Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte: Band 3 [[Photomechan. Neudr. 1905], Reprint 2020 ed.] 9783112415764, 9783112415757

176 104 111MB

German Pages 1200 [1210] Year 1960

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte: Band 3 [[Photomechan. Neudr. 1905], Reprint 2020 ed.]
 9783112415764, 9783112415757

Citation preview

VERSUCH EINES WÖRTERBUCHES DER

TÜRK-DIALECTE

III

WILHELM

RADLOFF

VERSUCH EINES WÖRTERBUCHES DER TÜRK-DIALECTE (OnblTt CAOBAPÜ TKDPKCKHXTJ HAP^HIH)

Dritter Band

Ei M O U T O N & CO



1960



's-GRAVENHAGE

Photomechanischer Neudruck der 1905 in St. Petersburg im Auftrag der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften erschienenen Ausgabe.

P R I N T E D IN THE N E T H E R L A N D S

BY M O U T O N

& CO, PRINTERS,

A N D BY K R I P S R E P R O , R I J S W I J K

(Z-H>.

THE

HAGUE,

J,

»ja

[All.

Tub. Tel. Leb. Koib. Küär. Kom.,

ruht) der Untergang und Bestand des Reiches,

-O,

^

auf Anderen das Bleiben oder das Vergehen

(Uig.)] =

jai

1 ) jij'kt» — der Bogen; ok ja3biH a j f l b i (Alt.)

der Herrschaft (K. B. 6,8); j a g b i c j ä p

oht> B38Jii caoii j j ' H i h cTpt.iti — er nahm

rjbip noJiMagbiHija kbi3biJi — j a o i r a qäuäi;

seinen Bogen und seine Pfeile; j a

Taprn>i

öHMärimjä jaatbiji (Uig.) ao r i x i nopi, nona

(Tel.) o m HaTaHy.iT) jiyin> — er spannte den

3eji.ia ue cjrfcjiaeTca Kpacuoii MtAbio n.in bi> orut

Bogen; j a a b i nomoftbi (Alt.) oht, cnycTHjn>

ne BbipocTyn 3eJieHbie u b í t r h — bis die Erde

TemBy — er liess den Bogen los, schoss ab;

zu rothem Kupfer wird oder grüne Blumen i m

j a - 6 b u a kaMHa^bi (Tub.) oht> BopoatHJt ay-

Feuer spriessen ( K . B . 1 5 , 21); j a — j a ojih —

KOHi — er sagte mit Hülfe des Bogens wahr;

hjih — entweder—oder; j a a k j a k a p a (Osm.

ja

Taqiaa

(Alt.)

Taspo

Krm.) h.ih 6tJbiä bjm iepnbiii —

ABoenanueBi — ein

weiss oder schwarz; j a SaxT j a TaxT (Osm.)

2 ) (Uig.) cosBtajtie C'rptjieui — das Sternbild

11.1H CMepib (cyAtóa) hjih TpoHi — entweder

Schützen;

na3a

ülny

no-ißbi

der Tod (das Geschick) oder der Thron.

iaAaH

( j . t ^ s r ) j a äaci TaK»;e B t c u , CKopuioHT. n CTptjeat

4

p ä ö ö i n ! 0 Moii rocnoAB.1 —0 mein Herr (Gott)! 6

(K. B. 1 6 , i o ) . j a [Tel.] =

(Uig.), L , t u , (Dsch. Osm.),

stärkungspartikel; ohti

aus dem Pers.] ii.ih — oder;

j a [Alt. Tel., L , hu. (Osm.)] 1) (Osm.) 'tacTnua ycH-iaeaiomaa — eine Ver-

'ja.

j a [Krm. Tar.,

j a [ L , t u , (Osm.), aus dem Arab.] j a a x n a h ! 0 Boate! — 0 Gott! j a h y ! id.; j a

cyTb TOBapiimn — a u c h d i e W a a g e ,

der Skorpion und der Schütze sind Gefährten

3

entweder

Gigenthumszeichen der Dwoedanzen. des

2

na-

n y MylKHhj x a p a ß b i

naga3ti

rälfli-Mi-ja?

BceTaKH? — ist

er

npauie.ii-JiH

doch

gekommen?

r ä l c ä H - j a ! e c M - ß u tm upanie-ii! — wenn du

a j b i H — j a MylKHiH k a j i y p b i n a p y p w a i b m

doch kämest! j a 6äh uä janajbiM?

(Uig.) Ha HliKOTopuxT» (oeuoBUBaeTefl) raße.ib

m h í AtjaTb? — was soll i c h dabei thun?

Ii atH3Hb rocyaapcTBa, Ha

Apyraxi

hoctohhctbo

njH maTKOCTb B.iaAtHis — auf Einigen

(be-

iro-ate

2) (Alt. Tel.) Hy, aa, Tarn — nun, ja, so. »ja [Tel.] =

5

ja.

1

3 7

jä —

j ä [Leb. Kumd. Sag.] =

jai

jauM

HOBbiä — neu. 8

6poBB

DOAOÖUUH

TGTHBU,

Jiyny — oAuoro

Abip 9T0 «eJt3BMii JiyKl, 3T0 HejIOBtKl i a » e -

nycTt Teien. Macjio, B3i Apyroro

JIUII, 3TO ATJIO T P Y A U O E

MeAT>! —

naflaTt,

rige Sache;

H T T H (O AOATAT,

(vom Regen, Sehnee, etc.);

H T.

^ i c (Dsch.) ncKyccTBO Bopo-

dem Bogen wahr zu sagen, Regen zu machen;

A.) — fallen

jaipbip

^ L

JKHTb JiyKOHi, Bbi3UBaTb A0«Ab — die Kunst mit

j a g , j a y , nay CHtrt

— dies ist ein eiserner

Bogen, ein schwieriger Mensch, eine schwie-

fliessen! (N. 1 0 6 ) . » j ä (v) [Alt. Leb. Tel.] =

jäAbi

Aogpyjiyk

iläH riAäp Mäu3ilä

ok,

ärpilin

npaHO

JICTHTI

(Alt.) nieji AoatAt — es regnete; y j y ko3bip

iläH kajibip ä U ä j a i (Krm.)

jaiagbip jägaH (Tel.) rnejn. öojbiuoii H Kpyn-

BT, utjlb Cipija, KpHBblHTi OCTaeTCfl BI> pyKt

iibin aowjt — es regnete stark und in grossen

jyKi (noej.) — grade fliegt zum Ziele der Pfeil,

Tropfen; k a p jä/i,u me.n CHtn>—es schneite;

krumm bleibt in der Hand der Bogen (Spr.)

MöHAyp j ä n - j a T ! rpaAi HAen>! — es hagelt!

(P. d. V. VII*, 222,158).

j a (v) [Tel.] =

2 ) co3Bt3Aie Grpfciem — das Sternbild des

»jä.

Schützen;

j ä (v) [Tel. W . ] upesbiuiaTt,

npeoAOJtßaTB — erheben,

3an(inaTtca

^ L

L

¿^¿,1

CKopniom, Cipftiem n

über-

treffen.

13

BHliiomiH

j a i (Osm.) jyKi. 6e3i.

jag

aus einem möge Oel, aus dem anderen Honig

11

kauiJibi

geschwungene Augenbrauen habend;

j ä [ ¿ l (Osm.)] =

10

4

jai

a

jä.

jai

[Krm. Alt. Tel. Leb. Tub. Küär. DD (AT.),

(Dsch. C.)J nycTiiKaHir, OTpauaTb — sich mit

(Uig.), ^ L

jitTO — der Sommer;

Kom.,

(Dsch. Ad.)]

j a i Gojcap ö3ä (AT.)

unnützen Dingen beschäftigen, verneinen, ab-

KorAa HacTynaeTi jitTo — wenn es Sommer

sagen.

wird (gewiss Monatsname) (X, c. 3 ) ;

' j a i [Krm., ^ L ,

yidci (Dsch. Osm.)] =

1 ) jiyi;i — der Bogen;

ja

j a i Kipirni Teinna —

die Bogensehne; j a i k a 6 3 a c H (Osm.) MtcTO,

jajbiH

cylä^iM (AT.) a BticTynH.n> jitTOMi BT> noXOAT»

— ich zog im Sommer aus

(X 3 9 , 9 ) ;

kaßbip kbiuika jaiiAbi j a p y M b i m jajbi (Uig.)

pyKOü) —

ero CBtuioe jtTO oßpamoeb BT. cypoBy» 3H-

die Stelle, wo man mit der linken Hand den

My — sein heller Sommer wandte sich zum

Bogen hält; j a i Ty3y: a) 6tJioe jepeBo, no-

grimmigen Winter (K. B. 4 6 , 7 ) ; jaiAbiq ajbi

3a KOTopoe AepHtan Jiyin.

(.LIBOII

TopuMii KpoioTt JiyKt — das weisse Holz, mit

(Alt.) »na Mtcnna (Iiojb MB ABrycrb) — ein

dem man den Bogen beklebt; b) peccopu Te-

Monatsname (etwa Juli oder August); coi{ j a i

jjirn — die Wagenfedern; j a i kypiaak (qäK-

a j b i (Krm.) nocjitAHÜi .itTHiä Mtcaivb — der

MäK) HaTfiuyTb jiyKi. — den Bogen spannen;

letzte Sommermonat; j a i äßi

jai

Hee

AOJiAypMak

HATOHYN.

.IYKT.

AO

canaro

»HJiHine —

die

Komja cTptJibi — den Bogen bis zur Spitze des

nojigaHbin j a p A b i

Pfeiles spannen; jai KipimläMäK(ripimläMäK)

JTTO

NPNKPTNNTB

TemBy

Bogen befestigen;

HacTynnJio,

i3iräH

OHI

(Krm.)

Sommerwohnung;

JI$T-

jai

n y U y (Alt.) ITO

y3Hajn>, n0T0My

I T O JIO-

Jiyny— die Sehne auf den

naTRa ero narp-Uach — dass es Sommer ge-

j a i jaciwak cuait TeTHBy

worden, wusste er daher, dass sein Schulterblatt

KT»

e t Jiyna — die Sehne vom Bogen abnehmen;

heiss wurde (P. d. V. I, 14,118).

jai —

5 2

» j a i [Tel.] = 4

(der H i m m e l ) m i r K r a f t v e r l i e h e n h a t t e , s c h l u g

jai.

j a i [Kas. Bar.] ==

ich sie dort u n d z e r s t r e u t e s i e

t;ai

(X 3 3 , i ) ;

ja-

1 ) ( K a s . ) t o j i k i , CKjaÄUOCTb, nopaÄORi — d a s

p a k j i b i g k a H Ä b m K ä l i n j a j a älTTi? ( A T . ) o t -

Verständniss, die

ny«a npainjia (kt, Teöt) B0HHCTBeHH0CTb (roTo-

Ordnung,

das

Geregeltsein;

Bbie Kt 60» ?) h pa3orHaja

(pa3ornajm) Te-

d e r O r d n u n g g e m ä s s , w i e e s sich g e h u r t !

6a? — von w o ist (sind)

die K a m p f e s l u s t

2 ) ( B a r . ) ßjiarococToame — d e r W o h l s t a n d .

(die K a m p f b e r e i t e n ) g e k o m m e n u n d h a t ( h a b e n )

jai

5

6

jaikaiiiti

jai

6ilä

(v)

ronopa ct> to.ikomi! — sprich

cylä!

dir

dich z e r s t r e u t ?

[ T a r . Alt. L e b . T e l . T u b . K ü ä r . K o m . ,

^ P ( A T . , d i e s e S c h r e i b w e i s e d e s A T . deutet

4 ) pacnpocTpaHHTb, 06Hap0A0BaTb— v e r b r e i t e n ,

darauf

wurde),

veröffentlichen;

(Osm.),

T a a y j i ) p t i b , oÖHapoAOBaji CKa3airooe — e r zog

hin,

dass j a i

(Dsch.)

gesprochen

t i y t a i ' n a x

p O ' « (Kar. L. T . ) ] = 1)

ohi

(Alt.)

auseinanderbreiten;

Käöic

^jf

(Dsch.) o h i pac-

die R e d e in die L ä n g e , v e r b r e i t e t e d i e R e d e .

jaT, jaa, jac

5)

pa3JI0!KHTb, pa30CTJiaTB, paCnpOCTpaiIHTB —

ausbreiten,

^ J j L

cÖHBaTb cjihbkh bt. uacjio

( D s c h . C.)



Butter schlagen.

jaübi

6 ) pacnpocTpaHSTbca — sich v e r b r e i t e n ;

p a a o c T J a « itonepx — e r hat e i n e n

cö3y

T e p p i c h a u s g e b r e i t e t ; n a i k k a H j a i ! (Alt.) p a 3 -

jaiijaH

6eä

i

bohcko, KOTopoe npnojiH3HJiocb n, p a 3 c u n a a c b ,

pa3ocT.iaji. 6tjiyro KoinMy bt> loprfc—er b r e i t e t e

oöorHajio ( h b c i ) — ich liess ihr H e e r los, w e l -

aijiHHbiq

iHiHAä

jajbin

c h e s h e r z u k o m m e n d sich a u s b r e i t e t e u n d (uns)

im Z e l t e e i n e w e i s s e F i l z d e c k e a u s ; c t o j i j a i gaH

(Kar.

T.)

ctojii

H a n p u r b — der

ist g e d e c k t ; j a j b i n j a c a i - ä j u n a H a p pbiHiibi

( K a r . T.)

ü b e r f l ü g e l t hatte (X 3 1 , 3 ) .

Tisch

ywyuia-

ecjra-6u t u pacKpujn. n e -

' j a i (v) [ T e l . ] = jaika

(Dsch.)

Iruynuifuiy.^ ytaixajJLax (Osm.)] = j a i k k a

p e a i hhmi pyKH — w e n n du vor ihm die H a n d flächen

jai.

(v) [ T a r . K r m . A l t . L e b . ,

1 ) (Alt.) TpacTH, KHBaTb, KaiaTb — s c h ü t t e l n ,

a u s b r e i t e s t (H. 1 1 , 1 3 ) .

möji

erschüttern, umschütteln;

2 ) pacupocTpauHTt, p a 3 c u n a T b — a u s s c h ü t t e n ,

käH

kaiian

a u s s t r e u e n ; ö l ö q j a ü b i o m . pa3B-fciiJiT>, p a c n i e -

- j a a w , najKbiH j a i k a n

BejHXB c t H o — e r

x a m yaHBjiHjicH h KaMa.iT> r o j o B o ä — d e r M o n -

hat

das Heu

auseinander

OTypjiy

g e s c h ü t t e t , z e r s t r e u t ; a g a m T t i i j n y p y H Kä3in

g o l e n - C h a n w u n d e r t e sich und

a j i b i n j o j b i H a j a ü b u i a p ( T e l . ) O H « oTpisa-in

Kopf.

jHCTbfl jiepeBLeBi n pa30cT.1a.iH hxt> Ha

MOHrojbCKin

schüttelte

den

ero

2 ) ( O s m . D s c h . K r m . ) Bbino^ocnaTb, nojiocKaTb,

nyTH—sie schnitten Baumblätter ab u n d streu-

MbiTb — a u s s p ü h l e n , w a s c h e n ; r ö 3 l ä p i H i j a i -

t e n s i e auf s e i n e m W e g e

treiben, zerstreuen;

k a i u a k mut& r j a 3 a — d i e A u g e n w a s c h e n .

aus.

3 ) pacnpocTpaHHTt, pa3orHaTt — auseinander-

2

j a i k (v) [ T o b . ] =

K y q n ä p i y K y i y H aH/i,a j a i k a i i j b i

caHHTbiM jaiAMM (AT.) T a u t K a n t (ueöo) MHt A a j o cmiy, a jwt> no6i10.1T> n p a s o r H a j t — da

jaika.

[^suliuL,

«jSjüL,

^siio,

xa't'S^i ( O s m . ) , von j a i k a - i - a - t - i j n ] Moiomift — d e r W ä s c h e r .

ytai-

jaikaH — jaigan

7 'jaikan

(v) [Alt.,

Ytaxavp.dc*

pa3jiHRb ptKii — die

(Osm.

KÖK T ä q i c jaikaHbin-jaT

cnuee Mope KOjibimeTCH — das blaue Meer ist

sind über die Ufer getreten. 2

jaikbiH [ T e l . ] =

pa3JHBaTbCfl (o p t K a x i ) — ü b e r s c h w e m m t sein,

(Osm. Dsch.) no.iocKaTi.CH, MbiTbCs, nac-

ü b e r die Ufer getreten sein (von Flüssen); B l

Tiubca — sich w a s c h e n ; gewaschen, gereinigt,

c y 3 b i jaikbiHAaHMai-jaT p t a Bia He Bbiciy-

a u s - oder abgespühlt w e r d e n .

n a e r b H3i ß e p e r o s i — die Bija tritt nicht über

2)

j a i k a H (v) [Tel.] =

jaikaH.

die Ufer. a

j a i k a H A b i [ t j J j ^ L ; (Osm.)]

j a i k b i H A a H (v) [ T e l . ] =

Boaa A-M MUTbH, oojibiBKn — W a s s e r zum W a - j a i k i H [ ¿ ^ L schen, das W a s c h w a s s e r ,

das zum

JLU,«,

schon gebrauchte W a s s e r .

-+-Mak-i-jibik]

r

J i

\ j a i k k a (v) [Tel. Alt.] = a

\ j a i k a j (v) [Alt. L e b . T e l . , von j a i k a - + - J i ] caJi-

j a i k k y [Tel.] =

» j a i k k a H (v) [Tel. Alt.] = 2

j a i k k a (v) [Tel.] =

qaeTca KaMbimi — das Schilf wird vom Winde

j a i k k a j i (v) [ T e l . ] =

(Dsch.)]

schüttelt w e r d e n , sich w i e g e n d gehen, j a i k a j i b i [ j J U J L (Osm.)] BbijibiTbiii, iHCTbiii — g e w a s c h e n , rein, ' j a i k a j q a k [ T e l . , von j a i k a j - 4 - i a k ] HeTBepÄbiii, uiaTKiii — nicht fest, locker, lose.

2

j a i k k a j n a k [Tel.] =

\ j a i k k b i n [Tel. Alt.] =

abspühlen, waschen lassen,

jaikbiH.

j a i k k b i H [Tel.] =

l

j a i k k b i H A a H (v) [ T e l . A l t . ] =

ä

jaikkbiHAaH (v) [Tel.] =

jaikbiH.

\ j a i k k y [Tel. Alt.] = s

j a i k k y [Tel.] =

jaikbiHAaH.

jaikbiHAaH.

jaiky.

jaiky.

' j a i k T a (v) [Alt. Tel., von jajbik-+-Jta] HaBOÄHaTb, nanoJBHTb — ü b e r s c h w e m m e n , a n -

jaikajiiak.

3acTaBHTb Bbino.iocKaTb, BUMI»ITI> — ausspühlen,

jaikajinak.

jaikajiiak.

a

füllen.

j a i k a T (v) [ J » J U J L (Osm.)] 2

j a i k T a (v) [Tel.] =

j a i g a (v) [Bar.] =

jaikTa. jaika

1) TpacTH, saiaTb — schütteln, erschüttern.

j a i k b i (v) [ K k i r . ] nopsaTb, HocHibCH b i B o . w x t — flattern, in

2 ) BbicuJKHBaTb (aiiiia) — brüten.

jaigaH (v) [ B a r . ] =

der Luft flattern. . ' j a i k b i H [ T e l . Alt.] =

jaikaj.

jaikkaJi.

' j a i k k a j i a k [Tel. Alt.] = jaikaji.

ÖBITB KA'IAEJIUMB, XOAHTB NOONIBAACB — g e -

j a i k a j i a k [Tel.] =

jaikaH.

jaikkaH.

s

» j a i k a l (v) [ T a r . , ¿ 1 L L

o f ^

oIjio

jaika.

' j a i k k a j (v) [Tel. Alt.] =

j a i k a j (v) [ T e l . ] =

^

jaiky.

kbiHga kaMbiin j a i k a j i a p (Alt.) OTT. BtTpa isa-

in B e w e g u n g gesetzt.

2

1

teln. Dro-

hung.

öbiTb KaiaeMbiMT. — geschüttelt w e r d e n ;

J

KOjeöauie, naiaiiie — das S c h w a n k e n , S c h ü t -

jaigapa

6e3CHjibHaa yrpo3a — eine ohnmächtige

o ^ L L

vir" ü \ j a i k y [ T e l . , von j a i k a - i - y ]

nojiocKauie — das Abspühlen. j a i k a p a [ 1 / u L (Dsch.)] =

jaikbiHAaH.

(Dsch. C.)]

MHpaan, — die Luftspiegelung (S. S . '

Waschen

j a i k a n M a k - i b i k [ j l i . J Ü u L (Osm.), von jaikaH

s

jaikbm.

'jaikbiHÄaH (v) [Tel. Alt., von jaikbiH-njiaH]

bewegt.

3

Flussiiberschwemmung;

jaikbm c y KäUi paajiajiBCb p t n a — die F l ü s s e

Dsch.), von j a i k a - t - H ] 1 ) (Alt.) KaqaTbca — sich schütteln, sich hin und her b e w e g e n ;

8

jaikkbiH

jaikaH

ABHraTbCH TjAa h ciOAa, KaiaTbcn (Ha Kaiejin)—

jaigapa —

9

sich bin u n d her bewegen, sich schaukeln (auf

jaiHy

]

j a i « r ^ L (°sm')]

3

j a i i i (v) [Alt. Tel., vergl. j a i n a ] =

einer Schaukel), jaigapa

j a i H ß a j b i g b i COMT> — der Lachs.

t t y i ^ u p m (Osm.)]

L I I Y M I TOJIOCOBT., KNNKT>, DI)MT> — d e r L ä r m

S t i m m e n , das Geschrei, der L ä r m ;

von

jaigapaijbi [ ^ > ¿ 1 ; , myMJiHBbiü

^ y i ^ p ^ ß (He.aoDtKi),

(Osm.)]

sehnen, begehren, streben, sich bemühen. s

jaiH

(v) [ T e l . ] =

jaiii.

» j a i n a (v) [Alt. Leb. T e l . ]

n.iaKcnntiii

1 ) MyiHTbca, CTapaTbCH, CKyiaTb — sich ab-

(peöeuoKi) — der Schreihals, ein K i n d , das zu

mühen, sich bemühen, sich sehnen;

viel weint,

k o j i b i i u a j a i H a A b i om. siviHJica Ha lyjKÖHHl;—

jaigapw

[Tschol.]

j a i g a j i (v) [ B a r . ] = 6LITL

Hä T j ' 3 a ?

TpHCTHCb —

erschüttert

HTO 3a BbiroAa O T I CROTa, npio6p-fc-

xeHHaro CT> TpyAOMi, KorAa

werden.

iiecqacria? — . w a s fr^Tf

(Osm.), von j a i - » - g b i ]

wenn

die über einen Teppich ausgebreitet wird, der

228,n);

Teppich.

jaiHai-Äbip

[Alt.

Tel.,

für

npnxoAnrb

Aerih

einen Vortheil

(ha-

ben wir) von dem mit M ü h e erworbenen Vieh,

noKpbißajo u a A i noBpowi, Konepi>—die Decke,

jaigbi

Heim-

weh; j a i ü a n T a n k a H MajibiM,a,ai{ jä/uip Kynflä

jaikaji

KOjeß-ieMLiMi,

\jaigbi

jaTTbnj

er mühte sich in der Fremde ab, hatte

BOBce, HHoraa — überhaupt, bisweilen,

3

jajbiH

CKyqaTb, we.iatL, cTpe»niTbca, CTapaTbca—sich

jaigapaja

ß a c M a k uiyMtTt — L ä r m machen, lärmen,

KpuKyHii,

10

(Uig.), von j a i - + -

die Noth an u n s herantritt (P. d. V . I, jackbi^a KälräH k y i n Mäuiq

npiueTawinaa

KÖ3yM

Kam.



iiTnna,

oceiibw, cM0TpnTi> yHLLio STOTL

MOH rja3T, —

5"]

6y

omkon

wie

ein

im

Herbste

gekom-

JitTHiii — s o m m e r l i c h ; j a i g b i K y H (Alt.) JrtTaiä

mener V o g e l blickt

A e a b — d e r Sommertag; j a i g M ^ a (Alt.) j i T O M i —

(P. d. V . I , 2 3 2,26); o p y e r y m l i j ä H

im Sommer;

n l — o p y c koJibiHAa j a i n a i - Ä b i p KorAa KaH3a

y i j i j a c k b i jyjijtyc y i j i j a i r j M

Kapa

n i l (Uig.) TpH H31 H B X l CyTb BeCeBHifl 3Bt3AbI,

noKopeHT)

T p n — J t n i i a — drei von ihnen sind F r ü h l i n g s -

p y K a x i pyccKBXT. — a l s K a n g s a von den R u s s e n

geslirne, drei Sommergestirne

unterworfen w a r , härmte er sich in der Hand

j a i g b i a [Bar.] =

(K. B. 16,12).

2 ) yjiojiHTb—inständig bitten; j a w a n c y p a ß b i

HaBOAHenie — die Ueberschwemmung.

OHI jiyiHjn. (noro) npoctßaMH — er

j a i g b i H H a (v) [Bar.] 2

j a i g b i H H a T (v) [ B a r . ]

jaigwp

überschwemmen,

[Tob.]

p a i y r a — der Regenbogen, jaigbua

[Alt. Leb. Tel., von j a i g w - i - Ä a ]

JrtJTOMT» — im S o m m e r , zur Sommerzeit, jaigbiflagbi

[ A l l . L e b . Tel., von j a i g h i f l a - i -

j a i H a (v) [ T e l . ] =

jaiHi

[ ^ L

jensin,

jaina.

(Dsch.)]

He TaHtejuii — leicht, k e i n

Gewicht

habend.

'jaiHy [Alt. Kumd. Tel., von jaiHa-i-y] H3HypeHie, yronuieHic, y n u i i i e , neia.ib, rope, yipyatAeHie — der K u m m e r , die Ueheranstrengung,

Trauer,

Mühe, Abspannung;

jainyga

k a j i i b i OHb H3jiyq0jica, cTpaAaj* (AymeBHo)

8"] jtTHiB —

belästigte

mit Bitten.

treten

(von Flüssen).

HaBOAHaTb —

pyccKHjin, OUT, jiyqnjica BT>

der R u s s e n ( P . d. V . I, 1 9 9 , 8 ) .

jaikbiH

pa3JiHBaTLCH (o p t K t ) — über die Ufer

oburb

dieses m e i n A u g e traurig

sommerlich.

er ist abgespannt, in K u m m e r .



jaiHy — jaijamTbip

11 a

j a i H y [Tel.] =

jaiHy.

npoBecTH JtTO, JtTOBaTb — den Sommer zubringen; 6 y i y j a i j a ü a p (Kom.) o a i npoBe-

' j a i p a T (v) [All. Tel.]

2

12

cBSJHTb, pa3pyuiHTt — umstürzen, vernichten,

Aen uoiioBHHy jilrra — er bringt den halben

zertrümmern.

Sommer zu (C. C. 145,5); Maj j a i j a g a H j ä p

j a i p a T (v) [Alt. Tel.] =

jaipaT.

(Alt.) ero jrtTHifl nacTÖHma — seine Sommer-

\ j a i p a A B U i (v) [Alt. Tel.]

weideplätze.

paaBajiHTbCB—einstürzen, zerfallen; jaipa^MJi-

7

j a i j i a (v) [Tel.] =

gau yi pa3pymeHBuü aomt. — ein zerfallenes,

8

j a i l a (v) [ ¿ e ^ L (Dsch. OT.)]

zerstörtes Haus,

npoBBCTH

' j a i p a a b u (v) [Tel.] = j a i l [Tar.] =

jaipaAtu.

o V y

ü /

(Abg.

101)

npoBOAH JitTo Ha boctokt. o t i ptKH ypa.ua! —

rpnBa (jornaaeii) — die Mähne (der Pferde), j a i j i (v) [Kkir.] =

jaüa.

jtSto —den Sommer zubringen; ¿jjL

J ^ ^

jaj

6

jajsui

bringe den Sommer östlich vom Uralflusse zu! jaüak

cAtJiaTbca djiockhhi, rjanKHitn,, cmparbcfl (o

=

niuaxT.) — Dach, glalt werden; sich abreiben j a i l a k (von Sägen und Feilen).

[¿}LL, ¿"iL, ¿ L ,

tu., J U u 9 (Osm.)]

jaijia. (Dsch.)]

jtTuee jKiuHine — der Sommeraufenthalt; «ülc^i

\ j a i j i a [Alt. Leb.]

^¿.¿i

Uj^cL-

^ J

¿LJ

¿ A ,

o, axi>! (BocK.iHuaHie coHia-atHia) — o weh! (ein

J L ^ j ^ U ^ L L |Bb. 6,17) bt, ropaxi BOKpyri

Ausruf des Mitleids).

Oepranu y uhit, upespacHbia jiiTaia nacTÖH-

*j ai.ua [ iojkuomt. KpbiMy — ein Gebirge im j a i j a g b i q [ ^ • i y / ^ q p ^ (Osm.)] pOAT, MajieHbKHXT, AbIHb, KOTOpblfl JHOÖBTb *ep-

südlichen Theile der Krvm. s

j a i j i a (v) [Bar.] =

4

j a i j i a (v) [Tel. Alt. Kas., von 3 jai-+-Jia]

jaiHa

waTb bi> pyKaxT, h3t> 3a xopomaro aanaxa —

iiyniiTbcn — sich sehnen.

eine kleine Art von Melonen, die man ihres Wohlgeruches wegen in der Hand zu halten liebt.

1) (Alt.) Aaib MtcTo, 0T0jiBHuyTb — Platz ma-

chen, bei Seite rücken; äßäiü jaijian o r r y p ! ' j a i j i a T (v) [Alt. Tel. Kas., von 4 j a ü a - i - T ] oToaBBHbca bt, cropouy! — rücke ein Wenig

1 ) (Alt.) yöpaTb,

bei Seite! Mj Haq jaijia! cajincb uoaajibuie ot-

0T0ABHHyTb — fortbringen, vertreiben, entfer-

ciOÄa! — setze dich von hier abseits!

nen, bei Seite schieben; KÖpyMäcri jaüaTTM

2) (Kas.) AliJiaTb ct. tojikomt., CKJiaAUO, no-

(Tel.) ohi nporHa.iT. 6tca — er hat den Teufel

paAKOMi — Etwas der Ordnung gemäss thun,

ausgetrieben (Miss.).

cHHTb, npomaTb,

yAa-iBTb,

thun, wie es sich gehört, mit Verständniss aus-

2) (Kas.) 3acTaBASTb cAtaaTb hto ct. toj-

führen; j a ü a n ä i r r i out ct. tojikomt, tobo-

komt. — ordentlich, wie es sich gehört, machen lassen.

pmn. — er hat verständig gesprochen. 5

j a i j a (v) [Tel.] =

4

6

j a i j a (v) [Alt. Tel. Kkir. Kom., von 'jai-t-Jia] j a i j i a m T h i p (v) [Kas., von 4 jaijia-»-niTbip]

jaüa.

2

j a i j a T (v) [Tel.] =

jaüaT.

13

jailauimi —

14

jaicaij

1) npHHopaBJHBaTbca ko MHorHMT. n p e a a e r a M i j a i a a (v) [ K k i r . , ¿ J j ; l

(Dsch.)]

u m JHQaui» — sich an viele D i n g e oder Leute

1 ) (Dsch.) t s a T b ua neoctA-iaHHOMi KOHt —

anpassen;

auf einem ungesatteltem Pferde reiten;

yj

c y 3 i CbiigaH 6iK K y n

läprä jaüamTbipbin

äiTKäH

Kiuii-

ohi> « u o r B H i

^ j U U » id.

jiioaaBT., KOTopue npHHBuaju ero cJOBa, roBo-

2 ) (Kkir.) yÖHBaTb —

tödten.

piwii npHMtHHTejLHo kt> KaiKAOMy — er re- j a i A a k [ K a s . Alt. Tar., ¿ I j ü L (Dsch.)] dete zu vielen Leuten, die seine Worte ange-

1 ) (Kas.) uojoriä, ouioriä — flach, allmählich

nommen hatten, indem er an Jeden

abfallend.

passende

W o r t e richtete.

2 ) (Tel.) pacTonupHBiniä, uinpoKÜi — gespreizt,

2 ) AtäcTBOBaTB HHorfla ET tojkomt. —

breit.

manch-

mal, w i e es sich gehört, (verständig) handeln.

jailaMimi [ ^ i ^ ^ L L (S.

S.)

J i

'

3 ) 6 e 3 i ctAJia — ungesattelt;

¿Ju»

di'jLL

Vj-y^Jj' acb

j a i J b i [Kas., von

8

jai-f-abi]

(B^- 1 8 7 , 1 2 )

HeoctAJiaHuoMT. KOHt

nepenpaB-ia-

BnjiaBb iepe3i>

schwimmend

über einen dem S i n d gleichen Flusse

j a i j b i M [ ^ J L L (Osm.)]

j a i A a k aT

setzte;

(Tel.) HeoctAJiaHaaa jomaAb —

ein

o t r j t i ä öaTajibubiii o r o u t — ein schnelles Pele-

ungesatteltes Pferd; j a i A a k n a p A b i o h i txajrb

tonfeuer.

6e3b ctA-ia — er ritt auf einem ungesattelten

\jaijy

[ A l l . Tel.

Kumd., von j a i j i a - t - y ]

=

jaüak

Pferde. j a i i i [ ^ s r f L (Dsch.), von ' j a i - t - q i ]

JitTHee MtcTonpeöuBauie — der Sommersitz. j a i J i y [ B a r . , von

8

1 ) cTpt.ioKi> H3b j y s a — der Bogenschütze.

jai-+-Jiy]

2 ) Kojuyin., npeACKasaie.ib (uocpeACTBOMi j y -

iiaxoAflmiiica bt. 6jiar0C0CT0fluiH, 3aa?flTO'iBbiii—

Ka) — der Zauberer, W a h r s a g e r

sich i m Wohlstände befindend, wohlhabend,

sprünglich mit Hülfe eines Bogens).

"jauy

[Tel.] =

^jaiTTak

»jaüy.

3 ) am

[Tel., von j a i ] =

jaijiak

rnnpoKia, oouiHpHMH — weit, weit jaMaiibiij jojibi j a i T T a k

j a i T T a k [Tel.] =

jaiTTani

ausgedehnt;

Aopora n p e c T y m a r o

Byxapu

ur-

ua p t s t A s i y -

am Amu-Darja. j a i u b i [Tob.] =

jaiqi

KOJAyHi — ein Zauberer, Hexenmeister; j a i u b i

jairrak.

k a T b i H KOJAyHba — eine Hexe,

[Tel.]

Ta30ü6pa3H0e OTBepcTie e t

ropoAa ÖJM3B

(gewiss

/Japbt — eine Stadt in der Nähe von Buchara

lonpoRa — der W e g des B ö s e n ist breit. a

ua

ungesattelten Pferde ohne Hülfe

passend, verständig, w i e es sich gehört.

2

j,yJL

p t K y , noAoöayio Chhay — indem er auf einem

tojkobit>, tojikobuh, HyatHMÜ — gehörig,

ci

jl JjL

(Dsch.)]

j a i i j b i j a (v) [Tob., von j a i n , b i - H . i a ] o T o r u y i u M n itpaa-

KOJAOBaTb — hexen,

b h — eine beckenförmige Oeffnung mit ausge- j a i ü b i j i b i k [Tob., von jain,bi-«-jii,ik] schweiftem Rande. jaiTTbiin

[Tel.]

kojaobctbo — die Zauberei. j a i c w 3 [Kas., von j a i - i - c b i 3 ]

paBHHHa, oTKpuToe M t d o — eine Ebene, eine offene Stelle, ein offener Landstrich. jaiTThiM

[Tel.]

HB3MeuH0CTt — die Niederung.

6e3TOJiKOBLiH — unverständig, ungehörig. L

j a i 3 a i j [Alt. Leb. Tub. T e l . ] 3aücaHi, Bbicniiü uaia.abHHK'b ajiTancKHXi Ka.iM b i n o B i — e i n Saisan, höchster Verwaltungsbe -

jai3an —

15 amter der altaischen Bergkalmücken;

a

ykiy

16

jay ist ein gekrümmter

Greis,

die

Mutter

ein

j a i 3 a q poaoboB 3aiicaui — ein erblicher Sai-

flaches Weib (ausgebreitete Leine wand), die

san.

Tochter rothes Gold, der Sohn ein verrückter

j a i 3 a i { [Tel.] =

Hassan — d. h. der Weinstock, die Blätter, die

jai3ai{.

Trauben, der W e i n

j a i 3 a n Ä i » i k [Alt., von jai3aii-t-.n,ik] aoctobhctbo 3aücana — die Saisanswürde.

(Rths.

P. d. V. V I I * ,

210,135).

j a i n a (v) [Kkir.]

2 ) (Osm.) pa3J0HteHUbie TOBapu, . i o t o k i pa3-

r-iaAHTt — streicheln,

HociHKa — die ausgebreitete Waare, der K r a m

j a i n a k [ ¿ L j L (Dsch. V.)] =

jaliiak

eines Hausirers.

poBiibiii — flach, eben,

3 ) (Dsch.) ionpoKaa noAnpyra — ein

j a i ö a j i a i n [Tel.]

breiter

Sattelgurt.

Tasooöpaauoe OTBepciis c i uinpoKHMii oToruy- j a i M a i j b i [ 0 = . U L , b i y T u i i i ß (Osm.), von jaiMa t h m b KpaaMH — eine beckenfoririige Oeffnung

-i-qbi]

mit ausgeschweiftem Rande. jaißaH

paauociHKi — der Hausirer.

[ ¿ / I ^ j L , tu¡jt^tui (Osm.), von j a i - » -

•jay

BaH]

[Bar. Tob. Kas.,

(Dsch.)] =

jakbi,

jaki, j y

umpoKO OTKpbiTBiii — weit geöffnet; a g a t i j a i -

1) HenpiflTe.ib — der Feind; j a y ßacTbi 6j3Hi

BaH öojTyHi — der Schwätzer,

(Kas.) HenpiaTejb Hanaji Ha s a c i — uns hat

j a i b a h . j a (v) [ j J L I ^ j L , Lu^tjuiifumuf. (Osm.),

der Feind überfallen; ^ j j ' i L i ^Lc,) , j U j j j \ y > _,L

von jaißaH-t-Jia]

¿¡y^j

obi

(Abg. 8 )

CAtJiajica

pacnpocTpaHaTb, pacuinpaTb — ausbreiten, er-

Bparom cbiHOBefi Mouroji-xaua — er

weitern.

ein Feind der Söhne des Mongol-Chan.

jaiBaiuraH

(v)

L,

bu^ifuii^AJ^^

JjCy

wurde

2 ) noBaa— der Krieg; apacbiHAa j a y UbikThi

(Osm.), von j a i ß a m - J i a H ] ÖMTb, CTaTt uiHpoKooTKpbiTbiMi—weit geöffnet

hhmh Bbim.ia

(Tob.)

iieatAy

ihnen

entstand

BoftHa

— zwischen

ein Krieg; j a y

BakTbiH.ua

(Kas.) bo speMa boBhu — in Kriegszeiten; j a y

sein, werden. j a i ß a H J t b i k [ t u j ^ i u i ^ ^ (Osm.), von j a i ß a m -

j a p a g b i (Tob.) ooeBoe opyntie — die K r i e g s -

jitik]

waffen.

ßoiTjHBocTb, BtTpeHHOCTb — die Schwatzhaftig-

3

keit, der Leichtsinn,

j a y [ j L (Dsch. V . C.)] H3peqeHie, npairbpi — die Sentenz, das Bei-

j a i i a a [Krm., a w L , L^J^,

(Osm. Dsch.)]

spiel.

1 ) (Krm.) pa3Jio!KeHHbiH, rniocitiä — ausgebrei-

" j a y (v) [ j L , L

(Dsch.)]

tet, flach; aTacbi ß y K p y x o n a , aitacBi jaima

ÖblTb paCTOJIteHHUMl, pa36HTblMT) ua RpOlOKB—

xaTbrn (pt03, vielleicht ist statt xaTbiH hier

in kleine Stücke zerstossen sein, zerbröckelt

KäTäH zu lesen) kbi3Bi kbipMbi3bi

aJiThiH,

oi]Jim fläli l i a c a H — K y r r y K , j a n p a k , j y 3 y M ,

sein. 4

iiiapan (Krm.) OTem —cropßjeuHbia cTapBKt, MaTb

njocKaa

(?)

wen um na

(pa3BepHyTMH

x o j c t t i ?), Äoib Kpacaoe 30.1010, c u m

cyjia-

j a y [Kom.] =

jag, j a

aiBpi — das Fett. 5

j a y (v) [Kas. Tob. Bar.] = htth

(o AoatAt,

jag

cutrt b t.

A.) —

regnen,

cuieAuiiä Taccam. — BUHorpaAuaa .103a, jiHCTba,

fallen (vom Regen, Schnee, Hagel etc.);

BHHorpajiiMa khcth, bbiio (3ai'.) — der Vater

Utip, k a p j a y A b i (Kas.) uie.ii aojkab, cHtn> —

ja-

jaya

17 es

regnete,

schneite;

AäyläT

leBoä .lonaufS — e r wahrsagte ans dem Schul-

jaycBiH-iji!

nycrb öjarojiaTB ea Teöa HBcnycKaeica! — mögest du mit GlücksgStern überschüttet werden, jaya

18

— jayjiaui

terblatte. L s j A

jaypi

[Tar.]

(Dsch.)] =

ABKiff — wild, verwildert (von wilden Thieren

'jaypy

im Gegensatz zu Hausthieren).

" j a y p y [ L S J J L (Osm.)]

j a y a m [Kom.] =

jawam

kyra jyßacbi,

CHnpesHOCTB — die Friedfertigkeit, [Bar. Kom.,

(Dsch.)] =

jyk

oht> BÖJH3H .iencajn>

j a y p y j i a p ö r i j o p Ha

a bt> hömt»

inpa-

einander

sie

(Dsch.)] =

jaypyH ct> HenpiflTejiaMB jayjiay

j a y H H y [ B a r . , von j a y H - M y ]

[Tub.] =

(Dsch.)] = «Jj^I J ^ J i i ^

Jahre lang mit den Feinden K r i e g führend,

HeHacTte, AoatAJiHBaa noroAa — das schlechte

jayp

iqiHjä

rHtsao irranu

nest und in ihm zwitscherten die Jungen, jaypyk

6utb 6jih3khmt> — nahe sein; jaykjian jaikae

jaygaHJbik

jaypbiH.

RajiH nTeHUbi — auf dem Baume w a r ein V o g e l -

6jH3Ki8 — nah.

kt.

öujio

AepeBt

j a y k j i a (v) [ B a r . , von j a y k - i - J i a ]

Apyri

[ B a r - Kom.] =

Thiere (hauptsächlich der Vögel); ä ' q y 3 ä p i H ß ä

j a y a i n j i b i k [ K o m . , von j a y a u n - J i b i k ]

ßipiHä

jagpn

Mojioioe »HBOTHoe, nTeHeni» — die Jungen der

CHHpeHHbifi, cMHpHUH — friedfertig,

jayk

jaypy,

MOüOAoe atHBOTHoe — die Jungen der Thiere.

jaylak

(Dsch.)] =

(Uig.),

B03BbimeHHbiH (?), npenpacubia (?),

jagpiH

¿ ^ l

jaßjiak, j a ß j a k oieHb



erhaben (?), vortrefflich (?), sehr,

njeieBaa JionaTKa, Kpujitua y n j e n , mieno — j a y . i a m (v) [ B a r . , von j a y r a - t - m ] das Schulterblatt; jaypbiH c e j ö r i

(Kas.) id.;

jaypbiH kapaAbi (Tob.) oht> raAajrt no njre-

BecTH BoBHy Me«KAy coöoio—mit einander K r i e g führen, sich bekämpfen, anfeinden. 2

20

j a y i b t — jayMJia

19 j a y j b i [Kom., von j a y - t - j w ] =

die Gäste mit einer üblichen Sprache zur Hoch-

jagjbi

zeit einladet

xspHuM — fett,

jayqiH [ ^ L

j a y j b i k [Kas. Kür., von j a y - + - J b i k ] njaTOKi — ein Tuch; TäpäT j a y j b i g b i

k y j jayjbigbi

das Tischtuch;

rocTb — der Gast (?)

(Kas),

HOCOBOB

jayjbik

CTOJIT.!

Kanins — j a y i i l i K

— decke den Tisch!

mejKOBuü aiaTOKt — ein

Tuch; 6 a m j a y j b i g b i

TOJOBHOH

seidenes

j a y 3 , jaßbi3, jaßbic

HH3niS — niedrig.

miaTOKT. — das j a y 3 [Kom.] =

jayc.

j a y 3 a [Tar., aus dem Chin.]

j a y j y [Bar., von j a y n - j y ] BEAYMIÄ

(Dsch. V.)]

Bpastjia — die Feindseligkeit

ijinäK j a y c [Bar.] =

Kopftuch,

iyfj

¿L^i

ÜJ* ¿j*

Jij*¿) ¿ ^ L ) .

neiny — er

Verstand

ehrt nicht jedes Wort, welches gelallt (K. B.

h a t den Ofen g e h e i z t ;

17,26); Häry AÄP ärniT j a k u i b i jakMa näri!

OHT. TOMTI 6AHK — er heizt die B a d s t u b e ; c a -

c.iymaä, KANT roBopnri 6erb, NOTOPOMY Hpa-

MVBap j a k ! (Kas.) NOCTABB cauoBapi! — s t e l l e

BBTCH Bce Äoßpoe! —

d i e Theemaschine auf! MJTM

höre, wie der Fürst

siyHiaga j a g a (Kas.)

(kaH^il) j a k -

spricht, dem das Gute gefällt! (K. B. 139,8);

M a k (Osm.) 3aateib CBTIKY (¿anny) —

^¿UIL

Licht anzünden (eine L a m p e ) ;

AC(JU

JJ

(Dscb.) 3TO

ein

q i r & p (I/an)

CJIOBO HE uonpaBHjiocb M I M M I - X a i i y — dieses

jakMak

Wort gefiel d e m Tschingis-Chan n i c h t (Abg.

trüben, i h m Kummer machen; aTäui

56); ^ U L

(Osm ) 3a®Hraii oroHb!--zünde Feuer an! Kah

(Dsch.)

acHo,

J^JK

J JJ

J|

euy — offenbar g e f i e l e n

i h m das Land und

(Dsch.) OM>

ue

Jemanden

bejak!

röpyHyp, fcah ßaTap—AÄRAIRI jäpiH j a k a p

ITO 3esijia II BOAB ue HPABHJMCB

Wasser n i c h t (Bb. 503,14); ¿ L Y I L

(Osm.) oropiHTb —

=

jbiJiAbipbiM (Krm.) TO BHAHA, TO Hcie-

3aeTT>, nyjia nonaAerb, saatHraeTT», T. e. Mojmia

KJFI/

(3ar.) — bald ist es zu sehen, bald verschwindet

NPHBE3I

C.IOBI, KOTOPUA HUT> MorjiH-6bi HpaBHTbCH — e r

es, was es trifft, das entzündet es — d e r Blitz

brachte keine Worte vor, d i e demHerzen gefallen

(Rths. P. d. V. VII*, 204,7); aßajbi jakMak

k o n n t e n (Bb. 146,20);

Ü

,JJL

(Osm.) öbiTb BJtoö-ieHHhiMT» — v e r l i e b t

CHJibuo HpaBHTca — die Stimme des G e l i e b t e n ist dem Menschen sehr angenehm (Rbg. 174,3);

sein;

6aina h a c b i p j a k u a k (Osm.) 6UTB BT. oTiaa-

J LÜ (JIY. (Dsch.) rojioci JWßHMARO NEJOBTRY

HIN — in 8

j a k (v)

Verzweiflung (Uig.)] =

gerathen. jag, jay, j a

jaka

25 floasAHTb — regnen; 3busy

j a g a Typ3y ja§Myp j a -

HäijäK! nycTb AoatAb w n .

2G

— jakajihi

0 UBtTbi

ka^aH Tainbin r i r r i

(Osm.) BOAa paajiHJiacb

i e p e 3 i ß e p e r i — der FIuss ist aus den Ufern

pacnycTHTca! — möge R e g e n fliessen und die

getreten;

Blumen sich öffnen! (K. B. 1 5 , 1 9 ) .

plKH — am Ufer des Flusses, j a k a p (v)

j a k a [ T a r . Kas., d s L , Lü (Dseh.) (Osm.)] =

(Osm.)

(Kas.)

Ha öepery

¿ » j l f . (Dsch.) t - a . ^ u . p J i . f

(Osm.)]

jaga

1) B o p o n , BopoTHHKi — der KrageD; jaka

cy jakacbiH^a

BUIDHTUH

cwpMa

— ein g e -

BOPOTHHKT.

HacTaHBaTb, yino.iaTb — hartnäckig sein, inständig bitten;

a ä ß h ä p n a BakbiT r ä l c ä

jaka-

stickter K r a g e n ; Myiu j a k a (Kas.) oatepeübe

pun

B3T> ÄeHeri (»eHCKoe yitpameme) — ein Hals-

j y 3 y H y röCTäpipnriiii (Osm.)

band aus Geldstücken (Frauenschmuck);

ja-

HO npnxo,IH.IT> a KAM HacroMiHBo 1111 ysio-ijut e e ,

ka.ua H

BO-

oua uoKa3ajia eny

T9TT9

(Kas.)

cxBaTHAT. ero 3a

OBT.

j a j i ß a p b i n j a j b m t i 3 ojia k a n y c y t u a u p a a i jiyxi

CKOMKO

TO.H>KO JIHUO

'iepe3T> Anepa —

iakaMHbi

wie oft auch der Geist kam und sie inständig

Ijiöäp! (Kas.) omycTH MOH Boporb! — lasse

anflehte, sie zeigte ihm nur ihr Antlitz durch

meinen Kragen losl

die T h ü r (N. 1 2 ) .

poTT» — er fasste ihn beim Kragen;

jaka

kanTbipMa

(Kas.)

HteBCKoe yKpaiueuie H3i rnwyiueHTa, liocfiMoe j a k a p x (v) [ J W J U L , ¡ r u n f . u . p p j i u q . (Osiri.R.)] B O K p y n nien — ein Frauenschmuck aus T r e s -

NPNHYAHT.

sen, der um den Hals getragen wird;

hergehenden,

q j l 6 ä p i (Kas.) yKpauieuie

jaka

B3T> c e p e o p a u u x i j a k a j i a

u t n o i e K i , npnKptnjieHHoe KI j a k a

(v)

OTT,

npcAUA. — Causat. vom Vor-

[Kas.,

j^JUL,

frui^u.^!/^,

y t a x a X a [ A « x (Osm.), von j a k a - + - J i a ]

kanTbip-

M a — e i n Schmuckstück aus silbernen Kettchen,

1 ) cxBaTHTb 3a Boporb — beim K r a g e n packen.

welches

2 ) (Kas.) ocKopöüTb — beleidigen.

wird;

an

den j a k a

kanibipua

j a k a j b i ä l ä BäpuäK

ceöfl cxßaTHTL 3a

(Osm.)

befestigt 1) AaTb

sich am Kragen

BOPOTHHKI—

3 ) (Osm.) 3aB.iaAl;Tb Kt.ni — sich J e m a n d e s bemächtigen.

packen lassen; 2) 6 b m noiiMaiiHUMii ua Mtcrfc

4 ) (Osm.)

upecTyu.iema — bei einem Verbrechen ertappt

mand anschliessen.

werden;

j a k a j b i kypTypMak

COEAHHNIBCA CT> K1;MT,

— sich an J e -

(Osm.) oTAt- j a k a l a (v) [ T a r . , ¿ . < > ^ 1 (Dsch. O T . ) ]

.laTtcs, B3ÖaBBTbca — sich los machen,

sich

1 ) cxBaTHTb 3a Boporb— beim Kragen packen.

frei machen; j a k a j b i p x M ä k (Osm.) 1) atajio-

2)

BaTbca Ha Koro — sich über Jemand beklagen;

gehen.

HTTH

BAo.it no ßepery — am Ufer entlang

2) oÖMBHTb ?K6HiuHHy npocTHTyTKOH) — eine j a k a j i a u i (v) [Kas., von j a k a j i a - i - u i ] Frau

als Prostituirte

BaTb — d e g r a d i r e n ; NYIEKI

BOJOCI

erklären; jaka

MeatAy uieeio

3) pa3»ajio-

jbipTbik H

(Osm.)

cxBaTHTb Apyrb Apyra 3a Boporb — sich g e g e n seitig beim Kragen packen, sieb prügeln,

rpyAbio jiouia- j a k a l a m (v)

(Dsch.)] =

jakaJiam.

AH — e i n Haarbüschel zwischen dem Halse und j a k a j b i [ K a s . , ^ J ü u (Osm.)] der

AäBinipMäK

1 ) HMtwmiii BopoTUHKi — einen K r a g e n ha-

(Osm.) HacH-ibCTBOBan. — Gewalt anthun; j a k a

Brust

bend, mit einem Kragen versehen; Kiij j a k a J i b i

cilKMäK (Osm.) npocHTb

KylMäu (Kas ) pyöaxa CT> lnnpoKHMi BopoTOMT>—

flehen;

des

Pferdes; j a k a

DOMOIUH

— um Hülfe

j a k a c b i H f l a H r ä i i p i u ä K (Osm.) y c u -

ein Hemd mit b r e i t e m Kragen.

HOB.iHTb — adoptiren.

2 ) npHHaAJeatamiii KT> 6epery — das dem Ufer

2 ) Kpaä, 6epen> — d e r Rand, das Ufer; c y j a -

angehört; ÖTä j a k a J i b i (Osm.) Ha TOÜ CTopoiii

jakiuhik —

28

jaki.iui

öilä

jiauiemy Aony — das ist nah bei u n s e r e m Hause.

j a k a j i b i (Osm.) H>irre.ib Ha asia-rcKoai 6epery

2 ) (Osm.) ÖJH3KO Ki Beiepy — gegen Abend,

uopa — jenseits des Meeres beGndlicli;

lSoc(|)opa — ein Einwohner

vom

asiatischen j a k b i u j a (v) [ K a s . , von j a k b i m - j a ] npn6.!H3HTb,

Ufer des Bosphorus. jakajibik

[Kas.,

jJl«

(Osm.), von

jaka-+-

npHABHuyTb — nahe b r i n g e n ,

in

die Nähe r ü c k e n . j a k b i n j i a H (v) [Kas., von j a k b m j i a - h h ]

Jibik] 1 ) (Osm.) OTJIOJKUOÜ BOpOTHIWb, AOXOAatlliS äo HB3a oiiTaiiejib uocpeacT-

Bosib ropoxa — eine Erbsenfontanelle; i i ä h l ß a i i j a k b i p (v) [Kas. Budg.] jakbicbi

mnaiicKaa

Myuina — das

spanische

npn6JiH3HTb — n ä h e r n ,

Fliegenpflaster; iHlii; j a k w c b i id.; j a k b i o r y j a k b u (v) [ K a s . , von j a k - f - j i ] = KopeHb iipnca — die W u r z e l des Iris;

kainaii

h'yl j a k b i c b i tAKÜi noTauib — ätzende

Pott-

asche. jakbiii

jagbu

roptTb, 6uTb 3aatHteHy, 3aTonJieHy — b r e n n e n , angezündet, geheizt sein. j a k b U h i [ ¿ L ä L (Osm. R . ) ]

[Kas., ¿ ^ L , ^ L ,

¿¿u, jij,

Lu,fci

cBtTamiäca, ropamiii — leuchtend, b r e n n e n d , jakbiijbi [ ^ t i L

(Osni.)J = : j a j j M i i , j a g y k , j a y k 1) öja3i;iü, ü.TH-iKO — nah, dicht dabei;

(Osm.), von j a k - + - b n - y b i ]

ja-

1 ) 3aatnraioiuiii—der Entzünder, Anzünder; j a -

k b i i i ^ a (Osm.) BO.in3ii, cnopo — in der Nähe,

kbiiibi j bi.iaH 3Mta, yKyinenie KOTopofi n p o e s -

bald; j a k b i i u a n (Osm.) cb 6.iB3Karo s i t c i a — a u s

boahtii ipesutpHbiä

stapt

if » a * a y — eine

der Nähe; j a k b i u oj.Mak (Osm.) ö m t l 6.ih3kum>,

Schlange, deren Biss grosse Hitze und

n n t T b ycut.xi. y Koro — nahe sein, bei Jemand

verursacht.

Erfolg haben; j a k b i u i'iiliuäK (Osm.) npnÖJH-

2 ) BbutJibiBaioiniü h j h npoAaiomiä njacTbipa,

3nTbca — sich

^OHTauejm n n p o i . — J e m a n d ,

nähern;

jakbiiuiapAa

HaAuaxi — in diesen T a g e n ; (Osm.)

jakbiu

(Osm.) akpaöa

öjii3i;ie poACTBeiiunKH — nahe

Ver-

Durst

der Pfiaster

anfertigt oder verkauft. 'jakbirn

(Osm. R . ) ] h j h 3a»Brauia —

wandte; 6 y MiiÜM jakhiiibiM (Kas.) aio Mut

cnocoöi cBtiema, roptnia

poACTBenuBKb — das ist ein Verwandler

eine Art des Leuchtens, Brennens oder A n -

von

mir; ojÖMÖ3rö j a k b i u 6yj,nbi »to öjiisko i a

zündens.

29

jakbim — jakkäH

'jakbim (?) [Krm., j.m.iL, ¿-««.^¿iA/^ (Osm.), von jak-»-in] npHJHiecTBOBaTB, 6HITB CXOABUMI Apyn> CL Apyrorn, CTOHTB OAHHI Apyroro — angemessen sein, passen, zu einander passen, eben so viel werth sein wie ein Anderer; ci3ä r i T M ä K jakbim&ipHbi? (Osm.) npaiBiBo-ja K I Bani lOAHTb? — ist es angemessen zu euch zu gehen? (N. 53); Kön cö3 Kyp'aH aa jakbiinwp (Osm.) iiaoro CJOBI NPHJRAQECTBYWRB Kopaay— für den Koran ziemen sich viele Worte; ry3älft Hä jakbimua3? (Osm.) ITO ae npaciaHen RpacaBHüt? — was steht einer Schönheit nicht?

SO

jakbimua3 [>»¿»1; (Osm.)] aenpBjBiBuS — unpassend, absurd. jak'biM [^iL (Osm. R.)]

1 ) AtMcTBie CBiqeaia BJH r o p t u i a — d i e Handlang des Leuchtens, Brennens. 2) ROjHiecTBO ropioiaro MaTepiaja AJH ojiHoro pa3a roptHia — die für das einmalige Verbrennen nöthige Quantität des Brennmaterials. j a k i [ J i L (Dsch.)] = jagi. jeki [Tar.] = jaki. jakiH [¿^»L (Dsch.)] = jakhiH 6jH3Kia — nah. jekiH [Tar.] = jakiH 6jiB3Ritf, He AajeaiB — nah, nicht weit entfernt. jakbimuk [j^iiL, t m ^ p ^ t (Osm.), von jakbim+k] jakiHlain (v) [Dsch.] = jakbiHjam. noAXOAamiii, npaiaiHuS, xopomo caAamiB (o jekiHlam (v) [Tar.] = jakbmjam. njaTbt) — passend, gut sitzend (von Klei- jakimua3 [Dsch., von jakbinn-Ma3] dern); jakbimuk ajßbipuak ciBTaTb npa-iBHHenpaJBiuutt — unpassend, absurd. H U H I , OAOÖPNTB — passend,finden,billigen, jakyT [Kom. Tob. Kas., «JlyL, km^auß jakbimbikjbi [^».¿iL, ^""t^ptig, (Osm.), (Osm.)] von jakbimbik+jibi] a x o B T i — der Rubin; kbipMbi3bi jakyT (Osm.) nojnoAamifl, BaaqHUH — passend, elegant, id.; capbi jakyT (Osm.) Tona3i — der Topas; jakbinibikjbik [jl;.miL, ^""iczßiic.1 akbiijbi jakyT (Osm.) caMbiä IBCTUA pyöHBT,— (Osm.), von jakbimuk+jbik] ein Rubin vom reinsten Wasser; jiayypAbi npajaqie, corjacie—die Passendheit, UebereinjakyT (Osm.) can^Bpi — der Saphir. kunfL jakyTijy [ ^ y L (Osm. R.)] ToproBem axoBTama — Jemand, der mit Rujakb]mukcbi3 [ j — i friu^^^u^ binen handelt. (Osm.), von jakbimbik-+-CBi3] \jakka [Alt.] = jaka HenoAXOAflntiS, BenpHJiBiHbiB — unpassend. 1) BopoTHHKT>, no-ie y m-iauu, HarpyAHHKT) y jakbimbikcbi3Jbik [ j J ^ J L Ü L (Osm. R.)] myöbi — der Kragen, Hutrand, Brustlatz des aenpBjaiie, HecooTBticTBie — die UnpassendPelzes. heit, Unschicklichkeit. jakbimTbip (v) [ j ^ j u l s L (Osm.), von jakbim 2) 6eperi, Kpatt, rpaanaa — das Ufer, der Rand, die Grenze; Opyc jäpAii{ jakkacbiH^a -+-Tbip] aa rpaHHUt pyccuofl 36MJIH — an der Grenze CAtjaTb iroAioAautHH'b, corjacHTb — passend des russischen Landes. machen, übereinstimmend machen, in Ueber-

einkunft bringen; 6aqa 6öilä imä jakbitnTU- 'jakka [Tel.] = jakka. l pbipHbICbI3? MOXeTe-JB Bbl AJMaTb, ITO 8 jakkäH [Tel.] 3aK0H-b, npaBBTejbCTBeHuaa BJiacTb — das Gecnocoöeffb STO CAtan.?—könnt ihr mich einer setz, die obrigkeitliche Gewalt; jakka3bi jok solchen That für fähig halten?

31

jakkäH — TOH

IIOJI6OC,

jakkäHH

jok

jypT

2 ) HMtwmiii rpaHBiiy — eine Grenze habend,

ncußoc

u t n myßu 6e3i BopoTBHKa, H i n , HapoAa 6e3i> 3;iKOHa

— es giebt keinen Pelz ohne

32

jakjay

begrenzt. 3

jakkajiy [ T e l . ] = jakkaay. Gesetze 'jakkbi [Alt. T e l . ] (Spr.); apga joHbraa japgbi jakkäH näpin 1 ) Aoxa,rnyßah3t> Mtxa ABKaro K03Jia, HaAt-jaT OHT. Äaen. 3aitOHbi CBoeMy Hapo.iy — er Baesia« mepcTbio Hapyaty — ein Pelz aus Reh (HOCJI.)

Kragen, es giebt kein Volk ohne

giebt seinem Volke Gesetze. 2jakkäH

[Tel.] =

feil, der mit den Haaren nach aussen getragen

jakkäH.

wird.

j a k k ä p (v) [Tel., vergl. j a k k ä H ]

2 ) (Alt.) lliyÖa Cl OT-IOHtHblMT. BOpOTHBKOMT»,

npHKa3aTt, B3AaTb npnKa3i> — verfügen, befeh-

oßbiKHoseBHo H3T» cypKOBbixi niKypi — ein

len, einen Befehl erlassen,

Pelz mit Shawlkragen, gewöhnlich aus Mur-

j a k k ä p y [Tel.]

melthierfell.

npHKa3i> — der Befehl, die Verfügung, ' j a k k a j a (v) [Alt. Tel., von jakka-i-Jia]

2

jakkbi [ T e l . ] = jakkbi.

jakkbiHiak [ T e l . ]

1 ) npHiiiHTb BopoTHUKi — einen Kragen an-

npeKpacHHH, BeJHKOütriHbiä — herrlich, präch-

nähen.

tig-

2 ) cxBaTHTb 3a BopoTHHKi — beim Kragen j a k k M J (v) [ T e l . ] packen; j a k k a j a n Taurraabi o m cxBaTiurb 6biTb np0Ha3auHbiMT. — b e f o h l e n s e i n , ero 3A BO[)OTIIHKT> — er fasste ihn beim Kra- jakktugbi [ T e l . ] gen.

npnKa3aHie — der Befehl.

3 ) B T T B BAOJIL no 6epery, no rpaHHivfi — am Ufer, j a k k b u g a H [Tel.] = jakkäH. an der Grenze entlang gehen; a m ca.igaH kbi- j a k k b i J i A a [ T e l . ] pajiapAbi jakkajian napmn-jaTkaH out uie.n> coBejitüie, npnKa3auie — der Befehl, Erlass; no KpaaMT. nauiein. — er ging am Rande der jakkbuua caji! Aaä npHKaa-b! — gieb einen Aecker

Täifieri jakkajian na3a Erlass! noraejn. no oepery Mopa — er ging jakky [Kumd.] am Ufer des Meeres entlang; A i - k ä H j ä r r i npnFa3i> — der Erlass. jai.3aij 6i>i.ia jakkajian napflbi, Käqy Tan- j a k j i a (v) [Kas., von jak-t-Jia] näpjü

entlang;

OHT»

naAbi (Tel.) Aü-xam. ixa.n. e i ceaibio 3afica-

1 ) AepataTb Mb» cTopoey, 3aniHinaTb OAHy CTO-

HaniH no ßepery (o3epa) B HiirAt He Hanie.n>

poHy, 3acTynaTbca, nonpoBBTe-ibCTBOBaTb —

6pojia — Ai-Chan ritt mit den sieben Saisanen

Jemandes Seite sein, Jemandes Seite halten,

am Ufer (des Sees) entlang, fand aber nirgends

Jemanden vertheidigen, für Jemand eintreten,

eine Furth (P. d. V . I, 50,690).

ihn beschützen; jakjran Tep! 3aiunTB MeHa! —

2jakka;ra

(v) [ T e l . ] =

jakkajia.

vertheidige mich! naTina jakjiagaim no MH-

' j a k k a a a m (v) [Alt., von j a k k a j a - » - m ] cxBamib Apyn. Apyra 3a

BOPOTHBKH

— sich ge-

genseitig beim Kragen packen. 2jakkajiani

(v) [Tel.] =

jakkajiam.

\ j a k k a j y [Alt., von j a k k a - t - j y ]

auf

JOCTB

TocyAapa —

sers; M

durch die Gnade des Kai-

jakjan eb AByxi cropoHi — von

beiden Seiten. 2 ) (Osm.) npBÖMHtaTb — nähern, nahe bringen.

1 ) cuaÖJKeHHbiii BopoTHHKOMT. — mil einem j a k j a y [Kas., von j a k j r a - f - y ] Kragen versehen. 3aiHBTa — die Verteidigung.

33

jakjrayqiii —

samaTHHKi — der Vertheidiger. (v)

[Kas.,

(Osm.), von j a k - + - T b i p ]

^^i^liL,

trui^fm^Tu,^

1 ) (Osm.) 3aaiHraib — brennen machen, anzünden;

(Osm.), von j a k a a n - u i ] 1 ) (Kas.) Ä p y n apyra 3amBiuaTb — sich gegenseitig verlheidigen;

Tepöläp

34

j a k T b i p (v) [Krm. Kas., J ^ J j i L , t m ^ ß ¡ ¡ p J ^ ^

j a k j i a y q w [Kas., von j a k j a y - H H b i ]

jakjam

jakrbiJibik

yuLin

UIäTJIIJMI> —

Schafi's und Bajazit's getheilt.

scheinen, glänzen, hell sein;

2 ) (Osm. Krm.) npii6jiH3HTtcH — sich nähern;

cojiuue cBtTHTT. — die Sonne scheint.

Ken jakTbip;u>i

KäAimq jaHbiHa j a k j i a m T b i k T a (Osm.) norAa

4 ) (Kas.) cBtTHTb — leuchten (tr.).

om> npn6jB3HJica m> Körnst — als er sich der j a k T M p w j i (v) [Kas., von j a k r b i p - t - j i ] Mä3apbicTaqga

1 ) npocBtTBTbca — hell werden; Taq j a k T b i -

j ak-namTbikra Aäfti-Ki kbi3Jiapga (Krm.) Korja

pbiJiAbi 3apa 3aHajiacb—der Morgen brach an.

oHa npHÖ^HiHjacb ri> K-iaußmuy, oHa CKa3ajia

2) npeo6pa3BTbca (o XpncTt) — auferstehen

Katze genähert hatte ( N . 3 ) ;

AtBanaMi — als sie dem Kirchhofe nahe gekommen war, sprach sie zu den Mädchen

(P.

opocBtTHTt — hell werden lassen.

d. V . VII*, 73,16).

jakTbipbiJiAbip

j a k j a n i b u [¿jJLi^UL. (Osm. R , ) ] 6uTb 6jh3khmt>, 6biTb AocTyuHHMi — nahe sein,

[j«jj-i^UL,

taiii»1 ¿ ( ¿ n r t

(Osm.), von j a k j r a u n - T b i p ]

(v) [Kas., von

jakrbipbun-

jakTbipT.

[Kas., von jakTbipbiJi-i-y]

jakTMpbUAbipyiii

j a k T a j i ( v ) [Leb. Tub., von j a k n - j i a - i - j ]

=

[Kas., von j a k T b i p b u y

-t-ibi]

npBCTaTb, npHJiBnaTt — kleben bleiben.

npocßtTBTeJib — der Erleuchter.

j a k T a . i i j ä k [ L e b . Tub., von j a k r a J H - i ä k ] npHJHniHBbiS — klebrig.

j a k T b i p T (v) [Kas., von j a k r a p - t - T ] CAtJiaTb CBliTJblMl, CBtTBTB, DOJIHpOBaTb, npo-

j a k T a m [Kas., von j a k - t - f l a m ] CTOPOHHBKI — der

npociaHie — das Hellwerden. jakTbipbuy

jakTbipbuibim.

npn6jH3HTb — nahe bringen.

36MJFLKI,

Abip] =

j a k T b i p t i J i w m [Kas., von jakTbipbiJi-+-m]

zugänglich sein. jakjiaiiiTbip

(von Christus). j a k T b i p b U T (v) [Kas., von jakTbipbiJi-4-T]

von

cBtTHTb— hell machen, erleuchten, aufklären, einer

Seite

poliren. j a k T b i p T k b i i [Kas., von j a k t b i p n - k b i q ]

her ist, ein Landsmann,

CBtTHJibHHKi, jaHnaAa — die Leuchte, Lampe

j a k T b i [Kas.] CBtTi, CBtTJibiä — das Licht, hell; j a n j a k T b i COBCIMT. CBTMIÄ — ganz hell;

jy3

(welche vor dem Gottesbilde brennt).

j a k T b i j a k T b i j i a H (v) [Kas., von j a k T b u - J i a - i - H ]

K i m ! secejbifl leJOBtisi — ein lustiger, fröhli-

pa3CBtTaTL, CAtJiaibCH CBtuiunrb — hell w e r -

cher Mensch;

den, sich erhellen.

k y j a m jakTbicbi

cojHeiHuä

cBtTi—das Sonnenlicht; a i j a k T b i c u jiyHBuä j a k T b i J i b i k [Kas., von j a k T b u - j b i k ] cBtrb — das Mondlicht.

CBtTJIOCTb, BCe HTO CJiyrKHTb Aüfl OCBtüieHia — 3

35

jakii die Helligkeit,

Alles,

was

zur

— jnkuiMJia

Erleuchtung

erheitert sich sein Antlitz (K. B . 19,27); j a k -

dient; T a u j a k T b u i b i g w 3apn — die Morgen-

uibi y k r y ( T ö U y ) (Alt.) xopomaro npoHCXoa?-

dämmerung; j'T j a k r a j i b i g i . i 3apeBo oihh —

Aema — von guter Herkunft;

der helle Schein des Feuers,

(Alt.) 6jiaroAiTe.it — der Wohlthäter; j a k u i b i

j akTi [ ^ L jakTip

(Dsch.] =

jakTi.i.

(v) [Tar., j ^ j j i L

j a k n i b i äAä"ri

j a p (Alt.) ßjiaroBtmeHie — die gute Nachricht;

(Dsch.)] =

jak-

kaTTbi j a k u i b i noji^bi (Alt.) ero »eHa BM3AopoB — er

aacTaB.iaTt 3axe — ich habe ihn geliebt;

cntTi, C B t u i o d b — die Helle, Helligkeit.

sehr

hell;

(Alt.) oieHb xopomo —

gut, ausserordentlich gut;

TÖIÖ

kapa

c a n a g a x a q TÖHHÖ a k caHaga j a k m b i (All.)

ü ^ ^ j j i oj'z I ¿Li«-«

Jiyime Aoöpaa Mbicjib CT> HABO, "rtiwi 3 .tau Hbicjb

DOÄODHO Tony, k3kt» aToua He bhaho bt> coji-

CT, BepßjioAa (noc.i.) — ein guter Sinn von der

Ij^yjL

¿ i j j j y j

j j ä

O ^ i

HeHHOMT, CBtTt, TaRTi BT. CBtTt TBOerO JlHU.a

Grösse eines Stückchen Zunders ist besser, als

nponaiaen. Tbicaia inuuiioiioBi cojmut. — wie

ein böser Sinn von der Grösse eines Kameeis

die Atome nicht sichtbar sind bei dem Lichte

(Spr.); apakkbiAai} naji j a k m b i , ajiTWH K y -

der Sonne, so ist die Sonne

M y m i b i k k a H aAaui.iij j y p T y

Millionen

Mal vom

Lichte

doch tausend

deines

näK j a k m b i

(Alt.) HeAi> Jiyiuie BOAKH H OTUOBCKIÖ AOMI

Antlitzes

j y u n e 3EMJ0, COAEPATAMEÄ B I ceßt 30J0T0 H

übertreffen. 2

36

cepeßpo (noej.) — Honig ist besser als Brannt-

j ä k - r y [Alt. Tel., von j ä k - t - J i y ] 1 ) HMtiomitt meKH — mit W a n g e n versehen.

wein und des Vaters Haus ist besser, als ein

2 ) (Tel.) CBapjiHBbiH, HeycTynnnBbiii, ^cpsKiü—

gold- und silberreiches Land (Spr.);

zänkisch,

nojiijbiira j a k m b i i n m b i H ! (Alt.) nycib OHI

rechthaberisch,

nicht

nachgebend,

6yAeTT> jyirne Aoöpujn., q t j i i 3Jbisii! — er

unverschämt. jakTyp 1) =

[ ¿ » j y i l

möge lieber gut, als böse sein!

(Dsch.)] 2

jakTip.

2 ) corJiacHTbca c i i t M i , oAoöpnTi. — billigen;

^¿U^XsL

¿jijy-

Etwas

j a k c b i [''PjV' (Kar. L.)] =

j a k m b i J i a k [Tel.] =

jakmbiJiak.

j a k m w p k a (v) [Tel. Alt., von j a k m b i - + - p k a ] jakuibi-

ciBTaTb

ceoa xopomHMi, ropAHTbca AOÖpuMH

KaiecTBauH, TmecjiaBHTBca — sich für gut hal-

Jibik. ' j a k m b i [Alt. Tel. Tob. Leb. Kas. Kom., (Uig.), ' ' ü p

gut,

angenehm. a

jakraw.

[ p i ^ i p p j (Kar. L.)] =

jakmbi.

AOBOübHO xopomiä, npiaTHbiS — ziemlich

JjI

er billigte nicht die Worte des Volkes.

j a k m b i [Tel.] =

• j a k m w j a k [Tel. Alt.]

(Abg. 1 0 5 ) o h i He 0A06pH.ii. cjiobi HapoAa —

jakcbUbik

jaMan

1

O V ^

(Kar. T.), von j a k «passen»]

ten, auf seine guten Eigenschaften stolz sein, prahlen.

xopoioifl, AoßpuB, npenpacHbiii — gut, schön, j a k m b i p k a (v) [Tel.] = vortrefflich; cö3i j a k i n b i nojraa j y 3 i c ä n l i a y p j a k m b u a (Uig.) ecjin cjOBa ero xoponro, jhiio ero pa3Bece.iHTca — wenn seine Worte gut sind, so

jakmwpka.

(v) [Alt. Tel. Bar., von j a k m b i - n

ja] cAt.iaTb xopoiuniwi, nonpaBHTb, X B a - i m — E t w a s

37

jakuibua — gut m a c h e n , ausbessern, gut heissen, p r e i s e n , loben! j a k i n t u a n aiT! ( T e l . ) XBa.10! — l o b e esl

j a k i n b u a (v) [ T e l . ] = jakinbuaa

(v)

Kas.,

trefflich, w o h l g e b o r e n , edel.

cmTaTb,

-+-H]

ca — gut

werden,

sich

Verhältnisse haben sich gebessert.

np»3uaBaTb

no-HaöyAb

jakuibuaH.

'jag

[Tar. =

Kom.,

j , jak.

^l,

jakmbi3biH. hm

j a g cajio — das T a l g ; miaBJieHHLiii

(v) [ B a r . , von j a k u i b u a u i - t -

Tbip]

jKBpi. — geschmolzenes

von j a k u i b u a - i - n ,

vergl.

nopaAKOHi.

— auf gute

W e i s e , tüchtig, w i e es sich gehört, jakmbuaöpak

(Osm.)

nojiyime — besser, t ü c h t i g e r ;

kojyH jagbi

cynbiHbi

jak-

asupi y

(Osm.)

(Osm.)

Ä0iuy3

3äiTiH

ryl

jibHflHoe

jagw

jagr.i

jagu

XBOcTa ßapaHOBt — das F e t t

Schafschwänzen;

jagbi

npoBaBCKoe Macjio — das O l i v e n ö l ; gbi

[ K a s . , von j a k m b i J i a n - i - p a k ]

iq

j a g u ( O s m . ) J K B p i B u y T p e H u o c T e B — das F e t t

von Aoöpum

floq

Fett;

oapauiü H i H p t — d a s H a m m e l f e t l ; k y i p y k

jakuibua] lopoineHbKO,

Täpä

cai j a g b i ( O s m . ) pac-

z w i s c h e n den G e d ä r m e n ;

noBHpBTb — Streitende v e r s ö h n e n , [Kas.,

(Osm. Dscb. A d . ) ]

1

j?

ä

j a g w ( O s m . ) nopoBte Macjo — d i e B u t t e r ;

DOMHpHTbca — sich v e r s ö h n e n .

jakmbuian

AoßpuHi —

n a c j o , a t n p i — das F e t t , O e l ; c a p w j a g ,

j a k i n b i J i a m (v) [ B a r . , v o n j a k i n b u a - t - m ]

jakmbuauiTbip

jakmbUbikTy.

besser j a k n i b i 3 b i H (v) [ T e l . ] =

verbessern,

T e p i u e i u e j a k i u b u a n A b i ( K a s . ) ero

(v) [ T e l . ] =

[Tel.] =

E t w a s f ü r g u t , vortrefflich halten.

« H T e ä C K i a o ö c T o a i e j i C T B a y . i y i u m j n c i — seine

jakmbuaH

vor-

j a k n i u j i a j a k m b i 3 b i H (v) [ T e l . , v o n j a k n i b i - + - 3 b i - i - H ]

von

c a t J a T b c a xopouwMT», nonpaB^BTbCfl, y j i y i u B T B -

werden;

Aoßpbiü, n p e n p a c B u t t , S j i a r o p o A B u f i — g u t ,

jakmbUbikTy

jakmbua.

[Alt.

38

jag

(Osm.)

(Osm.)

(Osm.) Öä3i

ja-

Macjio



das

Leinöl;

innHin.

-

der

Speck;

po3onoe Mac.io — das

Ro-

u i b u a ö p a k i / a 3 a p b i M ocTaBiueeca a CTauy n o -

senöl;

j y i u i e nacaTb — ich w e r d e das U e b r i g e besser

der L e b e r t h r a n ;

schreiben.

cjaAKas Bemb — eine süsse, a n g e n e h m e S a c h e ;

jakinbuibik

[Alt.

Tel.

Kas.,

von

jakinw-t-

jibik] 1)

xopomee

KanecTBo — die

V o r t r e f f l i c h k e i t , gute E i g e n s c h a f t ; y k r y IIa3uai BacHJiiB

IIa3ljai6bn

Güte,

jakinbiJibik

( T e l . ) öjiaropoA-

Baca-iteBun. — wohlgeborener

Wassilij Wassiljewitsch ( P . d. V . I ,

189).

jag

6a.i

iuii{a 6 1 p j a k u i b i J b i k kbiJi! ( K a s . )

puöiB )Knpt —

(Osm.)

npiamaa,

OHT> Aajn> e»iy OABHT. xjrfcoi. h r o p a i o n i

T o p f mit F e t t ( P . d. V . V i r , 5 0 , 4 ) ;

¿ L

( D s c h . ) poAi> K O J Ö a c u — e i n e A r t W u r s t ; jiaä

jag

cypjrp

(Osm.)

(DOCJI.) — e r schmiert er b e v o r z u g t

OHI

ihm B u t t e r auf's B r o t ,

ihn, ist ihm

ein G ö n n e r ( S p r . ) ;

fallen!

Bowern. — ich w a r

3a6uBatf ß j a r o A t H H i a !

— vergiss

(Kas.)

He

Woblthaten

nicht!

jakmbiJibikxy jy]

jakinbiJibik.

[ A l t . T e l , von

jakuibiJibik-i-

ganz

erregt,

pacTpe-

beunruhigt,

ungeduldig; K ä H ^ i j a g - i l ä k a B p b u w a k ( O s m . ) XBTb

j a k n i b u i b i k [Tel.] =

eMy

noKpoBBTejibCTByerb

j y p ä j i M i u j a g b i ä p w i ( O s m . ) a ötun,

enoxMo!

äKMä-

Manien.

CAtJiafl HHfi MHJiocTb! — e r w e i s e m i r einen G e jakrabubikfibi

ßäpAi

c i W B p o M i — er gab i h m ein B r o t u n d e i n e n

Macjo aa x j i t ö i , OHT. eMy

2 ) jtoßpoe A t J i o , Ä o ö p o A t T e j b — die gute T h a t , Wohlthat;

(Osm.)

oga-fla 6ip öTMäKHi 6ip ßapaak j a g (Krm.)

ÄOÖpoTa,

nuä

öajibik j a g b r

coöcTBeHBUHi

Fette leben; -aip

(Osm.)

wHpoBT. — v o m

eigenen

j a g jäjäa Kälß T y j y m ä H coöaua,

y3HaeTca no uiepcta

KopMjeHHaa

6älli

»HpoMi,

( D O C J . ) — der H u n d , der

j a f — jagbi

39

40

sich von Fett nährt, ist an seinem Felle zu er-

HeHacTHaH noroAa—trübes Wetter; KyH jägaH

kennen (Spr.).

nojiAbi noroAa 6ujia nacnypBaa — es var

a

j a f [Leb. Küär.] =

8

j a f [Küär.] =

4

j a § (v) [Kar. Krm. Koni., ¿ « ¿ L (Osm. Dsch.)]

jag.

sehlechtes Wetter,

jy, jay, jakbi

j a g a j i a (v) [Leb.] =

j a g a j i a i [Kas., von jaka-*-Jia-«-a]

— der Krieg.

Boina

(o

jakkaja.

MBMO—vorbei; MimiT jagajai

Meiere —

MHBO

— regnen; jaguyp jagajbip

bei der Moschee vorbei, es regnet; AOJiy jag A H j a g a j i a m (v) [Bar.] (Osm.) we.ii rpaju. — es hagelte; kap jagap cxBaTHTb Apyrt Apyra 3a Boporb — einander (Korn.) cHtn. w n . — es schneit; kypmyH beim Kragen packen, sich prügeln,

BTTB

(Osm.)

AOWAT)

AOWAI. HAERB—

ryplä jagAbi (Osm.) nyjin cbina-wicb rpa- j a g a j y [Bar., von jaga-+-Jiy] AOMI — es regnete Kugeln, CUAÖXEHBUÄ BOPOTBHKOM'L — mit einem Kragen j a g a [Leb. Küär. Krm. Bar., (Uig.)] = versehen, j a g a a ß a i [Kür.]

jaka 1) DopoTHHKi»—der Kragen; a3H3 öipy Typ-

Kanaa-To nTBua —

gbia! Töpy äTKy yp! — Kynyi{ äTKy nojigai j a g a i [Tar.] =

ein

Vogel,

agan, jbigai

Tyayu jaga kyp! (Uig.) 6yAt xoponrajn> npn-

1) AepeBO— der Baum, das Holz; jagai oi AC-

MipOMt, Jiaii xopoillie

peBHHButt

Tßofl U

ÖYAERB

TOrAa

3aK0HbI,

)KH3Bb

xopouia, «epasa AJIH ceöa BopoTHHKi

noscT. (T. e.

6YAB

AOMI

— ein hölzernes Haus.

2) (Osm. Z.) ({lapcaan. — die Farsange.

ciacTJiHBbisn.)! — sei eine j a g a q l i k [Tar., von jagai-t-lik]

erliabeneliichtschnur, erlasse gute Gesetze,dann

ßoraTbiit AepeBbflnn, noKpbiTbiü Jitcom — baum-

werden deine Tage gut sein, behalte für dich

reich, waldig,

Kragen und Gurt (des Glückes)! (K. B. 59,9). j a g a m i i [Tar., von j a g a n - q i ] 2) (Krm.) ßepen. — das Ufer; cy jagacbiHAa n.iOTHBKi — der Holzarbeiter, Zimmermann, na öepery ptnu — am Ufer des Flusses.

j a g a m q i l i k [Tar., von jagamii-t-lik]

j a g a k [ A ^ i ^ (Uig.)]

AepeBflBiiaa

nanaa-To n m u a — ein Vogel (K. Ii. 152,25).

'jagaH [ ü ^ (üscli.)] = CJIOHT.

^ j j ^ « «tijUj Myjrjit. ixe c.ioHa —

i

122,20) OBT>

L

L

paöoTa, peiuec^o

i j a g ö [Kkir.]

.lomaAb n

omeihinin. — das Halsband,

ctjn. 11a 'jagbi [Korn., fifl) (AT.),

ein Pferd und ein Maulthier trugen

Bpan>,

BoiiHa;

(Uig.)]

BpaxAeÖHuä—der

Feind, Krieg;

ihn nicht, er setzte sich (daher) auf einen Ele-

feindlich; jagbici kori-Tär äpMirn (AT.) ero

phanten;

npara

^JJU j ^ l i i (Rbg. 4 4 , l )

^jj^UÜ

OHH BCT CTJIH

öbuii UOAO6HU O B u a M i

— seine Feinde

waren wie Schafe (K 12,18); Jäp-6ajbipky

ua c.iOHOBt — sie setzten sich alle auf Ele-

yjyg-äpniH

phanten.

3pKHBi (npeaBOAHTeJib) Epi-EaBpRy'cueBi

j a g a « (v) [ ^ c L . ^ l i L ^ U ; , ^ Z.)] rpoaHTb — drohen.

3

j

ero noAumb,

Mor.m

C^i-»

a

(Rbg.

(

paöoia, mioTHnuitas

— die Holzarbeit, Zimmerarbeit, das

Gewerbe des Zimmermannes,

jäu

— der Elephant;

n.ioTHHKa

j ä g a n [Alt., von jä-HgaH]

(Osm.

jiajca

jagw

HauiHMT) B p a r o n i

ÖOJTBI

(AT.)

y.iyn>-

cut-

— der Ulug-Erkin der

Land-Bajyrku trat (gegen uns) feindlich auf (K 34,io); jagbig 6a3 ycMnpHJii

BparoBi

kbijMbim

(AT.)

OBT>

— er brachte die Feinde

4 1

j a g t i

zur Robe gbi3i>m yaajH

(K

15,17);

Kä^yp! ero

cäßäpiH

(Uig.)

BparoBi!

Feinde! (K. B.

yp3a

jagbi

TyTca

äli

Männer j a g b i n

[Alt. Kas.

2)

(Kar.

Unterthanen

20,4);

durch Gesetze das Volk in

Ordnung

Töprrä

ny

diesen

L.)

jagbi

(K.

B.

jaj)bi

20,26).

Felle nach

aus-

ölig sein oder

(Osm.

Z.)]

[Bar.

=

jayk,

(Uig.)] j y k

nap jagbiH Tän

Taöyk

( U i g . ) c i a c u i H B a r o OHT. A O J U K E A I u a -

d e n G l ü c k l i c h e n soll e r sich n a h e b r i n g e n , er dienel

(K. B. 6,19);

Köijylrä

jagbiH!

( U i g . ) aajieKT.

a 6.IH30ki itoesiy

von m e i n e m

Auge,

KÖ3yMAiH j b i p a k

damit cäH

T U OTT> w o e r o

cepAuy! — w e i t b i s t d u

aber nahe meinem

Herzen!

11 , i ) ; nöry näK KiM ä p 3 ä niliKKä jagwH — niliKÜK Ki®i kbUMbim öCKä jagbiH ( U i g . ) KaXtAblfi J i y A p b l i i KHH3b 6 j H I 3 0 K l K l (K. B.

3uaHiio,

( n o a T o j i y ) o n i A E P A T N R B OJIHSKO KT, c e ö t

aHaiomH«,

jfOAefi — j e d e r w e i s e

Fürst ist

dem

ja3HAa

C.

C.

öambiKOKeTHH-

(3ar.) — in

Frau — das

Tyijyp

ü i k

MU

jagbiHjaH

ABa

6y6aa

(Osm.

cepte3Ho,

R.



wir

äKi

npiir0T0BH.ui

aji«

hatten

uns

jagbiHAa

CMOTptTb

HTO

ua

=

cepbe3üo,

Leb.,

(v) [ T u b . ]

sein.

von

tia3b — die

=

jagwH-4-ja] nähern.

nähern.

(Kar.

L.), von

j a g b i m - M a ]

Salbe,

» j a g w p

t r u ,

(Osm.)]

l e r

ccaABHa, npoTepToe u t e r o durchgeriebene

rücken;

sich

jaghiiraa

— sich

[NOJJJ

ötiTb ernst-

jagbin.

(v) [ B a r .

npH6jH3HTbca jagbiHMa

zwei

mIjmi-JHOO

3aHHMarbca

haft b e s c h ä f t i g e n , a u f g e b r a c h t

eine

für

pa3ÄpaJKeHiibiHi — s i c h m i t E t w a s

jagbiHiia

eine

verfertigen;

verfertigt.

^«icL)

(v) [ T e l . ]

der

Schilf-

147,7).

npii6jH3HTbCfl — n a h e k o m m e n ,

3 B a T b CBOHMTl 0 J I H 3 K H N I , HTOÖbl O H l C j y / K H . n , ! —

rja3a,

eine junge

sich

jagbiH

Tub.,

jagyk,

6j»i3Kiü — n a h ; k y A b i kbi.igyga!

ein

handeln.

Leb. Küär.

jakbiH,

BepxymKa Kauuuia

für

,ipe6a

uevolle

( A l t . ) NPHR0T0BBTB AJH c e ß n 6 y 6 e m —

oieub

2 ) öbiTb o p a r o H i , n o c T y u a T b B p a w A e ö u o —

nicht drei

HteuiuHHa

Schamanentrommel

5) fett,

werden.

Feind sein, feindlich jaijbiH

(Rths.

MOJiOAaa

Schamanenfrommeln

ÖfclTb, CT3TB JÜHpHbUM., M a C J I f l H b I M l —

mich

10,3).

BT> C T e n n

Atip

rohr

wird.

jä^iläpiu

j a i j b i KäliH jagbiHaAbip—OJI kaMbirn

Ebene koketlirt

B.

salbte

ja-

icSjiuxT) Tpn

KoiseTHmaTb — sich z i e r e n ;

laeTi—9TO

Pelz, der mit dem

(v) [ ¿ • ¡ ¡ ¿ L

(Kom.)

Feuer,

eines

[Bar.]

j a g b i k

3)

Apyroe

Bogen.

sen getragen

ich

Wochen (Dan.

4)

Aoxa — e i n

h h He y j i a m a . i c a

OAHO o r o u t , ist

schminken.

ijbiHMa j a g b i m u a A b i M TOJigyHita yn,

j a g u

[Bar.]

.iyin> — d e r

1)

und

L.),

Ma3aTb ceßH — s i c h s a l b e n ;

uipici

Vieren

ein anderes der K r i e g (K.

haltenl

OT

nipi

( U i g . ) H3i> 3 T H X 1 q e i . y p e x t BoiiHa — v o n

nieder-

(Kar.

jak-t-ii]

AtJia — und

die

Kom , p p a ^

yaa-

Schwert

kenntnissreiche

19,3).

( K a s . ) pyHAHHTbca — s i c h

nocpeACTBotrb 3aK0H0Bi! — e r m ö g e d a s

er möge

er

B.

1)

BparoBi,

und den Körper der Feinde

hält

(K.

niplä

OBI

n pacnpocTapaert Ttja

(v)

von

(daher)

sich nahe

KyHläpoiH

machen,

a

Wissen nahe,

n y c T b OHT. y u p a B j f l e n H a p o A O M i H n o j u i a H H U M H

schwingen

2

behüte,

4 2

j a g b i p

kbuibii

Töpy

(Uig.) n y c r a

ja-

Apyaefl,

15,18);

noAHHbi —

nyTHHHbi!

paerb Meiern

TyT

ero

— seine Freunde

entferne seine j a a i c a

ä3äH

coxpaHH



jagbip

Stelle

OJi^y

jacb — der Rücken

=

jayp

Ha c n m r f ; j o m a A U — auf

dem

c n u u a JioniaAH

des

Pferdes ist

Pferdeupoiepdurchge-

rieben. ' j a g w p

[ C ^ ^

(Uig.)]

=

jagpbi,

cnHHuaa JouaTKa — d a s S c h u l t e r b l a t t ; Kim

jagpbi-AäK

Köry3y

aflbik

jagpiH jagpbi

Köryay-AäK

43

jagbip.ibik — j a g b i c äp^i ero jouaTKa 6biJia 6oja, rpyAi ero

CJOBHO

CJOBHO

jonama co-

rpyat iie^stAn — sein

Schulterblatt war wie das Schulterblatt des

44

mit diesem schrecklichen (ungläubigen) Feinde, bringe Opfer dieser Sache und verkaufe deine Habe! (K. B. 121,27).

Zobels, seine Brust wie die Brust des Bären j a g b u w k [ ^ e .

(Uig ). von jagw-+-

jbik]

(Par. Handschr. 2,4). j a g w p j t b i k [ ¿ J j i \ j (Osm. Z.)]

BpawAa—die Feindseligkeit, Feindschaft; Tagu H T.

nip jagbi OJ (K. ¿ J ^ ) a3bik j a c yijyH -

j a g b u (v) [Kas. Kör., O ' " ' ^ (Uig.), von j a k

ecTb Bpart paAH nojit3bi H BpeAa (H31 KopucT-

ötiiie

npoTepToio

CT.

CURHOIO

(O JOUIAAA

II.) — das vom Sattel Wundsein,

nojyp ny jagbubik kbiJiyp äp yijyH eine

-HJ]

H U X I BHAOBI),

oui BpaatAyerb H3i-3a jioAett—

1) ßbiTb upHKptnjeHHMMt, npHCTasaTb — ange -

es ist noch ein Feind wegen des Nutzens und

heftet, festgehalten werden, hängen bleiben;

Schadens (d. h. um Etwas zu erwerben), er

äp aT TyTca iuäKcic KäpäK

HÜIJ

Taßap —

ny Häi{ noJiMa3a äp jagtuiuac aqap (Uig) KTO

erregt Feindseligkeiten der Männer wegen (K. B. 1 2 1 , 2 6 ) .

aepatan. BoäcKa, TOMJ neoSioAHuo pa3.iaq- j a g w J A u p (v) [Kas., von jagbu-t-Abip]

Hoe HMymecTBo, ec.10 H i n HMymecTBa,

JHOAB

cjrfcajiaTb, npH.itnjiHTb — zusammenkleben, an-

ue npBCTaioTi (T. e. He naTaion. npHB83auuo-

kleben, anheften, CTH) — wer Mannschaften hält, der braucht jagbiijbi (Uig.), von jagbi-i-iBi] verschiedene Habe, ist keine Habe da, so BOHHI — der Krieger; Häry Täp ämiTKil j a werden die Leute nicht festgehalten (K. B. gwybi KÖp äp O 1 - ^ ) ! cjymatt, Rani TOBO155,12). 2) (Kör.)

pHTi NPHCTABATB KT>

6epery — landen.

j a g t . u a (v) [ J M f V D (AT.), ^

^

(Uig.),

von jagbi-HJia]

höre, wie der Krieger spricht!

BOBHI>! —

(K. B. 81,34); ny Häijläp nilä äp jagugbi nojyp qepe3i HOHI



STO

qe-ioatin.

ATJIAETCH

BOII-

dadurch wird der Mann zu einem

BecTH BOHHy, BoesaTb — Krieg fuhren, bekrie-

Krieger (K. B. 86,28). gen; j a g h u a j a ßäpiiii (AT.) a Beji BoHHy — i j a g b i c (Uig.)] = jagbi3 ich habe Krieg geführt (A b. 2,4); ai äliK ny ßypbiii, TeHHbiB — braun, dunkel; jagbic j ä p Häcii{ jaghi.ia kajibik — TiläriHi uäpiuä ja»biJ! KÖK KyH ai 6iplä TYH — TöpäTii Ta^ypua Taktik! (Uig.) 0 3MKI>, npoTHBbca

xa-iajbik

ÖT

öxläK nyryH TemHyro

SEIUIO,

cH.ibHO CTpacTSMt, ue noAAaBaäca »ejiaHia»n>,

CHHee ueöo, cojiHue, Jiyuy N H O % COTBOPH.IT» om>,

ue CTpeMHCb k i HacjaatAeHiio! —oh Elik, diese

a TaKxe Bpesia 0 cnopo upoxoAamiü ceroAHaiumä

deine Gelüste feinde an, gieb dich nicht deinen

Aenb — die dunkle Erde, den blauen Himmel,

Wünschen hin und strebe nicht nach-GenüssenI

Sonne, Mond und die Nacht erschuf er, wie

(K. B. 150,31).

auch die Zeit, das vergängliche Heute (K. B.

j a g b u a H (v)

^

(Uig.), von jagbi

10,22); jagbic jäp binap

TOJAM

Kä6yp Kä-

Ain Teunaa sejua Hano.iHH.iacL uycKycoMi h

-i-jaH] cpasfaTtca — kämpfen; jagbuaHy Käi>ip j a -

oAtJiacb Kamjioporo — die dunkle Erde hat

gbi3biu ka^bik — jojiykja ny iniKä aT-öc

sich mit Mosebus gefüllt und kleidete sich in

kbii ca^bik!

Kampfer (K. B. 13,18); jagbic j ä p j a » b i j

cpaataacb

CBJILHO

CI

BTUMI

CTpaamuHi Bparoxi», npauecn (Bce) BT. asepTBy

Topgy jycKä naAbi — k b n a i apgbirabi jaT-

9T0MJ Atjiy, npoAaä nwymecTBo!—heftig kämpfe

Tbi xankai

äAi TeMHaa aesua npHB83aja

45

jagblMJIbl

jagwc 3ejieHuii uiejRi KX Jinuy

CBoeMy, KimücKÜi

passen, im Gegensatz stehen;

ny

AIH

Tili

RapaBaHi pa3ocuajii CBOH KUTaiicitie TOBapu—

(O-fcito- J M

die dunkle Erde hat vor ihr Antlitz grüne Seide

iiibi o.t — jagymiua3 ( j L i y u )

gebunden, die Karawane der Kitajer hat ihre

jakmi.I OJ — ny AIH iiyiijä niplä nipiHMiiri

chinesischen

Waaren

ausgebreitet

(K.

B.

14,4). 8

46

Äynjä Tili ( v > t l ^ J l i ) k a p i r ä r y joju.i

cäpn — jagbiuiMac i r ä r y MyHbi nil3ä T ä n — nipi3i jaßy3a nipi3i T ä 3 ä p — i r i niplä T y r c a

j a g b i c (v) [ K k i r . ]

Kia;i joji a3ap FL3TIRT, (Aopora) Btpti H H3UKT> (Aopora)

yromaTt — bewirthen. j a g b i c w 3 [ r P I f Y D ( A T - ) . von j a g b i - i - c b i 3 ]

Mipa

npoTHnoptiari

Apyn>

Apyry,

ecJiB oö1> Aoporn He Bpasiuyiorb MewAy coöoio,

6e3i BpaatAU — feindlos, ohne Feinde; j a g b i -

TO 3T0 npeKpacHO, coeAiiHeuie Btpu n mipa

C H 3 k a g a u b i M y k y n Maqa KöpTi 6e3i Bpa, OHa 6blBaeTT> n O J H O i i —

braun.

niedriger

^ajbim

ßypaa JoinaAb — ein braunes

[ ^ L ,

L m i ^ c £ (Osm. Ad.), von j a g

als diese alle leuchtet der Mond,

steht er mit der Sonne in Opposition, so wird er voll ( K . B . 16,7); jantbik uojiAbi TüpriHH,

-4-m] AO®Ab — der Regen; j a g b i m aJiTbiH^a kaji-

japyAbi a y y H — n a g b i n i c a j a p y A y p jagbiuica

M a k o c T a T t . c s UOAT. AOHSAEMI —

ö3yH cojiHne — qeTBepToe, (qep63i nero) mipi

im Regen

ste-

hen bleiben,

o c B t m a e T c a , HA K o r o OHO C M O T P H T I ,

OHO o c B t -

j a g b i n u b i [ ^ L i c L (Osm. Z.)]

m a e T i , ec.ra o n i (T. e. STOTI n p e A M e n ) CTOHTT.

AoatAJiHBMfi — regnerisch,

npoTBBi nero (cojHua) — der Vierte ist die

' j a g b i m (v) [ y / ^ - ^ (Uig.), von j a g b i - t - i u ]

Sonne, (durch sie) ist die Welt erhellt, wen

ÖBITT BO BpaHtA'b A p y n CT> ApyroMt, BpaatAO-

sie anschaut, den erleuchtet sie, wenn er ihr

B3TB tieiKAy COÖOH), ÖBLTB BT> Henpifl3HeHBUXl

gegenüber steht (K. B. 16,4).

OTHomemaxt, ne CXOAHTBCS — einander bekrie- j a g b u u b i [Kas., von jagbiM-+-Jibi] gen, gegen einander feindlich sein, sich ge-

.lacKOBbiii, npHBtTüHBbiü, ßjiaroBOJfluuH (o B o -

genseitig

r t ) — freundlich, entgegenkommend, wohlwol-

widersprechen,

nicht

zusammen

jakbiMJbik

47

lend, g ü t i g (von Gotl); 6 y OHI

oieHt

mich sehr

[Kas., von

JIACKOBOCTT,

=

Entgegenkom-

ynoTpeö-iaeMbie

aus M e h l

[^ui.^cL

;Kitpubiii, ölig;

jagbiMCbi

und

(Dsch.)]

=

Apyrt? —

^«JjJ

ACJ

ALJ

fett,

OTT> n p n r o p t . i a r o

Feind,

T t I

¿Jljlii

jagbu-k]

B03CTaTb,

^ ^ X i L

f

sich

Ta3apy —

npoTHBt

aJLj

(Bb.

der

^ j J j j

I (Bb. 2 7 6 , 8 )

J

}

Regen,

^l^cL

L

^

L

(Bb. 322,21)

ich kannte

aber

DOTOKH c j i e 3 i — d i e

(Dsch-)]

L * ^

MtcTO

^J,)

72,16)

Sohn

BI>

ja5

=

HA

cnnut

Stelle

auf

M

P>

Thrä-

Jegip

JOIMAH

dem



eine

Rücken

ne

^

des

6HJIO

ptrneHO,

HTO nxi> H 3 M l ; u 0 H e c K i a n a s i t p e H i a n o i i w a u

6biTb

jagip. jegip-t-Iik]

geriebenem Rücken j a g i l ö a i

[ ^ U L c L

(vom

[JACL

(Dsch.)]

(Dsch.)] =

TeMBOöypuit — ' j a g i m

durch-

Pferde),

j a g i l ö a i k y r n KaKaa-To m a u a — jagi3

ein

Vogel.

jagbra

dunkelbraun,

[ ^ r ^ c L ; (Dsch.), von j a g - H m ]

=

ja-

Heizen, Anzünden; n i q K ä

jagf

gbirn AoxtAb — a

j a g i m

1

jagy

aufVerrath;

S X ^ ß Y ,

=

[ T a r . , von

c i n p o T e p T o ü CUHHOIO (o j i o m a A u ) — m i t

des

^ ^ L i ^ c L

[Tar.]

j e g i p l i k

erheben

N Bowejib

OHT> 3 a a y M a . i l H3MTHHTB — e r s a n n

^ U )

heftiger

durchgeriebene

U l u g - B e g - M i r s a ; erhob sich gegen seinen V a t e r

^ J J I

ein

upoTepToe

MapaHuiaxi-Mapsa, oma

Miranschah-Mirsa,

und drang i n Hazara ein;

war

'j^gip

¿ l *.* »jj^WW«

cBoero

«wJjT

^ j j )

nenströme.

OHI c j t j a j i c a

\

0

ACojIjf

B03CTajb

^ j J y

herab-

o i e i i b n p o A O . i % H T e j b u u ä AOJKAb, HO a 3uajn>

«jegip

B36yiiTOBaTbca—

aufstehen,

ctiHi yjyrt-BeKi-M0p3!>i,

Pfeilen

Pferdes,

emy B p a r o M i — e r w u r d e s e i n F e i n d ; ¿ L J (jl^/Ä*

^«JJJÜ»

dschan;

iura

Kriege,

(Dsch.), von

(gegen Jemand);

es

Krieg;

Bpan-m

Eyxapubi

Feinde werden,

einen R e g e n von

ein

einen Talismann und lehrte ihn d e m M u l l a A l i -

den

zum

ÖHTBbl

T a j i H c n a n i h uayiM.n> eMy M y j u y A - i H - A ^ a n a —

Fette,

TeKe-TypKMeHaMH—die Bucharen sind mit

CAtJiaTbca s p a r o n i ,

rne.ii

talgig,

ci

(v) [ j ^ c L

Schlachtfelde

jaki

im

naAaen.

UOJTfc

Ha

s t a r k e r R e g e n fällt, so liess das H e e r auf d e m

BpaasayiorB

Tekke-Turkmenen

BecHoio

n y c T H J i o AoatAb C T p t ü b — w i e i m F r ü h j a h r

fallen;



Kam BOHCKO

H

bist du F e i n d oder F r e u n d ?

j j j J z l

TOJiy,

¿¿jjLJcaJL

W B

y ^ J ^ i

j l j j )



F e t t , die von

B p a n , BoiiHa; BpaataeoHbiä — d e r feindselig;

äf

H3T> »JKE

atiipa — d e r G e r u c h v o n a n g e b r a n n t e m j a g i

jagwH,

BapoAOMi

werden.

uac^sHbin

koky

an

werden

=

der R e g e n , das U n w e t t e r ;

HOAO6HO

(Osm.)]

ca.ibuuii,

(Dsch.), von j a g n - H ]

CBJIbHblft AOIKAB, TAKT

jagqaMyp

npocTbiiii

armen Leuten genossen j a j b i M C H

ausgeführt

jagwMJibi-i-Jbik]

(Osm.)] =

grobe Z w i e b ä c k e

[j^cL

¿JLJ L

[JYC*tcL

nicht

jayn AOXAb —

von

npocTbie c y x a p i i , npnroTOBJieHHbie caja,

j a g i k

jagiH

jagHMJibik.

jagbiMijyp

Abende

konnten.

AOßPONSEJATEJIB-

Wohlwollen. [Kas.,

nicht

b e s t i m m t , ob i h r e v e r r ä t h e r i s c h e n A b s i c h t e n

gegen

jagw&i-i-Jbik]

die F r e u n d l i c h k e i t , das

m e n , das

48

diesem

NPHBTT.IHBOCTB,

jagbiMjibUbik

j a g y

n c n o J H e H U BI Tora-Ute B e i e p i — es w a r

jagbiMjibi

e r ist

liebenswürdig,

j agMMjibik

CTBO —

iwiqa 6 i K

J i o 6 e 3 e H i c o MHOIO —



der R e g e n , das

[ ( ^ ¿ L

3ajHBi —

Regnen.

(Dsch.)]

die Bucht,

Bai.

[Kas., von j a k - + - y ]

Tonjeflie—das

Tonieuie neiKH —

das H e i z e n des

Ofens.

49

jagy —

2

j a g y [Tel. W . , vergl. j a g b i M J h i ]

3

j a g y (v) [ v S ^

A p y r i , MHJiocTb OTJioaiHJii (DT. CTopoity) noßpwii Tosapnim —

oösoÄHTejitHbiii — freundlich, umgänglich. (Uig.)] =

npn6jiH30TbCfl —

50

jagpik

das nahe

Verhältniss löste

der

Freund, das Mitleid hat bei Seite geschoben der

jauy

nahe kommen, sich

nähern;

KiMi TyTca nänläp ö3iHrä j a ß y k —

jagyAbi

gute Gafährte ( K . B . 'jagyT

183,i).

v - ^ f t i l ^ (Uig.)] =

jakyT

T i l ä r i , K ä p ä r i a H y k Koro 6enn 6 e p y n 6ÜH3KO

p y S n H i — der R u b i n (Chin.-Uig. W r t b . 6 8 , b);

KI

ceöf., Toro HtejiaHia 6JIB3KH ( K I nenojHe-

j a g y T TäK k b i c OJI K ö p T i l ä n n y j i g y g a ! cMOTpu,

Hiio), nee HeooxojiHMoe am Hero i i a r o i o B t — w e n

ouo PTÄKO K A K I p y o H H i J U S Toro, KTO we.iaeTb ero naiiTfl! — sieh! es ist selten wie ein R u b i n

die Fürsten sich nahe halten, dessen W ü n s c h e nähern

sich

Erfüllung)

(der

und

alles

für den, der es

ihm

N o t w e n d i g e ist bereit ( K . B . 6 4 , 1 4 ) ; j a g w g a jagy3a jaHaiH ajy!

finden will!

(K. B. 3 6 , 2 8 ) ;

aijyH k b i p T b i J K b i nojiAbi a . w y u ü i p jaatbik cako>apan k b u ^ b i j a g y T

KorAa O H I lipHöinwaeTca

aubi

no-

K I Bpary, Tor^a (OHT. r o B o p n n ) : a x o i y r o p t u ,

sepxHociL cero siipa ÖI.uia K B K I 3OJIOTO, co.nme

K a m njasia! — kommt er nahe an den Feind,

CAt.ia.io ee noAoßuoö ma(fipauy n pyonHy — die

(so sagt er): ich will brennen, wie eine F l a m -

Oberfläche dieser W e l t w a r w i e Gold, die Sonne

me! (K. B . 8 7 , 2 9 ) .

färbte (machte) sie wie Safran und

jagyk

[ ¿ Y D (

M-k] =

AT

-)>

(K. B.

(Uig.), von j a g y a

jayk, jyk, jaßyk

6jin3Kiii—nah; j a g y k ä p c ä p ä j i r y a g b i 6 ä p y p

jagyT

(v)

[ - $ > ¥ D (AT-)>

(Uig.),

von j a g y H - T ]

(AT.) 6jh3KO HtHBymie ÄawTT) xopouiyio Aam. —

npn6.in3iiTi> — nahe bringen;

die Nahewohnenden geben gute Spenden

a H ' i a jagyTbip

(Ka

Rubinen

161,7).

äpjiiui

i.ipak ß y ^ y i i y g

(AT.) 01111 T B K I npn-

7,13);

k a a a m j a T j a g y k k a jagbiHJibik y l ä !

6.iii3n.in K I ce6t Aa.ieKie uapoAbi — die fernen

(Uig.)

6yab oöxoAnTejbHbiMi CT. .ipystasm, n y -

Völker

haben sie sich so nahe gebracht

JKHJIH h 6ji03KHmh! — s e i umgänglich mit F r e u n -

5,21);

jagyrea

den, F r e m d e n und Nahen! ( K . B . 5 5 , 3 ) ; k a p a T y H j a p y k n y a r ä jakiwac j a g y k

näriurä

japaMbim

(Ka

marin

¿UT)!

(Uig.) Tem-

(Uig.) nycTt o n i

aony-

naa uoqb n cBtuitiii Aeiib He noAXOAan ( a p y n

C K a e n ÖJin3Ko K I cBoeiiy Kna3io (TOJII,KO) HOA-

K I Apyry) — die schwarze Nacht und der helle

xoAamnxi .iwjeii! — er möge seinem Fürsten

Tag

nur passende Menschen nahe k o m m e n lassen!

fallen nicht

zusammen

(K.

B.

80,20);

jagbiHßa j a g y k r a j a j a T näp apa —

Tyatäp

ä p 3 ä ö n K ä n y j i a p A H H i;öp-ä! (Uig.) Aaä H M I AOCTyni n e » A y

6jih3KHMH, 'iepe3i n u n

KOHTca r n t B i I

— unter den Nahen gieb du

ycno-

ihnen Zutritt, w e n n der Z o r n besänftigt wird, so geschieht es durch sie! ( K . B . 9 8 , 3 5 ) . jagykjiyk

in

der Nähe

ßjiimoe

joinaAH — das

ka-

Kreuz

des

Pferdes

(croupe de cheval). rji>li

befind- j a g p i k

jbipaTTbi j a g y k j t y k

Äara—nagbip3akjbigbm k o m i äray

(Osm. ungebr.), vergl. j a g b i p ,

jagpin]

jagpwk

HaxoAamiacfl 6JIH3KO — jagbiHJibik

HCTonHHKi — der Heizer, jagpbi

KpecTeui

(Uig.), von j a g y k

-t-Jiyk]

lich;

(K. B. 92,29). j a g y i h i [ K a s . , von j a g y - f - i b i ]

(Osm. Z . ) ] =

jagpik.

(Dsch. V . C . ) ]

1 ) (V.) rpeßeiiB — der K a m m .

a^ani

2 ) HypöaHi, Ha KOTopoMi K O J K T I Aposa n p y -

oTuomeuie C A t a j n AaJieKHMi 6.iH3Kiii

6 H T I M a c o — der Klotz, auf dem m a n Holz und Fleisch hackt.

4

51

jagpie —

j»5P

caiifeTKa, n - i a m e n ,

(Dsch-)i

i H

njeieeafl

JonaTRa — das Schulterblatt;

^ j J u J ¿,1

(Bb.

cTptJia oonajia B I jonaTRy

^.li

268,14)

Racum-Bena



ein Pfeil traf das Schulterblatt des K a s s i m - B e g ; ¿(.»iL

j i J ^ l

noAHtapHTt 6apaHbH

JonaTRB,

ITO6U r a j a n , BopoatBTb no HHHI — nach a n -

(Dsch.), von j a g p i H - * - q i ]

npeiCKa3aTejib no 6apaHbHHi> j o n a T R a m — J e mand, der aus angebrannten

Schulterblättern

uo-ioTeBue — die

Ser-

viette, das Handtuch, jagiay

[Kom.]

paella (?) (C. C . jaglaky

[y^lcL

noAxapeaBuä (Calc.

125). (Dsch.)]

bi uzest

Wrtb.

^

jaglagy

gebrannten Schulterblättern wahrsagen. jagpiHii [ j j ^ ^ c L

52

jagjbik

— in B u t t e r gebacken

jbjj). (Dsch.)]

KaRaa-TO Maat — eine Art S a l b e , jagjagy

(v) [ ¿ L ^ l c L

¿Jfi < ¿ U l

(S. S . ) ]

¿ L l U '

< J i l

%

wahrsagt. jaspy

[ > H V D (AT-).

jagjaH

vonja§-4-py]

jagpy

koH^ykTa

Käcpä

nocjt

Toro, K a m OHH nocejHJiacb B6JTO3H B I I — n a c h dem sie sich in ihrer Nähe niedergelassen ha-

[¿.^¿L,

ttuq^juiifuttj.,

ölen,

1 ) >ia3aTb x n p o H i , HaxacjHTb — einölen, mit

zu einer Speise hinzufügen; (Krm.)

okjyHaH

jagjia-

pacnaTUBaTb TtcTo — den T e i g

(Osm.) JbCTBTb, utJKHTb —

schmeicheln,

(v) [ K o i b . ] =

j a f j a (v) [ K ü ä r . Kumd., von j a f - » - j a ]

japa.

H-T] —

ein-

ölen, mit Fett einreiben lassen,

BecTH MeatAy co6oä

Boäuy — sich bekriegen,

gegen einander Krieg führen, jagjaöai

jagjBi

(Dsch.)] =

[Krm.

BoäHy, BoeBaTb — Krieg

führen,

habend, be-

jagijöai

Kom., ^ J c L ,

yXr)

fett, ölig, mit Butter oder Fett

[Tar.,

¿.^UL

(Dsch.

OT.)]

=

ist);

jaglaMimi ^ i / ^ L na-iem

cajioiii

o S u i a B Haua3tJBaTt e p e i nepBoä

ABIH,

ROTopyio

6ip

MyinTäp

2)

eines zum ersten Male auf die Jagd gegangenen

sauber.

bestreichen (vergl. P . d. C. p. 5 2 8 ) . [ u ^ L

(Osm.)]

(Osm.)

noKynaTeju.,

jagjbi KOTopuä

MBoro noKynaen. — ein Käufer, der viel kauft.

yöBJii oxoTHHKt — eine Sitte, den Mittelfinger

J ü n g l i n g s mit dem Fette des ersten Wildes zu

bereitet

y e r y ß a n i b i j a g j b i (Osm.) OBI 6oran>,

3ajKBToieHT> — e r ist reich, vermögend;

jag j a

be-

reitet; j a g j & i j ä u ä 3 (Osm.) OHT> nocTBHiaen.— er fastet (isst Nichts, was mit F e t t

kriegen.

jagjaiijw

be-

1 ) BMtiomiä » H p i , »npHbift, CKopoMHuB — Fett

3

Hiä

sich

schmutzen, sich fettig machen.

kajoliren. jaf ja

(v)

beschmieren,

(Osm.)]

2

jagla

Fett

j a g j a ß a i k y i i i i RaRaa-TO m a u a — ein Vogel.

mit dem Mangelholze auseinander rollen.

4

mit

j a f j a m (v) [ K ü ä r . , von j a f j a - t - m ]

2 ) Macjo H Htapi npnöaBBTb KI DBiut — F e t t

BecTH

sich

sacTaBHTb HanacjiTb, B T e p e n j r a p i

F e t t einreiben, einsalben.

3)

HaMa3aTi.cu nacjOHi, aajiapaTbca — sich ein-

yta^Xa^ax

(Osm.), pö t 7JM> (Krm.), von j a g - H j a ]

uak

(Osm.),

j a g l a T [ T a r . , ¿ J ^ l c L ; (Dsch. O s m . ) , von j a g j a

ben (K 5 ) . 'jagja

¿•«/^¿u.Si/l»^

¡ J O J K ^ N ' " ( K r m . ) , von j a g j a - t - e ]

uacynpoTHBT., B6J]033 — gegenüber, gegen, in der Nähe;

(v) [ j » J } l c L ,

rpa3uuü,

Beonpamuä

j a g j h i k [Krm., fra

",UL.C1

jayjbik

— schmutzig,

un-

¿ J c L (Uig.), ¿ I c L , (Osm.),

von

jag-t-jbik]

=

53

jagjiwkihi —

jagMa

54

1 ) ojaToifB, no^OTemie — das T u c h , T a s c h e n -

japbipiwak

tuch, Handtuch.

Wohlthaten

ocunaTb

öjaroAiflHianin

2 ) ( R . ) KaiecTBO nac.ta — die Eigenschaft d e r

j a g A b i p u a k o c u u a i b nyjiaira — m i t K u g e l n

B u t l e r , d e s O e l e s u . s. w .

überschütten.

überschütten;

— mit

kypinyH

ryplä

3 ) ( R . ) cocyAii A c e o a i u a T K o m , KorAa y m a y n e r o 3a60.1t.ra, HteHmHHbi d a j H CHHaro

HaaueaTb KpinKoe

njiaTKa

«uap-a^HmHpn»

nosfl3UBaHie (? IHT. j l »

^ ^ ^ I L J C —KOKeTJWBuä n p i e n i Ajiemnpa ?) — da

Alischir-Beg, wenn

er

Ohrenschmerzen

halte, ein T u c h umband, so nannten die F r a u e n das feste Umbinden e i n e s blauen T u c h e s N a r aliscbiri (? lies ^ ^ ¡ L l c j ü — d a s

Kokettiren

ä la Alischir ? ) . j a g f l b i p (v) [ K r m . K o m . , ¿ ^ j j i L ,

tuiqmj,p-

( O s m . ) , von j a g - + - Ä H p ]

Hajn.

CBtTJUMl),

KaKTi AHeHl!

-

der Spiegel

deiner Schönheit sich

befände, so w ü r d e sein G l a n z die W e l t d e s Nachts w i e a m T a g e e r l e u c h t e n . jagAyjyk

[¿^jjcl

(Dsch.), v o n j a g A y - t -

jbik] 1 ) öjecTamiü, C B i u t i i i — glänzend, hell. 2) (S. S.) ' ¿ L J J I

' j l J . ' L i - ' T e n j U M i c o cjaAKHMt BHHOMT) — Brod a u s B u t t e r t e i g , das w a r m m i t s ü s s e m W e i n

genossen

j a g q b i [ ¡ j f l (Osm.)] = jag?«

[Krm.,

^ L ,

jagijbi. Ä - « / ^ (Osm.)]

=

jagqbi

1 ) npoHSBecTH AO»Ab — R e g e n m a c h e n ; A j u a (Krm.)

ÖBIJIO 3epnaJ0

wird.

j a g T y [ ^ L (Dsch.)] = jafcry.

jagÄbipcbra!

CBtrfc

w e n n z w i s c h e n d e n Himmelslichtern ( S o n n e n -

njiaTOKT. — d a s T u c h ;

j o l c ^ l

aeöecHOMT.

H i p i H0HBE0 (cTOJlt »te

jagjbik

Ütfjl

bi

TBoeii KpacoTu, TorAa e r o 6 j i e c R i CAt-ia.ii-ÖLi

nycTb B o r a

nonuien.

AOXAbl — m ö g e Gott UDS e i n e n

Regen

schicken t

4>a6pHKaHTb Mac.ia, T o p r o B e m Mac-iaum — d e r Oelfabrikant, Oelhändler. \jagMa

(Osm.), =

pers. U * . ]

1 ) pa36oM, r p a ö e a s i — d e r R a u b , die P l ü n d e r u n g ;

2 ) HBcnoctuaTB RI H3O6BJI'H — in

reichem

j a g M a äTMäK r p a ö m — plündern; j a g M a j o k

Maasse

xaipjap

KA3AH-AA j ä ! He AYMAII » H T B HYALIN, AO-

überschütten,

überhäufen;

j a g i u a — jaxmbi.ii.ix

55

öpoMi! — denke nicht vom Gute Anderer zu

2

Kiö AOJHAb, MOKpbiä Tyniairb—ein feiner Regen,

leben!

ein feuchter Nebel; jagMyp jagap-KäH, Kyn-

2) OAHOKpantoe najeuie AoatAfl H.in naaeuie Ha

läp ßo.iMajib)! noKa ao®ab anen,

uoAoöie aojkas — die einmalige Handlung des

HflTt ropuinn! (docji.) — so lange es regnet,

Regnens.

muss man die Töpfe füllen! (Spr.); jagMyp

ja§Ma

¿r

1

kymy

^ (Uig.)]

jagiia näri KaateTca poAi THTy.na—scheint ein

pmaHKa (nirma) — der Regenpfeifer

(Vogel).

Titel zu sein; äAi jakuibi aiMbim ny jagMa j a g M y p Jim näri — kaMyk iinnä nilri jä^ÜMim öri!

uano Hanoü-

(Osm. Z.)]

AOHtAJiHBbJü, BJiajfinbiä — regnerisch, nass.

oneub xopoino roBopari. btott. flrMa-ßern, ero j a g M y p j y k 3name h yui npocTHpaioTCfl Ha Bct Ata!—sehr jyk]

(Osm.), von jagMyp-+-

gut hat dieser Jagma-begi gesprochen, sein

AoatAeBoä miauvb c i Kant0in0H0Mi>—der Regen-

Wissen und Verstand reichte zu allen Ge-

mantel, ein Regenmantel mit Kapuze.

schäften hin! (K. B. 68,5); Häry Aäp äHuriül j a g M y p i a (Osm.)] fi Cbrnan cöcläM0Ji0A0ä o.ieüb, MOÜOAO0 KpojiHKi. — ein junger

ny jagMa näri

Mim cocHi jäTlin öri! c.iyniaM, Kaub roBopan. Aoßpuii

Hirsch, ein junges Kaninchen.

flnia-ßern, ero yjn> niiojiut npoBtpH.ii jagMypcbi3 [ j - y ^ c l ; (Osm. Z.)] 6e3T> aoikas, cvxoh — ohne Regen, trocken,

cKa.iaiiHtia (iimi) c.iOBa! — höre, wie da spricht

der gute Jagma-begi, sein Verstand hat genüg- j a x (v) [ p o r a r (Kar. T.)] = j a k Ma3aib — beschmieren (H. 13,4). sam die gesprochenen Worte erprobt! (K. B. j a x a [Ad.] =

175,11). ¿ J U j (Osm.),

j a g j i a j a (v)

läKMäK yKJioHHTbca bt. CTopoHy, OTCTynaTb

von 'jagMa-i-Jia] rpaomt, pa36oiiuiraTb — plündern, rauben, jaguaijbi

jaka

BopoTHHKi — der Kragen; jaxacbiH kapbiga

(Osm.), von jagMa-i-ni]

rpaöme.ib — der Plünderer, Verwüster; ölyM

ott» At^a, onpaBAUBaTbca ueaHaeieMT. — einer Sache ausweichen, sich von einer Sache lossagen, Unkenntniss vorschützen.

jagjiaijbi cjiepTb, HCTpeÖHTejib — der Tod, jaxbiH [Ad.] = jakbm. jaxbiHJia (v) [Ad.] = jakbiiua. Vernichter. j a j M b i p [Osm.] =

j a g j i b i p j i b i k [Osm.] = j a g i i b i p i a [Osm.] = jagMyp

(Uig.), Jr

kL

jakbiiuaH.

jaxbiH.ibik [Ad.] = jakbiHjibik.

jagMypjbik.

j a x y [Ad.] =

jagwypia.

yiayiAup (Osm.), (Krm.)] =

j a x b i H j a H (v) [Ad.] =

jagMyp.

fru^Ji«.^

jakbi

(fioHTaHeJib — die Fontanelle.

(Dsch.), H ö J W jaxHbi [ ( j ü i (Osm.)] pary 03t, Maca h OBomeä ct. MacjiOMT. — ein

jaaigbip, ja^ßbip, jaqbip

AOWAb — der Regen; k a r a i jagMyp CMtubiii

Ragout aus Fleisch und Gemüse mit Oel.

Aoaub — ein heftiger Regen; jagMyp j a p t i j a x m b i [ i © n s j (Kar. L. T.)] = jakuibi Aoöpbiö, xopoiuifl — gut (H. 10,3). uic.ii AoasAb— es regnete; jagMyp "licTi äohsal jagMyp jaxinbijibix [ m ^ ü l l W (Kar. L. T.), von jaxmi-i-JTbik] = jaknibiJibik AiiiAi AOH>Ab uepecxaji'b — es hörte auf zu regAoßpoTa, xopomee cocToaHie 3AopoBba — die nen; jagMyp cagaHagbi JiHBeHb — der ströaiopocn-n. — der Regen sprühte;

mende Regen; almak Licjra/iaH jagMyp sie.i-

Güte, das Wohlsein (H. 21,13).

jaxrni — jaija

57

58

j a x r n i [ j j i ü (Dsch. Tar. O T . ) ] =

jakmu.

(HeoßxoaHMBie A-in 3Toro) — w e n Gott als F ü r -

j a x m i l a (v) [ ^ • ' ^ L i i ; (Dsch.)] =

jaknibuia

sten zur W e l t kommen lassen will, dem giebt

xopomo

nocTynan. — gut

verfahren,

er zuerst (alles Nöthige): Naturell, Sitte, Ver-

richtig

sland und Geist (K. B. 7 4 , 2 1 ) ;

handeln, gut ausführen, jahy

ßbijia y p y Kimi k a u

[Osm.]

(Osm.)] =

mauaua nia»ian0Tb a ( o t i 3Toro) BM3AopaBJiB-

qbii>yT

BaeTi — nach u n s e r e r Sitte lässt der K r a n k e

asHÄ'b — der J u d e . jahyÄi

den Schaman schamanisiren und wird (dadurch)

(Osm.)]

«baobckbihi 0Öpa30MT), no-HtHAOBCHH — auf j ü -

gesund;

dische

upaBairb HaniHXT> jiioAeM — nach den G e w o h n -

Weise,

jüdisch;

jaliyai

1) caHarora — die Synagoge;

haßpacti

j a q [Kom. Alt. B a r . ,

3 ) (Alt.) Btpa, BtpoHcnoBtAaHie — der Glaube,

pa — der christliche Glaube.

xapaK-

4 ) (Alt. Bar.) annAejiia — die S e u c h c , K r a n k -

T e p i , Mtic.ib — die S e e l e , der Gemüthszustand,

heit.

Charakter, Gedanke; j a k n i b i j a i j xoporaiä xaguter Charakter;

jaMaH j a i j

3

jai{ [ — ( U i g . ) ]

2 ) oöpa3i—die Art und W e i s e ; n y Ai-TOJUbi

=

jfiH

c j o u i — d e r Elephant (Uig.-Cliin. W r t b . 2 8 , b).

ÄypHoä xapaKTepi — ein schlechter Charakter.

arna jypUi

(Alt.) no

die Konfession; K p ä c r y j a q spHcriancKaa B t -

(Uig.)]

1) (Alt.) Äynia, AyuieBiioe cocToaHie,

paKiep't — ein

n i c T i q Kiatiiiiij jaqbiHÄa

heiten u n s e r e r Leute.

2) myiauoe Mt-

cto — ein Ort, wo viel Lärm ist. J

jaqw

ja3bu,nbi

(Alt.) no nauieMy oßwiaw öojbuoii 3acTaB.iaerb

y s u ! — weh! o weh! jahyx [ ^

nicTiq

kanua/tbin

s

j a q (v) [Alt. T e l . ] =

jaijbi

Maxau. pyKOH — mit der Hand w i n k e n .

n y j a t j btott. AB-tojiau ®n.n.

Tannin. 06pa30Mi utcKo.iLKO BpeueHH — dieser

4

j a i { (v) [ T e l . ] =

Ai-Toldy lebte in dieser Weise eine Zeit lang (K.

5

j a i { (v)

jaij. (Dsch. V.)]

B. 2 8 , 4 ) ; j a i j b i j a q T a j i y j i a p ö3yM, a i häKiM!

1) B03roptTbca, nocnu.TaTb — b r e n n e n , aullo-

i t o a casii Ätüiaiocb xopoiuBMi b i hobbixi Aajn. eMy njiioiy— er gab ihm eine neu werden, neue Kleider anziehen, Ohrfeige; jaqakka TajaHAM (Kkir.) oht> oöjio- jaijajibik [Kas., von jaqa-HJbik] KOTajca — er stützte sich auf den Ellenbogen. HOBOCTb — die Neuheit, das Neusein, 2) (Bar. Kas.) kocbki v ABepeä — der Thür- ' j a q a j ö a i [Tel., vergl. jagajöai] pfosten; jaqak agaibi id.

ihjkt. — der Zeisig.

3) (Uig.) CTpaHa CBtra — die Weltgegend;

2

jaqa.i6ai [Tel.] =

jaqajißai.

(Dsch.)] cäric jaijak (Chin.-Uig. Wrtb. 77, a) Bocemb j a q a i i g o6t cTopoHu — beide Seiten. CTpaHi) CBtTa — die acht Weltgegenden. 4) (Dsch.) optxi, KOKOCOBbift optxi — die jaqa3 [ j & L (Dsch.)] CBapJIHBblH, BOpqjHBUH, yrpKMblä, Cl AypUUMl Nuss, Kokusnuss; a c ^ j i * ¿ L j j & L J^l jliijl

pacnojioweHieMt Ayxa — zänkisch, mürrisch,

oht> oieut noxoati. na ajipo

von schlechter Laune.

KOKocoBaro optxa — es ist sehr ähnlich dem Kerne einer Kokusnuss (Bb. 170,2).

j a q a 3 l i k [ j J j & L (Dsch.), von jaqa3-wbik] yrpiouocTb, AypHoe pacnojioxenie Ayxa — das

jaijakaa (v) [Kas., von jaqak-i-Jia]

Mürrischsein, die schlechte Laune,

Ä9Tb nomeiHHy — eine Ohrfeige geben,

jaqam (v) [ ¿ » i f c L (Dsch.)]

jaqakjiay [Tara.]

npH6jH3HTtcfl Apyn. k i Apyry — sich einander

KocflKi Aßepn hÄJI oRua — die Seitenpfosten

nähern.

einer Thüre oder eines Fensters. jai[akjian (v) [Kas., von jaqak.ia-1-H] no.iyiHTb uomeinuy — eine Ohrfeige erhalten. jaqakJiaT (v) [Kas., von jaqak.ia-«-T] n03B0Jimb AaTb ce6t nomeiHuy, AOBecm ao to-

l

jaqbi

[Alt. Tel. Küär.,

(Uig.)]

=

jaqa, jaijbi, jaHbi, ja hobsjh — neu; jaqti j b u (Uig.-Chin. Wrtb. 15, b) Hobhh Toat. — das Neujahr; jaqu ai

ro, hto Äaiyn. nomeiiray — sich eine Ohrfeige

(Alt.) HOBuä Mtcam — der neue Monat; ai

geben lassen, Jemanden so aufbringen, dass er

jaqbi3bi (Alt.) npaßbiBawiuaa jyea —der zuneh-

eine Ohrfeige giebt.

mende Mond; Kya ai Töpr jaqbi noJW>i (Alt.)

jaqag

(Dsch.)] =

jatjak.

jaqap (v) [Bar. Kas., von jaqa-i-ap]

ceroAHa icTBepioe qnc.io jiyHbi— heute ist der Vierte des Monats; jaqbiAaq (Alt.) CHOBa—von

CA-fcJiaTbCH HOBbiMi», oöiioBHTbCfl — neu werden;

Neuem; jaqa apa^a (Alt.) bi HeAasuee Bpe-

sich etwas Neues anschaffen; ai jaqapAbi

Ma — neulich, in neuerer Zeit; äfli capn nojiyp

HacTynn.io iiOBO.iyme — es trat Neumond ein.

jaT

jaqapbt

(Uig-)]

( < L > L J J } J J

^ L j ^ u C ) jaqbi Kälryyi!

(Uig.) oieub xj'ao npnxoAHTca 'iy»OMy, HOBOMy

61

npnnejbiiyt — sehr hart kommt es dem Frem-

verzeichnet, wie ihr durch eure eigenen Feh-

den, dem Neuangekommenen

ler umgekommen seidl (Ka 10,24); Ö3i j a -

an!

(K. B.

27,25). * j a q b i [Tel.] =

qbiiTbi! (AT.) c a u i o h i npoBHHH.ica (eo36yjaqti.

abjh npoTBBT. Haci 6yHT&) — er hat sich selbst

" j a q b i (v) [Alt.]

vergangen (er erregte selbst gegen uns einen

1) « a n anaKi pyKow — einen Wink mit der

Aufstand) (K 20,10);

Hand geben.

j a q j y p naatbi (Uig.) rojoßa y nero KpyatBTca,

2) BojHTt B3aAi> h BnepeAi no mockoctb, to-

Roraa ohi bi cpeay ne3HaK0imeBi> — der Kopf schwindelt ihm, wenn er unter viele Fremde

und her streichen, schleifen (auf einem Streich-

tritt. (K. B. 27,24); ogbuky

riemen).

— Häryrä jaqbiJiMbim ajbiT-

(no DOBOAy) cbohxi oidhöoki! — wenn ein Dienender Fehler begeht, hat man ihn rufen zu

erneuern, sich verbessern.

lassen und über seine Fehler bekennen zu las-

jaqbip.

sen! (K.B. 32,28); jaqbMbin a n b i (Alt.) ohi

j a q b i p a k [Kkir.] OTomyTufi bi dopony, HaxoAamiflcH bi> cto-

AaJii npoMaxi H3i pywba—er hat fehlgeschossen;

poHt — zur Seite gebogen, seitwärts gele-

jaqbMbin nacTbi (AU.) ohi CTyirojn. mbmo —

gen.

er hat fehlgetreten; jaqbijjgaH n0J30M T a n n a ! (Alt.) h3bhhh, ecjiH a DpoBHHHJCfl! — verzeihe,

\ j a q w p T (v) [Alt., von jaqbip H-T] oöhobjsti., yjyqmaTb — erneuern, verbessern,

wenn ich einen Fehler begangen habe!

ausbessern, neu zurichten; äCKi TOHbiq ja-

j a ^ b u g a n (Tel.) ciyMacmeAiniB — verrückt.

qbipTbio Ki! OAtßaB dapyio rayoy, noiBHBBi

3

eel (uocji.) — ziehe den alten Pelz an, nach-

l

j a q b i p T (v) [Tel.] =

j a q w j a (v) [ 4 \ H D (AT-)> von j a q t i - t - j i a ] oöHOBHTb — erneuern;

' j a q b i p T [Alt.]

(Ui, d. 7) 06-

noBJiaa — erneuernd.

3ByKi — der Ton, Schall. jaqbipT [Tel.] =

jaqbui.

TOTiaci, HeAaBiio — soeben, unlängst. 2

jaqbipT.

j a q b i J i [Tel.] =

ä3i

j a q b i J i a [Alt., von jaqbi-+-Jia]

dem du ihn ausgebessert hast! (Spr.).

4

jaqbijraa

naao BeJtTb erouo3BaTb h aacTaBBTb oö^acHHTbca

oöhobhtics, yjyqmBTBCfl — neu werden, sich j a q w p (v) [Tel.] =

KäpäK

Taöykqbi

k y KäpäK.' (Uig.) ecin cjyssamiB npoBHUHTca,

jaqbi.

' j a q t i p (v) [Alt. Küär., von j a q b i - i - p ]

s

kaJbiH jaT a p a Kip3ä

iHTb — an! einem flachen Gegenstande hin

* j a q b i (v) [Tel.] =

2

62

j a i j h i — jaqbi.iaHgi.inJ

' j a q b i J i a H (v) [Alt. Tel.] =

jaqbipT.

j a q , jaqbi

1) B3AaBaTb 3ByKi>, np0U3B0ABTb myjn. — einen

j a q b i p T T y [Alt., von jaqbipT-+-Ty] HMtiomiä 3ByKt, rpouKo 3Byqamiä — tönend,

Ton von sich geben, krachen, knallen, tönen.

was einen Ton von sich giebt, laut schallend.

2) pa3AaBaTbca — wiederhallen.

V j a q b i i (v) [Alt. Küär. Tel. Kom. Kas., J ^ D j a q b u a H (v) [Tel ] = (AT.),

»so — der Wiederhall, das Echo.

(Krm.)] OfflHÖHTtcfl, CAtJaTb oniHÖKy, AaTb nposiaii — sich

verirren,

jaijbuatf.

(Uig.), ¿ J L p ö ^ j w ' j a q b i i a H b i m [Alt. Tel.]

Fehler

begehen,

verfehlen;

j a q b u b i n ölcyKyqiH jäMä ßyiua ypTyMl

2

jai{biJiaHbini (v) [Tel.] =

jaqwjiaH

B3AaBaTb 8xo — wiedertönen, ein Echo geben.

(AT.) o tomi, Rani bu no coßcTBeaHoB buh! j a q b i i a H y [Tel.] = yMepjro, a 3A^cb Bce Haracaiil—ich habe hier j a i f b u i a H j j b m i [Alt.]

jaijbijiaHbmi.

63

64

janMJiaiufcip — j a i j b i 3 a k T y cjiaöoe 3X0 — ein kleiner, schwacher Wieder-

' j a i j b i J i H a k [Alt., von j a i j b i j i - i - q a k ] oimiöoqHbiii — fehlerhaft.

liall. j a n i . i J i a i u b i p (v) [Alt., von jai[bijian~t-Ai>ip]

^ a i j b i J i ä k [Tel.] =

upoHSBecru 3bjki — einen Ton, Schall hervor- j a n b i J i q ä H [Tel.] =

' j a q b i J i b i [Alt. Tel., von j a i j b i J - i - H b i ]

bringen, erzeugen.

oinnöKa — der Fehler.

j a i { b i j a w i . i [Tel., von j a i j b u n - a - i - q b i ] ouiiißaiomiiica, rptuiuaKi — der einen Fehler

s

j a q b i J i i b i [Tel.] =

jaijbijiqbi.

begeht, der Sünder (Miss.).

j a i j b U i b i M [Tel.] =

jaqbMHbi.

jai[bijibim

[Kas., (ji-lXL (Osm.), von

-i-iu] =

j a q b n j a i j b u q b i M A y [Tel., von j a i i b u i q b i M - i - j y ] ouiBÖoiubiü — fehlerhaft, was Fehler verur-

jaHbUbim

sacht.

1) omnÖKa — der Fehler, Irrthum. 2)

(Osm. R.)

iieBtpiibiii,

nenpaBHjibULiü —

j a i f b u g a H [Bar., von j a i j b u - i - g a n ]

falsch, unrichtig.

ouiiioaioiuiiicn, ntjiatomiii ouihökii — der Fehler

3) (0>m. R.) y;i;acnuii, CTpaiuHbiii — schreck-

macht, fehlerhaft, j a i i b u i g b i [Bar.] =

lich, ungeheuer.

4) (Osm. R.) poät>, cuocoöi Bnaaauia b i ouihö- j a i j b u g b u y [Bar.] = uy — die Art und Weise einen Fehler zu be-

jaiibiji'ibrvi/ty.

TOJitKO oahhi, eABHCTBeiiHbitt — nur einer, ein einziger, allein; n i p j a q b i c Kimi T0JibK0 oahiii

jaitbi-

qejioBtKt — nur ein einziger Mensch;

.ibiuibik

cäH

janbic KäUii[-6ä? oahui-jih t u upnuie-n.? —

0UMÖK3, 3aö.iya>AeHie — der Fehler, Irrthum, jaiibuy

jaqbuibi.

' j a q w c [Alt. Tub. Kiiär. T e l . ]

gehen. j a i i M . i b i m a b i k [ j l i & L ; (Osm. R )] =

bist du allein gekommen? jaqbic Mypry cöc

[Tel.]

a i i k a n noJi3aij! ec,in-6bi t u npoB3Heci> T0JibK0

oiiniöua — das Irren, der Irrthum, Fehler.

OAuy MOJiDTByl — wenn du nur ein Gebet g e -

j a u M j y k [ J , J > | D (AT.)] ouiijöua, upecTyu-iüiiie — der Fehler, das Ver-

sprochen hättest! kapa j aijbic coBctun. oabhi—

gehen; 6 i 3 r ä jai[buiykbiii y q y i d BC-iliACTBie

ganz allein.

ero upecTyu.ieHia

liponiBT, n a c i ! — wegen

seiner Vergehen gegen uns! (K 1 9 , 3 ) .

2

1) 3aCTaBIITI) OHIIlÖHTLCa, 6blTb BIIUOBaTblMt Bl

jai{bic [Tel.] =

jaqbic.

j a i j b i c k a [Küär., von jaqbic-»-ka] TOJbKO oahui — nur einer, allein.

' j a i i b u x (v) [All. Kör., von jai[biJi-+-T]

' j a i j b i c k a H [Alt. Tel., von j a ^ b i c - t - k a i i ]

oiiiilÖKax-b Äpynixt — Fehler begehen lassen,

coBctMi» oahht> — ganz allein;

schuld sein, dass Jemand einen Fehler begeht.

qbickaii noJiAbi CTapnin. ocrajicn oahht. — der

anuibijak ja-

2) (Osm. R.) 3acTa&iiTE> ouiHÖiiTbc/i — Fehler

Alte blieb ganz allein; a^bi j a q b i c k a H jaHbin

begehen lassen.

KäUi -lornaAb B03Bpain.iacb äomoh oAiia (6e3t

3) (Osm. R.) pacuo.ioüiiiTb (>rro) napo'iHo ne-

xo3HHHa) — das Pferd kehrte ganz allein (d. h. ohne seinen Herrn) nach Hause zurück.

cnsnierpimuo — Etwas absichtlich ohne Sym2

metrie aufstellen. 2

jaqbumk. jaijbijqak.

jai[i»i.iT (v) [Tel.] = Mai

CKoporoBQpKa — das Sprichwort.

jai[bickan.

j a i } i » i 3 a k [Tel., von j a n b i c - i - a k ]

jaiibUT.

jai{bUTMai,i [ ^ L & L (Osm. R.)] =

j a i [ b i c k a u [Tel.] =

jaHbUT-

eAiiiicTBeiinbiii — das einzige, alleinige. j a i { b i 3 a k T y [Tel., von j a i j b i 3 a k - + - j i y ]

hto TQJibKo oahui pa3i BCTptqaeTca, oahho-

jaqhisbijia

65

66

—jaurbim

niB — was nur einmal da ist, ganz allein da- j a i j k y [ y £ L

j a i j g a p a [Tüm., von j a H ]

j a i { b i 3 t i j i a [Tel., von jaqbic-i-Jia] coBctMi oabhi — ganz allein.

nyasoB, HenpHHaAjeatamiä kt> cemeiicTBy, Henpa-

j a q b i 3 b u i b i k [Tel., von j a q b i c - H J b i k ] eAHBCTBO, cooTBtTCTBeHHOCTb — die

l a c T H u ä — e i n Fremder, ein Mensch, der nicht Einheit,

Uebereinstimmnng, Gleichheit.

zur Familie gehört, ein Uobetheiligter. j a q g a p T [Kür., vergl. j a q k a p b i ]

j a i { b i 3 b i J b i k T y [Tel., von j a q w g b U b i k - t - J i y ] 1

Ja?i

2

j e n i [Tar.] =

(Osch.)] =

bt, cTopoHt — seitwärts, j a q g w [ J ^ ^ . (Ad.), von jait-t-gbi]

cooTBtTCTByioiuifi — übereinstimmend.

noHtapb—der Brand, das Schadenfeuer; jaijgbi

jaijbi

T y m T y 3aroptJoct — es ist ein Brand ent-

hob&iS, CBtxiä — neu, frisch.

standen.

jaijbi

HOBhifl — neu; jeiji j i l bobmb roju> — das Neu-

' j a q r b i p [Tob. Kas.] = Ao»Ab — der

jahr. 1

j a i j i l (v) [ ¿ j i ^ l ; (Dsch.)] =

2

j e i { i l (v) [Tar. O T . ]

2

mejn

j a t j r t i p (v) [Kas.]

derhallen.

3xo — das Echo, der Wiederhall,

(Dsch.)]

Ha Koro, uoApaataTb

Komy —

Je- j a i j r b i p a k j i b i [Kas., von jaijrbipak-t-Jibi] pa3Aaiomiiica,

mandem gleichen, es Jemand gleich thun.

3B0HKiü — laut

tönend,

einen

lauten Schall von sich gebend.

j e i j i l g a k [Tar., von j e i p l - t - g a k ]

'ja^rwpT

oinHÖoHHUH — fehlerhaft. ja^ilTMai [^UdUul

jayAH

j a i j r b i p a k [Kas., von j a q r b i p - f - a k ]

0ÖH0BJiflTbCfl — sich erneuern.

noxoAHTt

Regen; j a q b i p

3By4aTi., pa3AaBaTtca — tünen, schallen, wie-

ouiHoaTbca— sich irren, einen Fehler begehen,

j a n i l a (v) [ ¿ . ^ U l L

j a u M y p , jaiagbip

AoxAb — es regnete.

jaqbiJi, je^il.

' j a i j i l a (v) [ j V ^ U j L (Dsch.), von jaqi-t-Jia] 2

(Dsch.)]

8xo — das Echo,

stehend.

[Kas.]

3bohi — der Ton, Schall.

(Dsch.)]

1 ) HenoiiaTHoe cjobo, aara^Ka — ein unver-

2

j a q r b i p T (v) [Kas., von j a i [ r b i p - t - x ]

ständliches, dunkles Wort, ein Räthsel.

1) 3acTaBHTb 3BynaTb — ertönen lassen.

2 ) co6ja3HHTe.iL — der Verführer, Betrüger.

2) B3AaB3Tb

j e q i U y p (v) [Tar.] Becra bt> 3a6jy»AeHie — in die Irre führen, Fehler hervorrufen. j a q i T (v) [ ¿ ^ J j L

jeqilAyp.

j a q i m [^^iZXiL (Dsch.)] 8

npaniejit!

men, Schleifstein.

jaijkapi



ich

3a6jy»AeHie,

[ ^ J U X I L (Dsch.), von j a m - k a p b i ] j^^-ilL

^jjUXlL

öpocaTb bt. CTopoHy — auf die Seite werfen.

küaim! bin

ganz

a to.ii.ko oahht. allein

gekom-

men! ^ j a q r b i m [Kas.] =

jaqy.

bt> cTopoHy — zur Seite;

OÄHHOKiä—vereinzelt; 6ip jai{rbi3 Kjaii TOJtKO

MiH j a q r b i 3 - g b m a

janbi-»-y]

öpyci, peMeHb ajs Tonern« — der Streichrie-

[Tel.] =

derhall erregen, lärmen.

OABHb MejOBiKT» — nur ein einziger Mensch;

oniHÖKa — der Fehler, Irrthum,

•Jaitf

npOI13BOJHTI> 3X0, A.IO-

j a i { r b i 3 [Kas.]

(Dsch.)] =

' j a i j y [Alt. Tel., von

3ByKTi,

naTb—einen Ton von sich geben, einen W i e -

jai{Jibim

oniHÖKa —

das Versehen,

der

Fehler; j a u r b i m ä i r r i oht» onmoca, obt> HeBtpHo CKa3a.ib — er hat sich versehen, nicht richtig gesprochen; j a q r b i i n k a ß p a k i i a ! 5

ue

68

jai[ri.im —,jai[jir,i lujbili

G7

BBOAII BT> 3a6.iyH>Aciiiel — führe uns nicht in die j a q j i a M [Korn.] pe30HaHCi — der Wiederhall,

Irre!

jaqjbik

'-jaiin.iui (v) [Kas.] ouinoiiTbCH, 3au.iyaiAaTLca — Fehler begehen,

(Uig.), von jaq-t-Jbik]

HMtroiuiii H3BtcTBoe CB0ÜCTB0—eine bestimmte

sich irren; i;juri öy.ica jaijrbimap le.ioB-fcKy

Eigenschaft habend; ny jaqjbik MäliKui n y -

cBoiicTBeimo ouinoaTbCfl (uoc.i.) — der Mensch

AyHJiap cäßäp

irrt sicli immer (Spr.).

Hbie—einen solchen Fürsten lieben die Unter-

thanen (K. B. 6,18); ny j a q j b i k

j a i j r b i u i a k [Kas. get.] pacuopHjnTe.it,

Tanoro napa jHoöarb nojuaH-

uoueniTe.n>,

iiaACHOTpiunKt

jbiJibiuAbi

anyu

«ipi

TaßygbiH

corptoaeTca

TSKOB

einen derartigen

Dienst

HaÄi. ceMbeii—der Verfüger, Kurator, Aufseher

cjyaioo«) — durch

über eine Familie.

wurde die Welt erwärmt (K. B. 15,2);

j a i j r b i m T h i p (v) [Kas., von jaqn>iui-*-Tbip]

"ri-

läKKä Tärip OJI ny j a q j i n k niati Tanoä i e -

BBecTH BI> 3aöiiyH!Aeuie — in die Irre führen,

joBtKi AocTHraerb CBOHXT. aceaauiii — ein der-

zu Fehlern verleiten,

artiger Mensch erreicht seine Wünsche (K. B.

jaqry [ ^ L

(Dsch.)] =

jaqy, jaqky

3X0 — das Echo, der Wiederhall, j a i j r y p (v) [Bar.] =

aijyHAa uä jaijJbik äpäH TokTbi

r i ! — sieh, was für Männer sind in dieser

jaqrbip

3Byia'rt (o 3ByKl>, ro.ioet) — tönen (von einem

Welt geboren! (K. B. 18,iö). jaqjibim

Rufe, einer Stimme), j a i j r y p T (v) [Bar.] =

21,19);

Köp! cnoTpn, Kanie «yxii poAH.nicb na cBt-

[^i-JÜL, i ^ i a i

(Krm.),

jaqi'bipT

noAan. ro-ioci. — seine Stimme ertönen las-

von j a i j b u - i - i i i ]

=

C^N

1

jaijbiin,

jaipyk 1) oumÖKa, 3aö.iyMiAenie —der Fehler, Irrthum,

sen. j a i i r y c [Bar.] =

jai[übiiii aipanuak o6iianyTi>, BBecrii BT. aa-

jai{rbi3.

o.iyiKAeiiie—täuschen, in die Irre führen; jaij-

j a i i r y c k a [Bar.] o AH tili, casn, uo cco'6 — allein, ganz allein;

.ibiui Tyuiak y-uiMTb

jaijrycka kajubiM a ociajcs OAMHI — ich

Lüge ertappen. Bapnak ouiHÖHibca Aßepwo — sich in der Thür irren; jaipLiin kany

BlipnTb BT> — glauben an.

Hajiiuak BopoBaTt —

einen Diebstahl begehen; jaij-ibiui 6ip aiasibi

j a n p a (v) [Alt.] 3B0Hnri. — klingen,

tönen, läuten

HacHJibCTByiomiii, r p y o u i i qeJioBtui —

waltthätiger, grober

(intr.). j a i j p a k [Alt., von jaijpa-i-k]

ein g e -

Mensch; jaqjibim

6a-

k b i M b i BHtiomiii rposHbiii B3MHAI — eine drohende Miene habend.

3Bf nauiiii — tönend. j a q p a T (v) [Alt., von jaijpan-T] npoii3BecTii 3BYKT> — einen Ton, Klang hervor-

jaqjibiiiijibi [ ^ L i J T l j , ku/bfj^^jj^ (Osm.), von jaqjibiin-i-jibi] 0inHÖ04Hbiii,

bringen,

Do.nibiii ouinÖKaMn — fehlerhaft,

voller Fehler.

j a i j p b i k [Bar.]

jaijJibiuiJii.ik [ j J L L j r L ,

KOCTB — der K n o c h e n ,

j a q l a [^LXiL (Dsch.)] =

BO .IJKH — bei einer

2) omnöoHHhiii — fehlerhaft; jaipbiiii kanyja

blieb ganz allein zurück. j a i { n a (v) [Bar., von jaij-HJia]

3ByiaTb,

(Osm.),

janlik

iioxoiKiii, Kant — ähnlich, wie.

fr APËBHOCTH

KOMAÏUAPI

das Geschaffene, Ge-

Geschöpfe.

AHbisapi — der frühere Kommandant der Jani-

tscharen; jaja 6äi les plus anciens officiers des jajagaH [Tel.] = jajagaH. janissaires, possesseurs d'un 6äiliK ou bénéfice jajagla filc^L (Dsch.)] = jajayja. jajaq (Dsch.), von jai] (B. d. M. Il, 874). j aj a (v) [Alt. Leb. Kiià'r., vergl. mong. û"">'v] mapoKÜi — breit, weit. LL, tiymi (Osm. Dsch.), 1 ) TBopiiTb, co3AaßaTb — schaffen, erschaffen; 'jajaH

4

(Kar.

T . L ) ] = jajay

n y j a p b i k T b i j a j a n Typgati K y a a i B o n , co-

1) ntuiKOMi — zu Fuss; jajan riuiäK, jypy-

3ÄaiejiB cero mipa — Gott, der diese Welt geschaffen hat.

MäK

2) HcnojHBTb, coBepiuBTL, OKOH'IBTL — vollfüh-

ka.inak ocTaTtca ues'b 3ac.iyn> — ohne Ver-

ren, ausführen, durchführen, beendigen.

dienste bleiben.

BTTH

ntuiKOMi. — zu Fuss gehen; jajan

jaja (v) [Tel. Koib. Ktsch.] = jaja.

2) ntiueiOÄT. — der Fussgänger; jajan äci.'äpi

jajay [Bar. Kas.] =

utxoTa —

jajak, jaaag, ja3ak,

3) (Kar.) cowra,

jajag, jaja



der Soldat, Krie-

4) (R.) Heöojiwiioro 3na'ifcHia, Ma.iontHHo; ae-

upnmejn. — er ist zu Fuss gekommen.

2) utuiexoAT. — der Fussgänger,

JIOBKO

(uap.) — von kleiner Bedeutung, \on

geringem Wertlie; ohne Fertigkeit (adverbiell).

j a j a y J i a (v) [Bar. Kas., von j a j a y - H j a ] HTTH U Ï N I K O M I . —

BOHHI

ger (H. 19,112).

1) ntuiKOMi. —zu Fuss; jajay Käl/ü OHT. utrnKOMT.

die Fusstruppen.

a

zu Fuss gehen,

jajaH [Tel., von jaja]

jajayjbik [Bar., von jajayn-Jibik]

coTBopeaie — die Erschaffung,

"jajän [Tel.]

iitiuexoncTBo — das Zufussgehen.

HornJia — das Grabmal.

jajayjiy [Bar., von jajay-njy] 4

utuiexoÄT. — der Fussgänger,

jajäö [Koib. Ktsch.] = jajagaa 1) C03ÄaiejiF., TBopeui — der Schöpfer, Gott.

'jajak [piON'' (Kar. T. L.)] = jaijak mena — die Backe, Wange; pycBaübik-öbiJia

2) co3Äauie, TBapt — das Geschöpf, das Ge-

waTTbuap jajakjiapbiMHbi CT> HacMtumow oue

schaffene.

—mit Verhöhnung zerschlu- jajaT [v-S^i. (Uig.)J 3HaneHie Heacuoe, BCTptHaeTca ÄBUJKALI B I gen sie meine Wangen (H. 16,io). 2 KyAaTKy-BBjnKt — Bedeutung nicht klar, tritt jajak [¿II (Dsch.) | = jajay. PASÖHJH

MOH M E K H

jajakla

zweimal im Kudatku-Bilik auf; jajaT uap

(Dsch.)] ^ jajayja.

jajaklik [¿iiLL (Dsch.)] = jajayjbi, ja-

nyjKyk i^-ji) uäpry aiibik yjiapga Täqiui!

jayjibik.

OHH npHcyTCTByHvn» (OHH BI liOMOiub Teöt?) Koraa

jajakitbi [Kom., yyacci G. C. 103] ((laöpHKaurt jiyKOBt — der Bogenmacher.

npH.\0AFLT'b

jajäu

[Alt. Leb., von jaja-«-gaH]

u yxoAart nocjiaimnKn, N I T B T BjeneTb

3a co6o» rnoe-ib, TU jicpiKn HXT. CTopony! —sie

jajag [¿LL (Dsch.)] == jajay. jajagaH

(jL vliLL) jajiaßai Käliui ra xiapbiiu —



haben Zutritt (sind dir eine Hülfe ?), wenn die Gesandten kommen und gehen, Zorn bringt

jajaibi

75

Verderben, du sei auf ibrer Seite!

— j a j wiiAbip

(K. B.

76

5 ) (Osm.) naAKa a j h cÖHBaaifl nacja — der

92,18); jagbiH^a j a g y k r a j a j a T n a p ( O L L

Butterschläger, das Butterfass.

lj L) a p a — Tyacäp ( j L i y ) äp3ä önitä n y - » j a j b i k [Tel.] = japAbiu Küpä ueamy öjihskhuii h npnöJiHseH-

3

'jajbik.

j a j w k (v) [Bar. Alt. Leb.]

HblMH eCTb HXt HOCpeABHieCTBO (?), eCJH rHlBl

1) (Alt. Leb.) itTo HacTaen» — der Sommer

y.iawetcfl, t o 9to ott> hhxi — sie sind Ver-

entsteht, es wird Sommer.

mittler (?) zwischen den Nahen und Nächst-

2 ) pa3iacHHTbca (0 noroAt) — sich aufheitern (vom Wetter), warm werden.

stehenden, wenn der Zorn nachlässt, so kommt das von ihnen (K. B. 98,35). j a j a i b i [Koib. Ktsch., von j a j a - t - q b i ] co3AaTejb, TBopem,

4

j a j b i k (v) [Tel.] =

5

j a j b i k [K J S .]

jajbik.

ua.iBBt — der Schlei (ein Fisch).

B o r t — der Schöpfer,

j a j w k T a H (v) [Tel., von j a j b i k - » - j a - t - H ]

Gott.

BucTynaTb, pa3JiBBaTbca (0 BOAt) — über die

j a j a M [Alt.] TBopeHie — die Schöpfung, das Erschaffen, ' j a j b i k [Alt. Leb.,

Ufer treten (vom Wasser), uberschwemmen. j a j b i k T b i p (v) [Tel., von 8 j a j b i k - t - T b i p ]

¿ ¿ L ^ m t

npoH3secTH jtTo — den Sommer machen, den

(Osm. Krm. Dsch.), von j a i ] 1) pa30CTJiauHuS,

Sommer hervorbringen,

pa3JiHBaK>wi0ca — ausge- j a j b i f [Leb. Küär.] =

breitet.

j a j a y , jajaH

ntmuoMi — zu Fuss.

2) (Uig. statt j a j b i g ?) UB3Kiä, raAKiä — niedrig, schlecht (von dieser bösen Welt); j a j b i k

l

jajtIH [¿^¡^

bu

a ß l (Osm.), vergl. j a j b i k ]

j a j b i a 6ajbigbi poAT> ceMi'H — eine Lachsart.

Äyöjä MäH^iu ä ß y p a i jy3iH! raAKiii Mipi ot- * j a j b i H (v) [Alt. Leb. Kir., j j J ^ L (Osm.), von BopaHHBaeTca oti> Mena! — diese niedrige Welt

jai-HH]

hat von mir ihr Antlitz abgewendet! (K. B.

1) pascTHjaTtca, pacnpocipaHBTtca — sich aus-

46,28); j a j b i k

Ay H jä äp3äl kyAbi

breiten, auseinanderfliessen, auseinanderfallen;

ä ö p i l y p ! neroAHoe ciacTie raiKaro mipa Bce

apkaAagbi l a i b i u j a j b i a g a u a j g a e b u i ! ateaa

MtHaeTca!

dieser

mos ci> pacnycTHBinHHHca no c n a u t Bojocaua! —

(K. B.

du, meine Frau, mit auf dem Rücken losge-

100,34); jaHa k b u g b i äp3äl kbUbiH^bi j a -

lassenen Haaren; j a i KäläT jajtiHbin! h a b t i

— das

schlechte

niedrigen Welt wendet

Glück

sich stetsl

j b i k ! npnpoAaea HerOAHaa,

nocTynKH

ea raAKa!

AtTo h pacnpocTpaHaeTca! — es kommt der

—ihr Naturell ist untauglich, ihr Thun niedrig!

Sommer und breitet sich aus!

(K. B. 101,7); ny Aynjä kyAMHga biHaHMa

2) (R.) öpociTbca aa3aAi> h j h bt> CTopouy —

ajbik — bmaHicbic Typyp, Köp, kbuibiHybi

zurück oder zur Seite stürzen.

j a j b i k ! He Btpb ciacriio aToro mipa, nocTynKH

3) j(R.) OTBpaTHTbca ( o t i lero-iHÖo CTpaumaro

ero, CMOTpn, He toauu, 11 ohi He 3ac.iy®HBaeTi

0 oa3axi)

AOBtpia! — traue nicht dem Glücke dieser

Schrecklichem von den Augen gesagt).

— sich

abwenden

(von

etwas

Welt, sie ist unzuverlässig und ihr Thun ist j a j bin Tbl [Tel.] niedrig! (K. B. 146,26). 3) (Alt.) QOBep.tHOCTb

BOAbl,

iiosioh — das Spühlwasser. pa3JHBT> boau — j a j b i H A b i p (v)

(Osm. R.)]

die Wasserfläche, Ueberschwemmung.

3aCT3BBTb ÖpOCHTBCfl Ha3aAl HJH Bfc CTOpOHy —

4 ) (Dsch.) p t a YpaJii — der Uralfluss.

Jemand zurück oder zur Seite stürzen lassen.

77

j a.jhI * —

' j a j t u r (?) [Alt. T e l . Leb. K ü ä r . , t r ^ .¿JLL,

(Uig.),

h u y ^ f J a , ^ (Osm. K r m . ) ,

TajiaHuiBBbiB — talentvoll, j a j y i b i [Tel., von j a j y - i - q b i ]

(Kar.L.T.)]

T B o p e m , E o n . — der Schöpfer, Gott,

1 ) 6uTb pa3CTHjaeHUBT,, pacnpocTpaueHHbiH'b,

j a j a k [Koib.] =

pa3JHTUMi, ßbiTb pacuymeHH[JMi> — ausgebreitet, überschwemmt sein, entfallet sein;

koui

j a j b U A B I (Alt.) BblOKl CABHHyjICfl ( c i MtCTa) — die Last (auf dem Rücken sich

verschoben;

des Pferdes)

c y jajbMAM

jai, ja, jaja

•lyin. — der Bogen (zum Schiessen). l

j a H [Alt. T e l . Küär. T a r . Krm. Kas.,

¿,L,

(Osm. Dsch. O T . ) , ftfi ( K a r . L . T . ) j

hat

1 ) cTopoHa — die Seite; jaiibiH/;a B03.it ue-

p1;Kii paajH-

ro — neben ihm; j a i i b m a kt> Hesiy — zu ihm;

JiBCb—die Flüsse sind über die Ufer getreten.

jaHbiHaii

2 ) (Uig. statt jaAbiJi) j a j b U M h i i n t y p y p oho

her, \on ihm her; MäHii{ j a H b i M j a (All.) nos.it

pacnpocTpaiiHJioct — es

wenn — neben mir;

(K. B. s

78

jaii

hat sich

ausgebreitet

6ipj.iji!

3,18).

j a j b u (v) [ T e l . K t s c h . ] =

jajbu.

(Alt.) o r t Hero — von seiner

Min c i i j a ya

Seite

jaiiMMiian

h jia.rb T e ö t ;hto ott> ceual —

(Kas.)

ich habe dir dies von mir aus gegeben! y ciHiij

j a j b U b i M [ ^ J L L , ^JLL (Osm. R . ) ]

jaiibina

Kirr!

OHb iiepeme.n. na tboio

(Kas.)

1 ) pa3CTHjauie (oAnoKp.) — das einmalige Aus-

CTopoHy- er ist auf deine Seite übergegangen;

breiten.

j a n j a i i a (Osm.) üjM3ko ,ipyn. kt. apyry — dicht

2 ) 3a.ini — die Salve, jajbux

(v) [ ¿ ^ L

bei einander;

(Osm. R . ) ]

jaH

läK.MäK (Osm.)

ooparim,

(Juaun. — die F l a n k e zuwenden; j a u ö a k i u a k

npimyA. o r t ' j a j b u — Causat. von ' j a j L i . i .

(Osm.) koco CMOTpliTb — schief ansehen; ^Opr j a n a ß a k i u a k (Osm.) cjioTptTb bo B c t cropo-

j a j l [ T a r . , aus dem Chin.] CTopo»T>, nojnueiicidü c.iystiiTejb—der W ä c h -

ubi — sich nach allen

ter, Polizeidiener, Gerichtsdiener,

Käcii,ii (Osm.) Kapjiauiiuii Bopi — der Beutel-

jajik [¿ol

(Dsch.)]

abschneider;

kaipin

Seiten

riisiici

umsehen;

i'iöi j a n

jan

jan

1 ) lnnpoKin, pacnpocTpaiicnubrii — breit, weit,

riAäp

ausgedehnt.

CTopony, KaKi Kopao.ib HeBtpin.ixi (noc.i.) —

2) y o ¿ ^ L

pliKa Vpajn, — der Uralfluss.

» j a j i l (v) [ j ü — L (Dsch.)] = " j e j i l (v) [ T a r . ] =

jajbui.

j a j y [Alt.] =

2

j a j y [Alt., von j a j a - + - y ] =

DtUlKOMT. — zu F u s s .

'jajy-

4

j a j y [Tel.] =

s

npnpoiKjieBBbiii

[¿^L

3actHHHoe

( J J LiTCalc.

Tyn

jantr

jaubi

(Alt.) j t B a a cropoiia — die linke S e i t e kaM'ibi

jaHbi (Alt.) npasaa CTopoHa — die rechte Seite cuocoßuocTb — die

(wo man die Peitsche hält); j a H b i ö i c K ä j l p . u a K p ä l y Ki>Ki j y J A b i

(Tel.)

Bonpyrb Haci co-

opa.iocb OK0.10 ABaAUaTH le.ioBtKi. — es sam-

(Dsch.)] no.ie — ein

(Spr.);

(von der man auf das Pferd steigt);

angeborene Fähigkeit, das Talent, jajyk

(Osrn.) isto co cropouu upii-

(Alt.) ctBepuaa CTopoua — der Norden; minäp

jajy Ta.iaurb,

uaK.iouHBiuiiCb na

uie.n. öoirrcn Mopa ( n o c . i . ) — w e r von der Seite kommt fürchtet das Meer

"jajy

TBopeHie — das Schaffen, Erschaffen. J a j y [Tel.] =

iuerb

er geht auf die Seite gebeugt, wie ein Schiff

AäH k o p k y j y p

j a j a g , j a j a , j a j a y , jajbii-

8

oui

der Ungläubigen ( S p r . ) ; j a m a n i ' ä l ä n juinis-

jajbu.

l

(Osin.)

besäetes

Wrtb.).

j a j y j i y [ T e l . , von j a j y - i - j y ]

Landstück

melten sich um uns etwa zwanzig Menschen. 2 ) (Tar. =

j a H T b i k ) kocoh, no.ioriii —schief,

abschüssig; j a n j ä p id.

1) B03BpaTHTLca — zurückkehren; kbipgbi3Aa

3) (Osm.) npotfiHjib — das Profil. 3

j a H [Tel.] =

3

j a H [ ¿ i L (Dsch.)] =

jaUTbIMbI3 (AT.) HU B03BpaTHJIHCb OTb RHprH-

jaH.

3obi — wir kehrten von den Kirgisen zurück

naH

(N. 30,2); k a ^ b i p k b i m k a jaH^bi japyMbini

ayuia — die Seele. 4

jajbl

j a H [Ktscli.]

jäH [Ali. Tel., = mong.

7

Sommer

46,7);

JHCb — wir sind zurückgekehrt;

üo.ibuioä, 3Ha4HTejtubiii qejOBlKi — ein gros-

KäUi (Alt.) id.; jaHap j o j b i q j o k ! (Alt.) B t n .

ser, bedeutender, hochgestellter Mann.

A O p O I B , n o KOTOpOii Tbl äl0r"b-6bl BO3BpaT0TbCfl! —

cjohi — der Elephant; jäH TäräH a q id.

jaHbin

küIaIk (Alt.) mm B03BpaTH-

1) BejnKiii, oojLuioii — gross; jäH yjibi ero

o h r o jaHa

es ist kein Weg da, auf dem du zurückkehren könntest! jäH yjiAapbi jaHbin Kälälä aiT-

j ä n [Tel.]

1) = jäH.

Tbl

2) ean. — der Igel.

(aomoh) roBopHJin — die ältesten Söhne spra-

j a H (v) [Krm. Tar. Kom. Kas., ¿ ¿ L (Dsch.

frui^^

(Uig.), 1

Osm.), paas » (Kar.

(Alt.)

CTapuiie

CblUOBta B03BpaTHBUIHCb

chen, nachdem sie (nach Hause) zurückgekehrt waren (P. d. V. I, 9): jaHbin

napajia jäH

yjiaapbi kaAbiTTapbraa a i T T b u a p (Alt.) CTap-

L. T.)] roptTb, ujasieHtTb, öbiTb Bosoya-ueHatiMi, ObiTt

uiie cbiHOBbH ero roBopHJia CBoajrb HteHaMT,,

orop'ieuHbuii — brennen, sich entzünden, er-

Koria

regt

sprachen nach ihrer Bückkehr zu ihren Wei-

sein,

beleidigt

sein; j a g b i g a

janajiiiH a.iy! (Uig.) Korjia opary, (to ronopiirb): luasia! — steht (K. B. 87,29);

jagy3a

out. upothhoctoht'l

a xoiy roptTb, KaKT.

er dem Feinde gegenüber,

(sagt er): ich will in Flammen yx

entbrennen!

öii; k a r r b i jaHa

(Kas.)

BO3BpaTHJi0Cb — seine älteren

Söhne

bern (P. d. V. I, 9). 2)

0TKa3aTbca, oTqairoaTbca, naarbca — um-

kehren,

abstehen, sich abwenden,

bereuen;

KäAä jaHAbi, jaHa ßacTbi (AU.) oht> oTCTynnji—ertratzurück;

(Dsch.)

oroub ciuibHo ropiirb — das Feuer brennt sehr

a oTKaasyct o t i 3Toro »e.iaHia! — ich will von

stark; j a i u i a 3 Tain (Osin.) a3oecn.— der As-

dieser Bitte abstehen!

best; jaHap a a g (Osm.) By.iKaui>—der Vulkan;

(Dsch.) a ao CMepTB He pacKamcb Bb 3Tom>! —

öauiTa aTäni j a n i j o p

(Osm.)

oht> cn.ibiio

^ ¿ U L

¿lonfyl,1

ich werde dies in meinem Leben nicht be-

B03ÖyjKÄem — er ist schrecklich erregt; yTka

reuen!

j a i i a (Kas.) croptTL bt> o m t — im Feuer ver-

3 ) AtenpHiacTie jaHa ynoTpeßjiaeTca iacTO

brennen; YTbin ö a p a a j a n b i n ö i / m bcI ApoBa

naKT, uaptqie: ouatl, cHOBa — das Gerundium

c r o p t . o — alles

jaHa wird sehr häufig als Adverbium isolirt:

Holz

ist verbrannt;

aiiHiM

j e p ö r i M 61k k a i T b i j a n a ! (Kas.) a crpainuo

abermals, wiederum, von Neuem (vergl. jaHa,

o r o p i e m ! — ich bin sehr betrübtl o j y n jaH-

jänä).

j i a k (Osm.) nponrpaTb — im Spiele verlieren;

8

3HMt — der leuchtende

kehrte zum strengen Winter zurück (K. B.

crapuiifi c u m . — sein ältester Sohn; jäH Kiati

2) c

(Uig.) CBtTJIOe JltTO BO3BpaT0jIOCb Kl

»ecTOKoä

noötjia — der Sieg. 6

80

jaH

79

°jaH (v) [Tel.] =

s

jaH

äiiiK OTyua jaiiAbi (Krm.) oui. B03ropl;jica

1) BOJBpaTHTbca — zurückkehren.

jiioöoBbio — er ist in Liebe entbrannt.

2 ) oTKasaTbca, oTpeKaTbca — sich

j a H (v) [Alt. Küär. Kom. Kas. Tar., ) [ ) (AT.), j ^

(Uig.), ¿ ¿ L (Dsch. OT.)]

absagen,

zurücktreten; Käu KiatiläpAÜI aJAMHAa MäHäq jaHa Tynicä oji KbfUAän MäH-Aä T ä q ä -

81

jaHa —

82

Jaaap

päAäid aAaHHbiq aiAbiHAa TyatäpiM! kto

6a6ymKa — die Grossmutter.

OTpeieTca o r t hboa n p e j i jsoAsanr, orb Toro h • j ä H a (v) [Kumd. Tel., von jäHH-a] a oTpeKycb npeai O t ü o h i mohmt. BeöecHuirbl—

yBeJHiHTbca, ycwHTbca — sich vergrössern,

wer mich vor den Menschen verleugnet, den

gross, stark werden.

werde ich auch vor meinem Vater im Himmel 'jäHa (v) [Tel.] = verleugnen! (Misst).

jäHa.

\ j a H a i [Tel. Kumd., von jaH-t-?]

' j a H a [Kas. Kom., ÜL (Dsch.), von 8 jaH-»-a]

c i 6ony, B03Jrt — von der Seite, nebenbei; j a Hai na3bin KäUi oht. noAonre.ii ct> 6ony —

1) Ha3aAi, onaTt, cHoaa — zurück, abermals, wiederum, von Neuem (vergl. 8 jaH 3); ölyMAäH j a e a äpKli ibigbin KöKKä öapAbi (Kom.)

er kam von der Seite. 9

j a H a i [Tel.]

'jaHai.

4 o r t CMepTH ohi onaTb Buineji chülhuhi b j a n a y q [Kas., von jaHa-t-yi]

B03Hecca Ha He6o—vom Tode erstand er aber-

peneHb A-ia npaB-iema 6paTBU, jonaToisa HAU

mals stark und fuhr zum Himmel auf (G. C.

ToieHia koct. — ein

219,18).

Rasirmesser,

2) upoiiS, nocTopoHHiä — ein anderer (L. T.

Sensen.

j j ^ ö i j^rt®); ß k l

a

jyJ ¿ L L I L I

ein Eisen

für das

zum Schärfen der

( j i l ^ j a H a k [Krm., ¿ k L , ¿ L (Osm.)] =

jagak

^ j f ^ Ü l o J - j L J y j j l ' ^ j f ecjra t u He

mena—die Wange; kwpMbi3bi r j l aJi jaHagbi

pacaapanaemb jbuo, Kam» ocTajbHue, Kant na-

kapbimTbi (Krm.) ajiua meKH po3T. Haqaja

TepH, onjaRHBaromis cbohxi cueoBeä! — wenn

KpacatTb — die purpurnen Wangen der Rosen

du dir nicht das Gesicht zerfleischest, wie die

sind roth geworden (P. d. V. VII, 29,12); a i

übrigen, wie die Mütter, die um ihre Söhne

jaHak (Osm.) itpacHbia m e o — rothe Wangen;

jammern.

jaHak q y k y p y (Osm.) aBOiKa aa meitan —

j a H a (v) [Kom.] =

das Grübchen in den Wangen,

jaHbi

yrpofltaTb — drohen; jaHaßbiM

(jaHa^biM j a n a k j b i k [ ¿ l i L ; (Osm. R.)]

C. C. 3 8 ) id. s

Streichriemen

j a H a [ k j (Osm.), isolirt aus dem Dativ von jaH, vergl. dass.] -bi HanpaBJieHiH kt> — in der Richtung nach;

1) KaiecTBO meRH — die Eigenschaft der Wange. 2) H t n o üTHOcameeca kt> ment — etwas auf die Wange Bezügliches.

kanyASH jaHa 0JAy ohi oßepHyjrca kt> nopo- j a n a j i [ ^ Ü L (S. S.)] TaMi — er wendete sich dem Thore zu; 6äHAäH jaHa i t o Kacaeica uesa — was mich be- ' J a a a p [Alt. Tel. W.] trifft; AoeryHAäH jaHa ka^biptiiu! (Osm.) a

nOCJiaHHHKl Boxiä Kb JMÄHMI, AtJiaBIIIHHl Bbl-

ocTawcb Ha cTopoHt Hoero Apyral — ich bleibe

coKyio ropy A-ia cnaceuia on> BToporo noTona,

auf der Seite meines Freundest 6äHAäa jaHa

hto6u ohb ocTaBHJiH 9To npejmpiaTie. Korjia-

(Osm.) hto ao MeHa Kacaeica — was mich be-

ace jkab He nocjymajacb ÄHapa, Towa B o n

trifft. * j a n a (v) [ ¿ « L L (Dsch. Osm.)]

5

pa3ÄtjiHJb h x i aa ceMbAecaTb ceub HapoAOBi, HHtKtnmxb KaxAuS cboh> Btpy h cboö a3iJKi>—

1) toihti — wetzen, ein Messer abziehen.

der Abgesandte Gottes, der zu den Menschen

2) oöpamaTb, noBepTUBatb, noBepTUBaTbca —

geschickt wurde, als sie einen Berg bauten,

wenden, drehen, umwenden, sich wenden.

um sich vor der zweiten Sündfluth zu retten.

j ä H a [Alt, von jäH-+-aHa]

Als die Menschen seinem Befehle nicht nach6

jaHap —jaHainTbip

83

s

k a m e n , theilte Gott die Menschen in sieben

KOMT., Aoöpoe R I Teßt n p a c T a H e n , ecjm 3oa-

und siebzig Völker von verschiedenem Glanben

embca

und verschiedener Sprache.

T e ß t npHCTaHen»! ( n o c j . ) — g e h s t du mit einem

jaHap

[JUJ,

t r u i i u i / , (Osm.)]

s

[^j^fj^ii

frm£u»^im-u

LEJOBTROMI,

=

KT.

Böse an dir haften! (Spr.). 3 ) (Dsch. Osm. Krm.) upa6jiH3HTbca

(v)

Aypnoe

gehst du mit einem Bösen u m , so bleibt das

(Osm.)]

jaHap.

jäHapka

AypHUMi

CT.

Guten u m , so bleibt das Gute an dir haften,

B t c u r n Husapb — der Monat J a n u a r .

jaHapyc

[Alt. Tel. K u m d . ,

von

jäm-

OHT» NPHÖJH3HJICA KT.

neMy—er hat sich

Ä t j a T t ce6a BejiHKHMt, HBanaTbca — sich gross

ihm genähert, trat an seine S e i t e .

thun, prahlen.

4)

j a H a 3 [ j b L , j K l , truAait^ (Osm.)]

KT> K O H J —

sich J e m a n d e m n ä h e r n ; jaHbiHa j a n a m M b i m (Krm.)

pka]

(Kkir. Bar.)

CTATT BT.

6uTb

OAHBI

BOSJTJ;

apyroro,

pajvb — neben einander stehen, eine

CBapjiBBuü, CBoeHpaBBtiii, Ha3oii.i0Buä — e i g e n -

Beihe bilden, sich in einer Beihe aufstellen.

sinnig, böse, zänkisch, unartig, u n w i r s c h ; j a H a 3

5 ) (Osm.) nocTynHTb Ha c j i y s ö y

HOijyk CBoeepaßHbiB peßeHOKt — ein eigensin-

cJiyaiHTb K0My-jiH60 — in J e m a n d e s Dienst t r e -

niges Kind.

ten, J e m a n d e m d i e n e n ; aHa j a B a m a H KiMcä-

jaHa3JiaH

(v)

[ j ^ j L L ,

bu/Lm^iuiiJ^if.

(Osm.), von j a H a a - t - j a - t - n ]

sinnig, zänkisch, unartig, unwirsch w e r d e n . j a H a 3 J b i k [ j J j LiL, j J j k ' L , t r u i i u i i L C t (Osm.),

CBoeHpaBHocTi, CBapjaBocTt — die Unart, der Zänkischsein;

Jibigbi AypHoe pacooioweme

xacTa

nyxa

BT.

jana3-

6o.il;aiin—

— P e r s o n e n , die bei ihm dienen, in

seinem Gefolge sich befinden. jaHama

[ l i Ü L (S. S . ) ]

¿1*31 ¿ L J )

sji

'

(Osm.), von j a -

Ham-i-k] COEAKHEBHUM

CT. K 1 ; m t . - . i h 6 O ,

npBJieraeMOCTb,

liegen, die Nachbarschaft,

Irutitut9 J m n

Kkir.

croamiü,

j a H a m b i k j i b i k [ j k i Ü L (Osm. B . ) ]

n e b e n J e m a n d befindlich. [Alt. T e l .

6jh3KO

upHJieraioiiiiii — mit J e m a n d verbunden, n a h e -

pajlOMi, B03Jit Koro-jHÖo HaxoÄnmiüca — dicht,

(v)

'

fru»?,«.^^

stehend, b e r ü h r e n d .

die Unwirschheit eines K r a n k e n . ' j a H a m [Tel., von j a H - + - a - » - n i ]

jaHam

KT. K O M J - J I H 6 O ,

BaxoAflmieca y n e r o Ha c-iyasöt min

JIIOAII,

jaHambik

von j a H a 3 - t - J i b i k ]

Eigensinn, das

läp

BT. CBBTT

a t j a T b c a cBoeHpaBHuitn., CBapüHBLiMT. — eigen-

2

84

janambiji

Bar.,

(Osm. Dsch.), » J N

1

(Krm.),

von j a H a n — i - i n ] 1 ) (Tel. Alt.) 6uTb B03Ji Koro-JiHÖo — sich neben J e m a n d befinden. 2 ) ( T e l . A l t . ) npncTaBaTb KT> KOMJ-JHÖO, BecTu

Apyatöy, 3HaTbca, CBH3 AoöpuMi le-JOBt-

räMi j a H a m -

OHH N P H 6 . I H 3 H J H KOPAÖIB K I

6epe-

OHH npH-

jaiiauiwak —

85

6.1H3HJ1H ero l'OJOBy kt> Awpt — sie brachten

nommen. 2

j a H a m i ä k [Kmd., von j a H a m - j - i ä k ]

ku&Ei

(Osm.), von

9

jau-H

k] BeciacTUuä,

B03r0ptBmiiica

.HOÖOBMO—angezündet, verbrannt, unglücklich,

1) npHOJHHieHie — das Sichnähern.

in Liebe entbrannt, verliebt; jaHbik 6ip y-

2) 6jo3KiB — nahe.

pyii ropanaa neib — ein brennender Ofen (N.

3) B38TUÜ BI> ycjiyweHie; MJiaumm öautmaKt;

140); jaHbik cöiläMäK pa3ropainxbca—heftig

HaäMHTT. — der in den Dienst Aufgenomme;

werden.

der Gehülfe eines Bademeisters;

2)

der Mieth-

ling.

dem Bräutigam zuschickt.

(Osm. R.)]

atajooa, upoKjaTie — die Klage, der Fluch. jaHti

(Kar. T.)] =

3

jaHa

j a H b i k j i b i k [ ¿ l i i L (Osm. R.)] 1) cocToauie coatateuHOCTH n .

npH6ji03HTtca, noAODTH — sich nähern, an Etwas

2 ) CTpaAaHie, Heciacrie —

j a H M (v) [Kas. Kom. Bar.] TOIHTI., HABACTPJIBATT —

wetzen, schleifen,

j a H b i k T b i p (v) [Tel., von j a n b i k - i - T b i p ] yiieHbuiaTb,

2 ) npHAHpaTbca, noAticKHBaTt B a u y —

anhäkeln, an

sich an

Jemand

eine

vermindern,

schmä-

lern.

c i öony — von der Seite; jaiibin k b i i b i H TH-

3) yrpomaTb — drohen; ciH MÜHI jaHbiMa! He rp03H MHtl — drohe mir nicht!

XHIMT. iuaroMi. — zögernden Schrittes, 'jaubi-i

(Uig.), von j a H - i - k ] mäKäpßä

7

cyijyKpäK

M a u a ! a roBopn.iT. T e ö t cüOBa c j a u i e caxapa, a HA HHXI. ropme aaa! —-

[Kas., ¿ J j L ,

frm^^^.

(Osm.), von

jaH-t-Ji]

obiTb sastateHBbiMi, 6UTL HecHacTHbun. — ver-

cöc aia,biM c a q a — a g y ^ a aijbik Kälfli j a n g t i

MB'E NPHMEJRB O T B ^ T I

yoaRiiTb —

j a H b i H [ ¿ ^ L (Osm.), von j a m - n ]

Schuld zu finden suchen.

oTBirb — die Antwort;

das Leidendsein,

Unglücklichsein.

scharf machen (Messer).

(Akk.)

n. — das Ver-

branntsein u. s. w.

herantreten.

jaHbik

'jaHbik. (Osm.)]

H3Ba — die Pestbeule.

j a H b i (v) [Ad., von j a m - t i ]

Jemand

j a ii bi k (v) [Tel.] =

jaiibikapa

o n m — abermals, wiederum.

1)

xopouiee Kyuiaube, nocburaemoe ueBtcioio

ateHHxy — eine schöne Speise, die die Braut

»jaHbi [ y L j L

4

[¿jIj,

1) 3aa;;i;ennt>iü,

j a H a u i u a [ — der Schleifstein, der

3to 3iiaiHTi, t . e. — das heisst.

2)

.

ßjiaroAapBUH l e j O B t R i — s t o jyqmiä H3i> j w -

«HBOTHoe, ojyineBjieuHoe cymecTBO—das Thier,

[friuty

noBeAeuia,

dankbar;

B03Bpaiuekie — die Rückkehr.

'jäHi

He

n u f i — d e r das Gehörige als Erwiederung giebt,

(üig.)]

[Kom.] =

AypHaro

juk]

einer Drohung veranlassen.

jaHbiBap

ä3ic-

cqacTie, aaöoia, MyieHie h rope — noejtAeTBia

jaHyTJiyk

1 ) 3acTaBHTt t o i b t e — wetzen lassen.

jaHbiiii

ö r y H y i H CbigbiT ('

tung für das Böse, o Jüngling! (K. B. 3 7 , 2 9 ) .

j a n b i T (v) [Kas., von j a H H - t - T ]

2 ) 3acTaBHTt

A8-T0JIAU AaJ1> OTBtTb B

ü k j a H y A b i nojiyp a i j i r i T (' r ^ i i v » ) !

npBAauoe ateHbi, KOTopoe nocjrt c u e p m uyata

2

oTBtTt,

Vergeltung; KiatiliK ( s + ^ d . 0 " V \ ) )

2 ) cKoporoBopüa; cjioBa, npji BbiroBopt

jaHBijiTMai

3 ) (Kas.) yrpo3a — die Drohung. j a n y T [ v - ^ a l ^ (Uig.)]

1) öojiTOBua — das Geschwätz.

pbixt jerKO oniHoiiTtcfl —

88

—jaHkyjia

oTTaiHBame



das

Scharfmachen,

Wetzen; qa.igbi j a H y OTTaiHBame k o c u — das Scharfmachen der Sense.

j a n k y [yüL> (Osm.), von j a m - k y ] 3X0 — der Wiederhall, das Echo.

jaHkyja

(v) [ ¿ - ^ L

(Osm.)]

jaH-

89

90

JaBgapa — j a n g y H3A3B3Tb OTrojocoRi, pa3AaBaTbca — wieder-

HS! — und du erneuerst deine Zeugen gegen

hallen.

mich! (II. 10,17).

J a n g a p a [Tel.]

j a n g b u (v) [ p ö ^ J K » (Kar.T. L.)] =

Hurapa, nepBuü H3i uianaHOBi, HayieauuS cauHui

jaijbu

oniaßaTbca — sich irren; Aa Hißä Ki jaHgbiJi-

— Jaogara, der

AblM akbIMaTbIHbI3 MaHä! B AOKaJKHTe MHt,

erste Schaman, der das Schamanisiren von

BI H6Bn> a oraBÖCfi! — und beweist mir, worin

INAHAHCTBY

EPJIHKOMI

Erlik selbst erlernt hat. jaugaöyq [ ^ U i L

ich geirrt habe! (H. 6,24). (Osm.), von j a m - r a - » - j a H g w j i b i m [©'•'p'OJK» (Kar. T. L.), von jaH-

ßy] xoAamiii

gbiJH-m] 6OKOMT>;

npaxoAamiä co

CTOPOHU

— der

seitwärts geht, von der Seite kommt.

AHM icä kaTbiMAa TOXTagaiAbi jaHgbMbi-

• j a H g t i [ ^ « L (Osm.)] HÖMI^K

jaHgbi pary

B3I

napoBoB

KaniTaHOBi — ein Ragout aus

m b m ! ecJH-6bi a TOBHAHBU H

gedünstetem

Fleisch mit Kastanien. a

j a H § M [ v ß j (Kar. T.)] = HOBUB —

OUIHÖCS, TO MOS

omaÖKa oc-

Ta.iacb-6u npn MHtl — wenn ich geirrt hätte, so würde mein Fehler bei mir verbleiben! (II. 19,4).

jaifbi

j a H g b U T (v) [ p ö t a V ' J i " (Kar.T.L.), von jaH-

neu.

gbu-t-T]

j a H r a i [ » J J J (Kar. T.), von jaHgbi-i-ai]

BBecTH b i 3aojiyatAeHie — in die Irre führen,

uteam> — der Monat. jaHijbiH

oniHÖKa — der Fehler, Irrthum; ä r ä p jaHgbU-

kiui^pf, (Osm.), von jaH-t-

zu Irrthümern

verleiten; jaHgbiJiyßqbi Aa

JAHJJBLITYBIBI

KTO

oniHÖaeTca

0

BBOAHTT> BT>

3a6jiy)KAeHie — der sich irrt und in die Irre

5bm] noatapi, oroHt — das Schadenfeuer, der Brand;

führt.

jaHijbiH Bap cjyi0jica nowapT.— ein Schaden- j a u g i [ ^ ü L (Dsch.] naxoAamifica cöoKy — zur Seite befindlich. feuer ist ausgebrochen; jaHjbiH öäKiici CTOpona, KOTopuü CMOTpHTt 3a noJKapoirb — der j a H g y j a H g H H i j b i [ j j s i J u L , triuii^piTifM (Osm.), von

3X0 — das Echo, der Wiederhall; -/?*")

jaHgbiH-Hibi] j a H g b i p (v) [ p O T J j p (Kar. T.), von j a H g u - n

l P anbi cäH

cäu Täräi

jaqap

OJI

oÖHOBJiaTbca—sich erneuern, neu werden, neu entstehen; Aa jajbiM ko-iyMAa jaHgwpwp!

Aaä e«y eme

jiyni

OÖHOBJHE'RCA B I

Tä-

k a j a jaHgycbiHAa koAbi noxwagbiJi — cäHi KTO

H MOS

cäHi cic

Tä3ä ä

ril — Tagbi aHAa jänpäK j a n y x cÖ3läril —

muararaTeJib — der Brandstifter. ap] =

( U i g . ) , ^ L (Dsch.)] = j a H k y ,

>?ai|y

Feuerwächter.

Moeä pyKtl — und

UOAI

Teßt

aHbi ci3

rOBOpBT'L

BU,

SOATE

CKajioio, A A » M E 8

(j-^/)

Täril! (Uig.)

TOMy

rOBOpH

TU,

He

CTOÜ

BaatHUH M O (T.

TU

OTBTN>,

e.

HE

ynoAoßjafica

mein Bogen erneuert sich in meiner Hand! (H.

3xo), H, ecjin Teßt CKaasyTb TU, TO TU roBopn

39,20).

HMi) Bbi! — wer dich sie nennt, den nenne du du, du gieb ihm dann noch eine vornehmere

j a H g b i p T (v) [ B I ' j p N « (Kar. T. L.)] oöuoBJiaTb — erneuern, neu machen; jaHjbipTacäH xacTajbikiapbiHHbi kapinbuia! a TU OOHOB.IAEINB

CBOHXI

CBHATTE-iea

NPOMBI

Me-

Antwort, stehe aber nicht unter einem EchoFelsen, und werden sie dich du nennen, so nenne du sie sie! (K. B. 123,36—37).

jaiigy.ia —

2

jaiiAag

klebt sein Unglück an (Spr.).

(Dsch.), von j a a g y - » -

jaHTamTyp (v) [ j ^ ^ L L

ja]

JaHja [ U L

(Dsch.), von jaH-

Tam-+-Typ]

H3A3BaTb oTrojocoKi — wiederhallen.

npH0JH3HTb,

(Osm.)]

nähern lassen, zusammenbringen.

HHKHaa A.ioama 11 Omip-b, ropoai ilrniua — Unler-Albanien und Epirus, die Stadt Janina.

3aCTaB0TL npBÖJIHSHTbCa — sich

j a H r a j b i H [Tel.] doctohuho — beständig.

j a H j a g a i [Tar., von j a a - t - j a g a i ]

KOCflKi ABepa — der Thürpfosten; äiniKHii} ^ a H T b i k [Alt. Tel. Kas.] 1 ) (Alt. Tel.) kocoh, nojioriii — schief, a b -

¿ a n j a g e n id.

schüssig.

j a H H a (v) [Koib.]

2)

noötjiBTb — besiegen.

( K a s . ) uaKJOHHBiimci, n a 6 o m . — a u f d i e

Seite geneigt.

jaHJia [ j - o ^ b L (Osm. R.)] HTTH CTopoHoio, HaK.iouflTtcfl Ha ooin. — seit-

j a H T b i k [Tel.] =

wärts gehen, auf der Seite liegen.

" j a H ^ a (v) [Tel. Kumd. Kkir., von ' j a H - + - j a ]

jaHJiagbma

(Kar. L.)]

1 ) (Tel. Kumd.) oßiectiBaTL c i 6okobt>, oÖAtjibiBan. CTopouu — behauen.

T o t i a e i — sogleich.

j a H J i w [^JbL (Osm. R.), von jaH-»-jibi]

2 ) (Kkir.) B3«Tb b i CTopoHy — zur Seite nehmen.

HM-fciomiä C T o p o u y , C T o p o u u — eine Seite oder 2

Seiten habend.

j ä H Ä a [Tel.] D0CT0aBH0

j a H T a (v) [Tob., von jaii-t-Jia]

sjäHÄa

oÖTecaTb — behauen.

— beständig.

(v) [Alt., von jäH-f-.ia]

yDe.ia4HTbc», CAtJiaTbCfl öojldihmi. — gross

j a H T a i (v) [Kas.]

werden, sich vergrössern.

uaK.ioHHTbca Ha cropoiiy — sich zur Seile beu-

4jäHÄa

gen.

[Tel.] =

"jäma.

\ j a i i A a i [Kas.]

j a n T a j b i T (v) [Kas., von jaH-rai-t-r]

noKaTbiä, nojioriä — geneigt, abschüssig.

HaisjioujiTb na cTopoHy — auf die Seite herab2

beugen.

j a H T a k [Tar., ¿ L l L (Dsch. OT.)]

j a H Ä a i (v) [Tob.] uaK.ioHBTbca N> CTopoHy, jeaiaTb na 6oKy —

nepTouojioxi — die Distel; jaHTak

sich auf die Seite neigen, auf der Seite liegen.

Tinän

j a i i A a j b i T (v) [ T o b . ]

(Tar.) id. j a H T a u i (v) [Tob.,

-t-rn] =

jauTbik.

UaKJOHHTb Bl>

(Dsch.), vou j a H T a

CTopouy, nOAOXHTb Ha 6 o m —

auf die Seite neigen, auf die Seite legen.

janani

oieut 6.1H3KO nOAOHTH, KOCUyTbC», lipiIMOCTHTb- \ j a n A a k [Kas.] = j a H T a k noKaTbiii, nojoriii — geneigt, abschüssig.

ca — sehr nahe kommen, berühren, sich anreihen;

ka3atiga j a H x a u i c a i i

g a p — jaiiaHga j a i i T a m c a i j

kapacbi

jv-

öiilacbi j y g a p

2

j a i u a k [ ¿ I j j L (Dsch.)] po>n> TpaBbi, KOTopoä oÖHtiiraroTi ropmeiHyio

ecjH KOCueuitcH KOT.ia, ero qepHOTa upHJiiin-

uocy/iy h KBpnHHii—eine Pflanze, mit der man

u e n , ecjia conpHKOCHeuiuca c i ÄjpuuM't ie.10-

Töpfergeschirre und Ziegel brennt.

BtKOMi., 6 t n a npHCTaHCTi (nocj.) — wenn man den Kessel berührt, klebt das Schwarze an, wenn man einen schlechten Menschen anrührt,

j a H A a k j i b i k [Kas., von jatiAak-t-Jibik] uoKaTocTb — ein abschüssiger Ort. j a n j t a g [ ¿ J j ^ L (Dsch.)] = j a H T a k .

9 3

j a H A a g l a

j a H Ä a j j l a

(v)

[ ^ " ^ U l j j L

(Dsch.),

von

— j a H A y p

j a H ^ a g

kein

-+-Jia]

der

oÖTecuBaTL ' j ä H A f t H

(v)



bebauen.

[Alt.,

von

3

j a H A a p b i m

schüssiger

ropa



der

Abhang,

ein

ab-

j ä H - i - J i a - i - T ]

von

ö o j M n m ,

yBe-imiiTb—gross

machen,

s

j ä H A a T

(v)

' j a H A a i n

=

[Tel.,

cjtÄOBan

jäH^aT.

von

Apyra

3a

A p y r o m



auf

einander

j a H A a m

(v)

[ ¿ j ^ i l j b L

(Dsch.),

von

jaH-H.ua

H-m] cTOATi m e i y an

— d i c h t

i t o

w a r

hj)h

eine

neben

j

Tpa

Apyrb

einander

(

S

stehen,

j

i

sassen

^

oder

— y

otöhjt»

(A.

G.

einer

die

Leute,

no

2 )

(Bb.

die

neben

von

j a m -

j a H A a n n a

(v)



der

Busenfreund,

[ j » L i ) , > L

(Dsch.),

Apyn>

ander sein;

' o j L

o j U

o j j b

CpeACTBT.

von —

4

jan-»-A&ip]

zurückgeben,

n ä p ß i

zurück;

(Alt.)

KyH

o x o T y — e r

o h i

jaHAbipAM

hat ihm

die

Lust

¿ ¿ ¡ j j ^ L ,

jaH

8

L u i i i a p p d i , ^

-+-Abip]

oöiKnraTt



anzünden,

jaHAbipMak —

(Kas.)

Töpferwaaren

j a s g a H

Jemanden

brennen oöasaraTb brennen;

MOJinia 3 a s t r j a —

der

sich



AonycKan

cipaAaTt

lassen.

u m a r m e n . von

das

[Kas.]

j a H A b i p - i - k ]

Anzünden,

=

[Alt.

die

HJIH leiden

[Kkir.] —

[Kas.,

ouorocTb, Stelle,

jaHAbip.

=

[Kas.,

(v)

j a H A w p y

j a H A a m

Kom., HasaAt

Verbrennen.

jaHAbipbik.

Tel.,

von

ckaohi

ropu

Neigung

der

jaHAbip-t-Ma] —

eine

abschüssige

Bergwände,

der

Fels-

abhang.

öbiTt 6JH3KIIMI

¿ U -

gab

3acTaBjiHTb



j a H A b i p b i k

- • - j a ]

Erhabenheit.

entzündet.

oÖHHsiaTbCH

Vertraute. von

er

nocyAy

^ ' a H A b i p m a Apyrt

lieben.

Grösse,

jaHAbipbin

von

aaffiarauie

V.),

jio-

Pflan-

jäHAbik.

HylMäK

hat

j a H A b i p a

CBAH-

fressen

die

Tel.

[Tel.]

(v)

(R.)

(noro)

1 0 3 ) .

(Dsch.

=

nero

3axe

Schulter

6biJia

m o o h

die

¡^jIcj^jÜ^j

bo3jt6

^

jitcniimu

qejoBtKa

paAOMT. —

j^li

n-ieioni

¿ h ^ y l i

^

einander

jaHflam

einander

oaHoii

solche,

1 1 3 , 1 3 ) ; mie

^

DiHpnua

Asa

c r o m

stehen;

« t i l j j L

Hett, CToa

Apyra,

neben

Schulter

U * »

s

B03Jt

von

BeJiBiie

(v)

"jaHAbip s

Apyri

^ j l i J l

K a m e e l e

[Alt.,

j ä H A B i k

davon

ihrer Nähe

(Osm.)]

zurückschicken;

j a n A a - t - m ]

folgen. a

die

B03BpaTHTi>,

[Tel.]

(v)

die

\ j a H A b i p

vergrössern.

in

Wasserthier.

HepTonoJoxi,

' j ä H A b i k

4

ein

[ j f j j L

BeJiaiHHa,

[Alt.,

dass

zeige.

BepßjfOAti— eine

6 a n

Berg.

(v)

j a H A B i k

ze,

KpyTaa

CAtjaTb

jäHAaH.

[Alt.]

o6pwBi,

^ j ä H A a T



Stein



6ojibmoB

[Tel.]

(nämlich)

[Bar.]

MopMumt

s e n , aufschiessen. (v)

Mittel, schwarze

' j a H A w k

j ä H - i - j a - t - H ]

yBejiHiBTtcs, BblpocTH — gross V e r d e n , w a c h -

' j ä H ^ a H

9 4

K l

Apyry

Kt

I Ü j I

y>



( j J i l

^ L i U L t T n

TOMy,

qepHOMy K a M H i o — u n d

ITOÖbl sie

dicht

beiein-

j ^ r U ; ^ Oha He

für

diese

j a H A b i p M a

^ a H A y p

Hanura

npd6jIH3BTBCfl

fand

a

KT.

Sache

[Tel.]

(v)

(Dsch.

=

jaHAwpMa.

[Tar., OT.)]

BOSBpaTBTb,

(Uig.), =

nocjaTb

zurückgeben;

n y

¿ . j j j i l

jaHAbip Ha3ajn>



ibikMbim

zurückschicken, cö3yK

jaflApy

jaHayp —

95 n i l u ä c Ö3-ÖK (Uig.)

cjoBa,

jaHibik

Bumejiinia (hso

96

k a i c b i 3 ijaHbiMHbi a a j a i m c b r a Märn c ö s l ä p

pia) Hejb3a B03BpaTHTb—das (aus dem Munde)

6ilä!

gekommene Wort kann man nicht wieder zu-

Aymy h yBHiToxaeTe JieHa cjoBann! — wie

rück bringen (K. B . 9 6 , 8 5 ) .

lange plagt ihr meine

» j a i u y p (v) [Tar., ¿ . j j j i l

(Kar. T.) « a m AO-iro bu oroproeTe moio Seele

mich mit Worten! (FI. 1 9 , 2 ) ;

(Dscb. O T . ) ]

aiapHbi k b i j a c a TäMipli

3axHraTb — anzünden.

und vernichtet yBaJTbip

cäH

Tajak 6 i l ä l i p ä n l i

^ (Uig.), von

caßyTHy Ki 6in j a i w a p cäH aaapHbi! (Kar.

oöpaTBO, cHOBa — zurück, von Neuem; jaHßpy

HXl, KaKt-ÖLI iKej£3HOHI naiROH) rJBHflHyiO DO-

cakbiHAtiw! (AT.) CHOBa a ropioio! — ich grä-

cyAy! — du sollst sie vernichten und sie zer-

me mich von Neneml (Kb 1 1 , 9 ) ;

schmettern, wie thönerne Gefässe mit einem

jaHÄpy [ > - H t ) D

(AT-). S

3

^

1 1

T.) TU AOJHKeHl> BX1 JHEITOXaTE H pa3fiBTB

jaiayp-4-y]

Kö3äMira

Kipin T y n m jaHApy qwgwn (Uig.) Kö3eMBnn>

Stabe! (Ps. 2,9).

BoineJii h onflTb Bumejii, — KSsemisch trat ein

4 ) onpoRHHyTb — umwerfen;

und kam abesmals heraus (K. B . 2 8 , 2 6 ) ;

jy-

iirjui

L

^»jS^

lt'i»"iL y»**

MyjtMaAbi jaHApy i r i l ä Kö3i (Uig.) rja3a ero

j%

CHOBa ue MorjiB 3aRpuTbca — es konnten nicht

KOBl OBH npHB03fln. Hl p t K t , OBpOKBAUBaiOTb

von Neuem seine beiden Augen sich schliessen

h x i h 6pocawn> b i boaj—zwanzig bis dreissig

(K.B. 161,12).

Lasten bringen sie zum Wasser, stürzen sie

j a m (v)

(Uig.), ¿ ¿ L

(Dsch.), p a i U K »

y

JL

(Dsch.) ABaAUaTb BJH TpHAUaTb BbW-

um und werfen sie in's Wasser (Bb. 1 7 7 , 3 ) . 5 ) yAapHTb Apyri aa Apyra — auf einander

(Kar. T.)] 1 ) (Kar. T.) upoÖBTb — durchbrechen; Täpaaca

schlagen;

jaHquia CTäHSÄa npoÖHBaTB OKIIO B I CTtut —

oht, cRpexeTaJi 3y6aMB—er klapperte mit den

ein Fenster in der Mauer ausbrechen.

Zähnen.

2)

(Uig.)

CKJioHHTb — niederbeugen;

Timm

rimüh

jaHiTbi

(Kar. T . )

6 ) (Z.) Kanan. — tröpfeln.

jagti

7 ) AtjaTb TouKHui, «arKBHi; HSMejibiaTb, pa3-

ßoiHbi j a n i c a Kö,nyp3ä qogbi! nycTb obt. Aabhtt, bhh3t> meto spara n pa3HiHraerb (6;kb.

ApoÖJiaTb — dünn, fein machen; zermalmen,

noAHHMaeTi) cboB Ufjjn>! — möge er den Hals

zerstossen.

des Feindes niederbeugen und seinen Muth heben! (K. B . 7 4 , 1 2 ) ;

n y cakjibik

cäa

AumKa, öpoBBaa ajh jomaAeö (V.), naaitupb,

jagbi

coruH meio Bpara stoh

noKptiBaiomiii 6ona jomaAn (F. d. C.) — das

ocTopoatHOCTLK)! — beuge den Hals des Feindes

Gelsenflor der Pferde (V.), eine Art Panzer,

ßoiHbi jaH noßtAHrt Bpara h j a H i b i (v) [ T e l . ] = cjiaBa napcTBa pacnpocTpaamcfll — wenn der Heerführer solche Fähigkeiten hat, so besiegt er den Feind und der Ruhm des Reiches verbreitet sich! (K. B . 8 7 , 9 ) ; HäriHiä k a i g b i p x -

jaiwak

koMbic

jaire

upmaBHTb, npuataTb — andrücken, festdrücken. •jaHqbik

[ T e l . Alt. Kumd. K a s . ,

von j a H - t -

qbik] 1 ) (Alt.) KapuaHi y nypTim BÄH KomeieKi,

,jaHqj>ik

97 upnuiBBaeMbiii KT, noAOJiy — die

—jaHcuibik

Seitentasche,

die a m unteren S a u m e der Jacke angenäht ist u n d herabhängt. 2)

der Beutel, die

Seitentasche; a k i a j a m t i g t i

(Kas.) AeuejR-

jaHibik

[Tel.] =

(Kar-

T

ÖYAJTI,

unter-

jaHibugaüap Töpä

NOAABJIEHU

sie werden i m Gerichtshause

HA

CYAT!

unterdrückt



(H.

5,4). 2

die

4 ) (R.) 60K0Baa iacTb BoopyateHia (apxani.) —

CT, nycKy^BCTUMH, nojiHbinn 6eApann (o jiouia-

- L-)]

öbiTb noAaB.ieBHbiHt, no6tWAeHHbiMi — drückt, besiegt werden;

6 O K I leTBeponoraro » H B o m a r o —

Seite eines vierfüssigen Thieres.

j a H i i b i k j b i [ ^ l i f L (Osm. R . ) ]

jambik.

• j a m b u (v)

OBH

Sattel befestigt wird.

der Seitentheil einer Waffe (veralt.).

Hbiit Kome-jeirb — der Geldbeutel. 2

c t i j y — ein Manlelsack oder Tasche, die a m

3 ) (R.)

(Kumd. Kas.) KHcen» —

98

AH) — mit vollen, starken Oberschenkeln (vom Pferde), janyy

[ £ - 0 ^

(Uig.)]

BnjiKa — die Gabel (?). j a m j y j i a (v) [ ^ - t S - * / " ^ ( U i g . ) ] HATRHYTB Ha BB.IKV — a u f die Gabel aufspiessen;

j a H M b u (v) [ T e l . , von jaHHbi-t-Ji] npHAaBHTbcs,

öbiTs npnjiaBJieiiHbiirb,

catBTbca

(et qtMTi) — angedrückt werden, sich

andrü-

Tanna

j ä r y aji3a

(?) y m a k janyyjia!

KorAa

T U 6epen>b RyiuaHbe, ocTaBJiaii ero (? oa CTOjrtV) n HaTbiKa» MajieiibKie (nycRu) Ha snjiKy! —

cken, sich einleben, j a m i (v) [Tar., ¿ L ^ L

w e n n du E s s e n nimmst, so lass es liegen (? auf

(OT.)]

AaBHTb, npHAaBBTB, pa3A3BBTb — drücken, zu-

dem Tische ? ) und spiesse die kleinen Stücke

sammendrücken, breitdrücken,

auf die Gabel! ( K . B .

jauiyk

[Tar., ¿ ^ f l

(Dsch. O T . ) ] =

'jaimik

j a i m (v) [ K o m . , p O ^ K - } (Kar. L . ) ] =

MajieHbKiH Kapiuaui, KoniejieRb, KOTOPUH H a B i -

j a i m b i k [Kom.] =

niHBaeTCfl Ha 6oRy — eine kleine Tasche, B e u -

j a H U b i j (v) [ p »

tel zum U m h ä n g e n , welcher an der Seite g e -

janca.ia

[ ^ U f L

ein Instrument

^ : « » (Kar. L . ) ] =

jambur.

nojutJbiBaTb



kopiren,

nach-

machen.

(Dsch.)]

HHCTpyueHTb AJifl A^jiania MarRniiH TBepAUXb Bemeii —

1

jam.

jaimbik.

(v) [tru/LuunujJu,^ (Osm.)]

KonnpoßaTb,

tragen wird, jamgai

131,9). 1

zum

Weichmachen

jaHCbi

-IL. (Osm. R . ) ]

HaKJOHeHHbiä Bb OAHy CTopoHy—zu einer Seite hinneigend.

harter Sachen. j a n n p a H (v)

j a H C b i J t (v) [ ¿ J L f L

(Uig.)]

(Osm.)] =

jaqcbui

noAAaBaTtca «— sich unterwerfen; jagbi3bi j ä p

nepe/ipa3H0BaTb,

öncy Ö3i jaHipaHbin! n y m aparb ero nt-

atecTBKyjiapya

j y e n . aeMJio c a j i i noaiHHaact! — möge sein

Jemandem

Feind

wiederholen, indem m a n mit den A r m e n

sich

selbst

unterwerfend

den

ßoden

nachalTen,

jaHCbua [ ¿ ^ L - j L

j a H i j a [ A ? L > (Osm. R . ) ] Bb CTopoHy, CTopoHoio — zur Seite, seitwärts, j a n i j a k [ j l f L (Osm. Z.)] =

janijbik.

cioBa,

die

Worte



Jemandes Zei-

jaHCbUbik [ ¿ L u j L UaRJIOHT. Bb OAHy

1 ) nonoHa — die Pferdedecke. NPHKPTMIAEMAA

(Osm. R . ) ]

HaKJioHHTbca Bb OAHy CTopoHy— zu einer Seite sich hinneigen.

j a m j b i k [ j f L , lru,VXpy. ( O s m . ) ]

BJIB cyjwa,

HtH-jwöo

chen der Verachtung macht.

küssen! ( K . B . 1 6 5 , 6 ) .

2 ) LEMOAAHB

noBTopaTb

pyKaun Bb 3naKb npesptHis

KI

(Osm. R . ) ] CTopoHy, KpBBOCTb —

Schiefheit. 7

die

jan3a —

99

jaH3a (v) [Tel. W.]

1 ) KpyToii fiepen, KpyTHaHa —ein steiles Ufer,

BocpraTb, noABepraTb, H33HaiHTb kt> ocyatAej a n u i a (v)

buA^uäJlu^. (Osm.)]

=

[jjLijL, j L i r L ,

von jaHina-t-k] =

¿^¿m^

(Osm.),

=

(Osm.), von jamiiak-i-jibik]

nJU-lcL J*. jJL

(Dsch.) h

npmiie.il ki> öepery piKH, ao öeperi

6bi.n

ispyroB h « Be Hamen Aoporn — ich kam zum

öojitobhh — das Geschwätz, die Plauderei, jaHinak.

hang, die Untiefe, Schlucht; jap^an aTMak (Osm.) BBepraTb bt> Heciacrie, co6^a3uaTb — in's Unglück stürzen, verführen; jap^aa

jannypy

(Osm.)]

1 ) nonepeicb, Kpnao — verquer. pacnojosteHiii

yq-

Mak naAaTb b i 6e3AHy, öbiTb o6ManyTum—in eine Schlucht fallen, betrogen werden;

ayxa — bei

jap^air yiapaH

6ip TyTaM

aäßä

o t bto ropcTb

TpaBbi, MTOÖbi oÖHanyTb BepÖJWAOBi (hocji.) —

schlechter Laune. jamiypyjiyk

ich fand keinen Weg (Abg. 1 6 1 ) . 2) (Osm.) liponacTb, oTBtcHaa cna.ia — der Ab-

j a m n a j b i i j b i [ u s i L i f l j (Osm.), von j a u m a

ajphomi

Kbi-

Flusse, es war aber ein abschüssiges Ufer und

jaHma. j a H m a k j i b i k [ j j l s l ü L , j l i L i j L , ¿"^¿««^¿/»f.

ni

die Festung Petropawlowsk; ^ ¿ L j L " J ^ j gt> ¿ , ( ¿ 1 j i

jaiyuak

j a H U i a k j i a n (v) [ ¿ « ^ ¿ u i ^ f » / ^ (Osm.)]



3biji-jap (Tob.) KptnocTb IleTponaBJOBCKT. —

öojTyai — die Plaudertasche, der Schwätzer.

2)

qtikTbi (Alt.) BOAa Bbinua H3i öeperoBi das Wasser ist über die Ufer getreten-,

jaqma 6o.iTaTb — plappern, plaudern, schwatzen,

-i-a-i-ijH] —

steiler Abhang; j a p kapjiagain (Alt.) öeperosaa jiacToqna — die Uferschwalbe; cy japAaq

aifo — in Jemandes Hände geben,

janmale

100

jap

L (Osm. R.)]

das ist eine Hand voll Gras, um die Kameele

1 ) HaKjlOHT, BT. OAHy CTOpOHy, KOCOCTb, Kpn-

zu täuschen (Spr.); j a p jakhiHThiCbi l) 06-

BOCTb—die Neigung zu einer Seite, die Schief-

BaJii, bt> OBpart — der Absturz eines

tiefen

heit, Krummheit.

Ufers; 2) neoaiHAaiiHbiii y c n i x i , HeoxtHAamioe

2 ) cmibHaa pa3/ipa;ttnTe;ibuocTb — die starke

ciacrie — ein unerwarteter Erfolg, unerwar-

Reizbarkeit.

teter Glücksfall.

j a i i ß a u i [Tar. Alt. Kiiär., j j i - L i L (Dsch.)]

3) (R.) c-iioBa — der Geifer.

1) Bepxiian iacTb öeApa, Tasi — der obere

2jap

[Tel.] =

Theil des Schenkels, des Reckens; jaHßamTaij

3jap

[Kkir. Alt. Tel. Kumd., j l

TauiTajtbi (Tel.) oht. 6pocn.ii ero, cxBaiHBi

ljap.

(Dsch. Osm.)]

1) (Kkir.) mysii — der Lärm, das Geräusch.

ero aa öeApo — er warf ihn beim Schenkel

2) D3BtCTie, oßiHB.ienie, ooBocTb, H3Btmeiiie,

packend hin.

DpHKa3aHie — das Gerücht, die Nachricht, die

2) (Dsch.) b6jiii3h, B03.it, b i coefeAeTBi — ne-

Neuigkeit, Verkündigung, Anzeige; j a p i w k -

ben, dicht an, in nächster Nähe, in der Nach-

t b i (Alt.) tiojiBa Bbimjia — es verbreitete sich

barschaft.

das Gerücht; j a k m b i j a p (Alt.) xopomee H3Bt-

jaHÖäri

[ J J X ^ L , Iruiiui^^p

(Osm.)]

Kocoii, nancKocb — schief, von der Seite. j a n ß y 3 [Tob., j ^ j L (Dsch.)] naxi — die Weiche, » j a p [Alt. Tel. Leb. Tar. Kür. Tob. Kas., j L (Dsch. Iruip Osm.)]

cTie — eine gute Nachricht; j a p

ibigapAM

(AU.) oiii ooT.aBH.il, o6HapojioBajn> — er hat angezeigt, verkündet; ni3rä j a p j ä r r t p ! H3Btcm Haci! — benachritige uns! japbi i b i k kati Kiwi (Tel.) npocjiaBHBmiiica — ein Mensch, der von sich hat sprechen machen; kyflaiAwq

101

102

jap

japbiHAa (Tel.) no npHKa3amio Bora — auf

Gefährte, Fraund; j a p ojuuak (Ad.) A p y x m -

Gottes Befehl.

ca, noHoib — sich befreunden, Hülfe leisten;

« j a p [Tel.] = s

jap —

ä r ä p 6axTbii{ j a p oaca! (Ad.) e c j o ciacTie

"jap.

j a p [Alt. Tel. Kumd.] =

na Tooeä cTopoHt, k i Teöt fijarocKJOUHo! —

3ap

u o c j t j o n : b i aanpaBjeuin k i qeny-jn6o —

wenn das Glück sich dir zuwendet, auf deiner

Postposition: in der Richtung nach;

Seite ist!

MäHi-jap

o o j ! oöpaTBCb ko » u t ! — wende dich mir zu!

7

j ä p [Tar.] =

"jap

TäHäpä-jap KöpAi o m CMOTplui» Ha Heöo —

1) jioöobuhki, jwßoBHHua, B03JH»6jeHuaa—der

er schaute auf den Himmel;

der Geliebte, die Geliebte.

KlH-jap

Köp!

orjAHHci! — sieh dich um! a H W - j a p TapTTbi

2 ) Apyri, TOBapBmi, uomoiuhbri—der Freund,

o a i Taay.ii kt> ueiiy, o h i Aepataji ero CTopo-

Gefährte, Helfer, Beistand; y Kirnl i i a q a j a p

Hy — er zog nach ihm hin, er stellte sich auf

ßojiAl 3 t o t i HejoBtKi Hut noMori — dieser

seine Seite;

Mensch stand mir bei; 6i3 i m j a p ß o j i y n r r y k

aßa3bi äKi KälAi-jap Köpölö

uu

aiTTbi OTem ero, oßpamaact kt. ABym ee-

o6a noApyatBJBCb — wir

beide wurden

BtcTKain>, roBopBJi — der Vater wandte sich

Freunde; l ä p - j ä p leTupe TOBapnma npopoKa,

an seine zwei Schwiegertöchter und

uepsue qeTupe xajwfa — die vier Gefährten

(P. d. V. I, 1 0 ) ;

sprach

des Propheten, die ersten vier Ghalifen.

najia nJiarrbi aAa3biH-jap

TatnTaaw aoib 6pocH.ua iuaTOKi k i cBoemy o m y — die Tochter

warf das Tuch ihrem

8

j ä p [Tar.] =

jai, ja

Jiyni — der Bogen.

Vater zu (P. d. V. I, 53,796; KyH na^biatbi " j a p (v) [Tar. Ad. Krm. Kom. Alt. Tel. Leb. - j a p cypyKäi jäH j o i Ki3anaAy JentHn. oieHb

Küär.,

fiojbmaa Aopora—nach Westen hin ist ein sehr

(Osch.

grosser W e g ; k a a t b u a p b i k j h napgaHAap, k a a t b u a p b i napgaH^ap,

öCKy3y-jap

KyH T y m y 3 y - j a p

japMti3bi KyH

naAbiHCbi-jap

HD

(AT-).

(Uig-).

Osm.), p a n N "

ö-jli

(Kar. L.

T.)] 1) pacmenBTb, pasABBBjTt, pa3ÖHTb — zerspalten,

zertheilen,

auseinanderbringen;

OAJ'H

kt> boctokj,

j a p u a k (Osm.), yTbiH japMak (Kas.) pacKo-

ntKOTopue nonMH ki> lory, nojosHHa h x i nouua

joTb ApoBa — Holz spalten; j a p a Käc! (Alt.)

k i aanaay — einige gingen nach Osten, andere

pa3ctKaä! — haue entzwei! j a p a TapT! (Alt.)

gingen nach Süden, die Hälfte von ihnen ging

pa3ptiBafl!—reisse auseinander! j a p a aT'.(Alt.)

napgaHAap utK0T0pue nonuH

nach Westen (P. d. V. I, 113,19); äatiK-jap

pa3Öeä BucTptjiOMi Ha ABt lacTBl — theile durch

TypayM a ctohjii y ABepeä—ich stand bei der

einen Schuss in zwei Theile! äKi j a p a (Alt.)

Thür.

nono.iaMi — in zwei Hälften (heilend;

yjsak

" j a p [Krm. Ad. Kas., t m p ( O s m . ) = p e r s . j L ]

k a p a Kyläp ka3aH j a p a T ä i m (Tel.) na.tb HaiHHa,

(Tel.) cTbiAi pa3ctKaeTi rojioBj (uocji.) — die

ocTaeTca 6e3i ateHbi (uocji.) — wer eine feh-

Schande zerspaltet den Kopf (Spr.);

Ajtbih-

lerlose Frau sucht, bleibt ohne Frau (Spr. P.

IIökö Majwiii Tan-0pT03bi-6bua

öTKypö

d. V. VII, 236,864).

jopTbin, ä n i n a m k a j a p w ß - l A i (Tel.) A i -

2) (Kas. Ad.) TOBapHun>, Apyri—der Genosse,

TUHI-I13K3 n p o t x a j i

npaHO nocpeAH cKOTa

103

jap —

D pa3AtJiHjrb ero na Aßt N0J0BBUBI —

Altyn-

japa 12

Pökö ritt mitten durch das Vieh hindurch und

104

j a p (v) [Leb., von jai{bi-+-ap] =

theilte es in zwei gleiche Theile (P. d. V. 1, \ j a p a [Tar. Bar. K r m . K o m . Kas.,

ytxpoc

92,247); k b u b i kbipk japinak (Osm.) pa3ft1>-

OT.) frup.«,

JHTI> BOJOCI oa copoRt (cjoeBi), 6uTb oqeub

L. T.), von jap-»-a]

0

j L (Dsch.

(Osm.), Ritt« (Kar.

XHTpuMT», JIOBKHHI, HejiOHuuHi — sehr schlau,

1) paHa — die W u n d e ; japaHbi 6äilä! (Kas.)

gewandt sein,ein Haarspalter sein; 6 a m japmak

nepeBaatH paHy! —

( O s m . ) AYPHO OÖXOAHTLCH CT> K T M I — J e m a n d e n

apTTbipAbi My4>T japaaapbiMHbi! (Kar. T.) H

böse behandeln, maltraitiren; ßauibiHbi jap-

Hanpacao oui yMHOwHjrb HÖH paabi! —

Mak

ohne Zweck vermehrte er meine W u n d e n ! (H.

(Osm.) pacTpaiBBaTb —

cyjy j a p M a k

durchbringen;

(Osm.) pa3At.iBTb Teieuie (pt-

verbinde die W u n d e ! fla und

9,17); TäHi 6apqa japa äAi (Kom.) rS-io ero

KH) — den Strom zertheilen.

6UJO noKpuTo panaaiH —sein Körper war ganz

2) (Uig. KaS.) OOCyAHTb, KpBTHKOBaTb, CyABTb,

mit W a n d e n

upHuiiiiaTb 3a — beurtheilen, kritisiren, urthei-

japa (Bar.) CHC^H-IHCT. — die Syphilis; j a p a

len, richten, meinen, halten für Etwas;

OT-

(' ^ ^ ' )

kaHa'arabi

OH) 0 "" 1 ^

öräp

die Ban-

dage; 0Hyjua3 japa, a3ijbiH japa (Osm.)

(j^-1

(Uig.)

bedeckt (C. C. 171,4); jbi3y

6ä3i, capjbicbi (Osm.) ßaHAami —

kypMbiia AynjäHi japbin, 'ainaapbm ajbiii

HeH3.iesHMaa paua —

eine unheilbare Wunde;

OTKypMbinn.

japa kaSbiijbi (Osm.) KopoiKa a a paHt — der

pa3cy»AaeTi o ce»n> iiipt, roBopan. o rptxaxT.

Schorf; japa HbimaHbi (Osm.) pyöeivb — die

ero h

Narbe; japaja «aiAaJbi (Osm.) nojie3uoe npo-

xBaJBTi yirfcpeHHOCTb —

Otkurmisch

spricht über diese Welt, redet von ihren Sün-

THBTI pam. — heilsam für W u n d e n ;

den und lobt die Genügsamkeit (K. B. 10,2); TiläriM n y OJI cäa MäHi japiaa TIH ( J - ^ ) !

(Osm.) utJieÖHaa TpaBa —

TU—sioe xejianie; He CHHiaii-Hte »ieuH BT> rponn>l

(hypericum).

L

das Johanniskraut

2) (R.) AiäCTBHTejbUOCTb H0M01UH HJH AtÜ-

du bist mein Wunsch; achte mich nicht für

einen Heller! (K. B. 31,8); japy biTMayrpäT-

cTBia —

i;il ( j ^ J

einer Handlung.

äpAäM nilin! He ocyat-

Aaä MeBa, yia MeHfl HCKyccTBy n 3uauiiol —

0 J

der Höllenstein; jaßa OTy

(Dsch.) üflUHCb —



2

die Wirksamkeit eines Mittels oder

J a p a - i ä H ä u [Alt. Tel. W . ] c.iyra Yjbreaa, oöiBBOBUiiii -HOASMI onpeAtJie-

achte mich nicht gering, lehre mich Fertig-

10

jatjap

oÖHOBHTbca — neu werden, sich erneuern.

keiten und Wissen! (K. B. 60,8); ö r y m auiHy

nie

j a p M a TäliM cöcläMä! (Uig.) ci naia.ia He

HUIBOTHMMT. CpOKl )KH3U0 H H0Ka3aBBlitt npH-

öbiTb

paacyiKÄaii MHOTO H ue roßopa MHOTO! — zuerst

Htpi uepßoii CMepTH — der Diener des Uelgän,

JK>AHMI> B

urtheile nicht zu viel und sprich nicht zu viel!

der

(K. B. 44,32); japgy japiaak (Kom.) cy-

sterblich seien, mitgetheilt hat, der den Men-

AHTb — richten.

schen und Thieren ihre Lebensdauer bestimmt

j a p ( ) [AU. Tel. Leb. Tar. Kür., vergl. japy]

selbst gezeigt hat.

ßbJTb CBtTJIUMl, ciflTb, H3A3BaTb COtTl — hell sein, leuchten, Licht ausstrahlen.

Leuten die Bestimmung, dass sie

hat und das erste Beispiel des Todes an sich

v

" j a p [Leb., von jag-*-ap]

den

c u e p T H b i M H , NOJOXHBINIM

3

j a p a (v) [Krm. Tar. Alt. Leb. Küär. K o m . Kas., J H D

(AT.),

(Uig.), ¿ . I j L , ¿ . L i

Aoa;AJiHBbiii, nacMypHuü — regnerisch, trübe;

(Dsch. OT.)fruifiaii/ujf,YiapajJ.äfc (Osm.),

jap K y H nacMypHuü AeHb — ein trüber Tag.

p ö r K » (Kar. L. T.)]

105

japa —

uoaxoabtb, fibiTi roAHuni, upaBHT&ca—passend

roTosjieHie—die Passendheit, das Passendsein,

sein, tauglich sein, gefallen;

die Möglichkeit, die nöthige Vorbereitung;

kypy

ka.ißak

y c k a j a p a ß a c (Alt.) cyxaa jiowKa He roABTca

j ^ J i

ajm pia (nocj.) — ein trockener Löffel passt

ABHua npuroTOB-iema

nicht für den Mund (Spr.);

nöthigen Vorbereiturgen für ein Gastmahl ma-

cäüi a j a p g a Mä

(Dsch.) CAluaBi n c t Heoöxoajih nnpuiecTBa — alle

j a p a ß a c ! (Alt.) mh$ He roABTca weHHTbca Ha

chend;

Teötl—es passt nicht für mich dich zu heirathen!

(Uig.) ajih hbxt> roABica ero MHJoexb — für sie

MäH aHbiq öAyryH TyayHyn n a p a p g a j a p a ö a c

ist seine Barmherzigkeit passend (K. B. 83,24);

-miu! (Tel.)a hbaoctobhi (aaste) noaepatanca 3a

j a p a k b i i u a a ü a M a c b i H j a (AT.) Bonpyn> h x i

nyjiapga j a p a g u

nagbipaakjiLiijbi

ero canorHl—ich bin nicht werth seine Schuhe

h y yitptnjieHia h x i (?) — in ihrer Umgegend

zu halten! (Miss.); j a p a n a 3 (Osm.) japaMac

und bei ihrer Befestigung (Herrichtung ?) (K

(Kom.) HenojixoaamiB, ueroAHuä — unpassend,

33,18);

untauglich, schlecht; japaMa3 AäuipAäu j a x -

ajih cBaaböbi — das

uibi kbiJibiq 0JiMa3 (Osm.) H3i> ÄypHaro ¡Ke-

jfjL

Jit3a HeJit3H cAtjaTL xopomiä Meli (docji.) —

J^JJyi

aus schlechtem Eisen kann man kein gutes

coopaJDCb npa cyjuaHaxi b nun npoTHBi Be-

Schwert machen (Spr.);

jiyjiweii,

6y im japapMbi?

AyjyH j a p a g w ^-JL(

^xJI

(Osm.) HeoßxoAHMoe

zur

Hochzeit

Nöthige;

4_y«JLiLj

jUJL

^ y l j 4jLj (Dsch.) ITOÖbl OHH B3HBL c i

coooii

Bce ueoöxoAHMoe

(Kas.) roAHTca-jm bto utAa? — ist diese Sache

(sanacu) Ha uiecTb Mtcaueirb — dass sie bei

passend? MiH lipläjuM iH^i 6ip imKä j a p b i -

den Sultanen sich sammeln sollten und das für

jaJiubijbiM! (Kas.) a hb p a naKoro a t j a He

sechs Monate Nöthige (Mundvorrath) mit sich

roatycb! — ich tauge jetzt zu keiner Sache!

nehmend, gegen die Beludschen ziehen sollten

jiMä n y KiTan K ö p kaMykka j a p a p

(Uig.)

(Bb. 4 6 0 , 1 0 ) ;

joji j a p a j b i (Osm.) AopoatHuB

8Ta KBHra roAHTca ajih BCtxi (bcSmi, upaBHT-

3anaci> —

ca) — dieses Buch passt für Alle, gefallt Allen

KHprH3CK0Ml, CapTCKOMl, y36eKCKOMT> h A»a-

(K. B.

4

10G

japak

6,5); TaöygbiHAa japapwH j a p a i a a -

die

Wegkost.

Bi

ocuaHCKoui,

raTaBcKoni Haptiiaxi cjiobo j a p a k

ynoTpe-

3UH a j y p (Uig.) OHa roBoporB 0 tomi, i t o Ha

6.iseTca BHorAa npano b i

cjiyatöt roAHTca h hto He roABTca — es spricht

BHCTpyMeHTi,

opywie» — im

davon, was beim Dienste passend und unpassend

Kirgisischen,

Sartischen,

ist (K. B. 8,24); j a p a p Kipiuä (Kar. T.) ro-

Dschagataischen wird das Wort j a p a k manch-

AHTca boBth, moxsqo boBtb— es passt sich ein-

mal sogar ohne diese nähere Bestimmung in

zutreten} man kann eintreten.

der Bedeutung

j a p a (v) [Tel.] =

japa.

3HaieHiB «opyaie, Osmanischen,

Uzbegischen

«das Instrument,

und

die Waffe»

angewendet: j a y j a p a g b i (Tob.) opyatie — die

j a p a y [Kom. Kas.]

Waffe; im j a p a g w (Kas.) HHCTpyMeHTb — das

roAHocTb — die Passendheit, das Passendsein, j a p a y j i b i [Kom. Kas., von j a p a - h y - M b i ]

noÄiOAamiä — passend, tauglich.

Instrument;

j L y ^ ^ U y » (Dsch.)

kto 3to opy»ie Ha ceöa HaAtBaerb—wer diese Waffen anlegt; J ^ b j ^ i u U

y>

j a p a y c b i 3 [Kas., v o n j a p a - t - y - f - C b i 3 ]

HenoaxoAaiuifi — unpassend, ungehörig, japak

[HHD

( A T -)>

(Uig.),

(Dsch.) ¿IjL

(Dsch.), ¿ [ / j , biupuiy. (Osm.)]

1) l'OAHOCTb, B03M0atH0CT£>, HeOÖXOAHMOe npa-

nepeAaü MHt aeMJieAtJibiecKia AtJia,

Apyroro jvfcJia MHt He naAo!

cxBaTBJH ero BoopyaceuHoä

am H e a — e r k e n n t alles für die Arbeit Nöthige

pyKoü — er fasste ihn mit bewaffneter Hand (K

und ihre Zeit (K. B. 7 1 , 2 0 ) .

32,s).

2 ) (Uig. Dsch.) noAXOAflmift, Heo6xoABMbiH —

2 ) roTOBHOCTb k i 6010—die Kriegsbereitschaft,

passend, nöthig; j a p a k Köp3ö h a i i b i n öjiyH3ä

Kriegslust;

cö3yiu!

npnuiJia Teöt oxoia kt> 6 o p b 6 t ? — w o h e r ist dir

(Uig.)

ecJiH xaAJKHÖT. cqHTaerb Moe

HeMt! — w e n n der Hadschib mein Wort für

j a p a k . i b i g kaHßaii Kälin? oTKyAa

die Kriegslust g e k o m m e n ? (K 2 3 , 1 3 ) .

japaklik

(Dsch.)] = japakjbik

passend hält, möge er es u n t e r b r e i t e n ! (K. B.

1) BoopyateHuufl — bewaffnet.

29,7).

2 ) noAxoAflmiä—passend;

' j a p a k j i a (v)

t u . p u j ^ ^ i T u . f (Osm.),

CHaÖAHTb

HeOÖXOABMtlMl,

Boopy-

HtBTt — einrichten, arrangiren, mit dem

Nö-

thigen versehen, bewaffnen.

(v)

[¿¿^Ul^,

¿•"/••«^¿«'Wi/^

(Osm.), von j a p a k j a - i - H ] 1)

iipBroTOBjflTtca,

alo

j i y

aojojkhtt, o6t>

2

japakjibik

Köpy hto6u paajHqaTt roAHaro otb

(Dsch.) o h i najt> HapoAy xjitoa, cKOJtKo

japagbi

6,11);

B.

^¿1,1

eniy 0U.10 n0Tpe6H0 — er gab seinen

im

108

japakc«3

japakJiaH.

uenoAXOAsmiä — unpassend, untüchtig; KiatäHü k j a p a k c u c k a napMac ö r y m (Uig.) cnyiaH-

(Osm.), von j a p a k - t - J b i ]

CHaöweHHuii ueogxoAHMbiui, Boopywemibiii —

uaa (jiomaAb) He x o a b t i MHoro Ty/ia, KyAa eB

mit allem Nöthigen versehen, bewaffnet,

He c j i t A y e n — das

japakjibik

(Uig.), von j a p a k

-i-JIblk]

gefesselte (Pferd)

nicht viel dahin, wohin es nicht soll 21,2);

geht

(K. B.

japakcbicHbi j b i k T b i Ä ü k j a y p y n

noAxoAflmiä — passend, tüchtig; j a H a näpK n y

(Uig.) HeroAHaro 3 ü h k i noBa.iHJb, CTptjms H 3 i

MylKHi TyAykjtbi Kiati — j a p a k j i w k ä p ä H r ä

jyKa — den Unpassenden warf Elik mit dem

n y j y p ü , b i i a i K a m l e j o B t R i , atejiawmiii Aep-

Bogen schiessend nieder (K. B . 2 5 , 1 8 ) .

ataTb

KptnKO

rocyAapcTBO,

nopyiaen

icUa j a p a k c w 3

noAxoAameMy n y ® y — wie derjenige, der das

t r u . p u . q . u f t i (Osm.)]

=

japakcbic

Reich festhalten will, die Geschäfte

tüchtigen

1 ) HecHaßweHHbiü HeoöxoAHMbijn> — nicht mit

(passenden)

hat

dem Nöthigen versehen, unvorbereitet.

Männern

anzuvertrauen

(K.

japakci3 — j a p a j a H

109

die Art u n d W e i s e

2 ) HeBoopyaceHHuS — unbewaffnet, japakcis

ri (Dscb.)] =

japakci3lik

Pferdes).

(Dsch.), von japak-

japaHÜk Genossenschaft.

japaHTbi [ T e l . , v o n jap]

Hamide 03epa —der Name eines See's; T y p r i -

KpyTH3na, KpyToü oßpus-b — die Steilheit, ein steiler Abhang.

J a p a g j u K ö h ä y 03epa Tropra-flparyHT. — bei dem S e e Tiirgi-Jaragun (K 34,12).

japagci3

(Dsch.)] = (Dsch.)] =

(Dsch.), von j a p a H - + - l i k ]

ipywöa, TOBapniuecTBo — die Freundschaft,

HeroAHoeTb — die Untauglichkeit. japag (Dsch.)] = japak. J a p a 5 y H [ > Y H D (AT-)]

j a p a g l i g [ g i c i ^ (Dsch.)] =

des Sichübens zur E r -

langung einer Fertigkeit; das Einreiten (eines

japakcbis.

ci3-»-lik]

j a p a g l a (v)

110

j a p a u T b o y [ T e l . , von j a p a H T b i - t - j i y ] CHaönteuubiii RpyTbiHH ooptiBaMB — mit steilen

japakla.

Abhängen versehen.

japaklik. japakci3.

j a p a g c i 3 l i k [ ¿ L J ^ c l ^ (Dsch.)] =

japaHAbip (v) [ ¿ • j J . ' J j l (Osm. R . ) ]

ynpaiKHaTb, TpemipoBaTL (jioniaib) ao no.niapo

japak

coBcpuieHCTBa — (ein Pferd) vollständig e i n -

ci3lik.

reiten.

'japaH [ ( j I j L (Dsch.), eigentlich der Plural des persischen Wortes jap]

japaHMa [ a j l j L ( O s m . R.)"J

Äpyn>, TOBapnnvb—der F r e u n d , Gefährte; J i ^

cTaHOB.ienie, At-ianie ce6a yc.iy>K.inBb]Mi>—das

J3Jf t ^ j ^ l ^

sich dienstbar machen, dienstbar w e r d e n ,

(Rbg. 4 1 3 , 1 5 )

9to Tonapfima Incyca — das sind die Gefährten j a p a p [ j l j i , y t u p u i p (Osm.), von j a p a (v) - i - p ] von Jesus.

1) Aoßpbiii, no.ie3Hbui — gut, nützlich, p a s -

» j a p a H (v) [Alt. Tel., ¿ ¿ I j L , ¿ J I ^ j (Dsch.)

send.

k u j p w h J i i i y . (Osm.), von j a p a - 4 - n ]

2) xpaöpbiii — muthig, tapfer,

1) (Osm.) 6tiTb nojieaubnn., CAtoTbca ycjiy«- j a p a p j i b i k [ j J j I ^ j , b w p u i p ^ p y . (Osm.), von jBBbiMi—nützlich sein, sicli nützlich, dienstbar

japap-i-Jibik]

machen.

1) roAiiocTb, no.Tbsa — die Passendheit, der

2 ) (Dsch.) noaxoAHTi., c o m c a T b c a — passen,

Nutzen.

einverstanden sein.

2 ) xpaopocTb — d e r Muth, die Tapferkeit; j a -

3 ) (Alt.) yjyqmaTEca, nonpaBJiaTtcfl—sich ver-

papjibik

bessern, besser werden.

ß p o c i b — Tapferkeit zeigen; japapjibik i l ä ct.

4) (Alt. Tel.) no.mtTb, B03i\iy»;aTb —voll, dicht

ipaöpocTbio — mit Tapferkeit.

äTMäK, röCTäpiiäK noisasaTL x p a -

w e r d e n , sich auslegen (ein männliches Ausse- j a p a J i (v) [Kas., von j a p a - M ] hen annehmen). öbiTb coTBopeHHbisii, poAimca — erschaffcn 5)

(R.) Ät-iaTkca npnroAHbun. A.ia THJKCJioii

w e r d e n , geboren w e r d e n ,

paöoTbi nocpeAdBOMi ynpa;itiieiiia, TpeunpoBKn ' j a p a j a (v) [Tel.Kas., ^ « V J ^ L , ¿-•>f, yiapaXa[JLixy. (Osm.), von j a p a - f - J i a ]

h t . n. — sich zu einer schweren Arbeit durch

paimTb — verwunden.

Uebung tauglich machen. s

j a p a n (v) [ T e l . ] =

japan.

j a p a i i b i m [ ^ ¿ J ) j L (Osm. R . ) ] cnocoöi AocmraTb t o a u o c t b ajih qero-Haöyflb nocpeACTBOsii ynpawHeüia hjm TpennpoBKH —

2

j a p a j i a (v) [ T e l . ] =

japajati

japa,ia.

(v) [ K a s . ,

buipuiivuLJui^

(Osm.), von j a p a J i a - t - H ] ß u T t paueuuMii — verwundet w e r d e n ;

japa-

112

j a p a j i a T — japaTbiJi

111 JiaHMa3 (Osm.)

HepaHeHbiä



unverwund-

bar.

AiJia, 9T0 Atjio eiiy He HpaBHJiocb — er hatte keinen Gefallen an dieser Sache, diese Sache gefiel ihm nicht;

j a p a j i a T ( v ) fKas., v o n j a p a - i - J i a - i - T ]

(Kas.)

3acTaBj»TB paHHTb — verwunden lassen, j a p a j a i n (v) [ j . i . ^ i l ^ , ¿•«^«.¿•"¿•/i»^(Osm.),

OHI

AOBOjeHi — er

MHOIO

war mit mir zufrieden; yjr ßygaH i n m i - a ä japaTbin

von j a p a j i a n - m ]

JJI Hiui j a p a T h i n kaJiAbi

ocTajica ibikTbi

(Kas.)

eMy Bcaitoe AtJio

paiiDTb Apyri jpyra—sich gegenseitig Wunden

iipaBHTca — ihm gefallen alle Dinge; j a p a r a a i

beibringen.

caJAbi (Alt.) OHT. OTBepri, He npHHiwajrb — er

j a p a j i b i [Krm. Kas.,

(Osm.), von j a p a - + -

hat nicht gut geheissen, nicht angenommen; j a p a T ! (Alt. Tel.) noitymaBTe! (upn yqTHBoiwi

jibi] paiiciibiii, HMtromiii paHy — mit Wunden be-

noTioBaHiii) — essen sie bitte! (höfliche Auffor-

deckt, verwundet;

derung); japaAbin y k r f M (Tel.) a CT, yAO-

kajißbi j a p a j b i (Osm.) CT>

paueHWMT. cepÄUeMi, neia.ibHbiii — mit ver-

BOJbCTBieMi cjiyma.iti — ich habe es mit Ver-

wundetem Herzen, betrübt,

gnügen gehört.

j a p e l i k [Tar.] =

japajbi.

3) (Uig. Dsch. Tar. Kom. Kar. L. T. Kas.

j a p a l i k [ j J l ^ (Dsch.)] =

japajbi.

Osm. Krm.) TBopnTb, co3AaTb — schallen, er-

[ ¿ ^ U (Dsch-)] =

japajbi.

schaffen, hervorbringen; x y a ä aläMHi j a p a r r t

japalir

j a p a . i y [Tel.] =

japajbi.

(Tar.) B o n coTBopn.iT, sripi — Gott hat die

j a p a j g a H Ä J ' k [Kas., von j a p a j i - t - g a H - + - a y k ]

Well geschaffen; japaTkan HäMä (Tar.) Bce

ö l t poiKAeuia, BpoiKAeiiiibiii - von Geburt an,

coTBopeuuoe, co3AaHie — alles Erschaffene, das

angeboren;

aiiaMAa japa.iganji.yk

MOII BPOWAEHHBIE

ajbißbiM

r p t s n — die mir (in der Mut-

ter) angeborenen Fehler. japaT

COTBO-

erschaffen hat; j a p a ^ a n (Osm.) TBopem> —

[Krm. Alt. Leb. Tar. Küär. Kas. Kom.,

3-HD (at-).

Geschöpf; j ä p i Köry j a p a ^ a H (Kom.)

pHBuiiä 3ejuio n neoo — der Himmel und Erde der Schöpfer; j a p a ^ a i i h a k b i yqyH.' (Osm.)

(Uig-). ¿ ¿ U (Osm.

paiH Bora! — um Gottes Willen! j ä p n i KöKHi

(Dsch.), p ö S H K " (Kar. L. T.), von j a p a

japaTkaH k a n y k TbiMbikjiapga py3bi n ä p -

-+-T]

r ä u ( U i g . ) coTBopHBiniä 3enuio n Heoo a AaBmiü

1 ) cat.iaTb noAXoaaujnMT), roAiibun, ycipoBTb—

Bctini OAjiueBJeHHbiMi cyuiecTBatu nmuy —

machen, dass Etwas passend, tauglich, schick-

der Erde und Himmel erschaffen hat und allen

lich ist, einrichten; K b i p k b i 3 ö y i y H b i japa-

lebenden Wesen Speise gegeben hat (K. B. 2,3);

Tbin KälTiMi3 (AT.) Mbl yCTpOHJH KHprH3CKiii

j a p a r r b i Köp äßpäH T y i i ä 6 p ä l y p ( U i g . ) o i n .

napoAT> — w i r richteten das Kirgisenvolk ein

coTBopnjn. BcerAa ABHrawmeeca Heßo — er hat den

(K 2 0 , 2 3 ) ; T ä u p i japaTMbim

stets sich drehenden Himmel erschaffen (K. B.

TypK-Eilrä-

K a g a n (AT.) neöoMt ycTaHoiuiemibiii Tropm-

15,28); KöKtii j ä p i i i cäu j a p a r r b i q ! (Kom.)

Bn.ibre-KaraHi — der vom Himmel eingesetzte

Heöo H 3eM.iro TU coTBopnjn.! — du hast Him-

Türk-Bilgä-Kagan (X 1,3). 2)

CHITaTb

OAOÖpnTb,

nOAIOAMltHMT.,

mel und Erde erschaffen! (C. C. 2 0 6 , 7 ) . yÄOBJieTBOpBTiCH,

cpnnnsiaTb — für passend halten, für

tauglich halten, Etwas annehmen, Genüge an Etwas finden, Gefallen an Etwas finden;

j a p a T b i p j i b i k [Kas., von j a p a T - i - M p - t - J b i k ] A0CT0iiubiii

.IIOÖBH,

BHDMABIA

— liebenswerth,

der Aufmerksamkeit werth.

n y j a p a x b u (v) [Krm. Kas., p p V ß ^ s ^ (Kar. L.),

i n m j a p a t n a A b i (Alt.) o u t He oAoöpBjn. aioro

von j a p a T - H J ]

113

japaTiglig — japac paueubiä — der Verwundete.

1 ) (Kas.) 6tm> apnuHTbisn>, oAoôpeHuuin. — angenommen w e r d e n , für gut befunden w e r -

l

j a p a A b i H (v) [Alt., von j a p a x - H H ] 0Ka3aTbca npiambiMi Kony-JHioo — sich g e g e n

den.

J e m a n d e n angenehm, gefällig zeigen.

2 ) coTBopmbCH, 6biTb co3AauubiMT.—geschaffen werden;

japaTbiJMbini (Kar. L.) co3Aame —

3 ) (Osm. Z.) öbiTb noBimeunuMi, B03AYXT)

a

japaAbiir.

KaqaTtcs

1 ) öbiTb coTBopeuHbiMi — geschaffen w e r d e n ;

— aufgehängt sein, s c h w e b e n .

j a p a A b m i b i n i l ) TBopeHie, TBapt—das S c h a f fen, die Schöpfung;

co3AaHie — d a s Geschöpf.

2) HaTypa — das angebo-

r e n e T e m p e r a m e n t ; japaabUMbiiiiMMAa Mail

j a p a T i l (v) [ ¿ J L J l j L (Dsch. P . d . C . 5 3 6 ) ]

j o k T y p MOH uarypa He CKJiouaeTCfl KT> »Tony—

être suspendu. ( A T -)>

(v)

von

mein T e m p e r a m e n t ist nicht dazu geneigt.

japaT-t-y

-HB]

2)

npouBtTaTb, yAaBaTbca — gedeihen,

ÖbiTb

CAtJiaUIiUM1>

HMliMlUHllT,

werden.

onu B03BpaTHJiacb, uaAtflCb Tain. ycipoHTbca n j a p a A b i J i b i m

[^iJ-ilji,

(Osm.),

von japaAbiJH-111]

npouBtTaTb — sie zogen sich zurück, weil sie 1)

hofften (K 1 0 , 3 ) .

Naturell, die natürliche Anlage.

j a p a T y w i y [ l i p - i a i N " (Kar. T.), von japaT

npupoiKAeuiioe

npapoAa — das

dort in Ordnung zu kommen und zu gedeihen

2 ) (R.) enocoSt co3Aania; TBopeHie, upapoAa —

3 ) (R.) Bpejia TBopeHia — die Zeit des

co3Aaiejb—der Schöpfer; jäiuäcä j a p a T y w t y q t i g a p i a y j i r i T ? hah 6y-

schaffens.

AeTL-JH »Borna j y i i n e CBoero co3AaTejia? —

japaflbiybi

cyiiAaH a p y w p a k

japaTywiy.

noua

KT>

upniiyA.

ötry iihmt,

HJIH

KT.

AAJBHEÄIY

durch besondere Pflege herrichten.

japaT — Causat. von japaT.

[ ^ r i - i l j L ; , tzwpuunß^

(Osm.), von

japaTH-m] coTBopeuie — das Schaffen. \ j a p a j i y [Alt., von j a p a T - + - y ]

j a p a T i b i [ T e l . , von j a p a r - t - H b i ] npHMupHTeJib, MiipoTBopeivb — der

OTT>

japaAbiui

yxoAOMi — ein

P f e r d für den Weltlauf oder einen weiten Ritt

atepTBa, upiiuomeuie, yniHJiocTiiBJieuie — das Versöhner,

Opfer,

Friedensstifter.

OHT>

j a p a a a H [ ü ' ^ L / i t f " u p u > u i u ' i (Osm.), von j a -

co3Aaie.ib — der Schöpfer. (Dsch.), von j a p a - t -

die

Begnadigung;

japafly

japarrbi

CAtJiaJT. npHuoiueHie — er hat ein Opfer

dargebracht. 3

paT-+-aH]

[Tar., j b o j L

(Osm.),

j a p a T T b i p (v) [ ¿ « j j j l j t j (Osm. R . ) ]

j a p a r r a (v) [ T e l . , von j a p a T - » - J i a ]

nyTH ocoôeuHbiMi» 3a

hajpu.a.^^

co3Aaiejib — der Schöpfer.

Schöpfer? (H. 4,17). j a p a T y w u y [Kar. L.] =

[(JRJJIJL,

Er-

von j a p a T - t - a - i - l i h i ]

oder wird ein J ü n g l i n g reiner sein, als sein

Aap]

CBOMCTBO,

die Art des Erschaffenseins.

-»-y-mbi]

japaAap

Do.ie3Hoe

AtücTBie — zu einem w i r k s a m e n Mittel g e m a c h t

prosperi-

ren; äriny japaiyHy y»uyk jaHa hiKMini

IIPHROTOBJHTB

frutj.iutnjifiu£

(Osm.)]

j a p a T i g l i g [ ^ J U j I ^ (Dsch.)]

japaTyii

j a p a j ; b i H (v) [ T e l . ] =

j a p a i b l J (v) [ j J i j ^ J , j J J j L ,

das Geschöpf.

(BI

114

j a p a a y [Tel.] =

japa^yibi

japaay.

[ T e l . , von japaAy-+-i]

pa-rihi. j a p a c (v) [Ktsch.] = = j a p a u i . 8

=

ja-

115

japaca —

japani

116

j a p a c a [ A - I J L , b ^ p ^ u a i (Osm.)]

nährenden Fische Geschmack (preise ich), der

jieTyiaa Mbiuib — die Fledermaus,

mit dichtem Schwarzwalde bedeckten Berge Schönheit (preise ich), das des dort wohnenden

j a p a c b i k [ ¿ i - l j L (Osm. Z.)]

Volkes ernährenden Wildes Fett (preise ich)!

jieTyqaa Muuib (S. S. Toa>e) — die Fledermaus

(P. d. V. I, 137,5).

(S. S. dasselbe).

a

j a p a c b i 3 [Kas., von japa-»-cbi3]

j a p a m (v) [Krm. Kom. Tar. Alt. Leb. Kas., ¥HD

HeaMtiomiii paubi — unverwundet. j a p a c b i 3 J b i k [Kas., von japacbi3-t-Jibik] 1)

ötiTie 6e3i paut —die Unverwundetheit. japacik

(Dsch.)] =

j a p a c T b i p (v) [Ktsch.] = papain

[Alt.

Leb.,

japaca.

(Uig.),

J F ^

(Uig.),

(Tar.)

UOAXOABTL

apyri KT> A p y r y — zu ein-

ander passend sein. 2 ) noAJaatHBaTbca Apyra KT. Apyry, HHpBTbca,

japamrap.

y / * ^

(at.),

(Dsch.) t u i p m ^ J I i i ^ ytapaä|Aox (Osin.)]

» M

^iljL

(Dsch.)]

BT> M B P I

— sich in einander schicken,

sich einander anpassen, sich versöhnen, aussöhnen, in

Frieden leben, sich vertragen;

1) (Uig.) nojtfoftamee—das Passende; u a j a i k a

irimji japaatbin KÖHy (näpryrä) (Uig.) Kant

uiAinli nilinli iari — Tärypiiiin öAiiiAä TÖ-

ciApyrnHT.uaAOMnpiiTi.ca

r ä l japaatbi

yMtwmia rpasioTl; n 3uaiomiü

nojioweHHHHT.—wie man mit dem zweiten sich

AOCTaB.iaeTt Bce c.itaye-

vertragen und ihm geneigt sein muss (K. B. 6,21);

iioe Bory — der Schriftkundige und seine A n -

kapbiuiMac j a g w japaniTbi iyiH (Uig.) Bpa-

CBoe

A ^ J O BO BPEMA

gelegenheiten Kennende bringt

zur rechten

N,

ue

BCTPINAIOINIECH,

H ÖUTL K I

atHsyn.

Heuypac-

BT. H U P T



Zeit alles Nöthige Gott dar (K. B. 67,18).

Feinde, die nicht zusammentreffen, leben im

2) (Dsch.) MHpi, ycsmpeHie — der Frieden, die

Frieden unter einander (K. B. 16,15);

Aussöhnung.

kaiAa noJ3a nojyH näp japam! rAtTti HaToj-

kyT

3) KpacHBocTB, npiflTHOCTt — die Schönheit,

KHeuibca ua ciacrie, uojuaBaiica eny a noApy-

Ansehnlichkeit,

¡KHCT CT. HBMT.!

Wohlgelalligkeit;

TvpaHbiif

i t i japaattiHa japkbmAaHa - ßäpäx

(Alt.)

— wo du auf das Glück stösst,

unterwirf dich ihm und stehe mit ihm auf gu-

BuyTpeuuocTb AOMa 6tua ocBtmeHa ea Kpaco-

tem Fusse! (K. B. 34,1); japanitiac jagbiAa»

TOH) —das Innere des Hauses wurde durch ihre

KÖAyp3ä i3i! nycTb

Schönheit erleuchtet (P. d. V. I, 10,7);

HenpHunpnuuxi BparoBi! — er vernichte die

ak

OUT, Y H A I T O H T A N .

cjtAbi

TyiaaHbi jajbi.ngan — ajiTbiH uöUyil japa-

Spuren unversöhnlicher Feinde! ( K . B . 81,10);

wbiH— aji6aTbi3biH a3pagaH — aHbin najiti-

j a p a m k y japagbi nap äp3ä japaui!

§bi TaTyn — Tyjyk kapa j y i n EyTKäH —

eCTb B03M0JKH0CTb UpBMHpHTbCfl, npHHHpHCbl —

Ty.iapbiHbii} japa»biH — TypgaH y j y 3 y H

wenn die Möglichkeit da ist, sich zu versöh-

a3pagaH — T y p y j y aijbi cäMi3iH! noupuTaro

nen, versöhne dich! (K. B. 88,8).

ecjH

6tübiMT> TynaHOHi, 30.ioToro 03epa KpacoTy (a

3) (Osm.) noAioAHTb, npnroABTbca — zu Etwas

XBajio), uapoAi» nHTawmnn. ero puot BKyct (a

passen, sich Etwas anpassen; r y 3 ä l ä liäp mäi

XBajiro),

noKpuTbixi lepHtiMT. jitcojn. ero ropi,

japamap UM

npacaBimbi Bcanaa Bemb

UOAXO-

KpacoTy (a XBa.iw), nnTaiomaxi a;nßyuuii Tann.

Aamaa — einer Schönheit steht jede Sache.

uapoAi, TaMT) JKHBymnxi 3Btpeä

4 ) (Osm.) coupoBoxcAaTb Koro — Jemanden be-

(a XBa-

.1»)!—des mit weissem Nebel bedeckten Gold-

gleiten.

see's Schönlieit (preise ich), den das Volk er-

5) (Kas.) kbi3 japanibipga yijtbiiMbiH a ny-

japaui —

117

118

japamy

»aio ateuHTbca — ich denke dieses Mädchen zu

2 ) (Alt. T a r . L e b . K o m . K a s . ) unpuTb — aus-

heirathen.

söhnen, versöhnen.

' j a p a i n (v) [ T e l . ] = japainwk

[Kas.

japain.

japamTyp

Tob.,

[¿n^y.v.s

(Uig.),

¿ » j j j i l j l

(Dsch.)]

(Osm.)]

CAtJiaTt roAHbiMt a-ih nero — für E t w a s pas-

1 ) npnroAnoe, npncToHHOCTb, sce i t o npsroABo

send,

geeignet

machen;

^ojjJ^IjL

h npacTottHO — das Passende, A l l e s , was pas-

caqa japaniTyp^iM!

send ist.

Te6a npncToflHUMT.! — i c h habe es für

2 ) (Osm.) npuroAHuB, npacToilHutt — passend,

passend gemacht, dir angepasstl ä & i K l i

geeignet.

ähm

j a p a n i b i k j i b i [ K a s . T o b . , t r w p u ' ¿ ß < a a (Osm.), von j a p a m b i k - » - J i b i ]

HäAäK ä r r i

a cAteJn

y c — äflä

japannypAbi Tyc! ja.ii

(Dsch.)

(Uig.)

näpai,

a.i« dich

najaTyciy

« a m Bce bto c A t -

Eori-TBopem> ucitycHo 1 t3kt> oht> c a 4 -

npRroABbifi, npHCTOÜHtiB — passend, geeignet,

ja.n> Bce n y c T p o M i ! — M ' i e dies der schaffende

j a p a m b i k j i b i k [ ¿ l i i l ^ ; (Osm.), von j a p a m b i k

Gott künstlich gemacht hat, so hat er A l l e s g e -

—I—Jblk]

macht, eingerichtet und i n E i n k l a n g gebracht I

npHroAHocTt, npHCToiiuocTt — die Passendheit, das Geeignetsein. japambikcM3

[Tob.,_^ü)¡ru>p•"¿ßt"£l japamTpy

(Osm.), von j a p a m b i k - i - C b i 3 ]

net, albern,

Ueberein-

[Kas.]

dung, Eheschliessung,

send, i m sein;

npnroAHoe — das Passende, j a p a i n j b i k j i y [ K ö r . , von j a p a m - i - J i b i k - H J i y ]

[Tel., von j a p a i n - f - j i b i k ]

[Alt.

[Tel.]

Leb.

Gleichgewicht

japaatwk

sein, i m

Ta3yjiap

japambik

corjiacia — pasEinklänge

kapbimTbi

iijia

HaxoAfliitffica Bii paBHOBtcia (qeTbipe) cocToauia

4 6 , 8 ) ; j a p a a t b i k i i ä ä p ; ü a H b i n ä p ^ i l ä p oun

Kom.

Kas.,

j - . j j - i l J J (Osm.), von j a p a i n - f - T b i p ]

Aa.in ejiy nparoAUoe (jenapcTBo) — sie gaben ihm die passenden H e i l m i t t e l ( K . B . 4 6 , 1 6 ) .

1) (Osm.) cAtJaTb noAXOAflmnn'b, a j e r a u T H i i M i , j a p a J K b U b i k CAt.iaTb

(Uig.)] =

naxoAamiHcn b i

stände geriethen in Streit mit einander ( K . B .

japnuiTbik. Tel.

[ A N / ^ ^

i m Gleichgewichte stehenden (vier inneren) Z u -

npnMHpeHie — die Versöhnung.

yitpamaTE,

japaniTpyiw.

Haia.10 npoTtiBOAtiicTBonaTb Apyra, A p y r y — die

noAXOAaiuiü, npiiroAHbiii — passend.

(v)

[Bar.] =

nparoAHuii,

[Bar. Kür.]

j a p a u i T b i k [Tel.] =

japaataibi

japambik

noAXOAHTt, ßbiTb roAHbiMi — passen,

japamTbip

Versöhner,

jierKO npnMHparomiBcfl — leicht versöhnlich,

j a p a n u a (v) [ p t p ^ E r i K » ( K a r . T . ) ]

'japaniTbik

MnpoTBopeui — der

Friedensstifter.

j a p a i n i b i [ K u m d . ] == j a p a a r r p y ™ .

croBopt, coieTauie 6paK0MT> — die Eheverbin-

s

j a p a n i T p y q b i [ T e l . , von j a p a i i r r p y - t - i b i ]

japaTpygy

kunft.

japaauhik

japanrrpyqbi.

[ T e l . , von j a p a n r r b i p - t - y ]

npHMHpHTejb,

(Dsch.)]

MHpi, c o r j a c i e — der F r i e d e n , die

japainy

[Tel.] =

MnpoTBopeHie — das Versöhnen.

HenpnroAHuü, He-itnuB — unpassend, ungeeig-

japainik

(K. B . 1 6 , 1 6 ) . japamTpäibi

npHroAHUMi —

tauglich, elegant machen, schmücken.

passend,

[Alt.]

npacoTa — die Schönheit, j a p a a t y [ A l t . , von j a p a n n - y ]

119

japaMac —

ypaBBBBauie, unpi» — der Ausgleich, die Ver-

sie sprachen eine Weile freundlich miteinander

söhnung.

( P . d. V. VII, 60,6).

\ j a p a u a c [Kas.]

\ j a p b i [Krm., ^ j L ,

HenpHroAHuä — untauglich. a

120

japbi

(Osm.)]

1) uojoBHHa — die Hälfte; j a p b i c b i nojioBBHa

j a p a M a c [Tel.]

Bemn — die Hälfte eines Dinges; jiyH r i y ä j a -

HeroAHocTb, r p t o — d i e Unlauglichkeil, Sünde.

p b i c u nojaoqb — die Mitternacht; j a p b i j a -

j a p a M a c j i b i k [Kas., von japaMac-t-Jibik] HeroAHbia — untauglich; j a p a u a c j b i k

p b i j a nonoviaui — zur Hälfte. yläu

2 ) n o . n . - - halb; j a p u j o a (Osm.) nojAopora—

HeroABaa Tpaßa — das Unkraut.

der halbe Weg; j a p u r i i j ä (Osm.) j a p u rftijä

j a p a M a c T a H (v) [Tel., von japaMac-*-ja-HH]

(Krm.) nojHOHb—die Mitternacht; j a p u r ä i j ä -

3aöjy)KAaTbCfl, 6e33aK0HHHiaTb — schlecht han-

jäAäK (Krm.) AO BOJBOIH — bis Mitternacht;

deln, ungesetzlich handeln.

j a p u 6 y q y k cöiläuäK (Osm.) ROBOPATB BUOJ-

j a p a M a c T y [Tel., von japaMac-+-Jiy]

rojoca — mit halber Stimme sprechen;

ueroAHuft, rpiuraufi — untauglich, sündig.

japbi

pi3a j a p b i 3 y p nanojOBBHy AoöpoBOJbuo, ua-

j a p a M a c c b i 3 J i a H (v) [Kas.]

nojioBBHy uacBJibHO — halb freiwillig, halb ge-

CAt.iaTbCfl uerojHbiMi» — untauglich werden.

zwungen. s

j a p a M a 3 [ j L l j j , ¿ - • » ¿ m « / ^ (Osm.)] ueroAuuii, ra/mitf — untauglich, schlecht.

japw

[Krm. Kom.,

yiapi'l (Osm.), =

j a p a M a 3 J b i k [Krm., j J j f r u / p u i . / ^ ^ ^

^

(Uig.),

pers. ^ j L ]

noMomb, noAAepiKKa — die Hülfe, der Beistand;

(Osm.), von japaMa3H-JTbik]

j a p b i k b u u a k (Osm.) noMoib—helfen, unter-

UEROAHOCTT, raAocTt, 3JIOCT&, npeciynjieHie —

stützen, protegiren; Aywa Diplä j a p u nö3yT

die Untauglichkeit, Schlechtigkeit, Bosheit, das

kbi.i u a q a ! (Uig.) noMora MBI; H AAÄ MHI» yna-

Verbrechen.

3aaia CBOHHH HOJBTBAUBL — helfe und führe

' j a p a M b i k [Alt. T e l , von japa-t-Mbik]

mich mit deinen Gebeten! (K. B. 165,22).

yroAHoeTb, npH-miie — die Tauglichkeit, gute ' j a p b i [Kas. Budg. II, 3 2 7 ] Sitte, Annehmlichkeit. j a p a M b i k [Tel.] =

1 ) nepenoHna—die Haut zwischen den Fingern.

japaMbik.

2 ) (Z.) nojocna KOMIB, pemeHb — ein Leder-

j a p a M b i k T y [Tel., von japaMbik-i-Jiy] npisTHbiii, noAXOAamiä — angenehm,

streifen, der Riemen.

wohlge-

4

fällig.

j ä p b i [Tel. W.] MACTHUA, YCBJHBAIOMAA oipauaeie: BOBCB, co-

j a p a M c a k [Korn.]

BepnieHMo — Verstärkungspartikel einer Ver-

npnroAHbjft, Bipubiä — passend, treu.

neinung: durchaus (nicht). 5

j a p ä H [Krm., aus dem Pers.]

j a p b i (v) [Kumd.,

(Kar.L.)] =

japy

anaKonuB — bekannt, befreundet, der Freund;

1) CBtTHTb, öuTb CBtTJuni—leuchten, hell sein;

OHyij i l ä japäH OJIAM OHT. N03HAK0MB.ICA CI

•ran j a p bin KäUi (Kumd.) yTpeHaaa 3apa no-

HHMI — er machte sich mit ihm bekannt.

naaajiacb — die Mosgenröthe brach an; aJiap-

j a p ä H Ü K [Krm.]

ABIIJ KÖ3y j a p b i Abi r j a a a HXT. ceepKaja —

3HaK0MCTB0, ApyiKöa, Apystecüia pasroBopi —

ihre Augen leuchteten; j a p u A b i

die Bekanntschaft, Freundschaft, ein

freund-

OJI K^U (Kar. L.) CB^TBJIO BTO cojaiie AO BOJ-

Ti3liriHn,ä

schaftliches Gespräch; 6ip a3 japäHÜK ijiäpläp

A H A - e s leuchtete diese Sonne bis zur Mittags-

OHH HTCKOJBKO Bpeufl APY®6CKB pa3roBapHBaJH —

höhe,

121

122

japbik — japwH

2) (V.) BucKpeöbiBaTb — radiren, auskratzen,

3) (Alt. Tel.) cBtn., uipi> -

' j a p b i k [Alt. Leb. Küär. Tar. Krm. Kas., J J ^ J , J J J L (Dsch.)

HU'PEI,

Y ta P*l* (Osm.), von

jap-+-k]

ny

Leute dieser Welt. *japbik [Tel.] =

1) mejb — die Spalte, Ritze, der Sprung;

die Welt;

japbikTbiq Ki®i3i JWAH sToro Hipa — die japbik.

cy j a p w k j i a H (v) [J-^

n y j a p b i k r a q ™ g b i n - j a T (Alt.) BOAB npoie-

^ s u i . (Uig.)] =

ja-

pykjaH

Kaen. lepeai 8Ty mejb — das Wasser sickert

roTOBHTbca — sich bereit machen;

durch diese Spalte; k a c w k japbigbi (Osm.)

j a p a g u nap äp3ä japara — jok äp3ä j a -

rpuata — der Bruch; Tatra japbigbi (Kas.)

pbikjaH näl ( t A ) ajinibin Kypäm!

meJb BT> AOCKT — eine Spalte in einem Brette;

B03H0XH0CTL UpBMHpBTbCS, npHHBpHCbl eCJH

Kipin r i i r i j a p b i k k a (Krm.) OHO DPOHHKJIO

HtTb, ÖyAb rOTOBbIMTl, CXB3TBCB (vb BparOlTb) H

BI m e u — es drang in die Spalte (P. d. V.

ßopacb! — ist die Möglichkeit vorhanden, Frieden

VII, 210,132).

zu schliessen, so schliesse Friedenl ist es aber

2) (Osm. Krm.) pacmenjeHauB — gespalten,

nicht möglich, so halte dich bereit, fasse (den

gesprungen; kapHbi japbik 6iTäAip WBBOTT.

Feind) beim Kreuze und kämpfe! (K.B. 88,8).

japamky EESU

ecn.

ero e i mejbio — sein Leib ist gespalten (P. d. j a p w k j i b i [Kas., von japbik-Hiw] V. VII, 207,64). 2

j a p b i k [Tel.] =

HMtwmiii mejib—eioe Spalte, einen Riss, einen 'japbik.

Sprung habend,

" j a p b i k [Alt Tel. Leb. Küär. Kom.]

j a p w k j i b i k [Krm. Kar. L. Tt, von japbikn-

1) CBtTJutt, fijecTamitt — hell, leuchtend; ny

jibik]

japbik Häuä n y ? (Alt.) ITO BTO 3a CBTTJAH,

CBIJTL, ciHHie — die Helligkeit, der Glanz;

ÖJiecTamafl Bemb? — was ist das für ein glän-

TäqpiBiq japbikjbikbma Köpä kapaqti-Abip

zendes Ding? aqhik japbik (Alt.) oTKpoBeH-

BT. cpaBHeaiH co cBtTOMi Heöa OHI TeueBi —

BUIT H HCHbia — aufrichtig und klar;

sie ist dunkel im Vergleich mit der Helligkeit

KyH (Alt.) C B t a u ä

Aem>

japbik

— der helle Tag;

des Himmels (C. C. 1 4 2 ) .

KyHAäi japbikTbip (Kom.) oaa cBtua, nain, japbikJiy [Bar., von japwk-t-Jiy] cojnne — sie ist hell wie die Sonne (C. C.

pacmenjieuHbiä — gespalten.

190,8).

' j a p b i k T b i f [Leb.] =

2) CBTTI, ÖJiecm. — das Licht, der Glanz;

2

j a p b i k T b i r [Ktsch.] =

KyHAyii japbigbi (Alt.) cojmeiHbiä c e t n , — ' j a p b i k T y [Alt.] = das Sonnenlicht; aiAbiij japbigbi (Alt.) CBtTi

a

japbikay.

j a p b i k T y [Tel.] =

japbikay.

japbikay. japbikiy.

j y u u — d a s Licht des Mondes; ä r r i q japbigbi j a p w x [ n n « » (Kar. T.)] =

japwk

KÖC, aiAapAa Kö3yi{ a p y no-raa, n a p äAiq

CBtTi, ciaaie — die Helligkeit;

j a p b i k nojiop! (Tel.) CBTN Tijia—STO r j a 3 i ,

xbiHAa äu6mt> — am hellen Tage;

ECJH RJA3T TBOÖ IHCTUÖ H Bce TTJO TBoe 6y-

japbixBbi!

Aen CBtTJUMi! — das Licht des Körpers ist

das Licht aust

Kya j a p w cöHAypiia

He TymH cBtTa 1 — lösche nicht

das Auge, ist dein Auge rein, so ist auch dein »japwH [Alt. Leb. Tel. Kumd.] = ganzer Körper hell! (Miss.); ajTbiH kasbik jagpbiH

jaypyH,

acrpbi j a p w k n a p äßi (Kom.) noxb nojapaoä

MeieBaa JionaTRa, useio — das Schulterblatt,

3Bt3A0ö 6UJO ciflBie — unter dem Polarsterne

die Schulter; japAbiM Moe meto — meine

war eine Helle (G. C. 161,6).

Schulter; japtiH KyiAypyn Köp! uoA»apb JO-

123

jap m n

— japi.nuy

nansy a r.ituii! Bopoaiii! — lege da» Schulterblatt

3aBTpauiuiii — morgendig; nätyä-Mä ä p i H i ' ä 3 ä

in's F e u e r und schaue! sage mir wahr! j a p i i i n

ä3ic n y r j H — ö r y H i n i p l ä ä M r ä p j a p b m g b i

K y u y p y n K ö p g ö C T y o u t 3acTaBn.u ero Bopo-

( 0 ^

»HTb — er liess ihn wahrsagen.

ceoa xopoino 3JOÜ ceroAHa, 3aBTpainHili Aeub

s

j a p H H [Tel.] =

3

japbin

[Krin.

\japbin. (Uig.),

^

L

(Osm.)] jac

ä p s ä n y Ü T K y n y r y i i l y K c a i i a — j a p b i H 110.1-

ä3icliK

aiiAa,

— japbiH

nyryii

ykkbi-i!

öryn!

KöpHyp

jac

kbuyp

ECJM TE6L! STO

(Uig.)

Äo6po cerojHH 11 upiinmHerb neia.ib, 3aBTpa-»e Teol; o y A e n BBIROAA, BTPB MHT!

HH

HyBCTByerb

wie

wohl sich auch heute der B ö s e fühlt, den mor(K.

B . 37,15). japbiHjibik [/MSJNY.S

(Uig.), von ' j a p b i m -

Jibik] HTO KacaeTca 3aBTpainHaro AUS, öyAymee, HeoöxoAHHoe, xoöpoe a ^ J I O — w a s dem morgenden Tage

zukommt, sich auf ihn bezieht, das Z u -

ecjiH 3TO 3.10

künftige, Zukommende, die Wohlthat; u ä H i K ü p

KAPEREN CEROAHA BBIROAHBIMI, 3ABTPA OHO Te61i

y s a m i a japbiHjibik i m äT.' CMOTPH Ha nenn,

UPAIHIIHTT.

ue 6yAb jerKOMbic.ieHiibiMT. 0 AT^AII TO, HTO

neia.ib, »TO c.iyuiaä H Kaäca!



w e n n dir auch das Gute heute Schaden bringt,

c.iliAyen.1 — schaue auf mich, sei nicht fahr-

morgen

lässig

bringt

es Nutzen, das glaube

mir!

w e n n auch heute das Böse als Nutzen erscheint,

und

50,29);

thue,

Köqyl

was

dir zukommt!

(K.

Til Köni TyT, n a j a T k a

B. Ta-

m o r g e n bringt es Schaden, das höre und bereue!

ßbiii! — y 3 a H M a j a p b i H j b i k ijKiijHi äflin! 6yAb

(K. B. 37,12—13);

CIipaBCA-IHBT) BT. MbICJiaXl H CJIOBaXl H CJlyiKll

japbiH

Kiil!

airbipjap

( K r m . ) npiiiAH 3aBTpa! r o B o p a n oua — komme morgen!

sagen

sie;

japbiii

aäjil

ößipryH

(Osm.) ue 3aBTpa, 110 uoc.it3aBTpa — n i c h t m o r gen, sondern übermorgen.

