osm.)

noKpumita, π φ τ ι — der Deckel, Schild, kan jama

geworden. 2)

dass die Knute ihn nicht treffe (H. 1 5 , 2 7 ) .

Täpä3äläp k a n j a w b i q [Kas.]

k a n j a H A b i (Kas.) τθμηο cTajio — e s ist dunkel 6htL· noKptiTy yeopasra,

6oraTo

yKpanieHHHMi — mit Verzierungen

bedeckt

[«u^li,

•¡.uif^J'u,

(Osm.), von

kanja+Ha] 1 ) uoKpbiTbift, 3aRpuTuB— bedeckt, verschlos-

sein, reich verziert sein; n i p i m j i l ä kaiiJiaH-

sen; kanjiaMa h a e a ποκρυτοβ (Tyiaun) Heóo,

Mbira canjibi ö a j u a τοπορι, py yMa — wahnsinnig

2 ) KyxoHuafl yTBapt,

werden.

A p y r a — die Küchengeräthe, die ineinander g e -

kariJiaHbiJi [Osm.] = k a n . i a T [fG*·(Ui¿.),

3 ) JieôejL ι κοβρω, yitpainatomie RounaTu —

kaiiJia. =

BCTaB.ieHeaa A p y n βί>

stellt sind.

kanjiaH.

k a n J i a H A b i p [Osm.] = l

424

arab. ¿ L ¿ ]

ueöpeasuocTt, 6o3ne"jHocTt — die Nachlässig-

Möbel, Teppiche und Matten, die die Ausrüstung eines Zimmers bilden; 6¡Ha kan.iaMacbi

yAbi.ua n y kaiuaT n i l ä

l ) niTyKaTypKa AOMa — die Bekleidung eines

ai A1ÌK ! He cdh bt> ueôpeacuocTH, o 3jhki !

Hauses; 2) KptnocTHbia yKptnjeHÍa — die F e s -



tungswerke.

keit, Sorglosigkeit; schlafe nicht

(K. B . 1 4 8 , n ) ; kanjraAbi

in Nachlässigkeit,

o Elikl

yAbiTMhim K ö i j y M

öeeuemocTb

aijyH

βτογο Mipa yctinajia

hhcjih — d i e Sorglosigkeit dieser Welt hat den Sinn eingeschläfert (Κ. B . 1 6 1 , 2 9 ) ; K y ^ a c c y

4 ) njaTapywmia cjoö MeTa.ua — die Metallplatirung. 5 ) (S. S . ) J ¡ y > i j j j ' J i j j l O r * ' k a n . i a M b i m [ K a s . , von k a n j i a - t - M b i m ]

ìaìm, T y T c y KöijlyM köhi — K ö A y p 3 y Mä-

1 ) noja y njaTLfl — die Schösse eines Klei-

hìiìaìh n y kaiuaT ö q i ! nycrc. moä Tocnoab

iiKÌ k a n j i a u b i m ηηκβιμ hcποαηηη nojia — der untere, innere Schooss;

oxpaHHTi ueufl, nycTb ohi ΑβρίΚΗΠ. noe cepAite

dungsstückes;

kaiubi —

425

426

kanTaH

OCT kanjaMbim Bapyxuaa no.ua — der äussere

ce30Ha MBHepajibHuxT. BOAI — in der Bade-

Schooss.

saison.

2 ) nptcHbiä mpon. — eine Pastete aus unge-

4 ) (Osm.) ii.ieBe.ibi, copnaa Tpaea — das Un-

säuertem Teich.

kraut (im Getreide).

kanjiH [^Lli, i ^ i p

(Osm. Krm. Bosn.), von

kanjibiM [Osm.] kanjihiM 6aga (vulg. für kanjbi Saga) iepe-

kan-i-Jbi]

naxa — die Schildkröte,

BMtwmiä φγτΛΗρτ», 3aKptiTUH — ein Futteral habend, verschlossen; Häripfläri kanjibiija j ä -

k a n j i y [Bos.] =

kanjiy 6aga l ) lepenaxa — die Schildkröte;

Märi OHyn jaTJbina (Krm.) ero sapo ποκρωτο

2) yjHTKa — die Schnecke,

φγτΛ»ροΜΐ, ero citAOÓHaa (lacTb) cjiaAKa—sein Kern ist in einer Hülle, seine Speise ist süss

k a n j i y - k y n j i y [Krm.] BMtwuiiä oöojioiKy — Schalen, Hüllen habend;

(P. d. V. VII*, 2 0 6,55); kaiubi MäKryn (Osm.)

kanjiy-kynjiy ßaga.iap kaHaroaHAbi yqMä

3aKpbiToenacbMo—eincouvertirler Brief; kaujiw

nepenaxii

haea (Osm.) ποκρυτοβ (lyqaMii) eeóo, nacMypHaa noroAa — der bedeckte Himmel, trübes

aus einem Stück, solide; kanjibi 6aga (Osm.) lepenaxa — die Schildkröte;

kanjibi

6aga

ähnlichen Thieren wuchsen Flügel, damit sie k a n j y i ^ a [ A ^ L U (Osm.)] =

1) (Tel.) noKpbiTb, HanpuTb — bedecken, verdecken. 2 ) (Kir.) no.ioiKHTb ei. Μΐιποκτ. — in den Sack

öo.iboioä AOMT> y MeHfl — die Schildkröte spricht

KOHHaia 3Ta oóma 6pou3oio — das Innere des Zimmers ist mit Bronze verziert (N. 7). 2 ) UJiaTHpoBaHHbiä—mit Metall platirt; ryMyuj kaiMbi

njiaTHpoeaai cepeöponn. — mit Silber

platirt. 3 ) (Krm. Osm.) ASA eepHa nineHBUbi BT> OABOH CKopjynt, nojöa—zwei Waizenkörner in einer Hülle, der Spelt; kanjibi iihuaw ΠΗΛΒΒΙ H3T> nojiôu — Pilaw aus Spelt. kaiubiija

[«LSJJU, nuifgXui

kaojbiija.

' k a n T a (v) [Kir. Tel., von kan-t-jiaj

(Osm.) qepenaxa BiCBoeMi marfc roBopan.: naKoit

in ihrer Schale: was für ein grosses Haus habe

NOJIYIBJIH

fliegen könnten,

kaöyghiHAa Hä ö y j y n capajbiM Bap AäMiiu

ich (Spr.); oßaHbiij i i i TyHS ilä kanjibi (Osm.)

O HMT> Π Ο Α Ο 6 Η Η Η HÎHBOTHMH

KpbiJbH, HToôbi jieTaTb — den Schildkröten und

Wetter; karubi kaja (Osm.) cKajia cnjioraHaa; Hai oAHoro KycKa, cojiHAHbiH — ein ganzer Fels;

kanjibi

legen, in den Sack stecken. 2

k a n T a (v) [ K i r . ] 1) ΤΒΧΟ 0 BT. OAHOii Kyqt XOABTL· (o CKOTt) — langsam und in Haufen gehen (vom Vieh). 2 ) óbiTb crtceeHy, óbiTb uojiay ΛΙΟΑΒΜΗ, 6biTb bt. 6.1H3K0MT» pa3CT0suÍH Apyn. OTT. Apyra (o lopTaxT.) — dicht gedrängt sein, voll von Menschen sein, dicht mit Jurten besäet sein.

kani'ag [ ^ U

(Dsch. Z.)]

x.itÖT. — das Brot. lkanTaH

[Osm. vulg.] == kanyAaH

1) KauBTauT. — der Kapitän; räMiHiH kanTäHbi (Osm. Bosn.),

von kanibi-4-ija]

KaiiBTaHT. Kopaöjia — der Schiffskapitän. 2 ) BcaKifi eeponeeuT. — jeder Europäer,

1 ) HtiTO 3aispbiToe — etwas Bedecktes.

3 ) rjiasa οτρβΑβ rpenoBi, ajôauneBi. HJB cja-

2 ) (Bosn.) mwrôa — der Spelt.

BflBi» — ein Häuptling (bei den Griechen, Al-

3 ) (Osm.) TeiMbiü Kjioqi, HBBepajii>Bbjfl BOAbi — warme wasser;

Quelle,

kanjbitya

Heilquelle,

MäBCäMiHAä

MineralBO epeua

baniern oder Slaven). akanTaH

[¿(LU,

ka«Tau

¿(Lili

(Dsch.

V.)]

=

427

kaoTai —

kaniak

κβφτβΗτ, BepxBee niaxte — der Kaftan, das

kanTbip!

Oberkleid.

Knopf zul

'kanTaJi [Tel. Bar. Kir.] =

kaTaH

CKaro noKpoa — der lange Rock,

3 ) (Kas.) 3acT3BiTb χββτβτΒ ρτοΜΐ>, AaTb nolassen, abbeissen lassen, kosten lassen; Gajaga

Schlafrock,

topäK

ein Rock nach russischem Zuschnitte. 2 ) (Kir.)

wnHuuä

xa-iaTt.

ροτΗΗκοΜΐ — ein langer

et οταοικημνι boRock

3acTerBh nyroBKy! — knöpfe den

npoóoBaTh Ha BKyct — mit dem Munde fassen

1) (Tel. Bar.) xa-iart, eepxeaa oiest/ia pyc-

2

428

kanThiptiß - ají

ϊηλΙ aHbiif !

amacbi

mlrÄHAip

HaRopiiH peôeuna, HaBtpHO ohi

χοιβΤΊ. Tenepb tcTb! — gieb dem Kinde ein

mit Shawl-

kragen.

Wenig zu essen, gewiss ist es schon hungrig

3 ) (Kir.) noieTUbiH κβφτβΗΐ—ein Ehreokieid,

geworden!

das den Kirgisen von der russischen Regierung

4)

verliehen wird.

eMy tcTb rpaBy, nycTHTb ero nacTacb — ein

4 ) (S.S.)

Thier (Pferd) frei herumlaufen lassen, ihm Gras

kanTaJi [Kir. Kkir.]

(Kir.)

oTnycTHTb atHBOTHoe Ha bojiio; jiaTb

zu fressen erlauben, frei weiden lassen.

1) Kocoropi — der Bergabhang.

kanTbipa [ T e l . ] =

2 ) óoKa rpyAH (y nejioBtna), 6oKa y peóepi 3a

k a irr bip g a [Alt., von kanTbip-h g a ]

nepeAHHMB

uorann (y

»hbothuxt.) — die

Seiten

der Brust (beim Menschen), die Rippenstücke, die

hinter

den

Vorderfüssen

liegen

(beim

Vieh).

kanTbipga.

CHap8AT> Ä-'fl xpaHeHia Π3τρ0Η0Βΐ> η Beerò Hywuaro AJia 3apa«aHÍa pyœta — der Behälter für den Schiessbedarf und für die Patronen.

k a n T b i p ß a [Schor.] =

3 ) (Kir.) ôonoBbifl

aocoikh

ctjua, npajierafo-

kanTbipiaa.

k a n i b i p i u a [Alt.Tel. Kas., von kanTbip-+-Ma]

mia κ ι ßoKaMb xtHBOTuaro — die Seitenbretter

1) (Alt. Tel.) KoataHbin MtraeHeKi aia nyjiL —

des Sattels, die an die Seiten des Reitthieres

ein

gelegt werden.

Kugeln.

3kanTal

[ J b U (Dsch. V.)]

2 ) (S. S.) V W -

l

-

'

' M '

o j ·

' ¿Λ

< . I :

und Oesen (zum Zuhaken). 3acTerHyTb — zuhaken,

zuknöpfen;

Ï3ywÏH

3acTerHH

kariTbipMajia !

pyôaxe! — hake dem Hemdkragen zu!

η πθτλημη, 3acTexKauH

Taso maTB CTaAO — eine Heerde langsam vor-

cnaóweHHLifi κρκηκβΜΗ

wärts treiben.

— mit Haken und Oesen versehen.

kanTbip (v) [Tel. Alt. Kir. Kas.,

Ii,

k a n T y p g a i [ ( j l - c ^ l ä (Dsch. V.)]

^uiufujftpJiu^ (Osm. Krm.Ad.), von kan-i-

1) öo.ibiuoä, rjyóoKifi

Tbip]

tiefer Sack.

1) 3acTaBHTb cxBaTiiTb — fassen lassen; (Tel.)

KyliuäK

bopothhki.

k a n T b i p M a j i b i [Kas., von kanTbipMa-t-Jbi]

k a n T a T (v) [Kir., von k a i r r a - Η τ ]

kanTbip

der

kaiiTbipniajia (v) [Kas., von kanTbipMa-f-ja]

benbei, dabei.

ί

Aufbewahren

2 ) (Kas.) KpioMKH h neTJiH, 3aciexKH — Haken

1 ) B03.it, ue AaJieKO ο τ ι — daneben, dicht ne-

,

lederner Beutel zum

jo.i

npoBOAHTb 6opo3Ay — eine

2) (S. S.) ( ¿ L · ^

μϊιποκϊ> — ' i^S

ein grosser,

¿yj ' dLL

jljl/'fcjliL·''dli.

Furche ziehen; cillä kanTbipMak (Osm.) Aan. k a n i a k [ ¿ j U í U (Dsch.), von kan-i-Hak] njiioxy — eine Ohrfeige geben. 2 ) (Kas.)

3acTeroBaTb —

zuknöpfen;

toímq

ÓOJbUlOii ΚρίΟΊβΚΊ. (nO«apHblX1>, JOAOqHHKOBT), a Tanate yuoTpeôjaeMuii upa oca At Kptnocieä —

429

kaniagai —

430

kaimyk

ein grosser Haken (der Feuerleute, Schiffer,

1) pynaMH JioBHTb το, ito naAaerb CBepxy —

auch als Belagerungswerkzeug benutzt),

etwas, was von der Höhe fällt, auffangen.

k a n q a g a i [Kumd. Koib.] =

kaniuagai

2) AocTaTb, cxBaTBTb — ergreifen, Tangen,

1) (Kumd.) 6ucTpuii, npoBopuuii — schnell, k a n q i m flink;

k a n i a g a i Käl! hab cKopte! — komme

cxBaTnTL· Äpyri Apyra — sich gegenseitig er-

schnell 1

greifen.

2 ) (Koib.) TOHKifl — dünn,

kanqyk

k a n i a j i [Tel.] MtcTo — ein undurchdring-

uniibersteiglicher,

MyHABii k a m a j i g a

1

(Uig·)] =

unwegsamer

Ort ;

TauiTajigaH noJAbiM

Beutel,

Säckchen, Täschchen (Chin.-Uig. Wrt. 64,8)

a

(S. S .

'

J

^^axä '

'

^ t u * S

in dieser Einöde zurückgelassen worden.

Au^jU κ.ι.ιαοττ. b i CBOtf Kapjiant — er nimmt die Sterne von die-

(Osm.), von k a n - i - H b i k ]

1) KouiejieKi, Mtuioiero, Kucerb — e i n kleines

sem Himmel und steckt Alles, was er findei,

Täschchen, Beutel, eine Börse, ein Säckchen;

in seine Tasche,

akqa

kanibigbi

Geldbeutel;

Äeae«Hbiii

«tiuoKi — der

k a n q y x [ m x o p (Tar. T.)] =

k a n n ! qok KÌ3Ì (Sag.) MejioetKi. ^ a n q y p

kanqyk.

[ j ^ l i (Dsch. V.)]

6e3T> KBceia — ein Mensch, der keinen Beutel

1) cwtcb H;eji1i3a h cTa.in, hw. κοτοροϋ nsro-

hat.

TOBJiaeTca opywie — eine Mischung aus Eisen

2 ) (Tel.) MomoHKa — der Hodensack.

und Stahl, aus der Waffen gefertigt werden.

3 ) (Osm.)

2) ( S . S . ) ¿ i l j ' J - L .

kleines

MaJieHbKaa nocyaa, φγτΛΑρτ. — ein

Gefäss,

Futteral;

qäqäK

2

k a n i b i k (v) [Tel., von k a n - f - q b i k ] ocKopóJiaTtcfl,

orop'iaTtca, cepAHTbca —

J s j i j i

) OhJ^*^ y* ' ( j

kanqbigbi

UBtTOHHaa lameMKa — der Blumenkelch. 2

[Dsch.,

ibik

1) HeupoxoAHMoe licher,

(Dsch.), von k a n - + - q i - i - i n ]

Ô ^ji ^ '

¿-¿ζ.

k a n q y p [Alt. Leb., von k a n - f - q y p ] KoataHbiii KapMauqHKT>, npHKptUjieHHuä κτ> or-

sich

HHBy,

bt. KOTopoMTi xpaHHTCH TpyTt —

ein

beleidigt fühlen, erregt werden, zornig wer-

Ledertäschchen, das an den Feuerstahl befes-

den, sich erzürnen; k ä H k ä H g a

tigt ist, zum Aufbewahren des Zunders.

kaiiibigap!

napn 6yAyTT> BpamAOBaTb MeatAy coöoio! — die

k a n q y p T a (?) [ ¿ j y c i l i (Dsch.)] =

Herrscher werden einander anfeindenI (Miss.). kanibikTbip

(v)

[Tel.,

von

kanibik-t-

TbipJ

erzürnen, beleidigen, k a n 4 bip a [Mat. Sag. W . , von k a n ] BMtCTfc·— zusammen, kanibuwf

(S.

S.)

^ S

pa3ApantaTb, pa3nitBHTt, ocKopfijsTb—erregen,

[Sag. W . ]

cepAHTbiÄ — zornig, k a n i i (v) [ j L ^ l i (Dsch.), von k a n - t - i i ]

kanqyp,

vergi, kanqypiwa ^j^iJ^ij

j U u

S j l

JUci

.

¿ L >

J i

aIXjI

éIjoJJJI

'^li'^JÍ.

k a n q y p i u a (?) [ L ^ l i

(Dsch. P. d. C.)]

=

k a n q y p , vergi. k a n q y p T a (eines von diesen ist offenbar falsch) fer et acier qu'on combine et dont on fait des cuirasses et des épées. k a n u y k [Bar.] = = k a n i b i k .

431

kanca —

* k a n c a [Kom.]

kancyjuy

auuiKi —der Kasten, die Lade (C.C. 2 2 2 ) . 'kanca

[Tar. Tob. Tel. Sag., ¿ . L ^ l i

(Dsch.

OT.)]

432

kanmbipa [^U^U

(Osm.),

von k a n c y j i - · -

•>y.l cnaöjKeEiubiü Kapseln,

nancy-nann,

Zündhütchen

πηοόμμη versehen;

— mit

kancyjiiy

1) (Tar. Tob. Dsch.) OKpyjwiTb, 3aKjTaTb, 3a-

TyäHK DHCTouHoe pysae — d a s Percussions-

BepayTb, earopoAHTb — etwas umgeben, um-

gewehr;

fassen, mit etwas umgeben, umzäunen, umwi-

cyjiaxi — eine Medicin, die in Kapseln einge-

ckeln, umhüllen (S. S.

nommen wird,

^ j U

Ju>Li

k a n c y j u y hijiay JieKapcTBo b i Kau-

kanmagai o ^ L f «¿LI 2 ) (Tel.)

1

¿LALI

HanaAaTi), n p n T t c u s T b ,

[Bar. Alt. Tel. Schor. Leb.]

=

kaniagai

j l _ , ) . npHHywaaTb,

HacHjiOBaTt — angreifen, bedrängen, zwingen,

1) (Bar.)

TOHKiii, yema, xyjioinaetiii — dünn,

schmal, mager.

Gewalt anthun.

2) (Alt. Tel.) cKopo, 6e3i 3aAep»Kn — schnell,

3) (Sag.) XBopaTb (o CKOTt) — krank werden

bald, ohne Zeitverlust; kau m a g a i jaHtin Kälfli

(vom Vieh).

o u i B03BpaTHJica CRopo — er kam bald darauf

k a n c a k [ ¿ L ^ l i (Dsch. V.), von k a n c a - » - k ] TpanKH, ynorpeüJiaeMbiH juia saeepiuBauifl — Zeug, das zum Einwickeln gebraucht wird, kancaf

[Sag.]

zurück; a6a3bi y p y noJiAbi, k a n m a g a i öl Ay ero c r e m 3axBopajn> a BCKopt ysiepi — sein Vater erkrankte und starb bald darauf;

arrbi

k a n m a g a i agbiTkbiJi! oraycTH cKopte

cboio

cam., ôo.ibHOH canoMt (jiomaAb) — die Rotz-

jioniaAbl — lass dein Pferd unverzüglich freil

krankheit, ein Pferd, das am Rotz erkrankt ist.

3)

k a n c a j i [Tar., von k a n c a - t - j ] 6tiTb OKpyHteHBbiMi,

eingezäunt

CKopoôtrymaa joiiiajtf. — ein Pferd;

k a n c a T (v) [Tar., von k a n c a - Η τ ] OKpyjKHTb,

oropoAHTb — e i n f a s s e n ,

umgeben, einzäunen lassen, k a n c a c (v) [Sag. Koib.] noMoraTb Äpyrt Apyrv — einander helfen, k a n c t i p (v) [Sag. Alt.]

kanmagai

k a n m a g a i n a p ! notoataä cKopte! —

jioBtKi — ein flinker, rühriger Mensch, der Alles schnell ausführt. k a n m a g a i . u a (v) [Alt. Tel., von k a n m a g a i - i Jia] πό-λβ6ο

CKopo CAí.iaTb, cntmHTb — Etwas

schnell thun,

eilen;

kanmagaijiaöaAbi ohi

1) (Alt.) βποληϊ, oKpyaoTb—fest einschliessen, ganz umgeben.

j y p ! HAH cKopo! — gehe du schnell!

coeARHUTb bi ojho — zusammen- k a n m b i k [Kir.] =

kanibik

der Beutel, das Säckchen,

k a n c b i 3 [Krm„] 6e3T> MtinRa, 6eai (fyT.mpa, όββτ. oöepTKH — ohne Sack, ohne Futteral, ohne Hülle, (Osm.), vom ital. capsule]

Kancyjia, nncTOHi» — die Kapsel, das Zündhütchen.

kanmagaijan

KomejieKi., MtmoieKi, KHcerb — die Tasche,

fassen.

kancyji

aT

schnelllaufendes

He cn^niHji — er eilte nicht;

2 ) (Sag.)

npoBop-

reite schnell! k a n m a g a i KÍJKÍ npoBopuuü i e -

werden.

3acT npnMtcn, npenpacHUH — rein, ohne Beimischung, ausgezeichnet Wrt. 1 0 6 , b). k a n m b i p a [Tel.]

(Chin.-Uig.

433

kanmbiT —

Booôme, cpajiy, 6e3ipa36opa—im Allgemeinen,

k a p (Osm.) ohi 0Tpí3ajn> nycoKi οττ> TOJicTaro

alle in's Gesammt, ohne Auswahl.

Maca CBoero 6eapa h c y H y j n . b i

k a n m b i T [Kkir.]

x

434

kaßä

ροτι

irruiri



er schnitt ein Stück vom dicken Fleische seines

T i sacTH ιορτοίΗοΒ ptmeTKH, γλ·6 oTÄtJitHbie

Schenkels ab und steckte es dem Vogel in den

KvcKH ea coeaHHaioTca—der Theil des Jurten-

Schnabel (N. 2 8 7 ) .

gitters, wo die Stücke der Gittertheile zusam-

3) (Osm.) rpyóbiH,HeBfoKJiHBfc)ii, HeyKJitowiii, He-

menstossen.

06pa30BaHUbiH—grob, unhöflich, plump, tölpel-

k a ö a aeii ijaöbiAaH a i g b i p cajwai¡bi3! (Kir.)

kaöa x y p K i ä Byjf.rapuwB TypeuKÜi a 3 b i K t — die grobe Vulgärsprache; kaöa cöiläMäK rpyßo, ueoópasoBaHHo γοβορπτί» — ungebildet reden; kaöa ajiaM rpyöbiä, He0Ópa30BaHHbiii — ein roher, ungehaft, ungebildet;

καμπά (Osm.),îOp

k a 6 a [Kir., L i , LI», (Krm.)]

1) MOXHaTbin, rycToii, nyuiHCTbiii — buschig, dicht (von Haaren),

flockig;

ijaji

kyipygy

He nycKaäTe Bt Taßyiii iiH3Karo atepeôua, ro-

bildeter Mensch;

Bopa, HTo rpHBa h ïboctt. ero MoxnaTue! —

yin?» — ein nicht geschulter Geist; kaöa licaH

bringet keinen niedrigen Hengst zur Heerde,

He0Ópa30BaHHbiii S3biKT> — die ungebildete Spra-

weil er eine buschige Mähne und einen bu-

che; kaóa JiakbipAbi ο6παβμα cjioea, pyraHb

schigen

Schwanz

kaöa kaöa kap

(P. d. V. I I I ,

hat !

— Insulte,

2,3);

k a ö a 3ÌhÌH HeBociiHTaHHuii

Schimpfworte;

kaöa

im

lepHaa

paßoTa — die grobe Arbeit.

i j a y c a (Kir.) ec-in n a a a e r b

rycToii CHtn. — wenn ein dichter Schnee fällt

4) (Osm. Bosn.) kaöa ajak ßocoHorin—baar-

(P. d. V. I I I , 3,9);

fuss.

iiiäK (Krm.)

TyKly j o p g a H k a ö a t ö -

Bo.iocmioe noKptiBaJio π liyiuii-

2

k a ö a [ L i (Osm.), aus dem P e r s . ]

CTtiä τιοφΒΚΐ — eine haarige Decke und eine

Bepxuaa oaewaa, ojvfieaeMaa nepciauaMii ua py-

weiche

6auiKy — das Oberkleid, das die Perser über

Matraze

(P. d. V. V i r ,

209,115);

dem Hemde tragen.

k a ö a c a k a j u b i (Osm.) c i rycToii ôopoaoii — mit dichtem Barte; k a ö a κ γ ρ κ (Osm.) MOXHa-

3

k a ö a [Kir. Kas.]

nainyk

1) πρΗΛΒΛΜίΜΗ rpeôeHb — der Holzkamm an

(Osm.) uyuiHCTaa, xjionqaTaa ôysiara—flockige,

der Spindel; k a ö a öiläH e y e ιμτΪΗ i p i l ä p Ha

ausgezupfte Baumwolle; k a ö a äKMäK (Osm.)

rpeÖHl; u p a i y r t KyAeJii. π JieHt — am Spindel-

Manti» x j r t ß i — weiches, poröses Brot.

kamm spinnt man Hede und Flachs.

Taa myóa — ein zottiger Pelz;

kaöa

2 ) (Osm. Nog.) To-icTbiii, nyxjiuä — dick, g e -

2)

schwollen; k a ö a k o 3 (Osm.) óojibinoii o p t o —

Spindel; ιιθιι kaöacbi (Kas.) mepcTaHaa npajiKa — eine Spindel zum Spinnen für Wolle.

eine grosse Nuss; k a ö a k y j i a k (Osm.) nyx.ioe yxo — ein geschwollenes Ohr (S. S. — j ^ s jh

d l ^ o ' c o j £ y i s !

c-Jy);

L Ii

4

ÙXj'

k a ö a k y i p y k (Nog.) tojictub x b o c t i

' ¿yiiyi);

L

Lib

^ j i

k a ö ä [Alt. Tölös] =

kaöaga

1) coTti — die Bienenzelle.

'

Mensch;

kaöa

(eine Pflanze). 5

2)

k a ö a Jiajh] (Osm.) XBacTymb — ein

Prahlhans, aufgeblasener

k a ö a [Schor. Sag.] = koöyga, kaöo Tpyit — der Feuerschwamm, Zunder;

OÄbi MopAOBHHKi» (pacTeHie) — das Wolfskraut

(öapana) — ein dicker Schwanz (bei Schafen); k a ö a k y u i l y k (S.S. ' C - i , ¿ j ^ l

upacjiHua, upaJiKa — das Spinnholz, die

k a ö a âTÏHAfiH Käcyn k y i n H y q ä ' 3 b i n a τ μ -

leujya

na

κβΛροΒωχι

mnuiKaxT> — die

Schuppen an Cedernzapfen.

öai/äHbiH e

ka6ä

[Tel.] 28

ka6a —

435

7

kaöak

1 ) K03ba mnypa oceHHas n 3HMuaa—das Rehfell

2 ) (Tel.) Βίκο, ßpoBt — die Augenlieder, A u -

im Herbste und Winter.

genbrauen.

2 ) myöa h3t> ojieHtHxi mttyp-b — ein Rehfell-

3 ) (Kumd. Schor.) jio6t> — die Stirn ( =

pelz.

Mak).

k a 6 a [Soj.] =

kaöak

derteil, die Vorderseite; j a k a ß a k r a j a AaJua

hjih

k a 6 a (v) [ ¿ . L i , ¿ , L l i (Dsch.)] oxBaTHTb, OKpyîKDïL·, 3aKyuop!iTi>, ocaaiiTt —

einander

belagern ;

gegenüber;

KÖ3yHyi{

kaßagbiHAa

»Jti·^;

^¿jyi

ü_>'

npeAi TBOiiMH rjiasaMH — vor deinen Augen;

« ¿ L i

LU

(Rbg.

kaßagbiH KäCMäK npeipaanTb Aopory — den

upRui.iii Aecaxb bojkobt>, OKpyatmm

W e g versperren.

K)cyφa π naMtpeeajincb ero y6im>— es kamen

5)

zehn Wölfe, umringten den Joseph und wollten

Scheibe

(Dsch.)

utjib,

(beim

Mnuieub —

Schiessen) ;

das Ziel, die ah-yH

kaôak

CTptJiböa bt> 30Ji0Tyi0 MoueTy (noTopaa c j y x i i r b

^ a ö a i [Alt. Tel. Soj.]

Uî,jibK>) — das Zielschiessen auf eine goldene

KOJibióejiL — die Wiege.

Münze;

^ j ^ i L

¿jlj?*

h^jlj^»

^

k a 6 a i (v) [Schor.] yeamaTt, saooTflTbcn

¡ j J j I j l j j l ^ y i U (Bb. 2 1 7 , 1 4 ) Ha πλοιμαβ

(ynoTpeôJiaeTca oôukho-

OTpHUaTejTbHOÍÍ

φορίΐί,) —

AJIh CTpt.ibobi out. upocKaKaJii Hepe3T> bcio μ ο -

achten, sorgen für Jemand (wird

gewöhnlich

maíb, B03BpaTn.ica, ciihjit> (jij'ki), npnirSjnuica,

ΒβΗΗΟ TO.ILKO

nur MäHi

Βΐ

in der negativen F o r m kaôaiôaAbi

out.

gebraucht) ;

npeiieòpera-rb

BbicTptJiHJii η uona.n. B"b ufc.ib —

oji

muoio,

Schiessplalze sprengte

er

über

auf dem

den

ganzen

Platz, ritt zurück, nahm (den Bogen) ab, zielte,

Mena npe3HpaJT>— er verachtete mich; k a ö a i -

6ac ropAbin, neAeJiHKaTHbiii, yupnMbiii, büicoko-

schoss und traf in das Ziel; j o ^ c L j L U

MtpHbiii — stolz, hochmütliig, eigensinnig, un-

6 a k ßaglajiak cooómaTb, oimcbinaTb

achtsam.

3aMtqa'rejtHoe — etwas Ausserodentliches be-

cnejenaTb peôeHKn, Ko.ibióejib —

mtoöu no.iowHTb ero bt>

3

ein Kind wickeln und für die

ka6ak

[Kas. Alt., aus dem russ. «KaóaKi»]

1) (Kas.) UBTeiiHbiS aomi — die Branntwein-

Wiege zurichten. *ka6ak

ka-

mto-.ihöo

richten, beschreiben.

k a ö a u a (v) [Tel., von ka6ai-+-Jia]

2

HJIH no3anH — entweder vorn oder

hinten; k a ß a k k a ö a j a j p y r i προτπΒτ. jipyra—

ihn vernichten.

5

BuepeiH

umfassen, umgeben, einschliessen, zustopfen,

132,17)

ka-

4 ) (Ad.) nepejvL·, nepeAHaa lacTb — das Vor-

r.ia3Bbia BtKH — das Augenlid. 8

436

kneipe. 2 ) KaóauKoe ñuño, βηηο — Bier oder Branntwein

[Kkir.]

Kocoropi, sp^, 6epen> — der Bergabhang, ein

aus einer russischen Schenke; k a ß a k MbiHAa

abschüssiges Ufer, das Ufer.

j o k , nie apagbi inln-jaibiöbic

¿ 1 1 » (Dsch. Ad.)] =

boakv 1131 MojioKa — hier giebt es kein russi-

kanak

sches Bier (oder Branntwein), wir trinken nur

1) (Dsch. Kas. Schor.) upbiuiKa, noKpbiiuKa —

Milchbranntwein.

der Deckel; Kyc k a ö a g b i (Kas.) βίκο — das Augenlied; j v g a p b i g h i k a ô a k Bepxaee Β ί κ ο -

3iil;cb Htn>

KaôauKaro nnea (hjih boakh), mu nbe>n> TOJibKO

k a ô a k [Alt. Tel. Schor. Kumd. Kir. Kkir. Kas.,

4

ka6ak

[Tar.]

das obere Augenlied; T y ö ä i i r i k a ö a k HHWHee

nycToä (o AepeBba.vb), AynJincTbiii — hohl (von

Βίκο — das untere Augenlied.

Bäumen).

437

kaöak

5ka6ak

— kaßagajiy

[Kas., ¿Li, ^ui^uiç., χαμπάχ (Osm.

438

¿ L i whose head is bare and bald ^ c L s y o cucurbita pepo.

Dsch. OT.), pap (Krm.)] ThiKBa —der Kürbis; cy kaöak (Osm.) cocyai Η3Ί. BtmoJi6jieuHoB TEJKBij—ein ausgehöhlter Kürbis alsWassergefäss; ak kaöak (Ad.) ôyxapcKaa Tunea—der bucharische Kürbis; 6aj kaöagbi

ekaöak

[p2j? (Kar. L.)] =

kaöyk, kanbig,

kany BopoTa — der Thorweg; Aa kaöakjapbiH TyMäHHblH

KüpiyilMO?

B0AÌ.11-JH

TU

BOpOTa

(Osm.) MtejiTaa TbiKBa — der gelbe Kürbis; ca-

Tyuaaa (cîhh cuepTiioii)? — hast du die Pforten

kbi3 kaöagbi (Osm.) oôcaxapeHHaa TbiKBa —

des Nebels (Todesschattens) geschaut? (H.

ein eiförmiger Kürbis; kamap kaöagbi (Osm.)

38,17).

ôojibuiaH Kpyrjan TbiKBa — ein grosser runder k a ö a k y j i a g [ ^ f y L l i (Dsch.), von kaöa-+kyjag] Kürbis; kbiiu kaöagbi (Osm.) 3ημηλ» tukqauiKa ct. pyqKoB, nocyAa et pyiKoii — ein Ba — der Winterkürbis; acrna kaöagbi (Osm.) Henkelkrug, eine Henkelschale (S. S. BHcaqaa TbiKBa — der hängende Kürbis; Tat,i kaöagbi (Osm.) qa.iMoo6pa3Haa TbiKBa — ein -Jy)· lepaaa TbiKBa — der schwarze Kürbis; cäMi3 k a ö a k y m l y k [¿^JLiyLli (Dsch.), von kaöa -t-kyiiiJiyk] = kaöa kyiiijiyk kaöak (Osm.) nepecTynejib — die Zaunrübe, BpeMa nepeAi oôîaomT), noc.rtAHie qacbi yTpa— Gichtrübe; apMya, kapöagbi (Osm.) rpyme-

turbanförmiger Kürbis; kapa kaöak (Osm.)

oópa3Haa TbiKBa — ein birnenförmiger Kürbis; kaöak riöi Mäißa (Osm.) 6e3BKycHbiä ujoai, (o lejoBtKt) — eine

aeouTepecHbiä schmacklose

Frucht,

HimaH kaöagbi

ein

fader

ge-

Mensch ;

(Osm.) Kpyoaa ntit αλη

cTptJitöbi — ein rundes Ziel zum Schiessen; kaöak AOJiMacbi (Krm.) πβπιτβττ, et φβριηβκπ. Β3Ί. TbiKBti — eine Pastete mit Kürbisfüllung; kaöak öagjiaMak (Osm.) npnBS3aTi> nyeupn ΑΛΆ njiaeauifl — sich Schwimmblasen anbinden; aibi kaöaga 3ÍBaji jokxbip (Osm.) ropbKoä TbiKBt

ΗΠ1ΤΟ

He BpeAHTT. — einem bit-

die Zeit vor Tische, die letzten Stunden des Vormittags (S. S. ' iU>j¿j)ljl

¿jLyi '

'

' ρl^"'in-> ¿J^äj).

k a ö a k i w [Kas., von kaOak-i-ra] KaöaTiHKi — der Branntweinverkäufer, k a ö a k i i b i [^pap (Kar. L.), von kaöak-+-Hbi] npHBpaTHHKi — der Thürhüter, Pförtner; Aa OJi kaöapubuapAaH η nei sthxi npiiBpaTHHkobii — und von diesen Pförtnern (Esr. 7,7). k a ö a g a [Tel. Kumd.] =

kaöä

1) coTbi — die Bienenzelle, Wabe. 2) qernya, uie.iyxa KeApoBbixi uniuieKi — die

Schuppen der Zapfen der Zirbelflchte. teren Kürbis fügt Nichts Schaden zu (Spr.); k a ö a g a j i y [Tel., von kaöaga-HJiy] kaöak AaA" BäpMäK (Osm.) uaaotjiaTb — be1) CHaôateHHbiH qemyeio (0 umuiKaxi) — mit lästigen, zur Last fallen; AyH kaöak öo-iAy Schuppen bedeckt (von Fruchtzapfen). öyryH öojyH y3aTTbi (Osm.) Biepa ohi Aep-

2) HMtwmÏH coTbi — Waben, Bienenzellen ha-

ohi

bend; kaöaga.iy möt cotobmb ΜβΑΐ> — Honig

noAHfljrb rojioBy — gestern klammerte er sich

in Waben; oji MäHi kaöagajy naji-öbijia

wie ein Kürbis (an uns), heute hält er den

a3pagaHAï, kyAaiAbirç cöcTöpyöilä TaTTy-

Htajica (3a Baci) κ3κί> TUKBa,

ceroAHa

Kopf grade (Spr.); (R.) j J j J j L i a bulb for

jiaHApbin jaHApbin ijäT ohi mchh uaKopiiHJii>

weighing or testing a fluid, a ball cock to a

KaKT>-6bi cotobhmT) mbaomt., ycjiaABifb cjio-

cistern ¿ L i

BOMTb Eohuhmti h

a powder flask ^ ¿ . ϋ

0T0CJra.ii>

Ha3aAT> — er nährte

kaßagaH —

439 mich gleichsam

3kaßaH

k a ö a g a H [Schor., von kaßa(kaß)-*-kaH]

[Kas.]

03ep0 KaóaHT. β τ. Ka3aHH — der See Kaban in

Kycaiomiäca — bissig; kaöagaH ϊ τ coöaita, κοTopaa KycaeTca — ein bissiger Hund. k a ß a g a T [Kir., =

der Teller

(Chin.-Uig. Wrt. 5 8 , b).

Gottes erquickte und

entliess mich (P. d. V. I, 1 2 2 , 1 2 ) .

440

6JIH)AO, TapejiKa — die Schüssel,

mit Wabenhonig, indem er

mich mit dem Worte

kaßap

Kasan. 4

arab. »¿-»Li]

k a ß a H (v) [ j ^ L L i (Dsch.), von kaßa-*-H] 3aKJiK)qHTbce; cocpeïOTOiHTbca — sich einschlie-

BT. H300HJIÌH, QPE3MTPBBIÄ — i m U e b e r f l u s s e , in

ssen,

sehr hohem Maasse; k a ß a g a T ijakcbi KÌCÌ AO-

t ^ L U

6plBuiiä leJOBtKi — ein sehr guter Mensch.

Aóóaca cocpeaoToiajHCb — als sich das Heer

kaßahaT

[Osm.,

üfDp

(Krm.),

=

sich concentriren; (Abg. 1 4 8 )

J ^ L c

KorAa

Boficna

»Li

lllaxb-

des Schach-Abbas concentrirt hatte.

arab.

k a ß a H b i i a [«i^yLi (Osm.)] raAOCTt, BHHa, oniHÔKa — die Schlechtigkeit,

AJiHHHoe BepxHee njiaTte c i BHcamn»n> Ha CBH-

Schändlichkeit, Schuld, das Vergehen;

iyHny

n t AJHHHblMb BOpOTHBKOMT,, OÔUUITOe MtXOMb,

Taub

ROTOpOe BOCHJIB πρβίΚΑβ ΒΒΛΗΚΪΊΊ Be30pb, KaB-

kaôahaTbiqbi

äkpap

äTTiij

(Krm.)!

MaKaBT, β Ara aBbiiap-b — ein langes mit Pelz

KaKt> TU co3Ha.ica BT. CBoefi Bunt! — da du

deine Schuld

bekannt

hast!

verbrämtes

(P. d. V . VII*,

Rücken herabhängenden Kragen,

36,14). k a ß a h a T J i a H (v) [Kas.,

(Osm.), von

CA'TJIATTCA

ΓΒΑΚΗΜΙ,

RAYC-

kaßap

aiA&i OBT» nojryiHJt HSBtmeHie — er hat eine

kaßahauibi [ j k L i (Osm.),

Nachricht erhalten;

o r r a p (Krm.),

kaßapbi

raÄKiä, BHBOBHMB, npecTynaHHb — der Schändliche, schuldig, der Verbrecher; aßaiu k y p T a p b i p ,

davon

3ißipAäH

ecrilßäAi

kaHAaH

k a ß a p Kelcä ecjra nojryiHTca npHRa3aaie o n napa — wenn der Befehl des Zaren eintrifft.

kaßakabi.

3) (Tel.) BtcTb, H3Btcrie, H3BtcTH0CTb — die

' k a ß a H [Kir. Kom. Kas., ¿ / I i i (Dsch. Ad.)] 1 ) Kaóam, Awiaa CBHHta —der Eber, das wilde Schwein; k a ß a H Ayqbi3M (Kas.) id. 2) repon, BHTH3b — der Held, Kämpfer. i. (Uig.)]

kaßap

Sultan hat uns den Befehl ertheilt;

kaßak. =

τΐΐ-äc

2) (Kir.) npHKaeauie — der Befehl; Töpö 6i3rä

zurück (P. d. V. VII*, 213,199).

T·)]

zu hören;

k a ß a p kbiJAbi cyjiTaai BaHi> πρΗκβββΛΐ—der

Galgen und bringt den Verbrecher von Sibirien

['Spíi? (Kar-

ßo-irca

pacnpocTpaaajica

durchaus Nichts darüber zu hören.

npecTynunKa

CnÖHpn — es befreit den Menschen vom

k a ß a x [p2¡3 (Kar. T.)] =

Ββ3Αΐ

(Ktsch.) ne cjiunrao BH cjryxa HH Ayxa— es ist

kaÌTapbip (Krm.) OHO ocBoöowAaerb ne-iOBina BitcJijiBULi η Boappamaen.

ecriläAi

OHT> N3BT-

kaifla-Aa

c j y x i ο6τ> 3T0MT. — überall war das Gerücht

flapagaiTaH

kaßahaTJbiHbi

k a ß a p öepßi

majii — er benachrichtigte;

von k a ß a h a T - t - J b i ]

akaßaH

arab.^i]

das Gerücht, die Nachricht, Botschaft;

werden,

kaßaxibi

k a ß a p [Kir. Tel. Ktsch., =

1 ) (Kir.) MOJIBÂ, cjiyxb, H3BicTie, nocjauie —

HBIMT> — verderben, böse, schlecht, untauglich

H3T>

das früher

der Janitscharen trugen. 1

00e300pa3HTtca,

auf den

der Gross-Vezir, der Kaimakam und der Aga

kaßahaT-t-Jia-i-ji]

ότι

Oberkleid, mit langen,

Nachricht, das Gerücht, die Berühmtheit. a

k a ß a p [Ad.] necTpuii, paöoB — bunl, pockennarbig.

" k a ß a p (v) [Krm. Kas., ¿ ^ b l i ,

nm^uipJiu^

ka6ap —

441 χαμπαρμάχ

kaßapT

442

(Osm. Dsch. Ad.), von kaßa k a ö a p a [ e j L ¿ (Osm.)] nyroBKa, ro-ioBKa ΓΒ03Α8, ΓΒΟ3ΛΙ. C I MeTaJura-

"•"Ρ] erheben,

lecROB roJOBKOW, ôyjiaBKa CT> öojbmoä ΓΟΛΟΒ-

kaöapa

KOH) — der Buckel, Nagelknopf, ein Nagel mit

(Kas.) xatôà BcxoÄflTi> — das Getreide sprosst

metallenem Knopfe, eine Nadel mit grossem

empor; i ä i k a ß a p g a H (Kas.) BOJOCU BCRJIORO-

Knopfe.

1) noAUMaTbCs, Topian. —

sich

emporsteigen, emporrichten;

iKMftK

leBbi (γτροΗΐ nocjt cea) — die Haare stehen k a ß a p a k [Z.] = k a 6 a p b i k . mir am Kopfe (morgens nach dem Schlafe).

k a ß a p a j i b i [ j i 0 j L » (Osm.)]

2) nyïBjTt, onyxaTt, oöpa30BaTbca (o nyau-

yKpameuHuft nyroBKaMH — mit Buckeln, Knö-

paxi>) — anschwellen, dicht werden, Blasen

pfen geschmückt,

bilden; kyjbiM k a ö a p A « (Kas.) pyRa ma k a ß a p b i k pacnyxJia, y ΜΘΗΗ MO30JH Ha pyrraxi — meine

[jijLi»

Hand ist geschwollen, ich habe Schwielen an

1) HaAyTbilt,

den Händen; k a M b i p k a ö a p a (Kas.) T Í C T O

schwollen.

nyxjuB

aufgeblasen,

ge-

2) onyxojib, iHpeä — eine Geschwulst, ein

ßapAti (Kas.) oô.iaKa crycTH.mcb —die Wolken

Geschwür; jap kaßapbijjbi XOJIMT., B03Bume-

haben sich aufgethürmt;

Täu

Hie — ein Hügel, eine Erhebung.

oópaay-

k a ö a p b i k j i b i [ ^ k » j L i (Osm. R.)]

(Kas.)

CCJIH

yTka

nimcä

oôoxateuibca,

»Tca nyebipa Ha rfcjrt — wenn man sich am Feuer verbrennt entstehen am Körper Blasen;

HMtwmifi onyxojib — eiue Geschwulst habend, k a ß a p b i i i (v) [Kas., von kaßap-i-H]

(Kas.) ΗΟΓΗ y SIEHN pac-

HaAyeaTbca — sich aufblasen, sich aufplustern;

nyxjH — meine Füsse sind geschwollen; a i y -

KypKä kaöapbiHAbi HHAtäcRiä ntTyxi HaAyjice

ajajHM

kaßapAbi

Wbi kaßapAbi

(Kas.)

O H I pa3cepAn.icn — er

3) naAyeaTbca — sich aufblasen;

— der Truthahn hat sich aufgebläht. k a ö a p b i H k b i [Kas., von kaßapbiH-t-kbi]

ist zornig geworden. kojiTykiap

kaßapMak (Osm.) HaAyeaTbca οττ. ropAOCTH — vor Stolz aufgeblasen sein, sich brüsten; 3äij-

npnnyxjibiä — etwas angeschwollen, k a ô a p j b i k [Kas., von ka6a-«-p-«-jbik] CKO.lbKO MOXHO 3aXBaTBTb BT» ροττ., RycOHT» —

r Ì H o j i y n k a 6 a p M a , 3 y r y p T ojiyn r ä ß ä p i u ä !

ein Bissen, so viel man mit dem Munde fassen

(Krm.) He HaeyBafica (He HBaHbca), Koi'Aa TU

kann; 6ip kaöapjiwk iKMäK Gip! aaä Rycoin>

6oraTi>, He H3Auxafi (He yHHJKaiica), Kor/ia TU

xjtóa! — gieb mir einen Bissen Brot!

δίΛβΗΐ — wenn du reich bist, so brüste dich k a ß a p T (v) [Kas., J ^ J M

5



NOAHHMAETCA — der Teig hebt sich; 6 Θ Λ Θ Τ k a -

kaöapa

4

(Osm.), von

ka6ap-+-k]

(Osm.)]

nicht, wenn du arm bist, erniedrige dich nicht

1) 3acTaBHTb HaayBaTbca, npoH3BecTn onyxojib,

(crepire nicht) I (Spr.).

DpHHHHHTb M030JH, Dy3Lip0; B3Ó0BaTb DepHHy—

k a 6 a p [ j b l i (Osm. Z.)]

sich aufblähen lassen,

anschwellen machen,

nyebipt, öbiqaiiä nyeupb, BOAHHOB nyaupt, ony-

Blasen, Schwielen hervorbringen; ein Feder-

xojib — eine Blase, Rindsblase, Wasserblase,

bett aufmachen; MÍH ajakHbi ka6aprrbiM(Kas.)

Geschwulst.

a H a i e p i c e 6 t ΗΟΓΗ — ich habe mir die Füsse

k a 6 a p (v) [Alt.]

wund gelaufen; kyjiHbi nimïpin kaßaprrbiM

cnacTD—erretten; âlÏHAÏ ojt kaöapbip! (Miss.)

(Kas.) a oÓHserb pyRy, τ3κτ> I T O Ha HeË ΠΟΗΒΗ-

O h i enacera MO8 HapoAil — Er wird mein Volk

jiHCb BOAaHue ny3bipii — ich habe mir die Hand

erretten!

verbrannt, so dass sie mit Blasen bedeckt ist.

443

kaÓapTHa —

2 ) (Osm.)

yeeJiHRHTb — vergrössern;

cö3y

öJiaHAa k y j i a k k a ß a p T a p a k

cöilämTiMäpiHAäB

BtcTHHKi — der Bote, kaöapijbik

(Osm.),

von

kaöap-t-

JiakbipAbiCbiubi

ijbik]

A y j a p WHouia, uaeocTpaBi yiiin, i m paaronopoBi

onyxojib,

HXT. y3Ha.iT.

Jüngling

schwulst, Blase, das Bläschen; c y k a ß a p q b i g b i

strengte die Ohren an und verstand aus ihrer

rrysbipeieKT. (οττ. wapti) — das Hitzbläschen;

ptii.

Unterhaltung

kbi3biH

ajiapbiH

444

k a ß a p i b i [Tel., von k a ß a p - H i b i ]

k a ß a p i T b i upeyBejimHBaTb (jiraTb)—aufschneiden;

kaßal

iîbhuu



der

die Rede des Mädchens

ny3bipb,

ny3bipeiein.



die

Ge-

(N. 4);

k a p a k a ö a p i j b i k KapßyHityjii — eine K a r b u n -

A ä t T ä p i k a ö a p T M a k yBejiniHTt cne™, μηογο

kel, Beule; A i l k a ô a p n h i g h i Mojioinaua — ein

03pacxoAOBaTb,

die

Milchbläschen auf der Zunge; r ö 3 k a ö a p r j b i g b i

ma-

Bocnajienie r j i a e i — die Augenentzündung; r ö 3

chen, die Ausgaben vergrössern; i m i k a ß a p T -

k a n a i j b i k a ß a p i j b i i j b i aiMeHb (bt> r-iaey) —

Rechnung

Mak

yee.THinBaTb

vergrössern,

yBejiwHBaTb

pacxoAH —

viele Ausgaben

Atjio —

eine

Sache

ver-

grössern; AyrnäK k a ß a p T M a k BaönBaTt neprniy

das Gerstenkorn (im Auge). kaôapiibikjiaH

— das Bett aufmachen. kaöapTMa

[ K a s . , «wjjL» (Osm.), von k a ö a p T

=

(Osm.),

von

kaöap

pacuj'XHyTb, o6pa3oeaT£.ca (o ny3bipaxT>) — an-

—ι—Ma] 1 ) (Kas.)

(ν) [ ^ ^ ¿ » j U

kaöapijbik-t-jaH]

schwellen, Bläschen bilden, ôjiHHb H 3 i 3aKBameHHaro r i d a



k a ß a p i j b i k j i b i [ O s m . R.] upbiiuaeuH — mit Pusteln, Bläschen,

ein Pfannkuchen aus gesäuertem Teige. 2 ) (Osm.) uyxjibiB, onyxo.jt; BbiuyKJibiS, pejb-

k a ö a p i j y k [Dsch.] =

εφΗΜΗ—geschwollen., die Geschwulst; convex,

relief; kaßapTMa 6ip caTh joHyjiMbiin

H3Baauuuii

(S. S.) ' ¿ ^ , 1 ' j L ·

y3äpiHä

ρβ^βφοΜτ. —

relief

' ¿Liyj» ' kaöapyyklaH

ausgehauen; k a ß a p T M a j a 3 y rpyöoe nacbMo— eine grobe Schrift.

j /

' aLT '

[ j J ^ L U

(Dsch.)] =

ka-

öapijbikjiaH. kaöapibik.

k a ö a p M ä [ " U ^ L j (Osm.), von k a 6 a p - » - M a ]

pejibeifmusin

n300pa«enia»in



=

kaSapTMa. J

mit Reliefschnitzeleien geschmückt. kaöapTMaJibi

dJlitJ

(jlü».

k a ß a p y y j [ ^ » j L U (Dsch.)] =

k a ö a p T M a j i b i [Osm. R . ] yKpaujeiiHbiii

kaöapijbik

(Osm.), von k a ö a p x -

ka6aji [ ¿ l i

(Osm.)]

(R.) oupeAtJieHHoe ihcjio hjih KOJUiiecTBO, 3aAamiaa paöoTa; paßoTa (οαηογο aus), a^jio —

Ma-»-JIbl] HaAyTbiii, nyxjibiii, mapooöpaeubiii, ρβ.ΐΕβφΗΜϋ—

eine bestimmte, festgesetzte Zahl oder Quanti-

aufgeblasen, aufgeschwollen,

tät,

kugelförmig,

lief, convex; kaöapTiuajibi xapbiTa

re-

Aufgabe;

die Arbeit (eines Tages),

Geschäft; k a ö a j i b i i j b i râTipAÙjMÏ?

ooôyci,

das

οκοπιηλ-

pejn^Haa ΓβΟΓρΒφπιβοκβΗ KapTa—ein Globus,

λβ t u cbok) paßoTy? — hast du deine Tagesar-

eine Reliefkarte.

beit vollendet?

kaßapAbui

(v) [ j J ^ L i

(Osm. R.),

von k a -

2

k a 6 a l [J-S, J j Ü , J l l i

(Dsch.)] =

kaßaji

oKpysfeHie, ocaAa — die Umgebung, Einschlies-

6apT-t-j] 6biTb cat.ìaiiy m u npnHyjKjeuy c A t - i a m a B03-

sung, Belagerung (S. S.

' «i^Ll

1

qj HaaeHiAt Ha noMomb ct. HXT> CTO-

eilen; kaßajiaHbin κίΐϊπ ιμττϊ ohi nocntiniuni

poBbi — es war unmöglich den Ort bei einer

η npitxa.ii — er hat sich beeilt und ist nun

Belagerung zu halten nur in Hoffnung auf ihre

angekommen;

Hülfe; J > j L- J L U

cntiuuo tcTT, — er isst in grösster Eile.

J

kaöa.iaHbin

ambii

ohi πο-

(Bb. 55,6) EaKcyHrapT>-Mbip3a BbiAepHtHBadT. k a ß a j i a n A b i p (v) [Kas. Simb., von kaßajiaH ocaAy ceMb «tcaueBT. — Baisungar-Myrsa hielt die Belagerung sieben Monate lang aus. 8

-f-Äbip] DOArOHflTb, 3aCTaBHTb TOpODHTbCS, TOpODHTb

k a 6 a l (v) [ ¿ J L » (Dsch.), von kaßa-4-Ji] 3annpaTbca, sanpuBaTtca, 6biTb ocaaîAeHHbiMi —

k a ß a j i h i k [ ^ L » (Osm.), von ka6a-i-jibik]

sich einschliessen, sich verbergen, belagert

rpyôocib,

sein; J + A b j y ^ j )

HîHKOBaTocTb — die Grobheit,

^^JLi

^S

(Abg.) iToôbi naMi ci;ptiBaTtcs bt> ropaxt —

Heo6pa30BanHocTb, neBtatecTBo, M y -

4¿4jJ¿

U-.Ijy¡

¿l:..:jyiüJ

(Abg.)

Ungebildetheit,

Unerzogenheit,

um uns in den Bergen verstecken zu können; k a ö a j u i a (v) [ ^ ^ Ü L i , ^jjJLi



antreiben, zur Eile antreiben, zur Eile drängen,

(Osm.), von

ka6aj-Hja]

KHfl3b TaHryTOBi 3anepca bt> naraaejii — der

1) (R.) xBaTaTb — fassen.

Fürst der Tanguten schloss sich in der Cita-

2 ) OKOHHBTb paöoTy — e i n e A r b e i t v o l l e n d e n .

delle ein; ^jJLi

^ ¡ ^ f

dividi

¿LjJjíl^s

(Abg. 180) OHH Bomjiii b i «ptnocTb

Kapa-Kyjib H 3anepjiHCb — sie zogen sich in

3 ) rypTOiwb npo.ianaTt, nilTb

3epH0

Ha

KynnTb

rypTOJii,

KOpHIO, 3aKJH)HMTb

ny-

ToproBbiii

AoroBopi» — en bloc verkaufen, die Ernte auf

die Festung Kara-Köl zurück und schlossen

den Ilalm kaufen, einen Handelsvertrag ab-

sich ein.

schliessen; kaöajuajbin ajuiak id.

k a ß a j i a (v) [Kas. Simb.]

kaßajrjiaH [^^iJL» (Osm.), von kaöajuia-i-H]

1) utynaTb, wapim, pyuaniH — mit den Händen

1) HaiÎTti ceô'fc paöoTy, nojynnTb Ao.iaiHOCTb,

tasten; c y k t i p kìui! kyjibi-ôïlâu

kaöajian

6biTb 33ηβτμμτ> — Arbeit bei einem Geschäfte

kapl cjitnoK 'le.ioBtKT. myuae-ri pyitaitro — der

finden, ein Amt (bei der hohen Pforte) erhal-

blinde Mensch tastet mit den Händen umher.

ten, beschäftigt sein.

2) AtJiaTb 1Τ0-ΛΠ00 CT> ΤβΚΗΜΤ. yCHJlieMX, ITO

2 ) XBaTaTb, B38Tb CBJtOIO, KOH(f)BCKOBaTb, B38Tb

pyKH η ηογη Henp0H3B0JibU0 uamuatorb abh-

qTO KaKT.-6bi cboki λο.ικ» — ergreifen, mit Ge-

raTbCH—etwas so heftig thun, dass Hände und

walt nehmen, coafisciren, Etwas als seinen

Füsse in starke Bewegung kommen; ί τ kaßaJian e p o coöana jiaerb et ocTepeeutHieMi — der Hund bellt in höchster Wuth, indem er hin und her springt. k a ö a j i a k [ j ^ / L i (Osm.)] 1) =

kaöapijbik.

Antheil nehmen. k a ö a ^ T b i H A a [Tel., von kain-ajiTbiHjia] BHaiaJit, BT, caMOMT. Baqa.it — zu Anfang, anfangs. k a ß a J A a p J i b i k [ j J j l j J u i (Dsch.), von kaSaji Aap-HJibik] =

kaßaj

2) KanoTi., n.iauu, npoTHBt aowas — eine Filz-

ocaaa — die Belagerung; j J j l j J L i

¿¡j]

kapuze gegen den Begen.

j ^ j l i

3) (R.) cÖHTbiü Bi. F.yqy — zu einem Haufen

AecsTb MtcaueBT> — sie hielten die Belagerung

zusammengeworfen.

zehn Monate aus.

(Bb. 203,2) OHH BbiAepatBBajiH ocaAy

ka6äT —

447 kaßaT [Kir. Kas.] = 1)

(Kir.)

kaT

AROHHOË, Tpoäuoä — zweifach, dreifach; kaöaT nianaH

KÌAÌ

448 arab. C-JLT]

k a ß a n [Tar., =

— die Schicht; βκί, yq kaöaT

CJIOÜ

kaóbik

βκί

HaAtJi lea xaJiaTa

OHI

wapRoe,

HtapeHoe

MACO

— der Braten,

das

gebratene Fleisch, k a ö ä p [Kas. Tar., =

kaöap

arab.^] =

Apyn> Ha jipyra — er zog zwei Röcke über

H3BtcTie, npHKaeaeie — die Nachricht, der Be-

einander an;

fehl; k a ö ä p ßäpAl (Tar.)

kbi3 βκί kaöaT öojica öypyH

OHI H3BÍCTHJI

— er

3aMaHtiHAa ö l i y p A y npeasae yÖHBaJin Atenny,

gab Nachricht; k a ö ä p a U l (Tar.) OHI nojyqaJT.

ecjH oHa AtJajiacb ßepesieHHa — früher tödtete

H3BtcTie — er hat eine Nachricht empfangen;

man ein Mädchen, wenn es schwanger war;

k a ö ä p KäUi

kaöaT kaßaT

CJIOHMB

JIOCE

— schichtweise.

2 ) (Kas.) oiiaxt, CHoea, eme,

BTOPHHHO

— wie-

k a ß a u a (v) [Kas., von kaöaT-t-Jia]

BTopniHo — zum zweiten Male, wiederholt. kaßaTTa (v) [ K i r . ] =

karra.

(Osm.), von kaöa-i-qa]

ua weütautni Bemaxi, At-

ΠΙΊ> HEUPOIHUMN

Eisen,

der

die Hälfte, genau in der Milte;

MburrïH k a ö

— ein kleiner Bruch

-opTa cbiHAbipAbi (Sag.) OHI c j o M a « pyatbe nam ecTB nonojaiii, — er zerbrach sein Ge-

undauerhaft

(Osm.), von k a ö a - i - i j a ]

TOACTbiü, nyxjuä — dick,

geschwollen;

kaßaqa jiymäK nepHHa — ein Federbett. 2 ) rpyöbiü, Ma-ioutaHbiä — grob, von geringem

k a ö - ο ρ τ ο [Tel.] poBHo noAOBBHa — genau die Hälfte, ^ a ö b i [Sag. Koib.] =

(v) [Kir.]

AtJaTb AJHHHbie mBbi, CTeraTb — lange Näthe

• k a ß a c (v) [Sag.]

machen, steppen, in parallelen Reihen step-

noMoraTB — helfen. (v) [Sag.] =

kaßbic

Aparca — sich prügeln. [Tum., =

kaöaga, kaßä

coTbi — die Bienenzelle, Wabe. 2ka6bi

Werthe.

3kaöac

kaöopTO

wehr genau in zwei gleiche Stücke.

kaöaija

2ka6ac

TpyTb — der Feuerschwamm, Zunder.

dasselbe

macht.

1)

k a ß ö [Sag. Koib., von kan-»-ö]

poBHo nojioBHua, Ha cauoä cepeAHHt — grade

k a ö a i b i [Schor. W . ]

dem

k a ß ä p c i 3 [Kas., von kaßäp-i-d3]

k a ö - o p T a [Sag. Koib. Belt.] =

ein kurzer Rock, eine Art Weste,

auf

jyk (Kas.) OHI H ne Aynaerb, BOBce He 3a6o-

öeeneiHwM — sorglos,

KOpOTKlB ΚβφτβΗΙ, KaM30JIl BpOAt ÎKH.ieTKH —

.lawmiii

hii — es

keine Sorge.

k a ô a T J B i [Kas., von ka6aT-+-jibi]

ΙΚ Έ Η Η Ι

CJUIDHO

THTca—er denkt gar nicht daran, hat durchaus

noBTopaTb — wiederholen.

Heöojibmoii

— die Nachricht hat sich verbreitet;

h a ö ä p jyk (Kas.) HHiero He

ist keinerlei Nachricht da; aHhiq kaöäpiHAä

derum, von Neuem.

kaöaia

(Tar.) H3BtcTie pacnpocTpaHH-

arab. ^ ¿ ä ]

KJitTKa — der Käfig. kaßacbiH (v) [Osm. R . ]

pen. k a ö b i i [Kas., aus dem russischen «Ka6aKt»] KaôaRTi — die Schenke, » k a ö b i k [Krm. Kas. Tob. Kir.Tel. Kom., ¿ o l í , ¡¡.aiiifpif. (Osm.)]

CHHTaTb rpyöbiHi., TBepAbiMi—Etwas als g

1) jy6oKT>, sopa — die Rinde; agai kaßbigbi

hart ansehen.

(Osm.)

kaöacbUbik

[Kas., von kaöacbi-t-Jbik]

kaöapjibik.

ApeaecHaa

sopa — die

Baumrinde;

jynä kaöbigbi (Kas.) .wnoBbiü .iy6oKT> — das Lindenbast;

äKMäK

kaöbigbi (Osm.) Kopita

— kaöbipga

ka5bik

449

450

xjrSÓHaa — die Brotrinde; kaßbik ΤΘΜΘΡΜΟΚ

1) (Kas.) 6biTt ysyiueny, cxBaieuy—gebissen

jKas.) CHHMaTt .ivobu, κοργ — abrinden.

werden, ergriffen werden.

2) cKopjiyna — die Schale; (Osm.), HiKläyK kaßbigbi

ko3

2) (Kas.) aaioptTbCH, Bcnbixayrb— Feuer fan-

kaöbigbi

gen;

(Kas.) optxoeaa

vT

kaöbiHAbi

oroHt

3aropt.ica — das

Feuer ist angebrannt.

CKopjyua—die Nussschale; jyiaypTa kaóbigbi (Osm.) CKopjiyna SHUT. —die Eierschale; öakjia

3) (Schor.)

kaöbigbi (Osm.) CTpynKH — die Schote; Mäieä

KaTbca, jitsTb Biopy, no/UimiaTbca BBepxi —

kaübitjbi (Osm.) itowima y φργκτοΒί. — die

sich festhalten, anklammern, lieraufkriechen,

Schale des Obstes; nakkanbirç kaöbigbi (Tel.),

heraufklettern, heraufsteigen; kaöbiHbin uibik!

6aka kaöbigbi (Kas.) paKOBiiua—die Muschel.

(Schor.) KapaÓKaiica BBepxb! — klettere herauf!

3) KOHta »yivOBi — der Panzer der Käfer.

4)

4) >ieuiyn — die Schuppen;

ncuoMiniTb — sich einer Sache erinnern, sich

ßa.ibik kaöbigbi

leuiya p u o i — die Fischschuppen;

(Leb. Schor. Sag.

utu.ian.ca,

Koib.)

h'apao-

upHuoMiiiiTb,

eine Sache in's Gedächtniss zurückrufen.

(Tel.) ie-

iiiya na uiiiuiKaxi.—die Schuppen der (Tannen-)

XBaTaTbca,

' k a ö b i p (v) [Tel.]

Cedern-Zapfen.

COEJUIHHTB BT> ojno,

5) Kopa na pauaxb — der Schorf; japaHbiij

zusammennehmen, zusammenpressen, zusam-

k a ö b i k [Korn.] —

3

k a ö b i k (v) [Schor.]



menbringen.

kaöbigbi (Osm.) id. J

CJIABHIB, coüiipaTt

2

kaöak.

k a 6 b i p [Kas. Kir.] =

kaöip.

k a ß b i p a u [Osm.] MeAJiHTe.ibHbiii, HeyKJHOHtiü — langsam, schwer-

coKpyuiaTbca, CKopötib — sich grämen, k a ö b i k j i a n (V) [J¿"}I¿PI¿ (Osm.), von kaöbik

fällig. k a ö b i p - k y ö y ρ [Kkir.]

H-ja-t-u] noKpuBaTbca κοροιο (o paiiaxi), Tneput.TI., co-

Bopqaiiie öapeyna — das Grunzen des Dachses.

eptTb (h ójiaroAapa STojiy uojynHTb TBepuyio k a ö b i p h i J i i a k [Schor. \V.] oóojioHKy) (ο φργκτβχτ.) — sich mit Schorf bedecken (von Wunden), eine harte Schale be[Krm. Kas.,

[Alt. Tel. Schor. Leb. Küär. Sag.

Koib. Ktsch. Kir. Kkir. Kas. Kom. Krm.,

kommen (von Früchten), kaßbikjibi

BbiAO-jò-ieiiHuii — ausgehöhlt, kaöbipga

^^JÍJ^ (Osm.),

von

&cjjjLi, nmuffipnui (Osm. Ad.)] 1) peópo — die Rippe; kaóbipga jaHbi (Tel.)

kaßbikn-jibi] cna6»teuubiii κοροιο, CKopjynoio — mit einer

6oiu> — die Seite; kaöbipgaij karkajiak (All.)

Schale,

TBOH peópa eme TBepAbi ne CTa.in — deine

einer

Rinde

versehen;

kaöbikjibi

ßa^aM MHii/ia.ib co CKopjynoio — die Knack-

Rippen sind noch nicht fest geworden;

mandel; kaöbikjbi haÌBaHaT nepenoKoiKUbiH

kaóbipga

atHBOTUbifl — die Schalthiere; kaöbikjibi nana

noacuHUbi — die

(Kas.) nouieBHa — ein offener Schlitten, der

kaóbipga näöaöbi (Osm.) raapeiibia peópa —

mit Rinde ausgelegt ist. k a ß b i k T b i [Kir.] =

kaöbikjibi.

k a ö b i k T b i p (v) [Schor., von kaöbik-t-Tbip]

(Sag.)

JIOHÍHWH

peópa

falschen, kurzen

das gebratene Rippenstück;

cyinä

προτιΐΒΤ. Rippen;

kaöbipga

AOJI-

iiacbi (Osm.) iiaMnueuHaa rpyAHUKa — die gefüllte Brusi; kaöbipga kbiaapTMacti (Osm.)

pa3Apa»aTb, nporHtBHTb, oropnarb — erregen,

¡KapeHbia

erzürnen, in Kummer stürzen.

räiui kaßbipgacbi (Osm.) peópa Kopaó.ia —

k a ß b i H (v) [Kas. Leb. Schor. Sag. Koib.]

κοτ-ieTu —

gebratene

die Rippen des Schiffes. 29

Cotletten ;

kaöwpgajia —

451

kaöbic

452

2 ) (Schor. Sag.) Kocoropi — die abschüssigen

3 ) ( K a s . ) npHHflîie, npieMt —

Seitenflächen des Berges,

der Empfang;

kaötipgajia

Hajn· — er empfing nicht, nahm nicht an; k a -

(v) [Schor. Sag. Koib., von k a -

6bipga-4-Jia] HTTH, t x a T b

das E m p f a n g e n ,

k a ß b u ajiMaßbi o u i ue upn-

6 b U K y p ! npHMH ô.iarocKJiOHHo! — nimm es

no CK.ioHy,

ropu —

gut auf! yji MIHI 6ÍK äiöäT kaßbui KypAi

am Bergab-

hang entlang gehen, reiten,

OHI. ΜΒΗΒ OIEHB xopouio NPHHFL.IT,—er hat m i c h

sehr gut aufgenommen; MÌHÌ 6ÌK kepe kaßbiJi

k a ö s i p g a j i b i [Kas., von kaöbipga-HJibi] cHaöateHHtiä peópaMH — mit Rippen versehen;

ajiabi OHI MeHa npHHajii» oieHb cyxo — er hat

kaöbipgajbi kyji, kaöbipgajbi apTkbi ne-

mich sehr schlecht aufgenommen;

peAuaa

óbiJibii}

nacTb,

aaAHaa

qacrb

(wapKoe) —

das

ßapMbi?

ecTB-jiB

y

ciHÏq k a -

Te6a me ja nie

npaHaib? — hast du die Absicht mich aufzu-

Vorderstück, Hinterstück (Braten),

nehmen? hast du die Absicht die Sache anzu-

k a ö b i p q a k [Tel., vergi, k a ß b i k ]

nehmen?

1) CKopjiyna, me-iyia — die Schale, Hülse. 2 ) paKOBHHa, qepenoKOWHoe ataeoTHoe — die

a

k a 6 b u (v) [Schor. Sag. Koib. Ktsch.]

Muschel, das Schalthier; kypryrç k a ß b i p i a g b i

3aroptTbca — Feuer fangen; οτ kaôbUAbi oroHb

paKOBHHa — d i e Muschel; najbik k a ß b i p i a g b i

BocnjiaMeHHJica—das F e u e r brennt, hat gefasst;

ölräHHäp

pam. — der Krebs. k a ß b i p i a k T y [Tel., von k a ß b i p q a k - I - T Y ]

yMepiuie

Tipiläp,

yiiiKäHHäp

owneaioTb, noTyxuiie

CHaSxeHBuä cKopjiynoio, niejyxo», paKOBHuoio—

die V e r s t o r b e n e n

mit einer Schale, einer Hülse, einer Muschel

gelöschten b e g i n n e n zu brennen.

die

Schuppen

k a ö b i n a k [Schor. Tel., von k a n - t - i a k ] 1) (Tel.) cyMKa — der Beutel. 2) (Schor.) copoiKa (BT> κοτοροϋ poASTca) — das

dünn, schmal,

k a ô b i p u i a k [Kir.] =

Glückshemd.

kaöbipqak

qeuiya ρι>]6τ> — die Schuppen der Fische.

kaöbiijak

k a ß b i p u i a k T b i [ K i r v o n ka6bipiuak-t-jibi] CHaöweHHbiii leuiyeio — mit Schuppen verseKir. Kas.,

[¿«ίίΐ»

(Osm.)]

mejiyxa — die Hülse, ^ a ö b i c [Sag. Koib.] =

hen, schuppig.

kaMbini, kaMbic

Kaiarjuii, TpocTHHKT» — das Schilf, Rohr. ^ap

(Krm.),

vom arab.

2

jjli und J r i ] 1)

Aus-

für sich nehmen,

des

k a ö b i p g a k [Bar.]

^aßbiJi

die

B3HTb, B38Tb κ ι ce6t — nehmen, sich nehmen, IHHIDKH —

Zapfens der Zirbelfichte,

TOHKÍÜ, y3KÍii —

lebendig,



k a ô b i T (ν) [Soj., von k a n - ι - τ ]

versehen, k a ß b i p n b i k [Alt.] neuiya NEAPOBOÄ

werden

kaßbuibtp

earopaioTca

k a 6 h i c (v) [ S a g . Koib., v o n

kan-nc]

3aHtnraTb, AoSueaTt oroHb — anzünden, Feuer

(Krm.) BO3MOHÎHOCTI> —

anmachen

die Möglichkeit;

(mit Streichholz oder Schwamm);

m ä h ä p ä 6 i p A y p l y Kipwämn k a ß b u b i j o k

οτ iok

He ÔMJIO HHKaKOH B03M0HÎH0CTH bohth Bb r o -

3bin ají! ecjin Te6t HyHteHi oroHb, το B03bMH

ροΛΤ> — es war keine Möglichkeit in die Stadt

ero H3T. Moeii TpyÔKnl —

einzutreten.

brauchst, so nimm welches aus meiner Pfeife!

2 ) (Kir.) HcnojiHeHie —

das Eintreffen,

die

8

ka6bic

noji3a M6H1IJ

kai}3aMHai{ ο τ

(v) [ S a g . K o i b . , v o n

wenn du

Erfüllung; T y c x y r ç kaßbubi 6ojuy COHT> nc-

XBaTaTb A p y n Apyra, öopoTbca,

sich

packen,

Feuer

kan-t-in]

nojHHJca — der Traum ging in Erfüllung.

gegenseitig

kaöbi-

cpaxaTtca

ringen,



kämpfen ;

453

kaöbiCTa —

lagaAaq kaßbiCTtnap

ohh cxeaTBJiH Apyrb

MorajbiuHHi,

beim K r a g e n .

gräber.

KanycTa — der

kaöil

Kohl;

TycTagaH

kaöbiCTa

kaßbicTbif

(Osm.), =

tend, hemmend; MaJi) c6opmmn> mer;

zurückhal-

k a ö b i 3 yji-MaJt ( = ΠΟΙΠΛΗΗΤ.

kaÓ3y-

— der Steuereinneh-

ka6bi3-bi yäpiMä

arab. J J U ]

=

6 y i u i i t j öfjyiiy

aJiMak k a ö i l Aäjil Aip! (Osm.) HeB03M0HtH0

arab. ^ ¡ > 1 * ]

xeaTarouiia, 3aAep¡KHBaiomiü — fort-

nehmend, ergreifend, empfangend,

t ^ ^ t ^ (Osm. K r m . Ad. Dsch.),

fähig, möglich, empfänglich;

eapocmiH KaMuiuoMi — mit Schilf bewachsen.

ßepymiii,

[Tar.,

Todten-

2 ) CnOCOÓHblH, B03M0JKHbIÌj, BOCDpÌHMRHBb])Ì —

[Sag., von k a 6 b i c - i - T b i f ]

kaöbi3

MorHJioKonaTeJii. — d e r

1 ) (Tar.) cnjibHbiH, Moryiiä — stark, mächtig.

(Tel.) KHCJiaa KanycTa — der Sauerkohl.

cöopmoia

BocnpenaTCTBOBaTb 3'rony AtJiy!—es ist u n m ö g -

lich diese Sache zu verhindern! k a ö i l oJiaH Bac4>biHbi3bi Í3kap äAijopAyM! (Osm.) η BucKa3a.ii

oTuocniejibuo B a c i BceB03M0WHu« noxBa-

JIU! — ich habe über euch alle nur möglichen

neHeö — der Eintreiber von Strafgeldern; k a -

Lobeserhebungen gemacht; k a ö i l iuajipA y c -

6bi3 y j ä p w a h

TäAäH ycTa o j y p

l j j ) l l ) coöapaTeJt

aymi

(τ. e. a n r e j i t CMepTH)—der Seelenempfänger,

k a 6 b i 3 (v) [ K i r . ] =

k a ö i l i j ä T [Osm., =

kaöbic

cnocoöHocTb,

pa3AyBaTi> oroHt — F e u e r anblasen. kaßbi3Jibik

(Osm.), von k a ö b i 3 - f - J i b ] k ]

3anopi — die Hartleibigkeit, ^aöbirn

[Leb. Ktsch.] =

a

(v) [Tel. K ü ä r . , von k a ö - t - m ]

kaöbim

schicklichkeit,

Möglichkeil;

Bap i c ä ec.m

STO

Ge-

äjäp k a ö i l i j ä T !

TOJILKO BO3MOÎKHO —

wenn

es irgend möglich ist.

kaöbic, kaiubim. =

kaöilijäTli

(Osm.),

von

kaöilijäT

-HÜ]

'kaöbic

cnocoÖHbiä,

sich gegenseitig packen, sich packen,

schickt, möglich.

ringen,

JIOBKÌD,

B03M0»ubiü — fähig, g e -

kaöilijäTci3

kämpfen. 2 ) npHJiHiiHyTb, npncTaTb, cjinnaTbca — kleben bleiben, hängen bleiben, zusammenkleben,

so

[Leb.,

von k a ö b i i n - f - T b i f ]

=

k a ö b i a c y [ T e l . , von

2

ka6bim-+-y]

ApaKa, cxeaTKa—das Sichpacken, die Prügelei. k a ö b i M [ T ü r . , von k a m - M ] KycoKb — das Stück, der Bissen, arab.

Mornjia — das Grab; OHH NOJIOSTHJIH

Hecnocoöubiii, He.ioBKiä — unfähig, ungeschickt. (Osm.),

von

kaöilijäTci3H-ÜK] HecnocoÔHOcTb — die Unfähigkeit, Ungeschick-

kaßbiCTbif.

k a ö i p [Kas., =

(Osm.), von k a ö i l i j ä T

-+-CÌ3]

kaöilijäTci3ÜK

dass man s c h w e r trennen k a n n .

in's Grab.

arab. — sie packten sich gegenseitig

k a ö b i C T a [ B a r . T e l . , aus dem Russ.]

l

454

kaöy

aHbi k a ö i p r ä kyÌAbijiap

ero ΒΊ> MorHjry — sie legten ihn

lichkeit. kaöilci3

(Osm.), von k a 6 i l - + - c i 3 ]

neB03M0a!Hbiii — unmöglich;

k a ö i l c i 3 Aip STO

ueB03iioaîno — dies ist unmöglich. kaöilci3ÜK

[¿U;JUí

(Osm.), von k a ö i l c i 3

-V-1ÌK] HeB03M0»H0CTb — die Unmöglichkeit, ' k a ö y [ ^ l i (Dsch.), von k a ö - i - y ]

kaöy

455

— kaöypga

456

ίτο .moo, Haxojnmeecfl nepeai. KtHt, HaeitpeHie,

κ)τι μ ο χ ι c i Kopbi — die da Moos abkratzen

c.iyiaii—was sich vor Einem befindet,derVorsatz,

von der Rinde (H. 30,4).

dieGelegenheit; ^ I J L L ¿ A i cjiyiaii He npeA- k a ö y k j i a H (v) [Krm., von k a ß j ' k - f - j i a H ] CTaB.iaeTCfl —die Gelegenheit trifft nicht zu, findet

noKpbiBaTtcd κοροκι — sich mit einer Krusu.

sich nicht; ^ S í ¿ j l ^ J L f l ^ j l i j l j J ^ · ¡ j L j l

überziehen; j a p a j a p w koTypjiapbi k a ö y k -

J

g

ι

j j j y*i ^

^

.laHbip, AÖKylyp pan« h riapina es noRpusa-

?

^^jcI^j

jincb KopocTaMH h oTnaAajH — ihre Wunden

U

(Bb. 9 0 , l ) epari, κοτορωϋ npnnie.n. (κτ> Hain) iipn TanoMi) (j'aoöuom'l) c j i y i a t , BCTptTHJica (ct.

und ihr Aussatz bedeckte sich mit Krusten und diese fielen ab (P. d. V. V i r , 54,8).

Haan) ó e 3 t BcsKaro αλλ ceôa Bpeaa; ecTt no- k a ö y k l i k [Dsch.] = kaöbikjibi. cji0Bima:KT0 He B0CU0.ib3yeTCs upeiicTaeaBniHMca k a ö y k j i y [Krm. Osm.] = kaßbikjibi. cjiyiacMi, roproen (οόι 3Τ0«ι) ao casioä CTa- k a 6 y k c y 3 [ K r m . Osm.] = ka6bikcbi3.

pocTii — der Feind, der zu so passender Gele- k a ö y x [ ρ ο ζ (Kar. T.)] = k a ß y k . genheit (zu uns) kam, traf (daher) mit uns zu- k a ö y g [ ^ j l i (Dsch.)] = k a ö y k . sammen ohne den geringsten Schaden zu k a ß y g j i i g [ ^ J ^ j l i (Dsch.)] = k a ö y k j b i . erleiden; es giebt ein Sprichwort: wer einen k a ß y i j j y k [Kar. L.] =

kaöyjuyk.

glücklichen Zufall (das vor ihm Befindliche) k a ö y H (ν) [pOJiají (Kar. T . ) ] = kaöbiH nicht ergreift, wird es bis in's hohe Alter be3aroptTbCfl — anbrennen, sich entzünden; reuen; ^ L L i l j

jlJ-jjo

i*-yjl

(Bb. 140,17) npoHAyrb roAbi 0 τβκοΒ cjiyiaH ne npeACTaBHTca — Jahre werden vergehen und es wird sich keine so günstige Gelegenheit wieder finden. 2ka6y

κοτο ρ ti Η BbicTaejaeTca β τ,

BOA'S — ein rundes Netz, das im Wasser ausgestellt wird; k a ß y cajiAbi ohi. BbicTaeajT, ΗβΒΟΑΐ — er legte das Netz aus. s

hat gefasst. k a ö y H A y p (v) [ p ö n n ^ a j ? (Kar. T.), von k a 6yH-f-Ayp] =

kaßbiHAbip

eaateib—anzünden; y i p y οτ TytiiTy o j kök-

[Tel., von k a u - t - y ]

Kpyrjiuii iienoji,

οτ

kaôyHAbi oroub BOcnJianeuHJica — das Feuer

läpAäH Aa k a ô y m y p A y koiHy Aa j y u y i n s y yjaHJiapHbi Aa öpT3Ai ajapHbi ΒβΛβκίϋ oroab u a j i e t ne6a η eaasert 0Bem> π paSoinii η vhhitojkhjt. πχτ> — ein grosses Feuer ist vom Himmel herabgefallen und hat die Schafe und

k a 6 y [Tölös. Koib.]

die Arbeiter angezündet und hat sie verbrannt

1) (Tölös) Λύκο KvcTapHHKa, yuoTpeó.iaejioe

(H. 1,16). Aja 3aa;nraHia ογηη — der Bast des Daja- k a ô y ç a k [Osm. R.] Slrauches, der zum Anmachen des Feuers geueóo.ibinafl noKpuinna ηλβ oôojoiKa — eine braucht wird. kleine Decke oder Hülse, 2)

(Koib.) TpyTt

— der Zunder,

Feuer- k a ö y p (v) [ ¿ * ^ U , ( D s c h . V.)]

schwamm. kaöyk

myMtTb, öymeeaTb, cnopHTb — lärmen, toben,

[Krm. Bar., J ^ j l i (Osm. Dsch.),

(Kar. L.)] =

p^p

kaßbik

Kopa, cKopjyna, uiejiyxa — die Rinde, Schale, Hülse; OJI k t i p y ß ^ y j i a p

wüthen, streiten, k a ö y p - k y ß y p [Kkir.]

rä3Mäläp

CKopo ötraiomiä — schnell laufend, flüchtig,

k a ö y k k a ö y p g a [ a ¿ , j j I í (Dsch.)] =

ycTyHAäH (Kar. L.) t è , κοτορυβ cocnaôJHBa-

pe6po — die Rippe.

kaßbipga

457

458

kaôypAÏ — kaöpaH

k a ß y p f l i [ ^ j i j ^ l i (Dsch. V.), von ka6yp-+- k a ô y j j a H [ j j ^ - j (Osm.), nach B. d. M. und Abl]

L. 0. statt kanajuiaii]

înym, B03CTaHie — der Lärm, Aufruhr, k a ö y p i j a k [ ¿ U j ^ U (Dsch,)] =

1 ) YIEPJKBBATB ce6a, UOAABIITB CBOÄ ΓΗ1;ΒΤ> — sich

kaßtipiak

zurückhalten, seinen Zorn unterdrücken. 2) (R.) =

lemya pu6u — die Fischschuppen.

kaßajuiaH.

k a ß y j i [Kom. Krm. Kas. Osm., t : © ^ (Uig.), k a ö y j u i b i k [Kas., von k a ö y j - j b i k ] (Kar. T. L.), =

arab. J ^ i ]

=

koöyji

το HTo cAtjiaiio κβκι cjitayeTi, Bce ITO npnjiBHHO—das Sichgehörende, was gethan ist, ge-

coriarie, upBBSTie, corJiauieHie, a p l a n i e —

schehen ist, wie es sich gehört; kaßyjuibikTa

das Einverständnis, die Annahme, Einwilli-

im i t j o , CAt.iaHHoe BO Bpeiia — eine Sache,

gung, Anerkennung; kaöyji ΐτϊπ a.iAbi (Kas.) OHI npBus.11> STO c i YAOBOJIBCTBÏEMI — er hat

es gut aufgenommen; cy3ÏMHÏ kaöyji

die zur rechten Zeit geschehen ist. k a ö y j i J i y k [ p ^ i a p (Kar. L.)] =

kaôyrçjiyk

ίτ!

cor-iacie, yAOBO.ibCToie — das Einverständniss,

(Kas.) corjiac«cb CT> HOBMH c.ioBaim! — erkläre

der Wohlgefallen; κί ôojiijaùap jywyTyw-

dich mit meinen Worten einverslandenl kaöyji

HbiJiap luiia kaßyjuyk.iapiii.iH

ÍTcar'Í3la! (Kas.) i t n i 6orarb, τΐι«τ>H paiil—

KäidäpHin! MTOÓU ΟΗΒ npBHocB-iH ö.iaroyxaHie

nehmet bitte vorlieb! AegOM kaôyji ôyjubi

ÖAaroupiaTHbixi »;epTBi Eory Heóeci! — auf

TäHpiciHä

(Kas.) MOB MOJiBTBa ycjuiuaHa — mein Gebet

dass sie darbringen dem Gotte des Himmels

ist erhört; kaßyji o.iyH^yM (Osm.)n6u.n.upn-

den Wohlgeruch wohlgefälliger Opfer! (Esr.

UBTtiMi — ich wurde angenommen, empfangen;

6,10).

kaöyji OJivHaijak AonymeHHbiä, AOCTOBHUB 6UTÌ k a 6 y 3 a § [ ¿ I j ^ l i (Dsch.)] = kaöyk npBHSTbiMi—empfangsfahig; kafiyji ¡Uiiji npnCKopayna, ine.iyxa — die Schale, Hülse, Hülle; ÜTTÍM

^ . I J y j x ^ f ^ c l j ^ j l i tûujj citop.iyua φπο-

iiaHbiM y c r y i b Käiiiiiiia (Kar. T.) a ptuiHJCs

TaoiKn ne ROAHA ÄJIH .IOAKB — eine Pistacien-

HBMAKIIUIB — der Acceptant ;

kaöyj

HtBTb—ich habe beschlossen zu leben (H. 1 3 , i ) ;

schale taugt nicht zu einem Bote (Spr.). OJ älläpHin yräMa.iapi.i ajhiMJiapbi kaöyji k a ö y m a u [ ¿ j L · ^ » (Osm.), vom ital. capocchio, kbubin räKiuä nipi nip TyplyK aT Jiagan nach Lh. 0. von der Provinz kaöyinaH in ypAbuap (Uig.) yqeBbie Β iwyjipeuu STBXT. HaChorassan] pOAOBT» npBHflJIB (STJ ΓΪΗΗΓΝ') H AâAB eil KäHfAblB

Hem.wifioBauHwä

Äpyroe (τ. e. BCHKÌB cBoe) BMH Β npo3Bnme —

uiecTbH) ecTecTBeiiHbiMB yr.iy6jieuinMB — ein

die Gelehrten und Weisen dieser Völker nah-

ungeschliffener Edelstein (Smaragd oder Rubin)

men (dieses Buch) gÜDStig auf und gaben ihm

mit sechs natürlichen Vertiefungen (R.

neyMpyAT. RAH pySHHt

ci

Jeder einen verschiedenen Namen (Κ. B. 3,4); ai ΟΛ ny KIAÄNKÄ kaßyji noJAy§bi

kaÖHi [ ( j ^ l i (Osm. Z.)] =

— ny TypKläp Tilinga aya π κορ- k a ß p [i — das Grab,

KHBry, cMOTpaTb Ha Hee c i yABBJieHieMi, τβκτ.

Grabmal; ka6p iTMäK xopoHBTb — begraben.

K3KT) oHa (HBcaHa) ua BXT> H3bint — die Tür- k a ö p a H [OLK·* (Osm.)] ken, die dieses Buch gut aufgenommen haben, 1) AtHBBblB, ΜΗΓΚΪΒ, Ηβ8ΗβρΓΗ1ΠΗΒ — faul, schauen es bewundernd an, da es in ihrer lenksam, ohne Energie (ungebr.). Sprache (verfasst) ist (Κ. B. 6,4).

2) BT. EeponeËcKOB Typuin BHCTpyMeHTi aab

kai>äc

kaöpaHJbik —

459

460

BbipbiBaHia BojiocT.— in der Europäischen Türkei

verstehen;

ein Instrument zum Ausreissen der Barthaare

CHojibKo

(¿Φ)·

Köpfe soviel S i n n e (Spr ); ô y p a c h i H b i k a ® a n i

CTOJibKo

CÖ3

Hbigap

MHtHiii —

6ip

wieviel

geht mir nicht in den Kopf (Schädel) ;

[Osm.]

HeAocTaioKi aHeprin—der Mangel an Energie, k a ß j a i i [ K i r . Kkir.] =

T Y R ! 6YAT TBEPABIMI! — s e i f e s t !

er sass ihnen immer u m

arab.

1 ) 3axBaTUBaHÌe, uojiyienie — das Ergreifen,

kaΦaAaH

auf dem N a c k e n ;

k a ® a c b i H A a ΗΟ33ΑΗ ero — hinter ihm.

ojyHMyuuap

k a Φ a A a p [%ιι·φ·Μηνιρ (Osm.), = Hepa3jyHHbiä — unzertrennlich.

Empfang;

ax3

Bä kaÖ3

kaΦaAapJIL·Ik

zahlt (Quiltungsformel).

ogpasiak

cipaAaTb

3auoposn> — an

[^.U^UÍMUJ^^

(Osm.),

von

ÔJiB3Kas

ApyîKÔa,

HHTnuHOCTb —

sehr

nahe

=

arab.

Freundschaft, Intimität.

Hartleibigkeit, Verstopfung leiden. k a ö 3 a [Osm., =

pers. J I J I » » ]

kaiaAap-i-Jibik]

2 ) 3anopt — die Hartleibigkeit, Verstopfung; kaßaa

6ip

HÎCKO.IBKO paei. — mehrmals;

ymiaieHo (HaAnncbiBaeTca Ha KBBTamun) — be-

der

kaΦa

ka*ajiapbiH-

A a H a i p b U H a A b i OHI n e OTCTAEAJII ο τ ι ΗΗΧΤ. —

kanjiaH

Türpt — der Tiger. kaÖ3' [Osm., =

kaΦa,¡^aH

jäMäAi 3T0 MHt BT> rojoBy He BMtmaeica — das

3 ) (R.) Mtpa 8MK0CTH — sin Hohlmaass. kaßpamibik

6ip

ΓΟ.ΙΟΒΤ>

k a Φ ä c [D^Öp ( K r m . ) ,

arab. i u > J ]

^ i i

(Osm.),

ropcTb; pyKoaiRa, βφβοι uinarn, caó.in — eine Handvoll; der Griff eines Degens, Säbels; äliiu-

1)

AäH kbUbiiibiH ka63acbinti kaJiAbipMbiuuiap

nämiäpä

κΛ-tTKa, pt,uieTKa — der K ä f i g , das Gitter; kaΦäci

ptmeTKa

npeAi>

OKHOMT>,

OHM Bbipea.IN y MeHa TI3I p y m 3φβοτ> Mesa

uiTopu — das Gitter vor dem F e n s t e r , die J a -

(τ. e. Miit He jiajii B0CU0.ib30BaTbca c.iyiaejii)

lousie;

— sie haben mir dasGefäss des Schwertes aus

n m u b — der Vogelbauer;

der Hand gerissen, sie haben mich eine Gele-

npoBOJioqHaa

genheit versäumen lassen.

kaΦäci

ptuiemaTaa

sterladen

aus Drathgeflecht ;

ka63y»iaji

[ j U l

(Osm.)] =

kaöbi3

läpi

yji-Ma.1

saAHHH der

nacTb

arab.

roJiOBbi,

Hinterkopf,

der

Ayu

Li]

ro.ioBa, Kopf,

lepem,

der

KAΦÄCI

(Osm.)

K.rtTfsa — der

wejteHaa

KJITTKA

Täl k a ® ä c

Drathkäfig;

cTaBHa

pimenta

JUS

(Osm.)



ein

AäMip

— das

ja3 Fen-

ka®äc-

Eisengitter;

k a n a H i i a k a * ä c i neMOAam, B I κοτορωπ l u a -

cóopmnKi noui.iHHi — der Steuereinnehmer. kaa [^. — der Schä-

HecTBt,

del;

rojioea — der

Einsamkeit leben, sich in Haft befinden; 6 y l 6 y l

Dickkopf; ka apecTOMi



in

hat, gehirnlos; kaacbi HbiDJiak DJTKUIHBUÍÍ —

KJitTKt, OHI Bce-TaKH 6yAerb ropeeaib no ΡΟΑΠΗΪ

kahlköpfig; a r

— wenn man eine Nachtigall auch in einen gol-

kaΦa .louiaAHHaa rojioea, rjiy-

n e m — Pferdekopf, Dummkopf; nyra.no — die Vogelscheuche; ro.ioDuii — kopflos;

ax

kaΦacbI

kaΦa j o k 6e3-

cö3 k a i a c w n a

ripinä3

OHI liniero He noHHMaen> — er kann Nichts

denen K ä f i g einschliesst,

sie

nach ihrer Heimath (Spr.);

sehnt sich kapa

Koii-To Kopeub — eine Wurzel 6ip

ö K y 3 y H kapHbiHAa

i ^ ä c

doch Ka-

(arab.

ajiTbiH k a Φ ä c

ilä

k a t ä c i — kaB

461

6ip

ryjiipijin

Bap-Abip

ôbiKa u a x o A H T c a ro.iyôb in

dem Leibe

eines

(N. 1 3 )

BT> Ϊ Κ Η Β Ο Τ Ϊ

BT> 30.10T0Ü Κ Λ Ϊ Τ Κ Ι ;

Ochsen

befindet

sich

462

AtJio e M y ΠΟΑΧΟΛΒΤΤ. — d i e S a c h e p a s s t für i h n ;



pacTjibikHbi κ Ι λ ϊ μ Aa

in

Tani'bi KÌ6ÌK

e i n e m g o l d e n e n K ä f i g eine T a u b e .

3aKpw.ia

ΜΘΗΗ

2 ) Ta qacTB ÄBopua, BT. κ ο τ ο ρ ο ϋ BT. n p e w H e e Bpejia

mich

MJiaAinie ö p a T b a cy.iTaHa AepwajiHCb B 3 a n e p T H —

wie

(wenn

derjenige T h e i l des Palastes,

(H.

29,14).

in

dem

h e r e r Z e i t d i e B r ü d e r des S u l t a n s

in

frü-

eingeschlos-

sen gehalten

wurden.

3)

( l e j o n t K a HJIH w n e o T H a r o ) —

cKejierb

Koma

(Osm.)

aa

Haut und k a * ä c i

oieHb

KOCTH —

cyxomaBbiil

ein

das

kypy

ΗβΛΟΒΐκτ.,

sehr magerer

Mensch,

Knochen.

[^j^is

MäHi

ΚΒΚΤ.

ΚΒΦΤΒΗΐ

in Gerechtigkeit ich)

und

ein

Kleid

2 ) n o i e T H o e njiaTbe,



ich

kas·-

kleidete

sie b e d e c k t e

mich

(angezogen

hätte)

κβκτ. π o p p o n i HJM

3HaKT> BCTyajieHifl bt. ΑΟΛΪΚΗΟΟΏ, —

G e r i p p e (eines M e n s c h e n oder T h i e r e s ) ; kaäc

karua^w

( K a r . L . ) a n a n - t - i i n p a B A y h oHa

ein

κβκι

Ehren-

k l e i d , d a s a l s G e s c h e n k o d e r ajg I n v e n s t i t u r i n ka4>rran

ein A m t diente;

räiAipMäK

noasajo-

BaTb n o ' i e m o e njiaTbe BT. Β H A Ï HarpaAbi —

ein

E h r e n k l e i d verleihen als Z e i c h e n der A n e r k e n nung;

kbUbiTan

caójia h

κβφτβιιτ,,

KOTOPBIE c.iyiKn.ni 3BaKaMn, HTO c y j u a H i H a 3 H a -

(Osm.)]

m a n n a c y K O H u a a , KOTopaa o ß e p T U B a e T c a ó t J i M M i

qiiJiT. n a n i y

M y c J H H O M T , — e i n e T u c h m ü t z e , die m i t

K a f t a n , die als I n s i g n i e n des B e f e h l s h a b e r s der

Mousselin umwunden katäciji

weissem

wird,

Armee

[Osm.]

AtJaiomiS

KJTÈTKH,

(ν)

ρΐπιβτκιι —

Jemand,

der

macht,

[¿L'iL·«»

von

kaäc

ptmeTKOii



mit

einem

Gitter

übergeben OHT. H a A t . T i τ . e. OHb

zog

das K l e i d für die P r o v i n z . . . .

an,



i n Haft setzen, i n H a f t

halten.

kaTaHi;bi

[

er h.

von

ka«i>TaH-H

KaiaepAHHepi — d e r K a m m e r d i e n e r ;

ka*TaH^H

6ainbi

noieTHtiMH

u

f L i i

(Osm.),

οφκιιβρι,

3aBtjihiBaBuiiii

κβφτβΗβΜΗ — d e r P a l a s t O f f i c i e r , d e r d i e [^JLü

CHaóweuHbiii

(Osm.), von ptiueTKow

aufsicht über die E h r e n k l e i d e r

katäc-i-li]



mit

einem

Gitter

v e r s e h e n , vergittert. kaäcläT

— d;

Ibl]

i n e i n e m K ä f i g e halten,

(v)

3acTaBHTb,

BejtTb

[jjLzü,

JBB¡5

'kaB

[jli

cHaÓAHTb

n o

ρΐίΕβτκοϋ

(Osm.

(Kar. T. L.), =

pers.



lassen. Krm.

6ä3

kaßbi

Ad.),

j U i i ]

einer

Pflanze

Zunder; flHHbiü

Oberkleid;

ky

Oberkleid ; njiaTbe

(Osm.)



iq das

kaTaHhi Unterkleid;

BepxHee njiaTbe —

agai

Feuerschwamm;

TpyTT. Η3Τ> τρηποκτ. —

H3T. K a K 0 r 0 - T 0

1 ) AJiHHHoe BepxHee n j a T b e , x a j i a r b — e i n l a n -

ycT ka«TaHbi

kay, koB,

der

Zunder

a u s Z e u g ; j o H y a k a ß b i TpyTT», upuroTOBJiaeMbiii

ges

HcuoAHee

=

k a ß b i TpyTT. Π3Τ> A e p e e a — d e r

^ φ β ^ Λ

talarartiges

(Osm.)]

Ober-

hatte.

1 ) TpyTT.— der Z u n d e r , F e u e r s c h w a m m ;

[Osm.]

E t w a s m i t e i n e m Gitter v e r s e h e n

(Osm.)

Pascha

TiopbMy

kaTaH

dem

und

er w u r d e als Statthalter e i n e r P r o v i n z e i n g e s e t z t .

CHaÖABTb

kai>äcli

Sultan

Säbel

B C T y n n j T . BT> yiipaDJitìHie n p o B H H u i e ä (Osm.),

-4-lä] 1)

vom

wurden; ^ j j j ' j j U ü

K ä f i g e und Gitter k a t ä c l ä

K o s i a i u y i o m n H T . apniia —

das

a H a ß i n Ü M i m k a < i > T a H ( O s m . ) 3το

pacTeHia bereitet

kaB ri6i

— wird,

Zunder,

der

aus

wohlriechender

jierKOMUc.ieHHuB, nen0CT0-

q e j i O B t K i — ein leichtsinniger, unbestän-

diger M e n s c h ;

6y

agaw k a e r i ö i k y p y Ay ρ

3Γ0 AepeBO B U C O X J O K a K i T p y T i — ist p u l v e r t r o c k e n .

dieses

Holz

kaB

463

— kawaJi ôt/KaTt — laufen.

2 ) cópoiueHuaa Ko»;a jjiîu — die abgestreifte Schlangenhaut (Krm., 2

Jl,

k a e (v) [ j ^ j l i (Dsch.)] =

k a ß a H y c [Osm. R . ]

i±LJI).

uiBpoKoropjafl óauKa—ein breithalsiges Gefäss.

k y , koB, k o g

DpecJitAOBaTL·, npomaTb — verfolgen, verjagen. 4

' k a w a k [ p ä p (Krm.), vergi.

kawak

jäli

kawauAbik

äcmiui,

roBopHTi, mo bt> ero rojo β t

k a e a p a [ 0 j \ j » , o j y * (Osm.)]

AäMiniläp

HcnycKauie BtTpa — der Furz; kaBapa B y p -

nycTOTa, TaKt

Mak, laJiMak, l a p T M a k ,

ΗΤΟ BtTepi ηροχοΛΗΤι — man sagt, in seinem Kopfe ist es hohl und der W i n d weht durch (Spr.)

2

(B. d. M. 11, 5 4 3

[Krm.]

penis (P. d. V. V I I * , 20,29).

ka6ak]

nycToe Aepeeo, jiyino — der hohle Baum; 6 a mbiHAan

464

BtTpu —

läKMäK

HcnycnaTt

furzen,

k a e a p ä [ojly (Ad.)]

πρΗΒΟΛΒττ. 3Ty no-

uinpoKÌa, CH.ituua njewB, cTaui κρίηκϊβ, π.ιοτ-

cjiOBHuy ποΛί CJIOBOMT. k a e a k Tono.ib — führt

Hbiü — breite, starke Schultern, ein starker,

dieses Sprüchwort an unter k a e a k Pappel). ¡\λά

gedrungener Körperbau; ä r ä p k a T b i p s b U b i k

Meufl bTa iioc.ioBima to.ilko TorAa nouama, ec.ia

äTcä ÌAÌt{ 6 y k a B a p ä ßä 3op ilä & U ä j y 3

k a e a k j ä l i o6o3HaHaerb: B03Ayxt, upoxoAamiü

älli MaiiaTa i i y j AäMä3 ìaìij! ecjH-6u

iepe3T. Aynjio—ich kann den Sinn des Sprüch-

eauHMa.icH pesiecJOMT, ApoBoctKa, το c i cbjow

worts nur verstehen, wenn k a e a k jäli «die

η ujie'iann, Raisin y Teôa, t u cto nsTtAecHTi

Luft, die durch den hohlen Baum weht» be-

pyöjieä He Ha3UBa.it-Su AeHiraiml — wenn du

deutet, wie es mir auch von Krym-Tataren

das Geschäft eines Holzhauers ausführen w ü r -

erklärt ist.

dest, so würdest du bei deiner Kraft und deinen

kaeak [jly,

(Osm.)]

Schultern hundert und fünfzig Rubel nicht Geld

1) Tono.it — die Pappel; a k ^ ä k a e a k o t j u ä Tonojih — die weisse Pappel; cyjTaHbi k a e a k

nennen, k a e a s [ j l y (Osm. R.)]

6a.ib3aMHMecKÍii Tonojb — die balsamische Pap-

poAt naciepHana — eine Art Pastinake (pasti-

pel; aiuäpika k a e a k KauaACKia Tonojib — die canadische Pappel; k a e a k r i ß i ö y j y w i n i π τ mìlu

naca secacul). 'kaeaji [Jly,

o h i CTajrt bucokhmi, nani· Tono.it, η

yuieJiT. — Pappel,

er ist gross geworden,

und

davongegangen

tu

wie eine

(Spr.);

(Osm. Ad.)]

1) AyAKa, CBHpiJb — d i e Flöte, Hirtenflöte; i o 6ah katjajibinaciyujtH CBupijib- die Hirtenflöte;

kaeak

kaeaji T y i ä i j K

pyaue et AanacKBpoBaHUuiii

agai/biHAaH oayH xajiajbikTaH kajibiH h3t>

ctbojiomt.—eine damascirteFünte; kaeajt ß y p y n

Tono.ia

óo.ituioü ocTpbiä Hort —

AtJiaioTCH

Apoea,

H3i CJiyHtauKH



eine grosse spitze

AaMa—aus dem Holze der Pappel wird Brenn-

Nase;

holz und aus einer Dienerin eine Dame (Spr.).

HayiaTt h sieABtAa nrpaTt Ha cBBpt.in — das

2 ) ABopeivb(?) — ein Schloss (?);

a k q a ajyja k a e a j lajiAbipbip AeHtra

aiöajiy k a -

Geld lehrt auch die Bären die Flöte blasen;

Bak ABopeut bt> KoncTaHTHHonojit, yiipameH-

j a p b i k kaBaji ÖTMäc paeôHTaa AyAKa He 3By-

Htiii 3epKajaMH—ein mit Spiegeln geschmücktes

hhtt» — eine geplatzte Flöte hat keinen Ton;

Schloss in Konstantinopel;

k y p y kaBaji nvcToii 6ojrryin>—ein Schwätzer.

AHaAO.ibi k a e a k

PyM-äli

kaeak,

Ha3Banie AByxi najeubKnit

3aMK0BT> ua óeperaxi Eoc(|)opa — die Nameo zweier kleiner Cestelle am Bosphorus. k a B a H [Osm.]

2 ) (Ad. im Kaukasus) ôyôeHi — das Taipburin. 2

k a w a j i ['räp (Krm.)] =

kaeaji

AjAKa — die Hirtenflöte, Flöte;

3äpAaläAäH

kawa.i ojMaa, a j 3ypaaAaa x a ö ä p i !

H3i

465

kaeajia

aöpnKocoBaro Jiepesa Hejt3a cAl;jiaTb AyAKy,



466

kanäiji

k a e a M J i a i i (ν) [ ¿ » j J U l y (Osm.), von k a e a M - i -

jyqrae ΒβΛΗ HrpaTb Ha KJiapeert! — eine Flöle

Jia-+-B]

kann man nicht aus Aprikosenholz machen, lass

KptDiiyra, rycTtTb — fest werden, dick wer-

dir lieber auf der Clarinette vorblasen! (P.d.V.

den.

V I I * , 2 2 3,192).

kaisaMJiaiijihip

k a ß a j i a (?) [Osm., vergi, koeajia] (L. 0 . ^ . L L

ili» j

^

L

[ ¿ ^ j J j L I y » (Osm.), von k a -

BaMJian-HAbip]

ojijjW

Lj-i

aacTaBHTi, rvcrfeTL, TBepAfrrb — fest, dick werden lassen.

k a e a - i a k [Osm., vergi, arab. J l ^ ä ]

kaßaMJbi

(Osm.), von kaeaM-i-Jibi]

roBopyni., nycTOMejfl, map-im-am—ein Schwä-

cojihäiiuü, TBepjuiii —

tzer, Prahlhans, Charlatan.

uiäKäp TBep.u.iii caxapt — fester Zucker,

kaeajiTbt

j l » (Osm.), von kaBä-+-ajirbi]

saBTpaKt — das Frühstück.

AepeBaiiHoe

(Osm.), =

kaeaMJiw

arab. ö^yi]

1) κοφβ — der Kaffee; k ä ß ä aJiTbi 3aBTpaKi.—

k a e a T a [, o-Uyi (Osm.)] 1 ) öo^buioe

käßä

fest, dick;

das Frühstück;

öjiioao



eine g r o s s e

jäMäH k ä ß ä c i MOKKa — der

Mokka; uiäKäpli k ä ß ä , t i p ä i j K k ä ß ä κοφβ

runde Holzschiissel.

η

2 ) roptKÍe U.10JLI KpacHbixi π.ϊηηοκτ> — die

κοφβΗΐιβί'ο UBliTa — katfeefarben; u ö n y K l i k a ß ä

bittere Frucht des rothen Nachtschattens.

i;oi]ie eil nliHKoii, npiiroTOB.ieiinuii πο-τνρβιικπ

kaßac

caxapoMT,—Kaffee mit Zucker; k ä ß ä päijri

— Kaffee mit Schaum, nach türkischer Art be-

(Osm.), aus dem Arab.]

Boemia» CTpaata enponencKuxi Koncy.itcTBT> —

reitet; ca^ä k ä ß ä incTbiii κοφβ — reiner Kaf-

die Gensd'armes der europäischen Consulate,

fee;

k a w a n [Krm., vergi. k a B a φ ] canorciiiiKi — der Schuhmacher; KaHM

c y T l y k ä ß ä κοφε ct. mo.tokomt.—Kaffee

mit Milch; k ä B ä - x a m i κοψβίίΒωίί aomt. — das kawan

ίύ-

JiaBKa canowHiiKa — der Schuhmacher-

Kaffeehaus; k ä ß ä opachi κοφβϋιιβ» KowiiaTa— das Kaffeezimmer; k ä ß ä napacbi το, i r ò Aaκ>ττ> Ha κοφβ (eoAKy) — das Trinkgeld;

laden (P. d. V. VII*, 18,22).

käßä

ajiTbi 0JiMajbini,ia k ä ß ä aifla äTMä3 ec.in

kaBa [ v j l y (Osm.) vom arab. , j l l i ] canoiKHHKi,, ToproBem. öauiiwaKaMH—der Schuh-

3aKycKH HtTT,, το οττ> κοφβ iitrb nojit3Li —

macher, Schuhhändler; kaßa h a m i canoiKHaa

ohne Zubiss bringt der Kaffee keinen Nutzen;

.laBKa —

der

Schuhladen;

ftaliaT

οδϋβΗΐκΗκι — der Betrüger;

kaBabi

jiakbipAbi

B a t b j aöeAHHKi. — der Verleumder;

ka-

kaßa

6ip ii/aH k ä ß ä íwíhmíí h.ib1;cthmh ηροΜβικ}·TOKT. ΒρβΜβΗΗ

(AOCTaTOHHblä, MTOÖU BblUllTb

qauiKy κοφβ) — eine kurze Zeit (die genügt,

Majibi: a) TOBapi canowHUKa — die Waare des

eine Tasse Kaffee zu trinken);

Schuhmachers; b) bchkííí apHHHOii Toeapb, o6-

MaJieHbKaa KyxHii, γαϊ πρηγοτοβ.μκ)ττ> κοφβ —

ka.Bä oijagbi

MaHosn. nyci;aeMtiii b i upo^aaty — jede schlechte

eine kleine Küche, in der man den Kaffee be-

Waare, die durch Betrug verkauft wird.

reitet.

k a e a M [pl^s (Osm.), aus dem Arab.] KptnOCTE, COJIBÄIIOCTt, ΧΟρΟΙΙΙββ COCTOflHÍe die Festigkeit,

Solidität,

2) κοφβΗΗΗΗΑΟΜί. — d a s Kaffeehaus ( = —

ein guter Zustand;

käßä-

xaHä).

käßäiji

(Osm.), von b a e ä - t - n i ]

xoat. A'kJia — der

X03HHHT. ΚΟψβΜΗίίΓΟ A0M3; CJiyHtHTeJIL, nOASFOluiii

gute Gang einer Angelegenheit; kaeaMbi i ä -

κοφβ — der Kaffeewirth; der Kellner, der den

TipMäK KptDHyTb — fest werden.

Kaffee servirt.

imiH

kaeaMbi

ycntinHwii

30

K a Β ä 11 i 1 i κ —

467 käßäijiliK

(Osm.),

von

kaBäyi-t-

auseinandersetzen coíepwaTejfl

Gewerbe

eines

κοφβΗΗβΓο

AOMa —

Kaffeewirthes;

K i p i p , k ä e ä Mißyk m p , käBäyiliK

ä^ijop,

das

6ip

käßäjä

6akap-ni

kapAa-

käBäyi

Aaiiibi TaHbiMa3 (N. 4 0 )

ojiaH

π

kaBbikjibi

Aosia, ea

He y3Haen> — s i e

kaBbikjibik

Gewerbe Bruder

da sieht s i e ,

eines aber,

k a ΒM Η

1)

(Osm.)]

ù j j ^ ,

kav: , kagyH, kogvH Abiua — die M e l o n e ; a g a i k a B H b i a) JIBMOHT>,

ihr

noMepauem.

erkennt

sie

b)

(Osm.),

AJia manu« — ein h ö l -

1

nicht.

kyk,

[¿IJK,

betreibt,

Kaffeewirth,

kaBhik

noACTaBKa

zernes Gestell für einen Hut.

dass ihr B r u d e r das

Kaffeewirthes der

vergi,



oiypubi

die

Gitrone,

die

Pomeranze;

ua l a n a - i e p a x i — die a n S p a l i e r e n

wachsenden

Gurken;

Abiua — das

Fleisch

kaBbiH i y i : der Melone;

a) Η Η Κ Ο Ώ . b)

ΤΘΜΗΟ-

wejiTbiit—dunkelgelb; k a B b i H k a ö b i g b i

kok]

iiliHTO uojioe;

Ausgehöhltes,

ocoóeHiio,

Leeres;

uyabipb —

besonders,

tra-

(Osm.)]

AepeeanHaa

trat in ein K a f f e e h a u s , Irinkl K a f f e e und r a u c h t eine Pfeife;

eine K a w y k m ü t z e

gend.

H¡ein> KoijteHHaro AOiua, no ó p a n e a , c o A e p w a κοφββΗβΓο

ma-

(Osm.)]

mit e i n e r A u s h ö h l u n g ,

ΒΗΑΗΤΤ., Ητο ópaTT> ef¡ 3aHHMaeTCfl coAepHta-

Tejib

weiss

η Mt ω mi ii yi'jiyó.ieiiie, n o c a m i ä inanity K a B U K t —

kap-

Kypnrb Tpyôny,

(einem A n d e r e n

chen) !

OHa ΒΪΟΑΠΤΙ B I KO-

ψβΗΗΗΗ AOMT>, ü b e n κ ο ψ β Η

468

He B i p » ) ! — d a s k a n n s t du m e i n e r Nachtmütze

IÍK] 3aHSTÍe

uibi

lcaBsipbik

ΛΗΗΗ,

etwas

eine werthlose S a c h e ;

die B l a s e ;

κορκβ

eeiub 6e3T. u t u u — die M e l o n e n s c h a l e , ct-

kaBbiH HäKipAäji

CÌAÌK k a B g b i MOICBOH uy3bipb — die U r i n b l a s e ;

MeHa AbiiiH — die M e l o n e n k ö r n e r ;

kaBbiH j a -

Ü A k a B g b i wejpiHbiii ny3bipb — d i e G a l l e n b l a s e ;

pbiJiAMkTbin c o H p a A a A t i 0JiMa3

ecjin A M H S

k a p a k a B b i k ηπκορίίί — die C i c h o r i e .

uoTpecKaeTca,

2 ) BbicoKaa cyttomiaa m a u x a ,

e i n e Melone platzt,

Toii

öyitiaroKi,

itpyrjiaa

naöiiTan x j i o m a -

ciuwcHyTaa

Η

Tuchmütze,

plattet

und

mit

die

rund

Baumwolle

und

oben

wattirt

kaBbiiuibik

abge-

ist,

Jinm

MOJiJia



kaBbik

die

kaBbigbi

Mütze

der

manna

ocTpaa

manna

um

AyxoBHbirb

Geistlichen;



eine

spitze

Buyro —

hat s i e k e i n e n

[jl¿,l¿

Abiimaa rpaAa;

ein

FA'S xpaHHTca A U H H — Platz,

wo

1

Tänäli

k a Β LI Ρ (Ν)

f ^ p p J ^ t

Mütze;

»eib

(Ha o r n i ; ) ,

« a p i i T b — F l e i s c h in B u l t e r b r a t e n

räHTi kaBbigbi CHJia n o i e T H a a

cäpAäH

u o i e m a a manna, KOTopy» H O poTa

( c ä p A ä a r ä H T i HJIH a^JI

k b i J i b i i ) a H b i i a p i — die E h r e n m ü t z e , Elite-Compagnie kbiJibn)

der

(cäpAäu

Janitscharen

IÜ'ITÍ trug;

die die

oder cäH

ßaji ßäuiM

r ä u ä l i h ' k a i i g b i M a arçJiaTÎ T U Moateuib 3ΤΟ p a a c«a3biBaTb

Moeii noHiioii maniil; ( τ . e . a 3TOíiy

(Osm.)]

Htapmb — b r e n n e n ,

braten;

Gerichtssekretärs ;

Melonen

=

kayp

die

des

die

aufbewahrt werden.

K a r i n k a B b i g b i manna cewpeTapa npn c y a t — Mütze

wenn

Geschmack

(Osm.)]

MÎCTO,

ein Melonenbeet;

w e l c h e m a n e i n e n M u s s e l i n s t r e i f e n (als T u r b a n ) windet;

ηοτβρββττ.

mehr.

ceepxy,

BOKpyi'T. κ ο τ ο ρ ο ϋ oÖBepTbioaeTca Kucea — e i n e hohe

το

2

kawbip

j a p a

ϋ τ kaBbipiwak

(v) [ K r m . ] =

kaBtipmi

(ν)

[ j J j j l s

rösten,

Maco Ha « a c j i t (schmoren).

kaBbip. (Osm.),

von

kaBbip

-HJ.] 6biTb HüKeHHbiMi, )KapeHHbiin> — g e b r a t e n , röstet

ge-

werden.

k a ß b i p h i k [ ¿ j j l i (Osm.), von kaBbip-i-k] HfapeHHbiii x j r f m — g e r ö s t e t e s

Getreide.

469

kaBbipT

k a B b i p T (ν)

[¿¿jjlj

kaBbip>ia

(Osm. R.)] =

kaBbip.

ayrry

Pa3.iHinbin ityuiaHia: — es giebt

(Osm.)] =

' k a w b i . 1 [ ^ n s p (Krm. Kar.), = CJOBO,

willigung, Meinung;

k a B Ì H (v)

ojica

überfallen (Gale. Wrt. ¿ / ^ i j ^ ) ·

air!

BbicoKaa HiiuoBCKaa uiauisa nah óysia»;noii MaTepiu —

wenn du einen Wunsch hast, so sprich ihn dung; kawjihimja no ero

MII1;IIÌIO, U O

yirtpeiiiio

ero — nach seiner Meinung, nach seiner Versicherung. 3

k a B h i J i [Osm.] =

kaeji, k a w b u .

' k a w y k [Krm.] = 2

kaeukjibi. kaBbik.ibik.

ι;ν-

2

kaBhiii.

[Osm.] =

kaßbiiuiiiik.

k a Hyp b ^ U

kaBbip.

(Osch.)]

1) óc:iociioBaTe.i[.iibiii,

óeacMbic.ieiiiii.iii,

óea-

upiiMiiiiuiiiii — sinnlos, grundlos.

Tränkchen, eine Art Suppe aus Gerstenkör-

2) (|iHi'ypa in, KiuaiicKiixb TI;IIJIX i> — eine Figur

nern. k a ß b i T (v)

kaBi.ik.

k a B y k . i y k [Osm.] =

uiaHba H3T. To-I'ieuaro ÍIMIHCIIH — Decoct, ein

3

k a e y k [Osm.J =

M c a e y p (v) [Osm.] =

' k a ß b i T [ O j l i , -s,L» (Osm.)]

aus Baum-

kaei.ik.

k a e y k . i y [Osm. | =

kaBViuyk

rJiaAKO Bunie.iyuicuiiuii — glatt abgehülst. Tii3ana, ρο;ι,τ> »τιι,ι.ι;;ηο

eine hohe Judenmiitze

vvollenzeug.

k a ß y n [Osm.] =

k a ß b i . i b i k [ j J j l i (Osm.)]

nojia H31» TpaBt,

(Dsch.)]

k a B i s ä [ o j y (Osm.)]

ecjiH ecTb y τβόη ¡Ke.ianie, το Bucnaxii ero! — aus! kawbi.i k a p a p yronopi — die Verabre-

.«.alia kaei

o u i eme Kptu'ic jiepwajib

riiaTbca, cnluunTb, nanaaaTb— nacheilen, eilen,

arab. J y > ]

kawbUbiq

älläpiiiAäii

Hand (P. d. V. VII*, 94,27).

kaebiphik.

MiitHie, wejaHie — das Wort, die Ein-

^ i ]

ero 3a pyiiy — er hielt ihn noch fester bei der

verschiedene Gerichte: M y x T a l i r kaBi,ip.\iachi, kaBbipwai

arab.

κρίπκίϋ, TBepAbiíí — fest, stark;

der Braten,

kyrn ßaiiibi kaBbipiwacbi, k y u i kaBbipmacbi.

470

k a w i [ ' T l S p (Krm.), =

(Osm.), von k a B b i p - H i u a ]

HtapKoe, 4pHKac9 — Gebratenes, das Fricasé.

— kaeypcyn

im Schattenspiel, l'uppenspiel (S. S.

(Osm.)]

'

MtuiaTb, Bapirrb (anno) — (Bier) brauen.

' I^j

u S

e s j y » /

'

3

k a B b i i u (v) [ ¿ » i ^ L i (Osm.)] COHTHCb, BCTp'fcTHTbCH, COt'Alf IIIlTbCH — ZUSaill-

3

k a w y p (v) [ p n n i s p (Krm.)] =

kaßbip

menkommen, zusammentreffen, sich vereinigen;

atapiiTi», ;i;e'ii., cyiiuiTi. na orni; — rüsten, bra-

Aag Aaija kaBi>imiwa3 a^äM a,üi¡wa kaBbimi.ip

ten;

ropa CT. ropow He CXOAHTCH,

οτρνόίΐχτ) — man röstet sie in Kleie (P. d. V.

4e.ioBl;Kt cb >ie-

jioBtKOMT. cxoAHTca — Berg und Berg treffen

kawypvp.nip

KäoäKKä

sich nicht, aber die Menschen treffen sich (Spr.); liacpäTä kaBbimiuak

k a e y p y j i (v) [Osm.] = k a B y p y k [Osm.] =

in Verzweiflung verfallen. kaBhiuiTbip

(v) [ j ^ j i ^ U

(Osm.), von k a -

CB6CTH, coeAHHHTb — verbinden, in Verbindung bringen, Zusammenthun;

kaBypci

kaBbiu. kaBbipbiJi.

ifaBbipbik. (O s n 1 · Z.)]

TOHKa« luepcTb, o'iHmeHiioe

Bbim-HTbip]

äl

kaBbioiTbipjiak

ee Bb

V i r , 2 0 7,58). k a w y i i [ p 3 H p (Krm.)] =

BuacTb nt OTnaaiiie —

rcapnrb

30JIOTO —

feine

Wolle, geläutertes Gold, kaeypcyn [ ¿ L »

(Osm.)]

CKpecTiiTt pyKH Ha rpyAH — die Hände auf die

iieAamio Bupocuiee

Brust kreuzen (als Zeichen der Hochachtung).

neugewachsene Feder, Federspule.

uepo, BCTaBO'ina —

eine

471

katty pAíik —

kanyi>,v>k

[¿l^jjlj

kaeyp'iak

IjUjjjl·*

(Osm.)J - -

472

kaByM

( O - J ^ · 1 — ) Tiii; ρ i n i l ï p ! (Uig.) ceroAim a ο τ -

kaeypnia.

A'IiJiiocb h Moe «h» y i ï A e r t ; B o n . 3HaeTT., KorAa

(Osm.)]

liyii.ia, ifmrypa (βί> liirraiicitnx'b rtiDixb) — eine

η oiiflTb coeAHHwcb

Puppe,

heute trenne ich mich und (mein) Selbst

Figur

(beim

chinesischen

Schatten-

davon,

spiel). k a e y p i u a [Osm.] =

wann er mich vereinigen wird,

Gott! ( Κ . B . 1 7 6 , 1 6 ) ; j X l

kaBbipina.

k a B y p i u a u [Osm.] =

^jJ^j

kaBi.ipMa'i.

^ j ^ O ^ j '

Handschrift:

k a i s y p i u a ' i ι>ι [ ^ ^ j j j I i ( O s m . ) ]

(Osm. Z , ) ]

Hirse. [ j I i

npiiiiaweJKHOCTii KHTaiicKHxt r l i n e i i — das zum Schattenspiel,

'

Puppenspiel 1

üyij*

JU jiL '

Gehörige

(S.

^-ίί '

S.

j/oj*

kaßyijM

(Dsch.),

bei S— . Sdie . ] Haare, mepcTi)

' J-ί

ijy

'

w a s m i l etwas A n d e r e m vereinigt ist. kawyuiykjiyk

(Osm.)]

öwrie coeAHHeHHbiMi — das Verbundensein,

CBecTH,

sehr w a h r s c h e i n l i c h ist es ein F e h l e r

'

(Krm. Osm.)]

nli'iTo coeAimemioe, coiipHKacaiomeecn — E t w a s ,

[ j J L i , U (Krm.

Osm.)]

'

[ K m - . ^ c ^ - ^ o ^

(Uig.), von k a B y m - f - T y p ] =

vergi, k a ß y p c i i i ;

3

(geschlechtlich)

Tochter.

kawyiiiTyp, kaByoiTyp

KjiCBeTiiHK't — der Verleumder.

nu.iocu,

(JjÇ)

BCTptTHTbcs, 6biTb BCTptneHiibiMi—begegnen.

I i (Osm.)]

k ü B y c i (?) [ j j - y j ^

i

vereinigt hallen, gebar sie einen Sohn und eine

kawyinyj

jjijl).

i

poan.ia ona οαηογο MajbiBKa η

kawymyk

(Dscli.)]

^

(inderLond.

iu-^1 j ^ X i j U

OAiiy AtBOMKy — als sie sich

wejiyxa upoca — die H ü l s e oder S p r e u von der

kaeynak

^ij^cy

conoHyuHJiHCb,

Backende oder Röstende.

ß

(Rbg. 8 , 1 1 )

gehl weiss

J y C j l j > S ) nocjil; Toro, KaKT> ohh oöa

Hiapfimiii, cyuiamiii Ha o m t —der in der Pfanne

kanys [ j ß

(scil. co cDoeii Ayiuow)! —

Wolle

'

'

(statt (S.

S.

'

^yi

einigen;

kaiibium>ip

coeAHHBTb — zusammenbringen, Ajijiah

CÌ3ÌIJ

w y i i r r y p c v H ! (Krm.)

MypaAt>ii{bi3ga

nycTb B o n

Baine Hîejaiiie! — möge

verka-

ηοποληηττ,

Gott euch zu

eurem

W u n s c h e führen! (P. d. V . V I I * , 1 ^ 2 8 ) ;

jäAi

r y i i A ä u r ä l i n 6 ä i i i - A ä k a w y i u T y p c b i H ! (Krm.) kaBVAak îKapuoe,

[¿l^jli

u y c r h o u t iipHAeTb 'iepe3b ceMb Aueä h

(l)scli.)]

a;apenoe MUCO — der Braten, das g e -

bratene Fleisch ( S . S .

jljs

0j.L·L

sieben T a g e n k o m m e n und m i c h (mit m e i n e r

'

Braut) zusammenthun! ogbiAbi, K ö p ,

Ajijijj).

A b i g a kbiJiAbi j o . i — n y

'kaByT

[Krm. Osm.] =

2

(v) [ K r m . O s m . ] =

kaByr

McaBym [ ^ j l i

kaBymiypAbi

kaBbrr.

öc

napbip



¿ ^ y l j , kaBbim

ny Kyii aApbnypMiui kaeynikyti

KipAi,

cMOTpn : out. n o -

er rief ihn, sieh, und eröffnete dem A i - T o l d y

coeAHUHTbca — zusammenkommen,

sich v e r e i n i g e n ;

(Uig.)

TO.taw Bouie.n d C K p e c m n pynn (na rpyAii) —

(Osm. Z . ) ]

uoacT., uiajib — der G u r t , S h a w l ,

cxoAHTtca,

koji

Ai-Toji-

Aí-Tojam

3Ba^T. ero, A a j i i Aopory sTomy Aìì-TO.iam, A i i -

kaBbiT.

" k a B y m (ν) [ j f - ^ ^ ( U i g . ) ] =

coe-

AHHnT'b Mena (ct. iienl;croio)l — möge er nach

lamii

jaHa äTKäi

den W e g , A i - T o l d y trat ein und kreuzte seine A r m e (über die Brust) ( Κ . B . ,Bym [ ^ û ® ^

(Uig·).

v o m

ara

41,6). b.

fj']

napoAT. — das V o l k ; o l y i u r i i T ö p ä r r i n y

can-

473

kawga —

chic k a e y M — τ ϊ ρ ί κ n a p i j a

ö l r y arçap

kaBJbiij

jok

474

3 ) (Bosn.)

OlyMÎ οιη. coTBopH.il· aTonöea'iiic.ieiiHbiiiHapoin.

cxnaTHTL roperb — eine

Handvoll

nehmen.

A.ifl csiepTM, Bet HîHBymie aojiwhw yjiepeTf., a

4 ) OKpyMîHTb, oxBaTHTb — umfassen, umhüllen,

EMy Hfrrt CMcpTwl — er hat das unzählige V o l k

umgeben; Cbi3bijiap B y i i y a y H y k a e p a p 6ojih

für den T o d geschaffen,

oxBamiH

alles Lebendige muss

55,24). 'kawga

2

[Krm., j « â p ( K a r . T.), =

arab. l ¿ , ¿ ]

(Osm.)]

und

(Kar. T.),

kaepajbiui

k a w g a J i M [ ' ^ i O T l N p (Krm.), von k a w g a - t - J i b i ] MtCTO ,

Angriff

(P. d. V .

(Kar. T.), von

[ ^ J j j ( O s m . ) ,

VII*,

von

kaepa

3axeaTbiBaiiie — das Ergreifen, Anfasseu. k a ß J i [ t u " ¿ L _ (Osm.), =

arab. J ^ i ]

1) p-fcHb, MHtiiie — die Hede, Meinung,

kawga-+-

Be-

sprechung.

Ibl]

2 ) yroBopi. — die Uebereinkunft; kaßJi ä T M ä K

cnopumiii — der Zänker, kaßgyn [ ¿ ( D s c h . ) ,

a) roBopuTb — sprechen; b) corJiacwTbcti, y r o -

von k a e - » - g y n ]

BopHTtca —

HanaAeHie, upecjiliAoeaHie — der Ueberfall, die

übereinkommen.

' k a e l a (v)

Verfolgung. kaegyHii

»

(Dsch.),

von

jUc). am

upcc.itAOBania

iienpifiTejin — ein zur Verfolgung des Feindes y^li tStreifcorps; S ^ ^ " i c L j ^i a rjijJ

ausgesandtes

ij·1-'^

ero ìipecjiliAOBajn. O T p m i η

ohi

ôpocHJCfi B i pliKy, i'At h noi'HÓ'b— es verfolgte ihn eine Heeresabtheilung, da warf er sich selbst

k a ß J i a (v)

(Osm.)]

sich abschälen, abblättern. k a B J t a T (v) [Osm., von k a B J i a - t - τ ] oÔAHpaTb KOHty, 'incTHTb — abhäuten, abschälen, reinigen, k a ß j i a k [ ¿ X j I j (Osm.)] 1) 6e3T> Kopu — abgerindet, oline Rinde. 2 ) BT. npuma\T> — mit Blasen. kaßJibi [ ^ U

in den Fluss, w o er ertrank, ' k a ß p a (v) [ ^ I j j k

kyjiaßbi

TepaTh KOJKy, me.iyxy, .ihctmj — sich häuten,

1 ) a o i i o c ' i h k i - der Angeber (Cale. W r t .

HaaHaneHiibiii

(Dsch.)] =

yi'HaTb, uporHaTb — forttreiben, vertreiben.

kaßgyn 2

(Bb. 3 6 , 2 3 )

einen

-Hill]

ΓΑΐ> UpOHCXOAHT'b

cnop'b — Streit habend, ein Ort, wo Streit ist.

