Structuration des grands ensembles bibliques et intertextualité à l'époque perse: De la rédaction sacerdotale du livre d'Isaie à la contestation de la ... Für die Alttestamentliche Wissensch) [Reprint 2012 ed.] 3110153955, 9783110153958

The series Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft (BZAW) covers all areas of research into the

134 45 5MB

French Pages 214 [212] Year 1997

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Structuration des grands ensembles bibliques et intertextualité à l'époque perse: De la rédaction sacerdotale du livre d'Isaie à la contestation de la ... Für die Alttestamentliche Wissensch) [Reprint 2012 ed.]
 3110153955, 9783110153958

Table of contents :
Avant-Propos
Sigles et Abréviations
Introduction
I. L’Etude de la terminologie comme moyen de mettre en évidence les interventions rédactionnelles
II. Une approche particulière de la Bible
La rédaction d’ensemble du livre d’Isaïe
I. Les rédacteurs d’Isaïe 56-66 dans la rédaction d’ensemble du livre d’Isaïe
II. Babylone et Edom dans la rédaction du livre d’Isaïe
III. Les rôles respectifs de 2 Rois 18,13-20,19 dans la rédaction des livres des Rois et du parallèle d’Isa 36-39 dans la rédaction du livre d’Isaïe
IV. Le Sion-Centrisme et le caractère sacerdotal des rédacteurs du livre d’Isaïe
La rédaction d’ensemble du livre d’Ezéchiel
I. Les revendications de la possession de la terre et la question de la profanation du sanctuaire
II. Les moqueries des nations et les oracles contre les nations dans la rédaction du livre d’Ezéchiel
Les évolutions du livre de Jérémie et la rédaction massorétique
I. Jérémie 25 ainsi que le déplacement et la réorganisation du recueil d’oracles contre les nations du livre de Jérémie, entre la rédaction type Septante et la rédaction type Massore
II. Le Renouveau de Juda et la nouvelle alliance dans la rédaction de la Septante et dans la rédaction massorétique
Le Psautier dans la continuite des rédactions des livres d’Isaïe et d’Ezéchiel
I. La struture d’ensemble du Psautier en rapport à celle du livre d’Isaïe
II. Le Psautier et le livre d’Ezéchiel
III. Le Psautier et la réinterprétation post-exilique de la tradition prophétique
Le Pentateuque en relation aux autres écrits bibliques et sa structuration par les rédactions deutéronomique et sacerdotale
I. Le Pentateuque dans la rédaction de la Bible
II. Le Don de la terre aux Patriarches et le don de la terre à la descendance
III. Les Passages post-sacerdotaux du Pentateuque et les préoccupations post-exiliques
Du livre de Josué aux livres des Rois: fondation et décadence
I. Le Pays donné en héritage, le don du repos et la construction du Temple
II. Les livres de Samuel et l’alliance de Dieu avec David face à l’alliance sacerdotale
III. L’interprétation de la chute de Jérusalem et de la destruction du Temple dans les livres des Rois et les perspectives de refondation
L’alternative de Prov 1,23 par rapport a Isa 59,21, ainsi que la littérature de contestation post-exilique
I. Sagesse-Royauté et Sacerdoce au retour de l’exil
II. La re-fondation de Jérusalem par les exilés de retour de Babylone et la littérature de contestation post-exilique
Conclusion
Introduction
Isaïe
Ezéchiel
Jérémie
Le Psautier
Le Pentateuque
Josué-Rois
Prov 1,23 et la littérature de contestation postexilique
Epilogue
Index Articles
Liste des Articles
Références Bibliques
Thèmes Bibliques
Termes et Expressions hébraïques
Index Ouvrage
Index Auteurs
Index mots hébreux
Index références bibliques

Citation preview

Bernard Gosse Structuration des grands ensembles bibliques et intertextualité à l'époque perse

W G DE

Beihefte zur Zeitschrift fur die alttestamentliche Wissenschaft

Herausgegeben von Otto Kaiser

Band 246

Walter de Gruyter · Berlin · New York 1997

Bernard Gosse

Structuration des grands ensembles bibliques et intertextualité à l'époque perse De la rédaction sacerdotale du livre d'Isaïe à la contestation de la Sagesse

Walter de Gruyter · Berlin · New York 1997

® Gedruckt auf säurefreiem Papier, das die US-ANSI-Norm über Haltbarkeit erfüllt.

Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufnahme [Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft / Beihefte] Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft. — Berlin ; New York : de Gruyter Früher Schriftenreihe Reihe Beihefte zu: Zeitschrift fur die alttestamentliche Wissenschaft Bd. 246. Gosse, Bernard: Structuration des grands ensembles bibliques et intertextualité à l'époque perse. - 1997 Gosse, Bernard: Structuration des grands ensembles bibliques et intertextualité à l'époque perse : de la rédaction sacerdotale du livre d'Isaïe à la contestation de la sagesse / Bernard Gosse. — Berlin ; New York : de Gruyter, 1997 (Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft ; Bd. 246) ISBN 3-11-015395-5

ISSN 0934-2575 © Copyright 1997 by Walter de Gruyter & Co., D-10785 Berlin Dieses Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen Printed in Germany Diskettenkonvertierung: OLD-Satz digital, Neckarsteinach Printing: Werner Hildebrand, Berlin Binding: Lüderitz & Bauer-GmbH, Berlin

Avant-Propos Cet ouvrage présente une synthèse d'articles, parus pendant une douzaine d'années dans des revues exégétiques, théologiques et orientalistes de divers pays. Il est conçu pour regrouper l'ensemble des informations les concernant et en permettre une meilleure compréhension tout en apportant des éléments nouveaux dans la continuité des thèmes déjà abordés dans ces travaux. Cela doit également permettre une approche plus facile des articles ultérieurs. Il faut donc remercier ici d'une manière toute spéciale, les directeurs de revues qui m'ont fait confiance ainsi que leurs lecteurs. Cet ouvrage a d'abord été élaboré à leur intention. Au-delà, je dois remercier tous ceux qui m'ont encouragé dans mes travaux, que ce soit en France, des professeurs de mon jury de thèse (Sorbonne, Hautes-Etudes, Collège de France) au groupe Transeuphratène, ou encore dans bien d'autres pays comme l'Allemagne, la Grande Bretagne, l'Italie, l'Espagne, les Pays Nordiques, la Belgique, les USA, le Canada, l'Afrique du Sud, sans oublier la Suisse le Guatémala l'Autriche ou le Brésil. Un remerciement tout spécial au Professeur Otto Kaiser, qui a accepté cet ouvrage dans la collection de la BZAW, après avoir de bien des manières et à maintes reprises marqué son soutien à mes travaux de recherche, tout en se tenant informé de mes activités missionnaires. Bernard Gosse

Antony, le 19 Mars 1997

Table des Matières Avant-Propos Sigles et Abréviations

V XIII

Introduction I.

L'Etude de la terminologie comme moyen de mettre en évidence les interventions rédactionnelles 1. La dimension rédactionnelle de certains éléments de la terminologie 2. L'analyse systématique de la terminologie comme moyen de mettre en évidence les différents courants rédactionnels.. 3. Relations entre les rédactions des différents livres bibliques .

II. Une approche particulière de la Bible 1. 2. 3. 4. 5.

Les livres prophétiques Le Psautier Le Pentateuque L'ensemble Josué-Rois La rédaction d'ensemble du livre des Proverbes et la littérature de «contestation» post-exilique

1

1 2 3

4 4 6 6 ' 6 7

La rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe I.