Ma'r öyAymee

BOCKpecenie

japbiH kija-

(MepTBuxi) — die

zukünftige Auferstehung. japbiii [Krm.] =

Eoiyl

He 6jnb

onpoMeTiHBt

(ue nojiaraäca ua

noMouib ?) H AtäcTByÄ, K a n t cjitAyeTi! — gerecht in S i n n

sei

und W o r t e n u n d diene Gott!

sei nicht fahrlässig (vertraue nicht auf Hülfe ? )

2 ) (Kas.) ßy^ymiB — zukünftig;

5

Kam

genden T a g wird er sich in Reue quälen!

g a i ackbi ai n y i n i l Maua — a3bik äp3ä

KynyH!

OHTI öyAerb MyiHTbca ct> pacKaauiein»! —

I-M^

Kas.,

1 ) (Uig. K r m . Osm.) 3aBTpa — morgen;

4

124

und thue das dir Zukommende! ai äTKy

Kiati

äsißi

(K. B. 53,0);

oTJta Maija! —

jaijyT

n ä p r ä T ä i j p i j a p b i i u b i k c a q a ! 0 Aoöpbiü i e joBtKi., TLI Aaii MHt Teuepb c o B l i n , He6o Te6a

japäH

Apyrb, 3iiaiiOMbiii—der F r e u n d , ein Bekannter,

B03iiarpaAHTT> 3a BTO 6 y A y m n M i ö-iaronn.! — 0

bekannt; j a p b i i i O.IÄY aHbiij i l ä u OHT. CT> HHMT.

guter Mensch, gieb mir jetzt einen Rath, der

uoApyaiH.icfl — er befreundete sich mit ihm.

H i m m e l wird dir dies vergelten durch zukünftiges (Heil) ( K . B . 1 4 5 , 6 ) . !

j a p i > i n (v) [Tel., von japbi-t-11] CBtTHTb ce6t — sich leuchten.

j a p b i H A a k [Tel., von ' j a p b i n - t - x a k ]

j a p b i i i K i [ , _ p i L j L (Osm.), von j a p b i u - + - K i ] 3aBTpaiuHiii — morgendig; j a p b i H K i ka3biHflan

nje'iHCTbift, KopeHacTbiii—breitschultrig, untersetzt.

ß y r y m r i j b i M b i p i a j ä r flip -ly'iuie i i a n . 3aB- j a p b i H g b i [Bar., von j a p - t - H j u > i ] Tpauiuin rycb ceroAuaumee fiiino (UOCJ.) — besser als eine morgendige Gans ist ein heutiges E i (Spr.). j a p b i n g b i lO^Ä, j - ü u i . (Uig.)] - -

meJb — die Spalte, der R i s s . j a p b i H A b i J i y [Bar., von j a p h i H A M - t - J i y ] co mejaMH — mit Rissen, Spalten.

japbiiiKi

j a p b i H A y [Tel.] =

japbiH^ak.

j a p t m i b i — japbiTkbiin

125

126

2) cAtjaTb nojOBHHy AtJia — die Hälfte einer

j a p b i H H b i [ T e l . , von ' j a p w H - + - i b i ] Bopowea no i u e i e B b u n . jonaTKasn.—der W a h r -

Sache ausführen; joji japbuaAbik mm CA^ai«

sager aus Schulterblättern.

noJOBHuy Aopora —

wir haben die Hälfte des

Weges zurückgelegt.

V j a p w j i (v) [Tel. Alt. Kom. Kas., j J j L ( O s m . ) ,

japbuaT (v) [ ¿ ^ j L

p a ^ l K » (Kar. T.)]

(Osm.R.)]

cAijaTt uanojioBtiHy — die Hälfte einer Sache

TpecuyTb, pacKOJioTtca, paciueneTtcs — Sprünge

bekommen,zerplatzen; TakTa jygapbi kbipbi-

ausführen. jbiHAaH Tyßäu kbipbijsma qakjbi japbugaH japbuibik [ ¿ I j j L , tra, cHLH1 (Osm-)] mejib — die Spalte, Ritze. (Kas.) Aocna pacnojiojaci. ct> Bepxuaro Kpaa ao HHstHaro

— das Brett ist vom oberen bis zum

unteren Rande zerspalten;

napgaii

japbMbin

(Tel.) ero cepAite pa3opBajiocb — sein

xoTb ro.ioBa npo-iosuieHa, no oua n o A i

uianKOM) (hocji.) — w e n n

der Kopf auch

(Alt.) A^oyuiKa

kaim-Aä pbubin

pacKo.jojiacb nonojiaMi — das

platzte

mitten

auseinander;

npomaTb

CTpaAaT. Ott. npeAtJA. — Passiv vom Vorherg. japbijigbi [Tob.]

uiejb — die Spalte, der Sprung, ja- j a p b u g b u b i k [Tob., von japbuigbi-Hjibik]

(Tel.) jisryinKa c k o j b -

paemenAeHHU», pacKOJOTtiä — zersprungen,

KO HB li.ia, HO CT» ÖfclKOSIT) H6 CpaBHHJiaCL,

zerborsten; iqläpi japbugr.iJibik ßyjiAbi oui

ölfn

j o u a y j i a h 0K0.1t.1a — w i e v i e l der Frosch auch

6biJii BHt ceßa ott, mtsa—er war ausser sich

frass, er w u r d e

vor Zorn.

nicht dem Stiere gleich, son-

dern zerplatzte und starb ( P . d. V . 1, 1 9 6 , 2 2 ) ;

\japhiT (v) [Alt. Tel. Lcb.Küär. Kom., pOD^N"

jbiJibiM kaja japbijia-6äp jatjbic akaiuAM c y n ca^aiH!

(Alt.)

Kptnisaa cna-ja,

jBCb! a xoqy nojoacHTt jioero

(Kar. L. T.)]

pacKo-

1) ocBliTHTi., catJiaTb CBtT.iuHi — erleuchten,

ejwHCTBeHHaro

hell machen, leuchten; Mä japbiT! (Tel.) no-

tu

öpaia! — du, fester F e l s e n , zerspalte! ich w i l l

CBtra ttirfc! — leuchte mir!

m e i n e n einzigen Bruder hineinlegen I ( P . d. V .

2) (Alt. Tel.) oöiaBAaTb, ooHapoAOBaTb, AaTb

I, l $ , i o s ) ; T ä p i i u

japbiJiAbi (Kar.

T . ) MoaKowa

3uaTb

o

ko«t>

— verkünden, veröffentlichen,

Tpecuyjra

— meine Haut ist zerplatzt ( H . 7,b).

wissen lassen; japbiAbiu a i n b i

2 ) (Tel.

A l t . ) pa3jyiaTbca —

o t k p u t o , acHo HCT0AK0B3AI

sich

trennen;

jaijbic HajbiMAaq japbUAMM a paajyqHicH c i mohmi eABHCTBeHHUMi

ApyroMT,

TaüHO upame.rL — er kam heimlich.

japbuöac

3) (Alt.) Hyjca —

BepasjiyHUbiii — unzertrennlich,

japbu

(v) [ T e l . ] =

japbu.

j a p w j i a (v)

t u , p c i u , J - u , f (Osm.)]

oht. nyßjHiHO,

— er hat es öffent-

lich, frei, deutlich erklärt; japbiTnai KäUI oht.

— i c h bin von

m e i n e m einzigen Freunde getrennt; 2

(o Bort) — vergeben (von Goft).

naka

j i 3 ä n y g ä Täi{ nojiGogOH, i i l

napgan

japjibika.

j a p b u g a H (v) [ j ^ l i l j L (Osm. R.)]

kwc opTa japbutbin nap^bi

(Spr.);

Mädchen

be-

siehe

j a p b u i g a (v) [ ¿ « L J j L (Osm. R.)]

zer-

spalten ist, so ist er doch von der Mütze deckt

öiAHbiä, HeHOiuuuä — arm, elend, bedürftig, j a p w j i y [Bar.] = japbi.ibif.

natu japbU3a nöpj'K j a p b i j i k a (v) [J^HJHD ( a t - ]

H e r z ist zersprungen; iiiHAä

jypägi

j a p b U b i r [Leb.]

3

KÖKcyH j a p w A b i n j a T obt> oTxapKer hat sich geräuspert.

japbiT (v) [Tel.] = japbiT.

japbiTkbim [Tel., von japtiT-t-kbiin]

1 ) pa3A&iHTb Ha a b I pasHUfl i a c T H — i n z w e i

CBtToii) (npn joBjrt pu6i>), ({taKejrb — die

gleiche T h e i l e tlieilcn.

Leuchte (zum Fische fangen), Fackel.

127

japbiM

128

cocTU3aTbca

bt> kohckohi 6 t r y — um die Wette

japbrrkbiiura —

j a p b i T k b i u i T a (v) [Tel., von japbiTkbim-»-ja]

j y i e M i JOBDTb puöy — Fische blenden.

reiten.

5 j a p w i n (v) [ T e l . ] = 4 japbini. japbiTkyn, [Bar.] = japbiTkbim. j a p b i T M a [Tob., von j a p b i n - M a ] = japbiT- j a p b i n i b i j t (v) [ j J L i j L (Osm. R.)]

ouTb nymeuHbini Ha cocTa3aHie, 6biTb roAHuui

kbiiu. japbiTMajia

(v) [Tob.] =

japwikbiinra.

Hirn

ycTpoHcTBa cocT83ama —

zum Wettrennen

zugelassen werden oder tauglich sein, j a p b i A b u (v) [ T e l . , von j a p b r r - i - h i j i ] 6uTb oeBtmeHHbiMi, ocBtmaTbca — erleuchtet j a p b i u u i b i [ j L i u L , t u i p p ^ j ß (Osm.), von j a pbiun-jibx] werden. a p u i i L i [ j j s i j L , t ^ p / t i i ß (Osm!), von j a p -«-bl-HHbl] ÄpoBoctKi — der Holzhauer; oajth japbiijbi (N. 3 5 ) id. - j a p b i i i b i [ O - t ^ - ^ (Uig.)] noMouuiHkt>, noÄAepHinBaTejit— der Helfer, Untersliilzer; ßoayTqi KäpäK ä l r ä j a p b i y b u a p — ygym.iyk niliKÜK n ö r y älniläp!

m » HapoAa

1 ) co luejaiiH — mit Spalten, Ritzen. 2 ) (R.) jiioÖHTejib cKaneKi, cocTasauiä — ein Liebhaber der Wettrennen u. drgl. j a p b i n i T b i p (v) [Tel. Alt., ¡ r u i p ß ^ i n ß p J h ^ (Osm.), von j a p b i m - t - T b i p ] uycTHTb jouiaAt na CKainls — ein Pferd Wettlaufen lassen; iri aAbi japbiuiTbipbin Köpyn! (Osm.) nycTHTe Aßyxi JoniaAeü Ha cnaiKy! — lasst die zwei Pferde Wette laufen. j a p b i i n T y [Tel., von j a p b i i m - T y ]

uyjKiibi npeABOABTejin, no«oiuHHKn, ynuue n auawmie, jiyaptie upaBiuejm! — für das Volk sind Führer und Helfer nöthig, kluge und wisotraiomin ua S l r t B3anycKH — der um die sende, weise Volksherren! (K. B . 2 5 , 8 ) . Wette Laufende, j a p i i i r i b u r h i k [ j L s i j L (Osm. R.)] ' j a p b i i n i b i [Alt.] saiifuie kojkok) Apoßi, MaTa 3a nee —das Geschäft des Holzhauers, sein Lohn, j a p b i c k u [Bar.] = j a p a c a .iciyiaa simiijl — die Fledermaus, ' j a p b i m [Alt. T e l . Küär., ^ ¿ j L , ^ r i j L , J-i^i, (Osm.)] 1 ) (R.) poAt pacKajibiBaHia — eine Art des Sichspaltens.

ötraiomiü na cocTa3amH — der Wettläufer; jaijbic a r r y japbimqbi—japgak T o m y ny-

pöurn iiMtiomiii To.ibKo oAuy JiowaAL h nycKaiomiii ee ua 6tn>, (nocTynaerb) Kam. 6opem>, HMtromiä T0jibK0 oAHy oß.il;3uiyio niyöy — wer nur ein Pferd hat und mit ihm Welte reitet, ist wie ein Mensch, der nur einen kahlen Pelz hat und sich in einen Ringkampf einlässt ( P .

d . V . I, 4 , 4 4 ) . 2 ) KoucKaa CKa'iKa, 6in> — das Wettrennen; aT japbioibi (Osm.) csaina jiomaAeii — das 2 japbiuiHbi [ T e l . ] = japbimiM. Wettrennen auf Pferden; kajbik japbiuibi j a p b i n m b u [ K ü ä r . ] = japuniHbi. (Osm.) roiiKa ua .lOAKaxi — das Wellfahren j a p b i u i u b i [ B a r . ] = japbiinibi. auf Böten; niinä japbiiuhi (Osm.) 6o.itobmi — 'japbiM [Alt. Leb. Küär. K a s . Kom., ^ j L , I r u i p p j ; YiapY)[jL (Osm.), o n w j (Kar. L . das Geschwätz. 2 3

j a p b i u i [Tel.] = 'japbiin. japbim , ^ " T C Z , YtapY]C7 (Osm.), von

jap-t-ui] mejb — die Spalte, Ritze. 4 j a p b i m (v) [Alt. Tel. Leb. Küär.] =

napbic

T . ) , v o n jap-t-M]

uojit> die Hälfte, halb; 6ip japbiM (Kas.) nyAyn japbiM (Alt.) nojnopa — anderthalb; äKKi japbiM (Alt.) i r i japbiM (Osm.) Aoa c-b uo.ioBnuoio — zwei und einhalb; 1) nojioBHHa,

TöpT japbiM

(Alt.) l e m p e

vier und einhalb;

ct. uombhhoio —

japbiM c a ' a T

nojiiaca — eine halbe Stunde; (Kas.)

naca —

nojTopa

anderthalb

Okka; j a p b u i ityn, j a p b i M AeHb — der

Mittag;

cocToame,

(Osm. Kas.)

dojiokkh —

(Osm.)

j a p b i M y b i J i b i k [ ¿ J L ^ j L ; (Osm. R . ) ]

Tyni

halbe

(Alt.)

doj-

japbiM TÖropÖK

(Tel.)

japbiMiuaha

nä3bi

(Tel.)

xopomiü «i3i>iivb

ctohti

münze = \japi [

(Osm.) pyraiib

ajih

(Spr);

japbiM

weHiunHu —

.i a p i [ ^ A

HenoiHMü,

gebautes Gebäude; japbiM a j a m neAOCTOÜHbiii

japbiMap

japiH

2

morgendig.

j e p i l (v) [Tar.] =

j a p i T (v) [ ¿ J j j L (Osm.),

japiTMala

japbiMHa.

japbu.

japbui. (Dsch.)] =

japbiT. japtmia.

(v) [ j ^ U L i j L (Dsch.)] = ja-

pbiTMaja. \ j a p i in a

(Osm. R . ) ]

npnuyji. ott. npeatu. — Causat. vom Vorherg. [Tel., von japbiM-+-Jibik] =

(Dsch.)] =

j a p i T M a [ U j j I j (Dsch.)J =

(Osm. R.)]

cTpaa. ott. npeAbiA. — Gausat. vom Vorherg.

japbiMTbik

japhiHgbi

Ha 3aBTpauiHiii AeHb — am folgenden Tage,

nojioBHiia — die Hälfte.

j a p b i M J i a T (v)

(Dsch.)] =

' j a p i l (v) [ j X j ^

j a p b i M H b i k [Bar., von japbiM-i-.ihik]

jL

japbiH

morgen.

3aBTpauiHiii —

At.iHTb nonojaMT> — zur Hälfte theilen.

von j a p b i H + j i a ] =

(Dsch.)] =

{jj^jy-l).

j a p i H Ä a c i [ u - I j . ä j j L (Dsch. C.)_]

j a p b i M H a (v) [Bar., von j a p b i M - t - J i a ]

j a p b i M J i a i i (v) [

^jjL

— auskratzen, ausra-

yqHTb — lehren (Calc. Wrtb.

[Tob., von j a p i . i M - n a p ]

[j^'il.j^L,

Beistand;

(Dsch. V.)]

bmckoö.ihti.

japiHiji [t^ijt-j

Ha nojioBHHy — zu einer Hälfte.

japbiM j a

j a p i (vj l ^ j i

3aBTpa —

japbiM.

der

diren.

HejOBtifb — ein nichtsnulziger Mensch. j a p b i M [Tel.] =

Hülfe,

j a p i k (v) [ ¿ J j j (Dsch.)]

ßiiia neÄOCTpoeHiioe ajiame — ein nicht fertig

2

die

AaTb uoMoutb — Hülfe leisten. 3

HeKOHHeHUbiü — nicht japbiM

Kupfer-

(Dsch.)]

noMomb —

BbinapanaTb,

vollständig, unvollständig, uebeendet;

napa — eine

(Dsch.)] = = j a p b i

3

für eine schlunzige Frau. (Osm.)

^

nanyin

Schimpfwort

ABa

=

zwei Para.

noJioBnua — die Hälfte, halb.

nojuomaAH (uocjT.) — eine gute Zunge ist ein halbes Pferd werlh

auf halbem

[Ad.]

MtAHan MoneTa

nojiyKpyn.— der Halbkreis; j a k u i b i Til japbiM iiTTbiij

apeiwaTopa-

die Arrendirung

Bodenertrag.

Stunden;

eine

oo«3aHHocTn ii T. u.

nojoBHHmHRa —

ca'aT japi.iM

japbiM n y x (Alt.) no-inyAa — ein halbes Pud; japbiM o k k a

2)

130

japtiM — japiM

129

ja-

L (Dsch.)] =

j a p i n i (v)

japin

(Dsch.)] =

j a p b i M i j a [ < i s « i j L , tiu.f.f.J-TS.u (Osm.),von j a pbiM-t-ya]

japbiin.

[Tar.]

c.iy»;HTejib xpana — der Kirchendiener. j a p i M [ ^ » j I j (Dsch. O T . ) ] =

pblilHblk.

japbim.

japbiM

iiojio-

no.ioBHua — die Hälfte;

oSj

BHHa»,

Hälfte, zerstreut;

pa3ctflHHbifi — eine

«OAHa

MnrpeBb — die Migraine. japbiMiibi [ ( j f i j ^ i

(Osm.)]

j % j i S

(Bb. 404,6)

1) HorootAa — der Nietnagel. 2)

( ^ j S ^ j I j R.)

apeHAaiopi-nojioBHHmnKT. —

der Arrendator auf halbem Bodenertrag.

pascfcsHHuxi es

JHOAeä ao

upnui-in eme H3T. HBC.ia

ne-ioBta

ninncorb

kamen noch von den zerstreuten

ungefähr fünfhundert Mann.

9



Leuten

131

japiMiyk

j a p i M i y k [ ¿ y i r i j L (Dsch.), von j a p i M - H i y k J iienojHbiii — unvollständig.

(K. B. 16,4);

aJiTbiH n y j a j i y b i k

japyp

(Uig.) Bunte bcIut, hst, e i s e n JnyHa — unter-

BHHy aoxoaobi — Güter der Moscheen und

halb dieser Aller scheint der Mond (K. B. 16,7);

Stiftungen, die für die Hälfte der Einnahmen

j a ^ b i k äTK^ TyTca j a p y p ä p j y 3 i ! (Uig.)

verpachtet werden.

ecjH t u

pus

nsocTpaHua xopomo npHHemb, jihiio

Myata CAt-aaeica 6jecTamnMb! — wenn du den

jierKO pacmenjaeTCfl — was sich leicht

spaltet, zersplittert; j a p y oayH ApoBa, kotoJierKO KOJiioTca — das leicht

spaltbare

Fremdling gut aufnimmst, so wird des Mannes Antlitz hell! (K.B. 28,2); ^jijjL ¿Li

¿Usi

j X ^ s ^ W

(Dsch.)cepAua

oTKpujHCb hoaoöho po3a>rb h r j a ä a n x i ciaJH

Holz. (Uig.), von j a p - i - y ]

Kam 4 , a K e j I £ J — die Herzen entfalteten sich wie

noJioBHua — die Hälfte; j a p y 3 b i niAiMiin j ä -

Bosen und die Augen leuchteten wie Fackeln

japy

Aypinim Hi3aM noJioBHHy ea o h i Aosejb ao KOHQa — die Hälfte halte er vollendet (K. B.

(Bb. 5 0 2 , 1 4 ) . 'japyk

[ ¿ H f l (AT.),

(Uig.),

o ^ L

(Dsch. OT.)]

7,9).

1) cBtTJbiü, öjecTfliuiü, jiyqe3apBbiü — hell,

j a p y [Tel. Alt. Kom.] cbipoMaTHaa Koata — gegorbenes Leder;

japy

leuchtend, strahlend, glänzend;

rf^ft-J'HD

ä A ä p r ä AyÖHTb Koaty — das Leder gerben;

J a p y k - T ä r i H (AT.) m a oflaoro Teraua — der

j a p y äAäii AyÖH.ibmHKT> — der Gerber; j a p y

Name eines Tegin's (U. Tsch. II, 1,3); jaJKbui

-kaHaT

(japkaHaT)

JieTynaa

nuiob — die

kök j a p a n w jäMä j y « y 3 b i — k a p a Tyü j a p y i T b i j a p y k KyHAy3i (Uig.) o u i cotbo-

Fledermaus. 3

* j a p y [Tel.] =

pHJfb CHHee Heöo H 3Bt3Abl H OCBtTHJb («HB)

japy.

Teusyio Hoqt e CBtTJbiä aeub — er schuf den

j ä p y [Tel. W.] oTBpaTHTejibUbiü 3anaxi> oapcyna, cypita — der

blauen Himmel und die Sterne (und) erleuch-

widerliche Geruch des Dachses, des Murmel-

tete (durch sie) die dunkle Nacht und den hel-

thieres.

len Tag (K. B. 15,29); j a p y k j a c uanpaBJieHiH kt> (nocAi.) — in der Rich-

Lobe des Pugra-Chans (K. B. 13,16); j a p y T -

tung nach (Postpos.); j ^ L j i L _ , j L J_,l ohh

Taijbi

cMOTptJin Ha aero — sie schauten auf ihn.

nil! (Uig.) h o o c B t m a e n seiuio, suaH, bto CBiT-

jäpHi j a p y k TbiJiHbi

(Dsch.), von

jibiii a3biKi>l — was die Erde erleuchtet, wisse,

j a p - t - y ] = japt.i ÖblTb CBtTJblMl, CBtTHTb, CiflTb, OJieCTtTb —

k a j y 3 b i öpypäK k a j y 3 b i koAbi — k a j y 3 b i

hell sein, glänzen, scheinen; jaiKbik no-iAbi

j a p y k p a k k a j y öKcyAi (Uig.) utitoTopua B3i

(O-'^tD^)

i i b i i (n-iaaen) Bbinie, HtK0T0pue Haste — B t -

" j a p y (v)

(Uig.). ö - j j L

TöpTyHi j a p y i h i

aijyH

(Uig.)

co.iHue 'leTnepraa ( n j a u e i a , nepeji. iiero) Mipi

das ist die helle (klare) Zunge! (K. B. 17,13);

KOTOpHC CDliTJIbl, IltiKOTOpbia

vöaBJiafOTca —

133

j a p y k - —japyT

einige von ihnen (Planeten) sind höher, andere

134 ^ ¿ J F

¿ ¿ J K J J L

¿L^JY

Jjl

niedriger, einige sind heller, andere nehmen

^ji^l

(an Helligkeit) ab (K. B. 15,32).

ojecKi 9Toro catTa — Adam wollte den Glanz

2 ) (Dsch.) cBtTi — das Liebt, die Helligkeit;

dieses Lichtes schauen.

(Rbg. 13,23) Ammt. ateiaxh BHAfrrb

( j ö j j L ^ j l ciaaie j y n u — der Mondschein; j a p y H (v) [ p a u * (Uig.)] (jCjjlj

Tbl CBtTT. HOHXT» rJHWb! — du

Licht meiner Augen I 2

1) ocBtTHTtca — hell werden; T y p y n ibikTbi cäBHy k a ö y k k a Kylä — ö r i Köqli

j a p y k [ ¿ w L (Osch. OT.)]

a m m

japyHAbi j y j i a oin> BCTa.n> paAyacb n eumejii

mejb — die Spalte, Ritze,

yjuöaack, ero pa3yMi h cepaue OTKpujact h OHT) cTa.ro CBtTJum, Kant cfiaKejn. — er stand

" j a p y k (v) [ ¿ ¿ j j l (Dsch. V.)] öbiTi» cBtuuM'b, 6jecrtTb —hell sein, glänzen,

auf und ging, sich freuend, zur Thür hinaus,

strahlen.

sein Sinn und sein Herz eröffneten sieb, er

\japyklyk [ ¿ ^ L

(Dsch. V.)]

wurde hell wie eine Fackel (K. B. 31,18).

cianie — die Helle, der Glanz,

CBTTI,

"japykjyk

[-^ti.

2 ) BosroptTicfl, cAtJaTbca Bece.iMMi—entbren-

(Uig.), von j a -

nen, fröhlich werden; nilinrri

y / ^ t ^ . K.

^ ^ J L ) jäMä ÖK K i » i l ä p n i l ä — n i p i n n i

pyk-i-jyk] cBirb, öjiecKi, cisHie — die Helligkeit, der

japyuiTbi japyHAbi Kylä

Glanz; j y j a ä p ^ i k a j i k k a k a p a i j y T y d —

CT, pa3HUHH JJWAbMH, OHT> COeAHHHJICH H CJipy-

j a p y k j y g b i nacTbi j a p y r r b i cäHi! OHT, ö b u i

xtiJicfl cb

HHUB

entaeb

N

OHT>

OHI

n03HaK0MHJca

CAftaa-ica Bece-

BOHH,

JUMT> — er machte mit verschiedenen Leuteii

C B t n ero juwica Ha TC6H H ocBtmajii Te6s! —

Bekanntschaft, er vereinte sich mit ihnen, be-

er war eine Fackel für das Volk in dunkler

freundete sich mit ihnen und wurde

Nacht, sein Licht fiel auf dich und erleuchtete

Laune (K. B. 2 8 , 6 ) ; Kyiayrn n i l ä ä p aT j a -

4>AKEJIOHI>

AM

iiapoaa

BO B P E H A T E U H O F T

guter

dichl (K.B. 12,4); j a p y k j y g w a 3 p a k ö r y a t i

pyHca Köpyn! i p e 3 t cepeöpo nycTb Boftcpta

T j i f ü cBtTy y Hero « a j o , a



pa3BccejiflTcfll— mögen die Mannschaften durch

Licht hat er wenig, aber viel Rauch (K. B.

Silber in gute Laune kommen! (K. B. 85,17).

MHOTO

atiMy

175,1).

j a p y j y [Tel., von j a p y - H J i y ]

japyg

(Dsch. OT.)]

npnroAHun,

1) ( = J P y k ) CBtTjua — hell.

japyT

2 ) m e j t — die Spalte, Ritze, japyglik

npiaTHutt — brauchbar,

wohlge-

fällig.

a

(v) [ ^ a a t ^

(Uig.),

(Dsch.),

von j a p y - H T ]

(Dsch. OT.)J

C B t n , öjecKi — die Helligkeit, der Glanz;

ocBtBiaTb — erleuchten; ayyH TyTTM T a n k a i

¿Ljl F

y j y k Ilygpa-kaH -

J ^ y L . J

(jy^yi

¿JCJJL

PJYF

ül*?»' ü ^ * J t ; ' ¿ L L ;

pyTcy i,ibihaH (Uig.) « i p i B3a.ro B I

CBOH

0

nejHRia

ocqacTjra-

i'Jiasi, TU x e m m B cBtTy,

TaKi nycTt öyiieni Teöt n u j b , KOTopyio HaeTi

kyxaTky ny äpjü j a -

DOAU-

BtTepi ua et) y j H u t , Kant i\ia3Haa

KBTAÄCKIII

üyrpa-xaui,

OHI

pyna

BB.ro ero H 0CBtTH.ro ero — der Chinese, der grosse Pugra-Chan, nahm die Welt in

die

Ha3il —o mein Auge, du wünschest Helligkeit,

Hand, er beglückte und erleuchtete sie (K. B.

so möge dir der auf ihrer Strasse vom Winde

14,22); j a p y r r b i a^iye^a KyniK häM a j b i k

aufgewirbelte Staub wie eine Augensalbe seinl j a p y g l y k [ j j l c j j L . (Dsch.)] =

japykayk

(Uig.) otrb

CATJIAJRO C B T T S M I H B B I S T O J T B

aipt

coiiHue B jyHy — er Hess in der Welt Soqne

135

japyrn —

und Mond leuchten (K. B. 15,27); (ÄHK) j a -

pacK0Ji0Ti>iii Ha njiaxn — in Kloben zerspalten;

(3.iiiKb) ocBtiuaen. CBoe

japkajibi yTbiH ApoBa BI Ujiaxaxi — in Scheite

Toraa ciacrie

JIHUO,

noiaen. pyKy! — wenn (Elik) sein Antlitz (uns) die

Hand! (K. B. 31,14). j a p y r n (v)

gespaltenes Holz. \ j a p k b i H [Alt. Tel. Kumd. Bar. Kom.] ßjiecKt, cBtTi, Jiyn. — der Glanz, die Hellig-

(Uig.), ¿ . i ^ L

(Dach.),

von j a p y ' 4 - n i ]

keit, der Strahl; (Kom.)

OHT>

03 japkbiiibiH

äKciTMä^i

iie yMeHbuia-m. coocTBemiaro 6.iec-

c,ili.iaTi>ca cBt,T,iuMi (apyri cb ApyroMi), apy-

Ka — er hat den eigenen Glanz nicht vermin-

JKHTbcs — (mit einander) hell werden, sich

dert (C. G. 216,9).

befreunden (K. B. 28,5, vergl. japyu);

}>

' ij-jJ^.ü ^

^ S " j a p k b i H [Tel.] =

J'.JiJ^J

ua. — der Glanz,

japkanaT

j a p k b n i 4 a n (v) [Alt., von japkbiHAa-i-n]

SjiecTliTb, CBepKaib — blinken, blitzen,

j a p k a [Kkir.]

japkak'raii

cisTb, H3AaBaTt cBtTii — leuchten, Licht von

OTpanteuie — der Wiederschein, Reflex.

j a p k a [Kas., von j a p - t - k a ] ein grosses

hell werden, leuchten. j a p k b i H A a (v) [Tel. Alt., von j a p k b i i n - . a a ]

j a p k b i H A a m [Tel., von japkbiHAa-t-m]

j a p k äTTi om> To.iKHyjrb — er stiess an.

OCKOJOKT.

CÄtJiaTbCH ßjiecTsmriMt, cBbT.ibnn, — glänzen,

mers erleuchtet (P. d. V. I, 10,7).

[Kkir.]

ir.iaxa, 6o„ibiiioH

japkbm.

j a p k b i H H a H (v) [Bar., von j a p k b i m - J i a H ]

sich geben.

(Uig.), von jap-4-yji]

iio.ioBiiua — die Hälfte; japyMHM jy^äpcaii

a

j a p k a j i b i [Kas.]

pyxca jyaiH näpj,i AayjiaT äliit! (Uig.) ecjH

leuchten lasst, so reicht das Glück

l

136

japgak

— die Fledermaus,

j a p k a j i a (v) [Kas., von ' j a p k a - i - j i a ]

Dsch. V.)] 1) (Alt. Leb.) o6ji1)3inaH uiy6a,

KOJKAHI,

BM-

TepTaa rnyoa — ein Pelz ohne Haare, Regenmantel, kahler, abgeriebener Pelz; k y p y j a p gak (Kas.) öo.iTyHb — der Schwätzer.

pa3pyoBTb, pacKOJioTt Ha njiaxn — das Holz in

2) (Tar.) rnyoa et inepCTbio uapyaty, AOia —

grosse Stücke zerspalten.

ein Pelz mit nach aussen gekehrten Haaren.

137

japgak



japgbiibi

138

3 ) (Dsch. V . ) Heayö-ieHHaa KOH»a — ungedann einen Urteilsspruch fordern? (P. d. V . I, 1 3 3 . 2 6 ) . gerbtes Leder. 4 ) (Kkir.) j a p g a k Tawak nepenoHKa na HO- 3 j a p g w [ T e l . ] = japgbi. r a i b ryceft n yTOKt — die Schwimmhäute an j a p g b i H [ K ü ä r . ] = japkbiH. j a p g b i p a [Tob.] = j a p k b i p a den Füssen der Gänse und Enten. C B e p n a T b — b l i n k e n ; j y j u y 3 japgbipai-flbip 5 ) (Kas.) 3aMiua — das Sämischleder. 3 j a p g a k [Tel.] = 3Bt3AM CBiTATb — die Sterne blinken. japgak. 'japgbiJia ( v ) [ A l t . L e b . , (Osm.), von j a p g a g [ ^ L c ^ L (Dsch.)] = j a p g a k . japgbi-t-aa] ^apgaH (Dsch.)] ncKpeHuiii jipyrt (amiTen. Aoy-oeKpa) — ein cyAHTb, H3AaBarb cyAeÖHoe pliiueuie, upnita3UBaTb — richten, einen Urlheilsspruch geben, wahrer Freund (Epithet des Abu-bekr). befehlen. •JapgaH [ ) Y H D (AT-)J coöcxBeHHoe MMa H J H AOCTOHHCTBO — ein Eigen- 2 j a p g b i J i a (v) [ T e l . ] = japgbuia. name oder eine Würde; (Kc 1,8) b l n a m y " j a p g b i J i a n ( v ) [ A l t . T e l . L e b . , v o n japgbiJia ana JapgaH Tapkan. -ML] s j a p g a H (v) [ ü l c , L (Dsch.)] pliiiiaxL I T O o CAMOMB c e 6 i — über sich selbst pacmeoHTLca — sich spalten; ^ . s ^ U L y l c j L entscheiden. OHI naia-it paciueu.ifl'rbCH — er begann sich zu 2 j a p g b i J i a H (v) [ T e l . ] = j a p g b u a H . spalten. • j a p g b u i a j i ( v ) [ A l t . T e l . L e b . , v o n japgbiJia j a p g a H a ' r [Alt. L e b . ] = j a p k a u a T . -H.1] \ j a p g b i [Alt. Leb., ^ c ^ , ^ j L (Osm. R.), von öbiTb ocyatAeHHHMb — verurtheilt, gerichtet jap-»-gbi] = japgy werden. 1 ) pacKajtißaaie, TpemnHa, T p e c H y B i u a n Bemb— 2 j a p g b u i a j i (v) [ T e l . ] = j a p g b u a j i . das Spalten, die Spalte, eine geplatzte Sache. j a p g b i j i a c ( v ) [ K o i b . ] — j a p g b u a i u . 2 ) ptuieuie, cyneoHoe ptmeaie, npnüa3aaie j a p g b i j a n i ( v ) [ A l t . T e l . L e b . , v o n japgbiJia -HUI] iau0BHHK0Bi> — das Urtheil, der U r t e i l s 1 ) BMTCRFC cyAHTb, npHKa3aTb — in Gemeinspruch, der Befehl eines Beamten; j a p g ä schaft beurtheilen, richten, befehlen. x y r r y , j a p g ä aJAbi OHT. O T M . I I ero H O A I cyAi — er brachte ihn unter Gericht; j a p g ä 2 ) BecTH npouecct — mit Jemand processiren. T y r n i y oflb nona.ii N O A I CVAT> — er ist unter j a p g b u a i n ( v ) [ T e l . K t s c h . ] = j a p g b u a i u . Gericht gekommen; j a p g b i äTTi OHI cyAfljn.— j a p g b u t i f [ L e b . ] = japgbuiy. er hat gerichtet; j a p g b i n y i y p i i y OM> coBep- j a p g b u y [ A l t . T e l . ] IUHJIT. cyAi> — er hielt Gericht; j a p g ä ajiflbipHaxoAauiiüca noAb cyAOMb, aanyTaiiHbiii B I npoAbiM a Bbi3Bajn> ero Bb cyAi — ich habe ihn uecct—sich unter Gericht befindend, in einem vor Gericht gefordert; k o j i b i i ^ a aigbip Maji Frocesse verwickelt, jokTO, k a i u a a k i a jokTO kai^bin j a p g b i - j a p g b i q [Kas., von j a p - t - g w i ] aai} c y p a i p ? (Alt.) ec.w y Te6a HSTT. B I pypyiHaa Me.itHima ( A J I B npoca, no.iöu n rpenaxb CKOia TI BI> KapHaHt HtTb A ß H E N , Kaub qu) —eine Handmühle (zum Mahlen von Hirse, T M uoxenib TpeoooaTb cyAeÖHaro ptineHia? — Spelt, Buchweizen), wenn du in der Hand kein Vieh hast oder in j a p g b i i b i [Tel., von j a p g b u - H b i ] der Tasche kein Geld hast, wie kannst du 1 ) cyAba — der Richter.

139

japgwi/bi —

japjiaH

2 ) Bopo6e8 — der Sperling.

I ä p n i ö l y l ä p H i j a p g y j a M a (Kom.) t t o ö u c y -

j a p j B i i j b i [ L e b . , 0 s i c j L (Osm.)] = j a p g t i H b i . japgbiiak

[¿L,cjL

140

(Osm.)] =

AHTb » h b u x i h uepTBbixi — u m zu richten die

japgbii.

Lebendigen u n d die Todten (G. G. 2 1 2 , 1 4 ) .

j a p g y j a H (v) [Kom., von japgy-*-Jia-«-H]

\ j a p g b i 3 a k [Alt. Tel., von j a p g b i - i - c a k ] cyTara, CBapjinBMii, jnoöaiuitt npnKa3biBaTb



ßbiTb cyABMbiBT. — gerichtet werden,

processsüchtig, zänkisch, rechthaberisch, befeh- j a p g y j a m (v) [Bar., von j a p g y j a - + - i n ] lerisch. a

secTH n p o u e c c i c i K t M i — mit Jemand einen

japgbi3ak

[Tel.] =

japgbigak.

Process führen,

j a p g i [ < J > j l (Dsch.), von j a p ( v ) - i - g i ]

japgyi

n 0 j a — die Säge, j a p g i l a (v) [ j ^ ^ L c j L (Dsch.), von j a p g i - i - I a ] pacnajiHBaTb — zersägen, sägen, japgy

(Dsch. V . ) ]

cess, das Tribunal, Gefängniss. japgyiak

[ B a r . K o m . , y > j L (Dsch.), ¡ u n s « (Kar.

L. T.)] =

[ ^ j k

npoueccb, Tfl®oa, cvAiuHme, Tioptina — der P r o -

[ ¿ L y s j L (Dsch.)] =

^jlj

japgbi

ptuieme, cyAe6Hoe ptuieiiie, upouecci, mstfia,

oHb mojojt» Ha pyiBott Jie.ibHBivS — er

mahlte auf der Handmühle,

c y A i , cyAeÖHuü npnroBopb, » p w i e c K o e npaso, . j a p g y i i [ ^ j L npHKa3aHie — das Urtheil, der Urtheilsspruch, Process, die K l a g e , das Gericht, die liche Entscheidung, das juristische Befehl;

(Dsch. V . ) ] =

gericht- j a p g y i y

Recht, der j a p g y 3 a k

T a M y k r a ^agbi KäpTi j a p g y ml K y i

rpimi

bi

any

na h c t h u u o m i c y A t no

upnuyatAeuiio... — als g e z w u n g e n in der Hölle vor

dem

wahren Gericht (seine Sünden)

[ « n n i ^

(Kar. T.)] =

[Bar.] =

AHTb — frjy

(H. 3 6 , 3 1 .

richten

c y i a r a — der Processe zu führen liebt,

pa3Öapa-

TejbCTBa — eine gerichtliche Entscheidung fordern, einen Process anfangen. japgyH (japagyH) [ > V M D ums 03epa — der N a m e jap(a)gyu-KölTä flp(a)rym.

japgyibi.

j a p h b i (v) [Baschk.] =

japcbi. japcbiT.

j a p j b i H [Koib. K t s c h . ] cTOJÖb y »pTbi — der Pfosten bei der Jurte,

' j a p j i a (v) [Tel.] — 3

japbua.

j a p j a (v) [Alt. Tel., von "jap-i-ja] oÖHapoAOBaTb, oöiflBJiaTb, o m c B T b — öffentlich

(

AT

eines See's;

o h i pac-

verkünden, anzeigen; j a p j a p j a A M

-)] Typri-

( K 3 4 , 1 2 ) y o3epa TioprB-

npocTpasBJii

c j y n > — er verbreitete das G e -

rücht; j a p J a n M a k r a Ä b i oht. npocjiaBB.ii. — er hat öffentlich gelobt.

— beim S e e T ü r g i - J a r ( a ) g u n .

j a p g y p (v) [ ¿ ^ L

japgy™.

j a p g y u y [Kar. L.] =

jCjL

E . 7,25);

(Dsch.) TpeöoBaTb cyAeöuaro

japgyqu.

japgbi3ak

zu j a p h b r r (v) [ B ä s c h . ] =

bekennen (G. C . 1 6 7 , 9 ) ; j a p g y j a p m a k c y -

japgwibi

cyAbfl — der Richter,

- 6 i l ä a r r k b i m a (Kom.) HiM'b roBopiiTb ( o c b o - j a p g y u b i [Kom.] = iixi)

japgbii

p y m a a MejbHHua — die Handmühle; « a s L > y c , L

japjiaH (v) [Tel., von japja-i-H] =

(Dsch. V . ) ]

ijapbiJiaH

nopauaTb, »a^oBaTbca, oÖBHuaTb — tadeln, a n -

pacnycTBTbca

klagen, beschuldigen.

entfalten (von der Natur i m F r ü h l i n g ) , j a p j a i i (v) [ ¿ ¿ X A

j a p g y . u a (v) [ K o m . Bar., von j a p g y - f - J i a ] cyARTb, H3AaBaTb ptnieiiie—richten, ein Urtheil fällen;

IIoht

IlilaT j a p g y Jan

cyAHjn. ero IIoBTiS

(Kom.) R a n i

Fhuiarb — als ihn Pontas

Pilatus gerichtet hatte

(C. C. 2 1 l , i o ) ;

(o BeceHHeü npipoAt)

Tipi-



sich

(Osm- R )]

AtJiaTbca jnoßamBtrb A p y r o m , npioßptcTH jk>öautaro Apyra (nepc. j L )



Jemandem

ein

F r e u n d w e r d e n , sich mit Jemand befreunden (pers.^L).

141

j a p a a j

' j a p j a i

( v ) [ A l t . , von

6biTb

j a p ^ a j

(v) [ T e l . ] =

j a p j a m

mität;

jipyri

mittheilen, japjiM

ver-

werden.

japjaa,

(v) [ T e l . , v o n

cutjiaTb

j a p j b i g a

japja-HJi]

nponoB'fiAaHHbiH'b, o ö i a s j i e B f l u t r b —

kündet w e r d e n , verbreitet a



cooömeHie

japjibik

einander

j a p j b i k a

(Kar. L.

japjibmbiif

yjibi

T.)]

öyjigwma

HOMI ö f y m a r o , 6yjib

Tätjpi

6oraiaroI

( n o c j i . ) — b e s s e r als der Sohn eines A r m e n Diener

eines

Reichen!

(Spr.);

ßapjbiHbiq cajiTaHaT japjbiHbiii Aenie

Biiymaro

( n o c j . ) — das



Herabsinken

ist das A u f k o m m e n Tiläi

japjbi

(C. C.

188,n);

(Kar. T . ) und

es

Aa

(Kom.)

ua-

ötAHaro

(Spr.); pana

6i3Hi

Haci

o n

unserethalber wurde er

arm

aa 6 o j ä h japjtbiga

ociajiacb

blieb

AäpäKäT

Vermögenden

des Armen

6oJAbi

C T a j i 6tAHUMi -

des

sei

(Krm.)

B03BuineBie

BTO

dem

ynicyHi

y ß t A H a r o HaAeaina

Armen

die

Hoffnung

— (H.

5,16). 'japjbik

(v)

[Kas.,

[Alt. Leb. T e l . Kmd.,

(Uig.),

(AT.)

öbiTb

^ J ^ Q

y K a 3 b , npBKa3aHie — d i e V e r k ü n -

digung, der

Befehl

(Chin.-Uig.

Wrtb.

7 3 , b);

ryT

agwp!

ajbip

( U i g . ) noHHTaü n p B K a 3 a u i a B o x i n ! Befehle Gottes hoch! äray japjbik

(K. B.

60,28);

T ä r y p 3 ä TbUbiH!

OHL BUXOAHTI H c o o ß m a e r b

— h a l l e die qbigj.m

(Uig.)

(HAPOAY)

nycTb

lopouiifl

(AT.

noMHjioBaTb —

äpMirn

(X

japjbikaÄyk KaKi>

yqyH

OHI> ÖBUII

(K

da

MH.IOCTHBI —

japjibikaH

6biTb noMHJioBauy — a m n e s t i r t japjibikaT

3 a c T a B J f l i b noMHjioBaTb — a m n e s t i r e n japjibikam

n a r p a A a , H3Aa — d i e V e r g e l t u n g , japjibig

[^Iji;

jap-ibiga

(Uig.)

AOAHCBU TBOB UPHKA3AMS sollen

sie

deine

Befehle

BO - n e p B b i x t

NOIBTATB! — hochachten!

OBB

(Osm.)]

=

(v)

Belohnung,

japjbik Dekret,

[Kom.,

^ ^ t j ' ^

tujpißquiJujif. (Osm.)]

(Uig.), =

jap-

jbika 1)

NPBKA3ATB,

B3AATB YKA3I,

B b i M i , roBopHTb

ÖBITB MBJIOCTB-

(o C T a p o i B x i ) — e i n e n

Befehl

e r t h e i l e n , e i n D e k r e t e r l a s s e n , g n ä d i g s e i n , zu reden

geruhen

(von

einem

Höheren

b i J i a j b i c ä H o k CÖH T Ö 3 Y j a p j i b i g a !

gesagt); (Uig.)

o

B o x e , 6 y a b TU «BJIOCTRBI» KO BCTMIL — o G o t t ,

ny cöcläp

jap-

ÄUK

( U i g . ) 3JBKT. TOBO-

8TB c i O B a c n p a B e j U H B o — E l i k h a t

W o r t e richtig gesprochen

Häry

(K. B . 3 6 , 2 0 ) ;

japjbigaMac

3.IHKT. He n p n K a 3 b i B a e T b , Kaifb MH-6 r o B o p H T b ? — w e n n E l i k nicht befiehlt, (K. B . 4 3 , n ) ;

[ J J J I J ( O s m . ) , von j L - t - J t b i k ]

Apywöa, HBTBMBOCTb — d i e F r e u n d s c h a f t ,

Inti-

xyc!

wie

soll

(Uig.)

ÄÜK

(K.

ß.

cöcläjiH?

diese

erstens

158,32). japjbik

lassen,

[ K a s . , von j a p j i b i k a - 4 - m ]

Köai

TyTcajiap!

gnädig

werden.

pBJi>

agbip

er

(v) [ K a s . , v o n j a p j i b i k a - » - T ]

.jbigaA&i

nipi japjbigbiijHbT

TSKT»

(v) [ K a s . , von j a p j i b i k a - + - H ]

ertheilen! (K. B.

93,38);

ae6o

gnädig;

war.

und (dem V o l k e ) g u t e B e f e h l e mit s e i n e r Z u n g e

herausgehen

sein;

15,U-34,2o)

(K. B. 8,4);

er

amnestiren,

14,28)

s e i du A l l e n g n ä d i g !

NPBRA3ABIA »3UROMI! — m ö g e

oderja-

MtiJocTHBMH'b — g n ä d i g

japjbikaAbi

¿ . l i J j L ,

oöiaBJieBie,

japjibigbiHM

Ab-

von j a p j i b i k - » - a ]

yna3i — ein kaiserliches

IlajaT



^ap-t-Jhik]

s t e i l e r F e l s e n , der

öbi.io MHjocTBBbiMt — d e r H i m m e l w a r

von ^ j a p - i - J i b i k oder j a p b i J i - + - k ]

a

( O s m . ) , von

1 ) ( K a s . ) npomaTb,

2)

c-iyatHTe-ieMb y

Apyxöy

verzeihen.

ß a i H b i i j k e j i e n y j i ! ( K a s . ) j y q m e . i t M i 6biTb c u -

der

[¿JjL

pwjika?),

[Kom. Kas. Krm.,

jtepütaTb

hang.



verkünden.

6-tAHuB — a r m ;

BäpMäK

halten.

KpyTB3Ba, O B p a n — e i n

jap-t-aa-i-ni]

Apyry

japjbik

Freundschaft 8

yapbuaji.

142

ich

KÖui j a p j h i g a j i b i n i l i n

ecjra

reden? niplä

( U i g . ) o u b ( u a p b ) c n p a B e i - i H B o roBopH-n.,

japjrbigaiijbi — japT

143

144

simiiie ;ito Tpeöyerb! — er (der Fürst)

fürstlichen Befehl, das Diplom, der Adelsbrief;

liat richtig gesprochen, wie es das Wissen for-

j J j I j jJLjmL' J j j J i (Dseh.) ynasi ct. Kpac-

Kant

dert! (K. ß. 106.r0.

Hoii ne'iarbio — ein Dekret mit rothem Siegel;

2) (Osm.) upocTHTb rptxn (o Bor);) — verzei-

¿I^^j

hen, die Sünden vergeben (von Gott),

(Dsch.) Ott. IlleiiöaHH-xaHa ßbijio HOjyqeHO

japjtbigaiiibi [^jsiliJjL (Osm. Z.)]

j L _

uiiCMio: «Mbi npnuijin!» — vom Scheibani-Chan

npomaiomiii, Bort — der Verzeihende, Golt. japjibigaiybubik [ ^ l ^ l ä J j L (Osm. Z.)]

^ J j Lj ¿ L l / J ^ L i

kam ein Schreiben, welches mittheilte: er sei ;

angekommen (Bb. 135,17).

naKJOHHOCTb Kb iipomeHiio, MH.iocTb — die Ge- •2 j a p l i k (v) l ^ i J j l (Dsch. V.)J neigtheit zum Vergeben, die Gnade.'

j

obiTb upouieHiibiMi. — verziehen werden. japjibigaHii, [Kom., von japjbiga-t-hm]

.iioöiiTb — lieben, Wohlgefallen finden, j a p l i k a [ ¿ o Ü J j I j (Dsch.)] = jap.ibiga

jap.ihigan (v) [ j ^ i J j l . (Osm. Z.)] '

npomaTb, ona3aTi> MH.iocTb, jiarb — verzeihen, Gnade erweisen, geben; ^J^, J J j ^ s t T ^jü*.« J ^ l i J ^ j (Rbg. 23,19) Tbl

Mn.iocTb — die Gnade. japjibigaHUJibi [Kom., von japjn.igaHii,-+-Jibi]

npocTH

Meua h oyAb

mhjioctiibt. ko MHtl — du verzeihe mir und sei

MiuocTiiBb— gnädig; Täijpi Kyuly-Ayp Äagti

mir gnädig;

.jap.ibigauuJibi Äbip (C. C.) B o n cn.ieiii h

23,2t) ii xoiy OKa3an. nsib »iiuocTb! —ich will

mii.iocthbt. — Gott ist mächtig und gnädig.

ihnen Gnade erweisen!

japjibigaT (v) [Kom., von japjii>iga-»-T] 3acraBnTb ötnb jiiuocTiiBHMb — sich erbarmen lassen; jap-obigaTi.jp (C. C. 198,6) id.

^LcliJ^ ^

J j ^ l (Rbg. ^jJIj"

(Rbg. 186,5) Be.iHKiii Borb roBopiiTT. — und es spricht der Herr, j a p l i g [ ^ J j L (Dsch.)] =

japlik.

jap.ibigam [Kas., imi^-in" (Kar. T.), von jap- ' j a p l i g a (v) [ ^ U J ^ (l)sch.)] = japlika. 2japliga

jibiga-t-ni]

[ l i J , l (Dsch. C.)]

1) (Kar. T.) mhjocti. — das Heil, die Gnade;

iipoiuenie, cocTpa^aHie — die Verzeihung, das

jf.ipak KäiKiiiläp y.iaHJiapbi japjbigamraH

Mitgefühl.

Aa.ieKO

yvoifiTt

ero

cMiionbn

ott> mujiocth — j a p l i g a H [ ¿ / ^ . A ' (Dsch.)]

weil entfernen sicli seine Söhne von dein Heil.

me.ui bi öeperaxi

2) (Kas.) jap-ibigam iipjian.iapi.i nticoHaii-

in den Ufern vonfliessendenGewässern,

uiee noBc-rtiiie — der allerhöchste Befehl. jap.ibi.naii (v) [Kas., von japjibi-»-Jia-+-ii] ootaiiliTb — arm werden, japjibuibik [Kom. Kas., von japjihi-t-.ihik] ötjiiocTb — die Arrnuth. jap.iy [Tel. Alt., von jap-+-Jiy] cooouieiniHii, n3BtcTiibiii — benachrichtigt, b e -

bo,vi> — die Risse

j a p l i g a m [Dsch. G.] = japjibigaui lioflapoKi. — das Geschenk, j a p l i g l i [ ^ « J j L (Dsch. V.), von japlig-nli] iio.iyHiiBuiiii xaiicityio rpajioxy, Bucuiiii

caHOB-

iniKT., ocBoöoiKAeiuibiii OTT. no;iaTH — der ein Handschreiben, Diplom erhalten hat, ein höherer Beamte, ein von Abgaben Befreiter. j a p J i g l i k [ ^ ¿ J j L (Dsch.)J = japligli.

kannt.

j a p l i [ J j l (Dsch.)] = japjbi. \japlik [Tar.,

TeKymnxb

(Dsch. OT.)]

j a p l i l i k [ ¿ J L J j L (Dsch. V.)] otAiiocTb — die Armuth.

upHKa.31., vKa3b, uapcKaa rpamoTa, ahimomt», ' j a p T [Tel. All. Kmd.J flClIblii, SBHLlii, Hii.lbHblij, COBCtM'b HOBbltt, liewoHorpaMJia na rpaMOTaxi. — der Befehl eines nonpeHtaeuHbiii — klar, deutlich, völlig, ganz, Fürsten, das Dekret, Monogramm auf einem

145

japT —

146

japÄbiM

unversehrt, unbeschädigt; japT nojbima KälAi

(Ka 12,8) a Bejrfc-n. oöiecaTt — ich habe be-

OHI UPHÖBIÜT» BeuoBpeatAeaubiMi — er kam un-

hauen lassen.

versehrt an; japT y i u y HMtroiuitt HCHMB roJOCI — eine klare, deutliche Stimme habend; japT j a p Ä^BCTBeHHoe, neatHJoe utero — eine

ljapTMa

[Alt. Tel. Kmd., von japbiT-i-Ma]

pbioojOBHtiii jiyqi, cBtTBJ)bHHKi>—eine Leuchte, Fischleuchte.

neue, früher unbewohnte Stelle (die noch un-

2japTMa

berührt ist); japT jäpAäij jbipTbMAHi 3To

ljapTMajia

pa3opßa.iocb Ha cBt)KeMT> j i t c r t — es ist an einer neuen Stelle zerrissen. »japT [Tel.] = 3japT

»japr.

jia] fangen; 4ojbiuiMaHbin nälTäpiBä japTMajian

[Tel. Kmd.J (v) [Leb.] =

japTMa.

(v) [Tel. Alt. Kmd., von japTMa-»-

joBHTb pwöy e t jyqejn. —mit Leuchten Fische äKi näl cajbiu ajibin nbiacbipbm j ü i K (Tel.)

Aocna — das Brett. 4jäpx

[Tel.] =

HU JOBBJM y YCTBFL nojuiuuaaa pwöy, noüjaijhipT

MajiH AByn TaMueueS, CBaptua H CTIJH HXT.—

OÖHOBBTB, CATJIATB HOBUIIT, — erneuern, neu

wir leuchteten an der Tscholyschman-Möndung

machen.

Fische, stachen zwei Taimene, kochten und verzehrten sie (P. d. V. I, 149,13).

\japTbi [Tel. Koib. Ktsch.] == s japT. 2japTbi

[Bar. Kas.,

(Kar. L. T.)]

nojioBHHa — die Hälfte, halb; japTbi

ajapTMajia

ca'aT

(v) [Tel.] =

japTMaja.

\japiak [^bjL, ¿ b j L ,

^b^(Osm.)]

(Kas.) no.waca — eine halbe Stunde; japTbi

nonomHHKt — der Gehülfe; hokka6a3 j a p a a -

ai (Kas.) iiojisitcaua — einen halben Monat;

gbi noMoiUHHKii tf)0KycHHKa, MomeHHHKT> — der

jap™

KÄ43 (Kar. T.) DOJUOHI, — die Mitter-

nacht (H. 34,io).

Gefährte des Taschenspielers, Schurke. 2japAak

j a p T b i H [Tel. Kmd., von j a p r - f - b i n ]

[Alt. Tel. Kmd.]

HfHBoii (o xapaKTept) — munter, lebhaft, flink.

HCHO, u^jibHO, lienoBpewaeHHO—deutlich, ganz,

3japftak

völlig, unversehrt.

j a p ^ a q [Kkir.]

j a p T b u a (v) [Kas., von japTbu-Jia] halbiren; japT&iJiai uouojrasn, — zur Hälfte, j a p T t i j i a u i [Kas., von j a p T b u a - f - m ]

japAMM

jia]

1) Aocsa — das Brett.

nomoHb, 6MTB DOMODIBHKOMT, — helfen, Hülfe

2) nJocKiii — flach.

leisten, unterstützen. japrbmk.

j a p A t i p (v) [Kas., von jap-»-Ai>ip, vergl. j a p -

j a p T b i m a p [Kas., von japTbi-t-inap]

•ryp]

no noJioBHiil: — zu einer Hälfte.

3acTaBJiflTb pacKOJion, pacmenHTb — spalten

j a p T y k [Bar.]

lassen, zerhauen lassen.

nojqeJioBliita — ein halber Mensch, (v)

j a p A a M [Bar. Tob.] =

j a p A a M i t b i j i a (v) [Tob., von japAaM-+-u,bi-t-

' j a p T b i i a k [Tel. Kmd. Alt.]

japxyp

Flinkheit, Munterkeit. uoMomb — die Hülfe.

liono.iaMi, — zur Hälfte.

[Tel.] =

japaak.

H;HBOH, )K0BOCTB — lebhaft, munter, flink, die

ÄIUIHTB HA ABT QACRA — in zwei Theile theilen,

sjapTbiiak

[Tel.] =

[H>-^HD

( AT -)>

von

japAMM jap-^"

TJP] BertTB oöTecaTb- behauen lassen; japtypTtiM

[^jL, fix,

(Osm.)]

=

japAaM noMomt — die Hülfe, der Beistand; japAMM äTMäK, jäTimTipMäK noMoib — Hülfe leisten; 10

147

japatiMijbi —

148

japcbijbiH

AÜ j a p i b n i b i ycTHaa peKOneHiiauia, con'fcrb —

Me'raTb (o ¡khbothmxt,) — Junge werfen (H.

eine mündliche Empfehlung, der Rath;

39,8).

jap-

HCKaTb noMouib — Hülfe su- jap>ibik.;iai[ (v) [ p m V ^ ^

AbiMbi icTäMäK

T

-)l

chen; äl japAbiMbi DOMOuib Hapo^a — die Hülfe-

pacmenHTbca, TpecHyTb —

leistung des Volkes,

platzen; Täpiiw japiwkjiaHAbi mos Koata Tpec-

japAbiMijbi

[(j^jL,

uf^-Lr;

(Osm.),

zerspringen,

zer-

Hy.ia — meine Haut ist zersprungen (H. 5 , 7 —

von

26,8).

japAblM-4-Hbl] noMomHHKi — der Helfer; floijpyja h a k j a p -

' j a p H b i g a [Alt. Tel.]

npaBejiHOMy!

HOjrfcHO, mema, AOCKa—der Kloben, das Scheit,

(noc-j.)—dem Gerechten steht Gott bei! (Spr.).

ein abgehauenes Stück Holz, der Spahn, das

AaMijbi-Abip!

Boi"b noMoweT-b

Brett.

j a p Ä b i M y b U b i k [ j L i ^ j L (Osm. R.)] cocToaiiie m n A t ü d s i e no.woiUHHita; nosioinh —

2

j a p q b i g a [Tel.] =

japibiga.

die Eigenschaft oder die Handlung des Helfers; j a p i b u a u i (v)

j a p f l b i M j i a n i (v) [ j ^ L ^ L . ^ ,

genseitig harte Dinge sagen,

(Osm.),

japii [ ^ j L

von japAbiM-f-Jia-t-ui]

noMoraTb « p y r i jipyry —einander Hülfe leislen. j a p q y k j a p a y p (v) [ ¿ ^ j i

(Dsch.)] =

=

roBopnTb apyrb Apyry rpyöocro — sich gegenseitig Grobheiten sagen,

der Kloben, das

j a p u a [Tob.] =

Scheit, ein dickes Holzstück. japiäk

(Dsch. Osm. R.)]

japqbuam

apnua — das Sommerkorn.

no.ifcuo —

japibi.

[Tar.]

japqylain

j a p i a [ n a J L (Dsch.), von j a p - m a ] TojicToe

2

(Dsch.)] =

me.ib — die Spalte, Ritze,

jap,wp.

' j a p i a [Kas., aus dem Russ.]

ruaxa,

(Osm.)]

roBopaTb jipyrt Apyry HeupiaTHoern — sich ge-

die Hülfe.

s

(Kar-

japqa.

j a p u b i [Bar.] =

[Tel.]

jap^biga.

j a p n , b i J i a (v) [Bar., von j a p a b i - + - j a J

Aomeina — ein Brettchen. ^ j a p H b i [Tel. Kmd. Alt., von ' j a p - m b i ]

pacKojioTb Aposa — Holz spalten.

pa.3CbiJibHbiii, BtCTHBKi — der Bote, Benach-

\japcbi [ O Y ^

richtiger, Verkünder.

nocjryinHbiä,

2

j a p q h i [Tel.] =

3

j a p i b i [Alt. Tel., von j a p (v)-f-Mbi]

'jap™.

(Uig.)]

noisopHbiä — gehorsam

((Chin.-

Uig. Wrtb. 1 0 5 , b). 2

AposoctKi, na3Rauie paSoTHHKa iipn wpTt 3aii-

j a p c w (v) [Kas.] ropaiHTbca, niTymnTbCH, apnTbCB, pa3Apa»aTb-

caua, BMÖopaeHaro ott> oßmecTBa ua jiBa si1;ca-

ca — heftig werden, sich erregen, zornig wer-

ua — der Holzhauer, die Benennung der bei

den, aufbrausen.

der Jurte des Saisan angestellten Arbeiter, die von der Saisanschaft auf zwei Monate ausgewählt werden,

j a p c b i (v) [Tel.] 6biTb oöeanoKoeHHbiMi - aufgescheucht, aufgestört, beunruhigt werden,

j a p q w k [Kas., von j a p - f - i b i k ] pacKo.ioTb]ii, oTKo.ioTbiü —

j ä p c b i (v) [Tel. W . ]

zerspalten, abge-

spalten. japibikjia

s

onpoTHBtTb, 0Mep3tTb — zuwider werden. japcbijbiH

(v)

[pöbp

japqak-i-Jia]

1

^^

(Kar-

T

-)>

von

[ J ^ - J ^

(Osm.)]

ABa iaca noejt 3axoAa eo.mua — zwei Stunden nach Sonnenuntergang.

149

japcbrr —

japiuak a

j a p c b i T (v) [Kas., von j a p c b n - r ]

j a p 6 b i (v) [Tel.]

pa3ropaHHTb, pa3inpnn>, pa3ApawHTB — erzür-

neHaTb, pomaTb Ha Koro—über Jemand ärger-

nen, aufreizen, erregen.

lich sein, Jemanden beschuldigen,

j a p c B i q a j i [Kas., von j a p c b n - n a j i ]

^ a p ö b i k [Alt., von j a p 6 b n - k ]

nyrjHBtiH — scheu, erregbar,

ata.iooa (ua Koro) — die Klage (über Jemand).

j a p c b i m (v) [Kas., von j a p c b i - + - i n ] BMtcrfc HcnyraTLCd — zusammen erschrecken, j a p c b i u i [Tel.] =

a

j a p 6 b i k [Tel.] =

3

j a p 6 b i k (v) [Alt.]

japcy.

wandeln, mondsüchtig sein.

ropaiiü, spuii — heftig, erzürnt; j a p c y aT ropaiaa jouiajib —

'japßbik.

ötiTb jiyuaTHKOBi—im Schlafe wandeln, nacht-

* j a p c y [Kas., von j a p c b i - » - y ]

ein feuriges Pferd;

4

j a p 6 b i k (v) [Tel.] =

3

jap6bik.

j a p c y j a p ö b i k ' i ä k [Tel., von j a p ß b i k - t - H ä k ]

Kiiiri ropa'iiii HejiOBtKi — ein heftiger Mensch. 3

150

j a p c y [Tel., von j a p c b i - f - y ]

-lyHaTHKi. — der Nachtwandler, j a p ß b i g y [Tel., von j a p 6 b i k - t - y ]

uoAHflTie ÄBiH — das Aufscheuchen des Wildes, j ä p c y [Tel. W . ]

jiyiiaTH3Mi> — die Mondsucht. j a p 6 w j i (v) [Tel., von j a p 6 b n - J i ]

OTBpaTHTeJibHbiii 3anaxi ßapcyita, cypKa — der

B3bicKnBaTb 3a 6e3iecrie — über eine Beleidi-

widerliche Geruch des Dachses, Murmelthiers,

gung sich beklagen, klagen,

j a p n a i (v) [Kas.]

'japsia

pacTO-icrtTL, HaiaTb

C.IUTL

aa BajKnaro He.iOBfcKa,

BeJH

OTT, XOÄHIII K a . i a H a

nocjaJii

j a p i u a J i a i i i [Kas., von 3japMa-+-Jiaiii]

— um diesen Damm

noxjie6i;a i3T> Kpyuu — eine Suppe aus Grütze,

zu repariren, schickte man Geld vom Chodscha ' j a p i u a - i b i [Kas., von 3 jap\ja-+-jibi] Kalan (Bb. 171,io); l S ^ ' -J^

ICJLJL ,J oW

H3i Kpyuu — aus Grütze; japjiajibi am nnuta H3i Kpyuu —eine Speise aus Grütze; japiua-ibi

ui^r"

(Dsch.)

T o p r y i o m i i i KpacoToro

II3I-3A

AeHen., n6o

npoAa.n. CBOIO ayiuy

RVUCUT.

Topryen

e i p ö Kauia nat Kpyuu — der Grützbrei. 2

TOJBKO

Kaufmann handelt nur aus Vortheil. japmakjibik

Tiirpi.

cb

;«emiHH

Tiger

j a p M a n a [d^L,.;, a » U , L (Dsch.), von japwa

nama-

DOJtHO — der Holzkloben, das Holzscheit, j a p j i a c b i a [Kas., von japnia-»-Chi3] oe3i> Kpynu — ohne Grütze; japjiacbi3 e i p ö

(Uig.-Chin.

Wrtb. 33, a).

Kauia 6eai

MaBai kaga3 repöoBaa öymara — das Stempel-

bend. aptiaKa

(itrtAUoii

Moue-

TU) — den Werth eines Jarmak habend; j y c

papier. 1

Moii cepeAüiili — grade in der Mitte; jaji Tym

pinläp! Aaii're 3a spjiann (woneTbi), HM'fcwwie n-liiiiocxb

BI

CTO spMaKOBi,

copoo

apjia-

— gebet für Jarmake, die einen Werth

von hundert Jarmak haben, vierzig Jarmak (P. d. V. VI, 57,io).

j a .1 [Tel. Alt.] cepeiniia — die Mitte; jaJi opro3i>iiiAa BT> ca-

j a p j i a k l i k j a p j i a k k a k i p k r i n japsieki 6ä-

KOBI!

ein Brei ohne Grütze,

repöoBbiii — mit einem Stempel versehen; j a p -

1) HMtromiii »psiaKH (Aeiibrn) — Jarmake hautHHOCTt

Kpyuu —

j a p i n a ß a i [Kas., aus dem Russ.]

j a p i a a k l i k [Tar., von japMak-+-lik]

2) mitiomiii

(Osm.), von

-«-na]

c i Moueiajin — mit Münzen versehen; a.rryH MH — ein gelbgefleckter

¿-tu^i/iiyp

jerKO pacKa^biBaeHLiii — leicht spaltbar.

[ V ^ - e . ( U i g . ) ]

j a p j i a k j b i k 6apc

[^JLjL,

'japiua-t-Jibi]

H3i-3a BbiroAbi — der Kaufmann der Schönheit hat seine Seele für Geld verkauft, denn dieser

japjiajibi

BT, casibiii uoJAeHb — grade am Mittag. 2

j a j i [Tel.] =

3

jaJi [Alt. Leb. Kas. T e l , t ^ (Uig.), J L , k - « L

jai.

(Osm. Dsch.)] = j ä l , j a i l

153

154

jaji — j a . i a i

rpHBa — die Mähne; ;rrrbU{ j;m>i (Alt.) .louia-

hen; jaji ixii om> OTAbixa.n. — er ruhte aus;

AHHaa rpHBa — die Pferdemähne; nojyH jaji

jaji iTyqi OTAUxaromiii — der Ausruhende,

iiäjyTTyij uyga-TäK kbui.in! (Uig.) tu yBe- ' j a j a [Alt. Tel. Kas. Kom., vergl. mong. .1HHH.ÜT. Ha u i e i rpHBy

ero

Kaut y

ßtiisa!

1) (Alt.) ueua, lUTpa^i — das Strafgeld, die

— du

hast am Halse seine Mähne vergrössert wie

Geldbusse.

beim Stier! (K. B. 105,2); jaacbik uaabi

2 ) BHHa, oÖBHueHie,

jycKä kapa jyc nagbi—aiiyii tojum iiyApf

CTie—die Schuld, der Tadel, die Schande, das

KÖMyp jaji Tyghi (Uig.) c0.11meupHDa3a.10 ne-

Unglück.

peÄi

cdobmt, jjhhomt.

0KjieBCTa.il — er hat mich verleumdet.

uiaÄH) — die Sonne band sich vor ihr Anllilz

2

jajia [Tel.] =

den schwarzen Schleier, die Welt erfüllte ganz

3

ja.ia (v) [Alt. Tel. Leb. Küär. Bar. Kas. Kom.,

seine kohlschwarze

1) .iH3aTb, o6jH3HBaTb — lecken, ablecken;

Fahne (K. B. 137,29).

6a.i TyraH napiuagbi jaaap (Osm.), na-i

jaji [Tel.] =

'jaji.

5

j a l [Tar., vergl. ciäl (Jak.)J =

ry-rkan napjiagbiH jajiaip (Alt.) o6.in3biBa»vn>

jail

uajiem, AepaiaBüiiii itie;ii (noc.i.) — man leckt

rpnaa — die Mähne.

den Finger ab, der den Honig gehalten hat

ja.i [Soib. Soj.] == jajibm

(Spr.); a^Tbi^bi äpai jäpnii{ agajKbin ja.ia-

u.iaMH — die Flamme, ' j ä l [ J L (Dsch.)] =

gan, ycTyfji äpii Tät[äpäini{ jb!JiAbi3biu ja-

jajiaij

.iagan (Alt.) iiHÄtiiaa ero ryoa .ni3ajia .itct ua

rojiuii, oßHaateiiHbiii, HH3KÜi — nackt, bloss,

3eM.i1i, Bepxnaa ero ryoa .M3a.ia 3Bt3AM 11a

arm, niedrig.

ueöt — seine Unterlippe leckte die Bäume der

j a l [ J L (Dsch.)]

Erde, seine Oberlippe leckte die Sterne des

Hinpi — das Fett (Calc. Wrtb. ¿jöjJ). »jaji [Alt. Tel. Leb. Kas., B03uarpaa(ACHie, » a j O B a H b e ,

Himmels; ir jajiaip kaiibi jok (Tel.)

(Kar. T. L.)]

npoBH, KOTopyw

Haem. — die Be-

jiorjia-6bi

cjiii3aTb

konnte;

näpAi (Alt.) 3anjiaTHTb ¡Ka.ioBaHte — Lohn be-

coöana — es

Kiati

TyKy^yjyii

jajaua3

er leckt nicht auf, was man ausgespieen hat

jKHTfc uo HaiiMy — auf Lohn dienen; jajiga

(Spr.).

ßipjü (Kas.) oTOTb bt. naesiL — vermiethen;

2) (Osm.)

ja-iga a-iiwak (Kas.) HamimaTb — miethen, in

KacaTbca

(roBopa

0 jijkt u

sich entlang zieht).

sich vermiethen; ja-iga KjpmäK (Kas.) id.;

4

j a j g a r,iepT (Kas.) 3acTaBHTt namiMaTbca —

j a l a (v)

5

sich in Dienst nehmen lassen.

j a j i a (v) [Tel.] =

6

jajia (v) [Koib. Ktsch., von jä-»-la]

j a j [Kas.]

jaji.

CTpt-

.rfc) —sich berühren (vom Pfeile, der am Bogen

Lohn nehmen; ja-iga äwuüK (Kas.) naumtcn —

9

(Osm.) out.

iie jiajKeTT. Toro, hto jiioah BbinJHOHy,™ (noc.i.)—

zahlen; ja-iga jypAi (Alt.), jajiga yep/ie (Kas.)

ja.i [Tel.] =

ueöbi.io

war kein Blut (übrig), das der Hund auflecken

lohnung, der Lohn, die Löhnung, Miethe; ja.i

u

'ja-ia.

jlb^ htujujtfuji^^ yiaXafxax (Osm.)]

Rossschweif-(Mähnen-)

4

10

Hecia-

him ecTÖMiiÖH äKäläu jajia jaiiTbi oui mchii

noiHeiit ero cobc6im> 'lepubiiii itaiti. y 10.11. bo.io-

8

6e3CJiaBie,

3) (Kas.) K.ieBe'ra — die Verleumdung; y.i ni-

Hepuyio H0Ba3Ky, wipT> n a -

oiiiuaiT. 3 n a j i e u e j n > ( s u a n e u e n i H3b r p u n u .10-

6

jyja,

bccth

^ L

(Dsch.)] =

»ja^a.

jajia.

Boiiuy, cpawaTbca

pfen. otauxi, uoKoii — die Ruhe, Müsse, das Ausru- j a l a i (v) [ ¿ ^ L (Dsch.)]

— Krieg führen, käm-

155

jajay —

3 t B a i i . — gälinen. \jajay

2

156

jajiakjihik jalayn

[Kas.]

(Dsch.)]

=

ja-iaßai,

ja.iaoa'i

3aBa3Ka (ßuyTpii OÄea:Abi) — d i e B i n d e b ä n d e r

uocjaiiiniKT), u p o p o K i — d e r A b g e s a n d t e , P r o -

(an d e r K l e i d u n g ) .

phet;

jalay

L> ¿ L J I

ero upopom.! — Mohammed ist sein Prophet.

(Dscli.)]

1 ) i]).ian, 3Haaa — das F a h n e n t u c h , d i e F l a g g e , j a l a y . 3 [ j ^ L Fahne ( L . T . J j i

MoiaMMejn.

C a l e . W r t b . ^JL).

h

(Osch.)] =

»jalay.

j a j i a k [ J ^ I J , lrui[u,q. ( O s m . ) ]

>131. UieJlKa, KOTüpOlO OÖBHBafOT'b

1 ) Koptrro — d i e M u l d e , d e r T r o g ; n a k a a a p

iiianKy, u u e M i — e i n S t ü c k S e i d e n z e u g , d a s

«i'il ß a p c a r ä l y n o j a a a k j i a p A a u c y i i ä p l ä p

2)

lI0D»3Ka

m a n u m d i e Mütze o d e r d e n H e l m ^ijjjl

i i J y j L . T.);

(N. 2 6 3 )

schlingt

upnui.lll

LiJ

CK0.1LK0 C.IOHOBT) U H 6blJI0, (ßCt) O U H

a 1IH.1I1

H31> UTflXl» KOpblTT» —

SO Viel

Elephanten w a r e n , s i e k a m e n und tranken a u s LIAJU)

diesen T r ö g e n .

ui-ieumm (DTAJM) i(nTaiici;ie ( T . e . uie.i-

KOBbie) UOBH3KH ii uoBep\i> uaiiubipeii

2 ) ÄepeBnuuoe ÖJIOAO, c o ö a i b e ÖJIIOAO — e i n e

(ÖbIXb

n a a l n . ) KBTaBcKiii uie.iKT. — über den H e l m e n

Ilolzschüssel, Hundeschüssel;

f l a t t e r t e n die c h i n e s i s c h e n B i n d e n und ü b e r d e n

j i a l u a 6 i p a a j ä M ä K Bäpip ( N . 2 7 3 ) u e p e j i i ueii na AepeBflHiioui 6.110 Ali uetiHoro nninn n o -

P a n z e r n die c h i n e s i s c h e S e i d e ; ¿ L i ¿ j J L O j l l

jJ ¿L*j u t - ¿bL»jL

^ L ¿¿X Ij^l

CTaBH.il — u n d stellte v o r i h r i n e i n e r

jjUli

¿ L ^ l nijjl j^l

Holz-

schüssel e t w a s Speise hin. 2

Koi'ia TU uycTHmb iiOAOöiiaro oruio U U.iaueiiH CBoero

öiiläpiHAä j a -

j a j i a k [ A l t . L e b . K ü ä r . , von j a j i a - » - k ] •ibCTein. — d e r S c h m e i c h l e r .

sja.iak. c c o p a r o Kam. i i o j i i i n c/;aKy»a, TO (.imub) po3u- j a . i a k b i (v) [ j . J ^ L ; ( O s m . R . ) J uutTHbiii c y ü T a m n a Tuoeii rojioBl; e.iyatHTTi 1 ) iiaxoAii'fbca BI nepioAli TeiKH (o caMKl;) — jiia'iKojn. 3Toro o r n a ( T . e . TBoero KOHH) — b r ü n s t i g sein ( v o m W e i b c h e n ) .

w e n n du d e i n e n f e u e r ä h n l i c h e n w i e d e r Blitz

s

j a . i a k [Tel.] =

2 ) öbiTb pa3CTpoeHiibi«n> — b e w e g t , v e r s t i m m t

s c h n e l l e n R e n n e r d a h i n s p r e n g e n l ä s s l , s o dient

sein.

nur d a s bunte H e l m l u c h a u f d e i n e m K o p f e f ü r

'jalakkai

das F e u e r ( d e i n e s R e n n e r s ) a l s Z e i c h e n . 3)

öjecTamiii,

oc.ituiiie.ibiibiii,

oT.niBawmiii

pasHbijin uBtTasiii — g l ä n z e n d , b l e n d e n d , s c h i l lernd ( = a r a b . ^ L i ) .

— schmeich-

lerisch, heuchlerisch, lügnerisch;

jalakkaubiq

c ö 3 y n y k n a ! iie c.iyuiaii C.IOBT> .ia?Bnaro MEÜOB t K a ! — h ö r e nicht auf die W o r t e d e s S c h m e i c h -

j a j i a y . i a (v) [ K a s . , v o n ' j a . i a y - f - . i a ] 0ÖBFL3UBATL U O B M K O W

[Alt.]

.ibCTiiBbiii, .mueMtpHbiii, jDKHBbiü

— m i t B i n d e b ä n d e r u (die

Kleider) zubinden, j a . i a y . i b i [Kas., von 'ja.iay-Hjibi] oÖBa3aunuii noBaaKoro — m i t B i n d e b ä n d e r n z u gebunden, j a . i a y . H i i k [ K a s . , von j a . i a y - t - j i b i k ] OTHOcameecn KT> 3aBfl3Kaaii,, UUBFL3KAMTI H u p . —

lers! (P. d. V . I, 198,3). " j a l a k k a i [Tel.] =

b u ^ u u ^ ^ i J ^ j ^ (Osm.),

von j a j i a k - H j i a H ] .ibCTHTb — s c h m e i c h e l n , c a r e s s i r e n . jajak.ianbiybi

[^ü^U^L,

ku,^^^uAfpC/,

(Osm.), von j a j a k . i a m - b n - q b i ] übcieuT» — d e r S c h m e i c h l e r .

w a s sich auf Bindebänder bezieht, zu B i n d e - ] j a . a a k . i b i k [ ¿ J ^ l . u i d e r u taugt.

jalakkai.

j a j i a k . i a H (v)

( O s m . ) , von ' j a j f a k - H - i b i k J

jajakTa

157

—jalaijaila

nosiouiHHKi. noBapa—der Kochgehülfe, Küchen- j

ÄMH HÜÄÜK T o k T b l äp3Ü Ö y p y H -

junge;

n a p v p M ä n j a j a q Mhiij mvhvh (Uig.)

6äHi j a j a k j i b i ' a ajbipsii.ici.in?

Meuit-JiH TU

MeHfl BT.

npw-

noAnosapa? — nimmst

pOAHJICfl OTT. MaTepiI,

du mich als Küchenjungen an? (N. 2 7 3 ) . JajakTa

(v) [Alt. T e l . L e b . Küär., von j a j a k

Mutter von

JihCTHTfc — schmeicheln. j a j i a k i a (v) [ T e l . ] —

naui

[Tel.,

von

bin, so nackt gehe

tausend

Leiden

ich auch

(K. B. 60,34);

(Bar.)

CT. o6HnHieiiHoii ro.ioBoii — baar-

CÖ3AÜH OLLT. 6L>) JT. C03Aai[^ eABHUJlT. C.TOBOML — er wurde allein durch das W o r t erschaffen (C.

ceöh — bewirken, dass man

jalag [ ^ L

(Dsch.)] =

C. 2 1 5 , 1 1 ) . 4

sich schmeichelt, sich schmeicheln lassen, 'jajak

j a l a i | [Tar.,

¿L^'L

(Dsch.)]

1) r o j u S , Haroü — nackt, bloss;

jalaq

6atu

lama, yuoTpe6jiaei»ai! HHUIHMH, coöaKaMH — die

(Tar.) e t oöna'rKeHHoii ro.ioBoii — baarhauptig.

Schüssel der Bettler, die Hundeschüssel,

2) OAHHT., TOJIBKO —allein, einfach; ¿ j y

' j a j i a g a [Alt., vergl.

2

(Dsch.)

jalay. jalay]

1) jiCHTbi Ha uianKli —

die Bänder

an

nicht

der

He/iyöjieiiafl

gefütterter

niyöa

Pelz;



iny.i

ein

¿lj^/L

einfacher,

kaBVH

jalaij

Mütze.

k a H T T y p y p (Tar.) 8Ta AMHH i n c i b i i i c a x a p i —

2 ) meTmia — die Borsten.

diese Melone ist der reine Zucker.

ja.iaga

[Tel.]

Jajaijai

j a j i a g a i (v) [ T o b . ]

Dorfes Tschernyi A n u i .

jikCTHTb — schmeicheln.

\jajaijai

\ j a j r a i i [Alt. T e l . K ü ä r . Leb.]

ne, das Thal; jajiai{

BiHpoKiii — breit; K ö ß ü r ö j a j i a ^

xokkyM

laopaKT. CT. mnpoKBMii Kpanun — eiue

[Bar.

nackte Maija

3

j a l a n a q (v)

Kom.,

^Jj)

"iajiaqai. (Dsch. V.)]

pa3Al;BaTb — entblössen, ausziehen,

'jajiaij.

oÖHaaiHTb — entkleiden, entblössen. (AT.),

^

^

2

jalaija'ila

(v)

[ j ^ f c ^ L

(Dsch.)] =

ja-

Jiaqa.q-f-ja]

(Uig-)]

(AT.)

j a l a i } a ' i [Tar.] =

' j a j i a i i a q j i a (v) [Kas., von j a j a i j a m - j a ]

1) Haroü, rojibiü, oÖHaHjeHHbiii — nackt, bloss, entblösst;

nackt in's Wasser. 2

Scha-

brake mit breitem Bande.

"jajaij

K i p A i om. HaniMi. BORNE« BT. BOAJ1 — er ging

a p y AHKSH niejia — die

w i M e Biene.

j a j i a j j [Tel.] =

[Kas.]

ro.iuä, uaroii —nackt, entblösst; j a j a q a q c y g a

1) nojie, AO.iHHa, panHnua — das Feld, die Ebe-

2)

[Tel.]

Ha3BaHie cejia « l IepHbiü Aiiyä» - der Name des

rpeßemoKi y nfrryia — der Hahnenkamm,

2

mit

2) (Kom.) TO.IKKO — nur, allein; IIOJIAM j a . i a q

jajakTan-»-

flwp] 3acTaBHTb jbCTRTb

s

geboren

hier

häuptig.

jibCTHTL c e ß t — sich schmeicheln. (v)

Kaiti a

TaKiJMT. ;ne Harmn, a n

j a j a q a j a k (Bar.) ÖOCHKOMI —baarfuss; j a j i a i j jajakTa.

j a j i a k T a H (v) [ T e l . , von j a j a k - » - j a - i - H ]

jajakTaHÄbip

aHbiq-TÜK

yxoaty CT. Ttica'teio cTpaAaniü — w i e ich von der

-HJia]

2

158

jajiai}

oßua-iKHTt — entkleiden,

Kähi

bekleidet (AT.)

,J

ÖyflyHyg T O i u y g k b U T b i M

h OAli.il Haroü napoAT. — ich habe das Volk

entblössen;

(X 23,26);

f r - yi

(Bb. 1 1 0 , 1 9 ) HO 8TH

jajiaip>m

Mep3nie Mouro.ibi rpaön.m, CTacKHBa.in CT. JIO-

OHH npnuijin uo j i u t Harn-

maAeii H oÖAnpa.iH pascfcHBuinxca — diejenigen,

MM—sie kamen zu mir nackt

(K 28,5);

ana-

welche

die sich Zerstreuenden beraubten und

159

jajiaitauia h —

nackt entkleideten, waren dieseTaugenichtse von Mongolen; j ^ ^ j l (Bb.

Vj-Pjj'

290,3) ohr chh.ih

nycTHB"b i m

a

ctiua

Jiomajieii

h,

j a l a q l a [j-^lXiVL (Dsch.)]

sie

passirten

(so

j a l a q l a n

(v) [ ¿ ¿ ^ I f c l l l

pa3AtTbca — sich ' j a j i a i ^ a

j a j a i j a H j a H (v) [Kas., von jajianai-Haa-i-H]

pa3AtBaTbca ao

laqaqla-i-in] BMtcTl! pa3AtBaTi>ca —

sich zusammen aus-

ziehen,

nackt

(Dsch.), van

aus-

jalaq-t-

entkleiden,

(v) [ T e l . Alt. Leb., von

^a-iaij-i-Jia]

npoxoAHTi. s e p e 3 i p a B H i m y — e i n e E b e n e

ro.iä — sich nackt ausziehen,

jalaijailaui (v) [ j ^ l g & ^ L (Dsch.), von ja-

— entkleiden,

la-t-n]

den

Fluss).

pa3AtTb

ziehen.

nahmen den Pferden die Sättel ab, Hessen sie und

160

ooHaasBTb,

ci

BiuaBb, uepenpaBH.mcb —

heriiberschwimmen

jajrau

durch-

reiten, passiren. s

ja.iaitAa

(v) [ T e l . ]

=

' j a j i a i p y

[Alt.]

jajafjuy.

ä

[Tel.]

jajiaiiAy

jajai{Mbini

= =

jajaijAa.

jaJiaijAy.

[ / / ^

1

^ •

"ti>

(Uig-), von

ja-iaij

-hmbiui] "

j alaijailauiTyp (v) von jalaqai-t-la-i-iii-t-Typ]

oßeaHieBHbiä

3acTaBJiflTb HtKOTopuxi pa3jrtBaTbCH

— einige

Leute veranlassen sich auszuziehen, j a j r a q a a [Bar. Kom.] =

entblösst;

oahh

kajy

ai

kajy3bi

roJioAHbie, A p v r i e

Hanieuubie — einige sind h u n g r i g ,

jajianai.

ja^anaiiJia (v) [Bar. K o m . ] =



jajaijMbiui nojyp

andere

blösst (K. B. 148,20).

jajaqaijia.

j a l a q c a (v) [ j » L J u l i L (Dsch.)]

' j a j a q a i n [Alt.] =

jajiaHas.

OCliaTpHBaTbCH, CMOTptTb BO D C t CTOpOHbl,

2

jajaijai.

CMaTpHBaTb—sich u m s c h a u e n ,

j'aJiai{aiii [Tel.] =

ajianatnTa (v) [Alt.] = 3

jajaijaiüTa (v) [Tel.] =

jajiaqaHJia. ja^aijaua.

ja.iaj biijbi

uoctohhho

pa3AliBaTb Koro-jiHÖo — Jemanden entkleiden. jajai{aniTaT (v) [Tel.] = = jajiaqaniTaT.

jalaijauiTyp

(v)

'jalaqgai

[ ^ l i Ü ^ L (Dsch.)] =

^ a j a i t p a i [Kas.] =

jajaijan.

jajiaqaq.

jalaqgpaT [CyJu^lL (Dsch.)]

spio-

(Osm. B.)] jnuKymiä

hjih

r-ioatymiii —

Jemand,

der beständig leckt oder nagt, 'jajiaii

(Dsch.), von

jajaqaiu-f-Typ] — ja.iaijaiiiTaT.

ausspähen,

Bbl-

niren.

'jaiaijairiTaT (v) [Alt., von jajaijauiTa-j-T] s

06ent-

[Baschk.] =

jajaq

panHHHa — die Ebene. 2

jaJian [Kas. Krm., buiju/L (Osm.)] = 1) ro.ibi8 —

(Uig.), ¿ , %

¿^l,

ja-iaq

nackt; jajian ajak (Kas. Krm.)

öocoHoriü —barfüssig; jaJiaH 6 a m (Osm. K r m .

ct.

Kas.)

(Calc. Wrtb. o J ^ / j

tig; jajiaH nepsioK (Kas.) HTTH ro.itun> —

jajaiiHy [Bar., von jajiat{-i-.iy] poBHuä —

jajiaijjia (v)

i-1 (Uig.), von jajaii-H

pa3AtBaTbca —sich entkleiden; jajaijjian y A M Ö3i jajigy3hiH oht. pa3Ai.icn h 3acHyjn>

oahhi —

nackt umhergehen; jajiaH j y 3 l y K äpjÜM järjiaAKHMi jIHUomi), Tenepb Bbipocjia öopoAa — ich war bartlos (mit nacktem Gesicht), jetzt ist

jia] AH

barhäup-

ftiUI cagaji (Uig.) a 6bun> 6e36opoAbiMi (ci

eben.

l

oouaateHiioH

i'o.ioboh —

poAi öo.ibinoü Kpwcu — eine Art grosser Hatte

er kleidete sich aus und schlief allein

(K. B. 1 6 1 , 1 1 ) .

mir der Bart gewachsen (K. B. 47,20); j a j i a H kbiJibn (Osm.) cb oÖHaateuHoio caÖJieio — mit entblösstem Schwerte. 2) (Kas.) Bcer/ia, nacTo.

hoctohuho, tojibko —

161

jajaB —

162

jajaßbi

immer, stets, beständig, allein; MiH aHbi jajiaH j aJiaHijbiJibik [ j J ^ f ^ L , ypaM^a Kyp;ÜM a BHAt-o. ero uoctohubo ua

(Osm.),

von ja-iaHiihi-t-jihik]

yjiHUt — ich habe ihn stets auf der Strasse

jkmkb, oöiiaHT. — das Lügen, die Lügnerei, der

gesehen; y3 6i3rä jajiae Kill om uoctoshho

Schwindel,

npfliojHTT) kt> Hain. — er kommt zu uns be- j a a a j y [Tel., von jajia-f-jy] ständig. sjajaH

BMtiomiä ynjaTHTb neHH» — der eine Geldbusse

[Kom.,

t,uuui

(Osm. Ad.)]

=

johsb, JHfiHBbiü — die Lüge, lügnerisch; jajaH kacbiM

zu bezahlen hat. J ^ ^ I j (Osm.), von jaJia-+-T]

jajiaT (v)

jajgaH äTTi, jajaH aHT i«m (Osm.) oht.

Aaji JioiKByio KJiHTBy — er hat falsch geschwo-

3acTaBJiaTb .iB3aTt — lecken lassen, 'jalai 2 ja.iäq

(Dsch.)] = [Tub.] =

ren; jaJian hakbiu (Osm.) nojwfc.ibiiufi ropHo- jajiäqTa (v) [Tub.] = cTaö—falscher Hermelin; jajaH Aynja (Osm.) jajiäu, [Küär.] =

jajiaqainTa.

ja^aijai.

jjKHBbiM cBtn. —die lügnerische Welt; jajaH jaJäiiTa (v) [Küär.] = jäpä (Osm.) oöiiaHOUi. — durch Betrug; jajaH j a j ä c [Koib.] =

jalayi.

jajiaqai.

jajaijamTa.

jajaqaH.

Aäjil jaiMbim Tbip! (Osm.) bto He jiokl, a jaJiäCTa (v) [Koib.] = jajjaqaurra. ouiHöna! — dies ist keine Lüge, sondern ein 'jajiatn [ ¿ ¿ i L , ¿ • ¿ ^ L ,friu^ui^ißu^.(Osm.), Irrlhum; jajaii kanyjy aiap (Osm.) oHicAtvon jaja-Hiu] jaji, Kan-b ßyATO o m p t u i ABepb—er that, als

o6.iH3biBaTb Apyn Apyra, Ai-iaTb npyn> Apyry

ob er die Thüre öffnete; jajiana Tyuaak

j»6e3uocTH — sich gegenseitig belecken, sich

(Osm.) AOKa3biBaTb joa>b (hlm)—der Lüge über-

gegenseitig Komplimente machen; kau jajiaiii-

führen; ja,iaH(Aan) cöiläMäK (Osm.) .iraTb —

Jiak Apyn. Apyry BbicocaTb KpoBb 11316e3bineu-

lügen; jajaH «räKMäK (Osm.) TepirfcTt o t i

Haro najibua (iMJiTBa bt> Apywot) — sich ge-

jjkh, 6uTb oÖMaiiyTtJMi — durch Lügen hinter-

genseitig das Blut aus dem Goldfinger saugen

gangen werden. 2

(ein Freundschaftsschwur).

j a j a H (v) [¿¿'ill (Osm. Dsch.)]

a jalaui

jiH3aTLca — sich lecken. jalaHyH

(Dsch.)]

jajaqai.

Menschen unterhalten sich, die Thiere belecken sich gegenseitig (Spr.). 3jajäm

jalaHla (v) [ ¿ . ^ L (Dsch.)J öjecrtTb, CBepKaTb — glänzen, strahlen, blinken. j ajiaHiibi [Krm.,

jaaain

jioah pa3roBapa-

BaioTi, xHBOTuua oojii3biBaKiTCfl (noc.i.) — die

CKopuä noioAi — ein schnelles Unternehmen. jaJiaHgai [ i H j b w j (Kar. T.)J =

(v) [¿»¿iL, ¿ » i ^ L (Dsch.)] =

j y i ^ l L ¿jlj*» '

(Osm.),von

jajam-ibi]

[Ktsch.] =

jajiaijai.

jajiäniTa (v) [Ktsch.] = jajian

jajananrra.

(Osm.)]

6-iecTBmiä, CBepKawiuiii (h Kani. uaptiie) — glänzend, blinkend (auch als Adverb);

cyjap

•lateivb — der Lügner; ja.«annbi HbikTM oht.

jajan jajian akbijop boau TeKyTt cBepnaa —

Bbirne.il jweuoMi — er zeigte sich als Lügner;

die Gewässer fliessen flimmernd,

jajas^bi mäha^äri ß,yryma3 cBHAtTe-itcTBo jajiaßa [Schor.] = jxeua He npaHHuaeTca — das Zeugniss eines ja.iaßbl Lügners wird nicht angenommen.

jajiaMa.

(v) [ j ^ j ^ l j ,

b-mjuiufftifiuif.

(Osm.)] Ii

jajt&Cbik — jajiaHTbik

163

164

6jecTtTt, csepnaTb — glänzen, blinken, flim-

übergiebt. Was ich «jalawatsch» nenne, ist ein

mern, schillern,

Benachrichtiger, wenn der Benachrichtiger sein

jajaßbik

[¿^L,

Jy^L,

frm^u,^

6-iecTamiä,

cBepnaioiuift,

Wort sagt, stirbt er nicht, sondern bleibt (unversehrt) (K. B. 1 0 9 , 2 2 - 2 3 ) .

(Osm.), von j a j a ß t u - k ] nepejHBaiomiBcfl

UBtTt) — glänzend, blinkend, schillernd

(o j a j i a B a q j b i k

(von

[/-^e,

(Uig.),

von

jajiaBai-t-jbik]

einer Farbe in die andere); j a a a ß b i k päHK

1 ) UOCOJLCTBO, nocjiaHie — die Gesandtschaft,

OT.iHBaromiä KBtTi — eine schillernde Farbe;

Botschaft; j a j a B a u b i k k a biTky ä p Häry TäK

j a j a ö b i k Täl MHmypa — das Katzengold.

K ä p ä r i a a j y p OHa roBopnn, Kanoro iejoBtKa

j a j i a ö b i T (v)

(Osm. R.)]

H3AO DOEUJATT CT. N0C0JIBCTB0BII>—es s a g t ,

3acTaBJiHTL CBtTHTt, o-iecrtTb I T ,

i,-schei-

zu schicken hat (K. B. 9 , 9 ) ; ÖKTylMimÄÜKKä

nen, glänzen, klinken lassen, j a j a ß a i [A —

fru,LC

j a j b i q b i 3 [Krm.] =

(Osm.)] jajibi

das Ufer;

BÖJH3B oepera — i n der Gegend des

Ufers;

Aät{i3 j a j b i c b i

p e n — das

Meeresufer;

oähut.

KäHapbiHja

(Krm.)

(Krm.)

Mopcitofi

jaJibuapAa

uiawTca

j a j b i n A b j p (v) [ ¿ » j j S J l

pBU

/(yHaa

nojuu

ten, b l i n k e n , scheinen lassen,

na- j a j b u j j i a (v) [ j O l X Ü J L (Osm. R . ) ]

Aajbio — an den U f e r n der Donau nehmen die Kämpfe nicht ab, ihre Gräben sind voll von

a

DbuiaTb, ö.incTaTb — lodern, b l i n k e n . j a J b i q j i a H (v) [ j ^ ^ X J L AtaTbca

n.iaueHHbiHi,

2 ) (Osm.) A a i a Ha öepery uopa — ein L a n d -

mnMT. —

zu einer F l a m m e

haus auf dem Ufer des M e e r e s .

werden.

At-aaTbca

j a j b i i i J i a T (v)

j a J i b i [Tel.]

1)

n.ianeutifl-

werden,

lodernd

(Osm.R.]

sacTaB.iaTb

mian,

6-incTaTb —

lodern,

b l i n k e n lassen.

» j a j b i (v) [ A l t . ] B03rop1;Tbca, BOcnjaueuHTbca —aufflackern, an-

2 ) 3aateraTb (.iasmy) — anzünden (z. B . eine

brennen; j y p ä r l M j a H l T ! cepaue «oe B03rop$-

Lampe).

jocl!

ot

— mein H e r z ist entbrannt I

jaJbiAbi JAJBIIJJBI

oroiib BocnjaMeHHica — das F e u e r

flackerte

auf; o q j a H b i M a n y i i j a J i b i n - j a T , c o j j a H b i i u a

(Osm. R.)]

nu.iaiouuä, ß.iHCTaiomiii — lodernd, blinkend, » j a j b i u [ A l t . K ü ä r . Kom., j - ^ t ^ (Uig.), c ä L J L ,

a i j a j i w n - j a T Ha Moeii npanoM cropoHt sosro-

j J L

(Osm.), p ^ j ' ( K a r . L . T . ) ]

paeTca (ciaera) conuue, Ha jiBoii eisen. jyna—

u n m — die F l a m m e ;

auf meiner rechten Seite

JOJIGBI JAJIBIN (Uig.) 6oJl;3iib A- y n j i a i y — i n Zahlung.

4

AepeBfluuuä h j b poroBoii c o c y A i AJia u h t m —

j ajibi4 [Krm.] =

Wegleuchte

schaffen. A

CRyiHUHi

eine

O h i coTBopnjii Ayniy B 3 i njaueHH orna — E r

jajbi.

j a j b i k (v) [Bar. T o b . ]

6uTb jrfiHHBbiirb,

die Sünden

(K. B. 47,29);

Sonne blinken, hinter dir der Mond! j a j b i (v) [ T e l . ] =

i n 0.1 NY JA3YK.IAPGA

AopoHiHbiii cfiouapb (njiana) — die K r a n k h e i t ist

AbiipaH a i jajbi3bin apkaijHaH KyH jaJibi-

2

(Osm. R . ) ]

L e i c h e n ( P . d. V . V I I , 44,20).

j a j i b i ö l ö q co.K)AKa — das Süssholz.

4

(Osm. R . ) ]

saciaBjaTb CBtTHTb, ß j e c r k T b , ciaTb — l e u c h -

( K r m . ) ua ö e p e r a x i ero Be ysieHt-

cpaateHia,

— ganz allein.

[Krm.]

yeAHHeme — das A l l e i n s e i n .

fie-

äKciK

jajgbi3

coöok)

caHb c i

jajbiqbi3jbik

o j w a 3 c a B a u i b i — häHAäuläpi AOJiy l ä m - T i p TyHaHbiii

166

jajfMH

JAJBIH

[¿^JL,

j a j b i H (ja.nai{).

ku>ijA

r o j u i i , uaroä — kahl, nackt; JAJBIU KBUBIN ct> ooHaweuHbiMi. Schwerte;

4

^M^,

ja.saij, j a j i b i n

vom L e d e r

jie'ieMi. — mit

j a j b i u äTMäK ziehen;

JA.ibin

entblösstem

oÖHaxuTb cao.iio — AJAK

oocoiioriii,

jajibiu —

167 öpoAara —

jajbip

168

barfiissig, der Vagabund; jaJibiH jajibiubi3ya [ OTKpuTuni üimoMt — mit offenem Gesicht;

coBctan. oahhi — ganz allein.

jajbiH ajak, 6oji,napbi Hbiiuak ßauibi ka- jajbiHy [Tel., von jajbim-y] 6ak AuaAOJibi Aanak.iapbi auaTOJiiiicRie hhnpocböa, MOJHTBa — die Bitte, das Gebet. mie soasti öocHKOMt, ct. ro.ibiMH öejpauH 0 ci> jaJibiHyiaH [Kas., von jajbim-y-t-qaii] ueuoKptuoii rojioeoä — die anatolischen Bettler AOKyuHBuä—Jemand, der immer bittet, durch gehen barfiissig, mit entblössten Schenkeln und barhäuptig.

Bitten belästigt. jajbiHgyk [ ^ . " . ¡ v s (Uig.)] = jajijyk

5

jaJbiH (v) [Alt.Tel. Küär.Kas.,

(Uig.)]

le.ioBtRi, — der Mensch; jajbibgyk ogjaHbi

yMOJisTb, npocHTt, MOJiHTbca — inständig bitten;

c u m lejoBtnecKiB, le-iOBim—der Menschen-

anflehen, beten; kyaaiga jajibiiiAbiu (Alt.) 9

sohn, der Mensch (K. B. 16,17).

Mo.10.1ca Bory — ich betete zu Gott; miH ciqa jajiHHJiaH (v) [j*^LC!L, jJ^LÜL, tn^ßiöiK jiUbmaMbiH! (Kas.) a oieub Teßa npouiy!— ¡iuliHuif. (Osm.), von 'ja.ibiHH-.iaH] ich bitte dich inständigst! öryi!3y Ö3yi{ä ja-

1) so3roptTbca — entflammen, anbrennen.

jibiH3ya cÖ3yn! (Uig.) nycrt oht. KaeTca h cjoeaMH npocBTi A-ia ceßa! — möge er bereuen und mit Worten für sich beten! (K. B.

2) ciaTb, apKO cbIsthti» — hell leuchten. jajIbIHJiaHÄbip (v)

jjJ^LJL.

kaifjAjuA-

mßpiHuif. (Osm.), von jajibiiuiaB-t-Äbip]

50,26).

3aaiHraTb — anzünden.

6

jajbin (v) [Tel.] = 5jajibiu.

jajibiHjaT [jJ'^IlQL, j J ^ I Ü L ,

'jaJibiH (v) [Alt. Tel. Kom.]

buj^/A^p-

Jl»t (Osm.), p ö ö ^ K 1 } (Kar. L.), von

csepnaib (0 siojibIh) — aufblitzen.

jajwMa-HT]

jajbiHaT (v) [Kkir.]

aoöutb njiaua, 3a»BraTb — eine Flamme er-

npiiuvAHTb, npocHTt, noAimim — zum Bitten zwingen, unterwerfen.

zeugen, anzünden, leuchten machen. jajbiHJbik

ja.ibiHaibi [Tel., von ja^bim-a-HMbi]

(Osm. R.)]

Hama, oÖHaateuHOCTb — das Nacktsein. 'jajbiHflbip (v) [¿^jj^JL (Osm.)] =

npocme.ib — der Bittsteller,

ja-

jibiHJiaT.

jajibiiibi«! [Kas., von jajiMH-Hbiw] 2

j ajibiHAbip (v) [Kas., von jajbiH-i-bip]

npoctöa — die Bitte.

3acTaBBTb ynpauiHBaTb — anflehen lassen.

jajibiHbi3 [j^JL, fr™LC^Hl (Osm.)]

oaijui, T0übK0 — allein, nur; jaJbiubi3 6a- jaJibiHiäk [Tel., von jaibiH-j-iäk] npocHTejib — der Bittsteller. uibiHa coBctMi» oähht.—ganz allein; jajbiHbi3 jaJibiHT (v) [Kkir., von ja.ibim-T] = Tain AyBap o.uia3 hst. oauhxt. KanueS He bucrpoDinb crtubi (noc.i.) — aus Steinen allein

ja-

jibmaT

macht man keine Mauer (Spr.); jajibiubi3 fläjil sacTaBjaTb upocHTb, ycTpamaTb — zum Bitten bringen, in Furcht setzen. rälai ohi ne oahhi npaineJii — er ist nicht jajbiHijak [ ¿ U J L , ¿ « J L , ¿ U C J L , frmallein gekommen. ja.ibiHbi3.ibik [jJ^XlJL, hu,ipp^lLCI von ja.ibiubi3-i-Jbik]

(Osm.),

^¡.iXuif (Osm.), von jajbim-nak]

HeMiioro rojiuii — etwas entblösst.

oaiiuohcctbo — die Einsamkeit, das Alleinsein. jaabip (v) [Bar.]

169

j a j i b i p g a — jaliH

npocHTb npomeuia, yMOJMTb — um Verzeihung

bin von ihren Reden betäubt, ich bin ihrer Rede

bitten, anflehen,

überdrüssig;

j a j u p g a (v) [Bar.J

JjJii^jli

AtJiaTfc Aoöpoe At io — wohlthun.

(Ferhad.)

j a j i b i p g a y [Bar., von j a j h i p g a - i - y ] ÄOÖpoAtHHie — die Wohlthat.

j L j l

^ j i

fcLi

X

'

JJZ

ohb (ronopnjin) HapoAy o iioeü jhoöbh

(sprachen) zu dem Volke von meiner Liebe und meine Ohren sind betäubt von den Flüchen

B03iKHraTB, ocBtmaTt — entflammen machen, anzünden, erleachten. j a j b i c k a H [Koib.] =

¿ L ^ . J;,)

h yuia höh or.iymeHbi npoiufiTiaMB Hapoaa—sie

j a j M T (v) [Tel., von j a j b i - H T ]

des Volkes. j a l i k i T (v) [ ¿ ^ u J L . (Dscb.), von j a l i k - f - i

-*-t]

jai{bickaH

coBctüt OAHHt — ganz allein,

uaAotAaTb — überdrüssig machen, langweilen;

j a j b i m [Kmd. Leb., von j a J b i - H i n ]

L ^ i U L ue BaAotAaü! — langweile mich nicht!

Mojmia — der Blitz.

j a l l i j [ ¿ L J L (Dsch.)] =

' j a J W M [Koib.]

ja.iaij, jajbiH

rojbiä — nackt, j a l i q i a k [ ¿ L C U l (Dsch.), von j a l i q - t - i a k ]

KpyTaa cna-ia — ein schroffer Felsen. 2

170

oouawcHUbiä, orpa6jeBUbiii — entblösst,

jaJibiM [ j J L , ^ J L , ^ J L , fr"ȣ/>

jeliu

171

4*UJLT CKOJbKO pa3T> a

¿ f i ' U * ^ AO-iateub BATBCA

— ja.ikbiH

wie

2 ) noMoraTb, n0Kp0BHTe.ibCTB0BaTb —

dich bitten und anflehen

und

stützen, begünstigen.

j e l i f i (v) [ T a r . ] =

jaliHa

jaikay

3jalin.

(?) [ ¿ . U L

jalMa

(Rbg.

träge,

(Dsch.),

von

uepaAOBbitf,

unthätig;

ueAtaTe.ibuuB —

jajkayga

KÖHAÖ

dem Faulen ist jeder T a g ein Feiertag; j a J i k a y

einsam,

BUH . l e w i m . 6C3TI At-ia, a BceTaKB c i a c T i e

TIK j a T a , aHbiij p b i c k a - i b i a p T a (Kas.) .I-IHH-

ganz allein. (Dsch.), von j a l i m - l a ]

BocinasieHHTbca — auQodem, aufflammen,

Arbeit und doch nimmt sein Glück zu (Spr.). j a j i k a y j a H (v) [Bar. K a s . , von j a j k a y - t - J i a H ]

[ ¿ J L (Dsch. P. d. C . ) , vergl. j a l y c b i 3 ]

.rtHHTbca, oö.ifciiHTbca—faul w e r d e n , faul sein,

ueÄOCTaTOKi — das Fehlende.

faulenzen,

\ j a j i y p (v) [ T e l . A l t . ]

j a j i k a y j i b i k [Kas.]

CKyiaTb, 'lYBCTBOBaTb HeVAOBOJIbCTBie, OTBpa-

jtHOCTb — die Faulheit;

mcuie, lopeBaTb,

k a y j b i g b i 6 i K T ä n y Hero

ßbiTb n e i a j i b H u n i — einer

Sache überdrüssig

sein, sich langweilen, sich

j a . i y p (v) [ T e l . ] =

ß a p a c t i kümI HtTi

ero .itiib CH.ibua — er hat keine

grämen, traurig sein.

OXOTU

jajiyp.

Lust fortzu-

» j a j i k b i (v) [ A l t . T e l . ] 1 ) lyBCiBOBaTb OTBpameHie, a e sse.iaTb öo.iie

iKUotaaib, B03ÖyAHTb oTBpamenie, B036ywAaTb,

CAt.iaTb HTO-.IHÖO — einer S a c h e

irpii'iHBHTb rope, ne'ia.ib — Ueberdruss verur-

sein, Etwas nicht mehr thun w o l l e n ;

sachen, langweilen;

Ekel, Verdruss,

Kummer

jalyci3

jajiypT.

geworden. jaly-H

2 ) o6.itHHTbca — faul werden.

cis]

3 ) 6b]TB Ö H T U M I , p a u o B b i H i ,

fehlt, vollständig;

dass

etwas

L" ¿ t f j ^ j L *

üUJl

BU Bejlt^H B3flT0e 6paiy

HiiymeCTBO H B03BpaTH.10 Bce, 6e3T> n3i>niia! —

ihr

Ha-

sie

unserem

Bruder, ohne

dass

fehlt, zurückgeschickt, jaik

(v) [ ¿ J l

(Osm. Z . ) ]

6uTb B I nepioAt TEURO — brünstig sein, j a - i k a (v) [ ¿ . U L

(Osm. Z . ) ]

etwas

HYIHHUH'B, ouie-

.lOM.ieuHbiMi—gequält, verwundet, geschlagen, betäubt werden. 2

j a a k b i (v) [ T e l . ] =

3j

habt

befohlen zu finden alle genommene [labe und habt

niiiKKä

Mort — das Lesen lernen ist ihm überdrüssig

(Dsch. P . d. C.), von

6e3i> ueAoc'iaTKa, ivS.ibiii — ohne

überdrüssig

y p ä u i n jaJikbiAbi uaAOt.10 eMy yqBTbca rpa-

und Trauer in Jemand erregen. - j a . i y j i T iv) [Tel.] =

jajBTTB,

gehen, seine Faulheit ist zu gross,

j a j i y p x (v) [ T e l . Alt., von j a j y p - i - T ]

luejiy

ero

yBe.iBiHBaeTca (noc.i.) — der Faule liegt ohne

j a l i H l a (v)

HaiiTB

faul,

naipau

jalim-

kaT]

3

unter-

(Kas.) y .itHBBaro KaasAbitt Aeub npa3AHBRi —

[ O L J L

OAnuoKiä, coBCtMT. OABUI — einfach,

jaly

an-

[Bar. K a s . ]

.itHHBuii,

(Dsch.)] =

3 , 1 9 vergl. j a l i H ) . jalinkaT

anknüpfen,

binden.

CJIYIHTCA c o HHOB! —

BCEMY, HTO

Alles gut aufnehmen, w a s mir zustösst! 4

1 ) npHivfiUHTb, npnBfl3aTb —

TeÖH ynpauiHBaTb, yMo.iaib B paAO-

lange soll ich

172

ajikbi

'jajikbi.

[Kas.]

CBliTamiü, CBtT.ibiB—glänzend, leuchtend, hell. 4

j a i k b i (v) [ K a s . ] CBtTBTbca, ß j e c r t T b ,

ciaTb — leuchten, g l ä n -

zen, scheinen, ' j a j k b i i i [Bar. T e l . K a s . ] 1 ) u.iaMH — die Flamme. 2 ) (Tel.) M0.iuia -

der Blilz.

173 2

jajkwH — jajikajakTa

174

j a l k y H l i g [^Jb^äJL (Dsch.)] = jajkbmj a j k t i H [Tel.] = jajkbiH. jbi. j a j k b i a j i a u (v) [Kas., von jajktm-+-jia-t-H] nu.iaTb, Bocn.iaMeHaTtca — aufflammen, auf- ' j a j k y p (v) [All. Tel.] jitBHTbCfl — faullenzen, flackern. " j a a k y p (v) [Tel.] = j a j k y p . jajkbiHHM [Kas., von j a j k b i H + j b i ] ' j a j i k y p T (v) [Alt. Tel., von jajikyp-»-T] n-iaMeuBtiii — flammend, flackernd, 3acTaBBTt jituBTbca — träge, faul machen. j a j k b i i u b i [Kas.] = jajkbimibi. s j a j i k y p T (v) [Tel.] = jajikypT. j a j k b m a (v) [Kas.] (Uig.)] aeeHtTb; CTyqaTt — einen Ton, Lärm hervor- ' j a j g a (v) [Bar. Kas., npHoaBBTE BI AJBHy, BacTanBTb(cmBBauieHi,CBabringen, lärmen, klopfen. 3UBaHieMT., cKJieBBaHieHi, cpaiuHBaHiejn-, cnaajaJikbUÄa (v) [Kas. Tob.] BaHieni) —etwas der Länge eines Gegenstandes ciaTL, ÖJiecrtTb (o cojhu!;)—scheinen, glänzen anfügen, ansetzen (durch Nähen, Anbinden, (von der Sonne). Ankleben, Andrehen, Anflechten, Anlöthen); ' j a a k b i T (v) [Alt. Tel., von jaJikbu-T] Tirin jajgaMak (Kas.) npHuiHBaTt — annähen; 1) sacTaBiflTb, npHayxAarb otnb npa3AUum— ßaiian jajgaMak (Kas.) npnBfl3aib — anbinJemand dazu bringen, zwingen, Nichts zu thun. den; jypäK ja.igaü,biM a 3aMopn.it lepBaiRa— 2) cMHpuTbjKpoiuaTb, BcnpaBJHTb HaKa3aHiaMH— ich habe mich ordentlich genährt, tüchtig einJemand durch Strafen bessern, zur Ruhe zwingehauen; öryrn cöcläjtiii cöc cyßbi napuagen, bändigen; OJ Mäai jajkbiTTbi oui uena 3y! — öryin cocKä j a j g a p ny jaqjyk äp-ä yKpoTRJi — er hat mich gebändigt; yxftsny (Uig.) MHOJTO TU roBopn.n> C.IOBI, nycrb oun iie cogwn jajkbiTTbiM noöoajiH a otöhjt. oiotj npona^yn.! MejiOB-fcm. yÄJHuaert (yBeJiHMHBaerb (kt> 9tomj) y Moero ctma — durch Schläge CBOHI) omnÖKy MUorHMH c.ionaitin — viele Worte habe ich meinen Sohn gezwungen, davon abzuhast du geredet, mögen sie nicht an Ginfluss stehen. verlieren! der Mann vergrössert durch viele 'jajikbiT (v) [Tel.] = jajkbiT. Worte den Irrthum (K. B. 185,&). j a j k b i A b i j y [Tel.] 3 j a l g a (v) [ ¿ * U L (Dsch.)] = ' j a j g a . KpoTKiä, cuHpHbiü — bescheiden, ruhig. 8 j a . i g a (v) [Tub. Alt.] = j a j a j a j i k b i M i b u y [Tel.] = jajikbiAbuy. jiB3aTb — lecken. j a l k i H [ ¿ ^ J L (Dsch.)] = jaliH. 4 j » j g a (v) [Tel.] 3 jaji 5 a. j a l k i u l a (v) (Dsch.)] = jalnda. j a j g a y [Kas., von jajiga-4-y] j a l k i T (v) [jj^AiJL (Dsch.)] = jalikir. cBa3Ka, cnaiiKa, cnoBRa — das Zusammenbinden, ' j a j k y [Alt.] = jajikay. Anlöthen, Annähen etc. ' j a j k y [Tel.] = jaakay. j a j i g a y j b i [Kas., von jajgay-+-jibi] jtHBBuö — faul; j o k y a^apy Tpyieub — die yßejHqeHHtig (cBH3biBaHieMT>, cnaüKoio, cmHBaDrohne. Hieni) — durch Anbinden, Anlöthen, Annähen j a l k y H [ o y J ^ (Dsch.)] = jajkbiH etc. verlängert. 1) njaufl — die Flamme. 2) OTpaateHie CBtTa — der Wiederschein, Re- j a i g a j a k T a (v) [Alt. Tel.] 1) orraaTb, cAtjaTbca MnrKB»n> (o 3anep3ine8 flex des Lichtes (Galc. Wrtb. ^ S . c ) . 3 e a j t BecHoü), noKpuBaTbCH rpa3b» (o Aopoj a l k y H l a (v) [¿«^UyjL (Dsch.)] = j a i rt) — weich, schlammig werden (von der gekbiuja.

jajgau

175

frorenen Erde im Frühling), schmutzig

— jajganwbi

176

Chane und seinem Gefolge Geld und Geschenke

sein

(Bb. 68,16).

(vom Wege). 2 ) 6UTB rpa3HtiBT> (o LEJIOBTKT) — s c h m u t z i g ,

" j a j g a H (v) [Kas., von j a j i g a - i - H ]

schmierig sein (vom Menschen).

ÖblTb yA-IHHeHHUMI, yBe.IHHeHHUMl. (cBS3UBa-

3 ) BbnenaTb (o cjnout H conti; y AtTeB) —

nieirb, cpautBBaHieMi, cmaBanieni H T. A.) —

ausfliessen (vom Speichel und Nasenschleim

verlängert werden, verlängert sein (durch Anbinden, Andrehen, Annähen etc.).

bei Kindern). ' j a j g a H [Kom. Bar. Tob. Kas., J ""• l l s (Uig.), JJ^N'J (Kar. L. T.)] =

4

j a J i g a H (v) [Koib.] npocHTb, yMo.iaTt — inständig bitten, anflehen.

jajaH

joatb, JDKRBMS — die Löge, lügnerisch; Tärin j a j g a H H a (v) [Bar. Kas., von j a j g a H - » - j a ] ogpbi j a j g a H aHbi ajigai cöc (Uig.)

j r a i b — lügen,

ecjn

nanajtaeTi Ha Hero Bopi n Jiryei, TO CJIOBO ero ' j a j g a n j a (v) [Kas. Kom.] cnacaen> — greift ihn ein Dieb und Lügner

.iraTb — lügen; j a j g a H J a n äiTMä! (Kas.) He

an, so reitet ihn das Wort (K. B. 2 1 , i ) ; TiliqaiH H b i g a p M a n y j a j g a H

cö3yK — n y

Bpn! — lüge nicht! 3

j a j g a u cö3yH (> t . l c ^ S A ^ ü / j y - ) y'jycJiap Ö3YK! ( U i g . ) n y c t h OTT> TBoero S3BIKA HE HCio-

(v)

[¿-}bUL

(Dsch.)] =

jaj-

gan.ia. jajgaHJainTbip

(v) [Kas., von j a j g a n j a - i -

IIITbip]

ÄARB JXUBUA cjOBa, JUKBBUMH cjOBann NE-IOBTRI

cai»T) ceoa ynaxaerb! — mögen

jalgaH]a

BHoi'Aa BpaTb — zuweilen lügen.

von deiner

Zunge keine lügnerischen Worte kommen, mit j a j g a n j a a i T b i p g a j a (v) [Kas., von j a j g a H jauiTbip-i-gaja]

lügnerischen Worten erniedrigt sich der Mann selbst! (K. B. 55,2);

oieub nacTo BpaTb — sehr oft lügen.

nipi apTyk äp3ä kbi-

jibik OJ j a ß y c — Tagbi n i p i j a j g a n Typyp j a j i g a H J b i k [ p ' ^ j j ^ w (Kar. L.), von j a j g a H AHBI y c !

(Uig.)

OAHO H3T> HHXT> e c x s

joaib — die Lüge; j a j g a H j b i k j a p b i i älHi t m -

ee! — eines von ihnen ist das sehr schlechte

j b M T a A b i p j a p ? ( H . 1 1 , 8 ) TBOH .17KHBUB (cjTOBa

Naturell, das andere ist die Lüge, brich (sol-

pa3Bt)

che) Worte ab! (K. B. 65,15); jajgaH cy3

deine Lügen (etwa) das Volk?

(Kas.) jiKBBbia ptHH — Lügenworte. s

-Hjibik]

oieub

AypHon HPABI B apyroe — »TO .io»b, npectKaii

jalgaH

[Tar., ¿ , U L

ycnoKansaioTT. HapoAi? — beruhigen

' j a j g a H i ä k [Alt. Tel. Kmd.]

(Dsch. OT.)] =

'jaj-

j H s y m , .lbCTem — der Lügner, Schmeichler,

gaH

Lecker. ¡j** (Dscli.) OHI ne 3Ha.n>

HTO jioatb, yro NCTHHA — er wusste nicht was Lüge, was Wahrheit war jÜjyv.

(Abg.

3

j a j g a H H ä k [Tel.] = j a j g a H H ä k .

' j a j g a H i b i [Kas., von j a j g a m - H b i ]

141);

.lacem — der Lügner; k a p a j a j g a H i b i 6e3coBtcmbiä JI¡Keilt — ein grosser Lügner;

J

I (Dsch.)

jaj-

gaHibi ibikTbiM o ocTa.ica jateqoHi — ich

OHB 1'OBOpO.IB npaBABBUH H JJKHBblfl C.IOBa

erschien als Lügner; jbugaHHbiga HbigapAbi

(t. e. Tarn«, b i K0T0pbi\T> npaBAa öu.ia nepe-

o h i cAli.ia.it Neun jateuoHt, OÖBBBRJI neua

Mtuiana ci> joatbw) u Aa.in xauy h upiiöja»;eu-

BO .i»u — er machte mich zum Lügner, strafte

HbiMi) AeHbrn a noAapKB — sie redeten einige wahre und lügnerische Worte und gaben dem

mich Lügen. a

j a j g a H H b i (v) [Tel.]

177

jajigaHHhUbik — jaaxbin

1) o6jH3&isaTb — lecken, schmeicheln.

äAi jajgbi3ax

2) MaxaTb, BHJSTb — wedeln; TylKyqäK kyi-

OAHHT.

pygw ßwaa jaagaHibin, kyaagambia kbi-

(H. 3,6).

JHCIMA

YMKH H, C4BT>

NOBBJAJIA

XBOCTOMI,

NPHWAJA

y aepeBa, CKasa-ia — das Füchs-

BT> BTOÜ HOIH

om

ÖUJII C O B C K H I

— in dieser Nacht war er ganz allein

Mambin aganiTbiq Tö3yHä orryp^n kojoao jajgbiM [ ^ L aiTTbi

178

(Osm. R.)]

ßjecKi, MHiuypa — der Glanz, das Katzengold, Flittergold.

chen wedelte mit dem Schwänze, legte die j a l g i W L A ( D s c h -)] = J a l i k Ohren an und, nachdem es sich am Fasse des ' j a l g i H [ ¿ ^ ¡ Ä J L (Dsch.)] Baumes niedergesetzt hatte, sprach es (P. d. cojoHHaKi — die Salzsteppe (P. d. V. mirage). V. I, 197,20). s j a l S i H (v) [ ¿ ^ ¿ J l (Dsch. V.)] jajtgaHHbUbik [Kas., von jajgaHibi-t-Jbik]

npHBH3biBaTbCfl — sich anbinden, anknüpfen. .jiKHBOcTb, joiKHOCTb — die Lügnerei, das Lü- j a l g i T (v) [jjJUilL (Dsch.)] = jalikiT. gengewebe. j a a g y [Kmd.] jalgaHHi [Tar., ^ ^ l i l L (Dsch.)] = jaacojioHiaK'b — die Salzsteppe, gaHHbl.

j a a g y c [Kas., ^ ' V

jalg&Hqilik [ ¿ J ^ x ' l i J L (Dsch.)] = jaagaHqujibik.

jaagbra

no ceöt—allein, ganz allein; cö3i niplä

jajigyc a^bi kajftbi Köp (Uig.) co

jajgaHiibi [Tara] = jajigaHqbi. jaigaHgbi [Bar.] =

Worte bleibt sein Name zurück (K.B. 17,23);

jaagaimiabik.

j aagani (v) [Bar. Tub. Kür.] HABA3TIBATBCA

KOHJ



CJIOBOMT.

ero TojrbKo ocTaeTca ero HHH—nur mit seinem

jaagaHqbi.

jaagaHgbiabik [Bar.] = 1)

OAHHI

(Uig.)] =

1

ö3yM kaj3a jaagyc kapa jäp kaflbiH (Uig.) Koraa a OAHHI ocTaaycb

sich Jemand auf-

HOAI

nepHoi 3eM.ieä



wenn ich unter der schwarzen Erde allein zu-

drängen.

rückbleibe (K. B. 23,26). 2) (Kür. Tob.) coeAtmaTbca, nepenaeTaTbca— j a a g y 3 [Tar., j y J L (Dsch. OT.)] = jaagyc. sich vereinigen, sich verschlingen (Dat. mit jaagy3biH [ P ¿¡s (Uig.)] = j a a g y 3 y H Jemand). (K. B. 41,6). jaagbiH [Tub. Leb.] =

jaakbi«

»jaagy3yH

1) (Leb.) DJiaHfl — die Flamme.

(Uig.), von jaagy3-t-

blH]

2) (Tub.) HOJHia — der Blitz.

COBCSMI OAHH'B —

3) ( ¿ ¿ d L Osm. R.) njiaMfl, ßjecKT. — die

KyH oaipyn ( ^ a i t ^ e u i )

Flamme, der Glanz.

OAHaiKAbI

j a j g b i 3 [Kom.,

(Kar. L. T.)] = jaqbi3

ganz allein (adv.);

ÄHK

nip

Ö3i jaagysyu

C H A T A 9-IHK'B COBCTLFB OAHBI

—einst

sass Elik ganz allein da (K. B. 32,3).

[üjjy^k (Dsch. V.)]=jaagy3yH. — ich jalgy3laH (v) [ ¿ ¿ X ^ l (Dsch.)] vertraue ihm allein! (H. 13,15); Kiitraiq TäpoöocoöHTbca, OTAtauTbca— sich abtrennen (von MäciHAä jajgbi3 koeyn-Tbip Miciha (Kom.) den Leuten), einsam sein. OAHHI

no ce6t — allein; aHap jaagbraga bica-

HaMäfl! (Kar. L.) a Bipio eny

BI

ibeni

TEPEHT

(ipest)

S I N

OAHOHJ!

roabito

OAHHI

Meccia — in deren Kemnate (Leibe) allein der Messias geruht hat (C. C. 189,10). — allein; oa

Kä>RA OJI

jalgy3lyk

[¿¿yil

(Dsch. V.)]

OAHHOiecTBO — die Einsamkeit, j a l g y m [ ^ y J L (Dsch.)] =

j a i g M 3 a x [ r i « 1 ? » » (Kar. T.)] O A I H I , TOJBSO

s jaIgy3yH

jaqbiabim.

jaaxbiH [Soj.] noagai

Kpuao, naaBBHKi y puöbi—der Flügel, die Flosse. 12

179

jajijbipbik —

jajijbipwk

jajiTanHäk

180

j o w b ? — werdet

[Tel.]

j b i p a k CJiKwaBuä — mit Speichel, Schleim b e -

ihr Ihm B e t r ü g e r e i e n s p r e -

c h e n ? (H. 1 3 , 7 ) .

CJ1H3HCTUH — schlüpfrig, sehleimig; y c r y j a j i -

"jajuak [ j U L

deckt.

(Osm.)]

JbCTem, J H u e M t p i — d e r Schmeichler, Heuch-

jajiqyk

(Uig.).

In der K a i r o - H a n d -

ler.

schrift steht für das sehr häufig auftretende

ä

W o r t stets j j ^ l X j L ] =

jalTakaT

jajibiHgyk

H e J O B t a — d e r Mensch; TipiK noJi3a j a j q y k k a j i b i c ö c l ä M ä c — KäpäKlimii

cöcläp

jalTak [ j U L

(Dsch.)] =

[jjliUJL

jajrrak.

(Dsch.), von

jalTak-i-

ai]

Kinci

jbCTHTb — schmeicheln, k a r e s s i r e n .

KicläMäc noKa lejioBiin. BtHBeTt, Haiti» eiay He j a l T a k l a (v) [ j - ^ U L J L (Dsch. V . ) ] rOBOpHTb? lejIOBtKT. rOBOpHTT) 4T0 HJHtHO H Ue

JibCTnTb, jianeMtpnTb— schmeicheln, heucheln.

CKpbiBaeTi. 3Tora — so lange der Mensch lebt, j a j T a k j a H (v) [ j ^ l i U L , w i e soll er nicht r e d e n ? der Mensch redet das

(Osm.), von j a j T a k j i a - i - H ]

Nöthige und verbirgt es nicht (K. B. 4 3 , 2 9 ) . j a j i H b i 3 [Osm.] = ojihhT),

jibCTHTb, B^xtHTb —schmeicheln, liebkosen, k a -

jai{bi3, j a j i g w 3

TOJibKo — allein;

TyTa ÖÜ^IM! (N. 5 8 )

jajiiibi3

ressiren, kajoliren. öyHJiapbi j a j i T a k j r a H b i i i b i [ ^ s y ^ i L J L ,

J i b d e i i i — der Schmeichler. jajTakjbik

mochte ich bei mir zu behaltenl

[¿JibüL, t , » ¿ y j « ^ ^

(Osm.),

von j a J i T a k - + - J i b i k ]

' j a j u a (v) [Leb. K a s . , von j a J i - t - J i a ]

uaunMaTb (na iKa.ioBante, na achlch) — mie-

jiecTb — die Schmeichelei.

n i p Kiaiim j a x i i a n j a W a k l i k

[ j J i b J L ; (Dsch.)] =

jajiTakjibik.

ajiAbiM (Leb.) n uamurb He.iODtna — ich habe j a l T a k l i g

[ ^ J s U L (Dsch.)] =

jajiTakjibik.

then, in Lohn n e h m e n ;

j a j r r a i j - j y j T a n [Bar.]

einen Menschen in Lohn g e n o m m e n . j a j u i a (v) [Koib. Ktsch.] =

ja.ua.

Tyaa-CH>Aa — hin und her.

' j a J u a H (v) [ L e b . Kas., von ja.wia -•— n ]

j a j i T a q u a (v) [Bar., von j a x r a i { - t - j i a ] uiaiaTbCH bo BCt CTopouu — sich herumtreiben.

HaHHnaibca — sich vermiethen. 2

¿«.¿pu»^.«-

I p T i p (Osm.), von j a j i T a k j a i i - j - M - H i i b i ]

TOJibKO 9THXT> H Morl

yaep»aTb npa ceöfc! — nur diese allein v e r -

a

¿•o.^a.^^uSi/i^

j a j u i a H (v) [Koib. Ktsch.] =

j a j T a q i a k [ K a s . , von j a J i T a q - f - i a k ]

ja-uan.

j a J i . T a T (v) [ L e b . Kas., von j a j u a - i - T ]

6oa3JiHBbiii, nyrjHBbiä — schreckhaft.

3acTaBJiaTb uaHiiuaib — miethen lassen,

' j a j i T a H (v) [Alt. Tel. L e b . ] HcnyraTbcfl, ßbiTb nyrjBBtiMb — erschreckt zu-

j a j u i b i [Kas., von j a . i - t - J i b i ]

rückfahren, e r s c h r e c k e n , sich s c h e u e n , scheu

BMiiomiii rpnBy — mit einer Mähne versehen. j a . u i y [Bar.] = jallyk

[j^JL

sein; jajiTaHÖac (Alt.) ueycTpauiHMbiii, CMt-

jaxibi.

jiuä — unerschrocken, k ü h n .

(Dsch.)]

HauiiHaiiie — das Miethen; aJ^-o j^IJL; no Haii-

2

my — auf Miethe.

j a j i T a H b i m [ T e l . , von j a j r r a m - i u ]

jajiTai

j a j i T a i i y [Tel.] =

oöManinBbiii — betrügerisch. jajiTaiJibik [ p '

?"^^

(Kar. L. T . ) ]

bu

Eniy

ja-iTaHbitn.

j a j i T a H Ä a (v) [ T o b . ]

oomairb — die Betrügerei; j a aHa-MO c ö 3 l ä i c i 3 j a j i T a i . i b i k ? M0)KeTe-.iii

jajrraH.

Hcuyn. — der S c h r e c k , die Scheu.

(Kar. L. T . ) ] 1

j a j t T a H (v) [ T e l . ] =

CBepnaTb — funkeln.

roBopnrb j a j i T a H i ä k [ T e l . , von j a j m m - H ä k ]

181

janap —

6ofl3JMBbifi, nyrjiHBEiü — schreckhaft, furchtsam, scheu.

182

jajiAa 6uTb JitüHBUMi — faul, träge sein. jalTipak [jl^JL

j a i T a p (v) [Kas. Budg.]

OTCTpaUHTb, OTMOHHTb OTT. CeÖfl; yK-IOHHTLCfl, j a j u y i i - j y j i T y n OTCKaKHBaTb, ycK0Jit3aTi. — bei Seite schieben, abwenden, abweisen;

sich

abwenden,

fort- j a J T p a [Kas. Tel., pü"lt2 1 ?K"'; ( K a r . L . T . ) ]

=

ja.iTbipa

j a j u a p y [Kas., von j a j r r a p - i - y ]

S.iecTtTb — glänzen; Tain.iap jaJiTpai/iygyK-

KpyToM noBopoTb na joniaan—das schroffe A b -

j a p o t KiöiK (Kar.) ksmhh, CBepitaiomie Kam.

lenken zu Pferde.

oroHb — d i e Steine, welche wie Feuer glänzen

j a a T b i [Leb.]

(H. 28,5).

jtHUBbiii — faul.

' j a j u p a k [Tel., von j a - n p a - t - k ]

j a j T b i k - j y j i T y k [Alt. Tel.]

1) inepuauie, ß-iecKt, jiocki, rJHHeni — das

1) CBepKaoie — das Funkeln, Blitzen. 2 ) (Tel.) c T y m , 6pauauie —

j a J i T b i k (v) [Kmd.] =

Blinken, der Glanz.

das Klappern,

Rasseln.

2 ) ßjiecTfliuiä, CBtTJbiii — glänzend, hell. 2

jajrran.

j a J T b i i j [Tel.] cBepKanie — das Blinken, Funkeln. j a J i T b J i j Ä a (v) [Tel., von jaJiTbiij-t-jiii]

j a - i T b i i { / U T (v) [Tel., von j a j T b » { A a - i - T ]

j a l T p a k [ j l ^ J L (Dsch.)] =

j a j i T p a y [Kas.] = j a j u p a y k [Kas.] =

ja.npak.

jajrrpak. jajrrpak.

j a j i T p a y k j i b i [Kas., von j a . r r p a y k - i - j i b i ] ÖJiecTflmiii — glänzend.

CBepKaTb, ßjecTliTb — blinken, funkeln.

j a j i T p a y H b i [Kas., von ja.rrpay-+-qbi]

npoH3BecTH CBepKaiiie — blinken, funkeln las-

B3Aaiomiä 6-iecnt, CBtrrauÜHCH — eine Sache,

sen.

die funkelt, einen Glanz von sich giebt. j a J i T p a T (v) [Kas., ¡ j o a n ö 1 ? * * » (Kar. L. T.)]

j a J i T b m [Tel.]

CAiJiaTb OJieCTflmHMt, JOlUHTb, UOJIHpOBaTb —

6jiecKT. — der Glanz.

glänzend machen, poliren, putzen.

j a J i T M H A y [Tel.] ö.iecTHuijil — glänzend, funkelnd,

' j a J i A a (v) [Alt. Tel. Leb. Küär., von ja.i-t-Jia] =

' j a J i T b i p a (v) [Alt. Leb. Tel. Kas.]

ja«a

o-iecTtTL, coepKaTb — blinken, funkeln, blank

uaHBuaTb—miethen; Köjöiia n i p a n i n h i j a k r b i

sein.

j a J A a n aJi^bi K y n e m HaHSJii cTaptwa — der

j a j i T b i p a (v) [Tel.] =

Kaufmann miethete (nahm in Lohn) einen alten

jajrrbipa.

Mann.

' j a J i T b i p a T (v) [Tel. Alt. Leb.]

2

[Kkir.]

3H0HUbiii, »apKiä — schwühl, heiss.

springen, entschlüpfen,

2

(Dsch.)]

ÖJiecTumiü — glänzend.

CAtjaTb ßjiecTauiHMi, qacTHTt, jiaKnpoBaTb —

2

j a J i A a (v) [Tel.] =

blank, blitzend machen, putzen, lackiren.

3

j a J i x a (v) [Krm. Kas., von j a j u - . i a ]

j a j i T b i p a T (v) [Tel.] =

jamipaT.

j a J T b i p a k [Bar., von j a . m i p - » - a k ] öjecTHiuiä — blinkend. j a J i T b i p k a i [Tel.] 6üecTflu;iS, CBepKaionuü — blinkend, glänzend. jaJiTbiJiaH (v) [Leb.]

'ja.iAa.

1) cxBaTHTb 3a rpiiBy — b e i der Mähne fassen; aT j a w p

r ä u ^ i naHbi yijyii (Krm.) out,

AepJKHTca 3a rpnBy Jiomain i m - 3 a Äyma CBoeii (t. e. HTOÖbi enaeTHeb) — er hält sich an der Mähne des Pferdes fest, um sein Leben zu reiten (P. d. V. V I I , 4 0 4,363).

183

4

- jaUy3

jaUa

184

2) (Kas) KyuaTb jiowaAeii, CKOTI—Pferde oder

HtAuoe n030Ji0ieBB0e KO.ILUO H 3aBepTUBaeTT>

Vieh tränken.

ero BT> BaTy—er nimmt einen vergoldeten Ring aus Tombak und wickelt ihn in Walte (P. d.

j a U a (v) [ ¿ J j J L (Dsch.), von ja^-t-Jia]

V. VII, 7 8 , 1 8 ) ; jaJAW3 ajTbiHbi (Osm.) Be-

cxBaTHTbca 3a rpnBy — bei der Mähne packen;

HeuiaHCKie AynaTU, c-iyatanie V-i) J J L ciTpiiÄnaTtio

BJIO

copoKa

AUH aojoie-

Bia — die venezianischen Dukaten, die zur

Toea-

pHUiajlB B03Jli JOäHH, CXBaTHBUlBCb 3a rpBBU JIO-

Vergoldung verwendet wurden; mäjiH j a j -

uiaÄeii,OHii uepeupaBHJiacb iepe3i> ptsyBiuaBb—

Abi3biH riAäpMäK CTepeTb uoaojory c i Be-

er setzte mit dreissig oder vierzig Genossen,

nin — von einer Sache die Vergoldung entfer-

die Pferde neben dem Boote bei den Mähnen

nen.

fassend, über den Fluss (Bb. 483,8); dJLj JUJ\

»«JIJJIJ

J y u j a j A b i 3 j a (v) [Krm., ¿ « ^ j j J L , (Osm.), von ja.iAbi3-»-Jia]

IUA»

Y

paöort, j a l / u p a (v) [ ¿ . I j j J L (Dsch. V. Osm. R.)] ==

cyert, MOJiBTBt — Jemand, der beim Arbeiten,

jaJTpa

Beten u. drgl. zu viel Lärm macht.

ö.iecTtTb, cBepKaTb, cisTb — glänzen, strahlen,

' j a j i f l a H (v) [Alt. Leb. Iiüär., von jajAa-HH] uauHMaTbca — sich vermiethen. j a J A a H (v) [Tel.] =

'ja^aH.

j a J i Ä a H (v)

(Osm.)]

funkeln, scheinen. j a l A i p a j i m [(^¿JI^JJL (Dsch.), von jajiAbipa H-jbirn] ö.iecTfliuiB, ÖJiecKi — glänzend, der Glanz.

jbCTBTb, HtatBTbCH — schmeicheln, karessiren. j a U i p a k ' j a J A a T (v) [Alt. Tel. Küär., von jaJAa-+-T]

ßjiecTamifl — glänzend,

jaJiAaT (v) [Tel.] — jaaAaT.

j a l A i p a T (v) [ ¿ » i l j j J L (Dsch. V. Osm. R.), von

j a J i A b i k [ ¿ J J J L (Osm.)] jaJiAhik jhiJiAhi3

jaUipa-t-T]

co3Bt3Aie Bojibinoii Ileci,

CBpiyci — das Sternbild des Grossen Hundes,

CAtJiaTb ß.iecTflmBM'b — glänzend machen. \ j a J i A y [Alt., von j a j - f - . i y ]

der Syrius. j a J A W 3 [Krm., j , j J L , j j J L , J J J J L ,

[ ¿ U J J L (Dsch. V.), ¿ I j j J L (Osm.

R.), von j a U i p a - i - k ]

3acTaBian> aaHHJiaTb — miethen lassen. 2

(Osm.),

j a J A b i 3 i j b i [ K r m . Osm. R., von ja.iAbi3-i-Hbi]

j a . u a k [ ¿ ' j 1 ^ (Osm. R.)]

s

fr«"i^CLLß

nosojoieuHUä — vergoldet.

TpycBTb — sich fürchten, erschrecken.

2

[JjjjJL,

VOn j£UAbI3H-Jbl]

j a j i A a i j i a (v) [Tob.]

o q e H b , AO

ir

u t p u i u l A u y . (Osm.), von jaJiAbma-j-H]

BMtiomiä rpaßy — eine Mähne habend. frm/»^

(Osm.)]

s

j a j A y [Tel.] =

ja-wy.

^ a J A y s [Ad.]

n030Ji0Ta, nosojiOHeaHbiü — die Vergoldung,

CBoaiBHuna — die Schwägerin (von Mannes-

vergoldet; 6ipAä AOMÖak a m m jaJiAM3 y3yic

seite).

a.ibip naMy iläH capbip (Krm.) om> ßepeTi

s

j a l A y 3 [ j j j J L (Dsch.)]

185

jaUy3la

n03 6oKy u a 6OKI — d a s Schiff s c h w a n k t

-)]

paAOBaTbCB

erfreuen;



jajqlpcbm

glücklich

auf die S e i t e ,

KöpM3KT3

'jajinak [ ¿ U L

T U ciacT.iHB - b BHAtTb a a u i i

6i3ie ö a j k y w i i y !

ÖAecKi! — du List g l ü c k l i c h unsern Glanz zu sehen! jaJiibi

(Osm. R.)]

HeonpBTuuä, ueiHCTbiü— uoreinlicli, u n s a u b e r . a

jalnak [ j U L

(Dsch.)]

njiocKiü, poBUbiii — flach, e b e n , [Alt. Tel. Kas.,

i ^ N » ( K a r . T.), von j a j n a k j i b i k [ ¿ j l i U L ( O s m . R . ) ]

jaj-*-ibi]

HenHCTOTa, ueonpaTHOCTb — die U n r e i n l i c h k e i t ,

HaeMHHKi, c j y r a , cjyataHKa - d e r Tagelöhner, K n e c h t , die Magd; j a j i b i K i w i (Alt.) id. j a j q b i [Tel.] =

jajibik

äq ajTbi

niplä

yTpy

ny j a j n a q ja-

g b i i u c a T O J y p B C t x i hxi. u i i x e C B t T a r b j y H a , Koraa ona CTOBTI npoTHBi cojiBua, TO ÖUBAETI nojmoB — zu allerunterst

von diesen

der Mond, steht er der S o n n e

kommt

gegenüber, so

w i r d er voll ( K . B . 1 6 , 7 ) . jajiibiH [¿^41;

(v)

(Osm.), von

jaj-

itiii-HHÖyAb,

nebmen an E t w a s ,

erfreut w e r d e n .

rund

210,117). (Osm. R . ) ]

BOJiiyiouiiHCfl (o BOAli) — seicht und

b e w e g t (vom W a s s e r ) , j a a n y k j i y k [ ^ J L ^ J L (Osm. R . ) ]

s e i c h t e , b e w e g t e S t e l l e (im W a s s e r ) , jajißa

(Uig.)]

n a o e u i ä , r j i y n u i i — platt, d u m m ; (Dsch. V . ) ]

A a n yiacTBOBaTb — theilnehmen lassen, (Dsch.)] H3BecTb, a j i e ß a c T p i — d e r g e l ö s c h t e

K a l k , d a s Gyps.

jyMapjiap

B e j K o e , Bojmyioiueecfl Mt,cTo (BI BOAt) — e i n e (Dsch. V . ) , von j a M - + - n ]

obiTb nopaAOBaay i t M i - H H Ö y A b — durch E t w a s

rameHaa

j a j m a i b i k Tbip

OBO n.i0CK0 B K p y r j o — e s ist flach u n d

MeJiKiä a yiacTBO-

BaTb — J e m a n d e n mit E t w a s erfreuen, theil-

[,11

schwat-

[Krm., von j a J i i i a - » - q b i k ]

ja-jnyk [¿^JL

(Dsch. V . ) ]

j a l i i T (v) [ ¿ j U L

ßojiTaTb MeaiAy co6ow — m i t e i n a n d e r

( P . d. V . V I I ,

Koro-JiHöo

j a l i i n (v) [ j ^ i L

6ojiTaTb — s c h w a t z e n . j a J i n a i j A a m ( v ) [ K k i r . , von j a j n a q Ä a - H i n ]

njiocKia — Bach;

jomBTb — glänzend machen, poliren.

paAOBaTb

j a j m a n A a (v) [ K k i r . ]

ja-inaibik

H b i m - j a -+- T ]

j a U i (v) [ ^ L

[Krm.]

j t B H B t i ä — faul.

zen.

(Osm.)]

r i a a n i S , JiomeHuä — glänzend, polirt. jaJibiHJiaT

( D s c h . V . ) , von j a l n a k n -

n.i0CK0CTb — die F l ä c h e ,

nyjapAbm

j a p y p — jaatbik

[¿ii»UL

lik]

(Uig.)]

j y H a — der Mond;

Unsauberkeit. jalnaklik

jaiibi.

jajiibik [ y ^ u ^ -

jalty

jajibi.

(Osm.)]

öoxoBaii naiKa (nopaß.ia) — d a s S e i t e n s c h w a n k e n

ken.

2

jajibi.

j a j i g w [Bar. Küär.] =

n030.i0THTb, uapy«flHBTb — vergolden, schmin-

l

186

jaaöa

CBt- j a j i u b i [ K o m . ] =

TflmiHca lepBi. — der L e u c h t w u r m . j a U y 3 l a (v) [ ¿ . ^ I j j j J L



MyHAyc K i a i i n y

Tagbi j a a ß a

n i l i H — a j biTMaßbi

läprä anca TbuwH

näK-

r j y n u ä , Tynoa HejioBtKi

eine TOT* ieJioBiKT>. isoTopuB a a i H B a e T b TOBOpHTb CT> KHH3bHMH, UOKa OHE B6 BeJflTb e « y roBopHTb — d a s i s t a u c h e i n d u m m e r , a l b e r n e r

187

1

Mensch, der die Fürsten anredet, bevor sie ihn

(Kom.) a yMOjaro CsaTyio A ^ y — ich flehe die

reden geheissen (K. B. 43,15).

Heilige Jungfrau an (C. C. 157,9);

j a j i 6 a i [Leb. Kmd.]

jajßa-

pbii{bi3 Täqpirä MäHiM ysyu! npocBTe Bora paflH Meual — bittet Gott um meinet willenl

Kanaa-To irrmia — eine Vogelart. a

188

j a j i 6 a i — j a jißpa

2) (Alt. Tel.) MOJiHTh o ieMi, npanocHTb »epT-

j a j i 6 a i (v) [Koib.] BbiTainBaTbca bt. inHpHuy — sich in die Breite

BonpHHooieHie — beten,

ausdehnen.

gen.

ein

\ j a j i 6 a k [Alt. Tel. Leb. Küär., • ^ t i r - (Uig.)]

3

j a j i 6 a p (v) [Tel.] =

u.iocKiii, uiiipoKiß; D.iocKocTt, uinpmia — flach,

8

j a l 6 a p (v) [Tar., ¿ . j U L

breit; die Fläche, Breite (Uig.-Wrtb. 9 1 , a);

Opfer darbrin-

'jajöap. (Dscb. OT.)]

=

'jajißap.

jaaöak i a i (Alt.) KHpnHqHbiä naö — der Zie- j a j i ß a p y [Tel., von jaji6ap-*-y] gelihee; j a j ß a k kap (Alt.) öojtuiie x.ionta

MOJHTBa, »epTBOupHiiomeBie — das Gebet, das

CHtra — grosse Schneeflocken; j a n jajißak

Opfer.

oneHt uitipoKiH — sehr breit; jaJiöak Täim j a j i 6 a p T (v) [Tel., von jajißap-i-T] (All.)

oht. pacToma.ii ero, Tarn ito tott, cTa.ii

njocKHMi — er hat es flach getreten. 2

j a j i 6 a k [Tel.] =

jajißak.

MOJHTBa — das Gebet.

•jajißak'ra (v) [Alt. Leb., von j a j 6 a k - + - T a ] pacuinpimca, werden, sich

cAtaTbca djockhmi» — breit abflachen;

3acTaBJiaTb Mojnrbca — beten lassen, ja-aöapiuax [nona 1 ?«« (Kar. T.)]

jaMalcran

kap

jaJißbi (v) [Tel.] BtaTb (miaTKOMi, BtepoMi) — fächeln (mit einem Tuche, einem Fächer).

TyuiTy, kap jaJiöakian ja^bi uaiaerb npyn- jaJißbipbik [Kkir.] HLiii cHtn.—es schneit grosse Schneeflocken. - j a j i ß a k T a (v) [Tel.J =

jajiöakTa.

j a J i ö a k i a T (v) [Tel., von jaji6akxa-4-T] pacuinpim, cAtjiaTb n,iocKi»n> — breit machen, flach machen. j a J i ö a g a i [Tel.] =

j a j ß b i p T [Tel.] jiHuiaii (6oji3Hb) — die Flechte (eine Hautkrankheit), j a j i ß b i p f l a (v) [Kas.]

jajiöai

Kanaa-To UTHija — eine Vogelart. no.iaHa, paBHMia — die Ebene, das Feld, j a j ß a q n a (v) [Leb.] =

pa3BtBaTbca — flattern, wehen im Winde (von einem Stück Zeug). jaJißbipÄax (v) [Kas., von jaji6bipAa-+-T]

j a j ö a i i [Tel.] jajißaußa

uiaTaTtca — wackeln. j a J i ß a i j A a (v) [Tel.] napHTb

.inen AepeBa — das Baumblatt.

bt. B03Äyx1; — in der Luft schweben.

\ j a j 6 a p (Kom. Kas. Tel. Alt., v>\£ti> (Uig.), p ö - Ü ? ^ (Kar. L.)] 1

pa3BtBaTb — flattern, wehen lassen, j a j i ß b i c [Kkir.] Maina — die Flamme, j a a ö b i m [Tel.] njiaMeHiibitt, nLi.iawuuii; miasia — flammend, flackernd; die Flamme; jajißwm OT nbi.iaiomiii oroHb — das flackernde Feuer.

1) upocHTb, ysio-iaTb—inständig bitten, flehen; j a j i ß b i u i T y [Tel., von jajißhiim-jiy] üajaTka Ty/iycTyn ka^bik jajißapa! a 9to

MaMeHHbiä, ntuiaiomiii — flammend, flackcrnd.

uepe^aji Bory, ciubHo y»iojaa (Ero)! — ich j a j ß p a (v) [Tel.] habe es Gott übergeben, ihn sehr anflehend!

1) nbuiaTb (o6i orut) — flackern (vom Fener).

(K. B. 60,2); jajißapyp inän Mapia kaiynga

2) pa3BiBaTbcn — zittern, flattern (im Winde).

jajröpak —

189

2

jajßpak

jajMaH [ ( j U L , 1)

[ T e l . , von j a . i 6 p a - i - k ]

Schluchten

j a j i ß p a o i (v) [Tel., von j a j 6 p a - + - u i ]

jaJißapiaak-ilä

zu sein;

jajiBapa

j a j i w a p (v) [ K r m . ] =

ß.iecrtTb —

cJH3Hyrb

L-U.^U.PP'X

ue

(Osm.)]

'jajiMyp

Taja qoi,iyu 6 ö i l ä r y 3 ä l Morb

0TKa3aTb

jajiMyp [Tel.]

«jaT [ O L , ¿ L

(Osm.)]

opyatie, epeAeTBO A.W 3amnTbi — d i e Waffe, das

' j a j i M a [Alt. T e l . ]

Vertheidigungsmittel;

jajMa.

ueoöxo-

nöthigen Waffen, der Kriegsbedarf. 2

[Bar.]

jax

[Alt. T e l . K a s . , O L

»eTJia HJIH BbiHeTaHia x.itoa — ein B e s e n zum

(üig.),

o L ,

(Dsch.), t O K » (Kar. L . T . ) ]

lyaton, HHOCTpaHeivb — fremd, der F r e m d l i n g ;

F e g e n des Getreides.

jalMagyp

jaT Bä j a p a k

AHMoe A.ia BOÜHbi opyatie — die f ü r den K r i e g

M e c m MeTJiow — mit dem Besen kehren. j a j i M a [Tel.] =

[Alt.]

Bt.unKi. — die Badequaste.

Bitten des Kindes nicht widerstehen konnte.

jajiMayp

n nporjioTBTb — ablecken und ver-

i i e u a — der Besen. 2

CHJibHbiMi

npocb6aMi> peSeufta — d a der Lehrer den vielen

2

(Osm. B . ) ]

schlingen.

jajBapbiiiibiHa ÄajajiaMajbin (N. 150) Tain. ymTejib

glänzen.

6uTb CTpauiiibiMi — furchtbar, schrecklich seid.

(Osm.)]

KaKi>

oder

(Dsch.)]

t - u t u f a i p p ^ J m ^ j a J i M a p (v) [ ^ j U L

cHJibHO upocHTb — inständig bitten.

n p o c b ö a — die Bitte;

Waffe

j a j i M a H b i u i (v) [ K k i r . ]

[^^Jyl^JL,

ja.!Bapbim [ ^ i j l ^ L ,

einer

j a j i M a H (v) [ K ö r . ]

von j a j B a p - f - b i - + - i b i ]

2

Spitze

2 ) HenpoxoABMbiä (o ropaxi.) — u n w e g s a m (von

npocHTejib — der Bittsteller. (v)

jajMaubi

Gebirgen).

j a j B a p b i i j b i [ j r f j l ^ J L , banjfuMpi^iß^Osm.),

'jajBapbim

kbiJibn

1 ) TBepAbiä, a p u B — hart, heftig.

jajißapa

jajißap.

oder

jalMaH [ ü U L

ycepAHo npoca — unter inständigen Bitten. a

Gebirge;

nnKT> — der spitzförmige Berggipfel; der P i c . s

Toro, HTOÖU npocHTb — ohne zu bitten, ohne gebeten

unwegsamer

3 ) (B.) Bepumua r o p u , »ntioiuaa BDAI ocTpin;

ci

npocböajiH — mit Bitten; j a . i B a p M a s A a H 6e3i>

voiher

ein

eines W e r k z e u g e s .

aJiJiah

n p o c m t BO HMH B o r a — im bitten;

im

die Schneide

(JLÄX ( O s m . ) ] = = j a j i ö a p

Gottes

(Osm.)]



2 ) (B.) ocTpie HJIH Jic3eie opyatia njin opy^IN—

L , ku.ultupJ'u,^, ytaXßap-

npocoTb, yMOJiaTE — bitten, anflehen;

Namen

MicTO

ocTpie caojiH — die Schneide eines Säbels.

BocnjaMeHSTb — entflammen, aufflammen.

iiiH jajBapMak

friufJLA

HenpoxoAHHoe

Platz; a a g jajiMaiibi OBparn BT. ropavb — die

JHCTT. (nepesa) — das Baumblatt,

' j a J B a p (v)

190

Ma.ieHbKoe »HBOTHoe — ein kleines Thier.

3 ) H3A3B3Tb ryjrb, »yasataTt — dröhnen, rauschen.

jaT

(S. S.)]

jax

Kiaci

(Tel.) n H O C T p a H e u i — der F r e m d -

ling; jaTTbiij j ä p i i i A ä j a M a n j y p 6 ä ! (Alt.) He HIBBN

NEPEAII

KTMI —

mit dem S c h w ä n z e wedeln. ' j a J t M a H [Tel.]

BT>

cTpant

nicht schlecht i m Lande

j a j M a i } H a (v) [ B a r . ] M a s a T b XBOCTOMT>

AypHo

vor

Jemand

HYATE3EINUEBT> —

lebe

der F r e m d e n ;

ka-

Äbikjian ö3yqä ky^yH äTKy aT — Baa kbUMaga kyT cäHi k t u g a jaT! (Uig.) yitpin« 3a COÖOH) npe

cnactia Aoßpoe

HMH, HO ne AOBtpaii

jaT —

191

eny, Madie Teöa cAtJaen lyKAUMi (T. e. H3-

192

naHATb, BocnoHHHanie — das Gedächtniss, die

»itHHTt Teßt)! — befestige dir durch das Glück

Erinnerung; MycaHbiaka äray AyBa niplä

einen guten Namen, traue ihm aber nicht, das

jaT kmi3yH!

Glück wird dich entfremdenl (K. B. 143,28);

6poü MOJHTBOB aBTopal — möge er des Verfas-

KäpäK ogjaH äp3ä, KäpäK jaT jagyk! (Uig.)

sers in einem guten Gebete gedenken! (K. B.

6yAb OHT. TBOM CUHT>, 6yAt O H I qywoB T e ö i H J H

4,io);

6jH3Kia! — sei es dein Kind oder ein dir

HeTca!—möge man seiner gedenkenl (Schluss-

Fremder oder Nahestehender! (K. B. 42,so);

formel auf den syrisch geschriebenen Grab-

o L

schriften in Semiretschije); ¿ J L i i L '¿l^L.) i L

' jjcIJ) ¿LUÄLI v i X

^ ¿ b JJ^,)

(Dsch.)TyAa

( U i g . ) nycTb OHT> B C D O M H B T I AO-

jaT öojrayH! ero mmaTb nycTb ocTa-

(Dsch.) BcnoMHHTb—gedenken; ' ¿ L J y J J ' < i c i L

eme He nonaAajia H Hora iyatoro Hapoaa, ITO ate

S ^ j j L y (Dsch.) id.; ¿ U u l

3TO 3a nyatofl HapoAi, R0T0puH noBupBaJH Aaste

BcnouuiTb

lyaty» Tpaßy? — dort ist nicht der Fuss eines

j a i r a ojiuak (Osm.) BcnouBnaTb — sich erin-

fremden Volkes hingekommen, was ist das für

nern; jj\y> « ¿ i L (Dsch.) id.; jaAa

AoßpoMT. — im

iL.d.l^Dsch.) Guten

gedenken; cajuak

ein fremdes Volk, welches sogar fremdes Gras

HanoMHBTb Rony ITO — Jemanden an Etwas

abgerissen hat?

^¿1 j J i

erinnern; jaTka nilAi (Kas.) oui aHajn uan-

Cj^lT (Dsch.) TAt-TO

3ycrb— er wusste es auswendig; jarraH HM-

,jJjI

¿Ljjl

t-jyJ^J

¡KHBymie

qyxrie

j^cL o L

Bpa%Ae6Bue

Y36eKH

npn-

UJ.TH H OB.iaAtjiH — irgendwo wohnende fremde feindliche Usbeken kamen und gerirten sich als Herren (Bb. 104,9); j L i - j jii o L

¿Li

¿Lj,l

( j U (Dsch.) qyatie .IIOAH, KaKi>

ysöeKH h IIIeäöaHH-xaHi — fremde Leute, wie

g a p p i (Kas.) OHI 3a6turi—er hat es aus dem Gedächtniss verloren, vergessen. •jaT (v) [Alt. Tel. Leb. Küär. Tar. Krm. Kas. Tob. Bar., ^

(AT.),

(Uig.), ¿ j L

(Osm. Ad. Dsch.), p o ß N » (Kar. L. T.)] 1 ) j e s t a T b , JFOXHTBCH, JKBTL —

liegen, sich le-

271,io);

gen, wohnen, leben; joJAa jaTy kajiTa^bi

aaapHbiH!

ä p i i r i s ! (AT.) BU ocTajncb-ÖU jieatanuiHB na

(Kar. L.) I ne nponie.n. qyatoB nocpeAH D U ! —

Aoport! — ihr wäret auf den Wegen liegen

und kein Fremder ging durch ihre Milte hin-

geblieben! (Kb9,io); cöqynyq Tagqa jarrbi!

Usbeken und Scheibani-Chan (Bb. Aa

auiMa^ti

durch!

jaT

(H. 15,19);

apaaapbiHAa

TäK

( A T . ) TBOH ROCTB j e x a i H Tarn», R a n i r o p u ! —

j a T ßojyn KäTTiläp MäHAin! (Kar. T.) n MOH

deine Knochen lagen da zu Bergen aufgehäuft!

3BäR0Mue, ßtiBmie A-IH Meaa qyacBHB, ynua ort

(K 24,14); jopbiMac

MeHfl!— und meine Bekannten, mir ganz fremd

o^yk

seiend, entfernten sich von mir! (H. 19,18);

CBHTT., BO ÖOAPCTNYETB —

jakhiBbiMbis jok jaT Kim! ijl (Kas.) aio ne

nicht, schläft nicht, ist (stets) wach (K. B.

aa TaHbimiaptiM

(Uig.)

OBT.

Bä jaTuac

yAMMac

He X O A I T I , s e l e m a r h ,

ne

E r geht nicht, liegt

l e . i o B t K i , O H I 6UJI> q y -

11,7); KyHyH am jäüäAi t^h^h jaTMaAbi

woä — es war kein uns nahestehender Mensch,

(Uig.) OBI ue feil AHem H ne cnaji BOIBH»—

6TIJB

HANL

6JIH3KIÄ

er ass nicht am Tage und schlief nicht in der

es war ein Fremder. 3

j a T [Tel.] =

4

j a T [ o L (Dsch.)] = CTUAI —

5

jaT

jaT

Nacht (K. B. 12,7); l i l apcjaH Typyp Köp

"jaT.

ämiKTä jaAyp (Uig.) a3tmi Kaut jeBi H Jie-

yjaT

JKBTT> y ABepeB — die Zunge ist ein Löwe, sie

die S c h a n d e .

[Tob. Kas.,

^ ^

(Osm. Dsch.), =

(Uig.), o L ,

pers. i L ]

fr-»

liegt bei der Thür (K. B. 17,5); jaAy kajiAM Täpiaim ny aJTyH m f u f m (Uig.) co6paaHoe

194

193 3OJIOTO H cepeopo ocTajoct (noc.it Te6a) —

01

das von dir gesammelte Gold und Silber ist

AOMI, L'AT

zurückgeblieben (K. B. 56,1a); j a g b i k c a i n !

welchem Christus liegt (C. G. 1 6 2 , 2 ) ; a y p u n

j o k ä p 3 ä y p y n i ! j a T ö l y n ! (Uig.) noß-tat^aii

j a r r b i (Kas.) OHT. jieHtajrt 6o.ibnbiMi> — er lag

Bpara! e c j u ue Momenib, cpamaäca H MM

krank

MepTBUMTi! — besiege den Feind! kannst du es

(Osm.) jieataTb Ha cnnHt — auf dem Rücken

nicht, kämpfe! liege todt (am Boden)! (K. B.

liegen.

88,26); jäpAä j a t T b i (Alt.) OHT> j e n e m HA

2) HaxoAHTtca, 3aiiHMaTb iitcTO, HaxoinTtca BT.

3eM.1t — er lag am Boden;

Kälfli j a T

«aKOMi-jiHÖo cocToama — sich befinden, einen

n a j i a j i ! (Alt.) T U xoierni c n a n , JOWHCB na-

Platz einnehmen, sich in einem Zustande befin-

Ta! — du bist schläfrig, lege dich nieder, mein

den; liiaaHAa j y 3 räiai j a T a ßilip (Osm.) DT.

Kind! j a ^ a kaJAbi (Alt.) OHT. ocTa.ica .tewa-

raßauB noMtmatoTca CTO Kopaöjieii — im Hafen

—er blieb liegen, er wurde

haben hundert Schiffe Platz; y c T y n ä j annale

müde; aTkan MajiAbiii äj,i jäpAä jaAbin-jaT

(Osm.) uoötHiAaTb, b3iit!, b i CB010 BjacTb—be-

(Alt.) iiaco yoHTuxi 3Btpeit jema.io na 3esut—

siegen,

das Fleisch des geschossenen Wildes lag a m

(Osm.) iipocnTb Miipa — um Frieden bitten;

Boden; nie J A - I A ^ A A J A ^ A ÖCKÜH MAJI otiikom

joja jauiak

uäHi öiläpiit! (Tel.) n u noAOÖuti cKOTy, atn-

gehen; 6yHa aki.ubiM jaTMaAbi! (Osm.) MOÜ

IUHMI, OUT) Y C T A J I

yiky

öy k a i ^ a kpicTOC j a T b i p (Kom.) STOIT. jexHTb XpacToci — das Haus, in

darnieder;

in

Besitz

apka

ycTyHAä

nehmen;

cyjha

jaTiiak

jaTMak

(Osm.) THXO XOAHTL — langsam

symeiiy H BUpocTawmemy BT. d e n n , HTO MLI

pa3yjn. (no pyccun: «oe eepaue) KT. 3T0My He

3Haeni! — wir sind wie das in der Steppe le-

jeaiHTT.! — darnach steht mein Sinn nicht!

bende und aufgewachsene Vieh, was wissen

MycyjiMaii MyxaMäTKä bimaHbin jaAa-iap

wir! c ä u - 6 i l ä Iiiprä j a r n a c c b i w ! (Alt.) a ue

(Kas.) Mycyjbiiaue Btpyron. BT. MyxaMMeAa —

JKHBY CT.

sammen!

Toüoii! — ich wohne nicht mit dir zuOpyc

Typacbin.ua

ja^apga

die Muselmänner glauben an Mohammed.

nie

3) (Osm.) coriiyTtca (BT> 3HaKi> noKopHocm BJIII

iiilöäi-jaAbiöbic! (Tel.) MLI ue yarfceMT. HSHTL

noAT> THHiecTLio HOOIH) — sich tief niederbeu-

BT. pyccKoii H3Öt! — wir verstehen nicht in

gen (als Zeichen der Ehrfurcht oder unter einer

einem russischen Hause zu wohnen! aiifla äKi

Last).

k0H0 ja^Lin a3bik ä^in-aji^bißbic (Tel.) MLI

4 ) (Krm.) ncnycTnn» Ka.n> — misten; aT j a i c a

TaiHT) Xtt.W ÄBt H04H B UpHI'OTOBHjIH 3anaCT> —

k y p T koiiyp r a t JiouiaAH ncnpaatHaioTca, Tann,

wir wohnten dort zwei Nächte und bereiteten

coÖHpawTca lepBH — wo die Pferde misten, da

uns Mundvorrath;

sammeln sich die Würmer.

ou

cyjapAbii{

nojbiiiAa

TüpT jai3ai[Hbii{ y j y 3 y j a ^ a p (Alt.) ua 6e-

5) BT» aJiTaacKOMi H TejeyTcuojn. uaptsiaxT»

pery necum ntKi. ¡Kimen. iiapojn. leTbipexi.

j a T ynoTpeöJiaeTca Kam BcnoMoraTe.ibHtiü rjia-

3aHcaHOBi—am Ufer der zehn Flüsse lebt das

rojT., TorAa nacroamee BpeMa cnparaeTca ne-

Volk der vier Saisane; ä r ä p jaTcaiu

n p a B H . i b u o — im Altaischen

und

verwendet,

airap-

Teleutischen

MbiH k a i a n TypapMbiH (Kar.) Koraa a Jiary,

wird j a T

TO cKaaty, Koma a BCTauy — wenn ich mich

w i r d das Präsens unregelmässig conjugirt: j a -

lege, so sage ich, wann ich aufstehen werde

A H M , ja3biij, j a T ( j a A b i p - j a A b i p b i ) , jaAbi-

als

Hülfsverbum

dann

(II. 7,4); ja3biAa j a y j b i k a i i n jaTbip (Kom.)

6wc, j a 3 b i q a p , j a A w p j i a p ; a) nocpeACTsoMi

CTena .LEATHTT. asHpHUÜ peiieHt — auf der

npHÖaBJieuifl sioro u a c T o a m a r o B p e u e H a KT> A t e -

Steppe liegt ein fetter Riemen (C. C. 1 4 5 , 8 ) ;

npanacTiio Ha n o6pa3yeTca uadoaniee BpeMa —

BT»

13

195

196

durch Hinzufügung dieses P r ä s e n s an das G e r u n -

ich lasse micht nicht taufen! (P. d. V. 1 , 1 4 0 , 2 1 ) ;

dium auf n wird das P r ä s e n s des Verbi finiti (vrgl.

0.1 a i i r r b i n ä p r ä H k y ^ a U w

TpaMMaTHKa a-iTaiicnaro a3biKa, p. 7 1 ) gebildet:

3 b i q ! (Tel.) T U ne n o w a e i n b 3Toro Bora, KO-

Kälin-ja^biM, Kälin-ja3bii{ (jaAbiq),

Kälin-

Topuä Aajn> Teöf. namy!—du ehrst nicht diesen

jaT

Kynflylä6äi-ja-

Källn-

Gott, der dir die Speise verliehen h a t ! ( P . d.

Kälin-ja3biijap

V. 1 , 1 1 4 , 1 7 ) ; ä n a r n k o i g a H KiiniläpA'i c y n

( j a ^ b i g a p ) , Källn-jaAwpjiap a npnxoHiy—ich

- j a T , TäAi, n a n i k o i ß o g o H KiiniläpAi c y ß ä i

(Kälin-jaAwp,

jaAbißbic

Kälin-jaAbipbi),

(Kälin - j a j i b i k ) ,

k o m m e etc.; HäHi äAin-ja3bttjap? TäAi, OAVH-

-jaT

Aan-ja^bik !

jflTca EMy, roBopHJi OHT>, a T T A . ,

noTopue

EMV He nojflTca, OHT> ue JIIOOHTI,

roBopn.ii

Tä,a,iläp OHT> CKA3AJN>: ITO BEJ

AtJiaeie? OHH c«a3a.iH: M U py6nsn> ApoBa? —

(Tel.)

OHT. JH>6HTT. jitoAeii, itoTopue MO-

antworteten:

OHT» — diejenigen Menschen, die Ihn anbeten,

wir hauen Holz! koJibiM-nilä iHä TyAyn-ja-

liebt E r , sagte e r , aber Er liebt die nicht, die

flbiM a aepaty arojKy pyKoio — ich halte eine

Ihn nicht anbeten, sagte er (P. d . V . 1 , 1 1 4 , 2 9 ) ;

Nadel mit der Hand; k a H k y x a i g a

c) coeAHHesia Apyrnxi» opHi> BcnojioraTejib-

sie sagten: w a s thut ihr da? sie

Mypryn-

j a 3 b i q - 6 a ? Tä^i, Mä» aiTTbra:

Mypryn-ok-

Haro r j a r o j a j a T c i AtenpniacTieM-b Ha n (H.IH

ja^biM M y p r y n - o k - j a 3 b i q - 6 a ?

MOJi0inbca-JiH

y

OTpHijaTeJbUbixi rjarojioBi. c i

Atenpena-

T U Bory? a OTBTNAJII: a MOJiwcb! (OHT. O T B T I A J I : )

cTieuT» Ha a) BupaataioTT. npoAOJUKnTejibiioc'n.

ÄTÄCTBHTEJILHO-JIH T U Mojmmtca? — (er sagte:)

AtäcTBia HJH ynoTpe6jiaioTca npocTo ujieoHa-

betest du zu Gott? ich sagte: jawohl bete ich!

CTHHHO — w e n n andere Formen des Hülfszeit-

(da sagte er:) betest du auch wirklich?

wortes j a T mit dem Gerundium

j a i 3 a i j nojbiHa k b m i p b i n - j a T !

cani

(Tel.) Te6a

30BeTi> 3aiicaHt KT> c e ö t l — dich ruft der Sai-

auf 11 (oder

bei negativen Verben mit dem Gerundium a ) verbunden w e r d e n ,

so drücken

sie

auf eine

san zu sich! (P. d. V. I, 1 4 3 , 2 8 ) ; i m w k Kön

Dauer der Handlung aus oder stehen einfach

Tän-ja3biq-6a?

pleonaslisch:

Tä.Ailäp,

TäaiM, c l ä p kaHap pbiHAauiTap?

Täfliiu

Tän-ok-jaAtißbic!

napi>in-ja3bigap, (Tel.) iinoro-jin

kapbiöu

JäpäH - HäqäH yijian -jaTTbi,

a^LiHbin-jaTTbi, jaHbiHAagbi j ä c k o i i y p g a i lokypüan-jaTTbi,

yiap

JIOBHUIB? CKA3AJIN OIIH, «ITOJIABJIHBAEHII!» OTBINAJII

y g y n OTTypay, j y p ä p

kym

aHbi

Kälin

a n Kälin aHbi T b n j -

a, «a B U uyAa t j e i e , öpaTba?» —fängst du viele

Aan TypAy, J ä p ä s - H ä q ä n i i } q o k y p j a n - j a T -

Fische? sagten sie, w i r fangen schon! sagte

kaHbin y g y n TypAyJiap (Tel.) E p e H i - ^ e i e i n .

ich, aber ihr, B r ü d e r , wo geht ihr hin? sagte

DJiaKajii, r o p e ß a J i , nrpa.n> ua MtAHoii (jueiiTt,

ich (P. d. V. I, 1 4 1 , 9 ) ;

K0T0paa

uyn-jaabipjiap

cy-6biJia j y 3 y n j y -

oun iiynaroTca BT> P I N I H IIO-

Bosüt

MTca — sie baden sich im Flusse und waschen

npnötrajm

sich;

Hrpajii

b)

OTpHiiaTe.itiibie r.iaro.iti o6pa3yioTT.

nero

HaxoAn-iacb,

jieTaiouuH

n T s q u npn.ieiaJiH h c.iymajin, ötraminie oBtpn H cjrymajH,

OHH cjyina.IH, I T O

Epem-leieHT. — Jeren-Tschetschen

HacToamee Bpena CT. Aieupn'iacriejn. Ha a —

weinte und j a m m e r t e , er

die negativen Verba bilden diese Präsensformen

n e b e n ihm liegenden kupfernen Flöte, die flie-

mit

dem Gerundium auf a :

Kälßäi-jaßbiM,

spielte auf

seiner

genden Vögel k a m e n herbei und horchten, das

Käl6äi-ja3biq (jaAbiq), K ä l 6 ä i - j a T (ja^bip,

laufende Wild

j a ^ b i p w ) , KälSäi-ja^bißbic (jaAbik), K ä l ö ä i -

hörten dem zu, w a s J e r e n - T s c h e t s c h e n spielte

k a m herbei und horchte, Alle

j a 3 b i g a p ( j a ^ b i g a p ) , K ä l ß ä i - j a A b i p j a p ; MäH

( P . d. V. I, 1 8 0 , 3 2 ) ; n y cläpAiit k y A a i flän

KpäCKä Tyinnäi-jaAbiM! (Tel.) a He Kpemycb!—

jaijAan-jatkaHbiqap

kyAai

äMäc!

(Tel.)

jax —

197 TÜLL), D L

KüTüparu

ULI

DLIJMRE LÜIKB OT B o r a ,

b e i m g a n z e n V o l k e v e r b r e i t e n , w a s sie

gese-

He B o r t ! — d e r , au d e n ihr w i e a n Golt glaubt,

hen und erfahren haben

Bao>a

ist k e i n

öiplä

Gott!

( P . d. V .

Kälßäi-jaxxbuap!

(Alt.)

I, 1 4 2 , i o ) ;

Maqa

OHH iie upnui.w

KO

M H T ! — s i e k a m e n nicht z u m i r ! (!)

BcnoMoraTCJibiibiü

jax

yuoTpe-

äÜK

itoTopwii

DtpuocTtio HaA'b BCIMT. uapoAoin. TOCIIOACTBO —

CT.

pacnpocTpa-

der mit T r e u e ü b e r

V o l k die H a n d ausbreitet ( K . B . 7 8 , 2 8 ) ;

alles jakbi

j a i m k a j a x k a n y n ä K Ü K K y 3 i ! OIIT. UOÖ1>AHTT.

t i v u m — d a s H i l f s z e i t w o r t j a r w i r d a u c h selbst-

BparoBb

släiidig als V e r b u m s u b s t a n t i v u m

er w i r d die F e i n d e

angewendet:

H p a c u p o c r p a i n r n . cjiany u a p c T o a ! besiegen

0.1 i u i j a k u i b i j a x ! STO JVSJIO xopowee! — diese

des R e i c h e s v e r b r e i t e n !

S a c h e ist gut! u ä n i k y p M a k a ö b i c M ä K K ä l ä i i

noiubi jamiap

KpäCTäipjjä

jarkan

IOTT» B p a r o B i

Ajiiajii,

xiiTpuii

HTO

nojiyp uoub

1, 1 4 0 , 2 0 ) ; ja;Kbi

Täu!

(Tel.)

oöjiauo-iii

i c h dachte, d a s s

s c h l a u e r Pfaffe b e t r ü g e n d

taufen

XOMCTT.

mich

will!

äiiäräiiiiu

ny

ein

( P . d.

jaijbic y j y M ö l y n n y j a a b i p

jäAid

n

jaßbip!

-

(Tel.)

npocTpanaioTi H.IH 3.ioii! — böse oder

dies

jax!

jaikaH

.ltiiHBo! — d. V .

I,

cTo.ii! —

j a 3 b i i } ! ( T e l . ) a T U MOJHUH.CS

a b e r d u pflegst träge zu beten! ( P . 121,14);

ny

ycTaJi

ja^bip!

STO

das ist e i n T i s c h !

j a x (v) [ T e l . K o i b . K t s c h . ] =

jax

CT, A p y r m m rJiaro.iaMn BO BCSXT>

jajbi

ö c a A b i OHH n o o t H i A a -

TBOIO

gut



)

5iycy.ii,MancTDo

eröffne

'••jax (v) [ T e l .

Te-ieyTCKiixi

den

H

Islam

pacupocTpaiin und

verbunden,

wird

dieses jax

ausgesprochen). j a x (v)

verbreite

156,7).

ausgiessen.

[Tob.] abmagern,

[ K r m . A d . Tob., ^ L , ytatax

jL»,

Bett,

hinßu.^^

(Osm.)]

das

Verbis

a l l e n teleutischen M u n d a r t e n

Jiycy.i-

iuapbijaxiibi

mit

in

pac-

Aoßpuii

YV.]

H3.inBaTb —

jaxak

TU

1 ) KpoßaTb, uocTe.ib, .io?Ke, M i c r o ,

anderen

115,12); omi

bist! ( K . B . 1 2 G , 4 o ) ;

das G e s e t z ! ( K . B .

(v)

cjiaßy, 6 y i b

l'OBopaxT, up0D3H0CHTCfi j a x — als H ü l f s v e r b u m

Zeitwort

(T. e. n p o -

ihren N a m e n ( K . B .

aikbM

noxyAtTb —

(i;ain> BcuoBioraie.iLHbiii r.iaro.n. Bb coeAHiieuin

(K. B. 87,o);

sie verbreiten d e i n e n H u f , ob du

oTKpoü

33K0H b!

jaxa c

Ruhm

ä 3 i c ä T K y ä p 3 ä Maßbiij jaxkyi,n.i!

Manjibik

jiypryn



den

B pacnpocTpauaioTT.

u n d verbreiten

uro MOJI t T a p y x a (weiia), KOTopa« c o c r a p t j i a c b ! — ist m e i n e e i n z i g e K u h , die g e s t o r b e n ist,

ja^ap

und

cjiaB,iaioTb) cBoe luia — s i e b e s i e g e n die F e i n d e

»To >ion eAnucTBemian nopoisa, KOTopaa y»iepjia,

dies ist m e i n e A l t e , die bejahrt ist! j a j i k y p y n

8

ja^bilabi

xajikka

irnen

r.iaro.rb

(K. B. 54,5);

Ö.UICTCH caMoeTO«Te.ibiio K a K i V e r b u i n s u b s t a n -

ü p c c r n T b Mena! —

7

198

j axak

L a g e r , die

cuarb—

Schlafstelle, der

Lager-

platz; x i l u i j a x a § b i H - A a k o i ! j ä c i H c ä i i i a p c JiaH! ( K r m . ) He Jioatnci ua Jioate JHCHUU, uycTb

(Uig.), J L

(Kair.)] =

j i y i u i e JieBT. T e ö a c v t c T b ! — l i e g e nicht auf d e m

jai

pa3Jioa(HTb, pa30CTJiaTb, pa3JiHBaTt, pacnpocTpa-

Lager

d e s F u c h s e s , es m ö g e

dich

lieber

HHTb— ausgiessen, ausbreiten; k b i ^ a i a p k b i J K b i

Löwe

auffressen!

VII,

2 2 7,296);

j a T X b i x a n k a i ii,a,i K i n a n c K i e KapaBaHM pa3o-

j a x a k o^acbi

cT-iaja

der

zimmer;

ogJiaH j a x a g b i , Ayji j a x a g w

chinesischen W a a r e n

Hanta —

die

Chinesen

CBOH

roBapbi

breiteten



ihre

die

Karawanen

aus ( K . B . 1 4 , 2 ) ; n y ^ y H ä l r ä j a x k a i

Köpyn

(Osm.)

(P.

(Osm.)

zeug; a p c j i a « j a x a g w Löwenhöhle;

sie w e r d e n

cnajibiia —

jaxak

iieoöxoAHMoe A.IH KpoBaTn —

n i l M i a t i H OHH p a c n p o c T p a H H T i HO B c e M y HapoH y3HajH —

V.

Gebärmutter;

Ay, TIO

OUH BHAtJH

d.

der

das S c h l a f (Osm.)

xakbiMbi das B e t t -

( O s m . ) Jioate . i b B a — d i e

apcjiaH jaxa§biHü,aK

öälli-A»p

jaiakaHa —

199

200

jaTbip

(Osrn.) .leoi. y3HaeTCH 110 CBoeMy joroBHiuy —

M b i q aJiTbiHAa uoat. KpoBaTt» — unter dem

der L ö w e ist a n seiner Lagerstelle zu e r k e n -

Bette.

nen; r ä m i j a i a g b i (Osra.) r a a a H b — d e r Hafen; j a T b i [ ^ L ,

t r u i ß ß (Osm.), von j a T - i - b i ]

xi>ipcbi3 j a x a g H (Osm.) y ö t a a m e Bopa — die

HoieBaiiie, HoieBKa — das Anhalten

während

Zufluchtsstätte des Diebes, der Hehler; T b i n a p

der Nacht, das Nachtlager; a p a j a T b i c b i hoh-

j a i a g b i (Osm.) ToproBoe m-Scto—der Handels-

jen.

platz.

Uebernachten auf der Reise von z w e i T a g e n .

2 ) (Tob.) BajeHtuHKi>, KOJiOAa — ein liegender

l

BpeMa

AByxAHeBHoii

j a T b i k [ j ^ L , y-ßßn

Baumstamm, der T r o g , jaiakaua

bo

Aopora —

(Osm.)]

HaJienbKafl KpyjKKa, HeöoJbmoS cocyAi, K0T0puii

[Kkir.]

oöbiKHOBenuo Hocarb 3a na3yxo» — ein kleiner K r u g , ein kleines Gefäss, das m a n gewöhnlich

KpoBaTb, jiü!Ke — das Bett, L a g e r . j a T a k j i b i [ ^ s l ü L , binßumm

unter dem A r m e

(Osm.), v o n j a -

trägt, u m heimlich W e i n zu

trinken.

Tak-HJIbl] a

1 ) r.iyooKaH p t K a — ein tiefer F l u s s .

3 ) (R.) HniiiomiH TaiiHaro coyiacTtiHita mn

co-

j a T b i k [ j j L (Osm.), von jaT-t-k] jeatamiä —

2 ) (R.) HHliiomiH uocTejib — ein Bett habend.

liegend.

j a T b i H [IruipfA

(Osm.)]

naKJiOHeHHBiii, jeasamiü — niedergebeugt, h e r -

y*iacTHHKOBt — einen heimlichen Theilnchmer

abgebeugt, überhängend, liegend.

habend. 4 ) JH'Hiamiii Bb nocTe.ui, oo.ibHoii — ein Bett-

'jaTbip

[Krm.]

TaaaBTb, c u o c o ö h o c t l — d a s Talent, die Anlage,

liegender, K r a n k e r . jaTakjihik

[jlibL, ¿«//.Ju^p^

ÖälKi

(Osm.), von

wap

jaTak-»-Jii»ik]

o ouiagwijÄa Abip!

kajöbiiiAa

6ip

jaTbip

MoateTi. 6 t m dt. Aymt aioro mo-

] ) i;poBaTb — die Bettstelle.

joAua ecTb cnocoöuocTt (m> My3biKt)! —

2 ) (R.) to, H3T. 'lero Al;JiaioTi uoctc.m — das,

leicht ist i m Herzen dieses J n n g l i n g s

v o r a u s man lietten macht.

lent für M u s i k ! (P. d. V . V I I , 7 ) .

3 ) (R.) uiitain., D i Koropuii ySapaiurca n o c i e jiii —

ein

Schrank

zum

Aufbewahren

der

[¿LlL

(v)

[Krm.,^L,

von j a T - + - b i p ] =

caöä

HoiHoii CTopoaib, lio'iiioii naTpyjit



der

l r u , p ¡ t p J U , ^ (Osm.),

jarrbip

jaxagaH [¿/IxUL, ¿ ; l c L

(Osm. R . ) ] uoma,

ao yTpa k i ceöt

Ha koji1;hh1 — kommt, lege

ich ihn (oder lasse ihn liegen) bis z u m M o r g e n

nauiacbiHbiH

j a T a p u k T b i [ K a s . Bdg.]

öKäciH j a T b i p b i n

räpi

aöh-

A y K T i i ! ( K r m . ) norAa a B03spaTHJica, cnacinncb

B p o i a cua — die Schlafenszeit. (Osm.)]

ott> CMepTH, a yTHUiiuiT. rHtBT. namn! —

bettlägerig.

ich zurückkam, nachdem ich vom Tode mich

Betl, Lager;

als

gerettet und den Z o r n des Pascha beschwich-

j a T a i j b i [ K r m . , von j a T - t - a - t - i b i ] nocTe.ib, jiojKe — das

(Osm.)

auf meinen K i e e n l (N. 1 0 ) ; a u ä U ä u k y T y j i y i i

a i a r a H i — eine A r t Messer.

.iea;aiuiii m, oo.itoiin —

Ai3iMAä j a T b i p b i p b i i « !

nur w e n n dein jüngerer Bruder

p o A i uiHpoKaro, TnateJiaro oxoTHHibaro

[¿^/Uj, ¿ ^ L j L

ka^ap

rähä

TOJibKo ecjH npiiiAeTi tboB MjaAiuiä öparb, a ero n o j o » y

Nachtwächter, die nächtliche Runde.

jaTaJiak

jaTbip

ein T a -

gen lassen; l a k i H K y q y n k a p a H A a u i b i i i

(Dsch.)]

1 ) jio»;e — das Bett. 2)

3

viel-

1 ) nojojKHTb, 3acTaBHTt j e a t a T t — h i n l e g e n , lie-

Betten. jaxag

das

jaTaybi-

tigt hatte! ( P . d. V . V i r , 5 6 , 1 0 ) ;

akiä

ja-

201

jaTbipT —

202

jaTyk

Ttipiuak (Osm.) NOJOÎKHTT ACHIPH Ha upouen- j a T b i M J i b i T u — Geld auf Zinsen anlegen.

L

yljL

,

(Osm.), von j a r b i M

2 ) nojoatBTt BT> nociejit — zu Bett bringen,

1) .ie®amiii, ropB3ouTajbno — liegend, hori-

schlafen legen.

zontal.

j a T b i p r (v) [Krm., von j a T b i p - i - T ]

2 ) (R.) poBiibiü, BurjiaweHHbiii — geebnet.

sacTaBHTb nojiowoTb — hinlegen lassen, machen, dass Jemand hinlegt. jaTbipMa

Hejinoro .lowHTbca — sich ein Wenig hinlegen. ja-

T b i p u a Maga3acbi Me-ioiuaa jiaBKa — die Bude eines Kleinhändlers. jaTbicbi [ ^ j L

jaTik f j j L

(Dsch.)]

nojioaieanuii, HaK.iOHHBtiiiiica — hingelegt, sich auf die Seite neigend, angelehnt.

(Osm. R.)]

KaKT>-6bi jewamiü, iuocidä —

j a T i m [ j ^ r ^ ' L (Dsch.)] wie

liegend,

flach. 'jaTbira [ ^ ' L

3 ) (R.) ycTyutiiBbiii — willfährig. j a T b i M C b i p a (v) [Kas., von j a T b i m - C b i p a ]

(Osm.)]

HÎITO nojoiKeiiFioe — Etwas hingelegtes;

uapcKan Hornau cTpaasa — d i e kaiserliche Nachtwache (L. T .

jjä'LiiL

ALI

as^

(Osm.), von j a T - i - i u ]

cocToauie je»auia —

der Zusland des Lie-

gens. a

[

-t-jibi]

^ v^i*

Jt"

ff

^ k L L T i c ^ i j L ¿ k j j i / l ¿j^j"

j a T b i m [ j » i j l j (Osm.), von j a T - * - u i ]

AJ^J

LJLF euie

o-o^'r" BT> c-iyiat,

JOSTHTBCH, yCÜOKOHTbCfl (HOPE, BliTepT» H T. II.) —

KorAa

sich legen, sich beruhigen (Wind, Meer etc.).

KA3AHIE, ua3iiaiHTb JiioAeii ¡ua IIOMHOH CTpa-

j a T b i n i b i k [ ¿ j ü L (Osm. R . ) ]

Bbiconie

cauoBuaKn

no.iyiaiorb

npn-

¡KH, TO ua'IA.IBHJIKT) STOH dpaaen C.ITAHTI 3A

yjioaienuuS, ycnoKoeuuuii, enoKoiiiibiii — hin-

TSMT», KTO H3I IIHXT) IIPHNIEJ-B HA cjyasöy 11

gelegt, beruhigt, ruhig.

KTO ue npnuiejn> —

j a T b i i i u b i [Kas., von j a T b i n n - J i b i ]

ausserdem in dem Falle,

dass die hohen Würdenträger den Befehl er-

cnjiaAiiofi, 6JH3K0 KacaromincH Koro-juifio — zu-

halten, eine Nachtwache zu ernennen, so müs-

sammenlegbar, Jemandem angehend, ihn nah

sen die Führer der Nachtwache darauf achten,

berührend; aHbiif c y a ï öterä 6ii; jaTbiui-ibi

wer von ihren Leuten zum Dienste kommt und

ero c.ioDa 6JIH3KO KacaioTca H a c i - s e i n e Worte

wer nicht;

gehen mir sehr nahe, betreffen Dinge, die mir sehr nahe sind, jaTbiiDTbip

U^»

c A ^ i -» (

Bb

-

276

5

> )

KorÄa

tibi Aotxajn ao rapeMa, uaiKH 11 nonnaa CTpara (Osm.), von jaTbiui-+-

Tbip]

yAa.111.1ncb — als wir zum Harem gekommen waren, entfernten sich die Pagen und die Leute

ycnoKOHBaTb — beruhigen, besänftigen. jaTbiM [ ^ j L , ^ L

jy.

der Nachtwache.

(Osm.), von j a r - i - M ]

jaTyk [ j ^ L

1) jeasame — das Liegen.

1)

(Dsch.)] =

jaTbik

mnpoKaa (juHMa, noTopan HOCHTCH noAi>

2 ) noJioJKemibiä, BHTaiiyBUiiiica, utmo DOJIO-

MbiiDKoio — eine breite Flasche, die unter dem

»eaHoe BT» ROPHAORTAJBHOE nojioHtenie —hinge-

Arme getragen wird.

legt, ausgestreckt, in eine horizontale Lage

2 ) Konem>, (]iniiajii BT> My3biKl; H irtmin, aK-

gelegt.

KopAi, CTpoii — das Finale eines Musikstückes,

3 ) (R.) croBopiiiBocTb, ycTyniHBocTt — Nachgiebigkeit, Willfährigkeit,

die

der Akkord, die musikalische Stimmung; aockI;, ho Koiopoii Mario

178,17) HtKOTOpuiIl ÖCKaälT, H BOJUia.MT>, XO-

xoAarb) —

AHBIUBMI CO MUOIO Bl U010AT., Öbl.JII AaUM l'O-

über welches m a n oft herübergellt).

poaa h n o m t c T M — einigen von den Begen und

Marki,iii [ K m d . W . ? J MO.mia —

Kriegern, die mit mir in den Feldzug g e k o m m e n waren, wurden Städte und Domainen verliehen;

,jlil

¿ksJdJ^i

eine Spalte (z. B. in einem Brette,

2

der Blitz.

jaTki>ui [¿ri"-'^ (Osm.)]

jJLi

1) CTapi,i/i Bemn, Koropuii ao-H'o cjivaian. —

¿ J ^ y (13b. 3 1 l,i) Mbi ocTauoDii.inct m , ropoAt

alte Sachen, Gegenstände, die lange gebraucht

.Icjirant, noTopbjii 6li.it, njitniesu KvT.iyia-

sind (lange liegen).

Xoajkii —

2)

welches

wir stiegen in der Stadt L e m g a n ab, eine

Domaine

des

Kutluk-Chodsha

iuotiio

npnjicraiomiii

(o Bo.ioca\i), n.iocKiii (o H;eHCKoii rpyAn)



liegend, glatt anliegend (vom Haar), flach (von

war. jaikau

Z.) .leaiamiii,

der weiblichen Brust).

[Küär.]

j a i k b i p (v) [Bsch. Bdg.]

pofub — der Hoggen; j a i k a u api.iiu id. jaikak [ A * ^ * ^

(Uig.), von jar-»-kakJ

=

uocTejib,

1) 3acTaBHTb At-iaTb — 2) rouHib HOABOAu —

jaiak JOHte

Bett, Lager

(? UM :

(? oder:

ycTajibiii ?) —

m ü d e V);

Kitnä Taij,na Täßpii»iä,i,i —

k a k a m a H ^ a jä^i O ^ ^ ,

das jaTkbiJtbik [Kas., von jar-t-kbu-Jibik]

raiibiHAbi

Tyni j a r ™ K.

machen lassen. Pllichtfuhren machen.

6 a ^ a jaikbubigbi Mansa —

die Gebärmutter.

jar- j a i k b i 3 (v) [Kas., von jai-4-kbi3] n

no.io;KiiTb —

hinlegen.

yrpa no uewepa oht. cjiyatiijn. 6e3b ociaiioBKii, j a i k y n [ ( j y u L (Dsch. V.)] iio'ibio cna.ii na uocTe.w (ycrajitiä ?) n ra«n>

1) iiacTpoeuiibiii (o My3b]KaJibuoMb HiicTpy»ieH-

iTorjia ?) t j t uiimy —

ri) —

vom

Morgen bis z u m

A b e n d diente er, rührte sich nicht (vom Platze), nachts lag er im

Bette

(müde ?) und

gestimmt (von einem Musikinstrument).

2) KyßoKT. —

der Becher.

dort j a i k y p (v) [Bar., ¿ - o L

(dann?) n a h m er Speise au sich (K. B. 63,28);

kyp]

(Dsch.), von jaT-»-

jaikyc —

205

206

jaTMa

nojioJKHTt, 3acT3BHTb j e i b — hinlegen, machen,

die Entfremdung, das Unglück,

dass Jemand liegt.

Schicksal.

jaTkyc

(v)

[Bar.,

von j a T - i - k y c ]

=

jax- jaTlik

(Dsch.), von j a n - l i k ]

1) qyjKÖHHa — die Fremde.

kyp. jaTky3

[jJjL

ein widriges

2 ) HeapHuaAJieJKamiii k i ceMbi, HajioiflBHua —

(v) [Tar., ¿ » j y ^ L (Dsch.), von jaT +-

ky3] =

der nicht zur Familie gehört, das Kebsweib,

jaTkyp.

j a T K ä u i [Iias., =

die Maitresse.

pers.

j a T l i g [ ^ J j l j (Dsch.)] =

naMflwnBuH — ein gutes Gedäehtniss habend. jaTijbiH [ j ^ l

1j

(Osm. R.)l

1) yjio)f;euHt>iH, pacnpocTepTtiii, cKJioHaioniiBca na OABy CTopoHy, HenpaMoii — ausgestreckt,

jaTlik.

a T T b i p (v) [Alt. Tel. Krm., von j a T - i - T b i p ] noJioHcuTb, aacTaBJiflTb jieataTb — hinlegen, sich niederlegen lassen, zu Bett bringen. (v) [ T e l . ] =

hingelegt, hinneigend, nicht gerade.

ajaTTbip

2) AOJiro jieataBiniö h orroro HcnopTHBniiiica —

j a T T b i p b i c (v) [Alt.]

jaTTbip.

durch langes Liegen verdorben.

3acTaBJiaTb no.io)KBTb — hinlegen lassen;

3 ) xopomo But3xeHHbiä (o JioinaAB) — gut zu-

kIctih ycTyHö

geritten (vom Pferde).

osa nojioatHJia opaia na öt.iyio Kouitiy — sie

j a x l a (v)

liess den Bruder auf

(Dsch.)]

nocbuiaTb Ha qyatÖBHy, yAaJiflTt—in die Fremde

' j a T j a H (v) [Tum., von jaT-+-J!a-»-H]

abwenden. jaTJiaH.

(Dsch.), von j a T -

laH-i-AHp]

[Krm.,

(Osm.)]

BpeMfl CHa, no3AHee BpeMa — die Schlafenszeit, spät; jaTCbi 3aMaHbi, BakTbi (Osm.), wakTbi

nanauiRBbiä — ein gutes Gedächtniss habend.

LutPij,

jacTbi

plattet (von der Nase). 2jaTCbi

\jaTJibi [Tob. Kas., von ¿L-i-Jibi]

[^JUL,

[ J J ^ j L (Osm.)] =

niBpoKiii, cnJiromemibiM (o noct) — breit, abge-

OTqy»AaTb — Jemand entfremden.

a jaTJibi

yjiojKBTb, noce.inTb — hinlegen, ansiedeln. xjaTCbi

j a T l a H Ä b i p (v)

=

j a T T b i c (v) [ T e l . ]

Hjmnanca Koro — sich von Jemand entfernen,

" j a T l a H (v) [ j ^ l ^ L (Dsch.)] =

eine weisse Filzdecke

legen. j a T T b i p g b i 3 (v) [ p ö P J ' T ' a ü » (Kar. T . ) ]

schicken, fortschicken, entfernen.

ak

akkbi3biH jaTTbip3bin k o u b i

(Krm.) BpeMa CHa — die Schlafenszeit; jaTCbi

(Osm.)]

HaMa3bi

(Osm.)

BeiepHaa

MOJiBTBa



das

1) He3H3K0Mbiä, lyatoH, neciacTHbiB — unbe-

Abendgebet; hiläöacbin Myiay jaTCbija k a -

kannt, fremd, alleinstehend, unglücklich, elend.

Aap jaHap

2)

(R.)

BpaxAeÖHbiü,

BpeiiiuB — feindlich,

schädlich.

(Osm.)

cBiqna xaipeua Aoroparb

ao BpeMeHH CHa (nocj.) — des Schlaukopfes Licht brennt bis zur Schlafenszeit (Spr.).

3) (R.) BoopyjKeHHbiä — bewaffnet.

j a T C b i H (v) [Kas., von jaT-, He uojaraäcfl Ha (cHJiy) TBoero TBpaHCTBa, oho neHH bch-

jaaaijbi 6a3 Sojitbi Tän

iecKH

( A T . ) ohh, ntniie,

ociaÖHJo,

ho

a bt> coctoshih

(eine)

CTajiH CHHpauHH, r o B o p a . . . — da sie zu Fuss

upoTHBOCTOATb THpaHCTBy! —

sind (keine Pferde haben), sind sie unkriege-

schwach siehst, glaube nicht, dass ich

risch (X 3 2 , 1 3 ) ;

T y r a n n e i nicht widerstehen kann, sie hat mich

t^j

jaflaijbiH, j a j a q b i H

jaHa

( A T . ) ohh B03BpaTHjiBCb irfcmie h Harie

(K 2 8 , 4 ) ;

^JJ

^¿jji

Q^jb*»

Ac^cyjyj

^Jj

wenn

du mich deiner

schwach gemacht und doch kann ich der T y rannei widerstehen!

(Dsch.) h oua CKa3aja: t u c a - j a A a i b i [ T e l . Kmd. A l t . , von j a A a - t - i b i ]

ABmbCB k i Harn Ha ineio, bah (Teuepb)

ntm-

ymiiomiä

3aKJBHan>

MarHiecKHin.

KaMaeMt,

K o n i l — s i e sagte: du steigst auf unseren Hals,

yutioiuiB H3MtHaTb uoroAy — ein Mensch, der

gehe (jetzt) zu Fussl (Rbg. 1 3 3 , 2 0 ) .

mit dem Jadastein das W e t t e r verändern k a n n .

'jaaag [^¿L

(Dsch.)]

j aAaii

j a A a f [Soj.] =

f f Jryjjjyiyi

=jaTygaH

j i e j m a a apa («y3i>iKajH>Hu8 HHCTpymeHTb) — eine liegende Harfe (Musikinstrument).

upHKa3ajiH 3aKJBHaT6JHHi> 3aRJHHaTb noroAy —

beschwören (Bb. 4 5 0 , 1 0 ) .

6ajiaJiaBKa — ein Saiteninstrument.

jaAanilik

j a A a H (v) [ K y s . ]

[jJL»):>Ij

(Dsch.),

von

jaAaii-*-

lik]

HyHHTbca — sich quälen,

HCKyccTBO B3MiHflT£ noroAy — die Kunst

' j a A a i i (v) [ K y s . ]

Wetter

TpyAHTbca — sich abmühen.

zu

beschwören;

noroAy — er verstand das W e t t e r zu b e s c h w ö -

ocTaTbca JieasaiuHMi, ycTaBaTb — liegen bleiben, ermüden.

ren. jaAam [ y i b L

' j a A a J i a (v) [Alt. T e l . L e b . , von j a A a - i - J i a ] 3aKJHHaTb HaroiecKHUii

KauHeui,

saiUBHaTb

(Dsch.)]

ctTb, c h j o k i — das Netz, die

J ä p ä H - H ä i ä H TäqäpäHi j a ^ a j a n (Tel.)

Epea-t-

HeieBT, 3aKJiflJii Heöo jjaniHecKHM'b KauHeui» h n o r a e j i AOWAb c i rpaAOjn>—Jeren-Tschetschen beschwor den Himmel mit dem Jadastein und es fiel R e g e n mit Hagel ( P . d. V . I, 1 7 7 , 2 6 ) . j a A a a a (v) [ T e l . ] =

jaAaia.

Vogelschlinge

(Calc. Wrtb. ^ U ) .

noroAy — m i t dem Wetterstein Beschwörungen j a A a m T [ ¿ ^ i b L

jaqiayp jäAM

das

¿j^Jyo

^ j J j ) j y L i (Bb. 1 8 , 1 7 ) OHT. yMtjTb 3dKJIHHaTb

j a A ä J (v) [ A l t . , von j a A a - n k a j ]

lAi MÖHAyplf

MU

w i r befahlen den B e s c h w ö r e r n das W e t t e r zu

[Tub.]

ausführen;

jaAaibi

3aKABHaTejib— der B e s c h w ö r e r , Wettermacher;

jaAak.

j a A a g a H [ T e l . Koib. K t s c h . ]

jaAagaH

[ ^ t ^ o ^ L . ^ l j i ^ o J j i O s m . ) ,

von j a A a - t - i i ] =

H3HypeHHuS, Tomia — ermattet, m a g e r .

2

iS^ö

ntmROHi, ntmiB — zu F u s s , der Fussgänger;

KäM

a

j a A a T (v) [ j ^ l - s L (Dsch.), von j a A a - i - T ]

nicht den Feind, halte ihn für hoch und gross I

eisernen Schilde! ( K . B .

s

210

(Dsch.)]

nanaTb, cnocoÖHOdt n a u a T H — d a s Gedächtniss, die Fähigkeit sich zu erinnern. »jaAbik [Tel.] KOJOAHHK'b, BajiexHHKi> bt. j t c y — die u m g e stürzten Bäume i m W a l d e . üjaAbik [ A i S ^

(Uig.), von j a T - f - B i k ]

pacnpocTpaHeme, pa3jHBaHie—die Ausbreitung, u

jaAtirap —

211

uua! — möge er berühmt werden und sein

das UeberOiessen, die Ueberschwemmung; äpiK äMAi ny AyHjä ai n i l r i

212

jac

Name sich verbreiten! (K. B. 74,14).

ja^Bik! CHJiem stott.

Mipi Teaepb, o t u pa3Ji0Bame (t. e. pasjiHBaio- j a A b i c [ ( j - J i l ; (Osm.), = mi8) 3HaHia! — stark ist die Welt jetzt, o du,

(derjenige der Spieler, der von dem anderen

des Wissens Ausbreitung! (K.B. 133,38).

Etwas annimmt, ohne zu sagen j a^-äCT, be-

j a ^ b i r a p [ j ^ L , buiml^uip (Osm.)]

zahlt die Wette),

1) nojiapoKij Ha naniiTb — das Andenken, Ge-

' j a ^ b i m [Alt. Tel., von jaT-4-in]

schenk.

1) o6pa3i jkh3hh — die Lebensweise.

2) (vulg.) MonieHHHKTi —der Schurke, Schelm.

2) .ioroBiime 3BtpeH — die Lagerstätte

' j a f t b i g a H [Alt.]

j a Ä b i § a H [Bar.] =

der

Thiere.

po®t — der Roggen. a

pers. « J U j s L ]

aAeci, oco6aro poaa napn — das Vielliebchen

2

jaTy§an

j a Ä b i r a [Tel.] =

ja^biin.

My3biKaJiBHbiH HHCTpyMeHTb, jieaianaa aptfia — j a a h m [^yb^-tx (Uig.), von jaT-HM] jo»e, nocTeJB — die Lagerstätte, das Lager;

ein Musikinstrument, eine liegende Harfe.

jaAbiM j a KäftiM joiko n OAentna — das Lager

a^HH [Alt. Leb. Tel., von jaT-t-n] jioase, JoroBBiiie, öepjora — das Liegen, Lager, die Lagerstätte; jaAbiH y p y THatejiaa 6ojil;3ut—

j a f l M H [Tel. Koib.] =

j a a y [ _ , i L (Dsch.)] =

ya^y (_,:>U).

j a c [ / ^ ( U i g . ) , ^ l , - y t ä i ( O s m . Dsch.),

eine schwere Krankheit. 2

UDd die Kleidung (K. R. 127,7, vergl. KäAi»i).

=

jaawH.

arab. ,^-IjJ

1) (Uig.) BpeAi. — der Schaden;

j a Ä b i p g a (v) [ j - U j ^ L (Osm. R.)]

TyMäii cüc

K a w e c.iobo ust

cMOTpiTb Ha Koro Kant Ha nywaro, He3H3Ko-

Töryniii nip nip cocTä j a c !

Maro, Bpara; ne y3HaBaTb, OTpeKaTbca—Jemand

TLicain

als Fremdling oder Feind ansehen; nicht er-

BpeAi»!—jedesWortvon tausend Worten bringt des

kennen wollen,

Irrthums wegen Schaden! (K. B. 17,12); a3bik

c.iobi npauocHTi CBoeio ouiHoonrocTbio

Köpnyp äp3ä ä3icliK n y r y a — japbiii jac

j a x b i p g a j b i i j b i [ ^ s t j l c j i L (Osm. R.)] cHOTpaiuiä Ha Koro Kart ua Hyajaro, oTpertaio-

kbijiyp aHAa y k k b u ,

miiica ott» jipyra — Jemand, der den Andern

a.ioe KaateTca nojie3Hbiin>, 3aBTpa oho npHiieccn.

als Fremdling

BpeAi, cjymaii n naaca! —wenn auch das Böse

ansieht oder seinen früheren

öryii!

ecjm ceroAHa

dir heute vortheilhaft erscheint, morgen bringt

Freund nicht erkennen will.

es dir Schaden, das versteh und bereue! (K.

j a f l b i J (v) [ f c ^ ^ (Uig.), von jax-t-ji] pacnpocTpaHnTtca, pa3JinBaTi,c» — sich ausbrei-

B. 37,13); jaßa cüclä3ä cöc Häyä j a c kbi-

ten, auseinanderlliessen;

jiyp!

öMäK äray

TjTca

ckojibko npeAa Teöt, KorAa tm ßesnyTiibia

ja^buiAbi cy3i! ecjiH o h i xopoiuo coAepjKHTt

cjosa roBopnmb! — wie viel Schaden bringt es,

TorAa cjiobo o neun. pacnpocTpa-

wenn man leere Worte spricht! (K. B. 44,4).

HHOCTpauneBi,

naeTC»!— wenn er die Fremdlinge gut hält, so

2) (Uig. Osm. Dsch.) neia-ib — die Trauer;

verbreitet sich sein Rufl (K. B. 28,2);

ny Ai-TOJAM aiflbi Maqa jac k b u y p ! (Uig.)

aia

apka3biHAbiH jaÄbiJi3a ogyji ecjrn irni cuhhm

9T0TT» Aä-TOJIAbI

oTua BuineJii. cmut> — wenn aus dem Rücken

MHt rope!—dieser Ai-toldy sprach: es bereitet

des Vaters der Sohn hervorgeht (K. B. 57,s);

mir Trauer! (K. B. 34,5);

TOBOpHJIi:

l a ß w k c a aijyHAa, jaAbiJraa aAw! nycTb oui

ktu

npocjiaBHTca b i Bipi n pacnpocTpaHHTca ero

Tj'Tkbu ä3ic ja3bi j a c !

9T0 npHIHHaeTT.

nyAyHga

nojiyn kbUMa jac — k b U b i H i

a3bik äray

(Uig.) AtJaii BuroAy

213 uapoAy, noica TU «BBeoib,

ue A t J a ä

jaHa ä l r ä jacMa NAACBIIPM jäiaä! (Uig.) HO

BpeAa!

A t J a B Ao6poe At^o, B p e A i 3Jiaro (npHHHHaerh)

oTKpuBaü napoAy TBOIO rojioBy (T. e. TBOHXT.

neiajt!—dem Volke bringe Vortheil, so lange

Mucjieä)! — eröffne dem Volke nicht deinen

du lebst thue keinen Schaden! vollführe gute

Kopf (deine Gedanken)! (K. B. 93,5); yHyir

Thaten, denn der Schaden des Bösen bringt

KöKpäAi jacTbi KypAai kaHaT (Uig.) Kypjafi

Trauer! (K. B. 77,22).

rpoMKBMi rojiocoMT. 3apeBtJii H pacnycTBJii

3) (Osm.) Tpaypi — die Trauer; j a c liöacbi

Kpujta — der Kurdai schrie laut auf und ent-

TpaypHua njiaTba — d i e T r a u e r k l e i d e r ;

faltete seine Flügel (K. B. 161,15).

jac

Tyraak nocHTb Tpaypi — Trauer tragen. j a c [Alt.]

3

j a c [Tel.] =

4

j a c [DST' (Kar. L.)] == jarn

5

j a c [Koib.] =

Becua — der Frühling. a

jac.

jac (v) [Alt. Tel.,

(Uig.)] =

8

ja 3

lOABTb MHMO, HBBOBaTb, AaTb UpOMail, OllIH-

jac.

ÖHTbca — vorbeigehen, verfehlen, nicht treffen, sich irren; ja3a aTTbi (Alt.) OHT. Aajn. npo-

MOJOAO0, CBtasiii — jung, frisch.

Maxi, He nonajrt BI u t J t — er schoss vorbei;

jain

jäHAapAtin

jaqAai

kaagaH

jaipan

HäpäK

roAi JHH3HH — das Lebensjahr; ja3biq y3yH

ypäHiiKTäpin ja3a kbubiHbin jaT? (Tel.)

n0Ji3bm! MHoria Teöt jtTal — mögest du

3aitMT> yieBHKH TBOII n p e c T y n a w r b

lange leben!

CTapneBi? — weshalb handeln deine Jünger

npeAaHie

gegen die Gebote der Allen? (Miss.); Käpäri

j a c [D^ (Kar. T.)] MOJiuifl — der Blitz; j a c jacHair BOJHia Öde-

ny äp;ü niliK jacsiaAtiii! (Uig.) STO 6HJIO

men. — es blitzt (H. 28,26).

uyajuo, TU ue OTCTyna.it o r t 3Hauia! — dies war nöthig, du bist nicht vom Wissen abge-

' j a c (v) [ ¿ ^ L (Osm.)] CA^jaTb n-iocKBBTb, cpaBBATb — platt machen,

wichen! (K. B. 78,6); A6a jacTbi äp3ä ua-

ebnen; j a j a j a c u a k pacnycTHTb jyKi — die

jaT kbiinaAbi (Uig.) KorAa EBa corptumja, Bon. ee HaKa3ajn> — wenn Eva gefehlt hat, so

Bogensehne abnehmen. 8

8

»jac (v) [Tel.] = 10

3

6

214

jac — jaca

j a c (v) [AU. Tel.,

hat sie Gott bestraft (K. B. 100,21).

(Uig.)]

pacnpuBaTb, pa3BH3aib, pa3HBuaTb, pacnycnaTb, » j a c (v) [Tel. Koib.] = pacnyiaTb — entfalten, auseinanderlegen, auf-

13

binden, in seine Theile auflösen, entwirren;

j a c (v) [Alt.] =

10

jac.

jaca

jtiHTb — heilen, gesund machen; äMii Kiati

Tyjysi jacTM (Alt.) oHa pacnycTB.ua Kocy —

ny KöjöHAy äM^äu ja3bin a j g t i H ! Jitisapt

sie band die Zöpfe auf; niiiK ja3aiu6a? (Alt.)

nycTt BUJtiHT^ aToro 3aäua, AaBi euy JitKap-

BCKpuTb-JH m t nHCbHO? — soll ich den Brief

CTBO! — der Arzt möge diesen Hasen, ihm

öffnen, auseinanderfalten? n i i i r i u ja3bin Kälin

Heilmittel gebend, heilen! (P. d. V. i, 20,351).

kwigbipbin-jaT OHT> BCKPUBAEN. UHCLMO H ' j a c a [ L L ,

(Dsch.)] =

jaeak

iHTaerb ero — er öffnet den Brief und liest

yjOHteHie, nocTaaoBAeuie, napcniä

ihn; n y n ö c r y j a c ! pacTpenja uaiepiifrHa Mej-

3aK0Hi> —die Verordnung, der fürstliche Befehl,

nifl BHTB! — zerrupfe das Zeug in feine Fäden!

das Gesetz;

(Uig.) NBTTU pacnpujH TOJIOBRB (JIBIO) — die Blumen öffneten das Antlitz (K. B. 14,14);

3aK0uu 1 IBHIH31-

Xaaa — die Gesetze Tschingis-Ghans.

a p g a M i b i H b i j a c T b i OBI pa3cyiB.rb BepeBKy—

er drehte den Strick auf; qäiäK jacTH j y c

(jU^CL»

npHKaai,

8

j a c a (v) [Tar. Kkir. Kas., ¿ « L L ,

J-LOJ

(Dsch.), p o o « « (Kar. T. L.)] CAtJiaTb, coopyABTb, co3BAatb, cpaöoTaTb, 00t-

215

jacay — jacak

mara — machen, bauen, schaffen, verfertigen, versprechen; ijygyp jacaiAM (Kar. L.) OHI ycTpoHjn. Hiiy — er machte eine Grube (H. 39,24); ain jaca! (Kas.) npnroTOBb nmuy! —

216

poroB, no isoTopoä AOJHteui HTTH oijxftHiuajbHbiä KopTeJKT) — ein niedriger OfQcier, der auf den Weg aufzupassen hat, den der officielle Zug passiren muss.

bereite die Speisel ciqa i a i jacafttiM! (Kas.) j a c a y i b i [Kas., von jacay-i-Hbi] a HaJiHJn. Teot iail! — ich habe dir Thee einMacTepi — der Meister, gegossenl ci jacaiviak (Kas.) npHroTOB-iaTb j a c a k [Kas., ¿ L L , ¿ L ; , ¿ L W (Osm. Dsch.), no^apoKi — ein Geschenk herrichten, arbeiten; = arab. JjLu] KSJ? ¿J^ ' fK ji*»*^ M>' J j f i u ^ j ^L _ j L L ¿¿¿JA*. (Dsch.) KorAa HapuHci atejaeTi nDTb BHUO, OHT> npHroTOBjaen. Kyöoni H3T> KopKH anejibCHHa — wenn die Narcisse das Verlangen nach Wein hat, bereitet sie sich einen Becher aus einer Orangeschaale. 2) (Dsch.) yRpauiaTb — putzen, zieren. 3) (Kkir.) co3AaTb — schaffen, j a c a y [Kas.,_,LL (Dsch.)] 1) (Kas.) oöpaöoTHBaHie — die Bearbeitung. 2) (Dsch.) uparoTOBiteHie KI 6HTB1>, ßoeBoii uopsAOKi— das Bereitmachen zum Kampfe, die Schlachtstellung; ¿ ^ l i ^ T Jj^l s_>LL yJL a c ^ j J ) J j ^ j L (Bb. 86,9) ycrpoHBi ßoeBoii nopaAOKi. H nocTaBUBi nepeAO MHOH) ntxory co mHTaMH —die Schlachtordnung herrichtend und die mit Schilden bewaffneten Fusssoldaten vor mir aufstellend; ^ J j I _,LL> ^ ¿ U L i OLÜJ c j ^ T (Abg. 68) nocTaB.ieHutie BI ßoeBoii nopHAOKi co-wa™ He oöpaTHJtn ua UHXI BHHJiauia — die in Schlachtstellung aufgestellte Mannschaft wendete ihnen keine Aufmerksamkeit zu. jacay.i [J_,LL, (Dsch. Osm.)] 1) (Dsch.) ycTaßmHKT., acnojiuHTejb noBejrtHiä — der Anordner, Ausführer der Befehle. 2) (Chiva) itanpajrb ABopiionoii cTpaaH — der Unterofficier der Chanswache. 3) (Osm.) KOHHaa CTpawa, isoTopaa HaxoAirrca BT» cBHTt BaatHaro C3HOBHHK3 — die Wache zu Pferde, die sich im Gefolge eines hohen Würdenträgers befindet. 4) (Osm.) otjmuep'b, KOToptiü CMOTpnro 3a AO-

1) (Osm.) 3anpememe — das Verbot; jacak ojaH KouTpaöaHAa — die Contrabande; ryHläpAä 6ip ryH na/iMma röijäläpi Myji jakua'bi jacak ä^äp (N. 35) 0Aua>KAbi napb H3Aajn> 3anpeiueme uoibio 3aHsmaTi> CB^IKH — eines Tages hatte der Padischah verboten des Nachts Licht anzuzünden; Sypa^a jacak ßbip! 3Atcb 3anpemeHo (ßxoAHTb)! —hier ist es verboten (einzutreten)! jacak hyKiay y i ryHAyp 3anpememe HMterb cajiy Ha Tpa AHA — das Verbot erstreckt sich auf drei Tage; ajiTbiH aeaHbi jacak-Tbip 30J0iaa nocyAa 3anpemeHa — der Gebrauch von Goldgefässen ist verboten. 2) (Dsch. = U ) nocTaaoBJieHie, yjoaieuie, 3aK0ffb— der fürstliche Befehl, die Verodnung, das Gesetz, der Codex; ( j U ^LL l y-ioweme l0HrH3ii-XaHa — der Codex des des Tschingis-Chan; j i J i ¿ L i \jy 460,N)

r0T0Bue KT> ero NPHKA3AHIIO

djLcLj (Bb. (T. e.

TOTOBbie n0BHH0BaTbca) OHH He ocjymaioTca ero BUCOKHXI H NAPCKAXI, CJIOBT> — seiner Befehle eingedenk werden sie von seinem erhabenen und fürstlichen Worte nicht abweichen. 3) (Dsch.) mTpaifrb, HaKa3aHie — die Strafe; AJ^lwu ¿(Lwl j y (Bb. 20,18) TaKi KaKi. ohi roBopajrb HenoAxoAamia cjioBa, om öbuii HaRa3aHi> — da er ungehörige Worte gesprochen hatte, wurde er bestraft. 4) (Dsch. Kas.) AaHb, noflaTb — der Tribut, die Abgaben.

217

218

jacaki — j a c a l

5 ) (Dsch. = j L L )

öoeBoa nopaAOKi — die

Schlachtordnung,

Kleider an, schmückt sich und geht stutzerhaft.

j a c a k i f ^ L L (Dsch.)]

j a c a m a k [¿Lc^LL (Dsch.)]

cojuaTB — der Soldat,

ynpaMUH, uarjibiH — halsstarrig, unverschämt,

jacap (v) [ p o t f j (Kar. L.)] =

j a c a k a w [Kas. Tob., von jacak-+-jbi]

jamap

AaunaRi, njaTHmitt Aaub, nojiaTHoit, Kpemeu-

AtJaTtca aejieHbiMt, 3ejeHtTb — grün werden

u u i — ein Tribulpflichtiger, ein Mensch, der

(B. 14,9).

\jacal [ J L L (Dsch.)]

Abgaben zu zahlen hat, der Getaufte, jacaklik

[¿JULL, ^ l i L L

(Dsch.), von j a -

cak-+-lik]

CTpoii BoBcKa, OTpaAi, ßoenoii uopaAOKi — die Schlachtordnung, Marschreihen, die Truppen,

1) cojuarb — der Soldat.

eine Truppe (L. T. ¡ j - U y

2 ) AawmiS npHKa3aHia — der Befehlo austheilt. j a c a k l i g [ ^ l i L L (Dsch.)] = jacakibi [ ^ L L

jacaklik.

JLL

(Osm), von j a c a k - t - i b i ]

CTpaatRiKi (aaupemawmiä b.xoju>) — der

1)

d"jjyi

4 A J ) ; lijU/'JL,I

^ J

I jL> l^jjjL h o KacaeTca »apnia,

oui He 6bun> neopexem, bi ABoaceuiii h xoaI; nop»AOKi— was den Marsch betrifft, so war

Wachtposten (der den Eintritt nicht zulässt).

er nicht nachlässig, in den Bewegungen und beim

2) npeasAe: CTpaxHHKi aHuqapi» y nocjauun-

Marsche herrschte Ordnung; j l ü J ^ »

kobt>—früher: die Janitscharen-Wache bei den

¿Lkic j ^jj^tojI

fremden Gesandten.

Ij^S&^j

j a c a g a u [Kkir., von j a c a - f - g a i i ]

TöläMä

noAaTB — die Abgaben; j a c a x

(E.

4,14) ujaTHTt noAaTt — Abgaben zahlen, inepoKitt — breit;

¿^JjlL

jacbi

o/fil

¿LLL

^jy

^j^ä^ic

jJajIjIJU; f f ^«^LLj

^IJJLJ iijVjLuj ^/IjJ^c

Jy^

^¿LJ

dß^M

^jx^SJiJLu

j a c a x [HD" (Kar. T.)]

j a c a q [ ¿ Ü L L (Dsch.)] =

li^J) «-j^i J ^

Jiyj IjiiJ ¿l«j

Co3Aaiejb — der Schöpfer,

j^ltf

¿byj^Li

ß j ^ s

^ u a r

v^i

J ß^r^i

v L ^ J

j^C

jfjj^

¿,jjjl1 ¿jjy

•aano ero KasteTca bi 3epKajr£ acuaiKeHHüMi,

i ^ r j j y i äy^j^yi ü ij^ru? iLx^^yS^dJ^J J ^^M^J ^AM^]

JUIHHUMl BJIV UIHpOKHMT», (C-IHlnKOMl) MaJtlIMT>

Sbjij

hjh

öoiBfflHMT. — sein Antlitz erscheint im

Jy.

(Bb.

409,13)

npaBLiä

Spiegel verzerrt, lang oder breit, klein oder

(j).iauri, jitBbiä (fwam'i ii uempi. a BbicTpon.iT.

gross.

bt> ßoeBoii nopaAOKi, h Be-it-rb ap6ani> h Tpe-

j a c a H (v) [Tar., j j L L (Dsch. OT.), p ö J D » (Kar. T. L.)]

1) (Kas.) onpaBHTtca, nparoTOBHTbca — sich

HOJKunKasii, Ha KOJiecaxi ABHuyTtca BnepeAH Haci; noejt hhxi 6ujih nocTaBjeHU ycTaA-ÄJiH-

Ky.ia co BctMH CTptjmaMH, noßbi irtioTHBUbi

vorbereiten, sich ausbreiten.

He oTCTaBajH o t i ap6i> n idjih bi> öoeBoui no-

2) yicpacHT&ca, HapaAHTbca, lueroJinTt — sich

paAKt. 3aHHJH utcia, a noentmHJl K0KorAa BCtMT)Bct p»AaHl H Ocboh ÖOApH JTb ßeKOBl, BOH-

schmücken, sich ausputzen, sich ausstafßren;

hobi> h coJiAan. npaBaro ((¡JiaHra, JitBaro ij^jiaHra n

yjt äißäT kIm Kln jacwHbm MaTbipjiaHbin

nempa n Aaji bc£mi qacTani yKa3aHia, Kanoe

q e p e i (Kas.) oht, BaAtBaen. lopomia nrnba,

MiCTO HMT) CJltAyeTl 3aHflTb I KaKHMt nopaA-

uapaataeica h meroMen — er zieht schöne

Koirb BMi cjit/iyero ABHrattca, h, npoBAa bi>

219

jacaj —

220

jackaH

sTOHi nopsAKt npu6.nH3HTC.ibuo ojinut Kypyxi,

jaew 6aJbik pu6a H3t poAa Tiopöo—die Butte;

jiu odauoBnjBCb — die rechte Flanke, die linke

jaCbl jagpblQJIbl Ct UJOCK0M0 JIOliaTKaMH —

Flanke und das Centrum stellte ich in Schlachtordnung auf und befahl dio Wagen und die

mit flachen Schulterblättern. 2

jacbi (v) [Kkir.] =

auf Karren gestellten Dreifüsse vorzurücken;

jac

MBiionaTb — vorbeigehen, verfehlen,

nach diesen wurde Ustad-Ali-Kuli mit allen ^ a c b i u [Krm.] Flintenschülzen aufgestellt, damit die FusssolupeACMepTuaa ntCHa — das Sterbelied; uä j a daten nicht von den Wagen sich trennten und Cbin ogyAyMl h cnt.it npeAcaepTHyk) ntcu»!— in geschlossenen Reihen blieben. Als die Reihen ihre Stellen eingenommen halten, eilte ich

ich habe das Sterbelied gesungenl 2

jacbin (v) [ p a r p s ^ (Kar. L.)] =

jambiH. zu allen Reihen und flösste den Begen, Krie- j a c b i p (v) [ p ö T D S ^ (Kar. L.)] = janibip. gern und Soldaten der rechten Flanke, der j a c b i p w H [ p T O S " (Kar. L.)] = jambipbm. linken Flanke und des Centrums Muth ein und jacbipbiHJbik [ p ^ ^ i p N ^ (Kar. L.)] = j a gab allen Heeresabtheilungen Anweisungen, IIIbipblHJIblk. welche Plätze sie einzunehmen halten und in j a c b i p i b i H [ p B T O W i K a r . L . ) ] =jauibipTbiH. welcher Ordnung sie vorrücken sollten, und j a c b i p x b i H J b i k [ p ^ t a V D K " (Kar. L.)] = nachdem wir in dieser Ordnung etwa einen Kuruh marscllirten, machten wir llalt.

2

jaiDbipTblHJIblk. jacbi.1 (v) [ ¿ J L o L (Osm.)]

jacaji (v) [Kas.]

CAt.iaTbCH nJiocKDMt, mupoKuiit — flach werden, breit werden, sich ausbreiten.

öbiTb c/ii.iaHy, coopymeny, oÖA't-iiaHy—gemacht, errichtet, ausgeführt, gearbeitet werden. 3

j a c a l (v) [ ¿ J L l (Dsch.)] =

j a c b u a T (v) [ j J ^ L o L (Osm.), von jacw-i-Jia

-+-t]

jacajr.

j a c a l i u (v) [ j ^ J L L (Dsch.), von jacaj-i-H] =

CAtJaib njocHHMt, iiiapoKHMt — flach, breit

jacai

machen.

6uTb cAtiiany, coopyaseHy—gemacht, errichtet j a c b u a u i (v)

(Osm.)] =

jacbu

werden; ^ j J Ü L , L aLj ^jilj ceßl njaTte — ich Hess mir eine

neieBHua — die Linse.

Kleidung machen; ei iiin jacaT! 3acTaBb ot- j a c y H [ ü r * ^ ( D s c h -)] At-ian. BHyTpeHHOCTb AOMal — lass das Innere des Hauses herrichten!

KOCTb — der Knochen. x

j a c k a [ L . L (Dsch. V.)]

s

j a c k a (v) [ ¿ . l i - l (Dsch. V.)]

j a c ä M ä H [Ad.]

n-iocisiü, poBHufi — flach, platt, eben.

xacuHBi — der Jasmin. \jacbi [ j j o L (Osm.)] =

jaci'bi, jaicbi

ujocKiii, uiapoKiä, pobbuH — flach, eben, breit,

CAftiaib njiocKHHt, saToinan HorauH — flach machen, niedertreten.

weit; ja» jacbi coBctM* ujocKiü—ganz flach; j a c k a H (v) [Kas.]

jackbi — jacTaH

221

222

pa3T.spnTt>CH, BCTpeBoaiHTbCfl — sich erregen,

Seele war traurig über das Verderben des Kör-

erregt sein; ¡aiin cygapga jackaHwn KilAiq!

pers! (H. 14,22).

t u TaRi> pasxapHJica, i t o xoieini. Meiia 6htl! — j a c j b i k [ x ^ l

(Uig.), von jac-#-Jii,ik]

du bist so aufgeregt, dass du mich schlagen

neiajiteuif, BpeAHHÜ — traurig, schädlich; ny

willst!

jaqjibik Kiaci oji Kiaci jacjbigbi

' j a c k b i [Alt. Tel.,

^ y u L L ) — Kiati jacjbigbra cän j a j b i nil

(Uig.), von j a c - i -

jagbi! TaKoii qejioBtKx, camuM Bpe/tHtiii H3i

kbi] BeceHHia — zum Frühling gehörig;

jitoAefi, caiHbiä BpeAHuii qejioBim — STO spari,

aHAtm

— ein derartiger Mensch ist der schäd-

KäiH jaatbik cyp^i jackbi i3ia (Uig.) üotomt.

3Haä!

co.inue buui.io ua Beceumoio jjopory—darauf ging

lichste der Leute, der schädlichste der Leute ist der Feind, wisse! (K. B. 150,17).

die Sonne auf der Fröhlingsbahn (K.B. 13,14); ko3bi jackbi j y j u y c na3a yT Kälip (Uig.)

l

j a c T a (v) [Alt. Tel. Leb. Küär., von jac-i-jia]

HAeTi Oneet, Beceuana 3st3Aa n TtJieiii — es kommt der Widder, der Frühlingsstern, und

npoBecTH BecHy — den Frühling zubringen. 2

j a c T a (v) [Tel.] =

jacTa.

der Slier (K. B. 16,9); yiii jackbi jyjwy3, "jacTa (v) [Tel.] yyi jaigbi nil (Uig.) Tpw h3i UHXT. Beceania

noiTH AtJiaTb HTo-iinßyAb — Etwas fast (bei-

3Bt3ÄM, Tpn — JtTuia — drei von ihnen sind

nahe) thun; a.ia jacTaAbiM a uomn bsimi —

Frühlingssternc,

2

drei Sommersterne

(K. B.

ich habe fast genommen;

Ai>uap ohh Meiia nomn npnun.in — sie haben

ceHHHXi Äueü — zur Zeit der Frühlingstage.

mich beinah geschlagen.

j a c k w [Tel.] =

jackbi.

" j a c T a (v) [Koib.] =

' j a c k b i f l a [Alt. Tel., von jackbi-+-Aa] j a c k w j i a [Tel.] =

ses Lebensjahr haben. 5

jackbiAa.

j a c H a (v) [pö^O«' 1 '' (Kar. L.)] =

jauira, jarna

wirfcTb näBtcTiiuM toai. orb pojiy — ein gewis-

necHOH — im Frühling. 2

Mäni coga j a c i a -

16,12); jackbi KynläpAä (Alt.) bo npenia ne-

jauina

siojHia cBepKaen.—es blitzt; j a c jacuaAbi id. j a c j i a (v) [Bar., von j a c - t - j a ] nponecT» Becuy — d e n F r ü h l i n g z u b r i n g e n ,

j a c j i a n (v) [Krm., von jacJia-Hii]

j a c T a (v) [ ¿ J ^ L

(Osm.)]

1) noAAepJKaTh, »OAtiHpaTb — stützen, unterstützen. 2)

(j^lj^oL

R.)

lioAAepataTb KO.ioimaMii,

ciiaÖAHTb noAyuiKoii — Etwas mit Pfeilern stützen, polstern.

uponecTH oecuy — den Frühling zubringen; ° j a c T a (v) [ ¿ . L - L (Dsch. V.)] uinä 6ip jacjianaM kypßäT älläpAä? ckojbko

cAtJiaTb

neceni a nponejn. Ha qyaiÖHHl;? — wie viele

cHJbno ötiTb — Jemand platt schlagen, heftig

Frühlinge habe ich in der Fremde zugebracht?

prügeln.

(P. d. V. VII, 29,6). j a c l ä i [ " b o N ^ (Kar. L.), aus dem Slav.] ncjB — die Krippe (II. 39,9). j a c j i b i [ ^ L L (Osm.), i^DK^ (Kar. T. L.)]

njocKBMi

jacTagai =

nocpeACTBOMi

yAapoBi,

jacTbigai.

jacTaH (v) [Bar. Tel. A l t . , ¿ ¿ L . L (Dsch.Osm.)] ynoTpeÖBTb iTo-BnßyAb Kam noAymKy, no.ioasHTb iTO-naßyAb uoat. ro-ioBy, oö^okothtbch

bt. neiajra, bt> Tprypt—in Kummer, in Trauer,

ua noAyniKy, npflCJiOHBTbCH — Etwas als Kopf-

traurig; xa 3aHbi Tac HOJiMagbi yityn ryi>y-

kissen gebrauchen, sich ein Kopfkissen unter-

Hyu jacjibi noJiaAw! h Ayma ero ÖLi.ia ne-

legen, an Etwas den Kopf anlehnen; jäH TäräH

HajibHa BCjtACTBie rnöejiH Ttja! — und seine

ai( nip TaikaBbi jacTagaH j a ^ b i p u

(Alt.)

j a c T a H i a k — jacCbUT

223

CJIOHI UPH-IOAUMI r o j o B y KT> JICHOII r o p t —

224

j a c T b i x [n'QDN» (Kar. T.)] =

der Elephant gebrauchte einen Waldberg als j a c T H H (v) [Kas.] =

jacTaH

DOJOJKHTb ITO-HHÖyAB DOAl r0.I0By, OÖJOKO-

Kopfkissen.

THTBca Ha noAymisy — Etwas unter den Kopf

j a c T a H ^ a k [ ¿ U ' U - . L (Dseh. V. Ad.)]

legen, den Kopf auf ein Kissen legen.

noAnopa — die Stütze.

jacTMM [ ^ j - o L , ^LOL (Osm.)]

\ j a c T b i [Kas.] wocitiB, MOCKOCTb — flach, die Fläche;

njocuiB, cnjwmeHHiJH — platt, abgeplattet.

jan

jacTH coBctMi njocKifl — ganz platt; jacTW j a c T b i M j w k

2

jacTbik.

(Osm. R.)]

TakTti repßeH Teräl iuocKaa Aocisa He rop-

nj0CK0CTb, cnjwmeHHocTb — das

6u.Jb — ein flaches Brett ist kein Balken.

Abgeplattetsein,

j a c T b i [Kas.] =

j a c - r y [Kas.]

^jaxcM

mnpHHa jaione (qeTupe najbqa) — vier Finger

nsTaa HOJHTBA IMWAHO BeiepoMi — das fünfte

breit, die Breite der Handfläche; 6ip

Gebet spät abends. jacTbigai

[^li^L,

^toL,

Flachsein,

kyji

jacTywbi KyH ßipiiri3! AaäTe MHfc KycoKi

L;,

j o L (Dsch.), von jacTM-i-

KOSH LUHPHHOH) B I JAAOHBL—geben s i e m i r e i n

vier Finger breites Stück Lederl

agai]

Aocita, Ha KOTOPOÄ MtcdTb T£CTO — ein Brett, j a c T y k [Tar., j ^ - L

(Dsch. OT.)] =

jac-

Tbik.

auf dem man den Teig ausrollt.

' j a c T b i k [Krm. Korn. Alt. Küar. Bar. Tob. Kas., j a c c a k [Tel.] =

jacak

noAäTB — die Abgabe, kuiutußn (Osm.), vergl. jacTa]

' j a c c b i [Kom., ^ » L (Osm. Dsch.)] =

1) noAynnsa — das Kissen, Kopfkissen; ä^iäl jacTbigbi (Osm.) joate MepTBaro—dasTodtenbett; ßbijbik jacTbigbi (Osm.) iacTb ßopoAbi, KOTOpyiO OCTaBJfltOTb pOCTH

AM

yAMHema

ycoBi, noAiycHBKH—derTheil des Bartes, den man wachsen

lässt zur Verlängerung

des

Schnurbartes; Kömö jacTbigbi, jacTbik TOnpagbi yHaBoxeHBaa rpaana UM OBOinea — das Mistbeet für Gemüse. 2) (Krm.) 3eMejbHaa Mtpa — ein Landmaass. 3) (Osm.) nyieKt Kopnia AJia BKJiaAbiBaHia BT> pauy — ein Charpie-Pfropfen, den man in eine Wunde legt. 4 ) (R.) KOJOHua — der Pfeiler. s

j a c T b i k [Tel.] == j a c r a k .

jacTbikjbi

[ylij*oL

(Osm. R.)]

cHaßweuHuit KOJOHuaMB HJH nojtymKaMH — mit Pfeilern oder Polstern versehen. j a c T b i g a a [Tob.] uajieHbKaa noAynma — ein kleines Kissen.

jacTbi

njiocRia, mHpoKiä — breit, flach. 2

j a c c w [Osm.] =

jacTbi

Beqepaaa MO.iHTBa — das Abendgebet;

räijä

jaccbi cöpa mä3aAä r ä l i n (N. 2 1 8 ) Hoibio HOCJTS B e i e p H e ä MOJIHTBU npHme.n> N P A H M —

in der Nacht nach dem Abendgebet kam der Prinz. j a c c b u (v) [¿JLoL (Osm. R.)] 1) A^JiaTbca njocKHUi — flach werden. 2) ObiTb cpaBaeuHUMi, BurjasteHHbiMb — geebnet, geplättet werden. j a c c b u a (v)

(Osm.)]

pacmapHTt, pasocuiaTb — breit machen, ausbreiten. j a c c b u a H (v) [¿jJ^LÜL (Osm.)] pacniBpHTbCfl — sich ausbreiten, j a c c b u b i k [ ¿ J L o l i (Osm.)] mapiiHa — die Breite. j a c c w j T (v) [ ¿ J U I J (Osm. R.)]

225

jacMbik — j ct. yiia — er ist Frühling; ja3ii{ä 0 j y 3 Tana cyläjÜM (AT.) verrückt geworden; «tcj^-e (Dsch.) a bt. 9Ty we BecHy a noinejn. npoTHCb Ory30Bi— corptiiiiMT, npoTHBT. Bora! — ich habe gegen Gott in diesem Frühling zog ich gegen die Oguz gesündigt! (Rbg. 343); (jUv^i^j (X 31,30); ja3biH TaTaöbi Tana cyläfliM j j j y j ( j l c j L (Dsch.) 3T0TT. AbflBOJlT, COrptUIHJT. (AT.) BecHoü a nornejn. npoTBBi Taiaöa — im npoTHBT. TocnoAa! — dieser Teufel hat gegen Frühling zog ich gegen die Tatabi (Xa 2,io); Gott, den Herrn, gesündigt! (Rbg. 77); J ^ l c & ja3 K0HÖ (Kas.) seceHuie ahh—die FrühlingsJJ^I F Ü^Y J (Dsch.) tage; ilKi j a 3 ai (Krm.) nepBbin BeceHHiii CTptJiaa (^a.iaHOBT» h nepenejiOKi oht. uajo npoMtcHiib — der erste Frühlingsmonat; coijgbi MaxoBT. AaBajit — Fasane und Wachteln schiesj a 3 ai (Krm.) nocjitAHia BeceHHiii srEcain» — send fehlte er selten (Bb. 23,20). der letzte Frühlingsmonat. 4 tuiqifii,^ 2) (Osm. Dsch. Tar. Kar.) jrfcTO — der Sommer; j a 3 (v) [Krm. Kas. Kom., jacMbik

ilK ja3 (Osm.), äpTä ja3 (Tar.) Becea — der Frühling; ja3 KyH (Tar.) jitTuiii neiib — ein Sommertag; ja3 BakbiTbi (Osm.), ja3 qagbi (Dsch.) JitTHee BpeMa — d i e Sommerzeit; ja3 MäBcinii (Osm.) j i i T u i ä ce30Hi—die Sommersaison; ja3 cyjy (Osm.) Tenjiafl Boaa — laues Wasser; 6ip nyTb

unterschreibe! äCKäp ja3iiak (Osm.) peraCTpapoBaTb boücko — das Heer in das Register

a3bikcbi3,

j t T o m 6e3i 3anacoBi, 3hhoB 6e3T. AoatAeBaro

Mama 1 (docji.) — begieb dich nicht im Sommer ohne Mundvorrath, im Winter ohne Regenmantel auf den Weg! (Spr.).

(sejcbüTb)! — so hat Gott es niedergeschrieben

einschreiben; khi3biq kbicnäTiH ja3bin 6 p a k -

Mbim (Krm.) ohi cpacoBaji noprperb a^bhi^i h öpocHJi ero enj — er zeichnete das Portrait 15

227

j a 3

des M ä d c h e » . . VIII*, 5

jnd

warf

es i h m

hin

( P . d.

V.

1)

1,15).

pa3orHyTb,

pa3rn6aTb, pa3BepHyTb,

TaTb, pacnyiaTb, falten,

aufflechten,

aufknüpfen,

(Tar.)

auflösen ;

je3in

Lui*«

J^IJ^JI JLJL ^ J ^ L Ü U CTJTB

Ila

CBOH KPBIJIBFL

TpOUT»,

will

aìIì-"

9TH

2) et

HXT>

cjitjiarb,

Gerundium

Ha

K.

naiaTb

Kluge

Flü-

OHT> NOITB HTO

— ich

fast f e r t i g g e m a c h t ; (Kas.)

wäre

vor Schreck

Kìp;i,ì6i3

a

Aaerb

richtet

no4TH

T^3yH!

ylä

y i n e p i co C T p a x y



Tyjia

ja3Abi

nbiuiTak

ja3ajyp

pa3yMHuä

(die

B.

beim

9 1 , n ) ; jaijbiHbi

(P.

d. V .



Neues

Altes bessere I,

2,ii); (Alt.)

oiii

npa-

ja3-

ja3aibi

Teigkuchen

(Alt.)

OHT.

ycTponjn.

richtete die H o c h z e i t z u ; T U pa3CKa?Kn

cBaabßy

aiT!

kyui yja jasaAti

(All.)

kajißbi

yuajrt f



ijyiy!

xyniä ich

JJL

ja3,i,biM

wäre

fast

IjiLü'iUI

(Kas.)

gefallen; J ) L i j l j

KOHFL,

greifen

befahl ( B b .

yjapiuacb

Fuss

(v) =

[Alt. jaca

^ c L )

und

o

MOH cipeMeiia

— der

hätte fast m e i n e

Steigbügel

ja3a

(v)

Küär.,

y - y ^

(Uig.)]

Nest. ma-

ja3acepe-

s c h m ü c k t e sie m i t G o l d u n d S i l b e r .

[Tel.

[Kür.]

aJiTi.iH K y M y m - n y l ö

OHT> y K p a c n j i i . e e 3o.noTosn> H

Koib.

=

Ktsch.]

=

ja3a.

jaeak

noAaTb mtsypaMH — die A b g a b e n i n

Fellen.

[Kys.]

ja3af-Köp6öc

oiem,

KpacHBbili



bild-

schön. 'ja3aH

(v) [ A l t . L e b .

Küär.

Tel.]

y K p a c H T b c a — sich s c h m ü c k e n ;

2 5 8,23). Tel. Leb.

a

^ j J j a 3 a f

hintere

schmücken; (Alt.)

opoMi.—er

anzu- j a 3 a k

stieg

(Dsch.) ero sa^uaa Bora MVTt

(des T h i e r e s )

getroffen (Bb. \ja3a

N, CSBUIH

kaum

ich z u P f e r d e

272,19);

^jjJlä t^ij^i ue

als

Äbi

( D s c h . ) 01IH

u p i i K a 3 a . i l — sie h a l t e n

begonnen,

chen,

^ L i

T 0 j i b K 0 'NO Hanajiti l i a n a A e n i e , n o r ^ a Ha

UOMTH

a

es

uTana

2 ) CAluaTb KpacHBbiHi», yKpacnTb — schön

A3

er

— erzähle

cTpoHJia F H t 3 Ä 0 — d e r V o g e l baute e i n

alt;

Toi



cäH Maqa jasan

s i u t 3TO n o j i p o ö i i o !

m i r ausführlich!

be-

als M u n d v o r r a t h ;

YIEHHKITEUEPB AOCTNRI UOHTH TPHAUANI JITN>— j e l z t fast d r e i s s i g J a h r e

aus

ajapga

unser Schüler

ist

ja-

ä n T ä n KL! ( A l t . ) H o ß o e c A t - i a i i

H M I . t e n e i n K H BT> 3 a n a c i > — e r

reitete ihnen

iiaurb

der

ein u n d n e n n t sie

(K.

a3bikka ja3an-jaT

Pelz

ich



Angelegen-

cTapoe nonpaBb B OAtBaä!

roTOBJiaen.

uiä-

(Kas.)

sie

1

HMT. B t p H o e HasBaßie!

u n d z i e h e es an!

fast

meinen

unge-

richtet

(Uig.)

verfertige u n d z i e h e es an!

ja3flbi

fast g e s t o r b e n ; x a 3 b i p

yTM.jtja

H ojitBaii!

an-

a HOITH

(Kas.)

uin kypkya.au

3an Kl—äcniiii

DOITH HTO

rälä

habe

er

ygynuiyk

beide W e l t e n

richtigen N a m e n !

dem

upnuieji —er wäre

TYHBIM 6 i T ä j a 3 A H M rnyóy

mit

«fast t h u n ,

(Osm.) a

B3fljii> — i c h h a b e f a s t g e n o m m e n ;

AbiM

aAaH3a

pa3yHHbiff

Thron

03Haiaen>:

¿eiJiaTb» —

ja3flbiM

Ha Kattia 3 a u y -

npni'OTOBJAETB oßa nipa (utsa O6OHIT> uripoBi),

paCKpUJIH

ja3

auf a bedeutet j a 3 :

KOHQNJI CBOH)

j y W )

TÜ-

RJIA3I) HH CMOTPHTB, OHI

w i e d e r her ( K . B . 7 1 , 1 9 ) ;

KORAA COJIO-

IITHULI

a,

(Uig.)

zu-

Täpc

nonpaBJiaen. — w e l c h e schiefe u n d

heiten beider W e l t e n )

fangen zu thun»; ajia

gekommen;

(ocTpuii

näijä

rechte Sachen er nur anschaut,

320,16).

«non™

verbessern;

ma-

zurichten,

i r ä r y a y y H - y g y n u y k aJtaHyp

— als S a l o m o s i c h a u f d e n

AtenpHiacTieMi.

(Osm.)

TAHHBIA At^A

noupaBJiaTb —

verfertigen,

nakca ja3ap

ent-

auf-

gesetzt hatte, entfalteten diese V ö g e l ihre gel (Bb.

ny

ent-

(j

(Dsch.)

machen,

ryHrä

äTäi! es

herrichten,

recht

pacnjie-

aufdrehen,

a x o i y pa3BH3aTb I — ich

bindenl j ^ L i y ä J j i

MOHT»

=ejac

pacnycmrb — aufbiegen,

aufbinden,

wirren,

CÄtjiaTt, npnroTOBJflTb,

chen,

j a 3 (v) [ T a r . K o m . K a s . , L ( O s m . D s c h . ) ] 1)

228

— j a 3 a n

OHIO T o p k o - Ö b i j i a

ja3aHAti

äKi jäH (Alt.)

ero

Käl^i CTap-

mia A B i H e B t c T K H HapsAHJiHCb B c t b i m e J K t —

229

2

ja3aH —

seine beiden älteren Schwiegertöchte. schmück-

A y u n — wir zogen bis zum grünen Flusse und

ten sich ganz in Seide (P. d. V. I, 9,21).

der Ebene Schändung ( X 1 5 , 1 4 ) ;

j a 3 a H (v) [Tel. Koib. Ktsch.] =

j a 3 a p (v) [Koib.] =

jaacap

j a 3 a p - 6 y 3 a p [jljy* jlji AouteiKH UM Hoe

Bergen und

den Ebenen breiteten sich die

Aecker aus (K. B. 14,3); ja3bi Tak Tapaipbi

(Dsch.)]

jaatbiJi kök Mäi[i3 (Uig.) uauiHH ua ropan. h

mojkho ciepeTb — Schreiblafeln, auf denen

paBDHHaxi. HMliioTb CHue-3ejienoe jihho — die

man das Geschriebene auslöschen kann.

Aecker auf Bergen und Ebenen haben ein blau

jaatapT

grünes Antlitz (K. B. 14,30); ja3bi j ä p (Alt.)

paBHBHa—die Ebene; ak ja3bi, 10I ja3bi, äH

CAtJiaTb 3ejieHUMi> — grün machen.

ja3bi (Alt.) rnnpoKaa CTenb—die weite Steppe;

' j a 3 a j i [Alt. Leb., von ja3a-i-Ji] yKpamenie, meroJitcKaa oaewjia — d e r Schmuck,

ja3bi jaJiaij (Tel.) uinpoKoe no.ie — das breite

Putz, schöne Kleider.

Feld; ja3bi najibik (Alt.) Kapacb — die K a rausse.

j a 3 a j [ (v) [Alt. Leb. Küär., von j a 3 a n - j i ] 1) ßbiTb npHr0T0B.ieny, CAtJiaiiy — verfertigt,

2)

öuTb

®ja3bi [Tel.] = 3

gemacht werden. yKpaineHy —

geschmückt,

j a 3 a j i (v) [Tel. Koib. Ktsch.] = =

ja3aji.

(Osm.), V K " (Kar.

nncbMO,

nacbMeHHocTb,

noiepin. —

Schrift, das Schreiben, die Handschrift;

j a 3 a J M b i f [Leb., von j a 3 a j n - j b i f ]

ja3Mak

yKpaiueHübiH — geputzt, geschmückt. j a 3 a j i A y (v) [Alt.] =

fr^C

L. T.), von 4ja3-t-bi] 1)

2

\ja3bi.

j a 3 b i [Krm., ^ j j L ,

geputzt

werden, sein. s

Tak

Ha«ii H ropann pa30CT.ia.iHCb naumn — auf den

DHcaHia, Ha KOTopuxi uanncaH-

j a 3 a p r (v) [Koib.] =

ja3bi

Tapaipbi TyjKäHAi jaflbiii (Uig.) uo paBHii-

jasan.

3e.ieutTb — grün werden.

a

230

ja3tik

die ja3bi

(Osm. Krm.) ynpaasHaTbca bt. nncb-

m1j — sich im Schreiben üben; j a 3 b i Tauiw

ja3a.ui.if.

(Osm.) uiu(|)epiiafl aock« —

j a 3 a T (v) [Alt., von j a 3 a - i - ' r ]

die Schiefertafel;

j a 3 b u a H j a 3 M (Krm.) uHCbMeuHuäAoroBopi— machen

ein geschriebener Vertrag; KÖ3yM j a m b i - i l ä H

lassen, verfertigen lassen; y j r a k käHga T y p -

3acTaBHTi> CAtoTB, npuroTOBHTi»

ja3Af>iM j a 3 b i c w H (Krm.) n Hauncajn. AoroBopi

gaHAa najiax

ja3axTa,

am



ja3aTTbi

cjie3a»in cdoh\t> r.ia3i — ich habe die Schrift

Kor^a MajbiHKT) cTajrb xaH0Mi>, o h i Be.ili.ii

Tyc

mit den Thränen meiner Augen geschrieben

ce6t BMCTpOHTb ABOpent, B e j t a npHrOTOBHTb

(P. d. V. V i r , 25,26);

xjitöi-cojib — als der Knabe Chan geworden

KypciiBHoe nucbiio — die Kursivschrift; äl j a -

war, Iiess er sich ein Schloss bauen, Hess sich

3biCbi (Osm.) pyKonacb — d i e Handschrift; 6ip

Brot und Salz herrichten.

BijiajäTiH ja3bicbi (Osm.) noAaiuoü peacip-b npoBnuuin —

j a 3 a M [Tel.]

pik'a

( o i n npocJiaBJieui!—möge sein Name sich

schriebenes Papier.

ja.ibiJibi kijaA (Osm.) 6y»iara, c-ioBaMH — ein

be-

(Uig.) Kor^a OUT» CTaiieTt BejiHKiiMb, ero wvia

2) HapHcoBaHHuä — gezeichnet; 6ip cypaT röpMym (Krm.) O H I B I W B J I uapacoBamiyH) KapTHHy — er sah ein gezeichnetes

npocjiaBBTca! — mit der Grösse zugleich ent-

Bild.

entfalten und möge er berühmt werden! (K.B. 86,11);

yjiyk-iyk n i l ä a^bi jacjiyp kaMyk!

faltet sich sein Name! (K. B. 4 9 , 1 0 ) ; noJAbi ä p r ä ja3£>uiaf>i a j b i (Uig.)

JA3BUM

jagbi

3 ) HanncaHHuä BT> KHnrt cyaböw, npeAHaaua-

ocjh y

MeuHbiii cyAböoK» — in das Buch des Schick-

Myma ecTb Bpan>, TO pacnycKaeTca ero cfiTb

sals

(HJIB: pacxoASTca ero AparoiffeunocTH) — w e n n

k a p a ja3bi,ibi HeßjiaronpiaTHbiä — unheilvoll.

geschrieben,

der Mann einen Feind hat, so entfaltet sich j a 3 bi J bi 111 [ ^ r l j j L ; ,

vom

Schicksal

^""iaLHZ

bestimmt;

(Osm.)]

sein Fangnetz (oder: so lösen sich, seine Kost-

s c e HTO Hamcauo, inpmjiTi» — Alles was g e -

barkeiten

schrieben ist, die Schrift.

auf)

(K. B.

121,24);

apgaMibi

235

ja3bUAi>ip —

j a 3 b u f l i > i p (v) [Bar., von

4

ja3bM-t-;i,bip]

' j a 3 b i M [Ad. V.]

CAtJaTt 3AopoBMMT>, Bbi.itqoTb — gesund m a chen, heilen, ärztlich behandeln. j a 3 b i T [Koib.] =

cyAböa — das Schicksal,,Verhängniss. a

jaatbiT

j a 3 H M [ T e l . , von j a c - i - w ] 1 ) npoMaxi — das Verfehlen.

TaÜHa — die Heimlichkeit, das Geheimniss. j a 3 b i T T b i f [Koib., von j a 3 b i T - i - j i w f ]

2)

fei

R.) OAHOüpaTHoe nacaHie, Bpeus, na-

lecTBO UHCbna — das einmalige Schreiben, die

•raiiHbiii — heimlich,

Zeit, die Eigenschaft des S c h r e i b e n s .

j a 3 bi I,I bi [Krm., ^ x i j L ,

J L,

fr^rf^

(Osm.), j a 3 b i M J b i k [ ¿ ^ j L (Osm. R . ) ]

(Kar. T . ) , von j a 3 b n - q b i ] •leJOBtKt,

236

ja3y

Toinoe AAH OABoro pa3a nBcarna — die für das

Te^t — ein Mensch, der schreibt; ein S c h r e i -

einmalige Schreiben g e n ü g e n d e Quantität Tinte,

Schriftsteller,

ja3biijbi

unceuT>,

KOjniecTBo Bpeueun, Sysiara, iepHHjn>, aociannca-

ber,

KOTopuB minien,,

Schriftgelehrler;

nopTpeTHcn» — der

cypaT

Papier, Zeit u. s. w .

Portraitmaler; j a 3 i [ ^ j L (Dsch.)] =

j y 3 j a s b i i i b i (Osm.) cjyrcaHKa, c)>pH3epuia — die

ja3bi

paBunua, c r e n b — die Ebene, Steppe;

Kammerfrau, Frisenrin; K ö m ä 6aiubi ja3biiibi

L

cTenb, AO Bttpy cxoAHTb — in die

jieHU.iii, HMtTb nepenncKy—einander schreiben,

Steppe gehen, seine Nothdurft verrichten (Rbg.

in Korrespondenz, Briefwechsel stehen.

27,3).

2 ) (Kas.) noMoraTi uncaTb — beim Schreiben j a s i M [ ^ j L beistehen, gemeinschaftlich

eine Schrift v e r -

fassen. 2

ent-

falten u . s. w .

ja3biin. ^

(Dsch.)]

pacnycKaTbca n T. A. — aufgehen, sich

ja3bmbi.

' j a s b i r n (v) [ K a s . , ¿ » i j L , t

' j a a i l (v) [ ¿ J i j L

(Dsch.)]

cyAb6a — das Schicksal (das J e d e m bestimmt ist).

j a 3 b i n i [ » n N » (Kar. T.)]

\ j a 3 y [Kas., von j a 3 - « - y ] =

racbMO — die Schrift; (Jap Kiuii Ki o x y c a n y J10AH, KOTOpbie HHTaMTb STO

j a 3 y j a 3 a p § a a w w p Tereil y i ß ä p ä w i a w b i p

UHCbMO — alle Leute, welche diese Schrift le-

uncbMO ae TPYAHO uanacaTb, HO TPYAUO ero OT-

sen (Dan. 5 , 2 4 ) .

npaBHTb (UOCJI.) — es ist nicht schwer

jä3bIlI]HbI

BCt

ja3bi

uncbMO, 3auHCKa - die Schrift, das Schriftstück;

j a 3 b i u i T b i p (v) [

(

O

s

m

.

R.)]

npuayA. OTI ja3i.iiii — Causat. von j a 3 b i u i .

Brief zu schreiben, aber s c h w e r ihn

einen

abzuschi-

cken (Spr.); ä l j a 3 y w b i pyitonacb, anTorpaifrb—

237

j

a 3

y

die Handschrift, ein Autograph; T i l j a 3 y w b i

Handeln zornig wird! (K. B. 2 1 , 2 1 ) ;

apbik-

BeKcejb— der Wechsel; aTan j a a y aApeci. Ha

jiai.M MäfliK (sie! MäHi) j a 3 y k a y k

kyjyk!

nHCbMt — die Briefadresse; k o j j a 3 y w b i poc-

ohl

nacKa — die Quittung; k a p a g a j a 3 y iepH0B0e

machte mich, den sandigen Sklaven,

nHCbMO — das Brouillon.

(K. B. 23,20).

2

jaay [ j j i

s

j a 3 y [Leb., von j a 3 a - i - y ]

2

(Dsch.), mong.]

yöopi,

yKpameHie, pt3b6a — der Schmuck,

Putz, Zierrath. j a s y (v) r ^ L

ohhcthjii

(Dsch. V.)]

ueufl,

ja3yklyk

ja3ykjyg

BejHHiä — gross.

4

238

— jasgyp

l

j

a 3

s

ja3yg

rptniHaro pa6a! — er rein!

(Dsch.)] =

ja.3yk.1yk.

[ g l i j j L (Dsch.)] =

ja3ykjyk.

y § [ g j k (Ds c h )] =

jasyk.

(Dsch.)] =

jaaig.

' j a s y g l y g [ ¿ ¿ ¿ » j L (Dsch.)] =

jasiglig.

'jaayglyg

jasykjiyk.

(Dsch.)] =

corpt.raHTt, ouiHÖHTbca, coBepniHTB npecTynje- j a 3 y j i b i [Kas., von j a 3 y - t - j i b i ] Hie — sündigen, irren, ein Verbrechen bege-

1 ) HMtioiuiB nncbMO, 6ynary — eine Schrift,

hen. jasyk

ein Papier habend; j a 3 y j w ß y j c a i j ecjiH y [¿rfID

(AT.),

(Dsch.)] =

(Mg-).

leöa ecTb HHCtMeHHoe yc^oBie— wenn du einen

ja3wk

geschriebenen Kontrakt hast.

r p t x i , npecTynjieaie — die Sünde, das Verbrechen;

a i Myq3yc iAiM cäH 6y

k y j y k — cojypgan

Käyypril

2 ) nncbueHHuä — schriftlich, beschrieben.

M y m y k j a 3 y c b i 3 [Kas., von j a 3 y - i - c b i 3 ]

ja3ygbiH k a -

6est nncbMa — ohne Schrift; ciü aijap j a 3 y -

Myk! (Uig.) o rocnoÄH, t u , KOToptiä He 3Haeiut

Cbi3 n i p Tin a k i a - A a ßipiaä! t u He AaBaii

MyqeHiä, noMHjyä cooero H3Myqenuaro paßa h

eMy hh OAHOii KontiiKH 6e3i pocnncKii! — ohne

npocTH eMy Bct rptxn! — o du qualloser Herr, erfreue diesen deinen gequälten Sklaven und

Quittung gieb ihm auch nicht einen Kopeken! " j a s y i b i [Tel., von j a 3 a - t - y - » - H b i ]

vergieb ihm alle seine Sünden! (K. B. l l , i s ) ; j a 3 y g y M Hä ä p r y

nilyMäc Ö3y»i!

(Uig.)

h

MacTepi, xvjioHtHflKi — der Meister, Künstler. 2

j a 3 y n b i [Kas., von ja3-+-y-t-i]

cann. He 3H3K>, KaKoe a CA-fc.ia.in. npeciynjie-

nncem, nncarejib — der Schreiber, Schriftslel-

nlel—ich kann nicht wissen, worin mein Ver-

ler;

Tauika ja3yqbi

pt3Mnin, Ha KaitiHarb

brechen besieht! (K. B. 32,26); i n oji ny j a -

der

Steinschneider;

kaT

3 y k j i a p g a jojighi jajii.ih! (Uig.) 6o.it3Ht ecTb

nncbuo, KaJiJinrpaifn.—der Briefschreiber, Kal-

AopowBtiii (fiaReJit mm

ligraph.

npeciyiueHiat — die

jasy^bi



nmiiymiü

Krankheit ist die Wegfackel für die Sünden! j a 3 g a j a (v) [Kas., von j a 3 - + - g a j i a ] (K. B. 4 7 , 2 9 ) ;

j a 3 y k j i y k Kimi/UH Käyyp3ä

Henuoro n»caTb, uo BpeMeHamt nncaTt — ein

j a 3 y k ! (Uig.) nycTb oht. npocTHTb rptsn rptuihmxi Jireaeä! — möge er die Sünden der sün-

Wenig schreiben, manchmal schreiben. l

digen Menschen verzeihen! 'jasykjyk

(Dsch.), von j a s - * - g y p ]

3acTaBHTb pa3BepnyTL, pacnycuaTb — auseinan(Uig.), von j a 3 y k

-t-jyk]

dernehmen, aufknüpfen, entfalten lassen. s

rpiuiHuü — sündig; j a s y k j y k n y i u c a Kiari!

j a 3 g y p (v)

j a 3 g y p (v)

L (Dsch.), von j a 3 - i - g y p ]

nojiyp i i n T ä

1 ) 3acTaBJiaTb h.ih no3BojflTb rptmaTb — Je-

l e j o B t H i 6yAerb rptuMbiMi,

manden sündigen, fehlen lassen, einen Fehler,

ecjH ohi flyaen. AtjaTt HTO-HHÖyAt b i r H t -

eine Sünde begehen lassen.

Bi! — der Mensch ist sündig, wenn er beim

2) C A t a r b Koro-MÖo rptmuHKOMi, HecnpaBeA-

239

jasjia —

.IHBO OÖBHIIHTB — Jemanden

zum S ü n d e r m a -

240

j a in

s

j a 3 A y p (v) [ ^ j l

chen, ihn falsch a n k l a g e n ; ¿ / i ^ j ^ ¡ S ^ i J J '

(Dsch. Tar.), von ja3-+-

Ayp]

L,l»j|j ^ j ) UI*ijI ' OHA OOBHHHTI BJIIO-

nehmen etc. lassen.

6jiemioe cepjiue, ec.ia OHO iie HaxoanTb ea, He- j a 3 U b i J i [Tob.] oioTpfl Ha cct UOHCKH? — da diese Peri sich

leTKÜi, pa36opiHBbiii (onncbMl;) — deutlich, gut

stets vor den Augen verbirgt, wie kann sie ein

lesbar (von der Schrift).

liebeswahnsinniges Herz anklagen, wenn

es j a 3 f > 0 3 [ J ^ J J L (Osm. Z.)]

sie bei allem Suchen nicht findet?

TaojHMKa aar UHCbMa, Ha KOTopoii HamicanHoe

j a s J i a (v) [ j ^ X j L (Osm. R.)]

jierito cTiipaeTca; 3anBcnaa KHnwKa H T. n. —

1) Af-iaxbca, iiacTynaTt (o ji-kTt) — eintreten,

eine Schreibtafel, auf der die Schrift leicht

werden (vom Sommer).

ausgelöscht werden kann; eine Notiztafel, ein

2 ) npoBOAHTb JitTo w t

— den Sommer zu-

Notizbuch. l

bringen wo. j a 3 . i a H (v) [ ¿ ¿ Y j L (Osm. R . ) ]

(Osm.), von ja3-»-Ma]

kujtjJ'ui

1 ) nncaHie, niicbMo, lupn^n. — das Schreiben,

nacTynaTb (o jrfirt) — eintreten (vom S o m -

Geschriebene, die Schrift.

mer).

2 ) pacKpauieHHbiü OTT> pynn (o MaTepin) — mit

ja3Jibi [ J j L ,

(Osm.), von ja3-f-Jibi]

.it.THÜi — sommerlich; ja3JiE>i kbiuuibi 3HMOH h .iliTOMi — im Winter und Sommer. jaa.iLik

ja3Ma [— das reife ' j a m a p (v) [^»jliL,¿-«.¿m^i/u«^., •yiaäapfjiäx Mannesalter; akbu jaiiiTa Aäjil naurra (Osm. Dsch.), von jam-i-ap] (Osm.) yni He b i Bospacrfc, a b i rojoBl; (uocji.) — der Verstand liegt nicht im Lebens-

1) (Dsch.) upowHTb 3HaiHTejbBoe hhcjo JtTi, AOJKHTb AO CpeAllHXl JliiTb, HMtTb ÖO^bUlOÜ B03-

alter, aber im Kopfe (Spr.).

pacn, nocTaptTb — eine grössere Zahl Jahre

2jam

[Tel.] =

»jam.

8 jam

[ ^ L (Dsch. V.)]

leben, ein mittleres Alter erreichen, viele Jahre haben, alt werden (Calc. Wrtb. J L

(J^i

THxiii, TaüHuä — still, leise, heimlich. 4j

am [Tel.] =

jaguui

2) (Osm.) wuTb — leben; Hacjibi jamapcak

245

xyiomaBbjii — m a g e r .

ö i l y ö l ö p y 3 ! « a m h u khjib, Tain, m u r yMpewb! (nocji.) — w i e w i r g e l e b t sterben! a

246

jaiuap — jambip

jamap

haben, werden

wir

'jainbik [Kkir.]

[ j ^ l i L

(Dsch.),

ppn^fri'»"»

(Kar.

sejieutTb — grün äräp

ijacbik

Käcilcä

[Tob.]

'jainbiH

werden; Aa

ßapAbi Aagbi

Mojmia — der

aganka

Blitz;

jauibiH

c y k ™

3

j a m b i n (v) [ K o m . K a s . , p ö ^ t w

c p t 3 U B a H > T I , HTO ouo CHOBa 3a3ejieHl;eTb? — hat

1 ) n p a T a T b c a — sich v e r b e r g e n ;

der B a u m

die

schneidet,

dass

Hoffnung, wenn er

noch

6 y Ä j i i j a i a 6 i p itiiuiaäii j a i n h i p b i c ä H ,

wird?

(H.

u j b i ö i l i p c ä n , K i i « oji y ä h a n A a j a i n b i H M a c ! (Kom.)

(v)

[ j L i L ,

but^pJi,^

(Osm.

Dsch.)] MOKpbltn»,

BJaHtHMHl,

cjieäbi — f e u c h t , nass giessen;

werden,

Kö3läpi-A'p

H3i> r j i a 3 t

ero

IipOJMBaTI,

Tliränen

jauiapMa

ver-

ßanuiaAbi

Tenjin c j e a b i — T h r ä ' n e n e n t -

tm

Moweuib

CKpbiTb

3TO»ii Mip-fe Ott» mneii, tomi

AtJiaTbCH

T.)]

ab-

14,7). "jainap

(Kar.

ja3ygyi{iibi

ihn

man

grÜDen

mojiiim

y a a p « j a — d e r B l i t z hat e i n g e s c h l a g e n .

jamaptip?

( K a r . L . ) e c T b - J H y aepena H a a e n u a , K o r a a e r o

Heroaubiii —

g e q u ä l t , a b g e m a t t e t , schlecht, u n t a u g l i c h .

L.

T . ) , von j a o i - f - a p ]

yMyHi

=

H3Hytt« MpaKa ii n1rn> T y s i a n a , r A l ! - 6 b i Morjin

jainapT

(v) [ j J j U L

[ ^ j l i L

(Osm.

B.iaJKUOCTt npocTyniiBuiaa Feuchtigkeit

(die

thäter sich v e r b e r g e n k ö n n t e n ! ( I I .

R.)] HJIH o c t B i u a a — die

ausschwitzt

oder

nieder-

hm^ui^J'u,^

(Osm.)] A-uali

äwlä

ma-

AiHci3

3a-

jbim MyHAap ogypcy3 kapbuiapHbi AyHjaAa jamaTMacbm! HaeT'b

(Krm.)

JKB3Hb T a K H H l

HeiHCTbiHi solche

nycTb B o n ue coxpaHeBtpyiOlUHM'b 3 J I M H I

HteHiiiHHaHi! — möge

ungläubige,

böse,

AaTb

Mittel ten;

cpeAdBa

zum

Leben

AJIH « H 3 H H ,

verbittern.

' j a i n b i k [Kom.]

BcnopniTb

B

nicht am

72,2).

33,22).

TajiayAan

Ki ue

iblca!

cäii tu

ooniubca

Aa

nainawyHkopkinaccäH

saitiHiueHT, ott> 3Jio-

pa3öon,

Koropuji

npw-

A e n > ! — du bist g e s i c h e r t v o r d e n S t i c h e n d e r Zunge

und

fürchtest

k o m m e n sollte! ( H . jaiubip

das

cnpuBaTb — verbergen,

jaiubip 6ip nipAä!

lTfc-HHÖyab!

Bauben,

das

5,2t).

(v) [ K o m . - K a s . , p ü T P N ^

npaTaTb, Mim

nicht

— verbirg

(Kar.

T.)]

verstecken;

(Kas.) cupaib

mich

irgend

ineaa

wo!

jauibipgai äAi ä M r a K b p H i Kö3yMAäfl!

coAepwaTb

Lebensunterhalte geben,

jaiuaTMaiuak

Gott

unreine W e i b e r

L e b e n lassen! ( P . d . V . V I I * , 2)

T Ü H i n jauibiiibip

asbi'iia h

1 ) AaTb » H 3 H b , c o x p a u H T b atH3Hb — l e b e n , chen, leben lassen;

Finster-

2 ) ( K a r . T . ) 6 u T b c n p a T a i i y , ß t i T b bt> 6e3onach o c t h — g e b o r g ö n , gesichert sein; AaH

(v) [ K r m . T a r . ,

(Kar.

n i s u n d es giebt k e i n e n N e b e l , w o die U e b e l -

schlägt).

jamaT

ki,uywiyjiapga!

c u p a T a T b c a 3jioa1sh! — es g i e b t k e i n e

(Dsch.)]

3 a c T a B j f l T b njiaKaTb — w e i n e n m a c h e n , janiapjibi

aßanjiMk

Aa

(Kar.)



o e c j H - 6 b i o i i i c n p w . i i 3TB MyMeiiifl ott> m o h x i

unterhal-

r j i a 3 i ! — o hätte e r doch die L e i d e n v o r m e i -

!KH3ub



das

nen A u g e n verborgen! ( H . 3 , i o ) ; airbiijbi3!

jatnbipMaiibi3!

ja3bikbiqbi3

(Kom.)

Muli cboh r p l i x n a He c n p u B a i i T e

roBopme

h x i — saget

jaiubipbi — j a m y p

247

248

mir eure Sünden und verberget sie nicht! ' j a u i i k [ ¿ ^ L (Usch. V.)] cy.\omaBbiü, H3Hypeuuuii — mager, abgezehrt. (G. G. 168,14). 2

j a i i i b i p w [Kom.]

janiik

(Dsch.), vergl. jaatbikj

co.inue (bt> Rbg. 127,5 a 127,14 ouihöohho

CKpuTiio — verborgen.

¿¿Li

jauibipi.ni [ p T » " (Kar. L. T.)]

— die Sonne (als Planet)

bmIJCTO

(in Rbg. 127,5 und 127,14 steht fehlerhaft

1) cKpuTuii — verborgen; jo.iM aiii.ni jauibi-

anstatt ¿ ^ J ) .

pi>iH-Abip! ero Aopora cupuTa! — sein Weg ist

j a o i i i i [ ¿ ¿ l (Dsch.)]

verborgen! (II. 3,22).

HOJiiia — der Blilz. 2) Taiiuuii — heimlich; ja aiuarkai äü,i caua jauibipi.iu iuiläpin ycnyii! liycn. ou t cjrt- j a u i i H l a (v) Jia] •laOTX TCÖt UOHHTilbJJIb Taiiuu MynpOCTa! —

ojincraTi. (o MO.niiii) — blitzen,

möge er dir verständlich machen die Geheim-

'jaiuil

nisse der Weisheit!

(Dsch.)] = jauibiji, jämil

3ejiem.iii — griin; ^ L

jauii.ipbiiiJibix [ p ^ r T t M r j (Kar. T.)]

eine Art Ente;

Taiina — das Geheiinniss. jaiubipTbin i p t p - i W ^ (Kar. T.)] =

(Dsch.), von j a u i i m -

2

j a u i b i p T b i i u i . i x [ p ' ^ ü T ü « ^ (Kar. T.)]

J ^ i L .'¡e.ieiiwe, ne3p1i-

jbie luiOÄbi — grüne, unreife Früchte.

jaiui.i-

pbiti.

J ~ i L po/i'b yTKM —

j e u i i l [Tar.] =

jauiil.

j e m i h i a u i [Tar.]

CKpuTMOCTb — die Verborgenheil; jaim.ipTbiu-

3ejieiibjii ropoxb — grüne Erbsen ( = chin.

.'ibik'ra jy3 äi'3ci:t jy.'tläp ja-igaiiga! Bb

lu-du).

Ij (Dsch.)] CKpuTHOCTH du .uoue3iiii"jaeTe cb jhkhbmuu ! — j ä III i II [ Kaiuenb, naxoAHHbiii d l Kauirapl; h npeAoxpaim Geheimen liebäugelt ihr mit den Falschen! iiaiomiii orb rpoMüBoro yaapa — ein Stein, der

(II. 13,io). \ j aui i.i.i [Krm. Ad., J ^ D ( A T -)J =

J!imil>

in Kaschgar gefunden wird und vor dem Ein-

schlagen des Blitzes schützt, jawbiJi (Dsch. Ghiv. V.)] = 3e.ieiibiii — grün; jauibu yrya LILuuyn ja- jamiiu MO.inia — der Blitz. 3t.ika cyläAiM! (AT.) mm crt.ia.m lio.xoAb nb

jauiiu

creiib lllauayHn. cb 3e.ienoii plmoio! — wir j a i u i u T y l [ J y ^ i L (S. S.)] HiejiTOBaTbiii, 3e.ii!ii0BaTbiii — gelblich, grünlich zogen nach der Ebene Schändung mit dem grünen Flusse! (K 17,n). -janibi.n (v) [ ¿ J L L (Osm. Z.)J öi.rrb, AtaTtcn ro.'iyöusn., 3e.ieiibiMb — grün oder blau sein, werden.