2 ) οτρ>ΐΑΊ>,

machte

113;u).

von k a w g a - t - J i a u i ]

['XNjSp

japbi

öuiiy aa caMyio cepeAHHy, οιιέ upon3Re.iL Hana-

ccopnTbcii, cnopHTb — sich zanken, streiten.

kawgaibi

rypey

A e H i e — e r ergriff die K e u l e grade in der Milte

k a w g a j i a i u (v) [ K r m . , p ç ç ^ K M j î

cn0pi> ,

ergreifen, packen;

kaepa

japiiiAiiii k a ß p a j b i n ä M ä l ä äiläjü μ β β τ η ι π , ,iy-

Beapo — der Schöpfeimer,

HMtlOUliii

k a w p a (v) [ p û t r û N p ( K r m . ] = XBaTaTb —

cuopi, ccopbi — der Z a n k , Streit, jkaega

ero Tfcio — seinen Körper erfassten

Schmerzen.

sterben, nur E r allein hat keinen Todi ( Κ . Β .

(Osm.)]

cnaörKeHHbiü TpyTOMb — mit Zunder versehen.

(Osm.Bosn.)]

1 ) aaxnaTHTt κριοικοίπ. — a n h ä k e l n , mit einem

k a ß . i b i k [ j J j l i (Osm.)]

H a k e n fassen.

Bce, H3T> Mero moìkiio ca1;ji3tl τργττ> —

2 ) cxBaTRTb, aasBaTHTb — ergreifen, erfassen;

was zum Zunder taugl.

έίκί ä l i w l ä 6 i p ä K M ä K

kaßpaAbiM

(N.

159)

kaejibiy

Alles,

(Osm.)]

a cxBaTn.n> oahht. Xji1;6'b oó1;hmh pyKaMH — ich

HHliiouiiii rpuaev —

fasste ein Brot mit beiden Händen.

einem Bruche leidend.

einen B r u c h liabend, an

475

kaBjiyk —

kaiuyk

[¿jJ,ls

(Osm.)|

kaBji

(s.s. f L J j l

an einander drücken. nporuany — verjagt sein

6UTL

^ijli

i^jjjcL

Jjl J» J^i^y J / U J

KptiiKO îipHHîaThcii Apyrt κτ> iipyry — sich fest

(Dscli.)J

o.I.MAK

476

k a B i i i a k j i a n [ ¿ « Ü i l i , l i (Osm.)]

npanpaBiiym. — der Ururenkel. kaBAi f ^ j l i

kaM

kaeuiap

[ i t t f n p (Kar. T . ) ]

aypiioii, raAKiii, ö e a b BKyca — schlecht,

(jib

ge-

schmacklos.

çij* ' t^îi)

kaBuiapjiLix

JLÜ).

[ p i ^ E r n p ( K a r . T.),

von k a B -

map-i-jibik]

k a e a y p j i y [ ^ - η τ η ζ (Kar. T . ) ]

raAOCTb — die Schlechtigkeit, Geschmacklosig-

iiocirliuiiiMii — übereilt; Λ

werden

zuCKOM-

Kani H.rb 3eMJin — aus Erde z u s a m m e n b a l l e n d . 'kam

1 ) ouoíicaTi, — umgiirten. 2 ) paciuaiírn.cfi,

CKOMKaTb — Zusammenthun,

sammenballen; TOiipaxTan k a w m y p y i i

xo3mnib, rocri, — der Wirth, Gast,

1

Apy»;Ky, aepwii

ΠΟΛΟΜΪΗ

k a w i u y ρ (ν) [ p a i n t f n j ? (Kar. T . ) ] coeAHiiHTb,

Zunder macht oder verkauft.

«üuli» ^

Ö3ä!

ÄLKIIJ

A r m lege auf den linken! ( K . B . 1 1 0 , 2 5 ) .

A'lijaiouiiii ii-iii ìipcwaioiuiii r p y n . - Jemand, der

'kaeiiiak

COJI

A n n e und halte die Füsse grade, den rechten

uyxiiyri» — anschwellen,

npec-rt/ionaiiie,

τ γ τ a,naghirç T y 3 ä ! —

ypijMJi

upanyw p y s y ιιο,ιοΐκη na ji-knyio! — kreuze die

^ k a i í í t a [ j o l j j U (Osili. H.)]

'kaBiiiak

ÄLKIIF

pyKM Apyn. Ha

p u m o , KouaThcii — aufwühlen, aufgraben,

schwach

(Uig.), vergi, k a e y u i -

coeAHiiHTb, CBOAHTb — zusammenlhun, vereini-

kapa

(v) [ j - l j ^ l i (Dscli. V . ) ]

kämm

(v) [ C ^ ^ V ^

Typ]

kaBsa

behen ;

k a n s a 'iepTouo.ioxb — cryngium c a m p e s t r e , -kaeaa

kawiiiap-

κ ο ? — erkennt mein Gaumen nicht das Schlechte?

13).

Tbic«'ie.rI;TniiKTi

aipawai-MOAyp

locker,

' ¿ I i /

' ¿LJ, « ¿Ljjl).

schwach '

(S. S . 1

ibiii ülöp;iy

kaM

ajt-

6 a c — τ ο ρ ο ö l ö p a y n a i a.iöac (Tel.) ncniiino ¿ ü y

yiwiipawmaro mai'o den

ότι

mamairb roJiOAa

wahrhaft

ne

ciiacerb,

óoraTbiii

Sterbenden

ysnipaw-

He

cuacerb

reitet

auch

— der

477

kaM —

Schaman reitet

nicht, den vor HuDger

der

Reiche

nicht

kaMa

AByxi KonteKil — du gabst mir zwei Kopeken

Sterbenden

zu

( P . d. V. I, 5,74);

wenig !

kaM

Tykkaii

óajia

peoetioiii,

k a M g a kaH c b i ^ a o a c (Sag.) uspio ue coB.ia-

npeHtAeBpeMeHHO poAHBUiiiícH — ein zu früh ge-

AaTt ct. uiaMaHOMT, — g e g e n

borenes Kind.

den

Schaman

kommt der Chan nicht auf; k a u k a i y i i « i m i (Kom.)

inaMaHKa — die Schamanin;

Tä3ä kaM y g y u i c y c T y p y p

HärylyK

2 ) (Kom.) Hecirüjbiii — unreif. 3

k a M [Kir. Kkir., =

arab.

(Uig.) Bce, i t o

1 ) 3a6oTa, ueiajib — die Sorge, der Kummer;

roBopnTT. masiaHT), iieÖJiaropaayjiHO — Alles,

n y kícíhíi} kaMbiH y e ^ i (Kir.) oht, 3a6onuicH

was

oó'h 3tomtj ΗβΛΟΒΐκΊ; — er sorgte für diesen

der

Schaman

(K. B. 2 0 , 1 6 ) ;

spricht,

KäpäK

Tyr

ist

unverständig

OAaijBi

KäpäK

Menschen.

ä p 3 ä kaM — ölyKÜKKä ä p r i c a 3 b i k kbiJiMac

2 ) (Kkir.) noxopoHU — das Leichenbegängniss.

äM ! xoTB AepatH Bpaia, χ ο ή . uiaMaHa, yMHparo-

3 ) (Kkir.) n o i e r h , uoneiHaa uepeMoui« — die

meMy

E h r e , Ehrenbezeugung.

uHKOi'Aa He noMoraen. JienapcTBO ! —

halte einen Arzt Sterbenden

oder einen Schaman,

bringt

keinen Vortheil!

das

Heilmittel

(K. B. 4 6 , 2 0 ) ;

dem

4)

durchau

ny

Nöthigen. 4

aijyH kaMbi (Uig.) 3Ta HtaauocTt. ecTb öojrteHb, npoTHBi He/i iiI'.tt, hh cpeKTBT,, hh jienapcTBa,

(L. T . p i ) . ' k a M a [ T a r . Krm., < u l i (Osm. Bosn.)]

sie vermag kein Schaman dieser W e l t zu heilen (Κ. B. 7 6 , 3 i ) ;

kaMyk

1 ) ocrpoe opyAie, o c i p u i i KOHeni, KJinH'b, Ae-

ί κ κ ϋ ο τ o j äMi

peeaHUbiii i'B03Ab —eine spitze Waffe, das spitze

i i ä l r y l y K — o j ίκ ä M l ä r y i i i kaMbi n ä l r y l y K !

Ende, der Keil, ein Holznagel; k a M a j a rälMäK

(Uig.) προτΗΒΐ bchkoh 6ojt63hh ecTb jienapcTBo

BSHTbca 3a opyatie — zu den Waffen greifen;

h cpeACTBo, 3'ro h 3 b î c t h o ; BbuieiHBaiouiiii 9Ty

6ajiTaHbii{ kaMacbi ocrpuii n o i i e m Tonopa —

6oJiIi3Hb ecTb uiaMam, »το η3βϊοτηο! — gegen jede Krankheit

die Spitze des Beiles; a g a ' i kaMa AepeBHHiiuii

giebt es Arzenei und Heilmit-

kjmht. — ein spitzer HoJzkeil.

tel, das ist bekannt, diese Krankheit heilt der

2 ) ocTpuii npaMoii nepcHACKÌii κ μ η μ λ τ , — ein

Schaman, das ist bekannt! (Κ. B. 1 1 1 , i ) ; c ä -

spitzer

HirçAâ Typyp κ ο ρ n y H ä i j l ä p a n i — O A a g h i j i

KHHHÎajrb c i

ecTb cpeACTBa προτΗΒΐ BCfcxi 9τηχί> Bemeii, t u πχι

33κοη3μη,

ôyAb HXTi uiaMa-

Stift

beim

HrpaTb

148,2t).

aHbnj

(Krm.)

y

janero

6okj' — er hat an der Seite ein

Tric-Trac-Spiel,

kaMa

ßac.wak

BT» τρΒκι-TpaKi — T r i c - T r a c

spie-

len.

«weniger»]

4 ) qacTb nyuiKH (na 3aAHenn> k o h u î ea) — ein

1) (Tar.) HeAOCTaromiii — fehlend; cäH Maija ini n y j kaM ß ä p i i i cäH! t u mhí He aoasjii

6ap-Abip

3 ) πιτΗφτΗκτ· Λ-ιη Hrpu Βτ> τρΗκτ>-τρ3κτ> — der

diese Dinge, du heile sie durch gute Gesetze, k a M [ T a r . Kom., aus dem pers. ^

persischer Dolch;

Dolchmesser (P. d. V. VII*, 1 0 5 , 4 ) .

H0MT.I — bei dir giebt es Heilmittel g e g e n alle sei ihr Schaman! (Κ. B.

grader

HbiHAa k a M a c b i

T ö p y n i p l ä ! iiojigbui k a M b i ! (Uig.) y Te6a BbuieiHBaa

k a M [ p U (Osm. Z.)] BepÔAKiaîiii r o p 6 i — der Höcker des Kameeis

3τογο Mipa — die Gier ist eine Krankheit, g e Heilmittel,

k ä M [Tub. Leb.] ropcTb — die hohle Hand, eine Handvoll.

5

οττ, nea He ΜΟΗΐβτι» Bbi.ieHHT£> HHKaKoii m a n a n t gen sie hilft keine Arzenei, kein

(Kkir.) πρκΓοτοΒΛβΗίβ Beerò HeoôxoAiiMaro

Α Μ ΑοροΓΗ — die Vorbereitung alles zur Heise

cokjyk

in ολ n i p OAw j o k äiui —aiihi ä u l ä j y M ä c n v

a

478

Theil am hinteren Ende der Kanone. 2

k ä M a [Sag. Koib. Ktsch.]

479

8

kaiaa —

kaMaJia

nájajib, cKOTi, CTepBo (pyraTOJibHi.ia cjiona) —

jieHtaBiuyio πβρβΛΐ new, ôpociuacb Ha Hero π

Vieh, Aas (Scliimpfwörter).

yjapHJia XaHi-MepreHa no j 6 y —seine Schwester packte den vor ihr liegenden Stock, sprang

k a m a [Tub.]

auf ihn zu und schlug den Chan-Märgän über

CTtHa — die Wand. 4

die Stirn

k a j i a [Tob. Tara. Kas.]

wagbi

Bbiapa — die Otter. 5

(P. d. V. II, 544,414);

ä3äp

ka-

Bepxi nepeÄHeü JVKH cEA.ia — der

Sattelknopf; kaiwak ö n r y p ä i aTiak (Sag.) OHT>

k a i n a (v) [Kir., vergi, k a ö a j 1 ) OKpyjKaTL·, οκγτβτι», nauacTi. co BC1;XT> CTO-

upocTp-lijjHJii. eniy jo6b — er hat ihn mitten

ροιπ. — einhüllen,

durch die Stirn geschossen.

umgeben, umringen, von

allen Seilen angreifen.

2) (Tel.) öpoBH — die Augenbrauen.

2) eroiiHTb BT> orpaay — in eine Umzäunung

3) (Uig.)

hereintreiben;

kamaAM

äpßi (Par. Handschr. 2,5) ero naxH ÓM.IH IIO-

ΟΗΊ> npiiruajiT. CBOH CKOTT> BT> CTOBJIO — er hat

κρωτΗ rycxbiMH BOJiocaMii — seine Weichen

MajiAhi

kapacf.ma

k a M a (v) [Kom.,

nuiiHÍi{

kaMaijbi

Tyn TylyKlyK

waren dicht behaart.

sein Vieh in den Stall getrieben. c

480

S a i n a n [Alt.] =

(Uig.)]

ocjiaötTb, OTyntTL· — schwach, stumpf machen;

2

k a M a n [Dsch. Z.]

j TUKBa (?) -

j y 3 i KÖpidyK äp/u Küpyn KÖC kaMap (Uig.)

kaöaH.

der Kürbis (?) (L. T . ¿ j j ) .

ero jiHno ötuo KpacHBO, Koraa Kïo-HHÔyAi. CMO- ' k a M a p [Kom., aus dem pers. ^ X ] TpliJit, OHO ocjitnjiiijio l'jiasa — sein Antlitz war

pesieHb — der Riemen

(so) schön, wenn man (es) anschaute, blendete

bragejus).

es das Auge (Κ. B. 2 6 , 2 1 ) .

2

KaioTa Ha KopaojrJ; — die Kajüte im Schiffe.

(v) [Bar., von kaM]

' k a i a a j i [Kir.]

npencKaebiBaTt — wahrsagen. 3

1) Kptnocrb, OKODM — die Festung, Schanze,

kaMai (v) [Tel. Leb.]

der Vorbau.

cïbiAHTtca — sich schämen, voll Scham sein;

2 ) MHoroHHCjemiaa TOJina, BOÜCKO — eine zahl-

kaiuaiöac kaMak OescTUHiiii JIOÓT, (pymejibCTBO) — unverschämte Stirn (Schimpfwort). k a i u a i t (ν) [Tel. Leb., von kaiwai-ι-τ]

reiche Schaar, das Heer. ä k a n i a j i [Kir., =

(Zodiakbild), der Monat März.

men, sich beschämen lassen.

" k a i u a j i [Kom., =

» k a M a k [Tar.]

arab.

o-iern. (aoftiaK. 3iiain>), Maprb — der Widder

npHCTbiAHTt, ÄaTt ceoa npncTUAHTr> — beschä-

arab. J U » ]

HOCHJii>mnKT, — der Träger.

6e33y6uü — zahnlos. 2

mong. ö ü ^ ]

k a i w a p a [ o ^ i s (Osm.), aus dem Ital.]

iîaKaa-το Btmaa mima — ein Vogel.

kaMai

chamar

Ηocb — die Nase (Abg.).

' k a i i a i [Tob., vergi, pers. ^ j L » ] 2

k a i n a p [Dsch. Z., =

(C. C. 1 2 1

4

k a M a k [Tel. Sag. Koib. Ktsch. Küär.,

k a w a J i (v) [Kir. Kom.] co6npaTbcu, CTeiiaTbca — sich zusammenfinden,

(Uig·)] 1) JIO6T> — die Stirn;

sich versammeln, eintreten (von vielen Leu-

kaMak kapa3i>I (Tel.)

δροΒΗ — die Augenbrauen; jaija3bi

ten).

ajTWU-

^agbi agawbiH käß-ajiiibik, yityc ¡ÍTI i κ j a - ' K a m a j a [ ¿ L ^ L U (Osm.)]

ya3bi KaH-MäpräHHi kaiuakrait a p u caiiqbik

(Ktsch.)

cecTpa ero cxBaTiaa

najiKy,

OKpyataTb, oca»;ji,aTb — umgeben, belagern. 2

k a M a J i a [ ¿ L ^ L U (Osm.), von k a t i a ]

kainaT — kaiaäT

481 NPHKPTNHTB ΚΛΗΗΒΗΜΗ

— mit Keilen befestigen.

kaMaT [Turf. Aksi. Chami., =

arab. vitela]

482

dessen Augen werden geblendet! k a p a 6akaHhiH rö3y kaMauibip (Osm.) κτο cmotphtt.

CTain>, pocTi — die Gestalt, Statur; inyHyij

Ha CHtn., y Toro βτ> r-maxi ΐβΜΐιίβτ'Β — wer

kaiweTm 6oUî (Chami)

auf den Schnee schaut, dessen Augen werden

όι,ι.ΐΐ, c i

OHI

Hero

pocTOM'b — er war von seiner Grösse,

geblendet;

k a j i a c (v) [pODOj? (Kar. L.)]

xauia öakaii rö3läp kasiainbip

(Osm. N". 44) i . m a ,

cMorpamie ua Kaweiib,

TvutTi (o 3yóaxT>) — stumpf werden (von den

c.i'l;uiiyrb—die Augen,die auf den Stein schauen,

Zähnen); Tiuiläpi j i r i r apc.iaH.iapHbin ka-

werden geblendet.

MACAABI-IAP

3y6ti

MOJIOAUX?, ΛΙ,ΒΟΒΙ Τ ) ' Π Ϊ Ι Ο Τ Ί > —

3) (Osm. Kar.) iipinyiiini,cn (o 3yóa.vb), ìia-

die Zähne der jungen Löwen werden stumpf

όπτι> ocKOMiiiiy — stumpf werden

(II. 4,io).

Zähnen); tiuiläpi ka.ManiTbi (Osm.) ero3yóbi

k a i n a 3 [fOjî (Kar. L.), =

arab. j,Líe]

(von den

upiiryunjucb — seine Zähne sind stumpf ge-

K^eBeTUHRt — der Verläumder.

worden.

k a j i a 3 j a (v) [pa*?föp (Kar. L.), von kajia.3 ka.Maiin.ik -f-Jia]

(Osm,)]

oc.rtu.iemibiii, upnTyujieiiiiuii — geblendet, ab-

KJieeeïaTi, — verläumden.

gestumpft.

kaME3Jibik [pi'pfop (Kar. L.),' von kaiua3-+- kaiuaiiiTbip (v) [^•.jj.-iU» (Osm.), von kaMain JH>ik] -I-Tbip] KJOBeia, Jióeia — die Verleumdung;

aa cö3-

oTViiiauiiTb (r.wia); iipiiTynnn., lipiiiimnTbOCKO-

liUiläp kaua3Jibik cö3läpiH

roBopiuii

Mimy — blenden (die Augen); stumpf machen

H OHII

cBoii K.ieBeTiiiiHecKÍa c.ioea — und sie redeten

(die Zähne) ; aimläpi

ihre verleumderischen Worte (D. 3.8).

iiaóiijit

kaMaui (v) [Kkir.,

1)

OcKOMiiiiy

kajiamrbipjibi OHI

— er machte die

Zähne

(AT.), ^ " L ' j fj-iu -

stumpf; kap rö3läpi kaiiaaiTbipAbi cHtrt

f u i ^ J ^ q . (Osm. Krm. Ad.), p ö ö ü p (Kar.

oc.iliini.ib nasa — der Schnee blendete die

T.)] =

Augen.

kauac

(AT. Kkir.) lepan,

npnTyiMTLCH,

CBOH CIUM,

u t i T t yTOMJieiiy,

oc.iaúhTi,, kaJiiip [Krm., =

npiiTyn.ieHy



seine Kräfte verlieren, matt werden, ermatten, abgestumpft werden;

(K

30 2

i «)

arab. _jJ>\

jiyna — der Mond; 6ip jy3yHAä uiaMCbi kauäpi

BT> OAIIOMT> J I U U Í

ea a

röpjjM ΒΠΑΊΛΙ

H co.ume H .îyiiy — in ihrem einen Antlitze

rypK 6ynyü a^ak kauaniTbi jaöjiak 6o.i-

sah ich Sonne und Mond (P. d.V.VII*, 37.9). xaHLi äpTi y τιορκοκβΓο uapoaa ocjiaötjm noni kaiuäT [ f u i T ^ p (Osm.), = arab. ¿ « « I i ] II 0HT> ÓblJlT, Ó . 1 I I 3 0 K I K'b TpyCOCTH (τ. β. β ί Β 3 1) cram, pocTi — die Gestalt, Statur (des ne 6ti.il noótstAeai) — die Fusse des türkischen

Menschen); kawäTi a p r y k a3aiibi ero poen·

Volkes ermatteten und es war nahe daran feige

yMeiituiMca — er ist an Gestalt kleiner ge-

zu werden.

worden.

2) (Osm. Ad. Krm.) sawuiypHTLca, oTVMaHHTb-

2) npii3UBT> κ ι

CH, ocjit.NHYÏB (o r.ia3axT>) — sich schüessen,

Muezzin.

MO.IHTB1;

— der Gebelruf des

geblendet werden (von den Augen); jysiHä

3)

κ IM öakapca rö3lilpi kawauiijop! (Osm.)

Bijpaateiiie) — das Getöse, Geschrei (B. d. M.

«το uocjiOTpnTT. Ha .mito eri, y Toro r.iaea

ein Ausdruck des gemeinen Volkes); kaMäri

oc.ituuyTt ! — wer in ihr

a p T T b i p A b i OHII CIUM io i;pn i ia.iii Apyn> n a A p y -

Antlitz

schaut,

uiyMT),

«punii

(B. d . M.

upocTouapoAHoe

31

483

kaM-opTa —

kaiabie

484

r a — s i e schrieen heftig aufeinander los; kaMä-

2) MHoro, MHOstecTBo — viel, zahlreich, die

tì-mì kajikTbiq? n o t u τβκι Kpummb? — was

Menge; kaMbik ί ο η μ i i ä p c y r 1 0 k ö l r y l ä n

schreist du denn so?

y3aTMajajbiM

kaiaäTi

n a p g a u (Schor.) MHo¡KecTBo HapoAa ero ysiepio

konapLipbi3 kijaMäTi! mm He »;e.iaeün> A't-

οττ> HeAOCTaTKa boah — viele

jiaTt cJinmiíüMi Muoro wysia, nHaie h u B03-

Volke sind wegen Wassermangel gestorben;

öyAHMt nceoômyio cysiaTOxy! (noroeopKa, yno-

kaipaii

Tpeó.iaeMafl pa3Cfta3HHK0sn> a-m BbipaateHia mm-

Tôï,yli)âH (Tel.) H3i,-3a MHJiaro hmt. A.iTas npo-

Ajrrajbisi

Tän

von

kaMbigbiM

seinem kaHbi

cjh: mm ne óy«ejii cjihwkomt. αολιό ocTaHaBJiH-

JIHJiaCb KpOBb MOHXT. MHOrOHHCJeHHbIXT. (U0AA3H-

BaTbC« Ha 3tomt> pa3CKa:if., noTOMy hto 3thmt>

iibivi) —mein lieber Altai sagend (wegen ihres

cjyuiaTeJiH ôyAyrt cjihuikomi B036yHSAeiibi!) —

lieben Altai) ist das Blut meiner zahlreichen

wir wollen nicht zu viel Geschrei erheben,

(Leute) geflossen.

denn sonst entsteht eine allgemeine Verwir- " k a M b i k (v) [Kir. Kkir.] rung! (diese Redensart wird vom Erzähler etwa

oÔHStaTbca, lyBCTBOBaTL· ceôa oÔHHteHHbiMi, cep-

in dem Sinne angewendet: wir wollen nicht

AHTbCfi — sich über etwas beleidigt fühlen, sich

zu lange bei dieser Erzählung verweilen, weil

erzürnen, ärgerlich sein.

sie die Zuhörer zu sehr aufregt). k a M - o p T a [Schor. Sag.] =

k a M b i k τ bip (ν) [Kir., von kaMbik-ι-Tbip] oÔHHtaTb Koro-jHÓo — Jemanden beleidigen.

ka6-opro

POBHO no.ioBHiia — grade die Hälfte;

näpräH k a M b i k i b i H [Sag., von kaMbik-+-iOH]

kbijibiuiiibua uiaiiTbi, kaia-opra KâCTÏ, nä-

Bel; (coócTBeHiio: Becb HapoAi, bc1; .ικ>απ) —

iiäai ölay (Schor.) oiib yaapnjn> ee α3ηηημτ>

alle (eigentlich: alles Volk, alle Leute).

(eiiy) ΜβΗΟΜΤι, o h i paapyÓH.rt ee na αβϊπολοβηηη k a M b i g [ Y ^ - y J (AT.)] = 1

η cecTpa ero yMepjia — mit dem gegebenen

1) bcî, B e c b - a l l e , ganz;

Schwerte schlug er sie, hieb sie mitten aus-

18,1, X 11,20) kaMbigbi 6äui 0Ty3 c y l ä A i -

( K 12,25—

einander, seine Schwester starb; 110 Ma.Ubirç

MÌ3 Beerò mu npeAnpniia.w TpuAuaïb naît πο-

kaM-opTacbiH ajgi>in ! no ί ο η ^ μ ι } kaM-op-

xoAOBT, —

Ta3biH aJigbiH ! (Sag.) öepn uojobhhv βτογο

und dreissig Heereszüge.

im Ganzen unternahmen wir fünf

CKOTa ! oepn πολοβπηυ SToro ìiapoAa! — nimm

2 ) MHoroHHc.ieHHbiii — zahlreich;

die Hälfte dieses Viehes 1 nimm die Hälfte die-

Mbig öyayH

ses Volkes!

jieHHbiii HepHbia HapoAi — das zahlreiche ge-

(K

8,25,

X

kapa

ka-

8,22) muoroHiic-

meine Volk.

k a M h i [Ktsch.] ckott> (pyraTe-ibHoe cüobo)—Vieh (ein Schimpfwort).

k a M b i H (v) [Alt. Tel. Schor., vun kan-+-H]

=

kaSbiH

' k a i u b i k [Leb. Tel., vergi. kaM^biT]

2

kaMyk, kaMbik

1 ) AepstaTbca, npHutnnTbca, XBaTaTbca — sich

1) (Leb.) «mepnua — die Eidechse.

festhalten, sich anklammern; etwas ergreifen,

2 ) (Tel.) yjKi, — die Blindschleiche.

um sich fest zu halten.

kaMbik

[Alt. Leb. Tel. Sag. Schor., von k a M

—ι—kj =

kaMtifj, kaMyk

2 ) KapaöKaTbca, .lasaTb ΒΒβρχτ> — sich anklammern, ersteigen, erklettern.

1) Bce, Beet — alle, ganz; kaMbik joHbi τ ο -

3) 3aroptTbca — anbrennen, Feuer fassen; οτ

3bi Tfl-pa^bi (Alt.) necb Hapojn. ero paacts.i-

kaMbiHAbi 3aropt.Tocb (óe3jin>iHo) — es hat Feuer

ca — sein ganzes Volk hat sich insgesammt

gefangen; oljöHAOp T i p i l ä p , öhköhäöp k a -

zerstreut.

MbiHap! (Miss.) ysiepmie BocKpecHyn>, noracmie

485

kaMI>IHÄI>I



486

kaiMbic

aaropaica! — die Todten w e r d e n auferstehen, ^ a M b i T [ K a s . Bar., aus dem Russ.] die Erlöschten w e r d e n sich entzünden! xosiyTi, »pMo — das Kummet, Joch; kaMhiHAbi [Tel., v o n k a M b i m - A b i ] = naTpoHbi

HKOCîeii,

kaMAbi

kaMbiT

agaibi KJieina y xoMjTa — das Holzgestell des

κ ο τ ο ρ ω β iipiiBfi3biBaioTca

K u m m e t ; kaMbiT ö a w b i r y a a — der K u m m e t -

na uiiiypoKi Β πρπκρΐπ,ι/ποτΜ κτ> rpyAn — die

riemen;

Patronenhülsen aus Knochen, die an einer Schnur

ein mit Messing beschlagenes K u m m e t ; kaMbiT

angebunden, an der Brust befestigt w e r d e n .

ajak κρΗΒΟΗΟΓΪίί — krummbeinig; kaMbiT κ ϊ -

^aiMbip [Kir.] =

kaiuyp arab.

in Knechtschaft, in Abhängigkeit befindet. a

T t c T o — der T e i g ; k y w a c k a M b i p , a q b i k a τθΗθ

kaMbip

KBCJOE

TSCTO

— der

(Kas.) nptcHoe

TÎCTO

— der Butterteig;

Sauerteig;

p ä n ! (Kas.) na^o

äftiKÜK KäpäK KäT k a i i b i T c a ' i ä p i n AHMa jioBKocTb, MToôu yaepifiaTb

(He

! — man muss

Geschicklichkeit nöthig, u m das H e e r aufzuhalten (zusammenzuhalten) ( K . B . 87,8).

den T e i g kneten! TÎCTO,

HCOÓXO-

BOHCKO

AaTb e u y paectsTbca) — es ist eine grosse

k a M b i p j i h i [ K a s . , von k a M b i p - i - j i b i ] HMtiomiü

( U i g . ) , von kaMbi, kan

κϊ-

kaMbip

MÎCHTL TÎCTO

^

AepataTb, yAepstnBaTb —halten, zusammenhalten;

— ein un-

öacapga

kaMbiT ( v ) [ - ^ •+-T]

gesäuerter T e i g ; jiaijibi k a M b i p (Kas.) cftoÔHoe TÎCTO

OÓBTWÜ Μ Έ Λ Ι Μ —

XOAHUÍHCH—Jemand, der sich unter dem Joche,

[ K a s . T o b . Bar. K i r . Kom., =

Mbip ( K a s . )

kaMbiT xoMyTi»,

r ä H BI) apsit, BT> ueBO.it, b i ποΑΗΗΗβΗΪπ ua-

Mbici — das V o r g e b i r g e . skaMbip

IJÏ31Ï

k a M b i T j a ( v ) [ K a s . , von k a i u b i T - t - . i a ]

noKpuTtaii TtcTOMi — T e i g

HaAtBaTb xoMyTi» — das K u m m e t dem P f e r d e

habend, mit T e i g bedeckt, beschmiert; k y j i b i q kaMbipjibi Öy.iAti, k a M b i p ó a c T s i i p i b i ?

TBOH

auflegen. kaMbiTJibi [Kas., von kaMbiT-t-Jibi]

pyKH nOKpUTLI TtCTOMl, He MtCH.ia-JIH TU T t -

c i xoMyTOMi. — mit einem K u m m e t versehen.

CTO?—deine Hände sind mit T e i g bedeckt, hast kaMbiTCbi3 [Kas., von kaMbiT-t-cbi3] du T e i g geknetet?

6 e 3 i xoMyTa — ohne Kummet;

' k a M b i J (v) [ A l t . Leb., von k a m - J ] =ka6biH,

jirä

kaMbiH

ka.MbiTCbi3

e r o 3anparaeTT. óe3T> xosiyTa, τ. e .

OHI 3aBa.TH.it ero paôoTaira H He narpaHtAaerb—

earoptTbca — F e u e r fangen, anbrennen. akaMbiJi

ΟΗΊ>

er spannt ihn an ohne K u m m e t ,

[Kas.]

d. h. e r

überhäuft ihn mit Arbeiten, ohne ihn zu b e -

— die Stoppeln; S C T Ö H y p g a i kaMbi.i lohnen. Θ3ΘΗ k a . i a ecjiH HtaTt uoeepxy, τ ο ocTaHjTca k a M b m [ K ü ä r . ] AJMHHbie CTeÔJiH — mäht man oben ab, so bleiKOBnrb — der Schöpflöffel. CTEÔ.IH

ben lange Sloppein zurück ( S p r . ) . skaMbiJi

' k a M b i c [Sag. Koib.] =

[ K a s . , aus dem Buss.]

KOBDIT>

κοΜβΛί., ocHOBanie Aepeea — das untere Ende des B a u m e s ; kaMbUbi y H ö i p u i y k , ΘΊΘ 6im öiprnyk

ΒΊ> Κ Ο Η Λ Ϊ

A e c a n nepuiKOBi,

BT>

kaMbm

— d e r Schöpflöffel;

kaMbiibi ero

KOBini — sein Schöpflöffel. 2kaMbic

Bep-

[Kir.] =

kaMbim

Käubimi, — das Schilfrohr; kaMhic kyjiak .10-

syuiKt nflTb BepDiROBt — (der Stamm ist) a m

uiaAb c i ocTpbiHH yuiaiiH, KOTopaa npaAaeTb

Grunde zehn W e r s c h o k ,

yuiaMH — ein P f e r d mit spitzen Ohren.

an d e r Spitze fünf

Werschok. k a M b U A b i [Alt.] =kaMbiHAbi.

s

kaMbic ( v ) [ A l t . T e l . Sag. Ktsch. Belt. Koib., v e r g i . kaMbiH]

487

kaMbìCTbi —

3aa;nraTb, AOÔbiBaxh oroHb - anzünden, Feuer anmachen; οτ kaMbiCTbi id.; οτ kaMbi3bin ajbin, kaMbiHbiH Tyftyn ajibin, ac TaMak nepijäij nojiTbip ny κΐ3Ϊ äjiijä (Sag.) 3To»iy 'lejoBtKy naweHiHTi. pa3necTn orout n, Aepaia (BT. pvKt) qepuajibuyio jioatny, iiOAacaTb Kymaube rocTio — dieser Mensch hat die Beschäftigung das Feuer anzuzünden und (an der Hand) den Schöpflöffel haltend, den Gästen die Speise zu reichen.

488

kaMyk iii 6omTyp oin>

TBXÍÍÍ,

6ΟΗ3Λ«ΒΗΗ

'ÌEJIOBIIIB—

er ist ein stiller, feiger Mensch (er ist hohl, wie ein Rohr). 2) (Osm. R.) 6ai»6yKi — Bambus. 3 ) (Osm. R.) opyAie Η Booöme Htmo, cAtJiaH-

noe H3i Kasibiina — Etwas aus Schilf verfertigtes. 4) (Osm. R.) penis. 5) (Osm. R.) poAt Moj-iiocita — eine Art Molluske (magilus antiquus) (S. S. ' ^ c ä '

kaiubiCTbi [Kir., von 2 kaMbic-t-Jibi]

itapociDÜi KaMuuioMi — mit Schilf bewachsen. kaMbiuiJiaH (v) [¿•JLi.li (Osm. Z.)] kaMbim [Alt. Tel. Küär. Kas. Krm. Kom. Kkir., cAtJiaTbca TpyßoiKoä, TBepAtTt, at-iaTbca y3.n0J t ^ i (Uig.), U, ^u.J¡.¿ (Osm. Ad.)] BaTbiMi (0 CTeßejibKaxT. pacTeHiii) — sich zum 1)ΚΜΜΙΙΠ> — das Schilf, Rohr (JJ- Chin.-Uig. Rohre bilden; fest, knotig werden (von PflanWrt. 18,2); BT. ÄByxi. 3araAKaxi — in zwei zenstengeln). Räthseln d. C. C.: OJI kaMbiiii flbip (145,6) kaMbim.™ [Kas., Ii (Osm.), von kaiubiiu aro KaMbiuii — das ist Schilf; OJI kambi 111 6auibi Abip (145,8) STO BepxyniKa KaMbima — nopocuiiii KaMbiuioMT), H 3 i KaMbiuia — mit Schilf das ist die Schilfblume; mäKäp kaMbmibi bewachsen, aus Schilf. (Osm.) caxapm.iii TPOCTHHKT. —das Zuckerrohr; kaMbiniJibik [Tob. Kas. Krm., ¿JlL«li (Osm.)] óapy rjiyk kaMbiuibi the spout of a powder MtcTO, nopociuee KaMbimoMi — eine mit Schilf flask (R.); 6ypyn kaMbiuibi the wing of the bewachsene Stelle; 6ϊκ kyjbi kaMbiuiJibik nostril (R.); Mä3pak kaMbiuibi (Osm.) ίρββκο (Tob.) MtcTO, nopocuiee rycTbiitn, KaMbimojn.— numi — der Lanzenschaft; kaMbim ojyHy Kaeine dicht mit Schilf bewachsene Stelle. Kaii-TO iirpa KycoHKaMH KaMbiuia — ein Spiel mit kaMbimTy [Alt. Tel.] = kaMbiinjbi. Schilfrohrstückchen (R.); kaMbirn AaMbi (Osm.) kaMbiniTbif [Küär.] = kaMbiiiUbi. Kpuuia 1131 KaMbiuia—das Rohrdach; naprilä ka- kaMbimibik [ ¿ s ^ l i (Osm.), von kaMbim-tMbimbi nyßyKi uepcHACKoii τργδκπ — das Rohr i,ibik] der persischen Pfeife; kaMbiui hajiBacbi (Osm.) 1) Me.iKiii TpocTHHM. — ein kleines Rohr. xaJiBa Η3ii Meyia — eine Chalwa aus Honig in 2) (R.) Tpyôoina y Mtxa — die Röhre am Blaselangen Streifen; ßypyH kaMbiiubi (Osm.) CT>1Sbalg; a blow pipe. AOÓHaa MopcKaa panoBHHa — eine essbare See3) (Ζ.) cBflpt-ib — die Schalmei. muschel; kaMbirn ky.iak.iti (Osm.) apaöcKaa kaMy [ ^ U , yfi (Osm. ungebr.)] == kaMbik, .TomaAb ci npaMbiMH ywaiun — ein arabisches kaiitbifj, kaMyk Pferd mit grade stehenden Ohren; kaläM BET, Bee — alle, ganz. kaMbiuibi nepo mi, τροοτΗίικβ — ein Schreib- k a M y p - k a M y k (Dsch.)] rohr; kaMbim ßaipaMbi eepeBcKiii npa3AHHKi. ' tU ' (S. S.) ' ' t-lc ' Kymeii — das jüdische Laubhüttenfest; kaMbiui J X napMak.ibi CT. Α.ΜΗΗΜΗΠ, TOHKHMH itajibnann — kaMyk [ A ^ ^ (Uig.), ¿ ^ . l i (Dsch.), mit langen, schmalen Fingern; kaMbim riöi (AT.)] = kaMbig, kaMy, kaMbik

489

kaMyg —

490

kaima

Bet, Bee — alle, ganz; k a i u y k ö a j b i k k a T ä r -

2 ) i'py6ooöpa3Haa KocTb pynn — die Röhre des

ÄIM! (AT.) Η HANAAAJI HA ΜΗΟΓΟ ropoÄOBT·! - ich

Armknochens; ÓiüariM k a u y m y H A a H CbiBgai

habe viele Städte angegriffen! (Oa l , i ) ; kaMyk

cjiOMaeTCH

T b i H . i b i k j a p g a p y 3 b i n ä p r ä a OHI a a a i a c t s n .

pyqHoä KocTii — es wird mein Handgelenk von

0AymeBJieHHUMi(cymecTBaMi)nHniy—erhatallen

der Röhre

lebenden W e s e n Speise gegeben (Κ. B. 2,3);

31,22).

cycTaei

pyKH

y

Tpy6oo6pa3uoB

des Armknochens abbrechen

(H.

k a M y k n a p ' i a j i a p g a Ο.Τ KÖC k a ® M OHI CTOHTT> k a M k a [Alt. Tel. Kir. K k i r , ] Bbjrae BctxT., OHI yupameme Bcfixi ( o u t ôposb

KaMRa, KHTaäcKaa uiejiKOBaa MaTepia — e i n

αλη BCtxi) — er ist höher als Alle in's Gesammt,

Atlas ähnlicher chinesischer Seidenstoff;

er ist der Schmuck, die Zierde Aller;

k a M k a jyqmiíi οορττ. ΙΟΜΚΗ — die beste Qua-

Aller Augenbraue) (Κ. B. 4 , 1 9 ) ;

(er ist

TiläAi TÖ-

päTTi n y n o j M b i m kaMyk — n i p - ο κ

noji!

dem

khiJi

lität desselben. k a M k a p [Kumd. W . ]

•räAi! noJAbi koJiMhini k a M y k ÜHT> BOCXOTIUT·

HaBtcT> y cTpoeHia — das Vordach bei einem

Η coTBopH.il> Bee, ITO cymecTByeTt, OHI cKa-

Gebäude.

3ajT> To.iBKo; 6yat! Η Bee, HTO OHT. ΧΟΤΪΛ,

k a M k o p [ K i r . , aus dem pers. j y ^ f p ]

Β03ΗΗΚΛ0 — Er wollte und schuf Alles, Avas

.iKiÓHMoe ΑΠΤΗ — das Lieblingskind.

da ist, er sprach nur: es sei! und Alles, w a s

k a M k o p m y [ K i r . , von k a M k o p - t - H b i ]

Er wünschte, w a r da anmyna

(Κ. B. 10,23);

kaMyk

c ä u cäH OIJAÌH KÄAIH! Tw paHbuie

Bcfceb 6 b u t π cuepeAH η C3aA0! (τ. e. paHbine H no3»e Beerò) — früher als Alles warst Du, Du bist vorn und hinten (früher und später als Alles)! (Κ. B. 10,27).

3auiHTHHKT>, uoKpoBDTe.ib — der Vertheidiger, Schützer. k a M i j a [ (Dsch. Z.) ? vergi. k y u g a H ] BeApo — der W a s s e r k r u g , die Giesskanne. kaMgak

[Tar.]

salsula opositifolia.

k a M y g [ φ · · ^ (Dsch.), vergi. kaMbig (AT.)]

=

kaMyk

k a M j b i [Sag.] = nanna,

Bce, Bct —alle, ganz;

Îf.^Çy*^

kaMka

KHTaäcKaa me.iKOBaa MaTepia — ein

chinesisches Seidenzeug.

(Rbg. 5 , 5 ) ero noiecTK Bbiuie BCÎ,XT> — seine

k a M j a T [Koib.] =

Ehrenbezeugungen sind höher, als Alle,

k a M j b i [Koib. Ktsch.] =

kawyp

[Tel.]

k a M j b u a T (v) [Koib. Ktsch.] =

k a M y p g a [ i c , » » (Dsch. Z . ) ]

von k a M - t - J i a ] =

[ j l i y e l i (Osm. ungebr.), von k a i u y k kaMyk.

k a M y c [ D l O p (Kar. L.)] =

kaMibiJia. kaMibuaT.

k a M H a (v) [Schor. Leb. Sag. Koib. Ktsch. K ü ä r . ,

oôiaea — der Jagdkreis.

-t-Jiyk] —

kaMibi.

k a M j b u a (v) [Koib. K t s c h . ] =

nepeaocbe — die Nasenscheide.

kaMyjyk

kaMnaT.

kaMjia

1) uiaMaiiHTb, KasiJiaTb— schamanisiren; l ä r r i D a u i T b i f H ä l ö ä r ä H n i p n a m i ö b u a kaMuaAbi

kaMbirn

(Schor.) ceMHroJOBtiä E . i t ô e r e m

oahoh r o j o -

KaiHiinn. — das Schilf; äcäiMOAy k a M y c c y w -

BOH) KaMja.ib — der

J i a p c b i 3 ? pocTeTT>-.iH KaMbiuii 6E3T> BOAU? —

schamanisirte mit einem seiner Köpfe; kaMHäH

wächst das Schilf ohne die G e w ä s s e r ?

Ki3ä

8,n). k a M y m [ t ö i a p (Kar. T . ) ] =

(H.

aína

qyknac

siebenköpfige Jälbägän

(Sag. K.)

maniaHameiiy

lejiOBtKy AbflBOJi He ποβρβΑΗτι — dem schakaMwm

1 ) KaMbiuii — das Schilf (H. 8 , 1 1 ) .

manisirenden Menschen k a n n der Teufel nichts anthun.

491

kaMHay —

kaMAtik

492

2 ) irapini, nb iî03avxT. (o mima χι) — in der

haM.iaTt, luaiuauHTb — schamanisiren, den Scha-

Luft schweben (von Vögeln).

manendienst

kaMHay [Bar.] =

kaMAy, kaMHagbi

kaMHak [Schor.]

(v)

jarçbiH nilßäc,

[Schor. Leb. Sag. Koib. Ktsch.

(S. S.) ' ¿ U L I

dies sind alles Lügenworte;

sie schamanisiren, indem sie an den Teufel

kaMHay.

U '

J * ^

kaMJiaH(Mak)

glauben! (P. d. V. 1, 131,14).

kaMJia

kaMAaH (v) [Kkir.]

¿M^·

1) ycTpoHTB uoxopoHHyio uepeMoniio,

(Osm. R.)]

noAHHTbCfl ii3i> CHW'iaro no.ioateuia; πρηΓοτοBHTbca .lerfcTb (o mani;) — eine Bewegung machen, als ob man sich erheben will; sich zum Fluge bereiten (von Vögeln).

bestatten. 2) npHroTOBJATbCfl, öbiTt ΓΟΤΟΒΜΜΊ.—sich vorbereiten, bereit sein, Etwas besorgen. 3) noHiiTUTL· — ehren, Ehrfurcht bezeugen. k a M A a T (v) [Tel. Alt., von kaMAa-ι-τ] 3acTaBHTb majiaua KaMJiaTb — den Schaman

kaMJibik [Kom.] AtäcTBie uiaMaHa, npeacKasame — das Schamanisiren, Prophezeihen, die Zauberei;

xopo-

Ηπτι — die Leichenfeierlichkeiten herrichten,

CFLTJIATB ABHÎKEHIE, Kam. 6yaTO ÄJIH ΤΟΓΟ, HTOÔM

kasuii.ik

äTäpMäH (G. C. 9) h upeACKaabisaio — ich prophezeihe.

seine Zaubergebete vorrichten lassen; kaMAaTbin y p y KÍJKÍAÜII Α ρ ί ί κ τ ϊ HbigapAM OBI aacTaBflüT> majiaua BurnaTb RaiuaHiesix Ep.iHna net 6ojn.Haro — er liess den Erlik aus dem Kranken durch die Schamanengebete vertrei-

k a M T t i p a (v) [Koib.]

ben; najibik y p y nojgOHAo kaM kaMAaraaea

B3A3BATL rjyxoii 3BOUI — dröhnen.

KÏœi kaHln jaAap? ec.w ΗβΛΟΒΐκι. cepbe3H0

k a M T y [ y u » (Dsch.)] BMtCTt, omaa cTaBKa — zusammen, die Confrontirung vor Gericht o j / L jy^

die Schamanen

kennen den Glauben des wahren Gottes nicht,

kaMHy, kaMAy.

k a M l a (v) [ j L ^ L L ä (Dsch.)] =

caMH ne 3HawTi s t p u ΒΊ> ncTUHuaro Bora η ten, die der Schaman schamanisirend spricht;

kaMHy.

kaMHyin [Ktsch.] =

kaMAan

BtpyioTT. BT> qepTal — glaubet nicht den Wor-

kaMAaT

3âCTaDHTb KaMjaTb — schamanisiren lassen. k a i u n y c [Sag. Koib.] =

KÖPMÖCKÖ j a i p a i

ρΗττ» waiiain., KaM.iaa; OHT Bct .IOÎKUU; watiaHbi

kaMHay.

Kiiär., von kaMHa-ι-τ] = kaMAy [Schor.] =

kaMAan

jaAwp ! ne Btpwe cJOBa«n>, KOTopbia ΓΟΒΟ-

neßaRi, cejieui — ein kleiner Fisch. k a M H a j j b i [Shor.] =

kaMHbiij

cocTäp, kaMAap noijiopbi-Ää i m h kyAaÍAwi{

Bbiapa — die Fischotter.

kaMHaT

verrichten ;

aiTkaH cö3yHä n y T n ä j ä p ! oji OHSO TÖJYH

(S. S. ' lïU '

¿ l ^ J l (^wU i J ' 0 e J - «

ôoJieHi, KaKii Mosten. ohi atHTb, ecjin He 3acTaBHTt masiana i;asiJiaTL? — wenn der Mensch sehr krank ist, wie kann er leben, wenn er den Schaman nicht schamanisiren lässt? (P. d. V. I, 130,19).

jjfjfe o j L c jL J

oJ^LI).

kaMAbi [Tel.] =

KocTHnoii naTpoHT., »itpisa n.ia nopoxa — eine

k a M A a (v) [Kkir.] npnroTOBHTi., roTOBBTb — fertig machen, bekaMAa

Patrone aus Knochen, ein Pulvermaass. kaMAbik [Tel. Alt., von kaM-t-Jbik]

reiten. s

kaMbiHAbi, kaMbiJiAbi

(v)

kaMHa

[Alt.

Tel.,

von

kaM-+-Jia]

=

1) KaMJiauie — das Schamanisiren, der Schamanendienst.

493

k a u A b i k

2 ) CHJia uianiaHa — d i e d e m S c h a m a n nende

[Sag.

[Tel.]

=

amepiina (ôojtmaa) [Tel.

[Kas.

— die

latra).

aus d e m russ.

KasiqaTCKiü

kaumT

6yplK

(Osm.

(Kas.)

Kas.

Krm.,

Mütze

aus

kaiaibi n.ieTtio



kaMRbi

qanTbiM,

er

schlug

Knute,

oht>

(Alt.) mit

cajiAbiM

Peitsche,

der

yAapn.ii

Peitsche;

(Tel.)

«

yq

yaapiui

ero

kaM4bi

kaM'ibi

njieTbio

kaMiM



6ambi

mit

Schmitze

kaMibi

ωβΤΗ (Alt.

der

der

hat

(Alt.

Tel.

(Tel.)

Ha

Seide

(Z.);

pyqita

kaMibi

ctopoHu

Aepaunca

Pferde

linke ci

Seite

κοτοροίί

auf

d. h. die rechte

aTka

MiHÖäiTTäH

Ha J i o n i a a t

He

AflTCH— m a n steigt nicht von der rechten

zu

y

jaHbi

n p a e a a CTopoHa — d i e S e i t e ,

npaeoä

die (R.);

κοτοροίί

kaMibi jaHbiHaq et

schlagen;

caSeite

(jrSeaa CTopoHa Ba3biBaeTca — die heisst: caaaTca

(v)

JouiaAb — die

auf der m a n zu Pferde steigt); a p ö a ^ b i

Seite, kaMibi

( O s m . ) DJieTb asimnKa — die F u h r m a n n s p e i t s c h e ;

sich

unter

6ìh

OAHa i u e T b

MyjuoBt

[Alt.

ka-

Αβρίκηττ,

— eine

Peitsche

Tel.,

(Osm.),

ii.ieTb» — mit der Peitsche Mäi

njieTb»,

sie

aJiTan

OHa

riacTbi

über

nepeinaruyjia

ihn

nach

(v)

[Alt.

dieser

schlagen;

(Alt.)

yjiapsa

Ηβρβ3τ>

Hero

schlagend,

Seite

stieg

( P . d. V .

I,

19,306). kaiiqbijiaT

yaapiiTb

KHyTOMT»

lassen,

ötioiuiii



mit

[Alt.,

kaitmua-t-T]

eacTaeHTb

jAapiiTt

Peitsche

schlagen

der

von

KuyTOMi,

ein M e n s c h , schlagen

.iMÓíimiii

der

mit

[Tel., von

6ητβ

KiiyroitrL



der Peitsche schlägt,

zu

kaMqbi-»-Jiy]

HMtromifi H j e T b — eine Peitsche

2 ) .itBBBbiä κοτοροίί

lassen.

kaMibuaH-a-t-ibi]

liebt.

kaMibiJiy 1)

Tel., von

njieTbio,

sich m i t der P e i t s c h e schlagen

kaMibiJiaibi

(o

.louiaAiixt,

τ.

e.

cjitjiyeTi h m í t l iueTb)

dass ohne

P e i t s c h e nicht läuft,

habend.

JiomaAb, —

ein

ajih

Pferd,

faul (von

Pfer-

den). k a M H b i i a k

[Tel.,

Ma.ieHbKaa

von

n-ien,

k a M i b n - n a k ] n.ieTKa



eine

kleine

Peitsche. k a M i i

airajiap jaHbi CTopoHa, Ha

e r hat

6ip kaiiibi

cioaa — i h n m i t d e r P e i t s c h e

ceôa

net

Kas.)

Peitschenstiel;

O H I cTajn> η θ λ ο β ϊ κ ο μ ι

(Osm.)

THcaiy

kaiu-

kaiiqbn-ja]

(Kas) tüchtig

(Osm.) yAa-

cotton

d e r die Peitsche gehalten w i r d , Seite;

ihn

Peitsche

geflochtener

CTopona,

τ. e.

von

ne.rl.Tb

khctb y π.τβτπ —

coarse

von

caÖBi —

Tel.)

aaeTb,

khiiiiaAbi

eypiuak

(Osm.)

Peitschenquaste ; die

oiläu

M e T b H ) noóHJt — er

durchgehauen; pHTb

kaiaqbiJia

Peit-

e r o τ ρ π paea n j e T t w — ich g a b i h m d r e i

ohi

CTpaxt

ero

qaiiTbi

aaaM ojuy

yaapu

bekommen;

pyKOBOACTBOiii —

kaMibiJian

^jf'L»,

HaraiiKa—die

6bua

schenhiebe;

ero

yAapHTb

Ad.)]

njieTi, m e m a ,

Peitschenhiebe

schreckt tausend Maulthiere.

( K a s . ) ô o ô p o B b i i i bo-

jaka



Tbipbi y p K y A y p Bi

Kamtschatka]

Biberfellkragen.

[Alt. Tel.

Eisen-

seiner L e i t u n g gebildet;

manna H 3 i 6o6poearo M t x a — eine

kaimT

(Osin.)

Hbicbi-bua

Eidechse,

ποατ.

Biber;

p o T H H R i — ein

kbi.ibm

kaMbik

Nog.,

ôoôepi — der

kaMHbi



nojioca wejrSea — ein s c h m a l e r

n.ieTb»

öoöep-b — d e r B i b e r v o n

k a M i b i

( O s m . ) 6e3B0Ji0Cbiii x b o c t t .

streifen; k a i u i b i j ä M ä K ( O s m . ) no.iyiHTb

Alt.]

Biberfell;

kyipyk

leneiscus.

Bbiapa — die O t t e r ( m u s t e l a kaiaiaT

4 9 4

kawibi

TOHKaa

K.]

e j i e m — cyprinus kaMÄbiT

kaiaii

ein haarloser S c h w a n z ;

Kraft.

kaMAbik

k a i u y

innewoh-



[ T a r . T u r f . , < _ ¿ f · 1¿ ( D s c h . ) ] j J L j

(Rbg.

105,l)

npopoqecTBa —

j.£L¡

0

Bon> Gott

=

kaiaqbi

Jy

^ Ï J J I

% !

Aa.ii> e m y bt> p y n y hat

njieTb

i h m in die H a n d

P e i t s c h e des P r o p h e t e n t h u m s g e g e b e n ;

die

kaMiiga

495

kâMHÎH .—

a T qijjaiMac, T a i t n i g a npoTHBt

it.ieiii

ue

KanjiH KaMHK) —

rain

ni^aMac KOHIO,

ycioaib

das

Pferd

kann

(Turf.) προτΗΒΐ.

der

Knute

kamöiaji

496

k a M y b i . i b i f [Sag.] = kaMtjM

kaMHbnbik.

[Tür. Tob. Kom.] =

k a M 3 b i [Küär. Bar.] = =

nicht Widerstand leisten, der Stein nicht dem

kaM3buia

Tropfen (Spr.).

k a M 3 b i . i a T (v) [ K ü ä r . ] =

kaMHÍH (S.S.)

(v) [Küa'r.] =

kaM3bijibif

(Dsch.)] . ¿ L j U

'

'

¿ ï f l i

kaM3öJ

[Küär.] =

kaMibi.

kaMHbi. kainbuia. kaMqbi.iaT. kannbuiy.

[Sag., aus dem R u s s . ]

Kasi3ojn>, HtujieTT. — ein K a m i s o l , eine W e s t e . ¿L^JJ kaMHila

o

(v) [ T a r . ] =

kaM'iilik kaiiqy

ijJi^

[Tar.] =

jj

,jjJi

ol

kaM3yj

,J·

kaiaibua. kaMibuiy.

kaMibi.

k a M m b i J i a (v) [ K i r . ] = kaMinbuaT

(öojtj3HL·) —

ein R o c k ohne Aermel.

k a s m i b i [Kir.] =

[Tel.]

aHTOHOBi oroHb

der B r a n d

(eine

kaMibiJia.

(v) [ K i r . ] =

kaiaqbuaT.

k a M i n b i J i b i (v) [ K i r . ] =

kaMSbiJiy.

k a M n a i (v) [ K i r . ]

Krankheit). kaMHy

[Kas.]

6e3pyKaBKa —

[ l ï i a p (Kar. T . ) ] =

kaM-ii

HaayTtca,

n.ieTti, KiiyTt — die Peitsche; A a kbiJiAbi k a n Jiaw k a i r i y Tlmäc y c r y n ä η calura.«. ποκρωπικγ T a u t , HTo n.ieïb ne uonaAaia no HeMy —

und

machte eine Deckschicht, so dass die Peitsche es nicht treffen konnte (H. 1 5 , 2 7 ) . k a m μ a [Schor.] =

nyxnyTb

kaMiiaiT

sich

HaÄyßaTb —

aufblasen, anschwellen lassen.

KOjieöaTbCH

schwanken;

kapa



nep

nepHaa 3 e m a Tpacjiacb —

Krankheit).

schwankte. die P i c k e l n i m Gesichte.

erzittern,

beben,

kaMiibipau

TypAV

das

schwarze

k a M i i b i [Schor. Leb. S a g . Soj. U i g . ] = k a M i b i .

TpacTH, npHBecTH bt> ABH»eHÌe, erschüttern,

kaM-

k a M i , i b i J i a T (v) [Schor. Leb. Soj. S a g . ] =

kaM-

'ibuar. kaiuybubik

[ / - ^ ^ ¿ - O r ^ i . (Uig.), von k a M i i b i

kaMßap

[Krm. Kar.] =

kaittßbu

[J-^U,

KOJieóaHie

Schwanken



ver-

kaiiôap. ungebr.)]

1) r o p ó t — der Buckel; ptAKO yuoTpeó.iaeTcs —

cuaoHieBHuä ujieTbio — mit einer Peitsche v e r -

kapbi

sehen;



OAyk näK cö3i κ ο ρ u ö r ä jojiiibubik

κ ο ρ apcjiaH Miiiyuli kaMi,ibiJibik

^

c.ioea

ÖAiiTCJibiiaro

kbikhh3h

cyTb uyAptiii προΒΟΑΗΠκι, ΚΤΟ 1;Αβττ> Ha jibBt, ΑΟΛΗίβΗΤ.

Bewegung,

selten ange\vendet: k a i w ö b u b i M b i k M b i m k o i j a

-HJbik]

jibii

in

setzen.

ibua.



Land

k a i a i i b i p a T (v) [ S a g . , von k a M i i b i p a - t - τ ]

kaMiibua

(v) [Schor. Leb. Soj. S a g . ] =

an-

k a M n h i p a (v) [ S a g . ]

1 ) aHTOBOBi oroub (óoji't3ui)) — der B r a n d (eine

2 ) yrpH Ha Jinut —

aufblasen,

(v) [ K i r . , von k a i a n a i - ι - τ ]

TpacTHCb,

kaMMy



schwellen.

Β M t TL·

Μβ'ΙΙ

BM'fcCTO ΠΛβΤΙΙ —

die

W o r t e eines wachsamen Fürsten sind ein weiser

ciapyxa

eine

alte

co

Frau

cropönBiiieiica mit

einem

enano»



gekrümmten

Rücken. 2) kaMÖbui

OTbi KaKoe-το

pacTeHie —

eine

Pflanze ( R . physalis alkekengi). kaiBöiaj

[jL^li

(Osm.),

aus dem ital. c a m -

biale]

der

BenceJib — der W e c h s e l , Wechselbrief, der auf

braucht ein S c h w e r t als Peitsche ( Κ . B . 8 8 , 2 ) .

den Empfänger lautet; k a ö y j i o ü y H M L i m k a m -

Wegweiser,

w e r auf einen L ö w e n reitet,

497

kaiaßio —

öiajt

npHUATbiü

BeKcejib —

ein

acceptirter

npenpacHbiä, rapHOHHiecniii, npaBHJibBo Bbipoc-

k a ü ß i o [ ^ - « I j (Osm.), aus dem ital. cambio] Aenen>,

ôaHKoeaa

onepauin —

miii — schön,

der

Geldwechsel, die Handels- und Bank-OperakaMÖio pajbii,ii>i

2

k ö [Tar.] =

3

ge-

kaj, kaöy, kaöö, kay, koy, k y

k o [Krm., =

areuTi. MliHHJbi — der Wechselagent.

regelmässig

TpyTT» — der Feuerschwamm.

\j) MfcHiULHbiii

Kypcb — der Wechselkurs; kaMÖio cäMcapw

harmonisch,

wachsen.

P

lionen;

498

' k o [Tel.]

Wechsel.

pa3MtHi

ko

^ o « / ^ , y.oiiàx (Osm. Dsch.)]

koT, k o i

^«"ßy»^

1 ) UOCTaBHTb, CTaBHTb, nOJIOHÎBTb, BbICTaBBTb—

1 ) Γορδι — der Buckel; A ä e ä kaMÖypy r o p ó i

k o M a k (Osm.) nocTaenTb, noJionsBTb bi cepe-

eepójiioaa — der Höcker des Kameeis; fiypyii

AHHy, Ha3ua iiaBH.ihOHli y Mypaai-naiuH uosBHJica

koAbi

ropôb na cuimt — von dem Warlen im Pa-

geben;

villon hatte sich an

Murad-Pascha's

Bücken

(Osm.) oht>

b i kohiouihio — er brachte



koMak

einen Namen geben;

(Osm.) AaTb bt, 3ajion> —

(Osm.) aMaHäT

als Pfand

6 a x c ( d · ^ ) k o M a k AepaoTb napa —

eine Wette eingehen;

öamka

out. πολοικβλτ.

2 ) ropôaïuii — buckelig;

(getrennt von den übrigen Dingen) bei Seite

kaiuóyp aga'i rop-

gelegt; sbiHAana k o M a k

6aToe AepeBO — ein gekrümmter Baum.

k a M ß y p j i a H (v)

bt> cTopoiiy

koAbi (Osm.)

ein Buckel gebildet (P. d. V. VII*, 45,19).

(Osm.), von kaM-

6yp-»-ja-t-H]



er

es

(Osm.) uocaABTb bt.

Twpbiny — in's Gelangniss werfen,

3äHijipä koMak

hat

eaKoeaTb β t. u t o

arretiren;



in Ketten

cropÔHTbca, CTaTb Bbinyn-ibiirb—sich krümmen,

legen; Mai/iaHa kojibi o h i BbiBejn, na Hncxyio

buckelig werden, convex werden.

BOAy —

er hat es an's Tageslicht gebracht;

f y H ä m ä k o M a k nociaenTb Ha cojiHue — *an

k a M ß y p j i a T (v) [ ¿ ¿ \ j y j j (Osm. Z.)] —

die Sonne stellen; i i ä p i k o M a k (Osm.) npB-

k a M ö y p j i y k [ j J j y J l i (Osm.), von k a M ö y p - t -

eaiKeHb — anzünden; 6ip jaHa k o M a k (Osm.)

AtJiaTb ropôaTbiMT),

BunyK.ibiMl·;

KpnBUTb

rund erhaben, buckelig machen, krümmen.

aTäui

koMak

(Osm.)

nojiownTb B i CTopoHy — bei Seite legen; 6 a u i

jibik] ropfiaTOCTb — die Buckeligkeit, Unansehnlichkeit, Unförmigkeit. arab. j C ¿ ]

(Osm.) ptuiBTb, npejinpHHaTt — ent-

uocTaBBTb Bi paAT> — in einer Reihe aufstellen; opraja

oßMaHiUHK'b — der Betrüger. [pa¿>íOi2¡3 (Kar. T.), ¿ * ü j C é ( Z . ) ,

koMak

einrichten;

6ip

(Osm.) ycTpoeeaTb — etabliren, jäpä koMak

(Osm.)

otjio-

wHTb, CAt.jiaTb Aeno3BTb — deponiren; joJiyHa

von kaMMa3-t-Jia]

koMak

oüMaiibiBaTt — betrügen. kaiHMacibi [ ' ϊ ρ ΰ ΰ ζ (Kar·

koMak

scheiden, unternehmen; cbipaja koiwak (Osm.)

kaMMa.T [raa¡5 (Kar. T.), = kaMMa3Jia

HHMaTb — annehmen;

T

oÖMaHutHKT. — der Betrüger.

·)]

(Osm.) ycTpoHBan. — arrangiren, in

Gang bringen; r y e ä i k o M a k

(Osm. N.) ate-

HHTL — verheirathen. 82

499

4

— koi

ko

2) ao3nojiHTt, ocTaBHTb— lassen, verlassen; k o

Hirten! (Κ.

B.

ÍMAÜ (Osm.) ocTaDb îiaKOHem! — lass endlich! k o

(ν ΓιΓ,ΥΛγ)

koiga

6äHÜ (Osm.) ocTaBb MeHa! —lass mich in Ruhe!

naniJiasa älTCä j OJI g a

ko! Aypcyn! (Osm.) ocTanB ero! — lass ihn

(KHa3eii) 3a upejiBOAiiTeJieii cTaAa, nycTb OHH

thun, was er will! ko! cöiläciH! Aaii eniy ro-

upeABOAHTejibCTBymTi oBuaMH no BtpHosiy ny-

BopHTt! — lass ihn reden!

TH! — halte sie (die Fürsten) fur Leithammel

an koAbi

(Osm.)

ßyjiap

önsä

caHbi

OJI

cypyn

— kojyk

(Uig.) cwraií iut,

KOHÜ

der

im Unglücke; ;11Α»Η komak (Osm.) ocTaBHTt—

richtigen Weg leiten! (Κ. B. 124,42); TOHyiu

verlassen; apAbwa koMak (Osm.) ocxaBirrh ,ia

k o i jyrçi Tän

C060K1 — hinler sich zurücklassen;

ac-

oAeiKAa 6apaHt.fi uiepcTb, MOH niima awMeimaa

kbiHAa koMak (Osm.) ocTaemb HeptuieHiibiMl·

Kama—meine Kleidung ist Schafswolle, meine

imi

Heerde,

58,1);

OM> ocTaBHJii ero bt> neciac'iin — er liess ihn

sie mögen die Schafe auf den järyiu apfia a m

(Uig.) MOS

— in der Schwebe lassen, unentschieden las-

Speise Gerstengrütze (K. B. 135,3); k o i c y -

sen; hajibina koMak (Osm.) ocTaemb TaK-b,

pyKi (Kom.) oeeibe CTaAO — die Schafheerde;

n a n i ecTb — in seinem Zustande lassen; k o j a

Timi koi (Kom.) OBua — das weibliche Schaf;

koMak ocraBHTb — verlassen; jaiitiHa koMa-

kyHaH k o i (Kir.) oaua no Tperbeii BecHt —

Mak He ocraBHTb oeauaKaaawiMMi, 0T0McrnTb —

ein dreijähriges Schaf;

nicht unbestraft lassen, sich rächen.

ΗβτΒβρτοϋ BecHt — ein vierjähriges Schaf; koi

k ö (v) [Tub. Leb. Tel.] =

k y , kog

k ö [Leb.] =

ôjtAHbiii — bleich, Ktsch. Küär. Kom. Krm., O ^ Í S &

(Dsch.),

(Uig-)»

«ip

(Kar.

Schaf,

der

Hammel;

( x 11)13—Κ 12,19) j a j b i c b i k o i T ä r ä p r i ero eparn

ÔWJIH

n a m oBUbi — seine

Feinde waren wie die Schafe;

koi

jbiJika

(K 111,2) B"b ΓΟΑΤ> Oßitbi — im Schafjahre; ÄliK äTTi, T y c r i , öajbiAM ( Ο ^ ^ ς Γ ) )

ny-

AyH — uopi k o i 6ilä mykjiaAbi OJI öAyn 3 J I H K I YCTPOHJII

Bce, κβκτ> cJitAyen.,

uapoAi) pa3ÓoraTt.Jil·,

BI>

OBuaMH

MHpl! — Elik

JKHJH

Alles ein und

ei

STO

epena

Η

BO.IKH CT>

ordnete es, es wurde

richtete reich

das Volk, Wolf und Schaf lebten zu jener Zeil in Frieden (Κ. B. 26,4); iiyAyn k o i caHbi OJI näri

koii,ibi3bi!

oeeirb, a

KHS3JI

Tain. ua3biBaeTca

die Schafe werfen Junge, die Zeit von Ende März bis Mittç, April; k o i Täpäci (Alt.)

OBHH-

Ha — das Schafsfell; koi najia3bi (Alt.) HmeΗΟΚΤ. —das Lamm; koi l ä i ä K (Alt.) öfciaa Bi-

kojyH, k y i

OBua, 6apaui> — das

(Uig.)

ΗΓΗΗΤΟΗ»,

BpeMS ό τ ι KOHua MapTa AO cepeAUHbi anpt,iH—

' k o i [Alt. Tel. Schor. Leb. Kir. Kkir. Sag. Koib. (AT·),

k o i (Kir.)oBuano

Schafmarkt ausserhalb des Marktplatzes; k o i ko3AaiAbi (Kir.) «OBUbi

kyßa

L. T.)] =

AÖHÖH

6 a 3 a p τορί'ΐ öapaHaMH 3a ιβρτοιο puuKa—der

cjitÄOBaTb, npecjitAOBaTb — folgen, verfolgen. 5

500

(Uig.) cvwraü

HapoAi

3a

3a iiacTyxa n x t ! — halte das

Volk für Schafe, seine Fürsten aber für ihren

TpeuuHita (pacTeme) — anemona (eine Pflanze); k o i TyTkbim (Alt.) coôaiita (pacTenie) —agrimonia eupatoria

(eine Pflanze);

ak

koi^bi

ajagbiHAaH acaAM, k a p a koiAbi ajagbiHAaii acanti

(Kir.) π 6-fejiaro óapaHa Btuiawrb 3a

Horn, M lepiiaro úapaiia atinaron 3a uorn — weisse Schafe hängt man bei den Beinen auf und schwarze Schafe hängt man bei den Beinen auf (Spr.); ^ y » ^¿JL·

jJL,

je

^jJjI

(Rbg. 25,22) Bon., BceMorymiii, no-

cjajib BoceMb 6apaH0BT>—Gott, der Allmächtige, sandte acht Schafe;

6ypycbi3

6y3

Tämäp

(Kom. G. C. 145,12) — OJI k o i 6o§y GypaBMiiKa o u t

A^-IAE-N, ABIPBI BO JIBAY;

6e3i> βτο —

OBeiifi Kajii (3aranna) — ohne Bohrer macht er Löcher in's Eis —das ist der Schafmist (Rths).

501 a

s

koi

koi

502 diese üble Sache gelassen; koi Hem! (Kir.)

(Osm.)]

1) MaJieHtKÍB 3ajiim, y3KÌii προχοΑΤ. — ein

ocTaBb Mena!—lass mich in Friedenl aiTkaa^a

kleiner Meerbusen, eine schmale Durchfahrt.

corçpa koica (C. C. 1 6 6 , l , Sp. 87) ecjra ΟΗΈ

2) (R.) a nock, a cavity, cave; a depression.

OCTABHTT. (CBOH rptxn) uocjií TORO, Kam» OUT. BI>

3) =

HBXT. co3Hajica — wenn er von seinen Sünden

koi

koji (S. S. ^

' ^uu).

(v) [Alt. Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch.

ablässt, nachdem er sie bekannt hat; önKäciH

(Dsch.

kojyn öäpiiiTyp aJigbiintiH (G. C. 190,14,

OT.), p ö ^ p (Kar. L. T.). Die älteste Form

Sp. 95,19) OTJH»KHBT> CBOH THTBL, OHI Ô-iaiO-

ist kor (Uig.), im Kom. und später in allen

cjioBjaeTi—von ihrem Zorne ablassend segnete

Kkir. Ad. Kom. Krm. Tar.,

Dialekten, mit Ausnahme der Süddialekte,

er sie; kaTbinbiH koiAbi (Kir.) OHI pa3Be.ica

tritt koi auf; im Κ. B. kommt an einigen

et ateHOH) — er hat sich von seiner Frau ge-

wenigen Stellen (ζ. B. 4,16, 7,3) koi statt

schieden.

koT vor, dies ist aber ein Versehen des Abschreibers] =

ko, koT, koA, kyi

4) (Osm. Z. R.) noKHAaTb, ocTaB.iaTb — verlassen, im Stiche lassen.

1)ROCTABHTB,ΠΟΛΟΗΪΗΉ., UPEANOJIOATHTL — hin-

5) Kam. BcnoHOi a'reJibHbiii rjiarojn», OHI npnôa-

k a i i a koigaH?

BJiaeTca κ ι AtenpHiacTiio na il H oóoaHaHaen.—

(Kir.) KyAa OHT> ero UO.IOJKH.IT.? — wo hat er

ein Hilfszeitwort, es wird als solches an das

es hingelegt? 6am koiAbi (Alt. Tel.) OHI KJia-

Gerundium

stellen, hinlegen, annehmen;

auf π gehängt und bezeichnet :

HflüCfl (bi 3T0MT. 3UaieHÌH 3T0 CJI0B0 BCTpt-

a) no.iHoe coeepmeHie irtiicTßia — die vollstän-

laeTca canocToaie.abuo TOJibKO na Ajrrai;

dige

BI

Beendigung der

Handlung;

ßaliajan

ocMaHCKOMi H3UKt 9T0 BbipaweHie 3Η3ΗΗΤ,Ϊ» :

koiAbi

«pncKOBaTb K03HtK>») — er verbeugte sich (nur

UtHy — er hat den Preis endgültig bestimmt;

(Kir.)

ΟΗΊ. onoiiHareJbHo Ha3iia™jn>

in dieser Verbindung tritt koi als selbstständi-

nimïpîii koÏAbi (Kir.) oui AOBapiun, — er hat

ges Verbum im Altai auf; im Osmanischen

es gar gekocht; napbin koigan (Alt.) OHI

heisst dieser Ausdruck: Spiel

setzen);

^Jjy»

«sein Leben Jjìji

(Dsch.)

auf's

yxe yfcxaji — er ist schon fortgei ilten; o r r y -

OHI

p y n koiAbi OHI c t J i — er hat sich hinge-

BbicTaBHJiT, KapayiH — er hat Wachen ausge-

setzt.

stellt.

b) cjiywnrb

2) nocTaaoBHTb, upmasaTb, no3Bo.iHTb — fest-

(miorjia Bupoiesn. ynoTpeßjiaeTca coBepuieHHo

setzen, befehlen, erlauben; ^

AJIH yenjeuia 3HaieHifl rjiarojia

L y i I ¿ 0 J

koi! (Tel.) CHHMH cfyuo! — nimm den Sattel

Mbicjieuuo — und es beschloss Daniel in sei-

abl aHbii{ cöryH jäpAä ka3bin cajibin koiAy

nem Sinne (D. 1,8).

(Tel.) BbipbiBi 3eMJiK), oub ero Tpym. ΠΟΛΟ-

3) ocraBHTb — lassen, verlassen; koja 6ep!

¡ΚΗΛΊ» TyAa— er begrub seine Knochen (Leich-

(Kjr.) oTuycTa! — lass losl

nam) in die Erde.

L>

Ly

^ j J j I (Bb. 132,2) a ópocn.n> noBouba — ich

6 ) BT, K 0 p r H 3 C K 0 M l H a p t l Í H ΠΟΒΒΛΗΤΒΛΊ.ΗΟΒ Ha-

Iiess die Zügel los; 6y ijaMau ίιπτϊ koiAy

KjioHeHie koi ynoTpeÔJiaeTca ΠΟΗΤΗ Kant cowm

(Kir.) OHI ocTaBnjii STO Aypuoe AÎJO — er hat

— im kirgisischen Dialekte wird der Impe-

koikoi —

503

koÌH

rativ koi fast wie eine Conjunction gebraucht,

1 ) oßHHMaTtca — sich umarmen, einander in

τ. Β. : k o i 6ai SoJicyH, k o i ijap-ibi Gojcyii!

den Armen liegen.

6yAL out ôorarb m a ôtAeHi! — e r möge reich

2) aeaiaTb BM-ÈCTÎ CI KÍMT., coBOKynjiaTbca —

oder arm seinl 6ap k o i und 6 a p - g o i naa¡eTca

zusammen liegen, zusammen in einem Bette

ecTb — es ist wohl da.

liegen, Beischlaf halten; 6Ì3 koigauibin j a T -

k o i k o i (v) [Kkir.]

Tbik (G. C. 1 3 4 ) ΜΗ .leasajia Burfccrfc — wir

1 ) BbicTaBJiaTbca, BUCTynaTb —

vorgestreckt

sein,

TypAy oht. k o i g y c (v) [Kir., von k o i - t - g y c ]

hervorstehen ;

koikojyn

BbicoBbiBajicfl — er stand hervor, überragte die

lagen beeinander. UpHKa3aTb IIOJIOIKHTb, OTUyCTHTb, OCTaBBTb —

Anderen.

befehlen Etwas

2) BeprfcTLCH, H3BHBaTtca — sich drehen, wen-

Jemanden freilassen.

den, schlängeln.

hinzulegen, Etwas zulassen,

k o Ì H [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch. Kir. Kkir. Küär. Tar., ¿ J , » (Dsch.), vergi.

k o i k o i T (v) [Kkir., von k o i k o Ì H - τ ]

kojbiH, kyjbiH]

BticoBtiBaTb — hervorstrecken. k o i k y H [Kir.]

1)

MÎCTO

Me«Ay rpyAbio h cjoateHHbitiH na rpyAH

KouuoBaa KHTaÜKa (siaTepia) — eine Art Baum-

pjKaMH, uaeyia,

wollenzeug; koikyH IIIÌT uaÓHBuaa KHTaÜKa —

zwischen den zusammengelegten Armen und

eine Art Baumwollenzeug;

der Brust, der Busen, Schooss; koiHbiHa caji

603 koikyH moc-

KOBCKaa KHTaÜKa — ein Baumwollenzeug, k o i k y j i a (v) [Kkir.] Maxait (meionn.) — (ein Schwert)

(cyk)

JOHO,

schwingen;

rpyAb, HyTpo — ¿er Raum

(Alt. Tel.) nojíoatmb 3a uaeysy — in

den Busen stecken;

ßambiH k o i k y j a n KecTÌ ohi 0Tpt,3aji eiiy

OHT> N P H J K A . i i

koÍHbiHAa T y r r y (Tel.)

ero κτ>

RPYAH

— er drückte ihn

fest an die Brust; TawycyjiAHJiap ß y w p ä K l ä -

rojioBy oähhht> B3tiasoMt — mit einem Hiebe

piM koiöyMAa (Kar. T.)

schlug er ihm den Kopf ab.

BT> Moeurb HyTpt — meine Nieren vergehen in

k o i k y j y a (v) [Kir.] uaHepuHiaTt (atejauie noKaeaTbca (jipauTosn.)— sich zieren, geckenhaft sein, ^ o i g a [Kir., I u y

3) (östl. Dial. Kir.) οδιυτίβ — die Umarmung;

ΓΟΛΟΛβΗΐ, He 3aóbiean, KorAa τ η chtt.1 — wenn

kbi3 koÍHyHa KipMäAiM! (Kir.) a ΗΗΚΟΓΑ3 ae

du satt bist, vergiss nicht deine Schüssel, aus

cnajrt e t AtBimew! — ich habe nie mit einem

der du gegessen hast, als du hungrig warst!

Mädchen geschlafen! khi3 6y

(Spr.).

KÍpri3AÍ

k o i g a (v) [Schor., vergi. k o Ì H , k o j b i H ]

KÍÍKÍHI

KOÍHYHA

Atenúa A03B0JHJia sTOMy 'iejioBtKy

cuaib cb coöoii — das Mädchen hat diesen Men-

oÖHHJiaTb, opH/KHMaTL κ ι rpyAH — umarmeD, an

schen zum Beischlaf zugelassen.

die Brust drücken,

4) (Tel. Alt.) HOAOiuBa ropu — der Fuss eines

k o i g a i u (v) [Schor. Kom., von koi{ja-*-m]

Berges; TyAyq koiiibi id.

505

koÍHOT

k o Í H O T [Kkir., von koiu-+-oT]

506

koilJBI

Pferd, das dem Todten zu Ehren mit ihm be-

OBpan, J o r i — die Schlucht,

der Thalein-

schnitt.

stattet wird. k o i T (v) [Tel.]

k o i e H a (ν) [Sag. Leb. Koib. Ktsch.] = k o i H H a c (v) [Sag. Koib.] =

koiHAa.

k o i T y [ y o j i (Osm. Z. R.)]

koiHAac.

k o Ì H H a i n (ν) [Küär. Leb. Ktsch.] =

jie>KaTb — liegen.

koiiuac.

1) 3auiHTa, uonpuniKa, TfeHb — der Schutz, das Schutzdach, der Schalten; 3aiU0inenHbiii, no-

k o i H A a (v) [Kir., von k o i m - j a ] oÔHHTt, AepwaTb βί· pyxaxi — umarmen, in

KpbiTbin, uaxoAamtäca bt> t í u b — bedeckt, beschirmt, beschattet. Depressed, sneltered, lying

den Armen halten, an die Brust drücken.

under the lee of high ground etc. (R.).

k o i H A a c (v) [Kir., von k o i n ^ a - t - u i ] oÔHBuaTbca, conoKynjimca — sich umarmen,

2) (L. 0 . ) ^

zusammen schlafen, beischlafen.

' áLjí yi^

koiHÄO (v) [Alt. Tel. Kkir.] = koiHAOiii (v) [Alt. Tel. Kkir.] =

jil

\f

¿

- ¿ y

oJ'^Oj

¿taló

koiHAa. koiHAac. koiTyJiaH [ ^ l ^ ó y

k o i p b i k [Tel. Sag. Koib.]

(Osm. Z. R.)]

3arHyTtiñ b i φορΜί jaTBHCKaro S, 3aruyTbiii

BCKaTb TtHH, npaTaTbca b i tîiih, npaTaTbca —

κριοικοΜτ», h3bhjihctuB - S-förmig gebogen, in

im Schatten Schutz suchen oder finden, sich

einen Haken gebogen, krumm gebogen, verbogen.

verstecken. k o i T y p g a [ a c j ^ y (Dsch.)] =

k o i p b u (v) [Tel. Sag. Koib.] 6uTb H3orflyTbiMi e i φορΜί jiaTHHCKaro S — S-förmig gebogen sein, verbogen sein. koipbUT

kojypTka.

k o i T T O η (ν) [Alt., von koÍH-+-JioH] cnaTb c i »eHiuaHoii — mit einer Frau schlafen. k o i A y p (ν) [Kir.,

(v) [Tel. Sag. Koib., von k o i p b u

H-T]

(Dsch. OT.), von

koi-HAyp] B e . l t T b (AaTb, n03B0JlBTb) HOJOJKHTb,

OCTaBHTb,

rHyTL· Bi φορΜγ jiaTBHcnaro S, Β30ΓΗγτι> —

onpeatJHTb, ua3HaiBTb — befehlen (erlauben)

S-förmig biegen, verbiegen,

hinzulegen, zurück zu lassen, zu beschirmen,

koipyk

[ ¿ j ^ i j * (Osm. nach Kün. Tob.)] ==

kyipyk

einzusetzen, k o i - i a g b i p [Kkir.]

xboctL·—der Schwanz; 6 y a y kbipk kaTbipbiH

Apoôb — das Schrot, der Rehposten,

koipyHa öäjaTTbipapak, kaTbipjiapa 6ipäp k o i i i [ ( j ^ (Dsch. OT.), von k o i - i - s i ] kaMibi

BypAypTyn

AäJiapa kanap

kojy

-BäpTip (Osm. N. 2 5 7 ) ohi B e j i t j i ero πρΗBfl3aTb κ ι XBOCTaMT. copeca nyjMOBi, ποτοηί»

nacTyxi OBem. — der Schafhirt, k o i i j b i [ O - t A ^ (Uig.)] =

koiqbi

nacTyxT. OBeiVb — der Schafhirt;

nyAJ'H k o i -

KaxAouy H3i ηβχί. AaTb yAapi ujeTbio a uornajn»

caHbi o j n a r i koiijbi3bi — n a g b i p e a k KäpäK

ero TaKHMi 06pa30Hi> βί> ropta — er Hess ihn

kopkkaH (j·*

an die Schwänze von vierzig Mauleseln binden,

HapoAi, KaKi> na o s e m η na κηη3β, κβκτ, Ha

k o i KyxHÌ3Ì! cMOTpa ua

Hess jedem derselben einen Peitschenhieb ge-

nacTyxa, ohi AOJiatein. 6biTb μβγοκι, ohi, na-

ben und trieb ihn so in die Berge,

cymiB Ô083JIHBUXI OBcm! — halte das Volk für

k o i j a i j b i [Sag.]

Schafe, ihre Fürsten für die Hirten, der die

jiomaAb, KOTopyio saKanuBaron. BMtcrt cb no-

furchtsamen

KoiiHBKOMl· Aja 0Ka3aHia euy nosecTH — ein

seiul (K. B. 5 8 , i ) .

Schafe Hütende

muss mitleidig

koiniHak — kok

507 koimnak

[Kom.]

3) (Krm.) nbMb (HaBO.il?) —der Staub (Mist?); n a n a 3 q o k ojica Kilccä k o k o j y p e c j a ΜΗΟΓΟ

ìioTBea — der Schwanzriemen.

uouoBt,

k o i ß a T [Schor.] :ΐ])03Λΐ UÌBHÌH — d i e s i n g e n d e

koiöbiqak

3acoxuiiii

ky,

[Kom.] =

— welk,

dem Kopfe), der Grind, Schorf, die Kruste; k b i c

vergilbt,

j y k T a n KäUi naHu.iHbiij kogbiiiatj koAopbin ;UA'>I AtBHua 6jh3ko noAOimia κ ι e e u y π B3ajia

kaöö

iieMuoro iiapuiH CT> ero ROJOBBI — das Mädchen

Tpyn, — der Zunder. (Osm.)] =

Baume; (N.

aepeBi



die

ci3 AÍinlapiHÍH

107)

trat dicht heran und nahm etwas vom Grinde

küByk, k o g y k

Aynjio — das Loch, die Höhlung; Ayii-io B t

agan koy y

Höhlung

in

koyyna

seines Kopfes (P. d. V. I, 48,626). 2

einem

öakbw!

1) croptTt TaKt, ITO ocTaueTcs TOJIBKO nenejn> — zu Asche verbrennen.

goyga

2) (Tel.) oóyr-MTbca, c r o p t a . Tarn, ΗΤΟTOJbKO

ccopa, apaisa— der Streit, Zank, Kampf (P. d.

yro.iLfi ocTauyTLca — zu Kohlen

V. VIII, 1 7 0 ) .

so brennen (im Ofen),

k o y j i [Tob.] όοΛοτο — d e r

kyk

» k o k (v) [Alt. Schor. Leb. Sag.]

UOCMOTPHTE BT· A y n j i a x i . CBOHXTJ 3 y -

k o y g a [Osm.] =

k ö k [Schor. Leb. Sag. Koib. Ktsch.] = uyebipi. MO'ieBOB — die Harnblase,

6OBI! — schauet in ihren Zahnhöhlen nach!

verbrennen,

dass nur die rothen ο τ k o k x b i Apoea BI

Kohlen übrig bleiben;

ncHKt oôiyrjiHJiHCL — es sind nur noch rothe

Sumpf,

Kohlen im Ofen;

k o y s (Y) [Ad.]

οτ

kokkojiok

Typöaiibi

j a π na! ApoBa eme He oótyrjHJBCb, ue 3aKpu-

noÄiniTb rojioBy — den Kopf aufheben; 6ami.ni

Baii Tpyôbi! — der Ofen ist noch nicht ausge-

j o x a p y k o y 3 y n noAHSBb B B e p x i r o j i o e y — den

brannt, mache nicht die Röhre zu!

Kopf aufhebend, 'kok

(uaBO-

231,389).

trocken, dürr.

°yk

libijbio

4 ) (Alt.) CTpym., napiiit — die Schinnen (auf

Bfl.TbiH, cyxoii,

k

uepKOBt öyAeTt

die Kirche Staub (Mist ?) (Spr. P . d. V. VII*,

[Schor.]

• k o y [Tüm.]

koy

το

30Mt?) — wenn viele Pfaffen da sind, so wird

Drossel,

óaóoHKa — der Schmetterling,

2

508

3) (Schor. Sag.) yôbiTb, ySaenTbca (o BOAÍ) —

[Bar. Alt. Schor. Leb. Tel. Krm., « ¿ ¿ f i ^ (L'ig·)]

abnehmen (vom Wasser).

1 ) ( U i g . ) 3ΒΜΛΗ (ΚΒΚΙ OAHA HAI CTHXÌH) — d i e

4)

Erde (eins der vier Elemente);

flechten

TÖpärri äp^i

cauy { j J \ ) jäl (iL) y r y ( v l )

kok (¿IL)

— a i i a p uäpAi äpaäM, niliit, ÖK, y g y k

Out

coTBopn.it ero ('ie.iOBtKa) H3i ΟΓΗΗ, B03Ayxa,

4

(Schor.) pacn.iecTH (u.iCTb, KOCJ) — auf(Geflecht, Zopf).

k o k (v) [ ¿ J y (Osm.)] = HMfrrt

3anaxi,

koky.

naxHyTt

haben, riechen (intr.);



einen

Geruch

a§3bi k o k a p y Hero

BOAbI H 3eMJIH Η ASJIl eMy JIOBKOCTL·, 3Hauie,

Aypiioii 3aiiaxT> H30 pia — er riecht übel aus

y»n> Η pa3cyA0KT> — er erschuf ihn (den Men-

dem Munde;

r y 3 ä l k o k a p STO xopouio nax-

schen) aus Feuer, Luft, Wasser und Erde, und

Heri. — das rieht schön; äHa k o k M a k HMtTb

gab ihm Geschicklichkeit, Wissen,

Aypuoü 3anaxi— einen schlechten Geruch haben;

Verstand

Aiui kokiuacbi AypHoä 3anaxi H3I> 3yóoBi —

und Vernunft (Κ. B. 16,18). 2)

(Bar. Alt. Tel. Schor. Leb.)

Asche.

30Jia -

die

der schlechte Geruch der Zähne; r a e r a MÌCK r i ö i k o k a p ccopa n a x u e r t κβκτ. my cuy c i (τ. e .

kök — kokypaa

509

aajieKO, CHJIIHO) — der Zank v e r b r e i t e t

ÖJiaroyxaHia — die W o h l g e r ü c h e ,

einen

(Xa

starken Geruch w i e Moschus ( S p r . ) 5

k ö k (v) [ K u m d . W . ] =

kok

'koky

Spezereien

11,7). \ f o ^ u i .

(Osm.), von k o k - + - y ]

yöbiTB, yóaBJiaTbca (o Boat) — abnehmen (vom

s a u a x i — der Geruch;

Wasser),

Aypnoii :iauaxT>, .uoBonie — ein übler Geruch;

j a p a i i a s , 'i>äna k o k y

a j b i 3 k o k y c y :iaua\i n3o pra — der iible G e -

k o k a (v) I Bosn.J == k o k H3AaeaTb aauaxT., naxiiyib

— riechen

ruch aus dem Munde; j a H h i k k o k y 3anavi> rapti«

(intr.),

einen Geruch haben; k o k a j b i p oiio naxiierb—

— der Brandgeruch; k o k y c y n ä u ä

es riecht,

3T0 u a x i i e r b ? — w i e riecht es? c-ibiuiait

k o k a i (v) [ K i r . , v e r g i , k o i k o i ]

riechen, voraus fühlen;

HLI) — sich aufrichten (beim Gehen oder Sitzen

cyiiAaH 6 i l i p

im Sattel).

Α β τ ι — er fühlt (riecht) voraus,

ΙΈΗΛΟΗ, BOHIOHÍÍÍ —

naxyiiä,

men w i r d ;

kok-i-ap] riechend,

1 ) nOAnpbll'HBaTt

l'äläyäK iiiäji k o k y -

OHT> BuepeAi 3HaeTi>, STO ó y -

übel-

kokycy

(o TaÜHl») — an den

kokai]

entdeckt w e r d e n

(He yM'tTL· t.ljlflTb

eepxoMi) — im Sattel w a c k e l n (vom schlechten

w a s da komnei. »ΤΟΓΟ

6 i p k o k y c y qbikapAM

dal entstanden;

Ha CtjUlt

κβκι

ajiwak

6bi B b i i u e « CKanAa.il — daraus w ä r e ein S c a n -

riechend, verfault. k o k a i { Ä a (v) [ K i r . , v e r g i ,

flip?

koky

upeA'iyBCTBOBan. — e t w a s

3anaxT>,

BunpsMJiflThca (upn xoAtól;, upH CHAÍHÍH na κο-

k o k a p [ j U y » (Osm. Ii.), von

2

k o k y (v)

qbikiiak

Tag

oTKptiTbca

gebracht

werden,

(von einer geheimen Sache). (Osm.)] =

kok

Reiten).

H3AaBaTb 3anaxT>, naxHyTb — einen Geruch ha-

2 ) irfcTyniHTtCB, Ba»;HHiaTi> — sich aufblasen,

ben, riechen (intr.); k o k y i u y m ΓΗΗΛΟΗ, HMIÜOuiiii AypHoii 3anaxi> — faul, übelriechend.

sich gross thun. *kokapija [ ¿ » j l y

3

(Osm.), von k o k ]

ΓΗΗΛΟΗ, H3AaiomiH Aypnoii e a u a x i — faul, ü b e l riechend;

kokapya

Kasieuuaa KVHH-

cancap

kokapija

[¿»jly

kopk

k o k y i [Kkir.] =

kokkbii

H3AaBaTb κρπκΗ OTHaaHÍa — Jammerlaute ausstossen, w e h k l a g e n .

verfault.

k o k y i j i a T (v) [ K k i r . , von k o k y i j i a - t - τ ]

2 ) putorius foetidus. k o k o H a [ J ^ i u »

Chinesen und Kalmücken. 2

kokyji [Bar., vergi, kokyp]

koky3Jiyk [¿Jjjiy (Osm. R.)]

CMtxTb — das Gelächter,

ApaxJiocTL, upHAypKOBaTOCTb, unujeTa — die

»kokyji [¿1y y i (Osm. R.)]

Altersschwäche, Tölpelhaftigkeit, äusserste Ar-

ÖLITL· 3acTaB.ieny iraxnyTh — gezwungen sein zu riechen.

muth. kokyc [Kkir., vergi, kokyp] ujyTKa, oçTpoTa — der Scherz, Witz,

kokyjia (v) [ ^ . ^ y (Osm.), von koky-i-jia]

HMtTt sauaxi, uaxHyTb —riechen(intr.), einen kokkbii [Alt. Tel.] = Geruch haben.

kokyi

MUîKjioMeTie (AJIH Bbipaatema HenpiaTaaro omv-

kokyjiaT (v) [jJ^i^i (Osm.), von kokyjia

meHia, oôbiKuoeeHuo BMIÌCTI; co CJIOBOMT> kopoH «ΗΑΤ>») — ein Ausruf des Schmerzes (gewöhn-

1) aaTb nomoxaTb — zu riechen geben.

lich mit dem Worte kopoii «Gift»); kokkbii

2) n3AaBaTi> sanaxi — einen Geruch ver-

kopoH ! ny MäH liä noJiAbiM? yen! ΗΤΟ co

breiten.

MHOK) CAtJiajiocb? — o weh! was ist mit mir geschehen? kokkbii kopoH naatbiöbic nicrîij

koky.iy [jJyy» (Osm.), von koky-t-Jiy] RMtKiuiii sanaxi — einen Geruch habend; xom

jok nojiop! yßbi, MH noTepaeMi Haiun rojio-

kokyjiy HMÍKIIHIH xopouiiii sanasi, ÖJiaroBon-

Bbil — o weh, wir werden unsere Köpfe ver-

Hbiiï — einen schönen Geruch habend, wohl-

lieren!

äHa kokyjiy

riechend;

nitrtiouiiii nypiioii kokkbiijia (v) [Alt. Tel., von kokkbiin-Jia]

3auaxi, BOHaroiuiii — ü b e l r i e c h e n d , s t i n k e n d ,

jspHiaTb οττ> ftojiH, nsAaBaTb wajioÓHbie κριικΗ—

kokyji^a (v) [Bar.]

Wehrufe ausstossen, jammern. k o k k b i i j i a H (v) [Schor.,von kokkbi-T-jia-I-H]

1) CMtsTbCH — lachen. 2) Kaui.iHTL — husten. k o k y T (v)

=

kokkbiijia.

^okkbip (v) [Tel. Tölös]

(Osm.), von koky-ι-τ]

1) H3jaeaTb eanaxT., pacnpocTpaiiHTb 3anaxT> —

jiomaTbCH, ocjiaôfmb — zerbrechen,

einen Geruch verbreiten, verursachen.

werden.

2) A3TL noHtoxaTb—zu riechen geben; icKäläji kokyTMak

CHJIOK» YAA.IUTB

— mit Gewalt zu-

[¿«jJ^yy (Osm. R.)]

kyT 2). koky3 [jyiyi (Osm.)]

kokkbip [Tel. Kumd.] = kokyp.

kokkbipjia (v) [Tel. Kumd.] =

kokypjia.

kokkbipjiy [Tel. Kumd.] = kokypjy.

rückstossen. kokyTTyp

2

schwach

=

ko-

kokkbipqbi [Kumd. Tel.] =

kokypibi.

k o k k b i M a i [Tel.] kokkbiMai

KÍHÚ

ΗΒΛΟΒΐΚΤ.,

HOTÍMT·

ΗΘΑΟ-

513

kokjia —

BOJibHbiü, Ha Bee pomuymiii — ein M e n s c h , der

kokjaniTbip

mit nichts zufrieden ist, der immer murrt, k o k j i a [Krm., ¿ - O l y HwxaTb —

riechen

kokjy MÌHTOT

JIHJIÌKI! —

rieche

B03biwn m> pyuy

lieber eine Lilie in

kokjiy

viel Asche aufgehäuft ist. k ö k ' r a (v) [Schor. S a g . Koib., von k ö k - i - j r a ]

nicht an der Rose, die dir

Pflichten auferlegt, n i m m

[ B a r . , von k o k - i - J i y ]

j ä p MtcTO, ΐ'Λΐ ΗΗΟΓΟ nenjia — eine Stelle, w o

(Krm.) He Hioxaii po3bi, ecJiH oHa Hajiaraerb Ha o6a3aTeJbCTBa, jiyiuie

(Osm. R . ) ] Factit.

n3o6miyiouti(i nenjioiwi — aschenreich;

ila r y l kokjaiaa! a j cycaMbi ( O D I D ) älinä!

Te6a

[j

geben (P. d. V . V I I , 2 8 , 4 ) .

fiorato

2 ) (Osm.) AaTb Majio — nur w e n i g geben, w e -

(Αΐτβίί), Mt,MT> y oBtu.i ΗΓΗΙΙΤΈ! — der Ort, wo

nig zugestehen;

du lebst, möge aschenreich sein! (deiner

Kin-

der)

beim

kokjiaTMaiviak

OTKa.iaTb ab-

weisen. kokjiaTTbip

[¿-jjj^ly

riechen lassen,

mehr

sein,

als Lämmer

kokcay

[Kir.]

xapKaHbe — das Räuspern.

k o k j i a i i i (v) [ j . i ' j l i y i (Osm.), von kokjra-4-ιπ] oÖHioxHnaTb a p y n . Apyra — einander beriechen; cöilämä,

haieaH

kokjiama

k o k j i a n i a JIIOAH (y3iiaioTT>Apy["b Apyra), paeroBapnBan, ¡KHBOTHHH, Ο6ΗΗ>ΧΗΒ8Η í p y n > Apyra —

die Menschen (erkennen einander), sich unterhalten,

mögen

y Te6a ôojibine

Schafe! (P. d. V. I, 2 1 8 , V I I I , 5 ) .

(Osm. R . ) ]

3acTaBHTb, JtaTL noHioxaTb — z u riechen geben,

ÍHcait c ö i l ä m ä

3ΟΛΟΙΟ! nycTb ôvAerb

wenn

die Thiere, indem sie

gegenseitig beriechen (Spr.).

sie sieh

k o k e a T (v) [ K u r . ] yiweHbuiaTb — kok-näK

verringern.

[Kir.]

ApoBaHHKT. (xopouiee TonJiHBo) — abione porlhulacoides. k o k i i b i p [Tub. Leb.] = k o k n b i p j i a (v) [ T u b . ] = =

kokyp, kokkbip. kokypjia.

k o k n w p j i b i f [ T u b . Leb.] =

kokypjy. 33

koknbipybi —

515 k o k n b i p y b i [Leb.] = ' k o f [Kiiär.] =

kogykjiaH

mit beiden Beinen in den Eimer, Beschir zog

kokypibi.

ihn und erblickte Jussuf im Eimer.

k y , ko, k o y

2) co3Bt3Aie

TpyTT. — der Feuerschwamm, Zunder. 2

¿jJL ^ Icyi

— der Funke.

^

¿iL·.

Widder, der Wassermann und die Fische. 2

Verleumdung, das Geklatsch (veraltet). k o g (v) [ ^ ¿ y (Dsch. Osm.)] =

k o g a [Kir. Schor. 0 Ϊ . , i O i p (Kar. T. L.)] 1) poAi» KaMbiuia, anpi — eine Schilfart, der Kalmus.

koB

1) yruaTt, ruaTb — treiben, vertreiben, ver-

2) (Kar. L . Τ.)

folgen.

Rohr, Ried (H. 8,11).

τροοτΗβκτ.,

KaMumi — das

2) (R.) ynopcTOBaTi. BT> coBepuiem» Mero — auf k o g a j i a (v) [ ^ H U y (Osm.)] = 3) npecjitflOBaTf. oeeeToB — mit Verleumdun-

Ataawiniii,

gen verfolgen.

Eimer macht, verkauft,

k o f (v) [Sag. Koib. Ktsch. Leb.] =

koeajia.

k o g a i j b i [ ^ a c j » (Osm. R.)]

etwas (einer Handlung) bestehen.

5

L

(Rbg. 129,13) CKopnioHi,

Ko3epon>, BoAOJieiiH Puöbi —der Skorpion, der

k o g [ ^ y (Osm. R . Z.)] cn-ienis, KJieBtiTa (apxaniecKoe CJIOBO) — die

4

BoAOJiea — das Sternbild des

Wassermannes (Rbg. 127,9);

k o g [ ¿ y (Dsch.)] HCKpa

3

516

upoAaroutfä BeApa — Jemand,

der

k o g a j i b i k [ ¿ J i ¿ y > (Osm. Z.)]

ky

upecjííOBaTt, cjitaoBaTt, upocjitiKHBaTb — ver-

TpocTHHKT>;

folgen,

BaeTCíi uaunpyci (R.) — eine Art Rohrgewächs;

folgen ; T ä r p i n i n

HbiJiThi3biH

kön

pacTenie,

H.TL noToparo

die Papyruspflanze (scirpus lacustris) (R.).

TöJiaAHi, lepAÌii Ta3biJibiH kön TöJiaAbi OHI C4HTa^T>, IipOCJltJKHBaH (cBOHMH B30paMn), Ηβ-

' k o g o [Tel ] =

Hioga.

öecHbifl :jBt3Abi,

2

kog

KopHn

aeMJiii —

o u i cwrajrb, npocjtiKHBas, er

zählte,

verfolgend,

die

Sterne des Himmels, er zählte, verfolgend, die Wurzeln

der Erde;

kapbiHAaacbiMUbi

kön

HypAyiu! (Sag.) s Docji1iAOBa.it sa CBoeii ceCTpoiol — ich folgte meiner Schwester! clepAÏ na3a kön a.jyarç Kiai logyji!

HÎTT. ΗΗΚΟΓΟ,

KTO-6LI Baci upecjrtAOBajn. ! — es ist Niemand da, der euch verfolgte! a r cöHbiHaij kyjiyHnyjian kön napAbi OHT> c-rtAoeajn. 3a JiowaAtio, n a m ¡KepeóeHOM. — er folgte dem Pferde, wie ein Füllen, koBa

1) eeApo (κοτορωιιπ. AOCTarorb BOAy ιΐ3τ> κοBrunnen schöpft);

jJkJ-^j ^¿j^r

talchi

30^a — die Asche, Ueberbleibsel am Feuer. k o g o H [Tel.] uenejiT. — die Asche. KOGOT

[Kasim. Tat., von

^jjL»

(Rbg. 1 3 7 , ι )

KÖK-I-OT]

3ejienaa TpaBa — grünes Gras. k o g o j j h i H [Tel.] =

KöröljyH

rojiyôt — die Taube. k o g b i H q b i [Sag.] noroHiuHKi CKOTa — der Viehtreiber, kogy [ J y , f f

(Osm.)] kapa kogy

lepHtin

jieöeAb — der schwarze Schwan,

KOAua — der Eimer (mit dem man Wasser aus dem

k o g o [Tel.] =

.leöeAb — der Schwan;

' k o g a [IcyS (Dsch. Osm.)] =

BLIAÎ-IM-

CÍ-JÍ ^jJ—

k o g y k [ ¿ ¿ y i (Osm. R.)] iiycToü, BbiAOJiÖJieHHbiii; nycTOTa, BbiAOJióJieHHoe MtcTo — leer, hohl;

eine leere, ausgehöhlte

Stelle.

ΙΟογψτ. CTa.ii oótiism k o g y k j i a n [ j j ^ l i c y (Osm. R.)]

HoraMH BT. BeApo (KOjiOAua), Beiunpi noTSHy.ii η

6biTb, A^-iaTbca uycTbJMT,, Bhuoji6jieHHbiMT> —

yenjilun· 10cyψa bt> ΒβΑρΊ; — Jussuf stellte sich

leer, ausgehöhlt sein, werden.

517

kogy^y —

kogykjy

(Osm. R . ) ]

» k o g y c [Bar.,

HHtnuiifl nycToe, Bbiaoji6jieHHoe M-ËCTO — eine leere, ausgeliöhlte Stelle habend,

aM

ÄUHHBKT> — d e r

^ogyp

öakieci

kogyH

nycTOTy, a

Sohn

[Kiiär.]

IJOJUM

e r o cbiHa ΠΟΑΪΟΛΗ^ΒΜΙ

fiir

passend

(Κ. B . 6 4 , 9 ) ;

ÖAypMim

KÌJKÌAÌH

kaTky c ä B y m i TOJiy

kaHbi

TaJiy — k o g y c

AyHjä apbiiAW T O j y !

(Uig.)]



ολ

nojAbi

ΓΑΪ βτοττ. AoßjecTUbiä

B36paUUBKl> Me*Ay JIOABMH?MÌpii BTOTb onycrfcjii,

Majo, H63Ha4HTGJLHo — wenig, gering; k o g y p (ÇF)

ORNA»

und l e e r , das L e e r e auszufüllen, halte ich den

Melonengarten,

kogyp

(I^'^LDO-

οτβητ. yinejn Β

der Vater ist gegangen, sein Platz ist trocken

(Turf.)

rpoöi. — der S a r g . a

Tojuypga

BtCTo ero cyxoHuycTo; ι τ ο ό ω Η3ΠΟΛΗΒΤΙ> (sTy)

( O T . Turf. Chami. T a r . ) ]

— die Melone;

kogyc — kogyc

j-t,^) KöpAyM ogjibiH KäAyc

nycTOTa, ÄynjBCTOCTt — die L e e r e , Aushöhlung.

Abroa

(Uig.)]

nycTOB—hohl, leer; aAa napAbi opHbi k y p y k

k o g y k j i y k . [ ¿ i ï i y (Osm. R . ) ]

kogyH [ j f y i

518

kogym

noüuoTa

NAJO 6UJIO

ero cnàjia I — wo ist der Treffliche,

y Hero ropa Η ΜΗΟΓΟ pa AOCTB—wenig hatte er

der Auserwählte unter den Menschen? die W e l t

Kummer und viele Freuden

ist hohl und ihre Fülle ist a b g e m a g e r t ! (K. B .

(Κ. B .

31,34);

a j a n a m n o j i y k j i b i n y a y H g a Ta-iy — k o g y p

1 3 3 , 4 6 ) ; ä B i H r ä Kälin κϊρΑΐ Köqli k o g y c —

kbu

cagbiH AOHotf, Bomejn. rpycTHo ( c i

Dpe3Mpaä öoraTCTßo H yrnnpaa 6epn . . . ( ? )

Aymoä), ό τ ι ropa B saôoTu r-iaea ero Re CMU-



uycTon

oh du, der du ein Haupt des Volkes bist, du

KaJHCb — er kam nach Hause, trat traurig (mit

Trefflicher,

leerem Sinne)

verachte

den

Reichthum,

dir s t e r b e n d . . . (?) (K. B . kogypiak

nimm

(0sm·

R

KÌMHÌ c ä B c a jäTpyciBiq

·)]

2 ) nocToauuo upec.itAy»miä

— Jemand,

der

wiederholt verleumdet, verfolgt. (Osm.)] =

k o g y j a H [ ¿ » J ^ L y (Osm. R . ) ]

n t T y x i . — der Hahn.

das

kogyc

[Alt.

Tel.

Leb.

29,14). Tob.

Schor.,

vergi.

Körjfc]

1 ) öoKOBbiH crtHKB rpyAH — die Seitenwände

den harthäckig mit Verläumdungen verfolgen.

»iepTBOH KjeBeTHHHecKHst

( τ . e. ero

Alles, was bei ihm (von dem ihm Zufallenden)

koßyj.

upeMtjiOBaTt ΚΟΓΟ ynopHofi KJEEETOB—Jeman-

werden.

ΛΚ6ΗΤΙ

He3aMtTHbJMH) — wen

leer ist, wird voll (Κ. B . 2

(Osm. R . ) ]

k o g y T [üW'lp (Kar. T . ) ]

— kaMyk

ΚΟΓΟ

Herz liebt, dessen Fehler werden zu Tugenden,

3 ) ynopubiii KJieBeTHBKi, e p a n · — J e m a n d , der

Hiä — mit Verläumdungen

xojyp

ITO y Hero nycTo, HanojiHaeTca

immer verfolgt.

6uTb

MyH äpAäia n o ^ y p kogy3bi

B3i>flHbi AtJiaioTCfl

fortjagt.

kogyjia

Sorge

cepAue, Toro omaÔKH AtJawTca eacjyraMH, Bee,

1 ) nocToauuo yroHmomiä—Jemand, der immer

k o g y j (v) [ ¿ J / y

vor Kummer und

schlief sein Auge nicht (Κ. B . 1 5 4 , 3 5 ) ; Köqyl

150,io).

(Dsch.)]

KyK.ia, HapioHeTKa — die Puppe, Marionette. kogyijy [ o w y

ein,

der Brust. 2 ) TyjioBBme — der Rumpf. 'kogym

hartnäckig verfolgt

[tjjCy»

(Dsch.

Osm.]

=

koeym

(Osm.)

npecjitAOBa-

1 ) (Osm. =

koeym)

ôo-ibinaa óajKa,

BHua — ein grosser Balken, ein

nojio-

Dielenbrett,

eine P l a n k e . 2)

(Osm.)

6ajKa a j h ΠΟΑΠΟΡΚΗ, noAnopKa —

kogym

519 ein Stützbalken, eine Stütze; cían» nepneuAHKyjapHo — 3 ) (Osm.) HHütuiii

jJ^l



(jiyy

korçak koglaT

[¿¿^¿y

(Dsch. O T . Tar.), von

3acTaBBïb yrHaTb, npecJitAOBaTt —

vertreiben,

verfolgen lassen.

ein grosser Saal, ein Schlafsaal in Kasernen,

k o f A a f y b i [Schor.] —

Schulen etc.

k o f A a y b i [Schor., von kof-t-Aa-i-ihi]

4 ) (Dsch.) JKO.IOÓI — die Rinne; JIJY

kofAbip

3acraBnTb

É j y ^ j ; pers.

6 ) (Osm.) 1'jaAHJitHnKi (TOKapa) —

das Polir-

holz

iJiJ*Jl);

agaibi

Kam.

(Z.) óynoBoe AepeBo —

kofAbipam

Bd

der Seufzer, das

laute Schluchzen (Gale. Wrtb. J b ^ ) .

kögymyH ΟΛΟΒΟ —

[Tar.] =

näckiger Verläumder. (Osm.), von kog-i-ni]

=

k o r a t a p b i k [Schor.] ROCTflHHKa —

einander treiben, ver-

k o x y . [Ad.] =

treiben, verfolgen,

eanaxi —

kogynnyp

(Osm. R.)]

sacTaBüTt i'OHim. Apyi'i Apyra —

k o g J i a [^yc^cyì (Osm. R.)] Je-

TOJicToe «seo ua 6 e A p i — d a s dicke Fleisch a m

anschwärzen,

Schenkel; koi{ eri id.

kog-iaiaa [^l¿y (t. o. Z.)]

2

am

Feuer

ausge-

trocknet. k o 3 1 a (ν) [Dsch., von kog-i-jia] BticyuiHTt na orni; — [¿Oliy

(Dsch. Tar. OT.)j

koi{ [ ¿ l y

Bopona, BopoHTj —

die Krähe, der Rabe, (Osm.)]

(L. 0.) o j . J j J j i ï

^liy



=

dÄhwUiLe

ç Liij·»

kyjia fortjagen, vertreiben,

(Dsch. V. C.)]

korçai ( k o i j g a i ? ) [ ^ l i y

a m Feuer trocknen.

yruaTL, npec.rtAOBaTb —

einen

haben, einen üblen Geruch haben, zu

'korç [Kir.]

m a n d hartnäckig mit geheimen Verleumdungen

orHt —

kokyja

riechen anfangen, verderben,

yuopHo HepmiTb Koro Taiiiioio Kjeeeroio —

Ha

koky

der Geruch,

B3AaBaTb 3anaxi>, 3Ji0B0HÍe, npoTyxaTb — Geruch

BbicyuieHHbiü

eine Beere,

k o x y j a (v) [Ad., von koxy-+-ja] =

einander ja-

gen lassen.

verfolgen.

(Osm. R.)]

ynopHbiii ιαβΒβτΗΗκτ., nepeHOCHMKT» — ein hart-

koByin

(v)

[ j - j ^ i (Osm. R.)]

ben, vertrieben werden lassen,

kopgoHtbiH

roHHTt Apyi'T. Apyra —

kogla

5AyP

kogyy

das Zinn,

k o g y n i (v)

die Klin-

ymaTb, AonycTHTb ötiTb yniamiLiMi — vertrei-

§·)]

CTOHT,, rpoMKoe pbiaaiiie —

KOjioKO.ibMHKOBT) —

gel, das Geklingel. k o

(Dsch·

verfolgen,

[Leb.]

3ΒΟΙΙΊ>, ôpaKaHbe

die

Buche. 'kogyin r u V y

npecjiiiAOBaTt, yrHaTb —

vertreiben lassen.

¿J_,Ü. B r o c k h a u s 1,112).

kogyrn

(v) [Sag. Koib. Ktsch., von kof-i-

Abip]

5 ) (Osm.) caMocrptJi—die Armbrust (P. d. C.

(des Drechslers) (Z.

der Ver-

folger, Viehtreiber.

(R^G- 35,12) STO 3ΤΟ 3A JKOJIOÖI? —

Sudi C o m m e n t , zu Hafis. =

kogflaibi.

npecJtAOBaTeJb, UOIOHUIHRI cKOTa —

y

w a s ist dies für eine Rinne?

s

(v)

kogla-Ητ]

aufrecht stehen.

óojibuian sajía, cnajii.ua

(BT> KA3APMAXT>, UIKOJAXI) — d a s Parterre-Gelass,

1

520

¿Lo

^jLola^ä ¿L»

jJ.

'koqak

[ j l i ^ (Osm.)] =

2

[¿liyi (Osai. Ζ.)]

konak

koHak.

^ U y

521

koqakjbi —

522

korçypcy

nepxoTb — die Hautschuppen auf dem Kopfe,

Tmec-iaBHT&ce, ropABTBCH, xBajHTbca — ehrgei-

der Grind,

zig sein, stolz sein, sich rühmen,

koqakjibi

k o r ç b i p a i [ T e l . , von

(Osm. Z.)]

BMtwmiü nepxoTb — Jemand, auf dessen Kopfe

6jAe«n> ntTb-ntTb,

[ ¿ » J & j * (Dsch.)]

copean, BbipeaTb c i Kopaeni — reissen, ausreissen,

mit

¿ImüjI

'

Gewalt I^JJL

abreissen; (^jL-

^jjlilJLI

ÄBepb He OTKpbiBajiacb, er ungeduldig war,' als

J ^

tSjf

HÌH nouie.ii OHI» κ ι ero A o u y ,

ei,

Vr'y HeTepnt-

H T a r n . κ3κτ>

OHT, copea-ii ee — da er zu seinem Hause

kam und die T h ü r sich nicht öffnete, riss sie ab;

^ « L J y j aJLj ^^JLL

^jljLiiy

(S. S.)

er

^»..m·»

o TycceiiHB,

ecJiH-6u

Mut

a copBajn>-6bi ocHüBaüie Heöa noTonanH MOHXT, cjie3i! — oh Husseini, wenn ich noch die Ungerechtigkeiten des Schicksals ertragen müsste, so würde ich das Gebäude des Himmels durch (Sündfluth)

meiner

Thränen

ein-

reissen.

koœoijAon

Kipä-6äpäli !

AaeaäTe,

η yótatHin. bt> CTenbl —

lasst uns singen, lasst uns singen, und lasst uns in die Steppe fliehen! k o t j b i p j i a [Tel., von

2

koijbip-H-?]

KyjHKT, — die Wasserschnepfe, k o i j b i p c b i (v) [ T e l . , von

2

koi{bip-HCbi]

1) 661Tb l e p a u M i ( ό τ ι AbiMa) — vom Rauche geschwärzt sein. 2)

naxuyTb

rapt»



nach

Angebranntem

riechen,

HepuHTb

(ALIMI,

oroub) —

brennen,

schwarz

machen (Rauch, Feuer), koijbipcy 3anaxi

[Tel., von k o i j b i p c b i - i - y ] rapbio



der

Geruch

nach

Ange-

branntem, koqbic

[Tel.]

Htyin. — der Käfer. koi{bi3ak

[Tel.]

MajeHtKiä »yin> — ein kleiner Käfer,

k o q a p a [Kumd.] = ΚΟ-ΙΟΚΟΛΜΙΙΚΤ, —

korçapak

koatoijAon,

k o i j b i p c b i T (v) [Tel., von k o i j b i p c b i - H T ]

npHuiJiocb nepeuecTH iiecnpaBeAJiHBOcib cyAböti,

die Ströme

k o r ç b i p - i - a i ?]

cTenb — die Steppe; a j M b i — korçpaiga

Hautschuppen sind, koijap

2

koijpa

die

k o i j y p [Kir., j j k y

Glocke,

[Tub. Leb. Schor.]

1) (Tub.

Leb.)

CKOBopoAa,

(Dsch.)]

1) »e.iTo6ypbiii, KaypbiB — gelbbraun;

koijyp

a T K a y p K a — ein gelbbraunes Pferd, Falben. »apoBHa —

die

2) korçyp caJikbiH (Kir.) He atapitiB h He xo-

Pfanne, das Kohlenbecken.

jOAHbin — nicht heiss und auch nicht kalt.

2) (Schor.) KOJiOKOJibMHKi — die Glocke,

3)

koqain [^^y»

(Dsch.)]

nepxoTt—die Schinnen (auf dem Kopfe) ( S . S . V .ΐι Γί^ι'ίΐΤ

(R.)

CMyrjibiB, öypuB

iub

TesiHoctpuM —

dunkelfarbig, braun, schwarzgrau. 4) (Z.) TeMHoctpbiä — schwarzgrau. 5) (S. S.) y à à l

J

jy> ' ^ j f j y X *

-

jly)·' k o r ç o [Alt.] =

koqpa

KOJOKOJbiHKi — die Glocke, Schelle, 'koijbip

[Tel.

koijypjiyk

(Osm. R.)]

CMYI'JOCTB, ôypaa HJH TeMHoctpaa OKpacKa — die Dunkelfarbigkeit

W.]

nepeHOCHua — der Nasensattel. 3

k o i { b i p [Tel.] =

s

k o i j b i p (v) [Schor.]

koqyp.

eine

braune

(vom menschlichen Gesicht),

oder

dunkelgraue

Pferden). koqypcy

(v) [ K i r . ] =

konbipcbi

Farbe

(von

korçypcyT —

523 naïBYTb

rapaio —

nach

Angebranntem

rie-

chen.

HSAaBaTb 3anaxi>

rapii — einen

k o q p a y A a (v) [ K i r . ] =

OT.)] =

koqbic

ü ^ f

npBBfl3auHbiji

(Dscli.)]

Käfer; j^jl

thieres befestigt ist.

^XjI

Ij^si)

( j ^ í í (j-l/fl

konpagy

(Rbg. 4 8 , 2 3 ) Ha Kopaojt ue 6buo

in dem Boote (der Arche)

(OT.), von k o q p a - f - g y ]

KOJOKOJIT, — die Glocke.

dji

ÄByX1> ίΚΠΒΟΤΗΒΙΧΈ: Jia.ieHI>KO0 MbiniH H HtyKa — waren zwei Thiere

nicht, die kleine Maus und der Käfer,

k o i j p a n (v) [ K o m . , von k o r ç p a - t - H ] wypiaTb — murmeln. k o i j p a T (v) [Schor. S a g . K o i b . , von k o i j p a - Η τ ] 3B0HHTb — läuten (tr.).

k o r ç o m [ ^ J y i S ^ i q o n g o s h (Osm. R . L . 0 . ) ]

koijpäijak

1 ) ροΛτ> HtyKa — eine Käferart (the rove butle, cocktail).

[Sag.]

Ma^eHbKÍH KOJioKOJibiHKl· — ein Glöckchen. koqpo

(v) [Alt. T e l . ] =

2 ) (Dsch.)oieHb ropAbiii, iBaiuinBbiH Η β Λ Ο Β ί κ ι —

k o i i p o T (v) [Alt. T e l . ] =

ein überaus stolzer Mensch

k o r ç p o i o k [Tel. W . ]

' ijiiyc 1 j

jj_/¿

(S. S . i j r f · ' ^



'

koqpak.

y> (Dsch.)]

KOJIOKOJMHKH

mauaHCKOHi» ß y ö u t



die

mel.

uocTaB.iaeTca BMtcTt c i poAOMi K b i s r b — die

konAoi

Kongrat, ein Ghansgeschlecht derDschagataier,

Äynjio

gewöhnlich mit dem Geschlechte Kijat zusam-

Baume).

mengestellt (»JJLS j

na

Glöckchen, Schellen an der Schamanentrom-

A%araTaäcKiö laucKiä poAi, oôbiKHOBeuHO co-

Ol^iCy»).

[Tel.] (BT, aepeet)

k o i j A p a [Kumd.] =

[Schor.]



ein L o c h

(in

einem

korçpay

KOüOKOjrb — die Glocke,

KOJOKOJiT. — die Glocke; k o i j p ä n a u i T b i f no-

k o r ç i y p [Soj.] =

rpeMyuiKa (pacTeHie) —

koijyapbik

konpa

korçpaT.

k o r ç p y [Alt., von k o q p o - t - y ]

[ ¿ [ > £ 7 » (Dsch.)] =

KoijgpaT

koqpa.

n.iHuuKa (ninna) — ein kleiner Vogel,

J¿Ji/jkoqgpak

Κ Ι inet ¡KHBOT-

H a r o — eine Glocke, die am Halse eines H a u s -

koijy3gaH [ ¿ » k i ^ y der

( O T . ) , von k o q p a - i - k ]

Ko.ioKOJbMHKT.,

»yin> — der Käfer.

3κγκι> —

3B0HHTb — läuten (tr.). korçpak

koijy3 [ K i r ( D s c h .

'koijpä

koqpayja

k o i j p a y A a T (v) [Kir., von k o i t p a y A a - ι - τ ]

Brandgeruch

verbreiten.

silene.

koqc.

[Schor.]

KOCTHUHKa — eine Beere,

[Kumd.]

k o i j c b i (v) [ K u m d . T u b . ]

KyjHKT, — die Sumpfschnepfe. 3

524

3B0HHTL· — läuten (intr.).

k o i j y p c y T (ν) [ K i r . , von k o i j y p c y - t - τ ]

2

koqcbi

1)

k o i j p a (v) [Schor. S a g . Koib. Ktsch.] 3BeutTb, SBOHHTb — klingeln, läuten (intr.).

B03HtaTb, CTOHaTb —

w i m m e r n , stöhnen;

o T T y k ' r y f Ta®bi6biJia T a m T a A b i

koqcbißaH

ö U y oHt yAapHjiL ero npeunesn» η τ ο π . y n e p i ,

k o i j p a y [ K o m . Bar. K i r . ] 1 ) KOJioKOJbHHKT) — das Glöckchen, die Schelle.

ue Η3ΛβΒΊ> HU 3BVKa —

2 ) (Kir.) ΚΟΛΟΚΟΛΤ, — die Glocke,

Feuerstein nieder und er starb, ohne einen Laut

k o i j p a y j i a (v) [Bar., von k o r ç p a y - f - J i a ] 3B0HHTb, B3AaeaTb 3BOHT>, rpeMtTh — läuten, klappern (intr.).

klingeln,

er warf ihn mit dem

von sich zu geben. 2 ) (Tub.) BopiaTb, H3AaeaTb Bopiaeie — b r u m men, einen brummenden Laut von sieb geben.

525

korçcy —

'koijcy

a

(v) [ K i r . ] =

Meus 3a6ojrkim, Ta Κ Ι ITO copo M. AneS JIÍOAH

Köijcy

H3AaeaTb Aypuoii 3auaxi, BOHHTB — iibelriectien,

Mena nepeBopaiBBaJii CT> ΟΑΗΟΓΟ 6OKH Ha Apy-

stinken.

roä — ich hatte so starke Seitenschmerzen,

koijcy

dass mich die Leute vierzig Tage lang von

[Kir., vergi. koHiiibi]

einer Seite auf die andere umlegen mussten.

1) c o c t A t — der Nachbar. 2) LE.ioBtKT,, sîHBymia b i ayjit Π Ο Λ Ι ποκροΒίιTejibCTBOHi» Β Λ Η Mensch,

fioraTtixT,

ÏÏO/UHKÎIMIÏ



' k o j a H [ ¿ j ^ y (Dsch.)] HtHJibi B i 6oKy — die Sehnen in der Seite (LT.

ein

der im Aule unter dem Schutze

(von

der Gnade) der Reichen lebt.

2

k o j a H [ O ^ y (Dsch.)] =

3) 6$ΑΗ»ΚΤ> — ein armer, elender Mensch, koqmi

[^jiSjy

(Dsch.)J =

coctul· — der Nachbar; ^j-ijlj

jjjLL

9T0 o n .

koquiy ^ ¿ j ^ j i X í y

(Rbg.

74,15)

OHa

koijmy

^ j l

[Ad. K o m . ] =

Hann

" k o j a H [Osm. Z. R.]

der

(jyJ>

Apyn

koqniy

β COCIÍAT, — unser

Jij&J

AOCTyMy.3 Freund

und

zweier Wasserbecken (S. S.

[ ^ » . v J y i . f y (Osm. Z.)]

4J)

öbiTL coctAflMH — Nachbarn sein, korçmyjiyk

[Krm. Osm. Z . ]

^

y3Abi, Jieatamaa Ha nocy

H

Ji6y — der

Theil des Zaumes, der auf Nase und Stirn liegt,

ποηβτΊ.

XHiuHoä

k o j o [Kkir.] =

nmubi

— die

The

pellet

Mistkiigelchen rejected

by

(OT.)] =

kojy

1

k 0 j bi [Tob.] =

2

kojbi [ 0 ^

mnjiu

jäp kojbi — Hä jaijjibik κ ί κ ί κΐρ^ί TOJiMac

[t. 0. Z . ]

(Dsch.)] =

BT» 6oKy — die

(Bb. 2 0 1 , i o )

kojy.

(Uig.)j

im K. B. für koAbi: naga Köpril äM^i jagbi3 ajbi! CMOTpM Tenepb, KaKÍe-óu JIIOAB HH BOUIJIH noAi 3βΜΛΚ> (τ. e. HH ysiepjiB), BXT> Mtcani He

kojau

Sehnen

in

der

Seite;

çS ¿jljll ^sJ^ji t^J^iy¿k^y jjj^u^^ Jjl jiJ'k 3i υ « ^jJj)

kojaH

HHorAa ΒΈ K. B. BMtcTO koAti — manchmal

[t. 0. Z . ]

[ ¿ L L y

koya.

ocTpoKOHesHbiü, KOUHiecKia — zugespitzt, spitz

HMtwmiii KOJBiyry — gepanzert, kojaq

Oyv?)·

zulaufend, kegelförmig.

poAi Kojibnyra — eine Art Panzer, kojakjibi

^ "

kyiuikau

k o j o g o p [Tel.]

a

rycTo — dick, dickflüssig. kojak

^ ü y

¿LL

3aaui — der Hase,

bird of prey after digesting its food (R.). [ ¿ L y

J J

k o j o H [Alt. Tel.] =

(Osm. R.)]

eines Raubvogels.

'kojak

^¿jLi^jl

3

' UlL

•OASBOCTHHKi — der Schwanzriemen,

[Alt.]

[4jy

'

' J^a. ' jJ ^jiujJ^jy ACTßie Moeii csiepTH tboh Kvapit nocTHrJio

köjkö

ΜβΛΚΪΗ rpeöent — ein enger Kamm.

CHTi>, a Tbl caMT» ceña yiinütaeiuh! — ich w i l l

L f

kojy

(Tel.) rycTaa nauia — ein dicker Brei.

¿p*

ι J - ^ j ' j ^ ¿T" ¿j' u^·*· (Bb. 145,15) η xe6a xoMy bo3bm-

j j o ^ j j*iL

päijK

1) rycToii — dick, dickflüssig;

kojbi

(LT. J j - ^ L · « . · d¿¿J);

¿ b L · ^

kojy

KpacKa — eine dunkle Farbe.

crymaTb, mîchti. — dick machen, kneten,

ut)'

MypäKKäö

rycToe nmtorpaaHoe cycjo — dicker Rebensaft; kojy

k o j b i J i T (v) [Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch. Kiiär., von kojbiJi-+-T] =

kojy

rycTbia lepmuia — dicke Tinte; k o j y näKMä3

Nacht nahm zu, es wurde immer dunkler.

BHH.iy — unten

(Osm.)]

1) rycToii — dick, dickflüssig; k o j y cyA khc-

Klsch. Kiiär.] kojbiJiAbi

ü ^ i * »Hreju naAawrb

iieciacTHue HHuije, nocTaBHBuiie Ha 3eMJi» cboh

KeApoBKa (ninna) — ein kleiner Vogel, [Schor.,

^y^f

BHH31 JlHUOMt Ha CJtAbl TBoeü . ι ο μ λ η , κ a KT»

k o . j b i k n a u i [Tel.]

k o j bin

528

2

(Osm.)] =

kojyk. kojiH.

k o j y H [ ü y y , ( f . y ( 0 s m · OT.)] =

koiH

y p i — durch mein Sterben hat deine Locken

1) naayxa, jioho — der Busen, Schooss.

gleichsam Verwirrung getroffen, wie Leidtra-

2) (Z.) KapMaHi» ua rpyaa, MtcTO πολτ> mhui-

gende lassen sie ihr Haupt hängen und sind in

KaMH, o6iaTie, 33ληβέ — die Brusttasche, Achsel, Umarmung, der Meerbusen.

Kummer versenkt, k o j i i j i f i j « · ^ » (Dsch.), von k o j i - 4 - g i ] HaxoAHmiiica Buii3y — unten befindlich, k o j i h [ ¿ p i y * , ¿ ¿ y * (Dsch.), anch

, doch

scheint mir dies fehlerhaft für k o j i H ] βηπ3τ> — nach unten;

^ y

^¿jy.

(Osm.)] =

koi

OBua, öapaHi — das Schaf, der Hammel;

ko-

3kojyH

Jibuomt·

[Krm., u y . y i

jyH äTi öapaHHHa — das Schaffleisch;

KÖ3y poManiKa — die Kamille; kojyu kbipaH

βπη3τ> — mit dem Gesichte nach unten; ^ ¡ j y

erythreum;

j » j L ¿ j i j í jeîKaTi. JiHUOMT. bhh3t>— mit dem Ge-

blauäugig;

sichte nach unten liegen; ¿ j L f i y ù ^ y · ¡¿J} 1 .

aussehend;

^ j j

ein blaues Auge;

)jjj\

' «¿Ii®

kojyH

cypycycTaao oapaui.—eine Schafheerde; kojyu kojyH rö3ly 2) et

l ) rojiy6orJia3bift —

rjiynbiMH rjia3ai»H — dumm

kojyH rö3y 1) rojiyöoS rjia3T. — 2) pacTeme — eine Pflanze

529 (matricaria parthenium);

aama

k o j y u y Mop-

CKoe HiHBOTuoe — eiu Seetliier

(arclocephalus

ursinus);

k o j y H OTy agrimonia

eupatorium;

KOMi — eine Mischung von Kumyss mit abgesahnter Kuhmilch. k o j y p M a H [Tel.]

kojyH capMamhigbi KaKoe-το pacTenie —eine Pflanze; k q j y i i B ä p r y c y u o m b co cKOTa — eine Abgabe vom Vieti; 6nme — der

kojyH a i a c h i

Weideplatz;

kojyH

oynbiii — dumm, stupide;

KOj'iaHL· — der Köcher. 1

nacT-

k o j y j r (v) [Kir, Kom., p ü ' y p i p (Kar. L.), von koi-i-ji]

6aki>iiiiJibi

6biTb noJioaíeHy, óbiri. iiocraB.ieny, ocTaB.Teny—

k o j y i i r i ö i ajyiM

hingelegt werden, hingestellt w e r d e n ,

verlas-

i\ayuein> — der Dummkopf; 6OÌHV:!CV3 k o j y n

sen w e r d e n ;

cjiaÓMÈi, κτο He M o a i e n 33iniimaTbCH —schwach,

Aaijbi 6i i iäHliKTä kojyjiMbim (C. C.

der sieh nicht vertheidigen kann;

ilä

Ma.lL'IHKl· 3aBepilVTlb Β Tb TpflüHUbl Η UOJIOHieUl

6e:toiiacnocTb, cupaoeAJin-

BT> HCJIH — der Knabe ist in Lappen gewickelt

kojyH 6ip

jäpAä

kypa

BOCTt — die Sicherheit, Gerechtigkeit;

ogJiaH nynpäKKä lyjigaHMbiin 159,8);

hänci

und in eine Raufe gelegt; Aa MämäH k o j y j u y

ip ara Bee u l u a oä-

KäHäui! (Kar. L.) Η ΟΤΤ, MeHfl n3AaHi ιιριι-

Horo Η Toro-we poaa — das sind gleichartige Dinge (ejusdem farinae) (Spr.); Kämi

6aijagi)iHiian aci.iJibip

häp

kojyH

BcaKiii oapairb

BtiuaeTc« 3a coócTnemiuii noni — jedes Schaf wird

an

seinen

eigenen Beinen aufgehängt

(Spr.).

