169 25 15MB
German, Chinese Pages 379 [384] Year 1988
Table of contents :
Vorbemerkung
Inhaltsverzeichnis
0. Einleitung
1. Theoretische Und Praktische Probleme Einer Valenzgrammatik
2. Eigenheiten Des Verbs Im Deutschen Und Im Chinesischen
3. Ergänzungsklassen, Satzmuster Und Satzbaupläne Im Deutschen Und Im Chinesischen
4. Semanto-Syntaktischer Vergleich Ausgewählter Deutscher Und Chinesischer Bewegungsverben
5. Schlusswort
6. Abkürzungen Und Symbole
7. Anmerkungen
8. Literaturverzeichnis
Cheng Ying Deutsche und chinesische Bewegungsverben
Cheng Ying
Deutsche und chinesische Bewegungsverben Ein sprachdidaktischer Vergleich ihrer Semantik und Valenz
w DE
G
Walter de Gruyter • Berlin • New York 1988
ClP-Titelaufnahme
der Deutschen
Bibliothek
Cheng, Ying: D e u t s c h e u n d chinesische B e w e g u n g s v e r b e n e. s p r a c h d i d a k t . Vergleich ihrer Semantik u. Valenz / C h e n g Y i n g . — Berlin; N e w Y o r k : d e G r u y t e r , 1988. Z u g l . : P a d e r b o r n , Univ., Diss. I S B N 3-11-011545-X
© 1988 by Walter de Gruyter & Co., Berlin 30 Printed in Germany Alle Rechte, insbesondere das der Übersetzung in fremde Sprachen, vorbehalten. Ohne ausdrückliche Genehmigung des Verlages ist es auch nicht gestattet, dieses Buch oder Teile daraus auf photomechanischem Wege (Photokopie, Mikrokopie) zu vervielfältieen. Druck: Hildebrand, Berlin Bindearbeiten: Verlagsbuchbinderei Dieter Mikolai, Berlin
M e i n e n g e w i
E l t e r n d m e t
V o r b e m e r k u n g Die
vorliegende
Arbelt
entstand
versität-Gesamthochschule ich
Prof.
(Freie
Fritz
Pasierbsky
Universität
und w e r t v o l l e
Dissertation Für
(Paderborn)
Berlin),
Ratschläge
als
Paderborn. die
die
durch
die
an d e r
Betreuung
und P r o f .
Kuo
kritische
Fertigstellung
Unidanke
Heng-yü
Bemerkungen
der
Arbeit
för-
derten . Im Rahmen d e s
seit
zwischen
der
versität
hatte
zweimonatigen rialien schen
ich
Universität
der
zu
ich
und
auch meinen
Freien
Grammatikübungen und
Mein
Valenztheorie
Dank
Berlin,
gilt des
Herbst
auch
Beijing
Fachgespräche
meine
mit
Möglichkeit
die
durch
im G e b r a u c h
wodurch
Devers
Ostasiatisehen
mir
intensiviert
Jane
vom die
für
sich
ihren
der
meine
regen
gaben, chinesi-
Beschäftigung
hat. die
aufmerksame
Fertig-
Typoskriptes.
1987
eines Mate-
chinesi-
Berlin,
Fehleranalysen
Verben d u r c h z u f ü h r e n ,
stellung
in
Studenten
Universität
Beobachtungen schen
Beijing-Uniwährend
führen.
Besuch meiner
mit der
und d e r
im Sommer 1 9 8 3 G e l e g e n h e i t ,
zu v e r v o l l s t ä n d i g e n
D a n k e n möchte
Forschungsaustausches
Berlin
Forschungsaufenthaltes
Linguisten
Seminar
1981 bestehenden
Freien
Cheng
Ying
I n h a l t s v e r z e i c h n i s 0.
EINLEITUNG
1.
THEORETISCHE EINER
1.1.
Valenz
1 UND P R A K T I S C H E
PROBLEME
VALENZGRAMMATIK in
4
verschiedenen
theoretischen
Ansätzen
4
1.1.1.
Die
Dependenzgrammatik
1.1.2.
Der
Valenzbegriff
1.1.3.
Die
Valenzkonzeption
1.1.4.
Valenz
1.1.5.
Das V a l e n z w ö r t e r b u c h
1.1.6.
Das
bei
Kleine
bei
Tesnieres
5
Brinkmann bei
11
Erben
15
Admoni
19 von
Valenzlexikon
ttelbig/Schenkel von
24
Engel/
Schumacher
30
1.1.7.
Die
1.1.8.
Zusammenfassung
1.2.
Die
Valenz
54
1.2.1.
L o g i s c h - s e m a n t i s c he V a l e n z
55
1.2.2. 1.2.3.
S y n t a k t i s c h e Valenz V e r h ä l t n i s von s y n t a k t i s c h e r V a l e n z , l o g i s c h - s e m a n t i s c h e r V a l e n z und semantischer Merkmalanalyse
57
2.
2.1. 2.2.
Valenzbeschreibung
drei
Ebenen d e r
EIGENHEITEN
bei
Gerling/Orthen
36 53
DES VERBS
IM DEUTSCHEN
59
UND
IM C H I N E S I S C H E N
60
M e r k m a l e und S u b k l a s s i f i z i e r u n g s k r i t e r i e n des d e u t s c h e n Verbs
60
Merkmale Kontrast
67
des c h i n e s i s c h e n V e r b s zum d e u t s c h e n V e r b
2.3.
Zusammenfassung
3.
ERGÄNZUNGSKLASSEN, PLANE
im 104
SATZMUSTER
UND
SATZBAU-
IM DEUTSCHEN UND IM C H I N E S I S C H E N
106
X
3.1.
Zur P r o b l e m a t i k der B e r e i c h der Valenz
Kontrastierung
im
3.2.
Ergänzungsklassen , Satzmuster S a t z b a u p l ä n e im D e u t s c h e n
3.2.1.
Ergänzungsklassen
108
3.2.2.
Satzmuster
118
3.3.
Ergänzungsklassen , Satzmuster S a t z b a u p l ä n e im C h i n e s i s c h e n
3.3.1.
Ergänzungsklassen
119
3.3.1.1.
Vorbemerkungen
119
3.3.1.2.
K l a s s i f i z i e r u n g der w i c h t i g s t e n v e r b a l e n E r g ä n z u n g s k l a s s e n im m o d e r n e n C h i n e s i s c h
129
3.3.1.2.1.
El
131
3.3.1.2.2.
E2 N a c h g e s t e l l t e
Nominalergänzung
136
3.3.1.2.3.
E3 N a c h g e s t e l l t e
Richtungsergänzung
145
3.3.1.2.4.
E4 V o r a n g e s t e l l t e bzw. n a c h g e s t e l l t e indirekte Richtungsergänzung
147
3.3.1.2.5.
E5 V o r a n g e s t e l l t e bzw. n a c h g e s t e l l t e indirekteNominalergänzung
152
3.3.1.2.6.
E6 N a c h g e s t e l l t e
Quantitätsergänzung
155
3.3.1.2.7.
E7 N a c h g e s t e l l t e ergänzung
nominale
3.3.1.2.8.
E8 V o r a n g e s t e l l t e bzw. Adverbialergänzung
und
und S a t z b a u p l ä n e
Vorangestellte
und
Nominalergänzung
Existenzial-
106 108
119
158
nachgestellte 160
3.3.1.2.9.
E9 N a c h g e s t e l l t e
Finalergänzung
3.3.1.2.10.
E10 N a c h g e s t e l l t e ergänzung
nominale
3.3.1.2.11.
Ell
Nachgestellte
Artergänzung
162
3.3.1.2.12.
E12
Nachgestellte
kausative
163
3.3.1.2.13.
L i s t e der w i c h t i g s t e n v e r b a l e n k l a s s e n im m o d e r n e n C h i n e s i s c h
3.3.2.
Satzmuster
3.4.
Zusammenfassung
und S a t z b a u p l ä n e
161
Einordnungs-
Satzergänzung Ergänzungs-
162
165 169 173
XI
4.
SEMANTO-SYNTAKTISCHER DEUTSCHER
UND
VERGLEICH
CHINESISCHER
4.2.
Deutsche
4.2.1.
Bisherige
4.2.1.1.
Baumgärtner
181
4.2.1.2.
Diersch
184
4.2.1.3.
Wotjak
187
4.2.2.
Zur
4.2.3.
Die i n h ä r e n t e Fortbewegung
Bedeutung
Die F u n k t o r e n verben
der
4.2.4.
4.2.5.
4.2.6.
Bewegungsverben
177
Zur
4.2.3.2.
der
BEWEGUNGSVERBEN
4.1.
4.2.3.1.
Abgrenzung
AUSGEWÄHLTER
178
Bewegungsverben semantische
Auswahl
der
180
Darstellungen
deutschen
180
Bewegungsverben
der
Verben
der 207
deutschen
Fortbewegungs208
Die M o d i f i k a t o r e n wegungsverben
der
deutschen
Fortbe209
R e l a t i o n a l e M e r k m a l e und S e l e k t i o n s merkmale der deutschen F o r t b e w e g u n g s v e r b e n
210
Subklassen verben
213
der
deutschen
Relevante Ergänzungen Fortbewegungsverben
Fortbewegungs-
bei
den
deutschen 215
4.3.
Chinesische
Bewegungsverben
4.3.1.
Zur Auswahl verben
der
chinesischen
222 Bewegungs222
4.3.2.
Die
Gruppe
4.3.2.1.
Die
Richtungsverben
als
Regentien
4.3.2.2.
Die R i c h t u n g s v e r b e n Konstituenten
als
modifizierende
4.3.3. 4.3.3.1.
4.3.3.2.
191
der
Richtungsverben
223 236 237
Die i n h ä r e n t e B e d e u t u n g Fortbewegungsverben
der
chinesischen
Die F u n k t o r e n d e r bewegungsverben
chinesischen
Die M o d i f i k a t o r e n bewegungsverben
der
253 Fort253
chinesischen
Fort253
XII 4.3.4.
R e l a t i o n a l e M e r k m a l e und S e i e k t l o n s m e r k m a l e der c h i n e s i s c h e n F o r t b e w e g u n g s v e r b e n
2S4
4.3.5.
Subklassen der chinesischen verben
255
4.3.6.
Relevante Ergänzungen Fortbewegungsverben
4.4.
G e m e i n s a m k e i t e n und U n t e r s c h i e d e z w i s c h e n den d e u t s c h e n und c h i n e s i s c h e n B e w e g u n g s verben
270
K o n s e q u e n z e n für den C h i n e s i s c h u n t e r r i c h t m i t D e u t s c h als A u s g a n g s s p r a c h e
293
V o r s c h l a g für A n g a b e n in e i n e m syntaktisehen Valenzwörterbuch Bewegungsverben
297
4.5. 4.6.
Fortbewegungs-
bei den
chinesischen
semantochinesischer
257
5.
SCHLUSSWORT
321
6.
ABKÜRZUNGEN
7.
ANMERKUNGEN
329
8.
LITERATURVERZEICHNIS
349
UND S Y M B O L E
326
0.
EINLEITUNG
Die v o r l i e g e n d e senschaftliche
Arbelt
v e r s u c h t , eine vergleichende
und s p r a c h d l d a k t l s e h e
und V a l e n z d e u t s c h e r bewegungsverben) Der D a r s t e l l u n g
zu
wird e i n dependenzgrammatischer
taktische einbezogen
Satzes
zur
Semantik
Bewegungsverben
(=Fort-
liefern.
g e l e g t , nach dem der V e r b v a l e n z Aufbau e i n e s
Darstellung
und c h i n e s i s c h e r
sprachwis-
eine entscheidende
zugesprochen wird.
Beschreibung
Ansatz
Dabei
soll
hinaus die semantische
zugrunde
Rolle
Ebene der
Für d i e d e u t s c h e n Verben l i e g t
bereits
e i n e Reihe von
fUr das C h i n e s i s c h e
Untersu-
hingegen g i b t
b i s l a n g noch k e i n e U n t e r s u c h u n g e n , d i e das c h i n e s i s c h e der G r u n d l a g e der Dependenzgrammatik s o m i t der e r s t e
beschreiben.
Versuch, valenztheoretisehe
Beschreibung chinesischer
Verben
Fragestellungen
Diese
gisch-semantische
128) Arbelt
Ebene e r w e i t e r t , da " v i e l e
b e s c h r i e b e n werden k ö n n e n " .
zunächst verschiedene
von R e l e v a n z
Valenzlexika
lo-
syntaktische
Er-
Kapitel
der
valenztheoretische vorgestellt,
Verben h a n d e l t ,
t i s c h e A s p e k t e g e h t , w i r d es a l s
und o b e r -
die
1978,
vorliegenden
Ansätze
erör-
für diese
Arbeit
E i g e n h e l t e n des V e r b s (vgl.
deutscher
angesehen, vor der Verben
der
bestimmte
Im D e u t s c h e n und im C h i n e s i s c h e n
Kapitel
Kapitel
Vergleich
1n dem es auch um s p r a c h d i d a k sinnvoll
B e s c h r e i b u n g der oben genannten S u b k l a s s e
Im d r i t t e n
auf die
sind.
und c h i n e s i s c h e r
Satzbaupläne
semantische
(Stepanowa/Helbig
Da es s i c h um e i n e n s p r a c h w i s s e n s c h a f t l i c h e n
schreiben
die
Untersuchun-
nur u n z u r e i c h e n d
Davon a u s g e h e n d werden Im e r s t e n
t e r t und e i n i g e
der
w i r d von der s y n t a k t i s c h e n
s c h e i n u n g e n ohne s e m a n t i s c h e B a s i s flächlich
Arbelt
anzuwenden.^
Immer mehr i n den M i t t e l p u n k t
Der V a l e n z b e g r i f f
es
Verb a u f
A n s ä t z e auf
S e i t den 7 0 e r J a h r e n r ü c k e n I n der V a l e n z f o r s c h u n g gen.
syn-
Valenz
werden.
chungen z u r V a l e n z v o r ,
Ist
beim
Uber e i n e
zu be-
2).
werden d i e E r g ä n z u n g s k l a s s e n ,
Satzmuster
1m D e u t s c h e n und 1m C h i n e s i s c h e n d a r g e s t e l l t
und
und
-
Unterschiede
in den beiden
gibt es b e r e i t s m e h r e r e
2
-
Sprachen
aufgezeigt.
dependenzgrammatisehe
z u n g s k l a s s e n , m i t d e n e n die s y n t a k t i s c h e
Für das
Systeme
Deutsche
von
Ergän-
V a l e n z der V e r b e n
ange-
2 geben w e r d e n
kann.
vergleichbares
Für das C h i n e s i s c h e
S y s t e m der v e r b a l e n
den in v o r l i e g e n d e r etablierten wendigen
chinesischen besonderen
Verben
Ergänzungsklassen
im a l l g e m e i n e n Dabei
aufgezeigt
Die s e m a n t o - s y n t a k t i s e h e schen B e w e g u n g s v e r b e n Arbeiten
Verben
soll
- welche
gezeigt
relevanten
Beispiele
werden
und
Bewe-
Fortbewegung
in
Subklasse
beschaffen
bei d i e s e r
der
zuge-
Beispielsätze
sind, Verb-
sind,
diese
Subklasse
im
aufweist, für D e u t s c h e
V a l e n z ein
Lexikon
enthalten
könnte.
aus der L i t e r a t u r
in v o r l i e g e n d e r
In f o l g e n d e n
demonstrieren.
genommen
s o l l e n , ist bis h e u t e
a) " W ö r t e r b u c h der d e u t s c h e n Ste1n1tz
chinesi-
Großgruppe
s o l l e n das G e s a g t e m ö g l i c h s t d e u t l i c h
Die d e u t s c h e n
der im
Gruppe möglich
Ergänzungen
zur s e m a n t o - s y n t a k t i s c h e n
Bewegungsverben
p r i m ä r a u f die B e l e g e
oder
3
umstritten.
Arbeit
stützen
sich
Publikationen:
Gegenwartssprache"
von
Klappenbach/
(1978),
b) " D e u t s c h e
Grammatik"
c) " D e u t s c h e
Zustands-
(1979),
verbalen
und U n t e r s c h i e d e
und im C h i n e s i s c h e n
konstruiert
und
Zustands-
Anhand dieser
innerhalb dieser
Die F r a g e , ob B e i s p i e l s ä t z e selbst
der d e u t s c h e n
" V e r b e n der
dieser
wie d i e s e
Gemeinsamkeiten Angaben
not-
Valenz
Vergleichsmöglichkeiten
"Deutsche
(1972)
syntaktischen
gruppe vorkommen,und
chinesischer
somit die
können,
- welche
- welche
werden
Mit
Chinesische
werden,
Feingliederungen
Deutschen
erarbeitet.
für das
4 s t ü t z t s i c h vor a l l e m a u f die
der G e g e n w a r t " .
- welche
- welche
neue
(1979)
semantischen Merkmale
schrieben werden
kein
erschlossen.
in Kapitel
und von D i e r s c h
der d e u t s c h e n S p r a c h e
und
noch
und d e r B e w e g u n g s v e r b e n
werden
Beschreibung
von G e r l i n g / O r t h e n
gungsverben"
tentativ
für die A n g a b e der s y n t a k t i s c h e n
geliefert.
mit dem D e u t s c h e n
bislang
Ergänzungen
Arbeit erstmals
12 v e r b a l e n
Kategorien
wurde
von H e i b i g / B u s c h a
(1984),
und B e w e g u n g s v e r b e n "
von
Gerl1ng/Orthen
-
d)
"Valenz im D e u t s c h e n und Mikic
im S e r b o k r o a t i s c h e n "
e i n e r s e i t s der G e f a h r
konstruierten seits
-
von
Engel/
(1983).
Damit soll lieren
3
B e i s p i e l e n die
und u.U. u n g e b r ä u c h l i c h e soll
b e g e g n e t w e r d e n , bei
gewünschten
Ergebnisse
Beispiele
selbst
zu
anzuführen,
vermieden werden, Korpusbeispiele
manipuanderer-
m i t zu viel
schmük-
kendem Beiwerk
(=fre1en A n g a b e n ) , die den S a t z b a u p l a n des
weiligen
nur s c h w e r e r k e n n e n
Verbs
blick a u f das nommenen
Ziel
l a s s e n , zu l i e f e r n .
je-
Im H i n -
d i e s e r A r b e i t w e r d e n j e d o c h die d a r a u s
Beispiele
bei A n g a b e
S ä t z e n e r g ä n z t oder
bei s t a r k a u s g e s c h m ü c k t e n
duziert.
Bei den c h i n e s i s c h e n
ren. Sie
stützen
zu
als V e r b a l p h r a s e Beispielsätzen
sich p r i m ä r auf die Belege
ent-
vollständigen
S ä t z e n teils
re-
wird ebenso
verfah-
in f o l g e n d e n
Wörter-
büchern:^ a)
"Xiandai
Hanyu c i d i a n "
b) " H a n - E c i d i a n " c)
"Han-Ying
d) "Xiandai
( W ö r t e r b u c h des m o d e r n e n
(Chinesisch-Russisches
cidian" Hanyu
(A C h i n e s e - E n g l 1sh
ba bai ci"
Chinesisch),
Wörterbuch), Dictionary),
(800 W ö r t e r des m o d e r n e n
Chine-
sisch) , e) "Hanyu c h a n g y o n g dongcl ary of Common Ein Teil sätze
Chinese
dapei
der a n g e f ü h r t e n
deutschen
ist s e l b s t k o n s t r u i e r t .
den g e n a n n t e n W ö r t e r b ü c h e r n beispielsweise Satzmuster
einen
bzw. c h i n e s i s c h e n
Autoren
sonstigen
Diction-
bestimmten
Arbeiten benutzten
Beispiel-
Er w i r d e i n g e b r a c h t , w e n n
keine g e e i g n e t e n B e l e g e Satzbauplan
sich
finden,
o d e r ein
Die s e l b s t g e b i l d e t e n 5 von M u t t e r s p r a c h l e r n ü b e r p r ü f t .
In den b e s p r o c h e n e n m e n . Die
(A C o l 1 o c a t i o n a l
zu d e m o n s t r i e r e n .
Sätze w u r d e n
jeweiligen
cidian"
Verbs).
bestimmtes
chinesischen
bzw. in Z i t a t e n w e r d e n die von Schreibwelsen
Abkürzungen
und S y m b o l e
1n um
und S y m b o l e
den
übernom-
sind d e m A n h a n g
zu
entnehmen. Alles Objektsprachliche ders
hervorgehoben
geschrieben.
wird unterstrichen.
werden
Für die T r a n s k r i p t i o n
pinyln verwendet.
A u s d r ü c k e , die
s o l l e n , sind g e s p e r r t
Abweichungen
r e n , wie sie in der b e n u t z t e n
bzw.
beson-
kursiv
des C h i n e s i s c h e n w i r d
Hanyu
davon sind Namen c h i n e s i s c h e r Literatur
vorkommen.
Auto-
-
4
1. THEORETISCHE UND PRAKTISCHE 1 . 1 . Valenz
in verschiedenen
Valenz wird e i n l e i t e n d definiert, öffnen
-
PROBLEHE EINER
theoretischen
ganz a l l g e m e i n
bestimmte L e e r s t e l l e n
als
VALENZGRAMMATIK
Ansätzen Eigenschaft
des
im S a t z b a u p l a n um s i c h
und d i e s e d u r c h g r a m m a t i s c h e oder l e x i k a l i s c h e
besetzen.
Diese D e f i n i t i o n
ist
in e i n s c h l ä g i g e r
Verbs
zu
er-
Mittel
Literatur
zu
aus-
gewi e s e n . ^ Der V a l e n z b e g r i f f
hat s e i t
der B e g r ü n d u n g e i n e r modernen
denzgrammatik
durch Tesniere
fahren.
( 1 9 7 9 , 14) g i b t
Götze
(1959)
eine starke
folgende
grammatik oder A b h ä n g i g k e i t s g r a m m a t i k geregelte
Miteinandervorkommen
Beschreibung:
so d a r z u s t e l l e n ,
sentiert
ist
meint e i n e n V e r s u c h ,
von K l a s s e n und auch von
daß j e d e s
Zwischenkategorien
g i b t es n i c h t :
Diagramm kann nur noch das Endelement s e t z t werden. ergibt
die
Eine solche v e r t i k a l e
Dependenz: d i e
(regierendes
Element),
('Dependens').
Die m e i s t e n a l l e r
s e t z e n das Verb a l s
höchste
Dependentien s i n d die
Ergänzungen.
wenn V o r k o m m e n s r e l a t i o n e n Richtung
ist
in eine
'Regens'
die abhängige ein,
seine
Kategorie
Grammatiken unmittelbaren
Dependenz l i e g t bestimmte, h i e r :
g e b r a c h t werden: e i n e w i l l k ü r l i c h e
im
einge-
Relationen
das
so k o n s t r u i e r t e n
Kategorie
steht.
KategorialSymbol
Anordnung der ist
reprä-
( m e i s t : das Wort)
höhere K a t e g o r i e
die t i e f e r e
einzel-
des Diagramms
für jedes
das
('Kon-
Element nur einmal
und e i n Element an der S p i t z e
er-
"Dependenz-
nen Elementen u n t e r A u s s c h l u ß der l i n e a r e n Anordnung nexion')
Depen-
Erweiterung
also
vor,
vertikale
Entscheidung
des
Grammati k e r s . " Der Terminus
V a l e n z w i r d von v e r s c h i e d e n e n
schiedlich aufgefaßt.
Abhängig
Linguisten
d a v o n , ob s i e
unter-
nur dem Verb o d e r
auch den a n d e r e n W o r t a r t e n V a l e n z e n z u s c h r e i b e n , ob s i e l e n z a u f der s y n t a k t i s c h e n w e l c h e s Grammatikmodell legen,
stellen
sie
sie
oder
semantischen
dementsprechend
stammt, w i r d i n v a l e n z t h e o r e t i s c h e n Dependenzgrammatik
Vaund
bei der V a l e n z b e s c h r e i b u n g
diesen B e g r i f f
d a r . Obwohl der B e g r i f f d e r V a l e n z aus der eine
die
Ebene a n s e t z e n
Dependenzgrammatlk
Untersuchungen
vorausgesetzt,
zugrunde
verschieden nicht
s o n d e r n es werden
immer auch
-
Konstltuentengrammatlken stituentengrammatiken 57-77)
können
Prinzipien
5
-
v e r w e n d e t , oder
vorgeschlagen.
"Konstituenz"
grammatischer
und
" D e p e n d e n z " als
Beschreibung
M i t der
Entscheidung
tische
Terminologie
für e i n D e p e n d e n z m o d e l 1
zu e r z i e l e n .
te E n t w i c k l u n g
vorzustellen
Dabei
sowie
Stand der
fer der V a l e n z t h e o r i e ler^ wird
wie
n i c h t die einige
gesam-
Ansätze
E r d m a n n , W u n d e r l i c h , Behagel
1 . 1 . 1 . Die D e p e n d e n z g r a m m a t i k
der
Dependenztheorie
A r b e i t a u f b a u t . A u f die
im R a h m e n v o r l i e g e n d e r
der
valenztheore-
eine K l ä r u n g
d a r g e b o t e n w e r d e n , s o n d e r n es w e r d e n l e d i g l i c h umrissen, auf denen vorliegende
Ver-
als G r u n d l a g e
können freilich
sowie der a k t u e l l e
Bière
hin.
e r s c h e i n t es n o t w e n d i g , e i nige
Beschreibungsmodelle
(1970,
komplementäre
"der u n f l e k t i e r t e n
beiden Beschreibungsprinzipien"
vorliegenden Arbeit
Dependenz-Kon-
angesehen werden.
(1976, 149) w e i s t j e d o c h auf die G e f a h r mengung dieser
hybride
Mach B a u m g a r t n e r
Arbeit nicht
Vorläuund
Büh-
eingegangen.
Tesniêres
Es ist hier keine a u s f ü h r l i c h e D a r s t e l l u n g d e s T e s n i ê r e s c h e n 4 Grammatikmodells v o r g e s e h e n , s o n d e r n es s o l l e n vor a l l e m der Aufbau
dieses Modells
den. T e s n i ê r e (1959)
und die
Rolle des V e r b s
w e i s t in seiner
keitsgrammatik
d e m V e r b eine d o m i n i e r e n d e
und e n t w i c k e l t
den V a l e n z b e g r i f f u n m i t t e l b a r
m i t dem V e r b . Nach T e s n i ê r e (1) Hans aus
(Tesniêre lation
Stellung
b e s t e h t ein Satz
im
wer-
Abhängig-
1m Satz
zu
Zusammenhang
wie:
schreibt
f o l g e n d e n drei
zwischen
besprochen
Dependenz- oder
diesen
E l e m e n t e n : H a n s , schrei bt und der
beiden Elementen,
1 9 8 0 , 26)
bezeichnet
strukturelle
"ohne die kein Satz
Diese s a t z k o n s t i t u t i v e
er als
Funktion
Beziehung
Konnexion.
inne und w i r d
Die K o n n e x i o n im S t e m m a
bestünde".
A b h ä n g i g k e i t'srehat a l s o
durch
eine
Strecken
symboli si e r t : (I)
schreibt Hans
Die d u r c h werden
Konnexion verbundenen
Elemente
(Hans und schrei bt)
bei T e s n i è r e "Nucleus" (Kern) g e n a n n t .
Heibig
(1974 , 198)
-
konstatiert zwar
ein
dazu:
"Für
regierendes
jede
und
gibt
es
untergeordnetes
Konnexionen
müssen
mindestens
beiden
Konnexionen
sammengeknotet
-
Konnexion
ein
denen
einer
6
drei
Nuclei
gemeinsam
zwei
Nuclei,
Glied.
Bei
vorhanden Ist,
die
und
zwei
sein,
von
von
ihm
zu-
werden":
(II)
s c h r e i bt Ha ns I. mei n
Der
Stammbaum
Verb
als
baut
"Nexus
im S a t z ,
also
regiert.
Tesnière
linearen wie
sie
32ff.).
Wie
der
Heibig
zuarbeiten, gesprochenen zu
se W e i s e
identisch
Ein
Satz
wie:
(2)
Der
junge
den
Brief.
gibt
die
199)
Hans Form
der
die
Die mit
der
Rede
lineare
es
eines
alten
das
central") den
Satz
Ordnung, a.a.O.,
"die
Aufgabe
Realität hinter
der
heraus-
Erscheinungsform
verbirgt,
Strukturanalyse
die
stehend,
Tesnière
Ist
daß
("noeud
eindimensionalen
strukturelle
hierarchische
seinem
so a u f ,
strukturellen
linearen
dem Aufbau
schreibt
29)
der
(vgl.
bemerkt,
geschriebenen
machen.
in d i e s e r
und
tiefere
hinter
Redekette
sichtbar
zwischen
repräsentiert
(1974,
(1980,
"Zentral nexus"
Hierarchiestufe
Redekette
sich
oder
dimensionalen
oder
höchsten
Syntax,
die
Tesnière
unterscheidet
im S t e m m a
strukturellen
bei
Nexus"
auf der
Ordnung sich
sich
aller
der
der
ein-
Stammbaumstruktur
des
Satzes
solchen
Großvater
O r d n u n g ("ordre
wird
auf
die-
Stammbaums".
einen
rühren-
linéaire")5
wie-
der . Wenn man le des
zum
Ordnung
Beispiel
("ordre
in
Satz
(2)
structurale")®
die
Stemma:
(III)
lineare
überführt,
schreibt
in d i e erhält
strukturelman
folgen-
-
In u m g e k e h r t e r
7
-
R i c h t u n g e n t s t e h t nach T e s n i è r e
nur d a d u r c h , daß man die s t r u k t u r a l e überführt,
"wobei
der g e s p r o c h e n e n Dabei
kann
neare Wortfolge französisch
die W ö r t e r , die das S t e m m a Kette a u f g e r e i h t w e r d e n "
in den v e r s c h i e d e n e n entstehen,
c h i e n
Zur O b e r f ü h r u n g
blanc
heißt,
Ihre
nung
Das S t e m m a
Ordnung
und die
Nach
einen einen
überführen."
Tesnière
"circonstants"
einen
("prime
Grammatik
geht
dem
"actants" Tesnière
(III)
(1980,
Ergänzungen
die
Um-
99ff.)
direkt
vom
in der
tradi-
indirekten
"prime a c t a n t " ,
"tiers a c t a n t " .
in der g r a p h i s c h e n
steht wie die O b j e k t e . in der
In der A b h ä n g i g k e i t s g r a m m a t i k les a u t r e s . "
in der
im Satz und u n t e r s c h e i d e t
jekt ein A k t a n t neben a n d e r e n
tratradi-
Objekt.
ist f o l g l i c h Hans der
Ebene
in der
Objekt;
h e r v o r , daß das S u b j e k t
comme
im-
(Aktanten,
(die U m s t a n d s a n g a b e n ,
g r u n d l e g e n dg vom S u b j e k t - P r ä d i k a t - S c h e m a
plément
Die
Subjekt;
keine S o n d e r s t e l l u n g
Grammatik.
Satzes
("subordonnés
a c t a n t " ) , er e n t s p r i c h t
dem d i r e k t e n
dem
nung a u f der g l e i c h e n also
Ord-
vom Verb s t e h t .
Glieder
" s e c o n d a c t a n t " und G r o ß v a t e r der
Stemma
Uberfüh-
E l e m e n t eines
("tiers a c t a n t " ) , er e n t s p r i c h t
Grammatik
Im S t a m m b a u m
Ordnung
ihre l i n e a r e
("second a c t a n t " ) , er e n t s p r i c h t
Grammatik
3. A k t a n t e n
tionellen
sprechen
(Ebenda)
Abhängigkeit als die
Ord-
"Eine S p r a c h e
sind:
2. A k t a n t e n
ditionellen
li-
(g Jé)
in die l i n e a r e
verstehen,
ihrer Art u n t e r s c h e i d e t
1. A k t a n t e n
tionellen
auf 34).
H u n d g o u
in die l i n e a r e
A k t a n t e n , die als g l e i c h r a n g i g e
Verb a b h ä n g i g
der
Ordnung
dem V e r b u n t e r g e o r d n e t e n
bezeichnet
Handelnden) drei
bai
(III) v e r d e u t l i c h t , daß j e d e s
unmittelbar
stände).8
weißer
chinesisch
Tesnière:
Ordnung
in m i t t e l - o d e r u n m i t t e l b a r e r médiats")
deutsch
heißt eine S p r a c h e
in s t r u k t u r a l e
konstituieren,
(Tesnière a.a.O.,
z.B.:^ aber:
konstatiert
strukturale
ren; umgekehrt
Redekette Ordnung
S p r a c h e n eine v e r s c h i e d e n e
der s t r u k t u r a l e n
nung und u m g e k e h r t
eine
in die l i n e a r e
Aktanten:
(Tesnière
Es
Aus
besitzt
sich
damit
traditionellen
Tesnières 109)
dem
Anord-
ist das
"Le s u j e t est un
1959,
Brief
Sub-
com-
-
Zu den Verbs
"circonstants"
-
zählt Tesnigre
im S a t z , die b e s t i m m t e
Ort u s w . ) a n g e b e n .
8
die U n t e r g e o r d n e t e n
Umstände
Es h a n d e l t
der
sich dabei
Handlung immer
oder Äquivalente
von A d v e r b i e n . ^ " Die Zahl
g r e n z t , die Zahl
der
ma s t e h e n die
"circonstants"
" a c t a n t s " l i n k s , die
(IV)
um
des
(Zeit,
Art,
Adverbien
der A k t a n t e n
dagegen unbegrenzt. "circonstants"
ist
be-
Im
Stem-
rechts:^
schreibt
sei nem Den T e r m i n u s die
"Valenz"
entlehnt Tesnigre
F ä h i g k e i t des V e r b s , eine
d e n , m i t der W e r t i g k e i t
der C h e m i e
bestimmte
eines Atoms:
Zahl
... das
zahl
binmit
so
daß
Zahl
von
Die
An-
der H ä k c h e n , die ein V e r b a u f w e i s t , und d e m e n t s p r e c h e n d
die
Anzahl
der A k t a n t e n , die es r e g l e r e n
die V a l e n z des V e r b s Nach der V a l e n z
nennt."
("les
(3) Es
hagelt.
(4) Es
donnert.
Das u n p e r s ö n l i c h e
Verben
Diese V e r b e n sind
im
actant")
des Verbs 12 bewerten.
("les verbs ä un intransitiv
nur ein H a n d l u n g s t r ä g e r schen: schreibt. tobt.
Zahl,
z.B. die
Witte-
Deutschen:
g i e r e n nur e i n e n A k t a n t e n
(6) Der G r o ß v a t e r
der
Gruppen:
Dazu g e h ö r e n
Singular
n i c h t als A k t a n t zu
(5 ) Hans
sans
man
161)
"e^" Übt l e d i g l i c h die g r a m m a t i s c h e
3. Person
b) M o n o v a l e n t e
verbs
in v i e r
haben keine Valenz.
r u n g s v e r b e n , wie etwa
a u s , die
a.a.O.,
g l i e d e r t er die V e r b e n h i n s i c h t l i c h
Verben
Diese Verben
kann.
k a n n , e r g i b t d a s , was
(Tesni^re
n i c h t a u c h der A r t der A k t a n t e n a) A v a l e n t e
halten
zu
Verb
sind,
der H ä k c h e n - eine w e c h s e l n d e
A k t a n t e n an s i c h z i e h e n und 1n A b h ä n g i g k e i t
vergleicht
von A k t a n t e n
"Man k a n n
e i n e m A t o m v e r g l e i c h e n , an dem H ä k c h e n a n g e b r a c h t es - je nach der Anzahl
und
Funktion
zu k e n n z e i c h n e n , u n d
ist
actant")
1m t r a d i t i o n e l l e n
S i n n e . Sie
re-
und s t e l l e n 13e i n e n P r o z e ß d a r , an dem b e t e i l i g t ist , wie z . B . im D e u t -
-
c) D l v a l e n t e
Verben
Diese V e r b g r u p p e
9
-
("les v e r b s á deux Ist t r a n s i t i v
Handlungsgeschehen 14
sind zwei
actants")
im t r a d i t i o n e l l e n
Aktanten
Sinne.
Am
b e t e i l i g t , wie z.B.
Im
Deutschen: (7) Hans s c h r e i b t dem (8) Hans v e r w e i g e r t d) T r i v a l e n t e
Verben
Zu d i e s e r G r u p p e Sagens.
Großvater.
die
Nahrungsaufnahme.
("les verbs ä trois gehören
Sie r e g i e r e n drei
A k t a n t e n , wie z.B.
(9) Hans gibt d e m G r o ß v a t e r
den
gibt es keine
perlphrastisehen seite l ä ß t ,
"Wenn m a n
Struktur
die
einmal
bei-
Valenzen vorhanden
sind."
Verb-
(Tesnlere
179)
Französischen.
Verben
Aktanten
sten und
zweiten
Der d r i t t e
von d i e s e r Tesniére
b e t r a c h t e t er als die
Diese V e r b g r u p p e
von drei
dadurch Aktanten
er-
eine
be-
"Aktiv-Passiv-Opposition"^ indirekte
Objekt,
Ist
nicht
determiniert.
w u r d e o f t k r i t i s i e r t , daß s e i n e m V a l e n z b e g r i f f
Reihe von M ä n g e l n a n h a f t e t ; der K a t e g o r i e
Im
Vorkommen
g e k e n n z e i c h n e t , daß z w i s c h e n d e m
A k t a n t , also das
Beziehung
"komplexesten"
ist außer d u r c h das
daß er b e i s p i e l s w e i s e
s t a n t s " n i c h t in die V a l e n z e i n b e z o g e n Ebene
Verben:
... s c h e i n t e s , daß in keiner S p r a c h e e i n f a c h e
Die t r i v a l e n t e n
steht.
und
Deutschen:
Nacht.
tetravalente
Formen mit t e t r a v a l e n t e r
formen mit m e h r als drei 1980,
Im
Brief.
(10) H a n s sagt d e m G r o ß v a t e r Gute Für T e s n l e r e
actants")
vor a l l e m die V e r b e n des G e b e n s
V a l e n z zu e i n e r
die
habe und die
syntaktischen oder
eine
"circon-
Zuordnung
semantischen
fehle.
Stepanowa/Helbig
(1978, 123ff.)
b e m ä n g e l n am T e s n l e r e s c h e n
Va-
1 e n z b e g r i ff: 1. Das F e h l e n e i n e r e i n d e u t i g e n aus der
Valenzbegriffes,
h e r v o r g e h t , ob es sich bei der V a l e n z
gorie der A u s d r u c k s e b e n e Hier m u ß man a l l e r d i n g s scheinens
Z u o r d n u n g des
der A r b e i t
S e m a n t i k , wie
sie
o d e r der
Inhaltsebene
um eine
e i n r ä u m e n , daß zum Z e l t p u n k t
Tesnleres
(1959)
des
eine T r e n n u n g
in den v a l e n z t h e o r e t i s e h e n
Kate-
handelt.
Beiträgen
Er-
Syntax/ beson-
-
ders
I n den l e t z t e n
Debatte s t a n d . griff
sowohl
ist,
der
noch n i c h t
Ist
Stepanowa/Helbig
Sinne d a r s t e l l e
besetzen,
für d i e s e
von " a c t a n t s "
aber einen
wie z . B .
beiden K l a s s e n die
bestimmte
im s e m a n t i s c h e n
Berlin liegt
syntaktische
an der
Unterscheidung
vom Verb ü b e r g e o r d n e t e
Leerstel-
unmittelbar
s e m a n t i s c h um Handelnde
die U n k l a r h e i t
Auftreten
nen K a s u s des S u b s t a n t i v s nalen Objekte Zusammenfassend
daoder
Beschränkung auf die
und den A u s s c h l u ß der aus der
Lösungen
für die
Fakultativität
geboten werden und von T e s n i e r e auch k e i n e
Valenz.
u.a.
genannten Mängel
resultieren
o r d n u n g zu e i n e r
doch l e t z t e n
Daraus
folgt:
der Ebene oder der Ebenen l a s s e n für die Unterscheidung
keine
Ergänzunzum g e g e -
Die von
der V a l e n z b e S c h r e i b u n g
Endes aus s e i n e r
bestimmten Ebene.
noch
der
(1959)
Lösung zu e r w a r t e n war.
rei-
präpositio-
kann man s a g e n , daß i n der L i t e r a t u r
benen Z e i t p u n k t panowa/Heibig
obligatorisches
Glieder
und A d v e r b i a l b e s t i m m u n g e n
zufriedenstellende gen ( A k t a n t e n )
über
von A k t a n t e n und d i e
bei der Bestimmung der v a l e n z a b h ä n g i g e n
Kriterien
denn zwar
handele.
bzw. f a k u l t a t i v e s
Definition
"Han-
meint,
Sinne, die
"circonstant"
Angaben, die n i c h t
3. m o n i e r e n S t e p a n o w a / H e l b i g
Tesniere
"circon-
eigentlich
syntaktische
i n dem S a t z :
und f r e i e n
und
die Bezeichnung
im s y n t a k t i s c h e n
von a b h ä n g e n , ob es s i c h d a b e i Umstände
pri-
ergeben-
Tesniere:
Es f e h l e e i n e n o t w e n d i g e
von A k t a n t e n , d i e len
an
"actants"
vom Verb g e f o r d e r t ,
Dis-
abgeschlossen.
Ebene und n i c h t
es gäbe d u r c h a u s
Reihe s i c h d a r a u s
b e s t e h e , daß a l l e i n
und "Umstände"
dar-
aber d i e
Ebenen z u e i n a n d e r , welche
Unterscheidung
die d a r i n
Spree.
dieser
kritisieren
semantische
der
Konsens
Ebenen der V a l e n z g i b t ,
sowie über e i n e
2. Die p r o b l e m a t i s c h e
die
zur
Valenzbe-
auch dem B e r e i c h
zwar heute u n t e r den V a l e n z f o r s c h e r n
mär a n z u s e t z e n
delnde"
w i r d der
zugeordnet.*^
k u s s i o n über das V e r h ä l t n i s
stants",
w i r d , noch n i c h t
Tesnleres
dem B e r e i c h der S y n t a x a l s
ü b e r , daß es v e r s c h i e d e n e
Fragen
-
10 J a h r e n d i s k u t i e r t
I n der N a c h f o l g e
S e m a n t i k oder b e i d e n Es h e r r s c h t
10
sich
der a u f g e f ü h r t e n
unklaren
Ohne keine
Stebei Zu-
eindeutige präzise
Sachverhalte
-
entwickeln. deren
Daß A n a l y s e n
Ergebnissen
ebene,
ist
Heibig
(1978,
den
und
außer
geht
auch
und Mikit
Für d a s
moderne
Tesniereschen linearen im S a t z
1.1.2.
von
aus
den
(1980)
Brinkmann
Arbeiten
von
Valenzbegriff
bei
als
der
Zweiteilung
des
den
neuen
nutzbar
Ansatz
Darin
sehen
einen
entscheidenden
se
gelang,
behält nimmt
Gerling
die
zwar aber
Brinkmann
das
(1971,
lenz'."
Und offen
(Ebenda) ler gen. die
Wie
(Aktanten) 18
Darüber
allem
der
ersten für
dem
Subjekt
Satzes von
es
"Wir
hinaus
beschränkt
14)
Brinkmann
Valenz
der
einer
Einheit,
oder
zu e r m ö g l i c h e n . " ( B r i n k m a n n
im ein-
wieder
auf
zurecht nur
der
teilwei-
Brinkmann bei,
über-
Verben.
nennen
die
Fähigkeit
mit
Tesniere:'Va-
die
Brinkmann die
die
für
weitere
(Tesniere: nur
die
Valenz
Valenz
lautet:
weitere a.a.O.,
nicht
Bezie-
'actant')." Mitspie-
nur
z.B.
"Valenz:
Stellen 936)
des
Umstandsbestimmun-
sondern spricht auch anderen Wortarten 19 20 Substantiven und den A d j e k t i v e n Valenzen zu.
keit
er
fordern,
nicht er
der
greift
umzusetzen.
selbst,
auch
ein,
verbo-
Sonderstellung
(1976,
'Mitspieler'
bezieht
Definition
den
auf.
die
zu
Stellen wir:
Valenz
sprachlichen
brauchbar.
Subjekt-Prädikat-Schema
Tesniere
in d i e
allgemeine
der
Beschreibung
Verben,
Seine
dem
Relationen
in S u b j e k t - P r ä d i k a t
Ergebnisse
im S a t z
"Die
macht,
keine
Tesnilre
definiert:
nennen
die
Allerdings
daß
von
von
Auflösung
die
versucht,
die
dafür,
Tesnigre
wor-
Orthen
Arbeit
die
deutlich
Grund
Stellen
sind,
vor
Orthen
weiter:
an-
betont
(1975),
vorliegender
6) und
210)
zu
AusdrucksStepanowa/
lOff.)
Gerling
zu m a c h e n .
traditionelle
weitere
der
63ff.),
(1976,
(1975,
gleichwohl
auf
Brinkmann
Tesniereschen
Verbums, hungen
in
TesniSres
zu T e s n i e r e ,
die
Inhaltsebene
hierarchische,
einer
Valenzbegriff
Gegensatz gibt
ist
in e i n e
Grammatik
räumt,
(1973,
von
Abhängigkeiten
hat
der
Analysen
Nikula
Beschreibungsmodell
(1971)
auf
als
hervor.
deutschen
und
von
Chinesisch
aufgrund
zentrischen
Valenz
können
auch
Satzstruktur
Der
-
Hei b i g / S c h e n k e l
128ff.)
(1976)
der
führen
11
Sie
zu
auf den
Fähig-
fordern
bezieht
sich
-
a u f das s y n t a k t i s c h e ler
sprachlichen
Aufbau e i n e s
-
Verhalten nicht
Einheiten.
Satzes
12
nur des V e r b s ,
sondern
Nach Brinkmann v o l l z i e h t
in drei
Operationen.
Die e r s t e
sich
al-
der
Operation
21
nennt er d i e
"fundamentale
Prädikat-Beziehung f ü r zu w ä h l e n .
Operation"
zu k o n s t i t u i e r e n
Erst
. Sie
und d i e
hat d i e
Subjekt-
Repräsentanten
i n der z w e i t e n O p e r a t i o n w i r d m i t der
daBe-
stimmung der V a l e n z des V e r b s f e s t g e l e g t , " w i e v i e l e S t e l l e n S a t z zu b e s e t z e n s i n d , und m e i s t a u c h , wie s i e zu b e s e t z e n
im
22
sind"
. Eine d r i t t e ,
nicht
Operation
näher m o d i f i z i e r t e
über-
nehme s c h l i e ß l i c h
den Ausbau und d i e B e s e t z u n g der vom Verb
öffneten S t e l l e n .
Die V a l e n z w i r d damit o f f e n s i c h t l i c h
er-
stark
eingeschränkt. 23 Heibig/Schenkel
(1973,
bei der E i n t e i l u n g Substantive der V a l e n z
kritisieren
Brinkmanns Valenz,
im N o m i n a t i v , d . h . a l s o S u b j e k t e , geforderten Mitspielern
lungsprinzip,
zählen.
Konzeption nach der
des S u b j e k t e s
Ein solches
Reihe von U n k l a r h e i t e n
und i s t
d i e von T e s n i e r e
avalente, monovalente,
hervorhebt,
offensichtlich
birgt
und t r i v a l e n t e
l e i n s c h o n aus den von B r i n k m a n n g e w ä h l t e n
Eintei-
basiert
und
in sich
weniger
(1959) vorgeschlagene
divalente
z.B.
n i c h t zu den von
das a u f dem S u b j e k t - P r ä d i k a t - S c h e m a
die S o n d e r s t e l l u n g lich als
14)
der Verben nach i h r e r
eine
übersicht-
Einteilung
in
V e r b e n , was
Formulierungen
al-
deut-
lNach i c h wi derrd ." H i e r a r c h i e der S t e l l e n beim Verbum" g l i e d e r t Brinkmann (1971, 2 1 2 - 2 1 9 ) d i e Verben i n a c h t Gruppen, wobei e i n i g e Un24 k l a r h e i t e n f e s t s t e l l b a r s i n d . Er u n t e r s c h e i d e t : 1. n u l l s t e l l i g e (11) Mir
2. b e s c h r ä n k t (12)
Verben:
graut. einstellige
Der V e r s u c h i s t
3. u n b e s c h r ä n k t (13) (14)
Verben m i t
Dativ:
Verben mit
Genitiv:
dir.
einstellige
Zuerst
Verben:
blüht.
einstellige
Ich folge
5. e r w e i t e r t (15)
einstellige
Die Rose
4. erweitert
Verben:
mißglückt.
g e d a c h t e n w i r der
Toten.
- 13 6. notwendig z w e i s t e l l i g e ( 1 6 ) Hast du den B r i e f 7. z w e i s t e l l i g e
Verben: geschrieben?
Verben m i t e i n e r w e i t e r e n o f f e n e n
( 1 7 ) Man hat i h n des D i e b s t a h l s 8. e r w e i t e r t (18)
(1959)
Bei d i e s e r
ergeben,
Einteilung
s c h r e i ben i n
korrekte
vorliegt,
Verb und s c h r e i ben a l s
( 1 9 7 9 , 24)
konstatiert
um zu der j e w e i l i g e n
gesättigt.
wird seine Argumentation die
einwertig
zu B r i n k m a n n s
Klassen).
Offenbar
Gramma+ Ich
syntakti-
gedenken a l s
zwei25 werden.
angesetzt
Einteilung
der
Ver-
Brinkmann
hat,
zu kommen; d a r ü b e r
an ( ' e r w e i t e r t
hinaus
zweistellig').
bie-
Unscharf
z u m a l , wenn er von der Angabe der
Bestimmung der V a l e n z
die rein q u a l i t a t i v
schre i -
s i n d m ö g l i c h , aber
gedenken a l s o e i n e
Stellenzahl
t e t er Z w i s c h e n l ö s u n g e n
notwen-
erfordert
ein Genitivobjekt,
müßte f o l g l i c h
sol-
Verben
hingegen a l s
wird. Syntaktisch
auch ohne A k k u s a t i v o b j e k t Da bei
einnehmen
einstellige
ben, " d a ß n i c h t d e u t l i c h w i r d , welche K r i t e r i e n
lenzahl
Verben
warum D a t i v e und Ge-
keine S t e l l e
S ä t z e wie Er s c h r e i b t
sche N o t w e n d i g k e i t
Götze
unklar,
( 1 6 ) mit A k k u s a t i v
Verb a n g e s e t z t
gedenke i s t a g r a m m a t i s c h . wertiges
z.B.
gedenken o b l i g a t o r i s c h
ben dagegen i s t tisch
bleibt
( 1 4 ) und ( 1 5 )
und gedenken nur e r w e i t e r t
dig zweistelliges doch gerade
zweistelligen
( " t r i val e n t s " ) .
i n S ä t z e n wie
l e n und f o l g e n
gegeben.
versteht die erweitert
dreistellig
nitive
Verben:
I c h habe ihm e i n Buch
Tesniére als
zweistellige
Stelle:
beschuldigt.
zu b e u r t e i l e n
streng unterscheiden sei
(wie
Stel-
will,
i n den erwähnten
r e c h n e t Brinkmann d i e S t e l l e n z a h l
nicht
acht zur
Valenz" . Zu 1. z ä h l t
Brinkmann
(1971,
212)
"unpersönliche
Fügungen ohne Nennung des S u b j e k t s " . bemerken, daß es s i c h a n d e r s verben T e s n i é r e s , delt,
bei
rechnen
H i e r muß man
folglich
substituierbar
solche
oder
allerdings
bei den a v a l e n t e n
Verben wie i n M i r g r a u t
bei denen S u b s t a n t i v e
Dem Kind g r a u t ,
als
Verben
Witterungs-
um Verben
sind,
han-
n ä m l i c h wie
Verben zu den e i n w e r t i g e n
in
zu
wären.
Die W e r t i g k e i t
der s o g e n a n n t e n u n p e r s ö n l i c h e n
Verben i s t
i n der
- 14 Linguistik
umstritten.
Schmidt
(1973)
beispielsweise
A u f f a s s u n g , daß m a n a u c h bei den u n p e r s ö n l i c h e n "Es friert
...von
1 i che ea
die Stelle
den
Einstelligkeit
F ü g u n g e n Mich
Dativ eine
eines
Stelle
Mir
(1967, 2 4 7 f f . )
Brinkmanns kasuslose
die
für den B e g r i f f des das
Chinesische
modell
delle
Sätze
dagegen 1
'langue . der
Verhältnis
zum A u s d r u c k .
der E r s c h e i n u n g zum Modell
Ihrer
er
auf
bei d e m
b l e i b t trotz der
Satz-
Varia-
Kombination.
Die
'parole' a n , die
Mo-
V a r l a n t e n der S p r a c h e
b r i n g t der B e g r i f f
als
'Satzmodell'
v e r w e n d e t . Mit
1m
'Satzschema'
h a n d e l t , um e i n e n R a h m e n , der
Sehwelse
gehört.
handelt.
Grebe
(Abstrichmethode)
z u g t die B e z e i c h n u n g
Die
... Im E n g l i s c h e n 5 2 3 f . ) An a n d e r e r
Stelle
len und ihren V a r i a n t e n Strukturen
der A u s l e g u n g
'pattern of
am n ä c h s t e n . "
bemerkt Brinkmann: s t e l l t die
zur V e r f ü g u n g , von m ö g l i c h e n
Sprache
der
ist,
bevorEngel)
sentences'
"Mit den eine
a.a.O.,
Satzmodel-
grammatisch
Situationen
entbehr-
schließ-
(Brinkmann
1n d e n e n
daß
wiederkeh-
(Ihn v e r w e n d e t a u c h
kommt der T e r m i n u s
( F r i e s , H o r n b y ) dem S a t z m o d e l l
El1m1n1erung
nachgegangen
ver-
Äußere
Bezeichnung
gewinnt. Welsgerber
am i n t e n s i v s t e n
es
Bezeichnung
hat sich für die
'Satzbauplan'
am
Laufe
g e m a c h t , daß
kann. D a m i t w i r d aber m e h r das
bestimmte
l i c h , der dem B e g r i f f
Weise
und
e n t s c h i e d e n , die er d u r c h
Elemente
zeichnete
auch
( A d m o n i ) w e i s t d a r a u f hin, daß es sich um
Erscheinungen
'Grundformen' lichen
trifft
h a n d e l t es sich
konstant
Bezeichnungen
das
g e t r o f f e n , und es t r i t t n i c h t in den B l i c k ,
auch eine
'Satztypus'
bei
ist für
Man hat für den S a c h v e r h a l t
sich um Formen der A n o r d n u n g
rende
gibt,
Repräsentanten
gefüllt werden
Verbgruppe
der V e r b e n
Naes und E r b e n ) w i r d d a r a u f a u f m e r k s a m
schieden
Andere wie
Die D e f i n i t i o n , die
g e h ö r e n der S p r a c h e als
Zeit v e r s c h i e d e n e
(so bei
"die
und ihre m ö g l i c h e n
Dieses
deutlichsten
brauchbar.
zu. Nach B r i n k m a n n
um eine S t r u k t u r ,
gesprochenen
ist d i e s e
Einteilung
nicht
"Satzmodells"
tion der e i n g e s e t z t e n
Impersonalia
dargestellt.
kasusorientierte Chinesische
bzw.
( S c h m i d t a . a . O . , 204)
B r i n k m a n n als n u l l w e r t i g . A u s f ü h r l i c h Heringer
in
d u r c h den A k k u s a t i v
wiederum werten
In
unpersön-
v e r t r i t t , wie ja a u c h
graut
besetzt wird".
Sprachwissenschaftler
der
V e r b e n wie
s p r e c h e n m u ß , da das
Subjekts
friert,
Ist
je
gekenneigene
vorliegt. ...
Wenn
ein
richtiger
ist
es w i c h t i g ,
ten,
Einblick
richtig
I.1.3.
Die
die
in die
S t e l l e n ,
bei
Neben B r i n k m a n n
gehört
begriff
Beschreibung
versuchen. mein a l s modelle II.
Erbens
deutschen in
dieser
Reihe
Problemen
von
lenztheorie titativen
Auflage
und den ü b r i g e n ( v g l . Götze
die
bis
(1980)
der
freien
Satzgliedern
und
197 2 i n
Valenz,
sowie
den
Valenz-
dem e r
"Grund-
inzwischen
im
in
der
durchgesehenen
geht
der
darin
auf
Diskussion
u.a.
eine
zur
Va-
Fragen
der
quan-
obligatorischen
und
fa-
Angaben,
zwischen
sowie
in
liegt
Dazu g e h ö r e n
Interdependenz
1979,
die
Grammatik anzuwenden 26 Grammatik" , - allge-
Erben
sind.
auftre-
deutschen
vorstellt,
vor.
ein,
Ergänzungen der
der
Neubearbeitung
aufgetaucht
Fragen
einem S a t z
Erben
der
und q u a l i t a t i v e n
kultativen
in
soll,
532)
E r b e n zu den e r s t e n ,
Satzes"
völliger
Nachdruck
gewonnen w e r d e n
deutschen 27 Grammatik angesehen
traditionelle des
Auflage
lenz,
auch
"Abriß
die
(Ebenda,
Valenzkonzeption
der
-
Satzstruktur
zu b e u r t e i l e n . "
bei
15
Fragen der
Subjekt
Fragen
des
und
Polyva-
Prädikat
Pertinenz-Dativs
25f.). 28
Unter lenz
Berufung zu.
auf
Dabei
lyse
eines
"Mit
d e r Wahl
Bühl e r
räumt
deutschen des
(1934)
Satzes
Verbs
Der
Va1enzbegriff
"Wertigkeit",
Tesniere
das
ist
- man k a n n s i e
das
erscheint
Verb v . V . )
gleichen
-
hängt
das
Satzschema Erben a l s
und
zu T e s n i e r e gleichrangige
neben S u b j e k t e n
Va-
Ana-
ein:
(Verbal-)Satz
Erben
ihm u n t e r
dem
"actants"
gibt
konstatiert:
syntaktischen
ausgestalten."
Im U n t e r s c h i e d bei
im V o r -
bei
Begriff
geradezu
es w e s e n t l i c h
zungsbestimmungen
eine
seiner
den
b i l d e t , I s t die E n t s c h e i d u n g über des S a t z e s g e f a l l e n . " ( E r b e n a . a . O . ,
den T e s n i e r e s c h e n
(gemeint
dem V e r b bei
Sonderstellung
im d e u t s c h e n
"Ergänzungsbestimmungen" wieder. potenz1)
Erben (1959)
dem V e r b e i n e
...,
charakteristischen Satz-Kern das grammatische G r u n d g e r ü s t 29 246)
spricht
er wie auch
mit
der
ab, welche Nachfeld
des
des
und w i e Verbs
mit
seiner
('FügungsAtoms
viele
ver-
Ergän-
auftreten
und
(Ebenda)
(1959)
und B r i n k m a n n
(1971)
Ergänzungsbestimmungen
und G e n i t i v - ,
Erben
"Von
Wertigkeit Valenz
Terminus
Dativ-
des
gehören Verbs
und A k k u s a t i v o b j e k t e n
auch
-
Adverbialbestimmungen, Bei
ihm hilft
Prädikativs
"die s y n t a k t i s c h e
die h i e r a r c h i s c h e (ebenda).
Nach d e r W e r t i g k e i t
d e l l e des d e u t s c h e n
-
und
Präpositionalobjekte.
V a l e n z des d e u t s c h e n V e r b s
Ordnung einer
der E r g ä n z u n g s b e s t i m m u n g e n unterscheidet
16
Satzkette
zu
der V e r b e n , d.h. n a c h d e r
(E), s t e l l t Erben
S a t z e s a n h a n d von S t r u k t u r b i l d e r n (Vorgangs- oder
1. Sätze mit e i n e r
Beispiele: (19) Der V a t e r
schläft.