(Dsch.)] =

jauibiH, jo-

uiyn, ja»tyn CKpbiBaTbca - sich verbergen,

jaiiii.i.iJibik [Krm., von jaiiibij-H-ibik] ae.ienwii UBtrb — die grüne Farbe. janibiT [ i l ^ i L ,

j a i u y a (v) [ j ^ i L

(Osm.), von jaui i - t ]

oaHHanoDaro B03pacTa, cBcpcTHiiuT. — desselben Alters, der Altersgenosse. jauibiM [Kas.]

j a r n y p (v)

i L (Dsch )]

CKpunaTb — verbergen; ^ j j L l ^ i j ! J.j| e i — d c i ü j ^ i

,J)_, y> (Bb.

37,22) cupbJBafl c.iyMHBweeca orb napojia, OUT. 3aBjiaAt.n. ita3iioio — dieses Ereigniss vor dem Volke verbergend, bemächtigte er sich

1) auiMa — der Achat.

des Schatzes;

2)

(Bb. 141,l) cKpbiBaa 3T0 OTT. MeH«, onn CKa-

Z.) wojHia — der Blilz.

jauiypyk —

249 3ajM — dies vor

mir

verbergend,

250

jauubik (v) | T e , - >

sprachen j a u i k b i J i A a i i A w p

von

jauikbiJiAan

sie. jauiypyk

[ ¿ j j j y i L (Dsch.), von j a m y p - 4 - k ]

cAtjiaTi, cn3i.iMb — colombinfarben machen.

Heimlich- j a u i H a

CKptiTHOCTt — die Verborgenheit,

(v) [Tob.,

n-a]

keit. jauiypyklik

[ ¿ J i ^ i L

(Dsch.), von j a u i y -

pyk-i-lik] CKpuTUbiii — verborgen; jy\yj

l

jAijjyLL solche

=

jaJKbin j a u i -

naAbi r a p r i b i

(Uig.)

kagan

rygM

sio-ini«

CBepKuyjia, oiib Bi.icxaBH.iT, xaucKoe sHasia — der Blitz leuchtete, er rollte die Chansfahne auf (K. B. 1 4 , 2 0 ) . 4

blei- j a u i p y [ ^ v

Nachricht verborgen

^ (Uig.), von j a u i b i p - t - y ]

CKpbrruo, Taiiiio — heiinlicli, verborgen; Ä l i K H i

ben? jauiypyH

*

cnepKaTb (o mojiHiii) — blitzen;

¿U^-«

ocTaTtca ciipLiTbiMT» TaKoe H3Bl;cTie? — wie kann eine

jaa:wH

KOKt MOÜiOTT)

¿ ^ y

(Bb. 3 4 , 2 3 )

von

(U'g).

[(jjjy-^i

(Dsch.), von j a r n y p — i - n j

jillllbipl.IH

¿ L j

ÄF

n a g a r j pAy j a u i p y Köaiu cKpui ao out. cmoTp1:.ib r.iasniiii 11a 3jiiiKa — mit den Augen

Y!

^ J

yJ

schaute

er

heimlich

den

Elik

an

(K.

B.

-11,10). ^

itaKb «ecTOKa BTa .ivHa, uro na nee iie j a u i p y ii

B^iaioTTi Taiiiibie Daji,o\H noero cepAna 11 ero

[ j j ^ i ;

(Dsch.)]

Boujinl — wie erbarmungslos ist diese mond- j a u i p y n l i k [ ^ J j ^ i L (gleiche), dass auf sie die verborgenen Seufzer meines Herzens und sein Jammer keinen E i n druck machen! jamypynlik

(Dsch.)J =

jauiypyH-

lik. j a u i . u a (v) [ ^ • ' i L i L (Osm. I i . ) J und regnerisch sein (vom Wetter), jauilan

cupuTocTb — die Verborgenheit;

j a u i . i a H A i > i p (v) [ j x j j j J ^ L L (Osm. R.)]

(Dsch.)]

A'ü.iaTb CTapusiT. (Koro) — alt machen, altern

cKpbiriibiü — verschlossen, j a u i y l (v) [ ¿ J ^ i l ; (Dsch.)] =

(Osm.), von j a u n - J i a - t - i i ]

cTapliTb — alt werden.

«b Taiiut — in Verborgenheit, jatuypyimlik [ j ^ ^ L

lassen. jauiyn

j a u i . n . i [Krin., ^ i i L ,

öbrrb CKpuTbiMb — verborgen sein; l:> j j l i J ^ i l ; o j L i ® OJL^J

(Osm.), von j a u i -

.ibi]

(Bb. 1 9 9 , 4 )

1 ) UM'UlOUÜii H3BliCTU0ü 'II1CJI0 . i t ' l l OTT, pOJiy —

Macti. noiicr.a Feaape öbijia e u p m a bt> OAUOMb

Lebensjahre habend; 6 ä u i j a i U J i . i ö J a u MaJit-

OBparl; — ein T h e i l der Truppe von

niii'b uhth .il;T'b — ein Knabe von fünf Jahren.

Ilesare

war in einer Schlucht verborgen. j a r n y p T (v) f j J j ^ L

(Dsch.), von j a u i y p - t - T ]

aacTaB.ifiTi, cupaiarb — verbergen lassen, ^ j a u i k b u i [Alt. Leb.] j a u i k b u i [Tel.] =

2 ) HMtiomiii jiuoro JitTb, cTapbiii — viele Jahre habend, alt. 3 ) HMliiomiä cjio3bi ua r j a 3 a x i — Thränen in den Augen habend; j a u i J i b i - A b i p KÖ3y (Krm.)

CH3UÜ — columbinfarben. 2

jaiuypyii,

öbiib ci.ipoii ii aojkajiiiboü (o noroA'l;) — nass

[ j l ^ - i L (Dsch.), von j a m y p j u

-t-likj

JJS*l£l

=

jauipy.

jauikbui.

j a a i k h i J i A a n (v) [ T e l . , von j a u i k b i j u - j i a - i - H ] cAiJiaTbcn c i i 3 b i — columbinfarben werden.

rjia3a ero iiojihm cjie3aMH — seine Augen sind thränenerfüilt (P. d. V . V I I I * , 3 0 , 1 4 ) . \jauubik

[Kom., j j J L i L ,

(Osm.), von j a u i - f - J i b i k ]

yiaaXYjx

251

3

jauijbik —

1 ) ( K o m . ) MOJOAOCTL — die J u g e n d .

stimmte Z a h l

2 ) ( O s m . ) BJiaJKHOcTt, AOHfA-MBoe Bpema — die

q a k T a OH n i p j a u i T y n o j g o n b i M ! (Tel.) MHt

Feuchtigkeit, Regenzeit.

DT. 9T0 Bpena 6BUO OAHHHAANATB j t T b ! — ich

jauiJibik =

H — ein

Lebensalter

habend;

äray üryimcyc jypip!

y3yH

ein dreijähriges K i n d ;

jauiJiLik

KORAA eMy 6UJIO ceMb j i t T i — als er sieben

jamiaak [¿»iL,

jaurry. , ¿ L i L ,

ByajiL, K 0 T 0 p u M i weHiuBHbi noKptiBaion. rojioBy

Z.)]

6u'rb, AUiaTbca CTAPUMT — alt

H rpyAb — der Schleier, mit dem die K o p f und Rrust bedecken; j a u w a k

w e r d e n , altern, alt sein, [ T a r . , j - J L i L (Dsch. O T . ) , von j a u n -

(Osm.)

npHBxsaTb

ce6t

Frauen

ßagJiaMak

a y a j t — s'ch

ver-

schleiern; k a u y j a m M a g b i ( O s m . ) 3aHaBtci> y

lik] 1) NPOAOJWIEHIE ;KH3IIH, B03pacn> — das L e bensalter, A l t e r . 2 ) HMtwmiü n3BtcTHUH B 0 3 p a c n — ein

be-

ABepeä — der T h ü r v o r h a n g ;

oijak

jauiMagbi

( O s m . ) KO-maKi Ha o q a r t — der

Rauchfang

über dem H e e r d e .

j a u i l i k j a n i M a k J i a (v) ^ ^ ¿ L

stimmtes Lebensalter habend; k i c k a

( T a r . ) HMtiomiii KopoTuyio » H 3 H b — ein kurzes

3aKpuTb,

verschleiern, verkleiden.

[ ^ « J L i L (Dsch.)] —

3aBtcBTb,

[(Osm.

L e b e n habend. jamlig

(Osm.

t u i ^ J i u ^

D s c h . ) , vergl. j a u i b i H ( v ) ]

22,3).

j a u i J i b u a H (v) [ ^ « j J ^ J L i L ( O s m .

nepeoAtTb —

j a u i M a k j a H (v)

jauilik

R.)]

(Osm.

bedecken,

R.)]

OHT.

1) At>jiaTbca Byajibio IMH NOJYHHTB ee BT> co6-

OUJIT. OAHORO B03pacxa CT. K a a u o n i — er w a r

CTBeuiiocTb — zu einem Schleier werden oder

ebenso alt w i e K a j a n .

mit einem Schleier versehen w e r d e n .

^J-i/jJ

^¿JLiL

jain.iy [Rar.] =

¿J^jJ

jj^-»

(Abg.

20)

jauuibi.

2) HAATTT NOKPBIBAJO; H A M B HOCHTB AIOHAKI

' j a u i T a H (v) [ A l t . T e l . L e b . , von j a n n - J i a - H H ] 1 ) pa3.mBaTtca BT> c.ie3axb — in T h r ä n e n z e r -

npH M y « i H H a x i ,

cTaib Bapocjioä — sich v e r -

schleiern; in G e g e n w a r t von M ä n n e r n anfangen

fliessen.

sich zu verschleiern, erwachsen sein (von M ä d -

2 ) cTpajiaTb c.ieaoToiHnocTLio — an thrä'nenden

chen).

A u g e n leiden.

jauiMakjibi [ j l ä L i L ,

j a m T a n (v) [ T e l . ] — jarnraH.

janiTaiu [^¿l j i L ,

t r u j ^ u ^ ( O s m . ) , von j a n i

noKpbiTbiä Byajibio — mit einem Schleier

be-

deckt, verschleiert.

oiiHoro B03pacTa, poBecHiiKt

— von

gleichem j a n i M a k j i b i k [ j k » i L

A l t e r , der Altersgenosse. ' j a n i T b i f [Leb. Küär.] = j a u i T b i r [Ktsch.] =

( O s m . ) , von

jamMak-i-jbi]

-HAaui]

2

j a u i T y [Tel.] =

Gute hat ein langes L e b e n und lebt ohne Reue!

jauilik

j ä r r i j a u i T y H ^ a (Alt.)

J a h r e alt w a r .

Aoöpuii i i M t e T i AOJI2

JKBTL a o j i r o ;

OJ

gewisses

ryio JKH3UI> H W U S E N 6E3I pacKaauia! — der

(K. R.

MäH

y q j a u r r y n a j i a ( A l t . ) TpexJt.THifl peöeHOKi—

jauuibi

Alter,

Lebensjahre habend;

w a r damals elf Jahre altl ( P . d. V . 1 , 1 1 6 , 7 ) ;

( U i g . ) , von j a m - i - J i h i k ]

miftouuii

2

252

jainMakcH3

KOJIHHeCTBO

jaurry.

AOCTaTOHHOe

AJia

OAHOrO

auiMaua — das für einen Schleier ausreichende

jauiTy.

Stück Z e u g .

' j a n i T y [ A l t . T e l . L e b . , von j a m - t - j y J HMtiomiH H3BtcTHoe micjio j t r b — eine

MaTepiH,

(Osm. R . ) ]

jainnakcbi3 be-

[

von j a n i M a k H - c b i s ]

¿^¿«/¿^.»¿.^

(Osm.),

jamMaHyl

253

6 e a i ByajH — unverschleiert; j a i n M a k c b i 3

ka-

— ä

_1)

von schlechter Aufführung. jamMaHyl

(v)

von j a n n - a ] npo»BTt

=

HaBtcTHoe

Anzahl

Lebensjahre

öuTb

3)

IHCJIO j t n . , haben,

haben, l e b e n ;

Tub.]

B3uypaTbca — s i c h quälen, sich

gewisse

jtHHBbiHi

(o l e j O B t K t ) — f a u l sein

öbiTb MarKBMi»

(o H t e j i t 3 t ) —

weich

sein

(vom Eisen).

HtHTb — e i n eine

jaacapT.

(vom Menschen).

(Uig.),

jama

gewisses Alter erreicht

uyiBTbCH,

2)

[Alt. Tel. Leb. Küär., y - y ^ -

=

(v) [ A l t . T e l . L e b .

abquälen, schwach w e r d e n .

(Dsch.), vergl. j a m b « ]

3ejeB0BaTtiB — grünlich, »jaaia

'jaatbik

[ A l t . Leb. Tel., von j a a t b i - i - k ]

1 ) H 3 H y i e H H b i B , B3HypeHBbiä — g e q u ä l t ,

cäöimjiH,

abge-

aöbiHijbiH, KäöieijiH h ä l i — a a t a 3 y j a a t a 3 y H H

q u ä l t , e r m a t t e t ; j a a t b i k a x noTAHBaa .lornaAb—

J I o k i i a H j b i j b i ! ( U i g . ) c i p a A o c T b i o , cnoKoiicTBi-

e i n s c h w a c h e s P f e r d , das l e i c h t s c h w i t z t .

em

2)

H yAOBOAbCTBiem n y c T b

oui

npoxaseTi

JtHBBHÖ

(o n e j o B t K t ) — f a u l

(vom M e n -

roAti . l o K M a H a l — m ö g e er in Freude, Ruhe und

schen); j a a t b i k K i a t i jrtBHBuä H e j O B t a — ein

Wohlgefallen

fauler, träger M e n s c h .

Lokmans

Jahre

geniessen

v e r l e b e n ! ( K . B . 1 5 , 2 4 ) ; OJI K i w i j i p M ä j a m

jaataAbi!

(Tel.)

»TOTT.

und

3)

närn

IEJOB-SKI

Mansiii

(o w e j t 3 l i ) — w e i c h

jaatbik TäMip

AO-

(vom Eisen);

Maritoe » e j t 3 o -

weiches

Ei-

sen.

CTBIT. ABaAUaTanaTHJtTHsro B 0 3 p a c i a ! — d i e s e r M e n s c h ist fünf u n d z w a n z i g Jahre all g e w o r -

4 ) TBepAbiü, He ¡ K H p u u ä (o M a c t ) — h a r t , m a -

den!

g e r , s e h n i g ( v o m F l e i s c h ) ; j a a t b i k ä T TBepAoe

k a i m

jaacagaHbi

nilöäiuäH!

(Tel.) a

He 3uaH>, C K o j t K o e n y j t T i ! — i c h w e i s s n i c h t ,

MUCO —

hartes

Fleisch.

w i e a l t e r i s t ! j y 3 j a m j a a c a g M H ! ( T e l . ) >KHBH

'jaatbik

[Tel.] =

AO CTa J t T b l — m ö g e s t

3

[ A ^ Y ^ . (Uig.)] =

du

hundert Jahre le-

jaatbik

j a a t a (v) [ T e l . ] =

jaatakkai

jamik

j a a t b i k MiHfli ( O ^ m j . ) u o j i g b i j a H a

jaata.

5a — najibik

[Tel., von j a n n - a - » - k a i ]

[Leb.] =

noAHfljiocb

'jaatbik

jawagaHHa

sich

(v) [ L e b . , v o n j a a t a g a m - j a ]

jtHBBuS —

(K.

'jrnuk

3ejeHtioniee

Basen

nakca

HA HTO O H I M S A H T I , T3MT>

er

schaut,

w i r d das G r ü n e n d e t r o c k e n ( K . B .

16,3).

2

j a a t a p (v) [ T e l . ] =

l

jaatapT



wohin

da

jaatap.

(v) [ A l t . T e l . L e b . , v o n j a a t a p - I - T ]

CAtjiaTb 3ejieHbiMt — g r ü n m a c h e n .

n y p H b i g a cojmue

Ko3epora — die Sonne

ihr

der

zukommenden

Fische zur

Nase

jaatbik

nojiAbi

13,20);

ayyn

erhob

Ort von d e m des W i d d e r s (^»^tf'te-)

ieTBepTaa

(n.iaHeTa)

6UAO cojiHue, (OTTI Hero) i i i p i C T a - i i o c B t m e H -

(Uig.)]

3ejeHtTb — grün werden; k a j y g a n y kypbip

B.

ko3bi

CBoe oöbiHHoe m^cto c b XBOCT»

xöpTyui japy^bi

faul,

» j a a t a p (v) [ A l t . L e b . T e l . , ¿ H / ^

jawapMbiui

auf den

Schwänze

ßbiTt j i t H B B u u i — f a u l s e i n , f a u l l e n z e n , j a a t a i j [Küär.] =

ua

PU6T> Ha H o c t

JltHHBblfi — faul.

opHbi-

kyApygbiHAWH

^jJLcjjijj)

cjie3JHBuä — thränenreich, leicht weinend. jaatagaH

'jaatbik.

c o j i u u e (KaKii D A a H e i a ) — d i e S o n n e (als P l a n e t ) ;

ben! 2

j a a t a p T (v) [ T e l . ]

» e H i n B H a AypHaro noBe/tema — e i n e F r a u j a » b i

pbi

254

jaatbik

H b i M i — als v i e r l e r ( P l a n e t ) da

wurde

jaatbik

die W e l t

koiiThi

die

Sonne,

erleuchtet ( K . B .

16,4);

cojmue

K. ¿¡JI^)

jäpAiH

K ö A y p A i äi}iH — j a p y k opTyriH

kam

BSOUI.IO

j y 3 aijap CT>

ABUO CBOe, CBiT.IOe JIHHO (ero) öyATO jBMHoe

noKpbiBajio

3etuB,

TäK

jy3i

HOAHHJO

OTKptlJIO KaKT»

— die

Sonne

stieg

255

jajKbigaH —

von der Erde empor,

hob ihr Antlitz,

(ihr)

,

Hbifi l e j o B t u i — ein Mensch, der seine Worte

sehleier ( K . B. 1 1 3 , 8 ) ; j a a c b i k n a ^ b i j y c K ä

nicht verbirgt, ein aufrichtiger Mensch.

k a p a j y 3 n a g u cojmqe saKpujio jihho lepnom

2) CKpuBaTbCfl hoai (paaJHiHbiMn) npeiUoraMH,

Byajbio — die Sonne band vor ihr Antlitz den

OTpenaTbca—sich hinter Vorwände verstecken,

schwarzen Schleier (das Gesichtsband) ( K . B.

absagen; j a a t b i p b i n a i x n a A b i ott. OTpenca n He CKa3ajn> — er verweigerte die Antwort und sagte nichts.

jaffibigaH [Tub.] == jamagau, 'jambik. 2

' j a a t b i H [Leb., MOJinia



(Uig-)] =

der

"Blitz;

jainbiH

ja»bin

jauiHaAbi,

T a p T T b i k a g a n T y g b i (Uig.) womiti cBepnHyja, ohi noAus.ii 3HaMS xaHa — der Blitz leuchtete, er zog die Fürstenfahne auf ( K . B . 14,20). j a j K b i H [Ktsch.] =

CKpuBaTbCfl — s i c h verbergen; jaJKbiübin KäUi oht> CKpbiBa.ica — er verbarg

sich;

kyAai

Käl3ä y j i y c OHHO ky^ai^aq jaatbiHa-ßäpjäH Horaa B o n npmue.n., Becb HapoAT. cupbuica — als Gott kam, verbarg sich alles Volk ( P . d. V . äM^i ajiapHbiii T y j y T y a : ö - 6 ä p -

Tjiiu, yjaJibUKa-ßäpAiläp agauika

ja/Ki,ma -

ja«bip. (U'g-)J

1) (Uig.) 3ejeHbiii h cBHia — blau und g r ü n (vergl. kirg. und westl. Dialekte, wo KÖK von der Farbe des Himmels und dem grünen Grase gesagt wird); j a g b i c j a p j a ® b u kök KyH a i TyH — T ö p ä r r i

xajiajbik

öt

ÖTläu

nyryH! reMuy» 3eMJiio, cnuee iieöo, Aeat n

jaffibiH (v) [Alt. T e l . Leb. K ü ä r . ]

I, 162,5):

j a a t b i p (v) [ T e l . K t s c h . ] =

» j a ® b u [Alt. T e l . L e b . , t ^ v ^

niplä

'jaatbin.

3

4

KOTOpblii He CKpMBaeTb CB0HXT» CJIOB'b, OTKpOBeH-

helles Antlitz öffnete gleichsam den Gesichts-

137,29).

3

256

jajKbu

nip

nipy3i nipy3i

nip

uamka

HOIb CT) JiyHOIO H TBapeii 0H7> COTBOpH.l'b, KaKl h speMfl npoxoAamaro «ceroAus»' — e r schuf die schwarze Erde, den blauen Himmel, den T a g und die Nacht mit dem Monde und die G e schöpfe, ebenso wie die Zeit des

flüchtigen

Heute! ( K . B . 1 0 , 2 2 ) ; j a a i b i j i kök 6 ä 3 ä r r i i j TyMäH j y j i A y 3 b i H ! Aeca'fbio

CHHee He6o o h i yKpacH.il

TbicaiaMH 3Bli3Ai!



den

blauen

H i m m e l schmückte er mit zehntausend Ster-

a g a i n k a ja>KbiHa-6äAbi Tenepb Bojioca et iihxt>

nen! ( K . B . 11,12);

cna.iH, ohh 3acTbUHJUcb m KaatAuä n.n> hhxi

TOHaiiAbi j a a t b u cyxia AepeBb« oAtjBCb 3e-

cnpsTa.iea 3a oTAlMUiibiirb AepeBom — jetzt fiel

jieHbio

ihr Haar ab, sie schämten sich und ein jeder

sich in G r ü n ( K . B . 1 4 , i ) ; j a g b i c j a p j a a t b u

von ihnen verbarg sich hinter einen Baum ( P .

Topko j y c K ä naABi qepnaa 3esuia npaBH3a.ia

d. V . I,

kt> JBay cBoeMy 3e.ieHbiii me-msi— die schwarze

162,s).

jajKbiH (v) [ T e l . ] =



die

kyBapMbiui

trockenen

Bäume

jbigauap kleideten

Erde band grüne Seide vor ihr Antlitz (be-

"jajKbiH.

deckte sich mit einem grünen Schleier) ( K . B .

\ j a J K b i p (v) [ A l t . T e l . L e b . K ü ä r . ] 1 ) y i a H B a n , citpunaTb — verbergen, verheim-

1 4 , 2 ) ; j a o r r a l ä i ä K ö H M ä r i m j ä j a a t b u ao

lichen, verslecken;

TtxT. nopi, iiona H3i orHa He BupocTyn 3eieHbie

Man j y s y M A y ja,5Kbipbin

koi/tbiM! a C K p u j i i cBoe Jimo — ich verbarg mein Antlitz;

kbicka

kojoHAM

jambipbin

ca.iAbi KOinKa cirpflTajia 3flüna — die Katze versteckte den Hasen; j a n t b i p ß a i a b !

roBopn

OTKponeHHol — sprich offen (ohne E t w a s verbergen)! c ö c j a > K b i p 6 a c K i w i

zu

ne-ioBtirb,

nBtTbi — bis grüne Blumen aus dem Feuer entsprossen (K. B. 1 5 , 2 1 ) ; jaatbM kök japarrbi jäMä jy«y3bi oht> coTBopmn. CHHee ue6o h Bct 3Bli3Abi —

er erschuf den blauen

Himmel und alle Sterne ( K . B. 1 5 , 2 9 ) . 2 ) (Alt. T e l . Leb.) 3e.ieHbiü, Heaptjibiii — g r ü n ,

257

jaxchu —

258

jan

unreif; ja;KbiJi UaT ae.ieHi.ie, iiesplutie aro- j a a c y r a u — grüne, unreife Beeren. a

jaHtbiJi [Tel.] =

jbik

j a j K b i J i h i M A b i k [Ktseh.] 3ejieHOBaTuii — grünlich.

uojiyp ä l r ä j y T ! jaJKbUbiMAwk.

pacuyTHyw

jaJKH-ii.iMAbik.

oähoi'o jaikhi r

cbiiit, to

Bo:tpacTn — von gleichem Alter.

[AU.

Tel.

Leb.

Küär.,

vergl.

ogpwjaatyT

— ogy.i Tokca

aiiAbin

AJa

die

(ecjni

ütt>

Hero

napoAa! —

npoiicxoAHTT)

im Geheimen genommen

ihm dem Volke Unheil! (K. B.

j a ? K [ . r r (v) [Alt. Tel. Leb.]

cKpMTHuii —

ja?Ki>iT.

verborgen;

TaJKi.m

KöpMöril

He cHOTpw 11a He.ioBliita 110

Vi MyHHTb, ictMyiiirt. — quälen, überanstren-

ero HapyiKiiocTH, o 3.ihi;t>! csiorpn na BHyTpen-

gen.

Hocrb

2 ) csiar>iHTt (o Hiejitol;) — weich machen (von

betrachte nicht den Menschen, wie er aussen

Eisen); Täiuip jawbiTTbi oin. cjhiukoim Tupp-

beschaffen ist, o Elik! sieh sein Inneres an,

j a i K M T (v) [Tel.] =

4

thxo, 6e3t luynia — leise, ohne Geräusch; j a n

jypyMäK rino xoAim (TaKi, hto iie c.ii.iuiho)—

jaJKi.iny.

leise gehen; j a n - j a n th\o — leise. 3

j a ® b i T T y [Alt. Tel., von jaiKbir-+-.ny] Taiintiii — heimlich, geheiinnissvoll. jaaii.iTTy.

j a j K b i A b i n [Alt., von ja>nMT-t-i,iu]

j an f

1

- ^ (Uig.),

(Osm.)]

cjion, craBitMwii ßja

yciueuia

Hbixi,,

co

naiiiiiaiouuixca

npiuaraTeiib-

c.iora j a —

eine

Silbe, die zur Verstärkung der Bedeutung der Adjektiva gestellt wird, die mit der Silbe

cKpbiTHO — heimlich (adv.).

anfangen: j a n j a u i h u

' j a a t y (v) [Alt. Tel., von jawi>i-+-y] Myienie, ue'iajib —

ero AtJia! —

die verborgenen Thaten! (K. B. 1 4 4 , 1 6 ) .

ja>KbiT.

j a i K b i T T b i f [Leb. Küär.] —

j a a c b i T T y |Tel.] —

'ie.iOBl;i;a, na citpwTbia

\ j a i i [ t j L (Osm. onomat.)]

j a J K i . i T T i . i f [Ktscb.] — - jaatbi i'Ty.

2

104,i).

1

JKVTJij'k iatiii!

zu harte Eisen weich.

1

und

cän a i Ä l i i i , KijKiK — iiiminin iyiii Köp j a -

Aoe «eji1;30 CÄtiia.rL mm'Khiii» — er machte das 5

wird)

(Uig.), von jaacyT

H-jyk]

kannt werden könnte! (Miss.). 4

Ehre

Heimlichkeit;

giebt kein Geheimniss, das nicht später era

HecnacTie

wenn die Mutter ihre

HB'iero Taiinaro, hto hc öijjio-obi y3nano! — es j a j K y T j i y k

jajKi>iT [Tel. Ktsch.] =

MecTb

(ihr) ein Sohn geboren wird, so kommt von

cöiiao ni]AJl'öäc Tän aiul jaatbiT jok! n t n

3

BopoBcuaa

heimlicli verliert (wenn die Diebes-Ehre der Mutter

TaiinocTb —

ec.m M a n b i Taiiirf, Be/ien

, 3aTB0pnTb, 3aK.H0HHTb —

deinem Dache! kariyjy jan! (Osm.) 3anpoä

decken, bedecken, zudecken, verdecken, ver-

ABepb! — schliesse die Thür! ¿ 1 jb)

schliessen; TiaciK

¿ L j ¿1^-v« jyt ^

nauuak

) j^LuL»

biTua jaßa t j t k a 6 y k ! (Uig.) ne

^ L L

BbiuycKaii HteHinnirb, aaKpunaii sopora! — die

TaKie

Weiber lasse nicht heraus, halte das Thor ver-

(apeR30in.iH) Ti.icaiy 3ac.tyn>! — darauf beging

schlossen! (K.B. 54,9); naji.ik Ayiijä j a n ™

er so viele Uebelthaten, dass sie tausend Ver-

Maija ny k a ß y k ! (Uig.) bTOTt uh3kü4 Mipt

dienste vollständig deckten (übertrafen)! (Bb.

3a(fpbun> jwh Heua Aßept! — diese niedrige

80,19).

^iUL)

(Dsch.) DOTOHi oni> cAt.na.il Mepsnie

Welt hat mir die Thür geschlossen! (K. B. •jau (v) [Tel.] = 175,25);

^^jy^Lj

7

ü^jyi

(Dsch.) oui> uo-ioiKB-ii ero h 3aKpu.11> oa*£a-

j a n (v) [Kom,

nocTyncn,

>ito ouh noKpmw

»jan. (Uig.), j ^ L , k n f J u , ^ ,

yia-n^ax. (Osm Dsch.)]

jiomi — er legte ihn hin und deckte ihn mit

AluaTb, CAt-iaTb, UCnOJIUHTb, CTpOHTb, KOUHHTb

einer Decke zu (Abg. 1 3 4 ) ; aatiu jaiiapMäii!

paooiy — machen, verfertigen, ausführen, bauen,

(Kom.) h 3aKpbiBaio ABepb! — ich mache die

eine Arbeit beendigen; jyßa janiuak (Osm.)

Thür zu! iimKiri jau! (Kas.) MKpoii ABepb! —

CTpoHTi» rirI;3Ao — ein Nest bauen; jäfjißäH

mache die Thüre zu! awi.i.'JHi.i jan! (Kas.)

jaii:\iak (Osm.) c.ntjiaTb peMOHTi, Hcnpanurb—

aaKpoii porbt —mache den Mund zu! Täpä3äni

eine

j a i m . i (Kas.) oin. 3aTB0pn.11 okiio — er hat das

jani.i jaajiak (Osm.) cipoHTb — ein Gebäude

Remonte

machen,

Etwas

restauriren;

Fenster geschlossen; jypijaii öila jaöaiiiMy

errichten; nii jairrt.iui.i3? (Osm.) mto bu ca"S-

cäiii? (Kas.) 3aKp1.iTb-.111 Teou ot,1;iiAom? —

jiajiH9 MM-fcuri, cirftiuHTe? - was habt ihr gethan?

soll ich dich mit einer Decke zudecken? caii-

weshalb eilt ihr so? 6ip mäi janiuak (Osm.)

A H k k a jaßbin caloa! (Kas.) coxpami 3to bt,

oKoiiHHTb paooTy — ein Werk beendigen; ßip

aiUHKt,! — bewahre es unter Verschluss im

mäi janaMaauji! (Osm.) a iniiero He Mon.

Kasten! jaiiTbiM 6ambiMi.i Tonpak! (Kar. T.)

calijiaib! — ich konnte Nichts thun! inip j a n -

a lroitpujiT) cbok) rojioBV 3e«ueio! — ich bedeckte

iuak (Osm.) co'ihhhtb cthxh — Verse machen;

mein Haupt mit Erde! (H. 16,15);

rönyl

ycryim

jannak

noicTiioe liiiaTbe! — bedecke ihn mit einem ' j a u a [ L L , jaßa

ryAyHfl,?

(Alt.)

ora

kyjiagMH

Ayuioio,

lru„fi.u

(Dsch. Osm.)]

BtHJua, Any3yous bh.iu — die Werfel, Schwin-

3aTKuyjn> ceut

yuiH — er stopfte sich die Ohren zu; äatiKTi

oBwlmaTb

lipaBiiTbca — den Sinn einnehmen, gefallen.

k w p k jan! (Krm.) noKpoii erornyooio,Aaii eMy Pelze, gieb ihm ein Ehrenkleid!

(Osm.)

ge, zweizinkige Heugabel. 2

j aiia [Tar., vergl. jaßa, U>]

j ä n ciußbt (Alt.) o h i 3aKpu.1T. Aßepb — er

Myienie, cTpaAaiiie — das Leiden, die Qual; y

machte die Thür zu; kaipiakTbi jaim>i (Alt.)

Kinil xola jaria Taprn! btoti leüOBiKT. Tep-

oui> 3aKpu.il nmiiKi — er machte den Kasten

iiIjji Miioro CTpaAauiü! — dieser Mensch hat

261

janak

viele Leiden erduldet I cäH Maua jana kilam

uepeBepTi.iBaTt co.ioMy, ctuo Biua>m — Heu,

cäu? xoiemb t u hii1; upoHnuHTb CTpaAauin? —

Stroh mit Gabeln umwenden. 2

willst du mir Qualen bereiten? j a u a k [jLL, ¿Lj,

(Osm. Dsch )]

1) pyHO, niepcTb— der Fliess, die Wolle; irnjä janak Tomta« uiepcTt — feine Wolle;

jauak

BtüTh xjitoi — das Getreide werfeln. Konycoo6pa3[ium — kegelförmig. 2

j a n a l a k [Tar., ¿ ^ L L (Dsch.)]

3

janalak

TapaMak pacqecaTt inepcTb — Wolle kämmen; janak iinläuäK

BuuiHBaTb uiepcibio — mit

Wolle ausnähen. 2 ) (Z.) »epeöeHOKi-cocyirb — ein noch sau-

noKpbiTbiB uiepcTbio, Aaiomiä uiepcn, — Wolle tragend, mit Wolle

Grösse einer Eule (Bb. 3 6 4 , 1 9 ) ; k a p y g y j a nalak (Tar.) poni cobu — eine Eulenart. u

j L , Irujff, (Osm.), von j a n - i - h i ]

cTpoenie, 3AaHie,

Saum

ui.iri, CAli.iaiini.iMT.—Etwas, was gemacht w e r -

anflehen; äliiiAäii j a n b i i i i T b i (Osm.) onb Aep-

den muss oder verdient gemacht zu w e r d e n ,

jsa.ica pyKoio, OUT. cxuaTH.ib pyKoio — er hielt

janbi.ibi

[y^yi^i)

buHfipipi (Osm.), von j a n b i

-HJIbl]

sich mit seiner

Jemandes

Hand

fest,

er

festhalten,

ergriff es

ihn

mit

der Hand.

1 ) ycTpoeum.iii — erbaut; cTpoeHiitiii

des Kleides

Tara j a n b u i b i BM-

ii3i> Kaiwueü —

aus

Steinen

ge-

baut.

4)

iipeAaBaTbca At.Jiy, npmiewaTb, no.iarari.CH,

naAtHTbca — sich

einer

Sache

widmen,

sich

auf E t w a s verlassen, auf E t w a s hoffen; 6 y i u i ä

2 ) HMtioutfii c.ioHienie — von Natur beschaffen;

jaiibiuiMbiin (Osm.) OUT. B3«jica aa STO AtJio —

xai4> j a n b u i b i aAaM

er hat sich dieser Sache g e w i d m e t ,

HejioBfciii OTI upupoAti

c.iaötiii — ein von Natur

schwacher

Mensch;

mit

Eifer

betrieben;

napaja

die Sache janbiniMa!

265

janbiuibik —

(Osm.)

iic 3a6oi'bca

CJIHUIKOMT, O JIEUTRAXB!

ne

266

jaiiyuiyji

a

j e n i m T y p (v) [ T a r . ] = = j a n b i n r r y p

iiaAtiica na AeHbrn! — d e n k e nicht zu viel an's

ciijeaTB, npHK.ieHTb — z u s a m m e n k l e b e n

G e l d ! v e r t r a u e nicht zu viel d e m G e l d e !

ankleben.

janbiuibik

[J^JL,

^""tßza

(tr.),

(Osm.), von j a n y [Krm., ^ » L ( D s c h . ) ] = = j a n b i .

jaiibiui-+-k]

j a n y k [ö^l/(Dsch.

V.)]

1 ) upnK.ieeiiHi.iii, iipnnpliuemiLiii — a n g e k l e b t ,

1 ) uoh-pbiBajio, nouoHa — d i e P f e r d e d e c k e ,

befestigt, festgehalten.

Decke;

u ^ L j ^ j Bya-in. — d e r Schleier;

2 ) cKymibiii, HaAotAaiomiä — l a n g w e i l i g , k l e -

t ^ i ' - A

brig.

öbijia eme B y a j b ua jniivt — sie hatte noch den

jaubimkan f^liijL iipn.iHii'inBMii, steckend;

3apa3iiTeJibHbiii — k l e b r i g , a n ory

CT£HHHKT>

(pacie-

iiie) — das W a n d k r a u t . janbiuiTbip

( B b . 2 6 , 3 ) y uea

S c h l e i e r ü b e r d e m Gesichte.

(Osm.)]

janbimkaii

^CyjL jyj j y »

2 ) noKpbrrbiii — bedeckt; jjji^iI

¿ ^ L

^L^L ¡j^**

¿ L j (Bb.

K j t T K a 3'roro poAa n o n y r a e B i aanpuTa — der

(v)[ j ^ j j i j L ,

^""/"¿'¿•"ff'^'f

( O s m . ) , von j a i i b i i m - T b i p ]

K ä f i g dieser A r t von P a p a g a i e n ist verdeckt. jaiiypak

(Dsch.)] =

janpak.

3aCTHBHTb llpHJlt.lIilTl.Ci], IlpiUlillUTb, DpllKa3aTb j a n y p g a n [ ¿ J I C J ^ J L ( D s c h . ) ] = lipnhjrliuuTb — inachen, dass E t w a s

anklebt,

ApenecHbift

JMCTT>

a n l e i m e n , a n k l e b e n , befestigen an E t w a s ; TO-

blatt; < J l ' i ^ l y j j l

kaT jaiibiuiTbipAM

< - > J J J J

OHT>

Aajii EMY iuiioxy— e r

g a b ihm eine O h r f e i g e , jaui

I

360,IG)

L

BepTHTca

(Dsch.)]

janpak

— das Baumblatt,

Blumen-

p f^ J ^ y ^ j I

J^J

^^JLC^JL

Kpyi'üiii,

jincTbi

ncKpu

Jii.iin

Ojl orua

ABnraioica

BtTpoMi» — die F e u e r f u n k e n drehen sich i m

CTopona ropbi — die Seite eines B e r g e s . 1j

a n i h (v) [ ¿ V ^ j L ; ( D s c h . ) , von j a n - » - n ]

2j

c ii i H ( v ) [ T a r . ] — j a n i H .

K r e i s e , e s b e w e g t der W i n d d i e Blätter d e r Lilie.

3aKpbiBan.ca — sich b e d e c k e n , sich z u d e c k e n . j a i i y j i ( v ) [ K r m . , von j a n - i - J i ] öbiTb

j a n i i i ' i i [ ^ S V J L (Dsch.), von j a i i i i n - ' i i ]

l i ä A i p KiM j a n y . i M a a a n w a p o . i A y ! "iio 3ro? HTO c y i n c c r a y c n . , u e o y A j i H coTBopeiio! — w a s

3HMHAII

OAE«AA

XHBBIICKHXT.

meu-

a t i i 1 ( v ) [ ¿ J L J L ( D s c h . ) , von j a n - f - 1 ]

ist d a s ? d a s besteht ohne geschalten zu sein! (P. d. V . VII, 213,191). janyjiy

[Krm.]

6birb 3anpbiTbiMT, — bedeckt sein, zugedeckt

cjiOHieuiibiß, untwuiiii

sein.

A n s e h e n habend; 6 i p ä l r r i j a p

j e u i l (v) [ T a r . ] =

\ j a n i m (v) 2j

coTBopen-

tiger Filzmantel ( g e g e n den R e g e n ) . mnin. — ein W i n t e r k l e i d d e r F r a u e n i n Chiva.

3

ycTpoeiiHbui'b,

1 ) uououa, öypna — die P f e r d e d e c k e , ein zot2 ) (Ghiva) 1j

CAtJiauHbiMi,

HbiM*b — gemacht, erbaut, geschaffen sein, o.i

e n i m (v) [Tar.] = cjitimTbCfl,

janil.

AAAM

(Dsch.)] =

janbiiu.

-«-Typ] =

(Dsch.)] =

j a r i y m y j i (v) [ ¿ J i ^ L [ ^ J J Ü L J L

janbiurryp.

janyjiy

IC-IOBIHT., HMII-

janbinbi.

b l e i - j a i i y r n (v) [ K r m . , ( ¿ . i ^ L ( D s c h . ) ] =

ben. ' j a n i u i T y p (v)

r ä l i p u p n x o A i m . cxaptiii

röpy

sehnlicher M a n n ( P . d . V . V I I * , 3 8 , 2 0 ) .

upHJtmiTiiCfi — z u s a m m e n k l e b e n j a n y i i (intr.), k l e b e n

— gestaltet, e i n

» m i i i Baatiibiii BHAT. — da k o m m t ein alter, a n -

janbiin

(intr.), a n e i a a n d e r k l e b e n

BHAI

(Dsch.), von j a n i m

jaiibiui.

(Dsch.)]

6biTb npHKJieeiiHUMi, npHrtmieHiibiMb — a n g e klebt, befestigt s e i n .

268

janyuiTyp — janpagbiH

267 janyiuiyp

[ j ^ ^ L

(Dsch.)] =

janbirn-

Tbip.

2

janpak

[Krm. Kas., j j ^ L

(Dsch.),

¿I^L,

¿ - m ^ i u f , y i a n p a x (Osm.)] jincTb — das Blatt; a g a i j a n p a g t i ApeBecHue

j a u k a k [Kas.] uaineni — lange Holzspähne zum Benageln,

jHCTbi — die Baumblätter;

KahaT janpagbi

(Osm.) -racTb 6ynara — ein Papierbogen; OH

j a u k a k j i a (v) [Kas., von j a n k a k - i - ^ a ] npiiali-ibiBaTb na mein kt> ie«iy — mit Holz-

janpak kahaT (Osm.) Aecmb

spahnen benageln (eine Wand),

m — zehn Blätter Papier; 6ip janpak äT (Osm.)

j a n k b i i [Kas., von j a n - t - k b m ]

KycoKi uaca — eine Scheibe Fleisch; janpak

noKptiuiita — der Deckel; craBHfl,

OKOHHUÜ

Fenslervorsatz;

IUHTT>

6ysia-

Täpä3ä jankbiibi

jyjiMak (Osm.) CHUTL JIBCTU—die Blätter abneh-

— der Fensterladen,

men; janpak ÄÖKyia^ (Osm.) naAeuie JIBCTB-

laepato jankbiHbi

nesuas

eBT> — das Abfallen der Blätter; j ä m i l janpak

BbioiiiKa — der Ofenrohrdeckel; a j ß a jankbm,

(Osm.) 3ejeHbie

aji jankbiq nepeAHHKi — die Schürze,

poKT, — grüne Blätter, ein unbedeutendes Ge-

jankbin [ j ^ L

JIHCTU, He3iiauuH noAa-

schenk; 6in janpak (Osm.) Kanoe-To pacie-

(Osm. R.)]

janyk.

uie — eine Pflanze; j a n p a k Aojwacbi (cap-

2 ) öoramfl — reich.

Macbi) (Osm.) pyöJieHUfl KJCUKH 031. MACH,

1) =

3aBepayTUH BT> BHHorpaAHbie JICTUI — feinge-

3) oTpaBJieHHtiü — vergiftet, j a n k b m [Kom.] =

hacktes

jankbiq.

3AHABL;CTI — der Vorhang (Calc. Wrtb. O^J). j a n k y [ ¿ • " v S ^ (Uig.

(Kairo)] = j a 6 g y

DueoKiii HHHT> — eine hohe Wörde; kajy j a n k y

jygpyin nojiyp äl näri!

Japku-jugrusch, ein Volksfürst!

(K. B.

Weinblätter

gewickelt;

Schiefer; y i janpak (Osm.) das Dreiblatt;

TPBJIBCTHHKT> —

Mynia janpagbi

(Kas.) BT-

HHKT» — die Badequaste,

•Tw-t (Osm.)] KponiBTb JHCTaMH — in feine Scheiben schneiden.

117,4). janky.iak

in

HHOB 6yÄen flöry- j a n p a k j i a (v) [Krm., ^»^UI^JL, b m f p u , ^ m -

iorpyuioMT>, uoBe.me.flb napoAa!—mancher wird ein

Fleisch

j a n p a k Tain (Osm.) acnHAi, cJiaHeui — der

' j a n k y [ y u L (Dscb.)] s

JIBCTOBT>

[Bar., von jan-+-kyjiak] =

jana- j a n p a k J i a H

(v) [Kas.,

¿ J ^ s l t m ^ p m i -

¡uiUiu^. (Osm.), von janpakjia-i-H]

aak coBa — die Eule,

noKpbiBaTbca jHCTbHMH — Blätter bekommen, sich belauben,

j a i i h a p (v) [Bschk.] 3AMAU(aTt, aepataTt HLW-JIHOO cropoHy — Je-

mand vertheidigen, auf Jemandes Seite stehen, •janpak

(Uig.)]

j a n p a k j i b i [Kas.,^Isl_^L,

friu^m^

(Osm.)]

1) noKpuTuii .iHCTbHMB—mit Blättern bedeckt, belaubt.

nacTo, uoMame, MHoro — oft, öfters, viel, häu-

2 ) (Osm.) CJOHCTUH — aus Schichten beste-

fig; jiriTÜHTä j a n p a k najaT Tankbi kbur —

hend; janpakjibi AäMip oieHb Moxoe

kapbUbikTa nojiiuac luyHbi Tapy nil! BT>

4t3o — sehr schlechtes Eisen.

MO.IOAOCTB

CJIJ'JKH

«iame Bory,

BI

xe-

CTapocra j a n p a k c b i 3 [Kas., von janpak-f-CH3]

3TO neB03M0a;H0, 9TO aiiaü TOIHO! — in der Ju-

0031 JHCTbeBT» — blattlos.

gend diene häufiger Gott, im Alter geht es j a n p a g b i H

(Uig.), vergl. 'janpak]

nicht an, das wisse genau! (K. B. 22,20—

DOcntuiHO, TOTHaci (?) — eilig,

133,21).

Typyn ibikrbi ä U i n ny janpagbiH OJI —

sogleich (?);

269

janpax

ogypjyk

cä^äprä

i a c i out

BCTaJii

npaBBJca

bt.

qbigbin

ajih

ciacTJiHBaro

tot-

102,t8);

nyieuie-

Volk,

(3

machte

sich

janpax

auf den W e g zu e i n e r 27,9).

[ r H Q t O J (Kar. T . ) ] =

j a n j i a (oder j a ( 5 j a ? )

(v)

dem

einzigen

Bilik y c j j u j ,

janpak.

(y-tr^**

Beispiele

daher

In

Kudatku-

ibh

c.uin.

önKäci

noj3a

janjiak

KiMiij

iiojaw äUä

TäliM

Volke

( K . B. janTak

giebt

ny

jhoacH bt.

MHoro Aypni>i\T>

dem

iiojiaw njra-

es

viele

schlechte

später

(sich v e r s c h l i m m e r n ? ) ! (K. B . jaiuak

(oder

dessen

zunehmen

(Uig.),

(v)

upHKasaTh

jaBJiak

=

Leute!

[Krm.,

^ j J j L ,

(Osm.)]

jaßjiak?)

von j a r u a - i - k ]

'jaiiTtip

51,9).

Ki-

[Bar.]

2 ) 6 e 3 i c t A - i a — ohne Sattel.

später w e i n e n ,

jaiuak

182,27).

sen Sohn und T o c h t e r

muss

nä-

iiapoAt! — unter

1 ) ApoBHH — die Schlittenläufe.

Selbst

(K.B.

cto.ilko o6hai! —

KaTb, TOMy 3 t o upmaHBTT) (?) n e n a . i t ! — w e s -

kummervolles

nojiyp!

B03UHKaerbI — e s ist

aqap a i r a janjiak k b u y p ny

180,15);

ogJiagy

h noib ao-ikiiu



vergeb-

das U n r e c h t fügt ihm so viel U e b e l z u ! ( K . B .

jkü

n o j r a a ogjibi kbi3bi — o q a p j a n j i a g y Ö3i!

K. ^ - ( ¿ j j l )

nicht

jaßy

4>a! HenpaBAa eMy upHiHHaert

d e r a r t i g e s V e r b u m existirt h a t j

Myipyk

(K. B. 1 1 6 , 3 0 ) ;

132,2i);

Kairo steht

des

¡khbh naupacHo!

schlecht, w e n n ein böser Zorn entsteht!

fUig-)-

ist e s fraglich, ob ein

AOCTaBJiHTb (?) — zufügen ( ? ) ;

He

n j o x o , ecjin 3 J o ä r H t B i

dem T e x t e der Handschrift von in

3.«a,

trinke nicht s ü s s e s U e b e l , lebe lich!

er

c y y y K iiMä janjiak j y p y i a ä j a 6 a !

He neü cjaAKaro

CTBifl — sogleich stand er auf und verliess sein

glücklichen R e i s e ( K . B .

270

jania

H3i> RapoAa h ot-

« Bbiwe.ii

nyTb

ajiAti j o a



cA'IiJiaTt — verfertigen

lassen, m a -

chen lassen.

xyAoii — schlecht; n ä j a i u i a k iiäij oji n y ülyia T b i p M a g u — Hä j a n J i a k ä p y p n y Ki.Kiii y p -

jaiiTwp

(v) [ K a s . , von j a n - t - T b i p ]

3acTaBjinTb

saKpuTb — z u d e c k e n ,

zuschliessen

KaKb

l a s s e n ; 3 b m A a n g a jaiiTbipAbi oht. B e j i t a e r o

raAito, i t o oiia (ciwepTb) Haira/iaerb aa .noAeü! —

nocaAHTb uoat> a p e c r t — e r liess ihn in's G e -

luagbi!

Kam

raAKii

stii koith

3

cnepin,

w i e schrecklich sind die Krallen (?) d e s T o d e s , w i e schlecht ist e s , dass er die Menschen überfällt!

fängniss e i n s p e r r e n , j a n r b i p T (v) [ K a s . , von j a n T b i p - t - T ]

( K . B . 4 9 , 3 0 ) ; HälyK M y m i a j a n . i a k K ö ^ y p A i ärin?

Kam

ohi uoahsjii

CTojibno Aypnaro Ha

=

Tbip.

janTbipMa [a^jJjIj (Osm. R.)]

njienn? — w a s hat e r so viel Schlechtes auf die

mo

Schultern gehoben? ( K . B . 6 1 , 2 i ) ; Hä T ä q c i c

3y — E t w a s , w a s befohlen ist zu m a c h e n ,

ölysi cäH ai jaujiak ölyü! Karas tu hcuoaxo-

auf Befehl G e m a c h t e s ,

Aamaa, t m 3Jiaa cmepTbl — w i e

bist du u n g e -

hörig, du böser T o d ! ( K . B . 6 1 , 2 4 ) ; Tbu

kapa

asbhtb

cäwlä!

Zunge

leise!

jania

leiser

Ton;

Haupte! ( K . B . 9 7 , 3 3 ) ; janpak 9tott> böse

jagbi!

Feind

schwarzen

n y j a p a a äßi c a p n

ny

neatAy stbmh o [ ieiih cTpameHT.

3jioh B p a r i ! — unter Feind

dem

diesen

ist

ein g r o s s e r W i d e r s a c h e r !

dieser (K.

B.

fnufaw

— leise;

xoHbKo

böser

jagw!

CAtJiaxt, cAt-iaHHoe no npnisa-

[Krm., i ^ L ,

THxoHbKo

KpacHuü

ein

jaoiak

jania

npBKa3a»o

ti3biKi 3 j o ü B p a r i lepuoii rojioBbi! — die rothe ist

namka

kbi3biJi

jan-

roBopa

cäc

thxoblko!

janqa-janqa

(Krm.)

jarm sprich

thxo, mca-

jania jania

thxo, weAJieBHO

langsam r e d e n .



th-

( K r m . ) Taxiii 3Byin. — ein

JieaHo — leise, l a n g s a m ; MäK ( O s m . )

(Osm.)]

j a n i a ßaciuak (Osm.)

— leise, leicht d r ü c k e n ;

(Krm.)

Etwas

cöilä-

roBopHTb — leise,

271 janmanf>ik

[Krm ,

^ l ^ L ,

nocTopraTbcn, HirrepeeonaThCH i1;mi — entzückt

(Osm.)] COBETMI THXO, THXOHI.KO — l e i s e ,

janiaijbik

cöiläMäK

(Osm.)

(Krm.) n xoiy

leise;

ganz

jancap

(Alt.) ue pa-

CJIHUIKOMT», ecjin

einen neuen Freund siehst! j a n c b i p k a n j i ^ i m ! (Tel.) a i;jn> c i yAOBOJihCTBienn,—ich habe mit vielem Genüsse g e g e s s e n ! a

flachnasig.

j a n c i . i p k a (v) [ T e l . ] =

'jancbipkaT

[Alt.]

(v)

juncbipka.

[Alt. T e l . , von

janeupka

-I-T]

njiiHSTb, BojoyAHTb HiiTepeci., yjiono-ibCTBie —

' j a i i c i , i (v) [Alt. Tel. L e b . ] BorropraTLCu, n.TliiinTLCfl — entzückt sein, sehr

entzücken (tr.), ein Interesse, Vergnügen

erfreut sein, sich w u n d e r n ;

wecken.

jaijbiHbi

Köpyn

j a n c b i ö a ! iicKiHi K ö p y n äpiKiiä! (Tel.) He BOC-

2

j a n c L i p k a T (v) [Tel.] —

Topraäcs np« BHAI; liosaro, ue Al;jiaii iipespii- j a n c i . i p k a i [ T e l . ] =

sei über N e u e s nicht entzückt und nicht

das

Alte!

(Spr.)

verachte

(P. d. V. I,

1

2

ßocTopri, paAOCTb, yAonojbCTRie — das

man selten isst.

Ent-

zücken, die F r e u d e , das V e r g n ü g e n , Interesse; j a n c y p

j a n c y p j i y [Alt., von j a n c y p - i - J i y ]

die Aufmerksamkeit auf sich zieht.

6e3MecTHbiii, r^iKÜi — ehrlos, schlecht,

jancbik.

j a r i u j b i k [Leb.]

j a n c b i k j i b i [Alt., von j a n c b i k - t - J i b i ]

poAi 0B0Aa — ein Insekt; j a i a u i . i k n ä c , KOK

BOCTopaseiiiibiii, pauocTHbiü — entzückt, erfreut,

j a n u i b i k c.if,uem. — die P f e r d e b r e m s e .

j a n c h i k ' i b i [ T e l . , von j a n c b i k - 4 - H I . I ] KOTOpblii Hft/IOBO.ICIITi CTapbIMT.,

»:e.iaeTi Bce iionaro — ein Mensch, der

a

' j a n u i b i H (v) [Alt. T e l . Leb. K ü ä r . , von j a ß b i m - H ]

das

npHKjieHTbCfl, upHCTaTE —an Etwas kleben blei-

Alte nicht liebt und immer Neues zu haben

ben, hängen bleiben.

wünscht. j a n Chi II (v) [Koib.] = j a n c b i i i ' i ä k [Koib.] = j a n c b i p (v) [ K o i b . | = 'jancbipka pka]

[Alt.]

6c3HecTie — die Ehrlosigkeit, Schlechtigkeit,

j a n c b i k iiäMä IIIJITO HHTcpecHoe — Etwas, w a s

'leJIOB'tKl,

= jancHT.

[Bar.]

UHma, KOTopyw ptAno lijiaTT. — eine Speise, die

' j a n c i . i k [Alt., von j a n c b i - i - k ]

j a i i c i . i k [Tel. Koib. Ktsch.] =

jaiiCbi-t-T]

B03»yilHTI. HHTepCCb, J'AOBOJlbCTBie,

(v) [Tel. ]

JAIICMT

jancyk

janew.

janci.ikjibi. Leb., von

gen, Freude e r w e c k e n .

lM'tHHJica HteiiiUHHOii — er war über das Weib entzückt.

jaiici.ipkaT.

paAOCTt — entzücken (tr.), Interesse, Vergnü-

a f o i k k a i / i b i itöpsö j a i i c b i u T y p ^ y (Alt.) o u t

j a n c i > i (v) [Tel. Koib. Ktsch.] =

J a I I CI>IT ( v ) [ A l t . T e l .

lUtHHTb,

3,28);

er-

jancbikHbi.

Te.lblioii MM UM upH Biucb cTaparo I (IIOCJ.) — j a n c b i p k a k [ T e l . ] =

2

HHAHIUI. lioBaro

jairiaiibik

6e34ecTiibiii — ehrlos.

2

TU

jaijbi

COBCI;MT> THXOIH.KO

[Tar.]

iuiocKoiiociiiii —

finden;

iiüjbiubi K ö p y n j a n c b i p k a ö a !

Apyra! — freue dich nicht zu sehr, wenn du

c f i m ! — ich will mich ganz leise hinsetzen! janiyk

sein, sich interessiren, Gefallen Ayiicn

COBCIÜIII THXO

1'oBopiiTb — ganz leise sprechen; orypai«!

272

— j a u IUI.I n l i a k

jairiani.il;

jannibin. jaiiuibiniäk. jannibip.

(v) [Alt. Tel. Leb., von janci>i-i-

2

j a n in b i n (v) [ T e l . ] =

janmbtii.

j a n n i b i i i b i i n (v) [Alt., von j a n u i b i H - i - i n ] coennaTbca — zusammenkleben (intr.). j a n i i i b i n j a k [Ktsch.] = ' j a n m w H H ä k [Tel.] =

januibiHiäk. januibiH'iäk.

273

januibiiiiäk — jaöai

2

janHibtHMäk [AH. Tel.] jHDRitt — klebrig. jaiiratiHga [Köär.] = januibiinäk. 'janiDbip (v) [Alt. Leb. Kiiär. Tel., von jan-iinbip] upHKjeHTt, upHKpinBTb —ankleben, befestigen. 2 janinbip (v) [Tel.] = janiiibip. jannibipa [Tel., von jantnbip-i-a] BHliCTi:, cpa3y, 3apaai — zusammen, auf einmal.

jannara [Tel. W.] CTaai, uiajiaurb — die Hütte, Laubhütte. janMa [ v ^ i

(Osm.), von j a i n - M a ]

1) np0R3B0ACT00 — das Machen, Verfertigen. 2) CA'feJiaHBblH, HCKyCCTBeHBUÜ, UOHitJUHLlH —

gemacht, künstlich verfertigt, nachgemacht; janMa Tiui ucRyccTiiemibic 3y6u — künstliche, falsche Zähne; jaiwa häiÜM map-iaiam — der Kurpfuscher, Scharlatan. 3) pa3CKa3i, pouauii—die Erzählung, Novelle, der Roman. 4) (R.) npHTBopcTßo; HtiTo upHTBopnoe, hc-

KyccTBeunoe — die Heuchelei; etwas Erheucheltes, Künstliches. 'jaöa [ L I (Osm.)] = jana bhjiu et Asyna syöuau« — eine Heugabel mit zwei Zinken. 2 jaöä [Koib.] = ja6a.iak, j! — lass meine Worte nicht unnütz gesprochen sein, höre aufmerksam zul (K. R. 22,14); eäniq^ä nap äpräu jiriTÜK K^iji — jaöa kbMMagbij cäH Taöbik kbijgyybi! (Uig.) cujiy hojioaoctb, Kdopafl y Te6a, ha Tparb Haupacao, tu c-iystamiil! — vergeude nicht die Jugendkraft, die in dir ist, o du Dienstleistenderl (K. R. 22,n); jaöa kbugy äpaäc Känäp öt Kynyt{! (Uig.) ue cjitAyert Te6l; npoBOAHTb uanpacHO npoxoAamee (6uCTpo) BpCMfl H AHB TBOIl! — du lllUSSt nicht die Zeit und die Tage, die du noch zu leben hast, unnützt vergeuden! (K. R. 136,8); jiriTÜK jaöa äTMii ackbi kajbm! (Uig.) ae TpaTb hojoaocth, ona AaeTi nnoro uojbsbi! — vergeude nicht die Jugend, sie bringt viele Vortheile! (K. R. 22,15); KiijiKrä aj,a äTCä og.ibiii jaöa (Uig.) ecjm oTem HcnopTBn. CBoero cuaa lioKa obi iia-ieHbrnii — wenn der Vater seinen Sohn verdirbt so lange er klein ist (K. B. 51 ,io); jaöa öoj (Dsch.) iciesaTb 6e3UJi0AU0, nopTBTbca, ¡Kan 6e3t h o j l 3 u —

keinen Nutzen bringen, vergeblich leben, vergehen, verderben, yijymji Tag« nip ny öäiä cäßä—cä3iKcic ny äp noJUbi nip Aäu jaöa! (Uig.) TpeTiü eine Ton>, noToptiü 3aHnuaeTca uejiepacrieli, btoti lejostRi TOTiact uenpeHtHBo BcuopTBTca! — der dritte ist noch der, der sich mit Pädrastie abgiebt, dieser Mann verdirbt alsbald sicherlich! (K. B. 21,2ß); jaöa no.Bia! nam.naH! jyrypMä y3yn! (Uig.) He ¡kbbh uaupacno, ue öisraü AOJiro (6eai bchkoü uo.ib3w)! — lebe nicht unnütz, laufe nicht lange umher (ohne etwas zu thun)! (K. B. 60,25).

jaöä-kyjiak coBa — die Eule. ja6a (Uig.), L L (Dsch. V.)] = jaBa 6e3noje3HbiS, 6e3ic&auuii, liaupaciibiii — nutzlos, werthlos, zwecklos; jaöa cöc niliKcic TbUbiHAbiB ibigap 6e3U0jie3HUH cjiooa bujoAarb B3i yerb HeBtatAU — unnütze Worte kommen von der Zunge des Unwissenden (K. R. 44,5); jaöa kbu, äx (Dsch.) nanpacHO BCTpaTHTb — vergeuden; ny iri nilä iimtä jakMa äöä — kajbi jakca ktuAbiq Tipiuliu jaöa! (Uig.) ho Kacaäca noentinno stbxi AByxi), ecjH Kocaembca, to ncTpaiauib ua- 4 jaÖä [Alt. Tölös] = npacflo »i3Hb! — mit diesen Beiden lass dich jaöai [Tüm.]

jaöaga. 18

jaöaga — jaöamjbi

275 — dio Steppe.

CTeiir.

276

Geist der Wüste, hässlich, abschrechend; ja6aiiAan rälMä (Osm.) lywecipanem — der

\ja6aga [Alt. Tel.] Aiiyx.Tl;Tiiiii ¡Kepi'öefioin, — ein zweijähriges

Fremdling; jaßaiuaii Aäjil (Osm.) oht, ue

Füllen.

HyjKoä — er ist kein Fremder; jaöaH Köiiäji

2 jaöaga

(Osm.) cTenHaa

[Tel.] = jaßaga.

coöaKa,

upespiiTeübHuti nejio-

BtKi — der Steppenhund, ein verächtlicher

j a ö a g a . i y [All., von ja6aga-»-.ny] iiH'Iiioiuüi jiBy.\.i'tTiiaro «epeöeHKa, l:3Aaiuiii na

Mensch; cö3yM jaöaHa! (Osm.) cjona moh ne

AnyxjliTHcmi» HiepeöeiiKl; — ein zweijähriges

orHocnrcii ht> Bawi! — ineine Worte beziehen

Füllen habend, nur einem zweijährigen Füllen

sich nicht auf Sie! jaöatia cöiläMiiK (Osm.)

reitend;

Taciapakkai

roBopaTb Aii'ib — Unsinn sprechen; jaßaiia aT-

Tacrapauaii 11a aoyx.iInirejih napuiiißojit ¡«epe-

¡uak (Osm.) ui.iöpofHTb — foitwerfen; iiaina3

fieiiKl; — der das zweijährige räudige Füllen

jaßana kojia.'i, AäMimläp (Krm.) mojihtbu ne

reitende Tastarakai.

rosopflTb ua DtTepi., roBopaTi (iiocji.) — man

'rakkbi jaoaga.iy

jaöaijM |Kiiär.] — jaöaja.

betet nicht in den Wind, sagt man (Spr.) (P.

jaoajji

d. V. Vir, 228,317); caxpa jaßau (Tob.)

[JJCLL

(Dseli.)J = jaßaga.

crenh — die Steppe,

j a o a j M [Ktsch.]

j a ö a n i [ j L L (Osm. R.]

yi'on pia — der Mundwinkel, jaßan

[Krm. Tob., f f M D

(AT. 5>), ¿ , L L ,

AHKiii, ne.ioBKiii, HeoTecaHiii.iä — wild, linkisch, roh.

¿•niymi^ YtCi(J.TC — eine Pflanze, das Dillkraut; jaoan

jaftan-t-jibik]

OT.iapbi (Osm.) copuan rpaoa — das Unkraut;

1) HaAtaeNMü A-ia Bbixona nai AOMa (luaTbe)—

jaiiaHAa (Osm.) na do.i1; — auf dem Felde,

was zum Ausgelien angezogen wird (Kleid).

draussen; jafiana riniiiK

2) OTHyaiAenie — das Fremdsein,

(Osm.) mm ao

B'IiTpy — herausgehen (um seine Nothdurft zu jaöamiiii [ ^ j f L L , irwufuiiXc (Osm.), von javerrichten); jaöan a^aMbi (Osm.) ähküi ne.io-

ßam-'ii]

Bl;i!b — ein wilder Mensch; jaßau acjiaci.i

1) AtiKÜi, rpyöuii, iie00pa30BaHHbiii — wild,

(Osm.) ji,Hi;iii imnorpa,vi> —wilder Wein; jaßaii

grob, ungebildet.

Aoqyny (Osin.) naoanT. — das Wildschwein;

2) MyjKoii, miocrpaiieui — ein Fremder, Aus-

jaßau i;oKy (Osm.) cojoat, — das Süssholz;

länder; kapbi ßyiiyn jaßauyhi ojwyny an-

jaöaii äiuäji (Osm.) ahküi oce-ib — der wilde

jiajnpak (N. 4) KorAa aia MieHmiiHa nouajia,

Esel; gyl-i jaöatibi (Osm.) aj-xt> CTerni, raa-

RTO onx HiiocTpaiieui. — als die Frau verstan-

Kiii, oTTajKiiBaiomiii ort ceön, cTpauiHbiii—der

den halte, dass dieser ein Fremdling sei; ja-

jaöaHijbUbik —

277

ja6auuibik

278

ßamjbi Bäprici uoAarb, TpeöyeMaa on. hho-

iio! — ich habe meine Tage unnütz verlebt!

CTpaaneBi — eine

(K. B. 1 6 0 , i o ) .

den Fremden

auferlegte

j a ö a j A a a i [Kas.]

Steuer.

UII3KIM (ho UIHpOKÜi, OÖbeMHCTblii upeAUeTb),

j a ö a m j b u b i k [ j L f L L (Osm. R.)] uojioiKeuie qyateeTpaHua — die Lage des Frem-

UH3MeHHbiii — niedrig (aber breit und umfang-

den.

reich), niedriggelegen; j a f l a j u a u i Kjuii Kope-

jaßanii

HacTuii qe-ioBtHb — ein untersetzter Mensch;

(Dsch.)] == j a ß a m j b i .

j a ß a j i [Koib. Ktsch.] —

jaöaJAaui

jaMaH

ei nn3KÜi uo öojibiuott aomi — ein

grosses niedriges Haus; ja6a.iflain a g a i i nn3-

xyAoä, 3JOÜ — schlecht, böse, j a ö a j i a (v) [ ¿ . ^ I L I (Osm. R.) ( von ja6a-+-Jia]

Koe,

ho

BliTBHCToe AepeBO — ein

niedriger

KBjiaTb x-itöi. BUJianH, Btflib — das Getreide

Baum mit breit ausgedehnten Aesten;

mit einer Heugabel werfen, werfein.

Aaai k a p

j a ß a j i a k [Tob. Kas. Krm.] = coBa — die Eule; 6ambi j a ß a j a k

jaßaji-

KpynHtiii c i i t n — grossflockiger

Schnee.

janajtak

y K y j a ö a j i a k (Tob), Mäqi j a ö a j i A a i i i j a H (Kas.) hjihhi, e i m — der

(v)

[Kas.,

von jaßaJiAaui-*-

.naiij

Uhu; j a ß a j i a k sbijbUAbii (Kas.) coBa Kpii-

pacuycKaTb b1;tbh Bt iuiipnuy, CAtJiaTbca BtT-

rhtt» — die Eule schreit;

BHCTHMT), CA'li.iaTbCfl HI13KHM'b H UlHpOKIlHT. —

j a ö a j i a k Hypöacbi

(Krm.) cöbuhmh SyjbOHi, npocToe bhho — die

niedrig und breit

Eulensuppe, der gewöhnliche Branntwein.

Breite ausdehnen (von Bäumen);

j a ß a J i a T (v) [ ¿ . j ' ^ L L (Osm. R.)]

Aanuiaiia!

npiiHya. ott. jaöajta — Causat. von jaßajia. j a ö a j t b i [^JIjL (Osm. R.), von jaöa-«-.ibi]

itpynmjii

j aßajibik

kap

nAen!

ja6aJi—

der

jaMai,it>i. joöaui, jaöaui.

' j a ß a m [Ktsch.] = (Uig.), von jaßa-4-.ibik]

cHtra

Schnee fällt in Flocken! j a ö a i i b i [Leb.] =

CHaÖJKeHHtiii Biuasrn — mit einer Heugabel j a ß a c [Koib.] = versehen.

werden, die Aeste in die

2ja6aui

j o ö a m , jaßaiii.

(Uig.)] =

pacTpaTa, pacToneuie, 6e3uo.ie3Htia A^-ia — die

MapiibiH, CMDpiiuii,

jaBaui

cuoKoäiibiii



friedlich,

Vergeudung, die Nutzlosigkeit; Käqin napflbi

friedfertig, ruhig;

j'ApyH j a ß a j i b i k - n i l ä ! (®h3hb) npouua 6e3i

cäncäläp! k i HnpubiMb hbao oTiiocuTbca xo-

nojb3ul — (das Leben) ist nutzlos vergangen!

porno, "iToöbi ohb (tcöh) .iioöiijih! —manmuss gut

(K. B. 23,8); oAymiyk, j a ö a j i b i k , jbioajibik

gegen die Friedfertigen sein, damit sie lieben!

jaßauuapga

ä n ; y KäpäK

k a u y k — ä3icläp kbuibimibi iiojiyp a i y j y k !

(K. B. 86,12);

ÖJiyAHHiecTBO, 6e3no.ie3Hua At-ia H

,...(?)

ÄypMäc ua;Kbi cftpoMiiue oöiiKeuu, ohh ne

Ataeia 3J0Ata, o t u BejHiKiä! —Unzucht, Nutz-

lioAbiMaio'rbroJioBU —die Friedfertigen sind be-

losigkeiten und . . . . ( ? )

einträchtigt, sie erheben nicht ihr Haupt (K. B.

sind die Thaten des

Bösen, o du Grosser! (K. B. 37,38); j a ö a j b i k nilä nopga nani cykMa3a ( — K. L L i p . ) !

1—

nycTb o h i ne npeAaerb mioBy

jaßam

iiojiam ca-rkak

kö-

182,27). jaöauuibik [ / ^ e . ( U i g . ) ,

von jaöarn

—i-jibik]

(t. e. He npeAaeTC») BHiiy 6c3t> nojt3ti! —

m i ^ , cninpeHHocTb, noKoii — der Friede, die

möge er nicht nutzloser Weise sich dem Weine

Friedfertigkeit, Ruhe; jaöauuibik k h u y p äTKy,

ergeben! (K. B. 39,9);

KyHyMHi KäijtypAyM

uacHyp Kiwi Aoopbiii 'ie.ioBtKb cjopno Be-

jaöajibik n i l ä ! a Hpo»B.n> cboh awi uaupac-

AeTb ceoii, (TaKi 'ito) jiwaii ycnoiiaHBaioTcn —

jaöbi

279

280

— jaöbiji

der gute Mensch handelt friedfertig, (so dass)

' j a ö b i H (v) [Leb. Kumd. Tob. Kas.] =

die Menschen sich beruhigen (K. B. 37,7). j a ö w [All. Tel.]

Hbin jaT!

TDiitiii, HcxyAajuii, a . i m u i i ,

3jioii,

(Kas.)

saKpoflca xopouienbiso! —

decke dich ordentlich zu!

neroAiiMii,

uopoiHbiii — m a g e r , a b g e m a g e r t , gierig, böse,

2

j a ö b m (v) [Koib. Ktsch.] =

acxyia-

jaöbiHt^bi [Leb. Kmd.]

.lblü MeABtjlb, KOTOpuii AOJIl'O IIB JlOHtllTCfl Dl

OAtajo — die Decke,

untauglich, verbrecherisch; j a ö b i a j y

jaMbin

iionpuBaTbca — sich bedecken; jakuibi jaöbi-

jaMbiH.

öep.iory N CT. rojioAy ua Bctxi opocacrtH — j a ö b i n u b i [Tob.] = jaöbiuijbi. ein abgemagerter Bär, der sich lange nicht j a 6 b i h 3 b i [Bar.] == jaöbiHijbi. zum Winterschlaf niederlegt und vor Hunger j a ö b i H g b i k [Bar.] ByaJib — der Schleier.

Jeden anfällt, •jaöbik [Tel.] = 2

j a ö b i p (v) [Kas.] TeMHtTb, uacTynaTb (o cynepKaxb) — halbdun-

j a 6 b i k [Kas.] ncTouteiiiibitt, xyAouiaBuit, Touiiii — abgezehrt,

kel sein, dunkeln, eintreten (von der Dämme-

abgemagert, mager; jaöbik

rung).

joBtK'b —

8

l

jaöbik.

KHUI

ötAUbiä

ne-

ein elender, armer, abgehärmter

2

j a ö b i p (v) [Tel.]

Mensch; jaöbik a r Toman jouiaAi — ein abge-

TporaTb, ocKopöuTb — anrühren,

magertes Pferd.

jäH/ibi jaöbipöa! crapuiHXi He ocKopöJiaöl — beleidige nicht die Höherstehenden!

j a 6 w k [Kas. Tel. Alt. Kkir., von j a m - k ] 1) (Kas.) 3aTBopeHuuü, 3aKpbiTuii — geschlossen, verdeckt; Täpä3ä jaöbik

OKUO

3anpbiTo—

beleidigen;

3

j a ö b i p (v) [Koib. Ktsch.] CAlMaTbca nn3KBHi — niedrig werden,

j a ö b i p b u i (v) [Kas., von jaöbip-t-j]

das Fenfcter ist geschlossen. 2) (Tel.) 3aKpMTbiil — verdeckt; jaöbik KÖC

HaKHuyTbca, na6pocBTbca, uaötstaTb — sich auf

uoKpuTue öpoBflMH, ptCHHuaBH r jasa - von den

Etwas werfen, anstürmen, losstürmen;

Augenbrauen, Wimpern

Hbiga jaöbipbUAM acTpcöi HaKHiiyjica — der

beschattete

Augen;

Habicht hat stossend einen Angriff gemacht,

jaöbik kyjiak cona — die Eule. 3) (Kkir.) Rouiua

sanpuBama

AAS

AUHRHIO —

der Filz zum Zudecken des Hauchloches.

jaöbipkak JIHCTT.

-

(Uig.)] das Blatt (Uig.-Chin. Wrtb. 2 1 , a).

j a ö b i p j a (v) [Tel. W.]

« j a ö b i k (v) [Kas. Bar. Kkir.] 1) (Kas.) TomaTb, xyAtTb, Hcroiua-rbcn — ma-

yaiiMTOffiHTb — vernichten. j a ö b i p T (v) [Koib. Ktsch., von jaÖbip-i-T]

ger werden, abmagern. 2)

kap-

( K k i r . ) ÖblTB ÖtAHBIMT), ÖUTb B t

HtaJIKOMl

cocToauin — arm sein, elend sein. 3) (Bar. Kas.) n*i1>Tb OTBpameuie, cityian — überdrüssig sein, sich sehnen. j a ö b i k T b i p (v) [Bar. Kas., \on jaöbik-»-Tbip]

CAT-IATB IIB3KHUI

— niedrig machen,

j a ö b u (v) [All. Tel. Leb. Küär. Kas.,

t ^ ^

(Uig.), von j a m - j ] 6uTb uoKpuTy, 3aTBopeHy, 3awaiy — bedeckt, verschlossen,

zugemacht,

zusammengedrückt

1) HaAotAaTi., CAtJiaTb nponiBHuni — lang-

sein; äaciK jaöbUAbi (Tel.) ABepb 6uja 3a-

weilen, Etwas überdrüssig machen.

KpuTa — die Thür war verschlossen; jopgaH

2 ) CAtJaTh 61;ahumi —

jaöbUbin jaTkan (Tel.) OUT. aeataji 3aKpti-

3 ) CAt-iaTb

TOU(RHI,

chen, überanstrengen.

a r m machen.

3a«opHTb — mager ma-

Tbiö OAtfi.iOMi — er lag da mit der Decke zugedeckt; y j 3biHAaHga jaöbiJibin jaTa (Kas.)

281 OBI

HAIOABTCA

HOAT. apecTOMi —

jaßbim

er ist

x a u o M i HaaT> H a p o A o m u e r o A H u m h A j p u u u i ,

in's

G e l a n g n i s s eingesperrt; j a ß t M g a H i i n i K (Kas.)

KOTopuii CHapystH He H i i t J i i n j a n a , B a y i p a He

aaTBopeuuaa ABepb — eine verschlossene T h ü r ,

BITSJH. DBOIB! —

jäßbuak

[ S a g . , ans dem B u s s i s c h e n .

rischen

taugliches,

Die s i b i -

KapTO(j)ejb — jaöbijbif

Hajo

die Kartoffel,

iiantci —

cuaÖHteHtiuii H a B t c o M t —

mit

einem

j a 6 b i 3 a (v) [ A l t . T e l . L e b . , v o n j a 6 b i 3 - t - a ]

zu;

[Korn.] =

s

janpak

die

COJHUB

S o n n e neigte

j a ß b u a k [Alt. Kys. Kmd. Tel.]

j a 6 b i 3 a (v) [ T e l . ] =

jaÖMAak

6e3i. c t A J a !

cruubl

kaj!

napgan

ist ohne (Tel.)

Sattel

ocTautca

(öpaHb, 3jo)KejaHie)



bleibe ohne Sattel! k o m m e u m ! (ein F l u c h ) .

j a ß b i A a j [Tel., von ja6bi-i-Aaj] 6e3MecTie, r a A o m —

«ya sana-

sich d e m U n t e r g a n g e



wer

(Miss.).

ja6bi3a.

[Küär.] =

jaßbic

'JAßBIAAT

(v) [Alt., von j a 6 b i 3 a - f

T]

niedrig m a c h e n .

j a ( 5 b i 3 a T (v) [ T e l . ] =

6 e 3 i c t A J i a — o h n e Sattel; j a ö b u a k k a

fortgeritten;

KI

Ton> 6yAen> yiiaaseHi.!

CAiJaTb BH3KHH1 —

er

werden;

AOBOAbHO HH3Kia, HBseHbKitt — ziemlich niedrig.

v e r s c h l i e s s e n lässt.

OHT> Y T A J I ö e a i CTAJA —

niedrig

npa6.IB3B.iocb

n l K T ä A i H ^ ä H n i a c i j a 6 b i 3 a j b i p ! KTO ce6a

ja6bi3ak

das Blatt.

ja6bi3aT.

' j a ö b i s a A b i B (v) [ A l t . T e l . ] yHHHtaTb ceöa, C H H p a m a — chen,

sich

erniedrigen,

jaöbi3aAbigaH Aerb

nlKTäjlp!

B03BunieHHUHi»!



sich

sich

niedrig

ma-

r u h i g verhalten;

KTO YHNAIAETCA wer

sich

6y-

erniedrigt

w i r d erhöhet werden! ( M i s s . ) .

die Schlechtigkeit,

Ehr-

j a ß b i 3 a A b i H (v) [ T e l . ] =

ja6bi3aAWH.

j a 6 b i 3 a A i > i H A b i p (v) [Tel., von j a 6 b i 3 a A b i H - t -

losigkeit. jaßbiAajiAy

HH3KHMT) —

sich erhöhet w i r d erniedrigt w e r d e n !

ein verdeckter Hof.

HTO HO«HO 3aTBopnTb — verschliessbar, das sich

Abip]

[Tel., von j a 6 b i A a j - - t - j y ]

6e3iecTHbi8, raAisifi —

cuBpuTb, yHB3BTb —

ehrlos, schlecht,

(pocTOBi,

BeiHiHHow) —

niedrig

(von

1)

Bütcrt

3aKpuTb, ytipbiBaTb



zusammen

zudecken, verdecken.

Gestalt). [ T e l . Ktsch. K o i b . ] =

ja6bi3 [ r f M D

erniedrigen, beruhigen,

j a ß b i i u (v) [ K a s . B a r . , von j a u - + - m ]

' j a ß b i c [Alt. Tel. Leb. Küär.]

'jaßbic

ja-

B03BuniaeTb,

j a ß b U H a j i b i [Kas., von j a ß b u - i - M a - H j h i ]

HH3Kiä

w a r e n w e n i g e u n d schlecht (ausgerüstet);

Ty —

Verdeck

[Tel.]

jaöbMTpak Mcrb —

wir

JAÖBIAAABI

versehen,

«puTbiii A B o p i —

öbMH

moxo

(Boopyxeuu) —

CAtJaraca

jaöbUTbi.

j a 6 b i . i T b i . i y [ T e l . , von j a ö b U T b u - j y ]

j a ö b u rkbi

nu

w i r sind schlecht und untauglichl l

das V e r d e c k , die Ueberdachung.

j a 6 b i J i T b i [Tel.] =

h

6 b i 3 6 a T 6 b i 3 ! ( 0 7 , i ) H U aypHti H HeroABu! —

habsüchtig. [ A l l . T e l . , von j a f o M + T b i ]

'jaöbUTbi

ohne

ä p T i M i 3 j a 6 b i 3 ä p r i M i 3 ( X 3 2 , 2 8 ) u a c i ÖUJO

[Koib. Ktsch.]

asaAHuä —

ich w u r d e C h a n über ein u n -

schlechtes V o l k , das a u s s e n

K l e i d u n g w a r , i n n e n ohne S p e i s e w a r l 6 i 3 a 3

B a u e r n nennen die Kartoffel «HÖJIO-

KO» d. h. der Apfel]

2

282

jä6bi.iak —

(AT.)] =

•jaßbic.

jaBbi3

2 ) npHJtUHTlCfl, BQtHBTbCS, y x B a i B T b c a , npHCTaTb,

npBAHpaTbca,

npBHBuaTbca,

HaqauaTb

AypHOü, HeroAHtia — schlecht, untauglich; ispä

(A1MO) — a n k l e b e n (intr.), hängen bleiben, sich

anicbi3 Tampa T0HCbi3 ja6bi3 jaöjiak 6y-

anhängen, anfassen, sich

AJHAa Ö3ä ojypTyu! (K 26,10) a CAtaajica

eine S a c h e m a c h e n , a n f a n g e n ; i a i K ä j a ß w u i T b i

einmischen, sich

an

283

ja6bimi>iH —

ohi

npBHSJicfl aa a t j o — e r

das G e s c h ä f t ;

machte sich an

ainapga jaöbiuiTbi ohi

jaßyjiH

284

decken, Verdecken,

Haiaji

die P f e r d e d e c k e ;

j a ß y w b i npocTbiua — das B e t t u c h ,

TymäK

Laken.

t c T b — e r fing z u e s s e n an; M i i j a j a ß b i i i i M a !

2 ) ( A l t . K k i r . ) K p u i n K a — d e r D e c k e l ; KÖ3HÖK-

(Kas.)

T y i j j a ö y (Alt.) c T a B e n t — d e r F e n s t e r l a d e n .

He iipnAnpaHcfl

n i c h t an m i r

k o nrnli! — h ä k l e d i c h

an!

3 ) ( T e l . ) KpoBJia — das D a c h .

j a Ö L i u i b i H (v) [ K a s . , v o n j a ö b i i m - H ] npHjanaTb — k l e b e n bleiben. jaßfciiiibiHqak jHUKiä —

[ K a s . , von j a ß w m w H - f - q a k ]

ja6y

[^L

jaßyk

[ K a s . , von

npHBa3iHBuii,

j a 6 y [Tel.] =

8

jaöbiim-y-t-HaH]

HeoTB«3qHBtiii

(lejioBtia),

«jaßy.

(Dsch. V. O s m . R . ) ]

raARaa Jiouiajib, o a i a — e i n s c h l e c h t e s

klebrig.

jaöbiinyiaH

a

fpUN"

(Kar. L . ) ] =

y K p u T b i ä , CKpuTbiä — b e d e c k t , v e r d e c k t , v e r -

npn-

janqHBaa (6ojt3Hb) — klebrig, e i n Mensch, den

s t e c k t ; j a ö y k ö a c j i b i c i 3aRpuToä r o a o B o ä — m i t b e d e c k t e m Haupte,

m a n n i c h t los w e r d e n k a n n , a n s t e c k e n d ( K r a n k -

jaßyx

[ r i t t « " (Kar. T.)] =

heit).

jaßyH

(v)

jaöbiuikak

[Kas., von j a ß b i i m - k a k ]

npnjiHDHHBuS, 3apa3HTeJibHuM — jaßbiniTbip 1)

BiltCTt

SaKpUTb,

3aCTaBHTt

sich

yKptlBaTF.

jaßyuyk —

ankleben

lassen,

veranlassen,

dass E t w a s a n k l e b e , J e m a n d v e r a n l a s s e n , dass er s i c h an e i n e S a c h e m a c h t . jaßbimiak juhdrih — ja6i

wild,

in

Wildheit

kyjiaH, ö u i K y n i q

lebend;

jaßicl

kIk

araiq ßolyay

K03yjia — K03a, — das

WRBymaa b i a h k o m i c o -

Kulan

ist

ein

[ j ^ j I j (Dsch.]

=

wildlebendes Ziege,

[£*j(j

j a ö U a k

(Dsch.)] =

jaßypgak

(Dsch.)] =

jaöik.

^¿^U^j

j^L-iL^u

¿^jyz

(Rbg. 2 3 , i )

Blätter;

O H B a e AaJia

j H C T t e B t — s i e gaben k e i n e B l ä t t e r ; ¿ I - ^ j j j y

s y /

1

? ?

Ue»tAy BtTBflMH Honie

J ?

ö ^ j n

(^g.

j\ 131,7)

H JHCTbflMH Be3A"6 Öbl.lH OAH-

HBtTKH — z w i s c h e n

den

Zweigen

und

Blättern w a r e n überall vereinzelte B l u m e n ,

6 y j a g a H oin. n o m e x i b n o K a j o B a j c a Ha JieHa — e r g i n g h i n und b e k l a g t e s i c h ü b e r m i c h , j a ö y j i b i [Kas. Koni.]

j a Ö i ß a k mIh^I o h i

t x a j r b 6e3i. c t Ä J i a — e r ritt ohne S a t t e l .

yKpuBauie,

nonoHa — das

3aKpbiTbiö,

aarfciomiif

KpuniRy — bedeckt,

einem D e c k e l versehen;

\ j a 6 y [ K a s . Alt. K k i r . T e l . , von j a n - + - y ] 3aKpuTie,

ja*pak

sajOBaTbca — sich beklagen; ß a p b i n M i m j a -

[Tar.]

6e3i. ctAJia — ohne S a t t e l ;

1)

k l e i d der F r a u e n in Chiva.

j a ß y j j a (v) [ K a s . ]

jaöbik

n o K p u n i K a , nonpoBi. — e i n D e c k e l , e i n e D e c k e , jaöig

(Dsch.)]

fen v o n B a u m zu B a n m u n d baten u m

P f e r d , das R e h e i n e w i l d l e b e n d e jaßik

[^jfffi

iKeHCKaa 3 M H a a ojieiKAa bt> X h b ( — d a s W i n t e r -

AepeBa r i AepeBy b upocBJH -iBCTbeBT.—sie l i e -

jaßbi

K y j i a H i — jomajib, ¡KBBymaa b i ähkomt, c o c r o a -

croaaiH

jaöym-k]

( R b g . 2 2 , 2 3 ) OHH ö t r a J H o n .

klebrig.

verwildert,

iiin,

( D s c h . ) , von

.iBCTb — das B l a t t ; j L c j ^ j a c ^ U j j

AHKÜf, O/lHHajblii, üiHTb BT> HHKOJfb COCTOflfliH —

jaöici

[ j y y L

[Kas., von j a 6 b i m - + - H a k ]

[Tar.] —

L.

n o K p u T b i ä , oatTbiii — b e d e c k t , b e k l e i d e t . ja6ynibi

B3flTBCfl 3a AtJlO, npHJItDHTb —

anhaften,

(Kar.

noRpusarbc» — sich zudecken,

zusammen zudecken, verdecken lassen. 2)

jaöyk.

(Dsch.), p ö a W K «

T.)]

ansteckend.

(v) [ K a s . , von j a 6 b u n - + - T b i p ]

3aCTaBllTb

Pferd,

jaßbik

anak

Kyai

ajTbiH ßaiujbi ibikMapjbi — o j Zu-

(Kom.)

mit

jaßyjbi

TypHa-Awp

3aAHliua y u e r o c o B c t M i ß t - i a a a

no-

285

KptiTas, TOJOBa y Hero 30Ji0Taa e t KojoTyuiKoio —

Aa äTiMä j a ß y i m y cywäriia! (Kar. T . ) kocth

»to »ypan.ib (aar.) — er hat einen weissen

moh npHRptiiaeHU K'b Moeii kojkI; h Hoeuy iia-

Hinterthcil, das bedeckt ist, und einen gol-

cy! — meine Knochen sind an meiner Haut

denen Kopf mit einer Hacke — dies ist der

und an meinem Fleische befestigt! (H. 19,20). jaßyw

Kranich (Rths.) (C. G. 1 4 3 , 1 8 ) .

jaßyjiy [Tel., von jaöy-f-jy] = jaöyjir.i. j a ö y l y k [ j ^ L (Dsch.)] = jaöyjii.i. jaöyqbi [Kas., von jaöy-i-Hbi]

Aa j o x r y j a 6 y w Tac nojigaii j ä p r ä ! (Kar. L ) n Mt.CTorn6cJiHneHHlieTinoKpHuiKH! —und der

Restechende, Verdeckende, Gönner, Protektor, 'jaßyc

(Uig.)] =

3Joh, xyAoü — böse, schlecht; j a ö y c noJiga TBoe na-

cTpoeiiie, o t u lejOBtRi upenpaciiaro nponcxorK-

Aa j o g

-äAi j a ß y w Micuiiirä! lieciacTHbiit ue hm15.jt> der Elende hatte

Niehls, um sich zu bedecken! (H. 3 1 , 1 9 ) . j a ß 5 y [>Y)

ripiiJi'tQUJica Kb sTomy Mipyl — du hast dich jetzt

CAt.iaeTi HnipiiuMB, a ropem n nesa.ibio cat-

an

185,10);

.laert n.vi oustb toiuhmh! —durch Freuden sie

(Dsch.) iiaatHCb Ha Bora —

aufrichtend (erziehend) macht (diese Welt) alle

auf Gott vertrauend (an Gott hängend); TäpiMä

fett, aber durch Kummer und Sorgen macht es

diese

Welt

gehängt!

(K. B.

288

jaGaak — j a ö j y k

287 sie w i e d e r m a g e r l ( K . B . 1 0 1 , 1 4 ) ; Kiariläp

niliK

ygywcyc

a p T a A y p — niliiccic

niwiläp

äpcäp

jaöiak

agw

6äpyp,

jagyk

äpcäp

ä T K ^ a g b i 6 ä p y p ! ( K 7 , u ) ecjie OUH Aa-ieicn,

ß y A y u j a ö p h u y p ! ( U i g . ) M y u b i e JITOAH y m i q -

OHH A a i o n . Aypuyio AaHb, e c j H OHH 6JH3KH, OHH

T0iKaron> 3HaHie,

Aatorb xopouiyw AaHb! — w e n n

Hapom

Ri

Menschen

a ne3Hawmie

rHÖejiH I



vernichten

das

Kenntnisslosen richten (K. B. 1 1 7 , 1 1 ) ;

die

JHOAR Bejiyrb unvernünftigen

Wissen

das V o l k

und

zu

Työi jäl T y p y p

die

Grunde!

cöc Köqil

sie w e i t

geben sie schlechte S p e n d e n , w e n n sind, g e b e n sie gute S p e n d e n !

sind,

sie

iipä

nahe

auicbi3

Tarnpa T0Hcy3 jaöbi3 jaöjjak ß y A y H A a ö3ä O J i y p T y t i ! ( K 2 6 , i o ) fl CAtJia.icH x a u o H i i i a A i

a g p b u y p — K ö i j y l a g p b i s a ä p cäHi j a ß p b i -

AypiIMHl,

ayp!

m i y i p i i m o t u H CHapy%H i u a T b a ! — ich w u r d e

(Uig.)

HeocHonaTejbHbin cjioßa At.iaioTi. TO

Chan

über

— die l e e -

innen

keine

cepAue ßOJIBHUMI, a ecjrii cepAue 6ojian, OHO Teßfl, o j i y a t i ,

yiiHqTownTi!

KajKHMl

HapOAOMl,

HeHMlüOmHm

ein elendes, schlechtes V o l k , dass Speise,

aussen

keine

Kleidung

r e n ( L u f t als G r u n d l a g e habenden) W o r t e m a -

halte! ( K 2 6 , i o ) ; T y p K 6 y A y n a A a k

chen den S i n n k r a n k , w e n n dein S i n n k r a n k ist,

Tbi jaßjiak

o M a n n , richtet

B.

TiopKCKaro HapoAa oc-iaöt.ia H OIIT> naia-II T p y -

ja-

cnTb! — des T ü r k e n v o l k e s F u s s ermattete und

TäßpiiAyp

es w a r nahe daran, feige z u w e r d e n ! ö i l i n ä A y K -

123,28);

es dich zu

ny jiK

Tyrca

(K.

TäpKiH Kiwitt

ö p t i A y p — anr>i ä M l ä M ä 3 ä ecjH

Grunde!

ölysi

6ojfl!3iib (Teos) c x o a -

iqiH

öojrraibi

kaMaiu-

äpTi! ( X 3 0 , 2 7 )

ynyti jaßjtakbinbin y i y t i

äiiiw

kagaa

THTb, oiia Teßs oc.iannn>, a ec.iH 6oa1;3Hi> iie

y i a ßapAbi!

jieqHTb,

H I3I>-3a HepsocTH BXT» YMEPT AHA« HOÜ, x a m ! —

TO

CHepTb

(TC6H)

w e n n (dich) die K r a n k h e i t

ymmoiKHTb! erfasst,



bringt

sie

(dich) h e r u n t e r , heilt m a n die K r a n k h e i t nicht, so vernichtet (dich) der T o d l ( K * B . cycin

ama

131,26);

CÜH'ITLIM j a ö p b i T T W M !

(AT.)

wegen

(X 20,io)

uora

ihrer

H3T>-3a r j y n o c T H

Unwissenheit

(Thorheit)

hxi

und

w e g e n i h r e r Schlechtigkeit ist m e i n O n k e l , d e r Chan, umgekommen! ja6.iap-ja6.iap

U ^ ü j ^ s i

(Dsch.)] =

jan

BOÜCKO HXT> H TaMt D06tABJI1> n yHB1T0HSH.il!—

OAHHI n o c . i t A p y r o r o , THXO — einer nach d e m

ihr H e e r habe ich dort besiegt u n d v e r n i c h t e t !

a n d e r e n , e i n z e l n , l a n g s a m ; J*JLPL

(X 31,24). jaßjak

[ffJcJD (^T.)] =

raAKitf, feige; jrak

j X i ¿lijjy«

Aypnoti,

jaiuak,

jaßjak

TpycjHBbiii — schlecht, böse,

6iliKci3 k a g a H o j i y p M y m ä p i n n , kaH

oaiypiuym

äpiüi

ßyipyki

^L» ( j ^

(Bb. 334,16)

J%i

TU BnyoiH eMy STH cjoBa OAUO

3a A p y r n n i B roßopn Tarn.! — du präge i h m

jaö-

deutlich diese W o r t e eins nach dem a n d e r n ein

jänä

und sprich sol

6iliKci3 äpiHi j a ß j i a k ä p M i m ä p i n n ! ( K 5 , 1 6 ) j a 6 Ä y k

[Tar.]

T a K t K a m BO3CUH (Ha T p o m ) H e 3 u a » m i e x a H u ,

Boopyxenie,

aanacu,

AypHbie ( T p y c i H B t i e )

Ausrüstung,

der

Reisevorrath,

die

Geräthe,

jikkaH

jaöAyklepini

6ip

caHAyk

6 b U H ue3Ha»mHM0 u

x a u u , TO n HXI oyiipyKH ftypHbisiw!

— da

unwis-

Waffen;

ympb,

opyxie



die

sende und schlechte (feige) Chane den T h r o n

c e l i n , ö l y r a i K Ö T ä p r ä H A ä K K ö T ä p i n co6paH-

bestiegen, w a r e n

Hoe

auch die B u i r o k e unwissend

opyxie

cjiosa

BI

HIUHKI H ero

yseca

a n d schlecht (feige)! K ä m y j a q b i . r m g j a ö . i a k

KaK*b yiiocoTb T p y n i yaepuiaro — die

KirypTyr!

melten W a f f e n i n einen K a s t e n legend u n d ihn

( K 2 3 , N ) TU ca>n> c o r p t o m a i H

gesam-

AypHo n o c T y n H J i i ! — du hast dich selbst v e r -

forttragend, w i e m a n einen L e i c h n a m

gangen

(P. d . V . VJ, 3 2 , l ) ; T a p a m i Bap Tola Käliu

und

hast schlecht gehandelt!

jupalc

fortträgt

289

ja«pak —

köleAl j ä p u i i j

acTeniAeki

Oirac

BaxTi.ua

jaßam

2

j a w (v) [ p M H « (Kar. T . L.)J = jag, jay, j a iiTTH (o AOWAt) — regnen,

kalgaH jaöjyklepiHl T e n i n nikapAl npanuio HHoro Tapauieü, pacKonaiH 3cm.iio h Bbinona.ni

290

' j a ß a [ojL, kun[ui (Osm. Ad., aus dem Pers.]

Bpe-

uycToii, uejitnuH — fade, albern; jaßa nbiJiaB

MeHi 0Ä*a3a —da kamen viele Tarantschi und

6e3BKycHuä niwaBt — ein geschmackloses Pi-

gruben, dann holten sie viel von den unter der

law;

Erde beßodlichen Gerätschaften, die von der

roBopHTt nycTBKol — du fängst an leeres Zeug

orryAa Hiioro yTBapa,

ocTaBioeSca o t i

3

d. V. VI, 66,31).

tli

nana.ii

j a ß a [o,L (Dsch.)] xjitöi, »apeHbiii na c a j t — in Fett gebacke-

janpak

nes Brot,

jhctt. (Aepena) — das Baumblatt. jaTa [«üsb,

(Ad.)

zo schwatzenl

Zeit der Odschas geblieben waren, hervor (P. japak [Tara. Kür.] =

jaßaja ßaumAbiii!

' j a n a n [¿/IjL, tnuifu/L (Osm.)]

(Osm.)]

1) 9THR6TKa, npjuieKi, acfwina - die Etiquette,

öe3BKycuuii — geschmacklos, pfade; jaßaH ÜT

eine Anzeige,

cyxoe mhco -

Zettel

(der angeklebt wird);

mageres Fleisch; jaßaii iop6a

iuiuiä jaTacbi amneTKa Ha 6yTUjKt> — die

«iiAKiii 6y.ii.oiii — eine dünne Suppe;

auf einer Flasche geklebte Etiquette; ja (Osm.), von j a B a m xoAUTb — langsam, gemächlich gehen;

jaBam! (Ad.)

OOMOJIH

-HTbip]

hälä

yKpoTFTt, /ipeccHpoBaib — zähmen, beruhigen,

eme! — schweige noch!

drcssiren (ein Pferd).

j a B a m j a B a m OAajbi anap M p i r i p ä p OUT.

THXO OTKPKI.IT> KOMUATY N Bomejn> — er öffnete j a B ä p [ j j l

ä

1 ) uoMouib, npoTennia — die Hülfe, der Bei-

4 ) (Osm.) mari™, c.iaöbiii, cjiaiKiii —schwach,

stand, die Gönnerschaft.

milde, süss; j a B a m T y r y n cjiaöbiii TaoaRT. —

2 ) noMOiuHHKi, afliMTaiiTi — der Helfer, Ge-

schwacher Tabak; j a B a m pakbi cjiaöaa BOA-

hülfe, Adjutant; j a B ä p i äKpäM reHepajT>-aatw-

«a — schwacher Branntwein.

TaHTi» — der General-Adjutant.

j a B a m (v) [ j . i l j L (Dsch.)]

jaBbikbu

jaBbikbUbi

3jaBam.

j a Barn a

UlUlIKbl, KOTOpbIMB

(Osm.),

von j a B - + -

(Osm.)]

HapeieHHbiü, weHim», ueBtcra — der Verlobte,

(Osm.)]

AepeOflUHbie

[jJLijL

noTepaTb — verlieren, Verlust haben.

friedfertig, bescheiden, geduldig sein. j a w a m [Krm.] =

(v)

kbu]

ÖblTb CMHpilblMT», CKpOMHblMTi, TeplltjIHBHMl —

s

(Osm.), pers.]

leise das Zimmer und trat ein (N. 3 9 ) .

Bräutigam, die Braut.

CAaB.IHBaKITl

IIOCT. jiomaÄH, Korja ee noftKOBUBaioTi — die j a w b i H [Kas., von j a y - i - H ] AoatÄb, HeaacTbe — der Regen, das schlechte

hölzerne Klammer, mit der man die Nase des

Wetter.

Pferdes beim Beschlagen zusammenpresst.

j a w b i i u b i [Kas., von j a w b i m - j b i ]

j a B a i i i b i (v) [ j ^ J i J j L (Osm. R . ) ]

AOJKii.iBDbiH, ueHacTHuii—regnerisch; j a w b i B J b i

AliJiaTBCa CMHpiIbllll, HtJKHblMT,, HOKOpHblMT» —

HÖH AOWAJIHBUH AEHB — ein regnerischer Tag.

friedfertig, mild, gehorsam werden. jaBambiT

(v)

(Osm.

' j a B b i s [Bar.] HH3Kiä — niedrig, gemein.

Z.)] npnnyn. OTT, upeaui. — Causal. vom Vorherg. jaßamjian

yKpoTHTbca, ycnoKonTbCfl — sich [jJLil^j,

beruhigen,

von festem Charakter;

(Osm.), von

h.acaH-[lama

jaBbi3

Hassan-Pascha ist ein stolzer Mannt s ä j a ß b i 3 OJI acbiü Hä j a B a m OJ 6acbin! HE 6yat » e c -

CUOKOHCTBie, CKpOMHOCTb, CMHpeHHOCTb — die

TOKHMI,

Ruhe, Bescheidenheit, Friedfertigkeit.

He

j a w a m j i b i k [Krm.] =

jaßbic

aflaM iMim! racam-nauia ropAbiH «lejoB-tRi! —

jaBam-t-jibik]

3

(Osm.)] =

paKTepa — hart, grausam, böse, brutal, stolz,

ruhig werden. jaBauiiibik

j a B b i 3 [ jjL,

wecTOKÜi, 3Jtoii, rpyöbiii, ropAuif, TBepaaro xa-

[j^i'^Liljj,

von jaBam-t-la-+-H]

1

2

jaBamJibik.

j a B a m i a n b i k [ ^ " " / " ' ¿ ¿ " • ^ f " ? Osm.]

6yAb

ecjH

HTo-HHßyAb

y Teoa npocart!

CMHpHbiMi, KorAa

(UOCJI.) — sei

nicht

um Etwas bittet! sei

reön

hart, wenn

AaBH-n.! man dich

nicht demüthig,

wenn

msoHeiKo—ganz leise; j a B a n r a i j b i k k a n y j y

man dich unterdrückt! (Spr.); jaBbi3 Aya. aa-

k a u a j b i n y c T jaiibiH^aKi k a n j ' j y a^ap OHT>

cToiiqnBaa npocböa — eine heftige Bitte;

OJI

noTHXOneiKv 3aKpbUT> icepb n OTKpti.n> Btiiue-

aßaiubi

jie Aßepb — er schloss die Thür ganz

MH1; 3Toro leJOBtRa Kam 3Bl;pa — er hat mir

leise und öffnete eine oben befindliche Thür

diesen Menschen als wild (barbarisch) geschil-

(N.

dert.

7).

Maua j a B b i 3 aijJiaTTbi o a i onncajn.

293 s

jawbi3 —

j a w b i 3 [Kas.] =

jaBbi3Jau

nojiOHTB... —

jaöyc.

(v)

r ^ X i j ^ t

k t — l e i ^ J ^ i

hart, g r o b , stolz, w i l d

werden.

Frau 2)

(Osm.), von

3a6jiya(AaTEca —

[Osm.] =

ria —

jaßykjaH

jawbi3Jbik

[Kas.] =

y

[ j j l

6yAb

(Uig.)

ero

Nahestehenden B . 7,2t); jaßyk!

OJIT, Ha3UBaeTi> Be3Bpa —

näicläp

(Uig.)

3th

OT

6.IH3KHMT>

des

Vezirs

OJI, n a p M a

(K.

OTka

K a n t oroHb, ne n p H -

6em

6jnataHca K I oruiot — diese B e g e s i n d w i e das Feuer,

gehe

33,6);

kapaga

nywap

o n a

nicht

nah

nilin

dem

Feuer!

näp^i

nilrä

(K.

(Uig.)

uapoAy M y i p u B n a i i OTRPUTO Tanoe y i e u i e : T U

AO B y x a p u

BepcTi —

jaßykjy

[ ^ L

jaßykjiyk

j.imJJ

¿/J^U

nah

^UJL"

(Dsch.)

OTB BTOl'O M t C T a ? — von

diesem

Orte?

IÜ.JL ¿ j j L ' ^ t T ¿ ^ i L i

»JI^LM

des F e u e r s

( D s c h . ) HE NEU.« m

JLi,l

A3.ieK0-.lH ist e s Weit b j

L L

j o / ^ OAHOI'O AHA

n p e B03BpauteuiH, ue uaioAfl BO3MO »emuHHoro —

jaBbmam-Abip]

jaBb)3-«-Jibik]

j a

jaßyk

CÄtjiaTb a t e c T O K B B i , r p y o t i M b , r o p A M j n . — h a r t ,

\jaBbi3Jibik

a

2

o6pyieaie —

[ b m t j ß ^ ^ j u i i u i ß p -

•fiuf ( O s m . ) , v o n

sie

M ö g l i c h k e i t fanden, n a h e

CAtjaTLCH » e C T O K H H l , rpyÖblMT., r o p A U H l , ÄHKHMT. —

indem

nicht e i n e n T a g verzögerten, i n d e m

(Osm.), v o n j a ß b i 3 - i - j a H ]

jaBbi3JaHAbip

294

jaßy

3 a 6 j y » A e H i e , ni6e.ib —

jaByg jaBy

(Dsch.)] = (v)

f ^ L

jaßyk. (Dsch.)]

npHÖJHHtaTtca — Jijiji

die V e r i r r u n g , d a s

sich nähern, nahe sein;

« L i b ec.ifl

' w i l y , ^

L j l

l£J

KT. HeMy npuö.iHJKaeTca u e -

0Öpa30BaHUbiii He.IOBTKT,, e«iy ö y A e n . B p e a i o r t Kasimi HJH CTpt.ibi —

i m Falle, dass sich

e i n unhöflicher M e n s c h n ä h e r t , w i r d

ihm

er S c h a -

295

jaßjij —

296

jaßpbiijHk

den von einem Steine oder einem Pfeile er- j a B y i n k a p w [ ( j j ^ l ; halten;

' o'iiLÜi' 4.LI

e < u l I j j i i c

¿Uj)

^ j L j j L

ue npnßjiDÄaflCb co

(Dsch.)]

npH6jH3HTeJbU0 — ungefähr; ^ J A jjJ^jL-

V_J j t

AC^jUlty^.

(Bb.

co1;hkoio k i cna.ibirl;, He 3aHtnrafl im oahoh

CO,15) OHa JieWHTT. npBOJIB3nTejIbHO BT. AByXT,

oafioHKn wb orirl; enoeii jiicöbh — sich nicht mil

MHJiflXT. Ha sanan, ott. CaHapKama — es liegt

einem Lichte dum Schlafzimmer nähernd, nicht

ungefähr zwei Meilen nach Westen von Samar-

einen Schmetterling

kand.

an seinem

Lebensfeuer

versengend,

j a ß y n i (v) f ^ ^ j L

j a s y i i (v)

L (Dsch.)]

uepenliHHTb,

oöpannb —

(Dsch.), von j a s y - i - i i i ]

öbiTB 6.ib3kuht> A p y r i k i Apyry, ßbiTb 6jih3-

wechseln, ändern,

umwenden.

kbim. — nahe von einander sein, nahe sein; ACj

j a B j - i i (v) [ ¿ ¿ „ L

^

HOTppaTLca — verloren gehen.

sich

nahe

. A

AülJU J k

^ J J j S j j J yf

\jk ( j L j y L j L TaKT. KaKi y Hero H i n . chjih

opociiTb oahiit. B3i'jiflA'b, Ayma cro pa3ÖHTa b

j a B j - T (v) [Uig., ¿ ¿ j j L (Dsch.)J iipno.iH3iiTb —

1

Ii-

(Dsch.)]

bringen;

Kitiiui

ja-

npBÖJiHHtaeTca kt. BbixoAy (u3T> Tt.ia) — so hat

K.

er nicht die Kraft einen Blick zu werfen, denn

iiytiyi) Koro c.rI;jiyeTT) nptiö.iii3iiTi> kt> ceöt, a

seine Seele ist zertrümmert und nahe daran

BJ'AJ'U jii'pali k j n k y g a

UOTOMT. Aa.ieKO A e p m a T b — w e n bringen

muss

und

dann

l e n hat ( K . B . 6 , 1 9 ) ;

uy

esiy

Aa.n>

iipiiö.iH3ii.iü

ero

T i t e l eines H a s s nahe j a ß y c

gebracht [ a c ^

oui

uy

man von

Ü3inrä

thtj'jix

kt. ce6l> —

(K.

nahe hal-

=

hat

und

ii

pbicbi ryceiioKi — die junge

Gans;

Aoqy3

er

den

jaßpbicbi nopoceHOKi — das Ferkel; j a ß p b i

ihn

sich

kymyn

a§bi3bi

öyjyK

ojyp

y

mo-ioauxt.

utbut. ßo.ibuioif poTT» (iioc.i.) — die jungen Vögel haben einen grossen Mund (Spr.); k a n y uy

kyreye

AaaeKo! — dass man den Unglücklichen für schlecht halten und von sich entfernen muss! (U. B. 6,20); niliKcic kbUbini,ibi j a ß y c ko.iÄaui 0.1! rjiynwe uocryuKH n e n t w b i — 3Jbie TOBapuiHn! — die Thaten des Unwissenden sind

jaßpbicbi KajHTKa — die kleine Thür in einem Thorwegflügel. 2 ) utiHHoe o6pamenie k i K o n y — e i n Ausdruck der Liebkosung;

ä jaBpbiia!

0 uoB mb-iuH! —

0 du, mein Lieber! jaBpbua

f j ^ ^ j j L , biu^pnufniJ'uj^ (Osm.),

von jaßpbi-i-Jia] pOAHTb AtTeilbimeii, BbICHJKBBaTb UTeHUOBT, — Junge werfen, Junge ausbrüten.

böse Gefährten! (K. B . 21,9). jaBbi3, jaöbic, j a -

j a B p b u i a T (v) [ j ( O s m . npnHyA.

61,13, j a ß y c . j a B y s j a n (v) ¡ ¿ J ^ j j ^ i (Osm. Z.)] oAH'iaTb — wild werden, verwildern. j a B y s . i a i i A b i p (v) [ ¿ - j ^ j A

(Osm.)]

Jungen der Säugethiere und Vögel; k a 3 j a ß -

cajigyiibi! 'ito uaio cmb-

[ j j j I j (Dsch.)] =

1,

Tä-

Tarb HcciacT-iHBaro Aypubim. ii AepmaTb ero

jauj'3

S J J

jauyrMbiiu

j a ö y c

3.ioii, raAKiii — schlecht, böse;

(aus dem Körper) fortzuziehen, jabpbi

1) a^tohuuit, M.ieKoniiTaioui,nxi n d t h u i — die

7,12).

B.

j a B y c Ti'in j b i p a k

zu

Xaci-.\aA®n6a

diesem

Iladschib gegeben

(Uig.)]

sich

sich

h a i j b i n aA£>m

xae

rypiiiir-Myija—Myiibi jaua

weit

(Osm. Z.)]

ripmiyA. on> npeAUA. — Causat. vom Vorherg.

ott. npeAuiA. —

R.)]

Causat.

vom Vor-

herg. jaßpbiijbik

(Osm.), von j a B p b i - + -

ibik] Bbipawenie iitasuocTH: moü MUJibiii! — ein A u s druck der Liebe: mein Liebster!

297

jaBpbujbiga3 —

jaBpbHibiga3

j j i > ( O s m . ) , von j a ß p b i -

yhik-t-a3] jawpa

=

j j J i

jaBpbi^bik.

K ö n ä K j a w p a M a k - i l ä Aäfji3

MypAap

OTT> jian c o ö a K i

mca

Jiope

Hundes

das

Meer

(Spr.) (P. d. V. V I I * , jawpy

iie

(üocji.) — durch d a s

wird

nicht

Bellen

(Bakr.)

verunreinigt)

ganz k r a n k

öäHAiiii!

oTHpoii,

boh

cjiobo ycjibiniajii,

(es scheint, als ob die B e d e u t u n g

«sehr» a u s der B e d e u t u n g «schlecht» entstanden

ist,

sagt:

[jrÜK»

(Kar.

T.)]

also e t w a w i e m a n im K a s a n i s c h e n

ßojbHo xopomitt =

jawjiyx [ m ^ N »

JonaTna — d a s Schulterblatt. 'jaBJiak [x^-'tS^, j i U L ( =

sehr

schön

[krank

jawAyp

Tbubi jaßak

cäui

npo Teöa (aypiioe) r o B o p m b l — die Z u n g e des Volkes ist schlecht, sie wird von

dir ( B ö s e s )

jaßcbi [ ^ l

grosses Wunder!

«ne-imtiii,

(K.

B.

2,9)

B. jaBJiak

K.

xopouiiä»

[co-

¿ u

— nach

In der

schrift steht j j J i j j j c

dieser Im

jaßinaH [ ü ^ ^ i dojhjhb, e t chelig;

=

oieHL,

chjlho



fik ¿i". AtTe.ieii

oieHt

mhoi-O — er

viele T u g e n d e n ; j ^ i L " ) (L.

sehr, 4,22)

6buo

H. ¿%)

(Rbg. 5 3 8 , n )

^"••¡¿^

(Osm.)]

jaßinaH

OTy BepoHHKa

(eine P Q a n z e ) ;

sta-

(pacreuie) —

jaßinaH

agai,ibi

uo-ibiiib — d e r W e r m u t h . jaßinaiubi

[ ^ i i l i j L (Osm. R . ) ]

uojibiuuuii — mit, a u s W e r m u t h .

(Osch.)]

oectna,

R.)]

Ko.iKiqKaMH — der W e r m u t h ,

Ehrenpreis

Kairo-Handalso

(Osm.

riiHAa Biueä — die N i s s e d e r L ä u s e .

(Osch.)] jaßlak f j ^ L

(Osm. R . ) ]

jaßinak [¿Li»^

= J i J c « e r h a b e n » und unterhalb Glosse

(H.

2 ) poAi ne.iKoii iiaAotAJiHBoii u y x a — eine Art

T e x t e der W i e n e r Handschrift steht über j a B -

pers.

lassen

Fliege.

HMteri

S t e l l e bedeutet j a ß j a k auch « g r o s s , g u t » .

Jiak

regnen

Wildes.

Kiiara oieiib oe.iHKoe l y ^ o l — d i e s e s B u c h ist

3Ha'ienie



1 ) B t n o CTpauuoe, AHRoe — e t w a s S e l t s a m e s ,

2 ) n y n i x a n ä A i j a B j a k T a i j c y k T y p y p ! 8Ta

sehr

AoatAk

10,23).

18,5).

r.iacHo 3T0My mtcTy

(v) [ p a n n ä N " ( K a r . T . ) ]

npoH3BecTH

/i3likt> HapoAa Aypnoii, o u t cTaHeTi

sprechen! (K. B .

(Kar. T . ) ]

uojio-reHue — d a s Handtuch.

(Uig.)]

j a ß j i a k ) ny^yii

cö3läräi!

¿ h

sto

schön]),

jawpyu

2

KorAa n p o p o m

d i e s e s Wort v e r n o m m e n hatte, w u r d e sein S i n n

11).

die

— ohne

cepAue e r o ciubHo 3a6oJit.io — a l s d e r Prophet

ber, die F e s s e l n deiner B r u s t ! ( P . d. V . VII*,

ein

nornöaen>

Jjr-

des

BHJiuü, y 3 u TBoeü rpyAn! — öffne, mein L i e -

1)

coBctMi

wcnop-

226,279).

röKcyq

tcjOBtRi

d i e s e s Buch g e h t der Mensch g a n z zu Grunde;

jaßpbi

[Krm.] = jawpy»i

( S s a r . 3 ) ö e a i bto8

KuarH

jiauTt — bellen;

ai

d e s V a t e r s ist (ihm) s e h r a n g e n e h m ; j ^ u l x ^ j

(v) [ K r m . ]

0JMä3

298

jaM

äusserst;

hatte

sehr

I j J i ^ l

njia'ii, no'iepn y iioavuikh (ojipa

csiepTa) OTita eMy onem. npiaTetn. — das W e i nen der Tochter b e i m K o p f k i s s e n (Todtenbette)

r

L

(Dsch.)]

r.rauaHaa nocyaa am

ero iioßpo-

^ i L ^ j

jy}y

»jaM [Tar.,

HBauienia koikh — ein i r -

d e n e s G e f ä s s zum S ä u e r n d e s L e d e r s . s

(Uig.),

jaM 1)

(Uig.)

f

L

(Osm. Dsch.)]

noiTOBaa CTaauia — die Poststation

( C h i n . - U i g . W r t b . 5 5 , b). 2 ) (Osm. D s c h . ) hohtobmh JouiaAH—die Postpferde; j j i (Dsch.)

¿ ¿ f

no'iTQBua

|.L » L jouiaAB

h

^jj^L")

nonoBue

Aoua

299

3

j ani —

jaiaajbigbi

U.10XH — die Postpferde und die Posthäuser

3anjiaTKa - der Flick (Chin.-Uig. Wrtb. 9 2 , b);

sind schlecht.

janak

j a M [ r L (Dsch.)J Calc. Wrtb.).

(Osm.)

et

paaopBauBUMi»

Rissen (von Kleidern). 3jaMak

jaM [|.L (Osin.)] cjon,

jhipTbik

njaTbCBb, bi äanJiarKax'fc - mit Flicken und

e t oTKpuToii ro.ioBoii — barhäuptig { „ A ä S j * . 4

300

[jU,

k w J i » n

(Osm.)]

1) Tosapnim lipo paöoTt, noiioiUHBin> — der

ycHJHBa»miii

»Haieme

upn.iaraTe.ib-

Gefährte bei der Arbeit, der Gehülfe;

aiiiHbi

l i u s i — e i n e die Bedeutung der Adjektiva ver-

jauagbi

stärkende Vorsilbe; jaiw j a c b i coBctMi ujioc-

junge, Unterkoch;

Kiii — ganz flach; jasa jaui conctMt jiojoAoä —

MouuiHKb nepeM0HiiiM0iicTepa — der Gehülfe

ganz jung.

des

'jaiia

[Krm.,

,

L.L,

It^l,

iruiüui

1 ) 3anj>aTKa — der Flick, Flicklappen;

jaiaa

(Osm.) uauiBBaTb sanjansy — einen

Flick aufsetzen; liäp Aälijä 6ip j a a a ßyjiyp

näuipi^aTibi j a n a g b i uo-

Ceremonienmeisters;

kyjagy3

jauagbi

noMomiiHüb rjtaBHai'o npHspaTHnna anopua — der Gehülfe des

(Osm.)] Bypiuak

lioHouiUBKi noBapa — der Küchen-

Oberthürvorstehers des Pa-

lastes. 2) peKpyTb npextHaro «HwiapcKaro noBcna — ein Rekrut des früheren Janitscharen-Corps.

(Krm.) ua Bcjwyio Abipy iiavoASTi. aan-iaTfty

3) coiosHbia BoiicKa — die Hülfstruppen; aHa-

(nocj.) — auf jedes Loch findet man einen

AO-iy jawakjiapbi anaTOjiBcKia BoiicKa — das

Flick (Spr.); AäliK ß y j y n jaiua ryijyK (Osm.)

anatolische Heer.

Aupa fio.Ttuias, 3au.iaTKa Ma.ieHbKaa (nocj.) —

4) KannmoHb ci> ocTpuMi BepxoMi—eine spitz

das Loch ist gross und der Flick ist klein (Spr.).

zulaufende Kapuze.

2) (Osm.) Hämo pxaBiRHu — der Rostfleck. 2jaMa

jaMakjbik

(v) [Tar. Alt. Küär. Tel. Bar. Tob. Kas.

Kom., ¿ « L I ,

irutJuitTum (Osm.

Dsch.)]

[¿läL;, h ^ J i n ^ ß n

(Osm.), von

jaMak-f-jbik] Bcn0M0mecTB0BaHie—die Hülfeleistung; jaubiHa jaMakübi'a ajibip (N. 1 8 7 ) oht, fiepen, ero

uauiBTb 3an.iaTKy, 3auiTouaTb, no'ieiiHTt ujaTte—

ceot bt. uoMomuHKH — er nahm ihn zu seiner

flicken, stopfen, einen Flick aufsetzen, ausbes-

Hülfeleistung an.

sern (Kleider); jaiwai jäliMAäAi iiaK.ieHoaTb — j a i u a g aufleimen. sjawa

(v.) [Tel.] —

(Dsch.)] =

jaMak

1) 3anjaTKa — der Flick. 2 jaMa.

2) noMOiuHHR'b — der Gehülfe,

j a w a y [Bar. Kas. Kom.]

jaiaaglig

1) noinmta njiaTba — das Flicken.

[^JcLL

(Dsch.),

von

jaMag-i-

Jbig]

2) 3anjiaTKa — der Flick; ja.viawLi 6ap i^eje

1 ) HeoosoÄHMoe uta 3anjiaTKH — das zum Flick

j y k (Kas.) 3aujiaTRn ecTb, a mna HtTi (necTpua

Nöthige.

n a ™ Ha KopoBt) (3ar.) — Flicke sind darauf,

2) e t 3aMaTKaMH — geflickt,

aber Nä'the sind nicht da (die bunten Flecke j a i a a j a i [Kkir.] auf der Kuli) (Rtlis.).

yro.ni pTa — der Mundwinkel,

j a j i a y j b i [Kas., von ja.May-i-.ihi]

jawajMi/bi [ ^ u L L

c i 3au.iaTKasiu — mit Flicken, geflickt, 'jasiak

[Tar.,

Dsch.)]

^

(Uig.),

(Osm. R.)]

1) oöbiiuo niTouaiomiii, no'uniflioiniii — Jemand, (Osm.

der gewöhnlich flickt oder ausbessert. 2)

oobiiuo

apaBtiuiBBawiniä,

iipacTaB.ioiomiif

302

j a M a ti — j a m a n í a

301

hto — Jemand, der gewöhnlich Etwas anfügt,

2) (Alt. Tel. Osch. Kom.) 3jo, HcciacTie —

ansetzt.

das Uebel, Unglück; jaMan j&Tripjü (Alt.)

3) ckvaiiliB, otÄHbiii — arm, dürftig.

oht> eMy npHiHHiui 3jio — er hat ihm Unglück gebracht;

' j a i u a H [Tar. Alt. Tel. Küär. Korn. Kas. Krm., (Uig.),

j U ,

6apqa jaMa«A3H apbiTMa (Kom.)

htoou ocnoöoAHTb ero on> Bcero 3jioro — um

huiJ^i,

ihn von allem Uebel zu befreien (C.C. 166,5).

Ytajjictv (Dseh. Osm.)] 1) AypHoii, 3.108, xyAoii, ueroÄHtiii, BHHOBa-

3) (Kas.) oiem, — sehr (vergl. jaBJiak); jaMaH

Tbiii — schlecht, Löse, untauglich, schuldig;

jakmbi oneHb xopomo — sehr gut; jaMaii Hi6äp osem, jioBKiä — sehr geschickt.

jaMati Kiffii (Uig.-Chin. Wrtb. 4 2 , b) raAKni HejOBtKT) — ein schlechter Mensch; jawau aT (Alt. Tel.) aypnaa c.iaBa — ein schlechter Ruf;

2

jaMaH [Tel.] =

s

j a M a H (v) [Tel., ¿ ¿ L L (Osm. R.), von jaMa

jaMaH.

H-H]

jaMaH airMa! (Alt.) ue pyraiical — schimpfe nicht! MäHi jaMaH airn>i (Alt.) ohi> Meua no-

1) noHHiiHTb hto ce6t — sich Etwas Dicken,

pHuajrb — er tadelte mich; jaMaH ah'TbipAbi

ausbessern.

(Alt.) out Tepnt.il oömw — er erduldete Be-

2) (R.) 6bHb noHHueHiiuHi, 3anjiaTaiiHUHi —

leidigungen; MäH aiibi jaMaH Köp/iyM (Alt.) a

geflickt, ausgebessert werden.

ero

3) (R.) 6bUb UOJIOHtCHHblMT. doaoöho 3anüaTKt—

iieuaBHjct« — ich hasste ihn; jaiuaii

agbUAy (Tel.) HeiecTHBuii — unredlich;

flickähnlich draufgelegt werden.

ja-

MaH isrry niati (Tel.) 3JonaMaTHbiii lejioBtKi—

4) (Ei.) njicrHO npHCTaBHTb ceÖH kt. ieMy — sich

ein nachträglicher Mensch; äHä3i jaiuaHbiq

selbst dicht an Etwas anfügen.

kbi3biH a.ißa! ä a t i j i jaMaubiij yjyHä Kip6ä!

4

jaMäH [Tel.]

(Tel.) He 6epa AOiepii AypHoii iiaiepa, ue bxoah

1) iiocmoe KymaHbe — das Fastenessen, die

b i aomt> c i aypaoii ABepbio! — nimm nicht die

magere Kost; jaMan Aa 110J130 y j y q nojisbin!

Tochter einer schlechten Mutter, tritt nicht

j a u ä H fla n0Ji30 k ö j k ö i } noJi3biH! x o t h h x y -

in ein Haus mit einer schlechten Thür! (Spr.)

AOii, Aa nydb SyAefb tboh aomi! xoth h hoct-

(P. d. V. I, 5,73); jaMaHbnj kojbina uäp-

uaa, Aa nycib ßyAerb t b o s Karna! — wenn es

i)äH4ä jakuibiHbiij jo.ibma c a j ! (Tel.) jiymie

auch schlecht ist, möge es dein Haus sein!

HtMi aarh bi pyKy 3jioro, no-iosm Ha Aopory

wenn es auch Fastenspeise ist, möge es dein

Aoöparo! — besser ist es auf den Weg des

eigener Brei sein!

Guten zu legen, als es in die Hand des Bösen

2) upnupaBa K'b KyuiaHtio — ein Zusatz, der

zu geben! (P. d. V. I, 4,55); jaMaH KimiHiij

eine Speise schmackhaft macht.

ajagbi cäf)ic ßaiiibi xogyc (Tel.) y aypHaro j a M a m i a (v) [Bar., von jaMaH-i-jia] MepuBTb, 3.iocA0BHTb - schlecht machen, übel HeüOBtKa BoceMb Horb h AeBHTb rojoBT> (uocji.)— reden, verleumden, anklagen.

der Böse hat acht Füsse und neun Köpfe (Spr.); jaMait^a kohaö kapaqgbi tohäo kapajjgbi

J

ja-

MaHHa.

(Kas.) m» 3Jiaro AeHb u hohl TeMHbi (nocj.) — dem Bösen sind.Tag und Nacht dunkel (Spr.);

j a M a H j i a (v) [Kas., von j a M a m - J i a ] =

2

j a M a n l a (v) [¿«"^kU (Dsch.)] =

jaMaHHa

oji KäHci ja3ykbin/iaH acTpbi jaMaH cacbip!

1) 3Ji0CJ0BHTb, oropiaTb, nopHnaTb — schlecht

(Kom.) arorb qejOBliKi xyao n a i u e n oti>

von Jemand reden, Jemand beeinträchtigen,

cbohxt. rptxooi! — dieser Mensch riecht übel

tadeln.

durch seine Sünden! (C. C. 165,8).

2) ÖblTt BT> AypüblXl OTHOUieuiflXT,, B1> AypBOMTi

303

jaiuaiuiaH

304

—jauanAsui

pacno.ioHtcuiH — in einem schlechten Verhält-

ne MOHseTi. noBpeAMTL ero Ayiuls!—wenn diese

nisse stehen, schlechter Meinung sein;

Schlange auch seinem Körper Schaden zufügt,

l^üo/i

J_,l

^U

J^LCJ

^¿Lij

seiner Seele kann

ü ^ y

168,16); ytijj}

J l S

(Bb. 1 3 , 5 )

uiarypi-Eaiiuia,

NET

T.)

sie nicht schaden! (G. G.

Mj'Ha jaMaiuibigbii K ö m y p ! (Kar.

cHOTpn, MHoro 3JI0CTH y Teßal — siehe,

TfosteHL-fiei'B Ile-

gross ist deine Schlechtigkeit! (H. 2 2 , 5 ) ; Mirça

BT> n y p n u a OT-

l i i i jaMaHJibik kbUMaAbi! (Kas.) OHT> HHtta-

CTairb

iioiueHia

cii

Hceiib-Byra-xaiiosn.,

on>

Hero

yuijin n t

Mom'ojriio — alle T ü m e n - B e g e von

Koro 3Jia Mut He CAtjra.n.! — er hat mir k e i nerlei Böses zugefügt!

Peschagur-Bachschi gerielhen in ein schlechtes j a i w a H l i k [ j J L i L ; (Dsch.), von j a M a m - l i k ] Verhältniss zu Issen-Buga-Chan und k a m e n 1 ) BMlwmiB 3.10 — vom Uebel, Bösen behaftet. von ihm nach der Mongolei; t w / ^ b U ^ J ^ - L i l 2 ) 3J10CTE», 3J10 — die Bosheit, Schlechtigkeit, ÖPY'IH

ET

OHT> OTT.

OTHOMTJ

BTI

I «ypiibixTi ¿ , I 1 L OTHOiueiiiaxT), (Bb. 3 9 1 , 5 )

nero nepeuiejn>

My — er gerieth

mit

KL

der Frevel.

Cy-irraiiy Höpara- j a i a a H J i y [Kas., von j a i u a m i a - i - y ]

seinein

Vater

in

ein

schlechtes Verhältniss und begab sieh von ihm

ocy«AeHie, xyjia — der Tadel, die böse Bede. l

zum Sultan Ibrahim.

JiypiIUHT),

(Osm. R.)]

AliJiaTb AypHblMl, rOBOpHTb AypHO 0 K O M I , 06-

uenpinTHbiMT. —

3JIHMT.,

BHiiHTb— schlecht machen, schlecht von J e m a n d

schlecht, böse, u n a n g e n e h m w e r d e n .

sprechen, beschuldigen; j a j i a i i A a n a i m a ! He

j a M a i i l a i u (v) [ j ^ i ^ b U (Dsch.), von j a i u a u l a -HID] 1) Ä p y n

=

jaMaMa

j a M a i u i a i i (v) [ ^ " i b L L A'T.iaTBCfl

j a m a H A a , (v) [Alt. T e l . , von j a M a m - J i a ]

jipyra opamiTb — einander schlecht

u-ieBem»! — verläumde nicht! riy i d a d i i ï

ja-

MaHAagaHAaq

ecjin

oui

nojt3bi

He

Ty3a

n OÖBUIIHJIT, ero,

machen.

TO

nojrôaxbi ! OTT>

STOI'O

HM-tjii! — wenn er ihn auch beschuldigte, hatte

2 ) 6biTB BT. AypHbixi OTiiomeniaxT. — in einem

er doch keinen Vortheil davon! OJI k y ^ a i a t i

schlechten

j a M a i w a n - j a T O H i öoroxyjibCTByeTT,—er lästert

Verhältnisse

¿^J ^ ¿ l i l ^ L »

zu

einander

) ( A b g .

stehen; 46)

MH

Gott (Miss.); u ä i i uojbiMHbiq jaiibiMHbi

ja-

HHKOTAa lie ÖblJIH BT. AypHbIXT. oTHouieuiflxi! —

siaH/iai OJI O p y c x a q y j a j i b i n j y p a y i w ! (Tel.)

w i r standen nie in einem schlechten Verhält-

TorAa a cann. ocyjKAajn. coßcTBeuHyw Btpy n

nisse zu einander!

CTHAHjica nepejrb

j a M a n j i b i [Koni., von jaMaH-HJibi] yapyieHHbiH, nojmuB 3.IOMT>—von einem Uebel

A UOJIOUT. 3Jia,

a TU oesrptineHT,! — da

ich vom Bösen behaftet bin und du

sündlos

bist! (G. C. 2 1 3 , 6 ) .

V. I, 1 1 5 , 2 ) . 2

j a M a H A a (v) [ T e l . ] =

l

j a M a i i ; i a H (v) [Alt. Tel., von jaMaH,ia-»-H]

jaiuaHAa.

cainoro ceôa xy.iHTb — sich selbst schlecht m a -

j a i u a m i b i k [Kas. Kom., p ^ J O ' J (Kar. L. T . ) ] 3JIOCT!., 3Joe KaiecTBO — die

pyccKHitn.! — dann

und schämte mich vor diesem R u s s e n ! (P. d.

behaftet; Man jaMamibi ceH aincbi3 ärita! TaKt Kam

BTHMI

hielt ich meinen eigenen Glauben für schlecht

chen; aHbiij K l i n n ^ ä Man noji.uij.bi n o j b u i

Schlechtigkeit,

j a M a m a H b i n c a H a p k a u jypAyiu! (Tel.) noc.i1;

Bosheit; OJC j b u a H ßojbiHa jaMaHJibik äTCä

SToro a caMi 0 c e 6 t Aypno Aysta.rb! — darauf

yaiibiua ä T ä ajiMac! (Kom.) ecjin 3Ta 3Ml;a

dachte ich selbst von mir schlecht!

B noBpeAH.ia-6bi ( c u t i a j a - ö b i 3.10) ero T&iy, ona

I, 1 1 4 ult.).

(P. d. V.

305 3

jaMaH^aH •— jauanbi

j a » i a H A a H (v) [ T e l . ] =

'jaMaH^aj

jaiaaiiAaH.

Ali.mtcfl jiypnbiMi. — schlecht werden. j a . « a n 3 H H (v) [Alt. T e l . ]

(v) [ A l t . T e l . , von j a M a H A a - t - J i ]

ßfclTb 0CyJMC!IHbIM1>, XyjlHMLIlUT,, OOBRHHeMblMTi—

ciHTaxb,

schlecht gemacht, getadelt, beschuldigt

Etwas

wer-

den. 2

hen;

j a M a H A a j (v) [ T e l . ] =

[Tel. Alt.] = [Tel.] =

jaMaHAtik

jaiaarubik.

j a j i a l (v) [ j J L L



dies für schlecht

bmSu.^ujJ'u,^

iiamnTb 3aiiJiaTKii — jaiua-iau

TOCKa, cKyKa — die Sehnsucht, Traurigkeit.

flicken,

[JJ^UJ,

(Osm.), von

jaMajia-4- M ] öbiTb noMuueiiubiM'b — geflickt sein,

CKJ'MUHÜ, TocKJiHBbiii, rpycTUbiii — sehnsuchts-

jamajibi

voll, traurig, betrübt.

(Osm.), von j a i w a - i -

IrujJlu^c

Jibi] CT. sau.iaTKasiH — geflickt; jamajibi j y 3

j a M a H C H J i a (v) [ K a s . , von j a M a H C b i - H J i a ] nyBCTBOBBTb CKytty, rpycTHTb, c i t y M a n , — S e h n sucht fühlen, traurig, niedergedrückt sein; Min Gin jauaiiCMJiaAbiM!

grosse

JIHUO

c i naTiiasm — ein fleckiges Gesicht, jaiaalla

(v)

[Tar., von j a M a m - J i a ]

=

ja-

[Tar., von j a M a i u i a - n r ] =

ja-

uaiiJia.

a cnjibHo cocity-

qmica uo Henn.! — ich habe nach ihm

jaMallaT

Sehnsucht!

(v)

ManAaT.

j a M a H c w j i a u i T b i p (v) [ K a s . , von j a i a a n c m i a j a M a l l a m (v) [ T a j . ] = jaMallik

-t-urrbip] c K y n a T b , HHorjia

sehnen,

(Osm.), von

jaMa-i-.ia]

j a M a i t c b i [ K a s . , von j a M a i t - f - c w ]

Wenig

hielten?

(Dsch.), von j a M a - i - 1 ]

j a M a J i a (v)

jaMaH).

j a M a n c a [ K a s . , von j a m a i n - c a ]

HeMHoro

jaMarobiH-

ötiTb noiHiiennbiMi — geflickt sein.

einfügen lassen, dienen lassen; zu E t w a s g e -

aqap

tapiccäiläp

(Tel.) 3Haeuib-JIN T U , HTO

essens überdrüssig sein,

( O s m . Z.)]

ynoTpeöjiaTb ua MTO (upHuyji. OTI s jaMaH)

8

cö3yi{Ay nilAii}6ä?

OTOuiaTb, »ejiaTi, CKopoMHoii iiniuH — des Fasten-

3aCTaBHTt BCTaBHTb, UpHCTaBBTF», C.iy)KlITb H t M i ;

brauchen (Causat. von



(Miss.).

jaMaHJi.ik.

j a M a H A b i p (v) [ j ^ j b U

xyAWMi

j a M ä H 3 b i p a (v) [ T e l . ]

jaMaHAain.

a

ny

dass die Pharisäer

ausschimpfen, einander schlecht Hachen.

'jaMaiiAtik

iT0-nn6yAb

(Jiapncen Ha STO aypno CMOTptjiH? — w e i s s l du,

ccopHTt.cn, B3aoMuo pyraTbca — sich zanken,

j a M a H A a u i (v) [ T e l . ] =

npn3uanaTb

für schlecht hallen, für schlecht anse-

gaHbiH

jaMaH^aj.

' j a i a a H A a n i (v) [Alt. Tel., von jaiwaHAa-i-U]]

a

30G

traurig

cuyiaTb —

sein,

öfters

s i c h ein

jaMaHCbuiaiiiTbipgajia

(v)

[ K a s . , von

jamaHAain.

jaiuaiuibik.

J

j a M a T (v) [Alt. T a r . K ü ä r . Tel., von j a » i a - » - T ]

2

j a » i a T (v) [Tel.] =

Be.iliTb HauiHTb 3au.iaTKH — flicken lassen.

traurig

sein.

[Tar.] =

ja»iaT.

j a - j a i u a i [ ^ U J , ^ L O L (Osm. Dsch.)]

MaHCbuianiTHp-i-gaja]=jaMaHCbiJiani-

1 ) (Dsch.) K o c o r o p t — die Seite eines B e r g e s .

Tbip.

2)

j a M a H c y [Kas.] = jamsimk j»6flmi8

(Osm.) nauiBH na Kocoropt — das A c k e r -

land auf der Bergseile.

jaMaHCbi.

[Tel., von j a M ä n - + - 3 a k ]

3 ) (R.) uoBepxnocTb KaKoro-iin6yjib B u n y i u a r o

nocTHoe

TiJia — d i e Oberfläche eines gewölbten G e g e n -

nyiuaiibe



FastenspeiseD

liebend. j a M a H 3 b i (v) [Tel., von j a M a H - H 3 b i ]

standes. ' j a M a i b i [All. Tel. Kumd.] 20

307

jaunHM —

2

3,iu.KiTKa — der Flick. s

j a m a m i»i [Tel. | =

jawaMM.ia

jasiaibi.

jaMi>i [Tel.] =

jaMbi.

j a M b i k T a (v) [Tel.]

1) btth kopotkbmt> raji0D0Mb — im kurzen Ga-

(\) [Alt. Tel. Kumd., von j a m a i M

-HJia]

lopp gehen; ajibiM jaMbikTan j y p y n - j a T moB

ii.uoHiiiTt 3an.iaTKy — einen Flick

aufsetzen,

Konb HAeTi rajionoMi — mein Pferd galoppirt.

flicken.

2)

ö m t l ncupan.ieiiy 3aujiaTHaHii - geflickt sein, ajiaw.ii.i [ ^ » L L

httb (o MeJiKOMb AOHSAt) — nicht stark

regnen.

j a i u a i M J i a i i (v) [Alt., von jaiuawbua-t-H]

j a M b i k T a T (v) [Tel., von j a M b i k T a - i - T ] nycTHTb joinaAt KopoTKH»n> raJonoMi —

(Osm. R.)]

ein

Pferd kurz galoppiren lassen.

iiepoBiitiii, ct. BbinyKJiocTbio — uneben, a w a i i b i [ U » L > , tunTujTij, (Osm.), von jaMa-+-

j a M b i r [Küär.]

ii,i]

BbutJaHüaa Koata — zubereitetes Leder. ' j a M b i H (v) [Alt. Tel. Küär., von j a m - H ]

nomiHHiomiii — der Flicker.

j a M a u k y [Bar.]

DOKpuBaTbca, 3aKpuBaTbcn, 3anepeTbca — sich bedecken, sich zudecken, sich zumachen, sich

3anjiaTKa — der Flick, jainagbik

308

j a m hl p Ica

schliessen; ca-JTbip cyjiTbip

[Küär.]

Hbin

3an.iaTKa — der Flick.

koi^bi

oht»

tohhoij jaMbi-

3aitp[>]Baica

jiocityTKaMH

OAestAU — er hat sich mit Kleiderfetzen zude-

j a M a r n (v) [ ^ » i L L (Osm. R.)] BTIipaTI.Cfl, BTajIKHBarbC«, BBHHMHBaTbCa bo hto

deckt,

jakuibi

jaiubiHMacaij

cök

nojiop!

(naiip. o öypaBHBKli) — in Etwas mit Gewalt

Teß-fe 6yAeTi, xojioaho, ec.w t u ne jopouio 3a-

hineingehen, hineingezwängt werden u. s. iv.

Kpoeuibcal — es wird dir kalt sein, wenn du

(z. B. von einem Bohrer),

dich nicht gut zudeckst!

jawaw

(Kar. T.)] =

BbicoKoe

der Kasten verschliesst sich von selbst (hat ein nojioweuie,

Drückerschloss).

AOJiJKHOCTb,

HHHl, HapyjKHblii 3HaRl AOJJKIIOCTH (no'ieriii.iii

2

Kai[)Taub, ([iopjia, opAein.) — das Ansehen, die

• j a M b i n q w [Alt. Tel.]

einflussreiche, wichtige Stellung, das Amt, die Raiigklasse, das Abzeichen einer Würde Ehrenrock,

uojiiiiiai}

jasibiHaT amnKi caurb co6oio 3aKpuBaeica —

ja.ua'iM.

" j a M b i [AU. Tel.] 3uaieHie,

caiubik

die Uniform, der Orden);

(der

Ka3ak

j a M b i H (v) [Tel.] =

jaMbiH.

OAtiMO — die Bettdecke. " j a i M b i n i b i [Tel.] = jaMbiHqbik

jaMbiiiibi.

[Tel.]

qäpiKTlH 6ljiH»l jaMb!3bl iH/tii KbiiaaT

uoKpuBajio Ha roMBt, Byajib — die Dccke, die

piKTiq ßljiniii jaMW3bi riöpyKTa y pyccKiixb

man über dem Kopfe trägt, der Schleier.

0(})HHep0Bb 3H3KT» HHH3 Ha lUeiarb, y KHTaii-

j a M b m q b u a (v) [Tel., von jaMbmqbi-+-jia]

c k h m oijinnepom, na maimt — die Rangabzei-

noKpbiBaTbca 0Ataj0MT> — sich mit einer Bett-

chen

decke zudecken,

der

russischen Officiere

sind auf den

Schultern, die der chinesischen Officiere auf der Mütze; o.i Kwrijii jaMbi koiubiJAbi HejOBtKb B03BI.ICHJC8 BT» Bbiä

btoti

MHH'S, IlO.iy'Ill.rb HO-

opaeub — dieser Mensch ist im Range

gestiegen, hat einen neuen

Orden

erhalten;

jaMbi T y n uaiajio Jiipa — der Anfang der Well.

' j a i i b i p k a (v) [Alt. Tel., von jaiui>i-+-pka]

1) HMirb BaatHoe uojioaieiiie, ötrrb bt> ihh!;, 6brrb

HaiajibüHKOMb

HaAi> —

eine

Stellung, ein Amt einnehmen, über

wichtige Jemand

im Amte stehen. 2 ) urpaTt po.ib Baaiiiaro nejioBtKa, iHHOBiiana,

jaMbipka —

309 BaatuHqaTb —

den

Einllussreichen

spielen

sich wie ein Beamter geriren, sich wichtig

2

j a w g b i p j a (v) [ T e l . ] = npoH3Bec.TB

" j a M b i p k a (v) [Tel.] =

Regenstein Regen hervor. s

tranrig sein. ' j a M b i p T b k [Alt. Tel., von j a n - + - 0 p T 0 - t - k ] — die Hälfte; j a M b i p r a k

j a M g b i p j i a T (v) [Tel.] =

AOJKAJHBbiii, HeHacTHtiB —regnerisch; jai}biAai{ TiiiKäH u y TOHbiM — jaMgbipJiy Kyii^a Hä x y -

jaMbip™k.

3a? BUOBb cmiiTan aia Mon my6a Kauyio nojib3y

' j a M b u y [Alt. Tel., von j a u b n - j y ]

NPQHECCTTI BT.

BMtlOluiH 3Haieuie, AO.lIKHOCTb, qHHT>; 1BH0B-

Ha —ein Ansehen, eine einflussreiche Stellung, ration habend, der Ritter eines Ordens; j a t i b i Tä6ä3iH!

— was für Vor-

j a M g b i p j y [Tel.] = [Tar.

(Uig.), j y i ^ l

jaMaH^aH

jaMgbipjiy.

Kiiär.

Bar.

Kom.,

tf^'Ls1^

(Dsch.),

(Kar. L.

T.), von j a g - i - M y p ] =

jaMgbip

j a M b u i y 'ryjißac 'räöäsin! (Tel.) He roBopn,

AOJKAb -

HTO OTI BaxHaro 'le-JOBtrca He poAHTca npocToii

j a 3 b U 3 y wäijäK! (Uig.) nycTb AoaiAb HAeTi. n

(aypHoii)! He roBopn, HTO OTI npodoro leJioBtna

UBtTbi pacKpbiBaioTca! — möge Regen fallen

der Regen;

j a g a Typ3y

jaMgyp

ue poftHTca BaHiHuül — denke nicht, dass von

uod die Blumen sich öffnen! (K. B. 15,19);

einem angesehenen Manne kein Gewöhnlicher

jäMi OT Köri i i n y jaMgyp cyöbi (Uig.) ero

(Schlechter) geboren wird! denke nicht, dass

nnma —KopHH

von einem gewöhnlichen Manne kein Einfluss-

seine Speise sind Pflanzenwurzeln, sein Trank

reicher geboren wird! (P. d. V. I, 4,58). sjaMbiJiy

[Tel.] =

JaMyT

(Dsch.)]

(Dsch.) rpaA* —

(Calc. Wrtb. pli

npon3Bejn. AOWAI»

'jaMbipka.

" j a M b i p k a (v) [Kkir.]

NOJOBHHA

jaMgwpja.

\ j a M g b i p j i a T (v) [Tel., von j a M g h i p j a n - T ]

thun.

jy^aij

310

jaMpw

Regen mit Hagel.

j a M g w p [Tel.] =

jaMgbip.

' j a M g b i p j a [Tel., von jaiwgbip-i-jia] AOMtAHTb — regnen, regnerisch sein.

KTO

3uajiT,-6u

STOTI

AOWAeBoä

caiT. JiaHi — wer diesen Regenmantel gekannt hätte, hätte ihn für fünf tausend Lan (in Pfand) genommen! (P. d. V. VI, 7 0 ) . jaMpbi [ ^ ^ L

(Osm. R.)]

jaiupi.i -j yMpi.i —

311

npiiBoii, tiepoBiibiii, liepeniiTLiii — krumm, ge-

4

bogen, uneben. 5

(Osm.)]

cobcKmi paaonTtiii, oe;a (jiopMbi — ganz verbogen, formlos,

jäi{

jä (v) [Krm. Tar. Tub. Leb. Kiiär. Kkir., (Uig.), ¿ U - , H ^ H

(Osm. Dsch.)]

icTb, nyuiaTb, BacjiaaiAaTbca, uojryiaTb — es-

j a m p [>i.1 r>i k f j I ^ L (Osm. R )]

sen, verzehren, geniessen, empfangen; aui jä!

!;pimn3iia, iiepomiocTb, h3bhjihctocti. —

die

Krummheit, Unebenheit,

(Tub) Kyinaii! — iss die Speise! jän caJMbi! (Tub.) outi cxt.iT.! — er hat es aufgegessen!

. j a ( v ) [Tel. Tschuja]

py3biiibi anyTMbiin järil cäH Kylä! (Uig.)

moctn — fegen, kehren.

oin> oparoTOBHJiT» unmy, Tbl tuib ee paAyacbl—

,jaji,u>ij) [Koib.]

er hat (dir) die Speise bereitet, iss sie fröh-

lio.ionnna — die Ilälfle.

lich! (K. B. 4,14); KyHyu a m järaäAi Tynyn jarMaAM (Uig.) out» ue tjib numa Auenn., a

j a M A y [Tel. Tschuja]

noHbio ue cnajn. —

mer.ia — der Reisbesen.

er ass a m Tage keine

Speise, schlief in der Nacht nicht (K.B. 12,7);

(Osm.), von jaim-n.i]

niliKcic cö3iH üc naJKbm jäjyp (Uig.) He-

flMuuiKb — der Poslillon, Postkneclit. [¿j*»*?, kuiJ^ß (Osm.), von ja.M-t-

3iiaiomiii cBoiuiT. cjiobomt. uo»;npaerb (ryÖHTb)

n-iaiin. ii3T> rpyooii uiepcTfiHoii iiaTcpiw, yuoTpe-

zehrt durch seine Worte sein eigenes Haupt

o.weMbiii HMuiHKawH — ein Mantel aus grobem

(K. B. 17,io); näpiidi nä napny järy iiKy

Wollenzeugc, den die Postillone gebrauchen.

aoi? (Uig.) kto t o t l , KOTopuii Teßt AacTi UH-

j a m 'i i»i k

coöcTßeHHyjo rojioBy — der Unwissende ver-

•ihik]

'jaM'ii

(Dsch.)] =

iuy tcib h unTb? — wer ist es, der dir Speise

jaiuqbi.

a

zum Essen und Trinken giebt? (K. B. 29,2);

jaM'ii [ ( j ^ L (Dsch.), von jaM-t-qi] (¡laöpnisairn. rjiiiniiHoii nocy/(u — der Töpfer,

ja H o y a [Tob., von jan-+-6y3(6yT)] =

jaiuys.

\jä [Alt. Krm. Kas. Kom., jä.

'ja [Kas. Kom.] —

ja

haben)! (K. B. 82,7); i'iiip jäp iiiinä iüpäp —

n.in — oder; jä ein jä yji! (Kas.) njin t u h.ih

o.i ß b m k - T b i p (Kom.) oho terb h nterb 11

out»! — entweder du oder er! jä Kälcni jä

BXOAnTt BT. CB0H) HOpy — DTO HO»! (33r.) — es

hümücih! (Kas.) nyen. oiib npiueTi n.in He

isst und trinkt und geht in seine Höhle — das

npiueTi! — er möge kommen oder auch nicht

ist das Messer (Rths.) (C. C. 145,lo); ßärläp

kommen!

xaxHiij nyllHl jäifly (Tar.) 'iiihobhhkh ihwkh-

513

jäi

— jäin,i

paiorb nniymec.TBO uapojia — die Beamten verzehren die

Habe

des Volkes;

¿ll»^

koHyk

j ä i r i l i K [ K a s . , von jäi-t-ri-»-liK] jitiuafl uopa — die Sommerzeit;

(Dsch.) CAt-iaTbCii upeAiieTOMi HacurfcinKH—zum Gespölte dienen;

314

y M y A y g y H jäMä3,

j ä i r i q [Kas., von

ß y j A y g y i i j a p (Osm.) rocib t c r i ne TO, HTO

Btuiajwa

¡Ke.iaeTb,

Kleider.

a

iro

TO,

U3XOAHTI>

(UOCJI.) —

der

j ä i H (v) [ O s m . ] =

was er voi findet (Spr.);

jäini

jäjin i w K

(Osm.)

ren;

ilaiibiH öambiiibi jäMäK (Osm.) 6MTL

upHMimoio cMcpm

KOI'O-JIHÜO — den Tod Je-

mandes

Gewissen

auf dem

haben;

jagiuyp

jäMäK

(Osm.)

Tepulirb OTT, Aoaua—vom Regen leiden; Mipac jäiiiii;

(Osm.)

nojyinTb iiacjitACToo —

Erbschaft empfangen;

KÖräK jäMäK

eine

(Osm.)

uojiyiaTt najio'iübie y^apu — Stockprügel bekommen;

jyiupyk

jäMäK

(Osm.)

noayiaTb

yAapbi KjviaKOM'b — Faustschläge

bekommen;

A a j a k , T o k a r ( r a ß b i n n a ) jäMäK

(Osm.) uo-

HyBCTBOBaTi, iiajiny, n.iwxy — den Stock, eine Ohrfeige zu fühlen bekommen. jäi

ja«,

(Osm.)] =

jkni

.lerKiii — leicht. jäiHiläu [ ¿ U ^ U J J

(Osm.)] =

jäiiiläu

öbiTB j e n u i M i — leicht sein, leicht werden.

6aiubM j ä i H i l i K [ . ' ¿ I J L ; ^ (Osm.)] =

äxiHi jäMÜK (Osm.) uaAo-fcAaTb KOMy—Jemandem lästig werden;

3jäi-i-riq]

— ein Ständer zum Aufhängen der

Gast isst nicht das, was er wünscht, aber das, Becm xopomyw jKH3Hb — ein gutes Leben füh-

jäiriliKTä

jitTOMi — im Sommer,

jäniliu

jierKocTb — die Leichtigkeit, j ä i h i 1,1 ä [ t s w ; (Osm.)] =

jäHiyä

jerwo — leicht (adv.). j ä i m i j ä K [ ¿ I s y ^ j (Osm.), von j ä i H i - n y ä K ] oieub jerKiii — sehr leicht, j ä i l ä (v) [Kas., von

2jäi-t-lä]

jiliroBaTb, upoBecrn .itro — den Sommer zubringen, j ä i 1 ä y [Kas., von

3jäi]

•laiiHoe Ö.IIOAC'IKO — die Untertasse, j ä i l ä (v) [ T o b . ] npoii3BecTD Aypiiyw uoroAy—schlechtes W e t t e r

[Ad.]

xopouio! jiyune! — schön! das ist besser! j ä i [Kas.] =

machen, j ä i l ä u [ K a s . , von

jai

jtTO — der Sommer;

j ä i neue

AhTiiie ahh —

3jäi]

öo.ibiuoe AepeBnniioe ÖJIIOAO, na

noropoMT, BO

MTCSUI,

Bpeaia uitpa noAaio'n, i|J;.iaro oapaua — eine

Iwiib — der Sommermonat, der Juni; j ä i Bak-

grosse Holzschüssel, auf der man bei Gelagen

TbiH^a DT. .itriice Bpejia — zur Sommerzeit.

ein ganzes Schaf aufträgt,

die

Sommertage;

j ä i (v) [ K a s . ] =

jäi

ajbi

JIIITMH

j ä i l i [Kas., von a jäi-+-läi]

j a i , j a r , jaA

pacupocTpaiiHTb, pa3CTnjiaTb, paci>\]aAi>iBaTb,pac-

BnpoAOJDKenie j t T a ,

iiycisan., pacKpuBarb—ausbreiten, auseinander-

des ganzen Sommers, stets im Sommer,

legen, öffnen;

n e u r o j ä i A i OHT> pa3Jio;Kn.n, Ha j ä i l i K [Kas., von

cojiine — er hat es in der Sonne ausgebreitet; awbiabiijiibi öiii j ä j ä c i i i ! TU y»T> o'ieHb pacKpuBaeuu, poTb! — du machst den Mund weit

jitTaMi —

während

2 jäi-t-ÜK]

BCC HTO OTUOCHTCfl K'b JliTy, JlliTHlS — Alles was sich auf den Sommer bezieht, sommerlich, j ä i a i p (v) [Kas., von 3 jäi-4-Aip] 3acTaDiiib crjiaTb, pacupocTpaiiHTb — ausbrei-

auf! ä i r i [ K a s . , von j ä i - t - r l ] = jt.THiii

no



njaibe -

sommerlich;

jaigw jäiri

die Sommerkleidung.

MM

ten, auseinander legen lassen, JIITHEE j ä i u i

[Tob.]

Me^OBtUl, KOTOpblii npO113BOA011 AypHyio UOl'O-

315

jäy —

Ay -

ein

Mensch,

der

schlechtes

Weiter

macht,

316

jäK 3jäi;

[Leb.] —

jai

pacuyrnbiü — lüderlich, ausschweifend.

j ä y (v) [ K ü r . ] =

jag

4jeK

AOJKAHTI» — regnen.

[Kkir.]

1 ) h-paü, pyoeirb — der Band, Saum.

j ä y H [Kür.] jawMH, j a g b m ueHacrte — schlechtes

2)

Wetter,

das

Regen-

wetter.

5jäK

j ä y H i [Kas., aus dem Russ.]

(Dsch. S. S.) ' j l y * '

• I I U LJ

[¿IL

(

-

< jUT'

«U*

I . ••

^

¿Y>

(Dsch.)]

ApeBecHbiii AHCTI—das Baumblatt (Calc. Wrtb.

fiBiio, oTKpi.iTO — offenbar, bekannt, j ä y l ä (v) [Kas., von j ä y ( =

russ. a B H o ) - H l ä ]

aasBHTb, ootHBHTt — verüffenlichen, bekannt machen. jäwiT.

zusammen

jäjyp (^Ai^)i

OAUUT. — eins. (Uig.)] -

— gut,

äTKyiuy?

jär

upisTHbiii,

vortrefflich,

vornehm, der Aristokrat; aaty

Kair.,

Ty-

— T y a a k k a ilimuä cäni jäK (Uig.) Becb arorb niipi CHJOKI

AbHBO.ia, Tbl ue 3AU1;HJ!I]ÄCA sa CHAOKI, ABABOJH>

upeKpacuLiii,

\ J i > (Dsch. V.)] Ijap

BMtTb OTBpameHie — sich ekeln, sich scheuen.

DuJitiuoii KiiHHsa.iL — ein langer Dolch;

jäKä japbiMM oöjibuiyio no.ioBimy — die grös- j ä K l ä (v) [Tar., von 'jäK-i-lä] ueHaBHÄtTb, iiatTb oTBpameuie — hassen, ver-

sere Hälfe. s

abscheuen, Widerwillen haben.

j e K ä [Kkir.] 1) oahht>, onniii lio ceöl; — einzig, allein.

j ä K l ä T (v) [Tar., von jäK-t-lär]

2) Bei;, Bei; BMl;er1;— alle, alle in's Gesammt.

B036ya>ÄaTb HenaBncTb, OTBpamenie —

3) npeitpacHMü, KpacHBtiü — schön, vortreff-

Abscheu, Widerwillen erregen. ' j ä K l ä m [J^SL

lich. - j e n ä [Kkir.]

a

pyMuejt — die Ruderpinne.

j ä K l ä u i (v) [Tar.] ueHaBHAtTb Apyn. apyra — einander hassen.

j ä K ä (v) [ ¿ L < l C (Osm. Z.)]

jäKÜK [ ' — — ( U i g . ) ,

von jäK-+-liK]

xpoiiaTb — hinken.

3„io — das Uebel; Ö3yij k o - m i r i aijyn näK-

cauon> — der Stiefel.

liri — n y näui iiiiKä jakMa ny oji jäKÜri!

' j ä K ä H [^JLJ 1) (V. —

(Dsch.)]

ecjii tm Htejaeuib uapcTBa bt> AByxi Mipaxi, t u

Kyjöy) 3aTb, mojioäoh ny»!. — der

Eidam, Schwiegersohn, junge Ehemann.

a

(Dsch. P.d.C.)]

3.ioii, cjia6uü — böse, schwach.

[ « C (Osm. R.)] 6

Hass,

He Kacaiicn sthxi dbth At.ii, ohb hxi 3jio! — wenn du die Herrschaft in beiden Wellen er-

2) (P. d. G.) cbiui cecTpu, u.ieMSHHHKi. - d e r

strebst, so tritt nicht mit diesen fünf Dingen

Sohn der Schwester, Neffe.

in Berührung, sie sind ihr Uebel! (K. B.

j ä K ä H [ ö - I C j (Dsch. V.)] =

uil (Kir.), järäH

58,20).

pOÄT> KaMblU!» Ä-I« UpHl'OTOB.leilifl UblUOBOKl, • j ä K T ä (v) [ A l t . T e l . ] =

jäKlä.

319 3

jäitTä —

j ä K r ä (v) [ T e l . ]

3

jäiclä.

=

' j e K T ä (v) [Koib. Ktseh.] = 4

j ä K T ä (v) [Alt.] =

jäKlä.

oTBpameuie — der Widerwille, Abscheu. ' j ä K C i H q ä K [Alt. T e l . ]

j ä K T ä i [ ^ j l ^ Q (Dsch. V.), aus dem P e r s . ]

nyrjiHBbiü — schreckhaft, scheu.

1 ) OAHHOKiS; Bl OÄHH'b CJioii, pHAT> H T. II. —

2

einfach, einzeln.

j ä K C i H i i [Tel., von jäKCiHH-Mi]

2 ) Toimoe

.itTHee

n.iaTte — ein

einfaches

j ä K T ä i (v) [Alt., von jäKTä-«-l]

OTBpau^euie — der Abscheu, W i d e r w i l l e .

nycTb

j ä K T ä r (v) [ T e l . ] =

s

j e K T ä T (v) [Koib. K t s c h . ] — jäKläT.

jäKläT.

j e K T ä c (v) [ K o i b . ] =

2

j ä K T ü a i (v) [ T e l . ] =

s

j e K T ä n i (v) [ K t s c h . ] =

oiia

6yji,erb

0TBpaTBTe.ibna

jua

möge sie Allen so widerlich sein, dass sie sie nicht anschauen können!

jäKläm.

j ä K c i H g ä K [Küär.] =

jäKläm.

j ä K u i ä s i ß i [Kom. Kas., — pers. n J L i i j ]

j ä K n ä [Koib.] =

HTTH BT>

jäKKäH.

j ä r [ ^ 9 (AT.), ¿ L (Osm.)] =

hinken lassen.

2 ) xponaTb, npimpumBaTb;

jäKciniäK.

BOCKpeceHbe — der Sonntag.

jäKläui.

j ä K T i p (v). [ ¿ L , j . £ (Osm. R . ) ] 1 ) 3ac'rasjiaTi> xpoMaTh -

Bdixi

TaKT>, 'ITO OHH H6 CMOl'yTC. CMOTptTb Ha Hecl —

jäKläm.

' j ä K T ä i n (v) [ A l t . ] =

abscheulich;

KÖC Köpööc OIIHOJOpgO jäKClHMlly I10JI3I.Ul!

jäKläT.

2

npaupuK-

2

jäi
CToabKo)! —

so viel erworben)! (Xa 8 , i ) ; j b i i i i T a j ä r 7

E t w a s Abscheu, Widerwillen haben;

BpameMie

a i r a kasgaiiy

uapoaa a upiooptjn,

ben

(K.

20,27).

BMTTB

järiH

B.

vorsichtig!

j ä K c i H (v) [Alt. K ü ä r . Tel., von 1)

jäKClHMäK.

OTBpaTBTe.[ibHb]ii — widerwärtig,

ÖLiTb 3anpaKeHiibiMi — angespannt sein. j ä K T ä T (v) [ A l t . ] =

diese

jäKClBlläK [Tel.] =

j ä K c i H i i l y [ T e l . , von j ä K c i H i ! - + - l y ]

Sommerkleid.

1

j ä K C i n (v) [ T e l . ] — jäKciH.

j ä K C i H y [ T e l . , von j ä K c i n - t - f ]

jäK

3anparaTb — anspannen.

l

320

jär

(Osm.) Jiyquie — besser; j ä r

cäBMäK (Osm.)

321

järäH —

322

ja?

areoirrb 6ojitnie, npejinoHHTaTb — mehr lieben, j e r p i H [Koib.] = vorziehen. j ä r ä H [0C,

jäprbi.

j ä r l ä (v) [ ¿ U C (Osm. Z.)] j C , j f L (Osm. Z.)]

AtAaTB Ayinie, yjiyqniaTb — besser machen,

ujieMfliiHHKii. BiiyKi —der Neffe, Enkel; S. S. To-ate — S. S. id. j ä r ä p ß ä [Leb.] =

verbessern, j ä h ä p [Ad.] =

ä^äp, ä3äp, äjäp

ctHÄO — der Sattel,

jipMä

ABaAuaTi. — zwanzig,

j ä h ä p p ä (v) [Ad.] =

j i t r ä p ö i i u i i [Leb., von järilptlä-t-inyi]

j ä h ä p p i [Ad.] =

jäbäplä.

jäliäpli.

j ä h ä p l ä (v) [Ad., von j ä h ä p - t - l ä ]

ilBaauaTbiii — der zwanzigste,

octA^aTB — satteln,

j ä r ä i [Leb.]

j ä h ä p l i [Ad., von j ä h ä p - t - l i ]

•lerxifi — leicht, j ä r i p (v) [Tob., von j ä K - * - r i p ] =

ocftAJaiiHua — gesattelt,

jäKTip

BejitTt 3anparaTb — anspannen lassen.

' j ä i j [Alt. Tar. Kiiär. Kom., ¿ L u (Dsch.)]

(AT-)]

pyKaBi—der Aermel; j ä i j i y3}"H q a u m (Alt.)

ABaAuaTL — zwanzig; j ä T i järipmi cesiBaa-

pyoaxa ct> ajihhhhmh pyKaBainn — ein Hemd

uaTB — siebzehn (X 10,26); y i järipMi Tpn-

mit langen Aermeln; jäqiHAäH

HaauaTt — dreizehn (K 18,4); a - m i järipwi

o h i cxBaTHAi ero 3a pyisaBi — er hielt ihn am

luecTHaauaTii — sechzehn (K 31,8); äKi j ä -

Aermel fest;

ripMi ABtHaAuan. — zwölf (K 28,23); cäni3

pyKaBa — die Aermel bis zum Ellenbogen auf-

järipMi [ f t - T t f

järipMi BoceMHaAuaTb — achtzehn (X 24,29);

^^Caj

Tyrry (Tar.)

(Dsch.) sacynHTb

streifen.

jäTi järipiMiKä Ha ceMHaAuaTuii AeHb — am

2

j e i { [Kkir.] =

siebzehnten Tage,

3

j ä n [Tel.] =

4

j e q [Koib. Ktsch.] =

5

j ä i j (v) [Alt. Tel. Küär. Tar. Kom.,

j ä r i l (v) [Tel., von jäK-t-1] 6hts sanpaiKeHHMMii — angespannt sein. j ä r i y ä K [Kmd.]

jäij. ja,. jäi{. S . J L

(Dsch.)]

naTKa (y le.iontKa) — die Ferse (beim Men-

noötABTt, OAOJitTb, nepecnopHTb — besiegen,

schen).

überwinden;

TynrnauHbi

jäijiäiii

6ojiyn

j ä r i 3 [Kas., von j ä - » - r i 3 ]

aTaqa Täp,äc ojiTyp^yn! (Kom.) noötAHBT,

ny bh! — eh, ihr da!

Bpara t u cSjii paBHOnpaBHbiMT. ct> o m o M i ! —

* j ä r y [Tel., von j ä K - i - y ]

nachdem du den Feind besiegt hast, sitzest du

3anparanie — das Anspannen. W

[ q * ( U i g . ) , ^ (Osch.)] KymaHbe — das Essen.

j ä r y l y K [ i l y l ^ C (Dsch.)]

dem Vater gleichberechtigt! (C. C. 2 0 6 , i o ) ;

i, jäHi

6ip

kaT

3 ä H H ä äcnan

oaho

CAtJiaTbca jierKHMi — leicht werden. liK] jierKOCTb — die Leichtigkeit, das leichte Ge-

oÖHoBJiaThCH — sich erneuern.

wicht.

j ä i j i p T (v) [ S ^ j f S L j (Dsch.), von jäqip-f-T]

.jJLil j J ^ j l i j ä q i l T (v) [Tel., von jäqil-i-Tj

oÖHOBHTb-erneuern;

CAliJiaTb JierKtiMi., oö-ierwrb — leicht machen,

oßHOBJiaa cBoe poactbo h A p y * 6 y —

erleichtern.

ihre Verwandtschaft und Freundschaft erneu-

jäqilAä

ernd.

1

o^Uk ¿Sx'ä&J

^ ¡ j ^ f j ä q i l A ä n (v) [Alt. Tel., von jä^ilflä-t-H]

Ms. * J

Js>) (Dsch.) boHah Ha nyTb jhoöbh c i

jenanrb cepAueni, TaKi> KamfipocnsniieTarocn CBoeii jihihocth Ha 3toü Aopori npHHaAJieaaTi

jsl:

(Dsch.)

o h i öbiJii

o'ieiib jierKOMUCJieHiibiii h 6e3pa3cyAHbiii qe.noBtKi — er war ein sehr leichtsinniger und unbedachter Mensch; ^ ¿ 1 ^ o (jjJ^j J j i l u

Jjl

pjiyi

jjL)

(Dsch.)

BpeMa a CTajn. oTarneuHbiMT», a ont

B"b 9TO oojer-

leHHMMi! — zu dieser Zeit war ich schwer

jäqil-

lilv. oöjierqnTb — erleichtern; y3aHMa! kaAhikjiaH! j y r y q H i jäqix! He AOBtpaäca, 6yAb TBepAbiMi, oßjienm cboio iiomy! — vertraue nicht, sei fest,

ihres Selbst auf diesen Weg geworfen haben, gehören zu den Auserwählten I

=

j ä q i T (v) [ - S ^ j l ^ (Uig.)]

Liebe erleichtert, denn diejenigen, die die Last

¿l^«

=

jäqilläH.

j ä q x U i K [Alt. Tel., von jäijil-i-llK] =

k i HsöpaHHOMy HapoAy! — betritt den Weg der

IJJJI

(v) [Alt. Tel., von jäijil-t-lä]

jäqillä.

(Dsch.)]

jierKiii—leicht; ¿ i l j L X L j I j s i \ ^ L c

jji

(Dsch.), von

j ä n i l l i K [Krm., ¿ I J I . . X L ; (Dsch.), von jäqil-»-

(Dsch.), von jäiji-t-p]

»jäijil [Alt., J J L

(Dsch.), von

jäqillä-i-H]

noBoe ¡KeHCKoe n-iarae — eine neue Frauenkleidung (P. d. V. VII*, 114,33). j ä q i p (v)

[Krm., ¿ L ^ l L i L ;

oßjierqHTb — erleichtern.

noKpuTuii moxomi — moosbedeckt, j ä q i [Krm. Dsch.] =

(v)

jäqil-i-lä]

j ä q ä C T y [Alt., von j ä i j ä c - t - l y ]

HOBbiii — neu;

'jäqil.

j ä q i l (v) [Tel.]

erleichtere deine Lastl (K. B. 173,23). j ä n i c [Alt.] =

jäqäc

moxi — das Moos, ' j ä i j l n i [Tel. Alt., von jäq-i-iii] cocTaäaHie, cnopi — der Wetteifer, Streit. 2

j ä i j i i n [Tel.] =

3

j ä i j i n i (v) [Alt. Tel., von jäij-Hin]

jäniin.

cocTn3aTf.es, enopmb — wetteifern, streiten.

325

jäqini —

äijTm (v) [ T e l . ] =

»jänim. jäqini.

j ä q m (v) [Ad.] =

j f t g ? [Tel., von j ä q - t - f ]

j ä n , jaHq

noötAHib — besiegen.

no6tna — der Sieg,

j ä i } M ä [Koib.]

j ä i j y l [ J j £ L (Osch.)] =

jätjil.

j ä q y l l ^ K [ S j i i / L (Dsch.)] =

Annan K03a — die wiide Ziege, jät{illiK.

» j ä j ä [Ad.] == i j ä

j ä q y « ? i [Tel., von j ä q y - i - q i ]

X03HBHI — der Wirth.

noötAHTeJb — der Sieger, [Tar., =

326

Heno6$A8Mbiä — unüberwindlich,

j ä q i a t ^ [Tel., von j ä q i m - i - y ] =

jäqrä

jäjiH

3

(Uig.),

(Dsch.)]

j ä j ä [Kas.] =

jai

jijkt., inepcTo6nTnsiH jyin. — der B i g c * . Bogen zum Baumwolle (Wolle) zerzupiea.

jäijä

ateua CTapuiaro ßpaia — die Frau des älteren j ä j ä y [Kas.] = j ä i j r i [Dsch. V . ] = HOBbjfl — neu;

jajay

ntuiKOMt, na Horarb — zu Fuss; j ä j ä y napßM

Bruders (Uig.-Chin. Wrtb. 3 6 , a ) .

o a t mejn. ntnmoin. — er ging zu Fuss,

jäqi

jäqri öauiTiH

cuoBa — von j ä j ä y l ä (v) [Kas., von j ä j ä y - + - l ä ]

Neuem.

httq ntnwoH'b — zu Fuss gehen,

j ä q r i H [ ^ X C (Osm. R.)]

j ä j ä y l i [Kas., von j ä j ä j M - l i ]

rocuoACTByioiuiii,

noßtÄOHocüuä,

BticuiiH



siegreich, herrschend, vorzüglich.

[SLSl£ (Osm.

jäqriHÜK

ntniiii, ntmexoAenT. — der Fussgänger; jäylirä

R.)J

jaHibik-Ta

awbip

jua

jä-

ntmaro

h

cyMKa TBHseJia (docji.) — für den Fussgänger

nOÖtiOHOCIIOCTL, l'OCOOACTBO, npeBOCXOACTBO



ist auch die Seitentasche zu schwer (Spr.).

das Siegreichsein, die Herrschaft, Yorzüglich- j ä j ä H keit.

j^i,

H j ^

(Osm.)]

1 ) DjeMHHHHKT. (cb)U1> AfW BJIB TeTHfl) — der

j ä q r i l [Dsch.] =

jäqil.

Neffe (der Sohn des Onkels oder der Taste);

j ä i j H ä K [Küär.] =

jätjil

Aäßä j ä j ä a i qe-JOBta e t jioxHaitJMH Boxoca-

.lerKiä — leicht,

lm — ein Mensch mit dichten langen Haaren.

j ä q l i [Krm., von jäi{-+-li]

2) 3J0Ka pyKaBaHH — mit Aermeln. j ä i j A ä (v) [Alt.] =

Geschwür, das Krebsgeschwür.

jän

jäjäijäK [¿l^L;,

nooliAHTt — besiegen. j ä i j A ä p (v) [Kkir.] =

jäiiAä.

(Osm.), von j ä - * -

KyuiaHie, nrraHie — die Nahrung, das Mahl;

' j ä q A i p (v) [All. Tel. Korn., von j i l q - t - A i p ]

jäjäijäK jäMäK DHTaTbca — Nahrung zu sich

1 ) 3acTaBJWTb noö-kABTb — besiegen lassen.

nehmen; jäjätyäK ka3aiiMak npioöptcm neo6-

2) A03B0JHTt DoötABTB ce6a, 6uTb no6-t»weH-

joAHHoe A-ia nHTaaifl — seinen Lebensunterhalt

h u m i — sich besiegen lassen, besiegt werden;

gewinnen,

cäH

jäijAipin

(Kom.)

öbiBi

(ua ceöt)

a

^kjh^h^

ä-»-ijäK]

ja3bikbiMbi3Hbi noöt»AeHUUHi,

KÖTypAyq! j ä j i [Tob.] tu

noAHfljn

lacrtiB, rycToü — dicht.

Hamn rptxn! — indem du besiegt j ä j l K (v) [Kas.]

wurdest, hast du unsere Sünden (auf dich) g e -

HarptBaTb, OTanjHBaTb — warm machen, ein-

nommen! (C. G. 206,8).

heizen.

j ä q A i p (v) [ T e l . ] =

jäipip.

j ä i j A x p ß ä c [Alt., von jäi|Aip-«-6äc]

j ä j i H (v)

(Osm. R.)]

CAtJiaTb Hanpaateeuoe hjh 6ojt3HeHHoe ycniie,

jäjlHKl —

327

— eine grosse oder sclimerzhafte Anstrengung machen, um sich zu erheben, IHKI

«eHUbixi» j u s

breit, sich ausbreitend.

pacnojoatHJH

ist;

6 i 3 jäjiM jaißiK

HU

n&a Mo.ioTbßu — wir ha-

CHOHU

ben die Garben zum Dreschen auseinandergelegt.

wenig ausbreiten. (Osm.), von j ä - i - i - i - H T i ]

jäjiMÜK [ - ^ x L

nnma —die Speise; o n a p a . i a p - i l ä äBmä j ä j i m i ajiyn k a p t i c l l ä s o y y i l ä j ä p 9TH AEUBI'H

H t - I l H HHJIl

MOJOTböbi — das Auseinander-

auseinandergelegt

cAijiaTLca HtCKOJiLKo ruHpoKHMt — sich ein

siim Ha

nojo-

der Garben, die auf der Tenne zum Dreschen

nrapoitiä — ausgebreitet,

j ä j i H K i l ä (v) [Kas., von jäjiHKX-»-]ä]

jäjiiiTi

CHOHOBI,

legen, das Auseinander-Zurechtgelegte; die Reihe

[Kas., von j ä i - t - m - K i ]

pacnpocTpaaeHHuS,

328

pacKjaAita, pacno.io»eHie; pflAt

MTOÖLI BCTATB

j äj

jäH

OHT.

BMICTT

CT

mpläp-

AOCTaJi namn

(Uig.)]

ipaßpocrt (?) — der Mulh (?); jiMÜK (•

1

s s

A

'

s

TÖpiyHi

Kair. ¿ L i ^SS) KäpäK

noJi3a aan! leTBepToe—MyatecTBO (?),

AOMOH

HieHOKI II AiTbMH —

jä-

OHT>AOJI-

atem> 6bnb repoesn,! — viertens der Muth (?),

für dieses Geld kaufte er Speise, brachte sie

er muss ein Held sein! (K. B. 1 6 8 , 9 ) .

nach Hause und ass und trank mit seinem j ä j y [ y i (Osm.)] Weibe und seinen Kindern (N. 7 1 ) .

uiima — die Nahrung, Speise.

j ä j i H A i p (v) [ ¿ L j j x C (Osm. R.)]

j ä j ä K [Soj.] =

j e j ä H [Koib. Ktsch.] =

j ä j i p (v) [Tob.]

qänäH

yMtwmiii roBopnTb — wohlrednerisch, beredt,

crymaTb — dicht machen. 1

läiäK

UBtTOKi. — die Blume.

npaHyA. OTT» j ä j i H — Causat. von j ä j i H .

zungengewandt.

j ä j 1 1 (v) [Kas., von j ä i - t - 1 ] 6HTI. pacnpocTepiy, pa3ocuiaHy,

pacnymeHy, j ä j y T (v) [ ¿ U ^

(Dsch.)]

pacnpocrpaBaTBca, paa-inDaTtcn — ausgebreitet,

DepeMtuaTb, nepeBopaiHBanb —umändern, um-

auseinandergelegt, entfaltet sein, sich ausbrei-

wenden (L. T. ¿ L o j j j j l j ¿ L j j u i J j

^jy,J

ten; c y j ä j i l / ü BOAa paa-iHJiact — es entstand l

eine Ueberschwemmung. 2

j ä j i l (v) [ ¿ l j L , jä-+-l] =

H j ^ k e

(Osm.),

j ä H [ ¿ L , H S (Osm.)] =

pyKaBi.—der Aermel; niähpäT jäHi uoiembie

von

pyKaBa — die Gallaärmel; jäuläpi

jän

j a n a g b i oomjian. — der Aermelaufschlag; jäHi

j ä j 11 T (v) [ K a s . , von j ä j i l - T - T ]

AonycTHTb pacnpocTpaHaTtca, pa3.0BaTbcn —

äräjiu/iäH 6OJ Atip

sich ausbreiten lassen,

pacxoAU 6o.ibme

— der Esser; qok j ä j i n i

.«OOH'REJB

rnnpe nojibi T. e.

— der Aermel ist

sind grösser als die Einnahmen.

no-

rypiaaui — Jemand, der viel zu essen

3

mand.

j ä u [Tüm.] =

iiaH

Ayrna — die S e e l e .

liebt, ein Feinschmecker, Schlemmer, Gours

j ä H [Alt. K ü ä r . ] =

jäjäH

1) (Alt.) Biiyin. — der Enkel.

j ä j i y i l i K (v) [ ¿ I L r u (Osm.), von j ä j i y i - t - Ü K ]

2 ) (Alt. Küär.)

rypiiaHCTBo—die Feinschmeckerei, die Schlem-

UJICMHUBHKI, CHHT.

der Neffe, Sohn der Schwester.

merei. j ä j i M [Kas., von j ä i - i - M ]

PYRABI

AOXOAOBT>

weiter als der Rockschooss d. h. die Ausgaben

j ä j i i i i [ y x ü (Osm.), von jä—»—i—»—nij

TCTB,

ctigaMak

3acyiBTt pyKaBa — die Aermel aufstreifen; jäH

öbiTB citAeHHHMT. — gegessen werden,

•SAOKT.

jäq

4

j ä u [Kkir.] =

äq

cecTpu —

329

jäH —

jäH ajak caMbift uocjUsamh — der Allerletzte. 6

j ä H (v)

330

jäHil

jäHin jynläpi 3-inK-b cnacca, ero uyKB hc•leaiH, BbiroAa ,wa HapoAa yoe.in'iH.iacb n öpeua

(Osm.), von jä-+-n]

6utb citieHHbiMi, CT>tAo6uuMT> — gegessen

e r o oöjierqujiocb — Elik rettete sich, seine

werden, essbar sein.

Leiden schwanden, des Volkes Vortheil v e r -

6jäH

(v) [Ad.] =

mehrte sich, seine Last wurde leicht (K. B.

äH

cnycisaTtcH — herabsteigen.

64,37).

' j ä H (v) [ ¿ L C (Osm.), 303»; (Kar. L. T.)]

=

1

jähik

[Tar.,

(Uig.), ¿ L ö

von jäni—i—k] =

jäij

(Osm.),

jäijil

noötjiHTb, Bbiarparb — besiegen, im Spiel ge-

1) Jiei'Riit — leicht; naga KöpayM äp3ä jäHiK

winnen.

noJÄbi jyK KorAa a nocMOTpfiji Ha liero, e r o

jäHap [jUj, H ^ t

ßpeMa 6bi.io jierniiMi — als ich hinschaute, war

(Osm.)]

flüsapb — der Januar. jäHapis

seine

[ j i j ^ - i , ikiurl"L

(Osm.)]

leicht

(K. B. 18,6);

Oflyiuyk,

BOCTb u jierKiii (T. e. »eocnoBaTe.ibHtiii) cipaxi—

jäHap. j ä n ä [Kas.,

Last

äßäKÜK jänii; kopgy.iyk pa3Bpan>, Topon.M-

=

(Osm. Dsch.)] =

das Verderbniss, d i e Uebereilung und leichte

jaHa

1) (Osm.) cuoBa — von Neuem, abermals.

Furcht (K. B. 83,29).

2) (Kas.) eme — noch.

2) pacKycaHHbiii, npotucHUMü, H3iiouieuubiii —

j ä H ä y p [Bar.]

zerbissen, zernagt, abgetragen.

niyuiHBoe oöpameiiie—eine scherzhafte Anrede:

2

ä jänäyp! a KaKoä t u ysiunua! — o wie du

atiiBOTHoe — das Thier. j ä n i K l ä (v) [Tar., von jänii npoKJiajrb ero — er überhäufte ihn mit a

Flüchen. jäHypT [Sjijy+J

(Dsch.)] =

jäjyi

j ä i i l i [Tüm., von jäH-t-liJ oAyineBjeuubiB — beseelt.

B3MtuBTb, npeBpamTb — verwandeln, um- jäHTäK [Kkir.] nap-b, UBpmecTBo — das Gastmahl, Gelage. wenden. jäHyT [ — ( U i g . ) , HiT

von jäni-t-x] = jä- j ä H T i [Kas.] nepenjterb, hihtbo Kunrn — der Einband eines

oijieriHTb —leicht machen; Ö3yi{ jyK j ä u y r r i

Buches.

ny Aysjä kojiyn! t u oöjerqHjn. opeiia, ocTa- j ä H T l K l ä (v) [Kas.] At-iaTb iT0-HB6yAb co BHHHdBieu'b — Etwas b.ish aTon. Mipi! —du hast die Last erleichtert, mit Aufmerksamkeit thun; jäHTinlän ykbiindem du diese Welt verliessest! (K. B. 144,23); nyryurä cagbiHAbiM Ö3ym jyKläpiii — jä-

uak iBTan, pasßnpaTb nacaunoe co BBBiia-

333

jäHTilä —

334

jäP

Hiemi, c i noHHMameMi. — etwas Geschriebenes

ßbiTb pasAaBjeHHUMi, pa3MaTbisn> — zerdrückt,

mit Aufmerksamkeit, Verständniss lesen.

zerpresst werden.

j ä H T i l ä (v) [Kas., von j ä H T i - n l ä ]

j ä H q i l ä (v) [ ¿ U U ö (Osm.)]

nepenJieTan. RHery, cniHBaTb TeTpaju. — ein Buch einbinden, ein Heft zusammennähen.

BujiaBJiHBaTb c o m — den Saft auspressen. j ä H H i T (v) [Kas., von jäH — herablassen,

1) weM>)yri (?) — die Perle (?).

berabbringeo, herabbeugen.

2) HaanaRie ptKH (Capi-Aapta) — ein Fluss-

2 ) ( ¿ L j j ^ t Osm. R.) CÄtJiaTb Koro noötat-

name (der Syr-darja); jäHqy y r y 3 y r

AeoHUHi — Jemand besiegt werden lassen.

nepenpaBJioacb

' j ä n i (v) [ ¿ U ì ; (Dsch. V.)] =

Käqä

qepe3i ptKy EHiy — über den

Jentschü-Fluss setzend (Ka 3,28).

jaüq

pa3ÖHTt, pa3Apo6üTb, CAlUiaTB MejIKHMt — zer- j ä r n j (v) [ ¿ U ö (Osm. R.)] stossen, zerhacken, zerkleinern, zermalmen. a

j ä H i (v) [ ¿ U s ò , b & i - T k e (Osm.)] 1) pa3A3BHTt, BbiaaBim, — zerdrücken, aus-

2) ocKopoHTb — beleidigen. j ä H i j i l (v) [ ¿ U » J (Osm. R.)]

drücken.

CTpaAaT. o n , npeAUA. — Passiv, vom Vorherg.

2 ) nopnuaTb — tadeln. j ä H H i (v) [Kas.] =

1) yAapHTb, pa3ApoÖBTt — schlagen, zermalmen.

jäHijy [

jäHi

pa3aaBHTb, pa3MHTi> — zerdrücken; j ä H i i n HHIjapMak BbinaBjBBaTt — herausdrücken,

^

(Dsch. V.)] =

weMiyri. — die Perle. j ä H 3 i (v) [Bar.] =

j ä H i i K [Kas., von jäHqi-t-K]

j ä H g i l (v) [Bar.] =

pa3ÄaBjeHHbiä—zerdrückt; jäHHiK ÖepeH Kyp- j ä H g i T (v) [Bar.] = HOCMB

j ä m i H [Tar., aus dem Chin.]

jäHiil, jäHqiT.

K33eHHoe HtajioßaHbe — das vom Kaiser gege-

•lewaiiB CTpyHHbiH HHCTpyneHT'b c i oAimuaAuaTtio cTpyHaHH, Ha KOToponi nrpaioTi najioq-

bene Gehalt, 'jap

[Tar. Alt. Leb. Tel. Küär. Kom.,

KOH — ein liegendes Saiteninstrument mit elf

R R ? (AT.), ^

Saiten, das mit einem Stöckchen geschlagen

(Osm. Dsch.)]

wird.

1)

j ä H H i n q i [Tar., von j ä H H i m - i i ]

36MJA

(uig.),

vi?

— das Land, die Erde;

Ö3ä

KÖK

Täijpi acpa j a g t i 3 j a p kbUBiHAykTa (AT.)

Hrparomift Ha e i w i t — ein Jäntschinspieler. ' j ä H i i l (v) [ ¿ U s o , t & t f i f f y ( 0 s m - ) >

von

jäHi-f-l] 2

jäHqi.

j ä H C ä i [Tar., aus dem Chin.]

— plattnasig.

6 U T B YHHITOATEHHBIMI

jämy

RORAA

BBepxy

BO3HHKJIO

cnHee Heßo

H

BHH3y

TenHafl 3eMJB — als oben der blaue Himmel und unten die dunkle Erde entstanden waren

— vernichtet werden.

j ä H i i l (v) [Kas., von jäHii—»-1J

(K 1,6); jäp cy6 (AT.) 3eMm 3EMHBIA

CBJIU

(H K A M

H BOAB, POAHHA,

aasBaaie 6oasecTBa) —

335

336

Land und Wasser, kräfte

(als Gottheit

die Heimath, die Naturangesehen)

dargebracht haben (P. d. V. I, 156,12);

jap

(K

14,18.

uyTKäläKTii o h i o cy iio-iam (Tel.) paHtuie,

(AT.)

bo nct

3e«ijia coTBopmiacb, Bce 6tuio boab — ehe

seMJin Tbl nouiejn.! — du gingst in alle Laudert

die Erde geschaffen wurde, war Alles Wasser

20,18); j a p cajy ßapAbig!

(Ka 9,8); jäpiqäpy cyöbiqapy kouAbi (AT.)

(P. d. V. 1, 1 5 9 ) ; j a p ajiA« (Alt.) noA3eiH-

ouh uoce.injiBCb na CBoeii pojiiiiil; — sie liessen

HbiH iiip-1, — die Unterwelt; O p y c j ä p i (Alt.)

sich in ihrer Heimath nieder (X 40,2);

Poccia — Bussland;

jap

K b r r a i j ä p i (Alt.) K h -

Kajbipky (AT.) nanaa-To napoAuocn, — ein

Taii — China; n y jäpAiq ycTyHAu (Alt.) ua

Volksstamm

bißap

3toh 3CHJI1; — auf dieser Erde; a k j a p (Alt.)

nepHyio 3eiuiio

CTenHoe, 6e3Jil;enoe sitcro — baumloses Land;

HauoJiniMT. MycKyci n ona ojrt.iacb Kani(fio-

a j a j ä p (Alt.) CMtmamraa seiKia — gruppirtes

po» — die dunkle Erde erfüllte Moschus und

Terrain; cac j ä p (Alt.) fiojioTncTaa 3ßMJia —

sie kleidete sich in Kampfer (K. B. 1 3 , i s ) ;

sumpfiges Land; Tyc j ä p (Alt.) poBHaa 3eMJia —

jüpHi, ltöKiii japaTkaH (Uig.) oin. coTBopiui.

die Ebene; jbirn j ä p (Alt.) HepHt — das Wald-

(K 34,9); jagbic j a p

TOMbi Käöyp Kä^in (Uig.)

Heöo ii 3e«jiio — er erschuf den Himmel und

gebirge; j ä p KycKy3i (Alt.) 3ejuepoiina — ein

die Erde (K. B. 2,3); k a j y küiit, yjiyui, o p j y

kleines Erdthierchen, die Erdratte; j ä p

kapniM jiip-ä—KiTänKä ö r y n a r aAaMbini-

3biJigaT (Alt.) KocTAHRKa •— die rothe Brombeere

kbi-

Jiap-a (Uig.) Bct ropona, iiapoAii, ctojibum,

(rubus saxatilis); a g a u i T y j ä p (Osm.) jiict—der

ABopnu n CTpanti Äa.iii 9Toii minr!; pasjiii'nibia

Wald; j ä p

iianBani« —alle Städte, Stämme, Ilerrschersitze,

unter

Schlösser und Länder gaben diesem Buche

3eMJieTpacenie — das Erdbeben; j ä p ä AyuiTy

der

axrbiHAa (Osm.) noAt 3eMJieio — Erde; j ä p

TänpäHMäci

(Osm.)

einen verschiedenen Namen (K. B. 5,18); nie

(Osm.) oho ynajo Ha 3eMJno — es ist auf die

kaMAagaHfla jäTTOH Työic Tän j ä p i cyöic

Erde gefallen; j ä p ä

Tt

6akap r ö j ä

qbikina3

Tiin nap'jaHbiij a j a 3 b i I l a i y i r ä n Tän na3a

(Osm.) KTO Ha 3CMJII0 CMOTpHTt, He nOAHH-

ÄpliKTi kbi i ibipaAwk TäAiläp (Tel.) mm npH-

MaeTcn Ha He6o (docji.) — wer auf die Erde

3i.maeMi (pa3.TH'iHun 6o;necTBa) liaiiM ceMt-

schaut,

AecflTi. ropi, liauiy Epcy (aesuiio n boaj'). oma

(Spr.); j ä p rÖTypMä3 äCKäp (Osm.) ßeaqiic-

BcliXT., Baii-y.ibrena, h Tanste 3pjinKa, roBo-

Jieimoe bohcko — ein zahlloses Heer; AäÜKli

pn.m ohh — wir rufen (allerlei Gottheiten) un-

Tam jäpAä ka.iMa3 (Osm.) KaMeHb e i Abipoio

kommt

nicht

zum

Himmel

empor

sere siebzig Berge, unsere Jersu (Land und

He ocTaeTca Ha 3eMJit (docji.) — ein durch-

Wasser), den Vater Aller, den Bai-Uelgän,

löcherter Stein bleibt nicht am Boden liegen

und auch den Erlik an, sagten sie (P. d. V. 1,

(Spr.); j ä p ä aTMak (Osm.) npeneöperaTi. —

150,18); nojbiöbiCTbiq jaijbißic nilä äaciK

verachten; j ä p ä Bypmak (Osm.) oÖMaubiBaTt—

cak i iä j a p cyayij ä3iHä, yijäHijä naiMa-

betrügen, täuschen; j ä p ä ßaTMak (Osm.) 6htb

gbinsbi iinärrräHiK (Tel.) cor.iaeHo nauieä

no'repHHUMMi — verloren sein.

Btpl; mu He ni>eMi> pautine, h1;mt> noöpbi3ntBi

2) jrfccTo — der Ort, Platz, die Stelle; Ba3bip-

bt, qecTb xpaHHTe.ia ABepn, xo3HHHa aeM.in n

jibik j ä p i n r ä TyAap Köp MyHbi (Uig.) o u i

BOA«, yjibi'oua — nach unserem Glauben trin-

esiy Ha3iiaHH.5i, m4cto Be3Hpa — er hat ihm die

ken wir nicht eher, ehe wir nicht unserem

Stelle eines Veziers angewiesen (K. B. 7,19);

Thürhüter, dem Wirthe des Jersu (des Landes

ny Ai-TOJiAt>i aiAbi: cöc ackbi y-iyk —

und des Wassers), dem Uelgen, eine Libation

jäpiHi^ä no5Kyp3a nä3yAyp k y j y k !

(Uig.)

jäp —

337

338

jäpänii

3T0TT» ÄÜ-TOJIäU rOBOpHJIT>: DOJIBSa OTT) CJIOBa rpo-

es auf keinen Falll

MaAHa, ecjm oho BucKa3biBaeTca ea

csoein.

Äbigti Ma'jiyH OJAy! (Osm.) ohi sHaen, Ha MtcTo — in ein Amt

(ein

eingesetzt sein. 3)

Bi

oTpenaTeJibHuii

(niacTb

rothes

järpäH jouiaAH) — fuchsfarben,

Pferd

mit

rother

Mähne

roth und

Schwanz). npeA^oateHiaxi

sto

s

jäpäH [Tel.] =

cjiobo sacro ynoTpeßjifleTcs ajih yenjenia oipn- j ä p ä H i i

fairT1;

jäpäH. (Kar. L . ) ]

nama — in negativen Sätzen wird dieses Wort

rpa3HbiB — schmutzig;

oft zur Verstärkung der Negation gesetzt:

MäHi ynpakjapbiM.'

jäp

Aä jäpäiiqi

äTäpläp

h ohh 3aMapaioTi> moh

KälGäßi (Alt.) oht, BOBce He npHme.ii> — er ist

ujiaTba! — und sie beschmutzen meine Kleider!

durchaus nicht gekommen;

(H. 9 , 3 i ) ; j ä p ä H i i äTMäK HeHaBHAtTb — ver-

jäp

n i l ß ä c n i c ! (Tel.) h u

nie

opyc

tüih

BOBce He 3HaeMi

abscheuen;

j ä p ä a q i ä n i l ä p MäHi 6 a p eip

pyccnaro m i i t a ! — wir kennen die russische

äliin Aa 6 y cywräHiM yqyH HywypylAiläp

Sprache gar nicht! j ä p A ä n ä p ß ä c ! (Tel.) oht.

HaBa! BosHeHaBiiAtJH ueHa bc$ moh öjraraitie h

aToro hh bt. KaKoui c - i y w t ue AacTi! — er giebt

3a JioöoBb moio cTajH npoTHBT, Mens! — es ver22

jäpftHiiliK — j ä p i m

339

abscheuten mich alle meine Vertrauten und,

Widerwille

weil ich sie geliebt, traten sie gegen mich auf! (H. 19,19).

340 gegen

(Kar. L.)]

(bei

schwangeren

Frauen). " j ä p i K [Tel.] =

jäpäH-jiliK

andere

jäpk.

j ä p i K l ä (v) [Bar., ¿ L ^ j ^ . (Dsch. V.)]

1) rpH3b, Haso3i — der Schmutz, Unrath; j ä -

HMtTb

päHiiÜK KiöiK ÖMyprä-Ääin Tac n o j y p ! Kan%

KymaabaMt

r p m oHi iiaBcerAa norHÖHen! — wie Unrath

Esslust oder Widerwillen in Betreff gewisser

vergeht er stets! (H. 20,7).

Speisen haben (von schwangeren Frauen).

OXOTy

HJIH

OTBpamenie K l

(o ßopeMeRHUxi,

2) RAÄOCTT—die Schandthat; fla OJI jäpämiliK j ä p i K l y [Bar.] =

H3BtCTHbljn.

»eHimiHaxi) —

jäpimf.

Tip AA OJI y i p y ja3i>ikTbip 3TO — RAAOCTT, j ä p i K T y [Alt., von jäpiK-+-ly] 3TO — BejiHKiii r p t a — es ist eine Schandthat,

HMiromaa OXOTV KT> H3BtcTHbiMT, KymaHbaMi N

eine grosse Sünde (H. 3 1 , i i ) .

oTBpamenie

j ä p ä i u (v) [Kas.] =

wisse

cocsaiaTb, oöpvHnTb — anhalten (um ein Mäd-

oöpyHeme, noMOJBKa, croBopt—die Verlobung, Eheabmachung,

5

jäpiuMäiw! ecjin orn.BosbMeTi npoHt MeHH eme

qyHt/iaTtcH, He ÄOiiycitaTr, 6JIH3KO (o JKHBOTheranlassen

copoKT» ¡ « e u t , s Bce e r o 6 y a y jroÖHTb, He ß y a y

DHTaTb oTBpamenia (peBHOCTn ?) — wenn er

(von

ausser mir noch vierzig Frauen nehmen sollte,

Thieren und Vögeln); k o i naJia3MHai{ j ä p i n

so werde ich ihn doch lieben und keinen Wi-

- j a T oBna He AonycKaerb aruenKa (nococan)— das Schaf lässt sein Junges nicht nahe kom-

derwillen (Eifersucht ?) empfinden (N. 7 1 ) . ^ ä p i ' r (v) [Ad., von jäpi-+-T]

men (nicht saugen).

3acTaBHTb ötraTb — laufen lassen.

2 ) HeHaBHÄtTt, nMlrn. oTBpamenie — hassen,

s

verabscheuen, Widerwillen haben. j ä p i (v) [Tel.] =

3

j ä p i (v) [Ad.]

j ä p i T (v) [Alt. Leb. Tel., von j ä p i - t - T ] B036yjiHTb HeaaBHCTb, OTBpameHie — hassen

ijäpi.

machen, Abscheu, Widerwillen einflössen. j ä p i i ä K [Tel., von j ä p - t - q ä K ] MajientKoe M$CTO, MtcTeiKo — ein

ötraTb — laufen. \ j ä p i K [Tel. Alt. Bar., ¿ L ^

j ä p i n (v) [ ¿ L i j j > (Osm.), von j ä p - i - H ]

ajMbirn ojrca, 6äii j i n ä cäßiHipiM, 6äH 6ip

jäp

HHXI N nmua\T>) — sieh fern halten (von sich sich

jäpiKlä.

überdrüssig sein; 6äniiw yCTyHä k w p k k a p t i

um ein Mädchen anhalten. j ä , p i (v) [Alt. Leb. Tel.] =

jäpiKlä.

HM'STb OTBpameHie — Ekel, Widerwillen haben,

Koro iientcTy — für J e m a n d e n

a

schwangeren

ß y a y m i i i TOÄI — k ü n f t i g e s J a h r . s

nicht an

(von

' j ä p i H [Kas.]

j ä p ä u m p (v) [Kas., von j i i p ä n n - n p ]

entfernen),

HieH-

jäpiKTy.

' j ä p i K c ä (v) [Tel.] =

j ä p ä r n y [Kas., von j ä p ä n n - y ]

1)

habend

' j ä p i K C ä (v) [Alt., von j ä p i K - i - c ä ] =

6uTb nocßaTaHy, oöpyieHy — verlobt sein,

1

Speisen

"jäpiKTy [Tel.] =

j ä p ä m i l (v) [Kas., von j ä p ä i u - t - 1 ]

jua

(O ö e p e M e H H b i x i

Frauen).

chen), sich verloben,

cocBaTaTt

OTT> HHXI

mHBaxT.) —Esslust und Widerwillen gegen ge-

japarn

ate.iaeie n OTBpamenie BI oTHonieain n3BtcT-

' j ä p i o i (v) [Alt. Leb. Tel., von j ä p i - + - m ] neHaBHAiTh Äpyn apyra — einander hassen.

Hbixi nymaHiii (y öepesieHHbixi iKeHmmrb) — der Wunsch nach gewissen Speisen und der

kleiner

Platz, kleines Land,

(Dsch. V.)]

a

j ä p i m (v) [Tel.] =

'jäpim.

341 8

jäpim — jäpläni

j ä p i m (v) [Krm.]

342

2) conyTCTBOBaTB — Jemand begleiten,

1) npHÖbiTt, AOCTHmyTb, nocntBaTb — ankom- j ä p i j ä l ä i [Alt.] men, erreichen, reifen. bt. paaT. — in einer Reihe, 2) öbiTb roTOBbiui kt> . . . — bereit, dabei sein j ä p j ä j ä i i i (v) [Tel., von j ä p j ä l ä - t - m ] etwas zu thun; cac cahaßbi jäpimMiin äliu-

cTOHTb paAOMT., BT. pH/IT. — eine Reihe bilden,

AäH ca3 a^uaja xo3hhhi 6a.iaJia0KB ßu.rb ro-

in einer Reihe stehen,

tobi (Hiejiajrb) OTuaTb ee ott> Hero — der Herr

' j ä p j ä q ä (v) [Alt.] =

der Guitarre war bereit (wünschte) ihm die-

2

j ä p j ä H ä (v) [Tel.] =

jäpräläm. jäpräläm.

selbe aus der Hand zu reissen (P. d. V. VII*, 7). j ä p i j ä H ä m (v) [Alt. Tel., von j ä p ^ ä q ä - t - m ] j ä p i m T i p (v) [Krm., von j ä p i i m - r i p ]

HaxoABTbca bt, paay — in einer Reihe sich be-

noAHecTH — hinbringen, vorgeben; AöpT 6äm

finden; j ä r r i j a i s a i j j ä p j ä i ä a t i n y i r ä Kipiß

Täßi AyTMyui k a h w ä nimipMäjä räHä j ä -

-OTTypAy oabui 3a Apyrrnji

pimxipaMajbipjiap ohi b3hji> eme leTBeptixi,

Boiii.iii bi AOMT. h cEjh — die sieben Saisane

BAU DflTepblXl UOMOmUHKOBl BapBTb KOijie 11 OHB

traten der Reihe nach in das Haus und setzten

ceMb

3aBcaH0BT>

ue uorjiH ycntTb — er nahm noch vier oder fünf sich (P. d. V. I, 43,455). Gehülfen an, die den Kaffee kochen mussten, j ä p g ä i ä m (v) [Tel.] = j ä p j ä q ä m . sie konnten aber nichts ausrichten (reichten j ä p j a (v) [Kar. T., von j ä p - i - l ä ] nicht hin) (P. d. V. VII*, 18,3). octfljiaTb — satteln, \jepKäH [Koib.] =

qäpiäii

' j ä p l ä [Alt., von j ä p - + - l ä ]

(fipaarb, (¡)an> — der Stutzer, Geck. a

uapoiHO, AJia onbua, TOJibKO raKT. — absichtlich,

j e p K ä i i (v) [Koib.]

zur Probe, nur so, ohne Zweck,

6uTb pa36opiHBbiui bt. immt, JierRO no.iyiaTb » j ä p l ä (v) [AU. Tel., oTBpameHie o r t KymaHba—mäkeln, wählerisch

(AT.),

¿ L ^

(Dsch.), von j ä p - t - l ä ]

beim Essen sein, leicht beim Essen Wider-

1) hsbtb ua oahomt. Mtcrt, oÖHTaTb — an einer

willen empfinden.

Stelle wohnen,

j e p K ä H H ä (v) [ K o i b . , v o n j e p K ä H

Cäqipir

5,12).

spielen, geckenhaft sein, j ä p r ä [NJT1^ (Kar. L.), gewiss urspr. Dat. von

2) (Alt.) nyieuiecTBOBaTb,

txaTb

no cipaHt —

ein Land durchreisen, reisen.

'

1) pafli — die Reihe; MajiaxHbiq j e p r ä l ä p i » j ä p l ä (v) [Tel.] = psÄbi aerejoBi) — die Reihen der Engel. 2) j y n — der Strahl; j e p r ä l ä p i japbikiibiH jyHH CBtia — die Strahlen des Lichtes (H.

4

j ä p l ä 2).

j e p l ä (v) [Koib. Ktsch.] =

j ä p l ä 1).

n y j y q jepiH jepläri-jaAtip oin whb6ti bt> yr.joBoii 3eM.1t — er lebt im Eckenlande. j ä p l ä H (v) [ ¿ 1 4 * (Osm.), von j ä p l ä n - H ]

10,22). j ä p j j ä [All.] =

Kapa

p t ! — ich bewohnte den Kara-Sengirl (KK

(fipaHTHTb, öbiTb (fiaTOBaTbiMi. — den Stutzer

jäp]

bewohnen;

jäpläAiM! (AT.) a oöiiTajT. Ha Kapa-CeHm-

+-lä]

jeprä.

j ä p f a [Kar. T.] =

jeprä.

j ä p i ) ä l ä (v) [Alt., von j ä p r ä - n l ä ]

nepeMtHBTb MicTO, nepecejMTbca, maTaTBca — den Ort, die Stelle wechseln, auswandern, umziehen, sich herumtreiben,

[ ¿ L i J ( O s m . ) , 1) ctoatb hjih htth psAOin. ct. KliMT. — in ei- j ä p l ä r n (v) ¿ L i ^ j (Dsch. V.)] ner Reihe mit Jemand stehen, in einer Reihe 1) 3auBHaTb CBoe Micro, CHAtTb no u t c i a u i ,

343

jäpläinTip — j ä p i i

344

6uTb npiiBeAeuuuHi> BI uopaAOKi—seine Stelle

den angesiedelten Militärkolonisten;

einnehmen, sich an seinen Platz setzen, in

K i m i id.;

Ordnung gebracht sein, arrangirt sein.

BocTOHHaro TypnecTaHa — in der türkischen

Stelle einnehmen (von Beamten). (v) [ ¿ L j j i J ^ ,

s

klrrfizPfoJkj!

(Osm.), von jäpläm-HTip]

[Tel.]

jäpliK

»HBymiä

ABKifl,

AHKIIHT,

pnÄOKT> — jedes Ding an seinen Platz stellen,

j ä p l i K n i i

2) H a 3 n a i m Ha KaKyio-HHÖyAb AOJUKHOCTb, na

(v) [ S J j j L l i

(Osm.), von

jäpläniTip-»-l]

BCAeuHbiMT, DI> nopaAOKi — an seinen Platz

Alanen

(v) [Tel.] sich entfremden, wild

werden. j ä p l i g

[ ykabtl

(Osm.)] =

japjbig

jKa3T> — das Edikt. j ä p l i l i K

ßbiTb nocTaBjreuy Ha caoejn, MtcTt, 6uTb npn-

Hbikibi

— wild,

— wild werden.

LYIKAATBCB, AHIHTLCS —

MtCTo — anstellen (einen Beamten u. drgl.). jäplämTipil

B1> AHKOMT, COCTOUHM

in Wildheit lebend; jäpliK

1) UOCTaBHTb Ua CBOe MtCTO, npHBecTH BI no-

in Ordnung bringen.

jäpliK

x i l i A ä ßa TKPKCKOHT, N3BIKT

Sprache des östlichen Turkistans.

2) 3annTL RaKyK-HaöyAt ÄOiBtaocTb — eine jäpläinTip

jäpliK

[ S J j l t f , ^kflplp^ (Osm.),

von

jäpli

-J-ÜK]

1) HaTypa.Msauia — die Naturalisation.

gestellt sein, in Ordnung gebracht sein,

2) (B.) KaiecTBO qero-.möo npnuaAJiexamaro

j ä p l i [ j l t , t^cib (Osm.), von jäp-+-li]

KaKOMy-HuöyAb MtcTy; HenojiBHiKuocTb; ßtnie

HMtiouÜH Micro, oTHOcaiuiBca KI 3eMJit — einen

KopeHHUNi, npapoAHbiMT» — die Eigenschaft

Platz habend, einem Lande zugehörig; Hä

einer Sache, die einem Orte angehört; das

jäpli cäH? Tbl H3t KaKoä CTpaHbi? — was bist

Unbeweglichsein; das von Natur sein u. s. w.

du für ein Landsmann? uy jäpli-jiM a SAtui- j ä p l y [Alt., von jäp-t-ly] niä — ich bin aus diesem Lande, ein Hiesiger,

DMtiomiii seiijio — ein Land habend, zu einem

ein Eingeborener; jäpli j ä p i H A ä ojiAy Ka«Abifl

Lande gehörig; cyjiy Kiwi cyna,

(KawAbiii upeAMen) 6bui ua CBoemi MtcTt —

jäpilia

jeder (jede Sache) war an seiner (ihrer) Stelle;

BOAt, natwmiB 3e»iJno — KI CBoeä sesurt — wer

jäpli jojiAaui aeMJiaKi- der Landsmann; jäpli

ein Wasser hat (kehrt) zu seinem Vasser (zu-

äTMäK

rück), wer ein Laud hat — zu seinem Lande

HaTypa.iH30BaTb — naturalisiren;

häp

oip rnäi jäpli jäpiHyä iuiläp OUT, ncno.iua.in. KaatAoe

A^JO

BT> CBOB

Bpeiaa — er verrichtete

jede Sache zu ihrer Zeil (N. 113). "jäpliK [Tar., ¿ U ^ (Dsch. OT.)] Platz habend. Bymie BT, HüiiicKoii aojiuHt n BI Xaua BI npoKT,

BOCHBUMT,

Kiati CBOeä

(P. d. V. I, 158,83).

j^i

jäpAärn

(Dsch.), von

jäp-t-Aäui]

3eMJiHKT> — der Landsmann. uojiowb,

uocoöie — die Hülfe, das Hülfsmittel;

jäpAäM iTMäK

2) Ty3ejieuT>; Tain, Ha3biBaioTCfl Tapaera, HSM-

9TUXT> C T P A M —

jäplf

BOAy (B03BpaTHTCa) K t

jäpAäM [Kas.] = japAbiM

1) HMtiomiii 3eMJw, BtcTO — ein Land, einen

THBonojioasHocTb

BHtlomiÜ

jäpAäMÜK

n0M0Mb — helfen.

(v) [Kas., von

jäpAäm-liic]

cnocoßcTBOBauie — die Hülfeleistung,

noce-iemajn, j ä p i ä [Kas., aus dem Buss.]

der Eingeborene; so nennen

apima — das Sommerkorn,

sich die Tarantschi des Ili-Thales und die tür- j ä p i i [Tel., von jäp-*-

äHAipMäK noAWHHTbca, npBHHTb o6»3aTejb-

BKJieHJii — er hat angeleimt, eingeklebt.

ctbo — sich unterwerfen, sich ergeben, eine

(Osm.)] =

Segeln fahren; jälKäH öagjiaMak npHBS3aTb

' j ä l i M A ä (v) [Alt., von j ä l i M - i - l ä ]

j ä l i i « Ä ä (v) [Tel.] =

Verpflichtung eingehen; a k b n a jälKäH äTiuäK

jäliMAä.

' j ä l i M A ä l (v) [Alt. Tel., von jäliMAä-4-1] 6 u t l iipnK.ieeHHtiMi, jaKnpoBaiiHUMT., CKJieeiihhmt, — geleimt, lakirt sein, angeleimt sein. 2

j ä l i M A ä l (v) [Tel.] =

3acTannTfc KjreBTt, npHKJieHTb, JiaKHponan, — kleben, ankleben lassen, lakiren lassen. j ä l i M Ä ä T (v) [Tel.] =

j ä l i M 3 ä K [Tel.] =

jälämiK

KJieamii, B83Kiii — klebrig, zähe. JliJiaTbCS MB

(Osm. Z.)]

ÖblTb KJieÜKHMTi, Bfl3KBMT> —

klebrig oder zähe sein oder werden. ' j ä l K ä [Tar., aJÜL, (Dsch.)] 3aTbiJ!0Ki — der Nacken. 2

j ä l K ä [Krm.]

und

Rudern

fahren, in voller

Schnelligkeit

fahren, gut gehen (von Geschäften). j ä l K ä H l ä (v) [ ¿ U C L (Osm.), von ialKäH-+•lixaTb Ha napycaxi — segeln, absegeln. (Osm.), von jälKäH-+-H]

ciiaßrKeHiibiH napycaBH —mit Segeln versehen.

jäliM3äK.

j ä l i M m i K l ä H (v) [ ¿ U & J L

Kän KypäK räTMäK htth na napycaxi n Bec-

jälKäHli

K.ieHKiii, npajmnaifliuiii — klebrig. j ä l i M i n i K [ ¿ L i J L (Osm. Z.)] =

seinen Leidenschaften, Launen hingeben; j ä l -

lä]

jäliMAäT.

' j ä l i M a ä K [Alt. Tel. Leb., von jäliM-i-3äK] s

npeAaTbca cbohmi CTpacTaMi, KanpH3ami — sich

jiaxi, htth uo.ihoB cKopocTbio — mit Segeln

jäliMAäl.

' j ä Ü M A ä T (v) [Alt., von jäliM- f c ^ (Uig.)]

1

[¿LjjiiL,

j e l l ä (v) [Koib. Ktsch.] =

' j ä l T ä K [ ¿ k L (Osm.), von j ä l T ä - » - K ]

B036y»AeHHuä, no/waBmiiicH KanpH3aMi — er-

jällä

regt, seinen Launen nachgebend.

rpo3a HaiBHaeTca! — ein Unwetter erhebt sich! j ä l l ä H (v) [vSLÜL (Osm. Dsch.), vou jälläH-H]

a

j ä l T ä K [Tel.] 1) paautBaromiHcH — flatternd.

1) HaxoAHTbca na BtTpy — dem Winde ausge-

2) iueTana — die Borste; j ä l T ä K q a i

setzt sein, sich auslüften.

Ha

2) BbinycKaTb BfcTpu, ra3bi — Winde lassen.

m 3 i — die Haare auf dem Kopfe, die über

j ä l l ä T (v) [ ¿ J U i L (Dsch. V.), von jällä-f-T]

ROJOBT,

cnycKawmieca Ha

JO6I

AO

BOJOCM

caMun

der Slirne bis zu den Augen herabhängen. 23

355

jälräKläH —

4 ) (R.) 6e3n0K0ÜHua,

nycRaTb puciio — traben lassen, in Trab setzen.

roefliomitfcs 3a HOBO-

CTAMH — unruhig, Neuigkeiten nachjagend.

j ä l f l i p (v) [ T e l . ] =

s

jälAip.

j ä U i p M ä [ « u ^ j J L ; (Osm.)]

j ä l T ä K l ä H (v) [ ¿ 1 . J Ü Ü L (Osm. R.)]

njaTbe H3T, T0BR0Ä uaTepin, noTopoe HOCSTT.

CÄtJiaTtca öesuoKoSuuM'b, HenpwcToiiHUMi rna-

weuiuHBM j^TOHi ua Aait — ein Kleid aus

TyHOMii — ein unruhiger Vagabund werden. jälTärä

356

jälni

feinem Stoffe, welches die Frauen im Sommer

[Tob.]

BepTJifori, cfuiiorepi — die Windfahne.

auf dem Lande tragen.

j ä l T ä H (v) [ ¿ L u L (Osm.), von j ä l T ä - i - H ]

\ j ä U ? [Alt., von j ä l - + - l y ]

ÖBITT B036YWAEUUUHI>, NPEJIABATBCFL CBOHIH-L ita-

BtTpeuBbiit — windig; j ä l ß y Kyn BiTpeBHbiB

npH3aHi, Buoiiat upeaartca A-tjy — erregt sein,

AeHb — ein windiger Tag.

sich seinen Launen hingeben, sich einer Sache ganz widmen.

[Tel.] jäUy.

2 ) uocTerHyraB snHAeMieio—mit einer Seuche

upHHya. on, j ä l T ä — Causat. von j ä l T ä . \ j ä l A ä (v) [ i S U l j L (Osch.),

(

Kar

behaftet. - -)] jäliiläi L

jälTä

(Dsch. V.), von j ä l - f - i i - i - l ä

-t-ä]

1) (Dsch.) BtflTfc, caerKa AyTb — wehen, leise

cKopuä KaKi BtTepi — windschnell. j ä l n a 3 ä [ojLi;,

blasen.

a

jäUf 1) =

j ä l T ä T (v) [ ¿ U l ; (Osm. R.)]

=

a

(Osm.)]

2 ) (Kar.) BO3öyA0Tb — reizen; jäUäAiH MäHi

Btepi—der Fächer; jaHbiHAa j ä l n a 3 ä paAOBi

aiibi lainMa Myi>TLi! n TU NOÖYABJN. «eua

c i HBMI jiewBTb Btep'b — neben ihm liegt ein

ero Haupacuo noryÖHTb! — und du hast mich

Fächer (N. 2 5 6 ) ;

gereizt, ihn unverdient zu verderben! (H. 2,3).

iitiii Mtxi. — der Blasebalg; j ä l n a 3 ä k y j a k i b i

oyak j ä l n a 3 ä pa3AyBajb-

CT. oTTouupeHHbiHB yuiaMB — mit abstehenden,

j ä U a (v) [Kar. T . ] = = j ä l a ä .

' j ä U ä H (v) [ a ö W r ' ' (Kar. L.), von j a U ä n - e ] ÖBITT B036YHTÄEHBTINN>, BNEAEHUBIHI BI> 3a6jiy)K-

fächerförmigen Ohren; jälna3ä uäpAißäH BHHTOBaa JitcTBBua — die Wendeltreppe.

Aeaie — erregt sein, verführt sein; ä r ä p j ä l - j ä l n a 3 ä l ä (v) [ S J 0 j L L , (Osm.), von j ä l n a 3 ä - + - l ä ] AäHjü ä c ä jypiiriM kaxtiH ycTyHä! ecjie pa3BtBaTb — anfachen, fächeln; aTäuii j ä l n a 3 ä cepAue Moe OU-io-obi BBeAeuo M> saöjyatAesie »eHiKHHoio! — wenn mein Herz durch ein Weib verführt worden wärel (H. 3 1 , 9 ) . a 3

j ä U 3 f l (v)

(Kar. T.)] =

läiwäK pa3AyBaTb oroHb — das Feuer anfachen. j ä l n a 3 ä l ä H (v) [ ¿ L d 0 j M i

jäUäH.

(Osm.), von j ä l -

na3älä-t-H] ua ce6a BtaTb — sich zufächeln.

j e U ä H (v) [Kkir.] =

jälläH oxüaAHTb c e ö t oÖBtBaHieni — sich Kühlung j ä l n a 3 ä l i [ ^ o j L i ; (Osm.)]

zufächeln.

CHa6ateHHti0 Btepojn, — mit einem

Fächer

versehen.

j ä U a H H y w i y [ V ^ T l 1 ? ^ (Kar. T.)]

B036YSTAEHHBIÜ — der Erregte; jälÄSHHywiyHy j ä l n a 3 ä i f i [ ^ / j o j M ; (Osm. R . ) ] ö h y p a KyHyläiuäK B036y»AeHaar0 yßHBaen.

At.iaiomiä BJH npoAaiomia Btepu — Jemand,

3aBHCTb — den Erregten tödtet der Neid (H.

der Fächer verfertigt oder verkauft,

5,2). ^ftUIp

j ä l n ä r y q [ g ^ X I L ; (Dsch.)] = (v) [Alt. T e l . , ¿ L j j J L ,

(Osm.), von j ä l - i - A i p ]

Hju.fr

J ^

Btepi — der Fächer, j ä l n i (v) [Tar. Kom.]

jäläHryn

357

jälnir^i —

pa3BtBäTE> — fächeln, Wind machen, jälniryq

ZJL (Dsch.)] =

j ä l ö l K (v) [Tel.]

jälnäryq.

npocTyÄBTBca — sich erkälten (Wind bekom-

j ä l n i K [ Ä L , ' i £ L L (Osm.)]

men).

CHJBBaa acTaa — ein heftiges Asthma.

j ä l ß i u (v) [Tel., von jäl6i-+-H]

j ä l n i H (v) [ T a r . ]

BtaTb AJia ceßa B-teposn. (njaTKOMi) — sich Kühlung zufächeln,

npoxjiaasMTb ceßa oÖBtBaHiein.—sich Kühlung

j ä l ö i p - j y j i ß y p [Kkir,]

zufächeln.

nopxaninin — flatternd,

j ä l n i U ä (v) [ c d J j J U L (Dsch. V.)] nopxaTt,

ÖHTb KpuJibaiiH —

flattern,

mit

den

j ä l ß l p ä (») [Tel.] ABHraTbca Ha BtTpy — im Winde

Flügeln schlagen, jälnfq jel6ä

358

jäT

(Dsch.)] =

jälnäryq.

ABnweuie Ha BtTpy — das Flattern im Winde.

(v) [Koib. Ktsch.] 1

pa3BtBaTt — fachein. j e l ß ä r ä i [Kkir.]

j ä l 6 i l (v) [Alt. Tel. Leb., von j ä l ö i - n l ] öbiTb noAuaTy BtTpoMi — vom Winde aufge-

BeonoacauHutt, T a K i

ujaTte

ito

weht werden.

pa3BtBaeiea

no BtTpy — den Gürtel nicht festgebunden ha-

a

bend, so dass die Kleider im Winde

jälöf

J ä l ß ä i j ä H [Alt. Tel.] = CKaaoiHutt

flattern.

j ä l ß i p ä K [Tel., von j ä l 6 i p ä - » - K ]

jnoAOt/cL,

flattern.

ijajiMay3 "iyjtoBHme OAUorjraBoe,

TpexrjaBoe, ceMBmBoe hjh ABtiia/waTarjaBoe,

j ä l 6 i l (v) [Tel.] =

jälöil.

[Tel., von j ä l 6 i - i - f ]

BtflHie, CKB03H0Ü BtTepb — das Fächeln, der Luftzug, Zugwind; kaHaT j ä l ß y Biaüie KpujiteBi — das Fächeln mit den Flügeln,

qepaoe a m asejiToe — ein menschenfressendes j ä l ß ä [oyL (Osm.)] Ungeheuer von menschlicher Gestalt mit einem,

j ä l ß ä k y m y oBcaHKa — der Goldammer.

drei, sieben oder zwölf Köpfen, der Farbe j ä l - M a j a [Kkir.] nach wird von schwarzen und gelben Jelbege-

nopoAa BepoJuojioBt — eine Kameelart. nen gesprochen; aiAti (KyH/iy) J ä l ß ä j ä i i j ä - j ä l i i a n [ ¿ j U L (Osm.)] jäH EütöereHT. cit,.n jiyuy (bjh co.iHue), uaöjHHtaäuiaa m Kouuy Depxuaa qacTt ca6jin, rnt CTaJO jiyHBoe (bjb cojiBeiaoe) 3aTMeaie — OHa cTaHOBBTca TOBbme — der obere Theil des Jelbegen hat den Mond (die Sonne) verzehrt, es ist eine

Mond-

(oder Sonnen)finsterniss

eingetreten.

Säbels, nahe bei der Spitze, wo der Rücken dünner zu werden anfängt. j ä l M ä H [Turkm.]

j e l ß ä i j H ä (v) [Koib.]

ö b i c T p u H , n o c u i n i H u ä — s c h n e l l , eilig.

KaiaTBca, KOJeßaTtca — schwanken, schaukeln; » j ä T

(v) [ T a r . A l t . T e l . L e b . T u b . K ü ä r . K o m . ,

j ä p jelöäipän-jaAfcip semn KO-aeß-ieTca — die Erde schwankt. j ä l ß ä q A ä (v) [Tel.] =

1

(Uig.), ¿ U

i f

¿ U ,

(Osm. Dsch.), a ' O a V . (Kar. L.)] jelÖätpä

1 ) AOÄTB ÄO B3BtCTHar0 MtCTa,

ÄOCTBrHyTB,

TpenaTbca, öojrraTtca (o Bojiocaxi) — in der

ÄOtxaTb — bis wohin kommen,

hinkommen,

Luft flattern (von den Haaren).

hingelangen,

j ä l 6 i (v) [Alt. Tel. Leb. Küär.]

Köqli

erreichen;

ÖK-Tä jokl

HäAäKÜKKä

jäßäp

(Uig.) H i n yMa, K O T o p u S

npoüSBecTB B t T e p i , pa3Bl>BaTi», Blarb — Wind

Mon-obi

machen, wehen, fächeln,

keinen Verstand, der sein Wesen erreichen

j ä l ß i (v) [Tel.] =

jälöi.

uocTHraTb

e r o CBoiicTBa! — e s g i e b t

(verstehen) könnte! (K. B. 11,2);

KäjiK TäK

359

jär —

k a i j a p i u ä H , KiM o j i j ä A ä y i ( j ä T T ä y i ) ?

a

yötraw

ich

Kant

entfliehe

wie

erreichen? ( K .

kajiaM

paHbiue,

HliMi

Wild, wer

kann

(Uig.)

nepo

ÄOCTHruyrb

(gewisses)

Alter

erreicht

My3y Täijäpä

mich

'röHyij

(K.

3)

jäprä

( A l t . T e l . ) öbiTb n p a r o A B U H i

oji Mä jäTnäiT.' (Alt.) oHb ue mosten. cpaB-

UHTbca c o

20,13);

mhok»!

— er k o m m t m i r nicht gleich!

4 ) n o j y i a T b c n — erhalten, zufallen; ö l y n

3ak iiäläuAäijäuiöic KäMgä jä^äp? (Tel.) KorAa

j ä T K ä H i H KäM

mh ympeMt, Kosiy AociaueTca to, hto mu npio-

niBxi

(Alt.)

hat

g e s e h e n , dass d e s K a m e c l s

zur E r d e

reicht?

KiHHä! ( T e l . )

ao

»tajit! —

ich

bis

erreicht

habel

jäTKäu

capti

Ö3yn

Ttxi

äp

nopi,

wachsend

6ptAH? — w e n n

wir

sterben,

nycTb

(Tel.)

a

jäT

(v) [ T e l . ]

k3kt> a B03My-

3

jeT

(v) [Koib. Ktsch.] =

4

j ä T [ T u b . Leb. Küär.] =

113,4);

kaja

(Alt.)

ecTt

Teötl



möge

der

=

'jär. 'jäT.

jiriT

»Houia — der Jüngling.

Täijäpä

TaMi

das

Kiffiimij

S e g e n d e r A l t e n dir z u f a l l e n !

Schwanz

Mannesalter

fällt

yjy

6jarocjioBeHie c i a p -

AociaHeTca

jäT-

das

wem

v o n uns E r w o r b e n e zu? ( M i s s . ) ;

reicht?

TätjiHä

( P . d. V . I , nap!

nap-

Köp-

Kä&i

ajikbiatbi j ä T c i a !

wer

oe

ebenso

v i e l sein, als e t w a s A n d e r e s , nicht n a c h s t e h e n ;

dass d e s B o c k e s H o r n bis z u m H i m m e l

bis

ajih A t d a ,

bo3-

B.

jäTKäuiH

kyipygy

er

OTCTaBaTb— e i n e r S a c h e g l e i c h k o m m e n ,

kto Bna-tJii, 4to6u por'b K03jia a o c T i i r a . i t H e 6 a ? kto nn,tkjn>, n o ö b i xbocti Bep6jioAa AOCTiirajiT) ao 3en.iB? — w e r hat g e s e h e n ,

KöprüH?



ABaraeTca

(H3BtcTauä)

ist

bha^tb!

ae u o r i

k o n n t e nicht s e h e n !

jäTMärimjä

ne

oht>

n ä c noji^bi! (Alt.)



— d i e F e d e r b e w e g t sich nicht, ehe e i n

TäKänin 5ÖH?

das

(Uig.)

AorouHTb?

B. 3 9 , 2 3 ) ; j a a t b i

jypiMäc

pacn

kto MeHa

AHHb,

360

jäTäpliK

jäTä

(v) [ K r m . ]

=

jäAä

HtejiTaa CKajia, AocTHraiomaa a o a e ö a ! — da ist

B3STb 3a p y K y , npHBecTH — b e i d e r Hand f ü h -

e i n g e l b e r F e l s , d e r bis

ren;

yirä

jäAin

wir apa

bis

Himmel

zu m e i n e m H a u s e !

AjiTbiii-Kölijö jäTTiK! 3ojiOToro

kamen koubin

am

o3epa

reicht!

AOiJia.ii ao äomb!—

K ä U ' w ! (Alt.) a

ich g e l a n g t e

KyuAä cthmh

zum

Ha

ynyiriy

(Tel.)

TpeTiii

dritten T a g e

zum

t u

hu aoAeHb!



Altyn-Köl!

1

ao TBoero

AOMa! —

öbiTb

genügen;

AOCTaToiHbisrb ryiy

AOCTaToma! am



0Hi03bma



jäTMä3! seine jäaäp!

sein,

e r o cmia ue

reicht

nicht

( A l t . ) nnma

aus!

ajih bc$xt>

A0CTaT0iHal — die S p e i s e r e i c h t f ü r A l l e ! n b i i a k caHäMa j ä ^ i n j a T ! Mut

upaBHTca! — d i e s e s

aijyH T y x k y g a j ä r c ä y x p y pyna

ero

AOCTaTOiHa

(Tel.) äTon

Messer äliK!

cmbHa,

meel gesehen

Führende

um-

hast, d e r

( S p r . , P . d. V . V I I * ,

jä,räK

möge

221,140).

( D s c h . ) , von j ä T ä - » - K ]

£llU>



was

am

Zaume

joniaAb bi uoboay —

ein am Zaume geführtes Pferd.

zureichend

(Osm.)

Kraft

Ka-

geführt w i r d ;

T a g e r e i s e n e r r e i c h t e ich das H a u s ! 2)

w e n n du n u r das

hto BejeTca bt> noBOAy

nach z w e i

nponaAerb

BeAymii ero! ( n o c j . ) —

kommen!

y j y i j ö j ä T T i M ! ( A l t . ) Ha BTopoii

Aenb a AOtxajn>

Aäwäji röpayipiy, jäTäH ölcyH! ecjie

TOJibKO BHfliJiT) Bepoisofta, n y c T b

gefällt

ny

ho;kt> mir!

( U i g . ) ec.iw

htoou

npaBHTb

jiiponn.! — w e n n s e i n e H a n d s t a r k g e n u g ist, u m d i e W e l t zu halten! ( K . B . 1 9 , 3 0 ) ; KÖ3jf j ä T -

a

järräK [ i J l w AocTnruyToe,

¿Lo ¿IL,

( D s c h . ) , von j ä T - i - ä K ] AOCTaToiHoe

KOJiHiecTBO — das

1)

XBaTaeTi,

Notwendige,

Menge.

ÄOCTaTOinuH — w a s

aus-

genügend.

2 ) AOBOJibuo (Hap.) —

jäTäpliK

Erreichte;

(Osm. R.), von j ä T - i - ä p ]

nero

reicht,

das

Genügende,

N ö t h i g e , die h i n r e i c h e n d e

jäTäp [



CKOJIbKO HeOÖXOAHMO, AOCTaTOIHOe

genug.

(Osm. R.),vonjäT-i-äp-i-liK]

A0CTaT04H0CTb—das G e n u g s e i n , G e n ü g e n d s e i n .

361 jeTälf

CAtJiaTb ITO-HHÖyAb AOCTHraiOmHBT>, npiinecTH —

[Kkir.]

npeitpacHufl — vortrefflich, trefflich.

machen, dass Etwas erreicht, hinbringen.

j ä T ä i j ä K [ ¿ l » U < (Osm.), von j ä T - f - ä - m ä K ]

j ä T i l (v) [¿U. ; .". ; .> (Dsch.), von j ä T - * - l ] ÖblTb AOCTHrHyTy, ÖblTb 3ptJUMT>, COitptBaTL —

AOCTaTOHHuS — genügend, j ä x i [Kom., f l f i (AT.), J , cejii. — sieben;

(Dsch.)]

erreicht sein, erlangt sein, reif sein, reifen;

k b i p k apTyki j ä T i

(AT.)

^jjJLio

copoKi ceMB — sieben und vierzig (K 15,3); zwanzig (Kb l , i s ) ;

j ä r i j y 3 ä p (AT.) ceMb-

nJOAbl cnOKOH-

reif. ^ ä T i m (v) [Krm., S j L X , , H P f e « ^

cott. q e j o B t a — siebenhundert Mann (K 1 3 , i ) ;

(Osm.

1

Ad.), SD® !?» (Kar. T.)]

(Dsch.) npeAKH — die Vorfahren; ^JJ

1) AOCTHrHyTb MtcTa—wohin gelangen; a k b u

^ j i j - s j l ä (Dsch.) ceBH3Bt3Aie — das Siebenge-

jäTiuiMäAiji neroyMiHe MoateTB uocrHrHjTb—

stirn.

was der Verstand nicht erfassen kann;

' j ä T i K [ ¿ L L j , ¿¿J

järi-

m i i j ! noMorirre! — zur Hülfe! jäTiniMiin kbi3

(Dsch.)]

1) AocTHruyTuä, ncnojiHHBniifica — geschehen,

(Krm.) B3pocjaa AiBHua — ein erwachsenes

erreicht, eingetroffen; ^ c L j ^ i L - S i j ( j j j j >

Mädchen.

Ä » L S ^ i '

nie — ein Landstück,

o c T a j c s cnpoTOH) — er blieb als W a i s e zurück;

Person zur Belohnung für Verdienste zum B e -

ijU

sitze oder zur Nutzniessung übergeben ist, die

«¿LvJjyj

¿ L > J j b l

¿ L L ^ i L

^ L

Taemb

' ^

¿ 1 ( D s c h . )

ocapoTtjaro

'

Domäne;

j U

i^JwJ^

e c j B TU Bocna-

HajbiHKa, p o n .

I-SJ^JJL»!^

¿Li

TBOO 6yAyn> UOJHU HpoBbio! ec.iH TU BOCIIH-

i

Taemb

BT> noxoAarb

ocHpoTtJiaro

Tepa)

SRHEHKA,

(ocTaBinaroca nocjrfc Ma-

pon

H HOCI

TBOH

j^J^ic

AMM^JOJU

^ j J L ^

H UOCT.

cowraMi,

JyXi j

der

^ O

einer

f j j j l

^^^^ (Bb. 1 7 8 , 1 7 ) 6eKaMi

KOTopue co HHOIO yiacTBOBa.!H H npeuuiH cioAa, 6UJIH A3HU Ha-

rpaAbi, KaKt-To

6YAYRB

Landbezirk,

ropoAa H nosrtcThH —

den-

nojBbi NACJIOHIL (DOCJ.) — w e n n du einen v e r -

j e n i g e n B e g e n und Soldaten, die an den F e l d -

waisten Knaben

zügen mit mir theilgenommen hatten und her-

aufziehst, so wird dein Mund

und deine Nase blutig seinl w e n n du ein v e r -

gekommen

waistes Zicklein aufziehst, wird dein Mund und

Städte

deine

Nase

jjj^L^;

voll

Butter

sein!

«uly. ¿ k J

KOTOPUH

[Tel.]

wir

^Jjj (Bb.

BO BJAAIBIH K Y T J Y R I - X O A ^ B

stiegen



in der Stadt L e m g a n ab, welches

eine Domäne des Kutluk-Chodscha w a r .

j ä T i i a l ä H (v) [ ¿ J U ^ ^ ö (Dsch.), von j ä r a n läH-H]

j ä T y 3 (v) [ ¿ L J ^ J

(Dsch.)] =

järafc.

' j ä T K ä p [ A l t . Leb. T e l . ]

ocHpoftTb — als

Waise

zurückbleiben,

ver-

raARocTb, 4>a^i>mflBocTb, HCRymeuie; AbaBOJt —

waist sein.

die Schlechtigkeit, Falschheit, Versuchung; der (v)

[¿Li^^L*^

(Dsch.), von

jäTiMläH-+-in] BMtcTt

Domänen verliehen;

3 1 1 ,I) n u 0CTAH0BHJHCL BT> ROPOßT •flestraHt,

AOCTHatenie — das Erreichen.

jäTijtfläHym

w a r e n , wurden Belobnungen, w i e

(Spr.);

(Dsch.) ötABoe Hace-ieme ropo/u —

die arme, niedrige Bevölkerung der Stadt. 'jeTlM

und

ocHpoTtTt —

zusammen als

Waisen

zurückbleiben.

Teufel. a

j ä T K ä p [Tel.] =

s

j e T K ä p (v) [ K k i r . ] =

jäTKäplif

j ä T i M f l y [ T e l . , von j ä T i M - + - l y ]

jäTKäp.

3JOÖ, 4>aAbutHBbi8, BO BjacTH 6 t c a — schlecht,

noJie3Hufi nsn ayma — heilsam für die S e e l e ,

falsch, ränkevoll, vom Teufel besessen. \ j ä T K ä p l y [Alt.] =

j ä T i M H l [ T a r . , von j ä x i M - t - i i ] ocapoTtJuB, OÄHHOKiS — verwaist,

jäTKäp.

[ L e b . , von j ä T K ä p - i - l i f ]

a

vereinzelt

j ä T K ä p l y [Tel.] =

jäTKäplif. jäTKäplif.

j ä T K ä 3 (v) [ ¿ L j l i ^ j (Dsch.), von j ä T - » - K ä 3 ]

dastehend; j ä T i n w I c a y A y r ä p Kyneivt, HeHMt-

A0B6CTH AO B3BtCTUar0 MtCTa, HCBOJIBBTb — bis

tomiü JaBKH — ein Kaufmann, der keinen L a -

zu einer bestimmten Stelle bringen, ausführen;

den hat.

t^jjÜ^

¿LuJ

( A b g . 9 0 ) HC-

365

jeTKip

366

jäTTip

nojHga Boatie npnKa3anie — den Befehl Gottes j ä T T ä H [Alt., von j ä T T i - i - o a ] ausführend.

ceMbAecan — siebzig.

' j e T K i p (v) [Kkir., von j ä T - t - K i p ] = a

j ä T K i p (v) [Kom.] =

jäTKä3. j ä T T ä H l H l i [Alt., von j ä T T ä H - t - H l i ]

jäTKä3.

ceHHAecaTuS — der siebzigste. jäTTäHH131H [Tel.]

j ä T K i l [Alt. Tel., von j ä T - t - K i l ]

BI> nocjrtAHtü pa3i — zum letzten Mal, zum

AOCTaTOHiiuS — genügend. jäTKiliK [ 3 ^ 3 0 » (

Kar

-

L

-

T

Schlüsse.

-)]

AocTaTOKi, B30Önjie — das Genügende, der j ä T T ä l ä [Tel.] Ueberfluss (H. 20,22); j ä T K Ü i r i i ä AOCTaTOi-

ceuepo — zu sieben, alle sieben.

h u h i 06pa30Mi — in genügender Weise (H-

ä T T O H [ K ü ä r . , von j ä r r i - t - O H ] =

36,81). j ä T K i 3 (?) [Kir.] = j ä T K y p (v)

jäTKä3.

[¿L-JJZLJ

(Dseh.)] =

j ä T K y 3 (v) [Tar.,

jäTKä3.

(Dsch. OT.)]

jäTTOH [Tel.] =

s

j e T T O H [Koib. Ktsch.] =

l

j ä T T i [Alt. Leb. T u b . T e l . ] =

a

j ä T T i [Tel.] =

(üig.)]

8

j e T T i [Koib. Ktsch.] =

jäTTäH.

u a ö3yM j ä T p y n i l r y KäpäK! sto a w e j i a j i - j ä T T i r ä H [Alt.] = (genau) wissen! (K. B. 41,28); j&Tpjf i r i j o k j a a b i k

jäTTi.

jäTTäräH.

' j ä T T i H I l [Alt.]

n a g a Köp3ä

ceAbHott — der siebente.

ecjB t u AOCTaTomo ' j ä T T i H I l [Tel.] =

jäTTiHll.

DOCMOTpHlBL, (TO yBHAHOlb, ITO) 3T0 — Jioa-e 6e3l j e T T i H J l [Koib.] =

jäTTiHll.

6ojt3HH — wenn du genügend ihn betrachtest, jäTTiHijti [Leb.] =

jäTTiHqi.

l

heit ist (K. B. 48,26). jäTpypäK

«lY^Y^i

(Uig.), von j ä i p y

järi

jäTTäräH.

(so siehst du, dass) es ein Lager ohne Krank- j ä T T i H g i [ K ü ä r . ] =

jäTrimi.

j ä r T i p (v) [Alt. Leb. Küär. Krm.]' 1) AOBeCTB AO H3BtCTHarO SltCTa, AOCTaBBTb, CAtjiaTb, ito6u iTO-HBÖyAb AOCTHrjio

-i-päK] oieHb toibo—sehr genau; ajtiTTLi ny haijbin

ao iero—Etwas

zu einem bestimmten Orte bringen, hinbringen,

cö3iH jäTpypäK — Tiläri Hä äpMirn T a g t i

erreichen lassen; j a k u i b i j ä r r i p X i (Alt.) obi

j ä T p f p ä K Aakhöi B e j t j i . c e 6 t cna3aTb Bce

01sa3a.11 MHJocTt

OieHb DOApOÖHO, Oieilb nOApOÖHO H3JI0!KHTb, Bl

Taßhiiu jäTTipAl (Alt.) ohi B3BtcTHJi> — er

öujio ero atejaflie — der Hadschib liess



er hat Gutes erwiesen;

hat benachrichtigt; ypäH jäTTip^i (Alt.) npa-

sich Alles ganz genau erzählen, ganz genau

HocHTb n j O A i —

(berichten), was seine Wünsche seien (K. B.

jä^lM jäTTipAl (Alt.) 0B1> COBepniBJ'B mepTBO-

28,13).

npBBomeBie — er

^ j ä T T ä i j ä H [Alt. Tel. Leb.] =

a

jäTTäH.

järri.

AOCTaTOHHO, TOHHO — genügend, genau; MyHbi j ä T T i - g a H [ T e l . ] = 6 u toibo 3HaTbl — das möchte ich genügend

jäTTäH.

ce»b — sieben.

=

jäTKä3. jäxpy

a

järiräH

Nachkommenschaft erzeugen; hat ein Opfer dargebracht;

ölyMijä öicTi jäTTipAl (Alt.) 9To Baci npe-

CeMH3Bt3Aie — das Siebengestirn; aT j ä r r ä g ä H

Aajo cuepTB —

Bojibmaa MeABiAaua — der Grosse Bär; iT j ä T -

gebracht; c ä a a k b i m jäTTipin-TypyM! (Alt.)

TägäH Majas MeABtAima — der Kleine Bär.

a 6jarocjiOBjiaio Teßa! — ich gebe dir meinen

j ä T T ä j ä H [Tel.] =

jäTTägäe.

' j e T T ä r ä H [Koib. Ktsch.] =

jäTTäjäH.

Segen!

das hat uns dem Tode nahe

ciHäMi j ä r r i p A i M j y 3 ä !

CBOK) rpjAb n p a 6 j B 3 B j i

KI

(Krm.) a

TBoeMy « n y l



367

jäTTip —

368

jäAä

ich habe meinen Busen deinem Antlitze nahe- j ä T M ä l ä (v) [ K a s . , von j ä T M ä - i - l ä ] gebracht.

CHaÖABTb HTO-HHÖyAb ptiDeTFow — Etwas mit

2 ) AtJiaTB, 1 » ( K a r . L .

372

j ä A i K (v) [ T e l . , von j ä T - t - K ] AoeTaBaTb,

6uTb

hinreichen;

c a g t i i n j ä A i K M ä c r j y n u H — thö-

AOBo.ibHbiHt — ausreichen,

richt. jäAiräH

(Osm.),

(Uig.)] =

järräräH,

jä-

TiräH

T.)]

CeMB3Bt3Aie — das Siebengestirn; j ä A i r ä H K ä -

1 ) ceMt — sieben; j ä j i j y j j i y c OH i r i ö r ä K

A^PAi

n y p y i a j y p ( U i g . ) oaa roBopBTb o cesiH 3BT3-

r0J0By! — das Siebengestirn erhob sein Hanpt!

A a x i H o ABtHaauaTH 30AiaRajti.Huxi sBaKaxi —

(K. B.

naJKhiHbi!

CEMH3BT3AIE noAHfljio CBOIO

177,28).

es spricht Ton den sieben Sternen und den j ä A i H (v) [ A l t . L e b . K ü ä r . ,

(Uig.)]

z w ö l f Zodiakbildern ( K . B . 2 5 , 1 5 ) ; j ä A i n a p -

1 ) BOAHTb sa pyny, conpoBontAaTb — bei der

M a k ( O s m . ) naiioe-To pacienie ci> najibueBBA-

H a n d führen, geleiten; K Ö 3 y iniHi j ä ^ H y p ot

BblUB

y A p y T ä r y p ! (Uig ) OHI conpoBoatAaerb r j a -

JHCThHMH,

3aBH3HUS

KOpeHb

Pflanze mit gefingerten Blättern, fingerkraut;



eine

33HH At.IO

das Stein-

(cjltAnTb 3a HHMb) B AOCTBraeTb

ero HaKoaeml — er wird die Sache mit den

jäfli q i « T ä ( O s m . ) naBin> cyjrraaa

e t cenbio napann BeceJb — der K a i k des S u l -

A u g e n begleiten und sie doch (das Ziel)

tans mit sieben Paar R u d e r n ; j ä A i l ä p ( O s m . )

reichen!

ceMb TOBapmneB nentepu — die

Ge-

OBI NPBBEAI ero 3a pyny — er führte ihn bei

jäAi k a i a (Osm.) 3a»OKi

der Hand herbei; j ä A i H i n ajibin n a p A b i (Alt.)

fährten der Höhle;

sieben

(K. B. 72,2);

jäAiHin KälAi

er(Alt.)

y KoHCTauTHHonojfl — ein Schloss bei K o n -

OBI yaejib ero 3a pyny — er führte ihn bei der

stantinopel; j ä ^ i k y l l ä ( O s m . ) id.; j ä A i k b i p -

H a n d fort.

kbi äTMäK

2 ) 6uTb roABbiHi,

( O s m . ) npa3AB0BaHie IIOBHBOKT. —

das Gedächtnissmai: 2 ) (Kar. L . T . )

1

sein, zureichen;

"ach dem T o d e abhalten.

Hen'fcjiH — die Woche

AocTaToiBUMi — tauglich

cagbim jäAiHÖäc (Alt.) ray-

n u B — thöricht.

(Dan.

9,24).

3 ) AOCTBraTb asejiaeMaro — das Gewünschte

» j ä A i K [Bar., > t ^ . s

erreichen.

(Uig.)]

1 ) TO, 1TO AOXOABTb, nOAXOAHTb, DOAXOAflmiä—

j ä A i H i K [ = | r f , X r 9 ? ( A T . ) , von j ä A i H - + - K ]

erreichend, gehörig, passend; y g y m k a T y p y p

npBBaAJiexamiH—zugehörig, anhängend; O f j y 3

n y agbipjibik j ä A i K — y g y i n c y c Kiaci

jäAidir äp

Köp

npBHaAJeHtamig k i ory3CKBHi> r e -

n i p OTka j ä A i K ! ( U i g . ) paayMy npHJraiecTByerb

poHMb — die zu den O g u z gehörigen Männer

noien>,Hepa3yMHf>iB q e j o B t K i r o A e a i TO-ibKO HJM

(X

l,io).

oma! — dem Verstände gebühren E h r e n , der j e A i H i c (v) [ K o i b . ] = Verstandlose ist allein für das Feuer passendl

jäAinini.

^ ä A i H i i n (v) [ A l t . T e l . L e b . , von j ä A i H - i - n j ]

ölynrä

AepataTb (BOAHTb) A p y n . Apyra 3a p y u y , Aep-

j ä A i K ? ( U i g . ) ecTb-JH ITO-HHÖYAB, HTO Mosten.

xaTbca BMtcrt—sich gegenseitig bei der H a n d

(K. B.

20,17);

Härf

äp3ä napMy

noAoiiTB (6e3BaKa3aHHo)

fassen (führen), zusammenhalten.

KT> cnepTB? — giebt

es irgend E t w a s , was an den T o d heran kann?

" j ä A i H i m (v) [ T e l . ] =

(K. B. 50,6).

s

j e A i H i m (v) [ K t s c h . ] =

jäAiHim. jäAinini.

2 ) ( B a r . ) npoBopauÄ, n p a i e a t a u B , pasyMBbiM— j ä A i H q [ / J * ^ '*> ( U i g . ) ] = flink,

fleissig,

verständig.

jftTim

ceAbMOÄ — der siebente ( K . B . 8 , 1 1 — 9 , 8 — 9 , n ) .

jäAiHqi — jäaiM

373 j ä A i H H i [ ' J O T J (Kar. L. T . ) ] =

j ä A i H i j i [ j j f J i (Osm.)] = j ä A i p (v)

jäAiHi.

jäAÜä

jäfliHH.

[Alt., a u s d e m r u s s . « a e A t j f l » u n t e r A n -

lehung aus j ä r r i

(Osm.), von j ä - + -

[ ¿ L j J a ,

374

«sieben»]

HeAtJa — d i e W o c h e .

j ä A i l ä H i i [ ( j f ^ L f ^ (Dsch.)] = aip] ceAbHoä — der siebente. 3acTaBjaTb t c n , AaTi> notcra—essen lassen, zu essen geben; a k i ä jäjüpMäK AaßaTt b3sthh — j ä A i l i [ j k j i (Osm.)]

mit Geld bestechen;

uä«ciHä jä^ipMäK bm-

jäAiirei

1) cejuurtTeiä — siebenjährig.

2) KaKaa-TO RapioiBaa arpa — ein Karten-

TepntTt — ertragen.

spiel.

j ä A i p i l (v) [ ¿ U j J j ( O s m . R . ) ]

(Osm.)] cTpaA. on> npeAUA. — Passiv, vom Vorherge- j ä A i l i K 1) KOJiHHecTBO ceub, ceuepna, Beuib, coctohhenden.

maa 031 ceMH m i e M — die Siebenbeit, Etwas

j ä A i p T (v) [ S j j j s (Osm. R.)]

aus sieben Theilen oder sieben Dingen beste-

npHuyA. ott> j ä A i p — C a u s a t . von j ä A i p .

hendes.

j ä A i p M ä [ < u j J j (Osm.)]

1) to, hto Aaüi ctäcTb — das, was man zu

2 ) (R.) o c o ö u f t hobuS koctwht., K0T0puä » e -

essen gab.

hhxi A a p a r b HeBtcTt ct. T t H i , htoöu o u a e r o

2) KJOieKl KOHOIMH, CHtmaHHUS CT, H3BeCTlK) H

HaAtja Ha ceAmoä Aeab nocjt öpana — ein

caaoMi, KOTopuMt oKyTUBaioTt njOMÖy n.ia co-

neuer Anzug, den der Bräutigam seiner Braut

xpaBHOCTH— eine Masse aus Hanf (Kleie), Kalk

schenkt, damit sie ihn am siebenten Tage nach

und Fett, mit dem man die Plomben umgiebt,

der Hochzeit anzieht.

um sie vor Beschädigung zu schützen. j ä A i l (v)

(Uig.), von jäT-t-1]

j e A i c (v) [ K o i b . ] =

jäAim.

^ j ä A i m (v) [ A l t . T e l . , von j ä r - H m ]

AocTHruyTt — gelangen, erreichen; najaTTbiH

1 ) BMicrS AOCTnraTb— z u s a m m e n

jäAiby aqap kyx jöläK! o r t Bora nycTt bmt>

2) AOCTHraTb, AoronaTb — erreichen, einholen.

erreichen.

öyAeTi ciacTbe bi> uonoiub! — ihnen möge

3 ) OblTt

von Gott das Glück zu Hülfe kommen! (K. B.

BtiMi — p a s s e n d , z u r e i c h e n d , tauglich s e i n .

nOAXOABIKflHl,

15,23); TipiKÜK TÖräAi jäßÜAi ÖAyi«! e . ^ y ) !

ua 6£abuxt>, baobt> d cHpoTL! — wende

AaeTi nniuy h a a i b e bcSmi. OAyineBjeaHUHi»!—

Aufmerksamkeit

den

Armen,

riasi

OJI K y A ä C K y

aT

äAiK



jäAiM

deine

Wittwen

W a i s e n zu! ( K . B . 1 5 0 , 1 6 ) ;

noJMac äAiK!

und

ac.ibi

allen Beseelten giebt er Speise u n d

aT

(K. B. 4,16);

¿ i y

KyAäcMä3ä

oht,

Trank!

u - L ^ j j ^

jJL)

(Dsch.) nero ae 3acTaBQTi>

sueBmaHu KaKT> jouiaAH, cjrfc-

citcTb

rojoAi?

i e r o ae

3acTaBBTt

cnasaTb

n y e n . saSoTHTbca o hhxtj! ecjia t u ue no3aoo-

cuTOCTb? (bocji.) — w a s lässt der H u n g e r u n s

Tiruibca oot, otjvBji>ho8 ott> CTa«a jouiaAH (o

nicht e s s e n ?

jiouiaAH-CBpoTi), t o die W e i b e r

3to

sind w i e

für sie sorgen!

ßyAeTii uejaABO!

die Pferde, m a n

muss

Pferd (für ein v e r -

waistes Pferd), so k o m m t Nichts heraus! B.



(K.

129,t).

was lässt die Sattheit uns nicht

s p r e c h e n ? (Spr.). 2

j ä a y p (v) [ ^ S i ^

sorgt man nicht für ein von

der Heerde abgesondertes

(Uig.), von j ä T - i - y p ]

jä/UM

AOBecTB ao onpeAtieBBaro M t c T a — b i s zu einer Stelle hinbringen, erreichen machen; K ä A y p A y

CTaBBJii. 3aaaie!

(Uig.), von j ä T - t - M ]

=

jäTTip

kaMykka jäAypAy

nilin!

Bctm

oai

— zu A l l e n brachte

er

aodie

AOCTHHteme — das Erreichen; j y p ä K Ü K K ä p ä K

W e i s h e i t ! (K. B . 20,22);

näK jaHa

j ä A y p c ä l i i l i K ! nycTb o m uocTaHOBarb B t p a u a

ajin äAiM — j y p ä K n i p l ä noJiÄbi

j a g b i g a jä/ÜM!

iieo6xoAHJn> xpaßpuii khs3i>,

ptmeaia

a npoBOumi

Töpy Tyc jyprrcä

( b i aiB3Bb) 3aaaie!

iieo6iOABMO repoäcTBo! AocTHateHie Bpara toji&ko

möge er stets richtige Entscheidungen

n

und mit Kenntniss handeln! ( K . B. 7 4 , 1 3 ) .

bo3mo!kho xpaöpocTtio! — ein tapferer F ü r s t

ist nöthig und Heldenthat! das E r r e i c h e n des F e i n d e s ist n u r

durch Mutk möglich!

(K. B.

j ä Ä i M [Tel. =

dem V o r h e r g . ]

der Seele nach dem Tode. 2 ) atepTBonpnHoiueHie 3a yaiepmaro — das dem jäTTip^i

coBepiDHJiT) HiepTBonpHHomeuie 3a ynepmaro

oai —

er brachte ein Todtenopfer dar. jäAi&iliK

«-^d.

(Uig.), von j ä ^ M

-t-liK]

TäK K y i j i !

(Osm.)]

ben, Leiden erdulden, jäijamjbi [ ( j ^ L i

(Osm. R . ) ] vorsichtig

auftretend (vom Pferde), jäijä

[Kys.]

cecTpa — die Schwester, j äijäp [ n r Mbsc.it,

( K a r . L.)]

33AyMMBBocTb —

der

Gedanke,

das

Nachdenken (H. 7,22).

HacToiiqHBuä—hartnäckig; TOijyc TäK j ä ^ i u l i K nöpy

Apoöb — das Schrot,

(jioniaAb) ocTopoasao CTyuaiomaa —

jäJÜM

treffen

neia^BTbca, TepatTb CTpaAaBia — sich betrü-

1 ) öjaweHCTBo AyniH nocjit cMepra — das Heil

Todten geweihte Opfer;



j ä A p ä [ K a s . , aus dem russ. «aApo»]

j ä i i n (v) [ ¿ l j ^ s i

82,84). 3

376

\jäAyp

gegen Arme, Wittwen

und W a i s e n (K. B . 9 1 , 2 9 ) ;

2

jäc

n ä c k i g sein wie der Eber, stark wie der W o l f !

cocTpaAaTe-ibHufl

B t oTuoineaia ö t j m b i x i , baobt. h c B p o n — ein i m S i n n e barmherziger



6yAb oht. HacToiiitim» H a s t

« a ö a a i , cii-iem K a K i bo.ühi! — er möge hart-

' j ä c [Alt. L e b . K ü ä r . T e l . ] MtAb — das Kupfer, Messing; a u a Aeabrn — das Kupfergeld.

j ä c a k q a MtA-

377

378

jäc — jä3ä

2

j ä c [Tel.] =

3

j e c [Koib.] =

jäc.

jäcläi

jäc.

(Kar. T.), aus dem Russ.]

HCJiH — die Krippe (H. 39,9).

j ä c ä l ä (v) [Kar. L. T.]

' j ä C T ä (v) [Alt. Tel. Leb., von j ä c - i - I ä ]

3tBaTb — gähnen,

nonpuTb MtAbio — mit Kupfer beschlagen.

j ä c i [Krm., 'p*> (Kar. L. T.)] X038HHI, BjaAl!Tejib—der Wirth, Eigentümer; Kön cö3läp j ä c i c i

(Kar. L. T.)

a

j ä c x ä (v) [Tel.] =

a

j e c T ä (v) [Koib.] =

jäCTä. jäCTä.

roBopyrn, j e c T ä K i i [Koib.]

MHOI'O roBopainiä — der Redselige (H. 11,2);

KaKaa-TO nTHua — ein Vogel.

KäHäm j ä c i c i (Kar. L. T . ) COINUBTEJIT HHCB- j e c T ä K [Koib.]

«ia — der Verfasser des Briefes (E. 4,7). ' j ä c i p [Krm.,

aroAbi, noxoinia na 3eiuaHHKy (iia.iHHa, e » e -

hl>ufe (Osm. Ad.), "i>pi>

(Kar. L. T,), =

arab.^^J] =

BBKa) — eine Beere, die der Form nach der

äcip

Erdbeere ähnlich ist (die Himbeere, Brombeere, etc.).

1) MtHHHKi — der Gefangene (D. 11,8). 2) (Osm.) paöi. — der Sklave. 2

j c c i p [Kkir.] =

jäCTälä

(v)

[¿LoJit^j

(Osm.), vergl. arab.

jäcip.

j ä c i p l i K [ ¿ ü ^ « J (Osm. R.)]

HcnpaatHHTbCH — kothen.

Obuie njtuHLiMi, paöou b - die Gefangenschaft, jäcTärn [Tel.] Sklaverei,

3flib ( « y a t i CTapnieü cecTpbi) — der Mann der

j ä c i p i j i [ ^ j f j i ^ i (Osm. R.)]

älteren Schwester.

oepyiuiä HJ^HHUXT., Toprywmiä paöaMH — Je- j ä C T ä [Tel.] = mand, der Gefangene macht oder Sklavenhandel

jäcTärn

Tai jäCTä Mywi TeTKn no MaTepa — der Mann

treibt.

der Mutterschwester.

j ä c i p t y i l i K [ ¿ 1 1 ^ ^ - . ; ) (Osm. R.)]

j ä C T i [Koib.] =

jäCTä.

ToproBJa paöaiHH, uoxHmeuie Awueü — der j ä 3 [Kom.] Sklavenhandel, Menschenraub. jäCKä

»eJTaa MtAb — das Messing; jä3 TakTacti

(Dsch. V.)]

jiBCTOBaa MtAb — das Messingblech.

syAomaBas, utuKaa jomaab — ein mageres, j ä 3 i A [ J t J i (Osm.)] feuriges Pferd.

1) t i m BToporo xajBtfa OiieaAOBi — d e r Name

'jäCKiH (v) [Alt. Leb.] =

jänciH

des zweiten Chalifen der Omejaden.

nsitTt OTBpameuie — Widerwillen haben. a

j e c K i H (v) [Koib.] =

j ä c K i H y [Alt.] =

2) Btpo.ioMHUH, 3Joii, npoiuaTbiS — treulos,

jäKciH.

böse, verflucht; ä jä3ia lyHja! 0 TU Btpo-

jäKciiiy

jOMHbiä siip-b! — 0 du treulose Welt! Bai jä3iß

ueHaBHCTt, OTBpameHie — der Ilass, Wider-

3 a p ! 0 Tbl npoKJiaTaa cynbßal — 0 du v e r -

wille.

fluchtes Schicksal!

•jäcKiHqäK [Alt. Leb.] = HMtiomia

OTBpameHie

jäKciHiäK

— Widerwillen

j ä 3 H ä [ — in hohem

möge euch Gott ein langes Leben geben!

Alter.

jäinftn

3 ) cjie3a — die Thräne; ny3 j ä m l id. 3

380

jäinipTiH

(Osm.)]

Kaueab, BU3UBaiomiä AOXHB — der Regenstein.

j ä m [Tel.]

njeTeHb am oxotu na 3BtpeM — der Wild- jämäM [-.¿j (Osm.)] = ^ämiH [Kas.] =

zaun,

MOJHia — der Blitz; j ä m i H jämHi uosaia cBep-

« j ä m (v) [ B a r . ]

KaeTi — es blitzt; jämiH cykTM id.; jämiH

BUTeperb — abwischen. 5jäiu

(v) [ ¿ L L - ,

Tarnbi rpoMOBaa cTptja — der Donnerstein.

(Dsch.)]

pa3BH3aTb, pacuyTaTb, pacnycTHTb,

oTnycwrb

3

Wrtb. j j j y i T ) ;

¿Ljj».

»JfifiM

Calc.

'jäinip

janibm

(v) [ ¿ L o ^ i ; , ¿ L ^ i . j ,

(Osm.)] =

^ O »

a CBH.ii Moii Kojqaab h Meqi! —

j ä m i H (v) [ K a s . ] =

CKpbiBaTbCfl, cnpaTaTbca — sich verbergen,

(rptXB) — aufbinden, entwirren, auflösen, vergeben (Sünden) (L. T . ^ j j

(Abg. 1 6 1 )

jämän.

jamtiH

2jämip

h^^pJk^

jämäp.

(v) [Kas.] =

jatubip

ich löste meinen Köcher und mein Schwert!

CKpbiBaTb, TaHTb, npaTaTb — verstecken, ver-

fi-L/i^

heimlichen, verbergen; jämipin TOT! jjepatB

¿ji^^ri

" i'OTtjTi CBflTb

BTaBnt! — halte verborgen!

cboö noaci! — ich wollte meinen Gürtel aufbinden! ^J

lilüjJj) ^»^Jj^LTtU OTUyCTB j ä m i p i K [Kas.] =

jauibipbik

TaflHbiii, TaHBCTBeBHUH — verborgen, heimlich,

moh rptxii! — befreie mich von meinen Sün-

j ä m i p i n (v) [Kas.] =

den! j ä m ä (v) [ K a s . ] =

jama

npojKHTb oähht. roAi

-

jaintipuii

CKpUBaTbCH, TaHTbCS, ÖUTb TaHBCTBeHHblKIT, —

verborgen sein, heimlich sein, sich verbergen,

ein Lebensjahr durch-

j ä m i p l ! [Kas., von jämip-»-li] leben; H m j ä m j ä m ä a i i j ? cKOJbKo j t n > TU TaÖHbiii, TaBBCTBeBBbiM — verheimlicht, heimnpoatuji? — wie viel Jahre hast du durchlebt? lich, geheimnissvoll. Kyn j ä m ä r ä H Kimi HejoBtni, K0T0puä npoatHJi MHoro

.itTi.

Jahre gelebt hat;



ein Mensch, der viele

e i j ä m ä p M a j a i »ajibiBKi

sacTaBjaTb TaaTb, CKpbiBaTb — verbergen, verLjäinipT (v) [Osm., von jäniip-»-T]

jamap

BiojoAtTb, 3e.ieHtTb — jung werden,

j ä i n i p T (v) [Kas., von j ä m i p - t - T ]

heimlichen lassen.

Tpexi» i t n . — ein dreijähriger Knabe, j ä m ä p (v) [Kas. Tum.] =

l

grünen;

cAtJiaTb 3e.ieHbiMi — grün machen.

MiH j ä m ä p ä c i M Kilä! n ase.ia.n>-6bi iiosiojio- jämipTiH [Kas., von jämip-+-TiH]

381

jämil —

382

jämpiHllK

T3HH0, cnpuTHo, BTaHat — heimlich, verborgen,

1) itjiaTb 3ejeBtiMT>, ai-iaTb hojoauhi —grün

im Geheimen,

machen, verjüngern.

' j ä m i l [Kas. Kom. Krm. Kar. L., (Osm.)] =

H^A/.

jambu

2) (R.) 3acTaBHTt jio6e3BHqaTb c i ateaniHHoit — einer Frau den Hof machen lassen.

3e,JieBuÄ — grün; a k c b u jämil (Kas.) CBtT-jo- j ä m i l l i K [¿lJÜUu (Osm.), 3ejeHufi— hellgrün; aibik jämil (Kas.) apno3ejieBufi — saftiggrün; k a p a jämil

(Kas.)

(Kar. L.),

von jämiln-ÜK] 1) 3ejieH(jtt nBtn, — die grüne Farbe, Grünheit.

TeMH03ejieHb]it — dunkelgrün; 3äqräp jämil

2) Tpasa, Aepm — der Rasen, das Gras. (Kas.) cflHeBaT03ejeHuä — blaugrün; jäM jä- j ä m i l c i M [Kas.] mil (Kas.) cobcEhi 3ejenuH — ganz grün; 3ejteHonaTbiB — grünlich.

TöräpäKTip jäM jämil! (Krm.) oho npyrjoe j ä m i l c i M ä H [Kas.] = jämilciM. h coBCtMt 3ejeBoe! — es ist rund und ganz j ä m i l c y [Kas.] = jämilciM. grün! (P. d. V. VII*, 206,40); jämil ja3ap j ä m i M [ ^ (Osm.)] = jambiM SaipaMbi (Kas.) Tponna — die Pfingsten; jäamina — der Achat. mil 6a§a (Osm.) aejeaaa jaryinKa— der grüne jämiMTipäK [¿Jj^^L;, l l j j ^ J u j (Osm. R.)] Frosch; jämil janpak (Osm.) Ma-ieubmii noseJieHOBaTtiä — grünlich. AapoRi — ein kleines

Geschenk;

ßamTaiu j ä m K i H ä [Bar., von jäm-i-KMä] jämil (Osm.) 3ejeHaa najMa — ein grüner cobcIimt» HOJOAOä — ganz jung. Turban (Würdezeichen des Scherif); jämil j ä m K i l [Bar.] = jäatäq. 6am (Osm.) caMeni ähkhxt. yroKi — das jäinKÜT [Kas.] = jämilciM. Männchen der wilden Enten, »jämil (T) [¿Ll.v.j, l-kzt-ufke

jämtcilAiM [Kas.] = (Osm.)]

jämilciM.

jämHä (v) [Kas. Bar., von j ä m i m - ä ] 1) csepKaTb (o uojmiii) — blitzen.

3ejeHliTb — grün werden, " j ä m i l (v) [ ¿ L J L i ^ (Dsch.) von jäm-t-1] pa3BA3aTbca, pacnycTHTbca — sich aufbinden,

2) (Kas.) öjecTtTb, CBepisaTb — blinken, funkeln.

aufgehen (L. T. ^ ¿ L ^ ^J-Ijjj? ^^JLij); jäuiHäT (v) [Kas., von jämHä-»-T]

3acTaBJHTb öjecitTt, CBepKan — blinken, funkeln lassen. s j j k / ? ¿ l y J j J-^L- {¿y ' ^'jl t ^ J L i j A0K33aTeJIbCTB0, MT0 TU 0CB0- j ä m n i K [Kas., aus dem Russ.] 1) amaKT. — der Kasten. öoatAaeuib cepjma (lurtHeHHurb), to, hto utoa tbohxi jorohobi pacnymeBul — ein Beweis, 2) Bbit3ABaa Tejitra — ein Gefährt, Wagen. dass du die (gefangenen) Herzen frei lässt, j ä m p i K [Kas.] = ist der, dass die Ketten deiner Locken aufge-

jampuk

TaHBCTBeHH0CTb, yxpoMHoe MtCTO — die Heimlichkeit, das Versteck; jämpiK yiHaMak HrpaTb

löst sind.

j ä m i l l ä H [Kas.,

bt. npaTHH — Versteck spielen. j ä i n p i H [Kas., von jämip-f-H]

(Osm.)] 1) mwejeHiTb — grünen, grün werden.

TaäHbiB, cnpuTuS — heimlich, versteckt.

2) JiioöesBHqaTb, lapoBaTt — den Hof machen, j ä m p i H Ü K [Kas., von jämpim-liK]

CHpuTOCTb, TaeHCTBeuBOCTb— die Versteckheit,

freundlich behandeln, einnehmen. jämilläHftip

(v) [ ¿ L J J ^ J Ü L L .

jämilläu-HAip]

(Osm.), von

Heimlichkeit, das Geheimniss; jämpialiK-ßilä TaHROMi — heimlich, im Geheimen.

383

järiipiin —

jämpiiD

j ä a c i l [Bar.] =

cnpaTaHHbiii — v e r s t e c k t . [Kas.]

jämil

3ejieHbiii — grün,

3ejeHb, jiyn> — das g r ü n e G r a s , die W i e s e . jäinÜK

384

»io.inia — der Blitz,

[Kas.]

jämläyK

jänäp

'jän

[ K a s . K r m . , von j a u i - t - I i n ]

[C-J

(Osm.)]

c j i o r i , nocTaBjRe«biii n e p e A i nHeiiauo n p n j i a r a -

1 ) ( K r m . ) BJiara — die F e u c h t i g k e i t ;

TejbHbiMH, HasHHaioinHMHCH Ha j ä , A-ia y c m i e -

äKi T ä -

uiiK n i p ä m i K — r ü ä p r ä l M ä 3 6 y j ä m l i K —

Hia 3HaieHia

c y MicaJiM o

anlautenden

rämiK-hak

wäprici

o

äuiiK



eine

Silbe,

Adjektiven

gesetzt w i r d , um

( K Ö 3 , A G L I 3 ) ( K r m . ) j m a o i e e p c T i a H OABB ABEPB,

Bedeutung zu v e r s t ä r k e n :

B j a r a H 3 i HHXT> BUXOAHT'I> H He

AEJEHBIB — ganz g r ü n ;

B03BpamaeTcs,

3TB OTBepCTlfl QOAOÖHbl BOAl>, a STa ABepb 30Ka3blBaen> HCTHHy—rjia3a a poTT> ( 3 a r . ) ~ z w e i L ö c h e r und

eine Thür,

a u s ihnen

geht

BBIÄ — g a n z 3

Feuchtigkeit

sind diese L ö c h e r und die T h ü r ist ein

W a h r h e i t s g e b e r — die Augen (Rths. P . d. V . V i r , 2)

(Kas.)

jämliKKä

und

Mund

C I MOJOAOCTH — v o n J u g e n d

[ K a s . , von j ä n n - T ä m ]

Gabel. 5

jän

(v) [ ¿ L ;

(Osm. R . ) ] Sprüngen ent-

jänäl (v) [ ¿ I L (Osm. R.)] cKaiKaMH — s p r i n -

ö t r y m i B öbicTpo cnaiitaMH— springend, s c h n e l l laufend. 2)

jämä

{ y j Osm. R.)

Henpepußuo

cntina

(Hapf.-

qie) — m i t ununterbrochener Eile,

npoxHTb r o A i

»H3HH — ein

bringen;

jäatäp

HBTH J I T T I OTT> POAY —

2jän.

j ä n ä l ä K [¿ÜL> (Osm. R . ) ]

amHKi — der K a s t e n ,

Lebensjahr

ver-

npowaBiniii NATB JI1;TT>, der

fünf

Jahre

gelebt

hat, fünf J a h r e alt.

jänip

(v) =

jänäp.

jänyp

(v)

(Osm. R . ) J =

jänpä

(v) [ ¿ L O ^ J

(Osm.

jänäp.

R.)]

H3Hani0BaTb Bc.rtACTBie Tpenia — durch R e i b e n

[Bar.]

abnutzen,

1 ) Bjawiibiii — feucht. 2 ) cupoä, HeBapeHuä — j ä a t ä p (v) [ B a r . ] =

roh, nicht gekocht,

jämäp

3ejeHtTb — grün werden. j ä a c ä p T (v) [ B a r . ] =

jämäpT

CAtjaTb 3 e j e H t i M i — g r ü n m a c h e n . jäffiiH [Bar.] =

[Kas.]

g e n d oder s c h n e l l entlang laufen.

j ä i n i i K [ K a s . , aus dem R u s s . ]

jäacäq

jän

Verbrämung.

ötiKarb BAOJib öbicTpo JIM

auf.

poeecHBKT. — der A l t e r s g e n o s s e .

näm

4

S a u m , die

lang laufen,

näm

j ä n i T ä H y ' K [ K a s . , von j ä a n - T ä m - ö i i ]

j ä a t ä (v) [ B a r . ] =

[Tel.] =

oropoiKa — der

otJHaTb BAOJib CKatKaiHH — mit

0TBB3aTb, pa3B»3aTb — aufbinden, l o s m a c h e n .

jäinTäni

Einfassung, jän

Jugend;

He MaJibHBiuecTByii! — sei

jäm,

j ä n j ä H i COBCTMI HO-

paaBfrrBJieHie, DHJiKa — das Gespaltensein, die die

nicht kindisch! j ä m l i K K ä ßipiKMä! id. j ä t u T (v) [ K y s . ] =

die

COBCSMI

neu.

onyinna,

3

212,187).

MOJOAOCTB, ROHOCTB —

ßapMa!

der

jän-jäiml



[Tölös]

pyßean.,

hervor, k o m m t a b e r nicht zurück, dem W a s s e r gleich

jän

dio vor auf

jämiH

j änpäH (v) [ ¿ L i ^ . (Osm. R.)] B03BPATHUÜ

OTI>

NPEAUA.



Reflexiv

Vorherg.

jänpäT

(v) [ ¿ L i ^ ;

lipaHyA. o r t j ä n ä p (v)

(Osm. R . ) ]

jänpä —

Causat. von

(Osm.)]

jänpä.

vom

385

jänli —

jäwpy npmueBTB — ankleben (tr.).

1) 6t«aTb, JieTtTb, HTTH Kam BtTepi—laufen, fliegen,

w i e der W i n d sich fortbewegen,

386

j ä n r n y n (v) [ B a r . ] =

j ä n l i [ K a s . , von j ä n - i - l i ]

HMtwmiit pa3BtTBJieHie —ein gespaltenes, gabel- j ä n m y H 3 ä K förmiges Ende haben; c ä q in! j ä n l i

y bhjt.

ABa 3y6a — die Heugabel hat z w e i Z i n k e n .

JHUüiM — klebrig,

1) onHORpamoe ö t r a m e baoju. — d a s einmalige Entlanglaufen.

cnocoÖHtiä — fähig. j ä n T ä i n l ä H (v) [Kas., von jänTäm-+-lä-»-H]

2 ) H t n o CÄiJiaBHoe nocpencTBOMi 6 t r a — E t -

HMtTb eDocoÖHoeTb — Fähigkeit haben.

was durch Rennen gemachtes.

j ä i r r ä m l l K [ K a s . , von jänräui-f-liK]

3 ) Bucomä — hoch.

cnocoÖHocTb — die Fähigkeit,

\ j ä 6 ä [ T e l . veralt.]

' j ä n c ä (v) [Alt. T e l . L e b . ]

KJmHORl»,

ceaÖAHTb nBCTpyMeHiaMH, Opyaii-

e M i — ausrüsten,

mit

Instrumenten,

jäncäK

jäncä.

[Kumd.]

HBCTpyMeHTaMn,

jiMäKKäi.