Ka.Tb! — und von mir ist der Befehl erlassen! 2

k o j y j i (v) [Kir.] r y c r t T b — dick w e r d e n , dicht w e r d e n ,

k o j y j i a (v)

(Osm.), von k o j y - t - j i a ]

/i't.iaTb rycTbiMi — dick machen (von Flüssigkeiten).

k o j y H k i [ ^ J u j j j i (Dsch. V.)] =

kojyjiaH

kojiHki.

(v)

[jJ^j^ä

(Osm.),

von

kojyjia

+ H ]

k o j y H J i y [ j L ^ y i (Osm.), von k o j y m - J i b i ] HMtiomiii 6a]iaHOBi — Schafe habend; A k k o -

crymaTbca (o »HAKOCTII, KpacKt) —dick werden

jyHJiy, K a p a kojyHJiy Ha3BaHie ÄBJXT. Typen-

(von Flüssigkeit, Farbe), g e r i n n e n ;

KiixT. ujieMem,

Mbiui cyji, crycTBBUieeca ΜΟ,ΊΟΚΟ — geronnene

ocHoeaBumxi xaHCKyro Ä«aa-

CTÌK) BT> Ma.ioü A3in — zwei türkische

Ge-

schlechter, die die Chansdynastie in Klein-Asien

'kojyp

cojiOHHairb— die Salzsteppe, salzhaltige Erde. k o j y p (v) [ ¿ y y i ?

(Osm.)]

R.)]

kojypga

(von Flüssigkeit,

Farbe). k o j y J i a T [Osm. R . ] crycTBTb (»HÄKOCTb, KpacKy) — dick

r y c r t T b — dick werden,

machen

(von Flüssigkeit), dunkel machen (von Farbe),

(Osch. V.)]

kojyjiain

CKJIOHHOCTL·, cowa-itine — die Neigung,

das

Mitleid.

(v) [ j . i ^ j y (Osm.), von

kojyjia

-t-m] rycrtTb, övptTb — dick werden, braun w e r -

kojypka [ U , ^

(Dsch.)]

apyntôbi — die

zeugung (Cale. Wrtb. kojypTnak

Milch. kojyjianAbip [ ¿ - « j J ( O s m .

Ky) — dick, dunkel machen

[Alt.]

0Ka3biBaHÌe

kojyjiaH-

jffejiaTb rycTbiMi, τβΜΗΜΜΐ (ntBAKOCTb, itpac-

bildeten,

2

530

kojjHki — kojyjiainTMp

den. Freundschaftsbe-

u-i/^U^-f*)·

[Kir.]

CMtCb KJ'MblCa CO CHUTblMt KOpOBbHM'b ΜΟΛΟ-

kojyjauiTbip nocTeneHHo

(Osm. R . ) ] crymaTb

(ΙΚΗΑΚΟΟΉ., Kpacisy) —

immer dickèr, dunkler machen (von Flüssigkeit, Farbe). 34

531

kojyjiy

k o j y j i y [ y i y i ^ i (Osm. R . ) ] r y c T o i i (o ¡ K H A K O C T H ) , TesiHwii (o U R t . T t ) —dick

sie

( v o n Flüssigkeit), dunkel ( v o n F a r b e ) ,

nieder;

r y c T O T a — das Dicksein (einer

Flüssigkeit),

[Kir··

von

no^oiKHTt,

schwarm;

kojyJ'-'-Ayp]

=

einen

BMIÌCT'È

Vertrag

ycTaHO-

schliessen,

apyra



einander

τ . π. — lassen,

loslassen, locker lassen,

η

ein-

[^y»

1 ) O T K J I A Ä M B A H I E , HIÎMTO O T J I O W E I M O E — das bei

O H H npnjieTt.in

sich



sie

herbei

und

Ak-Tschon-

k a p r a g a T y n A y r y i i y r ç iiaacbma koHAbi

(Schor.) a c T p e ö i ct,jn> Ha Bepxniä Koueui A M M O -

Spitze

des

Rauchloches

nieder;

koHa

röiä

(Osm.)

nofewaii

6e3T> ocTaHO-

BOKii! — r e i s e ohne dich aufzuhalten; p.a. koHAbij a p uyepä

uaTbipjiapbiMa

(Kar. L . )

lagerten

19,12);

Η OHH

sich

rund

um

mein

[ A l t . , aus dem russ. xo3amn>]

n-tCHH, nl¡HÍe

(H.

der Eine erhebt sich und der Andere setzt sich ( Z . ) OHT> B M -

COKO C A A H T C H , nojiynaeTt BbicoKoe na3Haie»ie— er setzt sich auf einen hohen Platz, w i r d erhöht

Kyneifb — der Kaufmann, k o j y n [Soj.] =

Zelt

k a j y s b i k o ß a p Köp kajy3bi koHap

nieder ( K . R. 1 4 , 7 ) ; J > y i a ^ j

spiel).

ko»oq - der Gesang, das Lied,

[Soj., von k o j y H - i - J i y f ]

3Haromiü irtcìin — Lieder habend, liedcrreicli. (v)

h cSJIH Ha

flogen

auf die Schulter des

Kälin

( U i g . ) OAHHT> N O A B I M A E T C A , a A p y r o i í CAAHTCA —

2 ) HUHBFL (BT> L I I A X M A T A X I ) — R e m i s (im Schach-

k0H

tai;

sie

(Osm·)]

Seite L e g e n , Etwas bei Seite Gelegtes.

kojyimyf

hat sich

k o H j a i j u i a ö a n (Schor.) lipn-

pacno-ioHîHJiHCb BOKpyri) Moeii najiaTKn — und

lassen u. ä.

kojoiti

sich

a p b i koHAbi (Alt. Schor.) p o i

(Sag.)

Ma3j,aH r ä t !

[Osm. Z. R . ]

OTnycTHTb, ocJiaGnTb, pacuycTBTb, BnycTHTb

°jyM

ΠΤΗΙΙ»

setzte

riTMäK (Osm.) KoieeaTb — nomadisiren; k o H -

verlassen. kojyßäp

Vogel

Baro oTBepcTia — der Habicht liess sich auf die

zusammen beschliessen. ocTSBUTt jipvn,

der

und Wasser (Kir.)

A k H o H T a i ei{HiHä y n y g y n

koHAbuap

setzten

(Dsch.), von k o i - t - u i ]

AoroBopHTtca,

BHTb — festsetzen,

(OT.)



Meno ΑΚΈ-τ1ΟΗΤ3Η

k o j y i u (v) [ j ^ j ^

2)

Aepeeo

koHAy

BHBKa AJÍ» poa — das Pfropfen für den Rienen-

kojyjiT.

1)

ihrem Lande

agamka

niedergelassen;

CÄtjaTb rycTMM"b — dick machen. (v)

Ha

3eMJIt, 0 BOA'S —

nnejii» o c f i j i i — der Rienenschwarm

(v) [ K i r . , von k o j y j n - τ ]

kojyjAyp

kyc

auf den Raum;

r y c T t T b — dick w e r d e n . kojyjiT

Hessen sich in

ctJia

kojy-t-jyk]

k o j y j i y c ( v ) [ K i r . , von k o j y j n - i u ]

l

532

koH OHH OCTaHOBHJIHCb BT, HXt

k o j y j i y k [ ¿ J j i j í ( O s m . ) , VOD

k



[ K o i n . A d . K r m . Alt. T e l . Leb. Schor.

Koib. Ktsch. Kiiär. Kir. K k i r . ,

(AT.),

( U i g . ) , ¿ ¿ μ (Dsch. O T . T a i ) ,

r

A -

(iipoTHBonojioîKnoe — Gegensatz :

jJ-l);

H ä r y oji y g y u i ypnr.i k a i A a

rypyp -

kajy-

ABIII

koHyp?

(Uig.)

koßyp

koiica

kaiAa

NAIIOBO M'IÌCTO paavMa, R/i.1; OIIT> iiaxoAHTca?

ΟΤ-

KyAa OHT) noAbiMaeTca H ecjiH OHI· noAWiwaeTca, r a t o u i ocTananjiHBaeTca? — w i e ist die Stelle des Verstandes und wo ist e r ?

von w o erhebt

·Γ!·«1, κ ο ν μ ά κ (Osm.), p ö J i p ( K a r . L . T . ) ,

er sich, und, w e n n er sich erhebt, w o lässt er

v e r g i . xOHOöyn (Jak.),

sich nieder?

(Mong.)|



( K . R. 7 0 , 2 5 ) ;

^ ^ ¿ . L y^j J ^ y

kyir

ai^L

¿LlJjoT

i^yyi

¡Kirne,

( R b g . 2 4 , 2 0 ) Bopoöeii npHJierijn., CIÍJIT. Ha r o -

octcTb (o iiapoÄ'I;) — anhalten, sich niederlassen ;

jioBy Anania H cTajii. BbiuinnbiBaTb esiy Bo.iocbi —

jäpiqäpy

der Sperling

1)

ocTaiioBMTbCH,

pacnojiowHTbCH

cyßi.ujapy

koHAbi

na

(AT. X 40,4)

flog

herbei,

setzte

sich

auf

den

533

534

Kopf Adams iind fing an, ihm die Haare auszureissen;

^jj-y»

«uiJllio

¿ L j j , ^

pora Ha ABa ah» nyTH ( b i cepeAHHt oahht. p a a i Hoqya) — er zog ohne W e g zwei T a g e (in der

(Rbg. 87,14) Hjrxa ctJia Ha meity HnjipyAa —

Milte

die Fliege

i ^ y y l \ ù \ j ì (Bb. 1 8 7 , 1 8 ) oht. τρη pasa Hoie-

setzte

sich

auf die W a n g e

des

ein

Mal

übernachtend);

Nimrod.

B a j i no Aoport—er zog weiter und übernach-

2 ) ocTaHOBHTbca h nepeHOieeaTb— sich aufhalten

tete auf dem W e g e drei Mal.

und übernachten, eine Nacht zubringen; MeHirç

3 ) JKHib, npoHtHBa'i'b—leben, zubringen; j a g p y

yjyHAö äKKi koHAbi (Alt.) o h i a e t hohh iio-

koHAykTa ^ f t ^ f c ^ J ,

neeaJiT. bt. ΜοβΜτ, aomí — er hat in meinem

TaKT.

Hause zwei Mal übernachtet;

sie in ihrer Nähe lebten;

(Kir.) Hoiyeuib-jiH t u

koHapiubicbiii ?

κακι

ohh

(AT. K. a.

míh.ih

5,24)

bójib3h

ext. — da

kair

koHapbiM?

(y Haci)? — wirst du

(Sag.) KaKTi a Mory JKUTb? — wie kann ich l e -

ü b e n a c h t e n ? a i i i a p a p jäpiH ajiTbi koHbiii—

ben; TOgy.3 a i kìm cäHAä koHAbi (Kom.) Ae-

jbij napap Mtciut (meîTb

jäpiH

ujTii pa3'b

•fcxwi BT.

järri

koHbiii

oui> npotxa.n> Hoiya), γοατ.

(Tel.)

BBTb MtcaueBi, KOTopbie oht. npoóujiT. bt. Te-

b i ceub jueii

0 t — die neun Monate, die er in dir zubrachte

uyrn

ohi

AHeü (ceMb p a e i

npo-

(C. C. 2 0 1 , 4 ) ;

apbi

TbiaHbiq

ößi

kaiAa



6íjÍMÍ3 koHAbi (Kom.) aomt. CeaTaro 4y*a, bt.

dei W e g eines Monats durchritt er in sieben

κοτοροητ. ίκιΐΛΈ Hauib FocuoAb — das Haus des

Tigen

BoceHb

(sechs Mal übernachtend),

Hoiya)

den

Weg

heiligen Geistes, in dem unser Herr verweilt

enes Jahres durchritt er in acht Tagen (sieben

hat (C. G. 1 8 8 , i o ) ; τ ϋ ρ τ kapbiHAam j a k u i b i

Nal übernachtend);

koHa o ä p A i l ä p

äKKi koHbin j ä r r i

(Alt.)

o n AotxaJT» BT. Tpn ähh — er erreichte Ort) in drei T a g e n a i a koHbiii j ä r r i

(den

(zwei Mal übernachtend); (Alt.) o h i Aotxa.iT. bt. ABa

(Alt.)

'ieTbipe ópaia

cTa.10

xopouio HîHTb — die vier Brüder lebten jetzt gut;

kar!

wakcbi koHÎ (Sag.) « e u a !

Aia — er erreichte den Ort in zwei T a g e n (in

koHHon

èr

ocra.ica hîhbt, — der starke Mensch blieb

Milte übernachtend);

,äp6l3?

(Tel.)

BO

kaHia

CKOJlbKO

ΑΗΘ0

koHbiii

Mbl ΜΟΙΚβΜΙ

iotxaTb? — in wie viel T a g e n können hingelangen?

koHgoH j ä p

die Stelle, wo man

jä-

wir

(Tel.) noneBKa —

übernachtet hat;

koHop

j ä p n a p ö a ? (Alt.) ecTb-jin mîcto, ynoÖHoe ajih

»hbh

xopouio! — F r a u ! lebe jetzt gut! K y c r y r KÍ3Í nojiTbip

(Sag.)

CHJibHua

lejioetm. am

Leben; oji o k MypTxa koHAbiJiap, a p b i n e p i liapöaAbi (Koib.) bt. 3tomt> srKcTt ohh ocTa4HCb HiHTb, ne t3AHJH 6oji1ie TyAa h ciOAa — sie lebten jetzt an jener Stelle, zogen

nicht

mehr weder hierhin noch dorthin.

ΗΟΗβΒΚΒ?— ist hier eine Stelle, die zum U e b e r -

4 ) m r o - n . koH yuoTpeôJiaeica bt. boctohhuxt.

nachten p a s s t ?

L»' i j i ^ - r i χ Α ί ^

HaptiiaxT., nam. BcnoMorarejbHbiH M a r o « ; o h i

(Β' 1 · 1 8 0 , 2 ο ) Koi'Aa oht. OTT.

upHCoeAHHaeTca : — das Zeitwort koH wird in

v ^ V

^ j ^ f ^ j i ¿ΐ^Ι

SToro MtcTa AO MtcTa no iiMeun K e r e n .

Aot-

den östlichen Dialekten häufig als Hülfszeitwort

xajT. bi> ABa a h i — als er von dieser Stelle zu

gebraucht; dann wird es verbunden: a) ct> A t e -

einem Kehet genannten

npHiacTieHT. ua 11 hjih (bt. aôaKaHCKHXt Hapt-

Orte in zwei T a g e n

(in der Mitte übernachtend) (Bb.

«üd^T

liaxi)

cb KopHeMT. rjiaro^a h npHAaen. 9T0Hy

bt. Kererfc oht.

rjiarojiy 3HaqeHie npoAOJiasHTejibHocTJi a^hctbìh

HoneBaJi) ABa paea — er übernachtete in Kehet

h j h COCTOHHÌH — mit dem Gerundium auf π

zwei Mal;

oder (in den Abakan-Dialekten) mit dem Stamme

^ y j i

181,io)

ankam;

1 .·> I j \

y¿

(Bb. 1 8 2 , 1 9 ) oht. o r b t x a j n . 6e3T. no-

des Zeitwortes und bezeichnet dann eine län-

koH — k o H a k

535

gere Dauer der Haodlung und des Zustandes,

OHak

ζ. Β . :

nepxoTb, napma — die Hautschuppen auf dem

OTTbipbin k o H A b i (AU.) o h i aoji'o c h -

AtJTb — er blieb lange sitzen; qepAä iaT-koHAbi

(Sag.)

OHI j i e w a j i i αολγο Ha 3eMjit — e r

blieb lange auf der Erde liegen; b) ciAtenpii-

(Osm. Z.)] =

korçak

Kopfe. 'koHak [Bar. Kir. Schor. Kom., j l y

(Dsch.

OT.), fofcui^ (Osm.), von koH-+-ak]

MacTÍesii Ha a, η t o t o oóosnaiaert óucTpoe

1) (Schor.) cyTKH — Tag und Nasht, die Zeit

coeepuieHÎe aIíhctbíh — mit dem Gerundium

von 2 4 Stunden; l ä r r i koHak nypAyläp ohh

auf a, und bedeutet dann eine Beschleunigung

fcia.iH ceMb cyTOKi) — sieben Tage und sieben

der Handlung, z.B.: ai.iga nipä kouAbi (Alt.)

Nächte ritten sie; KapuibigaH-Kan ym ko-

CKopo aoniejii b i AOMb — er trat schnell

HakTacäHi ajiapga Kälip! iepe3b τρ»β cyTOKb

ohi.

s

536

in das Haus; Typa koHAbi (Typa-gaHAbi) ohi

npitAen KapuibiraHt-XaHt CBaTaTt reónl —

BApyrt BCKoqHjn. — er erhob sich plötzlich,

in drei Tagen kommt Karschygan-Gban dich

sprang auf; ambipa koH! nepenpwrnBaii cko-

zu freien!

ptel — springe schnell herüber.

2) (Bar. Kir. Schor. Dsch. OT.) rocib -

k o H [Sag.]

upaiojiH Bb rocín - wir sind zu Gaste gekom-

1) nycToB — leer, hohl. 2) (t. o. Z.) MtcTonpeôbiBâHie — der Aufenthaltsort

der

Gast, Besuch; 613 konakka κβίβίκ (Kit.) m li

(S. S. -

' L·® ' L

¿1^,1 ' j L * '

' okjJJ ù ηχί> 06pa30Baji0ct npoco —

Gasthaus, die Herberge; koHak äei (Krm.)

sie weinten darüber, dass sie das Paradies

KOMHa'ra ajih npieMa r o c i e ä ,

verlassen hatten und aus ihren Thränen ent-

loTb — das Fremdenzimmer, das Zimmer, wo

stand die Hirse.

die ankommenden Gäste sich aufhalten und

(Rbg. 26,δ)

γα·6 i o c t h

Hoqy-

koHakja —

537

übernachten; j o j koHakjiapbi doitobuh cTauKÍB — die Poststationen.

rocTL· — der Gast. akoHag

5 ) (Osm.) ΛΟΜΊ», ABOpeiCb BblCOKHXT. CaHOBHHKOBi—das Hotel, Palais einés hohen Beamten;

538

koHajgbi

(Dsch.)] =

2koHak

poAi npoca — eine Art Hirse, k o u a g a c b i [Kir., von koHak-i-ac-»-bi]

nama koHagw aomt. nauui — das Haus des

KyuiaHie, η h ma A-ia roerá (ec.m Hnprnsi iipn-

Pascha;

uHMaeri. y ceôs npotestaro, oui o6a3am> e«iy

hyKyMäT

koHagbi

ryöepHa-ropcKiä

äomt> — der Gouvernementspalast.

AaTb nmuy, KOTopaa Ha3biBaeïca koHagacbi) —

k o H a k j a [Kom., von konak-t-jra]

eine Speise, die man dem Gaste vorsetzt (nimmt

rocTHTt — zu Gaste sein, besuchen. koHakjiaT

der Kirgise einen Fremden, Anreisenden auf, so ist er verpflichtet, ihm Speise [koHapacbi]

(Osm. R.)]

OTBecTH BpeMeHuy» KBapmpy — eine Wohnung

vorzusetzen); 6Í3 6ip öipinä koHagachiH 6e-

auf eine gewisse Zeit gewähren.

pa»ii3 hu Apyn. Apyry Aaenn. KywaHbe, KorAa

k o H a k j i b i [ ^ i s l j y statt ^ i i l i ^ » (Osm. R.)J (iMtromiii napmy, CTpynta — mit Grind, Schorf, ' k o a a k j b i k [Kom., ¿ i í L y (Osm.)]

Mbi HonyeMT) Apyn. y Apyra (τ. e. mu waeein. bt> ApyíKecTBeHHbin. οτΗοιιιβΗΪΗχτ.) — wir geben einander Speise, wenn wir übernachten (d. h.

1) (Kom.) rocTenpÌHMCTBO — die Gastfreund-

wir leben in einem freundschaftlichen Ver-

schaft.

kehr).

2)

(Osm.) upieMt rocTeä, yromeme — der

Empfang von Gästen, die Gasterei ; kouakjbik äTMäK yrocTBTb — bewirthen.

M3 koHaxjibixöa htth bt> iocth — das Besuchen.

poÄi nepeAHHKa, ua^Baenaro Ha iiJieqa πρη cuHuaaiH c i rojionu napuiH, cTpynbeBi — eine Art Schürze, die man um die Schultern legt, wenn man den Kopf vom Schorf oder Grind lljJLLa

(Osm. R.)]

(L. 0.

koHak

rocTb — der Gast. koHaxJibix [ n ^ r u i p (Kar. T.), von koHax-H

3 ) (Osm.) KOHHaTa ajih rocTeii, rocTHHaa —

reinigt

koHax [n:ip (Kar. L. T.)] =

u^y*

k o H a p j i b i k [ p ^ u i p (Kar. L.), von koHap-+jbik] HoneBKa; mîcto, γαΊ; uoqyiOTT. — das Uebernachten, Nachtquartier. koHaji (v) [ ¿ J L y (Dsch.), von k o m - a j ] HoqeeaTb — übernachten.

¿ILL).

k o H a j g a [ o i J L y (Dsch.), von k o H a j u - g a ]

k o H a k l i k [ ^ J i b y i (Dsch.)] KBapTapa — das Quartier, Absteigequartier.

ηοηληγι — das Nachtquartier; ^ J y

a«J Ijy»

HoqeeaTb—übernachten; ^ysLl

k o H a k T b i r [Schor. W . ]

^-i

yMtpeHHbiH, uopajjoqHbiH, nocpeACTBeuHtiä —

^AjJUi

gemässigt, ziemlich tüchtig, mittelmässig.

ecjiH CjyMHTCfl npoteataTb uoc.iaHHHKy, το Kaca-

koHakwbi [ ^ j s ' ü ^ j ( O s m . ) , von koHak-f-ibi]

TeJibHO ero upoAOBO.ibCTeia π uoqjiera η τ. a. —

KBapTBpMeiicTepi eejtMoatH,

üjL

¿LI

LJj> (Bb. 465,9)

cjiyra, K0T0puä

wenn zufällig ein Gesandter ankommt, der bald

oÓ83auT> roTOBBTb KBapxnpu naa ηοηθβκμ ua

abreist (so soll man) seine Bewirtbung und

nyxH — der Quartiermeister eines Grossen, ein Diener, dem es obliegt, die Absteigequartiere auf der Reise vorzubereiten, ' k o a a g [ ¿ L y (Dsch.)] =

4 kouak

sein Nachtquartier etc. koHaJigbi [Tüm., von k o H a j - f - g b i ] Homere.; MtcTO, γαϊ Hoiywri — das Nachtquartier; die Stelle, wo man übernachtet.

539

koHajgy

k o H a j r g y [ y d b j i (Dsch.), von k o H a j - t - g y ]

=

koHajgbi.

γαϊ

caHtawT't, coaepwan.

dthui; kjît-

Ka — der Ort, wo man Vögel hält; der Käfig.

koHak

1) cyTKH — Tag und Nacht,

äo*äs

die Zeit von 2 4

näiii k o n o k j a p i y p

ü/íth

uiejiT. BTeqeiiie

[yjyi

(Osm.), veralt. Gerund, von

jäAbi

(Alt.)

cyTOKi — es hat

ne-

koH]

vergi. äHi-koHy I, 7 3 3 . koHyk

[^aIc^

Dsch.)] =

fünf T a g e lang g e r e g n e t ; äKKi k o H o k x o

(Uig.),

1 ) rocTb — der Gast; rörypäjiH

(Osm.

ßäHAä

räl

μθηη

o ' y j cäHi äBiMä

oj!

konyk

HAH, CtlHl μοβ, a reôa AOMy, 6yAb y

Bosn.

koHak (Osm. N. 6 8 )

iipuBciy κ ι cBoeiiy

rocTeitrb! — komm,

mein

p e a i ABoe cyTOKi — über zwei T a g e .

Sohn, ich will dich zu meinem Hause bringen,

2 ) »H3HI.—das Leben; ajAWMAaijbi k o H o k r b i

sei du mein

k y A a i n o j h i l i i l ä p ! (Tel.) KaisaH

asH3Ht mhî

¿rfjjjL·

Gast!

(Rbg· 9 9 , i )

aTTH bt> tocth!

upeACTOHTi, o ah m TOJibKO B o n 3HaeTb! — was

xoiy

für

zu Gaste g e h e n !

ein

Leben

mir

bevorsteht,

weiss Gott

allein I

XaAWHpt

cKaeajia: a

— Hagar sprach: ich will

KäpäK o g j y M ä p 3 ä , KäpäK

jaT j a g y k — KäpäK n i p cbiH ( « - j ^ )

' k o H b i k [Sag. Koib., v o n k o H - t - k ]

a

Wirth, der Gäste empfängt, der Gast, der die Gastfreundschaft geniesst.

koHok [Tel. Alt. Leb.] = Stunden;

540

koHyk

koHy

k o H a i a [ « u l y » (Osm.), von k o H ] MtcTo,



Käpanli k o n y k !

äpcä

(Uig.) 6yAb το moh cbiHi

» u n i . , npeóbiBaHÍe, uoneBKa — das Leben, der

nüll 'ly/KOti, HJIH ÓJI03KÌÌÌ, 6yAfc TO He3HaK0MblÄ

Aufenthalt.

hjh upisTejib! — ob er mein Sohn ist oder

k o H b i k (v) [ T e l . ]

ein F r e m d e r , oder Nahestehender, ob er ein

TJtTt, 3aTJtTb — schwälen, glimmen.

Unbekannter

k o H b i k j b i k [Bar., vod k o H b i k - f - J b i k ] AHeBHoä njTb,

uyTb οττ. οαηογο n o u e r a

Apyi'oro — die Tagereise von einem

ao

Nacht-

ein

Gast-

KyHrä jakiwac j a g y k — j a a t b u cyii k b i 3 b u O T k a öojiMac k o n y k !

(Uig.) lepHaa Hoib He

He öbiBaen. rocTewi y npacHaro ογηη! — die

[Tel.]

schwarze Nacht trifft nicht zusammen mit dem

Kypeuia — das Räucherwerk. kOHblU [Tub.] =

oder

k a p a TyH j a p y k

•pHÔJHHtaeTca κι CBtTjoMy AH κι, chhsh BOAa

quartier zum a n d e r e n . koHbipcy

(gekommen)

freund ist! (Κ. B. 4 2 , 3 0 ) ;

hellen Tage, das blaue W a s s e r

kOH4

kommt nicht

zu Gaste zum rothen F e u e r ! (Κ. B. 8 0 , 2 0 ) ;

rojieHHiue cauora — der Stiefelschaft.

Ô3yrç il i KyHlyK k o a y k n o j u a i j b i ! (Uig.) t u

k o H b i i n [Kom., von k o m - i u ] ocTauoBKa — der Aufenthalt; cäHi

raipauxbip

TOJibKO rocTb Ha Ana ahh (Ha 3-roä 3eiMt)! —

k o H b i u i k a ! (C. C. 1 9 3 , 1 6 ) -re6a oht. Bbiôpajn,

du bist (auf dieser Erde) nur ein Gast auf zwei

Aja cBoero MliCTonpeöi.iBaHia ! — dich hat er

T a g e ! (Κ. B. 1 0 0 , s o ) ;

zu seinem Aufenthalte ausgewählt! Mârçy thihh

jbijaH

koHbiinbii{ ä p i p j ä p i

KäiiKÜ k ü H y k ! (Uig.) ecjia

201,i) Bauie

rubige

apbiJiapHbiij ! ( 0 . C.

TBoe BtiHoe cnoKoänoe ecTb eenuia

cbutuxi!

Wohnstätte

ist

MtcTonpeöbi-

— deine

das Land

der

aT öc cäMpyp

äp3ä

aHyk — ö 3 y n c ä ö H y p

äp3ä

(uoAyMaü)

3mîh h

ckott. tboü η «h-

nepen roTOBbi, e c j n

ewige

t u cajn> paAyeuibca, (noAyeiaii, i t o ) t u tojbko

Heili-

npoxoAamiä rocTb ! — w e n n dein Vieh fett wird (d. h. w e n n man auch an Reichthum zunimmt),

gen! k o H y [ y j y i (Osm.)] =

pterb,

kypT

koHyk

XO3S0HI, npHHHMawmiä rocTeii, rocrb — der

(bedenke, dass) Schlangen

und W ü r m e r

(für

dich) bereit sind, wenn du dich freust, (so b e -

541

koHykjia —

542

koHym

denke, dass) du nur ein vorübergehender Gast

miiica B i 3acaít (?) — der einen Aufenthalt

bist! (Κ. B. 166,14);

Habende, im Hinterhalt Liegende (?);

ro.. k o H y g y

(Osm.)

6tJH>MO (Ha oa.taxi) — der Staar im Auge; (R.)

yyymji

äMiii TyT k a M y k j o j u a p b i k — k o i i y n i b i c ö -

the small image seen in the pupil of another's

LjyH'ii K Ö T y p r i l a p b i k ! Βτρβηκπ., AepjKH β e t

eye ; the pupil of the eye.

Aoporn B i 6e3onacHOCT0, yAajiH cobcImt. chah-

koHykia

(v)

[jOUyji

(Osm.

Bosn.),

von

uiaxi BT,

koHyk-+-Jia] uoTqeBaTb,

3acaA't

h cpaataiomHxca (τ. e. pa36oii-

ΗΗΚΟΒΤ. ?)! — drittens, halte alle Wege sicher

npHHHMaTb rocTeii — bewirthen,

und entferne vollständig von ihnen die Wege-

Freunde, Gäste empfangen.

lagerer und Räuber (Kämpfenden ?)!

k o H y k j y k [Osm. Ζ:]

(Κ. B.

158,30).

r0CTenpÌHMCTB0, yrouieHÍe — die Gastlichkeit,

k o H y c [ K i r . , von k o m - u i ]

das Gastmahl.

1) Micro, γλ'Ι; ocTaHaBJiHBaKiTCfl αλη HOHJiera,

k o H y k i b i [Osm. Z.]

uo — das Nachtlager, der Nachtaufenthalt,

rocTenpinsinuii, xoeaHUt — gastfreundlich, der

das Uebernachten; koHyc a j u b i o h i ocTaHo-

Wirth.

Bujicfl Ha Hosb — er übernachtete.

koHyp

[j/yi,

(Osm.)] =

korçyp, korçi.ip

2) cToaiiKa KoieBaro KapaBaiia—das Nachtlager

Kaypuü (?), ctptiii, rpa3Haro UB-Irra — grau,

eines nomadisirenden Jurtenzuges.

schmutzfarben (?); k o H y p aT cl;paa .louiaAb —

3) «itero, i'At croHTT. a y j i — der Ori, wo ein

ein graues Pferd.

A u l aufgestellt ist.

k o H y j (v) f j J y ^ » (Osm.), von k o m - Λ ]

k o H y c T a c [Kir., von k o H y u i - t - T a m ]

6tiTt uojioweny, cJiywHTt MtcTonpeóbiDaiiieMi.—

1) Hoiyiomiii BMtcT-f! ct. Apyi'HMi Ha oahomt.

hingelegt

MlJCTt — der Lagergefährte,

sein,

zum Aufenthaltsorte

dienen;

kbi3biu öHyHä koHyjian k a m t i .lowisa, πυ.ιη-

wer mit einem

Anderen zusammen übernachtet.

»euHaa nepejn> AtBimeio — der vor dem Mäd-

2) OAHoayjieut — die Bewohner ein und des-

chen liegende Löffel.

selben Aules.

k o H y j y [Osm. R . ]

' k o H y m [Bar., J ^ y f (Dsch.), von koH-+-iu]

noJioateHHbiii — hingelegt.

1) HOHJien., rocTHHHHua, iKUJiHiue—das Nacht-

k o H y T [> ^ n i r , ^ (Uig.), von k o m - τ ] HliCTonpeóbiBaiiie — der Aufenthaltsort;

quartier, Uebernachten, Gasthaus, die Wohnung; ylä

KyH k o n y a t y

Häij Taßap cäH TiläMä jaHyT — jaHy/tbi na-

eaxoAi cojiHua — der Sonnen-

untergang.

j a x r i ä p r ä i äTKy koHyT ! pa3Atjiaii («leway

2) (Dsch.) nocejieHie, ocTaHaB.iHBaiiie — das

öliAHbiMn) HMymecTBo η öoraTCTso h He Tpe-

Wohnen, Sichselzen, Sichaufhalten.

6yii BOüiiarpaHtAeHifl, b i B03HarpawÄeiiie 3a 9το Te6t AacTi. B o r t xopomee mícto (bt, óyAymeim

a

k o n y m (v)

¡¡.oíni.¿.n,,tf. (Osm. Dsch.

Krm.), von k o m - m ]

Mipt)!—vertheile (unter die Armen) Habe und

. 1) (Dsch.) bmIîctï» ocTaiiaB.iHBaTtcs, cnycKaTb-

Heichthum und fordere keine Vergeltung, als

CH — zusammen sitzen, sich zusammen herab-

Vergebung dafür wird dir Gott einen guten

lassen, herabsteigen.

Aufenthalt (im Jenseits) geben! (K.B. 127,38). koHyTHbi

[*>£- s - ^ a I ä ^

(Uig·), von koHyT

-f-lbl] HMtiomiB H3BtCTHoe MtCTonpeôbiBaHie, iiaxoAa-

2) (Osm. Krm.) HtHTb b i cocRactbI» — nachbarlich leben, gute Nachbarschaft halten, zusammen leben; kanycy

j a e a i j b i iläH kouymaHHbii{

6 y j y K OJiMajibi (Krm.) κτο atHBen.

543

— koHAakjiati

koHymyji

BT> coclacTBt, cyTHTH,

y

Toro

BopoTa AOJIÌKHM

6biTh B u c o K i a — w e r n e b e n e i n e m tigen wohnt,

muss

Streitsüch-

ein hohes T h o r h a b e n

(P.

d. V . V I I * , 2 2 1 , 2 3 4 ) . 3)

(Osm.)

HMtTb

KOHTpaKTt — der K o n t r a k t ;

CHouieHia

haben,

in



Ge-

Geschäftsver-

koHflai

[ O - ^ ^ K i

4 ) ( O s m . ) pa3i'0BapnBaTi>, öecl^onaTb, 6biTb BT>

und

sich unterhalten, ein G e s p r ä c h f ü h -

Tyk.japhii(i)i

AinläAiM

(Ν. 6 2 )

Kai:-b o n » pa3roBapnB3jTH —

a

koHym-

((Jig.)] ein Vogel;

cnycKaTb

oxoTiianb»

den

kygy

Rondai

CBoero

Π KOHA3H (?) toraisa I

irrHiiy ? ) —

musst

du

koHjai

(τ. e.

den S c h w a n

von

dem

Jugak

( J a g d v o g e l ? ) erreichen lassenl ( K . B . 1 5 2 , 2 5 ) . koHAak

[ j l j . j y > ( O s m . Dsch. Tar.), von k o H - t -

Aak]

cjibiiuajii,

ich liörte, w i e sie

uTHita —

Αο.ΐΗίβΗΐ

KaKyro-TO

Apywot —

koHTpaTacw

ä p 3 ä j ä j j p r ä j y g a k ! HA leôejw TU

b i n d u n g stehen.

r e n , i n F r e u n d s c h a f t leben; a i u a p t . i H

haHä

ΑΟΜΟΒΟΜ KOHTpaKTb — der M i e t h s k o n l r a k t .

KaKaa-To

AtJOBbia

schäftsverbindungen

544

1 ) ( O s m . ) neAt-ia poAOBt — das W o c h e n b e t t .

sich unterhielten.

2 ) ( O s m . D s c h . T a r . ) u p a b a n . p y w b a , .laijieTi

5 ) ( O s m . R . ) ÓMTb 4py?KecTneHHO pacnojioaîen-

nyuiKH —

HbiMt —

Kanone;

befreundet sein.

koHymyji [Osm. R.]

3)

der G e w e h r k o l b e n ,

die

Lafette

der

T y t ä H K k o H A a j b i ( O s m . ) id.

ira'iKa H 3 i r o p w i e i i

ctpu

h

TpyTa,

κοτο-

óbiTb BT. Ä p y w e c K H X L OTHOuieniaxT>- auf f r e u n d -

p y w noAÔpacbiBaicrb πρπ noAHtoraxi. — ein P a k e t

schaftlichem F u s s e stehen.

mit S c h w e f e l u n d S c h w a m m ,

koHyniJiyk

[¿Liyji

(Osm.),

von

koHyin-H

Jiyk] AtJioBbia

B r a n d s t i f t u n g e n benutzt. 4)

cnouiema



die

Geschäftsverbin-

dung.

( O s m . R . ) poA'L w e H C K a r o rojiOBuaro

(v) [ j « j j - i ^ y ( O s m . ) , von k o H y u i

-+--ryp]

y6opa—

eine A r t F r a u e n h u t . 5 ) nejieuKH, n o A c m i i c a —

koHyuiTyp

w e l c h e s m a n zu

die W i n d e l ,

Unter-

lage. k o H A a k j i a (v) [ j V ^ U l j j y ( O s m . ) , v o n k o i i f l a k

1 ) 3ACTABHTB ¡κ i m . B M Î C T I ; —

zusammen

-t-ja]

leben

lassen.

1 ) poAHTt — i n d e n W o c h e n l i e g e n .

2 ) ycTpoHTi. xopomee

COC1;ACTBO —

eine

gute

Nachbarschaft einrichten.

2 ) CAliJiaTb u o A ü s o r t — brandstiften. 3 ) neJieHaTb —

in Windel einwickeln.

3 ) npeACTaBiiTb KOMy-HiióyAb ΚΟΓΟ-.ΙΗΟΟ — eine

4 ) CHaóAHTb npiiKJiaAOMb, Λ β ψ β τ ο Μ ΐ - - mit e i -

P e r s o n einem A n d e r e n

n e m K o l b e n , Gestell v e r s e h e n .

konyM

vorstellen.

[f>yy> (Dsch.), von k o n - t - i u ]

cToaiiKa, KO'ieBKa —

koHkap

koHAakjiaH

das L a g e r , J u r t e n l a g e r .

(v) [ ^ . j L u y i ( D s c h . V . ) ]

uapanaTb, MIICTHTI. — auskratzen, a u s r a d i r e n .

u i y ó a HJIH U.iaTbe c i

1 ) 6biTb cuejeiiaTi.iMi — i n W i n d e l n ckelt

k o H T O i n [ ( j i y i J ^ i (Osm.)J

[Osm. R.|

2 ) öbiTb

3aJKi«eHHbiMT. HJiH

AJia 3aJKnraitifl —

J'.IKHMH, B U U I H T M M H

pyna-

eingewi-

werden. npnroTOBJieuubiMi»

a n g e z ü n d e t oder für die A n -

z ü n d u n g vorbereitet w e r d e n .

BaMH, KOTopoe IIOCHJIH npestae TaTapcnie norpa-

3 ) 6biTb cnaóìKeHHbiMi npHKJiaAOitn., . ι β φ β τ ο Μ Έ —

HHHiibie οφΗΐ(βρω —

mit

ein Pelz

oder

Kleid

mit

e n g e n , g e s t i c k t e n A e r m e l n , w i e sie früher die tatarischen Grenzofficiere t r u g e n . koHTpaTO

[yijXijî

( O s m . ) , aus d e m Ital.]

einem

Kolben,

Gestell

versehen

wer-

den. 4 ) cA'fcJiaTbca nejieiiKoii, r o p w i H i n . MaTepiajioMi AJiH uoAatora,

ΛβφβτοΜΐ

π τ .

A. —

zu

einer

545

koHaakjihi

W i n d e l , zu e i n e m P a k e t m i t S c h w e f e l oder zu e i n e m K o l b e n elc. w e r d e n . koHflakju

npiiroTOBJieuiiMii

für

ΛΛ»

nojiHiora,

das A n z ü n d e n

[ y ^ l j y

vorbereitet,

mit

von

konjiak



fltJiaioiniii

J e m a n d , der

K.IH Jiaijie-

npiiKjiauM

Gewehrkolben,

Lafetten

[pöTTJip

(Kar.

T.),

von

kon-t-

Abip]

^

(Kar. T . L.), von

nehmen

lassen,

nepiiii

(Dsch. (Αϊ·)>

Η

koii-f-AJp]

einen

Sitz,

ansiedeln;

Wohn-

kaAMpgan

koiiAypTbiMbi3

K - 2 1 , 8 ) πο τ γ CTO-

KaAbipram.

mh

ΠΙΤ.3Λ0



er

hat

ein

Nest

gebaut

(II.

12,14).

[pabnjlp

(Kar. T.), von

koHAap

jenseits des K a d y r k a n - B e r g w a l d e s a n ; Täri

koiuypMbiin

Täsiip

( l í ^ t ^ - l -

Κ . 2 , 2 I ) OUT. Η χ ι n o c e j H j n . ηιι.ιοτι, AO Î K e . i t s -

n e n T h o r e an. 2)

(Osm.)

6 u T b BUCTpoeHy — erbaut koHAapywiy

[ W V n j l p

Quartier

MÎCTO

A.III ;ΚΠ-

UOCTOCMI,

anweisen;

acnäp

geben,

kuHAyp.uak

(Kar. T.), von k o i i -

H e e r in Q u a r t i e r e l e g e n ; j ^ j j ^ s

jäpiiiH

OJI

koiiAa-

jien. —

¿b^s

pacuo.IOHTIITB nocïoejn>

Jemanden

na HOH-

zur N a c h t i n ' s Q u a r t i e r l e -

p y w i y j i a p 6 i l ä BMÎCTÎ. C I TIÍMH c r p o m e j a n n

gen.

CTpaiiu

3 ) ( K a r . T . O T . ) 3acTaBim> íioneeaib —



mit

jenen

Erbauern

des

Landes

3,u). (v)

[Tel.

Alt.

Leb.

Sag.

Koib.,

von

übernachten

lassen,

0CTaBiiTt> y

ceós

uoqe-

non-iert, rocTenpinMno

J e m a n d e m ein Nachtlager

πρππΗ-

einräumen,

gastfreundlich a u f n e h m e n . 3 ) A03BOJiBTb clicTL,

octcTb —

s e n , hinsetzen l a s s e n ;

sich n i e d e r l a s -

k a p a cäK

koHAbipßa-

i j a p ! ( S a g . ) He Α03Β0.ι«ίίτβ KoMapann. cajiHTbcal— lasset die M ü c k e n s i c h nicht n i e d e r s e t z e n den L e i c h n a m ) ! jaget die M i i c k e n fort!

k o H A b i p a (v) [Tel. W . ]

lassen,

Gäste e m p f a n g e n ;

koqcy

koiiAypAy

( K i r . ) OUT. iipmiajit y ceóa c o c l e a — e r hat b e i

befehlen, dass m a n ü b e r n a c h t e . AaTi> KOMy

4 ) (Kir. Kom. Osm.)

naTh, upniiHMaxi» rocTeii — b e i sich ü b e r n a c h t e n

kOH-t-AhJp]

MSTb —

über-

nachten lassen.

1 ) npDKa3aTL HoieeaTi. —

2)



( O s m . ) pasMliCTiiTb »oiicito no K B a p m p a j n . — das

(Jar. S . Gir)

der E r b a u e r ;

nan

iiocTamin.

werden.

Aapn-yw-t-ibi] CTPOHTEJIT —

i;oMy-mióyAi> LIßAPTUPY,

Jemanden unterbringen, ihm W o h n u n g ein

-H-JI]

koHAbip

iacTb

napoaa — e i n e n T h e i l d e s V o l k e s siedelten w i r

TCJitCTBa,

koHAapbiJi

(H.

i

noce.iii.in

ι ι ω χ ι B o p o n — er siedelte sie bis z u m E i s e r -

c T p o H T b — b a u e n ; y j a c b i n k o n A a p A b i OHI, CBII.II CBoe

Ϊ

jbiuibig a m a öyAj'Hyg aii'ia

kaiiwgka (v)

(Osm.),

IIOCSAHTI., nocejinrr. —

pony

macht. kon,nap

¿ ^ j J y

( ΐ Ρ ΐ ^ Η ^ Μ Λ ^

1 ) no,natnraTeJiE — der Brandstifter. 2 ) (Osm. R.)

liindurcli,

(v) [ K o m . K i r . K r m . , ¿ ¡ * j 3 J - ' > f

poinaip 1) sitz

(Osm.),

—Ι— I IIJIJ

Tw

CKB03L· ITO, MHMo qero —

OT.),

einge-

einem K o l b e n versehen. koHAakqbi

546

npotxaTi.

koHAyp

CHaôaseButiii npmsjiaAOMi — i n W i n d e l n wickelt,

koHAyp

vorbei fahren.

[Osm. R.]

cnejienaraji,



(auf

sich den Nachbar 5 ) ( O s m . Dsch.)

aufgenommen. nocajiHTb,

setzen,

hinstellen;

(Osm.)

npnKpt.unTb

6ama

uocTamiTh — ähiac

ajumi

hin-

koiiAypiwak

κ ι cyjiTaiiy

man-

KH — e i n e n D i a m a n t e n in d e n S u l t a n der Mütze befestigen. 6) (Osm. R.) ^ í t j j . j y i j y AHTbCfl niiijrn — lassen;

2)

nicht

ι ) ne AaeaTb c a -

d e n S t a u b sich ansetzen

ne ii03B0.iHTb u n Ma.itíimaro 3 a s i t 35

547

koHAypa. —

•raiiia u p o T H B t nero — nicht die geringste B e m e r k u n g erlauben ( g e g e n E t w a s ) . koHAypa

[cjjJ^jì

(Ohm.)]

Kajioma

(no R . :

öauiMaKi.,

RfliiHuii

COC1;AT>, eBponeücKaro

oiyn

ßAUIMSKI — ein

öoraTtiii, CoraTCTBo — reich, der R e i c h t h u m . k o H y b i k [ S a g . Kat., vergi,

itpoa) — der S c h u h , Ueberschuh (nach R . : europäischem M u s t e r ) ;

548

kop

nonach

k o H A y p a Aepe-

Ilolzschuh;

χαΦΪΦ

konflypa

jieriiaa oftyni. — ein leichter S c h u h ;

koHflypa

HünänäK

KiiMiji

HucTpyMeiiTi» h .π,

Nachbar,

Freund;

koHnlrç q a k c b i noji3a, q o k - T ä n o - m q noli

(Sag.)

npn

xopouieHT. coct.AL; 6YAB xoTb

N a c h b a r e n hast, so schadet es nichts, w e n n du auch a r m b i s t ! koHyoJioc

(Spr.).

[ ^ j J ( O s m . ) ]

jitmiii, jiKiAotAi» — der O g e r , W ä r w o l f ;

Schuhanzieher aus H o r n oder K n o c h e n .

k o m i o j i o c id.

[Osm.

R.]

koiiybikaH

[Schor.] =

Al;jiaio!HÍB Oaiiniaitn enpoueäcFaro noKpoa — J e -

koHiiHm

mand,

k o i m [Bar. Kom.]

der Schuhe

nach europäischem Muster

macht; k o n ^ y p a i i w c a ö y t J M JKHPOBHKT.—Steatit. koHAypT

(v)

[ j J j j J ^ '

(OT.),

von

koiuyp

[Schor. W . ] =

na uoHJiert — b e -

f e h l e n , dass m a n bei sich übernachten lasse. koHi

[Alt.

Tel.]

koHiak

[ ¿ í ^ y ' (Dsch. V . ) ]

konnaTkan. =

koHyaTkaH.

koin.

KoncyjibCKoe npaeo — das Konsulatsrecht. ( O s m . ) , aus d e m I t a l . ]

KoncyjiT> — der K o n s u l ;

6 a i u k o i i c o j r o c , ijii-

H ä p a j i - k o H C ö J i o c reiiepaJitHbiii jtoHcyjn> — der General-Konsul;

koiicojroc

CTBO — das K o n s u l a t ;

n u e H m u e — der Sliefelschaft. =

kapa

k o H C O J i a T O [ y ^ i y u J y i ( O s m . ) , aus d e m I l a l . ]

koHCOJioc [ ^ y ^ y i irpHitasaTL o c T a o m b y ceun

HeMä

6-ftAnaKOMT. — HHHero ! — w e n n du einen guten

KOCTH HJIII pora αλά ΟΛ'Ι;Β3ΗΪΑ öaiujiaKoia — ein

koBAypaybi

hanä

Koiicyjit-

ß ä u i l k o i i c o j r o c BHUO-

üoncyjiT. — der V i c e - K o n s u l ; k o n c o J i o c καΦϋοί

kohak

NPOAOJIROBATOE 6JIWAO, MANINA — eine längliche

le corps consulaire;

S c h ü s s e l , ein T r i n k g e l a s s ( S . S . j £ J J

KOIICYJIBCKAA LOPNCAMTNIA — die K o n s u l a t - J u r i s -

¿ii J ¿ ' ¿jif.y ' «f ' Ο^ό,Ι ' dlC ' gì).

1

köHHLi

[Kkir.] =

j ^ L

¿i>

kony

[Tar.,

koHCOJiocJiyk

koHiia [ i ^ y

(Dsch.)] =

kouuibi

koni

(Osm.),

von k o n -

[Korn., consi (C. C .

115)]

c o c l A i — der N a c h b a r .

koHij.

(Osm.), í ó j ' p (Krm.), =

koHÖoi pers.

¿sie]

[ ( j ^ J y ä ( O s m . ) , vom ital. convoglio]

naiiiibipHbiii

KopaCjib,

3ammuaiomiii

τορί'οηκιii

πορττ. — ein Panzerschiff, das den Handelsplatz

ö y r o i m i K t — d i e Knospe; r ä l c i n A a h ä M k o m i a r y l y n y Aäpciii!

( K r m . ) nyerr. oint πρπΛβπ» η

coúepeTb ôyroHHiiiîn! — m ö g e er k o m m e n und die B l u m e n k n o s p e n

sammeln!

( P . d. V .

VII4,

beschützt, k o n ß y j i [ J y ^ y i (Osm.

Z.)]

ropcTb, p y q u a , pywaBT. — der G r i f f , das H e f t , 'kop

[ ¿ ¿ i (Osm.)] =

koc

r o p a i i e y r o j i t a — glühende K o h l e n ; aTÌiixi k o -

25,7). k o H i j a p [Sclior.

W.]

paKOBiiHa — die Muschel. koHijaTkaH

[^L^J^-y

KOiicyjibCTBO — das K o n s u l a t ,

(Dsch. O s m . ) ] =

[ i ^ y

MäliKäMäliipi

cojioc-i-jiwk]

rojenniue — der Stiefelschaft. 'koHiia

koncoJioc

diktion.

kyani.mi

paaocTT» — die F r e u d e .

2

kopnhi]

der

NPISTEJIB —

[Sag.]

pfii i d . ;

kop

ocTaBuiieca

o.iMyin

OAJ'H ropanie

yrojiba,

οττ> c r o p t n i n n x i /iponi — die v o m

H o l z f e u e r übriggebliebenen glühenden K o h l e n ;

kop —

549

3

kopa

k o p r i ß i ajTyH ôjecTamee βοΛοτο —hellglän-

mache dich nicht an schlechte Dinge, sie brin-

zendes Gold; âlÎHÎ k o p a Hokiaak ômtl jiaKo-

gen dir Schande! (Κ. B. 5 4 , i ) ;

μμβπ., cjacTeutini— ein grosser Feinschmecker

Kip3ä HbigblJKblUHbl KÖp —HblgblUl KÖpUÜ3ä

sein; jaJbiHAau k a i b i n k o p a Ayun'y

y6t-

iui n o j y p ä p r ä k o p ! (Uig.) KaKoe-6bi aIjjio

JKâBuiH orb DJiaMeHH, nonajn. ei» ropa>i¡e yro.iba

t u h h íiaiajn., ciioTpn Ha hcxoai, ec.w He cmo-

— den Flammen entQieliend ist er in glühende

TptTt ua hc\oat>, το AtJio πρπιιοοιιτι nejOBtKy

Kohlen gerathen, er ist aus dem Regen in die

ctuat>! — welche Sache du auch anfa'ngst, sieh

Traufe gekommen (Spr.).

auf den Ausgang, sieht er nicht auf den Ausgang,

k o p [Bar. Kir. Tara]

so

bringt

kajy

die Sache dem

iumä

Menschen

Schande! (Κ. B. 54,22).

1) 3aKBacKa — der Sauerteig.

3

550

2) (Kir.) nysibicuaa aaitnacKa — das Ferment

2) (Bar.) myieuie, öoii3ui>, ue'ia.it—die Angst,

des Kumys; 6 a i Makranca MalmiiCbiH c a -

Qual, Trauer.

öacbiHb»} k o p y 6 a p — napjihi n ä r ä Mak-

3) (Bar. Tel.) xyjia, ocnopöjieiiie — der Tadel,

TSHCbiH MaijAajbiHbHi copy 6 a p ! nycTb 6o-

Vorwurf, Beleidigung; k o p capbin (Tel.) irs-

r a r u ä xBacTaeTc«, y nero ecTB (ecerAa) 3a-

aie ua cocTiwauiH, ιάΙϊ oAiw'b crapaercH apy-

KBacKa bi> ca6t! κτ> HeMy soacTaTLca ótAHosty,

roro yini3HTb — ein Wettgesang, in dem Einer

y uero Ha Ji6y uecsacTiel — der Reiche möge

den Anderen durch Tadel zu übertreffen sucht;

sich rühmen, er hat doch immer in der Saba

k o p kbiJißa! (Tel.) ne ocnopó.iaü! — beleidige

Ferment (bei ihm ist immer Kumys in Fülle)!

nicht!

wessen kann sich aber der Arme rühmen? auf

4 ) (Tel.) BpeAi — der Schaden; an^aH k o p

seiner Slirn ist immer sein Elend (geschrie-

KöpAyM!

ben)! (Spr.).

habe dadurch Schaden erlitten!

k o p [Kir., =

5) (Tel.) uecnoptiä,

arab. t j j y ]

[Kom. Tob. Bar. Tel. Kir., =

iienpiióu.ibiibiii — nicht

ausgebend, keinen Nutzen bringend.

k o p kbi3bi Typn — die Huri. *kop

a o r t aioro ηο.ινιιι.π> BpeAt! — ich

(Uig.),

5

k ö p [Ktsch. Koib. Sag.] =

koijbip

öjrbAHbiB, Kaypbiii — bleich, falb; k ö p a r

pers. J y ]

1) (Kom. Kir. Tob.) ctmäT) — die Schande;

ijajgaHAa k o p ßojaAbi ! (Kir.) ewy c t u a i ° k ö p (v) [Ktsch. Koib. Sag. Leb.] = öyAeTi Ha STOMI c b M I — ihm wird in dieser Lügenwelt Schande sein! (P. d. V. III, 2,3);

( =

koijbip aT) Kaypaa jiouiaAb — ein Falben. kyóap

ó.itAiitTb — bleich werden. 7

k ö p (v) [Schor. Sag. Koib.] =

1νθΐμ>ιρ

y g y m KäUi yApy j y p y P Töpy K ö p - c ö 3 y M

1) c/rfcJiaTb ôypbisn. — braun inachen;

πολαμ j a q j i y k caija kbi.iga k o p ! (Uig.) ecjiii

rapinili OAbi k ö p a Köjyn laAbip

pa3yHi> npHXOAHTt, το ero BCTptiaeri. uo-

Tpaea lepiioii 3eM.m 6ypli.ua o r t oran — das

kapa

(Schor.)

ι β τ ι , ho ecjiH noe c.iobo ouidóohho, to sto

Gras der schwarzen Erde wurde braun durch

τβδΐ npHHeceTT. ctmai! — kommt der Ver-

das brennende Feuer.

sland, so kommt ihm der Ehrenplatz entgegen,

2)

ist

(Gerste, Nüsse).

aber

mein Wort fehlerhaft, so

bereitet

es dir Schande! (Κ. B. 18,4, Bd. 1, p. 1 7 1 6 zu ändern); ä3ic iiUKä j a k u a caija kop!

(Uig.) ue

hmIh

oTHomema

J

kbuga κι

oplsii)

— rösten

k ó p a [Schor. Sag. Koib.] xapiyci. — der Ghairus, ein Fisch (salmo tliy-

Ayp-

HbJMi AÎJaMl·, OHH Te6t npHHecyTi ctuai>! —

uoAHtapHßaTb (n'iiaeub,

mallus). 3

k o p a . [Kir. Bar., \ J y i (Dscli. V.)]

kopa —

551 1)

2

(Kir.)

XJTBI

(AJIS

kopaHiyk JiyMuy kopajiaÄbi ont oropoAiwb

cKOTa) — die Hürde (für

ein gedeckter Siali.

2 ) 3amnmaTL — schützen;

2 ) (Bar.) Αηορτ, — der Hof, Viehhof.

yqyii! TU 3auuimajn> Mena οττ> n e r o ! — d u hast

kopaJiaAbii aHbiii

mich vor ihm geschützt! (Η. l,io).

k o p a (v) [Schor. Sag. Koib., von k o p ]

k o p a r (v) [Schor. Sag. Koib., von k o p a - Η τ ]

sterben, absterben, Verluste haben, sich ver-

yMCHtiiiiiTi», coKpaTHTb, yôaBHTb (KOJiniecTBo) —

ringern,

verringern, verkürzen;

kaiiTagbi e3Íi¡HÍ k o -

paTna! ne yjientmaii iiaKon.iemiaro BT> Mtumasb

[Leb.]

1) uy>IKil, pacTeuie ci. ßojibiuiiuii .inerbimi! H

TBoero «MymecTBa! — verringere nicht die bei

ηοΛΜΜίι creö.iiiMH—eine grossblätterige Pflanze

dir in Säcken aufgehäufte Habe! k o p a g a H [Küär.] =

mit hohlen Stengeln.

kopac

2) Ayflna — die Iiohrpfeife.

wajeiihKaa MtxoBaa manna — eine kleine Pelzmütze.

oena — die Pocken.

1 ) meroJib — der Stutzer. 2 ) Γπδκίίί, cyÔTH.ïLiibiii, KOKeT.iiiBbiii, wejian-

mensetzung apajaH k o p a j b i n gebräuchlich;

Hbiii —

Budg. Ableitung von k o p ist sehr fraglich,

kopojoH

ii3'i> MO.ioKa — der Milchbranntwein; a p a UHJIH

BHIIO

ständig, von gutem Herkommen. k o p a 3 A a H (v) [Kir., von kopa3-»-Jian] BepTtTbc«, merojisTb, KpuDJiHTbca —

— sie

halten.

kopaf

k o p a 3 Ä b i [Kir., von kopa3-t-Jibi]

1) (Sag. Koib.) yöbiTOKi» — der Verlust. 2 ) (Kir.) k o k y i k o p a u ! yoti! — ο wehe!

HAT·,

rope'ii.,

ÔTACTNIE

k o p a H [Kir., =

arab. ¿ > \ j i ]

j ^

k o p a M [Bar. Koib. Ktsch. Sag.] uo3»te,

ΠΟΤΟΜΊ»

— nachher, später; kopaM Käl!

πρπΑπ nono3!Ke! — komme später! cäH k o p a M

(Dsch. V.), vergi, k y p ]

-jìjS'

kopyM

Geröll. 2

ν

uocTaBHTB cHJiKH — Schlingen aufstellen (S. S .

'

(OT.)] —

oÔBajt ropiioti nopoAbi — der Bergsturz, das

— das Gift, die Bitterkeit,

Kopairb — der Koran. k o p a H (v)

ffieMaimbiii — geziert. ' k o p a M [Tar.,

kopoH

das Elend.

zierlich

gehen, geziert gehen, hüpfen, sich stutzerhaft

tranken Milchbranntwein.

k o p a H [Tub. Kumd.] =

b i e g s a m , g e s c h m e i d i g , geziert.

3 ) npnjHHUbiii, xopoiuaro nponc\o?KAeuifl — an-

wahrscheinlicher ist die Ableitung von k o -

H c o p a i i [Sag. Koib.] =

Chin.-Uig.

k o p a 3 [Kir., vergi, pers. i j - j J - der Hahn]

k o p a j b i n [Sag., nur in Märchen in der Zusam-

j a n kopajbiH icTiläp oun

im

k o p a c a i i [Kir.]

k o p a j b i i u [ u ^ J j ^ (Dsch. V.)]

BUHO

(Uig.),

nt-ryxx — der Hahn,

yöbiroKT. — der Schaden, Verlust,

pon] =

kopajbin.

[Bar.,

Wrtb. 2 9 , b steht fehlerhaft

k o p a f [Sclior., von k o p a - H g ]

4

nopory

— er hat meinen Pfad umzäunt (Η. 19,8).

kopak

3

MOIO

das Vieh); k a p a q g b i k o p a κ ρ ω τ υ Η - χ Λ τ . —

yeiepeTb, norepirtTb yóuroK'b, yôaBJiaTbCH —

2

552

'

¿ L J J k o p a j i a (v) [ p ú ^ p (Kar. T . L . ) ]

KäUllj!

Tbl ΠρΗΠΙβΛΊ» CJIHUIKOBTb U03AU0! — du

bist zu spät gekommen!

öU^» k o p a M g w [Sag. Koib. Ktsch.] cjiyqHBiniHCH

BnocjitACTBÍ0,

herig, spät geschehen, spät,

1) oropoÄHTi. — umzäunen, versperren; jo- k o p a i a q y k [Schor.]

no3AHÍü — nach-

kopaMca —

553

554

yMeHbinaTb, yóaBJSTb — verkleinern, verrin-

nojyHoiHHKi (nTHua) — ein Vogel.

gern.

k o p a M c a [Kir.]

2kopoT

KOJiqaHt — der Köcher.

3köpoT

yßbiTOKi — der Verlust. KopeHB —die Wurzel; kopäHläpi nxt κορΗΗ —

a kopoT.

ueôojiboioii Be.iH'iHUbi ce.itÄb usi TejieitKaro 03epa — ein kleiner Häring.

ihre Wurzeln (H. 8,17).

kopoAMJi (v) [Tel., von kopo-t-T-»-ji]

kopäHläH [Kar. T . L., von k o p ä m - l ä - 4 - u ]

6biTb yMeHbineHHbiMi, yöaejieHHUMi — verrin-

iiyciHTt κορΗΗ—Wurzel schlagen,

gert, verkleinert werden,

'kopa.

(v) [Tel.] =

[Sag. Kat.] =

k o p o T T b i [Tel.]

kopäH [Kar. T . L., aus dem russ. Kopenb]

' k o p o [Kkir.] =

[Alt., aus deui russ. roponi]

ropoAt — die Stadt.

kopaMHca [Sehor., von kopa]

akopo

kopw

k o p o c [Kkir., =

a kopa

yMeHwuHTtca, yßaBUTbca, yjiepexb — sich verkleinern, sich verringern, abnehmen, sterben,

pers.

1) ntTyxT. — der Hahn. 2) canieuT. AiiKaro (fiaeaua — das Fasanenmännchen.

k ö p o k [Tel.]

kopoM [Tel. Alt.] =

ÄyAKa — die Flöte. kopojOH [Tel.J =

kopaM

uo3Hte, BnocjitACTBiii — in der Folge, später,

kopojhin

Kptmsaa noAKa (ynoTpeöJineTca mibiso b l coe-

nachher; kopoM Käl! ηριίΑΐι uouo3!Ke, 'iepe3T,

ΑΗΗβΗΪΗ c i apajaH β τ· cKa3KaxT.) — ein starker

utcKO.ibKo

Branntwein (wird nur in Märchen in Verbin-

einiger Zeit.

dung mit apajan angewendet);

apajan ko-

pOJOH iuiTl OH'b UH.1l· KpliUKyiO BOAKy — er

[Alt. Tel., von kopoM-»-ijbi]

γοαί» — zukünftiges Jahr.

1 ) ropcMb, hat. — ein bitteres Getränk, Gift. kokbii

kopon! y du! — 0 wehl jaiwaiiga nauiTagan Ki»ä jaMan kopon! (Tel. Miss.) rope Toiny 'tejTOBi.Ky, >iepe3i KOToparo coöJia3Hi npnxotreffe den Menschen, der Andere

verführt; any kopon cTpauiuoe ßtacTBie



kopoMOJi [Tel., W., von k 0 p 0 - i - M 0 j ] yôbiTOKi, pa3openie, rnóejb — der Verlust, Untergang, das Verderben. kopoMJKO [Tel. Alt.] yßbiTOKi, pa3opeHÍe, coó.ia3Hb, cnanAa.n> — der Verlust, das Verderben, die Verführung,

ein bitteres Elend; kopoHgo TyuiTy ohi πο-

der Skandal.

na.ii BT. ßtacTBie — er ist in's Unglück ge-

k o p o M » b i [Tel.] ymeHbuieHie, yfiaejieuie — die Verringerung,

rathen. k o p ö l [Tar.] =

=

kopaMgbi zukünftig, später (adj.); kopoMjbi j b u 6y/i.ymiii

k o p o n [Tel. Kumd.]

ahtiI —Elend

später, nach

öyAymiä, i t o ôyAen. enocjitACTBin (upmiaraT.) —

trank starken Branntwein,

2 ) ötACTBie — das Unglück, Elend;

kopoMijbi

ΒρβΜβΗπ! — komm

kapayji

ΠΗκβττ>, cToponteBoii οτριίΑΤ» ua rpaiuml; — der Wachtposten, das Piquet, der Grenzposten. kopojryH [Kkir.]

Verkleinerung, ' k o p b i [Sag.] coBctin. — ganz und gar. akopbi

(v) [Tel., vergi, kopa]

KaKoe-To nactKOMoe, JKaeymee b i TpaBt — ein

1) orpaAHTb, oxpanHTb, 3aimiTHTb — umgeben,

Insekt, das im Grase lebt.

umzäunen, beschützen.

* k o p o T (v) [Tel., von k o p o - t - τ ]

2 ) (W.) iipHTaHTbca, npacjiouüTbCfl, npanacTb—

555

kopbik —

sich v e r b e r g e n , sich a n l e h n e n , a n s c h m i e g e n , kopbik

(v) [ B a r . S a g . j =

1 ) 3amHTa — d e r Schutz, die B e s c h ü t z u n g .

kopk

ôouTtCfl — sich f ü r c h t e n ,

l i c u y r a i b — in F u r c h t s e t z e n ,

4

Bb κοτοροίί

UMMeiib — ein e i s e r n e r

k o p M M [Alt. T e l . ] = p03C[iiiib ropuoii

3a-

Hanp.

die leicht v e r l e t z b a r ist; ζ . B .

(v) [ T a r . ]

sammenfalten, runzeln, zusammendrücken, u m -

flacher

TyMiiiykiiî

kôpyAî

o u b HaAt.n> u a

n e r o iiaMopAHHKi — er l e g t e ihm e i n e n M a u l -

K e s s e l , in d e m

korb an. 'köpyk

kopaM, kopyM

2

k o p b i M A a (v) [ T e l . , von k o p b i i u - » - j i a ] =

kopyk

[Bar.]

Ka-itna — d e r K r ü p p e l .

ko3

pyMAa

[ T a r . , von k ö p y - + - k ]

cK.iaAKa, «iopmnua — die R u n z e l , F a l t e .

uopoAU — d e r B e r g s t u r z , das

Geröll.

kopyk

[ Λ * * ^

(Uig.),

¿jjji

1 ) ( D s c h . ) MtcTO, 3amHmeuHoe

(v) [ K i r . , ^ j y ,

(Dsch.),

von

kopy-+-k]

(o r o p u b i x i uopoAaxb) — e i n s t ü r -

z e n (von F e l s m a s s e n ) .

CTtHOH) — e i n

(Osm. Ad.),

mit einem

raöoporo

Z a u n e oder

BJIH einer

Mauer geschützter Ort.

p ç i ï l p (Kar. T.)] 1 ) aamiimaTh — s c h ü t z e n , v e r t h e i d i g e n .

2 ) (Uig.) 3auurra — der S c h u t z , a i ä r a y

2 ) (Osin.) uoKpoBirreJibCTüODaTb — p r o t e g i r e n .

jibiim a c j b i

') ä r a y y p y k — a n y i i

maAHTb, AoeraBaTb (ua I T O ) — g e -

Taiua3yHbi

c ä a i K c i c k o p y k ! o npenpacubie

3) (Osm.)

n ü g e n , schonen;

napbi

iuacpäini

upiixoAT. He uoKptiBaeTT. pacxoAa n e cTOHTt) — der

Gewinnst

uocTynKH,

kopyiua3

d e c k t nicht

kopy

(on

die

[ ^ j y

BcaKaro 3.1a) ! — oh, d a s g u t e T h u n u n d

r e n wie einen steten Schutz! (Κ. B.

(Osm.)]

3aroHi

(A-W oxoTbi) — der

Park,

s c h ü t z t e W a l d , n a c h Z. das J a g d g e h e g e ; HHHOBIIHKT. cy.iTaiia

aga

nycTb

die g u t e H e r k u n f t I m ö g e die W e l t ihn v e r e h -

uapKb; oxpaMaeMbiii, n o A - a e a t a m i ü o x p a i i t . i t c b , uo Z.

o xopomee npoHcxojKAeuie !

kbi-

siip-B noiHTaerb HXT> Kam. BcerAauiiiia eamnTbi

( a r p a CBt'i'b

Kosten.

AM

oxpaHenin

nacTuaro

ii0.ib30Dania

4

kopyk

[Krm., ¿ j j y »

15,9).

(Osm.)]

ge-

1 ) neeptAbiH, K H C J U H BHiiorpaAi — s a u r e , u n -

kopy

r e i f e W e i n b e e r e n ; k o p y k c y j y C O K I H3T> KHC-

jrfc-

jibiXT. BHHorpaAHbixi. aroAT> — T r a u b e n s a f t a u s

C O B I ; uo R . nacTb jiyra H.IH . i t e a , 3 a u a i a n A-M H earoponteiiuafl — ein

unreifen Weinbeeren. 2 ) He3p1;jibitt ujiOAi Booôme — u n r e i f e F r ü c h t e

3äiTyn k o p y g y He3ptJibia

B e a m t e r d e s S u l t a n s , d e r die W ä l d e r zu s c h ü -

überhaupt;

tzen

u n r e i f e O l i v e n ; x y p M a k o p y g y He3ptJibie φ π -

hat;

Wald)

für

nach

R.

private

ein Stück

kopy

Land

Nutzbarmachung

g e n o m m e n und u m z ä u n t . 3

köpy

zingeln;

uoAiKapiuiawTb

m a n die G e r s t e r ö s t e t .

3

ÖUTL

iiaKJiaAbiBaTb, OKpyasaib — in F a l t e n l e g e n , zu-

[ K u m d . , von k ö p - t - m ]

¡ K e . i t j u a a Db CKJiaAKH, CMOpiUHTb, CK-iaAblBaTb,

3amnmaibcii — sich s c h ü t z e n ,

l

.lerno

die S c h l ä f e .

k o p b i i i (v) [ T e l . ]

pacuaAaTbca

κοτοροβ

κοτοροβ

werden muss,

[Tel.]

ltojituo, npaasKa — der R i n g , die S c h n a l l e ,

köpbim

2 ) MTCTO na TTJIT,

lUEfiiieHO,

BHCOKT. — e i n e S t e l l e a m K ö r p e r , die g e s c h ü t z t

k o p b i k T M ρ (ν) [ B a r . , von k o p b i k - » - T b i p ]

kopbigbi

556

kopyk

[ T e l . , von k o p b i - » - y ]

(Wiese, in

Besitz

HHKH — u n r e i f e D a t t e l n ;

caöbip

ilä

ΟΛΗΒΚΗ—

kopyk

haJiBa OJiyp ( O s m . ) ci> TepuimieMb H Η3Ί> iie3pt.iuxb

ujOAOBi ßyAerb xaiBa — m i t G e d u l d

557

kopyk —

kopyij

558

wird auch aus unreifen Früchten Contact k o p y k T y p (v) [Kir. Schor. Sag. Koib. Ktsch., (Spr.); nahacbiHya kopyk hajiea AäMiuiliip! von kopyk-t- Typ] (Krm.) no ntH-ft BHABo, n o xajBa h3i> Respi1) npoH3BecTH CTpaxT>, HcnyraTb — in Furcht risi. πλολοβι! roBopa-π. — nach ihrem Preise setzen, erschrecken; cö36äH kopykTypiwaierkennt man das Confect aus sauren Früchten! Cbiii μθηϊ! (Kir.) cjioBaMH tu MeHS He ncnysagt man (Spr.) (P. d. V. VII', 231,40). raeiub! — mit Worten kannst du mich nicht in 5 k o p y k (v) [Kir. Schor. Sag. Koib. Ktsch., Furcht setzen! Ö - V ? » (Dsch.)] 2) (Kir.) AaTb ceöa nyran — sich erschrecken 6osTi.cn — sich fürchten; KÌ3ÌAai} kopykna! lassen, leicht schreckhaft sein. (Sag.) He ßoiica jnojieii I — fürchte nicht die kopykcak [^-M/· (Uig.), von koMenschen! Men kímaüh kopyknaÍMbiii! (Kir.) pyk-t-cak] « iiHKoro ne 6oiocb! — ich Turchie mich vor jiH)6auiiii 3auiHTy (βηπτβτι epetieiin) — die den Niemand! kopykuac KÌ3Ì (Sag.) 6e3CTpauiiiuü Schutz liebt (Epitheton der Zeit); TaAbik niipAÌ MeJiOBt.KTi — ein furchtloser Mensch; kyAaiAan ynTbi kopykcak öai («JL-i,) npeeia, .uoiiamee kopykkyqy ßoamüica Bora — gottesfürchtig; eanuiTy, aajio naitii iiacjiaHîAeni« η ncie3jio — ny HäpAiij ycTyHAä MäH kopygap kìjkì η ok! die Schutz liebende Zeit gab uns Genüsse und (Schor.) ua 3τοϋ eenuii ηίττ. nejioBtKa, κοτοentfloh (Κ. B. 23,6). paro-6bi a ôoajica! — auf dieser Erde ist kein kopykchi3 [/^y (Uig.), von kopyk Mensch, den ich fürchtete! KiatiläpAäq kopyk—f—CbI3] nagap! (Schor.) ne öoiiTecb jikiacü! — fürchtet 6e3T. 3aiunTbi — schutzlos; ßiliKcic kìjkì oji euch nicht vor den Menschen! kopyknäH noJi3a kopykcbic näAic — δίΙίκΗκ kìjkì opiibi KyHAii. aM kopykry (Sag.) χοτπ oui ao chxt, uopi ne iÌAÌC Heaiiaiomiii ηθλοβϊκτ. 6e33ainnTeirb, χοτπ úofljics, Bce-Hte Tenepb out. itcnyrajica — wenn BbicoKO (ctohtt> ?); MtcTO-we snaiomaro ¿ f J (Dsch·)] = kopyk λι.1 (ο Λβρβηΐ;) — sauer werden (von Trauben, 1) 3amnTa, ynplinjienie, öacTioni — die Verdie nicht mehr reif werden), nach R. unreife teidigung, Befestigung, Mauerwerk, SchutzFruchte bringen (vom Baume), werk. 'köpyklyk [Tar., von köpyk-i-Jiyk] 2) (P. d. C.) 3anaci — der Vorrath. MopmnHncTwii, co ciuaAKaMn — faltig, run3) (P. d.C.) pâturage réservé pour les chevaux zelig. du Sultan. (Budg.) MtcTO, sanpemeiiHoe ajih 2

nocTopoHHHXT., nasHaqeHHoe coôcTBeimo αλλ »¿iüäta^ (Uig.), von konapcKHXT> ocoôt. ci ceMeiicTBOMT. ; mîctpykn-jyk] nocTb ä-w JitTiieü κοιβΒκιι xanoBib — ein für 3au(BmeHUbiii — beschützt; TäÜM oji jaiia ny kopykjiyk iati! β μιιογο ä1:jit. y nero, κοτορωη unbetheiligle Personen verbotener Platz, der besonders für den Herrscher und seine nyatÄaioTca di 3aiuiirl·! — auch viele Dinge hat er, die des Schulzes bedürfen! (Κ. B. 130,26). Familie reservirt ist; ein Platz, der für

kopykjyk

559

k o p y g q i — kopjT

die Sommerweiden lILcJöl für

der Chane bestimmt ist;

IIOJIOHCHTL·

von der einen zur anderen Seite derselben (N. 2 5 6 ) .

aanpeTT) — besetzen,

den Korug bestimmen;

2

¿LuJ

560

k o p y l [Tar.] =

kapöl, kapayjt

1) UHKerb, CTopoateBOHnocTi —das Piquet, der Wachtposten. U ^ '

L J

-ΛΊ

j^jjjy-^jl

yJ J - J



2) MyuiKa na pyiKbli—das Korn auf der Flinte;

cajiapKaHACiiie cyjiTaiibi CHB-

k o p y l g a alai o u i iipmrtjiHjica — er nahm auf's

V ^ ?

TaifiTi :rrn jiyra CBoeii HCKJiioinTejLiioii coôCTBeimocThio, OHH eHicroAiio orapaBJiaioTcn BT a-rn MtcTa π Τ3ΜΊ» ocTaioTca ο/ι,ιιιιι

HJIH

Korn. • k o p y j i a (v) [Schor. W., von kopy-+-Jia]

Aea

Mtcaua — die Sultane von Samarkand halten

-lyiHTi. puöy — Fische leuchten. 2

diese Wiesen für ihr ausschliessliches Eigen-

ßcpe'iL, 3au(MiuaTb, 3a6oTjm>ca o qcMi-jiHÓo,

t u m und gehen jedes Jahr dorthin, und ver-

orpawAaTb — beschützen, behüten, Sorge tra-

bleiben dort einen oder zwei Monate.

gen um Etwas, Etwas zu verhindern suchen;

4) out.n-ienie, oKpyateme — die Einhegung,

ορτ kopyjiaAbiJiap OHH oropoAHJiti HA no.ili

Umfassung (Gale. Wrt. J , U ) . kopygni

nostapi («e

(Dsch.), von kopyg-i-'ibi]

CTopoîKi, nocTan.ie intuii y oTAtjieuie ABopua

ΜΗΟΙΠ.

ΒΧΟΑΒ

HTTH

AaJibuie) — sie hiel-

samninaTbca — sich schützen, sich wehren; kopyjiaiibiii Käl/ü UWTÎ

' k o p y n [Schor. W.]

OHT>

npn6l;niyjn> κ ι :ta-

— er hat sich unter Jemandes Schutz

begeben.

KOCTi» KpLiia — der Flügelknochen. (v)

eMy

B'b »eHcitoe k o p y j i a n (v) [Tel., von k o p y a a - H n ]

— der Wachtposten,

der Chane aufgestellt ist.

kopyH

A3JIH

ten den Wiesenbrand auf.

der beim Eingange zu den Frauengemächern

2

k o p y j i a (v) [Tel., von k o p y - i - j a ]

(Dsch. OT. Ad.),

k o p y j i a j i (v) [Tel., von kopyjia-t-ji] von

kopy-HH]

öepe'itcfl, 3aiunmaTi,ca —

6biTb 3amnu(enHUMi> — geschützt werden. k o p y j i a T (v) [Tel., von k o p y j a - t - τ ]

sich hüten,

3acTaBHTb 3aiuHinaTt>, 3acTaBnTb ceöa samii-

sich

maTb — beschützen lassen, sich beschützen

schützen (L. T. ¿ U U L U , j J Ü L e

lassen, sich in Schutz begeben,

aamniueimtiii — geschützt, • k o p y j i (v) [ ¿ J ¡ j j j i (Osm.), von kopy-i-Ji]

k o p y j y k [Sag. Osm. R.]

öbiTt nocTaejieHy a.ir 3amnTbi — zum Schutze

1) (Sag.) ([lyTJiflpt

errichtet sein; koMUiyjapjia ßyHyn apacbitia

teral.

JIJIX

jiyna — das Bogenfut-

Icona 6ip AVBap k o p y j y p , o i l ä 6ip AJ'Bap

2) (Osm. R.) jitcHCThiii yqacToin. — ein holz-

- κ ι AilläH cöilänMä3, nä 6y

reicher District.

TapaTaH o

Tapaa HÜ O TapaTaH 6y τapaΦa r ä i i l i p

^ ö p y T (v) [Tar.]

iweauy hhmt> π cocfcAflMH B03BeAena crapa«

cJoxnTb, 3acTaBHTb cAaBiiTb —zusammenlegen,

CTtua, Tanaa crtHa, nepe3T> κοτοργιο nejib3fl neperoBapiiBaTbcn, HÓO (3ByKb) He προχοΑΗΤί

zusammendrücken lassen. 2

k o p y T (v) [ ¿ ¿ j j y ì

(Osm. Dsch.)]

c i OAHoä cTopoHH Ha Apyryio — zwischen ihm

1) (Osm.) 3acTaBHTh aauiniuait, ποκροΒκτβ.ΐί.-

und dem Nachbaren ist eine alte Wand er-

CTBOBâTb — schützen lassen, unter Jemandes

richtet, eine solche Wand, dass man durch

Schulz bringen, protegiren lassen.

diese nicht reden kann, (der Laut) dringt nicht

2) 3amniuaTb peaMH — durch Gräben schützen;

561

kopy'ii.i

OPMAH

kopyxMak oxpaiim jitcb

Hͻip

H

— kopvMAiiT

Jiyra

^.i'tV?

502 j J L f i]

CToponib, cropo;Kb ;um oxpaueiiia kopyiwa [Osm. lt. Z.]

jiyroB-t — der Forstwächter, Wiesenwlichter. 2)

iipoBniinia.iLua)i

BoiiuM

Handwerker und

Bildhauer aus China kommen und von ilmeii

1) eamiiTa — der Schulz.

κοτορηιι uo npe&ifi

MHJIHUÍÍI,

iia,\ojinrca uo;n, uaiaJitcTBOMi iioutiun-

2) ûbi'rie ;iocïaro")ui,ijn, — das Genugsein. kopvMiia (v) [Sag. Koib. ktsch. Leb. Schrn.,

uoRb — eine Provinzial-Militz, die in Kriegs-

von kopyi\n-jia] — kopvM.ia.

zeiten unter Führung der Gutsbesitzer aus- kopvMiiaT (v) [Sag. Koib. Klscli. Leb. Schur., marschirt.

von kop\M-Hjia-+-T|

3) (Z.) cojiAari DT, oraycny, wiBa.iiui,; nojiy- kopyMin.ir IINNAJIHJCB,

cjiywamiii uo

IIOJIHUÍH—ein

Urlauber,

Invalide, Halbinvalide, ausgedienter Soldat, der

von kopyni-i-.ii.il' | — kopvM.iy. MvOpyMja (v) [All. Tel., von kopyji i-.iaj

nur den Wachtdienst in der Stadt versieht etc.

1) cua.ia paupviiiacrcji — der Felsen stürzt zusammen.

kopyijyjiyk [Osm. lt.] oôaaaiiiiocTH, nojioweuie, wajioeaiiLe jitcHoro

2) Aopora saropawunaercH oÓRa.mnn — der

CTopoîKa — der Stand, die ['Dichten, der Lohn

Weg wird durch Felsstürze gesperrt.

eines Waldwächters.

3) 3aK.ia;it,ina'n, i;ajniiiMii — mit Geröll und

' k o p y M [Bosn.,

(Osm.)] = kvpyM

Steinen bedecken; nicrii[ ;i;yaii[ kyiija

caata, itoiioTb — der Russ. 2

- kopyjuar.

[Sag. Koib. Ktsch. Leb. Schor..

k o p y M [Alt. Tel. Leb. Schor.,

ca.n,in

iiauib uapo,n (no spesili

(Uig.)]

KÌJKÌ

jakiiii.i jö-

kopysi/uui a.wrraii BOÜIIM)

iipii'icn, .lyi-

iiiee enoe nmyuiecrno m, ueiuepaxi, ιι aatua.u.i-

p03Cbim,, MejiKie nasimi, oöpaayioiniecji ότι, paapyuieHia ciiajibi — der Bergsturz, das Geröll,

naerb nxb Kaiiinuin — unsere Leute verstecke»

das sich durch Einstürzen von Felsmassen gebil-

(in Kriegszeilen) ihre kostbare Habe in Höhlen

det hat; kajy älrä

und verdecken diese

TÜKCÜ

MÜHÍIJ

ny Typyii(?)

KOToparo napo.na a ocraiioBJiioci,, 3TOTb Hapojn, upouBtTeTi,

xoTa-6U

oui

JKJI.IT,

na Kamiaxi,

mit Steinen und Ge-

röll.

— OJi äl iiapiia ä-rlyp raui äp3ii kopy»i y 2

kopyMAa (v) [Kir.] κρ1;πκο cuaib — fest schlafen.

H na po3CbiuaxT> — bei welchem Volke ich ver- kopyMAaT (v) [Alt. Tel., vonkopvBn-ja-t-τ] weile, es gedeiht ganz, wenn auch (sein Aufent-

3aropa¡KHBaTb (Αοροπι) KaiHiiiiNii li iiieóiiem, —

haltsort) Steine und Geröll sind (K. B. 34,u);

(die Wege) mit Geröll und Steinen versperren;

Kapa-Kopyiu

cmimua yärypoBi—

kajika jäpiöicuä KipwäsiH rau jo.ii kopyiu-

die Hauptstadt der Uiguren- und Mongolen-

AaTbin ca.iAtiJiap ouii 3aropoAMjin jiopory na»i-

Chane amOrchon (von den Chinesen Ta-Cholin

UflMH, HTOÔH ΜΟΙΙΓΟΛΙ,Ι lie ΜΟΓΛΙΙ lipOllHKliyTb

genannt); ¿ f o ^ L f j j i ^ L u

m> iiauiy CTpaiiy — sie versperrten den Weg

(f>jjj>lj>)

3G

563

kopyiwAy



kopkbiHiak

564

mit SteiDen, d a m i t die M o n g o l e n nicht in u n s e r

' ¿ U l

Land eindringen könnten.

kopyMAy

[ T e l . A l t . , von

< j &

noKpbiTMM oÓBajiaMH, 3aropoateHHbiH κ3μηηηπ — mit B e r g s t ü r z e n b e d e c k t , mit aufgehäuften S t e i -

kopkak

(v)

[Tar. Kom.,

tf.ofuf.iTuiif.^

κορχ[Αάκ

(Osm.

Dsch.

scheu,

Krm.

koi Kyrqi3i!

(Uig.)

KäpäK

h í h ) ! — d a s V o l k halte für S c h a f e , ihren F ü r s t e n f ü r d e n Hirten,

mitleidig

muss

öaytj jagbiiibi K ö p y n ?

kopkakJibik

ne

paubuie

cpona, — hto

siehst?

KäpäK

(K. ß . 81,28);

kopkcajiap cäncäläp!

Η3ΑΟ TBepAaro 'ieJioBtiia,

— (Uig.)

λλη

sjimxi

ero

damit

sie

ihn f ü r c h t e n ,

Friedfertigen einen guten, ( K . B. 86,12);

damit

KÌM T ä q p i A ä H

KTo óoHrea B o r a —

(C. C. 1 C 8 ) ; ^ L i j y

sie

(Osm.)

OoaTbCH B o r a — g o t t e s f i i r c h t i g s e i n ; a j u i a l i A a i i k o p k u a s - H b i - c b i u ? ( O s m . ) He ooHuibcn-j« t u B o r a ? — f ü r c h t e s t du dich nielli vor Gott?

6a-

uibiHAaii k o p k ' r y ( O s m . ) oirt oohjca 3a ¡KH3iib fürchtete

für

sein

Leben

(S. S .

(v)

=

kopkak.

furchtsam, (Osm.)]

cTpaxi,

cTpaoiubiii



Furcht

schrecklich, [Ad.]

=

kopgauibiH.

[Tel. Kkir. Küär., ¿ j ^ y

(Osm.)]

kopk kopkbiAbi-

g b i H a o g p a n i a k (Osm.) nouacTb b i onacHocTb— in G e f a h r g e r a t h e n . » k o p k b i H [Tel.]

(Rbg.

MäBJiaAaii k o p k w a k

(Dsch.)] =

[Tar.]

öoaTbca — f ü r c h t e n , sich f ü r c h t e n ;

BepxHaa

== kopyH

KOCTb KpbiJia' —

der

obere

Flügel-

knochen.

1 6 , 7 ) oiib lie ôos.ica ι ι ρ ο ο η τ ΐ π — er fürchtete d e n F l u c h nicht;

kopkak

C B i i i i e m — das B l e i , kopkbi

kopkea

¿ j j l

Schlechtigkeit;

[¿Llijyi

kopkainbiii

lie-

w e r Gott f ü r c h t e t

[ ^ 1 i y

B03Öya!Aai0miii

für die ihn

von

kopkakjbik

einQösend,

óoajwcb,

AO^ateui óbiTL· Mai'OKi (bt. oópame-

kaabik

v-jLua.)

Tpycb

ä A ä p Hä 3 b i j a H ( O s m . )

ORuaMH, a K H a a a — n a c T y x o i n , uacyuiiii 6oh3jih-

den F e i n d

'

wasserscheu, toll; k o p k a k 6 a 3 ä p r a H a ä

caHa o j näri koiçbi3bi — n a g b i p 3 a k

o r a MaTepH,

TpycjHBbiü,

feige,

(Osm.)

öoaTbca — f ü r c h t e n , s i c h f ü r c h t e n ; n y / i y n k o i

( J j )

^

kopk-»-ak]

6ofl3JiHBbiK,

(Uig.),

Dsch. O T . )

kopkkaH

^

[Kir., ¿ 1 i o p < ¡ . i „ ¡ .

von

nen versperrt, kopk

y j ' u y '

kopym-jy]

2

kopkbiH

(v) [ T e l . , von k o p k b i ~ » - H ]

óoBTbcii ä-ih c e ô a — für sich f u r c h t e n , kopkbiiiy

[ T e l . , von k o p k b i m - y ]

6o»3Hb, C T p a x i — die F u r c h t , d e r ^opkbiHtak ôoasjinBbiii —

[ A l t . , von furchtsam.

Schrecken.

kopk-f-m-sak]

kopkbiHiäk —

565 k o p k b i H i ä k [Tel.] =

566

Aeaua BT» cTo pani, ôojibiue ! — wenn

kopkanqbik.

auch

meine Furcht eins ist, so ist doch meine Hoff-

k o p k b i H H b i [Tel., von k o p k b u - H i b i ]

nung hundert Mal eins !

6ofl3ut — die Furcht. k o p k b i H H b i J i y [Tel., von kopkbiimbi-i-jiy]

kopkyHqak

[ j U ^ y

(Dsch. OT.)] =

kop-

kbiHMak

cTpauiHbiii — schrecklich. k o p k h i H i i a k [Schor. Leb.] —

kopkbiHiak.

k o p k b i p a r (v) [All.]

6oH3JnBbi8 — furchtsam. k o p k y H i b i [ j é , i j j i (OT.)]

Htyp'iaTb — rieseln, murmeln, rauschen (vom

1 ) 6OH3.IHBÍJ¡Í — furchtsam.

Wasser).

2) Ô0H3Hb kopkyimlik

k o p k b u (v) [Kumd., von k o p k - t - u ]

die Furcht. [ j J ^ s ^ i (OT.), von kopkyHW

H-JIblk]

öosTbca — sich fürchten.

6oi]3.IHBTIÜ, CTpaiunuii, ouacHbiii — furchtsam,

k o p k b i J i A a (v) [Tel.]

schrecklich, gefährlich.

xpmrtTb — knarren, schnarchen, ' k o p k y [ y > j j * , i ° p t " · - (Osm.), v o n k o p k - + - y ]

kopkyHuyk [ ¿ L ^ y i

(Osm.)]

1 ) cTpaxi, 6ofl3Hb, onacHocTb—der Schrecken,

πρβΑΜβϊτ», B036y¡KAaiomÍH CTpaxi; onacHocTb —

die Furcht, Gefahr; k o p k y A a p a p b i ambipbip

Alles, was Furcht und Schrecken verursacht;

CTpaxb nepenocBTi· l e p e a i ropu — die Furcht

die Gefahr.

lässt Berge überschreiten (Spr.); k o p k y Aag-

kopkyiiqlyg

japbi

näuläp

6ofl3Ub 6epexerb ropu — die

Furcht behütet die Berge (Spr.).

(Dsch.), von k o p k y H i

-+-jiyk] =

kopkyii'diK.

k o p k y i m [ c h o r c h u n z (Kom.)]

2) (R.) yrpo3a — die Drohung.

6ofl3Hb — die Furcht; kopkyim. 6ilä c a i p j a n

3) (R.) Tpeeora — die Aufregung, der Alarm.

M3Ónpaa co cTpaxoMb — mit Furcht aussuchend (dubioxe) (G. C. 6 5 ) .

4) (R.) 6o83Hb 3a . . , 3aöoTa (o KOMT.) — die Furcht um Jemand, Sorge um Jemand (S. S . «^Lul s

kopkyay

1

k o p k y H n , h i [Kom.] 6ofi3JHBb](i

jj*...).

k o p k y [Tel., von

k o p k y k [Kom., von k o p k - t - k ] 6os3Hb — die Furcht;

kopkyimbi

iiimi

(G. C. 1 3 6 ) .

CTpaxT., 6ofl3Hb — die Furcht, der Schreken.

kykbi

— furchtsam;

6o83JiHBuä HeJioBtKT,—ein furchtsamer Mensch

lkopk-t-y]

Käuci kaigbichi, k o p -

TiTpäMäKi KäHci jajißapMakbi 6ilä

kopkyHgak [Küär.] = kopkyHmak [Kir.] = k o p k y H i n y [Kir.] =

kopkbmqak. kopkbiHiak. kopkbiHHbi

6on3JinBbiii — furchtsam,

ero co6cTBeuuafl neiaJib, ero 6oJi3iib, ero τρβ-

nen. Β ero coôcTBeuBaa Mojibôa — sein eigener k o p k y ρ a (v) [Kkir.] xpmrtTb — röcheln,

Kummer, seine Furcht, sein Zittern und sein eigenes Flehen (C. C

kopkyHH

' k o p k y i (v) [Kir.] =

170,e).

[X^JJ»,

(Osm.

Dsch.

1 ) (Osm.) 6oH3jiHButt — furchtsam. 2) (Osm.) cTpaniHMü — schrecklich, furchtbar. 3 ) (Dsch. OT.) 6oH3Hb, c T p a n — die Furcht,

jijjj

I e c j B

kopkypa.

k o p k y j i (v) [ ¿ J y i j y * (Osm.), von k o p k - t - j i ] 1 ) 6wTb CTpauiiiuMi — gefürchtet werden.

OT.)]

der Schrecken;

s

j j ^ í

fj^'jy'

c T p a n Μοβ Β Μ Η Κ Έ , HÖH ea-

2) öoHTbcn, Ô0H3JIHB0 oxBA3Tb — fürchten, sich fürchten, ängstlich erwarten. kopkyjiy

[Krm., ¿ f j j * ,

i°i>n __,.>); J j i ^ ¿ j d¿Jlc,y¡

Eigenthum.

tí,) j L I

j l i ' l ^ » KorAa ivStn. (oxoT-

2) (Dsch.) nain. r.narojn> = kopga— alsVerbum

UHKOBI.)

noAom.ia ( c i o6tnxT> CTopoHT») κι c6op-

== kopga (S. S.

HOMy liyHKTy, TorAa uapoAi 3anajii TBepAyro

[¿ J } > —

40

'

'lyatyio khaoìkah hjiii ort npec.iiAO-

k o p g a i i i y n [ ¿ ^ i l è j y (Dsch. OT.)] = gauibiH

naA.), cnacaTbCH (nanp. ÔHTKy, cnaca/ici) ort

sama) — sich schützen, in einem Verstecke

kop-

cBHueuT. — das Blei;

^

r

/

y

i l /

^¡j

^y,^

iJ

. " y ^ (Uig.)] =

coiipoTHB.iflflCb (Ha'iaJbCTBy), ne luaran. uoAa-

kopgambiH. kopky

6oH3Ub, 6oH3iiflBbiH — die Furcht, furchtsam;

an verschiedenen Stellen sind da dichte

aHbi KÖpAi äp3ä ny Aí-Tojiam ii>ih — k a -

Gebüsche mit stacheligen Bäumen, so dass die

Äbik kopgbi öCKä koAbi, aJAhi tmh KorAa

Einwohner der Tribut-Bezirke sich in diese

3TOTI Ah-Tojiau pa3CM0TptJii> ero χοροπιο, ohi

flüchten und sich wiedersetzend keine Abgaben

cjubHO Mcuyrajic« h rjyôoKo D3A0xuyjn> — als

τβϋ -

Ai-Toldy diesen wirklich erschaute, da fasste

zahlen (Bb. 355,14).

ihn heftige Furcht und er athmete (schwer)

k o p g a i j a k [Scbor.]

(Κ. B. 41,13);

uayKT, — die Spinne. k o p g a i j b i H [Schor. Sag.] = CBHHeui — das Blei;

kopgaujbiH

k a p a kopgaybin

id.;

3amHiuara — sich

gegenseitig

Naturell und zorniges Handeln, diese Dinge sind ein Zeichen des Unwissenden!

schützen. k o p g a c b i H [Kir.] = k o p g a m [Bar.] —

τοροπ,ιιΐΒΜΒ η 6oa3.i0Bbi¡í epaBt h

ueBtHtftu! — ein übereiltes und furchtsames

k o p g a c (v) [Kir., von kopga-f-ni] Apyra

ny iati!

kopgainbiH.

kopgambiH.

nojyp

cepAHToe o6paiueaie, 9th AtJia cyTb npaauaKi

ak k o p g a ç b i H ojobo — das Zinn, Apyn

äeäK kopgy, kbijgbi, khi-

jibiuijbi, nyjKbi — niliKcicKä nälry

76,26). akopgbi

(v) [Kir. Bar. Sag.] =

kopk

(Κ. B.

573

kopgbi —

kopgbiCTbif Tyc Ty3än cambra h bbaIìji

öosTbca — sich furchten.

cTpauiHbiü com,—ich habe einen schrecklichen

" k o p g b i [Alt. Tel.]

Traum geträumt,

npflütita — die Schnalle. k o p g b i H (τ) [Bar.] =

a

kopkbiH

ôoflTbca — sich fürchten.

' k ö p i j b i m [Schor.] =

"köpgbic.

a

'kopgbic.

k o p g b i n i [Schor.] =

k o p g y H [Mat.] =

k o p g b i H g a k [Bar.]

'kopkbiH

RocTb Kpbua — der Flügelknochen.

6ofl3JiHBbiM — furchtsam,

k o p g y T (ν) [ ^ γ α . ' ϊ υ π ^ ((jig.), von k o p k - ι - τ ]

k o p g b i p a (v) [Bar.] xpaotTb —

574

kopjia

B036yAHïb CTpaxi — Furcht einflössen;

schnarchen,

MagbU cäH kbija nagHy Typ! nam χοροιπο

3acTerRBaTb πρ8»κγ, yKptnaTb πρΗΧκοιο — zu-

(HU«3b)cl· τοβοΗ) uu oúpamaeTcs,oin> (eceTaKH BT.

schnallen, mit einer Schnalle befestigen.

Teót) B03Óy;nAaeTT. cTpaxi, ne yHHÎToataii Hoero

k o p g b u a H (v) [Alt., von k o p g b u a -+- H] óbiTb •pBKptuJieHHbiH'b npaatitoio—angeschnallt

cJitAa (τ. e. bah no mommi cjrfeAaMi»), cuoTpn

sein.

BHHMaTejbHol — wie gut dich auch (der Fürst) hält, er flösst dir doch Furcht ein, vernichte

k o p g b i J i y [Alt. Tel., von k o p g b i - t - j y ]

nicht meine Spur (d. h. folge meiner Spur),

npHKptnjieHiibiii upnasKoio — angeschnallt.

schaue dich uml (Κ. B. 117,30).

k o p g b i T (v) [Bar., von kopgbi-4-τ]

ycipaniHTb, acnyraTb — in Furcht setzen, er- k ö p g y i u [Schor. Ktsch.] = peHia flMMeus —

k o p g b i T k b i u [Bar., von kopgbiT-t-kbii]

k o p x [pan-flp (Kar. T.)] =

einflössend, furchtbar, Ö0H3EIL·, onacuocTb — die Furcht, Gefahr,

k o p x y i i H [ ρ ί Π Ί ' ΐ ρ (Kar. T.)] = kopxyHqjy

[ V ^ v r V l p (Kar. T.)] =

kop-

kyHHjy

weckend, furchtbar, schrecklich. kopgbm

CTpameuH —

1) 6ofl3Hb, cTpaxi — die Furcht, der Schre- k o p x y B i y

s c h r e c k l i c h , furchtbar.

[ w a i r n ì p (Kar. T.), von kopxye

-t-Hbl]

cken.

ooaejiiBbiä — furchtsam; kopxyeqy TäHpiiaii

2) onacHOCTb — die Gefahr. k & p g b j c [Sag. Kt.] =

kopkyflq

CTpaxi — die Furcht.

k o p g u u j i y [Bar., von kopgbiu,-«-jiy] B03ßy»Aaiomiä CTpaxi, cTpauiHbiii — Furcht er-

kopk

óoHTbca — sich fürchten.

k o p g b m [Bar., von k o p k - t - s ]

2

ein grosser flacher Kessel

(Pfanne) zum Rösten der Gerste,

B03ôy«Aaioiuie CTparb, cTpauiuuii — Schrecken

k o p g u c [Sag. Koib.] =

köpgbiui

óojibiuoii ujiocKiit KOTejii» (CKOBopoAa) ΑΛΆ xta-

schrecken.

1

Hâçâ

äTKy TyTca ö3yn kopgyayp — Ì3Ìm cbiH-

k o p g b u a (v) [Alt. Tel., von kopgbi-t-ja]

6oro6ofl3HeuHbiB — gottesfürchtig (D. l,i).

köpbim

CKOBopoAa — die Pfanne; kOpgbic caöbi nap

' k o p l a ( í j ¿ (Dsch)]

nojigaHfla kopgbiqbiij-aä Hoga riojiôaiiarç?

pa3T>—Mal; ^

(Sag. Kt.) ecjH ecTb CKOBopoAHBKi, to ollero

j j j y j L s - l ^jj» οαπητ> pa3b sto 6bui Hs-

He 6i.iTb y Te6n h cKOBopoAt?—wenn du einen

Manjib, Apyroii paei Hcaam. — ein Mal war

Pfannenstiel hast, weshalb sollst du nicht auch

es Ismail, das andere Mal aber Isaak (Rbg.

CTpauiHbiii, onacHbiü — schrecklich, gefährlich;

^jí^jI J * ¿ L ~ J

97,1).

eine Pfanne haben? (Spr.). k o p g b i C T b i f [Sag.Koib., von kopgwc-i-Jibif]

L·»

2

k o p j i a (v) [Kom.] xpanlTb — schnarchen.

kopja —

575 3

kopaoi

Hauo.iueHBLiii ropniBMn yrojibaMH — mit glü-

k o p j i a (ν) [Kir. Bar. Kom., von kop(jly.)-l·-

henden Kohlen gefüllt; kopjiy a r ä m ropnmiii

Jia] CTUAiiTh, ópaiiiiTt,

ynpeitaTb,

nopHuaTb

oronb — ein brennendes Feuer,



die Kohlen-

gluth.

beschämen, heruntermachen, beschimpfen, Vor-

würfe machen, tadeln; nyi{ i,iyMcacaij kop- ' k o p - i y k [ ¿ ^ 1 I j j i , JiaMa! (Kir.) ne pyraii C^YWANOKI, CTAEN HXT>

4

576

(Osm.), von kop-+-

nopnjuL·.

jiyk]

na paûory! — schimpfe nicht die Mägde, wenn

1) ropa'iie yrojii.n — das Kohlenfeucr.

du sie zur Arbeit anstellst! (P. d. V. III, 15,23).

2) nocyna λ·μ ropfraixb yrojii.eBT. — das Koh-

k o p j i a (v) [Sag. Ktsch. Kt.]

lenbecken, die Kohlenpfanne

HiyptaTL· — murmeln, rieseln; kaici.i 'iep^ii

3) pluieTKa ajih »tapeiii» na yiOJii>fixi, — ein

cyi' kop.iau-ak-4ä BT> ιιΊίκοτορι>ιχι Mlicrax'b

Rost zum Braten auf Kohlen.

BOAa Teierb wypia — an einzelnen Stellen fliesst das Wasser murmelnd dahin,

2

k o p j i y k [Kir., von k o p ( j l ^ ¿ ) - f - j y k ] ocKopó.ieiiie, npeAi, lipiiTtciieuie —die Beleidi-

k o p j i a n (v) [Bar. Kir., von kopjia-+-n]

gung, der Schaden,

die

Beeinträchtigung ;

1) CTMÄnTtoi Koi'o-iin6yAi>, nejiwiaTtca — sich

kopjiyk kbiJiwa Magati!

Jemandes schämen, sich überheben.

un! — beeinträchtige mich nicht!

ne upurtcimii

ne-

2) (Kir.) 6UTU ÄOCTOIIUWML· iiopinianiir, 3acjiy- k ö p r (v) [Leb., von k O p - n r ] MCIITB

nopnuauie, mmero ue CTOHTL —Vorwürfe

werth sein, Vorwürfe verdienen, nichts tau-

CAL:.iaTb Oji'IiAiibiH-b — bleich machen, erbleichen machen, k ö p r a [Sag. W.]

gen. k o p j a H i b i [Bar.]

Becb — ganz,

cTLiAflmiiicH, cTtiAJHBtiii —

sich

schamhaft, k o p j i o (v) [Tel.] =

3

schämend, k o p x o i t [Tel. Alt.] npoBopiibiii, cKopuii, ôoApuii — Dink, munter,

kopjia

hurtig; küm kopTOii yjt'iak iurrip.nn! κηκοϋ upoBopniwii M0.I0AENT>! — was für ein flinker

CTLiABTt, yKopnïL, xyjiiiTt, 6pannTi>, nopmum—

TU

beschämen, schlecht machen, auszanken, ta-

Jüngling bist dui (P. d. V. I, 14,12G). kopTbi [Schor. Leb. Tel. Sag. Koib.]

deln. k o p j i o » (v) [Tel.] =

kopjian

iia.MMT> — der Schlei (Fisch).

CTI.IAMTI.CH Koro-imóyai., nejiii'iaTi.Cfi, ÍÍLITI. l'op- k o p T b i k [Sag.] =

kopkxbik

A u n i — sich Jemandes schämen, sich höher

6oa3jHBuii — furchtsam; kopihik Kiai kosan-

als ein Anderer diinken, sich überheben, stolz

îiaij-Aâ kopbikiai[ (Sag. Kt.) GOIKUIIBMÜ j] ropAbiü — stolz, k o p j o i r y [Tel., von kop.ion-1-y] ropAOCTb — der Stolz. k o p j o H ' i ö k [Tel.] ropAeui — der Aufgeblasene, Stolze, k o p j i b i k [Ktsch.] (|)yT.inpi A-M jyita — das Bogenfutleral. kopjy

[ ¿ y , f o p ^ (Osm.), von kopn-Jiy]

Mensch fürchtet selbst die Hasen (Spr.). k o p i y k [Kir.] KHJià y ôapana — der Seitenbruch des Schafes. k o p A O i [Tel. Alt. Tar.] 1) (Tel. Alt.) nan.™ — der Reiher;

kopfloi

jan kyiu, airr.nj Moiiibi cypynöi jäa nojibin jbuaH omkotii jbUbin jaT uaujia — oojibuian mima, uieíi en o'ieiib AJuiuuan u nsBiiBaeTcii,

KaKii 3Mtn — der Reiher ist ein grosser Vogel,

kopAOH

577 sein H a l s

ist

sehr

lang

und

w i n d e t sich w i e

eine S c h l a n g e .

(Osm.), a u s d e m franz. c o r d o n ]

1 ) n e p e a a cTeneHb o p a e n a — d e r «tipaim

Gross-Cordon

iiimaHbiiibuj

6yjyK

k o p A O i i b i n e p e a a CTeneHb n o H e m a r o jierioua— der Grosscordon der DbicTaB.ieHiibiii

Ehrenlegion.

KopÄOirb — e i n e a u s g e s t e l l t e R e i h e von P o s t e n ,

k o ρ A M [Koib.] =

ΠΟΛΟΙΙΚΗ —

kopwak

(Dsch.

(v)

kopcak

[Sag.

Ktsch.]

yHH3BTb,

kopnyjiAa OT.)]

jt>



quabbern

'

kopöa

[Schor.] =

kopßaja

&J ^ y . J

A b

(



8

)

K o r Ä a

JHOÖHMMM L E J I O B T K I ) Y M H P A J I I , Τ Ο C U M HJIH AOMB,

HJIH MJiaAmiii ó p a r t e r o ,

CTaeajii

ΒΈ

ΛΟΜΊΊ e r o CTaTyio (6KCTT>), c j i t j i a n i e e n o x o w e i o Ha Hero — w e n n ein g e l i e b t e r M e n s c h g e s t o r b e n w a r , so stellte s e i n S o h n o d e r s e i n e

Tochter,

s e i n ä l t e r e r o d e r sein j ü n g e r e r B r u d e r , in s e i n e r J u r t e ein S t a n d b i l d a u f , d a s e r ihm ähnlich g e m a c h t hatte. 2) jibiü



zu

cjiHiiiKOMT. ßo.itmoii,

gross,

überreif

(S.

nepe3pt-

S.

mit

Wasser

gefüllte

kopöo.

[Schor.] =

kopöojio..

[Schor.]

u a y K i — die S p i n n e , kopßo

[Tel.]

1 ) oTpocTOKb — d e r S p r ö s s l i n g ,

Schössling.

2 ) poara — die R u l h e . kopöojo

(v) [ T e l . , v o n

BtiuycKaTb

οτροοτκιι

TajWHJian

kopöojion

kopöo-i-Jia] —

Schösslinge Typrtyn !

treiben;

nycTb

OHT.

Bi.inycKaeTT. οτροοτκιι nonoóno Ta.u.nnKy ! — e r möge

(Dsch. O T . )

(wie

Gehen),

kopôajiuibik

CTapuiiii

Sack.

(v) [ K i r . ]

uiJienaTb ( κ α κ ΐ iiaup. c a n o n i , nano.iHeHHi.it! BO-

Ajjjjjj

-r*

npeiieöperaTb — g e r i n g

[Kkir.]

Stiefel beim

iJ-'^j)*

Vorder-

verachten.

ôojibiuoii M t u i o K i — ein g r o s s e r

Meische.

6a6a ? ) — e i n e B ü s t e , ein S t a n d b i l d ;

ks^-}'

Geschwulst.

(v) [ K i r . , v o n k o p ]

JIOKI)

Iii,)

Hücker,

[Kkir.J

1 ) ( D s c h . ) óiocTT,, H3BaflHÍe, CTaTya (KaMewian

^jcyl

kleiner

cepAHTLca — zornig s e i n , z ü r n e n ,

kopvKyH

Ktsch.J

kopAO.

[ ¿ U j ^

ein

3 ) ( K u m d . W . ) uiHDiKa — die

machen, erniedrigen,

Bodensatz.

[Mat.] =



2 ) ( T u b . W . ) ropßaTtiii — b u c k e l i g .

yMeHbuiHTb,

pacTBopeBHtiä COJOAT. — die kopAy

ropôi

Buckel.

kopcyH

Koib.]

der

[Tub.]

MaJieHbHÏii

zähne h a b e n d .

kopAO

k o p A b i n [Koib. Sag.

1)

iiemwtioiniii nepejiUHXT. 3 y 6 o B T · — k e i n e

u a u j a — der Reiher. [Sag.

6biTb KpHBbiMi, ropóaTbiHi — k r u m m , b u c k e l i g

kopMbii

pajn> IJOCTOBI, c a n n x a p i i u i i

Truppen, Sanitäts-Cordon.

kopAbif

578

sein,

kopAOH [ ¿ j j S j j *

2)

koji

kopiok

2 ) ( T a r . ) neJiHKaHi — d e r P e l i k a n .

eines Ordens;



Schösslinge

( P . d. V. I, 2 1 8 ,

kopMyniy

treiben VIII,

wie

eine

Weide!

9).

[Kkir.]

c T a p u e ΒΟΗΛΟΜΙΙΜΟ jiocnyn>a — a l l e F i l z s t ü c k e , ¿ ¿ L i

' f\jiì

' ¿ i )

k o p ' i a J i (v) [ ¿ J L j y

'

jJi).

Filzlappen.

(Dsch. O T . ) ]

CAt-iaTbCH cjiHuiKOMi» 6ojibuiHMi>,

nepesptTb —

zu g r o s s w e r d e n , ü b e r r e i f w e r d e n , kopqoi

(v)

[Tel.]

»koj

[ T e l . Alt. Leb. Schor.

Sag.

Koib.

Küär. Kir. Kkir. Kom., t ? ^ fo¡_,

κάλ

L. T . ) ] =

(Osm.

Krm.

Ad.),

kyj 37

Ktsch.

(Uig.),

J^i,

bip

(Kar.

580

579 1) pyita lejioBt.Ka, uepeaHHS Hora jkhbothlixi,

Ai-Toldy trat ein und legte die Arme auf der

KHCTb pyKH — der Arm des Menschen, Vorder-

Brust

fuss der Thiere, die Hand; orç koJi, cag k o j

AJiHHuaH,

npHMaa

(Osm.) upaeaa pyKa — der rechte Arm;

poMi» —

ein

coji

zusammen (Κ. B. 4 1 , 6 ) ; lepTa,

langer,

(Osm. R.)

npoBeAeHuaa

gerader

Strich

ne(mit

k o j u a no ji1;boh pyK-fe — zur linken Hand; opTa

einer Feder gezogen);

koji qäKMäK (Osm.)

koji (Schor.) cpeAiiiii najieivt — der Mittelfin-

yTBepAHTi.

ein

ger;

siren (d. h.

koji

aprkbim

(Tel.),

koji

apram

ôyiwary



Papier

legali-

«richtig»), unterschreiben; koji

(Kumd.), ko.i 'ioigyui (Schor.) uojioTenue —

6ypMak (Osm.) AepataTb b i pyKaxt, upaeiiTb,

das Handluch; koji Käpä (Tel.), koji apa (Kir.)

no6l»AHTb — zügeln, bezwingen, besiegen; k o j

pynnaa najia — die Handsäge; koji oÌHy (Osm.

kauaT kbipbiJiiuak

R.) poAT> njiacKH —eine Art Tanz; koji TapTkbi

pyKH Π ItpbMbfl, Be HMtTb BO3M0HÎH0CTII Al¡ÍÍ-

(Osm.)

HMtTb pa30HTbia

(Tel.) MajeiitKiii CTpyrt — ein kleiner Hobel;

CTBOBaTL· — zerbrochene Arme und Flügel ha-

koji opak (Osm.) cepin. — die Sichel;

ben, nicht die Möglichkeit haben zu handeln;

koji

imi (Osm.) pyiHaa paóoTa — die Handarbeit;

koJiyny3Jiy

k c u AäMipi (Osm.) oo.ibiuaa 33Αβηηϊκ3 y Ase-

upHUje.ii e i BatiH npocTHTbca! — ich bin zu

peü —

euch gekommen um mich zu verabschieden!

ein grosser Thorriegel;

koji

6agbi

ajain Tän Kälinnin!

(Kir.)

a

(Osm.) 6pacjeTi — das Armband; koji kaläMi

öipäynyfj k o j y H

(Osm.) nepeÄHaa qacTb pyisn— der Vorderarm;

npamej-b uojiywrb ôjiarocjiOBeHiel

koji K ä M ä j i (Osm.) koctb pyit« — der Arm-

Jana, Jiy.Mbi) — ich bin gekommen, um den

knochen; ajitm oij kojhiHa oguti a.wti, c o j

Segen Jemandes (einer wichtigen Persönlich-

koji.ma qa3bin aJi^r,i (Sag.) repoii eaajn. β τ.

keit, eines Mulla) zu erhaltenl k o j aT (Osm.

ajiapga κθΙαιμ ! (Kir.) a (eaacuaro

npaByw pyity CTp1;jy, bt, .itnyio pyny Jiym —

R.) o6naTb 3a mero — umhalsen;

der Held

(Kir.) out npocHJi — er hat gebeten;

nahm in die rechte

Hand seinen

Pfeil, in die linke Hand seinen Bogen;

ko.i

kojf TyTTbi koji

caJAM, koÎAbi, öacTbi (Kir.) o u i uoAunca.n.—

aJibiniTbiJiap (Tel.), k o j T y T y u i r y (Kir.) οιιπ

er hat unterschrieben;

noAa.ui Apyi'T) jipyry pyKH — sie gaben sich die

6ap (Kir.) na 3toB 6yiwarl; ero uoAUHCb — auf

6y k a r r a OHyij k o j y

Hand; koji uojbi (Tel.) nojcaatenn — ein hal-

diesem Papieresteht seine Unterschrift;kojbiMAa

ber Faden (Maass); koji aJibnimipAti (Tel.)

ilOJiAbi (Tel.) oin> bt> mobxi pyna\l· — er ist

ohi» cocBa'ra.ii hxt> —

verlobt ;

in meiner Gewalt; kojibiMAaij "JbikTw (Tel.)

k o j g a a j nypAy (Schor.) o h i β3λλτ> ero na

OHT. ôo.ibine He bt> mohxi pyitaxi — ich vermag

pyrin — er nahm ihn auf den Arm; kyckynyi{

nichts mehr über ihn; kojiyna T y e r y (Kir.)

oi} kojibiH^a ajiTbiii biCTon TOJirpa eM πολαμ

o u i uouajii ewy bt> pywi — er ist ihm in die

er hat sie

(Sag.) bt> npaBOii jiauKt y Bopoiiu 6bi.ia 30Ji0Taa

Hände gefallen; kojibma naMyk inäji öagjia-

öyTbijiKa iiauojiiieHuaa JieKapcTBOnn, — in dem

Mak (Osm.) upnBn3aTb aMyjieTu K'b pysl; —

rechten Fusse des Raben war eine goldene

Amulette an den Arm binden; koji kojia i a T -

Flasche voll Arzenei;

Mak (Osm. Krm.) B3aTb ΠΟΑΤ. pyny — unter-

oijmam κϋρ A i - T o j i -

Abiga kbi.iAbi joji — ny Ai-To.JiAbi κϊρΑΪ,

fassen;

kaeyinrypAbi koji (Uig.) o m iio3na« ero η

«axT, HocHTb — auf den Händen tragen; kojiy

AOiiycTHJt κ ι ce6t ΑΗ-Τολαμ, a Aii-To.wi

\"3yH (Osm.) Moryiiä, mpaiiii — der Mächtige,

Boiiiejrb h c.io!Kn.ib pytíH (ira rpy,ui) — er rief

Despot;

ilin und öffnete dem Ai-Toldy den Weg, dieser

(Osm.) HTO p y K a y mojioahxi, το 83μκί> y C T a -

koji ycTyHAä TVTMak (Osm.) Ha py-

räHiiiläpin kojiy koi/ajiapi.iH

aíü

582

581 pbixi, τ . e. MOJiOAbie AtHCTBywrb pyKasiH, cTapue

eine

fl3UK0Hi — die Arme der J u n g e n sind wie die

Tapiri,]

Zunge

mit

BoiicKOM'b — er

ko-

bei;

der

Alten,

die J u n g e n

schaffen

den A r m e n , die Alten mit der Zunge; jiyHa

kyBBäT KäcäHä 6äpäKäT!

»ejiaio)

CHJiy Tooeii

ργκΐ

π

(Osm.)

(a

Heeresabtheilung (Kir.)

acKäp

vorausschicken;

ohi

BucTyiiHJib

zog

mit

kaibi

(Osm.)

der Flügel der Armee;

ójiarocjioeeuie

dem

co

koji

cbobmt.

Ileere

her-

npwjio apMin —

iläpy

aeaHrapAi — der Vortrapp;

koji

(Osm.)

c a g (coji) koji

TBoeMy KouiejibKy! — (ich wünsche) Kraft dei-

(Osm.) npaBbiii (.itßuii) (fuiaiin. BoücKa — der

nem Arme und Segen deinem Beutel!

rechte (linke) Flügel des Heeres;

2)

(Osm.)

ueHipb

Heeres;

räpi

(Osm.) pa3BtTBJeHÍe — die Verzweigung;

n ä h p i i i k o j i y pyitaei, p i n a — der Arm eines agaii kojiy

Flusses;

(Osm.)

BtTBb

«epeea,

apaia ko.i

— das

opra

koji

Centrum

des

(Osm.) a p t e p i a p a i — der

Nachtrapp; koji y 3 p ä h ä p ä K ä T äTMäK (Osm.)

•lacTbTeppHTopin; CTpaHa CBtTa, cTopoua (Z.) —

pa3BepnyTb φ-iaiirn apMin — die Flügel

der Zweig eines Baumes, Theil eines Territo-

Armee

riums; die Himmelsgegend, Seite (Z.); p y M ä -

rä3MäK (Osm.) HapaAHTb u a x p y j t — eine P a -

entwickeln ;

koji

der

AOJiamiuak,

ko.i

liiiiH c a g k o j y npaeaa (τ. e. BocToiHas) 4acTb

trouille machen; k o j i a ßiHMäK (Osm.) CAl;.iaïb

EopoiieiicKOH Typuin — der rechte (d. h. östli-

o6t>í3at>

(o uaTpyjit) — die Ronde zu Pferde

che) Theil der Europäischen T ü r k e i .

machen;

koji a g a c b i

3)

(Uig. Osm. K r m . Kir.)

OTpaAt Hand



die

Armee,

voll Leute ?),

apniin,

Tpyjia — der Führer der Patrouille; küJi K a h -

(eine

j a c b i (Osm.) uaiajbiiHKi μηληηϊη aiibinapi —

Mannschaft

eine

(Osm.) ua'ia.iLHUKl· iia-

bohcko,

Heeresabtheilung;

der Chef der Janitschareu-Miliz;

koji

kaigbi

j ä , a y p 3 ä i i / y p 3 ä KäAyp3ä kíijúm — aT ycTaM

(Osm.) uiJiioHKa naTpyjia — die Schaluppe cioer

ko.i

Patrouille.

ogjaH

näAy3ä

ayav.^)

TäliM !

(Uig.) uycTb o u i AaeTT. nnmy, miTbe η ο α θ « -

4)

Ay, Ητοόι,ι KaBajiepiH u ntxoTa Ha Miioro yßejin"iHBajiHCbl — er er gebe

Kleidung,

das Fussvolk

gebe

Speise und

damit

(der Tross ?)

die

äKKi k o j n ö c ABa Hyena oyrnamnoii MaTepia —

Trank,

Reiterei

sich um

zwei Stück (Lagen) Baumwollenzeug.

und

5 ) (Osm. R.) pyKaBT» — der Aermel.

Vieles

v e r g r ö s s e r e ! (Κ. B. 8 1 , 2 0 ) ; j a p b i k ko.i k b i -

(Alt.) KycoKi» MaTepia — ein Stück Zeug;

3

k 0 J i [ S a g . Schor., t ? ^

(Uig.)]

jiajbiH Tä3ä cäH T y r ä l ! (Uig.) ecjw t u xo'ieiiu.

1 ) nH3MeHH0CTb, AOJiHHa (6e3i ρ ΐ κ κ ) — die

coöpaTb ojiec'ramyio aptniiol — w e n n

Niederung, Thalhöhlung (ohne Fluss);

glänzende

Armee

(K.B. 123,2);

zusammenbringen

du

eine

willst!

Ö p M ö n - B a r r i i } j n r a i i g a H oh

caH H o g a i — o i p ä y n y n aki»uibi oh caH k o j w a i (Kir.) AecaTb nojiKOBT. IIoraiiiieBt 3pM3irb-Eera c t j m ua jouiaAeii, no ysn> ero οαηογο 6ΙΛΛΤ, paBCH't no chjtë apHÍH Π3Τ> ÄCcsTH πολκοβι — die zehn Haufen der Nogaier des Oermön-Bet stiegen zu Pferde, aber der Verstand des einen (Führers) kam (der Gewalt) der aus zehn Haufen bestehenden

Armee gleich (P. d. V. III,

2 2 1 , i ) ; k o j aTMak (Osm. R.) BhicjiaTt οτρυΑΐ—

Tak Tapaipbi

tojkí'uiíu j a ^ b i n

ja3bi

— aAbiHßbi

k o j b i k a a t b i kök ají Käfliii «a cieimxi. η γοpaxi

pa30CTiiaJincb

nauiiiii,

iiH3MeuuocTn

η

XOJIMU H3MÌ1HIJII1CL· (lia BHAT>), OAllBUHICb BT, 3ejieHoe h i;pacuoe (oAtuaie) — auf Steppen und B e r g e n breiteten sich die Felder aus, Niederungen und Höhen

veränderten

sich, indem

sie

sich in Grün und Roth kleideten ( K . B . 1 4 , 3 ) ; koji Häp

(Schor. Sag.)

aojihuij, uo ô e 3 i ohne Fluss.

iiH3MeiiH0CTb

ptKH — eine

Βροχΐ;

Thalhöhlung

jjjy

2 ) ( S c h o r . ) p t i ë H K a , o i e H b jiajientKa« p i n a — ein selir k l e i n e r F l u s s . 3

peujibiTb

lepeei

schwimmen; fjïjl

=

¿lU,!

piny

^OJI ^¡iL·

Jyi

uaxoAH.incb r o p u , J y

IIB3M(!HHOCTH H pycjia ρ ί κ ι ,

einen

Fluss

p o r y — w o in dieser W e l t B e r g e , N i e d e r u n g e n

AÍ^LJ-Í

¿JUT

und Flussbetten sich befanden, überall d r a n g das

a nepeiMburb iepe3T> UIH-

(BMÍCTO •— anstatt

Bb. 4 7 4 , 2 0 yj\ ^

Wasser (OT.)

der F l u t h ein und bahnte sich W e g e ; a broad open valley b e t w e e n mountains

4_>aJL.

( S h a w . p. 1 5 7 ) ;

¿ L i ^ ö

jKe.iTajiAOüiuui, Ha3Baiiie ma.ieiihKaro o u p y r a nie-

yAaBiiTBca, nocnteaTb — g e l i n g e n , reif w e r d e n ; jJyj

(Rbg·

Be¿ni upouiiKJa Bona noTona n Hauija c e ö t ΛΟ-

poKyro p t K y — ich s c h w a m m über den breiten Fluss

Jy. « τ u i T "

^

ne-

— über

^^JL·

(ßb. 4 7 0 , 1 9 )

Ù

5 1 , 3 ) UOBClOAy B l 3T0MT) Slipt, l'Ali TOJlbKO HD

k o l [ T a r . , J ^ i (Dsch. O T . ) ] 1 ) pyna — der A r m ;

J C a p u g - K o l

(OT.)

atAy riajmpoMh Η MyaóaKonib — das gelbe T h a l ,

I J . J L . I J j s ötiTb uoADjacTULiMT. — u n t e r -

eine k l e i n e P r o v i n z z w i s c h e n P a m i r und M u s b a k ;

g e b e n , u n t e r w o r f e n sein; j J t i J ^ i

CKyuoä —

J,i

geizig;

( A b g . ) ue

MEWAY CAPBIKOJIOMI H K a m r a p o s n . — das

^(.»¿¿J p l y

jl

Jagen; ^ U L f

^ j J ^ s

u

LjI

mnpoHan A o . w u a ,

eine O e r t l i c h k e i t z w i s c h e n

sitcniocrf. breite

S a r i k o l und

Kaschgar.

aro o r t Hero

ue 3aBHCHTT>, o u i 3ΤΟΓΟ He M o w e r b CAtJiaTb!—

(OT.)

¿ L S

Thal,

yAaeTca M H t nooxoTiiTbca — ich k o m m e nicht z u m

5

k ö J i [Koib. Schor. Sag.]

das hangt nicht von ihm ab, das k a n n er nicht

nycToii — l e e r , hohl; köJi a g a c ( K o i b . ) u v e r o e

ausführen!

AepeBo — ein hohler B a u m ; köJi T ö i [ ä i n ( S c h o r . )

Kpbna,

¿I

^ J y » MOH pyna o r -

Moe .rauo 6l;jioe

4HCTa) — m e i n e H a n d ist w e i s s (Spr.);

(y

meAparo

ist offen,

mein Antlitz

(des F r e i g i e b i g e n G e w i s s e n ist rein) JJJJ

j ^ j l

J^Ä

HMiiTb n e p e a t c i —

JyB J γ -

JyS

j

J^i

ge-

upaBoe h

Si,i

. i t n o e κρι,ι.ιο — die rechte und abtheilung;

6

k o j (v) [ K o m . , t ( U i g . ) , npocHTb — bitten; y3piH

linke I l e e r e s -

apbeprapAi — der N a c h -

trab.

k o I [ T a r . , J y i (I)sch.

um

pbi — die N i e d e r u n g , das Flussbett, ein H ü g e l eines Berges

y

ÄiLr-"

(L. T .

^

^jjJjly

JjJyj

J ï - j -

184,12)

siewAy

HMMH

0

J¿£J)

OIIH

^Lï

jìJ4··? (Bb.

ocTaiioBitJincb

geworden

IIOJAM

hat koji-

Bb

^Jlc

(Κ. B. 1 2 , 7 ) ;

B.

10,23);

cäni

IÍOJIALI

ue u p o c H A i l — dich hat

cörymyMy (Uig.)

kojiyp

upocfluit-jiH

TU

cäH

aaey

nopnuaHin

min noxBajiu ! — ob du S c h i m p f oder L o b e r bittest!

(Κ. B.

Aa

kojiapMäH,

18,23);

koJiMak

C. 4 3 ) ;

Könläp! OJ^FI)

(Κ.

er v o m H e r r n gebeten, nichts A n d e r e s erbat er!

(C.

j ^ L ·

er gesprochen

IIOJI T ä f l i ,

CHJii y B o r a , A p y r o r o

kojigbiji,

ß'jffi

dass

nip-öK

p â ô A Î H a A M H k o j i M a A b i ! ( U i g . ) Te6s out, npo-

m a n in einem trockenen Flussbette H a l t ; j V j y

iipoeurb

(τ. e . co-

B e e , n e r o o i i b U H u o H i e . i a . r b , CAtJiajiocb — e r

c y x o M i p y c j i t ρ ί κ ι ι — z w i s c h e n ihnen machte

¿ T *

cöcläMiatirä ΚΗΗΓΗ

M b i u i k a M y k ! ( U i g . ) O H I CKa3a.ii τ ο . i t KO: óyAbl

Käcny-My!

Jj~Jj\

iräai

aBTopt

π τ ο ΟΗΤ. r o B o p i m

Entschuldigung,

(Κ. B. 8 , N ) ;

ist

OT.)]

UH3MeHH0CTb, p y C J l O ρ ΐ Κ Η , Χ Ο . Ι Μ Ι Ha C K . l O l l t 1Ό-

jsl*

κίταιι

(Uig.)

(Kar.T.L.)]

sagte n u r : es w e r d e ! u n d A l l e s , w a s er w ü n s c h t ,

- - hundert T a u s e n d .

am Abhänge

pO^lp

HHHHJTb K H H r y ) — der A u t o r des Buches bittet

Η

3 ) ( O T . ) CTO m o m

kojiyp

H3BHHeuia 3a τ ο ,

2 ) BOÍÍCKO — die A r m e e (bei B b . auch J y c schrieben);

uycToä C T B O . I I — ein hohler S t a m m .

COB1;CTL

die O b e r h a n d haben.

4

584

kol — koj

583

(Koin.)

ko-ngai

(Kar. L . )

α

kojiAyM,

upocnTb — äAiläp

smorie

bitten

jyaläpiHiii

upocan.

TBoero

585

7

kol —

juma (τ. e. U0CM0Tpt,Tb Ha leôa)! — und Viele

die

kitten dein Antlitz (zu si-liauen)l (11. 11,19).

greifen;

k o l (v) [ ¿ J y (Dscli.)] =

^jik-M ¿¡\iiyi

jCJ:> JkiLJyi);

JiJi*

beste

Art finden, die Gelegenheit

er-

πρπ c.iyia1¡, ecjii sto

ue

3aTpyauBn> —

°ko.i.

npocHTb- bilten (LT.

586

kojaijiainTbip

»J^l

^ L

gelegentlich, w e n n

es leicht

seiu kann. 2) -lerKÜi, B03M0!KHbiii, yAOÖUbiä —

leicht, be-

(Rbg. 3.2i) HcupociiDiiiiii npoiueuiii rplixoci

quem, möglich; küJiai ¡ítmíík (Osm.) oßjier-

rptuiHHKaMl·, MycTaijia! -

HHTB —

er, der die Verzei-

hung der Sünden der Verbrecher erbeten hat, Mustafa! j'iLjJy»

^j^Jj^L

^jj)

erleichtern; A j u a h koJiai i'äripcin!

(Krm.) nycTb noMo*erb Bori.! —

möge Gott

helfen! (P. d. V. Vir, 9); kojiajbiii ñy.iiuak

mtooli

(Rbg. 18(3,2 ) nüTOM'b ouii upociijiH ίόγο, ί τ ο

(Osm.) uaiiTH cpeACTBO,

hmt. uyjKiio 6bi.io —

6oTy — ein Mittelfinden,u m die Arbeit zu er-

ihnen Nöthige;

darauf erbaten sie das

leichtern; kojiai rälä! (Osm.) Aa óyjieri. .ler-

^L^'

1-»iyí ^jjJji

oßjiei-uiTb pa-

(Rbg. 1 fl 0,8) UOTOM'b

κο! —

m ö g e es leicht sein!

apaöb noupocii.il A03Bo.ieni)i (npocniTbcii) » un-

3) (Ad. V.) paueubiii, aypiioii, raAKiii, neuop-

me-rb ra nyTb — darauf empfahl sich der Araber

•leiiHbiii —

und machte sich auf den W e g ; ¿11«

dorben.

L>

verwundet, schlecht, unuiitz, ver-

4) (P. d. C.) iiaxoAHiuiiicii na KaKoiu-b-iinoyAb ouaTb oirb uoc.in.i'b 'ieJioBl¡i;a, upocirri. (Bb 3aMywecTBo)

AO'ib oAUoro

uapn



abermals

m lieft —

schickte er Jemand, die Tochter eines Königs zu erbitten.