Les rédacteurs d'Isaïe 56-66 dans la rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe

8

II. Babylone et Edom dans la rédaction du livre d'Isaïe

11

III. Les rôles respectifs de 2 Rois 18,13-20,19 dans la rédaction des livres des Rois et du parallèle d'Isa 36-39 dans la rédaction du livre d'Isaïe

15

Vili

Table des Matières

1. 2 Rois 18,17-19,37 et la terminologie de la rédaction d'ensemble des livres des Rois (A propos de l'usage des verbes DXn; π*73; Π03; et Tin) 2. Isaïe 36-39 dans la rédaction du livre d'Isaïe

15 21

IV. Le Sion-Centrisme et le caractère sacerdotal des rédacteurs du livre d'Isaïe

22

La rédaction d'ensemble du livre I.

d'Ezéchiel

Les revendications de la possession de la terre et la question de la profanation du sanctuaire

27

1. La question de la possession de la terre 2. La profanation du sanctuaire

27 30

II. Les moqueries des nations et les oracles contre les nations dans la rédaction du livre d'Ezéchiel 1. Le retournement en faveur du sanctuaire et d'Isarël et les moqueries des nations au niveau rédactionnel 2. Le rôle d'Edom dans la rédaction d'ensemble du livre d'Ezéchiel 3. Le retournement contre les nations d'oracles primitivement contre Jérusalem en lien avec la logique de la rédaction d'ensemble du livre 4. Le rôle de Babylone dans le livre d'Ezéchiel et les Oracles contre Gog roi de Magog d'Ez 38-39

Les évolutions du livre de Jérémie et la rédaction I.

33

33 37

40 44

massorétique

Jérémie 25 ainsi que le déplacement et la réorganisation du recueil d'oracles contre les nations du livre de Jérémie, entre la rédaction type Septante et la rédaction type Massore 1. Les évolutions de la rédaction de 25,1-13 2. L'oracle contre l'Elam TM 49,34-39 = LXX 25,14-20, et l'usage de l'expression DVSVi Π'ΊΠΚ3 dans la Bible

48 48 51

Table des Matières

IX

3. La bataille de Karkémish à l'origine du recueil d'oracles contre les nations du livre de Jérémie 4. La mise en valeur des Oracles contre Babylone, en parallèle au recentrage sur l'avenir de Juda, et la rédaction massorétique du livre de Jérémie

60

II. Le Renouveau de Juda et la nouvelle alliance dans la rédaction de la Septante et dans la rédaction massorétique

62

1. Le thème du renouveau et la nouvelle alliance 2. Le renouveau de Juda, la nouvelle alliance, le nouvel Exode et les institutions du retour de l'exil

57

62 65

Le Psautier dans la continuité des rédactions des livres d'Isaïe et d'Ezéchiel I.

La struture d'ensemble du Psautier en rapport à celle du livre d'Isaïe 1. Les Psaumes 1-2 et 149 2. Les Psaumes 93ss et la rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe 3. Quelques autres exemples de reprises par le Psautier de thèmes de la rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe (Ps 83-84 et 12)

II. Le Psautier et le livre d'Ezéchiel

68 68 72

79 81

1. Les Psaumes 79 et 44 2. Le Psaume 80 et l'attente du don du salut au retour de l'exil

81 81

III. Le Psautier et la réinterprétation post-exilique de la tradition prophétique

87

1. La réinterprétation post-exilique de la tradition prophétique 2. La réinterprétation du livre d'Osée en Ps 149, via les livres des Rois et le livre d'Isaïe

87 88

Le Pentateuque en relation aux autres écrits bibliques et sa structuration par les rédactions deutéronomique et sacerdotale I.

Le Pentateuque dans la rédaction de la Bible

90

Table des Matières

χ

1. La question du salut (nviu*1) et Ex 15 dans la rédaction biblique Γ. 2. Les débats entre exilés et non exilés sur la possession du pays, dans les livres prophétiques et le Pentateuque 3. Ex 19ss et la rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe

92 95

II. Le Don de la terre aux Patriarches et le don de la terre à la descendance

99

1. Le cas de Gn 12,7 2. Les autres attestations III. Les Passages post-sacerdotaux du Pentateuque et les préoccupations post-exiliques 1. Genèse 8,21 et le rituel sacrificiel du Second Temple 2. D t 32 et la rédaction des livres prophétiques

90

99 100

104 104 108

Du livre de Josué aux livres des Rois: fondation et décadence I.

Le Pays donné en héritage, le don du repos et la construction du Temple

110

1. Le Pays donné en héritage et le don du repos, comme conditions de la construction du Temple 2. La construction du Temple de Salomon et la Sagesse

110 114

II. Les livres de Samuel et l'alliance de Dieu avec David face à l'alliance sacerdotale

117

1. La réinterprétation des livres de Samuel en 1 Sam 2,1-10 et 2 Sam 22 2. L'alliance de Dieu avec David en 2 Sam 22,50-51+23,1-7, et dans les autres textes bibliques 3. Les sorts respectifs des lignées de Saiil et de David

120 123

III. L'interprétation de la chute de Jérusalem et de la destruction du Temple dans les livres des Rois et les perspectives de refondation

128

1. 1 Rois 11-2 Rois 25 et l'échec de la première fondation

117

128

Table des Matières

2. L'influence des livres prophétiques dans l'interprétation de l'échec de la première fondation présentée dans la rédaction des livres des Rois 3. La re-fondation d'Israël et la littérature prophétique

XI

130 132

L'alternative de Prov 1,23 par rapport a Isa 59,21, ainsi que la littérature de contestation post-exilique I.

Sagesse-Royauté et Sacerdoce au retour de l'exil

134

1. La Sagesse et l'inaccessibilité divine 2. Le don de «mon Esprit» et de «mes paroles» en Isa 59,21 et Prov 1,23 3. Jos 1,8 et la clôture de la Loi 4. Le temple de Salomon et le sanctuaire du désert

134 136 138 139

II. La re-fondation de Jérusalem par les exilés de retour de Babylone et la littérature de contestation post-exilique

140

1. Yahvé suscite le retour de Babylone à Jérusalem en Esd lss 2. Le problème des «femmes étrangères» dans la période postexilique 3. «Pays natal» et mariage dans la présentation de l'histoire des Patriarches 4. Joseph, Esther et Ruth et la contestation des options des exilés de retour de Babylonie

141 146 149 153

Conclusion Introduction Isaïe Ezéchiel Jérémie Le Psautier Le Pentateuque Josué-Rois Prov 1,23 et la littérature de contestation postexilique Epilogue

155 156 158 160 162 164 166 168 170

XII

Table des Matières

Index Articles Liste des Articles Références Bibliques Thèmes Bibliques Termes et Expressions hébraïques

:

171 175 188 189

Index Ouvrage Index Auteurs Index mots hébreux Index références bibliques

191 191 192

Sigles et Abréviations à la fin d'une référence = citation partielle : Devant le premier mot d'un titre d'article = voir annexe articles B. Gosse : Indication d'un usuel: Even Shoshan1; Gesenius 2 ; TWAT 3 BeOr BEThL BHS BN BZ BZAW CahRB CAT CBC EB ns EgT EstBíb ETR HENOCH JSOT LXX NICOT NRT OBO OTE RB RHPhR RSR

Bibbia e Oriente Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium BIBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA BIBLISCHE NOTIZEN BIBLISCHE ZEITSCHRIFT Beihefte zur ZAW Cahiers de la RB Commentaire de l'Ancien Testament Cambridge Biblical Commentary ETUDES BIBLIQUES nouvelle série Eglise et Théologie ESTUDIOS BIBLICOS ETUDES THEOLOGIQUES & RELIGIEUSES (Torino) JOURNAL for the STUDY of the OLD TESTAMENT Septante The New International Commentary on the Old Testament Nouvelle Revue Théologique ORBIS BIBLICUS ET ORIENTALIS OLD TESTAMENT ESSAYS REVUE BIBLIQUE REVUE d'HISTOIRE et de PHILOSOPHIE RELIGIEUSES Revue des Sciences Religieuses

1 A. Even-Shoshan, A New Concordance of the Bible, Jérusalem 1989. 2 W. Gesenius, Hebräisches und Aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, Berlin-Göttingen-Heidelberg 171962. 3 Theologisches Wörterbuch zum Alten Testament, Stuttgart 1973-1993.