\ j ä 6 ä p (v) [3Ö"D , - '; (Kar. L . ) , von i j ä - « - 6 ä p ] noctuaTb, oTnycTHTfc — schicken, fortschicken,

BoopymaTbca

entlassen;



pacTjwgbiMaaH

TyTyHaubiH

na,

sich mit Instrumenten versehen, sich bewaff-

j ä ß ä p M ä i w ä H a n u ! a Aepatycb 3a hoio npaBay

nen.

h He o m y i u y es! — ich halte mich an meiner

3jäncäH

(v) [ T e l ] =

Wahrhaftigkeit und lasse sie nicht von

jäncän. a

»P] 3aCTaB.WTt CHaÖAHTbCfl ÜHCTpyMeBTaMB, BoopyasaTbca — sich mit Instrumenten versehen las-

ajäncäHÄip

(v) [ T e l . ] =

j ä ß i p (v) [ L e b . ] =

jäöäp.

jäMip

pa3pyinaTb — zerstören, [Leb.] =

jäöipy

pa3pymeHie — die Zerstörung,

jäncäH! — mein Pferd hat sein Futter gefres-

arab.

npeA3HaMeH0Bame — ein

sen! j y r p y n aT jäMiHi apTbipup!

günstiges

Omen, glückliches Vorzeichen. jäBMli

(Osm.)

CKAKYAI> YBEJIBIHBAEN. CBOÜ KOPMI! (UOCJI.)



der Renner vermehrt sein Futter! (Spr.).

(Osm.)]

CT. sopomusn. NPEJI3NAMEUOBAHIEMI — ein g ü n -

2) npHuauKa—die Lockspeise, der Köder; jäM

stiges Vorzeichen habend, Glück versprechend.

AÖKMäK npBuaaBTb Ri ceöt — an sich ziehen, anlocken (mit Lockspeise).

' j ä M [Kas.] KpacoTa — die Schönheit; jäM j o k HeitpacB-

3 ) (Alt.) A o ö u i a

Bbiä — unschön.

Beute der Raubthiere und Raubvögel.

ajäM

XMUHBIRB »HBOTUUXI — die

4) (Tar.) nama, Koropyw cTapua UTHHU npii-

[Tob. Krm., ^ (Osm.)]

cjion., nocTaBüfleuuS nepefti. BMeHaMH npBjara-

HocaTi nTeimann, — die Speise, die die alten

TEJBIIBIMH, HainiiaioiHHUHca na j ä , JUS ycu.ie-

Vögel den Jungen zutragen.

Hia 3Ha'ieuia — eine Silbe, die vor auf j ä

5) (Kumd.) oTpaBa — das Gift.

anlautenden Adjektiva gesetzt wird, um die

6) (Osm. R.) 3aTpaBKa (y opy^ia) —die Pfanne

Bedeutung zu verstärken: jäM jämil COBCSMT.

(einer Kanone).

3ejieubiü — ganz grün. sjäM

4 jäM

[Tar. Alt. Küär., ^

1 ) nHiua, uopuia

( ^ 0

HanpoTHM. — gegenüber.

liHUiH — die

)

3 jäM.

(Osm. j ä M a i (sie!) [^UJ (Osm. Z.)]

(Uig.), ^

Dsch.), D « (Kar. L. T.)] Nahrung, die Portion;

[Tel.] =

kawyk

Speise,

die

' j ä M ä [Tel.] ynpeKi, nopauaiiie — der Vorwurf, Tadel.

Täßpäayprä

NY.IAPABIH

A3WK



3j

äMä

(AT.), -

-

^

(Uig.)]

(Uig.)

Bct, Bce — Alle, Alles; öärläpi jäMä ßyAyHbi

BCtsib TBapaMi, OHt uo-

jäMä (AT.) BCt ero Sern H Beel, ero napojn.—

jyiaioTi DHiny c.iame min,»! — von diesen

alle seine Fürsten und all sein Volk (K 3,13);

haben alle Geschöpfe Vortheil, sie

erhalten

öräM kaTya y j t i j y öräläpiM äKäläpiM Kä-

ist, als der

liqyayM kynHyüapbiM ßyiiqa jäMä Tipiri

TÖ3yrä Tärip jäw iniiiiAiii Ta^bik! on» HHXT> nojibsa

(von ihnen) Speise, die süsser

k o ß y k j o p jäüiM

Kyn ß o j T a i b i äpTi(ri3)! (AT.) Torna BU, MaTb

Tän TOnyM koi j y i j i ! (Uig.) Karna JIOH nama

Moa, xaiyiii, B BCS MOB MAIBXB, crapiuia poA-

ii oBea uiepcrt MOS oAeatAa! — Brei ist meine

CTBeUHBUbl MOB, Hteiltl B M-MAUlia pOACTBen-

Trank! (K. B. 1 2 6 , i o ) ;

Speise und Schafwolle meine Kleidung! (K. B.

HHUU, Bbl BCT npBHUeCCU ÖblJH BT. OUaCUOCTB

1 3 5 , 5 ) ; Tälisi r ryiu noJiyp jäM iniMrä na-

JKHBMMH uouaerb BT> NITIN.! — da wäret ihr,

(Uig.) MHOl'O CUOBHAtlliii HpOBCXOAHTT.

meine Mutter, die Chalun, ihr, meine Stief-

OTT» nninn H UHTUJ! — viele Träume kommen

mütter, ältere Verwandten, Frauen und jüngere

pbip!

ara

Verwandten, alle ihr Prinzessinen in Gefahr,

jäM acMak (Osm.) uoBtciiTt mtiuoin. CT. nop-

lebend in Gefangenschaft zu gerathen! (Kb 9);

MOMT> Ha inet jouiaiii, AaiL Koptrb jowaAH —

äl

dem Pferde den Futtersack umhängen, einem

TLi! (AT.) Bce rocyAapcTBO npouBtTa.no, npo-

Pferde Futter geben;

HBtrajb Becb uapoAT.! — es gedieh das ganze

von Speise und Trank! (K. B. 171,20);

ara

jäM

KäcripMäK

j ä M ä ä l ßOJTBI ßJ'AYN j ä M ä

Ö Y ^ Y N 6OJI-

389

jäMäK

Staatswesen, es gedieh alles Volkl

(N 5 7 , 1 ) ,

390

jäMäli Bce MTO Hya;HO Am

oötfla,

npHroTOBiennua

j ä M ä Hä T i l ä 3 ä k b u i y p ! (Uig.) OHI A t j a e n

KymaiibH,

Bce, ITO OBt xoqen>! — e r macht Alles, w a s

nöthigen Dinge, bereitete Speisen, der

er will! (K. B. 2 , s ) ;

des Mahles.

(Uig.)

KaatÄOMy

(K. B. 4 , 2 ) ;

jäMä

rärMä

ßipiHrä

0TAt.jbH0 — jedem

jäMä

ämläpisrä

CTOBMOCTE»

einzeln j ä M ä H i

cajraM

KyinaHba — alle zum Mahl Preis

(Osm.)]

liäM

1 ) poAi> ToiiKoii MaTepin, KpamenoS 1 Bbiuin-

yjiaM! (Uig.) BctMT) ero TOBapmnajii isa-ia! —

Toii, KOTopyio (fiaöpHRyioTi BT> EiieHt — eine

allen seinen Gefährten Lob und Preis!

Art

(K. B.

feines Zeug, bunt gefärbt und

gestickt,

4,18); j ä M ä n y K h a n OJI äfli ÖK a3M3! (Uig.)

welches in J e m e n verfertigt wird;

Bca 8Ta KBHra oieBb Bejimta! — dieses ganze

k a o ß i C b i H t i , ö i p i Aä ßaiiibiiibm jäMäHiciiii

Buch ist sehr e r h a b e n ! (K. B. 5 , i ) .

a r c a j i a p , 0 jäMäHi AäHi3 o j y n a j a k k a ö b i

6ipi

ajak

2 ) (Uig.) H TaRwe — und auch; j a H a c ö c l ä a i i i

-Äa 6 i p k a j w k OJiyp! ecjin

c ö c j ä M ä cöcläAiM!

öpocHTi» cBoii canon. H Apyroü rojioBHoif njia-

Tbl rOBOpBJTb CJODa H H

OABHT. H 3 I

HHXT.

TaK»e roBopmn,! — du sprachst Worte und ich

TOKT»,

habe auch geredet! (K. B. 3 3 , 1 9 ) ;

JIOAKOK)! — w e n n der eine sein Schuhwerk, der

ny

äray

TO

njaTom. CTaueTt Mopeiwi, a

canon

k a p b i M a c j ä M ä o ß p a M a c ! 9TO Aoöpo ne c r a -

andere

p t e n > H He H c i e a a e n . ! — dieses Gute

Schuh ein Meer und das Tuch ein Boot w e r -

wird

nicht alt und verdirbt nicht! (K. B. 6 4 , 2 3 ) . j ä w ä K [Krm., ¿ L » ,

(Osm.)]

das

Kopftuch hinwirft, so wird

der

den! (N. 2 5 2 ) . 2 ) ooyBb

H3T

Kpacuoii

N

qepHoü

KOJKH, HOCH-

Kymaate, t u a — das Essen, die Speise; jäMäK-

Biaa

läpi jä^inläpi iläa (Krm.)

rothem und schwarzem Leder, welches vom

K A M . TO.II.KO OBH

c i t J H CBoe KymaHte—sobald als sie ihr E s s e n zu

sich genommen

OJypAy (Osm.)

OHT.

hatten; JKHJII

äMÜKcic jäMÜK

(Osm.)

Abendessen;

3aBTpaKi — das

konuiyk Frühstück;

jäMäji

schiedene Speisen. (v) [ ¿ U C ,

aus

gemeinen Volke getragen wird. 3 ) cepAOJiHKT» — der Karneol. (ftaipHKaaTi oöyBH «esiean» — ein Fabrikant des J e m e n i genanntes Schuhwerkes.

Typly j ä M ä p ä K ['•

jäMäKläp (Osm.) pa3jinqnua KyiuaHta — verjäMäKlä

napoAOMi — S c h u h w e r k

ue paßoTaa — er j ä M ä n i i j i [ ^ j i i y (Osm.), von jäMäHi-+- oTcyTCTBia — in meiner Abwesenheit; aAa3bi jokTO y j n a m -

joiJIOHAbip (v) [Alt.] 3acTaBJiaTb -iraTt — Jemand zum Lügen ver-

Tak, äHä3t jokTO kbic nauiTak (Alt.)

cuhi

leiten.

oths (buxoahtt>) ueroAem, Aoib »aTepe (buxoarti) HeroAHa (nocj.) —

ohne

6e3i

j o y [Kür.] =

jay, jaki

dem Vater taugt der Sohn nichts, ohne der

BoäHa — der Krieg, j o y k [Kür.] =

Mutter taugt die Tochter nichts (Spr.); k y i a 3 W

jayk

jokTO, koAj'P ä i i u nain (Alt.) Bt oTcyrcTBia

OJ03KiB — nah. j o y k j a n (v) [Kür.] =

jaykjiaH.

j o y k j i a T (v) [Kür.] =

jayk-iiaT.

j o y k j a m (v) [Kür.] =

j o ' y p T [Osm.] =

K03Jia h napuiHBaa K03a — np0B0AUHKi> ( t . e. BejieTi cTaAo)

j o ' y p (v) [Osm.] =

(uocji.)

— wenn der Bock nicht

da ist, ist eine räudige Ziege Führer (Spr.);

jaykjain.

6ip k b n j o k !

jogypT.

ist da!

jogyp.

j o ' y p y j (v) [Osm.] = 'jok

jok

(Osm.) H-fcrb aaiero! — nichts AäMäK (Osm.) 0TKa3tiBaTbca —

verleugnen; ci3ii{ iqyn j o k !

jogypyji.

[Krm. Korn. Alt. Tel. Leb. Tob.

Küär.,

hb bt>

4>D

(Osm.

Ihnen Nichts absagen; j o g a

(AT.),

6eai

^

(Uig.),

te

Dsch. A d . ) ]

lesn. ue nory

(Osm.) a B a a l

0Tna3aTb!

— ich kann

riTMäK

(Osm.)

noTepaTbca — sich verlieren; imim j o k k a KäT-

1) oTcyTCTßie—das Nichtsein, Nichvorhanden-

Tl! (Tar.) Moe AtJio npoua.io! — meine Ange-

sein (Gegensatz von nap, 6ap); cäniij j o g b i q

legenheit

jakuibi nojAbi! (Alt.) xopouio, hto Teoa ne

(Osm.) nanpacno — vergebens; Taßhim 6ap-

6ujio!

6a? — Taßbiin j o k !

— es ist gut, dass da nicht da warstl

uapbiiu jogbim uip okaioiii! (Alt.) Bce paBuo,

ist zu Nichts

geworden!

(Alt.)

jogyna

ecTb-jra AypHoe

H3BtClie? — HtTl AypHarO H3BtCTia! (upHBtT-

jok

399

— jokani

400

cTBie y A.vraüaeBx) — giebt es eine sehlechte

j o k Kiaci (Alt.) j o k Kiuii (Tar.) ötAHbiS Hejo-

Nachricht? — nein, es giebt keine schlechte

BtKi — ein armer Mann; 6y Kimi j o k 6O1AI!

Nachricht! (Gruss bei den Altajern).

(Tar.)

2 ) H i n . —nein; a ^ a q KäUißä? j o k Kälßäjü!

Mensch ist verarmt.

3T0TT» qejioBtKi

ootAHtjn, — dieser

(Alt.) np0uie.IT.-JIH TBOH OI'eui? H1;TT>, ÜBT. He

6) (Alt. Tel.) Hecqaciie — die Armuth, das

npHiiiejrb! — ist dein Vater gekommen? nein,

Elend; ajAbi MojbiH o k Kä3äp — äpfliq MO-

er ist nicht gekommen! j o k aiibi nip Köpijö-

jr>in j o k Kä3äp rae» AHIH paacSttaeTb cTp-fcjia,

HyM j o k ! (Tel.) H i n . , a ero He BHAt.jT.1 —

meio HejroBliKa — Heciacrie (HOCJI.) — den Hals

nein, ich habe ihn nicht gesehen!

des Wildes schneidet der Pfeil, den Hals des

3 ) o6pa3yeTi> c i cymecTBirrejiBHMMH poAi oTpn-

Mannes das Elend (Spr.).

uaTCJbHbixi npB.iaraTejibUbiii — es bildet mit

7 ) (Uig =

Substantiven Adjektivaprivativa: y g y j o k Kiari

Hie - die Leichenfeierlichkeit; n y Äi-TOJiAbi-

y ^ Q AT.) noxopoHti, norpeöe-

nojißac—yli,y3y j o k ö^yK ncuGac! (AU.) Ht.n.

Hb»J kblJAbl OgJIbl jOgbl CblUT. IIOXOpOHH.T'b

HejOBtKa oe3T. poAa, u t T i canora 6eai « t p u !

AH-TOJAU — der Sohn hielt die Leichenfeier-

(noc.i.) — ohne Geschlecht

lichkeit des Ai-Toldy ab (K. B. 62,22);

giebt es keinen

jok

Menschen, ohne Maass keinen Stiefel! (Spr.);

aiKbi ( 0 ~ V " ' n o j i y p j a ölyK ajibiqa no-

a^a j o k

MHHKH 6biBa»TT> BT. HECTT

Kiaci (Alt.) qejiOBtKt, HeHMtiomiii

Trauermahle zu Ehren der Verstorbenen ( K . B .

oma — ein Mensch, der keinen Vater hat, ein

130,29).

vaterloser Mensch; Kiaci j o k j a p (Alt.) 3eMJin 6e3i üioAeii — ein menschenloses Land; a k i a

2

j ö k [Alt. Tel. Leb.]

3

j ö k [Tel. Koib. Ktsch.]

j o k Kiaci (Alt.) 6e3ÄeHea!Htiii qe-ioBiK-b — ein Mensch, der kein Geld hat; jbijikbi3i.i j o k

yiaepiiiaro — es giebt

yrfeuieHie — der Trost, Trostspruch.

j ä p f l ä i j Tä3ägiH Häic c y p a i a w H ? (Tel.) ITO

1) (Tel.) yriuieme — der Trost.

TU cnparanBaemt uaB03a BT. CTpaHt, r a t

Htn.

2) (Koib. Ktsch.) CJIOBO, p t i b — d a s Wort, die

Ta6yHOBt? (HOCJI.) — was forderst du Mist von

Rede; jögbiM n a p ! MH-I; HaAJieiKHTT. roBopmb!—

einem Lande, das keine Pferde hat? (Spr.);

ich habe eine Rede zu thun!

Män j o k B a k b i r r a (Tar.) BT, TO BpeMs, KorAa

pyHgy j ö k npeaanie — die Ueberlieferung,

Mens ue öbijio—zu der Zeit, als ich nicht dort war.

Sage. joka

4 ) öyayqn npnöaBJieHHUMi KT> npaiaciiio, OHO

Ken-jök, n y -

(v) [Tar., j - e l i ^ j (Osm. Dsch.), von j o k -na]

cjiyjKHTB OTpHaaiiiesn. — zum Participium ge-

1) TepflTbCA, Hcie3aTb — verloren gehen, ver-

fügt bildet es negative Formen: ajiaM KälijäH

schwinden.

jok =

2) (Tar.) KoinaTbca, 6t>AHFRN. — zu Ende ge-

aflam Käl6äi)äH! (Alt.) MOÜ OTENI HE

npHuiejit! — mein Vater ist nicht gekommen!

hen, arm werden.

a.igaHbiM j o k ! (Alt. Tel.) H He B38jn>! — ich

3) (Z.) AOTpoHynca Apyn. AO Apyra, npoH3-

habe

BeciH BneHaTüiHie, nponHKHyTb, coaöiUHTbca

nicht

genommen!

Köpgöiiyßic

jok!

(Tel.) MM He BBÄ^JH! — wir haben nicht ge-

(sapawemeMi) —sich berühren, einen Eindruck

sehen!

machen,

5 ) 6-fciBbiü, HeRMymiii — arm, unbemittelt; j o k

Ansteckung) (vergl. j y k ) .

Hbigari öyAyH (AT.) ötAHtiii,

eindringen,

sich

mittheilen

uyatnaioiniiica j o k a H (v) [Tar., von j o k a - H H ] =

HapoÄi — ein armes, elendes Volk (Xb 7,21); j o k a H i [ j l i j , (Dsch. P . d. C.)]

(durch

joka.

401

jokap — jokyp

se dit d'une chose, qui se jette à terre ou qui jokapy se perd inutilement à terre, j o k a p [Tar.] =

[jj\iyi

(Dsch.)] =

jokapi BeCTH KO-

¿LjjyJ äl^jjliyJ

paöjb BBepxi no p t K t — ein Schiff den Fluss

jokapbi

BepxuHs qacTb, HaxoAfliuiiica Obertheil,

402

BBepxy — der

das Obenbefindliehe ;

jokapga

aufwärts fahren;

^

j j ^ j j

¿/i^Jti

8to öojboie ceMHcon j i t n ! — das ist mehr

BBepxi — nach oben; j o k ä T i H ( = j o k a p T i n )

als siebenhundert Jahre!

CBepxy — von oben herab,

BBepxi — in die Höhe heben,

j o k a p M [ K r m . Kom., ^ j U ^ , tSJ^i) jokkapi

jokapni

^ J ^ ,

t S J ^ y i ) h - o y - p c (Osm.)]

=

BepxHHH qacTb, BepxHiB, CBepxy — der obere

^ j L j

[ ^ j l » y i ,

¿ 1 j l j j U y j

froif.u,p^f,

hoahhti

(Osm.), von jo-

kapbi-»-Ki] = jogapgi. j o k a p g i [ T a r . , von j o k a p - H g i ] RaxoAamiiica BBepxy — oben befindlich,

Theii, obenbefindlich, oben; jokapbija ja3hiji- j o k a p l i k [ j l j l i ^ . (Dsch.)] Abi! sto nacaHO BaBepxy! — das ist oben g e -

BticoTa, BepxHee — das Obere, die Höhe.

schrieben! jokaphifla BBepxy—oben; haHäHiq j o k a p A a K i [ « j H ^ U ^ ,

jokapwcbi BepxBaa q a m AOMa — der obere T h e i l des Hauses;

von jokap^a-t-Ki] =

i o^lupmuipfi

jokapgi.

ßaraw j o k a p t u a ôyuTOB- j o k a p a a g i [ « j c b j U L (Dsch.)] =

1U0KI — e i n A u f r u h r e r ;

öypyuy

(Osm.),

jokapgi.

jokapbiia j o k a l (v) [ ¿ J l i j , (Dsch. O T . ) , von j o k a - M ]

oescTHURuii — unverschämt, insolent; jokapbi

rHÖHyTt, Hcie3ByTB — zu Grunde gehen, ver-

kaT BepxHiB 3TawT> — das obere Stockwerk;

schwinden,

jokapbiaan amagbi CBepxy Horo

ao HH3y, ott> oa- j o k a l a ( v ) [ ¿ - V l i ^ (Dsch.)] = jokal

KOBua ao Apyroro — von oben bis unten,

noTepHTtca, HCHe3Hyn> — verloren gehen, ver-

von einem Ende bis zum anderen; jokapbija

schwinden; ^ ¿ V L i y J

Hbikiwak

jokapbi

(Abg. 8 2 ) Bepßjwii) oAHoro HejoBtKa n o i e -

noAHaTbca — a u f s t e i g e n ;

ibikMak i d . ;

jokapbi kajtßbipMak

¿U.Ö^jj^T

noaRmb

pajca! — das Kameel eines Menschen ging

BBepxi — heraufheben; jokapbi amagbi co

verlorenl ^ ¿ V U ^ I j J l o L » (Abg. 3 1 ) H

B c t x i cTopoui — von allen Seiten; jokapbi

Hna KtisTa 3a6ujiocb! — und der Name Kijat

ßakbin K ö p y q i 3 ! (Kom.) CMOTpme Ha Bepxil— schauet nach oben! ( C . G. 1 6 0 , 2 ) . j o k a p b u w [ y i f j l i y i (Osm. R . ) ]

ging verloren! j o k a T (v) [ T a r . , ¿ ¿ U ^ (Dsch. OT.), von j o k a -HT]

1 ) BJiaAtlOUliii TÈMl, HMtWluiii BepxHwio qacTb—

CAtOTL, HTOÖM ITO-HHÖyAb ÜOTepflJIOCl, HCie3-

Etwas beherrschend, einen oberen Theil ha-

jio; npoMOTaTt, noryÖHTb, c a t j a n . ötABbiMi —

bend.

fortkommen, verlieren, verschwinden lassen;

2 ) npHBa;ue)Kamiii ki Bepxaeä nacra — zum

vergeuden, vernichten, arm machen,

oberen Theile gehörig.

j o k a i (v)

j o k a p b i ç a [ d s i j U y . (Osm. R . ) ] b'ëcrojibko bucokïH, BbicoKosaTbiii —etwas hoch, j o k a p i [ ^ j l i j i (Dsch. O T . ) ] =

jokapbi, j o -

kapy, jokkapi. j o k a p i l a m [ ^ " i L j U ^ (Dsch. O T . ) ] noAMMaiomiftca c i otkocomi — schräg aufwärts steigend.

(AT.)]

rHÖBjTb — zu Grunde gehen; jokaAy ßapbip äpiaira! ( K 10,16) obh noraßjBl — sie gingen zu Grunde! j o k a ^ a q [Tob.] cKyABbifi, CKyAHocTb—armselig, die Armseligkeit. \ j o k y p [Koib.] 26

403

jokyp —

rpoMKiii — laut. 2

j o k y p [Kys.] =

ß j j j L

¿Uli u i y r

(Bb. 176,13)

no p t K t — sie fliegen am Flusse aufwärts und abwärts bis zum Tagesanbruch,

[Tar.]

j o k k b i [Kmd. Leb.]

BBepxy— oben, j o k y m [Krm.,

to^Jl

ohh jeTarort ao 3apH BBepxi no pint h bhb3t.

qokyp

necTpuS, ntriM — bunt, scheckig, jokypl

404

jokja

frof»»^

aMa — die Grube,

(Osm. Dsch.)]

bcxoäT), B03BumeHie, ckjiohtj — das Aufstei- j o k k b i in (v) [ ¥ N 4 > D

(AT.)]

gen, der Aufstieg, Bergabhang, die Höhe; h a q -

yHBiTOHtaTt — vernichten, aufreiben; a i u a j o k -

gbicM 3ahMäTli äiiimMi jokyiDMy? (Osm.)

kbiiiiTbiMbi3! (K 32,12) TaHb m u bxt> y u n i -

hto 3aTpyAHHTejHHte, cnycKi, hjth bcioai? —

tojkhju! — dort haben wir sie vernichtet! c y -

was ist beschwerlicher, das Aufsteigen oder

läliM aHti jokkbimaJibiM! (N 20,7)

das Absteigen? j o k y m j o k a p b i (Osm.) nojvB-

npoTHBt

e«n> — das Aufsteigen; j o k y m a i n a g w (Osm.)

wollen

cnycKi, cnycKaact — das Absteigen, herabstei-

nichten!

iiero gegen

h

yiiH^TO^aMt

ihn ausziehen

ero! — und ihn

wem wir ver-

gend; äHiinäÄä kajbUbiM j o k y m a ^ a ! (Osm.) j ö k j b u [Koib. Ktsch.J roBopyai, roBopamiif MHoro — der viele Worte

a cor-iacem cnycTHTtca h noAHATBca! — ich

macht, redselig,

bin einverstanden heraufzusteigen und herabzusteigen!

kbi3 a3 riAäp y 3 riAäp, äHim

'jokjia

Ha

A-o^imfi»^

(Osm.), von j o k - H J i a ]

j o k y m a y a r i A ä p (Osm.) AtBHua m e n msmjih, MHoro-jin, oHa w n .

(v) [Bar. Kom., j V ^ U y j ,

ropy, hoai ropy

1 ) (Bar.) iioTepaTbca — verloren gehen.

h uo paBHBHani — das Mädchen geht viel,

2)

geht wenig, geht bergauf, bergab und ia der

p03blCKBBaTb, HCnblTMBaTb, peBH30BaTb — mit

(Osm.

Krm.)

pyRaMH

uiapHTb, mynaTb,

den Händen tasten, tappen, prüfen, aufsuchen,

Ebene (N. 2 9 5 ) .

revidiren; i'äiäAä j o k j i a i i a k

j o k y u u a H (v) [ j ^ ^ L i i y (Osm. R.)]

bt> TemiorS py-

AtJiaTBCfl B0.3BbinieHHj>_ n,M BJB lOJMOMTi, H3-

Kasm raapBTb— im Dunkeln umhertappen; j o k -

'iaTb B03BuuiaTbca — zu einer Erhöhung oder

jiaja j o k j i a j a Bapiuak 0CT0p0atH0

einem Hügel werden, anfangen sich zu er-

sichtig gehen; bickaiiAÜ i l ä j o k j a M a k

höhen.

cjrfcAOBaTb 30haomi> —

jokymjy

[¿liyy,

^ { " ^ r

(Osm.),

chen;

von

«3-

mit der Sonde untersu-

äcKäpi j o k j i a M a k A t a n ,

cnaHi —

jokym-t-Jiy]

htth — vor-

eMOTpi bo8-

eine Revue über das Heer abhalten.

cb mhothmh yKJOHasin — mit vielen Abhängen;

3) (Osm.) cnpaBjHTbca o 3AopoBb$ Koro-JiHÖo —

äHimli j o k y m j i y Ha ropy h uoat. ropy—berg-

sich nach Jemandes Gesundheit erkundigen.

auf und bergab, jokymjiyk

2

[¿¿li^,

(Osm.),

von j o k y m - + - j y k ]

j o k l a (v) [ ¿ ^ i i j j (Dsch.)] =

3jokjia

(AT-

Jeniss-

'jokjia. Inschr-)]

=

jogjia

1 ) Kocoropi — der Bergabhang.

onJiaKHBaTb—beweinen, eine Todtenklage hal-

2) MtCTHOCTb Cl

ten; äp äpAäMiH y i iyH jok.iaAM (Tsch. M. a

MHOa;eCTBOMT> KocoropoBi —

4,7) oun onjaKHBajiH ero MyatecTBO — sie be-

ein Land, wo viele Bergabhänge sind. j o k k a p i [ ( j j U i y j (Dsch.), von j o k - + - k a p i ] —=

(Tsch. M. a 5,1) mli ue onjiaKHBaeMi! — wir

jokapi BBepxi, BBep\y—nach oben, oben; ^ j i i i y

weinten seine Mannhaftigkeit; j o k j i a u a 3 6i3!

y

beweinen nicht! j o k j i a j y p yHyijy3! (OG. b

405

jokjia

2,2) 4

l'ojoci!

Baun. onjaKBBaiomiii

mernde jokja

— eure j a m -

jokjamTbip

(Uig.), vergl. j o k k a p w ,

apTbin ö p y

jokjaAbi!

h oht»

ö3yM

er Köp

il^i

apa

bin

Hero, u o e

ihm

ä h n l i c h , bald

herab, bald

steigt

er

m y n a m e pyKaMH, H3CJitA0BaHie, peBH3iH, c u o i p i — das

äo chhdi'o

noAHHuaeTc«

Revision,

TäCKäpäd

MeHa

ü b e r die A n w e s e n h e i t b e i d e r I n s p e k t i o n . jokjiaMaiibi

40,17);

[^A^jjyj

( O s m . ) , von jokjiaMa

-Hlbl]

mein Werth

TöpAäri!

a m -

BoeuHbiä HHcircKTopT» — der j o k ^ b i T (v) ['

oho

(Uig.)] =

B03BbiaiaTb — e r h ö h e n ;

no-

KinÜK

Militär-Inspektor.

jokjibiAyp

jokiaT

Köijyl koTkbi noJ3a

(jyjjyj

¿LiJ")!

ecjH

cepAiie cMHpeuHo, oho B03BbimaeTi> l e . i o B t K a ! —

mel

w e n n d e r S i n n d e m ü t h i g ist, so erhöht er d e n

empor

und

reicht

bis

zum

Ehrenplatze!

Menschen! (K. B.

44,24).

j o k l a (v)

erinnern,

COCTOHHie,

j o k j i a j b i i n [ ( j t i ' i l i y i (Osm.), von j o k j i a - 4 - i u i ] myname

pyKaMH,

acubiTauie,

cMOTpi

T a s t e n , E x a m e n , die U n t e r s u c h u n g , jokjaH

(v)



das

der

Revue.

KOTOpOMl

Zustand



cäpAap

werden.

abwesend waren

j o k j i a T ( v ) [ - ^ n X ' i e ^ . ( U i g . ) , von j o k j i a - t - T ]

röiläK-rip

B03BbimaTb — e r h ö h e n , e r h e b e n ; j o p y k

yTpy

ec.nn nocTynaerat c o -

to (cjiobo)

B03Buinaerb

teno-

i

(Osm.)] OTCyT-

oIahoctl

Armuth;

no

npHiHHt

jihivi> —

hakiiu

oTcyT-

da die F ü h r e r

(wörtlich: w e g e n

des Nicht-

6liAnocTb—orHeHnaa py6axa(nocj.)-

die A r m u t h ist ein H e m d aus F e u e r 2

joklyk

jökra

[ ¿ ^

(Dsch.)] =

(Spr.).

jokjyk.

(v) [ K o i b . K t s c h . , von j ö k - i - j i a ]

B t K a ! — w e n n du d e m g e m ä s s l e b s t , so erhöht

roBopHTt — r e d e n , s p r e c h e n ; j ö k j ö k r a n

(das W o r t ) d e s M e n s c h e n ! ( K . B .

päiH!

j o k J i a T (v) \ k o m u , p J l u n

17,15).

(Osm.)]

3acTaB4aTb po3ucKaTb — u n t e r s u c h e n l a s s e n . jokjiaTTbip

(v)

[ j * j J - j ^ U y j ( O s m . ) , von j o k -

Jia-I-TH-Tbip]



v o r h a n d e n s e i n s der F ü h r e r ) ; j o k j i y k a T ä m T ä H

jokjbiT

y p 3 a KiHsiK j o k j i a A y p !

r

F e h l e n , die

jokjiygyHAaH

CTBis Haia.ibCTByioinaxT.

6biTb ocMOTptny — u n t e r s u c h t

t

ITO-HHÖyAb

des N i c h t v o r h a n d e n s e i n s , die A b -

w e s e n d h e i t , das

b o m u & i T i u y . ( O s m . ) , von

rjiacHO »Tony,

t »

BT.

c T B y e n , OTeyTeTBie, neA0CTaT0KT>,

jokjia-f-H]

=

85,3).

' j o k j i y k [Krm.,

(Dsch. O T . ) ]

uanoMHBTb —

a

Untersuchung, jokjiaMa

neTuaro MtcTa! — e s s t e i g t bis zum b l a u e n H i m -

(K. B.

J

die

CTaTt 0 n p n c y r c T B i n u p a o c M O T p t — d a s A t t e s t a t

h AOCTaraen.

ueöa

Tasten,

kbui-

Ha

(K. B .

nojiyp

( O s m . ) , von j o k j a

Inspektion, R e v u e ;

aoctohhctbo to

sinkt

empor!

j a m b u KÖKKä j o k . i a p

6

BCiXl

-+-Ma]

o u y c K a e T c a , t o BosBbiuiaeTca! — siehe auf m i c h , ich

CO

Seiten unter-

Mänii{

— apa

cmotph

jokjaAbi!

na

j okjiaMa

zu und m i t j e d e m

(K. B . 2 5 , 1 9 ) ;

ai{ap o k m a ^ w

camoro, a n o x o u i i

KyHAä

noAHHMajca

AueHi

nahm

höher!

kyjbi

ero cqacTte yBejiBin-

ci> K a w a t i M i

Bbime! — s e i n G l ü c k T a g e stieg

kbiM

allen

suchen lassen,

noÄHHMaTtc« — e m p o r s t e i g e n ;

Ma

(Osm.)]

KOrO-JHÖO

CTopom, — J e m a n d e n v o n

jo-

kyrn]

Jiocb

(v) [ ^ ¡ ¡ ^ ¿ u t p p J ^ ^

3aCTaDJiaTE> OCMaTpBBaTb

Stimme!

[y-tb*6^

406

— j ö k T a m

H xoiy

ne-

roBopHTb p t i b — i c h w i l l e i n e

R e d e thun! jökTaT

(v) [ K o i b . K t s c h . , v o n j ö k T a - t - x ]

3acTaBJiaTt roBopHTt — r e d e n l a s s e n , z u m R e den v e r a n l a s s e n .

3acTaBüa'iL po3ucKHBaTb, B3CJitA0BaTb — u n t e r -

j ö k T a c (v) [ K o i b . ] =

s u c h e n , prüfen l a s s e n .

jökTam

jökTam.

(v) [ K t s c h . , v o n j ö k r a - i - n i j

jokTO —

407

jokcyjuiyk

roBopHTb Apyn> Apyry, 6ectA0BaTt — mit ein-

ecjH He Taieb, BT> NPOTHBUOMI cjiyqat, HJH — wenn es nicht so ist, sonst, oder.

ander r e d e n , sich unterhalten. 1

j o k T O (v) [Alt.] =

1

jokaa

j o k c L I H (v) [Alt. Tel. Tob., von j o k - t - c t m ]

mapHTb pyKaMH h j h Horaun, orjiaAUBaTbca, H3-

1 ) (Tob.) CIBTATB 3a HHITO — für Nichts hal-

cjiaoBaTb, OTticKHBaTb, 0CM0TptTb — mit H ä n -

ten.

den und Füssen tasten, tappen, sich umschauen,

2 ) (Alt. Leb. Tel.) LYBCTBOBATB, ITO ITO-HH-

aufsuchen, untersuchen, inspiciren; n a j i j o k -

öyat OTeyTeTByeTt, cnyqaTb o qe»n>, HTO OT-

TOABL OHT. CIHTaJIl CKOTB, "JTOÖU y3HaTb, BCT-

cyTCTByeTii — fühlen, dass Etwas nicht da ist,

.IH ¡KHBOTHMH Ha j[0UO — er zählte das Vieh um

Etwas vermissen, sich nach E t w a s , w a s fehlt (nicht da ist), sehnen.

zu sehen, ob es vollzählig sei. 2

j ö k T O (v) [Alt. Tel.] =

jökra

yrfcmaTb, yroBapaeaTb — trösten, gut

zure-

a

j o k c w H (v) [ T e l . ] =

s

j ö k c b i H (v) [Tel., von j ö k - t - C M H ]

j ö k T O (v) [ T e l . ] =

Etwas eine Befriedigung, einen Trost fühlen,

jökTO.

' j o k T O H (v) [Alt. T e l . , von j o k T O - » - u ]

j o k c b i p a (v) [Tel., von j o k - + - c b i p a ]

mapHTb pyKaMH, H3c.rtA0BaTb— mit den Händen

oßtAHtTb, pa3opHTbca, HyaiAaTbca — verarmen,

tasten, untersuchen.

herunterkommen, in Noth gerathen.

a

j o k T O H (v) [ T e l . ] =

3

j ö k T 0 H (v) [Alt. Tel., von j ö k T O - + - n ]

x

jokTOH.

j o k c b i p a T (v) [Tel., von jokcwpa-i-T] PA3OPHTB, AOAECTH AO UOMETBI — zu Grunde richten, an den Bettelstab bringen,

3a6aBJflTtcfl, yTtmaTbca — sich trösten, Trost finden, 4

jokcbin.

cqniaTb AJIH ce6a yTtuieuieMi — für sich in

den. s

408

j o k c b i c [ T e l . , von j o k - i - c b i c ]

sich aufheitern.

j ö k T O H (v) [ T e l . ] =

3

öifluwH — arm.

jDkTOH.

j o k T O H t i m T L i p (v) [ T e l . , von j o k T O H - + - i m - j o k c i 3 [ T a r - . j ^ u i i y j (Dsch.)] 1) (Tar.) 6e3t H3CJtA0BaHia — ohne Untersu-

Tbip]

chung.

nepeApaaaHBaTb, KonnposaTb— nachäffen, nach-

2 ) (Dsch.) ötAHbifi — arm.

ahmen. ' j ö k T O T (v) [Alt. T e l . , von j ö k T O - t - r ]

j o k c i 3 l i k [ T a r . , J J ^ - J ^ J (Dsch.)] 6tAH0CTb — die Armuth.

3acTaBJHTb yrtmaTb — trösten lassen, Trost

j o k c y [ ^ i y . (Dsch. OT.)] =

zusprechen lassen. " j ö k T O T (v) [ T e l . ] =

' j ö k T o m (v) [Alt. Tel., von j ö k T O - t - m ]

a

• j o k c y j [Kom.,

L o ^ u n ^ (Osm.)]

yrSmaTb A p y n Apyra — sich gegenseitig trö-

HeoöxoAHMwü, ötAHbiö — nöthig, a r m ; 6 a i Bä

sten.

j o k c y j i ßoraTbie a ötAHbie — Reiche und Arme;

j ö k T O i n (v) [Tel.] =

Tajak j o k c y j Ha Koro n a m a

jökTOin.

He AMiciByerb,

jokTy.

uencnpaBHMbiB peßeHOKi — auf wen der Stock

o k T y [Alt. Tel., von j o k - + - J i y ]

nicht wirkt, ein durch Strafen nicht zu b e s -

j o k T b i f [Leb. K ü ä r . ] =

serndes Kind.

Hennymiü, ö t j m u ä — Nichts habend, arm. 2

jok

H$TT>! — nein! (höflich),

jokroT.

j o k T y [Tel.] =

jokTy.

j o k q i l i k [ j J L x ^ ; (Dsch.)] HeA0CTaT0Ki> — das Nichthaben, der Mangel, jokca

(Osm.), von j o k - i - i c ä ]

2

j o k c y l [ J y u i y , (Dsch.)] =

jokcya.

' j o k c y j u i y k [ t o ^ i n M - ^ L j O s m . , von jokcyJI -+-jiyk] ötAHOCTb — die Armuth.

jokcyllyk —

409 ajokcyllyk

[¿¿Jy^

(Dsch.)] =

410

jokcyj- jogaHla (v) [¿V^ilc^ (Dsch. OT.)]

jyk.

CAijaTb ToüCTbiMTi — dick machen. jokci3.

j o k e y 3 [ j j ^ y . (Dsch, OT.)] = jokcy3lyk

jogaj

jokci3ÜK.

(Dseh.)] =

j o k - i u a A M [vS^^V

jogaHlaH (v) [ ¿ ¿ ^ l i ^ (Dsch. OT.)] catjaTbCfl tojIctmmi, TOJCTtTt — dick werden, j o g a n l i k [¿Jblc^ (Dsch. V.)]

(Uig.)]

caqa cöcläryrä 03yM jok-maAti!

(Kair.

TOJimHHa, rpyoocTb — die Dicke, Grobheit,

i j ^ j ) a He CMtw et to6ok> roBopmb!—ich j o g a p [Koib.] = wage nicht, dich anzureden! (K. B. 41,16). jokuio (v) [Tel.]

jogapw.

jogapi.1 [Bar.,

(Uig.)]

ua B e p x i ; BBepxy— nach oben, aufwärts, oben;

iipeMaTb, cnaTb (o .lowa/uixi) — im Halbschlafe liegen (druseln), schlafen (von Pferden).

ny ai Tokca aimiy äAi ac rogap — Kyiiiqä uäAyjy jogapbi agap! (Uig.) aia .iyna,

Koraa

poatAaeTCs, to noAUHMaeica oieub hcbmcoko,

\j°5 t Y > D ( a t . ) ] ueiajit, Tpaypi, noxopowiaa aepenoHia — die

C'b naacAbitrB

Trauer, Leichenfeierlichkeit, Begräbnisscere-

yBeJiH'iHBaacb! — dieser Mond steigt zuerst nur

JIHGMI

ona noAunmaeTCa Buuie,

monie; Toi{a-Tärin jogimä äräpin ölyp-

wenig empor, mit jedem Tage geht er höher

•riMi3! Mbi yÖHJia nxi> npu noxopouaxi ToHra-

aufwärts, indem er sich vergrössert! (K. B.

40,2). j o g a p y [ y H Y > D (AT-). ö feierlichkeit des Tonga-Tägin! (Kb 7,14); jog jogapw jbiiiapbig Kälipin TiKä öäpri oht> npBBe3T. Tennia! — wir tödteten sie bei der Leichen-

uoiopoHiiufl npaiiaAJieatuocTH

H

pa3CTaBn.n>

*

^ M

= '

BBepxi — aufwärts; KöK-yqär jogapy ÖTy-,,

nxi.—er brachte die Embleme der Begräbniss-

uäH jtimgapy yAbi3AbiM.' (AT.) a noAHajca

feier und pflanzte sie auf (Xa 11,14).

BBepxi no KeKi-KJarery ao ropu 3TK>Keffb! — ich zog vom Kök-UeDgäg aufwärts zum Oetii-

' j o g [ f r (OT. Shaw.)] the aile of a water wheele, whose prolongation

kän-Bergwalde! (N 15,8); kagbuajy karaap

forms also the axle of the upper millestone.

(Kair. j i x J ) jogapy koAbi

BBepiy

h

BHiray

uiyna obh Human» — nach oben und nach unten

j ogak [ ^ ¿ i c ^ (Uig.)] Kanaa-To nTHua — ein Vogel; kygy koiwii

wimmeln sie lärmend (K. B. 16,6).

äp3ä ja Typiia jogak! 67Ab 9to jieöeAt, hjh » j o g a p g w [ i j t f l " (Kar. T. L.)] uaujia, DjiB »ypaBJb, hjih floram (?)! — sei es

uaxoAami&ca

ein Schwan, oder ein Reiher, oder ein Kra-

4,14).

nich, oder ein Jogak! (K. B. 152,25). \jogan

[Korn.,

(AT.),

BBepxy — oben befindlich (D.

3 jogapgbi

[Koib. Klsch.] = jogapgbi. (Dsch. jogaprbiH [Kom., ftS-tf1!" (Kar. L. T.)] cBepxy — von oben herab (H. 18,16).

OT.)]

T0.icTbiif, rpyöbiö, HeyiuroHrifl — dick, grob, j o g a p i a [ ^ A M Y > D ( A T - ) > v o n jogapy-»--ja] klotzig; jiHiKä jogaH öoicap

y3rylyK a.m

bi HaupaBJieHiu kt> Bepxy — nach oben, in der

äpMiin! (AT.) a ec.in TOHKoe CAt.iajiocb toji-

Richtung nach aufwärts; öqäpäni äp jogapia

C T b i m , TorAa pa3pbiBaiomiü repofl! — ist das

biAbin! nepesHHXi jroAeä Mbi nocjajiH BBepxb!—

Feine dick (grob) geworden, so ist der, des es

die vornbefindlichen Männer schicken wir auf-

zerreissen kann, ein Held! (N 13,14). "jogaH (v) [ ¿ ¿ l e * (Dsch.)] TOJicTiTB — dick werden.

wärts! (N 26,13). ' j o g a j i (v) [Bar.] =

jokaji

noTepaTbca — verloren gehen.

411

jogal— - j o g y p T

« j o g a l (v) [ ¿ J l i ^ (Dich.)] = 8

j o g a j i (v) [Klsch.] =

jogajt.

AtJiaTbca

jogaj.

jogymain

noTepoTi», yHHiToataTb, noryÖHTb — verlieren (tr.), vernichten; zu Grunde richten. jogoc.

jo-

[¿jJLxyj, k o q n i i j n i . ^

(Osm.),

von

To.iuiHHa, rpyöocTb, HeyKJiioatecTb — die Dicke, Grobheit, Schwerfälligkeit.

ejit — die Tanne.

jo^yP W

j o g o H (v) [Tel. Alt., vergl. j o k a ]

(Uig.),

frjfy»,

• n » t (Osm. Dsch. OT.)]

noTepflTtcs — sich verlieren, ' j o g o . ! (v) [Tel. Alt.] =

MtcnTb — kneten; Käcin (Kair. ¿ L T KäöäK ?)

joka.?

Tagw Köp^yia n y T y p K i ä cö3yK — aHbi KiHrieiif

a g p y TyrryM j o g y p a y i n a p a (Uig.) a CMO-

k y j a g t i j o g o j a cämipjtf yxo raAKaro qejio-

TptJii HA TiopKCKyio pfcib RANI Ha oTpyöa (?),

Hcqe3HyTt — verschwinden;

jaMaH

BtKa nyx.no AO T t x i nopi, nona cosctHi» ue

A B3SJH ee DOTHXOHbKy H BtiMtcHjn, — diese

nponajio (DOCJI.) — das Ohr des schlechten Men-

türkische Rede betrachtete ich wie Kleie (?),

schen schwoll an, bis es verschwand (Spr.);

ich fasste sie langsam und knetete sie zurecht

ä s i jogoJiAbi o u t Äummcn nasiHTH — er hat j o g o j (v) [ T e l . ] =

(K. R. 184,30). j o g y p y j (v) [ ¿ J j y ^ (Osm.), von j o g y p - M ]

das Gedächtniss verloren. 2

(v) [ ¿ ^ i ' J l ^ ; (Osm. R.)] =

jogym-jyk]

' j o g o H [Tel.] a

r

gyHjaa. jogyujiyk

jogalT.

' j o g a T (v) [Ktsch.] =

TojcTbiMt, rpyßuHi, xpnnjiUHi

T. n. — dick, grob, heiser werden,

j o g a l T [ ¿ J L ^ J (Osch.)]

" j o g a i T (v) [Ktsch.] =

412

1) öuTb MtcHMy — geknetet werden.

jogoji.

\ j o g o J i T (v) [Alt. T e l . , von j o g o j n - T ] =

jo-

kojiT

2 ) CBepHyTbCH (o M0Ji0Kt) — gerinnen (von der Milch).

CÄTJATT, HTO6H HCIE3JIO, YHBQTO«HTT —machen, j o g y p y i n [ J - j j f y t (Osm.), von j o g y p - H u i ] dass Etwas verschwindet, vernichten; KÖ3yH jogojTTbi OHTI oc.itun.n> — er hat geblendet. 3

j o g o j i T (v) [Tel.] =

MtuieHie — das Kneten. j o g y p . u a (v) [ ¿ • X i / f c (Osm.)] CBepUVTbCH (o MOJIOKT), KBaCBTb (MOJOKO)

jogojiT.



gerinnen (von der Milch), säuern (die Milch).

j o g o j i T b i H (v) [Tel., von j o g o j T - t - H ]

ymmoiKaTbCH, TepaTbca — vernichtet werden, j o g y p T

[Krm.,

' ^YH.'ir^, (Uig.),

k o q n t - p P (Osm.)]

verloren gehen,

mcjioe HOJOKO, TBopori — die saure Milch,

j o i j o c (v) [Tel., von j o g o - f - c ] HCTOIIIHTB, ÄOKOIHHTB — zu Ende bringen, ganz

der Quark; kbiKbic, cyT j a x o q j a k j a j o -

verbrauchen.

g y p r k y p y T (Uig.) nyMbicb, MOJIOKO, TonjieH-

j o g w H [Kfflr.]

Hoe caüo, TBopon n c u p i — Kumiss, Milch,

ji-tci Ha 6epery ptKH — der Wald am FlussjogyH

geschmolzene Rutter, Quark und Käse (K. R. 127,7);

ufer. [ ¿ f y i , toqnL-i

(Osm. Dsch. Ad.)]

=

jogypT

ßagjiaHMak

(Osm.)

aaTb

CBepHyTbCH MOJOKy — die Milch gerinnen lassen; jogypT a3Mak (Osm.) NPBROTOBJIATB TBO-

jogaH TOJicTbiä, rpyßbift, TaatejibiÄ, HeyKJIIO«ift—dick,

p o n — Quark machen; T o p ß a j o g y p T (Osm.)

grob, schwerfällig; jogyH cäc

TBopora, uparoTOBjeHHbiä BI KoataBOHi Mim-

xpaujibifl ro-

JIOCT. — eine rauhe, heisere Stimme. j o g y H J i a H (v) [ ¿ ¿ ^ L y ^ (Osm. R.)]

Kt—Quark, der in Ledersäcken bereitet wird; koßa jogypT (Osm.) npocTOKBauia, nparoTO-

413

jogypTijy —

414

jo^a

BJieHHafl bt> AepesaHBoS uocyat — saure Milch,

gMTibi

die in Holzgefässen bereitet wird.

Yjiap

KbiTaö TaTaöbi öyayH ßamjajy cäqyH

KälTi

Kam. ouiaRHBawmie h

cocTpaAaiomie npanuH aapoAu KaAaab b TaTaöu

j o g y p T i j y [ ^ j y ^ (Osm. R.)] AtJaiomiä h j h npO/iawiniS npocTOKBamy — Je-

noAT> HaiajtcTBOMt yAapi ceHrwHa—als Leid-

mand, der saure Milch zubereitet oder ver-

tragende und Wehklagende kamen Leute vom Volke der Kidan und Tatabi unter Anführung

kauft.

des Udar Senggiin (Kb 11,24).

\jogyji [Alt. Tel., von jok-t-oa]

HtTb — es ist nicht; aja3M jogyji äHä3i jo- j ox [Ad., nY» (Kar. L. T.)] == jok atTb, He — nein, nicht, das Nichtsein; joxyM

ijyji y nero H t n HH oTaa, HH »aiepa —er hat keinen Vater und keine Mutter; najia Aä jogyji

-Ayp! (Ad.) y ueaa a t n ! — ich habe nicht I

y Hero Hirt AtTeü — Kinder hat er nicht;

Aa jox äAi aaap (Kar. T.) y Hero HBKorAa

HäMä jogyji umero y Hero utn> — er besitzt

ne 6ujo — niemals hatte er (war ihm); j a -

nichts, nichts ist da.

3hikiM

6oJAyM

äcä caHa ä joxTaH 6ap

j o g y j [Tel.] =

jogyj.

äTywa,y! (Kar. L.) ecjH a 6ujh> rptmeai

j o g y j i a [Alt.] =

jogyj

npeAi Toöoio, cotbophbiuhmi Bce cymecTBywmee

a

ynoTpeßjaeTCH BT>

H3T. RBHerol — wenn ich sündig gewesen vor

upHBtTCTBeHHuxi (jtopMyjiaxt y AjiTaHueBi. —

dir, der das Seiende aus Nichts gemacht hat!

wird hauptsächlich bei der Begrüssungsformel

(H. 7 , 2 0 ) .

HtTt;

rjiaBHbiMi

06pa30Hij

der Altajer angewendet; Hä Taßbiui nap? wo j o x l a (v) [Tar.] =

jokia

cjbiaiBO HenpiaTHaro?—was ist Unangenehmes

0CM0TptTb, CMOTptTb BOKpyrb ce6a, paacuaTpfl-

zu hören?

BaTb, HBcnBQBpoBaTb, H3CjtA0BaTb — zusehen,

Taöbiui jogyjia! HHiero aypHoro

He cjbinmo! — es ist Nichts zu hörenl

sich umsehen, nachsehen, inspiciren, unter-

j o g j a (v) [ ^ J W D (AT.), von jog-t-Jia]

suchen; TyHAä eTiMHi joxlan Käl! cmotp»

1) HCDOJBHTb norpeöajitHyio uepeMOHi» — die

Hoibio 3a Moeii jiomaAbio! — siehe in der Nacht

Trauerreierlichkeit abhalten.

nach meinem Pferdel

2) oujaRHBaTb MepTBaro — einen Todten be- j o x l a T (v) [Tar., von joxla-t-T] weinen; 6yHia ßynya KälinäH cbigbrraMbini

3acTaBJ8Tb ocMaipHBaTb — nachsehen, inspici-

jogjaHbim! ctojilko HapoAOBi npHuun h rope-

ren lassen,

Ba.ifl h oirjiaKBBajiB (ero)! — so viele Völker j o x c a [Ad.] = j o k c a . kamen und jammerten und beweinten (ihn)l j o x c y j [J\fuiyi (Osm.)] =

jokcyi.

' j o q [Tel. Kmd.]

(K 4 , 2 3 ) .

j o g j a T (v) [3\p,D (AT-)>

von

njacTb,fl.epHi>— der Rasen, das Rasenstück.

jo5Jia-+-T]

3acTaBJiaTt HcnojHHTt norpeöaJitHbia nepeMo-

2

ynpeKi, »ajioßa, oßBHHeme — der Vorwurf, die

Hin — die Trauerfeierlichkeiten abhalten las-

Anklage, Beschuldigung.

sen; kaTyH j o k ÖoJiMyni apri aHM jogjiaTajbiH Täfti! xaHina yniepjia a a xoiy npBKa-

j o i i [Alt.]

3

j o n [Tel. Koib. Ktsch.] =

3aTb BCDOJiHBTt uorpeöajibHUfl uepeMOHia! — J o n a (v)

2

joi{.

(Uig.)]

die Chanin ist gestorben und ich will die Lei-

oöBBBBTb, oKJieBeTaTb—angeben, beschuldigen;

chenfeierlichkeit abhalten lassen! (N 32,3).

joqakjbi (Gl. ¿ H )

AT

von

t f A Y ^ D ( -)> jog-+-iM] onjiaRHBaromiB—der Leidtragende; jogsht cbi-

Kair.

Gl. j U c ) joqa3a ny jaq.iyk aibi ecm MeB e T U B K i O K j e B e m e r b b u h H e j o B t K a — w e n n der

joqak —

415

Verleumder leumdet

den N a m e n

(K. ß. 167,4);

des Menschen ver-

3 jOI|äO

MäHi

l

Kiia joqa3a

( y j i ^ c M ^ = j j : ?) a j b i T k b i j

uaqa!

Bejn

MHI; CK33ATB, ecjH RTO OKjeBeu(eTT> tieiia! —

[yMuIijIa^.

(lüg.), von joqa-t-k]

mit der Glosse OHI

KanpH3UBqaTb, iBaHHTtca — launisch sein. 2JOIJÄOH

TbiipaMac! He

cJiymaeTt

ecjin

oÖBHHHeay, BbipyraHy— beschuldigt, ausgezankt werden, 6UTS

' J O Q I O J I (v) [Tel.] =

MeBeTw!— j o q m y p

(Uig.), von j o q a k

-+-Hbl] K.ieBeTHBKi., oßBHHHTeiit — der Anschuldiger, Verleumder; j o q a k i b i j o q a 3 a ( — Kair. LJÜuyj) Törylrä jy3yi{! ecjin KJieBeTUHKT. HaKJieBemeTi, onyc™ JIHUO! — wenn der Verleumder verleumdet, so senke dein Antlitz (zeige ihm deine Unzufriedenheit)! ( K . B. 166,83); joqakHbi j a g t i H noji3a T ä r p y p j y a y k ! ecjiH KJieBeTHHKi 6.ib3KO, O H I npnueceTi Heciacrie! — wenn der Verleumder nahe ist, so bringt er UnglückI (K. B. 1 6 6 , 3 5 ) . j o q g a [Krm., von j o H - » - g a ] m e u K a — d e r Spahn; Maj-^a iiaHHbiij joijgacbi r o B o p a n , ITO HMymecTBO



CTpyjKKH A y m o — m a n sagt, dass der Besitz die Hobelspähne der Seele sind (Spr. P. d. V. Vll*, 2 2 8,805).

j o ^ H a j (v) [Koib. Ktsch.] =

joqao.

T3KT» KaKij

6ern

h HapoAi> Bpa^AOBajin Apyri

CT>

ApyroMi — da die Bege und das Volk sich anfeindeten (K 6,17). jojaH [ O ^

(Ktsch. V.)]

JIOJKIlblH —

falsch;

(v)

oÖHStaTb, upHTicHan — anfeinden, beeinträch-

Verleumdungen! (K. B. 1 66,34). joqakqbi

J'OIIAOI.

myp]

w e n n der B e g trefflich ist, so hört er nicht auf

Äbip, jäMiraläp

(v) [Tel.] = = JOIJAOH.

Ranpa3HuB — launisch,

leumdung; näijä KäT näK äp3ä joi{ak (Kair.

ÄOCTOHHtiä,

(V) [Tel.] = jOJlAO. (v) [Tel., von j o q A O - i - H ]

'joitjoj (v) [Alt. Tel., von jopo-*-Ji]

ooBHHeeie, K.ieoeTa — die Anschuldigung, Ver-

6eKi>

jomoH

416

verleumdet, so lass es j o q Ä O H H 5 k [Tel., von j0i{Ä0H-+-iök]

w e n n mich Jemand

mich sagen! (K. B. 1 6 7 , 6 ) . joijak

jon

unbewohnt; jai3ai{ joH-

3aHcaHT, rjaBa Hapoaa! —

Saisan ist das Haupt des Volkes! jon

der apa-

BBHy ua Apyroro — Vorwürfe machen, murren,

3 H H A a ueatAy HapoAOHt —

beschuldigen, auf einen anderen die Schuld

JOH K ö n

wälzen.

Aeü — viele Leute waren dort; jai3aq joHbiHa

NOJIABI a H ^ A

unter d e m Volke;

TSMI 6UJO H s o r o JIH>-

417

2 8

jOH —

a i r r u 3 a H c a a i roBopBJi cBoe«y HapoAy—der

schabt sein, behauen sein, relief

Saisan sprach zu seinem Volke.

sein; j o H y j M y m c y p ä T pejibe^saa

j0H

j oh

>h.

[Tel.] = (v)

[AU.

toiJaif

Tel.

Küär.

Tar.

Kom.,

2) BeprtTbca,

¿¿y,

cöh johah

(Alt.)

ohi

ihhht&

den.

nepo — eine Feder schneiden; j o H M a T a n u i a p

joHyii

für sich selbst arbeiten; < o U (Dsch.) o h i verfertigte

catjajii

drei Schiffe



iS^yi

j ö H [Alt.] =

rpasepi,

joHypika.

(Osm.)]

pt3iHKi

Ha K a i m t — der

Graveur,

joHga. joqga

menKH, CTpyatKB — der Spahn, die Hobelspäh-

ßäpAi ohi

ne;

noxy-

ocurh

ßäiuip j o H j a c b i CTpyatKB o r i

»e-

jfe3a — die Eisenfeilspähne. J O H g a p [ j L i j y , h-oijuip

(Osm.)]

Ma-ieHbitaa TpexcTpyHHaa TypeBKaa 6aüajiaiiKa— eine kleine dreiseitige türkische Guilare. joHgyqi

j O H a [,

toia,-¡J^n 6uTb

(Osm.)]

oSiecanHUHi,

ötiTb o6pa6oiaHHUHi b i BHAt pejbe^a—abge-

ge-

sammelt und auf der Steppe zahlreiche Pferde, i n den Ställen Maulesel ( K . B . 152,19); Calc. W r t b . =

J ^

¿J>y

(AL-Beruni);

27

419

jOHT jjyi

(Ulug B e g )

roÄi

JioioajiH —

2) 3ejeaaa CKomeBaa TpaBa — grün abgemähtes

das

Pferdejahr. 3

Gras.

j OHT (v) \-yXji, CKOÖJUITI

420

jop

(Osm.)] =

frolßJ^i

— schaben;

6ip

3 ) Tpeijibi («acTt Bt KapTOHHoft n r p t ) — T r e f f l e

jOH

ä'ij räripipläp,

(Farbe im Kartenspiel).

öJaH Käcäp 6iiäp joHTap, 6ip ok janap j o H i j a J i b i [ ^ W y j ( O s m . R . ) ] OH0

esiy itycoKi a e p e ß a ,

NPHHOCSTB

OHT.

ero

1 ) CHtmaHHbitt c b KJiesepou'b — m i t K l e e g e -

ptWeTTi, CKOßjIHTT» H npHTOTOBJfleTt CTptJiy —

mischt.

s i e b r a c h t e n i h m e i n S t ü c k Holz, d e r J ü n g l i n g

2 ) n a s y i i U KaKi K J e B e p i — r i e c h e n d w i e

schneidet es, schabt

Klee.

es ab und

macht

einen

P f e i l (N. 9 0 ) . 'joHTti [ ¿ ^

j o H i j a J i b i k [ j J d i - ^ j (Osm. Z . ) ] (Osm.)]

nojie KJieBepa — d a s K l e e f e l d .

cTpyiKKH, meaKH, onnjiKH — S p ä h n e ,

Hobel-

joHßaH

S

j Ö H T b l (v) [ A U . , TOD j Ö H - t - T b l ] '

S

j Ö H T b I (v) [ T e l . ] =

T O J c r t T t — dick

ooTecaHHuii, H3Ba/)HHbiif — b e h a u e n , a u s S t e i n

werden.

gearbeitet

jÖHTbl.

3acTaBBTb hjih A a r t

oöTe-

'jop

(Uig.)]

BbiTecaTb

Kauia—der Brei, Grützbrei; k a ß y k j o p jäiaiM

BT, H3BtcTnyio (j>op-

T ä n TOHyM k o i j y ö i MOS n a m a Kauia H3T> KO-

By — e i n M a t e r i a l i r g e n d w i e b e s c h n e i d e n oder

p u , MOH oAeaiAa OBeiba mepcTb — m e i n e S p e i s e

beschaben lassen.

ist

(KaKoS-HHÖyAb M a T e p i a « )

joHTTbipbiJ

meine

Kleidung

Schafwolle

aiibiM! uaAO ynoTpe6.jflTb aiMemiyw Kaoiy, o u a

Vorher-

HacbimaeTt u e u a ! — m a n m u s s G e r s t e n g r ü t z e

gehenden. j o H A [ j j ^ j (Osm.)] = KOOBIJIA,

Rindenbrei,

( K . B. 1 3 5 , 5 ) ; K ä p ä K a p n a j o p T y T T O ^ y p g y

(v) [ j J j J ü j y j ( O s m . R . ) ]

CTpajiaT. OTT> n p e A b u . — P a s s . v o m

HtaBymaa

g e b r a u c h e n , sie

'jOHT BT>

TaöyHt — e i n e ip

der

JOHA k y i n j f

fta-

Heerde wild lebende Stute;

(K. B . a

Kaa-To üTHita — ein Vogel. joHAa [ o J ^ j

j o p (v)

^ C ^ l

lästigen; aijbi3 j o p u a k

(Osm.)]

langweilen, be-

6o.iTaTb, roBopHTb n o

nycTOMy — s c h w a t z e n , u n n ü t z e r W e i s e r e d e n ;

jÖHTbl.

ByiiyA j o p M a k

j o H A y p (v) [ T a r . , von j o H - + - A y p ]

j o H i j a [ t s r y j , frofcJfui ( O s m . ) ] = = j o n y p q k a

3ibH j o p u a k

jonaTb

TOJiOBy — sich d e n Kopf z e r b r e c h e n .

joHAyp. joHAyp.

paöoiaTb AO ycTajiocTH — b i s

zur E r m ü d u n g a r b e i t e n ;

aacTaBjuTt CKoßjHTb — a b s c h a b e n l a s s e n .

j o H A b i p (v) [ T e l . ] =

mich, den Hungrigenl

ermüden (tr.), matt m a c h e n ,

n y x i . — die F l a u m f e d e r n .

\ j o H A b i p (v) [ A l t . ] =

sättigt

135,7).

yTOMJiaTb, yTpyauaTb, AOKyiaTb, HaAotAaTb —

(Osm.)]

j ö H f l O [Alt.] =

s

Tarn J a p

x o p e K i — d e r Iltis,

(Osm. R . ) ]

Bbip$3aTb u m

joHMa

j Ö H M O j b l H [ A l t . , von j Ö H H - M O j b l H ]

jÖHTMT.

[¿»Jj^y.

(Skulptur);

c a i m u e Kaimn — b e h a u e n e S t e i n e .

cAiJaTb TOJicTtmi — dick m a c h e n . j Ö H T b l T (v) [ T e l . ] =

( O s m . ) , von j o s - H M a ]

joHMa

' j ö H T b l T (v) [ A l t . , von j Ö H T b l - l - T ]

j O H T T b i p (v)

[Kom.]

tella de lop (G. G. yioHßaH cheta).

spähne, Eisenfeilspähne.

2

der

s

jop(v)

(Uig.),

Dsch. Ad.)] =

Irorfu,f

(Osm.

jöp

1) K j e s e p i — der Klee; n a n a joHija ate-miS

1 ) H3J09KBTB, TOjROBaTb ( c f l u ) — a u s e i n a n d e r -

öypKyHi — d e r gelbe Steinklee.

setzen, deuten (einenTraum);

¿IM.;.«

421

j L ^ J ^ j \ ( D s c h . ) y MeH« ecTblejioBtKi,

Käiä jopbiAbiMbi3 (AT.) mm nepenuH iepe3i

KOTOpuB NOXeTb HCTOJIKOBaTb TBOÜ COHll —

ptKy HpTbimi — wir zogen über den Fluss

ich habe einen Menschen, der deinen Traum

Irtisch setzend (K 37,4); Typy öly jopbijyp

deuten kann! (Rbg. 171,8);

äpTir! (AT.) t u xoah.it> ao r l x i nopi, noKa ne

u^jji

BbiÖH.ica H3i> c t m ! — du zogest bis zur Todes-

(Dsch.) npHBeA» MHt »HOiny,

KOTOpblÜ B C T O J l K O B a J l - ß b l

HOB C O f f b !

mattigkeit umherl (Ka 9,16);



Tagbi apTyk

bringe den Jüngling, der meinen Traum ge-

ä r a y jopbikjbi kyjibi! (Uig.) Jiysrne Bcero

deutet hat! (Rbg. 172,9).

ero paßi, K0T0puü xopomo »BBen. (xoahti>)I—

2) (Osm.) npoHHMäTb 3a xopouiee npeA3uaMe-

am besten ist sein Sklave, wenn er einen

HOBauie — Etwas als ein gutes Vorzeichen an-

guten (Lebens)wandel führt! (K. B. 84,33);

sehen.

ö3yi|Hi j'HyTMa j o p b i g b u köhü

3) yTOMjaTtca — müde werden.

3a6uBaii ceöa, »hbh (xoah) npano! — vergiss

« j o p (v) [Soj.] = s

422

jop — jopbik

(Uig.) He

dich selbst nicht, wandle grade (handle ge-

j o p u , jypi, jyp.

recht)! (K. B. 117,29);

j ö p [Tschol.]

yyapbik yijypmac

oceHHiii aaiopt jbAa — das Stauen des Eises

ciinii{ k y u m p b i i } — jopbikjibi joptiTMac

im Herbste,

Köp äcpiq iain! (Uig.) jieTawn(HHi ne Aaren,

j o p a [N-tf" (Kar. L.)]

JieTaTb TBOH (oXOTIIHlbn) nTHUU, ÖtrawmHMT.

TOJKOBaHie — die Deutung (D. 1 ,ie).

He aaioTTi 6$raTb tboh oxoTHBibB coßaKn! —

j o p a j a (v) [Kom., pn'pV;; (Kar. L.)J

die Fliegenden lassen deine Jagdvögel nicht

TOJiKOBaTt — deuten (D. 5,12).

fliegen, die Laufenden deine Jagdhunde nicht

j o p a T [ o l j y j (Dsch.)]

laufen! (K. B. 152,28).

o6uqaB, o6pjiAT> — die Sitte (Calc. Wrtb.

8

j ö p b i (v) [Kkir.] npoTepeTbca (o cnnnt jiomaAn) — wund werden

» j o p o [Tel.] =

jopa

(vom Rücken des Pferdes).

3Haqenie, cmlicjii cjioBa, TOJiKOBaHie — die Be- ' j o p b i k [Tel. Alt., deutung, der Sinn eines Wortes, die Erklä-

xoai, xoJKAeHie, o6pa3i> jkbsh» — der Gang,

rung. 3

(Uig.), von jopbi

-t-k]

j o p o [Kkir.]

Wandel, Lebenswandel; k a j b i MyH^ak äp3ä jopbik yi-py yp! (Uig.) ecjin sto T a r n , xoah

repoä — der Held. jopokoH [Alt.]

(wBBn) corjiacuo 3T0My! — wenn es so ist,

öapcyKi. — der Dachs,

wandle

j o p o j i o (v) [Tel., von jopo-t-.ua]

demgemässl

(K. B. 17,15);

niliK

niplä nipi j o p w k joji cy3äp (Uig.) oahht, n3t

H3T>acHflTb, TOjiKOBaTb — erklären, auseinander-

hhxi yroTOBJiseTi 3uaHieHi Aopory—der Andere

setzen, deuten.

richtet durch Wissen

M o p « (v) [ f H > D (AT.).

(üig.)]

den Lebensweg

her

(K. B. 19,17); k a p a g y jopbik napca cöKMä

xoahtl — gehen, wandeln; KörMäH jbinibig

aHbi! (Uig.) ecjiH cjtuoä BAen CBoeä Aopo-

TO§a jopbin Kbipkw3 ßyayHyg y^a 6ac-

roä, ne pyraii erol —schelte nicht den Blinden,

TbiMbi3 (AT.) noAHHuaacb b i qepub Herneei,

wenn er seinen Weg geht! (K. B. 27,26);

h u nanajiH Ha gapoAi> RupmoBi—das Kögmen-

ölyM TyTMagbiHia aAbipiwac

Walggebirge

ersteigend, überfielen wir das

j o p w k (Uig.) ohi He H3MtHneTi CBoero xoatAe-

Volk der Kirgisen ( K 3 5 . i i ) ; ÄpTiui y r y 3 y r

uia ao cnepTH — bis zum Tode ändert er sei-

423

jopbik

nen Wandel nicht ( K . B . 36,4); j o p b i k gan

(Tel.)

oTnpaBHJCH

ohi

nap-

Aopory —

bi



jopyni

• j o p y k l a (v)

er

jopbik

[Tel.] =

jopbikihi

ausrüsten, verbessern;

jopbik.

j o l — ich wnssle

j ö p b i n [Kkir.] =

a

¿l^xy ^ L A y j

QOnpaBBTb 3T0

At-

nicht, wie ich die Sache in

j o p y k J i a (v) [Bar., von j o p y k - t - j a ]

oTnpaBJiHTbCH

jaypbiu, jagpbiH

njeieBafl JionaTKa — das Schulterblatt. jopbiT (v) (AT.), ^ ^ (Uig.)]

KaKT>

Gang bringen sollte!

HataauHKi — der Reisende,

der sich auf der Reise befindet, der Reiler.

9Jyt

3Ha.Hi,

l ^ p U L o fl He

[Tel., von j o p b i k - 4 - H b i ]

nyTeinecTBeuunKi,

(Dsch.)]

npucBopoBiTb, yjaAHTb, nonpaBHTb—herstellen,

begab sich auf den W e g . 2

424

BI

Aopory — sich

auf den W e g

machen, " j o p y k j a (v) [ T e l . ]

3acTaB.iaTt xoahts, A03B0JMTb xoAHTt — gehen

oxoTHTbca,

txaTb na oxoiy — jagen,

jopbi (K. B. Jagd gehen, 1 5 2 , 2 8 ) ] ; 6 y i m j ä p r ä Täri jopbiTTbiM! j o p y k i y [ K k i r . ] ( A T . ) AO CT0.1bKHXT> CTpaHl H HXl 3aCTaBHJIT> nat3AHHKT> — der

auf die

lassen, zu gehen erlauben [vergl.

lOAHTbl—in so viel Länder habe ich sie ziehen

jopykcy3

jopy

(v)

(Uig.)]

= jopw

jopykjy (K. B . 4 6 , 4 ) ; y q y k j i b i jopykiy, TbiHbikjbi uäijä Bei jieTawiuie, ötrawmie n Aumamie



jopy

alle Fliegenden,

(v) [ T a r . ]

Laufenden

und

1)

xonueüie,

a Hecnocoßem imcaTb! — ich bin

(v)

(Dsch.)]

6e3nyTHbiM'b,

jopyHHka

jopbik

pa3Bpam6

[ l « x ' j j y . (Dsch.)]

KJieBepi — der Klee;

t3Aa, Aopora — die



unfähig

jyjyZ'f

j'iLcL"

(Bb.

= joHyqka

¿Lj> ^ j X J ?

175,8) r o p u

\lafjjy>

Tain. hm1>-

ioTT> b h a i KoneHT) KjeBepa—die Berge daselbst

2) (Krm.) o ö u i a i i — d i e Sitte; j o p y g y H - ß a 6 i l -

sind wie Kleehaufen.

Sitten

nicht!

jopyk

[Tel.] =

mejib, j opyk 1)

[Tar.] =

[Tar.] =

CBtn>,

jopyk

bopn^u.^

den, ermüdet sein, schlaff werden,

kojyM

japwk

japwk

öjecKi. — das

jopyJAy!

(Osm.)

j o p y . i T (v) [Krm., Licht,

der

Schein;

merung bricht an! 2) cBtTJbiü, cBtTamia — hell, leuchtend, [Koib. Ktsch. T e l . ]

o x o t h b k i — der Jäger.

(Osm.)]

pyKa

mos

ermatten;

ycTaaa! —

mein Arm ist müde geworden! (N. 57).

Spalte, der Riss.

Tyurry! Haiajo cBtTaTbl — die

jopykibi

j o p y j i (v) [Kom.,

ycTaBara, HCTomaibCH, cjiaötTt — müde w e r -

jopbik

Tpemnua — die

jopy+1]

ötiTb ocBtmeHHbiMt — erleuchtet sein. a

oxoTa — die Jagd. jopyk

\ j o p y l ( v ) [Tar., von

(P. d. V . VII*,

20,82).

4

IcjljL

Reise, Fahrt, der Ritt, W e g .

er kennt ihre

8

i-j*}mijjyj

CÄiJiaTb

M ä j i p ! n o h i He 3uaeri> hst. o ö u i a e B i ! — und

2

necnocoÖHbiS — unfähig;

machen, verderben, verführen.

[Bar. K k i r . K r m . ] =

njTeniecTBie,

jopyk-n

6e3nyTuuä,

jopykcyapaT

= japy

CAt.iaTbCH cBtT.iuMi — hell werden, "jopyk

von

nicht fähig zu schreiben!

Athmenden (K. B. 11,18). a

(Dsch.),

ci3]

lassen! (Ka 4 , i s ) . l

Reiter.

[j^ijjy.

Däm-

CAi-iaTt

ycTajibiMi.,

(Osm.)] cjiaöbiMT. — müde machen,

schlaff machen.

j o p y T (v) [Tar., von j o p y - t - T ]

ocßtinaTb, CAtjaTb CBtT-ibiMi, — hell erleuchten. Mopym

(v) [ ¿ ¿ J j i

(Osm. R . ) ]

machen,

425

jopym —jopgyHayk

426

yroaitfri apyri «pyra — sich gegenseitig er- » j o p g a l a (v) [ ¿ ^ I c ^ (Dsch.)] = jopgaja. müden, " j o p g a j a (v) [Koib. Ktsch.] = jopgaja. » j o p y m [ ¿ . j j i (Osm. R.)] jopgajaT (v) [ ¿ S t ü ^ f . (Osm. R.)] cnocoöi yTOM.iaTL — eine Art des Ermüdens. NPHBYA. OTT» NPEAUA. — Causat. vom Vorherg. j o p y m y (v) [ ¿ . ^ (Osm. R.)] (Osm.), von j o p g a j b i k [ j J l c j y i , /ropqaj^ jTOMJifiTB, HCToman. ceöa — sich selbst ermüden, entkräften. jopymyT (v) (Osm. R.)]

jopga-t-Jbik] — der Passgang; jopgajbik aT HHOxoAem — der Passgänger, npHHya. on> n p e A U A . — Causat. vom Vorherg. ' j o p g o [Alt. Tel. Leb.] = jopga jopgö joa Myqßa-joigo cöc Myqöa (P. d. V. jopyM \jpjy, (Osm.)] I, 1,5, vergl. joi). xopomee npeA3HaiieHOBaHie — ein gutes Vora j o p g o [Tel.] = jopgö. zeichen, eine gate Vorbedeutung. l \ j o p g o j i o (v) [Alt.] = jopgaJä. j o p g a [ D I J Y J , Iropqui (Osm.), IC^J (Dsch.)] HHOiOAem, HHOiOAb — der Passgänger, Pass- ' j o p g o j o (v) [Tel.] = jopgaia gang. 1) = jopgojio. HBOIOAB

a

j o p g a [Koib. Ktsch.] = jopga. ' j o p g a H [Koib. Ktsch.] = jopgaH

2) KapanRaTbca, JiaaaTb aa leTsepesiKaxi — auf allen Vieren kriechen, klettern. noKpbiBa.no, OÄtajio — die Decke, Rettdecke. jopgoMbim [Tel.] a j o p g a H [Krm., topqu.i. (Osm. Ad.)] 1) nayRi. — die Spinne; jopgoMbimTbiq apOAtajo — die Rettdecke; ja3iaa jopgaH cTeMak«ibi3bi (iqärä3i ?) nayniBa — das SpinnranBoe OAiaJO — die Steppdecke. gewebe. jopgaH.ua (v) [ ¿ . ^ b l c , ^ (Osm. R.)] 2) Bbwmeeca pacTeaie (xMtJb H T. A.) — eine 3aKpuTb, CHaÖAHTt OAtajoui — mit einer Decke Kletterpflanze (Hopfen etc.). zudecken oder versehen. j o p g y H [Of-jy., tloc'U"-'' (Osm. Dsch.)] j o p g a m a H (v) [ ¿ ^ U l e ) y > (Osm. R.)] ycTajuB, ocja6jieBHbiH — schlaff, müde, er1) cAtjiaTBca oatajioMij ooRpuBaJioui> — zu einer Decke werden.

müdet; jopgyH äTMäK (Osm.) JTOMBTB — ermüden (lr.); jopgyH apgbiH (Osm.) BbiÖHBmiäca H3T. CHJITI — von Kräften gekommen; 6äH näK 2) cTaTb oöaaAawmHMi, cBa6»euHbiH% oatajopgyHyM rnypaAa 6ipa3 yjajbm! (Osm.) a •IOMT. — mit einer Decke versehen werden. CTpaniHo ycTajrb, a xoiy 3Atcb aeHBoro nojopgatubik (Osm.), von jopgaH-H cuaTb! — ich bin sehr müde, ich will hier ein jibik] Wenig schlafenl (N. 285). Kanaa-To HHAtiicKaa Maiepia (AM OAta.ii) — j o p g y H j i y k [ ¿ i t o p ^ i ^ ^ (Osm.), ein indischer Stoff (für Rettdecken). von jopgyn-t-Jiyk] j o p g a H i j w [ ¡ j f i c j j j (Osm.), von jopgaH Hbl]

(fiaßpHKami oAtoui, ToprywmiB OAtajann—der Fabrikant von Decken, Bettdecken, ein Händler mit Bettdecken. \ j o p g a i a (v) [Bar., ¿ « V d c f r o ^ ^ i u ^ t u i f i / ^ . (Osm.), von jopga-»-ja] 6twaTb HuoxoAbH) — im Passe gehen.

1) ycTajocTb — die Mattigkeit, Ermüdung; aijühikTaH jopgyHjykiaH cfß$ kajiiwa3 OTI R0J0AA H ycTajrocTH y nea He ÖUJIO M0J0KA — vor Hunger und Müdigkeit hatte sie keine Milch mehr (N. 81). 2) ocTaHOBKa Ha Aoport — das Ausruhen anf dem Wege; jopgyHjiyk ajMak ociauoBBTbca

427

jopr — jopMaja

428

Ha Aoporfc am OTAbixa — einen Aufenthalt neh-

Plündern aus, als sie Ober die Leute herfie-

men, um sich auszuruhen.

len . . . .

j o p T (v) [Alt. Leb. Bar. Kiiär., >

(Uig.), j o p T o k [Kkir.] =

jopTak, ljopTak.

j o p T o k T O (v) [Kkir.] =

ijopTakTa, jopT. ¿ ¿ j y i (Osm. Dsch.)] = jopwT DTTH CKOptlMt UiarOHl, tXaTb CKOpO, HTTH j o p T o k T O T (v) [Kkir.] = ijopTakraT puetK) — in starkem Schritt gehen (Pferd),

nycTHTb jomaAb CKoptrai maroni — ein Pferd

schnell reiten, traben; kbi3a TyTMa3a cäH

in starkem Schritt gehen lassen, traben lassen.

khijtiH jopTkyijbi! (Uig.) t u He Aepata hxt. j o p T O J (v) [Tel.] CJHUIKOMT» dporo, OHH CT. TpjAOMT»

ABHraiOTCfl 06uKH0BeHH0 1>3AHTb — zu fahren pflegen. BnepeAil — du halte sie nicht zu streng, sie jopAaM [ ^ j y i (Osm.)] bewegen sich mit Mühe fortl (K. B. 158,9); AOBKOCTb — die Geschicklichkeit; äl j o p ^ a u jagbiga kajibi jopTca ( w ^ y q T ) K. L ¿ J } t ) llä joBKocTbio pyRH — mit Geschicklichkeit der

cy nanuiap äp! (Uig.) ecjia npeABOAmejb

Hand.

BoScKa Teuept cnopo ABBraerca Ha Bpara! — j o p A a M J b i wenn jetzt der Heerführer dem Feinde entjiu] gegeneilt! (K. B.

öpä jopTTbi

(Osm.), von j o p a a m -

TÖMÖB

jioBKÜi — geschickt; äli jopAaiubi xopoiniä,

jopTTbi Käqy jäpAi l'aiinaAbi (Tel.) OBT.

joBKiä paöoTHHKi—ein guter, geschickter Ar-

tBÄH-n BBepit » bhh3t. uo ptKt, ho He uauiejrb

beiter.

87,21);

MtcTa ajih nepenpaBti — er trabte flussaufwärts j o p T y \_fjyt (Osm.), aus dem griech. topttj] und trabte flussabwärts, fand aber keine Stelle, ipiiCTiaHCKiii upa3AHHKT, — ein christlicher um hinüber zu reiten; aßbi j o p r a a c aT äpai Feiertag; jopTy ryHy id.; n a c k a j j a jopTycy (Alt.) y ero jowaflH He 6lijio uiara (pucii) —

Ilacxa — die Ostern.

sein Pferd hatte keinen starken Schritt (Trab). jopTMa jopTa'yj

(Dsch.)] =

j o p T a k [Bar,,

jopTagyj.

(Dsch.)]

CKopuii xoat>,

pbicb

— der schnelle Gang, der

Trab,

(Dsch.)]

jioiuaßb, HMtKnnaa cfubHbiii man, pucL, pu- j o p i b i [Kmd.] cHCTbiä, uiarHCTbiit — ein Pferd, das einen

Hat3AHHKT. — der Reiter.

guten Schritt, Trab hat; ^ « i l i j y ¿ U j I pu- j o p M a

(Osm.)] =

jopyM

CHCTaa-jm TBoa .iomaAb? — hat dein Pferd

1) (R.) OAHOKpaTHoe yroituieeie, HCTomeHie —

einen guten Trab?

das einmalige Ermüden, Erschöpfen.

j o p T a g y j i [ J y b l l J y i (Dsch.)] =

jopTa'yi.

2) xopomee npeA3HaMeiioBame — ein gutes

KOHHbiii 0TpsÄT>, nocbuiaeMbiä ¡\m yroaa citoia

Vorzeichen, eine gute Vorbedeutung.

H Booöme ajih ÄOobiiH, IJIH rpaöeata; pa3BtA- j o p i i a j a (v) [Krm.] iHKH—eine Reiterschaar, die ausgeschickt ist,

noji3TH—kriechen; jajinaibikTbip jyniajiap —

Vieh

äTiq TäHii{ TbipMajap — kaH copiwagbi h a -

fortzutreiben

(Calc. Wrtb.

o^-zi);

oder Beute zu machen ^ l y

rt

J ^ j y i ^ y ^ J tjl&j*

JjjlcjyJ ^LTfc^J) t ^ L J j I p i ^ J

^

Bäcxip — HäpAä ßojica jopMajiap ( = öiT) —

üyC-t-i

oho djiocko h Kpyrjio, napanaen. TBoe Ttjo,

(Abg.

JMÖHTT. COCaTb upOBL H BCH>Ay DOJ3aeTT> — BODIb

1 6 8 ) OAHaatAbi a noe.ia.n. AßajmaTb Hat3AHH-

(3ar.) — es ist platt und rund, es kratzt deinen

KOBT>, Kor/ia OHH uanajin Ha HapoAi»

Körper, es liebt Blut und kriecht überall hin—



eines Tages schickte ich zwanzig Reiter zum

die Laus (Rths.) (P. d. V. VII*, 210,117).

430

429 1

joJi [Krm. Alt. Tel. Leb. Küär. Kkir., J > | ) (AT.),

(Uig.), Jj>, b o L ,

V

6 1 (Osm.

pora pa3AtJiaeTCfl—an der Stelle, wo der Weg sich spaltet; joa a§3bi (Osm.) Micro, r a t nepectKaioTCH Aßt yaimbi — die Stelle, wo zwei

Dsch. Ad.)] 1) Aopora, yjiHiia — der Weg, die Strasse;

Strassen sich durchschneiden; j o a

BäpiaäK

bu

(Osm.) AaTt Komy Aopory, npoiiycTHTb, m t h

0CTaJHCb-6bi jeataniHMH ua Aoporaxt! — ihr

OTnycKi, oTnycTHTt (npncjiyry) — Jemanden

wäret auf den Wegen liegen geblieben! (Kb

durchlassen, vorbeilassen, beurlauben, entlas-

9,16); cäH yTpy Körn joaga Kipaii{, Toqa!

sen (Dienstboten); joji B y p M a k (KäCMäK) (Osm.)

jo-iTa jaTy k a j T a i b i

äpTiri3!

(AT.)

na Aoport — Strassenraub ausüben;

(Uig.) t u co caoeH cTopoHbi Bumajit Ha npanyio

rpaÖBTt

Aopory, o BeJHKiä! — du, Grosser, hast deiner-

joa B y p y y u (Käciyi) (Osm.) rpaönTeab — der

seits den graden Weg betreten! (K. B. 12,5);

Strassenräuber;

aijyH äTKyrä ai yiniak jojili! (Uig.) Mipi

(Osm.) 3aropoA0Tb y.iHay — eine Strasse absper-

0TKpu.iT> paücKyw Aopory bc£mt> xopouiHMt! —

ren; joji ÖyjiMak (Osm.) Haara Aopory, ao-

die Welt eröffnete ihres Paradieses Weg allen

cTHrHyTt qero—einen Weg finden, eine Sache

joji

ßagaaMak,

kanauak

kyaga

erlangen; joji r ä T M ä K , jojia i t i k M a k (Osm.)

agbipjbik joabi! (Uig.) »xojiy paöy oTKpti-

orapaBJiaTtca — sich auf den Weg machen; j o a

i a c t Aopora uoieTa! — für diesen Sklaven ist

BäpuäK

der Weg der Ehre eröffnet! (K. B. 34,30);

joabi (Osm.) KaHajn, B0A0np0B0Ai> — der Kanal,

jo-iAaH HbikTbi (Alt.) OHI coniejn. c i Aopora —

die Wasserleitung; j o a Oßbi (Alt.) noAopoat-

Guten! (K. B. 13,17);

aywaAbi uy

(Osm.) npouycKaTb — vorbeilassen; cy

er hat den Weg verlassen; joago KipAi (Alt.)

h b k i (pacTeHie) — das Wegeblatt (Pflanze);

OHI BCTynejn. Ha Aopory — er hat den Weg

kbipa joabi, k a p jojibi, k y p y a y i j joabi (Alt.

betreten; jojißtuaH napapga KäpäK! (Alt.)

Tel.) MaeiHuä IlyTb—die Milchstrasse; Aäsrip

H3A0 txaTb no Aoport! — man muss auf dem

joji (Osm.) «eJii3HaH aopora — die Eisenbahn;

Wege reiten! apkbipbi j o j (Osm.) nooepeiHaa

TpaMBai j o j y (Osm.) KOHKa — die Pferde-

Aopora — der Querweg; agpM (kaqwak) j o a

bahn.

(Osm.) oKOJbHaa Aopora— der Seitenweg; y j y j o j (Osm.) rJiaBHaa aopora — der Hauptweg; i m l i u j o j (Osm.) Aopora ci> 6ojbuiH«i> ABHxeHiein>—ein besuchter Weg; AOgpy joü (Osm.) npanaa Aopora, yaaaa b i Ilept — der grade Weg, eine Strasse in Pera; jaja j o j y (Osm.) ntmexoAHafl aopora — ein Fussweg; Xbipcbi3 j o j y (Osm.) TponHHKa—der Steg, Fussweg; joji äMpi, joji kjaabi, j o a HaMä (Osm.) noAopomHaH, nacnopn. — der Reisepass; j o a xapiJibijH (Osm.) 3anacu Ha Aopory — der Wegvorrath; joji TyTMak (Osm.) cjitaoBaTb Aoporfi, htth no Aoport—einem Wege folgen, einen Weg einschlagen; joajtaH m a m u a k (Osm.) noTepaTb Aopory — sich verirren; j o a inaniTbigbi jäpAä (Osm.) oa t o u i u t e r i , rat Ao-

2) (Alt. Tel. Kkir.) .iHuia, qepTa, noaoca — die Linie, der Strich, Streifen;

kbi3bia j o a

(Alt.) KpacHaa nojoca — ein rother Streifen; j o a l i A i (Alt.) oht, Haieprani aaHiio — er hat eine Linie gezogen;

6ip j o a ja3Abi (Kkir.)

o h i HanHcaai oAHy cTpoiisy — er hat eine Reihe geschrieben. 3) pa3i — Mal; j ä r i j o a cyläMim (AT.) oht. npeanpBHfljn. cens hoxoaobi — er unternahm sieben Feldzüge (K 15,4); TÖpT joabi cöqymTyM (AT.) qeTbipe pa3a a cpaataaca—ich habe vier Mal gekämpft (X 30,7);

iKiliHi

joabi

Ä ü k ni/ÜK biTMbiatbiH OTkypMbimka ajyp (Uig.) oHa roBopBTb, Rani» 3jbkt, bo BTopoü pa3i nocaaai nncbuo OTKypuuniy — es sagt, wie Elik zum zweiten Male dem Otkurmysch

431

joj —

einen Brief schickte (K. B. 9,20);

432

joiy B e c m BoÜHy, cpawaTbca

6ip j o i y

— Krieg führen, käm-

pfen.

(Osm.) OAHBI PA3I — ein Mal; OJI joJiy (Osm.)

BT. STOTT» pa3i—dieses Mal; Hälft j o j ? (Osm.) j o j i a y q [ g j ^ y . (Osch. V.)] = CKOJEKO p a 3 i ? — wie viel Mal? 4 ) o6pa3i> — die Art und Weise;

6y j o j i i a j o j a y i i [ u ^ ^ j (Dsch.)] nocjraHHbiä, roHem — der Gesandte, Bote,

(Osm.) TaKHHi oöpaaoMi — auf diese Weise; CÖ3i j o i

ilä cöiläp

jajiaßai

nocjaHuuB, npopoKi — der Gesandte, Prophet,

(Osm.) OHI> roBopan. j o j a y g i [Bar.]

nyTHo — er spricht wie es sich gehört;

im

j o j y H a ripfli, rälfli (Osm.) atJio ycTponjoct—

nyTemecTBOHHHKi» — der Reisende, ijojiak

die Sache ist in Ordnung gebracht; j w a k o Mak (Osm.) nocTaBHTb BT. nopajiOKi — in Ord-

(Uig.),

(Dsch.)]

HJieiHbiM nyn. — die Milchstrasse. 3

nung bringen; joji ßilMäft (Osm.) 3HaTb CBoe

jojrak [s*

(Uig.)] =

jaßjiak, jaojiak

AypBoii, xyAomaBbiä — schlecht, mager; jojiak

A t w — wissen, wie man sich zu führen hat,

a r y a a k j b i k Typyp n y aT öc (K. J^UJ^J

wie man zu handeln hat; a/iaia joji biH.ua, ä j i

jjl

joJiAa (Osm.) xopouiHMT. 0öpa30»n., Kam. c j t -

Aojiro AepxHTca — ein mageres Pferd ist viel-

ÄyeTt — auf rechte Weise, wie es sich gehört; BaTaH jojbiHxa (Osm.) Ha nojiwy oTeiecTBy— zum Heile des Vaterlandes;

(Kar. L.) BOTT», 9TO PAAOCTB

j ö J i a T (v) [Kkir., von j ö j i a - t - T ] 3ACT3BAATB B6CTH BOÜHY — Krieg führen lassen.

ero

*cyAb6f.i! — siehe, das ist die Wonne seines j o l a ß y q Schicksals! (H. 8,19); k y x a i näpräH joJiyH-

jolayi.

6tJ0r0J0Bbifi opejT. — der weissköpfige Adler. 2

Ha3HaiHJii! — wir können dem von Gott uns verliehenen Schicksale nicht entgehen.

[ » j ß f . (Dsch.)] =

'JOJIO [ T e l . ]

Aaq qbigbin nojiMac-nic! (Tel.) M U He MOsteMi H36tiKaTb cyAtöbi, KOTopyro B o n Harnt

(Dsch.)]

AonycTHTb — zulassen. 2

5) cyAfcöa — das Schicksal; MyHa o.wy 6ijäH")i jojyHyH!

xyAaa jomaAb

aushaltend (K. B. 102,26). \ j o l a x (V) [ ¿ J ^

h a k k jojiy Ha!

(Osm.) paAH Bora! — um Gottes Willen!

CJ) y> j j j ) > ^ i c y - j l )

j 0 J 0 (v) [Kkir.] BCTPTTHTB — begegnen,

j o j i o i [Tel.] Ha Aoport, no Aoporfc — auf dem Wege,

a

j 0 J [Tel.] =

8

j o l [Tar., J j , (Dsch. OT.)] =

4

j 0 J i (v)

^oi.

' j o j w k (v) [Alt. Tel. Leb., von j o j - i - k ]

»joj.

1) oinpaB-isTbCH — sich auf den W e g machen.

(Osm.)] == j y a

BbipbiBaTb, BtiiunnbiBaTb, BUAeprHBaTB — aus-

2) BCTpiiaTbCH — sich treffen; j o j b i g b i n Käl^i

r i s s e n , ausziehen;

joiMak

OBI npnmejii NOBHAAIBCA, NO3APABHTB CT. npi$3-

oöpbiBaTb JOINHIE JIHCTI,H y BHHORPAAA — die

AOMT. — er kam, um Jemand zu treffen, J e -

6ag janpagbiH

überflüssigen Weinblätter abreissen; c a i j o j i -

manden zu seiner Ankunft zu

Mak BbipbiBaTb Bojiocbi —die Haare ausreissen;

schen.

axaMbi j o j M a k UPHIHHHTB m ö e j b KOMY-JIHÖO— Jemanden zu Grunde richten; pblH^aH jOJIUak

HeMT. — eine

j o j b i k (v) [Tel. Koib. Ktsch.] — jojibik.

n i i ä j i Taubi- j o J i b i g b i m (v) [Tel., von j o j b i k H - n i ]

BbipBaTb UBIITOKT. CT, KOp-

Blume mit der Wurzel

BCTptqaTbCH — sich treffen, begegnen.

aus- j o J b i m k a H [Tel.]

reissen. j ö J i a (v) [Kkir., von j ö H - J i a ] =

2

beglückwün-

AoatAeBoH iepBb — der Regenwurm, j y j i a , ijayjia

j o j y [Kom.] =

jbuy

jojivk

433 Teuüi.iü — warm. 'joJiyk

434

— jojiykjraH

Tagen der Trennung seiner Geliebten begeg-

(Uig.)]

net, so ist es, als ob ein Todter mit der Seele

1 ) » e p T B a — d a s Opfer; a A a 3 b i H a H a 3 b i H j o j y k

zusammengetroffen wäre.

(J JI)

2) (Tar.) oTnpaBJiama BT> Aopory — sich auf

kbUAbi

OJ OHT> npnHecb BT> stepTBy

OTua cßoero h MaTb — er opferte seinen V a t e r und s e i n e Mutter ( K . B . 1 2 , 6 ) ; j o j y k

den Weg machen, sich wohin begeben,

k b i J U b i j o j y k a (?) (v) [ 4 , J > D

(AT.)]

M a j - y T ä H - y GAHBIHBI OHI n o a t e p T B o s a j i HMy-

HtepTBOBaTb CODOIO, npHHOCHTb ceßa BT, »epTBy —

mecTBo, Ti.no H A y i n y — e r opferte seine Habe,

sich opfern, sich zum Opfer darbringen; ö l y -

s e i n e n K ö r p e r und seine S e e l e

ryia j a i a ci3iMä joJiykajbiH! MOH yjiepmie,

(K. B.

13,5);

nä3iHAiM n ä r i M nojiÄbi k a g a n y j y k — ö i i y a AyM

MyHbi

iiaHbiM j o j i y k !

ÄJifl Baci a xoiy »epTBOBaTb coöo»!

(MOHSHO

H

a ynpa-

iHTaTb jojiyk-»-ajbiH n nepeBOAHTb: r CI satm

CH.ICH, TAKT> KAKT T e n e p b y u e u f l B e k u n i s XARI,

xoiy BCTptTHTbCfl!) — für euch will ich mich

KI n e n y oöpamycb, uycTi. OHT, noTpeöyerb MOIO

opfern! (man könnte auch lesen joJiyk-i-ajbiH

aymy BI «epTBy! — i c h habe m i c h g e s c h m ü c k t ,

und übersetzen: mit euch will ich zusammen-

da (jetzt)

kbi.m

e i n so hoher C h a n m i c h beherrscht,

an i h n w e n d e ich m i c h , m ö g e er m e i n e S e e l e a b Opfer fordern! ( K . B .

14,19).

treffen!) (UE 10,8). j o l y k y in (v) [ ¿ ^ i y ^ (Dsch.), von j o j i y k - M U ] BdpliiaTbca — sich begegnen; ( j j j y j

Jidi'

2) (R.) OlKHnaHHMH, CT> BbipBäHHblHH BOJOCaMH — ausgerupft, mit ausgerissenen Haaren. 2

jolyk 1) =

C^Jiy.

(Dsch.)]

BCTPTIATBCH,

i. .«O. IJ

nouie.ii KapasaHi no

STOH

aJLJ

Jyi

aoport n

eine Karawane auf dieser Strasse und traf zufällig mit dem Herrscher zusammen,

und Wandel. j o J i y k (v) [Krm. Kom. Tob., von j o j i - t - k ] 1)

1

BCTptTHJica oiTb c i napesn. e-tynaiiiio — es kam

jojiyk.

2) caTik j o l y k npoÄarca n nonynKa — Handel 8

^/^AJ dwAjM ^AM^Ä^J^J

UATRUYNCFL

HA TTO

— zusam-

(Uig.), von j o j i y k

j o j i y k j i a (v) [ i - e . ^ r ^ s -H.ia]

mentreffen, begegnen, auf Etwas stossen; 6ip

wepTBOBaTb — opfern; k a j y

Känci3lirä jojiygyp (Krm.) OHT. BApyri 3a-

TäqicKä Kipin Apyroä JKepTByerb ayrny, OT-

i/au jojiykjiap

xBopajrb — er wurde plötzlich krank; 6ip kbi3

npaBJsacb BT, Mope — ein Anderer opfert seine

j o j y k T y '(Kom.) eMy BCTptTiuiacb AtBHua —

Seele, sich auf's Meer begebend (K.B. 6 7 , n ) ;

ihm begegnete ein Mädchen (C. C. 164,ix).

na§bip3ak joaykjiap Kifflirä öayn MHJiocep-

2) (Tob.) nojiyiaTt, npHHHMart — empfangen,

Abiä JKepTByeTT. caMoro ceöa

erhalten; kaTka jÖJiykTbi OHT. no-iyrn-it necb-

Barmherzige

BO — er erhielt einen Brief.

(K. B. 7 5 , l ) ;

' j o l y k (v) [Tar., ¿ ¿ ^

opfert sich

AJIH

Jiio^eä — der

selbst

für

Andere

agw iiaH j o j y k . i a n ä^äp äp

hakbi mejipbift, »epTBya Ayuioio, ncuojmaeTT.

(Dsch. OT.)]

1) (Dsch.) BCTptiaTtCH — begegnen, zusam-

aojifb Myaia — der Freigiebige, indem er seine

mentreffen; L trt£i'

(Uig.), von j0JH-Hbl]

=

jOJIHbl 1) nyTHHKi—der Wanderer; nyjiap ähli 6äiT oji haßin caßibiga — oji äray

kojaßbic

ohh—AOMOiaAUu Jioönuaro npoohh xopouiie npoBOAUHRH U M cnpaBejiJiH-

Köui jo.nibiga!

TOBapamecTBo, cnyTHHiecTBO —die Gesellschaft,

poKa,

Begleitung, Kameradschaft; jo-Tflanubik äTiuäK

Bbixi, nyTHBKOBi! — sie sind Hausgenossen des

conyTCTBOBaTt — begleiten.

geliebten Propheten, gute Führer den gerechten

joJAaniCH3

[ j

Wanderern! (K. B. 124,28). \jiyi (Osm.)]

6e3i TOBapauia — ohne Gefährten. 'joJiAO (v) [Alt. Leb. Tel., von j o j i - f - j a ]

1) htth no

AoporB — einen Weg gehen, einem

Wege folgen.

' j ojiÄom [Alt.] =

äTKil Kä^äiniiii nilin! CAi-iaii pa3yMi

cbohmi

npOBOAUBKOMt, 3HaHie CBOHMl COBiTHHKOMT»! — mache den Verstand zu deinem Führer, das Wissen zu deinem Beratherl (K. B. 147,2i).

2) npoKJiaAMBaTt nyTb — einen Weg anlegen. "joJAO (v) [Tel. J =

2) npeABOAHTejb — der Führer; ygym jojiijbiq

jojuo. jojiAam.

j o j i j b i j i a (v) [ l - e . •-«-jia]

(Uig.), von jojiqw

jOJHJBUblk — j o c

439

öbiTb npoBOAHBKOMi—Führer sein; kaßbUMak Tilä3ä cö3yM jojujbijiap! ecjin TU xoienib et HBMB

öbiTb,

TORAA

noe

CJIOBO OYJIETI TBOBIH.

np0B0AHHK0Mi! — wenn da mit ihnen umgehen willst, so wird mein Wort dein Führer seinl (K. B. 124,19). jojijbijibik

(Uig.), von jojybi-t-

jibik] npoBOAHiiHecTBO — die Führung; ojyk näK cö3i nörä

JOJYBUIBIK!

CJIOBO ÖABTEJÜHARO KHA3S

BtpHoe npoBOAimnecTBo! — das Wort des wachsamen Fürsten ist eine sichere Führungl (K. B. 88,2). jo.njy [Krm., ^/Ijj, kofi™. (Osm.), von

JOJI

H-g- 40) KaRt BOJIKI, öapci H THrpi—wie der Wolf, Panther und der Tiger, j o l ö a e [Tar.] = joJiöapc. j o . i 6 o p c [Kkir.] = jojßapc. joTa [Tar.] = joaa xo.iKa — der Schenkel, Oberschenkel, j o i a s [ r f l ^ D (AT.] uea.iBtciHoe CJIOBO; iioweTb SbiTb «AosioiaAem>»—ein unbekanntes Wort; vielleicht Hausgenosse, Sklave; ogjiLiH joTa3bmaHAaaJiTBiM n TAMI B3ajn. (BT> NJITHI) ero cuiioBeii H AOMOHiiAueBT) (?)—ich habe damals seine Söhne und Jotaz (?) gefangen genommen (X 38,17). j ö x k a H [Tar.] = jypTkaH

OAtaJio — die Bettdecke. (Uig.)] — jora, joAO joJiijy o.iAyil-My? (Osm.) xoiewt-JIB TU yt- joAa [Bar. Küär., i Bepxiiaa iacTb H O I H , xo.n:a — der OberschenxaTb? — willst du abreisen? jo.uiy o.iMvm.iap kel; KäjiK caubi AfiBJiar Ki»iAin Kä3iu — (Krm.) OHH OTnpaBHJiHCb BT> nyTb — sie begakaJbi Kälsä nänlä joAaabi Tä3iK.' cmTaii ben sich auf den Weg; jojiijy Hbikapiuak ciacTbe ojieuejn., OHO nyaiAaeTca jiioAeii; KorAa (Osm.) coi'poBoatAaTb nyTemecTBeiiHBKa — einem ouo npBiOAHTT>, Aepa;A ero, ero iiora 6MReisenden das Geleit geben, CTpul — das Glück siehe wie einen Hirsch an, j o j i i y g a s [j\iJ-yn (Osm.)] es trennt sich vom Menschen, wenn er kommt, MaaeiibKaa Aopoi'a — ein kleiuer Weg. halte ihn fest, sein Schenkel ist flüchtig! (K. B. jojniyjyk (Osm.), von jo.il/y-i39,13). jiyk] \j OAO [Alt. Leb.] = joAa. nyiemecTBie — die Reise, Abreise. 2 j0A0 [Tel.] = joAa. jojm.i>i [Kom.] = j o j i ™ . joAOöym [Alt. Tub., von joAO-«-6yiii] j o i g b i [Bar.] = jojiHbi. nyTeiiiecTBeHHHKi — der Wanderer, Reisende;

j0Jicy3 [Krm. Kom.,_^«J^, to[un^ (Osm,)] 1) 6e3i AoporB — wegelos. 2) ßesiiynibiii, HenoAXOAainiii — ungehörig, ungeziemend; joJicy3 häpäKäT (Osm.)

uenoAxo-

3aBS3Ka — das Strumpfband. JoAy [Kmd.] n.ieMfl na ptKt Bin — ein Volksstamm an der Bija.

Aamee, HeoÖAyitaHHoe «iacTBie — eine ungehö- joApo [Alt. Tub.] iepeMyxa — der Faulbaum (prunus padus). rige, unbedachte Handlung. jo.icy3.iyk [jJ^dyj, fro^nc^«.(Osm.), von ' j o c [Krm.] jOJICy3H-Jlblk] öeanyruocTb, rpyoocrb — eine Ungehörigkeit, Grobheit, j o j ß a p c [ ^ j L J ^ (Dsch. OT.)] nanrepa, 6apci — der Panther, Leopard; J-U

c-iori, nocTaBJHemuii nepeAi> BMeHasiB npa.iaraTejibHUMH, HaHBiiaiomHMBca Hajo, jy, A-iaycHjiHBauiH — eine Verstärkungssilbe, die vor auf jo, jy anlautenden Adjektiva • gesetzt wird, joc jywap coBcJiMt Kpyrjbiä — ganz rund;

jOC —

441

J03

THJIHCb BT» KptnOCTb BT. 6e3nopHAKt (pa3CTpoeH-

C O B C S M I KPYROM-B — g a n z r u n d

joc j y w a p j a n

HOMT> coeroaaiii) —

h e r u m (P. d. V . VII*, 208,92). a

^j

das Brett,

ocya [O^jii

lrounLi

(Osm.)]

J Ü L

das M o o s ( K a m . C i y j i

i/^**® ^jitt-tu * L)

(Bb-

ü ^ j j y

49,2)

KorAa

Baum-

Mirsa über uns Nachricht erhielt, zog er sich

der Torf; j o c y H

in grosser Unordnung zurück; £ j jj^JL^jj y

a g a i j o c y n y H O X I na A E P E B B A X I —

das

noKpbiBaTbca tioxoni —

I

sich mit

, J ¿L-ii*

(Bb. 68,l) Ta-

Koro poAa TpyAuocTeii H Myqemit a ue 3Hajn>l —

Torf bedecken. a

¿^ky-yi

IIBJII> B I no.iuoiii S E A U O P A A K T — a l s B a i s s u n g a r -

o^'ijyi

moos; k y p y j o c y H T o p ^ i —

Zustande) zurück;

¿LLU^AJ

BaBcyHrapi-MHp3a y3Hajn. o Hacb, om> o T C T y -

U J I T C E H B H A A I B O A O Ü , M O X I — die W a s s e r a l g e n ,

oajjiaMak

sie kehrten zur Festung

in Unordnung (zerstörtem

j o c [Tel., aus d e m Russischen] Teei —

442

j o c y H [Tar.,

derartige Schwierigkeiten und Leiden hatte ich

(Dsch. OT.)]

nicht kennen gelernt I ^jjjl

LipaBH.io, oöuiaii, nopfuoivb, cTpoä, o6pa3T> Atä-

-SJU

e

jjl

y~

cTBifl — d i e Regel, Gewohnheit, Sitte, Ordnung, der Bau, die Art und W e i s e

(L. T .

45,19)

njliJ

(jy^* j c l o l c j 4_JL.I J

^Ij^l

AC^jOfC

«iJ^j

^ j J n p n n a 3 a H i e

Koii!

^jy-yi

6MJIO

AOJOJKCHO

ycTaHOBjieHHOMy uopaAKy — der Befehl



COCTOSHIH

fertige ein Ding an, w a s

wie eine kann

und

nenne es Boot.

wurde

u n d so nach herge-

BI

U A 3 0 B U ee J I O A -

a

Ente auf d e m W a s s e r s c h w i m m e n

no

Tokt.) H Tain,

t-Jtf ^

'jocyj 3

j o c y l [Tar.] =

jocyHlyk.

(Dsch.)] =

jocyH.

[ J ^ o L (Osm.)] = jocayj

upHBpaTHHKi, aAnoTaHTi — der Thürwächter,

brachter Ordnung (Sitle). j o c y n j i a H (v) [ j J ^ J ^ o ^ j (Osm.), von jocyH-t-

Adjutant, Gehülfe j o c k a [Ii~y> (Dsch.)]

.iaH] NOKPTIBATTCFL

MOXOMT, —

sich

mit

Moos

bede-

HoriubHHK'b, -rypuMeHCKaa Morn.ia — der Grabhügel (P. d. C.), ein turkmenischer

cken. j OCyHJiy

¡roani-ifat.

(Osm.), V O n

jo-

CT, M O X O M T . — m i t M o o s ; j o c y t u y r y l

MAIPOBAS

Grabhü-

gel (V.). jocMa

cym-jy]

po3a —

BEMB, noTopaa

gemäss vorgelegt; j o c y H l y g [ ^ y - y

der gesetzlichen Ordnung

no npeaiaeMy uopaAKy —

BBIAOJOH

n.iaßaTb n o B O A ^ K A M » Y T K A

(Osm.)]

1) (JjpaHTb, KOKeTKa, meroüb —

der Geck, die

Kokelte, der Stutzer; jocsia äAajbi ä T M ä K m e -

die Moosrose,

rojaTb, KOHerHHiaTb —

j o c y u l y k [ ¿ ^ - y . (Dsch.)J

den

1) npaBHJibHb'H, saKOUHbiii, 'lecTUbitt, n o p a A O i -

kokettiren.

Hbiü, ß.iaronpHCToiiiibiH —

2) (Z.) rjiyubiit, rjiyneui —

regelrecht, gesetz-

mässig, ordentlich, redlich, anständig; J ^ J J ^ J

Stutzer spielen,

d u m m ; ein D u m -

mer.

j j j J i S out nopHAOiHbiü qejiOBtKi—er ist ein jocuiajibik [ j J - w - ^ j (Osm.), von joCMa-i-Jibik] anständiger M a n n . 2)

UpaBH.lbUOCTb, 3aK0HH0CTb,

cocToame — der

KOKeTCTBO, merojibCTBo, rpauio3HocTb — BOpHAOHHOCTb,

Koketterie, Stutzhaftigkeit, Grazie, Eleganz,

die Richtigkeit, Gesetzmässigkeit, j 0 3 [jy

Anstand,

(Osm. ungebr.)]

ü^jjyi

OAHHOKiii, npOCTOH (npOTHBOnOJOBSHOCTb ABOSHO-

(Bb. 41,16) OHH B03Bpa-

My) — einfach (im Gegensatz zu doppelt); jo3 ryl

Zustand;

j^LjjL ^ j L ^ L * »

die

¿jJ-iy-.^

443

jo3ok —

444

jo6a3

npocTaa po3a — eine einfache Rose; j o 3 J a l ä

6ii«Hl c ä H i p j H j o r a y p i y M !

npocTaa JHJiia — eine einfache Lilie; j o 3 aAäM

Teßn cboh) KHHryl — ich habe mein Buch vor

npocToS, natiBHuii HeJioBtKt — ein einfacher, naiver Mensch. j o 3 o k [Tel.] =

a cKpujii> ott>

dir versteckt! jomypyH [ J j j ^

jocyH

(Dsch. OT.)]



CKpuTuo, TaöHO — heimlich, versteckt,

o6pa3eurb, npaBH.io, upHjit.pT>, oöbinaii — das j o m y j (v) [Kkir.] Musler, die Regel, das Beispiel, die Sitte. j 0 3 0 k T 0 (v) [Tel., von jo3ok-+-jia] noApaataTb,

AtJiaTbca poBHbiMi. — eben werden. j03K0 [Tel.]

ynoAoÖHTb, CAt-iaTb rojiHbiMt —

nachahmen,

gleichthun,

passend,

oxpa — der Ocker,

tüchtig, j o n y k [Tar., ¿ y ^ j (Dsch. OT.)] =

brauchbar machen. j o 3 o k T y [Tel., von j o 3 o k - i - J i y ]

decken.

oöpaauoBbiii, cKpoMHbiü, CTeneHHbiä — muster- j o n y p M a k [Tar.] = haft, wie es sich gehört, bescheiden, ehrbar. j o 3 o p [Tel.] =

jo3ok

> j o 6 a [Koib. Ktsch.] jiyna — die Qual. 2

Kreuzzeichen. j o 3 o p j i o (v) [Tel.] =

janpak

jiHCTi» aepeBa — das Baumblatt.

KpecTiHii} jo.'iopbi 3HaMeHie upecTa — das

j o 3 o p j i y [Tel.] =

jaiibik

noKpbisajio, cKpbJTuocTb — die Decke, das Ver-

j o 6 a (v) [Tar.]

jo3okjio.

öbiTb

ycTaJibiMi,

ocjiaöjieuBbiM^,

6o.ibUbiHi,

jo3okTy

cTpajiaTb, HMtTb rope, HyBCTßOBaTb TpyAHocTb,

Kälä jo3opjiy pasHopoÄHbiii — verschiedenartig.

MyiHTbca, ropesaTb — müde sein, matt sein,

j o 3 y H [ j c ^ F * - (Uig.)] =

krank sein, leiden; Kummer, Gram, Mühe ha-

jocyH

ben, sich quälen, sich abhärmen.

niliKÜK KäpäK nil3ä cOcKä jo3yH! HeoßxoähhT) aHaiomin, uycTb om. 3Haera npaBiuia p t hh! — ein Kenntnissreicher ist nöthig, er inuss

3

2

j o 6 a (v) [Koib. Ktsch.] =

jo6a.

' j o ö a l [Tar., von jo6a-»-Ji].

die Gesetze der Redekunst kennen! (K. B.

Tpyrti., CTpaAaHie, rope, Myieaie, 6oJit3Hb — die

95,16).

Mühe, das Leid, der Kummer, die Qual, die

j o m y H (v) [ T a r . ] =

Krankheit.

jainbiH

cKpuBaTbca — sich verbergen; naTinä/ün j o myHyn cupuBaacb OTT, uapa — sich vor dem

3

j o 6 a j [Koib.] =

3

j o 6 a j (v) [Kys.]

joßal.

MyiHTbca, öbiTb MyiaMbiMT» — sich martern, ge-

Kaiser verbergend,

martert werden.

j o i o y i i y k [Tar., von j o u i y m - k ]

cKpbixHocTb — die Verborgenheit, Heimlichkeit; j o ß a J U b i f [Koib.] aileci jomyHykia

ka3itm{

aUlga

ßapal

CKpbiBaa cbok inTpocTb, nouiJia OHa kt> cvAbt—

CTpanaiomiH, ropecrabiii,

öo.ibuoii — leidend,

gramvoll, mühselig, krank.

ihre List verbergend ging sie zu dem Richter. j o ö a j T b i p (v) [Kys., von j o ß a j u - A b i p ] j o i n y H y k q i [Tar., von j o u i y ö y k - i - q i ]

y T p y w r b — Leiden, Kummer bereiten.

AluaiomiH iTO-HBÖyAb cnpuTuo — Etwas heim- j o ß a T (v) [Kys.] MyiHTb — quälen, lich thuend. j o n i y p (v) [Tar., (Dsch. OT.)] j a - j o ß a c [Koib.] = j o ö a u i . mbip cKpbiBaTb —verbergen, verstecken; MäH Kira-

j o ß a 3 [ j l j ^ (Osm.)] cojHAUbiii, CHJibHbie, rpyöbiü, HeyKjnojKiä — so-

445

joöaui

446

— jÖKTäH

lide, stark, kräftig, grob, schwerfällig; j o 6 a 3

cHnpuo — friedlich (adv.).

xi3Mä'rkap HeyKjH0*iii cjiyra — ein schwerfäl- j o ö o m b i T (v) [ T e l , von j o S o j K b i - t - T ] liger Diener, 'joßarn

CHopuTb, yspoTHTb — friedlich machen, zahm,

[Tar.]

CHBpubiä,

sanft machen, zähmen,

KpoTKiii — friedfertig,

verträglich, j o ß b i f

fromm, sanft. 2

j o 6 a m [Ktsch.] =

joßain.

j O B y r n (v) [ A d . ]

^ 0 6 0 (v) [Alt. T e l . L e b . ] =

jo6a

BLiroBapHBaTb — aussprechen; JÜUä

oht> He M o s t e n BbiroßopHTb — er kann nicht

Koä-jnöo

aussprechen.

Hejiyri,

yTpywMTbcs,

HVBCTBOBaTb

sein, j o M a k [ K ü ä r . B a r . ]

sich gedrückt fühlen, sich beengt fühlen, sich matt fühlen; k o - i b u j - ß b u i a n ä p ä - r ä l ä

KaMH,

ycTaHeuib

HorawB

bt> aojiit. (docji.) — w e n n

py- j o M a x a a du

Etwas mit der Hand ausleihst, wirst du (später) mit den Füssen malt werden (Spr.). j o 6 o [Tel.] =

joßal.

pa3CKa3biBaTb — erzählen. jyMapT

j o M y k (v) [Kom., vergl. j y j i g b i ]

joßal

j o ö o j b i M T y p 6 a c ! He

coöapaTbca — sich v e r s a m m e l n .

ctohti

o o n o T a i b ! — das

ist der Mühe nicht werthl

j o M ß a p (v) [ K o m . ] coöapaTb — versammeln.

j o 6 o j i o i { [Kkir.]

j o M a y p (v) [ p a - i n o V ' (Kar. T . ) ] nporjioTHTb — verschlucken,

3aTpyAHHTejibHbiH — mühselig, j o ö o j u i b i f [Leb.] =

joßajubif.

2

joßajubif.

j o 6 o j i A y [Tel.] =

j o ö o T (v) [Tel.] =

j ö [Kkir.] =

joöajubif.

' j o ß o j i A y [Alt.] =

jajay

UilDKOMl — ZU FUSS. j ö i [ T e l . Koib., vergl. j o i ]

jofiaT

pacuyTHWH, oÖMaHiuHKi — lüderlich, der

yipywAaTb, H3MyjBTb —Leiden, Mühe bereiten, quälen.

Be-

trüger. j ö i l ä (v) [Koib., von j ö i - + - l ä ]

' j o 6 o m [Alt. T e l . ] =

oÖMaHbiBaTb—betrügen; j ö i l ä n j ö k T a n - j a 3 b i q !

joßain

KpoTKiH — friedfertig,

sanft; j o ß o i n

verträglich,

n a u i T b i kbuibiin K ä c n ä c

peuHyio rojiüBy He o T p t a s e T i

ca5jis

oßmaHUBaTE — betrügen;

jöiläHin

jöilä aiTTbii{!

TU Bpetnb! — du lügst! j ö K [Tel. W . ]

ab (Spr.). j o 6 o u i [Tel.] =

t u speuib, jiHtenibl — du lügstl

cmh- j ö i l ä n (v) [Koib., von j ö i l ä - t - H ] =

(uocji.) —

ein friedfertiges Haupt haut das S c h w e r t nicht 2

-+-ja]

meuptiii — freigiebig.

' j o ß o j i [Alt. Tel. L e b . ] =

cunpubiH,

joMak.

(v) [ p o ' ? n ö V ' > (Kar. T.), von joMax

j o M M a p r [Kom.] =

joßo.

j o 6 o j i [Tel.] =

cKa3Ka — das Märchen.

n y a y 4 j o M a x [ n a V » (Kar. T . ) ] =

-ßbiJia j o 6 o p 3 b i i j ecjia jiaiub

2

joByinmap

ÖtlTb CJiaÖbIMl, yCTaJIbIMT>, XBOpaTb, HMliTi K a -

H3HeHO»ceiiie — matt, schwach, krank

s

[Kys.]

saMyieHHbiii — gemartert.

joöam.

j o ö o j K M (v) [ T e l . , von j o 6 o i n - i - b i ] yKpoTHTbcs, npHCMHptTb — sanft w e r d e n , sich beruhigen, sich zufrieden g e b e n . j o ß o J K b i H [ T e l . , von j o 6 o m - + - H ]

3 a i t M i ? noqeniy? — weshalb? w e s w e g e n ?

j ö k5c

[Kkir.] =

ijäKäy3

KHHataJt — der Dolch.

jöKTäH

(v) [ T e l . ]

paarosapaBaTb, pa3cyaiAaTb, 3aCaBJiaTbca, y r £ -

447

j'ÖKTiK —

uiaTtca — sich unterhalten,

besprechen,

sich

oTiiomeHiH? —

2

(Uig.)]

KaKa8-To irruua — ein Vogel ( K . B. jöräpy

[

I

^

(AT-)>

W

von

HTTH BnepeAT), oTDpaBBTbcs —

KÖTäper

kajMbim

[Tel.]

{ J - f y i (Dsch.)] =

1

MHOI'O

Jj^/yt

j j i

V . V I I * , 60,28);

örym —

zahlreich;

jl

^

-IP

j ö n ä l (v) [ ¡ - i l ^ o i . (Uig.), von j ö H ä - n l ]

y

oTDpaBJTfiTtcs,

STH 6OJIH, K O T O P U X I HE i m o ,

brechen,

uanpaB^aTbca, HB-ISTLC» —

wohingehen,

erscheinen;

MäHi ä T K y TyTca Ö3yq — j o q a k ™

HTO TeputHie

Törylrä

xopomo! —

dieser

Schmerzen

sind nicht w e n i g e , sondern viele, ich will sie

HäijäMä jöHäl3ä jy3yt}!

TOJIbRO HBHTCH KJieBÖTHHK'b, Tbl ODyCTHBIb M -

[Kmd.]

uo! — wie du mich auch gut halst selbst, sobald

nepo y c i p i j i t i — die Federn am Pfeile.

der Verleumder erscheint, wirst du das Antlitz

j ö q [Alt. T e l . B a r . ]

senken! ( K . B .

6opo3Aa npa na^auix — die

Pflugfurche,

der

jöHyl

s

j ö q [Krm.] =

4

j ö i i [Tel.] =

AtoTt

npoTajntHBaxi —

\ j ö q y l [ J j C y m (Dsch. Ad.)] =

jÖHTÖK

ynpeKH,

a

jöHyl.

j ö p (v) [ K ü ä r . ] =

3 j ö p (V) [ ¿ ^



ynpeKaTb —

Vorwürfe

ma-

[Tel.]

' j ö p (v) [Ktsch.] =

j ö q y l (v) [ K r m . A d . ) ] =

jyp. jyp.

(Uig.)] =

j0p

TOJiKOBaTb c o n i > — d e n T r a u m deuten; j ö p y K K ä

zu Fuss,

j ö j y l (v) [Tel.] pacKOJOTbca, pacmerufiTbcs — sich

zerspalten,

n a p t i p Tjm,

T y a c y K ä r a y j ö p ! c o m Hyamo

HCTO.IKOÜATB,

TU

iicTojwyii

ero

xopoino!



Träume sind zu deuten, du deute den T r a u m

einen Spalt bekommen. ^

auf-

HeroAaä — der Taugenichts,

jäijil

leicht.

nimROMt —

jöijyl

abfahren,

chen, vorwerfen.

hindurchlassen,

hindurchbringen, hindurchstossen.

jöjjf- [ K k i r . ] =

(Osm.)] =

j ö H H ö (v) [ B a r . ]

jöi{.

j ö q ö p (v) [Tel.] nponycKaTt,

froIfit-tfj,

brechen, wohin gehen.

jöH. 2

166,3i).

[¿Ulyf,,

OTnpaB.iaTbcs, uanpaB.MTbCH —

beim Pflügen aufgeworfene Rasen.

J Ö H [Sfi,

K. ¡ ¿ J / y )

auf-

K3KT> Tbl HR XOpOlUO AepHtHUIb MeHfl caMT>, K3KT.

doch ertragen, denn das Ertragen ist gutl

jerKiii —

OT-

npaB-iaeTca — das Schiff fährt ab.

viel,

J ^

( P . d.

räMi jöeäjyp-Kopaojib

a MHoro, a BceTaxn xoqy BMTepntTb, noromy

^öq

nome.ii>

Dahyr voraus, Sohra blieb aber zurück

alle,

i*®

1

ifli B t 9TO Bpena 4 a r u P ^

BnepeAi, a 3örpe ocTa^acb— zu dieser Zeit g i n g

MHoroiRCJieHHuü,

a

vorwärtsgehen,

aufbrechen; o a p a j i b i k ^ a h b i p j ö H ä A i , 3 ö h p ä

hob ihn aufwärts.

a

traurig,

j ö n ä (v) [ K r m . ]

Mini (K 11,17) om> liOAHajn, ero imepxT. —

jörym

j ö H [Bar. Kkir.]

2 ) (Kkir.) neqajibHuü —

Jö ( j ö r ? ) - + -

r ä p y , vergl. j o g a p y , j o g a p t i ]

BCt —

in welcher

1 ) (Bar.) ynpeKi. — der Vorwurf.

152,25).

B B e p x i — n a c h oben, aufwärts; j ö r ä p y

jorÖÄÖ

von welcher S e i t e ?

Beziehung?

ergötzen, sich trösten. j Ö K T i K [v . t

448

jöp

(Osm.)] =

gut! ( K . B . 125,2i); Tyrn äp3ä j ö p y i d i auap

jöi{ Beziehung;

ä r a y JOJI! HCT0JIK0BBIBAI0UIIB COHT. OTKPUBAERB

Hä jÖHfläH? C 1 KaKOH CTOpOULI? DT. KaKOMT.

xopomyio Aopory! — wer einen T r a u m zu deuten

CTopoHa, oTHomeme —

die Seite,

449

jöp^K — j ö l ä K

450

weiss, der öffnet einen guten Wegl (K. B. j O p j ö i a f n i [Alt.] = 125,14); j ö p ä uil3ä TäpiciH (¿pC?) Kälip jöpry rfm!

jöpröHöK

xsitjb — der Hopfen,

ecja ohi> yMien paaraian. coht>, j ö p r ö n u ö (v) [Alt., von jöpröM-«-Iä]

ohi HenpeHtHBO noiUerb h pa3ranaen> erol —

nparoTOBHTb wpreMb — den JörgSm bereiten,

wenn er Träume zu deuten weiss, kommt er j ö p ö ö c [Koib.] unbedingt, um den Traum zu deuten! (K. B. j ö p y K [' « w w

nojaaaie — das Kriechen, Schleichen. jöpßöCTä (v) [Koib., von jöp6öc-t-Jä]

125,16). (Uig.), von j ä p - i - K j

HCTOJKOBaieJb chobt» — der

nojraaTb — kriechen, schleichen.

Traumdeuter; j ö p 6 ö u i [Ktsch.] =

jöpMöm.

TäliM Typlyn o j äuAi TymKä jöpyK! ecra j ö p ß ö n i T ä (v) [Ktsch.] =

jöpMönrrä.

«Boro HCTOJiKOBaTejeä chobi>! — es giebt viele J ö p M ö m (v) [Tel.] verschiedene Traumdeuterl

(K. B. 171,8);

Kiati Tym TyjKä3ä jöpyKKä napbip ecjra

inBTb sepesi Kpaä, niBTb sa maayw HHTKy — öberwändlich nähen, leicht anheften.

lejOBtKT) BBUBTb C0H1>, OHl HH&Tb Kl HCTOJl- a j ö p M ö m [Tel.] =

jöpßöc.

BOBaTej» — sieht ein Mensch einen Traum, so j ö p M ö m T ö (v) [Tel.] = geht er zum Traumdeuter (K. B. 171,13).

jöjyl. (Uig.)]

nojaaTb, tbxo xoabts — kriechen, schleichen,

noAnapaTb, uoAAepiKaTb, npacjOHHTb — stützen,

langsam gehen.

anlehnen; ja3ygyM nagwniJta jöläril kyayH!

jöp^Mii

(Dsch.)] =

öpyMii

(Uig.) upocra HÖH rp-tXH b Do/wepatH Mens

njieTymiÄ poroatH — der Mattenflechter (Calc.

cqacrieMil—verzeihe meine Sünden und stütze

Wrtb. j j i L j j i ) .

mich durch Glück! (K. B. 144,34);

j ö p r ä (v) [Tar., ¿ L ^

(Dsch. OT.)]

Kiijin

äpAiq ogjraH nilincic ö^yii — cäHi 0.1 joläßi

3aBepnyTb, 3aRjTaTb — einwickeln, umhüllen;

koßapAbi kyiiyH! (Uig.) t u 6h.it> bt. csoe

(D^h.) IUeHci 06-

BpeHB MajieHbKHMT. HeCHbICJeBBbIM'b Ma-itiH-

Mbijii» ero n 3aBepHyjrb b i casaHi — Scheis

komt., OHt Teöa noAAepataji n mabs-ii Te6a! —

wusch ihn und wickelte ihn in das Leichentuch

du warst seiner Zeit ein kleiner Knabe und un-

(Rbg. 3 6 , i s ) .

wissend, er hat dich gestützt und durch Glück

{ J ^ j y i i f ^ iS^f-

j ö p r ä K [Tar., von jöprä-f-K] nejeBKa — die Windel. j ö p r ä T (v) [Tar., von jöprä-f-T] BeitTB aaBepeyn. — einwickeln lassen. j ö p r ö K [Koib.] =

jöpräK.

jöpröHOK [Leb.]

noAiropa — die Stütze; najaT-ok nojiy näp3y apga jöläK! uycn B o n eMy 6yAen> noAnoporol — möge Gott ihm eine Stütze, eine Hülfe sein! (K. B. 14,24);

uajaTTbiH j ä ^ i b y aqa

1 noHomb! — möge von Gott ihm Glück und

jöp5ÖM[Alt.] nama B3i öapaBbaxi KBineKi — das Gericht aus Hammelkaldaunen.

Hülfe kommen! (K. B. 15,23); koßbi kyT kapbin napAM apga jöläK! nycioe ciacrie nocTaptjo h oub noTeps.iT. noAuopyl— das leere

^ ö p g ö M ö m [Alt. Tel.]

Glück alterte und er verlor seine Stütze! (K.

nayKi — die Spinne. j ö p i ) ö n ö n i [Tel.] =

aufgerichtet! (K. B. 164,27). läK [ • — ( U i g . ) , von jölä-i-K]

kyT jöläK nycTb on. Bora e«iy öy^eTi ciacrie

XMtJb — der Hopfen.

a

j ö l (v) [Tel.] = j ö l ä (v) [Tar., -

j ö p ö M i m l ö (v) [Bar.]

jöpßöCTä.

jöpjöMöm.

B. 45,33). 29

451

jöläT — ]

j ö l ä T (v) [Tar., von j ö l ä - i - T ]

j ö T ä l [Tar., J l ^

upHc.ioHHTB — anlehnen. 1

ie»iy — an Etwas

(Alt.)

anlehnen;

ki

3

j Ö T ä l (v) [ T a r . , ¿ U l ^

npe- j ö T ä l T (v) [ T a r . , von j ö T ä l - + - T ] up0B3B0AHTb Kamejb—den Husten v e r u r s a c h e n .

KocnKy

ABepn — der Knabe sah, dass ein trefflicher Bogen an dem Thürpfosten angelehnt war

j Ö T y l ä (v) [ T a r . ] =

Menschen bei der Hand führen, ein Pferd beim Leitstricke f ü h r e n .

jölö

Kiffii yjihiHbiq n a ® b i e - A ä j ö l ö i p

j ä p i - j o k ! j ö T y l ä T (v) [ T a r . , von j ö T y l ä - i - T ]

H t T l MtCTa, TÄt-Öbl OHT> MOH. HpHC.IOHHTb TO-

3acTaBJHTb BecTH 3a p y K y — b e i d e r Hand f ü h -

jiOBy! — es ist keine Stelle, wo er sein Haupt

ren lassen. j ö T K ä (v) [ T a r . ]

anlehnen könnte! (Miss.). jölöK

[Tel.]

nocTaBBTb Ha Apyroe

noAnopa, noACTBJwa — die Stütze, Unterlage,

umstellen.

nepeMtHHTb

yöHöl

verändern,

OTnpaBHTbCB — sich auf den W e g raachen, auf-

MtcTo, einen

n e p e t i a T b — den

anderen

Platz

j ö 1 ö h (v) [Tel., von j ö l ö - i - n ]

j Ö T K ä U y p (v) [ T a r . , von j ö T K ä l - + - A y p ]

•pHCJOHHTbca k i leiny — sich an Etwas an-

3acT3BHTb nepeMtHHTb Micro — den Platz v e r -

lehnen.

ändern lassen, umziehen lassen. j Ö T K ä T (v) [ T a r . , von jÖTKä-i-T]

j ö l ö l (v) [Bar., von j ö l ö - i - 1 ] 6 u t b npHCJiOHaeiwy k i ieMy — an Etwas ange-

3acTaBjaTb

lehnt sein,

einen anderen Platz bringen lassen.

mIcto

— an

Kanie-ib — der Husten.

noxoHtiü, poBuufi — ähnlich, gleich. j ö l ö n i T O H (v) [Tel., von

JöIöiih-Iöh-h]

öbiTt noxoatHMi, noAxoABTb —

ähnlich

sein,

2

j ö T K y p [Tel.] =

8

j Ö T K y p (v) [Alt. T e l . Korn.,

gleichen.

jöTKyp. (Dsch.

OT.)] KaniJiaTb — husten.

j ö l ö m T ö H A y p (v) [Tel., von jölöuiTÖH-t-Ayp] CA^JiaTb noxoasBMi, poBHbiMt — gleich, ähnlich

4

j Ö T K ^ p (v) [ T e l . ] =

JöTKyp.

Ö T K y p T (v) [Alt. T e l . , von j ö T K ^ p - i - t ]

machen.

3acTaBjiaTb KamjHTb, npHiHHaTb Kamejib — h u -

(Dsch. V.)]

sten lassen, Husten verursachen.

cTepeibca — sich abreiben, jölrö

nepeHecTH Ha Apyroe

\ j ö T K y p [Tel. Alt.]

j ö l ö r n [Tel.]

j ö l y n (v) [ ¿ U ^

Platz

einnehmen,

umziehen.

brechen. 2

— an

j Ö T K ä l (v) [Tar., von jÖTKä-+-l]

BBepxi — aufwärts. j ö I ö h (v) [Kkir.] =

h-Scto, nepecTaBHTb

eine andere Stelle, einen anderen Platz stellen,

j ö l ö i j r y i i i [Kkir.] 1

j&Tilä

3a pyKy boabt6, bt> noBOAy boabtb — einen

(P.

d. V. I, 11,38). j ö l ö (v) [Tel.] =

(Dsch. O T . ) ]

Kanus-Tb — husten, den Husten haben.

koigoH

HajniBKi BWi-ii, ito

KpacHbiB -lyKi 6bun> Dpiic-iOHem

8

ka.w!

(Tar.) o h i Kanuaerb! — er hat den Husten!

k a p a opTokmbiH j a ä l ä q u ä j ö l ö n

yji Köp^I

(Dsch. OT.)]

Kamejfc — der Husten; j ö T ä l 6 o l y n

j ö l ö (v) [Alt. Köär. K k i r . ] npncjioaHTt k i

452

jÖAÖ

[Küär.]

a

j ö T K y p T (v) [ T e l . ] =

HajieubKie öyropKH Ha 6o.ioTt — die kleinen j ö A Ö [Alt.] = Grashügel im Sumpfe.

jöTKypT.

joAa

HHKuaa iacTb Horn — das Schienbein.

453

jöaöI l

jÖÄÖl [Bar.]

jön

Kamejib — der Husten. j ö A y p (v) [Tub. Küär.] =

454

jönlö

[Alt. Tel. Leb. Küär. Kar., ^

(Dsch.

OT.), vergl. än] jöTKyp

1) npHCTOÜHOCTb, BtpHocTb, corjiacie, yroBopi, OKOHHaHie enopa, ptnieHie, coBtTb — die Pas-

KaauaTb — husten.

sendheit,

j Ö A y l [Tel.]

Richtigkeit,

Einigkeit,

Eintracht,

Schlichtung, Beilegung eines Streites, Ent-

Kamejb — der Husten.

scheidung, Auseinandersetzung, der Rath; jön

j ö A y l A ä (v) [Tel., von j ö A y l - i - l ä ]

airrbi oHt AMb coBfn, — er gab einen Rath;

KauuaTb — husten,

jöiiKö KipAiläp ohh corjiacHJiHCb — sie haben

j ö i ö (v) [Leb.] RauuiflTb, CTpasaTb Kam-iesn. — besten, den

sich geeinigt, sind übereingekommen; oji K i » i

Husten haben,

jönnö Kipfia^i oub ua sto ue coniacHJica — er hat nicht eingewilligt; jörraä Kipimcä ecjH-6u

j ö a y [Bar.]

ohh corjiacHjHct, ecjH-6bi ohh nocoBtniajiHCb—

HeBOAi — das Netz,

wenn sie einverstanden waren, wenn sie sich

j ö m [Alt.] TOBapi, ÄBHiKHMOe HMymeCTBO, COÖCTBeUHOCTb—

darüber berathen würden; jönKä Käll

die Waare, Habe, bewegliche Habe, das Eigen-

cacbl—nimm doch die Bedingungen an! jößyjj

corja-

thum; jfiAyq jönty Ao«auiHflfl yTBapb — der

QOJiAbi! t u 6 t u t npaBT»! — du hattest recht!

Hausrath;

j ö ö y j o k HenoAXoaamiü, neBtpHbiü — unpas-

j ö a t y K Ö n Kiaci s a a t H T o m i i i qe.io-

B t K i — ein Mann, der viele Habe hat, ein

send, unrichtig.

wohlhabender Mann.

2) noAXOAHiuifl — passend, tauglich; cö3yq j ö n

j ö m T y [Alt., von j ö u i - f - l f ]

nojiMa3a! ecjH tboh c.ioBa HecnpaDe/UHBbi! —

3axBT0iBMH, öoraTHä — wohlhabend, reich, ' j ö a t ö [Leb. Kmd.] =

wenn deine Worte nicht richtig sind! jön cöc

jöin

noAXOAHiuee cjiobo — ein passendes Wort; j a incToe,

papßa Tän? cypaAti «jön!» TäAiläp cor-iacHbi

6jaronpiö6ptTeUHoe jroymecTBO — reine, auf

jia bu? cnpocHjn. 0Bb, h u corjiacHu! otbIsthjh

rechtmässige Weise erworbene Habe;

ohh — seid ihr einverstanden? fragte er, wir

HMymeCTBO

joJKÖ



die

Habe;

ak

jüatö

HMymeCTBO, npioöptTeHHoe

kapa

sind einverstanden! sagten sie.

HeiecTuuMi

06pa30Mi — auf unrechte Weise

erworbene

3) (OT. V.) xopomiB, BuroAHbil — gut, gün-

Habe, unrechtes Gut; ajkbiiibin Tankau jöatö HMymeCTBO,

npiooptTeHHoe

TpyjoMi



durch

harte Arbeit erworbene Habe, »jöatö [Tel.] =

jöatö.

jöatöH (?) [Leb.] cnpuTaTtca — sich verbergen, sich verstecken.

j ö « ö p (v) [Leb.] cnpaTaTb

— verbergen, verstecken,

jöjäsöly [Leb.]

stig. 3

j ö n [Tel. Koib. Ktsch.] =

jön.

j ö n - j ö n [Kom.] nocTeneHBO — allmählich; jön-jön y j y n o j y p (C. G. 1 3 3 ) ohi Bce yBe-iaiHBaeTca — er wird immer grösser. j ö n l ö (v) [Küär., von j ö n - i - l ö ] ITO-HHßyAb 1TO

npHHBHaTb

"JTO-HHÖyAb

3a BtpHOe,

COOTBtTCTByeTT.

HaiOAHTb, OÖCTOflTejb-

c i (abbxbhuhi) HiiymecTBOMT. — bewegliches

ctb3mi>, ycTpoHTb Ai-io, ptniHTb cnopi—Etwas

Gut habend; jöatöly jäp MtcTo, rAt-xpaeHTca

als richtig anerkennen; Etwas passend, den

HMymeCTBO, coRpoBHUiBBita — ein Ort, wo Habe

Verhältnissen entsprechend finden, eine Sache

gehalten wird, die Schatzkammer.

in Richtigkeit bringen, einen Streit entschei-

455 den,

jönlöui schlichten;

ein gutes Verhältniss her-

stellen.

COrjiaCHTBCa,

npHBBpBTbCS,

jöMypyl

BCT3TL

Apyra

Kl

(v) [ ¿ U 3 J s V m

-+-1] öbiTb onycTomeHHUMi>, HcnopMeeHUMi, pa36n-

sich versöhnen,

TbiM'b — zerstört, verwüstet, verdorben werden.

in ein richtiges Verhältniss

^jön-rö (v) [Alt.] =

jöMypylry

jönlö.

(v) [Koib.]

=

jönlö.

stört, verwüstet, verdorben,

jönlöin.

j ö n T ö i n (v) [Tel. Ktsch.]

=

j e k (v) [Kas.] =

jönlöm.

öbiTb

j ö n T y K [Tel.] 1) onpeAtjeHHoe BpeMa, nopa —der Zeilpunkt,

npncT3BaTb — klebrig

Heny npncTaJia r p m

j e k o [Kas.] =

jyka

tohmH — dünn,

j ö n c i H (v) [Kom., von jön-+-ciH] OÄOÖpaTE — annehmen,

billigen; j e k o j i b i k [Kas., von joko-»-.ibik]

Tö3ÜKii} jönciHin japaTkaHbiij! (C. C. 195,8)

TOHKOdb — das üünnsein.

TBoe Tepntuie oAoßpmn. TBopem. t b o ä ! — dein j e k o [Kas.] = Schöpfer hat deine Ausdauer gebilligt!

yiky, jyky

coht» — der Schlaf; jekece Kilä oht> xo'ierb

j ö ß ö [Ktsch.]

cuaTb — er ist schläfrig; jeke^OH j'jaHjibiM

cTpta — das Geschoss, der Pfeil, j ö ß ö i j [Ktsch.] =

— der Schmutz ist an

dem Menschen kleben geblieben,

2) aTOTi pa3i — dieses Mal.

a npocHy-Jca — ich bin vom Schlafe erwacht;

jößö.

jekeM a, A0M0BJIAA , SJem>

der Hauswirth, das Haupt



jer

460

j e J O J b i [Kas., von j M O - f - J b i ]

eines Hanshaltes;

oöuKBOBeHBuS, HMtiomiif 06uKB0B6Hie —

ge-

j e p T xoacäci id.; j e p T kaTbiHbi xo3aBna ao-

bräuchlich; einen Gebrauch, eine Gewohnheit

M a — d i e Hausfrau; j e p T k a p a y i b i cMOTpHTejib

habend.

AOMS, ABopHHKi. —

der Hausverwalter, Haus- j e j e H (v) [Kas., von jei-t-H]

knecht; j a q b i j e p T caJAbiM a BbicTpoHjn. BO-

R36aBBTbca, ocBoöoABTbca, 6uTb HCKynjeHy

BMH AOMT) —

befreit w e r d e n von Etwas, von Etwa"? erlöst

jepT

ich habe ein neues Haus gebaut;

iTäMi3 n u xo3aSBBiaeHi —

wir führen

werden;

Minlu jaabigbiM HiqiK m n

einen Haushalt.

aep?

2) rocyAapcTBO—der Staat; ypbic j e p T e Pyc-

rptii? —

CKoe rocyAapcTBO —

erlöst w e r d e n ?

das Bussische Reich.

OÖAABECTHCB AOHOHI— ein Haus oder einen Haushalt einrichten; x a 3 b i p j e p T J O H g a H OBI TE-

wie werde ich von meinen S ü n d e n

BbiKynt, B3ÖaBJieBie — das Befreien, Erlösen. jejiyiBi [Kas., von joJH-y-v-ibi]

AOMOMT», itteHH-iCH N atuBerb BT>

HaßaBHTeJib, B C K y n B T e i b — d e r Befreier, Erlöser,

CBoeMi AOMt — er hat sich jetzt ein H a u s ein- j e j k (v) [Kas.] = gerichtet und lebt dort, hat sich verheirathet

reissen,

j e p T J i a i i A b i p (v) [Kas.,vonjepT-t-JiaH-+-At>ip] BOABopHTb Ha

ÄHTeüBCTBO



Jemandem

ero cbiHa! —

ich habe m e i n e m

ausziehen,

fortreissen,

fortnehmen;

jejiken aji^bi, jejiken i b i g a p A M OBI Bbiaep-

ein

Byjrc, oToßpajn. —

einrichten und ihn dort leben lasseD;

yjibiMHbi ^epiMaHAbipAbiM.' a Bo/iBopnjii CBO-

jyjik

TepeÖBTb, cpuBaTb, BUAeprHBaTb, öpaTb — aus-

und bildet einen eigenen Haushalt.

Haus

jejio-

RAKBHT 0ÖPA30HI S y a e n HCRYNJIEHI MOÜ

j e j y [Kas., von j o . n - y ]

j e p T J O H (v) [Kas., von j e p T - H j a - » - H ]

nepb o63aseJics



er hat ausgerissen, fort-

genommen, j e a k e (v) [Kas.] =

jejik.

Sohne einen j e j i k e r (v) [Kas., von je-iken-T]

eigenen Haushalt gegründet!

BeJitTb, 3acTaBjflTb BUAeprHBaTb —

j e p T . i e [Kas., von j e p T - f - j i b i ] HMtiomiii ÄOMI, AOMOBJIAÄLIJEUT. — d e r ein

lassen. Haus

' j o j k e m [Kas., von j e j k e - 4 - m ] BbiAepraBauie —

hat, der Hausbesitzer; xa3bip j e p r j e KimiciH, 7 3 K i p a r i ^ H I nil! T U T e n e p t B I CßOEMT

ausreissen

noat

ä

das Ausreissen.

jejikein (v) [Kas., von jejik-i-ni]

»HBeiDb, TU AO^HIEUL» CaMt 3HaTb, ITO Teot

BMtcTt

AtJiaTbl—du hast jetzt dein eigenes Haus, jetzt

Apyra — z u s a m m e n ausreissen, einander aus-

musst du wissen, wie du zu leben hast!

reissen.

j e * (v) [Kas.] =

jyj

BbueprHBaTb,

BbiAeprnBaTb

opynie cuaceuin, H36aBJieaiH —

Etwas, von Etwas freimachen, erlösen,

mittel, Erlösungsmittel. j e j Ä 0 3 [Kas.] =

[Kas.]

oöpflATi, oöuiaä, HpaBi, 0öbiRH0Beuie —

3BtAa —

die 1

Sitte, Gewohnheit, der Gebrauch.

das Rettungs-

jeHA03

der Stern.

j ÖT [Kas.] HOABO rjioTatomiif — gierig herunterschluckend;

j e j i o j i a H (v) [Kas., von j e j o - i - j i a - i - H ] CATJAIBCA o ö u q a e M i , NXOAMTB BT> oouiaii —

y

j e j i g e i [Kas., von j e j - H g y i ]

0CB0Ö0AHTb, B36aBHTk, HCKyuHTb — befreien von

jejo

Apyrb

zur

jöT K i m i

Sitte werden, zur Gewohnheit werden, in G e -

Mensch,

brauch k o m m e n , gebräuchlich werden.

schluckt.

ataAuo rjoTawmiä — der

die

Speise

gierig

ein

herunter-

461

jeT —

" j e T (V) [ K a s . ] =

jyT

j ö T k e m [ K a s . , von j e T + k b i m ]

r j o i a T b — verschluckeil,

herunterschlucken;

a m jeTOH a x w a c oht> He Möwen. nporjioTBTb dbiuh — er kann die Speise nicht schlucken;

jeTen

462

jGM

»bboimoti,

jKaAHUtt,

opoxopjiHBuS

der

h e r u n t e r - j e T k e m j i o H (v) [ K a s . , von j e T k e n i - i - j i a - t - H ]

a j i ! nporjioTa! — schlucke

öbiTb HtaAHUMi bo Bpe«ia rjroTauia — gierig

herunter! i j i p j e i c e H aHbi! nycTb 3e«M8 ero

herunterschlucken;

norjoTBTil (npooaTie) — möge die Erde

ambiicbiH?

ihn

HiK

QGHHän

ciH

aina!

jerkeni-iOHbin ito

tnib

Tarn

ataAHOooTan? xopomeHtKo •tmi.l—was schluckst

verschlingen! (Fluch).

du so gierig beim E s s e n ? iss, wie es sich g e -

j ö T e k (v) [Kas., von j e n - k ] CT. ataÄHOCTBH) DpOrJIOTBTb, MTB, 3aoe6HyTbca — gierig herunterschlucken,

trinken,

sich

hört I j o A o p e k [Kas.] =

jyapyk

KyjiaKi — die Faust; a i j a j e ^ e p e k

verschlückern.

KypcärriM

a eny DOKa3a.n> K y j a n i — ich habe ihm die

j e T e i (v) [ K a s . , von j e T - t - J i ]

Faust gezeigt; j e ^ e p e k öiläH k y p k b i T T b i oht>

öbiTb norjiomeHy — verschluckt w e r d e n .

npnrpo3Hjn> eMy KyjaKOMt — er drohte ihm mit

j e T O M [Kas., von j e T - f - M ] t j o t o k i — der Schluck

-

Schlucker, F r e s s e r , gefrässig.

(so viel, als man auf

e i n m a l herunterschlucken kann);

der Faust.

j e T e a j e A e p e k J i o (v) [Kas., von j e A e p e k - t - J i a ]

6ip

c y oähhi t j i o t o k i BOAU — ein Schluck W a s ser.

yaapHTb nyjiaKoitn> — mit der Faust schlagen, Faustschläge versetzen. j e A e p o k j i Ö T (v) [ K a s . , von j e A e p e k j i o - i - T ]

j ö T 9 M j e [Kas., VOn j ö T G M - l - J M j

hto mojkbo nporjoTHTb 3a

onnwh p a 3 i — was

man auf einmal herunterschlucken

kann;

nip

npflKa3aib BJIB no3Bo.3BTb ysapBTb KyjiaRanH — Fanstschläge versetzen lassen,

jOTSMJie ¡T KOJIBieCTBO BHCa, K0T0p0e 3apa3l j e a p e k [ K a s . ] =

jeaepek.

HoxtHo nporjioTBTb — die Menge Fleisch, die j e A p e k j Q (v) [ K a s . ] = man auf einmal herunterschlucken k a n n . j e T S M H e k [Kas.] =

jeTOMJiek.

j030k

[Kas.] =

jejtopekjio.

jy3ak

3aMOKi — das Schloss (zum Schliessen).

j e T G M J o k [ K a s . , von j e T e i w - t - j i e k ]

j e 3 o k j a (v) [Kas., von j o 3 o k - i - J i a ]

i t o hojkho nporjoTHTb 3apa3i — w a s m a n auf

3annpaTb 3aBKOMi — mit einem Schlosse ver-

einmal herunterschlucken k a n n .

schliessen;

j e T k o j a (v) [Kas., von j e T - » - k a j a ] MOTaTb ott> BpeMeHH ao BpemeHB —von Zeit zu Zeit einen Schluck

schliesse die T h ü r zu!

thun, allmählich h e r u n t e r ' j e 3 o k j i a T (v) [ K a s . , von j e 3 o k - H j r a - » - T ] BejitTt 3anapaTb 3aMKOjn> — verschliessen las-

schlucken.

sen.

j ö T k e H [Kas., von j e T - t - k b i n ]

j e 3 o k q b i [Kas., von j e 3 o k - + - i b i ]

1 ) rjoTaiejib — der Schlucker. 2) to, hto npHCTaen kt> Kojiy-jiH6o h.ih qenyjb6o — was an Jemand hängen bleibt, lästig.

rJOTKa, DHmeBOAii — die Kehle,

c j e c a p b — der Schlosser. jOM (v) [ K a s . ] =

jyM

c%BHaTb, cuuKaTb, JKMypHTb — zusammenpres-

j e T k e j e k [ K a s . , von j e T - + - k y - + - J i y k ] 1)

imiKHi j o 3 o k j i a n c a j ( j a n ) ! 3a-

napaB jBepb 3aMKOiwtI — verschliesse die Thür!

Speise-

sen, zusammendrücken, schliessen (die Augen);

röhre.

K y 3 i q m jeHMO, awbi3biqHbi j e i « ! u e 3a«HiiaB

2 ) 6ojrfc3Hb ropjia — eine Kehlkrankheit.

r j a 3 i , , 3aHt«H pon>! (nocji.) — drücke nicht

463

jenok

die Augen zu, halte den Mond geschlossen! j e M e m [Kas.] = (Spr.).

jyMyrn

naj|06H0CTT, jitio — das Geschäft, der Auftrag;

' j e M o k [Kas.] =

yiMak

jeiweuueM 6ap y nenn A^JO — ich habe ein

paii — das Paradies. a

464

—joMgokaa

Geschäft zu ordnen; jeMemeM jok MHt Heiero AtJiaTb, h 6631 Alfa—ich habe Nichts zu thun;

j o M o k [Kas.] 3araAKa — das Räthsel; jeMok äiT 3araAaH! —

jeMein SiläH KÜAiu a npmne.ii no jvfcjian» —

rathel

ich bin in Geschäften hergekommen; jeMemeM Citri hör A t a OROHieau — ich habe meine

jeiuek [Kas., von jeM-f-k] 3a%MypBBuii8ca,

saMKHyTtiä — zusammenge-

drückt, zusammengeballt;

aibikjibi jöMek.ie

oTKpuTuü H 3aMnuyTuif — geöffnet und

ge-

Geschäfte beendigt; aqa jeMem öip^iM a eMy nopyiHJii Ätjio — ich habe ihm ein Geschäft übergeben, einen Auftrag gegeben. j ö M e m o (v) [Kas.]

schlossen, halb geöffnet,

MSKByrb — weich werden.

j e n e p e [Kas., von jem]

Kpyrauä, mapoo6pa3HuB — rund, kugelförmig. j e M e n i Q T (v) [Kas., von j e M e m o - t - T ] j e M e p k o [Kas.] =

yMarqaTt, ocjia6jiflTb — weich machen, ab-

jyiaypTka

flöuo — das Ei; Tawbik jeMepkocw KypnHoe

schwächen ;

HHUO —das

cMariHJn. rojocb — er hat seine Stimme ge-

Hühnerei; jeMepko ßainti ocipwfi

ROHem aäna — das spitze Ende des Eies; je-

TaWbllHHbl

jeMOmOTTbl OHt

mässigt.

Mepko KyTi Kpyrjiutt ROHem aäna — das ab- j e M e m o k [Kas., von jeMemo-f-k] gerundete Ende des Eies; jeiuepka agti 6t-

MorKÜi, puiuuB, cjaöuft, Ba-iuS — weich, lo-

afina — das Eiweiss; jeMepko capbicbi

cker, schwach, mürbe; j e n j e M e m o k coBctni

JIOKI

wejTOKi afina —das Eigelb, Eidotter; jeMepko

MarRiä — ganz weich, mürbe; j e M i n o k

mypnacbi aniHima — der Eierkuchen, die

narnifl cjioßa — freundliche Worte.

eye

j e M e m j e [Kas., von j e M e i m - j a ]

Rühreier.

HMtiomiB HaAOÖHOCTb, At.io — der ein Geschäft

jeMepjio (v) [Kas., von jeMepe-wa] c#KHMaTB KyjaKi» — die Faust ballen.

einen Auftrag hat; j e M e m j e KÜAIM a npBöiejii

jeMepjrok [Kas., von jeMep-t-JO-i-k]

no AtJiaHi — ich bin in Geschäften gekommen.

CKOHKaHHuS; ROHi, Kjiyöi — zusammengeballt. j e M e m n o H [Kas., von j e M e n n - i a i i ] Etwas zusammengeballtes, Jer Klos, Klumpen.

roTOBtiü HcnojiHBTb nopyienie — dienstbeflissen.

j ö M e p j i o H (v) [Kas.]

ciKHHaTBca, o6pa3osaTb no»n>—sich zusammen- j o m 9 i n i h [Kas., von j e M e i m - i b i ] noB-tpeHHbiii no itiiasn., pa3cujibHb]ii — ein

ballen, einen Klumpfen bilden.

Mensch, der Aufträge erhalten hat, ein Beauf-

jeMea (v) [Kas., von jeM-HJi] ÖhlTfc CWaTtlMTi, CaaBJieBHblHl, 3a)KMypeUHb]MT>— zusammengedrückt,

zusammeugepresst,

schlossen sein. j o M e i k o [Kas.] menRa — der Spahn. j e M e i k a j b i [Kas., von jeMeikan-Jibi]

tragter, Angestellter, Bote.

ge- jeMeince3 [Kas., von jeM9un-CH3] HenMtiomiit ATAA, CBOÖOABEIB — Jemand, der keine Geschäfte hat, dienstfrei, mässig. j e h g o k [Kas., von joM-f-gok] RjryöoKT. (HHTOKI) — ein Knäuel (Garn).

pacmeineHHbiii, BT> MENKAXII — zerspalten, zer- j e M j j o k j i a (v) [Kas., von jeiwgok-+-jia] splittert.

M0T3Tb BI> K^yöoRi — ein Knaul wickeln.

jeMijokjibi —

465

j o M g o k j t M [ K a s . , von j e i w g o k - i - J i b i ]

466

jwkaH e r o nocxpoxe,

AEPXATB

TO

Majn>inin> HaiiAerb

HMtlOmiH K.iy60KT., CMOTaHHMH BT. KJiyÖOKT» —

cßoe c i a d i e ! — l a s s ihm nicht zu viel Freiheit,

einen Knaul habend, in einen Knäul gewickelt.

halte ihn streng, ihn niederdrückend! hältst du ihn streng, so findet der Knabe sein Glück!

j e M p o H [Kas.] cycjiHKi — die Zieselmaus, j e i u p e [Kas.] =

(K. B . 6 0 , 1 0 ) ;

jeiaepe.

j 9 M p e k [Kas.] =

j b i k ! (Uig.)

äpsä

Aaii

je^epek.

haßa

önKäq

NOAABJAFT C I P A C T H H

Koraa

THTBI,

nackbij

Kälip

noöiat-

upnxoAnrb! — unter-

OHT.

drücke die Leidenschaften und vernichte den

j ö M p e J O H (v) [ K a s . ] Ät.iaTbca mapoo6pa3HbiMT> — kugelrund w e r -

Zorn, w e n n er kommt! ( K . B . 1 7 4 , 6 ) ;

den.

TapubiM

(Alt.)

a

ero cBa.iajn> n o T a o y B i — i c h

habe ihn durch Ziehen

j e M ^ e p (v) [ K a s . , von j e M H - A b i p ]

jbiga

umgeworfen;

jbiga

aacTaBJiaTb »MypHTtca, CHmsiaTb — zusammen-

qaiiTbiM (Alt.) a yaapH.rb ero

pressen lassen, zudrücken lassen.

ynaj-b —ich habe ihn durch einen Schlag nieder-

j e M i n o (v) [ K a s . ] = j e i u m o k [Kas.] =

gestreckt;

jeiueiiiQ.

jbikkaH

anaii k a n a p ,

janap

OHI

(Osm.)

KTO oTKpwBaen — 3annpaeTi, KTO yHnqio-

jeuieMok.

j e M i n o T (v) [ K a s . ] =

TaKT>, I T O

»aeTi

jeiaemoT.



co3aaeTb

(UOCJI.)

— w e r öffnet, d e r

j e siehe ijei.

schliesst auch, w e r vernichtet, der schafft auch

j B i i [ ¿ w (Osm. Z . B d g . ) ]

(Spr.);

nopTHTbca, TyxHyTb,

THHIB

OTiaame — in Verzweiflung stürzen.

— verderben, faul

w e r d e n , faulen,

2

j b i i p a [Tel.]

(v) [ A ^ (Uig.)] =

jbi5, jbif, jl

BI

A t J i a x i , 6yAb NOCTOHHEUB BT>

npiooptTeuiH

(coßnpa»)! — sei nicht eilig bei allen Geschäf-

Kop'iHTic», esHTbca — sich zusammenziehen,

ten, s e i beständig beim E r w e r b e n

zusammenkauern.

(sammelnd

harre aus)! ( K . B . 5 4 , 1 6 ) ; n y y q n ä i j

\ j b i k (v) [Alt. T e l . Leb. Küär. K o m . K a s . ,

kbui

k ß ^ f u , ^ (Osm. A d . ) ] pa36irrb,

yHHiTOWHTb,

kaniykiibi j b i g a p !

BEIUH,

coßnpaioTb

OHI

jo-iyk

NOIKEPTBYÜ STH TPN

BCSXT>!

— opfere diese

drei Dinge, sie bringen Alle zusammen!

noßtAHTb - zu Boden w e r f e n , niederwerfen, umwerfen, zertrümmern, zerstören, demoliren,

ka-

i u i x ä änMä! cäpiri ö c j b i g a ! « e cntinn

Myk

j b i i p b u (v) [ T e l . ]

(Uig.), ¿ . i o ,

jbik

coönpaTb — sammeln, zusammenbringen;

MoatJKeBe.ibHHKT. — der Wachholder,

ypoHUTb, onpoKHHyTb,

r ö H y l jbikMak (Osm.) npiiBOAHTb BI

3

j b i k (v) [ T e l . Koib. K t s c h . ] =

besiegen; j a p a k o b i C H b i j b i k ™ ÄHK j a y p y n j b i k a (v) [ ¿ ^ L J (Osm.)] =

jbik.

jaika

(Uig.) HeroAuarodjinKi onpoKHAbiBa.n>,HaupaB.jfla

nojiocKaib, Mbirb — abspühlen, waschen; y i j ä p

Ha Hero Jiyin. —den Ungehörigen warf Elik nie-

a.i-Aa r ö l ^ ä j b i k a - A a r ä r i p ! Kynn nesemty,

der, den Bogen auf ihn richtend ( K . B . 2 5 , 1 8 ) ;

BbinojiouiH ee BI 03ept a npmiecn!—kaufe eine

ä

Leber, spühle sie im S e e ab und bringe s i e !

äray

A y a cäH ßäläiri j b i k - a !

(Uig.)

aoöpaa MOJiHTBa, yHimoatb Hecqacrie! — o du

(N. 2 0 5 ) .

gutes Gebet, vernichte das Unheil I ( K . B . j w k a H (v) [ ¿ j ^ U o (Osm.)] = j a i k a H 5 2 , 2 3 ) ; j a ß a n o m j i a k biTMa j w g a T y T k b i OOJNBATBCS BOAOÜ, WÜRBEN — s i c h abspühlen, 3a! — jbiga TyTca o p a H nyjiyp k y T na3a! (Uig.) He AüBatt eiuy jminaeä

waschen;

npn/oBH

läp,

ero BHH3i H aepatn noctpowe! ecJiH t u ßjaenib

KäH

CBO6ÖAU,

k b r n a p 6 i p ryH h a M a M a r i f l ä p -

jbikaHAbikTaH FTTBHUU

copa

OTnpaBHJHCb

jiHä äßä rälipläpBT>

öaHto H nocjit 30

467

j b i k a T — j big

468

Toro, KSKl BUMbUHCb, B03BpaTHJHCb aomoH— die jbikTbip (v) [Tel. Alt., ¿ « j J i j , kßnutppJ'u.y.

Mädchen gingen in das Bad und nachdem sie sich gewaschen hatten, gingen sie wieder nach Hause (N. 2 3 0 ) . j b i k a T (v) [ j ^ l i » , (Osm. R.)]

(Osm.)] 1) BeJitTb ypoHHTb, yHBiroatHTb — umwerfen lassen, niederwerfen lassen, zerstören lassen.

2 ) (Osm.) ee-itTt CHaTb bbwkh — die Sachen den Thieren abnehmen lassen. oejitTb, n03B0.mTt BhiMMTt — waschen lassen, jbikbik [ j ^ j , ^ ß i c t (Osm.), von j b i k j b i k c b i H (v) [Kys.] 3acyiHTb pyitasa — die Aermel aufstreifen, fk] j b i k r i b i k [Alt.] pa.ipymeHHMff, pa3BajiBBiniiicfl — zusammengeBHyTpeuBAfl nacTb « i m , op6aia r.ia3a — die stürzt, eingestürzt, zerfallen, innere Seite der Augenlieder, die Augenhöhle, j b i k b i n [^^IJJ (Osm.), von j b i k - H n ] yrpowaiomiB pa3pymnTbca, uiaTawiuiäca (uba- j b i k i u a k j i b i k [ j i i l ^ i j (Osm.), von j b i k - + - n a k -+-jbik] HHua) — was einzustürzen droht, wankend,

pa3pyuieuie — die Zerstörung, die Vernichschwankend (Trunkenbold). tung. j b i k b i H T b i [ ^ J ^ j , ^ J . ^ , kpn/Aßc (Osm.) ' j b i f [Leb. Kmd.] = jagbi, j a y , j y von jbik-i-biHTbi] Boäna, BOHCKO, Bpan> — der Krieg, das Heer, pa3BaJiHHU — die Ruine, das Eingestürzte, die der Feind. Trümmer. 2 j b i f [Leb. Kmd.] = j a f , j a y j u k bi ji (v) [Kom. Krm., j J U ü , ^ i p ^ i (Osm.)] stupi, caJio — das Fett; capbi j b i f wopoBbe pa3BaJIHTBCfl, 6b]Tb pa3BajHBlUHMCS, OblTB pa3iiac.io — die Butter. ÖHTy — eingestürzt, zusammengestürzt, demolirt sein, umfallen; j b i k b u r r r ! (Osm.) y6n- 3 j b i f [Koib. Ktsch.] = *jbjf. paiica! — mache, dass du fortkommst I aija Bap 4 j b i r [Koib. Klsch.] = ql Cbipoü, HeBapeHuii, ne3ptjibiii — roh, ungejbikbia HopßacLitiM BäpAiläp (Osm.) ero kocht, unreif. npodo BbirHajn — sie haben ihn einfach fortgejagt; ayHja 3iHaAaH jbikbUMa3, 3yjyM,naH 5 j b l 5 W i m (AT.)] = j u k j b i k b u a p (Krm.) uipt He pa3pyiuaeTca orb ypoHHTb, noötAHTb — niederwerfen, besiegen; 6jiyAa, HO Ott» xecTOKocTi — die Welt wird TöpT 6yjiyi{ kbicMbira jbigMbim, jaiMbiin nicht durch Ausschweifung vernichtet, sondern ßaCMbira (AT.) ohi> crtcBH.ii>, onpoRHHy.n>, durch Unthaten (P. d. V. VII, 221,145). pa3ctfljii h uoAaBHJT» qerape cTpaHu CBtTa — jbikbUbiin (Osm. R . ) ] er hat die vier Himmelsgegenden bedrängt, 1) poA"b uaAenifl — eine Art des Fallens. niedergeworfen, zerstreut und unterdrückt ( 0 2 ) poAi öucTparo yAa-ieHia BI CTpait HJIH 1,4—9); cyci K ä h i kapacwn j b i p b i B , 6 ä r i Bnoubixaxi — die Art und Weise sich rasch zu kaiTbi (AT.) boMcko bxi npHnuo, h noötAHJii entfernen, sei es aus Furcht oder einfach in HapoAi, KUB3bfl y6t»ajH — ihr Heer kam, ich Eile. warf das Volk nieder und die Fürsten entfloj b i k b i M [^Ju, fr/>?/»/'(Osm.)] hen ( O a 1,6—n). ] ) paspyrneme, KaTacTpo^a — die Zerstörung, 4 j w 5 M ^ c v ^ f , ytyjYfxÄx (Osm. Ad.)] Katastrophe. = jiSi J 1 ' Jy 2 ) utiTo cpa3y paapymeHuoe — Etwas auf einmal zerstörtes.

1) HaKonBTb, coßpaTb bi Kyqy, koubtl, rpomo3ahts — aufhäufen, anhäufen, aufthürmen;

469

jbir —

es aus l j b i k ( v ) + h gebildet sein, dann wäre

j^KHi jyKCäK jblgabl OHT. BtlCOKO BSJOXHJl

es unter 'jbikbia einzuordnen.

bmokh — er thürmte die Last hoch auf. 2) uaönpaTb bt. Mara3HUbi — magaziniren, in ' j b i f (v) [Leb.] == »jbig

j b i g b i H (v) [Leb. Küär., j ^ ^

(Uig.), ¿ ^ J u ,

1) ötiTt uaKODJieuy, HaKonHTbca — angehäuft, aufgehäuft sein, sich anhäufen.

coÖHpaTb — zusammenbringen, sammeln,

2) (Uig. Leb. Küär.) coöapaTbca — sich sam-

j b i g a [Kkir.] rnauKa HeetcTi—die hohe Braulmütze

meln; jaiibi jbiguy äpuäc Käyypuiai Kyir^n! (Uig.) npowBTbie

(Kir. cäyKäiä). j w g a H a k [Koib.] =

(Uig.)] =

tbob ähh

ne coße-

cuoBa

pyTcal — deine verlebten Tage werden nicht

ibigaHak

wieder zusammenkommen! (K.B. 51,26); no

jiOKOTb — -der Ellenbogen, jbigai

s

I r ß y A J l u n (Osm.), von 6 jbig-HH]

Speicher zusammenbringen,

BbicoKaa

470

jbigbu

jäpAä jbigbiHAbnap

bigaq, agaq.

(Leb.) ohb coßpaüHCb

1) ÄepeBO — der Baum, das Holz; kyBapMbiui

bt. 3T0MT. u t e r i — sie versammelten sich an

jbigauiap

dieser Stelle.

TOHau^bi jantbui cjxia AepeBta

oAt.HCb 3eüeubio — die dürren Bäume klei- j b i g b i H a k deten sich in Grün (K. B. 14,l);

ygymcyc

[ j L o u , j l ^ J (Osm.), von jbigbin

-nak]

K i w i oji jäMiincic jbigaq qe-JOBtin. 6e3i ysia

Kyqa JiioAeii, To.ina — eine Menschenmenge, ein

ito Aepeßo 6e3t imoäobt. — ein Mensch ohne

Haufen, eine Schaar.

Verstand ist wie ein Baum ohne Früchte (K. B. j h i g b i H T b i 91,io).

[^J^ju,

(Osm.), von

Tojina — der Haufen, die Menge;

2) ( ^ » t i Osch.) TpnatAU B3HToe pa3CToanie,

Kyqa,

ua KOTopoe XBaiaen. ro.ioct He.ioBtKa, uonri-

jbigbmrbi ßa.ibik

meuHaro «lestay Aßyiia ApyrBMB — die dreifache

Fische.

Entfernung der doppelten Slimmweite

Kyqa

nip

puöb — ein Haufen

eines j b i g b i H a a (v) [Alt. Leb., von jbigbiH-t-jia]

Menschen. 3)

ipqfApp

jbigi.im-Tbi]

1) cpyÖBTb ÄepeBO, nosajiBTb Aepeso — Bäume Dsch.) ÄepeBO (naKi pacTeuie b Kam.

umstürzen, niederwerfen, fällen.

MaTepiaji), kojit. — der Baum, das Holz, der j b i g b i H A b U b i [^LjJoLj (Osm. R.)] Pflock. 'jbigbin [j

1) no.ini.iii Kyqi — voll von Haufen. (Uig.), von 'jbik-t-H. Das in

2) Haßa-ieuHbiM bt, Kyqy — angehäuft,

der Handschrift von Kairo 59,17 auftretende j b i g b i p b i (v) [Leb.] ¿j+ij ist gewiss aus ¿j+ü kopirt]

MopmBTb — Runzeln ziehen, runzeln (tr.).

raßejb — das Verderben; y3yH noJMbi üIkiij j b i g b i p b u (v) [Leb.] y3aT»ia jbigbm! iUHBiia tboh pyita, ue ywna-

MoputBTbca — sich runzeln,

uflö rn6ejia 1 — lang ist deine Hand, verlängere j b i g b i p b u i i j ä k [Leb., von jbigbipbiJi-t-Häk] nicht das Verderben! (K. B. 59,17). MopmaBHCTtiä — runzelig, ' j b i g b i H [Alt., ! r ß V A (Osm.)] ' j b i g b i j (v) [Alt. Tel., t ^ ^ (Uig.), p p ^ J » 1) (Osm.) Kyia — der Haufen, die Anhäufung.

(Kar. L. T.), von l jbik-+-Ji]

2) (Alt.) MtcTO, rat -leiKarb «uoro ynaBinaxT.

yuacTb, pa3pyniBTbca — umstürzen, einstürzen,

xepeBbeBi, BajeatHHin. — eine Stelle, wo viele

umfallen, zerstört werden; j u g b i i A M cä3iiccic

umgestürzte Bäume liegen.

ny näKÜK y j b i ! (Uig.)

Da W. jbigbiH

durch «cpyÖJieHHoe AepeBo» übersetzt, so könnte

0CH0BaHie

rocy^apcTBa

HenpemtHHO pa3pyniBTca! —es wird die Grund-

471

jbigbui —

jbipwp

läge der Herrschaft unbedingt zerstört 1 (K. B .

ca — sich runzeln, kraus werden, sich zusam-

8 5 , 2 0 ) ; ny3yjiAbi ny Tankbin j b i g b u ^ b i yjibi Kair. , J j l ) ! (Uig.) tbob cjiyatfia yHHi-

menziehen. ' j b i f j i a (v) [Leb., von 'jbif-HJia]

TOHimiafb, pa3pyuiH.iocb ea ocHOBaHie! — dein

BoesaTb, BecTB Boäuy, BpaatAOBaTb—anfeinden,

Dienst verdirbt, seine Grundlage wird zerstört! (K. B . 1 1 2 , 1 4 ) ;

2

ai' jbigbuiAbi (Alt.) jiomaAb

472

bekriegen, Krieg führen. 3

j b i g j i a (v) [Kom., ^ t t ^ ^

(Uig.)]

yua.ia — das Pferd ist gestürzt; cäHifj uy^yija

MaKaTb—weinen; ny jaqjibik öryHAi öryui

jbigbUbin-jajibiM!

jbigjiaibi — öryHyi ny jäpAä a3bik kbui-

(Alt.) a ynaAy kt> Horasii

tbohmi! — ich falle dir zu Füssen! jbigbiJibin

Ma^bi (Uig.) TaKHMT» 06pa30Mt oiii> pacKaa-ica

naatbipAbi

(Alt.) oht. hh3ko Kjauajca — er

n mhoi'o njiaKaAi, ho ott> pacKaauia He öhjio

verneigte sich bis zur Erde; (Kar.) (H. 4 0 , 8 3 ) .

nojib3bi — so bereute er und weinte viel, hier

j b i g b i J i (v) [Leb. Küär., i > ' i v >

(Uig.), ¿ J Ü b ,

half ihm seine Reue nichts (K. B. 4 8 , 7 ) ;

I r p u m J w n (Osm.), von ' j b i g ( j b i f ) - t - j ]

Ai-xoJUbi

öKHyn

öryni

jbigjiaAbi

ny

(Uig.)

1) (Osm.) 6uTb uaKoujeHHtiMi, HaitomiaTbca—

9T0Tb Ah-to.iau pacKaajca h MHoro n.iaKaJii—

aufgehäuft sein, sich aufhäufen, anhäufen.

dieser Ai-Toldy bereute und weinte viel (K. B.

2 ) coonpaTbca, ßtiTt coopaHHUMt — sich ver-

48,35).

sammeln, versammelt sein; a q a j b i p y T ä p - jbigjiaH (v) [pü317J'>'1 (Krm.in Bibelübersetzunlyp äp-ar cy

gen)] =

nojiyp (Uig.) k i Hesiy coöh-

jtigJia.

paioTca co.inaTM, cocTaB.iaeica boücko — bei j b i g j i a T (v) [ ^ ' - e - ' 1 ^ (Uig.), von jbigjia-f-T] ihm sammeln sich die Mannschaften, es entsteht

3acTaBJiaTb u j a m b , oropiaTb — weinen ma-

ein Heer (K. B . 8 3 , 2 ) ;

chen, in Kummer stürzen; MäHi Myqa T ä r p y p

kabbln aq

nöpiläp

jbigbHAbi c a i j a ! (Uig.) y Teßa coöpajiacb Tojma

aT-öc äMräAyp —

ro.iojiHbixTi bo.ikobt.! — bei dir haben sich viele

jbigjaAyp

hungrige Wölfe gesammelt! (K. B . 1 4 6 , 1 5 ) .

i n r b , to oho 3acTaBJiaerb CMtaTwa, to njia-

a p a nylAypyp ny a p a

HMymecTBo Mena o r o p w r i . ,

ny-

3

jbigbiJi (v) [ T e l . ] =

^bigbu.

KaTb — die Habe bereitet mir Sorgen, quält

4

j b i § b u (v) [ T e l . ] =

a

jugbu.

mich, bald macht sie mich lachen, bald wei-

j b i g b i T (v) [Bar., von j b i k - t - T ] =

nen (K. B. 1 0 2 , 2 2 ) ; TiläKläpi nyjrea c ä B y n i

jbikTbip

K y U y p f p — kajibi kaTky

ypoHHTb — umwerfen, ^ b i i j b i m [ u ^ ^ u (Osm.), von jbig-t-ixi] HaKou.ienie



das

Aufhäufen,

cboh

Zusammen-

jbl§bllll

JHe-iama,

csitaTbca,

häufen. 2

Käteä

cagbiHi

j b i g j a A y p ccjih o h i naxoAHTi (acnojiHeHHbiMH) ec.iH

to

pa^ocTb 3acTaBjinerb

npHXOAHTi) rope, to

ueiajib

3acTaB.taeTi> ero njianaTb — findet er

(v)

ero seine

Wünsche, so macht die Freude ihn lachen,

(Osm.), von j b i g - m i ] HaKoniHThCH, TOJinaTbca — sich aufhäufen, sich

kommt aber der Kummer, so macht die Sorge

zusammenschaaren.

ihn weinen (K. B. 1 7 7 , 8 ) .

j b i g b i n i T b i p (\) [ ^ j j - J L i u j (Osm. B . ) ]

j b i f j a m (v) [Leb., von ' j b i f j a - i - i n ] BoeBaTb newAy coßoio — sich bekriegen.

npHHyA. Ott» npeAHA. — Causat. vom Vorherg. jbigpwk

¿ i ^ .

(Osm. R.)]

sypöaHi, ua KOTopoMi py6arb —der Haublock. j b i g p b i J i (v) [Bar.] =

jbigbipbiJi

»lopuiHTbca, AtJiaTbca KypHaBtisn., ctarnBaTb-

1

jbi§At>ip (v)

(Osm.), von jbig-HAbip]

3acTaBjiaTb HaKonaTt, B03BbiuiaTb (saji», yKpfcn.ieiiie) — aufhäufen, aufführen lassen (einen Wall, eine Befestigung).

jbifAbip

473 ä

j b i f A b i p (v) [Leb.] =

—jbipakibi

474

Ha/uaMbiBaTb — einknicken, leicht spalten,

jbipbip

3acTaBJSTb coÖHpanca — sieb versammeln las- ' j b i p a [Tel.] sen.

HH3eHbKiS KycTapBHKi—ein kleines Gesträuch. 5

j b i x (v) [Ad.] = = ' j w k

j b i p a (v)

(Uig.)]

poHATb, pa3pymaTb — umstürzen, zerstören;

yAaJiHTtca—sich entfernen; j bipaßbi Mämip,in

äßläpi ajuah jhixcbm! nycTb B o n pa3pv-

jiriTÜK aÄbi hms «loHoiua» ott> Meua yAajia-

uihti ero ÄOMa! — möge Gott seine Häuser

joeb — der Name «Jüngling» hat sich von mir

zerstören!

entfernt ( K . B . 2 3 , 6 ) ;

=

4>acaTka

jblkbJJI, jblgblJ.

kaAbi.iMa jbipa! He nett Bnua, He Aepatacb paenyTeTBa, yAajracb 0Tb hhxi! — trinke keinen Wein, lass dich nicht in Ausschweifung

biijbipiak

BbioMHoe ctA.io — der Packsattel.

ein, entferne dich von ihnen! (K. B. 149,5). j b i p a k [Kom. Tob., ^

jbiijbijia (v) [Tel.] KaiaTbca c i ropu ua caHKaxt bjih jiuwaxi» —

^

(Uig.), p n » (Kar.

L.), von j b i p a - f - k ]

auf Schlitten oder Schneeschuhen von einem

AajieKÜi — fern, weit, entfernt; Kiinim jaityÄyn

Berge herabrutschen.

jbipak koßkyga (Uig.) Koro cjt.Ayerb npn6jin3HTb Hb ceßt, Koro yAajinTb — wen man

j b i i j A a (v) [Tel.] yÖBBaTb — todtschlagen, tödlen. j i,ij bi k [ ¿ ^ (Osm.)]

sich nahe bringen soll und wen man forttreiben soll

pa3pyuieiinbiü, pa30HTtiii — zerstört, ruinirt.

(K.

B.

6,19);

KÖ3yMAiH

K ö q y l r ä j a g b i H ! (Uig.) AaJieKb

jbipak

cäa

t u ott. mohxt,

r.ia3b, a 6jih30ki Hoesiy cepjiny! — weit bist

j b i j b i q a a (v) [Tel.] H3BHBaTbca (o 3Mi1;j — sich schlängeln (von

du von meinen Augen, aber meinem Sinne

einer Schlange).

nahe! (K. B. l l , i ) ; nyatap noji3a jajiijyk,

jbijbiH

(Kar. L. T.)]

Kälin önKä3i — j b i p a k T j p g b u

auAa!

Tä-

coöpauie, TOjrua — die Versammlung, der Hau-

r y p r ä i ja3bi (Uig.) ee.w qejioBiKb B036y»-

fen, die Hotte; Ki jbijbiHbi jy3 ärywuiläpniH

AeBT> ii npnxoAnrb kt> newy rutBi, to CTaub

ßojiyp jaj§bi3ak Torna .umesitpoBi ociaeTca

Aa.ieKO ott» Hero, orb uero ßyAen Teöt BpeAbl—

oahhokoM — der Haufen der Heuchler bleibt

ist der Mensch erregt und kommt zu ihm der

vereinzelt (verlassen) (H. 15,34). jbiH [Koib. Ktsch.] =

qüH, jlH, jbigbiH

coöpaBie — die Versammlung.

Zorn, so stehe fern von ihm, es kommt dir von ihm Schaden! ( K . B . 4 1 , 2 i ) ; j b i p a k K ä T ä p c ä i

äßm! (Kar. L.) yAajin ero ott. Teöa! — du mögest ihn von dir entfernen! (H. 1 1 , u ) .

j b i H a J Ä b i p (v) [Krm.]

1 oöHaHyTt — betrügen, täuschen; jbiHa.wbip- j b i p a k ! b i [ 0 ^

¿¿'-zu

(Uig.)]

ohh He mouu HajiyTt

? ny Häijläp nilä äp jagbiijbi no.iyp — j a -

meHiuHHy— sie konnten die Frau nicht täuschen

gbiijbi n o j y p a jbipakqbi nojiyp — jagbinbi

(P. d. V. VII, 86,27).

jbipakibi Kiati o.i Tyi,ii — j a g u cbigyqbi

aHaAbiJiap

xapbijbi

\ j b i p [Bar. Ad. Kom., •)« (Kar. L.)] ntcHa — der Gesang, das Lied. a

iqiaä,

[Kom., yengirzac (G. C. 1 2 2 ) ]

j b l X b U (V) [Ad.] = jbiijbipiiak

nop

qeaoBtKb AtJiaeTcs

bobhomi,

o h i jvi-iaeTca

bobhout. h yAaJHTe^eMb (?); bohhi b yjiajiB-

j b i p (v) [Alt.] BAtBaTb HHTKy bt> B o y — einfädeln. W [¿v»,

häM jäAypräH ö y i BCjrtACTBie aToro uoBeAeaia

(Osm.)]

Tejib (?) — 3to Bce TaKie jiioab, KOTopue pasÖHBaiOTl BparOBl H UpHBOAaTb BT) HCDOJIHeHie

475

jbipax — jbipgaji

cbok)

uecTb

— durch diese Dinge wird der

Mensch ein Krieger, er wird ein Krieger nnd ein Entferner (?), der Krieger und der Entferner (?) sind alles solche Leute, sie zerschmettern den Feind und nehmen ihre Hache (K. B. 86,28). j b i p a x [ n t O V (Kar. T . ) ] =

jbipak.

j b i p a x T b i H [ p i a n s T ? (Kar. T . ) , von j b i p a x - w TblH]

H3Aa.ieKa — von Weitem, jbipaja |\TDHr9

(AT-)>

von

476

3 ) HMtiomiä ry6y c i TpemHHoio — der eine gespaltene Lippe hat. 3 j b i p b i k [Tel.] = jbipbik. ' j b i p b u (v) [ T e l . ] = j b i p T b u . 2 jbipbiJ! (v) [Alt., von j b i p - » - j ] BAtBaTbca (o hhtk-6 bt> ur.jy) — sich einfädeln, eingefädelt sein. 'jbipbiJi (v) [ j J j j (Osm. R . ) ]

pacmeuBTb, pacKo.ioTb b CTpaA* 3aj. — spalten, zerspalten und Pass. jbipa-+-jak? 4 j£1 pbiji (v) [ T e l . ] = jbigbiphu

CJKHMaTbCfl, CBepTUBaTbCH, CKopoÖHTbCA — sich zusammenziehen, gerinnen, einschrumpfen; jbijiaa jbipbiJibin-jaT 3Mta H3BHBaeTca — die öäpijä T a ö g a i öyjiyii j a g w äpMitn j b i p a j a Schlange windet sich. B a 3 kagaH T o k y 3 0 § y 3 ßy^yH j a g b i äpMim liaupaBO ( k i wry) KHTaäCKiü uapoAi» öbun. euy j b i p b i J i i ä k [Tel., von j b i p b u n - i ä k ] vergl. Alttürk. Inschr., N . F., p. 8 5 ]

Ha.rfeBO, Kt ctßepy — links, nach NordeD;

BpaHtjieÖHbiM'b, Ha.iiBo ( k i ctnepy) Toity3i-

Jiei'KO cHtHMawmiiicH — der sich leicht zusammenzieht; jbipbiJiHäk Kiaci HeAOTpora — 0ry3bi, n o j i HaiajibCTBOMi Ea3T>-Karaua, esiy ein kitzlicher Mensch. öu.ia BpaxAeöuu — rechts (im Süden) war das Chinesen-Volk ihm feindlich, links (im Norden) j b i p k a H (v) [ A d . ] noKaiHyTbca, BCTpeneHyrtca — auffahren, in war das Tokuz-Oguz-Volk, unter Baz-Kagan, die Höhe fahren, ihm feindlich (K 14); ßäpijä lua^aiifaiT 6 ä r läp, j b i p a j a TapkaT ßyipyk 6ärläp HanpaBo ' j b i p g a (v) [Alt. Kom.] nnposaTb, Becejiffn.cn — Gelage hallen, zechen, sich belustigen. öeni — rechts die Schadapyt-Bege, links die 2j1,1 P 5a ( v ) LTe1-] = jtipga. Tarkat-Buiruk-Bege (Ka 1). j b i p 5 a p y [ > H Y H r ? ( A T . ) , vergl. ^ D H H J j b i p a T (v) [> ^ ' v-^l (Uig.), von j b i p a - t - T ] najtBo, kt> ctBepy — nach links, nach NoryÄajHTk — entfernen, beseitigen; 03yi{AiH ny den; 6yayHyg ä r i A ä j i H TäjiH j b i p g a p y 0 g y 3 kai iiäij j b i p a x ai Kylyi;! yaajiw oti ce6a 6yAyH raiia ( c y l ä f l i « ) mtoöu B03BticHTb ua9th ÄliJia, o th H3BtcTHuii! — entferne von dir poAi, a nouiejii na ctßepi upoTHBi uapoAa diese Dinge, o du Berühmter! ( K . B. 53,2). OryaoBi — um das Volk zu erhöhen, zog ich jbipaTibi (Uig., K . nach Norden gegen das Volk der Oguzen (K ? naatbiH/ia j h i p a i i b i Maqa c y 6äpyp Ha 28,10); k y p w g a p y TyH opTycbiqapy Ha BI'pUIllHt (jtCTIlHUbl) ÄajITi Müt OÄHH'b jbipaTjtSbo t. e. Ri ctnepy — nach links d. h. nach Hbi (?) BOJ.U — auf der Spitze (der Leiter) gab Mitternacht (Ka 2,17). mir ein Jyratschy (?) Wasser (K. B. 172,14). ' j b i p g a j i [Alt. Leb. Küär., von j b i p g a - H j ] ' j b i p b i k [Tel.Tara. Bar., ¿ ¿ ^ (Osm.Z.),von nnpmecTBO, napi, paAOCTb, eecejiie — das Gastjbip-nk] mahl, Gelage, Fest, Vergnügen; jbipgaJi j a 1) (Tel.) npoptxa — der Riss (im Zeuge). 3aAbi (Alt.) ohi ycTpoHji. napi — er richtete 2 ) (Tara. Bar.) paaÖHTbiä, BbinaBiiiiii (o 3yein Gelage her; ji.ipgaji j b U M 6bua jäxiuäc ßavb)'— zerbrochen, ausgefallen (von Zähnen). IIJa/iaiibiTb- 6erii, Ha -i1.BO TapKaTi-ByapyKT,-

— jbipTbim

jbipgaj

477

PAAOCTB N B I R O A I (pa3i.) H e n p ü A e T i (DOCJI.) —

B a J H e M y c y M y na^Koio —

die F r e u d e

S a c k mit e i n e m S t o c k e (P. d. V . I, 51,720).

kommt

a u c h in e i n e m Jahre nicht

3)

(Spr.). ' j b i p g a j i [Tel.] =

(Kar. T.)] =

jbugajibik

C T e n t — d i e Steppe; j b i p g a J b i k T a x a ^ b i p ^ a i Äbipjiap j ä M

ö3j3piH3

Aa

yjiaHJiapbina

BI

d e n n O H H npHroroB.iaioTi nniuy j u a ceßa H A-IS C B O H X I SIAJILMNKOBI —

in der S t e p p e

sie

und

Speise

für

sich

(Osm.)

ApeccnpoBaTt

ihren

bereiten

Knaben

(H.

24,6).

3

j b i p T (v) [Tel.] =

JioinaAt —

ein Pferd

jwpT.

j b i p T b i k [¿j^j (Osm.), v o n j b i p T - » - k ] 1) p a 3 o p B a a u u S —

ge-

zerrissen, aufgerissen,

öffnet. 2 ) ApeccHpoBaiiHaa j o m a i b —

ein eingerittenes

Pferd. 3 ) 6e3T> c T b u a —

j b i p g a j u i b i f [Kiiär.] =

sie zerrissen seinen

einreiten.

jbipgaji.

jwpgajibik

unverschämt, frech.

j b i p T b i J I (v) [Alt. L e b . Kiiär. K r m . K o m . , j J ^ j ,

jbipgajiAy.

' j b i p g a j i A y [Alt., v o n jbipgaJi-i-Jiy]

s

478

^CcPfl/^l

(Osm.), v o n jbipT-»-ji]

HMtromiü M H o r o paAOCTeii, npa3AHecTBi> — feste-

1 ) 6hiTb pa3opBaHHbiiHi>, pa3opBaTbca

reich, freudenreich, in F r e u d e n lebend.

rissen sein, zerreissen (intr.); j a k k a 3 b i a j i T M H

jbipgaJAy

jbipgaT

[Tel.] =

(v)

[Alt.

jbipgawy. Leb.

Küärw

Maip,£>ik T O H — von

jwpga

-I-T] ein G a s t m a h l

2 ) BocnHTbiBaTb —

püVl^

(Kar. L.), v o n

ntcHH ntTb —

Lieder singen,

[Alt.

c i 3OJO-

BopoTBHKi,

JKe.it3HaH

mvßa

Leb.

Kiiär.

Kom.,

Kragen

der

gestickte

Pelz

zerreisst nick, w e n n

sich b e i m K r a g e n packt, der

3)

(Osm.),

patsyi

pBaTb —

zerreissen, in S t u c k e

Köijyl j b i p r r b i j a m OHI

TÖKTI

er zerriss sein

G e m ü t h , seine b e i d e n A u g e n vergossen

yiuaTHTb cien> —

iri

paspbiBajn, CBOB cepAue, o6a

r.ia3a ero HcnycKajiH cjie3u —

n e n (K. B . 138,l);

c ä H ä & jbipTiaak

Thrä(Osm.)

seine R e c h n u n g bezahlen.

2 ) (Alt.) p B a T t OAeafAy, n o n p o B i — abreissen,

mit man

eiserne Pelz mit man

schamlos, frech

ßbiTb

dung,

Hülle

agam

n b u a jbipTa c a i g w i a A M

die Beklei-

aufreissen; OHH

kaöbiH pa3op-

BbiApeccnpoBaHHbiMb



eingeritten

sein. jbipTbUbi

(Kar. L.)] 1 ) pa3puBaTb,

ci>

sein.

I r p f P ^

(Uig.)

myöa

2 ) (Osm.) He H H t T b cTuia —

(Uig.),

KÖ3i

BbimHTafl



TyTca

sich b e i m S c h o o s s e fasst (P. d. V . I, 2 2 5 , l ) .

der S ä n g e r .

zerreissen;

äAäKTäH

g o l d e n e m S c h o o s s e zerreisst nicht, w e n n

jbipjlblljbl [ A d . ]

(v)

3a

goldenem

der Napf,

jbip-t-ja]

»jbipT

(Alt.)

THUibCfl 3a noAOJrb —

j b i p j a [Koib.]

nleem —

jakkaJiainca j b i p T b u ß a c TäMip TOH —

30.i0TbiMT> n o A O J O u i H e pasopBeTca, e c j a cxsa-

erziehen, auferziehen.

[Bar. A d . K o m . ,

zer-

T M M l BOpOTHHKOMT> ü e pa30pBeTCff, e C J H CXBaTHUibCfl

g e b e n , bewirthen.

HamKa —

AATBIH

jbipTbi.iöac

1 ) A a n . nnpinecTBo, u o m e ß a T b —

jbipja

ä^ägi



[ j L j j i ( O s m . R.)]

pa3opBaHHuü,

bi

RJoiKaxi



zerrissen,

in

S t ü c k e zerrissen. jbipTbitybi

^ppPpTCp

[^xöyj,

(Osm.),

von

j bipT—Hbl—I—ybl] pBymiH, X B D I B U B —

reissend; j b i p T b i y b i h a i -

B a H xHiUHoe » H B O T H o e —

ein reissendes Thier,

Raubthier; jbipTbiijbi k y m

xainHaa n T H n a



der R a u b v o g e l . j b i p T b i i n [Krm., von jbipT-+-m] pa3pbiBaeie,

&o6uqa



das

Zerreissen,

die

479

jbipTblin

480

jbIJI

Beule (Jagdbeute); KäTäH köImük jbipTbiuibi

pa3pt3i bt» ujraTbt, b i pyKant — der Schlitz

ero nofir.na xo.ictt, h pyöaxn —seine Beule (was

im Kleide, im Aermel.

er abreissl) ist Leinewand und Hemden (P. d. j b i p i b i k [Misch.] V. VII, 210,126). 9

jMpTbim

MopmHHa — die Runzel,

(v)

t p p P p T i J ^ i . (Osm.), j b i p i b i k j i a u

von j b i p T - i - m ] lautem Geräusche).

j b i p i b i k j i b i [Misch , von jbipMbik-i-Jibi] MopmneHCTbiii — runzelig,

XHuiHwii, ÄHKia—reissend, wild; nyjiyH TMJibi j b i p i i b i jaßjiak cäHi c ö c l ä r ä i — i d a r i kbiJigbi j b i p T y i fl3tiKi

[Kom., y r c i (C. C. 1 0 3 ) , von j b i p - + -

Hbl]

Hapo/ia 3jioh, out. 6y-

n t B e m — der Sänger.

aerb roBopnii o Teöt, HpaBi .iraneii xnmHbiii, j r > i p 3 b i [Bar.] = TBoe bms! —

die Zunge des

(dich verleumden), das Naturell der Menschen

jbipubi.

b i p M a [Leb.]

Volkes ist schlecht, sie wird von dir reden

CKJiaaKa bt> oAeatAt — eine Falte im Kleide, 1

jbui

[Alt. Tel. Leb. Küär. Kkir. K r m . Kom.

ist gewaltthätig, es wird deinen Namen ver-

Tob., t ^ (Uig.), J j , J * , t

schlingen! (K. B . 18,5).

Ad.),

jbipTyw

(Kar. L. T.)] =

jbipTbim

ÄOÖMna XHuiHbixi 3Btpe8 — d i e Beute der Raub[nöälÖT?

(Kar. L.), von j b i p -

ytyjX (Osm.

1) rojvb—das Jahr; oji j b u k a (AT.) b i btomt, roay — in jenem Jahre (K 36,21); k o ö j b u k a ä l l i r jbiJi ä c i r

K y q y r öäpMini (AT.) naTt-

itecaTT. J t n . ohh tun. c.iy®H.iH — fünfzig Jahre

Tyw-i-cy3]

haben sie ihnen gedient (K 8,2);

ßeai Aoobmii — ohne Beute (H. 4 , n ) . jbipTJiak [ ¿ ^ j

e u

(Kar. L. T . ) ]

(AT.) bt. roay obhu — im Schaljahre (K 111,2);

thiere (H. 4 , n ) . jbipTywcy3

jbip^bik-t-Jia

CAtjaTtca MopmHHHCTbiMT. — runzelig werden,

j b i p T y i [ ^ f t ^ v ns (Uig.), von j b i p T H - y q ]

oht. nowperb

von

-4-H]

cnopnTt (ct. rnyMOjn.) — zanken, streiten (mit

a^LiijHLi j ä r ä i !

(v) [Misch.,

6ip jbiJtka

6 ä u i j o j b i c ö q y n m M i 3 (AT.) bt. oahomt. roay

(Osm.), von j b i p T - w i a k ]

pa3opBauHhiii, co mejbio — zerrissen, einen Riss

Mbi nfiTb paai cpantajiHCL — in einem Jahre

oder eine Spalte habend.

haben wir fünf Mal (mit ihnen) gekämpft

64,18); i r i jbiji c ä r i 3 ai n i p änTä kaübip

jbipTjam TpeniHHa, pa3pa/n> — der Schlitz, die Spalte,

(Uig.) ABa rona n BoceMt MtcaueB-b oht. ocTaeTca b i oahomt.

der Riss.

1 ) TpemHHa, 3aaiba ryoa — die Spalte, Hasenscharte. 2 ) BbiBopoteHHwii (o BtKt) —

herausgekehrt

(vom Augenliede).

b t , F Pu, ( .pJ°u,^{Osm.),

von j b i p T - H T b i p ] noHyÄHT. Ott» jbipT (v) — jbipT (V). (Osm. R . ) ]

— er bleibt zwei Jahre und

Causativum

16,i);

jbui, aiicyH Käijäp TäK TipiKÜK Käijäp! (Uig.) JKH3Hb TBOfl npOÄAeTl, RaKT. DpQXOÄHTT. TOAtl, Mtcaubi h ahh! — dein Leben geht dahin wie die Jahre, Monate und Tage vergehen! (K. B . 50,35); jbiJUMii najKbi (Alt.), jbiJi ßaatbi

3 ) 6e3CTbUHM8 — schamlos, unverschämt. j b i p T T b i p (v)

noMt

acht Monate in einem Hause (K. B.

j b i p T J i a 3 [ j ^ o i (Osm. alt.)]

jwpTMaij

(Kb

von

(Osm.) HOBbifi roAi — das neue Jahr;

jbui

6 a i n b U b i k (Osm.) noAapoKT. ua HOBbiii roat — das Geschenk zum neuen Jahre; Käläp jbui (Alt.), KäläijäK j b u (Osm.) öyaymiS toat. — das künftige Jahr; äpTKäu jhtJi (Alt.) npomjitiii

482

jbIJI — j b U a H

481

roAt — vergangenes Jahr; aifla jbMAa (Osm.) j b u a i { a j a k [Tub., von j h i . i a q - t - a j a k ] HHorAa, ptAKO — nur manchmal, selten; jbiJiaa

öocBKoub — barfuss.

6ip (Osm.) pa3i> BT> rony — einmal im Jahre; j b i J i a q a u i [Tub., von j b u a q - i - a n i ] rojiuä — nackt.

ny j b u (Alt.) 9TOTI roAi — dieses Jahr.

2) (Osm.) roAT.»H3HH—das Lebensjahr; k h i p k j b i J i a q a n i T a (v) [Tub., von j b u a q a m - H . u a ] jbijibiH n i p

r y H y Bap AyHjaAa! Teöt eo-

pa3AtBaTb, oöuaatBTb — entkleiden, entblössen.

POKL JltTT> N OABHb AeHb ¡KB3HB Ha 3T0Sn> CBT- j b i a a u H b i k [Bar.] TT! — du hast vierzig Jahre und einen Tag in

jiiHBBeivb — der Faullenzer. j b i . i a H [Krm. Kom. Alt. Tel. Leb. Küär. Kkir.,

dieser Welt zu leben! (N. 4 4 ) . 3) (Uig.) B03pacn> — das Lebensalter; aata3y

) 4 9 (AT.),

janca3y JIokMaH jbMbi! uycTt OHI> Hac.iaiK-

Ad.), von j b u n - a H ]

(Uig.),

0 %

(Osm.

A a e T c a ( u c t j r b ) n n o w i i B e T i AO B 0 3 p a c i a ,/IoKMa-

3Mta — die Schlange; jbuiaH jbiJi (AT.)

Hal — möge er (Alles) geniessen und das

ssrfcn -

das Schlangenjahr (Ch. T. VII. 1,4);

koßyii

jäpAiH Kälai

Lebensalter

des Lokman

erreichen!

(K.

ß.

( O ^ ^ J

K.

TOAI

^jj.^)

jbiJiaH TäK nojiyn (Uig.) b3T> 3eMJiB Buuiejn.

15,24). ' j b u [Tel. Koib. Ktsch.] == 'jbiJi.

(OBT>) RBKTJ 3MTA H NPEC.IIAOBAJIB ( e r o ) — a u s d e r

3

Erde kam es wie eine Schlange und verfolgte

j b o (v) [Alt. Leb. Küär.] cKOJib3HTb, n o c K O A b 3 H y T b c a , K a T a T b c a ( n o n o j i y ,

(ihn) (K. B. 161,13); j a s b i ^ a jayjibi k a i i n

no

glitschen,

jaTbip —o.i jbi.ian-Abip (Kom.) BT> CTCQH Jie-

gleiten, ausgleiten (auf schlüpfrigem Boden),

»HTT. Hinpiitiii PEMEHB — 3TO — 3Mta (3ar.) —

rutschen, sich am Boden entlang schlängeln

in der Steppe liegt ein fetter Riemen — das ist

.IBAV), B3B0BATBCA

(o

3MTT)



(von der Schlange), auf dem Eise fahren, spa-

die Schlange (Rths.) (G. G. 1 4 9 , 9 ) ; cök j s i -

zieren

naii (Alt.) cTpauiHaa 3Mta — eine

fahren, sich

umhertreiben;

apakku

j b u b m j a x (Alt.) BOAKa ueperoHaeTCH — der

grimmige

Schlange; ok j b o a n b i (Alt.) MtASHKa (3Mta)—

Branntwein destillirt über; j b u a H 030 jbiJMbi

die Kupferschlange; jbuiaH Käpi oder Käp

3 M t s H3BHBa.iacb n e p e A i HHMT> -

jbiJiaH (Tel.) Mpe3BtiiaäH0 öo-itman cKa30iBaa

die

Schlange

3Mia — eine riesige Schlange (in Märchen);

schlängelte sich vor ihm dahin. 4

j b u (v) [Tel. Koib. Ktsch.] =

5

j b u (v) f ^ ,

8

jbu.

j b u a H ß a j b i g b i (Osm.) yropb — der Aal; 6oa

¿ J , (Osm.)]

ßoHTbc», öbiTb H c n y r a H H M M i . — F u r c h t erschreckt sein;

rö3 jbnMak

haben,

6 W I B o n e n b HC-

nyraHHbiMb — sehr erschreckt sein, ^ ' b i ü a [Kkir.] KpyTaa CKajia — ein steiler Felsen, » j b u a (v) [ p ü ^ ' . (Kar. L. T.)] njanaTb — weinen (H. 16,16—27,15). j b u a k [Bar.] jrfiHb — d i e

j b u a H kapai{bi (Tel.) Hapeä— das Geschwür; j b u a H (Osm.) ctpaa 3Ml!a - die graue Schlange; ä a r ä p ä K jbiJiaH (Osm.) axBAHa — die Wiper; k a p a jbiJiaH (Osm.) y w t — die schwarze Schlange; Köp jbuaH (Osm.) MtAHHBua — die Kupferschlange; j b u a H KÖKY (Osm.) m a ^ e ö — der Salvei; jbuaH jacTbigbi (Osm.) .ipaKOHHBKb —das Schlangenkraut (arum dracunculus); j b u a H Tambi (Osm.) cepneHTHHHbiii apaTopb— der Serpentin;

Faulheit,

j b u a k a a (v) [Bar.] 1) 6uTb atHHBUMi — faul sein. 2 ) jbCTHTb — schmeicheln.

jbiJiaH cokTy (Osm.) qakThi

(Alt.) 3Mta yKycBJia — die Schlange hat gebissen; TaTJibi AÜ jwjiaHHbi iiuHAäH i b i g a p a (Osm.)

CJIAAKAFL

ptqt

BUHAHBBAEN» B

31

3Mtio B3i>

483

jbiJiaiikaBi —

Hopu

(docj.)

— süsse

Reden

locken

selbst

s

j b u b i (v) [ T e l . ] =

jbubi.

j b i J i w i (v) [Tel. Leb. Alt.]

Schlangen aus ihrem Neste (Spr.).

Hcie3aTb — verschwinden; jbUbiigaHAbi Tän

j b i j i a i i k a ß i [ ^ y j ^ L ; (Osm

ajibin a p g a j i a j b i H Tän KiHti yjibiHbiq K ä l r ä i n

h3Bh.ihctw8 — g e w u n d e n , sich schlängelnd. jbuaHi

484

jbijiLinibik

(Uig.)]

ny

cbiHi

MeiioBt^ecKÜi

n p m i i e j n . BSbicnaTb n

HeciacTie (?), ö l ^ a (?) — das Ungemach (?),

cuacTH nonräuiaa — der Menschensohn ist g e -

die Noth (?);

k o m m e n , das Verlorene zu erretten (Miss.).

näri

x o n j a M a c iaiHi

kburaa

k y j b i — j b i j r a H i ö c n ä k b u g y , c ä p i l 3 ä ha.ibi j b U b i i T (v) [Tel.] ecjiH c j y r a

CAtJiaert

He upaBHTca

TO, q i o

TepHTb — verlieren.

RHA3IO, OHT) c e o t

HaA'fc.iaen, 6-fcAbi (?), ecjH j b U b i k [ j J L (Osm. R . ) ]

(Doo6me

BMAepaiHTb

Knecht

TOJbKo)

— wenn

das thut, w a s dem F ü r s t e n

HCDyraHHbiÄ,

der

3aonTbiii — erschreckt,

einge-

schüchtert,

missfällt,

so bringt er sich in Ungemach (?), w e n n er j b u i b i k j i b i k [ j l i l ^ j (Osm. R . ) ] cocToaHie HcnyraHHocTH, 336rtoctr — der Zu-

es (überhaupt) aushält (K. B . 6 3 , 8 2 ) .

stand des Erschrecktseins, Eingeschüchtertseins.

j b u i a H i j b i [ u f ^ L < (Osm.), von j b u a H - + - M b i ] yKpoTHTeJit 3»t.ä — d e r Schlangenbändiger. jbuaHijbik

[jif')Lj

(Osm.),

von

' j b i J i b i f [Leb. K ü ä r . ] Tenjibiii — w a r m .

jbuaH-*2

Hblk] Ma.ieHbKaa 3Mtn — eine kleine Schlange.

'jbUbiH

den, sich e r w ä r m e n ;

jbuiamjbik.

n y jai{Jii>ik

Taßygbm

« i p i — bei solchem Dienste e r w ä r m t e sich die

cnajiBCTufi — felsig.

W e l t (K. B. 1 5 , 2 ) .

rjbuaT

3acTaBJHTb DJiaKaTb — weinen m a c h e n .

a

jbuaqaui.

j b u ä C T a (v) [ K o i b . ] =

j b i J i b i H (v) [ T e l . Koib. Ktsch.] =

'jbiJbiT

j b u i ä H [Leb.] == j b u a q a u i . j b i j i ä c [Koib.] =

(Uig.),

jbuibiHÄbi anyH otb Tanofi cjiywöbi HarptBajica

j b u i a j i y [ K k i r . , von j b u i a n - j i y ]

j b u a T (v) [ K k i r . ] =

[Alt. T e l . Leb. Küär., ^ t ^ "

HarptBaTtcs, cAt-ianca T e n - i m n — w a r m w e r -

CDflmeHHuii n ö n c i — ibis religiosa. [ T u m . Tob.] =

jbijtbif.

VOn jbIJIbl—hh]

j b u a m j b i J i [ J j f ' i L ; (Osm. R . ) ] jbuaimak

j b U b i f [Koib. Ktsch.] =

(v) [Alt. Leb. Küär., von

jbubin.

jbubi-ht]

HarptBaTb — erwärmen, warm machen. 3

jbiJiaijaiiiTa.

j b i . n ä c T a H (v) [Koib., von j b u ä C T a - 4 - H ]

j bi j b i t (v) [ T e l . Koib. Ktsch.] =

j b U b i c (v) [ p o p ' ^

jbUbir.

(Kar. L . ) ]

nepeuBHraib rpaHHuu, y ö n p a i t c a — die G r e n -

pa3AtBaTbca — sich entkleiden.

zen verrücken, fortziehen;

j b i J i a M a r a [Alt. Leb., von j b i J i a t i — n a t u ]

Häu,iK j b U b i c a A b i

siajieubKia paKOBHHbi, cjyacauiia yKpaineuiaHO—

öyjiyT KaKb n o e 3 a e r b oöjaito—wie die Wolke

kleine Muscheln, die

fortzieht (H. 7,9).

als Zierrath

gebraucht

' j b u b i i n (v) [ p O B P ^ J (Kar. T.)] =

werden.

a

' j b i J i b i (v) [Alt. Leb. K ü ä r . ]

jbiJbic.

j b i j b i i n (v) [ j ^ i J j (Osm. R.)]

6bnb TenjibiMi, HarptBaTbca—warm sein, sich

CTan acnyraHHbiMi, 3a6HTMMi — eingeschüch-

erwärmen,

t e r t , erschreckt w e r d e n ,

warm

j b u i b i ö a c (Alt.)

werden;

oji c y

9Ta BOia h j^tomi

jaigbua

n e n a r p t - j b u b i m b i k [ j i L (Osm. R.)]

BaeTca—dieses W a s s e r wird auch im Sommer

HcnyrauHua, 3a6HTutt — eingeschüchtert,

nicht w a r m ( P . d. V. I, 1 7 1 , 6 ) .

schreckt.

er-

485

jbUbIM —

jbljgEI

' j b i i u u [Alt., von j b u - f - M ]

2 ) (Tel. W.) njHinKa, TpacorycKa — die Bach-

1 ) OBpari, KpyToü cnycn-b — der Bergabhang,

stelze; j b u k b i i b i

ein

OJIHIHKB

sehr

abschüssiges

Land;

cnycKi — abschüssiges Land;

jbiJibiM jbiabiM

jäp

" j b u k b i H b i [Tel.] =

2 ) cKaTUBaHie — das Ratschen.

'jbukbiibip

jbIJbIM.

jbukbiqbi.

[Alt.]

a

j b u k b i q b i p [Tel.] =

jbukbwbip.

6o-ibiDoii HeBOAii — ein grosses Netz; jbUbiMnbi » j b u g a [ B a r . , w

ÄOMT>

pbiöy 6ojitniHMt ueBO-

JIOBHTT.

ecm

cBBBiia — die Kohlmeise, Finkenmeise.

"jbiJibiM [Bar. Tob. Tüm.] TapTaAbi ouH

jaTnac

Jahr bald (Spr.).

13,102). j bl JIblM [ T e l . ] =

Käl3ä j b u

upBJieTflTb, roAt He ycToerb (nocj.) —

fliegen die Bachstelzen herbei, so vergebt das

kaja

rjiaAKaa csajia — die Felswand (P. d. V. I,

9

486

— sie fischen mit einem grossen Netze.

j b U b i M q b i [Kkir.]

(Uig.)]

pyneä, ptna — der Bach, Fluss; niliKÜK jäMä j b u g a , äpKÜK KäpäK! (Uig.) 3uaiomie Bei noAOÖHU

pyibio, (upoTHBi.

HBXI)

HAAO

CHjmarol—

ö e 3 i Bnyca, nptcaufl — geschmacklos, nüch-

die Wissenden sind wie Bäche, (gegen sie)

tern.

braucht man Stärkel (K. B . 4 3 , 2 3 ) . j b i j i g a (v) [Alt. Leb.]

j b i J i y [Bar., vergl. j o j y ]

cnojib3BTb — rutschen, gleiten,

Tenjitm — warm, • j b u k b i [Alt. Tub. Tel. Korn., f r t J H

(AT-)]

' j b u g a j a k [Alt. Tel. Leb.]

1) (AT.) cKort, aiHBymiä BI Ta6yBaxi> — das

ropKa I M KaTania — die Rutschbahn, Eisbahn;

Heerdenvieh; ogjiiH joTa3iu,jbiJikbiciH, 6 a p -

jbugajak

MiH aH^a aji^biM a Bsajit Tain a x i cuaoBeä,

woche.

— ? , CKOTT» H

HMymecTBO — ich habe dort ihre

naipaM Hacjesaaa — die Butter-

' j b u g a j a k [Tel.] =

jbugajak.

Söhne, — ?, Vieh und ihre Habe genominen j b i J i g a j a k T a (v) [Alt., von j b u g a j a k - t - J i a ] (X 2 4 , 2 7 ) ; BTOTT»

OJI jbuikbig a.ibiii ä r i r r i s i B3»BI

cKOTb, a

BXI

noAea.ii — die Heerden

KaTaTtca cb ropu — auf der Rutschbahn rutschen.

nehmend habe ich sie aufgerichtet (K 3 9 , 1 2 ) . j b u i g a j b i k

[p^KJ1?«

Heerden leben; j b u k b i A ä noji3a k o i ^ ä noJi3a j b u g a i [ ^ a

(Osm. Z.)]

HTQTO

es Pferde oder Schafe; j b u k b i i j napßa? (Alt.)

etwas Wohlriechendes, das man in der Hand

ecTb-jH y Teßa JomaAb—besitzest du ein Pferd?

trägt.

(Alt.) cxpana, rAt HtTi JO-

uiaAeü — ein pferdeloses Land. j b u k b i [Tel.] =

cTpaua,

öoraraa jioinaAbMH — ein pferdereiches Land. j b u k b i J i y [Tel.] =

jbukbuiy.

' j b u k b i H b i [Alt. Tel., von j b u k b t - f - H b i ] 1) nacTyxi jiomaAeS — der P/erdehirt.

CKOTT»,

AEPXARB

BI

pyitt —

(Uig.)]

jomaAB — das Vieh, die Pferde;

B c i x i ApyrHii ciBTaä 3a

HMtMinia jouiaAeii, öoraTtiä jornaAbna — pferdejbiJikbuy jäp

qio

aHhiqAbiH Hapy napija j b u g b i caHbi! (Uig.)

jbuikbi.

habend, pferdereich;

FIJAROBOHHOE,

» j b u g b i [Küär. Kys., 1)

' j b u k b u i y [Alt., von j w - i k b i - t - j y ]

s

jbipga-

(Alt.) Bce paBUo, jomaAB H-IH öapauu — seien

jbukbi jok jäp

a

(Kar. L.)] =

.ibik.

2 ) JiomaAH, »BBymifl TaöyHaMB—Pferde, die in

CKOTT,!

— Alle, ausser

diesen, halte für Viehl (K. B . 1 9 , 1 5 ) ; niliKci3 Kiariläp Tyräl j b u g b i OJI! (Uig.) Beaaawmie JK>AH B C T

cKOTtil—die unwissenden Menschen

sind alle Viehl (K. B . 6 7 , 1 7 ) . 2 ) (Küär. Kys.) JoniaAB—das Pferd (Synonym von aT);

yin j a n i T b i r j b u g b i (Küär.) tpex-

487

jbijigbi —

jbUAtik

.itTHsa jouiaAb — ein dreijähriges Pferd; M i H jtiJigw

ljäq

BepxoBaa

(Kys.)

JouiaAb



Tenjibiü — w a r m ; ö p T y H M ä jbiJMbi, j b i M m a k oht» Tenjiuii h MflrKiö A-ia Toro, h t o ö u n o K p u -

das

Reitpferd. 2

BaTbca — er ist w a r m und weich u m sich z u -

j b i J i g b i [Koib. K t s c h . ] =

jbiJigbiH [ ^ ¿ L , 1)

jbuigbi.

zudecken (P. d. V . V I I , 2 0 9 , 1 5 ) . l

(Osm.)]

HCuyraBmiäca,

Hcnyramiuii



j b i j u i b i k [Tel., von j b i j - i - j i b i k ] = Bpenis roAa — die Zeit eines Jahres;

erschreckt,

jbiJtAbik pakxaH

eingeschüchtert.

KälgäH niatiläp — jbujibik j y p y n j a H A b u a p

2 ) na.ionsa, TpocTOHKa — der Stock, Stab,

jhoah, upmiieauiie

H3Aa.ieKa,

BOSBpaTH.mct —

die

j b i j i g b i n j b i k [ ^ U j J j (Osm. R.)]

Leute

cocrojmie HenyraHBoeTH, aaöHToern — der Z u stand des E r s c h r e c k t -

oder

von

ocTa.inci> r o A i fern

n

gekommenen

hielten sich ein Jahr auf und kehrten

zurück.

Eingeschüchtert-

seins. 1

488

a

j b U J i b i k [ j l J - u (Osm.), von j b u - i - J b i k ]

j b i . i g b i . i b i f [Kiiar. K y s . ] =

jbukbuiy.

1)

j i)i.nijLi.ihi f [ K o i b . Ktsch.] =

jbukbiJiy.

Jahres; 6 i p j b i x i b i k j o j nyTb, npoAo.iiKaioiuiHca

jbijiijbiybi

(Uig.), von j b u g b i - H

Mbi] =

der

2 ) roAOBOü Pferdehirt;

jäMä

gbiyw

äKiim

uycTb

c'iHTaioxca (?)

mögen

alle Pferdehirten für Hausklaven

ärÜTcym!

B c t KoncKie

aoMauiuBMH

paöaim!

[Ad.]

j b i . i x b i i j b i [Ad.] =

uaHcioiiepb — der Pensionär.



paöoHifi, uauaTuii na oahhti foat> — ein A r b e i ter, Diener, der auf ein Jahr gemiethet ist. ' j b U T b i c [Koib. Ktsch.] =

jbukbWbi.

j b i . u a (v) [y-tertr*- (Uig.), 1 ) (Uig.)

(Osm.)]

2

upoaiHBaTb r o Ä t i , jkhtb — die Jahre

verleben, leben;

kapbimac

ny

jBiJiJia3a! (Osm.) btott. Aoopuii H e

äray

Häijä

crapteTca,

CKOJibKO im » i i B e T b l — d e r Gute w i r d nicht alt,

KopeHb — die Wurzel. ' j b i J i T b i C T b i f [Koib. K t s c h . ] = S

j b U T b l C T b l f [Soj., von

2 ) (Osm.) cTaptTt — alt werden.

j b O T p a (v) [Bar. K o m . ]

(Osm.) ötiTb ocTaB.ieuin.ijn>

bt> 3 a n a c t — i n

jbUJian 1) =

(v) [ ¿ . J ^ l L i

(Osm.), von

2 ) Ai-iarbca roAOMi — z u einem Jahre werden. j b U J i a T (v) [ ¿ ^ L

(Osm.), von j b i J u a - i - T ]

AtaTb

j M .1JI bl [ . i L 1)

eHteroAHuä

1 1

(Osm.), i ? ? " (Kar. L. T.)] —

jährlich.

2 ) CTapuii — bejahrt. a

jbiJiJibi [ K r m . ] =

jbuy

[ B a r . , von j b u r r p a - i - k j

(v) [ B a r . ] o.iecTsmHMb, uojiiipona'fL — blank m a -

chen, poliren.

n o n y A H T . ott. j b u . i a — Factitivum von j b i . u a . j b U T p b i H 1

jbIJl,T,f>IC.

o.iecramiii — glänzend, blinkend. jbUTpaT

jbiJiJia.

jbUAbiCTy.

jbIJITblCJlblf]

ö.iecTtTb — glänzen, blinken. jbUTpak

jbma-t-ü]

2

HMtiomiii KopHH — W u r z e l n habend. jblJITbim [Tüm.] =

R e s e r v e gehalten werden.

jbUAbic.

j bl J T b l C [Soj.]

so lange er auch lebtl

3)

eine

g e - j b i J U b i k ' J b i [ j j ^ ; ; (Osm.), von j b i j j b i k - i - H b i ]

jbiJikbJ.

=

neHcin —

j b i J U b i k J i b i [^liJJL, (Osm.)]

halten werden (?)! ('K. R . 1 5 9 , 6 ) . jbi.ixbi

OKJiaATi, fOAOßaa

Jahresgage, Jahrespension.

jbij-

uaciyxn

i'OAa — der Zeitraum eines

roAb — der W e g eines Jahres.

jbukbiqbi

iiacTyxT. Kouefi —

BpeMa oahoi'o

[Kom.]

cxeK.io — das Glas, ^bußbik

[All. Tel. Leb., von j b u n - J i u k ]



jbijjbik Bpena OAHoro roAa — der Zeitraum eines Jah-

j bl JIAblk

489

j hlJIßMC

res; n i p j b u i A w k j a p cTpaHa, Ko-ropyio mokho

das Siebengestirn hob sein Haupt empor aber-

npotxaTb BTeieHie o/inoro roAa — ein Land,

mals das Vordertheil des glänzenden Hengstes

das man in der Zeit eines Jahres durchreisen kann. a

(Sternbild) erschauend (K. B. 177,28). j b i i A b i p b i M [Tob., ^ j j j J j , ¿•/•¿"/»/•/»•/'(Osm.),

j b i j i Ä b i k [Tel.] =

'jbiJiAbip

(Kar. T . L . ) ] =

jbUÄbik.

(Osm.) Mojeia CBepnaeTi. — es blitzt; jbiJiAfei-

3acTaBjiaTt cK0Jn>3HTb, TacnaTb

(no nojiy)

pbiM B y p M a k (Osm.) MOJiuia yflapaen — der



hingleiten lassen, fortschieben, fortschleifen. jbIJÄbip

[¿-jJ^i,

J-jJ-L,

Blitz schlägt ein; jbUAbipBiM ilä B y p y j i M y m

bßimßpJL.^.

(Osm.) nopaateuubin MOJiHieK — vom Blitze ge-

(Osm.), von j b u n - A b i p ] acnyraTb,

BHymnTt

troffen; jbIJIAbipbIM f i 6 i (Osm.) KaKT> MO.I-

CTpaxi —

erschrecken,

nia — blitzartig.

Furcht einflössen. ^jbuiAbipa

2) (Tob.) rpoMt — der Donner.

[ K r m . Alt. Tel. Leb.,

bßfutßpuiJ'u,^ (Osm.)] =

¿j*ljjdL, jbUAbipbiMJia

jbUTpa

Kait K a m Mo.iHia —

[¿»'y^ijjh

(Osm.), von

glänzen, blinken, hell,

yAapHTb (o mo-imh) — einschlagen (vom Blitze). ^ b i J i A b i p k a i [Alt. Tel.]

glänzend sein, blitzen, wie ein Blitz leuchten. j b i J i A b i p a (v) [Tel.] =

(v)

jbUAwpbiM-i-Jia]

ÖJieCTtTb, CBepKaTb, OblTb ÖJieCTflmHM'b, CBep-

2

bMAbipbiM

1) MOJiHifl — der Blitz; jbUAbipbiM o w a M a k

(v) [ K k i r . Alt. Leb. Küär., von j b u

-HÄbip]

2

490

ßjiecTaiuiii, uoJiiipoBauHbiH — glänzend, blank,

jwjiAbipa.

glatt, polirt.

j b u i A b i p a k [ ¿ I j j L , h ^ i m f i p u i ^ (Osm.)]

a

CBepnaiomiS, öjecTaiuiü, nodHpoBaHHuä — glän-

j b i j i A b i p k a i [Tel.] =

zend, blinkend, blank, polirt; j b i J A M p a k jfciJi-

(Osm-)]

Äbi3 Bojbmaa CoöaKa (co3Bt3Aie) — der Grosse Hund (Sternbild).

jbiJiAbipkai.

jbiJiAMpjjan ßjecTamiS, csepKaiomiB — glänzend, blinkend. j b U A b i p ß a [Leb., von jbiJiAbip-HMa]

jbuiAbipagaH [ ¿ M j L

(Osm. R.)]

3aTBopi — der Riegel.

ß.iecTamiii, csepitaioiniii — glänzend, blinkend. j b U A b i p ß a j i a (v) [Leb., von j b U A b i p ß a - i - . i a ] 3annpaTb aaTBopoMi — verriegeln, den Riegel jbuiAbipajaijbi [ ^ ^ I j J - L , , vorschieben. ^ j J i , (Osm.)] j b u i A b i p ß a j b i f [Leb., von jbuiAbipßa-i-Jibif] 6.iecTan(i0, CBepKaromiii — glänzend, leuchtend, CT. 3aABHiKK0K>, 3anepTbl8 33AB07KKOH) — mit funkelnd. einem Riegel versehen, zugeriegelt. ' j b i . i A b i p a T (v) [Alt. Leb., von jbi.iAbipa-i-T] * j M J i A & i p M a [Alt.] = j b U A b i p ö a . 3acTaBJiHT& ßjiecrtTb, no.iHpoBaTb — blinkend 2 j b i . i A b i p M a [Tel.] = jbMAbipßa. machen, blank machen, poliren. ^ b i j i A b i p M a j i a (v) [Alt.] = jbUAbipßajia. 2 j b i J i A b i p a T (v) [Tel.] = jbUAbipaT. jbUAbipbik

[ ^ v . ^ t ^

(Uig.)] =

jbiJi-

Abipak

m i H b i öpy—jaHa jbuupbik ( s ^ s * ^ öqiei

j b U A b i p M a j i a (v) [Tel.] =

' j b U A b i p M a J i y [Alt.] =

ÖJiecTamiü — glänzend; jäAiräH KÖAypAi n a aikbip

2

Köpy

CeHH3B HapoAOMt

ßoraTUMb HMymecTBOMt n CKOTOMI! — ich bin reiches Volk! (K 2 6 , 3 ) . jbuinaSy(T)

jbUAbicjy. s

[ ^ Y U N

lioranski:

(AT.), vergl. M e -

«RIAHNTHHKI> BT. iecTb K».IL-

TerHHa», p. 1 3 0 ] =

amagy(T)

jbUAbicjiy.

Baccajb (?)—der Vasall (?); aH^a T o q p a j b u r -

jbUÄbicjiy..

n a g y r i 6 i p y g y m y g ä r ä p ä TokbiAbiM! TorAa

j b U A b i 3 [ K r m . , J J J L , j j L , ^ a u r n i (Osm.)] =

[YI4P9

j b u c b i g ) , von j b u ( ? ) - + - c a g ( c b i g ) ]

nicht Chan g e w o r d e n über ein Habe und Vieh

nycKaTb Kopun — W u r z e l schlagen.

Jibir] =

— die Zeitausdehnung

eines Jahres, jbucag

bend. (liebend);

j b U A b i c j i y [ B a r . , von 'jhUAbic-t-Jiy]

jbiJi^biCTbif

[Tob.]

•poTflweHie oAHoro rona

HMtwmiS (jioöamiä) CKOTI (?) —

B. 1 6 8 , 1 1 ) .

2

[ ^ j L ,

jbIJIAbI3-l-Jbl]

ocHODauie, TBOS KopeHb! —die Siltenverderbniss j b u i b i J i b i k

1

ctBepo-BoaroiHuB

B t T e p i — der Nordostwind.

a u u q jbuiAbi3bi (Uig.) cjiHpemioe cepaae ero j b U A i > i 3 J b i KopeHb—der demüthige Sinn ist seine Wurzel

(Osm.)

H yÖHJb oAHoro yryma Bacca-ioBT. napoAa T o n rpal — ich warf damals einen Ugusch von den

jbIJIAblC

3Bt3Äa, co3Bt3ftie — der S t e r n , das Sternbild; k y i p y k j i y j b U A b i 3 (Osm.) KOMeTa — der Ko-

Vasallen der Tongra n i e d e r ! (X 3 1 , n ) . j b u i G a [Koib.]

m e t ; a k j b U Ä b i 3 (Osm.) BeHepa — d i e Venus;

ö t ^ u t t KycKyqi (puöa) — d e r weisse Kuskutsch

kbi3bi.i jbiJiÄbra (Osm.)

(ein Fisch),

M a p c i — der Mars;

a i j b U A b i 3 (Osm.) ocMaHcmfi r e p ö i — der os- j b u ß b i p a (v) [ T e l . ] manische W a p p e n ; jbiJiAbi3 k y p a y

(ßöiäji)

CK0jib3HTb — rutschen.

(Osm.) cBtTJHKi — der Leuchtwurm; jbMAbi3 j b i J i ß b i p a k [ T e l . , von j b i a ß b i p a - n k ] l i i ä j i (Osm.) Aajiifl, reoproHa — die Georgine (Blume);

jbiJi,nbi3

Tauibi

(Osm.)

rjaAKifi, CK0Jb3Kiä — glatt, schlüpfrig.

HCKpaKt, j b u ß b i p a T (v) [ T e l . , von j b M Ö b i p a - i - T ]

KpeMeHt — d e r F e u e r s t e i n ; jbUAbi3bi jyKcäK

3acTaBJiHTb CK0Jb3HTb — rutschen lassen.

- T i p (Osm.) e r o 3Bt3Aa Bucoita, OHI c q a c i - j b i J i ö b i p A a (v) [ j J - ^ i ; jiHBi» — sein Stern steht hoch, er ist glücklich;

(Osm.)]

cBepKaTb — blitzen,

jbUAbi3bi AyniKyH (Osm.) OHI HeciacTeHi — j b u ö b i m (v) [ B a r . ] er ist unglücklich, er ist u n t e r einem Unglück bringenden

Sterne

geboren;

CR0Jib3BTb — glitschen, gleiten,

jbMAbi3biMbi3 j b u ß b i f f i b i u (v) [ T e l . ]

494

j t i j i M a — jbiJi'ry

493

(Tel.) Cbatoü

pa3pyu1aTi.cn, yiiacTt — herabstürzen, einstür-

Geist, die Seele;

zen, einfallen.

4yxi> — der heilige Geist (Miss.).

jbijiMa [Tel., H ü b » (Kar. L.)] 1) rja^Kia—glatt; jbiJiMa agam (Tel.) AepeBo

l

j b i T [Tel.] =

s

j b i T (v) [Tel. W.]

2) (Kar. L.) cKOJib3nii — schlüpfrig; fla jbiJijaw^aH

Taipajbi

aHbiH!

jbiT.

HarptBaTb — wärmen.

6e3i BtTBei — ein Baum ohne Aeste. Mapak-Tbi

x

a p y jbiT

h

jbixa [ ^ R P ,

W D > «TRD (AT.),

vergl. Alttürk. Inschr., N. F. p. 3 6 8 ]

ea

Heöo 6oji-fie CKojt3Ko, H t m Macjo! — and ihr

ott., oTAtübuo — von, getrennt (wahrscheinlich

Gaumen ist schlüpfriger, als Oell (Spr. 5,3).

ursprünglich Gerundium, dann Postposition und

3) ( . J j Osm. R.) 6uTie HcnyraHBUMi, Apo-

Adverbium, in den Jenissei-Inschriften).

HtaiUHMi — das Zitternd-sein, Eingeschüchtert- j b i T k b i p [Tel., von jbiT-f-kbip] sein.

qyTKiü (hocomt., o hshbothuxi) — einen feinen Geruchsinn habend (von Thieren).

4) ( a j j Osm. R.) OTJoritt cnycKi, yiuoHT. BHH31 — ein sanfter Abhang, eine sanfte Nei-

l

gungj b U M a i [Tel.] =

j b i T T a (v) [Alt. T e l . , von j b i T - H J i a ] HroxaTb, o6moxaTb

— riechen (tr.), beriechen;

iHäK jbiTaip cöry j o k Hin. kocth, KOTopyio

jbijßa.

o6moxaJia-6bi nopoBa—kein Knochen ist da für

j b U M a g a i [Tob.]

die Kuh zu beriechen.

NBAKitt — glatt. j b U M a g a i j a (v) [Tob., von jbUMagai-+-ja]

a

j b i T T a (v) [Tel.] =

jbiTTa.

CAfc-iaTb rjiaAKHMT), r-iaAiiTb — glatt machen, ' j b i T T a H (v) [Alt. Tel., von jbrrra-»-H] naxuyTb, H3AaBaTb 3anaxt — riechen, einen glätten. Geruch haben; jakmbi jbnraHbin-jaT oho

j b i j i M a J i a T (v) [ p a a ^ D 1 ? » (Kar. L . ) ]

xopomo naXHen. — es hat einen schönen Ge-

jibCTHTB — schmeicheln; Ki aiTuakjiapbiH oji

ruch.

jbUMajarrbi KOTopaa jtcTHja cjoeaMH — die mit Worten schmeichelte (Spr. 2,16). jbuiMaJibik [ p ^ ü b ^ (Kar. L. T.)]

a

jbiTTaH (v) [Tel.] =

jbiTraH.

jbiTTaji (v) [Leb., von jbirra-i-Ji] =

jbmaH

iecTb — die Schmeichelei; jbUMaJibikjibi aq-

KyHHyr KiariHiij jbiAbi jbiTTaJibm-jaT nax-

j i a i y w i y .nocTjiapbiHbiH ohi noHHMaeri jecra

nen> AyxoHi qe-jOBtna i 3 i

Apyaefi — er versteht die Schmeicheleien der

Hipa — es riecht nach Leuten aus der Sonnen-

noACO-meiHaro

welt.

Freunde (H. 17,5). jbiJiMbicka [Alt.]

' j b i T T a m (v) [Alt. Tel., von j b r m n - n i ]

Hojoaoä, riaAKid arHeHOKi — ein junges, glat-

oÖHfoiHBaTbca — sich beriechen, sich beschnüf-

tes Lamm.

feln;

' j WT [Alt. Leb. Tel., das uigurische a ä ^ ist gewiss auch

jbiT zu lesen, daher

Rbg. ¿ J j ^ ]

aT n y j a H - 6 b u a j b i T T a m T b u a p k o b i h

coxaTutt oÖHioxaJiHCb—das Pferd und das Elenn berochen sich. ' j b i T T a m (v) [Tel.] =

jbiTTam.

1) 3anaxi—der Geruch; jbißap Kiclä3ä jbiflbi j b l T T b l f [Leb.] = j b i r r y . n ä l r y l ä p (Uig.) ecjH cnpaienib Mycsycb, TO ' j b i T T y [Alt., von j b i T - H j y ] aanan. ero Btnacn» — wenn du Moschus ver-

HMtiomiä 3anaxi>, Ayn» — einen Geruch, einen

birgst, verräth ihn der Geruch (K. B. 20,8i).

Geist habend; j a k m u j b i r r y öjaroBOHBuS —

2) (Alt.) A y u , AbiiaHie, Ayma — der Hauch,

wohlriechend.

jwTTy —

495 a

ji>iTTy [Tel.] =

jbiTTy.

jbiAbipka

j b l T H b l [ T e l . , VOIl j b l T - l - H b l ]

(v)

[Alt.

Tel.

Leb.,

von

jbiT-i-

bipka]

j b i T q b i iT OXOTIIHIMI coöaKa — der Jadghund,

1 ) omymaTb 3anaxT> — einen Geruch spüren.

Spürhund.

2) oÖHioxaTb — berühren, beschnüffeln.

j b i T C b i H (v) [ T e l . Leb., von j b i T - i - C b i p ]

^ W A b i T (v) [Alt. L e b . ]

omymaTb 3 a n a x i — einen Geruch spüren. j b l T C b i p a (v) [Leb.] =

3acTaBJiflTb rHHTb, npoH3BecTH mieHie — faulen

jbiTCbiH.

machen, das Faulen verursachen.

\ j b i A a [Alt. T e l . L e b . ] Konte, niiKa — die Lanze, der Speer. 3

496

jbicTa

j b i A a [ T e l . Koib. Ktsch.] =

jtiaak [ ¿ ¿ Ä A *

j b i A b i T (v) [ T e l . ] =

1

j blAbiM [Alt., von j b I T b H - M ]

jbißa.

noBa.ibHaa 6ojii3HL — die Epidemie, Seuche.

[/^-^TI.

2

jbiAbiM.

1 ) rHitomiä — verfault, faulend, faul g e w o r d e n . Speere

2) jierKo rHiwmiii, He3AopoBuS (3eujifl, KJIH-

Täiwyp kaJi-

M3TT>) — w a s leicht fault, ungesund (von einer

BoopyHteuHbiä KonbeMt — mit einem bewaffnet; j b i A a k j i b i k j a g b i g a gaij ( j - ' - ^ t K s

ÜT! NPNROTOBB

K. ¿ L i U l i )

npoTHBi Bpara, Boopy»eHHaro Kontejit, stejitahalte d e m mit einem

Gegend oder einem Klimat). » j b i A y [Alt., von j b i A H - i - y ]

Speere

AypHO naxnyiuiii, 3aTXJibiü — einen

bewaffneten Feinde deinen eisernen Schild b e -

die Ziselmaus. jbißakjbik.

' j b i f l a j y [Alt.] =

jbiaakjbik.

2

jbiAakjibik.

j b i Ä a ; i y [Tel.] =

3 a n a x i — riechen,

einen

Geruch haben. 2) HMTTB ÄYPHOB 3anaxi, THBTI. — zu riechen anfangen, einen üblen Geruch haben, faulen, in Fäulniss ü b e r g e h e n ;

aTkaH

aqabiq

ä^i

j ä p A ä jbiAbin jaT (Tel.) MHCO 3acTpi.ieHHoii ÄHIH nopTHTCH Ha a e s w i —

2

j b u y [Tel.] =

1

j w c [Bar. Tob.] =

a

j b i c [Koib.] =

3

j b i c [Koib. Ktsch.] =

4

j b i c (v) [Koib.] =

jbiAy. 'jbiT

3anaxi — der Geruch.

' j b i A b i (v) [Alt. Tel. Leb., von j b i T - H b i ] rniiTb

schlechten

Geruch habend, faulend; j b i A y a c cycjHirb —

reit! (K. B . 1 2 2 , 2 8 ) . j b i ß a j i b i f [Koib. Ktsch.] =

1 ) naxHyTt,

j b i A H M [Tel.] =

(Uig.), von j b i - j b i A b i M A y [Alt. Tel. von jbiAHM-f-Jiy]

Äak-+-jibik]

HUB IUHTII! —

jbiAWT.

mieHie—die Fäulniss; ölyM jbiÄHM anHÄemia,

(Uig.)]

Konte — der S p e e r (siehe das folgende Wort), jbiflakjibik

2

das Fleisch

jbini. ^MT.

jbini

T e p e i t , CTHpaTt — reiben, abreiben, j b i c a [Osm., aus dem franz. «hisse»] KpHKi MaTpocoBi npfl noAuaTin n a p y c o B t — d e r Ruf der Matrosen beim Einziehen der S e g e l .

des j b i c J i a (v) [Tob., von ^ j b i c - i - j a ]

geschossenen Wildes fault am Boden (P. d. V.

H»saTb — riechen (tr.).

I, 1 1 , 1 8 ) ; j b i A b i ß a c (Tel.) Heixtnubiü — nicht j b i c j i a H (v) [Bar., von j b i c j a - i - H ] faulend (Miss.). " j b i Ä b i (v) [ T e l . ] =

naxuyTb — riechen, einen Geruch haben, jbiAbi.

j b i Ä b i k [Leb. Alt., . ¿ ¿ S ^

j b i c j y [Bar., von j b i c - f - J i y ] (Uig.)]

1 ) (Leb. Alt.) rHHJoä, HMtwmiü AypHoä 3atraxi — übelriechend, faulend. 2 ) Uig.

(Kair.

HMtromiü 3anaib — einen Geruch habend; j a k nibi jbiCJiy 6jiar0B0HHbiii — wohlriechend; j a MaH jbiCJiy BOHaiomifi — übelriechend,

K. B. 4 4 , 2 0

3uaieBie ueacHO — Sinn nicht klar.

kend. \ j b i C T a (v) [ L e b . ]

stin-

497

oömoxaTL — beriechen, beschoopern. ( v ) [ K o i b . Ktseh.] =

2jtiCTa

Oetükän-Jysch) ( K 2 , 1 6 - 2 1 , 7 ) ;

jbiCTa.

( A T . ) nepHb Cytira (na BepxHeMi E e H c e t ) —

BouaTb — übelriechen, stinken.

35,18);

b i C T b i f [Koib. Ktsch.]

(öojibmoii Ajrraä) — das Goldene Waldgebirge

HMtiomiii 3anaxi, HMtwmiii AypHoä 3anas"b —

(der grosse Altai, Kin-schan) ( X 27,22); T y H

einen Geruch habend, übelriechend.

k a p a j b i m (Alt.) TeuHaa lepeb — das dunkle

2jblCTblf

[Koib.] =

A j T y H jbim (AT.) 3omaa

qepnb

(dichte) Waldgebirge; jbiiii Kiati (Alt.) xHTejH

jbllDTy.

j b i c T b i p (v) [ p ö V B D * (Kar. L . ) ]

tepHH,

jbiiiiThip.

T.

e. JKBByiuie Ha

BOCTOKT.

OTT>

ptKH

K a T y H i (qepHeBbie Taiapbi H r o p u u ) — d i e B e -

j b i 3 a k [Alt.] ÄByxjitTuiii TeJieHOKii KocyjH — ein zweijäh-

wohner des Waldgebirges, die Tataren, die

riges Rehkalb.

östlich von der Katunja leben (die Tuba und

j b i 3 b i (v) [Bar.] =

Schoren).

jbiflbi.

j b i 3 b i f [Koib. Ktsch.] = j b i 3 b i p g a (v) [Bar.] = j b i 3 y [Bar.] =

2jbim

jbiAy.

j b i 3 b i p k a ( v ) [Koib. Ktsch.] =

jbij,bipka.

2 ) (Tob. Tara) cut-iaTt

jbiay

j b I 3 b l M [Koib.] = jbi3Jibik

oaTt,

BbicrpyraTb

OBAKBUT»,

oTnojinpo-

— glatt machen, poliren, ho-

beln.

jblffiblM.

3jbim

(Osm.), vergl. Rbg. ¿ J J ~ > ]

(v) [ T e l . Ktsch.] =

jbim.

j b i m b i n (v) [ T o b . , von j b i u n - H ]

cocToaHie ruiema — der Zustand des Verder-

BbicKoöjnTbca, cTHpaTbca — sich abreiben, glatt

bens, die Fäulniss.

werden.

b i m [AU. Leb. T a b , ropu, uoKpuTbia

( v ) [Alt. Leb. Tob. T a r a ]

1 ) (Alt.) 'repeib, cTnpaTb — reiben, abreiben.

jbiAbipka.

rHHJoM — faul, verfault.

1j

C y n a jbiin

der Bergwald Sunga (am oberen Jenissei) ( K

j b i c T a H ( v ) [Koib. Ktsch., von j b i c - » - T a H ] 1j

498

j b i c r a — jbiJKbiJi

(AT-)]

JIISCOMI,

j b i m b u ( v ) [ T o b . , von j b i u n - J i ]

nepub (uo CHOHpcK.

öbiTb no.rapoBannuMi, BbiCTpyraHHbiMt — glatt

«Taära» Alt. npoTBBonojiojKHoe: T a i g a «CKa.inCTbia ropu», no cnÖHpcKOMy roBopy

«KaneHb») —

gemacht, polirt, glatt gehobelt werden, j b i m k b i [ T o b . , von j b i m H - k b i ]

das mit Wald bedeckte Gebirge, Waldgebirge,

cTpyrb — der Hobel. der Schwarzwald (Alt. Gegensatz: Taiga «das j b i m k b i T [ T e l . ] felsige, waldlose Gebirge); Ö T y K ä H j b i m ( A T . ) peBeHb — der Rhabarber. qepHb 3™KeHi> (ctBepnaa iacTb XaHraa, m B - j b i m k b i M [ T e l . ] = j b i m k w T . Hoe MtcToatBTejibCTBo

TwpKOBi VlII-ro B t - j b i m . i b i k T b i p ( v ) [ T o b . ]

Ka) — der Bergwald Oetükän (das nördliche

npoTepeTb — durchreiben. Changai, der Hauptsitz des Volkes der alten j b i m T b i p b i l i ( v ) (Kar. L . ) ] Türken im VIII. Jahrhundert) ( K 23,22. coönpaTbca — sich versammeln; OJI B a x r r a Ka 3,8); H y g a i j b i m ( A T . ) l IyraBcKaa HepHb (KT,

rory

OTT. 3 T » K S H A ;

Ha3biBaeTca H y g a i

N 7,13 STO

jbimTbipbiHbip

MICTO

ä ^ i l ä p ä3AäH ö i l ä p

coopajHCb caTpanbi

k o s i ) — der Bergwald

Toraa

— darauf versammelten

sich die Satrapen ( D . 3 3 ) .

Tschugai (südlich vom Oelüken; N 7,13 wird j b i m T y [ T e l . Alt.] er H y g a i ko3i genannt), K a ^ b i p k a a j b i m noKpuTua qepHbio — mit Schwarzwald b e ( A T . ) KaAupnaHCKaa i e p H b (KT. BOCTOity OTT. deckt. 3-noKeHa) — der Kadyrkan-Jysch (östlich vom

1

j b i ® b u (v) [Alt.] 32

jblJKblJI —

499

jhiMpan nepo — die Feder.

CTHpaTbCfl — abgerieben sein, sich abreiben. 2 jMHtbiJi

(v) [ T e l . ] =

'jbiuap [H19

500

2j

jbiatbiJi.

(AT.)]

biM (v) [Leb.] =

jyM

3aKpuTi> rjia3a — die Augen schliessen.

? jog jbinaphiij K ä l i p i n riKä n ä p A Ü ä p OIIB j b i M a H j a k [Koib. K t s c h . ] npHBe3JH noxopoimyro nodaBHJiH HXI — räthe

yTBapt (anöjiejiu ?)

sie brachten

(Embleme ?)

herbei

n

die T r a u e r g e -

und pflanzten sie

auf (Xa 9 , 1 3 ) . s

MH3Hueui — der kleine Finger. j b i M a a t b i T (v) [ T e l . W . ] cHnpBTb — beruhigen. jbiMbipbiT

j b i n a p [Kom. T o b . ,

binap

(Uig.)] =

MycKyci — d e r Moschus; jbinap

caikaH

(Tob.)

Hepeniyxa — der Faulbaum. j b i M b i p r a [Ad.] =

Btixyxojib- die Bisamratte; ai,iyH n a p y a n y a p y j b i M b i p T k a jbinap

nyp/iyryu!

ycbinam

Becb Mipt

(Uig.)

jbinap Kair.

tojam

jJ)

Käöyp

nilä!

(Uig.)

(K. B.

aijyn

jbiT

Myeuycb

Moschus und Kampfer erfüllten die

ganze Welt mit ihrem Gerüche! ( K . B. 14,4). 3

jbinap

[Tara]

jaßajbik jbißajbik nojyp

kaiayk

ai y j y k !



OAynä3icläp

öjyABHiecTBO,

RaneHiiaro K03Jia He

woryTi

Alles

die Thaten

der

Bösenl

( K . B. 37,28). j b i ß b i p a H [Leb.] =

blei-

^jbiMiiia

C i t j a T b c a iifliftnin. — weich werden. j b i M j a k [Koib. Ktsch.] =

jbuiniak

MsrKiii — w e i c h .

A l i a j b i M j a T (v) [Koib. K t s c h . ] =

3 j u x i l — Buhlerei, Vergeudund und V e r b r e -

jbiMinaT

cnariHTb — weich machen. j b i M j b i (v) [ K o i b . ] lUHDaib — kneifen.

jhiMpau

j b i M j b u a (v) [ K o i b . ] —

ueoojLmoii cTermoB 3Btpeiti -

spermaphylus.

[Kkir.]

HH3«eBHoe M-SCTO, ÖOJOTO —

jwMja.

j b i M j b i c (v) [Koib., von j b i M j b n - c ] mHnaTb a p y r i Apyra — sich gegenseitig k n e i -

eine niedriggele-

gene S t e l l e , der Moor, Sumpf. ' j b i M [Tel.]

k b u b i k j b i ny jbiMga T ä r ä — k a j y i a a c

cäHiijAiH a i äp3iK TOija! cKaiymie ua cna-iaxt

ben, 0 du edler Grosser! (K. B. 1 5 2 , 2 2 ) .

pacToieuie H npecTynjieaie (?), 9TO s c e

sind

des Kair.

j b i M j a (v) [Koib. K t s c h . ] =

(Uig.)]

npecTynjeHie (?) — das Vergehen (?);

jbißbiT

kajaja

springenden Weibchen und Männchen der Stein-

THxiH BtTepoKi> — ein leiser W i n d , jbißajak [ ^

eben (?)

Steinbockes;

böcke können von dir nicht (unversehrt)

[Alt.]

kbUbiHijbi

jyMga

caMKa KaueHHaro nosja — das Weibchen

TLI ycDtiniio oxoTHiiibCfl)! — die auf den Felsen

[Kkir.]

KOCTH Terpa (?) — die Tigerknochen (?).

jyk

(Uig.), Kair. U » J , also viel-

leicht biMga zu lesen] =

ocTaibca (UIJIBIBH) OTI Te6a, 0 BejHKiü (T. e .

cjoxHTb Kpujibfl — die Flügel anlegen.

jbißap

ötJioKi — das Ei weiss (H. 3 9,14).

caHKH H c a t m u

j b i n k b i C T b u (v) [ K o i b . ]

T)]

flüuo — das Ei; jbiMbipTxaHbiH a g b i H O H H M B

b U )

npeRpacHuil, xopouiift — schön, vortrefflich.

jbiöaHak

flSno — das Ei.

H jbiMga [ y ^

KaMi}iopa HanoJHHJiH Beet iiipt CBOHMT, 3anaXOMI —

jbiMbipTka.

[Alt.]

ganze j b i M b i p T x a [ « n a T D 1 1 (Kar.

uycKyciiuHB 3epuann! — die

W e l t ist mit Moschuskörnern bestreutl 14,5);

6wjn>

[Tel.]

fen. jbiMpan

[Tel.]

HAJCHBROE HTHBOTHOE, XHBYUIEE B I CT6DB — ein

KyuiaTb, tcrb — essen, verzehren; am, Ta6ak ji^i oiii t.rb nnmy — er hat Speise zu sich genommen; KälijäH Kijftiläp äT jiAi npameAiuie jiioah tjni hhco—die angekommenen Leute assen Fleisch; j n aigtip MaJi jln caJAbi oht>, citjiii Tpw Ta6yua — er hat drei Pferdeheerden aufgegessen; jaijbic najiaij jlnßä, jaijbic yjwij juiöä? cbtcib-JH TBoero euHHCTBeauaro peöeuKa bjiu tdok» eABUCTBeuHyio Kopoay? — soll ich dein einziges Kind oder deine einzige Kuh essen? i«iäp jipi tAa — die Speise; ainTbi j i cyAbi in! imb nnmy h uefi BOAyl — iss Speise und trinke Wasser! kyAaiAbii} Kiati ji6ä TäjäH aJKtiit jbuaH jiräu 3Mta c i t j a HBiuy, KOTopyio Bort 3aupeTBjri tCTb lejOBtity — die Schlange ass die Speise, die Gott dem Menschen zu essen verboten hatte; TäMip Ki>KäH,ni TaT jln y3yUy pwaßiBBa u p o t a »ejrfc3Hbie nyTbi — der Rost hatte die eiserne Fessel durchfressen; kypcak jiräH KiiiAä nocjili Toro Kant ohh notjh —nachdem sie gespeist hatten; a k i a j iai ohi> B3s.ii B3aTny — er hat sich bestechen lassen.

kleines Steppenthierchen (das in der Erde lebt), Sperraaphylus. jbiMAa (v) [Tel., von jbi»i-»-ja] cuaöAHTb nepbaHB (ciptJiy) — mit Federn versehen (den Pfeil). jbiMAaH (v) [Tel., von jbiM-i-jia-»-H]

önepaTLCH — mit Federn bewachsen. j b i M c a k [ p o ü M (Kar. L.)] =

jbiMniak.

j b i M 3 a j [Tel.] MarKiä — weich. jbiMinak [Krm., rffWV MarKiii — weich;

( A T -)]

öpräHHä jbubi jbiMmak

(Krm.) OHI TeMbiH HHamttAJianpnKpiJBauia—

er ist weich und warm zum Zudecken (P. d. V. VII, 209,115); Taögai öyayH caßi cyqyr agbici jbiMiuak äpwiui; cynyr caöin jbiMiuak agbiH apbin bipak ßyAynyg a i w a jagyTbip äpMiin (AT.) y KBTaficnaro napoaa

6uja cjajiKaa ptHb, a jiapu Harnie (pocKornHue, H3BliKHBaioinie); npe^tinaa cjiajiKoä ptibio H POCROOIBUHH AapaHB, OUR CTO.lt CBJIbBO npR-

BJieKajn r i ceöt Aajienie BapoAbi — das chinesische Volk hat stets süsse Worte und weiche (erweichlichende, üppige) Spenden; durch süsse Worte und weiche Spenden sich auszeichnend, hat es die fernen Völker in hohem Maasse an sich gelockt (Ka 4). jbiMmax (Kar L.)] = jbiMmak. jbiMmaH (v) [Krm.] cMflriBTbca — weich werden. l j M M w a (v) [Alt. Küär.] = jbiMmaH. ' j b u m a (v) [Tel.] = jbiMQiaH. 'jbiMHtak [Alt. Küär.] = jbiumak. 2 jbiMHtak [Tel.] = jbiMmak. 'jbiMJKaT (v) [Alt. Küär., von jbiMJKa-+-T] cMariHTb — erweichen, weich machen. ! j biMHtaT (v) [Tel.] = jbiMJKaT. 1 jI [Küär.] = jbiT aauaxi, AypaoM 3anaxi — der Geruch, üble Geruch. 2

502

jblMAa - j i k

501

j i (v) [Alt. Tel.] = ja,

V e,

iji

2) KycaTt (o HactKOMbixi) — stechen, beissen (von Insekten). 3) B3STb B3HTKy (bt> KapTOHBOB arpt) — einen Stich nehmen, stechen (im Kartenspiel). s j l (v) [Kar. L ] = I n o c b u a T b — schicken. 4

j l (v) [Küär.] = jbiAbi rHHTb, Ayptio naxuyTb — faulen, in Fäulniss übergehen, übelriechen.

5

j i (v) [Kom. Tob. Krm.] =

jbig, jbii, yl

1) coÖBpaTb — sammeln. 2) (Krm.) xopoBBTb—begraben; 6am.iaAbi.iap kaßbip ka3Maga, ä Khriläp jlAbuap obb Ha'iaJB KonaTb MorBJiy, TyAa doumh b cxopoHHJiii ero — sie fingen an ein Grab zu graben, gingen dorthin und begruben ihn (P. d. V. VII, 10,1). j i k (v) [ ¿ ¿ ^ (Dsch.)] =

jbik

503

j i k i m i

ypoiwTb, onpoKBHj'Tb, p a 3 6 m — u m w e r f e n , stürzen,

niederwerfen,

vernichten;

um-

J

er hat betrübt,

^ j S u . j om> oneiaJiHJii — jikiini

(Dsch. S.



walt

anwendet,

(Bb.

352,ii).

jiky

S.)]

[yuj

(v) [ T a r . , j J L u j

(Dsch.), von j i k - f - 1 ]

=

IS.

einstürzen; «—-Jyj(

ijLji

^ J o j J L T ^ ^ X l i b .III«

4_>JL. Teoa ott. (^^jI j ^ L j / o H B

BT. WB3HB He BBAtjIH M a -

m i a i a cbIstt. wobst. rjra3i, Btpb b j i i He Btpb! —

T e p k , K0T0paa 6 u j i a - 6 u CAtJiaHa He b3t> rpyßoii

wie bei Jakob ist vom vielen W e i n e n ohne dich

rnepcTH, a B 3 i Gymara — sie hatten io ihrem

das Licht meiner A u g e n

L e b e n nie Zeug gesehen, das nicht aus roher W o l l e , sondern aus Baumwolle verfertigt w a r

jigam

(Dsch.)] =

jln

Schaar, V e r s a m m l u n g ,

jagati

j i g i l (v) [Tar., ¿ J L i o

c j o h t . — der Elephant. jigai

(Dsch.)] =

He

¿ k L ? ; ¿^^«ii

pHJTb-jiH a M i n t :

iie liiubTe o r t

(Dsch. O T . ) ]

coöupaTbca, 6wTb coopamibiMt, ßtiTb Haiioiuieii-

a g a i , jbigaq

1 ) «epeso, AepeBfiHHbiii — der bäum, hölzern; r0B

°-

uuiCHHMHaro

aepeBa? — habe ich nicht gesagt: esset nicht von dem W e i z e n b a u m e ? ( R b g . 2 3 , 1 3 ) ; ^ L i ^ - j

^

y j \ ÄepeBHHnuii äomt. — ein hölzernes Haus; ^jJl LiJ

HbiMt — s i c h versammeln, versammelt werden, versammelt sein, zusammengebracht sein, j i g i u i (v)

(Dsch.), von j i g - t - i n ]

co6npaTbCii — sich

sammelD,

er nahm einen Stock

in die

Hand;

«f

jC-lyf '

^J oJ^«j

zusammenkom-

men. jigiurryp

(v)

[^JJJ^LJM

(Dsch. V.),

von

jiginn-Typ] coönpaib B i Kyny —

OH*b B 3 h j i bt. p y s y n a j w y —

ijLj^Lj

oder glaube es nicht 1 j i g i H [ ¿ ^ j A u (Dsch.), von j i g - + - H ] =

Kyqa, poii, ckbpät. — der Haufe, S c h w ä r m , die

(Abg. 2 6 ) .

y

erloschen, glaube es

zusammenhäufen.

j i g i M [Tar., von j i g - f - M ] coßpatiie — die V e r s a m m l u n g ,

^la^j ecjia oht» HHorAa öpajn. Dt

pyKH uajKy h cw.ibHo öbjit., Torjia CMtXT. ocaa-

j i g n a (v) [ ¿ « U i ^ (Dsch. V.), von j i g i n - + - a ] iiaKoiiHTb, iiaöpaTb B t

Kyiy



aufspeichern,

aufhäufen.

o j a . i i aToro 6os3JiBBaro — w e n n er manchmal j i g H a k (v) [ ¿ U i ^ (Dsch.), von j i g H a + - k ] einen Stock nahm und heftig zuschlug, so coöpame—die V e r s a m m l u n g ; A i J j j j l ¿ L - i j ^ J Jk>\ ¿jJji 0LioL machte das Gespött diesen Furchtsamen

ji^lff

j

^ » i ' j . J BejiHEsiii BJiacTHTeJib, 3auaniniü

MtCTO

schwach. 2)

Mtpa

pa3CT0SMH — U

ein

¿ L u « ^jCl

Streckenmaass; nepesKa,

koto-

pyio 3 e H 4 e M t p i BbiMtpajii), npnHntiaa AB-iHanuaTt T t i c f l i i jOKTeä paBHUHB OAHOMy B r a i y — ein Strick, den der Feldmesser ausgemessen,

TesiHpT.-6eKa, ycTpoH.it cofipauie h Dpnr.iacH.n. CO BCtXT. CTOpOHT. CB0BXT. OrjaHOBt B ÖeKOBT.— der hohe

indem er annahm, zwölftausend Ellen bildeten einen Jigatsch.

Bege (Bb. 2 0 2 , 1 7 ) .

jigaam

( D s c h - ) . von j i g - + - i ]

(Dsch. O T . ) ] =

jog

(v) [ ^ ¿ L i L j

seine Oglane

cofinpaTbca — sich versammeln,

ujam., onjiaKHBaHie yMepuiaro, r o p e - das W e i - j i g l a

(v) [Tar., ¿ ^ ¿ ^

und

(Dsch. V.), von jigHa

-t-in]

cöopHiue — die A n s a m m l u n g (von Leuten). j i 5 i [Tar., ^

Stelle

eingenommen hatte, machte eine V e r s a m m l u n g und berief von allen Seiten

'jigi L A i

a

Herrscher, der T e m i r - B e g ' s

(Dsch. S . S . O T . ) ]

507

JIS

L A

57P

SjiK

ManaTb — weinen, jiglagyp

— jinlä

(Dsch.), von j i g l a - t - g y p ]

(Uig.)] =

k

1 ) 6ojrfc3Hb — die Krankheit; a3i>ik k b u w a A U Kyii^ä a p r r t i j i r i STO ue NOMOMO, c i Kaw-

njiaqymiB — der Weinende.

ÄbiMT. ÄHeMi yBejiBiHBa^act ero 6ojrt3Hb — es

j i g l a H (v) [¿»J^lijj (Dsch.), von jigla-«-H]

half nichts, mit jedem Tage nahm seine Krank-

6UTT BT» CJESAXT — in Tliränen sein,

heit zu (K. B. 46,17);

j i g l a n k y [ y i ' j l i - (Dsch. V.)]

jiK OJI a u m y

äprä

ÖLYM T j T k a g t i 8TA ßojilaub opewae Bcero AJIH

ujiaii — das Geweine,

QE.IOBTKA PYKOFLTKA (T. e . NPEABTCTHANA) c s i e p -

j i g l a i i g y [Tar., von j i g l a m - g y ]

TB — die Krankheit ist zuerst für den Menschen

njiaKca — ein Mensch, der viel weint. j i g l a T (v) [ ¿ J ^

508

die Handhabe (d. h. Vorbote) des Todes (K. B.

(Dsch.), von j i g l a - 4 - T ]

3acTaBHTb njiaKaTb, oropqaib — weinen machen,

102,7).

kränken, betrüben,

2) nyieme, CTpaAanie — die Qual, das Leid;

jiglarn

(v) [Tar., ¿ ^ j U ^

kajaflMH Käläp3iH j ä r y ai j i r i q (Glosse ¿ j i ) ?

(Dsch. OT.), von

jigla-Hui]

OTKyna TU BAeuib, Tepua

j i g l a M c i H (v) [Tar.,

erduldend? (K. B. 30,34).

(Dsch.), von

6jiK

jiglaM-t-ciH] ])

TBXO NJANATB, ptuaTb —

leise

[3". (Kar. L.)] =

jyK

nopyKa—der Bürger; jiK KäpfliH ä c ä ecjie TU

weinen,

upuneinb nopyny — wenn du den Bürgen an-

schluchzen, wimmern.

nimst (Spr. 6 , i ) .

2) npHTBopsTbCH n.iaqyutniM — sich weinend stellen (Bdg. ^ L i L i

CBOH cxpaAaHia? —

woher kommst du, deine Leiden (des Weges)

uMtcTt njiaKaTb — zusammen weinen.

¿f

¿ K * * * J-^'j

7jiK

[ 3 « (Kar. L.)] =

jyK

öpeMH — die Last. jipyp

sjiK

(v) [Tar., von j i g - t - a y p ]

\ j i K ä [ paAOctb, t u Aoöpuü KiHoma! — 0 du in Freude l e bender, guter Jüngling! ( K . B . 22,14); j i r i T äpAi ogjiaH kbiibim/bi a u y j ! (Uig.) o n i 6u.11 toBoiua, HajEiBKi, » a m M no cbobhi noCTynKauii — er war ein Jüngling, ein Knabe von sanftem Handeln (K. B . 26,20). a j i & i T [All.] = jiriT. " j i j i T [ T e l . ] = jiriT. 4 j i r i T [Kar. L . ] = öryr, yryT, j f r y T

xjiriT

jiKCi3 [A^Y (Uig.)] yBtmeBaHie — die Warnung. 6e3i 6ojt3BB — krankheitslos; TipiKÜK KäpäK ( U i g . ] = äriT, j ä r i T . nip T ^ y i jiKci3iü! Heo6xoAHMa atRSHb 6e3i> 5 j i r i T (v) [• 6ojt3Ha! — man braucht ein krankheitsloses j i r i T l ä (v) [Kar. L., von 4 jiriT-t-lä] = yryrlä Leben (eine starke Gesundheit)! (K. B. 27,i&). yBtmeBaTb — warnen. j i r [ T a r . ] = ¡K •iTliK [Kom., > — ( U i g . ) , BepeTeao — die Spindel,

¿UüJuj

j i r ä u [Bar.]

(Dsch.), S ^ j w

(Kar. L . T . ) ,

von j i r i T - t - Ü K ]

BueoRaa atecTKaa CTeuaaa Tpaßa — das grosse harte Steppengras ( = Kir. ml), j i r i p (v) [ ¿ L j C (Dsch.)]

1 ) HOJOAOCTb, Boapacn. i o b o i b b — die Jugend, das Jünglingsalter; j i r i T Ü K Käyäp o j TipiKÜK y i j a p (Uig.) HOJOAOCTb npoxoABTi, «H3iib yjie-

BeHpaBBTbca, 6un> BenpiaTBbiin. — missfallen, zuwider sein. j i r i p 6 ä [Küär.] = j i r i p u ä , w i p ß ü , järipMi. j i r i p u ä [Bar. Tar.]

Taen, — die Jugend vergeht, das Leben ent-

ABaanaTt — zwanzig. j i r i p M ä 3 l H 3 l [Bar.] «BawaTuI — der zwanzigste. jiripMi (Uig.), ^

kbia! — kapbiibikTa

=

järipui, jiripiiä.

flieht

( K . B. 1 8 , n ) ;

jiriTÜK

Häry

napau

äp3ä ifinja — k a p b u u k Kälin aJAbi K ä l r ä i c a q a — jiriTÜKTä

jaöpak

uajaT

nojuac,

MyHbi

Tankbi Tapy

Dil! (Uig.) Kam h o j o a o c t b orb Mena ynua a CTapOCTb RO MHt npBHUa H (MeBa) OXBaTHja,

(Dsch.)]

TaKi» oHa npuAerb 0 k i Te6t! b i mojoaocth cjy»n

Bory nonpuexcate, bi> eTapoera s t o

511

jiru-äi

— jijipMiliK

512

H6B03MOJKUO, 8To 3H3Ä tomho!—wie die Jugend

noötÄHTb — besiegen. fortgezogen ist und das Alter zu mir gekom- \ j i i f i l [Bar.] = jäijil men ist und (mich) erfasst hat, so wird es auch jerKiä — leicht. zu dir kommen! in der Jugend diene fleissig 2 j i i j i l (v) [Bar.] = jäqil Gott, im Alter ist das nicht möglich, das wisse öbiTb noötatÄeHHbiMi — besiegt werden, genau! (K. B. 2 2,19-20); hü KöpulyK KyH »jitiil (v) [Bar.] äjui jirirliK nyiii! (Uig.) Kain, npeKpacHu c/itJiaTf>cfl .lerKBMi — leicht werden, .mm mo.ioaocth! — wie schön sind die Jugend- j i i l i l ä (v) [Koib. Ktsch.] tage! (K. B. 46,34).

B3aaBaTb »yatwamia 3Byin» — schwirren,

2) o6pa3i AtiicTBia iohoiuh, Mojioaua, xpa- j i i 1 t (v) [Bar., von 3jii|il—1—t] fipocTb — die That eines Jünglings, Tapferkeit,

CAt-iaTb JierKHMT. — leicht machen.

eine muthige That; ¿ J L » ¿ L Ü J u j (Dsch.) jii{i — die J u gend, das Jünglingsalter.

To-toib, AaBBTb, BbiAaBJHBaib com—zerstossen, pressen, keltern, j i m j ä l ä (v) [ ¿ I J i s ö (Osm. Z.)]

2 ) OTBaatBOCTb, ipaöpocTb — die Kühnheit, der

AtAaTb TOBKHHl, MeJKBMl, MaJblBfi; pacTapaTb,

Muth, die muthige That.

To.ioib — fein, dünn, klein machen; zerreiben,

j i j p ä H (v) [ ¿ L i j C (Osm. R . ) ]

zerstossen.

HyBCTBOBaTb oTBpameuie, y m a c i — E k e l , Ab- j i H i t ä [Tob.] scheu empfinden, j i j p ä n i l (v) [ ¿ L Ü ( O s m . R.)]

cTpax. ott» npeAbiA. — Pass. vom Vorherg.

moaörb y pbißbi — die Fischmilch. j i H i ü [Tob.] = = j ä m j y » e M q y n — die Perle. 33

jimiiK —

515

jipla

516

und Distrikte entfernen! (Bb. 460,18).

j i n u i K [Tob.]

j i p ä H [Bar.] =

rojeiih — das Schienbein.

jäpän, jirpäH

pbiasiB — roth, fuchsfarben.

j i H 3 ä - M ä p 3 ä H [Bar.]

yKpameuie H3i, KetiiyroBi b KopajuoBi> — ein j i p i (v) [ a p n « (Kar. L.)] j y p y . \PPik

Sehmuck aus Perlen und Korallen, ' j i p [Bar.] =

theilt.

3eMAs — die Erde. 2

jip [jtl (

Dsch

-)] =

2

J"P

4

j i p W [Tar., ^

j i p i K [Tar.] 1) Heo6pa30BaiiHbiü, rpyöuif, Gest BocriHTania—

ntcH« — der Gesang. 3

(Dsch.), von j i p - f - k ]

pacmenjeuHbiB, pasct'ieHiibiii — gespalten, ge-

jap

ungebildet, bäuerisch, ohne Erziehung.

(Dsch.)]

pacmejiBTb, pa3AtJieTb — zerspalten, zertheilen. j i p (v) [Alt.] npoHH3an>, npontTb — einfädeln;

2) ( ¿ L ^

Osm.Z.) »aAHblii, npOHtOpJIHBblH —

gierig, gefrässig.

TäMäHäiiiij j i p i g [ ¿ f - « i ( D s c h - ) ] =

jipik-

fufn jipä aTTM oht> npocTpl!jinjrb ynrno öojit- j i p i g l a (v) [ ¿ ¿ k i j + i (Dsch.), von jipig-+-la] uioii nrjiti —

er durchschoss das Oehr der

grossen Nadel (P. d. V. I, 14,148). 5

jip W

(0»m. R.)]

2 ) nopnaaTE, KpHTHKOBaTt — tadeln, kritisiren.

das Wasser aufgerissen ist. pacmenHTbCfl, pa3A'l;ji0TbC8, pacnaAaTtca — sich

ntBen-b — der Sänger, Troubadour, (Dsch.)] =

ein Riss, eine Spalte in der Erde, die durch j i p i l (v) [Tar., von j i p n - 1 ]

j i p a y [ j U i (Dsch.)] [Tar.,

(Dsch.)]

pbiTBHHa, mejib bt» 3eiul;, npopbiTaa boaok» —

1) HyBCTBOBaTt OTnpameHie — Ekel, empfinden.

jipak

pacmenBTb, pa3pbiBaTb—zerspalten, zerreissen. jipiHTi

jwpak, bipak,

zerspalten, sich zertheilen, auseinanderfallen. j i p K ä H [Alt.]

pak AajieKiii, OTAajeunuB—weit, entfernt; n f ^ i j f

merojb, jiio6nTe.ib napaxaTbca — der Stutzer, ein Mensch, der sich schön zu kleiden liebt.

¿1j^isi

ßtjiHSKT., ott» KOToparo saöoTU Äa- j i p g a H (v) [ ¿ ^ I c ^ (Dsch.)]

jieKH, jiyime, ntin. DJiacinTejib nipa nojmuii 3a-

KOJieöaTbca, noBopamBaTbca—schwanken, Wel-

6oTb — ein Armer, der fern von allen Sorgen

len schlagen;

ist, ist besser dran, als ein Fürst, der von

h naiajia Kojeßanca — die Erde vermochte

Sorgen gequält ist. jipakpa jipakla

(Dsch. V.)] =

jipakla.

(v) [ ¿ « ^ U j ^ (Dsch. V.), von jipak

nicht dem Wasser zu widerstehen und fing an zu schwanken (Rbg. 6,15); jykjj

-4-la] yaajiBTL — entfernen,

Stimme hört, wird das Himmelgewölbe Schwanken gerathen! (Rbg. 398,6).

aajb — die Ferne, Entfernung, jipajpa [¿Jjö\(Dsch.)] =

ycjibimaBi tboh rojioci, Heöec-

hbin cbojiti pacmaTaeTcal — wenn er deine

j i p a k l i k [Tar., j i i l ^ (Dsch.)] jipakla.

yflajiHTb — entfernen; ^ j u - . d i f ^ , Mbl y f l a J I H M l H X l H 3 1 H X l

j i p r ä (v) [Kmd.] HapwaaTb — schwären,

j i p a T (v) [ ¿ ¿ ¡ ^ (Dsch.), von j i p a - i - T ]

J*J

^¿Li^ly» Ijjl

3e»Jia He nor.ia npoTHBoeroaTb boaI:

d-j^l, j i p j ä [Koib.] CTpaflbl

lainKa — der Napf,

h oKpyra!—wir werden sie aus ihrem Gebiete j i p l a (v) [ ¿ - . ^ (Dsch.), von j i p - i - l a ]

in's

517 nlTb — singen,

roAi — das Neujahr; j i l l a p (Tar.) jrtTa — die

j i p l a j i m [ ^ X j i i ( D s c h - V.)]

Jahre;

j i p l ä (v) [Bar., von j i p - i - l ä ] = ASHTT

ua

(Tar.)

jäplä

— au einer Stelle le-

OABOMI M T C T T

(otipyrfc)

BI> HJIÄCKOMI,

OUT. IKHJI TPA

nocjit Tpexi

ROAA XaMi.-aM6a.IOMI H

J T T T BO3-

BpaTH.iCH Bii IleKBHi — er lebte drei Jahre als

ben. (v) [Tar.,

(Dsch. OT.)] =

Cham-ambal im Iii-Bezirk und

jlx,

jhipT

15,26).

j i p T i l (v) [Tar., d U L j ^ (Dsch.OT.)] = jiTil

3

[ ¿ ¿ x i

1) 0T0pBaHUbiä, pa3opBaHHuä — abgerissen,

HTTH 4

zerrissen.

6

[ f r j f j a

(Dsch.), von jipT-+- r y p ]

jäl

p u c b » — traben.

j i l (v) [ ¿ j L i (Dsch.)] =

jui

CK0Jb3BTb — gleiten, ausgleiten.

abgerissenes

Stück. j i p T y p (v)

jäl

« j i l (v) [Bar.] =

(Dsch.), von j i p T - + - y k ]

oTopBaHHUH HycoRi — ein

j i l [Bar.] =

BtTepi — der Wind,

pa3puBaTLca — zerreissen (intr.). jipTyk

kehrte nach

drei Jahren nach Peking zurück (P. d. V. VI*,

paapußaTi. — zerreissen (lr.).

2)

I l i ^ a y q j i l XaM-aM6aJi 6olyn o l -

TypAl, YI j i U i H KIH BeijiHrä jeHin 6 a p x i

n t n i e — der Gesang,

jipr

518

jiplajiui — jlläK

j l l (v) [Kom. Tob.] =

jbigbu

coöapaTLCfl — sich versammeln,

BejtTi. pa3puBaTb, pa30ApaTt—zerreissen, ent- j i l a (v) [ j ^ ^ U (Dsch.)] HajioataTb cTptjry Ha Ternay — den Pfeil auf

zweireissen lassen. jipTkyqi

[^yi^i

(Dsch.), von j i p T - i - k y - » -

die Sehne setzen, j i l a n [ ¿ L f l l - i (Dsch.)] =

jaaaq

pa3AHpa»miB — zerreissend; j i p T k y q i haiBaH

1) ro.ibiB — nackt.

XHmnoe »BBoraoe — ein reissendes Thier.

2 ) c o j u a n , , jerKO Boopyxeuuuä — ein leicht

j i p T l a c (v) [ j ^ l l i ^ (Dsch.)] 1) pa3opBaunuS — zerrissen. 2 ) 6E3CTUAHMS, AEP3SIÄ

jipTlani

— unverschämt, frech.

bewaffneter Soldat; ^ J jjXj^L ¿ L J

II^XJ

^jjjli 4c0U

KOHUH-

J^M»

ueio ii ntxoToio

¿¿JJJSS

OBT>

CT.

jerKoä

ABimyica

BT>

Kyuay3t

Ki XocpeBi-inaxy — mit leichter Reiterei und

(Dsch. V.)]

puTBüna, mejb b i 3eMJit — der Riss, Sprung

Fusstruppen zog er nach Kunduz zum Chosru-

in der Erde.