3Byiarb, limrtTb —

(o paöort) — erleichtern, beinahe . beendigen,

tönen, lärmen.

beinahe beendigt werden (von einer Arbeit),

k o j a (v) [Kir. V.] cuycKaTbCfi, nrrii minai —

kojaijiati (v) [ ¿ J ^ j V y » (Osm.), von kojiaihinabgehen, hinab-

4

k ö l a (v) [Tar.]

oKoiiHeiiHbiMi —

leicht sein, leicht werden,

KouaTb, Bi.iKonaTb poBi - graben, einen Gra-

beinahe beendigt werden;

ben ausgraben.

jiaiiAiii upemiTCTBia ycTpamuHCb — die Hinder-

ko.ia [Kir. Schor. Sag. Koib. Ktsch. Küär.,

=

inong. das Messing.

nisse wurden beseitigt.

kol

-HT]

npocHTb — bitten, [^y»,

sacTaBiiTb oó.ierniTb —

ι°£·υ (Osm. Ad.), "^ip (Kar.

erleichtern lassen,

kojiai .laui (v) [ ^ » . i ^ ^ y (Osm.), von kojaijia-Hiu]

L.)] 1) (Osm. Z.) jierKOCTb, cnoco6i At>JiaTb ιτοUHÔy.ib, nyTb, iiii6y,ib —

kojaüaH.

kQ.naiJi.iT (v) [¿«j^jj^y» (Osm.), von kojaija

k o l a (v) [ ¿ ^ y (Osch. P. d. C.)] =

kojai

Maclihär koJiai-

kojiaiJiaHAbip [Osm. R.] =

JKe.nan MtAb — 5

jia-+-n] 6biTb jierKiimt, CAt.iaibCíi .îeiKHMi, CTaTb ποητη

steigen, von einer Höhe herabrolleu. 3

jia] OÓjierHHTb, ΙΙ0ΊΤΙ1 OKOll'IBTb, II04TH OKOll'MTbCfl

'köJia (v) [Sag. Koib.]

2

an einem Orte befindlich.

kojiaijia (v) [ ¿ « ^ ^ j ^ i (Osm.), von kojiai-H

noïopuM'b

AocrnraeTca

die Leichtigkeit,

ητο-

das Mittel,

um

etwas zu erreichen, die Art etwas zu thun; koJiaiHbi öyjiiwak uaiiTH Jiyiuiiii cnocoói



1) oÔJier'iHTbCH — 2)

(Osm. R.)

leicht werden.

nocreuemio

oKoii'iaiiiio (o paôoTt.) —

noABBraTbca κτ>

allmählich zu Ende

gebracht werden. koJiauaiiiTbip [j*, j i ^ L ^ y » (Osm. R.)]

kojiaubi —

587

kojiaqca

588

nocTeueuMo ιιοαβηγητβ kt> onoHiauiio (paöoiy) — k o J a i c b i H [ ^ ^ w V ^ s (Osm. R.)] CHHTaTb i t o JierKHMi — Etwas leicht finden;

(eine Arbeit) allmählich zu Ende bringen, k o j a i j b i [Krm., ,t7'»,,71)p (Kar. L.), von koaai

für leicht halten, kojiay [Kir. Budg.]

-hjm]

npisTHbiH, uoje3uuü, ποαϊοαηιι(ΪΗ — angenehm,

jiouiaAb, 3axpoMaBuiaa, H3MyieuHaa eepxoBoä t 3 -

heilbringend, passend; ka3äHSbig[>iM kajai.ibi

Aoü — ein Pferd, das hinkt, nachdem es durch

niaiipräH ambii« kojaübi—jyiuypTa (Krm.)

langes Reiten übermüdet ist.

Hoii KOTejOKt jyxeHMM, eapeHaa βί> Heurt uama k o l a y e nojie3aa — aiiuo (earaA.) — mein Kesselchen ist

(Dsch. V.)] =

kojaeye

npoBOAHBKi, npoBoœaTHâ — der Wegweiser,

verzinnt, die darin gekochte Speise ist heil-

Führer. das Ei (Raths.) (P. d. V. V i r , ^ o j a k [j^y» (Osm.), von koj] 207,74); Kö3läpiH cäHiii kojiaiibi aäpcäOAHopyKiä, cyxopyKiií, jiBiua — einarmig, einen läpHi ßakctiHjap! (Kar. L.) nycTb rjia3a tbob trockenen Arm habend, Jemand, der Alles mit bringend -

cMOTpaTb ua uojieenufl Beuta! — mögen deine Augen aufpassende Dinge schauen! (Spr. 4,25). kojaijbik

[¿jJ^j»

der linken Hand ausführt. 2

köJiak [Leb.J

(Osm.), von k ópa.n. (ci nero) upouemu — er

Weise,

nahm (von ihm) Zinsen,

k o j a i i j ä [Osm. Z.]

'kojiaij [Krm., J L i V y i (Osm.)] =

.lerKO (Hap.) — leicht (adv.). kojiaiifbi [Osm. R.]

kojaH, ko-

jiaf.

Hmymiü BcerAa .leriaüuiiii cuocoöt. ,

'jtoöm

cAtJiaTb HTO-imôyAb — Jemand, der immer den

2

k o j a i ¡ [Kir.] rjaAKiii — glatt,

leichtesten Weg für die Ausführung einer Ar- kojiarçjia [Krm.] = kojan.ia. k o - i a ^ c a [Kir. Bar.] beit sucht. 1) ut'iTo lepnoe, eoHsiomee na uort jiouiaAH, k o j a i c b i 3 [PD ,,I 7 , lp (Kar. T.)] uenoAXOAaiuiä -

unpassend, ungehörig (11.

22,15). k o j a i c i [Osm. R.] liOBBAHHOHy .ιβΓΚΪΗ — scheinbar leicht.

na HCTBepTb Bbiuie KOiitiTa .loinaAH — etwas Schwarzes, Uebelriechendes am Beine des Pferdes, etwa eine Spanne über dem Hufe. 2) Aypuoii eaiiaxT. — ein übler Geruch.

590

k o j i a r ç c a j i b j •— k o l a M a g l i k

589

eacTaBHTb KonaTb — graben lassen.

k o j i a n c a j i b i [Kir., von k o i a r ç c a - i - J i b i ] J

Bouawmiü — übelriechend, stinkend, k o j i a q c a j y [Bar.] = kojaH

nofiuí

k ö J i a T (v) [ K k i r . ] 3acTáBHTb

kojiaijcajiti. (Osm.)] =

kojaq,

npeciitAosaTb — folgen, verfolgen

lassen. k o j a ^ a H [ ¿ j L ^ y i (Osm.)]

kojiaf 1) noAnpyra — der Bauchriemen; j y K koJiaHbi

nporyjKa,

BepeBKa, κοτοροιο npHKptujiaeTca

Herumziehen, Herumstreifen; kojianaH HäKMäK

κι

BIKWI

jiouiaAH — ein Strick, mit dem die Last auf dem

inaiarne — der Spaziergang,

das

uiaTaTbca — umherlaufen,

Pferde befestigt wird; k o j a H b i säKuäK ΠΟΑ- k o j i a ' i k a [

gew'ss

fehlerhaft für

kopac]

«aiaTb — schaukeln.

caMeifb nTHivb — das Vogelmännchen

4) (Osm. Ζ. Η.) ΜΟΛΟΑΟΗ HtepeöeHOKi — ein

Chin. Wrlb.).

[jjj^y (Dsch.)]

junges Füllen.

kolaßy3

5) (R.) =

kolaey-slyk

kojraq.

peMecjio, 3auaiie npoBOAHHKa — die Führer-

KOiOHOKT. — der Feuermarder. (v) [ j ^ - l ^ y (Osm.), von k o j i a H - H

noATfluyib noAnpyry — den Bauchriemen festziehen. kolaHca

(Dsch. V.)] =

1) Bouaiomaa pana — eine sehr übelriechende

'kolaT

' er*

ùj? ¡Jfijf

J^ojjj

TaKii KaKij 3atiepaiee cepíue MaAHtnyua, HMtiomaro «wHnoe» cepiue, ntn8en> TOJibKo AJia «iaü-

nenpiaTHbiii

unangenehmer < o l i -

Bonpoci», ocBtAOMjieeie — die Frage;

S i / t S ' ¿ j i ^ »j' ¿r·' «J wi

kojtaqca

Wunde. (Z.)

schaft. k o l a ï a a g l i k [ ^ J c L ^ j (Dsch.)]

Jia]

2)

kojray3.

[ ¿ p j j ^ y (Dsch.), von k o j a e y 3

-i-jibik]

kojiaHak [Sag.]

kojiaHaa

=

(Uig.-

3anaxi> UÓTOMI —

Schweissgeruch

ùiT ojytk

(v) [Tar., von kojia-+-T]

(S.

S.

oJjJljl

ein

jiu, ITO 3a BtiroAa cnpauiHBaTb o ueMi y (npo-

j>j

w x i ) ¡KHBUXI, o apaöi! — da das gestorbene

Herz J**jt

des Medshnun mit dem lebensfrischen J*i Herzen nur für Laila lebt, was hat das Tür einen Zweck über ihn die Lebenden zu fragen,

o Araber!

591

kojiauHbi

kcuaMibi

[Schor.] co

c T o p o i i u Htemixa

h

ero

poAHMXT) — die G e s c h e n k e , die der B r a u t vom Bräutigam und seinen V e r w a n d t e n

Bt.ai. !

dargebracht

y j u a ! kojraMWbuibi a-i-nap!

o MCA-

yuecH c i coóoio 3TOTT> uoAapoin. (itwuy-

lUemryio nyjiio)! — oli B ä r ! trage d i e s e s G e s c h e n k (eine allgeschossene K u g e l ) mit d i r Mcojio [Kkir.]

=

k o j i o (v)

forti.



sich

beschädigen;

kojiy

ypöTKöH

e r o BUBopaitiBaTb a o r n

rapMoiiia — die köJiOHAbip

6o-

beschädigen,

nom,

(upa xoAb-

lehrte

i c h i h n auswärts

schreiten ( P . d . V . V , 48,1425). =

kojioij

iiaJKLi

[All. Tel.]

=

sehen, beschenkt.

kojioij3o.

Geruch.

kojioii3bik-+-Ty] Qbelriechend.

koJioH

[Leb.]

köJion

(v) [ T e l . , von k o - f - j i a n - H ]

pa3AanaTbCH

(von d e r

kojiaq,

kojiäTka-i-Jia] Ketten

legen

(einen

( K a r . L . ) , aus d e m R u s s . ] der

um

F i i s s e zur Strafe befestigt w i r d ;

ja

koJiOAaga

saöheuib

ajakjiapbiMiibi !

tu

[D'lVp

die

kojacäH μοπ

Füsse

13,27).

(Kar. L . T.),

aus d e m r u s s . κ ο -

JlOCb]

kojiaf.

(o rojioct,) — tönen,

n o j i o c i — die A e h r e ; K Ì p a c Ì H schallen

kapTJbix-fîbuia

3 ¡ p 3 T K 3 K ä c i l r a n i a i ko.ïïoc e a x T b i i u a !

(Kar.

T . ) t u HAeinb Ri) cTapocTii bt> j i o r m i y , ποαοοηο

Stimme).

2 ) rpoMKO h nece.io ronopHTb, u n d fröhlich sprechen,

(v) [ T e l . , v o n

Verbrecher),

kojoc

2

r u s s . KOJioAKa]

β τ, ιγ6πη — i n

an den B l o c k ! ( H .

[ A l t . , von k o j i o r ç - H - n a i i i ]

1

Niederung.

n o n i BT. KO.iOAKy! — du befestigst m e i n e

npaaiKa — die S c h n a l l e .

1)

[Tel., =

koj]

KOJiOAKa Ha u o r a x t — e i n B l o c k ,

kojioi[3bi-+-k]

ueiipiiiTHbiii 3anaxl· — e i n ü b l e r

hm1;kiuüü raAKiii 3 a u a x i —

kojioijMOin.

kojo-i-jiy]

KauAa.îBi — K e t t e n , die m a n V e r b r e c h e r n

kojio^a [ Κ τ Μ ρ

n e h m e n , ü b l e n G e r u c h haben.

=

Uta,

kojiOTkoja

HMi'.Tb AypHoii, raAKiii s a n a x t — e i n e n u n a n g e -

koJioi{Moui

k o J i O T [ K k i r . , vergi,

saKOBaTb

[ T e l . , von

[Leb.] =

[ K k i r . , von

a n H ä n d e u n d F u s s e legt.

Tel.]

[ T e l . , von

koJOHibn-Jiy]

cuaoweuiibiä noAapi H

cajin> ó y a e r b

HHIUHMII—

596

6uTt pyKOBOAHTejieMT», β ohi. 6yAerb c o r j a c e f f b

w e n n der W e l t r e g i e r e r sich am Spiele ergötzt,

( c i τοδοκι) na cjioBaxil — willst du F r e u n d -

so zerstört er das Volk und wird selbst zum

schaft halten, so fordere nicht die Führerschaft,

Bettler! ( K . B . 8 4 , 1 2 , T . 1 , 1 0 4 0 z u c o r r i g i r e D ) .

w e n n du (einen F r e u n d ) gefunden hast, e r w i r d mit dir in W o r t e n eins sein I ( Κ . B .

k o j i j y p [Alt.] meiiHiiü Π03Β0Η0ΚΤ. — der Halswirbel. k o . u a (v)

123,1).

( O s m . ) , von k o j n - j i a ]

ko-iTbik [Tel.] =

1 ) HCKaTt, pa3BliÄbiBaTi>—suchen, durchsuchen,

MtcTo

erforschen ;

Tbigbii}

cbipa

koJiJiaMak

AOJKUAaTbca

kojiTyk

Mi.iuiKaHH — die Achselhöhle; k o j i -

ΠΟΑΊ.

c b i C T a ö a 3 b i n ! nycTb y Te6a π oAI deine Achselhöhle

yÄüÖHaro c j y i a a — eine günstige Gelegenheit

MBIIOKÂMH HE 6 Ο . Ι Η Τ Έ ! — m ö g e

abwarten.

nicht schmerzen! (P. d. V . I, 219,47).

2 ) ocBtAOMHTBCH o 3AopoBbt — nach der G e - k o j i T b i j a k [ S c h o r . ] sundheit sich erkundigen.

ua 6ocy Hory — barfüssig; k o J T b i j a k

3 ) AtJiaTL· iioßpo, noKpoBHTejbCTBOBaTb — Gutes

canori,

thun, protegiren.

Stiefel, d e r auf den blossen Fuss

kojjiak [Koib.] =

kojiaf.

wird.

koJiJiaf [Koib.] =

kojiaf.

kolTi [^yi

k o j j i a c (v) [ K o i b . , von k o j u - j a - t - i u ]

(Dsch.)]

unten, der untere Theil;

^JL Π Ο Α Ι H H M I ,

HHate ero — unter ihm,

unterhalb von ihm.

A r m e n packen (beim B i n g e n ) . k o J i J i y [ ^ " i p (Kar. T . L . ) , von k o - i - t - J i y ] HMtiomia pyrcy — eine Hand habend; kojuiy lecTHbiü — r e c h t s c h a f f e n ( H .

[¿jÜy

gezogen

HH31, ΗΉΗΪΗΗΗ LACTB —

xeaTaTbca 3a ργκιι (upa ôopbôt) — sich bei den

koJiJiyk

öayK

naAtBaeMtiii Ha öocyio Hory — ein

apyw

17,9).

( O s m . ) , von k o j n - j i b i k ]

k o j i T y [ T e l . , vergi, k o l y m l y k ] napeieiiHbie, weHHXi o HeetcTa — die V e r l o b ten, die Braut und der Bräutigam. 'koJTyk

[Schor. L e b . T e l . S a g . Koib. Ktsch.

Küär. Kir. Kkir. Kom., ¿ y ^ y * , ^ o ^ ß n · . ^ .

1 ) cojiaaTbi naipy-w, φορποοττ>, napay-ibHuB c o j u a n . — die Soldaten einer Patrouille, der

(Osm. A d . K r m . ) , von k o J H - J i y k ]

Vorposten, Wachtposten.

1)

2)

der Raum zwischen A r m und B u m p f ; kojiTyk

MY(J>TA (AJIH P Y S I )

— eine Muffe (zum W ä r -

MUUIKAMH —

BOJIOCEJ,

die Achselhöhle,

κοτορωβ p a c T y n

ΠΟΑΤ>

sibiuiKaMH — die Haare unter dem A r m e ; o i j

(Uig.)]

BOAHTb — führen;

LI O I L

T y r y (Tel.)

m e n der H ä n d e ) . k o J i T (v)

MicTO

KÖ3y Tok KäpäK Tä Ö3i

koJiTykTai} k a i i a T q b i k T b i cupaea H3ib

ΠΟΑΙ

VMAy3yc — naghipsak KäpäK öc jaHa kojiT-

MbiuiKii Bbipoe.in Kpbijibfl — unter der rechten

ky cöc!

Achselhöhle wuchsen Flügel hervor;

uyJKiio 6e3KopbicrHaro, «oToparo He

oôypenaKiTT. CTpacTii, Hyntiio Murnaro BI oöpame-

g y n a ajiAbi ( K r m . ) o IN, B3Hjn>

kojny-

STO Π Ο Α Ι ΜΜΟΙ-

iiin, KOTopuii yialieTT. Béera pa:troBopT>! — ein

KH — er nahm es unter den A r m ;

G e n ü g s a m e r ist nöthig, der ohne Begierde ist,

AäiHäji

(Osm.)

ein Barmherziger ist nöthig, der das W o r t führt!

Krücke,

der Galgen ;

( Κ . B . 9 8 , 2 2 ) ; jagbiHJihik TyAajbiH xä3ä cäH

(Osm.) noAAepwHBaTb Koro-jin6o — Jemanden

03yq — iiyjiyii k o x r k y koJiMa, nojiyp n i p

unterstützen;

cö3yn !

ECJIH

Apywóy,

το,

TU

naiiAfl

KocTbub,

kojrryk

BiictJiHua — die

kojrrygyHa

ripiwäK

k o j r r y k a b b i n a ajiMak ( O s m . )

xoieuib

NOAAEPHTNEATB

noAXBaTHTb

(Apyra),

He

A r m e greifen, umarmen; k o J T y g y H a r i p i l i p

CTapatíca

ΠΟΑΙ

MUUIK0, oÖHHTb — unter die

597

kolTyk —

kojiTxa

aflata (Osm.) cjiaöbin, öojitoiieiiHuB ιβΛΟΒίκτ, —

598

k o j i T y k T a (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib.

ein schwacher, kränklicher Mensch; koJiTyk

Ktsch. Kir. Kkir.] == Mco.irykjia

BäpMäK (Osm.) jiacKaTb, .itcrirri. — liebkosen,

B3«Tb iioAT» HbiniKH — unter den Arm neh-

schmeicheln; koxrykjiapbi kaßapyp (Osm.)

men, unter dem Arme tragen;

Capbi-kan

ohi (qejOBtKT.) HaayTuii, ropAuii, caMOAOBO.ib-

'ibighin Kälju, arraii ößöröiuy kojiTylcran

Hbiü — er ist aufgeblasen, stolz, zufrieden; ini

TyjKypäT Capu-Xain, Bbiiue.ii ii liosion. cia-

(Osm.) «ea

pHKy coiiTH ct> .loiuaAH, iroAAep«HBaa ero iioat»

apöyea ne^ noMtmaioTca ποατ. MbJuiKoii — zwei

MbiuiKii—Sary-Chan ging heraus und half dem

Wassermelonen kann man nicht unter eine»

Alten vom Pferde zu steigen, indem er ihn

Arm nehmen (Spr.).

unter beiden Achselhöhlen stützte. (P. d. V. I,

kap6y3 6ip kojrryga Cbigiaas

110,541—542).

2) (Osm. R.) mîcto bt· cxopoiit οττ. Λοροπι, aaKoyjioKi — ein abseits vom Wege gelegener

k o . i T y k T M f [Koib.] =

Ort, abgelegener Winkel.

k o j i T y k T y [Alt. Tel.]

kojiTbikry.

3) (Osm. Z.) KaßaKT. — die Kneipe.

HMtiomiH MliCTa iioat. MbiwKaiiiH (aunxeTb Booóme

4) (Osm. R.) Toproeeui, (ocoôeimo: CTapuMb

'lejoßliita bt. cKa:maxi) — Achselhöhlen habend

u-iaTteMi) — ein Trödler (besonders: der alte

(ein Epitheton des Menschen in Märchen).

Kleider verkauft).

k o j i T y k ' i i . i [Osm. Z.]

5) (Osm. R.) jiecTb — die Schmeichelei. 3kolTyk

[Tar, ¿ y ü y (Dsch. OT.)J =

Ul;jioBajbHni;'b, paanociHKT) — der Kneipwirth,

'kojiyk.

Trödler. koJTykHiiiJibik [Osm. Z.]

' k o J i T y k j a (v) [Bar., ^ ^ U y J j i (Osm.)| 1) (Bar.) BdflTb ποαϊ> muuikh — unter den Arm

penec.no Kaóax'iHKa, pasiiocuma - das Gewerbe

nehmen, unter dem Arme tragen.

eines Kneipwirthes, Trödlers.

2) (Osm.) oöüHMaTb — umarmen.

k o j i T y f [Schor.] == k o j x y .

3) (R.) jibCTHTb — schmeicheln.

k o l T y g [ ^ J ^ s (l)scli.)]

akolTykla

=

- kojiTyk.

(Usch. OT.)] k o l ' r y g l a (v) [ ^ ' i ^ y i y

(v) [Tar.,

(Dsch.)]

-

ko.i-

Tylaa.

koJiTykjia.

k o j i T y k j i a H [ j j ' i U Ü ^ í (Osm. R.)]

koJTypMaq

6biTb iiOÄÄepJKHBaeMy uoat> muuikh - unter den

(Dsch.)]

ΒοροτΗίικτ. — der

Kragen

(L.

T.

¿LUis

Arm genommen werden. k o j T y k l a T (v) [ ^ ^ y ü y (Dsch. OT.)] aacTaeuTb

noAAepîKHBaTb

k o j i T y p M a i j [Ad.] ΠΟΛΙ

1) pyKaea ct> paeptaaMii y eepxiiaro Kaijixaiia,

MtiuiKH — Jemanden mit dem Arme stützen

KOTOpUe BHCHTb CBOÔOAIIO HJIH ÖhlBaiOTT. 38ΚΠ-

lassen.

HyTb] 3a Mena — aufgeschnittene Aermel des

koJTykJiy

Koro-Hn6yAb

[jiiyiy (Osm.), von k o J T y k n - J i y ]

k o j T y k j y caHAajjä Kpec.io — ein Armsessel.

oberen Rockes, die offen herabhängen oder über den Schultern umgeschlagen sind.

k o j T y k j i y k [ j l i u J y (Osm. R.)]

2) (Ζ.) ΒοροτΗίικτ., npopt3i, pa3pt3i — der

1) 3aHHTÍe pa3Hoc4Hna; Bce oTiiocameecji κ ι

Kragen, Einschnitt, Aermel (S. S.

pa3H0CHHKy — das Gewerbe eines Trödlers;

¿b pyKH — seg-

ciiaÔHîeHHbiii noAnpyroio — mit einem Bauch-

nend die Hände auflegen.

riemen versehen.

2) (Dsch.) B3HTb pyKOKi, noflimpaTb pynaMH, kojAaH (v) [Kir., von koJiAa-+-H] ergreifen, mit der Hand stützen, halten, Hülfe

HMliib 4T0-.1HÖ0 BcerAa Bt pyKan, ynoTpeôjaTb hto-.ih6o BcerAa, ποοτοηηηο n0jn>30BaTbca

leisten, helfen (L. T.

Η1.ΜΤ.-Λ00Ο — Etwas immer unter den Händen

noAAep»HBaTb pyKasm, noMoib — mit der Hand j ¿¿¿L ^ J )

jjjJjl); koUan-Typ! πομογβ! — helfe! koUa-

haben, ein Ding immer im Gebrauch haben.

Maca ecjiH He noMoateTi — w e n n es nicht hilft; l kojiAam [ ( U i g . ) ,

j-iiliUy ' ffU

¿Uu*.

J^

(jiljJy (Osm.

^ U cverall.),"von koj-t-Aam]

^ I y> mos npocböa κι. yieiiHMT.

noMouiHHKT., Toeapnmi — der Helfer, Gefährte;

cjitAyioiuaa, ίτο6μ ohh πομογ,ιη (noAAepxtajin

jiiliKÜKKä nilri Tyräl toh ani oj — niliKcic

moki py«y) ei, stomi. Atjt — meine Bitte an die

kbiJibiHijM jaByc ko.wam oji ajia 3Hawmaro

Gelehrten ist die, dass sie helfen möchten (mein

ero 3saHÌe coBepmeHao To-»e, ητο OAewAa η

Handgelenk mit der Hand unterstützen möch-

rama (τ. e. τ3κτ.-ΐκβ no.ie3Ho) ; nocTynKH He-

ten) in dieser Sache;

BtstAbi — 3JI0ÍÍ TOBaprnieb (aar Hero canoro) —

^jjL

^J*.j!

^

jlji

dem Wissenden isl sein Wissen ganz so nütz-

CAtJiaüTe MHJiocTb, uoAAepsriiTe .wenn 3a o6t

lich, wie Kleidung und Speise, das Handeln des

pyKH η BejiHTe nena dt. cTpaiiy EtpacHoptiia!—

Unwissenden ist aber ein böser Gefährte (Κ. B.

thut mir die Liebe und nehmt mich bei beiden

21,9); aAarn koJAani apAain TäpiUi ka-

Händen und führet mich in das Land der Be-

jibiH — aAarn koJAani älAä ny apga jiliH !

redtsamkeit.

(Uig.) TOBapameä, ηοΜΟΐΐίΗΗΚΟΒτ.

3) (Dsch.) BtiHHMaTb pyKaMH, noMorait irpn

ópa.iiocb μηογο y nero, — TOBapniun h uomoiuhhkh

poAaxi — mit den Händen herausnehmen, eine geburtshelferische Operation machen.

4) (Osm. R.) conpoBowAaTb, AaTb bt, oßmecTBO κογο — begleiten, Jemanden zu einem

KOMy

Anderen gesellen. kojiAaf [Sag.] =

kojiorç, koJiaf, kojuaf

noAnpyra — der Bauchriemen;

kojuaf na3bi

[^¿JjJli

(Dsch.),

von k o U a - 4 -

syi]

noAAepaiHBawmiií, noiioraromiii, mh-iocthbuh, B o n — der Unterstützer, Helfer, Mitleidige, Gott. kojrxagjia (v) [Sag.]

HapoAa κβκτ. chhhhoh μο3γτ> (y lejioBt-

Ka) ! — Gefährten, Gehiilfen und Genossen versammelten sich viele bei ihm, die Gefährten und Genossen sind dem Volke wie das Rückenmark (für den Menschen) 1 (Κ. B. 66,il); ylä3ä äp a T k a kaMyk nap

HârçÏH — aAarn,

kojiAaiu, apAam TyA}'H3a ka.u.iH! (Uig) nycTb

npaatisa — die Schnalle. koUagyq

AJia

u Apy3eii co-

OHT) pa3AíJinTT. meatAy cbohmb cjyraMH

Bce, ito y Hero 6bwo, nycTb oht> Aepatan. y

ceôa μηογο TOBapiiuieii, πομοιιιηηκοβτ. h Apy3eii! — er vertheile unter die Mannschaft alle seine Habe, er halte um sich viele Genossen, Gehülfen und Gefährten! (Κ. B. 81,16). " k o U a r n [^iljJyi (Dsch.)] =

^ojiAaiii

601

koUamlii;



1 ) BMtiomiä pyity — eine Hand habend;

Toeapnun·, n0M0inBH8ii—der Gefährte, Genösse;

if

1

jí\

¿LUlL

Jj^Ujf

¿l'jjjyf

KOJIAY

¿LuiljJ^i ¿jij* y. ¡J^^f οτκροϋ R.ia.ía

CBOH Η DOAUMH

HAKOHEM

endlich dein trauriger

Haupt, w e i l

Gefährte

^ J L J

endlich dieser

gekommen

^ I j J y

erhebe dein

J^·IjJy

ÜU

3acTaBBTb

npocHTb — bitten

lassen;

i j ^ y Jij? 120,2)

ET. aAy OHH

^

OHI uoc-iajn. jnoAeä,

(pyKH) AOiepH

ζ^·**

(Rbg. 4 3 , 2 1 )

fluyôa

ιτοδω

»koJiAyp

gerer.

(Rbg. 3 , 1 0 )

ko-uypjiyx

3,n).

^ o j i a k

schuhe.

kojiAa

k o j n a k j i b i [Osm. R . ]

noMOHb — helfen.

BoopyxteHHbiii nopyrnami — mit

k o l A O U i (B) [ K k i r . , von k o J u a H - m ] sich begriissen

(sich

gegen-

kojrryk

k o ^ A b i l c T a (v) [ A l t . ] =

kojTykTa

ABLKTAABL OHH B38JIH MajIbHIlKa HOÄTi MblUlKH — unter beide

Achsel-

äKKi T a i n k o j A b i k r a n Ä A Ü

KäiKäH

a Muparb,

[ j U y

(Dsch.)] =

koiiak

k o j i w a k l ) u n d 2 ) (Cale. Wrtb. pyrnas

Mainiraa —

eine

Handmaschine für den Ackerbau. 3 ) (V.) npoAOJiroBaTaa nauiKa — eine längliche

äKKi k o j i A b i k r a H y j i A y k o j i -

nepenjibiBinia ρ-ίκγ

3 A H J I B , AEPWA UOAT. ΜΗΙΙΙΚ3ΜΗ AB a KAJIHA! — i c h

bin der Myrat, der z w e i Steine unter die A c h selhöhlen nahm und über d e n ' E d i l schwamm. k o j i A y [Alt. T e l . ]

kolnak

2) eeMwi^biecKaa Achselhöhle.

noAAepJKHBaTb HOAT. mmuikb—unter die Achsel-

sie stützten den Knaben

8

1) =

M i c i o ΠΟΛΤ. MBIIDKAMH — d i e

Armschienen

bewaffnet.

seitig die Hände reichen).

MbipaTMbia!

Armschienen

2 ) uiepcTBHbis pynaBHUbi — wollene Fausthand-

geht, der V e r f o l g e r ; die Durchsuchung.

höhlen;

— die

des Panzers.

J e m a n d , der den Spuren eines Anderen nach-

höhlen stützen;

[ ¿ L i y (Osm.), von k o j i - i - q a k ( ? ) ]

1 ) nopyiHH KOJbiysîHua

naymiii no cjitAaMi, npec-itiyioiniB; oöbicin. —

k o j i A M k [Alt.] =

[ A d . , von k o J A y p - H J i y x ]

pa3ÓO0 — das Rauben,

k o J A S M [Osm. R . ]

3AopoBaTbCfl —

Wegela-

pa36oBHHiaTb — rauben,

(Dsch.)]

ΗΜΐ;»ιΐ(ίίί TOBapuma — einen Gefährten habend

k o U o (v) [ K k i r . ] =

upocnTb

" k o J A y p (*) [ A d . ]

fährte (Gehülfe) der Propheten.

(Rbg.

Ë·

[Ad.]

Hölle Gefährten! ^ ¿ . I j J y J ^ L i l

[^JLiljJy

R B

die Tochter J a k o b s zu freien.

ρββόοβΗΗκι, XHmHHKi — der Räuber,

koUauilig

(

— er schickte L e u t e um

MHt ôujin TOBapmuH ! — sie w a r e n mir in der

TOBapniuT. (noMouiHHKt) ιιροροκοΒΊ· — (jfr G e -



kojiAy

(Dsch.), von k o a - « - A y p ]

isti

jopomiB TOBapHtuT) —

für die S e e l e eine Ruhe;

nip

2 ) meApbiä — f r e i g i e b i g . ' k o U y p (v)

ciioKoäcTBie AJM Ayum — ein guter Gefährte ist

j^iijbji

äKKi

q e j o B t K i , HMÍÍOIHÍÜ a b í p y w i

HMtioiuiii oftay pynv — einarmig.

CBOW ROJIOBY,

Augen und

KÍJKÍ

ein Mensch, der zwei Hände hat;

nóo upuinein, HaKOHem STOTI TBOB neqamHufi TOBapamii! — öffne deine

602

kojçy

T a s s e , ein T r i n k g e f ä s s . k 0 1 η i [ ( j ^ y » (D' sc h-)>

von

koji-+-Hi]

npocHTejib, HHmiä — ein Bittender, Bettler, k o l i i p \ j J L ? (Dsch. V . ) ] KJIEBETHHKII ; c o ô n p a T e j i b C J I O B I ,

ΠΟΒΤΙ,

CTHXO-

TBopeuT., προροκτ. — der Verleumder; ein W o r t sammler, R e i m m a c h e r , Dichter, Prophet, kojiijy

(Osm.), von k o j n - i h i ]

cojiAan,, HaiOAamiBcH BT. naTpy.il;, ΒΈ φορηοCTT — ein Soldat einer Patrouille, beim V o r -

603

kojigaji —

postendienst; ^ j ^ l i

nocTaniiTb ÖJIHSKO A p y r i κ ι A p y r y — dicht b e i -

( R . ) wemuHHa, cjiy-

atamaa π ρ η nojimuji AJIH najoopa 3a ο ρ ο ο τ π τ γ τ -

einander,

KaMH — eine

F r a u , die

TypgaH Maji CKOTI, CToamiii B I Kywaxi, BI

und

öffentlichen

auf

die

bei

der Polizei

dient

Frauenzimmer

auf-

pHAaxi

passt,

hintereinander



das V i e h ,

stellen;

das i n

koJidöJtaii

dichten

[Bar.]

^OJIÖÖUI

2 ) NPNHHMATB TeMHO-öypuä UBÏTI ( o ô i o n r f c ) — braunschwarz werden (vom Feuer). kojinyp

(v)

[Alt.

ä

koJi6oii]

( v ) [ T e l . , von

R e i h e n gestellt

S a m m e t oder P l ü s c h ) ,

in H a u f e n .

=

Kl

kojöo-i-m]

kojißo OÓÌHMl

kojiöouiThip

CTOpOHaMl

sein;

kojßoacbin

Bl

ftyiaitiH —

(v) [ T e l . , von k o j i 6 o m - + - T b i p ]

BepÔJIIO/ia

cB«3biBaTb

BHIÎCTÎ — z u s a m m e n b i n d e n ;

BbWKH oABHaKOBOü TaîKecTH — z u b e i d e n S e i t e n

6«uiTi>ipa

Tyatäii a r r a p

des K a m e e i e s eine gleiche L a s t b e f e s t i g e n , [^U^î

=

K y i K H — z u s a m m e n g e b u n d e n s e i n , in H a u f e n , in

OT.iHBaTt (o öapxarfc, njiroiut) — schillern ( v o m

npDKpt.DHTb

von k o j i ó o H - g a i i i ]

6blTb CBS3aiIHblMl, n0CT3BJieHHb]Hl B i p a A b l ,

[Kir.]

k o j i ö a (v) [ K i r . ]

Leb.,

koJiöö.

1 ) TeMHtTb — dunkel w e r d e n .

kolßag

Haufen,

r e i h e n w e i s e aufgestellt ist.

k o j i g a j i (v)

^ O J I Ö O (v) [ T e l . A l t . L e b . , v o n

koji-

Jiouia.a«, cnfiaamn.in

BMliCTl; liyraniH (no n e p e A w i M i u o r a M i ) — z u -

( D s c h . V . ) , von k o j i - t - 6 a § ]

s a m m e n g e k o p p e l t e P f e r d e ( i n d e m m a n das eine E n d e der F u s s f e s s e l n [Tyatak] an den rechten

6pacjieTT> — das A r m b a n d , der A r m r i n g .

Vorderfuss

ko^-»-6a]

des einen u n d das a n d e r e E n d e an

1 ) CBfl3bIBaTb, IIOCTaBHTh BT> p H A l (o C K o r k ) —

den l i n k e n V o r d e r f u s s des a n d e r e n P f e r d e s b e -

zusammenbinden,

in eine

festigt);

kojiöon

noDOAba A B y x i .lomaAeü — er b a n d die L e i t s t r i c k e

zusammen koppeln,

R e i h e stellen ( v o m V i e h ) ; k y i p y g y H a nyjiaAbi

OHTI C B m i B a j i

u s i xnocTaMH — e r

2 ) ÄaeaTb n p o u e n T u , H a p o c T a n (o n a n n T a - i t ) — Z i n s e n g e b e n , sich v e r g r ö s s e r n ( v o m K a p i t a l ) ; kojiöon

napaï

OHI HJiaTHJT. n p o n e H T b i — er

bezahlte i h m die Z i n s e n ;

ko.ißon

aJiAbi

OHI

ko.iöouiThipa

[ T e l . , von

kojißyjiy

[ T e l . , von k c u ß y - t - J i y ]

koJißyc

[Schor.]

MTCTO

n e i K o i o — die

[ A l t . , von

3A

NEHKOK), MÍCTO ME»AY Stelle,

die

CTSHOIO Η

sich z w i s c h e n

der

W a n d u n d d e m O f e n befindet.

e i n ausgeliehenes K a p i t a l ) . koJi6ö

Procente.

Aawiniii nponeHTbi — Z i n s e n , P r o c e n t e t r a g e n d .

B3BJII ( c i Hero) npOUOHTLI (Ha AaHHblíí B3aÜMU Z i n s e n (für

OHI CBH3ajii

ko.i6o- a npo-

cypAÏM

äpai äp^i

k ì j k ì k ? κβκτ. a

diese guten Thaten unterlassen? wie habe ich die sündlosen Menschen fortgejagt? (Κ. B. 4 8 , 1 6 ) ;

nycTb ohi> m Ht Tenepb οτκροβττ. cjoea cbob

kaiayk an j ä 3 ä i i c ä axbip TOAap — Kö3i cok

(«ροΛί CBoeä p t m » ) ! — abermals sprach Ai-

kíjkí öl3ä aiJibik ko^ap! bc$ rojOAHue Hacu-

Toldy: oh, der glückliche Elik, möge er mir

maioTca, RorAa î a s t i h iibwi-b, aJHHbiii qejoBîKT.

jetzt den Sinn dieser Worte (die Art dieser

TOJibKO TorAa ocTaenrb (τ.β.γτοΛΗη>)οΒοίί γολοατ>,

Rede) eröffnen! (Κ. B. 3 5 , 2 5 ) .

KorAa yiapeul —alle Hungrigen werden endlich satt, wenn sie essen und trinken, der Gierige

k ö T [Sag.]

lässt (nur) wenn er stirbt seinen Hunger! (Κ. B. 77,l);

k ö T [Tel.] HacjiaîKjieHie,

yrtmeme — der

can't

Genuss,

Ö3i napAbi korrbi nieiqä uìaìk! o h i yuiejiT. η HaMi

ocTaeHJii

CBoe

nacb-

mo! — er selbst ist fortgegangen und hat uns

caijbimka köT Tyacyp oin> yrtiuaeT-

ca — er findet Trost, tröstet sich;

seine Schrift hinterlassen! (K.B. 4 0 , 2 6 ) ;

cagbiiiika

Äük

köT äTTi o h i ero yrtiimjii — er hat ihn ge-

aÌAbi: Ai-ToJUbi koTkbu ny cöc!

tröstet.

CRaaaji : AB - TOJAU, ocTaeb STO CJTOBO ! — (Κ. B. 4 7 , i ) ; Häry Täp äaciTKil kyAyH koT-

Zecherei, das Gastmahl.

Mbirn äp!

k ö T [Sag. Kat., aus dem russ. γοατ>]

ocTaBHBmiü

roAi — das Jahr. k o T (v) [ " - ^ K i (Uig.)] =

ko, koi

ciacTtc! — höre,

lassen hat! (Κ. B. 3 1 , 1 9 ) ;

wie da

ny ä r a y jaHyAH

TäAiK! 9Ty HarpaAy 3a Αοβρο (oKaaaHHoe mhí),

κορ MäliKÜK kypbinga koaap cnpaeeAJiHBocTb

sto 3aBtmauie a Hanacaxb β ocTaBHjrc. τβ6ΐ, o

OUT. Ha3najn. KMHI-TOKTU 3.IHKI Π, CMOTPH,

t u yMHuii! —diesen Lohn für das Guie, dieses

AaJiT. efl AOCTOHUCTBO napa — die Gerechtigkeit

Testament habe ich niedergeschrieben und dir,

nannte er Kiin-tokty Elik und setzte sie, siehe,

o Scharfsinniger, überlassen! (Κ. B. 5 6 , 3 ) .

in den Rang eines Herrschers ein ( K . B . 7,18).

' k o x a k [ ¿ L y (Dsch.)] yjiT), XHTpocTb — der Verstand, die Schlauheit

BJiHTb—beiSeite legen, verlassen, zurücklassen,

(Gale. Wrtb. ^

ä3ic aT nilä näKÜK

äp3ä Maija — KäpäKcic ny »äKÜK koAapMäH

CBoe

kyMapy πιαϊκ — πϊαϊπ k o n y M äMAi c a g a äi

aAbuga K Y H - T o k r b i Ä ü k Tän aAap — a m i

hinterlassen, überlassen;

cjyuiaä, n a m roBopan» qejioBte,

spricht der Mann, der sein Glück zurückge-

1) nojioHtHTb, nocTaBHTL· —hinlegen, hinstellen;

2) HOjiomHTb bt> cTopoHy, ocTaBJiaTb, npeAocTa-

3jhki

Elik sprach: oh, Ai-Toldy, lass dieses Wort!

2 ) yromenie, napinecTBO — die Bewirthung,

.

nälyK korryia HälyK

AB - Tojiau : o ciacTJinBuii 3ληκτ.,

Trost;

5



rnajrb HeBHHBtixi jnoAeä? — wie habe ich nur

1)

4

37,22) ;

latin

2 1 , 3 0 ) ; jaHa a ü b i AÌ-TOJAM ÄÜK kyAbi —

cyxaa TpaBa — trockenes Gras. s

äTKy

Maqa aicyH äMAi ny cöchii} koAti! onim> CKaea.ii

3

606

— koTaH

2

:>».

k o x a k [Kir., ¿ L y (Dsch.)]

- koAok, koAak

ai[a ! ecjin B.iacTb 3Ta ajih sieHa conps»tena c i

1) MyaîCKOH HJiem. — der Penis.

AypnoK) cjiaBOH), το OHa mhI; He HywHa, a

2 ) XBOCTb, cyjiTam. — der Schweif, Federbusch

ocTaBJiK) ee eMy! — wenn diese Herrschaft für

(S. S. 1 u. 2 ' ajL· ' ¿ m J " * ' J - S '

mich mit einem bösen Rufe (verbunden) ist, so

brauche ich sie nicht, ich überlasse sie

¿ J 7 '

' ä ^

' jS).

' k o x a i i [Tar. Kir., j U y

(Dsch.)]

607

koTaH —

1) xjiîb'b äjih

CKOTa —die

Hürde, der Viehstall.

' k o T a p (v) [ p ö l t f l p (Kar. T. L.)] pa3Cna3aTb— erzählen; Haöi a i n p u koTapMak

2) (Kir.) oropoHteHHoe mícto b6jih3h ayjia, Kyaa Ha HOHb 3aroHflH)TT> oBem — eine Umzäunung

oÖTjflBHTb qepesi npopoKa — durch einen Pro-

in der Nähe des Aules, wo man zur Nachtzeil

pheten verkündigen. 2

die Schafe hält. a

ΟΛΗΟΓΟ ÖJWAa Ha Apyroe, nucTaBHTb KyuiaHbe na

CTOJiT. — aus einer Schüssel in die andere her-

k o T a H [ ¿ / U ^ (Osm.)]

überlegen, aufthun (Speise), die Speisen auf

óo.ibuian Tanna ci> Kojiecaio; no R. η L. 0.

den Tisch stellen, bei Tische bedienen.

6o.ibiuoii n - i y n — ein grosser Karren mit Rä-

2) (Kir.) BbiJiHBaTb,

dern; nach R. u. L. 0. ein grosser Pflug. 4

koTaH [ ¿ ι ^ ι

' Jl·?

jL

jjL

d ^

U

J^y

viL^Uy

' k o T a p b u (ν) [ ρ ο ^ Ί ϋ ' ΐ ρ (Kar. L.), von k o TapH-j]

I j J I j f i X * mena ne.iHKaHi

6biTb pa3CKa3aHHbiH%, noBtAaBHuMi — erzählt,

HMteTb noqerb y ôojbiuim. m u m , ho ito 3HaHHTT» ero Ayrna npejn» cokojiomi (t. e. nani ohi MoweTt npoTHBOcTOflTb coKo.iy) ? — der Pelikan hat bei den grossen Vögeln Ansehen, aber vor dem Falken was ist seine Seele (wie kann er lebendig bleiben)? d ú ^ y ® j

jj^jjZ*

sP&f

J-f

í Á A _>

& y

Η3Έ οαβοη no-

anderes giessen, umgiessen, umschütten.

Li-.); Jjl

uepejHBaTb

cyAbi BT, Apyryio — aus einem Gelasse in ein

ù ^ » (Dsch.)]

ne.iHKaHt — der Pelikan (L. T. J j

k o T a p (v) [Kir., j ^ j L y (Osm.)] 1) (Osm.) BbiKJiauuBaTb, nepeK-iaAbieaTb H3i

k o T a H [Kir.] Tpyci, xpyc.iHBbiii — feige, der Feigling.

s

608

kotac

J ^

JVVÜ^

gemeldet werden. 3

k o T a p b u (v) [Kir., von koTap-t-Ji] 6uTb nepejiHTbiMi — umgeschüttet, umgegossen werden.

k o T a l (v) [ ¿ j L y (Dsch.)] ôbiTh ôoiTyuoMT., mcTaTbca —

geschwätzig

sein, prahlen.

(Rb. 175,23) jiobsti μηογο ¡Kypaejieä, nanjieii β nejinitaHOBt; 3th nocjrtAuie He qacTO jiobat- k o T a c [ ^ L y (Dsch.)] = ca — man fängt viele Kraniche, Reiher und Pelikane, diese Art von Vögeln wird nicht oft 1

gefangen (S. S. 1, 2, 3 u. 4

J^T ' ^ L y

L,

k, poATi TnôeTCKaro 6una — das tibetanische Rindvieh, der Dsarlyk (bos grunniens); J^UL

^ a ì a ò j I

Jjl

j j l y j L u j ¡ ¿ j ^ ^ f . L y (Rb. 40,7) BT. βτπχι ui

ù^L

Oyy

ropaxT. OHH Aepmarb bm£cto 6ukobi 3apjiuK0Bi,

JdiUI

3apjbiKH hxt> oneHb Kpynw.ie — in diesen Ber-

koTaHJia (v) [¿»^ÜÜy» (Dsch.)] OKpyafaTb, orpaAHTb — umzäunen, einzäunen;

gen hält man statt des Rindviehes Dsarlyke,

üy i ^ J ! ^

ihre Dsarlyke sind sehr gross.

üyJ

yf

^s'

^ ' k o T a 3 [Tar., j l y (Dsch. OT.)] = 2 jyHa OHpywHJia ce6a KOjibuoMi π bcjtèa- k o T a c [ j l L y i , j L y (Osm. Ad.)]

¿1u>jLjí

JJLM

Jy^Mií.

i^stJ^y '

korac

CTBie es cjaóocTH ea uptuocTbio CAtJajiacb HOHb,

1) óaiiTb 03b Bojiocb MopcKaro koh», HaBtuin-

Tannili oöpasoMi OHa oTAaJia (bo BJiacTb) TBoeä

BaeMLiii Ha nieio jiomaAH — ein Band aus den

KpacoTi Becb stipi — da der Mond einen Hof

Haaren des Seepferdes, das den Pferden als

hat, so ist wegen seiner Schwäche die dunkle

Schmuck um den Hals gehängt wird.

Nacht seine Veste geworden und hat deiner

2) (Osm. R.) poAT> arpeTKH h3t> bojioct. — eine

Schönheit die ganze Welt freigegeben.

Art Aigrette aus Haaren.

kOTOH

609 3 ) (Osm. R.) pa —

ρθΛΐ> HseHCKaro

rojioniiaro y 5 o -

Kamm

GIO

η ¡ΐ3ΐ.ικτ> ero AO-iweiii ôbiTb M a r i e , q - t s n b o c k i I —

eine A r t K o p f b e d e c k u n g bei F r a u e n .

4 ) ( O s m . R . ) rpeóeiir, (y πτηιπ.) — der

wer mich

finden

nem Naturell

sein,

'koTyp

^ic

cyyyk

^

KopocTa,

koryp

(Dsch.

C T p y i i i , u u ' . m a , 30JioTyxa — Ausschlag,

die K r ä t z e ;

der

jaman

( B ä s c h . ) o i e n t , onaciiaa fiojrtaHb koh;h,

3J0KaHecTBeHiiaa

nana —

n a 3 y ole â î K Î T i i

ein sehr gefährlicher

Ayuiy

cnapyaîH n CHyTpn —

müthig,

die

mit

der

Zunge

W o r t e s ü s s u n d erforschte

koTkbi

(ν>γ

2)

KpacHBT)

pora —

wie

k o T y p (v) uapuiHBtTb

Weg.



grindig

werden

(S. S.

jyj>

napuiHBtTb —

sich mit A u s s c h l a g ,

Geschwüren

bedecken.

napniow,

kapacbi

g r i n d i g , mit

kaaatiga

jygap,

He caAncb

B03Jit, napuiHBaro, 3axBopaeuib! Kessel,

du



setze

wirst

dich

ne

dich be-

s c h m u t z e n , setze dich nicht n e b e n e i n e n G r i n d i g e n , du w i r s t dich a n s t e c k e n !

koTkbi

[Kir.] =

[v>

(ist

mir

immer

gnädig

51,17).

(v) [ B a r . ]

KyaaxTaTb

(0

Kypnul;)



gackern

(von

Henne). [Alt. Leb. Tel.]

MyJKCKoä ΗΛβΗτ. —

κροτκίϋ,

KäpäK —

jyMHtak

demüthige

y».l

koTTok

(Uig-)> v o n k o A b i - i - k b i ]

HaxoAauaüca ' BHHey, u n t e n befindlich,

(Spr.).

koTypjy. ^



Mensch,

m i r a m L e b e n erhalten), er hat m i c h (bis jetzt)

(Krm.)

koTypAy

sanfte

koTyp.iyiivH

B03J1I; KOTjia, 3aMapaeim,ca,

den

demüthige,

herzige Goti m i r deine S e e l e g e b e n (d. Ii. dich

cajiBct

neben

der

ja-

jaHbiHAa orypiwa j a p a c b i j y g a p !

nicht

ist

Aacn», (ao a m . πορτ.) o h i . Mena He o c T a B J i a j i

iiapiuuBiJH —

S c h ü r f e n , G e s c h w ü r e n bedeckt; ki.iH o x y p M a

κβκι κβκτ.

(Uig.),

BHH3J' —

koTypjiy [Krm. Kom.] uoKpuTLiii

kíjkü

M e n s c h ! ( Κ . B. 6 6 , 1 9 ) .

k o r y p j i a H [Tob., p û j V v i t û ' i p (Kar. T . L.), von koTyp H - j a - H H ]



bt> n a p o l i ; CHnpenHbiii l e j i O B t K i I

gut

koxkyii

«lUIC).



qejioBtKi,

w i e s c h ö n ist unter d e m V o l k e der

(Dsch.)]

^Χλλ

KyHAä koTkbi

und

nojiyp

kìjkì

ajiyak

nojiyp

de-

(gesprochenen)

Innere genau ( Κ . B. 6 6 , i o ) ; Hä ä r a y

hinkend; k o T y p ß o x y p Aypnaa, H3pi.iTafi aoe i n h o l p e r i g e r , schlechter

ìiiìk

CMHpeuuo),

alles A e u s s e r e

xopoiuT· CMiipeHHbiii, κ ρ ο τ κ ί ϋ

holperig,

cüc

er hielt d e n S i n n

KöpKlyK

HepoBHtiii, xpoMoü —

Wachs!

x a w b i k aiu

hh3ko ( t . e.

A u s s c h l a g , die P e s t . (Dsch. V.)

als

83ΐ>ικι c.iaaKHMt π yeHaJit βπο.ιιιΙ; b c s k y i o bciuii h

(Kar. T.)]

Schorf, Grind,



οιη> ΑβρπίβΛΐ

[ K r m . Kir. Baschk. Kom-, j j ' f

OT.), H B Ï p 1)

¿

Ηωται-ι.

weicher

dumütliig

5 ) S . S . K p o M t 3THXT. 3 H a i e u i i i — a u s s e r

=

Zunge

muss

( K . B . 3 9 , 4 ) ; Kôrçyl k c n k b i t v t t m t í I í h

Bedeutungen: j j J j L L j I

seine

sein S i n n

sein diesen

und

will, m u s s von bescheide-

(bei V ö g e l n ) .

k O T O H [Kkir.]

3

kOTTM

der P e n i s .

k ö T T O H (v) [Alt., v o n yrtuiaTbCH — köTTOHAbip yTtmaTb — koTTbi

kön-Jio-t-n]

s i c h trösten.

(v) [ A l t . , v o n

k0TT0ii-+-Abip]

trösten.

[Alt., vergi.

iropoxoBHHiia —

kyTy

(Osm.)]

das P u l v e r h o r n . 39

der

k o j i a k — koAbip

Gli koflak

[Sehor. Sag. Koib. Ktsch. Küär.]

=

612

2) (Osm. R.) ópoAfiiiü hiiiuííí ΛβρΒοππ. — ein sich nmhertreibender bettelnder Derwisch.

koTTok

•koAbi [Ή'ΐρ (Kar. T.)]

Myatcììoii h jichi. — der Penis.

rocnoAHHT» — der Herr.

k o A a p (ν) [Bar. Sag.] BbipuiBaTL (ci KopueMT.) — lierausreisscn (mit

2

koAi-i [ o ^ ^ i (Uig.), vergi, kojbi] BiiH3y, BIIH3T. — unten, abwärts;

der Wurzel).

k a n i a p jogapy koAbi

koAapbiJi (ν) [Bar.] ötiTt BtipuBaeMy — herausgerissen werden.

kagbiJiajy

npnia ohh jieTaioTi

BBepxT. h BUB3T. — schreiend fliegen sie aufwärts und abwärts (Κ. B. 14,6);

koAaiH [ j j i l y (Osm.)] Myati., Koropuii TopryeTT. ¡Keiioio — ein Mann,

kajy3hi

äpypäK kajy3bi koAbi HtKoTopua H3i> hhxi

der seine eigene Frau anstellt, Prostitution zu

(πΛ3Ηβττ>) ctohti Bbiuie, apyria Bunte — einige

treiben.

(von den Planeten) stehen höher, andere niedriger (K.B. 15,32); aiibi KöpAi äp3ä ny Ai-

k o A a M a u [ ¿ > L j . y (Osm.)] 1) CTapuii, ii3uoujeuubiii, BbimeAiniä H3i> moäu—

Tojaw i h m — kaAbik kopkrbi öcKä koAbi

alt, abgetragen, unmodern.

aJiAbi TbiH Koi'Aa Ah-Tojiam ero yBHAtjii, oht.

2) (Osm. H.) 6ojibuioÄ, üpnTBopHK>miiicn 6ojil-

chjibho Hcnyrajica π rjyöoKO B3H0XHyjn> — als

U1HMT>, rpy3IIblB, MeÄ.IHTeJIbHblii Bl CBOHX'b ΛΒΠ-

ihn Ai-Toldy (so) sah, da fürchtete er sich sehr

HteHinxi — gross, Jemand, der sieh wie ein

und athmete tief auf (Κ. B. 41,13); nop iiMä

Grosser geziemt, schwerfällig in seinen Bewe-

nop iicä napbip ä p koAbi — nop i i c ä no-

gungen ist.

jiyp Tilöä MyHAyc aAbi! He ne Η

koAaMCti [ ^ ^ J - i j i (Osm. R.)J =

¿jUly.

cbbtoh — heilig; koAäin kojiAauiHbi cbstoio — den

heiligen

Gefährten

(D.

9,24). k o A o p (v) [Tel. Alt. Tub.] =

ecjin

ΗβΛΟΒΐΚΙ HbeTT, BHHO, ohi onycnaeTca, eCJIH OUT, ΠΒβΤ1> BHHO, βΓΟ Ha3blBaK>Tb rjiyDblMT. Η

koAärn [ D i p (Kar. L. T. hebr.)] TOBapnma

BHua,

koAap

1) BupbiBaxb, BbipuBaTb ct. κορΗβΜΐ — heraus-

ciyMameaniHMT.1 — trinke keinen Wein, wenn der Mann Wein trinkt, so kommt er herunter, wenn er Wein trinkt, wird man ihn thöricht und dumm nennen! (Κ. B. 96,34). k o a bip (ν) [Sag.] =

koAop

reissen, mit der Wurzel herausziehen; TäpäKTi

peaTb, paepbiRaTb, BbipbiBaTb, BbiaeuaTb — zer-

Ta3bUbi-6biJia koAopo T a p T T b i ohi Bbipeaji

reissen, herausreissen, herausnehmen; n e i ä r r l

AepeBo BMtcTt c i κορΗβΜΐ. — er zog den Baum

koApa TapTibik ohi cjioiwajn. neiaTb — er

mit sammt der Wurzel heraus.

hat das Siegel zerbrochen; kaT KÌ3Ì kapiaa-

2) BbiTarHBaTb, BbiHHMaTi (H3iKapMaHa) — her-

HbraaH koAbipbin a m i neiäTTif πίιίκ cyp

ausziehen, herausnehmen (aus der Tasche).

a.iibik »¡eeiuHHa BbiTamiua Kapuaui η Bbiayjia

3) H3J0MaTL· — zerbrechen, abbrechen.

H3i Hero UHCbMo ci> mecTt» neiaTatra — die

koAopbiJi (v) [Alt. Tel. Tub., von koAoph-ji]

Frau nahm die Tasche heraus und zog aus ihr

6biTb BbipBaHy — herausgerissen werden etc.

eine mit sechs Siegeln versehene Schrift her-

koAom

(Osm.)] =

koAaui

1) poroHoceui, npoAawmiii coócTReHHyro xe-

vor; KbiigaH-JejäK nip capbiHbi koiHbiH koAbipAbi, kyjia nini koiHbiHaH ají näpAi,

Hy — der Hahnrei, ein Mann, der seine eigene

nip capbiHbi koiHbiH koAbipAbi n y k a r r b i

Frau prostituirti koAom KÖnäK! pyraie-ibCTBO—

koiHbiHbiH aJt näpAi Kbifiram-^eiein. οτ-

ein Schimpfwort.

κρω,ιπ, oAHy cTopoHy naeyra η BUHyjrb orryaa

613

koAbipwj —

614

koiyp

caepacyw Kofibuy, οτκρυ,ιι Apyryw cTopoHy

b b j b Te6t (öto 3aBiuiame), h e 3a6yAb ero β

ι BUHyjii· oTTy«a BtatMy — Kyigan Tschetschek

MOJiBCb 3a Menai — ich habe (diese Worte) von

riss die eine Seite des Brustrockes auf und

mir aus zurückgelassen, vergiss sie nicht, son-

holte daraus die Falbstute hervor, er riss darauf

dern bete für mich! (Κ. B . 7,3);

die andere Seite auf und holte die Schwanen-

Ä ü k ! yAbiMa! o a j ' h ! — 03yi{AÌH KäAiH ä r a y

y3aHMa ai

frau hervor (P. d. V. II, 2 9 6 , 7 9 5 ) .

aAb»{ koAyH ! o KHH3L·, He nojaraBca (τ. e. ua

k o A b i p w j i (v) [Sag., von k o A b i p - » - b u ]

Apyrnxi)! ue cuh! óyAb öoApwMi! a ocTaeb nocjrt ce6a xopomee bms! — o Aelik, vertraue nicht I

ôtiTL pasopeauHbiirb, pasÖHTtiin. — zerrissen,

.schlafe nicht! wache! und lass nach dir einen

zerstört werden.

guten Namen zurück! (Κ. B . 108,22).

k ö A b i p a (v) [ K k i r . ] CTyiaTb, ApeôeaîKaTb — klappern, klirren. koAy

L

(Uig.), vergi. k o T ]

k o A y p (v) [ y ^ a ^ f s ^ (Uig.), von k o T - + - y p ] BejrfcTb nocTaBHTb, ocTaBBTb, yôpaTb — stellen

poAi — d a s Geschlecht, die Art, Galtung; yjiyk

lassen, verlassen, fortthun; cäßäpiH ä3äH TyT

koAy

kaAbuiuakiibi

jagbi3biH KäAyp — cäßieyiH m i y TyT c a -

ajyp (sTa rjaea) roBoparb ο tomt>, κβκι HyjKuo

gwHiibiH ( j ^ o ^ S 4 * / ) k o A y p ! «epata Apyra

nilrä

ajbiujap

niplä

OÔXOABTbCfl C l BejHKHHl pOAOMl MyApLlXT. Β

BT.

yqeHhiii — (dieses Kapitel) sagt, wie man mit

AepiKH ero πο.ιηι,ιμϊ, eecejiia h Be.iB ocTaBHTt

dem hohen Stande der Weisen und Gelehrten

rpycTb! — halte den Freund in Wohlsein, ent-

zu verkehren hat (K. B.

iri

ferne seinen Feind! halte ihn voll von Freuden

kankbi

und lass ihn fern stellen den K u m m e r ! (Κ. B.

124,3o);

k o A y n y j 3 a n ä K T m cäBiHi — ä l i

ny

ÔJiarococToaaiH,

yAajB

οττ> nero

epara!

äTlyp, n y j y p näK aßbrnq! ecjm stb aea poaa

1 5 , 1 8 ; vielleicht ist die Emendation unnütz,

ΛΜΑβΒ HâXOAHTTj OTT. KHH3A yAOBOJbCTBÍe, TOl'Aa

dann müsste statt k o A y p 'hier k y A y p «befreie!»

ÖJiaroAeHCTByerb h HapoAT. β Αβορτ. (npBABopHue)

gelesen werden); k a M y k äTKyläpiH a g w p TyT,

a RHH3B HaioABTi cnoKoiicTBie! — wenn diese bei-

KÖAyp! — ä3icläpHi TyTMa, äliKTiH k o A y p !

den Gattungen (von Menschen) von dem Fürsten

AepwH BctxTi Aoôpbixi bt> qecTB β B03Bumaä

Freude finden, so gedeiht das Volk und der Hof

b x i ! ue AepxB y ce6a 3 . i t n i , BunycTB hxt> b3t>

(wörtlich: das Thor) und der Fürst findet Ruhe!

pyin>l ( =

( K . B . 85,18); Tag hi n i p koAy3bi Tiläp Häij

Ehren, erhebe ! die Bösen aber halte nicht (bei

«6pocb bxt.») — alle Guten halte in

dir), lasse sie aus der Hand! (Κ. B. 59,e);

TaÖap — j o j y k kbijray ijanbiB Taöap n ä p

a j y p : a i n a § b i p 3 a k KiariAä ö y p y H — k a 6 y -

aqap! ecrt eme poAi Arnes, KOTopue Hse-ia-

gyM k o A y p A y i l , k y p b i r r y q opyH ! o h i γοβο-

k)tt> ôoraTCTBa, naü bmt. ôoraTCTBo, î t o ô u οηβ

ρπη:

(τββΐ) wepTBogajiH Ayniow ! — es ist noch eine

o tu

MHjiocTBBtümiä steady bcîmb

jnOAbMH, Tbl OCTaBHjïTï MOÍf (napCKlfl) ABOpi,

andere Gattung von Leuten, die Reichthümer wünschen, gieb ihnen Reichthümer, damit sie

ocTaBHAi nycTHMi Moe mîcto! — er spricht:

(dir) ihre Seele zum Opfer bringen! (Κ. B .

o du Barmherziger vor allen Menschen, mein

157,8).

Thor hast du verlassen, meine Stelle hast du leer gemacht! (Κ. B . 62,16).

k o A y k [Bosn.] ocjienoKi — das Eselsfüllen. k o A y H (v) [ j ·

1

^ ^

(Uig·), von koT-+-H]

ocTaBBTb üocjtS ce6a— nach sich zurücklassen; koAyHAyM, yHyTMa Ayea kbiJi naija a ocia-

2

koAyp [ ¿ - j j V

(Osm.), von k o - t - A y p ]

BejtTb nocTaBBTb — hinstellen lassen. » k o A y p [Alt. Tel. Schor. Leb. Sag. Koib. Ktsch. Küär.] =

koryp

615

koaypjy



napiiia, KopocTa, jnrnaii, npoKaea — der Schorf, Aussatz, G r i n d ; März;

k o j y i u a p h i H A ä 6oga3bi l a q j b i k o i a 6äi{-

k o A y p a i (Tel.) M a p n > — der

3 ä p (Osm.)

k o A y p n a k a (Tel.) »aóa — die Kröte;

[Tel. Alt., von koAyp-+-Jiy] =

Meatfly oBuajia obus ct. hojokojiL·-

HHKOMT. na meli noxowa Ha ôapaHa — das Schaf

k o A y p T a m (Tel.) rpaHHTT. — der Granit. koAypjiy

616

koHaiH

unter

den SchafeD, welches

eine Glocke

Halse hat, gleicht dem W i d d e r

ko-

6oÍHy3y

Typay

(Spr.);

am koi

(Osm.) pora ôapaua, äohhhkt, (pac-

1 ) napuiBBtiii, npoKaweHHbiii — krätzig, g r i n d i g ,

Terne) — d e r Widderhörner (eine Pflanze); k o i

aussätzig.

OTy

2 ) pflóoii, KopaBbiii — pockennarbig, mit

xpaôpbiii, repoHHecKÌH — tapfer, heroisch.

un-

koi

öainjibi

freigiebig;

k o f t y p j i y f [ S c h o r . Leb. S a g . Koib. Ktsch. Küär.]

k o i j i r i T (Krm.) MOJOAem —

tapferer J ü n g l i n g ( P . d. V . V I I 4 ,

koAypjiy.

k o A y p T (v) [ ¿ ¿ j i y i (Osm.), von k o A y p - t - τ ]

(Osm.)

2 ) xpaßpuM, CHJibHbiü, meapuB — tapfer, stark,

ebener Haut (in Folge einer Hautkrankheit).

=

orchis movio (R.);

l

koia

ein

12).

[Alat. W . ]

BejtTB DOCTaBHTb, πολοικηττ. — hinlegen, hin-

óepecTBHafl Hacna, HaAtBaesiaa uiaMaaaiiH πρπ

stellen lassen.

KaMJiauin YjibreHio — eine M a s k e aus B i r k e n -

koAyjyk

[ ¿ ¿ y y

(Dscli. Rbg.)] =

naxoÄBmeeca BHiisy,

rinde, die der Schaman beim Schamanisiren in

kojyjiyk

npnHHweHHOCTE,

cnpoM-

Uelgän sich vorbindet.

HOCTb — das Untenbeflndliche, die Niedrigkeit,

2

koia

Demuth.

3

k o q a [Tar., =

koAyc

(Uig.)] =

[ i ]

CHaôweiiHbiii KonaHOMT. — mit einem

Strunke

(Dsch. O s m . B o s n . ) ]

versehen; k o i a i u b i A ä f T ä p rjiaeubiii peacTpi.

der W i d d e r ;

— das Grundregister,

kon

AokyuiMak

ooÄaTbca — sich w i e ein W i d d e r mit den H ö r -

kftqaq

nern stossen; k o i T a H k o i k o 3 y ojiyp ( K r m . )

k o h a m [ j j i L ^ s (Osm. ungebr.)]

ότι.

von

jibik]

KoqaHT. — der S t r u n k ; k o q a H r i ö i u ä s l i H t « -

cepAHTbiü, JiioTbiH, B03óy¡WHHbJH —

1) 6 a p a m —

[¿iil»y

erfahren,

k o q a H [ O ^ y · ( O s m . Dsch.), aus dem R u s s . ]

k o A y M a H [ ( j L j ^ y i (Osm. ungebr.)]

Icon [Krm.,

ko'iakjtbik

der Held.

π.ιβΜβΗΗ3Γ0

ôapaHa

ôyaen.

η

ηγηθηοητ.

n.ieMeHHoii — von einem guten W i d d e r kommt auch ein gutes L a m m ( P . d . V . V H * , 3 3 3 , 4 4 0 ) ;

(Osm.)] =

konam.

HMiUHKi, KyiepT., ηροΒΟΑΗΗΚτ. —

Fuhrmann, Wegführer. k o H a m [Osm. R . ]

der K u t s c h e r ,

617

618

k o i y — koija

cujieTHH, nepecyÄbi (apxaii3i\n>) — das Gelt latsch, die üble Nachrede (veraltet), » k o i y [Krm.,

Widderkampf (ein Spiel),

(Osm.)]

k o i k o p [Alt. Tel.]

1) (Osm.) ßo.ibinaH eaKpuTaa pyio

ynoTpe6.ifl.iH

kap ypymbi oopböa 6apauoex (arpa) — der

n0B03Ra,

κοτο-

3H3TBue jiwah — ein grosser

geschlossener Wagen, in dem frSher angesehene Leute fuhren (vergi. Β. d. M. II, 550).

caMem. apraJiH — der Argali-Bock, Widder; koikop ajbi

Ha3Baaie

Mtcaua (flHBapb—Φβ-

epajib) —ein Monatsname (Januar—Februar). k o ' i k y H [Kkir.]

KpacHbifl — roth. 2) n0B03Ka, KapeTa—der Wagen, die Kutsche; k o i y iläu bt> Kapert — in einer Kutsche; k o i J i a (v) [ ^ ^ . j ï (Osm.), von koH-f-Jia] 1) öoAaTbca — mit den Hörnern stossen, mit öpTyly k o i y sanpuTaa noBoana — ein ge-

schlossener Wagen; Αΰρτ japsimjibi, komyjiy

den Köpfen aneinander rennen (auch von Men-

koHy KapeTa, Be30Maa HeTeepueio — eine vier-

schen).

spännige Kutsche.

2) (R.) yAOBjeTBopHTb (oBuy—o öapaBt) — die

3) (Osm. R.) 3aKptiToe noMîmeBÏe äjih ckot3—

Schafe bespringen (vom Widder).

ein eingezäunter Viehstall (S. S. < 1 ^ g j ¿i Li o j ^ ^

1

' «Ujjli ' j j ^ l j j

jljj

koiJiaH (v) [ ¿ » ^ L ? ^ (Osm.), von kouia-t-H] 1) CTaTb öapauoHi (ο ηγβθβκϊ) — zum Widder heranwachsen (vom Lamme).

a

ko"jy (ν) [ ^ y

2) 6biTb cepaHTbiMi, oneub xpaôpo cpaHtarbca—

(Dsch. V.)]

oôxBaTKTb pyKasin, oôhhtb pyKasin — umfassen, umarmen. koiyk

(Dsch. V.)] =

kynak.

k o q y j [Osm. R.] ôbiTB oÖHflTbiHii — umarmt werden, k o i y y y [ ^ ^ y i (Osm.), von koiy-i-ybi] ημιβηκι, Kyqepi. — der Fuhrmann, Kutscher, ' k o i y r n (v)

(Dsch. V.), von k o q y n - m ]

oÖHSTbca — sich umarmen. 2

k o i y m [Kkir. Tar.]

wüthend werden, sehr tapfer kämpfen. k o m y p (v) [ ¿ • j J ï y i (Osm. R.)] sacTaBHTb h jib n03B0JinTb oöxeaTBTb, oôhhtL· — umarmen, umfassen lassen, ^ o y a [Krm.,

(Osm. Dsch. Bosn.)]

1) ciapuH, cTapem — alt, der Greis; koiia Kirni (Krm.) cTapiiKi — ein aller Mann; kona kapw CTapyxa — eine alte Frau; (Bosn.) 5aóKa — die Hebeamme; koija kapbi caeygy (Osm.) H6HaßHCTb CTapyXH (ΠΟ ΤΟΛΚΟΒβΗΪΗ) R. TaKT> Ba3biBaeTca epema b i

nparopuiHa — zwei zusammengelegte Hände (als Maass), zwei Hände voll, k o i y m l a (v) [Tar., von koiym-»-la]

KOl'Aa

OÖblKHOBeHHO Ô t l B a l O T b

naMajil; MapTa, CHJbBtie

XOJIOAà) —

der Alteweiberhass (R. sagt, dass man so die Zeit der strengen Kälte nennt, die ge-

MtpHTB npHropmusMH — mit den beiden zusam-

wöhnlich im Anfange des März beobachtet

mengelegten Händen messen.

wird); kapa koya CTapum» ct. qepHbiM« bojo-

k o i y n i T a (v) [Kkir.] =

koqymjia.

k o H k a p [Kar. T., j b ^ y (Osm. Dsch. OT.)] — koi

payey (Osm.) κβκοβ-το pacTeHie —eine Pflan-

ôapaHii — der Widder ; ^^JLT j l ü y ^jjJL

csmh — ein Greis mit schwarzem Haare; koya jäMimi easeensa — die Brombeere; koija ka-

j t J l _ j ü J (Abg. 74,β) upauiejn·

ze; koya 6am (Krm.) CTapocTa — der Dorfälteste, Schulze; koiia GauiJiLik oßaeaBBOCTb

6apaHT> π nepeeepHyju. ero npecTOJiT· — da kam

CTapocTbi — das Schulzenamt.

ein Widder und warf seinen Thron um; k o i -

2) MyjKi, cynpyn. — der Ehemann, Gatte;

619

koija —

k a p b i k o i j a Hynti c i

steHoB — Mann und

620

koijiH AtJiaTb cTapuHi — alt machen;

KÖnäri

jbu

Frau; k o ç a j a e a p M a k (wbikMak) (Krm.) b u -

koçapTbip

χολητβ

J a h r e machen (auch) den Hund all (Spr. P . d.

aamyan. — heirathen (von einer Frau);

k o ç a j a Bäpu&K 3aMyan> BujiaeaTt — verheiraten

(ein Mädchen) ;

ojav

koijacu

(Osm.)

roAa A t j a w r b coôany ciapott —

V. VII*, 2 2 6,252). k o i j a j i (v) [ A d . ]

y a e a 6lijii niyan. — sie hatte einen Mann;

1) =

k o ç a M äBAä j o k !

2 ) (Osm. R.) =

(Krm.)

Moero Mysta AOJia

koija. koijap.

H t T i ! — mein Mann ist nicht zu Hause!

^ j i

^ « - I c y c yi (R.) peBHOcTt, ceMeiiubia

coo-

cTaptTb — alt w e r d e n ,

pti — die Eifersucht, der Streit unter

Ehe-

k o ç a j t a k [ j ^ l U y (Osm.)]

leuten. 3 ) óojtmoii,

Kanaa-To xmitHaa i m m a — ein Raubvogel (R. orpoMHbiB,

cmibHuS ayxoitrb —

gross, enorm, moralisch stark; «pa

AyniyHuim

óo.ibuioii cTOJii

(Osm.)

6ip k o y a co-

uocTaBHJiH

(ajih ôtAHUïl·) —man

oieuL

hat einen

sehr grossen Tisch (für die Armen) hergerichtet;

k o ç a c a k a j i (Osm.) ßojbinaa, rycTaa 6o-

poAa — ein grosser, voller Bart.

milvus arabicus), k o ç a j i a H (ν)

(Osm.)] =

k o ^ a J i a T (Osm. Z . ) ] =

koyajia.

koyaJiT.

k o i j a j a m [Osm. R . ] uaqaTb CTaptTbca — zu altern anfangen, k o i j a j i b i k [ j J < u y (Osm.), von k o y a - i - J i b i k ] 1) cTapocTb — d a s Alter; k o i j a j b i k 6 i p ö H y l Mä3 x a c T a J b i k

4 ) (Osm. Z.) eeiiyx-b — ein Verschnittener, ' k o i j a (v)

k o y a j a (ν) [ j j i u y (Osm.), von k o i j a - + - . i a ]

Tbip

cTapocTb HeB3jrfiiH«aa

6ojt3Hb — das Alter ist eine unheilbare K r a n k -

(Osm.)]

cTaptTt—alt w e r d e n ; r ö t j y l k o i j a M a 3 cepaue

heit (Spr.).

ne CTapteTCfl — das Herz altert nicht;

2 ) upaea, oÔH3aHHocTH, nojoaseuie cynpyra —

MbiojbiH ä ß j a A b i j o k

koija-

y cTapana He ßbiBaen.

AfrreB — ein Greis zeugt keine Kinder mehr. k o y a Ì H [Schor., aus dem russ. xo3D0hiJ

die Rechte, Pflichten, der Stand eines

Ehe-

mannes. k o i j a . i T [Osm. R.] =

koijap-r.

KyneuT., pyccKÌH K y n e m — der russische Händ- k o y a y b i k [¿»Uy® (Osm.), von k o i j a - t - i b i k ] ler, Kaufmann,

CTapHHeKT», Αοδρωβ CTapHKi — ein altes Männ-

k o y a k [ ¿ U y (Osm. Bosn.)] =

kynak

chen, ein guter alter Mann. k o i j a c a H [Kir.]

uaeyxa — der Busen. k o i j a H (v) [ ¿ « j U y » ( O s m . ) ]

aHrejn. xpaHHTejit — der Schutzengel,

6tiTb ocTopoHtiibiMi, ocTeperaxbca — vorsichtig

k o ç a j b i i i i (ν)

sein, sich hüten; n a p a c b i ojiaH k o i j a H b i p Ae-

k o i j a T (v) [ | 3 » j U y (Osm.)] =

HeatHbiä ιβΛ0Βίκτ> ocTopoateHT. — ein Mensch,

koyaMaH [ ¿ j L L y

d e r Geld hat, nimmt sich in Acht,

ä l m j a p OJAyM, k o -

ηηκτο He αΗΟτρπττ.

(Osm.)]

2 ) (Osm. R.) öojibmoä,

ijapAbiM KiMcäläp 6 a k i a a 3 j y 3 y M ä ! » cTaJii CTapHKOMTi, n o c T a p t J i α

koijajia.

koyapT.

1) cTapHKi — ein Greis.

k o y a p (v) [ K r m . , von k o i i a - n p ] CTaptTb — alt w e r d e n ;

(Osm.)] =

Ha

γμ'3ητοκϊη —

gross,

enorm. k o y o Ì M [Leb.] =

koijaiH.

k o y i H [ ¿ ^ - » j i (Dsch.)]

Meus! — ich bin alt geworden, habe gealtert

X03flÜKa AOMa—die Wirthin, Dame des Hauses;

und Niemand schaut mein Antlitz an!

fîOj'

k o y a p T (v) [Krm., von k o i j a p - ί - τ ]

JJJS

i^^·

¿r^y

621

koijy —

J yJyj

C I co6oä BT, AaJibHiä

oôBBHaTbcs — einander u m a r m e n , koakap

aus zwei gleichen Theilen bestehend,

zusammengehörend;

'koijyin [ O s m . R.]

kbic

ein kleines Steppenthier; k o c agaui Asa cpoc-

A e p « n Jiyiine ropanie

rniaca BMtcTt Aepeeba—zwei z u s a m m e n g e w a c h -

yrojbfl, TSMT. AtBHny! — halte lieber eine glü-

sene oder dicht bei einander stehende B ä u m e ;

hende Kohle, als ein Mädchen! (Spr.j.

koc ay3

k ö c [Tel. Leb. Sag. Koib.]

(Kir.) AByxcTBOjitHoe pyjKte —

Doppelflinte;

1) KpacHBuä, BHAHbiii —

schön, ansehnlich,

ÄBoäiibiMi

stattlich. der Stutzer, Geck; k ö c KÍJKÍ id.

koc-nac

ropóoMi,

AByropöaro

2 ) merojib —

nontcb

eepôjnoAa



dicht zusammenstehenden

ein

OAHoropôaro Kameel

Höckern,

3) yôpaHCTBO, yspaineuie, BbiniHBKa, KpacoTa —

misch aus einem einhöckrigen und rigen Kameele; k o c

koc

(Osm.)]

pa3naa CTpt-ia —

eine

(Kir.) BepôJHOAi ci

der S c h m u c k , Zierrath, Besatz, die Schönheit.

yaypbiH

Β mit

ein G e zweihöck-

(Kir.) BHJIOOÖ-

ein gabelförmiger Pfeil; k o c

1) HaayTbifl, nyxJibiB —

angeschwollen, sehr

Tauga (Kir.) Taspo, cocToamee H3t> AByxi na-

dick;

HaAyeaTbca, Bantun-

paj-iejibHuxi JIBHIH —

laTb —

koc

kocjaHMak

die aus zwei parallelen

sich aufblasen, sich grossthun.

Linien

2 ) c-ΐθΓΊ», ycH.iBBaKHuiii npHjiaraiejibHwa, Ha-

(Kir.)

iHHaiomiflca ua k o —

Kirgisengeschlecht der inneren Horde.

stürkung

der

eine Silbe, die zur Ver-

auf k o

anlautender

Adjectiva

dient, z. B.: k o c koija oie b cTapuii —

k o c [Kir., =

bestehende

Tamga ; koc

Knpni3CKÌ0 poAi BHyTpeHHefl

3) BMtcTi —

sehr

zusammen,

TaMgaJibi opAbi —

miteinander;

neliü (Kir.) OHH BMtcrfc npnuum —

alt. 4

k o c ÖOJI! óyjiLTe 3ΛΟΡΟΒΐ>Ι! —

MajieHBKaa topTa AJI» uyieuiecTBia — e i n e kleine

oÓHHíeHUbiH, cHymeuubiË — beleidigt, verlegen,

3

er hat es wohlgefällig

lebt wohll

k o n y k [ O s m . R.J

a

gut,

gesund, angenehm, glücklich; k o c KeUïrç πριι-

k o y y [ O s m . R.]

2

622

koc

ein koc

sie k a m e n

miteinander. pers. ^ i ^ i ]

7

k o c (v) [Kir. Sag. Koib., D i p (Kar. L.)] =

kom

koc — kocycTa

623

1 ) coeAHHHTb, cjioHtHTt, npnfiaBBTb — v e r e i n i g e n ,

624

3βΜΛΒΐιοϋ 3amn> — der Springhase.

zusammenlegen, hinzufügen; MajbiH Majga k o c a T (v) [Kir., von koca-HTj koc naflbip, eciH ecKä koc qaju.ip (Sag.) 3acTaBHTb npHBseaTb ΓΟΛΟΒΜ oneui κ ι BepeBo u i lipHCoeARiiHJiT, CKOTT. κ ι cKOTy, HMymecrBO

κΐ! — die Köpfe der Schafe an den (ausge-

κτ> HMymecTBy — er fügte Vieh zu seinem Viehe und Habe zu seiner Habe ; ky^ai Öilic (Kir.)

APY3I>H,

COEAHEEHHUE

spannten) Strick befestigen lassen. kockan kocaMexKäi [Kir., = pers. ^ / L u T ^ y . ]

ΒΟΓΟΜΙ



von Gott zusammengefügte Freunde.

BMTNJHBAIOINIHCFL (BT, p a 3 r o B o p i ) — d e r e i n

2 ) ( K a r . L . ) 3anpnraTb — anspannen; aTJiap

JiouiaiH

/¡..in

ynpsHui

kocMa

— die Pferde zum

Anspannen. 8

Eisen). »köc [Tub. Tel.] =

korçyc

(v)

[Kir.,

von

kocaMäraäi

-+-lä] BMtuwBaTbcs B i paaroBopi mm bt>

Kanoe

JIHÛO

Angelegenheit einmischen. k o c b i k [p'Dip (Kar. L.), aus dem russ. KOB-

k o c a (v) [Kir., von kom-+-a] cBH3biBaTB roJOBbi ΟΒβη,ι BMtcTli — die Köpfe der Schafe an einem Stricke befestigen (zum

UIHKI] KOBUIT

— die Schöpfkelle?

k o c y p y H (v) [Kir.]

Melken); koi kocaiflbi id.

CbeHtBTbca οτι m t e a , na κ ι 3Btpb — sich vor

' k o c a k [Leb.]

Zorn zusammenkrümmen, wie ein Thier,

jionaTa — die Schaufel.

3

oder eine Angelegenheit Einmischende.

At-io — sich in ein Gespräch oder eine fremde

Ηΐγκι — der Käfer,

k o c y j i (v) [Kir., p ö ^ D i p (Kar. L.)]

k o c a k [Kir., von k o c a - i - k ] 1)ABOe HtHBOTHblïb, 3aUpflHteHHbIXl BMliCTt —

1 ) 6biTb npHÔaBJieay — hinzugethan,

zwei zusammen angespannte Thiere, das Ge-

fügt werden.

spann.

2) npnöaBJiflTbcfl — zunehmen.

2)

Ge-

spräch Unterbrechende, sich in ein Gespräch kocaMäTKäilä

k o c (v) [Tob.] qeputTB (o »ejtsft) — schwarz werden (vom

2

npepbieaioiniii (paeroBopi ¡um Kanoe jmón Α1;ΛΟ),

pflA'B OBem, cBHaamiuxb BiwScrl; ΓΟΛΟΒ3ΜΗ

hinzuge-

3) coÜTHCb, BCTptiaTbCH — zusaminenkounneu,

na OAHoä BepeBKli — eine Menge Schafe, die

zusammentreffen;

zusammen mit den Köpfen an einem Stricke

e l r ä kocyjiaAbi

angebunden sind.

AH BCTptqaioTCH — Berge kommen nicht zu-

k o c a k [Tar.] =

sammen,

kypcak

aber

ray Tayga kocyj/iwac, el r o p u NE BCTpk'iaioTCH, a JIIU-

Leute

kommen

zusammen

»ejyAOKT. — der Magen; kocak auiTi oui. ro-

(Spr.).

ΛΟΑβΗτ. — er ist hungrig; kocak

4 ) ( K a r . L . ) ßbiTb coeABiieHHbiMi — v e r b u n d e n

TOÌAÌ

oui

HacbiTHJica — er ist satt. k o c a k T a (v) [Kir., von k o c a k - » - j a ]

sein; aa kocyjiMagbTHiaH aHap kbijiap ja.iraijibik!

Η OHI,

UPON3BOÍNN> Ο6Μ3ΗΜ C I

TÌXT,

1) sanparaTb BMIJCTI» — zwei Thiere zusammen

πορι, κ3κι> coeABHBJicfl c i nHMi!-und er iibt

anspannen.

Betrug seitdem er mit ihm verbunden ist! (1).

2)

11,23).

npnBA3aTb OAHy .»ouiaAb κ ι m e t Apyroií —

ein Pferd an den Hals eines anderen Pferdes k o c y c [Kir.] = anbinden; k o c a k r a n nißäpai id. k o c a j a k [Kir., von k o c - t - a j a k ]

koatyrn.

k o c y c T a (v) [Kir., von kocyc-i-Jia] = atyiiiTa.

ko-

625

kocka



npHBejteai BT> CMaTeuie — das Volk wurde in

k o c k a (ν) [Bar. Schor.]

Verwirrung gebracht,

ABHraTB, ypoHBTt, MtmaTb — bewegen, umstür-

k o c k o j i o q [Tel. Alt., von kockojn-oij]

zen, untereinanderwerfen. k o c k a H [Sag. Koib. Ktsch.] = ΠΟΤΒΒΗ, HOÄXBOCTHHKT.

kyimkaH

1)

όβ3ΠοκοίίΗΗ0,

wejiamiuiH

ιιοποΒΒβΑβΗίίί



unruhig, unstät, neuerungssüchtig.

— der Schwanzriemen.

2) paepyuieHie, cMflTeuie, δγιιτι — der Umsturz,

k o c k a H H a (ν) [Sag. Koib., von kockaH-HJia] ΠΟΑΛΟΙΚΒΤΙ, noTBeio

626

köcTaH

die Umwälzung, Zerstörung, Revolution.

— den Schwanzriemen dem

k o c k o c [Osm. R.]

Pferde unter den Schwanz legen.

uaAyTMH HBaHCTBOMi» — stolz, aufgeblasen,

k o c k a H H b i f [Koib. Sag., von kockan-t-Jihif]

CHaôateHHbiii noTseeio — mit einem Schwanz- k o c k o c j i a n (v) [Osm. R.] ßbiTb, CTaTb HaAyTbiMi), HBainibiin. — aufgeblariemen versehen, sen sein, werden. k o c k a j i (v) [Bar., von kocka H-JI] ABHraTbca, MtmaTtca — sich bewegen, untereinandergerathen, bewegt werden,

k o c k y H [Koib. Sag.] = xpautHbe

k o c k a j b i [Bar.]

MtcTa,

NOKOJIEÖATB

bringen. 3aßecTH

röchelnde

spantTL· — einen schnarchenden, röchelnden

— etwas

von ver Stelle bewegen, rücken, zum Wanken 2) onpoKReyTb,

der schnarchende,

k o c k y p y k T a (v) [Alt., von kockypyk-HJia]

k o c k o (v) [Alt. Tel. Leb. Kkir.] CABHHYTB CT>



Ton.

ABHweme — die Bewegung, 1)

kockan.

k o c k y p y k [Alt.]

Ton von sich geben. 'kocjiaH (v) [Bar., von koc-*-.iaH] 6uTb KpacHbiHi» (ο6τ> yrojbax'b) — glühen, ver-

uepeMtHHTb

HOBuiecTBa,

oßcToaTeJibCTBa,

B36yHToeaTb



umstür-

glühen (von feurigen Kohlen). 2

zen, Umwälzungen machen, Neuerungen einführen, Aufruhr nnd Empörung erregen. 3) BCTpeBoatHTb, paepyuiHTb — in Verwirrung

koc kocjaHMak HaAyeaTbCH — sich aufblasen. ' k o c T a (v) [Sag., von koc(koui)-+- ja] HTTH A p y n . B03Jit jipyra,

bringen, zerstören; yja kockoJAti OBI pa3-

ΟΑΗΟΜΊ»

pyrnHJH γηϊ3αο — er hat das Nest zerstört.

6biTb C I ΑΡΪΓΗΜΗ BT>

paAy — neben einander gehen, in einer

Reihe mit Anderen zusammen sein; kocTï

4) (Kkir.) BcnymyTb — aufscheuchen,

B03JTË — nebenher. 3

k o c k o k [Kumd.] Jionaia — die Schaufel.

kocTä [Sag.] 1 ) 6JIH3KÌ0, ÓJHJKHÌB,

coctAi — nahe, benach-

bart, der Nachbar.

k o c k o p o k T O (v) [Tel., vergi. kockypykra]

2) pflAOMi — nebenbei; kocTä Typ! BCTaub

xpautTb (o Jomaie) — röcheln (vom Pferde),

eoejit MeHfll — stelle dich neben mich!

kockojt (v) [Tel. Alt., von kocko-+-Ji] 3

1) 6biTb noaBHHyTbiMi — bewegt werden. 2 ) n0K0je6aTbca, pa3pymHTbca, ynacTt —

kocjiaH [ ^ ^ L e y » (Osm.), von koc-t-JiaH]

um-

kocTa [Sag.] ßoraTbipcKaa CTptja, cana

CO6OK>

OTbicKHBaw-

fallen, einstürzen, zusammenstürzen, umgestürzt

maa Bpara — der Pfeil eines Helden, der den

werden; TäijäpäHin qäpyläpi kockojiop (Tel.

Feind selbst aufsucht.

Miss.) HeöecHbie COHMU BCTpeeowaica — die köCTäH [Sag., vergi. koniTagae] BbimHBKa Ha OAeatAt — die Stickereien an der himmlischen Heerschaaren werden in Verwirrung gebracht; kajbik kockoJABi HapoAT· 6tut

Kleidung. 40

mischung

k o c T a n B i i a [AS^LO^S (Osm.)] x

s

COHTHTEJL·, TOBAPNIM Β Τ, UJTH — e i n

k 0 3 [ j y (Dsch. OT.)]

2

k o 3 [Kom. Krm., j ^ i (Osm. Ad. Dsch.)]

Mensch, der in demselben Reisezelte wohnt,

1) o p t x i — die Nuss, Wallnuss;

Gefährte, Reisegefährte.

optxoBoe Macjo — das Nussöl; k o 3 haJBacbi

k o c r a c (v) [Kir., von k o c ( < _ / i ? i ) - i - j i a - » - u i ] npocTHTECH — sich

verabschieden,

ko3 j a g b i

(Osm.) optxoBaa xajrea — Konfekt aus Honig

Abschied

und Nüssen; ko3 a g a i w optxoBoe AepeBo —

nehmen.

der Nussbaum; k o s ßäKiäci οτοροΐκι ορΐχοBaro caia — der Wächter eines Nussgartens;

k o c T a ß a H [Kir., von koc-+-Ta6aH] 1) ABOHHbie nojo3tH y caneä — ein doppelter

ÌKÌ3 ko3 ABoiiHoä o p t x i — ein Vielliebchen;

Schlittenlauf.

k a 6 a k o 3 6ojbiuoä o p t x i — eine grosse Nuss;

2) 3anjiaTKa Ha nojo3taxi y caHeii — ein Flick

lâTÏH ko3 (Osm.) TBepAbië ορΐχτ,—eine harte Nuss; ko3 kbipMak (Osm.), ko3 ypiaak (Ad.)

auf dem Schlittschahlaufe.

paeônTb ο ρ ΐ χ ι — eine Nuss knacken; k o 3 k a -

k o c T a ß a H A f c i [Kir., von k o c T a ß a m - J i b i ]

ßbigtiHa KipMäK (Osm.) npaTaTtca, yraxaTb—

CT. noinHeuuuna uo.io3bflMH — mit geflicktem

in's Mauseloch kriechen; cäa uä ko3 kbipbip-

Schlittenlaufe.

Cbiü! (Osm.) ITO ΤΗ 3a Β3ΑορΊ> Mejenibl — was

' k o c T O H (v) [Tel. Alt. Leb., von koc-i-Jia-HH]

schwatzest du für Unsinn! ko3bi

ropÎTb (ο6τ> yrojitaxt), npeepamaTbca BT> ne-

PA3AABATB

ne JII> — verglühen, zu Asche verbrennen (von

nen;

köCTOH (v) [Tel., von köc-i-Jia-t-H] napaacaTbca, φρβΗΤΒΤΒ, merojiHTb -

AÎJIO B I

nopaAOKi



sich aus-

pa36nsaTb cKopjynyl — wer Nüsse essen will, muss die Schale knacken! (Spr.); 6 i p äliH^ä

k o c T b i H c a [Sag., aus dem Russischen]

k o 3 6ip äliHAä Tarn (Osm.) OHI jacKaerb H

rocTHHem. — das Gastgeschenk.

BT, ΤΟ

k o c T b i p (v) [Sag. Koib., von k o c - i - T b i p ]

die Perlen (P. d. V. VII*,

' k o a a [ o j j i (Osm.)]

— er schnarchte,

ko3ak

1) KOKOHi nie^KOBBiHaro lepsa — der Kokon

jiouaTa — die Schaufel,

des Seidenwurms; inäK ko3acbi id.; naMÖyk

k o c u i b i [Kir., von k o c - H i b i ]

ko3acbi uiHiiiKa y iJioniaTHHKa — die Kapsel der Raumwollenstaude.

npac.iyra BO BpeMa nyreuiecTBia — der Reisekocuibi

2) MajieHbKaa noKpuuiKa

6aJia id.

H 3 I KOCTH,

KOTopyio

KjaÄyrb Ha neiaTb — ein kleiner knöcherner

k o c n a k [Kir.] Ββρδ^ΙΟΑΊ» OTT) UOMTCH ΟΑΗΟΓΟρββΓΟ

rpo3im> — er liebkost und

72,27).

noJiocTb noca — das Innere der Nase; kocTbi-

diener, der das Reisezelt aufräumt;

BPEMA H

2) (Krm.) 6ycu -

k o c T b i p b i k [Sag., vergi, k o c k y p y k ]

OHT> X P A N I J I I

«e

droht zu gleicher Zeit (Spr.).

•pHÓaBBTb — hinzufügen.

k o c c o k [Tob.] =

k o 3 jäMäK i c r ä j ä H k a ö b i g b i H b i k b i p -

cbiH.' (Osm.) KTo xoieTi tcTb opt>XH, AO-iatem

putzen, den Stutzer spielen.

p b i k TapTTbi

optxa, npueecTa

naiiamuak

die Nüsse vertheilen, eine Angelegenheit ord-

Kohlen). a

einhöckrigen Kameele

ropamie yrojiba — glühende Kohlen.

ΗβϋΟΒίκι, noMtmaromiäcfl ΒΊ> ΟΑΗΟΜΤ> Η ΤΟΜΤ>ΛΟΜΪ,

von einem

mit einem zweihöckrigen hervorgegangen ist.

AJiHUHoe KODbe — eine lange Lanze. ' k o c T a c [Kir., von koc-+-Taiu] we

628

k o c T a n b i i a — ko.sa

627

Deckel, den man auf das Siegel legt. (HAP)

Β

AByropöaro (Työ) — ein Kameel, das aus Ver-

2

k o 3 a [Sag., von k o n n - a ] BMtCTt — zusammen.

629 8

ko3a —

k o 3 a [Tar., =

6oiKa ΑΛΗ xpaHeuifl BocRa, KOTopuMi npiiRjia-

pers. ojyf]

rjBHHHaa nocyAa, BI κοτοροπ AepataTi eojiy — ein irdenes

Gefäss

zum

Aufbewahren

AbiBaioTca neqaTH Ha nncbHaii»; πο Β. BeôojibmoH K p y x o K i ,

des

Wassers. 4

k 0 3 a [Tar.] =

ko3y

rung des Briefwachses, welches zum Zusiegeln der Briefe angewendet wird ; nach Redh. ein

MtCTo, HeocBtmeHHoe cojiHue«n> —

kleiner, runder Deckel, mit d e m m a n in frü-

ein Ort,

heren Zeiten Wachssiegel bedeckte, u m sie

w o die Sonne nicht hinscheint.

aufzubewahren.

k o 3 a k [Leb.] ΑΛΗ

cawania

XJITÖOBI

BT>

neib — die

ko3aJiaH [Osm. Z.]

Backschaufel. a

atepeôamaaca Ko6iuia — eine werfende Stute.

ko3ak [¿Ijy (Osm.), von koc]

k o 3 a i i [Tar.]

HT ITO pacnyxniee — Alles was angeschwollen ist; cy

ko3agbi

BOASHOB nyebipein. —

die

ropineiHHRi — der Töpfer. k ö 3 0 [Alt.]

Wasserblase. s

ROJOROJibiHRT., 3B0H0K1 — die Glocke, Schelle;

k o 3 a k [¿Jjji, fofiof. (Osm.), von k o 3 ] 1) ejioBaa m H m K a —

Tyjyk kö30 öyöeHiHRT» — ' k o 3 o k [Tel.] =

der Tannenzapfen.

jionaia —

2) óyKOBbiii ορίχτ, — die Buchennuss. a

* k o 3 a k [ ¿ I j y (Dsch. P.d.C.)] TKanKift CTaHOKi, peMecjio TKana—der Weberk o 3 a k [Sag. Koib. Ktsch., von kom-i-ak] npHÖaBKa, npaôaBjieHie, npHMtct — die Zugabe, Zulage, Mischung, Beimischung; ko3ak aji^bi (Sag.) oui. B3fljn> nponeHTu — e r nahm Zinsen. k o 3 a k T b i f [Sag. Koib., von ko3ak-»-Tbif] et npHHtcbK) — mit Beimischung. k o 3 a H [Schor. Sag. Koib.] = 3aam — —

MaJieubKiii ικγκτ> —

ein kleiner Käfer.

cTynRa — ko3ogoc

der Mörser. [Kumd. W . ,

(aßbiq)] =

vergi. koJKO und

npuropuma — zwei Hände voll. kö30Jiy [Alt., von kö30-t-Jiy] ROJIOROABIHROMI

mit einer



Glocke versehen.

(Osm.), von ko3]

koatym.

k o 3 0 C T a (v) [Sag. Koib.] = =

koatymTa.

ko3bi [Kom. Tel. Alt., v>V^{S· (Uig.),

1) öyKOBbiä ορίχΐ, — KOKOHI

die Buchennuss;

inäK

me-iKOBHiHaro lepea — der

(Dsch.)] = ameHORT. —

aijyiijiyk

naAbi k y T k y p b i

2) Bcanaa Bemt He3HainTeJibU0H Be.iaiBHU —

jypÍAÍ nöpi (Uig.)

jede kleine, unbedeutende Sache;

jHCb noaconn. cnacTia, Aaase aruHTa ei

MajeHtniä

Wassermelone;

apöyei



ko3ajiak loijyk

ko3aJiak

eine

kleine

»ajeHbKoe

^ j y

ko3a das L a m m ;

Kokon des Seidenwurmes.

kapny3

ym

ko3öc, koatyin

k o 3 ö c [Sag. Koib.] =

ko3ak

ko3ajagbi

die Schaufel.

k ö 3 o k [Tub., von kopi3-t-ak]

CHaöxeHHbiii

kojaH

der Hase.

k o 3 a j a k [ j ^ l j y , ^ψν^^

die Kugelschelle.

kosak

k o 3 o k k b i [Alt.]

stuhl, das Handwerk des Webers. 5

noKpueajiH

goldene oder silberne Kapsel zur Aufbewah-

roÄoeajibiä areeHOKi — ein einjähriges L a m m .

jionaTa

KOTopbiMi n p e » A e

Aia coxpaHHOCTB BOCROBbia neqaTH—eine kleine

k o 3 a i [ ^ b y (Dsch.)]

J

630

ko3bi



näliHrä

ko3bi n i p l ä kaTJibin

J K H T E J H ΘΤΟΓΟ

Mipa onoacaBOJUOMH

¡muh Bi Mnpt — die Bewohner dieser Welt banden sich den Gürtel des Glückes u m die

A m a — ein kleines Kind.

Taille, sogar L ä m m e r

3) uajieHbKafl 30joTaa πλη cepeôpauaa κορο-

Frieden (Κ. B. 26,5);

und Wölfe lebten in aövqka

cÖ3i TyT!

631

k o 3 bi ρ —

632

ko3Jja

y a y T M a ko3bi! (Uig.) Aepma cjioea cTapmtoBi,

Macbi φβρπιπροΒβΗΗΗϋ ΗΓΗβΗοκι — Lammbraten;

ko3y

ein ge-

He 3a6bieaS hxi, moS loporoii (moh 3ΓΗβΗοκτ>)1 —

füllter

halte die Worte der Allen, vergiss sie nicht,

KaKoii-TO ateJiTbJH rpafii —

KÖßftji

(Osm.)

mein Lieber (mein L a m m ) ! (Κ. B. 64,21).

ko3y jyny (Osm.) Mepjynma — das Lammfell;

2) Oeeffb (3Η3ΚΤ> 30AÍaKa) — der Widder (ein

ko3y nämjäpä (Osm.) φορτο^κβ; no R. ko3y

ein gelber Pilz;

Zodiakbild); ko3bi jackti jyjuyc na3a y T

KaJiHTKa — d a s Kappfenster; nachR. ko3y eiiie

Kälip (Uig.) OBeH'b ecTh coeBtsAie DeceHHee,

kleine Thüre in der Pforte ; jai ja ko3ycy

ποτομτ> cjtAyeTi Bhki — der Widder ist das

rÍ6Í CäM13 IKUpHblli, KaKT) rOpHblÜ ΗΓΗβΗΟΚΊ» —

Sternbild des Frühlings, darauf k o m m t der Stier

dick, wie ein Berglamm ; ko3yHj'H aiiacbi

(Κ. B. 16,9); jsjijl

kypiyH

i,J ^jyjjl

dül

kapAaoihi

(Osm.) jHiieMtpi (MaTb

iihxi Obchi,

ai'HeiiKa h 6pai"b BOJina) — der Heuchler (die

BbiKi, BjiH3Hem.i (ä3äjäc und ä3äHAäc, vergi.

Mutter des L a m m e s und der Bruder des Wol-

jjuq. - — Ι ψ — I κ. Β. 16,9, ist im Wrtb. nach-

fes).

tf^y* (Rbg. 1 2 7 , 1 2 ) nepBbie im,

zutragen) h PaKT. —

die

ersten von ihnen

(den Zodiakzeichen) sind der Widder, der Stier, die Zwillinge und der Krebs.



eine kleine Frucht, die neben einer anderen

k o 3 b i p [Tel.] Kpymibiü —

3) (Osm. R.) HeSojibmoä hjioat., ypoA-iHBo Hapocuiiü na ApyroMt fiojibmaxi pa3sif,poBi grösseren sich befindet (Vielliebchen),

dick, grob, grobkörnig.

k o s y k [Tar.] =

ko3bipjia (v) [Tel., von ko3hip-Hjia] CAluaTb KpyDHMMi —

kojii —

grobkörnig machen.

ko3bipjiaH (v) [Tel., von ko3bipja-t-n]

k 0 3 y H a [Krm.] AepeBSHHaa utub — eine Holzkelte.

CÄtjaTbCH KpynHbiMT, — grobkörnig werden. k o 3 b u (v) [Sag.] =

ka3bik

ein Pflock, Pfahl.

koJKbu

k o 3 y j a (v) [Osm. Z.] arHHTbca — L ä m m e r werfen.

npHÔbiTb, iipHÖaBJiflTtct], npacoeAHBHTtca — hinzukommen, sich vermehren, sich vereinigen; nl n a c k a akcbipga ko3bu-qaAbip

(Sag.)

ko3yJiy

[Krm. Kir., yijjy (Osm.), von ko3y

-^Jiy] HMtwuiiä a m e i m a — ein L a m m

habend; ko-

Ko6bi.na upncoeAHHaeTca rt> npyroiwy »epeoiiy

.¡yjiy ko3y (Kir.) TpexjrfcTHaa OBua — e i n drei-

(τ. e. nepexoAHTt κ ι ApyroMy KocaKy) — die

jähriges Schaf; ko3VJiy k a n y

Stule vereinigt sich mit einem anderen Hengste

cb KajmTKO» — ein Thorweg mit einer kleinen

(stösst zu einer anderen Hengstheerde).

Thür.

ko3biJia (v) [Tel., von ko3bi-+-Jia] aruHTbca —

L ä m m e r werfen.

k 0 3 i [yjj)' (Dsch. OT.)] = k o 3 y [Krm. Kir., ^ j y T.)] =

(Osm.),

von

ko3bi-f-

qbik] ko3bi.

(Osm. Ad.), iñp (Kar.

kysy

1) (Kir.) i'OAOBa.ibiä ameHOKi —ein einjähriges Lamm;

kosyiiyk

(Osm.) BopoTa

ko3y kyjiagti maBejb — der Sauer-

1) MajieHbKiii ηγηθηοκέ — ein kleines L a m m . 2) BbipaiKeHie jiacKaTe.ibiioe «moíi MHJieHbKift» — ein Schmeichelwort «mein Liebling». k 0 3 § a [Kir., ¿ - I c j y (Dsch.), p ú V ñ p (Kar. T.)] =

kocka, kocko

klee.

1) ABHraTb, uieBejiHTL·, TpoHyn» ct> MtcTa —

2) arueHOKi—das L a m m ; k o 3 y M (Osm. Krm.)

bewegen, in Bewegung setzen, von der Stelle

hoü Apyri — mein Lieber; ko3y aìuiì (Osm.)

fortbewegen.

MOJioqHbie 3y6bi — die Milchzähne; ko3y äoji-

2) upHBecTH BT. CMymeme, b i CMSTeeie, B36y-

ko3i¡ay —

633

ko3jy

AopaatHTb — erregen, aufrühren, aufreizen, auf-

6bMB Ta κ ι B036yxtA6Bbi, ITO BcaKÌfl Kasajica

wühlen.

K a m 6 u 6iiyaïAaiomnin> 6e3i AOMa h Asopa —

3) (Kir.) côpocHTb — herabwerfen.

als sie zu jener Menge gelangt waren, waren

4 ) (Osm. R.) IipOH3BOAHTb CHJtHBlii my>ii —

sie so erregt, dass Jeder wie ein Herumir-

ein grosses Geräusch machen.

render ohne Haus und Hof war. 'kosgajibim

k o 3 5 a y [Kir., von k o 3 § a - i - y ] ABHHteuie, cMymeHie — das Bewegen, Aufreizen, Aufrühren;

cyöK

ko3§ay

Bosuyiueeie

KocTeË, paeroBopi o MepTBUxi—das Aufrühren der Knochen, das Sprechen über Todte. B03MjTHTbca — sich erregen, aufregen; jy[¿Jj¡

•peeptHi, HU 6bijiT> Bpari, BceTaKH cepane ΠΜΤ> B03MymaeTca — wie verachtet der Feind auch sei, das Gemüth wird durch ihn doch erregt, 'koegaj

(ν)

[Kir.,

pû^flp

(Kar. T.),

von

ko3gan-j] 1)

(Dsch.)] =

óuTb «b CBaTeHiH — allgemein in Aufruhr, E r regung sein. ABnxeuie — die Bewegung.

ΒΊ> A s n w e u i e ,

von ko3gaJigbi-+-

CbI3] 6e3i> ABH®eHÌs — bewegungslos. k o 3 g a J i T (ν) [ p a a ^ f i p (Kar. T.)] npBBecTH bt> ABBHtenie, BT> KOJieöame — schwanken machen, in Schwankungen versetzen. k o 3 § a T (v) [Kir.] =

ABHRATBCFL, 6biTb Π Ρ Ο Β Α Β Η ;

ko3galaH.

k o 3 g a J i b i m (v) [Kom. S. S . ]

k o 3 g a j r g b i C b i 3 (v) [Kir.,

Axf 1 KaKl-6bl

JJCJJT ¿uuíyj

a

k o 3 g a j i g b i [Kir., von k o 3 g a j n - i j b i ]

k o 3 § a H [ ¿ ¿ [ b j y i (Dsch. OT.), von ko3ga-+-H]

ko3gajiT.

k o s g y H [ j j B j y (Dsch.)]

pa3ctflTbca — sich bewegen, in Bewegung ge-

pa3Apa«eHHbiö, B036y»AeHHbiH — erregt, aufge-

setzt sein, erregt sein, auseinanderlaufen; OJI

regt.

kayM ko3gajflbi βτοττ. Hapojii pa3ctajica —

ko3Jia (v) p o ^ n p [(Kar. T.)]

dieses Volk ist in Bewegung, ist auseinander-

oópaaoBaTbca,

gelaufen, hat sich zertreut.

naxT.) —

2) onpoKHAWBaTtCH — umfallen, herabrutschen.

j y M y p r k a ko3Jiaj,bi B I AÜUAXI oopaeoBajiHCb

3) (Kar.

nraubi — in den Eiern haben sich junge Vögel

T.)

ÓLITB ÌIIATKHMI,

KOJieòaibca



k o 3 § a l (v) [ ¿ J l c j j S (Dsch. OT.)] = TpeBomuTbca —

(o

MOJIOAUXI

(von jungen

ΠΤΒ-

Vögeln);

erregen ;

^ . J lij^í

ko3gaH k 0 3 J a T [Krm., pOO^Plp (Kar.T.)] ^iC^T

3T0 Hanajio Mena CH.IBHO TPEEOWHTT



1) (Krm.) 3acTaenTb BbieecTH ητβΗΚΟΒΐ» (o IITHnaxi) — Junge gebären lassen (von Vögeln); lämiH kyujuy o ô a k a p , o ko3JiaTap, o 6ajia

ich war dadurch sehr erregt. k o 3 g a j a k [Kir., von k o 3 y - i - k y j a k ] AT K O 3 G A , I A § M KOHCKÌH MANE-IT —

der S a u e r -

nibigapTap τ ο τ ι ciaoTpHTb 3a coKOjaMH, 3acTaBjaen HXI KJiacTb aiiua Β BUBOADTL· πτβΗnoBT» — Jener behütet den Falken, lässt ihn

klee. k o 3 i ¡ a l a H [ ¿ i ^ l c j y (Dsch.)] =

kockolorç

ABUHceuie, cMaTeHie, 6yin"b, B03Mymeme — die Bewegung, Verwirrung, Erregtheit, der Aufruhr, Tumult;

jL

poABTbca

sich bilden

gebildet.

lose sein, schwanken. a

634

o c ^

jjj gjljl ij^yi

3

(L. T.)

jljJy.

KorAa

OHH AocTiirjiii

J_,l

Eier legen und Junge hervorbringen (P. d. V. V I P , 100,8). 2) (Kar. T.)

npoHaeecTH HOTOMCTBO,

yuuo-

waTbca — Kinder zeugen, Nachkommenschaft hervorbringen, sich mehren.

' ¿,)¡í¿jji k o 3 j y [Osm. R.]

STOH TOJIDM, OHH

npBHocainiii

optxa

(061 optuiHHKt),

optxo-

635

ko3Jyk —

Buit



Nüsse

tragend,

aus

Nüssen

(ge-

macht).

gen;

k o m haÌA6Aì (Tar.) on> naxaxb njiy-

roMT» — er pflügte.

k 0 3 J i y k [ ¿ j l j y (Dsch. V.), von k o 3 - H J i y k ]

4 ) (Dsch.)

craBKa, Jiarepb, boBcko —

eine

Menge in der Steppe stehende Jurten,

optuiHHKi. — der Nussbaum. ko3Aa

636

kom

(v) [Kir., von ko3y-+-Jia] =

ko3yjia,

Lager, Heer;

kom 6äri

das

nepeuii mhbhctpt.

bt. Byxapt — der erste Minister in Buchara;

ko3Jia aiHHTbCH — Lämmer werfen; ko3AagaH arHBBinaaca osna —

koi

ein Schaf, das Lämmer

geworfen hat; k o i ko3AaiAt>i Ha3Bauie eeceHηηγο MtCBiia — d e r Name des ersten Frühlings-

ojiap k o m (y/^^ü.) yniH T a p r r b i (Uig.) ohh uiyMtjin, κβκτ,' KoieeoH KapaBam. — sie lärmten wie ein Jurtenzug (wörtlich: sie Hessen die Stimme

eines Jurtenzuges,

Kriegszuges

er-

schallen) (K. B. 14,9).

monats. ' k o m [Tel. Schor. Küär. Klsch. K r m . Tar. Kkir., (Uig.), u V

(Osch. O T . ) ] =

koc

1) (östl. Dial.) BMtcrt naxoAflmiäcH, BMtcTt, B i ojiHHt pnAT> — zusammen sich befindend, miteinander, zusammen, in einer Reihe;

kom

T y p a (Tel.) oAua KOJwaTa bt, paAy Apyraxi — ein Zimmer unter einer Reihe von Zimmern; k o u i Tili (Schor.) Η3ΐ>ΐΗβκΊ> — das Zäpfchen. 2 ) (Dsch. OT. Tar.) napa, «sa πρβΑΜβτβ, HaïOAamiecn ApyrT) B03Jit Apyra; napa JiomaAeíí π Apyraxi ηϊββοτηηχτ>, 3anpa)KeHHMXT> bmíctí — ein Paar, zwei Dinge, die neben einander sich befinden; ein Gespann, d. h. zwei nebenein-

5) (Dsch.) oömecTBo, ιορτω (oÔBTaetibifl c-iyrann

OKOJIO n a i n e H i ) ,

cTosmia

basjb ott> ayja — eine

Gesellschaft, Anzahl Jurten (von Dienern, Ackerknechten bewohnt), die vom Aule getrennt in der Steppe stehen;

kom agacw

HaiajibHBKT.

9THXT» κιρτι — der Chef dieser Jurtengruppe. 6 ) (Kkir. OT.)

BpeMeBHafl lopTa, MaJieHtKaa

κρτ3, ΒΈ κοτοροΒ BpeiueHBO XBByrb paôonie H.iH ynoTpeßjiaeMafl bo BpeMa nyTeuiecTBia — eine nur zeitweise bewohnte Jurte, ein kleines Filzzelt, in dem die Ackerknechte ausserhalb des Auls wohnen oder das während einer Reise gebraucht wird, eine Reisejurte; Häiä k o m ?

6y

Käpeaa

(OT.) 9Torb napaBam coctohtt.

ander angespannte Pferde oder andere Zug-

H3T> cKo.ibKBXTi ποχοαημχι wprb? — wie viel

thiere;

J - f O^jkj·*».

Reisejurten bildet diese Karawane?

KSJ^JJ^?

«ll^1

j^üjj>

o r y

(¡¿j'í^iijyfü

(Bb. 3 2 9 , 1 8 ) ό τ ι 3τογο MtcTa προτΗβτ. HaxoAfliKHxca B i .flaropt öbjjiB OTnpaBjieHbi CeÜAT.ΤοφαΗΐ. π CeBAi>->Ia)

(Bsch.)

ìna-ianii, Jiaqyra —

eine

Hütte,

Laubhütte.

8) (Tel. Schor. Leb. Alt. OT.) bmokt,, kotopbJH HaBblORHBalOTT) Ha ΟΛΒΟ «BBOTHOe κβκτ

Ο HT» COCTOBTT» B3T> AByXT>

(Τ3ΚΤ>

paBHblXl

ΠΟ

Btcy lacTeU) — die einem Lastthiere aufgelegte Last (da dieselbe aus zwei gleichen Theilen besteht);

kom

Taprrbuap

ohh BaetioiHJiH

WHBOTHUXT. — sie legten (den Thieren) die Last auf;

k o m 6 a m i (OT.) npHKa3HHKj., OTBtiaio-

miii 3a ut.iocTb τοΒβροΒτ. napaBaua — der A u f -

3 ) (Dsch. Tar.) n j y n . — der Pflug (weil er von zwei Pferden gezogen wird); ^ j j y

7)

¡J^f

(Dsch.) pacnaxaTb — umpflü-

seher über die Waaren einer Karawane. 9) (Osm. Z.) ryprb, ct3ao — der Trieb, die Heerde.

kom —

637 ' k o m [Krm.] =

komakii

koiy

638

machen, Worte in gebundener Bede künstlich

KapeTa — die Kutsche; T o t r a M b i m - K a H oija

zusammenfügen; nach Z. auch: einen Todten

aT jäKKäH koni jióápAÍ

besingen oder beklagen;

ToKTaMtiuit-Xam

nocjiajn. κι. HeMy KapeTy c t

3airpn«eHHbiMn

jiomaÄBMn — Toktamysch-Chan

KiTänei koacydan

T y r ä l kbi.iija.ibi (Uig.) htoôli cohhhhtL· s t j

schickte ihm

KHBry β ee okohhhtL· — um dieses Buch zu

eine Kutsche, vor der Pferde gespannt waren

dichten und zu beendigen (Κ. B. 7 , e ) ;

(P. d. V. V i r , 106,7).

KäUi m a j b i p ny cöc k o i n k y ç b i

3koui

[Bar. Kkir. Kom., =

nasa

(Uig.) 3a-

TtMT. HABTL· n09Tb, KOTOpblä COlHBfleTb CTBXfl —

pers.

1) 3AopoBbiii, b i xopomeni coctohhib, c i a c r -

ein Anderer

jiHBbiH — gesund, in gutem Zustande,

(Worte aneinanderfügt) (Κ. B. 125,42).

wohl,

ist der Poet, der Verse

macht

glücklich; Köqfü kom iiojiam (Bar.) οηί> ômjiti

3) (Osm.) 3anpnraTt — anspannen;

eecejMMi — er war fröhlich; k o m ä3äH noji!

kouiMak 3anparaTb JiomaAeii — die Pferde an-

(Bar.) npomafll — lebe wohl! k o m k ö i j y l 6ilä

spannen.

(Kom.) oxoTBo — gern.

4) (Dsch. OT. Tar.) npaKasaTb — befehlen.

4koui

[Schor.] =

5kom

(v) [Tel. Leb. Alt. Schor.,

koHi.

(Uig.), ij^-iy», Io¿"^"l,

aTjiapbi

5) (Osm. Bosn.) ötraTb 3a k î m i , 6traTb — nachlaufen, laufen; apAbiHAaH koniMak ao-

/ f ^ l

maTb — einhohlen; qok komaH nok j y p y j i a p

x-οσμάχ. (Dsch. OT.

ΚΤΟ MHoro ôtraeTi, μηογο h ycTaerb — wer viel

Osm.)]

läuft ermüdet viel (Spr.).

1) npilÓaBBTt, npHCOeAHHHTb, npHMtUIHBaTt —

6) aoütb Ao— sich wohin begeben;

Zusammenthun, hinzufügen, hinzuthun, anfügen,

ripAl k a -

ohi

n y j a k o m a p οητ> αοχοαβττ> ao Boporb, bt. ko-

HajHJii boäu e t BOAKy — er goss Wasser in

Topua eMy cirtAoeajio bobtb — er begiebt sich

beimischen; a p a k k a cy koniTbi (Tel.)

zu der Pforte, wo er einzutreten hatte;

denBranntwein; kbiCThii} ßaatbiH u i p r ä koin

okaa-

(ci. hhmi

pbiH AyinTy j ä p l ä p ä k o m a p a k (N. 3) aobas

öpanoMi AtByinKy) — er gab ihm das Mädchen

ao MtcTi, γα1> ynajiB cTptJbi — bis zu den

-qa^bip

(Schor.)

oht> coeABHBjn.

Orten gehend, wo die Pfeile hinfielen.

zur Frau; K y ß a i ojiapÄbi n i p r ä kom-qa^bip (Schor.) Bora coeABBB.n> h x i BMtcTt — Gott that sie zusammen; ο τ komkaH a p a k k b i iqnäc (Schor.) o h i He nmit boakh, CMtmaHHOü ct> daomT) — er trank nicht den mit Gift vermischten Branntwein; j o j u a m koniMak (Osm.) AaTb TOBapama na Aopory — einen Gefährten mit auf den W e g geben;

a^aM koniMak (Osm.) AaTb

KOHBOH — eine Eskorte mitgeben; arçap äcnäp komTy

(Osm.) oht> AaJii eiiy bobcko —

theilte ihm Truppen zu;

Cbipaja

er

koinMak

e

k o m (v) [Kkir.] jiewaTb — liegen,

k o m a [itiys (Dsch. V.), von k o m - » - a ] aboAhob, napBbiB — doppelt, gepaart;

konia

mìItìk ABycTBOJbHoe pystbe — eine Doppelflinte (S. S . ¿y>J~· u V u V

— à-iyî ' ( ¿ l ü j J — in eine Beihe

ein tradionelles Lied;

stellen;

BCTopBiecKyio ntcBio, jiereHAy — ein histori-

.»»¿.J ¿ L L J (Dsch.) yAapoTb ua He-

npinTe.ua — den Feind angreifen. 2) (Uig. Dsch.) coiHHATb ctbxh; no Ζ. TaKwe: BocntBaTb βλη oujaHHBaTb yaepmaro — Verse

kornak koniTl

sches Lied, eine Legende

singen

siren). k o m a k q i [Tar., von k o i u a k - 4 - i i ]

ntTb

(improvi-

639

komarç —

utnem

HCTopHiecKHii n t c e H b — ein Sänger

historischer Lieder,

koniyk

díte, C01HHSTL ptcHH — singen, G e s ä n g e i m provisiren.

k o i i i a q [Tar., aus d e m Chin.]

k o n i b i [^¿y

CTopoHfi oyaiiiicKaro xpaMa —

der W ä c h t e r

=

kocbik

MajeHbKiä amenoKi. — ein kleines L ä m m c h e n , Kömä

κοΒππ. — die Schöpfkelle. k o i D b i u b i [ K o m . , von k o u n - a - i - i b i ] coHHHHTeJiL·, n t B e u t — der Verfasser, Sänger,

yroJB — der Winkel, die Ecke. k o m a g a H [Kom.J =

komy

k o H i b i k [ p ^ p (Kar. T.), aus d e m Russ.]

eines Buddhatempels,

[Krm.] =

(Bosn.)] =

6 t n — der Wettlauf.

k o i i i a k a i [Kir., von k o 3 y ]

komä

640

k o ID bira[ O s m . Ζ . ]

körn

cortina (ποχοαημη uiaTepi ?) — das Reisezelt (?).

ótri — das R e n n e n , Wettrennen, komy

k o i n a H a n [gliLiyi (Dsch. V.)]

t°¿n·- (Osm.), von k o i n ]

[jjiy»,

HLuymiii φβϋΐ, (npeACKa3aHie) BT, cBameHHbixi

1 ) JiouiaAHHbiü ó t r i — d e r Wettlauf der Pferde,

KHHi'axT. — der aus heiligen Büchern ein Fai

das Wettrennen; k o m y a r a ötroBaa jouiaAfc—

(Prognosticon) sucht.

das Rennpferd; k o m y

k o m a H T b i [ ^ ü y (Ad.)]

raxT) —

nptiAaHoe, npHHOcHMoe HeetcTOio Π3Τ> otuob-

Ö H A y l y npH3i Ha 6t-

der Preis beim Wettrennen;

komy

jojiy MtcTo, ycTpoeHHoe A-ia ötra — die R e n n -

CKaro AOMa — die Aussteuer, die die Braut aus

bahn; k o m y

d e m väterlichen Hause mitbringt.

snepeAi — sich beeilen, vorwärts stürzen.

komaHAM

[(jJ-lLiy», ^ J ^ y ( O s m . Dsch.)]

npHÖaB.ieHHbiü, npncTaBJieuuuä nycoKt, cTasKa,

cerna, kouboh

zugefügtes

Stück,



npn-

ein angesetztes,

der A n h a n g , die Suite,

Eskorte,

k o n a p i u a k cntinHTb, 6pocaTi,ca

2 ) m i n a , nyia .iWAeü — d i e M e n g e , der Haufe; die Truppe;

amagsi

komy

TOJina npocTaro

HapoAa — der Pöbelhaufe. 3 ) n-iMCOBaa MejOAia — die Tanzmelodie. 4 ) ( O s m . R.) KJiaccT., cocToaHie — der R a n g ,

k o u i a p (?) [ j l i y (Dsch.)]

Stand. —

5 ) ( O s m . R.) BcaKaa eemb, cocToama» H ΒΊ>

die Schuld, das Vergehen des Freundes; nach

nopsAKli cjoHteunaa H3i HlxKOJbKHin. q a c T e B —

Z. schadenfroh (Gale. W r t .

jede Sache, die in O r d n u n g

BBHa, npocTynoKT. Apyra;

n o Ζ . 3JopaAuuii

»„-»Li).

k o m a p T a [ U j l i y (Dsch.), von k o u i - t - o p r a ] 1 ) cowHTejbHima, cynpyra — die Frau (Gale.

6 ) ( O s m . R.) n0B03xa — eine Art W a g e n , 'komyk

Wrtb.).

=

2 ) HajioîKHHua — das Kebsweib.

[ j ^ i y ( O s m . Dsch.), von k o m - i - k ] k o m a k , koîKbirç

1 ) coeABueuuun, ο,ιοϊκηβιμηοη — vereint, zu-

k o u i a j i Ä M [ ^ j j J L i y (Osm.)] 3anparaBÌe jkhbothuxi oàpasiH —

aus mehreren

Theilen zusammengesetzt ist.

das paar-

weise A n s p a n n e n von Zuglhieren. k o m a u i (v) [ j ^ i L · ^ (Osm.)]

sammengethan. 2 ) (Dsch.) u t Hie, ntHie n p H TaHoaxi — der Gesang, der G e s a n g beim Tanzen.

côtataTbCH, npnöiraTb τολπο» — zusammenlau-

3 ) (Dsch.) ΟΑΗΟ H3T> nOApaSAt.lCHÜi CTHXOTBOp-

fen, das in M e n g e Herbeiströmen,

Haro jiaAa, ua3i.iBaeMaro ypryuiTeirb —

k o i n o k [Kkir.] =

k o m a k , kornyk, koœorç

ntHie — der Gesang. k o n i o k T O (v) [Kkir., von k o m o k - i - J i a ]

Variante tungsart;

der «Urguschtäk» _fSÌ ¿ y y

genannten

eine Dich-

komyk —

641

Füsse des Pferdes, einen Vorderfuss und einen

nan npn AeRJiaiiaaiH pa3Mipa «τγιοκι», a ημθηηο

Hinterfuss,

TyioKi sto HJH KomyKT>—nicht erkennend beim Recitiren das Versmaass T u j u k , nämlich, ob es

k o n i y p y k j i a (v) [ K o m . ] cnyTMBaTB abî Horn jioinaAH, OAHy nepeAHKUO

Tujuk oder Koschuk ist. 9

k o m y k [Tar. O T . ] —

h OAHy 3aAHWio — einen Hinterfuss und einen

kanibik

Vorderfuss des Pferdes zusammenkoppeln.

JioHtna — der Löffel, koinykjiyk

[jiäji^i

(Dsch.), von

komyk-t-

koinypMa

Jiyk] k o u i y g [ ^ ¿ y (Dsch. V . ) ] = [ o y y

(Osm.

• k o m y j i (v) [ K o m . , ¿ J L · ^ (Osm. Ad.),

koinyk.

paWlp

(Kar. T . ) ]

Dsch. O T . ) ,

1) ótiTb n p H C T a B j e H y ,

vergi,

AaTbcu;

kom]

6uTb

npncoeABHeey, conpoBO»-

3aupa!KeHy — angefügt, verei-

1 ) apniia, BoiicKO — die Truppen, Armee.

nigt,

2 ) (Dsch.) το iBCJio BoiicKa, κοτοροβ Ha3na-

sein; a p a ö a k o m y j a H a T (Osm.) jroinaAt, 3a-

BucTaBHTb r o p o A y rjiii oôjiacTH, κοητπηreHTT» B o i i c K a , apsiia, coópaernaaca βί> ποχοαι,

DpaweHHaa bt> TeJitry — ein am Wagen ange-

oTpflAt — der Kontingent, den eine Stadt oder

O H I ΐΑβττ» BMtcTt c i TaKHMt-To — er macht

ein Bezirk zu stellen hat, die in's Feld ziehende

sich mit einem auf den W e g .

leiio

Armee,

die

J S A X A M

Heereskolonne (jVJjcie) ;

(L. T.

komyH

0

verbunden,

begleitet sein;

angespannt

spanntes Pferd; älaHa k o m y j i y n r i A ä p (Ad.)

J ^ »

2)

(R.)

6 t u t T3KHMI,

i t o moîkho ô t r a T t

(Ha,

TapTMak

n p a H e i n . , H3i> 3a Hero h t . A · ) — s o beschaffen

(Dsch.) BecTH BoäcKo bt> cpaweuie — das Heer

sein, dass das Laufen möglich ist (auf dem betreffenden Dinge, in ihm, um seinetwillen etc.).

in die Schlacht führen, in's Feld ziehen. 2

[Tar.]

MopmuHU Ha Ji6y — die Falten auf der Stirn,

cocÄHHesie — die Vereinigung, Mischung, 'koniyH

642

komym

k o m y H (v) 1)

(Dsch. O s m . ) ]

npnaaBaTbcu,

npHHtiuHBaTtcs,

HiiTtca — hinzugefügt

werden,

2

npncoeABbeigemischt

k o m y l (v) [ T a r . ,

(Dsch.)] =

komyji

npnóaB.iaTi.cfl, y e e j i H i H T t c a — z u n e h m e n ,

komyjiy

^ ¿ n « . ^ « . (Osm.)]

werden, sich vereinigen.

τ ο ρ τ k o m y j i y k o i y napeTa e t qeTbiptMa jo-

2 ) (R.) ö t r a n . Β ο κ ρ γ η , TyAa h cioAa, 6e3i

maAbMH — eine vierspännige Kutsche.

AtJia — sich ohne Beschäftigung herumtreiben.

komyjiTyk

2 ) ( R . ) JT0UO, npHcoeAHueHHoe

komyUyp

son, die einen Anderen begleitet, mit ihm ist (v) [ j ^ j J l i y

( O s m . ) , von k o -

komyijy

1) ( R . ) npncoeA0Bfliouj,iä i t o κι. ie«iy — J e -

upnutniBBaTb — beimischen, k o m y p (v)

(OT.)] =

mand, der etwas womit verbindet.

konrryp.

2 ) ß t r j i e u i — der Läufer.

[Kom.] ÌBJÌT,

χ ό σ η δ ζ ή ( O s m . ) , von k o m y

-4-flH]

niyHAy-+-Jia]

AJia

(Dsch.), von k o -

npBcoeAHHBTt — hinzufügen, vereinigen,

kouiyHAyJia

nyTu

(v) [ ¿ ^ j j j J y i y

rayji-f-Ayp]

u. s. w .

komypyk

koniyjH-

Wrt. J A j ) .

κι, ApyroMy, eine P e r -

(Dsch.), von

atcTo ποαή MbJinKaMH — die Achselhöhle (Cale.

1 ) npHMtci,, noAutct — die Beimischung. conpoBoatAaioutee Apyroro ι τ. i, -

[¿yü^iy

Tyk]

k o i n y H Ä y [ ^ J - ^ y ® (Osm.), von k o u i y m - A b i ]

ηογι jomaAH, oahoh

nepeAaeä k o u i y n i [ ( j i y i y » ( O s m . ) , von k o r a y - t - m ]

η oahoB 3aAHeü — eine Fussfessel für zwei

l

1 ) 6ΐπ>, cKaiKa — das Wettrennen. 41

643

komym —

2) (R.) poAi 3anpa»KH — eine Art des Anspannens. "komym

κοσησ

(Osm.), von kom-»-m] ôtsiaTb BMtcTt κ ι OÄHOMy MtcTy — zusammen nach einem bestimmten Orte laufen, k o m y m y j i (v) [Osm. R.] CTt

ito

jiwäh

i i o r y n . ötasaTb B M t -

(πο Η β Μ ΐ , 0 3 i - 3 a h e ι ό η τ . π.) — so b e -

schaffen sein,

644

npeACKaeaieji— der Wahrsager (S. S. '^jXtLi ,

konijiy

dass Leute zusammen laufen

können (auf, in, um — willen). k o m y m T y p [Osm. R.] 3acTaBBTi>, nycTHTt 5t»aTb bmîctî — zusammen laufen lassen. k o m y M [ ^ j ' , fo¿nt

^ '

J r ' t f k ' J b '

J

L j

c ^ ) ·

komHbi [ O ^ v ^ (Uig.)] coctfli — der Nachbar; ny yq Hätjrä noJiMac jagbiH komHbi3bi — Kftjäp οτ, agap cy, ny näKläp K03Í Hejib3H 6 l i t l (n0T0«iy hto onacHO)

6.W3KHMI COCtAOJTL· 3ΤΠΧΤ> ΤρβΧΤ. ΠρβΑ"

ΜβτοΒΐ:

ropamaro orna,

TeitymeB β ο α μ

η

B3opa Kua3e8 — man kann nicht mit diesen drei

Dingen

Nachtheil)

in naher

sein,

Nachbarschaft (ohne

nämlich

mit

dem

bren-

nenden Feuer, dem fliessenden Wasser und den Blicken des Fürsten

(Κ. B. 117,32);

jagbiii komHbi amHy (0™' J^—1) am äTCä

1) (Osm. R.) 6tn> — das Rennen.

caqa ecjin ò j i m k ì b c o c î â t · npnr0T0BJiaen> ¡jia

2) eanpaasita — das Anspannen; komyM hai-

Te6a yromeHie — wenn der nahe Nachbar für

Baubi

dich ein Gastmahl bereitet

aíBBOTUtiá jiJia

ynpaatn — die Zug-

thiere.