(20) Er s c h ä m t
sich.
(21) Es
geschieht.
(22)
Es
taut.
(23)
Ihm
schwindelt.
2. S ä t z e m i t
zwei
(VI)
Ergänzungsbestimmungen:
-0
Beispiele: (24) K a t z e n
fangen
(25) Sie g e d e n k e n (26) Er v e r z i c h t e t begeben
Mäuse. des
Toten.
a u f sein
sich zum
(28) Der S t r e i t w ä h r t e (29)
Fritz
benimmt
Sätze mit drei (VII)
sich
Recht.
Rathaus.
zwei
Stunden.
gut.
Ergänzungsbestimmungen:
Zahl
Grundmodar
Verhaltensbestimmung)
Ergänzungsbestlmmung:
0 0
(27) Sie
folgende
dabei:''®
I. T u t - P r ä d i k a t i o n
...
konstituieren"
und
-
17
-
Beispiele:
4.
(30)
Mutter
(31)
Freunde
(32)
Fritz
putzt
(33)
Fritz
schlägt
(34)
Mädchen
Sätze
mit
lehrt
(Berta)
verhelfen das
Messer
die
stellen
vier
das
Stricken.
(Fritz)
zu e i n e r
Reise.
(blank).
Ratte
=Präz1sierung
(tot).
Blumen a u f den
Intensivierung Tisch.
Ergänzungsbestimmungen:
(VIII)
Bei s p i e l e : (35)
Er v e r g i l t
(36)
Er
(37)
Sie
(38)
Freunde
(seinen
schleudert macht
Mitmenschen)
ihm den
(ihm)
die
antworten
Handschuh
Lippen
(ihm auf
Gleiches ins
Ist-Prädikation 1.
Sätze
mit
seine
Anfrage
(Seinsbestimmung)
zwei
Ergänzungsbestimmungen:
(IX)
r—. _E_
E — ( v )
Beispiele:
2.
(39)
Großvater
ist
(40)
Großvater
ist
(41)
Er
gilt
(42)
Er
befindet
(43)
Es
handelt
sich
(44)
Wir
haben
Durst.
Sätze (X)
mit
als
drei
Katholik. katholisch. Fachmann.
sich
im
Gleichem.
naß.
Einladung). II.
mit
Gesicht.
Urlaub.
um M o r d .
Ergänzungsbestimmungen:
mit
einer
-
18
-
Beispiele: (45) Max
ist
(dem Franz)
(46) C h r i s t u s
ein l i e b e r
nennt Gott
(47) Er f i n d e t d e n S ä n g e r (48) Max hält
Freund.
Vater. schlecht.
Franz für s e i n e n
(49) Er b e t r a c h t e t den V e r s u c h
Freund. als
zwecklos.
Erben w e i s t also j e d e m S t r u k t u r b i l d m e h r e r e sich in d e r Art der Die f a k u l t a t i v e n
Ergänzungen
Spielarten
z u , die 31 unterscheiden.
und des Verbs
Ergänzungsbestimmungen
sind in K l a m m e r n
ge-
setzt. Heibig darin
( 1 9 7 4 , 210)
bestimmungen
theoretisch
t e i l s zu w e i t Mit
kritisiert
an E r b e n s V a l e n z k o n z e p t i o n ,
kaum K r i t e r i e n a n g e g e b e n (etwa
w e r d e n , wie er seine
e r m i t t e l t und daß er den R a h m e n
beim f r e i e n
"zu e n g " m e i n t H e i b i g , daß
notwendig
aufgenommenen
D a t i v ) und teils zu eng Erben
diesen
"durchaus
nicht
um T e m p o r a l - , M o d a l - o d e r Sinne
handelt".
(Heibig
bei den als
Adverbialbestimmungen
l i c h O r t s - und R i c h t u n g s b e s t i m m u n g e n bei
( 1 9 7 3 , 15) f ü h r e n d i e s e ihm g e n a u e
ser
Forderung
s i c h bei
Kriterien
und zur U n t e r s c h e i d u n g
Valenz
Erben
es
im
sich
auch
traditionellen
a.a.O.)
z u r ü c k , daß bei tativer
ausschließ-
immer nur um L o k a l - , s o n d e r n Kausalbestimmungen
dafür faßt.
strukturell
fast
anführt, obgleich
Heibig/Schenkel Satzgliedes
daß
Ergänzungs-
Mängel
für die
bei
Erben
darauf
Notwendigkeit
von o b l i g a t o r i s c h e r
und
eines fakul-
f e h l e n , w e n n g l e i c h n i c h t alle V a l e n z f o r s c h e r d i e 32 zustimmen. Eine w e i t e r e U n z u l ä n g l i c h k e i t z e i g t in der g r a p h i s c h e n
le, worauf auch Heibig/Schenkel
Darstellung ( 1 9 7 3 , 16)
seiner
Grundmodel-
und G e r l i n g
(1975,
55f.) hingewiesen haben. In der 11. und 12. A u f l a g e s e i n e r G r a m m a t i k hat Erben die S t r u k t u r b i l d e r g e g e n ü b e r f r ü h e r e n A u s 33 gaben und
graphisch etwas verändert, jedoch
(IX) die H i e r a r c h i e
sondern
eine
turbildern gleichen
unterschiedliche
(VII),
(VIII) und
Ebene wie die
p h i s c h eine
Zuordnung
sichtbar.34
(VI)
In
erkennen, den
Struk-
(X) e r s c h e i n t das Verb zwar a u f
Ergänzungsbestimmungen,
hierarchische
g i b t keine a u s f ü h r l i c h e
ist in (V),
des V e r b s n a c h wie vor n i c h t zu
Beziehung dargestellt
Begründung
so daß r e i n ist, aber
für s e i n e A b w a n d l u n g .
der
graErben
Theore-
tisch
hat Erben zwar d i e
ben und es a l s niert,
Sonderstellung
das l i n k s
bedeutet
E immer e i n e
auftreten,
(vgl.
Dadurch w i r d f a k t i s c h
noch e i n g e w i s s e r
was H e i b i g / S c h e n k e l
hen, daß Erben E^ s o g a r a l s nur e i n e n
(1979, spiel lich
a.a.O.,
problematisch
ist
27) das N e b e n e i n a n d e r
ausdrucksseitig
(Beispiel
16)
auch d a r i n bezeichnet
an E r b e n s
Sprachen hervor. valenzbedingten
nicht sach-
a u f g e b a u t e n Model -
G r u n d m o d e l l e n nach Götze
wird,
2 1 ) , da h i e r
jene mit
"Die
ist
fehlt.
des V e r g l e i c h s
genaue
Erforschung
eine wichtige
besteht
vorliegender
..."
p r ü f t werden, ob und i n w i e w e i t d i e der b e i d e n V e r g l e i c h s s p r a c h e n
Bei
Valenz
Admoni
bei
oder
verbozentrisehen
der
der Ihre
satzstrukturellen vergleichen der
i n dem d i e
265) Satzbaupläne
b e h a n d e l t werden, s o l l "valenzbedingten
und
'logisch-
ge-
Grundmodel-
übereinstimmen.
Admoni
(1966, 8 0 f f . )
gungspotenz"
Aufgabe.
(Erben 1980,
Arbeit,
des D e u t s c h e n und des C h i n e s i s c h e n
1.1.4.
von
Pertinenzdativ
p r ü f e n zu können, wie w e i t e i n e Ü b e r e i n s t i m m u n g
le"
(Bei"ledig-
und d i e Aufnahme
Typen des D e u t s c h e n m i t denen a n d e r e r S p r a c h e n
Kapitel
se-
sondern sogar einen
L ö s u n g w i r d uns i n d i e Lage v e r s e t z e n , d i e
Im d r i t t e n
bestätigt
des D e u t s c h e n mit denen a n d e r e r
Er k o n s t a t i e r t :
grammatischen S a t z t y p e n '
aus-
und " d a m i t
Grammatik d i e R e l e v a n z
Grundmodelle
Er-
von n i c h t k o m m u t i e r e n d e n «
interpretiert"
Satzmodelle
kürzeren
anderen
Rang des S u b j e k t s
wofür e i n e nähere Begründung
Erben hebt i n s e i n e r valenzbedingten
der
(=Subjekt),
hineinbringt.
Verben - i n s b e s o n d e r e
36)-,
defi-
28).
22) und kommutierenden e_s ( B e i s p i e l
vierstelligen
alle
i n d i e an s i c h s t r u k t u r e l l
(Hei b i g / S c h e n k e l
Ebenfalls
(1973) "Agens"
traditionell-syntaktisehen,
bezogenen Terminus le"
Götze 1 9 7 9 ,
E^
mit einem
an das Verb g e k e t t e t wird a l s
gänzungsbestimmungen
gedrückt,
aufgege-
neben anderen
i n f r ü h e r e n A u f l a g e n wie i n
vom Verb s t e h e n d e
d i e s o b a l d mehrere M i t s p i e l e r "Bindungsarm"
des S u b j e k t e s
eine Ergänzungsbestimmung
aber p r a k t i s c h
letzten
19 -
taucht Valenz
"Fügungswert" Auffassung
u n t e r dem Terminus
a u f und i s t
Tesnilres
nicht
"Fü-
1m U n t e r s c h i e d
zur
nur dem V e r b ,
son-
-
dem
allen Wortarten
"in s i c h eine g a n z e Einschaltung
eigen.
20
-
Nach Admoni
in den Satz als A u s d r u c k
sichtigten Bedeutungsfüllung 'schlummern'
rung m i t dem
im Redeteil
konkreten
Redeteil
die bei
seiner
der vom R e d e n d e n
des S a t z e s
von K o n t e x t und S i t u a t i o n zum Teil Potenzen
enthält jeder
R e i h e von F ü g u n g s p o t e n z e n ,
und u n t e r dem
beabEinfluß
aktualisiert werden.
Diese
und w e r d e n e r s t d u r c h
Redeprozeß
zum L e b e n e r w e c k t . "
Berüh-
(Admoni
35
a . a . O . , 82)
A n k n ü p f e n d an B ü h l e r
(1934)
versteht
(1966, 83) unter d e m B e g r i f f der
"Leerstellen"
t e n z e n , über w e l c h e ein Redeteil
verfügt"
Leerstellen
der o b l i g a t o r i s c h e n
p o t e n z e n . Was Admoni
und der
und
Admoni
"alle
fakultativen
mit obligatorischer
Fügungspo-
unterscheidet Fügungs-
und f a k u l t a t i v e r
Fü-
g u n g s p o t e n z m e i n t , w i r d am d e u t l i c h s t e n gungspotenzen
des S u b s t a n t i v s
an s e3ifin e m S c h e m a "Füim A k k u s a t i v " . Obligatorisch
sind d a r i n die
Fügungspotenzen,
übergeordneten
Gliedern
(Verb, Adjektiv,
und von d e n e n er a b h ä n g t . Fügungspotenzen, Gliedern
Fakultativ
die der A k k u s a t i v
(Attribute,
Pronomina,
abhängen,
beherrscht
Begriffe
"abhängig" und
griffen
werden.
"obligatorisch"
und
ihm
Partikel)
hat, also die von decken
s i c h somit
die Be-
Es muß d a h e r
fakultative
unter seinen Begriffen
J a h r e n e i n S y s t e m der 37
typen" aufgestellt ten W e r k e s
, das
"Der d e u t s c h e
betont wer-
V a l e n z des etwas
Verbs, anderes
"obligatorisch"
"fakultativ" versteht, worauf auch Heibig/Schenkel
dreißiger
verweisen. hat Admoni b e r e i t s
"1ogisch-grammatisehen
in der e r s t e n A u f l a g e Sprachbau" auf ein
(1982, 4-11)
seines
pen g r a m m a t i s c h e r
Kategorien
und
abstrahierter
folgende Unterscheidung 39 vor:
Form die B e z i e h u n g e n
19)
in
den
Satzbekann-
"Zwölf-Typensystem"
nimmt darin
a) 1 o g i s c h - g r a m m a t i s c he, d . h . s o l c h e , die
und
(1973,
r e d u z i e r t w u r d e und a u c h in der v i e r t e n ü b e r a r b e i t e t e n weiterten Auflage dieses Buches beibehalten wird. 3 8 Admoni
ihm
weitgehend mit den
"fakultativ".
und G e r l i n g (1975, 51) m i t N a c h d r u c k In bezug a u f den d e u t s c h e n S p r a c h b a u
die
untergeordneten
F ä l l e n vom V e r b a b h ä n g t , f o l g l i c h
m e i n t , als Admoni
ihm
hat
in dem S c h e m a
zu den
Bei Admoni
und
zu den
Präposition)
sind
"beherrschend"
d e n , daß die o b l i g a t o r i s c h e die in b e i d e n
die der A k k u s a t i v
in
und der
erTy-
verallgemeinerter
der W i r k l i c h k e i t
wi-
-
derspiegeln
21
-
(z.B. die Kategorie
des A k k u s a t i v s
nung des O b j e k t s der H a n d l u n g , d i e b) k o m m u n i k a t 1 v - g r a m m a t i s e h e , k a t i o n verbunden s i n d Zeit, c)
des
Kategorie
als
der
BezeichZahl),
d i e u n m i t t e l b a r m i t der
(z.B. die
Kategorie
Kommuni-
der P e r s o n ,
der
Modus),
strukturel1-grammatisehe, der R e d e e i n h e i t e n "
die
der " f o r m a l e n
(Admoni a . a . O . ,
Organisierung
6) d i e n e n
(z.B.
die
Rah-
menkonstruktion) . Admonis nicht
"1ogisch-grammatisehe
Satztypen"
nur d u r c h " V e r s c h i e d e n h e i t
die a l s rippe
Hauptglieder
des S a t z e s
( o d e r das G e r ü s t ) als
das zur
Formung e i n e r
von S e i t e n
e i n Minimum a u s r e i c h t "
s p n d e r n auch d u r c h " t i e f g e h e n d e meinerten Bedeutungsgehalt"
Unterschiede
betreffenden
des S a t z e s
Terminus
"logisch-grammatische
ratur
ebenfalls
selbst
dafür
fixiert".
i n der r e a l e n Welt (Ebenda)
Satztypen"
Admoni
um " d a s
g e b r a u c h t e n Benennungen wie
die
besondere
zum A u s d r u c k Admoni Satztyp
(1982,
spezifische
Satzbaupläne
bringen.
239-249)
unterscheidet
1 (Subjektsnominativ
Arbeiter
den
Lite-
Satzschemata,
folgende
+ Verbum
12
Satztypen:41
finitum)
Beispiele: (50)
zieht
Wesen, den e i g e n t ü m l i c h e n G e h a l t und 40 (Admoni a . a . O . , 237) dieser Satztypen
Leistung" zu
vorkomi n der
a n d e r e n i n der
Satzmodel 1 e, Grundmodel 1e, G r u n d f o r m e n , S a t z p l ä n e , vor,
ty-
Eigenschaften,
men, a u f d i e s e Weise im g r a m m a t i s c h e n Bau der S p r a c h e , Struktur
und
235),
nach werden " d i e
p i s c h s t e n B e z i e h u n g e n der D i n g e , V o r g ä n g e und die
1982,
i n dem v e r a l l g e -
( e b e n d a ) , der i n den
Sachverhalte,
Ge-
(relativ)
der S i t u a t i o n
(Admoni
Sätzen ausgedrückt wird. Seiner Auffassung die wesentlichsten
sich
Wortformen,
a u f t r e t e n und d i e a l s o das
bilden,
s e l b s t ä n d i g e n Äußerung ohne H i l f e des K o n t e x t e s
unterscheiden
der W o r t a r t e n und
arbeiten; Arbeiter
Satztyp 2 (Nominativsubjekt Arbeiter
fällen
Bäume.
(52)
Er h i l f t
seinem
Vater.
(53)
Ich bedarf deiner
(54)
I c h denke an d i c h .
gearbeitet.
+ Verb + O b j e k t )
Beispiele: (51)
haben
Hilfe.
-
Satztyp
3
(Subjektsnominativ
22
-
+ Kopula
+
Prädikatsnominativ)
Beispiele : (55)
Die
Satztyp
Rose 4
ist eine
(Nominativ
Blume.
+ Kopula
+
Adjektiv)
Beispiele: (56)
Die
Satityp
Rose 5
ist
schön.
(Nominativsubjekt
+ Kopula
+
Genitivprädikativ)
Bei s p i e l e : (57)
Er
ist
(58)
Er
ist des
Teufels.
(59)
Er
ist der
Meinung.
(60)
Die
(61)
Dieses
Satztyp
guter
Mütze
Laune.
ist
Wort
Pauls.
ist
slawischen
6 (Nominativsubjekt + lokale
oder
Ursprungs.
+ finite
temporale
Form
von
sein
(=befinden)
Adverbialbestimmung)
Bei s p i e l e : (62)
Er
(63)
Der
Satztyp
ist
im
Tag 7
Garten.
war
da.
(Nominativsubjekt verbs
mit
einem
+ Verbindung
eines
Konstruktions-
Infinitiv)
Beispiele: (64)
Der
(65)
Er
(66)
Die
Junge
Sache
(67 ) I c h l i e ß Satztyp
muß
braucht
baden
nicht ist
ihn
und
(zu)
zu
schwimmen.
kommen.
bedenken.
das
Buch
bringen.
8 (Subjekt-Objektschema es
handelt
sich
um
bezeichnet
synonyme
einen
Formen
von
Zustand
oder
Exlstenzial-
sätzen ) Beispiele: (68)
Ich
(69)
Es
Satztyp
habe gibt
Angst. gute
Leute.
9 (Zweigliedriger
E x i s t e n z i al s a t z : e_s + K o p u l a
nati v s u b j e k t ) Beispiele: (70)
Es w a r
einmal
ein
Mädchen.
+
Nomi-
- 23 -
Satztyp
10 ( U n p e r s ö n l i c h e
Sätze)
Beispiele: (71)
Es
(72)
Es h u n g e r t mich
(73)
Es w i r d n i c h t
Satztyp
schneit. ; Mich
hungert.
geraucht;
11 ( z w e i t e i l i g e
Hier wird n i c h t
partitlve
Sätze:
Wort mit q u a n t i t a t i v e r
geraucht.
Genitiv
+ Kopula + e i n
Semantik)
Beispiele: (74)
Der Gäste waren
Satztyp
viele.
12 ( E i n g l i e d r i g e
und e i n t e i l i g e
Sätze:
Nomina 1 wort o d e r e i n e ganze
substantivisches
Nominativgruppe)
Beispiele: (75)
Laue Wärme, k ü h l e , t i e f s c h w a r z e
Nacht und h e l l e s
Licht
(Sehlaf). Admonis
12 S a t z t y p e n b e r u h e n , wie oben d a r g e s t e l l t ,
grammatischen weitgehend
Kriterien
und s i n d
oder wie bei
Erben
mungen e i n g e t e i l t .
S a t z t y p 2 genannt und a l s j e k t e n i n einem S a t z " wie bei
nach der Anzahl
Der P e r t i n e n z d a t l v eine
der
(Admoni a . a . O . ,
Admoni: " I n j e d e r S p r a c h e ,
heiten
ihres
Baus,
gestaltet
tischen Satztypen e i g e n a r t i g . blüffende Ähnlichkeit tischen seine
Satztypen
Ergänzungsbestimz w i s c h e n den Ob-
214) bezeichnet
des Verbs
Satztypen
im E i n k l a n g mit den
s i c h das System der
z w i s c h e n den w i c h t i g s t e n
besonders oft wichtig
Sachverhalte
i n der r e a l e n W i r k l i c h k e i t
für die
Existenz
Inwieweit
diese wird
Feststellung im
dritten
fast
ver-
Dies
findet Satztypen
widerspiegeln,
wiederkehren,
die
lebens-
des Menschen s i n d und s i c h deswegen dem
menschlichen Bewußtsein e i n p r ä g e n . "
zutrifft,
konsta-
Besonder-
logisch-gramma-
Sprachen.
E r k l ä r u n g d a r i n , daß d i e l o g i s c h - g r a m m a t i s c h e n
vor a l l e m eben s o l c h e o b j e k t i v e n
nicht
logisch-gramma-
Aber es g i b t auch e i n e
i n den v e r s c h i e d e n e n
und
angerechnet.
I n Zusammenhang mit den l o g i s c h - g r a m m a t i s c h e n tiert
43
Objekt"
w i r d bei Admoni u n t e r dem
"enge B e z i e h u n g
Erben a u f d i e W e r t i g k e i t
(1971) 42
Prozesses"
B e z i e h u n g e n z w i s c h e n S u b j e k t und
(1980)
logisch-
n i c h t wie bei B r i n k m a n n
" n a c h v e r s c h i e d e n e n A r t e n des v e r b a l e n
und " d e r s e m a n t i s c h e n
auf
(Admoni a . a . O . ,
auch a u f das moderne
Kapitel,
236)
Chinesische
i n dem d i e S a t z t y p e n
des
-
24 -
D e u t s c h e n m i t den S a t z t y p e n des modernen C h i n e s i s c h werden, 1.1.5.
Das V a l e n z w ö r t e r b u c h
Als wichtiger
Beitrag
valenztheoretischer Valenzmodell i n Form des Verben"
von
zur D i s k u s s i o n
von H e i b i g / S c h e n k e l "Wörterbuches
Deutsch a l s
Heibig/Schenkel und p r a k t i s c h e n
Probleme e n t s t a n d
wurde.
gegen d i e
und I n t r a n s i v i t ä t ,
von T r a n s i v i t ä t
auch p r a k t i s c h a l s
unausreicliend
Erben ( 1 9 8 0 ) , Admonl ( 1 9 6 6 ) G l i e d des S a t z e s
u.a.
deutscher
Dabei
ihren
bestimmte L e e r s t e l l e n und f a k u l t a t i v e
Begriff
'Valenz'
anderer
Valenzträger)
Gliedern
die
Aktanten
lenzträgers)
Darüber
verankert
Stellenplan Valenz
f a s t jedem S a t z ten, kel
Als
bzw. f a k u l t a t i v
enthalten
g e f o r d e r t werden. hinzugefügt
fakultative
Gesamtheit
Glieder
wer-
zu
besetzenden anderen
Aktanten
genannt, die
1 9 7 8 , 125 )
d.h.
nicht
im
Folglich
Scheidung" und f r e i e
die
des
n i c h t von der
der
in o b l i g a t o r i s c h e
Angaben sehen
Aktan-
Heibig/Schen-
"obligatorischen
. . . m i t den n o t w e n d i g e n G l i e d e r n ,
der G l i e d e r ,
diese
47
zur Ergänzung also
Va-
sind.
können s i e auch i n 48 oder w e g g e l a s s e n w e r d e n . Die N o t -
i n der N i c h t ü b e r e i n s t i m m u n g
laßbaren)
l e n
Valenzträger)
die a l l e r d i n g s
sind,
(oder
abhängigen
(oder eines
Glieder
(Stepanowa/Helbig
"dreifachen
des
des V e r b s
L e e r s t e l
des V e r b s
Angaben a u f t r e t e n ,
des V e r b s
w e n d i g k e i t der
Verhältnis
können nach H e i b i g / S c h e n k e l
des V e r b s
Fähigkeit
die durch o b l i 46 zu b e s e t z e n s i n d "Der
. . . werden d i e j e n i g e n
V e r b s auch f r e i e
(1971),
zentrale
(und i n d e s s e n Bedeutung a n g e l e g t )
besetzen."
hinaus
die
(oder einem anderen
im ' S t e l l e n p l a n '
A k t a n t e n Leerstellen
Valenz
als
Brinkmann
1m Verb das
zu den von den V a l e n z t r ä g e r n
und o b l i g a t o r i s c h
die
Unterscheidung
theoretisch 45 wird.
(1959),
sehen s i e
umfaßt das a b s t r a k t e
(den V a l e n z p a r t n e r n ) .
geforderten
Unterrichts
sowohl
betrachtet
Va-
um s i c h zu e r ö f f n e n ,
den v e r s t a n d e n d i e vom Verb Stellen,
setzen sie
herkömmliche
und v e r s t e h e n u n t e r
das Ihnen
und D i s t r i b u t i o n
Aufbauend a u f den T h e o r i e n von T e s n l S r e
gatorische
1 9 7 3 2 ) , das von
a u s g e h e n d von den B e d ü r f n i s s e n des Fremdsprache,
Umsetzung
Ende der 60er J a h r e
(19691,
zur V a l e n z
(=WDV)^ konzipiert
lenzbegriff,
Verbs,
verglichen
überprüft.
(=nicht d . h . mit
(im U n t e r s c h i e d zu den f r e i e n
wegder
Anga-
ben) vom Verb nach Zahl
und A r t d e t e r m i n i e r t
l e n z des Verbs gebunden s i n d . " zweite
"doppelte
Scheidung"
und S c h e n k e l
a) O b l i g a t o r i s c h e ungrammatisch
b)
Eine
Angaben
versuchen
veranschaulichen:
( n i c h t w e g l a ß b a r , da s o n s t d i e
Sätze
werden):
( 7 6 ) Mein Freund wohnt
i n
(77)
a u f
Er l e g t e das Buch
Fakultative
Valenz zu
Va-
1 9 7 3 , 33)
und f r e i e n
und f a k u l t a t i v e r
mit f o l g e n d e n B e i s p i e l e n
Aktanten
und d u r c h d i e
(Heibig/Schenkel
zwischen Valenz
und z w i s c h e n o b l i g a t o r i s c h e r Heibig
25 -
Aktanten
D r e s d e n . d e n
T i s c h .
( w e g l a ß b a r , ohne daß d i e S ä t z e
ungramma-
t i s c h werden, aber f e s t an das Verb gebunden und im S t e l l e n p l a n des V e r b s
c)
(78)
Er w a r t e t e
(79)
Erstieg
Freie
verankert): a u f i n
s e i n e n d i e
Angaben ( w e g l a ß b a r ,
Valenzbeziehung
Er aß s e i n B r o t
i n
(81)
Er b e s u c h t e uns
am
Diese
"doppelte
d a m i t , daß bei mann - n i c h t
S t r a ß e n b a h n in l o s e r
zum Verb und n i c h t
(80)
Scheidung"
F r e u n d .
im S t e l l e n p l a n
d e r
V o r m i t t a g .
begründen H e i b i g / S c h e n k e l und O b j e k t e ,
s o n d e r n auch
und P r ä p o s i t i o n a l p h r a s e n
in die Valenzbeziehungen Erben - nur d i e
verankerten Valenzpartner Bei
Heibig/Schenkel
gen (EV)
ergänzungen (XI)
einbezogen
V a l e n z zu v e r s t e h e n
(FV).
EV h i n g e g e n
Platz ein als
Die FV s i n d d i r e k t e
Konstituenten
der
die
auf.
Damit
freien
K o n s t i t u e n t e n des
Verbalphrase:
V
werVerbs
Verbergänzun-
S
NP
des
sind.
35) t a u c h e n nur d i e engen
im Stemma e i n e n anderen
34f.) Brink-
Prädikativa
im S t e l l e n p l a n
im B e r e i c h der v e r b a l e n S u b k a t e g o r i s i e r u n g
nehmen s i e die
(1973,
als
(1973,
( 1 9 5 9 ) und
den und - a n d e r s a l s
bei
keine
verankert):
S c h u l e .
i h n e n - im G e g e n s a t z zu T e s n i e r e
nur S u b j e k t e
ein.
K o h ä s i o n zum V e r b ,
EV
Verb-
Satzes,
-
Hei b i g / S c h e n k e l kultativen
konstatieren,
Aktanten
erst
a.a.O.,
bestimmter
36) e n t s t e h e .
i n der T i e f e n s t r u k t u r scheidet die sche V a l e n z
einen Satz"
setzt
Die
begründet.
mit H i l f e
der B e g r i f f e
S i n n e von Chomskys
B1ere
sichtbar Theorie
nicht
geeignet
(1973,
ist,
...
zu
ist
(vgl.
ist
60)
ansonsten
Arbeit
nicht
darge-
Satzes
B1ere
(1976,
Darstellungsmöglichkeit
a b , da s e i n e r
Interpretiert
Gerdaß
widerspre-
Zentrum des
der engen V e r b e r g ä n z u n g e n .
Kanten im S i n n e
von
worden,
ValenzbeZiehungen
(1975,
der
Meinung
nach
Konstitution
werden s o l l e n " . des WDV ( 1 9 6 9 )
9-49) eingehend auseinander,
Rahmen der v o r l i e g e n d e n
35)
die
strukturelles
M i t der e r s t e n A u f l a g e
(1973,
nicht
Notwendigkeit
NP H e i b i g / S c h e n k e l s
vom Verb a l s
b l e i b t , ob d i e
149)
abge-
Subkategorisierung diese
kritisiert
zu machen. Nach G e r l i n g
oder der Dependenz Tarvainen
Gliedern
Konstituentengrammatik
und anderen^®
des E r g ä n z u n g e n - A b g a b e n - P r o b l e m s unklar
auf
w i r d im WDV a l s o
lehnt solch einen Strukturbaum als
a.a.O.,
Reduktion
(nichtnotwendigen)
(valenzgebundenen)
von H e i b i g / S c h e n k e l
und der G l e i c h r a n g i g k e i t
lig
aus der
freien
wird v e r s u c h t ,
chen d i e d o r t a u f t a u c h e n d e n
150)
Heibig/Schenkel
(Ebenda)
36).
(1976)
Abbildungsweise
stellten
Verbal k l a s s i f i z i e r u n g
f r e i e n Angabe."
im Rahmen e i n e r
1973,
Die B a u m d a r s t e l l u n g (1975),
sich
unter-
obligatori-
was aus dem v e r w e n d e t e n Stemma zu s c h l i e ß e n
Heibi g/Schenkel
deutlich
Tatsache
- genau wie d i e
der M i t s p i e l e r
Dabei
Valenz
daß es
der O b e r f l ä c h e n - und T i e f e n s t r u k t u r im 49 "Aspects" a l s " s t r u k t u r e l l " zu e r k l ä r e n
und zum g r o ß e n T e i l
diese
Diese
sondern s y n t a k t i s c h durch die
des V e r b s
ling
(die
39) werden d i e
Notwendigkeit
semantisch,
fakultative
aber immer v o r a u s ,
EV h a n d e l t :
von der
Angaben von den n o t w e n d i g e n
erörtern,
"Eine
" M i t d i e s e m K r i t e r i u m der Z u r ü c k f ü h r u n g
(ebenda,
und
g ä b e , da
(Hei b i g / S c h e n -
betonen:
- a u f dem Boden der s t r i k t e n
aus einem S a t z .
Valenz
k o n t e x t u e l 1 er M e r k m a l e " Sie
Valenz
grundsätzlich
fa-
Eliminlerungs-
Die f r e i e n Angaben e r k l ä r e n
grenzt.
keine f a k u l t a t i v e
um e i n e
fakultative
und
der EV z u s a m m e n f a l l e n "durch eine
i n der O b e r f l ä c h e n s t r u k t u r
erwächst)
daß d i e o b l i g a t o r i s c h e n
I n der O b e r f l ä c h e n s t r u k t u r
transformation kel
-
i n der K a t e g o r i e
daß es i n der T i e f e n s t r u k t u r diese
26
(Biere setzt
sich
worauf j e d o c h
eingegangen
"völ...
wird.
im
-
In d i e s e m
Kapitel
beschreibung können.
taktische
primär
gezeigt Modelle
ist
Art,
Valenzlexikon kaum
wie
den
und
freie
Angaben so
der
rische,
selten
Dative die
nur der
lin
als
Nach
nicht
es
Ist
zu
kennen.
ris
darüber
-
d.h.
die
Summe
tionsanalyse bedienen, der
aller
der
ihres
(Ebenda)
Der
klar
strukturellen die
eines a.a.O.,
sondern
auf
Grund
Distributionsbegriff
tig
darauf
der
valenzgebundenen
es
hingewiesen
die
sich hat
bei
- um
Elemente"
50)
45f.)
deren
sie
eines
Verbs an
Har-
Einheit, auf
ande-
Distribusich
nicht
in
mehr
Umgebungen,
dem auf
ihrer
Po-
klassifiziert."
Heibig/Schenkel - wie
der
sondern
bezug
der
Einheiten
je-
('Ber-
Anschluß
in
"In
ihrer
Angaben,
Bestimmung
- im
Elements
ent-
manchmal
linguistischen
Nikula
"Restriktionen (Nikula
freie
zu w i s s e n ,
sie
sind
'freien'
Mitspieler
1973,
Kontextes
eigentlich
die
als
und
obligato-
Objekte
Angaben,
Grammatik",
ihres
Mitspieler
Subjekte
Distribution
einer
sprachlichen
Vorkommens,
aus, daß
die
stel-
angenommene
adäquate
verstehen
Umgebungen
Positionen
"werden
Bedeutung,
eine
Hel-
traditionellen
fakultative
für
bei
muß. traditionellen
Mitspieler;
der M i t s p i e l e r
(Hei b i g / S c h e n k e l
sitionen,
nicht
es
Zahl
depen-
Ihrem
als
sind meist
(Heibig/Schenkel
syn-
einnehmen,
Die
freie
als
erforderlich,
aller
den
Bild:
meist
Distribution
Summe
zu
Mitspieler;
oder
in
fakultative
erscheinen
reicht die
hinaus
Unter
die
Elemente.
Grund
aus,
uns
Grammatik
Spree')."
Heibig/Schenkel
von
Grammatik
fakultative
obligatorische der
die
setzen
der
Gliedern
eine
Mitspieler
werden
Glieder
folgendes
fakultative oder
wir
dir
Valenzwerden
oder
stärker
einbezogen
Mitspieler,
traditionellen
traditionellen
l i e g t an
Aktanten
"Wenn
sich
Adverbialbestimmungen
doch auch
sondern
welche
Beziehung
obligatorische
daß
(1978)
Notwendigkeit
kann,
Frage,
fest:
in
einer
gelegt
zuzustimmen,
valenzgebundenen
ergibt
Prädikativa weder
die
Semantik
der von
daß
zugrunde
Engel/Schumacher
in o b l i g a t o r i s c h e
Satzgliedern,
WDV
die
mit
Rang
27)
werden,
konstituentenstruktureller
z.B.
beschreiben
Heibig/Schenkel
Schichtung
re
es
(1973)
Zusammenhang
Grammatik len
(1976,
praktizieren,
ausreichend
b1g/Schenkel Im
Nikula
Tiefenstruktur
dentieller
-
unterschiedliche
Dabei
soll
27
a.a.O.,
drückt
(1976)
bezüglich 9f.)
rich-
der
Art
handele.
Für
-
Distribution sind
"die
benutzt
Nikula
selektierten
28
den
-
Terminus
Elemente
nur
ein
"Selektion". Teil
der
Demnach
Distribution
eines
Valenzträgers, oder m e n g e n t h e o r e t i s c h
ausgedrückt,
Menge
der
selektierten
Umgebungen
echte
durch
die
Distribution
festgelegten
Auf
Nikulas
Kritik
"Die
r e n , um auf
der
voneinander
abzugrenzen;
darf,
ist
und
keine
daß
zwischen
eindeutige
in d e r
(in e i n e m
engeren
'konstitutiv' der.
der
allerdings
nicht mit
der
Bedeutung
Sinne)
Verbs nur
der oben
"Distribution"
in e i n e m
(XII)
aus
1978,
dem Verzeichnis
Glieder
...
Im
erfaßt,
sondern
valenzabhängig,
selektierten
(der
hinaus
GlieUmge-
Distribution)
125f.)
Bestimmungen
beschreiben
Modell,
besteht.
die
wer-
Bedeutung
valenzunabhängigen
Umgebungen
dargelegten
dreistufigen
Einträgen
stel11 werden
Glieder,
freien,
werden,
darüber
vorkommen,
valenzabhängigen, der
der
nicht alle
diese
Untermenge
beachtet
Beziehung
sind
"Valenz"
zwei
solche
Verfah-
identifiziert
Distribution
überhaupt
den
ist ein
Reflex
die
Entsprechend ben
und
(werden)
(Stepanowa/Helbig
und
formaler
nicht
eine
überhaupt."
ein
isomorphe)
Valenz des
(1978)
der
10)
Bedeutungseinheiten
muß
sind,
Insofern
bungen nur
Distribution
Bedeutung
'Umgebung'
Heibig
dabei
(direkte,
mit der
Teil m e n g e
(Ebenda,
Distributionsanalyse
daß sie a l l e n f a l l s
Zusammenhang die
Grundlage
Distribution
den
Elemente."
eingehend, m o d i f i z i e r t
Distributionsbegriff:
daß die
ist e i n e
die
das der
der
Begriffe
Hei b i g / S c h e n k e l
in g e b o t e n e r Verben
die
Ver-
K ü r z e an 51 des W D V vorge-
sol1 :
eilen I. eilen, (V1 = eilig sein) II. eilen Sn/NS^ III. Sn 1. Hum (Die Frau eilt.) 2. Abstr (Die Angelegenheit eilt) NS - Hum (Er schläft bei Verwandten.) Wenn p = in, pSd Loc (Er schläft im Hotel.) Wenn p = mit, pSd
Hum (Er schläft mit seiner Freundin.)
Anmerkung: Wenn p — mit, verschiebt sich die Bedeutung zu .beiwohnen*.
Auf S t u f e Anzahl net
die
ten,
I wird die
der
Zahl
die
in
der
Zahl
schiedene in der fe Auf
die Anzahl
Varianten
II
erfolgt
formalen
Glieder.
die
(VI,
Begriffe
im A k k u s a t i v ,
= Substantiv
Substantiv bensatz,
im G e n i t i v , 53
u.a.
. Dabei
s c h e n A k t a n t e n ohne
sind:
pS =
bezeich-
Art), Die
die
Umgebun-
werden
ver-
Varianten
i n Klammer
Festiegung
Sn = S u b s t a n t i v
präpositionales
stehen die
Die
Gesamtzahl
haben
auf
Stu-
der Verben
in
Subkategorisierungsregeln).
Sd = S u b s t a n t i v
Klammer, d i e
Aktan-
fakultativen.
V2 u s w . ) .
Bedeutung,
(strenge
Die w i c h t i g s t e n
quantitative Dabei
obligatorischen der
nach d e r
quantitative
Sa
die
Hat e i n V e r b v e r s c h i e d e n e
angesetzt
Begriffen
d.h.
Aktanten ergeben die
und A r t o d e r a u c h nur
Regel
Stufe
der
Klammer d i e A n z a h l
auch v e r s c h i e d e n e 52 I angegeben wird.
streng
Valenz,
zum V e r b a n g e g e b e n .
und f a k u l t a t i v e n
der v a l e n z g e b u n d e n e n (nach
Index
ohne Klammer
Zahl
obligatorischen gen
syntaktische
Aktanten a l s
Symbole für
die
im
Nominativ,
im D a t i v ,
Sg =
Substantiv,
für
die
NS = Ne-
obligatori-
fakultativen
in
der
Klammer. Auf
Stufe
III
t e n des V e r b s geln).
Die
werden d i e o b l i g a t o r i s c h e n
und f a k u l t a t i v e n
als
fixiert
semantische
wichtigsten
+Anim ( = b e l e b t ) ,
Umgebungen
Begriffe
dabei
-Anim ( = u n b e l e b t ) ,
sind:
Abstr
Hum
Aktan-
(Selektionsre(=menschlich),
(=abstrakt),
Loc
(=0rt),
-
Dir
(=R1chtung),
Temp ( = Zei t )
Umgebungen w e r d e n m i t Trotz
der
kritischen
blick
auf
seine
als
anzusehen,
mationen
liefert,
als
büchern.
Diese
stätigt,
Wichtig
findet.
für
allem die Form d e s
WDV f ü r der
es
das im
WDV,
besonders
im
Hin-
Fremdsprachenunterricht, in
herkömmlichen
von e r f a h r e n e n voll
heute
geteilt
nicht
nur
Didaktikern
Infor-
Wörterwie
bei-
und a u c h d a d u r c h im e u r o p ä i s c h e n
Sprachraum
be-
Sprach-
Beachtung
und
56
vorliegende
Arbeit
Für d i e
die
deutschen
H e i b i g / S c h e n k e l s Buch
valenzgrammatischer
Wörterbuches,
chinesischen
kann.
ermöglicht,
in
Umsetzung
vorgestellten eines
ist
im a u ß e r e u r o p ä i s c h e n
praktische
Erstellung dienen
semantischen
da e s w e i t mehr und g e n a u e r e
46)
Werk
fixierten 55
erläutert-
Verbeinträge
wird
(1979,
daß d i e s e s
Anwendung
die
Meinung
sondern auch
. Die
Relevanz
wertvoll
raum,
usw.
Anmerkungen
praktische
Götze
-
Beispielsätzen
sehr
spielsweise
30
als
Grundlage
Verbvalenzlexikons
chinesischen Verben
das
ist
vor
Theorien
für
in
für
die
Deutsche
V e r b e n muß demnach - w i e
-
ein
Regelapparat
geliefert
Satzmodelle
auf
einheitlicher
Basis
im werden,
zu
erstel-
len. 1.1.6.
Das
Kleine
Valenzlexikon
von
Engel/Schumacher 57
Der
Herausgabe
Schumacher einer
des
(1978)
"Kleinen u.a.
systematischen
sind
und haben
den.58
wie
das
KVL a l s
Hilfsmittel
gedacht
und
liefert
Informationen
461 der mantik
primär
schungsstand nicht
eine
restriktionen
für
Lehrer über
die
deutscher
Verben
Niederschlag
Deutsch
(1973) als
ist
gefundas
Fremdsprache konzipiert.
Es
Verwendung
von
Verben,
wurde,
wobei
jedoch
der
damalige
"da
semantosyntaktische
der
Engel/
morphosyntaktisehe
Auf eine
wie es
von
Forschungen
und L e h r b u c h a u t o r e n
deutschen
adäquate
im S i n n e
dem T e r m i n u s
Valenzen
Buch i h r e n
Hei b i g / S c h e n k e l
einbezogen
(KVL, 1 1 ) .
formationsgrammatik, unter
der
diesem
(=KVL)
theoretische
im U n t e r r i c h t s f a c h
explizit
erlaubte"
in
WDV von
gebräuchlichsten nicht
jahrelange
Beschreibung
vorausgegangen Ähnlich
Valenzlexikons"
Formulierung
Seiektionsregeln Heibig/Schenkel
"Distribution"
vornehmen,
der in
die
Beschreibung von
noch
Besetzungs-
Generativen ihrem
wurde
Se-
For-
Trans-
Wörterbuch
bewußt
ver-
- 31 ziehtet, Art
da nach A n s i c h t der K V L - V e r f a s s e r
" n u r wenig z u r L ö s u n g der Probleme
beitragen"
(ebenda).
Hier
Informationen
wichtig
können.
Ausländerunterricht e i n z u w e n d e n , daß A n g a im UDV e n t h a l t e n
und bei
gelie-
Der V e r z i c h t
und n ü t z l i c h
sind,
i n A u s g a n g s - und Z i e l s p r a c h e auf Angaben von s o l c h e n dieses
i n der E i n l e i t u n g "Das v i e l b e n u t z t e
l i t t ... darunter, daß f ü r d i e e i n z e l n e n Bedeutungsbeschränkungen
solcher
des l e t z t g e n a n n t e n
(Engel/Savin
daß d i e s e A r t von Angaben n i c h t l y s e der V e r b i n h a l t e
wurden. Es i s t
'semantischer
1983, 9 ) 5 9
(1 97 5) und O r t h e n
(1976)
sen werden muß, da h i e r a u s erwarten
(zentrale,
"Ana-
Inhaltskompo-
11), wie es z . B .
v e r s u c h e n , mehr Gewicht
Ger-
bei gemes-
Beschreibung
( K V L , 18)
regierende D i e s e Wahl
definiert:
begründen
zu
wird
Valenz
Valenz zunächst
ist
die
15) und f o l g l i c h als
zugeschrieben.
damit, reichsten
Ausgehend
von
Grammatik und der
Sonderfall
wie auch von H e i b i g eine
die
(ebenda).
R e k t i o n von T e i l e n von
u.a. a l l e n Wortklassen
(ebenso wie R e k t i o n )
"als
zuweist".
(1978)
durchschnittlich
i n der t r a d i t i o n e l l e n
erarbeitet besondere
Rolle
Engel/Schumacher
Verbindungen e i n g e h t "
der R e k t i o n
Kasusgrammatik
dem Verb e i n e
oder wie immer man w i l l )
(im d e u t s c h e n S a t z )
und v i e l f ä l t i g s t e n dem B e g r i f f
Dependenz-Verb-Grammatik
i n ihrem K o n n e x i o n s t e i l
daß " d a s Verb
(1982)
(KVL,
kon-
sicherlich,
und e i n e r
e i n e noch p r ä z i s e r e
im Rahmen e i n e r
"die
(ebenda,
ist
ist
ist.
Das KVL i s t worden,
Restriktionen'
Richtig
ausreichend
keine
bezeich-
Sprachen
und der R e l a t i o n z w i s c h e n den
nenten und der Umgebung der V e r b e n "
selbst
Valenzlexikon'
E r g ä n z u n g e n des V e r b s
i n dem Moment e r k a n n t w i r d , wo d i e Verben z w e i e r werden."
Engel,
"Valenzlexikons
'Mannheimer
berücksichtigt
nend, daß d i e N o t w e n d i g k e i t
auf-
Restriktio-
B u c h e s , d i e von
des KVL und des 1983 e r s c h i e n e n e n
angesprochen wird:
ling
von
solche
deutsch-rumänisch",
trastiert
sind,
Erstellung da
eine U n z u l ä n g l i c h k e i t
Mitverfasser
dieser
i n herkömmlichen W ö r t e r b ü c h e r n eben n i c h t
f e r t werden und U n t e r s c h i e d e nen b l e i b t
wie s i e
im F r e m d s p r a c h e n u n t e r r i c h t
zweisprachigen Verblexika
zeigen
im
wäre a l l e r d i n g s
ben von B e s e t z u n g s r e s t r i k t i o n e n , doch gerade
Informationen
der
Rektion
Wortklassen"
( 1 9 7 4 ) und Admoni Valenz wird
bestimmte A r t von
dann
Vorkommens-
restriktionen
als
32 -
"universeller
Relationsbegriff"
modifiziert,
der auch a u f S p r a c h e n angewendet werden k a n n , i n denen es keine
Verben g i b t
(vgl.
KVL, 1 6 ) .
Demnach kann es
liche
S p r a c h e g e b e n , 1n der V o r k o m m e n s r e s t r i k t i o n e n
dem B e g r i f f der V a l e n z d a r s t e l l b a r (82)
Die ganze G e s c h i c h t e
wird folgende KVL,
vereinfachte
nicht
(Ebenda)
mit
Dem S a t z
erfahren wir w a h r s c h e i n l i c h Dependenzstruktur
natür-
heute.
zugeordnet
(vgl.
E l e m e n t ) , und
die
19):
(XIV)
erfahren
Dabei vier
wären".
gar
"keine
ist
e r f a h r e n das Regens
anderen
te E l e m e n t e )
(regierendes
Elemente werden a l s zum Verb e r k l ä r t ;
Dependentien
die ersten
( d i e ganze G e s c h i c h t e , wi r ) werden a l s Schenkel dingt
(1973)
Aktanten/Mitspieler
vom Verb a b h ä n g i g
1 i c h und d i e
beiden
- definiert,
gen"
Dazu bemerken E n g e l / S c h u m a c h e r
solch eine Unterscheidung ge und i n der P r a x i s Schenkel
(1973),
Tiefenstruktur Sätze
"als
Ergänzungen
distinktives
überhaupt n i c h t
für die
Probleme u n g e l ö s t
legen
25f.).
Sie
Klasse
Merkmal
für
KVL,
26):
seien. bei
daß erfol-
Sie
wen-
Heibig/ in
der auf
Angaben a n z u s e h e n , ... weil vieder von H e i b i g a n g e f ü h r t e n
f ü r das D e u t s c h e
10
E Q , E^ b i s
(KVL,
20)®"
Ergänzungsklassen
Eg verwenden und
Anaphern k e n n t l i c h
b e d i e n e n s i c h d a b e i der a n a p h o r i s e h e n
(vgl.
Angaben abhän-
sowie d a g e g e n , d i e R e d u k t i o n
u n t e r anderem je an s p e z i f i s c h e n d . h . der Z u r l i c k f ü h r u n g
Ebene
und Angaben a u f U n t e r s c h i e d e
auch e i n T e i l
s i e d i e Symbole
wahrschein-
(1978, 20),
sehr a b s t r a k t e n
in Satzform möglich s i n d " -
Engel/Schumacher
valenzbe-
R e k t i o n e n vom Verb
gegen den V e r s u c h , wie z . B .
zurückzuführen,
l e Angaben - ü b r i g e n s
fest,
auf einer
noch v i e l e
den s i c h j e d o c h s t r i k t
Hei b i g /
heute werden h i n g e g e n a l s
"nur durch allgemeine
19).
die
s i n d ; die Adverbialbestimmung
Temporalbestimmung
regier-
Satzglieder
E r g ä n z u n g e n - bei
bezeichnet, die (KVL,
(abhängige,
a u f das j e w e i l s
sind"
"die (KVL,
Verweisform,
allgemeinste
Element
der
-
- 33 (XV) Symbo1
Benennung
Anapher
E
o
Nominativergänzung
Pronomen im N o m i n a t i v (er, s i e , es)
E
1
Akkusativergänzung
Pronomen Im A k k u s a t i v (ihn, s i e , es)
Genitivergänzung
Pronomen im G e n i t i v (seiner, i h r e r , dessen)
Dati vergänzung
Pronomen im (ihm, i h r )
Pronomen m i t f e s t e r P r ä p o s i 11 o n ( m l t 1 hm, an i hn) o d e r d a ( r ) mit f e s t e r P r ä p o s i t i o n (dazu)
Präpositionalergänzung
Die
Situativergänzung
Adverb
Direktivergänzung
Adverb ( h i n , her, von d o r t , u s w . )
Einordnungsergänzung
es,
so
Artergänzung
es,
so
Ergänzungssatz
( e s ) geschehen/daß schieht
Ergänzungsklassen
gen des
Deutschen.
nicht-kommutierbare teils
semantisch
Damit
ist
der
die
"für
aber
der
Es i s t
Untergliederung eine
der
didaktische
den
von
es
zwischen
69)
Kasusergänzun-
"eine
konsequente
Ergänzungsklassen
Beschreibung
nicht
( F r a g e : wo?) von d e r
(Götze
syntaktisch a.a.O.,
sind,
Einheit-
aufgegeben", gravierend"
"daß durch die
Kombinationsmöglichkeiten der
überschaubar
ge-
und Eg d u r c h E 5 und E ß s i n d morphosyntaktisch k l a s s i f i z i e r t . Ergänzungen
und R i c h t u n g
begegnet w i r d " .
verschiedenen Anzahl
Ort
hier,
von
Die
zuzustimmen,
Situativergänzung
ferenzieren, Die
rein (1979,
sich
usw.)
Trennung
Richtungser-
( F r a g e : wohin? ) von A n b e g i n n an dem L e r n p r o b l e m
Ausländer,
ihrer
und n i c h t
( d a ^ dann
E3 entsprechen
Präposition.
Götze v ö l l i g
lokalen
gänzung
EQ b i s
E^ u n t e r s c h e i d e t
zwar n a c h Götze
lichkeit ist.
Dativ
vieler
richtig
zu
dif-
69f.) Ergänzungen,
werden im KVL S a t z m u s t e r
die (SM)
in ge-
n a n n t . Die w i c h t i g s t e n 28) a u f g e f ü h r t (1978,
Satzmuster
und mit den f ü r
versehen. Anders a l s macher
34 sind
die
Heibig/Schenkel
(1973)
27) d i e U n t e r s c h e i d u n g im k o m m u n i k a t i v e n
Gru nd gramma t i s c h e r
Regeln unabdingbar
gleich
"Ihre
fakultativ matischer
ergibt
kommunikativ
werden d i e
solche
bezeichnet,
auf
obliga(wenn-
27)
Als
" d i e a u f Grund
zu werden b r a u c h e n , nicht
gram-
deren
berühren"
(eben-
in o b l i g a t o r i s c h
zu s e i n a l s
"dreifache
Scheidung"
kultative
A k t a n t e n und f r e i e zwischen Valenz
gatorischer Gliedern
1n o b l i g a t o r i s c h e
und d e r s e k u n d ä r e n
richt als
t u r der Z i e l s p r a c h e
n o t w e n d i g e n und
Differenzierung
"fakultativ"
ist
Zahlenkombination
gänzung w i r d e i n e
oblipri-
nichtnotwendigen
zwischen
obligatori-
(KVL,
"weil
der
Elemente
(SBP), die
angegeben werden.
Klammer
es s i c h a u f d i e
2 9 ) , das B e g r i f f s p a a r
fakultativen
Ergänzungen
Begriffs-
Fremdsprachenunter-
dagegen mehr " u n i v e r s e l l e r
der S a t z b a u p l ä n e
d a b e i den I n d i z e s der
fa-
"doppelte
( 1 9 7 8 ) w i r d das
f ü r den
angesehen,
bezieht"
Zur D i f f e r e n z i e r u n g
Engel/Schumacher
vorge-
Aktanten.
das w i c h t i g e r e
wendig" : "weglaßbar"
(1973)
Aktanten,
V a l e n z s o w i e der z u s ä t z l i c h e n
In Obereinstimmung mit Engel/Schumacher "obligatorisch":
scheint
Angaben sowie e i n e z w e i t e
zwischen
schen und f a k u l t a t i v e n
und f a k u l t a t i v
sind,
Eine
und f r e i e n Angaben und z w i s c h e n
und f a k u l t a t i v e r
mären D i f f e r e n z i e r u n g
Elementen.
d i e von H e i b i g / S c h e n k e l
schlagene Scheidung"
vom r e g i e r e n d e n Verb a b h ä n g i g
Angaben zu den f a k u l t a t i v e n
Unterscheidung
überschaubarer
als
die
nennen s i e
Sätze." (KVL,
des S a t z e s
Ergänzungen, die
z ä h l e n im KVL a l l e
da).
weglaß-
29).
Außer v i e l e n
paar
Engel/Schubzw.
Elemente,
sind,
KVL,
Indizes
grammatisch unkorrekte
aktualisiert
die Grammatizität
(vgl.
verstehen
Sinne.
brauchbare)
Elemente
Regeln n i c h t
Fehlen a l s o da,
Elimination
eventuell
Liste
von n o t w e n d i g e n
baren Elementen nur torisch.
in einer
Ergänzungen gewählten
"not-
Natur"
(eben-
bedienen
sich
im'KVL
Die Z a h l e n
Struk-
zu dem Verb entsprechen
( E ) ; v o r jede f a k u l t a t i v e
Er-
gesetzt.
Nach a u s f ü h r l i c h e r B e s c h r e i b u n g des V e r b k o m p l e x e s und d e r z e l n e n E r g ä n z u n g s k l a s s e n s o w i e der D a r s t e l l u n g b e s t i m m t e r me bei den s o n s t i g e n Angaben
62
folgt
der e i g e n t l i c h e
einProble-
Wörterbuch-
- 35 teil. auch Es
Zum
Vergleich
hier
werden
mit
der
D a r s t e l l urigswei se
exemplarisch
zwei
wiederum
Verben
die
Lexikoneinträge ei 1 e n
und
im W D V
sollen
vorgestellt 63
schlafen
werden.
gewählt:
(XVI) eilen
eilen eilen (es) mit-
Dat
0(3
PO
Die Sache eilt
34
PO
Mit der Arbeit hat es dem Chef geeilt.
INF+:
4:SE mit obligatorischem Korrelat sich/ A k k
(mir).
Es eilt ihm damit, die Arbeit zu beginnen.
DASS:
Ee eilt ihm damit, daß diese Arbeit erledigt
eilen
PO
Er soll sich
STAMMFORMEN:
BEMERKUNG:
wird.
eilen. eilen, eilte, hat geeilt.
eilen ei len
06
PO
Das junge Mädchen eilt in den Garten.K
+zu Hilfe eilen
I
P2
Der Arzt eilt dem Kranken zu Hilfe. STAMMFORMEN:
BEMERKUNG:
eilen, eilte, ist geeilt.
(XVII) schlafen sah lafen
O
P2
Das Kind
schlafen
01
PO
Er schläft einen tiefen
schlafen mit-Dat
04
PO
Er schläft mit seiner
Aufgrund
der
verschiedenen
Konzeptionen,
vorgestellten
Val e n z w ö r t e r b i i c h e r
auch
unterschiedliche
zum
Teil
Variantenangaben im
WDV
scheint
tierungshilfe dadurch zielt an. in
auch
wird.
Die dem
die
für
doch
den
größere Auch
Frage
des
mi t zu
Ansetzens
der
von
Möglichkeit ohne
(vgl.
a.a.O.,
Pl=volles erscheinen
112)
Passiv
Lokalergänzung,
die zur
Regel
ist.
Die
Passivbildung
möglich,
P2=nur
die
nur
auf wie
eine
ist,
sich
gibt
mit
Orien-
sondern
veränderte
bei
die
schlafen
zusätzlichen (PO=kein
besonders lediglich
und
der
Prä-
Lesart,
näm-
angeführten im
Sinne
Angaben
Passiv
unpersönliches
er-
Varianten
dazu
Dativ
enthalten
was
wird
setzen
zeigt
KVL
schlafen auf
KVL
sie
Eindeutl ichkeit
143ff.)
Das
beiden
Varianten
Ausländer
Varianten
Zudem
Im
von
die
liefern
nicht
und
(1979,
schlafen.
gebrauchen,
keine
dies
Übersichtlichkeit
Beispiel
"übernachten"
da
lernenden
"bei sc h l a f e n " h i n z u w e i s e n .
Beispielsätze
Ansetzung
Schlaf.
Freundin.
denen
sind,
Informationen.
sinnvoll,
Deutsch
nach
aufgebaut
Eine
Gerling/Orthen
Information,
lich
Das
aber
gewählten
position
von
verzichtet.
schläft.
im
KVL
möglich,
Passiv
möglich)
sinnvoll.
zehngliedrige
Ergänzungssystem,
das
dem
KVL
zugrunde
liegt,
soll
in v o r l i e g e n d e r
Arbeit
36 -
als
Grundlage
f ü r das D e u t s c h e
V e r g l e i c h der Systeme der E r g ä n z u n g e n und S a t z b a u p l ä n e schen und im C h i n e s i s c h e n d i e n e n .
(Vgl.
1.1.7.
Gerling/Orthen
Die V a l e n z b e s c h r e i b u n g
bei
Kapitel
im
im D e u t -
3)
64 In i h r e r A r b e i t Gerling/Orthen
"Deutsche
( 1 9 7 9 ) von einem M o d e l l
denzgrammatik a u s . Satzes,
Dabei
von dem a l l e
levanz, die
Z u s t a n d s - und B e w e g u n g s v e r b e n "
anderen S a t z g l i e d e r
sie einer
Verben z u s p r e c h e n ,
sehen s i e
für
d a r i n , daß d a d u r c h d i e
7).
"Dreiteilung"
1itativ-semantisch, mig ( 1 9 7 2 ,
134)
die Beschreibung struktur" die
(vgl.
s p r e c h e n G e r l i n g / O r t h e n von 65 von K a s u s s t r u k t u r und v e r s t e h e n a.a.O.,
Den B e g r i f f
Gerling/Orthen
V-Einheit,
eine
d e f i n i e r e n Valenz bestimmte Anzahl
bei
"als
primär ihnen
Bereich.
darunter,
"Valenz"
Ebene bei
Valenz
Flä-
vor-
"Rollen-
Bestimmung der V a l e n z des 11).
qua-
bei
im s e m a n t i s c h e n
im S i n n e der l o g i s c h - s e m a n t i s c h e n
(1973).