Schah (Bb. 52,17).

j i p r M a i (v) [ ^ U i j ^ j (Dsch.), von j i p T - t - M a i ] { ¿ . L i s a

j i p M a [Tar.] =

(Dsch. V.)] =

jipTlam.

j xpMi [Osm.] =

j i l a H g a i [ ^ L ü ^ L (Dsch.)] j i l ä (v) [ ¿ L %

(Dsch.)]

briller; mentionner une chose (P. d. C. 5 5 7 ) .

jipMa.

^ I l ä K [Alt. Tel. Kmd.] =

jijipMi, jipMa.

jifläu

aroAa, noxoxaa ua 3esi.iHHHKy — der Erdbeere

j l p M i m i [Tar. Alt.]

ähnliche Beeren; j ä p j i l ä r i 3e«uflHJJKa, Rjyß-

ABaAUaTbiff — der zwanzigste, j i p i a i i i i j i [Osm.] =

jbuau

pastille odorante (P. d. C. 5 5 7 ) .

jiripMä

ABaAuaTb — zwanzig. j l p M ä [Alt.] =

(Dsch.)] =

3Mta — die Schlange.

mejb — der Riss, Sprung. jipTMam

jilaii [ ( j ^

j i p u f n r a , jijipMim t ii.

» j i l [Tar., J ^ (Dsch. OT.)] =

die Himbeere;

jbu

roAi — das Jahr; jÜHiij 6 e m l (Tar.)

BBKa — die Erdbeere; a g a n i j i l ä r i MajiBua —

HOBUH

k a p a jlläK HepBHKa — die

Schwarzbeere; c a c j i l ä r i KJitoKBa — die Kra-

519

jlläK —

nichsbeere; BHHO —

der

jiläK

apakkbi3bi

BHUorpaaHoe

2

j i l i i j [Koib. Ktsch.] =

j i l i H [Bar.] =

Wein.

' j l l ä K [Tel.] =

520

jilKä

jlläK.

jiliK.

jäliH

BbiMa — das Guter.

» j i l ä K [Tob. Tara. l l ^ L (Dscb.)] =

jlläK

j i l i H g i K [Bar.]

Kim j i l ä K (Tara) öpycHHKa — die Heidelbeere;

ro.ieHb — das Schienbein.

Toknak jiläK (Tara) KJiyönBKa — die Erd- \ j i l i T (v) [ T e l . ] beere.

uoTepart,

jiläKÜK [ ¿ L t f ' i L (Dsch.), von jiläK-t-lw]

HarptBatb — wärmen, warm machen,

coöiipaTt MroAU — Beeren sammeln; jiläKTän

• j i l i m (v) [ ¿ L ~ L

auf einem glatten Boden hin und her gleiten.

suchen gegangen.

j l l ä K T y [AU. Tel.] =

jiläKÜK.

a

j i 1 i in [ ^ ¿ J i i (Dsch.)] D0403LA — der Schliltenlauf.

(Uig.), Ghin.-Uig. Wrt. durch 3j

j i - l ä i j transscribirt]

jilimiK [ ¿ l i L

1j

(Osm. R.)]

i 1 i m [Bar.] AypHaa, Btipeauaa noroAa — schlechtes, win-

» j i l i [Tar.]

diges Welter.

j i l i kapMak yAoiKa, npflüptiueHuaa kt> 6peo2j

Hy — eine Angelschnur, die an einem Balken befestigt wird. j i l i (v) [Tar.] =

i 1 im [Bar.] =

jäÜM

K-ieii, j a K i — der Leim, Lack. jbUM

Ten.itiMi,

j i l i M H ä (v) [Bar., von j i Ü M - t - l ä ]

narptBaTbca

werden, sich erwärmen;



warm

K.ienTb — leimen.

h a y a jiliAi noroAa j i Ü M H ä l (v) [Bar., von jiÜMHä-f-1]

CTa.ua Tenjraa — es ist warmes Welter gewor-

6wTb iipHK.ieeimbiMi — angeleimt sein,

den,

j i l y [(Dschag. S . S.) ^ L ]

' j i l i (v) [ T e l . ]

f

Uajl ' j J u

' ¿ x U

noTepaTbca — sich verlieren, verloren gehen, j i l k i [ , j i L (Dsch.)] = abbanden kommen, j i l i k [ ¿ J L (Dsch.)] =

jilkipaH [ ü ! > L jbUbi

j i l i g [ ¿ f L (Dsch.)] =

Ij^j J_,l KorÄa

uoAaib Kymaute BjibKnpaBT> — als ich dort ab-

¿ L L

gestiegen

KOCTB c i »03raaiu — der Markskno-

war,

wurde

befohlen, die

Jilkiran aufzutragen (Bb. 3 1 6 , 1 7 ) .

chen. jiliK.

(Dsch.)]

ocTanoBBJica Ha STOMI Mtcrt, ßbi.io upnKa3aHo

(Dsch.)]

«03RI> B I KOCTFLXT — d a s K n o c h e n m a r k ;

i l i n [Küär.] =

J W

i^J^jjy'j^ ¿jt^l ülMti S i r V

jilik.

j i l i K [Alt. Leb. Korn., ¿ L L

' jii '

ilki, j b u k b i .

KaKoe-To KyinaHie — eine Speise;

TenjiuB — warm,

1j

HHHOH) — mit

npe3pHTeübHaa ycMtmua—verächtliches Lächeln.

(Dsch.)]

BepeieHo — die Spindel ( f J , i Calc. Wrtb.).

CAiJiaTbca

(Osm.)]

CT. npe3pHTeJBH0K)

einer verächtlichen Miene lächeln.

Wrtb. 1 3 , a); j i l ä q ß o U i (ebend. 9 , b) CTaJio npoijiaAHo — es ist kühl geworden.

a

i 1 iin (v) [ ¿ C i L CMtflTbCa

CBtatia, npoxjiaAHtiii—frisch, kühl (Chin.-Uig.

[¿LL

(Dsch. V.)]

CK0Jib3HTb Tyaa B ciOAa DO rüaAKOuy no.»y —

napAU OUT, yuiejn. 3a aroAaiMH— er ist Beeren

2jiläi[

verlieren,

fortbringen.

j l l ä K T ä (v) [Alt. Tel.]

* ' " O

KyAa-HnoyAb —

» j i l i T (v) [Tar.]

ooraTiiii nrojiasiH — beerenreich.

i l ä i i ['

AtBaTb

' j i l n ä [Bar.] = |

3aTbuoKi -

jälKä der Nacken.

Speise

a

521 ajilKä

jilKä

— jilöiläH

1 j ^ W -

(Dsch.)] =

jilTic.

j i U y p (v) [ ¿ L » j j j L i (Dsch.), von 4 jil-+-Ayp] 3aCTaBJflTb CKOJIb3HTb, nOABHHyTb, UOKaTHTb —

jilKäH [ ¿ , ¿ 4 (Dsch. S. S.)] ¡J^i

[jiJti

jilA!3

[ K L (Dsch. S. S.)J ' ( j L o j L . ' (tjLv®Li'

522

' ^jlU OUjI ' ü ^

' ¿1

gleiten machen, fortschieben, jilqilik

j i l n y [ ¿ L , (Dsch.)]

=

öpHTBa — das Basirmesser.

[ j J L s L (Dsch.), von 'jil-t-qi-f-ÜK] jbijqbUbik

np0A0JiH!HTejibU0CTb BpeHeuH OAHoro roaa —

j i l K i H [ ¿ ^ C L (Dsch. S. S.)]

der Zeitraum eines Jahres; ,«J, J - j

(P. d. C.) n0AK0Ba — das Hufeisen.

OyCrtJ* ü^xi

out. npoxoABJii nyTt tuchih J t n

j i l K i U ä (v) [Kör.]

Tag

nopnaib — flattern. jilgiH [ ¿ ¿ L

Jyi

Aeub

— jeden

von tausend

Jahren,

(Dsch.)]

j i l ß ä (v) [Bar.]

TaiiapHCKi» — die Tamariske. j i l g y H [ O / L (Dsch.))] =

durchzog er einen Weg

Ka*AtJÄ

BtaTb — fächeln,

jilgiH.

j i l ß ä l (v) [Bar., von jil6ä-+-l]

j i l r ä a [Tob.] napyct — das Segel,

6bnb noAHflTbiMt Btauieni — aufgefächelt wer-

j i l r ä p [Kür.]

den.

ropaiaH jouiaAb, KOTopyio eABa mo;kho yaep- jilßä3äK [Bar., von jil6ä-f-3äKj waiB — ein feuriges Pferd, das man kaum halten kann, j i l r ä p (v) [Bar., von j i l - n r ä p ]

1) HiaAHocTb, dpacTb — die Gier, Begierde,

BtaTB i j t 6 i — Getreide werfein.

Leidenschaft.

j i l r ä l ä i n (v) [Kür.]

2) oöojbmeme, coftjiaaHT., oöo.ibCTHTe.ibUbiii —

cpaxaTbca — kämpfen, jilri« [ ¿ ¿ L

die Schmeichelei, Verführung, schmeichelnd;

(Dsch.)]

jilöi cöc oöojibCTBTeJbUbia cjoea — schmeich-

HH3Kiä iboHuliü jrfeci bi cTenH—ein niedriges Nadelgehölz in der Steppe.

MTO-HBÖyÄt CTpacTuo JiKiÖHTb — Etwas leiden-

HanojHBTbca (o nopoBbe»n> suneufl) — anschwellen (vom Euter der Kuh), j i l l a (v) [ ¿ ^ i U f j (Dsch.)] = j i l l i k [Tar., ¿ i L

lerische Worte. j i l ö i p K ä (v) [Tel., von jil6i-+-pKä]

j i l H ä (v) [Bar. von jiliHH-ä]

jbuijia.

(Dsch. OT.)] =

schaftlich lieben. j i l ö i p K ä H (v) [Tel., von jilßipKä-HH]

jbiJUbik

Bpena OAUoro roAa — die Zeit eines Jahres, j i l x i c [Tar.] =

6jiecTKD — der Flitter. j i l 6 i [Tel.]

jbi.iAbi3

1) öbiTb CTpacTHbiMT. — leidenschaftlich sein. 2) JiacTHTbca — sich schmeicheln. j i l ß i p K ä H A i p (v) [Tel., von jil6ipKäH-«-Äip] 1) B036yA«Tb dpacTB — leidenschaftlich ma-

KopeHb — die Wurzel; ö y p a i JÜTIC äBäprri

chen.

mnemma nycTBja Kopuii — der Waizen hat

2) AaTb ceßt jbCTBTb — sich schmeicheln las-

Wurzel geschlagen. j i l T K ä [Tob.] 0K0HeiH0CTb cycTaBa — der Knochenzapfen. j i l A ä (v) [Bar.] Ayn (o Bttpt) — wehen (vom Winde).

sen. j i l ß i p K ä T (v) [Tel., von jilßipKä-»-T] co6jia3HHTb — verführen. j i l ß i l ä H (v) [Tel., von jilöi-i-lä-HH] 1)

eTpaeTHO

neJiaTb,

ötiTb

cipacTUbim»,

jilßiläHAip — jiTlH

523

dpacTHO jwöüTb — heftig wünschen, leiden-

5

schaftlich begehren, leidenschaftlich sein, lei-

•jiT

j l T [Tel.] =

denschaftlich lieben. 2 ) jacTHTtca — sich schmeicheln.

(v) [Kom., h H

(AT.),

(üig.),

noTepaTbCH, Hoe3HyTi, noraoHyrb — verloren gehen, abhanden kommen, verschwinden, ver-

1) B03ßyAHTt CTpaCTH, CAtjKITb »aABUMl —

gehen, untergehen; j a p c a j y öapMbim 6yAyH

leidenschaftlich

ö l y - j r r y jaAagbiH j a j a i f b i H j a H a Kälri(AT.)

machen,

erregen,

aufreizen,

gierig machen. 2)

ce6l;

AATB

aapoAi>, ymeAmiä BO BC£ CTopoHbi, B03BpaTHJica JLCTHTL

— sich

schmeicheln

Ba3aAl BT> nOJHOMT> I3UeHOHteuift, IltlUHM'b H

lassen.

rojbiMt — das nach allen Seiten ausgezogene Volk kehrte zu Tode erschöpft zu Fuss und

j i l ß i l f [Tel., von j i l 6 i - * - l f ] 1) »aAutiB, CTpacTuuü — begierig, leiden-

nackt zurück (K 2 8 , 3 ) ;

schaftlich.

n o a y p jiTCä j o a ! (Uig.) HtKOTopue

2) oöojibCTHTeJibBuä — verführerisch,

6yAyTi npoBOAUHRauH, KorAa uoTepaeTca «opo-

n i p aHija k o j a g y c H3T> HHXT.

ral — einige von ihnen werden Wegweiser

j i l ß p ä (v) [Bar., vrgl. j ä l ö i p ä ] pa3BtBaTtca ua BtTpy — im Winde

sein, wenn man den Weg verliert! (K. B.

flattern.

15,3i); ä3ic n a m KöA^paä Köp ä r e y jiAäp!

j i l H ä H [ o U L . (Dsch. V.)] 1) öjecTfliniü — glänzend.

(Uig.) ecJH

2 ) (Türkm.) öticTpufi, cnopuM—eilig, schnell.

rHouen! — wenn der Böse das Haupt erhebt,

j i l M a j y [Dsch. V., voo j i l - i - M a H - a y ]

3JIOÖ

noAtiMaen.

ROJOBY,

kommt der Gute um! (K. B. 36,13);

Aoßpufi öAyn

HHCTpfueHii, ynoTpeojaeMuii ¿ua crjaHtHBauia

öTHyMäc uäH TbiJbiUHbi j U i n ! (Uig.) noTe-

c r t H i — ein zum Glätten der Mauern ge-

paBi H3biKt, a He Mon roBopmbl — ich verlor

brauchtes Werkzeug,

die Sprache und vermochte nicht zu sprechen!

j i l i i ä (v) [Bar.] jiliMHä

(K. B. 4 2 , 8 ) .

KjeHTB, upHKJieHTb — leimen, anleimen, j i l i a ä m (v) [Bar., von j i l M ä - t - m ]

7

j i T (v) [Koib. Ktsch.] =

8

JIT (v) [Tar.] =

npjuHDHyTb — kleben bleiben. 1

j i x (v) [Bar.] =

a

j i T [> ^ ^

j i T ä K [ i l U « (Dsch. S. S.)] =

sen] vergl. jbiT.

ilUT,;" S\ ' äJi.

[Alt., ^ X J

3aCT3BHTb 3a6jiyABTbCH, UOTepHTbCfl, UOTepSTb — irre gehen, lassen, verlieren,

(Osm.)] =

jijiT

j i x i [Kom.] =

jiAi, jiAiK.

Kmouia — der Jüngling; a»iaH jlT, 6äu Tau OH

• j i T i K [ ¿ L u > (Dsch.)] =

cäHä-Aip 6y äatAäpxaHHH j ä c i p i

2

(Osm.) JTTT,

3APABCTBYÄ,

jäAäK

j i T ä p (v) [ ¿ L ^ U . (Osm. R.)]

jbiT

3anaxt — der Geruch. JIT

abreissen,

einreissen.

(Uig.), wahrscheinlich jbiT zu le-

j i T [Tar.] =

«jiT.

jipT, jbipT

pa3pbiBaTb, cpbiBaTb — zerreissen,

jäT

AocraraTt — erreichen.

4

jiT.

¿ U i ¿ U * h f r p J k f t (Dsch. Osm.)]

j i l ö i l ä H A i p (v) [Tel., von jil6iläH-+-Aip]

3

524

MOJOAENI,

1TO FL M T H U H U A

3T01'0

POBHO

(wyii! AECATB

APAKOHA! —

sei

jiTiK [ ¿ L ^ J ,

yfrpfe

jiAi, jiAiK. (Osm.), von j i T - f - K ]

yTepaHaaa BeutB, noTepa, raöejb — eine verlorene Sache, der Verlust, Untergang.

gegrüsst, o Jüngling, es ist gerade zehn Jahre j i T i H [Tob.] =

jäTiH

her, dass ich eine Gefangene dieses Drachen

jern. — der Flachs; j m a cy3i

bin! (N. 4 5 ) .

der gebrochene Flachs; j t i i H y p j y g y JibHanoe

MHTUÄ

jem.



525

jiTip

c-fcHH — jiTip

der

j iftiK

Leinsaamen.

ceMbAecarb —

( v ) [ ¿ L ^ J , ¿ L j ^ i

tyPh-te

jiTMiatiHgi

(Osm.)] j U

schwiDdeD lassen, verlieren lassen, vernichten, (v) [ T a r . ] —

paaptiBaThCH

jipxil,



jbipTbu

zerreissen

(intr.),

entzwei

jiAäK

jäTiM

cnpora, BAOBa —

Wiltwe.

in

Lohn

stehende

(v)

[

Y

W

9

jiflbip

gaHjaxyk kagaeiH j r r p y

MAMMIH!

HaBJieni r n 6 e . i i na uapcTByioinim,

der

Fehler,

(v) [ T o b . K r m . ] =

das ' F a l s c h e ;

2)

(Krm.)

lassen;

HHMT>

3aciaBHTb

s a m m e l n lassen.

xopoHHTb



HäH ölcäM Mäai x a i p M a n

ecjin

d e n Chane! (K

c j i t A y e n ! — w e n n i c h sterbe, lasse m i c h nicht

\j i r K ä [ A l t T e l . L e b . 3aTtut0Ki —

jiTKä]ä

[Osm.] =

Heldenstück;

sieben. (Uig.)] =

KorAa

öyjienit

es liest, w i r d

A u g e n schärft (gut hinschaut)!

Häry Täp die

Heldenthat,

JITHK

röpö

äacrnril ji^i

wie

der

Mann

( K . B. 48,19); KäT

a n e i n e r Heldenthat e r k e n n e n ? ( N . 4 9 ) .

xpa6pu!

jiTlik

csoero cbiHa no

npespacHo

riechend, angenehm [Bar.] =



jißi! die

schneidig! (K. B .

[Tar.]

öjiaroyiaiomiB,

jiTMim

a

naxiiymiii —

riechend.

jäTMitn

OHO

öyAen.

wohl-

sobald m a n die (K. B .

KÖclyK

äp!

37,24); cjymaä,

R a n i roBopBrb Hyaeb e t octpmmh r-taaaMH! höre,

nojtyp

y3Haio-jiH

STO,

es verständlich,

sich räuspern.

6ip

kbiJi3a

aijbugai j w

iman.

spricht!

He

jiTi, jijiK

jijiTÜK

ÖJTYMAA

uaia

järri.

yaajiOMy n o c T y u K y ? — w e r d e ich m e i n e n Sohn

6ilipMi-jiM?

sieH« x o p o u m t

noiisTHO, KorAa HaBOCTpanib r j i a 3 a ! — w e n n m a n

jäTKip

yAajibCTBO, y A a j o e AtHcTBie — das

j u i

KÖC!

(v) [ T e l . ]

OTxapuHBaTtCH —

2

[Bar.] =

ocTpbiü — scharf; o g t m

der S u m p f .

(v) [ B a r . ] =

'JITHK

jiAi

ceMb —

6HTb no 3aTbiJiKy — Nackenstösse geben. jiTKip

l

jiTKä.

[Alt.]

ÖOJIOTO —

sejin

w i e es sich gehört begraben! ( P . d . V . VII, 9,3o).

Küär.]

der N a c k e n .

" j i T K ä [Soj. T e l . ] = jiTKäK

He

begraben jlAbipMa!

x a n o s i ! — und vernichtete die sie beherrschen7,3).

a y»ipy,

Weg.

jbipbip

1 ) 3acTaBHTb co6npaTb —

ka-

(AT.) B

iiaAi

([lajibuib —

j i A ä M i K j o j i joaiHbiii nyTb — der falsche

(Dsch.),

noTepaTt, ry6HTb — verlieren, vernichten;

a m Halfterstrick führen.

[Kmd.]

ouiHoita,

(AT.),

von j i T - « - ( T ) y p ]

a

der Halfterstrick, das L e i t s e i l ,

(v) [ B a r . , von j i ^ ä K - t - l ä ]

jifläMiK

D i e n e r , der T a g e l ö h n e r , jvryp

jä^äK, jäTäK

BOAHTB BT> n0B0Ay — der

jiri

scharf.

[Bar.] =

j u ä t d ä

[Tar.]

cjiyataiuiii no HaiiMy —

jäAä

[ B a r . ] == j w K , j ü i ,

noBojcb —

die W a i s e ,

(Z.)] =

BecTH b i HOBOAy — am Z ü g e l führen.

ocTpbiö —

was leicht zerreisst.

jiT, jblT

der G e r u c h .

(v) [ ¿ L j u ;

ji.Aäy

HTO JierKo pBeTca —

der siebzigste.

(Dsch.)] =

3anaxi> —

[ T a r . , von j i r i l - i - g a k ]

j l T i i n [Tar.] =

jlTiMii

[¿ti

j U ä

gehen. jlTilgak

siebzig.

[ B a r . , von j i T M i i m - i H i i ]

ceMHAecaTbiü —

3acTaBJiflTh n o T e p m , Hcie3iiyTb; r y o n T t — v e r -

jlxil

526

'jiAiK

['

mit

scharfen

KiijiK kyji

MOjroAue

jungen

jirrrläp

cojuaTbi

Soldaten



Augen

sind

oienb sehr

88,21). (Uig.)] =

jUi

o c T p u ä — scharf; j i j Ü K (Glosse

lyK 01 Köp nagbiatbi jbipak! y

KÖcHero o e t p u e

juiK —

527

a

ji3

528

m 3 a , Kp;ro3opi ero flaaeKiä! — er hat scharfe

hxi> yaepmaTb h npoTaHen (pyKy), o b i bxt.

Augen, sein Blick reicht weit! (K. B. 71,18).

Tepaerb! — die Dinge dieser Welt sind wie

j ¡¿UK [Bar. Tel. Alt., von j r r - t - K ]

Funken (?), will der Mensch sie halten und

1) (Bar.) noTepa — der Verlust.

streckt er (die Hand) aus, so verliert er siet

2 ) (Tel. Alt.) ncje3HyBiniB — verschwunden;

(K. B. 1 7 , 3 i ) ; a j y p n y niAiK TyT jiAypMä

jiAiK j o j cTapaa, 3apocmaa TpaBoio Aopora —

Ofjyj! oht> roBopBTb: B03tMn sto dbcbho b ae

ein alter, jetzt mit Gras bewachsener Weg.

noTepaä ero! — er spricht: nimm diesen Brief

' j i A i f [Küär.] =

und verliere ihn nicht! (K. B. 60,17).

jiAi

ocTpuä, ptatymiä — scharf, schneidig, schnei- j i . a [ j y n dend. " j i f l i f [Koib. Klsch.] = j i A i H (v) [Bar.] = HaüTH,

j i q ä ä r i r r i ! o h i ycTpoB.ii TiopKCKitt HapoAi n

jiAif.

B03BUCBJI ero! — er ordnete das Türkenvolk

jäAiH

und erhob es! (X 14,13).

aoätb ao «ejiaeMaro M t c i a , AOCTBrayTb

HeoßioAHiiaro — finden, dorthin kommen,

wo

j i q u ä [Kür.] =

j l i K ä p (v) [Kür., von jlRKä-i-äp]

j i A i n g i [ B a r . , von jiAi-+-HRi]

yTOBiHTtca — dünn werden.

cettMoB — der siebente. j i A i p (v) [Koib.] =

j l i K ä p T (v) [Kür., von jIiKäp-+-T]

jiTip, j i i y p

yTonqaTb — dünn machen,

noTepan — verlieren. a

j i A i p (v) [Alt., von j i - i - A i p ] = AaTb

jin.

jäAip

(v) [Bar.] =

' j i c [Bar.] = 2

jiAifjiAif.

j i A f [Tel.] =

j i A y p (v) [ t f o ^ . (Uig.)] =

j i c (v) [Koib.] nen, vertrocknen, verschwinden,

CHpoTa — die Waise. » j i A f [Alt.] =

jäc

BucoxHyTb, BucuiaTb, HciesaTb — austrock-

järiM

2

yq

JKe.iTaa MtAb — das Messing.

jäAira

AocTHrHyTb — erreichen. jlAiM [Bar.] =

(Kar. L.)] =

TpB — drei,

KymaTb, A03B0JHTb KyinaTb, noneoaTi —

zu essen geben, essen lassen, bewirthen. jiAim

jiqiiKä

TOHKiii — dünn.

man hin will; erlangen, was man nöthig hat.

J

(AT.)]

b . . . b — s o w o h l . . . als auch; j i q ä äTTi —

j i c ä [Tara] ycTpoäciBO (russ. rnma) ASH j o b j b pti6i—eine Vorrichtung zum Fangen der Fische.

jixyp

noTepaTb — verlieren; KöHi näK jjfaiH Köp3ä j i c T i p (v) [Koib.] BucymBTb, AaTb Bcqe3uyTb — vertrocknen, ausjiTpyp öri! Korna yBBABnib jhuo cnpaBeAJWBaro trocknen, verschwinden lassen,

napa, noTepaemb co3Haaiel — wenn man das Antlitz

eines

gerechten Fürsten

sieht,

be- j i c n ä [Alt.]

nimmt es den Sinn! (K. B. 4 3 , i o ) ; ky/iyJigy

bcxoai, oTupucKTi, OTBOAOKi — der Schössling,

jäpiM j o k jijtypAyM ailiu! Mut Htn. musa-

Sprössling, Absenker.

Koro cnaceeia, a noTepa.ii CBoe 3Hanie! — ich j i c M ä [ T e l . ] = habe keine Möglichkeit zu entkommen,

jicnä.

ich j i c M ä l ä (v) [Tel., von j i c M ä - t - l ä ]

habe mein Wissen verloren! (K. B. 4 9 , 4 ) ;

1) nycTBTb ompucKB — Schösslinge treiben.

cagbik oa Köpjr näp3ä Aynjä i»i—xyAajwH

2 ) At-ian. otboakh — Absenker setzen.

Täjy cyH3a jiTpyp Kiati! npeAMeTu 9Toro üipa Kam HCKpu (?), RorAa l e j o e t K i atejaerb

x

j i 3 [V] (Kar. L.)] == j y s jihuo, noßepxBocTb— das Antlitz, die Oberfiäche

529

530

j i3 — jinci3 j i n ä K [Tar. Krm., l I L (Dsch. OT.)] =

(H. 38,30). s

j i 3 [r» (Kar. L.)] =

a

j i 3 [ r (Kar. T.)] =

jya

jißäK

niejKi — die Seide.

CTO — hundert (D. 6,2).

j i n y T (v) [ ¿ L ^ o (Dsch.)]

i3

uepeMtHHTb, npespaTHTb —verändern, verwan-

cjtAi — die Spur (H. 30,2). \ j i 3 (v) [ ¿ L *

(Dsch.)]

f f

(Gale. Wrlb. ¿ P - / J » ) -

h ^ j ^ a i j l > t £ BeiepoMi, KorAa h neiaiieHi

j i 3 ä [Kmd.]

jf.

V^Sii

paeHyiaTi, pasptmiiTb — entwirren, auflösen

OTT.

6OH3HH, StiTb

HblHl CT. TOÖOH), y HeH» HtTb

DiTaHU — die Unterhosen. j i s i H (v) [ ¿ 1 ^

onacHoeTH

XOAHTCH BT.

(Dsch.)]

pasjyieH; KTO

HOKOH

Ha-

Bpara, iacTo nepe-

OTT.

MtHaeri CBoe MtcTo! — am Abend, wenn ich

pacnyTiiTbca, BbraopoBtTb — sieh entwirren,

von Furcht, von dir getrennt zu werden, er-

gesund werden (Calc. Wrtb.

griffen bin, finde ich keine Ruhe, denn der,

¿/jui J»

welcher in Gefahr ist, vom Feinde angegriffen j i a i l (v) [Tar.]

zu werden, wechselt in der Nacht oft seinen

»yjKHtaTb, niyMf.Tb — summen, sausen.

(Lager)platz!

j i 3 H ä [Kom.]

j i n n i H l i [•»Vj'OD" (Kar. L.)]

3HTb — der Schwager, jimik [ j ^

jinKiHÜ

(Dsch.)]

ynpak

nypnypoBoe njiaTbe — das

Purpurkleid (D. 5,4).

KacKa (?)—der Helm (?);

^

I j f ^ j i n p i (v) [ ¿ J ^ , S ^ i

,

, ¿jJj-l

AiL-iL ^jj.Mi'11 yi t^v^f cb Heua

HOCMTiCH, pBaTbcs, CTaptTBCH, pa3BaJiaBaTbca,

cuycTHjca nauiibipb n Kacna n ä3ho 6buo npn-

ruoTb — zerreisseu, fasern, sich abnutzen, alt

Ka3aBie: na KaHtjtaro HeJOBtKa cjrfcjiycTT. o^tTb

werden, zerfallen, faulen.

3TOTT> naunupb n ua rojioBy ero HajitTb axy j i n p i K [ 4 ^

(Z.)]

KacKy!—vom Himmel kam ein Panzer und ein

noHomeHHLiä, pasopsauHbin — abgetragen, zer-

Ilelm herab, dann wurde der Befehl: einem

rissen.

Jeden möge man diesen Panzer anziehen und

jinpiH (v)

aufsein Haupt den Helmsetzen! (Rbg. 2 9 6 , i ) .

B03Bp.

j i IN i M [Tara]

, ¿Lijjz (Z.)] jinpi — Reflexiv von jinpi.

j i n p i T (v) [ ¿ L i , - , ¿ L ^ j - (Z.)]

qyjioKt — der Strumpf. >jin [Alt. Tel. Tar. Leb. Küär. Kom., (Dsch. OT.)] =

OTT»

in

upHHyA. orb j i n p i — Causat. v. j i n p i . ^ j i n l i K [ ¿ I J L J (Dsch.)] HHTKa — der Faden,

1) HHTKa — der Faden, Zwirn; koiAMij ji6i j i n q ä [Koib.] (Alt.) mepcTHHaH HHTKa — der Wollenfaden. 2 ) (Dsch.) BepeBna — der Strick, Bindfaden. a

j i n [Tel. Koib. Ktsch.] 1) =

jin.

2 ) (Koib. Ktsch.) TeaeTa — das Jagdnetz, j i n a p [Tar., j L o (Dsch. OT.)] Hycisyci — der Moschus.

DOITH

— fast, beinahe,

j i n i i [ y s w (Dsch. V.) von j i n - i - i i ] BepeBOHHHKi — der Seiler. j i n i i K [Krm., von j i n - H i i i c ] HHToiKa—das Fädchen (P. d. V. VII, 2 0 7 , 7 6 ) . j i n c i 3 [Krm., von j i n - i - c i 3 ] 6e3i

HHTKH

— ohne Faden; jinci3 TBä HrojKH 34

531

jißäK — a

6e3i hbtrh — eine Nadel ohne Faden. ' j i ß ä K [Alt. Leb. Küär.] = rnejKi,

mejiKOBaa

HHTKa

jinäK

532

jiuäK j i ß i (v) [Tel.] =

jißi.

j i 6 i k [Tel., von jißi-+-K]

— die Seide,

der

BdawHuii, »OKpuH — feucht, nass.

Seidenfaden; jißäK k y p mejROBuS uoaci — j i ß i f [Leb.] =

jißiK. jißiprä [Koib.] = jiripMä

der seidene Gürtel. a

j i 6 ä K [Tel. Koib. Ktsch.] =

jißäK.

ABaAuaTt — zwanzig.

j i ß ä p (v) [Tob., ¿ L j L o (Dsch. OT.), von i j ä

• j i f i i T (v) [Alt. Leb. Kom.]

-i-6äp]

CAtjaTt BjaXHUMl, MOHHTfc, pa3HflrqHTb BOAOKI— anfeuchten, aufweichen.

1) n o c u j a i B — schicken, senden; (Dsch.)

ohi

schickte

ihn

^¿UuU

nocjiajii ero zum

(Dsch.)

ki

xaHy

er

a

j i ß i T (v) [ T e l . ] =

C&ha

3

j i ß i . T (v) [ D O t ? ^ (Kar. L.)] =



Chane;

jißiT.

OTnpaBjieHHbiä nocjraHRHKi. j i ß y [Alt. Bar.] =

ißiT.

jißif

cwpoB, HOKpuH, BjaatHbiä — feucht, nass.

He B03BpaTBJicfl — der abgeschickte Gesandte

ist nicht zurückgekehrt; j L * j J l i » (Dsch.) j i w [ ä « (Kar. L.)] = «aii BbipocTB 6opoÄt y ceöal — Iass dir den Bart wachsen!

a

yi

aomt> — das Haus, ji»

k b t (Osm.)]

2 ) BcnoMoraTejbnuü rjiarojrt, Bupaataiomiä co-

1) pyfiem, oßuiHTMÜ Kpaii — der Saum, die

BepineHHOCTb AtflcTBia — wird als Hülfszeitwort

Saumnaht;

jiß

Tyänri

cKopocTp-fcjitHoe

zur Betonung der Vollendung der Handlung

pyatte — das Zündnadelgewehr; 6 a m qaHagbit{

angewendet: ^ j L j

j i ß l ä p i mBbi nepena — die Nähte des Schädels.

tr>;_/ilsti

(Dsch.) ohi

BUKpHKHyjn, — er hat geschrieen,

gerufen;

2 ) 6opo3AKa, KaHaJT), Hapt3T» — die Rinne, der

^ j i j L o i — y y o h i noBna.ii — er hat ihn ergriffen.

Ganal, der Ginschnitt, die Kerbe. j i ß ä p (v) [¿LojI^aj (Dsch.)] =

j i ß ä p , äßäpT

j i ß ä p i l (v) [ ¿ U L j L u (Dsch.), von j i ß ä p - f - l ] j i ß l ä (v) [ ¿ L j y u , ^ f - l i A ^ - p (Osm.), von j i ß -t-lä]

6uTt noctiJiaeMy — geschickt werden, jißäpim

oßpyöaTB — säumen,

(v) [ ¿ i u i u j L * ; (Dsch.), Ton j i ß ä p

jißli [ ^

-4-IIlJ

(Osm. R.)]

c i 6opo3AKow, c i KaaaMMi, c i n a p t s o m —

noctijiait Apyrt apyra—einander fortschicken,

mit einer Rinne, mit einem Canal oder Gin-

j i ß ä p y m [ y i j j L (Dsch.), von j i ß ä p - f - y n i ]

schnitt versehen.

OTCiiJiKa — das Fortschicken.

j i w i j ä K [ 3 1 5 p ' ? (Kar. L.), von j i w - m ä K ]

j i ß ä p T (v) [ ¿ U j L f i i (Dsch.), von j i ß ä p - t - T ]

aouhki — das Häuschen,

noctuaTb iepe3i> Koro — Etwas durch Jemand

j i n [Bar.] =

schicken.

jäM

1 ) npHMaHRa — die Lockspeisc.

j i ß ä p T T y p (v) [ ¿ 1 * J J J ^ J L o (Dsch.), von j i 6äpT-i-Typ]

2 ) nema u r a m — die Nahrung der Vögel.

3acTaBJflT£ nocbijaTb qepe3i Koro-jraöo —durch j l M a M [ K r m . ] = Jemand schicken lassen,

' j i u ä K [Tel., von ji-HMäK]

» j i ß i (v) [Alt. Tel. Leb.] OpOMOKHyTB,

CAtJiaTtCfl HUrKHMT) B l B O l t

iMaM.

oöücopcTio — die Gehässigkeit. —

a

j i M ä K [Alt.]

nass werden, im Wasser weich werden, auf-

B3»TKa (bt> napTOiHofi n r p t ) — der Stich (im

weichen.

Kartenspiel).

533

jiMäKKäi —

jiMäKKäi [Tel.] =

du gekauft? j y g a KälrfQ? KT> ieMy TU upa-

jiMäKKäi.

uieJi? — weshalb bist du gekommen?

jiMäKKäi.

jyga

q a n n a j t i u ? noqeny MH£ ue pyönTb ero? — was

jiMäKJI? — wel-

j i M j i c (v) [Koib., von jiMji-»-c] j i M p y (v)

BI

in welches Haus ist er eingetreten? j y Kiwiei

manaTt — kneifen.

3

' v'-/*

j y [Alt.] =

jajjbi, j a y , j a

1) uenpiaiejb — der Feind; OJI Mä j y no.JAhi!

j i u l ä (v) [Bar. Kür., von jiM-t-lä] BbicTaBJHTt npnuaiiKy, cnaÖAirn. yAotity nep-

OHT) CAliJajCfl MHt BpaioHil — er wurde mir

BFLIIH—eine Lockspeise ausstellen, Würmer an

ein Feind! aÜAU j y laiiTU uenpiflTejb pa3-

die Angel befestigen.

pyniHjrb cejieuie — der Feind hat die Ansied-

j i M Ü K [Kür., ¿ L J U J (Dsch. V.), von jiM-i-ÜK]

lung zerstört.

1) (Kür.) ctHOBaJi — der Heuboden, Futter-

2)

boden.

j y j a u BeAfl Boüuy — Krieg führend; j y iM jykTyp (v) [Alt. Tel. Kom., von jyk-»-Typ] jyky KÖpAyM! a jeasui h BHAtit com! — npHJtuHTb — ankleben, anhängen machen; Kip ich lag und sah einen Traum! jykyn

jykTypuai ca3§a KipAi (Kom.) oui Borne.»

(Osch.)]

BT. ÖOJOTO, ue Aonycnaa KI ceßt npmlifiHTbca rpa3i — er ging in einen Sumpf, ohne an sich

MaraiB — weich (Calc. Wrtb.

den Schmutz hängen zu lassen,

\jykka [AU.] = jyka. »jykka [Tel.] =

j y k c b i i [Kas., von jyk-t-cwj]

jyka.

ueau-tioiuiH, ueAOCTaToiubiü (o lejioBtKt) —

j y k k a i a k [Alt., von jykka-»-Hak]

Nichts besitzend, Mangel habend,

oieub TOHKiä — sehr dünn.

jyk.ia (v) [Bar. Tara, po'jfjl« Kar. T. L., von jykita [l»iyj (Osch. V.)] jyky-i-ja]

ijycl L»^ sapaaiiTejibuaa 6o.it3iib — eine an-

ciiaTb — schlafen.

steckende Krankheit,

jykjiaT (v) [Bar., von jykjia-t-x]

j y x (v) [Tar.] = »jyk. yüOJKHTb cuaib (AHTS) — ein Kind schlafen jyxTyp (v) [Tar.] = jykryp. legen. »jyf (v) [Koib.] = jy

jykjaubi [Tara, von jykjia-t-uu]

MbiTb — waschen. 3

coua — der Langschläfer, jykjiaaan [Bar.] jykjbik [Kas., von jyk-j-jbik]

j y s [ f r ( 0 s m • R )] 1) TOJCTbiii BI AianeTpt, UOJUUÜ — dick im

1) ueöuTie, oTeyTeTBie, ueAocTaroK'b — das

2) Bbicomii, pocjuii, B03Bbiuieuubiii — hoch,

jykjibigbi ueAOCTaTOKT, BT. AeubraxT., 64A-

hochgewachsen, erhöht.

HocTt — der Mangel an Geld, die Armuth.

' j y g a [Bar.] = jyka, jykka.

2) ötAUocTb — die Armuth.

2

upnö.TH3HTtcH — sich nähern, nahe kommen; jyk-ran KäUi = jykTaAbi. jykTa (v) [Tel.] == jykxa.

jyga [Koib. Ktsch.] = jyka, jykka.

j y g a i c a [Kas., von jyk-f-icä] ecjH ate, BT. upoTHBuoui cjyiat—wenn etwa, im entgegengesetzten Falle, j y g a k [ ^ ^ a . (Uig.)]

'jykTagw [Alt., von jyk-i-Ta-»-gbi]

l

Durchmesser, voll.

Nichtsein, die Abwesenheit, der Mangel; akia

'jykTa (v) [Alt., von jyk-t-ja]

2

jyij

uepo — die Feder.

JHOÖHUUH cuaTb — der zu schlafen liebt,

a

jyf [Koib. Ktscli.] =

Kanaa-To

DTBiia — ein Vogel; k y g y , T y p ^ a i

uaxoAamiiicfl no 6JH3ÜCTH — in der Nähe be-

äp3ä j a TypHa j y g a k ! nycTb 9TO ö y n e n s e -

findlich, nahe gelegen.

öejib, TypAaä (?) BJH atypaBJt n ioraKT.(?)l —es

jykTa§M [Tel.] = jykTagw.

möge ein Schwan, ein Turdai, ein Kranich oder

j y k r a T (v) [Alt., von jyk-ra-t-T] UPH6.IH3HTB KI KOBY-JAÖO

ein Jugak sein! (K. B. 152,25). — Jemandem nahe j y g a j a k [Koib.] = j y k k a n a k

bringen.

oneub TOHKiä — sehr dünn.

2

jykTaT (v) [Tel.] = jykraT. 'jykTaui (v) [Alt., von jykra-i-iij] NPNOJIHAHTBCA

nähern.

Apyn KT. Apyry — sich einander

jygaH [ j l i ^ (Osm. R.)] 1) m m i i i , BbicoKiä, ßojbiuoä — dick, hoch, gross. 2) BbicoKÜ, B03Bbiiueuubiä; BceBbimniü B o n —

541

jygaHluk —

hoch, erhaben; der Allerhöchste = 3 ) (Z.) rpyöoH jygamwk

jygymibi

Gott.

542

noTepaHHul, uoieps, nponanta — Verloren, der

grob, derb,

Verlust.

[ ¿ l i U ^ (Osm. R.)]

j y g a 3 a k [Bar.] =

jykkaiak.

1 ) TOJDiHHa, aojuoTa, BbicoTa — die Dicke, das j y g a m [Kmd., von j y k ] Vollsein, die Höhe,

CK-iaAi. — die Niederlage, j y g w i c a [Kas.] =

2 ) rpyöocTB — die Grobheit,

j y g y [Tara] =

j y g a p (v) [Bar.]

j y g a p a [Tob.] =

jygapw. jokapti

jyki, j y k y .

j y g y » 5 y [ B a r - von j y g - « - y H - ^ q i ]

CATIATBCFL TOBRHHI — d ü n n w e r d e n ,

j y g a p b i [Kas.] =

jygaica.

sapa3HTejibHOCTB — die Ansteckung. h S f H Z f * ?

B e p n — der obere Theil, das Obere;

3apa3HTejBHuM — ansteckend,

jyga-

p u f l a BBepxy — oben; j y g a p b i A a H CBepxy — j y g y p von oben herab; j y g a p b i TÖKepcoK

[Bar., von j y g ^ H g f - H j y ]

(*) [T«r. Tub. Leb. y j f t



ßiTKä

(Osm. R.)]

jypa

MtcoTb — kneten,

T ö i n ö p ecjH HU MioHeBTi BBepxi, y n a A e n Ha

JIHQO (nocj.) — wenn wir in die Höhe spucken, j y g y p y j i (v) [ ¿ i j y ^ i (Osm. R . ) ] cTpaAaT. o r t so

fallt

es

in's

Gesicht

(Spr.);

jygapbi

npeAiHA. — Passiv vom Vorherg.

TÖKepMÖ y3iijä TemMÖ3iB! ne UJIOH BBepxy, j y g y p y m [ J - j ^ y . (Osm. R . ) ] iToöbi na Teßa caMoro He ynajo! (nocji.) —

cnocoöi, MaHepa MtcHTt — die Art und Weise

spucke nicht in die Höhe, dass es nicht auf

des Knetens.

dich selbst fällt! (Spr.).

'jysypT

j y g a p g b i [Kas., von j y g a p w - t - g b i ] Bepxaiü — oben, obenbefindlich,

TBopora — der Quark, weisser Käse. 2

j y g a p x (v) [Bar., von j y g a p - i - T ] CAFTIATB TO3KHMI) —

dünn machen.

3acTaBjiflTb MtcHTb — kneten lassen,

h e n , u n t e r g e h e n ; AKQAM j y g a j i g a n ! HÖH ÄEHTRN

[Bar.]

3apa3HTBca — angesteckt werden

CBepxy — von oben herab,

noTepaTbca, rnÖHyrb, nponacrt — verloren ge-

j y g y p T (?) [Tnb. Leb. ¿ ¿ J f y i (Osm. R.)]

"jygfjf W

j y g a p T b i H [Kas., von j y g a p t n - T b i H ]

j y g a a (v) [Kas., von j y k - n a - H J i ]

[Krm-]

(von einer

Krankheit). 2

j y g y j i (v) [Tub. Leb., von j y k - H j ] =

jbigbu

ynacTb, pa3pyiDHTbca — umfallen, einstürzen.

j y g y T (v) [Leb. Tub., von jykn-y-HT]

Ky^a-To 3aAtBajncbl — mein Geld ist verloren

ypoHBTb — umwerfen;

gegangen!

najiTa-ßbuia qairrbi, TÖHomTjr j y g y r n a A b i

j y g a j x (v) [Kas., von j y g a a - t - T ] noTepaTt, noryßm. —

verlieren, vernichten;

anmbijak

TOHönny

cTapHKi yAapHJb nesb Tonopom, HO He noBaJHJT> ero — der Alte hieb mit dem Beile auf

a k i a M H b i jygaiTTbiH N noTepajrt CBOH AeHt-

den Klotz los, konnte ihn aber nicht umwerfen, ra — ich habe mein Geld verloren; yji a a b i j y g y c (») [Tar., von j y n - g y c ] j y g a j T b i p g a ijepei OHI> ciapaeTca ero norysacTaBJATb MUH — waschen lassen, 6nTb — er will ihn vernichten. j y g y m [Tel., von j y k - + - m ] j y g a J T T b i p (v) [Kas., von j y g a j r r - i - T b i p ] AoiecTi AO noTepa, NO radeln — Jemanden zu Grunde richten, einen Verlost verursachen, j y g a j u w k [Kas., von j y g a j - f - j b i k ]

npnciaBauie, aapaateuie — das Hängenbleiben, die Ansteckung, j y g ^ n u b i [Tob., von j y g y m - + - J b i ] 3apa3HTeJbHui, npurnnroutt — ansteckend.

jygyniTy — jyHa

543 j y g y n i T y [Tel.] =

544

j y j a j T (v) [Kas.] = jyjbuiT.

jygynubi.

j y j b u (v) [Kas.] =

jygyMHbi [Alt., von jyg-MM-+-ibi]

jygaa

noTepflTbca — verloren gehen.

npHJHnauie, 3apa»teuie — das Hängenbleiben,

jyjbuiT (v) [Kas.] =

Abfärben, die Ansteckung.

jygaxr

noTepaTb — verlieren,

j y g y M i b u i y [Alt., von jygyMibi-t-Jiy]

npnjranaiomiS, 3apa3BTejLubiH — abfärbend, j y j y [Tub. Tölös] =

jajy

ntniKOMt — zu Fuss.

hängen bleibend, ansteckend,

jyH (v) [Alt. Küär. Kom., ^

j y g p y n , [ y ^ i a i . (Uig.)] hohe Würde; k a j y j a n k y

(Uig.),

t n u i J i u ^ (Osm.), von jy-»-H]

KaRoe to BaxHoe jihuo, poAi> BejbjtoiKn — eine

1) (Uig. Osm. Kom.) mutich— sich waschen;

K.

jygpyrn n o j y p äl 6äri! hboB ßyAen. aöryeMi

cogyk cynka jyHMak aHbiij j a u g u oji! (Uig.)

h.ih

napoAa! —

cjitAyeTt yHbiBaTbca n o c j t sToro xojioahoh bo-

Mancher wird ein Jabgu oder Jugrusch, ein

aoü! — darauf hat man sich mit kaltem Wasser

Befehlshaber des Volkes! (K. B. 117,4).

zu waschen! (K. B. 102,8);

rorpyrnem,

noBejHTeJiejn.

TyacäKli aHbi

jyk.

Köp3ä cynka j y n y p (Uig.) ecjia BOAamifi com

j y x a [Uyj trnu^u, (Osm.)] = j y k a . 2 j y x a [Ad.] = jyka, jykka. j y x a p y [ ^ U * (Osm. R.)] = jykapw.

ero (8T0TT> COHT») BHAHTT., OHl MOeTCfl BOAO0 —

j y x (v) [Tar.] = :

j y x y [ f > j i (Dsch.)] =

wenn der Träumende diesen (Traum) sieht, so wäscht er sich mit Wasser (K. B. 171,32). 2) (Alt. Tel. Küär.) uuTb — waschen; ka3aH-

jyki.

j y x j i a (v) [ p a b n i " (Kar. T.)] =

Abi jyejiy oua BUHtm k o t c j i — sie wusch

jykjia.

den Kessel; cäH opo3 qepHH, iie moiott. CBOHXt

k y p c a k jipAä koJAapbiH

achtung zeigen, ihn bespeien; j y h a j a TyTMak

pyni, KorAa ohh nparoTOB-iaion. cboio nniay

yHH3HTs — Jemanden erniedrigen,

h KorAa tAflTb ee — die bereiten oder essen.

1) (Küär.) nepo — die Feder. 2) (Tar.) rnepcTt «hbothuxi — das Thierhaar;

a

j y H (v) [Tel.] =

kalaHii{ jyijl nopoBba inepcTb — das Haar des

s

j y H (v) [Kas.] =

Rindviehes; koiHiij j y n l obcibh mepcTb — die

4

j y H [Alt.] =

jyn. >jyH.

jlH

coopaHie — die Versammlung, Sammlung.

Schafwolle.

\ j y H [Tel.] =

j y q H a (v) [Leb.]

4

jyH.

CKOjt3HTL — rutschen, schlurren, gleiten, auf «jyH (v) [Alt.] = jy^a.

' j y n (v) [Tel.] = M y i a (v) [Alt.] =

j y j a n [ C j l y i (Z.)]

«jyH. «jy H

coßHpaTbca — sich versammeln.

HenpaBHjbHbiS, ueetpauä — falsch, jyjbu.

jlH, jwgbiH

coÖHpaTbca — sich versammeln,

Schlittschuhen oder Schneeschuhen laufen.

j y j a j i (v) [Kas.] =

Schwarzwaldleute

waschen ihre Hände nicht, wenn sie die Speise

j y q [Küär. Tar.]

j y i J A a (v) [Tel.] =

jyHöac

s

j y H a (v) [Tel.] =

jyHa.

jyHaT —

545 j y H a T [ O Ü j j (Osm.

geriebene Stelle auf dem R ü c k e n des Pferdes,

R.)]

AHKaa HeApecciipoBauHafl Koßbua-MaTita — ein

wildes UDgezähmtes Zuchtpferd. j y n a T (v) [Alt., von j y H a - » - T ] coÖHpaTb



Möctmij

kaTTbiH,

versammeln;

' j y p [Tel.] = jyp W

8

aiMab joHbiH

äni

jyHa/ibin

cobi. h Becb ero HapoAi — C h a n - P ü d ä i brachte

jyP W

4

jygyp

\ j y p a (T) [ R a s - Tob.] =

jopa

pa3ptmaTb, pa3raAUBaib, i3i>acuaTb, b c t o j k o -

einem O r t e zusammen;

BbiBaTb — e r k l ä r e n , erläutern, rathen (Räthsel),

ohi

ap y.iy3yH

jyHaAbin

coöpajrb Becb HapoAi — er

ver-

einen T r a u m deuten; T e i n j y p a ß b i (Kas.) oht> HCTOJiKOBajrb

j y H y H (v) [ A l t . K ü ä r . U i g . , von j y a - i - H ] MUTbca — sich waschen ( K . B . K a i r . j y H y H (v) [ T e l . ] =

jyayH.

jyHyji W

[Tel.] =

Erklärung, Deutung, j y p a y i b i [ K a s . , von j y p a y - + - i b i ]

jyHfr.

TOüKOBaTejib — der E r k l ä r e r , Erläuterer;

j y n y M [ T e l . , von j y H - + - M ]

deuter. j y p a y i b i [Tob.] =

)]

poAi HeöojiboiOH TpexcTpyHHoii JiHpu — eine Art kleine Laute mit drei Saiten. j y H g ^ m [Tel., von jyH-f-gyin] k o j j y H g y r n pyKOMoüuBK'b — ein Ständer z u m

nocji

ueiHCTaa

Boaa,

ocTaBmaaca

MtiTba b i n o c y A t — das Waschwasser,

unreines W a s s e r , welches nach dem Waschen

j y H f l b i p (v) [ K a s . , v o n

jym-Awp]

(Osm. R . ) ] = com

hüh

j y p b i (v) [ T u m . ] = j y p b i m (v) [ T a r a ]

BCTptqaTbca — zusammentreffen, jypaMaj

z u m Spass; M i a c l q a j y p u i k ü a i m ! a kt> T e ö t Hapoiuo npHmejiil — ich bin zu dir absichtlich

jop

npeA3uaHeBOBame

jypaMaj. jypa.

HapoiHo, bt. m y T K y , npaTBopno — absichtlich,

sacTaejflTb MiJTbca — sich waschen lassen.



einen T r a u m oder ein O m e n deuten. \jyP [AH.] =

lich, mit Absicht, sich verstellend; y j y p a M a j

j y p w i [Kas.] =

i m Gefasse zurückbleibt.

HCTOJKOBaTb

MaJIbl HapoiHo, ct, H a M i p e u i e n i , npHTBopHo—absicht-

j y p a M a . i b i [Kas.] =

[Tar.]

j y P (*)

jypayqw.

j y p a M a j [ K a s . , von j y p a - t - M a - t - J b i ] = j y p a -

tyepei O H I npHTBopaeTca — er verstellt sich.

Händewaschen.

BOAa AJifl h u t l h ,

TÖm

j y p a y q b i TOJiKOBaTejib cbobba^hih — der T r a u m -

CTHpKa — die W ä s c h e .

jyHAa

j y p a (v) [ T e l . ]

pa»iacueHie, HcmiKOBaHie — die E r l ä u t e r u n g ,

sacTaBJtflTb MbiTb — waschen lassen.

R

den

MtCHTb — kneten,

jyHyji.

jyagaP [ j ^ y i Osm-

deutete

j y p a y [ K a s . , von j y p a - t - y ]

(v) [ A l t . , von j y H - + - T ]

j y H ? T (v) [ T e l . ] =

— er

c u o b i — der T r a u m d e u t e r . a

6uTb BbiMUTtiMTi — gewaschen w e r d e n .

^ynyT

CHOBBAtHie

T r a u m ; T e o i j y p a n ß i l y i l ( K a s . ) TojKOBaTejib

155,4).

' j y r y j i (v) [ A l t . , von j y m - j i ]

a

[Kom.] =

MtcHTb — kneten.

sammelte alles V o l k .

a

KpuBHTb — kraus machen,

k r u m m ziehen.

die F r a u der beiden Moos und alles V o l k an

aJAfci

a

jyp.

[Tel.]

AfriaTb K y A p H B U H i ,

KäH-ü^äi

a i A M Xaei-Iltoiieä coöpaji » e H y A B y x i Moo-

l

546

jypyn

jagip

npoTeptoe m-Scto Ha c n B H t jwmaAH—die durch-

gekommen! ' j y p y n [Alt., Cjjjyi

(Osch.)]

sanjiaTKa — der F l i c k

ßsA

(L. T.

dJU-U 35

547 2

j y p y n — jypT

j y p y « t T e 1 -] =

548

BtipuBaTb — ausreissen; c a i j y p k y n ö m i p a i

jypy«

oht. BbipBajb ceöt bcI; Boüocbi — er riss sich

3aajiaTKa, nycoia Maiepi« — der Flick, Lappen, ein Stückchen Zeug; jypflbi ( = j y p y m - b i )

alle Haare aus; aahbip yqyH caibiH ogaa-

ero 3anjiaTKa — sein Flick.

japak j y p k y n 6iTTip/u (P. d. V. VII, 72,7). 'jypkaH

J y p y H - M y 3 a k a i [Tel. W.]

[ü^jjyi

(Dsch.)]

rjaBHbiii npaBiiTe.it cpeAimro «3i> CTa jiipoBi,

OAtajo — die Bettdecke; ¿ b j ¿/ l i j j j J

öoraTbipb YjibreHa, uo6iABTe.it Mopcsaro My-

^ .mJ l* aIJL,)

AOBHiua AHjiajiMa-Moca, coTBopemiaro Ep.niKOMb,

seine Hand unter die Bettdecke steckend (Abg. 137).

KOTOpOe BbICOBUBaeT'b H3b]Kt H31 MOpfl, CIBaTtiBaeTi JiioAeü h noampaerb hxt>. lOpyHb-

pyny iioat. OAtaJio —

cynyBi

s

j y p k a H [Tel.] =

jypkaH.

My.iaKaii rm

cparceuis ci> hbmi cnn3oniejn> j y p g a [Kas. Tob.] = jopgo H3i cpeAuaro tiipa n poAHJica AtBHueio EpiteHHoxoAb — der Passgang. LUioäioui — der Oberherr der mittleren der \ j y p 5 a H [Kas.] jypkaH hundert Wellen, ein Held des Uelgän, der Be-

OAtajio — die Bettdecke; jypgaH 6ilä jaßbra!

sieger des Seeungeheuers Angdalma Moos,

3aKpoiica oAisJioMi! —decke dich mit der Bett-

welches Erlik geschaffen hatte und welches die Zunge aus dem Meere streckte und mit

decke zu! 2

j y P 5 a H [Alt- Kom.j = jypkaH.

ihr die Menschen erfasste und verschlang. j y p g a j i a (v) [Kas., von jypga-t-Jia] Jurun-Musakai verliess zu diesem Kampfe die 6istaTb HHOxoAtH), pbicbio—im Passgang gehen, mittlere Welt und wurde als die Jungfrau Erkiitraben. Schiidün geboren, j y p y i u y k [ ¿ ¿ > J J 3 i (Dsch.), von j y p y m - j y k ]

j y p g a j i a T (v) [Kas., von jypgaja-t-T] nycTHTb jioinaAb pucbio,

et 3aiiJiaTKaua — geflickt, jypymja =

jypyHgka.

jypymjka [as*^ ,

j y p g a T [Kas., von jypga-^aT] (Osm. R.)]

HuoxoAeui, p u c a c T a a

KJieBepi) (no KOTopoMy rajaioTb) — der Klee

iypiy.

no nycTOMy, HanpacHo — vergeblich, ohne

HapoiHbiü, BapoiBO — absichtlich, mit Absicht.

Zweck; j y p j b i jaTMak

6uTb HCTOJKOBauHUMi (o cui) — gedeutet

npBKHuyTbca cna-

iahmi — so thun, als ob man schläft.

j y p y * W [ ö l j r i (Osm. R.)J 1j

ypT

[Alt. Tel. Kom.,

( A T -).

i j j j , k u L p ß (Osm. Dsch.)]

werden. ^ypyji ( ) [

— ein Passgän-

j y p j b i [Tob.]

» j y p y j i [Tob. Bschk.]

v

-lomaAb

ger, Traber.

(als ein Gewächs, das zum Wahrsagen ge- j y P j y [Koib.] = braucht wird),

2

hhoxoamo — ein Pferd

traben, im Passgang gehen lassen.

Tel

-> von j y p - i - j ]

1) MtCTO »HTeJbCTBa, CTOflHKa, »HJHme —

KpHBHTbCfl, CAtjaTtca KyApflBMHb—sich krumm

der Wohnort, die Ansiedlung,

ziehen, kraus werden,

ö l y r i jypTTa jojrra jaTy k a n a i b i äpTiri3! (AT.) nepTBue H3i Bach ocTa.racb-6ti jeata-

j y p y m [Tor.] KaKaa-TO pu6a — ein Fisch. j y p y « [fjy. (Osm. r . ) ] HCT0JK0Bauie (cna) —die Deutung des Traumes, j y p k (v) [Krm.] =

Wohnstätte;

jyjik

mHMH b i aiOjHinaxi n ua Aoporaxi! — die Todten von euch wären in den Wohnungen und auf den Wegen liegen geblieben 1 (Kb 9,17); aAaHbiij jypTyH näK TyTkaH— aisia-

549

aiHTb — wohnen.

g b i j o H g o Mak nojiop ( T e l . ) KTO KptnKo Aep¡KBTL

OTIHBy,

ÖyAeTb

TOTT»

XBAJHML

na-

BI

jypTJiak

poAt — w e r des Vaters Wohnsitz in Ordnung I,

231,20);

jypTTan

jaTkan

der

Leute,

die

hier

aber

k n L - p l ^ l J h . ^ (Osm.),

von j y p T J i a - » - H ]

gewohnt

haben, waren noch da, ihre Einwohner

ycTpoBTb aiBjame—einen Wohnsitz herrichten. j y p T l a H (v)

a

(Dsch.)] =

nicht; j ä p i j y p A y j o k ( O s m . ) y Hero u t n HH j y p T J i a n A b i p 3eMJB, ÜB wHJiBina — er hat weder L a n d noch Wohnsitz; ^ f ^ L J 3ABTÄ0BABMIII

B

NOPIUKOMT

BI>

jypTJiaH.

[¿»jjtyjyi,

fr»t-rPl?1'

nocejiHTb — ansiedeln. j y p T J i y [ j k j j j (Osm. R . ) ]

c T a H t — d e r Beamte, dem die Einrichtung und

1 ) BMtiomiä octA^ocTb — einen festen W o h n -

Verwaltung der Ansiedlung oblag; j y p T AVT-

sitz habend, ansässig.

M a k ( O s m . ) ycTpoim. » n . n e — einen Wohnsitz

2 ) coAepiKaniii orfsAJua HtHJinma, y a t j u ,

(Haushalt) herrichten.

MejbHbia B-iaAtHia—(eine Laadschaft), w o feste

2 ) CTpana—das L a n d , die Gegend; a,na j y p T y

Wohnsitze

( A U . ) OTeiecTBO—das Vaterland;

u. drgl.

KbiAftT j y p i y

(Alt.)

Opycjypiy,

Pyccnoe

rocy/iapcTuo,

sind,

jypTjyk [$jy

36-

die in L e h e n eingeteilt

ist

(Osm. R . ) ]

m

KHTaäcKoe rocyAapcTBO — das russische Reich,

1)

das chinesische Reich.

schaffenheit des festen Wohnsitzes.

3 ) (Alt.) HapoAi—das Volk; apfla3biH j y p r k a

2 ) npoeTpaHeTBo

T y a t y p y n — a A a 3 b i iJiai K y i i ajigai ecjin OHT.

•lama, y A t . i t , BJiaAiHie — eine Landstrecke für

nyCTUTb

CBOHXT) UOTOMKOBT B L U a p 0 A T > ,

CBOMCTBO o c t j u a r o 3emu

atBJiBiua — die

AJIH

Be-

nocToauuaro

m-

einen Wohnsitz, L e h e n , Landbesitz.

OTEIVB

ß y A e n . BcerAa njaKaTb — w e n n er seine Nach-

a

(v)

•npptTa,^. ( O s m . ) , von j y p T - + - J i a n - i - A b i p ]

O j y > (Dsch.) IHHOBHHKI,

YCRPOHCTBOMT

von

eines Volksstammes. j y p T j a H (v)

J

3Atcs jMAeü CTOHJIB, XO3HEBI He 6biJio — die Wobnslätten

(Osm.),

seuejibnoe B.iaAtiiie njieueHH — der Landbesitz

KiauHitj

j y p i y T y p a T i j ä 3 i j o k ( A l t . ) « H j a i u a «HBDIHXI

[ j i b y . ,

jypTja-+-k]

hält, wird beim Volke gelobt werden ( P . d. Y.

550

jypiqi

l

j y p i T a (v) [ A l t . ] =

jypua

kommenschaft unter das V o l k lässt, w i r d der

KBTb — wohnen, leben; n i p äi{UägäH o6ögÖH

Vater stets weinen ( P . d. V . I , 2 3 3 , 2 7 ) .

jypTTan

j y p T [Tel.] =

' j y p T (v) [ K a s . ,

j a T T b i IKBJIB cTapnu'b c o CTapyxoio —

es lebte ein Alter und eine A l t e ;

jypT. (Osm.)] =

j a i k a a jäpi ny

jopT

oai

wohnt er.

1 ) t x a T B pticbio — traben. 2 ) ( O s m . ) inaTaTtca, npa3AHoraaTaTi>cfl — sich

" j y p T T a (v) [ T e l . K o i b . Ktsch.] =

herumtreiben, ein miissiges L e b e n führen.

j y p T T b i p (v) [ K a s . , von j y p T - H T b i p ] 'jypTTy

[Bschk.]

H a ö t n . , rpaöean — der Ueberfall, Raubzug.

j y p T k a [ t e j x (Dsch.)] KJiaAÖHiue — der Kirchhof. j y p T J i a (v) [ B a r . , von j y p - r - t - J i a ]

(v) [ A l t . , von j y p T - 4 - a y ] =

jypTJiy

Butiomiä JKHJBme — einen Wohnsitz habend.

Pferd, das einen starken T r a b hat. jypTyji

jypTTa.

nycTBTb pbicbio — ein Pferd traben lassen.

j y p T a k [ K a s . , von j y p T - « - a k ] p u c a K i , pucncTafl JiouiaAt — der T r a b e r , ein

jyprran

Hureen. 3ntch — hier

2

j y p i " r y [Tel.] =

jyprry.

j y p T c y a [ j - J j ^ (Osm. R.)] 6e3A0M0BHuii,

ueHMtiomiii

octAJiocTB — ohne

W o h n u n g , ohne festen Wohnsitz, jypi"" iufjy

(Dsch.)]

551

jypA

3aii1iAyH)uiiii

craueMi,

jiarepejrb



der



Ver-

nal,

w a l t e r einer A n s i e d l u n g , eines L a g e r s . jypA

[Knn.] =

jypAasi

jypT.

die

Rührigkeit,

THua — BucoROiitpie,

upe3ptnie



Oeffnung,

das

Oehr

(einer

Nadel,



eines

2

AATB HCTOJIKOBATT COHT. —

H

CBOniHHBua —

[ßar-] =

jypßyT

der B r u d e r

u n d die

Aopora, na

Scheitel

cTpoisa, p a A i , npoöopi. BOJIOCT. d e r W e g , die Haaren);

R e i h e , Z e i l e , der jyji

jyji a g 3 H nepeKpecxoKi—der jyji

6auibi

jaTbi,

nyTeuiecTBeuHHKt — 6aui™

naiajio

Aopora

der W a n d e r e r ,

npoBoannKi



j y j k y j y ' i b i ycTyiiHHBUH — jyji

6ipÄi

der



nepeyqi Reisende;

Wegführer;

nachgiebig;

OHT. y c T y u H J i i M H t —

nachgegeben;

AypT

Kreuzungspunkt

der A u s g a n g s p u n k t e i n e s W e g e s ; j y j i

jyji

3apa3i

dieses

BBAta! —

ropHaa

ptiKa —

der B a c h , das B e r g -

3

j y a [Kys.] =

4

jyji

2

jyjr.

(v)

[Alt. K o m . ,

=

jejt

J

^

(AT.),

d ^

(Uig.)]

er

hat

Miija mir

y j i y j y j öojiwnaa Aopora, rjiaB-

orpaÖHTb

B X I Aona

er g i n g , u m i h r e H ä u s e r

CTpoe-

H

und

Gebäude

zu p l ü n d e r n ( X 3 2 , 2 0 ) ; X p i c T O C H b i q

ajgbirn-

jibi k a H b i j a 3 b i k b i H H b i j y - J A b i ! ( K o m . ) 6 j a r o cjioBeHHaa

KpoBt, X p a c T a oTHajia

aauin r p t x a ! —

Christi

unsere S ü n d e n forlgenommen! OT

jyjyn

a.ibin

(ynpaaAHBJia)

gesegnetes

ua.ia3biHa

Blut

(C. C .

äTKiiu

(Alt.) oHa iiapBa.ia TpaBM n C A t j a j a T i o ^ a K t AJia CBoero peßeHKa —

sie

riss

Gras

aus und be-

reitete i h r e m K i n d e e i n L a g e r ; q a s w H j y a A y M (Alt.)

a einy B b i p n a n BOJIOCLI —

i c h habe i h m

die H a a r e a u s g e r i s s e n . 2)

ö a g a i i a . i b i j y j crojiöoBaa Aopora —

n y r y H KäHT y j y m k a o § b i p c ä H i i ä H i —

die g r o s s e

P o s t s t r a s s e ; c a j a j y j i b i n p o c e i o m a a Aopora —

ocBoßoAHTt,

HeBa

e i n N e b e n w e g , der z u e i n e m D o r f e führt; a j a k

TU

poAy!

nip

noA3eMHaa Aopora, TyHejib — jyjbi

ajTbiHAaH

cnacTH



befreien,

erretten;

jiyH k b U 3 a nä4>ciM j y j b i g j b i k a H b i ?

j y j i b i copTup-t —

d e r Abtritt;

hat

208,7);

TöJKäK

Haa Aopora — ein g r o s s e r W e g , der H a u p t w e g ;

jyji

Mal

j y j i [Koib. Ktsch.]

joJi

zweier W e g e ;

3a-

m e n ; ä ö i H ö a p k b i n j y j i g a j i b i ö a p A M ( A T . ) OHT.

jyMpyT

(in d e n

6 i p jy.ibi

ue

a ero

BbiiueJit, i T o ö b i

rojioBt —

Herbste,

3T0Ti> p a 3 i

nia —

nyrb,

pacny-

und

KypMä^iM!

der F a u l b a u m ( p r u n u s padus).

' j y j i [Kas.] =

Frühjahre

1 ) BbipuBaTb, oTuiiinaTb — a u s r e i s s e n , fortneh-

jyp^y-

[Leb.] =

qepeMyxa —

schlugen

6 y jyjibi aHbi

S c h w e s t e r der Frau. jypsy

im

sie

flüsschen.

[Tel.]

uiypiim

Zeit



6e3ekjie§bi

es aul e i n m a l a u s !

pyieS,

einen

T r a u m deuten l a s s e n , jypqy

die

Aoport jyji

Krrriläp

habe i c h i h n nicht g e s e h e n ! ( O s m . R.)

nm

OUT>

c i t u i b ! B u u e ü ! — i s s es auf e i n m a l auf! t r i n k e

(v)

Be.itn,

qbikTM

paai. — auf ein M a l ; 6 i p j y j b i a m a ! i i !

P f e i l e s , eines B e i l e s ) , jypayp

0AB0ä

w o die W e g e v e r d o r b e n s i n d ;

(Osch.)]

OTBepcTie, yuiKO ( B I HIMI;, cTpt.il;, T o u o p t ) die

uo

d e n s e l b e n W e g ein;

der L e i c h t s i n n , die V e r a c h t u n g , der H o c h m u t h . V^jyi

txajiH

OUH

.IOBKOCTI. —

2 ) jerKOMticjiie;

jyjiga

b e g e b e n , ist a b g e r e i s t ; 6 i p j y j i 6 i l ä n

Geschicklichkeit.

jyPAy

die W a s s e r l e i t u n g ;

oxnpaBHJica B I n y r b — e r hat s i c h auf d e n W e g

[ f h j y . Osm. R.)]

1) noABHHtHocrt,

552

j y j

Tenepb 30Beuib B I r o p o A i

ecjin KTO

a c n o p T a n . MOH>

ny-

(Uig.)

N KI uaAyuiy,

rAt

ein unterir-

TorAa cuacaioiuiä! — du rufst m i c h jetzt zu der

Jiowe p i K B ,

Stadt

discher G a n g , T u n n e l ;

cy

n a u a s a , BOAonpoBOAi —

das Flussbett, der

Ka-

und

den

(dort) v e r d o r b e n

Stämmen! wird,

wo

w e n n meine ist

dann

Seele

ein

Er-

553

j y l — jyjtain

retler? (K. B. 1 0 3 , s i ) ; jyjihip cäH nilip

2) Ayma ynepmaro; uiaMaHu, 3auacnincs piyTbio,

MäH cäHi nip ¡Aii«! (Uig.) TU Mens cnaceinb,

noKa3UBaioTi ee Ha cBoeä .iaAOHH UOAT. n»ie-

a Te, o eAHHbiä HOB rocnoAHl — du

ueMi noäsiaHHoä npn Kanuama

errettest mich, ich kenne dich, o mein einziger

Seele des Verstorbenen; die Schamane ver-

Herr! (K. B. 108,15).

sorgen sich mit Quecksilber und zeigen es

5

jyl «

6

j y j (v) [Alt., von jy-HJi]

[Tar., ¿ J * (Dsch.)] =

4

sich versammeln,

als die Seele des Verstorbenen, die sie beim

versammelt

werden,

zu-

Schamanisiren eingefangen haben, ausgeben. 4

j y j i a (v) [Alt. Tel., von j y - t - j a ] BecTH BoBiiy, BoeBan, cpawaTbca, nauaAaTb —

sammenkommen, sich aufhäufen; j y j g a H «i»ciläp aiTTM coöpaBinieca

JIMAH

roBopiuH

Krieg führen, bekriegen, kämpfen, angreifen;



jyjian aj&M out .-¡aBoeBajrb — er hat erobert;

die versammelten Leute sagten. ' j y a (v) [Tel.] = j y j i a [Soj.,

6

— die

NYRNA

darauf auf der Handfläche, indem sie dasselbe

jyj.

coönpaTbcs, ötiTt coöpaHHUMi, HaKoujmTbca —

J

554

jyji.

Kaa-riyAäi napbin jyjiaAbi, K a p a - K y j i a -

(Uig.)]

MaTTbipAU jy.iaAbi Xam-IItoAeii OTnpaBHJica

(faReji, cBtia — die Fackel, das Licht; j y -

na Bonuy, OHI uauajn. HA Kapa-Iiyja-Ma-

j a g a Hary TäK aijbik kbi-ißM ai noTopue no-

Tbipa — Chan-Püdäi

AOÖHO

(jtaKejiy cBtTaTi Kam. jiyHa — die gleich

einer Fackel hell wie der Mond leuchten (K. B.

zog in den

Krieg,

er

kämpfte mit dem Kara-Kula-Matyr. 6

j y j i a (v) [Tel.] =

jyja.

xajikka kapaijy TyHy! j y j a k [Tob., von j y j i - i - a k ] no.iocaTbiH — gestreift, om> öijj'b cfiaKejiojn. HJIa napoAa b i TenHoä HOIH! — er war für das Volk eine Fackel in j y j i a k j i a (v) [Tob., von j y j a k - i - . i a ] 6,12); jyjia äp^i

dunkler Nacht! (K. B. 12,4); öri Köqli a i -

AtaaTt co-iocaTbiMt — gestreift machen,

t n L i r c (Osm.)] Jibiii japyuAbi jyjia ero Ayma oTKpbijiacb, oHa j y j i a p HeA0y3A0KT>, UOBOAI—der Halfter, das Leitseil, cBtTH-ia Kam — sein Sinn öffnete sich, jy.iap nakitiak, TbikMak, Bypiaak Hajio»tBTb er leuchtete wie eine Fackel (K. B. 91,18); jyjia

OJI

ogyin Köp kapagyga

KÖC

STOTI

HeA0y3A0Kii — den Halfter anlegen; jyjiap aji-

pasyni (f>aKe.n>, r.iaaii AJW cjitnoro—der Ver-

Mak cHaTt ueA0y3A0Ki — den Halfter abneh-

stand ist eine Fackel, ein Auge für den Blinden

men; jyjiapbi 6oui koMak nycTBTt

(K. B. 71,24); jyjia x t i n Typy, KäK-nöp3ö

die Zügel schiessen lassen; jyjiap SagJiaMak

jyjia äMäc kypgajagbiHbii{ japajbi aHAMf

npHBasaTb kt. n0B0Ay — an den Leitstrick

Typy (Alt.) roplua cBtqa, KorAa OHI no-

anbinden.

cHOTptjn, 8TO He CBiia, a Kpacoia wenu ero j y j a j i a H (v) [Kas. Bdg. II, 2 8 2 ] BOHTH BT, oöbiiafl — zur Sitte, TaKOBa 6bua — es brennt ein Licht, als er

UOBOAT> —

Gewohnheit

werden. sondern die erschien wie ein j y j i a i n (v) [Alt. Tel., von j y j a - t - m ] BMtcTt HTTH na BoäHy, BOEBATB Apyrt CT. Apysolches (P. d. V. 1, 400,22). roMi — zusammen bekriegen, sich gegenseitig » j y j a [Kas. Bdg. II, 3 8 2 ] nachsah,

war

es kein Licht,

Schönheit seines Weibes

oöuiaü, Hp3Bi> — die Gewohnheit, Sitte. 1) äccemiifl, Extrakt.

8KCTpaKTi>

mit Krieg überziehen, mit einander im Kriege liegen, kämpfen; nip nojbiija j y c Kiad j y j a -

" j y j i a [Tel. Alt. W . ] — die Essenz, der

ataiH Täjüijßä? Ayuaj'b-JiH TU cpamaTbca, norAa npoTBBt Te6a oAHoro.CTOARB

CTO QEIOBTKI? —

555

jy/a* —

jy-rfui

dachlest da zu kämpfen, wenn dir, dem einen,

' j y l y H [Tar. ¿ ^

hundert Menschen gegenüberstehen? (P. d. V.

jyiy«

I , 2 0 1 , 6 ) ; TAJIAIABIIJ OJ jaHbiH.ua ä l

nojibip,

jiopa HtiiBeTi. uapoAi>, c i

nnui

2 ) (Z.) M03I"b Bit KOCTaXt, CUHHHOB M03I"b —

BU AOJIJKHH

BoeBaib!— jenseits des Meeres wohnt ein Volk,

das Mark der Knochen, Rückenmark. a

jy.iyH

mit ihm müsst ihr kämpfen! jyjiao>

(Uig.),

[Alt. Tel. Kom., (Kar. L.), von jyji-»-H]

1) ceot BbipBan. — sich ausreissen;

¡eie-

l a i b i H jy.iyHyn,

cbikTai-r,

äMäräH

Liijaix

(Tel.)

Htiä K3Ki> OBeci — grün wie Hafer; jy.ia

Hcemuiiua pßa.ia ua ceöt

ä K M ä r i oBcaHbiii xjitö-b — das Haferbrot,

njiaKa.ia —die Alte riss sich die Haare aus und

j y j i b i k (v) [Kas.] =

jojiyk

' j y j i y (v) [ p a ^ l "

BO.IOCM, puAaja H

schrie und weinte.

BCTptqarbCH — begegnen,

2)

(Kar. T.)] =

jyji.

ocBOÖoAHTbca, cnacaTtca — sich befreien,

sich retten; nyjiyH n o j M a n o j 3 a ö3yi{H! j y -

1 ) BtipBaTb, OTHATb — fortnehmen, ausrupfen

jiyn! ue nona/oü BT> cuaTeme, a ecja

(H.

naAeiub, ocBoöoAiicb! — gerathe nicht in Ver-

24,9).

(K. B .

AäH j y j y a y OHT> cuaci, (ero) OTT> M o r i a u — er 3

hat vom Grabe befreit. 2

j y j y [Alt.] =

3

j y . i y [Tel. Alt., von jy-+-Jiy]

jojy

58,26).

j y l y H (v)

(Dsch.)] =

jyjyH.

j y j y T (v) [Tel., von j y - n - T ] coSapaTb, 3acTaBjiHTb cooiipaTbca — zusammen

Tcujuii — warm.

bringen, sich versammeln lassen,

HlUpHbiii, HaMaaaHuuü, 3a5iapaHHwii wnpotrb —

' j y j i y n i (v) [Kkir., von j y j - t - m ] BupBaTb Apyn> y Apyra — sich einander ent-

fettig, fett (vom Fleische), mit Fett beschmiert,

reissen.

beschmutzt, eingeölt. 3

uo-

wirrung, geräth'st du aber, reisse dich heraus!

2 ) 0CB000AHTb, cnacTH—befreien, retten; K ö p -

4

j y j i y [Tel.] =

5

j y j i y [Alt., von jy—»-Jiyj

ä

jyjiy.

jyjym [ y * ^ cnaceHiedie

(Uig.), von j y j n - m ] Errettung;

KyMyoi

kbiJigai

HAXOAHMIBCA B I 6opb6t—im Kampfe begriffen,

ä p a i ö l y M r ä j y j y i n ! ecjia-öbj cepeöpo cnacjio

mit Krieg überzogen.

OTT> ciiepTnl — wenn das Silber die Errettung

j y j y [Tel.] =

6

vom Tode bewirken würde!

jyjiy.

Dsch

-)'

von

die Schatzkammer derartig eine Errettung für

j y ^ k ]

das Haupt wäre! (K. B. 50,8).

omiinasHbiü, rjiaAKiü — ausgerupft, glatt, polirt. j y - i y k (v) [Bar.] =

jyjik

3

j y i y m L r y l j i (Dsch-)] =

4

j y j i y u i [Tel., von j y j - t - i i i ]

jojyk.

j y j y i i y « [ K o m - c. c . 4 9 .

5

j y j i y u i (v) [Tel., von j y j n - m ]

coöpauie — die Sammlung, Versammlung.

100]

ßpuTBa, HHCTpyMeuTt ÄJia BbiiuiinuBaiiia Bojiocb— das Rasirmesser, reissen der Haare,

ein Instrument zum

Jy^y™

BbiKyui — das Lösegeld.

BupBaTb, pBaTb — ausreissen, abpflücken, j y l y g [Dsch.] =

ecje

Ka3Ha öbiJia-obi cnaceuieui j.ia ro.ioBbi! — wenn

c o m H3T> Aepesa — das Baumwasser. jyiyk [ ¿ J y . (

(K. B. 47,85);

k a 3 b m a ny TäK n o j 3 a n a u i k a j y j i y m !

\ j y j y k [Leb.]

3

(v)

paa^V

(Osm.)]

oBeci. — der Hafer; j y j i a * r i ö i j ä m i l

3

Z. nach P. d. C. u. V a m b . ] =

1) cnBHuoii M03ri — das Rückenmark.

ä uapbin jyjiaatMD Kä'.iqäp! no Toii cTopout

6

556

Aus-

coönpaTbca — sich versammeln; u i p HbikTa j i p M ä o x y c

Kiati j y j y a t y n

napgaajbin

557

jylymci3 —

jyjiTy3

558

n a p b i n - j a A M k aa OAuy uot3AKy g a c i coönpa- j y - i g a u r r a n i {v) [ K t s c h . ] = JOCb

OTT. A B a A U a T H

AO

TpHAQaTH

leilOBiKl

t x a j o — zu einer Fahrt sammelten

wir

H

ans

.iHHaTb

zwanzig bis dreissig M e n s c h e n und zogen aus, jylyinci3

ohne

Rettung,

aTijLj

t^jbjli

ü ^ '

j

1

jyjyM

omnnaHHbiü, rjaAKiü — ausgerupft, glatt. 3

jylSy

H

A

D-iojn> TaMapncKa 0

manoBHHKH — auf der E r d e

" j y j i k (v) [ K k i r . K r m . K o m . ] =

risken

jyjyk, jyi

BupBaTb — ausreissen, pflücken; a u a B j a n a p , a ^ a M j j ' j k a p , h a i w a H a T j i a p OHy T a n T a p oho p a c i e T t ,

a ckott» T o n i e n

=

=

und

JLj

«J

¿jy^y.

— ^Ci

(Rbg.

JJ^U^j

¿jyiiyj

BbiptiBaeib,

wenden

nmeHnqa

(3ar.) —

34,n).

sie

Tamarisken - Bäume

j y j x (v) [ p a n ^ V

zertritt es =

jyjijyc [ j ^ i ,

der W a i z e n (Rths.).

» j y l k (v)

(Dsch.)] =

jyJik.

j y j k y H (v) f p ö J I p b l " (Kar. L . ) ] BupsaTbca — sich ausreissen (Dan. 7,4). [jjj^Jy

(Dsch.), von j y l k y m -

31,11); Lu

eme

( K a r . T.)] =

trnuLJn^o

an

(Rbg.

jyjk.

(Osm.)]

Ihme — der Monat Juli, j y j u a (v) [Kas., von j y j n - j a ] OTnpaBHTbca

bt. Aopory — sich auf den W e g

machen. j y j u i a y i b i [ K a s . , von j y j a a - i - y - + - q b i ]

Ayk] oöojpaHHbiii, iyAO OAtTbiä — abgerissen, schlecht

npoBoataTbiä — der Führer, W a n d e r e r , j y j a b i k [ K a s . , von j y n - J i b i k ]

gekleidet, (v) [ K k i r . , von j y j k - f - n i ]

cntnHTbCH, BbipHBatb A p y n y Apyra — einander

Aopo«Hbiii 3 a n a c i — der Wegvorrath.

jyjiTap

[JÜyi

(Osm. R . ) ]

peMeub bjih BepeBKa u»

abreissen, sich packen. j y j k T y p (v) [ K r m . , von j y j k - + - T y p ] 3acTaB.idTb BbipbiBaTb — ausreissen lassen,

Riemen

oder

ein

BeAema ckots —

Strick

zum

Führen

ein des

Viehes. jyjiTyk

j y j t g a c [Koib.]

[Kmd.]

jtBHBbiii, HepacToponHuB — faul, langsam.

B o p i — der Dieb. j y j i g a c T a (v) [Koib., von j y j i g a c - t - j i a ]

j y j T y H (v) [ B a r . , von j y j ] =

jylgy

nepeMtHHTb mepcTb, Bbina^aTb (0 BOJOcaxT.),

yKpacTb — stehlen. j y j i g a c T a c (v) [Koib., von j y j i g a c T a - » - i u ] BopoBaib A p y n y Apyra — einander bestehlen, j y j i g a m [Klsch.] =

Tama-

ynoTpeÖJiaion. oiih AepeBo rpeöeBiuHKa — auch

qe-JOBiKt

es

wuchsen

Dornsträucher

J^c

wächst, der Mensch reisst es aus und das Vieh

jy^kym

Of^yi

Tamarisken-

i j t ^ j Ba a e i o i Bbipocjin rpe6eHiHHKH h

[Ad.]

jylkynayk

(Dsch-)]

die Frucht der T a m a r i s k e ;

6poAi> — die Furth,

ßognai

[Tar., ¿

strauch; ( j c l j ^ ä

[«¿M ?!)» (Kar. T.)]

cnacnTejib — der Erlöser (H. 1 9 , 2 5 ) .

nepeMtHHTb

(von der Schlange).

KycTapBHKT,, rpeßeHmmn. — der

fangenen ohne Lösegeld frei zu lassen, jyjiywqy

nepbaxi),

\ j y l g y H [ C j y i y . (Dsch.)]

( K r m . jar.) h BSDTbiXT. b i

n j t n i B03BpaTHTB 6eai> BbiKyna — und die G e -

Bojocaxi,

s e r n , die Haare wechseln, die Haut abwerfen

Befreiung,

ohne Lösegeld; j ; > u » y l y »

(o

inepcTb, nepeHtHHTb niKypy (o 3Mtan.) — m a u -

(Dsch.), von j y l y o i - H c i s ]

6 e 3 i cnacenia —

jyjgacxac.

j y l g y (v) [ T a r . ]

jyjgac.

j y j g a m T a (v) [ K t s c h . ] =

jyjigacTa.

nepeMtBHTb ausfallen

mtsypy

(von

(0 3 M i a n )

Haaren),

(von der Schlange). j y l T y 3 [Tar.] =

jyjwyc.

die



mausern,

Haut

abwerfen

559

jyUapwM

jyUaptiM

(Dsch.)]

560

—jyT

J J » ! j i O H l COTBOpnJTB J i y H y , C O J H n e H 3B$3AbI —

MOjaia — der Blitz.

er hat den Mond, die Sonne und die Sterne

jyjiAain [Kas., von j y j n - A a m ] =

jojaam

cnyTHHKt — der Weggenosse, Reisegelahrte, j y j i ß a n i j i b i k [Kas., von jyjiAam-t--ii>ik] cnyTHHiecTBo — die Reisegenossenschaft. j y U y p (v) [Tar., von j y j - m y p ]

erschaffen (Rbg. 6,19);

^ j f jj^yi

CBfrr-

jibrt. — der Leuchtkäfer. j y ^ A y 3 R b i [Kom., von jyjAy3-t-Hbi] acTpojon — der Sterndeuter, j y j i b i [Kas., von j y ^ n - i b i ]

3acTaBJSTt BbipBaTt, oTBATb — ausrupfen, fort-

nyTHHKi, nyTeuiecTBeHHHKi — der Wanderer,

nehmen lassen.

Reisende; j y j i b i Kirnt nejioBfrti, HaxoAHiuifica

j y j i A y c [ A O ^ t e ^ (Uig.)] =

jbUAWC

bt» lyasert npaaxi — ein Mensch, der in der

1) 3Bt3Aa — der Stern; jaajbu kök nä3äAiq

Fremde weilt,

TyMäH jyjAy3HH! cnnee He6o t u yitpacmii j y j ß a p b i c [Kas.] necanw Tbicnia«w 3Bt3;n>! — den blauen Him-

Turpi — der Tiger,

mel hast du mit zehntausend Sternen geziertl j y j i ö a p c [ y - j U j i (Osm. R.)] (K. B. 11,2); jä/u jyjiAyc ceMb n.iaHerb —

6e3rpHBuä jieBi ryA»tepaTCKiB — leo goojra-

die sieben Planeten (K. B. 15,25);

tensis.

jaHtbu

kök j a p a r r b i jäMä jyJAy3bi oub cotbophjii j y j M a [Alt.] cHHee Heoo h bc6 3Bt3ati — er schuf den

bhahuB (lejoBtKt) — stattlich.

blauen Himmel und alle Sterne (K. B. 15,29). j y j M a j a (v) [Kom.] 2) co3Bt3Aie — das Sternbild; ko3bi ja3gbi

HanjOHHTbCfl (?) — sich bücken (?) (C. C.

j y j j i y c na3a yT Kälip Ko3epori BeceHuee co-

2 2 4 ich bu).

3Bt3aie, nocjt Hero npnxoAnn> Tejiein. — der ' j y T [Tar. Alt. Leb., kommt der Stier (K. B. 16,9); jyjwyc yiji j a i g w nil -

yiji jackbi

yni KycKi jyjiAyc

2

(Uig.),

1) r.iyöoKiü cHtrt BecHoä hjih Mopo3i> nocat OTTene.iH n npoBCxoAamiä ott> 3Toro naAeiKt

yiji kbiuikbi nil! Tpn BeceHHuxi co3B-fc3Aifl,

CKOTa — hoher Schnee und der im Frühjahr

Tpn •jtTHHX'b, 3Haäl Tpn OCeHHHX'b C03Bt3ilia, TpB

nach Thauwetter eintretende Frost, wodurch

3HHHBX1 — drei sind Sternbilde des Frühlings,

ein Viehsterben veranlasst wird; iwagbi k y p -

drei des Sommers, wisse! drei sind Sternbilder

gaH kbiniJiaAykTa j y r 6ojitm (AT.) uorAa

des Herbstes, drei des Winters, wisse! (K. B.

Bbi 3BH0Baj]H bi> Marti - KypraHl;, cjiyqiMca «ion>» —als wir in Magi-Kurgan überwintert

16,12). J

(AT.), ¡ ^

(Dsch.)] == yjyT

Steinbock ist ein Frühlings-Sternbild, nach ihm

j y j i Ä y 3 [Kom., m ^ " (Kar. L. T.)] =

jyjiAyc

halten, trat ein Jut ein (X 31,28).

3Bt3Aa—der Stern; oji jyJAy3 (iuldus) äKiüii

2) (Tar.) Heypoataü, HeciacTBuü toai> — der

KÖpyBAi (Kom.) 9Ta 3Bt3jia uoKa3a.iacb BTopoü

Misswachs, ein ungünstiges Jahr; jyT ßolüj

pa3i — dieser Stern war zum zweiten Male zu

(Tar.) 6 t u t Heypowaä—es trat ein Misswacbs

sehen

ein.

(C. C. 1 6 2 , i ) ;

öaTMac jyjAy3Hbi

(iulduzni) TypAbii}! (Kom.) TU pofliua ue3a-

3) (Alt.) Hexoporaafl noroAa, HecnacTie — das

xoAamyro 3B%3Ay! — du hast einen nicht unter-

schlechte Wetter, Unglück.

gehenden Stern geboren! (G. G. 192,9).

4) (Uig.) HeciacTie — das Unglück, Unheil;

j y U y 3 [ j j j i y . (Dsch.)] =

jyjiayc

3Bt3Aa - der Stern; ^ y J ^ j j j i y . j ü / j i^s'

Köjäp OTka j a k c a aijap jyT n o j y p kto npnö-iHHsaeTCfl kt. ropameMy omio, Tony (rpoaara)

561

jyr

562

— jyTyw

HecqacTie — wer brennendem Feuer sich naht,

zu haben herunterschlucken;

dem gereicht es zum Unheil (K. B. 33,7);

(Osm.) 6MT6 BDT ce6a OTI rHtsa — vom Zorn

aijyuga 6äla

fortgerissen werden.

OJ nyaynga jy^bi A.IH Mipa

o u i (ajiaa) r«6ejib, A-IS Hapoaa ueciacTie — für

2) (Osm.)

die Welt ist er (der Böse) ein Verhängniss,

winnen.

für das Volk

ein

Unglück

(K. B.

4

j y T [Tar.] =

5

j y T (v) [Alt. Tel., von jy-*-T]

napija ny3Jiap nojiyp älrä jyT Koraa He3H3iomiS ocunaeTca

eiacriem, TorAa necb

BapoAi TBÖHeTi, 8TO HecqacTie AJIH rocyaapcTsa — wenn der Unwissende

vom Glücke

nrpt — beim Spiel ge-

3) (Kmd.) HtipaTb — untertauchen.

36,2);

niliKcicKä aayjiaT Taay äp3ä kyT — nyayH

BUHRPATB B I

3ähip jyTMak

jypT

HAPOAI, JHOAH

— das Volk, die Leute.

AonycTHTb, nycTHTb 6jih3KO — hinzulassen, zulassen, nahe k o m m e n lassen; cläpjü jyTkaHbi

überschüttet wird, dann geht das Volk unter,

MÄHI jyTkaHbi

es ist ein Unheil für den Staat (K. B. 68,27).

irän;u jyTkaHbi OJI! npHHnaiaiojniii B a d npn-

5 ) (Alt.) HeonpuTiiocTh, cKBepnocTb — die Un-

Hnnaerb Mena, a npnH0Hatonu& «eua npnBH-

redlichkeit, Unsauberkei!.

n a e n nocjiaBniaro menal — wer euch annimmt,

a

j y T [Tel. Koib. Ktsch.] =

s

jyT

OJI, Märi jyTkaHbi

MäHi

der nimmt auch mich an, wer mich annimmt,

'jyT.

der nimmt auch den an, der mich gesandt hall

(v) [Tar. Kkir. Tel. Alt. Krm.,

(Miss.). (Uig.), ^ y i

(kn^-piKuif

Osm.) (Dsch.),

p ö ß V (Kar. L. T.)]

»jy T (v) [Tel.] =

jyT.

j y T a (v) [Kkir., von jyT-t-a] =

jy^a, jyjiä

1) nporjoTHTb — verschlucken, herunterschlu-

öbiTh neciacTHbiMi, naeypeHHbiMi, xyioma-

cken; ä3äu Tipilyp cöc iijin jyTkaH

BUMI

(Uig.)

nejOBtKl,

e.

AAMOJIQAJN.)

— elend, abgehärmt, mager sein.

KOTOpUH 3ÄOpOBO WHBeTb j y T a p [ j U > (Dsch.)]

nocjt Toro, Kam OBT> nponioTH.i'b (T.

äp

CBOH

cjoea

— ein Mensch, der gesund

psAi, crpoii — die Reihe, Ordnung ( ^

Calc.

Wrtb.).

lebt, nachdem er die Worte verschluckt hat j y T a T [Tüm.] (d. h. schweigsam ist) (K. B. 43,17); jllyj j j y j

^jliril

¡isejiaHie nporjioTBTb—das Verschluckenwollen,

jJJiy- (Dsch.) BBICKa- jy-ryji

[¿Jyy. (Osm.), von jyT-*-a]

aaHHua cjoaa uenwn nporjcrmb (nocj.) —

1) öbiTb npor^oieHiibiMi — verschluckt wer-

man kann ausgesprochene Worte nicht her-

den.

unterschlucken (Spr.);

2 ) nponrpaTb BT. nrpt — im Spiel verlieren.

ÄAäpHäAä

6ip

ryl

ßiTMim—6ypcy3 6yTakcLi3—OHy 6ip kym

3) (R.) 6uTb oÖMaHyTbiHii — geprellt werden, ( 0 s m - ) > v o n jyT-«-a-i-™]

jyTMMm—ailci3 Tamakcbi3 ( = MyM) (Krm.) j y r y y y BT> AipiaRonojrt ecTb nntTOKi. 6eai jiBCTieBt

rypMam. — der Feinschmecker, Schlucker.

H 6e3i BtTOKt, ero rrporjioTHJia nmaa 6e3i j y T y M 83iJKa n ropjia (BOCROBafl CBtqita) (aar.) — in Adrianopol ist eine Blume ohne Blätter und

¡ m ^ ß n ^ S (Osm.), ^

(Dsch.),

von jyT-I-M] 1) uporjiaTbiBaiiie — das Herunterschlucken.

Zweige, sie hat ein Vogel verschluckt ohne

2 ) r-ioTOKi— der Schluck, Bissen; 6ip jyTyM

Znnge und Kehle =

cy

das Wachslicht (Bths.)

TJOTOKI BOAM

— ein Schluck Wasser; 6ip

(P. d. V. VII*, 2 0 4 , n ) ; läiuäMäßäH jyTMak

jyTyM

(Osm.) npor.ioTHTt He ateBaBniH — ohne gekaut

paai) — ein Bissen Brot.

äKMäK

KycoieKi

utöa 36

(HA

OAHOI

jyTkyH —

563 'jyTkyH

(v)

jyAyk

(Dsch. C.), von j y r - n

[ ¿ ¿ ¿ ¿ y .

pap3bii{ naHjbiM! Apyri MOB, TBOH jiomaAt BT.

kyii]

KHTaücKoii a e i o t , ec.iH TU noiUemb ntmKOHi>

1 ) avaler la salive. 2)

(jJjüjj

motions

of

Ii.)

Tyna, noTepnnmb ßtACTBie! — mein Freund, to go through

swallowing;

to

the

throat

swallow

one's

dein Pferd ist in China, wenn du dorthin zu Fuss gehst, wirst du viel Leiden

spittle. 2

jyTkyH

Bbipoci, BT. 6-FIAHOCTH (BI uystAi) —

(Osch. C.)]

[üyXyi

3)

5

R-) uporjoHeHHbiü — verschluckt.

4) ( ( j y i j f i R.)

ooMauyTLiH, oourpaHuwii

j y Ä a (v) [Tel.] npn6jH3HTbca — sich nähern.

— j y A a n [Koib.] == j y A ä q

geprellt, besiegt (im Spiel). jyTkyiuyk

Karyn-

Därin ist in Noth aufgewachsen.

1) nporjiaTHBaHie — das Verschlucken.

H3iiypeaHbiii, xyAomaBbiä — elend, mager, ab-

(Osm. R.)]

gehärmt.

öbirie nporjio'ieHHtiM^, oÖMaHyTtun,, oßbirpaH-

» j y A a T (v) [Tob. Kas.]

HbiMi — das Verschlucktsein, das Geprelltsein,

n3Hypim — herunterbringen; kapTJbik KimiHi

das (im Spiele) Besiegtsein.

jyAaTa eTapoeTb n3Hypaen. leüOBtKa — das

j y T p y k [Bschk.] =

jyjtpyk.

Alter bringt den Menschen herunter.

j y T T a (v) [Kir., von jyT-*-.ia] HACTYNHJII MTT> — es ist ein Jut

j y A a T (v) [Tel., von jyAa-i-T] eingetreten

(vergl. ' j j T ) . jyTTyp

(v) [Tar., ¿ - j S ' y . (Osm. Dsch.), von

[ — er j y c a k [Tara. Kom.] schlug ihn mit der Faust. 3aMÖKi — das Schloss. 2 j y a p y k [Tel.] = jy/tpyk. j y c a k j a (v) [Tara. Kom., von jycak-i-Jia] j y A p y k j i a (v) [Bar., von jyApyk-t-Jia] 3anepeTb saunoMi — verschliessen. 6btb «yjaKOMt — mit der Faust schlagen. ' j y a p y k T a (v) [Alt. Leb.] = " j y A p y k T a (v) [Tel.] =

jyapykjia.

jyapykjia.

' j y ' i b i [Alt. Leb. Kmd., von j y - n r a ] BOHHCTBeHHtiii — kriegerisch. 3 jy"jbi

[Alt. Tel.] =

jayibi

CBan — der Freiwerber, Werber. 3jyqhi

[Tel., von j y a n - t b i , vergl. jyrnibi]

j y c a k j i b i [Tara, von jycak-i-Jibi] 3aueprbiü 3aMK0sn. — verschlossen; ärniK j y cakjbj ABepb 3anepTa — die Thür ist verschlossen, j y c b i k [Kas.] HapaAUbiä, HapflAuuii, npHroatiii — passend, schön. j y c b i k j i b i k [Kas., von jycbik-t-Jibik]

co6npaxejt — der Einsammler; kajiaH j y i b i npnroAuocTb — die Passendheit. coönpaie.ib noAaieii — der Abgabeneinsamm- J y c y * [Krm., ^ a a y ^ (Uig.), ^ (Osm.)] ler, Steuereinnehmer. co6cTBeHHoe hmh Ioch^i — Eigenname Joseph; 4 j y q w [Tel.] = 3 jysbi. j y c y t ätäHAi MaHAapmn. — die Mandarine.

567

jycy*

nncauia

AJIH

Schreiben.

KyuläpiM

Tage waren flüehliger als Läuferl (H. 9,25).

jywypT

(Dsch. P. d. C.)]

jywyrn

ötraTb — laufen,

jäqrilliK

Aa KiMHi Ki Iiiläp äfli j y w y 3 -

nepo — d i e F e d e r . s

j y M (v) [Tar. Kom. A l t . , ^

(Uig.),

h „ L J T u , f (Osm. D s c h . OT.)] ¡KiiypHTbCH, «KHMaTb, CMbiKaTb ( m . i a , pon>) — z u s a m m e n d r ü c k e n , z u d r ü c k e n (die Augen, den

1) sacraB^aTt ötraTb — laufen machen.

Mund); aiibi KöpAi A i - m i A b i jyiwjM KÖ3iH!

2) rouflTL (0 öbiKt) — bespringen (vom Bul-

(Uig.)

STO

yBHaliji'b

h 3aKpbi.11 r j i a -

AB-TOJIAM

ö r y 3 y jywypTaAbi p,a TarnjaMai/iM

3a! — dies s a h Ai-toldy u n d schloss d i e A u g e n !

ero Stirn. roHHTi H He oTCTaert — sein Slier

(K. B. 3 2 , 7 ) ; f ö 3 a i b i i i jyiwyHiia (rö3 jyMyn

bespringt und fehlt nicht (H. 2 1 , 1 0 ) .

aiHHija) (Osm.)

len);

j y w y j (v) r p p ^ M « (Kar. T.)] ßbiTb BbiHUTbiHi, KynaTbca — gewaschen w e r -

^¿Li^j ¡jijcI

den, sich baden.

TOKI

j y w y T (v) [pBB'DV (Kar. L. T.)] npno.iB3HTb, nojiieoTH, npiwecTn — nähern, darbringen, hinbringen; Aa jywyTkyH ajiap-

J_,l

pTa

— d i e s e r Fisch machte

vierzig N ä c h t e u n d T a g e d e n Mund n i c h t zu (Rbg. 3 5 8 , 4 ) . s

*jy M (v) [Tel.] =

jyM.

yyMa

nflTHiiua — d e r F r e i t a g , ' j y i u a k [ ¿ l y , tm-iHaf (Osm.)]

(E- 7,17). j y w y T y j i (v) [ p O ^ t O Ü V (Kar. L.), von j y w y T

KjyöoKi.—der Knäuel, Klumpen; j y i a a g a inliK cypwäK

HAMATWBATB HHTKII HA

ßbiTb npaÖJiHHteiiHbiMi, nojiueceiiHbiMi — n a h e -

Zwirn aufwickeln;

gebracht, d a r g e b r a c h t w e r d e n (D. 8,xi).

6 ä j a 3 öipi c i j a

jysycga

in einem

axiT j ^ J I ^ J L

(Dsch.) »Ta puöa c o p o m cy-

ue 3aKpbiBaja

Hbi Mi3Öäha ycTyiiä! » npHHecHTC hxt> na j y M a [Tar.] = a.napb! — und bringet sie dar auf dem Altarel

B I OAHO M r u o B e m e —

Augenblicke; j j J i j f

(Dsch.)]

poroxa, na KOTopoii Mown. »epTBUxi — die Malte, auf der man die Gestorbenen wäscht, j y w y s [ n ä r (Kar. L. T.)]

KJiyisa,

OAHHI

BT>

äliHAä pyisax*

KJiy6onT. — den

i r i jyMak

6ipi

O H I A E P X A J I ABA

Stuii ötJibiü, Apyroü qepnuii —

in der Hand hielt er zwei Knäuel, der «ine war weiss, der andere schwarz (N. 7). ' j y M a k [Tob.]

jyMak —

575 CKa3Ka — das Märchen.

"jyMak

jyMMT

576

j y M a j a k [Bar. K r m . ] 1 ) (Krm.) mapt — die Kugel; j b i p b i g b i n a j y -

[Tel.]

Majak ( =

KBanraa — der Backtrog. j y M a k j a (v) [ j ^ ^ s L y j (Osm.), von j y M a k - + -

=

ilin AörMä) mapHKi» « j a npop-fcxH

n e u a H nyroBima (3ar.) — eine Kugel für

einen Riss =

Knopföse und Knopf (Bths.) ( P .

HaMaTbiBaib Ha KiyßoKt — aaf einen Knäuel

d. V. VII, 2 1 2 , 1 7 8 ) .

aufwickeln, zusammenballen.

2 ) (Bar.) mapoo6pa3BbiH — kugelförmig.

j y M a k j a H (?) [ ¿ ¿ " ^ U l y (Osm.), von j y M a k - j y M a j a k j a H (v) [ B a r . ] ja-HH]

CA'kiaTLCH KpyrjUHi, mapoo6pa3Hbijn.—kugel-

oopasoeaTb luySoKi, onyiaTb — einen Knäuel, Klumpen bilden, anschwellen, dick werden. j y M a k i a (v) [ T e l . , von j y M a k - » - J i a ]

KaTaTbca — rollen,

MtcHTt — knelen. j y i a a p [Bar.] =

^ji^liL

'jyMak.

(Dsch.)] sich

wälzen;

^j^uiL

L i y t ^ ^ L ^ j ¿ L j j i r u l c j e a u ero

e a i a j e KaiHTbca BHH3t> Kam » e M i y r i — seine

j y M a p j i a (v) [Bar. K r m . ]

Thränen

1 ) (Bar.) naiMaTbiBaTb na Kjiy6otn> — auf einen

(Rbg.

fingen

an wie Perlen

herabzurollen

132,12).

j y M a l a T (v) [ j J ^ L y j (Dsch.), von jyMala-+-T]

Knäuel aufwickeln. 2 ) (Krm.) KaTan. -

rund werden. j y M a l a H (v) [ ¿ J ^ L ^ J

rollen (P. d. V. VII*,

210,117).

KaTaTb — rollen, wälzen; ¿ L ^ L j ^ j Y ^ T Ü L . . . -Ml ii-Ci i/.s/ ACjjit j ( ^ J Li I^WMil/'

f^^S^Ltyi

fj^tjjl

j y M a p j r a H (v) [ K ü r . ]

(jklJ,)

o^Xj

At^aa nporyjiKy co

KaTaTtca — rollen (intr.).

CB0HMH yieHHMMH BT» r o p a i l H HOKaTHBTi Ka-

j y M a p j a H A b i p (v) [ K ü r . ]

MeHb, OHT» n o n a j i m> ötaHHisa H TOTT> y i i e p i — er machte mit seinen Schülern einen Spazier-

KaiaTB — wälzen.

gang im Gebirge, Hess einen Stein herabrollen

j y M a p T [Kas.]

und dieser traf einen Armen, welcher starb.

uteApuH — freigiebig. jyMapTJbik

j y M a i b i [Kas.] =

[Kas.]

jyMbipqka

meapocTb — die Freigiebigkeit.

AHKifi ropox-b — die wilde Erbse.

• j y M a j i a (v) [ K a s . ] jumeMtpHTb, npHTBopsTbca — heucheln,

sich j y M b i T (v) [> S ^ r A

(Uig.)] =

1 ) co6npaTb — versammeln;

verstellen. "jyMaja

jyMa-iayqbi.

[Kas.]

[Tel.]

yßHTb — todtschlagen. j y M a J i a y [Kas., von jyMajia-i-y]

Mbuca caqap

cäH kaMyk!

jyMyT TäpäpcäH, j y -

TU

cofiapaeuit,

H

KorAa TU coöepemb, TO Bce pa3c$emb! — du sammelst und wenn du gesammelt hast, zer-

jiHneMtpie, npHTBopcTBo — die Heuchelei, Ver-

streust du Alles! (K. B. 3 9 , 2 0 ) ; j y M b i T c a ä p

stellung;

aT 110.13a K y i l y K ä l i n ! nycTb OHT> coÖHpaerb

jyiwajiay c y 3 JiRueMtpewa cjioBa —

heuchlerische Worte. j y M a j a y j b i k [ K a s . , von j y M a j i a y - i - J i b i k ] jecTb, jHueMtpie—die Heuchelei, Schmeichelei. j y M a j a y i b i [ K a s . , von j y M a , i a y - » - i b i ]

BoacKa, nycTb cu.ibHa öyneTi. pyna ero! — er möge

Mannschaften

versammeln,

sein

Arm

möge stark sein! (K. B. 7 4 , 1 3 ) . 2 ) coÖHpaTbCH — sich versammeln;

HäryaäK

.iimeMtpT>, jibCTeivb — der Heuchler, Schmeich-

jyMMTTbi ny äp^äM c a ^ a ? Kain> coejHHHüBci,

ler.

BT, TEßT 9TH YUTBBA? — wie Tiaben sich bei dir

jyMyk —

577

jyMyptaijbi

578

diese Geschicklichkeilen versammelt? (K. B.

schale; jyMypTa sapbi n^eaKa na säut — die

69,11);

Haut, die das Ei umgiebt;

caijbugy

Typy

ny

jyMbiTMbiui

Häi{ii{! coöpaHHoe Teoe öoraTCTBO aojükho pa3-

ßbijaT jyMypTa

necBiatee aSno — ein altes Ei; T&3ä jyMypTa

ctaTbca!—die bei dir gesammelte Habe muss sich

cBüxee hüi(o — ein frisches Ei;

zerstreueiil (K. B. 101,20); kaßbikra kaibiH

jyMypTa naxiiyutee aüqo — ein riechendes Ei;

naoi jyMbiTTbi, j y p i p ! HHoro rojioBt co6pa-

a3 xauiJiaHMbiui jyMypTa aüuo, CDapeunoe

jocb y tbohxti nopoTi 11 »HBeii. T OTAijibHOCTH ymino-

backenes Ei; jyMypTa ßypaHWCbi aäuo Ha

JKiual — wie

viele

jy-

(Menschen) mit starken

BHHorpaAUOMT. coKy — ein mit Most bereitetes

Handgelenken, die sich versammelt halten, hat

Ei; jyMypTa xouwäpiMi aiino, atapeHHoe Ha

der Tod erfasst und einzeln ganz vernichtet!

Macjit — ein in Butter gebratenes Ei; ßajtbik

(K. B. 173,13).

jyMypracbi «Kpa — der Roggen, Kaviar; j y -

jyMyk [ j ^ ,

(Dsch. Osm.)]

MypTa ßaiiwak nticHacHBaTb nBua — Eier aus-

3aMKiiyTuii, 3aKptnuä (0 o a s a x i , pTt h a. a.)—

brüten; jyMypTaxan ibikMak BbixoAHTb h3t>

zugedrückt, geschlossen (von Mund und Augen

näna — aus dem Ei kriechen; jyMypTa

etc.); äli jyMyk CKynoii — geizig; jyMyk rö3

iuimiä TOTiaci, 6c3t> 3aMeAJieHia — sogleich,

(Osm.) Kocue, y3Kie r.iaaa — schmale, schiefe

sehr bald; oHflaH jyMypTa ojiaH iiiHAä ca-

Augen.

pbicbiu 6yjiMa3 obi oqeub XHTpuii •lejOBiKt sm

R

j y y p (v) r j v j i (O - -)] At.iaTbca onyxuiHtii,

y.uioBaTWMi,

ni-

(noej.) — er ist ein sehr schlauer Mensch caaö»;eH-

(Spr.).

iibWb l'jiußaHH — anschwellen, klumpig oder j y M y p T a j i a f j ^ l L , ^ (Osm.), von j y M y p Ta-»-ja]

knotig werden, j y i u y p [Krm.,

1) K.iacTb aiina — Eier legen; 6ak Hä riaBa-

(Dsch.)]

hipläp jyMypTaJiajbip! CMOTpn, KaKie HiTyitH

KpyrjuB — rund, j y i a y p y [Kkir.] =

out» BtiKJiaAbiBaeTT.! — sieh, was für Dinge er

jyiuyp

Kpyrjbiit, nnjiBHApniecKia — rund, cylinder-

j y M y p y j a (v) [Kkir., von jyMypy-f-.ua] BeprtTb, KaTaTb — drehen, rollen, wälzen.

ängstlich sein. j y M y p T a j b i [ ^ J o i < j y j i (Osm. R . ) ] 1) Hecymaa aiina (Kypnua) — Eier

j y M y p T [Küär.] qepeMysa — der Faulbaum (prunus padus). jyMypTa

angiebtl 2 ) öoHTbca, DbiTb 6ofl3JiDBUM'b — sich fürchten,

förmig.

,

, *k>y>ji

,

ä j j y t y j , bnL.iTnt.pPu, (Osm.)] = j y » i y p T k a aüuo —das Ei; jyMypTa capbicbi Hte-iTOKi — das Eigelb; jyMypTa agbi 61;joki — das Eigelb; j y M y p t a kaßbigbi cKopjyna — die Eier-

legend

(Henne). 2 ) BbiciüKHBatöiuaa (0 TiTHUt) — brütend. 3 ) HMtFomiä aiina, BKpy—Eier, Laich, Roggen habend. j y M y p T a i j b i [ ^ " k i y y . (Osm. R . ) ] npoAaBeui aimi — der Eierhändler. 37

jyMypTka —

579 jyMyprka

[Bar.

580

j y M y l a k l a (v) [Tar.]

Kom.,

cjii^aTtcfl KpyrjuMi — rund werden.

(Dsch.)]

j y M y l a k l a H A b i p (v) [Tar.]

aüiw — das Ei. jyiaypTkala

jyMyroa

(v) [jj^dijjyj*

jyMypTka-t-la] =

(D*ch.), voi

jyMypTaja.

j y j i y p x j i a (v)

KiTaTb —

j y M y l t k l a T (v) [Tar.] OKpyrjmt — ruid machen.

(Osm. R.)] = jy-

MypTaja.

rollen, w ä l z e n .

jywy-«y [^»y. (Osm. r.)]

jyMypT^aH (v) [ ¿ ¿ ^ U , ^ (Osm. R.)]

3aKpuTMü, cssaTbiü — geschlossen, zugemacht. 6uTt cueecHUHMi (o nüivfc) — gelegt werden jyMyT (v) [ v - ^ a - ^ ( j j i g . ) ] = jyi«biT (vom Ei). co6npari>cfl — sich versammeln; jyMyxTM (Gl.

j y M y p r j a T (v)

(Osm. R.)]

aijap äp, aijyn (VrpyMi coßpajinct

lipnHyA. OTT. jywyprjia — Ciusat. von jy-

y Dero uym,

MypTJia.

sammelten sich um ihn Männer, die Auser-

j y j i y p y a k [ j U j ^ , ö k r - j : ! ( 0 s m -)]

«3öpiHHbie »Toro Mipa — es

wählten dieser Welt (K. B. 24,23); jymyTca

öyöoHu, öySoHHati iyi« — »He Pestbeule, die

k a j y j a n y yy

TyplyK

äp — TiläriH nyjiyp

Beulenpest.

äp TyM&H apsy jap!

y Koro coSaparoica

j y M y p n a k j L i r j i L j y y » ^ l i U , ^ (Osm.),

MJJKH 8THXT. TpeXT. pOAOBl, TOTb UaXOABTl

von jymypiiak-i-Jibi]

ceoe »ejiafiie, iiacjiaiKAaeTCH Aecaruo T U « H -

HyMiioii — YOB der Pest behaftet. j y M y j (v) [Alt. Tel., d b »

naMH ßjart (xejaaiaMii)!—bei wem sich diese

(Uig.), pDtoai'

drei Arten von Männer sammeln, der Mann

(Kar. L. T.)]

erlangt seine Wünsche, geniesst zehntausend

1) 3aKpHBSTt, 3aMKHyTb, ÖMTb 3aKpblTblMl —

Genüsse (Wünsche)l (K. B. 98,10). zusammengedrückt, geschlossen sein; Köpäp jyMyc [DIDV (Kar. L.)] = jyMyui. KÖC jyMyJAM yAMAw o^yk (Uig.) BBWMIÜ »jyinym [Bar., (Uig.), ©üüV (Kar. rjia3i 6mn> 3aKpbiT%, om es«** m aiy — T.)] das sehende Auge war geschlossen, er schlief

uopywenie, uopyieuiiaa paöoTa, A^JIO — der

wachend (K. B. 110,3); Kö3y jyiiyjyn jax

Auftrag, die aufgetragene Arbeit, das Geschäft

rja3a ero 3flKpuTbi — seine Augen sind ge-

(I). 1,5); jyMym imKii noj3a ny jyrpy (K.

schlossen; kaja nagun Köpyn M M , KIHIM-

jjiyi)

Typy ecjn ARON, BT. uopyieniaiT, N

Häii jyMyjiyn ka-iTbip (Tel.) KorAa n orjia-

3aHmifliT> ötraerb BJIB CTOBTT. — wenn dieser

uyjica, a yBBAtJii, HTO Bce ciaw 3aKpujoci. —

bei den Aufträgen und Geschäften läuft und

als ich mich umschaute, war Alles hinter mir verschlossen (die Berge versperrten mir jede

steht (K. B. 116,9). a

jyMym (v) [Tel., vergl. jänrim]

Aussicht).

BiiHorpafli — der Weinstock; jyMym agai

2) (Kar. T. L.) coßnpaTtca — sich versammeln

BHuorpa*uoe AepeBO — der Weinstock; jyMym

(H. 2,n). j y M y l a k [Tar.]

ap&kkbi BHHorpaAiioe BBUO — der Wein. s

jyMyin (v) [Tel., von jy»i-+-ui]

1) npyrjtiä — rund, kreisrund, kugelrund;

rja3a 3anpi>iBaioTCH — die Augen schliessen

jyMyjak jyaH TOJCTUB H KpyrjifciH—dick und

sich, fallen zu.

rund. 2) M»pi — die Kugel.

jyiayuia (v) [Osm.] = jyMma «MariBTbca—weich werden, erweichen (intr.);

jyMjiaak — j y x s "

581

582

qoöaH ajiTytuapbi röpyH^ä jyMyump KorAa jyMgagaüi [Alt., von jyn§ak-t-aui] nacTyxt ysHA^jt 3O.IOTUÌI HOHCTM, out cnarHajeHbKiM KJiyßoKt, weuKa—ein kleiner Kloss. MHjea — als der Hirt die Goldsäcke gesehen jyiagakla (v) [ ¿ p ^ i L y (Dsch.), von jyMgak halte, wurde tr weich (nachgiebig) (N. 38).

eÖHBaTi,, cxtiHaTb BT. KjyöoKt — einen Kloss

jyMyinak [Osm.] = jyMinak. jyAiyiukapbik

-t-ja]

(Osm. R.)]

machen, eine Kugel machen. Bfl3Kiü, jnnKiii—weich, j y M g a k r a (v) [Alt.] = jyMgakla biegsam, was sich hämmern lässt; zähe, CHtBHaTB BT. KJYFIOKT— zu einem Kloss zusamklebrig. menballen, kneten. Muntili, riöniii,

KOBKÌH;

jyMyuiJia (v) [Bar., von jyuyin-*-jia]

JYMGAKTAH

(v) [Alt., von jyMgakTa-+-H]

p«6oTaTb, 3aHHMaTbca — arbeiten, sich be-

oopasoBaTb K-iyooKi. — sich zu einem Klosse

schäftigen.

zusammenballen.

jyMymTyp (v) [Tel., von jyn?iii-*-Typ]

jyMgaH [ ü ^

3aKpuTk r^asa — die Augen zudrücken,

AJAIIOBOE

jymym-ibi [ v ^ - o y * ^ ^¡g.)]

(Dsch.)]

HÖ.IOKO



der Adamsapfel;

Jjf i^J^yi (Lond. j l i y ) O ^ - r i oJ^jJi^j

DMtKiiniii aeppeuie, iciiojiunoutiü uopyieme,

•«-"Li*

cjyra — der Beauflragte, Diener; j©pykjw

^ j i j f (Rbg. 21,2l) OHT. OCTaUOBHjICH KJiyß-

jaAtik.ibi jyMyuiqbi3bi OJI out, KOTopwii HCnojiMHeTi nopy^em'a xoxa u sexa — er, der liegend und gehend die Aufträge ausführt (K. B.

KOMI

Jjl

^j^'L^

¿ji^*-^^

st rop.it, nosTOMy MyasiHtHMT. ajwiioso

HÖJOKO

AocTaJocfc no uacjtACTBy — er blieb

ihm in der Kehle stecken, daher haben die

6 7 , 9 ) ; ölyinrä jyMyuiHbi jiK OJI amiiy3bi Männer den Adamsapfel als Erbe, óo.it3iib, STO nepBuii cjyra CMepTH — die jyngap (v) [ j - ^ (Osm. 1!.)] Krankheit ist der oberste Diener des Todes OBITL, CTaTb OUyXBlHlTb, HIlSlOUtHII'b

(K. B. 131,28).

jyiuyniqy [WttlöV (Kar. T.)] = jyMbinmbi paöoTHHKi — der Arbeiter; jyMyuiqy yj»^jap paóoTHBKii — die Arbeiter (H. 1,15).

mapt — die Kugel,

»jymga [Alt.] caHKa Katieimaro K03.ia — das Weibchen des JYMGAHBIQ

HttHTb — kneten, j y i i g a j a k [Kom.]

jyiuynmy [Kar. L.] = jyMyuiqy.

Steinbocks;

r.iu6u — geschwollen, klumpig werden. j y M j a p (v) [Tel.]

Täitfoi KasieHuu«

KO-

3CJT> (caiueivb) —das Männchen des Sleinbocks. 2

j y M s a t Te1 -] = jy M s a j y M g a k [Alt., j l i y (Dsch.), von jyim-gak] KjyöaKi, cataToe pyitoio BT. KJiyöoin. — der

jyjigbi

vXi.

(Uit.)]

Bct — alle; Maiibimiap liämMi ny 4mh jy»i5bi3bi (Gl. ) —

TÖ3Y

napi,ia aiMbiiu

Mynyq jakuibi3bi yieiiLie Mauaua, net JIOAI U3T. llHB8, BCt BMtCT't l'OBopKJIH 0 610 A06T0IUCTiiaxT. — die Gelehrten von Matschin und alle (Leute) von Tschin haben von seiner Yortreff-

Kloss, das in der Iland za einem Klosse Zu-

lichkeit gesprochen (K. B. 5,io); cäöiHi niplä

sammengedrückte; j U ^ J Jjl

Iliy

jyMgbi caija Käl3yni! uycTb Bct npDAyn. k i

JUJJI,

Teöt et paAOCTbio! — Alle mögen mit Freuden

OUT. yAapn.il. oo Heuy ace.itoHUM'B mapoMi —

zu dir kommen! (K. B. 38,10); KöpyH3ä ka-

als er (der Gegner) ßel, schlug er ihn mit

jbiH (^^JU J - ^ t ^ ) napi/a jyMgw Täpin!

einer eisernen Kugel.

uycTb oui coßnpaeTi

^jjl

¿ J j y ? (Bakyrgan 106) Koraa

TOTI

BC1>XI

TOJDOÜ

H

oua

npeÄCTaBjiiwTCfl! — m ö g e

er A l l e i n

Haufen j y i w p y T

s a m m e l n u n d sie m ö g e n sich vorstellenl ( K . B . 93,29);

TäliM jyiugbuapbik

oji! Betii Hxt

ölyji

M 5

brjbi

S

caiMtiui

[ Y J Y ^ D

136,18).

•lepeMyia — der F a u l b a u m (prununs padus).

wecTbAecarb uhtb

— in's

jyMTyp

jy«pi

(Dsch.

u~y

C0BC

'lM1>

[Krm.,

t-uJ^n^

(Osm.)]

jyßapjibik

=

jysipyna

abgerundet;

oKpyrjenuwii,

co-

bcIjht. Kpyrjibiä — abgerundet, g a n z r u n d

(P.

j y M A a n (v) [ T e l . ] =

l

jyMAy

[ A l t . , von j y M - i - j i y ]

j y M A ? [Tel.] =

KyjaKOMi

der

(Osm.) yAapmb

'[¿•^•'jj^y i

L'nuJpn^rf.^uiJum

( O s m . ) , von j y M p y k n - . i a ]

=

(Osm.),

von

(Kunden)

Geschwulst,

s c h w e l l u n g , die K u g e l f ö r m i g k e i t .

jy-'yj

n o

J^j J l t

P1i

T O r

°

öaptiuiii,

oht> pa3Aaen>

(uoKyuaT6JinMT>) die J a h r e

(TOBapu) h

öepeTb

und

Monde

jyMAyp

an die i h m gegenüberstehenden

und n i m m t

seinen V o r t h e i l

(K.

B.

171,11). (v) [ O ^ b

6

1

(Uig.),

(Osm.

An-

3acTaBHTb saatiiypHTb rjia3a — die

A u g e n z u d r ü c k e n lassen. 2 ) (Uig.)

jywpy-i-jiyk] K p y r . i o r a — die

jj'

CBoii öapbiurb — w e n n

1 ) (Osm.)

jyjipyx.

jyiupyjyk

ouyxo.ib,

LJ ^ j ¿jjf

D s c h . ) , von j y M - + - A y p ]

schläge v e r s e t z e n , mit der F a u s t k n e t e n , [Ad.]

sammeln;

v e r g e h e n , so häuft er den V o r t h e i l , e r vertheilt

Kair.

y x a p H T t Ky.1aK0.Mi, M l ; c i n t Ky.iaKOMi» — F a u s t -

jyiwpyx

coöupaib — aufhäufen,

5

(die W a a r e n )

Ky.iaKOMt — Faustschläge versetzen, jywpyk.ia

jyjwy.

np0TBB0CT0Hu;nM'b

Dsch.)]

— die F a u s t ,

BypMak

Federn

j y M A a T (v) [ U i g . , v e r g l . j y M b i T ]

uaKon.iseTi (Osm.

mit

KaKii roaa h n t c n u u n p o x o ^ a n , o h i (nyneivb)

ouyxarb — anschwellen,

yaapi

nepbSMu — befiedert,

O*-'

(Osm. Dsch.)J

fr"«-Jpnu^

jyMAaH.

bedeckt.

ein r u n d e r A u s w u c h s an B ä u m e n .

[ j j y y ,

jyaua.

ouepaTbca — sich beßedern.

jy ' Jj-

3 ) o n y x o j i t — d i e G e s c h w u l s t , der E m b o n p o i n t ,

Faustschlag; j y i u p y k

am

s

HaKonJSTb,

Ky.iaKi,

ki

Federn

j y M A a n (v) [ A l t . , von j y M A a - + - H ]

2 ) HaAyTi.iii, nyxjiuii—aufgeblasen, g e s c h w o l l e n .

jywpyk

nepbfl

versehen,

l

d. V . V I I * , 2 0 8 , 9 2 ) ; j y c j y m p y ( O s m . ) id.

j y » i p y (v)

npHKptnHTb

Federn

j y j u a (v) [ T e l . ] =

uonpuTbiit

1 ) K p y o u ü , oKpyrjieuHbiä—rund,

2

nepbAHB,

a

uiapooöpa3Huö — g a n z

jy«pi joc

( D s c h . ) , von j y M - H T y p ]

Pfeilschaft befestigen. V.)]

kugelförmig. 'jyjipy

jyMpy-+-

j y M A a (v) [ A l t . , von j y u - i - j a ]

C T p t J t — mit

Kpyr.ibiii, mapoo6pa3Huii — r u n d , k u g e l f ö r m i g ; 1Sj*yi

[¿*jy*y

(v)

cuaoABTb

S.]

sf

üX>'

von

l y M H o ä öyöoHi. — die Pestbeule.

J

(Dsch. S .

(Osm.),

3acTaBHTb 3aaiiiypRTb — z u d r ü c k e n lassen.

(Dsch.)]

[ ( j ^ y

r.)]

nak]

K p o n — der M a u l w u r f . jyupauQbi

(Osm.

jyMpyijak

(AT.)]

G e s a m m t fünf und sechzig ( 0 4 , 1 6 ) . j y M p a H [oLi*3>.

fc^y

KpyrjiOBaTBiii — r u n d l i c h .

B C t DMtcrt — alle in's G e s a m m t ; j y M g b i J i b i g 6 ä u i j ä T M i u i oeero

[Bar.]

j y p y y a

pa3Öpocaja ciwepTb! — alle die

V i e l e n hat der T o d zerstreutl ( K . B . jy

584

jyMgwjbig — j y « A y p

583

aufhäufen,

aacTaBHTb

uaitonJiaTb,

zusammenbringen

coönpaTb —

lassen;

Kälip

k y r T a ß y k r a k a . i b i n j y j i A y p v p cnaciic n p n -

585

jyMiik —

xoahti o coÖHpaeTii

HHoro jwAeM na cjiy»6y—

no-iyp Topgy TäK noxo»n ua .ibBOBi ßueaiorb

das Glück kommt und bringt viele Leute im

6ern,

Dienste zusammen (K. B. 1 5 0 , 2 8 ) .

no ecjH b h i OKaatyrb HecTb, ouu cnariaioTca

j y M i i k [Tar.] j y M i y k [ p ^ ö V (Kar. T.)] =

oub paaropawrea (ott. rutBa),

wenn sie (im Zorne) entbrennen, erweist man jyMqik

ihnen aber Ehre, so werden sie weich wie

häp kö3 jyMHykjiapbiMAa b i KaatAOHi iinio-

Seide

BeHin — in jedem Augenblicke (II. 7,18).

noJAbi, tli.i jyMHiaAbi

j y M i y k a a (v) [ p D ^ p W W (Kar. T . ) , von j y » i -

(K. B.

itöijylläp

117,33);

ka^bik

cepAUa 3aTBepAtJiH,

aabiKH CHHrin.iHCt — ihr Sinn wurde hart, ihre Zunge weich (K. B. 1 8 3 , 1 7 ) .

qyk-i-ja] mdrarb rja3auu — mit den Wimpern zucken, j y

m jk a k [^-»v^ 6 ^ (Uig. Bar.), vonjywaia-t-k]

blinzeln (H. 1 5 , 1 2 ) .

MartsiB — weich; cö3i jyiujKak äpfti Tbiibi

j y M U y k [Kar. L.] =

jyiuqyk.

j y M a y k j a (v) [Kar. L . ] =

T y c TaHap cjona n x i

jyMqyk.ua.

(v)

[j^li«^»,

bn^J^uiJu,^

Tbiji MyMAa j y M » a k

KäpäK

out. AOJiatent ao-iächt.

ötiTb npoTKaro cepAua, a a3biKi ero

(Osm.

6uTb Marie BOCRa — sein Sinn muss demüthig

Dsch. OT. Tar.] 1 ) (Dsch. Uig. Tar. OT.) cniarinTbca — weich

sein und seine Zunge

werden.

(K. B. 39,4).

2) CAt-iaxb MflrKHMT» — weich machen, jyjiiiiak [¿Li*^;,

a3UR%

Zunge aufrichtig (K. B. 2 6 , 2 1 ) ; Köijyl korkbi,

aaTt nopyieuie—beauftragen, ein Auftrag geben. jyMiiia

ötim Msrim,

oTupoBeiiem — ihre Worte waren weich, ihre

j y M m a (v) [ j « L i ^ j (Dsch. Tob.), von j y My in -4-a]

a

Koraa

Kam. uiejiKi — wie Löwen sind die Fürsten,

jwrauie r.ia3i> — das Blinzeln.

1

586

jyK

weicher

als Wachs

j y M J K a H (v) [Bar., von 'jyMHta-i-H]

r^u,^ (osm. Dsch. Tar.

HntTb

Kom.)]

uopyseHie,

CAt.iaTb no uopyieuiio —

einen Auftrag haben, beauftragt sein, im Auf-

MarKitt — weich, milde.

trage Etwas ausfuhren.

j y M n i a k j i b i k [ j J i L i . « ^ (Osm.), von jyuiuak j y j i H c a T (v) [Bar., von s j y » i ® a - i - T ] -4-Jblk]

CAtJiaTb narKnni — weich machen.

MiirKOCTb — die Weichheit, Milde.

j y M ß a [Kas.]

j y j i i i i a H (v) [ j i l i ^ j (Osm.), von j y M u i a - t - H ] CAtJaTbca MsrKOMT),

na^BMi (puöa) — der Schlei (ein Fisch).

ycnoitoiiTbca — weich,

[Tel.] =

milde werden, sich beruhigen.

cokt. —

j y M i n a T (v) [ ¿ ¿ l i . ^ (Osm.), von j y u m a - t - T ]

2

cmariiiTb, ycnoKoaVb — weich machen, beruhigen, sanft stimmen. j y M i n a A b i J i (v)

(Osm.)J

2

j y M ? K a (v)

jy

— was? j y K ä p ä K paAH 'iero — wess-

wegen; j y Kiji 1ito 3a •ie.ioBtivb — was für j y i W [AU.]

'jyMiiia (Uig- Bar.)] =

jyM

ein Mensch.

nenuoro Marno — ein wenig weich. •jyMHta (v) [Bar.] =

j y [Soj.] =

hto?

ouTb cMarneHHUMi — erweicht werden. jyMiiiaybik [ ^ L i ^

j y [Ktach.] =

nepo — die Feder. 3

(Osm. R.)]

jylyK

der Saft, Baumsaft.

yuiiiToataTbca — umkommen, zu Ende gelten. jyMina

\jyK

[fft

(AT-)> ^

^

cuar'iHTtca — weich werden; Köp apcjianga

Küär.) ¿ J j . ,

okmap nöjy Typ3a n ä K — ö r ä TäKcä jyMJKap

Kom.), a v (Kar. L. T . ) ]

(Uig. Alt. Tel. Leb.

(Osm. Dsch.

Tar.

OT.

jyfc —

587 1)

j^KyHAyp

öpesia, DIIIOHB — die Last, die Pferdelast;

588

schaft; jyKKä TyinT^ (Alt.) OUT> nopyqHjca —

inräH jyrii{i3 (Alt.) nauie Ta*ej!oe 6peMa —

er hat die Bürgschaft übernommen; ^ j J I

eure schwere Last (Be de 2,5); n a g a KÖpAyM

(Dsch.) id.;

ä p s ä jiiHyit nojubi jyK (Uig.) KorAa a UOCMO-

xoiy 3a uero uopyiHTtca — ich will für ihn

Tptjit, Houia ö u j a JierKa — als ich zusah, war die Last leicht (K. B. 18,6); ny^yH ackbi

Yorlheil nahm zu, seine (K. B. 64,87);

jyryii l ä u m

(Alt.) OHT. CHajn. BMOKI. — er

nahm die Ladt ab; jyK y p IIOJIAM (Alt.) BMORT. 6M.IT> Taatejuü — die Last war zu schwer; jyK T y c r y (CT. jouiaAn) BLWKT, cuycTH.ica — die Last ist vom Rücken des Pferdes herab-

j y « (v) [ S j ' y i (Dsch.)J HTTH

Aa öojAyM t>3yMä jyKKä

und ich wurde mir selbst zur Last (H. 7,io);

j y K (v) \ _ S S y i (Dsch.)] BMOHHTB — b e l a s t e n .

3

Last wurde leieht

(Kar. L.) H a cTa-n. ca«omy csß-FE BT. Tarocn —

(o Aowfc) — regnen (Calc. Wrtb. j j l j L

O^ijL). 4

j y K [Tel.] =

(Alt.)

Te.it.ra am Tpaiicuopia TawecTeii — der Lastwagen; jyK liaiBanbi (Osm.) BiwiHoe »HB0TH08 — ein Lastthier;

a ? a jyK BypM&k

(Osm.) HaBbioiiTb joiuaAb — ein Pferd belasten; jyi< ÄUAIPMÄK (Osm.) CUHM»TI. KWIW— die

Last

abnehmen,

entlasten; j y r i x

tok

'jyK

j y K y H (v) [ r f l j q W (AT.),

(Dsch.)]

K.iauaTtca, CTOJITB CT. n o n e u i e i n . uepe/n> BUCDIHHI, no'uiTarb — sich

verneigen,

vor einem Höherstehenden stehen,

gebeugt mehr««;

j y K y a y p KyH (AT.) Aeut uoMOHema — der Tag der Verneigung, Verehrung; (A 2 , i )

'^y'^yi » j U i u^y. f f ^ y

gerutscht; jyK TspTTbi o u i HMMoiiMT. — er hat das Pferd belastet; jyK apB»AH a TOTHacl nOKJMUHBUIHCL n03A0p0B»JICS — als ich hierher gekommen war, stieg ich ab und sogleich mich verneigend begrüsste ich mich (Bb 1 6 2 , 2 ) .

jyKyHTyp

(v) [ f f f c ^ W

(AT.), von j y -

Kym-Ayp]

(Osm.) Ha Mut Huoro TaweeTMi — ich bin mit

3aCTaBJIflTb RJMMfbea, aOAMHBüTB — s k h VW«

Gewicht beladen.

neigen lassen, zur Unterthänigkeit

iwi&g»n;

2 ) (Osm.) CTO TMCH'IT niacTpoBi> — lwndwt

ralirir

tausend

Mim OHI 3aeTaBn.iT. HMiwiunn, Koatiiii CAtJiaTb

Piaster;

k b i p k jyK

akia

"ieiupe

cöKypMiui, ß a u u b i g b i j j j t e j h r r j p »

MH.i.iioHa uiaeTpoBi — vier Millionen Piaster.

npeKjoiieHia,

3) (Osm.) oojtuioii iimain,, hab yr-ijö.ieuie m>

HHTbca — er zwang die Knie sich zu beugen

a

HHLHOMHN,

I'OJIOBU

UOK.IO-

C T M cx ABepuauH, nyAa AHenn, CK.iaAtiBaion.

und Köpfe sich zu verneigen (K. 15,23). eine j y n y H A y p (v) [ J ^ j j J ^ / y i (Dsch.), von j f Nische in der Wand mit Thüren, in die man KyH-+-Ayp] = jyKyHTyp nocTe.ib — ein grosser Schrank, am Tage das Bettzeug ä j i y ä kanaAbikTaH

oder

verschliesst;

c ö p a jyKä H p

OAajbi

aj^Jjf

UiLl^wJ^

^JI^oJIÄjI

^

noc.it

^ J j j j j f j i (Bb. 4 5 , l ) OÖOHXl OHT. 3«CTaBHJTl

Toro i:ai!i> TU xopouio 3aupeuib KOMHaTy, BOÖAH

BT. coöpaHiH OTKJiaiiaTbca sa Ea-aLxi b AcTe-

BT, rosauT. — nachdem du das Zimmer gut

paöaAi (T. e. OT/iajn. nun. MIT, BT> ynpaBjeuie)—

verschlossen hast, steige in den Schrank

(N.

allen beiden befahl er in einer Versammlung

255).

sich (vor ihm) zu verneigen (aus Dank) für

4 ) (All. Dsch.) uopyiuTOJitCTBO — die Bürg-

Balch und Aslerabad.

589

jfKf»P.fVfl

j y K y H A y p y l (v) [ J O j j j ^ / y

(Dsch.), von

6UTB

npanyataeHBtiMt

KJaHflThca

nöthigt sein sich zu v« nieigen; ¿LI j^jjl

590

jyKTäH 2) 6epeMenHuB — schwanger; j y K l y



ge-

«J^JUE

j y K l y OJiMak 3a6epeMeHtTb—schwanger werden; j y k l y äTMäK 3acTaBHTb 3a6epeMeir6Tb —

\*y

(ji^^^^ji

^ j J j j j j j y ^ j

KORNA OHT.

no-

schwanger machen. ' j y K l y K [ ¿ I j Ü y (Dsch.)] =

» a j o e a « . ToKTa-Byra eyjTaHy TpmuaTb .IHKT>

ijJ^y ^j^y

H3i OKpyra IIIaMCb-aöaAa, sTOMy nocjtAneiiy

HOH — Eva wurde

6HJIO

np«Ka3aH0

kapw

ßepeMeHHaa HtemuHHa—eine schwangere Frau;

jyKyHAyp-+-l] 1)



OTWAHSTBCA



als

er

ly

jyKly

Esa cAtJia.iacb schwanger

^j'^U ¿ L j j i )

dem

ßepeMen-

(Rbg.

27,8)

y> »cena aioro

Tokta-Buga Sultan von dem Distrikt Schams

Asnpa 3a6epei»eu1iJia — die Frau dieses Azyr

-abad dreissig Lak bewilligt hatte, musste die

wurde

ser sich verneigen (Bb. 486,16).

^JJIY

2)

B03BUCHTB

höhen;

BI

3Banie —

in

&£üo£jj

^jJjjjj.j^j

die W ü r d e

Jlji»

er-

(j^Vi *

M i p i X*pe*a BOIBUCHJH BI

3Bauie ryöepuaTopa XaHAa.ia — m(w ernannte den Mir-Chired zum Gouverneur von (Bb.

Ilandal

(Rbg. 74,15);

J*

K a * A a n 1131. HBXT.

3aoepeMeHl;ja AßyMH CBIHOBLAMH — jede von diesen Wirde (Hb.

mit zwei

Knaben

schwanger

148,14).

'jyKlyK [ ^ y

(Osm.), von j y K - + - l y K

1) 6peMH — die Last. 2 ) ßepeMCHHOCTb — die Schwangerschaft.

311,7).

jyKKi [ ^ y

schwanger ^Y^YI

(Dseh-

iSJ^y ¿ J

s

'

-

s

-)]

3) sHbmapcKaa rnanna — eine Janitscharen-

' ^

j j ^ K l ä (v) [Korn.,

miitze.

' J U < L f a W *

(Osm.

4 ) oojbiuoii uinain., KVAa KjiaAyTCH nocTejib H ßlijite — ein grosser Schrank, i n den man

Dsch.), von j y m - l ä ]

Wäsche und Bettzeug legt

Harpy3HTt, iiaBbrnnrn. — belasten, beladen.

[vrgl. ' j y n

3)];

äJiapak j y n l y j ä r i p ä p , j j f o l y K K a n y c y H y Aa

j y K l ä H (v) [ ¿ U ] \ f y (Dsch. Osm.)] 1) 6uTb narpyweHiibiHi — belastet, beladen

isiHAäH KiTläjäpäK räpräieBHocTb — die Schwangerschaft.

1) HABTWIHTB — aufladen; 3iaAä j y K l ä T i i ä K j y K T ä (v) [Küär.] = C J I H K O H I T f l H t e j i o HABBIOMHTT — z u s c h w e r

be-

j y K T ä (v) [ T e l . ] =

jyKlä. j?Klä.

lasten.

j y K T ä H (v) [Küär.] =

2) oÖBHHHTb — anklagen.

j y K T ä H (v) [ T e l . ] j y K l ä H

jyKläH.

j y K l ö (v) [Bar., von j ^ K l ä ] ,

HECTH

j j r n l ö H (v) [Bar.] =

jajy jyKTäHäpgä iHiM näJiy n o i b i n jaT e c u

j

W

jyKläu.

[ j f y ,^ - P L ^

(Osm-

Tob

-)]

1) HaBwoHeHHuö — belastet; j y r f y 6 i p aflaw coBepmenno nbauuit — ganz betrunken.

a

ua

ce6t

NTINKOMT.

ero

BLIOKT.

ynecy,



eine

CDHH8

Last

tragen;

npoTpeTcs



wenn ich ihn zu Fuss auf den Rücken forttrage,

sind meine Schultern

durchgerieben;

591

jyKTö

ä ß ä r n äAiu jyKTäirin

592

—jyKcäKÜK

aji^bi OHT. BSIUT, u e - j ^ K q y l f K [Alt.]

HHoro MHca Ha i u e i o — er lud sich ein w e n i g Fleisch auf die Schulter.

nopyqaTejbCTBo — die Bürgschaft. j y K H y l y K [Tel.] =

j y K T ä i i f l i p (v) [Tel., von j y K T ä i i - t - a i p ]

jyKqflyK

jyKn.1 [Bar.] == j y K q f .

3acT.iBjinTL necTH »ouiy — eine Last

(ragen j y K i i i l ä (v) [Bar.]

lassen.

j y K u i l i K [Bar.] =

j y K T ö (v) [ A l t . ] =

jyKlä.

j y K T ö i i (v) [Alt.] =

j y K c ä (v)

jyKläH, j y K T ä n .

j y K T Ü H A y p (v) [Alt.] =

uoAHÄTtca — sich e r h e b e n ;

jyKTÜHAtp.

iioj3a

ciiaSateHHtiii BtMKOMi — belastet; j y K T y

aT

iiiiBHOHemiaa jiouiaai. — ein heiastetes Pferd.

n ä r i japjibjfjbi

c ö c - ä — ky-ibi

jyKCäp Kö3-ä

ec.iH upnKa3aHie kha3h (coAepjKHTi) xopomee

rjia3a pacKpunaroTC/i — w e n n

jyKTf.

j y K T y r [Koib. Ktsch.] =

Köqli

K. JL-S^J), j a 3 a p k a m

CJIOBO, TO cepAne pa6a noAHHiaaeTCfl, a ßpoBn B

jyKTf.

j y K T y f [Leb.] =

äray

(vJJ-^J4^

j y K T f [Alt., von j y K - » - l y ]

jyKTjr [Tel.] =

jyKq^lyK.

[ M ( U i g . ) ]

der Befehl des

F ü r s t e n ein gutes W o r t ist, so erhebt sich der jyKTy

j y K H i [ O ^ j a * (Uig.), ^

Sinn des Sklaven und er entfaltet Brauen und

(üsch.)]

Augen (K. B. G 9 , 2 g ) . j y - jyKCäK

1) (Uig.) HocHJitmHiti — der L a s t t r ä g e r ;

Aypiaä j y K ä l r ä ö 3 y q j y K t i IIOJ! uo uamia-

[¿JLJ^J,

bfH-jiulfj,

(Osm.

Dsch.),

von jyKcä-+-i iftHt) — sich er- j y r ä H H ä (v) [Koib. Ktsch., von j y r ä m - l ä ] heben, hoch werden, im Preise steigen. j y K C ä l T (v) [ ¿ L J L i y j ,

fr^^u^p^

B3Hy3AMBaTb — (Osm.),

von jyKCä-t-T]

aufzäumen, den Zaum

an-

legen. j y r ä H H i f [Koib. Ktsch., von j y r ä H - i - l i f ]

noAHATb, B03BUCHTb n^ny — erheben, hoch

cna6%euDbiü y3Aoio — mit Zaum versehen, auf-

machen, den Preis aufschlagen.

gezäumt.

j y n c ä i j i K [ ¿ L L J ^ j (Osm.), von jyKcä-4-ijiK] j y r ä i d ä [ ¿ L ^ b k ^ j (Dsch.)] = = j y r a m i ä BtcKo.ibKO noAHflTtiS, ulicokm — ein wenig j y r ä H Ü K [ ¿ L i i l ^ j (Dsch.)] = hoch, erhaben.

jyräiimK.

j y r ä n r t i [Kom.]

j y K c y K [ i j y J j , Lfi-.jiufii.j! (Osm.)]

(faßpBKywmiii y3Abi — der Zaummacher.

HanepcTOKi. — der Fingerhut, jyKcyttlä öl- j y r ä T [t3J,1P (Kar. L.)] = HäMäK CKynHTbca — geizig sein; jyKcyK oxy j y r y H cnapma — der Spargel.

(v)

(Uig.),

Kür. Kom.)] =

j y K c y i i (v) [ S ^ S j j (Osm. R.)]

yryr. (Dsch.

jyKyH

KAaHflTbca, noHHTaTb — sich verbeugen, ver-

1) oTniaTMBaTbca orb houih (npn Harpy3Kt.),

ehren, anbeten; jyuyHAy

lyBCTBOBaTb ceßa aejioBKo iioat. Tastejioio no-

j y m y (Kair.)

meio—der Last ausweichen (bei der Beladung),

y p y n (Uig.) oht. yjisuca n noMo.in.ica (k.m-

sich unter einer zu schweren Last schlecht

HB.ica), ccpAeiuo yjiapaa jihuomi (bt> 3eMJiio)—er

fühlen.

wusch sich, betete (verneigte sich) andächtig,

2) (R.) to show temper in the Performance of

mit dem Gesichte (den Boden) schlagend (K. B.

duty.

155,4);

j y K c y 3 [jS^j

iua

l ö K y n j y r y m i (Kom.) oht.

aufs Knie und verneigte sich (G. G. 160,5). jyryHAyp

frei von Last, nicht beladen. m

=

Köijyl jyc

CTa.n, Ha Kojiiim h noooBHJica — er stellte sich

(Osm. R.)]

CBo6oABbiH on, noDiH, rpy3a, HenarpyHteiiHbiii — jyKMäK m

räiH

j^tzi jyryw

(v) [ S ^ j j j i / ^

(Dsch.)] =

jy-

(v) [ ¿ U ( D s c h . )

=

KyHAyp.

(AT.)]

KaKoe-To onacuoe a-w 'iejioBiKa xamHoe » h - j y r y i u y p y l Bo™oe — ein für den Menschen gefährliches

jyKyiiÄypyl.

Raubthier; j ä r i 6öpi ölypTyM 6apci>i§ jyi ceub

Verehrung, die Anbetung; 6ip j y r y i m TICIH

habe sieben Wölfe getödtet, Tiger oder Jükmäk

ci.3 ywöyrä! dokjioht. moB Bant Tpemi! — eine

habe ich nicht getödtet (Be d. 2,5).

Ehrenbezeugung möge euch drei erreichen!

j y r ä [Tob.]

(G. G. 207,3).

Jana, Jinnosoe jiuko — die Linde, der Lindenbast. j y r y p ' j y r ä H [ ü ^ ; (Dsch. OT. Tar.)] j y r ä n [Koib. Ktsch. Soj.] =

Küär.), T N ^ W

(Uig.), (

AT

-

(Dsch. Kom

-)J

6i)KaTb, cntniHTb — laufen, eilen; jaßa noJiMa,

y3Aa — der Zaum. s

(v)

jyräH

nanuiaH, j y r y p M ä y 3 y n ! (Uig.) ne npona/iaii,

j y r ä H cykTy ohi HajiuHtH.n. y3Ay — er legte

yKptnacb, He otraii Aojiro! — verdirb nicht,

den Zaum an.

fasse Wurzel, laufe nicht langeI (K. B. 60,25); 38

jokap —

595

jokyp

59G

k a j y j j - r p y TbiHMac aiiyn TÜCKiayp mjoii j y r y p T ä K [Tob., von jyryp-j-Tän] 61;jkhtt> 6e3i ocTanoDKn, npoxoAHTb Mipi — der

noABHWiiuii, HacTO iilmaiomifi MtcTO — be-

eine läuft ohne Aufenthalt, durchwandert die

weglich, oft seine Stelle ändernd.

Welt

(K.

B.

67,11);

kaiayk

im

iiiHAä j y i j y p T K y m [Tel., von j y r f p n - K y m ]

a M y x i y k öAyp — Märäp raaT äp3ii cäH ä ß r i l

BOJiqoKi, K0T0pujn. nrpaioTb AtTH—der Kreisel,

j y r y p ! bo BCtxi AtJiaxi. 6yAt cnonoem, tojlko

mit dem die Kinder spielen.

bt> pejinrio3iibii% AtJiaxi cutnin, 6-traü! — sei j y j y p T M ä u i [Tel.]

gemüthlich bei allen Thaten, nur im Dienste

TKipH, KyCOKl XJItoa, OÖHOieHHUii BT, KBaCl —

des Herrn eile, laufe schnell! (K. B. 76,28).

in Quas getauchtes Brot,

2) (AT.) kaHbiq c y ö i a j y r y p r i KpoBb tbo« j y r y p n i [ u > j f f . (Dsch.)]

Teoa Kant ptKa — dein Blut floss wie ein Fluss dahin (K. 29,n). (y)

.iysyp

tAlt-]

=

MjaAiuia 6pan stenu — der jüngere Bruder der Frau, j y s y i W [An.]

jyryp

6l,ian., entrann — laufen, eilen; j y j y p y n

6uTb xpaöpuni, OTnaHuitiMT., jiiothmi — kühn,

KäUi oht> npHÖJiHatajica — er kam herbeige-

verwegen, tapfer, grausam sein.

laufen;

a^biM

jakuibi

mos j y s f l j ä K [Alt., von jy^yl-t-räK]

jygypyn-jaT

jioniaAb xopouio ßtHtnTT. (rajionoMi) — mein

otb3!khhü,

Pferd läuft (galloppirt) gut; jäflä jygypAyM a

wegen, grausam, tapfer,

xpaöputi,

JiioTbiii — kühn,

ver-

Aoßttta.ii, ÄorHajii — ich lief hinzu, habe ein- j y r y i l ä (v) [ j a b ü V J V (Kar. L.)] = y r y i l ä A ; (Dsch.)] = jyjypyKgeholt; jaikan opyHnaij xypa jyrypay oht> j y r p y K nocniuiHo BCTajt ct> KposaTn —

er

sprang j y r p y K l ä

j m P

W [Tel.] =

[ ¿ L ^ ^

(Dsch.), von j y r p y K

-+-1Ä]

schnell aus seinem Bette auf.

qacTo 6traTb, neperonm, npoötraTt — oft

jyryp-

laufen,

. j y j y p ^ K [ A l t - . v on j y s y p - » - K ] .

schneller

laufen

als ein Anderer,

vorbeilaufen.

1) crtopo ßtraKiuüii — schnell laufend.

2) CKaKym, 6-troßaa joina;u> — der Läufer, der j ^ f l y K [Küär.] hihhki — der Kasten,

Benner (das Rennpferd).

j y x l ä (v) [Tar.] =

jyKlä.

j y s y p y « [Tel-] =

jy&ypy«-

j y r y p y i t [^jj/y,

(Dsch. OT. Tar. Küär.]— j y x l ä H (v) [Tar.] = j y x l i K [Tar.] =

JysypyK. jyrypyui

[ J - j j / y

(Dsch.),

von

jyryp

-f-Ul]

ßtranie, 6l;rt — das Laufen, der Wetllauf. j y i E i y p y m (v) [ A , t - > v o n j y s y p ^ - u i ]

jyitläii.

jyKly.

j y x T a g [Tar.] rpy3i oahoh JioicaA« — die Last eines Pferdes, j y i j [ w j J i a i . (Uig.),

(Dsch. Alt. Kom.)]

mepcTB, nyxi., nepba — Thierhaar, Wolle,

fiiraTi. BMtcTt, nycTHTi.ca bt> 6 i r i -- zusammen-

Flaumfeder, Federn; TOiiyM koi jyiji Tän

laufen, mit Jemand um die Wette laufen,

j ä r y M a p ß a am (Uig.)

j y s y p y m (») [Tel.] = jysyp'

r

(v)

[

TeL

jyjypyui.

Kleidung ist Schaafwolle, meine Speise Gersten-

. von j y ^ y p - t - T ]

aacTaajiaTi, ßtrarL — laufen machen;

uoa oAeatAa oBeita

niepcit, höh umua iraieimaa Kama — meine

KäAän

jy 5 yp T Ti, ywyk jyjypTxi orn. npociionajn. ociiony — er hat den Einschlag gemacht.

brei (K. B. 135,3); j j j (J^jLj ^ s f j * ^ j ^ I j ^ X T (Dsch.) oiii noc.ia.in> hmi BoceMb

597



OBei(T>, oAuoro 6apaHa 0 cesib n a T O K i , iixi.

upajH Ä A a a i

ihnen

acht S c h a a f e ,

sieben M ü t t e r , Eva (Rbg. jynyl

ci

Eboio — er

einen

j y j { n ä H (v)

uiepcTb j y u l ä H ( v ) schickte

Schaafsbock

und

ihre W o l l e spanneu A d a m und

jänil.

uoKpbiBaTLCH uiepcTbio hjiu uopLdMH — H a a r e ,

j y i i H Ö (v) [ L e b . ] =

jyijHäH.

noitpbJTuii

(v) [ A l t . ] =

[Tob.] er-

jy«ijy



ptib

jalgan

falsche,

jyjän

unwahre

u / f .

Hede. (Osm.

Ad.),

pi

(Kar.

jyil

— das T h i e r h a a r ,

uir" der

SüudHuth

die W o l l e ;

jäpli

(Osm.), von j y m - q i ]

4>a6p0KauTT> mepcTH, roproBeui. uiepcTbio — der W o l l f a b r i k a n t , der W o l l l i ä n d l e r . jyinjylyK

Jyi,

yi

stieg nicht höher als seine W e i c h e n (?).

(Dscli.)] falsch;

Leb.] =

werden,

(Dscli.)]

iSj^ji

ero n a x o B i (?) — das W a s s e r

rän

[Jji,

abgemattet,

( R b g . 5 4 , 1 2 ) BOAa noTona He uojiuiuacb B u m e

jypäH

H e B t p H u S — unsicher,

uiepcTt

(v)

c j a ö t T b , n 3 u y p a T t c a — schwach

^Ui«.

ouepaTbca — F e d e r n b e k o m m e n .

jyn

H3»iy C i w p H b i — die beste

1 ) ßblTb BT. ÄBHSSeüill,

Wolle

t x a T b , b i T e j t r l ; , B e p x o m i , ujibiTL na . l O A K t —

aus S m y r n a ;

Flaumfedern,

kym jyny

Daunen;

jyH

poTKie oöp1i3KH mepcTQ kurzen jyH

Wollabfälle

u y x i — die

kbipkbiiibi

ko-

a.ih uaöiiBaiiifl — die

zum

Polstern;

apuiiTbi

k o p o t k o ocTpnateHHaa uiepcTb — die k u r z

abgeschorene

Wolle;

Hy.ioK-b — der

jyn

Wollene

lopon Strumpf;

fahren, r e i t e n , w a n d e r n ;

fünf M o n a t e l a n g ; OTKjAa t u

jyH

gekommen?

kaiAaq jypijön Kiati3iu?

p a k k a j y p a ä n KälßäcciM

ecjiH t u AaJieKO uoiiACiiib,

uiepcTb — W o l l e z u p f e n ; j y H A a p a m a k

toooh) — gehst du

1)

noAÖHTb

uiepcTbio

(Alt.)

R.)] njane



weit

to fort,

a ue

(Tel.)

noäiy

so k o m m e

et ich

nicht m i t ; A i - k a u a A b m a iviyiiyn j y p ö - ß ä p A i

MecaTb uiepcTb — W o l l e k ä m m e n , (Osm.

(Alt.)

np0iiie.il? — w o h e r bist du

p y x j f l A t — w o l l e n e K l e i d e r ; j y n a T M a k 6btb

j y w l ä (v) [ ¿ L b y

6äm ai j y p A y

o h i 6burb naTb M t c a u e B i . B t Aopor'Ii — er reiste

mepcTauoä

(Ad.)

1ITTU,

i n B e w e g u n g sein, auf d e m W e g e sein, g e h e n ,

(Alt.)

Maj

ÖblTb BT> A o p o r t ,

Tob.

(ein

Kleid)

Ai-Kan

Aii-Kaui e t i l

na .loniaüt a y t x s j i i —

stieg z u P f e r d e und ritt f o r t ;

a.iLin

m i t W o l l e füttern.

j y p A y o H t y i i e c b — e r t r u g f o r t ; a3i>in j y p A ^

2 ) jraniHTB inepcTn — to deprive of w o o l .

out. öjiyiKAaJii — er streifte u m h e r .

599



2 ) »HTb, HaxoABTbca — l e b e n , sich b e f i n d e n ; ny japbikTa jypgäu

uäHä

(Alt.)

sce,

khjh

ko«h> — ich lebte als Diener;

KisKä j a j g a

Lohn; ä q u ä r ä B i q ö6öröHyi{ najia3bi n o i b i n j y p y ö - W l oht. « m l y CTapyxn h y CTapifKa

m i ahth

j ? P (v) ] T e l . ] =

— e r lebte als Kind bei

der

Alten und bei den A l t e n ; t o h i i i H A ä ä p j y p ä p

jyp.

(Kar. L.)] =

yp

jaaTb — bellen,

paöoTHH- j f p W [Alt.] =

jypA? out, ¡kh.ii no Baüuy — er stand in

RaKi.

a

wo j y P W

iKHBen. b i »tohi> i i i p t — alles, w a s io d i e s e r Welt lebt; k y j g a jypAyM a

600

jypäk

jygyp

htth

ötwaTb, u p u r a T b ,

rajonoui

— laufen,

s p r i n g e n , galoppiren. jypäK

(Uig.),

älJyi,

(Osm. Dsch. T e l . Leb. Kom. K ü ä r . ) ,

JYV

(Kar. T . ) . c e p a n e — das H e r z ; y g y n u i y k , niliKÜK, T ö i j ä

a H t i Käw u i l ä p — T o k y M ajiTbiHAa a T j y p ä p ,

a j n jypäK

aHM KäM n i l ä p ? (Tel.) b i m y ö t iKHBen. Myat-

Kim> h x p a ö p u x i jiiOAeä — m a n b r a u c h t k l u g e ,

USAO

3HaiomHXT., buco-

yueuxi,

HHua, e r o kto s u a e r b , uoat> nonouoio ®0Ben>

w i s s e n d e , hohe und t a p f e r e L e u t e (K. B . 7 , i ) ;

jomaAb, kto e e 3HaeTi>? ( n o c j . ) — i m Pelze

a g b i ä p A i ä l r i j y p ä r i Tä3^K pyKa e r o

lebt ein Mann, w e r k e n n t ihn, u n t e r d e r S a t t e l -

meApa h cepAue ptuiBTejbHoe — s e i n e

decke

war

lebt ein

Pferd, w e r kennt e s ?

(Spr.)

( P d . V. 1 1,9).

freigiebig

(K. B. 1 3 , n ) ;

und

dein

Herz

6ma Hand

entschlossen

c y u a u m p Köp ä p r ä j y p ä K

3 ) BCUOBOi'aTejibHbiii r j a r o j i i , coeaHHeHuuä ct>

KäT uäpäK (Uig.) y no-iKOBOAna aojjkho 6utl

AtcnpHiacTieni

BupantacTi

npoAO.1-

TBepAoe cepAue — d e r H e e r f ü h r e r b r a u c h t e i n

x a i o i u e e c a AiiiciBie — Hülfszeitwort,

es wird

s t a r k e s Herz (K. B. 8 2 , 2 5 ) ; j y p ä K K ä j ä r r p ä

mit

dem

Ha

n,

Gerundium

auf

n

verbunden

und

aiTTbl

(Tel.)

OHT>

TOBOpHJll Ha3HA3Te.lbH0 —

d r ü c k t e i n e c o n l i n u i r e n d e H a n d l u n g a u s ; 1-iaii

e r sprach eindringlich (bis- zum H e r z e n

-Ta jyiwyw,

chend);

jfppytt

kyöykcynTa

a Muoro

Kiati

jypäK jok

(Tel.)

rei-

6os3jhbuB

n.iaKa.n. h j m o r o pa/iOBajca — ich habe viel

i e . i o B t a — ein f u r c h t s a m e r M e n s c h ;

geweint

und viel F r e u d e g e n o s s e n ( P d . V. I

aJißaAbi ( T e l . ) o n i o p o ö t J i i — er s c h e u t e sich,

113,9);

Mäu cyiufly j a k i n b i J i t i k

äHäMHHj

wagte n i c h t ; j y p ä K

ölijüH KiHAä Kylyn j y p ä p i M a c iiojiam Uian

Aoiuaa

jypäpiM

cypMäKliji

Kön nojiAbi n o c j i cjiepTH jioöHMoii

agpticbi

(Osm.)

hohoci

jypäK

upHiu.iocb n j a K a i b — nach d e m T o d e

weidewürmer; jypäK

g e l i e b t e n Mutter habe ich habt,

aber

apakbnan

viel T r a u e r jypA^,

wenig Freude

(Pd.

ä3äpiu

V. I jypAy

ge-

116,12);

»ejy-

kypTJapw

— der

jypäK

Durchfall;

(Osm.) r - i n c m — Eingecypäa

(Osm.)

cjaön-

TejitBoe — ein A b f ü h r u n g s m i t t e l ; j y p ä K

6yp-

M ä l i j i (Osm.) KpoBaBuä n o a o c i — d i e R u h r ; j y -

nee

p ä j i uäK (Osm.) atecTOKOcepAtiB — h a r t h e r z i g ;

iibHHCTBOBajit — e r hat sich dem T r ü n k e e r -

j y p ä K a j i M a k (Osm.) co6npaTLca ct> Ayxo>n> —

geben;

Muth f a s s e n ; j y p ä K BäpMäK (Osm.) oöoApaTb—

siäH nojbiMAbi n o j t i M

caHapkan jypAyM "

BCe

out

(Osm.)

6 o j b — die M a g e n s c h m e r z e n ;

naTepn mu^ Ma.10 npuuuioct paAOBaTbca, a iinoro meiner

jypäK

jauaHAaubia

cKopöta

ocyasAaa

caMoro ceßa — ich w a r i m m e r t r a u r i g ,

Muth e i n f l ö s s e n ; c ä H Hä j y p ä K - i l ä

räUiH?

indem

(Osm.) KaKi tm c M t i i

ema

ich von m i r selbst übel d a c h t e ; TyuiTÖ n i c K ä

hast du g e w a g t h i e r h e r

zu k o m m e n ?

Kälin

jypAy

oin> Bce

ki ua«n> dphxoah.ii bo

TajauMaa öojibuo



npHAra? — w i e

schmerzlich;

jypäK

jypäjiM

6ujii B030yatAeuHbiMT> —

Bpesia ootAa — e r k a m i m m e r um Mittagszeit

oiuaAbi (Osm.) a

zu u n s .

w a r e r r e g t ; j y p ä « n ä p o i i m c i öienie cepAua—

ich

601

602

jypäK — jypiK

das Herzklopfen; j y p ä K aybiiuak (Osm.) co- j y p ä K l i l i K [ ¿ L I ( O s m . MtajiTb — bemitleiden, aiiuak

Mitleid haben; j y p ä K

(Osm.) oTKpuTb (cepAne) — sein Herz j y p ä K T i f ' [ L e b . ] =

Öffnen.

jypäKli.

j y p ä K T i f [Koib.] = = j y p ä K l i .

j y p ä K [Tel.] =

jypaiaH

Z.)]

MyatecrBo, xpaüpocTb — Beherztheit, Muth.

jypäK.

[cß\jy>

ABBraiomiHca,

j y p ä K T f [Tel.] =

(Osm. R . ) ]

jypäKÜ-

j y p ä K c i (v) [Tob., von j y p ä K - t - c i ]

cepjme — sich b e w e g e n d ,

das

Herz.

öuTb aacrtHMHBUMi — schüchtern sein. j y p ä K c i (v) [ T e l . , von j y p ä m - c i ]

jypäKläH

[¿Uyfijjj,

npeA^yBCTBOBaTb — vorausfühlen, ein Voraus -

(Osm.)]

gefiihl haben, ahnen.

(Osm.) coßpaTbca ct> AyxoM'b—sich zusammen- j y p ä K c i c n e h m e n , Muth fassen,

(Uig.,),

von

jypäK

-i-cic]

j y p 9 K J 3 H (v) [ D , ö ^ 3 , " V P ( K a r - T . ) , von j y -

p3K-4—lä—hh]

uespaöpbiü, T p y c j a B u ä — muthlos, feige; j y päKÜK j y p ä K c i c K ä n o j 3 a i i a a c u !

(Kar.) cepAHTto-

- zornig w e r d e n ,

xpaöptiii

unwillig

nycTb 6yAeTi upeABOAHTejieMb TpycjwBuxi! —

w e r d e n ; T ä l i n i ö l T y p a j ü p jyp3K.tanM.3K a y -

der Tapfere m ö g e der Anführer der muthlosen

paKa yoBBaen, thIjbi —

seinl (K. B. 8 2 , 2 6 ) .

den Thoren tödtet der

Unwille (H. 5 , 2 ) . jypäKlänAip

jypä«ci3

(v)

^iuif.pJl;^

[¿LjjxKIjjj, (Osm.),

von

k

jji,' J ^ j j i ,

b qyatOMi oöpaat — die

langsam, faul, hinfallig,

Erscheinung, das Erscheinen in einer fremden

tranrig.

Gestalt.

'jflf*

(v) [ T e l . ]

CT. yxa eottra — den Verstand verlieren, ver rüefct werden.

zusammengekrümmt,

j y l T y [Kür.] Heata, qtJE. — das Ziel. j y U y [Kür.] 6 t r i — das Wettrennen. S9

611

jylMö —

j y l M ö [Bar.]

j y r i — c a q a j y T K y T ä K c ä M y H y q äiwräri oHt

iHTpocTr», K,iBep3U — die List, die Ränke, die

ne n o r y T b noAHBTt CBoero opeMeHH, Te6t. n p a -

Falschheit.

AeTca nepeuocHTb hxi ßpena h nyienie ort 3Toro — sie können ihre Last nicht aufheben,

j y l M ü l f [Bar., von jylMö-4-1^]

du hast ihre Last und die damit verbundenen

XBTpwii, KaBep3uuü — falsch, listig.

' j y T [Kom.] =

a

öryT

Leiden zu ertragen (K. B. 158,lo);

yrtmeme — Trost; j y r öäp^iM a yrtuiajn. —

cöcny

ich habe getröstet.

jihbo) cHocnrb cnpaseAJinBUfl cjioßa,

j y T [Alt.] =

j y T (v) [Alt. Leb.] = nporioTHTb —

4

ygyrajyk

äp-ä

K(iiii

(Tepnt-

kto

ynnbiH

ein kluger Mensch (K. B. 184,33).

jyT

jfräl

[Tar. Tob.]

Kamejib —

verschlucken.

j y T (v)

jyTKäH

qejoBtKi — wer gerechte Worte erträgt, ist

jyT

Aypuaa noroaa — schlechtes Welter. s

612

jy^äif

der H ü s t e n ,

(Lig.), vgl. Tel. jyi, in der j y r ä l ä (v) [ T a r . ] =

Hndschr. von Kairo wird es

um-

jüTylä

KauiJiaTb — husten j y T K y H (v) [Kkir. Tar.)]

schrieben]

biihocbtü, B3flTt Ha ce6fl, npHHHHaTb — er-

1 ) ötiTb B 0 3 6 y » A e H H U H i , H M t T t c e p n a e f i i e H i e —

tragen, auf sich nehmen, empfangen; aiwauaT

erregt sein, Herzklopfen haben.

j^Aäp äprä yanbiM jojiyk ioMy, kto 6epen>

2) ycTpeMJiaTb CBOH CHJIU (Ha im), BsaTbca 3a

ua ceöa 3ajjon>, höh aynia HtepxBoio — dem,

•ito — sich zusammennehmen, sich daran machen

der ein Pfand auf sich nimmt, ist meine Seele

Etwas zu thun.

ein Opfer (K. B. 66,S4); ny äMräK j y K oji j j f T K y p (v) [Tob.] nip aijbip j y T K y r ä — a m , i jyTCä yTpy Tftrip

KauiJiaTb — husten.

iiTKyrä—Kiii äTi j y i j ä c i Bepmeaa ropu,

o6paTHJn> CBoe jibuo kt> 3jHKy — dieser kennt-

hhKi» — die Bergspitze.

nissreiche Scharfsinnige wandle sein Antlitz

von

615

616

dem Elik zu (K. B. 27,6); olyiu j y c k b u y p

Wurzel, aus der man die Kugeln für den

äpxi äp3ä Köpjrn ec.tu cjiepxb o6pamaja-6u

Bosenkranz verfertigt,

BHniiaaie ua .iHmocTt — wenn der Tod auf j y c r f [Alt. Tel., von j y c - f - l f ]

jhho

die Person Rücksicht nähme (K. B. 50,19);

nMtiomiii

jajaöaq ja6yc noji3a k b i n i a k k o ß w — c ä 3 i K -

j y c x y jnneMtpb — ein Heuchler,

cic Töräp aHAa j y 3 i cyöbi ecjin nocjiaHHain> j y c x y [Tel.] =

— ein Gesicht habend; äKKi jycif.

jiypaoii n nycToii, xorAa ßjiecicb (boab) ero \ j y c x y K [Alt. Tel. Küär.] .inua lepaexca — wenn der Gesandte schlecht und albern ist, dann zerfliesst unbedingt der

Kojbuo Ha najibut — der Fingerring. 2

j y C T y k (v) [Tel. Koib. Ktsch.] =

Glanz (das Wasser) seines Antlitzes (K. B.

tömöh (Bar.) jumom bhd3t> — er lag

naaaTb ua

96,18); j y c TyiuöH (Tel.) j y c

out.

jaTTbi

jieatajn.

ynacTb,

jycTyK.

jichl juu.ohi> bhhji —

streicheln, hinfallen, j y c x y n x y p (v) [Tel., von jycxyn-+-xyp]

mit dem Gesichte nach unlen; jyc Tyniäu 6o.i!

DOJOJKHTt BHR31 JIHUOMT,.

(Tel.) nocTbiAHCbl

Gesichte nach unlen legen, hinwerfen, so dass

schäme dich! j y 3 y j o k

(Alt.) 6e3CTbuuuH — schamlos. 4

j y c [Tel.] =

5

j y « [Soj.]

6

j y c (v) [Alt. Leb. Tel.] =

3

ypOHBTb

— mit

dem

man auf das Gesicht fällt,

jyc.

j y c r y p (v) [Alt. Tel. Leb., von ^jyc-i-Typ] 3acTaBHTb n.iaBaib — schwimmen lassen.

cycTani —

j y c T y p (v) [Tel.] =

das G e l e n k .

jy3

Käni oht.

uepenjbun.

iepe3i

6e3CTbiAHbiii — unverschämt.

jiope — er j y c c y 3 l y K

j y c ä K [ i l L j j (Dsch.)]

[ r W ? (AT.),

pacKa — die Wasserlinse (Lemna).

t r h i (Osm. Dsch. OT.

Tar. Krm. Ad. Kom. Kar. T. Tob.]

jyKcjte.

^ y c K ä K [Ad. V.] =

(Osm.), von j y c c y 3

6e3CTbiACTB0 — die Unverschämtheit.

jyc.

j y c y K [Osm.] =

[¿Uj^-j#

-t-lyK]

schwamm durch das Meer, ' j y c (v) [Tel.] =

jycryp.

j y c c y 3 [ j j ^ j y i (Osm.), von j y 3 H - c y 3

nabiTb, njaDaTL—schwimmen; xa.iai.Aa j y 3 y n

cto — hundert; j ä x i j y 3 äp (AT.) cesibcoxi

jyncäK

nejioBta — sieben hundert Männer (K. 13,i);

BbicoKiä, B03Bbinieuutiii — hoch, erhaben. 2

.ihuo,

ßäiii j y 3 äpäii Kälxi (AT.) npHuiao naTbcoxi

j y c K ä K [Leb.]

i&joüin, — es kamen fünf hundert Männer

BOAAHaa Kptica — die Wasserratte.

(Xa 9,5); j y 3 6iq (Osm.) cxo T b i a m , oieiib

j y c K y p [Alt. Tel., von 6 jyc-+-Kyp]

Muoro — hundert tausend, eine sehr grosse

xopwuo

n.iaBawiuiii



geschickt

schwim-

Menge; j y 3

mend; yiAJ'H TyMiygyHa cy KipräHAä j y c Kyp

noiop

KopoBt,

to h

(noc.i.) — wenn

oiia

hundert Familien gesetzt ist; jy3Aä 6ipi OAua coxaa — eine Hundertstel; jy3läpiiä (Osm.)

cxa ceM'eiicxBaMH — ein Beamter, der über-

der Kuh dringt, wird auch sie ein Schwimmer (Spr.).

(Osm.) uo coxH«M'b — nach hunderten. a

j y c p ä [ o r y t (Osm.)]

A.ia ' l e i o i t t —

( AT-)> jyi,

jys

^hl

(Osm. Dsch.

OT. Tar. Tob. Krm.), n » (Kar. T. Kom.)]

lepHbiS, jiei'Kiii Kopeiit, Iii. Koxoparo AtjaioTi mapHKH

naAi

in die Nase

cAt-iaexca

das Wasser

hhhobhhki

bt> hoci mobuomt.

Bo,aa n o n a A e x i

ecjiH

öauibi (Osm.) Kaiurram — ein

Gapitain; j y a 6emi (Tar.)

eine schwarze, leichte

=

jyc

«aqo — d«5 Geskki, das Antlitz; j y a äp j y a i

617



(AT.) .wna d a

Myaseü —

618

jya

die Antlitze von

die Oberfläche, die rechte Seite (eines Zeuges);

hundert Männern (Atsch, b 1.2); j y 3 y a k (Osm.)

j a p j y 3 i (Osm.) j y 3 i j ä p H i q (Kar. T . H. 5,10)

HeBHHHbiii, lecmbiü, noötiKAaioiiüä—unschuldig,

ooBepxHöcTb aeiiJiD — die Oberfläche der Erde;

ehrlich, siegreich; j y 3

lecTHOcn,

MokaiibiH j y 3 i (Osm.) npaoaa CTopoHa c y K u a —

HeBHunocTb — die Ehrlichkeit, die Unschuld;

die rechte Seite des Tuches; k b U b m m jjfoi

akjbigbi

j y 3 y k a p a (Osm.) BHUOBUUH, npecTynubiä —

(Osm.) jie3Bie—die Schneide des Schwertes; jjrai

schuldig,

i l ä q a j M a k (Osm.) pyöiiTb — scharf einhauen;

verbrecherisch;

jy3y

kapajbigbi

(Osm.) BHHOBHOCTb, upecTyuHOcfb—die Schuld,

kaTaH j y 3 y

die Schande; j y 3 j y 3 ä (Osm.) Jieuosib npoTiiBi

poHa) KacfiTaHa — die äussere Seite (das Ober-

jiHua, uacynpoTBBi — Gesicht gegen Gesicht,

zeug) des Rockes; j y 3 i

einander gegenüber; j y c röCTepMäK (Osm.)

(Osm.) Bepxi

noKa3aTb ximo,

uapyatnocTb ue cooTBtrcTByen. BuyTpeeHocTH

HOCTb K I

nonaaaTbca, nonaaaTb

Kony —

zeigen, erscheine»

CK.JOH-

(noc.i.) — das Oberzeug entspricht nicht dem

nepeAT» KtHb-Haöyab —

jy3

nicht (Spr.).

Röcken

sich vor

3 ) CTopoHa — die Seite; 6 y jy3iBAäH 0 6 i p

TyTMak

j y 3 ä rälMäK (Osm.)

Jemanden

(Osm.)

kommen, übersetzen; ^ j j j t y

Ge-

drei Monate.

BäpMäK j y 3 y kaJiMa3 oni> ue enterb oTntzu

antworten;

herüber-

¿/¡-^tjl

(Dscti.) paubme Tpexb UtenneBb — früher als

sicht Jemanden zuwenden, begünstigen; ijyßan

nicht

nepexoAHTb Ha Apyryio

cTopouy — auf der anderen Seite

oßpamb

jaao, no/uepxHBaTb Koro-HHöyab - das

wagt

n0AX0AHTb HT> noAMaAKt,

Futter, das Aeussere entspricht dem Innern

zeigen;

zeigen; j y c c y p u ä K ßpocarbca jnuoin, BHH3t>

iaTb — er

yi»ia3

Zuneigung

qäßipMäK (AÖH; ';iiaäK) (Osm.) OTBopaiHBaTt

jy3

ue

acTapwHa

das Antlitz zeigen, sich

jfmo — das Gesicht abwenden, den

hinwerfen;

(Osm.) Bepxi (uapyatHaa CTO-

4 ) o6pa3i>, nanepa — die Art und W e i s e ; Hä

jy3

B y p j i a k , äiläHäK (Osm.) nopanaTb — Vorwürfe

jy3AäH?

machen; j y 3 y c T y a ä ö p a k M a k

welche W e i s e ? cäHiq j y s y H A ä H (Osm.) H3T>

(Osm.) npe-

(Osm.)

Kannim

0Öpa30Mi? —

auf

ßyjiMak

ysaaseaia üb Teöl — aus Achtung für dich;

ocMtaBaibca — sich erkühnen, wagen; jjfay

p a c r j b i k jyayHAäü uo cnpaBeA-iBBOcra—nach

ne6peraTb —

vernachlässigen;

jy3

«läphäuäT j y s i m ä H

näK 6e3CTbiAnbiB — frech; j y 3 k y j y H JIBUOMI

Gerechtigkeit;

BHH31 — mit dem Gesichte nach unten; j y 3

H3i cocTpa^aHia — aus Mitleid; AOCTjyk j y -

cyjbi (Osm.) qecTb — die Ehre; j y 3 äTyBiyr

3yHAäH (Osm.) n3b Apy»6u—aus Freundschaft;

(Kar. L.) j a u e M t p i — der Heuchler (H. 8,13);

6 i p jy3AäH 0JMa3 (Osm.) BTO HHKannMT, o6pa-

j ^ 3 y n ä j y 3 äTäci3! (Kar. T.) BU npeACia-

30Mb oeB03ao)Kuo — das ist auf keine Weise

BjaeTecb! — ihr heuchelt, verstellt euchl 13,8);

¿"jjl

Iijy> (Dsch.)

würfe machen; j y 3

BäpMäk

(Osm.)

möglich.

(H.

nopauarb — VoröbiTb

(Osm.)

a

j y 3 (v) [ r f J W (AT.), Kom.)] =

^

^

(Osm.

jyc

jy>

1) inaBaTb—schwimmen; T o g j i a y r y 3 y r j y 3 T i

(Dsch.) aautpeBaTbca — beabsichtigen; j y 3 ä

(AT.) OHH nepenjiujH i e p e 3 i ptity T o r j a —

j y 3 o j M a k (Osm.) ßurb na oiuoii ciaBKt

sie schwammen über den

ßjarocKJOHHUMi — geneigt sein;

confrontirt

werden;

jy3ä

räliaäK



(Osm.)

Fluss

Togla

(X.

30,15); j y 3 r ä H K i w i (Kom.) ajoeeivb — der

JbCTHTb — Schmeicheleien ins Gesicht sagen.

Schwimmer;

2 ) noBipiHocTt, npaBaa cxopo.ua (maTepin) —

ujbiTb — über ein Fluss schwimmen; A a j r b i i

jy3yn

rälMäK

(Osm.)

nepe-

619

jy3 —

jyaiaäK, noAi

ini cy apacbiH^a

jy3MäK

BOAoii nJaBaTb — unter

dem

(Osm.)

CTUt — der

Wasser

ojyHy (Osm.) nrpa c i

schwimmen; jy3iuäK, jogypT a3Mak, ja3y ja3Mak

vHyAyjMas

ujaßart, pacTHpaTb

na'piäT-Tip TBoport

620

jyayHyi

(Osm.)

h nucaTb — am

Stein

mit R i n g e n ;

^

des

Siegelringes;

jjteyK

KOJbuaim — ein Spiel

^

^ ¿ l

(Dsch.) 0B1> AaJb HMT> OÖOHMT» ABa KOJbUa — er gab beiden zwei Ringe (Rbg. 4 0 , 1 4 ) .

HCKyccTBa ne 3aöuBaioTCfl (noc.i.) — schwimmen, j y s y K l y [ J C i y , j ^ j j j i (Osm. Z . ) ] Quark zerreiben und schreiben — diese Kunst-

HHtiouiiii,

fertigkeiten verlernt man nicht (Spr.).

einen Ring hat oder trägt.

HOcamiH Kojbuo, nepcTeub — der

2 ) (Osm.) ö u i b bt, U30ÖH.iiH — im UeberQuss j y 3 y u [Alt., von j y c - t - H ] sein.

1) napyatuocTb, uapy»Hbü

bhat>, o6pa3em,

bbai,

oeoßeHHoexb — das A e u s s e r e , das

An-

1 ) coApaTb — abhäuten, abschälen, abschinden;

sehn,

die Farbe, die Art, die Gattung,

die

Aäpiji jy3MäK coApaTb Koaty — abhäuten,

Eigentümlichkeit;

* j y 3 (v) [ ¿ L , j y , , I h - L ^ - P (Osm.)

Haut abziehen; 6yHy KäcäÜM,

die

AäpäciHijy-

jy3yH Typly

Hbiii — verschiedenartig.

3äliiu! nycTb h u yöbem» ero h CAepeni Koaiy

2 ) ocoöeuubiä, DOAiOAfluÜH —

ci> Hero! — wir wollen ihn tödten und ihm die

passend, zweckmässig.

Haut abziehen! (N 7 8 ) . 2)

BiynaTb,

nopanaTb

j y 3 ^ H [Tel.] = — quälen,

eigenthümlich,

jy3yn.

Vorwürfe j y 3 f H A ä (v) [ T e l . , von j y 3 y H - n l ä ]

machen. jysä

pa3uoo6pa3-

paöoTaTb

[Tel.]

no

HOAeja,

no

CAt.iaTb

noAxoAflutHM'b — nach

DAHoro bha3,

oöpaäuy,

cAtJiaTb

HenpepbiBHMä —ununterbrochen; j y 3 ä j a m g b i p

einem Modelle arbeiten, von einer Art machen,

uenpepbiBHbiii AoatAb—ununterbrochener R e g e n ;

zweckmässig, passend machen.

jysä jyT

HeupepbiBHoe

iieHacTbe — ununter- j y 3 y n A ä u i [ T e l . , von j y 3 y H - + - A ä m ]

cxoactbo — die

brochenes schlechtes W e t t e r .

[Jjji,

jyaäp

(°sm-

Krm

-)'

von

jy3

no HapyiKuoii tf)opMl; 6 b m cioAHbiHi ci> apy-

-+-äp]

rHMb upeAHeToni, 6bUb cxoAHbiMi, noAXOAHTb

no CTy — zu hundert.

jy3äpliK

Aehnlichkeit, die Gleichheit.

j y s y H A ä u i (v) [ T e l . , von j y 3 y H A ä - H i i i ]

[Sij\jym (Osm.),

von jy3-i-äp-H

ük]

Apyri

ki

öbiib oahob

Apyry,

nopoAW, oAuoro

BHAa — in äusserer F o r m mit einem anderen Dinge übereinstimmen,

Kpeccb — die Kresse,

einander gleich

sein,

zu einander passen, von einer Art sein.

j y 3 < i l ä (v) [ T e l . , von j y 3 ä - i - l ä ]

uenpepbiBHO npoAOJiHsarbCii — ununterbrochen j y 3 y H A ä u m p (v) [Tel., von j y 3 y H A ä u i - i - T i p ] sich fortsetzen; j a n i j b i p j y 3 ä l ä n - j a T — HeupepbiBuo

HAen AoaiAb — es

regnet

ohne

[¿J,j#,

(Osm.

Kom.

jycTyK

kanibi

jy3yHAämTip.

B a r . j y 3 y H A y [Alt. T e l . ]

Kojbuo, nepcTeHb — der Fingerring, der Siegelring; j y 3 y n

jy3yHAäin.

j y 3 y n A ö u i T y p (v) [ A l t . ] =

cepAaeBuua Aepesa — das Baummark.

Dsch.)] =

jyayHAä.

j y s f H A ö r n (v) [Alt.] =

jy3ÖK [Bar.]

— zwei Dinge

passend, gleich machen. j y 3 y H A ö (v) [Alt.] =

Unterbrechung.

jy3yK

ynoAoßjMTb, cAt-iaTb uoiohsbmt.

BMtioiuiii bdat>

— ein

bestimmtes

Aeusseres

habend; y i jy3yHAy TpoaKiä — dreifach.

(Osm.) KaMeHb bt> n e p - j y a y H i j i [ ^ j ^ ,

k ^ J ü H f ,

(Osm.)]

621

jyayi —

COTUH —

622

jyaiy cy BOAa, iepe3i KOTopy»

der Hundertste,

j y s y l (v)

von j y 3 - t - l ]

MOIKHO

nepenjiHTL —

ein durchschwimmbares Wasser,

öbiTb o6oApaunbiHi — abgeschält, abgehäutet j y a r y i f [ g / j y (Osm.) sein. j M l

5

luaBaioiuiii,

ä K

n-ioBem —

schwimmend,

der

Schwimmer.

[Tel.]

ciyMacmeÄiniii — wahnsinnig; j y s y l j ä K «iati j y s l ä (v) m ^ J k . ? (Osm.), S ^ i j y (Dsch.), ciytiacmeAniiii lejoBliKi — ein wahnsinniger

von j y 3 - i - l a ]

Mensch; jy3ylf)äK IT öttueHaa coßaKa — ein

1) ATMTB

toller Hund,

Gesicht machen.

j y s y v y [Osm., von j y 3 - * - y - f - q i ] Baromiii BI> BOA1> — was im Wasser schwimmt. ö3yM

BHuorpaai, BHRorpaAHan aroja — die Weintraube, die Weinbeere; k y p y jy3y»i (Kom.) — die Rosine; a T a c u 6y«py

H3IOMI

aHacLi

jaiMa

xaTbin,

kbi3bi

xoya,

kbipHbi3bi

ajixbiH, ogjiy Aäli h a c a H - K y r r y K , janpau, jy.syM, mapan (Krm.) o i e m

KPHBOÜ

cTapHKt,

MaTb paaocTJiaBuiaflca ateHuinua, AOib npacHoe 30J0T0, C U H I

ciyMaciueAmiK Xacaiib

rpaAHoe aepeßo, BHHO

JBCTI,

BI

JIBQO

— Vorwurfe ins

2) (Dsch.) niyTHTL — scherzen (Calc. Wrtb.

MioBem. — der Schwimmer; cyjia j y 3 y y i njiaj y 3 y M [Krm. Kom.] =

ynpeKH



BHHO-

BBHorpaai, BiiaorpaAuoe

(3araA.) — sein Vater ist ein krummer

üifi^r')j y 3 l ä n (v)

(Dsch.), von j y 3 - H l ä - t - H ]

1) oßpaTHTbca KI KOMy - HHÖyAb — sich zu Jemand wenden;

J^S

a c l < j U » J L

¿^¿jjlc I j j /

-uijlc

Taatejiaa 6ojli3Hb oöpaTBJiacb (npjicTajra) KI cyjiany MaxMyAT.-imp3t H om. yjiepT. nocjt uiecTH AHeK — eine schwere Krankheit hatte sich zu Sultan Machmud-Mirza gewendet und er starb in sechs Tagen (Bb. 32,8). 2) (Dsch. V. Osm. R.) ocMtjiHTbca, Aep3Hyn.— sich erkühnen,

sich erdreisten,

übermüthig

werden.

Alter, seine Mutter ein ausgestrecktes Weib, j y 3 l ä H A i p (v) [ v i J - j ^ J j y j (Osm. R.)] seine Tochter rothes Gold, sein Sohn der tolle OÖOApSTb; A^JiaTb ClltJUHb, Aep3KHMT> — Muth Hassan — der Weinstock, das Weinblatt, die einflössen, frech machen, Weintraube, der Wein (Rths.).

j y a l ä m (v) [ ¿ U - i ^ j ^ (Osm. Dsch.), von j y 3 l ä

j ^ s r ä q [ £ j y m (Osm. R.)]

-t-in]

1) npo H u m e S — eine grosse Mauseart. jyMpäHii f ( D s c h . MtimejOBT. —

j ^ w p i l i s ^ y . (Dschj y M p i (v) [ ¿ L ^ nopTHTbca,

V.)]

j y w p y l (v) [ S J j s ' j i (Dsch.)] =

ein Mäusegeier. V

)J =

jäMipil

pacnajiaTbCH,pa3BajHBancfl—zusammenstürzen, zerfallen, zu Grunde gehen.

jy«py-

jyMptlry

(Dsch.)]

ÄtjaiBC» öeaBKycnujn.

[JOJ^J

(Dsch.),

von

jyMpyl

-+-ry]

(o ujio-

M i i ) — verderben, den Geschmack verlieren

paaBajiHBU, pa3pymeHie — die Ruine, die Ver-

(von Obst) (Calc. Wrtb. ¿¡jJ. o j - ^ j

wüstung.

oj^

jyiiA^K [ ¿ U y j ^ M P y (v) b ^ s j - j i (Z.)] = jyupyKly

BOJOCU

jyMpi.

(Dsch. S. S.)]

(Dsch.)]

ua naxaxi

— die Haare an den Scham-

thbilen (Calc. Wrtb. j U }

J (=•?)• j a [Tar.] =

japgw

X03SHHI, coöcTBeaHHKi — der Herr, der Wirth;

npaBBTejtcTBeHHoe oöiaBJieHie, ynaai, npatta-

nyaylHi^ jaqry3l xo3bhbi rocTHHuanu — der

saaie — ofßcielle Mittheilung, der Befehl, die

Herr des Wirthshauses. j a H [Tar.] =

Ankündigung, Bekanntmachung, jäi [Tar.]

ijaH

Ayma — die Seele; jaH "rikTl Ayma yiertJta —

OTeiecTBO, Micro pomAeuis — das Vaterland,

die Seele entfloh; jaH Kip^I obi npBmeJH bi

der Geburtsort,

naHSTB —

jail (v) [Tar.]

er k a m zur Besinnung; jaubi-ßap

mrboutifl Aymy, owHBJieHHbiii, »BBOTHoe — was

ßbixb ynpflHuni, HenocjymHUMi — halsstarrig, unfolgsam sein,

eine Seele hat, belebt, ein Thier. j a H a H [Tar., aus d e m Pers. ¿»LlL, äpAl oht. npBna3a.11 — er ordnete an;

nyqenie, CTpaAauie — die Qual, die Leiden.

h ä K i u m q jäka-oiläH KälßiM a npHineji no j ä i H ä K [Tar.] npHKasaHiio xeKHMa — ich bin auf Befehl des Hekim hier hergekommen,

JIOKOTB — der Ellenbogen, jäilä (v) [Tar., aus d e m Chin. yöi-«-lä]

j a « [Tar.]

ctostl npsMO nepeAT. bhcokhht. hhhobbhkomti —

TapejKK (My3biKa.i6Huii HHCTpyneBTb) —

die

Becken

ohi j ä h ä H H ä t f [Tar.] =

(Musikinstrument);

jaq

HaUl

nrpaai ua Tape-inaxi — er schlug die Becken, j a q [Tar, aus d e m Chin.] ih —

Längenmaass, zwei Klafter = 1 0

Tschi.

ein

ijähäHHäH

aAi — die Hölle, j ä q [Tar.] =

•tpa AJHBbi, ABi casteHH = 1 0 j a q r y [Tar., aus d e m Chin.]

vor einem hohen Beamten stehen.

ijäqK

cpaaseaie, 6opi>6a —

die Schlacht, der Kampf,

das Gefecht; jäq kiUl ohh cpaxaJBCt — sie kämpften. 40

jäpAä

G27 j ä p A ä [Tar.] =

jäpäii

jöIaH(>a3 [Tar.]

bohiii,

pu%aa JiouiaAfc — ein Fuchspferd, j i i l i [Tar.] = jänci

jälä.

yMtromüi necTH ooüny — der Krieger,

der Krieg zu führen versteht.

[Tar.]

J ö l a n 6 a 3 l i k [Tar., von j ö l a u ß a s - H - l i k ]

na»ioKi>, MtcTO, rut asa öpyca coejiHiieHM —

TaKTtiKa,

die

iiocTt — die

sind,

Stelle, die

wo zwei Hölzer zusammengefügt Fuge;

cocahiih.it,

im,

jiinci

kil^I

om> cKjien.n>,

3anK0Mi> — er

leimte

yn'tnie

bccth

Boiiny,

Kriegskunst,

der

BOHHCTBeukriegerische

Sinn.

zu- j ö . i a [ T a r . , aus dem Chin.]

ctojii

sammen, fügte sie in einander. jäMii, [ T a r . ] jäMii,.

— der Tisch,

j ö i [Tar.] = = j o i

' j ä M ä l i i (v) [ T a r . ] = a

628

— iiatjbijiaH

jüMälä.

1 ) ö-isjit, npocTBTyTKa — die Hure, die Buhlerin.

j r i M ä l ä (v) [ T a r . , von £ » » H - l ä ]

2 ) MomeHHHKi — der Betrüger,

cofinpaTLca — sich versammeln.

j ö l ä (v) [ T a r . ]

j ä M ü l i i T (v) [ T a r . , von j ä i u ä l ä - t - T ]

ötiTb

BejliTb coönpaTLca, coönpaTb napojrt — sich

jiyuaTnROMii,

versammeln lassen, eine Versammlung bernien. j y a j ä i w ä l ä i i i (v) [ T a r . , von ' j ä M ä l ä - t - m ]



im

Schlafe

[Tar.]

uiyöa — der Pelz;

Tauilik j y a myöa ct. Bep-

xomt. — ein Pelz mit Ueberzug.

yupeKa-rb jipyn, jipyra — sich gegenseitig Vor-

j y a n [Tar.]

würfe machen. j ä M ä l i K [Tar.] =

öpe/iHTL

wandeln, phantasiren.

=

OTBiTi —die Antwort, die Erwiederung; öäpAi om> aa^i. otbIxb — er gab eine

jäMäly.

jiiMÜT [ T a r . « J l x l . » ]

er gab keine Antwort,

die Hausgenossen, die Familie, die Verwandten.

j y n a i i [ T a r . , aus dem Chin.]

j Ü M ä T Ü K [ T a r . , von jÜMÜT-i-liK]

i'OCTHHiHiua, pecTopani — das Gasthaus, das

Fa-

Speisehaus.

milie, mehrere Hausgenossen habend,

jyiiTäK

j ö l a i j [Tar.].

[Tar.]

c-benm.1 — die Lichtschcere.

j ü l a t j k i l ApowaTb, Tpacmcb — bibbern, zittern,

I j y w ä [Tar.] =

erbeben.

Ant-

wort; j y a n Tanne/u o u i nc iiaincjrb oTBliTa—

ÄOiuaiBnie, poACTneiiHHKn — die Hausbewohner,

HMt.Kiuiiü ceweiicTBO, AOMauiiiiixT) — eine

jyan

jyma.

Ii. ilaij [Tub.] =

oöuoB.iflTbca — sich erneuern, neu werden,

jan

iipani, Bftpa — die Sitte, der Glaube riatjak

[Tob.] —

oöuoBJiaTb,

jaijak

jaifiii

(v) [ T u b . ] =

A'Ii.iaTii HOBbiMi — erneuern,

HaifbiJi (v) [Tub.] =

jaqbiJi

ouinßnTbca — sich irren.

HOBiaii — neu. riaijbi

riattbip-HT]

machen.

mens — die Wange. i i a i j M [Küiir. T u b . ] =

i ä a i i b i p x (v) [Tub., von

riaqbuaH

jaqhi.

H a i j b i p (v) [Tub. L e b . ] —

jaqap

(v) [Tub., von n a i { b i - i - j a - t - H ]

AliJiaTbca HOBbiMi — neu werden.

neu

629

riaqbuaHMM

¿ a n b u a a b i M [Tub.] = daqbUbim



jaqbijiaHbiM.

d a u 6 a m [Tub.] =

[ T u b . , von d a ^ b u - t - m ]

uauiHTb a a u j a T K y — jaijbuT

riaMaH

B B e c m b i aaojiywAeuie — i r r e leiten, ¿ a i j b i j n a k [Tub.] —

riamaHHa

jai{bic

[Tub.] =

riaiuaHHbik

riaq/mgaH

l i a M a T (v) [ T u b . ]

von i l a i { M b i p - » - j b i f ]

=

[Tub. Leb.] =

ria»ibipka

janbi. jaMbiH, jaöbrn

(v) [ T u b . ] =

i J a M b u b i r [Tub.] = — in

die

Seite,

seitwärts,

HMtlOmiä

jaMbipka. jaMbuiy

HHHl,

AOCTOBHCTBO,

B^eBBtiü — einen R a n g ,

neben. (v) [ T u b . ] =

jaHaui.

riaHbik

(v) [ T u b . ] =

jaHbik.

(v) [ T u b . ] =

i l ä H H t i k [ T u b . , von

riäj{

jäHAaH

riäH-HJibik]



jäHAbik

(v) [ T u b . , von i l a m - A b J p ] =

riäijä riäi{il

jaHAbip

B03BpaTBTb, uocujiaTb uasaAb — z u r ü c k s c h i c k e n ,

jäij

[Tub.] =

jäqä.

[Tub.] =

jänil

•lensifl — leicht. l i ä i i i l A ä H (v) [ T u b . ] =

jäqilAäH

A t J a T t c a j e r K O M i — leicht w e r d e n ,

zurückbringen. HaHjw

A p y r i — der F r e u n d , dam^bik [Tub.] =

(v) [ T u b . ] =

uoötaiAaTb — besiegen,

B e j M i o u a — die G r ö s s e .

daHijbi [Tub.] =

jäq.

pynaBb — d e r A e r m e l .

jaHAa.

(v) [ T u b . ] =

BEICOIlonoCTa-

eine W ü r d e h a b e n d ,

hochgestellt. ääi{ [Tub.] =

A t . i a T t c a Be.MKHM'b — gross w e r d e n .

riaHAbJp

jamaibija.

oAtflJio — die B e t t d e c k e .

jan

riaHaui

riäHiian

lassen,

d a i u b i H i j b i [ T u b . , von Ä a M W H - i - H b i ]

[Tub.]

B03JS

flicken

jaMaibi.

bedeckt w e r d e n , z u g e m a c h t w e r d e n .

jäH

B03BpaTHTbca — z u r ü c k k e h r e n .

riaHHa

[Tub.] =

3aKpbiBaTbca, ßbiTb 3aKpuTbi«n> — geschlossen,

BeJiflKiii — gross.

6oki,

jaMaH3bi.

jainaT

d a M b i H (v) [ T u b . ] =

jaH

6 o k i , CTopoua — die S e i t e ,

Bt

riawaijbi

ilaMbi [Tub.] =

AoatÄJiHBbiä — r e g n e r i s c h .

liaHai

=

¿ a i u a i j b i j i a (v) [ T u b . ] =

ilaH [Tub. Leb.] =

(v) [ T u b . ] =

jaMaußbik

3acTaBJBTb uamiiTb a a n j a T K y —

[Tub.,

jaqM.ypJiy

riaH

[Tub.] =

i l a M a H 3 b i p a (v) [ T u b . ] =

riaij.

AoatAb — der R e g e n .

riän

jaMauAaH

raAOCTb — die Schlechtigkeit.

[ T u b . ] = = jaijiayp

dajjMbipjibif

von

A t j a T b c a AypHbiMT. — schlecht w e r d e u .

jai{Aa

BtpuTt — glauben;

janaHAa

3j0Ci0BHTb — schlecht

J e m a n d e m reden.

(v) [ T u b . ] j a q p a

riaqiubip

AypubiMi,

H a M a u A a H (v) [ T u b . ] =

jaqbiCKaH

H a i j A a (v) [ T u b . ] =

flicken. jaMaH

(v) [ T o b . ] =

AtjaTb

c o B c t M i oahhT) — g a n z allein, riaqpa

(v) [ T u b . ] =

raAKitt, AypBoü — schlecht, leise.

jaqun&k.

oabht. c a m no c e ö i — allein, riaiibickaa

jaeßam.

ö a i i a (v) [ T u b . ] j a M a

ouiHÖKa — d e r F e h l e r . d a q b U T (v) [ T u b . ] =

daijbic [Tub.] =

630

riäjjHif

jaiMbik

öoKOBoii K a p n a H i — die Seitentasche.

riäijic

[Tub.] =

jänic

M O i b — das M o o s . ¿ ä i { i n i (v) [ T u b . ] = rianHif

[Tub.] =

jäqim. jänlir

631

d&HAip —

Hutiomiä pyxaBi — einen Aermel habend. 3acTaBHTb ooötAHTb — besiegen lassen.

ilOMak [Tub.] = j0M0K

BHyKi. — der Enkel,

cKasKa — das Märchen,

iläu [Tub.] == jäM npasiauKa — die Lockspeise, der Köder, riämä [Tub.] =

jäMä

¿öMä [Tub.] = jÖMÖ.

däMälä (v) [Tub.] jäuälä

¿ÖMäK [Tub.] = jÖMÖK

nopauaTb — tadeln. ö ä M ä l i f [Tub.] =

BepxymKa — der Scheitel.

jäMäly.

ömm (v) [Tub.] = jblM, j y M

äämip (v) [Tub.]

3aRpuTb,

pa3pymaTB, pa3ÖHBaTb — zerstören, vernichten. d ä M i p i l (v) [Tub.] =

jäMipil

paapymaTbcn, 6 h t l

d ä u r ä [Tub.] =

paapyrnea-

jäMrä.

d ä M r ä l ä (v) [Tub.] = iläMräiji [Tub.] =

saatHypHTb

rjaäa —

jäMrälä.

jäMräyi.

däMHä (v) [Tel.] = jäMAä BucTaBHTb npoiiauRy — Lockspeise, Köder auslegen. ääMAiK [Tub.] = jäMAiK AHKitt (o jioinaASXT)) — wild (von Pferden). däM3ä (v) [Tel.] = jäM3ä.

lepeuyxa — der Faulbeerbaum (prunus padus). dbiiibipTka [Tub.] =

jj'MypTka

aäno — das Ei. äbiMJKa (v) [Tub.] = jbiMma cuariHTtcH — weich werden, dbiuacak [Tub.] =

jbiMsak

Marrnä — weich. cnariDTb — weich machen, erweichen. äiH [Tub.] =

jiH

coAepatauie KBiueKi — der Inhalt der Ge¿iMäK [Tub.] =

Aepui — der Rasen.

jiuäK

nama — die Speise.

joij

ynpeKi — der Vorwurf. joqao

cAtJiaTb yupeKH — Vorwürfe machen. jonAcu

öbiTb ynpeKaeMUMi — gescholten werden.

¿¡MäKKäi [Tub.] o6«opjBBbiH — gefrässig. riyq LTub.] = riynna

jyq.

(v) [Tub.] jyijHa

riyH (v) [Tub.] =

jyH

HMTb — waschen.

rioH [Tub.] = JOH napofti — das Volk. rioH (v) [Tub.] =

jbiiimaT

därme.

»doq [Tub.] = joij

¿ o q H a j (v) [Tub.] =

joh

CKOÖJHTt — abschaben. jöa

tojctuH, uojwbiü — dick, voll.

HöHAa (v) [Tub.] = j'öhao.

Augen

schliessen, zudrücken.

ilbiMJKaT (v) [Tub.] =

doijHa (v) [Tub.] =

die

äbiMbipT [Tub.] = jyiuypT

humt> — zerfallen, einstürzen, zerstört werden,

l i ö H [Tub.] =

döij [Tub.] 6opo3Aa — die Pflugfurche.

nopauauie — der Tadel.

ä o q [Tub.] =

3acTaBJ8Tb cKoßjBTb, oöpaöoTaTb — schaben, behauen lassen.

ääH [Tub.]

2

flöHTbi (v) [Tub.] = jöHTbl. ¿OBAbip (v) [Tub.] = jOHAbip

¿äHAip (v) [Tut.] = jäqAip

pacnaAaTbca,

632

riyM

öyHj'H (v) [Tub.] jyHyH HbiTbca, yMUBaTbca — sich waschen. ¿yHyji (v) [Tub.] =

jyßyi

öuTb BUMUTy — gewaschen werden. riyM [Tub.] =

jyM

nepo — die Feder.

633

634

riyM — e a i j i a

d y M (v) [Tub.] =

jyM.

d y u y i n [Tub. Leb.] =

MyMHyf [Tub.] = jyMyin

¿ H [Tub.] =

nopyieflie — der Auftrag, das Geschäft, riyiaga

[Tub.] =

jyMga.

ö y M g a k [Tub.] = riyiagaKTa

flyMAa (v) [Tub.] =

jyi

uiepcTb, nyxi. — Tbierhaar, Flaumfeder. riyijHä (v) [Tub.] =

jyiugak.

(v) [ T u b . ] =

jyMAy

noKpuTtiö nepuiHH — befiedert.

j^Hä.

öyqHäH (v) [Tub.] =

jyMgakTa.

ä y i j H y f [Tub.] =

jyima

jypäH.

jy^Hyr.

ri^MäKTä (v) [Tub.] =

CBaÖAHTb nepbHMB — mit Federn besetzen.

jyMäKTä.

H. HaikkaH [Soj.] =

n a [U, £•«» (Osm.)] TJTI!

Bouiil na!

.JABMFL!

— dort! sieh dort!

H a i k k a i (v) [Soj.] =

nun! nimm doc*" — neu;



cy

Haikaa

KOJieSaibca, nieBejHTbca — schwanken, sich

Hä [Schor.] Maijbi, jaijbi HOBMH

Hajbi

ApyxecTBeBBbiS — befreundet.

CBTATAA BOAS

— frisches

bewegen.

Wasser; Hä ß a j b i k CBixtaa puöa—ein frischer Haikkbm [Tel.] Fisch; Hä ai HOBaa jyna — ein neuer Monal;

ApyiKÖa — die Freundschaft.

aiflbiq Häcbi npiiöaBJiaioiitaflCfl Jiyua — der zu- Haikkbu (v) [Soj. Tel.] nehmende Mond; HäAaq CHOBa — von Neuem; Hä

apaAa

BT>

UEAABHEE

spena — nicht vor

aacTaBJATb KOJieöaTbCH — in Schwingung, Be-

comcHTtCH — einverstanden sein; Han cajiAbi OHI> HA3HAIHJIB

— er hat festgesetzt, bestimmt.

H a i [Kir. Tar. Dsch. OT. Osm.] = 1)

schwingen. HaikkbiJiT (v) [Tel. Alt., von naikkbUT]

langer Zeit, in letzter Zeit. Ha (v) [Schor.]

l

maTaTbca, Kojeöanca—hin und her schwanken,

(Osm.) TpOCTHHKT»,

AYAKA H3T>

Pers. ^ Ü

wegung setzen; ca-ikbiH ölöi{ HaikkbUTbin -jaT BiTepi

NPHBOABTB

TpaBy

BI

ABHiseuie —

der Wind setzt das Gras in Bewegung.

TpOCTHHKa — HaiHa (v) [Schor. Soj.]

das Bohr, die Rohrpfeife.

pouTaTb, neHaib — murren, brummen, tadeln.

2) (Dsch. Tar.) (f.ieSTa, (JueiiTKa (My3UKa.ib- Ha'iHcan [Tob., = hu8 HHCTpyMeuTt) — die Querpfeife, die Flöte (Musikinstrument). 3) (Kir.) KypHTeJbuaa Tpyöisa — die Pfeife zum

arab.-pers. ^ L ü l l i ]

6e3CTUABbift — unverschämt. Haip [Tel.] flpyn — der Freund.

Hauchen; Hai Taprrbi OHI Kypn.n> TpyÖKy — H a i p a j (v) [Schor.] er rauchte eine Pfeife. a

Hai [Tub.] oiesb, Becbua — sehr.

Haikai (v) [Kir.]

pa3Baj!HTbca, paspyniBTbca — zerfallen,

eiu-

stürtzen. H a i j a (v) [Tel. Bar.] 1)

(Tel.) Hairaib,

TTOÖLI

nojiyiHTb

ITO-HH-

xoAHTb nepeBajHBaacb, ropAO lOAOTb, uiaTaTbca—

öyAb — durch Vorschwindeln etwas erlangen,

sich in die Hüften wiegend gehen, stolz einher-

erpressen.

schreiten, schwanken, wackeln.

2) (Bar.) npaTBopaTbca, H3i JtHB npflTBO-

633

634

riyM — e a i j i a

d y M (v) [Tub.] =

jyM.

d y u y i n [Tub. Leb.] =

MyMHyf [Tub.] = jyMyin

¿ H [Tub.] =

nopyieflie — der Auftrag, das Geschäft, riyiaga

[Tub.] =

jyMga.

ö y M g a k [Tub.] = riyiagaKTa

flyMAa (v) [Tub.] =

jyi

uiepcTb, nyxi. — Tbierhaar, Flaumfeder. riyijHä (v) [Tub.] =

jyiugak.

(v) [ T u b . ] =

jyMAy

noKpuTtiö nepuiHH — befiedert.

j^Hä.

öyqHäH (v) [Tub.] =

jyMgakTa.

ä y i j H y f [Tub.] =

jyima

jypäH.

jy^Hyr.

ri^MäKTä (v) [Tub.] =

CBaÖAHTb nepbHMB — mit Federn besetzen.

jyMäKTä.

H. HaikkaH [Soj.] =

n a [U, £•«» (Osm.)] TJTI!

Bouiil na!

.JABMFL!

— dort! sieh dort!

H a i k k a i (v) [Soj.] =

nun! nimm doc*" — neu;



cy

Haikaa

KOJieSaibca, nieBejHTbca — schwanken, sich

Hä [Schor.] Maijbi, jaijbi HOBMH

Hajbi

ApyxecTBeBBbiS — befreundet.

CBTATAA BOAS

— frisches

bewegen.

Wasser; Hä ß a j b i k CBixtaa puöa—ein frischer Haikkbm [Tel.] Fisch; Hä ai HOBaa jyna — ein neuer Monal;

ApyiKÖa — die Freundschaft.

aiflbiq Häcbi npiiöaBJiaioiitaflCfl Jiyua — der zu- Haikkbu (v) [Soj. Tel.] nehmende Mond; HäAaq CHOBa — von Neuem; Hä

apaAa

BT>

UEAABHEE

spena — nicht vor

aacTaBJATb KOJieöaTbCH — in Schwingung, Be-

comcHTtCH — einverstanden sein; Han cajiAbi OHI> HA3HAIHJIB

— er hat festgesetzt, bestimmt.

H a i [Kir. Tar. Dsch. OT. Osm.] = 1)

schwingen. HaikkbiJiT (v) [Tel. Alt., von naikkbUT]

langer Zeit, in letzter Zeit. Ha (v) [Schor.]

l

maTaTbca, Kojeöanca—hin und her schwanken,

(Osm.) TpOCTHHKT»,

AYAKA H3T>

Pers. ^ Ü

wegung setzen; ca-ikbiH ölöi{ HaikkbUTbin -jaT BiTepi

NPHBOABTB

TpaBy

BI

ABHiseuie —

der Wind setzt das Gras in Bewegung.

TpOCTHHKa — HaiHa (v) [Schor. Soj.]

das Bohr, die Rohrpfeife.

pouTaTb, neHaib — murren, brummen, tadeln.

2) (Dsch. Tar.) (f.ieSTa, (JueiiTKa (My3UKa.ib- Ha'iHcan [Tob., = hu8 HHCTpyMeuTt) — die Querpfeife, die Flöte (Musikinstrument). 3) (Kir.) KypHTeJbuaa Tpyöisa — die Pfeife zum

arab.-pers. ^ L ü l l i ]

6e3CTUABbift — unverschämt. Haip [Tel.] flpyn — der Freund.

Hauchen; Hai Taprrbi OHI Kypn.n> TpyÖKy — H a i p a j (v) [Schor.] er rauchte eine Pfeife. a

Hai [Tub.] oiesb, Becbua — sehr.

Haikai (v) [Kir.]

pa3Baj!HTbca, paspyniBTbca — zerfallen,

eiu-

stürtzen. H a i j a (v) [Tel. Bar.] 1)

(Tel.) Hairaib,

TTOÖLI

nojiyiHTb

ITO-HH-

xoAHTb nepeBajHBaacb, ropAO lOAOTb, uiaTaTbca—

öyAb — durch Vorschwindeln etwas erlangen,

sich in die Hüften wiegend gehen, stolz einher-

erpressen.

schreiten, schwanken, wackeln.

2) (Bar.) npaTBopaTbca, H3i JtHB npflTBO-

uaijaH —

635 paTbca — sich verstellen,

sich

aus

uakak

Faulheit

verstellen.

636

öoJbHoü, ue3AopoBMÜ — k r a n k , unpässlich. H a y k a c T a H (v) [Kir., von B a y k a c - » - . i a - + - H ]

H a i j a H (v) [ T e l . , von Haiia-i-H]

öbJTb He3AopoBbim, npHiBapuBaTb — unwohl,

llpHTBOpaTbCfl, MTOÖbl UOJiy'IHTb neBK) — sich verstellen, um eine Geldbusse zu erlangen. HaiijBi [Leb.] =

unpässlich sein. Haypyc

eajbi

JsJ

Apyn. — der F r e u n d .

[Kas., j j j y

(Dsch. Kir.) =

Y]

1) uepBbiü AeHb flOBaio roAa (BI MapTt) — der

H a i g b i J [ B a r . , vgl. H a ü a J

erste

upiiTBopaiomiiica — sich verstellend,

der sich

Tag

des

n e u e n Jahres

(im März);

ByAaroBa II, 2 9 3 — über die F e i e r des N e u -

H a i 3 a [ K i r . , [ ^ ü (Osch., von pers. o > y ] Konbe — die Lanze;

^

Ijjb

j a h r e s bei pashielten

l i a y i a g a n [ j j l c L j l i (Dsch. V . ) ]

'Hak [Kir.]

Waffengefährte,

HacTonmiü,

Dienstmann.

'iHCTbiii,

6e3i

npmitcn



acht,

rein, ohne Beimischung. 2

H a i 3 a ^ a (v) [ K i r . , von i i a i 3 a - t - j i a j yüapiiTb nnKoio,

Koubein> — mit

Hai3a.iian

uipAi

out

der

Lanze

uaua.n.

Hak [Alt. Tel. Leb. Kmd.] 1)

ci>

jiMoamiü, npiflTeJb,

Apyn



liebender,

Liebling, Bekannter, F r e u n d ; Hagt>»}Ai>i

ITONTEMX (BT. pyKt) — er drang mit der Lanze

jyp!

ein.

deinen Nächsten! (Miss.).

Hai3agai

Name;

AypMaut — der Stechapfel (stramonium).

H a i s a - K ä p [Kir., von p e r s . ^ l ^ J ]

stechen;

— kirgisischer

ein Gespräch (P. d. V. III, 7 3 , i s ) .

(Kir.) po)Kb — der Roggen (im Halm).

TOBapnmi Ha Boimt — der

«na

roBop-h — Nauruz-Bai und Käni-Sary

die

Lanzo getroffen ( l \ d. V. III 8 6 , l ) ; KÖK n a i 3 a

KHpmcKoe

py3 - Baä N Kaun - C a p u

Hai3a (Kir.) BT. u a c t

ceroAUfl yAapu.io Konte — uns hat heute

11,

293.

o j j l « « * » (Dsch.) KOi'Aa cojiime UOAHAJOCI Ha

toAäprä

o

upasAUOBaHiu y KoprH3i> Haypyaa cpaBua ca.

zu verstellen liebt.

Lanzenlangen

pers.

[Kir.]

(Tel.)

cyn

JIIOÖH CBoero ÖJHiKuaro! — liebe

2 ) c o r j a c i e , Apyatöa — die Einigheit, F r e u n d -

jiojiuia — der Blitz; H a i 3 a g a i oiHaiAbi wojiHin CBepKaert — es blitzt; H a i 3 a g a i T y c r y « o j u i a yAaptua — der Blitz hat eingeschlagen. H a i u a u [Kir., o L ü

(Osm. R . ) j

schaft. 3

n ä k [Schor. S o j . ] =

jaijak,

riaqak

meKa — die W a n g e , die B a c k e ;

liak

cöry

CKyjia — die B e c k e n k n o c h e n ; H ä k T a i j a p t i

1 ) (Dsch.) Ha3sauie OAuaro pojia y3ÖeK0Bi —

c a i r r u o u i Aa.it e«iy ujiioiy — e r schlug ihn

N a m e eines Oesbekengeschlechtes.

hinter die Ohren, gab ihm eine Ohrfeige.

2 ) (Kir.) OAHO H3t ABYXT RJABHLIXI. LUEMEIIT

H a k a k [Kir. Kas.] =

¿»Ü

cpeAueii OpAu — das eine der beiden Haupt-

HeenpaBeAJiHBoeTb — die Ungerechtigkeit; i i a -

geschlechter

Aprjbni

k a k T a H a i j a p biiiiTpan c a j i A b u a p (Kas.) n e -

CpeAHaa OpAa — die Mittlere Horde.

cupaBeflJHBo uajioM.iii ua Hero niTpaijn. — m a n

Hainau

H a y a [Kir.] =

der

Mittleren

pers. _ , b ,

Kopbi'ro — die Mulde. uaynac

[Kir.]

0j

U

Horde;

hat ihm ungerechter W e i s e Strafe aufgelegt. 2) (Kir.) HecnpaBeAJMBO—unschuldiger W e i s e , ungerechter W e i s e .

637

H a k a p a

H a k a p a

(v)

[ojliJ

(Dsch.

Kom.),



iui^ui^u.

jBTaepa,

6apa6aHi,

Hy3bittajii.ut.iii

MeHTii — die P a u k e , die T r o m m e l , (Bd.

M.

II,

826);

rntcTpy-

Musikinstru-

tiakapa

tajiMak

(Osm.) HrpaTbHa JiHTaBpt—die P a u k e Hakapa BT»

xalä

(Osm.)

wiBtcTHoe

BpeMit

Tageszeit

die

um

Musik

arpaton,

Zeit

gerührt

wo



früh

Myau-

spielt;

die

am

rat

bestimmter j ^ o j ^

B p e i w B I KOTopoe

( D s c h . ) BpeMH 3apH, 6IK»TI »I, 6apa6am

schlagen;

nojn,li3AT. ABopija,

KatiTbi — E i n g a n g d e s P a l a i s , w o z u

die

638

versteckte

sich

Zeit

der

Morgen

yTpom Reveille,

die

Trommeln

werden.

Hakapaiibi

nakbim 1)

[Krm. Kir.]

JKHBODHCb,

(Dsch.)]

noeuHttii

Trommelschläger,

die S t i c k e r e i VII*,

Haki.u

der

Musikant,



der

der



die

pa3CKa3aTt.



Erzählung;

erzählen;

Anibik-kapiß

i r o c j i y i n j i o c t CT> HHMT. —

C m i e Bce,

erzählte

dem

Schah-Sine

HTTH

HakbiJiJiaT

(v)

raJonoMi — [jJ^Ubü

Ulaxi-

Alles,

traben,

(Osm.),

was

galoppiren. von

n y c T H T b p u e b i o , rajionoMTi — ( r a b e n ,

[D,[33 (Kar. T . ) =

cjtnoii —

Hakbic 1)

nakbui-

galoppiren

BbiuiHBaTb — Hakiin

die

der

Stickrahmen

arab.

jjiüj

^AUll'

jy^y* y? Jj

Melodie

Fehler (beim

Gebrechen,

Varia-

(^JL)

JJIj^LeL

jy\*

j'il^jl

py^y*

^«»^L»

j L

¿LUj^Libj

o i i i n o e T i . Me^ojiiio h B a p i a n w .

^jMujl^J

AjuroiHpi-öerb

y Ä H B j a e T c a H saa^m-n. ee. O H I C O I H H I U T . x o p o uiifi R E M « B I n y 3 b i K l i ,

MeJKAy H H M H

ecTb

OAHA

Me.io/iis, H3B-tcTitaa iiOAb H M e u e M i > «Hio-peHKi>», OHa C O C T O B T B

B31

A B B I L T H MOAyJIflUiÜ.

Mejio/iia

H BapiaiiTi.t D p n u a A - i e i K a T i . KT> j a A y «pacTT.»

Sachen in befindet

der M u s i k

sich

eine

aus neun Sätzen.

componirt,

Melodie,

der

(Bb.

jyj}leb

ist

226,14);

u n d sie

sind

J%Zj\j

j ^ L u j

besteht

genannt

^ i ü

HAyn.

von

dem

Variationen

die «Rast»

jjj.il

MejiojÜH

diesen

unter

ihm

^

OTT. H e r o (Bb.

er

das V e r d e c k e n d e

stücke

HakbiCTbiq acTbiHa

Tycyu

Kerri

C K p b u c a 3a B 0 3 B u m e H B O C T b i o , 3a a y j o s r b —

ein

hat v i e l e

Melodien,

verfasst

(Bb.

uLii

Präludien und 229,17);



219,14); OHt

COMUHRJII MHOTO Mejioniä, npejtoaiii n u b e c i

Sprechen).

eine A n h ö h e oder



Alichir-

unter

die

D i e Melodie und

zu der Musikart,

irtcKOJbKO

2 ) a a t t p u B a i o m e e ( u a u p . B03Bbiuteuu0CTb, a y j n . ) — (z. B .

mit

j j j & j j l

^Jiidv» Jjl

einige Melodien das

die

Muster.

Hakbiui-t-jia]

BapiaqiaMH —

¿L-i^.lv.lc J^A)

wird

jjosÜJ

[Kir.] —

V.

(Dsch.)]

MejiOAia c i

j j i

ynpeKi.

( P . d.

sticken.

[ ^ ¿ ü

gehören

(id.).

blind.

iropotcb,

Aul);

Malerei,

^¿¡Ju die

N a m e n «Nürenk» bekannt

lassen; aTbi H a k b i j u a T M a k

a



B e g b e w u n d e r t sie u n d lobt s i e . E r hat s c h ö n e

(Osm.)]

jia-i-T]

Hakbic

das

er singt eine Melodie mit Variationen.

38,l).

i i n ^ i i j Ä . ^

pbictro,

äi-

Aschyk-

i h m z u g e s t o s s e n w a r ( P . d. V . V I I * , (v)

6a-

HakbiJi

l ä ß i ( K r m . ) A u i H K i - K a p B ß i pa3CK33ajn,

und

AJ

äTMäK

arab.

H a k b i i n j a . (v) [ K r m . , v o n

J «

nakLi.i

rÄläHläpiH I I I a h - C i H ä r ä

H a k b u u a

oder

2 ) ( K i r . ) p H c y H O K i , «30öpa)Keuie, y 3 o p i —

Pauken-

arab.

=

BbtiuHBKa

Z e i c h n u n g , die A b b i l d u n g , d a s

I

My3biKaHTi

(Krm. Kir.)] =

Karib

Anhöhe

214,127).

schläger.

iiitma

die

S t i c k e r e i ; H a k b i u i r ä p r ä < i > BbimnBKa h m i . i f . n u —

tionen;

[^ojl^j

öapaöaHiuHKi,

pascKa3i

hinter

Aul.

(Osm.)]

ment

Hakiin

J j i L j



MusikJ^l

OHI er

BT, 9 T O B p e M H HHKTO He MOI"b COHHHHTb

TaKHXt

Hakkam —

639

nagbuiaa

640

«ejroAiB h eapiaQiü — zu dieser Zeit konnte

jiBTaspa — die Pauke.

Niemand solche Melodien und Variationen com-

H a g a i i [^a-lcU (Dsch.)] =

poniren (Bb. 230,3);

Hagaijbi [ 0

lS-^' J»Jyi

ji l t " .» v * ^

( Ab g-

134) om BaxoARJiCfl «estay weHmHHaBH, 6hjt> b i TaMoypHHi n nt.ii mxonia — er bewegte sich unter den Frauen und schlug das Tamburin und sang Melodien. Hakkam [Osm. Krm.] = 1) ¡KHBODBceut,

"'"

Hagambi.

' (Uig. Dsch.)] = Hagambi

poACTBeHunRH Do MaTepn — die Verwandten der Mutter. Hagac [Schor.] HajeHbKiS peöenoKi — ein kleines Kind. Hagamaga [Kir., von iragambi+aga]

arab.

CTapmiii öparb Maiepa — der ältere Bruder

jiacTepi BbiDiiiBaTb — der

Maler, der Stick er.

der Mutter. uagauiaHa [Kir., von Hagamu+aHa]

2) 6ojiTyai — der Schwätzer. HakkainjiLik

r

MaTb MaTepn — die Mutter der Mutter.

fj^JLilü (Osm.), von Hakkam

-i-jrbik] WHBonHct, BbimHBaHie — die Malerei, die Kunst zu sticken.

HagamaTa [Kir., von Hagambi-t-aTa] oTem BaTepH — der Vater der Mutter. Hagamsi [Kir.] =

Hagaii

poACTBeBHBKH no MaTepn—die Verwandten der

H a k k a m i b i [Krm., von H a k k a m

Mutter;

Majiapi. — der Maler, Anstreicher.

Hagauibi aga (aHa, aTa) cTapmia

6pan> (iiaTb, oTem) MaTepa — ältere Bruder

HakkM (v) [Tel.] AaBHTb, HaKBiwan (pyKoii bjib noroH)— drücken, festdrücken (mit der Hand oder dem Fusse). HakT [Kom., j ü (Osm.)]

(Mutter, Vater) der Mutter; Hagambi jaMaHAbiq ijiäni oijaac y Koro MaiepimcKaa poABfl Hexopoma, y Toro njeMflBHHKi xoponit (nocj.)— wer keine

AeHbrn — baares Geld.

guten mütterlichen Verwandten

hat, dessen NeCfe ist gut (Spr.).

H ä k T a (v) [Schor. Sag., von s Häk-+-jia]

Hagbi [Sag.] =

AaTb njioiB — Ohrfeigen geben.

uä, j a p i

uoBbiü — neu.

HakTarn (v) [Tel., von ®Hak-t-Jia~i-m] ßbiTt corjiacuuHi, wüte bt> Apymö'fc, jroÖHTb

HagbiJi (v) [;_>'" ' (Uig. Kir.), vonHä-»-kbiji]

Apyri Apyra — einig sein, in Freundschaft

BonpocBTeJbHbifi mrojii: hto a^-mtl? — Fra-

leben, sich lieben.

gendes Zeitwort: was thun? KiauAäH kaijap cäH HaghUAM Kiwi? (Uig.) t u H36traeinb

3

H a k i i [«js'l.j (Dsch.), von Hak-+-ii] noMomBBKT, Kaain, npBABopHbiii, jmoiiMeivb —

jiioAett, hto cAt4ajrn Teßi jioah? — du fliehst

der Gehülfe

die Menschen, was haben dir die Menschen

des Kadi, der Hofmann, der

gethan? HagbUbin (nagbin) KeUifj? (Kir.)

Günstling.

AJia

B a k m [Kom.] == arab. ^Jjä KapTnua — das Gemälde.

(Kir.) — was soll ich thun? Hagbugaa yaH-

Hakmaa (v) [Kom., von Hakui-t-ja]

cbiH? hto t u 3a qejoBtKi? — wer bist du

nflcaTb, pHCosaTb — malen, zeichnen. H a r [Schor.] =

denn? (P. d. V. III, 280,14).

Hak

HagbiJian (v)

Apyrt — der Freund. H a g a p a [Osm., kapa

0J^> (ß. d. M. 826)] =

nero t u npameji? — wozu bist du ge-

kommen? mch HagbuaiH?

Hagbic [ K i r . ] KptnKo npaataTtiii, KptnKiii — festgeklemmt,

HA6TT. — es regnet.

fest; Hagbic k a 3 a k t u a c o B c l m do oöuiaio H a g p a [ T a r . = » j l « , o ^ c k , o j ^ ] öapaöaHi, oapaßaHima — der Trommel, der KHprE3T> — ganz nach Kirgisenart. Handtrommel; n a g p a nali^y oht. n r p a e n HagbickaH [Schor.] = ¿aHgbickaH, HagbicHa 6apa6aHHHK-fi — er

kaa

Hagpaql [ T a r . , von Hagpa-t-qi]

=

y3opu Aüfl BbiuiHBania — die Muster, Verzierungen

von Stickereien;

Hand-

trommel.

coBCtMi. oahht. — ganz allein. H a g b i u i [Kas. Tob.]

schlägt den

Hagbmi

tIkti

nrpaiomiii Ha ßapaSaHHOKt — den Handtrommel spielend.

(Kas.) oua BMuiHBa.ua niejiKOMT. — sie hat mit n a f ßbip [Schor.] = flatjMyp, jaijMyp AoatAb — der Regen; H a f ß b i p q a n - i a A b i p Seide gestickt. AO®AB Bjievb — es regnet. H a g b i n u a (v) [Kas., von Hagbioi-t-jia] H a f ß t i p j i h i f [Schor., von H a f ß b i p j b i f ] BtimaBaTb y3opu — Verzierungen sticken. AoiKAJHBbiä — regnerisch. H a g b i u i J i b i [Kas., von Hagbiui-+-Jibi] Haxoiu [Ad., aus dem Pers. u ^ l j ] e t y3opaMB, BiJiDHTuii — mit Mustern versehen, oojbHoä — krank. gestickt. H a x o m j i b i k [ A d . , von Haxom-»-jiwk] Hagbimibi (Osm. R.)] 6ojr£3Hb — die Krankheit. BbifflHBa.ibiuHKi, ToproBen,i BbiuiHBKaMH —Einer Haxp (Osm. R.)] der stickt oder mit Stickereien handelt. Ben upoueAypa yfioa ¡khbotuhxi d BbiBapKH Hagbiu [ K i r . ] = H a g b u b i n , vgl. H a g b u . H3i hhxt> caiia AJia ToproB.in — die ganze Pro[ ^ ¿ ü (Dsch.) statt H a g t u y von uagbiji Hagy zedur des Abschlachtens des Viehes und der -+-y]

Gewinnung des Fettes. •ito AtJiaa? noieiay? — was thuend? wozu? H a x p i j b i (Osm. R.)] weshalb? j y b i ^ j» 1 £ «ic^-iL 3aBnuatomiiicfl «Haxpourb» (cm. npeA.) — d e r jjk*

y ( M » ' -Xj^«.Iii

das Nachrgewerbe betreibt (s. das Yorherg.).

HakT b i ea AepeBHi cooaKu BcerAa Baua^aiorB Ha H a x T [ K r m . ] = iHCTbia AeHtra — baares Geld; Hon rojioBy, k i ie>iy HanaAawn. TaRsui o5pa30HT. coöaRH, ecjH a ae y u e p i ( o t i jiwöbh)?— i n ihrem Dorfe machen stets die Hunde einen

Haigaiaöäp

A y a j b i H a x T k a k b u g a n npopom aa n a c t nomojihjich sa HHCTtia AeubiB — der Prophet hat 41

Haxibu —

643 uns ein Gebet für baares

Geld

gesprochen

(P. d. V. VII, 2 3 1 , 3 9 9 ) . nax'ibi.i [ J - ^

644

naH

H a j a H B a (v) [Kas., von H a j a m - J i a ] npüTBopaTbCfl — sich verstellen.

(Osm. R.)]

HajaiiHaH (v) [Kas., von najaHHa-i-H]

oseiih TBepAoe jiepeBo, H3i KOToparo AtjaioTca

AtJiaTLca AepamiHi, XHTpuMi — frech, schlau

•leTKii — sehr hartes Holz, woraus man Rosen-

werden.

kränze verfertigt.

HajaHHbik [Kas., von HajaH-t-Hbik]

H a x B ä [oj± J (Osm. R.)]

npHTBopcTBO, xaTpocTb, Aep30cTb — der Vor-

The black seeds of ptyochis ajowan, sprinkled over bread in the east. H a l i a l [Tar. =

schlag, die Schlauheit, Frechheit. H a j a H j a (v) [Kas.] =

arab. J * ; J

xe.it3Ka uoat> KaöjyKomi rajiouii — das Eisen H a j a H J b i k [Kas.] = unter dem Hacken der Galoschen; nahal kakTl oht. yKptnH.ib iKejit3Ky boai> nao.iyKosii — er hat Eisen unter die Hacken angeschlagen.

Apyri — der Freund (Sojibmeio lacTtio

yno-

nähere Bekannte angewandt).

iiai}HJiaH (v) [Schor.]

pa3AaBan>CH (o rojiocfc dthuh) — ertönen (von Vogelstiinmen).

Hajbik [Kys.] o3epo, nope — der See, das Meer. H a j b i g a i [Tel.]

HaqHa (v) [Schor.]

KyKJia — die Puppe.

yAnBJiaTBCfl — sich wundern.

H a j b u a m (v) [Tel. Alt., von Hajbi-t-jia-i-m]

uajbic, j a q t i c

ApywHTBca — sich befreunden.

OAnHOKÜi — allein. H a i { b i c k a H [Schor.] =

HajbiJiaHty [Tel.]

jaijbickaH

Apy»6a — die Freundschaft.

coBctMi oahhi — ganz allein. [Sag.

HajaHHbik.

n a j b i [Alt. Tel.]

muht.) — wird hauptsächlich als Anrede an

iiaxaTb pyKoS — mit der Hand winken.

Haqiubip

HajaHBau.

TpeajaeTCfl irpn oopameinH kt> 6jih3Khmt> 3HaK0-

Hai{ (v) [Schor.]

H a i j b i c [Schor.] =

Hajaima.

H a j a H i a H (v) [Kas.] =

Koib.

Ktsch.]

=

jauMbip,

Hajbi3MH (v) [Tel.] ciRTaTb

Hafßbip

cbohmi ApyroMi — Jemanden als

AO®Ab — der Regen; HaijMbip c y g y AOJKAeBan

seinen Freund ansehen, wie einen Freund be-

boa3 — das Regenwasser.

handeln.

narjM bip.ua (v) [Sag. Koib. Ktsch., von Haij- Hajiß

Vertreter (vgl. B. d. M. II, 8 1 5 ) .

H a i p i b i p j i b i f [Sag. Koib. Ktsch.] = j a i } M b i p j i b i r

npHTBopawiuiiica,

cyAta

BToporo pa3p«Aa

' H a u [Schor. W . ] = xinpuit,

jiyKasuii, Aep3Ki0,

•i^maa — sich verstellend, schlau, frech, Faulyj

2)



ein

Richter

zweiten Ranges.

regnerisch.

H a j a H [Kas.]

pelz;

arab.

1 ) noMomuHKi, HajitcTHHKi—der Gehülfe, der

Mbip-+-Jia] AOJKAiiTb — regnen. AOJKAJHBbiü _

(Osm.) =

[tuufi"

6iK Tbipbiuibin ykhiMi,

yj

ja

jiyKT> (pyatte) — der Bogen (zum schiessen). ®HaH [Sag.] =

jaH, riaH

6iK

1 ) CTopoHa, 6okt> — die Seile; cyT KöUyij

Hajan o m He oieHt. cTapaTe.ibno yiirrca, oht,

oji HaHbiHAa na Apyroä cTopont MojoiHaro

öojiboioü JitHTflS — er lernt nicht gut, er ist

o3epa — jenseits des Milchsee's; HaHbiua Kel!

ein grosser Faulpelz.

hah ko Mail — komm zu mir!

645

u a s — H&HHä

646

Bergamotmünze (mentha citrata); jaßaH HaHa 2) (Leib.) jorb, joxÖBaa — die Thalhöhlung ABKaa MflTa — die Feldmünze (mentha ar(ohne Fluss). vensis); HaHa mänäpi MHTHaa JienemeiKa — ®HaH [Koib.] das Pfeffermünzplätzchen; 6ak j ä j , i j i BaHaja! ÄpeBKo — die Schaft (des Speeres). CMOTpH Ha UflTy, ROTOpylO OHI C T . t J l ( = CMOTpH *HftH [ K i r . Dsch. = pers. ¿ j b ] ua ONIBßKY, KOTOPY» OHT> CATJIAJT.!) — sieh x j r t 6 i — das Brot; ak HaH (Kir.) frtJuii die Münze an, die er gegessen hat = (sieh den w t 6 i — Weissbrot; k a p a HaH (Kir.) qepHbiä Fehler, den er begangen hat!) x*S6i — Schwarzbrot, Roggenbrot; y a j o a k HaH jenemita — ein flaches Brot; HaH ö i c r i s a H a i [Osm.] ßyjyH ÖäHAä napa HaHai, ßyryalyK oaaijak (nicTi) x - i t ö i n o c n t J i — das Brot ist gar; hapijbiMbi3M ci3 TaHbijbiHbi3! ceroAHa y k u 3 öicnä HaH ßicipAi (ncipAi) Ataaita MeHB B i n . Aeuen, B U ßepme Ha ceöa ceroAHaut HcneKJia xjrtöi—das Mädchen bat für uns HfliDHia pacxoAi! ich habe heute kein Geld, Brot gebacken; HaHAbiH ijyMcarw Mangan, übernehmt ihr die Ausgaben für heute! XJt6a — die Krume des Brotes; HaHAbiq kaTTbicbi Kopna xj)t6a — die Brotkruste; HaH n a H a k k a i [Tel.] lläAi OHI HtcHJt xjt6i> — er knetete den •lacKaTeJtHoe CJOBO BT> oopameHin K I A ^ T B H I — Teig. ein Liebes wort gegen Kinder. 6 HaH (v) [Schor. Sag. Koib. Ktsch.] = j a n , HaHbiM [ K i r . , von naH-f-M] = biuaHbiH AOBtpie — das Vertrauen. riaH B03BpaTBTica — zurückkehren, heimkehren; HaHbiM am [Kir., von H a H b i M - h j u ] eßiHä HaHAbi (Sag.) O H I B03BpaTBjcn A O M O B — 3ac-iyaiHBaK>miü AOBtpia—Vertrauen verdienend. er ist nach Hause zurückgekehrt; MäH frä H a H g b u a (v) [Schor. Sag., von H a i n - g b u a ] HaHapbiM (Schor.) a xoiy B03BpaTBTbCH nocTeneimo B03BpaTHTBca — allmählich zurückAOHOS — ich will nach Hause zurückkehren; kehren ; T 0 3 A H Ö H HANGBIJIAN-QAABIP (Schor.) aTkan ok HäHMac nymeHHas cTptja He soaHAPOAI NOCTENEHHO B03BPATBJCFL AOHOÜ — a l l BpamaeTcs (HOCJI.) — ein abgeschossener Pfeil mählig kehrte das Volk heim. kehrt nicht zurück (Spr.). HaHjbi [Koib. Klsch.] — aajbi ®HaH (v) [ K i r . ] = bmaH Apyn. — der Freund; kanaHAä inäK My3yaqä BtpHTb — glauben; cäa Magaa Hasuajibiq iiti HaHjbi nojapßbic! öyAeMi Te HU Bceraa TU HHI He n o B i p a j i — du hast mir nicht geApyaiaiiH, Kam pora Koposu I—lasst uns immer glaubt; cagaa HaHuacak Kiura HaHajbia? Freunde sein, (so eng verbunden) wie die Rony BtpHTi, ecjB He Teöt? — wem soll ich zwei Hörner der Kühl trauen ausser dir? H a H j b u a i n [Koib. Ktsch.] = Hajbuam ApyacBTica — sich befreunden. H5H [Schor.] = itäH, jäH 6o.nmott, cTapmil, noiTeBHult — gross, älter, HaHjbiJibif [Koib., von H a a j b i - i - j h i f ] vornehm; HäHHapHbiq cö3i cjoBa CTapniRii— BHtiouiiü Apyra — einen Freund habend. die Worte der älteren Leute, der Vornehmen. H a H j w j b i k [Koib.] Apyntöa — die Freundschaft. HaHa [ Ü b , LaJ, imiu, (Osm.) = arab. ^ L ü •aTa — die Münze (Pflanze); kapa HaHa HaHHa (v) [Sag., von HäH-i-Ha] 6brn> 6JB3KBHI RI Rony — an Jemandes Seite nepeiHaa »«Ta — Pfeffermünze (mentha pipeseiq. rita); ÜHJ-H HaHacbi öepraiiqTHaa WJT« — DIE

647

HaHjbik —

648

Hapuk

6oju>moB, RpacBaro antra — eine kleinere Art

H&HAblk [Mal. W., TOD HaH-f-ÄblK] KopocTejib — die Schnarrwachtel (npoacxoXAEBIE SToro HMCHH o6iiacBH»rt TAKI: «H30-

von Dromedaren, mit röthlichem Haare. Häp [ j U , iwp (Osm. Ad.), ar. j ü l ]

rByTtiS BI CTopoey», n0T0My RTO uepe.iOMHJn>

rpaeaTa — die Granate (Frjicht); pa3JnnHue

Hory BI ApaRt CT. sypaBjein.) — (wird vom

copTa — verschiedene Sorten derselben; 4>äi3

Volke erklärt: «der zur Seite gebogene», weil

Hapu jynuitt eopra rpauan — die beste Art

er im Kampfe mit dem Kraniche den Fuss ge-

von Granaten; ha«bia Häp rpaHaTa CT> 6ojb-

brochen hat).

BIBHI 3epHavH — eine grosskörnige Granate;

kapa Häp lepHaa rpaHara — die schwarze

HäHAbip (v) [Sag. Schor., von HaH-+-Abip] B03BpaTHTb, nocujiaTb 06paTH0—zurückbringen,

Granate; kaici Häp rpasaTHuä aöpHRoci —

zurückschicken, zurückkehren lassen; OJ Ki-

die Granatenaprikose; TaHä caiAbipaH Häp

3im Aubip-CapaH MöjHbiq kaRbiaa nan-

rpaBaTa c i oieub TOHKOB ROXHNEÄ — eine

AbipAbi ÄHbipi - Capam. n o c m t SToro ieJio-

Granate mit sehr dünner Haut.

BtKa BaaaA^ KT> MoarojitCKOMy Xaay — Amyr- Hap [Kas.] Sarao schickte diesen Menschen zum MongoHap Kyuym cyjetia — das Sublimat. len-Chane zurück. Hapa [ ^ - C ^ (Uig.)] = Hap naHAbip (v) [Kir., von HaH-*-Abip| rpaHaia — die Granatfrucht (Chin.-Uig. Wrtb. yBtpaTb — versiebern.

23,8).

HaHApa [Sag. Schor., von HanAbip-na]

HSpa [ojli (Osm.) =

arab.

Ha3aAi>, oßpamo — zurück; cäH KäM nojijaH-

RpHKt, BOHHCKiii KpHKt, pem. — der Schrei,

3biH HaHijbiM? HaHApa cyp-iaAwp (Schor.)

das Geschrei, der Kriegsruf, das Gebrüll; Häpa

cnpoCHJii. OHI oöpaTHO (BI CBOW

aTMak RpaiaTb—schreien, laut schreien; aMa

oiepeAb) — wer bist du denn? fragte er

häp kbijbiRbi konapAbikTa 61p käppä Häpa

IM RTO?

B yp,

zurück.

BOJIOCORt, BCnyCRaS RpBRl, XOTFL OKI 11 npo-

BopnaTt, SopMOTaTb — murmeln, murren.

cueTca, OHTJ B3i-3a KpBKa He cMoaten. BCTBTb!—

HamjaHijäk [Schor.]

aber jedes Mal, wenn du ein Haar ausgerissen

BOPHJHBUB — mürrisch, brummig. H a H Y b i [Schor. Sag.] =

hast, stosse einen Schrei aus, wenn er dann

HaHjbi.

u a B y b u a m (v) [Schor. Sag.] = HaH^bUbif [Schor. Sag.] = Haui?bik [Schor.] =

0 yjanaijak 6ilä ojea 0 HäpaAaH kaji-

kaua3! HO KaatAtiä pa3i, KOTO TU BbipBenib

HaHijaH (v) [Schor.]

HaHjbuam.

auch erwacht, kann er wegen des Schreies nicht aufstehen! (N. 94).

HanjbiJiur.

¿aHijbik, jaHibik

HapaT [Kas.]

Kacen. usa raöaRy — der Tabacksbeutel.

cocua — die Fichte; HapaT äKäläci COCHOBUH

HaHtnbi [Kir., von Ham-qbi]

BIHBIRB — die Fichtenzapfen;

HapaT

qiläri

ToproBeqi x4tooMi, xjtöoueRi — der Brot-

öpycBHua—die Preisseibeere; HapaT r ö i a ö ä c i

händler, der Brolbäcker.

ptisiHKT. — der Pfefferling (Pilz).

a a p [Kir., j L (Dsch.)]

HapaTAbik [Kas.]

oAUoropöuH BepöJWA'b—das einhöckrige Kameel (Dromedar); Hap Työ (Kir.) L y j I i

cocHOBuä 6opi — der Fichtenwald.

(id.) a a p a c b i [Kas., von pers. ^ r j k ]

kapa aap jyiuiaa nopoAa 111% — die beste Art

HecoBepuieHBOJtTuia — unmündig.

der Dromedare; kbi3biJi Hap ApoMeAapi He- H a p u k [Schor.]

napwH —

649

650

Hapgy

die Kraft des Elik zu; ny jäprä Täri oji Tahölzerner Untersatz unter Etwas; OAyq u a ßykibi kypbi—MyHyijAHH napy ( 0 ^ — pbigbi HHHtuia DonepeiHua noatHts, hoajiojok agbipjibik kypw ao aioro ntcTa ao»eBBbifl iioat» ApoBaHB — die Holzklötze, die xoAan, MHUbi cjyatantBX'b, cnepxi 9Toro H i n . verquer unter das aurgestellte Brennholz gelegt noqeTiii.ixb cTeneueä HXI — bis zu dieser Stelle werden. reichen die Ränge der Dienenden, darüber hinaus giebt es keine Ehrenstellungen derH a p b i H [Tub.] selben (K. B. 1 1 7 , 5 ) . c y m — die Suppe. HapMHi,i [Ad. Krm. = pers. ¿Lj^tJ, ^ j b ] Hapygu (Uig.), von H a p y - t - k t i ] anejibCHHT. — die Apfelsine, die Orange. Ha Toii cTopoHt HaxoAamiäca — jenseits beH a p b i H y b i [Krm.] seits befindlich, jenseitig; MyHyqAbi« Hapygbi opaaweDaro UBtTa — orange, goldgelb (P. d. kaiuyk ärpi j o j Bce Apyroe, KpoMt aioro, — AepessHiiaa noAHoatisa doai hto - jhöo — e i n

V. VII, 2 0 6 , 4 3 ) .

KpHBaa Aopora — alles andere, ausser diesem,

HapbiM [Tel.] ist ein krummer W e g ( K . B . 1 3 7 , 2 1 ) . Kanoe-To pacTt — eine Pflanze; napbiM Hapk [Kkir. Kir.] ÖlÖH id. 1) (Kkir.) npeBocxoAHOcTb, AoSpoTa—die Güle, s a p i [ ^ y j b (Dsch.)] = n a p y , a p w die Trefflichkeit. 2) (Kkir.) aieMa, po/n, — das Geschlecht; HaHa toH CTopoHt, no Ty cropoay, nocjit, csepxi>, poAHoe coßpaiiie — die Versammlung der GeapoMt, Bat — jene Seile, auf jener Seite, jenschlechtsältesten, des Geschlechtes, die Volksseits, darnach, noch, ausserdem, ausserhalb; versammlung; k y p ' kaixnaAW HapkbinaH Cji^J)^ j ¿^J»*-' ^ i - i y - ? oui> He B03Bpauiajica e t uycTbum pyi;as)n ii3i ^ j j l ü L " 9to TBoe cjiobo CBepxi uoiinMaHin n co6paHia CBoero poAa — er kam aus der VerBut Boofipaacema — diese deine Rede ist über sammlung seines Geschlechtes nicht mit leeren alles Yerständniss und ausserhalb der EinHänden zurück (P. d. V. V, 28,149). bildung; ^ j j ü ¿ j i J j l nocjit 3Toro — darauf. HapiH j l i (Osm.), aus dem Pers.] TOHRtU, CTpoiiRMÜ—schmal, dünn; HapiH k a i k 6ucTp0i0AHaa -lOAKa — ein schnelles Boot.

HapiH [jijb

(Dsch.)]

cneaiaJbHuit — eigenthümlich, speciell. Hapy (Uig.)] = Hapi no Ty CTopoHy, CBepxi, KpoMt — jenseits, ausserhalb; äßiHjÜH Typyii ibikTbi itäUi Hapy obi> oTnpaBHjicH H3i csoero AOMa n n o m e j i Ha Ty CTopoHy — er brach von Hause auf und zog dorthin (K. B. 27,19); n y KyHjÜH Hapy cäH k b i j b u u a TaßbiH! c i ceroAHauiaaro ahh cjyatH 6e3i oct3bobkb ! — von heute ab diene ohne Unterlassl (K. B. 31,13); ÄHk Ma ka^biluaHAbi aH^a n a p y iioc-it »roro yßeJaiHJiacb cnja 3-inna — darauf nahm

3) ( j j l i Osm. R.) =

Pers.

) ptmomaa

irfcna, ycTaHOBJieHuaa hjih yTBepHtAeHHaa n p a -

BHTe.ibCTBOMb — der von der Regierung bestimmte oder bestätigte Marktpreis. a p k a [Kir. Bdg., wohl = Pers. ^ j ] utHa — der Preis, apgy (Uig.), vielleicht = Hapk] n.ieiaa (?), HapoAi (?) — das Geschlecht (?), das Volk (?); j a 6 a cöCKä Hapky ö3iH cäMpi^yp aapoji'b naKapsuiHBaeTca nycTbiMH cjoBatiB — das Volk mästet sich mit leeren Worten (K. B. 4 4 , 7 ) ; cjitAyen. saMtTHTb, MTO BT. TeKCTt pyKOUnCH B3T> Kaopa BUtCTO •' ' y ' ' HaXOABTCa CJIOBO jyil, H n08T0My COMHHTÖ.IbHO He eCTb JIH CJOBO UpOCTO ouncKa iiepeuncinisa — es ist zu bemerken,

651

Haprälä —

dass in der Handschrift von Kairo an Stelle von

'

s c 1

' '

findet

und

dass

daher nicht ausgeschlossen ist, dass das Wort t3'|Y|

' nur ein Schreibfehler des Abschreibers

ist.

HSibim

652

BupaateHie)—krepiren (ein beleidigender Ausdruck); Haj AöjäH (Osm.) Kpyiaa Aopora — ein abschüssiger Weg. 2) (Kas.) maopu — die Sporen. hEji (v) [Sog. Koib. Schor.]

u a p r ä l ä [Krm.] =

Haprilä q. v.

naTKHyrbcu,

onmÖBTtca —

sich

an

etwas

KajfcflHi—die Wasserpfeiffe; jäTHirn äKi Hap-

stossen, sich versehen, fehl gehen; ä3i HäJißbi

r ä l ä j i cÖHjypyp obi tjuihtt. ceMbflecHTi Asa

om öpeAHJi (bt> ropaiKt) — er phantasierte

KaJibaBa — er löscht zwei und siebzig Wasser-

(im Fieber).

pfeiffen aus (P. d. V. VII*, 30,16). Haprilä

HäJia (v) [Sag. Koib. Ktsch., von Hä-+-Jia]

[Osm., aus pers. aK^Ü] =

Hap-

rälä

jaqbija,

=

öaqbua

oßHOBHTt, CAijaTB uoBbiHi — erneuern, neu

HapTnak [Sag.]

machen.

ßoraiupcKaa cfiaasa, cna3Ka — ein Heldengesang, ein Märchen; T a n i a q Hapxnak aaraAKa — das Räthsel.

H ä j a j (v) [Koib., von Hä-»-ja-f-ji] oÖHOBHTbca — sich erneuern, neu werden. H a l ä r [Krm. =

Hap^aH [Korn.]

arab.

npoKjaiie — der Fluch; HaläT ibi4>TbiHbiq

rpaHaTHoe A6JOKO — der Granatapfel.

ca^akacbiHMH — h a k cakiacbiH

H a p A y g a H [Kas.]

jiaH! upoKJiflTie (öynen

öälacbiH-

reöt) otb mimoctubh

CBflTKH — die Zeit zwischen Weinachten und

«Raa — Eoate coxpaHH on. 6tAu, npaiHBeBBoä

Epiphanias;

hmx ! —

HapiygaH

lepeHAO

bo Bpena

Fluch (kommt dir) vom Almosen

cbhtokt. — i n der Zeit nach Weinachten; Hap-

eines Juden, Gott behüte dich von einem Un-

Aygau caJiy CBaiomua yBecejieuis — die Ver-

glücke, das von ihm kommt! (P. d. V. V i r ,

gnügungen in der Zeit nach Weinachten.

228,810).

H a p A ä i j K [ ¿ L i j U (Osm. R.)]

n a j b i (v) [Kir. Kkir.]

CHponi H3t coKa rpauan — Sirop aus dem Safte der Granatäpfel.

upH3a/iyMb]BaTbca — sich bedenken. HajbiH [ ¿ j J I i , ( O s m . K r m . ) ] = a r a b . j J L ü

H a p c j a (v) [Kys.]

AepeBflUUbiü ßamMaKt — die Holzpantoffel (in

(jiupRaib — schnaufen.

Bädern);

ajä'Hfla-Ki HajibiH Hapbi nänrra-

jiajiMHkHj iqiHä kojapak

H a p B a H [ J ^ j b (Chin. Bdg.)]

nojoxHBi

Aepe-

poAi Ayöa (buiubhoio bi 2 0 caateaeü) — eine

BABBbie öaiunaKH b i (jtapTyRi — ihre Holz-

Eichenart (zur Höhe von 2 0 Faden).

pantoffel in die Schürze nehmend (N 2 9 5 ) .

uaj

[Korn. Krm. Kas., J Ü

(Osm.) =

arab. HajfblHIJbl {

i M 1) (Osm Krm.) To.icxaa noAomBa, AepeBauuaa noACTaBKa noAi

canoroni

UM

3amHTbi oti>

rpH3H — dicke Sohle, Holzsohle, die man unter

u

(Osm.), von Hajbi]

a6pHKaHTT. AepeBHBBUxi öamuaROBi — der Holzpantoffelmacher. H a j b i c [Kir. =

pers. ^ ¿ J L ]

B3A0ii — der Seufzer.

dem Stiefel befestigt, um im Schmutze gehen H a j i b i m [Kir.] zu können; aT H a j u (Osm.) noAKona — das

noAimffiBBOCTb, noAAaacTBO — die Ergeben-

Hufeisen; AÖpt na.i (Osm.) r a j o n i — der

heit, die Unterthänigkeit.

Galopp; H a j j a p b i aTMak h3äoxhjtl (oßHAUoe

u ä j i b i i n [Schor.] = jaqbiJbim, daqbiJbim

HSjumTbif —

653

omnßKa — der Fehler, der Irrthum.

Ha^aH

654

OJcaM HajjajaiwaM kaTbipu

XOTH A KOBO-

sajib, a He Hory n0AK0BaTb MyjuoBT. — wenn

HäJbiniTbif [Schor., von Häjbiui-»-.ib]f]

ich ein Hufschmidt wäre, kann ich die Maul-

omn6omiH — fehlerhaft.

esel nicht beschlagen (N 6).

Hall [Tar.]

»ajoßHbie HpRKn, BBaataBie — die Wehklage, HaTa3bi [Alt. = das Gewimmer; Hall

KILAI OHI

Malta.«.



Hä-i-aTa3bi (?)]

BOCKJienauie mtBa, pymeJbHoe

CJIOBO

— ein

Ausruf des Zornes, ein Schimpfwort; HaTa3bi,

er wehklagte. Hajuia (v)

taiipu,fiuq.

Hä KäluäAii|? lopTb B03biiH, ")TO TU Be npa-

(Osm.)]

DOAKOBaTb JiomaAb — ein Pferd beschlagen.

meai? — schwerenoth, was bist du nicht gekommen?

Hajubi [jlkü, ¿»"ilc (Osm.)] noAKOBamjuä — beschlagen (von Pferden).

HaTbip

[J.L,

i t u P p p

(Osm.)]

KapayjbiKBKb, 6aBi>mBKi, 6aBbmaua —

HaJiia [ A ^ U (Osm. Krm.)]

der

TO-icTaa

Wärter, der Badediener, die Badefrau; Ha-

noAomsa — das Eisen, das man unter der

Tbip: ä räl kbi3biM räl 6äH cäHi jbikapbiM

Sohle befestigt, dicke Ledersohle; uibikrabi

AäjäpäK kbi3bi ajbin haiiaMa rörypyp

äAäH Hajisa Abip — im 6 m p ä u akia Abip

6aiibiunua roBopnn>: BAH, AIBHUB, -a Teöa BH-

wejtoo

MOIO! B BEAERB

¡Ke.ii30, npHKptnjeHHoe m

IIOAOIUBI;,

IIOAI HOAOBIBOB TOJLKO CTYINTI,

a Ai.no

ee

BI

öauio — die Badefrau

BepmHTca TOJbKo AenbranH (nocji.) — das Eisen

forderte das Mädchen auf mit ihr zu gehen

unter der Sohle klappert nur, aber das Geld

und führte sie ins Bad (N 295); 6i3im hasia-

ist es, was die Geschäfte beendigt (Spr.).

MbiH TäMÖäl HaTbipbi Bb HameB öaBt JIJHH-

Hajiaja (v) [ ^ f u J ü (Osm.), von Ha.ra

BBIM 6aHbiURKb — in unserem Bade ist ein fauler Badewächter (N 160).

H-Jia]

DOAKOBaTb noAomBy HteJit30MTi — die Sohle mit naflägai [Tel.] Kyiua — die Puppe. Eisen beschlagen. Hajiaibik [Krm., von Hajia-+-t)bik] Ha-ieubKaa ¡Ke.it3Ka

HOAI

KaojiyKOMb — ein

HaAbip [Tob.] BApyrb — plötzlich.

kleines Eisen unter die Hacke; inak mak ¡AäH Haß&H [¿(IjL;, i^uimi (Osm. Krm. Kom. Kas. Ha.waHbik im

6iTripäH

ahqaibik (vgl. Bei-

spiel unter najraa) (P. d. V. VII, 2 3 4,470). Hajiaijbi [^»aJU (Osm.), von Ha-m-i-ybi] 4>a6pHRauTi «ejt30Ki

HOAT>

noAomBU — Ver-

fertiger der Eisenbeschläge der Sohlen. H a m b i [Schor.] =

jaqbijbim

oniHÖKa — der Fehler. Häjqbubir [Schor.] = janbuibinny oniHÖoqHuä — fehlerhaft. HäJiijak [Schor.] = janhurak, äaqwjyak jerKO omnöaionüHcfl — sich leicht irrend. HajifiaHT [j^L" (Osm.), aus dem Pers.]

Kir.), aus dem Pers.] He3HawuUü, BeBlatecTBeBUbiM, rjynuii, ueoopasoBaanbiii, AepsKiB, rpyßbiü — ignorant, ungebildet, pöbelhaft, frech, grob; ua^aa ilä jä ii, cöhöäT äTMä! neii b tuib et neoöpasoBABHUUI,

uo

HE

pa3roBapi)BAÜ

ci

HBMI !

(noej.) — mit dem Ungebildeten kannst du essen und Irinken, aber du darfst dich mit ihm nicht unterhalten! (Spr.) HaAaH äliH^äH cy iiHä aß-häjaT ojica! He neä PYRI

HEBTATAU,

XOTH

6U

STO

BOAU B3T>

6bua

BOAB

»H3BH1 — trinke kein Wasser aus der Hand

Kfauem n0AK0Bi>, KOBOBa« — der Hufschmidt,

des Ungebildeten, selbst wenn es Lebens-

der Thierarzt; HajßaHT ycTacbi id. HaJißaHT

wasser wärel (Spr.)

655

656

HaAaHJbik — Hacbip

HaAaHJbik [ j l J b b (Osm. Kom. Kas.)]

Ha3ap [Bar.] =

iieBtatecTBO, HeoöpaaooalluocTb, aep3oerb, rpy6om — Ungebildetheit, Frechheit, Grobheit. Ha^ap

iui^iup

(Osm. Krm.

Dsch.

Haiap

cjiaöuii, öescHJibHuB—schwächlich, gebrechlich. Hac [ ^ b (Dsch. V.) vgl. nacBaji] BioxaTejibHuü TaoaKb — Schnupftabak;

Kas.)] '

^ b

BioxaTb TaöaKX — Tabak schnupfen:

1) (Osm. Krm.) noHesojrt — unfreiwillig; qap H a i a p (Krm.) iap ßä Haiap (Osm.) He-

npeHiHuo — unbedingt.

i ^ b TaöaKepKa — die Schnupftabaksdose. Hac [Kkir.]

2) (Dsch. V.) »euuiBHa — das Weib, das Frauenzimmer.

utJionyApie — die Keuschheit. H a c [Kkir.]

3) (Kas.) ApaHHoB, AypHoü, ötAHufi —schlecht,

1) Hepsm.iHBi.iü, npoTüBHbiS — unordentlich,

untauglich, arm; 6y natap im iKäH sto He-

unrein, widrig.

lipiaTHoe AtJO — das ist eine üble Sache.

2 ) HeocTopowatiii — unvorsichtig, unbedacht.

naiapjiaH (v) [Kas., von Haiap-f-ja-i-H]

H a c (v) [Sag. Koib.] =

Harn

AtjaTtca xyAUMi, iuoxhml, ötAHbini—schlecht,

ÖHTb, yAapaTb — schlagen, zuschlagen; Toki'a

arm werden, herunterkommen.

Hacna! ocTaHOBncb, He yAapaü! — halte an,

Hanapjibik [Kas., von Haiap-HJbik]

schlage nicht zul aHia yp Harbin-laAbip-

njoxocTb, ApaBHocTb, ötAHocTb—die Schlechtig-

3biq!

keit, die Armuth.

schlägst du! Majigi.ic Tymiasi

HäqbiJia (v) [Schor., von Hä-t-ibua] oÖHOBJiaTb — erneuern.

hto Tbl Mena ßbeuib? — mein einziger jüngerer Bruder, weshalb schlägst du mich?

oöHODJiaTbca — sich erneuern.

HacahaT [Osm. vulg.] =

n a i b U b i i [Kas., aus dem Russischen] HacHJiy, eABa ejBa — mit Mühe, kaum; 6i3 aHAa HaibUbii ßapbin ijiTTiK mu uacajiy AoßpajHCb ao aToro MtcTa — wir sind mit Mühe (kaum) bis zu dieser Stelle gekommen. öojibinaa najmua, aboMhoö Tonopi — ein grosser (Dsch.) =

yjff*?

y ^

J^

^»b , j '

Kanaa-To iiaiepia — ein Stoff; kapa Hacap id. HacwhaT [^Äi-Liiyi—^

id.

aus

dem Arab. C-suaj]

V^ji

i^ff:'

Kimirä kbuiyp oji Ty3y—HacbihaT Tär^lä Tilä3ä jä3y! cob4ti> noje3eHi um qeüOBtKa — tu coBiTyä, ecjia out. jHejaen.,

pers. ^ b ]

cocHa — die Fichte;

Hacbihar

Hacap [Kir.]

c o B t n — der Rath; iiacbihaT

(Osm.)]

Streitkolben, Streitaxt mit doppelter Scheide, naijy

HäAäprä MeHi

naibin-qasbiq? Moii eABHCTneuiiuii öparb, 3a

i i ä i b u a H (v) [Schor., von Häsbua-i-ii]

Haijak [ j U L i j

KaKi AOJiro tu öbeiub! — wie lange

RaatAoe

AepeBO Bupocjo Tain. (bucoko), Kam. na.ibMonoe

nycTb npBHeTil — ein Rath ist dem Menschen nützlich, du gleb einen Rath, möge er ihn annehmen! (K. B. 153,n); HacbihaT cö3i nap

aepeBO h cocHa, (ito a rosopio) Kam. cocHa —

kaHbi Tyrrayw? cjoBa coBtTa ecTb, a kto

TaKb bucoko, Kant jiasypHoe aeßo — jeder

hxt> npHHHMaeTT.? — es giebt wohl Worte des

Baum erhob sich so hoch wie Palmen und

Ralhes, aber wo ist der sie Annehmende?

Fichten, was (rede ich) von Fichten, so hoch wie der laznrblaae Himmel. Haitap [Tob.] =

naiap (Kas.).

(K. B. 183,4).

Hacbip [ j » b ,

Jr

arab. j ^ - b ]

ob,

iutafip (Osm.),

aas dem

HacbipjiaH —

657

658

Ha3ap

1) M030jb—das Hühnerauge; HacsiptiM oiHap

coBtn,

M030JIH moh 6ojistt> —

mahnung.

meine

Hühneraugen

schmerzen.

yBtmeBaHie —

der

Rath,

die

Er-

H a c K ä i n [ ^ f f j - l i (Dsch. V.)]

2 ) (R.) 3aTBepAl;Hie na kojkI; — die Schwiele.

moxaiomiü TaöaKi — der Schnupfer. H a c j i h i ['*7D3 (Krm., von Hä-»-acJibi] =

3 ) (R.) pyfiem (paHu) — die Narbe.

Hactui

4 ) (R.) (JmcTyjia — die Fistel.

1) hto 3a? — was für? Häpäli Hac.ibi a A ^ M ?

5 ) (R.) rjyßouaa BitaAMia ua rtJit — eine tiefe

hto 3a lejioBliKT.? — was für ein Mensch?

Grube im Fleische (a deep siniis in the flesh). iracbipjiaH

(v)

[^»j^^olj,

imu^^uAi/i.^

2 ) K a K i ? KaKHMi o6pa3osn>?—wie? auf welche Weise?

oöpasoBaTtco (o m030jihxt>) — sich bilden (von

riaäpcin

du gekommen bist, so gehst du auch. Hacry

Hühneraugen). i i a c b i p j i a T (v)

Hacjibi rälßiij icä ä w l ä

KaKi, t u npmeiub, Taut t u h yKneuib — wie

(Osm.), von nacbip-i-Jia-Hii]

(Osm.), von

Ha-

[Kkir.]

UtjiOMyApeantiii — keusch. H a c i i b i J i [Tob., von Haa-t-ibiJi]

cwp-i-Jia-f-T] 06pa30BUBaTt M030.in — Hühneraugen hervor-

iBaHHbiii, khuihbmü — grosssprecherisch, prah-

bringen.

lerisch.

Hacwpjibi

[

U

JjyeXi,

(Osm.),

iiuapp^j,

von

H a c ß a l [Tar.] =

nacbißai

HioxaTe.TbHtiii xaoaKT. — der Schnupftabak.

HaCbip-HJIbl]

H a 3 [ n (Krm. Kir.)]

M030JiHCTHii — Hühneraugen habend. H a c b u [ i u i u p ^ (Osm.),

J«b

=

Hä—i-

rpaiiio3HocTb, HliJKuocTb, K0KeTCTB0 — d i e Zierlichkeit, Zartheit, Koketterie, verliebte Geste;

acbiJi] naKoro poaa, >ito 3 a ? — welcher Art, was für

Maija ¡A»iä A y p l y

ein? HacbiJi aaaM jibip? hto oht. 3a i e j o -

iläH! t u co mboh iie KoneTHHHaii, rosopn co

BtKi>? — was für ein Mensch ist er? nacbui-

mhoh npocTol — du kokettire nicht mit mir,

CbiHMy? Kanie bm jhoäh? — was seid ihr für

sprich mit mir (vernünftig)! (P. d. V.

Leute?

32,6);

HacbiJ-Ki j a m a p c a k

öilä

ölypy3

KaKi hm hchjih, t3rt> mu h yiapeMT. — wie wir gelebt haben, so werden wir auch sterben. H a c b m [Kom. G. C. 1 0 7 Ha3iü]

ßapAbiij

Ha3bi

6ap

6äniM

VII*, (Kir.);

Bcanaa AtBBQa KOKeiHHiaeTi—was ein Mädchen ist, das ist kokett. Ha3 [Kkir.]

KaKaa-To wejiKOBaa Haiepia — ein Seidenstoff

ynpenn — Vorwürfe. H a 3 a [Kir.]

(naticius). H a c i n [Krm. =

B030ywAenie, r n t B i , ctmjit., neiajib — die E r -

arab.

cyÄb6a, cqacTjHBaa cyatfia — das das günstige Schicksal; Hacin o h i Hcno.iHHJi cbok) cy/tbfiy — Schicksal erfüllt (P. d. V. V i r ,

Schicksal,

äiläfli,

regung, Zorn, Scham, Trauer.

i r r ! H a 3 a p [J&,

er hat sein 228,314).

(Osm.), "üi

(Krm. Kir.)]

1) B3r.wi> — der Blick; h a k Ha3ap ä i l ä M i m kapiö

6il6ilä

Eon.

oßpaTHJn. B3rjiajn» Ha

StAHaro cojioBtn — Gott hat sein Blick auf die

n a c b i ß a i [Kir.] HioxaTejibuuii

kbi3bi

na3bi c ä w l ä c ä n ä

TaöaKi



der

Schnupftabak;

arme

Nachtigall

gerichtet

(P. d. V .

VII*,

Hacbißai aTa^bi oht. Hioxaerb TaoaKT. — er

90,3t); Ha3ap äiläMäK (Osm.) cMOTpiTb Ha,

schnupft Tabak.

ona3an. MHJiocTb —

H a c l x a T [Kir.

=

seine Blicke auf Etwas

richten, günstig gesinnt sein; na3apna ojwiak 42

659

Ha3bip6a3 — Hainbi3

(Osm.) ßtiTt b i mbjoctb — in Gunst stehen; Ha3ap;taH ÄyinMäK (Osm.) uonaeTb bt> bcMHjocTt — in Ungnade fallen. 2) (Osm.) AypHoü r-jasi — das böse Auge; Ha3ap AäiMäK ölitl iioai BJiiaHieni wasa — unter dem Einfluss des bösen Auges sein. 3) (Osm. vulg.) jwqHocTF. — das Individuum. n a s b i p 6 a 3 [i«uy,p-ufai^ (Osm.)] AtJaiouiiM rjaaKH — liebäugelnd. na3bip6a3Jibik [ i u i y i p t y a , ^ ^ (Osm.), von Ha3bip6a3-t-Jibik] öpocaaie B3r.i8A0Bi, kokctctbo — die Liebäugelei, die Koketterie. Ha3ajiaH [Kir., von Ha3a-4-jia-+-H] öuTb B030ywA6HHbiMi, cepAHTUMi — erregt, zornig sein. jiasajiaHAbip (v) [Kir., von Ha3ajan-i-Abip] B036y»AaTb, cepAHTb— erregen, zornig machen, n a s a n a i [Bar.] HwsaTejibHbiä Taöaieb — Schnupftabak. na3bik [pv3 (krm.)] = Ha3iK, aus dem Pers. *bü] TOHKiü, Ht*Huü — dünn, zarl; j y 3 Käcäjä jakyT 3ynpyT KäMapbi — Jiajbik röpjtyi«, na3bik 6älä jiakcbiüa! » c m a » doaxoahlUBMl AJfl »es pyÖBHU H H3yHpyAbI Bl CTO KOBie^bKOB'b (utHoro)—nycTb oHa npnKptnjiaeTb btt. k i CTpoüHoü Tajivfc! — ich meine, dass für sie für 1 0 0 Beutel Rubinen und Smaragde passend sind — möge sie sie an der dünnen Taille befestigen! Ha3hip [Kir., i u i y , [ , (Osm.) = arab. 1) cMOTpmuiii, B3mByBiniB — schauend, blickend. 2) (Osm.) CMOTpBTejib — der Aufseher; Ha3bipi aaxilijä mbhhctpi BHyTpeHHHib AtJi — Minister des Innern; 3anTijä Ha3biphi MHHBCTpi no.iHuiH — der Polizeiminister; MäKTän Ha3bipbi AHpeKTopi mnojibi — der Schuldirektor;

660

H a s b i p j b i k [ i i u ^ p f i p ^ (Osm.), von Ha3bip -t-Jibik] HaA3opb — die Aufsicht. Ha3yk [Tar., aus dem Pers. ¿ I j Ü ] = na3iK cTpoHBbiii — stalllich, schlank. H a 3 y k l i k [Tar„ von Ha3yk-+-liK] cTpoÜBOCTh — die Stattlichkeit, Schlankheit H a a j a H (v) [ ^ V j l i , ¿ ¿ I j k , iuiyu/Ldl,^. (Osm. Krm. Kas.), von Ha3-+-jiaH] KoösuBTbCfl, KOKeTUHiaTb — sich zieren; cö3JäMäjä Ba3JiaHuak (Osm.) roeopaTb B3bicKauliuMH cjoBauH — geziert sprechen; Ha3jaHbin kbi3 ä3ilin 6y3yläpäK aIibjuiRa HOReTBflqaja h 0Ka3biBaja BCBRia jacRB — das Mädchen zierte sich und machte allerlei Liebkosungen (N 91); najigbiibiga i a j Aäcäij yq rynä AäK Ha3JaHbip ecjB t u noopocHflib iiyabiKaHTa nrpaTb, to obi ßyjerb KoöaanTbca ipn ahs — venn du den Musikliebhaber zu spielen bittest, so ziert er sich drei Tage lang (P. d.

V. Vir, 232,412). H a 3 j a u i [Osm. vulg. statt Ha3Jbi-+-am]

öjkiao B3i pHca — eine Reisspeise. Ha3Jibi [ y l j k , l u i i u g (Osm. Krm., von na3 -»-jbi] 1) utatauH — zart; Ha3jbi am vgl. Ha3jaiu; Ha3Jbi inäi p t A R a a Beotb — eine Rarität; Ha3Jbi AOCT (Krm.) RpacaBaa, BtKHaa noApyra — die zierliche, schöne Freundin. 2) KOKeTJBBuH — kokett. Ha'in [Osm. = Hakbim] y3opi, pacynoRi, BUinRBRa — das Master, die Zeichnung, die Stickerei; r ä p r ä « Hä'in imläjopjap ohb paöoTaioTi BuniHBRy na najibnaxi — sie sticken am Slickramen (N 9 3 ) . naui (v) [Schor.] = nac. ua uiap [Kir.] = naiap cjaöbiä, TOBRU, ötAHbii, uesHaqHTejbRbiii, HaJioHHCJoeHbii — schwach, dünn, arm, bedürftig, unbedeutend, von geringer Zahl. Aäpc Ha3bipbi BHcneKTopi. yieöHoB iacTH — Hauibi3 [Kas.] der Schulinspektor.

661 uenoKopuutt,

Hainyp ynupautl,

yopHMUtt



— HaM&qbiJia

unge-

horsam, starrig, eigensinnig,

662

H a ß a [ I j Ü (Dsch. V.)] KOJOAa um noeHiu CROTa — Wasserrinne zum

u a n i y p [Ad.]

Tränken des Viehes.

cBTem — der Kallun; Hauiypbiij Tyny Härä H a ß i [&Ö3 (Kar. T . L., aus dem Arab. J ^ ] -Aip? noneMT. lnTyna camy? — was kostet das Stück Kattun? H a n u a (v) [Schor.]