ölyMrä j y M y u m i jiK oje a m H y 3 b i — k í j k í

komyMJiy [Osm. R.]

ÏKlâAÏ-My ölyM komHbi3bi nepebiii cayatBTejib

3 '

ojyf)·

k o u i T y [Alt. Tel., von k o n n - J i y ] aaBbwieHHbiii — belastet; fi k o m i y ambiHarç

AyxoBiioe jhuo, uotomokl

npopoKa — der Lehrer, Mulla, Geistliche, die

Toeapami — der Gelahrte, Genösse (S. S. '

pers. «uly·]

yHBTejb, iiyjja,

k o in t í [ ( j * · ^ (Dsch.]

Nachkommen des Propheten. s

koJKa [Bar. Schor., von koui-t-a] BMtcTt, βί> το-ate BpeMH — zusammen, zu gleicher Zeit; ko®a jopAbiM (Schor.) a co-

koatak —

647 npoBOHua.n) ero — i c h 6biJia

koaca

begleitete

ihn;

aHbirç

e t ηημτ> b m ì c t ì — m i t i h m z u -

sammen, koatak

koatbuaií cuaÖHteuHbiii ntcHHMii — m i t koacoiiibi

k o a t o j i o q [Alt.] =

KaK0ii-T0

AyxT>,

Geist (?),

der

liocbuaiomiä

den M e n s c h e n

6ολ·63ιιη —

ein

die K r a n k h e i t e n

limpoKia j e m u Bänder aus k o at δ ι

schickt. k o a t a h L i m (v) [ S c h o r .

k o a t ö n i [Leb.]

W.]

koatöuiTa

Ty — sich

koatbik

für J e m a n d v e r w e n d e n ,

eintreten,

i m Gefolge von J e m a n d s i c h befinden. [Schor.

koin-t-a]

T o - w e Bpeiaa;

F l u s s , die I n s e l i m

zwei Arme

TBLiy

utcHH

Gesänge

kornyk]

koatoi}

koatoi{bi-Aä cypyitöi

arr!

öapuun»,

n p o u e m u — der

n p i m t c b — die W ü r z e ,

kyöaT-

koatbiJi

[Tel.

Schor.

L e b . Alt. Küär.,

von

1 ) u p n ô b i B a T b , npnôaBDTbca — z u n e h m e n ,

sich

koim-Ji]

n p i i ó f j . i a — d a s W a s s e r ist g e s t i e g e n . 2 ) npiicoeABHHTtcs — s i c h v e r e i n i g e n , kommen;

Capbi - HälöäräHHiij

ckotti

fröhlich

( P . d. V .

I,

Capbi-'IejiböereHa

b ä g ä n hat nojbiM

n a p b i u k o H t o i î A O ï i n ä p r ä i M ! He HaHHMaä h h noflay

η

óyay

ntTt



nimm

sich

mit

coeAHHHJicfi

vereinigt (P. d . V .

dem

Vieh

hinzu-

Ma.iM

sind sehr

(v) [ A l t . , v o n k o a t o r ç - t - j a ]

caMa

bei-

gewürzt.

(v)

K ä n b i i j Majibi öbiJia k o H t b i j i a - ß ä p A i

πΐΉ> — singen; kíjkí j a j u a ö a , M ä u - A ä

a

das w a s

[ T e l . , von k o a t b i k - i - T y ]

koatbikTy

T O H t Α κ τ ι - X a H a — das V i e h des

koatoijAO

Vor-

Zinsen.

e a Tanate oneHb Bece-ibi — a u c h

10,5).

koi'o,

Dpn5bi.iL·,

koatyurra.

kom-»-k]

v e r g r ö s s e r n , s t e i g e n ; c y k o a t b U A b i ( T e l . ) BOAa

Flusse,

n t c H a — der G e s a n g , das L i e d ;

ihre

getheilte

[Alt., von k o m , vergi, k o i i i a k ,

noiil — singe!

koatym.

[ T e l . , von

gemischt,

ABa p y K a ß a , o c T p o e i n a p i n t — d e r F l u s s a r m ,

koatorç

=

cMtuiaiiHbiii, npnnpaBjieHHbiH — g e m i s c h t ,

[Tel.]

in

koatyiu.

beigemischt wird.

b a b o B h í , TaKwe —

pyitaBi) p t K H , p t n a , p a 3 A t J i e n u a a ocTpoBonn. Ha

durch eine I n s e l

kojoq

nei· k o u c k h x i bojioci — breite

(v) [ L e b . ] =

2 ) npnupaea,

z u s a m m e n , z u g l e i c h ; doppelt, a u c h ,

der

kom

theil, die P r o z e n t e ,

Einmischung,

k o a t o [Alt. T e l . L e b . , von Et

1)

W.]

BsitiuaTeAbCTBo — d i e

koatogo

kosorç-t-ibi]

Pferdehaaren,

[Tar.] =

xoAaTaiicTBOBaTt, 3 a c T y n n T b c a , cocTaB.inTb c b h -

BMtcTt,

[Alt., von

Gesängen,

n t B e m > — der S ä n g e r ,

[Schor.]

koœaHiiibi

648

co

ero

cko-

Sary-Tschäldes

Ak-Ghan

I, 3 4 8 , 2 0 1 ) ; K y a t y u ä

k o a t b i J U b i (Schor.)

Ak-

(Schor.)

Kyui

CBjia yBe.«mH.iacb —

s e i n e K r a f t hat z u g e n o m m e n ;

iri

naatbi

ko-

N i e m a n d e n a n , i c h w e r d e selbst h i n g e h e n u n d

a t b i J i A b i ( S c h o r . ) o h h noBtniajiHCb — s i e h a b e n

s i n g e n l ( P . d. V . I ,

sich geheirathet; k o g o - ß b i n a i } c a j äTCäM

9,27).

k o H t o i j A O T (v) [ A l t . , von

a

xoiy

HaiiaTt

jipyryro

Miiiäu

a

coeAHHUTbca ct> ΜΟΗΜΠ A t T e u u i i i a M H ? — w e n n

AtBimy,

ich aus Schilf ein Floss baute, könnte ich m i c h dann

(P. d. V . I, 2 2 1 ,

sie zeigen

und sie schön singen lassen! ( P . d . V. 1 , 9 , 2 5 ) . koatoq-t-Jiy]

ecjin-ôbi

ko-

w i l l ein anderes Mädchen miethen,

[ A l t . , von

(Tel.)

cAtJiajl· n j o T l · B 3 i Kaubima, He η ο γ ι - λ η 6bi a

noKa3aTb e e h aacTanHTb ee n t T b xopomol — i c h

kojKoijAy

najiaMa?

Kiati

öckö

j a j i A a n a.ibiii n a p b i n K ö p r ö 3 y n j a k i n b i œoijAOAbiw!

atbugai

koatoi}AO-+-T]

3acTaBHTb n t T b — s i n g e n l a s s e n ;

ko-

nicht

mit

meinen XI,

Jungen

vereinigen?

2).

3 ) cBtuiBBaTbca — sich vermischen, koatbuaq

[ T e l . , Fortbildung von k o a t o j o r ç ]

649

koJKbiJT —

uiHpoKaa sepeBtta H3I KOHCKHXT, BO.IOCI, ΚΟΤΟdie

man um die Jurten

650

' k o i i [Tel. Leb. Alt. Sag. Koib ]

poio 0ÓBa3biBawTT> lopiy — die breiten Bänder aus Pferdehaare,

koii

KJieBexa, aóeAa — die Verleumdung. ä

schlingt.

k o n [Krm., v - y (Osm.)] c/iori,

koHîbiJiT (ν) [Tel. Alt. Leb. Schor. Küär., von

ycHJiBBaiomiii

3Ha>ieuie

upHJiarare.it-

iiuxi, naMiiHawiunxca Ha k o — eine Verstär-

koatbu-ί-τ]

kungssilbe von Adjectiven, die mit k o anfangen;

1) CMtiuHBaTb, MtiiiaTb — unter einander mi-

kon-koJiai c o B d m jierKo — sehr leicht. 3

schen, vermischen. 2) coeAHHHTb — zusammenthun;

Malga MaJi

kojKbM-Tbip, soHga 10H koHtbu-Tbip (Schor.)

k ö n [Schor., aus dem Buss.] xoMyn — das Kummet.

4

kon

(v) [Kom. Krm.,

(Uig.), ¿ „ j y ,

OHl· UpMCOCAllUHJll CKOTb KT» CKOïy, UapOAl KT>

q_oujJ¡jjy. ( χοπρ,άκ

HapoAy — er fügte Vieh zum Viehe, Volk zum

ρ03Ίρ (Kar. L. T.)J

(Osm. Dsch.

OT.),

1) uoAHHuaTbca, BCTaib — sich erheben, auf-

Volke.

stehen;

k o J K b i p b i k [Schor.] koHtyk [ Λ ^ ν 0 ^

caöa j ä l i k o n ™ kapaMöyj J'ÍAÍII

(Uig.) noAHajica γτρβΗΗΪΒ Βΐτβροκτ· CT, ö.naro-

rpnôi, — der Pilz. =

yxaHiem. ΓΒΟ3ΑΠΚΗ —es erhob sich der Morgen-

— der Vers ; iiy ΚΊΤΑΙΊΗΪ koacykiibi

koöap Köp kajyshi koiiap (Dig.) uiKOToptia

(aÌMbim) coHiiuBBiiiiii »Ty Knary, 3Tii CTHXII —

H3Ti iinxi (UTHUT.) noAUNawrca BBepxi, Apyrie

der dieses Buch, diese Verse verfasst hat (K.

caAflTcn — einige von ihnen (den Vögeln) erheben

(Uig), von koin-+-k]

wind mit Nelkenduft (Κ. B. 14,5);

konibik, ¿ o m n i , komak CTHXT.

B. 3 , l i ) ; caija!

ny ' r y p n i ä koiKykjiap TyearriM

UM

TCÓA A

cocTaBii.n, am CTDJII na

kajysbi

sich, andere setzen sich (Κ. B. 14,7); cöc

niplä

konTbi

nyjAbi

iwylyiî

KÍHÍÍ (Uig.)

TiopucKOMi a3bwfc! — diese Verse habe ich für

cjioBaiiu

dich in türkischer Sprache verfasst! (Κ. B. 8,2).

ΊΟ.ΪΟΒ!;ΚΤ> H iiauicjii óoraTCTBO — durch Worle stieg

k o j K b i k T y [Tel.] cn.iaB.ienHuü, neiHcmii (0 iieia-Maxi) — le-

(Uig.), von k o i m - J i ] ny

(Κ.

B.

in

die

Höhe

17,13); t ^

w

und fand

aoaij '

)

koiiwac ! (Uig.)

wenn du nicht bei Tagesanbruch aufstehstl

— die Menge, Masse.

coHBiieHHtiBT. (o cTHxaxi) — gedichtet

werden;

Mensch

ecjin TU ue licTaeiub et yipeuiieii 3ape»! —

k o J K y j i (v) 6tiTb

der

Reichthum

äpaä Ö3yi[ Tai{ nilä

girt (von Metallen), k o a t y i i [Tölös.] MHOJKCCTBO

(τ. e. CBOIIJIH pliiaiun) B03Bbicn.ica

Kämkap

äliiiAä

koatyjiMbiui

(Κ. B. 60,27); Häry OJI ygyin, opHbi k a i i a Typyp?—kajyAbiii koöyp, kouca kaiAa k o Hyp? (Uig.) KaKOBij ΘΤΟΤΙ paaysit, r i t

oui

raMaM ΒΊ> Kauirapt (aia KHnra) 6tua coinneiia

iiaxoAHTca, OTKyaa oin> noAurniiacTca, KyAa OHI

AO Kouua — in Kaschgar ist dieses Buch bis zu

caAHTca? — wie ist dieser Verstand beschaffen,

Ende gedichtet worden (Κ. B. 7,9).

wo befindet er sich, von wo erhebt er sich,

k o j K y u i [Alt. Tel., von koiu-+-yin] ìipuropuma — die beiden

zusammengelegten

Ilände als Maass. k o a t y u i T a (v) [Alt., von koJKyiii-t-jia]

wo lässt er sich nieder? (K. B. 70,25); äuiKy

Käij-

y / A ^ O ) j y p i napgbui äMAi k o -

6yn! (Uig.) BCTaHt Tenepb Β orapaB-iaiica nocoBtTOBaTbca! — stehe jetzt auf und gehe hin, um

ntpuTb nperopmuHMn — mit zusammengelegten

dich zu beralhenl (Κ. B. 99,28); jâpiijAÎH kon!

Händen messen.

(Ad.) uOAHHMaäca CT> Mìcia! — stehe von dei-

651

652

kona — konap

nem Platze aufl öipAäH koniwak (Osro.) BApyn

AaTb — gern geben; 6a3apjibikTa näK koua-

BCTDTb — schnell aufstehen;

pbiAau konMak

py3Íap

konap

(Osm.)

Topryacb,

CHJbuo

(Osm.) Βίτβρτ. uojiuHaeTca — der Wind erhebt

uoHH3HTb n,1iHy — durch Handeln den Preis

sich; T03 k o n a p (Osm.) η b u t uoAuuaeTce —

herabdrücken.

es erhebt sich der Staub (S. S. '

5) (Dsch.) B03CTaTb, ycTpoHTb B03CTaaie, 6yuTi—

ι&Ι J * y j )·

sich erheben, revoltiren.

2) BocKpecHyTt — auferstehen; cäByn c a e i b i n i p l ä k o f j a p koukyM(H)bi

λ ) ^

' k o n a [Kir.] o3epo, 3apocinee rycTuin. KaMuuioHi — ein

'

dicht mit Schilf bewachsener See.

(Uig.) Aaii Mut BocKpecnyTi e t noMomt» jwÖHMaro npopoKa! — durch den geliebten Pro-

9

kona [ L j i (Osm. Dsch.)]

pheten bewirke meine Auferstehung! (K. B.

1) 6oKaJT> — der Pokal.

12,20);

2 ) (Dsch.V.) lauiKa — eine Schale, ein Trink-

ölyläpnii[

konMakjihighiH

(Kom.)

BocKpeceuie ΜβρτηωχΊι — die Auferstehung der Todten (C. C.

212,ii);

kbijaMäT

konap

(Osm.) uacTvnaen. Aeab CTpauiuaro Cyaa, Ha-

gefäss. 3) (S. S.) I c j i ' j X i

'^

' κορΗβΜΐ—ausreissen,

ist

heftig erregt (Sinn und Galle sind ihm

mit der Wurzel ausreissen; 6y TajiBbi k o n a -

entrissen); KönyUäH konMak (Osm.) oxotho

pbiij! (Kir.) BUKopiyäTe 3Ty Hey ct. κορΗβΜΐΙ—

653

konaptiji —

654

konka

reisset diese Weide mit der Wurzel aus! 6 a m -

nrpt) —

Hbi k o n a p M a k (Osm.) copeaTb rojioey —

des Knöchels (beim Spiel); MäHiq konygysi,

den

eine vorteilhafte (stehende) Stellung

Kopf abreissen; l i i ä K konapMak (Osm.) BM-

k o n y k MâHÏKÎ a Bbiorpajii (BI öaÖKaxi) — ich

ptiBaTb UBtTH — B l u m e n abreissen; jypäK k o -

habe gewonnen (beim Knöchelspiel),

napMak (Osm.) πρπίΗΗΗΤι. CTpaomyio 6oJib —

k o n y p [ j y y (Dsch. V.)]

heftige Schmerzen bereiten; a k i a k o n a p M a k

lainKa, ΟΛίοΛβΜκο, (jiyuiapi —die Tasse, Unter-

(Osm.) BupBaTb neutra (y CKynaro) — d a s Geld

schale, das Etui (S. S.

entreissen (einem Geizhalse).

'«DYS

L

J L · I

1

^ / J U »

'Ji ' J L ·

¿jí.,1

' CJLI '

DJI"

3) paepuBaTt — zerreissen; jinei konapbipCHH! ofta KäpiUi jinHi k o n a p A M (Krm.) TU

koiiypyyk

[ ¿ y t j ^ y ( D s c h . V.), von k o n y p

pa3opBe>"b BepeBKy! OHI noTSHyjica Π pa3opBajrt BepeBKy — du wirst den Strick zerreissen!

Kopoßo^Ka — die Schachtel,

er dehnte sich und zerriss den Strick (P. d.V. koiiyj (v) [jJ^j^i (Osm.), von kon-i-j] 6biTb noBbiuieHy BI IHIII; — im Range erhöht

Υ1Γ, 15); inläpi kouapbip (Osm.) id. konapbu

werden ;

[ O s m . R., v o n k o n a p - i - J i ]

ÒBITI. BbipBauubiMi —

k o n a p b i T (v) [jJjL^i(Osm.),vonkonap-+-T] 3acTaBRTL·, noÄHATb, BbipBaTb, OTopBaTb — erheben, fortnehmen, fortreissen lassen;

nap-

Magbi äKCäpä koiiapbirr&i OHI na.ieni nop a H M i οδι ΓΒ03Λ& — er hat seinen Finger a m

MäpTäöäciiiä

konyjiMym

erhöht. k o n y j i A y k [Tob.] rpbiwa, KHJià — der Bruch, Seitenbruch, k o n y c k a [ a ^ ^ j y (Osm.), aus dem Slav.] 1) KanycTa — der Kohl. 2) 6-IIOÄO H3T. KanycTbi CT. Mac.iojn, —

Nagel verletzt. konapABiJi

älaH

OHI, noBbiuieiii BT> M Η UT — er ist im Range

ausgerissen werden.

[Osm. R., von konapbin-Ji]

=

kony3 [jy y

konapbu. kona.i [ j L y (Dsch. OT.)]

ein

Kohlgericht mit Oel (Butter). (Osm. OT.)] =

koöyc

1 ) IIY3BIKAJBHBIII HHCTPYSIEHTI ET OÄHOH c T p y -

6β3φορΜβΗΗΜ0, rpyôbJH, HeyKJHo»iÎi — formlos,

HOH) —

ungestaltet, grob, plump (S. S. ' j ^ ^ r o ' Li

(S. S. 4 ^ί*·!. '

ein Musikinstrument mit einer Saite ί

—jj y

'

' j Lw

j f â j p ' ù l f ' j L · ) . k o n o [Kkir.] =

2) ap6y3i — d i e Wassermelone (S. S. ' jJjli

kona

Raubiini» Ha öepery o3epa — d e r a m Ufer eines kony3Jia [ ^ 1 j y y (Osm.)]

Sees wachsende Schilf,

Kawoe-To pacTeuie — eine Pflanze,

k o n i j a [ « " D i p (Kar. L.), aus dem Russ.] Konia — die Abschrift; 6y-Ay konijacti KÌ 6iTÌKHÌH-KÌ lAiläp STO Konia nncbsia, κοτοροβ OHH noc.iajiH — dies ist die Abschrift des Brie[Dsch. S. S.]

u^y» '

' JREUU

'

'

ù V

(cToaiee)

k o n y u i l a [ < ¿ i y y (Dsch.)]

nojioxeme

ein wohl-

k o n k a [Krm., l¿jy¡, iijy (Dsch.), vergi. 2 kona] 1 ) ΒΒΑΡΟ — der Eimer;

oJ^ifi-

niöäpAiläp

kyjyga

6ip k o n k a cy qäKMäK y n y H (Krm.) OUH no-

k o n y k [ ¿ ¿ y (Dsch. OT.)] BbiroAHoe

ein Krankheitsanfall,

riechendes Gras,

'

' ¿ ¿ y

'jLí'Ui'á.^

jljji

NPNNAAOKI 6O.I1;3HH —

KaK0e-T0 ß.iaroyxaioinee pacTeHie —

fes, den sie schickten, kony

konyiii [(^ryjy (Osm.), von k o i n - m ]

6a6üH

(npn

cjia.IN e r o Κ Ι KOJOAUY, I T O 6 U 3AIEPNHYTB ΒΒΑΡΟ

655

konkhi —

BOAbi — sie schickten

ihn

einen

Eimer

zu

Vir,

15).

2)

Wasser

zum Brunnen, schöpfen

um

( P . d. V .

(Dsch.)

BoAOJieü

[ 0 - ^ ( 3 ^

(30A¡aita.itHbiit

3Η3κτ>) —

(Uig.), von k o n

nyayHAa

"

e i HapoAt

caeyK

j n o S a x t jiio6e3Haro n e . i o B t K a ,

freundliche Mensch geliebt, d e r stolze M e n s c h ( Κ . B . [ L j y

ist

aber u n g e l i e b t

der ist

80,3).

(v) [ S a g . , v o n

kon-t-jia]

HeBtMHBLiü

uiqäK

TapTMa _

äji



grob,

ae^a

ungeschlif-

KöAypMä

nojiMa

cyqyn

auf,

sei

(beim

Essen) nicht ungeschliffen, du, m e i n R e i n e r !

(K.

B. 1 3 1 , 7 ) ;

πο-

öryni jäidi jajnjyk κορ í k i ü

Jiyp — c a p w k M ä i p i k o n x a k aAbi il

AtJiaeTca

npo3BBiue

KOTOpblÄ

(CJIHUIKOMT.)

(κοτοροβ

yuHHîaioïT» — der M e n s c h ,

eMy der

eines U n g e b i l d e t e n e r n i e d r i g e n sein

gelbes A n t l i t z

unteren Platz) ( Κ . B . konTat

»inoro

AaeTca)

ero

v i e l isst,

fällt

i n K r a n k h e i t , sein gelbes A n t l i t z

durch

nyjiyp

ΧΒορωκπ., e r o wejiToe Jinuo η

rpyßaro

^ j L

— der

neTjia

Haken

der

arpa$a



y

χόπτζα]

äpKäK k o n i a

(v)

κριοιβκι

Agr-Te ;

αϊπιϊ

die

einer

Oese

(Osm.)]

(v) [ S a g . , v o n

etc.

Hoxypy

koimiaMak

eacTeniyTb

[^Jitarfys ( O s m . ) , v o n k o n q a - i - J i b i ]

und ihn

132,42).

der R u f

(wörtlich:

findet

koma-Ητ]

3Γρ3φοΜτ>

— mit

[Tel. Alt. L e b . Sag.

einer

Agraffe

er

den

Tub.]

1 ) ο β Β β Τ Η Η κ τ , , a ó e A B H K i — der V e r l e u m d e r . 2 ) (Tub.) j r y n i — der L ü g n e r . konihiJia

koiiTak

ue H 3 B j e K a ü Hoata

(mit d e n H ä n d e n ) die K n o c h e n

icrb,

ξ?->'·

Agraffe.

ko ni η

nicht das M e s s e r , hebe nicht

'iejIOBÍKl,

βΓρβφβ

konia

(v) [ T u b . , v o n

konqbn-ja]

j i r a n — lügen, konca

(v) [ K o m . , j ^ L ^ y

(Dsch.), von k o ß y 3

+ a ]

He 6yAb T a K H M i H e B î H U H B L n n , , τ ω Moä

HHCTbinl — z i e h e

koirra.

[iijrí^i ( O s m . ) , vergi, griech.

β Γ ρ β φ ι — die A g r a f f e ; y

=

konTain.

verziert.

( i i 3 i ho W e i l l ) , ue ηοΑΗΠΜβίί (pyKOKi) k o c t h (npn

BtAb

(sic) J ^ k o Ii m a

=

[Dsch. S . S . ]

yKpauieHHbiä

köm-Jia]

„ j j j i L · ) ä cíIkím c ä H - ο κ !

•ÈAt),

konTi-aji^i

koiiiaJiH

(Uig.)]

•-Ο^^γ)

(v) [ A l t . T e l . L e b . ]

n a m a j o H u — die H o s e n z u s c h n a l l e n .

3anpsraTi> — a n s p a n n e n ( e i n P f e r d ) . koriTak

fen;

Apyra — e i n a n d e r v e r -

(v) [ A l t . T e l . L e b . K u m d . ]

festigen ;

KJieneTaTb, H Ô e A i u m T b — v e r l e u m d e n .

rpyfibiii,

konTa-+-ra]

Ha

3acTerayTi, ΒΓρβφοΜΐ — mit einer Agraffe be-

Lanze.

' k o n T a (v) [ S a g . , v o n

könTa

(v) [ S a g . , v o n

koniajia

( O s m . ) , aus d e m S l a v . ]

Kouhe — die

2

— zur Verleumdung reizen.

flôeAHHiaTb

leumden.

πολαμ

He JHO6STT> — b e i m V o l k e

ropAaro

konja

konTac

konToni

k y c k b i k ì j k ì — c ä ß y K c y c nojiyp Köijli k o n k t i

a

3acTaBBTh

konTO

(v)]

CTporiW, c y p o B t i ä , ropAbiä — s t r e n g , h a r t , stolz;

kìjkì

656

aôeAUHiaTb A p y n .

der W a s s e r m a n n (ein Zodiakzeichen). konkbi

konca

1 ) nf.Tb — singen, der

Kobus) ;

besingen

(mit

Begleitung

^JJ*^

J&AJ^M

( R b g . 5 8 , 2 1 ) n t B R U b l U Í J I 0 CJltAyWlUyiO n o c i n o — die S ä n g e r i n n e n s a n g e n folgendes L i e d ; ßapna 6 i p r ä koncanThip (Kom.) Bct

bmíctí

ποιοττ> — A l l e

(G.

198,i); uycTb

singen

in's

Gesammt

TOJicyH / ^ a e i a k o n c a g a H b i ! yeeJiHHHTca

(rpoMKO

G.

(Kom.)

pa3AaeTC»)

ntnie

/[aßiiAal — m ö g e das S i n g e n D a v i d s z u n e h m e n (laut s c h a l l e n ) ! 2)

( D s c h . P . d. G . u . Z . )

.ibCTUTb,

•ibCTHTb — s c h m e i c h e l n , J e m a n d e n 3)

(Dsch. V . )

corHaTb

KOBapHO

aufziehen.

K o r o c t . ero M i c i a —

Jemanden von seinem Platze

auftreiben.

657

koncaji

koncaJi (ν) [pö^peip (Kar. L.)] =

— koßaiJiyk

koii

apuran, ABMraTbcfi — sich bewegen, sich un-

ihnen kommt reichlich das gute Gesetz, es ist ein Talisman, der den erhöht, den er trifft! (Κ. B.

cepAue

19.18); ( J ^ j l j y y \

6e3npKonjiocb

— und sein Herz war

(Rbg. 25,16) KorAa Αα8μτ> npnuiejrb bt> Μβκ-

k o n m a j i (v) [po'pWBip (Kar. T.)J =

konca.i.

k o n u i o [Kkir.]

Ky, out noAiin.il (τ. e. nocTpoH.n>, βο3αβππ>) oAHiii AOMi — als Adam nach Mekka gekom-

KOJieöaTt — schwanken.

men war, errichtete er ein Haus.

k o n m b i T (v) [Kkir.]

2) Bi.ipBaTb, BhipnaTb ct. κοριιβΜτ.—ausreissen,

ÄBnraTt B3aAi> n enepeA'b mcii bt> liowiiaxi —

mit der Wurzel ausreissen; ¿ ß J - ' f

das Schwert in der Scheide hin und her zie-

^ j L y

hen.

nejn> — er riss den Baum mit der Wurzel aus.

(Dsch.) oht> BbipBajn. AepeBO ct. κορ-

k o ö a p h u (v) [ j J j L y (Dsch.), vonko6ap-i-j]

' k o ö a [ L j s (Dsch.)] TOJicTbiii — dick, korpulenl; ^ j l J U L ^ » uaii-

óbiTb uoAiioTbiiirb — aufgehoben, erhöht werden;

Ubipb — das Panzerhemd (S. S.

j ^ j ^ J j L y i ^jjojJ> iJyJ\j\ jjU® (Dsch.) KOi'Aa

' ¿LjjJ,i

MepTBi.ie óyayrb ποαηατμ i m Morn.rb — wenn

J).

die Todten aus den Gräbern erhoben werden.

k o 6 a [Kir.]

koöapT

KypHOCUH — mit aufgestülpter Nase. 3

oui AOCTaeTCfl, τογο πο,ιιιπΜββττ. BBepxi>! — von

ruhig bewegen; Aa koncaJUbi jypäri η ero unruhig (D. 2,i).

2

658

ko6a

Hopa,

— das Loch, die Grube,

poBb

der Graben; koöa kasuak Bupbrrii poob —

1 ) BeJitTb noAHHTb — aufheben, aufrichten lassen; TäpMiui koöaprMbiii] ( ^ ψ - ^ Η ^ Η ) er hat sie gesammelt und aufgestachelt .(X.

k o ö a k [Tob.] rpfl3Hbiü,

cbipoii —der Schmutz; schmu-

tzig, feucht.

11.19). 2) (Kar. T.) uejitTb οτιιπή. — fortnehmen las-

k o ö a H a k [Sag.] =

KööyläK

sen (H. 29,24). k o ö a J i y y [Kir.]

6a6oiKa — der Schmetterling,

k o ß a p (v)

(Uig.), ¿ . j L y (

1)

(Kar·

(AT.) ohi iist> coópa-ii η ποαηηλι (na Hora) —

einen Graben graben, rps3b;

(ατ·)> Ρ Ο Β ^ Ί Ρ

T.), von koôap-t-τ]

(Osm.)]

Tpymoöa,

(ν) [ ^ Η Λ > Ή

AT

·)'

von

(Dsch.),

ko-t-nap]

nOAHHTb, nOAIIHMaTb,

B03Bb]UiaTb,

1) .lerKOtì npiinoAHiiMaiiie, noACKaKHBaiiie Ha ctA.it bo BpeMa l;3Abi BepxoMi — das leichte

ÓYAHTb,

Sichaufheben im Sattel beim Reiten.

B03ÖywAaTb — erheben, aufheben, erhöhen, er-

2) HeptimiTejibHoe cocToanie Ayxa, bi koto-

wecken; jok qbigai ßyAyiihiij kooaprhui!

pOMT) Ηβ.ΙΟΒΐΚΙ TO IIOMaCTCfl ate.(ianiio, το ότι

(AT.) « uoAHfm> (na ΗΟΓΗ) ótjm.iii iiapoAi! —

Hero

ich habe das arme, elende Volk aufgerichtet!

schlossenheit der Seele, in dem der Mensch

(X. b 7,24); 'röpy niplä aj,bin koöapAW

sich bald einem Wunsche hingiebt, bald von

öpy (Uig.) 3aKOH3MH oHt noaiiíLii (cA'k.ia.ii

ihm ablässt.

oTKaaunaeTca — der Zustand der Unent-

cjiaBHbiMT)) cBoe πμβ — er erhob seinen Namen koöaTjiyk (kyßaTJibik?) [j^liLy» (Dsch. durch die Gesetze (K.B. 15,4); ojiapAbin 'rajiy P. d. C.)] KälAi äTKy xöpy — kysiapy τνρνρ läKcä BbicoKaa, npocTopeaa CTOJOBan — ein hoher koßpyp öpy! (Uig.) οττ> hhxTj bt, m3oóh.iíh hbSpeisesaal (S. S. ' ^ ' jaioTCfl xopomie eaKOHbi; sto —TajHCsiaiii, KO»iy 42

659

koßoi —

k o ß o i [Leb.] =

konoi

2

k ö 6 b i [Alt. Leb.]

π-ίοχοίί, iieroAHuü — schlecht, untauglich,

.lorb, nnasieHHocTb óe;n> ρΐ;κιι — eine Thalhöh-

k o ö o k [Tub. Leb.]

lung ohne M u s s ,

cycTaBT» pyKH — das Handgelenk, k o ö o p (v) [ K k i r . ] = cAli'iaTb Taiii,

koßbik [ Α ξ ^ ^

koóap

(Uig.)j

niiTapb — der Bernstein (Chin.-Uig. Wrth.).

hto κτο-mióynb

muniiMeTcii,

k o ó ι,ι ]) g a i [Sclior, I

BcuyniyTi. —machen, dass Jemand sich erhebt, aufscheuchen, 'koöbi

660

koßyp

ny;ii;a -

eine lìohrpfeife.

k ö ö i . i j i b i f [Leb.] = (Uig.)]

koói.uy.

k o 6 Iii .1 y [Alt., von k o ó i . n - . ' i y l

liycroii, nycTbiHHMii, cyeTiiuH—leer, wüst, eitel; TajaiiMa iiviiynjärä r y m x i i K bitmap—KäßiuiMä

Boniyruii — konkav, hohlgebogen, k o ß b i . i a (v) [Leb.] =

kowbüia.

koöhi k y r k a k y m t ü k yiiap! ne mmi onopu

k o ß b i A a - Ί [Leb.] =

Db b'roMi Jiipl;, o h i upoxoanrb κηιπ. coni; He

k o ö i . i A a T (v) [Leb.] =

uo.iarancii ua uycToe c i a n i e ,

k o ö b i c [Leb.] =

ono y.iivraeTb

Kaub iiTHual — verlasse dich nicht auf diese

koMi>iAa.i. koMbi^ar.

koöyc.

H t o ó y [Kir., vergi, köfii.i]

Welt, sie geht wie ein Traum vorüber, ver-

iieóo.ibiiiaa .loiuniia, oTA'Iì.iinoinancii οττ> oaepa —

traue nicht dem eitlen Glücke, es fliegt davon

eine kleine Niederung,

wie ein Vogel! (K.' B. 55,8); ja.ia,6ai j a ó y 3

getrennt liegt.

110x3a kbiii'iak koßbi - cäsincic röräp a i u a

2

k o 6 y [Schor. W . ]

jy3Í cyfibi ec.iH nocJiamtiiKi aypnoii, uycToii h iieroAHuií (qejiontKi), το iieiipeMtHiio npoiijierb

die von einem See

CHom — die Garbe. *ko5yk

[Sciior.]

ß j e c K i Jimia (τ. e. ero uocmi'nerb HeyAaia) —

6ojib B i pyKl; (οττ> pacTJiweiiiii iiyc-toü 11 lieroAiibiii siipi.

2 ) (Tar.) AepeBHimaa H0.i0Ai:a 11a we1; (iia/ιΊ;-

npoxoABTi CKopo, 0111. «lloro Kiif);)i;ii CA'fc.ia.ib

Bat'Maíi

crapbiMH, a cam. ne cTaptcTca — diese eitle und

Halsholz (ein Strafmittel der Chinesen).

leere Welt ist eine vergängliche Welt, sie hat viele Fürsten all gemacht

und

:!

altert selbst

iipecryuHitKa.M'b

koOyk

nb

Κ irr a t.)



das

(Uig.)]

oTpymi (?) - die Kleie (?); aimi/ia a.ibnubiM

nicht (K. B. 1 4 5 , 9 ) ; o.iapj,a nipt i;öp riliin

ö s y j i r ü öiii -

j y c cyót.i — ai[ap j y c cyói.i k i . u g y

k o i .jyiji oT'i. 3Τ0ΙΌ »lipa a ópa.n. ceó1> (jiHuih)

kit n:ia

koói.i! CMOTpii, Meayy muni ecTb oauiil·, n;e-

caMoe

.laiomiii uo'iexa, eMv c-ilayen. 0Ka3arb uo'ien,,

unuieio,

uycri. ero uycTOTa iiacumaeTCfil (τ. e. iiycib

dieser Welt

ero îKe.ianie Hcno.iHiirca) — einige unter ihnen

nommen,

wünschen Ehren, thue ihnen Ehren an, möge

Speise,

das Leere sich bei ihnen sättigen! [d. h. möge

135,5).

die fehlende (Ehre) (bis zur Genüge) erfüllt werden] (Κ. B. 157,2).

1

k o ß y k j o p jüiuiui Täii ronyiu

ìieoóxoAHMoe, OTpyón (?) a ua3biBa.ii> óapaiibio

uiepcTb —

ìiivóoio —

von

habe ich das Nöthigste mir ge-

Kleienbrei (?) Schafwolle

meine

nannte

ich

Kleidung

k o 6 y ρ \ j y > ? (Usch. P. d. C.)] cocyAl·, φ jT-iiipt — das Gefäss, Etui.

meine (Κ.

B.

koôyp —

661 » k o ö y p (v)

(Uig.)]

noAHHM.m,

-

Saiteninstrument ( l l i g . - C h i n . W r t b . 6 1 , a , w o

kofîap

O P Ç ^ " 5 · ^ statt ^ ^ ^

3acT3BHTb uoAHflTbCfl — a u f h e b e n ,

sich a u f h e b e n lassen; j a i i a ó i p a p b i k c b i c n y k b u g b i o/iyii — K i f f i i l ä p k a j , b i H A a

koßycka

koßypyp

x y j i y n ecTb eme ηϊητο HeiHCToe, sto - Ô J i y A i ,

KanycTa — der K o h l . koßycHbi

[ K r m . , von k o 6 y 3 - + - < J b i ]

nrpaiomiii Ha noôy3l; — der Kobusspieler;

ko-

ryÔHTi hxt>) — noch eines ist u n r e i n ,

óycMhiJiapHbi

co-

das ist

sie wirbelt den Rauch u n t e r den

Leuten

auf ( Κ . B . 21,28);

KyHAä

ÖKTyliwijKiK



koöypAM

cäöirri

KaJKÄi.iMT, Λ Η β Μ ΐ 3KT»jitMHiiia,

die Kobusspieler (Baksi)

iiyayHga

oui,

jijapcbiHÍ

τω

V . VII*,

v e r s a m m e l n I ( P . d.

105,ig).

k o 6 y 3 [Kir. Kkir. Tar.,

cat.ïajit

L. T.

(OT.) n a i p

1)

A t - i a x i — j e d e n T a g erhob er den O e k t i i l m i s c h ,

liiciiTb — ein musikalisches

er machte ihn beim V o l k e

beliebt,

die Kobus.

hörten

B.

Thaten

(Κ.

(denn)

sie

67,29);

jaöyc

äpMäc äMAi n y A y n j a kyjibin — i i y j y n

riply

nitaä k o 6 y p 3 a aju>m ecJiH ohi npn

HaiiTn

W e l t ist nicht schlecht, w e n n er sein G l ü c k

k o ß y p g a [Tar.] =

ko6yji

koöyiu

[Kir.] =

[ ^ χ ? *

=

ko-

koôycibi.

(Dsch.), von

kotn-ui]

(Dsch.)]

KaK0e-T0

die E i n w i l l i g u n g ; k o ö y j i k i U i out,

ÔJiaroBOHHoe pacTeHie — eine w o h l -

riechende P f l a n z e .

er hat e i n g e w i l l i g t .

koßyuiJiyk

[Kkir.] (von

[j-iiyy

(Dsch.),

von

koöynn-

Ji.yk]

der

t o h , KOMy cBoiicTBeHHo BCTaBaHie — d e m das

[Kumd.

Tub.]

Aufstehen eigenthümlich ist; " ^ L U $ I J J Ü I c y i i y . y (Rbg.

x o m y r b — das K u m m e t .

koßyTTa

(v) [ K u m d . T u b . , von k o 6 y x - t - j a ]

»koöpak

3anparaTb jiomajib — ein P f e r d a n s p a n n e n ,

mocti,

[ a © ^

Hy3URajbHuü

[Leb.

^i

3,6) W.]

cocTOfluiiii

H3*b οαβογο 6peBHa — eine

aus e i n e m B a l k e n bestehende B r ü c k e .

[Schor.]

6ajiajaBKa — die B a l a l a i k a . ko6yc

ko6y3-+-itbi]

BCTanatiie — das A u f s t e h e n ,

Nase).

'koöyc

von

koöyuuia

kaßyji

TOHKÌH (o H o c t ) — fein geschnitten

ko6yT

[Kom.,

koöyiumy (Dsch.)]

corjiacHJica -

=

öycibi.

MajieHbKan κοροβοικβ — eine kleine B ü c h s e ,

corjiacie -

( O T . ) , von k o ö y - » - 3 a k ]

ApeBecHaa Kopa — die B a u m r i n d e . ko6y3tu>i

peöpo — die R i p p e ,

'koßyji [Tar.] =

[ j O ^ y

koóyk

kaöbipga

koöypiak

HHCTpy-

Saiteninstrument,

4 ) ( T a r . ) itapraifb — das B r u m m e i s e n , koßyaak

im

113,31).

cTpyiiHbiii

gisische G e i g e .

L e b e n zu finden weiss und seinen N a m e n e r höht ( Κ . B .

My3HKaJbHbiii

2 ) ( K a r . L . T . ) cKpunKa — die G e i g e .

cnacTie

CBoe π ecjiii oht> B03Hi.iuiaeTT. CBoe iims—diese

(OT.)

3 ) ( K i r . K k i r . ) K H p r m c K a n CKpuaxa — die k i r -

stoti »tipi He n y p e u i ,

JKH3HH y n t e r b

(Kar.

Krm.)]

ero jtoÓBMbiMT> ( τ β κ ι Ka κ ι ) orni cjibimajiH ο ero

seine

Αο.υκβΗΐ

6paTb HrpaioinHST. na ko6v3í ( ö a s c i ) ! — du musst

ca;ibi

ί ύ κ ϊ τ τ ί ìjkìk out. B03BhiuiajiT> η noAwnwajn. c i

2

steht),

(Dsch. P . d . C . ) ]

oht> noiusiaeTi ahmt· H3t> noA'b jimabü (t. e.

die B u h l e r e i ,

2

662

koôpak

s

(Uig.)] cTpyiiuuii

ko6pak

[Tel.]

noroBopKa, H3.iK)ójieHHoe cjioBequo, HHCTpyMeuTb

— ein

mee y

He

cxoah-

κογο-jihóo ci n3bina — ein W o r t , das

koópak

663 aus

Gewohnheit

beim

Sprechen

hinzugesetzt

[ S a g . Koib. Ktsch. Schor.

kööpak

χοτ» u m

Äyafia 11 pacTCHie, Π3τ> noToparo e e At-iarorb —

(ihn v e r t r i e b ) ,

die R o h r p f e i f e , F l ö t e und die P f l a n z e , a u s d e r

doch s e i n e iillere S c h w e s t e r ( N .

s i e g e m a c h t w i r d ; a i n u a k k ö ö p a k pycaHKa —

2 ) Aotiocnih,

angelica

richten,

silvestris ;

aijbik

(Schor.)

kööpak

kööpak

( S c h o r . ) öo.ioTHan p y c a i i K a — e i n e S u m p f p f l a n z e ;

λπγηλι. coóaqiíi — e i n e

y j ä l y kööpak

'rogyc

Pflanze;

l

kööpak

(Schor.)

ia.nain

6ojituiaro jwrjia — e i n e k l e i n e [Koib.

kööpakjbi

ροΛί

iie-

Spechtart.

οτκβ-

Ktsch.J

[Sag.J

kößpak'ibi

=

ihm

(der j ü n g e r e

Bruder)

8,6).

ciueTimMaTb — r a p p o r t i r e n ,

be-

klatschen.

3 ) ( O s m . R . ) aoiiocT), c u j e i u a , K J i e e e i a — die Denunciation,

das

Geklntsch,

die

Verleum-

dung. OBa [ L e y ,

yi

0 j

(Osm.)J =

koga

a g a w koBa iku.i-Iíüiioü, Aepemmuoe Beapo — der e i s e r n e , hölzerne K i m e r ; l e e i i o e oeapo — d e r

kööpakjbi.

(Osm.), vergi,

ko

gab

1 ) nocyAa, Β ο , ι ρ ο - das G e f ä s s , d e r E i m e r ; Aiiiuip,

Hrpaiomiii na AyjiKt, — e i n R o h r p f e i f e n b l ä s e r ,

koöbi]

2)

(Z.)

TOH [tiH

k y j y koBacbi

κο.το-

Rrunneneimer.

XBOpOCTHHKH A-lfl uoÄBS.ifciBauin

n y c T o i i , ηι,ΐΑΟ.ιδ.ιβιιιιι,ιίί, πκι.ιηίί B u y r p n — hohl,

Bnnorpajia — d ü n n e R e i s e r zum A n b i n d e n d e r

l e e r , innen faul;

R e b e an den S t o c k ,

ö i p ko A ä l i a A a M

i'jynuii,

nycToii He-ioBliKTi — ein u n w i s s e n d e r N a r r ; Typyii

nycTan

p e j n c i s a — ein hohles

koΦ

Radies-

c h e n ; ΙίΟΦ uoprykaJiriiHJ!oiianejii>CHHT. — e i n e faule Orange; hohle

k o B y ä ß i . 3 nycToii o p l x i — e i n e

Nuss.

^Φ,ιιβΗ

ηιιντρκ



inwendig

hohl

(Osm.

irliKOTopoK) nycTOTOio

kcMPJivk [ j l y

enyrpH



inwendig

(Osm.

R.)]

(Dscli. V . ) j =

TpyTT. — d e r

— der B ä r und der Honig (Spr.); a k b i J i

¿-jji

apbija

stand g l e i c h t

(Osm. R o s n . ) ] =

ky,

koBiiak

fortjagen,

vertreiben;

iiiiin

apflbiii

oupeA'l'.ifiTii xo,vb A^-ia — den

Angelegenheit

festsetzen;

näH3il

Gang koß-

M a k ycKopHTb cboii w a r n — s e i n e S c h r i t t e b e schleunigen;

paayMb

n o x o a t i Ha

d e r im B i e n e n s t ö c k e

acjiaiir.i k o u a p c a a a ,

kbi3

wohnenden Osm.

ι)

2 ) JierKO-

φ.τΗ)ΐ'βρτ>



die

Wetterfahne ;

ί6.τοβ1;κτ>



ein

R.):

leichtsinniger

ka-

4 ) poAT>

MopcKoii

nmubi



eine Art Seevogel. koBaiiJibik

1 ) npec.itAOBa'fb, n p o r u a T t — v e r f o l g e n , j a g e n , verjagen,

öäueäp

koBaii

Biene (Spr.); ä l k o e a i i ( ( j l c y » J j

Minutenzeiger ;

Feuerschwamm.

[ ¿ ¿ y ,

ko-

Honig-

M e n s c h ; 3 ) MHiiyTHaa C T p t J K a Ha l a c a x i . — der

kay, ky, kaöy

kog

einer

2 ) κο.ιολ3 ( i i ' i e . n ) — d e r B i e n e n s t o c k ; a p b i

MucjeuiiuB

nycTOTa — die H ö h l u n g .

k ο β ¡jyi

Kasten.

n ' i e j i y , «HBymyio βτ> κο.ιολϊ (uocji.) — d e r V e r -

R.)]

mit e i n e r H ö h l u n g .

(v)

cylinderförmiger

isimäKi

werden.

koB

[ ( j I j j i (Osm. Usch.)]

1 ) ( R . ) flimiKT. UHJiHiiApHHecKoii φ ο ρ ί ΐ ω — ein

b l u m e ; a j b i n a koBaii M e a B t o h ko.io,« (uocji.)

(Osm. R . ) ]

uycTbiMt

kcM-Jiy [ ^ y cb

OBau

Binsen.

B a i i b i id.; k o e a i i ' i m j i digitalis — die

[jv^Lsy

Aluiaibca

2

pbiHjiambiiiiii a c j i a u a B ä p y p

cbok) c e c T p y — o b g l e i c h e r den L ö w e n a b s a g t e

Kumd.J

naKoe-το pacieiiie — eine Pflanze; cy

1

664

3mt> JibBy, (i\i.ia,iuiiii ó p a n . BceTaKw) ahjii eMy

wird. 3

— k o β η Ji a

[¿kljjs

(Osm.),

von

koBam-

jibik] uacliKa — d a s koBanybi

[

0

Bienenhaus.

f lj>y> ( O s m . ) , von

uHe.ibHHKb — d e r B i e n e n v a t e r ,

'koBaJia [ J l ¿ y jientan

koBam-Hbi] Imker.

(Osm.)]

nocTpoHKa

H3'b aocoki c i s p u m e » Ha

665

2

666

k o B a j i a — koBijbi

6epery Mopn—ein leichter Bretterbau mit Dach

gejagt werden; a p k a c b i koeyjiMbiin n p e c r t -

am Ufer des Meeres.

AyeMuä — verfolgt.

k o B a j i a , k o w a j a (v) [Krai., j ^ l l c y , ¿ - » ^ y · k O B y j j i a m (Osm.)] 1) upecjitAOBaTb — verfolgen; koBajiaiihiM, TyxMaAbiM

h

He μ ο γ ι

konnte

ihn

(v) [Osm., von koeyji ( =

J^j?)

-t-jia-+-m] apkacbiHAaH

a npecjitnoeaji

ero

noiiMaît — ich verfolgte ihn und nicht

einfangen

(P. d. V . VII*,

3aK.TO'inTL AoroBopt, ycTpoHTb AtJio — eine Convention,

einen

Vertrag

schliessen,

eine

Sache arrangiren. koByyy

(Osm.)]

ojian o koBajiaAbi haieaH k a i n äAäp

HÓeAHHKT>, KAeeeTHHKi — der Verleumder; h i i

WHOiua Tepsert h3t> Buaa npecji1;AyeMoe »hbot-

6ip k o e y i j y j a 6 a p y Bap'.ibi? ecTb-jiii Bajn.

lioe — der Jüngling verliert das verfolgte Thier

(3amHTa) l i p o m i Kaauaro K.ieBeTiiHKa? —giebt

aus den Augen (N. 6 1 , 7 ) .

es einen Wall gegen jeden Verläumder?

259);

2) flôe.uiinaTL, pacupocTpaHfm, AypHbie cjivxh k o B y r n [ ^ ¿ ¿ y (Osm.)] =

kogyin

προ Koro-iiHÓyiL· — verleumden, über Jemand

1) Mamúa uoTOJKa — der Mauptbalken der

schlechte Gerüchte verbreiten.

Decke.

koBajiak

2) KOMHaia bi> hhïkhcmi aTawl·, nocipoeHHaa

(Osm. R.)] nepeaiypt 6bicTpuii,

Ha óajusaxi. ; ôojiMiian 3a.ia, cna.ibiiaa ijiko.it,

noBepxnocTHbiii — ungestüm, leichtsinnig, flüch-

bt> Ka3apMa3!T>—ein Zimmer im unteren Stock-

6yp»biii, óeapaacymibiii, tig, oberflächlich.

werk, das auf einem Balkengerüste ruht; ein

k o B a j i a n [¿j„j^ilcy> (Osm. R.)] =

koeaja.

k o B a j i a j biiibi [ ( y S o H l t y (Osm. R.)]

grosser Saal, Schlafsaal der Kasernen-Schulen. 3) (Dscli. S. S.) uycToii, BbiAOJiöJieHiibiii, Ay-

•lacTo, oÓMKHoneiruo upecjitnyMmiii η τ. π. —

njincTbiii π . » .

Jemand, der oft, gewöhnlich verfolgt etc.

drgl.

k o B a J i b i k [¿Jlcyi (Osm.)] =

kogajibik

koeymkapMa

-

leer, hohl, ausgehöhlt u,

[^»sMi / f ^ L

(Uig·)]

KaK0e-T0 soAUoe pacTeme — eine Wasser-

pacTpeBOHteHHbiti (?) — verwirrt ('?); koByui-

pflanze.

kapMa nojiAbi Mycy.iMan äi}i BCTpeeoweHbi

k o e à l [ " r ä i p (Kar. T.), aus dem Slav.]

óbwiH juma MycyjitMaHb — die Antlitze der

Ky3Heui — der Schmied.

koByk

[¿J3 i

Muselmane waren in Verwirrung.

(Osm.)]

k o B j i a (v) [Osm.]

1) nycToä — hohl, ausgehöhlt.

2) nycTOTa, Ayiwio — die Höhlung;

AOtJOCHTb, oöiiiBtiTb — anzeigen, denunzieren. ä'tybiH

koBy, aga'i koBygy jiyu.io bt> Aepeet — die Höhlung im Raum;

aíIkí k o e y g y nopa jih-

cHUbi — die Fuchshöhle;

c b n k a H koBykraH

ka^Tbi Mbimb yßtwajia b31> uopu (nocji.) — die Maus ist aus dem Loche geflohen (Spr.); Aim koBygy AOJAypMak 3y6oBT>,

HanojiHHTi. Ayn-ia

liacbiTHTbca — die Zahnhöhlen füllen,

sich satt essen. k o B y j (v) [ ¿ J c y » (Osm.)] 6biTb yruauHbiBi, nporHaHHbun·—verjagt, fort-

k o B J i a i ç b i [Osm.] A o u o c w b — der Denunziant, Ankläger. koBJiaH (v) [Osm.] óbiTt AOHeceHHbiHi> — angezeigt,

denunziert

werden. k o B c y j a (v) [ ^ ^ u c ^ i

(Osm.)]

aôeAHHiaTb, pacupocTpaHHTb iieskpHbie cjiyxe — verleumden, falsche Gerüchte verbreiten. koBijbi [Osm. Z.] aouochbki, aöeAHHRi, ΜβΒβτιΐΗκτ. — der Sykophant, Verläumder, Zuträger.

667

koBQMlblk —

k o B i j b i J b i k [Osm. Z.]

k o M a i u a [ 0 j j l « y (Osm.), aus dem Ital.]

KjieeeTa, AOiiocb, cii.icthh — die Verläumdung,

KOMaHaa (Brb BoticKl; η βο φίοτΐ) — das Kom-

Zuträgerei, das Geklatsch.

mando (Militair und Marine); koiwaiua äTMäK KOMaHAOBaTb — kommandiren.

' k o M [Alt.] BOJiHa — die Welle;

koM κίρΑΪ bojhh ποαμ- k o M a H A a n [ ¿ ) ) j j L » y (Osm.), aus dem Ital.]

MatoTca — Wellen erheben sich. 8

668

kOMbl

k o M [Tar. Kir. Alt. Tel., ^

KOMeHAaiiTb — der Kommendant. k o M a H A a H J i b i k [ ^ J j l j j U y (Osm.), von ko-

(Dsch.)]

1) (Tar. Dsch. Kir.) (tourna, κοτοροιο ποκρυeawTi ropói.i nepóJiioAa npewAe, mîm'î, n a o a -

MaHAaH-4-jbik] KOMaHAOBaHie — das Kommandiren.

ÄWBawTi BbioKt — die Filzdecken, die um die k o M a H A a p [ j l j j L y (Osm.), aus dem Ital.] Höcker der Kameele gelegt werden, ehe man

Ha'iajbHHKi — der Chef; opay koMaHAapbi

sie belastet.

npeABOAHTejib BoiicKa — der Heerführer.

2) (Alt,) BbioHHoe ct./yio — der Packsaltel. 3) (Tel.) nojiCTHJiKa non, βμοίηοθ ctAJio — die

Dienste den Krankenhäusern widmet; koMaH-

k o M [Schor. W.] AOÔpOBOJIbHblii BKJiajfb BT,flCMKl·lie AOCTHI'UIHMH

Äapija mapaÓM jyiiiiee KmipcKoe bhuo — die

iio/uituoìì B03MyHîaji0CTH ( 1 8 λ1;ττ>) h uepeuieA-

beste Sorte des Cyperweines.

ηίΗΜπ 3a noAaTHoii BoapacTi (60 ΛΙΠΊ) (OTI k o M b i (v) [ 0 - ^ i

4

(Uig.)]

1 0 — 3 0 κοπΐβκι) — die freiwilligen Beiträge,

óbiT¡> B i ABHa;euin, B03ÓyiKAaTbCH, óbiTb 03aÓ0-

die die noch nicht zinspflichtigen jungen Leute

qeHHbiMi, HHTepecoBaTBCH — bewegt, erregt

(unter 1 8 Jahr) und die Greise (über 6 0 Jahr)

sein, Antheil nehmen, rege sein, sich interes-

zahlen (von 1 0 — 3 0 Kopeken).

siren; koMbi3a Kötjyl Käc jyMbiTca kííkík —

k ö M [Kkir.] =

jagbiH noJiÄbi cagbiH TiläMiin iati κ! nycTt

kayiö

yni'b B036yAHTca e coôeperb CKopte λιοαen, a

HapoA'b — das Volk. 5

(Osm.)]

KoMeHAapia—pwnapcKiiiopAeHViecyuuii cjywôy R"b rocuHTajiHX^ — ein Ritterorden, der seine

Unterlage unter dem Packsattel. s

k o M a H A a p i j a ¡njjijjloy

RorAa OHH cTaHyTt eMy 6JIH3KH, noAyiiaä o TOMI,

k o M [Koib.] MorHJia — das Grab.

lero oHH x e i a w n I — der Sinn sei rege und

' k o M [ ^ S (Osm. R.)]

sammle schnell die Menschen, dann sind sie ihm

ueóoibiiiafl,

upocTas

rocTHHimua

ηλβ

τρβκ-

τπρτ. — ein kleines Wirthshaus. ' k o M a [ L . y (Dsch. V.)]

s

nahe, gedenke du an das, was sie wünschen! (K. B. 106,6); (0-"ο·

Tag hi apeyjiaAbi koMbJAbi Köijyl — koMbi3a Köijyl ök

eaJioatiiHna, πομοιιιηηκί. — das Kebsweib, der

Kiafirä Myi{ o j — Köpy näp3ä jakuiw ajyp

Gehülfe.

äp naiKbi : — koMbiea Köijyl noJAbi äpKcic

koMa

fay

(Osm. R.)]

Ki®i — näK oji ny Köijyl, Köp, kaMyk öc

1) nojioHteuie, CTaBJieHie, onycKaHie π τ. π. —

kyjibi — näri kamja napea ößj kyjr jojbi —

das Setzen, Stellen, Legen u. drgl.

koMbi3a Köqyl, Köp, Tilä3ä TiläK — TiläK

2) HtHTO nojioaieHHoe, nocTaejieHHoe, ocTaD.ieii-

nyjMagbiHça aT öCKä TyHäK onaTb ohi. bo3t>-

Hoe π τ. π. — Etwas Hingelegtes, Gestelltes,

Hjit.iTj atejiaHÍe π cepAqe ero 6biJio B036yjKAeH0;

Gesetztes u. drgl. k o M a i [Sag. Koib. Ktsch.] raAKiiï, HeroAHbiii — schlecht, untauglich.

ecjH cepAKe π y»n> B03ôy«Aeubi, το sto Myra A-ia nejioBtKa; nycTb ohi. χοροπιο ποοΜοτρπτι (τ. e. πριΐΜβττ> KicepAiiy) Ha το, ito roBopan

koMoi —

669

670

koMiiickaiii

r j a n a jiiojieií, (a «Menno): ΗβΛΟΒΐκτ. cTanoBiiTcn |

iiaaliBaTb

ôeacHJibiibiiui

Kummet aullegen, ein Pferd anspannen.

(,un

Η

et

ate.ianiaMii), i

aaiipnraTt

.iouia.ii> — das

B03Öy;«Aeii0, cepaue — STO ¡ k o M b i A a (v) [Tel. A l t . ]

Korjia ero cepaue IOCIIOANHI,

ôopbôu

xoMyTb,

(LIB

TO-;I;c

npesifi)

BO

ncesii |

init.Tb ueyioBo.ibCTBie,

Hta.ioßy, cmiTaii, ceóii

l'OCUO- ;

oóniKeiiiibiMb, óbiTb n'b yóuTi;1; — unzufrieden

oii'b Bee H/IETII no Äoporl; |

sein, sich beleidigt fühlen, beeinträchtigt sein,

cepAue noaôyîKAeiio

π na· |

im Verluste sein; k u . M i . u a ó a ! ne oÓHHíaíica!—

uo.ineuo Hte.iaiiitiMii, το OMO — paúl

cnoero ;

beleidige

CBOii

COÔCÏBeiUIblii

ΛΙΙΙΙΙ

IM

paôa.

(Μόο) ec.m

xojuiJii,

iwyiuecTßa

(τ.

e.

paÓ'b, CKUJIbKO-Óbl

.vrnxi

iiaiÌA('Ti) cnoero a;e.iaHÍ¡i

dich

nicht!

jKe.ianiii),

uona ne ¡

Aoói.eTCìi i k o M M ^ a i i (ν) I T e l . Alt., von k u j i b u a - + - H ]

e.

ne

cniTaTb ceóii

und voller W ü n s c h e , wenn Sinn und Geist e r - i

beeinträchtigt fühlen.

sind, ist

es

dem

ka.iAbi

(τ.

eru iicno.iueiiin) — wieder war der Sinn erregt !

regt

küMbi,;aii

Menschen

(datier) möge er gut zusehen,

¡i

ocTa.icH in. yöbiTKl; — ich bin im Verluste.

oóiiH;eiiiiwMT> -

sich

beleidigt,

Qual, j k o M b u a J i [ T e l . , von koMbiAa-HJi]

eine

was das Haupt ¡

der Menschen sagt: «wenn der Sinn erregt isl,

!

ofiiua — die Beleidigung,

Kränkung,

Beein-

trächtigung.

so ist der Mensch kraftlos». Sieh, der Sinn ist • k o M i > ) , ; a j ' (v) [ T e l . , von k o M b u a - t - i ] ein Fürst

und in Allem

sein eigener Sklave, j

οάκΗίίνπ. — beeinträchtigen, beleidigen.

wie viel auch der Fürst geht, er geht den W e g j M í o m i . i c [Alt ] = des S k l a v e n ;

wenn der Sinn

Wünsche hat,

erregt

isl und j

so ist er im Gefängniss seiner

Nabe, bis er den Wunsch erreicht bat (K. 15.

[Schor.]

koMbipgai ! )

Tel.

Schor. Sag. Koib.

seM.Kiiioii íuepuieiib — die Hummel. [ T e l . Alt.] = =

pacTciiiu

koöi.ipgai

CT> u\cTt.nn> cTe6.ie.ui



eine

2 ) AVJiKa — die

(Alt.) jiea:amaa aptjia — ein liegendes a g a u i koMbic (Alt.) οκρπη-

i iioiuliBaJiT. ΠΟΛΙ Hy3i>iKy —

wypaBeii — die Ameise,

xojiyrb — das Kummet;

Art

oinaAbi

na MyauKajibuoMi HHCTpy-

Mbipjjai Mokkiiip.iaAM oiib Tpyöii.ib — er blies

iiaatjii. xojiyrb

Täiuip

jáAWHM

Saileninstrument;

(Schor.)

hohle Staude.

koMbipcka

Ktsch.

ko6y:¡]

kiiMbic n a p i a n i — das Brummeisen; koMi.ic

lich, schwach, gebrechlich.

»iosHaTi.iii

[Alt.

Küär. B a r . , vergi, k o ó y c ,

κη — ein Musikinslrument, die Musik;

[Tel.]

raaKiii, ueroAiibiii, c.iaöi.iii — schlecht, untaug-

koMhii

2l;oMbic

1 ) My3i.ii;a.ii>iii.iii micrpysieiiTi. Booóme, wy3bi-

1 1 0,20—2'i). koMoi

ku^bie

HiyKT), MHÜCKÜi wyKb — der Käfer, Maikäfer.

kojibiT cykriii

oui

hat das Kummet

dem

Pferde aufgelegt. k o M b i T T a (v) [ T e l . , von koiwbiT-i-Jia]

kak

Ht'paTb Ha e a p r a n t — das

spielen. k o M b i c k a [Sag.] = koMbickam

[Leb.] =

koMbic

Brummeisen

koMbipcka. koMbipcka.

671

koHbiCTa —

3acT3BHTb HaebioiHTb BepöjnoAa — ein Kameel

k o M M C T a (v) [Alt. Tel., von k o M b i c - i - j a ]

belasten lassen.

1) (Alt.) HrpaTK Ha e a p r a u t — das Brumm-

KoMAam [Leb.]

eisen spielen. 2)

(Tel.)

TaTapcKÍH poAi,

Hrpaxb na My3bmaJibHOMi HHCTpy-

WBBymiB

Ha p t i s a x i Bin π

Capbi-Konuit — ein Tataren-Geschlecht, das an

MeuTt — ein Musikinstrument spielen.

den Flüssen Bija und Sary-Kopscha wohnt.

k o M M C ' i b i [Alt. T e l . ] My3bJKaHTT),

672

koMmy

Hrpawuiiii na óa.matíKl; h j h Ha

BapraHt — ein Musikant,

der die

k o M A y [Kir., von k o u - t - j b i ] CT> HajIOHteHHUHl «ΚΟΜΟΜΈ»; ΒβρόϋΙΟΑΤ), rOTOBblii

Balalaika

oder das Brummeisen spielt,

ΛΛ» HaBbioqHBaHia — mit dem Kom belegt, ein

k o mí h [po"lp (Kar. T.f, aus dem russ. κ3μηηί>] Tpyóa — der Schornstein.

zum Belasten fertiges Kameel. k o M A b i T [Tel. Schor.] =

k o M y p c k a [ K i r . , àìuMjAy9 (Dsch.)] =

koMbip-

koMAaT

1 ) (Tel.) Kanaa-To 3Mta (?) — eine Schlangen-

cka

art (?).

k 0 M y 3 [ n a l p (Kar. T.)] =

koqyc

2 ) (Schor.) óojibiiiaa atejrraa amepnua — eine

JKym, lepBb — d e r Käfer, W u r m ; TonpakubiH koMy3y lepe», «tneymie b i aeMJit — die W ü r -

grosse gelbe Eidechse. ' k o M A y [Tel., von 2 koM-+-Jiy]

uoAi bbiohiimmi cSajiomt>

m e r , die in der Erde leben (H. 7 , 6 ) . k o M y c [ K k i r . ] == k o 6 y c . k o M y r n [Tar.,

— mit einem P a c k -

sattel versehen.

(OT.)] =

2

kaMhim

KaHMini — das Schilf.

k o M A y [Kumd., von ' k o M - t - j i y ] BojHHCTbiä, B0JiH00Ópa3HbiH — wellig, mit W e l -

k o M y u i l i k [Tar.,

(OT.)]

len bedeckt, wellenartig.

3apocuiiü KaeibiuioMT. — mit Schilf bewachsen.

koM3y

(Osm. K.)]

k o M x a (v) [Schor.] =

koaibixra.

nepeiiocHHKi, ιαβΒβτΗΗκι (cp. ap._¿«¿n up.) —

lvOMTO (v) [ K u m d . ] =

koMbiTTa.

der Zuträger, Verleumder

' k o M a a [Koib. Leb.]

koMsyjia [ ¿ « ^ ¿ « y

1) (Leb.) simun. — der Kasten. 2)

(Koib.) r p o ô i , Morii.ia — der Sarg,

das

Grab. 3

Haroeapneaib,

(Osm. R . ) ]

lueoeTaxb — klatschen,

ver-

«KOMI» (cm.

2koM)

k ο m 3 bi η (v) [ S a g . ]

na ropóbl Bep-

3a6oTBTbca, oÖHwaTbCij, ponraTb, 6uTb HeAo-

ÓJiioAa, upiiroTOBHTb nepó.iKiAa κ ι HaBbioraBa-

BOJibiibiMT. — Sorge haben, beleidigt sein, m u r -

híio — das Kom um die Höcker des Kameeis

r e n , unzufrieden sein.

legen, e i n K a m e e l zum Belasten fertig macheu. k o M A a i i (v) [ S a g . ] =

koMbuaH

óbiTb uenajibHbiMi — traurig sein. k o M A a H A b i p (v) [ S a g . , von koMbiAan-+-Abip]

koMiuy

(Osm.)] =

cocliAt — der Nachbar; koMUiyja r o r y p y p

korçuibi ölHäji ajibip jiHä

ohi B3ajn> b-ìcli h

oxuecb

πχτ> η33Βαί> h i coc'IiAy — er nahm die Waage

onenaJiH'n., oónataTb — traurig maclien, b e t r ü -

und brachte sie dem Nachbaren zurück

ben, beleidigen.

56);

' k o M f l a T [Sag. Koib. Ktsch.] Htejnaa nmepiina — eine gelbe Eidechse. 2

jj¡

leumden,

k o M A a (v) [Kir., von -koM-»-Jia] HajOHÎHTb

(vergi, arab.

u. s. w . ) .

k o M x a T (v) [Kir., von k o M ^ a - n x ]

(N.

liaHä a.iMa! koiwniy a j í ! paHbiue, n t i m

Kynmub

äomt., kviih

c o c l e a ! (noc.i.) — ehe du

das Haus kaufst, kaufe den Nachbarl

(Spr.);

k o M m y T a ß y g y k o M o i y j a k a 3 r ö p y H y p Ky-

koMinyjyk

673

pHiia coctjia κπ;κβτοιι cociAy ryceiai (noca.) — das Huhn des Nachbars scheint dem Nachbaren

(Osm.),

von

koMioy-i-

COCÈACTBO —

[WJBö'lp

aufgeweht

(Kar. T.), aus d e m P o l n . ]

(v) [ K a s . , von k e i - i - Ä b i p ]

k o M ö y j i [ J y * * } » (Dsch. V . ) ] runder

Knopf,

der

Knaul,

[Kas., von k e i - + - M a k ]

kyi

[Kas.] =

pycbiii —

keÏMok

jut!.

cnt.Mii — Lichte

keÏMok

npo-innaTb

giessen;

κροηι. — Blut

n i p r ä k e i g o u cy

UJEM kau

vergiessen;

Bujimaa Ha eenuuc Bona —

auf die Erdo vergossenes Wasser.

kejoui

connue -

mürrisch, kyjain

die Sonne;

co.iHna,

Osten;

kyijbip

[Kas.]

[Kas.] = .

xojb

korçbip,

hochblond.

yrpioMuii —

JIHTB, BBIJINBATB — giessen, ausgiessen;

k e j o u i m.iijbiiiibi BOC-

nocTOHi) — der

kejoui

6aji,iuibi

Sonnenaufgang.

aaxoAT. co.mua, aa-

ua,i.T>— der Sonnenuntergang, Westen;

[Kas.]

kejoiu

ö a j b i u i b i öiliiii TÖII a p a c h u g a CLIBEPOBOCTONIII,iii — uordwestlicb ;

BOAOuaai — der Wasserfall, [Kas.]

—• k y i p y k , k y s p y k ,

1 ) XBOCTT) — der Schwanz;

kyipyk

k e i p e g e Θ3ΘΙΙ CT.

Kiijui! Boe

k e j o u i äriKäjiM,

ΚΈ

co.muy

iipn

paejiniiibixi

cyeBtpiiuixT, oópadaxi) — o Sonne,

2 ) Kopna, p y j b — d a s Schiffshintertheil, Steuer;

terchen

KäMi

Sonne bei verschiedenen abergläubischen

keipego

id.;

(v) [Kas., von

oópaeoBaTbCfl

(o

HtBBOTHbüb

ΤΘΤΤΘ

o u i npa-

keipek-HJia-HH]

XBOcTt),

Ώ

προΗ.)

upioóptcTH —

ÏBOCTT.

entstehen

(vom

Schwänze), einen Schwanz bekommen, keipek-iie HMTKIMIÄ

ÏROCTI



einen

Schwanz

habend;

3BT3AA C I ΧΒΟΟΤΟΜΈ, Konte-

[Kas., von

keipekn-Hbi]

KopMHifi — der Steuermann. keiTe

[Kas.]

k e j o u i J i b i [ K a s . ] , von k e j o m - i - J i b i cojmeiHbië — auf die Sonne bezüglich, keje

[Kas.]

=

kyjy

KynaTbca — sich baden; k e j e u o - T e p g O H MtcTO,

ijip

ΓΑΤΙ KyiiaioTCH, nynajibHH — die Bade-

stelle. kejeHAep KynaTb,

(v) [Kas., von k e j e m - j i e p ] 3aJiHTb BOAOIO —

baden,

mit

Wasser

ubergiessen.

njioxoü, ApsuHOH — schlecht, untauglich. k e i T O J i Q H (ν) [ K a s . , von

Ge-

k e j e h (ν) [Kas., von k e i - i - H ]

Ta — ein geschwänzter Stern, der Komet, keipekibi

mein V ä -

(Anruf an die

KOJiOAeuT. — der Brunnen,

[Kas., von k e i p e k + J i > i ]

keipekjie j e j u e 3

und mein Mütterchen!

bräuchen).

er steuerte das Boot.

BH.IT. JIOAKOK —

(o

keipok

äHi-

co.iHne-öaTHiiiina, siaTyuiKal (npnBl;T.in-

oópameiiie

A-IHHIIUIMI XÍIOCTOMT. — mit langem Schwänze.

keipekjioH

Tyii

a.iaabn — kleine Pfannkuchen,

keijrepT

k e i (v) [ K a s . ] =

kyinikaH

6.ιπηί> — der Eierkuchen, Pfannkuchen;

kerçrep

KjyöoKT. — ein

[Kas.] =

noÄXBocrHHKl·, noTBea — der Schwanzriemen,

keÏMok

oßmecTBo — die Gesellschaft.

uyroBiiua,

die

Dummheit,

keiinok

koMnaHja

[Kas., von k e r r e - t - . i b i k ]

keinikoH

werden.

keipok

keireJiek

schlecht werden.

eacTaBHTb BbiJiHTb — ausgiessen lassen.

die Nachbarschaft.

[Kir.]

B3AyTbca o r t BtTpa — vom W i n d e

keigeH

CA'IiJiaTbca ΠΛΟΧΠΜΧ —

keiiep

Jiyk]

k o M i i a i (v)

674

kojepek

ApaiiHOCTb, r.iynocTb — die Schlechtigkeit,

eine Gans zu sein (Spr.). koMinyjiyk



keire-i-jia-i-H]

kejepek

[Kas.]

=

keipek

ÏBOCTT. — der Schwanz;

aT k e j e p e j b i jornale

675

kejeji

ΛΠΗΙ.ΙΗ XDOCTT. -

der P f e r d e s c l i w a n z ;

khicbin yTbipAbi CBAliJIT) CMIipHO H



kejopek

O H I UOÍSOJI XBOCTI, T. e. lie CMÎ.1T, npOTHBOptlHTL·



er hat d e n S c h w a n z e i n g e k l e m m t , er s a s s r u h i g da u n d w a g t e nicht zu

widersprechen,

werden,

npojHBaTtca,

herabfallen; iianawn,

jaripak.iap

(v) [ K a s . , v o n

ausfliessen.

in e i n s z u kejejieuiMbii

[ K a s . , von der

kep

(v) [ K a s ] =

kep'oH

nicht

KopaHbi, lianeqaTaHHbie BT> K a ä a H H

k e p o i n (v) [ K a s . , v o n



kepo-t-m]

zusammennähen. (v) [ K a s . , v o n

'iTO-HiiñyAb

cTpoaTb

ne

ΒΊ>

kepo-t-urrbip] κοβ-κβκι;

ΠΟΛΗΟΜΤ·

cpencTBi

η

ΒΗΛ*

leaTepiajoBi)

Ä'kJiaTb (no —

iienicht

vollsliindig bauen, e t w a s nicht vollständig thun, e t w a s nicht m a c h e n w i e

- ι - gajia] = kepe

[Kas.] =

(v)

es

sich

gehört

(aus

Materialien). [Kas., von

keponiTbip

kepouiTbip. kypy

1 ) cyxoii — t r o c k e n ; k e p e y T c y x a a Tpaea



trockenes Gras.

kejeM-t-™] Metallgiesser.

2 ) uycToü —

leer;

k e p e k a j i A b i o n t ocTajica

kynjiy3

6e3o B e e r ò — e r ist o h n e A l l e s g e b l i e b e n ; k e p e

d e r B i b e r , die Otter,

kaT

kyp

ein leerer Brief,

PAEETCHTB (C1;TH) —

befestigen, aufstellen, auf-

nycToe

kepek

[Kas.] =

1) cyxoä —

k o p s i o k PASCTABHTB C1;TH —

2 ) nycTOH,

Schlingen legen.

2 ) cTopowHTb, pa3CTariHTb CTopoateBbie n o c T b i —

uncbMO, nwcbMO ό β 3 ΐ d. h. ein B r i e f ,

ΑβΗβπ·



in dem sich

k e i n G e l d befindet,

h ä n g e n ( V o r h ä n g e ) , a u s s p a n n e n (Netze); T y 3 a k

kypyk

trocken. uycroä

opto



leer,

eine l e e r e

N u s s ; k e p e k M i K l ä y K id. k e p e j i (v) [ K a s . , v o n k e p - i - j i ]

b e w a c h e n , W a c h t p o s t e n ausstellen. (ν) [ K a s . ] =

das

die i n K a s a n g e d r u c k t e n K o r a n e ,

ausgiessen.

1 ) yiiptUHTb, uoABtcHTb, HaBtcnTb (3aHaBtcT>),

kep o

ich k a n n

¿»I/»]

kepouiTwpgaja

kojeJi-i-Äyp]

cn.iaBKa Μβτβ.ΜΟΒτ. — der G u s s (von Metallen).

6 o 6 e p i , BbiApa —

[Kas.

AocTaTKy

[ K a s . , von k e i - i - M ]

jHTeiiuiHKi —

Instrumente,

M a n g e l a n M i t t e l n oder

(v) [ K a s . , von

y MeHa H t r b

machen,

cuiHBaTb —

getrennt.

1ϊθηλθ3 [Kas.] —

keine

kepouiTbip

kejojn-m]

BbicbinaTb, B b i J i H T b — a u s s c h ü t t e n ,

kejeM w

kbiJiajiMhiiMbiH

HeaoycTpanBaTb,

sammenfliessen, sich vereinigen;

kejeM

habe

Teisyri—die

fliessen.

pa3Ä"I;jbHo —

jok

HHCTpyMeHTOBT», « aToro He M o r y C A t - m b — i c h

Blätter

cjHBaTbca B M i c T t , coeAHHHTbca —

kejejrÄbip

keje.io

die

2 ) cjiHBaTbca — z u s a m m e n f a s s e n , kejejiem

JIHTBCS — ausgestreut

CT> j i e p e n b e B i —

fallen ab; j a n u i a p k e j e j i a cjieau Thränen

kepojibiM

nopain—derKoraD; Ka3aH k e p ' o H b i , 6 a c M a

ausgegossen werden, überfliessen,

jiHCTba

676

kep'OH

k e j o . i (v) [ K a s . , v o n k e i - t - J i ] 1 ) 61.1TI. npojiHBaeMy,

kepeT

6biTb n o c T a B j e H y , 3 a p s w e H y , y c T p o e H y —

kypa

auf-

cocTaB.iHTb, cpamHBaTb— z u s a m m e n s t e l l e n , a u s '

gestellt, aufgehängt, g e l a d e n , eingerichtet s e i n ;

Flicken

6y

zusammennähen ;

CTpoHTb 40mt> — kepoji

jepx

kepoMok

yjhiH

MeHTi qacoBbie

jaijbic y k

ö i l ä H k e p e j i g o H 9το

3;ipa¡KeHO TOJibKO 0AH0ä nyjieio — d i e s e s

G e w e h r ist n u r mit e i n e r K u g e l g e l a d e n ,

[Kas.]

opyaie, HHCTpyMeHTi» — ein I n s t r u m e n t , zeug;

MbiJiTbik

pyaîbe

ein H a u s b a u e n ,

kopcubi

Werk-

MV3biKaJibHbiii HHCTpy-

ein Musikinstrument; c a a T UHCTpyMeHTbi —

die

kepojti

Uhrwerkzeuge;

kepejek

[Kas., von kepe-i-jibik]

cyiua, e a c y x a — d a s T r o c k e n s c i n , das t r o c k e n e , feste L a n d ; die T r o c k e n h e i t , D ü r r e . kepeT

(v) [ K a s . , v o n k e p e - ι - τ ]

677

kepeq



kepnoijrMJibj

cyoiHTB — t r o c k n e n , kepei

[Kas.] =

n q e j i — die B i e n e n k ö n i g i n ; c a p b i k e p T Tpy-

kypi

d a m — der Stahl; npHAtjaTB Jie3Bie

ßajiTaga kepoM κί> Tonöpy —

caJiMak

an das

Beil

Stahl a n s c h w e i s s e n . k e p e < u e [ K a s . , von cuaöweHHbiR

kepe n-.ibi] Stahl

BbicbixaTB — austrocknen, (v)

[Kas.,

von

cyman, —

trocknen. kope+niTbip] ein

Ei

(wird

von

legen

will);

der H e n n e

Tawbik

qepBHBbiii — W ü r m e r habend; k e p T J i o ÍT Maco

das

agai

όορτοΒοβ aepeeo,

kepTJie

ΒΈ κοτοροΜΐ

atneyn.

uie-ibi - ein hohler B a u m , in dem B i e n e n sich

[Kas.]

ôpocHMi

entstanden.

e t HepBHMH — Fleisch mit W ü r m e r n ;

[ K a s . , von k e p o M + J i b i ]



Loos;

HipeôiS !



kepgo wir

cajbiuiaöhic!

wollen

das

Loos

werfen 1

eingenistet haben, k e p f l e p (v) [ K a s . , von k e p - i - A b i p ] 3acTaBHTb DocTaBHTb, noBtcHTb, 3apnanTb, CTO-

[Kas.]

poaîHTb π πρ. — a u f h ä n g e n , aufstellen,

[Kas.] =

keptok

kypgak

cyxoä — trocken, kepgokcbi

laden,

bewachen lassen,

KOBnrb — die S c h ö p f k e l l e ,

[Kas.] =

kypiak

nyK.ia — die Puppe,

(v) [ K a s . , von k o p g o k - H - c i . i ]

kep'ioijbi

[Kas.]

pa3CbixaTbC8, pacipecnaTbca (o Aepenmmoii lio-

1)

cyirt

Schinnen, der Grind, Aussatz, die G r ä t z e .



eintrocknen,

Risse

bekommen

(von

Holzgefässen).

2)

k e p g e j i A O (v) [ K a s . ]

napiiiiiBbiH,

uiHBbiii!

uie.iyiHBi.iii



lecoTiïa

mit



die

Schinnen

a i k e p ' j o i j b i ! sii TU, uap-

(ópaut) — du Grindkopf! (ein S c h i m p f -

wort).

[Kas.]

T a a i — ein

ujejyMH, öo.iHHKa, uapuia,

versehen, grindig;

KJioxTaTb — g l u c k s e n . kepHO

ìt

k e p T J i o H g a H BT> jiaci; noaeiwiicb nepen — im F l e i s c h e sind W ü r m e r

eaiepaeHHUii carcero — mil Russ g e s c h w ä r z t ,

flaches

k e p r [Kas.] =

Messinggefäss.

kypT,

kypj-τ

k e p T [Kas.] =

[Kas.] =

kepioi{rbiJian

(v)

kep^oiibi. [Kas.,

von k e p t o i j i ' b i - t -

uapuiMBtTb—den Grind, die Grätze b e k o m m e n ,

kypT

nepBb — d e r W u r m ; V M a p r a k e p î e , 6aJi k e p r e nqe.ia — die Honigbiene;

kopiQrçrhi

Jia-HH]

c u p i — der K ä s e . a

ein

k e p T J i e [ K a s . , von k e p T - » - J i b i ]

c a s a — der Russ.

l

- gackern

w e n n sie

uoKpbiTbca lepBAMH — W ü r m e r entstehen;

wenig

[Kas.]

kepgok

gesagt,

K E P T J O H (v) [Kas., von k e p T - i - J i a - H H ]

(v) [ K a s . , von

t r o c k n e n , trocken w e r d e n .

kepgo

[Kas.]

KjacTb attuo)

kepemem-

Η6ΗΗ0Γ0 BucbixaTb, noiCbJxaTb —

a

kyprka

die alte Frau, ein alles Mütterchen.

kepTjibii.

kepeuiTep

»pe6iü

[Kas.] =

CTapyxa -

roroTaTb (o nypiiuì, Koraa oua coônpaeTca

trocknen.

Abip]

'kepgo

amap

Mon ayóbi nopTSTca — m e i n e Zähne v e r d e r b e n ,

kepTJio

k e p e i n o H (v) [ K a s . , von k e p e - » - m - « - H ]

kepemie

Toian.

— die W ü r m e r f r e s s e n ; ΤΪΙΙΠΜΗΪ k o p T

kepTko mit

versehen.

kepoM

τβΗΒ — die D r o h n e ; k e p T a m a p l e p e a

w e r d e n hohl. i

CTaJibw, jie3BieHi> —

kepeuieHAwp

678

k e p r a H a c b i Mansa

k ô p q o r ç r b i j i b i [ K a s . , von k e p q o r ç r h i - i - J i b i ] uapiuHBbiii — krätzig, g r i n d i g .

679

kepcok — keJigo

680

yxo — das Ohr; kejiQijhirç caj! cjiyuiaB xopouieHbKo! — höre ordentlich zul ke.iok ka3ghiqbi KonoyuiKa— der Ohrlöffel; Tbii{ kejok Tyroii ua yxo — schwerhörig; kapa kejiok ροΛΤ. JHCHUbi —eine Fuchsart; kejiok ajikacbi cepbrn —die Ohrringe; MbiJiThikHbirç kejiogbi nojina y pvHtbii — die Pfanne der Flinte; kaMjT kejiogbi ryan. y xoiayTa — der Riemen 3aöepeMeii1iTt. — schwanger werden, an der Seile des Kummets; ka3aH kejiogbi kepcokjibi [Kas., von kepcok-t-Jibi] pyHKH y KOTJia — die Oehre am Kessel, 6epeMeiuiuii — schwanger; kepcokjibi kaTbiH óepejieiiiiaa »ewuHHa — eine schwangere kejiok-ibi [Kas., von Uojok-+-jibi] Frau; kepcok.ibi ôyjiflbi OHa 3aóepeMeHi.ia — HMtKimifi yuiH — Ohren habend; Θ3ΘΗ kejioksie ist schwanger geworden, jibi HMtwiuiii Ä.iniiubia ywn — langöhrig. kopaio (v) [Kas.] = kypna keJiokibiH [Kas.] Majaxafi — eine Pelzmütze mit breiten OhrenoKpyîKHTb — umgeben; 6akianbi 'Juan ôiliin klappen, kopmo;tb! oht> OKpyauun. caAi mienieui — er kojiokcbi [Kas.] hat den Garten mit einer Hecke umgeben. kepöoH [Kas., vom arab. o k ^ f l cepbrn — der Ohrring. wepTBa—das Opfer; kepöo» óaipaiubi upa.i.a- kejokcbi3 [Kas., von ke.iG)k-t-cbi3] Hemitiomiii yineii, rjiyxoii — keine Ohren haηηκί> «îKepTBu» iioc.i1: l'aM:i3ana — der Feierbend, taub. tag des Opferns nach dem Ramasan; kepßoii MaJiÄbi ohi» npiiiieci wepTey — er brachte ein kejio1! [Kas.] = kyjiai Opfer dar, opferte; kopöon öajibigbi .ieiuT> — oóxBarb, MaxoBaa carceiu. — was man mit den ein Fisch, Armen umfassen kann, der Faden (Längenkep.vioii [Kas.] = kopöo». maass). kopMoiiiibik [Kas., von kopMOii-+-.ir>ik] k o . i o u Q [Kas., von ke-ioq-i-Jibi] kopcok [Kas.] = kypcak wiiBOTb, Mpeoo—der Leib, Bauch; kopcogtiM â'i'rî η iiporo.ioAa.icn — ich bin hungrig geworden; kopcogbiH jyk mhI; iieiero tcTb — ich habe Niehls zu essen; kepcogbi ikTbi OHa 3aôepeMeut.ia — sie ist schwanger geworden, kepcokjian (v) [Kas., von kepcok-»-Jia-t-H]

!i;epTBeiiiioe auinoTiioe — das Opferthier. MhpuTb cameuaian — nach Faden messen, kopMiiT [Kas.] = liypMäT ko.ioke.i [Kas. Stadt, aus dem liuss.] ynasienie, iioireHÍe — die Achtung, KhrerbieKOJIOKOJII — die Glocke, Kirchenglocke, tung. ko.!©» [Kas.] = kyjiyH wepeôeiioKb (no nepeojiy roAy) — das Füllen koji [Kas.] = kyji (im ersten Jahre). paó-b — der Sklave; arçap Kipcäiu ko.a ßyjibin kojiomiQ (v) [Kas., von keJiem-Jia] Topopgo Kipän! er.™ a y nero CTaiiy c.iyîHHTb, το AOJiHteiii ôbiTb ero paóojnJ — trete îiîepeÔHTbca — Füllen werfen. ich beim ihm in den Dienst, so muss ich sein köJiOHiio [Kas., von ke.ien-»-.ibi] Sklave sein! HMtwmiii (KepeóeHKa — ein Füllen habend. kejio [Kas.] — kyia kejiOHJio (v) [Kas.] = kejiemio. caßpacbiii (jiomaAt) — der Falbe, kojioii'iok [Kas., von kejiem-iak] ke-iays [Kas.] = ky.iaßy3 «epeóeiioKT. — das Füllen, kejigo [Kas.] pyKOBOAHTejib, HaciaBHiiKT» — der Lehrer, ke.iok [Kas.] = kyjiak HiepAb — die Stange; kojig ο ιιπκϊΙΙϊ y3yn

681

kejuie —

kìikì nojoÔHLiH ϊκβρίΐΗ bucokíü qe.TOBt.ui -sehr langer Mensch, eine Bohnenstange,

koxeji (v) [Kas.] =

einen Sklaven habend.

kommen; koAaiga ιιιθκθ'ρ, 6y iiirräH kero.i-

paôcTBo — die Sklaverei.

Aöm! c.iaea Bory, a orb 3τογο AtJia ó.iarouo-

kejiMok [Kas.]

jiyHHo OTAt.iajicn! —Gott sei Dank, ich bin von

der Hopfen.

dieser Sache ohne Schaden losgekommen!

keJiMokjibi [Kas., von kejiMQk-i-jibi]

kere.iy [Kas., von kere.i-t-y]

XMe.ieBott — mit Hopfen ker [Kas.] =

kyTyj

ciiacaTbcn — sich retten, mit heiler Haut davon-

ke.iJiek [Kas., von keju-jiak]

xjiejiL -

ct> üOKpbiuiROK) — ein grosses Holzgefäss in Form eines Glases mit Deckel,

kejijie [Kas., von koJH-.ie] n.ntKiiniä paoa -

682

keTJie

cuáceme — die Kettung.

kyT

ΙίθτθΛΑΜρ (ν) [Kas., von keT9Ji-i-Ai>ip]

üaopoBbe; nopsiajibHoe AyuieBiioe h rfcjieciioe

cuacaTb — erretten,

cocTosiiie 'lejiOBtKa, nam oho ao.iíkiio óbirb, k e r k o p (v) [Kas., vergi. koTej] íyuieBHoe paBHOBtcie — die Gesundheit; der

n3óaBiiTb—befreien, losmachen; cìh! kìm koT-

Zustand des Mensehen wie er sein soll, das

kop,u>i? κτο Teóa

geistige

freigemacht? siiti! jaiuannaH keTkop ! H30aBb

Gleichgewicht ;

koT

qbikibi oht.

cHJibHo ncnyrajcfl — er erschrak heftig;

kor

θτγθ oui) opoo1i.il·, ocTOJÓeiiliJii — er war wie erstarrt, er verlor vollkommen die Fassung;

Mean οτί> .lyKaBoi'o! — befreie mich von dem Bösen I (get. Tat.). k e T k o p b u (v) [Kas., von korkop-i-j]

him koTOipio a.Whi? κτο τβόιι ncuyraai? —

óbiTb ocBoóo/KAeHy, naóaBjeHy — befreit wer-

wer hat dich erschreckt?

den, losgemacht werden.

'koTop [Kas.]

k e T k o p y [Kas., von keTkop-i-y]

KopocTa, uie.iyAa — der Schorf, die Schinnen. 3

ocboooahjit»?— wer hat dich

ko rep (v) [Kas.] =

kyiyji

cnacenie — die Errettung, Erlösung, k o r k o p y i b i [Kas., von kerkopy-t-Mbi]

noTepBTb paityiin., ojypt-rh, B3f>liciiTbCfl — den

0CB000AiiTe.il., cuacHTe.ib — der Befreier, Er-

Verstand verlieren, toll, verrückt werden,

löser.

k o r o p o k [Kas.]

k o r k o p T (v) [Kas., von koTkop-t-x]

noityiueiiie — der Angriff, das Attentat. koTopon (v) [Kas.] cn.ibuo KpHsaTb -

Be.rliTb ocnoöoAiiTb — befreien lassen. koTJiQ (v) [Kas., von koT-HjiaJ

sehr heftig schreien, laute

Schreie ausstossen. koTopom (v) [Kas., von kcrep-i-ii]] TepaTb BJitCTl; (ci κΊ;μb-inióy,ib) pasyMi, ótCHThcii — zusammen den Verstand verlieren, toll werden.

koTGpx (v) [Kas., von koTop-+-r]

uo3;ipaBHTb — beglückwünschen; 6aipäiu-6ilä

koT.iïMMH CÍHÜ Ii nosApaB.iaK) reóa ct> npa.iahhkomt·! — ich wünsche dir Glück zum Feiertage! k o T J o y [Kas., von koTjio-i-y]

uo3ApaB.ieHÌe — die Beglückwünschung. k e x j e [Kas., von koT-t-Jibi]

aaciaBiiTb ßtciiTbca, ApaauiiTb — toll machen,

3AopoBbiii, iiaxoAnmiüca Bi xopomeMi cocron-

heftig erregen, necken.

iiiu, ó.iaiüuo.iyiHUH, cnacTJinBuii — gesund, in

k o T o p i o k [Kas.] óo.íbiua¡i AepoBimiiaa uoevia irb ψορηΐ; cTaKaiia

vortrefflichem Zustande,

glücklich;

ßaipäM

koT.io óyjicbiii ! uosApaB-inio Teóii c i npa.iAHH-

6 8 3

keTC63 —

KOHI I —

ich

beglückwünsche

dich

mit

dem

Feiertage ! k0TC93

HeciacTHtiH,

oßxBaTHTb

pynaMB,

koT-i-Cbi3]

He3AopoBbi0



k e i o k j i a y

cBarb —

unglücklich,

=

un-

kyAa

oôiarie



die

der Freiwerber, Gevatter; Τ Θ Π H

kea,o

M y w a πο

οτ-

ke n . i O A a x i , K o i e p u m n a

iioineuiK) j i p y r i κ ι A p y r y — s o n e n n e n s i c h d i e untereinander;



Umarmung,

sich

Väter der F r a u u n d des M a n n e s

k o A o i

srtpBTb

keiokjia-i-y]

(ν) [ K a s . , von

oÔHHMaTbCfl —

Ha3UBaioTCfl OTIIU w e H u

keAQ

Ο6ηημ3Τ&,

[Kas., von

k e i o k a a m

[Kas.]

Ta κ ι

tiC4

den A r m e n umfassen, umarmen,

[Kas., von

wohl. keAQ

k e m

keqokn-Jia]

mit

mit

darauf

über

der

tragen.

[Kas.]

Bopotn. — kein

das

der

Rabe,

[Kas.]

UTHUA — d e r V o g e l ; k o u i j e n e Ο Τ Η Ί Μ Ι n e p b a



685

kemTOH —

die Vogelfedern; a k k e i n ¿e6ea&—der S c h w a n ;

Tañak

keoj

Schale ;

rfeCTa Bpoit

Manina

π.ιοοκβΗ

kern

τίΐϊ



κ y ma h t e

ΠΗροΐκκοΒΤ)



eine

nei.

eine

flache

CAOóHaro

aus

Speise

[Kas.]

xoÄaiaN,

Bejiyiuiii

k e w o j i a (v) [ K a s . ] =

koBaja,

kyaja

THaTb, HcnyraTb, nporaaTt — treiben, aufschrec k e n , forttreiben, f o r t j a g e n ; a w a p H b i Jian K i p r Ï 3 Â Ï

ohi

kewo-

earHajn. jiomaAeä ( b i

KaKoe-uBÖyAb i t j o ,

ajiBo-

fortgejagt;

genheit, Advokat, Rädelsführer,

3a JiouiaAbHH — er jagte den Pferden nach.

[ K a s . , von

in

einer

Angelegenheit kenrroHJibik keJKQ

Angelegenheit,

der

eine

Durchführende. [Kas.] =

[Kas., =

kemroniibik.

die Tasse, U n t e r -

6yptT&, 6λ·6λη1;τβ



kypkyaan

bleich jÒ3è"

werden,

braun

keßopati

ero noôjiliAatJio — sein

ort

Gesicht

[ K a s . , von k e w o k - i - j i b i k ]

KycTapHHKi — das Gestrüpp; jauibipbiHAbi

kyjaH

Hase hat

sich in's

k e w o k j i b i k TenlÖMäK

(v) [ K a s . ] = (v) [ K a s . ] =

kewok-

3aam> cnpaTaAC» bi

KycTM — die Gebüsche umhacken.

kewopT

KpacHbiii T o n a p i —

Baumwollenzeug, S c h n i t t w a a r e n ;

rothes

ijò'h k e M O H

uyuiacTbiii TOBapi. — haariges Z e u g . [Kas.]

k o M g O H [Kas.] =

2 ) optxoBoe AepeBo — der Haseluussbaum.

kewop

ky.waq

h i n d e r n , aufhalten.

1) « y e n . — der Strauch.

versteckt;

caxapHbiii

enthalt; k o M c m y ì t MtuiaTb, eaAepatnBaTb —

[Kas.]

K y c T a s i — der

kein inäKäp

noH'fixa, 3aAepjKKa — das Hinderniss, der A u f -

cjitJiaTb ôjrËAHbiub — bleich machen,

jibikTa

[Kas.] =

KpacHbiü KyMawi,

keMoqay

(v) [ K a s . , v o n k e ö o p - t - T ]

kewokjihik

Sand;

coMHnqa — die Sandbüchse. keMoq

keßon-ap]

ist vor F u r c h t bleich g e w o r d e n .

kewok

kyM

necoüi, — der

necoK-b — der Sandzucker; k e M c a w b i T b i ne-

kyöa

(v) [ K a s . , von

keßopT

[ K a s . , aus dem Russ.]

k e i n [Kas.] =

ßy.iaHbiH — falb, bleich,

cTpaxa .inno

kewoc

KBacT. — der K w a s s .

[Kas.]

werden ;

kewojia-f-m]

rHaTbca j i p y r i 3a A p y r o M i — sich g e g e n s e i t i g

ό.ιιοΑβΗΚΟ, φ γ τ Λ « ρ ι -

[Kas.] —

keöop

den.

t r e i b e n , einer hinter den anderen herjagen,

»mmn», KopoôoHKa — d e r K a s t e n , die Schachtel, keöo

rnajcn

öbiTB roHHMtiMt — getrieben, v e r t r i e b e n w e r -

k o w o . i a i n (v) [ K a s . , K o n

tasse, das F u t t e r a l , kenepnek

ohi

3acTaBHTb i'HaTb — treiben lassen,

pers. a » I j ì ]

[Kas.]

lamKa,

aT k e w o j i a π ôapabi

k e w o j i a T (v) [ K a s . , von k e w o j i a - f - r ]

X03SHHI — der W i r l h . kenep

ero

k e w Q j a H (v) [ K a s . , von k e w ( D J i a - » - H ]

keiurom-Jibik]

ΒβΛβΗΪβ n1:.ia, xoiaTaücTBO, xoaaiaii — die F ü h rerschaft

ge-

nporHa.il. H3t λομ3 — er hat i h n aus dem Hause

K 3 T I , 3aqHHutnKi — der F ü h r e r einer A n g e l e -

kem roHiibik

ko-

ηιοπηιο) — er hat die Pferde i n den S t a l l trieben ; θϊαοη k o w o j i a n i j i ß ä p A i ohi

Butterteig, eine A r t K u c h e n . keuiTOH

686

koMHek

keöop. keßop-r.

Gestrüpp

OKanuean.

KyBuiHHi>

kyMgaH

ei hochkohi, pj'KOMOHHHKi —

eine

K a n n e m i t einer T ü l l e , Waschkanne. k e i m e [Kas., von k e M - t - j i b i ] necqaHutt — s a n d i g ;

keime

ijip

neciaHaa

3ei«Jifl — sandiges L a n d ; keMHe T y n p a k γληea, CHtinaBHaa

c i necKQMi — m i t

Sand

mischter L e h m . k e M H e k [ K a s . , von k e M - i - J b i k ] necqaHoe

mícto —

eine sandige Stelle.

ge-

keMJie —

687 k e M j e [Kas.] =

Adlerfedern

keiwHok.

a-iHHUH, ataiHbiii, 3aBncTJMBbiii — gierig, be-

Kbiijiap

gierig, neidisch.

Kbiitubi

k o M c e . 3 J i o H (v) [Kas., von ko.vice3-+-Jia-+-H]

Kyi

sind unter die

aJiHHocTb, TOHOCTb — die Gier, Habgier. ki>ii [Leb., ^ ,

kbipga

kbiigbipijarçHap rnyöaxi, citioTpa

Ha ropv, KpnqajH (nocji.) — die K y i

«kbii

t p j (Osm. Dsch.)]

1 ) 6epen>,KpaH — das Ufer, der Hand; kbii cbipa (Osm.) h t t h no óepery — am Ufer

(v)

[Tel.

in ihren

Krm., O ^ Ä . (Uig.),

f f j ^ t kbia

1)

(östl.

Dial.)

ojin;Ka.ic« κ ι

abschneiden,

óepery — er näherte sich dem

schneiden;

B03Jt, — dicht, daneben;

o6pt3bi8aTb,

Kas. (Osm.

noAp1;3biBaTb,

6oKy, 3aocTpnTb — beschneiden,

cplwaTb c i

Ufer (S. S. J j > \ £11).

Sag. Koib. Ktsch. Kir.

Ad.), páVi? (Kar. T . ) ] =

entlang gehen; k b i j a isapAbi (Osm.) om, npn-

2 ) (Leb.) khijbiMjii

nagbin

bt> CBOHXT, oÔJit,3Jibixi

schrieen (Spr.).

k 0 M C ö 3 . i e k [Kas., von keJice3-i-Jibik]

seitlich

beschneiden,

spitz

zu-

kbiigaH kaiwbiui (Tel.) 3aocTpeH-

Huii KâMbiiiii

— spitz

geschnittenes

Schilf;

kbiiHarç B03Ji1i— nebenan, nebenbei. Πο R . η

kbiigaH k y j i a k ( T e l . ) oöpt.aaHHbia ymii - - be-

bt> ocMancKOMi H3UK1; kbii Ho;i:eTi sHaHHTb:

schnittene Ohren; kbiigaH Tarn ( T e l . ) ocTpuH

MtcTo, naxoaameeca

Kanenb — ein spitzer Stein.

ueaajieKo hjiii rt> Heno-

kjckh

cpeacTBeHHOMi cocèactbI; ott> qero-jMÖo — nach

2)

R . auch im Osm. : eine nicht weit entfernte

kleine Stücke zerhacken;

oder auch sehr naheliegende Stelle (von einem

pyónTb KOTJieTbi — Rouletten hacken; T y r y H y

anderen Orte oder Dinge).

kbiÌMak KpouinTb TaôaKi — Tabak schneiden.

2kbii

(Osm.) paapyÓHTb na iwejiKie

KöpTäÜK

— in

kbiiwak

3 ) (Tel. Alt. Abak.) nponycHTb, omycnTb, οτ-

[ K i r . Kür.]

1 ) (Kur.) HaB03T>, Haeo3Haa « y i a — der Mist,

rpbi3Tb — durchbeissen, abbeissen, benagen;

Misthaufen; (Osm. Ζ.) γηοη — der Eiter.

kbi3biJi äT ryräu-HaAbip, ki.iigaH c ö k

2 ) (Kir.) öapaHÜi « a n -

- l a A b i p (Sag.) KpacHoe waco Bce bliui.io, ocTa-

3kbii

[Tel.] =

der Schafmist.

jHCb

kbiigbi

06r.i0ÄanHbia

kocth

ka.i

— das rothe Fleisch ist

κρΗκι, rpoMKaa p'hib—der Schrei, lautgespro-

zu Ende gegangen, es blieben nur die abge-

chene Worte; kbii c a i npn>iaTb, rpoMKO 3BaTb

nagten Knochen nach.

— schreien, laut rufen.

4 ) CT> ÓOKy TpOraTb, KOCHTb, AliJiaTb KpHBblMl,

4khii

[Kkir.]

kbii c y ö ö

coruj'Tb — von der Seite berühren, schief maJOÄHbia peópa — die falschen Rip-

Kbii

chen, schief biegen, verbiegen;

kbija

KöpAy

(Alt.) OH*b Koco CMOTpl;.rb — er sah ihn schief

pen. 5

streitenden

kahlen Pelzen schauten auf die Anhöhe und

ataAHHiaTb — gierig sein.

jypywäK

nanpaKi (nocji.) —die um die

Schabracke gekrochen (Spr.); kbipHa TOHUbif

k ô M C 0 3 [Kas.J

1

πολτ>

cnpaTa.iBCb

kenrne.

k e M J i e k [Kas. I =

688

kbii

an;

[Schor.]

oäuo H3h uiopcKHXi πΛβΜβιιτ.,

KOMj'ioiiiee na

k b i j a nakiaa a m a co.iyH j a

(Uig.)

oijyH!

He CMOTpn BT, cTopoHy, HH HaupaBO Η

ptKl; Kaiisact

(υρπτοκΐ

pt.ith Mpaca) — ein

na na.i1iBo! — schaue nicht seitwärts, nicht

Geschlecht der

Schoren

am

nach

Kaisass

(einem

links

und nicht

nach

rechts!

B.

Nebenflusse des Mrass); kbijbiknbiH j y r y 3 y n xajiajKbiii Kbiijiap

T y p ! ( U i g . ) i i e y m m o i K a B sioero CJitaa, xopouio

KäqiM ajiTbuua KipräH

cnopuBiuie U3i 3a op.inHbixi> nepbeBl· Kbiäubi

Í3ÍM chiHMagbJJi cän

(Κ.

116,28);

ocuaTpuBaiica

no CTopoHani

(τ.

kbija na§Hy

e. AtficTByä

689

690

kbiika

0CM0TpnTejii.B0)l — v e r n i c h t e n i c h t m e i n e S p u r ,

ich w a g t e n i c h t e i n e A n t w o r t zu g e b e n ;

schaue

k b i i a i a c ä j . i TlMä i j a u b i M

dich

nach

der

Seite

um!

(Κ.

B.

117,30). 5)

cultero ao.iowemfl, ΟΤΚΛΟ-

CÄBHraTb H3T» B t p u a r o

HSTB, OTK.ioHHTbca — a u s

der

richtigen

Lage

bringen, abbiegen, abweichen; n y j a p a a nipÌ3Ì

lj¿L) -

iiy T i l j a j i g a H b i Hyip,biH Meway

nasaijbi

HHMH Ο Α Μ Π ·

cösy«

y-

M

kbiigaHbi

(Uig.)

ecTb JIryH^, η Apyroii, κ ο -

KACATBCFL MOA

(Kar. T . )

Härä

q e r o He

ayina — w a s m e i n e S e e l e

nicht a n z u r ü h r e n w a g t ( H . 6 , 7 ) . 7 ) epaîKAeÔHO KacaTbcn

qero-jin6o,

yôHTb — e i n e m

in

etwas

noryßmb,

feindlichem

anthun, Jemand angreifen, vernichten, Tbl H k b i j ä i b i

tödten;

(Schor.)

Sinne Jemand

Ayuieryói —

ijaH k b i i a b i ( K a s . ) OHT.

der Seelenvernichter;

TOptlH KpHRHTt C.IOBaMH (ñLlHCKHBaCT*L· ΟΤΓΟΒΟρ-

e r o y 6 H . i l — e r hat ihn getödtet; k b U b m

KH)— a n t e r d i e s e n ist e i n e r d e r L ü g n e r , ein a n d e -

k b i j b i r i y l T Ï p Â Ï ( K a s . ) OHb yômrb e r o Menomi.

r e r ist, d e r A u s f l ü c h t e m a c h t (die W o r t e v e r d r e h t )

— e r hat ihn mit d e m S c h w e r t e g e t ö d t e t ; k b i i -

(Κ. B. 2 1 , 2 5 ) ; C03ÍH k b i i g y i j b i n ä K K ä TyTMa

Mak

y.MVHq ! (Uig.)

He

mninca

Ha ó e s a ,

κοτορωπ

0JiMa3 m i p Ì H noryÓHTb

MODERO

uaHa!

(Krm.)

6iIäH

HHHTO

(coócTBeHiio: e a a t T b )

κρΗΒπτι cjOBaMH ! — s e t z e d e i n e H o f f n u n g nicht

c.iaAKyio a y i n y ! — Nichts

auf einen

führt!

S e e l e v e r n i c h t e n (Nichts k a n n

CÖ3IH

süsse

6HTE)

kbiiiwa 6 a f ¡ a ! ( O s m . A d . ) He y ó m a i i n e H s l —

6e3D0p04HblMT) Η Ηβ KpHBHTb CJOBaJIH ( τ . β. Ηβ

tödte m i c h n i c h t ! i j a n b o i a k b i j o p c y H ! ( O s m . )

j r a T b ) — der G e s a n d t e darf nicht l a s t e r h a f t sein

Tbl

u n d nicht f a l s c h e "Worte im M u n d e f ü h r e n ( Κ . B .

kbiiiwaAbi ( O s m . )

1 0 9 , 2 0 ) ; CÖCTÖI} k b i i A b i ( T e l . ) o u i n e cAep-

er g a b d a s Geld nicht a u s .

Fürsten,

(Κ. B. 7 7 , n ) ;

kbUMaea

der

falsche

MYH

jajiaeanka

(Uig.)

Reden

ΠΟΟ,ΟΗΗΗΚΤ»

jok

(ΑΟΛΗΪΘΗΙ

Seele

ΜΒΗΗ

machen)!

kann

meine

HE MOIO

sich

( P . d. V . VII,

yÔHBaemb! — du tödtest m i c h ! OHI

süsse

an m e i n e

ne pacxoAoeajii

33,9);

Maja

ΑΒΗΒΠ.—

Htajii CBoero cjioea — e r hat sein W o r t g e b r o -

8 ) (Osm. Kir.)

chen;

n i c h t e n , v e r l a s s e n ; Majibi k b i i s i a k pacTpaTHTb

kbiiöa!

CÖCTÖIJ

(Tel.)

caepHiii

CJOBO! — halle d e i n W o r t I KÖ3yM k b i u b i

cBoe (Kir.)

MHT ¡ΟΛΚΟ cTajio (R.ia.ia MOU OTBepHyjinct) —

yHHHTOJKHTb, ocTaBHTb — v e r -

CBoe HMymecTBO — s e i n V e r m ö g e n

verschwen-

den.

e s that m i r leid ( m e i n e A u g e n h a b e n sich a b -

9)

gewendet).

Ha3HainTb n l i H v — d e n P r e i s b e s t i m m e n ; Kä6iH

6)

(Osm.

Ad.

Kir.

Kas.)

CMITL,

OCMTJHBATBCA,

nepäaTb — w a g e n , d e n Muth h a b e n , thun;

6ip gajäT ry3äl

caTMä

HäAä

Käcin

6ajbik

jäMä

e t w a s zu

a B J i a j b i n Hä

kbijap

(N.

75)

ΟΗΊ> noÜMaJii o i e u b KpacHByro p u ö v Η He n o CMtJii e e npoAaTb h j h p a e p t a a T t er

fing

einen

sehr

schönen

Fisch

leid;

Myxia

ero

noB-fcHiajn. — d e r Mulla hat

trauen. 10)

(Osm.

R. Z.)

NPHHECTH

SjjI fljclj). k b i i k a (v) [ K y s . ]

k b i i M a MÌÌHÌ! (Ad.)

Meua ! — h a b e Mitleid m i t m i r ! i j y B a n kbiÍMaAbiM (Kas.) a He

(Kir.)

ihn g e t r a u t ; H i k a h k b i i w a k (Osm.) BtHqaTb—

zer-

zu

noatajitii öipäprä

CMÍJIT. AATB O T B Î T I .



(Osm.)

— er hat m i c h g e t r a u t ; MOJi^a H ä K ä c i H k b i Í A b i

kbiÎMaÎMbiii ( K i r . )

noch

kbiimak

k b i i i b i Mai¡a ( K a s . g e t . ) oui» Mena u o B t u i a j n .

E t w a s opfern (S. S . ( j L j i ¿

a ne Aepeaio, ΜΗ·6 a t a j a — ich w a g e nicht, e s thut m i r

nalia

und

w a g t e ihn w e d e r zu v e r k a u f e n , s c h n e i d e n und a u f z u e s s e n ;

η citcTb —

(Kir. Kas. Osm.)

KHBaTb — n i c k e n ;

ITO

BT> » E P T B Y

j



^jL

kypäif ackbip nasbi 6bi-

Hai{ k b i i k a n - j a A b i p K a y p u a « e p e ô e m KHBa.n· ΙΌΛΟΒΟΒ — d e r

hellbraune Hengst nickte

dem Kopfe. 44

mit

691

kbiikbiM —

k b i i k b i M [Kir., von kbii]

692

kbiigbi 1) ölitb cKynusTb — geizig sein:

oojTomokt, nero —etwas von einer Sache Abge-

2 ) (Sag. Koib.) CAtJiaTbCH ysiHbisn» — verstän-

brochenes;

dig, umsichtig werden.

HaHÄbiq kbiikbiMbi KycoKT> xjit-

6a — ein vom Brote abgebrochenes

Stück; k b i i g a j i a H y [Tel., von k b i i - i - g a - + - j i a a - i - y ]

kbiikbiM cbiikbiM Roe-lío, msjioctì — etwas, ein Wenig, k b i i k y [Kir.] =

CKynocTb — der Geiz, k b i i g a i [ ^ L u i (Osm.), von k b i i - + - g a i ]

kbii

1) (Osm.) κρπΒοϋ, h3bhjhctuIí—krumm, ge-

κρΗκι —der Schrei; k b i i k y cajiflbi o h i upa-

schlängelt.

iajiT> — er hat geschrieen, einen Schrei aus-

2 ) (Kas.) cKarb κρυπίΗ — die geneigte Lage

gestossen.

der Dachflächen.

k b i i k y j i a (v) [Kir., von k b i i k y - « - j i a ]

k b i i g a u i a (v) [Kas.]

rpoMKO KpniaTb — laut schreien,

noKpuTt (itMi-HHÖyAb) co cEaTOHi· (τβκι hto6u

k b i i k p a k [Kkir.]

BOAa cTeKajia) — mit einer schiefliegenden Ebene

κρκκΗ — das Geschrei.

bedecken (so dass das Wasser abfliesst, ζ. B.

k b i i k T a (v) [Kkir. Tel. Leb. Alt., von k b i i k -i-Jia]

ein Dach). k b i i g a i j j i a (v) [ j ^ ^ L a l i J (Osm.), von k b i i g a q

1) npeaptTb, npeHeöperaTb — verachten, ver-

-i-Jia]

schmähen, gering schätzen.

KpHBHTb — krumm machen, krümmen.

2 ) (Kkir.) 6uTb cepuHTuMi Ha κογο — Jeman- k b i i g a i b i H [Sag.] dem zürnen.

qaËKa — die MSve.

k b i i k u i a [Kir.]

k b i i g a c [Tel., von k w i - + - g a c ]

ynpauieHie h3T> nepjiaMyipa -

ein Perlmutter-

1) CKynoB — geizig.

schmuck.

2) B3nopHbi8, HeJiiOAHMbiB, ynpHHuii — zänkisch,

k b r i g a [Tel. Leb. Schor. Sag., von ° k b i i - i - g a ]

' k b i i g a i n [Tel. Leb., von k b i i - i - g a n i ]

Geizhals. 2)

der mit den Leuten nicht umzugehn

versteht, eigensinnig, widerspruchsvoll.

1) (Tel. Leb.) CKynoä, cttpara — geizig, der (Schor. Sag.)

weise, umsichtig;

yMHUü, myApbiä — klug,

1) (Tel.) kocoB οτρίβοκι — ein schiefer Ab-

cäH

schnitt, der Schnitzel.

ajibigöa

kbiigaßa?

rjiym. t u h .in yjieHi? — bist du dumm oder

2 ) (Tel.) qepnaifb h3t> 6epecTbi (αλη ¡κβρτββΗ-

klug?

Haro Boajiiaaifl β CHHMaaia poeBi) — eine Schöpf-

k b i i g a k [Tel., von

e

kelle

kbii-i-gak]

MepenoKT. οττ> pa36nBiiieiica

nocyau

Stein. k b i i g a H [Schor. Sag.]

Birkenrinde

für das

Ausspritzen

sich gesetzt habenden Bienenschwarmes.

Scherben eines zerbrochenen Gefässes; k b i i g a k Tarn ocTpuii KaMeHb — ein scharfer, spitzer

aus

(Libation) beim Opfer und zum Abheben des

— die 2

k b i i g a i n [Kir.] Kocofi — schief.

k b i i g a u i T a (v) [Kir., von k b i i g a m - f - J i a ]

flepenaHHaa Aocna c i 3a3y6pnnai»n ajih MbiTta

CAt.iaTt koclimT) — schief machen; kbiiganiTan

κοΗΐΗ — ein Holzbreit mit zackiger Oberfläche

c ö i l ö p r ö npoTHBoptiHTb, οτκλοηητβ — wider-

zum Waschen des Leders, k b i i g a j a i i (v) [Tel. Leb. Sag. Koib., von kbiiga-HJia-t-H]

sprechen, ablenken, ' k b i i g b i [Kys.] ym> — die Klugheit.

693 a

kbiigbi —

k b i i g b i [Tel., von kbii] κ ρ Η κ ι



der

Schrei;

lassen,

kbiigbi

caJAbi

ohi

rpoMKO roBopHjT» — er hat laut gesprochen,

kbiigbipflbi

yq

karran

AHKÍS

nponoerb n t i y x i ,

t u rpaaíjiu



hohmh

a p g a

e r

k b i i -

οηί> ΒβΛΐχι, n p n r j i a -

liess

alles

V o l k

ein-

[ T e l . ]

κρΗκτ,

k b i i g b i J i a



(v)

ein

w i l d e r

[ S a g . K o i b .

Schrei.

K t s c h . K ü ä r .

B a r . ,

von

k b i i g b u - j a ]

jaHa

T j h s ä p c i H ! (Tel. Miss.) b i 3τγ Hoib paubine HesteJH

lassen; (Schor.)

a a p o Ä i

kbiigbipTy

n y TyHAä k y u i T b i q ä p K ä r i MäHäij

Becb

CHTb

(Tel.)

em. i H T a J i óyuary B c j y x t — e r hat die Schrift

kbiigbipgajakka

lesen

laden.

KpHiaTb, rpoMKO roBopHTb, 3BaTt — schreien, laut sprechen, rufen; k a T

laut

jbipTbin laAbip

k u i g b i p (ν) [Tel. Schor. Leb. Kir. Bar.]

laut vorgelesen;

694

kbiÌH

KpuiaTb,

3BaTb

k b i i g b u a c

οτρβ-

(v)



schreien,

[ S a g .

Koib.,

Apyrt Apyry —

KpHqaTb

leiDbca o r t neiia! —bevor in dieser Nacht der

k b i i g b i j i a i i i

(v)

Hahn gekräht hat, wirst du mich dreimal ver-

k b i i g b i j i b i k

[ T e l .

[Ktsch.

rufen, von

k b i i g b u a - t - i n ]

einander

K ü ä r . ]

Bar.,

von

zurufen,

=

k b i i g b u a c .

k b i i g b i - t - i b i k ]

leugnen; äH j ä p A ä k b i i g b i p g a u yH y g y j i a T

Kanaa-το

(Tel. Miss.) 9TO, K a m r o j o c i , Boniwmaro bt>

•raKHMi

nycTUHt — es ist wie eine in der Wüste zu

jibihhoh) c i ryca, e t ôtJioii a lepuoä KaBsioä

hörende Stimme.

Ha XBocTt, KOTopaa uoHbio rpoMKo Kpaian.)

2 ) 3BaTt, npHrjiauiaTL — einladen; T o i g a k b i i -

ein

gbipAbi ohi> npHrjacHüt ero aa CBaAi>6y — er

schrieben:

hat ihn zur Hochzeit eingeladen;

G a n s

πΙηϊ

kbii-

gbipôaAbi (Tel.) oht. ue no3Bain> ηηηοβπηκβ — er hat den Beamten nicht eingeladen;

KäH-

IläpräH

aHAa

kbii-

gbipAbi

(Tel.)

jypTTagaH

ajbinTbi

KaHi-neprem·

5

der



( b i

BCTaBHTb

2)

nähen).

ccopHTMfl



sich

laut

zanken,

streiten.

k b i i g b m

kbiigbipaatbiM BepcTa

(τ.

CJibimaTb (d.

h.

k b i i g b i p T

[Tel.]

joHîKa

p a e c r o a m e ,

ro-ioci

eine

M e n s c h e n

e.

h ö r e n

(v)

[ T e l .

KOToparo

Kptraamaro)

Entfernung, zu

c i

auf



der

die der

moikho W e r s t

Ruf

S c h o r .

von

k b i Ì H

so

G r ö s s e

— b e -

einer

g e r ä n d e r t e m

heftig

M e n s c h ,

=

schreit),

der

zu

schreien

k b i i g a i b i H

von

k b i i - n g h i i n ] —

(v)

v o n

[ S a g . , —

der

einen

von

Keil

(in

Kleidern).

kbiigbic-+-ja] Keil

einsetzen

(ein-

k b r i - t - g b i q ]

öepecTbi — ein

03T.

Löffel

aus

B i r k e n -

[ B a r . ]

[ T e l .

-

k b i i g b i p

npnr.ua-

maTb—schreien machen, einladen lassen, rufen

der

w e i s s

Nacht

n j a T b a n )

[ B a r . ,

ohi.

a

kbiiH

eine

S a g .

Habichtart.

K o i b .

Ktsch.,

von

k b i i - j - n ]

kbljblH

Kocoii — iHTaTb,

von

m i r

M ö w e ,

acTpeôa —

poAT>

-i-t] 3acT3BHTb KpaiaTB, rpoMKo

w u r d e

e e -

k b i i g u - i - j i y ]

ein

KJiHH'b

k b i i g p a k

l

L e b . ,

irmua

rinde,

eines

ist).



die

einander zurufen, sich gegenseitig einladen."

d e r

von

[Sag.,

KJiHux

(er

u n d

[ S c h o r . ]

1) 3BaTb Ä p y n Apyra, KpaiaTb Apyn. A p y r y — · kbiigbiCTa

rpoMKo

in

oimcuBajiB

ee

m u t u a «

spricht.

k b i i g b i i b i H

b i p - H I I l ]

?) ;

R a u b v o g e l

[Tel.,

laut

k b i i g b i c

ßo.ibmaa

s c h w a r z

KpHtuHBuä

qairea

(v) [Tel. Schor. Leb., von k b i i -

ein

mit

liebt,

:

(Adler

S c h w ä n z e ,

dort wohnenden Helden ein. khiiijbipbiin

V o g e l

k b i i g t u y

nperjiacB.ii

Tann> HtHBiuaro repon — Kan-Pärgän lud den

πτηιο (ope.n>?); (muí

o6pa30MT>

schief,

jiessajit [Tel.

Ha

Leb.

kbiÌH

s c h r ä g ; 6oKy K ü ä r .



er

Kir.

lag

l a T T b i

auf

K o m . ]

=

der

(Sag.) Seite.

kbijbm

— kbiÍHAac

kbllH

695

1 ) Myieme — die Qual ; KÍM OJI kbiÍHHbi oji

nap äp3ä kbiiHagy TyAyn ! (Uig.) ecjia OHI

ölyMHi cagbiiiMa T i l ä 3 ä !

TTOÔH OHI

BHHOBan., c j t A y e T i ero uaKaeaTb! — wenn er

BcnoMHHajTi προ 9τπ Μγκπ β 9Ty cMepTb! — dass

schuldig ist, muss er bestraft werden! (K. B .

(KOM.)

er seiner Leiden und seines Todes gedenken

3 2 , 2 9 ) ; kbiiHaina j a j a ß a q

möge! (C. C. 1 6 9 , 7 ) ;

6y kyTJiy kbiiH q a k -

(Uig.) ne HaKa3biBatt nocjia, ecjin OHI roBopnrb

jiapbiHAa (Kom.) BO Rpema 3 t h x i SjaateHHUxi

cnpaBeAJHBbi» cjioBa ! — bestrafe nicht den Ge-

íiyqeHÍB — zur Zeit dieser

sandten, wenn er gerechte Worte redet! (Κ. B .

(C.C. 2 0 9 , i o ) ;

IJAH

seligen

Qualen

q t i k n a k kbiiH eitäH

COJI

109,2t);

kbimaAbuap

cöc ai3a

Aagbi

KÖHÜ

öUypTiläp

TtJia) Ta-

(Kom.) ΟΗΗ ero Myinjin h AaHte yöejiH — sie

Koe MyteHie, Kam a roBopa.ii — das Verlassen

marterten ihn und tödteten ihn sogar (G. C·

(Kir.)

AHKAHAAI

BMXOAI

AyuiH

(H31

der Seele ist eine solche Qual, wie ich gesagt

1 7 0 , 2 ) ; Hä kbiiHapcbiH ä i j a 3 b i k c b i 3 ä r ä i ?

habe (P. d. V. III, 6 9 0 , 5 5 ) .

(Kom.) ITO TU ero Mywmb, BtAb OHI

2 ) (Kir.)

TpyAHbiii

kbijaMaTTbiq 6 i p ijaghi

— schwierig ;

Tap'^i

nap'Ai

fleiai,

AeÍAi

kbiiH

Apyrofl

KpyToä

ue-

IJOJI

BHHeHi? — was quälst du ihn, da er ohne

cy

Schuld ist? (C. C. 2 1 3 , 4 ) ; Aa kbiiHaAbi MäHi!

6ip yaijbi

Tpyana Aopora Ha

ΤΟΤΒ CBliTt, CT> OAHOH CTOpOHbl BOAa, a CT> öeperi — der Weg zum J e n -

(Kar. T.)

H

OHI

siymjii

MEHSL

mich gequält! (H. 3 0 , n ) ;

— und er hat

ö h y p ä kbiiHaMa!

(Tel.) He Myqb MeHa AO CMepm ! — quäle mich

seits ist schwierig, sagte er, an seiner einen

nicht bis zu Tode!

Seite ist Wasser, von der anderen ein steiles

2 ) (Kas.) ônTb, yaapaTb — schlagen, prügeln;

Ufer (P. d. V. III, 6 9 3 , l ) ; 6y i c kbiiH enäH!

MIHI

3T0 TpyAHoe

mònna — sie haben mich tüchtig durchgeprü-

AÎJIO

! — das ist eine schwierige

Sache ! s

696

(v) [ T e l . Alt. Leb.

MeHa CTpainHO

Myierne — die Qual,

Schor. Kom.

Kas.,

(Uig.), p ú : » ¡ 5 (Kar. T.), von kbiie Ich führe das uigurische ^

^

kbiinaji

(v) [Tel.

Alt. Leb. Schor. Kir. Küär.

Kom., von k b i i H a H - J ]

hier

MyqHTbca, TepntTb Myienie — sich quälen, sich

auf, obgleich es der Schreibung nach kbiHa

abmühen, sich bemühen, Qualen erdulden; çaH

gelesen werden müsste, und die erste Silbe,

ibifjapAa kbimajiAbiM Kön ijbuaAbiM (Kir.)

wie aus den unten angeführten

KorAa Aynia ocTaB.iajia

Beispielen

zu ersehen ist, als kurz angewendet wird,

TÎJIO,

a TeputJii

ΜΗΟΓΟ

jiyiemii Η njiaKajn. — als meine Seele (den

da ich dies nur für eine Licenz des Ver-

Körper) verliess, duldete ich viele Qualen und

fassers ansehe, das Wort kann nur kbiiHa

weinte (P. d. V. III, 6 8 9 , 5 1 ) .

gelautet haben, da das Stammwort im Uigu rischen

stets zweisilbig

kbijbiH

MyiHTb, HaKa3biBaTb — quälen, bestrafen;

nap äp3ä ja3ygyM kbiiHa! äpn carça! (Uig.) ec.IH

a

k b i i H a j i i b i k [Schor.] MyiHTejib — der Quäler. k b i i H a τ (ν) [Tel., von khiÌHa-ι-τ]

lautet (s. d.)] 1)

OHH

k b i i n a y [Kom.]

TpyAHbiii, rpyöuB — schwer, grob.

-i-a.

kbimaAbuap

gelt.

k h i i H [ S . S. Kir.]

kbiiHa

6ÌK

BHHOBATT), naKa«N

Menu!

TBOH BO.IH!



eacTaBHTb MyiBTb — quälen lassen. k h i i H a T T b i p (v) [ T e l . , von kbimaT-HTbip] kbimaT.

wenn ich gesündigt habe, so bestrafe mich!

k b i i H H b i f [Leb. Schor.] =

du hast die Gewalt!

k b i i H A a c (v) [ K i r . ]

(K. B. 3 2 , 2 6 ) ;

jaayijbi

kbiÍHAy.

=

697

kbiÌHAacTbip —

•leasaTL 6JH3KO Apyn. κ ι

Apyry, 6 u i b TÌCHO

coeABHeuHbiirb—dicht beieinander liegen, dicht zusammengefügt sein.

n O J O a t H T b ÖJIH3HO Apyi'T, K l

A p y r y , ÔJIH3KO c o e -

nebeneinander legen,

dicht

zusammenfügen.

zerschnitten oder zerstückelt ist; b) nepeÔHTue 0 j 0 pacTODTaHHue ΛΙΟΑΗ; atepTBu — niedergeoder

c) p t w y m a a zen;

zertretene 6OJL B I

d) o ô m e e

Menschen ;

¡KHBOTÍ —

Opfer ;

Magenschmer-

qyecTBO H e A o n o r a m a

Β 6ΟΛΒ

BI

Gliedern),

3 ) HHCTpyMeurb AJIS KouaHia — ein Instrument zum Graben. "kbiipàk

[Kkir.]

CKaja — der F e l s e n , k b i i p a j (v) [ B a r . , von k b i i p a - » - J i ] jOMaTbCfl — zerbrechen (intr.). k b i i p a T (v) [Kir. B a r . , von k b i i p a - ι - τ ] cjioMaTb,

den Gliedern.

(tr.), vernichten, zerschlagen.

TpyAHOcTt — die

Schwierigkeit,

schwierige

npauo Ha Koro, ITO — gerade darauf los ; k b i i paTTaH aTqbi!

CTptJiaB npano ΒΤ> ΗΘΓΟ! —

schiesse gerade auf ihnl

k b i i H A b U b i [Osm. R . ] cMtmaHHbiB cb o6pt3KaMH BJH ποκρυτυϋ MejiKHMH KycoiKanu—mit kleinen Stücken bedeckt oder gemischt.

k b i i p a M a T [ K i r . , aus dem arab. C ^ e i j b ] BHHa, npocTynoKb — die Schuld, das Vergehen. k b i i p b i J i (v) [ S c h o r . ] =

kbiiHAy [Tel.]

kbiipuak

HyiHDbie, TpyaHUH — gequält, mühevoll. k b i i H i b i [ T e l . Kumd., von k b i i t l · - » - ™ ] uyiHTejib — der Quäler. k b i i p [ T e l . Alt. Leb. Koib.] =

yHBiToiKHTb, pa360Tb — zerbrechen

kbiipaTTaH [Kir.]

Lage.

a

óbiTb KpHBtiMt — schief sein, steif sein (von

iJieHaxT. — ein allgemeines Schmerzgefühl in k h i i H A b i k [Kir., von kbÜH-i-Jibik]

1

k b i i p a i (ν) [Tel. L e b . , von k b i i p - t - a i ]

2 ) (W.) KOCTbijb — die Krücke.

a ) B C S K a a ΜΘΛΚΟ

R. ( ^ j j ^ i ,

Hapt3aHHaa aemb — Alles, w a s fein oder klein

säbelte

k b i i p a (v) [Kkir. K i r . ]

1) caöjia — der Säbel.

1 ) CTpoDHJio — die Dachsperre. (Osm.

JTfcHHBUfi — faul. 3

' k b i i p a k [ S a g . Koib. Ktsch.]

kbiiHAbi [Kir.]

2)

698

jioMaTb — zerbrechen,

k b i Í H a a c T b v p (ν) [Kir., von k b i i m a c - t - T b i p ] AHHHTi — dicht

kiiiiTTbik

kbijbiji.

[Tob.]

KopKa xjitßa — die Brotrinde, k b i i j i a (v) [Tür., von k h i i n - j i a ] yHaeoatBBaTb — düngen; jäpiMHi kbiüaiMbiH

kbijbip

a yAoôpflH) CBOB nauiHH — ich dünge mein Land;

Kocoä, KpaBoä, BUBopoienHtift—schief, krumm,

6i3Aä j ä p H l k t i i j i a M a c a q äriH öojMaAbi ecjra

steif (von Gliedern); k b i i p MOÍH Kpneaa uiea —

y nach D04BU He yAOÖpaTb, xjitßb He po-

ein schiefer Hals.

AHTCH — wenn man bei uns den Boden nicht

k b i i p [Kir. K r m . ] 1) KpaiiHia Koiieub, κοΗβιπ», yrojrb — das äus-

düngt, so trägt er keine Frucht, kbiijiaf

[Schor.]

serste Ende, das Ende, die Ecke; yijyHa k b i i -

1 ) coôaïua y pyntba — der Hahn am Flinten-

pbiHa KÍM j ä T ä p ? (Krm.) κτο ΑΟΒΑβτι AO ero

schlosse.

upa», AO ero KOHua?—wer erreicht sein Ende,

2 ) HacTopoHtKa Ha jonymKi

seinen R a n d ? (P. d. V. VII, 2 1 0 , 1 2 5 ) . 2 ) (Kir.) Aa^eKiM — weit, ' k b i i p a (v) [ T o b . ]

(jiywfc) — die

vorstehenden Zapfen an der Falle. k b i i j i a H (v) [ K a s . ] = k b i i T T b i k [Sag. Koib.]

khuibiH.

kbliftbip

6 9 ?

HeycTyOTHBbiä, cRynoä — nicht nachgebend, geizig. k b i i i t i p (v) [ T e l . Kir., von "kbii-i-Abip] 1 ) Ββϋΐΐτι p i s a r a ,

pa3pî3aTL — durchschnei-

den, zerschneiden lassen. 2 ) n30traTt —

1 ) 6uTb KpHBUMi, H3orHyTtiin> — schief sein, verbogen"sein; kaÍTapa kbiimaiAbi O H I ΟΠΑΤΒ HarHyjiCH cioAa — er hat sich wieder hierher gebogen.

gehen,

ver-

k b i i m a i (v) [Kob. Kas.] =

kbiima.

k b i i i n a T (v) [ K a s . , von k b i i m a - t - τ ]

3 ) (Kir.)

uäKäciH kbiiAbipAbi

noBtHiait —

die Trauung vollziehen lass'én.

opejTb — der Adler,

k b i i m b i k i b i k [ T o b . , von k b i i i n b i k - H J i b i k ]

SbiTt HeycTyniHBUHi — hartnäckig seio. [Osm.] = k b i j b i i j b i

RpBBB3Ha — das Krummsein, die Schiefheit,

kbiiijbi

kbiimkak

1 ) yöiBua — der Mörder.