Grammatik"
Valenzmodellen e r f o l g t
( 1 9 7 2 ) und im S i n n e der s e m a n t i s c h e n einer
(2)
wie s i e von
Arbeiten
(semantische)
(Ger-
übernehmen
zu den oben v o r g e s t e l l t e n
orientierten
Gerling/Crthen
den s i e
eines.be-
quantitativ,
der d e u t s c h e n
der V a l e n z v o r w i e g e n d
anstelle
qualitative
(1)
Re-
der
resultieren"
qualitativ-grammatisch,
Im G e g e n s a t z
morphosyntaktisch Im Rahmen i h r e r
der V e r b v a l e n z :
(3)
Die
Bedingungen
aus der Wahl
I n ihrem B e s c h r e i b u n g s m o d e l l
in seiner " S k i z z e
g e s c h l a g e n wurde.
"die
Depen-
Zentrum des
Beschreibung
d i e G e s a m t h e i t des S a t z e s
ling/Orthen a.a.O., sie die
generativen
dépendent s i n d .
exakten l e x i k a l i s c h e n
und K o n s e q u e n z e n a u f g e h e l l t werden, stimmten V e r b s
einer
s i e das Verb a l s
verstehen
gehen
Verbs verwen-
Flämig
Heibig/Schenkel
die
Mitspieler
Fähigkeit (Ergänzungen)
zu f o r d e r n , denen s p e z i f i s c h e , aus der SMA a b l e i t b a r e R o l l e n 66 67 (VM) zukommen. D i e s e R o l l e n e n t s p r e c h e n den ' c a s e s ' Filimores und werden i n Form von V a l e n z m e r k m a l e n f ü r das j e w e i l i g e V a n g e geben. Zahl
Innerhalb
einer
Dependenzgrammatik
und A r t der Dependenten von V . "
Ausgehend d a v o n , daß das L e x i k o n e i n e r allen
Komponenten
nologie)
(Logische
in Verbindung
Struktur,
bestimmt d i e
(Gerling
1975,
Valenz
71)
Dependenzgrammatik Semantik, Syntax
s t e h e n muß, s c h l a g e n
und
Gerling/Orthen
mit Pho-
- 37 (1979,
14-16)
grammatik tischen"
die
für
Verbeinträge
Beschreibung
Komponente
Bereiches
vor.
semantische
Dabei
sifizierung
reich bung
a)
des
der
des
sie
Bereiches
das
explizieren
und
einen
Bereich
b)
Dependenz-
der
"logisch-seman-
Schwergewicht mit und
Verbsystems,
ihrer
einer
klar auf
Hilfe
Kriterien speziell
Bewegungsverben,
Teil
einer
"grammatisch-syntaktischen"
versuchen,
deutschen
stellt
dar,
legen
zu
Zustands-
a)
b) e i n e s
Analyse und
Selektionsmerkmale
deutscher
und
im L e x i k o n
zu e i n e r zur
Ist
bzw.
Klas-
Bestimmung
zu e r s t e l l e n .
tiefenstrukturellen
hingegen
die
Valenz-
Der
Be-
Beschrei-
oberflächenstruktureller
Natur. An
dieser
Stelle
und
des
von
Gerling/Orthen
den: (
KVL
am
soll
Beispiel
der
auch
Verben
konzipierten
bei
der
eilen
68
Darstellung
des
und
69
Lexikoneinträge
schlafen
>
LE: LS: SMA: VM:
eil aRbcde Funktoren: Modiflkatoren: a: /+_AG/
SBM:
a:
(+LEBENDIG)
b:
(LOKALANGABE)
c:
(+FAHRZEUG) y («ORGANISCH) » (SPORTGERÄT)
E,
/
SYR: Belege:
Bemerkungen:
VM: SBM:
/
VZ: 2 + (3) = 5 /-ZSD/, /+AKT/ /+BEW/, /+HILFSM/ /Land/, /-(-horizontal/, /-(-schnell/, /gerichtet/ b: /+ ( S I P i G)/ c: /+ (INSTR)/
E,
Er eilt zur Schule Der Patient eilt zu Fufl zum Arzt Der Pfarrer eilt per Rad zur Messe Die Frau eilt Ober die Strafte zum Metzger Die Kunden eilen aus dem Warenhaus „«ich in Eile fortbewegen"
(2) (3) (4) ($)
LE: LS: SMA:
E,
1 schlaf a(f) Funktoren: Modifikatoren: a: /+ ÄFF/
VZ: 1 /+ZSD/, /-BEZ/ /•Aus/, /+Mat/, /+Org/, /-Defekt/, /Schlaftiefe (+++)/ b: c:
(+LEB) b:
SYR:
c: E,
/
/ Hartwig schläft Viele Menschen schlafen zu wenig Nachts schlafen die Ratten doch Norbert schläft im Hotel Peter schläft mit Petra Pflanzen schlafen nachts
,
besprochen
7 0
X V I I I
(XIX)
nun,wie
f& J Ä j fc /i-fc ' E r b e s u c h t 1hn j e t z t . ' (6)
Ta
m i n g t i a n
Ml
'Er wird
tf
h
i h n morgen
2. A s p e k t - t e m p o r a l e verschiedene
besuchen.'
Partikel,
l_e J , d i e
einer
im U n t e r s c h i e d Satzes
prädikativen
Handlung
mit deren H i l f e
Verb s t e h t
ausdruckt:
'Ich
1 e Lao Wang. 3 % £ habe Lao Wang g e f r a g t . '
¡"1
Ta mai
1 e
san zhanq
fo % 3 S. 5*
'Er
kaufte
Chinesische
zur S a t z p a r t i k e l
tritt,
( 7 ) Wo wen
(8)
das
bildet:
A s p e k t ; er w i r d g e b i l d e t mit H i l f e
d i e an das Ende e i n e s treffenden
ta.
^
Aspektformen
a) der v o l l e n d e t e tikel
qu kan
drei
%
Karten.'
piao.
direkt und d i e
hinter
der
Par15 T_e J > dem be-
Vollendung
-
Prädikatives schen mit Ni
werden,
Tai
die
und
chenden (10)
aber
sie
hinter
zhengzai
Ta
j & ' A u f dem T i s c h l i e g e n v i e l e (13)
Ta f u q i n
AHL'jL^ 'Sein
(14)
hai
Vater
Men k a i
huo
der
Aspekt
der
Partikel
offen.'
v e r g a n g e n e n E r l e b n i s s e s ; er w i r d mit H i l f e 18 guo j-f b e z e i c h n e t und s t e h t immer d i r e k t Verb.
Guo j t , wi r d
und d a n n v e r w e n d e t , etwas
(15)
g u o
zuo
'Sind
noch.'
des
ob man j e m a l s Ni
z h e .
z h e .
n a c h dem p r ä d i k a t i v e n gesprochen
& Zeitschriften.'
£
lebt
n n £ ' D i e Tür s t e h t d)
zazhi.
Sie
schon
getan
oder
feiji einmal
im l e i c h t e n
wenn man a u s d r ü c k e n erlebt
ma? geflogen?'
hat:
Ton will,
(16)
Qunian wo qu i
^
^
q u o
i
'Voriges
72
ü
Changcheng.
^
Jahr war i c h an der Großen
e) der A s p e k t der v o l l e n d e t e n der t e m p o r a l e n
Partikel
Mauer.'
H a n d l u n g ; er w i r d mit
jde fai) g e b i l d e t , wobei v o r den
solchen Sätzen o b l i g a t o r i s c h
auftretenden
tonung s h i -rir s t e h e n
kann,
(17)
Ta
(18)
Ta Ahl 'Er
in
Ausdrucken
Z e i t , des O r t e s oder der A r t und Weise zur
fc 'Er
Hilfe der
besonderen
Be-
z.B.:
(s
h i)
zuotian
(s
h i)
zai
Tai
d e.
< t ! J Bp A £ fc-j i s t g e s t e r n gekommen.' jiaoshili
fuxi
d e.
(tL> & i r t I ! 3 # hat im K l a s s e n z i m m e r w i e d e r h o l t . ' 19
In C h i n e s i s c h - L e h r b i i c h e r n dieses
Typs a l s
und Grammatiken
"shi...de
...^
" S ä t z e mi t s h i . . . de -ß? . . . fe-} " b e h a n d e l t . nicht
genügend a u f d i e U n t e r s c h i e d e
tikel
de^Ö^Jin t e m p o r a l e r
wiesen. als
Der U n t e r s c h i e d
temporale
Partikel
an der S t e l l u n g
werden
Konstruktion" Dabei
Sätze
oder wird
als jedoch
der Verwendung der
und a t t r i b u t i v e r
Funktion
Par-
hinge-
z w i s c h e n dem Gebrauch von de^ "ötl oder a l s
attributive
Partikel
e i n e r vorkommenden n o m i n a l e n
wird
Ergänzung
(Objekt)
deutlich:
( 1 9 ) Ta /to 'Er
z a i B e i j i n g daxue xue d e zhongwen. JL t tt + iL hat an der B e i j i n g - U n i v e r s i t ä t C h i n e s i s c h s t u d i e r t . '
( 2 0 ) Ta
(s h i )
i£> fes h i
£ 'Er Ta
fc
hat im v o r i g e n
Chinesisch (21)
qunian zai
s h i
B e i j i n g daxue x u e x i
Jt % K J a h r an der
3 t £ tö Beijing-Universität
studiert.' xuexi
zhongwen
d e.
-ife T L ^ ^ f i ^ ' E r i s t e i n e r , der C h i n e s i s c h I n den B e i s p i e l e n
zhongwen
( 1 9 ) und
die nominale
Ergänzung
Verb t r e t e n .
Die
( 2 0 ) w i r d j)e
kann vor
Partikel
studiert.'
shi
temporal
bzw. h i n t e r das kann t e i l s
gebraucht,
prädikative
weggelassen
wer-
- 73 den.
In Satz
(21),
kann de/g^nur
i n dem de foi) a t t r i b u t i v
am S a t z e n d e
g e l a s s e n werden, a n d e r n f a l l s Die t e m p o r a l e deshalb
sollte
häufig nicht
im U n t e r r i c h t
gemacht werden. Konstruktion') ebenfalls
besonders
beschreibt
d i e Verwendung d i e s e r
Fremdsprache
auf die
69 h i n z u w e i s e n
darauf
(1982,
unterschiedlichen
und d i e s e
aufmerksam jie-
' s h i . . .de 1 -
21-37)
Konstruktion
im U n t e r r i c h t
ler-
erkannt,
'shi...de1
Probleme der
Lü B i s o n g
die W i c h t i g k e i t ,
bzw. n i c h t
"Guanyu
recht
und
betont
Chinesisch
der A u s d r ü c k e
yao . . . 1 e gf tion einer
einzuüben.^®
hen d a b e i (22)
kuai
, yao ^
unmittelbar
Y a o
x i a yu
ausübt.
mit
, kuai yao ffi
. . . J w i e d e r g e g e b e n , wobei Satzpartikel
als
F u n k t i o n e n von d£
f ) der A s p e k t der nahen Z u k u n f t ; er w i r d h a u p t s ä c h l i c h Hilfe
weg-
agrammatisch.
von C h i n e s i s c h
beachtet
('Ober einige
wird,
darf nicht
der S a t z
I n seinem A u f s a t z
gou de j i g e w e n t i " ausführlich
ist
F u n k t i o n von d e ^ w i r d
nenden D e u t s c h e n
verwendet
s t e h e n und s h i
oder j 1 u
l_e J d i e
Funk-
Die A s p e k t h i l f s w ö r t e r
v o r dem p r ä d i k a t i v e n
ste-
Verb:
1 e.
$ T li) J ' E s wi rd b a l d regnen . ' (23)
Feiji
k u a i
y a o
qifei
Ii ifL % fe I i 3 'Das Flugzeug wird bald (24)
Ta
j i u
y a o
Die A u s d r u c k s m i t t e l
starten.'
huiguo
fa t/u # ® IS J ' E r wird bald in s e i n e
zur T e m p o r a l i t ä t
wurden nur e i n i g e ,
wohl d i e w i c h t i g s t e n
hier nicht
vollständig
zurückreisen.'
im C h i n e s i s c h e n
nicht
terschiede
le.
Heimat
selbstverständlich
dargestellt,
geleistet
Ein
werden.
Umfassende
lungen finden
Jachontov
sich
Sung C h a n g - 1 i e n
bei
Ren X u e l i a n g (1984).
(1957),
um Unund kann
U n t e r s u c h u n g e n zum Zeitsystem
sind ein Desideratum.
(1979),
damit es
ausführlicher
Syteme i n beiden S p r a c h e n s o l l
im modernen C h i n e s i s c h Yuanren
sind
sondern
herausgegriffen,
zum D e u t s c h e n zu v e r d e u t l i c h e n .
V e r g l e i c h der t e m p o r a l e n
1 e.
Allgemeine
Dragunov
Darstel-
(1960),
(1981 a ) , Liu Mau-Tsai
(1964)
Zhao und
Im G e g e n s a t z
zum deutschen
keine m o r p h o l o g i s c h d r u c k s f o r m e n des kaum u n t e r s u c h t Grammatiken Gebrauch wie
74
-
V e r b k e n n t das c h i n e s i s c h e
gekennzeichneten
Passivs
Passlvformen.
im m o d e r n e n C h i n e s i s c h
und b e s c h r i e b e n .
und C h i n e s i s c h - L e h r b ü c h e r n
von e i n z e l n e n
sind
In v o r h a n d e n e n wird
und k o n t r a s t i v e
bisher
lediglich
Partikeln mit passivtragender Darstellungen
auch
Aus-
Chinesisch-
bei zjj , rang -j.k , jiao gl-j , gel ^ v e r w i e s e n .
lysen
Verb
Die
auf
den
Bedeutung
Umfassende
zu den P a s s i v f o r m e n
Ana-
in ande-»
21
ren S p r a c h e n bedient primär
fehlen.
lexikalischer
Zu den am h ä u f i g s t e n shou
Wie
s i c h das m o d e r n e
bei der W i e d e r g a b e
Chinesisch
und s y n t a k t i s c h e r gebrauchten
,
bezeichnet diese
xingshi
de
biaozhi
sivformen mit ten
beidongshl ^
formalen
(25) N o n g m i n
s h o u
s h o u
a 1
^
i
'Er w i r d (28) Ta
da
gei
chen des
und
ta fuqin
ma.
sätzen
als H i l f s v e r b e n ihre
besondere
und oder
der
z.B.:
ausgebeutet.'
beschimpft.'
beschimpft.' sind als b l o ß e
a u f z u f a s s e n , die den H a n d l u n g s t r ä g e r
(nominale oder
sten G r a m m a t i k e n
genann-
boxue.
, jiaoffij, rang -j. I- h i n g e g e n
Passivs
kann,
vier
bei d e n e n
ma.
/lü & SC £ % 'Er wird von s e i n e m Vater Bei
den e r s t e n
bleiben
" 'Pas"
^
Verben,
vom G u t s b e s i t z e r
ai
i % geschlagen
ai
Bei
"you
ausgebeutet.1 dizhu
fc fr ' f it Í 'Die B a u e r n w e r d e n (27) Ta
als
boxue.
'Die B a u e r n w e r d e n (26) N o n g m i n
gehören: Ren Xuel i ang
Mittel
fyt
um p r ä d i k a t i v e
genannt werden oder ungenannt
Mitteln
. . .j .
ífj
Kennzeichen .
Passiv
¡¡e±t.£-, jiao aij ,
sprachlichen 1
h a n d e l t es s i c h dabei
Täter
,
. . . ^fj- , bei .. . suo
(1981 a, 5 0 2 f . )
Temporalität von
Mittel.
lexikalischen
z a o s h o u ^jf
rang -j.l- , wei . . . suo ^
von
zum A u s d r u c k
pronominale Lehrbüchern
Glieder) werden
Präpositionen
Funktion
als
sie
in
einleiten.
In den
in d i e s e r nicht
mei-
Funktion
bezeichnet, wodurch
Passiv-Kennzeichen
KennzeiPassiv-
jedoch
hervorge-
-
75 -
hoben w i r d . Bei
ge i
, j i ao pLj , rang -j. H sind a l s
f i g synonymisch a u s t a u s c h b a r , (29) Y i f u
b e i
(g e i / j
Passiv-Kennzeichen
z.B.:
i a o/r a n g / ) f e n g guazou
/ U ) Ml i>\'£ J vom Wind weggeweht worden.'
4 fk hl ' D i e Wäsche i s t
häu-
le.
Der Urheber kann dabei abhängig vom Verb und vom P a s s i v z e i c h e n genannt werden oder ungenannt Bei # i s t e i n w i c h t i g e s ,
bleiben.
22
h ä u f i g vorkommendes
Passiv-Kennzeichen,
das ohne Nennung des Urhebers d i r e k t vor bestimmte Verben und Passiv-Bedeutung w i e d e r g i b t ,
(1981 b, 44) auch vor e i n i g e n Verben a l s bestimmt w i r d , (30) Ta
b e i
boduo l e zhengzhi
Fandong tongzhi
b e i
& tfL >a 'Das r e a k t i o n ä r e Diese F ä h i g k e i t "tJ; n i c h t .
' P r ä f i x'
quanli.
tuifan
Jii
Regime wurde
^
abgesprochen.'
le.
gestürzt.'
b e s i t z e n d i e Passiv-Kennzeichen j1ao ptj , rang
Man kann a l s o n i c h t
(32) + Fandong tongzhi ¡1 t t >s 'Das r e a k t i o n ä r e
+
Passiv
" c i tou -j,§]
z.B.:
# j J 4 3 fc -Ä * * M 'Ihm wurden d i e p o l i t i s c h e n Rechte
(31)
tritt
weswegen es von Ren Xueliang
j
sagen:
1 a o/r a n g
tuifan
le.
oL i
/i-t f ü i n J Regime wurde g e s t ü r z t . '
kann im modernen C h i n e s i s c h auch durch
wie - hao j/j-, -qi 1 ai
Verbmod1f1katoren
plus die P a r t i k e l J_e J ausgedrückt
wo bei das in solchen Sätzen beschriebene Geschehen bzw. Sein a l s agensbezogen g e l t e n kann, (33) Men suo h a o n tti -kf ' D i e Tür i s t (34)
Fangzi
nicht
z.B.:
1 e. J verschlossen.'
gai q i 1 a i
1 -i- M. ^ 'Das Haus i s t
werden,
1 e.
fv i fertiggebaut.'
Diese Form e n t s p r i c h t
nach L i u Mau-Tsai
deutschen Zustandspassiv .
(1964, 186) in etwa dem
- 76 Ein weiteres i n der (35)
Konstruktion
Men
n
'Die (36)
Mittel,Passiv
s h i
a
shi...de ^ ta suo
fo
$
s h i
%
zugeschlossen.1 d e.
An ^ ä 1 tä
Haus wurde von i h n e n s e l b s t
S ä t z e mit p a s s i v i s c h e r ger zu e r k e n n e n a l s drucksmittel
Bedeutung
aber noch u m f a s s e n d e r
gebaut.'
sind
im D e u t s c h e n .
des P a s s i v s
im C h i n e s i s c h e n
Will
kontrastiver
freilegen,
Untersuchungen.
könnte man von den P a s s i v f o r m e n
chen a u s g e h e n ,
i n denen e s , w i e
Formenreihen
z.B.
für Aktiv
Bei
beim d e u t s c h e n
"Modale
kalische,
Inhalte
syntaktische
und f l e x i v i s c h e
(Grundzüge,
Verb,voll 23
Mittel
flexivische
Verb b e s i t z t
zum A u s d r u c k
Indikativ:
Äuße-
Elemente a u s g e d r ü c k t
e i n e r Äußerung
lexiwer-
ergibt."
wieder,
n i c h t wie das D e u t s c h e , dem a l l e
von M o d a l i t ä t
Elemente, d . h . , e s
dus, sondern g i b t diese che M i t t e l
einer
Ebenen d u r c h
521)
Das c h i n e s i s c h e drei
Spra-
gibt.
können a u f v e r s c h i e d e n e n
den, deren Kombination die M o d a l i t ä t
es
einer
in anderen
und P a s s i v
Aus-
bedarf
Die Modi des V e r b s d i e n e n dem A u s d r u c k der M o d a l i t ä t rung.
schwieri-
man a l l e m ö g l i c h e n
im C h i n e s i s c h e n
Kontrastierung ausgebildete
Chinesische
. . . fei) , z . B . :
tarnen z i j i g a i
\
hat das
d e.
Tür wurde von ihm
Fangzi 'Das
auszudrücken,
zur Verfügung
kennt n i c h t
die
stehen,
Kategorie
A r t von M o d a l i t ä t d u r c h
des Mo-
unterschiedli-
z.B.:
Deutsch Ich komme morgen.
Chinesisch a) Ho mingtian Tai.
Ü tf
*
£
(wörtlich: ' i c h morgen kommen') Imperativ:
Komm morgen!
b) N1 mingtian Tai (ba)! A ! (wörtlich: 'du morgen kommen')
Konjunktiv:
Ich würde morgen kommen.
c) Wo mingtian yexu Tai.
&
4£ iß
üf
(wörtlich: ' I c h morgen wahrscheinlich kommen')
Im D e u t s c h e n w e r d e n mente tät
in a)
durch rative wird.
hier
gekennzeichnet, d u r c h das
die
die
In c)
-
drei
Modi
Im C h i n e s i s c h e n
unflektierte
Aussagesatzform
Aussage
77
durch die
kommt d i e
plus
Verb "!"
modale
In diesem
Zusammenhang s e i
Aussage
deutschen
Konjunktivs
genannt,
der
und d i e
den
bedient,
welche
korrespondieren in
der
sische
gibt.
Fragen
können
daher
wobei
mit
und w e l c h e
"Formen
wird
da s o n s t
der
lassen
sich
Verbs
hier
von
Vergleich
mit
sich
von
die
Modalität
Konjunktiv
und M ö g l i c h k e i t e n
a u s dem D e u t s c h e n
werden
des
(1984)
Sprachmittel
dem d e u t s c h e n
bewußt
yexu
und G e b r a u c h
zum A u s d r u c k
lediglich
im K o n t r a s t
Rahmen d e r
impe-
abgeschwächt
Zhu X i a o a n
Probleme
Konjunktivs
b)
die
das M o d a l w o r t
weIcher
Sprache
Ausdrucksweisen
chinesischen
dargestellt, gegangen,
nachgeht,
chinesische
Modali-
Ausdruck.
Aufsatz
In diesem A b s c h n i t t
des
durch
zum
Ele-
die
jfc ' k o m m e n ' , i n
ba^o^etwas
im C h i n e s i s c h e n "
O b e r s e t z u n g des
Merkmale
1ai
im ( ü b e r s e t z e r b e z o g e n e n )
Entsprechungen
deutsche
der
fl.exivisehe
ausgedrückt,
Modalpartikel
- f o jrf- ' w a h r s c h e i n l 1 c h / v i e l 1 e i c h t '
seinen
durch
hingegen wird
ins
allgemeine
zum d e u t s c h e n
auf diese
Fragen
vorliegenden
es
Chine-
nicht
Verb ein-
Arbeit
gesprengt
ähnlich
wie
würde. Semantisch Deutschen
nach
bezeichnung -
unterscheiden
zhuyao
dongei
(z.B.:
Ta
nengyuan (z.B.:
Ta
eidongei (z.B.:
Das
Ta 'Sie
Deutsche
artige
spricht
chinesischen an d e r
-ijj ^
'Hauptverben'
zhongguohua.
^
h u i
kennt
/¡^
yj^
||]
/*>•
K^
¿fr
^
-¡,g]'Modal v e r b e n •
shuo zhongguohua.
-¿fl ¿s|
Sachverhalte
im
Geschehens-/Seins-
in:24
kann C h i n e s i s c h
q e i macht
Verben
komplexen
Chinesisch.'),
dongei
'Er -
ig-
s h u o
'Er -
die
ihrem A n t e i l
'Subverben'
h a i z i zuo f a n . dem K i n d d a s E s s e n . ' ) keine wie
-fä
sprechen.'),
Subverben im l e t z t e n
dieser
Art,
Beispiel
sondern
durch einen
"IPK ' 7 k . gibt
der-
bestimm-
- 78 ten
Kasus
Ta
(hier:
y o n g
'Er
stellt
Ähnlich über
a u f
den
eine
kleine
ein
ti
mittels
wenti .
Präpositionen
/¡-t*,
Zahl
von
Verben
l'A. » d i e
(z.B.
dadurch
festes
bilden,
ist
und
jueding
n
tf.
j iayi
z hongshi
"xingshi
Yuan
Jie
Literatur Bezeichnungen 7c ij) V§\'' ' F o r m a l v e r b e n ' , "wuse dongci
fy
verben schen näher
und
nennt
man
in d e r
Verben'26,
i f ij] i§] "
(1984)
* &
'erwägen'
findet
dongci
1s] ^
kaol ü
ziehen'
'farblose
tf-
f M
' beachten'
>
Verbgruppe
-kj &
zhonqshi
>
schenken'
Erwägung
wie
jued i ng V * '/t ' entschei den
kaolü
diese
% M
treffen'
ßm'A
Für
bangzhu
>
Entscheidung
'in
die
bestimmten
'helfen'
'eine
jiayi
¡jj , • gelyl
sind, daß
sie mit
'/t
'Beachtung
Chinesische
ifaf
jiyu
>
zuochu
¡¿¡]
z.B.:
bangzhu
leisten'
das
gekennzeichnet
verblaßt
'Hilfe
(z.B.:
f ^
zuo j p , zuochu
fiav k >
Verbbedeutung Gefüge
verfügt
J13*1"
¿A-^-.
wieder
jf]
Fragen.').
Funktionsverben
congshi
' yuyi eigentliche
jiyu
oder
Chinesisch
deutschen
jinxing Ü M l '
Phrasen
Dativ)
zhongwen
sie
'Verben in
"dai mit
seinem
Funktionsverbgefüge
feimingci
binyu
ni c h t n o m i n a l e m
Aufsatz
im V e r g l e i c h
dongci
Objekt'27.
"Deutsche
Funktions-
mit
chinesi-
ihren
E n t s p r e c h u n g e n " , in d e m e re, d i e o b e n* g e n a n n t e n V e r b e28 n b e s c h r e i b t , "xuyi d o n g c i SL i p i§)" ' L e e r v e r b e n ' 29
Die
Zahl
der
Die
Zahl
der
umfaßt
nach
deutschen
Funktionsverben
chinesischen Yuan
wendungsbereich
Jies ist
liegt
"Leerverben"
Aufsatz
die
ist
acht
eingeschränkter
oben
als
bei
etwa
viel
bei
geringer
genannten, den
sechzig und
ihr
deutschen
VerFunk-
ti o n s v e r b e n . Hilfsverben, men
wie
verwendet,
sie
das
Deutsche
in d e n
kennt
das
unflektierte
analytischen
chinesische
Verb
Verbfornicht.
- 79 Wie a u c h
für
das
Deutsche
f a s s e n d e n semanti sehen nellen
chinesischen
notlonale wie
Definition
"zhuangtai
^
fe"
komplexen
Die
Chinesische
keine
vor.
traditio-
In der
bestimmte
dabei
'Zustand'
werden
Verbgruppen
benutzten
Tä t i g k e i t " x i n g w e i ^ - j
Systems
"
freilich
umdurch
Grundgrößen
'Handlung'
oder
nicht
als
Merkmale
wichtigsten
zur
Gliederung
verstanden.
In nachfolgender
Tabelle
der
Verben
chinesischen
das
werden
erklärt. 1
für
Verbuntersuchungen
Grammatik
"dongzuoi^^"
eines
liegen
(I)
sind
die
verwendeten
Grund g r o ß e n
zusammengestel11:
Grundgrößen zur Gliederung der chinesischen Verben A r b e i t e n 30
Ausgewertete dongzuo
ifi
'Tätigkeit'
if-
xingwei bianhua fazhan
t f c K J t L
1
1 E
x
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
'Entwicklung'
X
'Existenz'
Begriffe
"dongzuo ifi^f- "
werden
sondern
Ma Z h u c u n
19)
xjjs £
'Tätigkeit'
meist
nur
beispielsweise 'schreiben',
f e n ' , shuo -j.%/sprechen ' , x i a o £ afj- ' h ö r e n ' ,
tu_[ ffi'
Beispiele
d1 gen ' , a i hu 'diskutieren',
für
stoßen '
Handlungsverben ffibetrügen
und y a p o ß , j|| ' u n t e r d r ü c k e n ' .
einige nennt
X
X
X
X
Unter
^
" noch
Beispiele
genannt.
für
er g
X X
"xingwei
abge-
Tätigkeitsverben: pao ßfr ' 1 a u -
'sehen' ,
' nehmen , h o l e n ,
nennt
X
X
f e i 1< ' f l i e g e n ' ,
und na^ ^
X
definiert
' l a c h e n ' , kaji ^
f p ' s c h ü t z e n ' , xuexi qipjan
und
weder
1 G
X
X
den G r a m m a t i k e n
es w e r d e n
(1961,
zou ^ ' g e h e n ' ,
in
1 F
X X
'psychologische Vorgänge'
't'-fS..'-Aap
'Handlung'
Als
D
X
cunzai
grenzt,
1 C
'Veränderung'
'Zustand'
Die
1 B
'Handlung'
zhuangtai
xinli huodong
1 A
ting
bringen'.
b a o w e i /ffi V ' v e r t e i -
' 1 e r n e n ' , t a o l un
' . boxue ^ i j
i f
'ausbeuten '
den G r u n d g r ö ß e n
'Verände-
-
80
-
rung/Entwicklung' z ä h l t er Verben wie sj_ f c ' s t e r b e n ' , Ma "j/L ' w a c h s e n ' » x i a o s h i wickeln'
und j i a n h u a
"zhuanijtai
'Jfc
"
-y^
'verschwinden1,
Af,'vereinfachen'
'Zustand'
auf.
kommt bei ihm n i c h t v o r ; a l s
' 1 ieben ' , hen
ben' . Die Verben aj_
' hoffen ' , kaolü
und dasuan % huodong
^
hassen ' ,
-¡f.* " u b e r l e g e n ' ,
xiang
pa
'psychologische Vorgänge'.
Grammatik keine
'ha'denken
' fürchten ' "xinli
Nach welchen
K r i t e r i e n er zu d i e s e r Gliederung gekommen i s t , s i c h in s e i n e r
Verben
und you ^
' kal kul i e r e n ' bezeichnet Ma Zhucun a l s
Jf./¡5
' ent-
Die Grundgröße
der ' E x i s t e n z ' nennt er nur zai fe ' s i c h b e f i n d e n ' xiwang ^
zengzhang
fazhan ^ ^
dazu
findet
Erklärung.
Für d i e c h i n e s i s c h e n Verben werden folgende d r e i
Grobklassen
etabli ert: 1.
Zustandsverben S i e drücken einen Zustand, e i n Bestehen aus und geben an, daß s i c h das S u b j e k t n i c h t v e r ä n d e r t ,
z.B.:
you jjj ' h a b e n ' ,
shi
-^_'sein',
zhu j-f ' wohnen ' , fang
^
'stehen' 2.
zai fi ' s i c h b e f i n d e n ' ,
.
Aktivitätsverben Bei d i e s e n Verben v o l l z i e h t vität,
z.B.:
fang 3.
fei
stelTen'
das S u b j e k t a l s Agens e i n e
Akti-
' f l i egen ' , pao ffj^' 1 aufen ' , chi ojr, 'essen ' , .
Nicht-Aktivitätsverben Bei diesen Verben v o l l z i e h t Aktivität,
das S u b j e k t von s i c h aus
i s t a l s o kein Agens, z . B . :
•j^ 'wachsen' , x i a o s h i - ^ ¡ ^ ' v e r s c h w i n d e n 1 Bei d i e s e r
.
G r o b k l a s s i f i z i e r u n g wird a l s o b e r s t e s
Differenzie-
r u n g s k r i t e r i u m von dem dem Verb i n h ä r e n t e n Merkmal wie es in e i n e r big ( 1 9 8 3 ) ,
Reihe von Ansätzen,
Gerling/Orthen
z.B.
keine
' s t e r b e n ' , zhang
sj^
[iSTATISCH],
bei Chafe ( 1 9 7 6 ) ,
(1979) zugrunde g e l e g t w i r d ,
Hei-
ausge-
gangen. Als e r s t e Unterscheidung e r h ä l t man so d i e Klasse der Zustandsverben mit dem Merkmal standsverben Merkmal
[-STATISCH].
[+STATISCH] und d i e
Die l e t z t g e n a n n t e n werden nach dem
[¿AKTIVITÄT] w e i t e r d i f f e r e n z i e r t
und N i c h t - A k t i v i t ä t s v e r b e n . an G e r l i n g / O r t h e n
Nicht-Zu-
in
Aktivitätsverben
Beide Gruppen werden in Anlehnung
(1979) nach dem Merkmal
[+BEWEGUNG]
weiter
-
untergliedert,
so daß s i c h
81
-
folgender
Stammbaum
(II)
ergibt:
VERBEN
(II)
[+STAT]
[-STAT] I NZV
ZV
[-AKT]
t +AKT]
I
I
AV
NAV
[+BEW ]
I
[-BEW]
[+BEW]
[-BEW]
aNBV
pBV
pNBV
I
aBV
I
I
Die verwendeten Abkürzungen: STAT ZV NZV AKT AV NAV BEU
= = = = = = -
"Dabei eine
statisch Zustandsverben Nicht-Zustandsverben Aktivität Aktivitätsverben Nicht-Aktivitätsverben Bewegung fassen
aktive,
die aus
Aktivitätsverben dem r e a l e n
bezeichnen,
während d i e
bezeichnen,
bei
wird,
sondern 37)
zen mit
Helbigs
Die
d e n e n das S u b j e k t
Diese
Begriffe
verben",
die, wie
eingehender
die
Heibig
Bewegungsverben Nicht-Bewegungsverben Bewegungsverben Nicht-Bewegungsverben
Verben
der
sich
decken
sich
Tätigkeits-
Aussagen
heraus
tätig
(Gerling/Orthen
im g r o ß e n
und
79) Die
gan31 Vorgangsverben.
gilt,
"Tätigkeits-"
selbst
feststellt,
Bewegungsverben, finden
sich
bei
die
Tätigkeit
verbale
unterliegt."
Termini
(1983,
werden.
zu u n t e r s u c h e n
aus
zusammen,
erfolgte
und " N i c h t - A k t i v i t ä t s v e r b e n "
vorbelasteten
verstanden
die
heraus
nicht
Antrieb
Klassen
Grobklassen
als
schiedlich
beiden
"Aktivitäts-"
deutiger
all
Subjekt
aktive aktive passive passive
Nicht-Aktivitätsverben
einem äußeren
a.a.O.,
= = = =
aBV aNBV pBV pNBV
die
und
sind
und
ein-
"Vorgangs-
unteres
noch
ihm s o w o h l
un-
- 82 ter
den T ä t i g k e i t s v e r b e n
Eine s o l c h e
als
auch u n t e r den
Zuordnung s c h e i n t
angemessen.
Vorgangsverben.
Auch i n
vorliegender
A r b e i t werden, wie aus dem Stammbaum oben h e r v o r g e h t , wegungsverben
sowohl
Aktivitätsverben Auf d i e
den A k t i v i t ä t s v e r b e n
nicht
Die U n t e r s c h e i d u n g
wird h i e r
Einteilung
der d e u t s c h e n
kann nur
und N i c h t - A k t i v i t ä t s v e r b e n
te.
ß.l
fa
tfj
'S h u (42b) E r 'T a (43a) D a s
fr
fc
#
%
^
Subjekt
Träger
bestimmt
eines
werden.
(Zustand) (Zustand) (Tätigkeit) (Aktivität)
+ 4 _h (Zustand)
1
(Zustand)
J:
ba shu fang zai shujiashang.' A u t o
Zu-
Zustands-
i
s t e l l t die Bücher ins Regal.
Q i che . _ %
aus
Dabei
chinesischen
s o n d e r n muß a l s
B ü c h e r .
fang zai shujiashang.
fä
der
und
[iSTATISCH]
s i c h das t r a d i t i o n e l l e
gua zai qiangshang.' 14
Akti-
Bei den d e u t s c h e n
ba ta de zhaopian gua zai qiangshang.'
(42a) Im Regal stehen
dargestellt.
Tätigkeits-
bzw.
hängt an der Wand.
#
4
als[±AGENS].
hängt sein Bild an die Wand.
'T a
#
läßt
z h a o p i a n
tt
(41b) S i e
sein.
sind.
s i c h a l s o wie bei
bzw. e i n e r N i c h t - A k t i v i t ä t
B i l d
'lade
eingegan-
bzw. bei den c h i n e s i s c h e n
Agens c h a r a k t e r i s i e r e n ,
Zustands, Vorgangs _ . . , 33 Beispiele:
1
des S u b j e k t s
das S u b j e k t Agens
und V o r g a n g s v e r b e n
(41a) S e i n
Nicht-
Verben i n Z u s t a n d s - , ergibt
bei den d e u t s c h e n T ä t i g k e i t s v e r b e n
als
Be-
Untersuchung
in Kapitel
Verben i n Z u s t a n d s - ,
Charakter
Aktivitätsverben
nicht
nicht weiter
neben dem s e m a n t i s c h e n Merkmal
dem s e m a n t i s c h e n
stands-
der c h i n e s i s c h e n
und N i c h t - A k t i v 1 t ä t s v e r b e n
Vorgangsverben
a l s auch den
Gegenstand der v o r l i e g e n d e n
Die B e w e g u n g s v e r b e n werden a u s f ü h r l i c h
vitäts«
die
zugeordnet.
Nicht-Bewegungsverben
g e n , da s i e
32
fährt nach Berlin.
kai wang B o l i n . ' , , ., Ii^ ^
(Tätigkeit) (Aktivität) (Vorgang, passive Fortbewegung) (Nicht-Aktivität, passive Fortbewegung)
- 83 (43b) E r
fährt nach Berlin.
•T.
(Tätigkeit, aktive
( Fortbewegung) tive
wang Bolin kai.'
^ it * ff-
Die
gesperrt
kömmlichen Aus
den
und
auch
schen
geschriebenen
Glieder
nlchtverborientierten
obigen im
Beispielen
Chinesischen
Charakter
des
N1cht-Zustandsverben
das
in d e n
angeführten
und
fahren
und
die
ist
in
ersehen, gibt,
sowohl
Beispielen
Verben
und
ka 1 -ff ' f a h r e n '.
Aktionsarten,
die
beim
deutschen
Präfixen
wiedergegeben
werden
(vgl.
nesische
Verb
andere
Art:
nesischen Verben
auf
Verbs,
bzw.
ganz die
Adjektive
Konstituenten
(MK)^
lexikalische
Einheit
Satz
stellt,
z.B.:
(44)
Ta
(45)
%
%
hat
seine
Ta
le
1
Die
sich
Auffassung,
komplex
semantials
und
deutschen
auch
zwar
gilt
Verben
hängen
Verb
häufig
ist
die
mit
Hilfe
differenziert eine
Eigenheit
Geschehens/Seins
von
das
chi-
des
chi-
durch
als
modifizierende
und
mit
diesem
Verbkomplex
das
Prädikat
als
shuoshi
it
eine im
lunwen.
1
fertiggeschrieben.'
lesanci.
y'A dreimal
Verb
anzusehen,
ta de
vom
sich
Ö-J %l
•jtüb ffe (d,) 'Er k l e t t e r t
(58) Ta t i a o x i a 'Er s p r i n g t
Berg.'
la1/qu.
(den B e r g )
herauf/hinauf.'
qiang. von der
Mauer.'
dienen
die zu
Bewegungs-
z.B.:
(54) Ta paolai . 'Er r e n n t
(MKRi)
(vgl. dazu auch 4 . 3 . 2 . ) ,
t r e t e n und die R i c h t u n g e i n e s
Handlungsablaufes
vergrößern 1
Konstituenten der Richtung
p r i m ä r die R i c h t u n g s v e r b e n Verbsimplex
tun'
sein'
Konstituenten
Als m o d i f i z i e r e n d e
e i n t r i t t , z.B
* * < •k &
zhangda
,
schreiben
oder
dem
- 89 ( 5 9 ) Ta t i a o x i a
(qiang)
Ahl m.
t springt
'Er (60)
Ta na y i
> (von der H a u e r )
ben shu
/¡
'V
'zusammenziehen'
+ 'klein'
— >
(70)
chengxiang
chabie.
Yao s u o x i a o
fä
'verkleinern'
ifi. $ % %
z w i s c h e n S t a d t und Land muß
d i e das Verb m o d i f i z i e r e n . ( 1 9 8 1 b, 1 8 8 f . )
gebrauchte A d j e k t i v e
Diese
'heiß'
aj^
" z h u c o n g s h i £ Xjs
t + 'lieben'
— > — >
r e ' ai 'sehr
und
Komposita nennt Ren
z.B. : +
verringert
Verb
Für x s t e h e n m e i s t a d v e r b i a l
re
aus.'
suoxi ao
lieben'
" ,
Verben, Xueliang
'Determinationsform',
-
v(71)
Ta r e ' a i 'Er
ta de
liebt
+
H
irren'
-
gongzuo.
seine Arbeit
wu
'sich
101
sehr.'
jie
— >
ty
+ 'begreifen'
( 7 2 ) Mo w u j i e l e
—>
wu j i e 'etw.
mißverstehen'
ta.
4?i i l
& j tiL habe i h n m i ß v e r s t a n d e n . 1
'Ich
Der s y n t a k t i s c h e n
Zuordnung der Gruppe a) und b) w i r d
Die Gruppen c) und d) s i n d j e d o c h n i c h t e i n d e u t i g bestimmbar aufgefaßt
und können auch a l s
lexikalische
E i n e w e i t e r e B e s o n d e r h e i t des c h i n e s i s c h e n zur C h a r a k t e r i s i e r u n g
einer
"
Im U n t e r s c h i e d
die die s p e z i e l l e
d i e Verb-ZEW p r i m ä r
ihrer
der
soge-
Quantität
Sprechsituation
an das
(vgl.
hinter
Bestimmungen
einbeziehen,
der o b j e k t i v e n
logisch-grammatische
M e ß b a r k e i t der Handlung a u f z u f a s s e n
Häufig-
i n d e r Regel
zu den a d v e r b i a l e n
zur M o d i f i z i e r u n g
t u n g bei und s i n d daher a l s
sind die
Handlung h i n s i c h t l i c h
Verb t r e t e n und im S a t z b a u p l a n
dem Verb s t e h e n .
Verbs
' V e r b - Z ä h l ei nhei t s w ö r t e r ' , d i e
k e i t , o b j e k t i v e n Dauer sowie a l l g e m e i n chinesische
1971,
Zusammensetzungen
werden.
nannten " d o n g l i a n g c i -zcf]
der Z e i t ,
zugestimmt.
syntaktisch
tragen
Verbbedeu-
Kategorie
der
Cheng/Pasierbsky
170).
Je nach der s e m a n t i s c h e n A u s s a g e und der l e x i k a l i s c h e n mensetzung der K o n s t r u k t i o n
lassen sich drei
Gruppen
Zusamunterschei-
den : 1. A l s
Verb-ZEW t r i t t
eines
Satzes
e i n Verb a u f , d . h . , d a s
w i r d v e r d o p p e l t , wobei z w i s c h e n
Verb und Verb-ZEW das Numerale se K o n s t r u k t i o n keit
usw.,
kan y i
bezeichnet die
— 'eins' Kürze e i n e r
Verb
prädikativem
s t e h e n kann. Handlung,
Die-
Tätig-
z.B.:
kan
xianq yi
prädikative
xianq
^
— ^
'kurz mal hinsehen' 'sehen ein Sehen')
(wörtlich:
- f l 'kurz mal Uberdenken' (wörtlich: 'denken ein Denken') B i l d u n g e n mit anderen N u m e r a l i e n s i n d s e l t e n . S i e b e s c h r ä n -
-
ken s i c h san X
nach Ding Shengshu
'drei'
'einige
-
(1961 , 178) auf
oder j j ^ / L ' e i n i g e '
wenige M a l e ' ^ .
folgendes
102
Beispiel
1 i ang ffi ' z w e i ' ,
und bedeuten s o v i e l
Ding Shengshu
(a.a.O.)
wie
führt
dafür
an:
(73) Yao Zhilan y i sa shou, Xiao Zhu gun Iiang gun
pagilai.
'Als Yao Zhilan l o s l i e ß , überschlug sich Xiao Zhu ein paarmal und rappelte sich dann auf.' Die w i c h t i g s t e n ausdrücken, Sie
Verb-ZEW, d i e
sind:
cj_
haben s i c h a l s
Grammatiken a l s 'spezielle
die
Häufigkeit
> x i a "p , bi an
eine
Gruppe e t a b l i e r t
bezeichnet,
Handlung
und werden i n
^
"zhuanyong de d o n g l i a n g c i
Verb-ZEW
einer
, tang ifa , hui \g) .
ffi
den
-tß -jr
z.B.:
(74) Zhe bu dianying wo kan quo .yi c i . £ I? Ü . - >K 'Diesen Film habe ich einmal gesehen.' (75) Zhong da le san xia.
ty
1 U
T*
'Die Uhr hat dreimal geschlagen.' (76) Zhe ben shu wo kan quo liang bian.
&
£
$ ¿i 4
$
&
'Dieses Buch habe ich zweimal
(durch-)gelesen.'
(77) Ta dao Beijing qu le y i tang.
4ÜL
?§-"
geschrieben)
Objekt'61
bezeichnet
(1979,
(in den
und die Gabe
'fernes
Verben
Empfänger
z.B. in "Hanyu z h i s h i "
geschrieben)
auch zwei E2 auf-
vor a l l e m um die
'nahes O b j e k t ' 6 0
(111) kursiv
ist.'
nach e i n e m V e r b r e g e n s
und M i t t e i l e n s , wobei
"jinbinyu
h u i .
geschrieben.
h a n d e l t es sich dabei
des G e b e n s , S c h e n k e n s herkömmlichen
keine V e r s a m m l u n g
gesperrt
Je n a c h der S e m a n t i k t r e t e n , und zwar
k a i
it
'Er w e i ß , daß heute Die
bu
in 159),
Beispielen bzw.
(in
Mittei-
(110)
und
werden.
Beispiele: (110) Ta gei
&
ta
'Er gibt (111)
y i
z h a n g
-Ati ?fv ^ ihr e i n e n Bogen
Ta gaosu women
yi
Papier.'
j i a n
% ilf
z h i.
z h o n g y a o
shi.
- n ± 3t ft $
'IÜL 'Er teilt uns eine w i c h t i g e Wie
de
bereits erwähnt,
fehlt
s c h e i d u n g der E r g ä n z u n g e n .
Angelegenheit
im C h i n e s i s c h e n
mit.'
eine
kasuelle
Bei e i n e m V e r g l e i c h m i t d e m
Unter-
Deut62
sehen zeigt
s i c h , daß die
klassifizierten gänzung),
E2
E2 häufig e i n e r der
4 kasusbedingten
(Genitivergänzung),
(Präpositionalergänzung)
Ergänzungen:
El
E3 ( D a t i v e r g ä n z u n g )
l i c h e n M i t t e l n w i e d e r g e g e b e n w i r d , wie In den B e i s p i e l e n
B bis E w e r d e n die d e u t s c h e n
zusammengesetzte
Verb
bingsi ^
E4
sprachGegen-
soll.
E5 w i e d e r g e g e b e n .
E4 und das Regens
und
in n a c h s t e h e n d e r
verdeutlicht werden
für die d e u t s c h e
Deutsche
(Akkusativer-
e n t s p r i c h t oder m i t a n d e r e n
iiberstellung ( x i l )
mit e i n e r c h i n e s i s c h e n
für das
El bis
Im Beispiel
sterben
E4
meist
E(b)
steht
im C h i n e s i s c h e n
jfc . das aus d e m R e g e n s
bing
das ^k
(XII)
Gegenüberstellung
144
chinesischer
C h i n e s i s c h : E2
=
( a ) Ta < z h l > shuo l e h f t Ü t a. ( b ) Ta a l
»1
j
-
J u 'S)
'Er sagte < nur > e 1 n e n
b a n q z h u .
\% ji
' S i e gedenken
. 1 1 a n y 1 .
t
w o m e n
'Sie lacht de
s h 1 r.
r
d i e
D e u t s c h : E2 ( a ) Er schämt s i c h
I h r . '
d e m
H a s c h 1 n e.
r
U b e r
fo
rf
/ S t a a t .
D e u t s c h : E4
(E1-E5-V) (E1-E5-V-E2)
fö
h
fr
^
(E1-E5-V-E2)
f-J
jfe,
C h i n e s i s c h : E2
'h
IS %
(E1-E5-V)
Aft I -
' Z h e ben shu d u i t a m e l y o u duoshao y o n g c h u .
&
>i
> •> $
' T a gen women t a n h u a . ' gestorben.
Am,
JfR «
'Ta b l n g s l l e . •
m&
(E1-E5-V-E2,
if (El.»)
j
(E1-E5-V-E2)
*b
C h i n e s i s c h : E2
( a ) Er u n t e r h ä l t s i c h m i t u n s . ( b ) Er 1 s t an e i n e r K r a n k h e i t
A n g e l e g e n -
J: te
| £
i t
E
u n s e r e
(E4)
'Ta wel g u o j l a f u w u . ' nicht »1el.
(E4)
C h i n e s i s c h : E2 ' T a d u i z 1 j 1 de w u z h l gandao c a n k u l . '
s e i n e r
1 h m
I h n . '
'Ta gel J1q1 shang y o u . '
fo ( b ' H e s e s Buch n u t z t
zu.'(E3)
(E3)
U b e r
'Ta d u i t a x l a o . '
D e u t s c h : E3 ( a ) Er d i e n t
(E2)
C h i n e s i s c h : E2
an.
Unwissenheit.
D
(E2)
V o r s c h l a g
fofcjJlU C
H i l f e . ' O p f e r . '
d e m
'Sie spricht h e i t . '
Deutsch: El
( b ) Er ö l t
d e r
' S i e stimmen
a.
I h n
(El)
u n s e r e r
'Er v e r t r a u t
dfc 0 0 Ta shuo
( a ) Er l a c h t
(El)
t
-ktnifu Hin tö
B
S a t z . '
i / sich mit
hat
Beispielen
präpositiona1en
(158),
Phrasen
t a
liyile.
& %
j getrennt.1 t a
hejiele.
und
(160)
werden
- gesperrt
(159)
- von
den
den
Kategorie
davon
hier
abgesehen.
einer
vorhanden.
ist
der
E5
(154)
eine
durch
( 152 ),
Als
E6 w e r d e n
Häufigkeit, E6 und
kann
analytisch
Male'
oder
man
gemeinsame
auf
Eine
Beispielen
in
(146), und
allgemeine
Anapher ^
namo
Fragen
im
wird
Fremdspra-
ist
der
nicht
unterschiedliche (144),
(145)
(148),
(149),
wird
(153)
(150),
Weidie und
(151),
Ubertragen.
Quantitätsergänzung
nachgestellten bzw.
ver-
übergreifen-
Entsprechung
(147), in
jie-
semantisch
E-Klassen
sehr
subverbalen/
Überlegungen
Präpositiona1 ergänzungen
durch
duoshao
E5
in e i n e r
Behandlung
deutschen
In d e n
Nachgestellte
die
und
sie
zu e m p f e h l e n .
Akkusativergänzung
alle
E2
didaktischen
Deutschen
werden:
Dauer
durch
im
auch
daß
Aus
Dativergänzung,
eine
E6
Eine
jedoch
können
(155 ) d u r c h
3.3.1.2.6.
sind
vorgestellten
se w i e d e r g e g e b e n E5 d u r c h
E4
denkbar,
zusammenfaßt.
chenunterricht E5 m i t
E3 u n d
die
Verbregentien
die
daher
le.
geschlossen.'
Wie
E-Klassen
jieshi
3
¿±-¡,0, 1 iyi - ^ - f f u n d lliül. ^ r p ^ g e f o r d e r t .
Es w ä r e
gen
darstel-
W a n g
shi
wandt.
mit
m 3 versöhnt.'
ihr
Phrasen
angesehen,
z.B.:
"iR
g e n / h e / t o n g
/m
auch
Bekanntschaft
Ta
sich
es
X i a o
1 hat mit
Angaben
Komi t a t i v b e s t i m m u n g e n
g e n / h e / t o n g
'Er
als
sind.
wie
Ergänzungen Quantität
d u o ßji duoshao
/JA 'in w e l c h e m
^ ci
Umfang'
bestimmt,
implizieren 'so ^
viel' ']/•
können.
ersetzt
' wie
ermittelt
die
viele
werden.
Diese
156 -
E - K l a s s e wird in n i c h t v e r b o r i e n t i e r t e n
weder n i c h t vom t r a d i t i o n e l l e n " z h u n b i n y u '/¡t &
Ta gongzuo
M.tL 'Er
(162)
Ta xue l e 'Er
Arbeit sie
g e
g e t r e n n t oder aber
oder "buyu
als
entals
'Komple-
Adverbiale
aufgefaßt,
x i a o s h i . 0
^ ^ ^ acht
t
Stunden.'
s a n
n i a n.
-j
hat d r e i
Jahre
e i n b e z o g e n werden. die die
Grammatiken
wie:
ba
arbeitet
im ¥
78
und s y n t a k t i s c h
wobei auch B e i s p i e l e (161)
Objekt
' Quasi O b j e k t '
ment'7^ bezeichnet
77
Dauer e i n e r nicht als
studiert.'
Die g e s p e r r t e n S a t z g l i e d e r
Ergänzungen,
sondern a l s
nicht verbgruppenspezifisch
H i e r werden d r e i
in
(161)
Handlung a u s d r ü c k e n , werden i n
und
(162),
vorliegender
Angaben b e t r a c h t e t ,
da
sind.
A r t e n von E6 - g e s p e r r t
geschrieben
-
unterschie-
den : 1. E6 d r ü c k t les
Häufigkeit
ZEW ( v g l .
(163)
Ta kan ta
y i
'Er wirft (164)
Ml
E6 s t e l l t (166))
y i
te
abgebissen.' d u n .
-
#
eine Teilmenge e i n e r Patiens
Zahlwort
sie.'
a
hat ihm e i n e T r a c h t
oder a l s
durch ein (166)
i n
auf
k o u.
hat e i n e n Happen
Ta da l e ta 'Er
2.
-
Prügel El a l s
(Beispielsatz
plus nominales
verabreicht.' Agens
(Beispielsatz
(167))
dar und w i r d
ZEW r e a l i s i e r t ,
Shigexueshengf 'Er fährt mit dem Zug nach T i a n j i n . ' Ta qu le yi tang Wuhan.
13
9
'Er i s t einmal nach Wuhan gefahren.' Ta qu Shanghai canjia huiyi.
14
4
'Er fährt nach Shanghai, um an einer Tagung teilzunehmen.' Lunchuan cong Shanghai kai wang Dalian.
1 2 11
13
13
13
14
5
£
Ml
&
% K
k
a a _t ^ Ü, 'Oer Dampfer fährt von Shanghai nach Dalian.' Tarnen ba haizi song dao guowai qu. ^Mil ^f-ilf'J
14
6
'Sie schicken ihre Kinder ins Ausland.' Ta dao women j i a Tai le san c i .
14
9
'Er i s t dreimal zu uns gekommen.' Kache kai wang nongchang zhuang liangshi. 'Der Lastwagen fährt zum Staatsgut, um Getreide zu laden.'
-
15
5
172 -
Ta ba haizi H u gei ta zhangfu. - f c M e a
*
@
i/aiitt^
'Sie überläßt das Kind ihrem Mann.' 15
6
Ta ba xin kan l e san bian. -hü
fe
\% %
3 gelesen. 1
'Sie hat den B r i e f dreimal 15
8
Ta ba ta nii'er l i u zai ta fumu nar. ^CJ
~k )L
Wfcfa'/L-Q-IVL
'Er läßt seine Tochter bei seinen E l t e r n . ' 15
9
Ta ba j i n l i a n z i maidiao, mai y i dian chi de. ^ / ß l - f
•ht
t
£
-
PL
W
'Sie verkauft ihre Goldkette, um dafür etwas zum Essen zu kaufen.' 1 5 11
Ta ba chuangzi ca de zengliang. iit
te
f
- f 4&
f f
&
41
'Sie hat die Fenster b l i t z b l a n k 18
9
geputzt.'
Ta zhu zai ta pengyou nar j i e men. M
Kff?
JLfätSj
'Sie wohnt bei ihrem Freund, um sich die Langeweile zu vertreiben. ' 13 5
5
Xiao Wang ba zhe dai mi gei l a o t a i t a i sonqhui j i a qu. *
x
teilt
£
'Xiao Wang bringt der alten Frau den Sack Reis nach Hause.' 14 5 5
9
Wo ba wenjian gei ni song dao bangongshi qu kan kan. ü k t & t w
tefo&
M
^
7 s
a t
£
%%
'Ich bringe d i r die Dokumente zur Durchsicht ins Büro.' 13 4 4 5
9
Ta cong xuexiao zuo gonggong qiche jingguo Tian'anmen qu Xidan mai dongxi. %
-fä /Ä ^
n
z
sj 4
^
& %
£
^
^
&
'Sie fährt von der Schule mit dem Bus am Tian'anmen vorbei zum Xidan, um einzukaufen.' In den o b i g e n Ergänzungen
chinesischen
und f a k u l t a t i v e n man d i e
Satzmustern
zusammengestellt, Ergänzungen
Satzmuster
weiter,
sind
ohne z w i s c h e n
die
zu u n t e r s c h e i d e n .
indem man d i e
kombinierbaren
obligatorischen Differenziert
fakultativen
Ergän-
- 173 -
Zungen
so e r h ä l t man die S a t z b a u p l ä n e 9 2
kennzeichnet,
die im w e i t e r e n
1n v o r l i e g e n d e r
markiert werden.
Die Zahl
die der S a t z m u s t e r . Ein c h i n e s i s c h e s Satzbaupläne
Arbeit mit runden
der SBP ist e r h e b l i c h
Eine O b e r s c h a u b a r k e i t
aufweisen,
größer
ist j e d o c h
V e r b kann wie ein d e u t s c h e s
(SBP),
Klammern
Verb
als
gegeben.
mehrere
z.B.:
j i ao ffir'1 e h r e n 1 , u n t e r r i c h t e n ,
vermitteln'
SBP 1 2 (2) (212) Ta jiao tä
^
(tarnen) ei-Mrp
'Er lehrt (213) Ta jiao
zhongwen.
(sie)
tarnen
f
£
Chinesisch.'
(zhongwen).
tä^n e t
'Er lehrt (214) Ta jiao
sie
3t) (Chinesisch).'
shu.
'Er e r t e i l t
Unterricht.'
In (214) ist ^llü $
(wörtlich:
" B ü c h e r " als
E2
'Er 1 e h r t
(gram)
Bücher.')
aufzufassen.
SBP 1 6 (215) T a < ; y i j i n g ) j i a o
&
>
le wu
ci.
J i
%
'Er hat < s c h o n > fünfmal
Unterricht
erteilt.'
SBP 1 5 5 (216) S h i f u ba j i s h u jiao
fp ^
'Der M e i s t e r
gei
tudi.
lehrt die L e h r l i n g e
die
Technik.'
SBP 1 11 (217) Ta jiao de
feichang
hao.
% if
44 # 'Er u n t e r r i c h t e t
3.4.
ausgezeichnet.'
Zusammenfassung
Ein V e r g l e i c h der d e u t s c h e n
und c h i n e s i s c h e n
daß s i c h die
sowohl
Art der
beiden S y s t e m e
Ergänzungen
in d e r
stark v o n e i n a n d e r
Ergänzungen
Zahl
zeigt,
als a u c h in d e r
unterscheiden.