XIV SJOT TWAT Trans TM VT WBC ZAW

Sigles et - Abréviations

Scandinavian Journal of the Old Testament Theologisches Wörterbuch zum Alten Testament TRANSEUPHRATENE Texte Massorétique VETUS TESTAMENTUM World Biblical Commentary ZEITSCHRIFT FÜR DIE ALTTESTAMENTLICHE WISSENSCHAFT

Introduction I. L'Etude de la terminologie comme moyen de mettre en évidence les interventions rédactionnelles 1. La dimension rédactionnelle de certains éléments de la terminologie Depuis 1985, j'ai publié plusieurs séries d'articles portant sur l'étude des rédactions d'ensemble de nombreux recueils bibliques. Dans ces articles, je pense avoir souligné l'importance de la prise en compte d'éléments répétitifs au niveau de la terminologie, pour la mise à jour de la structuration de la rédaction de ces écrits. De ce point de vue, il peut même exister un véritable conflit avec les objectifs classiques de la traduction, quand un terme hébreu est utilisé volontairement dans des contextes différents pour structurer une rédaction. Ainsi dans le deuxième livre des Rois, le verbe DSD est utilisé trois fois de manière tout à fait fondamentale en 2 Rois 17,15.20 et 23,2z1. Or dans la Bible de Jérusalem (deuxième édition), on peut relever les traductions suivantes: 2 Rois 17,15a: «Ils méprisèrent (ΤΒΚ»τΐ) ses lois, ainsi que l'alliance, qu'il avait conclue avec leurs pères et les ordres formels qu'il leur avait intimés». 2 Rois 17,20: «Et Yahvé repoussa (osai) toute la race d'Israël, il l'humilia et la livra aux pillards, tant qu'enfin il la rejeta loin de sa face». 2 Rois 23,27: «Yahvé décida: .» Ainsi dans ces trois passages, le verbe DNÖ se trouve traduit par trois verbes différents: «mépriser»; «repousser»; «rejeter». Il est bien entendu tout à fait illusoire de vouloir toujours traduire de la même manière le même terme. Mais un effort devrait être fait quand un terme constitue un indice rédactionnel. Il est clair que, dans l'exemple cidessus, les rédacteurs font du rejet de la loi et de l'alliance par Israël et 1 N o u s reviendrons sur cette question dès le chapitre traitant du livre d'Isaïe, à propos du rôle de Babylone dans la rédaction de ce livre, et dans celle des livres des Rois.

2

Introduction

Juda (17,15), la conséquence du rejet d'Israël (17,20), puis celui de Juda (23,27). Bien entendu la tâche du traducteur peut se compliquer quand un terme hébreu est volontairement utilisé avec des sens différents. Toujours est-il qu'une traduction qui ne prend pas en compte la dimension «rédactionnelle» d'indices terminologiques, voulue par les rédacteurs, efface des éléments de la structuration du livre. O n doit considérer aujourd'hui que ces indices sont l'oeuvre des rédacteurs eux-mêmes, et ne relèvent pas d'une illusion de lecture. Certes, lors de mes premières publications on m'a parfois objecté qu'il s'agissait d'un «hasard» ou d'un «concours de circonstance». Mais l'accumulation des données mises à jour ne permet plus de parler de «hasard».

2. L'analyse systématique de la terminologie comme moyen de mettre en évidence les différents courants rédactionnels En dehors du cas, particulièrement significatif, des termes qui structurent la rédaction d'un ensemble, j'ai toujours insisté sur l'étude nécessaire de chaque terme constitutif d'un texte, et des séquences qu'ils forment, même et surtout si les résultats ainsi obtenus peuvent apparaître contradictoires avec les approches globales habituelles du même texte. D e ce point de vue, j'accepte tout à fait que l'on compare mon travail exégétique à celui de l'archéologie. La datation de pièces archéologiques, par exemple la céramique, peut permettre de remettre en cause la datation du niveau du site auquel elles appartiennent. De même, la prise en compte des expressions constitutives d'un texte, peut, et même quelquefois doit permettre de reconsidérer l'approche globale de ce texte. Ainsi, certains auteurs continuent de traiter Isa 14,4bss comme s'il s'agissait d'un texte du temps du prophète Isaïe et de l'époque assyrienne. Or nous avons en Isa 14,7: «Toute la terre repose dans le calme, on pousse des cris de joie (πη ΊΠΧΒ)». riss: Isa 14,7; 44,23; 49,13; 52,9; 54,1; 55,12. Autres emplois bibliques: Ps 98,4; Mi 3,3. ΠΠ: 14,7; 35,10 (rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe = 51,11); 43,14; 44,23; 48,20; 49,13; 51,11; 54,1; 55,12. Les deux termes sont utilisés conjointement en 14,7; 44,23; 49,13; 54,1; 55,12. O n remarque qu'en 14,7 la joie de la fin de l'exil s'exprime comme dans la deuxième partie du livre d'Isaïe. De plus 14,2a précise qu'il s'agit de célébrer la chute du roi de Babylone. Certes, il se pourrait que nous ayons

I. Les interventions rédactionnelles

3

une réutilisation d'un texte antérieur. D'ailleurs Isa 14,4bss peut être rapproché d'Isa 36-39 2 , chapitres qui exaltent le «salut» de Jérusalem en 701, face à l'invasion assyrienne, à l'époque du prophète Isaïe. Mais nous verrons qu'Isa 36-39, avec un rôle différent dans le livre d'Isaïe, emprunte à 2 Rois 18,13-20,19. O r dans les livres des Rois si 2 Rois 18,13-20,21 se réfère aux événements de 701, son utilisation dans le cadre de la rédaction de ces livres, suppose la chute de Jérusalem de 587. Ainsi donc, au delà même du cas des termes remplissant une fonction d'indice rédactionnel, l'analyse de la terminologie, quand elle donne des résultats concluants, doit primer sur une approche globale «historique» ou «littéraire», surtout quand celle-ci est établie à partir de traductions, tout au moins de type classique, sous réserve qu'il soit toujours possible de faire autrement.

3. Relations entre les rédactions des différents livres bibliques Par ailleurs, dans l'étude des divers ouvrages bibliques, j'ai souvent fait remarquer qu'il était impossible d'ignorer les relations qu'entretiennent entre elles les rédactions respectives de ces ouvrages. Ces références à un passage extérieur à un livre donné rendent par ailleurs tout à fait vraisemblable le fait qu'à l'intérieur d'un même livre on a souvent à faire à des reprises successives de textes antérieurs. Si l'on admet que les rédacteurs du livre d'Isaïe réagissent sur le texte du livre de Jérémie 3 , pourquoi ne réagiraient-il pas également sur un état antérieur au livre d'Isaïe? Dans cet ouvrage j'ai donc l'intention de présenter une synthèse portant sur les rédactions d'ensemble des livres bibliques et les relations qu'elles entretiennent entre elles. Bien entendu, selon cette approche, ce seront les éléments les plus récents des textes qui se trouveront mis en valeur, même si nous relèverons à plusieurs reprises les réinterprétations d'éléments antérieurs. Les rédactions se sont appuyées sur des collections déjà existantes. Nous verrons, et cela n'est pas très surprenant, que les rédactions d'ensemble les plus représentatives relèvent de l'époque Perse. En fonction de ces constatations, nous proposerons une classification possible des rédactions de la période Perse.