BamyTbca, CRpeenTbCJi — sich

verbogen,

k b i i c c a [ K a s . , aus dem arab. ita»] = kbica paecRaei— die Erzählung; ä y l i ä l ä p kbiiccacbi

2 ) JIOTUB — wild, grausam,

sein,

[Tara]

BCRpBBJieHHbië — krumm, g e b o g e n ,

k b i i c a i (v) [ K i r . , von k w i ]

verbogen

[Tob.]

ncKpBBJeuBue, RpHBOB — krumm, schief, verbogen.

k b i i i b u a (v) [AIL T e l . ]

CTOHTt κρΗΒΟ,

BCKpHBBTb — krumm biegen, kbiimbik

[Sag.]

stehen,

7 0 0

2 ) (Kas.) THyTtca — sich biegen,

aus dem W e g e

meiden.

kbiiibi

kBliÓ&T

auf

schief

die

Seite

legen.

PA3CRA3BI Ο C B H T M X I — d i e

Heiligengeschichten;

aabiq kbiiccachm c y i l ä c ä i j 6ip e 3 o k k a κ ί Täp

Ο ΗΒΜΐ. HOÏRHO ΛΟ.ΊΓΟ ROBOPBTB —

von

ihm

hat man viel zu erzählen,

k b i i c a q a a (v) [ K i r . , von k w i ]

kbiinak

6biTb κρΒΒΜΜΊ> — schief sein.

[Kir.]

RpBBHTb, ROCHTL—schief machen; a y 3 y i j k b i i -

jiomaAb, ROTopaa ßteTca, Koraa ee juemyTi; lejioBtKl·, KOTopuä BueepTUBaeTca, Koraa ero

c a i j Ä a T n a ! He κρββπ pon> ! — ziehe den Mund

yjinqarorb BI qeMi-HB6yAb — ein Pferd,

nicht schiefl

ches ausschlägt, w e n n

k b i i c a r ç / U T (ν) [Kir., von k b i i c a i j A a - ι - τ ]

k b i i c a n [Kir., —

arab.

man ihn auf einer

ají ! iHTae η χ ι Ι — zähle dieselben!

tappt.

kbiicaöbi

unzählig, zahllos,

öay kbiicbik cyn!



gebogen;

ßaiAbiq y j i b i

cöilö-

nycTt (paabioe a p y r e x i ) roBopert c u HI

6oma,

XOTL o a t

er-

yBepTUBaTbca, OTroBapeeaTbca — sich aus der

schief, seitwärts

öojcaAa

schlechten Handlung

k b i i n a k τ a (ν) [ K i r . , von k b i i n a k - i - j a ]

k b i i c b i k [Kir., von k b i i ] κρΗΒΟΗ, Kocoä

welfühlt;

ein Mensch, der sich auszureden versteht, wenn

IHCJIO, Mtpa—die Zahl, das Maass; k b i i c a ö b m

i j o k 6e3iHCJieHHO -

es die Peitsche

Η κρΗβοίί !

Schlinge ziehen, sich ausreden. k b i i n a ^ A a (v) [ K i r . ] =

kbiinakra.

k b i i ö a T [Kas. Tob. Kkir.] =

kbiiinaT

(nocj.) — wenn

1 ) AoporoB — theuer; ß a h a c w k h i i ß a T öojiAbi

er auch schief ist, so möge (es) der Sohn des

(Tob.) NTHA »TOB (eema) BbicoRa — sein P r e i s

Reichen doch (zuerst) reden 1 (Spr.).

ist hoch.

k b i i m [Bar. T e l . K ü ä r . ] κρΒΒοβ, Kocoä, cBopoieHHuä — schief, krumm, verbogen. k b i i i u a (v) [Bar. K a s . Tob., von k b i i m - t - a ]

2 ) (Kkir.) 3uaTHbiB, npeRpacHuä — vornehm, 1r«fQich, erhaben; kbiißaTbiHbiij ö a j a c b i A B T « auaTHaro lejiOBtfta hst. hhxt> ihrer Vornehmen.

das Kind eines

701

kbiióaTjaH



kbiiMa

702

kbiißbikTaAbi 3βΜΛΗ ABHHyjiaci — die Erde 3) (Kas.) aoporaa ntHa, uîHa — der theuere bewegte sich. Preis, der Preis. kwiôaTjaH (v) [Kas., von kbii6aT-+-jia-«-H] kbiiôbikTaH (ν) [Leb., von kbiißbikra-t-H] = kbiiMbikTan cTara ÄoporHMT> — theuer werden; apna óhijhU ABHraTtca, uieBejBTbca — sich bewegen, sich 6ÌK kbiißaTJiaHAbi aquieab H t i u b q e o q e H t Α ο ρ ο π . regen; k b i i ß b i k T a u M a c H e n o A B H x a u i i — unc T a j i i . — die Gerste ist in diesem Jahre sehr beweglich. im Preise gestiegen. kbiiöbikTaT (v) [Leb., von k b i i ß b i k r a - t - T ] k h i i ô a T J i M [Kas., von k h i i ß a T H - J i b i ] = = kbiiiubikTaT AoporoË, AparoiitHBuB—theuer, kostbar; kbiiABnraTb, meeejiHTB — bewegen, von der Stelle öarjbi Tain aparoutaHuii KaweHb — ein kostrücken. barer Stein. k b i i 6 b i k T b i f [Leb. Schor.] = kbiiMbikry kbiiôaTJhik [Kas., von kbii6aT-+-jihik] ABHrawiniücH — Bewegung habend, beweglich. AoporoBB3Ha — die Theuerung; kbiiöaTjibik k b i i ö b i i j A a (v) [Tub.] = kwiöbikTa HbikTbi HacTynHjia AoporoBH3Ha — es ist eine ABHraTtca, meeejiHTtca — sich bewegen, sich Theuerung entstanden. rühren. kbiiGaTiiibUbik [Kir., vom arab. (nocji.) — der TaSeite nach Mekka, der Süden; kbiiöja jagbiHAaH i c K ä e ijil wjkhijh BîTept — der Südbylga-Strauch hat viele Wurzeln, die Kyibyk wind. haben viele Mädchen (Spr.). a kbii6bik [Leb.] = kbiiMbik kbiiwa [Alt. Tel. Leb. Schor. Kkir., n^J (Osm.), ABUHteHie — die Bewegung. von kbii-*-Ma] kbiißbikTa (v) [Leb. Schor. Sag.] = kbii1) (Osm.) pa3py6aHie — das Zerhacken. MbikTa 2) (Schor.) KHoiKa, cbiqyn> — der Darm, der zweite Magen der Wiederkäuer. ABBraTbca,raeBejHTbca— sich bewegen; HÎHBOTHblXT),

HAIHHEHHUH MJKOÍÍ H

kbiiMbikTa

704

zu schätzen vermag, unschätzbar; κ ο ρ k b i i M a T -

NO-

Cbi3 y j i y 6 a h a !

Kpynoii,

CMorpe Ha 3Ty

fieaatHayio,

— KymaBbe, κοτοροβ 6epyn> coóoio BI eanacb

ΒβΛΗκνιο nparouliHuocTb! — betrachte

Ha oxoTy — mit Gekröse verschiedener Thiere,

unschätzbaren, hohen P r e i s ! (G. C. 2 0 9 , 6 ) .

Mehl und Grütze gefüllte Rinderdärme,

eine

k b i i M ä T [Osm. K r m . , =

diesen

arab. ¿ u J ]

Speise, die m a n als Mundvorrath auf Jagdzügen

i r t n a , aocTOHHCTBo — der Preis, W e r t h ; k b i i -

mit sich nimmt.

MäTi j o k

4 ) (Osm.) pyójieHuoe (Maco) — feingehacktes

Preis, unschätzbar; kbiiMäT T y r a a k

(Fleisch);

k b i i M ä T l ä H (v) [iSUÜU»*» (Osm.), von kbiiMäT -i-Jia-t-H]

5 ) (Kkir.) OTptsaiiüoe — das Abgeschnittene. k b i Ï M a j i a (ν) [Alt. Leb. K k i r . ,

CAlsJiaTbCfl ι ^ η η μ μ ι , npioöptcTH utHy — einen

(Osm.)]

W e r t h erhalten, kostbar w e r d e n .

1 ) (Osm.) paepyÖHTb Ha MejiKie KycKH — fein

kbiiMäTläHÄip

zerhacken. 2)

(Alt.)

npnroTOBHTô KyinaHbe,

HaetiBaeinoe

3 ) (Kkir.) CKOiibiBaTb — zusammenschmieden.

npHAaeaTb utHy — einen W e r t h geben. k b i i M ä T l i [ y L · » ^ (Osm.), von kbiiMäT-i-Jibi] HMîromiB ntHy, apai'out.Huuii, aoporoS — e i n e n

k b i i M a j i b i [JJA«?» (Osm.), von k b i i M a - » - J h i ]

W e r t h habend, werthvoll, kostbar, theuer.

CHaóweHHtiií pyÔJieHHMMt MACOMT. — mit feingehacktem Fleische versehen; kbiÍMíuibi 6öpäK UAQNHEHIIUII

eine mit feingehacktem

pyôjeHBMMi

MHCOMI

(v) [ ¿ l ^ j j ü k ^ j (Osm.), von

kbiiMäT - ι - läH-t-Λί p ]

KuHiea — d i e Kyima genannte Speise bereiten.

naniTeTt,

UÎHHTB—

schätzen.

kbiiiwa T a k r a c b i aocita MH pyönn

Maca — d a s Hackbrett.

6 e 3 i ntHbi, HeoatHeuHbiB — ohne

kbiiMäTci3

[juJ^i

(Osm.),

von

kbiiMäT-+-

CÌ3]



Fleische gefüllte P a -

6E3ÜTHHBIE,

HE UMIÍIOIHÍB H Ì H B I

— werthlos.

' k b i i M h i k [ ¿ j ^ i (Osm.), von k b i i - i - M b i k ]

stete. kbiiiwajibik [ ¿ J ^

menna, OTJiOMaHHbiii KycoKi — ein Spahn, a b -

(Osm.), von kbiiiwa -f-Jtbik]

gebrochenes S t ü c k ; KäMiK kbiiinbigbi

pa3py6jieHHoe — feinzerhacktes. k b i i i w a T [Alt. Tel. Leb. Schor. K o m . , (Uig.)] =

KOCTH

kbiiMäT, kbiißaT, k b i i ö ä i

1 ) (Krm. Kom.Uig.) utHa — d e r Preis, W e r t h ; r y h ä p ka^pbi HakbiT c a j i b i p kbiiMaTbi (Uig.)

a

OÔJOMOKT.

— der Knochensplitter.

kbiiMbik

[Tel.

Alt. Sag. Küär.

Kir.,

vergi.

kbiiMbm] ΛΒΗϊκβΗΐβ — die B e w e g u n g ; kbiÌMbik äTnäCTä

HtHflJia onpeAt-iaert u t i i y iparontHHaro Ka-

(Alt.) ue ÄBHrascb — ohne sich zu r e g e n ; k b i i -

MHs — der W e c h s l e r bestimmt den W e r t h des

Mbik ä j t ä p HäMä

Edelsteines (K. B. 2 7 , 4 ) .

KpacBtiö, AOCTOBHUB—theuer, w a s viel kostet, prächtig,

schätzenswerth ;

(coôcTBeHuo: ABHsty-

nieeca) — das Lebendige (was sich regt).

2 ) Aoporoii, HMtromia irtHy, AparontHHBiii, npekostbar,

ΪΚΗΒΟΘ

kbiiMäT

n ä j y (Tel.) AparontHHbiB- kostbar; kbiÍMaTka

k b i i M b i k J i a (ν) [ B a r . , von kbiiMbik-*-Jia] ABHraTbCfl — sich bewegen, sich r e g e n . kbiiMbikjiaT

(v) [ B a r . K ü ä r . , von kbiiMbik.ua

H-T]

caAbiö-üÜ (Tel.) OHI n p o i a j i t sa Aoporyio i i t -

sacTaBHTb ABtiraTbcs, npneecTH βί> ABHweme —

Hy — er hat es theuer verkauft.

sich bewegen lassen, in B e w e g u n g setzen.

k b i Ï M a ï C b i 3 [ K o m . , von k h i Ì M a T - i - c b i 3 ] ó e 3 i HtHti, KOToparo HeJb3a ouiHHTb,

Heout-

HHMufl — ohne Preis, dessen P r e i s m a n nicht

k b i i M b i k T a (v) [Alt. Tel. Sag. Koib.] =

kbii-

Mbikja ABHraTbca — sich b e w e g e n ;

kbiiMbikragaH

kbiinbikTaH —

705

khikbipAaT

706

kìjkì k b i p a w a p (Tel.) κτο ABiraeTcn, τ ο τ ι

rühren;

6 y j e T i 3a ropoii — wer sich bewegt, kommt

HenoABitatiibiii — unbeweglich.

über den Berg; oji ä ö ä m kbiiiubikTaAM out.

kbiÌMbiHAaT

(v)

[ T e l . Alt. Sag.

kbUMbik-t-Tan] =

Koib.,

[Kir.

Kas., von kbiiiabiiiAa

ABHrarb, npneecTii bt> ABn*eHÌe — bewegen, in

von

Bewegung setzen.

kbiiMbikia,

k b i i M b i k T a T (v) [ T e l . Alt. Sag., von kbiiMbik -+-Ta-t-T] =

(ν)

(Kas.)

+τ]

HeHuoro ÄBBraJica — er regte sich ein W e n i g . kbiiMbikTaH

kbiiMbiiiAbii a J i M b i i - T e p g o u

l

k b i k [Osm. R.]

2

k b i k [Osm. R. Z.]

cyxoii, BMcyiiieHHbiii — trocken, ausgetrocknet.

kbiiMbikjiaT.

k h i i M b i k T y [Alt. T e l . ] ABHraiomiíica, HMtroiuiíi «nniKeiiie — in B e w e -

1 ) (R.) r j y n b i ä — albern.

gung seiend, beweglich.

2 ) (Z.) xirrputt, .iynaBbiii — schlau, falsch.

k b i Í M b i p (v) [ K i r . ]

3) (S. S.) s

ABuraTbca — sich bewegen.

/s.

(Uig.)J

KaKaa-'ro trama — eine Vogelart; k a c , ypAäK,

k b i Í M b i p a (ν) [ S a g . ] ABHraTbca, uieBejiBTtca — sich bewegen, regen;

o-j^i ' JXl^j ' ü V

kbik [ Λ ^

sich

n y eKäi c b i g b i p g a m a nip a3ak nip

kygy,

kwjgbijibi,

kbik,

TyTbi

rycb,

yma,

.leóeAb, Kbijiru.ibi (?), kmki> (?) η nonyraii — die

koJibi k b i i M b i p a n - j a A b i p , Í K Í i i y Í 3 Í i i c b i j b i p -

Gans, die Ente, der Schwan, der K y l g y l y (?),

i j b i k , n y n y l ä no3bi k b i i M b i p a n - j a A w p (Sag.)

der K y k (?) und der Papagei (Κ. B .

KorAa 3Ta cTapyxa npocBHCTa.ia, 3araeBeJiHJiacb

kbikbip

[Osm.

R.]

oaua ero «ora o OAHa pyita, Koraa oHa so Βτοροίί

τοΗκϋί,

pa3t npocBBCTaJia", 3au1eBe.iH.10cb Bce ero Tt.io —

trocken, hart, knitternd.

als diese

Alte gepfiffen

hatte, bewegte sich

14,6).

cyxoii, TBepAbiii,

lnypuiamiii — fein,

k b i k b i p A a (v) [Osm. R.]

sein einer Fuss und eine Hand, als sie zum

1 ) uiypuiaTb, TpemaTb — knittern, rasseln.

zweiten

2 ) ymnpaTb (npeepHTejibHoe Bbipawenie)—ster-

Male

gepfiffen

sein ganzer Körper ÌKÌHII13ÌH n a 3 o k

hatte,

bewegte sich

(P. d. V . II,

Kel

caimik,

jaAbip ajibin j a k c b i , kbiiMbipan ajbin jakcbi,

r

rac T y p a k a A a

264,486); kbiiiibipan

ben (verächtlich). kbikbipAak [ j l ^ j

(Osm.)]

ja-rkan^a

nepeuoHKa, oóo.iOHKa, xpaim. — die Membrane,

kbiiwbipan

der Knorpel; kö3, k y j i a k k b i k b i p ^ a g b i r.ias-

j a A b i p bo Βτοροίί pa3t npnuie.ii o u i π yuapnxb

iioii xpaucb, yuinoii χρηιιπ> — der Knorpel am

ero, TorAa 3anieBej0Jica npeKpacubiä repoü, H,

Auge, am Ohre; k y i p y k k b i k b i p a a g b i χ ρ a un,

KorAa 3auieBe.injiCfl npcnpacubiä repoii.KajieHHwii

y xBocTOBbiXTi U03B0HK0BT. — der Knorpel bei

AOMT. D])Hiue.n> βτ, ΑΒίυκβιιίβ—zum zweiten Mal

den Schwanzwirbeln; k b i k b i p A a k

kam er und schlug ihn, da bewegte sich der

.leneuwa, ¡Kapeniiaa Ha KypAK>nioMT> a¡npy —

treffliche Held, als der gute Held sich bewegte,

ein mit dem Schwanzfeit von Hammeln gebra-

gerieth das Steinhaus in's Schwanken ( P . d . V .

tener Pfannkuchen; (Osm. R.) the dried crack-

II, 4 1 3,725).

ling or tissue from which fat has been extracted

k b i Ï M b i p T (v) [ K i r . , von k b i Ì M b i p - t - τ ] npnBecTD bt> ABH«eiiie, αβηγμ*—in Bewegung setzen, bewegen. k b i i M b i H A a (v) [ K i r . K a s . ] ABHraTbca, uieBejiBTtca — sich bewegen, sich

öoga'iacbi

by heat. k b i k b i p A a n [Osm. R.] uiypuiaTb, TpemaTb — knittern, rasseln. k b i k b i p A a T [Osm. R.] 3acTaBiiTb TpemaTb, uiypuiaTb (ιτο-HnóyAb c y 45

707

kbikbiJiAa —

xoe) —

etwas T r o c k e n e s knittern oder rasseln

lassen. (ν)

[Tel.]

KyAiiïTâTb — kbikbiM

(Osm.)]

(ν)

kbig

[ £ »

Ka.ii

tadeln,

auszanken.

k b i f J i a H (v)

(wHBOTUBixi) —

kbii

(Osm.)] =

Thieren);

Schafmist,

kbig.

(Osm.)]

1 ) KpimaTb, 3BaTb —

kbiigr.ip

schreien,

rufen.

rufen,

Hunde),

OIIII

kbiigi>ip

IIHCMIO

apbi

nicri

n a c í 3Ba.]T>? — kbigbiJi

=

sprechen;

niTaerb

HOAaij

nijiK —

er

schreien,

kblgup-jiui.i]) liest

ilio

kbigbip;u>ni?

Sclnifi;

aa'itsi'b

w e s l i a l b liast d u u n s

TU

gerufen?

¡κ0Βθτιιω\τ>) —

misten

(von

Thieren). (v) [ ^ " I j J L L j

jiaflTb, B U T b —

1 ) HCKpa —

der

[ j k J

( Ζ . ) Βοίί.ιοκτ. — kbigbim

(v) [ O s m .

niypuiaTb — kbigbiiiiTbi uiypuiaiiie

kbif'Apac

ecTil-qä —

es

ist

des Helden

zu

(v)

[Kvs.] k[>if'Apa3bin

Schwertspilzen. l i b i l i (ν) [ B a r . T e l . S c h o r . ] 1) civilian. — c.iyiua.i!. — 2)

schmutziger

l i i . i i [ ó a A b i o i i b ne

e r horchte n i c h t h i n .

ÌIOA'IIIIINTBOI, sich

iiciio.iiiinb

fügen,

Asche.

Lappen;

"Ae.iaiiie,

einwilligen,

k b i n ö a c KÍ¡KÍ

ΊΟ.ΙΟΒ1;ΚΤ> —

ein

ropauii,

[ S c h o r . Tel., von ycep^ie

[Tob. Kir.

sich u m

Je-

sorgen.

kbU[-+-k]

κτ> al;.iy —

der

Eifer,

die

Sache,

Krm.]

1 ) Kocoíí, κρΗΒοίί, c o r i i y r u i i — s c h i e f ,

R.]

iie-

Mensch.

cTapaHie,

kbiijbip

cor.ia-

Jemandes

stolzer, u n f i i g -

A y u a T b , eaóoTHTbCfi ο κο»ιτ> —

kbiijbili rothglühende

hiuliorchen;

W u n s c h erfüllen;

3)

Filz,

krumm,

g e b o g e n ; k b i r ç b i p c a j u b i ( K i r . ) o u i uocTaBii.n.

knittern. [ ^ X i i J

BIITII3H

des Kettenpanzers

H i n g e b u n g zu e i n e r

ein

aJibirrrbirç

kbifApagbi

KOJBMYRN

öpimanie

m a n d k ü m m e r n , für J e m a n d

(Osm.)]

TpnuKa —

klir-

kbifapa-f-k]

kyjagbiiiMii

cjuiuiio

samer

Funke.

2 ) Kpaciibiti ueue.IT> — d i e

rpn3Haa

(Osm.)]

bellen, heulen.

[ ^ J J U S (Osm. Bosn.)]

kbigbiJiiibiM

einen klappernden,

das Geklapper, G e k l i r r ;

c.iyuiaiouiiiica

kbigbUAaT

kbigbi3

[Sag., von

uiaTbca —

(ο



j a A b i p o e r p i a caóe.ib s B e i i u r b — es k l i r r e n d i e

roBopirn. —

[ O s m . Z.J

ncupa»HflTbca

KOCTflXT»)

6pauaTb — k l i r r e n ; kbiJihic na3i.i

3BaTb, r p o j m o

laut



hören.

(v) [ O s m . R . ]

UPOÄO.I/KHTE.ITIIO BLITI, (o coóat;t>) — f o r t w ä h r e n d

KpuiaTb,

JIOMOTy

r e n d e n T o n von sich geben.

das G e k l i r r

k b i g b i p (ν) [ K o i b . ]

(von

Knochen).

3BCHL;Tb —

rpentTb,

iljipôil Etwas

misten

[Sag.]

öpiiuauie —

erinnern.

heulen (vom

kbig-t-ja

[Schor.]

(v)

kbirApak

=

2 ) (Ii.) i i a n o M i m a T b o p a n i l i n e r o — a n

khigbipAaH

von

ΪΚΗΒΟΤΗΜΧΈ) —

Up0H3B0AHTb

kbifApa

der Mist (von

(ο

schmerzen (von

Hühnern),

k o j y H k b i g b i öapaHiii Ka.ib — d e r

k b i g b i p (ν) [ j y J

(Osm.),

Thieren).

BblTb,

g a c k e r n (von

(Osm. Bosn.)] =

khiijbi [ J L i

kbigjiaH.

[^J^Lui

ncnpaHtHSTbCfl

[Schor.]

KyaaïTaTb —

(v)

+ H ]

n o p H u a u i e — d e r T a d e l ; k b i k b i M ÍÍTMÍÍK í i o p i i uaTb, ópamiTb —

[Osm. R.] =

kbigJiaH

gackern.

[^iJ

708

(von neuen Kleidern), kbigjia

kukbiJifla

kbikTa

kbirçbip

κριίΒΟ — (Osm.)]

(Ο HOBOMT. l u a i b e ) —

joji das

Knittern

e r hat e s s c h i e f a u f g e s e t z t ;

(Tob.)

Weg;

ispyTaa a o p o r a —

kbiiibip kapaAbi

ein

(Kir.)

kbiHbip

abschüssiger OHI cMOTpt.rb

kbirçbipak —

709

kbijak

710

Koco Ha ΚΟΓΟ — er hat ihn schief angesehen;

e t KOJioKOJbMHKOHT» — mit einer Glocke

kbiqBip

sehen.

kbMbiq

(Krm.) KpuBaa caöjia — ein

krummer S ä b e l . 2) (Kir.) ynpatibiü,

k b i q p a A (v) [Tob. K i r . ] CBoeeo^bUbiii, xpaopbiä —

1) (Tob.) öbiTb KpHBbiHTi — schief sein.

eigensinnig, ein Mensch, der Alles nach seinem Kopfe thut, tapfer. kbJi¡bipak

2) (Kir.) 6biTb ynpflMUMT, — eigensinnig sein. kbiijAak

[Tel.]

[Tel.]

Jioate pyjKba — der Gewehrschaft,

UOIKI, HMtiomiü Jie3BÌa c i AByxT, cTopoin,, yiioTpeóüflCMbiii

ver-

Dpa ΒΜΛΪ.ΙΚΙ; KOHÎT, H

k b i q c b i (v) [ K i r . ]

CTpuatKl;

oeem. — ein Messer mit zwei Schneiden,

das

BbiTb, BH3HiaTb — heulen, wimmern, winseln. k b i i } 3 b i (v) [Tel. Alt. Leb. Schor.] =

kbiqcbi

bei der Lederbereitung und dem Scheeren der

BH3!KaTb

Schafe angewendet wird,

kbii{3bin j a r BT, AOMi njiaieTT, ea peöeHoin,—

k b i i j b u a (v) [Tel.] Taso utTt προ ceôa — leise für sich singen,

Toate, Hanp. — dasselbe, ζ. B.

iqiHAä kbiqbi-

OUT, ηοβττ. προ ce6a — er

1) KocoH — schief;

BH3H!AH¡e, BOH — das Gewimmer, Geheul,

kbiqbip

1) KOCOÜ, BKocb — schief, von der Seite sehen; k b i j a KöpAi

knqrhip

2) (Osm. Z.) TBepAbiH, κρΐΓκίίί — fest, stark. 2

2) HecupaeeflJiHBtiB — ungerecht,

k b i i j r p a i g a H AOUI> DOKOCHJCH — das Haus

ist



der

kaja

Felsen,

ein

terassenförmiges

Land. 8

schief geworden.

k b i j a [Krm.,

TanuraAU

k b i j a H a T [Kir. Bar. Kas., h ^ ^ i ^

yApa.ii — er hat sich aus d e m Staube gemacht. 2) (Osm. Z.) cTpyn, cTpyjKKa —

der Hobel,

Spahn. 2

712

— kbijaJAa

BtpojOMCTBO,

HH30CTI.

Treulosigkeit,

k b i j a k [¿Li, ctjw-t (Osm.)] 1) oÔMamuHKi —

(Uig.),

=

arab. d - j ^ i ] — der Treubruch, die

Schlechtigkeit, Böswilligkeit ;

âiainÎK (KäMiHÜK ?) kbijaHaT nilä k a T M a g b u ! — japakibik japakcbic nilä TyTMa-

der Betrüger.

2) JKTtift, CMtJibiä — grausam, kühn.

gblJl! lie COeAHUSB BHtCTt BÎpHOCTH Η Btpo-

3) (Osm. R.) caMOAypi —

JioMCTBa! He AepatH

ein Mensch, der

bmíctí

roAearo

ct. ηβγοα-

Alles thut, was ihm in den Sinn kommt, ohne

libiMi. ! — vereinige nicht Treue und Treulosig-

sich u m die Folgen zu kümmern.

keit! halte nicht zusammen das Passende und

kbijakjbi [ K a s . , von kbijak-i-Jbi] ci> A-10HHLIM0 jiHCTtaMa —

langblätterig; kbi-

jakjibi röl KaKoa-To ubítokt, — eine Blume, k b i j a k j bik [jlili (Osm.), von kbijak-i-jibik]

Unpassendel (K.B. 157,18). k b i j a p [Tob. Kas. Kom., = orypeirt —

pers. j L ¿ ]

die Gurke; kbijap niäMöä (Kom.)

Cassia, k b i j a p ι bik [Kas.]

1) oßMarn. — die Betrügerei. 2) JWTOCTL — die Grausamkeit.

KycoKi» xjitöa —

3) (Osm. R.) cauoAypcTBo - die Eigenmäch-

1)

tigkeit.

ein Brotschnitt,

khijaj [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. Kir.] (Tel.)

HaKaïaHie, γηϊβι

— die Strafe, der

Zorn.

kbijar· [Küär.] HTTH bt> CTopoHy, H30traTb — auf die Seite ge-

2) (Sag. Koib.) rptxT., npecTynjenie —

hen, ausweichen,

Sünde, das

βττϊ orni corptniBJH. —

kbijaqkbi [Kir.] ynpaMtiä, CBoeupaBHuä —

eigensinnig, eigen-

CAtJiaTbCH yupaMbiMi, ynpaMHTbca — störrisch, eigensinnig werden. k b i j a H a k [Tel.] 1) CTpacTB, HeTepntHie — die Leidenschaftlichkeit, Ungeduld. 2) CMtJOCTL·, nocntuiuocTL —

die Kühnheit,

Flinkheit.

er sündigte.

3) (Kir.) ahkír, HeuocjiymHbia (o ¡khbotmusi),

k b i j a j a (v) [Kir., von kbija-+-ja]

ct. 6oKy

HTTH, CTopouoä, ne npaHO (Ha

κογο)

HTTH —

von der Seile, in schiefer Richtung

gehen, nicht grade drauflos gehen, kbijajija (v) [Sag. Koib., von kbijaji-i-jia] rptuiHTi, coeepmaTb

npecTynjeuie



eine

Sünde, ein Verbrechen, Vergehen begehen. k b i j a M a H (v) [Schor.]

kbijaiiakTa (ν) [Tel., von kbijatiak-t-ja] 6biTb CTpacTHHMi, nocntuiHbiMi·—leidenschaftlich,flink,kühn sein.

sich ereifern.

kbijajijiaτ (ν) [Sag.Koib., vonkbijajn-jia-ι-τ]



zu einer Sünde

verführen. 2) y.iH>iHTb B'b upecTvii.ieiiin —

k b i j a H a k T y [Tel., von kbijanak-t-Jibi] nocnimubiä

npoBHHHTbca — schuldig sein, 1) co6.ia3iiflTi. ua rptxi —

k b i j a H a k T a n (ν) [Tel., von kbijaHakra-t-H]

flink.

die

kbijar

(von Thieren), eigensinnig (von Menschen).

k b i j a q k b o a H (ν) [Kir.]

CTpaciHuii,

Verbrechen;

ynpaMbiii (ο juoahxi) — störrisch, unbändig, wild

willig, trotzig.

ropHHHTSCH —

Vergehen,

einer Sünde

überführen.

leidenschaftlich, k b i j a a A a (v) [Tel. Alt., von kbijai-i-ja] uaKaeaTb, óbiTb cepAHTbiin., cepAHTtca, pae-

kbijajiAaH —

713

rHteaTbCH — bestrafen, zornig sein,

zürnen;

K j A a i kbijajiiiaAbi B o n . paaratBajica — Gott

mel allein ausspannt

oder der da

arab. «Ji-jL»]

cepAue, CRjlOHHOcTb, HaMtpeHie — das

k b i j a j f l a H (ν) [Kir., von k b i j a j - + - J i a - < - « ] 6uTb ahkhhi, iiôyRpoTHMiJMt — unbändig, wild

ynpaMCTBO, OTFa3T> — der Eigensinn, die W e i o h i OTKaeajca

kbUAbi

πρΗΗΗΤΒ cobîtt. — er w e i g e r t e sieh einen Rath anzunehmen. [Osm.,

(Kar. L . T . ) , =

arab.

1 ) (Osm.) cpaBHeHie, ynoAoßieme, a n a j o r i a — die Yergleichung,

Analogie ;

kbijac

äTMäK

cpaBHHTb — vergleichen, in Vergleich

ziehen,

eine Analogie aufstellen.

k b i j a $ > ä T [Osm., =

böse

K ä l c ä i äAiM kbijacbiHa a&ìh! (Kar.

L.) a npHÓj030jicfl 6 u κτ> ero B e r l i n ! — ich käme zu seiner Ilerrlichkeitl (H. 2 3 , 8 ) ;

6il-

arab. « I - i L i ]

napyjKHOCTb, miaTLe, φορΜβηΗΗΒ Kocranib — das Aeussere, die Kleidung, Uniform; koctiomi. AparoMaua

MaH k b l j a Φ ä τ i

Täpyi—

npHHflTb UOBUH ΒΗΛΤ., OAtTbCfl Bl> HICTOC U.iaTte — ein neues Aeusseres annehmen, reine Kleider anziehen. kbijaM

(Uig.),

r

L i (Osm.)]

BCTaeauie — das Aufstehen; kbUAbi

kbijaM

ÄUk

3jhkt.

Ma j a i i y T οτβϊτηλτ. η

BCTajii — Elik gab Antwort und erhob sich (Κ. B. 154,30);

kbijaM äTMäK (Osm.) cTaTb

Ha ηογβ, CTaTb ua MOJiHTBy — sich auf k b i j a M a T [Kas.] =

3HaeTi> u t u u

k b i j a M a T J i b i k [Kas., von k b i j a M a T - H J i b i k ]

nicht

seinen Preis.

kbijaMaTJibik a r a

k b i j a c a [KD^f? (Kar. L . T . ) , =

arab. iL L i ]

KaKT. ôyATo, p a s u t — als ob, e t w a ; Aa biiuaHg a i äAiH κι öapAbi'yMcynq, Aa k b i j a c a k a 3 b i -

kbijaMäT. (aHa) nocaateHHbiä o T e m

(MaTb) — der Brautsvater (die Brautsmutter). kbijaMaTibi

[ K a s . , von k b i j a M a T - + - i b i ]

=

kbijaMaTibi.

Jibin j ä p r ä ümíhIík 6 i l ä Tbiaq j a i k a i äAiH (Kar· k b i j a M ä T L.) t u Btpnuib, Ta Kb n a n i y Teßa ecTb uaAeaua,

die

Fiisse stellen, sich zum Gebete aufstellen.

u ä A i k ì i d ì k b i j a c b i n (Kar. L.) l e j o B t K t He ero — der Mensch kennt

die

Uniform eines Dragoman's; kbijaäTä k i p j i ä K

näpAi

2 ) ( K a r . L . T.) u t H a , aoctohhctbo—der P r e i s , Werth;

— du hast eine

Absicht !

k b i j a J i A b i k [Kir., von k b i j a j - + - j i b i k ]

kbijaJAbik

Herz,

die Neigung, Absicht ; k w j a n a T b i i { jaJiaH ! y Te6a 3Joe uaMtpeuiel

sein.

gerung;

gleichsam

besteigt die Höhen des Meeres (H. 9,8). k b i j a n a T [Kir., =

zürnte.

kbijac

714

kbijaMäT

[Krm.,

(Uig·),

0«Li

(Osm. Ad.)]

HTO KaKT. ÖyATO, r a t Tbl HB OCTaHOBHÜttCfl, Tbl

1) BOCKpeceHie MepTBUXT. b i AeHb CTpaniaaro

MOHíeiiib cüOKoiiuo j e « a T b — du vertrauest, denn

CyAa — die Auferstehung der Todlen am T a g e

du hast die Hoffnung, dass du, wo du dich auch

des jüngsten Gerichts; kbijaMäT Kyiii (Osm.)

niederlassen

AeHb CTpauiHaro CyAa — der T a g des jüngsten

wirst, ruhig liegen kannst

(H. (Kar.

Gerichts; k b i j a M ä r r ä K ö p r i x t o j i j h TäK j y -

L.) pa3Bt t u He bhaduiL· oôjiaKa? — siehst du

3Ìii ! (Uig.) noKasiH Hann. bt. αθηβ CTpamuaro

11,18); k b i j a c a ß y . i y n i y

KöpMäAiH?

kypywuy

Cyaa .rano ero (MoxamneAa), noAOÔiioe j y u t i —

aTJiaHywuy

zeige uns am T a g e des jüngsten Gerichts sein

etwa die W o l k e nicht? (H. 2 2 , n ) ; KöKiapHi j a j i g b i 3 Aa k b i j a c a 6 ί κ opyiiJiapbi T ä a r i 3 H i a

τοττ>, κτο oahht.

vollmondgleiches Antlitz! (K. B. 1 2 , 2 1 ) .

pa3CTHjaeTi Heöeca h K a K v 6 u caABTca Bep-

2 ) (Osm.) cyMaToxa, κρΗκτ., B03«iymeHie — die

l o m ua BUCOTU (bojiuu) aopa — der die Him-

Verwirrung, das Geschrei,

der Aufstand, die

715 Revolte;

kbijbi — k b i j a u ä T konTbi np0H30uuia

cyna-

graden W e g und begab sich auf k r u m m e W e g e ;

Toxa, B03CTauie — es enstand eine V e r w i r r u n g ,

TaöbiHAbi k b i j b i k n a T a ö b i k ( s ^ & z - ) k b i j i -

ein Aufstand; k b i j a s i ä T k o n a p u a ! ue UOAHHMSB

waAbi (Uig.) OHI. cjyfflHJiTi ( n a n i

cyjiaToiB, B03Jiymeuia ! — verursache

ne cjiystHJii AypHo — er diente (wie es sich

V e r w i r r u n g , keinen Aufsland!

keine

kbijaMäT

ko-

gehört), diente nicht schlecht

cjitayen),

(Κ. B.

67,l);

n a p a y a k m ä i αϊλο, B03ÓyjKAaiou;ee cKauAajii —

Köqyl τ ί ΐ KÖHI TyTMa3a näK k b i j b i k — OJE

eine Sache,

alAÌH kai,iap

die

einen Skandal

erregt,

viel

Staub aufwirbelt.

fieri

k b i j b i [Kom., ^ j J (Osui.)] =

kbiJiga n o j M a c j o p b i k

ecsn

iiecupaeeAJiHBi. a ue Aepwni-b cepAua π

A3biKa cnpaoejuRBbiMH,

kbijbif

1) ô e p e r t , Kpaft—der Strand, das Ufer, der Rand,

Toraa o u i

OTBopaiH-

BaeTca ό τ ι cBoero HapoAa h uaôapaeTi jypHoa

Aaui3ÍH opTacbiaa ßacTbiM kbijbi-Abip A ä j ä

n y n . — ist der Held ungerecht und hält Herz

« uiejii nocpeAH nopa, NANI ßyATO STO ÔHJIT.

und Zunge nicht gerecht, so verlässt er

ó e p e n . — ich ging mitten durch das Meer, als

Volk und hat einen schlechten Wandel

w e n n es das Ufer w ä r e (N. 1 6 0 ) ;

77,io).

öajibik

das

(Κ. B.

a e j i a M a k i q y u AäHi3 kbijbicbiHa T o n j i a a b i p -

2 ) (Kir. Bar.) ΚΛΗΗΊ», BCTaBJieHHtiH BT> niaTbe

Mbiui OHII coópajiHci. ua ôepery stops, MTO6U

— ein im Kleide eingesetzter Keil.

.LOBHTB p u ô y — sie hatten sich am Ufer des

3 ) (Kir.) TpexyroübHbiä njiaTOKi — ein d r e i -

Meeres gesammelt, um Fische zu fangen (N.

eckiges Tuch.

2 7 2 ) ; AäHi3 k b i j b i c b i c b i p a Bao.ib no ôepery

4 ) (Kkir.) cepAHTbiö — heftig.

Mopa — längs des Ufers des Meeres; OBaHbiq

5 ) H3pt3auHbiü, ncKpomeuubiii — zerschnitten,

k b i j b i c b i KpaË p a e u n n u , noAomea r o p u — der

zerstückelt.

Rand der Ebene, der Fuss des B e r g e s ; k b i j b i

6 ) (Uig.) npHcooco6.jeHHUü («np»pt3aHHbiB») —

cyjiapbi-bLia jaHauisiak icräMä3 oat ue

passend

x o i e n . BTTH no ôepery — er will nicht am

C03Í Köp Myijap MÄIJ3ÄAYP — k b i j b i k MA'Hbi

Ufer entlang g e h e n ; k b i j b i j a äHMäK (läKiuäK)

n i p l ä a ¡ j a p j a q e a A y p CJOBO yHuaro qe-ioBtna

cuycKaTbCH κ ι

ôepery,

cnacTHCb — zum

nonacTt

Β τ.

raeaut,

Ufer herabsteigen,

in den

Cl

ΠρΗΗΟρΟΒΛβΗΒΜΜΤ.

MtCTO,

6o.ite H Meute ÓJiimoe κτ> lerny — eine dicht

zutreffend gemachter Bedeutung stimmt es da2

k b i j bik [Tel.,

(Osm.)]

1) (Tel.) ΓΗΪΒΤ. — der Zorn;

KÍÍKÍHÍ¡{ k b i -

j b i g b i j a p y c r y H A ä KyAaiAbiij k b i j b i g b i j a p

anliegende oder auch blos m e h r oder w e n i g e r

AJITBIHAA

naheliegende Stelle.

B o » i ä IIOAT» eeMJieö (nocji.) — der

3 ) (S. S.) — sich eng anschliessen. kbiHaeak [Schor. Mian.] peóeHOKT» (rpyAiioü) — das Brustkind,

2) (Kumd.) He pae.iyiaTbCB, ue OTcraBaTt — sich nicht trennen, Jemandem auf dem Nacken

^ b i i i a m [Tel., von kbma-»-iii]

sitzen.

6jin30CTb, 3HaK0MCTB0 — die Nähe, Bekannt-

3), (Kir.) ötiTt

DT> OÔTAJKKY

(O

(v)

[Kkir.,

schaft.

ujaxtflxi) — a

enganschliessend sein (von Kleidern). kbinajia

A03BojiHTb (noMy) pa3-

kbiHac (v) [Kir., von kbina-nc]



komme mir nicht nahe!

m u

— Jemanden hänseln lassen.

ALCU-

n i — er näherte sich dem Mädchen; Mä kbi-

(ΚΟΓΟ)

ApawaTb (¿pyroro) caTHpiiiecKBMH 3aititHaHÍHMH

hern, nahe kommen, nahe sein; kbicka kbi-

HaJiöa !

3Ηβκο-

kbiHajibicTbip (v) [Sag. Koib., von kbmaJibic

kbum.

k b i H a p j a [Kas.] ΓΘΙΘ

ÓUTB

Bekanntschaft machen.

npnjiewauie — der Fleiss.

kbinapja

κ ι Äpyry,

stehen, bekannt sein, sich kennen, sich nahem,

k h i H a g y [Tel.]

a

NPYRB

¡¡.¡Λιυ^^^

(Osm.)]

k b i H a u i (v) [Tel. Alt., von kbiiia-+-iu] ôiiïb Ó.1H3KHMI,

.isoÓHTt Apyn jipyra — sich

nahe stehen, sich lieben; jaiwaHija kbiHaniMa!

1) (Osm.) KpacHTb xeHHOio—mit Kyna färben;

He óyftb BT> 6.IH3KHXI oTHouieifiaxT. CI AypHbi-

älläpiHi ajak.iapbiHhi kbiiiajiaAbi

MH! — mit den Schlechten gehe nicht um!

ona BU-

729

kbiHan

k b i H a n [Kir.]

bin, so will E r mich schlecht machen! (H.

HOîKHbi caôJH — die Säbelscheide. k b i H a M C b i (v)

9,20).

(Osm. R.), von k b m a k b i H f ) b i p a i (v)

-t-M-HCbl]

(Kar. T . L.), von

kblHIjbip-t-ai]

uaAotAaTb, HacHtnuHBO KpHTHKoeaTb — plagen, auslachen, kritisiren.

1) cKpHBBTLCB — sich krümmen;

kbiujbipa-

jaAbipaap i3läp jojuapbiHbiH (Kar. T . ) cjit-

k b i H ä M C b i k [ j w ^ U i (Osm. R.), von kbiHaMCbi - k ]

Abi HXT» uyTeä myn

ΚΡΒΒΟ —

die Spuren

ihrer Wege krümmen sich (H. 6,18).

uaculiiuJiHBuii, upHAnpHBBua — neckisch,

an-

häkelnd.

2) Aypuo nocTynaTb — freveln;

kbiHgbipa-

j b i p j a p pauiajiap ! 3jitie 6yAyn» uocTynan.

kbiHô [Kkir.]

Aypuo! — die Bösen werden

n t a , B03Harpa»AeHie — der Preis, Lohn. k b i H b i [Dsch. Z . ] =

^¡L ' yS,

' ¿,L '

k b i H j b i p a i T (v) [ p a a ^ N T J r p 1

freveln!

(D.

12,io).

kbijbi

öeperi — die Küste (S. S. '

730

— kbiHjbipa

'J » L ' j L f

^JL ' ¿ b l ' ^J

^LjL).

(Kar. T . L . ) ,

kbiHi)bipai-i-T] CAtJiaTb KpHBUMT. — krumm machen; kbiuijbipaiTaAbuap i3lapÍH jojiJiapbiHbiH (Kar. L . )

k b i H b i k (v) [Alt. Tel. Leb. Sag. Koib.j

OHH c.itAbi CBOHXT) nyieii A^-naicn. κρΗΒΜΜΒ —

ycepACTBOBaTt, cTapaThca — sich

sie machen die Spuren ihrer Wege krumm (H.

bemühen,

eifrig sein, fleissig sein.

6 , 8 ) ; TäHpiuo kbiH^bipaiTbip TäpäHi? (Kar.

k b i H b i J i A ä k [Kumd.J

L . ) HCKa3HTi-jB Bori. npaBAy? — wird Gott

BepTJiiiBaa, uenpeciaHuo o3BpatoinaHCB no cro-

das Recht verdrehen? (H. 8,3);

poHaMT. jouiaAb — ein Pferd, das sich hin und

Tbip cäHi ay3yH! (Kar. L . ) τβοη ycTa Teôa

her dreht, unaufhörlich nach allen Seiten um-

ocyjKAaion.! — dein Mund verdammt dich! (H.

schaut.

15,6).

k b i H b i m [Schor., von

3

khim-m]

k b i H j b i p j a (v) [ p a b r ^ r p

ate-iame — der Wunsch.

cfljioH) B3flTb ceót — mit Gewalt sich nehmen;

npHjeHíaHÍe — der Fleiss.

Ki HäAip J'MyHiy j y 3 ä T i w i y M H KÌ kbiH-

k b i H y j i y [Bar., von k b i H y - H J i y ]

jbipjraca

npHjiewHuii — fleissig.

KÌ y 3 y n a.ibip Täijpi i,ia-

HbiH? (Kar. L . ) nanas HaAewAa y rptuiHiwa,

k b i H j b i p [Osm. Z.]

KorAa OHI. npHCBOHBaeTT. (lyatoe HMymecToo),

ρίιιίΗτβΛίιΗωίί,

MywecTBeHHbiii



halsstarrig, entschlossen, tapfer. k b i H i j b i p [ " M ^ p (Kar. T . ) ] κρΗΒοπ — krumm;

(Kar. T . L . ) , von

kbiHjbip-i-ja]

k b i H y [Tel. Bar.]

ynpsMbiii,

kbiHjbipai-

pacT T a 6oji3aM aB3yM

ecjH Bori. οτΗΗΜβττ. y nero Ayniy?— denn was ist des Verruchten Hoffnung, wenn er sich (fremdes Gut) aneignet, wenn Gott seine Seele fortnimmt? (H. 2 7 , 8 ) .

kbiH^bip ä f a p MäHi, x y r a U a äC3M Män aa k b i H j b i p j b i x [ p ^ T I i r p (Kar. T.), von kbiHkbiHjbip äTap MäHÜ ecjH a β npaei, co6-

Ijbip-l-JIblk]

CTBeUHUH pOTb HOB ΜβΗΑ OCyABTl, eCJH fl Β

KpBBD3Ha, uenpaBAa — die Krummheit, das Un-

πρΗΜΊ», οηί> Heua cAtiiaeTi Kpeeuuil — wenn

recht,

ich auch gerecht bin, wird mich der eigene k b i w j b i p a (v) [Alt.] Mund verdammen, wenn ich auch vollkommen

OTomaTb — mager werden.

731

kbiHja —

k b i H j a [Schor.] —

kbiHjl.

k b i u j a j i b i k [Schor.] = kbiHjl utni.

732

kbip 1 ) B03Óya?AaTb Apyn> Apyra

kbiHjLay.

upespaTeJbHbiMH

3aMtqaHÌHMH — einander mit höhnischen

[Tel.]

Be-

merkungen reizen.

ajb coóaKi

— die Kette für Hunde.

2 ) noACTpesaTb Apyn. Apyra κ ι qejjy — ein-

k b i H j u a (ν) [ T e l . , von k b i H j l n - J i a ] iipBBfl3aTb coSaKy

ander zu Etwas aufreizen.

na u t a — einen Hund an

k b i H A b i p g a (v) [Alt.]

die Kette legen.

OTomaTb — mager werden,

k h i H j ï j y [ T e l . , von k b i n j ï - H j i y ]

kbiiii

cHÄamiii Ha ntuH — an einer Kette befestigt, k b i i u a (v)

(Osm.), von k b i m - J i a ]

1) CAtaxb hojkhm

[ ^ U s (Z.)]

ckjioht.

oóopoTb, naKJioub, Neigung

— eine Scheide machen.

^

2 ) BJiowHTb bt> HOHtHbi — in die Scheide stecken,

Ji

(S.

¿i*

S.

'

— die

1

' £L· '

' u—'

j

Wendung,

j

J*.

ts^jj

k bin j a h (v) [ ¿ j J ^ L u s (Osm. R.)] ÔLiTb

cHaoateuiiMMi

HOHtiiaMH — mit

einer

k b i H q b i (v) [ T e l . ]

Scheide versehen werden, libi mi a T (v)

npHJibHyrb, upamaTb—andrücken, festdrücken.

(Osm. R.)]

kbiHHbip [ _ / « * » (Osm. Z.)]

ciiaÔAHTb Mio HOH!iia»iii — mit einer

Scheide

HeiitJibiii, ct. HeAocraTKOMi. — unvollkommen,

versehen.

mangelhaft.

kbiH.ibi [Krm. Kas., ¿ L j CHaôJKeiiHbiii

k b i i i i b i J i (v) [ T e l . , von k b i H i b i - i - j i ]

(Osm.)]

aoacuami — mit

einer

Scheide

npuTHCHyTbcn, npnaiaTbca — sich an etwas an-

versehen,

schmiegen,

khiuxpay [ J j ^ i

poAb ckoó.hi kbiHAak

(Osm. R.)]

'kbip

(Osm.)]

inpHKanie (3ByKouoApa»aHie) — das Zwitschern

— eine Art Schabeisen.

(tonnachahmend).

[Alt.]

npnKJia/Vb pyHttH

— der Schaft eines Gewehrs,

3

kbip

k b i i u b i p (v) [ ^ « j j - o i , ¡¡.¡tíinppJlun (Osm.)]

[Krm.

tUC 1)

(Uig.),

(Osm. Ad.)]

Kpaii — die Ecke,

Kante;

ÖCTÖI

kbipbi

rufen, provociren.

(Kas.) i;paii cTOJia — die Tischkante;

2 ) (Bosn.) yronapiiBaTb — zureden.

kbipbi (Kas.) KopeuioK-b κιιμγπ—der Rücken des

k b i i i A b i p a [ojJ·^

(Osm. Z . ) ]

Buches;

kbiTan

kbipbiHAa (Kas.) ua Kpaio — auf der

xnopocTb (λλλ paaneAeiiia orna), piicoBan colonia

Kante; ajakTbiij kbipi.i (Tel.) upas lanuta —

(λ.ιη ujieTeiiifl) — Binsen

der Rand der Schale;

(zum Anzünden des

Feuers), Reisstroh (zum Flechten). k b i i i A b i p b i J i (v) [ j J j j J ^ s (Osm. R.)] 1) óuTb pa3Äpa«eHiitiMi — verletzt sein. 2 ) 6biTb iioóyatAeHUbiMT) κ ι Heny — zu Etwas

'kbiiiAbipbiui

iäpAii{ kbipbma

Men

a oTupan.iiocb na Kpaii eeii-

jihI — ich gehe zum Rande der Erde!

kbipbiUAa iaT laßbip (Sag.) oht> B03jt6 KOHa — er lag dicht neben dem

aT

jieatajrt Pferde;

l3ÍHÍi{ kbipbiHAa apTbiCTbi (Sag.) cíajio η y3Ay ocTaBfljii ohi bo3ji1> xoeaHua — er Hess

[Nog.]

KOHOu.iH — der Hanf. k b i i i A b i p b i u i (v)

liapaßhm! (Sag.)

e3äpiH I3ÏHÎIJ kbipbiHAa apTbiCTbi, qyräiiiH

aufgereizt sein.

2

Leb. Schor. Sag. Koib.

Ktsch. Küär. Kir. Kkir. Kas., ¿ P ^

1) paaApaH;arb, B03ùyaî.iaTb, noAcrpeKaTb, Bbi3HBaib—erregen, aufregen, aufreizen, hervor-

Alt. Tel.

(Osm. R.)]

seinen Sattel und seinen Zaum neben seinen

733

734

kbip

Herrn

liegen ;

na3bi-Mbiea

ölrän

cörynyi}

naikan-qaßbip

kbipbiHAa

7) (Kir.) iieliHmäKTii} kbipbi rojeiib — das Schienbein.

(Sag.) JoniaAb

TpHC.ia roJioBoii uaAT> ΜβρτβΗΜί. T t J i o M i — d a s

3

k b i p [Sag. Koib. Schor.,

κήρ (Osm.)]

Pferd schüttelte mit seinem Kopfe über der

ctpbiii — grau;

Leiche (des Herrn);

cTapnKT. — ein Graukopf;

JUTMH

öprö kbipbiHAa

k b i p nacTbif (Sag.) ctAoii k b i p TyK c a n k a n

dem

Kic (Sag.) coóojib c i ctAbiMi noAiuepcTKOMT. —

goldenen Schlosse; e3ÌK kbipbiHAa nap TycTy

ein Zobel mit grauem Unterhaar; k b i p noJiAbi

B03J1;

(Sag.)

30Ji0Tar0

ABopua — n e b e n

(Schor.) OHI» noctAt-it — er ist ergraut; k b i p

o u i c o u i e j i i CT> jouiaAH B 0 3 j t ABepn —

(Sag.)

aT (Sag.) Hajiaa jiouiaAb — ein helles Pferd;

er stieg neben der Thüre ab.

(Osm.)

2) (östl. Dial.) BbicoRÎR öeperi, rpeóeHt ropbi — das hohe Ufer, der Bergrücken; j a kbipAa jopbikjibi kajbiH

BT> ÔO.LBUIOML

HHCJLT

M t C T a s i H poraTbiii CKOTI,

Bl

ctpbiii — hellgrau; libiJi kbip (Osm.) COBCIÍMT·

gehenden Osarlyk

und

ajiTbiH

Felsen;

die

in den

* k b i p [Tel.] BHHTi — die Schraube.

Ebenen

Tain kbip

BbicoKaa cKajia — ein hoher TagHbiq

grauhaarig.

xoAfliuiii s a paBHH-

lebenden Rinder (K. B. 152,21); ( = Tainkbwi)

ctAoii —ganz grau; kbip k b u (Osm.) CÎAOH —

ropncTbixi

Haxi — die im Hochgebirge zahlreich umher-

kbipbiHAa

TOgyc

Rajaibi o r r y p - i a p (Sag.) ua xpeörfc (nepuro-

5

k b i p [Kir.] AyÖHHa, iiajBna — die Keule,

"kbip

(v)

[Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib.

Ktsch. Kir. Kkir. Kas. Krm., ^ ¿ { i , (Uig.), fppJàif,

HIJ) 30.1OTOH ropbi JKHBJTT) AeBHTb TBOpHOBT« —

auf dem Rücken (Gipfel) des goldenen Berges

Pferd,

AäMip k b i p (Osm.) a;ejit,3H0-

ctpwä — eisengrau: 603 k b i p (Osm.) CBtTio-

Kön koAyc — j a TycTä

jopbikjibi yftbiH KäT öry3 (Uig.) AeapjiuKH, XOAflUtie

ctpaa JiouiaAb — ein graues

Apfelschimmel;

κηρμάκ

(Osm.

Ad.),

pOTj? (Kar. L. T.)]

wohnen die neun Schöpfer; kbip öiläH napbin

1) CRo6jiHTb, oTCKafijiHBaTb — kratzen, abkra-

-jaT (Tel.) OHI t.Aerb no ropHOMy xpeÔTy —

tzen, abschaben;

er reitet auf dem Bergrücken entlang.

o u t côpmrb 6opoAy — er hat den Bart abra-

3)

(Kir.)

ropHCTaa cTenb jieatAy HpTbiojoMT» κ

BaJKauieMT. — die bergige Steppe zwischen Irtisch und Balkasch. 4 ) (Osm.) CTenb, paBHHHa — die Steppe, Ebene; kbip j a p nycTbiHH — die Wüste.

sirt;

c a k a j kbipAbi (Alt. Tel.)

o k KBIPABI ( A l t . ) OHI ΟΤΟΚΟ6ΛΗΛΤ> οτρΊ;-

Jiy — er hat den Pfeil abgeschabt; oji kbipywi b u a p rä3Mäläp k a w y k ycTyHÀaH (Kar. T.) OHH cocKaójmBaioTT> ΜΟΧΤ> c b RYCTOBI — s i e s c h a -

ben das Moos von den Sträuchern (H. 30,4). 2) (Alt. Tel.) B3HocHTb — vertragen (Kleider).

5) (Kas.) noje, HHBa — das Feld, der Acker;

3 ) pa3ÖHTb, cjioMaTb—zerbrechen, zerschlagen;

atHBOTHoe, atneymee Ha ceoßoAt,

k a n y j y kbipapak (Osm.) pa36nBaa ABepb —

AHib — die auf freiem Felde lebenden Tbiere,

die Thüre zerschlagend; Aaui r ä l i p ßapAagbi

das Wild;

kbip ypAäri AHMU y m a — die

k b i p a p (Krm.) KaneHb nonaAaerb, Γορπιοκι paa-

wilde Ente; kbip ka3bi AHKÌH rycb—die wilde

ÖBBaerb (noc.i.) — der Stein trifft ihn und zer-

Gans; kbip Käyäci Koeyjs — das Reh.

schlägt den Krug (Spr.); MäcäikbipMak (Osm.)

kbip

Klrï

(BT> CJIOJKHHXI CAOBAXI) —

pa3CKa3biBaTb cna3nn — Fabeln erzählen; n o m

Mal; yin kbip Tpn«AW — drei Mal; TOgyc

kbipMak (Osm.) roeopHTb OÔHAHMH cjona —

kbip AeBHTb pa3i — neun Mal.

beleidigende Worte sagen; Täl w ä k o 3 k b i p -

6 ) (Schor.)

κρβττ,

735

kbip —

kbipakkai

Mak(Osm.) o6i»auyTb—täuschen; ßypyH kbip-

736

säete; k b i p a opAbi (Tel.) OHT· atajrb x j t ß i —

Mak (Osm.) C.IOMHTÎ, ropaocTb —den Stolz bre-

er mähte das Getreide ab; epri kbipa (Sag.)

chen; ciKKä khipMak (Osm.) qeKaHHTbMOHeTy,

CTapaa narnHS—der alte Acker, das Brachfeld;

npioôptcTH ΛβΗΒΓΗ — Münzen schlagen, Geld

k b i p a HaMbiH (Tel.) eeMjeAtme — der A c k e r -

gewinnen; (R.) Tanwe: yMeHtinnn. (cien), mt-

bau; k b i p a m a n T b i (Schor.) OHT> ecitanuBajii

HFLTB (ΑΘΗΒΓΗ) — eine Rechnung kürzen,

nojie MOTbiKOH) — er hackte den Acker mit der

Geld

wechseln; (Z.) AHCKOHTupoeaTb — diskontiren.

Hacke. 2

4 ) (Ad.) paapuBaTi» — zerreissen.

k b i p a [Krm., =

arab. J j f ]

5) (Rosn.) Hanau» oomkv — anbrechen, anzapfen.

KRapmpHUfl AenM'H — die Miethe; opa.ua k b i p a

6) yHHiToatHTb, pa3ÓHTb, yÔHTt — vernichten,

i l ä 6 i p k a w ä T y T a p Ha 8TOMT> M t c r t o u i Ha-

niedermachen, niedermetzeln, abschlachten, töd-

HHMaeTi 3a AeHbm κοφβΗΗΐο — dort hält er ein Kaffeehaus auf Miethe.

ten; rapinili kbipbin ca-iAbi (Tel.) OHT. coBepiueHHO yHHiTossHji BOHCKO — er hat das Heer

ganz niedergemetzelt; jaghiijhi

kbipgbiJi äp3iKläpiK!

örtyij

(Uig.) TU, npeABoan-

Tejt, yßeii carni jiyiuiHXi H3i IIHXI! — du, Heerführer, tödte selbst die Trefflichen unter

3

k b i p ä [Schor. Sag. Koib.] =

HOJibi

(Schor.)

MJie — zerbrochen w e r d e n , zerbrechen, entzweigehen;

naAwnia-

hbiH ryHAäH r y H r ä g a M j a p a A a j b i n

zimperlich thun mit übertrieben starken K ö r -

kbipbiHTbi

mit

schmeicheln lassen.

ist faul).

9

742

uiaaaxi) — seitwärts gehen, stolz, zierlich geben

kaiTbip

α τ TypAy

kbipbjji

6äi|3i

coJiAbi Bä K ä « i k b i p t U A h i (Krm.) c i KaatAbisii AueHi rocyAapb ece óojite npeAaeaJica nenajiH, .inno ero noójieKJO (no»e.rrt.io) Η 3ΑΟ-

n p p / Λ Ρ β (Osm.), vergi.

kbipblHAbl]

poBbe pa3Ón.iacb (paecTpoH^acb) — mit jedem T a g e versenkte sich der Herrscher mehr in

MBJiRie OÖ.IOMKH — kleine Bruchstücke; äKMäK

K u m m e r , sein Antlitz w u r d e bleich und

kbipbiHTbicbi

Gesundheit war zerrüttet (P.d.V.VII*, 1 2 6 , 2 3 ) ;

mel;

OÓ.1OMK0 xjrfcöa — die Brolkrü-

MaJ kbipbiHTbicbi

cocTOHHis — die letzten

uocjitAHie ocTaTKH Ueberbleibscl

eines

grösseren Vermögens. k b i p b i H A a (v) [Kir., von k b i p b i m - A a ] HTTH 60K0M1, BbicryuaTí. ropAO, upaciiBO (o j o -

6äl

khipbiJiAbi

(Osm.)

seine

noacHHua nepejoiun-

jiacb — das Kreuz w a r gebrochen, zusammengekrümmt;

k o j , kaHax kbipbiiAbi

(Osm.)

pyna (κρωΛο) cjiosiaHa — der Arm (der Flügel) ist gebrochen; icylinäKTäti kbipbiJiHak (Osm.)

7 4 3

k Η ρ h l J I L I III

ΛΟΠΗντΒ c o c M l i x a — v o r L a c h e n b e r s t e n ; khipbiJiAhi

(Osm.) BtTepi

hat sich g e l e g t ;

cogyk

γτιιχι

kbipf>uryii>r

p o 3 i yMetiLiuMCH — d e r F r o s t hat 3 ) 6biTb yÖHTbiMi,



yMepeTL,

pyerap der

niedergemetzelt

geschlagen

werden,

werden;

6y

in

werden,

Kyn

ki)ipbic

ki.i-

wur-

Streit,

Kind

2)

ö b u o yÓHTo — i n d i e s e r S c h l a c h t

3

viele Menschen

ypyAaii

f

getödtet;

khipi.ijiÄbi

(Tel.)

iiön

μηογο

yitiepjio ο τ ι

ropainn — viele Menschen

durch

hitzige

das

Bct

jioina,nH najiH —

kbipbiJiAM Heer 4)

ax

(Osm.)

wurde

(Osm.

Fieber

um,

napiaH

starben

kr,ipi>jJiAi.i

alle Pferde fielen;

(Sag.)

6biTb

0 6 p a 3 0 B a T b CK.iaAKH,

2)

das

cMaÄKaMH —

Falten bilden, gefältelt

6) JiacKaTbca — k μ ρ l i Ji t i i n nepejiOMi;

[fjiJji

eines

s

Heeres.

6 b i T b B e i t e l i » yÔQTbiMn bt> c p a m e i i i H — men im Kampfe ktipMJiAa

(v) [ K i r . ]

ΟΧρΗΠΒΙΠΜΐ,

=

zur

[Sag.,

von



das

2

enopt,

(v)

[Alt.

8

k hi ρ hi in

4

kbipbim

kbiptui/ia-t-k]

johkíB —

(Osm. zerbrechlich.

zänkisch,

Knirschen. kbip-f-iu]



der

Zank,

Streit,

Leb. Schor.

Küär.,

von

"kbipbic cpaataTbca

— sich

zanken,

[Alt.] die

Bogensehne.

[ < J ¡ y * ( O s m . ) , von

kbip-t-m]

nepejioMT). u o p a a t e H i e , τρβοκτ> — d e r B r u c h ,

(Osm.)] ^JjJ^I

Ζ.)]



Ruhe.

kämpfen.

TeTHBa —

N i e d e r l a g e , d e r L ä r m , das

j ^ i j l

kbipbuijbik

aAaijapbiii

ungezogen,

Tel.

=

streiten,

(L. 0 . )

anfahren,

kbipbic-i-kak]

cpa»eHie

ccopnTbca, cnopBTb,

[j·^^*·»

zanken,

ki>ipbic

spre-

kbipbiT



bringen;

s e i n e H u n d e zur

kbip-t-m]

heiser.

yunnaTb

Ruhe

Γ0.10-

[ K i r . , von



o h i yHSjn. cbohxt, c o ó a m ,

XpilDibIMl·

xpHnjibiä —

cpawaTbca

Koro,

Ha

c o m i — heiser sein, mit heiserer S t i m m e

kBipMJflak

ropn'iiü—

[Kir.]

'kbiphiin

chen.

Zank,

kbipbim

[ A l t . T e l . L e b . S c h o r . , von

ccopa,

khipjia

rOBOpOTb

der

Kampf.

zusam-

umkommen.

=

cnopiiTb,

inaAbip

kbiphiui =

k μ ρ μ λ t i ili (ν) [Kkir., von khipi.iJi -+- in]

ÖblTL

KpHqaTt

cKpeweTanie Bruch,

6opb6a —

heftig.

rechthaberisch, grob,

werden.

der

kbi-

kämpfen.

' k b i p hi in

BoHcna —

die

=

CBapjiHBbiii, B3AopHbiii, r p y ö i f m i —

(Osm.)]

oTCTynjenie

enopt,

(v) [ S a g . ]

ccopiiTbca,

er brachte

cjioweuy

schmeicheln.

von k b i p - 4 - b i i n ]

c e p A i i T b i i i , B036ya!AeHHbiii,

anschreien,

beleidigt

óbiTb

wie

Kampf.

(Kas.)

kbipbic

oónateiiHbiMT. —

Kas.,

ccopbi,

k b i p w c k a k

(Osm.)

Rückzug

(Sag.)

streiten,

äcKäp

werden. 5)

1)

geschlagen.

R.)

[Sag.

'khipbic

vom

a p e i i a 6 b i j i a pa3ÓHTa —

mangel-

Dingen,

Menge.

zornig, jähzornig,

jiwAeii kamen

(mit

pbim

Jiioaeii

hitzigen F i e b e r ;

2

2

versehen

iieAOCTaTOKt — d e r M a n g e l ,

unzureichende

sterben,

iieAocTaTOHHO

aeHbraMii) —

Geld).

cKyAOCTb,

1)

f

1

2)

p t i J i g a H ( K a s . ) bt> s t o m i c p a a t e t i i n o ' i e i i i , Miioro

den sehr

HeAocTaToiiibiä, (xjtôoHi.,

ungenügend

Brot,

um-

κϊηιϊ

[Tel.]

cKVAUbiH,

haft,

6¡>iti>

geschlagen

7 4 4

cuaóateiiHbiii

abgenommen.

upouajiait,

6ìk

1)

( O s m . ) mo-

die Flucht

cy§i>iinTa

'kbipi.ic

Wind

pa3ÓnTbiMt — g e t ö d t e t , v e r n i c h t e t w e r d e n , kommen,

kbiphiiiibJjiAa

khipbiinbiJiAa H3AaeaTb

Krachen.

(v) [ K i r . , von

cKpemeuiyuuB

schenden T o n von sich

die

khipbiin]

3Byin> — geben.

einen

knir-

745

kbipbimbUAa —

s ki)ipbiuii

> iJAa

(v) [Kir., von kbipbiinbuiAa

746

kbipk

pbiM xa.ikbi,

Ί-Τ]

TaTapjapbi

(Krm.)

JKHTCJIH

KpbiMa, KpbiMCKie TaTapu — die Einwohner der Krym, die Krym-Tataren.

CKpeateTaTb — knirschen (mit den Zähnen), k bip Min Λ y [Bar.]

s kbipbiM

[Kir.]

ET. 6οκτ>, BT. cTopony — zur Seite, seitwärts.

ceapjiBBMi) — zänkisch.

kbipbiMJbi [ j i ( O s m . R.)]

k b i p w n i T b i p (ν) [Tel., von ki.Tpi.iiu—ι-τι.ιρ] nocejHTB Henpifl3Ht, noccopHTb — entzweien,

iiMtiouiiii mnpoKia cKJiaAKH — weite Falten ha-

Zank erregen.

bend.

kbipi>iiiiMa3 [ ^ » ¿ ^ ( O s m . B. d. M.), von kbi- K b i p b i M i a k [Krm.] HtHBymie B I KpbiMv (BT> OeoAoeiw « BI Kapacy-

pbiui-+-Ma3] HHCTpyMeHTl CT. npaMtlMT. ÄJHHHMMl Λβ3ΒΪβΙΠ.,

Ba3apt) roBopaiuie no-TaTapcKii eBpeii — die

yuoTpe6.meMi.IH

in der Krym (in Theodosia und Karassu-Basar)

CTOJIAPAJIH

Η

ΠΛΟΤΗΗΚΗΜΙΙ

ein Instrument mit langer grader



Schneide,

welches die Tischler und Zimmerleute

wohnenden

an-

wenden.

Juden.

1 kr.ipk

dünner Schleier aus Crêpe.

[Krm. Kir. Kas. Bar. Tob. Sag. Koil>.,

^

2) kbipbiö TapTap cremon tartari.

^

(uig.). Η Η Γ Η ( A T · ) .

χήρχ (Osm. Ad.)] =

k b i p b i i u H a k [Leb.Schor., von k b i p a i m - i a k ] CBap.iHBbiii — zänkisch. kbipbinnak.



frrt,

kbipr.ik

copoKb — vierzig ; 6ip kbipk (AT.) copoi; b OAHHT> — ein und vierzig;

kbipwiiiHäH [Alt. Tel., von kbipbini-f-iäH]

öäui kbipk (AT.)

copoKi naTb — fünf und vierzig; kbipk apTyki jä'ri (AT.) copoKi ceMb — sieben und

ki»ipbiui4bi [Tel. Kumd., von kbipbiui-i-Mhi] kbipbiuiqak.

vierzig;

cäKi3 kr.ipk (AT.) copoin. Bocesib —

acht und vierzig;

k b i p h i i i T a p [Kir., aus dem pers. j l l i ^ T ]

1

Talmud-

. peeeciibiii COKT. — der Saft der Bäume.

1) o'ieBb TOHKiii ByaJb H3b «pena — ein sehr

=

sprechenden

kbipj.iMi,ii.ik [Sag. Ktsch.]

k b i p w C [v^f® (Osm.)]

=

türkisch

kbipk πίρίιπ,ι 6aó (Uig.)

copoKi nepnas r.iaBa — das ein und vierzigste

1 ) Π - Î S H H H K I — der Gefangene.

Kapitel (K.B.9.16); caija kbipk Käpä cöilä-

2) Aoóuna — die Beute; kbipbiuTap öojifly

AÌM! (Osm.) « Teót Tticaiy pa3T> roBopiiJiiI —

oui b3htt> Bl· njitHi—er ist in Gefangenschaft

ich habe es dir tausend Mal gesagt! kbipk ji.iJi

gerathen.

jagiuyp jagca MäpMäpä. KäiMä3 (Osm.) xoTb

k bip bi m

(Osm.), von kbip-i-M]

copoK'b

JTTT>

ÄoatÄb

ÖYAETT HTTH, O U I

He npoii-

1) JioMaHie — das Zerbrechen; HabypaT kbi-

Λβτι cKB03b «paMopi (nocj.) — wenn es vierzig

pblMbl KOHeiVb nOCTa, πρ33ΑΗΠΚΤ> ρΟΗίΑβΗΪΗ

Jahre lang regnet, so geht es doch nicht durch

npopoKa — das Ende der Fasten, der Feiertag

den Marmor hindurch (Spr.);

der Geburt Mohammed's.

(Osm.): ι) MejioqHaa jiaBita — ein Kleinhandel;

2) H3ÓieHÌe, pt3Ha — das Gemetzel, die Nieder-

2) paejin'iiibie TOBapu ΑΛ» uarpy3KB Kopaó.wi —

metzelung.

verschiedene Waaren, die in ein Schiff geladen

' K b i p b i M [Krm.,

(Osm.)]

werden;

kbipk aMöap

3) (R.) puóa-CKarb — raia batis;

KpuMi, TaBpH'iecHÌii nojiyocTpoBi — die Krym,

kbipk a.Mßap ojiapak TäKMil äTMäK (Osm.)

Taurische Halbinsel;

narpy3iiib

kbipbiu xanbi (Osm.)

KpuucKÍe xanu — die Chane der Krym;

kbi- I

KopaÖJib

pa3BbiMH

Toeapainn



ein Schiff mit verschiedenen Waaren beladen;

kbipk — kbipkbua

747

k b i p k a j a k ( O s m . ) copoKouoaiKa — der T a u kbipk

sendfuss;

(Osm.)

6ajr>ip

' k b i p k b i [ ^ j i r J ( O s m . ) , von k b i p k - t - b i ] 6ojbiuifl HOXHimbi AJifl CTpaateHifl o e e m — eine

¡Ke-iyAOKi

grosse Scheere z u m Scheeren der Schafe.

H t s a m u i i JKHBOTHUXI — der Magen der W i e derkäuer;

kbipk

Kilifl ( O s m . ) κβκοβ-το pac-

2

k h i p k b i (v) [ A l t . T e l . L e b . ] =

TeHie — eine Pflanze; k b i p k M ä p ^ i e a H ( O s m . )

CTpHMb — scheeren ; K a H - I I j r A ä i

"kbipk JbuaH-ΠϊΑΪ

l ) copoin> CTyneHeä, οδρΜΒτ. — die vierzig S t u -

y U y ô ï l â k b i p k b i n cajiAbi (Alt.) X a a t - I I i o A e i i

fen; ein steiler A b h a n g ; 2) Ha3Bame OAHOB h 3 i

ocTpari I b u a m - B i »

pa3HOBHAHOcTe0 AaMacKCKaro ΚΛΗΗΙΗ — N a m e

schor den J y l a n - B i mit der L a n z e ( P . d. V . I ,

einer A r t Damascener K l i n g e ; 3) M e n c i pa3-

76,658).

•iHMHbiMH uapt3KaHH na TynoH CTopoHi — ein Schwert der

mit verschiedenen V e r z i e r u n g e n

Rückseite ;

kbipkiapa

auf

kapbiiniibim

den, verloren, zerstreut. kwpk

k b i p k b i H [Dsch.

(v)

[Krm.

Bar.

Tob.

KpäiuiHHäpei^

ipläpi

TaTapcMMaH

läiläpiH

6ÌK T a k i . i p

' »



¡^¿¿¿κ* [^jjJi^i

>

'

^μλ).

(Osm.)] = (Osm.),

Sklavinnen kbipkbiHAbi.

von

kbipk-+-

blH-f-Abl]

T u m . Kir. Kas.,

CTpeib — scheeren, abscheeren;

Z.]

(S. S . d j j l » j kbipkbiHAbi

¿ ¿ s ? , HHPH-Tunf- ( O s m . ) , vergi, k b i p n ]

Konbesn. — C h a n - B ü d ä i

qepHbifl HeBOJibHnqu — schwarze

H3qe3HyBmii}, noTepsHHtiä — v e r s c h w u n - k b i p k b i H T b i

(Osm.)

2

748

1)

oópü3KH,

oTCTpnHteunue

rnepcTb — Abschnitzel,

BOJOCU

abgeschorene

HJIH Haare

oder W o l l e .

ί τ ί π k i i i p k b m q a p b i i j a p ( K a s . O s t . ) ΠΟΑΟ6ΗΟ

2 ) ( Z . ) nuaîT. (y pyatba) — die V o r l a d u n g , der

MycyjbMaHaMi MyatHHHUH y KpeiueHHbixi T a T a p i

Pfropf (eines G e w e h r e s ) .

•iroöarb C T p a i t BOJIOCM oqem. κοροτκο — ebenso w i e die Musulmane lieben die getauften taren

ihre

buaHhi

Haare

sehr

kbipkMak

kurz

(Osm.)

Ta-

abzuscheeren;

c T p m b 3Mtü (ro-

BopHTCH 0 C K y n u x i ) — Schlangen abscheeren ( w i r d von Geizigen gesagt); c a i , c a k a j k b i p k -

kbipkbiHibi kbipkbiHijibi

den Bart scheeren ;

uayji

kbipkMak

( T i i m . ) pyÔHTt ipoea — H o l z fällen, kbipka

[Kkir.]

ropuafl CTopoaa — die Bergseite,

copoKOBoii — der Vierzigste. kbipkbiHiiibi [Kir.] =

φβ3βΗΐ> — der F a s a n (phasianus colchicus). k b i p k a p [ K a s . , ^ ^ , » ( O s m . ) , von k b i p k - » - a p ]

kämpfte.

0

kbipkbiH'ibi.

( O s m . ) ]

1 ) uanjia — der R e i h e r . 2 ) ΐΌΛΟΒΗοϋ y ó o p i AaMi — ein Kopfputz

der

2) (Tel.)

BbiTepeTbca — sich abreiben;

TyK

mepcTb BtiTep-iact — die H a a r e

der W o l l e haben sich abgerieben. 3 ) ( K a s . ) o ô t A H t T b , noTepaTî. Bee HMymeciBo— sein Letztes verloren haben.

[Tob.] cpaxteme — der Z a n k , Streit,

kbipkauia ίττϊ

k b i p k b i J i (v) [ K a s . T e l . , von k h i p k - t - j ]

arm g e w o r d e n sein, auf dem T r o c k e n e n sitzeny

110 copoKa — zu vierzig,

Kampf;

[

kbipkbUAbi

k b i p k a e y j [Osm. R . ]

cnopi,

^siJ^i

1 ) 6biTb ocTpaJKcuubiMl· — abgeschoren sein.

poAi> acTpeßa — eine Habichtart (accipiter nisus).

ccopa,

(Uig.),

Damen.

k b i p k a e [Osm. R.]

kbipkauia

[0-0'Sl"iY^(t>

( O s m . ) , von k b i p k - t - H i j b i ]

Mak ( O s m . ) Bojiocbi, öopoAy CTpeit — das k b i p k b i p a Haar,

[Kas.]

copoKOBOH — der Vierzigste.

o m . cpaatajcH — er

k b i p k b u a (v) [ S a g . ] RyaaxTaTb (0 s y p i m t ) ,

numais (o m i m a n . ) —

gackern (vom H u h n e ) , (piepsen (von V ö g e l n ) .

749 k w p k b i J i b i k [ ¿ j L i / ^ i (Osw.)]

' k b i p k J i b i k f j l » / · (Osm.), von k i . i p - * - j i b i k ]

uucTpHHteuuoe Mtcxo, Touaypa — die abge-

1) 'iHCJio copoKi -

schorene Stelle, Tonsur.

2) nocyAa,

k i . i p k i . r r (ν) [Alt. Tel. Kas., von k b i p k b u - r ] 3acTaBHTL cTpHHb — abscheeren lassen.

3 ) M O H E T A BT> C O P O K I N I A C T P O B T — e i n

Vierzig-

Piasterslück.

1) aKTi cTpHBteflia—dieHandlung des Scheerens.

4) l e j i o B t K i coposa j t n , — ein vierzig Jahre

2) DpeMa CTpHîKKH oBem — die Zeit der Schafschur.

alter Menn. 2

3) pyno, Kyaejib — das Vliess, eine gewisse Quantität Wolle. khipkbiMiibi

die Zahl Vierzig.

coAepstamaa copoKi M t p t — ein

Gefäss, das vierzig Maass enthält.

k b i p k i . i M [ ^ i ^ i (Osm.), von k b i p k - i - M ]

k b i p k j i b i k [ j l i ^ i (Osm.), von k b i p k ] poAt uowHHUT. — eine Art Scheere.

kbipkTbip

[ ( j s t ^ i (Osm.), von kbipkwM

-HHbl]

(v)

[Kir., von k b i p k - » - x b i p ]

' • k b i p k M a [Kkir.] poAt i a a — eine Art Thee; k b i p k M a s a i id.

' k b i p k y [Kir., von k b i p - + - k y ]

8

kbipkMa

[Kom.]

CTpBxenie OBein, — das Abscheeren der Wolle

CTpRHteuHaa nmypa — ein abgeschorenes

der Schafe.

(C. C. 1 3 2

k b i p k y [Kas.]

Fell

k i r c h m a eyn geschoru schaf-

uel).

1 ) cepAHTU»—jähzornig; k b i p k y KÌIDÌ cepAHTbiB, BCDUJibHHBuU lejoBtieL — ein jähzorniger Mensch.

k b i p g a ( v ) [Schor.] CTpHMb — abscheeren. kbipga-Aalyni

2 ) CHJ1MI0 COJieUUit, OCTpuii, KliCJblH, ropi>RÌH — scharf gesalzen, gewürzt, sauer, bitter; m y p n a c b i k b i p k y ßyjigaH ôyjifcoin, ncpecojieHii — die Suppe ist versalzen.

k b i p g a i [ ^ ί ε ^ · (Osm. R.)] poAt acTpeôa — eine Habichtart. [Kir.]

a3ain> — der Fasan,

nojyiHTb ocTpuii BKyct — einen scharfen Geschmack annehmen;

[Boso.]

AHKiii necHOKi — wilder Lauch,

kbipgayji

k b i p k y j a H (ν) [Kas.]

kbipkyjiaHa

=

kbipkhiT.

CTparymiB oeein, — der Schafscheeror.

3

750

kbipijblH

kbipki>i Jibik

inypua

nyn

kaiüaca

ecjm cym> AOJiro KHUHTI,

OUT.

nojiyqaerb cojeHbiii B K y c i — wenn die Suppe lange kocht wird sie salzig,

k h i p g a f [Schor.] HCTpeö.ieuie — die Vernichtung, Ausrottung, kbipgajak

[Sag.]

KOOTHKI — falco apivorus. kbipgaeyj

k b i p k y i n b i [ K i r . , von k b i p k y - + - i b i ]

(Dsch. Z.)]

φ33βΗΐ> — der Fasan,

CTparymia — der Scheerer, Wollscheerer.

k b i p g b i [Osm. Z.] Hoati, HoatanQbi — das Messer, die Scheere.

k b i p k j i a (v) [¿«^U,» (Osm. R.)] 1 ) CAT^ATB I T O copoKT. p a 3 i — Etwas vierzig

k b i p g b i i [Kar. K i r . Tel., « J T f ? (Kar. L . T.)]

Mal machen (ζ. B. einer Frau, die zum ersten

1) (Kar. L . T.) acTpeöi — der Habicht.

Male nach dem Wochenbette ein Bad nimmt,

2) (Kas.) falco nisus — der Sperber.

vierzig Mal Wasser über den Kopf giessen).

3) (Kir. Tel.) MajieHbKiii acTpeöi (ynoTpeßjiae-

2) AOCTHIB copoKa J I T T I — vierzig Jehre alt

Mbiii Ha o i o T t ) — eine kleine Habichtsart (die

werden.

sich gut zur Jagd eignet).

k h i p k j i a T (v) [¿¿"iL»/® (Osm. R.)] =

kbipkja.

k h i p g b i H [ K i r . Tel. Kumd., j ^ c ^ i (Osm.)]

751

kbipgbiHJibik —

1 ) (Kir.)

HCTpeó-ieuie



das

Niedermetzeln,

sind

das

gewiss

die

Nachkommen

die A u s r o t t u n g .

Kirgisen,

2 ) ( T e l . ) ΒΠΗΑβΜΐΗ — die E p i d e m i e .

das S a j a n i s c h e G e b i r g e

3) (Osm.) Aeimuii

noAaBJieHHbiy,



neiajibHbiii,

herabgedriickl,

niedergeschlagen,

jienapcTBo — e i n e z e r s t o s s e n e A r z e n e i ; g b i H c y Tenjian Bojia — w a r m e s kbipgbiHJibik

KHPGY

(AT.)

Wasser.

ctponaTbiii, mernd,

Trauer.

du

anfangend

grau

in's

kbipgy

ein

ogyj

(Osm.)] —

Graue

und

des o b e r e n

Y J Y Y H M

KBIP-

kbipgy

agbMbig

kyTajbiH

KpacHtiH, Aoporoü rne.IKI — ihre r o t h e ,

Hsitwiniii

die N i e d e r l a g e ,

cÈAtiomiii

Bassin

theure S e i d e ( X b . 1 l , n ) ; ä a t i T K i l MyHbi c ä H aja

2 ) nopaaseme —

alten

(AT.)]

KpacHtiii — roth;

ktip-

-i-jibik]

k r . i p g b o [Bosn., J - c ^ i

im

(Uig.),

gy-apijibig

[ j J L c , » » ( O s m . ) , von k b i p g b i n

1 ) n e i a j b — d i e Niedergeschlagenheit,

der

die e i n s t m a l s das A b a k a n - T h a l

Jenissei bewohnten.

ποδίϋκ-

t r a u r i g , b e s i e g t ; k b i p g b i H ß a k a p HCTOJiieuHoe

arç!

KpacHoe

rothes kbic

ogyji

schim-

(Uig.) jinuo!

Gesicht

hast!

cagbimibi

kbic

cjyuiaB —

ny

capmk

TU,

du

es,

(Κ.

B.

47,22);

Tyncic

kbiJAti

STO,

höre

der

Täijic

kbipgy



Mäijic

( U i g . ) saßoTti o CbiHOBtaxt Β A o i e p a x i . noAoöebi

zu w e r d e n (von H a a -

6e3AOHHO>iy MOpiO, CblHl H AOIb CAtJaAH » e j i -

ren). ^kiiipgBii

2

752

kwpjra

[Simb. Kas., von

TtiMT. KpacHoe JIBUO — die S o r g e n

kbip-nkbii]

c i ; p e 6 o K i (AJÍπ IHCTKH JiouiaAcii) — d e r S t r i e g e l

und

(zum R e i n i g e n d e r P f e r d e ) .

Söhne

Töchter und

sind

wie

Söhne

grundloses

Meer,

T ö c h t e r m a c h t e n d a s rothe A n t l i t z

gelb (Κ. B . 4 9 , 1 5 ) ;

k r . i p § b i i i [Dsch. Z.]

ein

um

H ä i j ä k b i p g y ârçliK j y 3 i

cyßjiyk äp —

TistiläpaiH

die a m Boden d e s G e f ä s s e s a n g e b r a n n t e S p e i s e

jäp !

CKOJBKO

(S. S .

Kpacuoe JIBQO Β ßjiecTamiü BBAI>, i e p e 3 i »teu-

ocTaTKB

V

I

-

KymaHbH,

npnttHnarcmie κ ι , κοτ-iy

jX»ji ' ^ j j l ^

U

kbipgbiuia

^

O B »

'

¿/^U



oJ^-5

(Uig.)

yapy

M ä n n e r mit r o t h e m G e s i c h t e

(v) [ S i m b . ] ein

Pferd

A n t l i t z e sind

mit

durch

worden I (Κ. B.

dem S t r i e g e l reinigen. K b i p g h i c [Alt. Tel. Sag.

noJUbi

HMÎBIIIHXI

IUHHT> CATJIAJIBCB 3 β Β Α β » (ΠΟΓΒ6.ΙΒ) I — w i e

& > Λ

nncTHTt jiouiaAb cKpeöKowi —

Ö3i

MyíK"iHHT>,

^bipgbi

Koib.]

und

die W e i b e r

viele

glänzendem zu E r d e

ge-

129,6).

[Dsch. Z . ]

1 ) Knprn3T> ( î e n e p t A j i T a i i u u Η T e - i e y T t i 3ΤΗΙΠ>

poAT> xBmuoB ΠΤΠΠΜ — der S p e r b e r , e i n R a u b -

iiMciieMT. oôo3uaiaH)TI> Ka3am>-Kiipni30BT>, HO

vogel

Bi, A p e n u n x i π ϊ ο η η χ έ K a s a x i ) — der

als

(jetzt w e r d e n

Kasak

in alten L i e d e r n w e r d e n bezeichnet);

CH([)B.IHCT> —

die

so von

a

sie überall

kbipgbic-näJiy

kbipx



' Jj L

'

^ji^S

AS·' J

οόπτηϋΐιιπχΈ π ι

[πτρ

k b i p Ha

M a c a CaraiineBT.; STO n a e t p H o e ocTaTwi Apes-

K y r g y s , das e i n e n T h e i l der S a g a i e r bildet, e s

blind, (Kar.

T.)]

vierzig,

[Schor.]

KOHtain, — d e r L e d e r m a n t e l , kbipiiak

AöauancKoii Geschlecht

[ D s c h . Z . nach L. T . ]

copoKi —

(Alt.)

Syphilis.

AOÍIHHÍ H CAAUCKHXT) r o p a x i — d a s

kbipgbi

c.iînoH —

2 ) ( S a g . K o i b . ) M e l a u K t i p r w c i , cocTaejimoiuee

IIHXT, KHprn30BT>,

S.

ouH ua3UBaioTCfl nceraa

Kirgise

den A l t a j e r n und T e l e u t e n die K a s a k - K i r g i s e n genannt;

(S.

[ ¿ L · ^ » (Osm.

ungebr.)]

paOtiHH, c j y a t a ü K a — die S k l a v i n , D i e n e r i n , ' k b i p j i a [Sag.] = 2

kbipHa.

k b i p j i a (v) [ S c h o r . ]

753

0TCK0ÔJiHrn>, cHHmaTh Kopy c i opeeeui — abkratzen, abschaben;

ein kleiner Bergrücken, der Hügel, ein ber-

kbipjiagaH 010 me h i o t i

Kopbi — von der Rinde gereinigt. s

giges Land. kbipjiaiigbiq

k b i p j a (ν) ]AIt. Tel. Leb. Sag. Koib.,

=

(Osm.), von kbip-+-.ia]

ißd^iat

(Osm.)]

1) jacTOHKa —

die Schwalbe;

kbipjiaijgbii

OTbi KaK0e-T0 pacTeHie — eine Pflanze; k b i p -

peBHH), JKHTb bt> AepeBHt — auf das Feld ge-

JiangbH öajibigbi .neTyiaa pbióa — der fliegende

hen, auf das Land gehen, das Land bewohnen.

Fisch; k b i p j a q g b i i k a j b i k cKopaa JioAKa —

2 ) (Sag.) ixaTE bt> ropu, 110 ropawi —

ein schnellfahrendes Boot; kbipjaijgbiq Φ ο ρ -

in's

TyHacbi

kbipjian napgaH o h i tiajn.

kbipjian

aipan

Kyp^y

3 ) (Tel.) jia3HTb no ctbojij — am Stararne ent-

He jitjaeTT, eecHbi (hocj.) — eine Schwalbe

2 ) bojiiokt. — der Kreisel.

tert; a g a i T b i kbipjian cy Kä — sich v o n J e m a n d wohl

Jemand

fühlen

in

TMOTHTLCH,

abwenden,

Jemandes

sich

Gegenwart,

(v) (o

UTHiiaxi)



glucksen

(von

Vö-

κβΗβτι

kbipßbik

(Mädchen?

kbipAbip

— der Strick,

d.

h.

Erde

das

Tau.

1 ) 3ACTABHTB abkratzen,

Tel.,

(Kas.)

kbipAbiatbi

noBepxuocTL er

lyrrbi

ce6a

Ä3TI>

rasiren, abscheeren

(v)n-Abip] abschaben,

TOMHTL —

ocTpim



sich

yßiiTb, —

lassen, v e r n i c h t e n lassen,

HCTpenirrb,

zerbrechen,

ΠΟΑtödten

der Vernichtung

an-

und

wach,

eine Z e i t l a n g

die O b e r f l ä c h e

[Bar., j j

y

( U i g . ) ]

=

kbip-

Himmels

n a h m die F a r b e des K a m p f e r s an ( Κ . Β .

137,36);

¡ J ^ ^

?)

cäiji

kbipAbimi

Mipi

( U i g . ) noBepxHOCTfc, H a p y a i H O C T b - die O b e r Aussehen;

kajy

iiarnka

Kip3ä

k y g y kbipAbUKbi -

k y g y T ä K ö a y i j kbiJigy

KöijliH

Í

(

K

Í

H

Í

(ßyKBajiLiio:

!

Koro

y

nprn/HMaerb

rojioea

6t-

JieóeAn),

BHAI

T O H ΛΟΛΗΊΒΗΤΙ H c e p j m e c B o e A e p a t a T b ó t - i b i í i i , jieôeAb!

(wörtlich: Ansehen

in



wessen

wessen

dringt),

weiss sein,

wie

Haupt

Haupt

dessen

weiss

das Sinn

der S c h w a n I

jy3ÍH K i c l ä A i j ä p r ä P y M b i

(Atenúa?

τ.

e.

wird

Schwanenmuss

(Κ. B.

auch

47,23);

k o 3 b i (kbiabi ? ) —

a i j y H kbipAbiHtbi Π Ο Λ Α Μ c ä q i j y e i ΗΓΗβΗοκι

npBHHjn,

(?) — d i e W e l t

nahm

e i n e r M o h r e n s k l a v i n (?) a n ( Κ .

jaJKbik

jaHa — kygy cojiHue

kanani

koiiTbi

kbipAbiatbi noJUbi AyHjä

BCTajo

H onaTt

»ripa — d i e S o n n e

caHa

CBOH» r p y A t ,

ΠΟΛΗΑΛΟ

stieg auf,

B.

KÖAäpAi

KÖKCIH

cjiaBow

erhob ihren

Lob

(Κ.

ajrryH

B.

155,2);

yHi

aiiyH kbipAbUKbi

noeepxeocTb

Mipa

30Ji0Taa — die O b e r f l ä c h e

Kör-

2)

(Bar.)

6bi„ia

cjroii w i i p a

k b i p i a n b u a

u a c o n n i %ΠΒΟΤΙΙΜΧΊ> —

verbarg

Thiere.

k b i p - m a k ]

Leb. Tel.,

Brotes,

vergi, k b i p

(v)]

Krätze,

(ν)

[Alt.

Leb.

Tel.,

öbiTb l e c o T o i u b i M T . — die K r ä t z e k h i p i a i j b u y

[Alt., von

•jecoTüMHtiü — kbipqäH

von

kbip-

haben,

kbipHarçbi-f-jy]

krätzig.

[Sag., von

kbip-t-iäH]

B3AopHbiii — z ä n k i s c h ,

'kbipibiH

JiHuo HerpHTflHKfl — sein A n t l i t z

ganz

Haqbn-Jia]

cnpaTa.n, (nepnoio)

[Alt.

necoTKa — die

kbipibik

cTajia

[Kas., von

kbipiaubi

coBctob

161,7).

KpaiooiKa xjit.6a — die K a n t e des

rpeiecKiii

cojHite)

CBoe J 0 U O , n o B e p x H o c T b 3eMJia

k b i p i a k

ΠΟΛΑΜ

der W e l t w a r

die Fettschicht a u f d e m R ü c k e n der

Tbim

das



nachden-

des

Gold (Κ. B.

heimgeben. k b i p A bini

noAyk

p e r , ihr weisses Aeusseres w a r für die W e l t ein

lassen.

HCTpeóJieHÍw

Käßyp

e r o ó t j i b i i i β η λ ι ( e r o bhat> . l e f i e a a ) ó t u n ,

οδρπτΒ,

B.

oAyk —

Heóa npnHajia UBtT'b κβΜφβρυ

ohne Schlaf

139,23);

Wolle.

lassen.

3 ) eacTaBHTb cjjoMaTb, BepruyTt

von k b i p

CKOOJIHTL,

drechseln

ohne

die

wurde

6 e 3 i C H a . l e w a - i i O H I Η ΐ κ ο τ ο ρ ο β Bpesia A y m a a ,

das A n s e h e n — kahl,

rnepcTH

(v) [ K a s .

fläche,

der

w i e das Antlitz der N e g e r i n ( K .

BBAT> H e r p H T f l U K H - p a ô b i H H

[Kumd.]

r o j i t i ü , 6e3T>

nam

kajibik

haöam

[Kom.]

BepeBKa,

KaKi»

Lamm

Oberfläche

ai/yH TOJiAbi ( S o j i a h ? )

kbipaa

Jiten

die

(schwarz),

kend

[Kas.]

geln),

1)

griechische

so l a g

verachten.

KJOXTaTt

2)

das

7 5 8

113,3); y3yc aHya j a r r a ny c a p y

- H ]

k b i p T j a

kbipqbiH

Sonne),

kbipTbiinTaH

nicht



[Kas.] [Kkir.

1) (Kkir.) strüpp.

=

kbipiak.

Tel.

KycThi

Leb.]

TaJibHima — das

Weidenge-

.iliHUBbiü — faul; kbipcay kìcì Ληηβμη lejio-

2) (Tel.) KycTapHHKT. — das Gestrüpp. 2

BtKi — ein fauler, träger Mensch.

kbipHbiH [Kas., vergi, kbip] MliiiiHBtiii — kahlköpfig;

ra3 Ta3 kbipibiH k b i p c a H (v) [Schor.]

6aui! axi, tu uxfcninBbiii! (HacsituiKa) — o,

CKyiiHTbCH — geizig sein, kbipcbi (v) [Tel., vergi, kbip]

du Kahlkopf! (neckend). ' k b i p H b u [Osm. R.]

CTepeTb -

Bi.iTeperbcii — sich abreiben; ryK kbipcbiJiAbi

kbip4hiJi (v) [Dsch. Z.] TpemaTj., KapKaTi» —

abreiben,

kbipchiji (v) [Tel.]

ckpoBaraii — etwas grau, grau gemischt. a

760

kb'ipibiH — k b i p m a y i i ) ]

759

B0.10CM BbiTep.iHCb — die Haare sind abgerieben.

krachen, krächzen ( S . S .

kbipckbiJia (v) [Sag. Koib. Ktsch.] pyraTb, öpaiiHTb — schimpfen, auszanken,

k b i p q b u . u a h [Osm. R.j

6biTi>, cTarh ctpoBaTLuit, ctAOBaTLinii» — gräu- 'kbipid [Kir. onomat.] lich, weisslich werden.

kbipui kbipni xpycTamiii, CKpewemymiB 3Bym

kbipHbUAa [Osm. R.] CKpe;KCT,iTt

— ein knirschendes Geräusch.

3yóaiuii — mit den Zähnen knir-

3

k b i p m (v) [Kas.] TyniiTb, upHTyu.iHTb — stumpf machen, ab-

schen, k b i p q y p (v) [Tel.]

stumpfen, k h i p m a (v) [Kas., vergi, k y p m a j

cepiiiTi.cn — ärgerlich werden. k b i p ' i y p T (v) [Tel., von ki»ipiiyp—i—r] cep/ι,Ητι., Aocaaî^aTb — Jemanden

0Kpy»aTb, oÓHHíiaTb — umringen, umgeben, ärgerlich k h i p m a y [Kas.] 1) OKpyaieHie — die Umringung.

machen, erzürnen, kbipi/bin

(Osm.)]

2) oópyrb (6ohkh) — der Tonnenreifen; kbipIII a y cykMak naÓHTb oopyia — Tonnenreifen

iia/iewi CKOTa — die Viehseuche.

aufschlagen; MÎHKâHÏi[ kbipuiawbi eaelroii

kbipuai{bi [Bar.]

oôpyn. cjOMajicfi — der Tonnenreifen ist ge-

napuiHBi.iii — räudig,

sprungen.

k b i p c [Schor.]

luajio, iic3iiaHnTe.iMio — wenig, unbedeutend; k b i p m a y j i a (v) [Kas., von k b i p m a y - i - j a ] c i oópyiaMH — mit Tonnenreifen beschlagen; kr.ipc iio.W'i yeieniiUiB-ioci,, yóann.iocb — es hat abgenommen, ist wenig geworden; kbipc ärripräH oui yoami.ib, yjKiHbuiH.il· — er hat ^ i . i p c a [Kkir. Tel.]

3acTaBHTb iiaóiiTb oópyni — mit Tonnenreifen beschlagen lassen; Mmäni kbipuiayja - rapga

•menila — der Fuchs.

KipäK! iiaAO OTASTb éoMKy o6rn> oôpyiaMnl —

k b i p c a (v) [Sag. Koib., ^ e l ^ J (Osm.)] 1) (Sag. Koib.) HKaTb — aufstossen, den Schluck(Osm.)

man muss das Fass beschlagen lassen, k b i p m a y j i b i [Kas.]

auf haben. 2)

BCipo —er hat den Eimer mit Reifen versehen, k b i p i u a y j i a r (v) [Kas.]

verringert,

2

qiläKiii kbipmavjiaAbi ohi Haón.rb oópyin Ha

yjapiiTL pyny

οότ. pyny, x.ionaTb

.lajoinaMH, xpycrtTb na.ibua.MH — die

zusammenschlagen, knacken lassen. k b i p c a y [Kir.]

klatschen,

die

CHaÓMteiiHbiíí oópynaMn — mit Tonnenreifen 6oiKa cb

Hände

vorsehen; yH kbipiiiayjibi M m ä

Finger

ÄecaTbio oßpyHaMH— ein Fass mit zehn Reifen, k b i p m a y n b i [Kas., von kbipmay-t-Hbi] öoiapT> — der Böttcher.

761

kbipinaijkbi

kbipmaqkbi

[Kir.]

=



kbipqarçbi

kbipn b u

lecoTKa — die K r ä t z e . kbipmaqkbiJibi

kbipny

[ K i r . , von

kbipwarçkbi-t-ja]

mbiMa!

He Ä t J a ä

Howa TynbiMb!



c.iobo

mache

kbipnyjbi

WHoint) —

ein

Liebeswort

ο6τ> yMepuieitib

(wird

von

einem

J ü n g l i n g e , d e r g e s t o r b e n ist, g e s a g t ) , k b i p i i i b i j i (v) [ K a s . , von

[ K a s . , von k b i p n y - i - J i b i ] upa«, O T o p o ' m y — e i n e n u n t e -

r e n R a n d , e i n e V e r b r ä m u n g habend;

kbipnyjibi

i i y p Î K uianKa c b οτοροικοιο — e i n e

verbrämte

Mütze. k b i p i i T b i p (v) [ ¿ - o j J j y ^ i ( O s m . R . ) ] =

kbipuibi-i-Ji]

kbipirrbipbiji

T y n t T b — stumpf w e r d e n . kbipinbiJuaT

(v)

=

k b i p ö a ölöij (Schor.)

ap-

kbipn.

(v) [ K i r . , von k b i p u j ]

'kbip6a

[ S a g . Koib.

Schor.]

KjeH — der L e i m ;

des G e r ä u s c h

îKeneub — phleum p r a t e n s e .

1)

hervorbringen,

(ν)

(Osm.)]

CTpHHb,

=

oöpl.3aTi>

kbipk

(iioiKiiHuaMii),

2

ypteaTb

c i e n — s c h e e r e n , a b s c h e e r e n , mit der S c h e e r e beschneiden, eine Rechnung 2)

(R.)

beschneiden.

MopraTb ( e y j b r . um. k h i u ) — blinzeln

τθιιικοη tohkìh cHtrt

ist ein d ü n n e r S c h n e e

njieTb,

?

ujicTKOK), schlug

Knute; ohi

äliHAäKi

kbip-

cnjibHo ποόπ.ιτ, Bb

ero

pynaxb — er

24,2).

(Osm.)]

kypMak

kbipóakTa

(ν)

[Leb.,

ränkesüchtig.

von k b i p 6 a k - i - J i a ]

=

XHTpbiMb,

CBapjHBbiMb — listig,

kbipfîaga

[ f p p ^ u i q u . (Osm.)] —

kbipöan

kypöaga.

[Alt.] Wollenstoff,

[Sag. Schor. Koib.]

1) Me.iKO

pa3pyö.ieHHoe,

uaKpouieiiHoe

d e m Mähen ü b r i g g e b l i e b e n e n

Grasstoppeln,

R.)]

6ati

rapTTbi

kbip-

o h i »lejKo κ ρ ο ι η ι ι « Maco — e r

(Osm.),

Nudeln mit fein z e r s c h n i t t e n e m kbipñajia

(ν) [ S a g . K o i b . , von

upHK^eiiTb — kbipßa.ian

abgeschnitten.

[^sJ^j^s

mhco —

klein geschnittenes, gehacktes Fleisch;

2 ) .lamua c b Μβ.ικο HaKpouieHHbiMb n o c . i t itoiueiiia — die n a c h

[ j j í j í » (Osm.

ränke-

süchtig s e i n ,

hat das F l e i s c h fein z e r s c h n i t t e n .

[Kas.]

kbipnbiHflbi

[Leb.] =

kbipßajwii

ihn heftig mit der K n u t e , die e r in der

oxpt,3aHHLiii —

ιρρ^·»

uiepcTnuaa maTepia — ein

KOTopyio Aep»;ajib

Tpaea, ocTaBiuaaca

kbipnwk

n t i n a . i i — es

gefallen,

AÖBäp

Hand hielt (N. k bip ubi

kbipnak-kbi-

(Osm.)]

HHyTi» — die

nawjia ä j i y ä

L ^ i ,

rypcyKb, Mtxb — der Schlauch, kbipßak

öbiTb

TouKiii e n t r i — dünner S c h n e e ;

kbipnai

[Bosn.,

kypmakTa

[Kas.]

Ha k a p

kbip6a

XHTpwii, cBap.MBbiii — listig,

(vulg. statt k b i n ) . kbipiiak

kbipn.

(Osm. R.)]

irpoH3BecTH xpycTaiuiä 3Bykt> — ein k n i r s c h e n -

kbipn

kbip-

kbipnywbi

hhwhííí

HMtiomiü

(roBopnTca

manti« — der u n t e r e

kbip-

[Kir.]

-iacKaie.if.noe

kbipn.

[Kas.]

nywbi, kajinak

nhiiakHbi

das M e s s e r nicht s t u m p f ! kwpmbiH

(Osm. R . ) ] =

Rand des Hutes oder d e r Mütze; ô y p Ï K

khipiii]

TynHTï» — stumpf m a c h e n ;

(v)

ιιπΗΐΗΪίί KpaB ui.ianu jmh

"iecoToqHuii, napiuHBbiii — k r ä t z i g , r ä u d i g , k b i p πι hi (ν) [ K a s . , v e r g i ,

762

kbipöajiijbiH

von k b i p n - H

blHAbl] oópt.3KH, cTpyaîKH — die Abschnitzel, S p ä h n e .

mhcomi —

Fleische. kbip6a-i-Jia]

anleimen,

(v) [ S a g . K o i b . , von k b i p ß a j i a - f - i i ]

6 u T b npHKjeeHy — a n g e l e i m t kbipßajijbiH

[Tel.] =

kbipöajujbiH

[Leb.] =

sein.

kbipöajbiH. kbipöajbiH.

763

kbip6a 1ΠL· * ή

[ ^ a L ^ J I (Osm.),

Schor. Sag. Koib. Ktsch.

Kiiär. K i r . K k i r .

TOKapb — der Drechsler.

von kbipMa-+-

IJbl]

1)

ROHCKie

λ

Kas. Kom.,



AJiBHUbie

sm

-

Ad

(Uig.),

·)]

BO-iocbi —

die

langen

Pferdehaare; BI> ocHaHCKOjn. HaptqiH kbiJi na-

ópomwpoBiUHK'L — der Broschiirer. kbipMbicka [Kas.] MypaBeä — die Ameise;

röthlich.

kbip¡ttbi3ija

khipMaihi [Kas., von kbip (v)] kbipjiaiibi

ijiöäK

himbeerfarbene

k b i p M b i 3 b i MaknaJi (Kir.) MajiBHOBbiB

Seide;

1) (R.) cKJiaAKa, Mopmnna — die Falte.

kbipMacbi3 [j^iLc^i

kbip-

Mbi3bi k i T a n

3a6iflKa, o6b4hbki, B3AopHbiÄ— zänkisch, recht-

"kbipMa

4

[j^ji,

kbipubi3

KpacHbiH — carmosinroth,

kbipöaijbi [ ^ L ^

a

764

kMi

HteTca H i l t e n 6 o j t e nmpoKoe 3Haieme:

ajihh-

n u e Bojiocbi eooöme— im Osmanischen scheint

kbipMbicka yjachi

MypaBeäHHKT. — der Ameisenhaufen.

kbiJi

eine weitere Bedeutung zu haben,

d. h.

lange Haare überhaupt ; K ä i i m i } k t u i h i (Osm.)

765

766

K03bu Bojiocbi — das Ziegenhaar;

aT

kbiJibi

oßnAbi, HHqero He AaeaTb, He ycTynaTb — sich

(Osm.)

Fferdehaar;

widersetzen, sich Nichts bieten lassen; kbui^aH

kbijr iläK (Kas.) BO-iocsHoe chto — ein H a a r -

HäM k a n u a k (Osm.) h3t> scerò BbiroAy n3BJie-

sieb;

KOHCKÎe

bojocm — das

kbui Topko

KaTb — aus Allem Vortheil ziehen; TaHpbiHbiH

(Alt.) Tantejiaa nieJiKOBaa

MaTepia — ein schwerer

chinesischer

ÄäCTypb!Cbi3 öäAäHAäH k b u TyuiMä3 (Osm.)

Seiden-

6 e 3 i A03B0JieHÌa Bora

stoff; aTHi)it{ kbuibi (Alt.) bojiochtbhkt. — der Fadenwurm; H3i>

kbiJwaH ö p w ä (Osm.) MaTepia

kyipyk

(Schor.) yTKa ocTpoxeocTKa

Entenart ;

kbu

2 ) (Sag. T e l . Kas. Kir.)

— eine

k 1,1.1 k a A a p (Osm.) tohkíí

οληηέ bojioct. ηθ

kein Haar aus dem Körper.

BOJIOCL· — ein Haargewebe; kbiJi kbiBpbik

(Osm.) Kaitaa το yTKa — eine E n t e n a r t ;

im

ynajieTT. c i rtjia — oline Gottes Erlaubniss fallt

CTpyHw, cutJiaiiHbia

H3T, KOHCKHXt bo.toct., cTpyHa — die aus P f e r -

Ra κ ι

dehaar gemachten Saiten

der Balalaika,

die

Bojioci — haarfein; kbiji a i n c b i 3 (Osm.) óe.i-

Saiten

BHHHtiii — schuldlos; k b u k a l ä M (Osm.) KHCTb

kbiJibi (Kas.) CTpyHbi cispmiKii — die Saiten

— der Pinsel;

der Geige.

kbu

k b i p a H (Osm.) 6ολ1;3ηβ

eines

Musikinstrumentes ;

ία-φϊπκϋ

bojioct» — eine Haarkrankheit; khiji k o n a p M a k

3 ) (Sag. Tel.) chjikh, cjit.iamiLie i m kohckhxi

(Osm.) BbipueaTb bojiocu — die Haare ausrei-

Bojiocb — eine Vogelschlinge aus

ssen; k b u k y i u a k (Osm.) bojiochhoíí Kyrnam.

kyuika

— ein Gürtel aus Haargeflecht;

ch-ikh — er hat Vogelschlingen ausgestellt.

kwji

jakbi

kbiJi ca-iaw

(Sag.)

Pferdehaar;

onb

nocTaBiui

(Osm.) 3aB0J0Ka — ein Haarseil; 6 i p k b u 6 i l -

4)

Mä3 (Osm.) ohi. HHiero He suaβττ, — er weiss

eine aus Pferdehaar gemachte Schnur;

nichts; Ä H k noitibi kbiJina öräiiHä naiKbi —

MakTbiq khijibi puóojiOBiiaa .leca — die Angel-

a i j a p KäT i,inaHMac y g y i i u y k

schnur.

kìjkì (Uig.)

(Tel.)

uiHypoKT. h3t> kohckbxi bojioct. — kap-

y 3.1HK8 uiea TOHRa κβκτ. bo.ioct., a ro.ioBa KaKi>

5 ) Z. uo L. T. roBopHTi, hto k b u

neja, eMy He o'ieiiL AOBlipaerb jmhuh lejio-

3HaiHTb η ««pujío, xboctt.» (?) — Z. behauptet

β1>κτ> — der Hals des Elik ist dünn wie

nach L. T., dass kbiJi auch «Flügel, Schwanz»

ein

Haar, sein Kopf ist w i e eine Feile, ihm traut nicht sehr der kluge Mensch (Κ. B. 7 7 , 1 5 ) ;

Möwen.

bedeuten kann (?). a

kbiJi (v) [ T a r . Alt. Tel. Leb. Schor. S a g . Koib.

y3aHMa, kaAbikjiaii j y r y ^ u i j ä q i T — j o j i y t j

Kir. Kkir. Kas. Kom. K r m . , t ^ .

kbiJiAWH iHqKä ö3yi{Hi k ö h i t ! (Uig.) ire ôyAb

(jJLi,

qpfJiaij.^ κ ί λ μ ά κ (Osm. Dsch. OT.),

Ä0Btp4HBb, ôyAb ocTopoateHT., oôjieria cboio Ho-

J M >

J N

(Uig.),

( A T · ) . j M ^ R (Kar. L. T . ) ]

my, TBoa jiopora óyAerb Toubiue Bo.ioca, n o a m i y

AtJiaTb, CAt-iarb—machen, thun; ψ · Μ Γ Η ¥ ί Ν

öyAb cnpaBe,MHBbiMi,I —traue nicht, nimm dich

(X

zusammen, v e r r i n g e r e deine Last, dein W e g

öyAyHbig

wird dünner sein als ein Haar,

iiapoai a CAtjajii. MHoroHnc.ieuHi,iMT> — das

dich g e r e c h t ! (Osm.)

(K. B. 1 7 3 , 2 3 ) ;

darum kbu

halte 6apak

MaJieHbKaa JiouiaAb c i ä-ihhhmmr bojio-

24,2),

ft^JhWW öKyui

(Κ 29,18)

kbuiThiM

»ajoHHCJieHHuii

w e n i g e Volk habe ich zahlreich gemacht; gbiHbi

6a3 kbUMbim

as

ja-

(AT.) o h i ycMHpmn,

caHH Η3Έ MnTHJieHU — ein kleines Pferd mit

BparoBi — die Feinde hat er zur Ruhe

langem Haare aus Mytilene; kbiJibi k b i p k (ίκί)

bracht ( X 1 3 , 1 4 ) ;

j a p M a k (Osm.) 6biTb oieub tohkbmt., l u e n e m i b -

(Uig.)

HbiJTb—sehr minutiös sein; ô y p y m a H khiji a j i -

er macht Alles,

ÄbipMaMak (Osm.) npoTiiBHTbCH, He TepirtTb

y j i y k KyHAä k b i J i g b u äliK T y r r a i j b i !

jäMä

Hä T i l ä 3 ä

ge-

kbiJiyp

ohi» AtJiaeTT. ece, i t o o h i we-iaeTT. — was

er

will

(K. B. 2 , 5 ) ; (Uig.)

kbua

767 CfttjiaB

HXT> HaUIHMH

CTpaniHaro

Cyua !

Helfer am T a g e



— kbuaijbip

DOHOmUHKaitlH ΒΊ> fleHb

im

mache

Kas.)

sie

des jüngsten

zu

unseren

Gerichtes!

(Κ.

B.

1 3 , 1 5 ) ; cäHiijAiH k o j y n K y i n y e ö c n a u u r a AbiM — T y r ä l k b u g y g a K y i cäH-οκ n ä p ìaìm! (Uig.)

y

Te6a

η

cajibi

upocHjn>

η

Haia.n,

768

Gebrauch, MOJiHTbca

(Osm.)

Mak

B.: —

(ν)

Haina3 beten;

ÔJiaroaapHTb

(Osm.)

kbiji a

ζ.

iuynyp



Sag.

(Osm. kbuiMak

pahaT k b u -

— danken;

oTAuxaib

[Schor.

kbijiiwak

ausruhen,

W . ]

χ p a n t τι., x p n n t T f . —

schnarchen,

röcheln,

3TO CJIOBO, Tbl, ToenOAb, M¡Í M Ht CHJiy Β OKOH- k b i j i a - k b i j i a []

[Alt. T e l . ] =

ecTpeôi (MbiBiejoBi) — der Habicht

(Mäuse-

ak kbuaAbi scTpeót ôt-ioieocTbiii —

HTTH, xoAHTb—gehen, zu Fuss gehen, schreiten, [ìÒ'jS (Kar. T . ) , aus dem russ. n a j a n . ]

kbijiay tödtliche

[ίόΰΝ^ρ

(Kar. T . ) ]

=

kajia-

6aja

kbijiawyja

nayKi — die Spione; koHAapaAbip k t u a ö a j i a OHT> CTpOHTL CBOË Α01ΓΒ, Κ3ΚΊ>

nayKi. — er baut sein Haus, wie

eine Spinne

(H. 27,18). k b u a ü a A a H [Krm.] =

KÌ6ÌK

khuawyjaHbiH

yucyHiy!

ito

npectnaeTCfl ero AOBtpie η Kant nayTHsa (raó-

wie

ein

Vertrauen

Spinnengewebe

seine

Hoffnung (vergeht)I (H. 8 , u ) . k b i J i a e y s [ j ^ c ' i U (Osm. R . ) ] =

k b u a e y 3 J i a (ν) [Osm. Ζ . ] =

kbuaßbiAaH.

k b u i a ß a j i a [N l 73 l ? , j5 (Kar. L . ) ] =

ywy

kyiaßys

προΒΟΑΗΗκι, AomnaHi — der Wegweiser, Lotse.

6t.iu0 xaíót. — das Weissbrot.

JBJE

(Osm.)] =

CMepTeAbHaa 6ojt3Hb CROTa — eine

aufhört und

k b u a n i T a (ν) [Soj., von k y j i a n - t - j i a ]

KÌ6ÌK

der Verfertiger von Silber- oder Goldfaden.

Ηβττ.) ero Haaeaiaa! — dass sein

der weissschwänzige Habicht.

k b u a n T a H [Osm.] =

von

nayKi — die Spinne; KäciläAip bimaHibi Aa

k b u a A b i [Schor.]

kbuai

R.),

AtAaioiuiä cepeßpaHbifl, 3oaotua ηπτκη η. τ. π. —

kbuawyja

kjäT

Kälin-jaT o h i ΗΑβτΐ) — er kommt.

geier);

(Osm.

Viehkrankheit,

Kyqa choüobt. — ein Garbenliaufen.

=

kbuaöbiAaH.

[«jflj·?/^

kbuiaöbiAaH-i-qbi]

kbiJiaB

möglich.

2kbiJâT

770

k b i j i a ß A a H [Osm.] =

njtoiRBUË — kahlköpfig,

1

kbijbik

kyjaey3

6biTb npoBOAHHKOMi», AomiaiioMi — führen, als Wegweiser dienen. kbiJibi [Alt. Tel. Leb. Schor. Küär.] 1 ) pyqua y KOTja (jKe.it3Huü oöpyn.) — der Kesselhenkel (ein eiserner R e i f ) . 2 ) K ö U y i { kbijibi3bi ptHKa, BbiTeKaramaa h3i

kbuaôbiAaH

aojOTua hah cepeôpaHua hhtkb — Gold- oder

οαηογο 03epa h BnaAawmaa bi Apyroe — ein

Silberfaden; kbijraßaAaH j i « ä K H i , o h j cypMak

Fluss, der aus einem See herausfliesst und in

räpäKMi, räpAäH il 8h A y a a k r a ,

ouy c y p -

Mak r ä p ä K M i ? — c a k a j sto—hah eepeöpflHtin

einen anderen See hineinfliesst. ]kbiAbii

[Tob. Kas.]

BHTKB HAH ΙΙΙβΑΚΙ, BaAO-AH (eme) CnpaiDHBaTb:

kocoS — schief;

i t o sto? oho (ßbieaeri) na met h na ry6an>,

cbiä — schiel,

Haio-AH (eme) cnpainaeaTb: i t o sto? — ôopoaa

" k b u i b i i (v) [ K a s . ]

k b u b i i Ky3 (Kas.) Kocoraa-

(ear.) — sind es Silberladen oder Seide, muss

KocHTbca — schief werden; y j kbubijbin i j e p e i

man es fragen? es ist am Halse und auf den

ohi· ΗΑβττ> βί> ο6χοαί> — er macht einen Um-

Lippen,

weg.

muss man es fragen? —

der Bart

kbUbik

(Rths.). kbuaöbiAaH [ ¿ i l J i i ^ J

(Osm.)]

[Alt. T e l . Leb. Schor. Sag. Küär. Kas.

Kir. Krm., A ^ K i

(Uig.), j X i ,

¿L»,

sojioTbifl hah cepeôpflHUH HHTKH — Gold- oder

1 C l £ f (Osm.), von k b U - n k ;

Silberfäden; kbuaöbiAaH i m i m a n e î o j o t u h h

kische Wort ist mit dem aus dem Arabischen

hah cepeópnHbiMH HHTKauH — eine Stickerei mit Gold- oder Silberladen.

entlehnten 1 ) (Kir. Alt. T e l . )

dieses tür-

verschmolzen] AtaTejbnocTb, Atame, 3a-

49

771

kbubik-kajak —

772

kbijibikcbi3

H8TÌe — die Thätigkeit, That, Beschäftigung;

Hero 6 t u l » e i l (KHHatajn» ?),

kbubigbiH

6 A N BOJOCHCTBIII XBOCTI

KBIJIMAABI

OHI u è

CAtJiajn», ITO

HIN» OHI

OTpy-

— an seiner Seite war

HyHîHO 6tiJio — er that nicht, was er thun

ein Schwert (Dolch ?), mit ihm schlug er den

sollte; kbMbigbiHAaH KöpyHä

Haarschwanz ab (P. d. V. VII, 111,si),

STO BHAHO

031

ero AÍBCTBÍS — das ist aus seiner Handlungs- k b i j i b i k j b i [Krro. Kas.Koro., ^ l i L í (Osm.), von weise zu ersehen; kbubigbiH kbMbwöa! (Tel.)

kbuibik-i-jibi]

no AîJiain. ero ne nocTynaB I — handle nicht

1) (Kas.) HMtKiuiiä HpaBT», xapaKTepi — eine

wie eri

Gewohnheit, einen Charakter habend; jauaH

2) HpaBi, noBeAeuie, oöpaei iibicjeö, npiiBbiiKa,

kbHbik.ibi HMtwmiii AypHoB xapaKTept— einen

xapaKTcpi, HaTypa — die Sitte, das Betragen, die

schlechten Charakter habend; jakmbi,

Denkungsart, Gewohnheit, der Charakter, das

kbUbikjbi

Naturell; Ty3yH äpAi ajiyak Ta kbijgbi ciliK

einen guten Charakter habend.

(Uig.) OHI» öbui poBHaro, noKopHaro π qncTaro

2) (Krm.) yHHuü, pa3ynHufi — klug, verstän-

apy

HMtwmiB xopomiä xapairrepi —

xapawepa — er war gleichmässig, demüthig

dig;

und von reinem Naturell (Κ.

ysieHT., το HaBAH βτο ! — wenn du klug bist, so

TysyH (Uig.)

kbugbi OHI» 6bMT>

ajiiak

B.

nagbip3ak

poBHbiä, no xapaK'repy

12,13); Köijyl CKpoM-

kbijibikjbi icäij aHbi Tan! ecjra TU

finde es! (P. d. V. VII*, 212,185). 3) (Osm.) HMtHimiü (fiopMy iero — die Form

Hbiä Η cocTpaaaTejbHLiü — er war gleichmä-

von E t w a s habend;

ssig, von demüthigem Naturell und von mit-

o

(Kar. T . L . ) , von k b u i - t - J i ]

k b i j i b i i j A a (v) [ K k i r . ]

6biTb CAt.iaHiibiMb, CAtJiaTbCfl, coBepuinTbca —

g e m a c h t w e r d e n , geschaffen w e r d e n , vollführt

KOJieôaTbCfl — s c h w a n k e n .

' k b i j i b i H (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Kas.,

werden;

ö 3 ä κ ο κ Târçpi a c p a j a g b i 3 j a p

kbUMHAyk-ra

j ^ - t è i l (Uig.), von k h i j i — H H ]

apa

ÜKÍH

og.ibi k b U b i H -

KÍIUÍ

1) AtHCTBOBaTb ÄJia ceöfl, aecTw ceóa — f ü r

Mbiiu ( A T . ) noc.il; Toro, n a m . oópaeoBaJiocb

sich handeln, sich aufführen, ein g e w i s s e s B e -

BBepxy cniiee neóo π Bun3y Tesmas 3en.ia, jieatAy

tragen haben;

HHMH

TÒ'plèra k b U b W A M (Kas.) o m

BcaiecKH CTapajics,

AOCTnruyTb cBoeii

ITOÖIJ

Β03Ι1ΠΚ.1Η

CbIHOBbfl

.ΙΚΙΑΒΊΊ

( τ . β.

ΛΙΟΛη)



nachdem oben d e r blaue Himmel u n d unten

ivfcjra—er g a b e l l e s Mögliche a n , u m sein Ziel

die d u n k l e Erde e n s t a n d e n w a r e n ,

z u e r r e i c h e n ; τ ϊ ρ ί κ ΐ ί κ j a ö a kbuiMa ä r a y k b i -

zwischen i h n e n die Söhne d e r M e n s c h e n ( K .

entstanden

j y H Î (Uig.) u e pacTpanaBaii (nonycToiiiy) ceoeii

Ι , ι — ι ο , X . 2 bis E n d e ) ;

HÌH3HB, AtHCTByB xopowo ! — v e r g e u d e nicht dein

ä i i c i H τ α κ k b U b i H M a A y k ä p i H S ogjibi a k a i j i H

L e b e n , handle g u t l ( K . B . 55,9); koöa κ ο ρ κ -

TäK k b u b i H M a A y k

6Ì1ÌKCÌ3

kagaii

l y r y K KÖC k b U b i H ä r a y ΦΕΛ! (Uig.) Kpacoiy

yjiapMbiui (ojiypwbira) (AT.) nocjit

aToro,

ujaTbs

BCJitACTBie Toro, i t o nuaAUiie ópaTb» He óhuii

npnuniuaii

3a xopouiee iipeAanasieHo-

Bauie am l'Jiaaa! — n i m m die Schönheit d e r

U0A0ÓUU

CTapuiHMTj,

äpiini,

Π

a m a Käcpä

cbinoBba ne

inici

ÜMJIH ΠΟΑΟ6ΗΗ

Kleider f ü r eine g u t e V o r b e d e u t u n g f ü r das

OTuaMt,

A u g e ! ( K . B . 9 1 , 2 3 ) ; ojtapAbm n a p y g b i k b i -

xaubi — da in d e r Folge die j ü n g e r e n B r ü d e r

JihiH n a p koAy — n y y n t ä yAa n a p !

nicht w i e die älteren B r ü d e r beschaffen w a r e n ,

ΟΛ j ä A y !

ragbi

(Uig.) BCe HTO JeîKBTl BHt HXl,

yHH3b (cAt.iaü A-ia ce6s 8THMI ΤρβΜΗ

H

HH3KHMI) !

CTapaííCH

cJitAyä 3a

A O C T H r H y T b ΒΧΊ> !



Alles, w a s ausserhalb v o n diesen liegt, setze

BCTvnnjiD na npecTOJi Hepa3yMuue

und die S o h n e nicht w i e die Väter beschaffen w a r e n , bestiegen u n w i s s e n d e F ü r s t e n den T h r o n (Κ. δ , 5 - ΐ 4 , X . 5 , 1 8 — 6 , 7 ) ; MbioiTbip! (Osm.)

ΜΟ.ΊΗΤΒ3

HaMa3 k b u t b i H coBepineHa! — das

h e r a b (mache f ü r dich n i e d r i g ) ! diesen dreien

G e b e t ist ausgeführt w o r d e n ! n o R . Hai«a3bi

folge, suche sie zu e r r e i c h e n !

kbUbIHIdbllll MOJfteTl 3liaHBTb: na9ia31> ΠΟ ΗβΜΙ

(Κ. ß . 9 8 , i l )

Bce paBHo

y j i e p i — nach

(die U e b e r s e t z u n g dieses V e r s e s I, 1 7 0 2 u n -

ΟΟΒΒΡΜΒΗΐ.=ΟΗΤ>

ter *yT ist zu ä n d e r n ) .

R . k a n n Haina3bi kbiJibiHMbim b e d e u t e n : e r

2)

(Alt. T e l . S c h o r .

Kas.)

CAT-IAN,

HHTb — machen, ausführen ( =

kbu);

HCDOJ-

kyAai

Hä k b i i b i H g a H b i ô i c T ! K ö p f π - j a T ! (Tel.) B o n .

ist so g u t w i e g e s t o r b e n ; Mak (Osm.)

ITO

Taxpip kbiJibiH-

6biTb BauBcaHHbiMi — n i e d e r -

geschrieben s e i n ;

i p c a l kbUbiHAbi

(Osm.)

775

kbUblHbipjblk

776

kblJbiq

OHO 6HJIO nocjiaHo — es war geschickt worden;

That, das

i m i kbUbiHMaAbi (Kas.) paôoîa ero ΒΘ 6u.ia

17,22).

andere

sein

gutes Wort

ncno.iaeua — seine Arbeit war nicht ausgeführt kbUbiHty [Osm. ungebr.] =

(K. B.

kbiibi?

worden; K ä c ä u l ä p r ä kbiJbiHbipchi3! (Kar.L.)

caÖJia — das Schwert, der Säbel; iny aAaMbiu

b u όγΑβτβ paefiHTu Ha κγοκιι! — Ihr werdet in

f y H a h b i j o k c a kbiJibiHijhiM TaxTa ojcyH !

Stücke gehauen werden! (D. 2,5).

ä j ä p Bapca KäcciH Aäp, k b U b m y b i

k b U b i H b i p ^ b i k [Kas.] =

länäp,

öipAä 6 a k a p j a p - K i k t u t m y TaxTa — ecjia

kbuiapjibik

Bce, HTO A0J13ÎH0 ÔblTb CAt.iaUHUMT> — Alles,

9T0T1 lejIOBtKT. ΗΒΒΗΗΒΗΤ., ΤΟ uycTb 6yAeTT>

was gemacht werden

HÖH

muss, gethan

werden

kann.

so möge

He nocTynaioTi-M τβκτ. BCÎ siuTapn? — han-

es schneidend sein!

er

zog

das

Schwert hervor und sie sahen, dass es von

deln nicht so alle Zöllner? (Miss.).

Holz war (N. 3 6 ) .

kbiJibiHy [Tel., von k b U b i H - i - y ]

' k b i i b i p [Bar., vergi. khiJibii]

AtöcTBie, AtHTejiLHOCTb, ποΒβΑβΗΪβ — die Handdas

Be-

Kocoä (rja3ano) a

tragen. kbi-ibiHi

—. wenn

Schwert von Holz sein, ist er aber schuldig,

T a p j a p Aa inyjiai kbubiHbiuiajiap ΤΘΓΘΙΜΪ?

Handlungsweise,

AepeBHUBaa

dieser Mensch schuldlos ist, so möge mein

BMtCTt nocTynaîb — zusammen handeln; Mbi-

Thätigkeit,

p t a t e r b ! OHI Bbiuyji caôjio, Η ΟΙΙΠ

yBHAtJH, μ το OHa ôujia

k b U b i H b i m (v) [Kas., von k b U b i H - t - m ]

lung,

caôjH B3i> Aepeea, a ecjH OHI ΒΗΗΟΒΒΗΤ.,

ΤΟ nycTb

— schielend.

k h i J i b i p (v) [Schor., von k b u - i - y p ] ΠβΤΛΗ CTaBHTb (Ha 3BtpbKOBb Η ΠΤΒΙΙΤ.) —

(Uig.), von k b i j u - b m - t - q ]

Schlingen (für Vögel und kleine Thiere) ausstellen.

AtäcTBie, AtaTejibHOCTt — die Handlung, Thätigkeit, Handlungsweise;

yatasbic eatajibik

Tilä3ä kvAyu — jy3iH κορ kbUbiHijbi BaΦa

3

kbiJibip [ ^ J

(Osm. R.)]

tribulus terrestris.

oji n y a y n ! ec.m TU »e.iaeniL· (BHAÌTI.) ero k b i j b i j i y [Alt. Tel., von k b u b i - t - j i y ] ciacTbe BtpHoe n lie 3Haioiuee CTpaAama, το

CHaÖHteHHhiä «ejit3uoä pyiKoio — mit einem

nocMOTpn Ha ero Λ imo, Ta κ ι nain. ero o6pa3i>

eisernen Henkel versehen;

A Ì H C T B Ì B BtpHbiBl — wenn du sein Glück, das

KOTCJH cb pyHKoio — ein Kessel mit einem

ohne Leiden und zuverlässig ist, (sehen) willst,

Henkel.

so betrachte sein Antlitz, denn sein Thun ist k b U b i q

kbubuy

[Tel. Alt. Kas.,

zuverlässig! (Κ. B. 15,6); o6y r r näpAi, k b u k

K l ß t

häM kbiJibiHijbi ciliK OHI. Aajit esiy CTMAJIH-

(Krm.)]

ka3aH

(Uig.), ^ U ,

(Osm. Ad.), A J M

(AT·), {"'TP

BOCTb, 4 h CT uii xapaKrepi η MHCTMÜ oópa3i

1) Men,, caöjia — das Schwert, der Säbel;

AtiicTBiii — er gab ihm Scham und ein reines

k b u b i q ajiAbi nipi nyAyHyk Tyeäp

Naturell und eine reine Handlungsweise (Κ. B.

oABHb B3ajrb Men.

16,19); i r i Hârç nilä ä p kapwMac Ö3i — nip

Η 3a BO ΑΠΤΈ NOPAAOKB BT. HAPOAT — d e r

äTKy kbiJibiHijbi n i p äTKy cö3i ipe3b no-

nahm das Schwert (in die Hand) und richtet

(τ.

e.