(Kar. L. T., von Haßi-t-lin]

npopoiecTBo,

pasAaBanca — dröhnen, ertönen. H a n a (v) [Krm. =

npoporn. — der Prophet (H. 28,27). HaBiliK

upeACKa3auie

Hä-t-jan]

die

Prophe-

H a ß i m a [N^X'äa (Kar. T.)]

BonpocHTejfcHbitt r j a r o j i : ito At-ian? - fra-

öpioKH — die Hosen.

gendes Zeitwort: was thun? cäH HanaicbiH? H a u [^L, imJ" hto tu Atjaenib? — was thust du? u a n a k a [Kas.] =



zeiung (0. 1,7).

(Osm.), DO (Krm.), aus dem

Pers.]

ua«aka

HM«, cjiaBa, H3BtCTH0CTb — der

HBjocTuua — Almosen,

Name, die

Ruhm, der Ruf; Haubiu äu ö ö j y j y äjiliK i l ä

u a ö a (v) [Schor.] = riaua, jaMa

aHbUMak

uoiHBBTb — flicken, ausbessern.

Aäp

Bucoiaa cjiaBa

AocraraeTca

AOÖpoToio (uoca.) — der höchste Ruhm wird

H a ö a T (v) [Schor., von naffa-t-T]

durch die Güte erreicht (Spr.); naM HäKMätc

3acTaBJaTb MaHHTfc — ausbessern lassen, u a ß a q b i [Schor.]

ciHTaxbca 3a — gelten als. Hatta [Soy. T e l . Alt.]

saujaTRa — der Flick,

.iaua, CBauteHHnKb öy/iAHCTOub — der Lama, ein

u a ö a t y b u a (v) [Schor.]

buddhistischer Priester; kaM Hana id.; Tap-

uamsBan aan-iaTKH — Flicken aufsetzen. u a « a k a [Krm. Osm., von arab. *««]

gbm Haua (Tel.)

jhuo

jereHAapiioe, cootb1;t-

cTBy»mee [IOEO — eine legendäre Persönlich-

pacxoAi — Ausgabe, Aufwand, die Kosten;

keit, die Noah entspricht.

Ha«aka äTHäK pacxonoaaTb — den Aufwand a a M a (v) [Sag. Koib. Ktsch.] = bestreiten.

Haßa, ijama,

jaMa.

H a t i l f t [Krm., fco'JÖJ (Osm.) =

.diU]

naMäipäM [Tar.]

itanpacuo, 6e»i utJiH — ohne Zweck, zwecklos,

jKetfmuHa, KOTopyio

ohne Grund; 6y Tacbi cana H a t i l ä jojjia-

Männeraugen ausgesetzte Frau; mau äp Kiadin

Ha^bijap aqjajbiuibiH a ayuan,

Köpcäu

3Ty iamRy

uocmjh

ho 6esi

mo Teöt

ivkiH — ich

mjwihhw bhabti—die

HasiäipäM öojiyMän a ü h k b i p k

ßolju 6y lölläpAä

den jil

x y a a i Ta'alaga Ta'aT

glaube, dass sie dir diese Schale nicht ohne

ißa^äT k i l i u jyplMäH Ayiuaa ITO a oyay He-

Zweck geschickt haben (P. d. V. VII*, 88,9);

iHCToä, ecjH yBH»y Myas'iHiiy, a copoKi J i t n

H a a i l ä j ä p ä ä i l ä u ä äMän! ue nyibca rat He

Hojiocb Bory bi nycTbiiit — da ich meine ich

HyiKuu! quSle dich nicht, wenn es ohne Zweck

werde unrein, wenn ich Männer sehe, ?o lebe

ist! (P. d. V. VII', 228,820); Ha*ilä Abip

ich seit vierzig Jahren in der Wüste, zu Gott

AyHjaAa uajiga biuiaubiu 6 y j y n cäwläMäK.'

betend (P. d. V. VI, 1 4 2 ) .

uanpacuo saatuHian

bt» s t o h i

xlp-fe, no^araacb Hauakpau [Kir.]

na HMymecTBo! (docji.) — es ist thörfcht in

ueAOCToüubiii — unwürdig, nicht würdig.

dieser Welt auf seine Habe gestützt stolz zu H a M a i b i [Sag.] = sein! (Spr. P . d. Y . VII, 229,381).

naßaibi.

H a i u a i M J i a (v) [Sag.] =

Haßaybua.

663

HaMaJbl

n a M a j u [Katch.] =

664

H&HbipT

Ha6aibi.

zum

Gebete

geneigten

n a M a T (v) [Sag. Koib. Ktsch.] =

uanopoTHHKa — e i n e Art Farnkraut.

l i a M a y b i [Koib.] =

HaMa3Cbi3

Haßawbi.

i i a j i a i f b u a (v) [ K o i b . ] = iiaMac

*

i*

na6aT.

jaMaH.

[>-jU

6o3aH

(Osm.),

von

vorgeschriebenen Gebete nicht hält,

yMUJica B

loser Mensch.

npoMHTajn. yTpeHHWK» MOJiHTBy — er stand auf,

HaMa3Cbi3awk

wusch sich und betete das Morgengebet (K. B .

H a i w a 3 [ i u n / i . ^ (Osm. Krm. K i r . T a r . =

HaMä

AueBUbixi 1)

mojihtbi —

caoali

(Kas.),

Mojwcb! —

naiMa3bi

TänäpTäqri

die fünf (Osm.),

bete!

ipTäri

bi> HcnoJHeuia mojihtbi —

D i p l o m , das B u c h ;

ä u p naMä npHKasi —

Ha>ia3

schriftliche B e f e h l ;

irriMaA

yipeH-

DHCbuo —

der

TejierpaMMa

Ma3bi

KajeHAapt

öilö

uaMa3bi

(Kas.),

öecrn

(Tar.)

nojy-

die

[ < u b , i u n R ; (Osm.), aus dem P e r s . ]

Hfl>i MOJHTBa — das Morgengebet; 2 ) y i l ä H a (Osm.),

(Osm.), von H a i a a 3 -

uhclmo, AHn.ioMt, KHHra — der Brief, das

naTb

Tagesgebete:

HaMa3 (Kir.) —

gott-

Nachlässigkeit im Abhalten der Gebete.

arab.

j U ]

[jlz-jU

ein

CbI3-+-JIb]k] HeopewHocTb

113,9).

oky!

HäMä3-+-

ßojKHHKt — ohne Gebete, ein Mensch, der die

MOJHTBa — das Gebet; k o ß y n j y H A b i , k b U A W

kbu!

den

6e3T> mojhtbt», HeHcnoJiHawmiii mojhtbi, 6e3-

HaMa3

j a H a Tai{ HaMac — OHT. BCTajt,

HaMa3

auf

(Osm.) poAi>

CbI3]

HaßaijbiJia.

' (Uig.)] =

HaMa3

nicht

Gebetruf

n a & i a H [Sag.] =

(Spr.);

hört

n a j i a j b u a (v) [Ktsch.] Haßaybijia.

— —

HaMä

Creditbrief; das der

KpeaHTHoe

Tejerpa®

Telegramm; Kalender,

der

Hauä

caji

das

naMä

Jahrbuch;

aeHHa« MOJHTBa—das Mittagsgebet; 3 ) äKiHAi

kaHyH HaMä cboat> 3anonoBi — das G e s e t z b u c h ; i u ä h a A ä T HaMä VAOCTOBtpeHie — das

(Osm.),

Certificat;

HaMa3bi (Kir.),

Ma3bi

HaMe3i n ä i u i H

iKiHAi (Kir.),

oötAeiiHaa

HaMa3bi HaMe3i

(Kas.), äKiHAä

Airäp

MOJiBTBa — das

(Tar.)

Ha-

iuaM

(Tar.)

der

H a M ä T [ t a , Ü J (Kar. L . T.)] =

HaMa3bi (Kir.), HaMe3i x y m ä H (Tar.) no3ABan

Genuss, die Habe, der Schatz.

ka3a Ha-

AoöaBoiHaa mojihtos

3a npony-

(Kir.)

meHHyio —

ein für

ein ausgelassenes

HauäpT

AJia mo.ihtbu —

MOJHTBa

ue

cäHi!

das nicht aufrichtige

Gebet

H i m m e l auf

Haiwa3a

(Spr.);

k y j a g b i a3aHAa 0JMa3 neHi

Kl

nicht

uäili

(Osm.)

kto

ne

ko!

anapcbiu

nycTb

boab Teöa

cy

nejio-

yiiecerb! —

Unmensch!

220,115). H a M b i p [Schor.] =

ckjio- 'HaMbipT

Ho.inTßl;, Toro yuin He oßpamaion

niiBiuauia Ha a3aui> (uoc.i.) — das Ohr des nicht

der

lass

ab! das Wasser führe dich fort! ( P . d . V . VII*,

zum

ojiMajaH

KÖnypyHAäH!

gehe nicht über die Brücke,

Heöa (nocj.) — steigt



pers.

ue nepexoA« MOCTa, HencTOBbiä

BtKbl OTCTasb 1

der Gebetsteppich; r ö -

aoxoahti ao

C^ü

coKpoBHiue

[ r v t M (Krm.)] =

HaMäpT

Gebet

i j y l c y 3 H a M a 3 KöKä a § i u a 3 (Osm.) HeHcupeaHaa

HaMä

ueiicTOBtiii He.ioBtKi — ein Unmensch; räHMä

eingeschobenes Gebet; HaMa3 xaJibicbi (Osm.) ROBepi

«MymecTBO,

arab.

HacjaiKAeuie,

HOHHaa MOJiBTBa — das Nachtgebet;

poc-

Stundenplan;

M O J i B T B a — d a s Abendgebet; 5) i/acbik, k y T n a H

iua3bi

HaMäci

D i D g e sprechen.

Ha-

BeiepHaa

yponom. —

TäpTin

o k y M a k roßopaTb c K y i H b i a B e m n — l a n g w e i l i g e

Nachmittagsgebet;

4 ) a x u i a M H a M a 3 M (Osm. Kas.), a k m a M Ma3bi (Krm.), HaMe3i

nacaHie

uocjrfc-

AäpcläpiH

riaqiayp,

[Sag.]

nepejjyxa — der Faulbaum. s

uaMbipT

[Koib.]

jaipyp.

665

HaHblC

666



Tojua — der Haufe; k a p a HaMbipT lepHhiä

wie eine Katze; HaMKöp äKMäji j a p , kaöbiiibi

uapoii — das gemeine Volk, der Volkshaufen.

nicläp ueÖJiaroAapauS cbtcrb u t ö i

h 3a-

Mapaen. Mtnioia — der Undankbare isst das

HaMbic [ T e l . ] Ha3sauie Mtcima — ein Monatsname; y 3 y iia-

Brot, beschmutzt aber den Sack.

Mbic JtTiiii Mtcaivb~ ein Sommermonat; cök

H a M K ö p l y K [ ¿ L J ü , t>uJ^topipuf.

u a H b i c [Kir. Bar. K a s . ] =

pers.

(Osm.),

von HaMKÖp-+-ÜK]

HaMbic 3HHeiä H t c a m — ein Wintermonat.

HeöJarojiapHOCTi. — die Undankbarkeit.

^^eb

1 ) CJiaBa, iecTb, penyTauia — der Huhm, das

HaMHa (v) [Schor.]

Ansehen, der Ruf; H a M b i c b i q A b i öepMä! (Kir.)

pa3MeiaTb no ryMHy — auf der Tenne

ue uoMaeaScal—ergieb dich nicht, lass es nicht

einanderwerfen. HaMpaT [Tar.]

zu, gieb nicht nachl 2) cthai,

aus-

cpaMi — die Schande; kojaHßbi

6tAuwB, 6e3UOHOiuHtiä—arm, hülflos; HaMpaT

kaM&ic ö l T y p y p , epai HaMbic ö h y p y p (Kir.)

öoji/ü oht. ootiHt.ii> — er ist arm geworden.

aaäaa yÖHBaen. k ? " den Hasen tödt^

-

t b , My»a c t u a i (uocj.)—

das Schilf, den

Mann die

u a u b i c j a H (v) [Bar., von HaMbic-»-Jia-t-H]

a6piiKauTa

(kjibhkh

b

versehen

(Säbelklinge,

Gewehrlauf

H 3 H 3 a H (v) [ S a g . ] Bopnan — murren.

HaMbicjaH

HaM3aHHak

cepAHTi.ca — sich erzürnen. u a u b i c c b i H (v) [Kas., von a a M b i c - i - c b i - i - H ]

[Sag.]

Bopi.iHBuit — mürrisch, brummig. HaM3äA

cTUAHTbca — sich schämen. H a u b i c c b i 3 [Kas., von HaMbic-+-Cbi3]

(Osm.), aus dem Pers.)]

1 ) oöpyieauuB — verlobt.

6e3CTbiAuu&, 6e3COBtcTHbia — schamlos, gewissenlos.

2) Ha3HaienHf>iH Ha ao-ukhoctb — für ein Amt designirt.

H a M y p [Schor.] =

riaipyp,

jaijMyp

HaM3äAÜK

AOxiAb — der Regen. H a M y p j y f [Schor.] =

[i>««i/ni.ii^»i.

(Osm.),

v o n HaM3äA

-t-ÜK] jaijiaypjy.

H a M y c [iiuifin.« (Krm.)] =

1 ) oöpyieaie — die Verlobung. 2 ) na3Ha4euie na aojükhocti> — die Designation

HaMbic.

(Osm.),

von

HaMyc

-+-Jbi]

für ein Amt. H a M - 3 0 ^ g a [Kmd. W . ]

necTHbiS — ehrlich. \lmJm.*e»Li

BHJU — die Heugabel. (Osm.),

von

HaMyc

-+-cy3] 6e3iecTBuK — unehrlich. HaMKöp

uiTenuejiein.

etc.).

coBtcTJHBiiM — ein gewissenhafter Mensch. BaMbiCTaH (v) [ K i r . ] =

co

pywtfl) — mit dem Namensstempel des Verfertigers

cTUAHTbca — sich schämen. u a u b i c i b i [Kas., von u a M b i c - i - j b i ]

HaMyccy3

1 ) H3BtcTnuä — berühmt. 2)

Schande (Spr.).

HaMycjy

H a M j i b i [ j L k , i u i J y , (Osm.), von H a M - i - J i b i ]

[ j S * L i , iu»Ff>lrop (Osm.)] = = pers.

»Hä [ M V

o-

3

(Uig.),

(AT.), A T . BCTptiaioTca cjtiyioiuie naAeam — Im

Köp HeöJiaroAapHuü Karo Rouina — undankbar

A T . kommen folgende Casus >or; ö a p u y Hä?

667

668



I T O 3TO 3H04HTb? — w a s hat d a s zu b e d e u t e n ? (N. 1 4 , 1 4 ) ; Teöt (N.

Hä a j a j b i H ? MTO MHt

6äH c a q a

citaaaTb? — 33,6);

was

soll ich

dir

kopkypöi3?

HäKä

6oaTbca? — w e s h a l b sollen w i r u n s (N. 4 0 , 2 ) ;

Häij j ü p A ä K i ? B I

in

Lande

wessen

(in

irgend

(Gb. 7 6 )

fürchten?

KTO

Bce BOHCKO — d a s g a n z e H e e r ;



(Dsch.) J>L~

KiM TiläAi (Uig.) itce, MTO O B I

nami

xejan—Alles,

w a s e r w ü n s c h t e ( K . B . 2 , 4 ) ; H ä ä p 3 ä (Uig.)

i b e t t 36HJI1>? — einem

HH

i j

6 U . I T , — w e r e s auch s e i ; .

sagen?

iero

6bl

6buo;

MTO

6U

HH

6 U J O , BCHKaa

Beiub,

HaTepia,

se-

Lande)?

mecTBo — w a s e s auch s e i , j e d e S a c h e , die M a -

(N. 5 7 , 7 ) ; H ä q , l i ä i j c a ö b i ( A T . ) caoBa Mero,

t e r i e . Bi> yürypcKom» Hä ä p a ä y n o T p e ß j a e T c a

Mero, c j o B a 060 n c e w t — w o v o n , w o v o n

die

Rani. HHfl cyiuecxBBTejibHoe — Hä ä p 3 f t

wird

W « r t e , die W o r t e ü b e r Alles ( K . 1 1 , 3 ) ; CKJIO-

im

HaeTca n a K i HMH cyuiecTBHTejbuoe — w i r d w i e

t r a c h t e t ; Hä ä p 3 ä A i H ä p i u ä c cäHii{ n i p l i r i t f —

jedes

Nomen

näui,

HäAä,

(Osm.) = AÜH;

HäHiij Y ' I Y H ?

hast

du?

ITO

(Osm.)

Substantivum

be-

B ä ä p c ä l ä p i i j cäH T ö p ä T K ä H c ä f l i q — k a M y k

uäjä

c ä H T o p ä r r i i } Hä ä p c ä l ä p i K — j o g a A y p Hä

HäAäi} (Alt. T e l . ) =

Hä-

ä p s ä c ä i i o k c ä H TipiK (Uig.) TBOC CAHHCTBO



(Alt. T e l . ) paAH Mero? —

u e COCTOHTT. H 3 I n a T e p i u — H 6 O T U

(Osm.) MTO y T e o a ? —

Häiii3

Bap?

habt i h r ? Tann.

Häniq,

ein

Härä,

Hänä;

Häjiij B a p ?

B a d ? — was

iiä,

wie

(Alt.);

näAäH,

Härä;

weshalb? was

declinirt;

Uigurischen



(Osm.)

«ITO

y

B c t Dem», Bornas Bemb yuaMTOwaeTca,

mibito

OJicyn?

T U ocTaeoibca HtHBum — D e i n e E i n h e i t b e s t e h t

BO3MO)KHO - .in

a u s k e i n e r M a t e r i e , d e n n du h a s t dich in d e i n e m

AäMäK

roBopaTb,

COTBOPHJI

ce6» H3TI coöcTBeuuaro cymecTBa, T U c o T B o p n j i

9TO? — w a s soll m a n da s a g e n , ist e s m ö g l i c h ?

Ganzen Sein geschaffen, alle Dinge vergehen,

n ä l ä (Alt.) MTO 6 u TO n a 6UJIO— w a s e s a u c h

du allein b l e i b s t l e b e n d i g ( K . ß .

s e i ; Ki'iiiiäK y j i b i H a K ä U i H ä Hälft TypgaHLiH

2

He [Kir.] =

näpiu

3

H ä [ ] » - ' ( U i g . ) , AJ,

koiAbi

oui

M.iaAuieü HeBtcTKt seinem

jiiDgsten

Aajn. HJiaAuieuy

ctmy

n

Bce, MTO N U L I . I I — e r g a b Sohn

und

seiner

11,3—4).

Hä.

Krm.] =

(Osm. Ad. Dsch. Kom.

p e r s .

Schwester

folgend

KOMbi/uu

(P.

HäKäMäc

oSimy — der

für

clHi-

A-naiiui-

Bcjrfejii 3a

cecTpoii — A l t a i n - S a i n - S a n a m d.

(Tel.);

V.

ritt I,

cnoeü seiner

21,373);

HeMCTamiii

Beleidigungen

sich

3a

nicht

Hiuah] om

oÖJieriHTbca — leicht werden. HeKTäH (v) [ S a g . ] =

jäij

noötaHTb — besiegen. Häij, j ä i j

H e r ä j i [Koib. Ktsch.]

onaTb — abermals.

n e i i ä l ä H (v) [Kir., von H e K ä - i - l ä - i - H j

H ä r ä H n ä [Kar. L . ] =

oÖBtH'iaTbca — sich trauen lassen.

Höräp

TOBapHnti», paöoTHHK'b — der Gefährte, der A r -

ooBtHiaHBbiii — getraut. o\3'J

Häräniä.

H ä r ä p [ i j j (Kar. L.)] =

H C K ä l i [Kir., von H ö n a - t - l i ]

-

HäKTäii.

H ä f (v) [Schor.] =

n ä r ä H i ä [Kar. T . ]

6biTb npecjiliÄyeMbiMT. — verfolgt werden.

Kas.

H ä K T ä H (v) [Schor., von HäKTä-t-H]

Bruders.

H ä i ; ä l (v) [Alt. Tel., von HäKä-f-1]

(Krm.),

HeK-+-lä]

AeinentTi — billig w e r d e n .

wena cTapuiaro öpaia — die Frau des älteren

i[OBl;H'ia.ib — er traute.

[ W i

2

HöKTä (v) [Sag., von

amüsant,

pyitaBi — der Aermel.

Btiinauie — die T r a u u n g ; iieKä k n i » !

HäKäc

3a6aBHbiii — witzig,

H ä f [Schor.] =

rächende. H e n ä [Kir., =

(Osm.)]

ocTpoy«ie, ocTpoyMHbiü pa3CKa3T> — der Witz, H ä K p ä l i [ j i 0 ( O s m . ) , von H ä K p ä - f - l i ]

4

H ä K ä (v) [AH. Tel. =

(H.

eine witzige Bede, Erzählung.

bitten, flehen, mit Bitten belästigen. 2

1) (Kas.) iienoBopoTJiHßocTb — die Unbehülflichkeit.

npes-fc? — was bin ich in diesem Multerleibe i i ä u ä (v) [ B a r . ]

672

HäriH

beiter (H. 1,15). (Kar.

L.

T.),

^ L ]

H e r ä i i [Sag.] =

Heräji

1 ) HeBt.CTK3, weua cTapuiaro 6paTa — die F r a u

1) TpycjiaBbiii, 6oH3JiHBbiü, CKynoii — feige,

des älteren Bruders.

furchtsam, geizig.

2 ) TeTKa, »eHa miaaniaro 6paia o m a — die

2 ) (Kas.) HenoBopoTJiHBUH — unbehülflich.

Frau des jüngeren Bruders des Vaters.

3 ) (Kar.) npe3Hpaenibiii — verächtlich (H. 2 , i o ) . uenäci

[Kir.]

Häräii.

H ä r i H [ y ^ w ) * - ' (Uig.), vielleicht

iiesaKOHHopoxjieHUbiii peöeHOKi — ein uneheliches Kind.

aus HäK-+-i

-+-h, da es ein Akkusativ zu sein scheint] ero HMymecTBo — seine Habe; ö3iHrä h a 3 b i p -

H ä K ä c l ä H (v) [Kas., von H ä t t ä c - i - l ä - i - H ] CAt-iaTbCH uenoBopoT-jHBbiMi

n ä r ä i j i [Schor.] =



unbehülflich

werden. i r ä K ä c l i K [Kas. Kar. L., von HäKäc-t-liK]

j a p capaH äp Härin CKynoü HejioB-fcKT. npiti'OTOBjTserb cBoe ninymecTBo To.ibKo AM ceöa — der geizige

Mann bereitet

seine

Habe

für sich selbst (K. B. 38,16); T a ö y k i b i

nur nilä

673

HeriHsa —

näK Kö^ypAi u ä r i u nepe3i c i y r i cboh» kqh3i> noAHBMaeTi (yBejiniHBaen.) miymecTBO—durch die Diener erhebt der F ü r s t seine Habe (K. B. 72,18); cäßäp

cänMä3iH

TU

3HaTb, JIOÖHTb-JH

OHl TeÖH

BJH

bitte bei ihm die am es!

(K. B. 1 3 6 , 2 o ) ; k y m a p y y l ä j ü TÖ3irä HäriH B c t M i OHt po3Aa« CBoe BMymecTBO — an alle vertheilte e r seine Habe (K. B. 6 1 , 4 ) .

Härmfe Ö3y

T a i k a i p a u t m e i t M i oht> c a H i n o n p o ß o B a j r b — bis er selbst gekostet hätte; H ä r m t a

3aMan

a j L i m T b i H g a i ao T i s t n o p i nona Bpesia n3Hl>hbtch — bis die Zeit sich ändert (D. 2,2). H ä r i H - i i ä K [ D ^ - p j p J (Kar. L . ) ] =

Härmte

ao — b i s ; Häriu-itäK w a x w a p

Tißiuipilräi

ao T t x i nopi. noRa Bpean nsHtanTCH — bis die Zeit sich ändert (D. 2,9). 1

uieBejuiTtca — sich be-

w e g e n , sich r e g e n . 3

iiäril

(v) [Schor.,

von

uäf-t-l]

==

iläqil,

jäi{il

(v) [Schor., von Här-+-i-+-Hi] =

jii-

i j a i i , iläqäHi

ocnoBaaie, Grund,

die

noJKHKeiiia — durch ihn hat die Welt ihre Vollkommenheit erreicht (K. B. 1 4 , 2 4 ) ;

CTaBJiflKT'b e t BocTona T u c a m (6.ian.)

kajy3H

Tyflap Miq i i ä r y k Apyrie npeA-

— andere

reichen

ocooeuuocTeii

ihm

von

tausend E i g e n t ü m l i c h k e i t e n ( G a b e n ? )

Osten (K. B.

1 4 , 3 3 ) ; T y y i Häi{ H ä r y k T a p T T t i j y 3 Miij äliK — MyHy k o j i H ä r y g b i k y a a x k y n i l i n — o j i a p u b i q H ä r y g b i Kälip Kar n a p b i p — M ä n i i { 6 y H ä r y k noJiAM Mäqy, k a . i y p ! T u c m n p y c t n o n a i o T t TeSi B c e c n o e njiymecTBO, t u ate.iaii CBoiicTBeuHaro Aaromeiwy c i a c T t e 3Haniio,

npoHCxoHtAeme, die

cymecTBo — der Selbstheit,

nxi

cboüctbo BtlHO

n ocTaHeTCB y T e f i a ! — Tausende von Händen übergeben dir alle ihre Habe, wähle du das dem glückbringenden W i s s e n

eigentümliche,

Avas sie besitzen (ihre Beschaffenheit) kommt

E i g e n t ü m l i c h k e i t ist e w i g , es bleibt (bei dir)! (K. B. 15,13—15); k a ß y l m g b i ä p - a T KiyiK n ä

ott>

j o j i y k c.iyatamie y B o p o r b ,

Hiri3

Grundlage,

die E i g e n t ü m l i c h k e i t ; a n b i n i / r c i Aywjä i i ä r y k j a p Tö3ä i e p e 3 i u e r o a o c t h t i j i i p i c s o e r o

yjiyk — Häryk T a p u b i napria k b U b m

uoötAHTejiB — der S i e g e r . H ä r i 3 [Kir.] =

(Uig.)]

cbobctbo, ocoöeHiiocTb — die Beschaffenheit,

und vergeht, w a s ich dir biete (diese meine

ßtiTt noßtHtAeHHUMT. — besiegt w e r d e n . Hiiriijl

Häryk

CBOiiCTBa DpHAyTTi h yBAyTt, Moe

n ä r i l (v) [ S c h o r . ] ABHraTECfl, TporaTtc«,

Vollkommenheit (K. B . 4 6 , 5 ) .

TOgapatiH

H e r i H f o [Kar. T.] bevor, b i s ;

riläp

CTBa — w e r i m m e r zunimmt, der erstrebt d i e

meisten geliebte Habe, dann erfährst du

qtm, ao —

ein J e d e r ; HäriM apTap ä p 3 ä Töräliu

xoqenib

HtTl, TO

t u y3Haenib sto! willst d u wissen, ob J e m a n d

panttne

r t o 6 l i hh 6uat>, BCBKiü — w e r es auch sei,

BCflKiü, k t o B03BuuiaeTCfl, ¡KejiaeTi coBepuieii-

nonpocH y uero cauoe jnoönuoe myiuecTBO n

dich liebt oder nicht,

H ä r i M [ x J - V - ' ( U i g . ) , von Hä-+-Ki»i]



cäa niläjiH Tä3ä

c ä ß y n p ä K HäriH k o j i y g y j i g a n a 3 a !

674

Häry

der

Ursprung.

Majia

ao

iiaii

Bejinna,

npeAaBajnicb e a y , wepTBya e.wy cboii Ayuin — alle

Mannschaften

beim

Thore, die

Kleinen

und Grossen, boten ihr Selbst ihm dar

ihre

Seelen opfernd (K. B. 6 8 , i s ) .

H ä r i m (v) [Schor., von n ä r - » - i n ] cnopHTb, öopoTbcs, c0CTA3aTLCH — mit einander streiten, kämpfen. H ä r i i n [Schor., von H ä r - t - m ] noötAa — der Sieg.

H ä r y [Schor., von H ä f - t - y ] noöliAa — der S i e g . Hary

' (Uig.), gewiss aus n ä - t - ä r y bildet wie i r ä r y aus i r i - i - ä r y ] 43

ge-

675

H ä r y n — H&q

KaKoii, KäRoro CBoücTBa, K a m ? — wie

be-

1) cboSctbo — das Wie-sein, die Eigenschaft;

oj

HärylyK Tä3ä cäH, a j a j b i n c a q a eciH t u

xaxoBo 9TO

CRaxemb: ero cboüctbo rbkobo? t o h Teßt

schaffen, wie? niliK ua*Hbi3bt nil, l t ä r y nili«!

3Bai)

3HaHiel

3uaienie

3HaBia,

— kenne das Wissen,

676

wie

dieses

CRaxy — fragst du nach seiner Beschaffenheit

Wissen beschaffen ist! (K. G. 16,26); TbUbiH

(nach seinem Wie-sein), so will ich es dir

äMräHMim ä p H ä r y Täp äariTl cjymaH, KaRi

sagen (K. B. 18,7).

rOBOpHTT, leJOBtKt, H3MJ"ieHHIjH S3tlK0Mb! —

2 ) KaKoro cBoficTBa, rbrobti? — von welcher

höre, wie der Mensch spricht, der von der

Beschaffenheit, wie beschaffen? HärylyK k o -

Zunge geplagt istl (K. B. 17,6); H ä r f

jiyp cäH 6y äTKyläpiic? k3khmh t u atejaemb

Täp

äsciTKil Kiati ä T K j 3 i ! c-iiyinaii, KaKt rosopirri

(BiAtTb) 3thxi> Aoöpuxi?—wie willst du, dass

jiyqinifi 13% jiKueö! — höre, wie der Beste der

diese Guten beschaffen sein sollen? (K. B.

Menschen spricht! (K. B. 1 8 , i s ) ; Häry n a p

114,9).

aijynAaH, niliKTiu Kössym! Kanaa nojbsa bt. H ä r ß i p (v) [Schor., von H ä r - t - f l i p ] Mipt on> 3nauia! — ein wie grosser Nutzen

noAAaBaTbcs, ycTyuaTb — sich besiegen lassen,

ist in der Welt vom Wissen! (K. B. 19,18);

sich

n ö r y cöcläMiui cöc äaÜTKy H ä r y ? cjitAyeTb

6iAHMua — unbesiegbar;

ergeben, nachgeben; HärAipöäc nenonamka

HärAipin

cjymaTB cjiona Jiyapeua, ne Tarn, jih? — man

- l a A t i p npoiie xaau nojuajiHCb eny — die

muss auf die Worte des Weisen hören, ist es

übrigen Chane ergaben sich ihm.

nicht so? (K. B. 20,25); H ä r y r ä jypipMäH H ä f ß ä l i [Schor.] ny jäpflä k y p y k ?

ki

iejiy MHt b i

stoü

»oinoHRa — der Hodensack.

CTpant atriTb 6e3i no.n>3ij? — wozu soll ich in H ä r u ä [Tar.] dieser Welt unnütz leben? äatiTMäCMy

äp^iq

(K. B. 26,24);

iiäry^iH n y

cöc?

He

cjitiniajiTi-jn t u OTKyAa-HHÖyAt sToro cJioBa?— hast du nicht

(von) irgendwie

dieses

Wort

gehört? (K. B. 3 3 , s ) ; a u i k a n a p 3 a Häry-räK järysiii

jäMäry3in

ajyp

ona

(aia

rjaaa)

rOBOpHTl, KaKHMt 06pa30Ml Te6t tCTt IT will HC

ny3URajbiiuii

HHCTpyMeHTb — ein

lisches Instrument. n ä r w ä i i [Tar.] Hrpawmiä na nerMe — der Negmespieler. H ä h ä p [Tar.] ro.iocb — die Stimme;

Häliäp T a p r r i

man zu essen oder nicht zu essen hat (K. B. 10,1). ^ Häryii [

^

(Uig.), von i i ü r y - t - n ]

C^ü]

nacjastAeHie, Aapi, «HJiocTb — der Genuss, die Gabe, die Gnade, Wohlthat. Häij

'

om

KpniaJi — er rief.

•IXTb, Koraa t u orapaBjaembCfl Ha nnpi> — es H ä h ä i u ä T [ t a a n j (Krm.) = sagt, wenn man zu einem Gastmahle geht, wie

musika-

(Uig.),

(AT.),

Fortbildung

von n ä durch Anfügung von i{ dasselbe

Kant, KaRHMi 06pa30nn>? — wie, auf welche

Affix, welches zur Bildung des Genitifs ver-

Weise? k a j i t i apAa3a cyn iiäryH j y n a p t i p ?

wendet wurde (vergl. auch HäriH]

naKi> Torjia WMTt h

hto KOMy npHiiaAJreHiBTT., cboüctbo, neiub —

ihctbti»? — wenn aber das Wasser verdirbt,

was Jemandem gehör), die Habe, die Eigen-

wie soll man da waschen und reinigen? (K. B.

schaft, das Ding; Häq ß y ^ h i g j o k ? (AT.) rAt

84,27).

H'iTT> 6oraTCTBa (nemeii, TOBapa) n

ecjin BOAa ncnopTiucs,

HärylyK H-lyK]

«^

'

(Uig-),

von

Häry

syiema

(6e3noRoficTBa)? — (wo es) keine Reichthümer (Sachen, Waaren) und keine Sorgen (um die-

677

Häi{ —

selben) giebl? (Ka 8,12);

u ä q j b u i c a g (AT.)

678

Häpä a

H e q A i p (v) [Sag.] = H ä ^ i p , jäijAip 6oraTuH HMymecTBOin» H CKOTOBT. (?) — reich H ä q c ä i j y H (H.IH HäKCäijyH) [ f j 4 J H I H r f an Habe und Vieh (?) (K. 26,3); n y TöpT näi{

(AT.)]

hakbiH äCKä Tyrabinj n ö r y my/ipuB oöpa-

Kasoe-To uoieTHoe JHHO KaKoro-To iMeiiemi

TIMI BHBHauie ua 3naHenie 9THXI LETBIPEXI

HJIB KaKHxt-To n j e M e m — ein

Beiueü — der Weise hat die Bedeutung dieser

eines oder mehrerer Stämme (Kb. 12,22).

Vornehmer

vier Dinge hervorgehoben (Kb. 20,26); Kiffii HftHä [ « ¿ Ü (Krm.), (Osm.] KAAPBI hiuMäT, uypyBäT Hüi}i AOCTOHHCTBO MejiOBtna

Ao6po»e.iaTejibCTBo,

ero

AoßpoTa — des Menschen Werth ist das Wohlwollen,

seine

Eigenschaft (sein Eigenthum)

nepeinaa siaTa — die Pfeffermiiaze. n e H j f t [Koib. Ktsch., aus uä-i-(n)-»- < iä] =

Häqä

die Herzensgüte (K. B. 24,20); gapwiMbik

cROJbRo?

jäpiHAä KäpäK noJiga Häq Ha ^yatönnt Tpe-

CK0.ibK0 6UJO y neun BOJOCTJ — soviel ich

öyeTca HiiymecTBo (AeHbra) — in der Fremde braucht man Habe (Geld) (K. B. 27,10); nipi OH nojiyn itöp äöi Häi{ TOJyp ecjn nojyiiiTb aecsTt Ha oAHUt, TorAa HJiymccTBOiii nanojHHTCH ero AOMI — erhält man zehn für eins, so füllt sich sein

Haus mit

Habe

(K. B.

40,80). Häi{ [Schor.] =

— wieviel?

HeHjä

nap

TyryM

Haare hatte, alle meine Haare. H e H j ä l i f [Koib. Ktsch., von HeHjälir] CK0JbK0 6 u i o

BT.

uesn>?

— wieviel

ent-

haltend? HCHji [Ktsch.] =

jäuijy

ÖHcepi — Glasperlen; HäHji O A M He3a6yAKa — das Vergissmeinnicht. u ä H i / i [Schor.] =

däij, jäi{

HeHji.

H Ö H A S (v) [Sag. Koib.]

pyKaßi — der Aermel.

pa3CHaTpHBaTL, H3CJrtA0BaTb, oöuiapHTb—durch-

Heij [Sag. Koib.]

suchen, durchforschen, untersuchen.

1) rnypa — das Grundeis. 2 ) 3aMep3iuaa üOBepxHOCTb c u t r a — d i e Schneekruste.

HäHAäc [Kar. L.] =

HäHfll-i-äc

BCHüie, pa34imHue — allerlei; HäHAäc y n p a k -

Häi{ (v) [Schor.] =

üäi{, jät{

Jiap pa3JHHUbia n.ian>a—verschiedene Kleider.

uoötAHTi — besiegen. Häijä [Schor.] =

HäHAl [Kar. L., aus Hä(H)-+-Ai]

jäqä, däijä

HTO 3a? — was für ein? IIÜHAI 6 y ? ITO STO

neatcTKa, aseHa ciapuiaro ßpaia—die Frau des

3a? — Avas ist dies für ein? iiäHAi-äc KaKoü-

älteren Bruders. H ä q i f [Schor.] =

Ha6yAb — irgend ein. Häijy

H e m i ä [Sag.] =

noötAa — der Sieg. n e i | i 3 [Kir.] =

uenjälif.

H e p [Kir.]

Ursprung, die Grundlage, Abkunft, die Familie, Alles zusammengehörige. 06pa30BaTtca (0 mypt) — sich bilden

nauta — die Speise. H ä p ä [ 0 y , H f t (Osm. Krm.), von H ä - t - a p a ] TAt? KyAa? — w o ? wohin? (der Wo-Raum); HäpäAä? r A t ? - w o ? H ä p ä j ä ? KyAa? wohin?

Hei}Hä (v) [Sag., von Heq-+-lä] (von

HäpäAäH? oTityAa?—woher? i n ä b ä p i i j HäpäciuAä? j'At BT> ropoAt? — an welchem Orte

Grundeis). Häi{Aip (v) [Schor.] =

HeHjä.

H e H i j ä l i f [Sag.] =

Heri3

ocuooaHie, npoHCxo»Aeuie, ceiieäcTBO — der

1

«aTyniKa — das Mütterchen.

CBOÜCTBO HäHä, [Tob.]

HärAip, jäijAip

der Stadt, wo in der Stadl?

679 u ä p ä K ['

1

>Y> ' (Uig.), von i i ä - i - K ä p ä K ]

a HäpAä

weshalb, w es w o g e n ? j a i j b i u ä q n o j y p A a ,

ny

äCKi HäpäK —TOjy Häq noJiypAa j a ß y c Häij HäpäK? ( U l g . ) e c j H ecTb n o B u a CTapua,

nero

ecjH

i e r o Aypuufl? — wozu

sind

ecu.

wenn

denn

xopouiia

es

die

=

(Osm.)

l'At? —

Hä-*-apa-*-Aa

doiuh, a-««

häpäKäT,

opaAa ßäpäKäx

seuw,

li ßjiaro ( n o e j . ) —

wenn

giebt,

stand ( S p r . ) ;

soll

man

dich

finden?

i'At

D i n g e da sind, w o z u b r a u c h t m a n d e n n s c h l e c h t e

H ä p A i H [ T a r . , von u ä - + - j ä p A i H ]

H ä p ä K k y j c ö 3 i ? p a ß t u n i e r o u e 3 H a e r b , a-m n e r o roAHTca

cjobo p a 6 a ? —

d e r S k l a v e ist u n -

mündig, w o z u taugt des S k l a v e n W o r t

(K.

B.

73,18). HäpäK

H ä p ä K T y [Tel. AH. = iero

roAeut? —

zu

was

nützlich,

KaKoro

Hiera?



von

welchem

npHuiejrb? —

woher

(zu w e l c h e r A r b e i l )

( P . d. V . V l l * ,

Häpri3 [ m t «

KBCCbi —

no

Häpäli n ajih

k o m m s t du u n d

bist du

gekommen?

(Krm.) =

pers.

riMi

hhoh c o ö a p a e x i

Aäwniipip

posu,

hhoh

nrpu

irgend

Gegenstand;

Aaii Hain. HTO-unßyAb!

etwas!

Hä i i ä p c ä n l

hto

OHb B H A t - i i ? —

sehen?

6ip Häpcä KöpuäAl

was

hat



KöpAi? er

ge-

( T a r . ) om> H i i i e r o

ue

BHAa.ii> — er hat d u r c h a u s n i c h t s g e s e h e n ;

Aa

6ap

cäBiMli

TäuäuiHäcläp

Häpcäläpiu

(Kar. L.) n nee, ito tu -nwoHuib, liejbaa und A l l e s ,

nepcä

[Kir.] =

6ip

liebst,

3,15).

Häp3ä

1 ) Beinb, npeAMeTi — stand;

w a s du

uepcä

die S a c h e ,

ito-jhöo



der

Gegen-

irgend

Etwas;

ßojgaHLiH ßibiäiMlii

a He

3uaio,

h t o 9to T a n o e — i c h w e i s s nicht, w a s es ist; u e (KOTopua

noABHraioTca

KocmisarL,

B36pacu-

BaeMbixT> B B e p x i ) — e i n e A r t D a m e n s p i e l

die i n d i e Höhe g e w o r f e n e n W ü r f e l vorgeschoben

mir

das D i n g , d e r

«i-yj^j

(Tar.)

He Hepcä

105,9).

die Steine j e nach der Zahl der A u g e n ,

nepcä

ßoJiAbi

cagaH?

(wo

2 ) cocTOAHie — d a s

Häpci (v) [Mad. W.]

anzeigen,

hto ct. toöoio?

ist e s m i t d i r ?

welche

Vermögen.

ruHTB — f a u l e n , v e r f a u l e n .

Häpcif [Mad. W., von Häpci-t-f]

werden).

rBBJoa — faul, verfault.

[ T a r . , von H ä - + - j ä p A ä ]

n a KaKOMt j i i c T f c ? r A t ? — a n w e l c h e r wo?

uap-

pers.

bi inauiRH ynasauiio ohkobi a a

'HäpAä

Hä-Hcäpcä]

k o m m t ihr nicht g l e i c h ( S p r .

^ J y ] ryl

der eine sammelt Rosen, der andere

[Tar. =

poAi

(Dsch. O T . Tar.), ' D I U (Kar. L . ) ]

=

gieb

Häpx

taxiren.

cpaBHHTb c i neii —

N a r c i s s e n ( P . d. V . V I I * .

HäpT

or-

41,6).

Hapuacci — d i e Narcisse;

riui Häpri3i

Orte

btoti MejiOBtKi

c i a ? w ä Hä x i 3 M ä T r ä U i i i ? o i n y A a t u

wozu

(Dsch. V . ) ] ouiHKa — d i e T a x e , d e r T a r i f ;

k^j J j ^ j

KyAa? — w o h e r kommt dieser Mensch?

tu

das U m z ä u n e n ,

Beim., npeAMeTi. —

seiend? u ä p ä l i a^aM 6 y ?

iero

uäpx

wozu

u ä p ä l i ["^NI'U Krm., von Häpä-t-li] H3i

oropaxHBanie —

Häpcä

dienend?

upn-

woher?

k o i u a k ontuuTb —

Hä-f-KäpäKTy]

ouv

[ ( D s c h . ) ]

Tapst})*,

H ä p ä K [Alt. T e l . ] =

äjih

o T K y A a ? — von

Häprä

Tani

paöoia,

HäpAä Ki3läHip? i'At

HeTca? — w o verbirgt er sich?

kyji,

HäpAä

w o A r b e i t i s t , da ist W o h l -

treffliche

Dinge? (K. B. 3 4 , 9 ) ; niliKcic n o j y p

Te6n

w o ? cäHi HäpAä ö y j a r i a k ? r A t wo

AM

oder

HäpäAä

naäTH? —

neue Dinge

alten,

[o-Lh

Hä-4-jäpAä] =

mio uyiKHO? o m e r o ? n o i e i i y ? — w a s ist n o t h i g ?

3

680

HäpäK — Häl

Stelle?

Häl

[Kir.] 1 ) nnma — die S p e i s e .



was

681

HäläT —

2) AOBOJtCTBO — die Zufriedenheit. H l l ä T [Kir., =

HäAäK

682

grade; (S. S.) ' J u ^ j U j l i ^ '

arab. ¿ ¿ J ]

u ?

' ¿ J / J '

¿ ¿ l >

o A * -

upoKjflTio — der Fluch; aTaqa näläT! 6yAb HäTä [ i d ] CM. u i T ä , s. HlTä. npoKjarb tdoü oTem! (6paHb) — dein Yater H ä T ä [ T e l . W . ] sei verfluchtI {ein Fluch).

ua3ottJBBuS — aufdringlich.

H 6 Ü K [Kir., von h c - h ü h ]

H ä T ä K [ ¿ l l w (Dsch.)] =

HäAäK

w o ? — was? (die Was-heil); HeliKTäH? ott>

Kam-6u? tohuo t»ki Kam, Kam? — ebenso

iero? — weswegen?

wie, wie? uäTäK Kirn id.

HeÜKKft?

MR

icro?

j*»

(Rbg. 47,4) Kaiti-öbi uut nocTynBTb? — wie

wozu?

soll ich verfahren?

H ä l y K fr - « ^ t i ' (Uig.), von Hä-»-l^K]

K a m ? KaKHiii oöpasojrb? — wie? auf welche HäTäq (?) — er

Blume.

röl

k3koB-to

ubItokt. —

eine

sagte ihm, wie er in dieses Land gekommen H ä A ä B a [Kar. T., aus dem Poln.] fliH.iocTUUH — Almosen. und Alles, was er wusste (K. B. 28,10); — HäAäK [ w A j ^ J (Uig.), von Hä-t-TäK] Tomio Tam Kam — gleichwie; HäAäK Kiu ylyui?

HälyK TäpAiM äpAi uy a r r y i i KyMyui HälyK

kbUMaAbiM

MäH

ibigaiga

Kam (sto) a coöpaji Bce sto 30.10T0 h cepe6po,

TiläAi iua nojAbi kaMyk Kam oht. ate.1a.11>,

Kam (öto) a ae posAaji ero ötAHbiMi? — wie

Tarn Bce h CAfcJajiocb — grade wie er es

habe ich alles Gold und Silber gesammelt, wie

wünschte wurde Alles (K. B. 4,17); HäAäK

habe ich es aicht unter die Armen vertheilt?

Kiu iiilincic nilyuäc MyHbi uMeuuo BcaKiü

(K. B. 48,25); HälyK äpAi Könmyn kapa näq

ue3uaioiniii sToro ue M o s e n n o u m — grade

n o j y n ? Kam ohi> noct a4.it>, 6mbt> (paubiue)

jeder Unwissende kann es nicht verstehen

l e p n u M i ? — wie wurde er nun grau, da er

(K. B. 5,14); Dy j y 3 y HäAäK Ha nä3ä3ä

doch (früher) schwarz war? (K. B. 61,22).

n o j y p ero jbko 3acjiyxBBaeTb bo BcaKom cjyiat (Kam-6bi to uh 6ujio) 6uTb yKpamea-

HäT (v) [ ¿ U w (Dsch.), von Hä-*-äT] w o AtJaTb?—was thun? ^ L j

w o nut

AfciaTb? — was soll ich thun?

H u n i — sein Antlitz verdient auf jede Weise (wie es auch sei) geschmückt zu werden (K. B. 12,18); äAiKli najaAWM HäAäK ä i r i y c —

H ä T ä c (?) [ y - L ; (Dsch. S. S.)]

äAä näpAi TycTy japaniTypAbi Tyc Tarn Kam Bon., Tßopem, Bce HCKycHo CAtJaJi,

H ä T a m [ ( j i L j (Dsch. V.)] npauott, coBCtMi. npauoä —

Tarn o m CAtJait h ero 1 ycTpoBji — so wie grade, scbnur-

der schaffende Gott alles künstlich gemacht

683

HäAäKÜK

684

HälUK

hat, so hat er es hergestellt und geordnet

2) (Uig.)

(K. B. 16,16);

p y k j b i , TbiHwkibi uäiiä — Tipilry cäuiijAiH

KÖIILYN UÄAÄK?

a j y p hai.ibiu

Ai-TojiAbi

AA«H6T» R O B O P H J I :

ABTO-JAU,

CKOJU>KO?

— wieviel? yijykjibi, j o -

n o j y n n i p u ä n ä ? csoabKO ecTb leTaioiuiira,

Kam TU Ayjiaeuib? — es sprach der Hadschib:

ßtraromaxT. h

o Aitoldy, wie ist dein Sinn? (K. B. 2 9 , l ) .

nojyiBJB

OTT»

Aumamarb,

net

out

«H3Ub

Teöa! — wieviel Fliegende, Lau-

i 1 (Uig.), von HäAäK

fende und Alhmende da sind, alle haben von

csoiicTDO — die Eigenschaft (das Wie-sein);

dir ihr Leben erhalten! (K. B. 1 1 , i s ) ; Häijä

HäAäKÜKKä jäAäp Könyl ÖK-Tä j o k lilm. HH

näp3ä Ayujä Töräp a ^ g t u i a p CKOJbKO uipi>

yua, HU pa3y»a, K0T0puii nourniaji-öu TBoe

HH

cymecToo — es giebt keine geistige Kraft oder

viel auch die Welt giebt, Alles geht zu Ende,

Vernunft, die dein Wesen fassen könnte (K. B.

schwindet (K. B. 15,5); Häyä KöpAyM äp3ä

11,2); aäA&KÜKKä TäKuäc Ü3i u ä q 3 ä r i im

äaicliip nasKti!

ua KaKoe cymecTBO ue uoioxa ero Hapya;-

3.ibixb! wie viele Köpfe von Bösen ich auch

HäAäKÜK ['

t

«

AacTi, Bce KouiHTca

B HCIE3UERB

CKOJBKO

a

— wie

HH BHA3JI> r o - I O B I

uocTb — keinem Wesen gleicht sein Aeus-

gesehen habel (K. B. 18,27); k a p b i u a c n y

seres (K. B. 11,6); uäAäKÜKKä Kipiiä Ky3äT-

ä r a y uäiiä jbMJia3a Aoßpuä He c T a p t e n ,

Kil Köijyl! ne pa3ÖHpail Ero CBOHCTBI, 6epe-

CKOJLKO

mcb! — suche nicht in (Gottes) Beschaffenheit

nicht, wie viele Jahre er auch lebt (K. B.

einzudringen, hüte den Sinnl (K.B. 11,16).

jfrrb ua

XBBEN»

22,2); Häiiä m»{ jaiKan äp Tilä3ä TiläK! CKOJbKO TLICflHl JltTb

HCAäiuä [Kir., von He-+-Häuä]

— der Gute altert

•je.LOB'TK'b JKHBerb H

•iTO-UHÖvAb — irgend etwas; HeAäMä Köpjiö-

•lyBcrByen »e^auia! — wie viele tausend Jahre

AyM a HHiero ne Biua.n. — ich habe durchaus

der Mensch auch lebt und immer

Nichts gesehen; ue^äMä aiTtiaAbi o n unnero

(K. B. 154,14).

ne CKaaa.ii — er sagte durchaus Nichts. H ä i ä [«ui (Dsch.), von l i ä - H i ä J

(womit beschäftigt er sich)?

CKOJibKO? — wieviel? (Kar. T.)] =

n ä y 13 [Kas., aus dem Buss.J

iiäna.

ue'iHCTuB, uoraHbiü — unrein.

H ä s i n O x 1 ! (Kar. T. L.)]

Häiji3liK [Kas., von Häiji3-t-liK]

KaKi? — wie? (H. 4,8). HänyK [llyxt 3 (Dsch.), von nä-i-qyK] = KaKi?—wie?

UIHJIH

Häiii{

j'itüifi

j^L^jJL-I ^l^sü ^ j j L j ¿ « d u KSKT)

y3najin a e r e j u ,

(Osm.), von Hä-t-yi]

HTO 3a ( i t i n OHT. 3auBMaeTca)?—was für ein?

1

HäH3

Häiji [ ^ / f 5 ,

wünscht!

HTO CUHOBLS

(jlj ÄAaua r p t -

npoiHBan npoBb? — wie erfuhren die

NEIBCTOTA

— die Unreinheit.

uäu,ä [Kom Kar. L.] =

Häiä

cKoibKo? — wieviel? u ä u ä 3aMaH HtcKo.ibKo BpeueuH — einige Zeit; aun,a c ä y ä p ö i c Täqpiui Häuä 6i3 aHbi (Kom.)

HU

Ha

6yipy§M

CTOJBKO

Tj'Tapßbic

jtoönirb Bora,

na

Engel, dass die Adamssöhne gesündigt und

CKOJbKO u u HcnojHaeui ero npaRa3aBia — wir

Blut vergossen haben? (Rbg. 9,22).

lieben Gott in dem Maasse, in welchem wir

H ä i y a [ p i p j (Krm., von Hä-t-yiyH] paAH nero? — wesswegen? uätyä

(Uig.), NJI\3 (Krm.), von Hä -t-iä]

1) (Krm.) Kant, Kanofi? — wie, was für?

seine Gebote halten (C. C. 162,14);

uän,ä

eaßyp äTäp Täijpi y q y a ! cKojb

HHOFO

KÖn

OHI TepuHTb paAB Bora! — wieviel er um Gottes Willen erduldet! (C. C. 1 6 3 , u ) . Häu,iK [Kom.]

Häc —

685

Karo? — wie? K i « Täqpi cäyäp napmwaH

686

Höni

ncmi. — das Ding, die Sache; 6y ai HäCTä? »To TaKoe?

apTylc, K ö p m ^ p i (Köpin^cia?) Bäum k&h-

(Kas.) i t o

c i i p i (KÄHcini?) kto jiofinrb Bora (Sojbine

nycToe Atio—eine unnütze Sache; 6ip BäCTä

Bcero x cnoero 6jH»Baro Hain. caiioro ce6a —

-Aä 6ip»n (Kas.) obt, HBiero ne aaert. — er

wer Gott mehr liebt

giebt durchaus Nichts; 6y kai^agbi aäCTä?

seinen

Nächsten

als alles

wie

sich

Andere und

selbst

(C.

C.

(Kas.)

8T0 ito 3a le.ioBtR-s? — was ist das für ein Mensch? y y k

163,7).

6yin BäCTä

HäCTä ötAnaRi (Kas.) — ein

armer Teufel; y3 HäcTäMä ipiK ijyk (Kas.)

Häc [ D ^ (Krm.)] HyAO — das Wunder; rälcinläp

Icpa'illäp!

djcti. npiiUyTi Hapaeuii.bradti ijaoI — mögen die Israe-

y neun utn>

bojh naAi cbohsih Bemann —

6ip Bäc r ö p c f q l f t p !

ich kann über meine eigenen Sachen nicht

TSHel nyert

verfügen.

liten kommen! mögen sie ein Wunder schaoenl (P. d. V. VII 4 , 9 0 , i i ) . a ä c l [Tar.] = = arab.

HHnoxecTBo, uniToxBafl BeiuHQa — eine ganz unbedeutende, geringfiige Sache.

ÄM

bt> AOJiri—auf Schuld; aäcl allay o h i fiepen bt, AOjin.—er nimmt auf Schuld; Häcl fiäpäAy o d i Aaert b i AO-iri — er giebt auf Schuld.

näcijäT [Kom. = naclhaT arab. Jmü

bi poAi — von Geschlecht zu Geschlecht. der Nachkomme,

arab. ¡ j i

— der Geschmack; koian rißi Bä3äTi

wie ein Kohlstrunk (P. d. V. VII, 206,54). Bä3iK [Kom. Krm. Kas. Kür.J =

uükbhB,

pers. £ j b

Toimiä—zart, dünn; Bä3ik 6ojyi{Hbi

(Kom.) iiIiatHoe rsoe

tIjo

-

deinen zarten

(Krm.) o h i TonoKt «aRi KaMMnn—er ist dünn

H ä c i l l l [Kas., von Häcil-i-li] nmtromiii

CMOTptTb — schauen.

Körper (C.C. 213,s); Hä3iK-Tip kaMbira rißi

der Verwandte.

dotohctbo —

Mäcln [Kas.] =

(Kir.)

ero Bnyci noxoxi na RoiaHi — es schmeckt

1) (Kas.) poAi, nopoia — das Geschlecht, die

poACTneHBHKi, hotojictbo -

arab.

B3rJiaAi — der Blick; nä3äp äiläMäK

BKyci»

Art, die Gattung; HäciUäH n ä d l r ä H3i> poAa

2)

Hä3äp [irJ (Krm.)] =

a ä 3 ä T [ ö P J (Krm.)] wohl =

coBtrt — der Rath. H ä c i l [Kas. Bar.] =

B ä c T ä K ä i [Kas., von HäcTä-+-Käi]

Nachkommen habend.

wie Schilf

Tawbim

arab.

poAi>, uopoAa, noKOJtnie — das Gcschlecht, die

(P. d. V. VII, 208,93);

(Kas.)

tohkiS

rojioct,

Bä3iK

ABCKann. — dio

hohe Stimme, der Diskant. Bä3iKläH (r) [Kas., von nii3iK-»-lä-+-H]

Art. H ä c i n [Kir.] =

CAtJiaTLCfl tookbmt» —

Häcin.

dünn werden.

Hä3iKliK [Kas., von Hä3iK-t-liK]

n e c i n [Kir.] Aapi Eoxiü — die Gabe Gottes, das Glück.

tohkoctb

— die Dünnheit.

n e 3 i p T [Sag.]

n ä c i n T ä c [Kir.] n3i oAnoro poAa, KOJitua— aus demselben Ge-

ctjki, tohoti, myMi

schlecht, in demselben Gliede verwandt.

Klopfen, Klappern; ax Hä3ipTi imTil-iaAtip

H&CHä [dJUu, H =

u

H (Osm.), von Hä-Hcin-Hä]

uemi>, npeAHeTi — der Gegenstand, das Ding; häp HäCHä Ka»Aaa seiQb — jedes Ding. (Osm. Kas.)] =

cjuinein, ö t u i Tonorb JomaAB — es war das Getrampel eines Pferdes zu hören,

aäCTä, näpcä

BäCTä [äp

neiiiä cagax ßo-wy?

KOTopuü qaci? — welche Zeit ist es? Hemä Kici Kelrän? cko.«>ko jihiäch iipnuuo? — wie-

Kpaciiote KpacHBbixi jiroAeii — er war schöner als die Trefflichsten (Par. 1,7). H ä ß ä [Schor.] =

HäMä

aiAbiij Hemä

Bemb, HMymecTBO, cymecTßo — die Sache, der

noj^bi? itoTopoe ihc.io jitcaua? — der wie-

Besitz, das Wesen; 6ip Häöä utHTO — irgend

vielteste des Monats ist es?

etwas;

viel

Leute

sind

iiämäp

gekommen?

nip-^ä Häßä noj6aü,bi

coBepuieuuo

nniero ho 6hjo — er hatte durchaus Nichts;

aus dem Heb.]

apbir Häßäläp •mcTbiH cymecTBa — die reinen

ope.n — der Adler (H. 9,26).

Wesen.

i i e i n T ä [Kir.]

ontauaiomee cpejuvrBO iht. kohohjh — ein HäßäK [Schor.] Teiia — der Scheitel. opiumähnliches Betäubungsmittel aus Hanf. H ä Ö ä r ä [Schor.] = HäßäK. Hiimniini [Tar] H ä ß ä r i [Schor. W . ]

rpyuia — die Birne, m i n i e [Kas. =

Mornja — das Grab.

arab. ^^ij]

CKJionuocTb, eTpaeTb — die Neigung, die Leidenschaft;

tüh HäniCHi TapThii out

qyn-

CTByen uojoTt—er ist geil; Majiwij ä3 ßyjica iiänicläpÄäH uiöKÖ'p I t !

Tbijbuibin

Tepepgo

awaha

ec.iH t u ßtjieui, to ö.iarojiapH

liora, 'ito xnBeuib 6e3t cTpacieii! — wenn du arm bist, so danke Gott, wenn du ohne deinen Begierden zu fröhnen leben kannst! H ä n i c l i [Kas., von i n i n i c - t - l i ] ck.iohiihmü, npncTpacTHwii — eine Neigung habend, leidenschaftlich, seinen Begierden fröhnend. H ä n i c l i l i K [Kas., von i i ä n i c - f - l i - t - Ü K ] CK.ionuocTb, npnBfl3auiiocTb — die Neigung, die Angewöhnung, i i ü i i c [^v^*- 1 (Uig.) =

' (Uig-) =

arab. ^JXJ]

n p o p o K i — der P r o p h e t ; H ä ö i j a j i a ß a H J i a p g a

ÖTpyHAi3i n36paiIHblH H31 BCtXT. DpopOKOBl — der Auserwählte unter allen Propheten (K. B. 2,6).

n ä ö i p (v) [Schor.] =

jäiuip

pa3pyuiaTb, coitpyuiaTb — zerstören, vernichten. n ä ß i p i K [Schor., von nä6ip-«-K] =

jäMpiK

ooDa.n, — der Absturz, n ä ß i p i l (v) [Schor., von uä6ip-+-l] pa3pyuiaTbca — e i n s t ü r z e n , z u s a m m e n f a l l e n , z e r -

stört werden; TagJiap Häßipiläp ropu pa3pyinaioTca—die Berge stürzen zusammen (Miss.), n ä ß p ä [Tar.] =

pers. o ^

Biiyiti, noTOMOKi — der Enkel, der Nachkomme.

^¿J] =

Häc

Ayma — die Seele (s. näc). i t c n c i [Kir.

uä6i

=

Hääc — HäMä

3a6iTi Hääp 0(j)Buephi n cojmaTti — die HäBciri Officiere und die Soldaten.

nääc [ t < r ü ,

(Osm. K o m . ) , von arab.

=

1 (Uig.)] = Hänciri, wohl arab. ^ J ü

A y x i — der Geist

Chin.-Uig.

Wrlb.

37,6). AtiXciHie — der Athem; H ä t ä c ajiMak tbi- HäM [Osm. Tar. = pers. ^ ] maTb—athmen; Häi-äc BäpMäK a y a — b l a s e n ; BjaiKuua — feucht; ßyjiyTTaH Häu j a n M a k nääc äTMäK roitopHTb — sprechen; 6ip HäcepAHTbca no uycTaKaiii — über Kleinigkeiten 4>äCTä bt. oado MrHOBeuie, TOTiaci — in sich ärgern; HäM jäp inan (Tar.) sto oieub einem Augenblicke, sogleich', ö i p Hä«äc Bjia®Hoe u t e r o — das ist eine feuchte Stelle. T y r y H OAHa saTaasita (npn Hypeain) — ein Zug iieM [Kir.] = HäM (beim Rauchen); coh Hä^äc nocjit^nee atiMOKpoe jiicTo — eine feuchte, nasse Stelle; raHie — der letzte Athemzug; Räi>äciHi qäKHeiurä Kipln kanTbi oht. nonajn. ua iionpoe MäK jieiKaTb upn ciiepTH — in den letzten Micro — er ist in eine feuchte Stelle gerathen, Zügen liegen; Hääc hatte die Möglichkeit zu kommen. -t-liK] 8340x1 — der Seufzer. Hä«>T [«1-ü (Osm.), von arab. i»^] Alt. T e l . B a r . Leb. Tar.), (Dsch. 1) kiakoctü, nojiyiaeMua Hat pa3.inqHuxi pacTemB—Flüssigkeiten, die aus verschiedenen Pflanzen gewonnen werden; HäT cagbi3bi CKHOHflapi — das Terpentinoehl; näT j a g b i cjiojia - - das Theer. 2) HeijiTb, nepocnuT. — das Petroleum. Häc [ A ^ 4 - ' (Uig.), L r i l , Hif>u (Osm.), DB'J 1 ) Ayma — die S e e l e ; n y Kyn KäHT y j i y m k a o g b i p cäH MäHi — n y j i y n k b i . r a näciM j y j y k j i b i kaHbi? (Uig.) ceroAua t u 30Beuib Meiia bt> ropoAi n k i KO'ieniiHKasn, ccjih Ayuia mob HcuopTHTca, rAt mh'E öyAen. cnacmejib?— du rufst mich zur Stadt und zu den Nomaden, wenn (dort) meine Seele verdirbt, w o finde ich dann einen Retter? (K. B . 1 0 3 , 3 i ) . iiäCT [ B D B r j (Kar. L . H. 3 2 , 8 , . D a n . 1 0 , 1 7 ) ] = näc (H.v&äc?)

Kom.), von H ä + i u ä ] HT0-He6j'Ab, Bemb — irgend etwas, ein Ding; iiilMä ä K ä H i H K ö p ö o A y M a ne BHAt.n,, m o bto 6m.io — ich habe nicht gesehn, w a s es w a r ; (Tel.) HTO-HHÖyAb — irgend etwas; Häwä K ä U i , k a p a n T y p ! (Alt.) kto-to npauicat., CMOTpn! — es ist jemand gekommen, sieh nach! Hä HäMä, KaatM ö i p HäMä (Tel.) n i p Hä»iä

Beuu> — irgend ein Ding; a p y (Tel.) mcTbia cymecToa — die reinen W e s e n ; co.iyM HäMä (Tel.) lyAOBnuie — ein Ungeheuer; HäMä j o k (Alt.) bto mi'iero 11c 3 u a i H T i — das hat Nichts zu bedeuten; oji i i ä Mä3i? sto 'ito Tanoe? — was ist denn das? KaKaa-imöyAb HäMäläp

MbiHfll n a g a i H ä M ä l ä p Mänli{ K ä A ä p ä

ibi-

g b i g a p ! n u Tania raAKia bcih«, yßnpaiiTecb ott> MeHa n p o i b l — i h r garstigen Dinger, macht dass ihr fortkommt! (P. d. V. 1 , 1 0 , 1 0 ) ; kan^T HäMä 44

HeMä

691 ny äAä?

(Alt.) Kain> « E BTO TOKI? —

— H0'ä«IiK was

ist denn d a s ? (P. d. V . I, 17,220); HäMä j o k jäpAä

(Kom.) rAt DHiero H t n . — wo Nichts

ist (C. G. caqa

1 6 3 , 1 3 ) ; Häiuä-Aä

(Kom.)

¡Keit —

TAMT uHiero

da wird

noJiMmuagai

Tefrt

He UOMO(C. C.

dir Nichts helfen

167,1).

692

n e i u i c T ä (v) [Sag. Koib., von H e u i c - » - ] ä ] JOBHTB NPHIIAHKOIO — mit Köder fangen. H ä M H l [Kar. T . ] HäMHl j o x - T y p y HeHii HHqero H t T i — ich habe Nichts. H ä u l ä H (v) [Osm., von o ä M H - l ä H ] AtjaTbca Bjaatuuu'b — feucht werden.

iieiuä [Kir. Sag. Koib. Ktsch.] = i i ä M ä k y j i [Tar. =

HäMä

H ä M i ä [ A X ^ (Osm.), aus dem Slav.]

JyUL.1;]

1 ) aBCTpiem, aBCTpiäcmä u t H e m , ntHeuniit—

rjynocTB, HecnpaBejwnBocTb, nerojinocTb — die

der Oestereicher, oestereichisch, der Deutsche,

Thorheit,

deutsch; H ä M i ä a p n a c b i oHHiueHuutt a i H e a b —

die Ungerechtigkeit,

das

Ungehö-

r i g e ; iiäMäkyji k i l ^ I OHI nocTymurb RecnpaBewHBo, CÄiJa.n. n t i r o

itenojixoaamee —

er

beging eine Ungerechtigkeit, that etwas U n g e höriges.

abgehülste Gerste. H ä M i i [Schor.] Humb — die Maus. H ä M 3 ä (v) [Schor., von R ä u ] mnnaTb TpaBy — Grass fressen, grasen.

HäMäkyllik r.iyntiii, HenoAXOAsmiii, iiecnpaneAJinBuii — thö-

HeMäpä [Kir.] =

Häßpä

1) ITO? — w a s ? H o g a ? KyAa?—wohin? HO^aq

PAAH i e r o ? —

L y U i (Dsch.), von HäMä

H-äpcä] =



a p b i ? n o c j t nero? — wonach? n o H t i q y j y H ?

HäöäK

TeMH — der Scheitel.

HäMäpcä

j^J

HO [Schor. Sag. Koib. Ktsch.] =

miyisi — der Enkel. H e M ä r ä [Schor.] =

H ä M 3 i [Ad.] =

n y j t c b — der Puls.

richt, ungehörig, ungerecht.

näpcä

weswegen?

HO K ä p ä K ? A.IH

nero? — wozu? n o - x a noJi3a ITO 6bi HH 6UJTO, Bce — was es auch sei, Alles; a ö a M H H HOflaij

HTQTO, seuib — Etwas, ein Ding; JLJJY»

apbi ÖAypayn? 3a no TU y6HJ"b woero oma?—

"^jUJjj

weswegen hast du meinen Vater getödtet?

BuroAy

OJJI»

^ i L j l ^ KTO no.iyiaen

^

OTT» TOKHXI»

A I - T I ?

— wer hat von

solchen Dingen Vortheil? (Bb. 263,20).

wessen Kind bist d u ? HO a j i u n c e n i c y p a y ?

H f i M ä T [Tar., = = BoiKiii A a p i — die Gottesgabe.

Heiaip (v) [Sag. Koib.] =

jäMip, Häßip

paapymaTb, licnopTHTi», H3ornyTb — zerstören, verderben, k r u m m biegen. n e M i p i l (v) [ S a g . Koib.| pa3pymaTbCfl, HcnopTHTbcn, Haoriiynca — zerstört werden, verderben (inlr.), sich krumm

Kanott repoit Te6a npecjtAOBaji? — was für ein Held hat dich verfolgt? HO iMäaäij a p b i Kel/UH? aaitMi. TU n p n u i M t ? —

H e M i c [Sag. Koib.] =

jänrim

npHsiamia — die Lockspeise, der Köder. Haiiyc

CTbiAi. — die Schande.

weswegen

bist du gekommen? 110 [ K i r . ] uy!

(nonyKaiiie) —

nunl (Ausruf zum

An-

spornen), iio'ä*

biegen.

HÜMic [Kör.] =

2 ) iT0-3a, K a K O Ä ? — w a s für, welcher? HO K i » i H i q najia3bi noJiijaqsbiq? i e ü TU C U H I ? —

P|iO (Kar. T . L . ) ]

ÖjyAUHKi — der Ehebrecher (H. 24,16). no'äliK [ " ] , l 7 Ö K l (Kar. L., von noä-HÜK] ÖJiyAHHHecTBO—der Ehebruch; Ho'äliK äTiwu,i ÖJIYAHHKI— der Ehebrecher (H. 2 4 , I B ) .

693 l

HokaT —

694

CBtTJ03ejeHuä — bellgrün. HogyT [Kas.] = uoxyx. Hogwjibik [Schor., von uo-f-jjbi-i-JiMk]

HokaT [Kir., = arab. — die Erbsensuppe; art, die Bohne. HOxyT jaxubicbi pary H3i ropoxa — ErbsenHökkbi [Tel.] ragout; HOxyT xoxycy Kjeumi U3i ropoxa — uyxb — Daunen. Erbsenklösse; k a B p b u u b i m HOxyT aiapeubiä '

' ¿Iii

HokTa [Kir. Schor. Korn. Sag. Koib. Ktsch., ropoxi, — gedörrte Erbsen; jakbi HOxyAy liiyi, (Dsch.)] uiapsKi Kopaa npnca, cjyatamiil ajih (JioirraueAoysAOKi — die Halfter; Hok'ra yyröü uejH — eine kleine Kugel aus der Iriswurzel, (Kir.) id. die als Fontanelle dient; jaöaiii iioxyAy abküi HokTaH (v) [Kir.] ropoxi — die wilde Erbse; uoxyT riöi kö3 3axaTB pyKH m> KyjaKi, rpo3HTb KyjiaKoiii — jambi Kpynubia cjieaia — grosse Tliränen. die Hände ballen, mit der Faust drohen. hoijoh [Tel.] = HogoH. H o k i a j a (v) [Kir., von HokTa-t-.ia] jioh (v) [Schor.] = llon, jon B3uy3AaTb — die Halfter anlegen. OTCHOöjnib, oÖTücaTb — abschaben, behauen, H0kT0 [Kkir.] uouaf [Sag.] yisparoeme canora — eine Zierrath am Stiefel nepHHKa — die Blaubeere, Schwarzbeere. (P. d. V . V , 2,28).

HOHäM [Schor.] — HOHaf. HokTOjy [Kkir.] noHbik [Mad.] = HOHar ynpawemiuä (o canort) — mit der Zierrath Hop [Kas.] (uokTO) versehen. CBHToä — ein Heiliger. Hogai [Krm. Kir. Tar.] h o j (v) [Osm., von Hä-»-o.i] 1) (Krm.) Horaüau (BI Kpuny n Ha Kaßsto öbiTb? — was sein? kbia HOJuyny aH.iaKa3li) — Nogaier (in der Krym und im Kausiajbin A^BHua ne noHtua, mto 9to auasurb — kasus). das Mädchen verstand nicht, was das bedeute 2) (Kir. Tar.) TaTapnm, atiiBymia BT> Poccia, (N. 4); HOjypca OJcyH! uyen. öyAen,, >ito Ka3aacKiä Taiapmii. — in Ostrussland lebender öyAerb! — möge geschehen was wolle! Tatar, kasanischer Tatar. h o t [Kas. gel., aus dem Rum.] aogaJia [Kir.] hotu — die Noten. rja3Haa 6o.rö3Hb Te-jura—eine Augenkrankheit HOTka [Sag.] = HokTa. HOTkajia [Sag.] = Hokia.ua. der Kälber. HOTja (v) [Kas. get.] HOIjOH [Alt.]

695

uo.6ai —

uepeiuaAbiBaTb oa UOTU, nocaib HOTU — in Noten setzen, Noten schreiben.

696

ubigbiT

die Diener gingen hin um Speise zu kochen (P. d. V . III, 2 8 2 , 2 1 ) .

H o ß a i [Kir.]

HÖHäK [Schor.]

BApyri, outomT), cpa3y — plötzlich, auf einmal,

BflJbiü,

mit einem Male.

schlossen.

HOßpaH

[¿>lriy

(Osm. R . ) ]

HÖHTäK [ S c h o r . ] =

yupauo-ropAbiö — starrsinnig-hochmüthig. HOßpaHJibik [ ¿ k l ^ y

1 ) (Uig.) mrara, nncbueiiHOCTb—das Buch, die 2 ) (Tel.) j)anoin> — das Gesetz.

upojiHBHoii AoatAb — ein strömender Regen.

=

mong.

MimoBUHKT) — der

Gehülfe,

Gefährte,

nÖKäpiiliK

Hbikjran

(v)

(Dsch.), von HäKäp-t-

ateua

ny

3Toro

nöKöpyMiiyi[

sioero

Tooapiiiua

yMep.ia — die Frau dieses meines Gefährten ist

yTBepAHTbca — sich befestigen,

jjSfj.^

(v)

(Kas.),

von

i i b i k j i w k [ ^ i i J j ^ l i J (Kas.), von H b i k - t - J b i k ] KptnocTb, TBepiocTb — die Härte, die Festigkeit. H b i k i a (v) [Tel., von i i b i k - H J i a ]

gestorben (P. d. V. I, 1 4 1 , 2 1 ) .

naoHTb T\TO — feststopfen, vollstopfen,

HÖKÖploui (v) [ T e l . ] 6b)Tb B I TOBapnmecTBi CT. KtMb — mit jemand zusammen Gefährte sein; HOKöplöJKyn j y p a y K tibi OTnpaBH.iHCb BMIÍCTÍ Bb nyTb — wir unter-

i i b i g a (v) [Tob.] NAÖHBATB BO HTO — in Etwas hineinstopfen. H b i g a i (v) [ j ^ l v

(Kas.), von H b i k - t - a i ]

yKptUHTbca — sich befestigen, fest werden.

nahmen die Reise zusammen.

H b i g a i T (v) [ ¿ » l j U i j (Kas.), von H h i § a i - i - T ]

[Tel.]

nutioiiiiä TOBapama, c i

iibik-HJia

yKpinaTb — befestigen, fest machen,

nöKüp

TOBapaiub — der Gefährte;

von

HbikjiaH-t-A&ip]

cjyasßa — das Dienen, der Dienst. n ö K ö p [Tel. Leb.] =

(Kas.),

fest werden, festen Fuss fassen. ubikjiaiiAMp

HÍ-HIÍK]

[ ¿ ^ ^ i

-HH] yisptnHTbca,

Klient, Diener, der Soldat, der Beamte.

TOBapniueiiv — einen

Gefährten habend, zusammen mit einem

Ge-

yuptmiTB, yTBepABTb — befestigen, fest machen. HbigbiT =

fährten, uöröp

Ö3elMl 3T0 04CHL KptuKO, He pa3opBeTca— dies ist sehr fest, es wird nicht zerreissen.

coTOBapuini, TOBAPNIUB, KJiieHTi, c.iyra, COJI-

ÖIFJÜH

(Kas.)]

TBepAbiä, KptnKiii — hart, fest; YJI 61K u t i k ,

pers.

v ^ e ^ J

HOKöply

[Kir.]

H"k [jJ, j J

3eMJiepoBKa — kleines Steppenthier.

kaTThi

Keljün?

zu thun) hast du mich gerufen? Höcöp

HOM OH [ T e l . ]

Aan,

HÖAäprä MäHi kbitjbipbin

AJIH qero T U Meua no3Ba.ib? — weshalb (was

Schrift (Fragmente aus Turfan).

(Dsch.),

HÖHäK.

HTO 9TO 3a LEÜOBTKT.'? — was für ein Mann ist dieser?

(Uig. T e l . ) ]

[J¿y

unent-

HTO AliJiarb? — was thun? uöTKäu Ki3i OJI? Hoch-

muth. HOM

— langsam,

HÖT (v) [Sag., von H O - H ä T ]

(Osm. R . ) ]

ynpasiaa ropjocxb — der eigensinnige

HÖKäp

HepacToponuuü

(v)

(Kas.),

von

Hbik-i-iT]

HtigaiT

yKptnHTb, yTBepABTb — befestigen, bestätigen;

[Kir.] nöröpy

y 3 cy3läpiM 6iläH aHbi HbigbiTTbiM a STO

ackajiM KeTTi c j y r n ero noiMH BapaTb unmy—

yTBepAHJit COÖCTBEUUBIMB CBOHMH cjOBana- ich

c.iyiKHTejib — der Diener,

Gefährte,

697

HblgblTy

habe

es

mit meinen

eigenen Worten

be-

stätigt.

698

fliHä

ä p Hi Bce — Alles; H m ? ckojibko? — wieviel? » ¡ a i ? K a K i ? — w i e ? Hi/ü k y p k b m g b i q ! K a m

H b i i j b i T y [Kas., von HbigbiT-t-y]

cipauiao! — wie furchtbar! Bekräftigung,

2 ) KaKoü, 4to 3 a ? — was für ein? Hi x a a ? bt>

die Ermahnung; paxMaT cii[ä MiHi Hbigbrry-

KaKOMi noM!KeuiH? — in welchem Zustande?

yKptnjeuio, HacraBJienie — die

Wbiqa! ßjaroftapto Teoa 3a TBoe nacTaBjeeie I —

Hi xaji ßyjiAbii}? Kant r u syBCTBOBajn. c e ö a ? —

ich danke dir für deine Ermahnung, Unter-

wie befandest du dich? Hi i m ß y j i g a n ? mto cjyiHJiocb — was hat sich zugetragen?

stützung! HbiHbiM [Schor.]

H i n [Kas., aus H i - t - r ä ]

HepHHKä — die Schwarzbeere.

oTiero? — weshalb? u i u K Ü M ä X i u ? OTieLO t u

H b i p c J i a (v) [Sag.]

He DpHuieji? —

3BeHiTt, pa3AaBaiLca — ertönen, wiederhallen; u a j T a ra6bi3bi Hbipc-ianiä pa3AaBajicfl cTynt Tonopa — das

Geräusch

eines

Beiles

war

zu hören.

CTyrn»,

H i k a h [ ^ j (Osm. Krm.)] 6pain. — TaTbca

H b i p c a a k [Sag., von Hbipc-Ja-nk]

3bohi —

weshalb bist du nicht ge-

kommen?

die Heirath;

niKali äTMäK

fipaüoni—heirathen;

BtHHaTb —

coie-

HiKali ö a g j a i u a k

trauen, die Trauung

vollziehen;

HiKah äcxi pa3B0Ai ßpana — die Eheschei-

das Geräusch, Geklopf.

dung.

H b i p c J i a T (v) [Sag., von HbipcJia-t-T]

HiKalubi [ ^ ü

CTynaTh — klopfen, klappern (tr.).

aieuamii

H b i p c j a T T b i p (v) [Sag.] CTynaTt — klappern, klopfen (intr.).

hjih

H i r i 3 [Kas.] =

H b i 3 p a (v) [Schor. Sag.]

(Osm.), von H i k a h - » - l i ] aaiiyasuaii — verheirathet. neri3, uäni3

0CH0Bauie, ^yiiAaNeHTi — die Grundlage, das Fundament; e i u i r i 3 i yHAaMeuTi Aona — das

rpeutTb, TpeiuaTb — krachen, donnern.

Fundament des Hauses; Hirite kypAbi, caJAbi

H b i 3 p a k [Schor. Sag., von iibi3pa-»-k] rpoMi, TpecKi — der Donner, das Gekrach,

oht> 3ajroatajn> (fiyHAameHTb—er hat das Funda-

Geräusch;

ment gelegt.

aT

Tyjak

Hbi3pagbiua

HOHga y i g y qok nojtßbi

ott>

rnyna

kaübik

kohutti

y

Hirl3li

[Kas., von u i r i 3 - i - l i ]

napoAa He CTa.no CHa — vor dem Geräusch der

HMtromia 0CH0Bauie, (fiyHAauemt- eine Grund-

Pferdehufen konnte das Volk nicht schlafen.

lage, ein Fundament habend.

H b i ö a k [Schor.]

H i H [Sag.] =

cnasKa — das Märchen; T a i w a n HLißak

3a-

HiH TacTbi TaJißak MaJAbiq cö3yH ho e c r ä i i i ? ito tu cjymaeinb c.ioBa ckots,

raAKa — das Bäthsel. H b i ö w p T [Schor.] =

icTi HyßypT

lepesiyxa — der Faulbaum. H b i ß b i p T k a [Schor.] =

y

nyöypika

1) ito?

BHyTpH

Kaninna,

a

caapyxH

Viehes, dessen Inneres Brei ist und dessen HhlffbipT

Aeusseres Fell ist?



— was?

KOToparo

Koa;a? — was hörst du auf die Worte eines

hHu,o — das Ei. HbIMbipT [Schor.] = H i [Kas.] =

jiH

coAepatBHoe w u n e m — d e r Inhalt der Gedärme;

H i H ä [ a ü , I f i l r (Osm.)]

kyjbiq^a

Hi?

ito

y Te6a

bt>

MaTynraa

(.lacKOBoe cjiobo)

p y n t ? — was hast du in der Hand? h m i n y p -

(Zärtlichkeitsausdruck);

AiH? "TO tu BHAt4b?-*was

öymKa — Grossmütterchen.

hast du gesehen?

— Mütterchen (ein

HiHä

kaAbiu

6a-

690

HiHäK —

HiHäK [¿11^.; (ÜSCh.)]

Bisa

700

iii neiny ? — wozu?

n i i i r y K [ i J y X l s ü (Kas.) =

HiqiK-+-yK]

KaKT> HueHHO? — wie nun?

n i T (v) [Kas., von Hi-t-äT]

i i i i y i i [ ( j ^ s ü (Osm.), von u ä - f - i i y u ]

'ito AtoTi.? — was thun? i i h K ä u ? >jto 3a? — was Tür ein? ein m r a a u HnKOJiaiHW Tan-

oTiero? — weshalb? HicaH [ ü ^ j

(Osm.)]

Tbiij, MiH IiHKO.iai T e r e l ! naKi> »to t u Hhko-

aup1i.ib — der April; HicaH jagbiMbi a n p t J b -

jan uauie.it, — a hc IIuKo.iaii! — wie kannst

CKiii AO®Ab, ii3o6njie — der Aprilregen,

du sagen, dass du den Nikolai gefunden hast,—

Ucberfluss.

ich bin ja nicht Nikolai! iiircä cc.iii — wenn;

i i i c i t ä [Sag.] =

liiTcin? mto e«y AtiaTb? — was soll er thun? Hii'Kä [Schor.]

jiuHKä

TOHKiä — dünn. l i i c n ä T [ i f - u u f ^ p (Osm.)

3aTbi.ioKi — der Nacken.

1) 0TH0iiieuie — das

H i i ä [ ocraea-iCH?—wie-

s i n n ; iiicnäT ärMäK AtücTBOBarb uanepeKopi,

viel Tage warst du dort? u m c a ' a T ? (Kas.)

ua 3^0 — e t w a s zum Trotz gegen J e m a n d t h u n ;

CK0.ibK0 MacoBi.? —welche Zeit? wieviel Stun-

niciiäTiHä HanpoTHBb ero — gegen ihn.

den? u m r ä ? (Kas.) ua ckojilko BpeucHH? —

iiicnäT hhhh 6bijn> b i coopt — er hatte immer Zank mit ihnen ( P / d . V. VII, 2 1 , i ) .

Hi3a*ain —

701

nimaH^bUbik

H i 3 a j i a n i (v) [ ¿ p i ^ U J ^ j , ^ ^ « » ^ ¿ i / i » ^ ( O s m . ) , von

Bi3a-i-ja-i-in]

ccopBTbca, cnopHTb — nisajibi [ i ^ u i y . csapjiHButt —

sich zanken,

streiten,

HimaHa

Hi3atiä

koMak

aaKOHi., nojoHteaie



3 ) p e r y j q p H o e BOMCKO — (v)

die r e g u l ä r e A r m e e . (Osm.),

npHBecTH BT» nopaAOKi, pacno.iaraTb — i n O r d -

(Osm.),

i/Hfu.Jig

von

(v) [ ¿ . ^ b l i J , i^mi^Jh,^.

o6o3Ba —

Ordenszeichen;

ryiapjfK

niraaHbi

TaMO-

aceHHult niTeMnejB, njiouöa — der S t e m p e l des die

Plombe;

iiiman j^3yjy

oöpy-

qa-iiHoe kojeuo — der B r a u t r i n g ; j ä m i ä p i

ni-

i n a H b i 3HaiKn HHuiapT. — die Feldzeichen der Janitscharen; H i m a H ä T M ä K ( k o M b i k )

1 ) 060-

sich

napt'ieBHaa

flpjbiKi



(Dsch.), von 3iiaiti —

der

mit

Sinne sich

haben;

na

sich

vornehmen,

3 ) no*o^BBTics,

verloben;

yiiaaaTb

etwas

HimaH

ITO

Etwas hinweisen; c i t A U — Spuren



oöpyiBTbca

BäpMäK

ein

nimaH

Zeichen

AaTb

im —

SBani,

geben,

auf

ß p a k i a a k ocTasjiaTb

hinterlassen; H i m a n

n p n t t J i B n c f l , MtTHTb BO n o — v i s i r e n ,

ajHak anlegen

(ein G e w e h r ) ; a J T y H ( a j , K Ö K ) a i t u a H (Dsch.)

HU

BM-

CT. 3OJIOTO8 neqaibio — w i r haben

dieses D o k u m e n t stellt;

mit

goldenen Siegel

¿ J j j

Jl

ausge-

JfJjL-j

üy^l

A a i l l fipjlbIKl> CT> 30.10TMMT. 3HaK0Hl B Kpacuoii neiaTbto



es

ist

der

Jarlyk

mit

goldenem

Zeichen

u n d rothem S i e g e l verliehen ( J a r l . d .

Temir-Kulluk). nimaHijbi

[ ^ i ^ L i J (Osm.), von

nimaH+ibi]

BbicoKia H B H O B H U K I npn t l o p r S , KOTOPOHY nopy-

Jiaxi

BHAy —

die

Siegelzeichen

Z e i c h e n an E t w a s m a c h e n ; ButTb B I

oder

j^JjLiJ (jyJl

lajiocb H3o6pa*aTb umifipi. cyjiTaua

DpeAuojaraTb,

von H i -

HiuiaH+lik]

3naiaTb, CTaBBTb M t T K y — e t w a s bezeichnen, ein 2)

verloben.

gekennzeichnet.

ueiaTb,

Merkmal,

japa

sich vor-

l / i ^ u i i ^ (Osm.),

[jJLLiJ

versehen; ¿ y y

Zollamts,

oöpyiBTbca —

flaptieiiiiutf,

MtTKa, B B a n i , 3aJion> H e B i c r t on> weiiHxa—das

das

A U T T B BI> BHAY —

[^LLij,

lich, geordnet. [Koib.] =

bezeichnen,

maHH-Jbi]

upaBHJbBtiä, n o p f l A o i H u H — r e g e l m ä s s i g , ordent-

Narbe;

CTaBBTb M t m y —

1) oTHiieBBbitt —

ni3ipT

(Osm.),

kennzeichnen.

üi-

3aM-f-JIbl]

tigams-Pfand;

gekennzeichnet.

von H i m a u - f - J i a ]

HimaHjibi

n u n g b r i n g e n , aufstellen. [jJLUü,

das Z i e l , die Z i e l s c h e i b e .

n e h m e n , sich als Z i e l setzen.

von H i 3 a M - » - j i a ]

ui3aMJibi

aimaHja

1)

ipqu,J[u„nu^

Siegel

(Osm.)]

o6o3Baiennuü —

das

R e g l e m e n t , das Gesetz, das Statut.

Hi3aMja

netaTb n a xaHcuarb

(rothes, blaues)

[Tar.]

HimaHelik

npHoecTH b i nopaAORi — i n O r d n u n g bringen. 2 ) nocTaBOBjeaie,

[

HyqM&k —

705

706

nyTykii cujionib,

cnoJHa,

6O.II.UICK> l a c i i i o

— durch-

gängig, überall, grösstentheils.

jjS

Hypjan [ j j ^ j

LJlc

Ha STHXT. ropaxi. BOAHTCH nTiinu a y x a ; s T a UA3BIBAETCN H 6 y k a . i a j i y B 0 i n > ;

nTHua

OTT.

AO x s o c T a o u a H i l t e n . HATB HJIH mecn

TOJOBU

paam-

Hbixi. UBiTOBT., KOTopwe öjieciarb KaKT> r o j y 6HHa« mea; oaa Be.iHiHuoio c i paöiHRa,

6e3i

COMHiHia 3T0 I eCTb paÖlHKT. THBAyCTaBCKiH — auf d i e s e n B e r g e n l e b e n auch die N n h a - V ö g e l ; dieser Vogel wird auch Bukalamun g e n a n n t ,

(Osm. Kas. Bar.), von n y p - + -

ja-+-H] 1 ) (Osm. Kas.) ö j e c r t T b ,

[¿»jJ^jy

ist

von

der

Zweifel

Grösse

eines

Rebhuhns,

ist dies das hindustanische

ohne

Rebhuhn

HyqHak

KpyrjuB — rund; iiyijMak

Tarnka

cypHyrnyK

o u i aanuyjca o Kpyrjuü Kauern.— er stolperte

HyH (v) [ K o i b . ]

(Uig.), j y ,

(Osm. Dsch. Kir.

c s t T i , Jiym, npacoTa — das Licht, der Glanz, a i M^lnäTKä H y p w

Taöbi'

k y p T k a y p n ! o TU ÖJiecKi BjaAuiecTBa, o TU CTpaxi. noKopuaro l e p n a l — o du Licht der o

du

Schrecken, des

folgsamen

W u r m e s ! (K. B. 1 4 , 2 5 ) ; r ö 3 y H H y p w (Osm.) CBtra MOHXI r j a 3 i der

Glanz

jyiuypTka

Ei.

Hypjan.

Hypjiw.

H y p c b i a [Kas., von n y p - t - c b i 3 ] TeMBbiii, TycKJbiit — dunkel, ohne Glanz. (v) [ K a s . , von

meiner

(.lacKaTejtHoe CJIOBO) — Augen

(Schmeichelwort);

nypcbi3-i-jia!i]

— den

Glanz

verlieren,

bleich w e r d e n . H y p c i n a T [Kir., aus dem Arab. t l J u o j y ] ÖJiecKi,

Bar. Kas. Korn., aus dem A r a b . ]

Herrschaft,

das

TycMtTb, öjtABtTb

p i 3 a t t B o x o i i i — mit e i n e m Messer schneiden,

Schönheit;

HÜUO —

Kpa""-"'' — glän-

aypjibi.

n y p T k a [Schor.] =

Hypcbi3JaH

über e i n e n runden Stein.

die

H y p j y [Bar.] =

n y p A ^ [Kir.] =

[Ktsch.]

nyp

Jiyie3apnuft,

H y p a a H (v) [ K i r . ] =

(Bb. 1 6 6 , 1 1 ) .

nyp-

H y p j r t i [ ¿ j y (Kas.), von n y p - + - J b i ]

s e c h s verschiedene Farben, die w i e

er

von

JiaH-t-Atip]

ojiecTHoüü,

dem

(Osm.),

ocBtTBTb — erleuchten.

zend, strahlend, schön.

an

glänzen,

2 ) (Bar.) ÖHTb KpacHBumi» — schön sein. nypjiaHÄHp

vom Kopfe bis zum S c h w ä n z e zeigt er fünf bis

Ilalse der Taube e i n e n Metallglanz bieten;

cisTb —

scheinen.

KpacoTa

— der

Glanz,

die

Schön-

heit.

nypcInaTTbi

[ K i r . , von

HypcinaT-f-Jibi]

6jiecTHmiä, KpacHBuS — leuchtend, hell, schön. HypBäH [ ü j j y

(Dsch. V . ) ]

BBHTT. — die Schraube. HyTykii [ , j ? y y KaKaa-TO

XAMNAA

(Dsch.)] NTBIIA



ein

Raubvogel;

j l m ' i y , , , djt^iL { J ^ y y

'¿LiL&L

H y p AauJiacbi (Osm.) KpacnButt peßeHOKi — ein s c h ö n e s Kind.

H y p a [Kir. Bdg., veralt.] nponacTt — der Abgrund, nypgyn

[Tar.]

Muoro — viel. Hypgyjai

[Tel.]

ec.IH

TU

manoMny

npaRptnaoib COROja,

KT> R0J0BT

nyTykiH

STO ö y A e n . NPUIHHOW

CTpaAaaia h Myieaia — w e n n du die des

Falken

befestigst,

auf dem so

wird

Qualen verursachen;

Haupte des es

Kappe

Nutuktschi

ihm S c h m e r z e n ^jl» 45

ero

und

707

Bjcka —

^UJ

708

päk

^ J AC^yc'yy LcU,y ' ^Li l»*j,L Bt-

ayjKjia, ötjiHOCTb, HyatAaromiifca — die Noth,

u e m He noAXOAiTi KT. ro.ioBt ciapHKa, Kt

die Armuth, der HQlfsbedilrftige; Hyata KituI

qeiiy uaitnaTb uianoiity ea rojioBy HyTyKiia?—

ötAuara—ein armer Teufel; Hyata Topy 6tA-

die Krone ist unpassend flir das Haupt eines

CTBeuuoe no.io»teuie — eine elende Lage. Allen, wozu nützt die Kappe auf dem Haupte H y ß y p T [Schor.] = HbißbipT. des Nuluktschi? u y ß y p T k a [Schor.] = Hbiöbipika. H y c k a [ — der Schimpf, die Schande.

die Denkungsarl; pä3bi kyßyjuy xapairrepi pa'bijaT [NTUVMS (Oig.), aus dem Arab.] ero H3HtHBJca — sein Charakter hat sich geändert.

napoAi — das Volk (K. B. 6,14-7,2). päy'aH [Tar.]

p a (v) [Bar. Tel. Sag. Koib. Kiiär.] =

peBeHs — der Rhabarber.

bipa,

pay'aHA [Kom.] =

jbipa

payaH.

yAajBTicH — sich entfernen; aH^aq pagbin! pay'an [Tar., wohl — arab. mecTHCTpyHHafl riuapa — die sechssaitige Gui-

TU AepiKBCb AaJieKO on> Herol — halte dich

von ihm fern!

tarre.

t

p a i [Kir., vielleicht =

arab. ^ I j ]

pay'anql [ ^ L j

Hrpaioiuiü ua payaöt — der Raubspieler.

BeTptTHJoei Mut TOJbKO BT. BbipawemH — mir

nur in dem Ausdruck aufgestossen: paiflaH kaiTTbiM a cMnpBJca — ich habe mich versöhnt. p a i $ a H [Kom., =

(Tar.), von p a y a n - t - i i ]

J

pak

[Bar. Tel. Alt. Schor. Leb. Sag. Koib. Ktsch.] =

jbipak

Aa.ieKiit, yAajieHHbiff, naJbHiä — fern, weit, weit pers. 0 ^ ' j ]

entfernt; pakTaq H3AajieKa — von Weitem;

Aapom — umsonst; KiM riläcä, ajibip paigan

pak jäpjä napAbi (Alt.)

KTO ¡Kejaera, ßepen. Aapom—wer es wünscht,

er ist weil fortgegangen; kaHqbi pak noj^bi?

nimmt umsonst (C. C. 194,19). p a i j a c (v) [Kir., von p a i - n a a c ] npBHBpHTbCA — sich versöhnen.

OHT>

AajeKO yniejn—

(Alt.) KaKi AaJieKO? — wie weit? p ä k [Alt., von pak-t-ok] AOBOJbHO Aajieno — hübsch weit; päk noj^bi

707

Bjcka —

^UJ

708

päk

^ J AC^yc'yy LcU,y ' ^Li l»*j,L Bt-

ayjKjia, ötjiHOCTb, HyatAaromiifca — die Noth,

u e m He noAXOAiTi KT. ro.ioBt ciapHKa, Kt

die Armuth, der HQlfsbedilrftige; Hyata KituI

qeiiy uaitnaTb uianoiity ea rojioBy HyTyKiia?—

ötAuara—ein armer Teufel; Hyata Topy 6tA-

die Krone ist unpassend flir das Haupt eines

CTBeuuoe no.io»teuie — eine elende Lage. Allen, wozu nützt die Kappe auf dem Haupte H y ß y p T [Schor.] = HbißbipT. des Nuluktschi? u y ß y p T k a [Schor.] = Hbiöbipika. H y c k a [ — der Schimpf, die Schande.

die Denkungsarl; pä3bi kyßyjuy xapairrepi pa'bijaT [NTUVMS (Oig.), aus dem Arab.] ero H3HtHBJca — sein Charakter hat sich geändert.

napoAi — das Volk (K. B. 6,14-7,2). päy'aH [Tar.]

p a (v) [Bar. Tel. Sag. Koib. Kiiär.] =

peBeHs — der Rhabarber.

bipa,

pay'aHA [Kom.] =

jbipa

payaH.

yAajBTicH — sich entfernen; aH^aq pagbin! pay'an [Tar., wohl — arab. mecTHCTpyHHafl riuapa — die sechssaitige Gui-

TU AepiKBCb AaJieKO on> Herol — halte dich

von ihm fern!

tarre.

t

p a i [Kir., vielleicht =

arab. ^ I j ]

pay'anql [ ^ L j

Hrpaioiuiü ua payaöt — der Raubspieler.

BeTptTHJoei Mut TOJbKO BT. BbipawemH — mir

nur in dem Ausdruck aufgestossen: paiflaH kaiTTbiM a cMnpBJca — ich habe mich versöhnt. p a i $ a H [Kom., =

(Tar.), von p a y a n - t - i i ]

J

pak

[Bar. Tel. Alt. Schor. Leb. Sag. Koib. Ktsch.] =

jbipak

Aa.ieKiit, yAajieHHbiff, naJbHiä — fern, weit, weit pers. 0 ^ ' j ]

entfernt; pakTaq H3AajieKa — von Weitem;

Aapom — umsonst; KiM riläcä, ajibip paigan

pak jäpjä napAbi (Alt.)

KTO ¡Kejaera, ßepen. Aapom—wer es wünscht,

er ist weil fortgegangen; kaHqbi pak noj^bi?

nimmt umsonst (C. C. 194,19). p a i j a c (v) [Kir., von p a i - n a a c ] npBHBpHTbCA — sich versöhnen.

OHT>

AajeKO yniejn—

(Alt.) KaKi AaJieKO? — wie weit? p ä k [Alt., von pak-t-ok] AOBOJbHO Aajieno — hübsch weit; päk noj^bi

709

pakaM —

P A K A M [ D p i (Krm.)] Aäjil,

« I P Ä H K pakaMbiBa ö ä p ä p STO ue B 3 I HaUHtJjpt,

3TO noxoate na

eBponeficuyio

UH^py — das ist keine von unseren Ziffern, es scheint eine europäische Ziffer zu sein (P. d. V. VII, 7 8 , 2 0 ) . arab.

jji^c] =

atejiaib, B o d o p r a n c a — entzückt sein, wünschen. p a g ß ä T l i [Kas., von p a g ö ä T - i - l i ] wejiaTejbHbiii — wünschenswerth.

wünscht.

pm^m (Osm. Kom.), =

arab.

apakbi cakbi3

pakbicw

(Krm.) jyqniiä copn. BOAKH —die beste Branntcauae

p a x i M [Kas. Kom.] HHjiocepAie, cocTpaAaHie — die Barmherzigkeit,

BOAKa — der Branntwein; weinsorte;

(Kas.), von p a g -

Hexe^aTejbHuü — nicht wünschenswerth, ver-

conepuHKi — der Nebenbuhler, [jjilj,

(v) [ ¿ l ^ ^ U * ® ,

6äT-f-lä-HH]

p a g 6 ä T C i 3 [Kas., von p a g 6 ä T - H C i 3 ]

p a k b i n [Q>pn (Krm.), = pakbi

710

pagßäTläH

pakaM

UH(J)pa — die Ziffer; 6 y 6i3iM uiHxi

pahaT

pakbicbi

(Krm.)

das Mitleid, das Erbarmen. paxMar

(Uig.

Krm.,

=

arab.

UB3iiiiii

c o p n BOAKH — eine niedrige Sorte Brannt-

MHiocepAie—die Gnade, das Erbarmen; najaT

wein.

p a x M ä T b i äp/ü x a a k k a ö3ä Bo«ba HHJIOCTB

p a k j i a (v) Bar., von ' p a k - j - . i a ]

6 u j a naAi HapoAOHi ero — die Gnade Gottes

AaaeKo yxoAHTb — weit fortgehen.

p a k T a (v) [Alt. Tel. Leb. Sag.] =

waltete über seinem Volke

pakja

(K. B .

TOBapBIUB TBOK) HHJIOCTb, o

yAajBTica — sich entfernen; p a k r a n napAbi

HBT BL

out oTnpaBHjea Aa^eno — er ist weit fort-

schicke mir, o Herr, deine

gegangen.

fährten! (K. B . 2 3 , 2 6 ) .

p a k T a (v) [Ktsch.]

p a x M ä T [Kas.] =

noSuaTb — einfangen. öuTb AaJieKHMi — weit entfernt sein. AajeKo yAaJHTb — weit fortbringen, päf

(Kas.),

von

paxMäT

-f-ci3] atecTOKiii



unbarmherzig,

hart.

lyryaita — ein eiserner Topf zum Kochen, pa3CToauie



eine

weite

paxHäTci3liK

(Kas.), von

pax-

MäTCi3-t-ÜK]

p a g b u b i k [ T e l . , von p a k - t - J b i k ] Aa.ieKoe

[ j u J ^ a j

6e3»ajoeTHbiö,

[Leb.]

paxMaT.

codpaAaiejibHbiii — erbarmend, mitleidig. paxMäTCi3

p a k i a T (v) [Alt. Tel. Schor., von p a k T a - + - T ]

FOCDOAH!—

Gnade als Ge-

(Kas.), von p a x M ä T - f - l i ]

paxMäTli

p a k T a * (v) [Alt. Tel. Schur., von p a k T a - H J i ]

12,n);

Maqa b i T k b i H ä a t - ä iflii« paxMaTtii}! nouwn

Entfer-

6e3»aJ0CTH0CTb, »ecioKocTb — die Unbarmherzigkeit, die Hartherzigkeit.

nung. p a g ß ä T [ t D ^ J n (Krm.), =

pahaT

arab.

(Uig.),

QTl

(Kom.),

arab.

1 ) »ejaHie, ycepAie, nooinpeme — der Wunsch, der Eifer, die Geneigtheit, die Unterstützung;

cnoKoiicTBie, noKoä, COOKOSUUB — die Buhe,

M i c ä t i p ä pagÖäT waijbin-Tbip CTpaHCTByio-

ruhig; kaiuyk im iniuAä nyjyp pahaTbi (Uig.)

maro cjitAyen

BO B C t n A^Jiaxi OUT» eaxoAiTb cnoKoäcTBie —

noompaib

Wanderer muss man

(OOCJI.) — einem

behülflich sein

(Spr.)

er findet in allen Dingen Ruhe (K. B . 7 , 2 ) ;

(P. d. V. VII, 2 2 7 , 2 9 0 ) .

Hä pahaT oJAyk! (Krm.)

2 ) (Kas.) BQCTopri. — das Entzücken.

CDOKOMHU! — wie ruhig sind wir jetzt!

K3KI>

HU

Tenepb

711

pahaTjau -

pahaTJiaH

(v)

j

(Krm.), von p a h a T

-H4aH]

yiaJHTb — entfernen. p a T b u y k y M [Osm.] =

orÄUxaTi. — sich ausruhen.

pac

p a l i a T J i a u a i . i p (v) [ j ^ j J ^ I j

pahaxjokyM.

Krm.,

=

pers.

cl-JLi]



UOAXOftaiuiii, BtpHblÜ, COOTDtTCTByiOluiB TpeöoBauiflMi — geziemend, richtig,

(Krm.), von p a h a n - J i b i ]

den Anforde-

r u n g e n entsprechend; c ö 3 y i j p a c ßoJiAy (Kir.)

cuoKoüHutt — ruhig,

cjioBa

p a h a r j b i k [Kom., von p a h a x - t - j i b i k ]

tboh

B t p n u — deine Worte sind richtig;

p a c k b U A b i n ß a ? (Kir.) cAiiiaJii-JH t u , K a i a

cuoiioiicTBie — die Ruhe. paliaxcbi3

Tar.

pacT

paliaTJiam-Abip]

[yi^lj

[Kir.

(Kom.), von

ycuoKOBTS — beruhigen. pahaTjbi

712

pacTbik

c.rtÄyeTii? — hast du es gethan, w i e es sich

[ ( K r m . ) ,

von

pahaT-j-

geziemt?

Kiati

pac

(Kir.)

qejioBta,

Kart

c j t A y e r b — ein Mensch, wie er sein m u s s ;

Cbl3]

p a c Keljü out. BCTptTDjn. — er begegnete,

6e3noKoäiiMii — unruhig.

j (Krm.), von p a l i a ' r -

pali.iTCb!3Jii>ik

p a c l a (v) [ T a r . , von p a c - + - J i a ]

CT>13-HJblk]

ycTpoHTb — herstellen, herrichten. pacT

ÖC3D0K0HCTD0 — die Unruhe. paliaTJiokyM

[Krm.

Osm.,

aus

dem

arab.

[tl—-ti,

(Osm. Dsch.), tSDT (Kar.

L. T . Kas.)] =

pac

npaMoä, BtpuuB — g r a d e , richtig; pacT r ä l -

p i U l ^ l j cjiaAKoe H3t BiyKH, caxapa h 8iniua.ni — eine

MäK (Osm.) BCiptTHTb — b e g e g n e n ; pacT i ' ä -

Confitüre,

T i p M ä K (Osm.) cuocoöcTBOBaTb ycirfcxy — zum

aus

Mehl,

Zucker

und

Mandeln

bereitet.

Gelingen beitragen; ¿11

p a h ä x [Krm. Tar.] =

pahaT.

THTb,

p a i i A a i [Kir.]

ot.ih'ihumti

Kop-

4_>J)

p a p k [Tar.,

t. =

gapk

iiii»Aäri

niuiiläp

öUl

Kopa6.it

^ f

e.

bi

i^^*!?^

CauapRaiiAt noötAHBi

sich

^ u ^

ö

I bt>

HtAaJicfl,

KopaÖJieKpyuieiiie — Schiffbruch; KäMä

f

d

¿j»jy

cKOTa — eine Futterpflanze, die das

Vieh fett macht,

öolyn

l j (Dsch.) BCTpl;-

— entgegentreten,

entgegenstellen;

KaK0e-T0 pacreHie, cjiyatamee

homt» ajih

npoTaBocTaTb

cTOJinut a

noero

A»a pa3a

(Henpiaie.ia)



OTna, ymepin

der

papk

Hauptstadt meines Vaters, d. h. in Samarkand

uo-

hielt ich mich auf, nachdem ich zweimal (dem

Touy.n u Bet uaxoAamiecfj ua H e n i jiwah n o -

Feinde)

riio.in — das Schiff erlitt Schiffbruch, und alle

(Bb. 2 3 6 , 3 ) .

darin beßndlichen Menschen k a m e n u m ; Käiuä-

2

eine

Niederlage

beigebracht

p a c T b i k [Kir., von p a c - t - J i h i k ]

l ä p u l p a p k kbiJiAbi oht> n o T o m u i eyaa — er

noAioAHmee,

brachte die Schiffe zum Schiffbruch.

mende, Richtige, die Richtigkeit;

p ä J i a (v) [ T e l . , von p a - i - J i a ]

hatte

HCTUHa — das

Gezie-

pacTbigbi

Kimi BtpHbiü 'le.ioBtRb — ein

wahr-

cali.iaTt iiapoquo Jioxuoe npeftCKaaanie, KOTopoe

haftiger Mensch; pacTbirjbiiyi,bi a i x !

roßop«

uotom'b ki Heciacriro hcoo^uhtca —eine lügen-

HCTHuy! — sage die W a h r h e i t !

hafte Voraussagung machen, die nachher zum Unglück eintrifft. p ä T [Krm.] =

pahaT.

p a t (v) [Bar. Alt. T e l . Sag. Koib., von p a - + - T ]

6ap

Btpuoe,

2

p a C T b i k [ j i J j (Osm.), aus pers.

C ^ l j ]

ctpiiHCTaa cypbMa—Schwefelantimon; p a c i ' b i k Tauibl IÜTHtflTHRTt, KOTOptlMl «eUlMHHbl KpaCflTl öpoBH — ein Stift, mit dem die F r a u e n ihre

713

714

pacTja — p ä x l ä

Brauen

färben;

pacTbw

qäKMäK

öpoBH cypiiHoio — mit Antimon

lepHHTt

die

Brauen

färben.

nicht für deinen

Mund

(Spr.);

äluajap-Aa

paTa A y p y p »6-JOKh jiexajin ua n o j K t — die Aepfel lagen auf der Etagere (N. 3 9 ) .

p a c u i a (v) [ ¿ o ^ l ü J j (Osm. R.)J

pana

(Uig.), =

pers. I_,j]

1 ) AtJaTb UpflMHMTi, pOBBUMTi, rjanRHMt —

noAxoAauiiü,

gerade, eben, glatt m a c h e n .

gangbar, tauglich; a i Ä ü k ,

2) AtJaTb BtpUblMl, HpaDH.IbHblMl, UOJIHUHl —

twh kbu

i'OAiibiii,

bi

xoAy —

passend,

n y TöpT h a i j a -

3 j i h k i , Hcno.iHail (nycKaii

paBa!

richtig, complett machen.

bt> xoai) 9TB neTbipe uyxiibM neiun! — 0 Elik,

3) uacrpoHTt (micTpyiieiin.) — stimmen (ein

führe diese vier N o t w e n d i g k e i t e n a u s ! (K. B.

Instrument).

1 0 7 , i s ) ; p a B a iioJAbi h a i j a T Tilärii{ T y a t b i !

uaÖTii itoro cjiynaiiuo — Jemand

4 ) BcrptTBTb, zufallig treffen.

ncuo.iueua neoöxoAnaocTb, TOBapniui tbogio »ejiauinl — es ist die Nothwendigkeit ausge-

p a c T J i a m (v)

(Osm. R.)]

führt, der Gefährte deines W u n s c h e s ! (K. B.

,

BCTpfinaTb, BCTpt ^"",a — einander treffen. p a c T p a r [Kar. T

167,15).

ius dem Russ.]

p a ß a n [Tar.] =

pay'aii.

p a c T p a i 1 äTMäK paeTpaiBTb — vergeuden, ver-

p a B a i m [Tar.] =

schwenden.

p a M O T [ n ' l Q N I (Kar. T . L . ) ]

pacTjbik

j (Osm. Kom. Kar. T. Kas.] =

pacTwk

xpaöpwä, CHübiibiH — muthig, kräftig,

3J0Ü, 3jioä'Eh — der Böse, der Bösewicht; w a p , (Krm.) yötraii, 3jjoa1;ü! — mache

dass du fortkommst, Bösewicht! (P. d. V. VII*, 87,7);

aHAa p a m a j i a p

gaiiJiakTau

Taui

naTb — da

liessen

kaja^buiap

iiepecrajii die

3-iOAfcn

Bösewichter

p ä y r ä [Kflr.] KpaciiBbiii — schön. p ä , K a [ N p n (Kar. T.), aus dem R u m . ) ]

aibip-

pliKa — der Fluss.

orop-

p ä K ä [ N D n (Krm.)]

ab

zu

B e p e i e n o — die Spuhle (P. d. V. VII, 2 0 7 , 7 2 ) . p ä K ä T [Tar., =

k r ä n k e n (H. 3 , n ) .

j]

HaKJOiieaie Tt.ia npa MOJiHTBt — das Nieder-

p a ß ß a i i [Kar. T.] jkbat> — der J u d e .

beugen beim Gebet. p ä K M ä H [Tob.]

p a < t [ ^ j l j , p m t p (Osm.)] nojiKa, BTaatepKa—das Regal, das an der Wand angebrachte Brett um E t w a s

O^c]

MjatecTBO, CHJia — der Muth, die Kraft. p ä i p ä T Ü K [ T a r . , von p ä i p ä T - H Ü K ]

pa3roBapHBan> — sich unterhalten, p a m a [Krm., jfl£n (Kar. L. T . ) ]

riT p a m a !

MapasaHi — die Koralle (H. 2 8 , 1 4 ) . p ä i p ä T [Tar., =

p a 3 r o B o p u - ä T (v) [Kar. L . , aus dem Russ.]

pay'anii.

heraufzustellen;

peneüHBKi — die Kielte, p ä x [Tar., =

d-ij]

AOJian p a < w a p b i uojikh niKana — die Quer-

yTBapb, uaTepia, TKaub — das Geräth, das Zeug,

bretter im S c h r a n k e ; paTa k o i a a k

das Gewebe.

nocia-

BiiTb Ha no.my — auf das W a n d b r e t t stellen,

p ä x H ä [ — ein Sieb aus groben Riemen zum Durchsieben ungemahlener F e l d friichte.

Aäjä,

k w 3 päCMi

ajbin

fäliH

o j a i i a ' b i o A a n b i H i i i H ä k o p , p ä c M i H kao>aCbiHa 6ip i n ßäJiajbin, i n i H 6 i p y n y H y AOjaßbiii i i i n ä y3aAbip,

pärniH iiiHä-Aä xä

G ä i H i u ä k a A a p 6ip T y j i y M näKMä3 A O J A y p y p OHa ymojaerb

( A d . O s m . ) , aus dem A r a b . ]

oma

3aKa3aTb eä K y i u y

H31

BOCKa, KOTopaa noioasa na nee; HTO eMy A t päA äiläAi

OHI O T K A A A J I , n p o T n B o p t W b

abgewiesen, widersprochen.

arab.

oaßacbiiihi 3 o p j a p , ßaöacbi A a H ä j a n c b i H ,

6ojt3Ub — die Krankheit.

1 ) 0TKa3i> — die Z u r ü c k w e i s u n g ;

1)

J ]

MyMyHAaH

p ä H H t y [ B a r . , von p ä H » i - + - y ]

( i m )

Harz,

p ä c i M [ Q > D 1 (Kar. L . T . O s m . vulg.), =

p ä H H t i (v) [ B a r . ]

päA

(Osm. R . ) ]

p ä i ä u [ K ö r . , aus dem Russ.]

U B t T i — die F a r b e .

p ä l 6 y p [Tar.

Bäumen

cKpnnaHT. — der Geigenspieler.

p ä H K [ ¿ I J J (Ad. K o m . ) , aus dem P e r s . ]

S.

verschiedenen

päi.iäK [Tar.]

oTAaBiuiii n o A i 3a.ion> — der ein Pfand auf

Dsch.

die aus

p u i a r i — der Hebel, der Hebebaum.

p ä h i u l i [ ^ Ü » j (Osm.), von p ä h i H - f - l i ]

öojbUbiHt,

( O s m . ) , aus dem arab.

päwiHäli [ ^ t M j

geben, die H y p o t h e k ;

Hypothek giebt;

päqiHä

hervorquellen.

(Osm.)]

2) ( i i U f j

Früchte,

c t p a , BbiTeKafomaa h3t> AepeBteBi — harzige paxMaT

MHJiocepAie — das Erbarmen,

1) » i m

KoncepBi» — eingekochte

Konserven von Gemüsen.

cocTpaAanie — das Mitleid; p ä x M ä k i l ß i OM>

pähin [ji»j

(Osm.)]

— er hat

jaxb?

oui

FAeTt

H . 3aKa3biBaeT'b.

4iB0Ua

6epen> K y n j y H c i a B i T i ee BT> KOMHATY, na3 n a 4 e u n y i o usa

u e s t c T b i , KT> ROJOßT K Y I U B I

oua

717

718

päCBä — pömÖTKäl^

npHKpfrMaeTi BepeoKy H Apyroit ROHew ne- p ä 3 ä [0jj ( O s m . ) ] P C B K N N P O T F L R H B A E T I B I nmairb, B H Y I P N R Y R J B I 1 ) mejit3uafi ORjraAna BORpyra OTBepcria a m ona nojttmaen. T o p c y m i HanoJHaen e r o KJWHa—die eiserne Einlage in dem SchlüsselCHponoMi — sie drängt ihren Vater, ihr eine

loch.

Puppe aus Wachs verfertigen zu lassen, die

2 ) 3anopi, itpioKi AJ« saRpuBania ABepn —der

ihr gleicht; was soll der Vater machen? er

Riegel, der Haken (zum Zumachen der Thür);

geht und lässt sie anfertigen. Das Mädchen

pä3ä Taksiak

nimmt nun die Puppe, bringt sie in das Braut-

Riegel zuschieben.

3anepeTb na 3aM0in> — den

zimmer, befestigt an ihren Kopf einen Bind- p ä 3 ä l ä (v) [ S J o J j (Osm.)] faden, dessen anderes Ende sie bis zum 3anepeTb 3 3 A B H ) K K O I O , RptoiKOMt — mit der Schranke verlängert, in das Innere der Puppe Riegel zumachen, verriegeln. bringt sie einen Schlauch und füllt ihn mit p ä 3 i l [ J - > j j , p k q b L (Osm. Krm.), = Traubensyrop (N. 1 4 5 ) . ÜÄ] päCBä [ T a r . , =

pers.

^LY-Y]

=

picßai

arab.

ono3openBuit, HB3Kin — entehrt, niedrig, g e -

ocpasueHHUH, onosopennuH — berüchtigt, ver-

mein; iAMä 6äHi äiläMä p ä 3 i l ! He ono3opb

rufen.

MeBfll — entehre mich nicht! ( P . d, V . VII*,

päCBälik [ T a r . , von päCBä-+-lik]

36,12); ö y i y H ß y r y H päail o j M a j b i M (Osm.)

ono3opeHHocTB, ocpaujieHie — Verrufenheit,

A

Berüchtigtkeit.

ganz herunterkommen (N. 2 6 ) .

päCM

pk-f

(Osm.), aus dem A r a b . ]

1) njaifb, HaqepTanie, «eHie

- die Zeichnung,

pacyiioRi, H30Öpader

He x o i y

COBCRMT>

p ä ß ä [Kom., =

npouaAaTi — ich w i l l nicht

arab. L J \

npoueHTti — die Zinsen (rebe C. G. 8 5 ) .

Plan, die Nach- p ä M ä T [ K r m . ] =

paxMaT

bildung; päCM äxjiäK (ajuiak) pncoBaTb nop-

MHjiocepAie — das Erbarmen; a u a päMÜT

T p e n — ein Bild machen.

äTciH! nycTt B o r i n o u i u y e T i u r o ! — möge

2 ) o6uiatt, o6psÄT>, npanHio — die Gewohn-

Golt sich ihrer erbarmen (der Todten)! heit, die Ccremonie, das Reglement; r y M p y K p ä M ä l pkJki_ (Osm.), von arab. J » j ] päc.ui TajioHfeiiiiaa nouuiiHa — die ZollraAauie no seii-it, raAaRie — die Punktirkunst, gebühren. das Wahrsagen; päMäl A Ö K M Ü K raAaTb no päCMi [ T a r . ] = 1 ) OTHOuieHie,

päCM

semil; — durch die Punktirkunst wahrsagen.

06cT0aTe.itcTB0, noAXOAamee —

poT [Koib., aus dem Russ.]

das Verhältnis, der Umstand, das Passende;

poAi., njieiia — das Geschlecht. ne 3iiaio p o c n b i T a H i j - ä T (v) [Kar. L., aus dem Poln.] oöa3aHHocTett napa — ich kenne die Pflichten AonpauiHBaTi, — ausfragen. MäH

naAiioäHiq pacMicI

oilnäiMÜH a

des Fürsten nicht.

p ö u i ö T K ä [Bar., aus dem Russ.]

2 ) oötiHaii, HpaBii, MOAa, 3aKoui — die Sitte,

ptiueTKa — das Gilter. Gewohnheit, der Brauch, die Mode, das Gesetz; p ö i n ö T K ä l ä (v) [Bar., von p ö u i ö T K ä - t - l a ] X i T a i u i i j päeMiel uiynAak T a m m 3aKOHi CBaÖABTb ptuieTKOw — mit einem Gitter verKBTaHueBi — so ist das chinesische Gesetz. sehen, vergittern. p ä 3 a k i [jjil\'JJ ( O s m . ) ] poAi. BHuorpa^a

CI

ÖO-IIIURMH

p ö n i ö T K ä l y [Bar., von p ö m ü T K ä - 4 - l y ] aroAanH — eine

Art Weintrauben mit grossen Beeren.

cuaöateuHtiii ptuieTKOio — mit einem Gitter versehen, vergittert.

719

720

pbig — picßailiK

P"5 l£.J (0sm-). pers.

der Aberglaube, das böse Vorzeichen, die böse

Sij\

iiecoKi ajh 3actinauifl lepiiaji. — der Streusand (zum Trocknen der Tinte); ajiTbiH pwg 30J0T0H necoisi — goldner Streusand.

3) (Kas.) ciacuiHBoe npeA3HaneHOBame — ein

glückliches Vorzeichen, Omen). pbiMHa (v) [Schor. Leb.] =

p b i p a H [ ¿ ) \ j ± ! J (Osm.)]

phiM^a.

pbiMuaH (v) [Kas., von pbiM-+-Jia-HH]

necowunna — das Sandfass. pbiij [Kir.] =

Vorbedeutung.

cjyxHTb xopouiHHi npeA3HasieB0BaiiieMi — von

biptiij

gutem Vorzeichen sein, Glück bringen.

rHoii — der Eiter, die Materie.

pbiMfla [Alt. Tel., von p b i m - J i a ]

pbiijAW [Kir., von pi>iij-+-jibi]

npeACKa3binaTB. — wahrsagen.

miioutfü — eiternd, pbiiiga [di^jj (Osm.), aus dem Ital. aringa] ce.icjuta — der Iläring; pbiHga Tynjiycy cojie»an cejieAKa — gesalzener Haring.

pbTMHbi [Alt. Tel.] npeACKa3aiejib — der Wahrsager. pbiMijak [Leb.] =

pbiMybi.

pwiia [ L j , p¿¡im (Osm. Krm.), = arab. p b] u y bi [Schor.] = pbiMibi. pbiMiibUbik [Kom.] naAeiKAa, upocißa — die Hoffnung, die Bitte; kojiaobctbo, npeACKa3anie — die Zauberei, pbina äTMäK npocnTb, naAtarbca — bitten,

die Wahrsagerei, das Wahrsagen.

holTen; pbinacbi kaöi.ui oJiMajbin Tain. isasi pi'ajäT [«J-jIcj (Osm.)]

na upoct6y oni ue corjacnjca — da er seiner

noien. — Ehrfurcht, Respekt; pi'ajäx röpiwäK

Bitte nicht nachkam,

ßtiTb npnuaTy ei hoictoht. — mit Respekt be-

p w c [Alt. Tel. Schor. Leb. Sag. Koib. Ktsch. Küär. Kir. Kom.]

handelt werden. p i ' a j ä T l i [^JUjL,J (Osm.), von pi'ajäT-»-li]

c-iacTie, cocToanie — das Glück, der Wohl-

noneTHtiü — ehrwürdig, respektabel.

sland; pbicbi 6ap Kici (Kir.) ciacuiHBuä p i j ä c ä T [j^Y^*1

(Uig) =

arab. «1—.Lj]

HejioBtKi — ein glücklicher Mensch; pbicbi

BucoKoe nojoateuie, aoctohhctbo BjacTHTeja —

yok idci (Kir.) neciacTJinDbiii 'icjiob1;kt> — ein

die hohe Stellung, das Ansehen der Herrschaft

unglücklicher Mensch.

(K. B. 85,10).

piTHiK [Tüm.]

pbiCTbi [Kir., von pbic-t-Jibi]

nnpon. H3i puöbi — die Fischpastete,

ciacTJiiinbiü — glücklich. pbiCTbif [Leb. Sag. Koib. Küär.] =

pbicTy [Alt. Tel.] =

pwcTbi, p i y a j [Krm. =

arab. j U j ]

pwcTbi.

auaTuuit MejioBtKi — ein angesehener Mann;

pwccbi3 [Kir., von puc-i-ci3]

piyaji ogjbi c u m 3Harnaro lejoBtna — der

uecnacTHbiä — unglücklich.

Sohn eines angesehenen Mannes (P.d. V. V i r ,

pbi3bik [Kir., =

arab. ¿ j j ]

HacymHbiii xjrfcßi — das tägliche Brot. pbiM [All. Tel. Schor. Leb. Sag. Koib. Kir. Kas.] 1) (Alt. Tel. Schor. Leb. Sag.) npeACKa3auie, npopoiecTBO — das Weissagen, Wahrsagen, die Prophezeiung. 2) (Kir.) cyeirtpie, xyaoe npeA3HaMeH0Banie —

59,n). picalä [ J l - y (Osm.)] CTaTba, paacy»Aeme — der Traktat, picßai [ ^ l ^ - j (Osm.)] =

päcßä

ono3opeuBuü — entehrt, infam; picBai äTMäK

ono3opHTb — entehren, zur Schande bringen. picßailiK -HÜK]

[¿LLl^y

(Osm.),

von

picBai

piaa — pyhiaHAbip

721 n030pi>,

CTUAT»

722

— die Schande, die Ent- pygaHijbi [ t j ä i j j (Osm.), von p y g a m - i b i ]

ehrung.

1) jiaKHpoBuiBKi, nojHpoBmHKi—der Lackirer,

piaa [Krm. Tob., p f » ^ (Osm.) = corjacHuü,

der Polirer.

— einverstanden, zu-

AOBOJEHUS

frieden; pi3a BäpHäK

arab. L i j ]

AATB

coriacie

HA I T O



2) ijiaöpHKaBTi jraita — der Lackfabrikant, p y x [ i m (Krm.) =

arab.

sich mit Etwas einverstanden erklären, seine

AyxH — Wohlgerüche; cy räiipAi, jy3ynä

Einwilligung geben.

öypfKTy pyx koluaTTbi, ajbWAbipAbi OHI

p i 3 a j a m (v) [Tob., von pi3a-t-ja-+-in]

N P U B E C I BOAU,

6pu3nyjib eny

BT> JIBKO, AAJN>

Apyn. Apy-

eiiy nouHixaTb A y x H , n oxaBHjrt ero—er brachte

roin> — einverstanden sein, mit einander zu-

Wasser, spritzte es ihm in's Gesicht, liess ihn

frieden sein.

Essenzen riechen und brachte ihn zur Besin-

corjacHTEca,

6UTB

AOBOJIBHUMI

nung (P. d. V. V i r , 28,4).

pl3aAä [Kas.]

p y x [Tar.,

pe3eaa — die Reseda. pimTä

[3*1 (Kar. L.)]

arab. J - a i j ]

npeADOAnTejb — der Führer; Aa TbiHJiaMaAbiM

1) A03BOjieHie, Aonymenie, BJiacTb — die Er-

cä3iaä piöiläpiMHiH

H

l e cjymajn» CJIOBT.

laubniss, die Autorisation, die Gewalt, Auto-

MOBXI

— ich hörte nicht auf

rität; pyxcaT BäpMäK AaTb Bjacrb — die

PYKOBOAHTEJETT

I

die Worte meiner Führer (Sp. 5,13). pi, oöoApaTbca — wieder 3) jaKi — der Lack; pygaH BäpMäK jaKHpobeseelt werden, sich aufraffen. BaTt — lackirem pyganjia

(v) [ ¿ t e j j

-+-la] jaKHpoBaTB — lackiren.

pyhiaHAbip (Osm.), von pyijati

(v)

[y>jjJ%jj

(Osm.), von

pyluaHH-Abip] BooAynieBBTb, oöoAprrb, no.iHpoBaib — wieder beleben, beseelen, aufrichten, poliren. 46

723

pyhjy —

p y l u y [ y L j j (Osm.), von pyh-»-Jibi]

ein Titel eines Unterofßciers der Hellebardiere

nymeBHUH — geistig, seelisch,

(6aJiTat,ibi).

p y c b i [Kom.]

p y m a H [ f ü n (Krm.), =

pyccKui —russisch; pycbi KäTiin (C. C. 107) pyccKoe nojiomo — russische Leinwand. ÄepeBeHCKiii — bäuerisch (C. C. 116). p y c w a i [ " K l l p n (Kar. L . T.), aus dem Pers.]

ma3 p y m a n oient Becejbiü — sehr froh.

npncTMxeuiiuü



beschämt

(H. 6,io).

pyinaH

CBtT.itiif, bhahuH, oTKpuTbiä — glänzend, hell, offenbar, deutlich zu sehen. pyniäHÜK

picßai

ono3opeuHbiü,

pers. ¿ ¿ j j ]

cD-lT.iwit, öjecTHiniä — hell, glänzend, klar; p y n i ä H [ j l j j (Osm.)] =

p y c T & H M [Kom., ^ y L ^ j ]

=

724

py-rnä

[SLijj

(Osm.),

von

pymäH

-4-ÜK] ß-iecm, cßliTt — die Helligkeit, der Glanz, die

p y c w a i j i a [ p B ^ w n p T l (Kar. S. T.)]

Hartheit.

nocTbmnTt, onJieBaTb — beschimpfen, schmähen, p y ß a [ o a 3 i mobxt>, you! — die Gedanken an deinen Lippen haben meine

^ . j j J j l a 0T4aaJica bt. cboch hsh3uh, you! bt>

Leber in Blut verwandelt, o weh! in Blut

ropt h pa3jyKi a yapy.yBul-ich verzweifle an

haben sie sie verwandelt und haben es aus

meinem Leben, ach! ich sterbe in Kummer und Verlassenheit, ach! ^ ¿ ^ ¡ j c L

¿jljj J p j /

Ü^J?'

tsJi

¿hJ ü^

meinen Augen fliessen lassen, o weh! »la [il (Dsch.)]

^ j J L i Muc.ib o tbobii l'yßaxi npeBpaTBiia l a i

mewa — die Wange (Galc. Wrtb. (OT. Tar.)J

0jL*ij).

725

pyrnäli —

ctbo —

es wurde

eine Würde verliehen;

726

lai

vorwärts; pjrarap k a i A " BtTepi yTBii



pyTiiä a4P>i obt> noBucnjca bt> Haut — er

der Wind hat sich gelegt; pjfarap öay ierno-

ist im Range gestiegen; Hä p y r n ä ? bi Hanoi

MucjeBuuä

cTeneBH? CK0JbK0? — in welchem Grade?

Mensch; p y s r a p jtoryHAä-Aip

wieviel?

jHBi> — es geht ihm gut; py3rap KäcäpciH

leiOBtRi, —

ein leichtsinniger ohi

ciacT-

t u uanpacHO TpyABinbca — da mühst dich ver-

p y T n ä l i [y«tJj (Osm.), von p y r a a - t - l i ] HMtwiuiä bucokÜ ihbi — einen hohen Rang

gebens ab; py3rap-AäBi ßyjwak y i y u r ä l -

habend.

AiHi cöiläp oBa roBopajia, ito oaa npain.ia 4Toou aaüTB Ayxt BtTpa — sie sagte, dass

p y T ß ä T Ü [ j i ~ J j (Osm.)]

sie gekommen sei um den Windgeist

TBTyJH», AanaeMHii BblCOKHJTb HBUOBHBKaMl —

finden (N. 11).

ein hohon Beamten zukommender Titel. pysrap

[ J t j j j (Osm.)]

=

zu

py3rapjiH

py3rap, ly3rap

[^J^jjj

(Osm.),

von

py3rap

H-Jbl]

BtTepi — der W i n d ; 6 ä p n (KäCKiu) p y 3 r a p cH-ibBtiii otTepi — ein starker W i n d ; p y 3 r a p

ntTpeabiä — windig; haßa py3rap,ibi-Abip

äcäp BtTepi Ayerb — d e r W i n d weht; p y 3 r a p

BtTepii A y e n — es ist windig.

a.ixbiHAa ojiMak 6ute ua BtTpy — sich im p y 3 r a p i j i K Winde befinden; p y 3 r a p a j T M H A a

(Osm.), von py3rap

—i—iiinj

AyniMäK

nonacTb hoat> BtTepi — unter den Wind ge-

Majeabttiii BtTept, BtTepoisi — ein kleiner

rathen;

Wind.

py3raphiH rö3yuä

yqMak

JieTtrb

npoTHBi BtTpa, öopoTbca c i cyAbßoio — gegen

pyuiwär

(Osm. Krm.)]

den Wind fliegen, mit dem widrigen Schicksal

B 3 a ™ — das Bestechungsgeschenk; pyuißäT

ringen;

jaabiJitip

jäjäu hakTaH kopk»ia3 kto B3iiTKy b3bjh>,

3aÖjy»i(aeTCfl

Bora uo oohtcs — wer sich hat bestechen

KTO

py3rap

npOTHB-b

öHyHä

BtTpa

ayinäH

BÄ6TT>,

(uoc.i.) — wer gegen den Wind geht, verirrt

lassen, fürchtet Gott nicht (P. d. V.

sich (Spr.); pjteräpi KäCMäK coKpaTBTb ao-

334,458).

pory — den W e g verkürzen; r ä M i c i

py3ra-

p y i i i B ä r l ä (v) [ ¿ L a l J y i j (Osm.), von pyui-

pbiHAa-Abip ero Kopaöib Ba Bfrrpy, o a i ycnioaeTT. bi atjaxi —

VII,

BäT-f-lä]

seine Sache geht gut

B3STKy AaeaTb — mit Geschenken bestechen.

jr, L . höh) ne4eab bt. KpoBb, j'Bbi! npeBpanua bt,

l a [H (Dsch.)] wajib! ropel — o weh! ach! ( L . T . j j X « 0 ( J i » )

KpoBb n BbinycTHJia B3i> o a 3 i mobxt>, you! — die Gedanken an deinen Lippen haben meine

^ . j j J j l a 0T4aaJica bt. cboch hsh3uh, you! bt>

Leber in Blut verwandelt, o weh! in Blut

ropt h pa3jyKi a yapy.yBul-ich verzweifle an

haben sie sie verwandelt und haben es aus

meinem Leben, ach! ich sterbe in Kummer und Verlassenheit, ach! ^ ¿ ^ ¡ j c L

¿jljj J p j /

Ü^J?'

tsJi

¿hJ ü^

meinen Augen fliessen lassen, o weh! »la [il (Dsch.)]

^ j J L i Muc.ib o tbobii l'yßaxi npeBpaTBiia l a i

mewa — die Wange (Galc. Wrtb. (OT. Tar.)J

0jL*ij).

lai —

727 1 ) iMHua, rpn3b,

mit — Lehm,

728

jakbip^bi

Schmutz,

2 ) BosöywAawmiB, aaTtämaiti — der Aufheizer,

Schlamm.

der Aufwiegler,

2 ) (Tar.) Biynibiii (o BOAt), 6e3T> rjiHHua —

jiay

trübe (von Wasser), blind, ohne Glanz.

(Kas. Kir.)] =

yjay

HOABOAa—die Pflichtpferde; Jiay ßauibi ciuAä

l a i (v) [Tar.]

(Kas.) oiepeAb AaBaTb M>ABOAY 3a TO6OIO — es

cAt.iaTi.ca MyTHHsii, noTepaTb rjaiieivb—trübe werden

(von

Wasser),

blind

werden,

ist die Reihe an dich die Pflichlpferde zu stellen. den Jiay.na (v) [Kir. Bdg., statt

Glanz verlieren. M a i l a (*)

ropkTi, n j a n e u e H i —aufflammen, eine Flamme (Dsch. OT.)]

bilden; jiayjian yauAH OHT. roptji'b njiaue-

aacTpnnyTb BI mit — iin Schlamme stecken bleiben;

¿y\j\

jy

J^-'jl

^ ^ L

ueHT. — er brannte in hellen Flammen, .nayjiay

¿ J L i l lipH 8TOMT> UCpC-

j i a k [Kas. Kom.] .laKT.—der Lack; päHi'i J a k -laKOBaa KpacKa— die Lackfarbe,

von l a i l a - i - r ] 3arpa3HHTb, aananitaTb rpasbio — beschmutzen,

.uäk (v) [Kir.] 3a6jiyatAaTbca — sich verirren,

l a i i i f ^ i l (OT. Dsch.)] 3ejuei;oui, KajieumHKi (?) — der Erdarbeiter, der Maurer (Vamb.); lai'ii y c i a (Dsch. V.) idem.

aaka

(Osm. R.)]

gum lac. . i a k a T [Kir.] =

l a i l i k [ j J ^ H (Dsch. OT.)] MyrnocTb (BOAU) — die Trübheit des Wassers.

arab.

•lacTb MornjibBoH aiwbi, rAt HaxoAHTca Tpyni — derjenige Theil der Grabhöhle, wo der Todte

j i a i c a H [Kir.] 1) rpa3Huii, aypuoH, raAKiä-schmutzig, böse,

finy

jiaican kbMAbiif T U 3a>iapajii

AOHI — du hast das Haus beschmutzt; yeryiu jiaican GojiAy u-iaTtn MOH 3a«apaHbi — meine .laicaH

(Kas.), von j i a y - t - i b i ]

j i a y 111 y [Kir.] =

j i a i j i a . i w [¿J^L^i (Kas.), von jiaijia-i-jiM]

Kleider sind

\jJ~y

noABOAHHKT. — der Pflichtsfuhrmann,

cjiH3b (na jiepeBt, na p u 6 t ) — Schleim (auf

schlecht;

^ßj'^ji S^jjyj

jiayiibi

(Kas.)]

l a i l a x (v)

' ijtylc.

J A

laila

MyTHTb BOAy — das Wasser trüben. 3

aJL>I

i y ) — Beispiel aus

jkijl

im Schlamme stecken (Bb. 2 9 7 , 9 ) . J i a i J i a (v) [Tob.] =

yji

IlpHMtpT. H3T. MyHHca

blieb ein grosses mit Getreide beladenes Floss 3

(Dsch. S. S.)]

beschmutzt, verdorben; eni

6o3fi.y

el

3TH Ana UJIEMEAH BT. ccopt —

diese beiden Stämme sind in Streit.

liegt. j a k b i p (v) [ ¿ v ® ^

nac 1

'

Trojansky]

roBopHTb — sprechen. jakbipAbi [ ^ j ^ * ^ ,

(Osm. Krm.)]

pa3roBopi, neperoBopu — die Unterhaltung, das Gespräcbr'die Konvention; amiajaH c ö i l ä i n -

729

jakbiiAsi —

TiKläpiHAäH kbI3bIH JakbipAblCblHbl

Ayjap

ja§biMi,ibi gekocht werden,

paaroBopi

70a).

o A t e n u t — a u s ihren Worten verstand er, dass

lag [¿ü

(Osm.)

H3I>

BXT.

CJOBT. O H I NOUFLJI

man über das Mädchen sprach (N. 4 ) ;

6aui-

730 Nudeln

(Chin.-Uig.

Wrtb.

(Osch.)]

MTCTO — Ort (Calc. W r t b . ^ L ) ;

(STO Btpo-

j a A b i A o i b i k K a p i ö I I I a h G i u ä r ä JiakbipAbi

«THO ue caMocTome-ibHoe CJOBO, HO OKOHHaiiie

aTMaga KäpTäKKä T y p n y iläH (Krm.) TorÄa

$

uaiaji

dies

AiDHKi-KapHöi oßpamaTb CBOH C^OBA

BT> 6paiayio Konaaiy K I W a i i - C a i i a

B I BHAII

^ F Bb c j o s a x b j a i a a k , k o i i u a k H T. A ) ist

Wort, sondern

ntcHH — da begann Aschyk-Karib seine Worte

Affix -

in das Brautgemach an S c h a h - S i n ä in Liedern

etc.).

zu richten ( P . d. V . VII*, 3 4 , 3 2 ) ;

JiakbipAbi

äTMäK (Osm.) pa3roBapBBaTb, cnopaTb — sich unterhalten, discutiren, disputiren; cöcläuäK

(Osm.)

stellungen

machen;

JiakbipAbi

nporaBoptHHTb



6 o o i JiakbipAbi

Vornyciun

wahrscheinlich

jiagau

ß

[> ^ ' " ' d .

z. B .

in j a ú a k ,

(Uig.),

arab.

(Osm.

1 ) upo3BHiue — der

Beiname

AaioTb upo3BHiue

( P . d. V . VII, 2 2 7 , 2 8 3 ) .

i,iäöiHAä Aip (Osm.) y iiero ecTt

MHoro n o CKa3aTb — er hat viel zu s a g e n ; j i a kbipAbi 6 i l Aa CÖilä!

(Osm.) ue roBopa no

n y c m i y ! — sprich nicht in's Gelach

hinein I

(K.

(IIOCJ.) — einem

AbiHbi3 OJAy (Osm.) npo B a c i Miioro rono-

JiakbipAbi

Krm.

B.

3,6);

j a g a ß b i iläH j i r i r j a k b i u i b i p (Krm.) iiojoAuy

Manne

gesprochen;

kyuiJiak

^ J ]

c 4 0 B a — l e e r e Redensarten; ci3iH i o k j i a k b i p -

PBJB — man hat viel von Euch

selbständiges

nur das Nomina loci bildende

¿V,

Tar.), =

kein

giebt

man

einen

tüchtigen

Beinamen

(Sßr.)

2 ) (Tara) nocjoBBua — das Sprichwort. jagbiM

[^¿V,

^«J

(Osm.),

ü'J1?

(Krm.),

aus

dem Griech. Xayo6|/.i. 1 ) noA3eHuuü

naua-n. — ein

unterirdischer

Kanal.

. i a k b i p A b i - b u a n i l a B u i u i u ä 3 (Osm.) cjioBaim

2 ) (Krm.) norpeöi. —der K e l l e r ; j ä p TyßynAii,

nHjaBa ue cBapHTb — mit Worten

jiagbiMAa a i A a u a k j i a p OTypa äKäHläp noAi>

kocht

man

nicht Pilau.

3emieü B I

KpaKaTb ( o 6 i j T K t ) — quaken (von der Ente). j a k j a k [jj^bü ( O s m . ) ]

die Räuber ( P . d. V . VII, 9 ) . 3 ) (Osm.) nana — die M i n e ; JiagbiM x a 3 u ä c i

mejKaHie 8 3 u k o h i — das Schnalzen

mit der

Zunge.

HBHuaa Kanepa — der Minenkammer; ÍTÍ1Í MBUHbiä I[IHTH.II> —

j a K i H [ p j 1 ? (Krm.), j Z S

(Osm.)]

Mine; JiagbiM a i u a k

TOJtRO, Bce-TaKH — nur, allein, jedoch.

saKJHHame — die okyjyn

Beschwörung;

eine Mine g r a b e n ; .lakjiaka-

penBTBpya 3aKJBHaBia —• die

Beschwörungen hersagend (N.

232).

(Ulg.)]

januia, na-ieabKie KJCKH TtcTa, 6 y j t o u t — kleine Teigstücke,

jagbiM

araak

B3puBaTb

MHuy — eine Mine sprengen; JiagbiM k a p m b i jaHak

Konarb KompHBBy — eine Contramine

pedo.

inBupHyTb — werfen, fortschleudern.

J i a k i a [Kas.,

der

OTKpuTb HHHy — eine

anlegen; Aäqi3 JiagwMbi TopueAa — das T o r -

J ä k T b i p (v) [ K i r . , von J ä k - + - T b i p ] ßpocaTb,

.laijbiM

die Zündschnur

Mine eröffnen; JiaijbiM k a 3 u a k «onaTb nieay—

j i a k j a k a [ l i l i l aus dem Arab. O s m . ]

japu

norpeót naioABJBCb pa36oäuiiKB —

unter der Erde in einem K e l l e r befanden sich

. l a k b i J i A a (v) [ K a s . ]

j a g b i M j a (v) [ ¿ « ^ L ä J (Osm. R . ) ] MHBnpoBaTb — minieren.

CBapentie BT, die in

Brühe

.najjbiMiibi -i-ibi]

y i ^

(Osm.), von Jiagi.isi

731

jiagyH —

1) aenueitom. — der Kanalarbeiter.

läjik

732

jiahaHayu

2) canepHtiii cojuari — der Pionier.

(Osm. R.)]

1) BUAtJUBaiomiä hjh npoAawmiü

JiagyH [Kas., aus dem Russ.]

KanycTy



Jemand, der Kohl baut oder verkauft.

jaryHu — ein kleiner Zober mit zwei Böden,

2) jioöamiB tcTb

in dessen oberen Boden sich eine Oeffnung

Kohl zu essen liebt.

befindet; ^iriT jagyHbi .naryHi A-jh Aerra —

3) npHHaAJiexauüft ri> HrpoKaui bt> «AHtepmi»

ein Theergefass.

h aueTaiii, cocToaBWBin. npe»Ae iipa cyjTaH-

JiagyTa

— für passend halten;

qäKli (ryl)

uycTa - der Blumenkohl; 6aui jaliaHa (Krm.)

HaKaaten.! — möge Gott ihn strafen!

oötiKuoBeuHafl KanycTa—der Weisskohl, Kopf-

j a j b i k j i a i (v) [Kas. Bdg.] =

kohl; jahaHa Typinycy (Krm.) KHC-iaa Ka-

j i a j b i k j a H (v) [ ¿ » ^ « ^ (Kas.),

nycTa — der Sauerkohl, das Sauerkraut; kapa 1 alias» (Osm.) Kypipaa nanycxa —der Grün-

p030Baa Hauycxa — der Rosenkohl; j a l i a i i a kanycKacbi

(Osm.)

KanycTa

Htapeuaa

von Jiajbik

-+-jaH] npHcnocoöjraTbca — sich anpassen,

kohl; kbiBbipijak JiahaHa 6procce.!bcnaa na- j i a j b i k . i a H A t i p uycTa — der Wirsingkohl; ipäi[k jiahana

jajbik-iaii.

(v) [Kas., von jiajwkJiaH-+-

Abip] upHcuocoö.iiiTb — anpassen,

ct. l ä j i k [Tar. OT. Dsch., =

=

Jiajbik

mac.iosn. — mit Butter oder Oel gebratener

n0AX0AHutfii — passend, gehörig, geziemend, ge-

Kohl; 6ip 6aiu Jiahaiia Koiain, KanycTu—der

schickt; ä l i i r ä l ä j i k Kam. c j t A y e n ajih uo-

Kohlkopf; jahaHa jäTiurripMäjä r i i " r i (Osm.)

c.iauHHFa — wie es sich für einen Gesandten

o h i uouie.ii caAHTb cbok) KauycTy (uocj.) — er

passt; 6y j i r i T catja rola l ä j i k (Tar.) btott>

ist gegangen um seinen Kohl zu bauen (Spr.).

»Houia o'ieiib Teöt uojie3ein> — dieser Jüngling

jaHgwp —

733

jaTiH

734

ist dir sehr n ü t z l i c h ;

läjik

6 o 1 a i s t o oieiib

e r o m u y c T p o H B i 6amo!» — d e r H e r r s c h e r

xoporao — es g e z i e m t

sieh;

läjik

spricht z u s e i n e m V e z i e r e :

kil/u o h t ,

«eh, L a l a , u m

C A t j a i t , KaKT) c j i t A y e r b — er that, w i e es sich

diesen z u finden w o l l e n w i r e i n B a d h e r -

gehört;

richten ( N . 9 ) .

läjik KöpäpiiiH

(Tar.)

b t o n n l > Hpa-

3 ) (R.) Tflwejioe a;ejit3Boe Ko.ibno, n a A t B a e j i o e

BHTCfi — es gefällt m i r g u t .

Jiangbip

na meto H a o ö j H i e m i a r o n p e c T y n a n K a

(Osm. R.)]

rpyöbie 3ByKH AepeaencKaro hjm nooome l y a t a r o roßopa — die g r o b e n T ö n e d e r b ä u e r i s c h e n

überführten Verbrechers gelegt wird. j a j i a H g a [ a ü Ü V (Osm. R.)]

oder ausländischen S p r a c h e . laHMi

— ein

s c h w e r e r e i s e r n e r R i n g , d e r u m den Hals des

p o A i HHqHHUH — e i n e A r t E i e r k u c h e n ,

(Dsch.)]

coKOJibHORi — J e m a n d d e r d i e F a l k e n hütet j i a j a j w k [ j J ^ I V ( O s m . ) ] ( C a l c . W r t b . ¿ J a X> ¿ ^ » L i Moeii r m a p u — e s

jianTb — b e l l e n .

m a c h t c d i e Z u n g e m e i n e r L a u t e v e r s t u m m e n j a T a [ U . V ( O s m . ) , von Ital. l a t t a ] ( P . d . V . VII*, 3 3 , 1 4 ) .

A-iniiBbiii

h n j o c K i i i K y c o K i AepeBa,

Jiä.i [ J « J ( O s m . K r m . K o m . ) ]

ßjineMMii

n p a p a ö o T t neperopoAKaMn — ein

1 ) axoiiTi — der R u b i n .

langes flaches H o l z s l ü c k , das bei Cloisonnage-

2 ) ( K r m . ) KpacHuii — roth. jiajta

Arbeiten

J ^ l (Osm.)] d e r Aufsicht über die Kinder

gebraucht

wird;

Täiuip

jraTacbi

n . i o c K a a atejitoHan nojioca — ein flaches E i s e n -

1 ) AflAbKa, r y B e p H e p i KHaiKecKHXi A ' t T e i i — d e r mit

ynoTpe-

band.

betraute l a T a [ T a r . , v e r g l . laTTa]

D i e n e r , G o u v e r n e u r von P r i n z e n ; JiaJia n a i n a

KycoitT. MaTepiw — ein S t ü c k Z e u g .

o j y n a i b i k j i a k rjiynocTH A t - i a i b ( d o c j . ) — j i a T a i i [ K ü r . , = Dummheiten begehen (Spr.).

pers. ¿ j l ^ Ü ]

ue3iiaiomiii — u n w i s s e n d .

2 ) upeatAe cyjuaHT. Tatst HaatiBaJii cBoero Be- J i a T i n [ ¿ ^ ( O s m . ) ] 3npa — f r ü h e r e A n r e d e d e s S u l t a n s a n s e i n e n

jiaTHHCKiii, iisinepaTopcKia — lateinisch, K a i s e r -

n a ß i m a h B ä 3 i p i u ä A ä p - n i : « a i JiaJia,

l i c h ; JiaTin l i i ä j i iiepyaiicniii K p e c c i — P e r u -

6 y H y öyjiMak iqyii 6 i p ha,via« j a n T b i p a -

k r e s s e ; JiaTin j ä l K i i i i i .laTniicisüi n a p y c b —

Jibiiu! naAHiuaxTi roßopiirb: « w a , MToßbi Haani

voile latine.

Yczier;

735

736

l a T y H — ja3hIMJ!bI

laTyn [ ¿ y i l

(Osch.)]

j a y ä p CTpaMija

KyBuiHHi — ein K r u g (Cale. Wrlb. o j ^ ) laTTa

(Dsch. O T . ) ]

1) JOCKyTOKi»!

eine SchmuckpQanze.

Tpanbe —

der

Fetzen,

der

jatjbiH

(Uig.)] =

CORO« -

Lappen. 2 ) K y c o K i HaTepiu — ein Stück Zeug. 3 ) (OT.) KaKaa-TO MaTepia c i QBliTaMH — eine Art geblümten Zeuges. a a T i a [Mesch.] =

(Osm.)]

KaKoc-To pacTeRie, cjyatamee AJH yRpameaia—

lac

jiaibiH

der Falke (K. B . 88,29).

(Dsch. V.)]

rpyöaa qacrb ineJRa - d e r grobe Theil der Seide. Jiac [ K i r . Bdg., vgl. Jiai] rpfl3Hbiä — schmutzig.

läTiä

jiacKa — das Wiesel; j u m a k a ß b i U t a H3i> JiaCT [Kom.] n a o f l — die Hede.

jiacoKi — der Wieselpelzwerk. laT-MenaT

[oL®

JBHHHBIXI CSMSHT. — Lein-

Heo6xoAflHbiH, ynoTpeÖHTeJiMiuK — nothwendig,

samenbrei ; Jiana riöi jrfcHHBbiii, 6e3i> aHeprin—

brauchbar; MyHy la3iin kiliMäH (Tar.) a xoiy

faul, energielos; Jana ypMak AtoTt npn-

3TO ynoTpe6HTt — ich will dies a n w e d e n .

napKH H3i KauiH — Breiumschläge machen,

la3iMaT [Tar.]

l a n a [Dsch.] =

jiana.

HeoöxoÄHMocTb, ynoTpeönTejisHOCTB, ynoTpe- Jianak [Taschk.] = länäK. 1 ÖJieHie — die Nothwendigkeit, Passendheit, JianaH [(O ? (Kar. L. T.)] Brauchbarkeit, Anwendung, der Gebrauch. HeoSxoÄHMbiä — nothwendig, geziemend, jiauibik [Kir.]

coBCtMi, BApyri — ganz und gar, auf einmal, plötzlich. Jianaibi [ ^ a j ^ (Osm.), von j a n a - t - i w ]

Heöojbiuaa naüaTKa — kleines Zelt. JianibiH [Kir.] =

»Jian [ ^

6opo3jia — die Furche (H. 31,38). j i a n a ^ a k [ j - s ^ (Osm.)]

la3iMaTlik [Tar., von la3iiwaT-i-]ik]

npocTam,

jia'ibiH.

raynem

(Osm. Ad. Kir.)]

1) c0BepuieuH0, BecbMa — gänzlich, s e h r ; Jian

Jianai,ibiJibik

CöjyK (Ad.) oqeHb RbicoKiii — sehr hoch; Jian

-+-jibik]

jaKUibi

räliiiTip

(Ad.)

— einfälliger, dummer

Mensch.

STO

oieet

xopoiuo

HAeTT. — das passt sehr gut.

(Osm.), von .lananw

ßESA'^.ibiin'IECTRO, UEAOCTATOKT

aiiepriii — Ener-

gielosigkeit, Unthäligkeit, Einfältigkeit,

2) (Kir.) MHoro H Bapyi-b — viel und plötzlich; .lana.iaii [ j J L ^ (Osm. R.)l AtjaTbca itaiueii, A'IiJiaThcn MarKinrb, nojHimjian kycTy OHT. BApyn. ltnioro cS.ienaJi^ — er hat plötzlich viel ausgebrochen. a

lan

3

jian [Kas.,

(Dsch.)] =

jian.

(Osm.)]

werden. Jianac [Kas., ans dem Russ.]

1) (Kas.) Jian i r r i oni x.iouajb - er brachte

.ia»a:nt, noana.rb, i;apeniHKb, KpbiTbiii aaioin

ein klatschendes Geräusch hervor.

JUS CKOTH

2) (Osm.) Jian Jian 3ByKi> r.iorauia — das Ge-

deckter Ort beim Hause für das Vieh.

räusch des Schluckens. 4

CTbiMi» — zum Brei werden, weich, wasserig

Jian [Krm.] =

jai>

-

Keller, Wagenremise, ein ge-

Jianac.ibi [Kas., von Jiaiiac-H.ihi]

piMb — die Rede; kapT cüiläiii oJiapiibiij

IIMlilOUliii HapeTIlHKt, KpbiTbiii CKOTHblii ABOpi— mit einer Wagenremise, einem verdeckten

jianbiH ämixKäH coij 3TOTT> r/rapiiK'b cKasa.n,

Viehhof verseilen,

Kor/ia yc.ibiuia.rb nxi, c.ioBa — dieser Alte j i a n a c j b i k [Kas., von Jianac-+-Jiwk]

5

sprach als er ihre Rede vernommen halte

jtcb, HeooxoAHMbin A.ia nocTpoiinw Jia6a3a —

(P. d. V. VII, 116).

das zum Bau eines Lapas nöthige Holz.

jian [Tel.] 1 ) TOHHO,

•lanäKä [Kumyk.] oT'ieTJiHßo, UJOTIIO — genau, deutlich,

fest verschlossen (von oben).

2) HCTHHa — die Wahrheit. J a n a [1^1 (Osm.)]

KopoTnie JIOKOHU HA Jioy jvkBiim. — di>j kurzen Locken,

die

die Mädchen auf

tragen. j a o b u i A a (v) [Kir. Kas.] 47

dt.' fctirn

739

janka —

740

ja«ka

1) (Kir.) nopxaTb — flattern.

BtAb, ®el (npaôaajifleMUfl kt> rjarojbHburb

2 ) (Kas.) uiJionaTb Horaun — mit den Füssen

(jiopMaai) — doch! (an Verbalformen angefügt);

schlampern.

äirriM Jiaöaca a roBopBjrb-xe — ich habe doch gesagt; u m aHW K y p ä - a j u a i kajjbiM

j n n k a [Kas. get.]

j a ö a c a a Bce-ate ue n o n ero bhaîtîi — ich

jaBKa — die Bude, der Laden.

habe ihn doch nicht sehen können.

J i a n T a (v) [Tel., von j i a n - « - j a ]

tohuo, BtpHo cAtJiaTb — richtig, genau thun; jianTan a i r r b i o b i Btpuo pa3CKa3a.n> — er

j a ß a c T b i p [Kas., aus dem Russ.] JiaöacTbip maTW ajieôacTpi — der Gips,

hat es richtig erzählt; JianTan cajflbi o m l a ö a m a k [ ¿ l i U (Dsch. P. d. C.)]

tohho npHJioxHJi'b — er hat es genau an-

lieu, entrave, règle; (S. S.) ' J y J

gelegt.

L U i l ' LLi,l.

j i a n i a . i (v) [Tel., von j a m - T a - f - j ]

' oJ^lî

j a ô b i p a [Kas.]

noATBepÄHTbca — bestätigt werden; Kälä aiT-

HeoupfiTHuft bt. OAeiKAî — unsauber in der

k a a cöc äKi y q KäpäiiHiq y 3 M - 6 b u a j a n -

Kleidung,

TajCbiH nycTL nepeAaHHua hmi> cjioBa iioa- j i a ö b i p a k [Kas.] = TBepamca AByiia hjib Tpema cBHAtTejaMH —

jaôbipa.

JtaÔbipAa (v) [Kas.]

mögen die von ihm übergebenen Worte durch

ôyjbKaTb, ôyjTbixaTbca bi boaî, nojocKaTbca,

zwei oder drei Zeugen bestätigt werden.

wecKaib, ôojiTaTb — im Wasser plätschern,

j a n T a i n (v) [Tel., von j a n T a - * - i n ]

abspühlen, das Wasser aufrühren,

yroBopHTbca, ycjOBBTtca — sich in den Be- a a ß b i p a m (v) [Kas., von aaßbipAa-t-m] = dingungen einigen.

Jia-

fiupAa

j i a n T y [Tel., von J i a r n - J i y ]

j a * [ , j l f (Osm., aus dem Pers.)] =

Jan

hcthhhliB, ocHOBaTejibBuü, npoiHbiii, BaAeiK-

cjiobo, p t i b , öojtobhh — das Wort, die Rede,

hu3 — wahrhaft, begründet, fest, zuverlässig;

das Geschwätz; jia awaMijop o b i He no-

j a i r r y Käläp Tän c a n a g a p !

BBMaen p t i a — er versieht die Rede nicht

AyuailTe,

rto

ohi HenpeMtHHO npHAerbl — glaubet, dass er

(N, 2 4 ) ; j a * äTMäK (ßypwak) pa3roBapnBaTb,

unbedingt kommt I (Miss.).

ôojiTaîb — reden, sich unterhalten, schwatzen;

j a n i i H [ ¿ ^ « i ^ (Osm.)] maritia öothhrb 6en

ßahajyp

KaSjyKa — weiche Halb-

stiefel ohne Hacken. I a 6 a [ L V (OT.J, U

ja*biH

prahlen; j a * ja*

BypMak

xsacTaTbca



äTMäK ßojrraTb — schwatzen;

iläH j y i a H

aii>iJiMa3 cjoBann jaBRa

He OTKpuBaeTca (qocj.) — mit Worten wird

(Dsch.)]

1) (OT.) Jana — der Lama (buddhistischer

kein Laden geöffnet (Spr.);

Priester).

ajbiHMa3 co cjobi DoniJHHi He ôepyrb — von

2 ) (Dsch. C.) vieillard, directeur. jaöaHqbik

[Kas.]

(Osm.)]

nojiy3acyineHHbia

Dukaten.

Körner; (S. S.) ' t - ä o ' (Osm.)]

rumex alpinus, no R. — nach B. rumex obtusifolius. jaßaca

[Kas.]

r^Mpyn

Worten wird kein Zoll erhoben. ja*aaaH [ O ^ U

lepBOueui. rojuiaaACKiä — ein holländischer j i a ö a ^ a [laL^I, „ L J ,

Jiata

3epaa



halbgetrocknete ^ii^jl

'

¿jyy.ja*a3aH

(Osm.), von j a * - » - 3 ! l H ]

ôojrryai — der Schwätzer. j a * k a [Kas.] =

Jianka.

ja«jani —

741 jia^jiam

(v)

[¿»¿^UV

(Osm.),

von

jat-f-jia

l ä [Schor.] =

5jan

HCHO, N O H H I H O — k l a r , deutlich; l ä a i r ! roBopn

-•-III] neperoBopHTB — sich besprechen;

6y kbi3biH

ßyHjapa ja«jamuacbiHbi Bä3ip Ayjyn Roraa Besipb ycjbixajii., xaifb AtBoua c i H H B H neperoßapHBajacb — als der Vezier hörte, wie das Mädchen mit diesen sich besprach (N. 9 7 ) .

JAT-IBIK

ÄTMÄK

(Osm.)

rpyöuä rnoBT. — e i n e Nath mit groben Stichen, läilak

[j^J

läilak

öojuauie — das Geschwätz;

(Osm.)] spanische

Flieder;

cyjTaHi

CHHejb (RycTi.) — ein Blumenstrauch,

l ä i l ä (v)

[Tar.]

DJaBaTb, njiaBaTb Ha noBepxHocTii — schwimmen,

öojuaTb — schwatzen. [¿.IJ

acuo! — erkläre dich deutlich I l ä i B A ä [oJuJ, oJ^Cl

capeHb — ^ d e r

j i a « j i u k [^jlili (Osm.)]

jaBam

742

I&KÄH

obenauf schwimmen.

(Osm. Dsch. A d . ) ]

1 ) T 0 H K 0 E DBpoxnoe HST. DINEHBITBI — dünner

läiläK

[¿U£J,

(Osm. Ad. K r m . ]

Weizenkuchen.

a a c T b — der Storch;

2 ) (Ad.)

läiläjiH

Hpyrjbiü TOHKiä xjt6i> BT. p o i t 6JH-

öMpy

haijbi

jiakjiak

ilä

(Ad.) id.

räiäp

«H3Ub

(Osm.)

HOBI,

jeneuiKa, c-iyatamaa TaR«e BM$CTO CKa-

aHCTl

Tepm



(nocj.) — der Storch verbringt sein Leben mit

dünne,

grosse,

runde

Brote,

die

zugleich auch als Tischluch dienen. jaßauia

IipOBOAHTT>

läiläK

Klappern (Spr.);

CBOK)

6 i p läiläK j a s

Storch macht nicht den Frühling

flaches Slück Silber,

läiläjiH

[Osm.] =

läynä

jagyTa

läyli

c T o n — der Schober, (Osm.)]

( U O C J . ) — Gott

[Kas. B d g . ] jiyRaBbiä



sich

verstellend,

listig. l ä K (v) [ K a s . ] = = iläK

cTeKJo—der Lampencylinder; JiaMiia u a k a c b i

3ajvtBaTb, 3auyiaTbca,

L U A N A U ( A J H CBtieä) — die Lichtscheere.

hängen

(Osm.)]

bleiben,

sich

3au.6uHTi.cfl

3a

verwickeln,

tm6a,

a i i a a k yitpauiaTb

TaKHMi Kpaeni — den Karnies

mit

solchem

Rande verzieren.

sich

läKä [ A £ J

(Osm. A d . ) ]

1 ) UHTHO — Schmutzfleck, Fleck;

läKä k a j i -

A b i p u a k ( i b i k a p u a k ) ATJIATB UHTHO — einen

2 ) ( B . ) naTHO B I MopaubHOsn. c u u c j i t c j i o B a —

yKpameuuuü npopt3Hbun. Hpaem — mit einem

der Schandfleck.

durchbrochenen Rande verziert; jiaMßajibi A O -

3 ) (R.) ueroAaB — der Taugenichts.

cTO-iapHaa

KpaeMi



eine

brochenem Rande.

an-

Fleck machen, beflecken.

j a M Ö a J b i [ ^ J o ^ V (Osm.), von j a M 6 a + J b i ]

gpaua

HTO —

klammern.

npopt3UoM spaB KapHHaa — ein durchbrochener Rand des Karnieses;

köp

IH1;3AO

[Kas.]

npHTBopubiü,

•lauiia — die Lampe; j a u n a uiiuiäci JKUinoBoe

jiaMßa

Eon.

CTPOBTI

(Spr.);

janap

nojioKi. BT. 6a Ht — Estrade in der Badstube,

W.]

jauna

TaHpbi

baut das Nest des blinden Storches (Spr.).

jioTna — die Laute, j a u [Mad.

jyBacbiHbi

c j t n a r o AHCTA

[ K r m . Kas.]

poAi nnpoxuaro — dünne Kuchen. jaByTa

fäTipilMä3

OAHIIT. a e c T t HE A T - i a e n . B e c n u (IIOCJI.) — ein

(Osm. R.)J

TOUKitt, lMocisiä KycoKi) cepeöpa — ein dünnes,

aawam

BT. X-lOUaHbt

paöoia

CT.

Tischlerarbeit

npoptsHuin. mit

durch-

läKäH [ ü ^ - l ,

(Osm.)]

AepeBflHHbia noAomBbi, J U X I H

(HJIH xoAböbi no

jibAy)—Holzsohlen (um auf dem Eise zu gehen).

743

läKälä —

l ä K ä l ä (v) [ S J i Ü (Osm.)]

744

läjjK

lärän

(U'g.)]

1) 3aMapaTb — beschmutzen, beflecken.

poAi» Kasiuma, H3b Koxoparo At-iaion

2) KOJinposieTTHpoBaTt — compromiltiren.

HOBKH

verfertigt (Chin.-Ulg. Wrtb. 296).

l ä K ä l ä H (v) [ ¿ U A£J (Osm. R.)] 1) At-iaTBca uaTUOMi —

zu einem Flecke l ä r i u i (v) [Kas., von läK-t-in] =

ilärim

3aAtBaTb apyri Apyi'a, cutnjiHTbca (o coöa-

werden. 2) Ät.iaTbca 3auaTHaHiibiM'b

ii.ia

ono3opeu-

naxi) — in einander verheddert sein, einander festhalten, sich verbeissen (von Hunden).

HbiMi — befleckt oder entehrt werden. l ä K ä l ä H A i p (v) [ ¿ L j j J ASO (Osm. R.)]

l ä r l ä K [Krm.] =

läKläK.

upeAbiA. — Causat. vom Vorherg. l ä h [Krm.]

NPHHYA. OTT.

Ilojibuia — Polen.

l ä K ä l ä T (v) [ ¿ U l A£I (Z.)]

sanarHaTt, 3arpa3UHTb—beflecken, beschmutzen, l ä h i M [ ^ J (Osm.), = besudeln. läKäli

nu-

— eine Rohrart, aus der man Matten

npuuaii (cBiweivb, (Osm.)]

[¿¿SO

CT> NFLTHOMT>

arab. ^ U ] O.IOBO)

— das Loth, Loth-

metall (Blei, Zinn); kyjymiy lähäMi upimaä

— befleckt, gefleckt; läKäli ky-

Macbi MaTepia CT. naTuasm — gefleckter Stoff;

(UM cnanBani» cepefipa H 30J0Ta) — Loth (zum Löthen von Gold und Silber).

läKäli aAAM 'iejoBiKt CT> HcnopMeHHoii peuy- l ä h i M l ä (v) [ ¿ I J L f l (Osm.), von lähiM-t-lä] Tauieii — ein Mensch von schlechtem Rufe. l ä K ä l i K [¿LIAXJ (Osm. R.)]

cnaHBaib — löthen. l ä h i u l ä H (v) [ ¿ J U L ^ J (Osm.), von lähiMlä

1) Bemb, ynoTpeoiaeMaa AJM npeAynpewAeHia

H-II]

uaieiiT. — ein Ding, welches zur Vermeidung

öbiTb cnaaHHbiiiT. — gelöthet sein, fest zu-

von Flecken verwendet wird.

sammenhängen,

2)

CBOÜCTBO,

uocTynoKi HeroAHH — die Eigen- l ä h l i [Krm.]

schaft oder Handlung eines Taugenichles. l ä K ä T ä [Ad. Bdg.]

UOJIbCKÜf, UOjaKl, KapaHMT.

H3TI

riojibuiH



polnisch, der Pole, der Karaiin aus Polen.

meHOKi, Aypa, AypoHKa — das junge Hündchen, 1 ähi,iä ['isfr' (Osm.), aus dem Arab.] eine Närrin.

1) H3biK'b — die Sprache.

l ä K ä ^ l ä (v) [ ¿ I J j X l l (Osm.), von arab. j S 3 -nlä] [^/FI^-I

(Osm.), von l ä K ä + q i ] (Osm. R.)]

[¿JÜ>a£l

läqräp

AKopT. — der Anker. läijK [ ¿ L J (Osm.)]

iläKTip

pucb — der Trab; lä^K läi}K

3au1;uHTb — erfassen, festhalten; cäH myHbi LÄKTIPAIIJ ?

(Osm.), von lähijä-t-li]

sehen habend, l ä q ä p [Kom.] =

( O s m . 11.)]

Fleckenlosigkeit. l ä K T i p (v) [Kas.] =

lähnäli

jiHito — ein verstörtes Gesicht, schlechtes Aus-

ßbnie öe3T> narem., ue3aua'ruanuocTb — die

kaiAaH

— das Aeussere, der

habend; 6o3yk lähiiäli HMttomiii pa3CTpoeuHoe

6e3i> uaTeuT>, Be3aaaTuauubiä — fleckenlos. läKäci3ÜK

.IHUO

nntiomiii iiapyatnocTb — ein gewisses Aeussere

HHCTflmiB nama — ein Fleckenreiniger. läKäci3

HapyatHOCTb,

Anblick, das Gestalt.

6ptiKaTbca — ausschlagen (von Pferden). läKäni

2)

oTKyaa

TU

STO

m i b ? — wo hast du das aufgegabelt?

NAJIMAK

pucbw — traben, in Trab gehen.

3axBa- läqK [¿JuJ (Osm.), aus dem Pers.] xpoMon — lahm, hinkend.

HTTH

länKlä —

745

l ä n K l ä (v) [ ¿ l j b r . l (Osm.), von li»iK-t-lä]

l ä i i ä i l ä (v) [Tar., von l ä H ä r - t - l ä ] rptuiHTb, coBepwaTi. upecTyn-ieuie — sündigen,

HTTH pticLK» — traben, läqräp

746

läilä

ein Verbrechen begeben,

(Osm.)]

n.iocKoe 6.1100.0 (n3t r.iaubi H.IH MiiTa.iJia) — ein flacher Schüssel (aus Thon oder Metall), l ä i j r ä p [ J j J (Osm.), aus dem Pers. Tob.]

läpni [

U

poAi.

» J (Osm. R.)] MycKyciiaro

aiHBomaro

— eine

Art

Moschusthier.

1) (Osm.) HKopb — der Anker; läiiräp äHAa3 l ä p ö i U ä (v) [Tob.] flKopt ßpouieut — der Anker ist ausgeworfen;

KaiaTb — schlenkern,

l ä i j r ä p aTMak opocnn. anopb — den Anker aus- l ä p i u o werfen; l ä i j r ä p kaji^bipiuak noAuan aKopb— den Anker heben;

Gyiua l ä i j r ä p

öpakTbi

OHT> AINREJIBCTBYET'B 3ATCB — er hält sich hier

l ä l ä [Kas.] Ma.ieHbKiS (o peßaTaxb) — klein (von Kindern),

auf; l ä i j r ä p öocacbi aKopnaa BepeBKa — das l i l h i i Ankerseil.

(Osm. R.)J

noACTaßKa y K.iMoepa — die Klüverstange,

[0JÜ

(Dsch.

Bdg.

11,

141),

oder

u J ' ( ? )] '

2 ) (Tob.) UOIIJABOKB J'AO'IKH — das Schwinini-

hölzchen der Angel.

ueopouiaesibiii iiCKyccrBeHHO — nicht künstlich bewässert;

(bei

U

2) (Tob.) 6ajii:a, KT> KOTopoii npiiBH3tJBaio'n>

llminski

muypKH e t yaoqnajiii — Balken, an dem man

HXI MCKJ ccTBeHHO He opowaioTCH — ihre Aecker

die Angelschnüre ( j i l i kapsiak) anbindet.

werden nicht künstlich bewässert.

l ä H r ä i [^CU (Dsch.)]

steht ^ 1 )

(Bb. 3 5 5.22);

uo.ia

l ä T ä [, uaiOAaiuHxca BT, n e m e p t , o n a i b JOJKHTCH

cuaTb — in vierzig Tagen wacht er einmal auf und nachdem er an den in j e n e r findlichen

HypgyH

o n i coßpajT. öojbmoe BOHCKO —

er sammelte ein grosse» Heer.

naAa.ib — der

k b i p k KyHAä 6 i p yjaHbiii o Mäpaaa-iri l ä u i -

Aueii

läuiKäp j i p l

Höhlo be-

Leichen satt gegessen, legt er sich

wieder hin I (N. 9 4 ) ; l ä u i kokycyH/ia OTypa 6 i h i ä 3 l ä p M3b 3a

BOHH

na/iajbio

OHH T A I N , ¡KHTB

ne MorjH—wegen des Aasgeruches vermochten sie dort nicht zu leben (P. d. V. VII*, 50,29); l ä m i'iöi k o k a p (Osm.) axo oneub u a m r b —

läuiKäpliK

[S.IJH (Tar.),

von l ä i n K ä p - f - Ü K ]

HMtKimiä BüäcKO, CT. BOÜCKOMT, — ein

Heer

habend, mit einem Heere. l ä u i T ä (v) [Schor., von

2

läm-»-lä]

yAHTb puöy — Fische angeln, l ä a t [Ad., j J ] ynpanuii, upoTHBamiäca — eigensinnig, widerspenstig. l ä a t Ü K [Ad., von l ä a n - l i K ] coupoxHBjeuie, n p o m o p t i i e — der stand, die Entgegnung, l ä n [Tar.,

^J]

ryöa — die Lippe.

Wieder-

749

750

l&n — läBäBA

l ä n [Kir.]

KaaaKRHi öeai pynaBOBi b s i mepcTi—wollene

AUiarne, 3uoB (njaneoB, Bfrrpa) — der Hauch,

Weste oder kurzer Rock ohne Aermel.

der Athem, die Hitze (die aus dem Feuer l ä ß ä q [Leb.] ausströmt, des Windes), län

öfciul ltycKyn. (pu6a)—der weisse Kuskutsch

[y^t(Ulg.)]

(ein Fisch).

län am UHiua — die Speise (K. B. 94,4—7). l e n ä c [Kir.]

yaAeiKa h t . d. Bema H3i meTeauxt Koasa-

cjobo, p t q i — das Wort, die Rede, l ä n l ä ß ä l [Tob., =

uuxi peaeeB — der Zaum u. A. aus ge-

pers. J - J c J ]

flochtenen Riemen.

CBBKja — die rothe Hübe.

I ä 6 i 3 [Kir., =

l ä n ä K [Kir. Bdg.] BpaTBHoa — ein unsittliches Fratfenzimmer.

l ä ß l ä ß i [ ^ J J (Osm.),

o r r e n e j t — das Thauwetter. onaAan, 06pa30BaTb BiiaABBU— einsinken, Vertiefuogen bilden. onaiuB, noHypuB — eingefallen, abgefallen; öepeHje

ct.

npoBajHBinnHCfl hocomt. — mit eingefallener Nase.

AäMip läöläöi r i ß i Tflatejo nepesapBeaewuB— AocTaBaTb BJiary B3i »apeaaro ropoxa (n>BOpHTCB o ckjuuxt.) (nocj.) — Feuchtigkeit aus gerösteten Erbsen gewinnen (wird von Geizigen gesagt) (Spr.). l ä ö l ä ß i i j i [ ^ u L J (Osm.), von läßläöi-HiiJ

L ä n c i k a [ — kleine Teigkuchen mit Rosinen, l ä w i m l ä i a ä [Kas.] =

kbicTbißwi

nptcuuii, TOHKia napori ct> Ha'iHHROü — eine dünne, ungesäuerte Pastete mit Füllung. läBKäp

— ein

(Osm.)]

pahaT JiokyMy (P. d. V. VII*, 18,so) koh(fieKTa — ein Konfekt. J o k y M i j y [jj^yiyl (Osm. R.)] nnpoaiBBKi, — Jemand

der Lokum- Kuchen

backt oder verkauft. j o k i u a [ moio po;i,ii.ih-

aus

dem arab. i i l ]

fl3biKi — die Sprache (K. B. 3 , i ) .

Hyio KOMHaTy — sie würde mich in mein

J i o g y c a [

HacunajiH 3eMJiH — ein Gemisch von Stroh,

JiOHApa [ v J i J (Osm.)] JOHÄOHI

(Osm.)]

CMtCL

(Osm.)]

JIOÄOC

cyKHO ii03Karo ÄOCTOHHCiBa — eine geringe

[(^jjJ

(Osm. R., aus dem Griech.

VOTOS]

1) R)ro3anaABbiii BiTept — der Süd-West-

Sorte von Tuch. jioHija [is^J (Osm.)] =

wind.

Jioija

ToproBaa öupwa, luacoBCKaa -loata—die Handels-

2) rorosanaAi Ha KOMnact — der Süd-West

börse, die Freimaurerloge;

am Compass.

JioHija aaacbi

Kaiwepa SKenepTOBi — die Expertenkammer; JioHija ycTacBi npeACtaaTeJi. ToproBaro

KOMH-

Teia — der Präsident der Handelskammer. [J^,

t?r

(

rycToe KHCJioe

0 S M

3) ioro3anaÄHoe uaupaBJieuie — die südwestliche Richtung. JiOAOCJia (v) [ j J L y j J (Osm. R.)] ÄliJiaTbCfl jonwanaAHbiMT,—südwestlich werden.

-)]

MOJIOKO,

TBoport, Kosiii cupi —

JOÄpa [ojSyJ (Osm. R.)]

dicke säure Milch, Quark, Ziegenkäse; Jiopa

1) Mtpa

koHMak atHTt

(fiyuTa — ein Mass zum Abwägen der Seide

BT> AOBOJIBCTBL! —

gut leben.

uonyraü

(Lh.),

um

luejina

ueMBoro

ßo.ite

(etwas grösser als ein Pfund.

Jiopi [ ^ j y J (Osm. Krm.)] KpacHbin

Btca

puÖHtiii

ope.it

2) Mtpa atBAKocTH — ein Mass für Flüssigkeiten.

(Bianchi) —der rothe Papagei (Lh.), der Fischadler (Bianchi); Jiopi kyrny KäMiK öyjrca, jiOÄpajhik [ j j J l J (Osm.)] jy3 jojipajibik ueHiuepi — der Zentner, äwäl ölqäp, coijpa jyTap AäMimläp (Krm.) (Osm.)] = jiomja CHaiaJia jioija 1) ToproBaa ÖHpa-a — die Handelsbörse. H3MipHeTT> ee, a DOTOMT. npor.ioTHTt (DOC.I.) — 2) Jiosta B I TeaTpt — eine- Theaterloge. wenn der schwarze Adler einen Knochen 3) Ääiuip Jionaci.i oTBepcrie, qepe.vb KOTopoe findet, so misst er ihn erst und dann verecjH HepHbiä opejn. HaäÄerb

KOCTB, OHT.

schluckt er ihn, sagt man (Spr.). JiopTa [ILj^J (Osm.) KOJOÄKa — der Leisten (für Schuhwerk), l ö l a [Tar.]

npoxoÄBTT. nt.nHoii KaHarb cyjtaa — die OefTnung, durch die die Kettenseile des Schiffes gehen. Jtoin [(jijJ (Osm.), aus dem Slav. (?)]

ß.iHAb, pacnyTeaa atemmiHa — eine Hure, ein

1) Mtcro TeMHoe, xyno ocBtuieaBoe 3iame —

lüderliches Frauenzimmer.

ein dunkler Ort, ein schlecht

JIOJIOJIO

[^y^J (Osm.)]

erleuchtetes

Gebäude.

my«n>, KpHKi ccopflinHxt — das Geräusch, das

2) coMBHTejifcBbiH leJioBtK'b —

Geschrei Zankender; jojojoja rälMäMäK ae-

hafter Mensch.

ein zweifel-

«aTt ceßa oÖMaByrb —sich nicht täuschen lassen. jfon [«wJjJ (Osm. Krm.)] 1) (Krm.) niyMi. njiecKaiiia — ein plätscherndes JOTok [p'ita'l1? (Kar. L. T.)J KaHaBa — der Kanal (H. 38,25).

Geräusch;

ion ä^in

Aymäp OHT. na/iaerb 48

755

jioiHtflak —

nuenaact—plätschernd fallt er nieder ( P . d . V .

BM öpocaeie atpeöiü (T. e. Hauanaeie) na cnpoTi

Vll*,

H KonaeTe any Apyabaitn. — und ihr werfet das

2)

212,175).

(Osm.)

Dcaniii

ßojtuioM,

Rpyrjuiä

npeA-

MeTi» — j e d e r grosse, runde Gegenstand;

Jion

Jion ßo.ibuiHMH KycKatiH — i n grossen S t ü c k e n ; Jion i n i j i p oo.ituiaa B u l l a u aroAa — e i n e grosse Feige;

JIOII k o n i u a k

omaMTb ÖOJLUIHMH R y c -

KaHH — in grossen S t ü c k e n abfallen,

jionaü,ak k o t i M a k =

eine Grube den Freunden (11. 6 , 2 7 ) .

l ö n i T ä [Tar.] 9.iacTHHUbiii — elastisch. l ö ö ä T [Krm.] — HößäT Reihenfolge;

OHYQ A ä j i roBopa,

JOMT. — die B r e c h s t a n g e ;

6y

jbtJi

HTO BTOTI TOAI e r o

oie-

lööäT

peab — sagend, dass dieses J a h r

jion k o n M a k .

JOM [Di 1 ? (Krm.), aus dem R u s s . ]

jbikbUMa3

Loos (fallet her) über die W a i s e n und grabet

oiepeAb — die

(Osm.)]

jonaflak

die R e i h e n -

folge an ihn gekommen ( P . d. V . V i r , 8 7 , 1 1 ) .

JOM iläH

— 4>inip iläH k a j ' ä

liicap

jbikbipbi-

J i b i k a ß [Krm., =

arab.

BHjTpeHHiä atapi,

BA0XH0BeHie — das

innere

abip—JOMHyq-Aa iKTi3acbi w a p ü,bip — h ä p

F e u e r , der Lebensmuth; j b i k a ö b i A y i m y OHa

i m «tinip

noTepaja MystecTBo — sie verlor den Muth

i l ä AyTMajbi JOHOHI KptoocTH He

pa3pymHTb — nocpejicTBOHi pa3Hunuieuifl pa3-

( P . d. V . V I I * ,

pymaeTca KptnocTb, XOTH H JOMI ß u B a e n . He-

j i b i k b i k [Kir. Bdg.]

OÖXOAHMl, HO BCBKOe A t j o HaAO HaiBHaTb CT. pa3HuouieHifl — mit einer

Brechstange

wirft

man keine Festung um, durch die Gedanken aber wird sie zerstört, auch das Brecheisen ist nöthig, aber j e d e

Sache muss man mit

Ge-

danken anfangen ( P . d. V. V i r , 2 2 7 , 2 8 8 ) . JOMßap

(Osm.)]

TomHHTb — E k e l empfinden. j i b i k c w T (v) [ K i r . B d g . , von j i b i k c w - i - T ] Bbi3BaTb TOüiHOTy — Uebelkeit,

(Dsch.)] —

ein

K a m e e l (Galc. W r l b .

¿ L

einhöckeriges

(Osm.)]

jibiöbi

8,4—24,2).

(Uig.), aus dem Chin.]

[Kas.]

Lindenbast geflochtener S a c k . I i [ T a r . , aus dem Chin.]

l a c k ; löKyu j a g b i poAi ueneHTa H3i 0.10411.1 »

npasi,

H3BecTH — eine Art Zement aus Lack und Kalk.

KiTeöl

jiokua

3aR0Hi — die S i t t e , cBOA'b

das Gesetz;

33H0B0BT. — das

Ii

Gesetzbuch;

x i T a i Ii 6 i l ä no KHTaäcKoiiy 3aROHy — nach

cjaaocTb — der L e c k e r b i s s e n .

chinesischem Gesetz,

[Kir.]

l i k a [ L J , < J , ¡ P f » . (Osm. Bd. M. R . ) ]

6ojbmoS

HOJKT», CALMAUHBIÜ

grosses,

aus einer S e n s e

l ö c [D'V1? ( K a r . T . ] =

ty^ilis^

Koniejb, cn^eieHHbiä HST. Jbisa — ein an5

JJL).

jiaKi—der Lack; l ö K M y M y c y p r y q t - der S i e g e l -

löKyp

hervor-

RyBoiBHRa (pacT.) — nymphaea nelumbo).

Bep6jiioAi>

" I Ö K [¿|,J ( O s m . ) ] =

Ekel

(Uig.)]

H3o6HJbuo — reichlich (K. B . jibiHxya

OAHoropouä

1ÖK [ ¿ y

HROTa — der Schluckauf, j b i k c b i (v) [ K i r . B d g . ]

Jbiga [ f ^ ,

Schiffe. ' I Ö K [Kir., ¿ Y

12).

rufen.

aMöpa3ypa Ha R o p a ö j t — die Schiesslöcher am

3

756

lika

031.

KOCH



ein

verfertigtes Messer,

ropaJi

1 ) bourse de soie qu'on met au fond de

l'en-

crier. 2 ) KaKüii-TO JiaKi, ynoipeßjiaeiibiii

3OJOT0Jib-

»pe6iii—das Loss; häM ö K c y c y c T y H ä c a j i a -

iUHKaMH — eine Art L a c k , den die

Vergolder

CM3 löc, aa qyTiyp

gebrauchen.

ka3acbi3 jtocTyjy3ga H

757

likan

— liMaHJbik 1) TOJCTutt, xnpauH — dick, fett.

l i k a n [Krm.]

2) Kasan-To pu6a — ein Fisch.

BjaJb — der Schleier. [jyj^yuJ

LIKOPIH03

F O S M . ) , ANS

dem Griech.] l i n i p T [Kas.] linipT Majbi jHDBpTOBoe nac.ro — eine Oelart.

pu6a — ein Fisch.

KANAA-TO

l i ß a c [ i p ^ u (Osm. Krm.), arab. ^ U ]

ÜKliK [ ¿ U J (Osch.] HAPIOBETRA — LIQIPIAK

758

mane, oAeatAa — die Kleidung; liöac ra-

EINE MARIONETTE,

[TAR.] =

liijK [ ¿ l ü ,

kbiHbi npHöopi iuaTba — ein ganzer Aniug;

TI^BIPIAK

lißaci BisaHi HymHp'b — die volle Uniform;

ein Packsattel.

BBIOQHOE C K A J O —

(Osm.)] =

lißac päcui (f)opM6HHoe itiaTbe—der Uniforms-

lyi{K

rock; liöac rlHäK OAtBaTb iuaTbe — sich

pucb — der Trab.

ankleiden.

liqKlä (v) [ ¿ U X Ü (Osm.), von liHK-i-lä]

lißacJiaH (v) [j«i^LLJ,

6txaTb pbicbio — Trab laufen. lijäH [Osm.] =

¡puiutufuATu,^.

(Osm.),

von li6ac-HJia-+-H]

lärän

Ta3i> — das Becken; 6ip lijäH iiiHä 6ip a3

OAtBaTbca — sich ankleiden.

cy kop OHa HaJHBaerb ET. Taai neuHoro lißacJiaHAbip (v) [ j . j j J ' ^ L U , ¿/..¿¿.u«^^ BOAbi — sie giesst in das Becken ein wenig

OAtBaTb — ankleiden (tr.).

Wasser (N. 39).

Ii6a3 [Krm.] =

HH [Schor., aus dem Buss.] JieHi (ueHHTufi) — ungebrochener Flachs, 30J0Ta

ueraTb r.ia3aMH — mit den Augen blinzeln,

— eine Lira Gold ( = 100 l i ß p a [l_,J (Osm. Ital.)] =

Piaster). liTypja

lißac.

l i ö i U ä (v) [Bar.]

l i p a [LfJ (Osm.), von Ital.] OAHa Jinpa

mppJiuf (Osm.), von lißacJiaH-f-Abip]

lipa

tj>yHTTi—das Pfund; iqlrräpa lißpacbi aHrdifi-

[Lj^Ü

(Osm.),

aus dem Griech.

CKiä

«jiyuTb — das englische Pfund,

l i ß a [Osm., =

XEixoupyfa]

arab. I^J]

jHTypria — die Messe; 3 I H Ä T L I lrrypja 6OÄ-

mTaHAapn, 3aaua — die Standarte, die Fahne;

maa jirrypria — die grosse Messe; 3iHäTci3

uipi lißa ßparaABbiä reHepaJH — der Brigade-

liTypja Majaa JHTypria — die kleine Messe. liijaH [üLftJ (Dsch.)] MtmoKi,

HanojfneHuuii BHHorpaAOMi —

mit

Trauben gefüllter Sack. licäH [Osm. Krm., =

general. l i ß a p [ j l y i (Osm.), griech. Xißapt] CAAOKI (AJB

ÜMaH

arab.

j U ]

pu6bi) — der Fischkasten.

[jjU,

üM)

(Osm. Krm.

Kom.), von Griech. Xip]v, Xiucm]

1) a3iJKi—die Sprache, das Gespräch;

LICAHBI

raßaHb — der Hafen; cy liMäHi ßacceflin. ra-

näK biJibiHAap oienb KpacHoptiHBuB — sehr

BSBH —

redegewandt; licaHa a j u a k roBopm—reden;

Hoatna raßaua — das Hafenzollamt; liuaH

licaH koJMaHMak ynoTpeßjaTb cjOBa —

ag3bi BxoA'b Bi rasaub — der Hafeneingang.

WORTE

das Hafenbassin; liuati oflacbi Ta-

anwenden; licaH ajuak coßapaTb catAtHia — ÜMaHJia (v) [ ¿ J ^ L J (Osm. B.)] Mittheilungen entgegennehmen; licaHa räl-

yTHXHyrb (o

MäK 6bin>

Winde), ruhig werden.

NPEAUETONI

PA3ROBOPA

rede kommen; licaHa räTipiluiin



ins Ge-

0 6 1 »TOMI

liiwaH-ibik

Bfrrpi,

Mopt) — sich legen (vom

(Osm.), von ÜMaH+jbik]

roBopaTi — dies ist das Gesprächsthema,

1) noKott — die Ruhe; opTajbik liuaHJbigbi

l i n a p i [ ^ j U (Osm.), von Griech. Xiuapo?]

oöiuitt DOKOB—die öffentliche Ruhe; liMaHJbik

i.bipTbinaAaH

c a i j b i p uo 6 y p * upeAcuaabi- j y k [ K i r . , =

BaioTi xopoinyio uoroAy — vom Sturme schliesst man auf gutes W e t t e r . 2 ) ciioKoiiHuii — r u h i g ; liuaüJibik liaBaTHxaa noroAa — rulliges W e t t e r . 1

1 ) BT> .locKyTbaxi, pa3opBaaiiLiii — in F e t z e n , zerrissen; liiuä liiuä n a p ä l ä H M i m

älöicäläp

pa3opBaHHbia u.iaTba — zerrissene Kleider. ( R . ) Y3EHLKIÄ

AJIHHHHH

.IOMTHKI



e i n

schmales, längliches Stückchen. .iniHOHi — die Citrone. liMyH.

liiay

— die Citrone; TaTJibi liMyH

JIHMOHI

— die süsse Citrone; liniyH r i ö i c a -

p a p i u a k » e - r r t T b Rani eine Citrone w e r d e n ;

— gelb w i e

JUMOHI

LIMYH

CJIAAKIII

cyjbi

JIBMOUHMH

— der Citronensaft.

2 ) liiiyH r e l ö (Kas.) Kanon

A03B0.ieme, OTnycKi, npomauie — die Erlaubniss, Jiy§

(Osm.), cp. Jiog - v g l . j i o g ]

KameHUtiii

Baji> AJA yxpaMÖOBKH aesuiaHbixi

Teppaci. — eine Steinwalze u m Erdterrasse glatt zu machen.

liMynaTa [ l i Ü ^ J

Führen

v o n Lasten,

jiyHApa

rißi

schweerfälliges

jakbiuicbi3

Boot;

HenoBopouiHBuii

( v o n Menschen);

JiyHApa

rißi

lypc

(Dsch.)]

HenoBopo'MHBbiíi, rpyóbiíi — schwerfällig, grob, roh. l y l i [ J , J (Dsch.)] (f)nrjmpT>, (JioKycHHKT. — ein Taschenspieler, der

- TO

UBTTOKI



eine Blume.

Jongleur,

Akrobat;

^j^LI^J

C - i ^ j J_,l

(Osm.)]

jiHMOHaAi* — die Limonade. Ü M y H J i y k [(¿jLy^J ( O s m . ) , von l i M y H - t - j b i k ] opaHwepea — die O r a n g e r i e .

jü t S J ^ i ^ yi. ' UjL

iy«y» 1) pom

ü / j l (Osm.)] aenpoMOKaeMoS

(yuoipeArt

2) uHTaHejjb — die Fontanelle, l y n q ä [ i J y i (Dsch.)] 1) TojcTbiü — dick (Calc. Wrtb. L J i ) .

Jiyöbija ßypqak 6o6t> — die Bohne. j i y M ß a p [ j L j j J (Osm. R.)] aM6pa3ypa, jioki (Ha Kopaöjt) — der Bord des

2) (S. S.)

r

J lJJiu!< Jy,
BOKpyri Ta.ibH h Apyroio nonpu-

j/yi.

naion, ro.ioBy — die Frauen hüllen sich in ein

2) -laKi, H3T> RaHeAn — Gummilack.

einziges Tuch, dessen eine Hälfte sie um die

3) KpacHaa KpacKa, ÄOÖtiBaesias H3i jiana —

Hüfte schlingen und mit der anderen bedecken

die aus Gummilack gewonnene rolhe Farbe.

sie den Kopf, 4 ) npocTaa cauRa BepßjwAa, ROTopyio Aepmarb l y q r ä [Tar.] = lyHr AJfl npnnjoaa — gewöhnliche Kameeistute, die uo.ioTeHue — das Handtuch. man für die Zucht hält. lyHri (Dsch.)] = = lyHrä. 2

lyK

(Osch. Osm.)]

1) TOJicTbiü, rpyöuö — dick, grob

l y l ä [tiyi (Osm. Ad.), aus dem Pers.] (S. T.

jCyj).

BCHKiS UHJIHHApB'ieCHiii upeAMeTT.,Tpy6a, Kparn,— jeder cylinderförmige Gegenstand, die Röhre,

2) (Dsch.) rjyubiii, Tyuoä — dumm, stumpf-

der Hahn; c a i lyläci jorobi — die Locke;

sinnig.

Tonpak lyläci r^BHsHaa

3) ueyKJBMtiä — schwerfällig; lyK r i ö i OTyp-

Röhre; i y 6 y k lyläci Kypme.iLnaa Tpyöisa —

Mak HeyKJioa;e cHAtTb — ungeschickt dar-

die Tabakspfeife; lylä lylä kijaT CBepHyiaa

Tpy6a



irdene

l ^ l ä y i — T&

763

764

oysiara — die Papierrolle; 6ip lylä kaiiuak

TaKoro 6era nani TU! — wir brauchen nicht

nopuia CJHBOKT»—eine Portion Sahne; cy lyläci

einen Beg wie dul (N. 26).

BOÄOCTOMHaa Tpyöa — das Wasserrohr; 6 ä j a 3 l y 3 y M c y 3 [Osm., von ly3yM-»-Cbi3] lylä TpyÖKa H3i> MopcKott u t a u — Meerschaum-

ueaeoöxoABHutt, Henynuui — unnötbig; 6ip

rölire; « y s i lyläci npaai 6OIRB — der Hahn

ly3yMcy3 uiäi 6 y i a 6ilipuijiu? He Mory-j«

des Fasses,

a uaHm HTO-HH6yAf> aeayMHoe? — kann ich

lyläiji

(Osm.), von lylä-4-qi]

nichts Unnützes finden? (N. 75).

(j)a6pBKaHTi TpyöoKi — der Pfeifenmacher; I y 3 r a p [Krm.] = lyläni "jaiubipbi Rpaciiaa r j a a a

py3rap

AJIB a5pB-

BtTepi — der Wind; k a r r b i l y 3 r a p öyr^H

KaiiiH TpyöoKi — rother Thon zum Anfertigen

ceroABfl cmibubitt BtTepi. — heute webt ein

von Pfeifen. lyläläH

starker Wind.

(v) [ ¿ U J J y l

(Osm.), von

lylä-H

jtBina — ein Mensch, der alles mit der linken

läH] cBepuyTtcH BT. TpyÖKy — sich

zusammen-

Hand thut. l y m i ä [Kas., aus dem Russ.]

rollen. lyTäK

l y n i K ä [Kas., aus dem Russ.]

[¿'ÜYJ

(Dsch.)]

.neun. — der Blei (ein Fisch).

»ypaBjHHtiB ropoxi — die Wicke,

l y n K ä [Kas.]

l y q ä [ B Ha MO.>IOAUXI apaocKHXt .louiajiaxt — du rittest Keböl (?), Rasspferde und junge arabische Pferde (K. B . 1 6 5 , 4 ) ; Tai aT o-iyrn/a cahiöi MaT o j y p (Osm.); noita wepe6eHOKi y c n t e n BupocTH BT> jiouiaAb, JL038HHT> y c n t e n , y>iepeTb (nocj.) — ehe das Füllen zum Pferde wird, hat sein Herr Zeit zu sterben (Spr.). 2 ) HtepeöeHOKi no BTopoü BecHt—das einjährige Pferd, d. h. im zweiten Frühlinge; Tai Öry3 (Kir.) ROAOBOFT ÖUIOKT. — ein einjähriger Ochs.

766

Tai jfiqä

(Alt.) TeTKa no naTepn — die Mutter-

schwester;

Tai ä j ä Towe — i d . ;

Tai jäCTä

(Alt.) TeTKBHi» Myaii — der Mann der Tante (von Mutterseite); yJiyf Tai (Schor.) ciapuiiii AHA« — der ältere Onkel; Tai kacTbi (Sag.) AA/ta HteHbi — der Onkel der Frau; Tai ijä (Sag.) ßaöyniHa no MaTepa — die Grossmutter von Mutterseite. 2 ) (Schor.) MeABtAb — der Bär. 3Tai

[Ad.]

napHtiii, OAHHI B 3 I uapti—gleich, paarig, zum Paare gehörig, eins von einem Paare; Tajbi j o k Hirn» eny noAo6Haro — es giebt nicht seines Gleichen; UIOJ Taißa BI paBuontciH — im Gleichgewichte. 4 rai [^U, ^IIJ (Osm. Krm. Kas.), aus dem Pers.] 1 ) (Osm. K.) OAua CTopoHa BbioKa — d i e Hälfte vom Laste eines Lastthieres. 2 ) (Kas. Krm.) TIOKI (xJioniaToii 6yj»arn n T.A.)— der Ballen (Baumwolle etc.); 6 i p Tai 6aiiwa (Kas.) OABHT. TioKt 6yxapcKoä oopTti — ein Ballen bucharischer Borte; j y 3 6iq Tai häp a i j a p a 6agJiaHbip (Krm.) oTupaBJiaron. CTO Tbicaqi. TIOKOBI BO BCT CTpaubi — man schickt hundert tausend Ballen in alle Länder (P. d. V. OABHAKOBBIÜ,

Vir,

19,4).

5i-ai

(v) [ j ^ L : (Dsch. O T . Tar.), (Kar. L . T . Kas. Alt. T e l . Leb. Sag.' Koib. Ktsch.] uocKo^b3HyTbca — ausgleiten; 6 G 3 , H , Q H Tajbin ijbitjbiJiAbiM (Kas.) a nocKOJib3Hy.ica Ha jbAy h ynajn. — ich bin auf dem Eise ausgeglitten und hingefallen.

8 Tai

(v) [ K u m ü k . ]

— sich trennen, sich absondern, sich entfernen. ' T a i (v) [Alt. T e l . Leb. Schor. Sag. Koib. 3 ) (Osm.) mdaieHOKi — das Küchlein. s T a i [Alt. Tel. Leb. Sag.] = j a i Ktsch. = mong. »epTBOBaTb, npHHOcHTb »epTBy — opfern, ein abah no MaTepa, AtAi no Maiepn—der MutterThieropfer bringen; T a j b u g a Tai! (Alt.) npabruder, der Grossvater von Mutterseite; Tai YAAJIHTBCS, OTCTATB, OTOHTH

767

768

Taika.— Taighua

necn

wiiBOTiioe

bt>

»cpTny!

— opfere

ein

Thier!

CK0Jib3Ki8 — schlüpfrig. »TaigaH

T a i k a [Alt.] =

Taiga

CKajiBCTbia ropu — das Felsengebirge. T a i k (v) [Alt. Tel. Leb.] = T a i k a H [Tob.] =

5

rai.

qero

T a i g a H a (v) [Kir., von Tai]

deren Wurzel gegessen werden.

n0CKOJib3HyTbCH — ausgleiten, ausrutschen.

T a i k a p a a i [Kir.]

T a i g a H a k [Kir., von TaigaHa-i-k]

Kpynubiü — grosskörnig.

CKO.ibSKiii — schlüpfrig.

Taiga«.

T a i k a H a [Alt.] =

T a i g a J i a [Kas., von Tai-f-gajia] HHorjia nocKajib3WBaTbca—manchmal ausgleiten,

-raigaHa.

T a i k b i [Kkir.]

öfters ausgleiten.

»npHbiä — feil.

Taigajiak

T a i k b i J i (v) [Alt. Leb. T e l . , von Taikbi-+-Ji] n0CK0Jii>3HyTbCfl — ausgleiten. (v)

[Alt.

-+-T] =

Tel.

Leb.,

Taikbu

Taiga-*-ja]' t x a i b no CKajMCTbiMi» ropaMt — das Felsen-

kök Toacoqgo MbikapAbi, TaikbUTbin j y p y u 3acTaBn.n> (jouiaib)

htth

gebirge passiren. Taigai [ Taigaq

über das Eis gehen, ausgleiten und hinfallen (P. d. V. I, 8 0 , 7 2 3 ) .

Taiga =

[Tel.

Leb.

(Dsch. V . ) ]

:

TaigaM

[Schor.]

a

T a i g a M [Kmd. Schor.]

cnuHua — die Meise.

Taikbu. TaikbiJiT.

Schor. Sag.

AepesauHbiä

Koib.

Küär.]

ntjeHnbisiH

haojit> ct. Asyina ro.iOBaMH, pa3nepexBaxoMT. h ct, nyroBimaMH

bm'Scto i'Jia3i — ein hölzerner Götze mit zwei

Taika

cKa.incTMH ropu (Tasi Ha3UBaioTT. oe3.rtCHbia ropu

(Dsch.)]

6ojTyni — der Schwätzer.

Taika.

T a i k k b i J i T (v) [Alt.] =

M

CK0jib3K0e MtcTO — ein schlüpfriger Ort.

no jibay,

uocKOJib3HyTbca b yuacTb — er liess sein Pferd

T a i k k b u i (v) [Alt.] =

kt, 3anaay oti p. KaTyHH; npoTBBOno-

JiosiHOCTb: ropu, noKpbiTbia jitcoMi, k i BOCTOKy ott. KaryHH nepiieBoii j!;ct>, lepHb =

jbioi) —

das Felsengebirge (so nennt man das schwach

Köpfen, die durch einen Bügel verbunden sind, und mit Knöpfen als Augen. Taigbi [Tub.] 3actKa, HactiRa —der Verhau, der Einschnitt. Taigbu

[Tel.]

bewaldete Felsgebirge, westlich von der Ka-

öo^biuaa cooaKH lIyücKoii nopoAU —

tunja, im Gegensalze zu j b i o i ,

Hunde der Tschuja-Race.

dem dichten

Waldgebirge, östlich von der Katunja). Taigak

[Tel. Leb. Koib.

Tai-

T a i g a J i a (v) [Tel. Leb. Sag. Koib. Küär., von von

TaikkbUT

T a i k k a [Alt.] =

[Kas., von T a i g a j i a - + - k ] =

gak.

3acTaBHTb nocKo.ib3HyTbca — ausgleiten lassen;

ohi

HecToami« — unrein, Tür die Nahrung

untauglich (nach dem Schariat), werthlos.

KopHeiuoAHoe pacTeHie, t . e. pacieHie, KopeHb

TyinTy

T a i g a H [ j j l i j L j (Osm. R . ) ] ueiHCTbiä, no niapiaTy oeroAUuM b i nnuiy, un-

TaigaH.

KOToparo ynoTpeöjaeTca bt> nmity — Pflanze,

TaikbiJiT

(Dsch. O T . ) ]

TaikaH

6op3aa cofiana — der Windhund. a

T a i k a p [Kir.]

T a i k a H [Tel.] =

[AU. Tel. Tar., ¿ , l i . U

=

Küär.

Tar.,

(OT. Kir. Kas.), von T a i n - g a k ]

grosse

T a i g b u i a (v) [Tob., von Taigbi-+-Jia] KJiacTb HactiR« Ha AepeBO — Einschnitte ins Holz machen, das Holz (mit Metall) auslegen.

769

T&igbic —

TaigMC [Tel.] =

770

Taimi

leder, aus Leder genähte Hosen; cayckaHflbiij

Tajbic

«ejib, «ejitift — eine flache Stelle im Wasser,

TepäciHäH Tai-TäpäciH k b i j w n o h i

flach.

c e ß i Koatam

H3i>

cmn.n

kobkh copoKi — er machte

sich einen Lederrock aus Häuten von Elstern.

T a i g y p [ j y ^ U (Dsch.), von Tai-t-gyp]

1) JierKO cKojt3flmiif — der leicht ausglitscht. T a i f t a [Mad. Schor. Tölös.] 2 ) (S. S.) — sich

n:)MSTb — xayuikait

brüsten wie ein Pfau, umherstolziren. x a y e r a (\) [Kir., von xayc-i-Jia] i;pii'iaTb, uiyMtTt — schreien, lärmen, x a y c raT (v) [Kir., von x a y e r a - h x ] sacTaB.iaTt luynliTt — lärmen lassen, x a y c x a c (v) [Kir., von x a v c r a - i - m ] ccopiiTtcii, ciiopim., Kpinart jpvi b na /ipvra—

z e r d r ü c k e n , zerknittern, [(jLijb

(OT. Dsch.)]

=

xaymau,

xaöbimgaH 3aant — das

der H a s e ; J j

¿^Lijü'

r o A ' t aaßita —

Hasenjahr.

xayiJixaH

[ ü ^ j ' - '

xayuiJian

(v) [ B a r . , v o n

KpnqaTb,

rnywtTb

xayuuaiibiiii



(Dscli.)] =

xaymkaH.

Tayun-Jia-f-n]

schreien, lärmen,

(v) [ B a r . , von

xaytiiJiam-m]

sich zanken, in einen heftigen Wortwechsel

BM'l»cT't KpHnaTb, u i y B l i T b — z u s a m m e n s c h r e i e n ,

geralhen.

lärmen.

x a y e r y [Kir., von xayc-t-Jibi]

xayiujibi

[yU,lj

(Kas.), von

1) nMliHiuiiii (rponiiiii) ro.ioci — eine (laule)

ro.qocncTbiii,

Stimme habend.

h a b e n d , tönend, l ä r m e n d ,

2) iuyjmijii — geräuschvoll, lärmend. 1

(Z.)]

u i y i i t HoraMH, u i y M t B o o ö m e -

t a y i n [Küär. Kas.] =

'xayc.

xayaca

3ByHHbiB

(v) [ K ü ä r . , v o n



'xaym-t-Jibi]

eine

laute

Stimme

xayun-a]

uiynliTb, npunaTb — Lärm machen, schreien.

Tayat^k —

777

s

T a y a t y k (v) [Bar.] =

Tayata.

T a y a i y j (v) [Bar.] =

Taycyji.

T a y n y k [Kir. =

T a k [ j ü , (Osrn. Kir. Kkir. Tel. Sag.)] 1) (Osm. Kir.) 3ByKi Tornam«, uiaroBi — der

arab. j ^ y ]

Ton des Stampfens, Tretens, Geräusch

noMomt — die Hülfe, der Beistand. Tayßa [ • — • ( U i g .

TonTajn. — er hat fest gestampft; Tak k o j y n

pacKaauie — die Reue; TLi.ir.iH K y H i ä T a y ö a

(Kkir.)

jaqi.i k b u jaijbi (Uig.) KaatAuii Aeub cHOBa

hinstellend; 6y x a ö ä p iiaiibma Tak

pacKaHBaTbca — bereuen am jeden Tage von

(Osm.) 3T0 H3Bl;crie npniHHflerb 60.11. Moeii

Neuem (K. B. 149,31); T a y ö a k b u !

Ayuil! — diese Nachricht bereitet meiner Seele

(Kir.)

KptnKo

2) (Osm.)

At-io — ich bereute und habe von diesen bösen

sammengepresst,

Dingen

mengefaltet;

abgelassen;

Tay6a

rayjyk!

nocaAHBT. — fest

hinsetzend, ä^ijop

Kummer.

KOIAYM a pacitaajica N ociaBii.n. DTO AjpHoe (Kir.)

ÖJiaroAaps Hory! — i^olt sei gedankt!

cxaB.ieHHbiii,

c.io»eHHuii —

zusammengedrückt,

zu-

zusam-

TakarbiM Tak OJi/iy MOH CH.ia

Hcrouiena — meine Kraft ist erschöpft.

T a y ß a . u b i [Kir., • n Tay6a-»-Jbi]

3 ) (Tel. Sag.) ncroiiTaiinnii, lioh-puTuii oieiib

pacKaiioaiouüiica — reuevoll.

ptAKOIO TpaBOH), ptAKIlHH BO.lOCajlH, L'O.IUÜ —

T a v ß b i k (Tayak) [ • ^ ^ A A ' c - (Uig.) =

arab.

zerstampft, zertreten, dünn, spärlich mit Gras

yaasa, nosioiub—das Gelingen, die Hülfe ( K . B .

Tamian Aopora — ein festgetretener W e g ; 'ran

5 8 , 1 8 - 5 9 , 3 2 — 72,12); i;äpäK äii/ii ny ky.i

jiip (Tel.) ro.iaa 3eM.n1, 3e>i.ia 11a noTopoii Tpaiia

Ö3i kyj.iygi.in — Töräl ki.uigy 110.13a najax

noirn He poererb—kahles Land, Land wo kein

Tayi.igbiu! nvcit. STOTI paGi reuepb Buo-iHt

oder wenigstens sehr wenig Gras wächst; Tak

oder Ilaaren bedeckt, kahl; T a k jol BUTOII-

öty]

ncnojmaerb

CBOIO

cjiy»;oy

CT> ßOHIBEII

naui n.iliuiHBuii — kahlköpfig.

110-

Momb»! — möge dieser Sclave seinen Dienst

4

5

T a y i a a m k b i [Bar.]

(Uig.)] =

der Name eines Baumes (Holzes), der langsam

T a f , Tag, Tay, r y ]

brennt.

ropa — der Berg (K. B. 1 1 , 1 1 - 1 4 , 3 - 1 4 , 3 0 ) .

°Täk [Tel. Leb. Kmd.] =

[ j l ; (Dsch. OT. Kas. Kom. Kkir.,

rayk

1) Kypuna — das Huhn, die Henne; T ä k 11a-

(Uig-)] nenapiiuii, OAHHT. B3T. napu,

Jia3bi nuu.ieuoKT. — das Küchel.

neierb — un-

2 ) (Kmd.) ra-iua — die Dohle.

grade, unpaar, der Einzelne, Einer von einem Paare; «I-«» L

T a k [ j l ; (Dsch. P. d. C.)] ua3Banie Aepesa, KOTopoe ropm'b sieA-ieiiHO

ryona 11a 6epe3t — der Birkenschwamm.

Tak

(Osm.)]

CBOAT. — ein Gewölbe machen.

197,1).

Tak

Tak [¿Ii, l ^ i

CBOAi — das Gewölbe; Tak üiläMäK CAtjiaTL

jetzt mit Gottes Hülfe ganz ausführen! (K. B.

2

von

Schritten; T a k Tak ßacrbi (Kir.) OHT, npn-

Kir.), von arab. a j y ]

Kaiica! — bereue! r a y o a flän ny lianaH i u i r i

J

778

Tak

j l j ien> n.ui n e i e r b — P a a r

7

T ä k [Kir. =

pers. L - ^ ]

oder Unpaar; yiiiMi raloibi (Kas.) id.; T a k

cTy.n, npec.io, Tpoin» — der Stuhl, der Sessel,

eAiiJ (Kkir.) TU 6U.IT. COBCISMT. OAHIH — du

der Thron;

warst ganz allein;

Kpec.10, Tpoui. — er hat sich auf den Sessel, den

0.1 ä3ic nojyija japj.111

dieser Böse

wird

morgen ganz allein stehen (K. B. 134,17).

OTypay

oui

club

Ha

Thron gesetzt; TfikTbi ero Kpec.10 — s e i n Sessel.

T a k nojiyp (Uig.) 9T0Tb 3.10Ü saBTpa ÖYNEN OAHUT cajit e i COÖOIO —

Täkka

8

' r a k (v) [ ¿ . ¿ L " , f^unf-Juiif. (Osm. Dsch. Tel. Alt. Leb. Tub. Ktsch. Kas.)]

Taka — T a k a p

779

780

1 ) IlpHBH3aTb, H0ABH3blBaTb, UpilBllCHTb, CBH3T\Tb

ueT.ia, Kproieitb, npaatKa — die Schlinge, der

y3.T0»n>, BOApy3HTs, BAepiiyTb — anbinden, be-

Haken, die Schnalle;

festigen an Etwas, anhängen, zusamraenknoten,

0

hineinstechen; Tylrö j ä r r i kypy kapbix i a nakka Takn>i (Tub.) Jiiicnua upiiB83ajia cejib

racMa

OTOHO

Zaumzeug. 4

MaTepin — ein Stück Zeug, ein kleines Stück

(Kas.) atcnubi Kpeineauxi. TaTapi npnßH3M-

Seidenzeug. 5

der getauften Talaren binden Bänder an das

ein.

«Taka (v) [Tar. Kir.] 1 ) (Tar.)

K I Apyry — sie banden die Böte an einander; jyny

nap.Mii'Ha

Ko.ibno

rakapak

(Osm.)

uaAtBaa

— das Schwert

uen

sich

verläumden

hängen); ky.nn

(einen Namen

Talcmak

(Osm.)

um-

machen ; TöcüKTy iprärä Taka^bi (Kir.) om> yipHcraBHJi MaTpaui KT, ptuieTKt ropTbi — er

an-

stellte die Matratze an das Jurtengitter.

6ojTaTb o

3 ) (Kir.) AOAUJIATB, AOKOHIHTI,—fertig machen, zu Ende bringen.

a^asia rakwak (Osm.) B03ÖYAHTB OAUOIO na — Menschen

gegen

4 ) npHB-ieuaTb K I ceSt — Jemanden zu sich

einander auf-

ziehen.

hetzen.

5) paäpbiBaTb,

2 ) (Ktsch.) 'iTo-HnöyAb HtcKOJibKO pa3i CAtjiaTb, noBTopHTb — Etwas einige Mal thun, wiederholen; yc Tagbin Tpa pa3a — drei Mal. T a k a [Alt.] =

-räk, Takka

uvpiiua — das Iluhn; Takaubii[ iiaaa3bi uuu.ieiioKi—das Küchel; aigwp Taka ntTyxi— rakka

uoAKOBa — das Hufeisen. - r a k a [liU (OT.)] OAHIII H3T. uapu — ein Stück von einem Paar. 3raka

[UU (Usch.), von T a k n - a ]

Tep3aTb — zerreissen,

zer-

fleischen. 7

T ä k a (v) [Tar.] =

Tapka.

(Dsch. V.)] =

Takay

'Taka

noAKOBa — das Hufeisen. Takayii

[(j^^U

(Dsch.

V.),

von

Takay

-t-Hbl]

der Hahn. ' - r a k a [UL", (Osm. R . ) ] nicht die Kraft unseren Unterhalt zu erwerben ocoöue bbau Ka«eAH — gewisse Arten Gummi (F. d. V. VII*, 18,7). (cm. Redh. — s. Redh.). T a k a T (v) [Tar., von T a k a - + - T ] Tako3 [ J y i l i . (Osm. R . ) ] 3acTaBjaTb aanepeTb, aaTBopuTb — verriegeln, KopoTRiii oöpyöoRi AepeBa, nojitHo, n.iaHKa, verrammeln lassen. 3aTbHKa — ein kurzes Stück Holz, die Klampe, T ä k a T (v) [ T a r . ] = TapkaT. der Stopfer. T a k a - T y k a [U^LULL, AS^SL (Osm. Krm.)] Takbi [Alt. Tel. Leb. Sag. Koib.] napmHBbiB — räudig; T a k w j a ß a j i y T a c i a 1) 3ByKT> cTyita (opoH3BeAeHBaro jonoponi, pakai (Alt.) TacTapasaB c i napinHBUMi atepemojiotkomi) — das klopfende Geräusch (das öeuROH'b — Tastarakai mit räudigem Füllen. man mit dem Hammer oder der Axt hervorbringt). T a k b i [ J i Ü , ^ l " (Kir.)] 1) ptmHTejbHO, coBctsn», OKOHiaTeibHO, cjiHin2) öojbmaa npyrjaa Tape-iisa, Ha KOTopoii Kosrb — vollständig, gänzlich, ganz und gar; ihcthtti TpyÖKH — grosser flacher Teller, auf Takbi ijyaön 6iTTiM a cobcSmi H3uypHJica — dem man die Pfeifen reinigt. ich bin ganz und gar abgemattet, abgemagert. TakaTCM3 ( O s m . ) , v o n TakaT-+CbI3]

6e3CHJtHbii, cjaöuM — kraftlos, schwach.

2 ) (Z. jjiL", ^jiJ) h, Tasate, Toase — und, auch, noch.

783

Takbi —

Takbi (v) [Tub. =

Mong. ^ClM?] =

kahlköpfig; Takbip y e p

Tai

npHHecTe wepTBy — ein Thieropfer bringen.

(Kir.) seHja 6e3i

grassloses

kbuaMbm!

Land;

(Kkir.)

a

kopgOHAj coBepmeimo

1) pa.i.iomaTb, BbiAumaTb, pasABHHyTb ct. uo-

paspyoiy KptnocTb! — ich werde die Festung

moiubk) p u i a r a , BJOHHTbca

dem Boden gleich machen 1 aHbii{ ö a i n t i 6iK

— aufbrechen, ausauseinander-

Takbip (Kas.) rojioBa ero oieHb njrfcoiHBaa —

hineingesteckten

sein Kopf ist sehr kahl; Takbip 6 a c y (Kas.)

Hebels), in Etwas eindringen.

napoBoe noje—das Brachfeld; Takbip j y j (Kas.)

2) caecTH — verrenken; aHbii| k o j b i T a k b i -

poBHaa, rjaflnas Äopora — ein ebener, glatter

gaH y nero pyKa coeAeHa — seine Hand ist

Weg;

verrenkt.

TaTapu HyxatineAaHe — die Mohammedaner

brechen,

auseinanderbrechen,

biegen

(mit

Hülfe

T a k b i H (v)

eines

npuKp'hn.ieuHUH'b ki

T a k b i p j a p , Takbip 6aui (Kas. get.)

(Tataren); Takbip j y 3 l y (Kir.) 6e36opoAuü —

(Osm.), von Tak-i-H]

npiiBtCHTh c e o t HTO-HHÖyAb, HSltTb 4T0-HH0yib ceöt, npncBOHTb ce.ot —

sich Etwas anhängen, an sich hängen haben,

bartlos. T a k b i p a i (v) [ j < J ^ » U (Kas. Tob.), von Takbip -f-aij

sich anmaassen; a g p w u b i TakbiHMak pa3bi-

CAiJiaTbCH rJiaAKHMi, orojiiiTbca—glatt werden,

rpuBaTb Bawiiaro qedOBtita — den EinQuss-

kahl werden. r a k b i p a i T (v) [^»¿jI^sIj (Kas.), von T a k b i p a i

reichen, Ernsten spielen.

+T]

•rakbiHhiJi (v) [ ¿ J ü i l i (Osm. R.)]

cTpa^aT. Ott» npea.

— Pass. vom Vorherg.

jpimyA. ott, npea. — Causat. vom Vorherg. T a k b i j a [Tel. Kir.] =

noiHme, nooawe — reiner, glätter, sehr glatt; Takbipbipak

Takja

epMOJiKa, TMÖeTeHKa — das Tatarenkäpsel. T a k b i p [^»U»,

cAtjaTb rjiaAKHMT. — glatt, eben, kahl machen. T a k b i p b i p a k [Kas., von T a k b i p - t - p a k ]

TakbiHAf>ip (v) [ ^ . j j ^ L l (Osm. Ii.)j

ciöip!

noiBine

BbimeTaii! —

kehre sehr rein aus! T a k b i p j i a (v) [ j ^ ^ i U (Kir.), von Takbip-i-jia]

(Osm. Krm.)] Hpyrjiaro,

CAtJiaTb rjiaAKHMTi, rojbiHT,, 3aT0QTaTb (TpaBy),

nycToro npeaneTa — Geräusch, das durch das

citAaTb (xpaay) — glatt machen, kahl machen,

lnyjrb, npon3BeÄeHHbiii Fallen

eines

runden,

najieHieMi hohlen

Gegenstandes

veranlasst wird; T a k b i p - T y k y p (Krm.) CTym, CTyKOTHH — das Klopfen; Takbip T y k y p Ta-

2

TpaBbi — ein Takbip

Takbi (v) [Alt. Tel.]

J

784

TakbipAaT

das Grass zertreten, das Grass abfressen. T a k b i p j a H (v) [ j ^ ^ i l j (Kir.), von Takbipjia H-Il]

k b i p x a p (Krm.) CTynrn.: TyKi-Tyni! — es

CAtJaTbca rjaARBUT>,

klopft: tuk-tuk! (P. d. V. VII*, 213,197).

eben, kahl werden.

Takwp

(Tel. Kmd. Kir. Kkir. Kas.)]

rjajKiS, poBUbiü, 6e3T>

bojoci,

6e3i TpaBbi,

r o j u ä — glatt, eben, ohne Haar, ohne Gras,

T a k b i p T H [Osm.] = Takbip^a

(v)

pobbuui,

rojUMi—glatt,

TakbipAH.

[^I^iU.,

^.l^iL"

(Osm.

Krm.)]

kahl; Takbip TyKTy Täpä (Tel.) misypa, H3i

H3AaBaTb CTyKT. — ein klopfendes Geräusch von

KOTopoii uiepcTb BbiJit3.ia — ein Fell, dessen

sich geben.

Haare ausgefallen sind; Takbip Täpä (Kir.) T a k b i p ^ a (v) [Tel. Kir.] = noTepiaa

mitypa — ein

abgeriebenes

Fell; T a k b i p ^ a H (v) [Kir.] =

Takbip aT (Kir.) napmiiBaa jomajib — ein räu- T a k b i p ^ a T (v) diges Pferd; Takbip 6ac (Kir.) njtmHBuä —

Takbipia.

TakbipjaH. ¿ ^ l ^ i U » (Osm. R.)]

3aciaBJiaTb CTyiaTb — klopfen lassen.

785

TakbipA&i —

TakbipAbi [^j-i^il-J, ^V^,

(j-i^J», P-".Takbugb) [Tel.] =

tCC"C

(Osm.)] =

Takwin

CAtJiaTb

[Tel., von T a k b i p - 4 - s ä k ]

spärlich mit Gras

(oder Haaren)

3annHaacb — stotternd las ich vor.

(Kas.)J

cyilämäjiK!

6akbiJi

öoJiTaTb —

noöojiTaeMT. CT.

TO6O»! — w i r wollen mit dir etwas schwatzen I (v)

[ j j i l j , ß u i n p f J ' u , ^ (Osm. K r m . ) ,

von T a k - t - j i ]

2

plappern.

T a k b i J i T a (v) [ A l t . ] ToniaTb HorawH, pacTomaTb — mit den F ü s s e n stampfen, trampeln, zertreten.

T a k b U T a T (v) [Alt., von

2

TakbuiTa-+-T]

1 ) 6uTb npnKp1;ujeHHbiMi, npHBiineHHUMi —

3acTaBJi»Tb TonTaTb HorasiH — mit den F ü s s e n

an E t w a s befestigt, angehängt sein.

stampfen, zertreten lassen.

2 ) npnBH3aTtca K I i e M y — sich an E t w a s anhäkeln, anhängen;

d M M ä k b i 3 Hä k a A a p T a -

kbuica-Aa,

a c j a ^ a h b i p 6yija r ö 3 r ö r ä p i n

öakiviajbip

(Krm.)

neny

Kam.

u « upHBflsajiacb,

CMOTptJit

Ha

MädcheD

nee —

an ihn

CIMIHO AtBHua KT>

Bce-Tann

/(arbipi

wieviel sich auch

hing,

sah

Dahyr

sie

He

T a k b i J i T a n i (v) [Kas., von ' T a k b u i T a - t - m ] BMtcTl; oojuaTb — zusammen plappern. TakbUTbik

roBopyHb — die Plappertasche. T a k b i J i A a (v) [ j j ^ l i ü ,

1 ) H3ÄaBaTb CTyiamiii 3BJKT> — klopfen (intr.); TakbuAaAbi

3 ) Apa3HRTb, inyTHTt, HaAotjiaTb

geklopft.

belästigen;

6ärrä



necken,

Takbuuburap

¿ J j l » U > (Osm. T u b .

Bar. K i r . Kas.)]

das doch

[Kas.]

nicht einmal an (P. d. V . V I I * , 6 3 , 1 7 ) .

scherzen,

(Bar.) MTO-TO cTyia.no — es hat

2 ) (Kir.) rp0MK0 roBopHTb — laut sprechen.

( K r m . ) OHH myni.iH c b ß e r o M i — sie scherzten

3 ) (Kas.) öucTpo, nocntiDHo roBopHTb, oojTaTf,

mit dem B e g (P. d. V . V I I * , 4 2 , 2 9 ) .

H3biKOMT. — schnell, eifrig reden, plappern; ä p

1 ) üblTS pa3ABHHyTUHl, ÖblTb UiaTKHMT., KptnKo

BcaweHHbiMt



He-

auseinandergebogen

6ip

cy3lH T a k b U A a n

CJIOBO

BbiroBapHBaen

cyilämä HCHO n

OUT, Bcnnoe

öbicrpo



spricht jedes W o r t

2 ) 3annuaTbca oöo ITO, oumöirrbCH npn n e m « ,

T y k r a ! iHAi e i n T a k b i J u a M a ! He öopMoia! —

beim

Lesen

stecken

Etwas

bleiben,

an-

(v) f j o ^ L i l j ( K a s . ) ]

pt3aTb peMHH — R i e m e n schneiden. T a k b i J i a (v) [ S a g . Koib. K l s c h . ] yjiapaTb, CTyiaTb — stossen, klopfen. T a k b i J i b i f [Koib., von ^ a k b i - H J b i r ] napniBBuii —

(v)

[Bar.

Kir.,

von

T A K B M ; U N - T,

^ I j Ü l l . (Osm. R . ) ]

CTyiaTb — klopfen. pers. C^i1]

T a k b i T [Bar. Kir. =

=

Täk

TpoHT) — der Thron.

Takbiin [Tel. Kmd.] mepoxoBaTOCTb, 3anHeaBie, upoTHBoptqie — Rauhheit, das Anstossen, der W i d e r s p r u c h .

räudig.

T a k b i J i g a [Tel.] =

aus;

murre nicht! T A K B U A A T

^ I j i i Ü ,

halten. 'Takbua

stolpern,

plötzlich

schnell und deutlich

er

sein, wackelig, lose sein.

0CTaH0BHTbCfl BüpyrT» — über

2



TakbUTbin

T a k b U T a (v) [ K a s . ]

Takbu-Öakbiji [JiL J i b

xakbu

3anuHaTbC8

T y k y j i T y n k b i i b i p b i n n ä p A i M (Tel.) a HinaJiT.

be-

wachsen.

Takbu

TakbiJi-HT]

maTKHMi, pacmaTaTb,

wackelig, lose machen, stottern;

nOKpUTUB ptAKOK) TpaBOIO, ptflKHMIl BOJIOCaMH — dünn,

Takbuga.

T a k b u i T (v) [ T e l . S a g . ] =

TakbipTbi

CTyKaeie — das Klopfen, das Geklopfe. Takbipiäk

786

Tauga

wepißa — das Thieropfer.

T a k b i m (v) [ T e l . ] npoTOBoptiHTb —

widersprechen. 50

die

TakbiinTbjp -— Takim

787

2)

T a k b i i n T b i p (T) [ ^ • j j i ä U . (Osm. R.)]

788

KOJHIECTBO

JiioAeif,

HAXOAAWIIXCH BI> K A N O N *

oTHomeHiii ueatAy coöoio — eine Anzahl

Be.ltTb ÖUTb npHBfl33HUblMli, OpBKpinJieHHblSIt

JIHOO

Apyri KI Apyry — mit einander verbunden, an

Leute, die mit einander im Zusammenhange

einander befestigt werden lassen.

stehen; a j a k TakbiMbi upocToB sapoAi — das

TakbiM

^¿¡U>,

(Osm. Krm.

pu>nßiT

1 ) UtJIblii p»Al> pa3jT04HblXT> npeAMeTOBIi, HaApyn.

XOASIUBXCH BT> COOTBIJTCTBW

ipyroMi,

CT.

uaöopi, c6pya — eine Anzahl zusammengehöriger 6ip TaktiM p y ß a

Dinge;

gemeine Volk; a j m k TakbiMbi qepHb — der Pöbel; biHcaH TakbiMbi c6opame jiioAeB — ein

Dsch.), von Tak-+-M]

nt.iaa

rapmiTypa

Menschenhaufe; äBiaATakbiM ceMettcTBO—die Familie; c o k a k TakbiMbi

JÜIHIHUH

uapoAi> —

die Strassenbevölkerung; 6 y namaHbiH TakbiMbi cBBTa 3Toro naum — das Gefolge dieses

MaTLa — eine Garnitur Kleider; aT TakbiMbi

Pascha's; 6ip TakbiM öäqapaHbiq

c6pya jiouiajiHHaa — das Pferdegeschirr; ä r ä p

nojosteHie To-inti HeciacTHbixi — die

TakbiMbi (Krm.)

eines Haufens (einer Schaar) Unglücklicher.

Sattelzeug; äß

c-tjiejibHbiii npaöopi — das

TakbiMbi AOManmaa yTBapt —

ähßajbi Lage

T a k b i M [Tel. Alt. Schor. Kir.]

der Hausrath, die Möbel; qai TakbiMbi laäHufl

1 ) noAKOjrfiBHaa MacTt Horn — die Kniekehle.

npiiöopi. — das Theegeschirr; i y 6 y k TakbiMbi

2) (Kir.) jiawua Bume Koj-fcHa c i BHyTpeuBeä

Bce HeoöxoAHMoe AJM TpyÖKH, MyHAinTym—das

CTopoHti—der untere Theil des Oberschenkels

Pfeifengeräth, das Mundstück; qaMauibip TakbiMbi sce,

ITO

uyiKHO

&XR HbiTba — das

Waschgeräth; coi>pa TakbiMbi 6op-b —

das

Tafelgeschirr;

ron

apTH.uiepiiicKiii napni — der rymyni peöpo

TakbiM —

das

Kopaße.ibHoe

CTOJIOBUH

npn-

rakbiMbi

Artillerie-Park;

cepeöpauuii Silberzeug;

npaöopi, räMi

cBapaatetiie — das

ce-

TakbiMbi Segelwerk;

o p i y TakbiMbi sce HeoöxoARHoe

AJIH

eoäoKa,

opywie — die Heeresausrüstung, die Waffen; MyTßax

TakbiMbi

uiyMtTb (o KunameH BOAt) — brodeln, brutzeln (von kochendem Wasser). Taki

(Dsch.)] =

Tagbi

eme, KpoMt Toro — noch, ausserdem.

Takia [Bar. Kir.] Tio6eTe)iKa, iuanKa — das Kapsel, die Mütze. T a k i a j b i [Kir.] c i TioöeTeäKoio — mit einem Kapsel.

Kyxomiaa yTBapb — das T a k i H (v) [ ¿ ^ ä L ; (Dsch.)] =

Küchengeschirr; j a T a k TakbiMbi nociejb—das Bettzeug;

des Kniees. T a k b i M ^ a (v) [Kir.]

^ogpaMaiibi

TakbiMbi

opyaia — das Tischlerwerkzeug;

cTOJiapuua älMac Ta-

kbiMbi a.isia3Hoe yKpameHie — der Diamanten-

Takip

(Dsch.)] =

TakbiH.

Takbip

1) r-iaAniä, rojuH — glatt, kahl; ¿i^lj^j e t jmnosn. 6e3i> ßopoÄbi — mit bartlosem Gesichte.

schmuck; Tä'aTpo TakbiMbi aeKopauia — die

2) ocxpbiii, KHCjitiil — scharf, beissend, sauer

Decoration; n i j ä p TakbiMbi noTpoxä, BHyTpeu-

(Calc. Wrtb. C J i j j

HOCTI» —

das Eingeweide;

öanapea — die

Batterie;

kbip^bi Kyia cjoBi» — TakbiM TakbiM

ÖOJILIUHMH

6ip TakbiM Ton 6ip

ein

TakbiM Jia-

Haufen

Worte;

3) HH3Ki8, cKynoä — niedrig, geizig. T a k i p (v) [ j » j m (Dsch.)] KBCHyTb — sauer werden.

napTiaMH, oojtmHMH T a k i l (Y) [JJLJL; (Dsch.)] == T a k b o .

KyiaMH — in grossen Partieen;

6ip TakbiM

T a k i m (v) [ ¿ » i ^ U (Dsch. OT.)]

cücläp c ö i l ä p OHT» roBopmn pa3Hbia Benin —

HTTH B M T C R T ,

er sprach vielerlei (allerlei) (N. 1 0 ) .

sich gesellen.

COEAHHATBCA



zusammengehen,

789

TakiM —

TakiM [^¿U (Dsch.)] =

nuieHi» — der Helm; Takja kanbiijbi MOineu-

Takbiu.

T a k y k [ ¿ y J (Dsch.)] =

hbki — der Spitzbube; Takja Aynrry Käl

Tagyk, Tayk, Täk,

aibiJAti ynaja mamma, bhahs uapnia (nocj.)—

Taka Kypaua—das Huhn; (j^dl

I j i L ¿lj,l

¿jl^J^J J^ij

lj.iL

vi-^r^ u ^

¿ V

790

TakjianiTbip

die Mütze fiel herab und der Grind ist zu sehen (Spr.); GaratiHAa Takja jok, ajagtiHAa nanyybi jok obi oqeHt 6tp.ein>

Jyy

(na n 'OBt

y uero h"6tt> maoonta, Ha uoraxt Hin» oöyßn)

(Abg. 18) Ha

(uocji.) — er ist sehr arm (Spr.).

npasoS CTopoHt oht. Bejtjrb nocTaBHTb AepeBO,

3) (Kas.) TioöeTefiKa — das Tatarenkäpsel. copoKa caateaeti nmwow, Ha BepmeHi KOToparo Takjajibi (Osm.), von Takja-»-jih] öbiJia npimptn^eHa 3o.ioTaH Rypnaa, a Ha TakjaJbi kbi3 He3aMyatHaa AtBuua — ein jrtraoB CTopoHt TaKoe-ate aepeBO, Ha Bepinnut Mädchen.

KOToparo 6u.ua npmiptnjieHa cepeöpaHaa Ky- Takjaijbi [^»LiL" (Osm.), von Takja-*-Hbi] pHua — zur rechten Seite Hess er eine vierzig 4>a6pnKaun> uiauoieKi—der Takja-Verfertiger. Klafter lange Stange aufpflanzen, an deren Takpaßa [Krm.] Spitze ein goldenes Huhn befestigt war und Kaqejt (?) - die Schaukel (?) (P. d. V. VII, zur linken Seite eine ebensolche Stange mit 210,138). einem ebensolchen silbernen Huhne.

T a k y p [ j y Ü (OT.)] = Takwp. Takym (v) f ^ i - y L " (OT.)] =

Takim

^ a k j i a [Sag. W.] laxoTKa — die Schwindsucht. 3

npHBH3aTtcfl ki apyroMy Jinny — seinen Sinn

TakJia [als;, aJUÜ, J i ü , , "^ili (Osm.)] KyBupuaHie — der Purzelbaum; Tak-ia kbiJiMak

an einen Anderen hängen. Takka =

[Alt. Tel. Schor. Leb. Sag. Koib.]

(äTMäK) KyBbipKaTbca—Purzelbäume schlagen. s

Taka

BbipaBHUBaTb, cai-iaTb r-iaAKm»*, 3aToniaT& —

1 ) noAROBa — das Hufeisen. 2) (Alt.) KyCOK1> KOTKH, UOAlDHTblii DOflT. DOAoujBoä — ein Stück Leder, das unter der Stiefelsohle genäht wird. x a k k ä [Osm. vulg.] =

Takjia (v) [Bar.] glatt, eben machen, niedertreten.

4

Takjia (v) [ j - ^ i ü , , j J U I L (Osm.), von Tak BbicTpoHTb cboat> — ein Gewölbe errichten.

Takja.

Takjiak [ j ^ , ¿"^UlL (Osm.)] x a k k a j i a (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib.), 1 ) = takjia. von Takka-t-ja] 2) lnym. BOAonaAa—das Geräusch des WassernoAROBara JoniaAb — ein Pferd beschlagen. falles. Takkajibif [Schor. Sag. Koib.]

T a k i a T (v) [¿¿^UU» (Osm.), von 'rakjia-HT]

DOAROBaHHuB — beschlagen (von Pferden). T a k k a j y [Alt. Tel.] =

TakkbUbif.

Takja [iu»Ij (Osm. Kas.), ans dem Pers.j

=

takjia.

T a k j a i u (v) [Schor. W.] cuopHTb

— streiten.

1 ) (Osm.) ateHCKaa manoina — eine Frauen- Takjiam (v) [Osm.] cjitAOBaTb — folgen. mütze (Kopfschmuck). 2) (Osm.) xojimoBaa uianoina, KOTopyio hochti TakjamTbip (v) [Osm.] 3acTaBHTB cjtAOBaTb — folgen lassen; apafoi noAi ((>6001111 — ein Kapsel aus Leinwand, das man unter dem Fez trägt;

xäüip Takja

näiniHä TakjiainTbipapak äßiHä kajap rä-

xakT — Takcup

791

792

Tipip oht> B e j t j i apaßy cjtAOBaTb 3a hhhi h TakTaT (v) [Tel. Koib. Ktsch. Sag., von TakTa npaBe.iT) ero bi> cboB aomi — er Hess den Araber mit sich gehen und brachte ihn so zu seinem Hause. TakT [yA»""^ (Uig.) =

-HT]

3acTaBJATb yTonTaTb, pacTomaTb — zertreten, niedertreten lassen.

pers. « l ^ J

T a k T a i a k [Schor., von T a t r a - t - i a k ]

TpoHi» — der Thron (K. B. 14.20— 56,u);

cRaMeiiKa — das Bänkchen. iiiiipäiiyn! TakThip (v) [Kir., von Tak-+-Tbip] nycTt 3.WKI ceroAHa cnoKoiiuo c s j e n na 3acTaB.iaTb npaftptDHTb, npHBtcHTb—befestigen,

ÄHK

r a k i k a »lyiicyn

nyryii

npecTOJii! — möge Elik heute ruhig sich auf den Thron setzen! (K. B. 165,6).

anhängen lassen. TakTyk [ ¿ y s l ; (Dsch.)]

^ a k i a [Alt. Tel. Schor. Leb. Sag. Koib. Ktsch.

(J>yTJmpT> a CTtHt — das Regal, die Nische, die als Schrank dient. Takqak [Schor.] CTy.n.,

Kpecjio — d e r

Stuhl,

der

Sessel.

T a k q h i p [Schor. Sag. (?)] = Takbip. Take

(Osm.), vom griech. iii^iz]

nepKOBHaa cjiy)«öa y boctohhuxi xpncTiaHi — das Ceremonial der orientalischen Christen. Takcapbi [Sag.] =

Tackapw

BHt, CHapyatH — draussen, ausserhalb. Takcti (v) [Tel. W.] atepTBy upauocnTb (BceuapoAHo, p a 3 i

bti toat>) —

opfern, ein Opfer darbringen (ein allgemeines Opfer, eiömal im Jahre).

ötiib pacTouTamibiMi, YTouTauubun, — zer- T a k c b i p [ ¿ J ^ " " ^ (Uig.), vom arab. treten, zerstampft, niedergetreten werden. T a k T a j a (v) [Tob. Kas., von 'Takra-i-Jia]

HeA0CTaT0KT, — der Mangel; nyiyn Takcbipbi napya nokcbi yi^yH bc£ HciociaTRH HapoAa

npaoHBaTB AocKy, oöuiHBarb AOCKaMH — ein

npoEcioAflTT» OT! ropjia (t. e. oßyc.ioBJiHBaroTca

Brett anschlagen, mit Brettern beschlagen.

noTpeönocTbio

TakTaJiau (v) [Tub. Kas., von TakraJia-i-H]

Bt nnutf) — aller Mangel des

Volkes wird durch die Kehle verursacht (K. B.

öbiTb oöiiiHTbiM-b AOCKaMn — mit Brettern be-

124,w); kajbi Tymcä Takcbip aHbii{ y3pi

schlagen sein.

koji! ec.iH cjyMHTca

npoBBHHocrb,

to npocn

Takcup —

793

s

794

TakMa3a

H3BHueBia! — wenn es Mangel eintritt so bitte

pa3iacHeaie, TOJKOBaüie — die Erklärung, die

deswegen um Verzeihung! (K. B. 149,31).

Deutung (K. B. 10,io); ÖKTylMim O r k y p MbimHbiq TyatiHrä Taknbip kbuyp 3imojib-

T a k c b i p [Kir. Kkir.] noieTHoe cjobo npa oöpameain k i cyjrraBy

mbah. TOJKyeTii com OTKypMBma — Oektül-

(RHpra3CKony)

misch

deutet den Traum

( K . B.

172,16).

ehrenvolle Anrede an einen

kirgisischen Sultan; Takcup ajiAbijap npg

des Otkurmisch

oöpameuiH rt> xaay (bt> cKa3Kaxi) — Anrede T a k n b u a (v) [Schor. Leb., von Tankbi-HJia] an einen Chan (in Märchen) (P. d. V. III,

KypHTb TaßaKT. — Taback rauchen. T a k n b u a c (v) [Sag. Koib., von Taknbi-+-Jia

299,13). s

T a k c i p [^«mj" (OT.)] =

-Hm]

Takcbip.

cocTA3aTbca BT> irteiH — einen Wettgesang

T a k i n y (v) [Bar.] 6oJTaTb B3UK0HI — mit der Zunge schwatzen.

singen. Taknbic [Sag. Koib.] =

T ä k n a i [Tel. Leb. Schor. Alt. Sag.]

Tankbii

uieQKa — der Spahn, der Holzspahn; Taknai

3araAKa — das Bäthsel; ueH Taknbic cölä-

na^wk Kapact — die Karausse (Fisch).

piM ceH aiibi Tan! a TeSt CKamy saraAKy, t u

T a k n a i j a (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag., von

rathe esl

Taknai-f-jia]

TaknwcTa (v) [Sag. Koib., von Taknbic-t-ja]

oTpyöaTb menKH — Spähne abhauen. Taknak =

pasraAaii! — ich gebe dir ein Räthsel auf, du

[Koib. Ktsch. Alt. Schor. Leb. Kir.]

saiaBaTb 3ara/iny — Räthsel aufgeben. Taknbiui [Schor.] =

Taukak

Taknbic.

1) myrita, myroiHaa utcHH, cocTa3aiejtiioe Taknbi in [Tel. W.] irtaie — Spass, Scherz, Witz, Wellgesang,

KopeHb 83UKa (iacTb

Scherzlied.

ropjiy) — der Grund der Zunge, die Zungen-

ero, 6jiB»a8inaa

2) öacBB, 3araÄKa - das Märchen, das Räthsel;

wurzel.

xaknak TanTbi ohi pa3raaa.!n> saraAKy — er TaknbiniTa (v) [Schor.] = löste ein Bäthsel.

ro

TaknwcTa.

TakM ak [ ¿ j b , ¿ ¿ I i , (Tob. Kas.)]

T a k n a k T a (v) [Alt. Schor. Leb. Kir., von Taknak -+- j a ]

1) 3arajiKa, uocjobuu3—das Räthsel, das Sprichwort.

inyTHTt — spassen, scherzen.

2) (Kas.) ntCHa npocTOBapoAHaa—das Volkslied.

T a k n a k i b i [Alt. Leb., von Taknak-t-qhi] myTHHKi, n t B e m — der Spassmacher,

Witz-

bold, Sänger.

TakMakjia

(v)

(Tub. Kas.), von

Takiiak-i-Jia] 1) roBopm nocjoBBnaMB — in Sprichwörtern

T a k n a k n i b i [Kir.] =

Taknakq«.

reden.

r a k n a k m b u [Kir.] Taknakibi.

2) (Kas.) ntTbnpocTOHapoÄByro ntCBio—Volks-

Taknbi

lieder singen; TakMak.jan ijbipjiaMak id.

[Schor. Leb.]

=

Taijky, TaMkbi,

T a k M a k q w [^Ji^Sli' (Kas.)]

Tankbj] Ta6aKi>

— der Taback; Taknbi Taprru ohi

KypHJib TaöaKi — er rauchte Taback. Taknbi [Sag. Koib. Ktsch.] =

Taknak.

cocTS3aTejitHoe ntHie — der Weltgesang. Taknbip [ ^ ^ " " o

(Uig.) —

arab.^«J]

roBopaiuiii nocjiOBHuaMB — ein Mensch, der in Sprichwörtern zu reden liebt. T a k M a s a [o>»Ij (Kas. Bdg.)] npHe.ioBie, noroBopna, nycTocJoaie — die Redensart, das Refrain, leere Worte.

795

TakMa3ajibi —

TakMa3ajM

{^a}^

(Kas.), von

Takuasa

2) Kaiejt — die Schaukel; TagaH aTMHAbi

-i-jih]

obi naiajica Ha n a i e j a » — er schaukelte sich

roBopamiä nycTtia ptiH — der leere Redensarten zu gebrauchen pflegt.

auf der Schaukel. T a g a j a [Tel.] =

T a k ü b i c [Schor.]

' T a g a H [j

T a f [Schor. Leb. Sag. Koib. Klsch. Kys. Kiiär.] Tay, Aag,

Takja.

T a g a j a k [Schor.] =

KyjHKi — die Sumpfschnepfe. =

796

Tagap

Takja.

(Uig.)]

sHÖJieua, npaBtTa (?) — Zeichen (?); ayyHAa

Tak, 17

qaBbi napAbi ä r a y TagaH ero cjaBa paenpo-

ropa, ropti — der Berg, das Gebirge; .'ar^a

CTpaHBJiact, 9to jopoBiiB «Taraui» (?) — sein

Taf kajisiaAbi lie ocTaJiacb hh oARa ropa ua

Ruhm verbreitete sich in der Welt, ein gutes

Mtcrfc — kein Berg blieb auf seiner Stelle.

Zeichen (?) (K.B. 66,7); Ki uii{ ä r a y a,a,bi nilä

T a g [¿U (Dsch. Tar.), Y ^

ibikca jjeh — jiAin

(AT. Kom.)]

( • — ^ U ^ f )

Tapa Ty3Aä (Tar.) aa

napMac aAbi Köp ä r a y TagaH r t o yiiepi,

ropaxi h AO.iHBaxi. — auf Berg und Thal;

ocTaBBBi Aoöpoe nna, roro m a ue nciesBerB,

cyuyniij Tagia j a r r w

9to xoponiiä Taram (?) — wer da stirbt mit

ropa — der Berg;

(AT.) tboh

kocth

gutem Namen, dessen Name vergebt nicht, es

jiexajB KaKt ropa — deine Knochen lagen wie

ist ein gutes Zeichen (?) (K. B. 158,23).

Berge (K. 25,is); TiHäci ogjbi jarbigma Tagka jäTMira (AT.) ohi nomejn. ao ropti TnHecH-orju-flTbirna — er gelangte bis zum Berge Tinäsi-ogli-jatygma (N. 48,2);

2

TagaH [Kir. in der Oststeppe] rojiyßb — die Taube.

Tag- »TagaH [ ¿ M (Osm. R.)]

Aakbi äHMiui (AT.) ropaue ¡khtcjih cnycTHJHCb

pa3ctaHuuM — zerstreut.

cb rop-L — die Bergbewohner stiegen herab TagaHa [Soj.] (K. 12,6).

AOib — die Tochter.

Tag (v) [¿»cL" (Dsch.)] = J

T a g a [ l e b (OT.)] =

Tak.

Tagai, Tai

poACTBeaHBRi> co CTopouu naiepe — der VerT a g a [Kir. Kiiär.] =

Taka, Takka

(Osm. Tar. Dsch. OT.)]

1) (Tar. OT. Dsch.) 6ojn>mie mIbikh A-»a npo-

^ l i l (Dsch. Kom.)]

Säcke für die Provision, d

2) Mtpa AJia xjitöa — ein Getreidemaass; b i

Bb. 7,16) moB

ab ab — mein Onkel. 2

ein kühler Ort für den Sommer.

BH3iH, K0T0pue KJiaAyTCH na ctAJio — grosse

HOAKOBa — das Hufeisen. 'Tagai

norpeöi, lO-ioAHoe MtcTO Ha jtTo—der Keller, T a g a p [^IcU, jUJ

wandte von Mutterseite. 2

T a g a H a [«Jlü (Kas. Bdg.)]

Tagai [Kflr.] opyatie — die Waffe.

TagaH [Kas.]

boctoihohi. TypKecTaHt 1 Tarapi =

3 xo,

bt> BarAaAt 1 Tarapt 8 0 0 OKna — im östlichen Turkestan 1 Tagar = 1 Tagar =

3 Cho, in Bagdad

8 0 0 Okka).

1) K03.ia A-in noABtoiHBauia iero - HHÖyAb —

3) ( j U L Osm. Dsch.) 6.iK>Aoo6pa3HHä rjeaauuB

Ständer, Böcke zum Aufhängen; kasaH Ta-

cocyAi, HHcna — ein schüsselartiges irdenes

gaHbi cTauoKi ajib noABl-niBBaHia KOTJia — der

Gefass, eine Terrine; aTäm Tagapw rjia-

Ständer zum Aufhängen des Kessels; TagaH

Huaaa atapoBHa — ein irdener Kohlenbecken

acTbi Brpa — ein Spiel.

zum Wärmen.

Tagapak — TagbipaT

797

T a g a p a k [ j l j l e ü , ¿ I j l c U , (Kas.)] RopuTO (aefiojibiDaro pa3irfcpa rjh

BOAl, pyÖKH na-

798

UBTKH),

pa3JI0HaTB,

pa3CTpOHTb,

pyinHTb — zerrupfen (ein

nyCTbl BJB AM ROpMJeflis KypHtJT. H CBHBeii) —

Zeug),

pa3-

auftrennen

(etwas Gestricktes), aufdrehen (einen Strick),

eine Holzmulde (kleine, zum Kohlhacken oder

aufheddern (Stricke, Zwirn, Netze), zerbrechen,

zum Füttern der Hühner und Schweine); MiH

zerstören.

Tapiau Taöakka, y j KiTä Tagapakka a T a g a T i b i Tfluycb ao lauiKH, a oht> Buen,

3a KopuTOMi

[ ^

y,^."..^

Ta'aT

(Uig.),

von

der

Diener,

1

-hhm]

(nocj.) — ich will eine Schüssel, er geht aber

cjiyiKHTejib,

nach einer Mulde (Spr.).

Dienende; n i l y M ä c MäH äM^i n y T a g a T i b i H b i

Tagapakiw

der

a ue 3Hato s t h x i cjiyncHTejieti — ich k e n n e

[ j ^ l j l i b " (Kas.), von Tagapak

-fr-«Jbi]

diese Diener nicht (K. B. 1 1 4 , 1 5 ) .

atJiaTejiB K o p u r i , AcpeBauHoü u o c j a u — ein

Tagw

Yerfertiger von Mulden, Holzgefässen.

Gold (T. 6 ) ;

l a k i , Aagbi

Tagbi

Tagbiaa

(K. B.

alles 2,5-

2,8-4,8-16,16-15,12—15,23).

MajeHbKoe öjimao — eine kleine Schüssel.

2 ) (Schor.) Aaste, xots — doch, dennoch.

arab. ^ L ö (Kir.)]

T ä q p i TagaJia BceBbimuiB Bon» — Gott der

' T a g b i n [ ( j i c L " ( K a s ) ] == Tagbi eme,

Erhabene (K. B. 4 , n ) , k y a a i TagaJia (Kir.) id.

ouaTb — noch,

abermals;

TagbiH-yk

onaTb-TaKH — abermals, ebenso.

T a g a j (v) [ K a m a s s . ] 2

ApowaTb — zittern, beben. T a g a j a (v) [ K i r . ] =

(Uig. Kas. Kom.

1 ) eme — auch, noch, noch dazu; Tagbi nap

(Dsch.)]

'*'**o- (Uig.) =

(AT.),

a j T y H (AT.) eme Bce 3ojoto — noch

A he camel's faucial Lag. Tagapijyk

[ f Y ^

Kir. Leb. S a g . Koib.] =

T a g a p a b i k f j ^ J j LÜ> (Osm. R . ) ]

T a g a J i a [•—

cjiyxamiä

T a g b i H . ( v ) [Tel. Kir., von T a k - i - H ] 1) npHKpinaTb kt> c e 6 t ,

Takaaa

cpapocie r i

leiay,

öbiTb Rptnno npopocniHMi — an sich befestigen,

DOAKOBaTb jouisab — ein P f e r d beschlagen.

anhängen,

T a g a j a H (v) [ K i r . , von T a g a j i a - f - H ]

an Etwas

a n w a c h s e n , fest

ange-

6UTI> DOAKOBaHuiJMT» — beschlagen sein (von

wachsen sein.

Pferden).

2 ) (Tel. W . ) pacnycTHTt Kpujiba — die Flügel ausbreiten [die Flügel hängen lassen (?)].

T a g a j w [ K i r . , von T a g a - i - J b i ]

T a g w H (v) [ B . ]

noAKOBauHuä — beschlagen (vom Pferde). TagaT

[*—& — der aus=

TanlajiH

yABBJiflficfl! — wundere dich nicht! 3 Tai{Aa

BbioBpaTb — auswählen, erwählen;

T a i f l a g i [^jC^UuL (Dsch.), von TaijJia-t-gi]

NPOHYA. OTT>

2 ) (S. S.)

J_,l

CBtry — er wunderte sich über dieses Licht

6Tan.ia

T a i [ l a T (v) [ j ^ ^ l C U (OT.), von Taqla-t-T] 1) 3acTaBJiflTb BtiÖHpaTb — auswählen lassen.

(Dsch. OT.)] =

üLi*

812

TaijAak

(Z.)] — Causat. von 'Taqjia.

zusammen reden, sich unterhalten. T a i j A a k [Tel., von Tai(-+-Aak] yipeuHaa 3apa — die Morgenröthe.

TaitfajjM —

813

T a q j i a g b i (v) [Tel. AU., von TaijAa-t-ijbi] aairrpauiHitt — morgendig; T a p a g b i 6bua

kapTa^aij n y r y B r i

jakinbi

jyime

h

HJAO, qyAecBuB — das W u n d e r ,

wunderbar;

ka3binyp

^ J ) j j (Bbg. 10,4) Bct qyAeca o6obxt, MipoBb

neieab,

a coTBopajb paAH ero — die Wunder beider

önnööylä

ceroAna jeritoe

814

Taq3yk

• j i M i aaBTpa atflpeaa KBinita 0 öpiomHoM » s p i

W e l t e n habe ich seinetwegen erschaffen;

(öocji.)—besser ist heute eine Lunge und Leber,

O i ^ / j /

als morgen ein Fettdarm und Bauchfett (Spr.);

10,88) E o n . coTBopmrb lyAecHaro Ajawa oib

TaijÄagbi3biH Tai} n i l ä p — T a i j aTkaatbiH k y -

KpacoTbi 3eu»a — Gott erschuf den wunder-

Aai n i l ä p i t o aaBTpa öynen,

saBTpauiBiä Aeub

morgendige Tag, was bei Tagesanbruch sein w i r d , weiss Gott (Spr.).

(v) [ ^ " ^ U ^ X l J (Dsch.), von T a i j -

yAHBjaTbCfl — sich wundern, erstaunen. kapa

Tpy6na (ajih Kypeaia)

1 ) (Tel.) yAHBJiaTbCH — sich wundern.

(Bbg

cyk-t-aa] Tai}3a [Soj.] =

T a q j U H (v) [ T e l . K i r . , von T a q ^ a - H H ]

dr**^" ¿ I x

baren Adam aus der Schönheit der Erde.

3Haerb, r t o Ha pa3CBl;Tlt 6 y A e r b , B o n 3Haerb T a q c y k l a

(nocj.) — was morgen sein w i r d , weiss der

J f ^





die

Pfeife

(zum

Bauchen).

2 ) ( K i r . ) yanBJHTLCfl caHony ceöt — sich über T a i | 3 a (v)

(Uig-)]

sich selbst w u n d e r n ; Ö3y 03yHÖ TaqaaHaAbi

6biTb yAHBjeHULiMb — erstaunt sein ( K . B .

oht. yjHBjneTCH camoMy ceöt — er wundert

32,8).

sich über sich selbst.

T a i { 3 a (v) [ T e l . A l t . L e b . Schor.]

' T a ^ a a T (v) [ T e l . A l t . , von T a g a a - i - T ]

ua äm6u cTaTb (o JiomaAaxi), 6uTb abkhiii,

yAHBHTb — i n Erstaunen setzen. sTaqAaT

AH CHAt.ii oó.ioKOTHBuiHCb oól c t o j i — er sass sich mit den

Ellenbogen

auf dem

Tische

(Kas.)]

6e3i noAAepHtKH — ohne Stütze. TajaHbiqcbi3Jibik [ j j ^ . ^ f ' L L i (Kas.)] oTcyrcTBie noAAepwKH — das Fehlen des Bei-

HtKOTopoe BpeHH — einige Zeit, eine Weile. T a j a H (v) [ ^ n © .

eine Unterstützung. TajaHbi óona — er stemmte die Arme auf den Hüften; Tajaiiwp k ì u i ì (Kas.) ua-

standes. TajaHbim [ K i r . ] =

TajaHbii

1) noAnopa — die Stütze. 2 ) Kocain, flBepn — der Thürpfosten. T a j a a g H [Küär.] nocoxi — der Stab. TajaHgbii [ ^ L U

(Kas.)] =

onopa, Bcaniii upeAMerb,

TajaHbiq

cjy»auiiii ouopoio —

die Stütze, jeder Gegenstand, der zur Stütze dient. x a j a H g b i i n [Soj.] na.iKa, Ha noTopyio ounpatotca Koi'Aa ötraiorb Ha juxasb—Stützstab beim Schneeschuhlaufen.

AeHtHuii HejioBtKT) — ein zuverlässiger Mensch; TajaH a h p (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Küär. Kir. Kkir. Kas., von xajaH-i-Abip] HojbiuiMaHÄbi öpö KäMäly TajaHbiii nap3adaBjaTb onapaTbca — sich stützen lassen. Abik (Tel.) mu iioiìjiìi.iii BDepxi no Mo.ibiinMaHy (v)

Ha jOAKt, OTrajiKHBaacb naJKaMH — wir fuhren TajaHAyp im Boote den Tscholyschman aufwärts, uns mit Ruderstangen fortstossend; a j a k - n b m a n acnac-iaAbip, (Sag.)

aja-6biuai{ köii TajaH-saAbip

uajio ohi croa.ii. Ha Horaxi,

Muoro

=

[j*jjjjLLj

(Dsch. O T .

Tar.]

TajaiiAbip.

T a j a H i a k [ ¿ I f L l j (Dsch.), von TajaH-i-qak] MtCTo,

na

Kdopoe

onnpaicrb

Konbe



die

Stelle, auf welche man die Lanze stützt.

ynwpajicfl jiaAOHflMii oöt> 3euJno — wenig stand • r a j a n q b i k [ j - s - ' L L i (Kas.)] er auf den Füssen, viel stützte er sich mit den

onepTbiä, uajeiKHbiii — gestützt, zuverlässig;

Handflächen gegen die Erde (Kar. T . H. 8,15,

( n o i ' A a MO.iü,naa

Spr. 3,5).

uoaboahtt. k i Tejti"fi oBuy min KopoBy; oua AOJiKHa c o i i T i i ct. Tej-trn h nonpuTb sro jkh-

2) (Kir.)

nouacTb

6jih3ko kt> uIjih — dem Ziele

nahe kommen. 3) (Kas.)

ateHa BBOAurca bt> aomi uyata,

B0TH0e njaTKOMT»,

HaAiaTtca — sich

ouo

npHHajue-

auf

HiBTt eB h Ha3biBaeTca TajaiiHLik) — wird

Etwas; mìh cy3iijä TajaiiAtiiu (Kas.) a Ha-

die junge Frau zum Hause des Mannes ge-

Atfljca Ha Tsoe cjiobo —ich habe mich auf dein

bracht, so führt man ein Schaf oder eine Kuh

Wort verlassen.

zu ihrem Wagen; sie muss dann aussteigen

•rajaHbiq [ ^ L Ü

verlassen

nocü1> v e r o

(Kas.), von T a j a m - b i i ]

und das Thier mit einem Tuche

zudecken,

1 ) noAnopa — die Stütze.

dann gehört es ihr und wird T a j a H i b i k ge-

2 ) noMouib — die Hülfe, der Beistand; TajaH-

nannt. 62

819

TajaHiik —

T a j a m i k [ ¿ t f L k (Dsch.)]

820

TajiH>iak

Tajw [Sag. Koib. Ktsch.] =

TeTKa co CTopoHu naTepa — die Tante von Mutierseite.

Tajbi (v) [Kir.] =

Tajap [ j Ü , (Dsch. OT. Tar.), aus dem Arab.] roTOBtiö — bereit, fertig; Tajap kiljU (Tar.) OHI ROTOBBJITI,

Tai

öpaTi. MaTepn — der Mutterbruder. nocKOJb3HyTics,

Tai ocTynHTtca



ausgleiten,

stolpern.

npiiroTOBiwit—er hat es fertigge- T a j b i k [ ^ ^ A o . (Uig.), von Tai-i-k]

macht» besorgt; ^ « J j Ü > JJI

¿jy*

CK0Jb3KiS, ouacHuä — schlüpfrig, gefährlich

(Bb. 53,16) Tawi. Kam. Haini HapoAi> He 6ujn>

KäT Tajbik! ne 6yab HeßpessuuMT», öeperneb,

roTom,

Aopora KT» neHy Kpaäue cK0jib3Kal — sei nicht

OJFYIIYJ

JJÜIII«

TO

J

JLJ

T i x i nopi, noKa

ÄO

(K. B. 33,24); yca-i nojMa cakian jo.i-a

J^^I^TI

BOHIIM

He

— da unser Volk nicht

fahrlässig,

bereit war, so (brachten sie) bis die Soldaten

schlüpfrig!

6UJIH TOTOBBI OHH

bereit

und

vollzählig

,_JLi

j

j

(Bb. 82,12) npBroTOBJisa ocTaJiE.Ht.ia opyaiie

H AOIIOJIHHH HXT.

Weg ist sehr

T a j t i j i (v) [ J J L L " (Kas.)]

waren

jL^*

hüte dich, sein

k-iL—l BCUIH H

(qnc.no) — die übrigen

noKJioHBTbca — sich beugen. T a j b u i g a [Tel.] atepTBa — das Opferthier.

Vorräthe und Waffen fertigstellend uod er- T a j b u a b i p (v) [ j ^ j j j J L Ü (Kas.), von TajbiJi gänzend.

-+-Äbip]

T a j a j (v) [Schor.] =

TajaH

HaKJioHnrb, npeKJiOHBTb — herabbeugen.

onnpaTbca — sich stützen; aijbim TajaJibm TajbiH [Krm.] ja3af

NAPABI

OHT.

mejn>

IRFCMKOMT.

onapaacL

TOTOBBIÜ

— bereit; äCKäp

TajbiH

na naJiny — er ging zu Fuss indem er sich auf

opajrt

einen Stock stützte.

men (P. d. V. VII*, 87,24).

Tajaijtik

(Osm.), von Taja-«-ik]

BOÜCKO

iTTi

OHT.

co-

— er brachte ein Heer zusam-

Tajbic [Tel.] = Tajbi3

jacKaTejBHoe ua^Banie KopsiHJinubi — schmei-

«iejmi8 — flach, sacht; Tajbic n0Ji30 cyM nap

chelnde Anrede an die Amme; a»iaH, Taja-

SOTA

ybik! npomy, HaHioiuKa! — ich bitte dich, liebe

gleich es flach ist, ist es doch mein Wasser.

Amme! (N. 150).

oHa

H

TajiiiMjibiij

T a j a n i [Schor.]

MejiKa, a Bce-ste (AajbiMjibig?)

nocToaiicTBo —

npHTOKy Yasacy — ein Schorgeschlecht, das an

87,8).

wohnt; Tajain cöry kbi3bi.i äT TajiajKbin Tain apa3bma TapagaH Taarnnu, nocnopHBi. o KpacnoMi MA et, pa3CtajiHCb Meni/iy CKajiaMH — die Tajasch hatten sich wegen des rothen Flei-

ptKa — ob-

[•"•^ii. zö^* 4 »

(Uig.), vrgl. arab. ^Jb]

mopcKoe n-iena, »HBymee no p. IIu3acy H ero Pysas und seinen Tebenfluss, den Ungsas

MOH

die Standhaftigkeit

(K. B.

T a j i g [ ^ L ' (Dsch.)] OTMe.ib, öpoÄi. — eine seichte Stelle (Calc. Wrtb.

V

T j J / ^ U ) (S. S. ' ^ l i ' J t f

GY

' JI

J '

jLli

J^I^)-

sches gestritten und zerstreuten sich zwischen T ä j i n [Tar.] den Felsen; TajaniTap Tarn ajiTtma Kip-

nopajWKi — die Ordnung.

yäqläp Taamnti 3a6H.iBct noin, k3mhh — die TajiHiak Tajasch verkrochen sich unter Steine. CK0JIB3K0E

(Dsch.)] JTSCTO

— eine schlüpfrige Stelle.

Tajil — Tftjil (v) [ j J L L " (Dsch. OT.)] = CKOjMHyTt — ausgleiten; ù^îi^ V /

anbruch; TaH AäMä3AäH öyjaHa ijaH «i^a!

Tajbu

(jlisyil

822

TaHa

Ij^ÏjI

J^ti^ ^^

(Osm.) Aa BApaBCTByen. toti, kto naxoAHTT>

ABepb ao 3apHl — es lebe hoch, der die Thür

KT0

vor Tagesanbruchfindet!TaH japaiT (Kar.T.)

a i AtJiaxi cntniHTb, huoio nocKajit3UBaeTca,

KTQ huoio nocKajb3UBaeTcfl, MHoro naAaeTi

BaiHHaen, cBtTan — es wird hell (H. 4,20);

(nooj.) — wer bei den Geschäften sich beeilt,

TaH japbigu (Kar. T.) CBtn aapa — die Morgenröthe (H. 24,17).

gleitet oft aus, wer oft ausgleitet, fallt oft (Spr.);

^ j i i

¿jt

^ji^f

^ J j

Ji

s

TaH [ilb, P - t i (Osm.)] =

Taq

cjioui BOCKOJMByjiea h no-

yABBjenie — das Erstaunen; TaH kajiMak

ïonnji cyAHo — der Eléphant fiel hin und ver-

yABBJiaTbca — erstaunen; TaH jok Bin. co-

ursachte den Untergang des SchiOes;

MBtaia — ohne Zweifel; Hä TaH? Kanoe

(Bb. 436,4);

^¿U

qyAO? — was für ein Wunder?

j j j y l alo ¿ U ^ X L o LJajIj h ec.iH a nocKOjt3uycb ua stoh Aoporfc, to Aaii mb$ pyisy

s

TaH [Sag. Koib. Ktsch.]

h uoAAcptRH HeHa! — wenn ich auf diesem

1) BtTepi, ctBepaufl BtTept, BtTepi yAOÖHtiB

Wege ausgleiten sollte, so reiche mir die Hand

AJia

und stütze mich!

wind, Wind, der für das Werfein des Ge-

T e j i l (v) [Tar.] =

Btauia (3epna) — der Wind, der Nord-

treides passend ist; y^pa TaH (Sag.) npo-

Tajil.

thbhuB BtTept — der Gegenwind.

Täjilla (v) [Tar., von Tajim-la]

2)

AfciaTb Kam cjîAyert — handeln wie es sich

ctBept —

der Norden.

4

TaH [¿,11 (Osm.)]

gehört. T e j i U y p (v) [Tar., von Tajiln-Ayp]

öyöeuiHKB Ha noAnpyrt a Ha cßpyt joniaAeft—

Schellen, mit denen das Pferdegeschirr ver-

sacTaBJiaTt nocKo.ib3HyTLca—ausgleiten lassen. T a j i y a k [ ¿ L f o l j (Dsch.)] =

ziert ist.

TajiHiak.

Taji^ä [nifU. (Osm.), vom Arab.] uapoAi, Bauiii, TOJina .HOAeä, kohboü, cbbt3 — das Volk, die Nation, die Corporation, das Corps, das Gefolge, die Schaar; kyji Tajitäci Kopnyct auuiapi. — das Janitscharencorps; kaik Tajitäci npacjiyra joakh — die Bemannung eines Bootes; 6a.ibikHhi Tajk>äci co-

5

t S h [Tel. Schor. Alt. Leb. Sag. Koib.] ra.iKa — die Dohle.

6

TaH (v) [j^Ü., puSLJi. nein —

leugnen, ableugnen, verneinen;

cjioBie puôojOBOBi — die Fischercorporation.

cy3AäH

TaH^bi

(Kas.) ohi OTKa3aüca ort cBoero cjOBa — er

TajyiaH [¿»U^L" (Kas.)] CK0JL3HÍH — schlüpfrig.

hat sein Wort zurückgenommen;

TaH [illL, p » A

obi BHAtJn», oui BceTaKH roBopmit, qio He

^jjjlj

(Osm.), «a (Kar. L. T.)]

(Dsch.) xoTa

BBAa.ii>—obgleich er es gesehen hatte, leugnete

—- Taij

er es gesehen zu haben; Härä MäHiqAiiJ

yTpeHuaa 3apa — die Morgenröthe, der Tagesanbruch; Tan jäpi

1«yf

(Osm.) mícto

TaHAiii? (Tar.) noieny tu aauepca bi noni

sapa

3aBHMaeTca — die Stelle am Horizonte, wo die

nepeAO mhoio? — was hast du es vor mir ver-

Morgenröthe anbricht; TaH aTajop 3apa 3a-

leugnet.

HHuaeTca — der Tag beginnt; TaH agapidacbiHAa (Osm.) nepeAi 3ape» — vor Tages-

1

aHa [UÜ (Dsch. Krm.), KJtä (Kar. L. T. Kas.)]

823

TftHä —

no-ioAaa Koposa, TejieuoKi nocjit nepBaro roAa—

824

TaHan 5,

r a u a [Kir., vielleicht =

*TaHa]

eine junge Kuh, die Ferse, ein einjähriges

yrouieiiie — die Bewirthung; TaHa mbigap

Kalb; TaHa 6e3oy (Kas.) TejiKa AByxJrtTHaa—

yrouieuie, ycTpaHBaeHoe nojioAbiue jiKiAtMH co-

ein Kuhkalb

im

ctAaHi, KorAa ohh bt> uepBuii pa3i coSiipaioTca

TaHa

AByxroAOBa.iaa TeJiKa — Kuh-

(Kas.)

zweiten

Jahre;

ßaniMak

Btali3»taTb H 3 i

ayjia — Bewirthung, die junge

kalb nach dem zweiten Winter; Tana Cbijhip

Leute ihren Nachbaren ausrichten, wenn sie

ljbUbina HbikkaH (Kas.) KopoBa no TpemMy

zum ersten Male das Aul verlassen.

roAy — eine Kuh im dritten Jahre; TaHa

m •raHa (v) [Kir.]

(Kas.) TejiaTHua—Kalbfleisch; kapa ä l i , TaHa

CA'fc.iaTb naApl!3i bt. H03Apaxi CKOTa (ocoöaro

niqiK ipTä 6o3oyjiaiÄbi! (Kas.) CMOTpn-Ka,

poAa M t a a ) — dem Viehe die Nasenlöcher

KaKt pauo oTe.iHTca TeJiKa! — sieh nun, wie

einritzen (diese Einritzungen dienen als Eigen-

früh das Kuhkalb kalben wirdl TankaHAa Tai

thumszeichen).

TaHa, TaiiMa^bikTa iiä 6y3y wap Hä TaHa? TaHay [Kir. Kas.] (Krm.) nocjrfc Toro KÜKT> Kopoea OTe.ituacb H03Apa — das Nasenloch, die Nüster; Kiij TaMOHiUO rOBOpHTb 0 TejeHRt, pailbUie HtMt Hay (Kas.) e i uiHpoKHMii H03ApaHH — mit oTe.10.1acb ue 3uaeuib, Te.ieHOKi tum Te.ma weiten Nasenlöchern. (nocj.) — nachdem die Kuh gekalbt hat, kann TaHak [Leb. Kmd.] = TaHay, Tanä man vom Kalbe reden, ehe sie gekalbt hat, BHjTpeHiiocTb noca — das Innere der Nase; was weiss man, ob es ein Ochskalb oder ein TaHak yAi H03Apa — das Nasenloch. Kuhkalb ist? (Spr.); TaHa öajiajiapbi (Kar.T.) T a H a T a H . [ , j l j b L (Z.), von 6TaH] MOJOAue öukh — junge Binder (Esr. 6,9). oTpauaiomiii, oTDHpaioiuiHca — läugnend, vera T a n a [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch. neinend. Kir.] TaHan [v_ibi> (Dsch. Kkir.), aus dem Arab ] 1) nepjiaMyTpi — Perlmutter; Tbiiuy raHa 1) BepeBKa a-ih npHKptnjieHia na.iaTKH, pac(Tel.) id. TflujTao BepeBKa — der Strick zum Anbinden 2) (Tel.) HteMiyn — die Perle. des Zeltes, der ausgespannte Strick; ^ J y> 3) (Sag. Koib.) Bcanaa djiock3h nyroBBua ^UL C ^JJ-JI o J ^ j l jj> j b k-jLÜ. (nepjasiyTpoBaa, cTeKJiaHuaa, (fiapifoponaa) — j j j y j (Rbg. 35,17) hto 3to 3a pacTaHyTaa jeder flache Knopf (aus Perlmutter, Glas oder BepeBKa Ha kohuIj tk3hh? o a i CKa3a.11: 3to Porzellan). BepeBKa iioeä ¡kh3hh — was ist das für ein s T a n a [Tar.] Strick am Ende des Gewebes? er sagte: das jjott» — das Loth, die Rechtschnur; TaHa TyTist der Strick meines Lebens. Ty»i (TapiriM) nocTaBHTb no jOTy— nach dem 2) (Kkir.) Kpbi.10 najaTKH — der Flügel des Lothe richten. 4

TaHä [Schor. Sag. Koib. Ktsch.)] =

TaHay

Zeltes.

BHyTpeHHocTL Hoca, H03jipa — das Innere der

3) Mtpa AJiiiHbi 4 1 l / a leTBepiea, Mtpa djo-

Nase, das Nasenloch; naJiaubi TaHä TapTkaH

maAH 3 6 0 0 KBaApaTiitni rnaroBi — Längen-

(jouiaAb) BTaHyjia peöeHKa bi> H03Apw — (das

mass 4 1 % Spanne ( 1 0 0 Tanab =

Pferd) zog das Kind in seine Nüstern.

Flächenmaass 3 6 0 0 Quadrat-Schritt:

2) (Soj.) »iaöpu (y ptiöi) — der Kiemen (der Fische).

ij-»^

fiJ^i^X

J^i*

ü^yi

lS^V

1 Meile), jj^Lo

yi

ply

j f ?

f ^

825

TaHä — jyi

f i

^jjLLi

¡J^'I

nna

Teöii!

(noc.i.)



wisse

die Stelle

wo

dein Pferd ist, wisse den Mann, wo für dich

^ l i l y (Bb. 455,6). TaHä

826

TaHbikjbik

p m i l g (Osm.) =

Speise

pers. « ü b ]

aepHO, iiiTyKa —das Korn, das S t ü c k ; o r y U ä u 6 i p TaHä k o n a p b i n copnaBi o a h h i u b 1 > t o K l -

ist!