2 Voir déjà à propos d'Isa 14,8: B. Gosse, Isaïe 13,1-14,23 dans la tradition littéraire du livre d'Isaïe et dans la tradition des Oracles contre les Nations, O B O 78, Freiburg ( C H ) Göttingen 1988, p. 211. Cf. aussi Π3Τ: 14,13.15; 37,24, trois seules attestations du livre d'Isaïe. 3 *Michée 4,1-5, ZAW 105 (1993) 98-102, particulièrement 99-100 (cf. ini I).

4

Introduction

II. Une approche particulière

de la Bible

Il ne faut toutefois pas penser que j'aie l'intention de présenter une synthèse générale de la rédaction de la Bible. Cet ouvrage s'appuie sur mes publications précédentes, mais celles-ci ne couvrent pas encore, loin s'en faut, la totalité de la Bible. De plus, les domaines couverts ne le sont pas tous au même titre et avec la même intensité. La présentation que je vais faire partira donc de ma propre expérience de recherche et aura pour but de présenter une synthèse de celle-ci. Bien entendu il y aura également des éléments nouveaux, ils seront présentés le plus possible dans la continuité de ce qui a déjà été fait. 1. Les livres prophétiques Etant donné la chronologie et l'importance respective de mes différentes recherches je commencerai donc par la littérature prophétique et plus spécialement le livre d'Isaïe. En ce qui concerne les rédactions d'ensemble des livres prophétiques, j'insisterai sur le rôle joué par les oracles contre les nations. Dans le cadre de l'époque Perse, les oracles contre Babylone jouent un rôle fondamental, comme ceux contre d'autres nations, même si ces oracles peuvent parfois intégrer des ajouts favorables à ces propres nations cf. Jér 48,47; 49,39. Il faudra également chercher à comprendre pourquoi les oracles contre Edom ont fini par supplanter symboliquement ceux contre Babylone. Les oracles contre les nations jouent au niveau rédactionnel, un rôle équivalent à celui de la technique du détournement ou du retournement d'oracles que l'on peut rencontrer souvent dans la Bible. D'une manière générale, après la destruction de Jérusalem de 587 et les déportations qui ont suivi, ou précédé, on a voulu détourner contre d'autres nations les malédictions que représentaient encore les oracles antérieurs contre Israël et Juda. Cette technique s'est exprimée de diverses manières, par exemple sous forme de nouveaux oracles contre une nation, un oracle contre «Edom» étant écrit à la «manière de» ceux qui avaient été mis par écrits contre Israël, l'oracle contre Edom devenant la contrepartie du salut d'Israël 4 . Mais dans d'autres cas, on relève l'introduction d'une incise qui a détourné contre une autre nation un oracle dirigé préalablement contre Is-

4 " Ezechiel 35-36,1-15, RB 96 (1989) 511-517.

II. Une approche particulière de la Bible

5

raël ou Juda 5 . Certains processus sont encore beaucoup plus complexes comme en Ez 28,11-19 6 . Bien entendu, on pourra toujours objecter qu'une référence à un texte antérieur, qui doit être reconstruit à partir du texte existant suppose nécessairement une certaine subjectivité. Cela n'est pas tout à fait exact dans le cas d'Ez 28,11-19 où l'on relève d'énormes différences entre le texte de la Massore et celui de la Septante. Le fait qu'aucun des deux textes ne soit satisfaisant, même compris au niveau grammatical, montre qu'un véritable problème se pose. Mais surtout au niveau du rôle rédactionnel des oracles contre les nations, l'argument de la subjectivité ne tient pas en ce qui concerne le livre de Jérémie. En effet, nous disposons de deux rédactions très différentes pour le livre de Jérémie, les différences portant principalement sur le rôle joué par les oracles contre les nations. Si cette constatation n'exclut pas, bien au contraire, la nécessité d'un travail d'interprétation, tout au moins repose-t-elle sur des données des plus objectives 7 . Je commencerai par le livre d'Isaïe, livre que j'ai le plus étudié. Ainsi nous verrons pourquoi, finalement dans la structuration d'ensemble du livre, les oracles contre Edom jouent un rôle rédactionnel plus important que les oracles contre Babylone. Par ailleurs en ce qui concerne le livre d'Isaïe j'ai proposé de considérer que la rédaction d'ensemble était sacerdotale, et que 59,218 signifiait une alliance avec le sacerdoce qui par ailleurs, justifiait le travail des rédacteurs. Nous pourrons voir comment cette rédaction sacerdotale a pu influencer les autres livres prophétiques, particulièrement en lien avec les oracles contre les nations. On pourra encore remarquer qu'une rédaction sacerdotale du livre d'Isaïe, mettant en valeur la montagne de Sion, rendrait moins étrange l'insertion des livres d'Aggée et Zacharie dans le corpus prophétique, avec le thème de la reconstruction du Temple. En partant d'une rédaction sacerdotale du livre d'Isaïe, et de son opposition à la lignée royale 9 , il sera possible de proposer une typologie des différentes formes de rédaction à l'époque Perse.

5 Sur l'incise d'Ez 21,33 détournant contre Ammon un oracle préalablement contre Jérusalem cf. »Le recueil, RB 93 (1986) 535-562. 6 *Ezéchiel 28,11-19, BN 44 (1988) 30-38. 7 Pour une vue d'ensemble sur cette question cf. P.M. Bogaert, Le livre de Jérémie en perspective: Les deux rédactions antiques selon les travaux en cours, RB 101 (1994) 363-406. 8 Voir entre autres articles: :i Sur l'identité, Trans 5 (1992) 45-48. 9 Voir particulièrement »L'emploi, BN 56 (1991) 22-24.

6

Introduction

2. Le Psautier Après les livres prophétiques nous aborderons le cas du Psautier. Celui-ci présente des liens évidents avec les livres prophétiques, et plus spécialement avec le livre d'Isaïe, surtout si l'on tient compte du rôle joué dans le Psautier par Isa 59,15b-20 10 , passage qui a déjà une importance certaine dans le livre d'Isaïe lui-même. Ce point apparaît manifeste dans mon article de O T E 8 (1995): « L e Psautier et les rédactions d'ensemble des livres d'Isaïe et d'Ezéchiel (notes complémentaires sur les Psaumes 96; 84; 12; 79 et 44)». Il est clair que ce rapprochement va dans le sens du rôle joué par la montagne de Sion et le Temple, aussi bien dans la rédaction du livre d'Isaïe, que dans le livre d'Ezéchiel, et dans les nombreux Psaumes avec lesquels ces deux livres entretiennent des liens. 3. Le Pentateuque Les cantiques qui figurent en Ex 15 11 ou D t 32 12 sont très proches du Psautier, mais également, comme nous l'avons déjà vu, de la littérature prophétique. Ces relations entre différentes catégories du corpus biblique dépassent du reste le cadre des cantiques. N o u s avons vu par exemple que le contexte de G n 13,15 était supposé par E z 33,24 13 , lequel avait lui-même influencé Ex 6,8 14 . Mais nous avons déjà relevé que dans ces relations il fallait tenir également compte des rédactions successives du Pentateuque, et pour commencer des rédactions deutéronomique et sacerdotale 15 . Toutefois, ces rédactions supposent encore des collections plus anciennes, mais aussi plus récentes, cf. les éléments post-sacerdotaux du déluge 16 . 4. L'ensemble Josué-Rois Par la suite, nous aborderons les problèmes de l'ensemble Josué-Rois, non seulement en fonction des liens avec le Deutéronome, cf. la rédaction deu-