Die
Defi-
-
nition der,
der
die
Ergänzungen
also
kombinierbar die
als
jeweils sind,
bildet
beiden
Vergleichssprachen.
im D e u t s c h e n
Symbol
der
-
spezifisch
nur mit
Subklassifikation
174
die
verbabhängige
Satzglie-
bestimmten
verbalen
gemeinsame
Ausgangsbasis
Verben Da b e i
Subklassen für
zu S a t z e r g ä n z u n g s k l a s s e n stehen
12 E r g ä n z u n g s k l a s s e n
10
in
Ergänzungsklassen
im C h i n e s i s c h e n
gegenüber:
Ergänzungen im D e u t s c h e n nach Engel (1982)
Ergänzungen im C h i n e s i s e h e n nach vorliegender Arbeit
EO
Nominativergänzung
Vorangestellte
El
Akkusativergänzung
Nachgestellte
Nominalergänzung
E2
Genitivergänzung
Nachgestellte
Richtungsergänzung E3
E3
Dativergänzung
Vorangestellte bzw. nachgestell- E4 te i n d i r e k t e Richtungsergänzung
E4
Präpositivergänzung
Vorangestellte bzw. nachgestell- E5 te i n d i r e k t e Nominalergänzung
E5
Situativergänzung
Nachgestellte zung
E6
Direktivergänzung
Nachgestellte nominale E x i s t e n zialergänzung
E7
Nominal ergänzung
Vorangestellte bzw. nachgestell- E8 te Adverbialergänzung
E8
Adjektivalergänzung
Nachgestellte
Finalergänzung
E9
E9
Verbativergänzung
Nachgestellte zung
Einordnungsergän-
E10
Die
deutschen
Ergänzungen sind
Kriterien
bestimmt.
ist
eine
durch
EO
primär
austauschbare Kasus r e g i e r t
tränke.).
Die
ristik
auf;
ihnen
ist
die
E6 E7
E12
nicht
Merkmalen
E2
Ell
bestimmten
phosyntaktisehen
Quantitätsergän-
El
Nachgestellte kausative S a t z ergänzung
d i e einen
E5,
Nominalergänzung
Nachgestellte Artergänzung
b i s E3 s i n d
Ergänzungen
Symbol
E6,
nach
reine
morphosyntaktisehen
Kasusergänzungen . E4
Prä P o s i t i o n (z.B.: E7 und
zugleich
eine
inhaltliche
Klaus
charakterisiert, sorgt
E8 w e i s e n
semantische
Leistung
der
f ü r Ge-
neben
mor-
Charakte"Situie-
- 175 rung" der
( E 5 ) , der
"Richtung"
"Qualifikation"
(E8)
( E 6 ) , der
"Subsumption"
zuzuschreiben.
EO b i s
k e i n e e i g e n e Bedeutung z u g e s c h r i e b e n werden
(E7)
oder
E4 und E9 kann
(vgl.
Engel
1982,
194). Die E r g ä n z u n g s k l a s s e n sich nicht als
des u n f l e k t i e r t e n
Kasusergänzungen
durchweg nach i h r e r
Stellung
ist
tiv
die
fest
gen
und l e g t
mit f e s t .
ist,
bei der
die
werden
Kriterien
festgelegt.
Die
im w e i t g e h e n d amorphen C h i n e s i s c h syntaktischen
Im f l e k t i e r t e n
Satzgliedfolge,
lassen
sondern
v o r oder nach dem V a l e n z t r ä g e r
Verb und s e m a n t i s c h - s y n t a k t i s c h e n Satzgliedstellung
Chinesischen
klassifizieren,
F u n k t i o n e n der
Deutschen
im V e r g l e i c h
Klassifizierung
hingegen f i n d e t
zum C h i n e s i s c h e n
der
rela-
Ergänzun-
Ergänzungen
die
relativ
keine
frei
Berücksich-
t i gung. Im D e u t s c h e n r e p r ä s e n t i e r t finites
(meist eine
EO) m o r p h o l o g i s c h ,
Chinesisch alle kiert
das V e r b r e g e n s
Verb bzw. e i n e a n a l y t i s c h e
bleiben
Die d e u t s c h e
Ergänzungen
(vgl.
Pasierbsky
Ergänzung dar.
den im C h i n e s i s c h e n dergegeben. "zufällige
dennoch können s i e terricht
für
Deutsche
Das k a s u s l o s e regierenden
leitet Ta
festen
Art
kennt
Element
E2 oder
X i a o
W a n g
die
E5 w i e -
s i n d zwar nur
Übersicht
semantisch zu
im
als be-
verstehen, Chinesischun-
sein.
E r g ä n z u n g e n mit f e s t e n E4 n i c h t .
Ergänzungen
( S u b v e r b bzw. x i a o . -fyfr,
kasus-
Es
( E 5 ) , die
vervon
Präposition)
werden und v o r oder h i n t e r das V e r b r e g e n s
d u i
allen
E 2 , E3 und E4 wer-
1983 , 222)
wie d i e d e u t s c h e
f ü g t j e d o c h über v e r b s p e z i f i s c h e einem r e l a t i v
dieser
ganz n ü t z l i c h
Chinesische
El,
Strukturmerkmale
eine e r s t e
Präpositionen
der
kommen nahezu bei
h ä u f i g mit e i n e r
(Engel/Mi ki£
als
unmar-
i n beiden V e r g l e i c h s s p r a c h e n
Gegenüberstellungen einzelsprachliche
amorphen
E l , d i e dem S u b j e k t
Die d e u t s c h e
relativ
dingter Äquivalente"
im w e i t g e h e n d
1981).
Grammatik e n t s p r e c h e n ,
Verben vor und s t e l l e n wohl wichtigste
während
ein
Ergänzung
im v e r b a l e n V a l e n z t r ä g e r
EO und d i e c h i n e s i s c h e
traditionellen
- i n der Regel
Verbform - eine
/[v T
treten 'Sie
einge(z.B.: lacht
X1ao Wang a n . ' lachen').
(wörtlich:
'sie,
Strukturen dieser
ten D e u t s c h e n
gegenüberstehen,
Xiao
A r t wiederum g i b t es im
Wang, flektier-
nicht.
Unter semantischem Aspekt
b e t r a c h t e t , weisen die
E3 und E4 und d i e d e u t s c h e n Gemeinsamkeit a u f : um E r g ä n z u n g e n
chinesischen
E6 ( D i r e k t i v e r g ä n z u n g e n )
In b e i d e n V e r g l e i c h s s p r a c h e n
lokalen
I n h a l t s , d i e das Z i e l ,
B e r e i c h oder den A u s g a n g s p u n k t fixierten
176 -
folgende
h a n d e l t es
den
e i n e r Bewegung oder e i n e r
Handlung nennen und dementsprechend v o r a l l e m
Verben der Fortbewegung und Verben des T r a n s p o r t i e r e n s , derns
sischen
Ergänzungen
Weise r e a l i s i e r t . sich also
auf sehr
Das System der v e r b a l e n eigenartig.
zeigt,
der c h i n e s i s c h e n
daß bei der
sen s e m a n t i s c h e
Festlegung
Kriterien
im . f 1 e x i o n s r e i c h e n Mittel
verfügt
stärker
d i e wie Admoni
(1982,
wiederkehren, ...".
h e r a n g e z o g e n werden müssen
die
d a b e i über bestimmte
192f.)
sagt, die
besonders oft
lebenswichtig
192f.)
nullwertige
1n der r e a l e n
für die
Das D e u t s c h e w e i s t d a b e i
Existenz
v e r b a l e m Regens
können nach d e r K l a s s i f i z i e r u n g
ge Verben e i n g e t e i l t s c h e n g i b t es n i c h t .
Die c h i n e s i s c h e n
zwei-, d r e i - ,
vier-,
werden, n u l l w e r t i g e
in und
Men-
Klassi-
zwei-,
Satzmuster
fünf-
SachWirk-
der
nach E n g e l s
Verben, e i n - ,
Verben a u f .
in e i n - ,
Satzmu-
"objektiven
und v i e r w e r t i g e der A r b e i t
ge-
Chinesisch.
lichkeit
(1982,
hat es s i c h
Ergänzungsklasmorphosyntak-
widerspiegeln,
fizierung
Dabei
ge-
Baus
D e u t s c h e n , das über mehr
verhalte
schen s i n d
Ergänzungen
a l s das w e i t g e h e n d amorphe
Jede der b e i d e n S p r a c h e n v e r f ü g t ster,
unterschied-
im E i n k l a n g mit den B e s o n d e r h e i t e n des
der b e i d e n V e r g l e i c h s s p r a c h e n
tische
Beför-
im D e u t s c h e n und im C h i n e -
gemäß den e i g e n e n S t r u k t u r g e s e t z e n
staltet
als
lokalbei
vorkommen.
S y n t a k t i s c h werden d i e liche
sich
passierten
dreimit
vorliegensechswerti-
Verben wie im D e u t -
- 177 4. S E M A N T O - S Y N T A K T I S C H E R CHINESISCHER
Die v o r g e s t e l l t e n der A r b e i t
10 d e u t s c h e n
tentativ
k e i t e n a u f . Die a u c h wie lung
12 c h i n e s i s c h e n
in
Festlegung
von
E-Klassen
Ergänzungsklassen
beispielsweise
im C h i n e s i s c h e n , wo die
nach
Sätzen
(1) + Die B l u m e n v a s e
+
'Haizi
benshang
Jt T
'Pingguo
0(6)
SBP: 1 3
in den H i m m e l .
rennt
SBP:
tian.'
in das
Loch.
SBP:
r e n n t in die S c h u l e .
SBP:
Abweichungen
t i e r e n aus u n t e r s c h i e d l i c h e n d i n g u n g e n des Regens unterschiedliche
Kontext unverträglich 1977, 348). sondern
rennen
Komponenten
Verbregens Ausgehend formuliert
der B e i s p i e l e Verletzungen
bzw. ben ^
sind
bzw. ben
mit
Satzbaupläne
bestimmt
resul-
jeweils dessen Analyse",
festzulegen,
die V e r k n ü p f u n g s b e s c h r ä n k u n g e n
zwischen
werden.
von der F e s t s t e l l u n g , d a ß , w i e hat, die S a t z b e d e u t u n g e n
Wortbedeutungen,
(4)
Verknüpfungsbe-
der s e m a n t i s c h e n
Es g e n ü g t also n i c h t , die und A k t a n t e n
(1) bis
von
, d.h.,es
von r e n n e n
(vgl. " P r o b l e m e
vielmehr müssen
0(6)
SBP: 1 3
# & ¥ tä
Die s e m a n t i s c h e n
0(6)
SBP: 1 3
'She benjin x u e x i a o . ' aus.
0(6)
SBP: 1 3
£ n # üt fl
+ ni cht
SBP:
benjin d o n g . '
(4) + Die S c h l a n g e +
r e n n t U b e r die S t r a ß e .
% ±
(3) + Der Apfel
+
semantisch
&4j*L%iLJb&r
• +
semanti-
wie:
benguo m a l u . 1
(2) + Das Kind r e n n t +
oder
Satzgliedstel-
b e s t i m m t s i n d , s c h l i e ß t j e d o c h die B i l d u n g von
nicht akzeptablen
primär
im D e u t s c h e n
K r i t e r i u m der
bil-
Gemeinsam-
E - K l a s s e n zwar z u d e m
t r a g e n und n a c h d e m
+ 'Huaping
UND
vorliegen-
S y s t e m und w e i s e n nur w e n i g e
K r i t e r i e n wie
sche M e r k m a l e
DEUTSCHER
E - K l a s s e n und die
etablierten
den in sich ein e i g e n e s syntaktischen
VERGLEICH AUSGEWÄHLTER
BEUEGUNGSVERBEN
mehr
Engel
(1982, 194)
"von den
vor a l l e m von den V e r b e n mit
es
einzelnen
ihrer
individuel-
-
len
Inhaltsvalenz
ab(hängen)
nun d i e
Gruppe
sischen
hinsichtlich
sucht Wie
der
bereits
von den
Bewegungsverben ihrer
erwähnt,
Wichtigkeit
bung ä q u i v a l e n t e r semantische
schen
Satzbauplänen",sol1
im D e u t s c h e n
Bedeutung
haben einer
und im
und V a l e n z
stive
Verben mitsamt
und V a l e n z
für
mit
den B e r e i c h
ne U n t e r s u c h u n g e n , Hinsicht
eine
Chine-
näher
unter-
vergleichenden
ihrer
einer
gibt
daß d i e
pe w i r d
zunächst
Darstellung
die
darunter
die
auch
Für d i e
keine
Zudem g i b t in
deut-
zur
Se-
kontra-
Bewegungsverben Arbeit
be-
Beschrei-
es
bis-
noch
kei-
zweifacher
versucht. der
Abgrenzung in
die
Untersuchungen
vorliegende
Beschreibung
gemeine
Distribution,
Sprache.
chinesischen
zu s c h l i e ß e n
auf
hingewiesen.
es
anderen
222)
vergleichenden
zwar e i n i g e
jedoch
der
so
Lücke
(1983,
einbezieht,
liegen
vor*,
Darstellung
lang
Engel/Mikit ausführlichen
Dimension
Bewegungsverben
mantik
Der
als
-
werden.
sondere die
178
hier
dieser
den b e i d e n
ausgewählten
Subklasse
Verbgrup-
und e i n e
Vergleichssprachen
all-
vorange-
stellt. 4.1.
Zur A b g r e n z u n g
Wie
bereits
das
semantische
des
gesamten
tiv
bewegt
Merkmal
sich
oder
schlechthin
aber
(1972,30)
wahrnehmbar
im Raum i n e i n e r ter
(a.a.O.,
bewegt
166)
als
(BV)
Subjekts", werden
das s i c h entweder a k 2 kann. Bewegung i s t h i e r
sondern
Sinn
als
beschränkt
Veränderung sich
einer
Ortsveränderung
bemerkt
dazu:
"Die
Zeit
festgestellt
"Ortsverändernde
Kräfte
bewirkt
gungsträger
selbst
liegen
vorliegender
werden. oder
Arbeit
Ortsveränderung
wird
Sie
Bewegung
kann d u r c h
Diese
Kräfte
ferner
von
ihn
auf sinn-
Veränderung
wird."
von a u ß e n a u f
also
vielmehr
einhergehen.
an e i n e m B e w e g u n g s t r ä g e r ,3 d e s s e n
31):
durch
"Standortveränderung
mit
schiedliche Wenn i n
ßewegungsverben
charakterisiert.
philosophischen
zu v e r s t e h e n , die
die
(1977,
bewegenden
Bewegungsabläufe, lich
sind [+BEW]
Wotjak
im a l l g e m e i n e n
Diersch
Bewegungsverben
dargestellt,
Bewegung d e f i n i e r t
nicht
der
konstatiert können
wei-
unterim Bewe-
einwirken."
Bewegung
gesprochen
-
wird,
so
Bewegung der
immer
in B e z u g
"1. V e r b e n , Umgebung ken,
zwinkern, ben,
bei
denen
auch
einzelne
Teile
kämpfen
setzt
das
nicht
zwischen
bezieht
verben" trennt
aktiver
die
von
den
lungsverben meinen
(1983, 86) müssen den w e r d e n , sondern träger
ist und Leisi
"Diese
der
des
an.
und bei
als
ein.
Er
holen,
trennt
passiver
(1979,
38)
als
Heibig
andere Zwar
um
Bestimmung
vor, aber
Bewegung
Subjekts",
Handlungssehr
weit ist,
unscharf
Typs
des
realen
für B e w e g u n g s v e r b
unterschie-
des
einen
bemerkt
Bewegungsverbs
Bewegungserscheinungen.
Ortsveränderung wird
herangezogen im w e i t e r e n
b e n u t z t , wie
(1977),
Diersch
(1972),
(1979)
für d i e
hier
nur die
er
in d e r
Oksaar
ausgewählte
dazu: ent-
Die
auch der
Termi-
Literatur und
der
Beteiligung
des
Bewegungsträgers
von
Verbgruppe
an d e r
zur
können."
auch Ger-
verwen-
wird.
Je n a c h
Gram
V e r b e n , die
werden
(1959)
sie
Heibig
37)
Bewegungsverben
"Fortbewegungsverb"
Nach
Prozeß
als
Synonym
Sinne.
(1972,
des
ge-
der
Hand-
Diersch
der
nus
die
zu e i n e m
selbst.
Bestimmung
der
"Handlungs-
Subklassen
kommen
durch
Bewegung
(1983, 80)
"Fortbewegung
Objekts"
Als
det
komplex
Fortbewegungsverben
den
die A b g r e n z u n g
erfaßt
wie
sein
... bringen,
Richtungsergänzungen
einer
ling/Orthen
zu
die auch
Bezeichnung
von W o t j a k
schwimmen
Ver-
44f.)
nicht
seine
Vielfalt
in B e w e g u n g
von
( 1 9 6 1 , 45)
dagegen
Ganze
definierten
sich
Daß
semantische
spricht matik
sie es
winken,
Umgebung
im o b e n
um " F o r t b e w e g u n g handele.
gefaßt sieht
weil
Indivi-
auf die
Eigenbewegung
auch mit
Bewegung
des
müssen:
in B e z u g
auftauchen, mit
häufig
nicht
sich Teile
bewegen
..., 3.
Fortbewegungsverben
Tätigkeitsverben
zur sin-
greifen
Gerling/Orthen Gruppe,
relativ
steigen,
gähnen,
laufen,
a.a.O.,
der
(1961),
unterscheidet:
Bezeichnete
denen
a u f das
Bewegungsverb
bezeichnete von
Ganze
in B e z u g
(Leisi
Leisi und
das
Leisi
bewegen,
Teile
nicken,
springen,
usw."
bei
Der B e g r i f f
bei
Verbgruppen
ganze
anderen
kratzen, sowohl
m ü s s e n : gehen,
drei
rollen,
2. V e r b e n ,
a u f die
essen,
g e f a ß t als
s i c h das
m u ß : fallen,
usw.
in B e z u g
-
Fortbewegung.
enger
Bewegung
denen
bewegen
einer
viel
a u f die bei
kommen
duums
im S i n n e
wird damit
179
Bewegung
-
werden i n A n l e h n u n g an L e i s i Orthen
(1979)
a) A k t i v e
Bewegungsverben
t r ä g e r aus s i c h
(="aktive
Fortbewegung")^ Diese
f ä h r t
Der Junge
Verbgruppe als
tritt
r e n n t
Bewegungsverben
Hierunter
zählen a l l e
Bewegung a u s d r ü c k e n , jedoch n i c h t
zur
auch k ü n s t l i c h e
Uber d i e
durch p a s s i v e s
Eigen-
einer
belebten Ausübung
Werkzeuge
wird.
zum B e i s p i e l
V e r b e n , d i e zwar e i n e
Passive
f ä l l t
(8)
Das S c h i f f
Bewegung kommt b e l e b t e n
i n den
f ä h r t
nach
Bewegung e r g e b e n s i c h (1979,
101)
träger
die eingesetzten
Graben.
somit a l s
formulieren,
B e d i n g u n g e n " , wie "einmal
Fortbewegungsmittel, ganz
L a n d , Wasser oder L u f t , d a r ü b e r
g u n g " oder mit den Worten S t a u b s
Deutsche
der
gesagt:
fundamentalen
ferner
allgemein
hinaus die
Z e i t , d i e A r t und W e i s e . " ( S t a u b ,
i n Bezug 1947,
Ge-
Bewe-
" E i n e Bewegung
Punkten:
kann auf
12)
Bewegungsverben
Bisherige
semantische
liegen
Darstellungen
f ü r d i e d e u t s c h e n Bewegungsverben
es
Bewegungs-
der Bewegung sowie d i e A r t und Welse d e r
bestimmt werden i n d r e i
u.ä.
und
Amerika.
der Raum,in dem d i e Bewegung s i c h v o l l z i e h t ,
den Raum, d i e
liegt, Schwer-
z.B.:
Gerling/Orthen
als
31)
selbst
Bewegtwerden 1n bestimmten Medien
Dingen zu,
schwindigkeit
(1972,
Bewegungsträger
D r u c k , d u r c h b l o ß e s Wirken der
Das P f e r d
definiert
Klet-
ortsverändernde
deren U r s a c h e nach D i e r s c h
(7)
selbst,
Stadion.
(pBV)
auch u n b e l e b t e n
Wie g e s a g t ,
zu
berücksichtigt.
i n dem b e t r e f f e n d e n
hervorgerufen
4.2.1.
Bewegungs-
Straße.
Bereichs,
nicht
sondern durch T r a n s p o r t ,
4.2.
Gerling/
"aktive mit
auf, die
mit der U-Bahn i n s
t e r p f l a n z e n , werden h i e r
"Für die
bei denen der vornimmt, die
(Mensch oder T i e r )
S o n d e r f o r m e n des p f l a n z l i c h e n
kraft,
und
z.B.:
( 5 ) Hans
b) P a s s i v e
(1972)
h e r a u s d i e Bewegung a l s
Fortbewegung n a t ü r l i c h e
benutzen ,
Dlersch
(aBV)
führt.
Bewegungsträgern
(6)
(1961),
Verben g e r e c h n e t ,
selbst
Ortsveränderung der
-
unterschieden:
H i e r z u werden a l l e bewegung"
180
bereits
-
interessante
Untersuchungen
Die A r b e i t e n
von O r t h e n
bereits tel
u n t e r 1.1.7.
zugrunde
181
-
zur s e m a n t i s c h e n
besprochen wurden, werden
g e l e g t , da sie - wie H e i b i g
m e r k t - "in der T i e f e ten s e m a n t i s c h e n
und
Merkmalen
beträchtlich
ü b e r viele a n d e r e Basis
scher und c h i n e s i s c h e r
Kasus
und
Darstellungen"
Bewegungsverben
Orthen/Gerling
(1967), Wotjak
4.2.1.1.
Baumgärtner
kurz e i n g e g a n g e n
In s e i n e m A u f s a t z Baumgärtner
Seman-
in ihrer
daß man sich Bestimmung
bei der
Katz und
Ermittlung
und B e t r a c h t u n g
darf, sondern
eine A n a l y s e
von k l e i n s t e n
"Die Anzahl
Baumgärtner
( 1 9 6 7 , 170) k o n s t a t i e r t ,
des Verbs
besitzt
"das V e r b
Am B e i s p i e l
für B a u m g ä r t n e r "funktionale
kontextfrei
der V e r b l e x e m e
B a u m g ä r t n e r , daß diese mutierbar weiteren
Komponenten
aller B e d e u t u n g e n " .
und d a m i t
sind, sondern
ist"
Lexeme
n a c h h a n d e l t es sich
im
Ansicht,
nicht auf
die
beschränken
Bedeutungsteilen
vor-
sollte" dabei,
"im P r i n z i p
Ausgehend
wie
kleiner
von der
sein
Dominanz
(1967, 173) das Verb
"seman-
D o m i n a n z " , w o r a u s er
schließt,
(Baumgärtner
174).
nicht einfach
"daß v i e l m e h r
B e s t a n d t e i l , die B e d e u t u n g ausmacht"
geht
a.a.O.,
g e h e n , spaz i eren , s c h l e n d e r n
z u s a m m e n mit e i n e m w e i t e r e n
schlendern
ist er der
von B e d e u t u n g
nehmen muß.
als die Anzahl
Arbei-
vom Dependenzmodel1
Fodor
ganzer Bedeutungen
aller
Dar-
werden.
in s e i n e r T h e o r i e
aus. H i t
und
deut-
E r g e b n i s s e der Un1 2 (1971 , 1977 ) und
"Die S t r u k t u r des B e d e u t u n g s f e l d e s "
(1967)
Sinne T e s n i e r e s
ren
hinausgehen,
(1972) aus und bauen d a r a u f auf. Auf d i e s e drei hier
daß
konsequenten
werten
tersuchungen
von B a u m g ä r t n e r
be-
inhären-
h i n s i c h t l i c h der
die g e w o n n e n e n
tische"
Kapi-
Valenzeigenschaften
s t e l l u n g der B e w e g u n g s v e r b e n
ten soll
die
für den V e r g l e i c h a u s g e w ä h l t e r
tik und V a l e n z d a r s t e l l e n .
Diersch
diesem
A u s g a n g von
e b e n s o wie m i t der
auf s e m a n t i s c h e
vor.
(1979),
( 1 9 8 3 , 79) r i c h t i g
im k o n s e q u e n t e n
Zielrichtung
somit eine g e e i g n e t e
Beschreibung
(1976) und G e r l i n g / O r t h e n
gehen
(Baumgärtner
füreinander z u s a m m e n mit
von spazieren
Bestandteil
und
Bestandteilen
komeinem
spazie-
die B e d e u t u n g
a . a . O . , 1 7 5 ) . Seiner
bei d i e s e n w e i t e r e n
zeigt
von
Meinung um
"meta-
-
sprachliche
Elemente" oder
182
"deskriptive
Die B e d e u t u n g s u n t e r s c h i e d e l a s s e n gewonnenen gehen die
Komponenten Komponente
Komponente
bestimmen.
d u r c h die
In d i e s e m
beiden
Zusammenhang
"Grundkomponenten" anzusehen
oder
se - o b j e k t s p r a c h l i c h stische sind"
Einheiten
"unterste
"Komponenten
Baumgärtner
als
wahl
die d i r e k t e
dern
vor.
der
Feinstruktur"
heuristisches
Darunter
de l i e g e n d e
Kontextbedingtheit
der
Erzeugung
Tiefensyntax
von
und
zelnen
enthält,
tencharakteristiken
die der
nenten,
ausgenutzt
"Die d i r e k t e
betrachtet
Funktion
werden
von A d v e r b i a l p h r a s e n feineren
gegebenen
Tiefensyntax
u n t e r der
Komponenten
Kategorie
Erzeugung
der
von bei
zugrun-
dieser
des
a.a.O.,
- objektKompo-
Komponenten
zu m e t a s p r a c h l i c h e n
und
folglich
zunächst
bzw.
1n der
Lexemketten
und sie dann e r s t
zu e r h e b e n , d.h. Elementen
Hand-
mit der S t r u k t u r
... Es liegt
Lexeme
ein-
Komponen-
Verbkomponenten ihnen
der V e r b l e x e m e
f a k t i s c h als
Verbs
der
Zustands-, Vorgangs- oder handelt
Aus-
Satzbedeutung,
der al1 e r o b e r s t e n
A d v e r b zu e r z e u g e n
Rang s e m a n t i s c h e r
sprachlichen
Grammatik
(Baumgärtner
g e w ä h l t w e r d e n , um K o m p o n e n t e n
n a h e , die
den
schlägt
dieser
Bedeutungsfel-
für d e n A u f b a u
- mit Ausnahme
für die am g ü n s t i g s t e n
lungsnomen
intuitiven
Komponentencharakteristiken
b e r u h t auf der B e o b a c h t u n g , d a ß es sich sprachlich
und
der M e c h a n i s m u s
die
Er b e m e r k t :
und
beim V e r b
Komponenten
nicht notwendigerweise
177).
... als heuri-
w e r d e n d a r f und w e g e n der D o m i n a n z
Verbbedeutungen
Se-
"die-
unentbehrlich
Organisationsmodell
v e r s t e h t e r , daß
vorausgesetzt
der
176).
A u f g r u n d der n i c h t s t r i k t e n der
Merkmale
- Komponenten
daß
als
b e t o n t er g l e i c h z e i t i g , d a ß
noch beliebigen
a.a.O.,
und
fest,
Komponenten
distinktive
die
schlendern
(Bequem)
zur B e d e u t u n g s d i f f e r e n z i e r u n g
(Baumgärtner
Auswahl
s i c h von
Komponenten welche
von
von spazi eren
stellt Baumgärtner
ist,
sind", doch
(ebenda).
intuitiv
So gibt er für spazi e r e n
(Bequem), für s c h l e n d e r n
es zur Zeit zwar n o c h u n k l a r mantik
Komponenten"
sich n a c h ihm m i t
( M ü ß i g ) an. Gehen u n t e r s c h e i d e t
somit w e n i g s t e n s (Müßig).
-
von
in
objekt-
umzuwandeln."
(Eben-
d a , 177 f.) Baumgärtner
exemplifiziert
dies an den L e x e m e n
des
Fortbewe-
- 183 gungsfeldes
geh, r e i t ,
fahr, k r i e c h , s c h w i m m ,
ponentencharakteristiken
(Abbildung
erzeugt werden, wenn diesem mit dem V e r b l e x e m
(sich)
sind n a t ü r l i c h die
anführenden,
nominalen
zugrunde
für das
Komponenten"
flieg, deren
Kom-
Adverbialphrasen
Erzeugungsprozeß
fortbeweg
n o m m e n dabei
(I)
(I)) als
eine
Satzstruktur
gelegt wird.
ganze
Feld
(Baumgärtner
Ausge-
"identischen,
a.a.O.,
178):
(a) geh: (Vorgang)-(Fortbewegung)-(Auf dem Boden)-(Aufrecht) (b) reit-. (Vorgang)-(Fortbewegung)-(Auf dem Boden)-(Im S1tz)-(Auf einem Tier) (c) fahr: (Vorgang)-(Fortbewegung)-(Auf dem Boden)-(Mittels eines Gerätes) (d) kriech: (Vorgang)-(Fortbewegung)-(Auf dem Boden)-(Auf dem Leib) (e) schwimm: (Vorgang)-(Fortbewegung)-(Im Wasser) (f) flieg: (Vorgang)-(Fortbewegung)-(In der Luft)
Orthen
(1976)
folgt
zusammen:
aufgrund
faßt diese V o r g e h e n s w e i s e "Das
expliziter
Kontexttyp
Ergebnis Erzeugung
aufgrund
bloßer
dieses
schrittweise
untersuchten dern
1n e i n e m g e n e r e l l e n
beschreiben
Bewegungsverben
Lexikoncharakteristiken
sich
abstrakten
und e i n e r
von L e x e m e n
bzw.
dar-
Lexem-
l ä ß t , daß die B e d e u t u n g e n
nicht nur nicht
Komponenten-
und d u r c h w e l c h e
eindeutig
der
synonym sind,
Bedeutungs- oder
zukommen
Charakteristika
wie
ist, d a ß
Paraphrasenbewertung
ihnen a u c h s p e z i f i s c h e
sich d i e s e
von B a u m g ä r t n e r
Prozesses
auf a u f b a u e n d e n automatischen U m w a n d l u n g ketten
(vgl. ebenda)
sonoder
Komponenten
unterscheiden."
(Orthen
a . a . O . , 81) Nach B a u m g ä r t n e r
(1967, 185)
Verfahrensschritte Bedeutungsfelder Lexemen)
"ihrer
(und m i n d e s t e n s
bezeichnet
chanisches
Analyse-
und
und die der
Konstruktionsverfahren
Paraphrase
'Bedeutungsfeld'
Analysemaßnahmen
verschiedensten
Ein rein
von
für
Verb-
ein
dar. Sie
das den
me-
dienen
Zusammen-
zur G r u n d l a g e
verfolgbar
Bedeutungsrelationen
erfaßt werden.
dargebotenen
keinesfalls
Organisationsmodell,
' S a t z b e d e u t u n g ' und
in dem die e i n z e l n e n
ihm
Erzeugungsprozeß
für B e d e u t u n g s f e l d e r
werden, stellen jedoch
somit als h e u r i s t i s c h e s hang von
können die von
Form nach als ein
geordnet
mit d e m
hat,
sind
Begriff
d i s t r i b u t i o n e l 1 es
oder
- 184 definitorisches, von
Bedeutungen
Baumgärtner
also und
(1967,
die
sprachliche
und
daß
das
aus
dem
"ein
theoretisches kann,
eine
die
des
des
Programm
Fakten
Bereitstellung
es
nicht;
"folglich
verzichtet
wie
er
darstellt
und
liefern"
..."
niemals
es
somit
auf
werden
anhand
Fortbewegungsverben
gerechtfertigte zu
zur
gibt
Linguisten
der
Postulat
Abbildung
daß
Verfahrens",
Feld
intuitiv
liegenden dazu
betont,
Kompetenz
chen
Siehe
185f.)
"Ergebnis
Ausschnittes
grunde
mechanisches
Bedeutungsstrukturen
eines
demonstriert,
nur
beanspru-
Approximation
(Baumgärtner
kann"
der
a.a.O.,
zu188).
(II).
(II) (Fortbewegung) (Auf dem Boden) (Aufrecht)
(Schnell)
N
lauf
N
.
(Mit kurzem Schritt)
.
dach!—•zuckel
tippcl—trippel
(Eitel)
(Hölzern)
;
i f o f y t r f M^ier2—tltlx.
(Ebenda,
Wichtig schen
186)
für
und
vor
allem
semantische
Aussagen
Komponenten
über
die
in
übereinstimmenden
4.2.1.2.
Diersch
In
Dissertation
ihrer
Beschreibung
Bewegungsverben seine
als
sind
Ausführungen
Bedeutungsdifferenzierungen
gewonnener
sen
anstehende
chinesischen
Darstellung der
die
beim
Verb
heuristische
Struktur
und
"Verben
der
mit
Hilfe
mit
dieser
deut-
Baumgärtners die
Einheiten
Funktion
Charakteristika
in
über
der
Bestimmung intuitiv sowie
seine
Adverbialphra-
Komponenten.
Fortbewegung
in
der
deutschen
- 185 Gegenwartssprache. paradigmatischen Diersch
Beziehungen
"Aussagen
bestehen"
zwischen
Beschreibung
bung
ihrer Teile a b h ä n g t .
statiert:
einer
inhaltlich
muß zunächst
Inhalte.
bung des
ihrer M e i n u n g
paradigmatischer Vorteil
für eine
und
bei der
Darstellung
Bewegungsverben:
F o r t b e w e g u n g , die
gungsverben
interessante
inhaltliches
a.a.O.,
sehr
auf
soll,
und
in ihrer
an d e m
Untersuchung
sich die a n d e r e n
der S c h w a n k u n g s b r e i t e
Verben
unter
Mitteln,
und d e r Art und sehr
und
Sprache
Wei-
ausführ-
innerhalb
der
des
ü b e r die Art
und
durch
wird.
Ordnungsprinzip
bemerkt
den
'konkret'"
Bewegungsausführen-
Subgruppen
der
Fortbewe-
der G e s c h w i n d i g k e i t
schnell —
schnell Dazu
7) die
Anhand einer
führt sie die S t e i g e r u n g
D i e r s c h a . a . O . , 199).
ge-
Beschrei-
"die G l i e d e r u n g
Aufschlüsse
beschrieben
Bau-
und
Fortbewegung,
in der d e u t s c h e n
b e m ü h t schnei 1 — 1aufen
schnell — r a s e n sen
(Diersch
bedient
größeren
kon-
Teil-
um so
die
den V e r b e n des G e h e n s , des L a u f e n s
g i b t sie
eilen
die
kleinsten
'abstrakt'
Diersch
(ebenda).
Kriechens
Als ein m ö g l i c h e s
der
zum Raum und zum Z e i t a b l a u f , den
von drei
Grundverben
Beschrei-
W ö r t e r . Sie
Ebene v e r e i n e n
zwischen
"wahrnehmbar
W e i s e der zahlreiche
wird."
Fortbewegung
se, wie er sie a u s f ü h r t " lichen
daß
G r u p p e o d e r der
Untersuchung,
h a b e n . Wie
den, seinem Verhältnis
Wörtern
für
In-Beziehung-Setzen
syntagmatischer
Fortbewegung
er sich
verwandter
s e i n , je e x a k t e r
vorgenommen
( D i e r s c h a . a . O . , 204)
deren
gilt das a u c h
eine B e s c h r e i b u n g
einer Mittelstellung
zeigt, wird
verwandten
w ä h l t D i e r s c h die V e r b e n der nach
Ver-
v o r a u s g e h e n , der e i n z e l n e n W ö r t e r
Und zwar w i r d ein
Einzelwortes
Wörter,
ihrer
S t r u k t u r von der
der g e s a m t e n
n a u e r und z u t r e f f e n d e r m ö g l i c h Als G e g e n s t a n d
und
geht sie davon a u s ,
Nach D i e r s c h
"Der B e s c h r e i b u n g
s t e i n e der G r u p p i e r u n g ihrer
inhaltlich
sprachlichen
von G r u p p e n
gruppierungen
Bindungen
a . a . O . , 5). Dabei
jede
Beschreibung
versucht
der Rede" zu geben und u n t e r s u c h t , "ob
Beziehungen
(Diersch
(1972)
und
S t r u k t u r der
semantischen
ihrer s e m a n t i s c h e n
im Z u s a m m e n h a n g
systemhafte
zu s y n t a g m a t i s e h e n
des W o r t i n h a l t s "
zur i n n e r e n
zu den G r u n d l a g e n wendung
Eine U n t e r s u c h u n g
rennen
Einsatz Diersch:
aller
der g e f ü h l s m ä ß i g e n
Potenzen
"Dieser
bedingt, d.h. unter
an:
gesteigert Kette
(vgl. las-
Berücksichtigung
E r f a s s u n g von
Geschwin-
-
digkeitswerten
zuordnen
Veranschaulichung weils gen,
auf
benachbarten um
a.a.O.
die
... D o c h
jeden
Gruppen
-
muß
Fall
man
bei
Zeichen,
hinüber-
Schwankungsbreite
folgende
186
und
die
einer
graphischen
zwischen
herüberweisen,
anzudeuten."
(Ebenda)
den
je-
eintra-
Sie
bringt
Darstellung:
(III)
spritzen legen flitzen fliegen springen huschen wetcen
traben socken hetaeu hsstcn
brausen sanaen preschen schieden stieben stüraen statinen
sparten sprinten setsen xohesen pesen galoppieren sprengen jagen
fX!XIX!
pltai
kofen
rennen
rasen
Woohaende Geschwindigkeit
Ferner und
ordnet
erhält
Gleiten, Die
sie
die
folgende
Kriechen,
Subklasse
Bewegungsverben
nach
Verbgruppierungen: Klettern,
Gehen
Schwimmen,
unterteilt
sie
ihrer
Gehen,
Fliegen
dabei
Hauptleistung
Laufen, und
nochmals
Springen,
Fahren.
in
vier
Un-
tergruppen :6 a)
in
unterschiedlicher
stelzen , latschen, mit
erhöhter
mit
besonderem
gestört, b) m i t
und
Weise,
z.B.:
gehen,
tri p p e l n ,
watsche!n ,
Geschwindigkeit,
z.B.:
Absicht,
Art
Untergrund:
z.B.:
eilen,
hasten,
waten,
hinken , humpeln , wanken , torkeln,
Zweck,
Aufgabe,
z.B.:
spazieren,
streunen,
wan-
d e r n , pi1 g e r n , c)
in
d)
kürzeste
Nach
von
Formationen,
Strecke:
Dierschs
tiker und
bestimmten
der
Meinung
von
marschieren,
treten. erweisen
Ganzheit
Wortfeldern,
z.B.:
und
der
sich
"die
Thesen
Wohlgeschiedenheit
Vollständigkeit
und
der
von
Feldtheore-
Wortinhalten
Lückenlosigkeit,
-
die
im
Feld
und
durch
das
herrscht
und
die
These
inhalte,
die
nur
im
204)
als
nicht
a.a.O., oft
in
Varianten
Grenzen
gibt"
Relevant
für
wählt
man
einen
Aufteilung
der
Wechselbestimmtheit das
haltbar,
Feld
"der
Inhalte
der
existieren"
sondern
zwischen
anstehenden umfassenden
turstufen
ermittelt
durch
und durch
Wort-
(Diersch
Wortinhalt
denen
Vergleich
Bewegungsverben
zwischen
griffes
in d e r
der
gegliedert,
Vergleich lität
Feld
von
-
es
keine
ist
scharfen
(ebenda). den
chinesischen
187
das
zwei und oft
mehr
deutschen
Feststellung,
interessante
Sprachen
können,
der
zwischen
Dierschs
Bereich,
oder
werden
Wort
differieren
ist
Ergebnisse
im
unterschiedlicher
denn
die
Erfassung
des
mit
ihm
Umfang
und
daß,
der
verbundenen
zwischen
den
Sprachen
(vgl.
"Untersuchungen
zur
Struktur
der
Kul-
ReaBe-
Diersch
a . a . O . , 2 0 5 ).
4.2.1.3. In
seiner 1
(1971
Arbeit 2
, 1977
breiten der zu
Wotjak
Raum
allen einem
weitere
ein.
der
schließt
Merkmale
Bedeutungsfeld
risierung
Darstellung
Wotjak
gemeinsamen
relevante
lichen,
die
) nimmt
diese
partielle
Bewegungsverben Verbgruppe
(Bewegung),
"Fortbewegung"
Merkmale,
betreffenden
weitere
der
die
für
Verben
Bedeutung"
aufgrund
(Ortsveränderung)
zusammen
die
einen
und
ermittelt
semantische
Charakte-
ausreichen
Gemeinsamkeiten
und
und
die
es
ermög-
Unterschiede
zu
best i mmen . ^ Bei
seiner
Merkmalanalyse
einem
vorgegebenen,
tende
praktische
malsinventar sung
der
durch 165)
der
Seiner
suchungen Grad
an
Analyse ohne
relevanten
hinsichtlich haben.
aus,
erweiterten
dabei
schon
Merkmale
Meinung
"wesentlich
Kontextanalysen er
Wotjak
nach von
oder
der aus
bestätigten
besonders
endgültige
Merkmale und
Merkmale"
hervorhebt,
daß
Merk-
Erfas-
Festlegung
beabsichtigt
Genauigkeit
Intuition
von
fortschrei-
vollständige
Bestimmung der
dabei
und m o d i f i z i e r t e n
eine die
165)
und durch
eine
der
hängt
der
(1977,
gewonnenen
Symbolisierung
Feingliederung
ab, wobei
geht
intuitiv
dem
der
erreichten
gewonnenen (Wotjak "eine
zu
Unterund
a.a.O.,
einigerma-
-
ßen
gesicherte
und v o l l s t ä n d i g e
starkem Maße a u f
der
der
Sprache
jeweiligen
Ausnutzung
der
Zur den
Vorgehen"
Feld
bzw.
eine
gerechneten
deutliche
(Wotjak
habe,
identischer
'fluent
und
Verben
auf
Gemeinsamkeiten
jak
a.a.O.,
Mit
spezifiziert (Wasser),
als
(Luft).
kum ( B e w e g u n g ) , die
rung)
Das
bei
tal)
oder
( L a n g s a m ) ; und
(Wasser),
(Vertikal);
terscheiden. ment) und
jedoch
Der U n t e r s c h i e d
noch w e i t e r e
werden,
(Wotjak
Merkmale
Spezifikation
(Medium)
Analyse
der
"das
Art
wie
Bewegungsverangesetzt, als
(Sinnlich
(Horizon-
als
(Schnell)
als
(Erde), zu
V e r b e n muß
(Mittel)
Verun-
nach
bzw.
(Instru-
(Ortsveränderung)
Darüber
(Akustisch)
so-
(OrtsVerände-
'Fortbewegungsmittel1 168).
(Erde),
und k r i e c h e n
diesen
der
mit
(Raum),
um b e i s p i e l s w e i s e
den M e r k m a l e n
als
Art
und
aus, gehen
zwischen
a.a.O.,
der
(Visuell)
nicht
folgen-
Charakteristi-
(Dynamisch) Merkmale
(Wot-
er
sowie
semantische
als
Merkmal
untergeordnet
muß"
die
gegenüber
Analyse
(Richtung)
( R 1 c h t u n g ), s p e z i f i z i e r t
paddeln
spezifiziert
den w e r d e n
eine
(Geschwindigkeit), s p e z i f i z i e r t
durch ein weiteres
(Bewegung)
Unterschiede
(Umgebungsbedingt), s p e z i f i z i e r t
und
Wege,
betreffen-
gewinnt
(Vertikal)
untergeordneten
(Luft), reichen
rudern
zwei
zum
und
Raum bzw.
ihm f ü r
ökono-
Bewegungsablaufes" (Zeit)
distinktive
sowie
Wotjak
intuitiv
Verfahren
und
ihm a l l g e m e i n
(Delokal)
oder
Wotjak
von
erste
d i e s e m Merkmal
bzw.
ben wie
(Horizontal)
eine
163).
andererseits
also
durchschrittenen
ben v o r g e s c h l a g e n e wie
beiden
(Geschwindigkeit),
den S p e z i f i k a t i o n e n
und daß
einwandfreies,
nennt
des
i n besonders speakers'
Merkmal a n a l y s e
ebenda,
der
sowie
Charakteristika diesen
162)
die
charakteristische
begrifflichen
de M e r k m a l e :
"ein
Ergebnisse Analyse
der
167).
für
(vgl.
noch
and n a t i v e
a.a.O.,
Intuition
gewährleistet
zwar e i n e r s e i t s
-
Merkmalanalyse
der
fußt"
Bedeutung"
Erreichung
"und
Intuition
sprachlichen
"hervorragende misches
188
hinaus
verstankönnen
wahrnehmbar)
mit
hinzutreten
(vgl.
der eben-
da). Für Wotjak Sememe e i n e
ist
eine
Strukturbeschreibung Sememe v e r k n ü p f t . gende
Ermittlung
wesentliche Er
hierarchische
der
semantisch-distinktiven
Voraussetzung
und a u f s schlägt
engste für
Darstellung
die
für mit
eine der
semantische
Beschreibung
Fortbewegungsverben
innerhalb
der
Kernseme
der fol-
(Akttyp-
- 189 merkmale)
vor
(vgl.
Wotjak
a.a.O.,
185):
(IV) (Dyiiamisoh) (Geschwindigkeit) (Riohtung) (KclmcII) vs. (Langsam)
Wotjak
hat
tabelle lichen Aus
in d e r
oben
erarbeitet,
dieser
ersten
Tabelle
(Vertikal) vs. (Horizontal)
genannten
in d e r
Fortbewegung
eine
er
werden
Merkmale des
(Belebt)
Subjekts
zwar
für
Verbs
die
große
des
ergänzt
"die durch
wie
nannte
(Aktor),
(vgl.
vorliegendes
die
von
ihm der
malanalyse
für
die
zierter
von
Form
zur
d.h. kann"
also
Tätigkeit
des
Merkmal des
(Mensch)
betreffenden
die
in d i e Cha-
prozessua-
a.a.O.,
168).
Subjekts"
Er
durch
erscheinende
(Extremität), in d i e
semanti-
schwerlich
notwendig
wie-
erforderlichen
unter
(Wotjak
die
(V)
Charakteristika
"das
Verwendung
Charakteristik
deutschen der
Bedeutung.
(1979)
sind
Merkmale
Ausnutzung
ling/Orthen
als
da
... aber w o h l
er n o c h m a l s
Kapitel
semantischen
levanz
werden
(Tier) ab,
Analyse
Tabelle
die
mensch-
Merkmale
die
An-
letztge-
(Arme)
und
ebenda).
Für
teten
bzw.
der
Falt-
liefert.
seiner
Tabelle
(Muskelkraft),
differenziert
(Beine)
Verben
Merkmal analyse
seiner
selbst,
menschliche
deutsche
Fortbewegungsverben
besitzt,
semantische
umfangreiche
umseitigen
kontextuelle
Akttyps
eine
Demonstration
(Prädikat)
eingereiht
weitere
44
(Erde) vs. (Wasser)
in d e r
(Mensch)
konkrete
Merkmale
gaben
und
der
Akttyp
Bedeutung
rakteristik len
vom
für
zur
28
Charakterisierung
Arbeit
semantische
angeführten Verben o dergegeben. W o t j a k h e b t in schen
(Medium)
und
Verben
sowie
Ein in
Teil
Darstellung
der
seine
sprachlichen
auch
übernommen.
in W o t j a k s
Fortbewegung Aussagen
Intuition
dieser
über für
Merkmale
vorliegender
Arbeit
vor
erarbeidie die
wird in
allem ReMerkin
Ger-
modifi-
(V)
Argument (Subjekt)
Verbfln der menenhliebiMi Fortbewegung 1
buuwlA
2
dldÜfM
3
eilnn
1 5
fliegen
0
fliehen
1
flitcen-
8
gehea
6
gleiten
Semantische K r i t e r i e n (Merkmale) nach Wotjak (19/
Belebt
Zug + C-1
+
Aktor
Kuakidkraft Extra mitftten Anne Beine beider Arbeit
-
+
Sonstiges
beider Arbeit + (-]
+ £-]
+
rpiuniiflii
Menge
Schnall
OrtsTetfln
>
-C O (O 3 C : CT a »
•C o LO C 3 a»
>
>
: i_ (O U. E 0) c
E
Í.
4->
a.
+
E 3
i ^ fO M-
3
•o
ro Ou +
GO
to
CD Q_
c O» LO 3
C a> LO 3
>
co
to
5> CD fO
>
Cû o.
01 Ï a> X) +-> t-
£
tO
J_ X>
tO
.O CM
c Ol E E 3 .Q
C Ci «4Q E
c 0)
to
"O
o E ra -o
1—»
C\J
* &
¿¿J
55,
CT S «— • O I I QJ O -O +j
aj Lü c
C ai t.
o LO
>
CD «a
10 c 3
LO
C O o
>
CT CT
a .
CT
í.
a
C 0)
O N
o 4-
to
.c o
í-
1 ai X2 +j
X] Ol î+-> c (0 uQ. E
í.
C 4> C 0) 0) - Û 0) +-> •r-
3 x: 3 x: "
£ t:
(O ct
^^^ .o í_ OI
o
« =•
$
y
c 01 o> a> 3 a» -Q 4-» SO 4-
c ai 0) c 10 . e
. e -o 0 t/> 0 ) s s_ •C + j a» c n co S
a>
>
c 01 01 ai 4-
c a> a ai 4-
co ra
co a .
•0
>
+
z
£ 0 (0
3 X
ai 4-
c ai sx: +-» t CO a)
fO
ai c e a> -C cn 0 : JZ ai 0 co
1 ai S_ a » a i s_ 0) +J c c a> -0 c ai T3 t3 0Ì *o c c •0 c 3 c ai E + J 4-ì CD O 4 - a » n) > 3 ai +-> 2 —'
Ì_ ai -0
c ai CTI ai S a> uà •M L. O 4-
>
>
c t. 0) +-> +J io
C SOi +J +->
M-
4-
CO
0 •»E E
c ai
r—
-7— «
S
«
c J3
m
en ai Ï c Oí ""O 4-> Sen ai ai 3: s 0) «P .o u ai +-> aj c s- -o •«- O 3 ai 4-> u« í-
A c a) 0) Di ai .c c L> OI 3 CQ U_ g; u ai «/> •f- 3 •a «o
O
Jé)
„—»
"O 1 c C O) OI 3 -O -P O) t . a) •r- O CÛ o» ' e c t/> .C Oi t0 :3 u •r- eneo c £ ai oí U C O) •r- J= ai o o 2
c 0) H3 0) (0 c _c o co c 01 $ - o> ai J= 0) 2 2 +-> o ,0 en 4-
•
C 0i s_ 401 c f o
u JZ
c
(O i-
o -
-M
-S
Oi •O o c 0> c e a> :o t. •p •P t/> a> t_ ^ i. o. CL (O 4-* C O r — C tO 0) ca t- ai O r— E «3 LO «+-
1 -o c 01 a» c í . ai i - a>
1 Oi ic en ai C .C 3 O 4-> 3 •C (0
CQ 01 3 -O LL. 4-> íN C -C -I(J -C •>- o to »
£1 I
ai
£¿¡ i-
c cr> LU ca
0i -C o C -r•1- OC
SI I
-
195
+ E
+
E 3
+
E
*A
Ol î ?
+
+ E
CL «i « ¡
-
3
i
dB,
c 0)
*í
Ittt ^
I s
ü
f—
N
+
í«3 o_
1 c 1 .r- c 4> C JC 4 ) .e Ï « C •Û - O O E a> (/> « s_ -o 2 0) c U (J a . 3 c 3 u. o - C NI > o OÍ a» -c c 0) 01 en #. S- 0) .c i/i 4) S a O - a a> JQ to r -
en c X 10 3 £
1 i•C (O Li. C O
>
c
a> 3 a> M 2
i
X e •o (0 3
*
«P5
1
3 O N
>
to
J>>
»4-
C (U o a> s e n . e O) :3 E JD -a c C 3 +J C 3 O .c 0) o fO c .e o (O o t o r—
.e
J= O •M t:o 2
c
«
X)
f U
2
i 1 4) : Ma> C C O» 4) en a ) •»- 41 «1CÛ Ì
J>>
:o X
•M
c 4) C C 41 O ) 4) C u Q. c c 4 ) 4> C -C u C •fa» 4 ) tO c E a» C O) 4> C M3 3 L. c «a o . r - co
JT O
^
>
>
>• co
c 4)
(U
C
co «0
c 4> a a o £
c •p0J x: o
E f t0
OD
C 4i
+J ;
sz
«
c 4) O :3 f
196 -
+ •i-j
o a ^ -~< Ü :o tV >
+ E
I-
:o ai 3 en 01 » -O t-
:o
oj
—-
'S ci
t
S M? "VT
é
,ï
v>
-
§
+ E
¥
< C S- cL. 0) .c0) .C 4r0 N E 3 3 4-
1 .a
Q) (/> J= cQi O* OO to S )
>
C O «3
>
>
CO
C < au E f3
c Q) -C U 00 x:3
c0) Ss. •f-
cOí a
o E fO .c00 :3 E c
a» c 0) c3 u(0 "O c E o» 30) 3c ai .c c OI J= ca :3 O I u_ 4- +-> QJ 4J J_ í_ o c o c 3(O c > o c 0) < u a> 4Jc •o c 3t/J 6 cO) c« C a> O) en a» a) ovis 3 < ai a) u c C oí ai to « n+-to > .c o L.aj "O O 4-> -•r» M «3 o 43 O C o E .c IQ£ 3
>
>
>
c 4> x:S_ m 4C f
D
-
197
•M
•C 0)
CT
ai "O 4) p
E 3 Z +
VI ¿s
SìSi^*R I sä «V-
« £ 41
I
•+T° -Oe O
I—
4>rl
nj ~
i *o c (1) OÌ s_ \ c C 0) •t- a» SZ (D O 2 3 GJ -o -Û C -(-» O) sCT O S- Msx : 5 >
g) f0 cl
(O o.
~
M) ^ Ot C ••-
en tv E E
fO 3 CL N
~
4-> i:o S z + 5» «
* -s gí -,
c
-Yvi T3
a®, -
•
^
+J c ai e en
1 a> O) • co .O c • +J 0) N i . CT*— O t - OJ c N a» E L. (/) (O -C 0) to * 2 ctll. ai .o c 10 c a> --O r - ai JZ JZ Q. o c u E OÍ i - :
>
>
>
>
^
a> 4-> N 4-> 0) m 0) O) c 0) 1 >
c 0) a> ai c 2 -O -O O +J CÛ So E M(0 -o +J c x : A) O •r- O -o < •— a» O J= •r- O 1/1 LO
i c 3 CT O» a» CÛ c QJ c +-> < D «+- .C U a) x> o T.
«
«
c i. 0) f : O i > CQ :nj ai JZ E s i O " •rC ai o ) r - MO) Q . O • Í4 J 4-» c a» U (O 1 i» a> a> o i— - C
C a> £ •M 3 i o r (0 u E S . a» f •o c u E m
>
>
i i a> O.CÛ E Sa> 3 s - "O 0) -o a> i c
C
-Iai ^
c V JC u
J: a> «f- 2
CT CT
c o
> • c u ai o a
C a»
CT
3 ai T-H N tai f0 2 U.
>
- 199 -
a>
aj
i
Erti
* Ç1 :
tív ^
^
« "
C c 4) ai S O ra ö> c
o
» > u •O CL
Ol Í-
c 0) cr>
o
a» •a •r .a ai
;
a» .o c
CT» •M 4 ) •i- S +J !-
• s «
c 0) 3 V) fcx: a> co
c 0) H3 «a f—
a» c (0 •M 3
ai T3
f f TCT
«/>
•»S E at c vi c f• . c sz a»
-C O
4 )
_5 a»
nb,
H3 «a
£
NV
ai S n v
icl m
4 0 n a
S
dû f
s
5 «
¿ ) -sD
¿
o T10
C a> c ta» C
+J t - a>
t. ai
JZ «f- a> O 4-> C C " O o c > io
c ro E C
c ai «fc ai
E (0 IO o> c ra
io a> fs» 0) co
.c o i. :
"N
c rs
few Mi
C7> C
4OJ •o E C rtJ rO to D ec C e fO < o E r— -
-
O :nQ. 3 to "cO 3 c +J ÛJ CÛ £ u 0) < T 3 IOH-
_
CQ. Û
C QJ C C Í.
ifr£ -c ^ = ^ aj CT aj
:«3 < î -rai—aj-r-cia» < U o M S(/) +J M — > QJ o> ia c ra C CO 3 C rc a) a» +-> en ao> > -Q OC£ E-Q < > i ai o Q£ -C aC> 0)-Q a; +-> o rr—
»— .e
-
sa> c •M c a > +-> 4-> C £
£
a cen oo •C < T3 E qj 4-
CÛ ro
> m (O
C ÛJ _x> Q o i-
c 0> TD O S-
>
-
-
C 0) O) aj
-
to -M 1 S. 4- +J 2 3 U :«o (0 O 40 TD C tÛJ 0) SZ 0) +J u -o : f a» ai 0) c 2QJ s u •rQ) to a» ^ .O
+J t. C QJ 0) O) a? Q J o S- ^ 4-> C C£ o ^ c O 3 "O f c« Oo t.> to •r-
OC «tc0) o to cu c aj ^ a. oto c o > x: c 0) to Q o>J f a» o to Q ^J
>
>
>
>
c QJ TD 3U
c QJ O to +j 3L.
c QJ JC U U) 4-> 3
-
t C a> 4-» C UJ co
1
0) c ÛJ Q J in en a» 0) .£ +J U 0) u 4to o ÛJ c O 3E "C a > a> SZ to .e O at-> E 1/1 3 -o
c ? ¥ Ja c •M u a» o TD 43É4-> > O c +J O CO Û 0) C E E -C Q en o CJ .cs ai to QJ u10 :o >
>
>
co Q.
C 0) o î_
CQ 19
C S4> •O 3
Q_
-
-
co >0
CO «a
Ca. Û
CÛ (Q
C 0) V) 3
+-> M •M 0) 01 c V E e
'
to ^
s
o c o
ai -Ö V»
— c 01 en a>
V
.O
^- i - £»
o
^
^ t Ä
s o V)
rri+J
"
u •4a.
r¡
ro .e o i/> ¿
to-^s .—
ífil
o>
o J j
.p01 z+
c ai s1 s -S
c 35; aj c
W
ï to
v.Vi -w
•• -C O
-ïV
N 3 -O
r— -P J_
3 O N
• •o
:
i
a> T3
z? + í-
c > O) c
tO tO
i. HJ
2
í
+E
JZ '
«3 CL.
3 N
aj
•r-
•M
tO
•
•o c 3 -t->
JC O
ai Sto a> E ai a» JD c 3 o>
en
a» C jQ
0)
c 0) •o c 4-
c "O a> C O) c 0) -0 OJ c l M- to
5» CO
>
co
> co
> CÛ
—'
—'
—'
—'
c ai •C o
c
•o
to
« c
01
to
QJ
0)
c a)
3
-C o to
o to
U to
c ai
c a> a» c
•0 c s0) •0 a>
Q. to
E
>
>>
"
en j z •r— u in c a; 4 J CQ 53 E LL.
-M to .c O o •r- C to «— 0) í. c n _ c o : o ai > E en
l/)
i 0) X) a»
:o X
T3 E C E 3 3 XJ E ra LOC o> a» c ra a>
+->
+J
C a» a> VI
JC
to JC
o
c 0)
4-> J_
5
s
^
ut
-o ri^
to 3
U
O 3 i-
O Ol E a»
to 0) 4-> +-» f
i- c a»
O f
01
ai CD c V .c c 0 ai to m L. ai ai E QJ a ;
c
» 0
> CO a.