(Uig.)

BoeHHyro CH.iy) eine

cpeacTBO Aeyxt Bemeii He CTapteTca qe-ioBtKi:

das Volk ein ( K . B . 19,17);

oAHa 031 HHXI xopoiuiä 0Dpa3T> Ä^HCTBIÄ, Apy-

j b i k c a j a g b i IIOAI.IHI.I — Töpy n i p l ä TyTca

raa — xopomee CJIOBO — durch zwei Dinge wird

äli

der Mensch nicht alt, das eine ist seine gute

caôjeio η DopaasaeTb BparoBi 1 nycTb OHI» easo-

nyAHbiHbi !

(Uig.)

kbijf.ii yp3a,

nycTb

OHI

pyÔBrb

777

kbiJbiHia —

778

kbijbm

HAMB y K p t m s e n . (cabuctbo) cnoero Hapoja! —

(Osm.) 6uTb yÒBThiMi caôjieio — durch das

möge e r , mit dem S c h w e r t e hauend, den Feind

Schwert fallen; k b U b m a H

niederwerfen 1 möge er mit Gesetzen sein Volk

yÔHTb ΜβΗβΜΤ> — ü b e r den Säbel springen las-

zusammenhalten!

sen;

(Κ. B. 2 0 , 4 ) ;

piKTä kbUbiH n a j T y j ä p

kajj3bi

(Uig.) utKOTopue,

r ä i i p M ä K (Osm.)

kbijibiq ö a j i b i g b i (Osm.) M e i i - p u 6 a —

der Schwertfisch; k b U b i i a j i a j b i (Osm.) onoa-

(c.iyœa) up h b o h c k í , ysiapaiorb o r b caôjiu π

c u e a u i e cyjTaua c a ó j e w — das Säbelumgürten

Tonopa — mancher kommt beim Heere durch

des Sultans; k b U b i q ki.nibiHbi u ä c s i ä c (Osm.)

Säbel und Beil um (Κ. B. 6 7 , 1 4 ) ;

caÔJia ne p t a t e r b cbobxt. HOHteni — der Säbel

ktubujbiH

T i l ä 3 ä k a M y k ap3V3biH — y p y n a j 3 a n ä p 3 ä

schneidet seine Scheide nicht;

näAyTCä

K y i j i n ! (Uig.)nycTb

q l l ä 6oga3JiaiiMak (Osm.) aaTi> epary opywie

o b i AOCTHraeTi B c t x i cBOHii we.iauifi iieieMi,

BT. pjKB —dem Feinde die Waffen in die Hand

το, HTO o h i npioSpfrraerb yAapasin ero, nycTt

geben;

äp

OTflaert

(Osm.)

Myatb nojoîKHJii caôjio bt, cepeABHy

(cbobmi

cnoABBKHaKaírb),

β

sthmt.

yBejmqHBaerb cbow cn.iy! — möge er alle seine

Käu^i

a p a jäpAä kbUbiq

kbUbi-

koiubiiDTbip

(sieatAy co6oii 0 ateHoä) — der Gatte hat den

W ü n s c h e durch das S c h w e r t erstreben, w a s er

Säbel in die Mitte gelegt (vergi. B. d. M. II,

im Kampfe nimmt, g e b e er, und damit erhöhe

p. 5 3 4 ) .

er seine Macht! (Κ. B. 8 1 , 1 9 ) ; k b u t i i xaHä

2 ) (Osm. R.) poAi .leHa, npaHocamaro bt. γοατ.

(Osm.)

opyjKe0HMii MaraeBHi — der W a f f e n -

Tpa TbicaiB acnpoBt — ein Lehngut, welches

laden;

kbijhn

im J a h r e dreitausend Aspern einträgt.

HäKMäK,

Hbikapjiak,

aa.i

iTMäK (Osm.), c y p (Alt.), H b i k a p (Kas.) oÖHaMtHTb ca6jio — den Säbel ziehen; kiii.ibi'i k y maHMak (Osm.), k y p i a H (Tel.) onoacaTbca Me-

3 ) (Osm. R.) t í o « ! y miyra — das Pflugeisen, k b u b i q j i a (v)

(AT.), von k b u b n

-t-Jia]

l e j r b — den Säbel umbinden; k b i j b i i BypMak

yÖHTb MeneMb — mit dem Schwerte

(Osm.), y p (Kas. Kir.) jAapnTb caôjero — mit

machen; j ä r i H i ä p i r k b i j b i q j i a A b i o b i y6n.n>

dem Säbel einhauen;

ceAbMaro le-ioBtKa «leiesib — den

kbijibiq AäMipi

(Osm.)

MBHOKi — die Schwertklinge; Aogpbi k b i J b i q

Mann

(Osm.) acuaApoHT. — der Stossdegen;

(K b. 5 , i o ) .

kbijibiq (Osm.) npatiaa caôjia — ein

kambi grader

schlug

er

nieder-

siebenten

mit dem S c h w e r t e

nieder

k b i j i b i q j b i [ K a s . , ^ J ^ i i (Osm.)]

Degen; k b U b i q j y 3 y (Osm.) ocTpie caò-ia —

1 ) HMtiomiii caÖJio — e i n Schwert bei sich ha-

die Säbelschneide; k h u b i i ß a i j a k (Osm.) κρΗ-

bend, bewaffnet.

Bua ηογη — k r u m m e

(Säbel-)Beine ;

kbiJibW (Osm.) ca6jia cb

SOADTOÜ

ein mit Gold ausgelegter S ä b e l ;

KäMäp

uactHKoä — kbijibiq By-

p y m y (Osm.) y a a p i caôjieio — ein Säbelhieb;

2 ) (Osm.) xopomo Bjaatromiü caßjere — der den Säbel geschickt zu führen weiss. k b u b i q i b i [ ^ ^ i J i (Osm.), von k b U b i n - H b i ] φβδρΒΚβΗΤΈ ca6e.it — der S c h w e r t f e g e r .

k b i j b i i aTJiaMak (Osm.) npacaraTb — schwö-

k b i j i b i i j [ ^ v i i (Osm.)] =

r e n ; kbijibiq aTMak (Osm.) yaapHTt m e i e i n . —

k b U b i ^ j a M a [ O s m . R. u n g e b r . ]

einhauen;

k b i j b i i k o M a k (Osm.), c y k (Alt.)

BJoatBTb caÔJiio s i

hoîkhu — das S c h w e r t in

the act of setting, the condition of being set edgewise.

die Scheide stecken; k b i J b i q ß p a k s i a k (Osm.)

kbUbiçjibi [ j l ( O s m . ) ]

cAaTbca — sich e r g e b e n ;

a£u> k b U b i i (Osm.)

kbuibm

c a i x a T u — die Soldaten;

kbiibinaa

räiuäK

kbiJbiq.

=

k u m m i .

[ K ü ä r . Kom., p V > p (Kar. L . ) ] =

Jbl4.

kbi-

779

kbllblC

k b i J i B i c [Sag. Koib.] = 'kbUbim 1) =

kbijibiq.

kbiaka

[All. Schor. Leb. Kumd. K i r . ]

2 ) A t a m e , At-io, nocTynoKi — das Thun, G e -

kbukaH

Tpeua.io λλη .ibHa — ein

KpHBaa

»ejrfc3Ka,

Instru-

'kbukbiH

[Kkir.]

KaMbimi — das Schilf.

noópuKyuiKa

ua

a

k b i J i k b i H (v) [ K k i r . ]

οόοΛκί inauaucKaro 6y6Ha (Ha npaeoB cTopout

3aA0XHyTbca —

sich erwürgen;

H x t öbiBaeTi) a b I ì h Ha j î b o h i c T t i p e ) —krumme

kbi.ikbiHbiUTbi

JoiuaAb Timy.ia ao T t x i πορτ>,

Eisenstücke,

nona

eiserne

Schamanentrommel

Rasseln

(rechts

am Rande der

sind deren

zwei,

links vier). 2

[Kkir.]

ocb, ycbi (y Kojoca) — die Acheln (dor Aehre).

ment, womit man den Flachs bricht. (Alt.)

dem

F e l l e nach aussen.

schäft, die Handlung.

4)

[Kir.]

iny6a mepcTbio BBepxi — ein Pelz mit

ktLlBIH.

3 ) (Kumd.)

780

kbUíjblH

kbiJibii.

(v)

zerrte

so

[ K i r . , von kbiJikbiH-t-Abip]

eaAymHTb — erwürgen,

(Uig.), von k b u - n i u ]

AtäcTBOBaib BMtcTt — zusammen thun, deln ;

eaAoxjiacb — das Pferd

TapTbiu

lange, bis es sich erwürgte. k b u k b i H A b i p (v)

k b U b i m [Kir.] =

'kbuibim

He

aT

kbukbubi

han-

6 y k b i . i m y p ä p aT n i p äpiHAi n i l - ä !

[Ot*^

(Uig-)J

Kanaa-το irroua (ΑΗΤβΛΐ ? ) — ein Vogel Specht ?) ;

kac,

öpAäK,

kygy,

(der

kbukbiJibi,

AtncTBoeaBinie B M t e r t co.iaaTbi B c t HaxoAnjincb

kbik TyTbi

BT) xopouieiii pacuojoateHÏH, 3Haä s t o I — die

KbiKi (?) π nonyraB — Gans, Ente,

zusammenwirkenden Mannschaften fühlten sich

Specht (?), Kyk (?) und Papagei (Κ. B . 1 4 , 6 ) .

alle wohl, w i s s e ! (K. B . kbUbiuiTa

(v)

[Kir.,

166,21). =

(Osm.), vom arab.

nporjOTBTb c b niyMOMi — Etwas mit Geräusch

k b u g a [Alt. T e l . L e b . ]

φγτΛηρι, o6ojio4Ka, « l e x o j i — das Etui, Futteder Ueberzug,

Laken;

(Osm.)

naptiak

die Umhüllung;

MieAäp

npocTUHH — das

Betttuch,

khijibifhi

(Osm.)

Tpanna,

XAtöuue BCXoAbi A« Kojomeuifl — die aus der Erde

gesprossenen

ocb, ycbi Aehre).

F i n g e r umwickelt; MbmapäHi q a j g a H k b u i h i -

kbiJi'aT [ ' - r "

HBHaperb, AO-iatem uparoTOBHTt φ γ τ ϋ « ρ ι

aja

bis

zur

k b u g a H [Alt. T e l . ]

Leinewand, mit welcher man den verwundeten

l i a i b i p j i a p (Krm.) κτο xoqerb yispacTb

Getreidepilanzen

Aehrenbildung.

κοτοροΗ) oÔBflauBaioTi paHenuii n a - i e m — die

φμημ

Schwan,

herunterschlucken,

k b u i b i s » [Krm.,

kbiJibi) — schief sein, steif sein (von Gliedern),

Kessel mit einem Henkel. ' k b u i Ä b i p [ j j J L i (Osm. Z.)]

k b i a j b i [Alt.] Aymica, yniKO y

MajieHLKiit κοτβ,ιι e t pyiKoio — ein kleiner

κοτλά — die kleinen eisernen

Griffe am oberen Rande des Kessels,

TpocTHHRb cb ajihhhhmh uianaitH — ein Schilf mit langen Stacheln. "kbiJiAbip [Schor.]

k b u j b i k [Alt.] rocoB, HeuoABBiKHue (o HJieHaxi) — schief, steif

r.iaAKÍS — glalt. ' k b U A M P (ν) [Kir. Kas. Krm.; ¿»jJ·JLi (Osm.),

(von Gliedern),

von k b u - i - A b i p ]

k b u j h i p [Tel.] κρίΒοβ, 0AHorja3tiä — einäugig,

1) 3acTaBBTt CAtJan. — machen lassen, befehlen, dass man mache;

k b u j y p k a (v) [Tel.] CBJbHo mtBaTbca — sehr erzürnt sein.

isiaM HaMa3 kbiji-

AbipAbi (Osm.) HuaHi» Bejib Hojurrey — der Imam leitete das Gebet.

k b U j b i k T a (v) [Koib.]

2) eacTaBBTb ceót CAtjaTb — sich machen

meKOTâTb — kitzeln. k b u j b i k T a c (v) [Koib., von k b i j j b i k r a - i - n i ]

Apyri Apyra meKOTaTb — einander kitzeln.

lassen. k w J A b i p b i J i (v) [ j J j j L · (Osm. R.)] = k b U -

Abip. k b U A p a k k a i [Mat.] -b] rjaAKiË — glatt, noKpuTbCfl BOJOcaHH, B03HyxaTb — sich be-

k b U j a H (v) [ j ^ i ' i l L i (Osm.), von k b u - t - j a

haaren, hervor wachsen (von Haaren), erwachsen, eintreten (in die Pubertät), k b i j u h i [ K r m . Kas., von k b u r - t - J i b i ]

1) noKpuTbiH BOJOcauH — behaart. 2) (Kas.) CHa6«eHHUË cTpyaaMH — mit Saiten bezogen;

k b i J J b i KäcTä

cTpyHHufl HHCTpy-

μθητι — ein Saiteninstrument.

k b i j i a i (v) [Kir.] CMOTpfrrb cb óoKy — von der Seite blicken, k b i a i a ^ a (v) [Tel.] orjHAUBaTbca, 03HpaTbca — sich umblicken. k b u n a q A ä k [Tel.] 6e3npecTaHHo 03HpaK>miBcH no CTopoBaui — sich beständig nach allen Seiten umsehend.

783

kbiJiqbi —

k b i - i i M [Schor. Sag.]

kbU3bikjiy

784

kbuii^a [d^Lä (Osm. R.)]

1 ) (Schor.) wejit3Htiii n p y n , HaxoAsmiBca b i

(Haptiie) no OTHomeaiio κ ι Bojiocani, mepcTH;

cepejiHHt inaMaHCKaro ôyôiia — der Eisenstab

c i BOJiocoKi (ßeJiHTBHOFo) — (adv.) bezüglich

in der Mitte der Schamanentrommel.

der Haare, als ein Haar,

2) (Sag.)

Aymisa

y

KOTJia

— der Henkel des k b u i j a i (v) [Kas.]

Kessels.

kbiJiyajbin kapaAbi ohi CMOTpîjn, c i 6ony — er sah ihn von der Seite an.

' k t i j i q b i k [Bosn., j ^ L » (Osm.)] 1 ) oct, yeti y Kojiocbeei — die Gramen, Acheln der Aehren;

öypai

k h u i b i g b i ocb y mne-

HHUti — die Acheln am Weizen.

cTpacTb — die Leidenschaft. k b u i j a H a k T b i f [Leb., von k b u i j a H a k - i - j b i f ]

2) (Bosn.) oiecKH JibHa — der Flachsabfall. 3) (Osm.) Gajihik kbiJiqbigti puôbH koctoh-

cTpacTHbiä — leidenschaftlich. M i b u ^ b i [Sag.] flynma y KOTJia — der Henkel; a j g a i kbiJi-

kh — die Gräten des Fisches.

I^bI3bI id.

k b u i b i k [Alt. Tel.]

2kbijnjbi

meKOTaHie — das Kitzeln. k b i j q b i k j i a H (v) [Osm. Z.]

[Krm.]

peMecjicuHHKl· — der Handwerker.

o6pa3oeaTb Ha ce6t oct (o Kojiocbaxi) — Gran-

'kbiJiijbik [Bosn., j i L i (Osm.), von k b u - i ijbik]

nen bilden, die Grannen sich ausbilden, k b u i h i k j i b i [^LurLi (Osm.), von k b u i b i k - « Jlbl]

1) BOJiocoKi — das Härchen. 2) (Bosn.) ocb, ycbi y KOJiocbeBi — die Acheln

1 ) cuaÔHteHHbiB ocbio, ycaMH (o

KOJIOCÍ)

— mit

Acheln versehen.

der Aehre. 3khi.iijhik

2) cb KOCTOHKaMH — voll von Gräten;

kbu-

i b i k j b i ßajibik KOcmcTaa puôa — ein Fisch,

[Sag.]

meKOTaHie — das Kitzeln. k b u i / b i k T a (v) [Sag., von kbiJUjbik-i-Jia] meKOTaTb — kitzeln,

der viele Gräten hat. k b i J i i b i k T a (ν) [Tel. Alt., von kbijqbik-i-jia]

k b u i j b i f [Sag.] KypoKi ν pyîKbH — der Hahn des Gewehrs,

îueKOTaTb — kitzeln. kbuqbikcbi3

k b u ç a H a k [Leb.]

(Osm.), von kbijqbik

-I-Cbl3]

k b u i j b i g a c [Sag.] == kburebigam. k b u i j b i g a c T a H (v) [Sag.] =

kbiaqbigaiirraH.

6e3b OCH, ycoBTi — ohne Acheln; k b u i h i k c b i e

k b i J U j L i g a m [Schor. Leb.] =

apna flquenb 6eei OCH — Gerste ohne Acheln.

k b i a ç b i g a n i T a H (ν) [Schor. Leb.] =

k b u i big a in [Alt. Tel.] menoTaHie — das Kitzeln. k b u i i b i g a i ü T a H (v) [Alt.Tel., von k b u i b i g a i n -+-jiaH] 6biTb meKOTJiHBbiMT. — kitzlich sein. k b i J i q b i j j a m T y [Tel.] meKOTJiHBuä — kitzlig, k b i j m a p [Tel.]

kbuqbigam. kbiJRbi-

gaiDTbi. kbiJujbiganiTbif

[Leb. Schor.] =

kburobi-

gaiirry. k t i j i i j b i p [Leb.] = 1 kbiJi3Bik

[Bar.] =

akbU3bik

[Bar.]

kbuibip. kburobik.

copi, nonaemift BiKyinaHbe—der Schmutz, der in's Essen gefallen ist.

KOCO0, Kpneoit, Kocorja3biä — schief, krumm,

k h i j i g b i k j a (v) [Bar.] =

schielend.

k b U 5 b i k j y [Bar.]

kbuqufcra.

kBiJCBik —

785 meKOTJiHBulï —

kitzlig,

Hbin çypôfly ohi ΒβΛβττ, npecTynayio híhshí.—

k b u c b i k [Dsch. Ζ.]

er führt ein verbrecherisches Leben.

bojkbhuu usa CTpnxKH mepcTB — eine Scheere zur Wollschur (S. S.

J U

k b U M b i C T b i [Kir., von kbUMbic-i-jbi]

« ^ L u

1) BHHOBHUä —



a

kbiJi3bik.

Arestant.

1) eacopflTt ramy — die Speise verunreinigen.

kbUMbim

2) BMHHM3TL· copi, uonaBiuitt bî, Kymaate — d e n

kbiJMbiniJibi [Kas., von KbUMbim-i-Jibi] der Spötter.

CAtjiaBmiä a^jo —

kbiJUKbinfla (v) [Kir., von kbimwii-i-jia]

ötiTb o c T p u M i —

' k b i T [Bosn., L i , upP

1) HeAocTaToqHbin, cKyAHbiö, MajioiBCjeBHufi,

scharf sein.

akbuibi khiT Ma-ioyiiHbiä — lacbi kbiT

schart machen,

poni 3j>0KaiecTBeHU0B

'

öiAHuii —

nicht klug;

arm;

ak-

Mäcpäi kbiT

Majo TpaTamiö — wenig ausgebend; kbiT äilä-

[Dsch. Z.]

* · ? ' òyi

ein Uebelthäter.

(Osm.)]

ptÄKiä — ungenügend, wenig zahlreich, selten;

k b u n b i H A a T (v) [Kir., von k b u n b i H ^ a - i - T ]

eine böse W u n d e

der eine That gethan hat;

ycaji kbUMbiniJbi 3λολ·6Β —

spötteln, spotten.

k b u n b i H A a (v) [Kir.]

kbuöam

die That, Thätig-

keit.

k b u a t b i q [Kir.]

aaocTpBTb —

[Kas., von k b i J U - M b i m ]

AtJio, Atame, nocTynoKT. —

in's Essen gefallenen Schmutz herausnehmen.

ocMtHBaTb —

er ist schuldig vor seinem Chane.

2) npecTynHBKT., a p e e T a m i — der Verbrecher,

k b u n i b i k T a (v) [Kir., von kbijinibik-nja]

BacHlimHBKi —

schuldig; kblJIMblCTbl ÖOJTÄy

k a H b l B ä OHI. npOBHHHJICfl ΠβρβΑΊ> CBOBMl Χ3Η0ΜΤ>

j K ' ^ ' u « * ) · k b u i m t i k [Kir.] =

786

KbiTai

M ä k (Boso.) 6epeit —

sparen.

Finger) (S. S.

2) l a d t , CTopona —

der Theil, die Seite;

' j^ojL).

no R . TaKxe

pauu

(am C R A

(Ha najtnt)



«β3γλ«λι, μβϊβιθ»,

aaup.

o J ¿ ~ i no MoeMy MirtHÌio — nach R. auch «Mei-

kbiJiöbik [Tub.] TOHKia, noAHtapwH —

nung, Ansicht», ζ. B.

dünn.

nach meiner

Ansicht.

k b i J i ß b i p a k [Tel.] ocTpwä —

scharf;

kbuöbipak

ocTpuä —

sehr scharf,

kypi

camufi

k b i T [Dsch. Z.] oTpteaTb —

kbi-iöhic [Sag.] TOHKiit, aoiHcapuä —

a

KbiTai dünn,

(Uig.),

D ^ M

(AT.)]

k h u ß h i i n .[Tub. Leb. K u m d . ] 1) ocTpuä, TOBKÏË —

abschneiden.

[Kas. Tob.,

1) (AT.) Ha3Baaie Tyary3CKaro njetieHB, ¡khb-

scharf, dünn.

maro BT. VII, VIII BtKt Ha boctoki orb O p —

xoHa, KOTopoe 3aBoeBajio bdocjí/ictbíh K a T a B —

der sibirische Steinbrecht (saxífraga semifolia).

der N a m e eines Tungusen-Volkes, das i m VII.,

2) ρθΑΊ> CHÔHpcKOH KaMue.ioMKH (pacTeaie)

VIII. Jahrhundert im Osten v o m Orchon lebte

k b i J i M a c J b i k [Kas.] BeyioôoBcnojiHBMufi —

unthunlich.

k b U M b i c [Kir.] Basa, npecTyujeeie —

und in der Folge China eroberte. 2)

die Schuld, das Ver-

brechen. k b i J i M b i C T a H (v) [Kir., von kbmibic-i-Jia-i-H] ÓUTB B H H O B H U M i — schuldig sein; kbiJiMbiCTa-

KaTaii, KHTaacKiä —

China,

KhiTai yip! (Kas.) KaTaB —

chinesisch;

China; lai K b i -

Tai^aH Kilä (Kas.) qaB npBxoAim. b3i K H T a a — der Thee

kommt

aus China ; kbrrai

K.imï

(Kas.) K H T a e m — d e r Chinese; kbiTai apgbi60

787

ktiTakjia —

kbiTbipjiti

Htbi jaTTti Tankai fl^i (Uig.) KHTaücisiíi na-

meKOTaTb — k i t z e l n ; MÍH a u b i k b i T b i k j i a A b i M

paeaui

pa30cjajt

chinesische

KmaiicKie

Karawane

hat

äJKiT

äMj,i C a p T j a p

HÌKIÌ k b i T a i nepb, K a K i

iiiy-

päl!

y6n-

Häry

B a e r t q e j i o B t a ιαβκοτκοΒ — d e r S c h i i r ä l i ( e i n



die

Täp

(Uig.) n o c j y i n a S τ β -

kbiTbikjian

kbiTbikjiay

r j a e a CapTOBT., κ ο τ ο ρ ω ί ί

k b i T b i k j i a H (v) H-H]

mit

der

chinesischen

Karawane

1)

die ganze W e l t durchzogen hat! ( Κ . B . 1 6 3 , 2 2 ) .

m a p a

(Osm.), von k b i T a p - t - ^ b i ]

dergl. versehen Baumwollengewebe.

Kytaika-Weber.

[Kas.]

n r p a Bi» meKOTKy — das yiHbijbik!

Kitzelspiel;

kbiTbii-

BT. ω β κ ο τ -

2 ) ( O s m . R.)

kbiTbigbiij

iueKOT.iiiBbiii-.ιπ T U ? — bist du k i l z -

(Osm)]

naKJiB, o q e c K n , mepcTb, m e j m i , Booóme BCSKaa HaÔHBKa — W e r g ,

ungesponnene W o l l e ,

MIHAÄP k b i T b i g w

^biTbip

nicht

mepcTb ÄJIS ua6nBKn

TBopt — ein dicker Kalkbrei. kbiTbik KptDKÌii,

[Dsch.

unver-

kbiTbikja. kbiTbikjbi. kbiTbikjbi.

H3ptiT0CTb,

niepoxoBaTOCTt —

die

2

kbiThip-kbiThip 3ByKT» — Geräusch;

(Osm.)] ein

knirrschendes,

kbiTbip-kbiTbip

krajäMäK

t c T b CT. î n y M O M i — m i t G e r ä u s c h e s s e n .

Z.]

CBAEAHHBIË, D.IOTHUB,

versehen,

Unebenheit, Rauheit der Oberfläche.

chendes

pac-

u. d e r g l .

[Kas.]

Kipäi

H3BecTKoeuä

Seide

[Kir.] =

HepoBuocTb,

xpycTBUiiii

rycToii

coAepjKamiÄ na κ.im, CMtiuauHbiii

[Kas.] —

kbiTbikuibu

τ κ φ η κ ο Β ΐ — W o l l e zum Polslern der Matrazen; kbiTbigbi

kitzelig.

k b i T b i k T a (v) [ K t r . ] =

gedrehte Seide, überhaupt was zum Ausstopfen dient;

gegenseitig

m i s c h t , gestopft.

kbiTbikqan

t c P e t

sich

[Kas., von k b i T b i k - + - J i b i ]

gesponnener

[¿Jai, ¿ a ,



CT. oqecKaMH, uaKJieB n τ . η . — m i t W e r g ,

l i c h ? k b i T i . i f j i . i i j K i l ä M i ? id. kbiTbik

meKOTaTb

1 ) iueKOT.iHBbiii —

[Kas. K i r . ]

meKOTJHBocTb — das K i t z l i c h s e i n ;

werden.

kitzeln.

K y ! — w i r w o l l e n das K i t z e l s p i e l s p i e l e n 1

6ap»ibi?

apyra

khiTbik-ibi

nonrpaeiHi-Te

werden.

k b i T b i k j i a m (ν) [ K a s . , v o n k b i T b i k j i a - f - m ] Apyn.

φβδριικβΗΤτ. KHTaiiKH — d e r

'kbiTkik

sein!

η τ. n. — mit W e r g , ungesponnener Seide u.

[Kas.]

kbiTbii

He Ä t J i a ö !

8 ) ( O s m . R . ) óbiTb CHaôweHy o q e c n a u n , naKjieB

[Kas.]

kbiTbii-kbiTbii

SToro

n . — zu W e r g , u n g e s p o n n e n e r S e i d e

nrpaiomiB Ha r H T a p t — d e r G u i t a r e n s p i e l e r .

kbiTaTqbi

Jiyqme

wer-

2 ) ( O s m . B . ) Ät-iaTLca o q e c K a u n , naK.ieä n τ .

r m a p a — die G u i t a r e .

KHTaüKa — ein

T e p n t T b menoTKy — g e k i t z e l t

kbiTbikjiaHMa!

lieber

[ j l u » (Osm.)] =

kbiTaT

[Osm. R . Kas., von k b i T b i k j i a

ocTaBb 9 τ ο ! — thue dies l i e b e r n i c h t ! lass d i e s

KyaaxTaTL· — g a c k e r n ,

kbiTap^bi [ ^ j L i

(Kas.)

den;

k b i T a k j i a (v) [ K a s . ]

k b n a p

Jtuiiii

[ K a s . , von k b i T b i k j a n - y ]

C B i T y l — h ö r e j e t z t , w i e das H a u p t d e r S a r t é n der

yiipä

meKOTaHie — das K i t z e l n .

c i KHTaiicKHMT» K a p a s a u o H i upouie.iT> wo Bcesiy

spricht,

3

κίΐϋΪΗΪ

b ö s e r G e i s t ) tödtet d e n M e n s c h e n d u r c h K i t z e l n .

naatbi — atjyu Täöpi-

apgbiiKbi !

roBopnTt

a e r o m e K o i a j t — i c h habe i h n g e k i t z e l t ;

chinesische

Tooapu die

W a a r e ausgebreitet ( Κ . Β . 1 4 , 2 ) ;

s

788

kbiTbipjaH y 3 K i ä — fest,

g e b u n d e n , dicht, e n g . k b i T b i k j a (v) [ K a s . , v o n k b i t b i k - i - J i a ]

(v) [ K a s . , v o n

kbiTbip-HJia-t-H]

c a t J i a T b c a lnepmaBunn. — r a u h w e r d e n . k h i T b i p j i b i [Kas., von

kbiTbip-HJbi]

mepmaBbiä, H e p o e e u ä — r a u h , u n e b e n .

789

kbiTbipAa —

k b i T b i p A a (v)

¿ i

( O s m . ) , von k t i T b i p - H

krachendes Geräusch hervorbringen

KbiTTai

( =

k b i T h i p A a T (v)

[^¿(¿¿i

Chinese; (Osm. R.)] =

kbi-

Tbip^a. [Kas.]

uiepuiaBua,

mepoxoeaTbiii



rauh,

kbiTTbipT

uneben. (ν)

[Kas., von k b i T b i p u i b i - i -

geizig.

k b i A (ν)

vernichten;

(v) [ S i m b . ]

1 ) KyAaxTaTt — 2 ) iHXHKaTb —

TporaioTi

gackern.

sich

kichern,

die

Reihe;

kbiTpa

nocTaBH.iT. BT. p f l A i — e r

Typgy3Abi

hat

in

einer

OHT.

an

HHXI —

die B e s t e n

machen,

sie

OBH He machen

(die E r p r o b t e n ) von

4,38).

kbi-

2 ) B a j e T i BT> K a p T o m o ä u r p t — der B u b e

nocTaBHTb

kbiTpaaan

'kbiAbik



in

eine

Reihe

stellen;

OHH XOAHTT» PAAOIN.



(o

(Uig.)]

k b i A b i k j a p id. a

kbiAbik [ j j i



gackern

(von

der

(Osm.),

von

kbiTbik.

(Osm.] =

kbiAbikjaH

Kypaut)

(Osm.)] =

kbiAbikjia

Reihe.

[Schor.]

KyAaxTaTb

im

r p a H i m a — d i e G r e n z e ( C h i n . - U i g . W r t b . 1 1 , a);

jypyiläp

s i e g e h e n in e i n e r



Kartenspiele.

oôxoABTb — r u n d u m h e r g e h e n .

(v)

kbiTbikjia.

(Osm. R . ) ] =

kbi-

TbikjaH noABepraTbCfl ι ι ι β κ ο τ κ ΐ , lueKOTaTb — k i t z e l n , g e -

Henne). [Kas.,

ΐρΡι_ρΐ

kji-1-Jblk]

kitzelt 'KbUbip

HeAOCTaTOKT., ptAROCTB, AoporoBHeua, ΓΟΛΟΑΙ — Ungeniigendheit,

Seltenheit,

Hungersnoth;

kbiTJbik jbUbi

Huä

ein

roAT. —

herrscht;

feindlichem S i n n e

jysiiiHXT. H3i

nicht

ryÔHTb

A a T k í j k í KHTaeni — d e r C h i n e s e .

k b i T p a J i a (v) [ T o b . ]

kbiTjibik

in

kbii

q e r o - JH6O,

1 ) KuTaB, KBTaäcKiä — C h i n a , c h i n e s i s c h ;

Reihe

(v) [ T o b . ]

k b i T J i a (v)

kleiner

ein

K b i A a T [Alt. Tel.]

aufgestellt.

paAOMt



ôâmyKirçâ T ä r i kbiAiaac

ihnen ( K a 6 , 1 4 , X b

[Tob.]

PSAI. —

KacaTbca

s i c h an E t w a s

hart.

kHTkbUÄa

meHOHi

(AT.)] =

BpaxAeôuo

[Kkir.]

TBepAbiH —

co6ana,

Hund.

cAt.naTtca mepuiaBbiMt, uepoBHuni>, i o e p o i o e a -

kbiTkbu

( O s m . ) , veralt. W o r t ]

Ha-ieubKaa

TtiMi» — rauh, u n e b e n w e r d e n .

STOMI



[Schor.]

kbiTMbip

jia-t-H]

kHTpa

K i r r a e m — der

n a K o e - τ ο pacTeHie

inepoioeaTocTb — die Rauhheit, U n e b e n h e i t .

kbiTtipuiBuaH

' k b u p a

OAM

[Schor.]

CKynofi —

HepoBHui),

k b i T T a i Kiati

kbirrai

eine P f l a n z e (hupleurum l o n g i f o l i u m ) . kbiTTbii

kbiTbipmbi

ηρκιπ-

veranlassen.

[Schor.]

K i m m — China;

k b i T b i p k b i T h i p äTMäK).

die

k b i T J i b i k äTMäK ( O s m . )

HHTb Γ0Λ0Α1. — e i n e H u n g e r s n o t h

npoH3B6CTH xpycTamiB 3 Β γ κ ι — e i n k n i r r s c h e n -

2

790

Hungersnoth;

ja]

des,

kbiftbip

ßbijbu

ROAY

Jahr,

in

kbiTjbik

IOJIOAT. —

in

Theuerung,

(Osm.)

dem

werden. [Kir.] =

XbiAbip

προροκτ, Χπ3ρτ> — d e r P r o p h e t C h i z r . 2

k b i A b i p (v) [ K a s . K i r . K k i r .

Krm.]

ΓΟΛΟΑ-

1 ) ( K a s . K i r . ) maTaTbCH — sich l i e r u m t r e i b e n ;

Hungersnoth

ë i c a i u k b i A b i p b i n j e p M Ö ! ( K a s . ) He m a i a i i c a

IJWJI

(Kas.)

BT>

no AOHaMi 1 — t r e i b e dich nicht

diesem

Jahre

ist

sern u m h e r 1 g e h e

nicht

von

in a l l e n H ä u -

Haus

zu

Haust

kbiAbipai

791

792

— kbiihikkai

kblAbipbin 13läMäK (Kas.) ΒΘ3ΑΪ DCKSTb —

maKOJOTKH—der untere Theil des Fusses vom

Alles absuchen;

Kyn jamagaH 6iluäc Kyu

Knie bis zum Knöchel; kbiibiH k b i i u ycTyHä

kbiAbipgaH ôilïp (Kas.) He τ ο τ ι 3naeTi, κτο

OTypyn CHAÌTL· CO citpemeHHbiMB Horann—mit

Aoaro ¡KHJTB, a τοπ. 3Haen>, κτο ΗΗΟΓΟ loaTaJica (no 6tioMy CBtiy) (nocji.) — nichl der

gekreuzten Beinen sitzend. 2 kbiH

(v) [ ¿ ^ i (Dsch. Z.)]

weiss Etwas, der lange gelebt hat, sondern

HapanaTi. — kratzen (S.

der, der viel (in der Welt) herumgekommen

j L ^ U ' d U l ) .

ist (Spr.).

'

k b i q a [Alt. Tel.]

2 ) (Krm.) HCKaTb — suchen;

bipgaT kbiAbip-

g a H TyTMaga OHT. CTapa-ica HaÖTH paöoiaro—

CTpacTb,

»aAHOCTb, »eJiaHie — die Leiden-

schaft, Begierde, der Wunsch,

er suchte einen Arbeiter anzunehmen (P. d. V.

k b i i a r [Schor. Sag.] =

VII, 4 9 , 2 6 ) .

k b i i a H (v) [Alt.]

kbiia.

rpo3HTi — drohen.

k b i A b i p a i (v) [ B a r . ]

k b i q a H a q [Alt.]

BbirjHÄbiBaTfc — hervorschauen.

»ejaHie, ataAHOCTb — der Wunsch, die Be-

k b U w p a i T (v) [Bar., von kbiAbipai-ι-τ] 3acTäBBTb BurJHÄUBaTt — hervorschauen las-

gierde. k b i i a i a H (v) [Alt. Tel., von k b m - » - j a - » - H ]

sen.

ÖBLTB nOXOTJIHBUHl, 6tlTb CTpaCTHLIMT., CBJIbUO

kbiAbipT (v) [Kir. Kkir.] eacTaBHTb inaiaTbca — herumschweifen lassen.

CTpacTHbiä,

oKjHb — der Barsch,

xaAHUä — leidenschaftlich,

be-

gierig,

' k b i q [Krm., g i (Osm. Ad.)] 1 ) 3aAHaa lacTh — das Hintertheil;

kbinaH

AOJiAypMa Ty®äqK pyntbe, eapaataiomeeca c i Ka3euHoü lacTB — ein Hinterlader; ua3aAi> — zurück, rückwärts;

kbiibraa

räiuimH kbiibi

Kopiua, eaAHaa qacTt ΛΟΑΚΗ — der Hintertheil des Bootes (Schiffes);

sejiaTb — leidenschaftlich sein, begierig sein, k b i i a j y [Alt. Tel., von k b i w a n - j y ]

kbiAbic [ B a r . ]

kbii TaxTacbi τρβχ-

yrojbuaa AOCKS Ha Koput JIQAKH — ein dreieckiges Brett am Hintertheil des Bootes; ajakjiapbi

S.

aaama ΗΟΓΗ — die

kbii

Hinterbeine;

maiukbip öpAäK 6ambin Tainjiap ßa kbiqbiH Aäläp AäMiinläp (Krm.) HcnyraHHaa ynsa 6po-

» k b i q w [Tob.] rjBCTb — der Bandwurm. akbiibi

[ J Î ' (Osm.]

AeBacHAi, ΟΜβΗΐ — eine Pflanze (Buch. S.

S.

Ojl 8khi4hi

ÄJLjJJJ»

'

VIJLJ

çy

4jLL«). [Kas.]

lecoTKa — die Krätze. 4 kbiHbi

(v) [Tel.]

uapanaTb, lecaTb — kratzen, jucken (tr.). 6kbiqbi

[

u

s ü (Osm. R.)]

caeTT. rojiOBy Η npomwöaeTb (ce6t) 3aAHHay,

TAKBRJHIYTBCOÖAKY—so ruft man einen Hund;

roBopaTb—eine erschreckte Ente lässt den Kopf

kbwbi kbiibi coöaKa (AÍTCKÍB a3UKi) — Hund

fahren und durchbohrt den Hintern, sagt man (P. d. V. VII*, 2 3 4,466);

kbii aTMak (R.)

1) ctcTb — sitzen; 2) j a r a n e a OÔÎHHH 33ΑΒΗΗΒ H orasi Β (ο ΤΚΗΒΟΤΗΟΒΙΙ) — mit beiden Hinterbeinen ausschlagen. 2 ) (Ad.) ΗΗΪΚΗΗΒ qacTt ΗΟΓΗ OTT> KOJtHa AO

(Kindersprache). ekbiibi

(S. S

[Dsch.] .

)

^

^

'

k b i i b i k (v) [¿¿u?* (Osm. ungebr.)] 6 1 m meKOTJHBHMb — kitzelig sein, k b i i b i k k a i [Tel.]

793

kbiÎbig —

κρκκΊ), nparjameme, Treuie — das Schreien,

meKOTHo — juckend,

Einladen, Lesen.

k b i q b i g [Dsch.] (S. S.)

' O J i j ^ ' j^-il» '

k b i H b i p T (v) [Alt. Tel., von k b i q w p - t - τ ]

¿ W -

3acTaBHTb

k b i q b i g j a [Osch.] (S.S.) ' ¿ U L i ^ f ' ¿ U J ¿IJLljí

1

¿ L ^ j

^

^

(j j j j U .

sich vorlesen;

kaT kbiibipTTbi

out

o i Mä K ä l i n K i u ä r ä a k - K ä l i n

k b i q b i p r r b i OHT) noAome.ii KO MHÍ, Aa.n> MH1> KHHry H Bejtjn. iHTaTb — er trat zu mir, legte mir ein Buch vor und liess mich lesen.

' k b i i b i H [ ^ û (Osm.), von k b i q - H H ] HaeaAi — rückwärts;

kbiHbiH j y p y M ä K

THTtca — rückwärts gehen;

ua-

k b i i b i p A a [Dsch.] (S.

kbiqbiH kbiqbiH

herunterkommen;

kbiibiH

kbiibiH

J

-

O 5

(S. S.) ^ j U 2

' ¿L^jI.

' ¿ U K < u » ü U ^.ilí

1

J¿J¿.

k b i H b i m [Dsch.] (S. s . ) ¿ . [ μ J L . j j U

k b i i b i H (v) [Kas. Tub. Sag.]

jli-í

^ k b i q b i n i [Dsch.]

oópaTiio yßtraTt — nach rückwärts

fliehen.

s.) j l j

¿ L i b i t i ^^A**;·

ΓΪΤΜΕΚ HTTH Η333Λΐ, onycKaTtca — rückwärts

a

npHriacHTb — schreien,

npHKaeajib HBTÜTB — er liess ihn lesen, liess

qecoTKa — die Krätze.

kaiiaak

KpaiüTt,

rufen, einladen lassen;

k b i i L i q b i [Tel.]

gehen,

794

kbiibiTkaH

4

¿ L i ? / .

k b i i b i T (v) [Kas. Tel. Krm.]

1) (Sag.) lecaTtca — sich kratzen. 2) (Kas.)

HjBCTBOBaTb

e y A i — ein Jucken

1) upniHHBTb 3yAT> — ein Jucken verursachen,

empfinden;

TäuiM kbiibiea a qyecTByio 3yAi

jucken; TäHiM k b i i b n a Moe TtJio lemeTca —

no BceMy T U y — mein ganzer Körper juckt;

mein Körper juckt; T i l i k b i q s i T a ero a3URi

6y apaaa kbiqbiHbin Tepoubiu

a Bee 8το

HemeTCH, OHI> ΓΟΒΟΡΠΤΙ nycruKH —seine Zunge

BpeMa cTpaaaio eyAOMb — ich leide diese Zeit

juckt, er redet Dummheiten; ΤΘ6ΘΜ k b i i b i T a a k q a K i p ä pyna γ nena qemeTca, a nojyiaio

an einem steten Jucken.

AeHbrH (noeJ.) — mir juckt die Hand, ich be-

k b i q w H J i a (v) [Osm. Z.] HTTH HaeaAb, oTCTynaTb — rückwärts

gehen,

komme Geld (Spr.); ÍH^i-AÍp näK 6äja3, k b i i b i T M a j a näK k a w ä c — c i p n ä (Krm.) OHO Ma-

zurückweichen, k b i i b i p (v) [Alt. Tel.] =

JEHBKOE H COBCÈMT. 6frioe, ouo JEOÔHTT. npimn-

kbiqkbip

KpHqaTB, 3BaTb—schreien,rufen; opbiHAa kbi-

H8Tb Te6t 3yAb—Bomb (ear.) —es ist nur klein

ibipbin-jax o u i KpaiHTt, jieasa Ha nocTeJiH —

und ganz weiss, es liebt dir Jucken zu verur-

er schreit auf dem Bette liegend;

sachen -

kbiqbip! Sohn!

yjbiijubi

Π030ΒΒ cBoero cuna! — rufe deinen

niqiK,

kaT

kbiqbipßbi

o u i ΗΗΤ3ΛΤ>

ötiTt 3Β3ΗΗΜΗΊ», npHrjauieHHUMt — gerufen, TajaajgaHbi

ac

kbiqbipbijgaHbi

ΜΗΟΓΟ 3BaHHuxT>,

B36paHHUxi — Viele

sind

k b i i b i p y [Alt.]

Kön

a Majo

eingeladen,

Wenige sind auserwählt (Miss.),

VII*,

2) (Dsch. Z.) cnopHTb, ccopHTbca, myiitTb — k b i H b i T y [Kas., von k b i i b i T - n y ]

kbiHbipbiJi (v) [Tel., von k b i i b i p - H j ] werden;

(P. d. P .

streiten, zanken, lärmen.

BCJiyib — er las laut vor, er las.

eingeladen

die Laus (Rths.)

213,194).

aber

3yAT> — das Jucken. kbiqbiTkäk

[Tel.]

lecoTKa — die Krätze. k b i i b i T k a H [Kas.] KpanBBa — die Brennnessel; c y k b i p kbiqbiTkaH lamia purpurea — die taube Nessel;

kbi-

795

kbiqy —

ibiTkaH HBinqbigbi

Kycn>

KpanBBU —

der

796

kbiça

k b i q k b i p b i n i T b i p (v) [Kas., von kbiqkbipbim

Brennnesselstrauch,

—HTbip]

k b i q y [Kas.]

3acTaBHTb c c o p m c a —

'lecoTKa — die Krätze.

sich zanken lassen,

zum Streit aufhetzen.

k b i q y j i a H (v) [Kas., von kbiqy-+-jia-i-H]

k b i q k b i p T (v) [Kas., von kbiqkbip-t-τ]

napuiHBt,TL·, 3a6ojitT¡> qecoTKOio — krätzig wer-

3acTaBHTb KpnqaTb — schreien lassen;

den, die Krätze bekommen,

kbiqkbipTa o h i Hrpaen ua Ayant — er bläst

k b i ï ï k a i [Kkir.]

die Flöte;

1HHDQU — die Zange,

oui. arpaen.

Ha Tpyöt — er bläst die Trompete;

k b i q k b i p (v) [Kas.] = KpHHaTt — schreien;

ßhipgbi kbiqkbipTa

kbiqbip κίιπί,

kbiqkbipTMa! He

aT, cip, Käijä,

k a p g a , ä T ä i kbiqkbipajiap

mm

ko3m

jiomaAH patyra, KopoBti M u í a n ,

κρΗίβττ.,

aoboah peßeHRa ao

SajiaHbi cjeai! —

bringe das Kind nicht zum Weinen! k b i q k b u [Tel.]

khcjuB,

npHiari.,

Bopouu Kapitalen·, ntryxH ποιοτι — die Men-

kepoi

ocTpuä — sauer, scharf, beissend.

k b i q k b i J i a (v) [Bosn., ¿ J i s i » (Osm.)]

schen schreien, die Pferde wiehern laut, die

menoTaTb — kitzeln.

Kühe brüllen, die Ziegen mäkern, die Krähen

k b i i k b i J i a k [Leb.] =

krächzen und die Hähne krähen; kbiwkbipbin

k b i q k b i J i a k T a (v) [Leb., von khiikhiJiak-H-Jia]

y k b i ! MBTaä rpoMKol — l i e s laut! iHälin kbiqkbipAbi oni> npn3BajiT> Bora aa noaomi. — er

KHCHyTb — sauer werden. kbiqkbiJiThiM [Tel.]

rief Gott um Hülfe an.

KHCjoTa — die Säure,

k b i q k b i p b i H (v) [Kas., von kbiqkbip-4-ιι] προ ce6a pyraTbca — b e i sich zanken; y3 y3iHä

hìk kbiqkbipbiHacbiH? ito t u upo ce6a pyraeuibca? — was zankst du bei dir?

k b i q x b i p (v) [ p û T f H P p

=

khiq-

k b i M X b i p T (v) [ p ö ü T j W j ? (Kar. T.) =

kbiq-

kbipT.

ccopa, cnopi — der Zank, Streit,

l

k b i q x b i p b i i n [ErvjjîPjj (Kar. T.)] =

2

k b i q x b i p b i i n (ν) [ p ö E T H ^ p (Kar. T.)]

pnTbca —

Ha Apyra, cco-

zusammen schreien, einander an-

schreien, sich zanken;

h ì k 6ip Tayin 6!läH

kbiqkbipbimacbis? i t o b u κρΗίπτβ set bmîe r t ? — was schreit ihr alle zusammen?

6y

Kimiläp

sth

jioah

TokTaHbiHqa

kbipbimTbuap

6e3i oTAbiia pyrajiHCb —

diese Leute

zankten sich ununterbrochen; 613 aHbiq 6ilä kbiqkbipbiniTbik

hu ci hhmi

pyrajHCb—wir

haben uns mit ihm gezankt, k b i q k b i p b i n i y [Kas.] ccopa, pyraHb — das Zanken, Schelten. k h i q k b i p b i i n J i b i [Kas., kbiqkbipbim-i-Jibi] BSAopuuä, cBapjBBuB — zänkisch, zanksüchtig.

'kbiq-

kbipbim.

" k b i q k b i p b i m (v) [Kas., von kbiqkbip-4-ιπ]

apjtt.

(Kar. T.)]

kbip:

^ b i i k b i p b i m [Kas., von kbiqkbip-+-m]

KpaiaTt BMtcTt, npniaTb

kbiqkbiJi.

2

=

kbimkbipbim.

k b i q x b i p b i m τ bip (ν) T.)] =

(Kar.

kbiqkbipbimTbip.

k b i q c b i 3 [Krm.,

(Osm.)]

6e3i 3aAHefl qacTa — ohne Hintertheil;

cäH

6äwlä 6amcbi3 kbiqcbi3 c y a j u a p iläu 6äHi ö y i y H j o i çaHAaH 6a3ap äilä^iii! t u h3t> MeHa Beto Aopory TaRHUH BonpocaMH 6e3i ro-

jioBU η

6e3t

3aAa

(τ. e.

6e3CBa3uuHH) bcio

Ayrny BbiMOTajii) ! — du hast mich den ganzen W e g mit albernen Fragen gelangweilt! (P. d. V. VII, 1 2 9 , i ) . k b i i j a [Leb.] =

kbiqa.

kbiiiak —

797 kbiijak

[p^p

AyAKa —

kbiny t ü m l i c h e s Geräusch, welches

(Kar.T.)]

die S c h a l m e i ;

Aa kbiyagbiM

Aa

jacxa

MOS UHTpa CJiyWH.ia TOjIbKO AJI Η Μ . ι ο δ τ . H HÖH

ynoTpeöJiaeMbiii K a m . »eBaxejibHoe

φΛβπτβ & M 3ByK0BTi n . i a i a — und meine Zither

K a r a Hrpyuih-a —

w a r n u r für die T r a u e r

schen Sassapareli, der

und

meine

Flöte

für

k & i i j [ b i (v) [ L e b . S c h o r . ] =

a

kbiijbi [ ( j s ü

dicke als

ipycTtTb —

k b i i j b i p T (v) [ L e b . ] = k b i i ^ b i p A a (v) [ ¿ j j ^ s i i

KHCjfciii n ocTptiii —

sauer

und

CKpenteTaTb

als

Eigenname

Äan-τ]

nonpenaTb,

noAcrpeKaTt



' k b i i j b i k [ ¿ x ü (Osm.)] =

k b i i j b i k (v) [ ^ ^ ü

k bi μ £.1 ρ τ bx

(Osm. Z.)]

kbiijbua

=

[ ^ ^ U s ü

(Osm.), von k b u j b i k - i - J i b i ]

(ν) [ L e b . ] =

ocoóeHHuii

(Osm.)] =

[^'iLsû

gbiijbip-

(Osm. ungebr.)]

=

kbiijbipAa.

2

k b t i j b i T (v) [ L e b . ] =

kbiihiT.

k b i i , i b i T k ä k [Leb.] = [ ^ s ü

CBepöeati. — 2

kbiibitjbi.

rojioBa y

(Osm. R.)]

rbipip 3Bym>,

CJUuiBTca npa weBaum peaaHKH —

κοτορωίί ein e i g e n -

kbiMbrrkak.

(Osm. ungebr.)]

das J u c k e n .

k b i i / b i u i (v) [ ^ i s t i eyAHTb —

kbiqbiii.

kbisbip.

S o d b r e n n e n haben.

k b i ( j b i T (v) [ A d . ] =

'kbiybim

mejiKawmiii

(v)

1

kitzelig,

k b i l o b i η (ν) [ L e b . S c h o r . ] =

1)

[ ^ j ^ e *

HMtTt H3Hîory —

(Osm.), v o n k b i i j b i k j i a

rbiybik.

k b u j b i i j b i [Schor.] =

kbiijbip

gbiijbipAbi,

k b i ç b i J A a (v) [ K i r . ]

rbiybik-iaa

rbii^bikjibi

^biçbip

=

kbiijbipAa.

TepntTf. meKOTKy — gekitzelt w e r d e n ,

meKOT.iHBwü —

(Osm.)]

Abirn, k b i i i b i p A a i i a .

[^^«^¿(Osm.J.vonkbitjbik-

kbiybik-Ubi

Klap-

kbiijbipAaMa.

kitzeln.

—i-ui] = =

[^iysü

kbiijbipAbiui

rbiybiLia

kbii/bik.iam

gbiiibipAa-va

p e r n mit den Zähnen,

[ j j i x ü ( O s m . ) , von k b u j b i k - f - j i a ]

Jia-t-H] =

rbiybipAaT.

CHpeaieTaHie 3yóaiiiH — das K n i r r s c h e n ,

jbiijbik

6biTi> meKOTJMBbiMT· — kitzlich sein,

meKOTaTb —

=

k b i ^ b i p A a i u a [Osm.] =

das Kitzeln.

k b u j b i k j a H (v)

knirrschen,

b e w e g e n , der schmerzt.

tadeln,

schelten, drohen, veranlassen,

==

Zähnen

Ko.iecaxt,

ABHraTb 3y6oMi>, κοτορωϋ ô o j i î t i — einen Z a h n

k w ç b i (v) [ K a s . ]

kbii/bik.ia

den

rbiiibipaa (o

k b i i j b i p A a T (v) [ j ^ l ^ s u i (Osm.), von k b i i j b i p -

3 ) (Ζ.) 3λοαϊη, yöüiua — der W ü t h e r i c h , Mörder.

meKOTanie —

mit

(Osm.)] =

cKpantTb

k n a r r e n (von R ä d e r n , S c h u h e n ) .

be-

deutet es m e h r e r e bittere K r ä u t e r , ζ. B. Senfe.

yKopoTb,

als

kbiibipT.

eyóaMH,

ôauuiaKaïi) —

ΗίκοτορΜχτ. roptKHXT.

Hanp. ropiHUbi —

und

kbiijy.

1 ) o c T p u i i — scharf, beissend (von G e w ü r z e n ) ;

2 ) (R.) coöcTBeHHoe am

Saft der italieniKaumittel

knirrschen, krachen,

k b i r / b i p y [Tob.] =

(Osm.)]

aijbi k b i i / b i

Tpasi,

η

k b i i j h i p a (v) [ S a g . K t s c h . ) ]

kbiqbi.

beissend.

2

der

cpeACTBO

S p i e l z e u g gebraucht w i r d ,

kbmjta.

1

beim

2 ) c r y m e n H M H COKI. HTajibnacKoii caccanape.ro,

β

die K l a g e l ö n e ( H . 3 0 , 3 1 ) .

ä

m a n hört

Kaupn von Gummi.

ko6y3yM,

aeasbiHa jbijiawqyjapHbiH

k b i i j a j i a (v) [ L e b . ] =

3

798

jucken;

( O s m . ungebr.)] öauibi

6ΐκ

Hero ciiJibHo leineTca —

khiybiiiibip der

Kopf

juckt i h m sehr, kbiijy

[Kas.]

yKopH3Ha, π ο π ρ β κ ι — der Tadel, die D r o h u n g .

kbii^bi —

799 k b m t i (v) [Tob. Kom.] = k b m b i H (v) [Tob.] = k b m w T [Tob.] =

kbiibi.

sind sehr selten (Κ. B. 30,14);

kbiqtiH.

ny

kbiibiT.

k b m b i T k a H [Tob.] = k b i u y [Tob.] =

KÌJKÌIÌK

kbic

kbic äpMäc

OJI —

KÌJKÌIÌKHÌ

JIIOAH He ΡΐΑΚΠ, a L E J O -

BtiHOCTb p^ARa, TU AO-wteHt HMtTb nourrie o

kbiqy.

nejiOBtiHocTH, OHa c-itm cnpaeeÄJBBocTH I—die kbiiyjiaH.

Menschen sind nicht selten, aber die Mensch-

k b i u k a n , [Tob.]

lichkeit ist selten, du musst die Menschlichkeit kennen, sie ist die Spur der Gerechtigkeit!

CKynofi — geizig, k b m k b i p [Bar. Kiiâr. Kom., p ö Y p t f ' p (Kar. L.)] =

jaqjrbik

n i l r y KÖHiliK ic O J !

kbiqbiTkaH.

k b m y j i a H (v) [Tob.] =

800

kbic

(K.B. 35,20); kbic äpiuäc piaci κορ KÌariliri kbic — KöHi ibiH KÌHÌlapHÌ δκτί y g y m He

khiikbip.

k b m k b u [Bar.] = = k w q k b u .

JIOAH ptAKH, a lejOBtHHOCTb B l HHXlptAKa, (no-

k b i g a [Bar.] =

9T0My) pa3yMi xeajrarb cupaBeAJineuxi· Β npaBAH-

kbiia.

Bbixi jifOAeä — nicht die Menschen sind selten,

k b i g a k [Bar., pX'jj (Kar. L.)] 1) (Kar. L.) =

aber ihr Menschenthum ist selten, darum lobt

kbmk.

2 ) (Bar.) οκρππκβ — die Geige; kbigak TapT

der Verstand die gerechten und wahrhaften

arpara ua οκρππκΐ — die Geige spielen.

Menschen (Κ. B. 35,23); a'sbic ολ a3bic OJI

kbigaJiaH (v) [Bar.] = k b i g a j i y [Bar.] =

a3bi3japga ic — aHAbiH Täräp Ì3i, ic OJI

kbiqajau.

äfli kbic OHa BejiHRa, Bejaisa, Aopòra (Kojes)

kbiqajiy.

k b i g b i (v) [Bar. Küär.] =

AJia eejBKHrb, oTb Hea ociaeTca estui, —

kbiqbi.

OHI oqeHb AÖport (ptAOKi) — erhaben ist er,

k b i g b i k [Bar.]

erhaben ist er, ein Pfad für den Erhabenen,

CHÖapcKaa H3sa — die sibirische Pest, k big bip a (v) [Bar.] =

kbujbipa.

k b i g b i T (v) [Küär. Bar.] = 1) (Küär.) =

der Pfad, den er uns bietet, ist sehr kostbar (selten) (Κ. B. 32,3).

kbiijbiT

k b i c [All. Tel. Leb. Schor. Koib. Küär. Tob.,

kbiHbiTkak.

2 ) (Bar.) ITO NPOH3BOA0RH AYAI—was Kratzen

(Uig·)]

verursacht; kbigbrrkak koTyp qecoTKa — die

1) Aoib — die Tochter; kbic n a j a (Alt) id.;

Krätze.

käH kbi3bi (Alt.) uapeBHa — die Tochter des

k b i g b i T k a k [Küär.] = k b i g y [Bar.] = kbiJKijbiH

kwqbiTkak.

Chans; änlin ajiMak o g y j kbic äriTHäKliriBi

kwijy.

jpy?

ajyp (Uig.) (9Ta r-iaea) roBopart o «eHHTbôt Η

(Osm. Z.)]

o BocaHTaHiH ctiHOBeä η ioiepeä— (dieses Ka-

Kocorjaetiä — schielend.

pitel) redet von der Verheiratung und dem

k b i J K g b i p [Osm. Z.]

Erziehen der Söhne und Töchter (Κ. B. 9,29);

mantTb (o 3Mtt), cKpexeTaTb — zischen (von

jajiaeaq arçap näp/ü i r i kbi3biH (Uig.) npo-

der Schlange), knirschen.

ροκτ. AaJit eMy A B y i i AoiepeB (BT> meHu) —

k b i J K g b i p T [Osm. R.] Gausat. von kbimgbip.

der Prophet gab ihm seine beiden Töchter (zu

k b i J K g b i p T M [Osm. R . ]

Frauen) (Κ. B. 13,9).

CKPEAÎETI, ΠΙΗΠΪΗΪΘ — d a s K n i r s c h e n , 1

kbic

Zischen.

(Uig.)]

2) AtBHija — das Mädchen; kbic ftiaci (Tel.) AtBHiia — ein Mädchen;

ptAKi», Majbift — wenig, selten; n y MyHAak

kyji qypyäq

kbic

(Sag.), kbic k y j (Tel.) cjiyataHKa, paöuHa —

Kiariläp n o i y p &AÌ kbic Tanie JIIOAH ôuea-

die Dienerin, Sklavin; kbic kapbiBAam (Tel.)

κ»τι oqeHb PTAKO —

cecTpu—die Schwestern; äp ajujarç k u c (Schor.)

dergleichen Menschen

801

3

ÄtBymKa-HeB-fcCTa — ein erwachsenes Mädchen;

er seinen Sohn streng, so wird er gut werden

kbic käHbut TyœyHAa (Tel.) BO epeina Uapb-

und wird Vater und Mutter Wohlgefallen, halt

Ä^mmbi — zurZeit des Mädchen-Fürsten; KäliH

er ihn aber nicht streng, sieh, so ist der Sohn

k b i c cäßimji koaSh TOHJiapbi — ny ajin äp

untauglich, von diesem Sohne wende dich ab!

KäßäHiji s ä p i K K y H l ä p i (Uig.) paAocTb AÌBBUT.

(Κ. B . 5 1 , 5 — 6 ) ;

h MOJiOAbixi íKerntiHui — OAeatAa h3t> ΛΗ3, a

6äp3ä öAyK — aHbi napi/a Tbupaii öAyn3ä

yTtxa repoeBT. — BoäHa — die Freude der Mäd-

ÄÖYK

chen und jungen

npacrauvTl·

Frauen sind die leinenen

HXT.

die Tage des Kampfes (Κ. B. 88,28).

JKHTT.

! (Uig.) ecjiH ôtAHbie, ΚΙ

ο

LIHXI

BAOBU

ueMy, uycTb OHI

capoTbi

H

OHT.

HCUOJIHHTI

BbicjyiuaeTi

HXT. H AOJIO-

ΗβΜβΑΛβιΐΗο! — wenn die Armen,

kbini

Wittwen und Waisen ihn drängen, so gewähre

3Hua — der Winter; k b i c noj-napgaHbiH cbi-

er ihre Bitte, er höre sie Alle an und trage

pajbi ToijgaHbiHaH

schnell

k b i c [Sag. Koib. Kir., D i p ( K a r . L . ) ] =

9T0

niUï

y3iiajn. no

OHI

ITO 3HJia

(Sag.) TOMY,

HTO JIHUO

(ihre Angelegenheiten)

vor!

(Κ. B.

9 2 , 2 i ) ; äliK noji3a ä3ic aijyHyk n y 3 a p —

y nero 3aMep3Jio — dass es Winter geworden

kbi3bikjibi j o k äp3ä j o p b i k joji a3ap (Uig.)

wusste er, weil sein Antlitz fror.

ecjin uapb Aypeui, Torna

k h i c [Tel.] τοροκ)

CT. ΗΟΓΤ.

NOAÖHBAIO'N.

ojieHH

Π,ΙΙΙ

jioinaAH,

ΚΟ-

das Fell von den

JILIÎKR —

Beinen der Hirsche und Pferde, welches man

[Alt. Tel. Leb. Schor. Sag.

Ktsch. K r m . Kom. Kas. Kir., A T

IN(

Koib. (Uig.),

)> ö ^ ( O s m . ) ]

AaBHTt, caaBJiHBaTb, cwimaTb — zusammendrücken,

zusammenpressen,

zudrücken;

pressen,

drücken,

x ö p x ßyjiyHbig kbiCMbim

OHT.

npaata-ii

nerupe

pHjn.

HapoAU,

HfHBuiie no l i c t M i

CTpaeaMt

cBtTa)

er bedrängt (0.

— 1,6);

yr.ia die

(τ. e.

vier

(AT.) ηοκο-

leTupeMi

Winkel

hat

kbi3a TyTca ogjibiH

κορ ä r a y nojiyp — a i a s b i aHa3bi j a p a i j g y no.iyp



kajbi

ogyji—jaöa (Uig.)

kbicraybi

IIOJIABI O U I - O J I

iioJMa3a

Köp

ogyjiAbiH Tyijyl!

ecjiH AepwaTb cTporo cuna, OHI. 6y-

Αβττ. ïoponiHMT., OHT. Toi'Aa noiipaBHTca o m y β Maiepii, a

ecjia ero He CTporo AepataTb,

CMOTpH,

3T0TT. C U i l i

Τ0ΓΑ3

(npaemibHaro)

nyTH — ist der Herrscher schlecht, so verdirbt er diese Welt, wenn er (das Volk) nicht streng sein Wandel vom

(rechten)

kbiCTbi aija (Uig.) OHT. Aa-ΐτ. Teót BcaiecKoe

k b i c - k b i c rylMäK χκχπκβπ. — kichern.

M

STOTT.

(tiapoAt)

Wege ab (K.B.149,24); kaiviyk ä T K y l y K näpAi

k b i c [ ^ o J (Osm.)]

(v)

ηοπορτπττ.

ero noBeAeHie OTCTynaeTi ο τ ι

hält, so weicht

unter die Schneeschuhe befestigt.

"kbic

OHT.

Mipi», ecjiH OHI He Αβρίκπττ. CTporo

KOHta, c i m a s

5

Mbigai Tyji j a aim khicca

npocbßy, uycTb

Kleider und das Vergnügen der Helden sind

npHiujia,

4

802

kbic

CTaHOBHTCfl ΗβΓΟΑ-

Αοδρο H upH»aJit 'reßa κ ι Hejiy (τ. e. upHHyAHJii B3»Tb ero) — E r gab dir alles Gute und drängte dich zu ihm (Κ. B. 163,29); KÖC kbiCTbi (Tel.) OHT. 3a¡KMypHJii l'Jiaea, CAt.iajn.

3Η3κτ>

r.ia-

33MH — er drückte die Augen zu, machte ein Zeichen mit den Augen;

TÍUI

kbickaH (Tel.)

OHT. CTHCHyjii 3yôbi — er presste die Zähne zusammen; kbi3a TyTcan (Alt.) ec-in TU coJKMeuib — wenn du fest hältst; Man aHbi 6ÍK kbiCTbiM a k i a öipciH Aän (Kas.) a BcaiecKH ripncTaBa.n> κ ι HeMy, MTOóbi o h i MHt Aeuerb A3JIT> — ich habe ihn heftig bedrängt, dass er mir

Geld

geben sollte; kbiCTbiM aHbi ApëcéH aÏTCÏH! Aän, äiTMä^i (Kas.) H oieHb naoianaa«, ΗΤΟ6H OHT. npaBAy CKaeajn., HO OHI He CKaeajn. — ich habe ihm sehr zugesetzt, dass er mir die Wahrheit sagen sollte, er sagte sie aber nicht; KyKpäK kbiCTBi (Kas.) y Hero rpyAb

HiJMT), ό τ ι 9ΤΟΓΟ cbiHa oTBopawBaftcal — hält 51

ÓOJIHTT.,

803 y

kbic — Hero

acTMa — e r

Asthma;

8

kyjiagbi

hatte

Brustbeschwerden,

kbiCTbi

(Osm.)

ohi

ιφπ-

kbiciuak

npilIUJIH

rOCTH, ΟΛΗ Mb Μ0Λ0ΛβΙ(1 Cl ÄByMfl ΐκβΗ-

(Osm.)

ypteaTb

cojiepwame

(Kony-

MeApece

uHÓyjit) — den U n t e r h a l t ( J e m a n d e s ) v e r r i n g e r n ;

mHHaMH — i n u n s e r e M e d r e s s e s i n d G ä s t e g e kommen,

die L a m p e

( P . d. V . VII*, 5 ) .

herabschrauben.

k b i c (v) [ B a r . , ^ ¿ ' ( U i g . ) ]

=

e i n j u n g e r M e n s c h mit z w e i F r a u e n

k b i c a H [ K a s . , von

kbi3

kbic-t-an]

K p a c H t T t , pacKaJiBBaTbcn — roth w e r d e n , g l ü -

cflaBJieHHbiii,

h e n d w e r d e n , heiss w e r d e n (von n a s s e m H e u ) .

e i n g e e n g t , eng, d r ü c k e n d ;

n p u u i (Osm.)] = flili

KOTOpUH

y3yH äli kbica

afläM II M3.10

cjihuikomi y3Ka

rajiomn zu

kbicaH ypaM

eng;

schmale Strasse;

w e n i g thut;

TaMi» cjibuikomt.

c ö s y u k b i c a c b i TaTJibi

KpaTKocTb

eine

kurze

bt> p t i n Rede

ist

k b i c a KäcäliM ! ( N . 1 2 5 ) m h ue

μηογο

atejiaeMi



roBopmi,! — w i r wollen

kurz

abbrechen 1 kbica

kbicacbi

s u n g des S t e i n e s ; kaH

ohi

Rahmen,

onpasa

die

khmhh

Fassung;

— die F a s -

Takrauu kucaga

upHKptnHJiT, AocKy

befestigte die T a f e l a n e i n e n kbica

κι

yTbipT-

paMKt — er

Rahmen.

n e i a j t — die Erregtheit,

[Osm.

Pferd,

jy?)

' s í


name

J i a M n a j b i k b i C M a k ( O s m . ) uoTymnTL jiaMny —

npisTHa

2

räUiläp

kbica-

Mycäφip

KopoTKÜi — k u r z ;

1

6Í31M M ä A p ä c ä j ä G i p A ä l i k a q j i b i ä K i jakjibi

le-lOBlKT),

3

M y a j i H H b i h HteHiuBHbi — M ä n n e r u n d W e i b e r ;

» a j i y u m — e r d r ü c k t e d i e O h r e n an; n a p a j b i

Me b i c a

2

804

kbicai

ceöt

kticajak-4-Jibi]

z i m m e r b e i sich habend;

äpKäK

(Osm. Z. nngrbr.)]

yKopoTHTb, coKpaTHTb — k u r z m a c h e n , k ü r z e n ,

Frauen-

kbicaq

kbicajakjibi

=

ateHiuHHy — e i n

(v) [ ¿ j L e »

[ ^ L o J ( O s m . ungebr.), von kbickai

kbic-t-ai]

805

kbicaqjia —

u(Himu, Kjema — die Zange, Schmiedezange, kiiicaijia

(v) [ ¿ j V ^ L l e J

-f-ja] =

2 ) (Kas. Kir.) a-iosa», BepoAHBmaa (jornaat, κο-

(Osm.), von k b i c a i

poBa) — gelt, nicht geboren

kbickaqjia

BupuBaTb mnnaaMH mhco, my^hte» —

Fleisch

Kuh. k b i c b i p (v) [Kas., von k b i c - i - b i p ]

k b i c b i p b i k [Kas., von k b i c b i p - t - k ]

k b i c a i j a [Osm. Z.] ÄOßojbBo κοροτκο, itopoie, KopoTeHbKiä—etwas

y3KÌii npoxoAi — ein schmaler Durchgang, k h i c b i p b i k j a (v) [Kas., von k h i c b i p b i k - i - j i b i ]

kürzer, ziemlich kurz, (Osm.), von k b i c a - i - H b i k ]

npHTtcBSTb — bedrängen, k b i c b i p y [Kas., von k b i c b i p - t - y j

1 ) coBCtmi κοροτκο — ganz kurz. 2 ) (Z.) HtiTO «ajeHbKoe, Bemnina, uiTyma —

npHTtcaesie — die Bedrängung. k b i c b i p y n b i [Kas., von k b i c b i p y - i - g b i ]

etwas kleines, Dingelchen, Sächelchen; HeeaöyÄKa—Vergissmeinniehl (Gamander),

roBHTejib, npnTtcBBTejiB — der Bedränger, k b i c b i p g a (?) [ \ ¿ s * & 3 (Osm.)] =

k b i c b i (v) [Kom.] k b i c b i k [Kas.,

kacbipga

Btiora — der Wirbelwind.

npHTtCHSTb — bedrängen,

k b i C b i p g a H (v) [ j ^ c ^ - a J (Osm.) ungebr.]

(Osm.), von k b i c - i - k ]

6utl

CAaBjeHHbift, cTtcHeHHuii — eng zusammenge-

OTKaeaTb, He iiMtTb eocTpaAanis,

drückt, gedrückt;

BbiMi — abweisen, kein Mitleid haben, eifer-

kbichik c ä c i l ä CAaBJieu-

khichikjibi

(Osm.), von kbici>ik-i-Jibi]

1) bctohhukt., atypqa BbueKaioiniii n3T>CKajibi— eine Quelle, die murmelnd aus einem Felsen hervorströmt. 2 ) MajeHLKoe MtcTeiKO okojo CisyTapn — ein

kbicbipjihik

[ j l j « i J (Osm.), von. kbicbip-l·-

Jblk] 6e3n.ioAie,

Beypowaä — die Unfruchtbarkeit,

der Misswachs, k bi c bi Ji (v) [Kir. Kas., ¿ J L e J (Osm.), v o n k b i c - n j i ] 1)

kleiner Ort bei Skutari. k b i C M X [rpp , ¡3 (Kar. T . ) ] =

peBBH-

süchtig sein,

HbiMi rojocoMt — mit gedrückter Stimme,

öbiTh

c/taBJieHHbiMt,

cataTUMT.,

iyncTBO-

r

B3Tb ce6a cTtcHeHHbijn,, 6biTb ohu.iumT) (o ro-

kbicbik

k b i c b i x 3biBAaH T t c -

jioct) — dicht werden, zusammengepresst sein,

Haa nopbiea — ein enges Gefängniss (H. 2 2 , 2 2 ) .

eng sein, sich beengt fühlen, heiser sein (von

y3Kiä, rtcHbiä — eng;

k b i c b i x j i b i x [ p 1 ^ n , D , p (Kar. T.), von kbicbix

sammengepresst; cäciM kbicbUAbi a oxpnm>—

•rtcBOTa, By»Aa — die Enge, Noth.

ich bin heiser.

k w c b i q k b i [Kas., von k b i c ] CAaBJieHBUH, CTtcHeHHuä — gedrückt, eingeengt, eng; k b i c b u j k b i p a k

cjihuikomi. tícho —

zu eng. kbicbi ρ

(Osm. Bosn.)]

=

Beypowaüiiuif roui — ein

(Kir.) 6biTb bi eiKOBbixt pyKaBHuaxi



streng gehalten werden. (Kas.) 3aTecaTbca, BMtniaTbca

bo ito-bb-

6yAb — sich in Etwas hineindrängen, sich in Etwas mischen; 6 y iaiKä kbiCbiJiMa! He Mt-

kbi3bip

Jahr.

2) 3)

[Kir. Kas.,

1 ) (Osm.) 6e3njOABbiä — unfruchtbar; kbici.ip jbiji

der Stimme); KyKpäriM kbichiJiAbi a lyBCTByw naBJieHÍe βτ, rpyAH — meine Brust ist wie zu-

-+- Jibik]

1

2

npHTtCHSTb — bedrängen,

mit der Zange ausreissen, quälen, martern.

kbicaijbik

(Stute,

habend

Kuh); kbicbip c i p ajioeaa Koposa — e i n e gelte

1 ) AepwaTb rnnonaMn — mit der Zange fassen. 2)

806

kbicbiJiT

unfruchtbares

uiaäca

bi sto λϊλο!

— dränge dich nicht in

diese Angelegenheit einl .iCbijiT (v) [Kas., von k h i c b i j i - ι - τ ]

807

khicbi-JMa —

BTHCHYTB

BO

HTo-HHßyat — in Etwas hinein-

TäpMäAiM!

CTtcHeiiie — die Beengung;

ceóa He CTapajica

mich nicht, sammelte keine

(Hals-

klein von

AaBBTb Apyri. Apyra — sich gegenseitig kbicbimbin T y p A v k

noxa.m AIIHIQ

KÖ3

B.

Gestalt;

jaätbiM

kbicka

iio.iap

wird kurz sein; k b i c k a MbiJiTbik (Sag.) noc-

drü-

TOjeTb—die Pistole; k b i c k a TyH

Apyri

MM

a iiaÄtJib KopoTKyio uiyöy,

pynn — wir drückten uns die ajiTbiHjia

(Κ.

(Tel.) a!03iib MOS 6}Άβτι κοροτκβ — mein Leben

k b i c i . i m (v) [Kas., von k b i c - f - i u ]

KYJI

Güter!

1 7 3 , 2 0 ) ; cbiHbi k b i c k a (Alt.) Majopocjufi —

krankheit),

Hände;

a um

ÓHpa.it HMymecTBal — für mich bemühte ich

6 o g a 3 kbicbiji-

Macbi amaina (6o.i1¡3Hb) — die Angina

Apyry

(Uig.)

(ôyKBaJibHO : «epwajn. pyKH κοροτκο), He co-

drängen. KL,I CM JIM a [AJLOMÌ (Osm.), von kbicbii-T-Ma]

cken ;

808

kbickaii

KÎAÏM

(Kas.)

A ΗΘΜΗΟΓΟ Ο Π Β Η Β · 6 Λ Ι —

ich habe einen kurzen Pelz angezogen, ich bin

kbicbimbin c y i -

laiiiTÌK HU neperoBapHBa.iHCb BT> ero npncyr-

ein Wenig benebelt;

CTBÌH, Al··Tati Apyri. jipvry 3HaKH r.ia.iaMn — wir

κοροτκο — sehr kurz; k b i c k a p a k k b i H a (Kas.)

besprachen uns in seiner Gegenwart, indem

id.;

1 ) (Osm.)

abl (Spr.);

Ka,

(Osm. Z. ungebr.] ' ^«"^l-oüjL

no

Heß

CK0Jib3nuib AO

lange Bahn, auf ihr gleitet man bis zum Ende,

[Tum.]

zum Rande — das Messer und der Schleifstein (Rths.) (C. C.

' k b i c k a [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Ktsch. Tob. Kas. Kir. Kkir. Kom.,

(Uig.)]

2

kapi>ip — y s y i i

jainibik

(Uig.) KopoTKa

¡KH3IIB

(nocToamiaro)

äTKy sjioro,

örynicyc ΟΊΤ,

pacKaama,

cTaΑΟ.ΙΓΟ

ΗΐΗΒβΤΊϊ xopoiiiiii ('le.ioBtKi)), (nSo) HencntiTM-

kbicka

s

[Tel.]

k b i c k a (v) [Osm.] 6(.iTb, A t a T i c a

κοροτκΗΜτ. — kurz werden,

kurz sein. k bi c k a η (v) [Alt.Tel., j j l i e J , ^

L·«^,

li^i

(Osm.)]

BaeTT. pacKaflHÌH — von kurzem Leben ist der Böse, er altert in Reue, von langem Leben ist

146,10).

KOiiiKa — die Katze.

KopoTKiii —kurz; jnacbi k b i c k a äaic örymiiH

pfccrcn ό τ ι

Λοροίκκβ,

eine kurze, kurze Bahn, auf ihr gleitet man bis

CKopuii — schnell,

jypip

6iuäK

Kpaa—HOWHK'b ti ocejiOKi (ear.) — eine lange,

¿UJJ). kbicy

cbipgajiak — OJ

ue» cKojtaHuit AO Koima; KopoTKaa,

no

KopoTKaa

cxBaTHTb κρΐπκο —fest greifen (S. S. ' jiiui^s

yubiHa

6ilä öiläAip (Kom.) Λ-rauHas, AJinHHan Aopoat-

Beeinträchtigung, Beleidigung, das Unglück.

^jjl^^ijjs

yayii y 3 y n C b i p g a i a k ,

kbipi>ijbiHa Aäipi

2 ) (Kir.) npHTlxHeHie, ΟΟΠΑ», HeciacTie — die

'

againTbi ptwb κο-

Aäipi cbipgajiak, k b i c k a k b i c k a c b i p g a j i a k ,

fassen kann, eine Prise, eine Handvoll.

'¿f^L^jl

Käc,

wejiteo

schneide kurz ab, das Holz aber schneide lang

na.ibnaMH,

m e n o ™ , ropcTh — so viel man mit den Fingern

k b i C b i M J i a (v)

(Tel.)

ροτκο, a Äepeeo ΛΛΗΗΗΟ! (nocji.) — das Eisen

(Osm.), von kbic-+-M]

CKO.IBKO MOHSHO 3AXBATHTB

Π0Λ30 k b i c k a

noJ3o j'3yn Käc!

wir uns mit den Augen Zeichen machten. khicr.iM [Kir., ^ o J

TäMipjü

k w c k a p a k (Kas.) oieiib

1 ) (Osm. Z.) yKopoTHTbca — sich verkürzen.

der Gute, er lebt ohne Reue (Κ. B. 22,3); Ö3i

2 ) (Alt.) JKa-rfcTb, c K y m m c a — bedauern, gei-

kbicka

zen, geizig sein.

ue

ΛΟΛΓΟ

ÖTläK iiv j a r ç j y k osi

(Uig.) oieHi

oölunaert προΐκπτι. 9τοττ> qejioBiKi—

3)

(Osm. Krm.)

3aBHAoeaTb,

peBHOBaTb

sehr kurz und vergänglich ist dieser Mensch

beneiden, eifersüchtig sein; ' 6 y j y K

(Κ. B. 6 1 , 2 0 ) ; äliK k b i c k a τγττ} Γ ;.ι

K y q y n 6öilä k b i 3 - i l ä aiHajbi öyjiyn

Taöap



öJiaHJiap opaja

809

kbickaHak —

810

kbickbipbic

r ä U i n i röpiiyKläpiHAä 6yHy kbickaHbipjiap Korea CTapuiie ópaTba ρηλϊλη, ito M.iaAiniií 6ραττ> Baujejii AtBimy ιι eepKajio, ouh πο33βηAOBajiH eMy — als die älteren Brüder den jüngeren Bruder sahen, dass er das Mädchen und den Spiegel gefunden hatte, beneideten sie ihn (N. 1 0 2 ) . kbickaHak [Sag.]

kbickaHak [Kkir.] aejieiias, cetntaa Tpaea — grünes, frisches Gras.

uojieeaa Mbiuib — die Feldmaus, kbickani f^LuJI (Osm.)] 1) 3aBHCTb, peBHocTb — der Neid, die Eifersucht. 2 ) aaBHCTJiHBbiä — neidisch. k b i c k a H H b i k [Tel., von k b i c k a H - t - i b i k ] CKynoii — geizig. kbickanHJibik (Osm.), von kbickaHH-i-jibik] 3aBHCTb, peBiiocTb — der Neid, die Eifersucht; kbickaHqjibikraH waT.iaiviak jiomiyrb otb 3aBHCTH — vor Neid platzen, k b i c k a m j t b i [ ^ f l i j » * » (Osm.)] = kbickami. k b i c k a p (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Küär. Kir. Kas., von k w c k a - » - a p ] coKpaTHTbca, yöaBJiflTbCii — sich verkürzen, kurz werden, abnehmen; Kyiuäp kbickap^bi (Tel.) ähb yöaBHJiHCb — die Tage sind kürzer geworden (S. S. «JL-c^- ' ¿L^JiJLs 0 ' j-oLUmÍ

1) (Osm.) Beuib, cocToaiuaa H3i aeyxi οαηηβKOBblXl laCTeiï, KOTOpyiO Molilo CJIOJKHTb — eine doppëlte Sache, die man zusammenlegen kann. 2) (Kür. Leb. Tel.) mmmbi —die Zange, Lichtscheere. 3) ci;ynoii — geizig,

kbickaJiaH ( v ) [ S c h o r . ] =

kbickap.

k b i c k a J i a H A b i p (v) [Schor.] = kbickapT. k b i c k a j i b i k [Kom., von kbicka-t-Jbik] KopoTKocTb — die Kürze. kbickaAbiH ( v ) [ S c h o r . ] =

kbickap.

khickai [Kür. Leb. Tel.,

(Osm.)]

kbickan; [ B a r . K o m . ] =

kbickaq.

kbickac [ S a g . K o i b . j =

kbickan.

kbickacTa (v) [ S a g . , von ki.ickac-i-jia]

cxBamTb luimuaMH — mit der Zange fassen, kbickaai [ A l t . T e l . K i r . Ktsch.] =

kbickai.

kbickauira (v) [ A l t . T e l . K i r . ]

AepH;aTb manuaiin — mit der Zange halten, 'kbickbi [Sag. Ktsch.] κριικτ» — der Schrei. 2

kbickhi [ S e g . Koib. Kir., von kbic-i-kbi]

3πμηϊβ — winterlich; kbickbi öagbiT (Kir.) 3iiMHee BpeMS — die Winterzeil; kbickbi ijoj O L ' j J ' v L i '"«¿Li«).). (Kir.) 3HMHaa aopora — der Winterweg. kbickbiHti [S. S . ] k b i c k a p (v) [Sag.] = k m k b i p ' iL-Λij ' ¿ L i j ' Cjjjh ' i^àò ' ilLSC ynpesaTb, AtJian. BbiroBopi — tadeln, schelten. ^jXÜ l i a J . ' k b i c k a p T (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Küär. Sag. ki.ickbip ( v ) [ S a g . K o i b . ] = kbiikbip Kir. Kas., von kbickap -ν- τ ] KpH'iaTb, 3BaTb — schreien, rufen, coKpaTHTb, AliJiaTb κοροτκπΜτ> — kurz machen, kbickbipbik [Tel.] verkürzen; kbickapTbin a t i ! (Tel.) roBopuno xpanliiiie — das Schnarchen. Kopoqe! — sprich du kürzer! y3yH l ö p i ö K T y kbickapniagbiH.' (Tel.) He coupa ma ii juhhhoh k b i c k b i p h i k T a (v) [Tel., von kbickbipbik-+jia] ci:a3KnI — verkürze das lange Märchen nicht! xpantTb, contTb — schnarchen, (v) [Sag.] = kbiikbipT MaHHTb pyKoii, AaeaTb 3iiaKi pyKoä — mit der kbickhipbic ( v ) [ S a g . ] = kbiqkbipbiiu 1) BjrtCTl; KpHiaTb — zusammen schreien; Hand winken, ein Zeichen mit der Hand yja^agbi ìkkì najia3M kbickbipbi3bin-iageben.

2kbickapT

811

kbickbjpT —

ροτκγκ) JKH3HI» — ein kurzes Leben habend (H.

Abipjiap ABoe A'tTeHumee BI ΓΗ·£3Α·£ KpHiaja — die beiden Jungen im Neste schrieen;

eMHÏf

kyjiyiiHtiuan kbickbipbi3bin s a A b i p j a p

ohh

14,1). k b i c j a k [Schor.]

KpnHajH, Kant ahkíú îKepeôa'ra — sie schrieen wie wilde Füllen.

812

kbicpbik

AtBoiKa — ein Mädchen. k b i C H a k [ j b - j i (Osm.)]

2) ccopHTbca — sich zanken.

1) Kpyrb, AepeeaiiHbiä KpyatOKi — der Zirkel,

k b i c k b i p T (v) [Sag. Koib.] =

kbiqkbipT

Kreis, Discus.

3acTaBHTi> KpniaTb — schreien lassen.

2) (Ζ.) Y3KOC MtCTO ptKH, MOpCKOS UpOJHBl»—

k b i c k b i p A a (v) [Tel.]

die Flusseûge, Meerenge (S. S. ' J

xpaniTt — schnarchen,

'jljL

k b i c k b u b i k [Belt. Kt.]

π> NPU-

kbicky [ v ^ V ^

(Uig.)]

npenpacHbiii — trefflich; äai

pOAH.lH Π0 OAHOMy MaJtHBRy Η, Κ0ΓΑ3 KOÖfJJia poA0.ua »epeöeHKa...—die Frauen Beider geba-

Krebsscheere.

k b i c k b i u i T a (v)

6ipäp öJiaH A o ' y p y p , kbic-

äTKy

kbicky

nycKawTi atepeöua — eine Heerde aus jungen ny ιιϋκΐίκ yjiykjiyk

Häij — jopbigbi

Haq!

köhi

110.13a ai

9το Kunstecuoe aoctohhctbo η

Stuten, die man dem Hengste zugiebt und die noch nicht geworfen haben. 2kbicpak

[ x * ^

4

^ ^

(Uig·), von

kbic-+-pak]

Beanie oqeut sopomee AtJio, ecjiH noBeAeHie

oieBb ptAKiii — sehr selten; "ripiKÜKTä kbic-

(κη»3η)

pak NYAYH HUH KÌJKÌ coeepmeHHuii H BipHiiä

cnpaBeAJiHBo,

τογα3

sto

npeKpacHoe

AtJio! — die Begschaft und die Grösse ist eine

qejioBtKi,

gar gute Sache, wenn der Wandel (des Für-

(BCTptqaeTca) — der vollkommene,

sten) gerecht ist, so ist es eine treffliche Sachel

Mann, der im Leben sehr selten (angetroffen

(Κ. B. 26,9). k b i c x a [ΚΓΚΤρ (Kar. T . ) ] =

κοτορΜίί

βί> îkh3hh oient

wird) (Κ. B. 67,2). khicka

κοροτκίΒ — kurz; kbicxa KyHly HMtromiü κο-

k b i c p b i k [ ¿ J ^ ^ » » (Osm.)] 1) cMaTeHie — die Verwirrung.

ptAKo

wahrhafte

813 2)

kbicja —

6ofl3JHBbiM,

κοιιφν3ϋΐΗΒΗΗ



npocH rocTefl, "iToöbi ohh í j w ! — n o t h i g e d i e

schiicliterii,

πολγοηβλι

MBHTb — p r e s s e n , z u s a m m e n p r e s s e n ; Mbiin k a H b i HäqiK jykjiaMbini

kbicJaMbim — kauubiga

ohi

KpoBt

out.

kan

o/rmiyn.,

He BbicTyunjia?

opxaja

send).

k3khmt>

2

Mantelsack

(Räthsel)

(G.

3acT3BHTb

CÄaBHTL,



3HH0BK3, MtcTo,

zusammen-

pressen, umgeben, einengen lassen; k a p a g b i H

khiCTayqaH

3acTaBjiaa orparniiHTb hxt> (h.ih: OKpyîKHTh KptnocTb) — i h r e P l ü n d e -

s c h l i e s s e n l a s s e n d ) (X

'kbiCTan

[Alt.] (Gassius c o -

[Sag. Koib.] =

kbiCTay.

[Mat.] Stickerei

auf

der

S a g . Koib.,

von

Kleidung. 2

kbiCTan

(v) [Alt.

Tel.

Leb.

kbiCTa-hh]

k b i c . i b i k [ p ^ D ' j ? (Kar. L . ) ]

3aTKnyTL·, 3acyHyTb HTO-HHÖyAb c e 6 t 3a n o a e b —

3HMHee BpeMa — die W i n t e r z e i t . M i b i C T a [ A l t . T e l . L e b . S c h o r . S a g . Koib. K t s c h .

-»-ja] =

[ K a s . , von k b i C T a - t - y - i - H a n ]

BbiuiHBKa Ha OAeatAt — die

luris).

Winter-

überwintert.

gen lassend. khicTaf

37,il).

r a t 3HMyK)TT> — d a s

jiwóamiii, HToôbi e r o yupauiHBaJiH — sich n ö t h i -

r u n g e n b e s c h r ä n k e n lassend (die F e s t u n g e i n -

Kir. Kas.,

zu-

kbicran-y]

q u a r t i e r , die Stelle, w o m a n

(kypgau) kbicjiara

XHiUuaa nTeua — d e r N e u n t ö d t e r

Winter

HacB^ie — d e r Z w a n g , die G e w a l t (S. S .

vonkbicja-i-τ]

OKpyjKHTt

den

k b i C T a k [¿LUa^i (Osm. Z . ) ]

k b i C T a y [ K i r . , von

k b i c ^ a x (v) [ ^ J ^ f f ^ ( A T . ) ,

kbicjiaAai

überwintern,

C;

144,io).

pa3Óoii



bringen.

e r ist in der Mitte z u s a m m e n g e -

— der

pres-

k b i C T a (v) [ S a g . Koib. K i r . , von k b i u n - j a ] 3HM0BaTb

CTflHyTi — TopoKa (3ar.) — e r i s t z u s a m -

schnürt

out. zum

s c h n e l l e n L a u f e n a n (mit d e n S c h e n k e l n

cepeAHHl;

bi

aimi

kbic-ia-

m e n g e s c h n ü r t , w i e ist d a s Blut n u r n i c h t h e r ausgetreten?

kbicraaw

Jiomaíb — e r t r i e b s e i n P f e r d

G a s t e , d a s s sie e s s e n !

verschämt; L. 0 . idem. k b i c j i a (v) [ K o m . , von k b i c - t - J i a ]

oÖpaaoMi

814

kbiCTaji

K t û D ' p ( K a r . L. T . ) ,

von

kbic

sich E t w a s in den G u r t s t e c k e n ;

uiyôti 3a n o a c i — er

kbicja

toh

k b i C T a H h i n ajiAbi ( T e l . ) o h i 3aTKHyjn>

steckte

äflärlH

doaojii

die E n d e n

der

1) CAtJiaTL· y3KHMl, BAaBHTb,BTHCHyTb, B c y H y T t —

R o c k s c h ö s s e in d e n G u r t ; c ä p b i kbuibiH Kä3in

eng machen, einengen,

a.i/ibi, n ä l i i i ä n a x r a i b i J i a n k b i c T a H b i n a j A M

hineinpressen,

hinein-

ohi. 0Tpt3ajn> eMy

drängen, hineinstecken; k a i m T n ö p y H c y c T a

(Tel.)

T a p T k a H k o J T y H a k b i C T a n a j i g a H ( S a g . ) oht.

e e c e 6 t 3a noacb Kam> τ ο π ο ρ τ . — e r schnitt ihm

cHfljib óoópoBy»

manny

h

eye y η

ee

ποαι

MbiujKy—er zog die B i b e r m ü t z e a b und p r e s s t e sie u n t e r d e n A r m ;

tíjkíi¡4Í

k b i C T a i a a ! (Alt.)

He CTHCKHBaií 3y6oBi I — b e i s s e n i c h t die Z ä h n e zusammen I (Tel.)

ΟΗΊ»

aeB — e r

Kiatiläpiii

cypyköi

CTpauiHO npHTtCHSJH

bedrängte

seine Leute

kbiCTa^bi

aJAbi

ohi noAwaji jbocti

kbiCTaHhin

— e r p r e s s t e den

Schwanz ein. kbiCTaj

(v)

[Kir.

S a g . Koib., von 1)

Kas.

Alt. T e l . Leb. Schor.

kbiCTaH-JI]

6biTb CTtwieHHbiMi, BTHCHyTbiMt, 3acyHy-

Tbisii — b e e n g t s e i n , e i n g e e n g t s e i n , in E t w a s

serste. 2 ) (Kas.)

e i n e H a n d ab u n d s t e c k t e sie sich w i e e i n Beil in d e n G ü r t e l ; k ö t n ä l i H ä k y i p y k

cbobxt> jiwauf's Aeus-

OAHy pyity a 3 a c y H y j i i

πολγοηητβ, npHHyjKflaTi. —

antreiben,

nöthigen; kyHakjiapHbi kbiCTa a m a c b i H j a p !

hineingezwängt, sein.

hineingesteckt,

eingepresst

815

kbiCTajarç —

2 ) (Kas. Kir.) 6MTB npmiyîKAeHHtiMT.,

HMTTB

Hy«Äy — genöthigt sein, gedrängt sein, nöthig

816

kbiCTpak

3HMHÍÜ — winterlich; kbiCTbi KyHy 3HMHie AHB — die Winterlage.

haben; TäpäxKä kbicraJiAbiM (Kas.) MHI; ny- k b i C T b i k [Kir., von kbic-f-Jibik] ÎKHO

cxoAHTb (3a

H y HÎAoκ»)

— ich muss meine

Nothdurft verrichten,

upHuyABiemnaa Mtpa — die Zwangsmaassregel; kbiCTbik kbijiAhi OHI yuoTpe6.iH.Tt upnHyA0-

k b i c r a jiarç [Alt. T e l . Leb.]

TejibHua Mtpr.1 — er wandte

TicuoTa, cr1icneHÌe — die Enge, Beengung. k i . i c r a j a i { A y [ T e l . , von kbiCTaJiaqn-Jiy]

Zwangsmaassre-

geln an. k b i C T b i p (v) [Bar. Kir. Kas. Küär., ¿ e j j - a + i (Osm.), von k b i c - H T b i p ]

CTtCHeHHBiH — beengt. k b i C T a j i b i i n (v) [Alt. Tel. Leb., v o n k h i c r a - 4 - Λ

BcyuyTb, BTBCHyTb, Tl;cHHTb, 3a»;atb lUBnuaHH— drücken, pressen, hineinzwängen, in den Gurt

-Hill] AaBHTb Apyri> Apyra, TtCHHTbca — dicht zu-

stecken,

mit der Zange

sammengedrängt sein, sich aneinanderdrängen.

acTbiHa

kbicTbipbin

halten;

kyji'rbik

ajibiii n a p a w

(Kas.)

OHI yHeci, cyuyei. ΠΟΑΤ. MbiuiKy — er trug

k b i c T a a i b i k [Tel.] — die Enge, der enge

unter dem Arme fort; kaga3Hbi K h a n a p a -

Platz; Môrçuy j y p y M g ä Kipäp ä s t i t m i i k b i c -

Cbina kbiCTbipAbiM (Kas.) a cyuyjii, 6y,«ary

Tajiibigbiii K ö p ! (Miss.) κβκτ» TtCHbi BpaTa,

BT. KHHiy — ich habe das Papier in ein Buch

eeAymia BI Btmyio xtn3>ib ! — wie eng ist das

gelegt; MiiiHäT kbiCTbipMak (Osm.) ynpenaTb

Thor, welches zum ewigen Leben führt!

3a ójiaroatnHie — wegen einer Wohlthat tadeln;

TtcHOTa,

TtcHoe MIICTO

k b i C T a T (v) [Tel. Alt. Kas., von k b i e r a - ι - τ ] 1 ) 3acraBHTi.

BTHCHYN»,

cyHyTb — einpressen,

beengen lassen, hineinstecken lassen.

napiiagbiHbi kbicrbipjibi (Osm.) o u i cent ποβρβΑΗΛΤ> najieicb — er hat sich den Finger gequetscht.

2) (Kas.) 3acTaBJiaTbnpHiiywrb, yiipanineaTb— k b i C T b i p y [Kas., von k b i C T b i p - t - y ] antreiben lassen, nöthigen lassen, sich nöthigen

BTbiKauie — das Hineinstecken;

lassen;

Tbipy

MÌII

auibiiubiH kbicraxMbiiMbiH Mini!

kepew k b i c -

BTbiRaHie (nycoHKOBT.) CTajiH b i crtHbi

a cairn óyAy tcTb, ue iiaAO itieHH ynpauiHBaTb!—

Aoua ( e i nt.ibw oToniaTb 3.11.1x1, AyJOBi.) —

ich esse schon selbst und lasse mich nicht

das Hineinstecken eines Stahles in die Wände

nöthigen !

des Hauses (um die bösen Geister zu verlrei-

k b i C T a c (v) [Sag. Koib.] =

kbicram.

k b i C T a i n (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. K a s . ]

ben). k h i c T b i p T (v) [Kas., von k b i c - t - T h i p - i - T ]

CTtcHHTbca BMtcTt — sich drängen, eng bei-

3acTaBnTb TliCHHTb — pressen, drücken lassen;

einander stehen.

iAänHi TyuiäMHl

kbiCTawiy

[lX3t3D 1 p

(Kar. T . ) ]

•pHT^CHüTejib — der Bedränger,

kbiCTbipirbiM

a eejitjii

CKOJOTHTb AOCKH nojia, DOTOJwa — ich habe Bedrücker;

ä m i T M ä A i l ä p aBa3biH k b i c x a w q y i i y H OHH HE

die Bretter der Diele, der Decke zusammenschlagen lassen,

CJibiuiajH rojioca npnTtciinTe.iH — sie hörten k b i c x b i ö b i i [Kas.] nicht die Stimme des Bedrückers (H. 3,17). 'kbiCTbi

(Osm.)]

nptcHbiii, TOHK10 nspon» c i HaiHHKOii — eine dünne, nicht gesäuerte Pastete mit Füllung.

poAi yupaiueHÌB b3t> cepeöpa hjh 30JOTa — eine kbiCTpak [Kom.] Art Schmucksache aus Gold oder Silber. 2kbiCTbi

[Kir.]

•leonapAt — der Leoparde (C. G. 1 2 7 c h e s trac).

817

kbiciak

kbicqak

HajeHbKafl α ^ β ο η μ — ein kleines Mädchen,

sehr

kleines

[Krm.]

=

kbic^bigai

[Kür.] =

[Bar.] =

=

[Osm.]

'ktis

kwcaija

cjiHiDKOMT, KopoTitiö — zu kurz, (Uig.),

Mädchen;

liy

von

Nichtvorhandensein

MyHAak

Kiatiläp

äAi k b i c — n y k b i c c b i c j i f . i g b i kbic

nojiyp

kbi.iAM

kbic

Tanie jihuh o'ieiib piAKH — o T c y r -

JltBHllt

(τάΚΈ

Tochter

des

in

1).

[ K r m . Kas. K i r .

Κ3ΚΊ> ßOJIblllHHCTBO ΗΧΤ.

Kkir.,

(Osm.

(AT.)]

1 ) Atenúa — das Mädchen; AOHb —

AÎBHUT> — das

OTcyTCTBie

ist die

[Bar.]

Ad.),

y ^ f

kblC-HCblCH-Jblk]

CTBie

nasiia-

KyjiHKT» — die Sumpfschnepfe,

kbica.

=

Bestimmte

d. V . V I I * , kbic M bm

kbiciak.

kbiccbicjibik

a^Bi

Bap Α ' > φ

kbi3bi

Tiflis wohnenden Reichen, des Schah-Sinä ( P .

kbiCTak.

kbiCMbigani.

k b i c c a [Osm. A d . ] =

von

m ä h ä p i H A ä ΦäliίH x o y a K i i i i i ;

AäräH

•leHHafl -re6t cyjiböoro w e Ha — AOHE Tanoro-To

Schicksal

kbicnak.

k b i c i b i χ [p'XD'fJ (Kar. T . ) ]

kbiccaya

cäniij kbic-

TH ?) upuHQHa TOMy, ITO A ^ B B -

Ka, T U roBopnjia, ITO 3TO Atenna, HO STO ny¡K-

naMT, 6 t u o AaHO niua « K W C L » (ptAKan) — der-

iHHa! — Mutter,

gleichen Leute

chen,

vorhandensein

sind sehr selten — das Nichtder

Mädchen

(da

die

meisten

du meintest, es sei ein Mäd-

es ist aber

ein

Mann!

(P.

d. V .

III,

3 1 5 , 9 ) ; kbi3 o g . i a n , k b i 3 l o i j y k , Ta3ä k b i 3

doch heiratlien ?) hat den Mädchen den Namen

( O s m . ) MOJOAas Atenúa — ein junges Mädchen;

«Kys»

k b i 3 k a p A a m (Osm.) c e c T p a — die Schwester;

(die Seltenen)

kbicnak

g e g e b e n ( Κ . B. 3 0 , 1 4 ) .

kbi3

[Schor.] MÌCTO —

ymejibe, Ttcuoe

die Schlucht,

eine

kbicnäT [ûSQD'jî

HHTb

(Krm.)]

BHAi, πορτρβττ. — die Gestalt,

das A e u s s e r e ,

Portrait; k b i 3 b i i j k b i c n ä r i H j a 3 b i n ô p a k M b i m uanaca.II

AÍPIÍUH

nopiperb

ero (ewy) — er

zeichnete

H

das Bild

6pociun> des Mäd-

kbiCMaT [ y ^ t r r V ^

(Uig.), =

cyAböa — das Schicksal,

το,

no

caqa

(ein

Mädchen);

»ekbi3

Tanibi ( O s m . ) KOJioHHa Mapniana BT> KoncTaiiTHHonojit— die Marciansäuie in Konstantinopel; x a H b i M ki)i3 kymy

öapuums — das Fräulein;

ee-ieHaa (Osm.)

copoKa



cecTpu

die

grüne

MHJiocepAia

kbi3 Elster; —

die

welches

erreicht

dich!

T ä 6 i inKOJia UM Λ Ϊ Β Η Ι Ι Έ — die Mädchenschule; kbi3

agacbi

ciapiniii des

eenyxi Serails;

CepaJin

oberste

Eunuch

kbi3

(Osm.)

jHinnTb HeBHHHocTH — die



der

603iwak Jungfern-

schaft nehmen.

67,20).

kbiCMäT [Krm., =

äp3ä

ΠΟΟΤΗΓΙΙΘΤΙ

cyAbôoio npeAiia3HaieH0 ! —

Schicksal dir bestimmt ist, das (K. B.

Häry

Te6a

verheirathen

Nonnen, barmherzigen Schwestern; k b i 3 MäK-

arab.

Fatum;

OJI T ä r y p !



kbi3jap

chens und warf es (ihm) hin.

KBICMAT

( O s m . ) BtwJinBuii — sanft, höflich;

Manne); k b i 3 BäpMäK ( ö ä p M ä K , ßipiaäK)

enge Stelle.

oui

ri6i

k b i 3 ajuwak wemiTbCH —sich verheirathen (vom

arab.

Ä»-J]

2)

Aoib —

die Tochter;

kbi3biH 52

(AT.)

ero

ÄOiB — seine Tochter (AT.)

mow AOHb

(Xb 1 0 , 1 ) ;

kbi3biMbia

Sonne

9,21);

— meine Tochter (Xb

erwärmt;

HacTaeTi —

haea

kbi3ap

es wird S o m m e r ;

(Osm.) j-fcTO 6y

kaaijbik

öaiAbin k b i 3 b i (Kir.) a o i t 6 o r a i a — die T o c h -

kbi3Abi (Osm.) 9Ta cyna BiuepioAt tbikh—diese

ter eines Reichen;

Hündin

kaHbiq k b i 3 b i

(Kir.)

na-

ist brünstig; —

kbi3bio KiTMäK (Kas.)

peBHa — d i e Chanstochter; aHbiij βκϊ y j b i 6 i p

3aroptTbca

k b i 3 b i n o j i y n T y (Kir.) y nero öujio Aoa cbiua

kbi3Abi (Kas.) o h i neua xopouio npo6pajn>—er

h oAua AOMb — er hatte zwei Söhne und eine

hat mich tüchtig ausgescholten; aHbiq a i y w b i

entbrennen;

ke.iok

τθδθΜ

ohi cjubHo paarHtBajca

Tochter; häMinipä kbi3bi (Osm.) nJieMSHBe-

k b i 3 g a e (Kas.)

ua — die Nichte; kbi3 öäuiiKTä ijähä3 caa-

ist heftig erzürnt; Kjp3Ï aHbi a j b i p g a k b i 3 g a e

bshtb

(Kas.)

BifliuHKt(oocji.)

3T0 — seine Augen entbrannten vor B e g i e r es

die

— die Tochter ist in

Mitgift im Kasten

(Spr.);

der

zu nehmen;

änä3i

HHoro

jaeiaHbiii kbi3biH a j ß a — âacigï jaMaHbiij yjyHä Kipßä!

AypBon naiepn, He βχοαβ βτ> αονί>, y KOToparo (nocji.) — heirathe

nicht

die

Haus, bei

(Spr.);

dem

die

Thür schlecht

aHacbiHbi Köp! kbi3biH ají!

y3uaä MaTb, a iiotomi 6epn AOibl lerne die Mutter kennen

ist!

o h i He-

ist ein wenig

ange-

[Tel.]

ropHi> (bt. Ry3HBnt) — der Schmiede-Ofen. a

(Osm.)

(noci.) —

kbi3gaH (Kas.)

cepAHJca — er ist heftig erzürnt,

^biaa

Tochter einer schlechten Mutter, gehe nicht in das

a3pak

BbiHBBinH — e r

trunken; 4>äHa kbi3AH (Osm.) ohi o i e Ht pa3-

(Tel.) ne aseHHCb Ha Aoiepa

ABepb AypHa!

i'jia3a ero 3aroptjiHCB ¡KejaHiein.

— er

ÄykTa (Osm.) Aoib bt> KOJiuóe.ni, npHAaHoe Wiege,

a

820

kbi3 — k b i 3 a k

819

kbi3a

[Schor.]

MbimejioBT. ( m a n a ) — der Mäusegeier, » k b i s a (v) [ « - ^

(Uig.)]

6liti», cTaTb κοροτκΗΜί — kurz werden;

und dann nimm ihre

kbi3aAbi,

y3aAbi

cagbiHi —

τί-

T o c h t e r ! ( S p r . ) ; k b i 3 H b i i j k b i 3 b i (Kas.) BHyiKa

ρϊκίίκ

uo AOiepa — die Enkelin von Seite der Toch-

apTTbi c o k j i y k , cypäfli c ä ö i H i Kopoie CTaja

6apy

ter; a c p a y k b i 3 (Kas.) npieiiuuib—die Pflege-

¡E03HB, yeejiBqnjiocb rope, öojitme CTaja CTpacTb,

tochte'r.

paäctajiacL· paaocTb — das Leben wurde

k b i 3 (v) [Krrn. Kom. K a s . Kir.,

zer, länger wurden die Sorgen,

^^Jïu^

(Kas.)

die Begierde

nahm zu und die Freude zerstreute sich ( Κ . B .

(Osm. Ad.)] 1)

kür-

KpacHtTb, pacKajineaTbca



werden, glühend werden; k b i 3 g a n τίΜΪρ (Kas.) pacKajcuHoe « e j i t a o — ein glühendes kbi3gaH KyMip

183,19).

roth

kbi3ay

KyeoBi — ein Gefäss aus Birkenrinde,

Eisen;

pacKa-ieHHue yro.ita — glü-

[Kas.]

'kbieak

[Bar.]

HOApyra — die Gespielin.

hende Kohlen.

2) CAtviaTbCfl wapKHMb, ropaqHMb, nocnjaMe-

2

kbi3ak [ ¿ I j J , t t i ^ t

(Osm.)]

HDTbCfl, cepAHTLca—heiss werden, warm werden,

1 ) caHH — der Schlitten, die Schleife; k b i 3 a k

entbrennen,

j o j i y 3BMHÍÍÍ n y n . — die Schlittenbahn; k b i 3 a k

zornig werden;

cy

kbi3AbiMbi?

οκο.ιμητϊ — die Schlitten gleiten; Häpäjä r i A ä p c ä Ì3i ß ä l l i KyAa-61,1 oht> Hb noniejit, o u i Be3At ocTa-

(Osm.) ropaia-JiH BOAa? — i s t das W a s s e r heiss

k a j a p caiiH

g e w o r d e n ? kocht das W a s s e r ?

kbi3ak rißi häp

(Osm.) flammten; (Osm.)

mea

rö3i

kbi3Abi

ero earopt.iHct — seine Augen

Aip

T a j j J i a p T a i u j i a p r y H ä i n T ä kbi3Abi

BjfleT'b BBHue CAtAbi, KaKi

caHB — er

öujih

überall sichtbare Wegspuren

zurück, wie

ropti

κ

cKaju

pacnajieuu Ha

cojiHitt—die B e r g e und Felsen waren von der

Schlitten.

lässt ein

821

kbi3akThip

η corp^mmn., uaKaxH mena, y Teóa ecTb cu-

2) KoatrôejiB — die Wiege.

ja, a ecjiB Htrb, He cepAHCt Ha sieHa (He ni¡-

k b i 3 a k T b i p (v) [Sag.]

.laii cBoero Jinua KpacBbiMi»)! - habe ich Sünden,

AoroHaTb — auf die Haut rücken. a

k b i 3 a g [Bosn.] =

822

— kbI3apAbipbU

so bestrafe mich, du hast ja die Kraft, wenn

kbi3ak.

nicht, so werde nicht zornig über mich (mache

k b i 3 a a H b i k [Kas.]

dein Antlitz nicht roth)!

•rtcHOTa — die Enge. k b i 3 a p [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. Klsch, Küär. Kas. Kom.,

(Uig.), ¡ y j i j ^ ,

cäBymjin ( j - ^

älflä Mbiui

Mäqic

(Uig.)

y

oji

(Κ. B. 32,26);

kbi3apT-

/ J ^ · ^ )

»Toro

HapoAa

Mua

cAtjajiHCb KpacubiHH o n . pajocTH — bei die-

HßquipJiim (Osm. Ad.)] CAt.iaTtcH KpacHbiMt, RpacHtTb — roth werden;

sem Volke sind die Antlitze vor Vergnügen

erröthen; k b i p t i k k y j a c

roth geworden (K. B. 36,15);

Î3ÎIJÏK (Sag.)

ibiAa3bi

kbi3apa

copoKacaneHHoe Konbe iiaKajiH-

Tän

ny

TäpilMim

Tyia

Häijiq — i r ä r y

nitaä aiiyH^a

Faden lange

k b i 3 a p T k a i äijitj! (Uig.) o, ecjia-óbi τ η yirfcjn.

Lanze wurde rothglühend; kbisap l a n a q eaì

ynoTpeö.iaTb coöpaHHoe T060» nniymecTBo τβκτ.,

q o g y j e i Ttjit, ero hch3bh He CTa.no — alles

ITOÖbl OHO

Leben

oöobxt.

jocb AO Kpacua —

war

aus

die vierzig

dem Körper

geschwunden

TBOe

JIBHO CAt.iajO

MÎpaxi.! —

KpaCHbIHl

ach wenn du diese

Bl

ge-

(wörtlich: es war kein Fleisch da, was roth

sammelte Habe richtig anzuwenden verstehen

werden konnte);

würdest, damit sie in beiden Welten dein Ant-

KyK kbi3apgaH (Kas.) uefio

cTa.no KpacHbiMt — der Himmel Färbte sich rotti;

litz roth färben könnte! (Κ. B. 53,18); kaiuyk

aTämä rip3ä j y s y kbi3ap»ia3 (Osm.) ecjia oht.

i u i jäAyp.iä kbi3apTca Mäijic! (Uig.) nycTb

h F B oroHt BoÜAeTb, ληιιο ero se noKpacHterb,

OHI ΑΟΒβΑβΤΙ BCt A^Jia AO KOHUa, nycTb OHI

o h i AO HeB03M0*H0CTH 6e3CTbiAeHi — wenn er

CAtJiaen. xpacHbiMi

auch in's Feuer geräth, so wird sein Antlitz

die Angelegenheiten durchführen, möge er das

nicht roth, er ist unglaublich

unverschämt;

Antlitz roth färben! (Κ. B. 78,16); jy.3 k b i -

(Kas.) o u i on. ctma3

s a p T M a k (Osm.) öbiTb 6e3CTbiAHbiMT> — unver-

ejoTbiHHaH kbi3apAw

j h r o ! — möge er

alle

kbi3apTTbi (Alt.) o h i

nonpacBtjn>—er ist vor Scham roth geworden;

schämt sein; j y 3 y M n y

KÖ3 kbi3apAbi (Osm.) rja3a ero cTaJiH Kpacubi

ueHfl npHCTbJÄH.it — er hat mich beschämt; äT

(on. cTuaa)

kbi3apTMak

kbi3apbin

— er hat rothgeweiote MypapMak

(Osm.)

Augen;

οττ> 3a6oTb

KpacatTb h CBBtTb—vor Sorgen roth und blau

kbi3apThi

werden; kbi3apbin c a p a p u a k (Osm.) «pacutTb h ÔJtAHtTb — roth und bleich werden.

(οτι

rHtaa) —

roth werden

Koib.

(Osm.), von

kbi3ap-i-Tbi] k b i 3 a p T M a [Krm., AJJIJ^»

(vor

Zorn). kbi3apT

ißiycPß

KpacBOTa — die Rothe.

k b i 3 a p w H (v) [Kas., von kbi3ap-»-H] KpacHtTb

(Osm.) npowapBTb τβκέ, hto6u

noôyptjio (mhco) — das Fleisch braun braten.

(Osm.)]

1) uenna α-Ja npo»apnBaHifl puôbi β naca



der Bratofen zum Rösten von Fischen und (v) [Kas. Alt. Tel. Leb. Sag. Schor. Ktsch.

Küär.

Kir.

Kkir.

Krm.,

(Uig.), ¿ ¿ ¡ j l j J (Osm. Ad.)]

Fleisch. 2)

(Krm.) atapeHoe —

das Gebratene;

6ip

kbi3apTMa k y m 6ip cäHAä βί. ropinKt ecTb

CAtJiaTb KpacHbiMi— roth machen, roth färben;

3awapeHHaa nmna — in einer Pfanne ist ein

nap äp3ä ja3ygyM kbiiHa äpK caqà — j o k

gebratener Vogel (P. d. V. VII, 102,1).

äp3ä jy.syi{HÌ kbi3apTMa inaija! (Uig.) ecjiH

kbi3apAbipbu

(Osm.)]

823

kbieapiwa

pecHtin cjioBa — eine angenehme, interessante

6biTb CjitJiany KpacubiMi, pacKajeimuMt, 3awa-

Rede;

pemiuirb — roth, glühend, geröstet werden. k b i 3 a p M a [Krm.] kanaijbiHbiq

im Gefässe war ein Braten

— das ist eine sehr interes-

βκϊ kaH kbi3bik KöpAy (Kir.)

o6a xaHa yBjieKa.incb (οχοτοκ) — beide Chane waren interessirt.

(P. d. V. VII, s

102,4).

ΑΪΛΟ

sante Sache;

isiHAä

6ip kbi3apMa 6ap BI nocyjit 6biJio atapuoe —

khi3bik

(v) [Alt. Tel. Sag. KUtb. Ktsch. Bar.

Kas. Kir.,

k b i 3 a j a k [Kir.]

(Uig.)]

1) AîBoïKa — ein kleines Mädchen, Töchter-

1) (östl. Dial.) pa3roptTi.cfl, croptTt

chen.

pocTH (o c t H i ) — heiss werden durch Nässe

2) (Osm. R.) papaver rhaeas.

(von Heu und Gras); kbi3bik napgaii οτ (Sag.)

3) (Osm. Z.) TiojibnaHi — die Tulpe. k b i 3 a T [Schor.] = kbi3aMbik

ΟΤΤ>

CH-

Tpaea, croptBinaa orb cupocT« — durch Nässe heissgewordenes Gras.

kbicnak

kbi3aT qäp ymejibe — die Schlucht. [Kas., ¿ f l y ? (Osm.), vergi, kbi-

2) HMtTb ynoBOjitcTBie ο τ ι l e r o JH6O, paAoBaTbca neiHy, mitTb oxoTy AtJaTb iT0-Hn6yAb, OXOTHO ÄtJiaTb, 6biTb BJHOÔJieHHbun. — Wohl-

3bIJl] 1) Kopt — die Masern; k b m M b i k qbikkaH y

gefallen an Etwas haben, sich über

Hero Kopb — er hat die Masern bekommen;

freuen, zu Etwas Lust haben, Etwas gern thun, n ä r y Täp ä w i r a i l a i

Etwas

khi3aMbikTaH y U ï OHI ynepi οττ. κορκ — er

verliebt sein ;

ist an den Masern gestorben.

Täqic — cö3yH j a i p a f l y p , Köp3ä k b i c k y p

2 ) CKapjiaTHHa — das Scharlachfieber.

iaäi{ic ! (Uig.) cjiymaii, Kam. roeopHri. τ ο τ ι , y

k b i 3 a M T b i k [Sag. Koib.]

nilrä

KOTOparO 3HaHÌe (Be.lHKo)KaKT> ΜΟρβ,ΟΗΤ,ΓΟΒΟρΗΤΤ. noaxoaamia cjioBa,

KpacHOBaTbiç — röthlich. k b i 3 M (v) [Tel., pö\f[3 (Kar. T.)]

KOTO

TU

YBHANUIB HXT., JIHUO

(TBoe) paaropuTca — höre, wie da der spricht,

1) (Tel.) roptTL·, upHJieiKaTL·, yeepacTBOBaTb —

dessen Wissen ein Meer ist, er spricht dazu

brennen, entbrennen, eifrig sein.

passend,

2) (Kar. T . ) 6tiTt ropninsn. — heiss sein.

Antlitz

H i h i a i . i k [Tel. Leb. Tub. Alt.]

a

6ϊκ kbi3bik i m inäH (Kas.) 9T0 oqeHt

HHTepecHoe

wapKoe — der Braten;

824

— kbI3blkTbip

siehst (Κ.

B.

du es,

so

27,13);

freut

6y

sich

dein

Häpcärä

kbi-

3bikTbiM (Kas.) a HacjiaaiAaJica arasti — ich

TejieuKaa ce.ne¿iKa — der teletzkische Häring ;

hatte an dieser Sache Wohlgefallen;

kbi3bik najibik id.; n o p a kbi3bik poAT. itpyn-

6ΐκ kbi3bikkan (Kas.)

uoii c c J H H — die grösste Art dieses Härings.

TaTb — er liebt sehr zu lesen; 6 y kbi3ga k b i -

kbi3bik

[Alt. Tel. Kir. Kas., von kbic, kbi3,

3b)kTbiM (Kas.) a

OHI

onem,

BIKOILICH B I

ykbipga

JIK>6HTT> M B -

3Ty A^Bimy



ich bin in dieses Mädchen verliebt.

khl3bl] 1) (Alt. Tel.) CAaBJieHiibiH, Ttciibiü — eng zusammengepresst, eng.

k b i s b i k . i b i [Kas., von kfai3bik-i-Jibi] npiaTHbiü, HHTepecubiä — angenehm, interes-

2 ) Tenjitiii, ropaiiii, ycepAiiuii, cipaciHbiä —

sant; Tijä'rip kbi3bikjihi öyjrAtiiMbi?

heiss, hitzig, eifrig, brünstig.

HHTepecHo BT. T e a i p t ? — hast du dich im

3) (Kir. Kas.) upiaTHtiS,

upHB.ieKaTejitHbiii,

HiiTepecHbiii, JiecTHbiii, jiioôonbiTiiwii — angenehm, verlockend, reizend, wohlgefällig, interessant; kbi3bik CÖ3 (Kir.) npianibia, Ηβτβ-

ÖUJIO-JIH

Theater amüsirt? khi3bikThip

(v) [Kas. Alt. Tel., von kbi3bik

-HTbip] 1) AaTt croptTb (uanp. ctiiy) (οττ. cbipocTn) —

825 erhitzen

kbI3f>lkCbI3 (durch Nässe) ;

jarçiwyp

826

kbI3bIJ

niqäH/ü

3biH ! ecjH t u uep3uenib, ποΗαη π norptäCH y

kbI3blkTbipAbl (Alt.) AOiKAb Α3ΛΊ> CrOpÎTb Ctliy

ueqKHl — wenn dich friert, so gehe und » ärme

(doämoihbt, ero) — der Regen hat das Heu erhitzt.

dich am Ofen! k b i s b i H A b i k [Schor.]

2) B03ÖyAHTb yAOBOJibCTBie, 3anHTepecoBaTb — interessiren;

Wohlgefallen erregen,

KpacHOBaTbiü — röthlich.

räpä3ä ' k b i s b i p

a p k j b i KypÏHÏii kbi3bikrbipa (Kas.) 8το 6mjio

[Alt.

Tel. Leb. Schor. Sag. Koib.

Ktsch. Küär.] =

kbicbip

bhaho B i OKHO h MeHfl eaHHTepecoBajio — es war

1 ) ηλοβοη (o CKOTHHt) — nicht trächtig, gelt ;

durch das Fenster zu sehen und erregte mein

kbi3bip nä (Alt.) aJioBaa Koöu.ia — eine gelte

Interesse.

Stute.

k b i 3 b i k c b i 3 [Kas., von kbi3bik-i-cbi3]

2) nycToii — hohl;

HenpiaTUbiii, nenHTepecHbiii — nicht angenehm, uninteressant; khi3bikcbi3 i m iKäH α^λο ne HHTepecHo — die Sache ist uninteressant. k b i 3 b i K ä [Kar. L ] Ma.aeHbRaa Ateoina — ein kleines Mädchen.

nycTOH o p t x i — eine hohle Nuss. 3

k i . i 3 b i p (ν) [Sag. Koib. Ktsch., von khic «selten», vergi, l i b i c a , k b i c k a ] verringern; k i . n i . i p c a j i ! yöaßb! — verringere es! K y A a i n a j i a a a n k b i 3 b i p i j a n B o n He Aa.Tb AtTeii — Gott hat ihm den Kindersegen ver-

npHTopHbiü — fade, süss.

kürzt.

K b i 3 b i g a H [Tel. W.] noABJiacTHbiÍí y.itieHKi ajxt>, t3;i,aiuiii na Kpacκοιιΐ; cb

(Schor.)

coKpaTHTb, yMeHbiiiHTb, yóaBHTb — verkürzen,

k b i 3 b i r [Schor.]

Ho-6ypo9rb

kbi3bip k v 3 y k

lipaeiibun.

uiejwoBuitn.

k b i 3 b i p a k [Kkir., vergi. 1 ki>i3Bip] =

kbicpak

Mo.ioAaa Koöbijia — eine junge Stute.

noBOAOtrb h noAnnpaioiuiÍÍcíi KpacHoii paAyroii k b i 3 b i p b i j i (v) [Sag. Koib. Ktsch., von kbi3bip BMtcTO nocoia — ein dem Uelgän untergebener rothen seidenen Zügel in der Hand hält und

werden, sich verkürzen; kbi3bipbiJi-nap Tbip

sich auf einen rothen Regenbogen anstatt eines

HTo-Hn6yAb CTa-io κοροτκο, ysieubniHJiocb — es

Stabes stützt.

κοροτκιι»π>,

coKpamaTbca — kurz

ist kurz geworden, hat abgenommen,

Ma.ieHbKaa α$βομκ3 — ein kleines Mädchen. k h i 3 biIi (v) [Tel. Schor., von k b i c - i - i i ] •pHfKaTb (Kpujibfl), uoAwaTi, (xdoctî), aaTKHjTb (ea ooacb) — an sich pressen (den Schwanz, die Flügel), zu sich in den Gurt stecken; A i -

2

kbickap

CAtJiaTbCB

k h i 3 b i j a k [Sag. Koib.] 1

-*-ji] =

Geist, der auf rothbraunem Pferde reitet, einen

k b i s b i p b i j q a k [Schor., von kbi3bipbiJi-+-iak] CKynoH — geizig. ' k b i 3 b i J i [ t ^ K i (Uig·),

χηζήλ,

tmcL

(Osm. Dsch. OT.) und alle übrigen Dialekte, von kbi3-»-Ji] 1) KpacHbiii - roth; kbin kbi3bi.i (Kas.) apKO-

M ä p r ä a íkkí eAäri» kbi3biHbin-Tbip (Schor.)

KpacHbiä — hochroth;

Aii-Meprem

3aTKiiy.n> o61j uojim n.iaTta 3a

japbik kbi3bu (Tel.) cntoo-KpacHbiä—hell-

noacb— Ai-Mergen steckte beide Rockschösse

roth; ají kbi3bu (Kas.) po3OBu0 — rosenroth;

in den Gurt.

kbi3b)Ji kìqiI (Kas.) pbixiü qejioBtKi — ein

k h i 3 b i n (v) [Kas., von kbi3-i-H]

hellblonder

anbik k b i 3 b u (Kas.),

(hochblonder)

Mensch;

kbi3HJi

rptïbcu — sich erwärmen; k e j o u i k a kbi3bina

TÎMÏp (Kas.) pacKajieBHoe atejt30 — rothglü-

o h i rpteTca Ha co.ihuI; — er wärmt sich an

hendes Eisen; ömsiä k b i 3 b u i b i k k a u (Kas.)

der Sonne; Tyrçcarç Miq aJAbiHa öapbin khi-

jiHuo ero noKpacHtjio—sein Antlitz wurde roth;

827

kbI3BM

Kypäi}

kbi3biJi

kyakai kaH

kbi3biJi

kbI3bI.I

blutroth ; (Schor.) kaT

(Tel.)

6arpoBtiB -

(Tel.)

(Tel.)

kbi3biji

ajtiB —

CBeKJia — die

(Tel.)

(R.)

agai

kbi3bu

akia

-

Rübe ;

kbi3biji

(Osm.)

Haa MOHeTa — e i n e



«augbi

Kupfermünze;



Μ·6Α-

Khi3bui-

(Osm.) r o p o A i PBMT. — die Stadt

sommer-

6 ) ( O s m . ) e e p e e t t a R3T> K03BETT ΒΛ H BEPÔJNOXBEE

Strick

aus

Ziegen-

oder

Ka-

meelhaar. 7)

Erie;

aeHtra

j t T B i e R03ÌS M t x i — das

mepcTH — ein

vulgare;

(Osm.)

K p a c H u e JIBCTBO o c e H t » — die r o -

liche Rehfell.

eine

die

a.ibmHBbia

kbi3bu

5) (Tel.)

Johannisbeere;

ojmxa

(Osm.)

then Blätter i m H e r b s t e .



qajigaH

2) s c o l o p e n d r i u m

(Osm.)

falsches G e l d ;

κροβΒ

(Tel.),

die

4)

purpurrolh;

1 ) p o A t TepHOBHHsa —

Art Dorngesträuch; kbi3bu

ajiMa ( ä b i a )

rothe

cMopoAHHa

kbi3biJi o T y

hochroth;

KpaCHLlB κβκτ. lajkan

828

— kbl3MJJIblk

(Z. nach V a m b . )

CTapocTa



der

Dorf-

richter. a

kw3biJ

(v) [ A l t . T e l . S c h o r . , von k b i c - 4 - a ]

crtcHSTbCfl, HyjKAaTtca, e a K p u T t c a (0 meJBXt) —

sich

zusammenziehen,

Spalten),

sich

beengt

dicht

werden

f ü h l e n , in

Noth

(von sein;

(eigentlich die K u g e l auf d e r K u p p e l d e r

k b i 3 b u 6 a H ( S c h o r . ) Be c r t c H a a c b , Biuta Beerò

Peterskirche); Kbi3biJi-6ain (Osm. Kas. Kir.)

BAOBOJb — sich nicht e i n s c h r ä n k e n d , i m U e b e r -

Rom

nepciflBHHT.— d e r P e r s e r ; k b i 3 b u a g a i aceHb — d e r R ü s l e r ; k b i 3 b u j y i a y p T a

(Osm.) (Osm.),

j y u y p T k a ( K a s . ) O a c x a — das O s t e r f e s t ; k b i 3 b u w ß b i k ( O s m . ) κ β κ ο β - τ ο nepeeo c i

npac-

flusse

habend.

kbi3bugäk

[Schor.]

npacBOBaTuä —

röthlich.

K b i 3 b j j g a j a [ S c h o r . W . , von

khi3bijn-kaja]

HbiMH iiBtTaMH — ein B a u m mit rothen B l ü t h e n ;

HBopoAiecKoe n-iesia Ha p t K t M p a c t

kbi3bu janpak

pina

(Osm.) κβκοβ-το pacTeuie



Kofiapcy — ein

y

yerba

Schorengeschlecht,

das

(Kas.)

a m M r a s s bei d e r M ü n d u n g des K o b a r s u w o h n t ;

BT· Ä O B I — ich

Kbi3buijaja kbi3bu äT Tajiaatbin Tain apa-

w e r d e i h m den rothen Hahn a u f ' s D a c h s e t z e n ;

3!>iHa kbicTaubiuikaHHap KiJ3tiJiraMabi cuo-

k y B a p M b i u i j b i g a u i a p TOHaHAbi ( 0 ' " ' " '

r>

ρπΛΗ B 3 i 3a KpacHaro Mtica β 3aTHCKajiBCb m j n n y

j a a c b u — NÄ3ÄHAI

KÖK,

KaMHAMB - die K y s y l k a j a strilten sich u m rothes

k b i a b u ( U i g . ) c y x i a AepeBbH oAtJiHCb BT> 3ejieBb

F l e i s c h und v e r s t e c k t e n sich z w i s c h e n S t e i n e n .

eine P f l a n z e ; a

kbi3bu

n y m y eMy KpacHaro

y r i 3 ljißäpipiM ntTyxa

r

NYAYN

ají, c a p b i k ,

^)

H YKPACHJIHCB DOBCWAY A J B I M B , STEJTBIMH, C B H H M H

η KpacHbiMH (qBtTaHn) — die t r o c k e n e n h a b e n sich in G r ü n g e k l e i d e t mit

hochrothen,

(Blumen) jäp

gelben,

geschmückt

nagi.ip

blauen

(Κ. B.

DOJiMagbiHija

Bäume

und ü b e r a l l sich

2 ) (Ad.)

OBI AaJTb

Gold,

MHIÎ

e r hat m i r d r e i G o l d s t ü c k e

k b i 3 b i J i q a T [Schor.] =

jagbic

kbi3bUJbi

kbi3biJi

(Uig.)

Goldstück;

yn

Coeur

rothe

Johannis-

kbi3bugaT.

yKpanieHHbiË K p a c H u n a ÜB t r a u Β — mit rothen Blumen verziert;

k b i 3 b u j i b i l i T c ä CHTem

ci

K p a c H u n a UBtTaMH — e i n r o t h b l ü m i g e r K a t t u n . jiJ^ä,

tHICLLCt

(Osm.),

VOn k b I 3 b l J H - J I b l k ] 1 ) KpaciioTa — d i e R o t h e , rothe F a r b e ; T a q k b i 3biJiJibigbi

gegeben.

die

[ K a s . , von k b i 3 b i J i + J i b i ]

k b i 3 b i J i J i b i k [Kas.,

τρπ 30.10TtlXTi —

3 ) ( B a r . ) nepBH ( B I KapTonioa n r p t ) — (im K a r t e n s p i e l e ) .



14,1);

die s c h w a r z e E r d e nicht zu

30J0T0 — das

CMopoAHua

rothen

r o t h e m K u p f e r w i r d ( Κ . Β . 1 5,21).

kbI3bU Bäpji

Kpacnaa beere.

und

paubme q t i m l e p t i a a 3esijia He C A t J a e T c a c p a c HOÜ MÎAbw — ehe

k b i 3 b i j g a T [Sag , von kbi3bi.i-t-kar]

(Kas.)

yipeHHaa eapa — die M o r -

g e n r ö l h e ; k b i 3 b U J i b i k ö m t ä i HaMa3 y k w p g a japbii

( K a s . ) Korea yTpeuHaa 3apa H c i e s u e T b ,

829

kbi3biJibik —

830

HOJKBO coeepmaTb uanaai — wenn die Morgen-

entbrennen; na3ap kbi3binibip (Osm.) τορ-

röthe vorbei ist, kann man das Gebet lesen.

roBJia pa3i'opt.iacb, xopouio BAerb — die Ge-

2 ) (R.) BtTpeHaa

schäfte gehen sehr gut;

ipläp

kbi3bima,

ipläprä

ocna —

die Windblattern

(chinea poi). 3) (Kas.) pyjiHHa — die rothe Schminke. 'kbisbUHbik

π.ιοαι — eine rothe Frucht

[die Johannisbeere (?), die Kornelkirsche (?)]. k b i 3 b i J H b i k [Tel., von k b i 3 b i j - t - q b i k ]

kaTbiHHapga kbi3bima

(Kas.) nyatiHHU n.iaMeHtwTt κ ι »eHmBnam, ben sich gern mit Frauen ab, und die Frauen mit Männern. k b i 3 b i n i T b i p (v) [Kas., ^ j j l ^ j (Osm.), von kbl3bIIH —I—Tbip]

cTarHBaact, cani» coôoro 3aRpueaacb — sich zu-

cAtjaTb, iToßbi ApyroB paeroptJica, cjitjiajca

sammenziehend, sich selbst schliessend. k b i 3 b u i j a [ i i ^ ^ j , t C L C L ? " " (Osm. Krm. Ad.)]

ropasHMi — machen, dass Jèmand heiss, glühend wird, entbrennt.