10 11 12 13 14 15 16

Voir déjà, »Les introductions, ZAW 106 (1994) 303-306. Le texte, BZ 37 (1993) 264-271. »Deutéronome 32,1-43, ZAW 107 (1995) 110-117. * Genèse 13,15, RHPhR 74 (1994) 395-397. »Exode 6,8, RHPhR 74 (1994) 241-247. :> Le souvenir, EstBib 51 (1993) 459-472; : f Le don, EstBib 52 (1994) 289-301. tfLa tradition, H E N O C H 15 (1993) 139-154. :t

II. Une approche particulière de la Bible

7

téronomiste 17 , ou des liens avec le Psautier cf. 1 Sam 2,1 -10 18 , mais encore pour faire des remarques sur deux points importants. Le premier concerne les interprétations des chutes de Samarie et de Juda dans les livres des Rois en rapport avec ce qui est exprimé dans les livres prophétiques. Les liens apparaissent évidents dans le cas du parallèle entre 2 Rois 18,13-20,19 et Isa 36-3919, sous réserve des explications qui peuvent en être faites, mais les liens concernent encore bien d'autres éléments y compris en regard de la (re)construction du Temple 20 . Le deuxième point se situe au niveau des typologies des rédactions de l'époque Perse. Si l'on compare les justificatifs des rédactions finales des livres de Samuel, et de quelques textes qui peuvent en être rapprochés, avec ceux du livre d'Isaïe 21 , on voit se profiler une typologie Royauté-Sagesse, comme alternative à la typologie Sacerdotale.

5. La rédaction d'ensemble du livre des Proverbes et la littérature de «contestation» post-exilique En rapport avec les typologies des rédactions de l'époque Perse, nous aborderons bien entendu le cas du livre des Proverbes, puisque nous avons proposé de voir en Prov 1,23 une alternative à ce qui était exprimé en Isa 59,2122. Mais au-delà, nous prendrons en compte la littérature post-exilique de «contestation», qui contredit plus ou moins discrètement l'idéologie des responsables de la reconstruction de Jérusalem au retour de l'exil, et du rôle joué par le Sacerdoce, cf. par exemple le livre de Ruth et le cycle de Joseph 23 .

17 18 19 20 21 22 23

»La rédaction, EgT 25 (1994) 323-331. -'L'interprétation, BeOr 173 (1992) 145-154. Voir déjà le chapitre sur le livre d'Isaïe. »Le Temple, RB 103 (1996) 40-47. »Isa 59,21, B N 68 (1993) 10-12. »L'universalisme, Trans 13. Voir articles à paraître: »Le Pays, BN; »Subversion, ZAW 109 (1997).

La rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe I. Les rédacteurs d'Isaïe 56-66 dans la rédaction du livre d'Isaïe

d'ensemble

Dans la conception d'une rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe nous admettrons qu'il est justifié de conserver la distinction de trois grandes parties, Isaïe 1-39; 40-55 et 56-66. Certes cette présentation peut ne plus apparaître satisfaisante aujourd'hui. En effet il n'est plus possible d'identifier chacune des trois grandes parties du livre à un auteur propre à une époque donnée, la première partie se rapportant au ministère du prophète Isaïe, la deuxième partie liée à l'espérance du retour de l'exil, la troisième partie se référant à l'accomplissement de cette espérance. Il est aujourd'hui évident que des interventions rédactionelles ont traversé ces trois grandes parties. Et, plus on est censé remonter dans le temps, plus les interventions se superposent, particulièrement dans la première partie du livre. Toutefois, cette division en trois grands ensembles apparaîtra logique d'un autre point de vue, si l'on prend en compte le projet rédactionnel qui sous-tend la présentation du livre lui-même 1 . Dans ce cadre d'une division en trois parties, nous considérons que les responsables de la rédaction d'ensemble du livre sont à identifier avec les principaux artisans de la troisième partie d'Isa 56-66, et plus particulièrement d'Isa 60-62 2 . La justification de ce travail de rédaction apparaît en 59,21 3 , verset qui se présente également comme l'établissement d'une alliance avec le sacerdoce post-exilique 4 : «Et moi, voici mon alliance ( w u ) avec eux, dit Yahvé: mon esprit (ττπ) qui est sur toi et mes paroles (1"Π"η) 1 "'Isaiah 8,23b, J S O T 2 En fait dans mes travaux j'ai suivi le chemin inverse. Je suis parti de l'étude de la première partie du livre, dans laquelle j'ai mis à jour des interventions rédactionnelles à rapprocher des auteurs d'Isa 60-62. Dès l'article sur Isa 21,1-10, ~'Le moi, RB 93 (1986) 7084, j'ai identifié le «moi prophétique» d'Isaïe 21,1-10 et celui d'Isaïe 61,1. Je faisais déjà dépendre Isa 13 et Jér 50-51 d'Isaïe 21,1-10 (pp. 73-75). Voir encore -'Isaïe 21,11-12, B N 53 (1990) 21-22. 3 Voir particulièrement, -'L'alliance, ZAW 101 (1989) 116-118; :>Isaïe 34-35, ZAW 102 (1990) 396-404; :f Sur l'identité, Trans 5 (1992) 45-48. 4 Voir encore »L'alliance, Trans 10 (1995) 29-33.

I. Les rédacteurs d'Isaïe 56-66 dans la rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe

9

que j'ai mises dans ta bouche ne s'éloigneront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta descendance, ni de la bouche de la descendance de ta descendance, dit Yahvé, dès maintenant et à jamais». Cette alliance s'appuie sur Isa 61,1*: «L'esprit du Seigneur Yahvé est sur moi, car Yahvé m'a donné l'onction», avec la première mention chronologique de l'onction du grand prêtre. La troisième partie du livre est construite en référence aux espérances liées au retour de l'exil et qui sont exprimées en 56,1 5 : «Ainsi parle Yahvé: Observez le droit (tîDtfn n a t f ) , pratiquez la justice ( π ρ ί ϊ ) , car mon salut ('nyitt*') est près d'arriver (KiaV) et ma justice (γιρτη) de se révéler». On peut rapprocher le «mon salut» et «ma justice», de «mon alliance» et «mon esprit» en 59,21 6 . Quant au BDffito VlSltf de 56,1, il a un correspondant en 56,2: roitf 10V). La question du sabbat a été introduite par la rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe, que nous avons déjà mentionnée comme étant sacerdotale, cf. 56,2.4.6; 58,13.13, et 66,23 qui répond à 1,13 dans le cadre de la rédaction d'ensemble du livre 7 . Mais l'injonction de 56,1 de garder le «droit» et de pratiquer la «justice» va échouer. Cet échec est particulièrement mentionné en 59,9: «Aussi le droit (üOBto) reste loin de nous, la justice (np"TX) ne nous atteint pas. Nous attendions la lumière (TIN1?), et voici les ténèbres ("pn), la clarté, et nous marchons dans l'obscurité». Nous relevons ici la concrétisation de l'échec du programme de 56,1 (cf. et p i s ) , mais en fait avec le couple "TIN et "|tt*n nous avons l'expression d'un autre échec se rapportant à la rédaction de l'ensemble du livre. En 8,23b l'opposition entre pWNin et ρίΠΝΠ insiste sur le contraste entre le temps des ténèbres de la première partie du livre et le temps de la gloire de la seconde partie, cf. p"inx et ptfm en Isa 8,23; 41,4; 44,6; 48,12 8 , et 8,23b: «Comme le passé (puftnn) a humilié le pays de Zàbulon et le pays de Nephtali, l'avenir (pnNni) glorifiera le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, le district des nations». Et nous relevons en 9,1: «Le peuple qui marchait dans les ténèbres ("l^rn) a vu une grande lumière (nx), sur les habitants du sombre pays, une lumière a resplendi». Mais la troisième partie ODttfD