> CO «a
> m fO
C 0J
c
«
c ai •M
C x: 0 10
Q)
a> c f 0 to
a» t. f 0 vi
c ai ^ c
o. "
s_ 3 QJ 0) J2 M *o +J c 0) (O V) 3:
0) o> +J a» E •M r— c c 4> ÛJ c E E re o 3 /i> (/) +•> O) iai c Q_ «/) tO C
CÛ Q.
>
Co. Û
c « a> S .c uco — i t
e QJ _o a> x: o co CM
"il
t
cr :o S "
_>>
c c 4J a» •o •*-> c T— 0) o> 4> O -C S co +J c 0) c E •m a) o> f o a> u f- $ ai a> co r— -Û
o
i •M t. O «t-
í. 0)0 C «/) f0 3 E ca» CT> .c 41 O* a> tn -O
o
o.
0) O)
c a -a Ll_ «t(/)
u 0)
c c 4) O) a» «0 w +•> c o 4> > a»
«o + >
o> •r4) a. jO "
c -M 4) o tO -C .o (O Mo en o> 41 3 C 00 4> 4) N 0> E en a» 4> 3 • U 4-» 0> 4) a> "O E oo o
c 41 N i. 4-»
c
a>
3 JZ
3 f
i. 41 i/i M «A 4) 3 •o en 4-> *0 4) C S E Vi 4> 4J ¿z •o o c 41 fc. •o O (/> 3 O H-
1 1 :3 4->r4) LL. Cqj (/) OI C -3J M E 0) It S i- 1. x: o 4) o .o 41 -o •o 1- 4-» O c r«••» O c C M4) o» en 41 a> o 4) «O :o > 1/) 4> JZ o> o C0 c o c 4-> > 41 OJ +J E en
"
^
^
>
>
0Û ro c 4) jO 41 •C u
(/)
co
>
CÛ (O
co a.
c u E E f2 O VI i-H
c 4) E S .e O
"
(/>
csi
>
CÛ
co a.
>
c 41 a 4) C0 C\J
c a> a a> wi co
co a.
>
co ra
"*-'*
c 4) o V ut
- 203 -
c ai .c o "
«4- . c a to c
1 c .O 01 0 (O o> T/> *A 0 > 0>4->
C c s-
to to :to
>
CÛ Q.
C A»
e
•t—
c E -C * a» en JZ (V en t c ai 3 x: E .c O O -C C LU 0 ) .c : o í_ 0) I- 3 S.
fsj
a> 3 CT* f0
.C
u «/I c 01 z c a) OJ a. CL o
'RTJ CT»
>
CÛ «0
C a> u M
co ai 2 c a> a> ¿ c ai ai — >
o
a» c c +J ai t/1 >
c fO +J
u c 41 Ou
~
-
S- C 3 ai C IQ O ai ai c f— * a» a> ai . o C 3 •C -C N U O t . t o 1— 3 ai •o C M •C 3 O U C CL'rio co ai
c 41 4-> c C 1 41 ai iA 41 0) O > Oi ai c ai J C .Q 41 (/) O ai .C CO L/> -t-> C LI_ ai . c O 41 CD :o C C s z 41 a> ai S- N CL + J •M TO t o t o •M S41 c s - C CL •r> 41 (/>
>
>
~
>
CÛ
CNJ
•-H
CNJ
CO
A ' C
to C 41
C ai •a c c ai
CT
+J
41
41 ^
CQ
co Q.
CÛ 10
c
C 41 4-> Ía,
c 41 +J V. O
«-H
CM
a.
C t_
IR>
N
(A
N
to
c ai 3 10 r
>
>
C a> JC ai CT) s_ 0) -C o
CO
«
cr> a» 4-> :3 e JC o o SI N
CO io
c a> MT— 0J 4-»
CO
•C :3 O. 1/7
c ai
10
c
c u (U a
0) +J
O) •M V)
4-J
»—1
CM
CT
o
c O) Jai
c
N
B
O +J (A
0) O Q.
>a 10 0) CT) c 0) C 0) O £ O L. a> V. CQ C 01 o a> 4J U CQ C CT) 01 3 C C f— 3 •r- M-
>
CO Q. ^
C
Z
r "
A >>
^
m
tí
O
i—
«
C a»
:o
u +j io
:o t. 4-» 1/)
«-H
CM
E
205
-
e
- i t i ) aj
~
§
-
^
g
tì
-s
+J C
-
t-
CT
aj S i , 10 -Bid.*
f-
-VijE. JJ
> T-
I id -O
m-K-
s •
i t
O
c 4J N S:z3 4->
I
"O
5 a) i—
Ci •r»
(/)
C a» O)
c c o a) fO
C -O o -o ta> 3 0) .c N 2
.—
•»z
-c -
V-
o
0) .O - o 4-» c L. C 3 O ai «f- c o •P t/t 4» M- t_ C Û. O a> 1/1 c 3 c . e 2 a> o JC O) O a> 1/1 to 2
CÛ
>
c 0) E L. :3 4-> m
C 4> tsl t.
c 4) N i:zj 4-> C/»
>
•M 1—Í
E
4J Z
J-
+£
-
O
"
t>
o
H)
»
:
s
«1
-
"^C^
co ta
CM
2 N
•o C O) c (0 2 f u 1A 4) JZ O C 4) (/) •C c O)
>
CO «s
c a u o •p
m
"O •
t0 E
-a c 3
c 4) •C 4) o>
O» vo Mi» CL» 2 .e O t/1
c 4) f 4) O» (0 O
.Q +-> t- sz 4) (J - o
CO fO
E •
+J t.
£
O OO C 4) C 4)
>
+->
E to co Q) c
>
c 4» f O 4J o> 4-> (/> E 3 to E
co
1 u 01 JC -a c 3 i c *•— Ü
c ai 01 o> -o c oi C a 2 f u M
.— en 0J Í. 4-1 ai ai 4-> P t/i e QJ M a> c o ai a i e X c L. v i ai o -O l/l u •a e c t - ai IO ai o a . X i - M01
o l/l t. io E
=» m
a> .c 4J
- 207 tere
kompetente
Sprecher einbezogen.*"
vom K o n t e x t , a u c h a n d e r e W i e d e r g a b e n angegebenen
sischen 4.2.3. "Die
dennoch
und G e m e i n s a m k e l t e n
Die i n h ä r e n t e
inhärente
und
für die He raus a r b e i t u n g
Bewegungsverben
abhängig
sind,.können
E n t s p r e c h u n g e n , die g r a m m a t i s c h e n
Erläuterungen schieden
Wenngleich,
möglich
von
Unter-
z w i s c h e n den d e u t s c h e n und
herangezogen
Bedeutung
B e d e u t u n g e i n e s Verbs
Kombinatorik
und vom
se B e d e u t u n g
l ä ß t sich m i t t e l s
chine-
werden.
der V e r b e n der
die das V e r b an sich h a t , d.h. die
die
wörtlichen
Fortbewegung
ist d i e j e n i g e
ihm u n a b h ä n g i g
Kontext zukommt."
Bedeutung, von
seiner
(Mi k1 £ 1 9 8 0 , 110)
semantischer
Merkmale
Die-
beschrei-
ben . Welte
( 1 9 7 4 , 378) v e r s t e h t s e m a n t i s c h e
für die
fundamentalen,
lich) relevanten Wortes
Eigenschaften
verstandenen)
notwendig
lich:
(logische)
Prädikate. von
kein a l l g e m e i n
(Flämig
"Ober
Zahl
deutschen keine
und
S p r a c h e oder
umfassende
Bei
nicht weiter
Eigenschaften
deut-
zerlegbare von
Dingen,
gibt es
semantischer
Merkmale,
Verteilung
der s e m a n t i s c h e n
irgendeiner
Untersuchung".
anderen
So
der
(1973, 75)
wird
Sprache sich
an G e r l i n g / O r t h e n
(1979)
semantischen Merkmale " F u n k t o r e n " und
gibt es
dazu: der noch
nachfolgenden schon
(1980)
der V e r b e n n a c h
"Modifikatoren"
Wort-
Merkmale
zu e r w e i t e r n
und Mi ki£
das
bemerkt
Fortbewegungsverben
b e d i e n t , die es zum Teil
In A n l e h n u n g
im
zwi-
noch
der V e r b e n o d e r e i n e r a n d e r e n
gilt.
(1971 , 93) in
vielmehr
oder Vorgängen, Beziehungen
kann. B l a n k e
modifizieren
die i n h ä r e n t e n
nicht
Strukturen
a . a . O . , 12) Bis heute
bei d e r B e d e u t u n g s b e s t i m m u n g geführter Merkmale
zu l o g i s c h e n
begrifflich
Bestimmung
gelegt werden
des
und
d u r c h die Sprache".
Verzeichnis
art z u g r u n d e Art,
Sinne
der W i r k l i c h k e i t
Sie e n t s p r e c h e n
gültiges
der s e m a n t i s c h e n
"Symbole
gesellschaft-
der R e a l i t ä t ; sie r e f l e k t i e r e n
Eigenschaften
Dingen usw."
als
(im w e i t e s t e n
der W i r k l i c h k e i t
sind e i n f a c h s t e ,
Eigenschaften schen
von
(1972) w i r d die V e r b i n d u n g "Das
Merkmale
(und damit a u c h
'Gegenständen'
Abbildungen
die S t r u k t u r i e r u n g Flämig
sprachlich
ein-
bzw.
werden
Bondzio
unterschieden.
-
"Funktoren" die
zu
werden
einer
Valenz
Verben
"die
eine
innerhalb
ermöglichen" oder,wie als
Wie
gesagt,
Syntax, nicht
stellt, auch wie die
(1980)
wird
bei
werden
und
die
solche
durch
in
nicht
(1979, 23)
getrennt,
beiden
Ebenen:
in
seiner
be-
einzelnen Subklasse sind,
in e r s t e r
syntaktisch
Kapitel 1
sondern
zwei wie
Li-
von
sondern
se-
besprochenen
Ar-
unter
der
der
und
Komponenten, Seman-
gesehen.
Untersuchung
(1979),
"die
die
die
zueinander
ausschließlich
Merkmale
zu d e n
wirken".
Arbeit
der
semantische
valenzirrelevant
bemerken,
werden
definiert,
abgegrenzten
jedoch
Merkmale
Dabei
Bedeutung
hinunter
Funktoren
Ansätze
Gerl i n g / O r t h e n inhärente
bis
110),
in W e c h s e l b e z i e h u n g
Mikic
Valenz
Merkmale
als
vorliegende
integrieren.
die
führen
distinktive
versucht
als
"Modifikatoren"
a.a.O.,
orientierten
zu
und
einer
-
Mikit
Feingliederung
(Mikic
minimal
mantisch beiten
und
Gerling/Orthen
nie
mit
Grobklassifizierung
mitbestimmen
stimmt,
tik
dabei
208
1.2. So
Verben
Bedeutung
des
Valenz
voneinander
semantische
Valenz
und
Gebens.
hergeleitet,
in A n l e h n u n g
und
darge-
verfährt
an
Mikit
getrennt
syntaktische
und
Valenz
angesetzt. Mit
Mikit
Verbs,
wird
zu d e r
lationen
Valenz von
nunmehr
ihm
herzustellen
und
Vorkommensbeschränkungen schränkungen (1980, mit
84)
verschiedenen
griff
"Valenz"
4.2.3.1. Für
so
die
1.1.7.
Die
erst
Funktoren
deutschen
(vgl.
von
mit
Umgebung
Valenz im
dem
der
Mikic
deutschen
Gerling/Orthen
Nach
wenn
man
kombiniert.
Er
setzt
"Kombinatorik"
Mikit ein
Aktive
b)
Passive
haben,
(1979)
[+AKTIVI TAT] , [+BEWEGUNG],
Bewegungsverben:
[-ZUSTAND],
[-AKTIVITÄT],
Be-
Fortbewegungsverben wie
folgende
bereits
[+BEWEGUNG].
unter
Funktoren
Bewegungsverben :
[-ZUSTAND],
Verb
den
gleich.
ermi t t e l t : a)
Re-
Vorkommensbe-
sprechen,
Ausdruck
eines
semanto-syntaktisehe 84).
zu
Satz
Fähigkeit
a.a.O.,
Fortbewegungssimplizia
dargestellt,
die
verschiedenartige
und m o r p h o s y n t a k t i s c h e
Elementen
daher
als
Umgebung
seiner
aufzuerlegen
ist
definiert
regierten
[+HILFSMITTEL]
- 209 -
Diese
Grobklassifizierung
teren
f ü r den F u n k t o r
w i r d h i e r so übernommen, wobei
[-ZUSTAND] die Bezeichnung
verwendet w i r d , d i e auch f ü r d i e G r o b g l i e d e r u n g sischen
Verben b e n u t z t
sind als
den i n der o b i g e n
(VI)
Liste
Grundmerkmale a n z u s e h e n ,
die
a n g e f ü h r t e n Verben gemeinsam
gehen von s p r i n g e n oder schwimmen zu
Feinklassifizierung
grenzten Subklasse geleistet
werden,
innerhalb dieser
sind.
bei denen e b e n f a I i s
4.2.3.2.
bewegungsverben Baumgärtner
die Gerling/Orthen
vorschlagen,
(1967),
Weise"
Punkten:
(Staub,
wegungsverben
Diersch
auf b e r e i t s
eingeführte
Fortbewegungsverben
für die deutschen
( 1 9 7 2 ) und Wotjak
Dabei
Graph:^
(1977)
diese Verbgruppe
i n Bezug a u f den Raum, d i e
1947, 12). folgenden
abge-
Modifikatoren
stützen s i c h primär auf die
ten Merkmale und d i f f e r e n z i e r e n mentalen
der
wird.
Die M o d i f i k a t o r e n der d e u t s c h e n
Die M o d i f i k a t o r e n ,
unterscheiden.
von F u n k t o r e n
k a n n , wie g e s a g t , m i t t e l s
Merkmale z u r ü c k g e g r i f f e n
(VII)
chine-
s e m a n t i s c h e n Merkmale r e i c h e n j e d o c h n i c h t a u s , um b e i -
spielsweise Eine
bei den
wird.
Die g e n a n n t e n F u n k t o r e n Diese
im w e i -
[-STATISCH]
erhalten
sie
Fortvon
eingeführ-
"in drei
Zeit,
die Art
fundaund
für die aktiven
Be-
-
und f ü r d i e Darstellung ständig
210
-
p a s s i v e n Bewegungsverben e i n e ä h n l i c h e g r a p h i s c h e 12 (VIII) , d i e z w a r , wie s i e s e l b s t anmerken, u n v o l l -
b l e i b e n muß, "da es kaum m ö g l i c h i s t ,
der Fortbewegung zu e r f a s s e n "
alle
(Gerling/Orthen
V a r i a n t e13 n
a.a.O.,
102)
(VIII)
+ akustisch in besonderer Art und W e i s e \
^
schnell
^-horizontal ' Land —— Wasser Raum (Luft)
-horizontal — "1 I
weiter wie oben
weiter wie oben
weiter wie oben -
^+akustisch bes. Art^^-akustisch und Weise weiter wie oben weiter wie oben
/+schnell ^-horizontal^--schnell Land - — ^horizontal
ir—Kompalct ^ -Lebewesenr—Kompakt \ „ ,. -•-Kompakt—+Fahxzeug^-— -t-spez^-Raum -Fahrzeug
(1979)
aus.
1 i J
weiter wie oben
| weiter wie oben
weiter wie oben
bestimmten F u n k t o r e n r e i c h e n
d i e Bestimmung der I n h ä r e n t e n gungssimplizia
J
^ -spez « - Land ^ Wasser \ Wasse \ Raum WLand Land VWasser \Raum
Die von G e r l i n g / O r t h e n
1
Bedeutung der d e u t s c h e n
Für d i e d e u t s c h e n
e r - und R i c h t u n g s a d v e r b i e n hi n ü b e r -
usw. g e b i l d e t
[+RICHTUNG]
wie h i n - ,
her-,
werden, müßten a l s
ein-,
weitere
Fortbewegungsverben die Richtungsverben,
insbesondere
Chinesische
kommunikativ-grammatischen v i e r e n den S t a n d o r t
4.2.4.
Konstituenten
des S p r e c h e r s
gekennzeichnet
Relationale
Komposita d i e s e r
Funktoren
(vgl.
implizieren das
Merkmal den
oder -c^u ^ I n v o l -
und werden d u r c h das dazu
bestimmt
S u b k l a s s e mit
- 1 ai ^
ent-,
herunter-,
und [+STAND0RT DES SPRECHERS] = [+STAND0RT]
auch S i m p l i z l a ,
[+STAND0RT]
Subklas-
aus - ,
hinauf-,
werden. Bei den c h i n e s i s c h e n [+RICHTUNG].
Fortbewe-
Komposita d i e s e r
s e , d i e m e i s t d u r c h P r ä f i x e wie zum B e i s p i e l
für
Merkmal
4.3.2.).
Merkmale und S e l e k t i o n s m e r k m a l e
der
deutschen
Fortbewegungsverben Zu dem b e r e 1 t s e i n g e f ü h r t e n M e r k m a l s i n v e n t a r a u ß e r den i n h ä r e n t e n Merkmalen
( F u n k t o r e n und
der Verben
gehören
Modifikatoren)
-
211
-
M e r k m a l e , d i e a n g e b e n , i n welchen s e m a n t i s c h e n die
Elemente
im S a t z zum Verb b e f i n d e n , ob z . B .
men i n der R e l a t i o n
Agens oder i n der R e l a t i o n
D i e s e Merkmale e n t s p r e c h e n den " c a s e s " die dafür
verwendeten T e r m i n i
der L i t e r a t u r schiedliche
Bezeichnungen^.
(1972)
als
(1980)
bezeichnet
"Mitspieler
( 1 9 7 1 ) nennt s i e
sie
sie
"relationale
"semantisch-logische
(1980)
Merkmale"
benutzt.
(1979)
Merkmale" Rollen".
und werden a l s
Für d i e d e u t s c h e n Orthen
(1979)
Teil
der s e m a n t i s c h e n
Fortbewegungsverben
more f e s t g e l e g t e n se bestimmten
und
(1979)
werden d i e
und Mi kl &
Relationale
[+AKTIVITAT]
[Agens]
[-AKTIVITÄT]
[Träger]
[^BEWEGUNG]
[Source]
be-
aufgefaßt. von
Gerling/
Kasus von
Merkmale übernommen, d i e den f ü r d i e s e
F u n k t o r e n wie n a c h s t e h e n d
wird
"rela-
Funktoren
Valenz
semantischen
Funktoren:
von
Bondzio
der Terminus
Nach G e r l i n g / O r t h e n
i n A n l e h n u n g an d i e
sprechen
Im w e i t e r e n
s i n d d i e s e Merkmale d u r c h d i e e r m i t t e l t e n
dingt
In
unter-
Flämig 15 Rollenstruktur" . Mikic
f ü r d i e s e A r t von Merkmalen mit M i k i £
tionale
1971);
i n A n l e h n u n g an
mit s p e z i f i s c h e r als
(1968,
A r t von Merkmalen
No-
fordert.
von ihm e n t l e h n t .
Gerling/Orthen
und d e f i n i e r e n
sich
e i n Verb e i n Patiens
Filimores
sind t e i l s
finden sich für diese
"Valenzmerkmalen"
hier
Relationen
zugeordnet
FillSubklas-
werden:
Merkmale:
16
[Goal] 17
[Path] [+HILFSMITTEL]
[ Instrument]
Die d e u t s c h e n V e r b k o m p o s i t a ,
d i e um d i e
und [+STAND0RT] zu e r w e i t e r n
sind,
relationalen Nur m i t t e l s kann d i e den, (9)
Funktoren
bedingen keine
[+RICHTUNG] zusätzlichen
Merkmale. Funktoren, Modifikatoren
Bildung
asemantischer
und
relationaler
Sätze nicht
Merkmale
ausgeschlossen
wer-
z.B.: + Blumen f a h r e n nach
(10) + M a i k ä f e r Die s e m a n t i s c h e
Berlin.
l a t s c h e n durch die Kompatibilität
gänzungen e r f o r d e r t
zusätzliche
Mohnstube.
des V e r b s
nur mit bestimmten
Merkmale, die die
Er-
relationalen
-
Merkmale bei
weiter
diesem
modifizieren.
Phänomen
"Lexikalischen Analyse" rechten
von
(1977,
348)
verwendet
man
Bierwisch
(1969)
einem die
wird
dafür
festlegen,
den
bei
integraler hängen
sammen."
aufs
(Bierwisch
(1973) (WDV)
zungsmerkmalen
bei
kategoriel1en
den
als
(1973)
die
bei
von
deren
(1979)
sowie
dargebotenen
(1973,
die
( 1 9 8 3, 4 9 - 5 4 )
benutzten
deutschen
chinesischen
und
tionsmerkmale
welche
zwei
Teilen:
Weise
mit
ihm
sind
da-
Bedeutungsstruktur
eines
mit
Merkmalen
seinen
übrigen
Wortes,
Seiektionsbeschränkungen an.
und
Sie
(1980).
Die
zu-
Hier
semantischen (1973,
(1979) wird
Valenz
132)
und
der
Terwer-
betrach-
Gerling/Orthen
Merkmalsinventar
von
Heibig/
deutsch-rumänisch"
Kate gori en
Fortbewegungsverben
ih-
Ergän-
eingeführten
durch
"Valenzlexikon
semantischen
in
den
Selektionsmerkmale
Erweiterung
1m
entsprechen
Gerling/Orthen
Mi k i £
Vater
Schenkel
und
auf
aus
eines
Seiektionsbeschränkungen ,
der
und
93)
Bedeutungsangabe
den
gewählt.
Ergänzungsmerkmale 18 dem
"Die
prinzipiell
III
Bestandteil an
"VerknüpGrammatik
...
die
Stufe
Bedeutung
In A n l e h n u n g
generativen
71)
"Selektionsmerkmale"
ebenfalls
tet.
der
geben
Vater
"regelge-
von
Selektionsbeschränkungen
engste
in
einer
"Selektionsbeschränkungen".
Elemente
Die
a.a.O,
rem Wörterbuch
minus
anderen
Bestandteil
zumeist
Heibig/Schenkel
der
und
von
semantischen
Grundlage
in d e r
dazu:
besteht
können.
der
sprechen
(1973)
der
Gewährleistung
und
(1973)
Coseriu
"Probleme
Ausdruck
...,
welche
werden
sie
eine
konstatiert
Elements
in
Sememe" auf
betont,
Merkmalskomplex
kombiniert
"Distribution",
der
fungsbeschränkungen"
-
Heibig/Schenkel
Solidaritäten",
Verknüpfung
lexikalischen
212
werden
für
folgende
7
die Selek-
festgelegt:
[Anim]
'belebt'
[Hum]
'menschlich'
[Zool] [Obj]
'belebt, nichtmenschlich' (z.B.: Hund) 'materiell', zählbar (z.B.: Fahrzeug, S p o r t g e r ä t u.a. zur F o r t b e w e g u n g b e n u t z t e H i l f s m i t t e l ) 'materiell', nicht zählbar (z.B.: F l ü s s i g k e i t e n , Niederschläge, Gase, Holz) 'organisch', Gliedmaßen betreffend (z.B.: Hände, Füße) 19 'Richtungsbestimmung'
[Mat] [Org] [Dir]
(z.B.:
Mann,
(z.B.:
Hund)
Frau,
Junge)
-
Diese
sieben
Merkmale
werden
Selektionsbeschränkungen wegungsverben
4.2.5.
der
Aufgrund
der
katoren,
relationale
sich
die
klassen So
[-STAT], 1. d e r
Merkmale
je
und
Verben
semantischen
der
Merkmale
Selektionsmerkmale)
der
Fortbewegung
aktiven
die
Fortbe-
Merkmal
verschiedene
stärker
Fortbewegung
(Modifilassen
mit
betont
den
wird.
Funktoren
untergliedert werden nach: 20 Akzentuierung" der Fortbewegung,
Auftreten
der
relationalen
Merkmale
zielorientierte
Fortbewegungsverben
z.B.:
2,3
2 fahren,
z.B.:
2 fahren,
c) w e g o r i e n t i e r t e z.B.:
gehen,
[Goal],
d.h. [Source]
F o r t b e w e g u n g s v e r b2e2 n herausstei gen
bei
Kombinationen
gilt der
das von
sich 2. n a c h
[Path]
der
sowie
denen
hi n k e n , k l e t t e r n , von
Gerling/Orthen
für
die
ihnen
1,2
die
Merkmale
können,
z.B.:
fli e g e n .
erstellten
Mehrheit
der
deutschen
189
Einträge
d)
[Source],
auftreten
gelieferten
Subklasse
Tabelle
(1979,
lllf.)
Bewegungsverben; (aBV
und
pBV)
die
das
Medium
angeben,
in d e m
die
erfolgt:
Fortbewegung
auf
dem
Lande,
z.B.:
1,2
gehen,
1,2,3
sprin-
gen , r e n n e n , b)
Fortbewegung
im W a s s e r ,
c)
Fortbewegung
in d e r
nach
dem
[Hum],
b)
[Zool],
z.B.: z.B.:
z.B.:
Luft,
Selektionsmerkmal
a)
111
lassen
zuordnen.
den M o d i f i k a t o r e n ,
Fortbewegung
[Path],
trödeln ,
[Goal], der
[Source],
,
(itinerative ) Fortbewegungsverben
Fortbewegungsverben,
Nach
[Goal],
2 marschi eren,
aussteigen,
bummeln,
eilen,
3.
Sub-
[+BEW]
b) a u s g a n g s p u n k t o r i e n t i e r t e
a)
um
[Path] : 2 1
und
d)
angesehen,
chinesischen
und
nachdem, welches
Verben
[+AKT]
dem
und
Fortbewegungsverben
vorgestellten
deutschen
die
ausreichend
deutschen
deutschen
"direktionalen
nach
a)
oben
ansetzen,
können
als
der
-
anzugeben.
Subklassen
für
213
bummeln, hoppeln,
1 s chwi m m e n ,
1
1 f1i e g e n ,
1,4
z.B.
[jAnim]:
1atschen,
spazieren,
schwärmen.
segeln, segeln,
4.
n a c h den M o d i f i k a t o r e n , wegung
214
-
die
die
Geschwindigkeit
a)
schnelle
Fortbewegung
[+schnell]
b)
langsame
Fortbewegung
[-schnell],
c)
geschwindigkeitsneutrale gehen , r e i ten , 1
nach der
Dimension
b) [ - h o r i z o n t a l ] , n a c h dem a)
der
b)
7.
z.B.:
z.B.:
Fortbewegung
1 rasen,
1
bummeln,
sausen,
trödeln,
[ischnell],
z.B.:
Fortbewegung: 1,2 gehen, 1,2,3
1,2,3
springen,
laufen,
klettern,
1
fahren,
1 s t e i gen,
Fortbewegungsmittel
[Org],
z.B.:
1,2
gehen,
schwimmen.
künstliche
Fortbewegungsmittel:
ba)
[Zool],
bb)
[Obj],
z.B.: z.B.:
rei ten,
unsichere,
b)
beherrschte,
preschen ,
1,2
fahren,
1,2
rudern,
die u n t e r s c h i e d l i c h e 23 kennzeichnen:
Fortbewegung
a)
1,2
1 fiiegen,
n a c h den M o d i f i k a t o r e n , der
, z.B.:
Fortbewegungsmittel:
natürliche 1
Fortbe-
fahren,
a) [ + h o r i z o n t a l ] , z . B . :
6.
der
angeben:
1 , 2 5.
-
gestörte ruhige
die
Art
rode!n,
und
Fortbewegung,
z.B.:
hi n k e n ,
Fortbewegung,
z.B.:
schrei ten,
Weise
torkeln, 1 wan-
dern , c)
nachlässige
d)
energische
e)
akustisch
Fortbewegung: Fortbewegung,
wahrnehmbare
1atschen , trotten , watsche!n , z.B.:
s t e l z e n , stampfen,
Fortbewegung,
z.B.:
trampe!n^ ,
poltern,
schlur-
fen. Analog
dazu
ben m i t klassen 1.
den
lassen
sich
Funktoren
auch
bei
den p a s s i v e n
[-STAT], [-AKT],
[+BEW]
Fortbewegungsververschiedene
Sub-
unterscheiden:
n a c h dem A u f t r e t e n
der
relationalen
Merkmale
[Goal],
[Source],
[Path]: a)
zielorientierte
Fortbewegungsverben
[Goal],
z.B.:
landen,
sinken, b)
ausgangspunktorientierte
c)
wegorientierte
d)
Fortbewegungsverben,
z.B.:
Fortbewegungsverben
s p r u d e l n , 2 s t e i gen , 4 , 5
[Path] rol1en.
oder
s p r i ngen ,
Fortbewegungsverben bei
denen
Kombinationen
[Source],
[Path],
sowohl
auftreten
z.B.
[Goal], können,
2 gl ei t e n , [Source],
z.B.:
kullern,
2.
nach den M o d i f i k a t o r e n , Fortbewegung
215
die
-
d a s Medium a n g e b e n ,
in
dem d i e
erfolgt:
a)
Fortbewegung
auf
b)
Fortbewegung
auf oder
dem L a n d e ,
z.B.:
im W a s s e r ,
rollen, z.B.:
3 segeln,
2
schwim-
men, c) 3.
4.
Fortbewegung
in
der
Luft,
n a c h dem S e i e k t i o n s m e r k m a l a)
von
Lebewesen
[Hum]
b)
von
Nichtlebewesen:
ba)
[Obj],
bb)
[Mat],
z.B.:
3 f l i egen,
3
segeln,
[iAnim]:
oder
[Zool],
z.B.: sinken,
fallen,
1anden,
z.B.:
fließen,
n a c h den M o d i f i k a t o r e n , 7^ wegung
z.B.:
die
fluten,
die
Geschwindigkeit
der
Fortbe-
fluten,
angeben;
a)
schnelle
Fortbewegung
[+schnell],
z.B.:
strömen,
b)
langsame
Fortbewegung
[-schnell],
z.B.:
perlen,
c)
geschwindigkeitsneutrale
Bewegung [ ^ s c h n e i 1] ,
rieseln,
z.B.:
fließen, 5.
nach der
Dimension
der
Fortbewegung:
a)
[+horizontal ]
, z.B.:
3
b)
[-horizontal]
, z.B.:
2 s t e i gen,
Bei
den c h i n e s i s c h e n
ob d a s che
Chinesische
sinken.
Fortbewegungsverben
Uber e i n e n
Subklassifizierung
4 . 2 . 6 . Relevante
fahren,
Bestand
wird
zu p r ü f e n
verfügt,
der
eine
sein, ähnli-
zuläßt.
Ergänzungen
bei
den d e u t s c h e n
Fortbewegungs-
der
Fortbewegungsverben
verben Eine
Durchsicht
Orthen zur
(1979),
Valenz
der
Einträge
im " K l e i n e n
und D i s t r i b u t i o n
Valenzlexikon" deutscher
lenzlexikon
deutsch-rumänisch"
Ergänzungen
dieser
Klassensystem und E l wie
von
vorkommen,
folgt
Subklasse, Engel die
zugeordnet
(1983) legt
zugrunde,
Verben" ergab,
man d a s die
können:
im
(1973) daß a l s
bei
EO,
relationalen
Gerling/
"Wörterbuch und
im
"Va-
typische
vorgestellte
Ergänzungen
den oben g e n a n n t e n werden
(1978),
Zehn-
E6,
E4
Merkmalen
-
Relationale
Merkmale
216
E-Klassen
[Agens ]
EO
[Träger]
EO
[Source]
E6
[Goal]
E6
[Path]
E6 o d e r
[Instrument]
E4 o d e r
Diese
vier
worden, gleich sein,
E-Klassen
sind
doch s c h e i n t mit
auf
es
zwar
El
(E6)
bereits
und L o k a l n o m e n ,
die
position
regierten
stehen,
D e r Hund s p r i n g t
(12)
Er
(13)
Sie
Die
läuft
Bedeutung
und/oder
das
4.3.
vorliegenden
der
eine
Die w i c h t i g s t e n deutschen tisch
zu z e i g e n ,
wie
werden.
positionen
in
[Source], Gruppen Die
[Goal]
von
auf
die
Beispiele ( 1 979 ) .
Präpo-
(Akkusativ) (Akkusativ)
zunächst
Komposita
die
unten
(vgl.
dazu
Präpositionen
zu o r d n e n ,
wie
sie
sowie
Differenzierung
bei
innerhalb
bei
und
die
einer
seman-
im V e r g l e i c h
exemplarisch sinnvoll
mit
im C h i n e s i s c h e n angesehen, den
den
Möglichkeiten die
wiePrä-
Merkmalen
Kombinationen 27
aller
drei
vorkommen. der
Präpositionen
Untergliederungen
Gegenwartssprache"(WdGS)
von H e i b i g / B u s c h a
deutschen
oder
aufgellstet
als
vorgenommenen
einer
Element
es
[Path]
Prä-
(Dativ)
Verbsimplex
um w e i t e r
wird
entnommen w u r d e n ,
von d e r
Z a u n .
Präpositionen,
Richtungsergänzungen
deutschen
Grammatik"
und
richtungsanzeigenden
ausgedrückt.
deutschen
Dabei
Gruppen
semantische
primär der
diese
Direk-
E4 e i n l e i t e n d e
sollen
werden,
zu
deutschen
Präpositionen das
Arbeit)
Ver-
angebracht
z.B.:
Fortbewegungsverben
dergegeben
kontrastiven
Die
d e n
der
durch
d1rektionalen
differenziert
chinesischen
dargestellt
K ü c h e .
chinesische
E6 a u f t r e t e n ,
3
H a u s .
d i e
im C h i n e s i s c h e n
den
einem bestimmten
d e m
i n
direktionale
E6 w i r d
in
U b e r
a u s
geht
auf
aus
sitionen (11)
im K a p i t e l
einzugehen.
bestehen
Kasus
26 Adv26.
Fortbewegungsverben
und E4 n ä h e r
tivergänzungen
El
im H i n b l i c k
den c h i n e s i s c h e n E6,
-
(1984), sowie
auf
und i n
stützt
im der
denen auch d i e die
sich
"Wörterbuch "Deutschen meisten
Darstellung
bei
Götze
- 217 1.
Direktivergänzungen Präpositionen: Von a)
kann
b)
c)
allgemeinen Ich
einen
der
Von
Brücke
Ausgangspunkt mit 28 , z.B.:
einer
an
fuhr
das
Auto
Ausgangspunkt
einer
Strecke
mit
Wort,
die
Zielpunkt
regierten
Wir
drückt
fliegen
von
Berlin
Bewegung
aus
einem
Sie
dient
läuft
der
aus
der
(18)
Sie
geht
Wir
fahren
herankommt
mit
dem
Merkmal
[Goal]:
Akkusativ) Dativ)
eines
stets
in
den in
Zieles,
bei
in
konkreten
das
eine
Nomen
oder
Bewegung
hinein-
Ländernamen
z.B.:
Saal .
die
Der
bzw.
Schweiz.
ans
an
oben aufs
klettert
Er
fällt
auf
Ziel
an
das
die
Tafel.
Nähe,
z.B.:
den
Richtungsverhältnisse:
nach
unten/
von
unten
oben,
z.B.:
Dach.
gerichtete
marschieren
nach
Bauch. Vorwärtsbewegung/in
z.B.: Sie
jemand/etwas
z.B.:
Meer.
von
Er
ein
geht
verschiedene
Bewegung
auf
berührt,
geographischer
fahren
Objekts,
konkreten es
Schüler
Angabe Sie
eines
(23)
(24)
z.B.:
im
(22)
die
aus,
im
bezeichnet die
heraus
auf:
Angabe
(21)
Bereich
(Nominalgruppe
Angabe
(19)
bei
z.B.:
Beijing.
(Nominalgruppe
steht
(20)
Präposition
angibt,
gegen
Nullartikel,
bei
nach
zweiter
nach/zu
und
tritt
den
Wohnung.
(E6)
mit
a)
Prä -
in/an/auf/unter/zwischen/neben/vor/hinter/bis/
führt
An
zweiten
langsam.
dem
nicht
b)
z.B.:
Arzt.
vor
Präpositionen:
a)
Dativ)
den
Direktivergänzungen
Auf
[Source]:
im
Circumstel1ung
(15)
(17)
b)
Merkmal
Ausgangspunkt,
spezifizierten in
Aus
In
dem
komme < gerade > vom
Position
(16)
2.
mit
(Nominalgruppe
angeben:
einen (14)
(E6)
von/aus
auf
eine
Stadt
(zu).
Richtung,
-
218
-
c) den Gang i n e i n e n Raum/ein Gebäude, e i n e n 29 Zielpunkt , z.B. : (25)
Sie
geht a u f d i e
Unter m a r k i e r t (26)
Er l ä u f t
die
Polizei .
Gegenposition
unter die
final-1okalen
zu a u f
a),
z.B.:
Brücke.
oder d r ü c k t a u s , daß s i c h jemand i n d i e M i t t e e i n e s ten P e r s o n e n k r e i s e s (27)
Er geht u n t e r d i e
Zwisehen m e i n t Gegenständen (28)
begibt,
"sich
Neben
Menschenmenge. in die Mitte
begeben",
Sie t r i t t
von zwei oder
beiden
Streitenden.
b e z e i c h n e t das R i c h t u n g s v e r h ä 1 t n i s
(29)
Sie
Vor
meint
Nähe v o n " ,
gehen neben d i e
"auf/an die V o r d e r s e i t e ,
(30)
sausen vor die
markiert
die
(31)
Der Junge r e n n t
Bis
bezeichnet eine
a) mit f a k u l t a t i v e r (32)
Er f u h r
hinter
zu v o r ,
z.B.:
Ziel/einen
Präposition
Endpunkt:
und N u l l a r t i k e l ,
ter
Präposition
(33) Gegen
( d i e das Nomen r e g i e r t ) ,
bezeichnet
bis
ins
Nach
zielge-
Bewegung:
Das Auto
ist
Ziel,
Er r u d e r t
meint
"in
und Ländernamen
z.B.:
gegen e i n e n Baum g e f a h r e n .
b) v o r einem d y n a m i s c h e n (35)
Null-
Stadion.
d i e B e r ü h r u n g , den Endpunkt e i n e r
a) v o r einem s t a t i s c h e n (34)
n i c h t mit
zwei-
z.B. :
Der Bus f u h r
richteten
z.B.:
Weimar.
b) vor anderen R i c h t u n g s e r g ä n z u n g e n mit o b l i g a t o r i s c h e r artikel30,
zuge-
den Baum.
Grenze/ein (nach)
der dem B e o b a c h t e r
Tür.
Gegenposition
zweiter
bis
von/
z.B.:
z.B.:
Hi n t e r
"auf die Seite
Garage.
wandten S e i t e " , Die K i n d e r
mehreren
z.B.:
zwischen die
in unmittelbare
bestimm-
z.B.:
Ziel,
gegen den
Richtung"
z.B.:
Strom.
und s t e h t
i n V e r b i n d u n g mit
( z u m e i s t mit N u l 1 a r t i k e l ) ,
Himmelsrichtungen,
z.B.:
Orts-
Lokaladverbien
und
-
(36) W i r (37) Zu
fahren
nach
kann
(39) Sie
b) in R i c h t u n g c) e i n e n
zu
auf,
Kind geht
Präpositionen:
z.B.:
zum
Mutter.
Zielpunkt,
Friseur/zur
z.B.: Apotheke.
(E6) m i t d e m M e r k m a l
durch/über/entlang/um
Bewegung
hinein
(... v o r b e i )
(kreuz
in g e r a d e r
gingen
durch das
und quer)
Ausdehnung" (43) W i r kann
reisen
Oberwindung Bewegung
durch
Das
bc) e t w .
mit
Boot
davon
Bewegung
an e i n e m
(48) Sie
Ziel
zu,
fahren
ganze
ganzen
räumlichen
32 markieren: hinweg,
z.B.:
Mauer. Oberfläche,
z.B.:
z.B.: Kaukasus.
Uber
hin(weg),
den
um an e i n e n
z.B.:
See.
O r t zu g e l a n g e n , d e r
jen-
z.B.:
über
die
Straße.
Ort vorbei
oder
durch
z.B.: Uber
z.B.:
Land.
ihr/darüber
liegt,
gehen
Seite
z.B.:
ü b e r den
gleitet
(47) Sie a u f ein
in s e i n e r
zu e i n e r
berühren.,
passierend,
seits c) die
Dativ)
hinaus/hindurch,
Hindernisses, darüber
ü b e r die
fliegen
a u f der e i n e n
Richtungsverhältnisse
eines
in B e r ü h r u n g (46)
das
parallel
sie zu
(45) Sie
Seite
"hindurch
verschiedene
ba) o h n e bb)
im
Tor.
(WdGS, 873f.),
(44) Er k l e t t e r t b) die
(Nominalgruppe
Richtung
und auf der anderen
(42) Sie
a) m i t
im
A k k u s a t i v)
bezeichnet
a) e i n e
Ober
[Path]:
(Nominalgruppe
31 an
b)
bezeichnen:
Berge.
l i e f zu s e i n e r
3. D i r e k t i v e r g ä n z u n g e n
Durch
Norden.
Boden.
final-1okalen
(41) Sie
rechts/nach
Richtungsverhältnisse
s t i e g zu
stürzte
Das
nach
z.B.:
(38) Der S e n n e r
(40)
fliegt
verschiedene a),
-
Berlin/Ungarn.
Der H u b s c h r a u b e r
a) = a u f
219
Hamburg
nach
Paris.
ihn
hindurch
-
Entlang a) den
1n P o s t s t e l l u n g
b) h i n d u r c h
in der
(50) Sie
"bezeichnet
die
den
An
läuft
(... v o r b e i )
z.B.:
bogenförmige
auf einen
mit h e r u m "
(WdGS, 3864),
um e i n e n Baum
4.
"drückt eine Bewegung
Mit-
z.B.:
a u s , die a u f
her und w i e d e r
eine
von ihr
weg
( W d G S , 4 1 8 7 ) , z.B. : f a h r e n am R a t h a u s
Direktivergänzungen [Goal] und schen
...
in der
(herum).
(53) Das Kind r a n n t e an s e i n e m V a t e r (54) Wir
Bewegung
Bezugspunkt
Ecke.
P e r s o n , Sache z u , neben d i e s e r verläuft"
z.B.:
entlang.
kreis- oder
fährt um die
(52) Der J u n g e
Bewegung, entlang.
Fluß
im H i n b l i c k
te; oft in K o r r e l a t i o n (51) Das Auto
Fluß
Längsrichtung,
ruderten
von j d m . , etw.
-
bezeichnet:
Parall e l v e r l a u f einer
(49) Sie r a d e l n den
Um
220
(E6) mit den drei
[ P a t h ] . N a c h Götze
häufig
folgende
a) von - ü b e r
Kombinationen
- nach/bis, - zu,
Merkmalen
( 1 9 7 9 , 246) k o m m e n
[Source], im
Deut-
vor:
z.B.
(55) Er fährt von Bonn ü b e r b) von - d u r c h
vorbei.
vorbei.
Frankfurt
nach
München.
z.B.:
(56) Er ging von der S c h u l e d u r c h die
Parkanlage
zur
Bus-
hai t e s t e l 1 e . c) von - an
(... v o r b e i ) - z u ,
z.B.:
(57) Sie kam vom R a t h a u s am M u s e u m vorbei
(bis)
zur
Mat-
thäuskirche . d) aus - e n t l a n g (58) Sie
- in,
z.B.:
fuhr aus der V o r s t a d t den
Fluß e n t l a n g
in die
Stadtmitte. Weitere
Kombinationen
sen, s o n d e r n und
den m ö g l i c h e n
Ergänzungen
w e i s e die V e r b i n d u n g (59) Der Hund die Bank
sind s e l b s t v e r s t ä n d l i c h
h ä n g e n von der S e m a n t i k ab: Bei
von - über
kroch von s e i n e r (vor d e m
Baum).
nicht
des j e w e i l i g e n kriechen
- unter
ist
ausgeschlosVerbregens beispiels-
möglich:
Hütte ü b e r den k l e i n e n
Hof
unter
-
Ergänzungen
mit dem Merkmal
El r e a l i s i e r t
werden,
221
-
[ P a t h ] können a u ß e r als
und zwar
E6 a u c h
h a n d e l t es sich dabei
um
als
Ergän-
z u n g e n , die s e m a n t i s c h e i n e E r s t r e c k u n g s e r g ä n z u n g d a r s t e l l e n , 33 und,wie bereits erwähnt , e i g e n t l i c h als e i g e n s t ä n d i g e E - K l a s 34 se e t a b l i e r t w e r d e n s o l l t e n , z.B.: (60) Paul
l ä u f t eine
(61) M o n i k a
schwimmt
Runde. 100 m.
(62) Er s p r i n g t mit d e m Stab 6 m
hoch.
Es g i l t zu b e a c h t e n , d a ß im D e u t s c h e n die D i r e k t i v e r g ä n z u n g e n
bei den
Bewegungsverben
(E6) in A k k u s a t i v e r g ä n z u n g e n
(El)
um-
g e w a n d e l t w e r d e n , w e n n der R a u m , den der V o r g a n g d u r c h l ä u f t , 35 p r ä z i s i e r t w e r d e n soll , und zwar t r e t e n d a n n zu den B e w e g u n g s verben
Präpositionen
bzw. A d v e r b i e n
u s w . ) , die m i t d e m j e w e i l i g e n siert werden,
'Gou t i a o g u o w e i l a n . ' Ü is n (64) Sie d u r c h s c h w i m m t den Ta youguo
-ktl-jfrÜ
_L
das Ziel
Phrasen
Fluß.
hinauf. qu. 1
shan Jh
£
der B e w e g u n g
sche n a c h Engel
Zaun.
>°r
Ta paoshang 5 k
Soll
betont w e r d e n ,
(1982, 185) h i n g e g e n m e i s t der
Gou t i a o g u o wei1 an. 1
m m ü m (64a) Sie s c h w i m m t d u r c h den 'Ta y o u g u o
he qu .
t Ta
paoshang
Fluß.
1
H"
(65a) Er läuft auf den Berg 1
bedient
(=E6):
(63a) Der Hund s p r i n g t U b e r den Zaun 1
konden-
qu. 1
he
(65) Er läuft den Berg 1
hinauf-
z.B.:
(63) Der H u n d ü b e r s p r i n g t den
1
(Uber-, durch-,
V e r b zu e i n e m n e u e n V e r b
shan
5&J J^lIA
(hinauf).
(qu).'
(hinüber).
sich das
Deut-
präpositionalen
Wie die c h i n e s i s c h e n und
(63a) bis
Chinesischen Das Merkmal
-
Obersetzungen der Beispiele
(65a) z e i g e n , w e r d e n d e r a r t i g e nicht
[Instr] wird
bei den d e u t s c h e n
E4, d . h . eine
folgende
Hilfsmittel
a) F a h r z e u g e
mit
vorkommen
unterschieden
k ö n n e n , die
^n
1n e i n e m
(Dativ),
kleinen
(68) Er ist per A n h a l t e r [Zool] a u f
(69) Sie k o m m e n
zu
per
(Akkusativ),
(Dativ),
2. N a t ü r l i c h e
Z£ (Dativ),
Kamel
[Obj] mit
d u r c h die
Klasse
(Dativ),
Vielzahl
[Org] mit. ( D a t i v ) ,
w i r d das Merkmal
Elementen
der d e u t s c h e n
zu den d e u t s c h e n
könnte.
(Dativ),
z.B.:
Krankenhaus. Stube.
häufig durch die
r e a l i s i e r t , die
(Subverben oder
E4 e n t s p r i c h t
der c h i n e s i s c h e n
für das C h i n e s i s c h e
v o r , auf die sich
z.B.: Eis.
E-
eine
Präposi-
Instrumental-
(vgl. d a z u
4.3.4.).
Bewegungsverben
Zur Auswahl
Im G e g e n s a t z
werden
Fuß ins
[Instr]
Nominalergänzung)
von e i n l e i t e n d e n
4.3. C h i n e s i s c h e
sagt,
(Dativ), über das
auf
a u f w e i s t , die m e i s t den o b e n g e n a n n t e n
präpositionen
4.3.1.
auf
k r i e c h t a u f a l l e n V i e r e n d u r c h die
E5 ( i n d i r e k t e
tionen)
z.B.:
Wüste.
ihren S c h l i t t s c h u h e n
(73) Er hinkt m i t s e i n e m v e r l e t z t e n
Im C h i n e s i s c h e n
gefahren.
Stelzen.
Hilfsmittel
(74) Das Kind
Insel.
Pferd.
(71) Sie g l e i t e n m i t (72) Er geht auf
z.B.:
Hamburg.
B o o t zur
nach München
(70) Er r e i t e t a u f e i n e m c) a n d e r e H i l f s m i t t e l
hier
[Obj]:
(Dativ),
(67) Sie r u d e r n
syn-
reali-
werden:
(66) Er f ä h r t mit s e i n e m n e u e n Auto nach
b) R e i t t i e r e
(65) im
Bewegungsverben
Präpos 1 t i o n a l p h r a s e
Präpositionen
nach der Art des H i l f s m i t t e l s 1. K ü n s t l i c h e
(63) bis
Unterschiede
reflektiert.
t a k t i s c h d u r c h eine s i e r t , wobei
222
Bewegungsverben
Bewegungsverben
bei der hier v o r z u n e h m e n d e n
Einen m ö g l i c h s t
Fortbewegungsverben
l i e g e n , wie
n o c h keine s p e z i e l l e n komplexen
Auswahl
Korpus
ge-
Untersuchungen gestützt
chinesischer
zu e r s t e l l e n , der aus B e l e g e n
verschieden-
- 223 ster
Bereiche
(aus l i t e r a r i s c h e n
len v e r s c h i e d e n s t e r aus W ö r t e r b ü c h e r n ,
A r t , aus
schen D a t e n v e r a r b e i t u n g stand
chinesischen maßen
nur mit H i l f e
geleistet
für vorliegende
noch zu e i n e r
Tonbandprotokol-
L e h r b ü c h e r n , Grammatiken u s w . )
s e i n müßte, kann o f f e n s i c h t l i c h tel
Werken, aus
Publikationsorganen
Arbelt
der
der
Presse,
konstituiert elektroni-
werden. S o l c h e i n
Hilfsmit-
n i c h t zur Verfügung.
Zusammenstellung e i n e r Fortbewegungsverben
Um d e n -
repräsentativen
zu g e l a n g e n , wurde
Zahl
von
folgender-
vorgegangen:
1. A l l e
Verben mit dem I n h ä r e n t e n
definierten yu c i d i a n "
(XHC) und " H a n - E c i d i a n "
menden B e i s p i e l s ä t z e "Ba bai c i "
changyong dongci
verzettelt.
dapei
Darüber
die
h i n a u s wurden das
sowie d i e 1.003
(VI)
Materials
gestellt,
wurde d i e umstehende
der d e u t s c h e n V e r b l i s t e durch a r a b i s c h e weilige
verzettelt.
1n d i e 133 S l m p l i z i a
Auf der
Liste
(IX)
Grundlage zusammen-
4 . 3 . 2 . Die Gruppe der
im
Deutschen
bei
Varianten
Z a h l e n v o r dem Verb g e k e n n z e i c h n e t .
L e s a r t w i r d e r l ä u t e r n d angegeben und dazu
über-
noch
aufgenommen worden. Wie
werden d i e v e r s c h i e d e n e n
Wiedergabemöglichkeit
Liste
v o r k a m e n , wurden
und wenn 1n dem u n t e r 1. angegebenen M a t e r i a l
dieses
Ver-
"Hanyu
bei der O b e r s e t z u n g der
Fortbewegungsverben
Han-
vorkom-
( 1 9 8 4 ) und das 37 herangezogen.
cidian"
n i c h t vorgekommen, e b e n f a l l s
eine
"Xiandai
von Fang Y u q i n g
Fortbewegungsverben,
der d e u t s c h e n prüft
[+BEWEGUNG] im oben
(HEC) samt d e r
mit etwa 200 V e r b e i n t r ä g e n
ben umfassende L i s t e
2. A l l e
Merkmal
S i n n e wurden aus den W ö r t e r b ü c h e r n
Die
je-
mindestens
geliefert.
Richtungsverben
Die i n d e r V e r b l i s t e ( I X ) a n g e f ü h r t e n neun c h i n e s i s c h e n F o r t bewegungsverben : chu >£, , guo , hui )n] , j i n i ^ , 1 a i ^ , g i fe , qu ^ , s h a n g J^ , x i a b e z e i c h n e n B e w e g u n g s a b l ä u f e , d i e mit e i n e r O r t s v e r ä n d e r u n g e i n h e r g e h e n und e i n e n bestimmten R i c h t u n g s g e h a l t I n v o l v i e r e n und daher auch a l s " q u x i a n g d o n g c i 38 fö -¡¡JJ
"
grund i h r e r
' Richtungsverben
1
Polyfunktional1tät
(RV) als
b e z e i c h n e t werden. selbständige
und a l s m o d i f i z i e r e n d e
Konstituenten
nur i n Bewegungsverben
- kommt i h n e n b e s o n d e r e
Auf-
Verbregentlen
(MK) i n K o m p o s i t a Relevanz
-
nicht zu.
-
224
-
i— I—
C
o>
â
c ü
u
t/1 o> c 3 cn O) 2 Ol _0
c a> cn a> 0) J3 -4-> tp
fc. o
u.
s_ 0) .C u
3 N x:
o
w»
o>
fc.
Ol «*r— tX
c Ol CT) CJ s +-> 0) •r- -Q E 4-> 1— o 1— s 0) C IA JZ
c 0) 3 0) N .C (0 Lt.
CT
w) 4) C
t-
Ü OJ (/I T-
- c +J u •«•r- Ol co o£
C O > c O) u •C (O u_ M OJ Ol ü> :3 M
c 0> o> 0) ü +J Ío »4c Q> cn c :3 L. Q. 00 c £
o
c C 0) u aj *a o
0> c -c o
:o c X 3 +J 0) •r- O •O .p. Oí C •i- a> t. o » a) T- "O -t-> C
0) +-> a»
(A a; 0)
QJ X c x : +J o to E
CD X c .C U -Ito E
C 4-> a» 4-> cn-raj a) 2 ce a» (/)
-
c 0> cn
1 cn 3
4c 0) +->
ÛJ OJ
V) 10 - C 0 _ .4Î -
c o
-
C A>
C O E •«-
-o -C o « C
>
•
¿ c a>
£
a> o> -
C 0J E i-
O> A>
4-> T/> c
c a» C7>
0)
u_
u
C OJ "O
A>
CO oi
N C . C 0) «0 LI_ C o
01
c
0>
s
a> c
c
OJ «— C 0) C ? E AI
cn
OJ
> OJ
.e a
XI
+-» (O
I/I 4 -
«
E
F
C7>
+J
-4-» So
u
W1 E
^
V) :3
O) c
LI_
c o
c o
>
>
c
c
A>
ca o>
> •A 0) c £
4-
IO u.
C
Ü
E
fM
c
•R-
c
x: 0)
+-> IA
L. O
3 0) 0)
a) a:
0) ^
C
0>
X
C A)
cn
0J a>
0) A> o
%
>
+J +->
E
Í-
Í. o
R— 0)
Ü R
E
e
*O
C A> O »
cn
O 10
_C -I— R0 0) Li-
(/) O
-C
li-
C
+J
C OJ CQ 3 10 U -D
C
o
0) SF OJ
0J
L0
3 R0 S•0) X
to cn
tfi u
AJ
•M 0J
C 0J
al
c
KA
0J
C
OJ 0J 4-
OJ 3 jQ LL_ 4-> U 3 o N
•»-
c
•rE
Ï
£ O
x: O
ca
E
3
«0 X ) li- - M
0J
s-
2
10
o
c
c
: 3 0J
"O C 3
T- C OJ 0J
cn
t-
C 3 OJ OJ c n N A»
ÛJ 4 -
OJ
0J 0>
XI
en
C 3 CD 0J Ï 0)
C
X
0J O) +J 4J 0J
x> +J L. O
lA 4 -
-ßFC;
OJ *O 4 - OJ 4- M OJ OJ x: S OJ +J X)
(/)
to —c :Q ai • i— 3 S X .e ai o a: m
mt-tv
si aiil «-s -ol
0)
•
& ai "Ol
c
-o
c
«
ilia u t. ai X f o 1/1 c: u ai ai c TD o t/1 ai «o> ai 1— CL o — tc c t - ai Ol •c ai u X t - ai tA -O
C 4) 1. 4) 3 Œ .C U t•Ö
C 4> i4> CT x: o u •o
C a» u 4) 3 CT U 4J XI 3
c 4> U 41 3 cr 4) :3
c ai •o ¡Z -— ai c i. ai sz c ta o U- 1/1 i- ai ai a . XI ~— o c TD ai C L. ai ai E 3 E CT i - t. l ü o :3 (A U • 4> ^ (/) C tfl « :«d ta u
S o
^
4J to Wí X 4) CU c ai f o 3 "O c 4) O) 3 4) N
c a) t. x: ia Li-
£
U
4-> +J
H1-
c
s- :io &. O -C IA U ' V) - Ü c 01 f— E n> tE- o Ï •e o -o c £
c 4) a>
4)
C 4) o> 41 M-
c 4> +J -P 4-» 3 •»_l E (/) L. t— •o C •»- c QJ c si aÌ o irt 14» «— ï 4J ü S 4> :3
c 4) 4) S JS ai (/)
C ai ca e •a c
3
c 4) D> 3 4) N £
«O
+->
(f3 U C O
u z c o >
c ai •o L. ai X -M o> ai X ai 4-> m 1*3 l/l _l ai > s•>- ai u» -o tA IO C Q, t—
c c O 4) > f o C 14í i— 0> L. a> ï -M a>
c 4) O) 4»
5| CM
Ï CO
c
ai •o c :a s c ai -a i— E sai V) u> c io ai 3 o> ai e X •p- ai -C; 4j (J t•F- o
c
10 i.
+•*
ai en •M ai en «A i/i :s E sai c i— 01 c
o
>
c a> ai
c ai JD ai en ai xi ai K E ai c ai 3 M ai c
sz o tA
ai
• c 4) c x: a O) o>
c ai c
c 41
x: c r—
c 01 O) a» N L.
c o
T3
c 0) u .e «e u.
c 0) .c ai 1"O
i/» a>
3 U 4J -C
>
0) c o *A
C 0) C o 0 Q.
4) -C U : E JC
e 41 s. 01
IA O
41
cc
c 1—
c
c 4)
c 3 +-> £ O
. OJ • jO
N E «e
m c
E
4) -O -M t. o «+-
.c so « Tc «/) 41 " O c 3
43
C 4J £ x: O 4» T - J10 - O
1 +-> U O 4-
c 4> 4-» Uì 4) 4^
•a c Q> J= a» íT3
c ai fi 4) ï 4> X) 4» 41 t— tO f ^ L) O < ^
O. o Í+J (/> 4-» 14) ö>
4> in c C Uì 4> O : 3 0 > > r— •ili. 4J C a» a> " o c -a E 3
4> 2
c OJ +•» +J
x : a ) ai o 2 T-» •»- • Oí X i to XJ o
o >
-
«
•
c 4) c -c a» a» M3 N
T3 +J 4> ^ ^ C O 3 C U t 4) 4)
E
P E •»•m t/» 4) x>
. -M to a> X)
£ 4) » C C T•r- a> 4) C c a «e 3 LL. . 3 N
N X3
— c a» cn 01
c 0) -M •!ai t.