(Spr.)

kagas

(i,ia3y)

TaHbiAbi

(Kir.) oht. 6 b i J i rpauoTiibiii — er war schriftkundig;

kaga3

TaHbiMaiMMH (Kir.)

¡i ne-

(N. 3 ) ; cäH AyHjajia

rpaMorubiii, n ne ynitio hh muaTb hh uiicaib —

6 i p TafläMciw! t u Ha stomt. c B t T t moü ejiHH-

ich bin nicht schriftkundig, ich verstehe weder

CTBemiuii! — du bist mein Einziger auf dieser

zu lesen noch zu schreiben; y3yK

W e l t ! (N. 1 0 7 ) ;

TaHbiöac iio-HÄbiM (Tel.) a He 3Hajn> c.iobi

eine Blume abreissend

y3yM TaHäci OAiia aroAita

cocTäpui

Hap

TaHäci

a36yKii — ich kannte die Worte

rpaHaTHoe 3epno — der G r a n a t k e r u ;

Tytäu

buches nicht; TanLip3bit|Ma naJiai}HM?

BHHorpaAiiaa — eine W e i n b e e r e ;

des

LeseTa-

TaHäci HyuiKa Ha pymbli— das Kora der F l i n t e ;

Hi.ipßbiH a u i j a k (Tub.) y3uaeuib-.iH t u CBoero

luißä TaHäci 3epuo, koctomkü bt. ijipyK'raxb —

cbiua?

der K e r n einer F r u c h t ; T a u ä TaHä cöiläMÜK

dein Kind e r k e n n e n ?

0TpbiBncT0 roBopuTb — r u c k w e i s e

Aller

sprechen;

1 6 Kiipan. =

Gerstenkorn 1 6 Kirat =

(Maass

4

Täubin - j a 3 b i n n a ?

=

zu l e s e n ? Min c i n i raiibiMaAbiM (Kas.) a ne

Tanä

==

1

Kirat,

ysHa.ii Teöa — ich habe dich nicht Kälipci3

1 Dirhäm).

1 ) oßpa.MBau, aepua — K ö r n e r bilden.

(Osm.),

TanMijbiSAa

K(jpyt}i3!

erkannt;

(Kom.)

büi

upiiAeTe, TorAa y3iiaiiTe h nocMOTpme! — ihr werdet

kommen,

(C. C. 1 6 9 , j ) ;

2 ) pa3At.iHTi> cfipykth — Früchte zertheilen. (v)

liiiiK

1 Aitpxa«n>) — das

T a H ä l ä (v) [ ¿ L ^ I L U (Osm.), von TaHä-t-lä]

TaiiäläH

erkennen;

ich werde es nach dem

(Alt.) yn1>enib-.in Tbl MHTaxb? — verstehst du

a p n a TaHäci aiMeHHoe 3epHo (Mt.pa 4 xaiia 1 KHpaTi,

a ero y3na» uo JitTamb — wirst du

so

erkennet

und

schauet!

T a i i b u i a c aiihi (Kar. T.) oub

ero ue 3uaeTi> — er kennt ihn nicht (H. 7 , i o ) .

von

TaHälä

3epuann — reieb an

Körner

T a H b i k [ ¿ ¡ U a , ( J - t p i (Osm. Kas. Kom. Kir.),

- H ]

von T a n h i - » - k ]

6uTb öoraTbiui sein.

1 ) (Osm. Kas. Kom.) cBHAtTe.ib — der Zeuge. 2)

T a H ä y i K [ ¿ L u i l j (Osm.), von T a n ä n - i j i K ]

(Kir.)

3HaKonbiH,

3Hawmiii



bekannt,

wissend.

3epHbiiuKo — das Körnchen.

T a n b i k j i a T (v) [Kom., von Tanbik-+-Jia-+- r r]

T a H b i [ ^ J Ü (Z.)]

CBHAtre.ibCTBOBaTb, cooömaib — bezeugen, mit-

Apyn., 3naK0MbiH — F r e u n d , B e k a n n t e r . T a H b i (v)

iheilen;

Mäu

TaHbikjiaTbipMäii

ci3rä

yjiy

l ^ u i i / t J u n j . (Osm. Ad. Krm.

c ä ß y H 4 a Basn cooomaw öojibmyio paAocTb —

T e l . All. T u b . Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch.

ich theile euch eine grosse Freude mit (C. C.

Küär.

Kir.

Kkir.

Kom.),

pö\JB

(Kar.

3HaTb, y3uaBaib — k e n n e n , wissen, e r k e n n e n ; MeH o e y

KiciHi

TaHbiMa^biM

3 H a j i 3Toro qejoBtKa — ich Menschen

nicht;

159,5).

TaHbikjbik [ j J ^ ^ i

L. T . Kas.)]

aTbiq

acbii{ ö a p j i a e p TaHbi!

6apja

P^Etiat

( K a s - Kom.),

von T a H b i k - i - J i b i k ]

ue

CBHAtTe.ibCTBo, noKa3auie — das Zeugniss, die

kannte

diesen

Aussage; T a H b i k i h i k i r r i M (Kas.) a A a j t no-

ijep

TaHbi,

(Kir.)

(Kir.) 3uatt

a

mIcto

rAt TBoa JiouiaAb, 3uaö 4ejoBtKa y Koro nHiua

Ka3auie — ich habe

eine

Aussage

gemacht;

T a u b i k j i b i k 6ipAiM a CBHAtTe.ibCTBOBaji'b — ich bezeugte.

827

TaHblklbl.—

TaHbikqw cBHAtTejb — der

(Kas.), von T a H b i k - « - i b i ]

kaaa6acTbii{

Zeuge; ja-jgaH

u o s u o yaBaTb no n o j e i y , iiaioAQa no n o i o A R t

TaHbikibi

T a H b i x [ h ' J t S (Kar. T . ) J = [n'Vn^ö

Fluge,

TaHbik.

(Kar. T . ) ] =

jibik. von TaHbik

1)

TaHbi-

T a H b i g b i m c w 3 [POBP:PJB (Kar. L . ) ] =

Menseben

an

seinem

[¿jJUjLL,

puAßPn TaHbu-T]

(Tel.)

y3iiaTb,

zu e r k e n n e n

T a H b l A b i p (v) [ ¿ - j j J ^ b

T a H b i g b i i n m b i 3 [Kar. L . ] =

puiijAiRui.

sich

er-

(Z.)] wissen

' T a H b i c [ K i r . Sag. Koib., von T a H - » - r a ] =

Ta-

HblUI

SUAKOHUNI — bekannt

sein,

3UAK0HBIÜ, A p y r i , 3H3KOMCTBO — der B e k a n n t e ,

sich kennen.

der F r e u n d ,

[j^/Ü.,

geben,

y3Ban-

lassen, bekannt machen.

(Osm.), von Taabi-t-H] AHATBCA, 6UTE

öbiTb

AaTb 3HaTb, CAtJiaTb B3BtcTHbiHi> —

Taubigbicbi3.

[¿jJolL,

[¿tuijtpJL,!!.

(Osm.)]

die B e k a n n t s c h a f t ;

6ypyH§yAaH

T a H b i c 6OJAYK ( K i r . ) HU cTapue 3 H a K o u u e —

Taqbip

w i r sind alte B e k a n n t e .

yAQBJiflTbCfl — sich wundern, erstaunen. T a H b i p a [ejyj

empfehlen.

AaTb ceöa

k e n n e n lassen, erkannt w e r d e n .

Ta-

HbI{jbICbl3.



(v)

HbiMT) — sich

JjbICbI3.

(v)

acTpeöa

1 ) 3uaK0MBTb, peKOHeuAOBaTb—erkennen lassen,

T a n b i g w c c b i 3 [PDDVPJtt (Kar. L . ) ] =

TaHbip

tüchtigen

bekanntmachen,

ue3HaKoni.iit — unbekannt (H. 1 9 , 1 6 - 1 9 , 1 7 ) .

(v)

den

( O s m . T e l . ) , von

-HCbl]

raHbiH

Tanujy

Gange (Spr.).

TaHbik-

TaHblT

T a i j b i g b i c b i 3 [PD'O'JQ (Kar. T . ) ,

na3bigbiuai{

( n o c j . ) — den Habicht e r k e n n t m a n an s e i n e m

.lossHuä cBHAiTeji» — ein falscher Zeuge.

TaHbixJiwx

828

TaUbICTblp

a

(Z.)]

T a H b i c (v) [ K i r . S a g . K o i b . ] =

TaHbim

yauasaTb Apyrt Apyra, 3uaTbca, nosHaisoMHTbCfl,

uiaponaa oAentAa AepBHiueä — ein weiter Hock

noApyafBTbca— einander e r k e n n e n , b e k a n n t sein,

der Derwische.

bekannt

TaHbu

[jJiLL,

¿JLJII,

werden,

Bekanntschaft m a c h e n ,

sich

(Osm.

befreunden;

Klsch.

< i ö k T a 3 a T a H b i c i a i j ( S a g . ) JiomaAH sBanouaTCfl,

1 ) öbiTb y3iiaHHbiMT. — erkannt werden; a g a m

ouii paaroBapaBaKiTb ( n o e j . ) — die P f e r d e e r -

nojbiHbiij ypäinHäH TaHbuibip ( T e l . ) aepeeo

k e n n e n sich, w e n n sie w i e h e r n , die M e n s c h e n

y3uaeTca no njOAaMt — der Baum wird an

w e n n sie r e d e n ( S p r . ) ; y 3 a T a g a n k b i 3 T a H b i -

(Jtuip^uiq.

Alt. T e l . Leb. Schor.

Sag. Koib.

Küär. Kir. Kkir.), von T a i i b n - j ]

cbin werden;

äBjaA T a u b i J i u a c b i opH3uaHie peöeaKa 3aKouHbiui — die eines

Legitimirung,

Kindes;

6ip

BäläAi

das Anerkennen 3iHaiiLiH

halaa

3aAä TaubiJiacM id. T a H b U b i f [Schor.] = T a H b u y [Tel.] =

TaHbUbir

kapibifjaHbuj y q y a t y H a i j TaubiJiy —

IJYPÖAY ( K i r . )

xaHbiciaij — Ki3i

JIOAB 3BaK0HaTca,

HestcTa

WAS

pa3T>t3)KaeTi H

npomaeTca — die B r a u t fährt u m h e r u n d n i m m t Abschied von d e n B e k a n n t e n . T a i i b i C T a H (v) [ K i r . , v o n

'xaHbic-f-ja-i-H]

y3BaBaTb caMoro ceöa, n p i a r a b i ceßa, BI

TaHbuy.

yaHaßaeiabjä no npaMtTt — kenntlich, erkennbar;

Kidä3ä

Koi'Aa OHD patyri,

seinen Früchten erkannt (Miss.). 2 ) öbiTb npH3HanH[»iMT> — anerkannt

uaj

cosnaHie — sich

selbst

npifiia

wiedererkennen,

zu sich selbst k o m m e n , w i e d e r z u r B e s i n n u n g kommen. TäHbiCTbip

(v)

-f-Tbip]

[ K i r . Sag. Koib.,

von

a TaHbic

TaHbitn — Tanykla

829

1 ) M T b ceßa yaHaTJi Apyrb apyry, no3Haiso-

MaJi uoe nua HapoAy ii3BtcTHo — mein N a m e

M m c a — sich gegenseitig zu e r k e n n e n geben,

ist beim V o l k e bekannt.

mit einander bekannt machen.

T a H i (v) [Dsch.] =

2 ) (Kir.) B03HTb HeBtCTy K l

pOACTBeHHHKaMl

h 3BaK0MUMT> — die Braut bei den Verwandten u n d Bekannten herumführen. l

C J B

(v) [ ¿ » ¿ ¿ U » , l ^ u / L ß ^ T u i ^

(Tel. Alt.

+m]

von

TaH-*-k-f-

T a H i l (v) [ j J L j L ' (Dsch.)] =

TaHMJ.

ableugoen. TaHira

(v)

f^Lüb"

(Dsch.

OT.)]

=

Ta-

von

TaHi

Hbim. Apyrb

xpyra,

3uaKounTi>cfl,

C6JIH-

SHTbca — einander erkennen, bekannt werden, sich befreunden; 6 a p , kt>i3biMiiaH T a H b i m b i qt>i3! AäAi, E a p A b u a p k b i 3 A a H T a H b i m T b i jap

(Dsch.),

jibik]

oiKa3aTbCH A p y n . o t i Apyra — sich gegenseitig

L e b . Schor. K k i r . K a s . Krm.), von T a H b i

yaHaBaTb

TaHbi.

[^jJajU

T a i i i r n (v) [ ¿ - i - j b (OT.), von T a H - f - i n ]

(Kar. T . ) , von T a H b i - t - m ]

3BaKonu8 — der Bekannte, der Freund. TaHhiin

TaHiglik

OTpHijaeMbiB — ableugnet, verneint.

T a H b i m [ B a r . K k i r . Tel. Alt. Kas. K o m . K r m . ,

2

830

(Krm.)

Om> cKa3aJn>:

3HaK0Mbca c i

«CTynaü

h

no-

jioeH Aoiepbiol» ohh nouiüu

h

noroBopmiH c i AiBHueio — er sagte: «gehe und besprich dich mit meiner Tochter I» sie g i n g e n und besprachen die Sache (P. d. V . V I I ,

mit dem Mädchen

17,i).

Be-

rathung. (Kas.),

von

TaHbiin

j j j j *

iJjj»

das

cAi'

^

ÖjJJ'

U

JJJA

Erkennen; '

J

AJI» Toro, KTO ocTpoyueg'b

u

B npoHHuaTejeHT»,

nejHKoe - JIH AtJio y3naTb

(npHxoAi) oceHH? — ist es für den, der scharfsichtig und einsichtsvoll ist, eine grosse Sache

H3BtcTHbi8



(Kas.),

von

bekannt;

TaHbiMaJi Ij^LiuJ

j)l

j L o L " BDOCJltACTBiH 0HT» ÖUJTb

n3BtcTeui

Bpn

war

noeni

er

bei

ABopt

meinem

— Hofe

in

der

bekannt

(Bb. 9 0 , 1 6 ) .

^anbim

-+-JIhlk]

T a H y (v)

(Uig.), ¿ y U

(OT. Dscb.)]

=

TaHbi

3HaK0HCTB0 — die Bekanntschaft. [Schor., von ' T a H b i n n - J b i r ]

y3HaTb — k e n n e n ( K . B . =

TaHbiJiy. TaHblUITbip

y3HaBanie —

Folge

n03HaR0>iHTbca — Bekanntschaft machen. [ j J ü U

TaHbim. (Dsch.),

-t-Mag-i-lik]

(^JjI [j^'ilüb

-i-ja-HH]

TaHbimJibif

[jJcL^Ü

T a H i i a a l [ j U ^ j l J (Dsch.)] =

3HaR0HCTB0, coBtmaHie — Bekanntschaft,

TaHbiiiuibik

(Dsch.)] —

TaHiMagjik

(die Ankunft) des Herbstes zu e r k e n n e n ?

T a H M m b i k [ , ¿ ^ 1 1 (Z.)]

TaHbinuiaH

T a n i in [ ^ ^ l »

T a H y [Alt. T e l . ] =

12,17—13,4).

TaHay

BiiyTpeHHOCTb Hoca, uo3Apa — das Innere der (v) [ j - j j i i U ,

(Osm. K a s .

Tel.

Alt. L e b . Schor. K k i r . K ü ä r . ) , von T a H b i m -i-Tbip] n03uaK0HHTb — bekannt machen mit einander. T a H M M a J i [Kir., von T a H b u - M a j i ] npBMl>THbi8, n3BtCTBbiH (o Bern») — erkennbar, bekannt (von Sachen); aTbiM l j y p T k a T a H M -

N a s e , das Nasenloch, die Nüster. TaHyk [ ¿ y b

(Dsch. OT.), « A o ^ j . (Uig.)]

=

TaHblk CBHAtTejb — der Zeuge ( K . B.

11,5—11,10—

16,23-79,16). TaHykla

(v)

-i-jia]

[ ^ ^ l y U

(Dsch.),

von

TaHyk

831

TäHyklik —

cBiutTe-ibcrBOBaTb — bezeugen (S. S. 1

c S - ^ ' ¿ U

¿LLül

JiCl

äjojJ

¿j^.

T a H j ' k l i k [ j i t y Ü (Dsch.)] = TaHyklyk

[¿jlay^

'^I^c!

d-ilj ' ¿L^jI

J\_ji)

T a H § b l J I [ J ü U , (Osm. R . ) ] rposiKiä uiyjn. pa3roBopa — ein lautes Geräusch

Tanbik-ibik.

(Dsch. OT.)] =

TaHbik-

TaHgyqi

(Dsch.)] =

Taiiyn

T a H H a (v) [Sag. Koib. Ktsch.), von T a m - J i a ] ctBepHbiü

TäHj'H (v)

832

vom Sprechen.

jibik.

Btrepi

nyerb

— der

Nordwind

weht.

o. (Uig.), von TaHy-t-H]

öbiTb y3uanm,iMT., H3Bt,CTHLii\n> — erkannt, bekannt sein; TaiiyiiMaAbi TyuiTa ÖAi Kö^xiläp

T a H H b i r [Sag. Koib. Ktsch., von T a m - J i b i f ] BtTpeuuii — windig.

oun yui.in Bb neii3BtcTHoe Bpesifi — sie gingen

Taupbi

davon zu einer Zeit die nicht (vorher) bekannt

=

P->iPn

(Osm.)]

Täijpi

B o n —Gott; TaHpbiiibiH r y H y KawAbiü AeHb—

war (K. B. 1 4 6 , 2 9 ) . xaH-i-y-t-

jeden T a g ; TaHpbi A ä ß ä n ä j i C0p0K0H0atKa —

CKpuiHbiii — ein Mensch, der verschlossen ist,

TüHpbiga C b m a p j i a ! cuaiajia upiiBantH cBoero

Heimlichkeiten liebt.

ocjia, uotomt. nopyiaii ero Boryl

TaHyiaii HaH

]

[ — ein wunderbares «_»J| twJ^lcL o j y « ¿ L o ^ ACjlj Ding, das Wunder. (Bb. 370,23) ecTb eme (AepeBo) 2 ) »fejiauie — der Wunsch. Tapi>, BtTBB Tapa Bct aaxoAaTcs Ha BepuiBHl;; T a H c y k l a (v) [ j V ^ U ^ j l j (Dsch. OT.), von k i Tapy, Rani kt> najibut, upHBH3UBaioTi R y s TaHcyk - — er hatte 5 T ä p [Sag. Schor.] keine Iloscn an. T0JCT0e cyKHO, cyKiio — grobes Tuch, das ' Tap [Alt. Tel. Sag. Ktsch. Koib., (Uig.), Tuch; Täp t o h aanym, cyKOHUuä Ka^naHt — j l j (Dsch. O T . Tar. Kkir. Kom.), I t 3 der Tuchrock. (Kar. L. T. Kas.)] 6 y3Kiü, TOHKiü — eng, schmal; oji Tap ö^yH T ä p [ T e l . ] MtrnoKb xojimeBbifl — ein leinener Sack. (Uig.) 9T0 KopoTKoe BpeMH — diese kurze Zeit 7 T a p [ j b (Dschg. P . d. C . ) ] (K. B. 7 4 , i i — 8 1 , 2 i ) ; cagbiHi kaTky öCKä cepABTutt — erzürnt. ai,iyH kbUMa T a p ! (Uig.) aaöoToto h r o p e m " T a p (v) (Uig.)] He AtJaB ceöt r i c a u m »Toro nipa! — mache 11a oahomi u t e r i crtcHBTb, coöpaTb—auf einer dir diese Welt nicht durch Sorge und Kummer Stelle zusammendrängen, sammeln; Tapgy eng! ( K . B. 176,28); Tap Aa n0J30 jäplM (K. B. 57,7); TapgaHbi (K. B. 88,29). nap (Tel.) sota oho h y3K0, a ace-TaKH y Mens ecTb CBoe BitcTO — wenn sie auch eng ist, habe ' T a p a [ojU>, / — zerstreuen, das

selbst beschädigen.

T a p a H T b i [^U»

3

TapajiT

coöoio — die Flügel ausbreiten, sich mit sich

bojioki

rapaji

paciecaTb — kämmen.

1) lecanca — sich kämmen. (Kir.)

4,

öbiTb BntcTi c i Htm. pa3ctHHy—mit Anderen

Tel. Kiiär.)] 2)

(Kas.), von

-HUI]

TapaH [¿,1J, (Osm. R.)] Unordnung (adv.).

tapaji.

T a p a j b i n i (v) [ j ^ i J l j L L

Bt Kpaüueui 6c3nopaAKt (Hap.) — in grössler s

rapa-i-Ji]

6uTb npH'iecaeuum — gekämmt sein, gekämmt

jnoTpeöJiaeMbiä a-ja Ay-

KopeHb,

842

TapaT

(Osm.), ¿ j l j L (Dsch.)]

3acTaDj«Tb qecaTb, rpecTH, ßopoHHTb—kämmen, TapaHAbi.

harken, eggen lassen. s

T a p a H A b i [jjJjL/i» (Osm.)]

TapaT

(v)

[¿^IjL:

(Alt.

Tel.

Leb.

Sag.

1) Mycopi — der Kehricht.

Koib. Ktsch. Köär. Kir. Kas.), von Tapa

2) (R.) utiTo OToßpamioe — Etwas Ausge-

-ht]

wähltes.

pa3CiaTb, paaornaTb, pa3ÖpocaTb, pacnycTHTb,

T a p a H f l b i p (v) [Alt. Tel., von TapaH-+-Awp] BejtTb lecaTbca — sich kämmen lassen.

T a p a u i i [ j j ^ l j Ü (Dsch. Tar.)]

pacnpocTpauHTb,

pacxoAOBaTb

auseinandertreiben, breiten, ausgeben;



zerstreuen,

auseinanderwerfen, akuia

ver-

Taparra

(Kir.)

1) aeMjeAtJem — der Ackerbauer.

ohi

2) ROJioHHCTbi - 3eMJieA'tJibKu,

er hat das Geld ausgegeben, vertheilt;

nepeceüeHHue

H3pacx0Ä0Ba.n Aeuhm,

p o 3 A a j i i AeHbrn



ak-

H3i BocToiuaro TypKeciana — die Tarantschi,

naMHbi öypbiqiapbiMa TaparrbiM (Kas.) a

Ackerbauerkolonisten, die aus. dem östlichen

H3pacx0A0Ba.il

Turkestan in das Iiithal von der dschungari-

habe mein

cboh

AeHbrn Ha a o j r a



ich

Geld Tür Schulden ausgegeben;

843

Tapatop

03gbiH Topen

6ap UAJBIH

TapaTbin

— xapatßap

6(T-

844

Tapan [Kir.] =

Tapa

pacTpa-

cTopoHa, Mtdo — die Seite, die Gegend; oi{

Tmi'b BCO eBoe HMymecTBO — er hat lüderlich

Tapanka na npaBy» cTopoHy, BupaBO — nach

gelebt und all sein

vergeudet;

der rechten Seite hin, nach rechts; a p Ta-

ßiläH TapaTTbl OHT. UepeBOpäHHBajTb CtHO —

p a m a Be3At — überall; a p Tapanrau co

TipräH (Kas.)

OHI JKHJT.

pacnyrno

Vermögen

B

Bctxi cTopoHt — von allen Seiten.

er hat das Heu auseinandergeworfen.

Tapat»

T a p a T o p [ j y ( O s m . R.)]

poit cajaTa — eine Art Salat (s. R.).

p>»puiip

(Osm. Krm.), Ppt3 Tapan

(Kar. L.), aus dem Arab.] =

T a p a T y p j y k [ p ^ - j l B l B (Kar. L.)]

1) CTopoHa, utcTO — die Seite, die Gegend;

B03CTaHie — Meuterei (E 4,15).

COJI, cag Tapa«i> (Osm.) jtBaa, npaBaa CTO-

' T a p a c [Tara. Bar.] = 2

poua — die linke, die rechte Seile;

Tapa3bi.

rapa3

rapn

Tapabi (Osm.) 3anaAi — der Westen; öq

Tapac (v) [Sag.] — Tapaiu.

Tapabi nepeAuaa

(Osm. R.)]

CTopoHa

— die Vorderseite;

apT rapa B3BtC0jn> — er hat abgewogen; Tapa-

nOJOSillTb Bt CTOpOHy, OTKJaAblBaTb, KOHHBTb —

3biHbii{ KÖ3y qauina DtcoBi — die Wagschale;

bei Seite legen, aufschieben, beendigen; 6y

Tapa3biHbii{ kojiy KopoHuc.no DtcoBi — der

TapaTa 3Atcb — hier; OJ Tapai>Ta Taai —

Wagebalken; Tapa3biHbin ogy a3biKi BtcoBi—

dort; h ä p xapaTa Be3At — überall; haHgbi

die Zeiger der Waage.

TapaTa? rAt? — wo? Hä Tapama r i r r i ? (Osm.) BI Kanyio CTopoHy OHI nouieji? —

T a p a 3 b u a (v) [Kir., von Tapa3bi-4-jia] B3BtnraBaTb —

nach welcher Seile ist er gegangen? 6ip Ta-

abwiegen.

pama ß p a k u a k (Osm.) ocTaBHTt 6e3i BHH-

Tapa3y [Kom., i n ß (Kar. T.)] Btcu — die Waage; Tapa3y-AäK 6ip 6a-

uaHia — vernachlässigen; KiMiH TapabiH-

mbiHb] äu^ipin öipiH KÖTyp^i (Kom.) Kam.

juih r e l i p ? (Osm.) o r t Koro

y Btcosi ohtj onycTH.it OAuy laiuny h noAHBJii

wem kommt dies? Tapa«MHbi3a Baut —

Apyryio — wie die Waage senkte er die eine

Ihnen; ipanca TapabiHa r i r r i OHT. no-

BTO?

— von

t x a j i BO Opauuiio — er ist nach Frankreich

Schale und hob die andere auf. T a p a 3 y w [ J i n i a (Kar. L. T.)] =

gereist.

Tapa3y.

T a p a m (v) [Tel., von Tapa-t-T]

2) CTopoHa, napTia — die Seite, die Partei;

paaoÜTHCi. — auseinandergehen.

ilaHbiH T a p a t b i nok-Typ (Osm.) Ha ero

Tapama [ L i l j b (OT.)]

dopout öojibuiHHCTBo — auf seiner Seite ist

1) 0TCRa6jiHBauie, CTpüaenie — das Abkratzen,

die

das Abscheeren.

TyTiiak (Osm.) AepwaTt CTopoHy Koro — für

2)

Aocna,

Koropyio

KHTHÜUU

HAATBAIOTT.

na

Ueberzahl;

6ip KiMCäBiH

Jemand Partei nehmen;

nie» npecTynHHKOBi — das Halsbrctt, das die

y i i y p u a k npaBJieib na

Chinesen den Verbrechern umlegen.

seine Seite bringen.

T a p a m J b i [^JLiljL; (Kas. Bdg.)]

Tapai>flap

TapabiHbi

KäH/ü Tapabma CBOK»

[ j ) j * J i » , ßu>pu,!pmaip

CTopoHy — auf

(Osm.)]

MOHKa — das Brechen des Flachses; Tapawjbi

npecTpacTUbiii, npRHaAiexamiii KI uapTin —

jacaMak iioiKy HtiicaTb — Flachs brechen.

zu einer Partei gehörend, parteiisch.

TapaAapjibik —

845

T a p a 4 > j u p j b l k [ j j J j l j j ^ L , p-uifiUM^Hnuip^ßH (bsm.)]

Tapbik

846

T a p a u u m [Tub. Kas.] =

TapaMbm.

T a p a i a g y [ y U l j b (Dsch. V.)] TaHapHCKi — die Tamarinde.

npacTpacTie — die Parteilichkeil. Tapa-»-

TäpäT [Tar.] =

CbI3]

oiamenie,

6c3npHCTpacTHua — unparteiisch.

TäpäT.

OHOBenie —

die Reinigung,

die

Waschung; TäpäT cyHAypyn Käläi a xoiy

T a p a « t c M 3 J b i k [ ¿ ¡ j u j J b (Osm.), von Tapa-

cxoARTb 3a HyxAoio — ich will meine Nothdurft verrichten; TäpäT xaM copTHpi — der

CbI3-f-Jblk] 6e3npHCTpacTHOcTb, HeäTpajHTeTt — die Un-

Abtritt.

parteilichkeit, die Neutralität; Tapa

(Tob. Kas. Kir. Kom.)]

gbiHa biuaT äTMäK oßtaBHn, ceön uettipajb-

npoco, pa3cunnaToe aepao — die Hirse; Tapbi

uumt. — sich neutral erklären.

6au)bi (Kas.) k o j o c i npoca — die Aehre der

TapaBäT

[Ojl^L,

paipa„ipp

(Osm.), von

Hirse; Tapbi r e l e (Kas.) k3koH-to uBfrroin. —

— die Neuheit, die Frische.

Aia npoca — ein Sack für die Hirse; Tapbi

arab. ¡ ¿ U » ]

eine Blume; Tapbi ßacTbik (Kir.) MtniORB

hoboctb, CBtaeo TapaBäTli

TapaBäT

japMacbi (Kir.) oiameuHoe npoco — gereinigte

hobuS, CBtstiB, T0.ihK0-qT0 copBaHHuH — neu,

T a p b i [ ( ¿ j L " , j j \ L (Alt. Tel. Leb. Küär. Tob.

[jiljljb

(Osm.),

von

Hirse.

-Ii]

Kas.)]

frisch, soeben abgepflückt. TapaM

[Alt.

Tel.,

(OT.),

von

Tapa

Tapbi [Ad. Bdg.] =

-hm] 1) cyxaa s u a

nopoxi — das Pulver, Schiesspulver. TaHpbi, Taqpbi.

(pacxoAamaaca Rani b4tbh bt> Tapbi (v) [Alt. Tel. Schor., von Tap-«-bi] CAtJiaTbca y3HRMi, TtCHuni, uajUHii — eng,

Ttjit) — die Sehne (da diese im Körper sich

schmal, klein werden.

verzweigen); T a p a u a g a n i (Alt.) j-Sct, bhpocniiü b i j o r a x i na ropaxi ( n o m i y i t o ouh

T a p w (v) [ 0 - ^ o . (Uig. Alt. Tel.]

naKi » h j u THHyTca Meauy cKajiaiiB) — das

naxaTb — ackern, beackern (K. B. 57,14);

Gehölz, das in den Bergrissen wächst und

k b i p a Tapbißbi (Tel.) o m naiajn. 3eBJHo—er

strahlenförmig zwischen den Felsen sich hin-

hat den Acker bestellt; Tapbigau a g a m (Tel.)

zieht.

poma, caAT> — der Hain, der mit Bäumen besetzte Garten.

2 ) (OT.) pa3BtTBjeaie ptRH y y c n s , AeJbTadie Verzweigung des Flusses bei der Mündung,

T a p b i i [Tel.] BucoKiK caHOBHHKi (bi CKa3KaxT>) — ein hoher

das Delta.

Beamter (in Märchen); Tapbii nl id.

3) (OT.Dsch.) KycoRi— das Stück ( ' < u L i ' 0 j L ¿ L I ^ ' d ^ ' j ^ ' ^ j L ) .

tapbik

pa3CtaTbCfl — sich zerstreuen.

pbikqbi

äpiK

noji3yubi

nycTt

der Ackerbauer fleissig sein Acker bebauen

cyxaa %iua — die Sehne.

(K. B. 1 5 9 , 6 ) .

T a p a M b i c [Kir.] sehne.

Tapbikka

3e«jeAliJiem 3auBHaeica aeMißAt-aiein. — möge

T a p a M b i n , [Bar.]

cyxaa » l u a , TeTHBa — die Sehne, die Bogen-

( U i g . ) , von T a p b i - t - k ]

naiDHH — das Ackerland (K. B. 4 3 , 2 ) ; Ta-

T a p a B a m (v) [Tub.]

s

T a p w k [Krm. Kir., arab. j j j L ] 1) (Krm.) nopaAOKi —die Ordnung; Tapbikbi

847

Tapbik

848

— taphicka

IläH no nopnAHy — der Ordnung gemäss (P. d.

seMieAtjem — der Ackerbauer (K. B. 9,27—

V. VII, 4 5 , n ) .

159,6).

2 ) (Kir.) 3aKOBi — das Gesetz; M y c y j u i a H b i i i TapbiH (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. Tapbigbi HoxanaeAaucmü 3anoHi —das Gesetz s

5

— ärgerlich

werden, zürnen, zanken, schimpfen; « 3 Ta-

T a p b i k [Kir., arab. ^ i j L l ]

pbiHbin napAbi (Alt.) o m cepABTca Ha Meea —

BpenaciHCjeHie — die Zeilrechnung. 4

Ktsch. Küär.] cepAHTbca, öpauBTbca, p y r a m a

der Musulmanen.

T a p w k (v) [Kys.]

er zürnt mir; CapTakTai y j b m a Tapbrn^bi

cntuiaTb — eilen.

(Tel.) CapTaRTaü cepABJica Ha csoero cuHa —

T a p b i k (v) [Kir., p o p n a

(Kar. L. T.),

von

Tap-i-k]

T a p b i H b i c [Sag.] == TapbiHbim.

1) (Kir.) CAtJiaTtca y3KBin. — eng werden. 2 ) (Kir.) uaioAnTbca bt» crtcHeuHbi.vi

oöctoh-

Te^bCTBaxT., HyasAaTtca —in engen Verhältnissen leben, io Noth sein.

3) (Kir.) öbiTb neqajbuuHi, ßbiTb oÖHJKeuHbiirB, 6e3n naumt — diese Welt

ist

ein Ackerfeld (K. B. 1 3 4 , 1 5 - 1 4 8 , 2 5 ) . tapwkjibik [^Ti. H3t

3uaneHBTaro

T a p b i H b i i n [Schor.] =

TaptiH-f-m]

r u t B i — der Zorn, die Wuth. x a p b i H y [Alt. Tel.] = T a p b i H g b i [Küär.] =

TapbiHbim. TapbiHbim.

T a p b i B j a k [Koib. Ktsch.] = TapbiHAbip

Tapbiimk.

(v) [Alt. Tel. Leb. Schor.

Sag.

Koib. Ktsch. Küär.] pa3cepAHTb — erzürnen, Zorn erregen, zornig

machen. (Uig.), v o n T a - T a p b i H i ä k [Alt. Tel., von T a p b i m - i ä k ]

^ a p b i k a b i k [x^-e.

9tottj Mipi

Sartaktai war über seinen Sohn ärgerlich. T a p b i H b i g [Leb. Schor., von TapbiHbim].

¿ ^ ¿ i j ^ (U>g-)]

T a p b i H i i a k [Schor.] =

TapbiHiäk.

T a p b i H g a k [Küär.] =

TapbiHiäk.

T a p w j (v) [ J J J U > , ßtuppi^Huf. (Osm. Kir.), von Tapbi-HJi]

hohem Ge-

AtjaTbca J3KHMT), ccbixaTbca — eng werden,

näayKläp

zusammentrocknen, trocken werden; qanaHbiM

Tili — näAyKpäK n c u y p no-uma ä n i i k y j i w !

Tapbuibin KeTTi (Kir.) Moe n-iaTte mh1> CTajio

cjioBa ie.ioBtKa H3Btcniaro poAa nuttoTi siuoro

TtCHO — mein Rock ist mir zu eng geworden.

schlecht;

CHJbi,

He

poAa — von

cepABTbiä, kto JierKO cepABTca — zornig, jähzornig, Jemand, der leicht zornig wird.

ypykjyk

6yAb tu

rapbikjbik

paöotn xteuuiBuil — die T a p b u g a [Alt. Tel. Schor. Leb.]

Rede des einem hohen Geschlechle entspros-

öojbmaa, ispyr-iaa, r-iaAKaa uyroBima — ein

senen ist sehr einOussreich, sei du nicht ein

grosser, runder, glatter Knopf.

Sklave der Weiberl (K. B. 128,18). T a p b i k T b i p (v)

[ ^ J ^ O J V J

T a p b U T (v) [Kir., von T a p b u - i - T ]

(Kas.), von Tapbik

TapbiT (v) [Tel. Alt. Schor.] =

-*-Tbip]

H-Hbl]

[v>^

(Uig.), von

Tapbur.

T a p b i c k a [Tel.]

6e3DOKOBTb — beunruhigen. Tapbikqw

CAtJiaTb y3kumt> — glatt machen.

Tapak

1) npauia a-ih BieTama KanHeit—ein Schleuder zum Werfen von Steinen.

Taptm —

849

2 ) DpyTBfl, HOTOpUHB CBH3WBat0rb HtepAH BT.

Tapi«

850

lyBCTBOBaTb c e ö t npHrfcCHeHHu»n>, 6uTb n e i a j i b -

saropoaKy — die Ruthen, mit denen man die

h u m i , cepAHTbca — sich beengt f ü h l e n , beengt

S t a n g e n der Zäune zusammenbindet.

sein, traurig sein, z ü r n e n ; y f j j *

¿p*

3 ) j u k o 6tJiaro TajbHHKa — die Binde der ¿ / I c U u j b a — uTHqa, K0T0paa He b u x o j h t t .

weissen Weide.

H3T. j y r o B i n He y c T a e n upojexaTb AOJiRibi h

T a p u n (v) [Kir.] napauaTb,

Boraus

puTb

3eMJio —

kratzen,

nicht verlassen hat, der nicht matt g e w o r d e n

scharren.

ist die Thäler und E b e n e n zn durchschweifen.

Tapi>i

Kowni-ica, omi clijrH

Ha

jouiajieii ajih npo-

ry.iKii — als am anderen Morgen die Versammlung zu Ende war, stiegen sie zu einem Spazierritt zu Pferde. Tiipkay

[jLjlj

war, verliess das Volk die Kirche und ging auseinander. T a p k a l (v) [ ¿ J l i j b (Dsch. OT.)] =

Tapkaji

pacxoAHTbca, paciiaAari>ca — sich auflösen, lose werden, in Fasern zerfallen.

(Dsch. Tob.), von Tapka T a p k a j b i m (v) [Kas., von Tapkaji-t-iu] AepraTb A p y n «pyra, saAteaTb apyrt apyra cjioBaMn—sich gegenseitig zerren, sich gegen-

pao\o;i;Aeiiie - - das Auseinandergehen,

seitig mit Worten anhäkeln.

rapkay'iaii [Tob.] .lerKo pascfceBaiomüica, Jieruo TOBapS) —

was

sich leicht

par.xoAautiiica

zerstreut,

(0 T a p k a T (v)

was

(Dsch. OT. Kir. Tar.)]

1) 3aciaBBTb pacxoAnTbca — auseinandergehen lassen; koji acTiiiAegi äCKäpläpHl TapkaTTl

schnell gekauft wird,

r a p k a k [ j l i j L (Dsch.), von Tapka-t-k]

(Tar.) oht. pacnycTHJit Bct cboh BoScna — er

pasrlifliiiibiii - - zerstreut,

entliess alle seine Truppen.

rapkaa [ ) H M ^ (AT.)]

2) pa3ciaTb, HspacxoAOBaTb — zerstreuen, aus-

TapjaHb, äoctohhctbo — der Tarhan, eine

geben; '

Würde; TaMaH Tapkan (Xa 12,5); ToHjykyk

^ j c U j U Jjj

Boijia 6aga rapkaH (Xa 12,7,

OTKpuBajii CBoii MtuioKb, TO ne ajih pacxoAa, uo

N

6,12);

0

cÜlijLi

^Lj) l£l j L

¿¿PjLJ

u k j C eCJIH OHT»

Ogyji xapkan (Hb 12,23); binaHiy ana

wejiame ero 6ujio eme ^To-uHÖynb upHÖaBHTb—

japgan TapkaH (Kc 3); ajiTyn TaiugaH Tap-

wenn er seine Börse öffnete, so geschah es

kaii (0 4,5); 6ilrä Caßpa TapkaH (Oc 1);

nicht um auszugeben, sondern er hatte den

Am 6y;ivH TapkaH (Tsch. K 3,2); tapkan

Wunsch noch Etwas hinzuzufügen.

rapkaTgyiaH —

853

Tapxaua

854

TapkaTgy CTtCHeHHOMl BOJOHteBiB — sich beengt fühlen, sich in einer bedrängten Lage befinden.

h ä p äniH 6iTMä3 He ua BCHKOH naumt pocierb T a p j i a H y i a H [ ¿ j L y i ^ j b (Kas.), von TapjaH -t-y-i-HaH] BCFLKTÜ X J I ß I (DOCJI.) — nicht jedes Getreide CTTCHAIOMIÄCA, 6e3n0R0H>miäcH C B O B M I B O J O wächst auf jedem Acker (Spr.); hän 6ip Tap.ia (•OCJI.)

äKiHi-Aip

OHH oARoro nojia aroAa

— sie sind Alle auf einem Acker ge-

»eaieHi — sich beengt fühlend, über seine bedrängte Lage sich beunruhigend.

wachsen (Spr.); KäBAi TapjiaHa öae! 3aooTtca T a p j a T (v) [Sag. Koib., von T a p j a - t - T ] 3acTaBJiHTb BcacbiBaTb — einschlürfen lassen. o caMOMT, ceöls (noc.i.) — bekümmere dich um dich selbst! (Spr.) cy Tapjia uojiHBHoe nojie — Tapaaw [5V"ltp (Kar. L.)] =

Tapjay.

ein Feld das bewässert werden muss; cy Tapjbi (v) [Sag. W.] Cbifjbipbiq Tapjiaja öakTbigbi 3apap (Krm.)

nyxayTb, pa3AyeaTi>ea — anschwellen,

yase BpeAUo, KorAa 6yfiBO.ii CHOTpnrb na uamuio

werden; kyjyHHyq TaHa3bi Tapjbin TycTy

(nocj.) — wenn der Büffel den Acker nur an-

HOSAPH

schaut, so bringt es schon Schaden (Spr. P. d.

Füllens sind angeschwollen.

V. VII, 2 3 0,358). Tapla

(Dscb.)J =

dick

JKepeßemsa pacnyxja — die Nüstern des

Tapjbik [ j J j l j (Kas.), von Tap-t-Jbik] xapja.

Tapaa (v) [Küär. Sag. Koib.]

rtCHOTa — die Enge, die Engheit; Tapjbikka Tenixe oBii Bnajii> BI cTtcneBBoe nojoateBie—

857

Tapjbir —

er ist in eine gedrängte Lage, in Noth gekommen; 6iK TapjbikTa Tepe o n »ite-rb BI npalneä 6-6»HOCTH — er lebt in grosser Armutb; Tapjbikka TemepAÖ oai ero npiiBe.ii> BI HYAMY — er hat ihn in Noth gebracht. T ä p i b i f [Sag.] oAtTbiü BI> 3>nyHi — in einen Tuchrock gekleidet; kapa T ä p j u f Ki3i Tackapbi Typ -TOAbip lejioBtKT., oAtTuit BI nepHutt annyni, CToaji nepeAt ABepbio—ein in einen schwarzen Tuchrock gekleideter Mensch stand draussen. T a p j b i x [Pl^ntS (Kar. T.)] = Tapjbik. T a p l i k [ j J j l i ^ D s c h . OT.)] rtcHOTa — die Enge, die Engheit; JJu^i' ( j W J j U rope — der Gram, der Kummer; Taplik kilin qikapAl (Tar.) OHI> ero BMrtcuHJT. — er bat ihn verdrängt. T ä p T [Sag.] Aepran (nTBna) — der Wachtelkönig (ein Vogel). TapT-nipTi iltjk (Dscb.)] pa3ctflUHo, BI öeanopHAKt — zerstreut, in Un0 B H Burnajin ordnung; j L u u-Lrü •xt BI öesnopaAKt — sie jagten sie in Unordnung heraus (Bb. 136,20). TapT (v) [alle Dialekte] TFLUYTB, TAMBTB—ziehen, fortziehen, schleppen; aöpaHbi TapTarraH aT (Tel.) jomajib, npaBUKmaa B o a m Teatra — ein eingefahrenes

Pferd; a j b i q r b i aiJAbi 6äpiK TapT! (Kir.) noATaun uepeAUioio nojinpyry! — ziehe den vorderen Bauchgurt fest an! nainka KiiniuiHi Hojuqa Härä TapTbin ja3biij? (Alt.) ITO TU CTapaembCH aaBJiaAtTb qyjxoio coöcTBeHHOCTLH)? — was suchst du fremdes Eigenthum dir anzueignen? Taqky (Tankbi, TäMänä) TapTTbi (All. Schor. Kir.) OHI> Kypa.ii> Taöani— er rauchte Taback; Ha3bi6ai Taprrbi (Kir.) OHT> nioiaji Taßara — er schnupfte; TäpßäH

(TijäpMäH) TapTTbi nojioTb Ha MejbBHut—auf

der Mühle mahlen; jäHbi (Alt.),

ca^ak

(Kir.)

TapT

858

TapTTbi OHi HaTanyjrb jyiti — er spannte den Bogen; cy TapTbin-jak (Alt.) BOAB npaßbiBaen—der Wasserstand nimmt zu; ac TapTkaH (Kir.) OHT> NOCTASHJI» nepeAT. HBDH nimy— er hat ihnen Speise vorgesetzt; OCTOJI Taprrbi (Sag.) OHI UOCTABHJI CTOAI—er hat einen Tisch hingestellt; napga (Tel.), mapga (Schor.) TapTTbi OHI» Toifljrb ua TOMHJKt — er hat auf dem Wetzstein geschliffen; Cbiöbi3ga Taprrbi (All.) out HrpaAi Ha 4ueürfc — er hat auf der Flöte gespielt; naikaH (Alt.), qaAbip (Tel.) Taprrbi OHI NOCTABHJII najaTKy — er hat das Zelt aufgestellt; ijyK (körn) Taprrbi oa-b HaBbioHBjt — er hat (das Lastthier) beladen; Typgjtea Taprrbi (Alt.) OHI HOAHBJI ero — er bat ihn aufgehoben; aTbiijAbi TapT! (Alt.) uaTBun BO37KH ! — ziehe die Zügel anl apbim TapT (Alt.) MOJOTL poatb — Boggen mahlen; y3akka TapikaH (Alt) 9TO A^O Aoiro TaHeTca — es zieht sich in die Länge; äMräK TapTkau Kici (Kir.) qejioB4nT>, KOTOpuB MHoro CTpaAajii — ein Mensch, der viel gelitten hat; ijaH TapTTbi (Kir.) OHI ciapajca — er hat sich bemüht; läpiK TapTTbi (Tel.) OHI pa3CTaBHjn> BoäCKa — er hat das Heer aufgestellt; A Y B A P T A P T ! (Kas.) BUCTpoB c-rftHy! — führe eine Mauer aufl 6y icTi kbijbipga Köqyl TapTiiaiAM (Kir.) y neHfl Htrb OXOTU 9T0 A'fcJara — ich habe nicht Lust dies zu thun; uep TapTbinTbi (Kir.) OHI naxajn. — er pflügte; akuia TapTnaAM (Kir.) OHT> ue DJATHJI — er hat nicht gezahlt; A O M 6pa Tapiapga ycTa (Kir.) OHT> Maciepi Hrpait Ha cnpanKt — er ist ein Meister im Geigenspiel; TapTbin nißäpAi (Kir.) OHI BbicTptJBJiT. — er hat abgeschossen; myH TapTTbi (Alt.) OHI pa3CTaBflji> ctTB — er hat die Netze ausgestellt; n y j Taprrbi (Tel.) OHI B03B4T, KOUHU — er hat die Heuhaufen abgeführt; kbipöaH TapTaiH (Tel.) a xoqy RPOIDHTL januiy — ich will Nudeln schneiden; kaMqbi

859

TapTa —

860

Tapxaji

TapTapga KäpäK (Tel.) uaAO cwecTB KHyri—

»Tony

man mass die Peitsche flechten; Käpä TapTTbi

Sache! y H i n TapTTbi

(Alt.) ohi pacna.ii.rb ptweTKy iopTu — er hat

er schrie

A-tjy! —

widersetze

dich nicht

dieser

ohi Kpiiaji —

(Uig.)

das Jurtengitter zurechtgemacht; j a j a TapT!

( K . B. 1 4 , 9 ) ; T y k Taprrbi ( U i g . ) ohi noABHJi ( J u a n — er rollte die Fahne auf

(Alt.)

( K . B. 1 4 , 2 0 ) ; ä l i K T a p T T b i a m T b m , j ä M ä ^ i

pacnajibl — breite

es

aus!

kapbik

Taprrbi (Alt.) ohi xpan-tji — er schnarchte;

aAblH (Uig.)

kyin y j a TapTkaH (Alt.) nmaa BH-ia rHtaAO—

6 o j t e He t x b — er nahm die Hände

der Vogel hat ein Nest gebaut;

Speise und ass nicht mehr ( K . B. 1 5 4 , 2 9 ) .

mäpäöäi

O H I OTHflJTb pjKH OTb ÜHOQI R von

der

Tapi! (Tel.) 6pocb »peöiäl— ziehe das Loos!

2 ) (Osm.) B 3 B t m i B a n , n o A y a a n — w ä g e n , e r -

y3ö TäpTMa3 (Kir.) pm. He pa3opeeTi — er

wägen, bedenken; KäHAiHi T a p T M a k npo ceöa

zerreisst es nicht; j a p a TapTTbi (Alt.) oht,

A y i i a n — bei sich überlegen; cÖ3i T a p T u a k

pacmenui — er hat es zerspaltet; nypa TapT

oÖAynuBaTb cboh cjoBa, roßopBTb aeAJeHHO —

joJAaii!

seine W o r t e bedenken, langsam sprechen.

(Tel.) CBepHe c i

Aoporal — wende

dich vom Wege abl aHti-jap T a p i ! (Tel.) T a p T a [ K a s . T o b . ] notoataB K b Heuy! — richte auf ihn zu! arrbi

orjoojfl — die F e m e r s l a n g e ; T a p T a 6 a w b i aa-

aijaHApa TapT! uoBepHH jiomaAil — kehre

BepTKa—der B i e m e n mit dem die Femerstange

das Pferd u m !

umwickelt wird.

TyMmyga Taprrbi

(Schor.)

ohi Hioxajii — er schnupfte; ym k o j a f Tap- T ä p T a [ S a g . , von Tbin-laAbip (Sag.)

ohi noATaHyxi, Tpo iioa-

upyra — er schnallte drei Bauchriemen fest;

Taq-i-äpTä]

pauo yTpoBi. —

früh m o r g e n s ;

kbipk maHak o^yu TapTTbi (Schor.) oht. T a p T a i [ ( j l j j k (Dsch.)] = npiBe3i copoKt caaeä

Apom — er führte

TäpTa

KyH

aaBTpainHifi AeHb — der morgendige T a g . TäpT

AepraTb (uTiiqa) — die Schnarrwachtel.

4 0 Schlitten Brennholz an; jbuaH TapTbin T a p T a y [ j l j j L ; (Dsch.)] -ajAti (Alt.) 3Mta yuo.i3.ia — die Schlange

Rasajn», BOAonpoBOAi—der K a n a l , die W a s s e r -

war darongekrochen; cläp y i noiko apakkbi

leitung

TapTbin j a a t i g a p ! (Alt.)

npBsesHTe Tpa ooikh

(Calc. W r t b .

j \ j S

(Bb.

¿ibjU);

j y y

3,2) BOAa BTenaeTi AeBaTbro

BHHa! — bringet drei Fass Branntwein her!

KaHajaMH (bt. KptnocTb) — das W a s s e r

KaH MepräHHiq kapAaq an-agac cupajbi

durch neun Kanäle in (die F e s t u n g ) .

kapa TapTbin Tbip (Sag.)

jhho

KaHi-Mep-

reea, öuBinee öftrKe cHtra, cAt.ja.iocb qep-

fliesst

T a p T a k j i a (v) [ ^ ^ i Ü j l i , (Osm. R . ) ] HaAOtAaTb, HyiHTb — belästigen, quälen.

HbiMi. — das Kan-Mergän-Gesicht, das weisser T a p T a g i ü [ ^ » ¿ U j l ; (Dsch.)] als Schnee war, wurde schwarz; kbi3 kbi3bu opasiaj TapTTbi (Kir.) AtBHqa HaAt-ia Kpacuuft

pa3ctflHHutt — zerstreut.

TapTap

[ K a s . Kir.] =

TapTai

njiaTOKi — das Mädchen band sich ein rothes

Aepra,

Tuch um; a 3 a n T a p r r b i M (Kir.) a MyiHJica —

T a p T a p TiliHfläH T a ß a p (Kas.) HaxoAan. Kopo-

KyHörö

ich habe mich gequält;

MeHi

Tapraa!

(Kir.) He BOBjenaa aeHfl bt> r p t x i ! — verführe mich nicht zur S ü n d e !

aT kö'ikq IJÖK

TapTTbi

ciejfl

Kopociejb —

no

ro-iocy

die

(oocji.)



Schnarrwachtel;

man

findet

Schnarrwachtel nach ihrer Stimme (Spr.); e n i

capTka

6 i p TapTap ( K i r . )

oahht»

itopocTejb

(Kas.) JioniaAb ct. TpyAOin. Be3ja b o s i — das

Ha A B y x i capTOBi (nocj.) — auf z w e i

Pferd brachte nur mit M ü h e

eine Schnarrwachtel (Spr.).

iniTäH

6ain

TapTHa!

die

Last

fort;

(Kas.) He n p o T m c a

die

T a p T a j [Leb. S c h o r . ] =

lajrap.

Sarte

TapTbi

861 [J>j\l, P-pRp

TapTbi

T a p T b i H i j a k [Schor.] =

(Osm.)]

yMtpeHHocTb

BHHMaiejbHoe Worten,

die

BI> cjOBa.\i>,

HaöjnoAeme — Ueberlegung,

oÖAyMUBame, das

die

Maass

in

aufmerksame

T a p T b i k [ T o b . K a s . B a r . Tel., von T a p T - + - k ]

riBTHTca Haaaai — ein Pferd, das, w e n n man es

am

Stricke

führt,

nach

hinten

zerrt,

(Kas.) ynjioHqHBuii —

sich

TapTbiiimak [Kir.] =

TapTbiHiäk.

T a p T b i J i (v) [ j J L i j U . , p ^ p ß ß i J ' m ^ (Osm. Alt.

1 ) Koeoif — schief, verzogen.

T e l . L e b . Schor. S a g . Ktsch. K o i b . K ü ä r .

widersetzend,

Tob. Kas.), p a ^ o n o (Kar. L . ) ]

ausweichend. 3 ) (Bar.) Tili TapTbik 3anita — der Stotterer. TapTbih

TapTbiHiak

Jiomaab, KOTopas, Korjia ee BE^YN. BT> U0B0AY,

stetisch.

Beobachtung.

2)

TapTbiHiäk.

T a p T b i H g a k [Bar.] =

1 ) rnpH — die Gewichte. 2)

862

TapTbIJIMa

(v) [ ¿ » ¿ j j k

(Tel. K a s .

Kir.

Korn.),

von T a p T - f - H ]

1 ) ÖMTb TaHyTbiMii, pacTSHyTHMi — werden,

ausgereckt

TbUAbi

(Tel.) BepeBKa

werden;

gezogen

apkan

pacTauyjtacb

Tap—

der

1 ) THHyTb k i ceöl; — an sich ziehen.

Strick hat sich ausgereckt; y s a k k a

2 ) ynnpaTj.ca, h

MacTbi ( K a r . L.) STO He npoTSHeTca ao.iro —

^oxtTb HTTH, yKJioaaTbca —

TapTbu-

sich g e g e n Etwas stammen, sich ziehen lassen,

es zieht sich nicht lange hin ( H . 15,19).

nicht

2)

vorwärts

wollen,

statisch

sein,

sich

(Kir.)

CTarnoaTbCB,

widersetzen, ausweichen.

zusammenziehen,

3 ) (Kas.) CTliCHflTbCH, cTMAHTbcii — schüchtern

schrumpfen;

sein.

jiocb —

«auepa AepmaTb ce6a

npn

xoÄböl; — die stolze Haltung beim Gange. TapTbiHkbi

[jji^jlj

(Kas.),

von

TapTbiH

-i-kbi]

RAPTBIJABI

der R o c k ist

yübiBaerb



das

T a p T b m k b i p a (v) [ j ^ I j ü j j U (Kas.), von T a p TbiH-4-kbipa]

sich

zusammen-

MATHE

CTHHY-

zusammengeschrumpft,

Wasser

nojia KajKAbiii AeHb fällt

jeden

Tag

mehr. 3)

(Osm.) 6biTb BaBtmeHHbiin.,

HbiMT., HcubnaHHbiMi

yiuomiiBbiH — abweichend, schüchtern.

sucht,



geprüft werden;

H3Cjrf:jioBaii-

abgewogen, agbipbimia

unteraJiTjHy

TapTbiJibip il vaut son pesant d'or. 4 ) (Osm.) rosopnTb neAJienuo — langsam und

HeMHoro crtcHaTbca — ein w e n i g

schüchtern

sein.

bedacht reden. T a p T b i J i b i m (v) [Tel., von T a p T b i J U - i u ]

T a p T b i H A b i p (v) [ ¿ » j j j X j l j (Kir.), von T a p TbIH-f-Äbip] aacTaBJiaTb TSHjTb K l

KopiHTbca nyAy

cefi-fi — an sich ziehen

lassen. TapTbiHqak

sich verkürzen,

KIM

c y K y H A ä rapTbiJia (Kir.)

T a p T b T H [jAJjUa (R.)] nocTOfliiHO ropjaa

conpamaTbca —



sich

zusammenziehen;

TapTHJibiataT

ero

pyita (nora)

kojii.i, cKop-

•iH.iacb — sein A r m , sein B e i n ist z u s a m m e n gezogen.

[JLSÜ^lj

(Kas.),

von

TapTbiH

H-iak] yKJOHiHBbiü, po6niä, CTtCHsiomiiica —

TapTbIJIMa [ ü i j l i

(R.)]

1 ) 6bnie B3BtmeHHMMb abwei-

send, widerspenstig, schüchtern. T a p T b i H i a k [Tel., von T a p T b i H - + - i ä k ]



der Zustand

des

Abgewogenseins. 2 ) Kojießjioineeca ABHHteme — die wackelnde Bewegung.

ynpflMbiä, y n o p B u ä — eigensinnig, halsstarrig,

3 ) MEA-IEHHOCTB B I

stetisch.

beim Sprechen.

p t i n — 1ie Langsamkeit

TapTbltyM —

863

TapTik

864

4) öpocanie na Koro, Haiot AJiHBOCTb—das sich

iHjacb — mein Fuss hat sich zusammenge-

an Jemand Anhäckeln, das Belästigen.

zogen.

TapTWijbT

[ i j ö J *

(Osm.)]

3 ) (Osm.) oöAyMaTb co B c t x i cTopom — eine

B3BtranBaK>miB — der Abwieger.

Sache von allen Seiten bedenken.

T a p T b i c [Kir., von TapT-t-m]

T a p T b i m [Bar., von TapT-«-in]

CTTHrHBaHie HeBtcTu (oo nponeeiio «yjuoio

1 ) OTTflrHBanie — das Fortziehen.

BtHsa.ituoB

2 ) ( j j L J j b R.) cnocoSi B3Bl;uinBaHin — eine

MOJIHTBU,

q-ro ÖMBaexi

qyasoB

BI

KHÖaTKt, HeßtcTy 3amHwa»TT> h ue oinycKawrb Art des Abwiegens. jvSBHmj h qacTb Mo.ioAejKH, a apyraa nacTb T a p T b i m y [ ^ i J j l j (Kas.)] AepstHTb CTopony ateHHxa; STO Ha3UBaeTca cyAopor« (6ojt3Hb) — Krämpfe. TapTbic

N

JIIOAFLHI>)

— das Forlziehen der Braut (wenn

OKaHiBBaeTca noAapisaMB

MOJIOAUHI

der Mulla das Traugebet gesprochen hat, was in einer fremden Jurte stattfindet, so umgeben die Mädchen und ein Theil der jungen Leute die Braut und halten sie zurück, die übrigen jungen Leute nehmen die Partei des Bräutigams und suchen sie fortzuziehen, dieser Hochzeitsgebrauch heisst TapTbic und endigt damit,

dass

die

jungen

Leute

Geschenke

TapTbiniTbip

(v) [ ¿ L j y L i J j L l

(Kas.), von

TapTblEQ -+-Tbip]

CRopiHTb — zusammenziehen (tr.). TapTbiMJbik

[JÜJL

(Kas.),

von

TapTbiM

-f-Jbik] r j 0 T 0 K i TaöaiBaro a u a a — ein Zug Tabakrauch;

TapTbiMJibik

TäMKi

KypBTejbuuH

fan-b — der Bauchtabak. TapTbiM [ ^ j j U (Kas.)] 1) ITO 3a pa3i BUTanisaeTCfl — was auf einmal

erhalten). T a p T b i c (v) [Kir. Sag. Koib.] =

gezogen wird;

T«prbim

cnopüTb, TaraTbca—streiten, Processe führen; eKKi kojibi-ßbiHa TapTbic Köpäßic

(Sag.)

Mbl XOTBMT» ÖOpOTLCa OÖ1>HMB pyR3HB — wollen mit beiden Händen

ringen;

Wir

neliuäi{

TyTya TapTbicTbi (Sag.) OHH CXBATHJHCT aa

njp

TapTbiM

TäHKi

M O T O R I ABIHA

— ein Zug Tabak.

2)

CFIJOHHOCTB —

CXOACTBO,

die

OABHT.

Aehnlichkeit,

die Neigung; K y q l i yji Tapaka TapTbiM ero MbicjH cKAOuaiOTCfl Ha 8Ty CTopouy —sein Sinn neigt sich nach jener Seite hin; 6y i m uiyqa

Tajbio h ßopojHct — sie fassten sich bei der

TapTbiM 9TO Atjio noxome Ha uero —

Taille und rangen.

Sache ist ihm ähnlich.

TapTbiCbi3

puipPftupi

(Osm.), T a p T i k [¿¿jk

von TapTbi-t-cw3]

(Dsch.)]

Höheren dargebrachte Geschenk;

TapTbiCM3 Heo6AVMaHHbia — unüberlegt.

\jj\ijy.

(AT.), J ^ J L L

dJjli

^

ALU

I^LiL

^yjfyj

(Osm.

Tel. Alt. Tob. Kas.), von TapT-+-ui] 1) TflHjTS A p y n Apyra, THByTbca, ßopoucH, cnopHTb, TaraTbcfl —

diese

noAapoKi, noABeceaHbiH Bbicniexy — das einem

6e3i pa3HuuMeHia — ohne Ueberlegung; äliu r a p T b i m (v) [ Y ^ H ^

Ta-

sich ziehen, einander

1 5 0 , 2 2 ) ; nocjit

TOIO

Kam,

OHI

TPH

paaa no-

RjiOHBBniHCb OTCTynHJi, OHT> TpH pasa CnpOCBJl (o HOeni 3A0p0Bbt)

B nOABOCHAl HHT DO-

fortziehen, ringen, streiten, Processe führen;

AapKH, npHieMi

pa3i A ^ a j i

TapTbimMak (Uig. c. 9).

nachdem er drei Mal zurücktretend sich ver-

BCHMB

ÜOKJOHI—

2) (Kas. Tob.) CKopqeTbCfl — sich zusammen-

neigt hatte, drei Mal (nach meinem Befinden)

ziehen ; ajagbiH TapTbiinkaH Bora MOS cisop-

sie', erkundigt und mir Geschenke dargereicht

865

TapTig —

866

TapTkbiniTa

T a p T k a j a (v) [Sag.] =

halte, verneigte er sich einmal; Ij£>y~

TapTkbua.

T a p T k b i [ ^ ¿ j j I L (Osm. ), J Ü , b (Tel.Kas.Kir.), ^jjjy^j

(Bb.

12 6,20)

uoejit

SToro

om

von TapT-t-kbi]

oTAajii noAapKd n Aapu n MHoro pa3i> uokjohiuch

1) (Tel.) CKoöejb, c T p y n — das Kratzeisen,

— darauf übergab er die Gaben und

der Hobel.

Geschenke und verneigte sich vielfach. T a p x i g [ £ 0 j b (Dsch.)] =

2) (Kas.) noAnpyra — der Bauchriemen (des

rapiik.

T a p T i H [ j ^ J j Ü (Dsch.), von TapT-t-H] =

Pferdes). 3) (Kir.) njiacTbipb h3t> kouihu, nauasaHHoii

Tap-

TblH

atnpoHi b caxeio o r t n o u a ; o u i KJiaAeTca

yjiajnTbCfl,

BoaAepwaTtcfl,

OTKasaTbCB,

na npoTepTbia (ctAJioitrb) MtcTa cnaubi jiouiaAB,

He-

HB nTBUU, HB UaCtROMblfl

xoTtTi. — sich zurückziehen, sich enthalten,

HTOObl

absagen, nicht wollen.

nopTBTb

T a p T i l (v) f j J Ü j L (Dsch.)] =

Pferde auf die durchgeriebenen Stellen des

TapTbiui.

Rückens bindet, damit nicht Vögel und In-

(Dsch.), von TapT-i-ui]

TapTim

sekten die Wunde verschlimmern; TapTkbi

cnopi, ccopa — der Zank, der Streit. TapTimik

[j^iJjL

-i-k] =

MOrAB

und Kesselruss beschmiert, welches man dem

TapTbiJi.

T a p T i m (v) f j ^ i J j U (Dsch.)] =

He

paay — ein Pflaster aus Filz, mit Fett

(Dsch.), von TapTim(v)

TapTTbi

oht> npHBHsajn.

TaKoii n.iacTbipb

aa

cmmy jiouianH — er hat ein solches Pflaster

TapTiui.

auf dem Rücken des Pferdes festgebunden.

T a p T y [ y j k (Dsch. Bar. Kir.)] ] ) Btci, rwpn — die Schwere, das Gewicht,

4) (Osin. R.) npaatKa y noaca — die Schnalle

die Gewichte der Wage.

am Gurte.

2) (Bar. Kir.) noAapoKi — das Geschenk;

5) (Osm. R.) A gradual pulling in of Ihe reins

TapTy xapTTbi o h i uojiHect noßapKB — er

of a horse.

brachte Geschenke dar.

TapTkbiH [Tob. Gigan.] noAMeTi TpaBbi—das Wurzelwerk des Rasens.

3) (Kir.) cyaopora — der Krampf; KÖ3 TapTy cyaopor« bt> r.ia3axT>—das Zucken der Augen-

' T a p T k b u a (v) [Tel., von TapTkbi-f-jia]

wimpern.

cKoöjBTb, BbicTpyraTb — abkratzen, hobeln. 2,

T a p T y i [Baschk.] ckjiohii

6epera, ropsi —die Neigung des Ufers,

der Bergabhang.

rapTkbiJia iacTO,

T a p i y k [ ¿ y j b (OT.)] =

Taprik

(v) [Alt. Tel. Leb. Küär. Sag.,

von TapT-+-kbua] HtcKOJibKO pa3i pacTsrHBaTt— oft, einige

Male auseinanderziehen.

noAaTb, KOTopyio ryöepeaTopi aojiweHT, oro- T a p T k b U i a j (v) [Tel., von ^ a p i k b i j a - i - j ] c.iaTb bi neRTpajbHoe ynpaR-ieiiie—der Tribut, den der Gouverneur au die Centrairegierung (Dsch.)]

BtcoBUWRi — der Wieger. T a p T k a [Sag.] =

TapTkbi.

T a p T k a H c w (v) [Kir., von TapT-nkaH-t-cbi]

ab-

gekratzt, glattgehobelt sein. TapTkwq

abzusenden hat. T a p T y q i [^yj^

öbiTb BucKoöjeuBbiH'b, BbicTpyrauubiMi —

U», ^ j L

(Kas.), von TapT

-t-kbii] pyiRa, 3a KOTopyio jBaiaioTca hto6u TflHyxt — Handgriff, Griff, bei dem man fasst um Etwas fortzuziehen.

ÄtjaTb Kam öyATO Taneinb —thun, als ob man T a p T k b i n i T a (v) [Tel., von TapTktiq-t-.ua] zieht.

Aepraib — zerren, heftig ziehen. 55

Tapxkin — xap^ay

867 xapxkiq

(Dseh.)]

868

1) 3acTasjaTb TRHyTb, TautHTb—ziehen lassen;

1) HHCTpyHeUTB A M TOrO, ITOÖbJ TSHyTb — ein

f

Instrument zum Ziehen.

noKjiaxy na Tpexi JomaAflxi — er führte die

2 ) C M u i e K i CKpHQKH — der Geigenbogen,

Last mit drei Pferden fort.

x a p x k y [Bar.] =

2 ) (Kas.) B3B*feniHBaTb — abwägen.

TapTkbi

TapTTyp

CTpyrt — der Hobel,

=

x a p x k y j i a (v) [Bar., von x a p x k y - t - j i a ]

(v) [ j ^ ü J j Ü

-+-kyjia] =

a

(Dsch.), von

¿«.jyjL-

(Dsch.)]

TapTTbip. (Dsch.), von TapT-

[ ¿ J j j f j k

Typ-HJi]

TapT

obiTb nocTaBjeHHtiMT) Ha ctojii (o neint)

xapxkbijia

a.epraTb Tyjta h cwaa — hin- und herziehen, x a p x k y l a u i (v)

[¿.jjjSjÜ,

TapTypyl (v)

BticTpyraTb — hobeln, abhobeln. TapTkyla

(v)

Ü (Dseh.), v o n x a p r -

kyla-4-in]

aufgetragen werden (von Speisen); I ^ j ü

{ J ^ j j ^ J ^

l

V

^

öopoTbca,

cmna,

6bi.ua

noAana

Duma,

na3biBaenaH

J^l

V

3 1 6 , 1 7 ) na aToirb M t c r t HU e t « ,

AepraTb i p y r b Apyra TyAa h



h Tor/ia «Kumtipa-

cpaataTte« — sieh gegenseitig hin- und her-

homt>» —

ziehen, ringen, in Kampf gerathen, kämpfen;

nieder und es wurde die «Jylkyran» genannte

¿iLJ

wir

Hessen uns an dieser Stelle

Speise aufgetragen. T a p T n a [Kir., von T a p n - n a ] =

^^J^lykjj L AMJ

dx^äj^LiJ

j l L L

i ^ J j Li

noAnpyra



der

TapTkbi 2 )

vordere

Bauch-

riemen.

J

j ^ j L "

nepeAHflfl

(Bb. 4 8 3 , n ) ceMb hjiii BoceMb qejo- T a p T M a

Btiv-b B3i> cBHTbi 3ceHT>-Teiinp,b cyjiTaiia ctJiH na JiouiaAeü, oTopaBUJiHCb npoTHBt 3THXT> irfixoTfiimeBT) h cpastaacb n nepecTptJiHBaacb, uoKa

[jU>, P—pP'Ru

(Osm.), von Tapx

-•-Ma] B3BtnieBBbiH — abgewogen. xapxMa

[«VjU»,

(Kas.),

von

xapx

-t-Ma]

cyjiaHT. ne ct.n. na JiomaAb, npHruajn n x i no HanpaB.ieHiw kt> cyjiTauy — sieben oder acht

1)

Mann aus dem Gefolge des Esen-Temir Sultan

y3eubnia hiuhki — ein nicht grosser hölzerner,

Heoo-ibinoä

AepeBfluuuH,

upoAO.ironaTMB,

stiegen zu Pferde ritten gegen diese

Fuss-

länglicher und schmaler Kasten; e c x ö l x a p x -

soldaten und, indem sie mit ihnen kämpften

Macbi BbiABBHtuoii fluiHKi CTOJia — die Schieb-

und sich

lade des Tisches; k b i p k xapTHa hlubkh paa-

herumschössen

bis der Sultan zu

Pferde gestiegen war, drängten sie sie in der

HocMitKa — die Kästchen des Hausierers. 2 ) nepeTaaiuoä ujioti, nepesoai, canH — eine

Richtung zum Sultan hin.

Fähre, die an einem Seile

T a p T H a [Tob., von x a p x - t - H a ]

wird, der Schlitten.

MajieubKie caHKn — ein kleiner Schlitten.

xapxiaaibi

xapiHakii [^ÜJjÜ

herübergezogen

[^njjli,

^adjjlj

(K?s.),

von

TapxMa-t-qw]

(Dsch.)]

noHomuHKTi cßopmwsa uoAaieü — der Gehülfe

KopoöoiHHKT. — der Schachtelfabrikant; k b i p k

des Steuereinnehmers ( r p n r o p b e B i , flpjibiKi

xapxMa smHKOBT>,

ToKTaMbima, ÜAecca 1 8 4 4 , pg. 3).

MejKiH ToproBeni — ein Mensch, der Vierzig

TapTTMp

jjjjjIi,

L"

(Alt.

Tel.

Kästchen trägt, ein Hausierer.

Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch. Küär. Kir. x a p A a y Kkir. Kas.), von rapT-i-Tbip]

[Kir.]

869

t&pa&h —

870

Tapin

•taKafl-TO TpaBa, KOTopyio oxotho tA«n> jo-

1 ) 3ByKT> (sucTptJia, ÖHia) — der K n a l l ( d e r

uiaAB — ein Kraut, das die P f e r d e lieben.

Flinte, einer Peitsche); x a p e k a u H b i j a n a J A b i oht. xjiucTHyj'b ßaqoMi — e r knallte mit d e r

T a p ^ a H [Tar.]

P e i t s c h e ; Tapc ä T i n a T b i n i j i ß ä p A i ( K i r . ) c b

XBTpbiB — pfiffig, verschmitzt.

myMOMi. om> BbicTptjiH.il — e r schoss knallend

T a p A a l l i k [ T a r . , von TapAaH-»-lik]

die Flinte ab.

XHTpocTfa — die Verschmitztheit. T a p A b i k [ K i r . , von T a p - t - j w k ] = rtcHOTa — die E n g e ;

ceHiKï

Tapjbik

ueuiKÏ

AeräH

K ö q y l T a p A b i g b i , a p w i j a T 6 e p i ijaT A e r ä a

2 ) (Kir.)

CTyKi,

Tpecisi — das klopfende,

krachende Geräusch; T a p c k b U A b i o m CTJiajn> — e r klopfte laut.

töcök T a p A b i g b i KorAa r o B o p a n : sto TBoe h T a p c b u [ K i r . ] = T a p c . 8T0 HOB, TO 8T0 IipOHCXOAHTT. OTT. y3KOCT0 T a p c b i J i a ( v ) [ S a g . , von T a p c - H j a ] cepjuia,

KorAa

roBopare.:

jarb

Tam>,

Jinrt

3BynaTb,

BSAaBaTb

cmibHuft

3ByKt,

uiyui,

3AtCb, TO 9T0 npOHCXOAHTl OTb y3K0CTH TW(J)flRa

T p e c K i — d r ö h n e n , knallen, klatschen, knattern;

( n o c j . ) — sagt m a n : dies ist dein, dies ist

T y p a H b i q ä 3 i r i T a p c b u a A b i ABept Aoua c T y -

mein, so deutet e s auf die Engheit des Sinnes,

ia.ia — die T h ü r des Hauses erdröhnte.

sagt m a n : l i e g e hier, l i e g e dort, so deutet e s TapcbuaT ( v ) [ S a g . , von T a p c b u a - i - T ] npon3BecTB TpecR'b, uiyMi. — dröhnen machen, auf die Engheit der Matratze ( S p r . ) . einen Knall verursachen, Geräusch machen. TapAyui (AT.)] ' r a p c b u i A a (v) [Alt. Leb. Tel. Kir. Kkir., von TapayuiH, OAHHI H 3 i m a B n u x i p0A0Bi TiopKCKaro Hapoaa Bejibre - XaHa — die Tardusch, einer d e r Hauptstämme des T ü r k e n - V o l k e s des Bilge-Chan X.

(K. 13,20-17,4,

12,7-15,4,

K b . 13,12,

Xa 11,7, N . 3 2 , 1 1 - 4 2 , 3 ;

v e r g l . die alttürkischen Inschriften d e r M o n golei,

z w e i t e F o l g e , Einleitung

p. X V und

N a c h w o r t e e t c . von H i r t h , p g . 1 3 5 — 1 4 0 ) . TapiaHak

[jbLjL;

(Dsch. ß d g . ) ,

von T a p

-H-qaHak] y3Raa laina, ckjdoB, c R p a r a — d i e e n g e Schale, der G e i z i g e , Geizhals. TapibiH

(Dsch.)] =

AapsbiH.

T a p q t i M a j [Tara] T a p ^ b i u a j i j a ( v ) [ T a r a , von T a p < i b i M a j - « - j i a ] rjaAHTb yraroHT. — plätten. j

^ (Dsch. P . d. C . p g . 2 1 3 ) ]

satiété des animaux, quand au fourrage vert. T a p a w M a a [Tob.] =

TapqbiMaj.

T a p q b i M a j j a (v) [Tob.] = Tape [Alt. T e l . L e b . Soj. K i r . ]

H3AaBaTb cHübuuü 3 s y K i , T p e c K i — knallen, knattern (intr.). T a p c b U A a k [ B a r . , von T a p c b i J A a - « - k ] T p e c K t — d e r Knall. T a p c b u i A a T (v) [Alt. T e l . Kir. Kkir.] =

Tap-

cbuaT.

T a p c k a [Tel.] =

Tapbicka.

T a p c a a ( v ) [Koib., von T a p c - « - j a ] =

'rapcbi.ia

3ByHarb — dröhnen; p a n n e p A ä a j a T a 6 b i 3 M TapcJian T y c r y H3Aa.ieKa 3 B y q a j i n i y « i i . i o naHia pyKaMH — in w e i t e r F e r n e dröhnte das Geräusch eines Schlages m i t d e r Handfläche. T a p c j a k [ K o i b . , von T a p c i a - i - k ]

y T i o n — das Plätteisen.

Tapqik [

Tapcbu-t-ja]

TapqwMa«a.

TpecR'b — das Gekrach.

TapcJiaT [ K o i b . ] =

TapcbiaaT.

T a p 3 i k ¡ ¿ ¡ j j (Dsch.)] oieHb KopoTKii xBocrb obum — ein sehr kurzer Schaafschwanz. T a p m [ ( j i j ^ (Osm.)] cTym,

T p e c K i — das Klopfen, d e r K r a c h ;

T a p m ftTMäK CTyiaTb — klopfen.

871

Tapuua

x a p n u a [Sag.] = T a p n a q [Kir.] =

872

— TapßäcTa

Tapcja.

x a p ß a k [Kir.]

xapnaH.

KopoTKie TojCTbie najbubi Ha pynaxT. — kurze

T a p n a H [Kir.]

dicke Finger,

1) ÄBftaa jomaAb — das wilde Pferd (equus x a p ß a k [Schor.] Przevalski).

2)

jouiaAb,

nepiaTRH H3t> Sanum — Lederhandschuhe. HeTepnamaa

ua ceot ctAOKa — T a p ß a k a [Kir., von T a p - i - 6 a k a ]

ein Pferd, das keinen Reiter auf sich duldet.

x a p ö a k a [ U L ^ U (Dscb.)]

T a p n b i (v) [Kir.] 1) ÖHTb nepeAHHMH Horami (o xtepeöuaxi) — mit den Vorderfiissen ausschlagen,

josyuiRa A-is Huaieü — die Mausefalle.

kämpfen T a p ö a g a i [ ^ I c L j L " (Kas.), vergl. Tapöai] BtTporoui., BtTpeHHHua, merojb—ein windiger

(von HeDgslen). 2) 6nTb HoraMa (o BepöJiOAaxi) — ausschlagen

Mensch, Geck, Stutzer. T a p ß a g a H [Tel.]

(von Kameelen).

cypoKi> — das Murmelthier.

T a p n b i c (v) [Kir., von T a p n t i - t - c ] 1) ApaTbca nepeAHHMH HoraMB (o atepeSnaxi)— mit den Vorderfüssen kämpfen (von Hengsten).

T a p ß a g a A a i [Kir.] TapöaraTaü (ropbi) — das Tarbagalaigebirge. xap6aij,a,a (v) [Kir.]

2) cpamaTtca — kämpfen, sich prügeln, •rapnl

jaryuiKa — der Frosch,

npbiraTb (o jaryuiKt) — hüpfen (vom Frosche).

(OT.)]

•rapoaH [ ^ ö H ^ (AT.)] =

naAajb — das Aas.

Käijy

x a p ö a [Alt. Sag. Koib.] kojiaobctbo, Baroßopi — die Verhexung, die

TapMau

rapßaH nanaa-To MtctuocTb — eine

Oertlichkeit (X. 1 8 , i ) . T a p ß a H (v) [Kir.]

Besprechung, x a p ö a (v) [Schor.] =

Tapja

ABHraTb pynaMH, iBaiaTb pyKaMH (o AtTax-t),

rpeciH (rpaÖJiaMH), öopoBBTt — h a r k e n , e g g e n ;

paooraTb, öbiTb npH.ie«MJ«n>, c i a p a n c a

3a-

niiäu

paooTaTb — die

Hände

den

Händen

(von Kindern),

xapöaAbi

oht,

crpeßi

ctHO — e r

hat

das Heu zusammengeharkt. T a p ö a i (v) [Sag. Kas.]

greifen

bewegen,

regen, arbeiten, fleissig sein,

1) (Sag.) HaAyBaTbca — sich aufblähen, auf-

mit

die zu

Hände

erwerben

bemüht sein. TapöaHAbip (v) [Kir., von Tapßam-Abip]

plustern. 2 ) (Kas.) ropABTbcs, •iBaHHTbcn, merojiaTb —

3acTaBjiaTb paßoiaTb, öuTb npH.ie«BbiBi —

stolz, aufgeblasen sein, den Gecken spielen;

Jemanden zum Fleisse, Arbeit anhalten,

inri 6ip a3gbma j a k r n b i ßy.igaq TapSai^bi xapöajia (v) [Alt. Sag., von xap6a-*-Jia] -Aa

BaKi, TOJibKO ero

AtAa cTaJH Heiworo

JiyHBie, ceiiiaci out> ciit-iajicfl ropAbiMi — als

KOJAOBaTb, uaroBopi CAt.iaTb — hexen, verhexen, besprechen,

seine Sachen ein bischen besser gingen, so- x a p ß a j b i f [Sag.'Koib.] gleich war er aufgeblasen; x a p ß a j b i n ijepl -TepgOH K i a u ({ipaaTi,

Hantiiueaubiii

3anojiAOBauubiM — behext, verhext.

qejio- x a p 6 a j i y [Alt.] =

Tapßajibif.

BtKi — ein Geck, ein aufgeblasener Mensch. xapßajijbiH [Alt. Tel.] x a p 6 a i x (v) [Sag., von Tapöai-i-T] 3acTaB.iaTb naiyBaTbca — verursachen, man sich aufbläst, aufplustert.

RaKOH-TO bhaT) opjioBi — eine kleine Adlerart. dass T a p ö ä c [Sag.] =

xapßäm.

xapöäcxa (v) [Sag.] =

xapßäinxa.

873

TapÖa3aH —

T a p 6 a 3 a u [Tel. L e b . ]

TapMaklaHxyp

die Harke, die Egge.

(v)

[Leb.

Schor.,

von

[ ¿ « j j J ^ ^ j ^

(Dsch.), von

TapMaklam-Ayp]

Tapöärn

H-Ta]

npHBHBaTb BtTKH — Z w e i g e aufpropfen. TapMakJibi

rpecTH (rpaöjaMfi), öopoHHTb — h a r k e n , e g g e n . T a p ö i j a [Kas. =

Tap-

MakjiaH.

T a p ß ä m [ L e b . Schor., von T a p ß a - i - g b i u i ]

TapßäniTa

874

T a p M a k l a H (v) [ ^ " j U L j U (Dsch.)] —

nymtta — die Kanone.

rpaßjH, öopoHa

TapMain

arab. « u ^ " ]

[^liLjl"

(Kas.),

von

TapMak

•H-JIbl] c i BtTnaMH, BtTBHCTbiii — mit Zweigen

ver-

yrouteuie, j a c u a — die Bewirthung, der f r e u n d -

sehen, verzweigt;

liche Empfang; y j wiui 6iK Tapöija kbUAbi

• OACBtHHIiKT, CT. DBTbK) pa3BtTBjeuiflHfl

o u t HeHfl oieHt xopowo yrocTHJii — er hat

T a p ö y c [Tob.] =

[jjjjk

T a p M a [Tel.] = lapojvfciicTBo,

(OT.)] =

Tapßyc.

TapMaH [Kir.] uacTb JouiaAeii

B0jiuie6cTB0



die

Hexerei,

Zauberei.

xap6a

T a p M a k [ T e l . , von T a p M a - i - k ]

(AT.)] =

(Dsch.),

von Tapa

-i-Mak]

T a p M a j i y [Tel.] =

Tapöajiy. (Dsch.)]

T a p s i a i b i [ T e l . , von T a p M a - t - q t i ] Ko.ayHi, HapoAtBita, HaroBopiUHKi, raAaTejb —

der

der Zauberer, die Hexe, der Besprecher,

Schössling, die Zähne, Zinken (einer Harke);

Wahrsager.

a g a i n Tapinagbi (Kir.) BtTBb AepeBa — der

TapMac [Tob.]

Baumast; i i i l rapMagbi (Kas.) pyRaoT, ptRii — Plussarm; — der

kbMbim

TapMagbi

Schwertgriff;

aip

(Kir.) 3y6i(u b h j u — die Zinken 4iqri3-han

HäciUiil

(Kir.)

aip

T a p M a c (v) [ K i r . , von TapMa-+-ni] cTapaTbca BbipBaTb i m pyKT. Apyri y Apyra — einander

Heu-

TapMakTapbi

(Kir.) b h j l i ct.

TpeMa 3y6uaMH — eine dreizinkige

BBctJiHua — der Galgen.

der

Zweige der Nachkommenschaft des TschingisTapMakka

der

Tapiwafjbi

(Kir.) BtTBu uoxoHCTBa llHHrH3T>-XaHa — die

yin

TapßaH.

noAHHMaTbca — sich erheben, heraufsteigen.

[Kas. Kir., j L j L

BtTBb, 3y6uu, 0Tp0CT0Kt — der Zweig,

Chan;

aßjio-

poma — die Pflanze, das

T a p M a - r (v) [ j ^ L j b

rpaojH — die H a r k e .

gabel;

asejiTUMH

Wäldchen, der Hain.

rpecTH (i'paßjiaMB) — harken, zusammenharken.

der

ct.

T a p M a j [Tel. W . ] pacTeHie, AyöpaBa,

T a p M a (v) [Tel. Alt.] =

9(|)eci>

(öt.ihiü

KaMH)—Pferdefarbe (weiss mit gelben Aepfeln). TapMaH

Tapßa

rpaöjfl — die H a r k e .

TapMak

[ ^ ^ c L j L (Dsch.), von T a p M a - i -

rpaöeJbmHK-b — der H a r k e r .

Tapßa

T a p M a [«UjLi (Dsch.)] =

(Ha

gy-f-ibi]

xap6yc

ap6y3i. — die W a s s e r m e l o n e . Tap6y3

rapMakjiLr iinäMAäl

usTb CBtieü) — ein fünfarmiger Leuchter. TapMagyii

mich sehr gut bewirthet.

6iin

Heugabel.

T a p M a k j i a H (v) [ K i r . , von T a p M a k n - J i a - i - H ] nycxMTb BtTBH, pacDycKaTtcs (o Aepest)

Etwas

aus

den

Händen

wollen. TapMain

(v)

[j»iLjL!

(Dsch.),

von

Zweige bilden, sich verzweigen (vom Baume).

TapMa

-Hin] ropMOUlHTbCH, B3Jt3aTb CT, yCHjieMT., BCDOJI3aTb, BCKapa6KaTbCfl —

mit

Mühe

heraufklettern,

herauf kriechen; ' ¿ l y L i L y l j < t ü i j j ^ j —

reissen

¿lyi)

üW^i

(Bb. 2 4 8 , 1 6 )

AOiueAuiH Hbi cKopo BCKapaÖKaJHCb ua ropy n

875

TapMygyui —

Taji

876

HecuoTpa HA HXT. c i p t j u nepenpaBBAHCb — als

was ist da wunderbar, da Eure Versprechungen

wir angekommen waren, kletterten wir schnei!

mich nie befriedigen.

auf den Berg und nicht auf ihre Pfeile achtend

2 ) BtTBb, CTBOJT» — der Zweig, der Stamm.

passirten wir ihn.

3) BcsRoe AJHHHoe r U o

(npa qHCJaxi) —

T a p M y g y m [ T e l . ] == TapMym.

jeder lange dünne Körper (beim Zählen);

T a p M y i n [Kind.] =

^ U j j JL»

TapMym.

T a p M y m [Alt. T e l . ]

OABO A e p e s o

— ein Baum; j L "

OAHa cTptia — ein Pfeil; ¡ ¿ y

rpaöjH, BBJHJ, öopoHa — die Harke, die Heu-



(gL>) TpH Bojoca — drei Haare. T a i [Kir.]

gabel, die Egge. T a p M y i i i T a (v) [ K m d . ] =

öaHTHKi Ha

TapMyurra.

Tap»iyni.Ta (v) [Alt. T e l . ]

KOMVS

— eine Bandschleife

ROCU

am Ende des Zopfes.

rpecTH c t a o , öopouHTb — das Heu zusammen- T a l [ J Ü (Dsch.)] 6poH3a, jaiyiib — die Bronze, das Messing

harken, eggen. Tai [ e ^

(Uig.) Tel. Alt. Leb. Schor. Sag. Koib.

Ktsch. Küär. Kir. Kkir., J L (Kas. Tob.),

^

(Kar. L. T.)]

(Calc. Wrtb. j J j , L ^ j j k

¿ j l j l öpaua — die Ehescheidung;

xoiymn

T a l a k kilAi (Tar.) OHI pa3Be.icn c b weuoii — e r . hat

sich von

seiner

Frau

getrennt;

6y

XOTJ'H x a l a k 6 0 U 1 9TA ATEUU^IIBA PA3BEAEHA c b My»seMb — diese F r a u ist geschieden. T a j a x [n^CD (Kar. T . ) ] = Tajaq Tapax

[Kir.]

rpaßewb — der Raub.

s

Tajak.

882

T a j a q — T&iac

881

2

T a j a i j [Alt.]

T a l a l [ f l t (Dsch.)]

Hi3i, ustfh — der Untertheil, die Fersen

TaJiaq-gäläH Kanaa-To MajeabRaa m a n a — ein

kleiner Vogel.

(Calc. Wrtb. «UiL 6

' T a j a H [Kir. Sag. =

vielleicht aus dem Rus-

s

Bdg.).

T a j i a j (v) [Alt. Tel. Sag. Koib., von T a j a

sischen «TaJiaHi» oder *Talai] ciacTbe — das Glück. a

6biTb

T a j a H [ ¿ i ^ l i , ß u ^ u i i (Osm.), von T a j a - H H ] =

Talak

stürzen;

rpaöeHfb, pa3ipa6aeiiie,

Hanaaeme,

»enie — die Plünderung,

ymmo-

Jbin

die Raubung, der

TalaH

(Dsch.)] =

pa3py-

werden,

e n i a j b i n KypäCKäHflä T a f

kaJigaH

(Sag.)

einTiua-

RorAa bth ABa repo»

öopojBCb, to ropu paspyniajacB — als die

Ueberfall, die Zerstörung, die Vernichtung. 3

pasopBaauuHi., pa3pyineHHUin>,

uiBTtca — zerrissen, zerstört

beiden Helden rangen, wurden die Berge zer-

Tajiaa

trümmert; a k äfli Taj&iAbi (Tel.) 6fcioe ero

rpaöeaii, pa3rpaöjeHie, Aoöuia — die Räuberei,

r t j c r pacTep3ajioct — sein weisser

der Raub, die Plünderung, die Beute;

wurde zerfleischt.

Körper

^ j J L obi pa3rpa6HJi, ouycTomn.il — er hat T a j a j y [Tel., von T a j i a - t - j y ] geplündert, er hat verwüstet; j ^ i j U L * J ^ i ^ j IJ

y

1) cocToamiü H3i neTtipen» lacieH — aus vier

^ U j 9TH MycyjbMaHe Bei 6LMB

Stücken

bestehend;

TöpT

Tajajy

orpaöjeuu — diese Muselmaner wurden alle

qeTbipeicocTaBHaa rnauna — die

ausgeplündert; j j ^ u ^ j i

Mütze.

ü ^

¿j^ll oöpa-

30Bajiacb o6maa cynaioxa — es entstand eine

nöpyn

viertheilige

1) KpaCBBO CJOJKeHHUB, 3A0p0BUft, noiHutt —

allgemeine Verwirrung.

schön gewachsen, muskulös, gesund, voll.

*Ta Jian (v) f p ö i ^ K l (Kar. L. Krm.), von T a j a - t - H ] öbiTt pa3rpa6jeHHUMi>, pa3pyineHUbiMi — ausgeplündert, zerstört werden; TajaHMak pa3pyrneeie —die Zerstörung (H. 15,21); Könärä

T a l a T (v)

(Dsch.), von T a l a - i - T ]

3acTaBJiaTB rpaÖBTb — berauben lassen. T a l a n [ g l l Ü (Dsch.)] Rocorja3uB — schiefaugig (L. T . j j i

TajaHiiaAaH q a j b i j b i AOJamuacbi ä j i (Krm.)

^ji'l).

yitymeH- T a l a i [ ¿ S Ü (Dsch. V.)] paarpaö.ieHHbia — der Beraubte, der GeplünHbiMi cofiaKOW—es ist besser um das Gestrüpp derte. herumzugehen, als von dem Hunde gebissen 'Tajac [^r^lj, (Osm.), aus dem Griech. zu werden (P. d. V. Vll*, 2 2 6,253).

o6xoiHTb

jyime

RycTu,

l i m 6ejti

daXacffca]

T a i a H H b i f [Sag., von T a j a H H - j i b i r l

MopcKaa Bojna — die Meereswoge.

ciacTJMBuii — glücklich. TajaHAbi [Kir.] =

Ta.iaBHbir

s

He cnopb

co

oacTiBBUHil (uocji.) —

streite nicht mit einem Glücklichen! (Spr.) T a j a H i j b i [ j j f ^ / l j (Ad.), von T a j a n - t - q w ] pa36oüBHRi — der Räuber. T a j a p k a k [Tel.] = 'Tai&J

Tajajy.

[Kom., vom arab.

Mawepi — der Makler.

Tajam.

caopi, Taxöa — der Streit, der Zank,

ciacuHBuB — glücklich; TajaHAU-HiHäH Tajacna!

T a j a c [Kir. Sag.] =

der

Process. s

T a j i a c (v) [Kir. Sag.] =

Tajiaui

1) cnopBTb, ccopBTbca, ApaTbca, KycaTbca (0 coöaRaxi) — sich streiten, sich zanken, sich prügeln, sich beissen (von Hunden). 2 ) (Sag.) grader

httr

no DpauoHy BanpaBJeniio — in

Richtung

gehen;

ak

TackbiJHbiq 56

883

Tajackak —

kbipbiH

Tajia3a

Hyryp-ia^bip

Kae-MöKö

'Tajiam [^¿^b

K a H i - M » K e no6t;Ka.ii> n p a H O no ipeÖTy E k i o ü Cobkh — Kän-Mökö lief grade am R ü c k e n des weissen

Bergkegels

entlang

(P.

d.

V.

ohhjirh s

1)

begab

los;

lypTy

lief

grade

auf d e n

y

der

Krm.

B036y«Aenie,

die A u f r e g u n g , die A n -

Lärm,

die S o r g e ;

rajainbiM

HeHfl Maoro 6e3noKoäcTBi, 3a6on>

TajauibiHAa-jiu

OTnpaBHJica k i CBoeMy M t c T y — er g i n g g r a d e

ua

6e3UOKOifcTBO,

ich h a b e v i e l e U n r u h e , S o r g e n ;

q e p i H T a j i a 3 b i n - o x y p oht. npaMo

oTnpaBJiaach npamo

Krm.)

strengung,

Kupferhügel

zu s e i n e m L a n d e ; n y n c b i g a p q e p r ä

(Osm.

qok

(Osm.

( K a r . T . ) , von T a j a - 4 - r a ]

u i y m . — die U n r u h e ,

3 b i n H y r y p A y o h i 6 t » a j n > opaito k i MtAHOMy er

puijui^

Kas.),

sich g r a d e zu d e r S o n n e n w e l t ; l e c o 6 ä Tajra-

xojrny —

(Osm.)]

Sägespähne.

TajaiD

II,

5 9 , 5 6 5 ) ; K y H H y r i e p r ä r a j a c T b i oht> o-rnpaBHJica upHMO kt> n0AC0JiHeqB0My n i p y — e r

884

TajamTbip

a

saHan.

6y



liicaßbin

bthmi c q e i o n i



ich bin mit d i e s e r R e c h n u n g b e s c h ä f t i g t .

Taja3a

2 ) (Kas. Kar. T . Tel. Kmd.)

b o c t o k i — grade nach

c n o p i , ccopa



d e r Z a n k , der S t r e i t ; e p e m T a a a i n ( K a s . ) id.

Osten h i n z i e h e n d . s

Tajackak

[Sag., von T a . n a c - » - k a k ]

Ta-iacjiaH

(v)

j^Lfjii

Gegner.

[^»j^Llib,

bt> ABHweHiH,

BOJHOBaTtcfl



bewegt

4

(Osm.),

von

TbiJiap

S t r e i t stattfindet-,

Tala3 [j^lL BH*pb — d e r

(v) [ ¿ ^ b

cnopHbiü —

(Dsch. O s m . ) ] =

Tajiac-

[ j - j j j ^ j ( O s m .

upHHyA. o t t . npeAbiA. —

Taja3jbik

Talain

Tajiauiiak B3AopHbiii,

Tajia3jibi [ ^ b [¿¿^b

sie

zankten

(Dsch. O T . Tar.)] —

Ta-

T a j i a i n T b i f [ S c h o r . , von T a j a m - t - T b i f ]

jaH. (v)

nocnopHJiH —

jiain.

Tajac.

Wirbelwind.

Tajia3jaHAbip

ohh

Taaaui-

e n t r i s s ihm den K e s s e l . s

(Dsch.)]

Tajia3jaH [ ¿ ¿ ^ b

(Tel.)

cöc

y n e r o KOTejn. — der K n a b e stritt mit ihm und

Ta-

w o man sich zankt. (Osm.)] =

TäJia

( S c h o r . ) H a j i b i n K i noApajicfl c i hrmt. h othh.it,

[ K i r . , von T a j i a c - f - j i b i ]

[j^b

von

sich; o j a k ka3aHHbi T a j a o i b i n T y ^ y n a j f l b i

j i a c r b i y e p M i c r o , rji,t c u o p a r t — die S t e l l e ,

'Tajra3

nehmen

y A p y r a , cnopRTb, ccopHTbca,

s t r e i t e n , sich p r ü g e l n , k ä m p f e n ;

ABBJKeHie Mopa — die B e w e g t h e i t des M e e r e s .

2

B3HTb locH — w o ein

OHH

T a j a u i (v) [ ¿ « ¿ I I b ( O s m . T e l . A l t . L e b . S c h o r .

BupuBaTb A p y n

puifuioiß^

Kosiy

^ J y f ,

142,22)

-i-m]

jac-i-jibi]

TajacTbi

coöoio,

(Rbg.

K t s c h . Küä'r. K a s . K o m . K k i r . ) , von T a -

Bo.myKimiiica — W e l l e n s c h l a g e n d (vom M e e r e ) . [¿L^IL",

Taaaui

sollte.

ßuifuju^j, (Osm.),

Tajacjbik

J U 1

s i e stritten mit e i n a n d e r ,

s e i n , W e l l e n s c h l a g e n (vom M e e r e ) . Tajacjbi

^iVb

cnopHjH M e a u y ^Ju/^u/u^ufcJi«^

( O s m . ) , von x a J i a c - » - J i a - + - H ] 6biTb

(Dsch.)] =

c n o p t , ccopa — der Streit, der Z a n k ;

CBapJIHBUH, B3A0pHblH, rpyoiflHt, npOTHBHHK'b— zänkisch, grob, der

Talain

G a u s a t . vom

(Osm.)] = (Osm.)] =

R.)]

Vorherg.

xajiacjibi. Tajiacjibik.

streitig.

[ S c h o r . , von T a j a u i - f - i a k ] cBapjHBbiH — streitsüchtig,

T a j a u i q b i [Kar.

zänkig.

T.]

ciiopmHKb — der Z ä n k e r . TajtaniTbip von

(v)

[Alt.

Tel.

Tajain-i-Tbip]

Leb. Schor.

Küär.,

885

886

TalaniTyp — TajwkTbip

3acTaBJ!HTb cnopHTb, »paTbca, BosöyjtBTb cnopi— T a a a n c b i (v) [ j ^ J U . (Osm. ungeb.)] sieb streiten, sich zanken lassen, Streit, Zank 6biTb B*b nepioAt TeiKH — brünstig sein. erregen, aufhetzen. T a i a ß b i (v) [¿»^VU», (Osm. Bosn.)] TalaniTyp (v) [Tar.] = TajauiMaH [ ü U m ABKin,

rpyöuü,

TajaniTbip.

1) ÖHTbca — zappeln.

(Osm. R.)]

CBap.mBbiä

2) cBepnaTb — funkeln.

— wild,

grob, TaJtaw [ p o ä ^ B (Kar. L. T.)] =

zänkisch.

T a a a w i y [¡ßtä'jü (Kar. T.)]

TaJiaaty [Alt. Tel.] cnopi, ccopa — der Zank, der Streit, die Prügelei; cöCTyq Tiuaaty coopi cJonaMH — der Wortstreit. T a j i a n [Kir. Krm. Kas., wohl =

Tajay.

arab. i^SL]

pa3pyuiHT6Jb — der Zerstörer (II. 15,21). T a j a M [Kkir., von Tajia-»-M] cnopi — der Streit. TäJibi [Koib.] =

wejiauie, cTpeu^euie, hckt>, ptuieuie — der Wunsch, die Sehnsucht, das Streben, die Forderung, der Entschluss; T a j a n ä r r i (Kir.)

keit, der Wohlgeschmack, süss. T a j w (v) [Kkir.] =

Taj

ynacTb bt> oÖMopoirb — in Ohnmacht fallen,

ohi> ptuiHjca, npeAiaBBJi ncm — er fasste den Entschluss, brachte seine Forderung vor;

TäJbif

cjaAOCTb, xopoiuia BKyci, cjiaAKiB — die Süssig-

r a j b i i g a [¿«Jü,? ¿Jll,? (Kas.)] =

Talai

yAaia, ciacTbe — das Gelingen, das Glück.

Tay^ai Tajan ßeprämiiä 6apMakrai 6ak

6ep! (Kir.) Bntcro Toro, ito6u AaTb Hut T a j b i i g a i b i [Kas., von T a j b i i g a - t - j b i ] yAaHHuä, cHacTJiBBbiH — gelungen, glücklich; CTpemieHie BejiHiHHoii c i ropy, Aaü Mut

BejHiBHoii ct, najiem! (nocj.)—anstatt

ciH Ki'iKiEiä MaJiai öyjcaijAa, ein ¡hai 6iK

mir ein Streben von der Grösse eines Berges

TajibiiFjajiM! xoth tu MajeHbKÜi MajbHHKT»,

zu geben, gieb mir Glück von der Grösse

t u Bce-ase Tenepb oienb ciacwHBi! — wenn

cnacTte

du äüch ein kleiner Knabe bist, bist du doch

eines Fingers! (Spr.); 6a npamejii, htoöh TpeöoBaTb AJia ceßa uapoAi n ' T a j b i k [Schor.] npecTOJii oTua — er kam, um das Volk und

1) MHJK i a &xn Ayöjenia ko«h — Instrument

den Thron seines Vaters zu fordern (P. d. V.

zum Gerben des Leders; TaJibik

VII, 147); MäH ka3aHibi ojiuak TajanbiH^a

oacTpbiKi. — das Gerbholz.

2) kjehi — der Keil.

OJiypyM (Krm.) a Hiiiio HaMtpeaie 6biTb noBapoirb — ich habe die Absicht ein Koch zu

T a j b i k (v) [Kir. Kas., von T a j - i - k ] werden,

er-

müden.

T a j a n [Kir.]

2) (Kir.) ataiKAaTb — durstig sein.

pyiiana — rothe Schminke. T a j a n (v) [ ¿ ^ U , (Osm. ung.)] =

2

1) (Kas.) ycTaBaTb — müde

werden (P. d. V. VII, 110).

naja3Li

Tajraöbi.

T a j i a n k b i p [Kas.]

Tajbika [eiTOBauia — die F e c h t -

MajeHbKiä MiuioKTi AJa

Tali

ajih boückti,

die T r u p p e n ,

aTäin T ä l i i a i BHCTpyKuia

von Hunden). Tajbic

¿¿Li^L).

HeciacTHbiü — unglücklich.

T ä J i h i f [ S a g . Koib., vergl. T ä J b i ]

Tajibin

— der essbare Nachtschatten

(solanum osculantum) ( C a l c . W r t b .

T a j b i k c b i (v) [ K i r . , v o n T a J i b i k - i - c b i ] MyBCTBOBaTb

T a l i i a H [ O ^ L " (Dsch.)]

AeubflHRa (hjoai)

schwächen, matt machen, e r m ü d e n .

ycTaßaTb,

888

tajiyk

Pferde

Tajiy

(üig.)]

npeKpacHbiä — trefflich ( K . B .

12,8—13,10—

19,18-20

20,12-25,4-

(Glosse

¿ L ) ,

27,11-43,2-46,26 Tajyi

etc.

( A T . ) , v > ^ e f e (Uig.)] =

Mope — das M e e r ;

TaJiyika

l iqir

TaJiai

TÜriaäAiM

e r m ü d e t e n , w e n n sie zehn bis fünfzehn Schritte

( A T . ) a HCMUoro He Aome-in. ao Hopn — ich bin

gemacht hatten.

fast bis z u m M e e r e gelangt

Taliu [ j J b

yry3Kä T ä n a i i i i ( A T . )

(Dsch.)]

T a x e j o e Abixauie — das s c h w e r e A t h m e n , nach

^ J l i

Luft

Schnappen;

e r l a g auf d e r L a u e r . glänzen,

bis

[Tar.]

stand;

[Tel.]

ero AO 6 e 3 -

kräftigend?

c.iaßbiii,

dicht

TU

TBOHXT»

kraftlos.

Haaren).

TÖ3IH

KyAa

fliegst

c a x i ) — glatt, nicht verheddert (von S c h n ü r e n ,

voll,

verursachen;

m ü d e n , malt m a c h e n ; k a 3 b i M , k a i K h i

TajiAbipMam

(o Bo-iocaxi) —

BT, Be-

er-

(o BepeBKaxi, BOJO-

2 ) nacTbiä, rycToif

ihn,

die

2 ) yTOMBTb, oöe3CHjiBTb — m ü d e m a c h e n ,

wohin die

om> 6 n . i i

schlug

Koib.

NPHBECTH

Jemand

eine O h n m a c h t

er

Sag.

Be-

Mbiiimu

Bar.]

Aeprara, KopocTejrb —

Tel.

Taju-Abip]

die

3bii{

B e i n e n gehen, b r e i t b e i n i g g e h e n .

T a . r r p a (v)

TaUa-i-Ma]

sinnung verlor.

[Kir.]

pacTonupBBaa

lassen.

das K ä u z c h e n .

uaHBTCTBa —

i n z w e i T h e i l e gespalten.

pacTonupaBaiomiiica — mit gespreizten

Stricken,

auswählen

T a J A p a c a n T b i (Sag.)

[Kir.]

ausgewählt

[Schor.]

sinnu|g verliert,

spreizen.



sein.

K t s c h . K i r . K a s . ) , von 1)

[Tel.

npn3BaHy

BtiöpaHHbiü, i r p e R p a c M U H — a u s g e w ä h l t , t r e f f l i c h .

Weiden-

(v) [ K i r . ]

TajiTaipa

öbiTb

(v) [ A l t . T e l . , von T a j ^ a - t - x ]

oÖMopoKi

pacTonupBTBca —

wähle

suchen.

BuöpaHy,

raJAbip

gestrüpp.

TaJTap

HcnaTb —

TaJAbi

Taju-jbik]

Tajibumtoirb —

ee! —

[Bar.]

T a j i A a M a [ T e l . , von

mit W e i d e n b e w a c h s e n , r e i c h a n W e i d e n .

xoABTb

(v)

cuqi —

[^JÜIL ( K a s . ) , von

TaiTaij

TaJAap

3acraB.iaTb BbiöapaTb —

trefflich.

TaJTak

c e ö t JOMAAB H o e t j u a i i

äprrä!

dir ein P f e r d aus u n d besteige e s !

sein, berufen

npeKpacHbiü —

oopocniiü Taj&BBKOHi,

Tajua

BbißapaTb — a u s w ä h l e n ; a r r b i T a j i A a n

TaJiAaT

a u s w ä h l e n lassen.

T a J i a a 6 a [Schor. Leb. j

TaJTai

der Glanz.

T a J A a j i (v) [ T e l . K m d . , von Taji/ia-»-ji]

es!

Ta«a-»-T]

3acTaBjan> BuÖBpaTt —

TaJUbik

[ T e l . , von T a J T p a - t - k ]

ö.iecKi. —

BbißepB

Tajfla

mIH!

jouiaAeii

Tajubi

TajTpak

T a j i ^ a (v) [ A l t . T e l . ] =

(v)

TajuaT

894

Tajuy

[ T e l . , von T a j i A a - » - y ]



895

2

TaJÄy —

896

Tajßak

Bu6opi>, Bbiönpauie — die Auswahl, das Aus-

Ropeub Kasoro-To pacTeeia, ynoTpe6j«evull Ha

wählen; TaJTAy j o k 6esi Bbiöopa — ohne Aus-

jitKapcTBo — die Wurzel einer Pflanze, die zu

wahl.

Officinalzwecken gebraucht wird, x a j n [Tel.]

TajiAy [Tel. Alt., von Taji-H^y] 1) oöpocmiä HB3MH — mit Weiden besetzt. 2) Ha3Baflie

HtKOTopurt ptRi bi ÄJiTat —

3ByRouoApaxauie der

Name einiger Flüsse im Altai. TaUyp

uiyay

spuJbeBi



Ton-

nachahmung des Flügelschlages; Tain BcnopxnyTb —

(v) [ J » j J l> (Dsch. Tar.), von Tal

aufflattern;, jaqbic

ärri

cyMälf

TypHa, Tajn äAin yqa-napgaH »ypaBJit, y itoToparo 6ujia OAua yjoBRa, BcnopiHyjn, h

-•-Ayp] 1) (Dsch.) cynyTb bt> Dojiy, 3acTaBJiaTb Hbipnn—

yjei-ijn. — der Kranich, der nur eine List

im Wasser tauchen, untertauchen, untertauchen

kannte, flatterte empor und flog davon.

lasseu.

T a j n b i H (v) [Kir. Kkir.]

2 ) onycTHTB — sinken lassen, senken; öanilm

1)

Tal^ypAi (Tar.) o m

schlagen; ka3Abi kaHaAbiHAan ßauacaq, Hä

ouycTHJii rojioBy — er

ÖBTbca KpbMbaHH —

mit den Flügeln

liess den Kopf sinken.

kaAap TaanbiHcaAa y i a ajiMac (Kir.) ecjw

3) ocj^nHTb — blenden.

npHBBSjemt Kpujibfl rycio, ohi ue HoxeTi jieTaTb,

' T a j i i b i k [Krm.]

CROJbRO-ÖU HH ÖIMCfl RpUJbflHH (nOCJ.)

cHjbHuö rojojn. — der Heisshunger; Tajiibi-



bindest du der Gans die Flügel fest, so kann

g b m a Taijibi öijä jlp aAiti a Tani ro-ioAeBi,

sie nicht fliegen, so viel sie auch mit den

ito c i t j i - ö u Ko6iMy c i «epeöeuKoni — in

Flügeln schlägt (Spr.).

meinem Heisshunger könnte ich eine Stute mit

2) pBaTbca pyKaMH h HoraiM (o peßeHKl;,

ihrem Füllen verzehren (P. d. V. VII, 116).

KorAa ohi eme ue Moasen. xoAHTb)— die Hände

' r a j i i h i k (v) [ j i l j (Kas.), von T a n - q b i k ]

und Füsse bewegen (vom Kinde, wenn es

ycTaBaTb, o6e3CBJliTb — ermüden, ermatten. TajiitikTbip (v)

[¿»jy.«iL"

Hblk-I-Tbip]

noch nicht gehen kann). (Kas.), von Ta.iT a l n i u (v) [ j v U L - (Dsch. V.)] CTapaTbCH, cBJHTbCH, öpocaTbca na — sich an-

yTOMBTt — müde machen.

strengen, sich ereifern, sich stürzen auf.

' T a j i n b i k [Kir.] 1) uajieHbKie KycKH naca, K0T0pue

Aaion

HCTpeöy — kleine Fleischstückchen, mit denen man den Habicht füttert.

T a j n y H (v) [ ¿ » j y J l j (OT.), vergl. TaJinbiH] nopxaTb — flattern. Taaöai (v) [Alt. Tel. Schor. Leb. Kir., von Tajn-f-ai]

2 ) KycoieRT. — das Stückchen, der Brocken.

pacTflrHBaTb pyKH, pa3BepayTb Kpujbfl,

' T a a m b i k [Kir.]

jieTt.Tb — die Arme ausbreiten, die Flügel aus-

Aoatpie — das Vertrauen; Tajmbik kbUAbi

breiten (um zu fliegen).

(aJAw) oni AOBtpa.ii — er vertraute. TajiiiibikTa (v) [Kir., von Tajunbik-t-jia]

' T a j ß a k [Tel. Alt. Schor. Leb.]

1) KopMHTt acTpeöa «yctmasiH naca — den

ci> pacnpociepTUBB KpbUbHMB —

Habicht mit Fleischstückchen füttern.

gebreiteten

2 ) AaTb oieab Hajo Speise geben. Tajimbiq [Kir.]

hhiuh

ito6u

Flügeln; a i a

Tajßak

mit ausKBanepi

(yTRa) — die Quakerente.

— ein klein wenig 2

T a . i 6 a k [Ktsch. Sag. Koib.] oupaa, HeAyöjenaa Ko»a — rohes, udgegerbtes

TajßaijHa —

897 Fell;

nöpyK

TajßaK

KowaHas

uianwa —

die

Taj6bip-T0ji6yp

Ledermätze.

TajßaqHa

Tajiöaipa

(v) [ B a r . ] =

maTaTtcfl, KaiaTbca —

MAXATB

KPBUTSMH

F l ü g e l n oder Händen

wackeln.

HJIB

T a j i ß b i p a (v) [ S c h o r . ] =

PYROMH —

mit

schlagen.

TAJIßBIPAAN

Talßi

TajßaHHa

wackeln

lassen;

aT

BT.

KpMJibflMH —

B03ÄYXT

mit

CI

^ - ^ j t i J ^

Flügeln

MTofii.i

pa3MaxT>

Hie.iaenib

Beruhigung

des Nestes fliegen,

(¿LJjyiy>

CKOJIbKO Tbl

ycnoKoenia jtyuin, Kain> TU

öuTb

deiner

u-fejibiMTi,

TU

Bce-TaK«

Seele

abmühst,

wenn



das

Ausspreizen

der

TalöiT

[^»¿JU

( D s c h . ) , von T a l 6 i - i - T ]

TajiwaMai j y T !

[ S a g . K o i b . , von T a j i ß a c - f - j i b i r ] KPBIJIBHMH — mit

nporjoT«

He oTBtÄamun!

»TaT

[Alt. T e l . Schor.

Leb. S a g .

Koib.

MaxaTb KpbiJibHMH, . l e r t T b — m i t den F l ü g e l n

p®aBqBHa — der R n s t ; T ä M i p / ü ^ T a ^ t i

schlagen,

pwaBiHHa

ka3biM,

kaatbi

Tajiöbii-

3 b » { ? MOH r y c b , Kyaa TH JieTHinb?—WO

y j i e T t j i i — er flog davon. T a j ß b i j a [ K a s . , nach

Trojanski]

T a j ß b i H (v) [ K a s . ] =

nopsan» —

flattern.



(Alt.)

der

TaanbiH.

Rost

pHtaBiHHa

des m4ah

(Alt.) Eisens; —

der

Fleck,

das

Grünspan. a

TaT

[Tob.]

naTHO,

3HaKi,

np«3HaKi.

Zeichen, das M e r k m a l ;

— der Esel.

T a j ß b i p (v) [ T e l . ]

wejt3a

i j ä C T i i j Taflbi

fliegst

m e i n e G a n s , h i n ? T a j i ö b i n y j y ö - l A i OHT>

jonam

Ktsch.

Küär. Kir.]

T a j i ö b i (v) [ T e l . ]

du,



s c h l u c k e e s h e r u n t e r ohne e s zu k o s t e n I

ausge-

Flügeln.

(Kas.)]

npoöoBaTb BKyci», oTBtAbiBaTb—kosten, p r o b i r e n ;

pacKpuTb Kpbijibfl — die F l ü g e l a u s b r e i t e n .

CT» pacnpocTepTbiMH

schütteln.

T a ^ M a (v)

(v) [ S a g . K o i b . ]

fliegen;

du

dennoch vernichtet (gebrochen).

noKaiHBaTb —

breiteten

sich ¡^Jü

auch w ü n s c h e s t u n v e r s e h r t zu b l e i b e n , du w i r s t

Koib.]

KpbijbeBi,

TajißacTbif

Taji6i-»-H]

öyaeuib cjiOMJieHi — w i e v i e l du dich a u c h ü b e r

samwuaTb

Flügel. Tajßac

¿ L L ^ L j

HH CTapaenibCB « a

in

u m die J u n g e n zu s c h ü t z e n . T a j i ö a c [Sag.

von

Taji6aip,a

HH

2 ) He OTJieTaTb o r b r u t s i i a ,

(Dsch.),

TajrnbiH

a b m ü h e n , sich e r e i f e r n , sich stürzen a u f ;

pacnpocTepTbiMH

ausgebreiteten

Nähe

flog

CHJiHTbCfl, c T a p a i b c a , ö p o c a T t c a Ha ITO —

d e r Luft s c h w e b e n .

nTeHnoBi — in d e r

er

(Dsch.)]

(v)

=

iiycTHTb jioiuaab b i

(v) [ S c h o r . S a g . W . ] =

napHTb

yjieTt-N. —

schlagen, flattern.

r a - i o n i — ein P f e r d galoppireu l a s s e n .

1)

(v) [ ¿ » J U

TalöiH

TajißaqAaTbin MaqTarrbi

OHI

MaxaTb KpbiJibHMH, uopxaTb — mit d e n F l ü g e l n

(v) [Tel. Alt., von Taji6ap,a —

ynrry

schlagen;

davon.

hüpfen.

KanaTbcn

ausge-

TaJißbip.

MaxaTb KpbiJibHMH — m i t d e n F l ü g e l n

den

-HT] aacTaBiUTb

mit

T a J i ß b i p A a (v) [ K i r . ]

p o n y — w a c k e l n , hin und her s c h w a n k e n . 3 ) noAupbirHBaTb —

KpbiJibaMH —

breiteten F l ü g e l n .

2 ) BHXJMTbCfl, KaiaTbCfl H3T> CTOpOHbl BT» CTO-

Taj6ai{AaT

[Kir.]

CT» pacnpocTepTUMH

T a j i ß a i j Ä a (v) [ A l t . , v e r g l . T a j i n , T a j ß a i ] 1)

898

TaT



BOAHTb naTHa — die F l e c k e n "TaT

[Oll>,

¿U,

Tob. Kir.

der

TaTHbr K m p M ä K BLIreinigen.

(Osm. K r m . D s c h . T a r .

Kas.] 67

Bar.

§99 1)

TaT BKyct, c j a a o c T t — der Geschmack,

die

U n t e r t h a n e n , die nicht in den Städten l e b e n ;

Süssigkeit; T a T ß e p a i M ä ? ( K i r . ) y r o c T B J i - ^ H

Leute,

out» Teoa? — hat er dich b e w i r t h e t ?

w o h n e n und dienen, aber nicht ihre

jok

totm

bei

den

hohen

Würdenträgern Sklaven

sind ; 2 ) upa3ARoniaTaioniiifcfl, côpoAt, H 3 i k o t o -

G e s c h m a c k ; T a T b i i i b i k a ^ b i p i w a k (Osm.) hbao-

paro coÖHpawrb BOJomepoBi

tAaTb — z u w i d e r w e r d e n , l a n g w e i l e n .

vergl.

MejiopancKiS

Hmd.

PyccK.

(Tar.)

qyBCTBo — das Gefühl,

die

Em-

CTp.

pfindung.

0154—0158),

OömecTBa. "KOTopuH

sehr fraglich

hält.

( O s m . Dsch. K r m . ) ]

XII,

cnpaßeAJBBo

Kpatfae

comiHTejib-

population d'origine

ou K o u r d e

persan

le T u r k e s t a n ; —

OpXOHCKHXl HaAUHCSXI» BT> OAHOlTb H T O H l - » e

d'humble condition.

npeAJioiKenin — dieses W o r t k o m m t nur

a r m é n i e n dans le' m ê m e sens.

zwei

m a l in den Orchoninschriften vor, und zwar in

für

au fig. p a u v r e ,

oTÔBBiuieca

oti

dans

misérable,

Ce mot est employé

4 ) (B. BtpoaTHo no L . T . ) l e j o B t K T . tiati

Täri 6yHy-

das

T a t , surnom donné au

1 ) 9TO CJIOBO BeTptqaeTea T0jii»K0 ABa paäa BT>

derselben P h r a s e : o g j i n ä TaTiqä

Ota.

T.

B . d. M . giebt

Osmanische a n : O Ü

(AT.), O Ü

j&i),

H b i m — der diese E r k l ä r u n g m i t Becht fur

auf-

richtig, einfach. Tax

(jj^J

(3anacKH B o c t .

Apxeoji.

cqHTaerb s t o minoBaBie

T a x [ o l J (Dsch. V . ) ] upflMoü, oTKpoBeuBbiü, npocToü — grade,

5

die

(Kas.) 3 t o 6e3BRycH0 — das hat keinen g u t e n

2)

4

900

mieMeHR,

CBoero

en

jhoar,

npHHyst-

Köpy ö i l i q ! ( K a 1 2 , 1 7 , X b 1 5 , 3 ) ao sauiaxi.

AeHHbie

CUHOBeÜ H TaTOBl (BHyKOBl?), CHOTpa Ha 3T0

ata-nnitt ô t i u s i n . — Leute, die sich von ihrem

b u 3HaiiTe! — bis auf deine Söhne und T ä t e

Volke

( E n k e l ? ) möget ihr dieses anschauend wissen 1

Abhängigkeit gerathen, a r m e r S ü n d e r .

CTaTb

BT.

getrennt

3aBHCRM0CTb

haben,

OTT.

in F o l g e

Koro,

dessen

in

2) Bb Kpi.iMy, bt, 3anaÄU0ü iacTH loatHaro ® T â T [ B a r . ] = j a T öepera a cjiuuiaji, mto TaTapu, »HByiuie s i aohoci, oÖBHHeHie — die Klage, die Anklage. c t B e p y o t t . CyAaKa, ua3biBaJiHCb T a T a j m — w i n -

den Einwohnern im westlichen Theile der Krym habe ich die Tataren, die nördlich von Sydak wohnen, Tat nennen hören, sonst ist mir der Ausdruck i a T in keinem Dialekte aufgesessen; (Bdg. I, 3 2 9 ) : B i KptiMy HSHTejM KDKHaro öepera, reHye3Hbi, Ha3biBa.iHCb o l - i h UOTOJiy Bl> THTyjIli KpblMCKHXTi X3H0BT, DHCajOCb j l i

¿ L j

K r y m wurden Ufers,

die

die

^ I L

%

oL" -

Einwohner des südlichen

Genueser,

ol>

genannt,

führten die Chane des K r y m den T i t e l j U

i n der

¿Lu; ^ U ,

%.

daher oLj

3 ) L . T . Aaerb a H a i e m e : 1 ) KJiacci HapoAa,

' T ä T [ T e l . A l t . Küär.J =

sTar

Bnycb — der Geschmack. 8

T a T (v)

( U i g . ) , ^ ' L " , p u M ß J h , ^ (Osm.

Dsch. T a r . K r m . K o m . ) , p Ç Û Û ( K a r . L . ) ] 1 ) nonpoöoBaTb, OTBiAaTt, HHtTb BKycb, öbiTb BKycHMHi — probiren, •îbigapaH j ä r y

kosten,

schmecken;

i i K y TyplyK aatbi — ajyp

ackbiHa TaT, a i äTKy K i a d !

( U i g . ) o h i no-

A a j i i pa3JHqRUfl KymaHba h nHTbu h roBopajn.: OTBtAaü

HeHHoro,

Aoöpuü

HejoBtKil



er

setzte verschiedene Speisen und G e t r ä n k e vor und sprach:

koste

ein W e n i g ,

o du

Mensch! ( K . B. 1 5 4 , 2 7 ) ; j y H y n T a q

guter Hai«a3

k b i J A M T a T T b i a a t b i ( U i g . ) oht. yBUJica, co-

noAAaHHbixi, He JKHBymHST. b i ropo/cl;; waBymie

BepniHJT, yTpeHBWK) MOJHTBy H OTBtAaJlT. CBOIO

H c-iyatamie y B e j b M o x i ,

nnuiy — er wusch sich,

n c M i o i a a paöoBi —

L . T . giebt die B e d e u t u n g :

1 ) die Klasse der

sprach sein

gebet und ass seine Speise ( K . B .

Morgen164,30);

TäT —

901 kbi3bii{ k o q m y äwiHAä j a T H a c u u ,

ogjyq

6a3ap ambiH TäTMacbiH! (Krm.) nycTL

AOIB

902

TaTap

wahrscheinlich die am Onon wohnenden Mongolen;

0Ty3

TaTap

ipHAuaTb

(njeMem)

TBoa He Hoiyen. BT> AOBt TBoero coctAa, nycTb

TaTapi — die dreissig (Geschlechter der) Tatar

cum

TBOM He OTBtÄaen. öaaapuott neural —

(K 4 , 1 6 — 1 4 , 1 6 ) ; 0 g y 3 6yAyH Toky3 TaTap

möge

deine Tochter nicht im Hause deines

öiplä Täpilin KälTi HapoAi Ory30BT> coeAB-

Nachbars übernachten, möge dein Sohn nicht

IIHJCH

die

Oguzen - Volk

Bazarspeise

kosten 1

(P.

d.

V.

VII*,

233,240); T a q j a i TaTywyH aiDHbiH TaTaßbi äjftiuä (Kar. L.) ueöo BKyuiaerb der Gaumen

B R J C B IIBIUB—

schmeckt den Geschmack

der

ACBBTbio

CT.

Taiapi — las

(NJEHEUAMB)

sich mit

verband

den

n^n

(Geschlechtern der) Tataren (X 34,6). 3) (Kas.) octAJue TaTapu (TBKI»

Poccia

BOCTOIHOÜ

npeuteuue TaTapu HaabiBawra

CBOHXT.

Speise (H 1 2 , n ) ; AäuiH TaiTbi (Kir.) orn.

conjeiieRHHROBi; HycyjbMaae ptARo ceoa aa-

oTBtAaJi — er kostete.

3UBAIOTI

2) (Kir.) AtJaTbca c-iaAKBsn. — süss werden,

Kpemeuue

einen süssen Geschmack annehmen; kbiMbi3

Tili)—die umgesiedelten Tataren des östlichen

TaTapauH,

TOJBRO

H BYCYJTMAHE

A3URI,

CBOH

HA3UBA»N>

H

TATAP

TaTTbl RyHUCb BCUOpTBJCfl ( c m b CiaARBtll)—

Russlands (die getauften Tataren nennen so

der Kumiss ist süss geworden, verdorben.

stets ihre mohammedanischen

»TäT (v) [Tel. Alt. Sag. Koib. Ktsch. Küär.] = 10TäT

^raT.

die Mohammedaner

nennen

Volksgenossen, sich nur

seilen

Tataren, sondern stets Muselmanen, nur ihre

(v) [ j j L " (OT. Tar.)] =

TapT.

Sprache nennen die Mohammedaner und g e -

T a T a i [Kkir.]

tauften Tataren TaTap Tili); TaTap

Tarrbi

1 ) y * a c i , 6o«3Ub, CTpaxt — der Schreck, die

a u i a p , a p r r a u i m a i n a p (get. Tat.) Hycyjib-

Furcht, die Verlegenheit.

MaHe cHaia.ua

2)

npoßywiuiä,

AerycTaropi



kostend,

schmeckend, der Koster.

(IIOCJ.)



Süssigkeiten

T a T a y [Kir.]

ISAATI

c-iaxocTB, a

die Mohammedaner

DOTOHI

uitoi

essen

zuerst

und dann Brot (Spr.);

TaTap

T y p ä ßyjica, waöaTbicbiH T y p r ä i l ä p

1 ) HepoBHocTb, cyHROBaTOCTb —die Unebenheit.

Tat.)

2) CBoeKopuctie,

U B K O H I , TO

xaipocTb,

yjoBKa —

die

ecjiB HycyjbuaBBui cAt-aaeTca uoBtcHTi.

Selbstsucht, die Schlauheit, die Ränkesucht.

yro.ii

3) (Z.)

Beamter wird,

HOAKOBA,

KOUUTO —

Pferde-Huf oder

Hufeisen.

(DOCJI.)

Ehrenplätze

T a T a y j y [Kir., von TaTa.y-«-Jbi]

CBOB

(get. IBHOB-

canorH Bt nepeAuiü

— wenn der Mohammedaner ein hängt

auf (Spr.);

er

seine

Stiefel

TaTapHbii{

am

aktubi

TÖiiiTÖH c y q (get. Tat.) Mycy-ibiwaHHHT. y n e m

1 ) HepoBuuü — uneben.

T0JbK0 nocjl; oßtAa (noc.i.) — der

2) iHTpuä, KaBep3uuH — schlau, ränkesüchtig.

medaner ist nur nach dem Mittage klug (Spr.);

T a T a y c y 3 [Kir., von TaTay-+-Cbi3]

TaTap öapAa,

1 ) rJiaAKiÄ, poBHbiü — glatt, eben..

x a T ä p Gap

Moham-

(get. Tat.)

rAt

siycyjbiiauHHi, Tam> onacHoeTb (nocj.) — wo

2) npaiioB, 6e3i 3aAURii Hucjeä, BtpBuä —

ein Mohammedaner ist, da ist auch Gefahr da

grade, aufrichtig, ohne Hintergedanken, treu.

(Spr.);

TaTap

(AT.), j Ü Ü (Dsch.),

p ^ p ^

(Osm. Kas.)]

TaTapga

nepeuiejii

BI

ibikkaH

MYCYJRBIAAHCTBO

(gel. Tat.) —

OHI>

er ist zum

Islam übergetreten.

1) (AT.) ua3BaHie HapoAa, BtpoaTHO Hoaroju,

2) (Osch. Osm.) »HTejH CTpanu KI

«HBuiie no OuoBy — der Name eines Volkes,

orb KBTaa — die Bewohner der Gegend im

ctsepy

iaTapi —

903

Nordeu vod China; jL>L> \j> lepHue Taiapu (eapoAi), o6pa30BaBiui8 iacTb apuie Xyjary) —

TaTbi pia

904 [LjUL"

(Usch. Kas.), von TaTap

-+-qa]

die schwarzen Tataren (eine Völkerschaft, die

1) no TaTapcKH — auf tatarische W e i s e .

zur Armee des Hulagu-Chan gehörte) (vergl.

2) TaTapcKiä 83biKi — die tatarische Sprache;

Bdg. I, 329); j U L " ¿1, j L " U ¿ , L c U ötjiue

T a i a p i a öilä (Kas.) oht. 3aaeii no TaTapcnn—

raTapbi —die weissen Tataren (Raschid-eddin);

er kennt die

TaTap okbi (Osm.) caiiocTptjn. - die Arm-

c y i l ä m ä (Kas.) oht. roBopHTi no TaTapcKH —

brust; TaTap n ö p y j i k a j n a § b i (Osm.) boh-

er spricht tatarisch.

tatarische Sprache;

TaTapia

.lOHHaa uiauna — die Filzmütze der türkischen

3) (Osch.) cTptJia TaTapcnaa, et ocoöhim. na-

Nomaden; TaTap l'ißi j a p (Osm.) oht. t c n .

KOBeiUHKOMi — ein Tatarenpfeil,

Kam. TaiapHHi ( t c T i waAHo) — er isst wie ein

eigenthümliche Spitze hat.

der eine

Tatar (er isst mit Gier); TaTap 6a6acbiHbi T a T a p i a j i a (v) [¿«^«u^UU (Kas. get.), von caTap (Osm.) Taiapmn. npoAaen. cBoero oma (nocj.) — ein Tatar verkauft seinen Vater (Spr.);

Tarrap

kajiTa§bi (Osm.) TaTapcKoe

TaTapia-i-Jia] OAtBaTbca no TaTapcKH — sich tatarisch kleiden, d. h. nach Art der Mohammedaner. T a T a p i a j i a T (v) [Kas. get.]

ctiJio — ein tatarischer Sattel. 3) (Osm.) Kypbepi, sciacfieTa — der Courrier,

mm KluiiMHi TaTapiajaTTbiM a Be.il;jn. cuimb

die Estafette, der Vorreiler; TaTap aga ua-

ceßt, oAeatAy bt. TaTapcKom Bnyct (no o6pa3ity

MaüBHnKi AByxiiCOTi KypLepoBi., cocToamnxT.

MaroMeiaHi) — ich Hess meine Kleidung nach

bt, paenopaateuw BejHKaro Beaeps — der Chef

tatarischem Schnitte (nach der Sitte der Moha-

der zwei Hundert Courriere, die unter Befehl

HeAoatapeHHtiä

(no

TaiapcKH

npHroTo-

BjeHHbiii) — halbgebraten (nach Tatarenart).

von

TaTap-t-

1) KJieim. — die Zecke (Insect). 2) (R.) a little Tatar or Courier. 3) (R.) pa3Jin4Hbie bham Kouapa—verschiedene

2) dohtobuB ro.iyöb — die Posttaube.

Arten von Mücken.

T a T a p i c T a u [ ( j L ^ j Ü l J (Osm.)] TaTapia —die Tatarei; TaTapicTaH TapabiHa k a j n a k räripmäK B03HTb boiuomhuh uianKH bt. Taiapiio (AtJiaTb utqio 6e3nojie3Hoe) (uoc.i.)— Filzmützen in die Tatarei ausführen (d. h. Etwas Unnützes thun) (Spr.).

T a T a p i i k [ j - j U U (Dsch.)] njiomnua — die Filzlaus. T a T a l a (v) [ ¿ J Ü U (OT.)] omapanaTb, oTpbiBaTb (Bonaum) — abkratzen, abreissen (mit den Nägeln).

TaTaöbi

T a T a p j i w k [ ¿ J j l j l j (Osm. R.)] 1) cboüctbo,

(Osm.),

ibik]

T a T a p i [ j j j L ' L " (Osm. R.)] 1)

medaner) nähen. TaTapijbik

des Grossreziers standen.

(Alt.)]

TyHry3cnoe u.ieMa (xiänw), o6biKUOBeHU0 ynoMH-

oöpa3T> 7KH3HU Taiapi — die

uae«ioe BsrliCTt c i KiiTaHbaiie—ein Tungusen-

Eigenschaft, die Lebensweise der Tataren.

stamm (die Chi), die gewöhnlich zusammen

2 ) AOJiatHOCTb, o6fl3aHHocTb, KaiecTBo Kyptepa—

mit den Kitanj genannt werden (K 4,18—

die Pflicht,

das

Geschäft,

Courriers.

der Lohn

eines

14,18-28,16, K b 11,25, X 23,8, X a 2 , u 5,7-6,15, Xb

13,7).

3) oßjiacTb, aaHHiiaeMaa TaTapaHii — das von TaTbi (v) [Kas., p ü ' B B (Kar. L.)] Tataren bewohnte Gebiet.

1) (Kas.) npoöoBaTb, BRyniaTb, OTBtaaTb —

905

TaTbik —

schmeckeil, probiren, kosten; TaTbin k a p a ! nonpoöyü, oTBtAaäl — koste einmal I

TaTyja

906

3acTaBjaTb qapanaTb, rpecTB — kratzen lassen, harken lassen.

2) (Kar. L.) HMtTb xopoiuie BKyct — schön schmecken (H. 20,12).

T a i i l a u i (v) [Tar., von TaTila-*-iuJ Apyri

T a T h i k [ ¿ ¿ i L , ¿JU> (Osm. R.)]

apyra

uapaaaTb



sich

gegenseitig

kratzen.

BKycb, npoöa — der Geschmack, die Probe.

raTbig [Kom., von T a n - g ]

T a T i T (v)

(Dsch.), von T a r i - i - T ]

1) (OT.)

BKyci — der Geschmack.

3acTaBJiaTb uonpoöoBaTb —

kosten

lassen.

T a T b i k (v) [Kir., von T a T - i - k ]

2) upnAaTb BKycb, civfcjiaTb c-iaAKBirb — einen

pmaetTb — rosten, Rost ansetzen.

Geschmack geben, süss machen.

T a T b i j j j b i [Kom., von TaTbig-t-jbi]

T a n T (v) [Kar.] =

BKycHbiH — wohlschmeckend.

TaTiT.

T a ' r y [^¡L (Dsch. V.)]

T a i b i p [Kir.]

joioaAb cpeAuaro pocxa, KptnKo cJioweHHaH,

cojioHiasi — die Salzsteppe (ohne Vegetation);

jiotioBan JiouiaAB —

TaTbip ijep id.

Wüchse und starken Knochen, das Wagen-

TaTbiJiAa (v) [Kas.] =

ein Pferd von mittlerem

pferd.

rakbuiAa

cRopo roBopHTb, öojTDTb — schnell sprechen,

r a T y [ y Ü (Dscli. Kkir. Kir. Sag., von TaT(bi)

schwatzen. T a T b i M a j i [Kas. Bdg. Tob.]

1) cor.iacie,

npyaioa,

impi,

COK>3T> —

die

1) lejioBtKT. UO»HJIOH B oubiTHbiü — ein be-

Einigkeit, die Freundschaft, der Friede, das

jahrter und erfahrener Mann.

Bündniss.

2)

(Tob.)

HejioBtKT. 3aMtiaTeJibHbiii —

ein

tüchtiger Mensch. T a T i (v) [ j ^ L

2) siHpubiit, cor.iacHbiÄ, friedlich,

(Dsch. OT.)]

friedfertig;

CHRPHUB —

Byliap

kaHbi

einig, Opyc

kaHbi-MiHän TaTy öojiAy (Kir.) Xain. 6yxap-

1) npoöoBaTb, oTBtAaTb — kosten, probiren.

CKiii H Xam> pyccuiä ¡KUByrt BT. MHPT — der

2) BMtTb xopouiiä, cjaABiü BKycb —

einen

Ghan von Buchara und der Chan von Russland

schönen,

wohl-

leben mit einander in Frieden; TöpT a j a k -

süssen

Geschmack

haben,

schmeckend sein. T e T i (v) [Tar.] =

TaTi.

T a T i g [Dsch.]

Tbua

6oTa

TaTy

(Kir.)

TaTy, MentAy

e«i ajakTbi^a leTBepoHoraHH

kypAac caHbiit

cMBpHbiii Bepo^iowiii HtepeöeflOKi, MeatAy A B y -

BKyci, cjiaiocTb — der Geschmack, die Süssig-

HorBMB — poBecuBKi (nocji.) — zwischen den

keit.

Vierfüssigen ist das Kameelfüllen das fried-

T a T i g l i g [ ^ J i J Ü (Dsch.), von T a r i g - i - l i g ]

fertigste, zwischen den Zweifüssigen die Alters-

cjiaAKiit, BRycuuü — süss, wohlschmeckend.

genossen (Spr.); TaTy Tep! (Kas.) XBBB BI

TaTip BKycHuü,

(Dsch.)] coHUbiü

(Galc. Wrtb.

Miipt H corjiacie! — lebe in Frieden 1 TaTy —

geschmackvoll,

saftig

jho>).

T a T i l a (v) [Tar.] =

rapTila?

napanaib, rpecTH — kratzen, harken, zusammenharken. x a T i l a T (v) [Tar., von TaTila-t-x]

eMäc (Kir.) BT> uecorjacin — in Unfrieden. T a T y k [ ¿ y l i (Z.)] BKyci» — Geschmack. T a T y p (v) [ j o j j j b (Dsch.), von TaT-+-Typ] AaTb BnycBTb — schmecken lassen. T a T y j a (v) [Kir. Kkir., von TaTy-»-jia]

907

TaTyjiaH

ötiTt

MHpuuHi,

Frieden TaTyiao

bt>

MHpt — f r i e d l i c h s e i n , in

leben. (v) [ K i r . , v o n

Taiyjia-i-H]

HHpHTbca,6uib corjiacHUMt—Frieden schliessen, sich einigen, xaTylaH

(v)

einig

sein.

[ ¿ ^ y Ü

=

TaxyjaH.

( K a s . ) , von

TaTy-

Jiam-in] k-Emt. — m i t J e m a n d e n

Frieden

schliessen, sich e i n i g e n ; T a T y j a B b i u i b i a Hbw K y q i l - ö i l ä H

x e ^ a i g a iHällK

Tbi-

(coeABHaact

e t cMHpeHUbiMi - c e p a u e j i T i MU ß y ^ e M t M O J H i b c a B o r y ) MHpoMi F o c n o A y noMOJiHiica I — i n lichen Herzen uns vereinigend Gott

wollen

fried-

wir

zu

beten.

TaTylaHim

(Dsch.)] =

raTy-

jiaHbiui. (v)

[¿•jjjSÜyU

(Kas.),

von

TaTyjaH-HAbip]

TaryjiaHAbipyqbi

yMHpoTBopHTb



ver-

beruhigen.

upajiHpHTejt,

[ K a s . , von

TaryjiaHAbip-+-

«HpoTBopeui. — d e r

Versöhner,

T a T J i a (v) [ ¿ . " ^ I L

(Osm.

ver-



(Osm.

Art

jio6e3iibie

und W e i s e ,

A f r i a T b c a cjiaAKHHi h j h B K y c H b i H i — s ü s s o d e r geschmackvoll •niTJibi [ j k L " ,

TaTJibiijbi 1)

Süssigkeit. Annehmlichkeit.

nocTynKH — e i n e

mand,

der

BKycHbiü,

cjaAKiif,

schmeckend, süss, 2 ) c-iaAocTb,

upisTHue



wohl-

R.)]

zubereitet

cjaAKie R o u c e p B u — die

Süssig-

keit, e i n g e m a c h t e F r ü c h t e u. drgl. (v) [ ¿ J ^ l i U , cjiaAKHHi,

(Osm.

bissen

npiMTHUHi



an-

werden.

TaTJibuaHAbip

(v) [ ¿ « j j j J ^ l j l i .

[Tar., ¿ J L L

lipHByA. Ott» npeAUA. — C a u s a t . v o m

Yorherg.

Lecker-

(OT.)]

jeHi

TaTlik

(Tar.)

Ayma tejoBtiecitaa lyBCTBHTejibHa — die

Seele

2 ) cjaAKiä — süss, TaTlig

f^AJbU

(v)

TaTlik.



geschmackvoll,

wohl-

süss.

[Tel.

paoBtTb —

=

TaT-t-jy]

cjiaARiH

schmeckend,

empfinden.

geschmackvoll.

(Dsch.)]

[ B a r . , von

Alt.

Leb.

Schor.

Sag.

Koib.

TaT-t-Jia]

rosten.

[Tel.] cTpaxa,

yjHBJieHia — A u s r u f

S c h r e c k e n s oder S t a u n e n s ; i T a T T a i

des

id.

[Schor.]

coujih — d e r R o t z , d e r (v) [ T e l .

TarTbir

[Schor.

-i-jbig] (Osm. R.)]

der

liebt.

Nasenschleim.

Alt. L e b . , von

sacTaB-iarb pacaBtTb — rosten süss,

Jever-

1 ) HMtKirniä iyBCTBO, q y B C T B H T e j b H b i i i — G e f ü h l

TaTTaT

R.)]



oder

kauft.

TaTTai

angenehm.

Liebens-

h j i h npoAaioiKii c m a o c t h

Süssigkeiten

BOCKJiHtiaBie

R.)]

angenehme

süsse Redensarten,

[ ^ » y U U . (Osm.

afoiaioiniii

TaTTai

werden.

^ j j l i , (Osm.

an-

würdigkeit.

K t s c h . , von

R.)]

süss,

3 ) npioTHbiü c n o c o ö i , o 6 p a 3 i A t f l c T B i i , M a r K a n

TaTTa

würzen.

(v) [ ¿ ^ U ,

genehm

npiaTHUHi

2 ) npinTHocTb — d i e

BKycRbift,

R.)]

noACjauiaTb h j i h n p i i n p a B j a T b n o — E t w a s süssen oder

Aü^aTbCfl

R.)]

T a u b i i b i k [jJ^L'Üj (Osm. R.)]

TaTjy

Friedensstifter.

TaTJibiJtan

machen.

d e s M e n s c h e n v e r m a g zu

y-i-Hbi]

1)

cjsakhhi,

(Osm.

habend, gefühlvoll; KimiHii{

ycuoKOHTt,

söhnen, F r i e d e n stiften,

TäTJiäH

AtjaTb genehm

TaTlik

TaryjiaHAbip

der

(v) [ ^ ^ t U ,

2 ) jiioöBTejib c j a c T e H — J e m a n d , (v) [ ^ . i ^ i V y i L

noMHpHTt,

T a x j b u a T

ptHb,

upHMHpmbcH e t

908

Tarrbif

1 ) ejaAoeTb — die

(Dsch.)]

(v) [ ^ » ¿ J ^ I J

TaryjiaHbiiii



cjaAKiif,

=

Sag.

lassen. Ktsch.,

von

TaT

Tarry

BKycHbiä,

schmeckend,

Koib.

Tarra-i-T]

upiaTBuH

angenehm.



süss,

wohl-

909

TaTTbir —

TaTTbir [Leb.] =

TaTTy.

TftTTbip (v) [¿\ijj\j, ¿ - j J b l L (Osm. Kom.)]

910

TaxaH

kyxaijiaq cöCTöpyn naji^aij aprak Tany3biHAbiM

a

Hac.iaKAaJica cjoBatin

BOKÜHMH

öojbine., itMi MeAOMi — ich hatte von dem = AaiTbip Worte Gottes mehr Genuss. als von Honig. 3acTaBJisTb DonpofionaTt — kosten lassen; anbi 6i3rä cäH TaTTbipgbiJi! (Kom.) TU AaH Harn TBTHbl Jl [Tob., von TaT-HlblJl] MapKiü — leicht schmutzend. hxt» BKycHTb! — lass sie ans gemessen! (Osm.), von TaT (C. G. 193,9); KÖK äTMäriH cäH TanbipAbii} TaTCbi3 (Kom.) TU Aa.ua naui BKyniaTb BeöecuuS -f-Cb!3] xjrtöi — du hast uns das Himmelsbrot kosten öe3BKycHbiü — geschmacklos, fade; TaTCbi3 lassen (G. C. 194,4). aAaM nycroii Me-ioBta — ein fader Mensch, ein Geck. TaTTMjibif [Sag.] = Tarry cjaAKiä, BKycBuii — süss, wohlschmeckend; TaTCbI3JraH (v) [^j^ujLj, PiuPapyuiiJLtq. (Osm.), von Tarrcbi3-»-ja-4-n] cakkapAaq möttüij TaTTbiJibif cjiame caxapa 1) AtjaTbCH 6e3BKycubiMi> hjih iienpiaTHUMb h He^a — süsser Zucker und Honig; ac Ha BKyci — geschmacklos oder unangenehm TamakTbifi Tar. iyH siAiläp ouh tjiH caMyio von Geschmack werden. CJiaAKyio nBuy — sie assen sehr süsse Speise. 2) BecTH ceöa He Kaifb cjrtAyerb, 6utb «eBtüiJiHBUMi — sich unpassend betragen, unhöflich sein. TäTTy [Alt. Tel., von TäTH-jy] cjaAKiS, BftycKbiü, upisTHuti — süss, wohl- TaTCbi.sJiaHÄbip (v) [^jjJ^uJÜ (Osm. R.)] npnHyA. on> npeAUA. — Causat. vom Vorherg. schmeckend, angenehm; TäTTy äTii oht> Ha(Osm.), cjacTBii — er hat versüsst; aj6aTTbi3biH TaTCbi3Jibik [jJj^jL), ßtupußn^f. von TaTCbi3-i-jibik] aspagaH, aHbiq najibigbi TärryH ito nopJ1HJ0 HXl HapOAl, 3T0 CaMblB BKyCBblfl H3l 1) (R.) 6e3BKycHua, 6e3BKycie, HeupiaTHbiii pu6t — was ihr Volk ernährt hat, sind die BKyct — die Geschmacklosigkeit, die Abgewohlschmeckendsten der Fische. schmacktheit, der unangenehme Geschmack. TaTTy [Alt. Tel., von TaT-f-jy] sapütaBtBniiii — rostig, verrostet.

T a T T y p (v)

(Dsch.), von TaT-+-Ayp]

TaTyp

2) HeBtacecTBo — die Fadheit, die Geckenhaftigkeit.

AaTt oTBtAaTb, uonpoöoßaTb — kosten lassen, TaTMa [

qauiKH — er trank Wasser aus einer Schale; j o i Tacbi (Osm.) iama (|)OHTaHa — das Recken einer Fontaine; haMaM Tacbi öojLinaa maüKa— das Radebecken; Tacubi gaiß o j u y ? (Osm.) He nponaja-JH maBna? (noroBopna o TpeBort Hai-aa nycTflROBi) — ist das Radebecken ver-

TaAffiattH (TaKi sasuBaioTca: ua ctsept Typne-

loren gegangen? (Redensart, wenn eine Tumult

craßa nepciaue, HtHBymie b i cpeAHeB Aaia, Ha

wegen Kleinigkeiten entstanden ist); aJiTbiir,

wrt nepcHACRie oimaTejB cpeAHelt Aain) —

ryMym

die Tadschik (so werden im Norden Turke-

laniRa — eine goldene, silberne Trinkschale;

stans die in Mittelasien lebende Ferser, im

oilaB, qopßa Tacbi Hacita ms muaBa

Süden aber die persischen Ureinwohner Mittel-

cyna — eine Suppen-

asiens genannt).

canjibi, kyjinjibi Tac lauraa c i pyqRofl — eine

T a y l K l i K [ ¿ L J U u . 1 ; (Dsch. V.)] 1 ) oßuiaif dschiken.

TaAWHKOBt — die Art der Ta-

Tac

(Osm.)

30J0Tan,

oder

cepeöpauaa hjh

Pilau-Terrine;

Tasse mit Henkel; AäMip Tac nuein. — der Helm; nimTOB Tacbi mamRa y uHCTOJieTa — der

Pistolenknauf

(la

calolle du pistolet); 68

915

916

Tac

Gypyii

Tacbi

cocyAt

Gefäss

zum

Aia

nanaHifl

noTepauHuä, yTpateBuuS, noTepa, norBÖejb —

der

verloren, verschwanden, die Verlust (cm.ü.M.

ca'aT T a c t i (Osm.) lacti — die

MejiopaHCKifl, Apa6i-4)HJ0J0ri o Typeac.

jitnapcTBa Medicin;

(Osm.)



Eintröpfeln

fl3„

Wanduhr; Cambili Tacbi (Osm.) l e p e n i — d i e 4

Tac eniia (Kar. T.) yuaiToatHTt — vernichten

i'äTipMäK (Osm.) aaKa3UBaTb TaKoä qaumoii — eine Strare mit diesem Becken ausführen; Tac

(H. 12,23). 5

Tac [ y l i (Osm.)]

napacbi (Osm.) BMien. H3i »ajoBauba ahm-

cjort

hau OMOBema —grosses

HapyaiHocTb—das Aeussere; äÖHin TacThiHAa

Metallbecken für die Waschungen.

BHt Aoua — ausserhalb des Hauses; TypaHbiij TacTbiHAa id.; a r r b i q TacTbi Taaöak «a-

T a c [ ^ L ; (Dsch )] r.ia3eTi>, oAHOiiBtTHaa uiejKOBaa «aiepia

pywuocTb jouiaAH — K0»a — das Aeussere des

ci

Pferdes ist Leder.

3OJI0T0MT. — einfarbiger, mit Gold durchwirkter 7

Seidenstoff. !,

Ein

T a c [DO (Kar. L . T.)]

Schale mit glühenden Kohlen, eine Strafe; Tac

2

h M. Th. Houtsma,

lürkisch-arab. Glossar, S. 82).

Hirnschale; k-biagbm Tac (Osm.) Manina c i ropaiHMH yr.THMH, Kam opyjiie HanasaHia—eine

cTp. O l O O

T a c [Kir. Sag. Koib.] =

Tarn

KaneHb — der Stein; TacTai k a r r h i (Kir.)

r a c [Alt. Schor. Leb. Sag. Koib. Küär.] 1) TJiaAKiü, ro.iuii, 6e3BOJOcuii, nJitninBuH —

TBepAuB KaKi. Kaueab — steinhart; Tac c h -

glalt, kahl, unbehaart, kahlköpfig; Tac kbip

kbiJiAbi

(Alt. Leb. Schor.) rojiaa cKaJia — ein glatter

ßaypbi TacTai 6oifl.y (Krm.) o h i atecTOKi —

Felsen (vergi. Tackbu); Tac kìjkì (Alt.) M t -

er ist hartherzig; Tac Taßak (Kir.) TapeiKa

uiBBbiü qe^oBtKi — ein Kahlkopf; Tac kyin

der Porcellanteller; ciijip Tac (Kir.) anma —

(Kir.)

Kam» KaHeab — steinartig;

(Tel.) öliJiorojioBMii opejn. — der weissköpfige

der Achat; Tac ödkö (Kir.) noBausoe boc-

Adler; Tac Tööy (Alt.) Teua — der Wirbel auf

ircueHie JierKHXi — epidemische Lungenent-

dem Kopfe; Tac nojigaH (Tel.) o h i onjtaiH-

zündung; TayAaH akkaH Tac 6 y j a k (Kir.)

B f t i i — er hat eine Glatze bekommen; aatbi

KaueHHbiä pyieeKT. t . e. BUTenaiomitt H3i ropu—

dojam

der vom Berge Qiessende Steinbach (P. d. V.

Tj3yM ac nojiAbi, nojy naatbiM Tac

(Tel.) MOii XJltÖl 0 COJIb HBITOJKHbl, HOe TtJO

III, 2,4); Tac inäpi (Kir.) ropoAi O h c k i —

Ii rojioBa rojibi (6yAbTe aobojìhm tèmi, i t o

die Stadt Omsk; c a i j a y A y q Tacbi (Kir.) inapi

a Barn Mory aaTb !) — meine Speise und mein

npa ßajjoTHpoBauiH—die Wahikugel; Tac 6eK

Salz

Körper und mein

leTKB — der Rosenkranz; Tacna c a j A M (Kir.)

Kopf sind kahl (nehmet vorlieb mit dem, was

ero öajjiOTHpoBajH — man hat ihn ballotirt;

ich bieten kann!).

Tacka TycTy (Kir.) out ßajuonrpoBajea — er

sind gering,

2) Tac naaiJiy

mein

(Bar.) napmiiBbiS — grind-

köpfig.

Tac [ ^ - U , ^ l i , ^ J (Kiptsch. Aderb. Kaukas.)] i

wurde ballotirt. 8

t b c (v) [Kir.] =

Tain

pa3JHBaibca, BucTynaTb 1131 6eperoBi — ü b e r -

917

Taca — T&cka

918

fliessen, ober die Ufer treten; TayaaH akkaH Tacfci (v) [Kir.] = Tac n y j a k , Tacca kyjap Teip3rä RaHeuHtiü (ropHutt)

pyieeKi,

BTeKaen

bi

Tambi

B03HTb — schleppen, führen.

BUTeisaiowiB H3i> ropi, T a c w (v) [Kir.] = Tain, 8Tac Koraa BbicTynHTb B3i 1) DpaöaBJiaTbCfl, noABBHaTbCfl (o BOAt) — zuöeperoBi — der aus den Bergen fliessende nehmen, steigen (von Wasser); cyr TaebiAbi Hope,

Bach Iiiesst ins Meer,

wenn er über die

Ufer tritt. ' T a c a [ o6tAHt.ii> — er ist heruntergekommen.

wepAb co uiKypoö ¡KepTByejiaro XHBOTuaro — Tackbia [Schor. Sag.] = Holzgestell, auf dem die Stange mit dem Felle

ropa, conRa — der Berg, der Bergkegel. TacKi [ j j C L " (Dsch. C.)]

des Opferthieres ruht. 3)

Tac kbip

(Sag.) nojuta AM xpaHema

nocyAU h

pa3AyBajbHuü Htxi — der Blasebalg.

AOHanjHeS yTBapH — Brett zum Aufbewahren T a c k y p c a k [Tel., von Tac-t-kypcak] ¡KejyAORT. — der Magen. der Gefässe und Hausgeräthe. 4 ) (Schor.) cpyöi ua neTbipexi CTOjßax-b (aar T a c p a i (v) [Kas. Kir.] 1) ßbiTb 6e3CMbicjieHHbiMTi (o rja3axi nbflHaro)— jpaBeHia naca oti 3Btpe0) — Behälter aus Baumstämmen, der auf vier Füssen ruht (zum

stier blicken (von einem Betrunkenen); Ky3-

Aufbewahren von Fleisch gegen Thiere).

läpi Tacpaißbi id. 2) (Kir.) BUTapamuTb mraa — grosse Augen

Tackak [Tel. Schor. Bar.] ptict, cKoptiü xoat> — Trab, schneller Lauf, r a c k a k j i a (v) [Bar., von Tackak-»-ja]

oÖTecaib KaweHb — einen Stein behauen.

htth puctio — traben. TackakTa (v) [Tel. Schor.] =

Tackakja.

Tackakibi [Tel., von Tackak-t-qbi]

kapbi T a c k a p i a H [Sag. Koib., von Tackap-+-TaH] CHapyna — von draussen her. sacTaBJiHTb DpoctBBaTb — durchsieben lassen. T a c k a i a k [Kmd.]

(Dsch. Turkm. V.)]

npBCBOBBaTb ceöt (ito ne npBBaAJie«BTi)—sich zueignen (eine Sache, die einem nicht zukommt). 1) ÄtJiaTbca uiapoin. BJiB nauieio 110 (fopMt —

Tarn-

kblH BbicoKaa BOAa — der hohe Wasserstand; cy TitckbiHbi (Kir.) pa3JHBi— die UeberschwemTackwHak [Tob., von Tac-nkaeak]

liches einen Beleg angeben.

Tac-iaH (v) [¿¿"iLU. (Osm. R.)]

cbm — das Käuzchen.

inung.

ajh lero-HBÖyAb — für etwas nicht thatsächT a c l a (v)

TackaT (v) [Tar., von Tacka-+-T]

[Sag. Koib. Ktsch. Kir.] =

2) (Krm.) CTpeMBTbCH — erstreben (P. d. V. VII*, 220,112). 3) (Z. nach S. L.) npnBOABTb A0Ka3aiejbCTB0

nut, ceapywH — draussen.

TackbiH

(Osm. Krm.)]

PMU^JLI^.

rühmen.

Tackapw.

[Sag. Koib.] == Tauikapbi, twiu-

Tackapu

Tanua

(H. 2 1 , 1 0 — 3 8 $ . 1) (Osm.) öbiTb ropAbiin., XBacTaTbca — sich

Tackakibi.

T a c k a p [Sag. Koib.] =

Tacjia (v) [po'rpta (Kar. L.)] = Tac j a [jj-o^—LL,

pticani — der Traber. T a c k a k u w [Bar.] =

machen, die Augen aufreissen, Tacjia (v) [Bosn., aus dem Slav. recjia]

zu einer Schale oder einer Kugel werden. 2) nojyiHTb bo BJiaAtHie iauiy BAU inapi — eine Kugel, oder eine Schale in Besitz bekommen. tacjiak

[j^LÜ,

(Osm.), von Tac h - j a ]

¿^LU.,

ßMU^

921

922

T a c i a k — TacTaMa

1 ) rnapi rpyöoü pa6oTu, BOOÖIUC semb, rpyßo T a c T a y i n y [ K i r . , von T a c T a - t - y - t - i b i ] CÄtjauHaa — eine grob gearbeitele Kugel, überhaupt Etwas grob Gearbeitetes.

yntiomitt öpocaTb — der zu werfen versteht.

' T a c T a k [Schor.] =

2) (Z.) HaöpocoKi., STIOAT. — Entwurf, Skizze.

Hastci (AJH cROTa) — die Ueberdeckung (für das Vieh).

3 ) rpyßuB, ueBtawiiBufl — grob, unhöflich, roh;

K h a ß TacJiagbi lepHOBaa Kunra—das Brouillon T a c j a k [Osm.] =

[Tel. Alt. Leb. Schor. Küär., von

®TacTak [Kir., von T a u n - T a k ]

' T a c j i a k [ ¿ ^ L b (Dsch.)] = T a c j a H (v) [Osm.] =

'Tacjak.

Aa3jaH

T a c j w [''jDtp (Kar. L.)] =

Taiujbi

KaueHuuii — steinern; Tacjibi yw KaHeBUuä AOHI — ein Steinhaus (H. 8,17). T a c T a (v) [Kir. Sag. Koib.] =

Tanna

1 ) 6pocaTt — werfen, fortwerfen; neprä TacraAbi (Sag.) o n 6poc0jn> Ha nojrb — er warf zur Erde; Tacian K e r n (Kir.) OHI öpocBJi— er warf es fort, verliess;

naueBHCToe BtcTO — steiniges Land; TacTak iiep id. T a c T a k T b i [Kir., von s TacTak-»-Jbi]

rojtTt — kahl werden.

MeHiij cöayMAy

TaCTaMa! (Kir.) H E OCTABI MOHXT. CJOBT. 6E3I

BHBHaHial — lass meine Worte nicht unbeachtet! ajbinTbi xacTa^bi (Sag.) OHI 6pocn.II repoeBi Ha aeHJUo — er warf die Helden nieder; jaöajbiMHbi Tacia! (Koib.) H3BHHH HEHFL! — verzeihe m i r ! Ö D K Ö TACTAFLBI (Kir.)

OHI OCTABHJT R H T B I — e r liess von seinen Zorne ab; 6y icTi yeprä TacTa! (Kir.) HCHOJHH 3TO A^JIO! — führe diese Sache durch! 6ip 6ip ajak TaciajbiH! (Kir.) MHIJ xoTt-iocb-ÖU BUHHTb HtCK0JbK0 Hamern. (iaio, Kynucy)! — ich möchte einige Schalen (Thee, Kumyss) trinken! nip nip aHbi TacTa! TacTaöaccbiM, HaHjbiu! (Koib.) OABy BHHy npocia! Htn>, Apyn., He npomy! — verzeihe mir mein Vergehen! nein, mein Freund, ich werde dir nicht verzeihen!

rAt ecTb KaiieHHCTua utcia — wo steiniges Land ist. T a c T a g b u a (v) [Sag., von x a c i a - i - g b u a ] nacTO öpocaTb — häufig, viel werfen. T a c T a j b r r (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Küär.] sacTaBJiflTb pacnyiHBaTbcs, pa3ayBaTbca — anschwellen lassen, Etwas aufbringen. ' T a c T a p [Kür. Kas., aus dem pers. j U - o ] 1 ) Hajma — der Turban. 2) (Kas.) XOACTI», p^AHHa, noKpbiBa.io, öo.ibiuaa r0J0BHaa

KOCbwua,

uoai

KOTopoH Tatapnii

npaqyn. BOJIOCU—dünne Leinwand, ein grosser Kopftuch, unter den die Tatarinnen das Haar verbergen. » T a c T a p [Kom. =

pers. j U - o ]

cnaTepTb — das Tischtuch. " T a c T a p [Kmd.] n-ietia, KHBymee Ha p. Bie — ein Talarengeschlecht, das an der Bija wohnt; TacTap y j b i nakTambik y Taciapoßt A4TH casioxBa.jbi — die Söhne der Tastar sind Prahler. T a c T a j (v) [ K i r . Sag. Koib., von T a c T a - i - J i ]

öuTb opouieHHbiMb, H3BHHeHHUHi> — fortgerissen, verziehen werden. TacTaT

(v)

[Kir.

Sag.

Koib.,

von

TacTa

-+-T]

T a c T a i (v) [Tel. Schor. Leb. Küär.] sich aufblasen.

iacTak

pacnyxuiiB — angeschwollen.

Aa3jak

rojuB — kahl.

pacTarnBaTtcfl,

a

TacTai-t-k]

eines Buches. a

Tackak

pa3AysaTbCfl — anschwellen,

3acTaßjiaTb öpoceTb, npocTHTb — fortwerfen, verzeihen lassen. T a c T a i u a [Kir., von T a m - i - M a ]

TacTaM&j —

923

T a c T a M a 6 a y uiaponaa TecbMa, na KOTopofi AepHiHTCH uuHOBKa, 3axpuBaiomaa ABepb KHÖHTKH— das breite Band, durch welches die Matte g e -

Tacuaj&H

924

T a c c a J a H A b i p (v) [ j « j j ü J < c l j (Osm. R.)] npBHyfl. OTT» npeAUA. — Causat. vom Vorherg. T a c c a j b i [yliZ.\j

(Osm.), von T a c c a - + - J b i ]

NETAJBHUS, ropioiomiH —

halten wird, welche die T h ü r verdeckt.

1) (Bar.) cnaTepTi», c a j ^ e ™ — das Tischtuch, T a c c a c b i 3 die Serviette.

(Osm. R.)]

CBOÖOAHBIB OTB ne'iajH, OTB TOCKH, CT> JENTHHI

2) nojoTeHue — das Handtuch; ai

kaöak

TacTauaibil (Kas.) a x i TU Kafiauisaa Tpanua 1

cepAueni>—frei von Trauer, Betrübniss, wohlgemutb.

(pyraat kt> m>HHHut) — ach du Schenkentuch 1 T a c n a [Kir.] =

ApaTBbi — dünner Lederstreifen, der an Stelle

^ac-HTbi

von Pechdrath verwendet wird.

T a c T b i [ ^ j i - ^ (Osm.)] r^HuaubiH KyBuiBHi, rjiHBfluaa nocy/ia — der T a c T b i [Kir.] =

der

T a c - n o j (v) [ p o ^ D D Q

TacJibi.

Kaulbars,

die

Kaul-

(Kar. L. T.), von Tac

n - n o j , vergl. *Tac]

TacTbip (v) [Kar. L., von 'Tac-«-Tbip]

HC4e3ByTb, norwÖHyTb — vergehen, untergehen.

uaeoABBTb — überschwemmen.

TaCMa

TacTbipbiJi (v) [Kar. L. ( von TacTbip-i-Ji]

A^ol),

Paiatfm

(Osm. Kkir. Tüm.), Lo»^L>j

öbiTb HaBOAHeHHbiMi — überschwemmt werden (D. 11,22).

T a c T b i p k a H [Kir. =



quappe.

Tacjrbi.

x a c T b i f [Sag. Koib.] =

T a c n a m [Kir.] ro.ioBacTHKT)

irdene Krug, irdenes Geschirr. 3

Taciaa

TOHKaa jieHTa H3i KOJKH, ynoipeöjaenaa BMtcTo

(Schimpfwort für einen Trunkenbold). ' T a c T b i [Sag.] =

kummer-

voll.

TacTaMaji [Bar. Tob. Kas.]

2

traurig,

(Dsch. Kas. Tar.)] 1) ToueabKiB penemoKi — ein dünner Riemen.

pers. ¿ / I ^ j U - ^ ]

2) (Kas.)

CKaiepTb — das Tischtuch.

TecbMa, JieHTa — schmales Band.

3 ) (Osm.) peneHb, .lema, omeHainra, u i n b



T a c T b i p M a j i [Kas., aus dem pers. J L , ^ - » ^ ]

der Riemen, das Band, das Halsband, die

TpanKa um oöinpania pyKi KyiapKt —

Kette; KönäK Tacuacbi co6a — kahl machen. ßu.^

oÖHOBBTbca, HOJOAtTb — sich erneuern, jung

npHHya. OTT, npeAUA. — Gausat. vom Vorherg.

T a 3 a T (v) [Kmd., von Ta3a-+-T] [ojL:,

(Osm.),

von Ta3älä-+-üi]

T a 3 ä l ä m T i p (v)

T a 3 e l i k [ j J l j L (Tar.), von Ta3a-»-lik].

(Osm. Krm.),

-i-liK] aus

dem

CBtatecTb, «OJOAOCTb — die Frischheit,

MOJOAOH — neu,

T a 3 H [ ( j j U " , ^ s j l j , ß t u y , (Osm. Kir.)]

Pers.] HOBHH,

nicht von Neuem auf diese Sache zurück! T a 3 ä l ä u (v) [ ¿ U l . j Ü , ß w q k i k i ^

sacTaBJiaTb OÖHOBHTb, yKptmiTb — erneuern,

Ta3ä

928

OÖHOBHTb — erneuern; 6y i m i j m ä T a 3 ä l ä ü ä !

HHCTMTtca, oiHmaTbca — rein werden. ra3alaT

Ta3bip

die

Frische, die Jugend.

CBtütiii,

3ejieabiä,

frisch, grün, jung;

(Osm.)

6op3aa, roHiaa coöaita — der Windhund; Ta3bi-

CBlüKee anno — ein frisches Ei; Ta3ä ijäßaH

Hbiii Tonaji ojiAygy, TaBtnaHbiij k y j a j b m a

MOJIOAOÖ le-ioBtKT. — ein

lajbiHMbim BT> yman. 3aiiQa nocjumaiocb,

Mann;

H0j0Aue

HTO roHqaa coßaKa 3axpoMa.ja (DOCJ.) — es

JIIOAI — junge Leute; Ta3ä xaMbip (Osm.)

klang dem Hasen in den Ohren, dass der

(Osm.) frischer,

cBtatiS, junger

Ta3ä jyMypTa

Ta3äläp

CBtatee rfccTO, KOTopoe eme He noiesjocb —

Windhund lahm geworden sei (Spr.); Ta3i>i-

frischer Teig,

Cbi3 a ß a i b i k k a H ,

der noch

nicht

aufgegangen

TaBmaHCbi3 ä ß ä

rälip

ist; Ta3ä j a g (Osm.) catwee Macjo — frische

(Osm.) KTO 6e3i> coßatta OTnpaBjaeTca Ha oxoTy,

Butter; Ta3ä äKMäK (Osm.) CBtatia x j t ö t —

B03BpamaeTca AOHOS 6e3i 3aäna

frisches Brot; Ta3ä c y catwaa, iHCTaa Boia —

wer ohne Jagdhund auf die Jagd geht, kommt

frisches,

reines

Wasser;

Ta3ä

ÖapAagbiH

c y j y cok o j y p (Osm.) BOAB Hosaro KyBmeua CBtata—das Wasser des neuen Kruges ist frisch. Ta3äl [Krm.]

ohne Hasen nach Hanse (Spr.). T a 3 b i g a H [Tel.] aceHa y j b r e a a — die Frau des Uelgän. T&3bIH [Koih. Ktsch.]

HeAaBHO — neulich, jüngst; Ta3äUäH l ä j ä H AilläpAä Ha a3tiKaxt,

(nocj.) —

cäw-

HeaaBHo 3aroBo-

ÖBIKI K-MACIIUH — der Ochs. T a 3 b i p [Krm.]

peBinHXT, — auf den Zungen, die nicht seit lange

BbiroBopi, öpaab — der Verweis, der Zank;

sprechen (P. d. V. VII, 2 9 , 7 ) .

Ta3bip iAijipiu a eny CAtjaro suroBopi — ich

T a 3 ä l ä (v) [ ¿ U i j k (Osm.), von T a 3 ä - i - l ä ]

gebe ihm einen Verweis (P. d. V. VII, 7 ) .

Ta3bipa —

929

T a 3 b u j a H (v) [Schor.] =

TpemaTt — krachen.

Tasbuia.

T a 3 M j u a T (v) [Schor., von T a 3 b i n - j i a - t - T ]

T a 3 b i p a T (v) [ T e l . , von Ta3hipa-+-T] nocTyKH-

ynopeuHTb — Wurzel schlagen lassen.

BaTb — ein krachendes, knackendes Geräusch

T a 3 H j j b i f [ S c h o r v von T a 3 b M - » - j i h n ' ]

npoH3BecTH

TpecKi,

nomejfKHBaTb,

BMtiomia KopeHb — mit Wurzel versehen.

hervorbringen, klopfen, klappern.

[Tel., von TasbipaT-nkbiui] Tpemorea — die Knarre, die Klapper.

Ta3bipaTkbini

Ta3bipga [Schor.]

T a 3 b U Ä a (v) [Tel. Alt.] =

Ta3buua.

T a 3 b i J i ^ a H (v) [ T e l . Alt.] =

Ta3buuia.

T a 3 M J A a T (v) [ T e l . Alt.] =

Ta3biJiJiaT.

TOHKas njacTHHKa H3T> upyTteBi tum Kopsen

T a 3 b U A y [ T e l . Alt.] =

ÄJH cniHBama öypaKOBi (KY30BKOBT>) — schmale,

Ta3biybi [ ^ j ^

Tasbujibif.

(Osm.), von T a a w - H H b i ]

dünne Streifen aus Ruthen oder Wurzeln, die

BaÄCHOTpinHKi Ha/n> roHSHMn co6anann — der

man zum Zusammennähen der

Wächter der Windhunde; T a 3 b i y i , u a p

Birkenbauden

öpaHHTt, tadeln.

KBap-

Tajn. BT. KoHCTaHTHHonojit — ein Quartal in

verwendet. T a 3 b i p j a (v) [ K r m . , von Ta3bip-t-.aa]

nopmaTb

— zanken,

schimpfen,

TpecKt — das Krachen, Klappern. T a 3 b i J i [Alt. Tel. Leb. Schor.]

[Alt. T e l . Schor., aus russ.

HOCO-

na3bißai

HHixaiejibebiä Ta6ain> — der Schnupftabak. T a 3 i [ ^ j b " (Dsch. O T . ) ] =

Ta3bi

oxoTHHiba co6aKa, roHiaa coöaita — der J a g d hund, der Windhund.

KopeHb — die Wurzel. ^ a S b l J i a (v)

Constantinopel. Ta3bmai

BOH] =

T a 3 b i p T [ T e l . Kmd., von Ta3bipa]

^jJLjU, Pujq^fuiJiu^

(Osm.), von T a 3 b i - t - j i a ]

Ta3i [ ^ ¿ Ü

(Dsch.)]

apaöcKiii—arabisch;

^

ÄtjaTtca xyAomaBbiMi Kan?» roH'iaa co6ana —

J i ^ i j y

mager wie ein Windhund werden.

ua B C t n m i K a x i : no apaöcKB, no liepcuACKH

T a 3 b u a (v) [Sag.] TpemaTt, CKpHirtTb, CTyiaTb — ein klapperndes Geräusch von sich geben, krachen, klatschen.

' T a s f i u a T (v) [ j j d L j l j (Osm. R.)]

a

930

yKopeuHTbca — Wurzel schlagen.

T a 3 b i p a (v) [Tel.]

2

Taapak

n no

ptisa

Ha

14

Fluss.

T a 3 b i J i b i (v) [Sag. Koib. Ktsch.]

U,2)

roBop«

TypewtH — alle Sprachen sprechend:

TasgyH [¿^cjü

CAtJiaTb TOHRHHi, xyAomaBUMi noAoöuo roHiea

AaTt njwxy — eine Ohrfeige geben.

cSJ^" ( R b g -

arabisch, persisch und türkisch.

coßaRt — mager wie einen Windhund machen. T a 3 b u i a T (v) [Sag.]

u-y^

14

(OT.)] MHAb MHiHte

Il'ainrapa — ein

Meilen südlich von Kaschgar

fliessender

T a 3 - r ä l [ J j j L " (Dsch.)] HtiioB — stumm. T a 3 p a (v) [Bar. Sag. Koib.] = = T a s b i p a

TpemaTt, myHtTfc, pa3AaBaTbca, HS/iaßan. rjyxoif

1 ) (Bar.) nocTyKHBaTb — klappern (intr.).

3B;KI — krachen, lärmen, wiederhallen, einen

2)

dumpfen Ton von sich geben.

(intr.).

Ta3bi — einen dumpfen Ton hervorbringen.

Ta3bi.ua (v) [Leb. Schor., von ta3bi.n-.ia]

3)

(Sag.)

rpcMiTb

TpemaTb,

(o

xjiouaTb

rpoMt) —



krachen,

donnern poltern

(intr.). T a 3 p a k [Sag., von T a 3 p a - « - k ] = TpecKi. — das Gekrach. 69

Tacpak

931

Ta3p&T —

(AT.) a BU6H.II> ua naMHTHHK'6 — ich habe auf

nocTyKHuaTb — klappern (tr.). Ta3lau (v) fj^Xi^ (Dsch.), von Ta3-4-la-i-H] kahl werden, die

TEPATB BOJIOCU —

den Gedenkstein verzeichnet (Ka 11,7); 6iTir Tain (AT.) HcmicaHHuä Kauern (T. e. Kaiieub ci HaADHCbio) — der Schriftstein (Kb

Haare verlieren. Ta3JiaH (v) [Kas.] =

13,19);

Tarn

6apk (AT.) KaHeHBUfl cTpoeuia—steinerne Ge-

Ta3laH

DJtuiHBtTb — eine kahle Flatle bekommen.

bäude, das Steinwerk (Ka

1 2 , 7 ) ; OJ

äl äTlyp,

napya Tain äp3ä kopyu (Uig.) STO rocyAap-

Ta3ßak [Kir.] MajeHbRiä, iindKiH — klein, niedrig. »toiu

932

Gedenkstein (Ka 13,8); öäqry Tamka ypTjta

Ta3paT (v) [Bar., von Ta3pa-*-T]

jiuctTt,

Tarn

(AT.),

CTBO

(Uig.), ^l",

R ^

npeycntBaen,

XOTH BCH

cTpaaa (nouptiTa)

KaHBBHD B meßBem — dieser Staat gedeiht, wenn auch überall Stein und Geröll ist (K. B.

(Osm. Dsch. OT. Tar. Schor.)] iiapymHOCTb — die Aussenseite, das Aeussere;

34,14);

JL

^ A / K

¿R»Ü

V

O *

1

ii Tain (Uig.) BHyTpeuuee B BirtniHee — das

(Rbg. 7 , 2 0 ) OBT> HANOJHEUI) AACKHMH KAUIIAUH —

Innere und das Aeussere (K. B. 11,1, 35,17—

sein Inneres ist voll von Höllensteinen; ajTbw (MöijyH) Taui (Tel.) 30J0Taa, (cepeGpanaa) pyaa — Gold-, (Silber)-Erze; ityMyin Taui (Osm.) cepeöpflBbie CJIHTKH — Silberbarren; ^ b (jyJl (Dsch.) BOJIOTOB CJBTOKT. = 500 »lBCKajeil — ein Goldbarren = 500 Miskal; orrbik Tarn (Alt. Tel.), yT Tanibi, yTJbik Taui (Kas.) upeueHb — der Feurstein; Togjak Taui (Tel.), cyjbip Tain (Kas.), ,jilj (Dsch.) 6yjbi»HBKI> — der Feldstein; qakiua Taui (Kas.) KpeHeab — der Feuerstein; kbiigak Tarn (Tel.) ocTpuS Kaueab — ein spitzer Stein; cäp Tain (Schor.) arajbnaioJ H T I — Agalmatolith; aibi Tain (Osm.), äii Tarn (Kas.) KBacau — der Alaun; kbiiuaTJbi Taui (Osm.) AparoQtBBbiä nanem. — der Edelstein; KÖK aibi Tarn (Osm.) Kynopoci — der Vitriolstein; ajak Tain« (Osm.) neH30B0II KaHeab — der Bimsstein; Täijäpä Taui (Osm.) «paHopoBHABaa anuia — marmorirter Achat; kapa Tarn (Osm.) cjaBem — der Schiefer; cyMak Tambi (Osm.) nopijrapT. — Porphyr; caTbik Tain (Osm.) ciopbiia — der Antimon; ak Tain, 1361c Tatnu (Kas.) aje6acTp-b—der Gyps; kaTbi Taui (Osm.) KptnKiü KaueBb—ein harter Stein; SiläK Tatnu (Osm.) TOMBjbBuä naneBb—der Schleifstein; fläjipMäH Tauibi (Osm.) »epHOBi — der Mühlstein; iic

79,is); Ä Ü K kbUMaga, Köp, cäHi (Uig.) ue

3JIHRI>

Aacn>

öCKä Tarn

ue CTanen> re6a ciBTan iy»tnini,

Te6t

CBOÖOAU —

Elik wird dich nicht

zu etwas Aeusserem machen, wird dich nicht frei geben (K. B. 109,27); Maqa öyuiMaghu cäii Küijyl kbUHa Tarn! He cepABCb ua MeH« it ue OTBopaiBBaiicfl OTI Heim) — zürne mir nicht und wende den Sinn nicht von mir ab! (K. B. 113,20); KöHy cöCTä TauiTbiH cÖ3yK cöc Täiuä! ue iia3UBaü

CJIOBOMI

maro sut cnpaB6jiJHBbiXT>

cjoBa, jiewa-

CJOBI!—

nenne nicht

ein Wort das Wort, welches ausserhalb der gerechten Worte sich befindet (K. B. 185,2); i

' T a u i b i k (v)

V0D

lTaui

AYMYMYM

a

COBEPMEHHO O6AJ-

TanibiHai^ak [ j a L u i l L ,

-+-k]

(Osm.),

von T a m b i m - a - t - i a k ]

1) oTDpaBjaTbca Ha Boöuy, pa3JHBaTtcfl (o

uepeuocHbiii — tragbar, transportirbar.

BoficKt) —ausziehen (in's Feld), sich ausbreiten ' T a t n w p (von einem Heere);

cy TauibikTbiMbi3 MU

[j^ill,

[¿uj^cpJum

(Osm.),

von Tani-t-bip]

oTupaBH-incb et BoiiciioMi—wir zogen mit einem

3acraBJiHTb nepe-iHBaTbca qepe3i> Kpaü, uaBOA-

Heere aus (Kb 8,12); öajibikflakbi TauibikMbini, T a p a k b i äHMiuj ßtiBuiie BI ropoAaxi

(v)

HSTL ä

— überlaufen lassen, überschwemmen.

Tainbip

BbicTynH.iH, übiBmie BT> ropaxi cnycraincb —

(v) [ j ^ i l l . ,

ptn^ßpJiu^. (Osm.),

von TaiDbi -t-p]

die in den Städten Befindlichen zogen heraus,

1) 3acTaßjiaTb TamHTb, nepeB03HTb —

die in den Gebirgen Wohnenden stiegen herab

schleppen, fortziehen, transportiren lassen.

(K 12,5); kagaiiti c y TambikTbi yHyk c y c i

2)

ka.JMCLia BOÜCKOMI

TainbikTbi H

xaai. oTnpaB0jicn ci>

npeaepsteHHoe euy

BOBCKO

BLI-

xpoMaTt

(0 JioniaAaxi)



hinken

fort(von

Pferden). TanibiJi (v) [ ¿ J L i U . (Kas.), von T a m b i - t - j ]

CTynn.10 6e3i ocTaTKOcb — der Chan ist mit

6biTb TacKaeiabiHT,, uepeB03HMbiMTi—geschleppt,

dem Heere

gezogen werden, transportirt werden.

ausgezogen und das ihm

an-

937

TambiT —

TainbiT (v) [Kas. Kür.,

938

Tamki

(Osm. R.), von

er Bastionen veiter

Tainbi-HT]

1) aacTaBJHTb TacnaTb — schleppen lassen, T a u i k e p i [Tar.] =

Mauer

Tamkapi

fortbringen lassen.

T a m k a p y [ j j l i i L ; (Dsch.)] =

2) aacTaBJHTb suxoAHTb H3i öeperoBi — über-

x

Leb. Alt.), p p o ß

Tami (v) [ j ^ i L " (Dsch.)] =

Tamkapbi.

TarakbiH [(^fJLiLL, pui£if.£& (Osm. Tel. Schor.

laufen lassen. Tarn«.

(Kar. T.), von Tara

-t-kbm]

» T a m i k [ ¿ ¡ i l i (Dsch. OT.)]

2

assserhalb der

auf.

1) pa3JHBaiomiiica, BuxoAamiä H3i öeperoBi —

nepexoAamia qepesi npaft — überlaufend, über

überlaufend, aus den Ufern getreten; TamkbiH

die Ufer tretend (von Flüssen).

cy pa3JBBi BOAbi — die Ueberschwemmung.

T a u i i k (v) [ ¿ j u i l - ! (Dscb.)] =

Tarawk

2) (ösll. Dial.) Buconaa Boja — der hohe

1) 6uTb ÖHTUHi, paseubiuii — geschlagen,

Wasserstand.

verwundet sein.

3) (Kar. T.) p t s a - der Strom (H. 14,19).

2) 6UTL HeciacTuuHi, neia^bHUHi — un-

4) (Osm.) BHCTynaioiuiö, BuxoA«miä — hervor-

glücklich, betrübt sein.

ragend, überstehend; TamkbiH Tbipuak BU-

T a u i i p (v) [ ¿ v r L - (Dsch.)]

CTynaromee KOHUTO — der überstehende

6uTb noHomeauuni, noTepTbiin, — abgetragen,

5) (Osm.) nturnä HpaBi — heftiger Charakter. a

abgerieben sein. T a m i p g a B (v) [ j U l c ^ i L " (Dsch. S. S.)]

Huf.

T a m k b i H [Tub. Küär., v o n ^ r a i i n - k b i H ] Bat, BBt Haxoaamiflca, uapyxHuS, Bapywiiaa dopoua — draussen,

¿•,¿11.

ausserhalb befindlich,

ausserlich, die Aussenseite; TamkbiH

T a m y i a H [Krm., von Tanibn-y-4-qaH]

ibik

napAbi OUT, Bume.ii> — er ging heraus; Ai

jerno nepeJHBaioinüica lepeat itpafi — leicht

MÖKÖ T a m k b i H j o k IIO-JAM Aa-Meite He 6MJO

überfliessend; Kiiiu kaaaH TamyiaH, KhiK

CHapyjKH — Ai-MÖke war nicht draussen.

Kimi a i y i a H MajeHbuiS

KOTOJI

Jtento pac- T a m k b i H J b i k [ ¿ L i i l l , ^ " " ¿ ^ f ^ i c f (Osm.),

iuecKaeTca, HajenbKiii qejOBtKi jento pa3CEPAHTCA (DOCJ.)

— der kleine Kessel ist leicht

überfliessend, der kleine Mensch leicht erzürnbar (Spr.) (P. d. V. Vll*, 2 2 6,274).

von TamkbiH-i-jbik] ntiJKocTb, HeB03AepwaHH0CTb — die Heftigkeit, die Zügellosigkeit. TamkbiHAagw

Tarnka [lüL" (Dsch.), von T a m + k a ]

[Tub.,

von

TamkbiH-t-Aa

-h5W]

HapywHbifl — ausserlich.

BHt HaxoAflmiäca — der draussen Befindliche;

T a i n k a H [ ( j l ü l j (Dsch.)] =±= TaymkaH.

yiAyq iqiHAä nowaM, TainkbiHAagbiHbi k a i -

T a m k a p [Schor. Leb. Küär.] =

Aaq niläiH? ecjH a naxoatycb BT> AOJTS, KäKi>

Tamkapw

Tamkapbi

[v>Y"''»yn> (Uig. Kom.), von Tara

-t-kapbi]

Hause befinde, woher kann ich wissen, was

BHt — draussen.

draussen vorgeht?

T a i n k a p i [ ^ j U i L " (Dsch.)] = BHT, BBtniHia — draussen, findlich; ^jJL

UAT 3HaTb, ITO BHT ero?— wenn ich mich im

Tamkapbi ausserhalb

T a r a k b i p w [Tel.] = be-

AXJ ^ ¿ j l j j l i i b ,

(Osm.), von T a n u a - H H ]

draussen, weiter gelegen. (Osm- Z. R.)]

wepeTb ce6t kohuto, nory, panaTb aory 0

1) (Osm.) öbiTb noöHTUHi> RaMHflmi—gesteinigt werden.

KaMeHb, xpouaTb — sich den Huf ablaufen, sich

2) (Kas.) oKaneHtTb — versteinern, zu Stein

wund laufen, den Fuss an einem Steine ver-

werden.

wunden, lahm gehen.

3) öpocHTbca, öbiTb fiponieuHuin — geworfen

T a u i p a k b i (v) [ ^ i l ^ L L ^ O s m . R.)] = ' T a m j i a (v) [ j V ^ L i l l ,

Tanipak. (Osm. Bar.

ß u ^ ^ J ^ ^

Kas, Kom.), p o t o t p (Kar. T.)]

werden, fortgeworfen werden. 4) (Kas.) öbiTb ocTaBjeHBUMi —

verlassen

werden.

1) (Osm. Kom.) noÖHTb Kanuann — steinigen; T a m l a u (v) [ j J ^ u i L " (Dsch. OT.Tar.)] = Tain öilä TaniJian öUypAÜäp

(Kom.) phh

jaH.

Tam-

941

TamiaHy —

942

Tanna 1) ( =

T a u u a H y [ K a s . , von T a i w a m - y ]

Tanuiu)

öpocaHie, BBepateHie — das W e r f e n , das Herein-

steinern, steinig.

w e r f e n ; n i q i t ä TANWAHY BBepmeuie BT. nensy—

2) ( =

das W e r f e n in den Ofen.

niger Boden.

T a i n j a T (v) [ j J ü L i l L (Kir. Bar.), von T a m j a

3)

KaineHHuif, naneuHCTbiii —

T a n u i b i k ) KaiieHHCTaa noiBa — stei-

(Dsch.)

3O6I

HTHUI — der

Kropf

der

Vögel.

-HT]

3acTaBJHTi> 6pocaTb, pa3opiTb, sacTaBBTb o c i a -

T a m l i g [ ^ J L i l J (Dsch.)] =

BJIFLTB, H3BHHHTI> — w e r f e n , v e r z e i h e n

T a u i J i y [Bar.] =

lassen,

TaaiJbi.

T a m l y k [ ¿ y l i k (Dsch.)] =

befehlen dass man verlasse, zerstören. T a u i l a T (v) [ T a r . ] =

Tamlik.

'Tamlik

noKpuTuä — mit Zeug überzogen;

TainaaT.

«J-vjj

T a u i J i a m (v) [Kas., von T a n i J i a H - u i ] 1 ) BHtcTt öpocaTb, Apyri Apyra öpocaTb —

JJ^UI^JI

zusammen werfen, sich gegenseitig w e r f e n .

myöa, K p u i a a napioM n c i

2 ) (Kas.) ocTaBJST:, a n y n . apyra — sich g e g e n -

BHuaiiH — er hatte einen mit Goldbrokat ü b e r -

[_yli.ll., ^ " ¡ ¿ j a

(Osm.

T a o i T [¿^LL

Kas.),

KaMeHacTbiB, RaHeHHuS, CRajHCTuK— steinern, steinig, felsig; 6 i p TaiiMbi j ä p a ä (Osm.) na uteri



auf

der

steinigen

SOJIOTUHH n y r o -

(Osm.)]

flaches Gelass, eine tiefe Schüssel. T a u i T a (v) [ T e l . Alt. Leb. Schor. Ktsch. Küär. Kkir.] =

TacTa, T a i i u a

1 ) 6pocaTb, H3BHBHTB, ociaBJiaTb — w e r f e n ,

Stelle. raujjibik

y iiero 6ujia coßojta

ö o j b i u a a KAAKA, r.iyßoKoe ÖJIIOAO — ein g r o s s e s

(Kar. T . ) , von T a m - n j a ]

KaHeHHCTOMi

139)

zogenen Zobelpelz, mit goldenen Knöpfen.

seitig verlassen. Tauubi

(Abg.

[jiiU>, [¿•»¿ißt

(Osm. Kas.), von

verzeihen, a b l a s s e n ; k a p M a k TainTaAM (Tel.) o u t ßpocmn. yAoq«y — er warf die Angel a u s ;

Tann-Jbik] 1) KaHeuHCToe MtcTo — steiniges Land; T a w -

m ä p ä ß ä i TamT.iii j a r r b i (Tel.) OBI ö p o c a e n

j u k T a y (Kas.) cKajiHCTaa, KameaHCTaa ropa—

»peöiii — er wirft das Loos;

ein felsiger, mit Steinen bedeckter Berg.

TauiTaAbi (Tel.)

2 ) (Osm.) MomeHuS

herüber;

ABopi>,

niocce — ein g e -

(Osm.)

Ha3Bauie

H3BTCTHARO MEJIPEC9 BT.

AipiaHonojt — Name

einer

OHIO y p ä H i i K T ä p i

aHbi

TaniTan

k a w a - S ä p A i l ä p Bct yieHHKH öpocHJiH Gro H

pflasterter Hof, eine Chaussee. 3)

aaibipa Käqipä

OHT, nepeöpocim. — er warf

berühmten

Me-

y ß t w a j H — alle J ü n g e r verliessen ihn und e n t flohen

(Miss.); a i T b i

6 o m TauiTaAbi

(Alt.)

dresse in Adrianopol.

OHTI OCTABBJII

4 ) 3O6I y DTem — Kropf der Vögel.

Hess sein Pferd frei laufen; o r r b i k T a a t b i -

' T a i n l i k [Tar.,

(OT.), von ' T a n n - J i i k ]

1) HMtioiuiii Bepxi (o njiaTbflxi), npuTbiä — einen Ueberzug habend (von Kleidung), zogen; Tamlik

TOH

(Tar.) myöa c i

über-

BEPXOMT—

niläii

irri

CBOIO JOMAAB

TauiTaAbi

NA CBO6OA% —

(Tel.)

out

er

ßpocnji

KpeMHeJit BT. coöain.—er warf mit d e m F e u e r stein nach den H u n d e n ;

KÖ3yHä a k

Tam-

Tagaii (Tel.) y uero ö t j i u o Ha r j a 3 y — er hat

ein überzogener Pelz.

den S t a a r ; aabiMAM T a i i r r a ö - i ! npocTH MHt

2 ) (OT.) s e p x i njaTba — der Ueberzug eines

AOJin.1 — erlasse m i r die Schuld 1 Kiaci KiliHqäi)iH c l ä p T a m T a c a g a p TätjipäAägi a f l a g a p

Kleides. "xaoilik

[jJLiL"

-+-lik] '

(Dsch. O T . T a r . , von

Tara

cläpAlH

Taimaip,

TamTa6a3agap

cläp

Kiati

Tä^äpäAäi,!

KiliHqäjiH

aaaijap

cläp-

943

TamTak —

Taacai

944

Aiif-Aä KäliHiäKTäpAi TauiTaöac (Tel.) ecjiH TamTbipbiJi (v) [ p a ^ T O ü Q (Kar. T.)] bm npocTHTe jnoAflHi> corptmeaia hxt>, t o npo-

6utb yHeceiietiMT. boaok» — vom Wasser fort-

CTBTb h Bani Oieut Bami HeöecHtiii, a ecjiH

geschwemmt werden.

He npocTine corptnieuiH nxt, to h Oieni TainTy Bann. He upocTHTt corptinemB Barnim — wenn

[Tel. Alt. Kkir., von T a u n - j y ]

=

Taiiubi.

ihr den Menschen ihre Sünden vergebet, so TamTym [Tel. Schor., von TauiTa-t-gyi] wird euer himmlischer Vater auch euch eure rrpama — die Schleuder. Sünden vergeben, wenn ihr aber die Sünden TaniHbi [ ( j ^ U » (Osm.), von T a n n - i b i ] der Menschen nicht vergebet, so wird euer

KasieHoctKi,

himmlischer Vater auch euch eure Sünden

HflMH — der Steinhauer, der Steinarbeifer, der

nicht vergeben (Miss.).

Händler mit Steinen.

Jiyin., jerKo HaTHHyrtiii — ein schlaffer Bogen Tain Tag bi j a

(v)

¿,\J). [Tel.

ToproBeni. KaH-

TauiHbiga3 [jis^LL (Osm.), von Tam-t-Hbi-

TauiTak [¿LiiU (Dsch.)] (Calc. Wrtb. ^

KaneHOTeci,

gas] nanemeKi — das Steinchen.

Alt.]

TacTa- T a m i b u b i k [ ¿ l f ^ (Osm. R.)] cocToaHie, cboüctbo KaneHOTeca

==

gbiJia.

TauiTaji (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Ktsch. Küär. Kkir.,.von TainTa-Hj] =

TacTaJi

opocaTtcfl, öbiTt öpomeuHUHi, 6 u t l

npomeH-

die Eigen-

schaft, der Zustand des Steinhauers. Tarnii [JJX-LL (Dsch. V.)] ropineiHHK'L — der Töpfer.

hwmi — sich werfen, geworfen werden, ent- T a m c b i 3 schuldigt, verziehen werden; cyga TaiHTa-ißbi



(Osm. R.)]

6e3i KauHeü (npa.iar.) — ohne Steine (adj.).

(Alt.) ohi öpocHJica b i Boiy — er warf sich ins Tauicy [Tel., von Taui-»-cy] Wasser; idati yjbiH jaMaH aiTkaHbi TauiTa-

OKaMeHtJbiä, KaMeHHCTtiii—versteinert, steinig.

Jibip, ag-apy t h h a h jaMan aiTkaHbi ny-Aä Tamina [Kir.] = Tac jäpAä oj-ao japbikTa TaimaJiöac ecjin kto napmHBbiB — der Grindkopf; ä Tamma! 0 t u CRanteTii cjiobo Ha cuna qejroBtiecKaro, nponapniHBbiül — 0 du Grindkopf 1 eTHTea e«iy, ecjiH kto cKawen cjiobo Ha 4y*a T a m n a k a [ l i L i b (Dsch.), von T a m + 6 a k a ] CsflTaro, He npocmrca etiy hh b i 3tomt. BtKli, lepeuaxa — die Schildkröte. hh b i öyftymeMi. — wer Böses gegen den Tamnbik [Kir., vom arab. ^u>J] Menschensohn spricht, dem wird verziehen, wer aber gegen den heiligen Geist spricht, dem wird nicht in dieser Welt, noch im Jenseits verziehen (Miss.). TamTaT

(v) [Tel. Alt. Leb. Schor. Ktsch.

Kkir.] =

Taci'aT.

TaniTbi [Schor.] =

'Tara.

ieTKH — der Rosenkranz. TamMa [ (Osm.), von Taun-Ma] HasoAHeHie — die Ueberschwemmung;

kaAbip AöHäp BbicoKaa boab cHjbHo BepTHTt MejbHHuy — hohes Wasser dreht die Mühle gewaltig.

TamTbif [Schor. Leb. Ktsch. Küär.] =TaiiiJibi. Taat [Kir. = TaniTbip (v) [ p O Y B ü ö (Kar. T.)]

pers. ^ b ]

BtHem — die Krone.

yHecra ct> co6ow (ßoj(a) — mit sich fort- Taatak [Tel.] = schwemmen (vom Wasser) (H. 14,19).

cy

Tauiuacbi id.; TaniMa cy-bua AäjipuäH Hä

Taacaji [Kir. =

Taoiak. arab. J l » i ]

945

T&JKöp —

946

Tan

ueciacTic, aHTHxpHcn> — das Unglück, das

kommen; Tan ycTjuö K e l ^ l (Kir.) id.; Tan

Widerwärtige, der Antichrist.

6oixy

Taatöp [Kkir.] =

(Kir.) OHI KaKi-paai nonajii — er hat

genau getroffen; Tan äflin j y r y p y n - l A i (Tel.

Taatyp

KoxaHuS xypcyKi jua ipaHeaia BOAKH — eine

Kmd.) OHI ßticTpo, TOTiaci noßtataji — er

lederne Flasche zum Aufbewahren des Brannt-

lief sogleich, er lief schnell; Tan öepAi (Kir.) OHI CIBATBJB ero, ßpocH-ica HA Hero — er hat

weins.

ihn gepackt, warf sich auf ihn.

TajKbi (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Küär.] 1) TacnaTb, TfluyTt, BOJOiHTb — schleppen,

4) (Alt.) npacHbiä jocKyTOKb, saniHTbiä na

ziehen, schleifen.

mannt — der rothe Flick, der auf den Mützendeckel genäht ist.

2) ÖHTb, yäapHTb jiaAOHbio — schlagen, eine Ohrfeige geben; k o j b i 6 b u a aHbiq j y 3 y n ö TAJKBIÖ-IAI OHI JHUO — er

2

schlug ihn

8

T a n [i_«lj (Dsch.)] cjtA'b, inpann. — die Spur, das Merkmal, die

T a » b i H [ I - V o (Uig.), von Tain-Hbm]

Narbe.

BHt — dranssen. T a a t b u (v) [Alt. Tel. Schor. Leb. Küär., von

4

Tan [Alt. Bar. Kas. Tob.]

5

Tan [Kkir.]

mensa — der Spahn.

'raatbu-jj 6bITb THHyTUOT., TaCKaeMblHl, BOJIO'IHHbIM'b —

noepeAeTBeHHO — mittelmässig; Tan e i r y no-

gezogen, geschleppt, geschleift werden.

BOJbHO xyAoü — ziemlich mager.

TaacbiT (v) [Alt. Tel., von Taatbi-i-T]

aacTaBjaTb TacKan. — schleppen lassen.

a

die Lust; Tanka cajÄbipAbi obi npeAa.ii Ha

KaMemeKb — das Steinchen.

ibio-jHÖo BOJIK) — er hat ihn in Jemandes Gewalt

Taatöp.

' T a n [Kom. Kas. Kir. Alt.,

Tan [Alt. Tel.] BjacTb, BOja, oxoTa — die Gewalt, der Wille,

TajKbiqak [Tel., von T a n n - i a k ] T a a t y p [Alt.] =

CBS3t — das Passende,

Zusammengehörige, die Fuge.

mit der Hand ins

Gesicht.

Tan [Ktsch.] noAXOAamee, na3b,

YJAPEJI ero JA^OHBIO BI>

gegeben; Tan-nbua (TaÖbinqa) k b u !

(Dsch.)]

atjaii

1) (Kom.) noApaataaie 3ByKy yiapa, Tpaxb —

Kam» xoienib, AtJiaa no cBoeHy »ejauiio! —

Tonnachahmung des Schlagens, Klopfens, klapp;

thue was du willst, nach eigenem Gutdünken!

Tan apTbiHAa kapn — OJ äiniK-Tip nocjit

Taöbiqa cajiAbipbin j y p 6 ä ! (Tel.) He cBoeBO.ibHHHaii! — handle nicht eigenwillig!

TYKI-TYKI CKpani-cKpanb—BTO ABepb (aar.) — auf klipp folgt klapp — das ist die Thür (Rths. C. C. 146,13); Tan Tan Taiaawk TaMa-AbipgaH T y n i T y m najaioTb «arua — tapp tapp fallen die Tropfen (C. C. 143,4). 2) (Kas.)

KJiaKca, IIHTHO, nouapna — der

7

Tan

[ i - j l j (Osch. Osm. Ad. Krm., aus dem Pers.)]

1) TepntHie, ciua — Geduld, Ausdauer, Kraft; jjjj

¿yj

(Dsch.) Htrb CHJU nepe-

HOCHTb— ich habe nicht die Kraft zu ertragen;

Kleks, der Fleck, der Schmutzfleck; KlMniij

Tan KälTipjii (Ad.),

TaÖM 6ap ecTb UATUO na n-iaibt — es ist ein

OHI BUHOCHJII> — er ertrug es;

yjZjyK

,

Ha

öäpiräpy BOCTOKT>

(Uig.), ¿ ^ U » (Osm. seilen),

npoxHBi KßAaHeii n Taiaöu, Ha ion> npoiHm,

(Dsch. OT. Tar. Alt. Tel. Leb.

KHTaiSueBT, a BOAHJIT> BoäcKa ABaAUaTb ABa

Schor. Sag. Koib. Ktsch. Küär. Kom. Kas.),

pa3a — im Norden gegen die Oguz, im Osten

pöBta (Kar. L. T. Kir. Kkir.)]

gegen die Kidan und Tatabi, im Süden gegen

Tan (v) ¿^L"

iiaäTH, AOCTaBaTb, npioßptcin — finden, erhallen, erwerben; cöc TanTbi (Kir.) nauie.1T> cjoBa,

HTOÖM

H3BepHyTbca —

oui Aus-

reden, Ausflüchte finden; Maji TanTbi (Kir.) OIIT>

pa36oraTli.il —

die Chinesen zog ich zweiundzwanzig mal mit dem Heere aus. 3

Tana (v) [Kas.] pyÖHTb

(iiaco) — hacken, zerhacken (Fleich).

er ist reich geworden; "Tana [ L H , L i (Osm.)]

i3Aän Tankaii (Kir.) oei ero oTticKaüi — er

npoÖKa, BTyjiKa, TpyöKa (y

hat ihn aufgefunden; kbi3 ßajia TaiiTbi (Kir.)

HaTbi) — der Pfropfen, der Spund, der Zünder

oua poAHJia AtByuiKy — sie hat ein Mädchen

(einer Bombe oder Granate); Tana TanacbiHa

geboren;

yigyH

¿Lwl

¿IÜUU V L (Dsch.)

OHH DOXOJKH

Apyn>

HA

6OM6U

Apyra

HJIH

KANT

rpa-

Aßt

ero »CHa poAHJia cuHa — seine Frau hat einen

•pooKii — sie sind einander ähnlich wie zwei

Sohn geboren; aHbi yiAö TannaAMM (Alt.) a

Pfropfen; Tana axMak öeauoKonTb — be-

ero He Hainejii> Aoua — ich habe ihn nicht zu

unruhigen.

949

TanaH —

TanaH [ < j L l j ( 0 T . Tar.)] =

Tanipiji

950

TanbiHijbi [ u s i » ü > (Osm.), von TanbiH-Hiji]

Taßau

1) noAOinea, niBpoKia .ianbi ¡KBBOTBaro — die

NOHBTAIEIB,

Sohle,

Götzenanbeter.

die breiten Pfoten der Thiere

(des

Bären, des Kameeis).

TanbiHMa =

2 ) yn> (Hora Kam Mtpa) — der Fuss als Maass; y3yHlykl f i

TanaH (Tar.) ero AJinna

TpH (jtyTa —seine Lange ist drei Fuss (Schuh). T a n a H i j a [Osm. Krm.] =

(Osm.), von TanbiH-»-Ma]

TanbiHbizn.

T a n w p A a (v) [ ¿ J j ^ I I (Osm. Kir.)] 1) (Osm.) upuraTb, TonaTb HoraMH — springen, mit den Füssen stampfen, trampeln.

TaöaHija.

T a n a j i a (v) [ ¿ . ^ l l l . (Osm.), von s Tana-h-Jia]

2 ) (Kir.)

aepraTb

noratiB (o

HOMI)

2) CBaÖÄBTb TpyÖKOK) (6oM6y, rpauaiy) — mit

schlachteten Thiere).

Zünder

3an0.I0T0SN> JKHBOT-

— mit den Füssen zucken (vom ge-

1) saKynopHTt npoßKoio — zupfropfen. einem

der Verehrer, der

UOKJIOHHHKI —

(eine Bombe oder TanbipAM [ ( j - ^ Ü » (Osm.)]

versehen

ToniaHie HoraHH — das Gestampfe, Getrampel;

Granate). ranajiaH [ ¿ ^ I L

a j a k TanbipAbiCbi id.

(Osm. R.)]

1) 6uTb 3asyaopeHBUHi— zugepfropft werden. TaiibiJi (v) [Krm., von 2) ÖblTb CHaÖJKeHHUMT) npOÖKOH), BTyjIKOH), 3aNAJILBOH» TPYÖKOW B T .

n.—mit einem Pfropfen,

Tan-»-j]

6biTb BaiiAesy — gefunden werden; 6y Tapw kai^an

TANBUUBI?

TA^

Hainjocb

npoco?—

BTO

wo isl diese Hirse gefunden worden? (P. d. V.

Spunde oder Zünder versehen werden.

VII, 1 1 ) .

T a n a j b i [ j J ^ l i (Osm. R.)] cBaÖMteHHbiä

ll

3auajibuoio TaribiijM [ ^ u L L (Osm.), von

npoÖKoio, BTyjiKoio,

10

Tan-f-bi-i-ijbi]

TpyÖKOHi —mit einem Propfen, Spunde, Zünder

uoMBTaiejib — der Verehrer, Anbeter;

etc. versehen.

Tanbii,ibicbi

TJJYIABIH

(A-IHBOIO

BOI'B)

— mit den T a n b i m b i p

(v)



Tan-

TanbiuiTbip [ ¿ ^ j u i u L L (Osm.)]

AOCKa, ua KOTopoS pyßaTi Maco — das Hackbrett.

1) 3acTaBJflTb BcnaTb—suchen lassen (ungebr.). 2)

T a n b i k [ 4 1 " $ " (AT.), von T a n - i - k ] =

Taöbik,

3acTaBJiaTb

AocTaBBTb,

peKOMeuAOBaTb



empfehlen, zustellen lassen.

Tani (v) [ ¿ . - U (Dsch.)]

Taßyk

öbiTb

cjyaißa — der Dienst, [4*441"$"

(AT.),

von

BI> A B B K E U I B —

Tanwk TaniH (v)

cjyatBTb — dienen, Dienste leisten; TaiibikjaMaAbi äpiH4 OBB ue cJiyxtH^n — sie leisteten keine Dienste (X 35,8). TanbiH (v) [^»¿JU» (Osm.), von Tann-H] lioiBTaTb, jbcTHTb — verehren, schmeicheln. TanbiHbim [ ^ ^ i J j l L (Osm.), von ranbiH-Hui] nowraHie, .JecTb—die Verehrung, die Schmei-

in Bewegung sein.

(Dsch.)] =

Tanipii [ ^ ^ Ü

chelei.

[ j « j L > 11. (Osm.)]

mbip.

Füssen ausmessen. xanaMa [Kas., von ?Tana-*-Ma]

ranbikja

nyTa

Götzen-

anbeter.

T a n a l l a (v) [Tar., von Tanan-t-la] ntpBTb

NOIBTATEJIB B A O J O B I — d e r

Tanbin.

(Dsch. V.)]

npuraromiii, yöiraioiniii — der Hüpfende, der Flüchtling. Tanipiila

(Dsch.), von Tanipqi

-i-la] öuTb

BI

ABBateoiB,

ABBRATBCA,

aepraTbcs — in

Bewegung sein, sich bewegen, zappeln. T a n i p i j i (v) [ ¿ J U ^ l " (Dsch. S. S . ) ]

O^hiüyt

Tanil — T & n k b i p

951 Tanil

(v)

[ j J L j L " (Dsch.)] =

Tanwi,

Ta-

952

naxoAKa, BUBrpbimi — das Gefundene, der

6bu.

Gewinnst. TanbU.

T e n i l (?) [Tar.] = T a n i m (v) [OT.] =

T a n k a i [Tel. Kmd.] =

Tenim.

Tan

meui?a — der Spahn. 10

ua0TH Apyn Apyra, coäTacb, coeepniHTb 6paRi> T a n k a k [Tel., von

Tan-»-kak]

6e3i. nocpeABBiecTBa — sich zusammenfinden,

3araARa, coiBueme, myrna — das Räthsel, das

sich ohne Vermittlung heirathen.

Verfassen, der Scherz, Witz; capbiHbiq Tan-

T e n i m (v) [Tar.] =

Taßwm.

T e n i m k a k [Tar.] =

kbipbi coiBBeHie ntcua — das Abfassen eines

Taßbimkak.

Liedes.

T a n b i m M a k [Tar.] — TaSbimiwak.

T a n k a k T a (v) [Tel., von Tankak-+-J!a]

T a n y [ ^ j I j (Osm.), von Tan-»-y]

uiyTHTb — scherzen, spassen.

noHHTaHie — die Verehrung; Tany päCMim T a n k a k q b i [Tel., von T a n k a k - n i b i ] a a u a k npBHHHaTb 3HaKH noiTeei« — Ehrenbezeugungen kbUHak

empfangen,

annehmen;

ioyTHBRi — der Witzbold.

Tany TankaJia (v) [Kas., von Tan-i-kaJia]

0Ra3aTb noneuie — Achtung be-

BBorAa, iacTo uaxoABTb — manchmal, öfters

weisen. Tany

finden; y i (Osm.)]

kajibii

noAJiBHHuii AOKyMeHTt Ha BJtaAtuie 3eMjew no

KHäräläpAä jaqJbinMap

b i KHBraxi e a y

iacTo BCTptnaioTCH

oidhökh — in Büchern findet er häufig Fehler.

npeJKHeB (feonaJiBHOÄ cHcient — das Original- T a n k a i Dokument über Landbesitz nach dem früheren

(Uig.)] =

Taßgai

RBTaücRiB —chinesisch; T a n k a i kaHbi (K. B.

Feodalsystem; hakkbi Tany achaöbi BJiaAt-

3,14) xaHi KBTaäcRiH — der Chan von China;

j e m TaKoro AORyHema — der Inhaber eines

ny

solchen Dokumentes.

Kapa-Byrpa — dieser Chinese Kara-Bughra

' T a n y k [ ¿ j j U (Dsch.), von Tan-»-yk]

Tankai

TOBapu

(y MoarojoBi) — die Ergebenheit, der Dienst,

14,2).

KBTaem

Tanky, TäMäKä etc.

Ta6aKi> — der Taback. 3,

1) aaiiAeHHbiii — gefunden, aufgefunden. 2) (OT.) Buorpuini) b i a r p t — der Gewinnst

r a n k b i [Kir., von ' " r a n - n k w ] yucTBeBuaa CHJia, ocipoyuie — die Verstandes-

beim Spiele.

schärfe, der Scharfsinn.

T a n y k i i [ ^ s ^ j Ü (Dsch.), von Tanyk- pacToniaji

HoraMH

KOTejn»

h pa30BJn> ero — e r hat den

Kessel zertreten und zerschlagen. 5 ) ( K ü r . ) cTyiaTb — klopfen. a

sinnig. a

TaiiTbip ( v ) [ j * j J j L " , ^ j J j U > ( O s m . ) , v o n 9

schlagen, flach schlagen, zerschlagen; k a 3 a H

r a n T a (v) [Ktsch., von T a n - t - j r a ]

[Tel.]

HaxoAiHBbiä, ocTpoyBHbiii — erfinderisch, scharf-

3 ) ( K i r . ) KosaTb — schmieden; Täiuip T a n -

4 ) (östl. Dial.) npnnjiiocnyTb, pa30HTb — breit

es so fest w i e

T a i i T b i [Schor. T e l . ]

gedengelt.

geschmiedet.

— binde

möglich!

hat das Beil dünner geschmiedet; q a j i g b i T a n -

•raAbi OH'b KOBa.ii xe.itso — e r hat das Eisen

(Kir.)

Tan-t-Tbip]

1 ) 3aciaB.iflTb HaxoABTbca — g e f u n d e n w e r d e n lassen. 2) 3acTaBjaTb noHHTaTb — verehren lassen. 3TanTbip

( v ) [ A l t . T e l . L e b . Schor. S a g . Koib.

Ktsch. K ü ä r . , von

l0Tan-i-Tbip]

1 ) 3aciaBJiflTb Hafim, AaTb ce6a u a ü m — Bnden lassen, sich finden lassen; KöpMOCKö Tan-

cJOHtHTb, coasaTi. — das Passende zusammen-

TbipAbl OH'b ObUT» OAypMaHeHT) AbSBOJOMl —

fügen, in einander fügen.

er war vom T e u f e l besessen.

r a i i T a k [ K a s . , von T a m a + k ] pacTODTaHuuü — zerstampft, zertreten.

2)

BnacTt,

rathen.

noABeprnyTbca — in Etwas g e -

TanTbiptyaii —

957

958

Tanmbipx

3) (Schor.) B3BicKHBaTb, upecjtAOBaTb — ver-

Tbiij? a Teßt uopyqHjn. peöeHKa, naicb-xe TU

folgen.

Bbiuißji? — ich habe dir das Kind anvertraut, was bist du herausgegangen? kojyMAy ko-

r a n T b i p i j a n [Schor. W.]

Jiyqa TANCBIPABIM a Te6t nepeAa.ii CBOHXI

cnyTHHKb — der Weggenosse,

oBen'b — ich habe dir meine Schafe übergeben;

x a m ' b i p y [Schor., von Tairrbip-ny]

6ap ö3yMAy

3araAKa — das Räthsel. x a i n y p (v) [¿»jy*JL" (OT.)] =

ranTbip.

TancbipAMM a no-

kyAaiga

CBaTHJT. ceßfl Bory — ich habe mich vollständig Gott übergeben, gewidmet.

x a n i b i [Alt. Tel. Schor. Sag. Klsch.]

1) y3niii — eng; KIm rari'ibi uojibin napAbi T a n c b i p b u (v) [Kir., von Taiibip-t-Ji] (Alt.) njaTte CTajio y3K0 — die Kleidung ist eng

uepeAaBaTbca

geworden; xanibi jäp Koca — die Landzunge;

TancbipbUAbi o i i i nepeAaJica Ai>aBo.iy — er

joJibiHbii| Tanibi3bi y3Kaa Aopora — schmaler

sich übergeben;

caiianga

hat sich dem Teufel ergeben. T a n c b i p T (v) [Kir., von xancap-t-x]

Weg.

3awaBJiflTb nepeAaTb, i i o p y m m — übergeben,

2) cicyAHMä — karg. T a n 4 b i k [Kas., von 4 Tan-hHbik]

anvertrauen, besorgen lassen, einen Auftrag geben lassen,

menKa — der Spahn, x a n i b i k j a (v) [Kas., von xambik-Hjia] orKajibiBaTb memtn — Spähne abhauen. Tanca (v) [Sag., von Ta6bic-i-a] lärmen, ein Geräusch von sich geben, sagen, sprechen,

schreien;

Tancaßa!

MOJIIH! —

schweig! eKKi kajaHbiij apa3biHAa aixbiH T a n c a r i - HAABIP

UEATAY

x a n u i b i (v) [AU. Tel. Leb.] npoxjia«AaTbca — sich nähren,

1) nmaTbca,

sich abkühlen.

inyurSTh, npoHsnecTH uiysn,, roBopHTb, KpanaTb —

KÖK



ABYJIA

CKAJAMH

2) mejiKaTb a3biK0jn> npn tAt — beim Essen mit der Zunge schnalzen. T a n u i b i (v) [Bar.] CABHuyTb — rücken, hinrücken. T a n m b i H (o) [Tel.] =

xanmbi.

KyKOBajia 30J0Taa KyityuiKa — zwischen beiden T a n m b i p [ ¿ ^ ¿ J L " (Osm. Kas.)] Felsen schrie der goldene Kuckuk; TancaöäH

1) (Osm.) AOCTaBDTb — hingelangen lassen.

k y kaT OJ Tancan-iaAbip BtAbMa, noTopaa

2) BpyiaTb, nopynaib,

BcerAa nojiajia, 3aroBopw.ia — die Hexe, die

Bory,

sonst schwieg, fing an zu sprechen; k y c k y n

Gott widmen; 6y Häpcä ciija xanmupaMbiu

oTAaBan —

nepeAaaaTb,

einhändigen,

nocBamaTb

übergeben,

TANCAABI Boporn, KapnajiT. — der Rabe krächzte;

(Kas.) a nepeAaio Teöt 3Ty Bemb — ich über-

k y j a Tai nip TaricaöaAbi 6ypuB wepefieHOKt

gebe dir diese Sache.

He H3A3JIT> HH 3ByKa — das Falbfüllen gab x a n u i b i p h u (v) [Kas., von Tanuibip-t-ji] keinen Laut von sich.

6biTb

Tancac [Sag.]

nopyqeHy,

nocßameHy,

oTAa-

BaTbca — eingehändigt, anvertraut, übergeben,

CBHCTOKT. — die Pfeife (zum Pfeifen). T a n c b i p (v) [Kir.] =

BpyieHy,

Tannibip

oTAaTb Ha xpaHeHie, nepeaaib, nopyiHTb, aaTt

gewidmet werden, sich übergeben; Ajuiaga TanuibipbiJAbiM a BBtpHjca Bory — ich habe mich Gott übergeben.

BT. 3ajort, nocBfliuaTb — in Verwahrung geben, T a n m b i p x (v) [ j ^ L . 1 1 (Osm. R.)] in Jemandes Hände legen, einen Auftrag zur Be-

3acTaB.mTb

6biTb

npnBeAeuubiHi

a

Bbuan-

sorgung geben, als Unterpfand geben, widmen;

n u M i — hingebracht und ausgeliefert werden

ueH cagaH ßaiaHbi xanchipAbiM Herä mbik-

lassen.

Tanmyp

(Uig.

Bar.),

¿oj^LÜ

nepeAaTb, AOCTaBJATb — ü b e r g e b e n ,

hinbringen

no

hu

dir

(Dsch. T a r .

(K.

B.

ceöa

K i i K ä T a ö a (Kas.) k i Beqepy — g e g e n A b e n d ;

0T.)]

53,s);

npeAaiH

caqa

^ ¿ j j i J Cory

i c l j i



wir

(Dsch.)

haben

uns

T a n i n y p i l (v)

[jJLj^U

(Dsch.)]

öbiTb n e p e A a n y , A O B t p a e n y , OTiieceuy — geben,

hingebracht,

J i

anvertraut

jJjyijLj

^ j J ^

ÖUTfc

Gottes überlassen

(Dsch.),



der

[ A d . , von

* T a ö [

na-

Hanpa-

Adam

Mekka

lag hin;

Ge-

(Kas.) jenenma

He OTAfciaeTca (Hauern. npH CDaTOBCTBt Ha t o ,

L

Ta'if

Setz-

noHHHKH—das H e r v o r -

Butler

nach

Taöa

kyi

AepeBauaaa p y m a

hölzerne

(Kas.)

Taöacti

Mepaca

Ofendeckel;

w i e d e r u m nach dem B e r g e hin ( K . B . 1 5 4 , 3 3 ) ;

12,3)

Fürsten

L l i , (Osm.), v o m pers.

ito

(Rbg.

näKläp

jioah 6jh3kh kt.

Stiel;

pfanne;

sondern

noJ3a

HanpaB.iemra kt. r o p t — e r e r h o b s i c h u n d g i n g

npaBjenin

apTka

36,12).

BBioinKa — d e r

TypTKil

kt.

gehe

b r i n g e n des G e r u c h e s d e r P f a n n e , k l e i n e s kt. — i n d e r R i c h t u n g

HanpaBJieHiio

nach h i n ;

^j-y (Dsch.)

e i e r ; Taöa i c i H i t i g a p y •npoH3BeAenie aanaxa

= Tana no

noBony

den Befehl:

(Kas.)

y — die

Taöa

der

ne nouie.ii> B n e p e A i , a o m p a -

[Kas. Kir. Tob.,

(Kas.)

npnpoAa — d e r C h a r a k t e r ,

THnorpaifcKie

Taöa

AJL] =

Naturell. 2)



cKOBopoAa

statt T a 6 ]

tsi

a c ^ i o

ä3icläp jagbin

(Uig.)

KmmHirb

2

'Tan.

oTnpa-

nach

^jjJ^j

erhielt

ajiga

ohi>

(Kas.)

Jahre;

oai>

Markte;

hu

gehen

npHRa3aHie:

nojiyHHjn

nahestehn ( K . B .

ran-i-Ma-t-ija]

wir

LI; ¿jjcj) f f

ging zurück;

(Dsch.), von T a n m y p

3araAKa — das R ä t h s e l , die C h a r a d e .

Ta6

neuen

zum

(Kas.)

BH-ica Ha3aAi>—er g i n g n i c h t v o r w ä r t s ,

Ueberbringer,

3aciaBJiflTi> n e p e A a n — ü b e r g e b e n l a s s e n . TanMaya



nach

(Kas.)

ging

i^bi-iga T a ö a

Pharao!

Taöa

(v) [ ¿ ^ ¿ j I ;

ropoAi.

zum

Taöa Kirri

Darreicher.

-t-T]



zum

von Tan-

myp-»-5y-+-,li]

xanuiypT

bt.

MoHceü

werden.

noAaiejt

BjaeMCa

er

cnoTplui

er schaute

Kirri

öapaMbra

«tapaoHy! — Moses

[^yCjjJLb

nepeAaiomitt,

Taöa

Ha 6a3api> — Taöa

oht.

(Kas.)

Teßt —

öa3apga

kajaga

J?cjL

•peAaHO B o j i t BoJKbeii — das m u s s d e m W i l l e n

TaiimypgyMi

hin;

roAy

4jjl

AOIJ.KHO

3TO

kapa/u>i

Stadt; j a q a

über-

werden;

Taöa

HanpaBjeBiio ki

nonieji

Gott

anvertraut.

a

960

Tanmyp — Taöa

959

HyaiHo

zuerst biHAbip Tenne.

yromaTb

auf d e r

nöthig

boakoä)

Pfanne

sei

Taöacu

los

ist,



keine

löst

sich

der

(Wink,

den

man

bei

Branntwein

(Kas.)

wenn

so

dass e s

vorzusetzen);

toki Ha r y i r a t



die

961 * T a ö a [Kir. Kas.]

* T a ö a k [Osm., aus dem Arab.]

1) (Kir.) ajopaACTBo — Schadenfreude; Aocka K^lr^ aycnanga j a ö a Apy3LSMH

Taöak Taöak Apyrwpyry — einander,

k b u a KÖpMä! He t a ö a k a

P n a f u i ^ u , (Osm.)]

3J0paAHbIMT.

1) BTaacb, apyci — der Stock (die Etage) eines

BI omonieHiH KI> Bparam,! (nocj.) — verlache

Hauses, der Bang, das Chor; ijäMi Taöaka-

nicht die Freunde und sei nicht schadenfroh

Jiapbi xopu BT, MEIETH—die Chöre der Moschee.

CHTSCFL H3AT>

4

962

Taöa — T a Ö a k i a

H H6

6YA&

gegen die Feinde! (Spr.)

2) 6y«a«Bbiä JHCTT. — das Papierblatt, der

2) (Kas.) »yptöa, ynpeicb — Vorwurf, Tadel.

Bogen.

T a ö a [«JIL (Osm.)]

* T a ö a k a [ TaAwaöy — zum Hadschib (K. B.

2 ) nepenomsa Ha H o r a n niaBaromax'b UTHUI—

2 8 , 2 6 ) ; aAbiH uiHAi napAbi j a n a k a p i i i b i g a —

die Schwimmhäute der Schwimmvögel.

Tyatin Kip^i ÄliK Taöapy naga o n ctjn>

3 ) oöojvb Roleca — d e r Badkranz.

ua JioiuaAb H no1ixa.li onaTb K I ABopuy, CJI3T>

4 ) (Schor.) c j t A i 3Btpa — die Wildspur.

969

Taöanibi —

der Tadler, der

Spötter; y a k c u arraH tybigbuca i/auau ra-

cjyacöa —

(nocj.) —

aiopaACTsyerb

ia6biH [Tel., von Tan-f-bifl]

a

T a 6 b i H [Kir.]

noTBioubKy —

fällt ein Vornehmer v o m Pferde, so

B38Tb BT. rOpCTb, HtpaTb jaAOUflMH (ropcTHMH) —

Ta6biH

(v)

(Uig.),

(Dsch.

Kas. Kom.)]

in die hohle Hand nehmen, mit der hohlen

noiHTaTb, cjyiKBTb — verehren, dienen (K. B.

lland messen.

9 , 2 2 - 1 4 , 3 1 - 2 9 , 6 - 32,11-34,25 - 3 4 , 2 8 -

T a ß a u i T b i f [Schor.] =

62,23);

TaßauiTy.

CHaöxeHuutt nepenoHKaMH —

mit S c h w i m m -

(Bb. 36,19) BCt OHH ÖblJH HA0.10noKJOBHHRaHB

T a - 6 ä p (v) [Kar. T.] cnHxuyTb — fortstossen; Ta-6äpAi aHbi TöüiaRIUA3H OBT. cuHxuyjii ero CT, -rioifuiKa —

er

Koib.

Klsch.

Schor.] jiaöa, öysiaasHaa naTepia — ein Baumwollenzeug.

waren

alle

Götzen-

sie beteten an; aijap



mögen

sie ihn anbeten!

mm

(C. C.

T a ö b i H a (v) [Tel.] öuTb cBoeBOJbBUHi —

eigenwillig sein.

T a 6 b i H y q b i [Kas., von TaöbiH-t-y-HHbi] cjyatHTejb, noiBTaie.ib — der Diener, der Verehrer; OTka TaöbiHyibi orHeuoRjouHBKi

x a 6 b i [Tel.]



der Feuerverehrer.

1) menxa — der Spahn. 2) AepeBflHHUfl DTH4KH y ¡KepTBemiblXT. CTOJI6OBI — die bei den Opferstangen aufgestellten hölzemen Vögel (vergl. jälä). i a 6 b i [Kir., aus d e m Arab. ceneHcTBO, npHBepaseauu —

T a ß b i H A b i p (v) [Kas., von Ta6biH-»-Abip] uoKopnTb, noAHHHHTb —

unterwerfen, sich Je-

mand unterordnen. T a ß b i H A y p (v)

(Uig.), von Ta-

6biH-»-Ayp] die Familie, der

Anhang. raöbi

sie

209,s).

ocTaBHit — verlassen (H. 6,13). Sag.

noKJOBHJBCb — enyl

T a - 6 ä p i l (v) [ p a b n o a (Kar. L. T.)]

Leb.



anbeter; 6aui ypbin TaßbiHAbiiap (Kas.) OBB TafibiHCbin! (Kom.) nycTb OUB noKJioBaioTca

verdrängte ihn von d e m Lager.

[Alt. Tel.

(Rbg. 32,7)

Feuer nicht anbeten; ^»yu^jL! AMZJ aeiurfc ma pa3BeAenia oroa —

» T a ß y [ ^ G (Dsch. P. d. C.)]

3

Taßykqw.

' T a ö y H [Kas.]

D0AA3BCTB0 — die Unterthanenschaft;

T a ß i l g y [Tar.] =

2

978

(Uig.)] =

Tanyk

TaßyHJibik [Kas.]

cjiyasßa — der Dienst; Taßyk kbiJigyga itoöm

Kymame, nparoTOB-ieHeoe ajis 10—12 iejio-

cjyHtHTt — um zu dienen (K. B. 6,19—8,16—

BtKi — das für 10—12 Personen bereitetes

8,24-14,31-15,1-15,8-22,17).

Essen.

T a 6 y k (v) [ ¿ ^ b

(Dsch.)]

6ym-Ayp] =

furcht bezeugen. Taöykibi

[v>c.

TaßbiHAbip

Aan ceßt cjyatBTb, noitaaaTb ce6a aa cjiyitöi— (Uig.), von Taßyk

-f-Hbl] cjyaBTejib — der Diener

(K. B.

sich bedienen lassen, sich im Dienste erweisen

(K. B. 3 2 , 2 1 - 3 2 , 2 2 ) . 9,13— *Ta6yp [jyiU», Puju{nt.p

14,33).

(Osm. Krm.), vergl.

Tankyp]

Taßykcak

(Uig.), von Taßyk

1) Bareuöypri, BoeeHuS 06031 —,die Wagen-

-t-cak] roTOBuä

(Uig.), von Ta-

T a ß y H f l y p (v)

cjyxiHTb, noiHTaTb — dienen, verehren, Ehr-

burg; ci3in TaöypAaKi iTä 6äq3äp (Krm.)

ycjyjKHTE — dienstfertig

(K. B.

oht» noxoiKi. Ha sarny eoöany, HaxoÄHiuywca npi

80,8-85,6-93,21).

0603t — er gleicht eurem Hunde bei einer

Taßykcakjibik [ . ¿ ^ e . ^-M/

(Uig.)]

Wagenburg (P. d. V. VII*, 58,15).

roTOBHOdb k i c j y » 6 t — Dienstfertigkeit (K. B.

2) (Osm.) SaTajiioBi, coc-roamiit hst.

94,22).

leiOBtK'b — ein Bataillon aus 1 0 0 0 Mann;

Taöykcbic

(Uig.), von Taöyk

Taßyp MäpKä3i BoeHuoe Aeno — ein Militair-

-i-cbic]

depot.

6e3i cjyatöu — dienstlos (K. B. 2 4 , i ) . Taßyg

1000

(Dsch.)] =

Taöyk.

T a ß y g a k [¿ItyL" (Z.)] Hojamiflca — ein Anbetender.

s

Ta6yp [j^jU>,

[¿wuin^p

(Osm.), aus dem

Franz. t a m b o u r ] Taöyp Maijap TaM6ypT.-«aiopi—der Tambourmajor. 62

979

Taßyjr

— TaßjaTjbi

980

Ta6yji (v) [pB^OB (Kar. T.), von Tan-t-ji] TaßyniTypMax [Kar. T.] = Taöbu. 3araAKa — das Räthsel. Taßyjiga [aiJyb, ULL' (Osm. R.)] =

Ta- T a ö y w [¿130 (Kar. L.)]

öbugH.

ßjiaroAapHocTb — der Dank; Taöyw äTäiM a

Taßylgy [ydjjk (Dsch.)] = TaÖbiJigbi. Taöyx [Osm. =

arab. tOyjli] =

TaßbiT

nmnKT., rpo6i> — der Kasten, der Sarg; ßyna

xoqy ÖJiaronapHTL — ich will ihm danken. Taögai

(AT.), ^LL", ^LuL" (aus

dem Chin.?)] =

Tankaq

6ip ajiTyn TaßyT janTbipbin iiiHä kojajiwM

lurraem TaHCKoii AmiacTin —

AäjäpäK TaoyT janrap^buiap ohh roBopmra:

der Unterthan der T'ang-Dynastie (vergl. Alt-

«c/rLiaenfwe 3ojiotoh rpoöt h nojoatHMi ee

türkische Inschriften, pg. 124, Zweite Folge,

der Chinese,

bi nero!» h ohh cAtJiajiH rpo6i — «lasst

98); Taögan kanga KHTaäcKOMy xaiiy — dem

uns einen goldenen Sarg machen und sie in

chinesischen Kaiser (X 8,17); Taßgai ßyAyH

diesen legen I» sagten sie und machten einen

KBTaiicKiii iiapoAi —

das chinesische Volk

Sarg (N 53); TaöyT ilä fäTypMäli oJiMym

(K 6,5). (oiit. TaKi. öojieHi), hto HH'iero ne ociaeTca Taßgyp [j^WjLL (Osm.), vergl. Taßyp] kokt» yuecm ero b i rpoßy — (er ist so krank), 1) noaci> — der Gürtel. dass man ihn in einem Sarge fortbringen muss.

2) aaoop-b 1131 KOJibeni, najiHeaAWHKi — die

TaßyTja [^"^LyU (Osm.), von Ta6yT-+-Jia]

Palissaden-Einzäumung. no.ioxMTb bi auiHKt, Bt rpoöb — in einen Taßja [ (Osm), nach L. 0. und R. von Kasten legen, einsargen.

TaßyTJian (v)

J ^ y L " (Osm.), von TaöyT-

6acrioin>, yKptnjeHie —

die Bastion, die

Schanze, das Befestigungswerk; ai Taßja

Jia-HH] 1) öbiTb uojiOHteununi bt> rpooi — eingesargt

jiyHooopasHbiäfiacrioHi— eine mondförmige

sein.

Schanze; jbu^H3 Taßja narHyrojibHbiii 6a-

2) Aljarns rpoöoMi —

zu einem Sarge

TaßyTJiaiubip [ ^ j j ^ y b (Osm. R.)] irpnnyA.

o t i npenMA. — Causat. vom Vorherg.

TaßyTjaT (v)

(Osm. R.)]

irpmiyii. ott. TaßyTJia — Causat. von Taßym.

geworfene Schanze; Taßja jaiwagbi aHbiqapLi AJia 3au(HTbi yKptujreiiiibixT. Mtcn — Janitscharen, die die festen Plätze zu vertheidigen hatten. TaßjaT [¿-»¡J» (Osm.), aus dem Arab.]

TaßyMaii [Kas., von Tan-t-y-t-ian] naxoÄ'inBMii — erfinderisch, findig. Taöyc (v)

cTioiiii — eine fünfeckige Schanze; Toöpak Ta6ja 3eMJiflHoil Bajn. — eine aus Erde auf-

werden.

(Uig.)] =

Taßyp

xapaKTepi, npnpoAa, TeMuepaMeu-n. —

der

Charakter, das Naturell, das Temperament; Tä3 TaßjaT ötiCTpuH xapaKTepi — ein schneller,

iiepcAaTb — übergeben; TaßyciyM (Glosse

heftiger Charakter; Taßjana no npHpoAt —

TaniiiypAVH Kair. ^ij^y) (K. B. 53,5).

nach dem Naturell; TaöjaT-ilä eciecTBeH-

Taßyca (v) [Kom., von Ta6n-y-*-ca]

HbiMi 06pa30Mi — auf natürliche Weise.

dapaTtca naxonmb — zufindensuchen; rrläH- TaßjaTJibi [^iu^J» (Osm.), von TaßjaT-t-jbi] luimläpiii Taöycan (tabuosap) wejiaa HaüTn

HMtromiii naBtcTHhiii xapaKTepi, npnpoAy, ie.no-

noTepaiiHbixi — die Verlorenen aufzusuchen

BtKi, HMtwmiii BKyci» — einen gewissen Cha-

sich bemühend (C. G. 215,8).

rakter habend, ein charakterfester Mensch,

981

TaßjaTCbis —

982

TaoiaH

ein Mensch von Geschmack; yyijä TaöjaTjbi

pa3H0CiHRH — die runden Bretter, welche die

KapjHKT. no pocTy — ein Zwerg an Gestalt.

Hausirer auf dem Kopfe tragen.

Ta6jaTCbi3

(Osm.),

von

Ta6jaT

3) Kpyrjaa r0J0Bna n a n u , najiaTKH, rB03A» — das flache runde Ende des Mastes, des Zeltes,

-HCBI3] AypHoro xapaKTepa, 6e3i BKyca, nocpeACTBeH-

des Nagels; ia;ibip T a ö a a c w Bepxynnta ua-

HUB — ein Mensch von schlechtem Charakter,

jaTKB — die Spitze des Zeltes. T a Ö a a i c a p [ j & t L l , p t u u f i ^ ^ & u p (Osm.), von

charakterlos, geschmacklos, mittelmässig. TaÖpak

((Jig.

Tan-i-pak] =

Schor. Sag.),

von

CKopo, CKopte — schnell, eilends, schneller; Taöpak

fiapgbml

BAH

Taöja-i-Kap] paaHOCIHKH, KOTOpue HOCHTB Ha l'OJOBt KpjTJiyiO

Taöwpak

runde Bretter

die auf dem Kopfe

(Bänke) mit Waaren

tragen;



gehe

100b);

Tan

T a ö j a f t a p öauibiHAaKi c a r a p paaHocmiKi npo-

Taöpak (Schor.) oieHb cnopo — sehr schnell;

A a e n TO, ITO OHI HOCHTT» Ha ro-ioBfc (DOCJI.) —

u ä T a ö p a k Myti! ca/iecb cnopte Ha ueual —

der Hausirer verkauft, was er auf dem Kopfe

schneller!

(Uig.-Chin.

cKopte!

AOCKy — die Hausirer,

Wrtb.

besteige mich schnell! aTkaH okraH T a ö p a k (Sag.)

cKopte

itMi

nymeHHaa

CTptJia —

schneller wie ein abgeschossener Pfeil; yqyk

trägt (Spr.). T a Ö J i a c b i y * L L (Osm.), von T a ö j a - i - j i b i ] OKauqHBaiouüäca Kpyrjoä njiocKocTtio — was in

kycTaH Taöpak Hyryp^y OHT> 64»ajn. cnopte,

einer runden Fläche endigt; Taöjiajfai äHCäp

itHT) DTHua jeTHTi. — er lief schneller als ein

rB03Ab e t 6ojtmoB, Kpyrjoä ro^oBKoii — ein

Vogel

Nagel mit grossem, rundem Kopfe; Taöjiajbi

fliegt;

Mäm Taöpak öjiyp! (Schor.)

4>äc ecb ci> Kpyrjoä nyroBKoU — ein Fez mit

y6eB Meua cuopte! — lödte mich schnell I

rundem Knopfe.

T a ö p a T (v) [Kmd.]

BeprtTB (ua Bepieji) — am Bratspiesse drehen. Ta [Kom., f ) n (Kar. L. T . ) ] Taöja

[}LlJ, nJUa, ß u t u f i u . (Osm.), aus dem

ital. t a v o l a ]

6y6eHi, JHTaopa — das Tamburin, die Pauke (H. 21,12).

DOAHOCI, iuocKoe ÖJIIOAO — das Präsentirbrett, die flache runde Schüssel; jäuäK T a ö j a c b i

Ta4>pa [ojh, pmlppui

(Osm.), aus dem Arab.]

pocKomb, HaAyTOCTb, ropAoeTb — der Luxus,

ÖJIOAO hah DHIUH, Hflca, OÖTAEHHUIT CTOJ!—die

der Stolz, die Aufgeblasenheit; Bä3ip agacbi

Schüssel zum Präsentiren von Speisen und

r i ö i Tatpa caTap O H I HAJYTT, KANT 6paTb

Fleisch, der Esslisch; KiTaö Taöjiacbi CTOJIT. AJH

Be3Hpa (nocji.) — er ist aufgeblasen wie der

KHari — der Tisch zum Auflegen von Büchern;

Bruder eines Veziers (Spr.);

T f r y a T a ö j a c b i TapejiKa ajih Taöany

— der

A y a j a j a Cbikua3 BTOTI cBtra He BMtmaeTb ero

Tabackteller; u a q a j TaÖJiacbi ÖJIIOAO CT> ropa-

HAAYTOCTH (HOCJ.)— er ist so aufgeblasen, dass

HBMH yrjiAMH — die Schüssel mit glühenden Kohlen (zum Wärmen); h o k k a ö a 3 T a ö j a c u TapeJKa (jioKycHHRa — der Teller' des Taschenspielers;

ö a k a p - K i T a ö j a j a p - i l ä jeMänläp

r ä l i p oüt BHAt.ii>, Kam Ha öAwnaxi, noAasajiHct KyinaHBfl — er sah wie auf Schüsseln

TatpacbiH^aH

die Welt für ihn nicht gross genug ist (Spr.). Ta^paJbi

[yiojiL,

[¿uitypiuy*

(Osm.),

von

Taa>pa-i-Jibi] HaAyTuä, ropAbitt, 663ctuahuH — stolz, aufgeblasen, unverschämt.

die T a t a a H

(Osm.)]

Speisen herbeikamen (N. 8 2 ) .

pacTeHie H3i ceueHcTBa jaBpoBHAiiuxb — eine

2) Kpyrjas AOCKa, K0T0pyw Bocarb Ha ro-ioBt

Pflanze aus der Familie der Lauraceae; 4>i-

TäfJblk

983 päHK

TaJibiM

Bap

a

TaB [ j Ü , p > ( O s m . =

ceroAHa

Hetmoro

veralt.), aus dem pers.

okho bi, Hpumt — das Dachfenster, die Dachluke; TaBaH a p a c b i lepAam — der Boden;

Taö

cpeAdBO, cn.ua, HacToamee cocToauie — das

TaBaH apacbiH^a-jbiH a Ha HepAaKi — ich

Mittel, die Art und Weise, die Kraft, der g e -

bin auf den Boden; TaBaH c y o y p r ä c i meine

hörige Zustand; Aäuip TaBbiHßa o j c a noua

M« hbctkh Tpyöu — der Gssenbesen; TäKHä

« e j t a o ropaio — so lange das Eisen heiss ist;

TaBaH

xaBbi k a i b i p u a k ynycTHTt yAoßHtm cjyHaä—

Decke.

ueuTpii

nomna

— die

Mitte

der

die Gelegenheit verpassen; TaB 6yjiMak ö u t l

2 ) Heöo — der Gaumen, die obere Decke der

roTOBuni, öbiTh bt> c a j i — bereit, vorbereitet

Rachenhöhle; agbi3 TaBaHbi id.

sein, in dem gehörigen Znstande sein.

3 ) öyöHu (nacTb bt. KapT04H0ä Hrpi) — Careau

T a w [ ä a (Kar. Leb.)] =

Tag, Tay

(im Kartenspiele).

ropa — der Berg (H. 9 , 6 ) . TaBa

[ojLL, o,L", puiijui

(Osm.),

TaBäHä [ = I_,L" (Dsch.

OT. Krm.), aus dem pers. ca noTOAKOMi—zu einer Zimmerdecke werden.

TaBa c a n b m a AöHjiy npaHsaTtiä xbocti no- T ä B ä H j a T (v) x o a h t i Ha pyiKy CKOBopoAU (nocj.) — wird der

upnuyA. o t i

Schwanz

einem

BaHja.

Pfannenstiele (Spr.); 6 i p TaBja^a i r i A y p l y

TaBaHJbi

eingedrückt,

so gleicht

er

Mamja ogypAaH niinipMäK Aea Kyoiauba Ha

(Osm. R.)] T a B a m a — Causat. von

[ykljL,

ßm^uti^

(Osm.),

Tavon

TaBan-j-jbi]

oaboS CKOBopoAt roTOBBTb — auf einer Pfanne

CHa6«euHutt hotoaromi — mit einer Zimmer-

zwei Gerichte bereiten.

decke versehen;

2 ) Tarejib — Tiegel, Schmelztiegel.

BTaxHbiä aomi> — ein Haus mit drei Stock-

T a B a q j b i [Krm.] = = T a B a u u .

werken.

yq

TaBaHJiM

äB

Tpevb-

985

TaBap —

TaBap

(Uig.), j l j L

(Dsch.)] =

(Osm.),

986

TaBykjyk

J y Tawbiui [Kas.] =

Taßap

Tayin

rojioci, 3Bysi rojoca — die Stimme, der Ton

1) TOBapi, HHymecTBO — die Waare, die Habe

der Stimme; yjbiH Tawbiraw aBysa iiyauRH—

(K. B. 6 9 , i ) .

die musikalischen Töne.

2) (Osm. Dsch.) AoiianiHia ¡khbothuh, ckotb, TawbiuuiaH (v) [Kas., von Tawwnn-Jia-4-H] npeHHjmecTBeuBo obuu — die Haustbiere, das

H3AaBaTb 3ByKi>, 3ByiaTb—Töne von sich geben,

Vieh, hauptsächlich die Schaafe; TaBap cy-

tönen.

pycy oseibe CTSAO — die Schaafheerde; jaöaH T a w b i m a b i [Kas., von T a w b i n n - J b i ] Taßapbi aprajiD — der Argali. T a ß a j a (v) [ ¿ . ^ Ü (Z.)j

3ByiamiB, HutioiuiB rojwci — tönend, eine Stimme habend.

MtapnTb, CyUlBTB 1TO Ha CKOBOpOAi, TOIIHTt, T a B y k [ j 3 W > , pacnjaBjaTb hto bi> Tarejt—im Tiegel braten,

p-v^t

(Osm.)]=Tayk,

Tawbik

schmoren, rösten, schmelzen lassen, am Feuer

Kypnna — das Huhn; Tänäli TaByk xoMaTafl

glühend machen.

Kypmia — ein Huhn mit einem Schöpfe; ryayK

TaBala (v)

(OT.)]

KpHiaTt, 3BaTb — schreien, ausrufen, rufen. TaBalaT [ ¿ » J ^ l j U (OT.), von raßala-HT] aacTasjMTb Kpaiart— schreien, ausrufen lassen. TaBalam

(OT.), von TaBala-4-m]

KpHiaTb Apyrt jipyry — einander zurufen. TaBarn

(Dsch. V.)]

Aoóbiqa — der Raub, die Beute. TaBauii [ ( j i l j l i (Dsch.)] eBHyxi. — der Eunuch. TaBOjye

(Osm.), vom ital. tavolone]

oóuiaBKa na-iyßu — der Bord des Verdeckes. Tawbik [Kas.] =

Tayk, Taka

TaByk Kypnna c i kopotrbhi» iboctodi — ein Huhn mit kurzem Schwänze; 6 ä i TaBygy BtHCKia Kypenu (po^i Kypi) — Wiener Hühner (eine Hühnerart); Mha TaBygy HUAtÜRa — Truthahn; räp3ä TaBygy KOXHHXBHCKaa Ky-

paqa

— Kochinchinahühner;

kapa TaByk

necapisa — das Perlhuhn; jaöaH TaBygy paöiHKi — das Haselhuhn; ^ag TaBygy ahma Kypeua — wildes Huhn;

Mbicwp TaBygy

hhjiioki> — der Truthahn; Taßyk-MaByk bchKaro poAa AOMauraia uthuu — allerlei Geflügel; TaByk r ö j y c y nama H3i KypaHaro Maca —

Speise aus Hühnerfleisch (vergl. B. d. M. II,

Kypana — das Huhn; kbip Tawbigti «ypo-

273);

naTKa — das Rebhuhn; TaBbikHbi Kyuäi ei-

öakap Aa»te aypaua cMOTparb Ha Heöo, Koraa

pörul hMao ue yiHTb Hypauti (uocji.) — das

üben, Boay — selbst das Huhn schaut zum

TaByk

6ilä

cy

iiäp

¡Käa

röjä

Ei lehrt nicht die Henne (Spr.); cykbip Ta-

Himmel auf, wenn es Wasser getrunken hat;

wbikka óakbipa-^a 6gaqí ajis c-iitnoB xy-

TaByk

pHUbi h RyKOJb nmeHHQa (nocü.) — für ein

cjtnoTa — die Hühnerblindheit; c i j a TaBygyH

blindes Huhn gilt auch das Unkraut als Weizen

6iija3

(Spr.).

öbiBaiorb 6iJbie KbinjflTa (noej.) — schwarze

T a w b j j [Bar.] BOJiHa — die Welle. T a w b i u a (v) [Bar., von Tawbu-t-ja] BOJHOBaTtca (uope) — Wellen schlagen. Tawbic [Tob.] naBJiHHi — der Pfau.

kapajibicbi uiliiji

(kapaHJbicti)

Hbikap

y

qepHtixt

KypHHaa «ypam,

Hühner haben auch weisse Küchel (Spr.); a i TaByk AymyHAä Tapbi röpäp rojoiuaa ny-

pnua so CHt bbahti opoco (qocj.) — ein hungriges Huhn sieht im Traume Hirse (Spr.). B y k J i y k [¿li,U> (Osm.), von TaByk-+-jyk] KypflTHbiH ABopi — der Hühnerhof.

987

Taßykiy

Taßykqy

punjnt-^nu

(Osm.), von



T a ß y c (v) [ ¿ — j j U » (Osm.), ¿ ^ U

TaByk-f-ib;]

Tawyx

[Kar. T . ] =

'TaByp

[JJJU

Taßyp

2) BbinBTb 3a 3AopoBi>e Koro-JHÖo — auf Je-

Taßyk.

qaineKi. —

mandes Gesundheit trinken.

die

Wände

der

Schalen

Tawycyj

ropaocTb — die

Eingebildetheit,

TaByc-iaH

'Taßyiii

Taßylka

s

(Osm.),

(Dsch.)]

TaßylgaH [ u M j j ^ [Tar.] =

=

Taßylka.

(Dsch.)] =

s

Taßylka.

von T a ß y c

TaByc

ßtJtiH naBJiHHT. —

Tawbic

kymy

der

id.;

weisse

(Dscli.)]

ßtraTb, yötraTb —

10 c r e e

or l

P

fliehen.

°ddle a l o n g slowly,

Taßyc

kyuiy

ak

ri6i

[ ü M u j ^

(Dsch.)] =

TayraaH,

3afl,|

3aain> — der Hase; f ^ y ^ j l



c o m — der Schlaf eines Hasen. T a ß x a H ä [ < u U , b (Osm.)] =

TaßaHä.

T a w j [ ^ ¿ Q (Kar. L . T . ) ] == T a w y j 6ypa — der Sturm (H. 9,17).

ajagbma 6akap j ä -

' T a ß j a [aJjIj,

(Osm.)]

uaBJBHb

paAyeTca,

RorAa

uepbfl,

cepAHTca

noiAa

KomouiHfl — der Pferdestall; T a B j a A a H ^ o p y -

CMOTparb ua cboh Horn (nocj.) — er freut sich

c y H i b i k T b i M a upauo eumejii. H3i> k o h k m i h h —

wie ein Pfau, wenn er seine F e d e r n anschaut,

ich

ärgert

gegangen (N 1 1 9 ) .

cnoTpHTi

KaKT.

J,>J).

T a B y i n (v)

TaßbimgaH

Pfau;

aMTbi yipeHuua 3apa b o c x o a h t t . — die

T y j y H ä ßakap cäßiinp,

Ta-

(Dsch.)]

TaßyinkaH

j a ö a n r a ß y c y naraJiHua — der Kiebitz; T a ß y c

erscheint;

Taym,

stealthily.

T a ß y c [ j j - j l L , /?iu£m-u (Osm.)] =

OHT>

TaByui

2)

Tragbahre für die Todten.

Pfau;

=

sich entfernen, hüpfen, laufen,

hochjkh, na KOToptixt h o c s t i Tpynu — die

Morgenröthe

(Dsch.)]

1) yAajHTbca, npuraTB,

TaöyT

naBJHHt — der

[jjijjL"

(Calc. Wrtb.

uuie«n> — der Helm.

na

cboh

sich aber, wenn

er

seine

Füsse

ana

schaut (Spr.). a

(v)

cja6biB, xyAoä, t o h k Ü — schwach, mager, dünn

(Dsch.)]

Taßylga

piHip

von

wwin.

Aayj

6ypa — der Sturm (H. 21,18).

kaHaT

T.),

ropAQ x o a h t l — umherstolziren (wie ein Pfau).

[ / J u i ^ m . ^ ! « . (Osm.)]

HaAMeuHuB, ropAuä — eingebildet, stolz.

Taßyc

L.

-t-ja-t-H]

T a w y j [ M a ß (Kar. L . T . ) ] =

TaßyT

(Kar.

raöHyTb — zu Grunde gehen (H. 4,9).

der Stolz. TaBypjy

(v) [ p ö ^ D l i a

Tawycn-j]

isfjjp).

[ßmi^a^p (Osm.)]

HaAMeiiHOCTb,

beendigen,

ergänzen.

(Dsch.)]

(Calc. W r t b . 2

(Dsch.)]

1) (Dsch.) o r o h h h t b , AonojHBTb —

ToproBeui DTHuauH — der Federviehhändler.

crfcHKB

988

Taßja

T a ß y c (v) [ ¿ » ^ ü ,

(Osm.)]

TflHtejo xoABTb (Kam, nasjiHHi) —

schwerfällig

einherschreiten (wie ein Pfau). Tawyc

(II. 9,22).

ryÖBTb



zu

Grunde

grade

T a w j a [Krm.] =

aus

dem

Pferdestalle

fort-

Taßja

imäK

kapraiHakläu

xawja

oceji

He A^-iaeTca

cTapmHHi

6ambi bi

ojuaa

kohkuibIi,

KorAa o u i CTapteTi — wenn der E s e l auch alt wird,

(v) [ p o p i a ö (Kar. L . T . ) ]

yHBiTO®arb,

bin

wird

er

deshalb

Stalles (P. d. V . VII*,

richten s

nicht das Haupt 216,8).

T a B J a [ 2) (Bosn.) OTKapimiHBaTtca — sich ma'pien. cocToanin — nicht dick, nicht fett, nicht in T a w j a (v) [Krm.] = Tagja gehörigem Zustande. 3aateit — verbrennen; Kirri kbi3, ßakTbi, TaBmaH [(jlijLL, ß u i ^ m i (Osm.)] = TaOAaAati aTärn TaBJiaA&i caiHbi nouuia AtBima, öymkaii yBHA'tJia n3i> HOMHaTbi oroub n o6oatrjia bo1) 3aaui — der Hase; axa TaBiuaHbi Kpojiocu — das Mädchen ging, sah vom Zimmer jibkt.—das Kaninchen; TaBtnaH ajagbi 3aaiba aus das Feuer und verbrannte die Haare (P. d. Hora — der Hasenfuss; TaBmaH OTy, TaBmaH V. VII, 12). Taiacbi, TaBinaH kyjagbi, TaBmaH ßbijbigbi TftBJiaHAE>ip (v) [ j - o ( O s m . ) , von paa.iniHUH pacieHia — verschiedene Pflanzen; TaBJiaH-f-^bip] TaBHiaH ryqäHi mojioaoh kpojihki—ein junges CAtjiaib ffHpHbim, oTRopMBTb — fett machen, Kaninchen; ak TaBmaH 6t.iain> — ein weisser mästen. Hase; TaBtnaH kaHbi tchho - KpacHuä — TaBjaijM [ J i j U , (Osm.), von Taßja-i-ijbi] dunkelroth; TaBmaH yikycy 6oApocTb, neAO= TaSjaftap Btpie — die Wachsamkeit, das Misstrauen; pa3HociHKi — der Hausirer. TaBmaH öokw MomeuBHKi — ein Schurke; TaBJin [ J j L L (Osm.), von TaB-t-ibi] TaBmaH jypäKli Tpyci — ein Feigling; TaBBT> CHJt, BT. AOJJKHOMT» COCTOflHiH, »HpHblÜ — maH jy3ly BeKpacHBbiB — hässlich; cäH in Kraft, in gehörigem Zustande, fett, gut TaBmaH AaByj-bua aBiauak icTäpciH TU gefüttert; TaBJiu ßäMip najienoe »e^tso — xoieuib oxoTBTbCfl aa sagqaMB ct> 6apa6aBO>n> glühendes Eisen; TaBJbi TyryH cupoü TaöaRi— (bocji.) — du willst auf Hasen mit der Trommel feuchter Taback. jagen (Spr.). TaBJiy [pu»^rnL (Osm.)] = TaBJia. 2) OTMbiiKa — ein Nachschlüssel, Dietrich; TABJiyH (Osm. R.)] TaBmaH fili^i id.

991

TasinaHJia —

TaBmaiua

(v) [ ^ . ^ L l L j L L (Osm.), von TaB-

maH-i-ja] CÄtjaTbCH xyAUMi K a m 3aflm, n o i y a t n



[J^f Li,!!,

5 ) (Dsch. Kom.) Kpuma — das Dach. 2TaM

[Alt. T e l . Kmd.]

eme, TEMT. 6o.rte — noch mehr, umsomehr,

^u-^mi._

(Osm.), von TaBinaH-i-ijbM] OXOTHHIBFL

rojoBKH e i Aupnoä Ha npiMKaxi — die runden irdenen Knöpfe der Spule.

mager wie ein Hase werden, abmagern. TaBinaHijMJi

992

Tau

desto; T a n y p y i - 6 ä p j t f Ä.IH

OHT> eme öojtnie aa-

JIOBJIH

XBopajrb — er wurde noch k r ä n k e r ; a i a p TaM

3aiiueBi — zum Hasenfang abgerichteter Jagd-

k a i g t i p a - ß ä p f l i (Tel.) oua eme oojbine 3arope-

irnma,

ÄpeccBpoBamiaa

vogel.

naja — sie wurde noch trauriger; a u b i q y q y H

T a B m a l (v)

[JJLI,U

(Dsch.), von T a B y i u - I - a

TaM n y p y g a T y » ä p 3 ä r ä p BU

noxy^tTb,

ocjiaötTi,,

yciaTt

schwach werden, ermatten;.



abmagern,

oU l i _ /

^ i l ]

eme 6oJboie oyAeie BHHOBaTti — dadurch

werdet ihr noch in grössere Schuld gerathen; ä l ä r ä H KIM j a i j b i jaiwaqä jbipTbuia-öäpäp

jjiiijb

LX*

ityil

(Tel.) l e p e s i 9TO

ibiAamnai

TaM

Ha cTapoMi n j a T b t ue Aep-

«HTCfl HOBaa 3anjiaTKa h Aupa 6 j n e n

eme

ecjiH y sieHfl H i n , CIMM

x y » e — das vertragene Kleid kann den neuen

BbiHecTH 9Ty ropy neiajie, pa3Bt »TO yAHBn-

Flick nicht ertragen und wird noch mehr zer-

TejibHO? TaRi Kant h neßo oc-iaßten,, ecjiH BTO öpeMH —

noneceTi

wenn

meine

Kraft

nicht ausreicht den Berg des Kummers zu er-

rissen (Miss.). 'TaM [pli (Osm.)] c j o r b , cTaBamiüca nepejn> BMeBana npnjiara-

Himmel

TejltHblMB, HaiHHatOlüHMHCfl Ha «Ta» AJW yCH-

selbst ermattet, wenn er diese Last auf sich

jieHia 3iiaqeHia — Verstärkungssilbe, die vor

tragen, was ist da wunderbar? der

nimmt;

»«j^T ^ j j

jy.ILI,Ü

HocTeü

ero

T6JO

Aoporn

^.jjjii, ocjiaötjio



sein

^ I C j I

o r b CHJIM

Körper

J^j TpyA-

erlag

der

(AT.),

(Uig.)

Sag.

Tar.,

(Dsch. O T . Kir. Kkir. Kas.)] 1 ) ( S a g . ) C J O 8 , cjioü 3EMJIH — die

wird;

TaM

AOMT. — ein

Takbip ganz

COBCSMI

xaHä leeres

Haus;

nycToä

TaM

Ta3ä

i c a ^ ä ecjH OHH n coBCt,in> CBIJJKH — w e n n sie

Schwierigkeit der Mühen des W e g e s . »TaM

auf «Ta» anlautende Eigenschaftswörter gesetzt

auch ganz frisch sind (N 2 2 7 ) . 4TaM

Erdschichte:

(Dsch.)]

Kanjia — der Tropfen;

^jJUpL

T o g y c T A M H B I I F A J T B I H A A H O A I AESATBIO CJIOHHH

jjk'L«jjf

36MJIH — unterhalb von neun Erdschichten.

Kaujie BOAbi — sein Dach hat keinen Regen-

2 ) cTtna — die Wand, die Mauer; 6 y Taiaka ßrriAiM (AT.) a 9TO Hanacaji na 8Ty CTtny — ich habe dies auf diese Wand schrieben N. F . , p.

(K

11,13,

vergl.

(Fläche)

Alltiirk.

ge-

Inschr.,

174);

ero Kpuma He BHAa.ua HH OAHOH

tropfen gesehen. ' T ä M [ T e l . Schor. Leb. K a r . T . =

^U>]

BKyci — der Geschmack. ®TaM (v) [ B a r . ] npn6jiH3HTbCfl, noAioAirrb—sich nähern, heran-

TaM y i A O H I — ein steinernes H a u s ;

(Kir.)

KaueHBbiä

TAMHIQ

kylegl

6 a p (Tar.) y crfcHT. e c i t yma (nocj.) — auch

kommen. 7TaM

(v)

(Uig.),

(Dsch. OT. Tar.

Alt. T e l . Schor. Leb. Kir. Kom. Kas.)]

die Wände haben Ohren (Spr.).

K a n a n — tröpfeln, tropfen; kaJiaMAMH k a p a

3 ) (Kir.) naArpoöie — ein Aufbau über einem

TaMca

Grabe. 4)

(Kkir.)

TemiK

TaM

Rpyribia

rjüHHHbi«

ajiTyH Kälip

(Uig.)

RorAa

qepuHJo

993

TaMa —

TaMancay

KanaeTi H3i nepa, TorAa npasoAirrb sojoto — tropft die Tinte aus der Feder, so strömt Gold herbei (K. B. 98,16); j L Ü ^Ji^j) JLIj 3Byna

MJ3UKH

Kanajio Kant

Kiini (Kir.) lejOBtHt, KOTopuä Hajro terb — ein Mensch, der wenig isst. 3) (Kir.) B3HTKH — Bestechungsgeschenke;

¿¿s

^ ¿ o ^ L ' (^/fl OTT» 0WHBH.ICH

öjato

ero

OrOHh,

OTT»

6lrä T a M a k T b i k ™ (ßepAi) oub aa.ii, hhhob-

Blllia

h h k j B3HTKy

wacjio — von den Tönen der

Mak ajflbi (ijeju) oht, B3njn. B3HTKy — er hat sich bestechen lassen.

tropfte gleichsam Oel. arab. jiL"]

3

coBciMi — ganz und gar; 6ip ^äeä TaMa maka.ibina Kälrän OAua H3i> hiixt> 6tiJia coßckMb cnijiaa — die eine von ihnen war ganz reif geworden (P. d. V. VII, 51). ®TaMa [Sag.] Aaoa (6yMa»Hafl jiaTepia) — ein Baumwollenzeug. s

Ta»ia [(JuMtfiu' (Osm.) =

— er hat den Beamten bestochen;

TaMak cypa^bi om> TpeöoBajii B3»Tisy — er hat Geschenke (als Bestechung) gefordert; Ta-

Musik wurde sein Feuer erregt, vom Weine 'TaMa [Krm. =

994

TaMak [Sag., ¿ J (Osm. R.)] 1) 6jiioao

— die Schüssel;

ajTMH

TaMakka

caji^bi ohi nojio!KH.in. ua 30.i0T0e öjiioao — er hat es auf eine goldene Schüssel gelegt. 2) (R.) syöem y puöojoBHaro Kpronta — der Widerhaken am Haken einer Angel. T a M a k y [Tar.]

TaöaKt — der Tabak; TaMaky-Käm cTpacmo

arab. ^»„L]

Kypamiä TaöaKi—ein leidenschaftlicher Tabaks»aAHOCTb — die Begierde, die Gier; a3 TaMa raucher. Hok 3bijan räripip ueMuoro ataAUoera iipn- TaMakjibik [Kas., von TaMak-t-ibik] iiocBT'b Miioro BpeAa (docji.) — ein wenig BenoTpeßuaa ajih nponmama nauja — die zum gierde bringt viel Schaden (Spr.). Unterhalte nöthige Speise; aT TaMakjibijbt 'TaMak [Alt. Tel. Schor. Sag. Koib. Ktsch. Kir. Kopjn ajh joniaaeü — das Pferdefutter. Köär., ¿LL" (Dsch. OT. Tar. Kom. Kas.)] T a M a k T a (v) [Kir., von TaMak-f-jia] 1) ropjo — die Kehle; y c T y i p i T a M a k (Tar.) neßo —

der G a u m e n ; T y h t y T a M a g t i

(Kir.)

6paTb 3a ropjio, AyniHTb — packen, erwürgen.

bei der Kehle

M i n H3irneeKijincnubi—Pelzwerk aus Ilals- TaMakTan (v) [Kir., von TaMakTa-t-H] stücken des Fuchses; KÖ3yq aypca kojyipy KopjiBTtca, tcTb — Speise zu sich nehmen, Thii! iiniij aypca TaMagiiipw Tbii! (Kir.) essen. ecjin r.ia3a 6o.iaTii, to He iporaä pynaMn, ecjinTaMakTaHAbip (v) [Kir., von TaMakTa m whdoti ßojiHH, 6epern CBoe ropjo! (t. e. ue Äbip] tiüb Mnorol) (qocji.) — thut dir das Auge weh, KopMHTt, AaTB notcTb — nähren, zu Essen so nimm die Hände in Acht, thut dir der geben. Bauch weh, so nimm die Kehle in Acht! (Spr.);TaMakca [Kas., von TaMak-i-ca, vergl. TaTaMak acpajtf>i (Kir.) om> Hatten — er hat Makma] sich satt gegessen. oxepejibe H3i MOHen, — ein Halsschmuck aus M ü n z e n ; KpäniiH k b m a p b i M y j b n m a p L i n a 2) (Sag. Koib. Ktsch. Kir. Kas.) nrnua — die TaMakca 6äillläp KpemeHua a ^ b h u h nocan. Speise; ac TaMak (Kir.) id.; TaMak ijejuM na inet orcepe.ibe — die Mädchen der Getauften (Kas.) n not.li. — ich habe Speise zu mir getragen am Halse Halsschmuck. nommen; TaMak SojiMaißM »to ne nuTaTaMancay [Kir., von TaMak-+-cay] TejbHo — das ist nicht nahrhaft; TaMagM yok 63

TaMakcM3 —

995

1) kto mhoi o tcTb



gehässig.

996

TaHam

küai (rat npHmeJii b i oiem, yAoSnoe m a ueaa

2) HtaAuuä ua B38Tkh, B3ST0iBHK'b—(Beamter)

B p e M H — e r ist zu einer für mich sehr passenden

der sich bestechen lässt.

Zeit gekommen. "TaMaH

T a M a k c b i 3 [Krm., von TaMak-i-Cbi3] 6e3i ropjia — jj'TMym

ohne

Kehle; OHy

Ailci3 TaMakcti3

6ip

nanoe-To

kym

es verschluckte



eine W ü r d e ;

s

T a M a H [Alt. Tel.] =

TaßaH

ihn ein Vogel, der keine Zunge und keine

CTona, noAomBa, nojosba y caoeä —

Kehle hat.

am 4

T a M a k i n a [Kir., von Ta»iak-f-ma]

T a M a H [Kir., vergl. ^ a M a H ] = bi

BHUT» —

yirö Tauai: ß a p A M

das Halsband, Collier, Bruststück auf

den H e m d e n der Mädchen.

ayjga T a M a H ropoAi —

der Gaumen, das Geschmacksorgan. p^tHu^tr^p

(Osm.), von

o h i nomejrb b i

Haupa-

er ging auf das Haus zu;

kt> ayjy —

z u m Aule; k a -

Jiaga T a M a H 6apMaji,biM a He oTupannjca bt>

ropjio, neoo so pTy, opraai BKyca — die Kehle,

Taiaakap

Taöa

BanpaajeBiH kt. — in der Richtung nach;

BjeHiH k i Ao>iy —

TaMak

die Sohle

Fusse, die Stiefelsohle, der Schlittenlau f.

oiKcpejite, HauiHBKa Ha rpyjH pyßaxi y jtt-

Taiuag [ ^ U L " (Dsch.)] =

TaMaH

T a p x a H (Xa 12,5).

ero uporjoTHja

nTHua 6e3i S3MKa h ropjia —

(AT.)]

aoctobbctbo

ich I»in nicht zur Stadt geritten.

T a M a H a [Tel.] öaAaH-b — der sibirische Steinbrecht (saxifraga

TaMa-»-Kap] ata^Htiä, cisynofl —

crassifolia).

begierig, geizig; Tasia-

K a p ^ a H rnäi AiläjäH AäHi3ä l y k y p

aiap

T a M a H a j i y [Tel., von raMaua-i-jiy]

npocautfü qTO-HBÖyAb y CKynaro nonaen, atiy

oöpocuiiii ßaAauoMi, —

bt> Hopli —

wachsen.

wer >on einem Geizigen etwas

Steinbrecht be-

T a M a H j a (v) [Kas., von Taiiaii-t-ja]

bittet, der gräbt ein Loch in das Meer. T a M a x [ n ö B (Kar. T.), ^ L Ü (Dsch.)] =

1) copa3MtpaTB — anpassen, passend machen.

Ta-

2)

uak. TaMaxca [ L i U b

mit

( = TaMauja) okohihtj,



beendigen.

T a M a H J b i k [Kas., von TaMaH-t-jibik]

(Dsch. V.)]

yKptmiaioiHÜi

apno

Nagel,

der das Joch

(S. S.

' jL-o.«

des Ochsen befestigt T a M a H A y [Tel. Alt., von T a w a m - j y ] cuaöweHtibiii DOAOuiBaim — mit Sohlen ver' sehen.

jLSil).

ömkobt.

nponopnioHajibHOCTb — das richtige Verhältnis.?.

reosAb,



der

'Taiwan [Kas. Kir.] Bnopy, bt. nponopuiio —

zu rechter Zeit, in

J

T a M a p [Osm.] =

2

T a M a p [Schor.]

^aMap.

rechtem Verhältnisse; 6y eriK caija T a M a H

Kpynaa CTptjia et ninmito8 Ha KOuqt —

Kellp (Kir.) 9TH canorn Te6t Biiopy — diese

runder Pfeil mit einem Knopfe a m Ende.

ein

Stiefel passen dir; ßyjbiMa T a M a H kIm (Kas.) T a M a T [ ö U , w L l L (Osm.)] oieatAa, KOTopaa Bint Bnopy — sender Kiluäc

Rock; (Kas.)

HoraMi —

6y

sth

Käym

ein mir pas-

ajagwMa

raJoniH

ne

no

bhai> ahkbxi )'tokt> —

eine wilde Entenart.

Taiiaii T a u a c a [ S D Ü O (Kar. L.)] =

modmi

diese Galloschen passen nicht für

meine Füsse; y j Miqa 61k T a M a H Bagtirra

TaMama.

T a M a u i [Schor. W . ] jaAOHb pyra, CTona, cjitAi 3Btpa — die Fusssohle, die Wildspur.

die Hand,

997

TaMama —

TaMama

[Dsch. Kas. Koni., N ü O t a (Kar. T . ) ,

aus d e m Arab.

LiU]

998

TäHUH Tiläp — Tiläri T y r ä 3 ä T y r ä p % I H

TaMau

(Uig.) CKOJTKO TUCHIL Jltn. T U HB DpOIKBBeiflb,

1 ) 3ptjHme, ryjbÖHine, CKonnme

uapoAa



sce y Teöa ö y A j r b asejania, (ncnojmeBia) B c t s i

ein Schauspiel, öffentliches Vergnügen, Volks-

CBOBXI atejianiS T U ue uaÜAemb, RTO Buten»

menge, Gedränge; aHAa 6IK xasiauia

(Kas.)

xejauifl, atejaen. scero, e c j B KoniaTca ¡Ke-

Taui cTpauiBafl TOÜKOTHH — da ist ein schreck-

jaaia, o u i caMi, BaBtpuo KOBHHTCH (yMpen.)—

liches Gedränge.

wieviele Tausend Jahre man lebt, wird man

2) (Kar. T.) nyAO TaiaamajaH

(v)

das Wunder (H. 5,9).

[pö^l&OB

(Kar. T.),

von

dem Menschen)

yABBjflTBCfl — sich wundern, erslaunen. [pibüütp

(Kar. T . ) , von TaMa-

das Wunder (II. 9,io).

2) MtcTo A-ja nyßjiBiuuxi 3pt.iBun>—der Platz, wo öffentliche Vergnügungen, Schauspiele u. drgl. stattfinden. 3) MtcTO AM 3pmejH na nyßjiBHuoin. aptjiiint, MtcTO AJia uporyjoKi — der Zuschauerplatz,

T a M a i n a j b i x [Kar. T . ] = TaMamaifbi [ ^ L i U

Taiaaiiiajibik.

3ptJiHma BJIH upeAda-

T a m a m ä [Tar.] =

TaMama

Becejie, yaoBOJbCTBie — die Belustigung, das

TaMamä er

hat

kil/ü

eine

OHI

ycTpoaai

Belustigung

einge-

Ende;

yq

ryH

diese TauaM

(Osm.) Tpn a t j u x i ABB — drei ganze T a g e ; TauaH iTMäK (Osm.) OKOBIBTL —

beendigen;

T a u a u BakTbiHAa r ä U i n i 3 (Osm.) B U npauMH BO-Bpeua —ihr seid zu rechter Zeit gekommen; TaMau-ilä (Osm.) coBepmenuo — vollständig. l^niTatTfuiJ^jq. (Osm.)]

AonojiuHTb — ausfüllen, vervollständigen; äKciK-

He AoeTaBajio — ich habe das mir Fehlende

1TaMbi

[Kmd,] =

3 TaMbi

TäM.

[Alt. Tel. Schor.] =

Tanyk

aAi. — die Hölle; Maqbic T ö s y p y TaMbi aAt r.iaBaaro H Bucuiaro B3T> CTa mipoBi —

die

Hölle der höchsten von den hundert Welten;

richtet. TaMaijaMiui [ ^ ^ . L U 4

ist ganz zu

ausgefüllt (vervollständigt).

Bjeaifl — der Zuschauer.

Becejie —

Sache

l ä p i u i TauaujaAbiM N AOQOJUH.II i e r o MUI;

(Osm. R.)]

liyo.iumaro

Vergnügen;

1 5 4 , 1 6 — 1 8 ) ; 6 y i m TaMain 6yj,p>i

T a M a M J a (v)

die Promenade.

3PHTEJT

(K. B.

in Wahrheit ganz zu Ende

(Kas.) 9TO A t j o COBCKHI» KOHIBJOCB —

m a - t - j i b i k , ¿ J l i U (Osm. R.)] 1 ) (Kar. L.) HJAO —

nicht ins Gesammt, wer Wünsche hat, wünscht Alles, endigen die Wünsche, so ist es (mit

TaMama-+-Jia-HH]

TaMauiaJibik

immer Wünsche haben, aber Alles findet man

^ L i l
(Kas.), TaMbip

2) (Kas.) poactbo — die Verwandtschaft.

ycTau kapai^bi (Kir.) ohi luynaett uyjibc-b—

3) (Kir.) Apywöa — die Freundschaft; apa-

erfühlt den Puls; Kypö TaMbip (Kir.) lueiiuaa

Mbi3Aa T a M b i p j b i k

aprepia — die Halsader; Tasitip^au k a u a j -

zwischen uns herrscht Freundschaft.

Äbipflbi out uyeTHJii KpoBb — e r liess sich zur TaMbipuibiJia Ader nehmen; nopo TaMbip (Kas.)

cyxaa

6ap iieatAy h3mh A p y a i ö a —

(v) [Kir.,

von

xaMbip-t-uibi

-t-jia]

auua — die Sehne; TaMbip k y p y c y (Kir.)

txaib AJa uaBtuteuia Apyra, &M uosaro 3uai!0M-

cyAoporn — die Krämpfe.

CTBa,

BtinpatiiHBaTb y Apyra Kaitoii-uiiöyjtf. n o -

3) (Kas.) poACTBeuuHKi. — der Verwandte;

AapoKi —

y j l u i l l l M T a M b i p b I M 0U1> tlOH pOÄCTDeilHHKt—

fahren,

das ist ein Verwandter von mir.

Freunde zu machen, von einem Freunde ein

4 ) (Kir.) Äpyri. — der Freund.

Geschenk erbitten.

H3BHBaTtca, BepTliTtca T y i a n cioAa — schlängeln, sich hin und her drehen.

Schlange),

sich

hin

und

sich

Tau TaMba

von sieben Erdschichten. T a M b i A y [Kmd., von TaMbi-HAy]

her

drehend.

BKycHbiä — geschmackvoll, wohlschmeckend. l

T a M b i c (v) [Kkir. Sag. Koib.]