5

Détournement, ZAW 102 (1990) 105-110. R. Rendtorff, Jesaja 56,1 als Schlüssel für die Komposition des Buches Jesaja, dans: Kanon und Theologie. Vorarbeiten zu einer Theologie des AT, Neukirchen-Vluyn 1991, 172-179. G.J. Polan, In the Ways of Justice Toward Salvation. A Rhetorical Analysis of Isaiah 56-66, New York-Berne-Frankfurt/M. 1986. W. Lau, Schriftgelehrte Prophetie in Jes 56-66. Eine Untersuchung zu den literarischen Bezügen in den letzten elf Kapiteln des Jesajabuches, BZAW 225, Berlin-New York 1994. 6 Voir encore ¡t Le moi, RB 93 (1986) 70-84. 7 »Isaïe 1, ZAW 102 (1992) 61-62. "Les rédactions, ETR 70 (1995) 581-585. 8 -'Isaiah 8,23b, JSOT.

10

La rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe

du livre souligne que l'attente liée a la deuxième partie, a échoué avec le retour effectif de l'exil, et que le temps des ténèbres se prolonge 9 . C'est cet échec qui est encore exprimé en 59,9. Le triomphe de la lumière n'éclatera finalement dans la rédaction du livre d'Isaïe qu'après l'intervention divine de 59,15b-20. Les raisons de l'échec en sont données en 59,3: «Car vos mains sont souillées par le sang et vos doigts par le crime, vos lèvres ont proféré le mensonge (ipltf-Viat), votre langue médite le mal». Ce parler mensonger de la communauté remet en cause l'efficacité même de la parole de Yahvé 1 0 , et provoquera ainsi l'échec de ce qui était attendu au retour de l'exil, en continuité avec l'espérance de la deuxième partie du livre. La dégradation par rapport à l'espérance de la deuxième partie du livre apparaît lorsqu'on compare 59,16a: «Il a vu qu'il n'y avait personne, il s'est étonné que nul n'intervint (jPîDô)», à 53,12*: «et qu'il intercédait pour les criminels (VIS1 O'SUtoVi)», avec les trois seules utilisations du verbe ïîD au hiphil dans le livre d'Isaïe 1 1 , en 53,6.12; 59,16. C'est cet échec de la réalisation des espérances, liées au retour de l'exil, qui provoque l'intervention divine, après le constat de 59,14 (cf. 56,1): « O n repousse le jugement (öDtfö), on tient éloignée la justice (npTXl), car la vérité a trébuché sur la place publique et la droiture ne trouve point d'accès (ΝΉ1?)». L'intervention divine de 59,15b-20, dont le thème sera largement développée dans le Psautier 12 , permettra finalement de faire advenir la rédemption à Sion, tout au moins pour ceux qui «se détournent de leur crime» cf. 59,20. O n voit apparaître une discrimination à l'intérieur-même de la communauté. Enfin, la lumière pourra triompher en Isa 60-62 avec le dernier emploi de "|©n dans le livre d'Isaïe en 60,2. Mais entre 59,15b-20, qui joue un rôle décisif dans la rédaction de la troisième partie du livre, et donc en conséquence dans la rédaction de l'ensemble, et l'illumination de Sion en Isa 60-62, les rédacteurs ont introduit la justification de leur travail en 59,21. Nous avons déjà dit que cette justification était aussi une marque de l'alliance qui s'appuie sur le personnage de 61,1, cf. 61,8. D e plus 59,21 entretient également des liens étroits avec la seconde partie du livre, cf. 42,1.6; 51,16; 54,10; 44,3 1 3 . Ce point souligne encore le fait qu'après l'intervention de 59,15b-20 les attentes, qui étaient primitivement liées au retour de l'exil, vont enfin pouvoir se réaliser. Les chapitres 60-62 constituent le coeur de la rédaction du livre d'Isaïe et nous 9

-'Isaïe 28-32, SJOT 9 (1995) 75-82.

10

"Isaïe 1, ZAW 104 (1992) 56-57.

11

"'Détournement, ZAW 102 (1990) 107.

12 13

»Le Psautier, O T E 8 (1995) 291-300. "'L'alliance, ZAW 101 (1989) 116-118.

II. Babylone et Edom dans la rédaction du livre d'Isaïe

11

y reviendrons plus largement en lien avec d'autres parties du livre que nous rapprocherons de ces chapitres cf. Isa 2,1-5; 4,2-6; 13,1-14,23; 21,112, pour ne citer que quelques exemples que j'ai déjà abordés dans de précédents articles. En lien avec cette rédaction d'ensemble, nous faisons de 61,1 la première mention chronologique de l'onction du grand prêtre. Mais, au-delà des chapitres 60-62, les textes qui suivent semblent bien montrer que malgré tout, l'expérience décevante du retour de l'exil reste inquiétante. La méditation sur l'histoire d'Israël de 63,7-64,11, se termine par la mention de la destruction du temple en 64,10. O r si le mauvais comportement de la communauté a conduit à cette première destruction, pourquoi un tel événement ne pourrait-il pas se reproduire? 14 Par contre, l'oracle contre les nations, avec Edom pour symbole, de 63,1-6 semble bien avoir pour mission de détourner la fureur (Dpa)15 du Seigneur sur les ennemis extérieurs. En 59,15b-20 cette même fureur s'exerçait contre les adversaires à l'intérieur-même de la communauté. Le rôle joué par Edom se réfère au contexte historique de la période post-exilique. Cependant il est clair qu'au-delà du contexte historique, les oracles contre Edom de 63,1-6 et 34, ont pour but de détourner la fureur du Seigneur contre un ennemi extérieur, en fonction des problèmes qui continuaient à se poser à l'époque post-exilique. C'est ce qui fera que les oracles contre Edom, notamment celui d'Isa 34, finiront par jouer dans la rédaction d'ensemble du livre un rôle plus important que ceux contre Babylone 1 6 , comme nous allons le voir dans le chapitre suivant. Quant aux derniers chapitres du livre, tout en annonçant un jugement devant opérer un discernement entre les «serviteurs» et les autres cf. 65,14, ce qui correspond à l'expérience du retour de l'exil, ils répondent à Isa 1, par exemple sur la question du sabbat.

II. Babylone et Edom dans la rédaction du livre d'Isaïe Dans le livre d'Isaïe, le nom de Babylone est mentionné dans la première partie du livre dans les oracles contre Babylone de 13,1-14,23, en 13,1.19; 14,4.22; et de 21,1-10 en 21,9; et également dans le récit de l'ambassade Babylonienne en 39,1.3.6.7. Dans la seconde partie du livre, le nom de Babylone se retrouve en 43,14; 47,1; 48,14.20, mais par contre, il est absent

14 Voir ce que nous dirons à propos du sacrifice de Noé à la fin du déluge. 15 D¡?J : 34,8; 35,4; 47,3; 59,17; 61,2; 63,4. 16 La continuité entre les Oracles contre Babylone et ceux contre Edom est toutefois assurée par des reprises d'Isa 13,1-14,23 en Isa 34.