4-
c 0) tx:
c 4J t.e ro
^ :3 tO >
M- f 3 o « Í3 t- * o QJ "TD OJ 4-* O ^ U C C7» 4> 3 3 Û0) +•> N I / I C f
«
4> 4-> (O 4-> E
£• to c to ai •r- a> X I a i X3 E •M 0) 4J •r- C C E -r- T «i— 4) 0 )
•ti ü CT i il
g] CTj
il
C i— 41 •o •a
C a> t . •r- O •a > 4) s : -p •ic 4) 3 t- O. T3 C c a> a» c r— io c c 41
il
4J o o a> -o •o «o Û. ai •o o
ai
i
c
•M o o co E 41 C
V c
c 41 ai o> 4-» 41
C Q> 0) Í. tx : ai IO . Q u- : 3
E 4) X) x : +J u U O co
c O >
CÛ
OÇ? - W
|| c j
c oj
• 5 +J 0)
« c 0) •fj •f01 i^ c 0) 1. -C «o
ti il
C 41 +J O O CQ C ai c a> 4) i. 4-» 41 X)
41 3 C m E C o
> c 41 ix:
CD
> o> 3 c OJ
t. a>
a) c
SI JZ
a)
L. 0J QJ - o i- O 0) CÛ «A en C 3 a» Û> c N Sa» ^ a> o c s •r- a> to 0) -Ci
si ^ 33
229
_ c
.c aÍ O) c so > •C O (0 c 1
•p
SO >
en a»
01
c a>
C ai o> 01
*
c 0)
c o S.e (O
fc.
x: m M—
C ai
1
o > •C u «•—' c •1- c a> a) O) QJ •«- Ï E a; .o -C +J o t1- o to
c
OI s N 4) L. 0) "O c «3
JZ i/)
c ai OI ai
+->
S. IA a» -Q • o ra o s. • o aj ra • o o s.c 1 ra M— Lu 3 ra •>
t . a> 0) C7> 3 4J +J N 0) ^ QC ra LU c 0) a» Cn «f- • o 3 ra i -
JZ
o ai sa. to co 0) T3 4-> U O •o c «a +->
co E 3 N
CQ 3 Lu 3 N
c 0) O) x ; 0) o 2 0) 10 jQ
—
—
c 4>
C ai 1 o
O
•a ai S
0) E 3 a> N ««íai 3:
c ai cn ai
c ai
ai oc c
r— (0
40) 3 t . tO -o u c ai ai "O o
J=
f
•o
ta
c
3 iai o Ni -O c
u
a> u "O
•M ai c aj E 0) "O c a; • r S ai
sz
.C O CO
*—
c ai
(/)
0) c
E
3 .C U
3 41 N
aj a) C7> * • c a; .c o i/j
+->
3 S-
c Ä Ci
V •C O en
u-
c ai cn ai C 0i cn a> 0i J3 4-> t. O («-
+J :ra ta> cn +-»
so OL 00
a» u o
+J O0 J= o
-a c a>
:o E
ai
•o c 3
+-»
cn ai
JZ
u ira Lu
QJ
C
Í0i c
C O >
0)
ai
c ai t. j= (O Lu
E
E
«a Lu
/
C a) x: o
u
OI.O +->
x: o o H-
u
to +-> tO > ai E x : a> o ^
o :3
00
c/> 3
M-
«•-
f
CT
3 ra
SI
c
i=?et
S B
CVJ
C ai
+->
CO
-
230
c
e o to
1 CO :i3 U.
c
ai _a c 3
C a> cn a» 2 a» X)
c
> c Oi +J
M
fc.
u o +-» co
Oi en io 4-> t. : o a> x: ^ O Dì
c OJ +->
> e
ai c m a> 1 - +J a» 2 a> c Oi 0 > ifQ . tO o to Í- : 3 4-> -—Ll_
c QJ to to «O ai "O at
C 0) +->
JD O
c ai +J
a> x> c 3
ai
C O
f-J E ^ a» c c a> •r- +J ai 0i C ts, ta c t—i JZ o ~o •rC tO 3
> c QJ 0) cn U1 4-» t: 01 at X) +-* s. o 4-
O)
c
«— «—
ai t0
ai -a e 3
c ai CT) 3 a> M cn 3
.c o «o
e iO
>
Lu
•C O m c
C O
> c 0i
CT . 0 i «TS
i— LU O) c XI o to
c 0i JZ O ro E
3
C t o a> a> «o t— (O O 0) - C c o x : to o a» to o
O) 4-> +-> x: o
0) CQ O L. cn *—'
E "O c ai x: o OÍ
c ai CT» aj
x: o ai (O X 3 +j u c oí o -o o CÛ c ai E ( a r a (O E +-» T 3 x : ai u •rT3 C9 J: o
t. a»
to
>
ai c o
>
c a» C Cn S 0i 'it o cr> a i 3 •iai ÎC a i to a i H - 4-» 3 C
-C o o -C
c ai en 3 ai N U sz 10 4X» C m c o
>
c a> u JZ >0 Lu tO ai E (O to en c ro
C ai Oî ai a> Xi 4-> s. o M-
r— a» c JZ o to CQ 3 Lu 3 N .C O
C ai «o ai ai X3 ai «j
(O —•*
CO
$ g i l
s j
gii
s i
g ]
I l
231
"o>
i -
.2
at
c QJ
XJ Í.
c ai •i-» o o co
c < u CD :zj M ut
O 4-> 3 C C «1 e so "»> *r£ c u a> i n t•SZ. -O
2 c 01 ai (0 QJ Ol
^
cn 00 v> :=j UU
a> c
s|
a]
c a> •a L. a; 2 4-1 Ol
2 Í Ü
0) c E o» c 0) c o c > 0Í cn -c a> a 2 •i- oj
C7Í cn 0J C 2 3 : 01 0J -O c n 1- 1_ « to 0) -M
3 0) N t. JT (O Li_
3 N
0) O) 0) i.
1 •»-> 43
0J Oí -C o o •C
o> c 3 4-> .C U
232
^
r
^
" V
^ 0i .O O c a> c o tSi Sa> CL C ai
:3 +-» t/i i. ai "O ai z
-VsV-**»
E Ol
"O c a> -o ai tf-
« V ^
^ teS
-
233
_ c 0) CT ai
—
c
CT
c
so.
c ai CD c L. O. (/>
c 0) ai c :3
OÍ 3 ai x> ai
a. 00 e a> ÌQJ .c ai E V. 0) -o o
U :ta
c ai
CT
c ai ai c JC O i/) Oi
£
:o X 01 •o c 1—
ai 3 0i X} +J fc. o 4VI i3
^
o :3
.c L) C/)
c 0) .c ai N o t3 N £
O UÏ
C ai .c OÍ • FN O :3 j3 N O c ai c c ai c o t/i .c Ía 0i û. «/t— ai c «
4C 0) s_ .c fD 4(/>
+J S2
^
o :3 t.
C ai en 3 0i N t. .C m LU c o > c ai en ai s- c i ta> C 3 ai to S•C -C 10 o S- t/) -O •M 3 i- :n 3 • CD L> • 13 ' N CC — '
-
c ai
CT
ai co c 01
sz
ai O)
_
c ai
+->
01
Í. -««,»
JZ (0
4-
c ai +J c 3
C a> 4-» c 3
f O ai -4-> ca c 3 3 Lu JZ 3 U N (O C O -M •r- tV» O
u «a c
C O > c ai Í- -M ai c •i- 3 •M •M .C •r- O ai «a Q£ C CT +J 3 J0i O N 1. C .c ai «3 c u. ai en E ai
ai u CTO 3 ai c n ai L. C .c ai (O CT Lu Q> c ai O CT > en c '•ai u Sjz ai it» TLi_ C
•o C 3 t-
CT
Sai c ZD C ai JZ o a»
c c ai c v> c ai
- 234 -
ü
cr -c o i3
s
:o t.
c Q> -M Ol O) (/)
m Lu C o >
c • ai :co u •M c to 0) 3 «4< o. £ : c Ol 0) C V» a» tu C 2 i - a> X) x : 4-1 o s•»• o w c 0J a> C 4-> 0) -rcn a> 0) 4) oo .o O) 01 -Q SOl o t- -O o c to «
e 0) cd cu f-
c tu x: 01
+J Ha 3 +j —i E •r- a> +-» - a V)
a> c ^ 01 u U V •C iÍO - E E ^
c 01 o> a> 3 0> -O s_ o 4cû 3 Lu 3 N
JZ U (O
to 01 xj i. ai —» c c •r- ai OI O) 3 c ai ai M O) sflj JZ f— (O Lu U :3 c s» o 3 > N—
^ ^
îlE "S
u
u u
u
to
f0 co en 3 a; f A3 Lu
V) C ai ai C C7> •r- a> ai 2 01 01 -O 4-> i— L. •r- O =
> fc. jz ra c 3 o> 0) s 0) cû 0) c 0) 4 c 3 C O
>
a;
-o >
c
ai
m
u
o •p ^ c 3 Q. -o C ai 0)
•o
(U
T-
».
ü o
+J co •r-
Ü
0> -t-> C
r— 4J T-
h
,r~4 taS
-Q o
C 0) "O
C
^ A ,0c
s « à t O) 1 £ t*
-M
-
rz
T* -VT»
-M
C 01 •O 01
CQ
c -ft-
ü o
** 01 N e id
-M
.
-4
A-! -Tr-
Io . £
" Al 1
242 -
m ^ -M > ï' rî *t
aia
-M
I
to' '"i 3-
S
M
-M
-4
•r* *
O) V)
CÛ z e o >
>
C 4J >
+J
C a> O) c 3 T3 C
C O) to >
i i 1 1 1 1 1 1 1 1 i 1 1 1 1 1 1 1
c a» TJ +•» 0) c £ O
i 1 1 1
a) N 0) .o
« (0 4-» 3 C/) Oí í.
c a> a> > c co 3 Z •o C c O 19 > Z c
JZ «O c to 4J > 4) 3c (/> •o 3
1 1 i
"O E *n
i i i i 1 1 1 1 1 i I i I 1 1 1 1
3Ê -M 4> CQ >0 "O 4~>
a> c ¿c u 0) N 4) -O
c
•M c 3 $-
4) •o C o >
a> $
N C
í4) .C :o .c 01 c 4)
¡
-a i4-> 41 4-» 4>
4) o> i4) •fJ
1 1 1 » 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 i
"O C 3 > CO
4) C £ O 4) N 4) -O
o> c c 3 4) en 4) 2 S a> en CÛ 3 4) O) c c t— 3 4> "O câ C (O C co z 4J
4) «O (O 4) iN .O IS +J 4}
-
243
-
V
" K
l
'S
1 — S S
"O e ?
r^
=3 SO
:
-
!
c
i , N 01 «—
,-t
C O) *o Ï 0)
CÛ
Oí
N ü
«o
r—
s
tO iv
A V
-
c
-sv
i—
O) C
I 0J CÛ
-C o
c 0> -o
>
co z
ro
c 0) oí
ir>
C
01
re
M
«5
1 1 1 1 1 1 1 1
c o» -O
o> -Q
X
i 1 1 1 1 1 1 1
H-
1
0>
o
TD
C
l/)
4-» i0)
•r*
CÛ z
+J 0) c -C o
N
0}
-Û
c Ol
+-> 0)
Í-
^
c o
^
c o
>
c
0) -o
c 01 o> c
3
-o c
iö
X
0) o .Û (O l/> (O 4-> 0)
ra-J-o
CÛ
-o
c 0)
-M
i.
0)
c c
+->
L.
- 244 -
-wí i-v
S •M 01
e S ¡2
V rO TV i
0) •o c
*
aj
00
C OI
ia
(0 X 3
1-
X CT c
CSI
ï 4-» ai c ai ca "O Ol •a u 3 «O e •o 3 2 U r— a> •o c C > C a» ai 0) .O c s : ai ai en ai +J > c > ai en a; a> +-> +•> o Mc .c «d > o ra c u +J a> N (/) ai •a -Q ai ai E .a (0 - o •r->
c ai TD > CQ
c o >
I
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 i 1 1 1 i 1 1 i i i i i i
C 0) "O > CD 2 ai 4-> ai c -e a ai N ai -Q
+-» c •r~ x: c • 0) C iA ^ trt E m •Or—
ra S C X 4-» - g c « e - ' Ol a> -Q •M ai
•W
s o> •T" a» c tO
ï 4-* (O ai X -C c u tO Tui -
J-B
C ai o (/> 0) o>
«a X a c •a
c 0) en ai •M (/> 0) M3 +J ai
C ai
^
c a> 4->
to X en .C C c to
C\J
00
C O > c M- ai u 3 c ra ai 0> •o > î_ ai •t— 3 > a» N •Û Ut •p c ai c > C •r" ai . a 4-» Ol C a i ai «a c 4-> 3 c UJ JZ 3 •o o Ut C c a> «a ai t. m a» N
#
i i i 1 i i i i 11 1 1 1 i i i 1 i 1 i 1 i 1 t 1
c 4/) o C c > a ai - o .o c 0) .c ai 4-»
1 1
5 E
^ ^
245
e 5
/
1
•SñD qÎ tfà .o
v\-
c a> a x> c ro 01 JZ A3 «4f— 3 4-» (O « S_J MX 3 ai
1 11 1 \ i 1 i1 i 11 1 i1 11 ( 1 1 1ii
c C >o 0i *a 3 5» m mz a> > 0) c -Q 0J -*-ai > > •M c -C +-» o f0
c 0) ai c 3 •a c (0 n: c ai +j u 0) > +-> l/î N /l0J ai -O i- (0
C ai E E O c 0) en i c 0i io > o 0) > c u a» s3 T3 N
2 +J 0i C(0Û "O c ai Oi
yj Kd «t¿ î r \ C ai a) JD t-
c Oic a) 3 0i T3 en •M > '5 00 ai Sai c CÛ +J a (/) ai •> 0) 0) ai .Q •P c s 0J ai ai C 0) c CT •C o 43 0) s0) N (0 Xi0) 3N ai «C :3 Xi Xi
*o
^ H
a>
E a» c ai c o >
c ai ai "O c ta
E ai c ai 3 N
ai -o o 0) u +-> ai C 3 to a.
i Í
i—
o
- 249
-
- 250 -
^ i Idi Urft
ca ra T5 a> -o LcU > CÛ z 3 N V cen 3 +J "O a> c c .e ra o DC 0) c N 0)
-Q
£ < "ai ^ >s\- .c ¿¿J í\o ti ffi
«
ai a> r-J c 0) (O +J i. x: .c «4- u aO >Ì CD 01 .O +J a» c a a» M .aai
i to +j i2 S(O co > 4m .o
raj •51
&
£ -4a i V
c 01
:
5
+J iai a» -o
•r0) N 0> .O
ut
3 to
Di*
1
i/i
3 n> — i -Û «C
QJ N f— O» (O C "O 3 C O r— 3 f—
en a; 2 > CaQ
3
t
+-> a> 4-> ví ai «o *0 +-s>
-
_
W ni;
c ai •o
c
¿ e to
-55Ù
"c ra í.
£ C
251
f—
-
aj
ai
CT -rai Ï
s •l->
•ra» .a
ü
o : 'Die K i n d e r s p r i n g e n ins d) V + MK + E 4 x
x = dao fi]/ x i a n g {3] / chao
Als MK k o m m e n nur die e n t e n -lai
Wasser.'
kommunikativ-grammatischen
o d e r HJU ^
die e i n l e i t e n d e n
v o r , der R i c h t u n g s b e z u g
E l e m e n t e der E4
Konstituwird
durch
ausgedrückt.
Beispiele : (113) Tarnen pao dao d u i m i a n
qu.
tm i n so £ 'Sie l a u f e n a u f die g e g e n ü b e r l i e g e n d e (114)
F a n r e n xiang
bianjie
M A f5] i l $ ü i 'Der S t r ä f l i n g f l i e h t (115) Ta chao
renqun
Seite.'
taoqu. £ in R i c h t u n g
Grenze.'
zoulai/qu.
m J l ^ I Z 'Er geht a u f die M e n g e zu.' 3. R i c h t u n g s e r g ä n z u n g e n
mit dem Merkmal
[Path]
a) V + E3 Häufig tener
vorkommende ti ao
V e r b r e g e n t i en s i n d : guo j/f , du^ yjg^, s e l -
.
Beispiele: (116) Lao taitai £ ^ * 'Die alte
guo
malu.
Ü 3 Frau geht ü b e r die
Straße.'
- 263 (117)
L u n c h u a n du Honghai .
& ty? & %
'Der D a m p f e r d u r c h q u e r t (118) L a n g g o u
tiao
J M S ) 'Der S c h ä f e r h u n d b) V + E 4 X
s p r i n g t Uber die
x = yan(zhe) ) / Jlngguo
Bei
den drei
weitere
das Rote Meer.'
qiang. Mauer.
)/shun(zhe) I chuanguo
letztgenannten
E r g ä n z u n g , eine
^
)/ r a o ( z h e )
/ yueguo
^
tritt m e i s t o b l i g a t o r i s c h
eine
E 3 , auf.
Beispiele: (119) Tarnen yan
z h e / s h u n zhe h e b i a n
4t, in >& j£ /I'lk %
'Sie gehen das (120) Haizi
rao zhe h u b i a n
^
'Die Kinder
Ani^n
rf&JL
entlang.'
pao.
& HL
laufen um den
(121) Tarnen j i n g g u o 'Sie
Flußufer
Shanghai
teit
fahren Uber
qu
See.' Hanqzhou.
£ fä -J-'l
Shanghai
(122) X u e s h e n q < d o u > c h u a n g u o
% !±.
zou.
nach
Hangzhou.'
b e i m e n jin
xuexiao.
f i t Jt ¡1 &
'Die S c h ü l e r
gehen < a l l e > d u r c h das
Nordtor
in die
Schule. ' (123)
Fanren y u e g u o
bianjie
pao
le.
XL A m . Ü iS # 3 'Der G e f a n g e n e ist ü b e r die G r e n z e
geflohen.'
c) V + MK + E3 Die h ä u f i g s t e
modifizierende
(124) H a i z i m e n
zouguo
shizi
& "Hn tLÜ
'Die Kinder
fttä-v
gehen ü b e r die
(125) Y u n d o n g y u a n y o u g u o
n
Konstituente
he
Kreuzung.'
(qu).
] ü . ^ö it 'Die S p o r t l e r s c h w i m m e n d u r c h den
d) V + MK + E 4 x
i st -guo irf. , z . B . :
lukou.
Fluß.'
x = cong k k / da ^ J / y a n zhe
%
I shun
zhe
^f / j i ngguo Stelle
tritt
bzw.
als
oder
eine
abhängig nicht,
davon,
steht
Elemente
Strecke
häufig
(131))
-
chuanquo ^ i t
Die e i n l e i t e n d e n te
264
eine E4
der
aus.
weitere
kativ-grammatisehen
den d r e i (130)
eine
und
eine
Konstituenten
passier-
E3
(Beispiel
(132))
Ergänzung
oft
die
letztgenannten
Ergänzung,
weitere
beim V e r b r e g e n s
^ i i .
E4 + MK d r ü c k e n
Bei
(Beispiele
ob e i n e
/ yueguo
auf.
auftritt
der
beiden
- T a i jfc. o d e r
Un-
oder kommuni-
-qu
,
z.B. : (126)
Qiche
c o n g
$
qiao
s h a n g
kk fö i- tf iL
' Das A u t o
ist
über
die
kaiguoqu
le.
7 gefahren.1
Brücke
Vergleiche : (127)
Qiche
c o n g
qiao
ft £ M
'Das Wie d i e sische
Auto
an d e r
(126)
etw.
Element
...
oben')
und
de s o l l t e
und
Verb
'an
le.
...
vorbeigefahren.' zeigen, etw.
einem
einer
E4,
• • • _fc.
durch
gibt
...
wieder.
im C h i n e s i s c h u n t e r r i c h t
Chinemit
einleitenden in
(126)
(wörtl ich :
c o n g
Seite')
das
vorbeifahren'
(wörtlich:
plus
Postposition
(127)
'von
kaiguoqu
kai guoqu
s h a n q
in
(wörtlich:
(127)
vorüberbewegen')
und e i n e r
c o n g
Brücke
und
fahren'
dem z u s a m m e n g e s e t z t e n ' steuern, s i c h
a n
ifit^ J ist
Beispiele 'über
b i
Auf
für
durch
' von
. ..
b i a n solche
Unterschie-
Deutsche
hingewiesen
werden. (128)
Ta < g a n g ) da women s h e n b i a n te 'Er
ist
(129)
Tarnen y a n
(130)
Qiche
'Sie
zhe/shun
rennen
Auto
in an uns zhe
am S e e u f e r
jingguo ^
'Das
m
fährt
schaftsladen. '
vorübergegangen.'
hubian
paoqu.
entlang.'
Tian'anmen
i i / ^ h
zouguoqu.
kai
-fr
am T i e n ' a n m e n
wanq Y o u y i £
tä
vorbei
shangdian.
¡1 Tb zum
Freund-
(131)
Hongweibing
265
chuanguo
-
yuanzi
chongjin
ta
de w u z i .
i i i ^ f Ü 7t * >t Ü ^ ^ / t ^ 'Die
Rotgardisten
ei ngedrungen. (132)
Fanren yueguo
M A M iL 'Der
sind
über
den Hof
in
sein
Haus
1
bianjie
tao
dao
guowai
% UL i'J 'S *}•
Gefangene
ist
über
die
Grenze
qu
ins
le.
1
Ausland
ge-
flohen. ' oder
e)
V + E6
f)
V + MK + E6 Beispiele: (133)
(134)
Ta zou
le yi
bai
fo
£
3
I
'Er
ist
-
Die
bei
bei
den d e u t s c h e n
tels E5 1.
Merkmal
gegangen.'
qian
mi .
3 L tö - t
^
2.000 m zurückgeschwommen.1
den c h i n e s i s c h e n
relationale
J. Fuß
liang
\S ist
^
100 km zu
Ta y o u h u i l a i
'Er
gongli.
Bewegungsverben
[Instr]
syntaktisch
Fortbewegungsverben
unterschieden
v o r kommenden realisieren,
nach der
und n a c h dem j e w e i l s
Art
E5,
des
einleitenden
die
werden
das
wie
Hilfsmit-
Element
der
angeführt: künstliche a)
Hilfsmittel
[Obj]:
Fahrzeuge Zuo j P ( w ö r t l i c h : die
sich
ist, das
mit
also
das
Benutzen
werden, (135)
eines
Fahrzeug von
wird
benutzt,
Fahrzeugs
nicht
Fahrzeugen
selbst in
Ta zuo
to £
gonggong
fährt
Ta zuo
lenkt.
allen
qiche
# A %
mit
dem B u s
Zhongguo
qu
drei
Medien
X % ifi
zum
Minhanq
qu
Bahnhof.' Beijing.
fliegt
Ta zuo
mit
lunchuan
der
CAAC n a c h
qu
Xianggang.
Beijing.'
Person,
Fahrgast
Zuo ^
huochezhan.
Ä 1 t ® & tä % Jt t
'Sie (137)
wenn d i e
fortbewegt,
z.B.:
'Er (136)
'sitzen')
Hilfe
kann
für
verwendet
- 266 'Er fährt mit dem D a m p f e r Cheng jfe w i r d wie che
zuo
b e n u t z t und ist als
bzw. lokale V a r i a n t e
und c h e n g jjf- g e b r a u c h t riante Kai
anzusehen.
schriftsprachli-
Da^:£§-wird wie
und s t e l l t eine
zuo
umgangsprachliche
Va-
dar. wi rd bei
Benutzung
P e r s o n , die s i c h d a m i t Dabei
Hongkong.1
nach
drückt
kai
von F a h r z e u g e n (138) Ta kai
von F a h r z e u g e n
f o r t b e w e g t , das
wi e zuo
, cheng
in a l l e n drei
qiche
qu
verwendet, wenn Fahrzeug
selbst
und d j ^ ^ d i e
Medien aus,
die lenkt.
Benutzung
z.B.:
Tianjin.
i r $ /v >f 'Er fährt m i t dem Auto nach
A&
(139) Tarnen kai
xiao
qiting
^ /j^ K 'Sie f a h r e n m i t e i n e m
(140) Ta kai z h i s h e n g
feiji
quo
Tianjin.'
hu. n
k l e i n e n M o t o r b o o t ü b e r den qu
^ -¡f £ 1 £ b 1 'Er f l i e g t m i t d e m H u b s c h r a u b e r (^
Ji a (zhe/s hi) ^
d o c h im G e g e n s a t z
) w i r d wie
(141) + Ta j i a ( s h i ) +
a u f den
®
tä
je-
Fortbewegungsverb
wie:
hui
'Er s t e u e r t
Berg.'
kai -ff- v e r w e n d e t , w e i s t
zu kai -ff- kei ne L e s a r t als
a u f . Damit sind S ä t z e
See.'
shanshang.
nongchang. ¡H
in die
tyj
Farm
zurück.'
ausgeschlossen. Ji a ( z h e / s h i ) ^ ment einer verb
E5
(
/jjjiL ) kann also nur als e i n l e i t e n d e s
(Beispielsatz
(Beispiel
(143))
(142) Ta j i a z h e
(142)) o d e r als
fungieren:
tuolaji
hui
nongchang.
% f & i f L \a 'Er fährt a u f d e m T r a k t o r zur
(143) Ta j i ashi yi Aül
%
3>t
Ele-
Nicht-Bewegungs-
1i ang
Farm
zurück.'
kache .
-
'Er s t e u e r t / f ä h r t
einen
Lastwagen.'
50 (wörtlich: betriebenen
oder
'reiten')
wird
für das B e n u t z e n
kraftangetriebenen
Zweirädern
von
pedal-
verwendet,
für
-
die die
gleiche
Sitzwelse
267
(mit g e s p r e i z t e n B e i n e n ) wie
das R e i t e n c h a r a k t e r i s t i s c h (144)
Ta
(145)
Ta qi ta x i n m a i
-
< m e i t i a n > qi
ist,
zixinqche
^ 'Er
fährt
ban.
< jeden Tag > mit dem Rad z u r de motuoche j i n
$ft$
Fahrzeuge
(Fahrräder,
f ü r die Benutzung
Fahrrad-Rikschas
der B e n u t z e r das F a h r z e u g s e l b s t (146)
Ta deng s a n l u n qu 'Er
Arbeit.'
cheng.
-ifc |Ft £ ^ Ü 4 f ä h r t mit seinem n e u g e k a u f t e n M o t o r r a d
Deng -ffi wi rd a u s s c h l i e ß l i c h
b)
shang
•i-ii < & A > -Si fe 4t f J- i/i "Sie
für
z.B.:
Stadt.'
pedalbetriebener
u.a.)
lenkt,
in die
v e r w e n d e t , wenn
z.B.:
lüguan.
f ä h r t mit der R i k s c h a
zum H o t e l . '
Reittiere Qi ( z h e )
jjof ( M
)
wendet, wobei d i e
w i r d f ü r d i e B e n u t z u n g von R e i t t i e r e n Fortbewegung d u r c h e i n p o l y s e m a n t i s c h e s
wiedergegeben w i r d ,
z.B.:
(147)
luotuo
Tarnen q i ( z h e ) 'Sie
(148)
Hl
chuanguo
J& ß? iL >'> lüzi
jin
Wüste.'
cheng.
t
§ Obersetzt ni c h t
jiewai.'
£.j
lianshang.'
jjfc
man B e i s p i e l
i
(177)
mit
gun yfi , s o
ist
dieser
Satz
akzeptabel:
(177a) +' Lieche
gunguo
daqiao.'
+ H % % iL A Das
bedeutet,
[Mat]
daß 2 gun yjp , dem d a s
zugeschrieben
deutsche
Verb
Gerling/Orthen anders
als
setzen,
Fahrzeuge
verfährt
und
von
von
Gegenwartssprache" Rollen
im S i n n e
denen Verben (178)
Das
passiven
s
Der
Zug
'Lieche
(= s i c h auch
h i
wird
Fahrens
g u o
auf
Bestimmung
auch d e n k b a r ,
Lesart
für
rollen
um d i e Rädern
die
k a i
c h u
dem
Bahnhof.
huochezhan.'
% ¿t £ X * & (180)
Das
Flugzeug
'Feiji -Ii */L
r o l l t
h u a g u o >f
it
Uber paodao.'
&
die
mit
Landstraße.
gonglu. ' aus
fah-
deutschen
z.B.:
&T-
r o l l t
dre-
wird.
im C h i n e s i s c h e n
Uber
an-
FlUssig-
fortbewegen, der
Das von
Lesarten
Achse
oder
unterschieden
ausgedrückt,
zwei
oder
daß man
rollen
eigene
Objekten
im " W ö r t e r b u c h
3067)
r o l l t
5) % 3L it (179)
selbst
unbelebten
wie es
aber
eine
[Obj]
ausschließt.
nach der
Bewegungsverb
von 2 r o l l e n
des
nur
(= s i c h
festen
(a.a.O.,
Fuhrwerk
'Mache
das
Fahrzeuge
Es wäre
die
und 2 r o l l e n
Fahrzeugen),
[Obj]
schließt
ein.
für
1 rol1en
fortbewegen
keitstropfen) ren
bei
hingegen
Gerling/Orthen,
unterscheidet: hend
wird,
rolTen
Selektionsmerkmal
Piste.
verschie-
- 279 Die d e u t s c h e n wie auch d i e c h i n e s i s c h e n
Fortbewegungsverben
l a s s e n s i c h , wie oben vorgenommen, nach dem Merkmal keit]
in drei
Subklassen:
Bewegung und c) d e r n , wobei heit
a) s c h n e l l e
geschwindigkeitsneutrale
festzustellen
Ist,
geschwindigkeitsneutrale
können d a r ü b e r
der G e s c h w i n d i g k e i t um g e f ü h l s m ä ß i g e , (1979)
stufen
1,2 jagen, als
sehr
ten s i e rig
langsame unterglie-
Geschwindigkeit nach der
Zunahme
werden. Dabei h a n d e l t es s i c h 57 Bewertungen . Gerling/Orthen
subjektive
die deutschen
1,2 sprengen,
Fortbewegungsverben
1 spritzen,
stürmen
Bewegung e i n , d i e Verben 1 , 2 b r a u s e n ,
1,2 f 1 i tzen , 1,2 r a s e n ,
als äußerst
schnell.
1,2
rennen , s p r i nten
Im " D e u t s c h e n W ö r t e r b u c h "
schnelle
bis
sehr
schnelle
U n t e r den u n t e r s u c h t e n c h i n e s i s c h e n ne S l m p l i z i a wegung a l s Es g i b t
gefunden,
sehr
eine r e l a t i v
chong
Bewegungsverben wurden
oder ä u ß e r s t
schnell
kleine
Bewegung i m p l i z i e r e n .
C h i 1 - 5
wird
bewertet. kei-
bei denen d i e von i h n e n a u s g e d r ü c k t e
schnell
lediglich
schnelle
Bewegung
fe-
bewer-
von Wah-
und im " W ö r t e r b u c h der d e u t s c h e n G e g e n w a r t s s p r a c h e "
rennen nur a l s
Mehr-
differenziert
1,2 preschen,
schnelle
die s c h n e l l e
hinaus z u s ä t z l i c h
beispielsweise
gen, 2 f l i e g e n ,
Bewegung
[Geschwindig-
daß i n b e i d e n S p r a c h e n d i e 56 Bewegung w i e d e r g i b t .
Die d e u t s c h e n B e w e g u n g s s l m p l i z i a , Implizieren,
Bewegung, b)
Zahl
Be58 ist.
zu bewerten
von S i m p l i z i a ,
Dazu g e h ö r e n :
1 , 2 ben ^ 1 , 2 lue
, chuang |j?j] , 1,2 _gan
die
, 1,2 , 1 ¿ao^
1 , 2 sao ^ g . E i n e S t e i g e r u n g der G e s c h w i n d i g k e i t
wird meist durch f r e i e
gaben oder d u r c h Komposita w i e d e r g e g e b e n . ben h a n d e l t es s i c h um A d v e r b i a l e feikuai
de
15
ye s i
de
wie:
Adv+Par, w ö r t l i c h :
Ii
zhen f e n g s i
'fliegen,
schnell')
\ k Mb
de
'fliegen,
d i a n che s i
auch,
ähneln')
— ¡ ^ J/I, '\vk
(Num+ZEW+N+V+Par, w ö r t l i c h : feng chi
An-
Anga-
v
(V+Adv+V + P a r , w ö r t l i c h : yi
den f r e i e n
ifc
(zusammengesetztes fei
Bei
de
ein,
%)£> %
S t o ß , Wind,
ähneln')
/fnA feÖ
( T e t r a g r a m m : N+V+N+V+V+Par, w ö r t l i c h : B l i t z , zucken, ä h n e l n ' )
'Wind,
galoppleren,
-
j i ji manqmang
de
(verdoppeltes
^
280
-
i'C. f £
zweisilbiges
Adj+Par,
wörtlich:
'eilig')
congcong (verdoppeltes Sie
geben
schnelle
mit
einsilbiges
dem
Adj,
jeweiligen
Bewegung
wörtlich:
'hastig')
Bewegungsverb
schnelle
oder
sehr
wieder.
Beispiele: (181)
(182)
Hu 1i
feikuai
de
M^ m. i
t*
'Der
fegt
Fuchs
Chuanr
fei
ye
-fc IL 1< 'Das (183)
Huoche
-K 'Der (184)
% Bei a)
den
b)
f
jijf
Uber
®
den
si
See.'
de
shiguo
daqiao.
AVA über
dian
U
&
fegt
tf-
die große
chi
che
de
kaichu
tlyuchang.
tü fa
n Stadion.'
dem
mangmang
Brücke.'
si
M
f aus
congcong
de
hui
jia.
mit
(Kom) der
für
sehr der
Komx+y
ein
durch
tritt.
Bei
V
Die
schnelle Form die
x +y
keine
E3
Bewegung
Bewegung
sich dabei
denen
als
auftreten.
zwei
die
ausdrückt
Partikel es
Platz.'
, wobei
Komx+y
Kom x +y s i n d bei
den
hauptsächlich
schnelle
handelt
anzusehen, und
Kom
Schnelligkeit
positum
mit
über
treten
Form
quanqchano.
f
Ü
hasten
y ebenfalls
Komposita
chuanquo
% te- ^ t
Touristen
Adjektiv)
E4
humian.
fenq
Simplex
nur
huaguo
H
feng
Komposita
Teile
de
' £ , 1 ,1. f t 'l-t t t , 1 3 % _ Schüler eilen nach Hause.'
fr
verben.
Bau.'
A»A tü, > f
R Motorrad
Komposita oder
m A
f
seinem
si
braust
Lüxinqzhe
'Die
chuanchulai.
% %
/a
zhen
-
Zug
Xuesheng
'Die (186)
i
woll
aus
flitzt
yi
Motuoche
'Das (185)
Boot
conq
und
das
(Verb
und
als
Kom-
steht; bei
d e r
er^ vfjj v e r b u n d e n e s
als
auf: x
eigentliche
Impliziert
illffnvz> dabei
Formen
Konstituente
vornehmlich
außer Verb um
Vz
dem hinzu-
Richtungs-
geschwindigkeitsspezifische
syntaktische
Realisation
meist
-
Als
Komx+y kommen h ä u f i g
f e i ben
"(
'Das
Kind s a u s t
zur
Huoche x i a n g B e i j i n g
-t Schule.' feichi.
% % i % 1< fc
'Der
Zug r a s t
in Richtung
(190) Ta ka1 zhe t a de q i c h e s a u s t mit
Beijing.'
xiang yaofang
seinem Auto zur
jichi.
Apotheke.'
und nach
Richtungs-
(vgl.
(193).
zhe junma x i a n g t i a n y e
fe
föij
qu/lai
Beispiele: (187) Ta qi
steht
Jn £ /
R1chtungsverben £U £
nicht
Satz
er
f e i b e n er q u / l a i
kompetenter
verben
reiten/fahren';
auf:
feichi
Theoretisch
Meinung b e f r a g t e r
'Er
für
Fahren).
häufig
jk M
guo y-f gefunden.
schnell
und
tfjj
Für V z wurden dabei
(189)
wird
gebraucht),
ßflL
(Adv+V, w ö r t l i c h : für
schnell
und Fahren
dazu den
-
(191)
Lieche
cong
5'] £ 'Der (192)
M
3t * (193)
cong
in
Motuoche jf
?-
fä
'Das M o t o r r a d Man
kann
also
das
i
ntak-
317
[Obj] (Fahrzeug)/[Zool]
Satzbauplan
Beispielsatz
1
3
(5)
Ta (zuo huoche/chuan) shanq Olnqdao (qu).
1
3
(5)
Tarnen (zuo f e l j i ) shanq X1'an.
Valenz
(Reittier)
'Er fährt (mit dem Zug/Sch1ff) nach Qlngdao.'
htfe/iil
( 2 is^-n,) _h
'Sie fliegen nach X1'an.' 1
3
W
Ta (jlnqquo Hanqzhou) shanq Wuhan. - k t ^ i i i l t fo / ' •/•[ J
l
^
i
'Sie fährt (Uber Hangzhou) nach Wuhan.' 1
3
( 4 ) (5)
Ta (gl zhe ma) (conq nonqchanq) shanq Huanqcun. 'Er r e i t e t (vom Staatsgut) nach Huangcun.'
Mogi Iche Komposita mit RV als MK
.
[+STAND1 [+STAN0]
- 318 -
Verb
6
Inhärente
Funktoren
Modlflkatoren
Bedeutung
[-STAT]
[Land], [Luft]
t-AKT]
[-horizontal]
shang _t. (Fahren von Fahrzeugen zu einem hochgelegenen Ort)
C+BEW]
[ischnell]
[+RICHT]
[aufwärts]
Semanto-
Relationale Merkmale
Seiektlonsmerknale
syntak-
[Trä]
1/7
[Obj] (Fahrzeug)
tIsche
IS]
4/8
[Dir]
Valenz
tP]
4/6
[Dir]
(Gl
3/4
[Dir]
Morpho-
Satzbauplan
syntak-
1
3
tische
Beispielsatz Huoche shang po.
*
Valenz
H
'Der Zug fährt den Hang hinauf.' 1 (4)
Q1che (cong shanxla) shanglal l e . UA-O,^ > - k j L 7 'Das Auto Ist (vom BergfuB) heraufgefahren.'
1
6
Kache shang le wushl ml. - f . 3 f i . 3 l - t * . 'Oer Lastwagen Ist 50 m nach oben gefahren.'
7
e
Shangull shanglal yl Hang mache. 'Aus dem Tal fährt ein Pferdewagen herauf.'
Mögliche Komposita mit RV als HK
[+STAND1 -gu
[+STANDJ
- 319 Verb
1
iül
(sich Uber etne Strecke bzw. ein Hindernis fortbewegen)
Inhärente
Funktoren
Modifikatoren
Bedeutung
l-STAT]
ILandl. [Luft], [Masser]
[+AKT]
[ihorizontal]
[+BEH]
[ischnell]
t+RICHT]
[Uber eine Strecke bzw. ein Hindernis]
[+HILFSM] Semanto-
Relationale Merkmale
Selektionsmerkmale
syntak-
[Ag]
1/7
[An1m]
tische
[S]
1/8
[Dir]
Valenz
[P]
3/4
[Dir]
[Instr]
5
[0rg]/[0bj] (Fahrzeug)
:
Horpho-
Satzbauplan
syntak-
1
3
Beispielsatz Ta yueguo inalu.
tische
teMü-äSS-
Valenz
'Er Überquert die Straße.' 1
3 (5)
Tauen (zuo yuchuan) yueguo Taiwan halxla. / ¡ t M n int &
*ao M
it k
fö
J*.
'S1e durchqueren (in einem Fischerboot) die TalwanstraBe.1 1
3 (5)
Tarnen (zuo feljl) yueguo Kunlunshan.
7
8
Olanqwal yueguo yl ae ren lai.
'Sie Uberqueren (mit den Flugzeug) das Kunlun-Gebirge.' i
^
^
i
'
t
/
v
f
v
•Von jenseits der Mauer klettert jemand herUber.'
Mögliche
-guo(lal)
[+RICHT], [+STAHD], [PI
Komposita
.q U 0 (q U )
[+RICHT], [+STAHD], [P]
mit RV als MK
-
320
-
Verb
2 jue
(Fahren von Fahrzeugen Uber eine bestimmte S t r e c k e / S t e l l e )
Inhärente
Funktoren
Modiflkatoren
Bedeutung
t-STAT]
[Land],
[-AKT]
[+hor1zontal]
[Luft],
[Wasser]
[+BEW]
[¿schnell]
[+RICHT]
[über eine bestimmte Strecke]
Semanto-
R e l a t i o n a l e Merkmale
syntak-
[TräJ
1
[Obj] (Fahrzeug)
ttsche
[S]
4
[Dir]
Valenz
[P]
3/4
[Dir]
Morpho-
Satzbauplan
syntak-
1
Seiektlonsmerkmale
Beispielsatz
3
Lunchuan yuequo h a l x l a .
tlsche
H
Valenz
n
i U i l 5 & J *
'Das S c h i f f durchquert die Meeresstraße.' 1
3
1
3
(4)
FeiJ1 (cong belblan) yueguo H a n s h a n . 'Das Flugzeug ü b e r f l i e g t (vom Norden) das T1anshan-Geb1rge. Huoche yueguo shanqang.
iL
$
'Der Zug überquert die Anhöhe.'
Mögliche Komposita mit RV a l s MK
-^uo
:
[+RICHT], [P]
-
5.
Weg z u r
nierens 1972, Verben
Ausgehend
Semantik
großen
Der
Verb
von
daß d a s
Verb
besetzt.
und d a s in
und d r e i
die
für
sich
in
vor-
Fragestellunzu
erhellen.
Ansätze,
wurden a l s
erörtert
die
erstes
einige
Valenzlexika
diese
Eigenheiten
gezeigt,
kann, durch
das
Arbeit
als
re-
wurde als
bestimmte
wurde
Verbs
ganz
im
Deut-
konjugi erbare
chinesische
Ferner
gramma11 s e h e
Eigenschaft
des
daß d a s
Vergleichssprachen
und d i e s e Diese
der
hat
aufweisen.
werden
daß,
Verb
eine
festgestellt,
strukturelles Leerstellen
um
und l e x i k a l i s c h e allgemein
dependenzgrammatischen
versteht
alle
an B e d e u t u n g
man d a s
anderen
syntaktischen
als
Mit-
seine
Satzglieder
Valenz
der
Valenz
Arbeiten
sie
logisch-semantische
und
-
besonders
ist
eine
wichtige
bedeutungsvoll
wurde
Einheit
deut-
des
neben d e r
Satzes,
Relevanz
semantische
Fremdsprachenunterrichtes
wurden
die
bereits
nach Engel
Forschungsprojekten kurz
für
das
(1982),
Deutsche die
verwendet umrissen
der
meisten
Komponente in
der
Analyse
der auf
erscheint. in
und s i c h
und m i t den
in
Valenz,
da
reali-
didaktische
Davon
erarbeiteten
mittlerweile werden
valenztheore-
Oberfläche
im H i n b l i c k
des
haben,
ihre
Komponente
Fragen klassen
Ansätzen
zentrale
abhängen,
Verben,
- Gegenstand
tischen die
Verb a l s
gewinnt.
syntaktische
wiesen
- wurde
verschiedenen
(Diersch
chinesischen
Verbgruppe
nichtflektierbare
beiden
den e r ö r t e r t e n
siert
führen."
und
definiert.
von der
Die
Ansätze
Unterschieden
eröffnet
Valenz
der
der
existieren,
Vergleich
Zentrum a u f g e f a ß t
lich,
dieser
Funktio-
herausstellten.
deutsche
sich
Zahl
und im C h i n e s i s c h e n
Reihe
deutschen
Fortbewegungsverben
vorgestellt,
anschließende
schen
der
von s p r a c h d i d a k t i s c h e n
Valenztheorie
Verben
und s e i n e s
von T e i l s y s t e m e n
und V a l e n z
dependenzgrammatisehe levant
der
versucht,
von d e r der
deutscher
Sprachsystems
Ermittlung
Subklasse
Arbeit die
in
die
des
An e i n e m A u s s c h n i t t
- der
gen a u s ,
heute
Aufhellung
muß Uber
203)
liegender
Aus
-
SCHLUSSWORT
"Der
tel
321
10
ausgehend
Ergänzungs-
verschiedenen als
geeignet
vorliegender
er-
Arbeit
- 322 -
erstmals
tentativ
Ergänzungsklassen
f ü r das C h i n e s i s c h e verglichen.
das System der E r g ä n z u n g e n sehr verschieden baut.
ist
Die d e u t s c h e n
flektierten
chinesischen
semantische
Kriterien
die
schlossen.
Die
Erzeugung a k z e p t a b l e r
bei der
male d i e Bedeutung d i e s e r
Sätze wird nicht
Subklasse
und d i e
bei
ihr
verglichen.
semantischen
Es z e i g t e
syntaktischen
zungen und S a t z b a u p l ä n e n
das C h i n e s i s c h e
ist
bestimmten v e r b a l e n Realisierung
in
Reihe
eingeführten fikatoren,
die
Merk-
auftretenGliederung redie
Subklas-
zwischen diesen Form von
L i s t e n der d e u t s c h e n und
ersichtlich,
Merk-
Ergän-
chinesischen
daß das D e u t s c h e und auch
über e i n e n bestimmten B e s t a n d von S i m p l i z i a
Lesarten aufweisen.
te e i n e
für
ermöglicht,
d i e B e z e i c h n u n g von Fortbewegung v e r f ü g t , d i e m e i s t liche
Fest-
darzustellen.
Aus den z u s a m m e n g e s t e l l t e n Fortbewegungsverben
sei-
Funktoren, M o d i f i k a t o r e n ,
und d i e W e c h s e l b e z i e h u n g e n
malen und i h r e r
von
beschrieben
s i c h , daß d i e
und S e l e k t i o n s m e r k m a l e
Eigenheiten einer
nur
Literatur
und m i t e i n a n d e r
se zu e r f a s s e n
als
ausge-
semantischen
im D e u t s c h e n und im C h i n e s i s c h e n
Merkmale
vor
Ausgehend von d i e s e r
den E r g ä n z u n g e n
lationaler
nicht
V e r b s , s o n d e r n auch von
eingeführten
der Verben i n S u b k l a s s e n m i t t e l s
E-
Subklasse
Ergänzungsklassen,
Z u h i l f e n a h m e der i n der
Fortbewegungsverben
und
der j e w e i l i g e n
werden f ü r das C h i n e s i s c h e
nen s e m a n t i s c h e n Merkmalen g e s t e u e r t . deutschen
un-
E-Klassen diente
der E r g ä n z u n g e n , d i e
vorkommen. W e i t e r e
s t e l l u n g wurden u n t e r
der
stützt.
verbalen
den s y n t a k t i s c h e n Merkmalen e i n e s
auf-
primär
auf s y n t a k t i s c h e
sowie a u f d i e S t e l l u n g
hier etablierten,
Kriterien
Etablierung
Ergänzungsklassen
der c h i n e s i s c h e n
der Bewegungsverben
daß
Anaphorisierbarkeit
versuchsweise
vor oder nach dem V e r b r e g e n s
a l l e m der E r a r b e i t u n g
verbalen
k a s u s g e b u n d e n und
K r i t e r i e n der
während s i c h d i e
Etablierung
12
sich heraus,
und a u f u n t e r s c h i e d l i c h e n Ergänzungen sind
festgelegt,
Die
etablierten
stellte
im D e u t s c h e n und im C h i n e s i s c h e n
nach a u s d r u c k s s y n t a k t i s c h e n
Klasse
Dabei
Bei dem V e r g l e i c h d i e s e r
von Gemeinsamkeiten
festgestellt
s e m a n t i s c h e n Merkmale
relationale
Vorhandensein einer
(Funktoren,
Verben
konn-
werden, so bestimmte
Merkmale und S e l e k t i o n s m e r k m a l e ) ,
bestimmten Zahl
von S i m p l i z i a ,
für
unterschieddie Modidas
die die
Grund-
-
323
formen der
aktiven
Verwendung
von p o l y s e m a n t i s c h e n
der Es
und p a s s i v e n
Bewegung Verben
ausdrücken,sowie
für
verschiedene
die Formen
Fortbewegung. zeigte
für
die
und
der
[Path]
sich
ferner,
ihm und
zugeordneten
[Goal]
zwei-,
drei-
hängig
davon,
zwei
oder
bindet. der
allen
schieden in
fügt
über
der
Ein
genereller
Wiedergabe
die
äußerst
bestimmten
Merkmale
Ergänzungen,
des
im D e u t s c h e n
und e i n e
dergegeben. Sprechers
Außer
oder
über
nesische.
meist
, shang
die
die
Komposita
, ¿Jj^
die
mit
einem,
Merkmale
nicht
von
ihnen
das
Bewegungs-
in
die
wie das eine
chinesischen [Source],
als
Realisierung
werden
als
ChiDirekgehö[Path]
1a i j i . , Verbzusätze dieser
v o n den
den R i c h t u n g s e r g ä n z u n g e n
Richtungsadverbien
hin-
,
echte wird
des
Fort-
Richtungsverben
sondern
wie-
Deutsche
im D e u t s c h e n Die
Richtungs-
den S t a n d o r t
Simplizia
Merkmale
ist
verdie
relationalen
Diese
den R i c h t u n g s v e r b e n
abhängig,
chi-
zeigt
Präposition
verfügt
verZahl
Unter-
Chinesische
und d i e
häufig
der
die
und d i e
bestimmtes
und w e r d e n
hingegen
Komposita
nur mit
, chu ¡fj , h u i IS] , quo
Konstituenten
mit
ist
Gruppe
Mehrzahl
Im D e u t s c h e n von
zur
und den P r ä p o s i t i o n e n
Deutsche
ein
einbeziehen,
Komposita
, xj_a
nicht
durch
realisierbar.
nicht
in der als
modifizierende
betrachtet.
nicht
ab-
Reihe
Das
richtungsbezeichnende
Sache
lassen,
Richtungsverben,
implizieren
meist
vier-
fakultativen.
zwischen
der
richtungsimplizierende
(E6)
realisieren [Goal]
plizia
Gruppe
Richtungspräposition
bewegungsverben,
Merkmale
der
deutschen
Richtungsbezugs.
kommen und g e h e n ,
einer
keine Ohne
tivergänzung
£U £
sondern die
Unterschied
Richtungsbezug
bestimmte
ren,
meinen dabei
[ S o u r c e ] , [ P a t h ] und [Goal] m i t b e s t i m m e n .
verb
und
sich
jedoch auch eine
relevante
verben werden
gegen
[Source], drei-,
relationalen
weisen die
des
Bewegungsverben
Bewegungsverb
Wertigkeiten
Gemeinsamkeiten
Merkmale
Bewegungsverben
genannten
aufgrund
[+BEWEGUNG]
Verben u n t e r s c h e i d e n
Fortbewegungsverben auf.
sich
der
Sprachen Funktors
den p a s s i v e n
jeweilige
angegebenen
Neben d i e s e n nesischen
und b e i
drei
beiden
relationalen
den a k t i v e n
Verben
ob d a s
in
ermittelten
und v i e r w e r t i g e
mit
Die
bei
obligatorischen
einen
daß s i c h
Fortbewegungsverben
und f ü n f w e r t i g e
als
-
Sim-
bestimmt
fakultative
unechte
Verbzusätze
angesehen,
Richtungsergänzungen scheiden
sich
sprachen, tisch
finieren,
Zwar
ihre
sollte
wiesen
werden.
Ferner
konnte
bei
Bewegungsverben fügt
als
das
Weiterhin litäten Verb
gehen
verben halb
durch
ziert
werden
das
Wort
und d e r
'sich
nur
selbst
Form i s t
deutschen das
völlig
und
die de-
verschiehinge-
chinesischen
Deutsche
über
Fort-
Geschwindigkeitsspezifik
ver-
daß d a s
Moda-
als
Deutsche nicht diese
Gehens
die
als
die
das
deutsche
Angaben
in
Bewegungs-
Modalitäten Die
haben d u r c h
im C h i n e s i s c h e n
die
für
spezifizierten
von m e r k m a l s r e i c h e n hingegen
die
ihre
im
viel
außer-
deutschen Spezifika
wesentlichen
für
Gehen
unspezifische deutschen
Ver-
gehen
höherem Maß
spezifizierten
deutschen
mit
häufig 'sich
und c h i n e s i s c h e n
daß d i e
Umfang d e s
heißen
mit
Erfassung
auf
modifiBewegungs-
Fahrgast
den
Das
reiten
l e n k t , u n d qT_3fäfür
kai ^ das
oder
zwischen
, wenn d i e Fahren
auf
durch
Begriffes
zwi-
qi
fortbewegen1
als
kraftangetriebenen
kann nur
Chinesische
Unterschied
ist,und
Bewegungsver-
Realität
ihm v e r b u n d e n e n
einem R e i t t i e r
Deutsch
bezeichnen.
Fahrens
der
di f f e r i eren , z . B . : C h i n e s i s c h
einem p e d a l b e t r i e b e n e n
fortbewegen'.
einem T i e r
nung des son
freie
der
den S p r a c h e n
Zweirad auf
können
wie
auch d e u t l i c h ,
kann sowohl auch
syntak-
E6 und
Gehens.
dem V e r g l e i c h
schen
Vergleichs[Goal]
Richtungsergänzungen
Anwendungsbereich
und d i e
verschiedenste
ben wurde
und
Angaben w i e d e r g i b t .
Verben des
durch
Bei
freie
Grundverben,
finden
Zahl
Chinesische
kleineren
des
beiden
deutsche
dem n e u t r a l e n ,
beachtliche das
Verbs,
merkmalsarmen
verben
als
der
größerer
außer
merkmalsträchtigen
wendung
die
werden,daß
herausgefunden,
Gehens eine
einen weit
den
[Path]
der
unter-
im F r e m d s p r a c h e n u n t e r r i c h t
dem V e r g l e i c h mit
Präpositionen
Chinesische.
besitzt,
des
in
sich
den
Dementsprechend
morphosyntaktisehe
festgestellt
wurde
des
lassen
besonders
bewegungssimplizia
mit
[Source],
E3 y n d E4 s e m a n t i s c h
aber
Darauf
die
Ergänzungen
Merkmale
realisieren.
chinesischen den.
die
-
korrespondieren.
auch die
die
324
die
macht zuo Person
Fortbewegung zur
Bezeich-
, wenn d i e das
Per-
Fahrzeug
pedal b e t r i e b e n e n
oder
-
kraftangetriebenen schiede
nur durch
ren a u s g e d r ü c k t ¿^bezeichnen sinken,
bei
Zweirädern.
werden.
you
ist
das
die
pi ao
ist
beiden
Bewegungsverben wichtig
sprachenunterricht systematisch
die
Bewegung
Gewicht.
mit
angesehen,
auf
zu k e n n z e i c h n e n ,
für der
das
fah-
Nichtabwärts-
werden
V e r b schwimmen
solche
Unterschiede
zweisprachigen
um m ö g l i c h e
mit
Nichtabsinken
Im D e u t s c h e n
und i n
Unter-
dem V e r b
Gliedmaßen
und d a s
dem d e u t s c h e n
hinzuweisen
mit
V e r b e n y o u > % u n d p i ao
Bedingungen
Bedingung,
spezifische
können d i e s e
Konstruktionen
chinesischen
dabei
[Anim]
als
Die
-
Im D e u t s c h e n
verschiedene
unterschiedliche
Restriktion
Es w i r d
325
der
bei
diese erfaßt. im
Fremd-
Verblexika
Interferenzfehler
zu
vermeiden. Vorliegende tischen
Arbeit
Ansatz
zuwenden
werden.
hat,
unterricht
können für
die
Die
für
kons
chinesischer
tene
Lernende)
der
weiteren auf der
für
Erklär-
wie
gezeigt Arbeit
Untersuchungen der
es
dependenzgrammaVerben
Unterschiede deutschen jedoch
über
hier die die
in
Abschnitt
4.6.
der
deuter-
Chinesisch-
und a l s
semanto-syntaktisehen Lehrende
chine-
nicht
Vergleich
im
gemacht werden (für
und
noch
Eigenheiten der
an-
zwischen
aufzuzeigen.
konnte
und L e r n h i l f e n
nutzbar eines
einen
chinesischen
angeführten
Bewegungsverben
vorliegenden
der
Bewegungsverben,
dienen,
Grundlage
aller
Aufschlüsse
Erstellung
tentativ
Versuch,
Fortbewegungsverben
Subklasse
Deutsche
lage
Beispiele
erste
und s y n t a k t i s c h e
Vergleich
und c h i n e s i s c h e n
bracht
Mit
Beschreibung
Verben d i e s e r
geleistet schen
der
und c h i n e s i s c h e n
umfassender
sischen
ist die
und s e m a n t i s c h e
den d e u t s c h e n Ein
auf
und
Grund-
Valenzlexifortgeschrit-
anhand
einiger
wurde. wird
deutscher
auch v e r s u c h t ,
Anregungen
und c h i n e s i s c h e r
Valenztheorie
zu
geben.
zu
Verbgruppen
-
326 -
6. ABKÜRZUNGEN UND SYMBOLE aBV
a k t i v e s Bewegungsverb
Adj
Adjektiv
Adv
Adverb
[Ag]
Agens
[+AKT]
Aktivität
[-AKT]
Nicht-Aktivität
[Anim]
belebtes Wesen
aNBV
aktives
AV
Aktivitätsverb
[+BEW]
Bewegungsverb
[-BEW]
Nicht-Bewegung
BV
Bewegung
[Dir]
Richtungsbestimmung
E
Ergänzung
EO
Nominativergänzung
El
Akkusativergänzung (Deutsch) Vorangestellte Nominalergänzung
E2
Genitivergänzung (Deutsch) Nachgestellte Nominalergänzung
E3
Nicht-Bewegungsverb
(Deutsch) (Chinesisch) (Chinesisch)
Dativergänzung (Deutsch) Nachgestellte Richtungsergänzung
(Chinesisch)
E4
Präpositivergänzung (Deutsch) Vorangestellte bzw. nachgestellte indirekte Nominalergänzung (Chinesisch)
E5
Situativergänzung (Deutsch) Vorangestellte bzw. nachgestellte I n d i r e k t e Nominalergänzung (Chinesisch)
E6
Direktivergänzung (Deutsch) Nachgestellte Quantitätsergänzung
E7
(Chinesisch)
Nominalergänzung (Deutsch) Nachgestellte nominale Existenzialergänzung
(Chinesisch)
- 327 -
E8
Adjektivalergänzung (Deutsch) Vorangestellte bzw. nachgestellte Adverbialergänzung (Chinesisch)
E9
Verbativergänzung (Deutsch) Nachgestellte Finalergänzung (Chinesisch)
E10
Nachgestellte nominale Einordnungsergänzung (Chinesisch)
Ell
Nachgestellte Artergänzung (Chinesisch)
E12
Nachgestellte kausative Satzergänzung (Chinesisch)
[G]
Goal
[+HILFSM]
Hilfsmittel
[Hum]
menschliches Wesen
[Instr]
Instrument
Kom
Kompositum
Loc
Lokalangabe
[Mat]
materiell, nicht zählbar
MK
Modifizierende Konstituente
MKR
Modifizierende Konstituente des Resultats
MKRe
Modifizierende Konstituente der Realisierung
MKRi
Modifizierende Konstituente der Richtung
N
Nomen
NAV
Nicht-Aktivitätsverb
NBV
Nicht-Bewegungsverb
Num
Numeral
NZV
Nicht-Zustandsverb
[Obj]
materiell, zählbar
[Org]
organisch
[P]
Path
Par
Partikel
pBV
passives Bewegungsverb
- 328 pNBV
passives Nicht-Bewegungsverb
[+RICHT]
Richtung
RV
Richtungsverb
[S]
Source
SBP
Satzbauplan
[+STAND]
Standort (des Sprechers)
[+STAT]
statisch
[-STAT]
nicht-statisch
[+Trä]
Träger
V
Verb
ZEW
Zähleinheitswort
[Zool]
belebt, nichtmenschlich
ZV
Zustandsverb
+
-
i
Spezifikationen in der Merkmalstheorie
+
Verkettungszeichen; vor Sätzen: ungrammatisch
?
fragwürdig
( )
fakultativ
)
freie Angaben
[ABC]
Funktoren
[abc]
1. Modifikatoren 2. relationale Merkmale 3. Selektionsmerkmale
/
oder; wahlweise
7.