1) KpacHOBaTbiä — röthlich. 2 ) (Osm.) pyMHua — die rothe Schminke. kbi3buijbik [ ¿ ^ i

karbiuHap

a »emiuiHU κ ι MyaroBHaMt — die Männer ge-

[Krm.]

κβκοΗ-το Kpacuuä a

kbi3jrp

kbi3biMTaji [Kkir.] nojoBHHa — die Hälfte.

(Osm.)]

ΛέρβΗΐ (njioAl·) — die Kornelkirsche; k b i 3 b u - k b i 3 b i M T y j i [ J y ^ i (Osm. R . ) ]

ybik a g a y b i Aépem, km3h.il — der Kornel-

KpacHOBaTbiä, pumeBaTwä — etwas roth oder

kirschbaum.

rothhaarig.

kbi3buia

k b i 3 y [Kas., von k b i 3 - f - y ]

(Osm. Z.)]

CBHcrtTt (o jeTameä cTptJit) —

schwirren,

1) ropaiiii, 3HoBhuü, najiamië — heiss, drückend heiss,

sausen, pfeifen.

AeHb —

k b i 3 b u c b i M a j i [Tara]

glühend;

kbi3y

ein heisser T a g ;

κθη

kbi3y

«apnift

TiMip^äu

TyTMa ! ue npanacaiica κ ι pacuajeHHosiy ate-

KpacBOBaTLiü — röthlich. k b i 3 b i j i 3 b i 6 a H [Leb.Schor.] =

kbi3bUCbiMaji.

Jt3y! — fasse kein glühendes Eisen ani

k b i 3 b i J i 3 b i M a k [Alt.] =

kbi3bucbiMaji.

2)

k b i 3 b i J i 3 b i M a i j [Tel.] =

kbi3biJiCbiMaj.

k b i 3 y κίπιϊ cepABTuii qejioBtKt — ein heftiger

k b i 3 b i » i 3 y [Alt.] = kbi3bU3yk

Mensch;

kbi3buCbiMaj.

Zorn;

[Bar.]

Kopt, Kpai-Hyxa — die Masern, Röthein. kbi3buma

ropaqiä,

cepAHTbiä —

heftig,

jähzornig;

kanyHbiij k b i 3 y w b i γη·6βτ> — aijap k b i 3 y p a k

der

ÖyjiAbi obt, nopojii

ropaiKy, oqeHt cntumjn. — er war in schrecklicher Eile.

[Kir.]

k b i 3 y p (v) [ t f ^ V ^ i (Uig.)] =

1) Kopb — die Masern.

coKpaTHTb —

2 ) KaK0e-T0 pacTeHie — eine Pflanze. k b i s b i T (v) [Kas. Tel., p ö t ^ p p (Kar. T.), von

verkürzen;

kbi3bip

riliipi

Ky3äTKil!

Ky3äAiUi nam — cösynüi kbi3ypgbu ! y3a-

glühend machen.

AbijiAbi jam yAepjKHBaä cboü h3uki,I TorAa TBoa ro.ioBa coxpaHHTca; coKpaTH cboh cjioaal TorAa yAABBUHTca tbob jKB3Hb — hüte deine

2) (Tel.) 3a¡KHraTt — anzünden.

Zunge I dann ist dein Kopf behütet; verkürze

kbI3bl—I—τ] 1) uarptBarb, pacnaJiBBaTb — erwärmen, heiss,

k b i 3 b i m (v) [Kas.,

ι ρ ι ρ ζ ^ ΐ

(Osm.),

p ö B P P p (Kar. L.)]

deine Worte I dann ist dein Leben verlängert ( K . B . 17,16); K ö n y l τίΐ

köhi TyT kbi3bipgy

ΓορβΐΗΗΊ), pasropaiHTEca, βο3γο-

c ö 3 y q !. cepAue η H3tiKt Aepaia lipaMo, TaK»e

pkTbCH — heiss, roth werden, sich entzünden,

βptib,KOTopyio cjitAyeTt yKopaiBBaTbl—halte

CÄi.iaTtcfi

831

kbi3kaH —

Sinn und Zunge grade, wie

a u c h d a s zu v e r -

832

kbi3JaH HyjKHo

nocKopte

AotxaTb!

treibe



k ü r z e n d e W o r t ! (K. B. 1 1 6 , 2 i ) ; y 3 y i f π c u a m

Pferd an, du musst schnell h i n k o m m e n !

ä l n i q , y3aTMa jbigbiH ! — k b i s y p A H

Mäx'iiläpHi

KyH, τ ί ρ ϊ κ ί ί κ n a g b i H Î

Käyäp

τβοη pyita í.iBUHa, He

yeejiHiuBaii r n ó e j w ! oua coKpaTHJia npoxoAamie BHHMauie Ha ¡KH3Bb! — dein A r m

abb, oôpaTH

ist l a n g , v e r l ä n g e r e hat die

nicht das V e r d e r b e n !

dahingehenden

a n d a s L e b e n (K. B . k b i 3 k a H (v)

Tage

er

59,17).

saBHCTJiHBUMT) — e i f e r s ü c h -

nig, brünstig; kbi3ijbiH AagJiaHMak 6biTt 3a-

(Osm.),

kbi3kaH-i-H] =

jibik] =

(Osm.),

von

von

kbi3-

(Osm. R . ) ] =

kM3kani

die E i f e r s u c h t ,

der

MyhaöäTÜK

3iaAa OJiMak T a p b i k b i

iläH

MyHKi i o k 3äwAajibik l ä K M i i n l ä p (Krm.) h3t.

β

3a

B036y«AeHÍa

ohh

oieHb öbura jiyqHMbi

ckjiohhocth CTpaAaHieni jiioóbb —

B03pacTaBi0eä

nehmenden

Zuneigung waren

sie

sehr

von

Liebesleiden gequält (P. d. V . V I I * , 4 5 , i o ) . khi3ijbijj [Kir.]

Neid. peBHBBLiii,

die

wegen ihrer Erregtheit (Brunst) und ihrer zu-

kbi3gaiiijjit)ik

1 ) peBHOCTt, 3aBHCTL —

CTpacT-

Brunst, Aufregung; ö y t u a p kbieijbiHJibik i l ä H Bä

khiskamj.

[jJLr'Li^j

fciiP^LCl

HOCTb — die Ruthe, Erhitzung, der Zorn,

peBUHBbiHi,, 33Βηοτ.ιηββιμι> — J e -

kbi3kaHq

[Krm.,

(Osm.), von kbi3ijhiH-t-j[hik] KpacHOTa, - » a p i , m t B i , B036yxAeHie,

m a n d e i f e r s ü c h t i g oder neidisch m a c h e n .

2)

(Osm.), von

KjeiiMeHHbiMi — gebrandmarkt sein.

stand der Eifersucht oder des Neides sein.

kbi3kaHii [ ^ l i ^ i

ΐργίβΡ

kbI3-l-kbIH]

kbJ3jjbiHJibik

k b i 3 k a H Ä b i p (v) [ ^ » j j j l i ^ s ( O s m . R . ) ]

kaHM

kbi3yjia-

gari pascepuHBinwcb — zornig geworden, k b i 3 g b i h [Krm.,

6htL· πρβΛΜβτοΜΐ peBHOCTH, 3aBHCTH — G e g e n -

kbi3kaHqjibik

treibe die Arbeiter an!

AHTbifi, cTpacTHbi» — roth, erregt, erhitzt, zor-

tig, neidisch sein.

κογο

paóo-

npacHbiü, pa3ropaieHBuä, Bos6y»tAeBBbiü, cep-

k b i s k a H b J j (v) [ j J ^ l i ^ i ( O s m . R . ) ]

AtJiaTb

xi3-

ποαιόηβ

2 ) pascepAHTbca — zornig w e r d e n ;

verkürzt, denke

(Osm. R.)]

6biTt peBHBBbiMi»,

ihxi! -

kbi3yjia Ti3päK!

dein

3aBHCTjiHBbiä



eifersüchtig,

kbi3kaHi,ibi

(Osm. Z.)]

3aBHCTHHKi, coaepHHKt — der N e i d i s c h e , N e -

k b i 3 k a H i ¿ J i b i k [ ^ l f l i ^ i (Osm. R . ) ] peenocTb, 33BHCTL· — die E i f e r s u c h t , d e r N e i d . (Osm. Z.)]

6biTb npHBeneuy b i 6e3nopnAOin>, Bb pa3CTpoiiCTBO — gestört sein oder werden. k b i 3 g a i i (v)

[Kir.]

KpacHOBaibiB — röthlich. kbi3§biJiAak

[Kir.]

KaKoe-To pacTeHie — eine Pflanze.

benbuhler.

k b i 3 k a j i (v) [ j j l i ^ i

KpacBOTa — die Rothe. kbi3ijbiJT

neidisch.

(Osm. Z.)]

π ρ ί ϋ τ π bt> n i t B b , BT. B03Öy)KAeHie — in F e u e r ,

[Kir.]

KpaciioBaTuii — kbi3pak

röthlich.

[ S c h o r . L e b . S a g . Koib. K t s c h . ]

=

kbi3bipak, kbicpak MOJOAa», TpexjtTHHfl Ko6bua —

eine

junge,

dreijährige Stute. kbi3Jian

(v)

[jv^?»

(Osm.),

von

kbi3-t-

jrae]

Zorn gerathen.

ÓbITL· nOAOÖHWML MOJOAOH AtBHUt, KOReTHBMaTb,

k b i 3 y . i a (v) [ K a s . ] 1 ) noAroHBTb—antreiben; a i A a aTHbi k b i s y j a Ti3päK y h a p r i t KipäK!

kbi3gbUAbi

ποαγοηβ cbow jouiaflb,

uiüKHHiaTb — wie kokettiren,

ein junges

Mädchen

sich zieren, Thorheiten

sein,

begehen;

kbi3jiajiak —

833

Ha3Jiaiitip kbi3Jiaiibip OUT. HftKHH'iaen, π κο-

aus

Rohrgeflecht

K ö M y p k b i 3 ß i c i κοροόι Λ-ia y r j e í i — der K o h -

[Kas.,

T P I L C I

(Osm.),

von

lenbehälter. kbi3Maia

kbi3-+-Jbik] 1 ) AÎBCTBO, HeBHiiiiocTL· — die Jungfernschaft; kbi3Jibik AJMAK ( O s m . ) .IMMITI, HenrnmocTH — d i e Jungfernschaft nehmen;

aiibirç k b i . U b i g b i

[Kas.]

iieMiioro nbSHbiii — angetrunken. k b i 3 M ä T [ K a s . get.] =

xi3MäT

c.iyntöa — der Dienst;

k b i 3 M Ü T K ä κ ΐ ρ Α Ϊ OHI

6ITKÜII (aJii.iHgaii) ( K a s . ) ona norepfl.ia neBHii-

uocTynRjii na cJiywSy — er ist in den Dienst

liocri, — sie hat ihre .Jungfernschaft verloren.

getreten;

2 ) (Ii.) riojioiKCHie, 0Ófi3aiiH0CTH Ä'I;Byiui;ii, ΛΟ-

MeH« cjyJKHJTb — er hat bei mir gedient; k b i 3 -

yji Mii{a k b i 3 M ä T kbiJiAbi

oui, y

lepii; ó t n i e ΛΐίΒγιιικοϋ, Aoiepbio — die L a g e ,

MäTiMAäH i b i g a p A b i M

der Zusland, die Pflichten einer Jungfrau oder

MtcTa — ich habe ihn aus dem Dienste ent-

Tochler.

lassen;

3 ) (R.) A't>ßCTBeuiiaa n.iena — das H y m e n .

OTCTaBKy, ne 0TKa3bieaiicn ο τ ι cjiyjKÔbil—nimm

4 ) (Z. =

¿III,

JK»)

PLUKOCTB — d i e

Selten-

kbi3.U.ik [Osm.] =

KBI.'UÄKÄ

deinen

Abschied,

ire DLI\O/III ΒΤ,

verlasse

nicht

den

c.iy»;iiTejib, Myraamiii — der Diener, Dienende.

[Ivir.]

[Kas.

(Osm.),

kbi3MilTiiilÌK

Kir.,

pÇTirfi

(Kar. T . ) ,

[ K a s . , von k b i 3 M ä T i i - » - l i K ]

c.iyjKeiiie — das D i e n e n .

»,

von

kbi3-i-

kbi3Mbik

[ ¿ Λ } ' *

ocaaoKT. B t

Äbip] 1) CiiK.iaTb KpaciiuMT., pacna.iHTb, /vfc.iaTb r o pii'imiib, B03Öy»tAaTt — rolli

machen, glühend

machen, erhitzen, aufregen;

Ki'iä k o j o u i δίκ

gestern brannte die Sonne heftig.

(Osm. Z . ) ]

ropuiiîl;,

ocTaTOKb — das

Untere

oder der Bedensatz i m Topfe, der Rest, ' k b i m [Alt. Tel. Leb. Schor. Ktscli. Kiiär. K a s . Krm.,

k b i 3 A b i p i b i (Kas.) ii'iepa co.nme cTpaiuuo na-111.10 —

ibikiua!

on

k b i 3 M ä T i i [Kas., von k b i s M ä T - i - q i ]

kwrjbik.

repwa(|ipojinTb — der Zwitter. LCLI.SABIP

nicht

kbi3MäxTän

π eniy 0TKa3a.ii.

Dienst!

heit. 2

κοροόι H3T> upyTteBt AM xpaueHÍa pnca, φ π -

zum A u f b e w a h r e n des R e i s e s , der Datteln etc.;

[Schor.]

MY-IEM. (pHÖKa) — ein kleiner F i s c h , 'KWAJBIK

8 3 4

íiHKOB'b Η τ. Λ. — ein K o r b

KeTHHiaeTT. — er ziert sich und kokellirt. kbi3jajiak

kbiiii

(AT.), κ ή σ (Osm. Ad.), " c i p

(Uig.), (Kar. L

¿ Λ , T.)]

3BJIA — der Winter; OTy.3 a p x y k b i CÌÌKKÌ j a -

2 ) H3;KapiiTi. — braten; ΊΤ KBI3,N>IPABI ( K a s . )

lUbiMa k b i u i b i i i K b n a i x a n a c y l ä A i u

o u i c;t;apiub Maco — er b r i e t Fleisch.

na HoesiT) TpiwuaTb BoctMonn,

3 ) ( K a r . T . ) TOUHTÍ — anheizen, heizen.

oTupaBH.icfl npoTHBt K u T a e B i — i n meinem acht-

kbi3,I,bipbijj (v) [ ¿ J , · ^ »

( O s m . R . ) ] Pass, von

roAy 3ΙΙΜΟ» h

unddreissigsten Jahre zog ich im Winter g e g e n die Kytai (Xa 2 , 3 — 8 ) ; c ä B y i i n l y K n o j i y p n a p y a

kbI3Äbip. k b i . i Ä b i p g a i i [ K a s . , von k b i r y b i p - I - i j a i i ]

KI>i3ijä3 [ O s m . ] =

sein Winter entschwindet ganz (Κ. B . 4 2 , 2 6 ) ;

kbi3i,ibiga3.

k b i 3 i j b i g a 3 [_>«»_)», ma-ieiiLKan A'I¡BOHI;a,

id^E'iyi ALUNNA

j a c j y p k b i a t b i (Uig.) o u i ôyjteTb oecejibnn, π 3IIM3 ero coBctM'b προίίΛβτι,—er wird fröhlich und

îKapitoe — der Braten.

(Osm.)]

—ein kleines Mäd-

chen, eine Jungfrau, k BI 3 Β i

(AT.)

(Osm.), in Konstant. k a 3 ä B i ]

k w u i äp3ä j a u a Tyiii K ö p y i d i no ecjH

k a p b i (Uig.)

3iisia (T.e.ecjin A't.io nponcxoAiiTt

3HMOIO),

HBHAnmiii com, ecTb C T a p n i n , . . . — w e n n es aber W i n t e r ist und der den T r a u m Sehende ist ein 53

835

kbim

— kbimkbip

Greis (K.B. 1 7 1 , 2 8 ) ; k b i m ΚΘΗΘ (Kas.), R Y N Y

k b i m a p (v) [ T o b . ] 6biTb ynpflMUMb — eigensinnig sein,

(Osm.) 3BM0K)—im W i n t e r ; k b i n i j ä l i (Osm.) 3HMBÍÜ B t T e p i — der Winterwiûd; h a e a k b i n i Tbip (Osm.) fing a n ;

B t T e p i Haqajica — der

k b i i n apsiyAbi

k b i m b i (v) [ K i r . ] =

' k b i m b i h (v) [Kir., von k b i q b i - » - H ]

ma —die W i n t e r b i m e n ; k b i m ä l ß i c ä c i (Osm.)

1 ) lyBCTBOBaTb 3yAi — j u c k e n .

k b i u i KÎMÏ (Kas.) 3BMHHH OAEWAA— die W i n t e r -

2 ) uapanaTbca, lecaTtca — sich jucken, sich

kleidang;

(Osm.)

a

und trockenem

k b i m a i (Krm.) 3HMHÍH n t c a i n

KHcayTb — sauer w e r d e n . k b i m b U T (v) [Kir., von k b i m b u n - T ]

(AeKaôpt)—der Wintermonal (December); k b i m axuiaMbi, kbim

Käijäci (Osm.)

3BMHÍ0 oe-

KBacBTb — säuern. kbiuibiM [Krm.] rHliBb — der Z o r n ;

•jepi (3HMHaa Hoib), c i s y i a u B - d e r Winterabend (eine Winternacht), langweilig;

kbiui

kbinibiubiHa

o g p a c b i H ! nycTb ΓΒΪΒΤ. Harnero Bora ua Hesn>

kbi-

pa3pa3BTca! — m ö g e

CBOHMTI « e i e i r b , Τ. e. cypoBOCTwo — der Winter

Gottes treffen! (P. d. V. VII, 1 1 4 ) .

roAa — er ist das ganze J a h r hindurch (Winter und Sommer) k r a n k ;

kbiuiTaii c ö p a

ihn

der Zorn

MecoTKa — die Krätze, kbiiukbi

6ahap

[ K a s . Alt.

T e l . Leb. Schor.

Küär.,

(Uig-)]

o j i y p (Osm.) noc.it 3BMM n a e i y n a e r i . Beciia

3i] H HI if — winlerlich,

(DOCJI.) - auf den W i n t e r folgt der Frühling (Spr.).

yi,ii h y c K y j y j u y c y g i k b i m k b i

kbiui [ ^ Ü

unseres

k b i m b i M a [ K i r . , von k b i i n b i ]

ui bi Η a y p b i i (Kas.) om. 6ojefn> BTeieme Beerò

(Osm.)]

zum Winter gehörend ; nil

(Uig.)

ΤΡΗ Β3B UBXB—OCeHBÍa 3BÍ3AU, TpB —3HMBÌ8 —

k b i m k b i m äTMäK a c n y r a i b , BO36J'AHTL cTpaxi,

drei von ihnen sind Herbststerne, d r e i W i n t e r -

CAtJaTt n a T i (BI maxiiaTHoä Hrpt), πο Β. π Ζ.

sterne (Κ. B. 1 6 , 1 2 ) ;

Tanate «cAtaTb maxi»—Furcht einflössen, matt

Schor.) 3BMOH — im Winter; k b i m k b i a i (Kas.)

setzen (im Schachspiel), nach R . und Z. auch «schach bieten» (pers. ^ ^ i T o d c r

kbimkbua

(Tel. Alt!

3BMuiti M-Scant — der Wintermonat. k b i m k b i H [Schor.]

k b i m (v) [ S c h o r . ] HepeuiHTbca b i r.ia3axb, noKa3tiBaibca (o npa-

4

ajuaMbi3

jibiqbiH TyAyn KäläT (Tel.) 3H«ia HacTynaen. co

tritt in seiner ganzen S t r e n g e ein; ja3biH k b i -

8

(Osm. alter Instr.)]

k b i m b u (v) [Kir.]

BT. 3BMuee Bpeufl — zur Winterszeit, während des Winters;

[ ^ - i - i , •tßZE'· kbllDbl

3ΗΜΟ0 — im W i n t e r ,

Ge-

k b i i n ecTÖHAÖ (Kas.), k b i u i b i (Osm.)

kbinibiH . =

pary B3T> Maca a cyxBXb OBomeii —

ein Ragout aus Fleisch müse;

kratzen.

k b i m noJAbi (Tel.) 3ai»a HacTyna-.

Jia — es ist W i n t e r g e w o r d e n ; . k b i u i r y p l y c y

2

kbiibi

u a p a n a n c a , lecaTbca — sich j u c k e n , kratzen,

Wind

(Osm.) 3ΗΗΗΪΑ r p y -

836

nupeii — agrostis. ' k b i m k b i p (v) [ j ^ i ü , ^ ¿ ¡ ¡ . p p J í a q . (Osm.)]

BBAtHia) — vor den Augen undeutlich erschei-

1) ôpocaTbca aa ITO, BcnyraTtca, B3I ôoaaua

n e n , sich zeigen (von Gespenstern).

yôtaîaTt—sich auf E t w a s werfen, aufschrecken,

k b i m (v) [ j ^ s

(Osm. Z . ) ]

aus Furcht fliehen.

myTbca, HaoouaTbca — sich k r ü m m e n , sich

kbimaq

2 ) nbijiaTt, AbiHBTb cBJibuo — lodern, dampfen. a

neigen. [Tob.]

yupaMbiii — eigensinnig.

k b i m k b i p (v) [Ad, Kir. T e l . , von k b i q - + - k b i p ] KpBiaTb, 3oaTb, ôpauHTt — schreien, j a m m e r n , r u f e n , zanken.

kbiiiikbipbic —

837

kbiinTaf

3HMOBKa, Mt CTO, rat 3HMywTb — das Winter-

k b i m k b i p b i c (v) [Kys., von k b i m k b i p - i - c ] BMtcTt

KpnqaTL,

pyraraca

schreien, sich zanken. k b i m k h i p T (ν) [ j J ^ Ü ,



838

quartier, der Wintersitz,

zusammen

k h i m j i a k [ j ^ i J , i £ ¿ i y , i (Osm.)] =

•¡¡•^¡•¡,p,nÀ1^. (Osm.),

von kbiLukbip-f-τ]

kbiui-

Jia, kbiimay.

k b i i n j a T (v) [ j ^ ^ u L J (Osm. R.)]

1) HcnyraTL — in Furcht setzen.

eacTaBHTt

2) 3acTaBHTb HanacTb — angreifen lassen.

wo überwintern lassen.

HJiH AaTb u p o B e c T H 3HMy —

Jemand

k b i i i i k b i p A b i j i (v) [ j J : > ( O s m . ) ] Pass, von K b i m j i a k a - H ä B [Krm.] ropoÄT> KnuiHiieBT. — die Stadl Kischenew.

kbimkbipT. k b i u i k b i j i [Kir., vergi, kbiuibiJi (v)]

K b i u i J i a - H ä B [Krm.] =

KRCJibiü — sauer.

k b i n u b i k [Kas., ¿ i í - i (Osm.)]

k b i m k b U b i k [Kas.]

1) Bce

HTo

anitibi — Alles was sich

KacaeTca

3HMHaa nopa—die Winterzeit; kbimkbUbikTa

auf den Winter bezieht ; k b i u m i k

3ΗΜΗβκ ñopo» — zur Winterzeit.

ä3ipläräH (Kas.) oui

kbiuiHHiu [^^iJLÜ (Osm.), aus dem p e r s . j U i / ]

ceót

sanaci — er hat sich die Wintervorralhe beschafft;

Pflanze).

OAeîHAa — die Winterkleidung. (Osm.)J =

a3t.igbia

πρπιοτοΒπ.ΐΈ 3iniuiii

KuujueuT) (pacTenie) — der Coriander (eine MfbiuiJia ["iLis,

2)

kbimjiay,

kbinubik

3BMHee

älßicä

(Osm.)

3iiMumi

— die Wiuterzeit;

BpeMH

kbiiu-

jbikTa (Kas.) 3hmoio — im Winter.

kbim.iak

2

Kbiiujiaka-HäB.

3HMHÍH KBapTHpu, Ka3apMa — das Winterquar-

3) (Osm.) KOMHaTa, bt,

tier, die Kaserne.

roAHaa A-ia 3hmu — ein heizbares Zimmer, ein

k b i u i J i a (v) [Krm.Kom.Kas., 4 \ | ¥ Γ < ( ΑΤ ·)> ¡fft^jutiítu^ (Osm.

Ad.),

mohsuo

TorniTb,

Zimmer, in dem man im Winter wohnen kann.

von kbiuiJibix [rV^EPj? (Kar. T.)]

kbiui-t-ja]

3HMuee B p e s i a

1) 3HM0BaTb, nepe3HMoeaTb — überwintern, den AykTa (AT.) Koma mu nepeeiiMOBajui b i MaruKypraHt—als wir in Magy-kurgan überwintert 4>äläH jipAä kbimjia^btM

— die Winterzeit.

l

k b i m T a (v) [Tob.]

3

k b i u i T a (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Ktsch. Küär.]

Winter zubringen; Magbi kypgaH kbiinja-

hatten (X 31,27);

κοτοροίϊ

AepraTb — zerren. =

kbiuiia

nposecTH

3HMy,

3HM0BaTb



den W i n t e r

zu-

(Kas.) a BT) TaKOMt-TO mìctS 3BM0Ba.rb — ich

bringen, überwintern; HojibiinMaHbin nyj,yuä

habe in einem solchen Orte überwintert; again

kap kajibirç Tymnäc, aHbiij yqyH j b u k b i ,

KasaHAa kbiuutbii (Kas.) moh ópara προβο-

koi, äHKi, y i jajaijAa kbiniTan ibiga-6äpä-

ahtt> 3BHy bt. Ka3aHH — mein Bruder bringt

AÜäp (Tel.)

den Winter in Kasan zu;

Aaerb

rjyöoKaro h

mäiTan

kaHjbi

'IoAbinmaua He

B t AOJHHt cHtra,

Bbiua-

noaTowy jiouiaAH, oBijbi,

AäpäAä kbinuiaAbigbiHbi ßilip (Osm.) ιβρτι

K03bi

TOJbKo 3uaeTi, bt. κβκοηΊ· yme.ibH oui 3nnyeTi>

KpwTOH AOJiHHl; — an den Ufern des Tscho-

(nocji.) — nur der Teufel weiss, in welcher

lyschman

Schlucht er überwintert (Spr.).

lassen sie ihre Pferde, Schafe, Ziegen und

2) (R.) At-laTbCH 3HMHHMI, XOJOflHbIMl·, 6}'ρ-

Rindvieh im offenen Thale überwintern (P. d.

HbiMT> — winterlich, kalt, stürmisch werden.

V. 154,3).

k b i i i u a y [Bar. Kom.]

poraTbiH

ckott>

3HuyioTb Taμ ι

fällt kein hoher

Schnee,

k w i i i T a f [Schor.] = = k b i n m y .

bt> otdeshalb

kbiniTy —

839 k b i i i i T y [All. Tel.] =

kbiijbik

840

neuie : «nycTOTa» un

kbiimiy.

«nycroii» — ein unbe-

kantes Wort, das immer in Verbindung mit

k b i / K h i k (v) [Tel., von k b i u n - k ] iiacryinirt (o 31151Ι;) — entstehen (vom Winter),

kyT

Winter werden.

koöbi «leer» steht und 'kbiniak (s. d.) ein

erschein!; da bei k y r

oft das Atlribut

Synonym von k o ö b i zu sein scheint, so ist es

k b U K i i i k T b i p (v) [Tel., von ki.iHtbik-f-τι,ιρ] c,vidian, snjiy — den Winter machen, hervor-

wahrscheinlich, dass kbin

bringen.

«leer» bedeutet;

«die Leere» oder

kyr kbin ciacrie — das Glück;

Kälin napiuac äp3ä ny kyr kbin jana — ry-

k b i / K b i T k a k [Schor.]

aäpMäry äpAi japyMbim i;yn-ä cc.111 ciacTbe

MecoTKa — die Krätze.

npnuMO-óu to-ibko

k b i i K i j b i p (vj [ j ^ f C j - i (Osm.)]

h

ne yiii.io, 'roña uoc.it,

CBUCTliTb, mnnliTi. (o 3Ml;1i), CK|)C!KeTaTb (3y-

CBliT-iaro /ma μ κ ι - ο ι , ι ne nnii.iaci. homi. (t. e. 3το

óaitiu) — pfeifen, zischen (von der Schlange),

ó l l i o - ó m ueecTecTBeiiiio) — wenn das Glück

knirrschen.

käme und nicht wieder fortginge, so wäre es

k b i J K g i . i p r (v)

als wenn es nach dem hellen Tage es nicht

(Osm. R.)] —

ki.nit-

Nacht

5 i,ip.

uimrfcuie, cbiictt»,

CKpeîHCT'b —

das

rein! dieses

Zischen, Knirrschen.

anlautende

Eigenschaftswörter

tritt; ki.ni-ki.i3E.iJi, ki.ni-ki.ipMbi3i.i coBCliMb Kpacin.iii 3

Glück

fordert

Reinheit

(K. R.

findet er das Glück (Κ. Β. 1 24,20). 4

k b i i i (v) [^«aJ»,

κηπμώκ (Osm.) |

1) Murari. r.rasaimi — mit den Augen, blinzeln, zwinkern; r ö 3 k b i i n i a k id. 2 ) c.iensa oôptoaTi. — Etwas ein wenig be-

ganz rotli.

schneiden.

k b i n [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Kiiär. Rar.] C.10Ü, oi;rl;.ieiiie, .nicrb κιιιιπι — die Schicht, Abtheilung, das Blatt eines Buches; 6;im k b i n TY]>a (Tel.) λομτ., cocToainiii an

iiíith kom-

kiii il a (ν) [ ¿ - » L j · (Osm. Z. veralt.)| npec.it'AonaTi, — verfolgen. k b i n a . i (v) [Kir.|

iiai b — ein Haus, das aus fünf Zimmern be-

cepaiiTbca na MTO-iinóyAi·, 6hiTb no:¡óy;K,neHiu,»ii.

steht; Tonbiii a.iTbiiiAagbi (a.i rbiiigbi) kbißbi

nporiiBb

(Alt.) iiOÄK.iaAr.a, Biiyipemiiii intxb inyüu

sein, gegen Jemand eingenommen sein.



das Futter, das innere Fellwerk des Pelzes; Ttuibiij ycryii.UiFji ki.iói.i ncp\L ìiiyów -

der

kbiii

koio-.hiôo —

über

Etwas

ärgerlich

H i b i i i b i k [Kir.] jiomajib, HOTopaa óbcrca, Koraa ee xjieiuyrb; 'ic.ioBt.Kb, κοτορι,ιίί lie ji,aerb ceól; b i oón.i.y —

Ueberzug des Pelzes. 3

apwk 110.1

niiTb ciacTie — wenn er diese hoch halt, so upiaai'arejii.iii.iii,

HaMiiiiaioiuiiicii na l a i — eine Verstärkungssilbe, die an auf k w

38,2e);

ny.iyp eejm oht. sthxl uoMiuaeTb, oul Haxo-

[«—(Osm.)] ycij.iiinaioiniii niucHa

B.

84,24); nyjiapbik agbip Tyrca kyT ki.m

cKpiwfrrb — knarren.

c.iorl·,

(Κ.

'ihctmhi! aro ciacite rpeóycTt thctotw — sei

Pfeifen,

k b i a u a (ν) [Schor.]

Mvbin

würde

(t?—') ny kyT kbin apbikjibik Tiläp! 6y;u,

k i . i H t g i . i p A b i [ » j l / Ç } » ] (Osm. R.)]

ein

(üig.) vergi, khiii'iak j r

Pferd,

das

ausschlägt,

wenn

man

es

nen3B IiCTHoe C.10B0; oho coeAUiificrc/i ncei\aa co

schlägt ; ein Mensch, der sich nicht beleidigen

C.IOBOMT. k y r ,

lässt, sich wehrt, wenn man ihm Etwas anthun

'ram, nani, πριι

kyr

cToirrb

•lacio cjioBo kofibi h ' k i . m q a k uaweTca chho-

will; KiciHÏq kbiiibigbiH

Tayn

iiypÖT oin.

miMOM'b k o ö b i (cf.), το π Aysiaio, i t o ero 3Ha-

ce6n xopomo ΒβΛβΤΐ — er führt sich gut auf.

841 2

kbinblk

kbini,ik [ ¿ ^

2) ABüraTbCH jento π óbicrpo, BiiópiipoBaTb —

(Osm.)]

sich leicht und schnell bewegen, in Schwin-

iioMTH sanpuTuii (o rjaeaxt) — fast geschlossen (von den Augen) ; ^o fjy-

4:'

^

(jjJjl iSJy.

1

fj/^ri

gungen gerathen. kbinbipj,aT (v) [ j j U j j i (Osm. R.)]

(L 0.) de toute éternité un de mes yeux est

3acT3BnTb, 403B0.iiiTb ADiiraTb öucTpo — Etwas

fermé, allez, mes chants, et subissez votre de-

rasch bewegen lassen,

stinée quelle qu'elle soit (B. d. M. II, 4 9 8 ) : οττ> nl;i;a ο,ι,ιιιιι

Π3ΐ>

k bin ι,ι ρ Abi

piiTt? — ewig ist eines meiner Augen ge-

gung, das Zittern, die Erregung. ki.inbiT (v)

beschneiden lassen,

kann ich noch sagen?

k b i n k b i i i [Kas.]

(Osm. R.)]

cocToiiiiie îio.iysaiîpuTOCTii

k b i i i k b i n j i a n (ν) [Kas., von liiikbiii-t-.iaii| 3aroptTbca, iicuycKaii iicupbi — Funken sprü-

k bin Iii ρ [Kir.]

hend anbrennen.

— die schlcchle Rede,

.IOHÎI»

ρΊ;>ΙΙ.,

kbin.ua (v) [Bar. Schor., von kbin-+-Jia]

Lüge. 3

iicitpa — der Funke,

(o r.ia3l;) — das

Ilalbgesclilossensein (vom Auge). .lypiiaa k bin bip

·ιΓφη> i H ' P C

1) uoKpuBaTb (niyóy) — überziehen (einen

(Osm.)]

Pelz).

1) (Ofin. Η.) óbicTpoe .lei'Koe jiBuateiiie, nptiîKOK'b — eine leichte rasche Bewegung,

2) (Schor.) CTpH'iii iioaniimawii — abscheeren.

der

k ι,ι ii Ji ι,ι k [ ^ t . ^ - ^ i (Uig.)J

Sprung. 2)

kbiiibi])-kbiiibip

kaiiiaMak

ÓMTE

nycTOTa (?) — die Leere (?); k y r kbiiiJibigbiii,

oqcHb

ÄaejaT ;ip:);illiriii ajyp οιιο ΐΌΒορπττ, o íiyc-

B03óy;u;i.einiMMi> — sehr erregt sein. 3

(Osili. R.)]

3acraBHTb, A03B0.iuTb c.ieriia oóp1;:j;iTi. - etwas

schlossen, gehe daher nach seinem Slerne! was k μ π r.rk.itik

(Osm.)]

ABiiH;eiiie, jipoüiauie, B03ÓyH5;i,eiiie — die Bewe-

μοηχτ. r.ia3b saspurb,

ΠΛΙΙΙΙΟΑΤ, CDOeii 3Bt3,H0ii! 'ITO Milli ÓOJIbUie I'ODO-

l

842

KblüTbl

k i , i h ι , ι ρ (ν)

(Osm. R.)] =

TOTl; (?) ciaciiii π o iie.i.ocroiinocTH ero — es

ki,m.

ki,iin,ip,T.ii (v) [ j - o l ^ J i ,

spricht von der Leere (?) des Glückes und von

(Osm.),

dem Unwerlhe desselben (Κ. B. 45,32).

von k b i i i b i p - i - J i a ]

1 ) ύι,ΓΠ, TpoiiyTUMi, noafiywAeiiiiwub, uoKa3i.i- k b i n j i y [Bar.] KpuTbiii (ßepxoMT,) — überzogen, lnvn· uerepiiliHie — bewegt sein, erregt sein, Ungeduld

zeigen;

jiipin/ijiii

kbiiihipAasiak

libili τ a [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch. Küär., von k h i i n - j i a ]

iiecnoKoiiiio cmliri, — unruhig dasitzen. 2) Murari, r.iaaaMu — mit den Augen kern, blinken;

uoKpbiTb (inyôy),

zwin-

rö:i kbinbip.viMak MiiraTb —

Tapga KäpäK! (Alt.)

zwinkern.

nptii'BBaTb, lipimccTii BT> i;o.ie6anie — Etwas rasch und leicht bewegen, springen, in Schwin(v)

[^¡l^ä

1) =

kbinbipAa 1), 2 ) .

Η3ΛΟ

iuyóy uoispuTb —

1

Kbiirri

[0·1»·ί'

(Osm.

Bosn.),

aus

dem

Arab.] 1) KoiiT'b, ubiraHi — der Kopte, Egypter, Zi-

gungen versetzen. iiLip^a

uoAiv.aAKy — einen

man muss den Pelz überziehen.

3) (Osm. R.) ABiiraTb .ien;o ii öucipo, noji-

kbiiihipAan

ΠΟΛΟΜΤΒ

Pelz überziehen, einen Rock füttern; TOH kbiii-

(Osm.)] =

kbi-

geuner. 2) KaKaa-To ernneTCKa» waTepia — ein egyptisches Zeug.

843 2

kbinTbi —

k b i r i T b i [Sclior. Sag. Koib. Ktsch. Kiiär. Kom.

wenn der Gesandte schlecht, eitel (leer) ist,

Kar. T . ]

so schwindet gewiss der Glanz

iioîKHHUbi—die Scheere; k b i i r r b u a p (Kar.T.)id.

seines Ant-

litzes (K.B. 96,18); n y k b i i m k k o ö b i Aynjä

k b i i i T b i k [Osm.]

Kä'iKy a y y u — TäliM näK kapbiTTbi, k a p w -

rpyóbiíi — grob. kbinTbif

844

Kbinqak

Mac ö3yH (Uig.) 3τοττ> cyeTHbiii (?), nycToM

[Schor. Leb. Sag. Koib. Klsch.]

=

M¡pT>, npeX0A8mÌH3T0TT>CBtTT. C A t o J I l CTapbIMH

kbinTy

ΜΗΟΓΟ

iiptiTbiii — mit Ueberzug, Futter versehen.

öeitOBT., a caMi no ce6t He nocTaptJb—

die eitle (?) leere Welt, das vergängliche Dies-

k b i i i T b i p (ν) [ ^ j j u ^ i (Osm. R.)]

seits, hat viele Bege alt gemacht, aber in sich

1) 3acTaBnTi>, A03n0.iHTb MHrnyTb—(das Auge)

selbst ist sie nicht alt geworden (Κ. B. 1 4 5 , 9 ) .

blinzeln lassen.

2 ) nycToe A e p e e o ( ? ) — ein hohler Baum (?);

2 ) 3acraBBTb, Ä03B0jihtL· oôptaaTb — Etwas ein

U ?

wenig abschneiden, beschneiden lassen.

j&jjjy^s

k b i n T b i J i h (v) [Schor. Sag. Koib. Ktsch. Kiiär., von kbinTbi-t-Jia]

A up y

kbinTbiJian-

(BT>

«-¿-»J®

UF

1

'

F"

(Abg. 19) B I STO Bpewa nycToe

ein hohler Baum H b i n i a k (?) genannt ; ^

J.IL

•laAbip AtBima ne Morjia CüAtTb (cnoKoiiiio), oua upop1s3a.ia iiosiimuaMH

^

AepeBO Ha3biBa.iocb q b i r m k (?)—damals wurde

p1î3aTb HOHiiiimaMH — mit der Scheere schneiden; kbic OAyp-no.ißau τβ3Ϊκ

1

J'IVJ«

oJ^ryi

ÖWI®

Ü^·*

3 ) (Sag.) cepA«Tuü,

CTÍHÍ

Ijjlj

(Κ. Β. I**).

BcntiJtiHBbiö

qejioBtm,

n a t a m i ) — d a s Mädchen vermag nicht sitzen zu

KOToparo BcaKoe A^JIO BoeöyatAaerb — zornig,

bleiben, mit der Scheere schnitt es ein Loch (in

jähzornig, ein Mensch,

die Jurtenwand).

ärgert. a

k w i i T y [Alt. Tel., von k b i n - * - T y ]

Kbrniak

der sich über Alles

[¿UtJ(Osm.)]

B c p x i , ΠΟΑ-

ApeBHee 3anaAHO-TiopKCKOc U.ieMii M H rocyAap-

KJiaAKy, cocroamiii H3i OTAlueniii — aus Schich-

cTBo — e i n altes Türkengeschlecht oder Staats-

ten bestehend, uberzogen, gefüttert, aus Ab-

wesen; AäuiT-i K b i n w a k d e n n κτ> ctsepy οττ.

t e i l u n g e n bestehend; kbirrry TOH (AU.) κρω-

Kacniiicnaro Mopa — die Steppen im Norden

Taa uiyôa — ein Pelz mit Ueberzug.

vom Kaspischen Meere ; k b i i m k

cocToamiii

'kbinnak

1)

»3T> CJIOCBI, usitromiii

[Sag.,

(Uig.), von k b i n

KbiniauKie xaHbi,

Τ.

e.

ΠΟΤΟΜΚΗ

xaHjiapbi

'IHHRNSI-iaiia,

-i-iak]

napcTBOBaBuiie BT> KaeauH H AcTpaxami — die

(Uig.) 3naqeme SToro cJiOBa neaciio; ono yuo-

Kyptschak-Chane,

d.

h.

die

Nachkommen

TpeÖJiaeTca Bcei'Aa BMliCTt c b npiuiaraTejibiiuerb

Tschingis-Chans, die an der Wolga (in Kasan

koöbi

und Astrachan) regierten.

«nycToii,

OAHuanoBoe

uycTbiHiibiii» η

CT. IIHMT.

ι ΐ Μ ΐ β τ ι Btpoanio

3iiaieiiie — die Bedeutung

A6yjira3H

PaniHAi-eAAHHi ii

ΙΙΡΟΜ3ΒΟΑΒΤΤ> cjioBo

kbiimk

ΟΤΈ

dieses Wortes ist nicht deutlich, es tritt immer in

ApeBiie-TiopKCKaro CJiOBa k b i i m k «nycToe Ae-

Verbindung mit dem Eigenschaftsworte koóbi

peeo» (cpaBH. npeAbuymee

«leer, wüst» auf und hat gewiss eine ähnliche

jiereHAt

o6i

CJOBO).

Βί. yiirypcKoii

Ory3i-xaHt roBopHTca TOJibKo:

Bedeutung; jajiaßan ja6yc noji3a kbinsak,

«OBH jiei'JiH il a AepeBba π nepenjituH

koöbi — cäaiKcic Tyräp an.ua jy3i cyßbi

ptKy, η O r y e i - x a H i CKa3ajn. CMtacb: an, 9Ü,

(Uig.)

6yAb Tbl B.iaAliTejieMi, K a m a, H nycTb Teöa

Toi'AA

ecju itoc.iaHiiHKT. 3Jioii π nycToii (?), uaBtpuo ncieenerb

Ó.ICCKI,

ero juma —

nasbiBaioTT. ΚυπΗβκτ.!» — Raschid-eddin

und

845

k μ πhaj bim —

Abulgasi leiten das W o r t Kyptschak von

BbijiyMKa,

dem

CMbini-ieHOCTL,

cMucjn.,

alttürkischen W o r t e k b i r m k «ein hohler Baum»

XHTpocTb —

K l u g h e i t , der S i n n , die Bedeutung, Schlauheit;

I n der uigurischen Legende

kbi6bi3bi j o k

des

Oguz-Chan

du sei ein Fürst wie ich, du mögest

Erfindung,

uenoHaT^HBtiä, 6β3το.ικοηωϋ



ein Mensch, der geistig nicht w e i t her ist, u n verständig.

über den Fluss, da sprach Oguz-Chan lachend: ei, ei,

das Ausgedachte, die

3Haqenie,

ab (vergi, das vorhergehende uigurische W o r t ) .

heisst es: sie legten sich auf Bäume und setzten

3

kbi6bi

[Krm.]

Kyptschak genannt w e r d e n ! ( K . B . T h . I , Einl.

3HaqeHie aeacHo; Μοικβττ. 6uTb TOwaecTBeHuo ct.

XII,24).

npeAbiAyiuHMT, c.iobomt.; a BCTptTBjn. sto cjiobo TOJIbKO pa3T> B l OAHOMT> CTapHHHOMl CTHIt

k b i n i a j b i n i (ν) [ T e l . ] BMtuiHBaTbCfl, cyeTHTbcs —

sich

einmischen,

einmal i n einem sehr alten Verse aufgestossen:

[Tel.]

cyeTJHBuä — kbinia3biH

opTaJiakTa äT p ä l n ä l i k b i ö b i y j MewAy hhhh

r ü h r i g , geschäftig.

Χ0τρι>ιΒ (?) ΜΟΛΟΑβατ. c i TOJicTWMT» aaTLi.iKOMi—

[Tel.]

cyeTJHBOCTb —

i n ihrer Milte der schlaue (?) BurSche m i t dem

die Rührigkeit.

fleischigen

k h i n H a 3 b i H a y [ T e l . , von k b i t m a 3 b i H - + - J i y ] cyeTJHBuii —

kbiGbik

r ü h r i g , geschäftig,

kbiöbin

k b i n q b i H (v) [ S c h o r . ] noAHtaTb, noABepnyTb (κρί,υΐΒΗ, iBocri>) —

ein-



der

Querbalken an der T h ü r , Rahmen, Reif, kwnubip AaBHTb —

drücken, pressen.

kbm]

kaßap

kaöapa

Knospe, Geschwulst, • k b i ß b i [Sag. K o i b . ] die Bienenzelle.

k b i 6 b i [Alt. Tel. Leb.]

der Hopfenzapfen, Hopfen-

kopf. kbiöbin.

wimmeln;

kajik

kbißbipjian

ijy-

pÖAy uapoAi KHuiHTT. — es w i m m e l t von Volk.

XBonvb —

[Schor.] equiselum.

ABnraTbcu —

sich bewegen,

k b i ö b i p a a (v) [ K r m .

anschwellen, (Osm.)] =

Ueberbleibsel

k b i ß b i p T a (v) [ T o b . ]

ΓΒ03ΛΒ, öyroHiHKi, BojAbipt —

HieiiRa —

s

stückweise,

k b i ö a p (v) [ ¿ » ^ i ( O s m . ) ] = nymyrt —

uinuma XMe.ieeaa —

kbißbipT

k b i 6 a - k b i 6 a [ O s m . Z . , vergi.

die

[Schor.]

KHnitTb —

(Osm. R . ) ]

blick.

kbiöapa

orna, 3o.ua —

k b i ö b i p j i a (v) [ K i r . ]

HHranie, MrHOBeaie — das Blinzeln, der Augen-

RycRasiM —

ocTaTKH ό τ ι

k b i ß b i p [Tel.] =

(v) [ B a r . ]

kbinMa

[Sag.]

kbiöbinak

k b i n i b i M a [ L ^ - j r t - j (Osm. Z . ) ] oßpyii

spitze Gräten.

vom Feuer, Asche und Kohlen,

drücken (die Flügel, den Schwanz).

óaina ua ABepii,

107,11).

2 ) ( Z . ) poAi npocTOKBauiH-eine A r t sauereMilch.

auseinanderdrücken.

nonepeiuaa

Nacken ( P . d. V . V I I ,

[Tob.]

1 ) ocTptia k o c t h —

k b i m b i (v) [ K k i r . ] pa3AaBBTb



unklare Bedeutung, vielleicht m i t dem vorhergehenden W o r t e identisch; m i r ist dies W o r t nur

sich u m Alles k ü m m e r n , kbinqajiy

a

846

kbiöbip^aT

der Nagel, die

Tum.]

ABHraTbca, uieBejuiTbca —

sich bewegen, sich

regen, sich w i n d e n . k b i ö b i p a a T (v) [ K r m . , von k b i ß b i p A a - ι - τ ] npoeecTfl BT. ABH»eHie — in Bewegung setzen; j ä p i H A ä H kbißbipAaTajiMaAbi o h i ue 6bun> β τ. coctohuìh CABHuyîb ero c i

micia —

ër v e r -

kbl6l>IJia

847 mochte

ihn

nicht v o n

( P . d. V . V I I * ,

der Stelle

zu

B b u y M a i b , H300ptTaTb — ausdenken, (v) [ A l t . T e l . L e b .

erfinden.

2 ) (Schor.)

cTpacTHo

heftig

»e-iaTb

tero



etwas

ausdenkend,

MooptTaTejibiibiii,

klug,

[Alt. Tel.]

kbiöbiibi

[ T e l . , von

sinnreich,

=

ii300ptra'rejib — d e r

χΗτρυίί



erfinderisch,

kbiöbijibif.

(v) [ K k i r . ]

kbißbiqbi

ocrpoBi

Kunpi.

kbiöpbic

=

kbiôhipjia



kbiôpbic

Freude.

[npi/uuT^Osm.),

von

=

arab.

»rtpa,

die

Insel

Taiiibi

(KHTe.ib ocTpoBa K u n p a — der

=

Cypern ;

3ai,ii

(jia.ibuiiiBbiii

a.i-

von

Ki>i6pbic-+-

kbiBbik

Süden;

Kas.

Kkir.,

N ^ j }

(Kar.

kbiÖJiaga

kapan

Ge-

na.ua3

i o n , — e r b e t e t e s e i n A n t l i t z nach S ü d e n khiö.ia

CTapuiiiii'b — das

Menge;

werden.

^^««yju/Ä

(Osm.),

[¿y,

kbiBbigbi

t e i e i

u.iaMfl

(Osm)]

geworden. (Osm.)] F l a m m e , der F u n k e ;

orim



kbiBi.ikjibi [ j l i j p j (Osm.

rich-

( K r m . ) ce.u.ciiiii cyAi> H3i>

Dorfgericht

die

Flamme

οτ des

(v) [ ¿ • o j p i

aus

den

Dorfäl-

testen. 2 ) ( K a r . T . ) jihuo B o w i e — das A n t l i t z G o t t e s ;

R.)] (Funken).

(Osm.)]

1 ) nepTl'.Tb, CBepTbiBari., s a B i i B . m , c j o i k i i t l Bb cisjaAKM, iiOAHiuiaTb l u a T b e ,

y k b i A b i ( K a s . ) o h i mo.ihjich c n o T p n . t i i u o m i ua

ähl

itojnqe-

kbiBa&n-jiaH]

n . i a j i n , iiCKpa — die

kbiBbip

Cyprite.

1 ) CTopoua μ ο , ι π τ β μ , ion» — die S e i t e des der

Βΐ,ρηοβ

Feuers.

¿Li]

arab.

Zu-

richtige

Gargekochtsein.

Aaioiuiii ncKpbi — s p r ü h e n d

Krm.

^Iy>]

cocTomiie — der

crymeuHbiM — dick

Jhl]

tend;

(Osm.)]

1 ) ropabiü, xBacTJiHBbiä — s t o l z , p r a h l e r i s c h . 2 ) paAocTb — die

kr.iBaMJii.i [ t c l f ' T n '

(Osm.),

[Osm.

prahlen.

r y c T l i T b — fest w e r d e n .

Ma3b — e i n falscher D i a m a n t .

beies,

nccfi — nachsinnen.

kbiö.iajiapbi

kbiB

Leb.]

ausdenken,

848

vor seinem Antlitze (II.

88,13).

k b i ö b i J i a (v) [ A l l . T e l .

kbißtuaH

bewegen

kbIBbip

zusammendrehen,

o6py6aTi>—drehen,

aufwickeln,

s a m m e n f a l t e n , in F a l t e n

legen,

heben, umbiegen, säumen;

kräuseln,

zu-

ein K l e i d

auf-

kbiBbipa

kbiBbipa

o i n a n i a k B e p r t T b c n βί. T a n n i ; — sich i m T a n z e drehen; óaTb

¿agarbin

ö y a a r y — ein

yiiyny kbiBbipaiak Papier

umbiegen,

3arnfalten;

6 i p i u i i k b i B i . i p j i a k aIuio xopomo ycTponTb — eine Sache gut einrichten.

kblBbipblk

849

— kblBpbliMJiail

2) no R. Tanate η Kaut hmh cym. «ceepTUBaHÍe, 3dBHB3HÍ6» π τ. π. — nach R. auch als k b i B b i p b i k [ j j i y Ä (Osm. R.)] 3aBBTbiii



(Osm.)] zusam-

mendrehen, eingehen (von Stoffen). k b i B p a r [ ¿ j l j y J (Osm. R.)] =

(Osm. R.)]

kbrnpa.

k b i B p a k [ ¿ i j y J , np'Lcu.f. (Osm.), von kbiepa

Bntwmia ββΒκτκπ, «yApa — gekräuselt, Locken habend.

H-k] 1) 3aBHTbiä, KyÄpaBbiii — kraus, gekräuselt;

kbiBbipbiji (v) [ j J j ^ s (Osm.), von kbiBbip -+-JI] =

(Höllenbrand). CBepTbiBaTt, caAHTbca (ο M \ j y * ,

Subst. «das Aufwickeln, Kräuseln» u. s. w. CBepieHHMB,

850

zusammengedreht sein.

krauses

kraus;

kbiBpak aAaiu inero.ib — ein Stutzer;

kbiBpak kaAbiH Konenia — eine Kokette.

(Osm.)]

2) nanaa-To maTepia, i¡pem>—ein Zeug, Crèpe.

3aBHBaiiie — das Kräuseln. k b i B b i p r (v)

c a i Kyipaeue bojiocm —

Haar; kbic kbiBpak oieHb KypiaBbiii — sehr

kblBpbU

3aBHTUMb, CBepieuHtiM'b — gekräuselt,

khiBbipbiui

kbiBpak

k b i B p a k j a H (v) [ j ^ i ^ U l ^ J (Osm. R.)]

(Osm.), von kbiBbip- —

[Kir.] KopoBbe gekochte

μολοκο, Kuhmilch

CMtinaHHoe mit

ct.

Wasser

bover-

42,ib). (Uig.)]

HHTbe H31 KHCJiaro KoöbMharo M O J O -

[Tob.]

CT3TL· Ha Horn, uparoTOBHTbca s i c h a u f die F ü s s e s t e l l e n ,

κι

k h i M 3 b i H (v)

kbiu6aT

[Tel.] wünschen.

(Kir.)

=

ÄoporoB — theuer.

kbiiiuaT,

orbìa/iy

sich z u m

rüsten.

«tejara —

kbiMbic [Bar.,

weBejinTbca, bewegen.

dünnt.

bewegen; nojyp!

[Schor.] =

k b i M J i a H (v)

(Uig.)] —

AänpäHMäK

c T a n , , m e e n . — die kbiMHak

kbiMpaH

lassen.

kbIMblT

acetosa).

[^¡^(Osm.)]

kbiiMbUAaT.

— von d e r S t e l l e r ü c k e n .

sacTaBHTb ¡mu αο3Βο.ιηή>

kbiMbi3-+-Jbik]

[Schor.]

kbiMpaT

(Osm.)] CABHHyTb e i ,

[Kir., von

ca — sich r e g e n , sich

(Osm.)] uieee-iHTbcs, ABHraTbcn — sich

Kyiibicb,

die Z e i t , w o m a n a n K u m y s s U e b e r f l u s s h a t .

kbiMkbiM [ ¿ J j J U i ,

κημηλτανμάκ

kbiMbi3Abi

maeejib — d e r S a u e r a m p f e r ( r a m e x

npHHBUHTb n e p m e m e — e i n K r a t z e n in d e r K e h l e

(v)

Kas.]

[ K i r . , Von k b I M b I 3 - t - J I b l ]

kbiMhi3Abik

k b i M b i p y b i T (v) [ K a s . , von k b i M b i p i i b i - t - τ ]

Köp

kbimbi3 [Kir.

Ameise,

ö a g b i T BpeMfl, K o r a a ß b i e a e r b μ η ο ι ό K y M b i c y —

der K e h l e ) .

kbiMbUAaH

η

Quark

127,7).

ôoraTbiH KyMucoMT. — k u m y s s r e i c h ;

[Kas.]

(v)

ΤΒοροπ

Milch oder hartes F e t t ,

[Sag.]

MypaeeH — die

kbIMbI3AtI

nepniHTL· —

kbiMbiJiAa

atnpi,

KyMbici,

KyMbiCT, — d e r K u m y s s ( e i n G e t r ä n k ) .

Mypaeeii — die A m e i s e . kbiMbipnbi

ocTyaceHHbiii

und Käse ( K . B . kbiMbicka

BoniyTbiü — n a c h i n n e n g e b o g e n ;

('—

?) k y p y T

cupi.—Kumyss,

[Tel.]

kbi m bip Ta m

ma

MOJIOKO

W.]

TJitiomia — v e r m o d e r n d , kbiMbipbik

ÄBHraTbca

kbiMbic cyT j a toij

jak ja jogypT('

ΗβΗΗΟΓΟ c o n i y T b i S — ein w e n i g

regen;

Ka — d e r K u m y s s , e i n G e t r ä n k aus g e s ä u e r t e r Stutenmilch;

kbiMbipagau

KäMä

854

kbiMöaT

kbiMaT



Aufbrach

855

kbiMßaTTan —

MOSÎHOCTH (BC.ltACTBÌe OXpHIIJIOCTn) DpOII3BeCTH

CAli-iaTbCfi ΑοροΓΗΜΤ» — theuer werden.

rpoMKÜi 3ByKT> — laut zu sprechen versuchen

k b i M ô a T T a T (v) [Kir., von kbinißarraH-T] CAliJiaTb Äoporiuii — theuer machen,

ohne die Möglichkeit zu haben einen lauten Ton

(Sart.)]

hervorzubringen, heiser sein.

KyBuiHin. ΑΛΗ matura — ein Oelkrug. 2kl

2 ) (Sart.) Kpuiaib, BcupHKHBaTb — schreien,

[ J i (Dsch. V.)]

aufschreien.

Ka.il ÄJia yAoöpeiiia UOHBBI — trockener Mist, Dünger;

kl

TÖKMÜK

Γ,Ι,οόριιτι.

no'IBY —

den

Boden düngen. 3kl

ki.iA, kr.ir, kbii

oTp'IisaTB, ΟΊΙΙΙΙΜΤΙ, — durch-

npoplisaTb,

schneiden, abschneiden, zuschneiden; kaläMtil klAÏ (Tar.) OBI OHHIHIJIT. uepo — er hat die Kohrfeder geschnitten.

(Sart.)]

o6pt3KH — die Abschnitzel,

sicli an Etwas in feindlicher Weise machen, tödten ;

HejiacKOBbiii,

yrpioMbiü — unfreundlich,

k i r [Tar.] — kl cyxoii, npeccoBamibiii na.n> A-ΙΊ TOUKH — trocke-

^¿ULLS

L·)

K l g a T [«-jliL» (Dsch.), vergi, k l g p a r ] n3BtcTiioe ÄwaraTaäcitoe u.ieMü —ein bekannter Stamm der Dschagatajer ;

(Abg. 9 ) îaaïb ne 6tiJia ΒΤ> COCTOHHÌH yónTb

^ y i

CBoei'o cbiHa — die Mutter vermochte ihren

i J j l i J j CJ)^¿/i

Sohn nicht zu tödten. k i a n i i T [Tar.] =

í

f^^MiiJ

j

0

L i

^

2

j^ßj» ALJ (L. 'Γ.) η muy

KpacoTbi, a masi. Hiuen. 3acjiyn> ii iipoHcxowaeuia, mit iiyasuw npacnBbie Ma.ibiHKii Η HH-

kbijaiuäT

τοπ. MÌpi — das Jenseits, ' k i k [Tar.,

mür-

risch,

ner, gepresster Misi zum Heizen.

2 ) KacaTscn BpaaiACÖuo, uanaxan,, yóimaih — angreifen,

k i k IM

k l k l i k [Tar., von kik—t-lik]

(v) [Tar., j ^ s (Dsch.)] = 1)

856

1 ) crapaTbcn roBopnTb rpoMKO, ne ΗΜΪΗ BO3-

kbiMÖaTTan (ν) [Kir., von kbiMÖaT-i-jan]

'kl [ ^

kirlik

AÌHCKÌH (A1;BVUIKH),

(Dsch. Sart.)]

eiiy HyiKni>i Kbiramu H

Ki.irpaTUi.i-ich wünsche Schönheit, der Schah

1 ) (Tar.) îie.iacKOBOCTi,, yrpioniocTb — die Un-

aber wünscht Verdienst und Geburt, mir ge-

freundlichkeit, Mürrischkeit.

nügen schöne Knaben und Indierinncn,

2 ) (Dsch. P. d. C.) KOBapHLiii, itoBapiibiii — mit trocke-

k j k i p (v) [ ¿ v U i (Dsch. OT. Sart.)]

nem Mist versehen.

857

kiijip — kijiiii

858

2) MtcTO, rAt HaxoÄflTcn cyxoä fa.ιτ> — ein JJJ)' U*** 31) MOnrOJbl Ha3blBaiOTl Ort, wo sich trockener Mist befindet, aufbeptKy, BbiTeKaiomyio h3t> ropu—Kinm>, bo muowahrt wird, HtecTBeHHOMi iHCJt — Κίηττ> — die Mongolen kiqip (Dsch.)] nennen einen aus den BergenfliessendenFluss Kijan in der Mehrzahl Kijat. 1) ahkLü oce.ni — ein wilder Esel. 2) (S. S.) l jJA\ * J-Al ' j * . ' ï y f ' É f . kijaHäT [Tar., = arab. J-jL^] oÓMain — der Betrug, Diebstahl; aMaHäTHi kii[rip [Tar., (Dsch.)] 1) (Tar.) κρΗΒοβ, HenoABHWiiui — schief, steif; kijaiiäT kiUï ohi doxhthji Aoetpeunoe ejiy— kiqrip kol HenoABHmuaa pyisa — ein steifer er betrog ihn um sein Unterpfand, kïjap [Kas., = pers. j L i ] Arm. 2) (Dsch.) conpoTHBJiaroiuiiica, xpaöpuü — Wi- orypeut — die Gurke. KijaT [ o L i (Dsch, V.), = arab. OUui] derstand leistend, tapfer. mena Υβδβκοκοβ — ein Usbekenstamm. kiijrpai (v) [¿^[/"¿¡ï (OT.), von kiqrip-t-ai] CAt.iaTbcn kocbimi, Heno.aBnnîHbiin> — schief, k i j a j i a T [«JL~«Li (Sart. Dsch.)] = kiawäT. kijaMaTlik [¿J¿«Li (Sart.), von kijaMaT-H steif werden. lik] kirçrpaiT (ν) [ ¿ » ^ ¿ u i (OT.), von kbiijrpai kijaMaTlik 6olMak öpaTaTbca — sich verbrüh-T] dern. CAtJaTL· KOCblWb, HeUOiBHÏKHblHT. — schief, kijik [ ¿ J (Dsch.), von kI-»-k, vergi, kijak] steif machen, 1 ) i|iajiLU]HBbi8 lejOBtKT. — ein falscher Mensch kiqrpak [¿l>~» (OX.)]~ (Gale. Wrtb. ^T ¿ J jU J i i ) . ιΠΗροκίίί uohîi> — ein breites Messer. 1 kij a [Li (Dsch.)] 2) (V.) 3aH03a — der Splitter. yKpamenie—ein Schmuck (Cale. Wrtb. t ^ j ) . 3) cTpywKH — die Hobelspähne. »klja [Kir.] 4) (S. S.) 1 J L i ninna Moero cepma we.iaeTt y.ieTtrb, k i h ir [¿Li (S. S.)] B036ywaeHHaa KpacoToio 3τογο pocTa, naAOJiro¿¡jf J £¿ ^jljji '^JL" ' λη oua ocTaHeTca, Myiacb, bi TeMHHUt r U a ? — aus Sehnsucht nach ihrem Wüchse wünscht

!

der Vogel meines Herzens fortzufliegen. Wie

kip

einem Qualleidenden ähnlich, gleich einem Ge-

das Pflaster, wasserdicht. a

kip [Tar.,^i (Dsch. OT. Sart.)]

quälten.

Sorge

stürzen,

dai l«jjjJ L i Hsa —

Schwierigkeiten

6es"b

quälen, in bereiten ;

oeaöoiHBaHi»,

He

3aTpyA-

ohne Besorgniss einzuflössen, ohne

Schwierigkeiten zu bereiten. klHaT

(v) [Tar., ¿ U L i

I j y ^ i L J ¿ í

(Bb.

142,il) Ha tomi xpeôrfc, ua κοτοροηι mu enpaTajiBCb — auf jenem Bergrücken, auf dem wir uns verborgen hatten; i_iLL

tjf*

Isi^J j L

c--^ jU

JÄÖaä I^AÂM^I

(Bb. 246,17) npnÓHBas entri,

Mbl ΠρΟΒβ.ΙΗ Aopory Π nOAHHJIHCb Ha BbICOTy

(Dsch. OT.), von

kïHa-+-T]

ropHaro npoxoAa, AoporanoAHHua^acb BBepxi no xpeôTy — den Schnee festtretend machten wir

3acT3BBTb MyiHTb — quälen lassen, kirçgip

Kpaii, ropHbiB xpeöeTi — die Kante, der Bergrücken;

k l i i a U y p (v) [ ¿ * j j j l L i (Dsch.)] MyiHTt, 3a6oTHTb, 3aTpyAHflTb —

(Dsch .V. OT.)]

2) (OT.) MacTbipb, He npouycitaiomiS boau —

L i uo-

äoöho TepntBmeMy siyqeuie, K a m MyneHHin» —

'

1) Bapi — das Pech.

lange muss er noch in dem Gefangnisse des Körpers in Qual verbleiben?

¿1%»

(Dsch.)] =

kiijgipai

kiijrip.

(Dsch.)] =

kiqripai.

kinla (v) [ ¿ . ¿ i (Dsch. V.)]

einen W e g und stiegen zur Höhe des Bergpasses, der W e g führt a m BergriickeD empor; (Bb. 2 4 8 , 1 9 )

Mbi oxoTBJHCb (3a BparoMi) nani öyATO 3a

cyHyTb βέ no»!Ubi — in die Scheide stecken

AHibio ua speöTaxi. h AOJiHHa.fb — wir jagten

(S. S.

ihn (den Feind) wie das Wild auf Bergen und

'¿¿J"

' J ^ L · ¿fi» A f ^ i

861

kip —

Thälern (S. S. ' J j / < I j s f ' ¿ , L L ' O d o

π ynoTpeÖJieHis opyxia π β Ht xpaópocTH ma

'

6opb6bi β BoSubi — sie waren entfernt von dem

' o j i J * ' Jy? ' ù r * ' * '

dJL 3

J

862

kipi

ί

Kriegswesen und der Waffenübung und ausser-

' icj*).

k i p (v) [ T a r . , ¿ ^ i

(Dsch. OT. Sari.)]

halb der Tapferkeit bei Kampf und Streit;

1) OTCKaô-iHBaTB — abkratzen.

lsLÍ

2 ) yÔHBaTB, yHHHTO»aTb — tödten, niedermet-

U ^ J

zeln, vernichten.

2 9 0 , 2 i ) αφΓβΗΐΐΜ uapoAi yAHBHTejibHo Aajieniä

k i p a [Tar., =

arab.

¿U'

cry

¿ j i ^ j J^Ji'

ν?

0

dU»

J^O^»' j

(Bb·

ότι» yMa h noHHTia η HaxoAflmiiica BHt paeyna

rpy3i> — die Fracht; k i p a k i l A ï o h i Ββ3ΐ, το-

η nopsAOHHocTH — die Afghanen sind Leute, die

sapt — er transportirte eine Fracht, Ladung;

fern von Geist und Einsicht, ausserhalb von

j ä p k i p e c l no3eMejbH (OT.)] =

kipag.

Zeuges.

k i p a - K ä m [Tar.]

kipag

H3B03qnKi — der Fuhrmann, kipay

(Dsch.)] =

kipagai

kipak.

[ ^ L f í ® (OT.)] =

kapa i g a i

B831 — die Ulme,

(Dsch. O T . ) ]

Hueä — der Reif; ' ' j ^ j j t J ^

JliL- kipagy

^

(Dsch.)] =

kbipay

HHeii — der Reif.

öt.in3na

j j i j l o j j j \

óopoAW ecTb npe^ntCTUHKt ciiepTii, oHa Kam k i p a H [ J j J (Dsch.)] des

1) neciacrie, raóejb, uopaaîeiiie — das Un-

Bartes ist ein Vorläufer des Todes, sie ist

glück, Verderben, der Untergang, die Nieder-

ein Reif, der auf das Grün des Lebens ge-

lage.

fallen ist.

2 ) uiHypKH ct. ôycaMn, Koropue jKeHWUHbi ua-

HHeii Ha 3ejeHH

wh3hh — die Weisse

AtnaioTi Bonpyn, jiHiia — die Perlenschnüre,

» k i p a k [ ¿ U i (OT.)J

die die Frauen um das Gesicht legen.

oce.ioKT, — der Wetzstein. 2

k i p a l [ J I ^ S (Dsch.)]

k i p a k [ j l ^ i (Dsch.)]

Hueii — der Reif,

1) Kpaä, 6epei"b, rpaHHua — der Rand, das

j i l J J À o h i naAaerb Ha k i p e n i [Tar., von k i p a - H H i ] h3B03?hki> — der Fuhrmann, 6 ο κ ι — er fällt auf die Seite; KäMi k i p a k i a k i p e n i l i k [ T a r . , von k i p e q i - t - l i k ] t j ' i d t ì (V.) Jio/ma BbiópouieHa Ha ö e p e r i — das Ufer, die Grenze;

Boot ist am Ufer gestrandet;

3anaT¡e h3do30mt> — das Fuhrmanosgeschäft.

l^il^í

J_>' u i r " ù ^ j i *

klpac

ji

Ha 6epery AepeBbH, AOCTnrawmia

AO

ueôa;

BHINHFL

OAHO

[Krm.,

^ > (Osm.), aus dem Griech.]

— die Kirsche; k l p a c a g a i b i BniuHesoe

AepeBO — der Kirschbaum.

ecTb Boaa jkh3uh, apyroe — προροκι X a e p i —

an einem Ufer sind Bäume, die zum Himmel k l p a i a a T [Tob., aus dem A r a b . ] lyAecHaa CHJia — die Wunderkraft, reichen, das eine ist das Wasser des Lebens, k i p ö [Tar.] = kipay, kipagy das andere der Prophet Chidr. 2 ) BHt lích;

HaxoAHmiücH —

¿ U j U

5

ausserhalb

Ji^^ßj^s'j ¿rP

J ^

¿Ju

, l

iiHeä — der Reif; k i p ö r y i i r r l Bwna.n. HHeii —

befindr

ö ^ ^ l r ' j

es hat gereift.

J j (Bb·

2 3 6,20) OHn ôbiJM AaJieKH ο τ ι BoaiicKaro At-ia

ki

P M v ) [ ¿ H - ^ (Dsch.)] napanaTb (o cTptjrfc) — die Haut ritzen (vom

kipik

863 Pfeile)

(S. S.

O j L i )

¿jj^if Sil — das a b g e b r o c h e n e

Stück,

abgenutzt.

[^Jii^j

[^iJj+i

[ g i r ?

jioatKa

KO A H y

κοτ-ia — die

kip-+-kil]

n y c o n b — ein abgeschla-

Stück. die

äusserste

Rande, (Dsch.)]

λ λ η CTpHUîKH iiiepcTn — die S c h c e r e

zum Abscheeren der W o l l e , kipklig

Hand,

Haare,

(Sart.)]

[ ¿ J i ^ i

HOHtHHUbi

(Dsch.)]

am

Speise,

CT> 3a3yöpeHHbiMH n p a a n a — e i n L ö f f e l

kipklik

3 a c i a D H T b CTpHHb — a b s c h e e r e n l a s s e n ,

2 ) Kpaü, r p a H H u a — d e r

Skla-

V.)]

(Dsch. Sart.), von

mit schartigem

genes S t ü c k , ein

(Dsch.

npiiroptBinaa

kipkin ( O T . ) , von k i p i k - i -

Typ]

[ ¿ ¿ ^

schwarzen

CT> c 1>poh mepcTbw — m i t g r a u e m

o u n . i K H — die F e i l s p ä h n e .

1 ) oTÓHTbiii K y c o K ' b ,

die

B o d e n des K e s s e l s a n g e b r a n n t e kipkil

(Dsch.V.)]

(v) [ ¿ ^ j y ^ ^



neBOJibiiaubi

kipkiHH mima,

kratzt, abgetragen,

k i p i k T y p

(Dsch.)]

vinnen.

·)]

0 T

Bruch.

kipig

fj^li^i

kipkiH

(OT.)]

2 ) ( O T . ) OTCKOÖjieuHiJH, H3HomeHHuii — abge-

kipikxi

CTpflHb, fipHTb — s c h e e r e n ,

a3aM> — d e r F a s a n .

CTpant — abscheeren. 2

864

kipkayji

¿ U I ) . 'kipik

kipgol

[ ^ J i ^ i

. I - C·

1

(S.

S.)] ;

I- ;

(

Λ 1

!

Grenze. 3 ) 6e3B0üHas C T e n b — e i n e w a s s e r l o s e kipigla

(v) [ ^ V ^ l · ^ ( D s c h . ) ,

vô'fcraTb —

fliehen

kipiii

Steppe,

vonkipig—t—la]

(S. S .

'

S j S l

kipgai

(Sart.)] Zusammen-

gekratzte. c i

KOHÎH

das v o m

MACO —

Fell

[^j^f^i

CKpeÔKH,

(Dsch.)]

abgeschabten

zusammengekratzten,

Feilspähne

' oJij j

¿jy-

kipinAi

(OT.),

OTCROö-ieHHUMi),

(S.

=

[Tar., j ^ J

copoKb — vierzig;

von

kipk

HauomenubiMi — abge-

j L I

j ^ J

[ J j l c ^

=

(Dsch. O T .



der

kbipk

copoKoiiosiKa —

Sait.)]

Raub-

=

kip-

3,5)

cvtcTb

J · λ

¿^i

f/¿-'JjJúljjjJy ¿y ij^f ^—uy

ι^ο""4^"^

TawouiHie

;κΗριικι ;

jjJi U l (Bb.

Fasan;

MTO

He'rupe

sanen

sind

sehr

einen

Schenkel

a3aHbi OAIIOH

oieHb

ΗΟΓΗ

He

kipgak

fett, des

man

erzählte

Fasanen

[Tar., ¿ l ó ^ i

(OT.

vier

Sart.)]

1 ) ( T a r . ) Kpaü — der R a n d ,

kipgöl

[Tar.]

=

M o r y u

H e j O B t K a — die d o r t i g e n

2 ) ( O T . ) ocejioKi — der (Dsch.

Sart.)]

nicht aufessen k ö n n e n ,

sein,

(Dsch. Sart.)]

(v) [ T a r . , ¿ ^ , }

OT.)]

kayji

pa3CRa3HBa.iii,

kip-i-1]

der Tausendfuss. 2

'

kipinTi.

kratzt, abgerieben, abgetragen 'kipk

S.

lsJ-^JO-

'

(OT.)]

k i p i 1 (ν) [ j J L ^ J 6biTb

die

ΟΠΗΛΚΗ —

(Dsch. V .

v o g e l (a s m a l l species of h a w k ) ,

4>a3am

abgekratzte Fleisch und Feit. kipiiiTÌ

[ ^ I c , ^

k i p g a y l

coApauuoe

kipkn-xyp]

sacTaBiiTb CTpn'ib — a b s c h e e r e n l a s s e n ,

MajieHbKaa m i u u a s n i n n a — e i n k l e i n e r

1 ) i i o c K p e Ô K n — das A b g e k r a t z t e ,

2)

(v) [ T a r . , v o n

kipkTyp

kipgayl.

Saum.

Wetzstein,

so,

Fadass

Menschen

kipgi

865



866

schwür, die eiternde Wunde, der Abscess, die

k i p g i [ J > j J (Dsch. OT.)] 1) (V.)

kipMai m» crpHîKKH mepcTH —

(Dsch.)]

1) noBepxiiocTL· —

die Oberfläche;

JJjje

eine Scheere zum Abscheeren der Wolle. (Abg. 5)

3 ) (OT.) CKOÖejib — ein Kratzeisen, kipgin

nopasteme — die Niederlage;

kipijiii

6uTb nopaJKeHHbiMi — eine Niederlage

hocth — Azrail nahm nicht die Erde mitten

erlei-

aus der Erde, sondern von der Oberfläche derselben.

lage beibringen,

2) n y x i -

ahí kotm iiannob;

rpn.u,

KOTopyw cjrtayen. oTcìtoóJiHTb — der Bodensatz, der sich am Boden des Kessels bildet und

3acT3BMTí> OTCKüöjiHTb, HCTpeöiiTb — abkratzen lassen, niedermetzeln lassen, kipqin

[j—(Sart.)]

KycTapHHKi — der Busch, das Gebüsch,

der abgekratzt werden muss,

Kipgi3

der Flaum,

k i p a y p (v) [Tar., von k i p - i - A y p ]

k i p g i m [ g J ì f J (Dseh.)]

k i p g i q f ^ , * » (Dsch.)J =

He

noeepx-

alMak

den; k i p g i B 6äpiuäK nopawaTb — eine Nieder-

o6pa3yiomaflCH ua

Aapanjit

B3HJn> npaxa H3BHyTpn 3eMJIH, ho c i

(Dsch.), von kip-i—giHj

kipqil [ j j L ^ i

kipginq.

(Dsch. V.)]

TpemaTb, KpsKaTb — krachen, krächzen,

(Dsch.)]

ÄHKOKaMeHHbie κιφπι.ιι,ι — die schwarzen Kir-

k i p ' i i l f l a (v) [ j J j J L . j ¿ > (Dsch. V.)] CKpesteTaTb eyöaMH — mit den Zähnen knirr-

gisen.

schen.

kipgy (Dsch.)] acTpeöi. — der Sperber (S. S. '

I

k i p q i U a T [ j ^ " l j i « . _ ^ j ( D s c h . ) , von k i p q i l a a ] nponsBecTH cKpeHteianie—ein Knirrschen ver-

k i p g y H [ùjvi»

ursachen,

(°T·)]

kipnik-ri

H3Ôienie, HCïpeôjeHÎe — das Gemetzel, Niedermetzeln, die vollständige Vernichtung. kipgyi

(οτ·)>V0D kip-Hgyi]

(Dsch. V.)]

k i p' nl iSH- ^ j üV J[" ^ -J^r s ^ i ^ jö ' -( 'sj·' s ·' )oJiJj ]

CKpeôoKi — das Kratzeisen.

diijj ' « ü i i i ' oJiy· '

k i p H a k [j^i/í® (Dsch.)]

^jy-

' (j^·

η κηρπι-

das Kebsweib, die Sklavin bei den

Turkmenen und Kirgisen,

kipßa TypcyKT»

(Dsch. V.), =

pers.

(Dsch. P. d. C.)]

rognures des ciseaux de tailleur,

HSBHBaTbCfl uo xpeôTy ropi (o Aoport), xoahtí>

k i p ß i k [ j ^ ^ ö (Dsch. P. d. C.)]

no xpeÖTy — sich auf dem Bergrücken entlang

Mtxi, onyuma Α-ia inaoKH —

schlängeln (von einem Wege), auf dem Berg-

¿Ltjjj o j j L L i J ^ »

' jlLî 1

J L ^ ]

am boa¡.i — ein Wasserschlauch.

kipöiAi

k i p l a (v) r ^ y · ^ * » (Dsch.), von k i p - n l a ]

rücken gehen (S. S.

'

O - o ^ y · oJjj.

Ha.iOîKunua, paóbiRa y τγρκΜβιιοΒΐ 30Bi> —

Käu

AHKo6pa3T> — das Stachelschwein.

irpaHueccT., βτ> mohxt, ctiuoeeB, a He

im Kui, meinen Söhnen, bei euch, den Meinen,

erstarken,

konnte ich nicht verweilen! k y Ì A a k b i k y a n y -

stark werden.

j y M g a aAi>ipbUAi>iM! (Ba. II. 3 , i )

k y a T J a H A b i p (v).[Kas., von k y a w a H + - A b i p ] yKptmiTt



stärken,

μοημπ

verstärken,

bt>

et Basin

iKeiiCKHXT; ιορτβχτ. a

im Kui habe ich mich getrennt.

k y a T j i b i [Kas., von k y a T - n j i b i ] CHJbHbiH, KptuKifi — stark, kräftig, mächtig. k y a T j y [Bar.] =

npnHqeccasiH

pa:i.iyHH.ica! — von euch meinen Prinzessinen

Stärke verleihen.

kyaTJbi.

k y i [Kas.] =

TäKäci

KHprH3CKÜi ñapa hi — der kirgisische

köc

cjynaeTca ciacrie — nicht jedes Jahr

iBOCTaa γτκβ — eine Entenart Schwänze;

ak k y i p y k

KaK0e-T0 pacTeHie — eine

(Osm.)

ctigtip kyipygy

(Osm.)

kaTbip

kyipygbi

kyipyk

cajan

Bachstelze ;

(Osm.) jouiaaeii

Pferdeschwanz

du Levant;

anagyris Tpacoryena

kaMqti k y i p y g b i

bojocuH xBocTb haarloser

coque

(Osm.)

foetida; — die

(Osm.)

6e3-

kyipyk y c r y

2)

ocoóeHBaro

poAa noAnncb na o xBOCTa, 6e3XB0CTbin — ohne Schwanz,

sich fangen lassen; k y i p y k aijbiChi (Osm.)

schwanzlos.

3JonaM«THocTb, MecTb — die Nachträglichkeit, Rache ;

kyipykraH

AOJiap TyäK

(Osm.)

2) 6e3i> noTOMCTBa — ohne Nachkommenschaft, kyipyg

[ ¿ » ^ ¡ y ( D s c h ·)] =

pyatbe, 3apaHtaiomeeca e t Ka3enHOH lacTH — ein

kyipygliK

Hinterlader; laJiMa k y i p y g y (Osm.) BHcaiie

ük] =

kyipyk.

(Dsch.), von kyipyk-H kyipykjiy.

KOHUbi Tiopöaua — die herabhängenden Enden

k y i p y x [ p n " i p (Kar. T.)] =

des Turbans.

k y i j y [Tel., von kyi-«-jiy]

kyipyk.

2 ) (R.) ynoTpeôjaeTca h ma Beiueü, ποαο6-

CHaßweHHbiä nemepauH — mit Höhlen ver-

huxt. XBOCTy, uanp. pyusa (uo«a), xojiua (uo-

sehen.

cjitjiOBaTejeü) η τ. π.—auch von einem Schwänze k y i j y f [Leb. Sag.] = ähnlichen Dingen gesagt, ζ. B. der Griff (eines k y i T y [ ¿ y Messers), die Schaar (der Anhänger) u. ähnl. kyipykay l ^ j j i f

(Osm.)]

1)

BuyTpeHHocTb

BuyTpenuaa

kyijy.

(Osm.)] — das Innere; k y i i y o/ia

KOB Hata

— das innere Zimmer;

kyiflbip — kyifíyjaH

893

6ip 6ÍHEHBIH kyrrycy BBjTpeHUOCTb cTpoe-

894

noÄXBocTHHKi. — der Schwanzriemen. k y i c k a H A a (v) [Kir., von kyickaH-i-jia]

HÎfl — das Innere eines Gebäudes. 2) MtCTO BT. paROBBHt, ΓΑΪ HaXOAHTCfl ΗΐβΜ-

DOMoasaTb noAXBocTHHKb — den Schwanzrie-

qyn>—der innere Raum der Muschel, wo sich

men anlegen. k y i c k a H A a H (v) [Kir., von kyickaHAa

die Perle befindet. 3) kyÍTy j ä p (Bianchi)

MÎCTO,

6uTb CHa6ateHHbiHi>

pacnoJioateHHoe

ΠΟΛΧΒΟΟΤΗΗΚΟΜΙ



mit

einem Schwanzriemen versehen sein.

Ha cojrant — eine Stelle, die von der Sonne

k y i c k a H A b i [Kir., von k y i c k a m - J b i ]

beschienen wird.

cHaóweuubiH

mit

einem

— befehlen, dass man hinstellt, hin- k y i u i k a H [Bar., ¿ » l i i ^ i (Dsch.)] = kaH. legt, ein Amt ertheilt.

kyic-

k y i A B i p (v) [ K a s . , von k y i - * - A b i p ]

ΠΟΑΧΒΟΟΤΗΗΚΟΜΙ



Schwanzriemen versehen.

BejrfcTb nocTaBHTi., nojojKHTb, onpeatJiHTb Ha AOJDKHOCTE

y i A y p (v) [Alt. Tel. Küär. Kir. Tar.] 1)

ΒΒΛΊΤΒ ΛΗΤΒ

(MeTajjibi,

ΐΚΗΡΤ>)

k y i i n k a H H a (v) [Bar.] =

- befehlen, k y i m k a H H y [Bar.] =

dass man (Metalle, Fett) giesse; j a p t m kyi- k y i m k y H Aypbin

kyimkaHAa.

kyickaHAbi.

(Dsch.)] =

kyickae.

Köp! (Tel.) ποβοροκπ Ha JonaTKl;l k y i ß y [Alt. Tel. Leb.]

(eupaateeie

3TO

oßiacHfleTca

naTKa nojHBaeTca caconi

TÍMT.,

Η ΠΟΤΟΜΤ.

HTO

6 t r a Hie BOKpyri ΠΟΑΟ6ΗΟ Ββχριο,

JIO-

B036ynueHie

(o maiiant), 6e3Mtpuoe eecejie — das tolle

cTaenTca κ ι

— sage aus dem Achselblatte ! (weil

Herumspringen, wild im Kreise umherlaufen,

das Achselblatt mit Fett begossen und dann an

in Verzückung sein (vom Schamanen), ausge-

das Feuer gestellt wird).

lassene Freude,

ΟΓΗΙΟ)

2) (Kir.) Bej-fcTt HajHBaTt—eingiessen lassen, k y i ô y k [Sag., von kyi] jerKO B036y»AaeHbiH, ΛβΓκο cepnamiiica —

einschütten lassen.

2

3) (Tar.) BejtTbceöt HajHTb—sich eingiessen

leicht erregbar, sich leicht ärgernd, übelneh-

lassen.

merisch.

k y i a y p (v) [Sag. Koib., von 5 kyi-«-Abip]

k y i 6 y i { [Schor., von kyi]

HcnyraTb, nyrayrb—erschrecken, in Schrecken setzen, in Furcht setzen; TapBbi k y p y r r a q

nopa kyckaijak-

kyiaypbin

bi3a

MajieabKan pbióxa — ein k l e i n e r F i s c h . 1

OTIOHS

opbiraioutiü

ότι»

paAOCTH,

2

k y i 6 y p (v) [Tel. Sag.]

aacTaBHTb BopowHTb — wahrsagen lassen; j a

1)

pbiH kyiiypTyn Köpryc! eacTaBb ero βορο

drehen (vom Wirbelwind).

>KHTb Ha JonaiKt!— lasse ihn aus dem Achsel k y i c (v) [Kir.] CTpaaaTb cyAoporaMH — Krämpfe haben. kyickak

[ K i r . , von k y i c - + - k a k ]

cyflopora — der Krampf. k y i c k a H [Kir.]

npoBop-

flink.

gelchen vom Käse verjagend.

blatte wahrsagen!

BeceJbiÄ,

Hbiä — der vor Freude hüpft, lustig, fröhlich,

c t p u x i πτΒίβκι on» cbipa — die grauen Vö k y i a y p T (v) [Tel., von kyiA^p-t-T]

k y i 6 y p [Tel., vergi, kyiöy]

upyatHTbCH (o n n x p t ) — im K r e i s e h e r u m -

2) cyeTHTLca — hin und her laufen. k y i ö y j i a H (v) [Alt. Tel. Leb., von kyi6y-+-Jia - ρ ] KPYJKHTBCA KAM

UOAOÖHO

BHXPIO,

npurait

KPYROHI

cywacnienmifi (o marnant), 6UT&

ΟΙΘΗΒ

BecejibisTb — sich wie ein Wirbelwind im Kreise herumdrehen, wie toll herumspringen

895

kyi6y*y —

(vom Schamanen, wenn er in Verzückung ge-

nicht überredet! * k y k [Tel.]

oqeHb eeceJuB — ausgelassen fröhlich,

KyitymKa — der Kuckuck; k y k a i HMB irKcaqa,

kyißyjiy.

A n p t j t — ein Monatsname, der April. 3

M i y i i a a [Tob. Bar.]

k y k [Tel. Kir.] nysbipb, nyaupera — die Blase, das Bläschen;

3a6opi — der Zaun. ä

η Te6« He yroBopim.! — ich habe dich

JU>IM!

rätb), ausgelassen fröhlich sein, k y i ö y j y [Alt. Tel., von k y i ß y - t - a y ] k y i ß y j y r [Leb.] =

896

kyky

KÌatÌHÌi{ k y g y (Tel.) MOTCBOM nyaupb — die

k y i M a [Kür. Kir., L > y (OT.), von *kyi-+-Ma] 1) (Kür. OT.) jiHTOö — gegossen.

Harnblase des Menschen;

2 ) (Kkir.) MeTajiJHqecKiH yupamema ua yajrt—

(Tel.) puöiö nyaupt — die Fischblase; cyA&iij

die Metallverzierungen am Zaume.

ycTyHAä k y k noJAbi (Tel.) Ha auf dem Wasser sind Blasen;

4

k y i M a k [Kir. Kas., von kyi-»-Mak] 1)

ÖJIHHI

(Kas.)

— der Eierkuchen;

CJAAKIII ÖJIHHI

ΤΘΠΙΘ

ÖJIHHU

H3t> rpeiHeeoB

MyKH — ein Eierkuchen aus Buchweizenmehl.

npoAOJiJKHTeJibuoe eeapo — beständiges schönes

HMtjlH UpaBO HOCHTb KHH3bH B a m Í H Β MoJAaFürsten der Moldau und Walachei tragen durften; no R. Tanate «ΓΟΛΟΒΗΟΒ yöopi e t nepbainn

oKpyatBTí. aaôopoMi — einzäunen,

y οφηκβροΒΐ a n u i a p i » — nach R. auch ein

k y i i a a j y [Bar., von kyiitia-i-Jiy] einem

Zaune

Kopfputz mit

Federn, den die OfSciere des

Janitscharencorps trugen.

versehen. kyiöy

paAOCTt, eecejite — die Freude, Fröhlichkeit. k y Ì M y j i a H (ν) [Bar., von kyÌMy-+-ja-+-H] ÒBITI.

k y k [Schor.]

BÍB — mit Federn geschmückte Mützen, die die

2 ) (Z.) Kama — der Brei, k y i i a a j a (ν) [Bar., von kyÌMa-HJia]

3a6opoBn> — mit

3

1) Kojioata. tun mansa c i nepbBjra, ROTopyio

(Dsch.)]

1) HtapeHtiH na cajit — in Fett gebacken.

k y i M y [Bar.] =

sen auf.

k y k a [ o y (Osm.)J

3 ) (OT.) ôjiBHt — der Pfannkuchen.

cHaôneBHuS

nysupn—

k y k mbikrbi

Wetter,

2 ) (Z.) Kania — der Brei. kyiiaaH

BOAÌ

(Kir.) noAuajBCb nyaupbKn — es stiegen Bla-

kyiMak

— ein süsser Eierkuchen;

k a p a ö y a a i kyiMagw

n a j b i k r b i q kygy'

Bece-ibiMi — sehr fröhlich sein.

k y i M y j i y [Bar., von kyiMy-t-Jiy] Becejbiä — lustig, fröhlich. k y i M y j i i a k [Kkir.] eaAHaa lacTB — das Hintertheil. k y i M y p (v) [Bar.] 1 ) 6HTI> B e c e j U H i — fröhlich sein.

2) (R.) KOKOCOButt (optxi, Kopenb, AepeBo) — die Kokos (-Nuss, -Wurzel, -Holz). k y k a p [Kas.] DJIOTHIIKI>

— der

OcTpoynoBa HMEUA

Zimmermann

STO

CJOBO

ceja Kynapisy

(no MHtuiio

nponcxoABTi

B I BSTCKOB

ryôepHÏB —

nach O s t r o u m o f f ist dieses Wort vom Namen des Dorfes Kukarku, im Wjatkischen Gouvernement herzuleiten), k y k b i [Kas.]

2 ) ÄaTt ceôfl yroBopHTb, coöjiasHHTt — zu Et-

ceepryôem — eine Pflanze; y p w c

was verführt, überredet sein.

( =

k y i M y p τ (ν) [Bar., von k y Ì M y p - ι - τ ]

AYCAI)

ΠΟΛΘΒΟΒ

kykhichi

cBepryöem — eine

Pflanze.

yroBapHBaTB, co6jia3HHTb — Jemanden überre- k y k y [ y y , den (zu Etwas), verführen; c ä e i kyiinypTiia-

ort

(Osm.)]

k y k y k y m y Kyisymita — der Kuckuck.

kykyk — kygy

897

898

k y k j i a [ d l y , t — - f i κ β κ λ ά (Osm.), aus dem

k y k y k [Bosn.]

Griech.]

KyKymKa — der Kuckuck.

KyKJia—die Puppe; kykjia r i ö i Gip a^aia jia-

(Osm.), vom Ital.J

kykyHja

KOKOHi meaKOBH'jHaro qepea — der Kokon des

jeuBKÜi, TOHeHbKiB qejoBtKT. — ein kleiner,

Seiden wurmes.

zierlicher Mensch;

k y k y p T [Tel.] =

Frauenzimmer,

rpoMi. — der Donner.

kykjaijbi

k y k y p y 3 [Bosn.] uyitypyea — das Mais, der türkische Waizen. cyKpoBHua, KpoBb ct. BOAoii — der wässerige

ursachen.

(Osm.)]

k y k TaH (v) [Tel., von k y k i a - í - H ]

Κ3ΠΗ)Π10ΒΊ> — die Kapuze. kykyjiaTa

j u L j m . j t p « ' (Osm.)]

1 ) KJioôyKt Houamecmü — die Mönchskutte. 2 ) njiaini ct. KamomoHoitn. — ein Mantel mit einer Kapuze. k y k y j j a MäßcäMi eecaa — der Frühling; k y -

kyjija i^ipTbraacbi aypeaa noroAa bt> Haiajit Anptjia — das schlechte Wetter in den ersten Tagen des April, auraHKa, Bopoatea — die Zigeunerin, Wahrkykyjja

ktija«i>äTli jypHo οαϊτηη, ct. pa3opBaHHMMi

njiaTbeMT. — schlecht angezogen, in unordentlicher Kleidung. k y k y j i Ä a (v) [Tub.] 3BaTt ckott» — das Vieh herbeirufen, KyKypT

ropronaa ctpa — der Schwefel. k y k y n a B [ j L ^ y (Osm.)] «ajeabKaa

coea ct. 6o.ibmoii γο-ιοβοΜ — eine

kleine Eule mit einem grossen Kopfe. kykHyc [ ^ - / y

3bipbKaMH — Blasen entstehen, sich mit Blasen bedecken. k y k c a T (v) [Kür.] k y g a [ l í y (OT.)] chthhkt. — die Binse, das Binsengras. k y g a H [Schor. am Mras W.] CTeKJio — das Glas, k y g b i i [Tob.]

(Osm.)]

sagerin, die ein Glück voraussagt;

0Öpa30BaTbca (o nysbipbKaxt), noKpusaTbca ny-

yMeHbmaTb — verringern,

k y k y j i j a [ < u ) y y (Osm.)]

kykyjrjaijbi [ ^ « J ^ y

k y k T a (v) [Tel., von k y k - H j a ] Bbi3biBaTb, npnqHHflTb nyebipbKH — Blasen ver-

Eiter, Blut und Wasser,

k y k y p [Leb.] =

(Osm.)]

nrpaiomiii MapioHeTKasm, AtJawmiö Kyiuu — ein Marionellenspieler, ein Puppenmacher.

k y k y j i [Tel.W.]

k y k y j i a [Jjy

nipli k y k j a HenpacHea»,

rpa3Haa »emunHa — ein hässliches, schmutziges

KyicypT

(Osm.)]

nojapuaa yrsa — die Polar-Ente. k y g b i c [Tum. Tub.] iiycTOH — leer. kygy

[^Ks-

(Uig.), f ?

(Dsch.)] =

ky

jieöeAb — der Schwan; kac, öpaäK, k y g y etc. ryes, yTKa, JieöeAb « τ. α· — die Gans, die Ente, der Schwan etc. ( K . B . 14,6); Tärypjü Maqa alni äliK j a ® b i m — k y g y k t u i b i k y c kyH Töati (O-A/© oder naatbi) TäK naatbiM (Uig.) naTHAecflTbiü γοατ. Teaepb HajiOJKH.ri Ra MeHs pyKy, ohi CAtJiajn. mok> lepHyio, kskt. rpyAb BopoHa, roJiOBy (ótJioB), κβκτ. JießeAb — die fünfzig Jahre streckten nach mir die Hand aus, sie haben mein rabenschwarzes Haupt weiss (zum Schwa-

1 ) lyAecHaa nraua, ροΑτ. (fieHmtca — ein wun-

ne)

derbarer Vogel, eine Art Phönix.

Kip3ä k y g y kbipTbUKbi — k y g y TäK öpyq

gemacht

2 ) ptAKaa neu«. — eine seltene Sache.

('

*

(Κ. B. 22,22);

y* 1 ' ) k b u g y Köqlyn (

kajy s

67

namka

— k ì j k ì

899

— kyqypcbi

tygyt

y Κ Ο Γ Ο UÀ R O J O B I N O K A 3 U B A E T C A

UBÎIT.

JEÔEAA,

τοπ> AOJixem CBoe cepune citJiaTb C B Í T Í U M I (•ÍHCTUMI),

KANT jieôejib —

auf wessen Haupt

sich die Farbe des Schwanes zeigt, der muss seinen

Sinn hell machen, wie der Schwan

(K. B. 47,28). k y s y k [ j y (O

900

BopoHi — der Rabe (L. T. j J ^ f J I

DJLWL··«

CjjÉjj*)·

kyijai (v) [Tel.] coxHyTt, Bucbixara —

k y i j a p (v) [ ¿ » j & y (Dsch.)]

Wurzeln

R

· ·)] eine Kuckucksarl (cuculus

ausreissen, vernichten, zerstören ;

¿ L Iti li ' i^Mj^i tSJ^" ^SjJ S ^ y í «/-J^li··3^ ^ J J L C U U L

canovus). H3rHaHie, npecj^Aoeauie —

BT»

neTepnt-

UÍH oui nomejrb κτ> AOMy, Η Taut κβκι Asepb

^ k y g y H [Krm., von ky-t-gbiH] die Vertreibung,

HE

OTKPBIBAJIACB,

OBI

COPEAN

ee



unge-

ÄAiräöi

duldig ging er auf das Haus los und, da die

kyjaAbi, uiähäpAäu Thimkapbi k y g y H ärri

Thür verschlossen war, riss er sie mit Gewalt

HypeAAHHt BMruaxb o m a ceoero, 3ΑΗΓ3, h npe-

auf (Ferhad und Schirin);

CJtAOBajiT) ero 3a qepToio ropoAa —

JiyJ.

Verfolgung;

HypäAAin

6a6acbiu

Nureddin

hat seinen Vater Edige vertrieben und ihn ausserhalb der Stadt verfolgt

(P. d. V. VII,

114,6).

HapioueTKa



=

¿rí-^í

ùjìjf

o TycceMBH,

ecjH a eme npBuy»Aeui> nepeuocBTb aeenpa-

eine

Puppe,

Mario-

der Fluth meiner Thränen das Gebäude des Himmels zerstören.

k y g y i n [ J - ^ y (Osm.)] = HBHEHÍÜ 3Ta»i —

koByui

2 ) (V.) B U C K P E C T H , B U C K O Ô J H T B —

die unterste Etage, das Par-

terre; jaTak k y g y m y Schlafzimmer ;

cnajibHaa KOMnaTa —

yumkiapbiH

kygymy

( k o B y m y ) KOMiiaTu ¡¡.Λα npHcayr« — mer für die Dienstleute; kbimjia (koBymy)

o Husseini, w e n n ich noch die Ungerechtigkeiten des Schicksals ertragen muss, so will ich mit

koypiak

nette.

das

£

' ¿th

BeAJBBOCTH cyAbôu, το a xoqy paeauTb (pae-

npecjrfcAOBaTejL· — der Verfolger, die Verfolgung, KyKja,

¿Li)

pymHTb) 3AaHie aeôa ΠΟΤΟΚΟΜΙ H O H X I cje3il—

k y g y H [Kkir. Krm.]

kygypqak [ ¿ I ( O T . ) ]

cnajbHa

BT. KaeapMaxT. —

die

k y g l a (v) [¿-"ily (OT.)] =

(OT.), von kygla-»-τ]

3acTaBHTb cjrtAOBaTb, npecjitAOBaTb — folgen,

1

^ u ^

(Osm.)]

onyxojib — die Beule, koqbip.

k y q b i 3 [Kas. Tara] =

kyijrbi3.

» y m , MaiicKia atyKi — der Käfer, Maikäfer,

1) (Sag.) KpBiaTB (o uTHuaxi) —

schreien

(von Vögeln). 2) (Schor.) TmecjaBHTbca, ropAHTbca, xeajHTbca —

sich rühmen, sich loben, prahlen.

k y q y p a a [Tel., von k y q y p ]

verfolgen lassen. 1

k y q [Kir. Tar.]

a

k y q [ ¿ l y (Dsch.)]

KyjHKT. — die Sumpfschnepfe,

3aAuiü upoxoAi — npouaAHbiü —

kyiji-jogaH [ O

k y q y p (v) [Schor. Sag.] kogjia, kyjia

cjitAOBaTb, npecütAOBaTL· — folgen, verfolgen. k y g l a T (v)

auskratzen,

radiren.

die Zim-k y q b i p [Kas.] =

kygymy

Schlafsäle in den Kasernen,

3

dürr werden, verdorren,

1) BupeaTb ci κορΗβΜΤ», yHHiToxHTb—mit den sm

poAi KysyniKH —

a

^

der After.

kühl (Cale. Wrtb. ¿ j » ^ ) .

kyij [ ¿ L y (Dsch.)]

kyijypcbi (v) [Bar., vergi, k y q und kyqcy] HMtTb AypHoB 3anaxT>, xyAO naxByre —

einen

schlechten Geruch haben, einen Fuselgeruch haben.

901

k y j j y p c y — kyjarç

902

k y ç y p c y [Bar., von kyrçypcbi-i-y] Kööpyri niplä jäpi, kyjak (Uig.) o h i Aajb BOHb, xypaott 3anaii — der Gestank, Fuselgee«y a o c t o h h c t b o Be3Hpa, neiara, qanmy, a τβκικθ κοβριοκι (?), utero (noiemoe ?) h naHruch. uupt — er gab ihm die Wezirswürde, das SiekyqHakTaT (v) [Leb. Kumd. W.] gel und den Napf und dazo seinen Köbrük (?) CKJOHHTB, yroBopHTb, yötAHTL — Jemanden und seine Stelle und den Panzer (Κ. B. 45,23); wozu veranlassen, überreden, zu etwas beUJi6ä CojaH jiripuä jamka jäTKäHAiH kIh stimmen, xaHga qäpiK kilin kyjakka KipäAy (Tar.) k y j i p a y [Tara] RorAa IÜHÖe h C o j o h u AocTHraiOTb ABaAUaTH KOJOKOJbiHKi Ha met jomaAeii — die Glocken j t n > , το ohh HaiHBaiorb cjyHtHTL laay a am Halse der Pferde, BCTynaiort Bt Boeneyio cjiyatôy — wenn die k y i j p a k [ ¿ \ j £ ? (OT.)] = kyrçpay. Schibe und Solonen das zwanzigste Jahr erkyqpagy (OT.)] reicht haben, dienen sie in dem kaiserlichen KOJIOKOJT. — die Glocke, Heere und treten in den Militärdienst (P. d. V. ' k y q c y (v) [Alt. Tel. Leb. Sag. Koib., von 'kyn VI, 5 2 , 1 4 ) . -I-Cbl] BOHflTb, BMtTb aypuoü aanaxi — übelriechen, »kyjak [ ¿ L j i (OT.), vergi, kojy] rycToS, KJieüKiä — dick, dickflüssig, klebrig, stinken. a kyjakJiaH (v) [Bar., von kyjak-i-ja-i-H] k y q c y [Alt. Tel., von kyqcy-i-y] HaAteaTt uà ce6a naaubipb — sich panzern, den Aypuoft aanaxi, BOHb — der üble Geruch, GePanzer anlegen, stank. k y j a k l i k [ ¿ J U L y (Dsch.), von kyjak-»-lik] kyijcyf [Sag.] = kyijcy. bt. namiLipt, BoopyatenHuii — gepanzert, k y q c y j y [Alt. Tel., von kyqcy-+-jiy] k y j a k j y [Bar.] = kyjaklik. HMttomiä Aypuoü eanaxi — einen üblen Geruch k y j a k T a (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. habend, stinkend. Ktsch., von kyjak-ι-ja] kyq3y [Bar.] = kyqcy. HaAtBaTb Ha Koro-HHÖyAb naHuupb — panzern, k y f J 3 y j y [Bar.] = kyqcyjiy. den Panzer anziehen (Jemandem). ' k y j a [Alt. Schor.] = K^jä. k y j a k T a i i (v) [Tel. Alt. Sag. Schor. Koib. 1) (Alt.) MOJb — die Motte. Ktsch.] = kyjakjaH 2) (Schor.) HOKpHiia — der Kellerwurm, k y j a k T a T (v) [Alt. Tel., von kyjak H-ja-ι-τ] »kyja fcy (Dsch.)] BejitTb HaAtBaTb naimbipb — panzern lassen. 1) KaK0fl-T0 UBtTi — eine Farbe (vielleicht = kyjakTbif [Schor. Leb. Sag.] = kyjaklik. kyjbi TeuHuS ? - dunkel?); ¿ ¡ ^ (Bb. 8,13) ero j h q o 6 u j o TeMuaro uetTa — er k y j a k T y [Alt. Tel.] = kyjaklik. kyjagbiH [Mat. W.] hatte ein dnnkles (?) Gesicht. nyrjiHBbifi (o k o h î ) — scheu (von Pferden), 2) (S. S.) ' ¿r- ' J Ü j JiJ> C ' k y j a i j [Sag. Koib.] nyrjHBuS (o x h b o t h u x i ) — scheu (von Tbie»kyjak [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch. ren). Küär. Kir. Bar. Tar., (Uig.), »kyjaq [Tara, ¿ L L y (Dsch. OT.)] ¿ l y (Dsch.)] 1) peBMaTH3MT. — die fliegende Gicht, der naHUbipb — das Panzerhemd, der Panzer; BaRheumatismus. 3bipjbik aqa näpAi, Tauga, ajak — Tagw

ùA

903

kyjaH —

2 ) » 0 j u BT, 6oKy — die Sehnen in der Seite; BT» 6oKy -

( c i HteHiuHHofi) —

die Stiche in der Seite (L. T .

Α** ¿¿Λ)·

Haut befindliches, bewegliches Gewächs. 2

' k y j a H [Kir.] = k y j a H [Kas.] =

AOJBHa, ymejiBe — eine Thalfurche, Schlucht,

crymaTtca — dickflüssig werden;

der männliche Hase; a n a k y j a H 3aam> caMKa— das Weibcheo des Hasen;

kyjaH jepÖK

Furcht, Hasenfössigkeit; ϊκϊ

3aK0Ht) — gestellt, gelegt, festgesetzt werden,

kyjaH

nibik ycTaftbi y Hero 6ΒΙΛΤ. προπβΑοκι nanyieii

k y j a i i i [Schor. Leb. K o m . , ^ i L ^ ä

(Dsch.

(Kom.) 3T0 cojHue, M t a m

η 3bî3abi — das

ist Sonne, Mond und Sterne (G. G. 1 4 6 , i ) ; (Dsch.) noABepruiiiicfl cojiiieH-

k y j b i J i y [Kas., von k y j b i j - i - y ] nncTaiioB.ieHie, ycTaHOBJieuie—die Festsetzung, der Erlass, k y j b u b i k [Kas., von kyjbi-t-Jibik] rycTOTa — die Dickheit, Dichtigkeit, k y j b i i n (v) [Kas., von k y i - H i n ] ycTaHOBJHTB BMtcTt — zusammen, in Gemeinschaft festsetzen; ôahaHbi (öäjäm)

lp (Kar. T.)]

Preis bestimmt;

A p y r i apyry

kojy

rycTOH, He ¡KHAKÍÍÍ, ΠΛΟΤΗΜΗ — kyjbi

cakaubi

'kyji [

^

(OT.)] =

koji

der untere Theil, unterhalb,

desselben; Japkanfl-AÍH k y j i roatHie flpnaHa

kyjbiHga

TbikTbi, cajiAbi, aji^bi oht. c y H y j i

3a na-

3yxy — er steckte in den Busen; k y j b m c a iacu —

— sie haben sich das Wort

Aa — südlich von Jarkand.

kojbin, k o i n

KapHaHBbie

OHH Ä3JIH

unten; eHiij k y j i c í ^ a ΠΟΑΤ. HHJTB — unterhalb

k y j b i ypMaH rycroä Jitci — ein dichter Wald, naeyxa, JIOHO, rpyat — der Busen;

CJIOBO

ΗΗ3Ί}, BBH3y —

HM-ÈIOLUÌÌÌ

rycTyio ßopoAy — einen dichten Bart habend; k y j b i Η [Kas.] =

eye k y j b i m k a H

gegeben, einen Vertrag festgesetzt,

dickflüssig,

dick, dicht; kyjbi k y j b i oieHB rycroä — sehr dick, sehr dicht;

kyjbim-

TbiJiap OH« ycTaHOBHJin utHy — sie haben den

6e3i cojiHna — ohne Sonne, sonnenlos, k y j b i [Kas.] =

=

crymaTBca — dicht, dick werden.

bend. k y j a m c b i 3 [r>p©

ky-

kyjbip

HOMy yaapy — einen Sonnenstich erlitten ha-

gatbi

3aK0HT> —

BOBBIB

k y j b i J i a H (v) [Kas., von k y j b n - j i a - t - u ]

OT.), » » i p (Kar. T.)] COJIHUE — die Sonne; OJI k y j a m , ai, j y j u y 3

3akyH k y j b u g a H Bbiuiejii

die Erde gestellt worden.

óo.rt3HH — er hatte einen epileptischen Anfall, kyjarn.

6ip jaqbi

jbiJiAbi STO nocTaBüeiio Ha nojii — es ist auf

k y j a H n i b i k [Kir., von k y j a i n - i b i k ]

kyjaH-

eingeführt werden (von Gesetzen);

es ist ein neues Gesetz erlassen; ijiprä

wer zwei Hasen nachjagt, fängt nicht einen.

naAyiaa 0Ο.ΙΪ3ΗΒ — die fallende Sucht;

kojyji

6tiTb nocTaBJieuy, nojioíseay, ycTaHOBJieHy (o

6OH3-

aa ÄßyMfl saanaHH, ΗΗ ΟΑΗΟΓΟ He noäMaen. —

,,,!

ky-

dick geworden, k y j b i JI (v) [Kas., von k y i - i - J i ] =

k y c a q 6ipcÏH-Aâ TeTMOccbii} κτο noroHHTca

k y j a c [ D ^ p (Kar. L.)] =

kapa

jbipgaH nepuHJia crycm-iHct — die Tinte ist

kojaH

(jlijj) ^ i L y

(einer

k y j w p (v) [Kas., von k y j b i - + - p ]

kyjai{.

3asut — der Hase; aTa k y j a H sasut c a n e m —

JIBBOCTB—die

er schlief bei ihr

Frau), k y j b i H T b i k [Kas.]

3 ) (OT.) noAKösHutt aseJieaKi — ein unter der

2

kyiHbiHa j a i r b i , kyiHbiHa κ ΐ ρ Α Ϊ o u i jieiKajn.

(Bb. 2 0 1 , i l ) 6o.it, ΚΟΛΟΤΒΒ

^jLjyïû ¿ L L y

904

kyjy

die Taschenuhr;

kyji[Ad.] Kojioftem. — der Brunnen,

» k y j y [Krm. Kom., (Kar. L. T.j]

XÖ'IB (Osm.),

kyjy — kyjyji

905

906

1) KOJOAem — der Brunnen; k y j y ka3Mak

(von Angebranntem, einem kohlenden Lichte,

(Osm.)

angebrannten Lappen etc.).

KonaTb κοΛΟΑβ^ι — einen Brunnen

graben; kyjy Käaapbi npa8 Kojoaua — der Brunnenrand; öoCTaH kyjycy (Osm.) KOJiOAeirb BT> caAy — der Gartenbrunnen ; 3ÌHijipli kyjy utnuoB κο-iojieivb — der Kettenbrunnen; 6aTTaJi k y j y (Osm.) eucoiniiii KojOAem — ein ausgetrockneter

Brunnen ;

nipäy

kyjy3hi

(Osm.) aua am oßajflraHia H3BecTKB—die Kalkgrube; jagtiM kyjycy (Osm.) Ko-ioAeirt maxTbi — der Brunnen der Mine; karçjbi kyjy (Osm.) Micio K33HH — der Richtplatz; coByk k y j y ijaMici (Osm.) ma ΜβπβτΗ B I KoiicTaHTHuonojit — der Name einer Moschee in Kon-

akyjyk

[Schor. Sag.]

kyjyk nam, kyjyk cäckaH poussa, Kejipoeaa uTHua — der Cedernvogel. » k y j y k (v) [Kir.] yötraTt — entfliehen. 4kyjyk

[ ¿ ¿ y (OT.)] =

kyjak.

k y j y k a [Tel.] KO»a ua roJiOBt — die Kopfhaut, k y j y k a j a (v) [Tel., von k y j y k ] onajiHTb — sengen, absengen; kyjykajiagaH najbik atapeuaa pbiöa — ein gebratener Fisch. k y j y k n a H [Sag.] =

2 kyjyk

stantinopel; MäHi kyjyga 6pakTbii{bi3 (Krm.) k y j y q [Bar. Küär.] =

(kyjyk-nain).

kyjy

BU ópocHJiH ΜβΗΗ B*b KojiOAem — ihr habt mich

npopyÓL· häh

in den Brunnen geworfen (P. d. V. VII, 17,17);

Tränkestelle fiir's Vieh.

BOAOUOH

CKOTy

— die Luhme,

wjian apAbiHAaH kyjy ka3Mak (Osm.) TaiiHo k y j y H [Tel. Alt. Leb. Sag. Koib. Tar. Kir., l'OBOpBTb Aypuo ο Komi — Jemandem heimlich etwas Böses nachsagen; Aynmyui map)

(oder

(Osm.)

kasAbigti

kyjyga

kyjyjy kaeaH Kämi ß,f

OHI»

yuajii

BT.

KOJIOAEM,

κο-

Toptiö OHI casti Bbipu.it (nocji.) — er ist in

(Osch. OT.)] 1) BHxpt — der Wirbelwind; cy/tyrç kyjyHbi (Alt.) ΒΟΑΟΒοροτι — der Wasserwirbel; kyjyH oiuan-iaAbip (Sag.) BHxpb noAbinaeica — der Wirbelwind wirbelt auf.

den von ihm selbst gegrabenen Brunnen ge-

2) (OT.) 3JOB Ayxt — ein böser Geist. äl kyjycyHyH cyjy a6-i 3äM- k y j y H i j y [ ? " ( O s m . ) ] 3äM Aäp BOAy H3i> lyworo KOJiOAqa Ha3biBaiorb 30Ji0Tbixi> A t o MacTep'b — der Goldarbeiter, BOAOK) (nojioAua) 3au3aHa (τ. e. ciHTaiort ueo- k y j y m j y j i y k [ ^ y m - K f m - f » « . ^ (Osm.), von stürzt (Spr.);

6ωκΗ0ΒθΗΗ0 xopomeä) — das Wasser

eines

kyjyHi?y-+-Jibik]

fremden Brunnens hält man für schmackhaft.

peuecjio 30J0Ttixt A t i i MacTepa — das Gold-

2) (R.) mam — die Mine.

schmiedehandwerk.

3) (R.) rjiyôoKafl TiopbMa, «ana» — eine Art k y j y p [Schor.] cojoHueBuK rpyuTb, cojouem — die Salz-

Gefängniss, «Loch». lk

yjy [ ¿ y

akyjy

steppe.

(Osm.)]

(o KpacKaxi) — dunkel (von Farben). k y j y j (v) [Bar. Tel. Alt. Leb., p o ^ w i p (Kar.

ΤΘΜΗΗΜ

L. T.), von kyi-+-ji]

[Osm. Z.]

BHH3T., BHH3y — unten, abwärts, " k y j y [Tob.] =

1 ) (Bar. Kar. L. T . )

HAAI>,

yHe-

ausgiessën, fortgeschwemmt werden. 2) ÔbITb ÜHTblMT», BbMHTblBTb (o MeTajuaxi) —

Köjyit roptjiott

gegossen, geschmolzen werden (von Metallen).

— der Brandgeruch, Qualmgeruch

3) (Alt. Tel. Leb.) BeprfcTica, KpyatHTbea (o

eanaxi

ΤΡΗΠΚΗ)

6un

ceHHUHi BOAOH — ausgegossen werden, sich

kyjyii

iipopyôt BO ñhuy — die Luhme im Eise. ' k y j y k [Tel.] =

paejureaTbca,

(atapeuHaro,

CBÍIH,

kyjyja —

907 Β ΐ τ ρ ΐ β ο ΒΟΑΟΒοροτΐ) —

im W i r b e l

herum-

kyH —

gedreht werden (vom W i n d e und W a s s e r ) ,

908

wer

ein Freund der Frauen ist, der

k y j y j i a (v) [Tel., von k y i - i - j i a J

2 ) ( K r m . ) j8TeBmflKi> — der Giesser; ä i t i a -

1 ) BTTB no ôepery, no Kpaw — am Rande, am

iäßi haläöi, iqiHAä Aip AOJaöbi,

Ufer entlang gehen.

pbikibi

2)

cmafiB.iaTb



einfassen,

besetzen

(ein

iäKäHä3,

uiKaiTL·, KaKoro

[Leb., von k y j y j g ä k - i - j i b i f ]

BOAOBopoTbi —

verse-

ein Fluss mit W a s s e r w i r b e l n .

[Tel.] =

drinnen ist ein

den k a n n der Drechsler der Giesser

hen; kyjyjigäkTbif c y ptisa, BT> κοτοροϋ ecn>

kyjyjigäkTy

AÖKäMä3

ue uo«eri> ΒΜΤΟΊΒΤΒ TORapb,

ο Mann von Halebl

c i BOAOBopoTaHH — mit W a s s e r w i r b e l n

kyjyMçyjap

He Moaterb OTJiBTb ,ωτβϊπίΒκτ.— optrb(3ar.)—

[Tel. Leb., von k y j y j - t - g ä k ]

BOAOBopon. — der W a s s e r w i r b e l . kyjyjigäkTiiif

qugbi-

(qäBi3) o XBTejb T a j e n a , F a l e n a ! BiiyTpn y Hero

Kleid). kyjyjgäk

geht

häufig in den Laden des Goldarbeiters (Spr.).

Schrank,

nicht drechseln

nicht giessen —

und

die N u s s (Rths.)

(P. d. V . V I I * , 2 0 6 , 4 1 ) . kyjyMijyjbik

kyjyjgäkrhif.

[ j L ^ y

(Osm.), von k y j y M y y

H-Jblk]

k y j y j i T (v) [ T e l . Leb., von k y j y j i - t - τ ]

peitecjio 3 0 J 0 T U X I Β cepeôpaHuxt A^-JI f a c -

BepTtTB, BHJspeMT. BeprtTb — wirbeln machen,

τβροΒΐ — d a s H a n d w e r k des G o l d - und S i l b e r -

aufrühren;

arbeiters;

kyjyxryri Kälin-jaT

OHI. BBxpeMi

MMHTca — er kommt wie ein W i r b e l w i n d herbei, kyjyijy

i ^ y ,

AtiicTBoBaTb —

(Osm.), von k y j y

-•-Çhl] YCTPAHBAROUÙII, KonawmiH KOJOAUU — der B r u n -

( O T . ) , p ü ü V ' l p ( K a r . T.),

¿,Ιλϊ^(ΟΤ)]

kyimkae

A y x i , Ayma,

sojOTa m a

cepeôpa

kyiakTam.

k^h der Geist, die Seele,

y j y k y H ropAOCTb —

der Stolz;

K Y H Y M j o k y ΜΘΗΗ Η Ϊ Τ Έ M I A H I A — ich habe keine Lust.

1 ) (Dsch. V.) JiHTbe — der G u s s von Metallen. Η3τ>

kynakra.

kyiakram.

xejaHie —

der W u n s c h ;

[ p i j * (Osm. Dsch. V . ) , von k y i - 4 - M ]

B3Atjia

kyiak.

(v) [ K o i b . ] =

' k y H [Alt. Tel.] =

noTBea, UOAXBOCTHBRI — der Schwanzriemen.

2 ) (Osm.)

[Koib. Ktsch.] =

k y j a k T a m (v) [ K t s c h . ] =

zusammengiessen.

k y j y m k a H [Tel. Schor. Sart.,

koia

k y j a k ï a (v) [Koib. Ktsch.] = kyjakTac

von k y i - i - m ] jBTb BMtcTfe —

handeln,

6apaHTi — der W i d d e r , Schafbock, kyjak

k y j y r n (v)

kyjyM

heimlich, i m Stillen

E t w a s ausführen,

k y j a [Koib. Ktsch.] =

nengräber.



k y j y M i j y j i b i k i u i l ä M ä K noraxoHbHy

a

k y H [ K i r . , vom pers. ¿ j y * ]

(τβκΐ RaKT> 9TB B3AÎJÏH OÔbIKBOBeHHO OTJBBa-

njiaTa 3a yöificTBO Β 3a yetibe — das Blutgeld,

ioTca) —die Gold- oder Silber-Arbeiten (da sie

Strafgeld für Verletzungen; ölTypröH ep Kici

meistentheils gegossen werden).

ymyH jjfc aT kyH öepäAi (TiläAi) aa y6a-

kyjyMijy

(Osm.), »jm^lp (Krm.), von

kyjyH-i-ijbi] =

Taro MyjKiHHy

kyjyuijy

einen

njaTHTb

getödteten

CTO

Mann

lomaAeft —

zahlt

man

für

hindert

30JIOTUXT> Β cepeöpflHtixi ntj-b iiacTepi — der

Pferde Blutgeld; kyHyH A J A B I O H I Β3ΗΑΙ c j t -

Gold- oder Silber-Arbeiter; 3äHläp ilä AOCT

Ayiomifl euy 3a yBtibe ΑΘΗΜΉ — er hat das

OJaH kyjyMijy AyÄaHbiHa l o k rifläp (Osm.)

i h m für die Verletzung

«το ApyfîHTca c i »emuBnaMB, τοττ> lacio xoABTb ΒΊ> jaBKB 30JOTbJXi) iitJT. MacTepa (UOCJI.)

zukommende

erhalten. 8

k y H (v) [Kas. Tob.] =

koH

Strafgeld

909

kyHa —

OCTaHOBHTLCfl, CtCTb (θ ÜTBIjaXl), sich setzen

THJICH,

HOieBaTb,

— anhalten, sich niederlassen,

nepeHoqeeaTt

zurückgekehrt; a q a k y H a k k a ôapAbiu a óhurb y nero ΒΊ. rocTflxi—ich war bei ihm zu Besuch;

Kisirä Ty3au kyHAbi n u j b

6i3rä kyHak öyjibin Kilïrï3 ! npexoAHTe κ ι

c t j a Ha m a n e — auf das Kleid hat sich Staub

earn, ΒΊ» rocTBl — besuchen sie uns dochl k y -

gesetzt, der Rock ist bestaubt; caHAygan 6θ-

Hak auiw yromeme— die Bewirthung; kyHak

T o k k a kyH^bi cojoeeB C Ë J Î Ha BtTKy — die

Myniacbi

nyöJBiHaa 6a ua — die

Nachtigall hat sich auf den

Badstube;

kyHak κΐιπϊ ybiJiauac rocTw He

Zweig gesetzt;

kyHbin ö a p A b i M a

no

npHXOAHTca manaTb (nocj.) — wenn man als Gast ist, hat man nicht zu weinen, geht es

txajn.

a

AHA — ich habe auf der Reise zwei Mal übernachtet, habe den Weg in drei Tagen zurückgelegt;

IöpahlMÄä kyHßbiM a nepeuoieeajn.

y HóparBHa — ich habe bei Ibrahim übernachtet

Einem gut (Spr.). s

k y H a k [Schor.] k y H a k ä l i n Koaeji no TpeTbewy ronj — ein dreijähriges Rebjunges.

» k y H a k [Alt.]

' k y H a [Kir., =

pers.

0

W] =

r p t i T > , n p o c T y n o K i , BBua—die

•jacTbiH, rycroä — dicht, dicht besetzt.

ryHä Sünde, Schuld,

* k y H a k (v) [Leb.] H3HemoraTb, H3HypaTbCH, MyqHTbca — die Kräfte

das Vergehen.

verlieren, schwach werden, sich quälen.

k y H a [Kas.] AOCKa, Ha κοτοροΒ pa3cyqBBaion> rScTO, CTpanaatHaa AocKa BT. KyxHi — das Brett, auf dem

k y H a k a p [Bar., =

pers. J ^ l i T ]

rptniHHKi, npecTynHHKi. — der Sünder, Verbrecher.

man Teig mangelt, das Küchenbrett. " k y H a [Sag. Ktsch.]

4

öffentliche

Äoport ABa paaa H o i e e a « , H A o t x a j n . ΒΊ> τρπ

jjryjiAa ϊ κ ϊ

a

noßbiBaei BT. rocTflxi— er ist vom Besuche

die

(von Vögeln), übernachten,

Nacht zubringen;

910

kyHaH

k y H a k k b i H a [Kas., von k y H a k + k b i H a ]

poccoMaxa, KyHHua — der Vielfrass (mustala

AoporoB rocTb (jiacKaTejbHoe C-IOBO) — e i n

guio).

ber Gast (eine schmeichelnde Anrede).

k y H a (v) [Tob. Bar. Kir.]

k y H a k a a (v) [Kas. Tur., von kyHak-+-Jia]

oTAuiaTL· (o jomaAan) — sich ausruhen, erho-

1) yrocTHTb — als Gast bewirthen. 2) (Kas.) HoieeaTb, cnaTb ΒΊ. ΠΓ£3Α1> (o irra-

len (von Pferden). ' k y H a k [Kas., von k y H - i - a k ]

naxi) — übernachten, im Neste schlafen (von

rocTt — der Gast; k y H a k xaryH ateaiuHHa BT. ΓΟΟΤΗΧΤ.

lie-

— eine als Gast gekommene

Vögeln).

Frau; k y Hag a in [Schor., von k y H a k ]

kyHak eje nocToajibiB ABopi, KBapTapa, KOMHaTa ΑΛΆ rocTeä —der Logirhof, das Logirhaus,

HtepeôenoKi — das Füllen. k y H a j b i H [Leb., vergi. 'kyHak, kyHaH]

die Herberge (wo man Pferde einstellt), das

MOJOAaa JouiaAb no TpeTbeMy roAy — ein drei-

Quartier,

jähriges Füllen.

das

Gastzimmer;

kyHak

óbiTb β τ. rocTaxi — zu Besuch sein; ÌTTÌ OHI.

öyjiMak

kyHak kyHajbiH [Tel. Alt.]

yrocTBjn. Mena — er hat mich bewir-

k e t , bei sich aufgenommen;

kyHak

6yjbin

TpexjitTHiii TejeHOKT. — ein dreijähriges Kalb. »kyHaH [Alt. Tel. Leb. Kir.,

(Dsch.)]

jaTTbi OHI ocTauoBHjica nain. rocTb, noroc-

TpexJitTHiii

THJii — er war zu Besuch, er war als Besuch

Füllen;

gewesen; kyHak ö y j b i n k a i r r b i OHI Boaepa-

ΗΟΚΊ. — ein dreijähriges Schaf; kyHaH örjra

xepeôeHORi

kynaH koi

— ein

dreijähriges

(Kir.) τρβχΛΐτΗΪΒ aree-

911

kyHaH



( K i r . ) Tpex-jfrreiit T e j e n o M b — e i n d r e i j ä h r i g e s

2

Kalb;

kyHaH

junger

Bär.

a j y (Tel.)

MejiB-tateHOKi. —

ein

1 ) ( B a r . ) OTÄbixaTt — 2 ) ( T e l . ) ropeeaTB,

[¿^y

(Dsch.), v e r g i . k y H a H ]

(v) [ T e l . , ¿ J y y

(Dsch. P . d. C . ) ]

=

kyHaH

ausruhen.

coKpyuiaTbca,

CKopfvfiTb —

t o m h t b c b , MysBTbca, H3HypaTbca, coKpyinaTbca, CKopôtTb, yubieaTb, 3a6oTHTbCH — s i c h len, abhärmen,

[Tel.]

rope — die B e t r ü b n i s s ,

t r a u r i g sein, b e k ü m m e r t sein,

den M u t h v e r l i e r e n , v o n S o r g e n

Trauer.

jarr'oH

(v) [ T e l . , v o n k y H a H H - A b i p ]

abquä-

jaiirry

ößöröH

betrüben, K u m m e r

c T a p n K i nyMajn. TOJibKo o c B o e M i y i O B O J t c T B i » ,

ropeeaib, n e i a - i r a m a — sich betrüben,

betrübt

rptuiHbiii



sündig,

kyHaH-t-»jak]

¡κβρβόβΗοκτ·



einjähriges



gräme

dich

kyHykTyp

(v)

[Tel.]

kynygyin

betrüben,

[Schor.]

ueqajb—die Trauer, Betrübniss, der K u m m e r , [ ^ L y

(Dsch.)]

k y s y p

TejieHOHT. Ä B y x i j r t r b — e i n z w e i j ä h r i g e s (Cale. W r t b . < J L _ , j kyHaijbiH [Leb.]

kyHauÍH kyHa3biH

=

1

Füllen

J L / ) .

(Dsch.)] =

kyHajbiH.

(o n m n a x i )



2 ) KOJOHOKi — m u s t e l a s i b i r i c a . kynyij

sich

begatten

[Tob.]

npHBH3Hoe

=

Schor.] kysypyjjbi (equise-

tum hyemale).

Stiefelschaft,

(Kar.

T.)]

ocKBepiiHTb, 3aMapaTb — b e s u d e l n ( H . kynkap

J^

— mit

Stiefeln), [Tob. Schor. Sag.]

Schaft

versehen

13,4).

[Dsch.]

yi J-*·* ¿AJ^*» j^f

jjJjI

[ K a s . , von kyabiq-i-Jihi]

der

wird.

TeniHoöypuii ( ? ) — d u n k e l b r a u n (?); j j J j koHi

rojicHHme — d e r S t i e f e l s c h a f t .

rojieiiHiueMi

kyHbii

k j ' H y r i i T y p (v) [ p ö - f l a ü U i p

kyHam

xBoiQb — d e r S c h a c h t e l h a l m

k y H b i q [Kas.] =

koHq,

rojeHHme — der

festgebunden

» e p e ö e B O K i — das F ü l l e n ;

kyHbiqjbi

[Schor.]

1 ) poccoMaxa — d e r V i e l f r a s . Kalb.

von Vögeln).

(Schor.)

[ T e l . , aus d e m R u s s . ]

k y H y i a k

' k y H a r n (v) [ K a s . , von k y H - t - a m ]

k y H a m [Leb.

befreundet.

K H y T i , nJieTb — d i e K n u t e , d i e P e i t s c h e .

[Bar.]

coBOKynjflTbca

[Kys.]

3HanoMbiü, ÄpyjKHLiB — kyHyT

kyHajbiH.

τ ρ β χ Λ τ Η ϋ ί TejieHOKi» — ein d r e i j ä h r i g e s

kyny

ropioBl

sich abhärmen lassen,

ein

Füllen.

et

He

3acTaBHTb TOMHTbca, coKpymaTbca, o n e i a J i H T b — [Alt., von

roAOBa.fbiii

kyHani

(Tel.)

n i c h t ! quäle d i c h n i c h t ab I

schuldig.

kyHaiak

a n s e i n V e r g n ü g e n dachte, k a m e r v o n K r ä f t e n ; kyHykna!

sein, trauern. k y H a j i b i [Kir., von kyHa-+-Jibi] BHHOBHuii,

ceMHaecHTiwrtTHiii

τ ο B 3 H y p n j c f l — da d e r s i e b z i g j ä h r i g e A l t e n u r

(v) [ L e b . , v o n kyiia-«-Ji]

BHuoBaTbiii,

ram.

sein; caHan

k y u y k x b i (Tel.)

verursachen.

Ta κ ι

gequält

jbipgajian

npHHHHHTt, r o p e , onena.iHTb — b e t r ü b t m a c h e n ,

kyHaj

a

kyHyk

kyHyk

b e t r ü b t sein, K u m m e r haben, s i c h g r ä m e n .

kyHaHAbip

poccoMaxa — d e r V i e l f r a s s .

neHajibHbiü — b e t r ü b t .

kyHaH (v) [Bar. Tel., von kyHa-t-H]

kyHaHy

912

kyHkap

^ L i .

ò^ty

( B b . 2 3 , 4 ) οτί»npnpoAbi oht> 6 u j r b

b h c o k i pocTOMT,, c i τβΜΗΟΗ (?) öopofloB, K p a c (von

HbiMT> jimoMT,

η

Λ ΐ Η Η Β ΐ — von Natur w a r er

l a n g v o n W u c h s m i t d u n k l e m (?) B a r t e , r o t h e m Gesichte u n d faul.

913

kyHkypyw —

k y H k y p y w [ â m p j i p (Kar. T . ) ] =

koijpay

KojOKOjn» — die Glocke. kyHkyj

kyHflak

[Kkir. Bar. S a r t . ,

(Osm.)] =

[Tel.]

^ηΛιη™^

¿ I j y

koHAak

1) (Osm. Kkir.) KOjuöejit — die W i e g e ;