12

La rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe

de la troisième partie. O n peut encore relever la mention des «Chaldéens» en 13,19; 23,13; 43,14; 47,1.5; 48,14.20. Les attestations de la deuxième partie du livre posent moins de problèmes, puisque l'on rapproche habituellement cette partie de la fin de l'exil. Toujours est-il que ces mentions semblent bien se rapporter aux espérances exiliques d'une chute de Babylone, en référence aux conquêtes des Mèdes et des Perses et plus spécialement de Cyrus. Le rapport entre la chute de Babylone et la possibilité d'un retour d'exil est clairement exprimée en 48,20: «Sortez de Babylone, fuyez de chez les Chaldéens, avec des cris de joie (iUl), annoncez, proclamez ceci, répandez-le jusqu'aux extrémités de la terre dites: Yahvé a racheté son serviteur Jacob». O n peut rappeler que dans la première partie du livre d'Isaïe, nous rencontrons seulement deux fois le terme run en 14,7 (Oracles contre B a b y lone), et 35,10 (= 51,11) (Oracles contre Edom, appartenant à la rédaction d'ensemble du livre). O r les oracles contre Babylone de 13,1-14,23 sont eux aussi associés au retour d'exil, cf. 14,1: «Oui Yahvé aura pitié de Jacob, il choisira de nouveau Israël. Il les réinstallera sur leur sol. L'étranger se joindra à eux pour s'associer à la maison de Jacob». D e plus la «dure servitude (iTOpn ΠΤ3ϊΠ)» d'Isa 14,3, présente ce retour d'exil comme une nouvelle sortie d ' E g y p t e , cf. D t 26,6: «Les Egyptiens nous maltraitèrent, nous brimèrent et nous imposèrent une dure servitude (ntf ρ ma») La première libération d'Egypte devait être la conséquence de

Dt

25,19"'': «Lorsque Yahvé t'aura établi à l'abri (n'ira) de tous tes ennemis alentour» 1 8 . E n ce qui concerne la seconde libération, on retrouve en I s a l 4 , 3 * : QV3 nttfpn mayrrffll ... "l^ mn* mrt. O r cette seconde libération ne se comprend qu'après le renvoi en Egypte ( = Babylone), dont parle D t 28,68: «Yahvé te renverra en Egypte dans des vaisseaux ou par un chemin dont je t'avais dit: . E t là vous irez vous vendre à tes ennemis comme serviteurs et servantes (nintëV) •1"Πϊι7), sans trouver d'acheteur». Après cette nouvelle libération un complet renversement apparaît, cf. Isa 14,2a: «Des peuples les prendront et les ramèneront chez eux. La maison 17 ΠΥΟΪ et n«f>: Ex 1,14; 6,9; Dt 26,6; 1 Rois 12,4 et 2 Ch 10,4; Isa 14,3. Ex 1,14: W»¡? maya; Ex 6,9: mtf¡? rnasai; 1 Rois 12,4 et 2 Ch 10,4: π®ρπ "ρκ maso. En Ex 1,14; 6,9 et D t 26,6 il s'agit du dur labeur en Egypte. En 1 Rois 12,4 = 2 Ch 10,4 il y a une assimilation du servage imposé par Salomon à Israël, avec celui connu en E 18

gyp te ''La rédaction, EgT 25 (1994) 327.

II. Babylone et Edom dans la rédaction du livre d'Isaïe

13

d'Israël les assujettira sur le sol de Yahvé, pour en faire des serviteurs et des servantes (nmtfV) ΟΉΟ^)». En dehors de ces relations ponctuelles entre le Deutéronome et le livre d'Isaïe, nous avons déjà souligné les liens existants entre les éléments rédactionnels respectifs de ces livres qui mentionnent le sabbat, quand son institution est justifiée par la sortie d'Egypte 1 9 . Ainsi Isa 13,1-14,23 suppose non seulement le retour d'exil, mais encore sa réinterprétation comme nouvelle sortie d'Egypte. Pourquoi a-t-on alors voulu mettre ces paroles dans la bouche du prophète Isaïe? Cf. Isa 13,1: «Oracle sur Babylone, vu par Isaïe, fils d'Amoç». Il paraît tout à fait probable que ce soit à la suite d'une unification de l'ensemble du livre d'Isaïe. En effet, en Isa 39, on voit le prophète Isaïe annoncer l'exil ultérieur à Babylone, cf. 39,5-6, et ceci conclut la première partie du livre. Dans cette logique, il était tout à fait souhaitable de mettre également dans la bouche du prophète, l'annonce de la chute de Babylone 2 0 . N o u s reviendrons dans le chapitre suivant sur Isa 36-39, dont l'action est censée se dérouler au temps de la domination assyrienne, mais dont il semble nécessaire de réévaluer le rapport à la chute de Jérusalem devant l'intervention Babylonienne. Q u a n t au cas de l'oracle contre Babylone d'Isaïe 21,1-10, je le rattache aux rédacteurs d'Isa 60-62 21 . Le lien avec la fin de l'exil est encore assuré par l'usage de nmx: 21,2; 35,10 = 51,11. Avec 35,10 = 51,11: «Ceux qu'a libérés Yahvé reviendront, ils arriveront à Sion criant de joie (Π3"θ)22, portant avec eux une joie éternelle. La joie et l'allégresse les accompagneront, la douleur et les plaintes (nrnxi) cesseront». Isa 35,10 annonce en fait déjà le retour d'exil, et nous verrons dans le prochain chapitre, le rôle d'Isa 36-39 qui suit immédiatement 35,10, dans la rédaction du livre d'Isaïe, juste avant le début de la deuxième partie du livre. En ce qui concerne les liens entre Isa 21,1-10 et 60-62, on peut rappeler, Isa 21,8: «Et le guetteur a crié: )». Au niveau rédactionnel, cette mention annule même l'effectivité de l'action du prophète pour la période ultérieure. Le motif du «dédain» des nations apparaît encore comme la cause de la jalousie de Yahvé lorsqu'il se rapporte à la question du «patrimoine» en 36,5: «Eh bien! ainsi parle le Seigneur Yahvé. J e le jure dans l'ardeur de ma jalousie, je m'adresse au reste des nations, à Edom tout entier, qui, la joie au coeur et le mépris dans l'âme (atol üNltfa), se sont attribué mon pays en patrimoine (ntfm»1?) pour piller son pâturage». Nous voyons une fois de plus que, dans la structuration du livre d'Ezéchiel, le retournement est d'abord mentionné contre Ammon, sans doute en raison de son rôle dans le cycle de la séparation de Lot d'avec Abraham, cycle dont la validité des attributions de territoires est remise en cause dans le livre d'Ezéchiel. Nous verrons également qu'Ez 21 a du jouer lui aussi un rôle dans le fait qu'Ammon ait été choisi pour ouvrir le recueil d'oracles contre les nations. En effet, dans le cycle de la séparation de L o t d'avec Abraham, les deux nations que constituent Ammon et Moab jouent un rôle pratiquement identique. Les deux nations sont du reste encore étroitement associées en Ez 25,9-10. Mais après le retournement contre Ammon en Ez 25, nous assistons en Ez 35 à un retournement contre Edom, lequel est étroitement lié à un retournement en faveur d'Israël. D e ce point de vue, nous retrouvons le schéma de la structure du livre d'Isaïe. Mais dans le livre d'Isaïe, les oracles contre Edom se situaient dans la continuité de ceux contre Babylone et non de ceux contre Ammon. Cette différence est due au fait que, dans le livre d'Isaïe, la période de la chute de Jérusalem n'est pas traitée pour elle-même. Isa 39 laissait entrevoir une catastrophe future, et ensuite en Isa 40ss nous avons déjà la perspective d'une fin de l'exil. Dans la période exilique et post-exilique les oracles contre Babylone pouvaient alors être développés, alors que dans le livre d'Ezéchiel, Babylone jouait déjà un tout autre rôle. Ceci est conforme aux oracles contre l'Egypte qui dénonçaient l'espérance qu'elle pouvait faire naître face à Babylone, et aux oracles contre Tyr qui s'en prenaient au symbole que représentait la résistance de Tyr.