329
-
ANMERKUNGEN
Einleitung 1
Diese Aussage s t ü t z t s i c h auf die Durchsicht des "Journal o f Chinese L i n g u i s t i c s " , der in der VR China erscheinenden l i n g u i s t i s c h e n Fachzeits c h r i f t e n "Zhongguo yuwen", "Yuyan jiaoxue yu y a n j i u " sowie auf die Befragung von chinesischen Sprachwissenschaftlern bei einem Forschungsaufenthalt an der B e i j i n g - U n i v e r s i t ä t im Sommer 1983. Tang Weiming (1984) versucht in seinem Aufsatz " S a t z s t r u k t u r e n im Deutschen und im C h i n e s i schen anhand der Dependenzgrammatik" einen ersten V e r g l e i c h , wobei er für das Chinesische zwei Klassen: Subjekt und Objekt unterscheidet. Er behält die Termini der t r a d i t i o n e l l e n Grammatik bei und s p r i c h t in unz u l ä s s i g e r Weise von "zwei Kasus (Nominativergänzung und Akkusativergänzung)" im Chinesischen, die der Form nach n i c h t voneinander zu unterscheiden sind ( v g l . a.a.O., 280).
2
Dazu gehören das 10 Ergänzungsklassensystem von Engel (1982^), auf dem auch das "Kleine Valenzlexikon" von Engel/Schumacher (1978) und das "Valenzlexikon rumänisch-deutsch" von Engel/Savin (1983) aufbauen, und das 6 Ergänzungsklassensystem von Heringer (1973).
3
Vgl. dazu Mikic 1980, 6-11.
4
Das unter a) angegebene Wörterbuch wurde 1956 von der Akademie der Wissenschaften in B e i j i n g in A n g r i f f genommen und erschien s c h l i e ß l i c h 1977. Es umfaßt 56.000 Lemmata und eine Fülle von Belegen aus der modernen c h i nesischen Gegenwartssprache. In dem unter d) genannten Wörterbuch, das unter der Leitung des bekannten Linguisten Lü Shuxiang 1980 in B e i j i n g herausgegeben wurde, werden 800 Wörter des modernen C h i n e s i s c h , darunter ca. 200 Verben semantisch und s y n t a k t i s c h beschrieben und mit einer großen Anzahl von B e i s p i e l e n belegt. Das unter e) angeführte Wörterbuch e r schien 1985 und enthält über 1.200 Verben des modernen Chinesisch und zahlreiche B e i s p i e l e . Die genauen Titel sind dem L i t e r a t u r v e r z e i c h n i s zu entnehmen.
5
Dabei handelt es s i c h in e r s t e r L i n i e um den B e i j i n g e r Germanisten Pao E r h - l i und andere chinesische Muttersprachler.
Kapitel
1
1
V g l . dazu Heibig 1971 a, 35; Irtenjewa 1971, 19; Hei big/Schenkel Lewandowski 1980, 1031.
1973, 49;
2
V g l . Nikula 1976, 38f.
3
Ausführungen dazu finden s i c h bei Heibig 1965, 1 0 f f . ; Heibig/Schenkel 1973, 12; Heibig 1974, 2 0 8 f . ; Gerling 1975, 4 1 f . ; Orthen 1976, 9 f . ; Stepanowa/ Hei big 1978, 120; Arbeitsgruppe Marburg 1973, 4.
4
Zur D a r s t e l l u n g des Tesniereschen Modells v g l . Heibig 1974, 1 9 8 f f . ; Welte 1974; Stepanowa/Helbig 1978, 120f. u. 1 2 2 f f . ; Arbeitsgruppe Marburg 1973, 6; Götze 1979, 16-22; Biere 1976, 1 3 7 f f . ; v g l . auch Fourquet 1970, 44-49.
5
Vgl. Tesniere 1980, 34.
6
Vgl. ebenda.
-
330
-
7
Vgl. Hei big 1974, 200.
8
Vgl. Heibig 1974, 200; Hei big/Schenkel 1973, 13; Orthen 1976, 10.
9
" T r a d i t i o n e l l e Grammatik" wird hier a l s Terminus technicus für Grammatik im Sinne des ü b e r l i e f e r t e n Grammatikbegriffes benutzt. S i e i s t durch Lat i n i s i e r u n g im Beschreibungsmodell einzelner Sprachen und normative ( p r ä s k r i p t i v e ) Ausrichtung gekennzeichnet. Das Verb e r s c h e i n t a l s i n t e g r a l e r Bestandteil des P r ä d i k a t s . Die Zweiteilung des Satzes in Subjekt und Prädikat hat s i e von der griechischen und l a t e i n i s c h e n Grammatik übernommen und wird a l s " G r u n d v e r h ä l t n i s " ( v g l . Engelien 1902, 329) der Sprache bezeichnet. Tesniere (1959) lehnte die Sonderstellung des Subjektes aus s t r u k t u r e l l e n Erwägungen ab. Nach ihm umfaßt das Verb Subjekt und Objekt, die s i c h s t r u k t u r e l l v ö l l i g gleichen. Vgl. dazu auch die Darstellungen bei Hei big/Schenkel 1973, 2 4 f f . ; Gerling 1975, l f f . ; Orthen 1976, l f f . ; Lewandowski 1980, 1 0 1 0 f f . ; Welte 1974, 1 9 6 f . , 524f.
10
Vgl. Tesniere 1980, U l f f . ; Biere 1976, 138.
11
Vgl. Tesniere 1980, 114.
12
Vgl. Tesniere 1980, 162f. sowie Heibig 1974, 203; Welte 1974.
13
Vgl. Tesniere 1980, 1 6 3 f . ; Heibig 1974, 203; Gerling 1975, 45.
14
Dabei bestehen folgende v i e r Relationen, die Tesniere (1980, 166) a l s die "4 Diathesen der t r a n s i t i v e n Kategorie" bezeichnet: Aktiv: Hans s c h l ä g t Peter. Passiv: Peter wird von Hans geschlagen. R e f l e x i v : Hans betrachtet s i c h . Reziprok: Hans und Peter unterhalten s i c h .
15
Vgl. Hei big 1974, 2 0 3 f . ; Tesniere 1980, 176-180.
16
Vgl. dazu u.a. Heibig 1971 a, 33; Baumgärtner 1965, 3 8 f f . ; Emons 1974, 59 und Götze 1979, 22.
17
Vgl. dazu Nikula 1976, l l f . Dort wird eine Reihe von Arbeiten genannt, die nach primär s y n t a k t i s c h e r bzw. semantischer Ausrichtung eingeordnet sind.
18
Vgl. Hei big/Schenkel 1973, 13.
19
Vgl. Brinkmann 1971, 3 9 f f .
20
Vgl. ebenda,
136ff.
21
Vgl. ebenda, 472.
22
S. ebenda.
23
Vgl. auch die K r i t i k an Brinkmann bei Emons 1974, 65.
24
Vgl. Brinkmann 1971, 212-219. Termini und B e i s p i e l e wurden h i e r entnommen. Vgl. auch Hei big/Schenkel 1973, 1 4 f . ; Heibig 1974, 209f.
25
Vgl. auch Hei big/Schenkel
26
" A b r i ß der deutschen Grammatik" wurde erstmals 1958 v e r ö f f e n t l i c h t . 1972 erschien die 11. v ö l l i g neubearbeitete Auflage unter dem T i t e l "Deutsche Grammatik. Ein A b r i ß . " 1980 e r f o l g t e a l s 12. Auflage der Nachdruck der 11. Auflage mit geringfügigen Änderungen. In vorliegender A r b e i t wird nach der 12. Auflage z i t i e r t .
27
Vgl. Biere 1976, 1 3 3 f . ; Welte 1974, 197; Arbeitsgruppe Marburg 1973, 5.
1973, 14; Heibig 1974, 209.
- 331 28
Bühler (1934) wird zu den Vorläufern der Valenztheorie gerechnet. Er hat bereits von "Leerstellen" gesprochen und f e s t g e s t e l l t , " . . . daß die Wörter einer bestimmten Wortklasse eine oder mehrere Leerstellen um sich eröffnen, die durch Wörter bestimmter anderer Wortklassen aufgefüllt werden müssen " (Bühler a.a.O., 173). Allerdings wurde dieser Ansatz damals nicht weiter verfolgt und hat noch nicht zur Fundierung einer Valenztheorie im Sinne Tesnieres beigetragen. Vgl. dazu auch Heibig/ Schenkel 1973, 21; Orthen 1976, 8 f . ; Stepanowa/Helbig 1978, 120.
29
Vgl. auch Erben 1980, 246, Anm. 30. In der 12. Auflage hat Erben in dem entnommenen Zitat gegenüber der 9. und 11. Auflage das Wort "Aussagekern" in "Satzkern" abgeändert, was sicherlich noch stärker die Stellung des Verbs im Satz unterstreichen s o l l .
30
Die Strukturbilder und Beispiele wurden Erben 1980, 261-265 entnommen.
31
Hier wurden nicht alle angegebenen Beispiele angeführt, sondern exemplar i s c h einige herausgegriffen. Vgl. dazu Erben 1980, 261-265.
32
Vgl. KVL 1978 , 20.
33
Vgl. dazu die 9. unveränderte Auflage von 1966 (=1958 1 ) Erbens "Abriß der deutschen Grammatik".
34
Vgl. dagegen die Stemma bei Tesniere in der Dependenzgrammatik in der vorliegenden Arbeit).
35
Admoni (1966, 82) schreibt weiter: "Aber selbst in dem Redeteil, wenn wir ihn außerhalb des Redeprozesses kontextfrei und situationsfern betrachten, sind diese Fügungspotenzen (sie werden auch oft als 'Valenz' bezeichnet, vgl. Erben 236; Brinkmann 223ff.) eben als Potenzen da und bestimmen das ganze Wesen des betreffenden Redeteils." Der in Klammer stehende Verweis auf Erben und Brinkmann i s t in der 4. Auflage 1982, 84 weggelassen.
36
S. ebenda, 84f. Vgl. dazu auch die Ausführungen bei Hei big/Schenkel 1973, 18f. und Gerling 1975, 51. Gerling bringt a.a.O. eine Vereinfachung Admonis Schemas. In der 4. überarbeiteten und erweiterten Auflage von Admonis Werk (1966) fehlt dieses Schema ganz,und es wird l e d i g l i c h auf das Schema in der 3. Auflage verwiesen (vgl. Admoni 1982, 85).
(s. 1.1.1.
37
Vgl. Admoni 1982, 237f.
38
Vgl. ebenda, 239.
39
Vgl. dazu auch Admoni 1966, l O f f . ; Hei big/Schenkel 1973, 24ff. und Stepanowa/Helbig 1978, 80.
40
Vgl. dazu auch Brinkmann 1971, 519-524.
41
Vgl. Admoni 1982, 239-249. Auf die dort aufgeführten Unterarten bei den 12 Satztypen wird hier nicht eingegangen.
42
Vgl. ebenda, 238.
43
Vgl. ebenda.
44
Die erste Auflage dieses Buches, im weiteren als WDV abgekürzt, erschien 1969 und enthielt eine Reihe von Unzulänglichkeiten, die Tarvainen 1973, 9-49 ausführlich besprochen hat. In der 2. erweiterten und überarbeiteten Auflage dieses Wörterbuches (1973), aus der auch z i t i e r t wird, i s t eine Reihe von Veränderungen vorgenommen worden. U.a. sind die Kriterien zur Trennung von obligatorischen Mitspielern, fakultativen Mitspielern und freien Angaben neu formuliert. Verändert gegenüber der 1. Auflage i s t die Auffassung der zusammengesetzten Zeitformen, deren i n f i n i t e Formen nicht
-
332
-
mehr a l s H i t s p i e l e r des H i l f s v e r b s , sondern a l s Teil des Verbs i n s g e samt angesprochen werden. Vgl. dazu auch Tarvainen 1973, 760-764. 45
Vgl. Hei big/Schenkel 1973, l l f .
46
Vgl. ebenda, 49.
47
Vgl. auch Helbig/Schenkel
48
Vgl. Heibig 1974, 214.
1973, 49f.
49
Vgl. Helbig/Schenkel
50
Vgl. dazu Nikula 1976, 14-23; Emons 1974, 6 6 f . , 70-76; Ballweg/Hacker/ Schumacher 1972, 1 0 6 f . ; Götze 1979, 4 5 f .
51
Vgl. WDV 1973, 231 e i l e n , 123 s c h l a f e n .
1973, 35, Anm. 152.
52
Vgl. ebenda, 94f.
53
V g l . dazu das Verzeichnis im WDV 1973, 97-99.
54
S. Anm. 53.
55
Vgl. dazu Helbig/Schenkel 1973, 50-53, 93-96.
56
Vgl. dazu die Aufsätze von Sun Rensheng (1982) und Ye Bendu (1982). Sun hebt besonders die Arbeiten von Heibig und das mit Schenkel gemeinsam verfaßte "Wörterbuch zur Valenz und D i s t r i b u t i o n deutscher Verben" (1973) a l s hervorragenden Beitrag zur Valenztheorie hervor.
57
Im weiteren mit KVL abgekürzt, erschien erstmals 1976. Die 2. durchgesehene Auflage, aus der auch z i t i e r t wird, wurde 1978 v e r ö f f e n t l i c h t .
58
Vgl. dazu Engel 1970, 259-268 und 294-302; Engel 1972 a, 111-155; Engel 1977 (erste Auflage) sowie die Beiträge i n Schumacher 1976. Vgl. auch KVL 1978, 6f.
59
In diesem Lexikon werden Angaben von semantischen R e s t r i k t i o n e n
60
Vgl. dazu auch Helbig/Schenkel 1973, 35-40.
geliefert.
61
S. 1 . 1 . 5 . ; v g l . auch WDV 1973, 3 1 f f .
62
Vgl. KVL, 33-99.
63
S. KVL, 164 e i l e n , 243 schlafen.
64
Es handelt s i c h dabei um die D i s s e r t a t i o n von Gerling "Zur Semantik deutscher Zustandsverben" (1975) und die D i s s e r t a t i o n von Orthen "Zur Semant i k deutscher Bewegungsverben" (1976), die von beiden Autoren 1979 in überarbeiteter Form a l s gemeinsames Buch herausgegeben worden s i n d .
65
Vgl. dazu Orthen 1976, 3 7 f . , 4 9 f . ; Gerling 1975, 71f. Gerling/Orthen benutzen aus Gründen der K l a r h e i t den B e g r i f f " R o l l e n s t r u k t u r " , da der Terminus " K a s u s s t r u k t u r " sowohl h i n s i c h t l i c h der " c a s e s " a l s auch der Oberflächenkasus verwendet wird ( v g l . Gerling 1975, Anm. 105).
66
V=Verb, SMA=Semantische Analyse, VM=Valenzmerkmale. S. Gerling 1975, 71.
67
In Filimores Modell gewinnt sowohl die Semantik a l s auch die zentrale S t e l l u n g des Verbs an Bedeutung. Im Rahmen der Transformationsgrammatik s t e l l t sein t i e f e n s t r u k t u r e l l e s Modell "die semantischen Beziehung(en) zwischen den verschiedenen K a s u s r o l l e n der Nominalphrasen und dem Verb" (Welte 1974, 174) dar. Kasus d a r f h i e r nicht mit dem oberflächenbezogenen und primär morphologisch ausgerichteten K a s u s b e g r i f f der t r a d i t i o n e l l e n Grammatik verwechselt werden ( v g l . ebenda, 1 7 4 f f . ) . Fillmore
- 333 bringt den bisher auf die Oberfläche beschränkten Begriff des Kasus in die Basiskomponente ein. Dabei geht er von der zentralen Stellung der Syntax und von an der Oberfläche nicht sichtbaren Kategorien aus. Nach ihm besteht die grundlegende Struktur des Satzes "aus einem Verb und einer oder mehrerer Nominalphrasen, von denen jede aufgrund einer bestimmten Kasusrelation an das Verb gebunden ist " (Abraham 1977, 30). Als Kasus werden angesetzt (vgl. Lewandowski 1979, 308): Agentiv (belebter Veranlasser), Instrumental (unbelebte Kraft oder Aktion), Dativ (betroffenes belebtes Wesen), Faktitiv (aus Vorgang oder Zustand resultierendes Ding oder Wesen), Lokativ (Ort oder räumliche Orientierung von Zustand und Vorgang, später ersetzt durch Source (Ausgangspunkt) und Goal (Ziel), Objekt (semantisch relativ neutraler Kasus). Die angesprochene, semantisch ausgerichtete Klassifizierung der Verben aufgrund der Kasus faßt Gerling (1975, 11) als Expansion des Valenzbegriffes auf. Orthen betont: "Die Valenz des Verbs, d.h. bei Fillmore die Fähigkeit, verschiedene 'cases' zu regieren, ist in seinem Modell in der Tiefenstruktur lokalisiert." (Orthen 1976, 8). Vgl. auch Kapitel 4, Anm. 16. 68
Eilen wird von Orthen als Fortbewegungsverb charakterisiert.
69
Schlafen wird von Gerling als Zustandsverb klassifiziert.
70
S. Gerling/Orthen 1979, 164, 247f.
71
Schmidt (1966) definiert Prädikation auf drei Ebenen, einer logischen, einer sachlichen und einer sprachlichen Ebene. Er versteht darunter, "den Sachverhalt, daß einem Gegenstand eine Eigenschaft zugeschrieben, sowie denjenigen, daß zwischen Gegenständen eine Beziehung ausgesagt wird" (Schmidt a.a.O., 28). Der Satzauffassung der Dependenzgrammatik entspricht in der Logik der Begriff der Funktion, die laut Frege immer "unvollständig, ergänzungsbedürftig oder ungesättigt ist und sich erst in der Kombination mit mindestens einem Argument vervollständigt ..." (Frege 1969, 21). Sie wird symbolisiert durch die Form F(x), wobei (x) eine abhängige Variable (Argument) ist. Eine mehrstellige Funktion, d.h. eine Funktion mit mehreren Argumenten/Variablen, wird im allgemeinen als Relation bezeichnet: F(x, y, ...) oder x R y ... (vgl. Frege 1969, 30; vgl. auch Gerling/Orthen 1979, 14; Gerling 1975, 109ff.).
72
Vgl. Gerling/Orthen 1979, 19; Gerling 1975, 109ff.
73
S. Schmidt 1970, 25.
74
F(x)=Funktion (Argument) a(f)=Argument (Funktion) Vgl. Gerling/Orthen 1979, 19; Gerling 1975, 113.
75
Vgl. Gerling 1975, 144.
76
Vgl. Gerling/Orthen 1979, 40-90 und Gerling 1975, 144-147. In seiner Dissertation (1975) konzipiert Gerling für die deutschen Zustandsverben ein System mit noch 7 Subklassen. Als 1. Subklasse nennt er darin die nullwertigen Impersonalia, die er mit dem Funktor /isEIN/ markiert. In dem Schema Gerling/Orthen (1979, 50) fehlt diese 1. Subklasse, ohne daß dafür Gründe genannt werden. Bei der Notierung der Funktoren taucht in dem Schema (1979, 50) folglich auch nicht der Funktor /iSEIN/ auf. Erklärung der Zeichen bei Gerling/Orthen 1979, 303.
77
Vgl. Orthen 1976, 100-106; Gerling/Orthen 1979, 38f.; Heibig 1983, 78.
- 334 78
Zu den Erläuterungen der einzelnen Valenzmerkmale vgl. Gerling 1975, 148ff.; Orthen 1976, 88-94; Gerling/Orthen 1979, 2 5 f f . , 95f.
79
Vgl. Gerl ing/Orthen 1979, 248. Zur Definition der Handlungsverben vgl. Orthen 1976, 102, Anm. 8.
80
S. Günter 1974, 65; vgl. auch Gerling/Orthen 1979, 91.
81
"Der Satzbauplan i s t nun nichts anderes als eine sehr abstrakte Form der verbalen Valenz. Dabei wird auf sämtliche Restriktionen verzichtet. Es werden also l e d i g l i c h die bei einem Verb vorkommenden Ergänzungen angegeben, unterschieden nach obligatorischer und fakultativer Abhängigkeit. Soweit auch diese letzte Unterscheidung vernachlässigt wird, sprechen wir von Satzmustern." (Engel 1972, 38); vgl. auch KVL, 27ff.
82
Vgl. dazu den Oberblick der Ergänzungen im Deutschen bei Gerling 1975, 138 und bei Gerling/Orthen 1979, 33 sowie die Obersicht der wichtigsten Klassifizierungen für Ergänzungen im Deutschen im KVL, 22f.
83
Vgl. Abkürzungen und Symbole in Gerling/Orthen 1979, 303.
84
Vgl. KVL 1978, 21-82.
85
Vgl. Gerling/Orthen 1979; Projektgruppe Verbvalenz 1981. Darin werden die Verben zunächst semantisch k l a s s i f i z i e r t und danach die Lexikoneinträge g e l i e f e r t .
86
Vgl. auch Hei big/Schenkel 1973, 31-40.
87
Vgl. Orthen 1976, 208. Als Beleg bringt er: Der Floh hüpft.
88
Vgl.
89
Vgl. Gerling/Orthen 1979, 224, 239 und 258.
90
Vgl. ebenda, 254, 285, 286, 294; Orthen 1976, 275, 330, 337 und 348.
91
Vgl. Gerling/Orthen 1979, 224 und 239.
92
Vgl. Gerling/Orthen 1979, 244, 250, 262, 282.
93
Z.B. Hei big/Schenkel 1973, das KVL und Nikula 1976.
94
Vgl. Gerling 1975, 73; Gerling/Orthen 1979, 27.
Gerling/Orthen 1979, 146-302.
95
Vgl. dazu Biere 1976, 129-173; Hei big/Schenkel 1973, 31-49.
96
Vgl. Tarvainen 1981, 14.
97
Vgl. Kotschi 1974; Emons 1974, 1978; Nikula 1976; Kade 1972, 1975.
98
Vgl. Stepanowa/Helbig 1978, 131.
99
Die Sätze (87) und (88) wurden a.a 0. entnommen.
100
S. Kapitel 1, Anm. 67.
101
Vgl. auch das dortige Schema.
Kapitel
2
1
Vgl. dazu Grundzüge 543ff. und 549; und Admoni 1982, 177-185.
Duden-Grammatik 1984, 176-189
2
Die Subklasse unter 1. orientiert sich an der Darstellung in Grundzüge, 499. Admoni 1982, 167-172 unterscheidet folgende 6 semantisch-
-
335
-
grammatische Verbklassen: 1. kopulative Verben, 2. H i l f s v e r b e n , 3. t r a n s i t i v e und i n t r a n s i t i v e Verben, 4. persönliche und unpersönliche Verben, 5. Konstruktionsverben und 6. Funktionsverben, auf die im Rahmen d i e s e r Arbeit nicht weiter eingegangen wird. In der Duden-Grammatik 1973, 66-74 werden Vollverben, H i l f s v e r b e n und Modalverben n i c h t a l s semantische Subklassen v o r g e s t e l l t , sondern es wird l e d i g l i c h auf ihre Verwendung im Satz eingegangen. 3
Vgl. Hei big 1983, 80.
4
Zur U n e i n h e i t l i c h k e i t und den Divergenzen i n der semantischen S u b k l a s s i f i z i e r u n g der Verben k o n s t a t i e r t Heibig a.a.O.: " I n den Grammatiken der deutschen Sprache (und auch anderer Sprachen) l ä ß t s i c h eine deutliche Unsicherheit und U n e i n h e i t l i c h k e i t i n der semantischen S u b k l a s s i f i z i e r u n g der Verben erkennen. Diese Unsicherheit s p i e g e l t s i c h b e r e i t s in den Term i n i , die für die Binnengliederung der Verben benutzt werden: Glinz und F. Schmidt sprechen (wenn auch nur andeutungsweise) von Verben a l s Dars t e l l u n g s m i t t e l zur Bezeichnung von T ä t i g k e i t e n , Vorgängen und Zuständen, die Duden-Grammatik unterscheidet in ähnlicher Weise T ä t i g k e i t s v e r b e n , Vorgangsverben und Zustandsverben, faßt dann a l l e r d i n g s die T ä t i g k e i t s verben mit Objekt a l s besondere Gruppe der Handlungsverben auf. In der "Kleinen Enzyklopädie - Die deutsche Sprache" wird zwischen den 5 Gruppen der Zustands-, Vorgangs-, E r e i g n i s - , T ä t i g k e i t s - und Handlungsverben d i f f e r e n z i e r t (ähnlich in den "Grundzügen einer deutschen Grammatik"), bei Admoni wiederum - in v ö l l i g anderer Weise - nur zwischen T ä t i g k e i t , Zustand und Eigenschaft. Erben s p r i c h t zwar e i n e r s e i t s vom Verb a l s " z u stand- oder vorgangschilderndem Aussagewort", s e t z t aber andererseits e i n i g e Seiten später - neben den Zustands- und Vorgangsverben noch " o b jektbezogene T ä t i g k e i t s v e r b e n " an. W. Schmidt s p r i c h t von Handlungen, Vorgängen und Zuständen, wieder andere (Graehn, Ludwig, Pfütze, "Ausd r u c k s l e h r e " ) unterscheiden zwischen Handlungen, T ä t i g k e i t e n , Vorgängen und Zuständen, die "Russische Sprache der Gegenwart" unterscheidet zwischen T ä t i g k e i t s - , Vorgangs- und Zustandsverben, faßt a l l e drei aber zum Oberbegriff "Handlung" zusammen. Diese kleine A u f s t e l l u n g - die s i c h weiter fortsetzen l i e ß e - l ä ß t bereits erkennen, daß es s i c h durchaus n i c h t nur um Divergenzen i n der Terminologie handelt, daß s i c h vielmehr dahinter Divergenzen in der Zahl der angenommenen Klassen und in den für die S u b k l a s s i f i z i e r u n g benutzten K r i t e r i e n verbergen, daß f o l g l i c h der Status d i e s e r Klassen n i c h t v ö l l i g geklärt i s t und nicht e i n h e i t l i c h v e r standen wird. So tauchen z.B. "Handlungen" z.T. gar n i c h t a u f , z.T. a l s Subklasse der T ä t i g k e i t s v e r b e n , z.T. a l s Synonym für T ä t i g k e i t s v e r b e n , z.T. a l s Klasse neben den T ä t i g k e i t s v e r b e n , z.T. a l s Oberbegriff über T ä t i g k e i t e n , Vorgänge und Zustände. Im terminologischen Wörterbuch von Abraham erscheinen die Tätigkeitsverben neben den Handlungsverben ( a l s separate K l a s s e ) , in dem von Conrad werden beide g l e i c h g e s e t z t . Die Tät i g k e i t s v e r b e n wiederum werden t e i l w e i s e auf t r a n s i t i v e Verben beschränkt (so bei Erben), t e i l w e i s e n i c h t (so in der Duden-Grammatik). Gerade bei dieser Unterscheidung wird die Unsicherheit h i n s i c h t l i c h des zugrunde gelegten Kriteriums besonders d e u t l i c h , werden doch auf diese Weise s y n t a k t i s c h e K r i t e r i e n (der T r a n s i t i v i t ä t / I n t r a n s i t i v i t ä t ) in eine an s i c h a l s semantisch ausgegebene D i f f e r e n z i e r u n g e i n g e f ü h r t . "
5
Vgl. Hei big/Buscha 1972, 69. Hei big/Buscha zählen zu den durativen Verben auch: a) die i t e r a t i v e n / f r e q u e n t a t i v e n Verben ( z . B . : f l a t t e r n , gackern), b) die intensiven Verben ( z . B . : b r ü l l e n , s a u s e n d c) die diminutiven Verben ( z . B . : l ä c h e l n , tänzeln).
-
336
-
6
V g l . ebenda, 6 9 f . , bei der Gruppe der terminativen Verben unterscheiden Hei big/Buscha f e r n e r : a) die m u l t a t i v e n Verben. Sie bezeichnen einen Übergang von einem Zustand i n einen anderen ( z . B . : grünen, r e i f e n ) , b) die kausativen Verben, die ein Bewirken bzw. V e r a n l a s s e n , e i n Versetzen in einen neuen Zustand bezeichnen ( z . B . : ö f f n e n , sprengen).
7
Vgl. Grundzuge , 499 und F l e i s c h e r 1976, 306-343; Duden-Grammatik 1984, 412-439; Kühnhold/Wellmann 1973.
8
Die Ansätze zur Schwachagglutination zeigen s i c h im modernen C h i n e s i sch vor allem beim Nomen, das eine Reihe von A f f i x e n a u f w e i s t , z . B . : die S u f f i x e - z ± -y- , - e r )(_, , - t o u ^ , -yuan S , - j i a ^ , -zhe ^ , - s h i 'Jrp , - s h i Jr , -haji -x. , - fu , -ding , -xing , -shou , -sheng 'J. , -ba gL> , - z h u y i x und die P r ä f i x e l a o - ^ , x i a o - A - , a- f^ V g l . dazu die A r b e i t von Ren Xueliang "Hanyu z a o c i f a " (1981 b ) , i n der eine F ü l l e von B e i s p i e l e n zu a g g l u t i n i e r e n d e n A f f i x e n im modernen C h i n e s i s c h angeführt wird . Darin l i e f e r t Ren wohl auch d i e in der L i t e r a t u r umfangreichste A u f l i s t u n g von ca. 80 B e i s p i e l e n mit dem a g g l u t i n i e renden S u f f i x -ran , das er a l s "formales Kennzeichen von Adverbien und A d j e k t i v e n " bezeichnet ( v g l . a . a . O . , 85-88). V g l . auch L i u Yuehua 1983, 1 8 f f . und Sung C h a n g - l i e n 1984, 136-146.
9
V g l . Ren Xueliang 1981 b, 45, 80 und 94.
10
V g l . Fang Yuqing 1984, 51; Sung C h a n g - l i e n 1984, 47 sowie die Wörterbücher XHC, 433; HYC, 289; HEC, 371 und Ba bai c i , 239f.
11
V g l . Ren Xueliang 1981b, 94.
12
V g l . ebenda, 45. Ren Xueliang weist d a r a u f h i n , daß diese Verben meist unpersönlich gebraucht werden, z . B . : Qing bu yao j i a n g u a i .
13
S y n t a k t i s c h i s t bei Verben mit dem S u f f i x -hua -j-t hervorzuheben, daß ein Teil der aus e i n s i l b i g e n Adjektiven p l u s -hua /¡j*. g e b i l d e t e n Verben die F ä h i g k e i t h a t , d i r e k t Ergänzungen an s i c h zu binden, z . B . : Bu neng renyi jianhua hanzi.
' B i t t e n i c h t übelnehmen.'
xn 'Die c h i n e s i s c h e n Zeichen dürfen n i c h t w i l l k ü r l i c h v e r e i n f a c h t werden. 1 Die meisten Verben aus Nomen/Adjektiven/Verben plus S u f f i x -hua A t , können jedoch nur Ergänzungen, die durch ba_ ^ , shi e i n g e l e i t e t werden, an s i c h binden, z . B . : Nimen bu yao ba zhe ge wenti
jiandanhua.
* % ü t is] fe % ¿ t ' I h r d ü r f t diese Frage n i c h t v e r e i n f a c h e n . ' Tarnen yao shi Zhongguo de gongye xiandaihua. W
n
A t i J H \ L f iS tt ^ - J k ' S i e wollen die c h i n e s i s c h e I n d u s t r i e ;
modernisieren.'
14
V g l . Gabka ( H r s g . ) : Die r u s s i s c h e Sprache der Gegenwart, Bd. 2,
15
V g l . Ba bai c i , 314-321; L i u Mau-Tsai 156ff.
1975, 143.
1964, 7 4 f f . , 2 4 5 f . ; Dragunov 1960,
-
337
-
16
Vgl. Liu Mau-Tsai 1964, 68f.; Dragunov i960, 146ff.
17
Vgl. Ba bai ci, 594ff.; Liu Mau-Tsai 1964, 68f.; Dragunov 1960, 156ff.
18
Vgl. Liu Mau-Tsai 1964, 77ff.j Dragunov i960, 131ff.; Ba bai ci, 216ff.
19
Gemeint sind die Lehrbücher: Eleraentary Chinese, Part I und II, Peking 1972; Grundkurs der chinesischen Sprache, Bd. 1-4, Peking 1981; Practical Chinese Reader, Book 1 und 2, Peking 1981 und Chinesisch für Deutsche, Hamburg 1976 und die Grammatiken von Liu Mau-Tsai 1964; Piasek 1957; Liu Yuehua 1983 und Sung Chang-lien 1984.
20
Vgl. dazu auch die Darstellung bei Liu Yuehua 1983, 487-500.
21
In Sung Chang-liens Grammatik 1984 und Ren Xueliangs Werk 1981 a sind erste Ansätze des Vergleichs Chinesisch-Deutsch bzw. Chinesisch-Englisch enthalten.
22
Vgl. dazu Liu Yuehua 1983, 479-487; Sung Chang-lien 1984, 606-619; Liu Mau-Tsai 1964, 182-186 sowie "Xiandai Hanyu xuci lishi", 1982.
23
Für den Unterricht Chinesisch als Fremdsprache mit Deutsch als Ausgangs-1 Sprache wäre es aus didaktischer Sicht sicherlich sinnvoll, solche Verben aufzulisten, die Passivbedeutung involvieren und die mit den genannten Passivpartikeln vorkommen können, wobei besonders die berücksichtigt werden sollten, die sich mit bei ^i6ohne Nennung des Täters verbinden.
24
Diese Einteilung findet man in den meisten der im Literaturverzeichnis angegebenen Grammatiken und Lehrbüchern vor. Neben "cidongci ifi iß] " 'Subverben' wird auch der Terminus "fudongci |ij -tß m " 'Koverben' gebraucht. In einem großen Teil der Grammatiken und Lehrbücher wird die Bezeichnung "jieci -if- i*\ " 'Präpositionen' verwendet. Vgl. dazu die Ausführungen in Kapitel 3.
25
Vgl. Ba bai ci 1980, 258.
26
Vgl. Song Yuke 1982, 59.
27
Vgl. Hu Yushu 1979, 323.
28
Vgl. Yuan Jie 1984, 231, in: Fluck/Li/Zhao 1984.
29
Vgl. ebenda, 236 und Duden 1973, 437f.
30
A=Cui Bofu 1961 B=Xiandai Hanyu 1962 C=Yuwen jichu zhishi 1972 D=Ma Zhucun 1961 E=Xiandai Hanyu yufa zhishi 1979 F=Cen Qixiang 1956 . G=Hanyu zhishi, 1979, 1959 .
31
Vgl. Heibig 1983, 79.
32
Vgl. ebenda, 82.
33
Vgl. dazu die Ausführungen bei Hei big 1983, 90-100; Hei big/Buscha 1984, 70f.
34
Reichardt (1967) bezeichnet sie als "akzessorische Konstituenten prädikativer Gruppen". In der sowjetischen sinologischen Literatur,z.B. bei Jachontov (1957) und Dragunov (1960),werden sie "modifizierte Verben" genannt.
35
Vgl. dazu Zhao Yuanren 1979, 204. Er bezeichnet die Kombinationen Verb
-
338
-
plus Modifikatoren a l s "dongbu fuheci if> % -¡.s) " 'zusammengesetzte Wörter, bestehend aus Verb und Komplement*. Lü Shuxiang (1979, 75) nennt solche Kombinationen "dongci duanyu is) " 'Verbalphrasen 1 , die er wie f o l g t c h a r a k t e r i s i e r t : " . . . Solche Verbalphrasen s i n d e i g e n t l i c h eine Art zusammengesetzter Verben, die l e d i g l i c h eine Worteinheit d a r s t e l l e n können, a l s o nur e i n S a t z g l i e d bilden und nicht a l s zwei Glieder angesehen werden dürfen . . . " . Dieses Z i t a t l a u t e t im Original: "
Ü Vi,
ij) m
fei) n
w
-b -
t
s i f
it-wä 4
fa
. K
y
^ f ^ i t ß Vgl. auch Fang Yuqing 1984, 308-325.
zh
£ &
%
-
1
" (LU Shuxiang a . a . O . )
36
"Mehrzahl der chinesischen S p r a c h w i s s e n s c h a f t l e r " bezieht s i c h auf die Mehrzahl der angeführten chinesischen Autoren im L i t e r a t u r v e r z e i c h n i s . Die hier angeführte Auffassung wurde von befragten L i n g u i s t e n der B e i j i n g - U n i v e r s i t ä t und anderer B e i j i n g e r Hochschulen b e s t ä t i g t .
37
Der Terminus "buyu Ü - " - in deutschsprachigen Chinesisch-Lehrbüchern mit 'Komplement', ' Z u s a t z ' wiedergegeben - kann in mindestens dreifacher H i n s i c h t verstanden werden: 1. a l s akzessorische Konstituente des prädikativen Verbs, 2. a l s T e i l , bzw. selbständiges Wort innerhalb einer a l s Prädikat f u n g i e renden Wortgruppe, 3. a l s vom prädikativen Verb dependente Ergänzung. Vgl. dazu Kupfer 1979, 68.
38
Vgl. ebenda, 67 und Yuwen huibian, Bd. 9.
39
Vgl. dazu Song Yuzhu 1981, 138ff.
40
Vgl. Yin Yu 1957, 14; Pan Yunzhong 1980, 53-60.
41
In der chinesischen Grammatik g i b t es für die modifizierenden Konstituenten der R e a l i s i e r u n g keinen s p e z i e l l e n Terminus, s i e werden auch keiner bestimmten grammatischen Kategorie zugeordnet. In einigen Grammatiken finden s i c h dazu l e d i g l i c h Hinweise über die übertragene Bedeutung bestimmter Richtungsverben. In Ba bai ci werden die Verwendungsmöglichkeiten der Richtungsverben anhand von zahlreichen B e i s p i e l e n eingehender beleuchtet. Vgl. Ba bai c i , 3 4 f f . und auch Hong Xinheng 1957, 21-39.
42
Bezieht s i c h auf die Mehrzahl der im L i t e r a t u r v e r z e i c h n i s angegebenen Grammatiken und Lehrbücher der chinesischen Sprache.
43
Vgl. dazu Ren Xueliang 1981 b, 134-199.
44
Vgl. Dragunov 1960, 1 1 5 f f . ; Ding Shengshu 1961, 1 7 8 f . ; Li J i n x i / L i u S h i r u 1978; Yuwen h u i b i a n , Bd. 2, 1970, 41.
Kapitel
3
1
Vgl. Engel/Mikic 1983, 246, Anm. 3 und 5.
2
Vgl. dazu die B i b l i o g r a p h i e i n : Schumacher 1976, die unter 1 . 1 . 5 . , 1 . 1 . 6 . und 1.1.7. besprochenen Arbeiten sowie die dort angegebenen L i t e r a t u r angaben .
-
339
-
3
Vgl . dazu den Aufsatz von Pasierbsky (1981) "Sprachtypologische Aspekte der Valenztheorie unter besonderer Berücksichtigung des Deutschen", in dem e i n i g e Grundlagen einer valenztheoretisch gegründeten Sprachtypologie entwickelt und die deutsche Verbvalenz mit den Verbvalenzen anderer indoeuropäischer und nicht-indoeuropäischer Sprachen - unter anderem auch mit der Verbvalenz des Chinesischen - k o n t r a s t i e r t werden.
4
Vgl. dazu Engel/Mikic 1983, 250, Anm. 32, wonach die Vorarbeiten für e i n deutsch-serbokroatisches Valenzwörterbuch, das die Semantik berücksicht i g t , angelaufen s i n d . Das semantisierte Deutsch-Rumänische V a l e n z l e x i kon von Engel/Savin u . a . , im weiteren drVL abgekürzt, i s t b e r e i t s 1983 erschienen.
5
S. Kapitel 3, Anm. 2.
6
E7 wird bei Engel 1982, 185 "Subsumptivergänzung" oder "Nominalergänzung" genannt. Das KVL und Götze (1979) gebrauchen die Bezeichnung "Einordnungsergänzung". Das drVL sowie Engel/Mikic (1983) verwenden beide den Ausdruck "Nominalergänzung".
7
E8 bezeichnet Engel (1982) a l s "Qualitativergänzung" oder "Adjektivergänzung". Das KVL und Götze (1979) verwenden die Bezeichnung "Artergänzung". Das drVL sowie Engel/Mikic (1983) gebrauchen beide "Adjektivalergänzung".
8
Diese Bezeichnung verwenden Engel (1982, 187), Engel/Mikic (1983) sowie das drVL. Das KVL nennt die E9 "Ergänzungssatz" und Götze (1979) gebraucht den Ausdruck " I n f i n i t i v s a t z " . Trotz der t e i l w e i s e unterschiedlichen Bezeichnungen für E7, E8 und E9 decken s i c h die i n h a l t l i c h e n D e f i n i t i o n e n . Die von der Projektgruppe Verbvalenz (1981, 147) vorgeschlagene Unterscheidung von fünf Arten von Ergänzungen für das Deutsche wird in vorliegender Arbeit nicht a u f g e g r i f f e n , da m.E. das v o r g e s t e l l t e zehngliedrige Ergänzungssystem aus d i d a k t i s c h e r S i c h t ü b e r s i c h t l i c h e r i s t .
9
Vgl. Engel 1982, 172f. Die erste Spalte enthält die Ergänzungsklassen E bis Eg (=E0 bis E9) von Engel. Die Anordnung wurde dahingehend geändert, daß die Symbole E bis Eg nur in der Kopfspalte stehen und n i c h t wie urs p r ü n g l i c h in der Kopfspalte und der letzten Spalte der Tabelle.
10
V g l . Grundzüge, 250.
11
Vgl. dazu die a u s f ü h r l i c h e n Darstellungen im KVL, 76-89; bei Engel 1982, 187-191 und Götze 1979.
12
Diese 21 Verben, die den Genitiv regieren, s i n d : s i c h annehmen, s i c h bedienen, bedürfen, s i c h b e f l e i ß i g e n , s i c h bemächtigen, s i c h besinnen, s i c h entäußern, s i c h enthalten, s i c h entledigen, s i c h entsinnen, entraten, s i c h erbarmen, s i c h erinnern, ermangeln, s i c h erwehren, s i c h (er)freuen, gedenken, s i c h rühmen, s i c h schämen, s i c h vergewissern, s i c h v e r s i c h e r n . Vgl. Hei big/Buscha, 1972, 61. Die 16 dreiwertigen Verben mit einer EO, El und E2 finden s i c h i n Heibig/Buscha a . a . O . , 63.
13
V g l . dazu auch KVL, 58, in dem eine ähnliche F e s t s t e l l u n g zur Ablösung von E2 durch El oder E4 gemacht wird.
14
Ergänzungssätze kommen nur a l s i n d e f i n i t generalisierende Nebensätze v o r . Vgl. Engel/Mikic 1983, 204 und 207.
15
Vgl. Hei big/Buscha 1972, 4 9 2 f . ; Duden-Grammatik 1973, 529.
16
" D a t i v u s e t h i c u s " l i e g t z.B. in dem Satz vor: Du b i s t mir v i e l l e i c h t der R i c h t i g e . Merkmale: weglaßbar, t r i t t nur pronominal auf, i s t nicht durcn e i n für-Gefüge s u b s t i t u i e r b a r und kann nicht i n eine Possessivangabe t r a n s f o r miert werden.
-
340-
17
Der "Dativus commodi" l i e g t z.B. in folgendem Satz vor: Das war mir ein Rätsel. Merkmale: E r s t s t e l l e n f ä h i g , t r i t t auch nominal auf, i s t weglaßbar und kann durch e i n für-Geflige s u b s t i t u i e r t werden, kann z . T . in eine Possessivangabe t r a n s f e r i e r t werden.
18
Der "Dativus incommodi" l i e g t z.B. in dem Satz vor: Das Glas i s t ihm auf die Erde g e f a l l e n . Merkmale: wie beim "Dativus commodi", kann a l l e r d i n g s nicht durch ein für-Gefüge s u b s t i t u i e r t werden.
19
Der " P e r t i n e n z d a t i v " l i e g t z.B. i n folgendem Satz vor: Müller legt i h r die Hand auf die S c h u l t e r . Merkmale: E r s t s t e l l e n f ä h i g , t r i t t auch nominal auf, i s t n i c h t weglaßbar, kann nicht durch e i n f ü r - Gefüge e r s e t z t , aber in ein Possessivgefüge umgewandelt werden. Zu den Anmerkungen 16 bis 19 v g l . Götze 1979, 196-200. Hier wurden die angeführten B e i s p i e l e und Merkmale entnommen. Vgl. ferner Engelen 1974, 95 f f .
20
V g l . die Darstellungen bei Engel 1982, 177-182 und im KVL, 58-61 sowie Engel/Mi ki'c 1983, 2 0 7 f f .
21
V g l . ebenda.
22
Vgl. Engelen 1974, 9 5 f f . und Götze 1979, 196-200.
23
V g l . dazu KVL, 61-68 und Götze 1979, 204.
24
Vgl. dazu Engel/Mikic 1983, 209.
25
Vgl. Tabelle ( I ) von Engel (1982, 172f.) im gleichen Kapitel sowie Anm. 9.
26
Vgl. Engel/Mikic 1983, 211f. und KVL.
27
Vgl. Engel 1982, 187 und Engel/Mikic 1983, 212.
28
S. Engel 1982, 192f. und KVL, 28.
29
Vgl. Cheng/Pasierbsky 1971, 4 6 f .
30
Vgl. Liu Mau-Tsai 1964; Piasek 1957 1 ; Ding Shengshu 1961, 20-24.
31
Vgl. Cheng/Pasierbsky
32
Vgl. Liu Yuehua 1983, 4 2 5 f f .
1971, 4 6 f .
33
Vgl. ebenda, 4 1 8 f f . sowie Dragunov 1960, 59f.
34
Vgl. ebenda.
35
Vgl. Dragunov 1960, 61 sowie Liu Yuehua 1983, 4 1 8 f f . und Ba bai 434-441.
36
S. ebenda, 60; v g l . auch Ba bai c i , 434-441 und Liu Yuehua 1983, 418-421.
37
Diese D a r s t e l l u n g lehnt s i c h an Foljanty 1979, 128-130 an, wo die semantischen Klassen des nominalen Prädikatssatzes im Japanischen beschrieben werden. K l a s s e n b e g r i f f e bezeichnen Klassen von Gegenständen ( z . B . Bücher, Lehrer) und I n d i v i d u a l b e g r i f f e benennen einzelne Vertreter solcher K l a s sen wie Eigennamen oder durch Demonstrativpronomen i n d i v i d u a l i s i e r t e K l a s senbegriffe (z.B. d i e s e r Mann). Vgl. dazu ferner Ba bai c i , 434-441 und Liu Yuehua 1983, 418-421.
38
Die Einordnung von s e i n im Deutschen und shi im Chinesischen i s t ums t r i t t e n . Im Deutschen wird dem Ansatz von Engel (1982) g e f o l g t und sein a l s Prädikatswort eingeordnet. Im Chinesischen wird von den drei beschriebenen Grundtypen ausgegangen und shi -¡|_ im nominalen Satztyp a l s Quasi-Symbol mit r e i n grammatischer Funktion verstanden.
und 89, Anm. 1. ci,
39
V g l . Zhao Yuanren 1979, 292.
40
V g l . Götze 1979, 56, 70, 155 und 241f.
41
V g l . Mi kl c 1980, 8 7 f f .
42
Fang 7¡£.ist auch Zustandsverb im Sinne von " s t e h e n / l i e g e n " .
43
Vgl. Bünting/Bergenholtz 1979, 6 8 f f .
44
In der L i t e r a t u r werden auch die Termini " W o r t s t e l l u n g " oder "Wortfolge" gebraucht, die hier mit Bünting/Bergenholtz (1979, 94) a l s Anordnung der Wörter im S a t z g l i e d verstanden und von der S a t z g l i e d s t e l l u n g (=d1e Anordnung der S a t z g l i e d e r im Satz) getrennt werden. Diese Unterscheidung i s t unmißverständlich. Vgl. dazu Lewandowski 1973, 1082f.
45
V g l . Engel 1982, 170.
46
V g l . Kupfer 1979, 67.
47
V g l . Yuwen huibian, Bd. 9, Hongkong 1969. Dieser Band e r h ä l t 29 A r t i k e l zum Problem der Bestimmung von Subjekt und Objekt im Chinesischen.
48
Vgl. Liu Mau-Tsai 1964, 1 7 f f . ; Liu Yuehua 1983, 456-464; Ba bai c i , 31.
49
Vgl. Sung Chang-lien 1984, 5 1 3 f f . ; Liu Yuehua 1983, 2 6 9 f f . ; Tang Weiming 1984, 273ff.
50
Vgl. Lü J i p i n g 1955, 12, i n : Yuwen h u i b i a n , Bd. 9, Hongkong 1969.
51
Vgl. Liu Mau-Tsai 1964, 32.
52
V g l . ebenda, 31.
53
V g l . Cheng/Pasierbsky 1971, 172.
54
In l a n g j ä h r i g e r U n t e r r i c h t s p r a x i s konnten immer wieder, besonders bei Anfängern, falsche Bildungen wie + xi zao wan 1e + ( w ö r t l i c h : 'waschen, Bad, beenden, P a r t i k e l 1 ) oder + shui j i a o de hao + B^t -f-f - i T ( w ö r t l i c h : ' s c h l a f e n , S c h l a f , P a r t i k e l , g u t ' ) beobachtet werden, die darauf zurückzuführen s i n d , daß in einer Reihe von C h i n e s i s c h Wörterbüchern Ausdrücke wie xi zao baden' und shui j i a o tég 'ijjf, ' s c h l a f e n ' , nicht eindeutig a l s Verb plus nominale Ergänzung bestimmt sind und die angeführten B e i s p i e l e meist nicht ausreichen, um bei C h i n e s i s c h lernenden solche Fehler auszuschalten.
55
V g l . z . B . : Lü Shuxiang 1979, 40.
56
V g l . Yuwen huibian, Bd. 9; Lü Shuxiang 1979, 40 und Ba bai c i , 9. Neben "jiwu dongci" ' t r a n s i t i v e Verben' werden auch die Termini "waidong/ta dong dongci i f i / J ^ i f i -Zfi -f,gj " benutzt.
57
Vgl. ebenda. Für "bujiwu dongci ' i n t r a n s i t i v e Verben' gebraucht man auch "neidong/zidong dongci ifi / - í f i -á;#-i§¡ "•
58
V g l . WDV, l l f . ; Admoni 1982, 166, 170 und Lyons 1972, 3 2 5 f f . und 3 4 5 f f .
59
Wang Li setzt s i c h in seiner Grammatiktheorie k r i t i s c h mit den B e g r i f f e n " T r a n s i v i t ä t " und " I n t r a n s i v i t ä t " in den indoeuropäischen Sprachen a u s e i n ander und bemerkt, daß es bei der Abgrenzung von t r a n s i t i v e n Verben e i g e n t l i c h keine klare logische Trennung gäbe, jede Sprache dabei ihre eigenen Gesetze befolge und von dem vorhandenen Kasussystem und den Präpositionen determiniert werde. Er begründet die Nichtrelevanz einer solchen Trennung für das Chinesische neben den oben genannten Argumenten eben auch mit der F e s t s t e l l u n g , daß im Chinesischen die Wortart " P r ä p o s i t i o n " , wie s i e die europäischen Sprachen kenne, n i c h t vorhanden sei und demzufolge die B e g r i f f e
-
342
-
" t r a n s i t i v " und " i n t r a n s i t i v " , die mit dem Akkusativ bzw. anderen Kasus verknüpft seien, auf das Chinesische n i c h t Ubertragen werden konnten. 60
Vgl. Hanyu z h i s h i 1979, 159; Liu Mau-Tsai 1964, 34.
61
Vgl. ebenda.
62
Gemeint sind damit die im KVL (1978, 26) e t a b l i e r t e n verbalen Ergänzungsklassen für das Deutsche.
63
Vgl. Ba bai c i ,
16; Liu Mau-Tsai 1964, 92; Yuwen huibian, Bd. 9.
64
Vgl. Lewandowski 1980, 523.
65
Vgl. Ba bai c i ,
66
Vgl. Xiandai Hanyu 1962, 157, 185-191.
67
Vgl. Ding Shengshu 1961, 95-110.
68
Vgl. Gu Bayan 1957, 12; Zhang Jing 1956, 2 2 f . ; LU Shuxiang/Zhu Dexi 1952, 11.
69
Vgl. Liu Yuehua 1983, 160-182; Fang Yuqing 1984, 6 6 f . ; Sung Chang-lien 1984, 326-347; Grundkurs der chinesischen Sprache, 1981; P r a c t i c a l Chinese Reader, 1981; Xiandai Hanyu Xuci l i s h i , 1982.
70
Nur e i n i g e wenige E4 treten hinter das Verbregens. Vgl. dazu Zhao Yuanren 1979, 330-332 und Ba bai c i , 12f.
71
Während eines Forschungsaufenthaltes an der B e i j i n g - U n i v e r s i t ä t im Sommer 1983 wurde dazu eine Reihe von Sprachwissenschaftlern der B e i j i n g - U n i v e r s i t ä t , des B e i j i n g e r Spracheninstituts, der Pädagogischen Hochschule von B e i j i n g und der Akademie der Wissenschaften befragt, darunter die Professoren für Chinesisch: Lü Shuxiang, Wang Huan, Ye Feisheng und Zhu Dexi. Vgl. dazu auch Deng Funan 1980.
72
Vgl. Xiandai Hanyu 1962, 185.
73
Vgl. Ba bai c i ,
74
Vgl. Liu Yuehua 1983, 167; Fang Yuqing 1984, 175 und Xiandai Hanyu 1962, 185.
75
Gei i/pr kann bei einer Reihe von Verben vor oder nach dem Regens a u f t r e t e n . Dazu gehören u . a . : fa ^ 'an jmdn. etw. v e r t e i l e n 1 , jj^ 'an jmdn. etw. schicken 1 , 1iu ^ 'jmd. etw. h i n t e r l a s s e n 1 .
76
Vgl. dazu Ba bai c i , 197. In der herkömmlichen Grammatik wird dieser Satz als "liandongshi -ifl 'Konstruktion mit mehreren Verben' bezeichnet, aber i n dem Satz: Ta zuo huoche, bu zuo chuan.
12f.
12; Liu Yuehua 1983, 160 und Fang Yuqing 1984, 66.
'Er fährt mit dem Zug, nicht mit dem S c h i f f . ' wird zuo a l s Regens angesetzt,in der Lesart "ein bestimmtes Verkehrsm i t t e l benutzen". 77
Vgl. Ba bai c i , 28 und Cui Bofu 1961, 49-53.
78
Vgl. Ding Shengshu 1961, 38-49.
79
Vgl. Ma Zhucun 1961, 47-49.
80
Vgl. KVL und WDV.
-
343
-
81
Vgl. drVL.
82
Daß die Zuordnung dieser Ergänzung a l s Akkusativergänzung problematisch i s t , z e i g t auch die SBP-Bestimmung im KVL, wo für einen Satz: Das F l e i s c h wiegt drei Pfund noch der SBP Ol angegeben wird, im drVL dagegen, in dem der deutsche Verbteil im großen und ganzen nach dem KVL aufgebaut i s t , für den Satz: Das F l e i s c h wiegt drei K i l o der SBP 0 8 , , d.h. a l s Adjektivalergänzung im Akkusativ angeführt wird. Vgl. dazu KVL, 299 und drVL, 410. Die Zuordnung der Maßangabe drei K i l o zur E8 (Adjektivalergänzung) scheint weniger geeignet a l s die von Götze vorgeschlagene Etablierung einer eigenen Klasse der Maßergänzung, wobei diese m.E. jedoch n i c h t wie von Götze vorgeschlagen a l s Subklasse der Situativergänzung bestimmt werden s o l l t e , sondern eine selbständige E - K l a s s e bilden könnte. Vgl. dazu Götze 1979, 70.
83
Vgl. Deng Funan 1980, 56-77; Yuwen huibian, Bd. 9. B e i s p i e l (179) wird in den herkömmlichen Grammatiken (bei Liu Mau-Tsai 1964, Liu Yuehua 1983 u . a . ) a l s s u b j e k t l o s e r Satz i n t e r p r e t i e r t , hingegen sprechen Cheng/ Paslerbsky 1971, 174 bei diesem Satztyp vom Satz mit " E r e i g n i s s u b j e k t " .
84
Vgl. Kapitel 3, Anm. 71
85
Vgl. KVL, 74 und Engel 1982, 186.
86
Vgl. L i u Yuehua 1983, 329-388.
87
Vgl. L i u Mau-Tsai 1964, 186f. und 232 sowie Sung Chang-lien 1984, 453 bis 463.
88
Jiao in der Lesart "rufen" hingegen fordert o b l i g a t o r i s c h eine E2; das Vorkommen einer E12 i s t ausgeschlossen.
89
Vgl. Welte 1974, 421.
90
Vgl. Kapitel 3, 138f.
91
Vgl. Engel 1982, 192.
92
Vgl. ebenda, 193.
Kapitel
und Liu Yuehua 1983, 4 4 2 f f .
4
1
Vgl. Baumgärtner 1967; Romeyke 1970; Wotjak 1977; Diersch 1972; Orthen 1976; Gerling/Orthen 1979.
2
Vgl. auch Diersch 1972, 3 1 f . ; Gerling/Orthen 1979, 101.
3
Vgl. dazu auch Staub 1947, 12.
4
Vgl. Diersch 1972, 31; L e i s i 1961, 44f.
5
Vgl. Baumgärtner 1967. Eine weitere Arbeit von ihm "Satzbedeutung und Bedeutungsfeld", m a s c h i n e n s c h r i f t l i c h e s Manuskript, in der l a u t Anm. 2 und 11 im obigen Aufsatz 100 deutsche Verben der Fortbewegung semant i s c h beschrieben werden, war t r o t z Bemühungen n i c h t zugänglich zu machen. Daher wird s i c h auf den angegebenen Aufsatz beschränkt.
6
Vgl. Diersch 1972, 201. Hier wird eine Auswahl der von Diersch angeführten B e i s p i e l e angegeben.
7
Vgl. Wotjak 1977 2 , 167 und Orthen 1976, 71.
8
Diese Kopie wurde Burgschmidt/Götz: " K o n t r a s t i v e L i n g u i s t i k . E n g l i s c h " 1974, 224f. entnommen.
Deutsch/
- 344 9
Gerling/Orthen wählen die für Lexikoneinheiten mögliche Schreibweise und geben nur die Grundmorpheme der Verben unter Abstraktion der Bedeutung an. Eine Lexikoneinheit kann in mehreren Lexikoneinträgen enthalten s e i n , die s i e vor dem Grundmorphem a l s Indizes kennzeichnen. Vgl. dazu auch Nikula 1976, 50.
10
In e r s t e r L i n i e handelt es s i c h um das "De-Han c i d i a n " , Shanghai 1982 und das "De-Hua biaozhun da c i d i a n " , Shanghai o . J . . Als weiterer kompetenter Sprecher wurde vor allem der B e i j i n g e r Germanist Pao Erhl i konsultiert.
11
S. Gerling/Orthen 1979, 103. Hier wie auch in der Arbeit von Orthen (1976) werden bei der Angabe der Funktoren falsche Vorzeichen angegeben. Offens i c h t l i c h handelt es s i c h um Druckfehler.
12
Vgl. ebenda, 104.
13
S. Gerling/Orthen 1979, 102. Die Verfasser verweisen a.a.O. auf die von Diersch (1972) z i t i e r t e Untersuchung von K i e t z , in der a l l e i n zur B e s c h r e i bung der Varianten von gehen, bezogen auf die gesprochene Sprache in L e i p z i g , 67 Adjektive e r s t e l l t werden, die die Modalitäten des Gehens weiter s p e z i f i z i e r e n und zu denen bestimmt je ein adäquates Verb gefunden werden könnte.