T a M b i p j i a u (v) [Kas. Kir., von TaMbip-+-jia

1) (Kkir.) 3a®Hi'aTb — anzünden. 2) (Sag. Koib.) 3aroptTb — Feuer fangen,

-i-H]

zu brennen anfangen; ot TaMbiCTbi oroiib 3a-

1 ) (Kas.) yKopeuaTbca, pa3Bl>TBJiaTbca—Wurzel

ropüJica — das Feuer entzündete sich.

schlagen, sich v e r z w e i g e n ; 6e.neT Ta.Mhip.iaHa oojiaKa iiecyTca no ueöy uojiocaMH — die W o l k e n

a

reihen streifenweise a m H i m m e l entlang.

2 ) (Kir.) Apy»HTbCH — sich befreunden. gaH-f-Jbik]

um

a^TbiiiAa noAi cetibio cjohmh 3ejun—unterhalb

ii3BHBa»iuiäca ( 3 M i a ) , n e p i a m i i i c a — s i c h s c h l ä n -

TaMbipjaHijaHHbik

unternehmen

c-ioü 3eMJiH — die Erdschicht; n e m

sich

T a M b i p b u i a k [Kmd., von TaHLiphu-t-'iakJ (die

Fahrt

TaMbiJi [Schor. Sag. Koib.] =

T a M b i p b u (v) [Kmd.]

gelnd

zu einem Freunde zum Besuche

eine

[Kas., von T a M b i p M H +

T a M b i c [Kkir.] =

TaMW3

capauiaH TaMbic »apa — 3

die H i t z e .

T a M b i c (v) [Tel. Schor., von TaM-+-c] KanaTb — tröpfeln lassen.

^ a M b i s [Kir.]

1001

TftMbI3

1002

TaMyp

cauaa cajibuaa asapa di> i i o j t M t c a u t — die

ist; 5 3 , 2 6 ) ; h a p a i u j ä n l i opHbi TaMy oji n a -

höchste

Äbik

Hilze des Monats Juli;

capma

Ta-

2TaMbi3

mIiCto

6c3A0uuaa

2)

2)

Abgrund.

(Kas.) pa3jiyBaT(. oroHb — das F e u e r

an-

(v)

[popna

(Kar.

L.

T.)]

=



(Uig.

154,3).

ein

Korn.

nnmero Genies-

bodenloser

Kas.),

(OT.)]

xa-

1 ) 3at> — die Hölle (in K . B. kommt die Form

MblC

»'s Glosse vor und sonst nur w o der

KauaTt — herabtröpfeln.

Reim die Endung y k - o k fordert); i r i ä ß

T a M b i 3 b i k [ K i r . K a s . , von T a M b i 3 - t - k ] 1 ) (Kas.) AyiHiiKH am

pacTonKH — das fein-

geschnittene Holz zum Feueranmachen. 2 ) (Kir.) ro.iooun ß.ia pacK.iaAKH orua — F e u e r brand zum A n l e g e n des F e u e r s . T a M b i 3 A L i p (v) [ p a n n p a o (Kar. L. T.)] =

xa-

MbI3Abip

x a . n i x (v) [ j J U e L

(OT.)] =

'raMAyp.

hctomiihkt,

T a M i s (v) [ ¿ ^ L "

yqsiak

nipi3i

kasiyk

Taiuyk

yase

a-ih

aAT> — zwei Häuser hat er für das Volk

ge-

schaffen, das eine ist das Paradies, das andere die Hölle

(K. B . 1 0 4 , 2 0 ) ; —

iiyjap-Ma 6ajaT

aqap

Kyi

kbubin

G e w a l t an, bereite dir nicht die Hölle 1 (K. B .

des

Himmels

(G. C.

und

106,15);

die

oj

oiit> ue

Bewohner

öilMäc

KiM

der

Hölle

xajiyknyij

hto out.

cKa3a.n>:

a cnaua-ii:

iiaisanaii

oroiib a A a — e r w e i s s nicht, dass er das Höllen-

bhiio, oht>

feuer erwählt hat ( C . G . 1 6 8 , 1 2 ) [ C . C . 2 0 6 , 9

i e r o esiy er

sprach:

tröpfle W e i n

er s a g t e : wozu braucht er W e i n ,

mein

hinein!

er ist ohne

dies schon t r u n k e n ! x a M i u i (v) [ j o i - ^ b (Dsch.)] =

xaMini

UHTb MajieHbKHMH l'JOTKaMH —

OTyn ajiAbi

3uaeri>,

steht t a m u statt t a m u c , hindeutet,

dass

bei

w a s vielleicht darauf

den Komanen

auch

die

2 ) (R.) norpeßi, uponaen. — der K e l l e r ,

der

Form TaMy im Gebrauche w a r ] .

3 ) (R.) TeuiiHua — der K e r k e r . TaMyg [ ^ b

ß u , J } , i . (Osm. H.)]

(Dsch. O T . S . S . ) ]

1 ) aAi. — die Hölle. 2 ) (V.) nemepa, Tenmaa aiia,

TaMbi, x a M y k

1 ) a A i — die Hölle (K. B . 3 7 , 1 4 , w o bei ihm steht,

weist, dass vielleicht xaMy

was die

darauf hinältere

Buopa.ni

Abgrund.

schluckweise

trinken. T a M y [ ^ s r M * (Uig.),

coTBopiu'b

— paö, Apyroii —

out.

nbaui»! —

A u g e j u c k t ; ich s a g t e :

^jJp J J

jjjJ BHua! ouT) CKa3arb:

aAbi

atn'reju ueöa h a m i e j H a,ia — die B e w o h n e r

nanT>

T a ö a u t — der S c h n u p f -

ue ß p a T b — i c h g e l o b t e , dass w e n n i c h d e n S i e g

tabak.

über R a o a - S i n g , den U n g l ä u b i g e n , davontrage,

TaMkbijia

(v)

[Sag. Koib. Ktsch.,

von T a u k b i

so

-i-jia]

[Küär.] =

TaMkyja

' T a i n g a [Tel.

rauchen.

W.]

dammte, Verfluchte Taiaga

wird;

6)

Taiaka

TaMga

ohh BbHKrjiB (noaoasHJa) dem Pferde

cajfAM

n a JiouiaAH

das

das

(Kas.)

Siegel

Petschaft ( K . B . 4 5 , 2 s ) ;

L.J



irfijb, das

[¿li*U

J , ^

U ;

J|

cTpliJaioTb,

Schiessen),

die

(Dsch.)]

Mtxa

(des F u c h s e s , das

itoTopyio (zum

B3i n i e e m jkbbotbuxt. (jbcbqi, n e c uobt.) — P e l z w e r k a u s K e h l - ( H a l s - ) S t ü c k e n

tueäuo —

12,15),

bi

Ziel

Scheibe. TaMgak

Eigenlhumszeichen

(K. B.

(Kmd.)

unrneHb

eingebrannt; T i M i p T a t i g a (Kas.) neqaTb — das

aT

herrühren.

w e l c h e s den Thieren ein-

aTka

¿jltß

a u f d e m K ö r p e r , d i e v o n e i n e m Stosse, S c h l a g e

Taepo, 3 u a K i coßcTeeuaocTH —

Eigenthumszeichen,

j i l o

5 ) ( T e l . ) n a m o u a r f i . i t o t i yuiH6a — F l e c k e n

Ver-

(Uig.), L i J (Dsch. O T . T a r .

1 ) KJieSno,

sie haben

der

(Schimpfwort).

Tel. Küär. Kas.)] =

ji.

jj? j eij jL g» ji J^JÜLUJ J l*ibie c b K y u u o B i . ,

rnaAii ci> T a B p a u B — d i e m i t - E i g e n l h u m s z e i c h e n

Taiuky

KäpäK

die G r e n z z e i c h e n anstellen.

versehenen Pferde.

T a i i k b i BioiaTejibHbiä

ohi

c a J i A b i p A M (Kas.)

lhumszeichen (vergl. T a M K

[Sag. Koib.

ijlpga

das S t e m p e l (der S i l b e r b a r r e n ) ;

TaMkajibig [ Y J H f r ^ (AT.)] ct. TaBpoMii — m i t E i g e n l h u m s z c i c h e n

Taukbi

TaMga

das

3 ) 3 B a q e K i , K j e i i i a o (na c e p e 6 p t ) — d i e M a r k e , 30,17).

coöcTBeBHOCTH, TaBpo —

sehen;

KJiacrb n e i a i b —

ihr S i e g e l unter ein Schriftstück setzen lassen.

TaMyp-4-ja-t-H] MoiajHTbca — zerfasern (H. xanka

(Kom.)

RjaACTBo, c o r j a c i e — m a n m u s s d i e S i e g e l s a m -

Fleischrasern. TaiuypiaH

a

netan

Beamten);

'TaMgaH a

xaMgaH

Luchses).

[ —

T ä M H a H (v) [Schor.] =

mit einem Eigenthumszeichen, einem Brand-

T ä M H B i r [Schor.] =

einem

Zeichen,

Merkmale

versehen

sein; TaingaJiM k a g a c repöoBaa ßyjiara — das

BnycHbiH — schmackhaft, wohlschmeckend.

Kanjia — der Tropfen. TaMgajbi.

T a M g a l i k [ ¿ J U ^ J (OT.)] = T a » i g a J i y [Tel.] = TaMgaiw

TäMAaH. TaMLIHHblf

T a M l a [aJLoL (Dsch.)]

Stempelpapier. T a M g a j b i f [Küär.] =

a

TaMgajibi.

TaMgajibi. ( A T - Tel-),

[ f A Y ^ ^

T a M l a (v) [ ¿ O L U

(Dsch.)]

KanaTb — tröpfeln. T ä M j i a H (v) [Bar., von T a M - t - ^ a - f - H ]

von

T

aM5a

-Hia]

HMtTb sopomiü BKyci»



1) ( A T . Uig.) xpaHHTejb neiaTH — der Siegel-

ipaHHTeJb neiaTH O r y 3 0 B i - der weise Siegelbewahrer der Oguzen (Kb 1 3 , 6 ) .

Ge-

At.iaTt BKyciiuni — wohlschmeckend machen. T a M J i y [Bar., von x a M - t - j y ] BRycHbiii — schmackhaft, wohlschmeckend. T a M A a H (v) [Tel.] =

ein Mensch, der Zeichen, Eigenthumszeichen

T ä M A a H a h p (v) [Tel.] =

anzubringen versteht.

T ä M A y [Tel.] =

[^li.1;, ^ L j

(Dsch.)] =

TaM-

gaibi

TaMAyp

(v)

TaauaH. TaMJiaHAbip.

TaMAbi.

[¿-v^J-k

(OT.),

von

TaM-+-

AYP] noAaieä



der

Abgabensammler

(Jarlyk des Toktamysch, H3A. T p a r o p h e B L i M i . Oaecca 1 8 4 4 , pg. 3). Taiugaijbi

guten

T a M J i a H Ä b i p (v) [Bar., von TaMJiaH-i-Abip]

2 ) (Tel.) naiuiaAbiBaiontfä 3naKH, KJteilna, TaBpa—

cßopmHKt

einen

schmack haben, wohlschmeckend sein.

bewahrer; O g y 3 ß i l r ä T B M g a i b i (AT.) My^puS

Taiugaii

(K.

T a M g b i c [Kir.]

3anaiRaT&,

male,

werden

T a M g a ® b i H a i { [Alt. Tel.]

mit einem Eigenthumszeichen versehen, brand-

TaMgala

wenn er von Naturell gerecht ist, er Siegelbewahrer

116,15).

1) caaÖARTb Tasiroio, Taspoui, K-ieÜMOMT. —

2)

1006

t&mibi

KanaTb — tröpfeln (lr.). T a u i b i [Alt. Tel. Kas.,

(Kar. T . ) ]

Kanjia — der Tropfen; m y p ä l i kaHbiHbiq äp

[0-C- ^ - ' L i ' ^

(Uig-)]

=

TaM

"

gaibi]

6ip

TaMHbicbiHHaH

ßyTäH

mypäli

(Kas.) H3*b KaxAott Kan.M KpoBH miopejH

6yjia (jt-

jpaBHTejib neiaTH—der Siegelbewahrer; KÖHy

maro) o6pa3yeTca hobliü miopejH — von jeden

äp3ä

Tropfen des Blutes des Schüräli (VValdgeistes)

kbtjjbi

nojyp

TaMgai,u>i

ecjH

ohi

1007

Taiiqtua —

entstellt ein neuer Sctiiiräli

(get. Tat.);

cy

1008



TäMuibi [ K i r . ] =

TaMqbi

TüMibiCM (Kas.) DOAanaa Kan-ia — der Wasser-

nanjia — der Tropfen; Taiumbi a k ™

Iropfen; Tasiibi rol (Kas.) KaKoii-To ubIjtokt»—

TeKJiH — die Tropfen flössen herab.

eine Blume.

TaMuibuiaH (v) [Kir., von TaMiiibi-i-Jia-i-H]

TaM'iMJia (v) [AU. Tel., von Ta»mbi-i~Jia]

nanaTb, HaitpanbiBan. (aohtab) — herablröpfeln,

Knium — tröpfeln.

regnen.

T a u i M - i a n (v) [Kas., von T a s H b o a - t - n ] o6pa3onanca Tain

Taiaiiii (v) [ ¿ ^ i - Ü

(o Kanjinn.) — Tropfen bilden;

apasbiH^aH c y

TaMibuan

aga boab

n«Tb

no

oL

jj^-jljL

jl

Kau.'iHMii BbiTeKaen 1131 cepeanuu naMiieii — das

Wasser

fliesst

tropfenweise

aus

den

Steinen hervor. 'Taiu'ii

Kan.ia — der Tropfen;

J^JUIU .¿Lü

'

^Sll

¿1y>j)

o * ^

4

TaMibi ¿Li

u

ULrtj

^

KaK1> K a n j l n

jioero cepana, najiaioTi, ymi'iTowaa ua-ianty jioero rtJia — meine Thränen wie

Wasser-

tropfen bestimmt um das Feuer meines Herzens zu löschen, tröpfeln herab und vernichten das Zelt meines Körpers. T a u i i l a (v) [Tar.] =

Taumbuia.

TauiM. TaMibua.

Tau™.

T a M U b u a (v) [Tob.] = T a » i 3 b i [Bar.] =

(rODOpaTl T3KT) 0 MeJOB'SKt, KOTOpblii) Cl »aA-

ero A-ia ncntiTUBairia BKyca Kanjiio 3a KanJieii —

Wein aus Lust auf einmal austrinkt, sondern,

weise trinkt. TaMÖaH

(OT.)] =

Tasi'ibiJia.

'raiuqbi

«anjia, Jieaanan cocyjma. — der Tropfen, der Eiszapfen. TaM31.ua (v) [Bar.] =

noAiuTanHiiKn — die Unterhosen. aTaji6al

[ j L . b (OT.)] =

TasicaH (v) [Kir., von TaM-f-ca-4-11]

nojioAaa 6yiiBOJnua — eine junge Büffelkuh.

T a w ß y p [ßtu^m-p TaMoypa

TaMgaiKbinan.

(Osm.)] =

TaMßypa.

(Osm.)]

rmapa — eine Art Guilarre; agw3 Tau6ypacbi Bapram — die Mundtrommel. T a M ß y p i j b i [puiJ^ni-pTSß (Osm.)] nrpaiomiii na rirrapt — der Guitarrenspieler. Tä (v)

(Uig.), f f o (AT. Alt. Tel. Leb. Koib. Ktsch. Küä'r.

¿ • J (Dsch.)] =

Kom.),

Ti, Aä, Ai

1 ) roBopmb — sagen, sprechen (K. B. Täii,

1 ) nonpoöonaTE. — kosten, schmecken.

Tiiiiläp

2 ) r.ioTaTh cjwuy c i

läp

rojioaa — aus Hunger

Taiußajr.

TaMÖaT [ O L J > (Osm. R . ) ]

Schor. Sag. TaMnbua.

TaMÖaji.

^aiußaji [Kir.]

TaitiöajKMiian [ T e l . ] =

TaMi/bua (v) [Leb.] = TaMitbi [Tob.] =

^jijijh C'Ai j L ^ j i ^ l j Lb iL" ¿ f j J J , (^-Lfil

um den Geschmack zu geniessen, ihn tropfen-

r ^ /

J j l

iton r,jie3u, uaaHaieHiiLia htoöu iioracnTb oroiit

TaMiibi [Leb.] —

jl

Irinken;

(so wird vom Menschen gesagt), der nicht den

C ^ / b (Dsch. OT. Tar.)] =

J J . J

(Dsch.)]

KaMHMi — tropfenweise

nocTbK) iie nbiuRBaerb cpa3y Buna, 110 üben,

(Dsch. OT.), von Taiu-t-ii]

KaiweiibuinKi — der Maurer. JTamii

Kamm

3,8—3,10-4,11, Täp 0,20, T ä j y p -

5,21, Täpliip

6,1-6,18—6,19—6,20-

seine Speichel herunterschlucken, lechzen.

7,11—7,13—7,18,

3 ) u(c.iKaTt aawKOMi.—mit der Zunge schnalzen.

17,6-18,13, TäKli 22,10-64,14 etc.); jaß-

T a i i c a T (v) [Kir., von T a j u - c a n - r ] ÄaTL nonpoöonaTB — kosten lassen.

Täiiiui

7,11—7,21, Täp

jiak öojiTanbi Tän roBopa, i t o ohh öyAyrb Tpycjnoi»! — sagend, dass sie feige zu werden

1010

Tft

1009

anfangen (Kb 11,22); ßyAyHHbi äriAäjiH TäjiH

ROTOpue B0 BCTXL BOCTOIHUIT. H XpeBHHXl Ha-

roBopa a xoiy yBejaiHTb Hapon — sagend ich

ptaiaxi oTcyTCTBywn., saHiaatoTca BBeAenieui

will das Volk erhöhen (X 23,8); Täfli (N 1 5 , 7 -

npaMoä ptiH c i noMoutbio riaroja Tä — die in

32,8-32,5),

5,8-24,2-24,9-

allen östlichen und den alten Dialekten fehlenden

25,12), TäpMiH (N 38,4), TäMiin ( 2 1 , 6 -

Conjunctionen, zur Verbindung der Haupt- und

22,8—22,10 etc.). BT.

Nebensätze,

TäAiM (N

BOCTOIHMXT,

Haptiiaxi

werden

durch Einführung

der

aiT h

direkten Rede unter Anwendung des Verbum

KoniaeTCfl r-iarojioni Tä — die direkte Rede

Tä ersetzt: 1) qio — dass; aHbi KälÖäc Tän

wird in den östlichen Dialekten stets mit aiT

ylrryM (Tel.) a c j u m a j i , HTO OHI HC npHAen—

eingeleitet und mit Tä geschlossen: Ai-KaH

ich habe gehört, dass er nicht kommt; MäHi

npatiaa ptqb HaiHHaeTca m r 0 J 0 M i

a i r r b i : MäH cä näp6äcciM, Tä/u! (Alt.) A8-

Kälßäc Tän canaöagap! (Tel.) ne AyMaüTe,

X a m CKa3aji: a He xoiy ee Teöt AaTtl —

HO a He npmy! — denket nicht, dass ich nicht

Ai-Chan sprach: ich will sie dir nicht geben!

kommen

HHorAa Taitafl p t i b KOHiaexca cjoeaMH Tän

aixnagbiH! (Tel.) ne roBopn, HTO TU Tarn na-

airrbi,

endet

yiHJica! — sage nicht, dass du selbst es erlernt

solche Rede mit Tän a i r r b i , Tän cypaAbi;

hast! 2) iToöbi — auf dass, um zu, damit:

kaiaH Käläpcin? Tän cypaAMM (Tel.) norAa

aqAaiH Tän Tyga ibikTWM (Tel.) a ompa-

TU npBAenib? a ero cnpocHJi — wann wirst

BBJCH B1

da kommen? fragte ich; qacTO rjiarojt aiT

ich ging in die Berge, um zu jagen; KpäCKä

coBCiMi npoaycRaeica — häufig bleibt das ein-

Tymäiu Tän Yjiajiyga napAMM a ompaBuca

Tän

cypaAH

— manchmal

werde!

ropu,

cäH

6ojBIM y p ä H A i M

npOMbinUSTb

ITOÖÜ

Tän

OXOTOIO



leitende aiT ganz fort; «aiTkaHbiMHaq ibiija-

BT,

3biq6a?»

Ulalu, um mich taufen zu lassen; HMHbiH

aT

TägäH,

«ibiknaiMbin»,

Kaa-

yjajy,

ITOÖU

KpecTiTbca — ich ging nach

IlyAäi Täi)äH (Alt.) «CTaHems-jiH TU He cjiy-

ykcjfa Tän

rnaTbca Moero cjiOBa?» CKasa-ia jiouiaAb, « H i n ,

npamejt,

ne cTaHy», cita3a.n> Kam>-IlH)Ae8 — «wirst du

bin selbst gekommen, damit er die Wahrheit

nojbiM KäUiM (Tel.) a cam,

ITOÖU OHT.

ycjumajii HCTHHy — ich

meinem Worte abweichen?» sagte das Pferd,

erfahre; TypK öyjtja j o k 6oiMa3yH TäjiH

•nein, ich werde nicht abweichen», sagte Kan-

akaijbiM kaganbig

KöTypiaini (AT.) neöo

Pödäi; BT> apeBHHXT) Haptiiaxi B BT. cpeAHeö

noÄHfljio n o e r o o m a ,

ITOÖU TropscKiB Hapojn>

Aain r j i a r o j i Tä ynoTpeöjaeTca TaKHtn» - me

He noraßi — der Himmel erhob meinen Vater,

o6pa3onT> — in den alten Dialekten und in

damit das türkische

Mittelasien wird das Verbum Tä in derselben

(K 11,3); 3) n0T0Hy ITO, H6O — weil, denn;

Weise verwendet; OJI caßbig ämiAin k a g a -

ny j b u ky3ykka napGaAHM HäHii{ yqyH

HBIM: «6äH äßräpjf T^mäjiH», Täßi KorAa

Tä3ä aAtiM ypjaAbin j a j y KäUiM A HU-

MOB X a m ycjiumaj^ 9TH cjosa, out cKa3ajn>:

HtmHiB roAT> He n o t i a j i 3a optxaHH, noTOMy

«a noÄAy AOHOB» — als mein Chan diese Worte

ITO

gehört hatte, sagte er: «ich will mich nach

ntniHHT. — ich bin dieses Jahr nicht nach den

Hanse begeben» (N 31,10—15);

Nüsssen geritten, weil ich mein Pferd hatte

ja-

HaiH», TIT (TäiT) (Tel.) — «a xoiy B03BpaTBTbca AOHOH», OHI r o B o p a r a

— «ich will nach

Hause zurückkehren», spricht e r ; Ba»mie

MBHUA

H

COHTCU, CBHSM-

npHAatOHHua npeAJoxenia,

y

krank

MEHA

Volk

nicht

JoraaAb aaiBopajia

werden

lassen

H

uniergehe

n ocTajca

und zu Fuss gehen

musste; afffta Tä3ä H&Tpyc TäräH KaH n a p HÖO

Tavi

XHBERB

napb HaTpyci — denn dort

wohnt der Chan Natrus; 01 Tä3ä nojbiMHbiq 64

1011

Tä —

1012

TeiMälä

KiiKiläpiH KäliHiäKTäpiHäif a p g a j a i p (Tel.) TäiH [ T a r . ] H6O

OHI

cnacen.

JNOAEÜ

OTT,

rptxoBi — denn

er wird die Leute von den Sünden erretten (Miss.); onyi{ yjyHÖ napßa, nap3aq Tä3ä (Alt.) He t3AH

ölöp3yq!

ero,

BT» AOMI

H6O,

HHCJIO,

Mtpa, nopaAOKi — die Zahl, das Maass,

die Ordnung; TäiH j o k 6eai nopsAisa — unordentlich, durcheinander. TäiHäK [ S c h o r . ]

ecjiH TU ncrfiiemb, yinpenib! — reite nicht zu

öaöyniKa co CToposu MaTepH—die Grossmutler

seinem Hause, denn, wenn du hinreitest, kommst

von Mutterseite.

du um! aT Tä3ä a i ! (Tel.)

BOTB STO JIOMAAB,

Täipix [Tar. = arab. £ j Ü ]

9TO npeKpacHaa JiomaAbl — das ist m a l ein

.itTocqHC-ieHie — die Zeitrechnung. Pferd, das ist ein treffliches Pferd! jakinbi T ä i l l ä (v) [Tar., von TäiH-+-lä] Tä3ä j a k m b i (Tel.) STO caMbiH jiyunifl — das MtpBTb, CIBTaTb, npHBeCTH Bl BOpflAUKl, CAt-iaTb ist der Allerbeste.

qxo-HBÖyAb KaR*b cjitayerb — messen, zählen,

2 ) Ha3b)BaT& — nennen; A i a a c TäijäH aJibiri

in Ordaung bringen, Etwas thun w i e es sich

(Alt.) repoä no

BMBHH

ABnact — ein Held

gehört.

Namens Aidas; kaAUH TäijäH c y (Tel.) pfota, TäilläT ( v ) [ T a r . , von Täillä-HT] Ha3BaBsaa KaTynieB — der Katunja genannte

3acTaBjaTb MtpaTb, cinTaTb — messen, zählen

Fluss; J a k o n xän yjiyM

lassen.

HÖH CUBT,

no HHeBH

— mein Sohn Namens Jakob; ypäH T ä i l Ü K [Tar., von T ä i m - l i K ] T ä j ä H i k y a a i A w q cö3y Täjjäm, j o j iiiHä c o r j a c H o cieTy, Htpls, ynopaAoqeHHbiä, nain> TymKäHi ykkaH Kiatiläp TÄIJÄHI (Tel.) ITO CJtAyeTi — nach Maass, nach Zahl, ordentlich, HKOBT.

a Ha3Ba.n>

CTMEHEMI,

STO CJOBA

EoatbH,

ua3Ba« naAawmiiMH na lopory,

STO

ITO FL JWAH,

KOTopue npHBAJB ero — was ich den Saamen

wie es sich gehört. TeiTäpä [ K i r . , von Tai-t-Täpä]

myöa raepcTtio Hapyssy — Pelz mit dem Fell

genannt habe, das ist das Wort Gottes, w a s

nach aussen. ich das auf den W e g Gefallene nannte, das TäiliijäH [ T e l . ] = TärliräH sind die Menschen, die es vernommen haben KopmyHi — der Geier. (Miss.).

Täi3 [ r ; a (Kar. T . ) ] =

Tä [Tar. statt Täp]

CKopuä — schnell;

CRopo OUH norBÖByrb — sie verschwinden

noTt — der Schweiss. T ä ' ä l i k [Tar. =

Tä3

Täi3 j o k ß o j a A b i p j a p

schnell (H. 24,24).

arab. ^ I j ]

nOAlBBeuie, 3aBHCHM0CTb, COßCTBeUHOCTt —

Täi3ä

[Osm.]

die Unterwürfigkeit, Abhängigkeit, das Gigen-

cecTpa MaTepn — die Mutterschwester; a m i a

thum; OJI Maua Tä'äliK Kimi OHI HAT noa-

6i3iM TäisäHi3

IBBeHHUif,

3Haerb

3aBBCBTT> OTB

MeHB,

OUT» MHLL II0A-

AaHHuä — er ist abhängig von mir, mir unter-

Haina

ßälKi Cilip

TeTKa

BO BtpOHTBO

STO

— das weiss aber gewiss

unsere Tante (N 1 0 8 ) .

worfen, er ist mein Unterthan; T a p a m i X i - T e i M ä [Sag. Koib. Schor.] Taiga Tä'äliK öoIgaH TapaHiBHuu — DOA-

BpaHbe, Jiowb

Aaauue KHTaiineBi — die Taranlschi sind die

CbiHua TEIMÄ 6ä? STO acTHHa HJH joxb? —

Unterthanen KIUL

OHI

Ö3lrä Tä'äliK ist dies Wahrheit oder Lüge? — er hat sie sich T e i M ä l ä (v) [Sag., von TeiMä-+-lä]

der Chinesen;

noKopajii

unterworfen.

— die Lüge, die Unwahrheit;

HXI

jraTb — lügen, die Unwahrheit sagen.

1013

TäiMil

TäiMil [ J ^

(Dsch. Turkm. Y.)]

T ä y l i K l i [Kas., von TäyliKH-li]

jiOAKa, HejflORi — der Kahn, der Nachen. T ä y (v) [Bar.] =

cyTotnuB — was die Zeit von 2 4 Stunden betrifft.

Tär, TäK, TI

T ä y l f k [Kir.] =

uonaAaTb, TporaTb — treffen, berühren. Täy'ä [Kür.] =

1014

TäK

TäyliK

cyTM — die Zeit von 2 4

Täßä, Aäßä, Tyjö, Työ

Stunden;

ijmji

Täylyry u t j u i toai, upyrjtuä toat» — das

sepfjinAi — das Kameel.

ganze Jahr hindurch.

T ä y ' ä K y l l ä (v) [Tob.]

noAAaTica cyAbß-t, TepntTb qio 6u bh cjjy- T ä y x y p (v) [Bar., von Täy-t-Ayp] 3acTaBjHTb nonaAaTt, TporaTb — treffen, behhjoci>, npeAOCTaBjaTb ceöa c.iyHaäHOCTaMi, rühren lassen.

pHCKOBaTb — sich io sein Schicksal ergehen,

Alles über sich ergehen lassen, Etwas deui Täyui [Bar., von Täyn-ni] = Tärim oiepeab, i t o cjitAyen — die Reihenfolge, Zufall anheimstellen, riskiren. das Zukommende; uaija Täym Tenepb höh T ä y ' ö n [Kir.] oiepeAb — jetzt ist an mir die Reihe, das kojaobctbo, upopoiecTßo — die Zauberei, das kommt mir zu. Wahrsagen. T ä y ß ä [Kas., -jh Tbl? — bist du ein guter Mensch? ö3yH Täjp Köpö Ty3yK Kici oht> KaweTcn nopajioiHbiä qejioBtKi» — er scheint ein redlicher Mann zu sein; äi Täyp cjobohi, Kopoie cKa3aTb — mit einem Worte, um sich kurz zu fassen. TäyläT

(Uig.) =

arab. d J ^ ]

reuen. Täyöäli

(Uig.), aus dem Chin.]

rjiaBa — der Oberhaupt (Ghin. - Uig. Wrtb. 45,2). T ä y M y i a [Bar., von Täy-i-Mim]

csacTie, asiymecTBo — das Glück, das Vermögen (K. B.

(Osm.), von Täy6ä-»-li]

pacKaHBawmiäca — reuig. Täyiay

=

AäyläT

(Kas.) ohi 3acTaBjjjn> ero

pacKaaTbca — er hat ihn veranlasst zu be-

3uaKi, npH3HaKT> — das Zeichen, das Kenn-

4,1-4,4-7,15-7,9—8,17—

8,18-9,1-13,19-31,14).

zeichen. T ä y M y m l y [Bar., von TfiyMym-»-ly]

T ä y Ü K [Kür. Kas.]

HMiioiniä npH3uaKi> — ein Kennzeichen habend. 1) (Kas.) cyTRH — die Zeit von 2 4 Stunden, ^ ä K [ > — ( U i g . ) ] = s Tär Tag und Nacht. nopoAa, upoHcxoatAeHie, paca — das Geschlecht, 2) (Kür.) upoTaxteuie BpeMeHH—der Zeitverlauf. die Abkunft, die Herkunft, Nationalität, die Race, das Gleichartige; akpaH Täri (Uig.)

T ä y l i K l ä (v) [Kas., von TäyllKH-lä] no cyTKaHi AtJaTb hto — nach Tagen Etwas

Bct njaaeTU —

than; y j TäyliKlän inill oht. paSoiaert y

(K. B. 2 1 , 3 1 - 3 8 , 1 6 - 6 4 , 1 3 ) .

die Schaar

der

Planeten

Hesa nocymuo — er arbeitet bei mir tag-

2

TeK [Kir.] =

weise, auf Tagelohn.

3

TäK [Alt. Tel. Leb. Küär. Kom., ¿ L " (Dsch.)]

TäK.

1015

1) uanpacHO, Aaponi, öesi AtJa, öeai npa-

,0

HHHU — vergebens, umsonst, ohne Beschäftigung, ohne Grund, nur so; MäH TäK airrtiM

npioKi», öaropi — der eiserne haken. u

T ä K [Schor. Koib.] 1) (Schor.) JKejoöoKt na KOHICK cTptJbi, KOHHI

so gesprochen (aus keiner besonderen Absicht

OH3 aaKJiaAUBaeTCfl aa TeTHBy — der Kerb ani

dies gesagt); MäH TäK KäUiM (Tel.) a uanpacHO

Ende des Pfeiles, an den man ihn gegen die

Dpnojejt — ich bin umsonst hergekommen;

Sehne drückt.

(Tel.)

ue ¡KHBB 6e3i A t j a !



lebe nicht ohne Zweck!

2) (Koib.) KOöujKa — der Violinenbock. ls

T ä K (v)

- « V

(Uig.)] =

Tär

2 ) HanpacHbiö, 6e3i AOJWHOCTH, 6e3i noieTa —

TporaTB, AOHTH — berühren, wohin gelangen;

vergeblich, ohne Amt und Würde, ohne Rang;

TäKTi (K. B. 3,3i), TäKMim (K. B. 4,4),

TäK

ein

räKMäc (K. B. 11,6), TäKTi (K. B. 15,4),

keine officielle

Tärip (K. B. 16,24-16,29), TäKCä (K. B.

Kiati

Mensch,

(Tel.)

qacTHtiü qejOBtui —

der keinen Bang,

Stellung hat; TäK jäp (Tel.) uycTonopoatHee

19,12); n y

MtcTo —

3THHI AByill qejOBtKaMl CJtAyeTl OTKptlTb

ein unbebauter, von Niemandem

benutzter Platz. ruhig, ohne Bewegung, ohne Geräusch. 4

TCK [Kir. Ktsch. Koib. Sag.] =

6

TäK

[¿L"

i r i Kiinirä cöc aiMak

Tärip

pt4b (öectAy) — diesen beiden Menschen geziemt es das Wort zu eröffnen (K. B. 9 7,20).

2) CDOKOSHUB, öesi ABHaceuia, öeai, ntyna —

(Dsch.),

¿L"

a

(v) [ 3 Ö 3 Ü (Kar. L.)] =

l s TäK

TÖK

BbijeBaTb — ausgiessen (K. 16,13).

TäK.

(Osm. Ad.),



J

TäKä

[ — der B o c k ; Kä3ä TäKäci

fälciH-Aä r ä i rälciH.' (Osm.) nycra TOJIBKO

K03e.11>

— der Ziegenbock; capbiK

(Kas.)

TäKäci

NPNAERB, XOTL HO3AHO!—er möge nur kommen,

(Kas.) 6apaHt — der Schafbock; j a ö a m TäKä

wenn er auch spät kommt! TäK OHyq 6aint>i

(Osm.), ixTijap TäKä ABKiH KO36JT> —

cag

Steinbock;

OJicyu

(Ad.)

ecjio

Tojtbito ero

rojoBa

der

TäKä öypyHy (Osm.) ropöaTuB

3AopoBa — wenn nur sein Kopf gesund ist;

Hocb — eine Nase mit gekrümmtem Rücken;

6 i p TäKiui ero OAHoro — ihn allein (N. 9 1 ) .

TäKä cakaJibiHAan ßälli Aip (Osm.) K03ja

2) (R.) HeieTHtiä — ungerade (mathemat.).

y3Haron> no eopo^t (nocj.)—den Bock erkennt

3 ) (R.) HtKTo, poBHfl — Einer, Einesgleichen.

man am Barte (Spr.); AäHi3 TäKäci (Osm.) MopcKoB paKi — die Krabbe.

TäK [Schor.] jiuoro (MicTa, BpenesB) — viel (Zeit, Raum);

2) (Tel.) ABRiä K03ejii — der Steinbock; Tä-

a c n a TäK n ä «Boro JIH, Hajo JIB, aajeKo JIH,

KäHii{ My3f Täqäpä jäTKäuiH KäM KöpröH?

6.IH3KO JIH—ob wenig, ob viel, ob nahe, ob weit.

KTO BHATJN, , poBHUHi — sich glätten,

caMbiü noieTHbia — der andere wird Tegin

ebnen, glatt werden.

genannt werden, der ist sehr ehrenvoll (K. B.

T ä K i c l ä T (v) [ J J ^ J C J

(OT.), von TäKiclä

117,4). T ä K j ä [" =

TäKKä < u £ (B.)].

3acTaBJ9TL AtJiaTb rjaAKHMi. — glätten lassen. T ä K j ä l ä H (v) [ ¿ U j < u £ (Osm. B.)] T ä K i c l ä i n (v) [ ¿ L i ' i L ^ X j (OT.), von TäKiclä-t-m] BMtcrfe At-iaTb rjaAKHMi. — zusammen glätten. TäKyp

1) onapaTbca aa ITO — sich anlehnen. 2 ) nojaraTbca Ha noMoiub Koro — auf Jemandes

(Osm.)] =

TäKip.

Hilfe, Beistand rechnen. 3 ) öbiTb noioasmwb Ha lacoBHHt, MonacTbipb —

T ä K K ä [ojC, MOHacTbipb,

t c n . TäKHä [ Ha nero), KTO

Tain TäKHäci Ka»eHHoe

KOPUTO,

BI

KOTopoe

TäKpäp

1023

T6K1llä

1024

coöBpaeTca BO/ia t|)OHTana — ein grosser Stein-

rjiacBJit ero e i e n — der Pascha forderte ihn

trog, in dem sich das Wasser der Fontaine

zum Sitzen auf (P. d. V. V i r , 18,22); AäAi

sammelt; TäKHä ka3biHTbiCbi cnpeÖKH KO-

ijy*yTa TäKli*

puTa, oÖHAHoe na3Banie um cjiaöuxi AtTeii y

TARN

p0AHTejeü-cTapHH0Bi> — eine beleidigende Be-

3anBCK0H) — so sprach er zum Juden und

zeichnung für schwache Kinder alter Eltern.

übergab ihn ihm mit dem Zettel (P. d. V. VII*,

2) (Dsch.) ßojtuiaa nocyAa —

78,27).

Gefäss (Calc. Wrtb.

ein grosses

¿¡"^f

iAäp TäcKäpijäAä

OHT> C K A 3 A J I

H

NEPEAAJI

ero

(Krm.) eny

et

TäKHä TäKlici3 [ K r m . , von T ä K l i * - i - c i 3 ]

kbi3bi.iqbik, TäKHä pakbi (Krm.) itocyjia CT.

6e3i> uepeMOHia, 6e3i npBrjiameuia — ohne

— ein Gefäss mit Beeren

Ceremonie, ohne Einladung; häp yyMga KyHy

und Branntwein.

6i3iM AiwaHa TäKli*ci3 Kälin riAäciH TU

3) cyAHo — der Schiffskörper, das Fahrzeug;

Ao-iateni npnxoABTb Ka«Ayio naTHBity BT. Baun.

AROAAUH

N

BOAKOIO

Tyiji/ap TäKHäei ToproBoe cyAHo—das Handels-

Aosrb 6e3% ocoöaro npBrjiamenia — du musst

fahrzeug; 6y AOiiaHMaiibm k a i napa TäK-

jeden Freitag in

Häei Bap? 3Ta acKaApa

jegliche Einladung kommen (P. d. V. VII*,

COCTOHTT. B 3 I CKOJIBKBXI

cyAOBi? — aus wieviel Fahrzeugen besteht diese Esquadre? 4)

KPYOBLH

unsere Behausung

ohne

18,30).

TeKTä (v) [Sag., von TeK-i-lä]

(FIYTJFLPI

AM

HY3BIKAJBHBLXL

BB-

CTpyneaTOBi (naHAOJiHBi H np.) — ein rundes

3aRpK>iBTb, 3aJ09KBTb ua Kproiom — einhaken, an einem Haken befestigen.

Futteral für Musikinstrumente (Mandolinen etc.). TäKTä (v) [Tel.] (Osm. Krm. Tar.), aus dem öarpBTb, AOCTasaTb ßarpoMi — Arab.] Fischerhaken herausholen.

Tänpap

mit einem

1) (Osm. Krm.) noBTopeHie — die Wieder- TeKTi [Kir., von TeK-«-li] holung.

xopoinaro nponcxontAeBia — von guter Herkunft.

2) (Tar.) H3t>aCBeBie, pa3iacaeBie — die Erklärung, die Auseinandersetzung; TäKpap kil/u OBT. P A S I A C B B J I I

— er setzte ihm auseinander.

T ä K l i [^Jlfl (Kar. T.), von TäK-«-li] 1)

KAM,

DOAOÖBO

KAM

— wie, gleich wie

(H. 12,18).

T ä K T i f [Sag., von TeK-«-lif]

cnaöweHUbiii KproiKOUi — mit einem Haken versehen. TäKTil [J^Jo (Dsch. S. S.)]

O^ajLu^k j j ,

jjLiy» ' ¿Liy® '

2) AO, isy/ta—bis, wohin; Hä TäKli (H. 13,18), ajTbiMbioi äKi jamap TäKli KorAa eny 6UJO mecTbAecsTi Aßa roAa — als er zweiundsechzig TeKTip [Kkir.] mflpoKiü, öojbinoä — breit, gross. Jahre alt war (D. 6,i). T ä K l i n [Tar.] =

Ten-Aap [Kir.]

TäKli®

BB3BTI, noetmeaie —

der

Besuch;

TäKli*

k i U l OBT. ero noctTHJi. — er besuchte ihn. T ä K l i * [ — hin und her gehen;

OTyp Aäji TäKli« i^uirn (Krm.) nama npn-

apga

HOHHM

TEKIILÄN-qaAbip OBT. npoxoAHTt

1026

TeKcäp — TeKnilä

1025

do Hapojiy Tyjia n cioAa — er geht zwischen

KynKt, Bb Aeub npeACTaB-iema ypaBHaerb mt>

dem Volke hin und her.

B c t a i »To neöo — du kannst den Preis der Dinge beim Kaufe herabsetzen, am Tage der

T e K C ä p (v) [Kir.]

xojiHTb bo Bct ctopohu — überall herum-

Vorstellung wird der Himmel sie alle

gehen.

gleichen.

T e K c i [Sag. Koib. Ktsch. Kir.] =

T ä K i n i [Alt. Tel. Leb. Kiiär. Tar. Kom.]

TäKini

paBHOHtpsbiii — gleich, gleichmässig.

poBHbitt,

1) (Sag.) Bct, BC-fc BMtcTt — alle, sämmt-

TäKtniH [Tel. Alt., von TäKmi-t-H]

liche. 2)

(Kir.)

poBHuii,

rJiaÄKiii — eben,

poBHoeTb — die Ebenheit.

glatt,

TäKmilä

gleich.

(v) [Alt. Tel. Schor. Ktsch. Kiiär.

Tar.] =

T e K c i l ä (v) [Sag. Koib. Ktsch. Kir., von TäKci

TeKcilä.

TäKiuiläH (v) [Alt. Tel. Leb.] =

-+-1&] 1) (Sag.) npotxaTb, t a w r b ryua n c w a — hindurchreiten,

hin

und

her

reiteil;

TäKiniläT (v) [Alt. Tel. Leb. Schor.] =

To^ny

Hapo/ia — er ritt durch die Volks-

=

TeKciliK.

TeKnä [Kir. Sag. Koib.]

menge.

1) (Sag.) noACTaBKa hoai CTpyHbi, KOÖtuKa —

2 ) (Kir.) ypaBHSTL, CAiJiaTb rjamtaMT. — gleich

der Knochen-Untersatz unter den Saiten eines

machen, glatt macheD, glätten, ebnen.

Musikinstruments; kyü,ai TepäKiä noc nepräH

T e n c i l ä H (v) [Kir., von TeKcilä-t-H]

c ä TeKriäMä c a g w c nepräH E o n . Aajn. Teß-fi

ouTb poBHLiMT», r.iaaKHMi) — eben, glatt sein,

Ttjio BeJHIHHOfO Cb TOHOJb, a yiTb BeJIHIHBOK)

gleich sein.

e t KoöbuiKy — Gott hat dir einen Körper wie

T e K c i l ä T (v) [Kir., von TäKcilä-+-T]

eine Pappel gegeben, aber Verstand wie eine

1) aacTaBjaTt ypaBHBBaTb, A t a r b rjKUKHMi, —

Saitenstütze.

eben, gleich, glatt machen lassen.

2 ) (Kir.) MajieHküie nycKH 031. pora, Ha

2 ) ÄaTb ceöa ypaßnaTt — sich gleich machen

KOTO-

p u x i HaTflHyTa TeTHBa — die kleinen Horn-

lassen.

stückchen an den Enden des Bogens, auf denen

T e K c i l i K [Kir., von TäKci-+-liK]

die Bogensehne rnht.

poBBocTb — die Ebenheit, die Gleichheit.

T ä K n ä p [Schor.]

T e K c i 3 [Kir., von TäK-»-ci3]

c a t r i , HaBHcmiil Ha ApesecHbixi cyqbaxi —

qeüOBtKT. AypHaro npoHcxoMtAema, iiexopomiB

der an den Baumzweigen hängende Schnee.

ne-noBta — ein Mensch von schlechter Her-

T ä K n ä l [Schor.] =

kunft, ein nicht guter Mensch.

" T e K n i l ä (v) [Schor.]

TeKinä [Kir.]

TäKnäp.

KpniaTb (o nTHuaxi.) — schreien (von Vögeln);

aniHKi — der Kasten.

kyckyH TäKnilän qaAtip Bopom. Kapitaerb —

T ä K m ä (v) [ ¿ L l U C j " (Dsch.)]

ein Rabe krächzt.

ypaBHSTb, co6npaTb — ausgleichen, zusammen-

ji

TeK-

ciläT.

apga

TeKcilän napl

bringen;

TeKciläH.

oht. npoixajib i e p e 3 i TäKiniliK [Alt. Tel. Leb. Schor. Kiiär. T a r . ]

sohhm

^jf tu

aus-

IjcLjjl)

¿bLiJ^uJ^I

üV-»^ ntHy

Hoxenib yMeHtmaTb

aTJJ

^

Ufr" ' {J BemeM npn no-

a

T e K n i l ä (v) [Kir. Sag.] =

Täirellä

TonTaTb, yAapaTb HoraMH—stossen, ausschlagen, stampfen (mit den Füssen); a3akMaq nilän

l y p r ä H kaiTbiM

noj-Tbip 65

TäK-

6bua

y

1027

TiiKIlil —

1028

Tär

Menü jneHa, itoTopaa iweiia y/vapnjia iioraMH —

totobo, Toraa CKasajn. Mvpajn.-iiauia — als er

ich hatte eine Frau, die mich mit den Füssen

fertig geworden war,

stiess.

(P. d. V. VII, 4 4 , s i ) .

T ä K i i i n [Leb.] =

Tiinirii

HH-Kiina

TäiiKi'i

'lacrf. —

der

untere

Dinges), der Boden; 2

2 ) (Schor.) Ka'iejin — die Schaukel. r

r ü ic Ii ä Ii a [ j ^ J u (Dsch.), aus dem Pers.]

Tär

(AT.)] =

(eines

'Tär.

upoHcxosiaeiiie, poAT. —

die Gürtelschnalle;

Theil

(Dsch.) BHH3y, Ha

nojiy — unten, am Boden.

1 ) (Alt.) .TliCTiiiiua — die Treppe, die Leiter.

upn«Ka y noaca —

Murad-Pascha

' T ä r [v.Ü; (Dsch. O T . ) ]

.Tl;cTHima — die Leiter, die Treppe. T Ü K i i i n i [Alt. Schor.] =

sprach

¿U^

TiiriM

Moii

das G e s c h l e c h t ;

ßapcoBi.iii

pon>



6apc

mein

Tiger-

geschleclit (A. 1,2). (Bb. 4,.r)) n:ti> nero A^-iaion. pyiKH uoweii,

s

TäK

Kpio'ieKi. — der Haken.

npassKH juii iioiica n npyria neum — aus ihm verfertigt man Messergriffe, Gürtelschnallen und

T ä f [Sag.] =

4

andere Dinge.

Tär

(AT.)] =

TäK

Kani-ßM — wie (yuoTpeßjmeTCH Kant uocjitcjiori. e i cymecTBHTe.ii.HMMi» — wird als Post-

x ä K M i i [ (Osm. Krm.), statt TänMä]

Viiapt iioroii — der Fusstritt; nip xäKMii BjpAy (Osm.) oiiT, yAapmn, ero iioroii — er

position mit dem Indefinitus verbunden); T y T -

gab ihm

als ob wir halten (N 13,4); K ü p y p

einen Fusstritt

(N

150);

MIiIlU T ä r - 6 i 3

TäKMÜ

MM KaKTi öyATO ACpJKHMl — KÖ3yM

arrbi (Osm.) id.; jaBam aTMii TiiKMäci karn.i ojyp (Krm.) y/iap-b Horoii cMHpHoii JioinaAH oneHt. Tfmejn. — der Fusstritt eines

KöpMä.s T ä r 611 Lp ß i l i r i M 6il»iä3 T ä r ßoJiTbi

ruhigen Pferdes ist sehr hart (P. d. V. Vli*,

iuhmi — mein sehendes Auge war wie nicht-

apfmiii rjia3i» Moii CTa.n, nain>-6r.i iiespaiHsrb, .«iiaioiHee anauie moc cTajio liaKi.-öi.i He3iiaio-

sehend, mein wissendes Wissen wie

225,229). TÜKiuil [ S ^

wissend

(Osm.), ^ ¡ 2 3 t 3 (Krm.), ans dem

(Kb

10,12);

nicht-

Hiioraa ynoTpeÖJiaeTca

T.iRxce c i ToopHTejiMibiMi. nafle!ne&n> — es wird

Arab.]

aber auch mit dem Instrumentalis verbunden;

cobc1;mt> — ganz und gar, vollendig; Auir.ik - K a p i C TäKMil k a l i w ä l ä p i i i wäpaiKTäq coi{

iuici änicin-Tür kbiJibiHMajiyk ä p i n i ,

ogji

(Krm.) Kor/ia Aihhkt. - Kapiiöi bcImt. noaa.ii>

akai{in-Tär kbiJihiHMajiyk ä p w q t3kt> Kaiei.

KO(|ie — als Aschik-Karib allen KnITce gereicht

M.iaAinie 6paTi.ii He 6 r . u n TanoBbi, K a K i ciapiiiie,

halte (P. d. V. V I I * , 17,7); T y p K y H y i } a p A M n

H TaKT. K3KT. CMIIOBhH

He

ÖblJIH TaKOBU,

KaKT.

ajibinija A m i . i k - K a p i ö Ääjä TäKMil ¡Uijop

OTHbi — da die jüngeren Brüder nicht wie ihre

(Krm.) aohab ao Kowia irftcim, oiit. acerAa 3a-

älteren Brüder waren und die Söhne nicht wie

K w i a e r b c.ionaMH «Ai!inin>-Kapn6i»—am Ende

ihre Väter waren (K 5,6); KäHTiH-Tär y c T ä H

der Verse sclilicsst er immer mit dem Worte

kagangapy

Aschyk-Karib (P. d. V. VII*, 2 6 , 1 4 ) ; -Kapifiniii

wä^äci

TäKMil

o.uy

Toro,

ItOTOpblW, liflKT» H H CaMT., BMCOKÜi xairb, n XO'iy htth ct. BoiicKOMi — gegen den, der wie ich selbst ein Oberchan

mejn. — die Frist des Aschyk-Karib war zu

Aäp-Ki

npoTHBi.

(Krm.)

Ende (P. d. V. V I I , 31,15); TäKMil ojigaH Mypa^-iiaina

jopbUMM

Auibik

cpoK^, iia3naieHHbiii AuibiKT>-KapB6o!tn>, npo-

coli

cy

nonta ace ömjio

ist, will

ich mit

dem

Heere ausziehen (N 30,5). 5

T ä r ( T ä r ) (v) [ ( ^

(AT.), ¿ U j

Schor. Tar. Küär.)]

(Dsch. Leb.

1029

1030

Ter — t e j ä K

1) K a c a m a , T p o m b , aocTHraTt — treffen, b e -

zurück, o du Grosser! (K. B. 1 5 2 , 2 2 ) ; kyjiaH

TyT a ß b i kök Tärä — Tyayn Kälnörä! KyjiaHOBT» h BCMyio Aoib, rojiyöbixi kosjiobt., uoiiMaBT,, ohh npHhocati kt, Teß-ft, o Tbl cHJibHuü! — die Kulane

r ü h r e n ; T a j y i k a Kinir TärMäfliM a neMuoro

Ma Tagbi

a e Aomejii» ao Mopa — ich habe fast das Meer

Aypypläp c a q a ai

berührt (Ka 3,18); T y n y T K ä Kiqir TärMäAiM a

doith

Aonieji

zu den

ao THÖemeBi —

Tibetanern

ky^ai^bi

kapagu

gelangt Täf3iH!

(Schor.)

ao Teöa AOCTHrHen!

r j i a 3 i öoatiH

ich bin fast

(Ka 3,26);

kaH nycn.

— möge das

und

auch

packen

allerlei

sie

Wild,

und

die

bringen

blauen

sie

zu

Böcke dir,

(K. B. 1 5 2 , 2 4 ) ; T e r ä My3i

Starker!

du

(tege-

Auge Gottes dich treffen! nyH T ä f f ä H HaHbi

m u z i C. C. 1 4 4 , 3 ) pora no3.ia — die H ö r n e r

(Schor.) CTopoHa, ocBtmeHHaa co.iHuein> — die

des Bockes.

von

der

KÖKTy

Sonne

beschienene

TärßäAi

(Schor.)

30JI0T0H KyityuiKH — e r goldenen K u c k u k ;

Seite;

aJiTbiH

oht> He

Tpora.n>

berührte

¿Lu.LT

ÜU

nicht

den

jj^Lj

meine Anhänger (die zu mir

gehörenden)! 2)

[Schor.]

BepxyuiRa, spitze,

MajiTa

Täräji

Bergooyxi

Täräi.

' r e r ä i l ä (v) [ K o i b . , von T e r ä i - t - l ä ]

überfallen;

cyci

Täräuir kapa

bohcro

haarig.

— da das H e e r ihn angegriffen halte a r m öiHin Tär,a,i (AT.) o h i c t j i i

jiomaAb

Hügel;

Scheitel, die

nocTaBHTb na ro.ioBy — auf den Kopf stellen.

HanaAaTt — angreifen,

(X 3 0 , 2 ) ;

der

T e r ä i [Schor.] =

TärAyK y q y H (AT.) Taut K a m Ha nero Hanajio

Ha

'reMa — der

Tonopa — der B ü c k e n des Beiles.

HABTe ko MHt, moh npHBepjKemu.i! —

(Abg.)

kommet zu mir,

Täräi

h

Hauajit Ha

hhxt,

sein Pferd und griff sie an (K

— er bestieg

33,6—33,15—

30,3).

TäräiAir

'lepHOßojiocbiH

T ä r ä i M ä T [Bar.] =



schwarz-

TenäMäT

BOH.ioHHbiii KOBcpt — ein Filzteppich.

Täräy

[jlG

BOia,

T e r [Sag. Koib.] =

[Schor., von T e r ä i - i - l i r ]

(Dsch.)]

BbiTeKaioiuaa

H3T. ymejibn — ein

aus

einer Schlucht hervorfliessendes W a s s e r (L. T .

Täf

y CbiHÄbi T e r ß ä j ü Taf^bi Te 171,1 ohi He nonajit bi Mapa.ia, oht. u o n a J i i bt> r o p y — er traf nicht T e r ä y p [Kir.] 1 ) 3aAHiii Kororb xhuihuxt. u r n n i — die das Maral, er traf den Berg; T e f f ä H f l ä T a f hinlere Kralle der Baubvögel. OÄbiJibin liapAbi KorAa oht, nonajii bt> r o p y , ropa pa3pyinHJacb — als er den Berg getroffen 2 ) 3axBarb norraMH (y xhihhuxi hthui) — der hatte, stürtzte der Berg zusammen; arka Krallengriff (der Baubvögel); T ä r ä y p y H ö TöpT kaMibi T e r j ü njieTt KocHyjiacb JiouiaAH — das e l i acnaHHaH — TycKöH T a c TylöK i i e p r ä Pferd traf die Knute. T y c c o Ten e T n ä c ecjin cokojii, y KOToparo O 1 ^ (Uig. Kom. Schor. Leb.)] =

Tärä

räKä

saxBara

bi

ieTupe najitna,

onycKaeTca

ci

K03ejn>, AHKÜi K03eJiT> — der Bock, d e r S t e i n -

Heöa na 3eMJiro, t o s t o He HanpacHo — w e n n

b o c k ; k a p a ^ a k a j i b i k j i b i n y jbiMga T ä r ä —

der

k a j y M a c c ä n i i p i n a i ä p c i K Töi{ä!

cnaiymie

breil ist, vom Himmel zur E r d e herabschiesst,

UO 3eMJlt AHRie K03bl H K03JIM He MOryTT» yiiTH

so thut er dies nicht ohne Erfolg (P. d. V.

oti

Te6a

böcke

(jkhbmmh), o

und

springen,

Be-iHKÜi! — die Stein-

Weibchen, bleiben

nicht

die

auf

(lebend)

der von

Erde dir

Falke,

dessen

Krallengriff

vier

Finger

III, 3 , 7 ) . T e j ä K [Tel.] =

TäK

KpioKi, 6 a r o p i — der Haken, Fischerhaken.

1031

TägäHHä —

Tägäi{Hä

T ä r ä p ä T (v) [ T o b . K a s . ]

[Kmd.]

KaTaTb — rollen, wälzen (tr.).

OAbxa (aepeBo) — die E s c h e . T ä r ä H [Schor.] = caMi COÖOK) —

TäriH durch

T ä r ä p i K [Bar.] = sich selbst;

nie

a6a

i j o k i i j ä Hok T ä r ä H q a j a j i g a H Kiuii a qe.no-

npoB3omeat Ha CBtTi — ich bin ohne Vater und ohne Mutter durch sich

[Tob.]

nnrajima — ein Vogel. Täräp3iK

selbst geschaffen.

[Kom.]

TäijäpäK

npyn» — der Kreis. TäräpliK

B t K i 6 e 3 i o m a n 6 e 3 i i m e p H , caitn, coooio

'TäräHä

1032

Tärälii

[Bar.]

Kojieco — das R a d . T e r ä p m i K [Kir.] =

TäräpMän

6ojbmaa lauiKa — eine grosse Schale. *TeräHä [Kir.]

TäräpgiK.

[Tob.]

Kojeco — d a s R a d ; T ä r ä p M ä i öyKäHi ciynima

öojibmaa AepeBSHHaa Haina — ein grosser Holznapf; T e r ä H ä a j a k id.

Roleca — der Radrand. TäräpMäHli

T ä i j ä H ä K [Alt. T e l . ]

[Tob.]

HMtwiniil Kojeca — mit Rädern versehen.

TepooBHHKi — der Dornenstrauch.

Täräl [ j £

T ä r ä H ä K [Schor. Küär., D'OJIO (Kar. L.)] =

Tä-

(Osm.)]

uioBit ups d e r a H i n , moBi HJIH l n e n e uieiKoirb

jäHäK

BT. BATOHHUXI i u a T b a x i co CKJiaAKaMH — grosse

TepHOBHHKi—der Dornenstrauch (Schor. staehys

Stiche beim Heften, Steppen und Annähen von

palustris);

Falten.

iT TäräHäK (Schor.) BIHUOBUHKT. —

die Heckenrose. TäfaHaK

T ä r ä l ä [ ^ L i (Dsch.)] = (Kar. T . ) ] =

TäräHäK.

T|äräHäK [Schor.]

noABepHyTb, noACTaBHTb nory upoTHBHHKy

HoroTb (öojit3Hb jiouiaAeä) — eine Hufenkrankheit der Pferde. T ä r ä p ä (v) [ ¿ L l j l C J KaraTtca,

(Kas.)]

o6pamaTbca BOKpyri

caMoro ceßa,

Ba^aibca — rollen, um sich selbst drehen. Täräpäyiäii

[ j L j l j l G

(Kas.), von T ä r ä p ä

ein Bein stellen

BepTKii, KaTaiomiHca — sich drehend, rollend,

T ä r ä l ä K [Leb.] =

TäijäläK.

T ä i j ä l ä K [Tel.] =

TäjäpäK.

T e r ä l ä K [Soj. Koib.] =

TäijäpäK.

T ä g ä l ä K T ä (v) [ T e l . ] =

TäijäpäKTä. TäijäpäKTä.

T e r ä l ä K T ä (v) [ S a g . Koib.] = T ä r ä l ä K T ä H (v) [ L e b . ] =

wälzend. [Alt. T e l . ] =

^ ä r ä l ä K T i r [Leb.] =

TäräläK

a

Kpyn., Kojbuo — der K r e i s , der R i n g . T ä i j ä p ä K T ä (v) [ T e l . A l t . ] =

TäräläKTä

AtJaTb KpyrjibiMi, oitpyrjiaTb — rund,

kreis-

rund machen, abrunden. T ä g ä p ä K T ä H (v) [ T e l . Alt.] öbiTb R p y i ^ i M i — kreisrund sein. T ä i j ä p ä K T y [Alt. T e l . , von T ä i j ä p ä K - » - l y ]



(dem Gegner beim Ringen).

T ä r ä l ä K T ä (v) [ L e b . ] =

-+-y-»-qäH]

TäjäpäK

flärälä.

T ä j ä l ä (v) [ T e l . ]

TäijäpäKTäH.

TäijäpäKTf.

T e r ä l ä K T i r [ S a g . Koib.] =

T ä r ä l l ä (v) [ ¿ U J 1 X 5

TäijäpäKTä.

TäjäpäKTy.

(Osm.)]

npncTeraTb — anheften, heften. TärälTi

(Osm.)]

1) Boüjoiuaa noAyiiiKa, NOAUIHTAA HOAT. ctAJOMI —

ein Filzkissen, das unter den Sattel

angenäht w i r d ;

TärälTi Häijäci KoiiiMa HOAI

e i KpyraMH, KOJbuaMH — mit K r e i s e n , Ringen

aroä

versehen.

Tegelti gelegt w i r d .

uoAyuiKoii — der

Filz,

der

unter

das

1033

Teräm —

2 ) pemaii C33ÄH y ctAJia i&n npBBH3UBauifl

Mama h t.

n. — die hinteren Sattelriemen,

mit denen der Mantel festgeschnallt wird u. a.

1034

TeriH

w e n d e t (K. B. 117,26); \6JJ Täriarä (OT.)

AapoMi — umsonst. T ä j i H [Alt. T e l . ] 1) 6e3t npHHHuu, uautpeHifl, utJH, ycntxa,

(Z.).

HanpacHo, Aaponi» — ohne

T e r ä m [Kir.]

Zweck,

Absicht,

öojbiuaa nania—ein grosser Napf; ac kyjyJiAy

Erfolg, Ursache, vergebens, umsonst; TäijiH

TeräniKä urnua uajiiBaeTca bi> lauiity — es

napöaccbm! AapoMi a He uotAy I — umsonst

wird Speise in einen grossen Napf gethan

werde ich nicht hinreiten! Tän-TägiH coBctwb

(P. d. V. III, l , x ) .

HanpacHo — ganz umsonst.

T ä r ä f i ä c [Mad.]

He nojiyqaiomiM B03uarpa-

¡KAeuia, lacTHuä HeJOBtKi — ohne Amt, Bang,

x ä r i [ f ^ h (Alt.),

(Uig.), J :

(Dsch.),

Würde, Auszeichnung, ein Privatmann; MäH Iii äuäc TägiH Kiati-ßin a

von T ä r - t - y ] ao — bis, bis zu; cyläü,iMi3

aojihshocth,

2 ) 6e3i

aBOCb — vielleicht,

mu aoiiijih ao paBHHHbi

ho hhhobhhkt.,

a

Täri

npocToä qeJioBtKT) — ich bin kein Beamter,

IUauAyHra—

sondern ein einfacher Mann; TägiH Kiwi äMäc

UJaHjiyq ja3bika

wir sind bis zur Ebene Schändung gezogen

oht. He

(K 17,3); i l r ä p y KaA&ipkaH jbimka Täri,

facher Mann.

Käpy

3 ) 6e3t upHSHana, 6e3i> npHiitc« — ohne be-

TäMip-Kanbigka

ohi hxi

nocejwjn. na

Täri

boctoki ao

komypMyni

le.wBtKi,

npocToä

— er ist kein ein-

ropi KaAbip-

sonderes Merkmal, ohne Beimengung; aT ci3ä

naua 0 na 3anaAi> ao TeMapt-Kanura — er

TägiH ein, nyjaH ciaä kan-6bua ein jornaAb

siedelte sie östlich bis zum Bergwalde Ka-

MoiHTca

dyrkan und westlich bis zum Temir-Kapyg an

KpoBbio — das Pferd pisst ohne Beimischung,

(K 2,18);

kapaga

Täri (Uig.)

ao

nepHod

6e3T>

T e r i H [Kir.] =

ny öTKä Täri (Uig.) ao sToro BpeMeHH — bis

'TäriH

xTäriH

(Dsch.)] =

ao — bis, bis zu; ¿jJu

ist

gewiss

(AT), TärriH

J & (s.

d.)

zu

— Tegin,

die

sprechen, vergl. TäKKiH] ao aenm — bis

TerHHT),

Bbicinee

aoctohhctbo

höchste Würde, Prinz; K y l TäriH (TärriH)

zur Erde. 3TäriH

(Uig. Schor. Leb. Küär. OT.),

von TäK-l-iH]

Veranlassung,

ohne Zweck, umsonst;

cän

(K 26,14 etc.),

Tona

TäriH (TärriH) (Kb

7,13), J o j j i y g TäriH (TärriH) (Ka 13,17).

6e3i> npniHHij, AapoMi. — ohne Grund, ohne

ök Maija

TäjiH. rPrek

(Dsch.)

Täri

MOMTca

coxaTbiii

das Elenthier pisst Blut.

3eiMH — bis zur schwarzen Erde (K.B. 11,14);

zu dieser Zeit (K. B. 52,17-107,17).

npBMtce,

Täriu

KälMä/üii

(Uig.)

jaHa

tu

ko MHt eilte pa3i> He 6e3i> npeiBULi npHnieji —

sTäriH

(v) [ J a > m > (Uig.), von Tär-HH]

ÖblTb BT. COUpHKOCHOBeHiH, BOAHTbCa

KtMT. —

in Berührung kommen, Umgang haben (K. B. 74,29-80,29).

du bist zu mir gewiss nicht zum zweiten Male TeriH (v) [Koib. Sag., von Ter-i-H] ohne Grund gekommen (K. B. 113,15); Ta-

boüth

6yk TäriH o j näK Tyqyteä jy3yH Hanpacua

kbuibic

TeriHMiH

btott. khh3i. OTBopaiBBaerb

ßbiHan

canca,

— umsonst ist der Diensl,

naAbip

noi'Aa oht.

STa Ott»

c.iyHtßa, ecjin uero CBoe

jhiiio

wenn dieser Fürst sein Antlitz von ihm ab-

— eindringen;

kbiJbic-nbiHaq canca CbiHbin - qaAbip,

ra^a

TeriHMiH

Hbi^a

cbiHMn-

yAapaerb neieHi, wen.

He pyöarb, a JouaeTca, KorAa oht. KO-ien.

1035

TäijiHäH —

K o n b e m , Konte ue DpoH3aeTi, als er mit dem S c h w e r t e Schwert Lanze

nicht e i n , stach,

a JioinaeTca —

schlug,

zerbrach,

drang

die

drang das

als er mit der

Lanze

nicht

ein,

poBHufi,

l'JiaÄKiii —

flach,

eben;

Ten

coBctsn.

poBHuü — g a n z

eben;

Teri3

r ä r i 3 (v) [ ¿ L ^ X J 3ACTABJIFLTB

rühren,

[Tel.]

Täi)iiiäi{ TäijiH conepuieBHO 6e3t npniHHbi — ganz ohne U r s a c h e .

TäripMäH [ ü ^ v ^

AtaTbca

(Dsch. K o m .

Bar.)]

(Dsch.),

von T ä r i p -

eben

(Dsch.),

von

Tär-+-in]

=

2)

A0CTAT0HH0E

KOJHHCCTBO



die

gehörige,

nöthige M e n g e .

MejibHHKi — der M ü l l e r . [Kom.

3 ) Hanaaeme — der A n g r i f f .

tegirroanzi]

=

Tärip-

2

T ä r i u i (v)

Mäll'li.

OT.

räripMäiigi [Bar.] =

Aäjil.

treffen,

zusammen

rärioiKy

xä^äläK.

Zeit

ogyH!

BT.

Tä-

cBoe

Bpenia

cjitayen.

uauaAcuiio, CHaiajia

möge er die M ä n n e r

feuern,

H a i a T t — rollen (tr.).

mit

[Sag.]

angreifen!

ölt'jj?

[Kmd.]

MAXAH-XoAwa

OTBfccHMii, KpyToii — steil, abschüssig.

zum Angriffe

4

panbiue

i

(K. j

et

^

B.

an-

88,23—24);

f

HHMT>

345) BCTYMUI

öopböy — Mahdi-Chodscha begann den

rärilräK.

liaAo

rechten

zu allererst muss m a n aus der F e r n e

Pfeilen

Koaeco — das liad.

BT>

Kampf

(mit ihm) f r ü h e r .

(Dsch.)]

r j a A K i ä — Dach,

sich

TyjKbina

uauaAarb H3aajicKa cTptJiaum! — z u r

T ü r i l i i T (v) [ S c h o r . ]

=

aufeinanderstossen, angreifen;

oöojipuTb .iwÄeii K I

TäjjäläidäH

r,!iTHTbca — rollen.

[Koib.]

BMtCTfc lianaAaTb —

r i u j i t y K ä M i i n c ä ä p i — äi{ a u r n y j b i p a k T H H

TäijäliiK.

[Schor.] =

T ä r i l ä H (v) [ S c h o r . ] =

(Dsch-

Tar.)]

zusammenkommen,

TäfjilläK.

[Kmd.] =

(Uig.), ¿ L M t "

1 ) COHTHCb, BCTptiaTbCH,

TäripsiäHHi.

(Dscli. K o m . ) ] =

TürililK [Kmd.] =

2 ) upcACTaBHTb noAapoK b — ein Geschenk d a r eben

(Galc.

Wrtb.

reichen. 3)

[Kfr.J

— flach,

TlIH

Mäm-ii]

Ter¡3

MajKHjn.

1 ) AOCTHateuie — das E r r e i c h e n , B e r ü h r e n .

TäripMänii

pofiHMÜ,

noApaBBSTB—glatt,

majiKOCTb, p o B H o d b — die Glätte, E b e n h e i t .

Mojioi'b — mahlen.

Tcric [ j ^ X - *

be-

[ K i r . , von T e r i 3 - » - l i K ]

'Tärim

T ä r i p M ä i i n ä (v) [ B a r . , von T ä r i p M ä H - i - l ä ]

TeiilöäK



Berührung

werden.

Taffihi ( B a r . ) wepiiOBi — der Mühlstein.

TärilTaK

poBHbiHi,

Teri3AiK

p y r n a a Mejibmma — die H a n d m ü h l e ; TäripmäH

TeriliK

AOBECM

eben machen, ebnen.

Täijäpä, Terpi.

niejibHHua— die M ü h l e ; k o j T ä r l p i w ä H i ( B a r . )

Täi i l ä r ä m

ÄOÜTH,

erreichen lassen, bis z u r

T e r i 3 A ä H (v) [ K i r . , von T e r ä l ä - i - H ]

[Sag. Koib. Ktsch.] =

Täriläräi

(Dsch.), von T ä r - I - i 3 ]

TporaTt,

A T J A I B RJIAAKHMI, P O B H U M I ,

stellte L e u t e .

Till' il [ J X ;

ijep

bringen.

JHOAH, irocTaBJieimkie BT> p n a i — in Reihe g e -

räripMäimi

Teri3

T e r i 3 Ä ä (v) [ K i r . , von T e r i 3 - t - l ä ]

[Schor.]

TäriHäm

Terip

1036

poBuoe M i c r o — ebenes L a n d .

zerbrach. TäjiHäq

Tärim

(Tar.

tauschen.

OT.)

Mtiimca

— tauschen,

aus-

1037

1038

TärimTyp — TärpäK

T ä r i n i T y p (v) [ ¿ L j ^ ^ J C : (0T. Tar.), von

41,21-68,28); ¿ J ^ l A u ^ j^jJj)

Tärini-T-TYP]

3acTaBjiflTb «tHATbcn — tauschen lassen. Täriuilin

(Dsch.),

^JjI

(Rbg. 176,10) Ka«i oht>

He AOCTaBmrb (iiapoBajn.) npopoqecTBa ernneT-

von Täriui

cKOMy Hapojiy? — was hat er nicht dem Aegypterlande das Prophetenthum verliehen?

-4-liK] AocTaTOMHMii, noAXOiiauiiii — ausreichend, pas-

TärypMäH [¿»Lj^C; (OT.)] =

TäripMäH

MejibHHua — die Mühle.

send.

Täriiucic

{/^Yv^äfe

(Uig.), von Täriui Tärylä (v) [>-

(Uig.) (Kair. VyCj)]

btoti oarojib TOJibKO pasi ncTptiaeTca bt>

-t-cic]

K. B. bt> coeAHHeHiR ct. nacbibaT, b i 3HaHCHin

HenoAXOAaiuiä, iicjiobküI — unpassend, unge-

«AaTi. costTi» — dieses Zeitwort kommt nur

schickt (K. B. 93,7).

einmal in K. B. vor und zwar in der Ver-

(Uig.), von TÜK-I-MJ

TäriM

bindung mit HacbihaT, in der Bedeutung

to, hto ÄOcraeTcn, npioöptTeHie — das, was man erlangt, erreicht, der Erwerb; TäriM

«einen Rath ertheilen»; HacbihaT Tärylä ri-

apTTbi aHAa jai{bi KäHT yjiyin oht> Torna

läaä jä3y! laiiTe eiwy cobütt., hto6u oht. boc-

3aBoeBajiii nonue ropofla n njieineHa —er erwarb

irojii30BaJica hmt», ecjm xoierb! — ertheile ihm

damals neue Städte und Stämme (K. B. 45,?,o).

Rath, damit er ihn ausnütze, wenn er will!

T ä r i n i l i K [•—«^ri,

(K. B. 1 5 3 , i i ) .

(Uig.), von TäriM

Täry.3 (v) ¡S^jySCj (Osm.)] =

-f-liK] AOCTurawmiw, npio6piTaiomiii

AT

— der Erhaltende, T ä r r i n [ r H ^ T h ( -)1 =

Erreichende, Erwerbende; ciliK i u m a kyi'ka

Tauoe npoHsiiouieHie

TäriMÜK nojiyp

n

ecjw

Täri

( — das Lebensalter; ä p TäqiHä j ä r r i

*

CT.

(Uig.), ¿ k J

(Dsch. OT. Tar.

OAHBAKOBBIÜ

KTO A J H T e ö a

HHwe Toro,

KTO

ijxb,

He ciHTaB ero

Teßa Aoöptl — halte ihn

AJIH

nicht gleich mit dem, der für dich schlecht ist,

Alt. Tel. Leb. Schor. Küär.)] 1) POBHUS,

rtHT),

— gleich, gleichartig

halte ihn nicht für geringer als den, der für

qaßbi-

dich gut istl ijaMaHHaH u a k c b i Tyca Teqi

m a p g a (Alt.) ecjin MM paBHO cmibHM, KT. qeay

TaßbtJiMac, ijakcbiAaH ijaiwaH Tyca e u i Ta-

(K. B. 4 8 , i o ) ;

Täq noji.sak Härä

naMT. cpastaTbca?—wenn wir gleich stark sind,

ßbiJiMac

wozu sollen wir kämpfen? n p a i n i p

AypHaro, TO Hfrn. eny noAo6Haro, ecjin syaoti

Täi{-

(Kir.)

ecjin lopomiü

xopomaro,

y l ä n - i a A b i p (Schor.) actMi pa3At.iHjiH no-

POAHTCA OTT»

poBHy — allen vertheilten

sie zu gleichen

J I T K A P C T B A (DOCJI.)

Theilen; Kiati kojibi

äMäcnä?

Schlechten

Täq

(Tel.)

He paBHu JIH pyKH BctxT.? — sind die Hände aller

Menschen

nicht

gleich?

Gleiches,

poABTca

H i n . npoTHBi uero

TO

— wird ein Guter von einem

geboren, so giebt es ihm wird

ein

Schlechter

von

¿ b j

^ j j ^ L i y (Dsch.) poBecHBRB — Altersgenossen

2)

pOBHO nojioBHHa — genau die Hälfte.

caMoe,

¿1.1...»j!

(Dsch.)

STO BHAISTB

TOIHO,

poBHo — grade, genau;

— hören ist nicht dasselbe,

— er machte sie gleich;

(Tel.) id.;

Teq opTa

cjbimaTt. He TO-me * T e q [Kir.] C B H T O K I , TIOKT.

— der Ballen, das Paket.

was sehen; Täq ä r r i (AH.) OHI CÄtJajii poB- * T ä q [ ¿ L J (Dsch.)] = HUMT.

einem

Heilmittel (Spr.).

(gleiche Gefährten); ¿i:.J

nicht

Guten geboren, so giebt es gegen ihn kein

¿LLJ

(Dsch.) coBcfim poBHUü — ganz gleich;

^U\yi

on,

KyH-6ilä Täq

kwc

TÄQ

CAJABI

öCKäH,

ai

^eq

JX> JX> cia Mipoai —

CTBOBajt To.inaMH Hapo.ua — er befehligte die

die mittlere der hundert Welten; k a p a

Schaaren des Volkes (Tsch. AI. 3,4).

i{äpä caHbiii HH3RiB h31 cTa MipoBt — die

T e i j (v) [Sag. Koib.] = T ä i { (v) [ S J L :

3 ) xpHdiaHCKoe ueöo —der christliche Himmel;

(Dsch.)]

a i TäijäpäAäiji aAaöbic O n e Hann, nate ecn Ha Heöectxi — Vater unser, der du bist im

BtcHTb, HcnuTbiBaTt—wägen, erwägen, prüfen. ' T ä q ä [ - — ^ ^ (Uig.), \ > ^ » (Uig. Kom.)]

cAt-iaTb poBUUHi — gleich machen; Täi{Hän

1) (Uig.) uaöoHtHuä — gottesfiirchtig, fromm;

Käliu mauTbuap (Schor.) OHH yAapHjH pa30«n>,

kaubi ka^iuaAbi nip Kiati TäijpiliK? Kant »to

bt, oabhT) MHrt — sie haben mit einem Male

ue ocTajica uh oahhi uaöoxtHun lejoßtm? —

geschlagen.

wie ist kein frommer Mann zurückgeblieben?

Tei{Hä

(v) [Sag. Koib. Ktsch.] =

TäqHä,

Täijlä.

2) öoasecTBO, öomecTBeBuoe At.10 — die Gottheit, das göttliche Wesen.

TäijHäH (v) [Leb. Schor., von TäqHä+ii]

= T ä q l ä (v)

TäqläH

(Uig. Tar. OT.),

(Dsch.)]

paBUHTBca — gleich werden.

1) CAtJaTb poBBUirb, ypaBHaTB, cpaBHHTb —

TeijHäH (v) [Sag. Koib. Ktsch.] =

TäqHäH.

TeHöäT (v) [Schor., von TäijHä-HT]

gleichmachen, ausgleichen, vergleichen. 2) (Uig.) noiHTaTb — schätzen, hoch schätzen

aacTaBjflTt CAt.iaTb pobuuhi — gleich machen

(K. B. 8 7 , u ) , nocTyuaTb corjacuo ie«iy —

lassen.

demgemäss handeln (K. B. 87,82).

TeijHäc (v) [Sag. Schor.] = 'TänHäin (v) [Schor.] = (Dsch. S. S.) ¿ a

rosopa

fiowecTBeuubiü, öomecTBO — göttlich, die Gott'TäijHä (v) [Leb. Schor., von räij—i-lä]

a

(AT-)]

Haci B o n ! — möge Gott uns gnädig seinl

U

^

'

J

xäqläiu.

Täijläin ' "jjlj* '

TenHäui (v) [Ktsch.] =

"

Täigläm.

"TäijHäHi [Schor., von Täii-t-Aäm] poBecHHKi — der Altersgenosse. T ä q u ä u i i y p (v) [ ¿ L j j j ü U X l j (Dsch.)] ' x ä i i p i [ p T S h ( -)> o ^ o

lassen. Täqläin (v) [ ¿ U ^ J ^ (Dsch. OT. Tar.), von Täulä-i-ui] 6uTb poBHbimi, noAioAHTb jpyri kt> Apyry — gleich sein, einander gleichen. T ä i i l ä u i T y p (v) [ ¿ U j j J L i ^ J (Tar. Dsch.),

BtcHTB — wiegen, abwägen. AT

(OT.), von Täqlä-t-T]

sacTaBUTb npeACTaBHTt — darreichen, schenken r

/

3) (OT.) npeACTaBHTb — darbieten. TäijläT (v) [ ¿ U S ^

(Uig.), ^ J h

(Dsch. OT. Kom. Bar.)]

von Täi}läm-+-Typ] CAtJaTb poBUbiMT, Apyi'i, Apyry, cpaBHHTb —

ue6o, B o n — der Himmel, Gott; KÖK räijpi

einander gleichmachen, vergleichen mit ein-

(AT.) rojyöoe Heöo — der blaue Himmel;

ander.

1049

TäqliK

TälfliK * (Uig.)» (Dsch.), von Täq-t-ÜK] paBCBCTBO — die Gleichheit. TäijTäm [ j j i L i l j (Dsch.)] = TäqAäni. TäjjTäniTyp (v) [ ¿ L j i j j i U C j (Dsch.)] = TäijätnTj^p. TeqTiin [Kkir.] poBuuH, noAioAamiii, noxoasiH — gleich, passend, angemessen, geziemend, ähnlich. Teqaä (v) [Kir., von ^eq-nlä] cbh3RH TKtKa noBtcHTb nofioRaui— die Ballen zu beiden Seiten des Lastthieres aufhängen. Täqxä (v) [Alt. Tel.] = Täijlä. TeqAä (v) [Kir. Kkir.] = Täijlä. 'xeijAäc (v) [Kir.] = Täuläni. a Tei}Aäc [Kir.] = Tät^äm. TeqAäCTlp (v) [Kir.] = Täuläurryp. 'TäijAäm [Alt. Tel. Kom.] = TäqTäui. 1) (Kom.) poBecHBKi, TOBapnuvb — Altersgenosse, Gefahrte. 2) (Alt. Tel.) poBHoeTB — die Gleichheit. 'TäqAäui (v) [Alt. Tel.] = Täqläm. TeqAiK [Kir. KJcir.] = TäuliK paBeucTBo, 6e3npHCTpacTie, npaBocy/iie — die Gleichheit, die Unparteilichkeit, der gerechte Rechtsspruch; TeijAiK 6ep! paacyAB uoe AtJo! — richte meine Angelegenheit! TäijijiK [Schor.] nocjauHHKt, BtCTHHKi — der Bote, der Abgesandte; KyckyH - Ajibimaij Täniiin KäUi npitia-ii nocjanuHKi orb KycKyin>-A.ibjna — es kam ein Bote von Kuskun-Alyp. Tejjcäl (v) [Kir.] ÄBHraTb TjAa a c»aa, pacxa®HBaTt BaaAi h BnepeAi, KaiaTLca, Ko-ieoaibcs, niyiBTbCH, ÖHTbca — sich hin und her bewegen, hin und her gehen, schaukeln, wackeln, schwanken, sich quälen, sich werfen, zappeln. Teqcälx (v) [Kir., von Teqcäl-t-T] ABnraTb Tj'Aa u cioAa, m a r a — hin und her bewegen, schaukeln.

Täjällä

1050

Teqcälri [Kir., von Täqcäl-i-ri] ABHateHie — die Bewegung, das Schaukeln. Teijcälrili [Kir., von Täijcälri-i-li] HaxoAfliniBca bi> ABBateuig, doabrxuuH — in Bewegung gesetzt, beweglich. Täi{ci3 p ^ J ^ » (Uig.), von Täq-+-ci3] nepoBHutt, nenoAXOAfluiiä, He Haiti cjtAyen. — ungleichmässig, unpassend, ungehörig (K. B. 44,6-54,9-61,24-68,8-82,20). Täq3äl (v) [Bar.] BCTaTb na auöu — sich bäumen. Täi{3älT (v) [Bar., von Täi}3äl-»-T] KanaTb — schaukeln (tr.). xäqmä (v) (Dsch.)] cpaBHHBaTb — vergleichen; Jjl ^ ¿ l i X l j H i j J i ^ y j 0M> CpaBHHAl TOTb KaHuuii ei pocTOMt Bcivb—er verglich dieses Rohr mit der Grösse Aller (Rbg. 348,6). TäqmäT (v) [ ¿ U L i X L " (Dsch.), von Tä^mä —ht] 3acTaBjaTb cpaBHBTb — vergleichen lassen. Tei{6il [Kir.] Teqöil kök JioinaAb casaa cbfl6.ioKaMH— ein Apfelschimmel. Täjap [Tar. = pers. j L " ] roTOBbiü — bereit, fertig. r ä j a p l a (v) [Tar., von Täjap-t-la] CAtjaTb r0T0BbiMT>, r0T0BBTb — fertig machen, bereiten. TäjaplaH (v) [Tar., von Täjapla-+-H] 6uTb roTOBUMi — fertig sein. T ä j a p l a T (v) [Tar., von T ä j a p l a - t - T ] BejtTb l'OTOBHTb — bereit machen lassen. TäjaTpo [ j J ! L (Osm.), vom Ital.] TeaTpi — das Theater; Täjaipo ojyHjapfai TeaTpajbHua nbecu — Theaterstücke. 'Täjäl [ J £ (Osm.)] = TäKäl. a Täjäl [ p t j i L ( 0sm )] moBi nepe3i itpaB — die über wendliche Nath. T ä j ä l l ä (v) [ ¿ I J L ; (Osm.), von Täjäln-lä] iepe3i npaB niinb — überwendlich nähen.

TäjäMiH —

1051

HUH UBIJH — Fleischfarbe; a j a TäH (Osm.)

HO^HTBa 6e3i OMOBema — Gebet ohne Waschung;

npoKasa — der Aussatz; TäH BäpMätc (Osm.)

coocTBeHHo roßopa: cosepineBie oHOBeeia nec-

npeaaTtca qeuy, corjacHTtca, noKopHTtcn —

K O M I BJIH

cyioio aeMJieio 3a

HEHMTUIEMI

sich einer Sache ergeben, einverstanden sein,

BOJU—

eigentlich: die Verrichtung der religiösen Wa-

sich unterwerfen; TäH ka3aja BäpuäK (Osm.)

schung mit Sand oder Erde statt des Wassers.

noKopHTtca cyAböi —

ÖE3NAMHTCTBO H 6PEAT> Ö O J L H U X I

— die Bewust-

8

T.

Jijl

^¡C

ÖTJKA

4

— das Eichhörnchen;

KÖK

TäjiijiH ero

5

(Uig.)J =

Kim ajibipcbiu Täp'iri TU coönpaenib Aopornn. ötJioKb h coöojiefl — du sammelst kostbare Eichhörnchen und Zobel (K. ß. 152,16); TäjiH Kini öi{i TyTTbi AyHjä

ii,ii «ripi npauajiT,

UBtrt 6tJiKn H cooo-ia (cTajo TeMHo) —

die

Welt nahm die Farbe des Eichhörnchens und Zobels an (es wurde dunkel) (K. B. 165,26). Täi3.

TäHi

joJiAaij TäH-napAbi

sich

(Schor.)

verirren;

noTepan. AO-

pory — vom Wege abkommen. 6

T ä H (v) [ ¿ U ^ J (Dsch.), von Tä-+-H] 6 m b cKa3aBHbiHi> — gesagt werden.

TäHä (v) [Tar. AU. Tel. Leb.] 1) (Tar. =

TäH) maraTbca, 6jiy«AaTb—umher-

schweifen, umherirren. 2) (Tel.) AtJiaTb ruynocra — Narrheiten begehen, dumme Streiche machen. TouKie KopBH npnöpeiKHUX'b pacTeaiif, BUHU-

Aäriunyp.

[^«Ai.

jiMÜK. wohl =

poB-

T ä H ä i [Schor. W.]

Aäritn.

T ä j i i n T y p (v) [Tar.] =

T ä H (v) [Alt. Tel. Schor. Bar.] = umherschweifen, umherirren,

Täjil{, Tlq, TlH

ötjusa — das Eichhörnchen; aijbi qyc TäjiH

TäjiMÜK

Tätj

koiMa! He csmaii

BiaTaTBca, 3a6jyxAaTbca — sich herumtreiben,

(Xa 12,11—Xb 12,2).

T ä j i i n (v) [Tar.] =

[|ü (Kar. T.)] =

BUMI! — halte nicht für gleich! (H. 30,l).

rojiyöbia 6-EJKB — seine blauen Eichhörnchen

T ä j i 3 [Kar. T.] —

T»H

poBHhiü — gleich; TäH

(AT.)]

TäjiH

(Osm. R.)]

2) p t o AOHI. — der Fluss Don.

jjjjute

¿XijjLyj).

Täjiii H 9 h

T ä H [Ji

1) oojibniaa ptna — ein grosser Fluss.

losigkeit und das Phantasmen der Kranken (L.

sich dem Schicksale

unterwerfen.

T ä j i K [ ¿ L ; (Dsch.)]

(Uig-)] =

BaeHbie BeccHHew Aä-

arab. ^J^JIO

BOAOH» H ynoTpeöjaeMtie

jua

AOßuBaHia o n i a upHAyBaBiem» KT. 3a»r«eHH0»iy

TpyTy — dünne Wurzeln am Ufer wachsender

nocTOflHCTBO, BtijiepiKKa — die Standhaftigkeit,

Pflanzen, die durch das Frühlingswasser aus-

die Ausdauer (K. B. 87,8).

gespült

werden

dienen,

indem

TäH

(Ad.)] =

AäjiH

HO — bis, bis zu. s

1052

arab. ^ J ]

T ä j ä M i H [Tob. =

x

TäHäK

T ä H [ ^ J , p^i

(Osm. Dsch. Ad. Kom.),

(Uig.), ftt (Kar. L. T. Tob. Tar. Kas.), aus dem Pers.]

und man

zum

Feueranmachen

zu ihnen

brennenden

Feuerschwamm thut und dann anbläst. T ä H ä K [Alt. Tel. Schor. Leb., von T ä H ä - t - K ]

=

TäHTäK

rjynuü, BejOBKiii, ßesynBuB — dumm, thöricht,

ri.ro, TyjoBHuie — der Körper, der Rumpf;

ungeschickt,

TäHi Ma ijaHbi (K. B. 6,14, 23,25—71,24),

aAbiMHbi ajap3i>ii{! ecjia TU HO rjynt, TU

blödsinnig;

aAäMHiq TäHi (Tar.) lejioBtqecisoe Ttjio — der

BOSBMEMB

menschliche Körper; TäH p ä n r i (Osm.) rfcjiec-

thöricht bist, nimmst du mein Pferd anl

MOK)

JOINAABT

TäHäK —

wenn

ncwi6030n du

nicht

1053 TäHäKä

TäHäKä (HH^b

(Osm.)] =

MeTajJHiecRia jmcti, blech;

ajiTUH

TäiiKä

atecTb — Blech, Weiss-

TäHäKä,

ry»tyui

JiBCT0B0e 30J0T0, cepeßpo -

TäHäKä

Blattgold, Silber;

1054

TäniHäp T ä n ä T (v) [Tar. Alt. Tel., von TäHä-4-T]

1) (Tar.) BBecTH b i 3aöjy»AeHie — Jemanden in die Irre führen. 2 ) (Tel.) CAtJiaTb rjiynbiMT. — dumm machen.

cy TäHäKäcI AoatAeBoä atojoöi — die Dach- T ä H ä c p y l [ J J u J j (Dsch. V.)] rinne ; TäHäKä qä3Bä weciaHoä RotjmäHBRT. —

peei - kjioat> (ujioat>) — die Reine - Claude

ein blecherner KaQeekocher; ag3Li TäHäKä

(Frucht).

k a n j u Atip poTt y nero »ecTfluoS t . e. obi T ä H ä 3 i p [Krm. =

arab.

Mo«eTi> nHTb oieHb ropaiee — er hat eine mit

ToiHoe ocmaipHBauie—das genaue Betrachten;

Blech ausgeschlagene Kehle, er kann sehr heisse

ajbi

r ö p A y K i ä jbiJiAbi3bi

Getränke zu sich nehmen; 6 a e a i i i TäHäKä

uona

jiyHa

kanjbi 6ip öyjyijäK caHAbik jariTbipMaJbi

3Bt3AU — solange man den Mond sieht, kann

naAo uut cjitjaTb ÖOJIMBOH HIUBRI H BBjTpn

man die Sterne nicht genau sehen (P. d. V.

DORpuTb ero »tecTbio — ich muss mir einen

Vir, 30,262).

grossen,

innen

mit

Blech

ne.it 3h

tohuo

ausgeschlagenen T ä H ä i u (v) [3ÜIMQ (Kar. L.)] =

Kasten machen (N 2 7 2 ) . TäHäKäli

bhabb,

Tänä3ip

(Osm.), von TäHäKä-t-li]

oÖHTbifl »ecTbio — mit Blech beschlagen. T ä H ä K ä l i [ ^ a Ü J (Osm. R.)] atecTHHHKT, — der Klempner. TäHäKTä (v) [Tel. Alt. Leb. Schor.]

ojina.3

pa3JHiaTb

TäHäui

öbiTb poBUbiHi — gleich sein. T ä H ä u i T i p (v)

(Kar. L.)] =

Tä-

qänmp ypaBHHBaTb — gleich machen (H. 30,19). T ä H ä ü i T i p i l (v) [ J O ^ n n a ü J a (Kar. L.), von TäHälllTipH-1]

AtJiaTb rjynocTH, AypaiHibca — Dummheiten,

1) öbiTb ypaBBHBaeMy—gleich gemacht werden

Narrheiten begehen, dumme Streiche machen.

(D 5,20).

TäHäKTäH (v) [All. Tel., von TäHäKTä-I-H]

2) öuTb cpaBHBBaeuy — verglichen werden.

6biib rjiynbiHi, AypaROMT» — dumm, närrisch TaHä — schlau,

BMTTB

Taäuoe

Aame — eine heimliche R e n d e z - v o u s k a T b i H aiTTbi TäiihaAa ( K r m . ) » e u a

CBH-

haben; r0B0-

gewandt,

der T h u n i c h t g u t , d e r D i e b . TeHTäK [Kir.] =

TäHTäK

pn.ua TaÄKOMi — die F r a u sagte heimlich ( P . d.

1 ) cyHacöpoAUbitt, r j y n u B — verdreht, thöricht;

V. VII, 5 0 ) .

TeHTäKTiq a k j b i T y c r ö H KIH K e l ä j ü ym> y

Tänhajiam

(v) [ j ^ i ^ / l ^ J ( O s m . ) . v o n TäHha

yeABHHTBCfl, 6uTb yeAHHeBHbiHi — sich in die E i n s a m k e i t b e g e b e n , isolirt, v e r e i n s a m t sein. TäHhajbik

cyMacöpoAHaro HBJiaeTCH TOJbKO n o c j t o 6 t A a — der thörichte V e r s t a n d k o m m t nur a m N a c h -

-t-jiam]

[jJI^J,

pifi^unj-if

(Osm.), von

Täaha-i-Jibik]

mittage. 2 ) BHHOBaTbiB — s c h u l d i g ; KiM TeHTäK ß o j i f l j f ? KTO

OCTAJICA

BBHOBaTuni? — w e r w a r d e r

S c h u l d i g e ? KiMAl TeHTäK k b i j i A b u a p ? Koro

yeAHHeHie, nycTbma — die E i n s a m k e i t , e i n

OÖBHBBJIB ?

weiter Ort.

k l ä r t ? TeHTäK eH&c ueBHRonabiä — d e r U n -

T ä H h a i j ä [ < u . l ^ j ( O s m . ) , von TäHha-i-i/ä] TaäKOMt — h e i m l i c h , privatim.

an der D r e h k r a n k h e i t leidendes Schaf.

pyccKaa Hausa — russischer Nankin ( Z e u g ) . Menschengestalt

[Kas.]

annehmen

B036yABTb c n o p i — e i n e n S t r e i t e r r e g e n . T ä H T ä K Ü K [Kar. L ]

(Miss.). TÄHHI

T ä H T ä K l ä (v) [ ¿ L ^ L T Ü U J (Dsch.), von TäHTäK H-lä]

TäHHäH (v) [ K a s . , v o n TäH-t-lä-i-H] —

schuldige. 3 ) öojibHoü ö a p a H i , K0T0puä BepTHTca — e i n

T ä H j i H [ T e l . Alt.]

BonJOTHTbCH

— w e n hat m a n f ü r schuldig e r -

=

TÜHII.

r j y n o c t b — die Thorheit (Spr. 1 , 2 2 ) .

1057

Temi —

Aypyc

TeHTi (v) [Koib. Ktsch.]

1058

TäHcyx Typ»,

AäMim

«HeatcTa noa LUaxi-

yMeHtmaTBCH, yßaBJiHTbca — sich verringern,

CHBB 3A0p0Ba-JH?» CnpOCBJ-b OHl, — «ist meine Braut SchahSinä gesund?»

T ä H T i p [Tel.] maTawmiBca, nbSHuii — schwankend, wankend, betrunken, der Trunkenbold. KaiaTtca, uiaTaTbCfl (o ubaHowb) — schwanken, wackeln (von einem Betrunkenen). T e H T i p (v) [Kir. Sag. Koib.] =

TäHTipäKlä

AOCTaen, — solange (Dsch.),

von

TäHTipäK-t-lä] uiaTaTbcn, KaiaTbca —

TäHTip

KOJieöaTbcs, uiaTaTbca — schwingen, schwanken, bibbern.

R-UUSTT.,

CKHTAIBCA,

KOJIO-

öpoAHTb—herumirren, herumlaufen, sich herumtreiben. TäHTpäT

(v)

(OT.),

von TäHTpä

-HT] npiiBecTH B I ABBxenie, KaiaTb — in Bewegung bringen, schwanken, schwingen lassen. cKHTaibca,

nycTHTb

ryjaTb

no

CBtTy — sich herumtreiben lassen, in die weite Welt schicken. TäHAi (v) [Bar.] = TäHÄyp [ j j J ^

cai

a j a k y3äpiHAä Täm/äpä

riöi

AypMak (Osm.) CTOBTB Kant KacTpiojia na TaraHt (nocj.) — wie der Topf auf dem Dreifuss stehen (Spr.); TäHijäpä jyßapjaMbim k a n a gbiHbi ßyjMbim ropmoKi noKamjicfl H Hainen CBOH) KpbimKy (nocjr.) — der Topf ist gerollt und hat seinen Deckel gefunden (Spr.); TäHijäpä xäHijäpäjä jy3yH k a p a ßänrim ropmoni, der Topf sprach zum Topfe: dein Gesicht ist schwarz (Spr.); kojyHy Kä3äp 6ip TäHijäpäjä kop (Osm.) OHI pa3pi3ajn> 6apana H noitoHctui, legte es auf die Pfanne (N. 1 2 8 ) .

TeHTpäT.

(Osm. R . ) ]

TäHci3

(OT.), aus dem P e r s . ]

1 ) He HMtioiuiä T t j a — körperlos.

neib — der Ofen.

2)

T ä H , n y p j f c [Krm., von T ä H - t - j y p y c T ] »ÄopoBbiö — gesund-; «HbimaHJbiM LIIah-GiHä TäHAypycMy - A y p ? »

käßaßbi »apKoe — der Pfannenbraten, Schmor-

na NPOTHBEHB — er zerschnitt das Schaaf und

TäHTip.

T ä H ß i p (v) [Schor.] =

TtiBua — der Bodensatz der Pfanne; T ä m j ä p ä

roaopHJT, ropuiKy: TBoe JIHUO qepuo (HOCJI.) —

T e H T p ä T (v) [Kir., von TeHTpä-+-T] 3acTaBjflTb

y ä p ä Aini (Osm.) ociaBmeeca Ha AHt npo-

braten;

T e H T p ä (v) [Kir. Sag.] rjaaa

T ä H i j ä p ä [ 0 _/fu, p k t ä k p k (Osm. Krm.)]

rjHHflHUH ropmoKi — ein irdener Topf; TäH-

2 ) (Kar. T.) pa3pymaTbca — einstürzen.

KyAa

ausreicht;

KacTpwjia — eine Kasserolle; TOiipak Tämjäpä

1 ) 3anHHaTbca, cnoTbmaTbca — stolpern.

BTTB

Kraft

eine kleine Kasserolle; kyjiny TäHijäpä (Osm.)

T ä H T i p i l (v) [Tel. Kar. T . , von TäHTip-t-1]

(OT.)] =

seine

äMßirä TäHiä AO CHXI nopi — bis jetzt.

1 ) npoTHBenb, uajienbKaa KacTpioja— die Pfanne,

schwanken, taumeln.

T ä H T p ä (v) [Tel., ¿ L l p J

Täupi.

TlräH-Hiä

nopi OHI He cjibiuiaji— bis jetzt hatte er nicht

TeHTpä.

[¿L^LH/UJ

T ä H i ä [Tel.] =

gehört; K y i y q ä TäHiä HacK0JibK0 y Hero cmibi

TäHTip. (v)

TäHApi [Kar. L.] =

TeHTpä.

AO — bis, zu; nö TäHiä yknaAbi AO CHXI

Täimp

1 ) (Kir.) CKHTaTbCA — sich herumtreiben. 2 ) (Sag.) =

«sie ist gesund»,

antwortete er (P. d. V. VII*, 2 1 , 1 6 ) . T e H T p ä (v) [Sag.] —

T ä H T i p (v) [Tel. Alt. Schor.]

T e H T i p ä (v) [Kir.] =

fragte er,

Aäji copiaym:

(jipBBOAbHbiS,

ciyHacöpoAHbiH

närrisch, verdreht.

wräH- TiiHcyx

(Osm. R.)] ^

67



frivol,

1059

Täpa3bi

TäHmi —

1) pojvt nponrnraBiiaro ÖJiaroBOHiauH TtcTa, j e -

T ä p Täp TänäHMäK p e a T t c a bo Bct c T o p o s u —

nemKH (noapoÖHoeTH cm. R.) — eine Art parfü-

hin und her laufen. s

mirten Teigs, Kügelchen (für Einzelheiten s. R.).

«Täp ( T ) [ 0 H > (Uig.), r t k

poBBbiä — gleich (H. 28,17).

TäHiuyp

[jy^j

(Osm.) =

T e p [Sag. Koib.] Koata — das Leder.

TäHffli [ ' f c n a (Kar. L. T . ) ]

pers.

^y-J»]

Hg'-

(AT. Tel. Schor. Tar.),

YTh) (Dsch.

¿L^J

OT.)]

CTOJTb, ua KOTOpOMT» MOIOTB MepTBUXl — Tisch, auf dem man die Todten wäscht; TäHinypä

cofiapaTb, KjesaTb (o irnmaxi) — sammeln,

rälMäK yMepeTt — sterben.

auflesen, aufpicken (von Vögeln) (K.B. 39,14—

TäHBah [matD (Krm.) =

48,5—65,19); TypK ßyjyHyg Täpin äl Tyr-

arab. ^ l y i ]

cykbiijbTH (AT.) Kam t u coßpaii TtopKcniii

pa3AtjeHie — die Theilung, Eintheilung. T ä i i B ä 3 [jyS

BapoAi h npaBBJi h u i — wie du das Türken-

(Dsch.)]

poAHa weHu — die Verwandten

volk gesammelt und verwaltet hast (Ka 10,20); der Frau

KapTagaH - MäpräH

(Calc. Wrtb. x

1060

Tyi}Ma3biHbiq

cöryH Täpin ajiibik

T ä p [ 0 K > (Uig.), J , ß k p (Osm.),

(Schor.)

ölröH

KapTaraui-

(Dsch.

Meprem co6pajn koctb yHepuieii cecipu —

OT. Krm. Alt. Tel. Leb. Schor. Kys. Küär.

Kartagan-Märgän sammelte die Gebeine seiner

Tar.)]

verstorbenen Schwester.

1) norb — der Schweiss; ajak Täpi (Osm.)

'Täp [Sag.] =

AeHbrH, AauHbifl 3a nopyieHie, na BOAKy — die

2

Täp [Soj.] =

Bezahlung für einen Auftrag, das Trinkgeld;

s

T e p (v) [Kkir. Kir.] =

i a t i i j kbui3a TäpriH Täpio Tärpy n ä p ! (Uig.)

4

Täp (v) [Alt. Tel. Schor.] =

Täprä. Täijäpi, Täqpi. Täp. Tärip

ecjin ohi HcnojBHTi tboh) paöoTy, TU Aaä

1) BeprtTbCH,

etiy B03HarpaxAeuie! — wenn er deine Arbeit

napaTb

schnell ausführt, so gieb ihm die nöthige Be-

drehen, sich an einer Stelle bewegen, in der

zahlung!

Luft schweben.

(K. B. 127,28—136,20);

iiaqjai

bi>

ABBrama

B03Ayx1:

na

oabomt, Mtcrt,

— sich im Kreise herum-

Täpi (Krm.), aibra Täp! HOTT, Jana, mate-iaa

2) (Schor.) oöitxaTb, npoixaTB mbho — einen

paßoTa — der Schweiss des Angesichts, eine

Umweg machen, vorbeireiten.

schwere Arbeit; coyk Täp (Osm.) xojoabuh TäpaHciT (Osm.), aus dem Ilal.] — kalter Schweiss; Täp Aöiiyliuäk TpaH3HTt — der Transit; TäpaHciT päCMi (Osm.) 6t>nb coBCtBi b i noTy — im Schweise npaBO Tpan3BTa — das Transitrecht. gebadet sein; Täp ibikTbi (Alt.) oirt Bcno- TäpaTyp (Osm.)] norb

[jjLly,

T t a i — er ist in Schweiss gekommen; Täp

cajarb

ogjiaHbi (Osm.) aaeMHuB cjyra — ein ge-

Hbixb jHCTbeBt, optxoBi 0 HBBAajfl — ein

mietheter Arbeiter.

Salat aus saurer Milch, Knoblauch und Salat-

2)

(Osm.)

%eHCKaa oöyBb — der

innere

3) (Osm.) poAi ¡THJieTKH — eine Art Weste. (Osm.)]

cam-

blättern, Nüssen und Mandeln. Täpa3bi [ jj\ j

Frauenstiefel. »Täp [ J , Phr

H3i K a c j a r o n o j o R a , lecBORa 1

,

Pkp""ib (Osm.)]

Btcu — die Waage; Täpa3bi rö3y, Kääci, Tacu, qaHakjapM qauiKa Btcoro—die Waage-

Täp TäMi3 coBctm ihctlih — ganz rein; Täp

schale;

Täp TiTpäMäK chji>ho TpflCTH — stark zittern;

cobi—der Waagebalken; Täpa3bi aili CTpkma

Täpa3bi koJbi (ogbi) p u i a r a

Bt-

1061

Täpä —

BtcoBi — die Zunge der Waage; Täpa3bi Kößäj i

niTHlj)THK1>,

ua

1) Tonojib — die Pappel; ak Täpätc (Alt.) 6-fijifaifl Touoib — die Weisspappel; k a p a TäpäK

Aepararca

KOTOpOMT.

1062

TäpäH

p u i a n — der Slift, auf dem der Waagebalken

lepnuli touojü — die schwarze Pappel; Tämip

ruht; haBa Täpa3bi 6apoii6Tpi — das Baro-

TäpäK (Schor.) ateJt3HUÄ Tonom—die eiserne

meter; cbiijak Täpa3bicbi TepMomeipi — das

Pappel (in Märchen); TäpäKTäq dIk a g a i j o k

Thermometer; ayBapybi Täpa3bicbi oTBtci—

(Tel.) u t T i AepeBa Bunie Tonoja — es giebt

das

iuiaTa 3a

keinen Baum, der höher als die Pappel ist;

B3BtuiHBaaie — die W ä g e g e b ü h r e n ; T ä p a 3 b i j a

j y TäpäK (Tel.) ocoKopb — die Bainweide,

Lothblei;

Täpa3bi

hakkbi

BypMak BtcjiTt — abwägen; Ailini Täpa3bija

die schwarze Pappel; l l l I j y i (Dsch.) napa-

kouak B3BtmHsaTb cboh cjioBa — seine Worte

MBAajbHuä Touojb — populus dilatata.

abwägen.

2) (Kar. L.) (fpyKTOBoe AepeBo — der Frucht-

' T ä p ä [JOB (Kar. L.)] =

Töpä

baum (H. 17,9).

3aK0Hi., npaBO, cyAi — das Gesetz, das Recht, »TepäK [Kir. Kkir. Sag. Koib. Ktsch.] das Gericht (H. 8,3). s

Täpä

1) (Sag. Koib. Ktsch.) Tonojb — die Pappel.

p k c h (Osm.)]

2) (Kir.) ocHHa—die Espe,die Zitterpappel; 6ai

1) CBtasiB, ctipoii, HeBapeHbiS — frisch, roh,

TepäK id.

ungekocht; Täpä j a g CBiatee macjio — frische T e p ä K ä

(Osm.)]

Butter; T ä p ä j y ü y p T a CBtatia n'ii\a — frische

1) Mtßa — das Getreide.

Eier.

2) HacjrfeACTBeHHoe anymecTBO — das Erbgut.

2) CBtataa aejeHb — frisches Kraut, Gemüse; ' T ä p ä g Täpä OTy K p e c c i — die Kresse; cy T ä p ä c i

[Kom. Alt. Tel. Leb. Schor. Küär.

Krm.]

Kpecci. — Brunnenkresse.

rjyßoiUH — tief; Täpäif cy (Alt.) rjyöoKaa

" T ä p ä [Alt. Tel. Leb. Schor. Küär.] =

ptna — ein tiefer Fluss; KÖ3y Täpäq Kiaci

Täpi

Roata, inKypa— das Leder, die Haut, das Fell;

(AU.) qeJOBiKT. co BnaJibiua rja3aua — ein

ai{ Täpä3i (All.) MapaJioBaa nisypa — das Maral-

Mensch mit tiefliegenden Augen; Täpäij y j y k -

fell; HäJi Täpäci (Alt.) joinaAHHaa mnypa —

xai näpj;i (Tel.) ohi cna.n> «pinnaui chomi— er lag in tiefem Schlafe.

das Pferdefell; Köq Täpä (Tel.) BbiAtjauHaa ansypa, Koxa — das gegorbene Fell, Leder;

a

Tepäi{ [Kir. Sag. Koib. Ktsch.] =

Täpäq.

i b u g b i Täpä cupaa, cupouaTuaa Koasa — ' T ä p ä i j A ä (v) [Tel., von T ä p ä q n - l ä ] weissgegorbenes Leder. 4

yrjy6jiaTbca, BnacTb (0 r j a 3 a n ) — sich ver-

i e p ä [Sag. Koib. Kir. Kkir.] =

Täpä

Roata, inKypa — das Fell, das L e d e r ;

tiefen, lief werden, einsinken (von den Augen). rnlKi

a

T e p ä q A ä (v) [Kir.] == TäpäijAä.

Tepä (Kir.) ctipoMflTBaa noasa — weissgegor- TäpsH [{'na (Kar. T.)] benes Leder. 6

T ä p ä (v) [ T e l . W . ] =

rjyöoKia, cKpbiTuM—tief, verborgen (H. 12,22). ' T ä p ä H [ ( j J > (Osm.), aus dem Franz. t r a i n ]

Täräpä

npecjßAOBaTb, xoahte KpyroMi BbirjaAUBaa, rAt jyime oanacTb (0 BOJKt) — verfolgen,

l

not3AT> — der Zug. a

T ä p ä H [ j ^ ^ o - (Uig.)] =

TäpjäH

heranschleichen und sehen, wie man leichter

coÖHpaTbca ct> AyxoHi—sich zusammennehmen;

anfallen kann (vom Wolfe).

TäpäH a p k a näpuä (K. B. 88,26);

TäpäK

[Alt. Tel. Leb. Schor. Kom.,

rilä-

¿\J

riHijä äTiiä ka^bik^äH TäpäH! ue cjamKOMi

£ 1 ^ (Dsch. OT. Tar.) = pers. ¿ ¿ p (?)]

Muoro %ejiait, 6yAb B03AepataiiBUHi>, coöapaäca

1063

TepäH

CTBopiaToe okho — ein Fenster, das zu öffnen ist; Tepäsä KÖ3y okobuob ctohjo — die

ct. Ayxoml—wünsche nicht zu viel, sei massig, nimm dich zusammenI (K. B. 104,2). 8

TepäH (v) [Sag.] =

Tepräu

Fensterscheibe; Tepä3ä koHAypay ohi bct3-

bhjit. okho — er hat das Fenster eingestellt.

coÖHpaTbca, roTOBBTbca — sich fertig machen, vorbereiten;

1064

Täpi

TeuTäpiB T e p ä u - q a ^ t i p

ohi T ä p ä 3 ä l i [Kas.] coBctMi BsroTOBHJca — er hat sich ganz fertig iMfromift okho — ein Fenster habend; TöpT gemacht. Täpä3äli ei aomt. e i seTupbna okh3mh — ein T ä p ä H K a [Kar. T.]

Haus mit vier Fenstern.

TapejKa — der Teller. TäpäHÜK

Täpä3i [Tel.] =

Täpa3w

Btcu — die Waage.

(Kar. L.)].

T ä p ä l ä m (v) [ a ' Ö W ^ n a (Kar. L.)]

TEpä3Ai [Kir., von Täpä3-i-liJ

cnopuTb — sich streiten; ä r ä p xop ärriM

noAOÖHuii — ähnlich, entsprechend. äcä TÖpäciH kyjyMHyu na, kapaöainbiMHbiH Täpäm [Kas.] TäpäläuiKäHläpiHAä öipräMä ecjin-ßu a nouoiKa — die Faser; ijütih Täpärni JbHaaaa CTaHOBBji nocTUAUoe pioietiie, Koraa cuopHJW MO^Ka — die Flachsfaser. MejKAy co6oh» hob cjiyra h cayataHKH... — T ä p ä i u l i [Kas., von Täpäin-t-li] wenn ich ein schändliches Urlheil gefällt hatte, MOiKa — die Faser; ijütih Täpämlici JbHaHaa als meine Knechte und Mägde mit einander MoiKa - Flachsfaser; 6aca Täpämlici nern.gestritten hatten (H. 31,13).

Kosaa uowa — Hanffaser; akTbik TäpämliciHä jaöbirakaH oht. B3Hjica 3a nocjitAB»»

T ä p ä T [Tar., aus dem Arab. O j l ^ L ] üMOBeuie nepejvb mojthtboB — die Waschung

MOMKy (docj.)—er hat sich an die letzte Faser

vor dem Gebete; TäpäT aJAi oht. coBepuiejrt

gemacht

üMOBeuie — er hat die Waschungen

noiKy — die Fasern hecheln; Täpämli ca-

aus-

(Spr.); 'räpämli jacaMak HunaTb

wbiTbi MbiqajbHHKTi—Gefass zum Hecheln der

geführt. T ä p ä q ä [Kür.] =

Fasern.

Täpä3ä

okho — das Fenster.

Tef>3&3 [Kar. T.] =

Täpä3ä

okho — das Fenster.

Täpä3 [Kir.]

BuiuiHOCTb, bhäTj, poAi — das Aeussere, das TäpäöiHä [Alt., aus dem Russ.] pyccKaa AepeBHa — das russische Dorf.

Ansehn, das Aussehen, die Art. J

T ä p ä 3 ä [Tel.]

Täpä boas,

CTaBeHb — die Fensterladen; amnajibi Tepä3ä

STa Koata D0Ka3ajacb, 3HaKH nepBott Koata

1065

Tepi — Täpil

1066

ocTajüci Ba KOHuan na-ibueBi — zuerst war thümlichen Appetit haben (von schwangeren die Haut wie Wasser, diese Haut w a r zu Frauen). sehen, die Spuren der ersten Haut blieben an T e p i f [Sag.] den Fingerspitzen (Rbg. 1 3 , n ) ; aCTM Täpi, TopoKa — der Riemen hinter der Sattel; K a p a y c r i Täpi, iqiHAä Taxjibi Tapw ( = i m j i p ) KaHAbi Ty^yn ajA*>', o i j T e p i f f ä n a j g a n cuH3y Ro»ta, CBepxy Ko«a, BuyTpa cjiaAKoe CAJABI OUT. c x B a ^ j i . Kapa-Xaua n npHBsaa.rb npoco ( = BHUMaH aroAa) — unten ist Haut, ero uanpaßo KT> Topoisasn> — er ergriff den oben ist Haut, innen ist süsse Hirse ( = die Kara-Chan und band ihn rechts hinter dem Feige) (Rths. P. d. V. VII*, 2 0 5 , 3 8 ) ; Täpi Sattel., TOH (Bar.) myöa — der Pelz. T e p i r l ä (v) [Sag., von T e p i f - + - l ä ] ®Tepi [Kir.] = Täpi. NPNBFL3ATB KI> TOPOKAUB — hinter dem Sattel 4 binden. T ä p i [Kas.] = T i r p ä , T ä r ä p a AO — bis, bis nach; HUHAOH Ka3aHga T ä p i Täpiij [ ¿ U ^ J (Dsch.)] = Täpäq H m q a k p u H ? OTCIOAA AO Kasaua cno.ibKo rjy6oKiii — tief. B e p c r t ? — wieviel Werst ist es von hier bis TäpiqläH (v) (Dsch.)] = TäKasan? päijläH 5 yrjiyojaTbca — tief werden. T ä p i [Kas.] = Täqpi iKOHa, o6pa3i. — das Heiligenbild; Täpi j a - T ä p i q l ä T (v) (Dsch.)] = T ä cayHbi HKOHonacem — der HeiligenbilderpäuläT maler; KepÖK Täpi (Kas. get.) HKoua Boaisefi yrjyßjiaTb — tief machen. MaTepH — das Muttergoltosbild; h ä p Yphic T ä p i i j l i n [ ¿ L K L ^ J (Dsch.)] = T ä p i n l i K ejeHÖij öeJMOgbiHAa Täpici 6 y j a BT. y o y rjiyöaaa — die Tiefe. Kaatjiaro pyccnaro noma ecTb oKoua — im T ä p i H (v) [Tel.] Winkel jedes russischen Hauses befindet sich coÖHpaTbca, CHapaatanca — seine Sachen ein Heiligenbild; T ä p i - 6ipü,I co6cTBeBHoe zusammensuchen, sich zu Etwas ausrüsten. um — ein Eigenname. T ä p i H K ä [Kas., aus dem Russ.] Tape.iKa, Ma-ieHbKoe ÖJIIOAO —der Teller, kleine Tepi (v) [ T a r . ] = Tapi Schüssel; l ä i TäpiHKäci naäHoe ÖJWAeqKo — uaxaTb — den Acker bebauen. die Untertasse. ' T ä p i K [Kir.] = Tapix jtTociHCjeuie — die Zeitrechnung. 'Tepil (v) [Tar., von Tepi-i-1] a T ä p i K [Bar.] öuTb oopaßoTaHHbiM'b (o HOJBII) — bebaut sein uecKopo — nicht bald; TäpiK napMau a u e (von Aeckern); TepilgaH j ä p oöpaöoTaHUoe CRopo tAy — ich reite nicht bald. oojie — das Ackerland. 3 a T ä p i K [Alt.] = T ä j ä p ä K T ä p i l (v) [ Y f h (AT.), t * ^ (Uig.)] Kpyrt — der Kreis. coöapaTbca—sich sammeln, versammelt werden; T e p i K (v) [Kkir.] = TapbiH kaHbi c y c i T ä p i l u i m (AT.) x a m a BOÜCKO 6biTb cepAHTuni, cepABTbca — zornig sein, ötjjiu co6pauu — der Chan und das Heer hatten zürnen. sich versammelt (N 2 9 , 5 ) ; J a p b i m ja3MAa TäpiläÜM! co6epe«ca B I PABHBBT H p u m i l — TäpiKCä (v) [Tel.] wir wollen uns in der Ebene Jarysch v e r iHtTb nosuBi na He06uKH0Beiiuyi0 mimy sammeln! (N 3 4 , i o ) ; J a p b i i n ja3hiAa OH(y öepeueHBbixi KeBiuBBi) — einen eigen-

1067

1068

T e p i l g y — TäpKä

TyMäH c y TäpilTi (AT.) d i paBUHHi flpuuii T ä p i u m i [ ( j » ^ ( D s c h . ) , von T ä p i M - t - i i ] coopajocb cto Tbican Boücxa — in der Ebene

coÖHpaiomitt 9TH Rojiocbfl — der Sammler dieser

Jarysch hatte sich eine Armee von 1 0 0 , 0 0 0

Aehren (cm. upeAMA. — siehe das Vorherg.).

Mann versammelt (N 3 7 , s ) ; TäpilMim (K. B.

T ä p f [Bar.] =

40,9), TäpiUi (K. B. 6 3 , 8 6 - 81,15), Täpi-

¿apy

jtKapcTBo — die Arzenei.

lyMäc (K. B. 89,9), TäpilMim HäniijHi Töräl T ä p y q i [Bar., von T ä p y - + - s i ]

oji caijap (Uig.) oht> pa3öpocaen> Bce BMymectbo, KOTopoe tu coöpajii — er zerstreut alle

jtKapb — der Arzt. iTäpK

von dir gesammelte Habe (K. B. 14J6,40).

(Uig. Kom.), - J T B (Kar. L.)]

1 ) n e n p e B t H H O — s i c h e r , u n b e d i n g t ; TäpK ölyp

T e p i l g y [Tar.]

(K. B. 1 6 , 2 7 ) , TäpK Käqäp (K. B.

18,u),

Käqäp cäHAäH TäpK (K. B. 22,16), TäpK

namHfl — der Acker.

i b i g a p (K. B. 40,16), j o g a p w yijyn TäpK

T ä p i T (v) [ T a r . , von T ä p - t - T ]

sacTaBJiHTt coöspaTb — einsammeln lassen;

naAapbiH nagap (K. B. 40,16), Kö3yH jyinca

out, Be^itju. coöapaTb ÄeHbra—

TäpK (93,2), H ä r y näp^i äp3ä j a H a TäpK

japMak Täpirrt

a j y p Kam OHT> Aajrb, Tarn, H e n p e u t u u o Ha3aAi>

er Hess Geld sammeln. T e p i c [Kir.] =

h B03bueTi> — wie er g e g e b e n ,

Täpc

s o wird er

ua BbiBopori, npoTHBBbiS, aypHoB — umgekehrt,

u n b e d i n g t auch nehmen (K. B. 1 0 0 , 3 4 ) .

widrig, schlecht; Tepic y a k ii3HaHKa — die

2) CKopo—schnell, dringend (C. C. 64,8—69);

Innenseite (eines Kleidungsstückes, die linke

6ap 6 y H a p y n y H Ki KäqiK c ö 3 y 61hm TäpK

Seite (eines Gewebes);

T e p i c 6 a T a AypHoe

HbikTbi (Kar. L.) Tain» cjiywjiocb n0T0«iy, i t o

6ujh

n o w e j a e i e — ein schlechtes Segen (Faticha);

cjOBa napa

T e p i c eiaäc Heaypüoä — nicht schlecht; T e p i c

so geschah es, weil die Worte des Herrschers

TycTyn ctBepi — der Norden; Tepic agwH BOÄOBopoTi — der Wasserwirbel; Tepic 6 a k !

dringend waren (D. 3,22). a

bah no AypuoHy naDpaBJiefliio! (npoKmie) —

o u i ocTaBHjrb — er verliess; TäpKi

Aijap

äTMäK (Osm.) ocTaBjaTt CTpaay — das Land

rjiaay)-das Gerstenkorn (im Auge).

verlassen.

Täpin [Tar.] XBaja — das Lob, die Lobpreisung; Täpin k i l 1 XBajH! — lobel T ä p i n l ä (v) [Tar., von Täpin-i-la]

XBajinTb — loben. T ä p i n l ä T (v) [Tar., von Täpinlä-HT] 3acTaBJiflTb xBajüTb — loben lassen. T ä p i n l ä m (v) [Tar., von Täpiiilä-+-m] Apyn> Apyra xBajHTb — einander loben. (Dsch.), von Täp-t-M]

KOJOCba, ocTaiomieca nocjrfc ataTBti ua no-it — die Aehren, die nach dem Mähen auf dem Felde bleiben.

(Osm.) Krm. Kom. Dsch.

ocTaB.ieaie — das Verlassen; TäpK ä r r l (Tar.)

TepicKäK [Kir.]

TäpiM

TäpK [¿l^, P k r - e

T a r . , aus dem Arab.]

gerathe ins Unglück! (Fluch).

aiHeBb (bt>

oieHb aacToaTejibHbi — und

8

T e p K [Kir.] =

TäpK

AyHijä TepK kbUßbi

oui

ociaBBji

»TOTI

»ipi>, CAtJajica AepBBinoHb — er hat sich von, dieser Welt abgewendet,

ist Derwisch ge-

worden; TepKi-AyHijä kbUAbi id. T ä p K ä (v) [ v ä L ^ J (Dsch.)] = OTBepraTb, sanpemaTb, pnuaTb — abweisen, tadeln; (L. T .

¿ULI

riprä

(Kas.)

npenaTCTBOBaTb, noverbieten,

J

verhindern,

f

üU; tJ ü ^ M ü ' öyi ¿ U ^ j^j

¿Uo

"»M

¿ l o j J L i oBKony He npenaTCTBO-

BaJH b i ero

A^üCTBiaxi h HBKoro He

no-

1069

TäpKäK —

1070

TäpräK

PHAAJH 3a TO, ITO OHT. CATJA.IT. — Niemand

j

hinderte man zu thnn, v a s er wollte, und

j /

¿Vi»

jLji '

Niemand tadelte man, dass er so gehandelt T ä p K i n i hatte.

jjlcl^»'

JJ»«' (AT-)]

a p k b i m TäpKitn RapasaHi — die Karawane

TäpKäK

(Dsch.)] (Ka 8 , i o ) . OTBepjKesie, 3anpemeirie, nopuuanie — das Ab- T ä p K i m (v) [ ¿ L i f , ; (Osm. R . ) ] weisen, das Verbot, der Tadel. cjtAOBaTt Apyn. 3a Apyrora — auf einander TäpKäö (Osm. R.)] folgen. CTTKA AJH BOAOCI, HOCHHAA XEMAHHAHH — ein

T ä p K l ä (v) [Kom., von T ä p K - i - l ä ]

Haarnetz, welches die Frauen tragen. 'TäpKi [ - J J * ^

(Uig.), J j

cirtniBTb — eilen (C. C. 64,72).

(Dsch.)]

' T ä p j ä [Tel.]

noAHoci, CTO.II c i KymaHtaMH — das Präsentir-

CTOJHNA — die Hauptstadt; k ä u Täpijäci CTO-

brett, der Tiseh mit Speisen; län a m TäpKi

Jinua xaaa — die Hauptstadt des Chans.

Kip3ä, Köpy biTca KÖC! (Uig.) Roraa BHocan. T ä p g ä (v) [Tel.] CTO.IU ET Kyinaubesn., nycTb OHT, xopomo coßHpaib, oTpaAHTb, npHr0T0BBTb — vorbereiten, CMOTpnTil — kommen die Tische mit Speisen zurechtmachen. hinein, so schaue er gut zul (K.B. 94,3); a p w k Täpici ä n

napk

a p t i k TOH TöatäK

»Täprä

(Uig.)

(y)

[ S J & ,

TOWB (

Kar

-

L

S J i j

(Dsch. Kom.),

-)]

10CTU AOJXHU ÖblTb CTOJbJ 0 AOMa, MHCTfcl

ocuaTpHBaib, oßiHCRBBaTb, H3CJitA0BaTb — aus-

njaTba h nocTeja — rein müssen die Tische

forschen,

und das Haus sein, rein die Kleider und Lager-

schen,

stätten; ¿ r f J u T ^ J

nachschauen, untersuchen;

i j j ^ j (Rbg. 11,4)

durchsuchen, (jlcjl.

nHmy co c m a — er ass Speisen vom

npiixoAaiuHST.

Tische;

¿kjjy.1/

Ankommenden und Abfahrenden

k/i'

u i J

^U» ^ f j

aT

ROTOpue OÖtHCKHBaJH

OBI

^

erfor-

^Jl

ü l f ® (Rbg- 182,16) npa-

H yxoAsnuin.

— welche

die

untersuchen

sollten.

HecHTe mecTb CTOJOBT, CI RymaHbeirb, H sorAa T ä p r a (v) [ 3 ' ö ^ Y t ? (Kar. T . ) ] = T ä p r ä npBHecyn. CTOJU . . . . I — bringet sechs Tische HSCj'tAODa'n. — erforschen (H. 5,9). mit Speisen, und wenn die Tische herein- T e p r ä (v) [Kir.] = T ä p r ä . gebracht werden, üi r

so....!

ojJL»

"i"{"UpJ!

röp

MajbiHbi!

ncnbuaii s t o t i j i i p i , nocMoipe Ha » t o t i t r i p i He CMOxeuib Hac-iraiKAaTbCM e r o SoraTWelt,

sieh

diese W e l t an und du wirst ihre Habe

nicht

geniessen

VII*,

können!

(Spr.)

(P.

d.

V.

220,126).

Täpri6-i-ci3]

(Osm.)]

T ä p y i M ä [Kas., vom arab. nepeBOAT. — die U e b e r s e t z u n g ; TäpijiMä k b M Malc nepeBOAHTb — ü b e r s e t z e n ; y p b i c TiliH^äH TaTap TiliHä TäpniMä nepeeoAT. ct. pyccnaro

6e3nopajioKi — die Unordnung.

A3biKa Ha TaTapcKiii — eine Uebersetzung

T ä p T e n i K Ö [Kas.]

aus

dem Russischen ins Tatarische.

Aocna ct» pyK0aTK0H> Hau cocKpeöuBaHia Brett

der

Ayrrjaiihiij hajibiHbi, j ä j a M a c b m

CTBaMH! ( n o c j . ) — prüfe diese

onpeatJHTb — bestimmen.

[PkrPHib

arab.

onbiTb, HcnbiTaHie —die Erfahrung, die P r ü f u n g ,

h tu

T ä p T i ß l ä (v) [ T o b . ]

— ein

ohne

noTJieBLiÄ — leicht schwitzend.

T ä p i j i ö ä [Krm. =

3 ) p e u e i r r i — das Recept.

pem.

HenoKpuTuS, 6 e 3 i ByaJiH — unbedeckt, Schleier.

rang.

6,7-6,10).

TäpTi6ci3ÜK

(Dsch.)]

T ä p i j i l i K [Tar.]

die strategische Disposition.

TäpTißli

sacTaBJiaTb co6npaTb — sammeln l a s s e n . TäpiäK [ ¿ I ^ J

T ä p i i [Tel., von T ä p - t - q i ]

(Osm.), ans dem A r a b . ]

5)

TepliK.

mit

einem

Stiele

3ezum

Zusammenscharren der K ö r n e r . T ä p T M ä K [Tel. Tub. Kmd.]

TäpijyMaH [ ü U ^ " ,

(Osm.)]

nepeBOAiHKi, AparoMam — der

Uebersetzer,

der D r a g o m a n ; fliBaH TäpijyMaHbi AparowaHi BticoKoii IIopTU — der Dragoman der Hohen

Kpyrjroe neieHbe H3T> mnenniHOH iiyKH, n e i e n o e

P f o r t e ; 6 a i n TäpijyMäH nepBuü AparoHaai —

b i n e n j t — r u n d e Kuchen aus Weizenmehl, die

der erste D r a g o m a n ;

in der Asche gebacken w e r d e n .

nepeeoAiHKi

cä^apäT

TäpijyMaHbi

noco-ibCTBa — der 68

Uebersetzer

T ä p i j y MaHJiwk —

1075

tepcKäH

1076

der Gesandtschaft; Täpnyiaaii kaläMi nepe-

entgegenweht;

BOÄiecKaa KaHue.mpiH — das Uebersetzungs-

Apbin

bureau; A ä l i ä l i i r ä y c j y

OA^-IT» ujiaTLe

räpäK

KIM/Ü

(Tel.),

Ha

i ä p c jagbinaij aüaH-

Täpc

räiAi

H3uaHKy



(Osm.) OHT.

er

hat

die

HyweHi yMHuä nepe-

Kleidung verkehrt (mit dem Fell nach aussen)

— der dumme Gesandte braucht einen

angezogen; Täpc cö3läp (Kom.) OM. npoTHBo-

rjynosiy BOAHHKI

TäpnyMaH

KlAi

nocjiaHUHKv

klugen Uebersetzer; Täpi,iyMaH akjibi AÜiuKäpäK

pliHHTT» — er wiederspricht (C. G. 2 2 6 ) ;

iuii

nepeBOAiHisa

TäpciHAäH ßaiujaiiak (Osm.) Haian» AtJio ci>

iOjateuT. npeBsoiiTH ero H3biKi — des Ueber-

oöpaTiioä cToponu — eine Sache verkehrt an-

setzers

fangen; TepciHä (Osm.) HaoSopon. — umge-

AäH

sok

ojiMak

Verstand

muss

ymt

seine

Zunge

über-

kehrt; Täpci AÖHMäK (Osm.) öbiTb B03Öy»!AeH-

treffen. TäpnyMaHJibik

HUMT.

[¿kL»J>,

— beunruhigt sein; Täpc rh'MäK (Osm.)

ouiHÖaTbca — sich täuschen; TäpciHAäH o k y -

(Osm.), von TäpyyMaH-»-lbik] A0Ji)Kii0CTi> /iparoMaHa, nepeBOAHBisa — das Amt,

Mak (Osm.) 3uaTb A t j o oqeHb xopowo — eine

die

Sache durch und durch kennen; Täpc aAän

Pflichtigkeit

eines

Dragomans,

Ueber-

(Osm.) AypHoe pacnojoaseHie — die schlechte

setzers.

Laune.

Täpi,iyMä [p^pTift-Ji; (Osm.)] uepeBOAi — die Uebersetzung; Täpijynä äTMäK

2 ) ( A l t . T e l . ) UAJIIBO, BOCTOKT,, C T B E P O B O C T O K T —

nepeBOAHTt — übersetzen.

links, der Osten, der Nordosten.

lrräpc

(Uig.),

ß k p » (Osm.) Dsch.

3 ) HaB03b, najn> — Dünger, Excrement. aTepc

Kom. Alt. Tel. Leb^ 1) nonepesi, npoTHBiibiü, HaoßopoTi—verquer,

[Kir.] =

Täpc, Tepic.

T ä p c a n ä [ o j L y j , p^puuti^

(Osm.)]

umgekehrt, feindlich, widrig; äliu räpci (Osm.)

MopcKoä apceHaji. — das See-Arsenal;

HapyiKHafl cTopoHa pyKH — der Rücken der

canä

Hand; kbiJibiibiH Täpci BepxHiä itpaB Mcia —

zweite Admiral.

der

Rücken des Säbels; kyMauibiH

Täpci

H3HauKa BaTepia — die Rückseite des Zeuges; äAi Täpc nojiyp ny ßiliuiMäc Kiati (Uig.) o — der

T e p c ä K [Kir.] axHJuecoBO cyxowiuie — die Achillesferse. T ä p c ä K [Alt., von Täpc-t-ajak] KpoTi — der Maulwurf. TäpcäjäK

[Schor.] =

T ä p c ä H ä [Tob.] =

TäpcäK.

TäpcaHa

apceuajii — das Arsenal. TäpcäHßä [ i ^ y

(Osm. R . ) ]

uenpiflTHbiH, CBap.iHBuii — unangenehm, ränkesüchtig. T ä p c ä H Ö ä l i K [ ¿ U < u ^ J (Osm. R . ) ] HeAOBOJbCTBO, Aypnoe pacnojiomeuie — Unzufriedenheit, schlechte Stimmung. T ä p c i H A ä r i [Schor., von Täpc-»-iH-i-Aäri] 3aAüiä, nocJitAHiit — der Hinterste, der Letzte.

ciHäij caJikbiH k a k k a H j a (Tel.) ecjH BiTepi

T e p c K ä H [Kir.]

A y e n npoTHBi» uaci — wenn der Wind uns

B I U E H B BT>

rjaay — der Gerstenkorn im Auge.

1077

T ä p c l ä (v) [ ¿ L L / , P k c - i k J k . f i (Osm.), von

schwitzt leicht, des Menschen Kleidung wird

Täpc-i-lä]

leicht schmutzig (Spr.).

1 ) nepeBepuyTb, noioacHTb Ha B3HaHKy, ynopciBOBaTb —

1078

TepßäH

Täpclä

umkehren,

verkehrt

tbun,

T e p m ! (v) [Kir., von T ä p - t - m i ] Werna norfcTb — ein wenig schwitzen.

sich

Wiederselzen, störrisch sein.

Teprnil [Kir.] =

2) yAoopaTb — düngen.

T e p n ä (v) [ ¿ L L ^ I (Ad.)]

T ä p c l ä H (v) [ ¿ U L y ,

KaiaTb,

(Osm.),

Täpmäq.

KOJieöaTb,

uiaiaTb



schaukeln,

schwenken, in Bewegung setzen.

von T ä p c l ä - i - h ]

6uTb BI AypuoMi pacnojoxteHiH, npHBBHaTB T ä p n ä K [Schor.] AtJO uaoßopoTi (ueapaBBJbuo) — in schlechter

1 ) «pyribiB — rund.

Laune sein, eine Sache verkehrt auffassen.

2) jeceinita — ein runder Fladen.

T ä p c l l K [ S L j (Osm.), von Täpc—i—ükJ 1 ) npOTHBHOCTb, uenpaBHJbHOCTb, 06paTU0CTb —

T e p n ä K [Sag.] = T ä p n ä H (v)

[S^iLji

(Ad.), von Täpnä-i-H]

HaiaTbca, KOJieöaTbCfl, uiaraTbca — schaukeln

die Verkehrtheit; 6y TäpcÜK HäAäH? oTKyaa

(intr.), schwingen, wackeln, sich bewegen.

8To 3aTpyABeHie? — woher kommt diese Ver-

T ä p n ä T (v) [ ¿ L j L ^ (Ad.), von T ä p n ä - f - T ]

kehrtheit?

3acTaBjaTb nanaTk — schaukeln,

2 ) (Kar. L.) 6e3iBHCTB0 — die Zügellosigkeit

T ä p c T ä K [Schor.] = T ä p 3 [Kir. =

Täpnäui

TepcäK.

(Ad.), von Täpnä

ABBraibca — sich bewegen.

— die Art und Weise. (Osm. Krm.)] =

TäpiiäniTip

Aäp3i

(v) [ ¿ L / L i L ^ J (Ad.), von T ä p -

näui-i-Tip]

nopTHot—der Schneider; Täp3i xaHä MacTepCKaa nopTHoro — die Schneiderwerkstatt; Täp3i

ho»!hbuu

(v)

—•-iii]

arab. j J L ]

bbai, o6pa3i> Täp3i [ ¡ j j j i

schwenken

lassen.

(Spr. 1,82).

Makacbi

TäpnäK.

ABHraTb — bewegen. T ä p Ö ä [Schor.]

nopmoro — die Schneider -

BecuyuiKa, JiHiuaä — die Sommersprossen, die

scheere; 3äHä Täp3icl nopTHBxa—die Schnei-

Flechte (Krankheit).

derin,

Nätherin; Täp3i Täp3imi| äKcijitii T e p ö ä (v) [Kkir.] = TepöäT. 6yJlyp OOpTHOB HaSAeTl H6A0CT3TKB y uopT- T ä p ß ä [Sag.] Horo (uocji.) — der Schneider findet die Fehler wpTa — die Jurte. des Schneiders (Spr.). T ä p ß ä H [Alt. Leb. Schor. Küär. Kkir.] = Täp3iliK [ S L j J peHecjo

(Osm.), von Täp3i—t-ÜKj

nopmoro



das

Mäa, TäripuäH, TäjipuäH

Schneiderhand-

MeJbHHua — die Mühle;

T ä p 3 A i [Kir., von Täp3-+-li]

pymaa

ähnlich.

kto jerno norfcerb— wer leicht schwitzt; Kici Tepmäij,

HejoBtKa

jerno

HejibUHQa — die Handmühle; c y Täp-

6äHi BOABuaa HejibHiiaa — die Wassermühle.

T e p i n ä q [Kir.]

aTbi

TäpuäH Tasbi wep-

hobi — der Mühlstein; TäpöäH Taprrbi ohi mojio.ii — e r hat gemahlen; k o j TäpßäBi (Alt.)

werk.

doaoöbuH —

Täp-

Kici

kImi

norteri,

Kipmäq njane

joiuaAb lejoBtna

jerno naiKaeTca (uocj.) — des Menschen Pferd

" T e p ö ä H [Sag.] = 3

TäpöäH.

T e p 6 ä H (v) [Kkir. Kir.] =

TäßpäH

1 ) ABHrama TyAa b ctOAa, KaiaTbca — sich hin und her bewegen, sich schaukeln.

1079

T&p6äuuä

2 ) (Kkir.) paßctaTbCfl — sich zerstreuen. 3 ) (Kkir.) cepAHTtca — zürnen. TäpöäHHä

(v)

v o n TäpßäH

[ L e b . Schor.,

MOJOTb — mahlen, zermahlen. ( v ) [ L e b . Schor.,

k i U l o h i BociiHTaji BToro peöeHKa — er erzog &THI TäpßijäT kiUiM a

diese drei Pferde gross gezogen; TäpßijäT

ß o j y A y ohi BocnHTaHTj,

hojiotuhi. — gemahlen sein.

TepöäHT ( v ) [ K k i r . , v o n T ä p ö ä m - T ]

pa3ctHTb — zerstreuen. (v) [Kkir. Alt.] = xäpöäuHä. TäpßäHAäl (v) [Kkir. Alt,] = Täpßäuuäl. T ä p ß ä H A ä T (v) [Kkir. Alt.] 3acTaBJiflTb HOJOTb — mahlen lassen, x e p ß ä l (v) [Kir., von Tepöä-t-1]

TäpßäHAä

ÄBHraTbCH, He wfcTb cuokoMbo — sich bewegen, nicht still sitzen. T e p ß ä T (v) [Kir., von T e p 6 ä - + - T ] ABmaTbca TfAa a croaa, naiaTb — hin und her bewegen, schaukeln; ßajiaMAM TepßäT! KaiaM Moero peöeuKa! — schaukle mein Kind! •räp6ä3äH [ A l t .

Tel.]

HHiuiä — der Bettler. Täp6ä3äHAä

HaA3opi, 3a6oTa — die Erziehung,

die Aufsicht, die Pflege; 6y ÖaleHi TäpßijäT

BbiRopmurb 3THXT> Tpexi JiouiaAeB — ich habe v o n TäpßäHHä

H-l] otiTb

BocnaTauie,

dieses Kind; 6y yi

-i-lä] TäpßäHHäl

1080

Täl

( v ) [ A l t . T e l . , v o n TäpßäaäH

-Hlä]

0öpa30BaHi, ipeccH-

poBaai — er ist erzogen, gebildet, dressirt. Täp6ijäci3

[j-Ajj^

(Osm.),

von Täpßijä

—I—Ci3j HeBOcnHTaBubiH — unerzogen.

Täpßic

[Sag.'Koib.]

=

Täpöiui

Ky30BT> B3i> öepecTbi — Bande aus Birkenrinde. Tepöic.

Täpßiin [Schor.] = TäpMä [Kom.]

TepeMi — die Kemnate.

TäpMä

[aua — ein dressirter Affe. neTpyuiKa — die Petersilie. T ä p ö i j ä T [Tar.] = Täpöijä >Täl [JJ (Osm.), P k L (Krm. Ad.)]

Tepöijä [Kir.] =

Täpßijä

1081

Tel —

1) MOHKa, HHTKa, npoBo.ioKa — die Faser, der

' T e l ä [Sag.]

Faden, der Drath; ini Täl c a i (Krm.) Asa sojioea — zwei Haare (P. d. V. VII,

12);

Koypbiä — der Falben (Pferd). a

T ä l ä (v) [ 3 0 ^ 0 (Kar. L.)] =

3

T ä l ä (v) [Tar.] =

aJTMa Tälläpi (Osm.) 30JOTaa HHTKa, 30J0Taa nposojioKa — Goldfäden, Golddrath; Aäuip Täli Täl nä — aufgeregt,

erregt

sein; a i y Häpcä m ä H Kiuiiiriij äTl Täläi/iy

TpyÖKH — Drath zum

KOl'Aa DblOTb HTO - HB6yAb OCTpOe, TtJIO B03-

Reinigen der Pfeife; inaiaaTa Täli MBiuypa —

ßyatAaeica — wenn man etwas Scharfes trinkt,

A M

HHCTKH

Katzengold, falsche Tressen;

räliH Täli MH-

so wird das Fleisch erregt.

mypa HAH yÖHpauia rojoßti HeBtcTU — falsche T ä l ä K [ i t y : (Dsch. V.)] Goldtressen

zum

Kopfschmucke

der

Braut;

ABoäHoii noTOJioKij

BT> cTpoeBisxi

CpeAHen

Täl BypMak (Osm.) Tejierpa^apoBaTb — tele-

Ä3in, cjiyatamiii um cK.iaßa citcTHwxi

graphiren.

uacoBi. — Doppeldecke in den Häusern Mittel-

2)

Ji6y

(Ad.)

KOpOTKO OÖCTpHHteBHUe BOJIOCU

ateHmaai — die

kurz

np»-

asiens, die als Vnrrathskammer dient.

Ha

abgeschnittenen T ä l ä g p a *

Haare auf der Stirn der Frauen.

[^1(Osm.)]

Tejerpacfii — der Telegraph; Tälärpa ct> oTpHnauieni bi> 3HaHemn «He bchkiU» — wird hauptsächlich mit der Negation in der Bedeutung «nicht Jeder» angewendet; TäläM Kiau MyHy äTnäc ue BCflRiü l e j o B i K i 9to CAt-iiaen — nicht jeder Mensch thut dies. 1

Täli [ T e l . K o m . , i ^ o (Kar. T.)J =

Aäli

ÄypaKi, o y n u ü , HeuouDTJiHBbiä—unverständig, thöricht, dumm, närrisch, der Narr. »Tftli (Uig.)] BCTplHaeTCfl TOJIbKO pa3l BT, QapHKCKOÜ pyno-

1084

Tälip

hhch Oryai uana — findet sich nur einmal in der Pariser Handschrift (Legende des OguzChan) in dem Satze Täli Kälä nanuaAbi, (hto mojkho nepeBecTH — was übersetzt werden kann): oirb xopoino yAaJCH (hjr) oht. Haia.ii BupodaTb — er gerielh vortrefflich (oder) er begann gross zu werden (Tar. 2,2) (vergl. Tel). (v) [Kmd.] CKHTaTbCH, K0J06p0ABTb — herumschweifen, umherziehen. 4 T e l i (v) [Kir., von Tfel-t-i] 1 ) npiyqaTb iiojioAoe »bbothoc cocaTb y Apyroü HaTepH, BMtcTt c i Apyrmm — ein Junges daran gewöhnen bei einem fremden Thiere zu saugen; 6y3ay T ä l i A i ohh najia TejieuKa Apyroä KopoBt — sie haben das (verwaiste Kalb) einer anderen Kuh zum Mitsaugen g e geben. 2) AaTb BbipocTH 6e3i naTepH — ein Junges ohne Mutter grossziehen. T ä l i K [All. Schor., vergl. Täräläu] Kojibuo — der Ring. T ä l i K [Kys.] C K o p u ü , yAaJibiü — schnell, flink. T ä l i f [Schor.] = 1 Täli. r ä l i r ä H [Leb.] = TäfliräH Kopraym — der Geier. T ä l i i j i T [Alt. Tschuja] ABoeAaaem—der doppelzinspflichtige Bewohner des Tschuja-Thales. 1T&liH [Tel.] Bbiua — das Euter; TälAi ea bums — ihr Euter. a T ä l i H (v) [Kmd., von Täli-t-H] cKHTaTbcs, KOJo6poAiTb—herumschweifen, sich herumtreiben; Tälißin airrbi OHT. roBopa.ii c i BOCToproMT., BooAyiueBjenuo — er sprach mit Entzückung, in heftiger Erregung. «Täli

Tälip

(v) [ ^ O T ^ ß -t-äp]

(Ker- T . ) , von

Täli

1085

TftlipT

öbiTb HeAOCTaTOHHbm, r j y o u M i — mangelhaft, dämm sein (H. 4,18).

(Kar. T.), von Tälip

-4-T] [a'^tS

(Kar.

L.

T.),

von

Täli

(v)

[Kir.,

He»Ay

von

rälnäKTä-i-c]

cofiow,

einander verspotten,

Apyrt

HacMtxaTbca

uaAi> Apyrosrb, iuymTb —

zusammen

lachen,

scherzen.

TeMuafl joniaAB — ein dunkles Pferd; kak

ijynocTB — die Dummheit (H. 36,14). T ä l i c T ä [Schor. W . ]

TelKi aT

TejeuoKi» no BTopoiiy roAy — Kalb im zweiten Jahre.

MHoro — viel

(K. B.

coBctMb

TejiHas

jomaAb

— ein ganz

dunkles Pferd. TälKiH

' T ä l i M [ ^ t i t o . (Uig.), ^JL- (Dsch.)]

[Tel.]

K03yjia (caMKa) — das Reh (Weibchen).

7,17—17,18— 19,21—

2 4 , i o — 4 0 , 3 2 — 57,2— 81,20—85,31).

TälräH

¡jCL

(Dsch. P. d. C.)]

AepeBHHHaa Boeimaa MainHHa — eine hölzerne

T ä l i M [Tel. Schor.]

Kriegsmaschine.

6e3yMie, r-iynocTb — der Blödsinn, die Dummheit.

TälijäH

[Tel.] =

TäliräH,

TäfliräH

Kopuiyai — der Geier. [Kir.]

BoeuHaa Aoöuia, KOTopyio yiacTHHKH nojiynaioTi nocjii pa3AtJia — die Kriegsbeute, die Theilnehmer

nach der Theilung

yiacTHHKi b i

Aoouit

[Tel.

Alt.

coBepuieHHbiH, 6e3i> oiuhökh, He HMtiomiii hh b i neMT» HyjKflbi, AOBOJibHbiS, MyApbiii — voll-

erhalten.

kommen, ohne Fehler, der in Nichts Noth leidet, ganz zufrieden, weise.

— Theilhaber an der

Kriegsbeute. (v)

Täljäp [Tel., aus dem Mong.]

die

T e l i M A ä c [Kir., von reliM-»-Aäc]

TäliM3ä

TälnäKTäc

TälKäK-+-lä]

— verspotten.

T e l K i [Kkir.]

H-liK]

sTeliM

(v) [Kir., von

CMtflTboa

CAtJaTb r j y n t m i — dumm machen (H. 12,17).

2

TälKäKTä

HacMisaTtca

TälipT (v) O a e T ^ n a

TäliliK

1086

Tälxicii

Schor.,

von

TäliM

-i-3ä]

6uTb He b i dojuohi» y«t, 6biTB r-iynuMi. — nicht ganz bei Verstände, dumm sein.

T ä l i j ä p l i K [Tel., von

Tälijäp-4-liK]

coBepmeHCTBo — die Vollkommenheit. TäljäM

[Tel.]

TäljäM j ä p npocTpaHHoe MtCTo — ein weiter, ausgedehnter Platz. T ä l r i [Schor.]

TäliM3äK [Tel. Schor., von TäliM3ä-i-K] nojoyMUbiö, rjyuuB — blödsinnig, dumm. T ä l i M 3 ä T (v) [ T e l . Schor., von TäliM3ä-+-T]

neinHfl — zugespitztes Brecheisen. Täli)ip [Tel.] =

Tälgäp.

AypaHBTb, 3acTaBJiHTb atjaib rjynocTH — zum T ä l r y [ y d L " (Dsch.)] = K o p u i y m . — der Geier. Narren haben, Jemanden zu dummen Streichen

Tälxic [(^rii1^ (Osm.), aus dem Arab.]

veranlassen.

T ä l y K [ilyJLj (Dsch.)] =

TalijäH

panoprb Bejanaro BeaHpa n uie^xvyjrb-HC-

Aäliic ^lyLJ

jaMa — Bericht des Grossveziers und des

(Rbg. 87,12) out. He ocTaßeji hh oahoB

Scheich-ul-islam und anderen hoher Beamten.

Abipa — das Loch;

Abipu — er Hess kein.Loch

iJ^Lj

(keine OelTnung)

TälKäK

Tälxicii hhhobhhkt»,

nach. [Kir.]

c n t i i , uacHtuiRa — das Gespött.

(Osm.), von Tälxic-f-ii] nepeAaiomiil

panopTu

caHOBHH-

kobt. — der Beamte, der die Berichte der Würdenträger Qbergiebt.

Tällak —

1087

ßkiu»t

Tällak [ j ^ ; ,

(Osm.)] =

1088

TälliK

1) pa3Ai>JinTb Ha hhtkh—in Fäden zertheilen;

Aällak o-Aa

j ä l y p A j ' k t a TälläHip KorAa BtTepi A y e n ,

kajitip n Tatn> oht. ociajcfl

oht, pa3AtJiaeTT. hxt> na oTAtJibHUH uhth

oaHbiuHKOMi — und er blieb auch als Bade-

(nojocu) — wenn der Wind weht, zertheilt er

diener dort (N 38); häp häMMaiwybi KäHAi

es in einzelne Fäden (Haare) (P. d. V. VII*,

TällakbIHbl

208,99).

ßaHtiuHHi — der Tällak

ojyp

xBa-iHTi

Badediener; opaAa

ÖBÖp

KaXAUÄ

X03flHHT> OaHH

6aHbmnKa (docji.)

— jeder

2 ) (B.) AtJiaTbca CHaöiKeHHbiMi., yispaineHHiun.

Badebesitzer lobt seinen eigenen Badediener

npoBOJOKOK), UHTbio « T . i . - mit einem Drath

(Spr.).

oder Faden versehen, geschmückt werden.

csoero

TällakJibik

[jJi'Ji,

Piui"ti£t

(Osm.),

von

3 ) (B.) öbiTb BuinmeHHbini> npoBOJioKoio (o TpyÖKt) — mit einem Drathe gereinigt werden

Tällak-+-jbik] 3auflTie SaHbiuHKa — das Geschäft eines Bade-

(von der Pfeife).

dieners ; ö y j y n kapAanuiapbi öypAa Tällak-

4)

jibik äAijop

hxi

cTapuiiä öpaTi

t3mt> hchoj-

naen. o6s3aBHocTb 6autmtiKa — ihr ältester Bruder übt hier das Geschäft des Badedieners

AiJiaTbCH

Tällaji

( H L u " L (O s m -) =

J&]

=

ßojoRHHCTbiMii,

wepwa-

5 ) (R.) At.iaTbCfl npOBOJOKOW, HHTbK) H t. a. — zu einem Drathe, Faser werden. TälläHAip

aus (N 4 0 ) .

(v) [ ¿ L j j J i : (Osm.), von TälläH

^-Aip] 1) HblÖbigbl TälläHAipMäK IHCTHTb HyoyKT>

Täjiaji MaKJiepi, rjiauiaTaB — der Makler, der öffentliche Ausrufer; Tällaji ojiMak pacnpocTpaHaTb

mojibj —

(Ft.)

BbiMi — faserich, uneben werden.



das

Pfeifenrohr

mit

einem

Drathe reinigen. 2 ) npnHyA. otb TälläH — Causat. von TälläH.

Gerüchte verbreiten.

Tällajuia

npoBojoKoii

(Osm.), von T ä l l a j - t - j i a ]

öbiTb rjiaraaTaeitn., MaKJieposrb — das Geschäft eines Maklers, Ausrufers ausüben.

T ä l l i [ ¿ b , ß k i L t (Osm. Krm.)] 1) npoTKaHHbiä 30JI0TUHH

iijb

cepeopaubiMH

HHTKaHH, OÖUlHTblii, BbllUBTbltf — mit Goldoder Silberfäden durchwirkt, benäht, gestickt;

T ä l l a j u i b i k [¿U^k (Osm.), von Tällaji-t-jibik]

Tälli

äc6a6

icTäp

oua npocnjia

Bunimoe

3anflTie »laKJiepa, rjiainaiaa — das Geschäft

3ojiotomT)

eines Maklers, Ausrufers.

gesticktes Kleid (N 151); Tälli n y j j i y ijiijä

T ä l l ä (v) [ ¿ l - J L " , ß k i i k - f k ^ (Osm.), von »Täl -+-lä]

yKpameHuaa

MHmypoii

ein

Hrpyiiwa,

gold-

6e3BKycHoe

yKpaineHie — Spielzeug, das mit Tressen und

BblUIHBarb MeTaJIJIHHeCKHHH Metallfäden

njiaThe — sie bat um

benähen;

HHTK3MH — mit

Tälläjyn

nyjuiaMak

Flittern geschmückt ist, eine geschmacklose Toilette.

yispamaTb MHUiypoä — mit Tressen und Flittern

2 ) e i ro.ioBHbiMT. yitpauieeieMi — mit Kopf-

schmücken.

schmuck versehen; Tälli räliH

TälläK [Krm.] =

Tällak

6aHbmnKi — der Badediener; TälläK riAäp iiäpi ßaiibuiHKi Bomejii> BHyTpb — der Badediener ging hinein (P. d. V. VII*, 7 7 ) . TälläH

(v)

[Krm.,

(Osm. R.)]

von

HeBicTa

ci

rojoBHbiMi yKpaineiiieMi — eine Braut mit

Tällä-t-H,

¿)UÜi

Kopfschmuck; Tälli Typma wypaBiib ct. xox-

jiomi —

Kranich mit einem Federschopfe.

T ä l l i K [ ¿ U l i (Osm.), von Täl-HÜK] KaKoe-To ynpauieHie (cepbra?), KOTopoe HaAtBaeTca näpaMH;

»to bhaho

H3T> c-itAyiomaro

1089

TälTi

— Tälßicli

npHHtpa — ein Schmuck (Ohrringe?), der paar-

1090

AOBOAHTt peöeHna ao Toro, i t o oht> At-iaeTC«

weise angebracht wird, dies ist aus folgendem

«Koata Aa kocth» — (ein Kind) äusserst m a g e r

Beispiele zu ersehen: älMa3jäH MyijäßhäpAäH

w e r d e n lassen.

imläMini Tällinläp r ä r i p i n kbi3MH ÖHyHä T ä l n ä K [ilLL; (Dsch. OT.)] k o j y m j a , c a a n TällijiH 6 i p TäKim ajibin yäßiHä c o k a p ,

kbi3

öipiHi

räjin

TioßeTeäKa — das Kapsel.

Gipiai T ä l n ä [

kann ich daran

fünf P a r a

vielleicht

Vortheil

haben!»

und so zog ich aus (P. d. V. VII*, 2 1 , 1 9 ) . Tätyä (v) [ K r m . ]

[>

(Uig.), von T ä -

ocTpoyiiie,

cnpocBTb o l e r n ,

HcnuTaTb — nach

Etwas

fragen, sich erkundigen, erforschen, e r p r o b e n ;

AiK ^-t-ÜK] yMi,

cnocoßaocTb — Scharfsinn,

Klugheit, Einsicht, Fähigkeit (K. B .

78,20-

ßajiaHbiij 6 i p i I l l a h

T ä A i K C i K ["-•"-¡»y

oabbi

iTTiriH TäijäMim o

79,22-90,21).

tomt», ito

L ä w ä H T i i j jiakbipAbi B3i AtTeö cnpocBJib

roBopBjn. I I I a n - J e B e H T b — eins

der Kinder fragte darnach, w a s S c h a h - L e w e n t

(Uig.)]

21,2); 6ip

uenocToauHbiä (?) — unbeständig (?); TäAiKciK

gesprochen habe (P. d. V. V i r ,

n y TypK ä ß cagbiHijbi y q y H

cäHi xäiiäAiK w ä cbiuaAbik mu Te6a H3c.it-

nocToaueHi>

6oth

stott.

aohi

TypeuKiii

He B3i-3a 3a-

(o TpaBt) — nicht fest stehend ist dieses

T ü r k e n h a u s w e g e n .der Sorge (um das Gras) (K. B. 58,32).

AOBajB h HcnbiTUBajiH — w i r haben dich forscht und geprüft (P. d. V. VII*, 4 0 , 1 2 ) . • r ä i j i K ['

^ i ^

(Uig.)] Perser,

persisch;

T ä y i K i ä no nepcflACKn — in persischer Sprache

TäAy.

(K. B. 8 , i ) ; TäiiiKläp nepciaHe — die P e r s e r

T ä A i l (v) [ T e l . W . ]

bobth bi

nonpaBBTbca, yKptnaTtcfl,

cmiy —

sich verbessern, befestigen, wieder zu Kraft

(K. B. 19,21). Täyip [ j ^ ' orpaAa

kommen. T ä A y [Tel.] =

1

n e p c i , nepcflACKiif — der

T ä A i f [Leb. Schor.] =

er-

(Dsch.)]

hjih 3aBtca

BejibMoiKn —

TäTiK, TäAiK

Zaun

BOKpyri

uaJiaTKH

oder

Vorhang,

napa min der

die

klug,

Chansjurte oder die J u r t e der Grossen umgiebt

oji cäHnäi; kaHAlAä II0J130 TäAy oui bo bchkomt» c j y i a t yMHte

Täi,iip6ä [ a o ^ f * (Osm. K r m . ) , aus dem Arab.

ynuuä, weise,

MyaptiH, munter,

öoApuii,

CKopuii



flink;

(Galc. Wrtb. o ^ t t r ~ » - J ^ ) -

Teßa — e r ist auf j e d e n Fall klüger als du. o n b i n , «cnbiTauie — die Erfahrung, das

T ä i j ä H [ j x " (Osm. R . ) ]

cäciMAäH

1 ) ABKiS K 0 3 e j i — der Wildbock.

proben;

2

Täyipöä iAin oahin> H3b peöan. pa3cnpocHJii>

s

s

) ( - -)

4

' cr ^» u ' W ' ¿^

öajiaiibiij 6 i p i

Er-

TaHMAbi

1097 Hess

1098

TäqipÖäläH — TecKäp

h y3Hajn> no uoeiiy BuroBopy, ito a nai TäcäK [3Dt3 (Kar. L.)] =

Ta(}»jaca — einer der Knaben forschte nach

TömäK

Tfo^aKT. — die Matratze (H. 7,18).

und erkannte aus meiner Aussprache, dass ich T ä c ä l l ä j l [Tar.] aus Tiflis sei (P. d. V. VII*, 21,3). T ä i j i p ö ä l ä H (v)

(Osm.)]

öuTb HcntiTbiBaesiy — erprobt werden. T ä i j p i ö ä [Krm.] =

TOJibKO TaKi, 6e3i itfjifl — nur so, nicht in Ernst, ohne Zweck; Täcälläjl ränlämiu 6akTin a TOJibKO TaKT> roBopHJiTi — ich habe nur so gesprochen.

Täi,tip6ä

T ä i j p i o ä k b i j ¿aiiilä! acnbiTaü upenpacuoe!— Täcälli [Osm. = erprobe das Treffliche! (P.d.V.VlI*, 224,216).

äAäp ohi ero yrtuiaeTi. — er tröstet ihn

T ä i j r ä p ä [ o & (Osm. Z.)] pyiuufl hochjkh — Tragbahre, Handlrage. s

3actKa AJia jobjb 3BtpeÄ (mapa-iOBi, ko3jiobi,

bi yrfcweuie — er sprach einige Worte zu

ojeueä) — ein Verhau (Gehege) zum Fangen

seinem Tröste

des Hochwildes); Täc Käcxi o u i cpyÖB.ib 3a-

yrtinaTb — trösten; Täcälli ßyjMak aaiiTB

ctKy — er hat einen Verhau errichtet.

yTtuieuie — Trost finden.

T ä c [Tara] = T ä 3

TeciK [Kir.] =

CKopuü — schnell. s

T e c [Sag. Koib.] =

Täiim

Täcälli

BäpuäK

TämiK

Grube.

Täc [Tar.]

TeciKTi [Kir., von T e c i m - l i ] Abipasbitt, upoTKuyTbiü — L ö c h e r h a b e n d , durch-

TpyÄHbift, Tpeöyromiii cjwibi b rpy^a — schwer, anstrengend, mühevoll. 5

(N 2 8 8 ) ;

Abipa, SMa, neiuepa — das Loch, die Höhle, die

cuokoHbuB, cnoKoiicTBie — ruhig, die Buhe. 4

(N 2 4 7 ) ; 6ip ac Täccälli jojyHAa lakbip-

AblJiap äACÜ OHl CKa3a.11> HtCKOJbKO CJOBTi

T ä c [Schor.]

a

arab.

yrtuieaie — der Trost, die Tröstung; Täcälli

löchert.

r ä c i p [Tar.]

T ä c (v) [Schor.] = T ä 3

BHanaHie

— die Aufmerksamkeit.

y ö t r a T b — entfliehen, davoneilen; Tä3äp Kiffii T e c i p ä i (v) [Kir., von Tec-i-päi]

MJiaAuiie q j e u u ceMbH, KOTopue aojukhm B3-

recipäjin kapaiA« oui npoH3njn> ero r.ia-

ötraTb crapniHn — die jüngeren Glieder der

aaMH — er hat ihn mit seinen Augen durch-

Familie, die sich den älteren nicht nähern

bohrt.

dürfen; k a p a nop' a^biM MäHHäq Täain T ä c i l [Kir.]

k a i x a i y r y p A y i { ? Temioctpaa mos joma/u., XBTpocTb, naBep3a — die List, die Ränke. KyAa tu yötiKajia ott. Meua? — mein schwarz- x e c i l (v) [Kir., von Tec-t-1] graues Pferd, wohin bist du von mir ge-

öbiTb AbipaBbiui — Löcher haben; Tecilin k a -

laufen? napiaH koptigbin Tä3ä bi3a-6äpAi

paAbi oht> npacTajbuo cMOTptJii — er starrte

oaa ö o a j a c b Bcero n yötHtaja — es fürchtete

ihn an. sich vor Allem und entfloh; aAbi T a f f a Täc TecKäi [Kkir.] -waAbip ero JouiaAb y6tJKa.ua bt> ropbi — sein dopoHa ropbi, aoTopaa a e ocßtmaeTca cojhPferd floh ins Gebirge. ueMi. — die Schatlenseite (eines Berges). ®Tec (v) [Sag. Koib. Ktsch.] = J

5

räc.

T e c (v) [Kir. Sag. Koib.] = T ä m

npoTbinaTb, upoH3HTb — durchstossen, durchbohren, durchlöchern.

T e c K ä p [Sag. Koib.]

nonepeni, aaoßoporb, aaJtBO — verquer, u m gekehrt, nach links; armi} T ä p r ä i H ä najial a k r a TecKäp najigaijbik obt> npHBH3ajii

1099

TäCKäpä —

peöeHKa BBepiT. hcomh bi Topotsa JouiaAn — er band das Kind mit dem Kopfe nach unten

1100

Täclä

TaMam (Schor.) semiepoHKa — ein in der Erde lebendes Thierchen.

hinter den Sattel; TecKäp a s a k i t p o n — der

aTecKäpi

Maulwurf.

TecKäplä ( v ) [ K o i b . , von TecKäp-+-lä]

'TacKapa [ . J u J ( O s m . ) ] =

AäCKäpi

[Sag.] = TecKäp, TäCKäpi.

upiiHaTb

oöpaTHoe uanpaBjienie,

H3BpaTHTi,CH,

1 ) öo-ibuioii Kopoöt — ein grosser Korb.

uaTHTbCfl Ha3aAi> — eine umgekehrte Richtung

2 ) uochjikh — die Sänfte.

einschlagen, verderben, schlecht werden, rück-

2TäcKäpä

[ o / J J (Osm. Krm.), vom Arab.]

3auHCKa — der Zettel, die Note, ein Schriftstück ; 6 i p Aa 'i'ipäHKMii TäCKäpä ja3AbipAbi oht» Bejitjn liauHcarb 3auncKy ua (}ipauny3ckomi asuKt — er liess sich einen Zettel in französischer Sprache schreiben ( P . d. V . VII*, 78,19). TäCKäpä

[Schor.] =

Hbuan Moijyc

oopaTHTt, naraTbca Ha33AT> — umkehren, verkehrt machen, zurückdrängen. T e c K ä p T i H [Sag.] c i uporHBHoä cTopouu,

cb c t B e p a — v o n d e r

umgekehrten Seile, von Norden. T ä C K i [Schor. W . ]

TecKäp

n a j a u H b i Täßip

wärts gehen. TecKäpläT ( v ) [ K o i b . , von Teci(äplä-»-T]

TbiTTbiq

naatbiiia Täcuäpä noc cajigan lItuianT> Mouryci. DpnrB03jiHJIT> TBoero ctiHa bhh3t> ro-ioBoii kt. Benimmt » e j i t 3 H o i l JHCTBeHHauu — Tschylan

Mongus hat deinen Sohn an der Spitze des eisernen Lärchenbaumes mit dem Kopfe nach unten angenagelt.

c t B e p i — der Norden. l TäCKiH

5iäc-HKiH]

ßpoAara, ötrjiem. — der Landstreicher, der Flüchtling. 2TäCKiH

(v)

Tel.] =

(Uig.) Alt. Tä3riH,

TäKciH

1 ) BeprtTbca cKopo KpyroMi, BepTtTbca Ha OAHOB

•räCKäpäiji [ ^ » o / j j (Osm.)]

[Schor., von

Hort — sich schnell herumdrehen, sich

im Kreise herumdrehen, sich auf einem Fusse

•iHiioBUHKTi, cocTaB.inwmiii 3amicKH — der Be-

herumdrehen

amte, der die Schriftstücke zusammenstellt.

TäCKiHyp Mipi BepTHTca — die W e l t dreht

'TäCKäpi [ j j j l ^ , Schor.] =

(Dsch.) Alt. T e l .

TecKäp, TäCKäpä

BT. npOTHBHJ'IO d o p o u y , liaOÖOpOTb, na H3UaBKy,

aijyn

sich (K. B. 7 6 , 1 4 - 1 2 6 , 2 9 ) . 2 ) ( U i g . ) nepemtHHTbca — sich

verändern

(K. B. 21,31-35,23).

npeBpaTHo, ue TaKi Rani H y « a o — umgekehrt, T e c K i [ S a g . ] = rücklinks, verkehrt, nicht so wie es nöthig

( K . B. 1 5 , 2 0 - 1 5 , 2 8 ) ;

TeKci

pOBHblä — gleich.

npoTHButia B t T e p i — TäCKlHIji [Schor.] = TäCKlH. ein widriger W i n d ; c ö c r i TäCKäpi aiTTbi T e c K i l ä (v) [ S a g . ] = TeKcilä. oiib uepenpajii — er hat die Sache falsch dar- T ä c K i u i ( U i g . ) , v o n TäCKiH-t-H] gestellt; TOllblH TäCKäpi KlräH, äpiH TäCnpyroBoe Asnweuie — die drehende Bewegung,

ist; TäCKäpi c a ^ k b i H

die Drehung (K. B . 15,28). ii ctA-io nojio)KHj'b 3ajioMt HanepeAT» — er hat T e c n i l ä (v) [ S a g . , von 5 Täc-t-Kilä] den Pelz verkehrt angezogen und den Sattel 6traTb, yötraTb — laufen, fortlaufen. dem Pferde verkehrt aufgelegt; KyH TäCKäpi T ä c l ä [Schor.] K ä p i ä p T ä i ) ä H oht. OAtJii OAeatAy Ha H3HaHKy

c t B e p i — der Norden; TäCKäpi Köpyn-jaT

TejieuoKb no BTopoMy roAy — Kalb im zweiten

oht. ero HeHaBHAHTb — er hasst ihn; TäCKäpi

Jahre.

1101

1102

Tä3

TäcliM

T ä c l i M [ j * * L ü (Osm.), aus dem Arab.]

Täcrici KyBiuHHi JIJB Macja — der Oehlkrug;

nepeaana — die Widmung; 6aHa TäcliM OJia-

j ä m i l TäCTi JiaRnpoBauEiuit RyBinnHT> —

ijäHa j ä M i H

lakirte Krug;

äT.1 AaB

KjmBy, hto tu mu-6 npe-

TäCTiji kbipaH-ßa 6ip,

der

cy

Aauiica! — schwöre, dass du dich mir widmen

fäTipäH-Ää 6ip oahhi

wirst I (N 16).

ApyroB upHHocHTTi BOAy — der eine zerbricht

TäCTä [,

den Krug, der andere bringt das Wasser.

pers. n i - i ]

naina, nyieKi, AWHtHHa —

ein Paket, ein T e c T i f [Sag. Koib., von 3 Tec-+-lif]

Bündel, das Dutzend; 6ip

TäCTä

kauibik

cnoKoÄBbiii — ruhig.

AiowHHa jiosteKi — ein Dutzend Löffel; 6ip T ä c r i y i K (Osm.), von T ä C T i - f - y i n ] TäCTä ica'aT naqua ßyMarn — eine Lage Ma.iein.Kaa RpyatRa — ein kleiner Krug. Papier; 6ip TäCTä t i i ä K nyieni UBtTOBi — T a c T i M a ji ein Blumenstrauss; TäCTä TäCTä no nantaMi — [ J U - J (Osm.), von paketweise. nojioTeHue, ca.iifeTKa, öojibnioii n m o K t — das T ä C T ä K [ ¿ L u J (Osm.), vom pers. Handtuch, die Serviette, ein grosses Taschen-

1) ßojbuiafl öaJKa äjh noanopRH ctEhi — ein

grosser Balken zur Stütze der Mauer.

tuch. T ä c i ä [Osm., von T ä 3 - f - n ä ] =

2) naJIKa, RT, KOTOpOH npHBfl3UBa(0Tb BtTKH

Tä3Hä

HtcKojibKo CKopte — ein wenig schneller.

pacTeaiä — Stöcke, an die die Zweige der T ä c n i h [ ^ w j " (Osm.), von T ä 3 ß i h ] Pflanzen angebunden werden. neTRH — der P«osenkranz; 6iH TäHäli Täcnih T ä C T ä K l ä (v) [ « ¿ L K L J (Osm.), von TäCTäK leTRH ci> Tbicflieio uiapiiKOBi — ein Rosenkranz -fr-14]

mit tausend Kugeln (N 4 1 ) .

noAnnpäTB, DOAAepxBBaTb —

stützen, unter-

[ j J (Osm. Ad. Krm.), j J , p k i

halten, protegiren.

(Dsch.

OT. Tar. Korn.), f>a (Kar. L.)]

T ä c T ä p ä [ojLx«^ (Osm.), vom pers. 0 j l c l — ^ ]

cKopuü, nocntmHbiä, jkhboB — schnell, eilig,

pyiHaa UHJia — die Handsäge; TäCTäpä Aimi

flink, lebhaft; Tä3 o j I (Osm.) cntuia! — be-

3y6ixbi nHJiti — die Zähne der Säge; TäCTäpä

eile dichl Tä3 6iHäH Tä3 äHäp (Osm.) rto

ßajbigbi nua-pu6a — der Sägefisch.

cRopo noAHHMaeTca, CRopo A onycRaeTca — wer

T ä C T ä p ä l ä (v) [ ¿ U o j L ^ J (Osm.), von TäCTä-

schnell emporsteigt, fällt auch schnell herab;

pä-t-lä]

Tä3 cäßäH, Tä3 a i p b u a p kto CRopo nojnoöHTi,

DBJiBTb — sägen. T ä C T ä l ä (v)

CRopo h pa3JuoÖBTi — wer schnell sich ver(Osm.), von T ä c T ä - t - l ä ]

liebt, trennt sich auch schnell; Tä3 Tä3 3asian

CBa3aTb bt, naqKH, nyiKH — in Pakete, Bündel

bt> cKopoMi» BpeMeHH — in kürzester Zeit; Tä3

binden, einen Strauss binden. T ä C T i [Osm. K r m . ]

Tä3 (Ad.) HacTo — häufig. a

T e 3 [Kir.]

npyxRa ct. pyiRoB — ein Henkelkrug; kaija

CRopo, BApyri, HeoxHAaBHO— schnell, plötzlich,

k a p b i H b i q TäcTiciHä 6 i p opocaen. Rastest bti

KpyatRy CTapyxH h paaßaBaerb ee — er warf den Stein nach dem Kruge der alten Frau und zerbrach den Krug (N 37); cy Täcrici KpyatRa

ajb boam — der Wasserkrug; jag

BpeMeHH — in kurzer Zeit; Te3 a p a j a id. s

T ä 3 [JJ (Dsch.)] jioioaAb GtJioit HacTH ci> KpacHUMH naTaavH — ein weisses Pferd mit rothen Flecken (Calc. Wrtb.

^-J).

1103 4

Te3

Tä3rahflap

T e 3 [Kir.] CTaHOKt, Ha KOTOpOMT. n i v r b naJIKH AJfl KipTbl — eine Einrichtung,

auf der m a n die Stäbe der

J u r t e biegt. 5

TäC

oapAhi TOJibKO HeaiHorie Myatn y ö t a c a j n — nur Männer

entflohen

(K 3 4 , i s ) ;

HäKä

Tä3rah

Kommis;

npnKa3iHKT. TaöaiHott

oaHb — der ältere

JiHiHui'b

(j>a6pnKB,

nyö-

Kommis

einer

Tabaksfabrik, öffentlicher Bäder. Tä3iK

[ > — ( U i g . ) ,

von ®TäC-+-K]

T ä 3 ä p 6 i 3 ? ÄJia Hero a a mi yötraTb?— weshalb

CKopuB — schnell, flüchtig (K. B. 3 9 , 1 3 ) ; a T

sollen wir

öc

fliehen?

(N 3 9 , 9 ) ; öyjiyH Tä3Miin

ap3y

cypräH

kaßykka

Tä3iK

atejiaBie

ä p T i napofti y S i a t a j i . — das Volk ist entflohen

HMymecTBa

(N 4 4 , i o ) .

ABopny — die Wünsche nach Habe treiben den

T ä 3 (v) [ D ö P B (Kar. L . ) ] =

T ä 3 ä [Ad.] =

(ciacTbe)

Ta3ä

[il|>, P k i h e

— der

qejoBtna

ki

ßbicTpoTeiHo,

bh3ko h HeupeMtBHO

CTapieTca— es (das Glück) ist flüchtig, niedrig

(Osm. Ad. Krm.), i | > J

l l l ^ J (Dsch. T a r . Alt. T e l . Leb. Schor.)] KH3HKI, n o M e n

npnroHHTi

Tä3iK oji n a ^ b i k h ä H n o j i y p TäpK k a p t i oao

HOBbiii, CBtwiii — neu, frisch. 'Tä3äK

cnopo

Menschen schnell zum Palaste ( K . B . 1 0 3 , 2 1 ) ;

TÖ3

oiKHAaTb — w a r t e n (H. 1 4 , 1 6 ) .

trockene

Mist,

der

und altert unbedingt (K. B.

T e 3 ä K [Kir. Kkir. Sag. Koib.] =

T e 3 i K T i [ S a g . Koib., von T e a i K - n l i ] =

Tä3iM [Tar. —

Tä3äK

134,43).

TGCIK, TäatiK.

T e 3 i K [ S a g . Koib.] =

T e 3 i l (v) [ S a g . Koib.] =

Mist; k y p y Tä3äK (Osm.) id. s

dapuiiii npnKa3iHKi> — der älteste

CTapuiiü

yotraTb — entfliehen; as k b i r i a ä p ä H T ä 3 i n

6

von

(Osm.),

-•-Aap]

T y i y H y i T ä 3 r a h A a p b i , haMaM T ä 3 r a h ü a p b i 5

T ä 3 (V) [ f f l f o (AT.)] =

wenige

1104

— Tä3rfH

TeciKTi.

Tecil.

arab.

ybiJiAagaii y b n k b i T e 3 ä r i (Kir.) roAOBajibiii

noKJiOHi,, 0K33aHie n o i e i a , 6-jaroAapHOCTn, no-

noMen. JouiaAeä — ein Jahr alter Pferdemist.

3ApaBJienie



bezeugung,

Danksagung,

kilßi

D03iipaBHJii — er

T ä 3 ä K l ä (v) [Ad., von T ä 3 ä K - i - l ä ] yiiaBOJKHBaTb — mit Mist d ü n g e n .

Pkqkjnb

Tä3äKll

Verbeugung,

Ehrfurchts-

Gratulation;

Tä3iM

brachte

seine

Gratulation, Ehrfurchtsbezeugung d a r .

(Osm.)]

e t HaB030MT>, ct. KH38K0MI — mit Mist;

oui

die

haßa

Tä3yK [*-1

(Uig.)] =

Tä3iK

Tä3äKÜ-Aip cHJibHuii Mopo3i— es ist stechende

CKopuB — schnell; j y p ä r y T ä 3 y n

Kälte.

r a i e m — sein Herz ist entschlossen (K. B.

T ä s ä n ä [ J pa3ocuiaTb — ausbreiten (H. 4 1 , 2 1 ) .

(Osm. Ad.),

(Kar. L.), von ' T ä 3 - * - l i K ]

T ä u i ä K [ 3 2 P B (Kar. L . ) ] =

TömäK

jioate — das L a g e r (D. 2,28).

1 ) CKopodb, nocntuiuocTb — die Schnelligkeit,

TäiniK

die Eile (H. 5 , 1 3 ) .

[ ¿ L i J

(Dsch. T a r . ) , t e s i c h

(Kom.),

2 ) (Osm.) B036yaiAeHie, n i i B i —die Erregung,

r P B ' t ? (Kar. L . T . ) , von 4 T ä i m - K ] =

Erregtheit.

JJUK, TeciK

' T ä i n [Tar.] —

Tä-

Abipa, asia — das Loch, die Grube (H. 3 0 , 6 ) .

Timii, TbiHm, T e e

cnoKOHHUü — ruhig, freundlich; T ä m

öol/u

TerniK [ K k i r . ] =

TäiniK.

T ä m i K Ü K [ T a r . , von TämiK-«-liK]

om. 6 u j i cnoKoeHi — er war ruhig. T ä m (v) [ L e b . , ¿ L y . J (Dsch.)] =

es

[Kkir.]

"Tärnä (v) [ p O O » B (Kar. L . ) ] =

ycKopHTejb — der Beschleuniger. (Dsch.),

BT> jioARt

3acTym. — die Harke; TEMA HOT id.

Tä3läT-i-i

-t-ii]

Pkifp-P

Schiff;

^euiä

2r

[¿iijJ,

atipy

ihm beide Ohren!

ycRopBTb — zur Eile antreiben, beschleunigen. Tä3läAilji

(Rbg. 4 9 , i ) «BJMacb

9 3 , 2 0 ) np0R0JiB eMy oöa yxal — durchbohre

3acTaBJSTi> TopoDBTbca — sich beeilen lassen. Tä3läT

der

Ij+j

erschien eine Maus und machte ein Loch in

-+-Aip]

Tä3liK

^ J ^ S

Hbiinb N nporpbi3.ua

beeilen.

2

1106

TärnliK

npoAbipaBJieuBbiii — durchlöchert.

Mäq

1 ) (Leb.) pa3At.BaTb — ausziehen.

TeiuiKTi [ K k i r . ] =

TämiKÜK.

2 ) (Dsch.) pa3BH3aTb, pacnyraTb, omycniTb —

Tämiii

(v)

(Kar.

[ ^ a r c a

a

Täui

(Dsch. OT. T a r . ) ]

=

T.),

von

-HH]

aufbinden, losbinden, loslassen (L. T .

pa3AtBaTbca — sich ausziehen. 3

Täm

(v)

[Tel.

Leb.

Schor.

Kom.,

von



l

Täin

(v) [ y / ^

(Üig.),

(Dsch.

[¿IJLiJ

6uTb npoH3aeMbiMi — durchbohrt, durchlöchert

T a r . T e l . Alt.),

(Kar. L . T . ) ]

durchlöchern,

bohren; TäMypiH

durchstossen,

TäHtäp

Köp

sein, Löcher bekommen.

Kom. a

npoAbipaBBTb, npoTHKaTb, npoöHTb — Löcher machen,

(v)

TäJKil

-»-m] roBopHTb BMicrt—zusammen sprechen (sagen). 4

Tämil

durch-

copyn

kaH

T e m i l (v) [ K k i r . ] =

Tämil.

T ä m y K [ i j y i J (Dsch. O T . ) ] =

TänriK

Abipa, aMa — das Loch, die Grube. TäinyKlyK

(Dsch.),

i y ä p (Uig.) OHT» npoimeTb ero we^t30u'b n

-nlyn] —

BbicacuBaa nben> ero RpoBb — er durchbohrt

T ä m ^ l (v) [ ¿ U y i J

ihn mit Eisen und aussaugend trinkt er sein

T ä r n l i K [ T a r . , von ' T ä i m - l m ]

von

TämyK

TämiKÜK. (Dsch. OT.)] = 70

Tämil.

1107

TäUITäK —

Abipa, a»ia, npoÖBTbiü — das Loch, die Grube,

cnoKoücTBie — die Ruhe; TärnliK KöpMäjÜM N ne

HM'EJII cnoKoäcTBia



ich

hatte

durchlöchert (K. B. 6 2 , 2 1 ) ;

keine

Ruhe.

49,3)

(Rbg.

»TäniTäK [ ¿ ' L i U

T ä i i i T ä K [Schor.] =

TäuiTäKTif TäuiTyp

ÖJJL

y

Loch

findet;

ij^iy*

(Rbg. 8 7 , 1 2 )

TäniiKÜK.

[¿L.'jj^LS

(v)

öy^yi

T ä a t i K , TämiK.

[Schor.] =

J (Dsch.) Alt. T e l . Schor. Tar. Küär.] =

(Uig.),

llyiJ

Ten, a ä n , Tin

TomaTb uoraMH, j i s r a n , nonspaTb — mit den stossen,

stampfen,

dreschen,

treten,

ausschlagen, sich mit den Füssen gegen etwas stammen; y3Ö TänTi (Alt.) oub pa36njrb uo-

ToponnTbca — eilen, sich beeilen.

=

C N [Sag. Koib.] =

Füssen

T ä H t i l l ä (v) [ K a s . , von T ä » i l - 4 - l ä ]

TäJK^K

5T

kommen.

gehe schneller!

6UTB

an Stelle meines Vaters schiessen.

uiijä.

TäHtil K i p ä K MHt ueKorAa — ich habe keine

gend;

TäM

Stelle des Vaters; aßaiu Tä6i MäH a A a j w n

T ä H t i l [Kas. get.]

iuiiM

[Schor.] =

BMtCTo oma — zur Zeit meines Vaters, an

MOJiHTBa — das Gebet.

Zeit;

(Dsch.)]

Bpeiaa — die Zeit; a 6 a Tä6i BO Bpetia oma,

T e a t i p ä [Kir.]

cKopo,

[ ^

Tän-Täi{ conctMi poBULiü — ganz glatt.

der Riss. T ä H t i K T i P [Leb.] =

L (Osm.)]

(Dsch.)]

raMH — er hat zerstampft; TälijäH cäHi Tän j i c i H ! (Alt.) n y c T b Kopmyirb T e ö a c x B a T H T b a

Ten —

1109 eitert!

TänäläHAip

— möge der Geier dich mit den

tens;

1110 0JMS3 u t r b

Aäp^ci3 Tänä

xojhobt.

Füssen fassen und auffressen 1 Ai-MöKö iKi

oeai aojihbi (noejr.) — es giebt keine Hügel

y3äqä Täq TäKDäHiä (TäiiKäuiä) l ä r r i Täijpi

ohne Thäler (Spr.); Aäpäjä Tänäjä AO-iarn-

TÖ3yHä ö r r y (Schor.) npeatAe i'«rb AB-MeKe

Mak

ycnt.ii Ha o6a CTpeMOBH OAHHaKOBO onepeTbca,

xojbu — Hügel und Thäler durchziehen.

(Osm.)

npoiOAHTt

qepeai

aojumu

h

oht, ÄOCTari) ao ceAtMoro Beöa — ehe Ai-Mökö T ä n ä i [Kas. Bdg.] sich auf beide Steigbügel gleichmässig stammte,

joByoiKa — die Falle; Tänäirä CbJikaH t ö u i -

war er bis zum siebenten Himmelsgrade ge-

köii

langt; TakTaHU j a p a T ä i m (Alt.) obt. pa3-

ist in die Falle gerathen.

Mbiiub

nona.ia bi

6 « » Aocny HoraMH — er zertrat das Brett mit T ä n ä K K i p [Tar. = den Füssen; TäDKäH Kiacä TäuipAi noj3biH! raiOBtra,

Tomymaro ero BorauHl



eine Maus

arab.

pa3MtimjieHie — das Nachsinnen, Nachdenken.

nycTb o h i conpoTHBjaeTCfl Raicb mejt30 npo- T ä n ä r ö 3 [ j / V THDT)

joByrnny —

(Osm. R . ) ]

1) c i riiaaaaH aa iianyurat, poAi> pu6u (urano-

möge er dem ihn tretenden Menschen gegen-

scopus scaber) — mit Augen auf dem Scheitel,

über wie Eisen seinl TänuäjäH ämäjiH ö l y u y

eine Art Fisch (uranoscopus scaber).

ciHäK äliHAäa o i y p (Osm.) CMepTb uejiaraio-

2) ibH r.ia3a oöpameHti

maroca oejia upoHexoAHTi on> nyxi (noejr.) —

Augen nach oben zugekehrt sind.

der

Tod

des

Esels, der

nicht

antreibt.

®Tän.

2) uoraHH AocTaBaTb mmy h31-doai> cHtra (o cKort) — das Futter unter dem Schnee hervorscharren (vom Vieh). 3) aaitpuBaTb — bedecken; yapaubii^ ipiiji Täyn KeläAi paHy cuaay aanpuBaerb nioii — der Eiter bedeckt unten die Wunde. OT.)] =

t m b pucbio, noroBfla jomant uoraHH — Trab reiten, indem man das Pferd mit den Hacken

' T e n (v) [Kir. Kkir.]

T ä n ä [

nepexoAHT-b qepeai Kpaä — über den Rand

utabuuM leJOBtKt — er ist ein ganzer Mensch;

füllen, mit einem Haufen füllen.

ä'ijbiH TänäciHä ao BepmHHu AepeBa — bis T ä n ä l ä a (v) [Kas.] zutn Gipfel des Baumes (N 2 5 3 ) .

KaTaTbca — sich herumrollen.

2) xojmi - der Hügel; Micip Tänäläpi (Osm.) T ä n ä l ä H A i p (v) [Kas., von TänäläH-t-Aip] eraneTCKia napaMHAu — die Pyramiden Aegyp-

KaiaTb — herumrollen.

1111

TänäläT —

T ä n ä l ä T (v) [ ¿ U J a J , p ^ k i k P J k ^

(Osm.),

T ä n i p l ä (v) [ ¿ U J ^ J (Osm. R . ) ]

von T ä n ä l ä - t - T ]

cfcHTb, upoctBaTb — durchsieben.

B e j t T t yAapiTb no ro-ioBt, yöaTt — auf den

T ä n i p l ä H (v) [ S i j ^ (Osm. R.)]

Kopf schlagen lassen, tödten.

1 ) AtJiaTbCfl «TenapoMi» — zu einem «täpir»

T ä n ä l i K [ » ¿ U a J , / « H / f y f c p ( O s m - Osch.)] 1)

1112

TenKä

werden.

(Dsch.) nepoBHaa MtcTBocTb — unebenes

Land.

2 ) ouTb npoctaHHum» — durchgesiebt werden. T ä n i p l ä T (v) [ ¿ l ^ U j J (Osm. R . ) ]

2 ) Hyöi) — der Schopf.

npHHyA.

3 ) (Osm.) yKpaoieHie Ha BepxyuiKt (j>eca — die

niplä.

Verzierung oben auf dem Fez.

Täniplä



Causat.

von

Tä-

T ä n i p ä [o^mJ (Osm.)] öojbmoe ptuieTo b i BHAt cnaTepTH ( a a l n a u v o -

T ä n ä i [Kas., von T ä i i - t - ä i ] ntm> — der Schlägel des Dreschflegels; Tänäi

oh

b m x i JiHCTbeBi) — ein grosses Geflecht in Art

äi

kapcoK ßpaab — ein Schimpfwort.

eines Tischtuches (aus Palmenblättern)

T ä n ä H l ä (v) [Kas., von T ä n ä q - i - l ä ]

(Kam.

ojiil).

mojothtb — dreschen.

TäniHAip

T ä n ä n i K [ ¿ L < l J , p ^ ^ T i f , ^ (Osm.), von Tänä

(v)

[«¿LuJ^J,

(¿^•^¡•Imfipiß;^

(Osm.), von TäniH-Hflip] cepAHTb, B036y«A3tb — erregen, erzürnen.

x o j m h k i — der kleine Hügel.

T ä n i l (v) [ ¿ U L J

T ä n l [Kas.]

öbiTb

Honna (AiTCKoe cjobo)—das FQsschen (Kinderwort); Täriiijä T o p ! BCTarn. aa hojkkh! — stelle

(v)

^änim

(Jtyf.lJtji

(OT.

getreten

(Osm

R.)]

mit dem Fusse zu treten oder

auszuschlagen.

2) poAt ujiacKH — eine Art Tanz.

1 ) TomaTi uorann, npmnnopHBaTt jromaAb— mit Füssen treten, ein Pferd mit den Füssen anspornen.

3

Tänim

(v) [ ¿ L i ^ "

•t-kt^e

(Dsch. O T .

Tar.),

(Osm-)]

yAapaTb A p y r i Apyra HoraMH — sich gegenseitig

(Osm.)

ötJTt B036y)KAeHHbiHi —

erregt

sein.

mit Füssen treten. T ä n i i n T i p (v)

T ä n i H j u p (v) [ ¿ L j j U J (Osm. I i . ) ]

Täninry

^

^

(Osm. R.)]

npHByA. on> npeAbiA. — Causat. vom Vorherg.

npBHyA. ott» upeAMA. — Causat. vom Vorherg. T ä n y K (Dsch. O T . ) ]

^yf

(Dsch.)]

uhhokt. HoroB — der Fusstritt.

KOxaHbie imhtkh, BHcsmie no CToponaui c l y u a ,

' T e n K ä [Kir., von T e n - t - K ä ] =

HOTopbixi) KacaioTca uaTKaMn, Roria npainnopn-

aTänKä

(Küär.)

Seiten des Sattels herabhängen und die man

(jestaieä

beim Anspornen des Pferdes mit den Hacken berührt.

poAi p t m e i a , oder Mulap.

KOJioAa — eine Art Sieb,

iioai CTpynbi

noACTaBKH ap^u)



Unterstütze

[Misch, vom russ. T a n n a ]

Tanna — das Hackeisen. Trog

laAbiraHa unter

den

Saiten des Tschadygan (der liegenden Harfe). 3TänKä

(Osm. R.)]

TänyK.

[Küär.]

BaioTT> JiomaAt. — Lederschilder, die zu beiden

Tänip

Täßil

zertreten,

1 ) cnocooT> TOJiRaeia Boro», jiaraHia— die Art

¿UJ,

Osm.)]

2)



werden,

dich auf die Füsschen! TäniH

(Dsch. T a r . ) ] =

HCTonTaHHbini

4TenKä

[Koib.]

KycoieKi — ein Stückchen.

TenKälä —

1113

Tänsi

T e n K ä l ä (v) [ K i r . , von T e n K ä - i - l ä ]

ceros hatte sich am Feuer verbrannt und lag

naHaib Horanü — Fusslritte versetzen. TänKäläH

(v)

[¿Ui^lkLJ

zappelnd da.

(Dscb.), von TäDKä

TänliK

öbJTb 6e3aoKoäHUHi, Apuran

uorauH — un-

(Kair.),

67,16). ' T ä n T ä K [ T o b . onom.] =

' T e n n i p [Kir.] =

(t. e. nycTaa, UBTroasHaa) Beiub, atJio — eine

TänKip.

werthlose Sache; TänTäK a i r r a

T e n K l l ä (v) [ T e l . Bar., von T e i n - K i - n l ä ]

T ä n u i i n [ T e l . Kmd., von T ä n n - K i s ]

aTenTäK

1 ) ( T e l . ) JtcTHHiia — die Leiter, Treppe.

[Kir.]

HaTepia BpoAt capuHHKH — ein dünner, dem Gingan ähnlicher Stoff.

2 ) (Kmd.) RaiejiH — die Schaukel.

T ä n T ä H [Schor.] =

T ä n H i i n [Bar., von T ä n i m - i n ]

TänTäK

c y e T a , cyeTuuS — die Eitelkeit, eitel.

TonTaBie — das Stampfen. [Krm.,

oht, HjeBe-

ra.iT. — er hat verläumdet.

jaraTb — mit den Füssen ausschlagen.

PkfekJkg

(Osm.

»TänTäp

Dsch.)]

[Kas.]

Temepn,

ABaraTbca — sich bewegen; TäßäKäli j a n p a k (Krm.)

Tän-TäK

6e3utHHo — werthlos; TänTäK i m 6e3UtHnaa

ynpyriü — elastisch.

Tänpäuä3

¿Uii'

oöaaceauuä — angefeindet, beeinträchtigt (K. B.

ruhig sein, zappeln. ' T ä n K i p [ T e l . , von T ä n - i - K i p ]

(v)

[ - » ( U i g . ) ,

vergl. T ä ö l i r ]

-i-lä-+-H]

Tänpä

1114

6e3b upHHHHbi JiHCTba He

lneBejaTCfl — ohne Grund bewegen

sich die

Volksstamm a

Taiapcuaro

ryöepHia —

die

des Orenburger

TänTäp

njeueuB

bi>

Tepter,

ein

Gouvernements.

(Uig.)] =

Aä®Täp

Kuara — das Buch; o g b i p äp3ä TänTäp y g a p

Blätter nicht (P. d. V. VII*, 224,213). T ä n p ä H (v) [ K r m . , p t y r f i J k j ,

HaaBame

OpeHÖyprcKoii

äp3ä c ö c ! uycTb oht, iHTaerb khbth b noäneri>

(Osm.)]

1 ) öbiTb B036y%AeHHum, TpflCTHCb — erregt

cjiooa h x i ! — er lese Bücher und verstehe

sein, zittern.

ihre W o r t e ! (K. B. 9 6 , i o ) .

2)

( R . ) noÄUHMaTbca, At.MTb ycwjie, uanpa-

weHie



sich

erheben,

eine

Anstrengung

TänpäHTi

jJ

Tänpäirrici

c.rtAOBaTejb—der Untersucher, Untersuchungs-

(Dsch. V . ) ] aesueTpaceHie — das Erd-

beben. T ä n p ä T (v) [Kom. Krm.,

gewiss statt ¿ L } L i ] ^

zappeln; (siel)

T ä n T i l [Osm. vulg.] =

TäÖAil.

TänTyp

(Dsch. O T . ) , von Tän

(v)

aacTaBJinTt

( T ä n p ä x l ä sie!) (v)

[¿L'^UI^J

^jycIj^j f j /

Torna™.

yAapBTb

uorofl



mit

Füssen treten, slossen lassen. T ä n i ä (v) [ T e l . ]

(Dsch.)]

ABHraTbca, ApuraTb uoraMH a pyKann — sich bewegen,

richter.

-4-Typ]

J k j i (Osm. Dsch.). von T ä n p ä - t - T ] ABHraTb — bewegen. Tänpämlä

[Kir.]

c . r t A d B i e — die Untersuchung. T ä n T ä m m i [Kir., von T ä n T ä n n - i i ]

machen.

jap

TänTäui

npBKaübiBaTb, pacua.iHBaTb noaty — mit Nadeln anstecken lassen, ausspannen lassen (Leder).

(Bb.

' T ä n ^ i (v) [ T e l . Alt. Leb. Schor. T a r . ]

2 8 5 , 7 ) hojioaoS uocoporb oöxerca Ha orut h

npHKptnjaTb 6y.iaoRaMH — mit Stecknadeln an-

j e a c a i i Apuran HoraMB — ein junges Rhino-

stecken.

1115 3Tän Boraui — sich unter den Füssen Tänc (Osm.), aus dem Arab.] befinden. ycnoKoeHie — das sich Beruhigen; Tänc OJiMak T ä n c ä l T (v) [Tel., von Täncäl-»-T] ycnoKOHTbca — sich beruhigen. noAJOWBTb noAi> uory — unter die Füsse legen. ' T ä n c ä [Mad.] ' T ä n c ä T (v) [Tel. All. Küär., von T ä p c ä - H T ] noAyoiKa na ctaJt — das Sattelkissen. 2Täncä pacTontaTb — zertreten, zertrampeln lassen. (v) [Tel. Alt. Küär.- Tub., von Tän J T e n c ä T (v) [Sag. Koib.] = -HCä] TäncäT. 1) TODTaTb, pacTomaTb — niedertreten, zer- ' T ä n c i Pk>t"t (Osm.), (Dsch. treten ; a - i T b i H Taf Täncän-Tip, ak ja3bi äßä Krm. Kom.), vergl. a T ä m i ] Täncän-Tip oht> pacTomajii 30Ji0Tyro ropy n Ma.ieHbKoe 6Arno, Tapejua, uoahoci — kleine upeBpaTHjn. ee bi ötjyio cTenb — er zerSchüssel, Teller, Präsentirbrett; Tänci k y p stampfte den Goldberg und verwandelte ihn in Mak (Osm.) CAtjaTb HeoöxoAHMbia UM unpa die weisse Steppe. upnroTOBjeuia — die zu einem Gastmahl 3 nöthigen Vorbereitungen treffen; 6ip Tänci T e n c ä (v) [Sag. Koib.] = Täncä. 4 T ä n c ä (v) [ H / ^ ' O ' (Uig.), von Tä6ic-«-ä] cy-cbigbip kaiMagbi iläH (Krjp.) c% oaboH TapejKOÜ 6yiiB0Ji0Bb]2n> cjihboot» — mit einem BpawjiOBaTb — anfeinden; niati TäncäMäril, Teller Büffelsahne (P. d. V. VII*, 46,4); kbis jäMä iiMä coi{! He Bpaasjiyä c i JioAbMH h He 6ip apaö ßainbiBAa 6ip ajrrbiH Tänci aHbiq ueft BHua! — feinde die Leute nicht an und y3äpiHAä OTypMyin r i ^ y o p AtBHija c t j a aa ergieb dich nicht dem Trünke! (K. B. 54,8); na 30J0T0Ö noAHoci., KotopuB 6wjn> ua ro-ioBt jäuä Täncäräiläp c a p , Täq Tyntyq ouh Bct AepeBHHHoe öjiwao

Tänci

1117

apa6a h OTnpaBHjacb — das Mädchen setzte

T e n m i [Kir., vergl. 'Tänqi]

sich auf ein goldenes Präsentirbrett, das auf

TecbMa, upHmBTaa kt. n-iannm. AJta 3aBaau-

dem Kopfe eines

sania — die Bindebänder an Kleidern.

Arabers

war

und zog so

davon (N 9 0 ) . a

1118

— TeöäräH

T e n i n i l ä (v) [Kir., von T e n m i - t - l ä ]

T ä n c i [Sag. Koib.] =

Tämni

3aB83UBaTb TecbMbi Ha njiaTbt — die Binde-

ßojituiaa HauiKa — ein grosser Napf. » T ä n c i (v) [ ¿ L ^ ,

Pk-t-t^V

bänder zubinden.

(Osm.)]

T ä n i n y p [Schor.] —

Tänq^p.

pa3BepHyTbCfl, ycnofsoHTbca — sich ausdehnen,

T ä n m y p l ä - ( v ) [Schor.] =

sich beruhigen.

T ä n M ä [ a » J (Osm.), von Tän-+-Mä]

T e n c i H (v) [Kir.] uasoAHTb

1 ) jarauie — das Ausschlagen.

CTpaxi.,

nocTynaTt

cypoBO



in

2 ) noBTopeHie 6ojt3HH — der Rückfall einer

Schrecken setzen, hart verfahren. T ä n c i p (v) [ ¿ L ^ J ,

(Osm.)]

1) BMtTb pacTpecKaeniiflCfl ryöu — trockene, gesprungene Lippen haben (vergl. arab. k J ) . 2 ) ycDOKOHTB, npHBecTH b i nopsAOKT. — be-

Krankheit.

Täßamip [

R.)

nyxayTb, TpecuaTbca, no-

Täßamipli

T ä n c i p T (v) [ ¿ U , ^

MtJioBoii — mit Kreide gemischt, kreidig. ]

BepxyuiKa — der Gipfel,

der

c i rojioBbi ao Hon, — vom Kopf bis zu den

ycDOEOBTb, npHBecTH bt> nopjiAoin.—beruhigen,

Füssen (C. C. 1 7 1 , 8 ) .

in Ordnung bringen.

2 ) (Bar.) Kpuma — das Dach.

T ä n c i y i [ ( j i y w (Osm.), von ' T ä n c i - H i i ]

3 ) KypraHi — der Grabhügel.

cjiyra, HaKpuBarowitt Ha c m n i — der Tafel3

T ä 6 ä [Soj.] =

4

T e 6 ä [Koib. Sag. Ktsch.] =

Tyä

6

T ä 6 ä [Tel. Tschol.]

Bep6j[0AT> — das Kameel.

cyAOH) cyjiTaHa — der Oberaufseher über das T ä n c f p [Tel W.]

(Dsch. Bar. Kom.), M ^ ß (Kar. L.)]

BepmBHa,

Scheitel; TaßaiibinaH TäßäciHä Aärpi (Kom.)

T ä n c i T (v) [ ¿ L m u m J (Osm.), von Tänci-+-T]

Geschirr des Sultans.

Tä6ä [ U 1)

npHHya. o t i npejibu. — Causat. vom Vorherg.

decker; Tänciiji 6ambi cnoTpHTejb uaai no-

T ä 6 ä [ K a s . , vergl. Taöa] AHiHnna — Setzeier.

3

(Osm. R . ) ]

(Osm. R.)]

CMtniaHBblÜ Cb MtjOMT., OTHtieUHblft MtJfOMl.,

KpbiBaTbca npumnKana — anschwellen, platzen, mit Bläschen bedeckt werden.

(Osm. R.)]

M t J i — die Kreide.

ruhigen, in Ordnung bringen. 3) ( ¿ L ^ J

Tänqfplä.

nacTonme,

nonpenaBie, noBomenie — die Lästerung, der

8

Tä6ä.

noAHOWHbii Kopm a-üh ckotb — der

Weideplatz.

Schimpf. T e n m ä (v) [Kir.]

6

T ä 6 ä [Tar. =

arab. ^ J ] "

niHTb ptAso — mit grossen Stichen nähen.

npHHaAJicwamüf, noAiRueHBuH, 3aBncaMbiit —

T ä n t n i [Ad. Bar. Alt. Tel. Leb., vergl. ^ränqi]

angehörig, abhängig, unterworfen; Hai{a Täöä

1 ) (Ad.) Tapejna — der Teller.

Moa coöcTBeuHOCTb—mein Eigenthum; o p y c k a

2 ) (Bar.) KopbiTo — der Trog.

Täöä 6O1ai ohh fibUB noAAaHHUMH Poccia — sie

3) (Alt. Tel. Leb.) AepesaHHoe öjiioao, Ha KOTopoe K j a i y r b wrco — eine

llolzschüssel,

auf die man das gekochte Fleisch legt.

waren Russland unterworfen. T e ß ä r ä [Sag.] = TeöäräH

[Kir.]

"räöä.

1119

Teßäqri —

jutraiouiiücfl,

ahmä,

Heo6y3AaHauH



aus-

npoTHBHtiH, conpoTHBjawmiäcs, TOTOBUH irb cno-

schlagend, wild, unbändig; Täßäräii ¡IT Annan

pa»n, -

joiuDit — ein wildes Pferd.

Streit anzufangen; T ä ö ä l l i m ojiMan conpo-rn-

na\Bn, KoxaHaa nojuuaAKa h o a i ctA-Josa no

T ä ö ä U p i K [Kas.] =

öoKaMi jiouiaAH — die Seilen des Pferdes, die

TeßäTäi [ K k i r . ]

an beiden Seiten unterhalb des Sattels herabhängenden Lcder.

T e ö ä T ä p K ä [ K i r . , aus dem Russ.] TaöaKepKa — die Tabacksdose.

BHH3y — unten.

4

Täßämip =

T ä 6 ä H [ ¿ ^ J (Dsch. O T . ) ]

T ä ß i [Kas.] jioByuiKa — die Falle;

(Calc. W r t b .

noiiMajn. BT> joByinisy — ich habe mit der Falle

a^üjy-)-

Te6äH [ K i r . ] =

6 l l ä n TerreM a

gefangen; T b i i k a H T ä ö i r ä ßacwjigaH tiumb

TeßäH }Hä 6ojtmaa nr.ia — die Packnadel.

irona.ia BT. joByniRy — eine Maus hat sich in die Falle gefangen. Tä6iKlii [ ^ C ^

mit den Hacken anspornen. ' T ä ß ä H ä [ CHtra—

H 76,25

v

1

— j ^ S

^ , KOTOpblS

a iHTajn. TäöiH H TäöiHÜK, npiiuHMaa Tän

das Fulter unter dem Schnee hervorscharren. T ä ö i p [Schor. Leb.] =

BT. 3HaieBiH

TäMlp

(cp. TänÜK, Täölir),

BPASTABI

» e j t 3 0 — das Eisen; j a j ö a k Täöip, j y g a

BtpOflTHO CJltayeTl

Täöip atecTb — Eisenblech; qaacbik Täöip

iHTaTb ^ ^ • • o - h '

»ejit3Ht]ii HHCTpyMGHT'b 6e3i naBapKn CTa.ui —

K. B. findet in 82,14 das Wort

eisernes Instrument ohne Stahl; qiK Hac^ai}

76,25

1



h

BT. 9THXT.

i

AByXT« MliCTaXl

— e



r

und

beiden Stellen eine Aenderung des

atejitaeafl npoßojroKa — Eisendrath;

Täöip

vorzunehmen und s^g^o-

k a p j b i k CTpnati — die Uferschwalbe;

MBUT-

CTBOJIT.

Flinte; Täöip y3f

pyaaa — der Lauf der

dete das Eisen. T e ö i p [Sag.] =

TäÖil (v) [Alt. Tel. Leb. Schor., von Tän-t-1] 6biTb HCTOiiTaHHbiMt — zerstampft, zertreten werden. Täöil.

TäÖiliji [Tel., von T ä ö i l - t - r i ] noAHOHtita y TKanuaro CTauKa — das Trittbrett

T e ö i c (v) [Kir., von Ten-»-c] Füssen stossen, ausschlagen (von Pferden).

T ä ö i c Ü K [•—»-^Ti.

KycTi (TaBOJOJKHHKi?) — ein Strauch. Täöilri.

(Uig.), von Täöic

H-liK] BpaatAa — die Feindschaft (K. B. 7 6 , 2 5 ,

über dem Worte der

Glosse

wo

«l^jli-^ib

steht, vergl. den Beispiel unter Täöic); c j t H

BT> K. B. 82,14

» T ä Ö l H Ü K

lesen und in meinem Texte zu korrigiren. 71

zu

Täßim —

1123 T ä ß i u i (v) [Alt. T e l . Schor.] —

3 , re6ic

T ä ö p ä n (v) [

a'Ori^tp

(Kar.

L.)]

=

ABHraTLca, meseJiMTbca, 6ut(> ¡khbmmt, — sich

ausschlägt.

kaMyk

bewegen, sich rühren, lebendig sein;

[Tel.]

Tii6päHyprä riagbip3ak Köqyl (Uig.) ko Bctin.

oyxTa, 3a.iHBT> — die Bucht.

ÄBHraMimHMca ( j k h b u m i )

T ü ß y p [Tel. W . ] Kounia na mecTHKaxt wpTu — die

Filzdecke

über den Jurtenstäben; x ä f i y p j ä K BepenoiKH, K0T0puMH cumnaeTCH 3Ta KouiMa — d i e Stricke, denen

OT.),

S J j Z

Täpöäii, TepöäH, 'ränpän.

.louiaAb, Ko'ropan JiaraeTca — ein Pferd, welches

mit

(Uig.), ¿ U l ^ - J ,

(Dsch.

T ä ö i i i i K ä K (v) [ T e l . Alt., von Tä6iiu-t-KäK]

Tä6f

1124

Täßpäin

jene

Filzdecke

zusammengenäht

oiit> S j a r o c K J i o H e i a



gegen alle sich bewegende (lebendige) Wesen ist er gütig ( K . B . 71,15); kaMyk TäßpäHiKli Bct atHBbia cymecToa — alle lebendige Wesen (K. B.- 126,25);

¿ l ^ -

^ j l ^ J

b ^ l

wird. 1Tüöyiii

[^ry^

(Osch.)] =

(Rbg. 13,10) BliyTpH OUl 0JKH.IT>, KOCTH, BI8C0

Tänym

n

linnoKT) Hoi'oii — der Fusstritt. 2Tä6yui

(v) [ ¿ L w y ^ J (Dsch.), von T ä m - i n ]

yaapaTb .i.pyri Apyi'a HoraMH — sich mit Füssen stossen. TäßyuiKäK

(Dsch.),

von

Täßyni

TäßiniKäK.

T ä ß p ä (v) [ ^ S ^ o

(Uig.),

meBejHTt —

bewegen,

2 ) ABHraTbCH, KanaTbca, TporaTi.cn c i MtcTa,

hin und her wiegen,

schwingen,

aufbrechen;

ny 6 y p q TäöpäMäc (K. B. 34,18),

TäßpäAi

(K. B. 41,14), xäßpäMäfli ne jiBimyjicn

c i Mtcia — rührte sich nicht von der Stelle (K. B. 6 3 , 2 3 ) ; j a g b i Tä6pä3ä ( K . B. 8 8 , 3 5 ) , ü / g

fizlr?

( R b g - 22,1)

n OTiipaBHJica bt> Menny, c k o . i i . k o A n e ä 11 6bl.11>

n i Aoporfc! — i c h habe mich auf die Pilgerfahrt (nach Mekka) begeben, wie viele Tage war ich unterwegs! oni

er

meBe-

lebendig,

die

Knochen, das Fleisch und die Sehnen machten sich kenntlich, sie begannen sich zu b e w e g e n ; )jJL

Jjl

(Rbg. 65,21) TorAa

ropa 3auieBejiHjacb — damals bewegte sich der

Täöpäii

ABHHyTbca, ßbiTb BosßyjKAOiiubiMi — sich be-

OTapaBHJicn

TäöpäniK

[ > — ( O i g . ) ,

von

Täßpän

- K ]

iiojieöaTi.ca — sich bewegen, schaukeln, sich

Jji

wurde

uaqa.m

wegen, aufgestachelt werden (H. 31,29). ADHraTB,

vom Platze rücken.

f i ^ i

innen

Olm

T e 6 p 3 H (v) [ o ^ o r n ^ a (Kar. T . ) ] =

Tiinpä, Tepöä,

Täpßiin

Tilin



BHAHbi,

Berg. ¿ L

(Dsch. O T . Tar. K y s . ) ] =

(Dsch.)

jiiiTbCfl

cTaüH

^jJl^J [llÜiyjJ

H-KÜK] =

1)

atiuibi

Li ni

ropti

(Rbg. 99,1) —

er

ging

ins

Gebirge.

ABHHtymeecn, atiiBoe cymecTBo — das sich bewegende, das lebende Wesen, Geschöpf (K. B. 23,9-45,8). 'TäßpäT

(V)

¿ U t e

[tJ^i^^Q.

(Uig.),

¿ÜI^J,

(Dsch. OT. T a r . ) ]

ABnraTb, upuBecT« b i ABUHteiiie, Ka'iaTt — bewegen, in Bewegung Täßpärri

(Uig.)

ateiiie

der



setzen, schaukeln; j ä l

BtTepi

Wind

upiiBe-in, b i

bewegte

abh-

(Chin. - Uig.

Wrtb. 5 a ) ; TäßpäTMä3ä (K. B. 93,28, Kar. L . H. 40,17). aTäöpäT

[Tar.]

Kaiejin — die Schaukel.

3 ) (Kys.) CK0Jib3HTb, rBOHyTb — ausgleiten, zu

T ä 6 p 3 T (v) [ n , > a t p n 2 , a (Kar. T . ) ] =

Grunde gehen.

Täöpiiui [ ¿ ^ [ ^ J

TäßpäT.

( O T . ) , von T ä 6 p ä - i - i n ]

1125

Täßlir —

Birkert

ABBiaTbca



sich

zusammen

be-

wegen. TäÖlir

HHCTpyMeHTbi —

( A T -)>

[£Y#K

von

Tän-i-lir]

=

Tää [diu (Osm.) =

öyAyubi

yqyH

paAa

rfexv,

yak Tä — der Kahn, der Nachen. TäMiT [Tel.] •jyryHi — das Gusseisen.

Tä-

T ä M i i i [Alt. Tel. Leb.] BTopoü cauoBHHKi» noc-iit 3aiicaiia — der zweite

Mip. TäMipäH

TäMiptf.

Beamte nach dem Saissan (Geschlechtsältester),

(Osm.)]

BaKoneiHBRi» CTptJU H.iH Konwi—eine Lanzen-

y

spitze oder Pfeilspitze.

roüyooii npo3paiHbiii niapHRi—bei den Doppel-

ocTparo kohiw — ohne Spitze;

TeMmH

hochti

na

mannt

zinspQichtigen Kalmücken tragen die Temitschi

T ä M i p ä « c i 3 [Osm.] 6e3i

ABoeAaHueBT,

TäMi-

päHci3 ok cTptja 6e3i> uaKOHeiHHKa, o6naa 063% ocTpoTbi — eine Beleidigung, die nicht verwundet. TäMipäTKä [Kir.]

eine blaue durchsichtige Kugel auf der Mütze. T ä M i t i l i K [Alt. Tel. Leb., von T ä M i i i h - ü k ]

aoctohhctbo, 3aH8Tie TeMHqia — die Würde, das Geschäft eines Temitschi. TäMi3

P k t f i (Osm. Ad. Krm.)]

jHmaü (6ojt3Bt) — die Flechte (Hautkrank-

1 ) incTuü, 6e3i naieui, nojapoBauHbiii—rein,

heit).

fleckenlos,

T ä M i p l ä (v) [Alt. Tel., von TäMip-i-lä]

polirt; TäMi3 äTMäK h h c t h t l —

reinigen.

0K0BaTb atejt30Hi>, saisoBaTi b i me-itso — mit

2 ) AoßpoAfrreJbHuii, 6e3nopoqnuä — fleckenlos,

Eisen beschlagen, in Eisen legen.

tugendhaft, von gutem Rufe; j y p ä j i TäMi3Aip

1135

TäMi3lä

OUT. HHCTOCEPAEIEUI Herzen;

ö3yHy

onpaBÄbißaTtca



er

TäMi3ä

— sich

ist

von

reinem

Hbixapiaak

rein

TäMHi

(Ad.)

waschen,

seine

Unschuld beweisen, sich rechtfertigen. T ä M i 3 l ä (v) [ ¿ U ^ ,

¿ L J ^ J ,



reinigen;

japajbi

TäMi3läMäK

(v)

[¿JuJ^J

(Osm. Ad.),

von

Tä-

ßTITT HHCTTIHI — sich

reinigen,

TäMi3ÜK

pktyiipft

(Osm.

Ad.),

von TÄMI3—I-HK] •Werna, onpaTHOCTB — die Reinheit, die R e i n lichkeit. TäMyp

(Uig.),

J y t

Z

(Dsch. O T . ) ]

=

Täiuip

iijäp

TäMyp in T ä » ä p

Köp

(Uig.) OHT. n p o i m c n ,

ero

¡Kejt30Mi. n c o c e r b ero KpoBb — er durchbohrt ihn mit dem Eisen (K.

R.

127,24);

und saugt sein ^iL" y

y

Rlut aus

^iu

y

(Rbg. 1 0 , 9 ) »TO — aepeno, 9TO — ateji1;3o, 3TO — KaMeiit — dies ist ein Raum, dies ist ein S t e i n , dies ist E i s e n ; ^¿ol

J % L

¿ L A » CLJjy ¿ J c j j

(Rbg. 4 6 , 1 2 )

CBH3H CT. 1 2 4 , 0 0 0 ÄHMH — er

machte

jyi o n i CA-6-

)Kert3HbIMH TB03-

Ränder

mit

124,000

eisernen Nägeln;

o U i

j ^ J

pojvi» yroKT. —

eine Art E n t e n ;

¿Lü

jj*.J

TaMcpjiaHt

Tamerlan;

jy*>

(Dsch.)

3Bt3Äa—der Polarstern; ^ ¿ J L



nojiapHaa npo3Biime

poiioiiaia-iLiiHKa cejibAasyKOBi — der Name des Aeltervaters der Seldschuken. TiiMypii

TäMKi.

T ä M g a [Osm.] =

aaMga.

T ä M g a j i b i [Osm.] =

aaMgajibi.

iiacTynaTt, upnciynarb — anfangen, beginnen.

MtpaTB, nnmaTt, najowHTb 3 H a i t i — m e s s e n , ein ein Zeichen

an Etwas

anbringen,

bezeichnen. aTeMHä

(v) [ S a g . ] =

TäMHä

1 ) upHirUHTbCH — zielen (mit dem G e w e h r e ) . 2 ) uparoTOB-iHTt, CHapaataTb, co6npaTb — ausrüsten,

vorbereiten,

suchen;

apaga3M

das Nöthige a3bin

zusammen-

TeMHän-Tip

OHT>

npnroTOBHJT, neo6xoAHMyio BojiKy — er richtete

H>e.i1i3o — das E i s e n ; kau

TäMKy [Küär.] =

Merkmal,

rein sein.

copyn

TäMäKä

' T ä M H ä (v) [ S c h o r . , von T ä M - » - l ä ]

Mi3lä-»-H] HHCTHTHCFL,

127,24). TäMKi [Sag.] =

T ä M ^ ä l ä (v) [ T e l . ]

•JHCTHTB paHy — eine Wunde reinigen. Tä»ii3läH

der Schuster und der Wasserführer (?) ( K . R .

Taöain. — der T a b a c k .

PktyiikJkft

(Osm. Ad.), von T ä M i 3 - i - l ä ] iiicTBTib

1136

[0-t> 0_i*^ Y

(Uig.),

den nöthigen Rranntwein zu; r ä f l ä TeMHän-iaAbip jiouiaÄeü — er zusammen;

Ty-

brachte

die

nöthigen

Pferde

y q TeMiiün Tpn pa3a — drei Mal.

' T ä M H ä H (v) [ R a r . S c h o r . , von T ä M H ä - t - n ] i'OTOBHTBca DTTH — sich bereit machen

fort-

zugehen. 2TeMHäH

(v) [ S a g . ] =

TäMiiäH

nparoTOBJiaTbca,

coöapaTbca,

sich vorbereiten,

sich rüsten;

xeMHäH-iaAbip

cHapaataTbca aipan



kycTan

oin> CHapaAHJica Ha oxoiy 3a

3Bl;paMH H nTHiiaMH — er rüstete sich zur J a g d auf Wild und Vögel;

e ß r i i H a n a p g a TCMHäH

q a ^ b i p om> coönpajtca B03BpaTHTbca AOMOB—er machte sich fertig nach Hause zurückzukehren. TÄMHI [ K a s . , von T I M - H Ü , wohl BKycHbiä,

(Dsch.

aTJiapi.in

OHT> NPAROTOBHJIT BCTXI

cJiaAKiii

schmeckend,

süss;



geschmackvoll,

TIMHI

kopcok

wohlcjaAKo-

•SaiKa — das L e c k e r m a u l ; k y i tii TäMHi 6apa-

OT.)] Ky3Hent — der S c h m i e d ; T ä M y p q i , T o k a i i b i ,

HHiia BKycua — das Hammelfleisch

ÖAyHqi c y i j b i

schmeckend;

(Uig.)

Ky3Heut, TKaqi, canoat-

HHKI N BOAOBO3I(?)—der Schmied, der W e b e r ,

ist

wohl-

TäMHi Kei npiaTHbiä H a n t a

eine angenehme Melodie.



1137

TäMiür —

T ä M n i f [Schor., von T ä M - t - l i ] yMtpeHUbiä —

T ä M A ä K T i f [Leb. Schor., von TäMAäK-t-liK]

massig.

cuaÖHteHHuü 3H3K0MT) —

T Ü r M H l l ä H (v) [ K a s . , von TäMHl—I—lält] AiJiaTbca

cjiajiKHMi,

BKJCHHMI



wohl-

(Osm.)]

(aticKas 6oit3Hb) —

das

Rötheln (Kinderkrankheit).

dpaÄaiomiä xtirnnm TäMpäH



TäMpäTKy

Täwipän.

T ä M T ä K [Tar.] =

uiaiarbCH, das

die

Geschmacklosigkeit,

der

öbiTb

TOMnaipa

iieTBepAbiurb

na

Horaxi,



wackeln, unsicher gehen. TäMÖäKi

(Osm.)]

Rauchtaback für eine persische Pfeife.

BMliCTO

ein Zeichen unter

UpHJIOJKetlifl ein

ue-

Schriftstück

T ä M A ä K [Tel. Schor. Leb. Alt. Bar.] =

T ä M ß ä h [¡"G3B (Krm.) =

arab. HCun.n>: nacTanjeHie TBoero

T ä M A ä K l ä (v) [Bar., von TäMAäK-i-Iii]

TäM-

oTna TaKOBO H Ha

HbiuiniHee

npeiMH —

der

Onkel setzte ihm auseinander: deines Vaters A n w e i s u n g ist eine solche auch für jetzt (P. d.

AäKlä. TäMAäKTäH

geschmacklos

KypiiTe.itiit.iH TaöaKi» AJI» nepenACKoii TpyÖKH —

T ä M T ä K l ä (v) [Tar., von TÜMTäK-t-lä]

o6o3na'iaTb —



T e M i i ä i j A ä (v) [Kir.] =

TäMHilänAip.

TäM^än

Zeichen, welches die Unterschrift anstatt des

'iaTH —



Mangel a m Geschmacke.

Siegels bekräftigt.

3HaK0M*b

HeoKyciibiMi>

6e3BKycnua

3iiaKi>, DoatiHCbiBaeMbiü nMtcTo nenaTH —

CliaÖAHTt

geschmacklos.

T . - i M C l a l i K [Kas., von T ä M c i 3 - i - l i K ]

TÜMnilän.

T ä M l i l ä H Ä i p (v) [Kas.] =

Löcher b e k o m m e n .

werden, den G e s c h m a c k verlieren.

TäMHi.

T Ü M l i l ä H (v) [Kas.] =

sich einander anpassen.

T ä M C i 3 l ä H (v) [Kas., von TäM-f-ci3-i-läH] cat.iaTiiCo

TäJipäji.

TäMpäji.

T Ü M I I [Kas.J =

ii3H0CBTbCH —

HeBKyciiuii —

mit Flechten bedeckt.

(OT.)] =

T ä M p y [Tel.] =

upnuopaBJBBaTbC(i —

T ä M C i 3 [Kas., von ' r i b n - e i a ]

(Osm.)]

(Dsch.)] =

CTpeMHTbCH, aanpanjinTbCfl, K w i - b c a anepeAi —

T ä M H i l ä (v) [Tel.]

die Flechte (Hautkrankheit).

TäMpäjili [pkJpkjtlb

TäMAäKTif.

T ä M A ä r n (v) [Tel., von T ä M - t - l ä - t - u i ]

TäMpäji.

Tämpäji \yj_r*, ^ / o ^ , P k ^ d t 1) . m m a ä —

T ä M A ä K T y [Alt. Tel.] =

streben, vorwärts drängen, einen Anlauf n e h m e n .

versüssen, süss machen.

2) jieTyqiä o r o m

Zeichen

T ä M A ä H (v) [Tel., von T ä M - 4 - l ä - t - n ]

schmeckend, süss werden.

T ä M p ä y [Tob.] =

mit einem

versehen, gemerkt.

T ä M H i l ä H j u p (v) [Kas., von TäMHiläe-i-Aip] ycjiaARTb —

1138

TäMßäl

(v) [Tel. Alt. Schor. Leb.,

von

TäMAäKTä-l-Il] CÄtJiaTb Ha ceöt 3HaKT>, OTJinsnib ceßa 3Ha-

V . VII, 78*,10); Ä r ä p n o g a ß b i M a kapuibijihik w ä p M ä c ä l ä p ajapHLi k b i p w n w 3 !

Aäji

TäMÖäh

abti»

irr!

BCJIH

ohh

ne

Moryn.

KOMI — sich mit einem Zeichen versehen, sich

OTBliTa, TO H3pyÖHTe HXT.I UpHKa3a.IT. 0H7> —

durch ein Zeichen kenntlich machen.

wenn

T ä M A ä K T ä i u (v) [Alt. Tel. Leb. Schor.] CHaÖAHTfcCH 3HaKaMH — sehen.

sich mit Zeichen ver-

sie

keine Antwort

geben

können, so

haut sie alle nieder! befahl er. TäMöäl

(Osm. Dsch.), aus d e m

Pers.] 72

1139

TÜMÖäÜT

1140

TO

1) THsiil, .iSHHBfclH, TflXeJUÜ, JltHBBeiVb —

jiRcu ÖJiaroyxaHHuU, npoHspocTawmii b i HHAIH

langsam, träge, schwerfällig, der Faulenzer;

h ynoTpeöjaeiiuii b i nnuiy (L. T.), öeTejb

6i3ilU haMaMblH TäMßäl kaThipbl JliHHBblii

(P. d. C.) — ein wohlriechendes Blatt, das in

6aHbinHKi uaioeii 6aun — der faule Aufwärter

Indien wächst und dort als Speise gebraucht

unseres Bades (N. ICO); TäMßäl äT ii3iitiKeu-

wird (L. T.), der Betel (P. d. C.); j L

HLiii qejioBtKi — ein verweichlichter Mensch;

Jy^J

TäMÖäl

out npnroTOBBJii qaniKB, npiaTHbia Ha B3r.MA'b,

xanä yötxiime A.ia nponawcHHUXt

li immaxi —

ein Asyl für Aussätzige und

b i s o iUj) l^dSt! '

j^j-U»

Jyjt* ^ J ^ l

BT> HtROTopun 6ujih aroAU ManroBaro Aepesa,

Bettler; TäMßälm äli kojyHyiuaH itikMac

b i Apyrnxi öeTejb — er hatte Schalen ange-

pyna ji-tiDHBiia

nehm anzusehen hingestellt, in einigen waren

He buxoabti

H3i

KapHaua

(uocji.) — die Hand des Faulpelzes kommt nicht

Mangofrüchte, in anderen Betel.

aus der Tasche (Spr.); TäMÖälä häp ryH ' t ö [Alt. Tel. Schor. Leb., 6aipaM-Ai>ip AJin JitiiBBua KawAuü AßHb npa.w-

(Uig.), vergl.

mong. J ^ ]

iihki (nocJ.) — für den Faulenzer ist jeder

1) (Uig.) mtoro — viel; 6äpK t ö

Tag ein Feiertag (Spr.).

oieHi MHoro AHeii — sehr viele Tage; TynäH

2) TyiHuS, HeBtwAa — (Calc. Wrtb. J»L>

Min tö äp^äia 6e3HHCJieHHi.ia aoctohhctb3 —

plump, unwissend

unzählige Tugenden (K. B. 20,23); t ö iibigMaT

co3Aaji MHoraxi, 6e3-

wnBOTHoe — die halbe Last, die einem Lastthiere aufgelegt wird ( j L ¿ L J d L Burh.).

HRCJieHuuxi jkhbuxt» cymecTBi — er schuf die

2) (Z.) ueöojibuiafl upnSaBKa

vielen, die zahllosen lebenden Wesen (K. B.

ki

rpyay —

Ueberlast, ein kleines Bündel, das der grös-

106,22).

seren Last zugefügt wird.

2) (Alt. Tel. Leb.) cierb, hbcjio — die Zahl,

TäiiöälläH

(v)

[¿l^JJLo,

die Rechnung; Tö3bina ibiknac 9to nenc-

[^J^If^iJk^

hhcjihmo — es ist nicht zählbar; TÖ3H-AÄ jok

(Osm.), von TäMÖäl-i-lä-t-n]

6e3iHCJieiuio — unzählig.

iia.itUHTbCfl — faul werden, faullenzen. TäHöälliK [¿UJLu,

ßk^hiLt^t

3

(Osm.), von t ö [Kkir.] =

jitHocTb — die Faulheit, die Trägheit. Tänßih

(Osm.)] =

Tag, Tay, Ty

ropa — der Berg, das Gebirge.

TäMÖäl-t-ÜK] s

t ö [Tar.] =

Top

iieBOAi. — das Netz; 6elik T y r u i g a H

Tänöäh



coBtn, B3i«CHeHie — der Bath, die Erklärung,

pbiöojioBUbifl e t ™ — die Fischernetze; k y m

die Ausweisung; KäHAiiii älä räwipMä Aftji

TyTlAigail TO CtTb, ROTOpOÜ JOBflTT. DTHIVb — das Vogelnetz.

TäHÖih äAäpäK rißäp He Aaii ce6a noBMaTt! DocoBtTOBaja ona H yuuia — Iass dich nicht

4

t ö [Sag. Schor.]

6

t ö (v) [Tel. Leb. Sag. Koib. Schor.]

6oapna — der Weissdorn.

fassen! rieth sie ihr und ging (N. 5). T ä M ö y K [ilyUj (Dsch. V.)] stajeHbKas ua.iaTKa, qacTb, oTAt-ieHiiaa on.

noiBTaTb, oßpamaTb BHBStanie — ehren, achten,

6o,ibuioH najatKH — ein kleines Zelt (Jurte),

beachten;

eine Abtheilung in einer grösseren Jurte.

aiaMHbi Töp3biq (Sag.) ecjm t u Meua He no-

TäMöyl [ J ^

(Dsch.)]

Meui

Tö6a3aq

Ajitmh-EpräK

iHTaeuib, to öyAenib nointaTb Hoero CTapmaro

1141

T0i

1142

Toija

6paia AjTUHTi-3preKa — wenn du mich nicht

(Alt.), Toi najgac (Sag.), Toi na-igaui (Schor.)

beachtest, so wirst du meinen älteren Bruder

id.; Toi KÖAäc (Sag.) r-iauauuB ropuioKi —

Altyn-Ergek beachten; npopoKTbiq tö603m jok

jaijbic-Jia

aüü,anrrapM

yjyHAäriläpi

ein irdener Topf. 4

T o i (v) [Alt. Tel. Leb. Tar.,

(Dsch. OT.

tööoc (Tel.) He öuBaerb npopona 6e3i> lecm,

Kir. Kkir. Küär.), p ö ^ ü (Kar. T.)] =

paaot mibKO b i OTeqecTBt b bt> aom1; cBoeui—

toa, TOC, Aoi

man missachtet nicht einen Propheten, nur

HacbJTHTbca — satt werden;

unter seinen Nachbarn und seinen Hausge-

MäHiq kapTaM

nossen wird er nicht geachtet (Miss.).

Kaubeni

kapjbikkaHbiija

ToiAti (Tel.) tbohmt. Kap-

HacbiTHJica Bioii ¡KejyjioKt —

von

deinem Gekrächze ist mein Magen satt ge-

'•roi [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch. Kkir. Kir. Tar.,

TOT,

worden; jakuibi ai.iwbi KälgäHAä ä3i Tojap

(Osm. Dsch. Kom.)]

napi, nepmecTBO, CBaAböa — d a s Gastmahl, die

(Tel.) ecjH upitAeTt xopouiiä rocTb, TO U

Zecherei, die Hochzeit; Toi kbUAM

xo3aHui> uacbiTHTCfi

(ämt)

(uoc.i.)

out ycTpoBjn. napi, npa3AUOBajii CBaAböy —

trefflicher Gast kommt, so

er richtete ein Gastmahl aus, er feierte die

Hausherr satt (Spr.).



wenn

ein

wird

auch

der

Hochzeit; Toi oiHaßbi (Kir.) id.; Toi ye^i, Toi T o i g a H [¿»Lu^J» (Osm.)] ToijaAbi (Kir.) ohh uiipoBaja — sie zechten;

Ha.ieubKaa UTHua — ein kleiner Vogel; 603

Toi ja3aAbi (Alt.) ycTpoiiTb mipi — ein Mahl

ToigaH HtaBopouoKi — die Lerche,

herrichten; Toiga j u g a »

ajibiniap

(Alt.)

t o i g a p [ j I j u ^ (Osm. Dsch.)]

repoH, coöpaBiiiieca ua n»pi> — die zum Feste versammelten Helden; Toi ßacrap (Kir.) uaHHHaiomiB cBaAböy utcuaMH — der das Hoch-

»aB0p0H0Ki> — die Lerche. 2

T o i g a p (v) [ ¿ L j U j j J , j U j ^ I s (Dsch.)] HacbiTHTb



satt

machen,

sättigen;

gl

zeitsmahl mit Gesängen leitet; -roi TapUa^bi

2

(Tel.) napi kohihjcs — das Fest ist zu Ende;

^ U

Tojd riTcäij Tok r i i ! (Osm.) H ua nnpi ecjia

OAtJi, a KorAa a Ayuajn, sto yiwept, uauie.ib

rojoAiiuxi a nacbiTii.il, rojibi\T>

noiUemb, hau c u t u m i I (docji.) — gehst du zu

a Teöfl — ich habe die Hungrigen satt gemacht,

einem Gastmahle, so gehe hin, wenn du satt

die Nackten gekleidet, als ich meinte, ich

bist! (Spr.).

wäre gestorben, habe ich dich gefunden.

Toi

/ ApaxBti —

1144

Tok

(oaa) Bce Kaateica He-

BHAHMO0, CKOJbKO H, 6tAHUfi, HB CHOTpiO IIa

eine Trappenart.

jhuo es, noAOÖuoe jyHli —

Toi-iaT (v) [Sag. Koib., von TOua-4-x]

diesen meinen

unersättlichen Augen ist sie wie unsichtbar,

3acTaBiiTb ycTpoBTt nnpt — ein Gastmalil aus-

wieviel ich auch auf ihr mondgleiches Antlitz

richten lassen.

schaue.

t o k i o (v) [Tel. Alt., von xoi-t-Jia] = linpoDaTL —

TOÜa

T o i M o k [Tel. W . ]

zechen, schmausen; ajnbi j b u

TuijiOAbi ohh uiipoBa.iH wecTb

jtn



6e3iBocTbiii, KOMOübiä —

sie

zechten sechs Jahre lang.

ohne Schwanz, mit

abgebrochenem H o m e , x o y (v) [Kür.] poAUTbca — geboren werden.

•roijibik [Tel.J 6paiuHii, cBaAeöufciii —

zur

Hochzeit,

Ehe

gehörig.

Kypiiua —

T o i l y k [¿¿f

Tayk, Taka

T o y k [Küär.] =

das Huhn.

T o y H (v) [Kür.]

(Dsch. OT.)]

1) uoAapoKb Ha CBaAi>6y — das Brautgeschenk,

2) npH3T> Ha CKa4Kax'b, Ha nnpax'b —

das Fell abziehen.

cHHuaTb uiRypy —

Togpa, Töpa

Toypa [Kür.] =

Festgeschenk.

upaMoii —

Preis

grade.

beim Wettrennen, beim Spielen (bei Festen). T o y j i a k [Kür.] KOCTb, cue-ien — der Knochen, das Gerippe.

T o i T a p (v) [Kir.] H3rHÖaTbca (o rBoaAt) — sich umbiegen, umge-

T o y j g a [Kür.] =

bogen sein (von einem hervorragenden Nadel). T o i T a p r (v) [Kir., von Toiiap-t-T] H3rnöaTb —

cyjTaHi —

T o y ß a [Kir. =

umbiegen.

pacuaame — l

T o i A b i p [Kom. Tel., von Toi-i-Abip] HacuTHTb —

satt machen.

ToiAyp

(Dsch. OT.)] =

ToiAbip.

Ky30B"b ßepecTfluoii — eine Birkenbaude.

T o k [ ¿ y (Dsch. V.)]

Ganzen.

ABHraTbca, uieBejuiTbca — sich bewegen, sich

3

Tok

rühren.

(AT.), ^ OT.),

Toi6aJiAi»ip (v) [Bar., von xoiöaJi-t-Abip] ABoraTb, Mtuia'rb, Tpacra —

bewegen,

(Uig.), ¿ y (Dsch.

(Osm.) Tel. Leb. Kir. Kkir. Schor.

Küär., phCS (Kar. L. Krm.)] um-

1) cbiTbiä, HacbimeHHbiä — r

rühren, schütteln.

satt, gesättigt;

rypK ÖyAyH T o k aptik o k

cäH (AT.) t u

Typei(Kiü uapoA'b, to cutt», t o

T o i ö o A M M [Tel. W . ] [j^Uy!

die Tenne.

2) 'lacTii uliJiaro — die einzelnen Theile eines

x o i 6 a j (v) [Bar.]

Toiiiagyp

die Reue.

1) m1;cto — der Ort.

T o i 3 a k [Schor.]

oneaui, ptKa 06b —

arab. ¿jy]

T o k [Kir.] ryMHo —

2

Tyjga

der Federbusch.

der Ocean, der Obfluss. (Dsch.), von

Toi-t-Ma

(K

8,24); K Ö A y p A y M

Typyp

HeHacbiTUbiä — der Unersättliche; j y t l ^ y j>

ro-ioACHi —

du Türkenvolk, bist bald satt, bald hungrig ny

cok

KÖ3yM

Tok

(Uig.) a ycTpanB.n> 3Ty » o m curb, a &yniH y Koi'Aa coJiHue h jyua bocxoastt.—wenn Sonne uero H t n — er ist satt, aber eine Seele hat und Mond aufgehen ( K . B. 21,13). er nicht (P. d. V. V l i \ 208,82); J y ' T o k [ j j l (Osm.), vom arab. TaBK = i j c j j L f j j j f ti>i CMTOCTt uoero cepAua, tu oxtepeme] cBtn. mohxi. rJia3T> — du Zufriedenheit meines BHcamia Ha uiet utKOTopuxi oBem> h ko3* Herzens, du Glanz meiner Augen (Rbg. 133,2); BemH Bb bhaí 0H>epe.iba tun c e p e n — am rok ä r r i (Osm.) ohi HacuTHjn. — er hat geHalse einiger Schafe und Ziegen als Halssättigt; Tok r ö 3 l y (Osm.) 6e3Kopbicmiä — band befestigte üinge. nicht habsichtig, selbstlos; Tok äßiu Kä^i'Toka [, täy ( O s m . D s c h . ) ] = Toga läpi a i (Osm.) koiiikh cbiraro Aona moAHbi npantKa — die Schnalle; KäMäp Tokacbi (nocj.) — die Katzen eines satten Hauses sind npawKa ua uoact — die Gürtelschnalle; Toka hungrig (Spr.); Tok ai,ibiu xaliH Hä ö i l i p ? iTiuäK (Osm.) coeAHHHTb. CB«3aTb — anbinden, (Osm.) cuTbiii rojiOAuaro He pa3yiiiert (noc.i.)— befestigen. wie soll der Satte den Zustand des Hungrigen a Toka [ < t y (Dsch.), von Tok-i-a] verstehen? (Spr.). Hacbiineuiibiii, nojiiibiH — gesättigt, voll; — die neun

Oguzen (K 1 4 , 1 1 , X 1 , 8 ) ; T o k y 3 j ä r i p M i

1151

Toky3ay —

AenaTHamaTi. ki>ipk



neunzehn

(Xa,o);

TpHAuaTt. AeBHTb —

Toky3

1152

TokjaTTbip

Tokysi^aJi (v) [Alt. Tel. Leb., von TokyM-t-

neununddreissig

na-i-Ji]

(Ulch. X , i ) .

6uTb octAJiaHHbiMi — gesattelt sein.

x o k y a a y [ j l j y y (OT.)] = Tokysagy

Tokysagy.

Tokyiwaac [ M a d . ] =

(Dsch.), von T o k y s H - a i j y ]

oc'raHOBHTbca, DOAOXAaTb, nacTncb ua oabomt»

Bct AeBHTt — alle neun. ( O T . T a r . ) , v o n Toky3

Toky.iiini

Tokbinac.

T o k p a (v) [Kir.]

MtcTt — anhalten, warten, auf einer Stelle

-4-iHqi]

weiden.

iieBHTr.iü — der Neunte. T o k y 3 y hm

JTokpai

(AT*.),

von

Toky3

-i-inq]

[Kir.]

c i rojioB rojioBoK — barhäuptig. sTokpai

iieosTbiii — der Neunte. '•rokyui [i^J-yy

T o k p a T (v) [Kir., von T o k p a - i - T ]

(Dsch), von T o k y - f - m ]

MejiiOKT. TKana — das Weberschiffchen. 2rokyiii

(v) [ K i r . ]

najiyTbCH — sich aufblasen.

ocTauoBBTb — anhalten, aufhalten;

TokpaT-

TbiM oHy, ßoJiMaca TinTä KeTi6-eAi n ocTa-

(Dsch.), von Tokti-+-ui]

1) 6BTBa, apasa — der Kampf, die Prügelei.

iiobhji. ero, «Haie oht> ymejn>-6bi cobcIjmt. —

2)

ich habe ihn aufgehalten, sonst wäre er unbe-

H3iflBjieHie npeAaiiHOCTH, cjiyHtßa — der

Dienst, die Erklärung der Ergebenheit. 3tokyin

dingt fortgegangen.

(v) { ¿ ¿ . y y (Dsch.)]

' T o k j i a (v) [Schor. Sag., von Tok-i-Jia]

CTOJIKHyTLCfl, HMliTt CTMMKy, CpaJKaTbCH — auf-

CTyiaTbCH — klopfen (intr.),

einanderstossen, ein Gefecht haben, kämpfen,

Geräusch von sich geben.

sich herumschlagen. 4Tokyui

(v) [¿¿yiy

2Tokjia

(OT.)]

hindurch gesehen.

(Dsch. V.)]

T o k j a k [Schor. Sag., von T o k j i a - f - k ]

xpaöpwii, co.iHAiibiii — tüchtig, tapfer. Tokymlig

[^JL^J

(v) [Bar.]

Tokjian nakTbi oht. BHAto HacKB03b — er hat

BMtCTl; TKaTK — zusammen weben. T o k y i u j i y [jl^yy

(Dsch.),

von

CTyKi» — das Klopfen,

Tokyin-f-

BoioKimiii, cpaHiaioiuiiica, bohiit. — der KämKämpfer, Streiter,

TokhiM

ero nMenesii h cjiaBOH Ha-

Ruhm wird das Glück gesättigt (K. B. 8 3 , l ) .

iiOTHHiti, KouiHa, Koropan it.'iarteTcn na crniHy die

unter den Sattel auf den Rücken des Pferdes gelegt wird. [Schor.] =

(Uig.), ¿ ^ U ^ i » (Osm.),

cbimaeTcn cnacTbe — durch seinen Namen und

T o k y j t [Alt. Tel. Leb. Schor. Kir. Kkir. Tar.,

Tokymac

Ge-

nacbiTHTbca — satt werden; ajbi iiaBbi niplä kyflbi T o k j a i i y p

JOiuaAH norti ctfljio — eine Filzschicht,

klopfende

von T o k - i - j i a - i - H ]

der Krieger

(Rbg. 3 , 7 ) .

f j i y (Dsch. O T . ) ] —

das

räusch. • r o k j i a i i (v) \

pfende, der

ein klopfendes

a

T o k j i a H (v) [Dsch.] =

TokjiaH.

T o k j i a i i ß b i p ( v ) [ j * j j J ^ L (Uig.), von Tokjian-t-Abip]

nacbiTBTb — sättigen. Tokbinac.

T o k y n u a (v) [Alt. Tel. Leb.] =

T o k j i a T (v) [Sag., von T o l u a - f - T ]

TokbiM.vi

no.ioa;HTi. noTiinKi», octAJiaTb — die Filzdecke auf den Rücken des Pferdes legen, satteln.

CTynaTb — klopfen (tr.). T o k . i a T T b i p (v) [Schor., von TokjiaT-i-Tbip] - TokjiaT.

1153

Tokli

TOkli [ J y '

(Dsch.)]

' T o k i a H [Sag. Soj.] jacRa — das Schneewiesel (mnstella nivalis).

oBna Tpext Mtcaaeßi — ein drei Monate altes Lamm (Galc. Wrtb. ^ L Tokay

[jlijl

(Osm.)] =

1154

— TOkTOf

a

¿u

T o k T a H (v) [Schor., ¿ j U y

(Dsch.)]

yAepnesaTbCfl, ocTaeoBHTtca — anhalten, auf-

Tokli.

gehalten werden.

^ o k l y k [ ^ f s j . ' ^ ^ (Uig.), j l s , ! . (Osm. Krm. Korn.), p ^ p " i f i (Kar. L. T.), von T o k - t - j w k ] 1) HacumenHocTB, cutoctb — das Gesälligt-

T o k T a H a k [Schor.] =

TokTaH.

T o k T a j i (v) [Kir., von T o k T a - f - j i ] öbiTb ocTaHOB.ieBy — angehalten werden.

sein, Sattsein; TokjiykTan l a w a M a k (Osm.)

jtonnyTb ott> cutoctb — vor Sattheit platzen; T o k i a T (j) [Schor. Sag. Kir., ¿ j U y (Dsch. OT.), von TokTa-»-T] 6oa3 T o k j y H a ajm uactimeHia, ajm tÄti — 0CT3H0BHTB — still halten lassen, aufhalten; zum Sattsein der Kehle, zum Essen; kapbiu

TokjiygyHa laJbiniMaK paßoTaTb 3a ctojit. —

a^blH TOkTäTTbl OHT, OCTaHOBHJT» jiomaAt —

für den Unterhalt arbeiten.

er Hess sein Pferd halten.

2 ) H30ÖHjie —die Fülle, der Ueberfluss; aijyH T o k j y g y Köp3ä a u t i k

oht. yBHABTb

T o k T a A b i H (v) [Schor., von T o k T a n - H ]

Typyp (Uig.) Koraa

03OÖHJiie jiipa,

oht,

noqyBCTByeTi

'Tokiaui

Aa T O j a p j a p jacäKläpiH

y

(Dsch.), von T o k T a - t - m ]

citOKOiicTBie — die Ruhe.

ceöa rojOÄHUMt — wenn er die Fülle der Welt sieht, fühlt er sich hungrig (K. B. 150,30);

=

TokTaH.

8

TokTam

(v)

[j»iUsy

(Dsch.), von

TokTa

-»-in]

cäHiH TokjiykTaH

(Kar. L.) h iiano.iHaioTca tboh anoapu 1130-

1) (Dsch.) ocTasoBHTbca, HaäTB cnoKoficTBie —

ÖHJiieMi — und deine Speicher werden sich

anhalten, Ruhe finden.

mit Ueberfluss anfüllen (Sp. 3,io).

2)

»xoklyk

[¿Jiy

(Dsch.)] =

T o k l y g [ ^ - ' y (Dsch.)] =

(S. S.) j

4 1

' J j U

'



f

\J

Tokjyk. T o k T a c (v) [Kir., von TokTa-4-c]

Tok.iyk.

T o k T a (v) [ ¿ . U y (Dsch. OT. Kir. Kkir. Schor. Sag. Koib. Ktsch. Kom.)] 1) ocTaHüBHTBca — anhalten, halten;

BMtcTt 0CTaH0BHTbCfl — zusammen anhalten. TokTaMini

[^i^L^L

(Dsch.),

von

Tokia

-t-Mb!3] Tokrai

coöcTBeuBoe

- 6 c p ! TokTai-iyp! ocTaHoßHct! — halte an! 2 ) ( j ^ U i y i . R.) octCTb, ycTpoHTbca, yTBepAHTtca — sich niederlassen, sich einrichten.

hmh — Eigenname; TokTaMim

kaH id. T o k i o (v) [Alt. Tel. Leb.] =

Tofcra

ocTaHOBHTbca — anhalten; aaca TokTo! ocia-

T o k T a y [Kir., von TokTa-»-y]

HOBHCb! — halte an! aißbin TokTOßbi (Tel.)

0CT3H0BKa — das Anhalten, die Aufenthalt.

oui> ocTaHOBHJca b i paaroBopt — er hielt beim

T o k T a y j y [Kir., von TokTay-i-Jibi]

Sprechen inne; cajikbm TokToi-ßäpai (Tel.)

ocTaHaBJHBawmiiica — anhaltend, langsam.

BtTepi nepecTajit — der Wind hat aufgehört

T o k T a y c ^ 3 [Kir., von TokTay-i-Cbi3]

zu wehen; a x k a MiH3äij TokToßo! ne ocTaaa-

6 e a i ocTauoBRH — ohne Aufenthalt.

BJBBaHcs, KorAa iAemb Bepxorb! — halte beim

T o k T a y l [ J j l i y (Dsch.)] nojiHiieäcKifi cjiy«HTejb — der Polizist, TokTaymayk

[Kir.]

saAepatna — der Aufenthalt, das Hinderniss.

Reiten nicht anl ^ o k x o H [Tel.] = 2

TokraH.

T 0 k T 0 H (v) [Tel.] =

TokTaH.

T 0 k T 0 T (v) [Tel. Alt. Leb.] =

TofcraT. 78

1155

TOkTOÄblH

T O k T O Ä b l H (v) [ T e l . ] = yjepjKHBaTbca,



co6o»,

1156

1 ) cbiTocTb — die Sattheit.

TokraAbiH

B-iaAta

TokMak

2 ) B30ÖHJiie c i t c T H u n

B03Aep»B-

BaTbca — sich zurückhalten, sich beherrschen,

Toknai [ ^ L j y

sich enthalten.

npanacoBi — U e b e r -

fluss von Mundvorrath. (Dsch.)]

T 0 k T 0 C (v) [Tel. K m d . , von T 0 k T 0 - i - c ]

Ba3Bauie 4*araTaBcnaro n j e u e u B — der Name

T o k T b i k [ T e l . , von T o k - t - j i b i k ] = = T o k j i y k

eines Dschagataier- Geschlechtes, '•roknak

AocTaTomuS — hinreichend. T o k T y [Kkir. K k i r . ] =

arHeuoKi bi ROBUt n e p a a r o roAa

a

1)

zerriebenen

Gerstenkörnern

und

• r o k i o k [Tel.] =

=

ROJOTymKa — d e r

hölzerne

3 ) T o k n a k a s u g b i (Schor.) nepeßa.n> i e p e 3 i

ToknakTa

T o k i j a [ a * ® ^ (Osm.)]

(v)

[Kir.

S c h o r . Sag.

Koib.,

koh) — mit e i n e m hölzernen H a m m e r ,

spoMoit — lahm. j L j y

in

von

•roknak-t-ja] yAapBTb AepeBAHUbiHi MOJOTKOMI, ROJOTym-

cbiTeutKiM — ziemlich satt. T o k c a i [Kir. B d g . ]

(Dsch.

OT.

Tar.),

einem

Klöpfel schlagen.

Toknok [Alt. Tel. Leb.] = Toknak.

[Dp'lta (Kar. L. S a g . ) ] AeBBHocTo — n e u n z i g ; y r n a i T o k c a H (Kir.) i p n

3hhbhxi> Mtcaua

2 ) (Schor.) n t n i — der Dreschflegel.

einer F l u s s k r ü m m n n g .

Toknak.

[Kir.,

AepeBBUBaa

ropy bt. B3ra6l; p t n a — ein B e r g ü b e r g a n g

Nüssen bereitete Speise.

Tokcan

Schor. Sag. Koib. Ktsch.]

H a m m e r , der Klöpfel, die K e u l e .

[Schor.]

aus

[Kir.

Tokaak

KymaBbe B3i raioRua i TOjtieHuii» o p t x o B t — eine

Toknak

Tokjyk

cuTocTb — das Sattsein. Tokiak

Grille.

— ein Lamm

a m E n d e des e r s t e n L e b e n s j a h r e s . T o k T y k [Kir.] =

[Schor.]

HaScniH a t y s t , cTpeR03a — der Maikäfer, die

Tokli

AeKaßpb, AHBapb

i



die drei W i n t e r m o n a t e Oecember, J a n u a r und Februar.

ToknokTO

(v)

[Alt.

Tel.

Leb.]

=

Tok-

nakTa. T o k n o k q b i [Tel. Tschol.] RaRaa-To m a u a — ein Vogel, •rokiaa [Tob.]

T o k c a H t i H y b i [ K i r . , von T o k c a n - t - b i H q b i ]

RBcxeBb — die Keule.

AeBsuocTuä — der neunzigste. TokcaHiHHi

[^yrijLjy

(Dsch.)] =

Tokca-

[¿¿J^,

P « T ( O s m . ) ,

¿ U y

(Dsch. O T . T a r . ) ]

HblHmbl. T o k c e H i a i i [Tar.] = Tokcaöai [ ^ L L ^ h h u i , 3Bauie

Tokmak

bi

1) AepeBBBBbitt mojiotori, RAjoTyinRa — der

TokcaHbimnbi.

hölzerne

(Dsch. V . ) ] B y x a p t — eine

Würde

in

Hammer,

der

Schlägel;

TokHak

ypMak (Osm.) yAapBTb ROJOTymRO» — mit dem Schlägel schlagen; K y l ö a c T b i TOKMa'bi (Osm.)

Buchara. T o k c a B y l [ J _ , _ , L j y (Dsch.)] =

TOKTayl.

KOJOTyniRa MH pacKOjaiBBania Mflca — Schlägel

T O k C b l H I [ / j ' ^ y ^ ^ . (Uig.)] =

TOkciHii.

zum Klopfen des F l e i s c h e s ; ^ifläK T o k u a g b i

T o k m b i H [Alt. Schor.]

(Osm.) u t n i — der Dreschflegel;

AHRiä, jwTtiä, HeoöysAaHHbitt — wild, g r a u s a m , unbändig.

Wäscheklopfer; 6 y a A ä u 6 a m b i M b i 3 a TokM&k

Tökmyjiyk

[ K i r . , von T o k - t - i n b u - J b i k ]

(Osm.)

lauambip

TokMagbi

KÄCiUi (Osm.)

BajiHRi UM ö t j & a — d e r

STOTb leJOBtKl BUt HaAOtil —

Toküakja — Togai

1157

dieser Mensch belästigt mich; TokvaK (Osm.)

HSBBOB,

Kptnnitt •

TOJCTUM

BeJHTt ero

ÖHTB

l T 0

peöeBOKi—ein

lebhaftes, starkes Kind; OHI

riöi ¿Uy

(Osm.)

(AT.)] =

3 ) ßtubiuaa joBymKa Uta jacoKi — grosse

npaBjemH KI Bocxojiy cojiBna—in der Richtung

Falle zum Fangen der Wiesel.

zum Sonnenaufgang (Ka 2 , i o , Xb 2 , i ) .

TokMakla

Ha

BepeBKt

— der Block an der ThSr.

Sonne); KyH T o g c y k k a (Togcykiqa) vh

Toknakra.

(v) [ ¿ « ^ U U y

3 ) (AT.) noAHHMaTbca — ersteigen;

(Dsch.)] =

Tok-

jbiuiHhi Toga j o p b i n

nakTa. 1) pafkrraromiB ROJOTymKOK) — Mensch, der 2 ) «faSpHKaHTb Ro.ioTymeK'b — der Schlägel-

ü ^ j y ?

i j y j

HajieHbKaa, Taatejiaa CTptja — ein

U^J'

^ (Uig.)] =

Toka

npaBHjo — die Regel, die Richtschnur;

näK-

läprä

ajyp

Kam

schwerer Pfeil.

TaöbiHMak TöpäsiH Toga3biH

CJYXHTB

KHS3BHMT>

— (dieses

Kapitel)

spricht von der Regel und Richtschnur, wie man den Fürsten zu dienen hat (K. B. 9,23).

mapHKi, rojoBKa 6yjaBKH — eine kleine Kugel,

* T o g a (v) [Schor. Sag. Koib. Ktsch.]

das Köpfchen einer Stecknadel. T o k M y j g a k [Bar.]

BaTOJKHyTbCS Ha KOrO-HHÖyAb, BCTptTHTbCH

mapHKi — ein kleines Kügelchen.



auf Jemand stossen, mit Jemand zusammen-

T o f [Schor. Sag.]

treffen.

ajoBaa (BeAoBaas, He poABBmaa) — gelt (die noch nicht geboren hat); TOf n l ajoBaa KO6bua — eine gelte Stute; TOf neK

aaonan

KopoBa — eine gelte Kuh; Togyc TOf n l ö l jjeBHTb a i o B u n , x B p u u x i

s

T o g a (v) [Schor.] 3ajaMbiBaTb c i a r o u i — mit einem Hebebaume aufheben.

' T o g a i [ ^ U y (Dsch. OT. Kir. Bar. Tob.] 1) (Dsch. Tob.) j y r i , HH3MeHB0CTt>, uoKpuTaa

RoöujiHm — er schlachtete neun fette, junge,

j t c o B i — eine Wiese,

Niederung,

die mit

gelte Stuten.

Wald bewachsen ist; n i i $ H n,a6a

TypgaH

T O f [Schor.]

T o g a i j a p b i (Tob.) j y r a c i -rtcoHT., na

ORyHE — der Barsch. s

Toga

(aTa rjaBa) roBoparb o 3aK0Haxi H npaBiuiart,

kleiner,

T o k M j j r y k [Bar.]

s

T o g a [Bar., aus dem russ. A y r a ] Ayra — das Krummholz (am Anspann).

8

T o k M a j [ J Ü y ! (Koknd. V.)]

O H I YÖHJRB

(OT. Dsch.)]

Toka

npaxRa — die Schnalle. a

T o k M a p [ j U y (Dsch. S. S.)]

TYPIYK

ropy

(K 3 5 , 1 0 - 3 7 , 1 ) .

=

macher.

ük^tik

KörMäH

noAHHMaacb na

' T o g a [Krm. Kom. Bar. Kir.,

mit einem Schlägel arbeitet.

' 3JI

ra-

KerneBT. — den Bergwald Kögmen ersteigend

T o k M a k q i [ ^ s ^ L i y (OT.), von T o k n a k - 4 - s i ]

J

Tok, Ty

1) poAHTbca — geboren werden. 2 ) BocxoAHTb (o cojraut) — aufgehen (von

6JOKI

' T o k M a k j a (v) [Bar.] = s

i o g (v) [ ¿ . c y (Dsch. OT. Tar. Kom.),

na-iaaeB — er lässt ihn

BBcanufl

jLc

y

ABepa,

MpH,

(Dsch-)]

5 [¿y

n u j b — d e r Staub (L. T . a

mit einer Keule schlagen (Rbg. 87,18). 2)

1158

T 0 f (v) [Schor. Leb.] =

pun Toq

HEP3HYTI—gefrieren; c ö k k a

TOFAM

KOTO-

KOCflTb c t u o — waldige Wiesen, auf

denen man das Heu mäht. OHI>«ep3-

H y j i Ha xojOAt — er ist in der Kälte erstarrt.

2)

(Bar.)

windungen.

HmiHHu

ptKH — die

Fluss-

T o g a i — Togaiii

1159 3) (Kir.) jtSct. —

Togai

der Wald;

yep

BunparaTt

hast du das Pferd ausgespannt?

nodpoHJH ropoAT), Jiicij H3i> KpacHaro cynua

Togapbiji (v) [Kir., von Togap-HJi]

Stadt an,

einen Wald rolhen Tuches

III, 222,4).

T o g a p T (v) [Kir., von Togap-t-T] 3acTaBJinTb BbinparaTb — ausspannen lassen.

Mtuiarb — mischen. ' T o g a j i a k [ ¿ l l l c y (Dsch.)]

T O § a i [Krm. veralt.]

Togai 6yjy3 ßiTKäHä Taut Kaiu> bm-

pocjn y MeH/i na saTbUHt Tynue (?) pora — da mir im Nacken stumpfe (?) Hörner ge-

OKpyrjeHHbiM — abgerundet. s

T o g a j i a k [Schor.] =

cuaoHteiiHbiH upaaiKOK) — mit einer Schnalle versehen; 'rogye jäpAäu Togajbi

Togai (v) [Bar. Kir., von Tok-t-ai] HactiTHTbca, ötiTt cLiTUMt — satt werden, satt

(Dsch.

V.),

von

Togai

-hük] JitcncToe

MtcTo na

ptKi —

Waldland

am

Stellen mit Schnallen versehen (P. d. V. VII, 120,5). T o g a A a k [ j l i l t y (Dsch.)] =

MajeHtKie xjt6a — kleine Brote. Togaiibi

«meHbHaa xmuHaa irrnua, HHKa —

ein

kleiner

poAi

Raubvogel,

TKam —

uepeneMTeine

ÖAyKiy,

Art

Sperber.

der Weber;

Tokaibi

Tämypiji,

Togaybi,

cyijbi (?) Ky3iiei(M, TKaiii,

canoat-

Schuhmacher und Wasserträger (?).

kojluo na kohuI; BepeBKH, cjiy- T o g a c (v) [Sag. Koib.]

jnamee iioabhwhoH neueii — Holzring, der am

1) BciptHaTbca — sich begegnen, sich treffen;

Ende eines Strickes als Schlinge dient.

anitijak Togackawua? BCTptTHJii-jiH t u cia-

'TogaH [ O l V

pHKa? —hast du den Alten getroffen? e3äH noji

(Dsch.)]

na3a Togackauga! npomaä ao cBiuaHia! —

c0K0jn> — der Falke. T o g a H [Ghiv. = 6parb,

lebe wohl bis wir uns wieder treffen I

Tog-i-gaH]

poACTBeHUHHi. —

der

Bruder,

2) cjiyiaTbca — sich begatten.

Ver-

T o g a c T b i p (v) [Sag. Koib., von Togac-t-Tbip]

wandte.

CB6CTH Aßyxi iejoBtKT> — zwei Menschen zu-

T o g a H a k f j b l i y (OT.)]

sammenbringen.

npaatisa — die Schnalle. 'Togap

(Uig.), von Tog-i-ap]

' l o g a n i [Kir.] =

BOCTORi— der Osten; TogapAiH ct. Bocroisa— T O g a p (v) [ ¿ a j I c j J (Dsch. Kir.)]

Togal

Kpyrjibiä npeHAejib, cyrnna — runde Kringel (Brot).

von Osten (K. B. 13,17-14,28). s

(Uig.)] =

bmkh ii B0A0B03bi (?) — die Schmiede, Weber,

T o g a q [ ¿ L U y (Dsch.)] AepeBaHUoe

TogAak.

T o g a n [Tar.]

Flusse. ' T o g a i j [ ¿ J b l i y (Dsch.)]

bt> AeBHTn

MtcTaxi. cnaöweHUbiä upaatKaMH — an neun

sein. [jJLIiy

Togojiok.

T o g a j i t i [Krm., von hroga-t-JM]

wachsen sind (P. d. V. VII, 108).

Togailik

Togap-

JOUiaAB? —

ßbiTt BuuparaeMHMi — ausgespannt werden.

eine grosse Menge

(gleichartiger Dinge).

äijcäMä

(Kir.) Buopan>-.iH t u

T O g a j a (v) [Tob.]

4) (Kir.) MH0»ecTB0 —

2

arrbi

TicKä kaja caiA« MäHaT TOgai ua Hpium-fc

(eine grosse Menge reicher Jurten) (P. d. V.

s

ausspannen;

Abiqfibi?

eine

8



jtcoMi noitpbiToe utero — das Waldland; E p -

(uuoro öoraTuxi. ropn.) — am Irlisch legte man

s

1160

2

TO§ain (v) [Schor. Ktsch.] =

Togac

1161

TogamTbip —

BCTptiamH — sich begegnen, treffen; yai

thxo h nocTyiaji bt. ABepb — er ging hin und

ajibin - nbua Harri nauiTbif Hälöäräu TO-

klopfte leise an die Thür (K. B. 113,12);

gamTbi (Schor.) Tpn repoa bctpIthjb "lejit-

TogbiAbi kaöyk

öereHa c i ceubio roJioBaMH — die drei Helden

oht> nocTyiajn. bt> Asepb — leise klopfte er mit

trafen mit dem siebenköpfigen Tschelbegen

der Hand an die Thür (K. B. 140,8).

zusammen; yui

2) yAapHTb, iipoH3BecTH neciacTie — treffen,

aJibin atka

Togaui-Tbip

agpy ä M a

TyAyn thxo

(Kalsch.) Tpa repoa uaTKHy.iBCb Ha JouiaAt —

Unglück bereiten; jaghi jaaw Tärpyn Togbi-

die drei Helden trafen auf das Pferd.

Mtiuj jyayk Bpari cAtJiaji 8peAi> h npoHSBejn»

TogauiThip

(v) [Schor. Ktsch.] =

HeciacTie — der Feind brachte ihm Schaden

Togac-

und bereitete das Unglück (K. B. 120,24);

Tbip.

ä3icläp jaByTMa Togbi3a jyAyk! ue np«-

' T o g o [Leb.]

ßjHWailca KT. 3JIbIMT>, OHH npOH3BOAHTb Ue-

npflxtKa — die Schnalle. a

1162

Togy

cqacxie! — nahe dich nicht den Bösen, sie

Togo (v) [Tel.] 3ajiauuBaTb CTaroMi — mit dem Ilebebaume

bringen dir Unglück 1 (K. B. 156,30); ny

aufheben.

cöc iuiKä TyTca TogbiMac jyAyk eeja t u

T o g o j o k [Tel. Leb.] =

npHMtHHUlb 9T0 CJIOBO Kl AtJiy, OHO Teßt Ue-

Togajiak

1) inapoo6pa3Hbi8, Kpyrjuii — kugelrund, rund.

ciacTia ue npimecerb — wendest du dieses

2)

Wort bei der That an, so bringt es dir kein

Kpyrjoe

AepeBO,

qypßaHi,

öpeBHO,

KJiy-

Unglück (K. B. 174,28, 56,27).

öoki — rundes Stück Holz, ein runder Holzblock, der Balken, ein Knäuel.

T o g w p a [Schor.] =

3) okojt. uianKH — der Mützenrand.

Togwji (v) [Schor.] =

a

TogbiJiak [Schor.] =

TogoJiok

T 0 g 0 J 0 k T 0 (v) [Tel.]

Togpa. Togyl.

OKpyrjHTt, cBHBaTb Dt K.iyßoRT) — abrunden,

öpeBHO, lypöaHT. — runder Balken, runder Klotz;

ein Knäuel wickeln.

TogbiJiak Oßbi öynBHua lepnaa — Betonienkraut (betonica vulgaris).

T 0 g 0 J 0 k T 0 H (v) [Tel.] KaTHTbca

mapoMi, Kyßapeui,

Bajama

no Togbic [Sag.] =

Togyc.

seMJt, naAaib, KyöapeMi jeTtTb—sich wälzen, Togbi30H [Sag.] =

T0gy30H.

rollen, einen Purzelbaum schlagen, umfallen, Togbi3biHibi [Sag.] = kopfüber hinstürzen; Togorok TogoJiokTOHbin T o g b i m [Schor.] = -jaT 6peBH0 KaTHTca — der Balken rollt. TogojioH (v) [Tel.] =

Togi3

Tcgo.iokTOH.

181) ohh nocbiJiaJiH AtTeü k i BepöaioAairb — sie schickten die Kinder zu den Kameelen.

ypoHHTb — umwerfen. l

KaTHTb — rollen, wälzen (tr.). Togorn (v) [Kkir.] =

Tokbiui

(Dsch.)]

ahth — das Kind; ,jOjLj lie^J y p f (Abg.

TogoaoHAbip (v) [Tel., von T0g0.i0H-Htbip] TogojroT (v) [Tel.]

TogyayHibi.

Togym.

Togy

(Uig.)] =

Toga

HpaBt, oßuiaa — die Sitte; Töpy häM Togy öq^i iHHKä Taöyk sasoiiu, HpaBi, npaanja h

ApaTbca, cpawaTbca — im Handgemänge ge-

ToiiKyio cjyaißy — Gesetz, Sitte, Richtschnur

rathen, kämpfen.

und feinen Dienst (K. B. 92,14); Töpy jok

T o g b i (v) 1)

dyiaTb



(Uig.)]

Togy jok jäMä k b u k k b u t i H i 6e3i 3aK0Ha

klopfen, anklopfen; j y p y n

h oöuiaa BCt ero A^äcTBia — ohne Gesetz und

napAbi agpy TogMAbi kaßyk obi noAouie.ii>

Sitte ist all sein Handeln (K. B. 107,12).

1163 a

•rogy —

T o g y (v) [Kom.] = TKATB



Toky

weben;

603

Paxujb poABJa AByxi cunoBeä — deine Mutler TOgyp

neu

OHT>

Rahil hat zwei Söhne geboren.

XOJCTT. — er webt Leine wand (C. G. 2 3 4 ) . 3

T o g y (v) [ ¿ ^ y

2 ) AACTABJATB BOCXOAHTL — aufgehen lassen;

(Dsch.)]

a i jyjAy3 kyjainHbi TogypAy on> 3acTaBHJb

untereinander mischen, hineinstopfen.

Mond, Sterne und Sonne aufgehen

2 ) pacKpuTb Rpujibii — die Flügel ausbreiten.

207,7).

' T o g y H [Kir.]

s

BocxoAüTb jiyHy, 3Bt3Au H coJHUö — er liess

pa3utuiaTb, niixaTb — mischen,

1 ) MtiuaTt,

5

T o g y p (v) [ S a g . ] OTCTpaHHTbCfl, oTxoAHTb BI cTopoHy — bei Seite

Band des Rauchloches.

treten.

(Uig.), von T o k - H H ]

TogyH u a Käyäp

T o g y p l y k [ ¿ j L y y (Dsch.), von Togyp-«-lyk]

Käyäp häM aijtiu

BepXHitt BOHJIOKl, UOKpblBaiOluiii KHÖHTKy — die

cuTbiB yB^en. Tani Rani, H ro-

JIOAHUH — der Satte geht davon ebenso wie

obere Filzdecke der Jurte. T o g y p i k y [Bar.]

der Hungrige (K. B . 136,30). (v)

TogyH

-I-H] =

[^AÜÄ^

AHTOJIT. — der Specht; k a p a TogypTky qepHuä

(Dsch.),

von

Togt>i

AHTejii — der Schwarzspecht; kbi3biji biiirraH

TOkblH

TogypTky

6HTL ce6a — sich schlagen; Y H Y H Cbikrajib]

necTpuü

inTejn>

der

Bunt-

(Uig.)]

agwTTbi j a a t a roßopa: «o Apyn>!» ropeBajn.

nepBue pocTKH, noiKn pacTeuiä —

SKTHULMHIUTI, ÖHJH ceßa

(BI rpyAb) H HC-

Keime, Knospen von Pflanzen (Chin.-Uig. Wrtb.

nycKaji c j e 3 u — «o Freund!» sagend jam-

2 1 , b ) ; kambiuiHbiii xogypTqygbi (Chin.-Uig.

merte Oektiilmisch laut, er schlug sich (an die

Wrtb. 2 2 , b ) .

Brust) und liess seine Thränen üiessen (K. B .

^ o g y l (v) [ ¿ J y y

179,34). T o g y H (v) [Sag. Koib.]

2

(Dsch.)] AJU

OXOTUAIBNXI

IITHUI —

der

untereinander

durch einen Fiuss treiben. T W

längliches Filzzelt.

a

T o g y c [Sag. Koib. Ktsch., vergl. ®TogyH]

3

TOgyc

(Dsch. Kom.), von Tog

+ P ] (Rbg.

(Dsch)]

naBJHBi — der Pfau; aiTbiH Togyc id.

CMtinaTb c i I£MT> — mit etwas mischen.

1) poAHTb — gebären;

[gff

jiyTOBKa, MtmajKa — der Quirl, Rührlöffel. ' T o g y c [Tel.]

» T o g y p (v) [ ¿ » j y i y (Dsch.)]

^ j i J j t J

sein,

nepernaTb iepe3i ptny öapaHOBi — Schaafe

KHÖHTKa ßojrfce A-iHHHan itin> nmpoRaa — ein

[ j j i y

gemischt

T o g y T (v) [Kir.]

» T o g y p [j^py (Dsch. V.)]

(v)

siiuiaTtca, pa3Ö0JiTaTbca —

gerathen sein.

Ständer für die Jagdvögel.

*Togyp

(Dsch.), von Tog-t-Ji] (Dsch.), von T o g y - + - j ]

untereinander

oct/uaTt — satteln. NOACTASRA

T o g y l (v) öbiTb CMtiuaay,

T O g y H (v) [Bar.]

» T o g y p [jfy

die ersten

öbiTb poatACBy — geboren werden.

paöoTaTb — arbeiten. 5



specht.

ära rän ÖKTylMim-ä — ypyHflbi TogyHAbi T o g y p q y k

4

(G. G.

OKpyaiHOCTt RBÖHTOiuaro BepxHaro npyra—der

CUTO — satt; TogyH u a

s

1164

Togyc

J»IJ 186,2)

¿LUl

TBoa MaTb

paöoTa — die Arbeit. [AOÜO^

Sag.

(Uig. Alt. Leb. Tel. Schor.

Koib. Ktsch.),

Kom.)] =

Togbic,

Dttto

(Kar.

Toky3, Togy3

L.

T.

1165

4

1166

•rogyc — T o g p a

AeaaTb — neun; Togyc ßyHH^r öläq (Sehor.)

1) poatAeuie — die Geburt (K. B. 57,7);

KaaycTa 3aaiba — Bupleurum Iongifolium; TO-

KiaciH auika yiwäp Togyuuap Togyn OHH

§y3bi AßBATepo — alle neun.

30B;rb Ha DBpmecTBO, KorAa cjyiHTca poxAenie

T o g y c (v) [Kir.] =

Togyni

Koro-JHÖo — sie laden zum Mahle ein im Falle

CMtmHBaTBCfl, COÜTBCb BT. OABOMt MtCTt, BCTpt-

der Geburt Jemandes (K. B. 132,39).

TBTfcca — sich vermischen, an einem Orte

2) Bocxo»AeHie — der Aufgang (eines Ge-

zusammenkommen, sich begegnen.

stirns); KyH Togymbi Bocxo»AeBie cojuna, BOCTOKI — der Sonnenaufgang, der Osten

TOgyCTbif [Schor.]

(C. C. 161,5).

HMtwmia AeBSTb (nrryirb iero HBÖyAb) — neun 4

(Dinge) habend. T o g y c r y [Tel.] =

Togyui [ y / ^ * ^ » (Uig.), von Togbi-t-m]

TogycTbif.

6opb6a, cpaxeaie — der Kampf (K. B. 6,15—

»Togya [ j y y (Dsch.)] rut3A0,

88,7).

awa, Kcuiam — das Nest, das Loch, T o g y m l i k [ j J L i y y H-liK]

(Dsch.),

von

Togym

der Köcher. a

T 0 § y 3 [Kir.] =

lopomaro npoHcxostAeuifl — von guter Ab-

s

TOgyc

kunft.

1) AßBHTb — neun. 2) noAapoKi,

acbatb m o B i , niTpa