14
Vgl. dazu die Tabelle von Gerling/Orthen 1979, 17, in der die Termini verschiedener Autoren bei der semantischen Analyse gegenübergestellt werden.
15
Vgl. dazu Gerling/Orthen 1979, 16 und Grundzüge 1980, 1 7 2 f f . Darin heißt es zur R o l l e n s t r u k t u r : "Die Gegenstände oder Eigenschaften, die den Partnern des Verbs auf der semantischen Ebene entsprechen, sind an den Sachverhalten j e w e i l s in besonderen Rollen b e t e i l i g t . . . . Die semantischen Rollen werden im allgemeinen mit solchen B e g r i f f e n wie Ursache, Agens, Pat i e n s , Addressat, Produkt, Instrument, Ort, l o k a l i s i e r t e r Gegenstand, Träger eines Zustandes oder Vorgangs, Ziel usw. beschrieben. Ein v o l l s t ä n diger Katalog läßt s i c h bisher nicht angeben; auch g i b t es keine präzise Analyse jeder einzelnen R o l l e . " (S. a.a.O., 172).
16
Mit Gerling/Orthen 1979, 131 wird dieses r e l a t i o n a l e Merkmal in Anlehnung an Filimores Kasus "Experiencer" a l s die E i n h e i t d e f i n i e r t , die eine Erfahrung (im weitesten Sinne) erfährt und in vorliegender Arbeit wie bei Gerling/Orthen (1979) auf Unbelebtes erweitert. Im Gegensatz zu Diersch (1972, 31), die auch einem Fahrzeug eine Eigenbewegung z u s p r i c h t , obwohl s i e einräumt, daß der Bewirkende der Mensch i s t , wird,wie b e r e i t s erwähnt, in Übereinstimmung mit Gerling/Orthen die Fortbewegung eines Fahrzeugs a l s passive Fortbewegung aufgefaßt, dem das r e l a t i o n a l e Merkmal [Träger] zukommt .
17
Den Kasus "Path" hat Fillmore in "Some Problems for Case Grammar" (1971) eingeführt. Er k o n s t a t i e r t : " A p a r t i c u l a r l y i n t e r e s t i n g property o f the Path (or 1 I t i n e r a t i v e ' ? ) case i s that a sentence with the path designated can contain an unlimited number of Path e x p r e s s i o n s , as long as these are understood as i n d i c a t i n g successive stretches o f the same path. This can be seen in a sentence l i k e He walked down the h i l l across the bridge through the pasture to the chapel. S u p e r f i c i a l l y , at l e a s t , the Path case requires a q u a l i f i c a t i o n o f the one-instance-per-clause p r i n c i p l e . " (Fillmore a . a . O . , 2 5 9 f . ) Vgl. auch Gerling/Orthen 1979, 106. Vgl. dazu auch Kapitel 1, Anm. 67 sowie die D a r s t e l l u n g bei Mikic 1980, 2.4.
18
Mit einigen Modifizierungen der Ergänzungsmerkmale von Vater g i b t Orthen (1976, 91) folgendes System von Ergänzungsmerkmalen an:
- 345
-
(»Konkret) (-Organlach) (-Peat)
(-treat)
(-Liquid) (+Llquld)
(tOrganiach) (-Lebendig) (-lebendig) ("Pflanze) (Herne*) (Tier)
(»GaefAraig) (Mineralien faaaen wir dabei in unaerea Syatea unter daa Merkaal («Peat)).
19
Dir = d i r e c t i o n a l s Bezeichnung für die Selektionsbeschränkung für [Source], [Goal] und [Path] i s t wohl e i n d e u t i g e r a l s Lokalangabe, wie s i e von G e r l i n g / O r t h e n benutzt wird, da h i e r der Unterschied zur Lokalangabe bei S i t u a t i v e r g ä n z u n g e n abgehoben werden kann. Auch das WDV macht diese Unterscheidung. V g l . dazu Gerling/Orthen 1979, 93f.
20
V g l . H e i b i g 1983, 88.
21
V g l . dazu G e r l i n g / O r t h e n 1979, 109-112, insbesondere die T a b e l l e 23 auf den S e i t e n 111-112. Dort s t e l l e n s i e nach den möglichen Verbindungen der r e l a t i o n a l e n Merkmale [ G o a l ] , [Source], [Path] sieben Gruppen a u f , außer den v i e r aufgeführten Subklassen folgende d r e i : a) weg- und z i e l o r i e n t i e r t e Bewegungsverben, z . B . : s p r i n t e n , t r u d e l n , 2 rudern, 2 fegen, b) Fortbewegungsverben, bei denen die R e a l i s i e r u n g von [Source] und [Path] n i c h t möglich i s t , z . B . : r e i s e n , schlendern. c) Fortbewegungsverben, bei denen die Kombination [Goal ],. [ S o u r c e ] , [Path] zwar möglich i s t , aber die R e a l i s i e r u n g nur von [Source] a l l e i n oder [Source] und [Path] a u s g e s c h l o s s e n w i r d , z . B . : bummeln, i r r e n , s p a zieren.
22
Nach G e r l i n g / O r t h e n (1979) kommt diese Gruppe meist bei Komposita mit den P r ä f i x e n : a u s - , h e r a u s - , e n t - , e r - usw. vor. V g l . a . a . O . , 114 und Anm. 20.
23
G e r l i n g / O r t h e n 1979, 118 haben dazu folgende Obersicht
geliefert:
Die Fortbewegung verläuft: unsicher, gestört
beherrscht, ruhig
nachlässig
übertrieben
energisch
auf allen Vieren
tapp wank torkel 1 taume) stolper schwank hink humpel wank lahm
schreit wandel 1 wander spazier
latsch zottel trott watschel zuckel
stolzier
Stiefel stapf trampel stampf stelz
robb kriech krabbel
unorientiert unkontrolliert
in bestimmter Formation
t akustisch
schlidder Schleuder rutsch gleit
marschier defilier paradier
polter stampf trampel patsch traps
( v g l . dazu auch D i e r s c h 1972, 201).
tapp trappel schleich schweb husch trippel
-
346
-
24
V g l . dazu G e r l i n g / O r t h e n 1979, 120, A b b i l d u n g 71.
25
V g l . dazu G e r l i n g / O r t h e n 1979, 137. H i e r b r i n g e n d i e A u t o r e n Darstellung: perl
riesel
rinn
lauf
fließ
ström
folgende
flut
zunehmende Menge und Geschwindigkeit, ohne Druck sprüh
mit zunehmendem Druck in relativ geringer Menge
spritz
26
Für Adv b r i n g e n G e r l i n g / O r t h e n 1 9 7 9 , 1 5 0 das B e i s p i e l : h i n und h e r .
Der Turm b e b t
27
V g l . dazu d i e D a r s t e l l u n g bei Götze 1979, 1 . 3 . 6 . Götze o r d n e t d i e Richtungsergänzungen e b e n f a l l s nach P r ä p o s i t i o n e n , a l l e r d i n g s b e s c h r ä n k t e r s i c h n i c h t a u f Bewegungsverben im oben d e f i n i e r t e n S i n n e , s o n d e r n bez i e h t s i c h a u c h a u f V e r b e n a n d e r e r S u b k l a s s e n , z . B . : S i e kommt aus d e r A r b e i t e r k l a s s e . H i e r i s t kommen k e i n F o r t b e w e g u n g s v e r b , s o n d e r n i m S i n ne von ' s t a m m e n ' g e b r a u c h t ( v g l . a . a . O . , 2 4 7 ) .
28
V g l . Helbig/Buscha 1984, 439.
29
Vgl. ebenda, 417.
30
Vgl. ebenda,
31
Nur m i t K o m p o s i t a v e r b e n vom Typ v o r b e i -
32
V g l . WdGS, 3 8 2 8 .
33
V g l . G ö t z e 1 9 7 9 , 70 und
34
Die B e i s p i e l e
35
V g l . Engel 1 9 8 2 , 185 und G ö t z e
36
Vgl.
37
V g l . Fang Y u q i n g 1 9 8 4 , 4 5 0 - 4 9 1 s o w i e d a s W ö r t e r b u c h "Hanyu c h a n g y o n g d o n g c i d a p e i c i d i a n >•£. ->§• ^ i j ) äsj Ö L i s ) JJ» " . (A C o l l o c a t i o n a l D i c t i o n a r y o f Common C h i n e s e V e r b s ) v o n Wang Y a n n o n g / Q i a o P a n g y o n g , H e i d e l b e r g 1985 m i t 1 . 2 7 3 V e r b e i n t r ä g e n . D i e s e s W ö r t e r buch e n t h ä l t zwar e i n e F ü l l e v o n B e i s p i e l e n , d i e s e m a n t i s c h e n U n t e r s c h i e d e und D i s t r i b u t i o n e n d e r V e r b e n s i n d j e d o c h n u r u n g e n ü g e n d h e r a u s g e a r b e i t e t und l a s s e n n i c h t e r k e n n e n , a u f w e l c h e g r a m m a t i s c h e T h e o r i e s i c h d i e V e r b e i n t r ä g e s t ü t z e n . Auch d i e B e h a n d l u n g d e r R i c h t u n g s v e r ben s h a n g , x i a ~y , j i n i g , , c h u i ü , h u i )aj , guo , qi^ nach V e r b r e g e n t i e n a l s " R e s u l t a t s k o m p l e m e n t e " und a l s " R i c h t u n g s k o m p l e m e n t e " n u r i n V e r b i n d u n g m i t den k o m m u n i k a t i v - g r a m m a t i s c h e n K o n s t i t u e n t e n - T a i ß i o d e r - q u ^ ^ ( v g l . a . a . O . , I I I ) w i r d n i c h t b e g r ü n d e t und i s t m . E . nicht haltÜIr.
38
V g l . 3 . 2 . und Fang Y u q i n g 1 9 8 4 ,
39
V g l . Deng Funan 1 9 8 0 , 4 0 f . ; R e i c h a r d t 1 9 6 7 ,
40
V g l . d a z u a u c h Deng Funan 1 9 8 0 , 4 1 .
428.
(60) bis
möglich.
Grundzüge , 396. (62) sind Gerling/Orthen 1979,
1979 entnommen.
253.
Grundzüge , 3 9 8 f .
312ff. 3.
-
347
-
41
Richtungsbezug drücken auch du ^ , yue , tiao fefc u.a. Verben aus, die hier aber nicht berücksichtigt werden, da sie nicht als richtungsimpl i zierende Konstituenten bei anderen Verben auftreten. Auch zou jäLwird hier nicht berücksichtigt, wenngleich es als MK a u f t r i t t und eine unbestimmte Richtung i m p l i z i e r t , sich jedoch nicht mit den kommunikativ-grammatischen Konstituenten -Tai £ oder -3U verbindet.
42
Als Regens i s t die Verbindung mit -gu
43
Die Mehrzahl der chinesischen Grammatiker bestreitet generell die Verbindbarkeit der modifizierenden Konstituenten mit -au-zr . Hong Xinheng (1957, 21) weist l e d i g l i c h auf eine sehr beschränkte Verwendung von Verben mit der MK -qiqu -^e hin, er bringt allerdings kein B e i s p i e l . Tatsächlich wurde in dem für vorliegende Arbeit herangezogenen Belegmater i a l kein Beispiel für ein komplexes Verb aus Verb plus -qiqu gefunden. Reichardt (1967) weist jedoch nach, daß die Kombination von Verb plus -qiqu - f e i v in der modernen chinesischen Sprache nicht absolut ausgeschlossen i s t . Allerdings bestätigt seine Untersuchung, daß Verb plus -qiqu •jä=ß äußerst selten vorkommt. In seinem 2.000 Druckseiten umfassenden Belegmaterial finden sich insgesamt nur 6 Beispiele für Verb plus -qiqu TS^ in sehr spezifischen Kontexten. Reichardt konstatiert: "Die gegens e i t i g e Kombinierbarkeit der beiden Morpheme « l i f e und gu als akzessorische Konstituente innerhalb einer Prädikativgruppe i s t vom sprachlichen System des modernen Chinesischen nicht generell ausgeschlossen. Die außerordentliche Seltenheit des Erscheinens derartiger Kombinationen deutet jedoch darauf hin, daß diese Struktur starken Beschränkungen u n t e r l i e g t . " (Reichardt a . a . O . , 48) Nach Reichardts Analyse i s t die MK -qiqu ^ nachweisbar, erstens bei Bewegungsverben, e i n s c h l i e ß l i c h davon abgeleiteter Kausativa, "deren Richtungsverlauf einerseits in der vertikalen Ebene und andererseits inbezug auf den Standort der sprechenden Person (oder irgendeiner anderen Person) definierbar i s t " (Reichardt a . a . O . , 49); zweitens bei Nicht-Bewegungsverben, die das Entschwinden aus dem Gesichtsfeld einer beliebigen Bezugsperson involvieren ( v g l . ebenda). Aufgrund des äußerst seltenen Auftretens der MK -qiqu -¿c im Sprachgebrauch und somit seine Nicht-Relevanz für den Fremdsprachenunterricht bleibt die Verbindlichkeit von Verben mit der MK -qiqu in den her-
sehr selten.
ausgearbeiteten Funktionsgruppen unberücksichtigt. 44
Vgl. Ba bai c i , 620.
45
Vgl. ebenda, 127ff.
46
Vgl. ebenda, 480 und XHC, 1060.
47
Vgl. ebenda, 506.
48
Vgl. Ba bai c i , 93.
49
Vgl. Ba bai c i , 573; Xiandai Hanyu xuci l i s h i , 525ff.
50
O i Jsij' kann
auc^
Ta qi y i pi baima.
Handlungsverb gebraucht werden, z . B . :
4üb
— 1ZS {=) J=j
51
Vgl. Gerling/Orthen 1979, 107.
53
Vgl. Diersch 1972, 200.
52
• ' Er r e i t e t einen Schimmel.'
Vgl. Diersch 1972. Sie führt hier als Grundformen der Fortbewegung auch gleiten, rutschen an.
-
348
-
54
V g l . Diersch 1979, 203; Gerling/Orthen 1979, 128f.
55
In den südlichen Dialekten besteht keine solche R e s t r i k t i o n , sondern es hat auch das Merkmal [Obj],
56
In Gerling/Orthens Untersuchung finden s i c h von 189 Einträgen 110 E i n t r ä ge, die a l s geschwindigkeitsneutrale Fortbewegung bewertet werden. Auch die Mehrheit der in der V e r b l i s t e ( I X ) aufgeführten chinesischen Bewegungsverben l a s s e n s i c h a l s geschwindigkeitsneutral e i n s t u f e n .
57
Vgl. dazu Diersch 1972, 42 und Gerling/Orthen 1979, 107. Das machen auch die t e i l s unterschiedlichen Einstufungen der Geschwindigkeit bestimmter Verbeinträge in den herangezogenen Wörterbüchern d e u t l i c h . Vgl. auch Gerling/Orthen 1979, 122, Abb. ( 7 8 ) , 135, Abb. (116) und 137, Abb. (121) sowie Diersch 1972, 198 und Wotjak 1977, beiliegende F a l t t a b e l l e .
58
L e d i g l i c h c h o n g / ^ w i r d im XHC
59
V g l . Gerling/Orthen 1979,
das Merkmal [ + s c h n e l l ]
zugeschrieben.
118f.
60
Vgl. ebenda, 121f.
61
Auch bei der Obertragung anderer deutscher Nicht-Bewegungsverben, die mit einem Geräusch verbunden s i n d , bedient s i c h das Chinesische lautmalender Angaben plus Verben, z . B . : klingeln
'ding ling ling de xiang ~J 'ßjZ-'^ ( w ö r t l i c h : ' k l i n g e l n d tönen 1 )
plärren
'ua wa de ku PKL ' ( w ö r t l i c h : ' p l ä r r e n d weinen')
miauen
OL 'mi mi de j i a o f ' ( w ö r t l i c h : 'miauend r u f e n ' )
knallen
'pa pa de xiang "4b ttb ( w ö r t l i c h : 'knallend t ö n e n ' )
o(S] '
'
62
V g l . Orthen 1976, 116 und Helbig/Schenkel 1973, 31-40.
63
Vgl. Diersch 1972, 43, Anm. 7. L e i s i 1961, 83 s t e l l t im V e r g l e i c h zu den englischen Verben to enter, to p a s s , to c r o s s f e s t , daß das Deutsche für "bestimmte Bewegungsrichtungen in Bezug auf bestimmte Teile der Umgebung des Vorgangs . . . nur Zusammensetzungen: betreten, hineingehen, vorbeigehen" b e s i t z t . V g l . ferner Wotjak 1977, 185-188, wo er näher auf die beiden Verben kommen und gehen eingeht.
64
Vgl. dazu die a u s f ü h r l i c h e n Darstellungen in Yuwen h u i b i a n , Bd. 9 sowie bei Deng Funan 1980, 56-77.
65
Diese Komposita können zwar t h e o r e t i s c h gebildet werden, kommen aber im allgemeinen Sprachgebrauch v i e l seltener vor a l s bei 1 pao Ihre Verwendung i s t sehr s t a r k vom Kontext abhängig. Ohne eindeutigen Kontext können s i e o f t auch a l s Komposita von 1 pao fä i n t e r p r e t i e r t werden. Beispiele: Ta paoguo b i a n j i e . ' E r l ä u f t Uber die Grenze.'
oder
' E r f l i e h t über die Grenze.'
Jingcha Tai de shihou, fanren y i j i n q paoguo b i a n j i e . ^ fcA tf ß t A & tz J&itikif' A l s die P o l i z e i kam, war der H ä f t l i n g b e r e i t s Uber die Grenze g e f l o h e n . '
8.
349
-
LITERATURVERZEICHNIS
ADMONI,
V.G. 1982: 2 Der deutsche Sprachbau. München. (1966 , Leningrad;
ABRAHAM,
W.
(Hrsg.)
3 1970 , München).
1977:
Kasustheorie. (= Schwerpunkte L i n g u i s t i k und Kommunikationswissenschaft, Bd. 2). Frankfurt.
(1971 1 ).
ABRAHAM, W . / B I N N I K , Generative Semantik. AGRICOLA,
E.
R.J.
1972:
Frankfurt.
1972:
Semantische Relationen im Text und im System. The Hague, Mouton. ---/FLEISCHER,
W./PROTZE,
H.
(Hrsg.)
1969:
Kleine Enzyklopädie. Die deutsche Sprache, Bd. 1 und 2, L e i p z i g . ANDRESEN,
H.
1973:
Ein methodischer Vorschlag zur Unterscheidung von Ergänzungen und Angaben im Rahmen e i n e r Valenztheorie. I n : Deutsche Sprache, Heft 1/1973, 49-63. ARBEITSGRUPPE
MARBURG
1973:
Aspekte der Valenztheorie. I n : Deutsche Sprache, Heft 1/1973, 3-48. BALDINGER,
K.
1958:
Die Semasiologie. Versuch eines Oberblicks. B e r l i n . BALLWEG,
0./HACKER,
H . - J . / S C H U M A C H E R , H.
1972 :
Valenzgebundene Elemente und logisch-semantische T i e f e n s t r u k t u r . I n : L i n g u i s t i s c h e Studien I I , Sprache der Gegenwart. Bd. X X I I , 100-145. BAUMGÄRTNER,
K.
1965:
Spracherklärung mit den M i t t e l n der A b h ä n g i g k e i t s s t r u k t u r .
I n : Beiträge
zur Sprachkunde und Informationsverarbeitung, Bd. 5, 31-53. ---
1967: Die Struktur des Bedeutungsfeldes. I n : Moser ( H r s g . ) 1967: Satz und Wort im heutigen Deutsch. Sprache der Gegenwart, Bd. 1. D ü s s e l d o r f .
---
1970: Konstituenz und Dependenz. Zur I n t e g r a t i o n der beiden grammatischen P r i n z i p i e n . I n : Steger, H. (Hrsg.) 1970: Vorschläge zu einer s t r u k t u r a l e n Gram-
matik des Deutschen, Wege der Forschung (CXLVI), Darmstadt.
BAUSCH, K . - R .
350 -
1963:
Verbum und verbale Paraphrase 1m Französischen und Ihre Transposition 1m Englischen, Deutschen und Spanischen. D1ss. Tübingen. BIERE, B.U.
1976:
Ergänzungen und Angaben. In: Schumacher (Hrsg.) 1976, Verbvalenz, 129-173. Tübingen. B I E R W I S C H , M.
1965:
Eine Hierarchie syntaktisch-semantischer Merkmale. In: Studla grammatica, V, 29-89. Berlin. ---
1969:
Strukturelle Semantik. In: Deutsch als Fremdsprache 6/1969, 66-74. Leipzig. ---
1971:
Strukturalismus und L i n g u i s t i k . Kopenhagen. ---
1973: Grammatik des deutschen Verbs. In: Studla grammatica, I I . Berlin.
BLANKE, G.H.
1973:
Einführung 1n die semantische Analyse. München. BLOOMFIELD, L .
1973:
Language. London (1933 1 ). BONDZIO, W.
1969:
Das Uesen der Valenz und Ihre Stellung Im Rahmen der Satzstruktur. I n : Wissenschaftliche Zeltschrift der Humboldt-Universität zu B e r l i n , Gesellschaft und Sprachwissenschaft, Reihe 1969, Heft 2. ---
1971:
Valenz, Bedeutung und Satzmodelle. In: Helblg, 1971 a, 85-103. BRINKMANN, H.
1971:
Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. Düsseldorf (1962 1 ). BOHLER, K.
1934:
Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache. Jena. BONTING, K . - D .
1973:
Einführung 1n die L i n g u i s t i k . Frankfurt. - - - / B E R G E N H O L T Z , H.
1979:
Einführung In die Syntax. Frankfurt.
BURGSCHMIDT, E./GÖTZ, D.
1974:
Kontrastive Linguistik. Deutsch/Englisch. München. B U S S E , W.
1974:
Klasse - T r a n s i t i v i t ä t - Valenz. Transitive Klassen des Verbs im Französischen. München. CEN QIXIANG ^
^
^
1956:
Yufa l i l u n jiben zhishi
"t-rl
*§L 1/& ^
(Elementarkunde der
Grammatlktheorie). Beijing. (Auch in: YUHB, Bd. 7). CHAFE, W.
1976:
Bedeutung und Sprachstruktur. Berlin. CHAO JUNG-LANG u . a .
1979:
Chinesisch für Deutsche. Einführung in die chinesische Umgangssprache. Hamburg. CHEN WANGDAO
ijL 1 9 7 8 :
Wenfa jlanlun
^
CHENG TIEN-MU
f ^ 1/&" (Abriß der Grammatik). Shanghai.
1978:
Ansätze und Methoden einer "kommunikativen Grammatik" des Chinesischen I . Bochum. /PASIERBSKY,
F.
1971:
Elemente des Sprachsystems in der Volksrepublik China. Ein Sprachlehrbuch. 1. T e i l : Die grundlegenden Satztypen. Bochum. Manuskript. CHINESE READER Hanyu duben
1972f.:
^
CHING, E . / C H I N G ,
^ N.
^
, Part I - I V . Beijing.
1977:
201 Chinese Verbs. Compounds and Phrases for Everyday Usage. New York. CHOMSKY, N.
1965:
Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge. Deutsche Obersetzung: Aspekte der Syntax-Theorie. Frankfurt 1970. CHUN 1984f. ; Chinesischunterricht (Mitteilungsheft der Arbeitsgemeinschaft zur Förderung des Chinesischunterrichts 1n der Bundesrepublik Deutschland), Nr. 1/1984 und Nr. 2/1985. COSERIU,
E.
1967:
Lexikalische Solidaritäten. In: Poetica 3/1967, 293-303.
-
C U I BOFU ^ ' f B - f -
352
-
1961:
Yufa j l c h u z h l s h l
^
j^ft
Jfco
(Elementarkunde der Grammatik).
Nanjlng. DENG FUNAN Z f Ä ' % )
1980:
Hanyu yufa zhuantl sh1 j i a n g
^
\%
^
TÜ +
(Zehn V o r l e -
sungen zu s p e z i e l l e n Fragen der Grammatik der chinesischen Sprache). Changsha. DEUTSCH-CHINESISCHES
WÖRTERBUCH
De-Han c l d i a n ftijp, ^
1983:
-^gj j^L . Shanghai.
DEUTSCH-CHINESISCHES
STANDARD-HANDWÖRTERBUCH
De-Hua biaozhun da c i d l a n
dp
^
^
\S\
.
Shanghai. o . J . DEUTSCH UND J A P A N I S C H
IM KONTRAST
1984:
Bd. 1: Japanische S c h r i f t . Lautstrukturen. Wortbildung, hrsg. von Kaneko/ Stlckel. DIERSCH,
Heldelberg. H.
1972:
Verben der Fortbewegung In der deutschen Sprache der Gegenwart. Eine Untersuchung zu syntagmatlsehen und paradlgmatlsehen Beziehungen des WortI n h a l t s . D1ss. B e r l i n . DING SHENGSHU
u . a . "J" f
Xlandal Hanyu yufa jlanghua der
1961: ^
^
Grammatik des modernen C h i n e s i s c h ) .
DJORDJEVIC
u.a.
i f
ifi i ^ f
(Besprechungen
B e i j l n g . (Auch i n : YWHB, Bd. 12).
1983:
Verbalphrase und Verbvalenz (»Deutsch Im Kontrast 2). Heldelberg. DOLL,
E.
1967:
Der deutsche Verbzusatz a l s Richtungsträger und seine Wiedergabe Im Französischen und I t a l i e n i s c h e n . D1ss. DRAGUNOV,
A.A.
Tübingen.
1960:
Untersuchungen zur Grammatik der modernen chinesischen Sprache. Obersetzung aus dem Russischen von W. Lippert. B e r l i n . DU GAOYIN S h i l u n buyu
y\i i t
if "vi.
1981: ^ - f - ^ ( O b e r das Komplement). I n : Jianghuai
i-% 6/1981.
luntan
-
353 -
DU YUCUN Yufa jlben zhishi
>ü ^
^
"iR
(Elementarkunde der Grammatik).
Hongkong. DUDEN 1973 : Grammatik der deutschen Gegenwartssprache, Duden Bd. 4, Mannhelm.
(1984 4 ).
ELEMENTARY CHINESE 1 9 7 1 f . : J1chu Hanyu ^
, Part I - I I . Beljing.
ELEMENTARY CHINESE READER Oichu Hanyu keben
^¡t,
1980f.: i?"
, Part I - I V . Beljing. Deutsche
Ausgabe: Grundkurs der chinesischen Sprache, Bd. 1-4, Beljing 1981. EMONS, R.
1974:
Valenz englischer Prädikatsverben. (=L1ngu1stische Arbelten, Bd. 22). Tübingen. ---
1978: Valenzgrammatik für das Englische. Eine Einführung. Tübingen.
ENGEL, U.
1970:
Die Satzbaupläne der deutschen Gegenwartssprache I und I I . I n : Der deutsche Lehrer im Ausland. Heft 10, 1970, 259-268 und Heft 11, 1970, 294-302. ---
1972
a:
Bemerkungen zur Dependenzgrammatlk. In: Moser (Hrsg.) 1972: Neue Grammatiktheorien und Ihre Anwendung auf das heutige Deutsch
(=Sprache der Ge-
genwart 20), 111-155. Düsseldorf. ---
1972
b:
Umriß einer deutschen Grammatik. Mimeo. Mannhelm. ---
1982:
Syntax der deutschen Gegenwartssprache. (»Grundlagen der Germanistik 22). Berlin. (1977 1 ). /MI K I C ,
P.
1983:
Valenz 1m Deutschen und im Serbokroatischen. Ein Vorschlag für kontrastive Beschreibung. In: Deutsch 1m Kontrast 2. Heldelberg. ---/SAVIN,
E.
1983:
Valenzlexikon deutsch-rumänisch. (»Deutsch im Kontrast 3). Heldelberg. (Abgekürzt: drVL). ---/SCHUMACHER,
H.
1978:
Kleines Valenzlexikon deutscher Verben. Tübingen. (Abgekürzt: KVL).
ENGELEN, B.
354
-
1970:
Das Präpositionalobjekt 1m Deutschen und seine Entsprechungen im Englischen, Französischen und Russischen. In: Forschungsberichte des I n s t i t u t s für deutsche Sprache, Bd. 4, 3-30. Mannhelm. ---
1974: Untersuchungen zu Satzbauplan und Wortfeld 1n der deutschen Sprache der Gegenwart ("Heutiges Deutsch I , 3.1. und I , 3.2.), München.
ENGELIEN, A.
1902:
Grammatik der neuhochdeutschen Sprache. Berlin. ERBEN, J .
1980:
Deutsche Grammatik. Ein Abriß. Berlin. (1966 1 , 1972 1 1 , 1980 1 2 ). FAN JIYAN ^
£$^1963:
Dongci he quxiangxing houzhl chengfen de jlegou fenxi ^
i - i /p
J^
fr
tä
tä
ifo "tsj
^f^
(Strukturanalyse von Verben mit
nachgestellten Richtungszusätzen). In: Zhongguo yuwen
cj3
Heft
2/1963, 136-160. FANG YUQING
fy
1984:
Shlyong Hanyu yufa
ffl
jfö
(A practical Chinese grammar).
Beijing. FILLMORE, Ch*
1968:
The Case for Case. In: Bach/Harm: Universals 1n L i n g u i s t i c Theory. New York. Deutsch in: Abraham (Hrsg.) 1977. ---
1971:
Some Problems for Case Grammar. In: Working Paper in Linguistics 10, 245 bis 264. Columbus. Ohio. FLAMIG, W.
1971:
Valenztheorle und Schulgrammatik. In: Beiträge zur Valenztheorie (Hrsg. Hei big 1971 c), 105-121. ---
(Hrsg.)
1972:
Skizze einer deutschen Grammatik. Berlin. F L E I S C H E R , W. 1 9 7 6 :
1 4 Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig. (1969 , 1976 ).
FLUCK, H . R . / L I
ZAIZE/ZHAO QICHANG
1984:
Kontrastive L i n g u i s t i k . Deutsch-Chinesisch. Heldelberg.
-
FOLJANTY,
D.
355
-
1979:
Japanisch I n t e n s i v I . Hamburg. FOURQUET,
J.
1970:
Prolegomena zu einer deutschen Grammatik. (»Sprache der Gegenwart, Bd. VII). FREGE,
Düsseldorf. G.
1969:
Funktion, B e g r i f f und Bedeutung. Fünf l o g i s c h e Studien. Göttingen. FUNK-KOLLEG
1973:
Sprache. Eine Einführung 1n die moderne L i n g u i s t i k , Bd. I - I I , GABKA,
K.
(Hrsg.)
Frankfurt.
1974 f . :
Die r u s s i s c h e Sprache der Gegenwart. Bd. 1 - 4 . L e i p z i g . GERLING,
M.
1975:
Zur Semantik deutscher Zustandsverben. D i s s . Köln. ---/ORTHEN,
N.
1979:
Deutsche Zustands- und Bewegungsverben. Eine Untersuchung zu I h r e r semant i s c h e n S t r u k t u r und Valenz. Tübingen. GJAPKINA,
N.I.
1957:
Xiandai Hanyu zhong de houzhici
5£> K
13
• (°ie
fo %
Postpositionen im modernen C h i n e s i s c h . ) I n : Zhongguo yuwen
|f]
5c
66 (Dez. 1957), 25-32/35. GÖTZE,
L.
1979:
Valenzstrukturen deutscher Verben und Adjektive. Eine didaktische D a r s t e l lung. München. GLINZ,
H.
1957:
Der deutsche Satz. Düsseldorf. ---
1975: Deutsche Grammatik I . Satz - Verb - Modus - Tempus. Frankfurt.
GRIESBACH,
H.
1980:
Das deutsche Verb. Formen, Gebrauch, Funktion, S t e l l u n g . München. GROSSE,
R.
1971:
Zum V e r h ä l t n i s von Form und I n h a l t bei der Valenz der deutschen Verben. I n : Beiträge zur Valenztheorie, hrsg. von Helblg 1971 c , 123-131. GU BAYAN fify g j ^
1957 :
Yufa changshl
fä
Bd. 15).
(ABC der Grammatik) Wuhan. (Auch in YWHB,
- 356 GÜNTHER, H.
1974:
Das System der Verben mit be- In der deutschen Sprache der Gegenwart. Tübingen. HAN-E C I D I A N
^
1977 :
Kitajsko-russkly slovar 1 (Chinesisch-Russisches Wörterbuch) hrsg. vom Shanghaier Fremdspracheninstitut. Beijing. (Abgekürzt: HEC). HAN-YING C I D I A N
^ " i a j 1 9 7 8 :
A Chinese-English Dlctlonary, hrsg. vom Beljinger Fremdspracheninstitut. Beijing. (AbgekUrzt: HYC). HANYU Z H I S H I X l ^
^ 0 ^
1979:
(Grammatlkkunde der chinesischen Sprache). Beijing. (1959 1 , 1979 2 ). HASHIMOTO, A . Y .
1982:
Xiandal Hanyu jufa jlegou
JJ/L'ft
"t-§"
fö]
(Syntactlc Struc-
tures in Mandarin). Harbin. HEIDOLPH, K . - L . / F L K M I G , W./MÖTSCH, W. 1 9 8 1 : Grundziige einer deutschen Grammatik. Berlin. (AbgekUrzt: Grundztige). H E L B I G , G.
1965:
Der Begriff der Valenz als Mittel der strukturellen Sprachbeschreibung des Fremdsprachenunterrichts. In: Deutsch als Fremdsprache, 2/1965, 10-23. ---
1971 a :
Theoretische und praktische Aspekte eines Valenzmodells. In: Beiträge zur Valenztheorie, hrsg. von Helblg 1971 c, 31-49. ---
1971 b:
Zu einigen SpezlalProblemen der Valenztheorie. In: Deutsch als Fremdsprache 8/1971, 169-182. ---
1971 c
(Hrsg.):
Beiträge zur Valenztheorie. The Hague. Mouton. ---
1974: Geschichte der neueren Sprachwissenschaft. Reinbek.
---
1982: Valenz - Satzglieder - semantische Kasus -
---
Satzmodelle.
Leipzig.
1983: Zur semantischen Subklassifizierung der Verben. In: Studien zur Syntax, Bd. 1, 67-105. Leipzig.
-
HELBIG,
G./BUSCHA,
357
-
I. 1 9 8 4 :
Deutsche Grammatik. Ein Handbuch f ü r den A u s l ä n d e r u n t e r r i c h t .
Leipzig.
(1972 1 , 1984®). /SCHENKEL,
W.
1973: (1969 1 ,
Wörterbuch zur Valenz und D i s t r i b u t i o n deutscher Verben. L e i p z i g . 2
1973 ). (Abgekürzt: WDV). HELLINGER,
M.
1977:
K o n t r a s t i v e Grammatik. Deutsch/Englisch. HERINGER,
H.J.
Tübingen.
1967:
W e r t i g k e i t e n und n u l l w e r t i g e Verben im Deutschen. In: Z e i t s c h r i f t
für
deutsche Sprache Nr. 23, 13-34. ---
1973: Theorie der deutschen Syntax. München. (1970 1 , 1973 2 ).
HONG X INHENG
# 7 1957 :
Nengyuan dongci, quxiang dongcl, panduancl 15],
^'J
ffe
"¿51 ,
\s\ (Modalverb, Richtungsverb, Entscheidungswort).
fe)
ij]
Shanghai.
(Auch i n : YWHB, Bd. 29). ---
1980: Hanyu c 1 f a , j u f a chanyao
^
^» ^
>i
l'U 4 c
(Abriß
der
Wort
-
bildung und Syntax der c h i n e s i s c h e n Sprache). J111n. /CHEN BIHENG
" - " / > p f . ®
Xiandai Hanyu y u f a gaiyao
1 9 8 1
:
4t
(Grammatik der
c h i n e s i s c h e n Sprache. Ein A b r i ß ) . V o l k s v e r l a g Guangdong. HU YUSHU $ J ; f ö M 3 f ( H r s g . ) Xiandai Hanyu
$J/1 / f t
HUANG T Z Y H - L A I
1977:
1979: ^
(Modernes C h i n e s i s c h ) .
Shanghai.
A C o n t r a s t i v e A n a l y s i s of E n g l i s h and Chinese Verbal Systems: Tenses, Aspects, and Modals and i t s Pedagogical A p p l i c a t i o n s to the Teaching o f E n g l i s h to Chinese Students. D i s s . HUNDSCHNURSCHER,
F.
Carbondale.
1970:
Neuere Methoden der Semantik. (=Germanist1sche A r b e i t s h e f t e 2 ) . Tübingen. IMMLER, M.
1974:
Generative Syntax - Generative Semantik. München.
- 358 IRTENJEWA, N.
1971:
Valenz und Satztiefenstruktur. In: Beiträge zur Valenztheorie, hrsg. von Heibig 1971 c, 17-29. OACHONTOV, S . E .
1957:
Kategorija glagola v Kltajskom jazyke
(Die Kategorie des Verbs 1n der
chinesischen Sprache). Chinesische Obersetzung: Hanyu de dongcl fanchou î f e éî)
-ty)
JANSEN, L.M.
. Shanghai
1958.
1977:
Aspekte der K l a s s i f i k a t i o n der Verben. In: Kasustheorie, K l a s s i f i k a t i o n , semantische Integration, hrsg. von Heger/Petöfl. Hamburg. KAOE, 0 .
1972:
Valenz und Semantik der Verben. In: Z e i t s c h r i f t für Slawistik, Nr. 3, Bd. X V I I , 1972, 657-673. Berlin. ---
1975:
Möglichkelten und Grenzen der Anwendung von Valenzmodellen bei der Erforschung und Beschreibung zwischensprachlicher Aqu1valenzbez1ehungen. In: Linguistische Arbeltsberichte, Leipzig. KATZ, J . J . / F O D O R ,
J.A.
1963:
The structure of a semantlc theory. In: Language, Journal of the L l n g u i s t l c Society of America, Nr. 39, 170-210. Baltimore. Deutsch 1n: Steger, 1970: Vorschläge zu einer strukturalen Grammatik des Deutschen. Wege der Forschung (CXLVI). Darmstadt. KIEFER,
R.F.
(Hrsg.)
1972:
Semantik und generative Grammatik. Frankfurt. KLAPPENBACH, R . / S T E I N I T Z ,
W. 1.978:
Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Bd. 1-6, Berlin. (Abgekürzt: WdGS). KONRAD, N . I .
1954:
Lun Hanyu V è KOTSCHI, T.
(Ober die chinesische Sprache). In: YWHB, Bd. 36.
1974:
Probleme der Beschreibung lexikalischer Strukturen. Untersuchung am Beispiel des französischen Verbs. (=L1ngu1st1sche Arbeiten 19). Tübingen. KÜHNHOLD, L./WELLMANN, H.
1973:
Deutsche Wortbildung. Typen und Tendenzen in der Gegenwartssprache. Erster Hauptteil: Das Verb. (=Sprache der Gegenwart. Bd. XXIX). Düsseldorf.
-
KUPFER,
P.
359
-
1979:
Die Wortarten im modernen Chinesischen. Zur E t a b l i e r u n g e i n e r grammatischen Kategorie 1m Rahmen der c h i n e s i s c h e n L i n g u i s t i k . D i s s . Bonn. LEHMANN,
W.P.
(Hrsg.)
1975:
Language and l i n g u i s t i c s i n the P e o p l e ' s Republic o f China. Austin/London. LEHRBUCH LEISI,
DER
E.
CHINESISCHEN
SPRACHE
1959,
Bd.
1-2,
Beijing.
1961:
Der W o r t i n h a l t . Seine S t r u k t u r im Deutschen und E n g l i s c h e n . LEWANDOWSKI,
Th.
Heldelberg.
1979:
L i n g u i s t i s c h e s Wörterbuch, Bd. 1 und 2 (1979), Bd. 3 (1980). LI,
Ch./THOMPSON,
S.A.
Heldelberg.
1981:
Mandarin Chinese. A f u n c t i o n a l reference grammar. B e r k e l e y . LI
J I NX I %
1
9
5
2
:
Xinzhu Guoyu wenfa sprache). Shanghai ---/Liu
IS 1
(1924 ,
1952 1
SHIRU
(Neue Grammatik der N a t i o n a l -
).
1 9 5 4 :
---/¿«J-täl ^
Zhongguo y u f a j i a o c a l
X. >{{ 15
vf? |f)
( L e h r m a t e r i a l i e n zur c h i n e s i -
schen Grammatik), Bd. 1 - 4 . B e i j i n g ---/---
1957:
Hanyu j l e c i de x1n t i x i
X
'M"
( E i n neues System
der P r ä p o s i t i o n e n Im Chinesischen. I n : Zhongguo yuwen
tf7
|S]
^
56).
(Febr. 1957), 16-24. .../-..
1978;
Lun xiandai
Hanyu zhong de l i a h g c i
SL H
(Ober die Z ä h l e i n h e i t s w ö r t e r Im modernen C h i n e s i s c h ) . LING
BING
LIU
^
4
5:
Yufa z h i s h i t i y a o Beijing.
f
Beijing.
"¡ra > 5 : V
t f c A
(Auszug aus der Grammatikkunde).
(Auch i n : VWHB, Bd. 2 3 ) .
MAU-TSAI
1964:
D e u t s c h - c h i n e s i s c h e Syntax. E i n p r a k t i s c h e s Handbuch der modernen c h i n e s i s c h e n Umgangssprache. LIU
YUEHUA
u.a.
Berlin.
^ij
Shiyong x i a n d a i Hanyu yufa
^
1983:
^ ffl Vjl/¡X
Grammatik des modernen C h i n e s i s c h ) .
3-X T Ü
Beijing.
yk
(Praktische
LI) BISONG a
tä
1982:
Guanyu "shi täJLf
360 -
de" jlegou de jige wenti
^
-J- "
ffl
"
| 5 ] ^ i ( 0 b e r einige Probleme der "shi ... de"-Konstruktion),
in: Yuyan jiaoxue yu yanjiu
f
¿p Jj ^
^
•
Nr
-
1982
»
21-37. LO J I P I N G ¿3
1955:
Zhuyu he binyu de wenti
i l i-%
^
l°] 7 Ü
(Zur Frage von Sub-
jekt und Objekt). In: YWHB, Bd. 9, 11-20. Hongkong 1969. LÜ SHUXIANG
1954 :
Zhongguo wenfa yaollie
cp |£] X
-^r
(Abriß der chinesischen Gram-
matik), Bd. 1-3. Shanghai. (1941-1944 1 ). ---
1979:
Hanyu yufa fenxi wenti
Vk
fr
I"] -J^L (Zur grammatischen
Analyse der chinesischen Sprache). Beijing. / ZHU DEXI - - - /
1952:
Yufa xiuci jianghua
>i v /f'|- ^ ^
"¡r^ (Besprechungen der Grammatik
und Rhetorik). Beijing. (Auch in YWHB, Bd. 18 und 19). LU ZHIWEI
fö
1975 :
Hanyu de goucifa
^
(Wortbildung der chinesischen
Sprache). Hongkong. LYONS, J.
1968:
Introduction to theoretical l i n g u i s t i c s . Cambridge. Deutsche Obersetzung: ?
Einführung in die moderne L i n g u i s t i k . München 1972 . MA ZHUCUN
1961:
Xiandai Hanyu yufa
\%
yi.
(Grammatik des modernen Chine-
s i s c h ) . Jinan. MATER, E.
1966f.:
Deutsche Verben. 10 Bde. Leipzig. 1966: Bd. 1: Alphabetisches Gesamtverzeichnis; 1967: Bd. 2: Grundwörter und deren Zusammensetzungen; Bd. 3: Gesamtverzeichnis der Grundwörter; 1971: Bd. 6: Rektionsarten. MI K I C ,
P.
1980:
Die Verben des Gebens. Untersuchung zu ihrer Bedeutung und ihrer Valenz. Eine semanto-syntaktische Studie. Diss. Bonn. MITTLER,
P. Th.
(Hrsg.)
1927:
Chinesische Grammatik. Einführung in die Umgangssprache. Yenchowfu.
MOHADJIER-GHOMI, S .
361 -
1978:
Eine kontrastive Untersuchung der Satzbaupläne im Deutschen und Persischen. Diss. Freiburg. MOHLNER, W./SOMMERFELDT,
K.-E.
(Hrsg.)
1981:
Semantik, Valenz und Sprachkonfrontation des Russischen mit dem Deutschen. Ein Sammelband. Leipzig. N I C K E L , G.
1972:
Reader zur kontrastiven L i n g u i s t i k . Frankfurt. ---
1979: Einführung in die L i n g u i s t i k , Entwicklung, Probleme, Methoden. Berlin.
NICKEL, S./KONIG,
E.
1970:
Transformationale Restriktionen in der Verbalsyntax des Englischen und des Deutschen. In: Probleme der kontrastiven Grammatik. Sprache der Gegenwart, Bd. 8, 70-81. Düsseldorf. N I K U L A , H.
1976:
Verbvalenz. Untersuchungen am Beispiel des deutschen Verbs mit einer kontrastiven Analyse Deutsch-Schwedisch. Diss. Uppsala. OKSAAR, E.
1958:
Semantische Studien im Sinnbereich der Schnelligkeit. (=Stockholmer Germanistische Forschungen 2), Uppsala. ORTHEN, N.
1976:
Zur Semantik deutscher Bewegungsverben. Diss. Köln. PAN YUNZHONG
f i ^
1980:
Hanyu dongbu jiegou de fazhan
>5^
^
^
^
^
(über die
Entwicklung der Strukturen der Verbkomplemente im Chinesischen). In: Zhongguo yuwen PASIERBSKY,
^ F.
|JJ
1/1980, 53-60.
1981:
Sprachtypologische Aspekte der Valenztheorie unter besonderer Berücksichtitung des Deutschen. In: Z e i t s c h r i f t für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung, 1981, 160-177. Berlin. PAUL, W. 1 9 8 2 : Die Koverben des Chinesischen. Köln. P I A S E K , M.
1957:
Elementargrammatik des Neuchinesischen. Leipzig.
(1971 ).
PRACTICAL CHINESE READER Shlyong Hanyu keben. ^
362 -
1981:
ß
1%,
-ffi
PROJEKTGRÜPPE VERBVALENZ ( H r s g . )
. Book I und I I . Beljing.
1981:
Konzeption eines Wörterbuchs deutscher Verben. Zu Theorie und Praxis einer semantisch orientierten Valenzlexikographie. Tübingen. RATCHNEVSKY, P.
(Hrsg.)
1960:
Beiträge zum Problem des Wortes 1m Chinesischen. (=0stas1at1sche Forschungen, Heft 1, 1960). Berlin. REICHARDT , M. 1967 : Das Morphem q1 als akzessorische Konstituente prädikativer Gruppen in der modernen chinesischen Sprache. D1ss. Leipzig. REINICKE,
H.
1950:
Aspekte und Aktionsarten. In: Paul und Braunes Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache. Nr. 72/ 1950. Tübingen. REN XUELIANG
1981 a :
Han-Y1ng bljiao yufa :/K
( A comparatlve grammar of
Chinese-Er.glish), Beljing. ---
1981 b:
Hanyu zaoclfa
'yjLtä'&jfiJ
(Wortbildung der chinesischen Sprache).
Beljing. RICKMEYER, J .
1977:
Kleines japanisches Valenzlexikon. Hamburg. ---
1983:
Morphosyntax der japanischen Gegenwartssprache. (=Deutsch und Japanisch 1m Kontrast 2). Heldelberg. ROMEYKE, H.
1970:
Untersuchung zur Valenz der deutschen Verben mit Richtungsbestimmung. D1ss. Leipzig. SCHAFF, A.
1973:
Einführung in die Semantik. Reinbek. S C H I P P A N , Th.
1972:
Einführung in die Semasiologie. Leipzig. SCHMIDT,
F.
1966:
Zeichen und Wirklichkeit. Stuttgart.
- 363 SCHMIDT,
F.
1970:
Symbolische Syntax. München. SCHMIDT, W. 1 9 6 3 : Lexikalische und aktuelle Bedeutung, Ein Beitrag zur Theorie der Wortbedeutung. Berlin. ---
1973: Grundfragen der deutschen Grammatik. Eine Einführung 1n die funktionale Sprachlehre. Berlin.
SCHULZ, D . / G R I E S B A C H , H.
1970: Q
Grammatik der deutschen Sprache. (1970 ). München. SCHUMACHER, H. ( H r s g . )
1976:
Untersuchungen zur Verbvalenz. Tübingen. ---/TRAUTZ,
N.
1976:
Bibliographie zur Valenz und Dependenz. In: Schumacher SEREBRENNIKOW,
B.A.
U.a.
1976.
1975f.:
Allgemeine Sprachwissenschaft. Bd. 1-3. Berlin. SOMMERFELDT, K . - E . / S C H R E I B E R ,
H. 1977 a:
Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Substantive. Leipzig. -.-/...
1977
b:
Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Adjektive. Leipzig. SONG YUKE ^ "Jinxing" de
£
1982: yufa zuoyong
" i^Mî" "
fâ
T&* >£ if- Jfl
(Die grammati-
sche Rolle von " j i n x i n g " ) . In: Yuyan jlaoxue yu yanjlu, Nr. 1, 1982, 59-64. SONG YUZHU
1981:
X1anda1 Hanyu yufa lunjl
Vk ife
î'è'lj;
(Abhandlungen zur
Grammatik des modernen Chinesisch). Tlanjln. STAUB, M.
1947:
Richtungsbegriff und Richtungsausdruck. Versuch zu einem Vergleich von deutscher und französischer Ausdruckswelse. Diss. Zürich. STEPANOWA, M . D . / H E L B I G ,
G.
1978:
Wortarten und das Problem der Valenz 1n der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig.
SUGIMURA, H.
364
-
1983:
Shllun quxiang buyu "x1a", " x l a l a l " , "xlaqu" de ylnshen yongfa M
H
" T
". " f
%
". " ^ -i
T^. TtT
" i>y 31 1f ffl >£
(Ober
den Gebrauch der Richtungskomplemente "x1a", " x i a l a l " und "xlaqu" 1n übertragener Bedeutung). In: Yuyan jlaoxue yu yanjlu .
^
Nr. 4, 1983.
SUN RENSHENG
Ü 1982 :
Die Valenztheorle In der deutschen Syntax und Ihre Rolle und Relevanz Im Deutschunterricht. Anhul-Unlversltät. SUNG CHANG-LIEN
(Masch1nenmanuskr1pt).
1984:
Grammatik der chinesischen Umgangssprache. Berlin. TANG WEIMING
1984:
Satzstrukturen Im Deutschen und 1m Chinesischen anhand der Dependenzgrammatlk. In: Fluck/L1/Zhao 1984, 230-260. TARVAINEN, K.
1973:
Zur Valenztheorle und Ihrer praktischen Anwendung 1m Valenzwörterbuch von Hei big-Schenkel. In: Neuphilologische Mittellungen 1/1973, 9-49. ---
1973:
Gerhard Helblg - Wolfgang Schenkel, Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben (Besprechung der 2. Uberarbeiteten und erweiterten Auflage, Leipzig 1973). In: Neuph1lolog1sche Mittellungen 4/1973, 760-763. ---
1981: Einführung 1n die Dependenzgrammatlk. Tübingen.
TESNIERE,
L.
1959:
Elements de syntaxe structurale. Paris. Deutsche Obersetzung: Grundzüge der strukturalen Syntax. Stuttgart 1980. VIEHWEGER, D. u . a .
1977:
Probleme der semantischen Analyse. (=Stud1a grammatlca XV), Berlin. WAHRIG, G.
1975:
Deutsches Wörterbuch. Gütersloh. WANG L I £
j]
1952:
Zhongguo yuwen jManghua
tp |f]
sischen Sprache). Be1j1ng.
jjf
fä
(Besprechungen der chine-
365 W A N G LI
X
jj 1 9 5 5 :
Zhongguo yufa U l u n
rf
iß)
M
Chinesische Grammatiktheorie).
Bd. I und II. Shanghai. (1944-451). ---
1956:
Zhuyu de dlngyl jiql zai Hanyu zhong de yingyong X*-
Vn
^
W
75-
^
(Definition des Subjektes und seine
Anwendung im Chinesischen). In: Yuwen xuexi ---
J.
%
^
>\
1956, Heft 1.
1969:
Zhongguo yufa gangyao
cp
(Grundlagen der chinesischen
Grammatik). Hongkong. (1946*). 1971: Zhongguo xlandal yufa
( M o d e r n e chinesische Grammatik),
% %%
Jf] i.j] js]
(A Collocational Dictionary of Common Chinese Verbs).
MjÎ^
Heidelberg.
1985 b: Ober das Komplement des Resultats. In: Chun 1985, Nr. 2, 40-46. W E I N R E I C H . U.
1966:
Explorations 1n semantic theory. In: Current Trends in Linguistics. Bd. III, 395-477. The Hague. Mouton. Deutsche Obersetzung: Erkundungen zur Theorie der Semantik. TUblngen 1970. W E L T E , W.
1974:
Moderne Linguistik. Terminologie/Bibliographie. Bd. I und II. MUnchen. W O T J A K , G.
1977:
Untersuchungen zur Struktur der Bedeutung. Ein Beitrag zu Gegenstand und Methode der Bedeutungsforschung unter besonderer Berücksichtigung der se1 2 mantlsehen Konstituentenanalyse. Berlin. (1971 ), 1977 ). WU J I E M I N
1982:
Han-Ylng yufa shouce
-jijf
j-ljL
(Chinese and English - A
comparative study). Beij'lng. WU J I N G C U N / H O U
XUECHAO
I
Xlandal Hanyu jufa fenxl
>5^ i g -
lyse des modernen Chinesisch).
Beijing.
1982: ty
fr
&ff (Syntaktische Ana-
- 366 VATER, H. 1973: Dänische Subjekt- und Objektsätze. Tübingen. XIANDAI HANYU i J Ü ^ X i - l
1962:
(Die moderne chinesische Sprache), hrsg. von der Beijing-Universität. Beijing. (Auch in: YUHB, Bd. 12). XIANDAI HANYU BA BAI CI V j l ü >X
/V
(800 Wörter des modernen Chinesisch),
"1®]
1980:
hrsg. von Lü Shuxiang. Beijing.
(Abgekürzt: Ba ba1 c1). XIANDAI HANYU CIDIAN V L ' \ \
$
(Wörterbuch des modernen Chinesisch),
1977 :
hrsg. von der Chinesischen Akade-
mie der Wissenschaften, Hongkong. (AbgekUrzt: XHC). XIANDAI HANYU XUCI LISHI
1982 :
(Die Funktionswörter des modernen Chinesisch),
hrsg. von Studenten der
Jahrgänge 1955-1957 der Chlneslsch-Fakultät der Beijlng-Universltät. Beijing. XIANDAI HANYU YUFA ZHISHI
^"VeT
> £ 1 9 7 9 :
(Grarnnatikkunde des modernen Chinesisch). XIANDAI HANYU YUFA ZHISHI
Beijing. (1959*).
fiP
V A 1972 :
(Grammatikkunde des modernen Chinesisch).
Volksverlag Hubei.
YE BENDU V f ^ J ^ 1982: Zur Valenz des deutschen Verbs und seine Verwendung 1m Unterricht. In: Waiyu jlaoxue yu yanjlu
fr
Jj ^
^
, Heft 5/1982, 26-34.
YIN YU - f j L 1957: Quxiang buyu de qlyuan
{£]
fe^
^
YUWEN HUIBIAN
'X- ^
yfa
(Zum Ursprung der Rich-
|g] j^L jT
tungskomplemente). In: Zhongguo yuwen
Heft 9/1957, 14.
1969f. :
Bd. 1-36, Hongkong. (Nachdruck der seit den 60er Jahren in der VR China erschienenen sprachwissenschaftlichen Werke). (Abgekürzt: YWHB). YUWEN JICHU ZHISHI
1972:
(Elementarkunde des Chinesischen). 1972. Volksverlag Hubei. YUYAN JIAOXUE YU YANJIU
%
^ A
% :
(Language Teaching and Studles), Jahrgänge 1979-1985. Beij1ng.
ZHANG J I N / C H E N
YUNQING
367
-
/ P&
Y1ng-Han b l j l a o y u f a gangyao £
X
1981: ^
(Abriß zur
v e r g l e i c h e n d e n Grammatik. E n g l i s c h - C h i n e s i s c h ) . ZHANG J I N G ^ ^ f f
Beijing.
1956:
Yufa b l j l a o
yi, b h
(Grammatische V e r g l e i c h e ) . Wuhan. (Auch i n :
YWHB, Bd. 7 ) . ZHANG X I U
1957 :
Hanyu d o n g c l de " t i " he " s h l z h l " x l t o n g " Bf
-zf) i s \
"
$'J " & i f u (Ober A s p e k t und Z e l t s y s t e m des c h i n e s i s c h e n V e r b s ) .
I n : YWHB, Bd. 2 5 , 1 5 5 - 1 8 1 . ZHANG ZHIGONG 3 f t / ¿ . ¿ i Hanyu y u f a c h a n g s h l t i k ) . Beijing.
1957 :
>X
(ABC d e r c h i n e s i s c h e n Gramma-
(Auch I n : YWHB, Bd. 2 2 ) .
ZHAO YUANREN ( = CHAO YUEN REN) ^
TL'fit
1970:
A grammar o f spoken C h i n e s e . B e r k e l e y . ( 1 9 6 6 1 ) . C h i n e s i s c h e O b e r s e t z u n g : Hanyu kouyu y u f a
a
ZHOU C H I M I N G J I ] A ! L b $ Guowen b i j i a o wenfa
1976: I f ] X.
Chinesischen). Taipei. ZHU D E X I ^
^
^
• B e i j i n g 1979.
bt.
(19481,
>4\
1980:
X1anda1 Hanyu y u f a y a n j i u
yfe^if'^ü
schung des modernen C h i n e s i s c h ) . ---
( V e r g l e i c h e n d e Grammatik des
19765).
(Grammatikfor-
Beijing.
1982: Yufa j l a n g y l
-j^L y ^
SL ( V o r l e s u n g s m a t e r l a l 1en Uber G r a m m a t i k ) .
Beijing. ZHU XIAOAN
1984:
Formen und Gebrauch des d e u t s c h e n K o n j u n k t i v s Im ( U b e r s e t z e r b e z o g e n e n ) V e r g l e i c h m i t s e i n e n Entsprechungen Im C h i n e s i s c h e n . I n : 1984, 1 5 9 - 1 9 8 .
Fluck/L1/Zhao
LIU MAU-TSAI
Chinesisch-deutsches Stilwörterbuch für Konversation Oktav. VIII, 816 Seiten. 1980. Gebunden DM 148 — ISBN 3 11 002668 3 LIU MAU-TSAI
Deutsch-Chinesische Syntax Ein praktisches Handbuch der modernen chinesischen Umgangssprache Oktav. XVIII, 298 Seiten. 1965. Gebunden DM 4 8 , - ISBN 3 11 001299 5 (Lehrbücher des Seminars für Orientalische Sprachen bei der Universität Bonn, N. F. Band 2) PAO ERH-LI/CHENG YING
Wörterbuch der chinesischen Redensarten Chinesisch-Deutsch Tetragramme des modernen Chinesisch Okav. XVIII, 842 Seiten. 1981. Gebunden DM 198,ISBN 3 11 008472 4 PAO ERH-LI/CHENG YING
Chinesische Redensarten für Unterricht und Selbststudium Oktav. VIII, 118 Seiten. 1985. Gebunden DM 3 8 , ISBN 3 11 010484 9 SUNG CHANG-LIEN
Grammatik der chinesischen Umgangsspache Oktav. XXIV, 693 Seiten. 1984. Gebunden DM 148,ISBN 3 11 009611 0 Preisänderungen vorbehalten
Walter de Gruyter
W Berlin • New York G DE