14 Dans le livre d'Ezéchiel le verbe ypn n'est utilisé qu'en 6,11 et 25,6.

36

La rédaction d'ensemble du livre d'Ezéchiel

A propos de l'usage du terme üxtf dans le livre d'Ezéchiel, on doit encore relever l'emploi du verbe VVlf II: Ez 16,57; 28,24.26 sans autre emploi Biblique. 1 5 En 16,57 il est question du mépris manifesté pour Jérusalem par Edom et les Philistins, parmi les nations d'alentour. Cf. 16,57: «avant que ne fût découverte ta nudité! Comme elle, tu es maintenant l'objet de la raillerie (nsm) des filles d'Edom (corriger Dix) et de toutes celles d'alentour, des filles des Philistins, qui t'accablent de leur mépris (müXtfn), tout autour de toi». Ici la «raillerie» et le «mépris» ne sont pas la cause du retournement. En 25,12-14.15-17, ce sera le thème de la «vengeance (Dp:)» qui provoquera un retournement contre Edom et les Philistins. En 28,24-26 il est toutefois précisé que la cessation du mépris de «ceux d'alentour», doit permettre la reconnaissance de Yahvé comme tel, cf. 28,24 :: "=26 ;! ·: «ceux d'alentour qui les méprisent (D'UNttfn), on sera que je suis Yahvé». Ce thème rejoint celui des oracles contre Ammon et Moab du chapitre 25. D'autres termes ont été rapprochés de la rédaction en ΠΝΠ et en DKtt>, comme par exemple nsm: E z 5,14.15; 16,57; 21,33; 22,4; 36,15.30. En 5,14.15, c'est Yahvé lui-même qui fait de Jérusalem la raillerie des nations: «Je ferai de toi une ruine (nainV), un objet de raillerie (nsinVi) parmi les nations qui t'entourent, aux yeux de tous les passants. Tu seras un objet de raillerie (nsin) et d'outrages, un exemple, un objet de stupeur pour les nations qui t'entourent, lorsque de toi je ferai justice avec colère et fureur, avec des châtiments furieux. Moi, Yahvé, j'ai dit». Nous retrouvons la même idée en 16,57 cité ci-dessus, et en 22,4*: «C'est pourquoi j'ai fait de toi un objet de raillerie (ΠΒΊΠ) pour les nations et de moquerie pour tous les pays». Toutefois, cette «raillerie» voulue par Yahvé lui-même a été intégrée dans les motivations du retournement contre les nations et en faveur d'Israël en 21,33, cas sur lequel nous reviendrons, ainsi qu'en 36,15.30. Il est clair toutefois que 36,15-30 constituent des développements secondaires par rapport au début du chapitre 36. 36,15: «Je ne te ferai plus entendre l'insulte (naba) des nations, tu n'auras plus à subir la raillerie (nsim) des peuples, tu ne priveras plus ta nation de ses enfants. Oracle du Seigneur Yahvé».

15 *Gesenius 17 , 1962, 813, distingue un mü II avec uniquement les cas d'Ez 16,57 et 28,24.26 pour l'ensemble de la Bible, et un oittf I auquel il rattache les cas d'Ez 27,8.26. P. 797, à propos de osu>, il revoie à UW II.

II. Les moqueries des nations et les oracles contre les nations

37

36,30: «Je multiplierai les fruits des arbres et les produits des champs, afin que vous ne subissiez plus l'opprobre (nain) de la famine parmi les nations». Si Israël parvient à échapper à la «raillerie (nain)», cette dernière a été voulue par Yahvé lui-même, et joue un rôle secondaire par rapport aux termes ΠΝΠ et üKttf qui, eux, marquent clairement le processus de retournement au niveau rédactionnel.

2. Le rôle d'Edom dans la rédaction d'ensemble du livre d'Ezéchiel Dans le livre d'Ezéchiel, Edom joue un rôle structurel semblable à celui qu'il joue dans le livre d'Isaïe. Nous avons dans les deux cas un diptyque, oracle contre Edom, oracle en faveur d'Israël, qui correspond à un point de basculement dans la rédaction du livre cf. Isa 34-35 et E z 35-36. 1 6 L'oracle contre Edom a pour fonction de se substituer aux oracles précédents contre Israël et contre Jérusalem, afin de permettre des oracles favorables à ceux-ci. Toutefois, la présentation des raisons du renversement n'est pas exactement la même dans le livre d'Isaïe et dans le livre d'Ezéchiel. E n Isa 34-35 la «vengeance (opj)» de Yahvé jouait un rôle central cf. 34,8 et 35,4 (voir aussi 63,4). Cela correspondait également au rôle joué par la «vengeance» de Yahvé dans la rédaction d'ensemble du livre cf. Isa 59,17 et 61,2. Dans le livre d'Ezéchiel, la racine Oj?J n'apparaît pas en E z 35-36, mais on la trouve par contre massivement dans l'oracle contre Edom de 25,12-14, auquel il faut rattacher l'oracle contre les Philistins de 25,15-17 (sur le rapprochement entre ces deux nations dans le livre d'Ezéchiel, voir aussi 16,57, en lisant Edom à la place d'Aram). Dans le livre d'Ezéchiel, tous les usages des substantifs ûpJ et παρ: appartiennent à ces versets, et il en est de même pour le verbe OpJ, sauf dans le cas de 24,8. OpJ: 24,8; 25,12.15 πορα- 25,14.14.15.17.17 api (verbe): 24,8; 25,12.12.15 En 24,8 la vengeance du Seigneur s'exprimait contre Jérusalem: «Pour faire monter la fureur, pour tirer vengeance (opJ Oj?jV), j'ai mis son sang sur le roc nu, sans le recouvrir». Mais en 25,12-14 (Edom) et 25,15-17 (Les Philistins), il est reproché à ces nations d'avoir exercé leur «vengeance» contre Jérusalem, si bien qu'à son 16 'Oracles, B N 54 (1990) 19-21.

38

La rédaction d'ensemble du livre d'Ezéchiel

tour, Yahvé exercera sa vengeance contre elle. Toutefois, au chapitre 25, cette justification du retournement, sur le thème de la vengeance apparaît comme secondaire par rapport à celui du mépris. Du reste en Ez 36, c'est le thème du mépris et du dédain qui est mis en avant pour justifier le retournement. O n peut cependant remarquer la reprise du terme ΓΟΉ de 25,15 en 35,5.17, cf. 35,5: «Parce que tu nourrissais une haine éternelle (DVUJ NAN) et que tu as livré à l'épée les enfants d'Israël, au jour de leur détresse, au jour du crime final». Mais cet aspect est resté comme secondaire par rapport au thème du «dédain» et du «mépris» dans la rédaction d'ensemble. A) Ez 35 contre la montagne de Séïr, comme substitut à Ez 6 contre les montagnes d'Israël En Ez 6,1-2 et 35,1-2 nous trouvons un parallèle presque parfait: «La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes. Fils d'homme, tourne-toi vers les montagnes d'Israël /la montagne de Séïr/ et prophétise contre elle(s)». Nous avons encore en 6,3: «Tu diras: Montagnes d'Israël, écoutez la parole du Seigneur Yahvé. Ainsi parle le Seigneur Yahvé aux montagnes, aux collines, aux ravins, aux vallées (DnoVl o y s i ò ΠΤϊΐΛ D'inV). Voici que je vais faire venir contre vous l'épée, et je vais détruire vos hauts lieux». En 35,8 nous trouvons un transfert de cette menace, la question des hauts lieux mise à part: «J'emplirai ses montagnes (vin) de victimes; sur tes collines ("pmyai), dans tes vallées ("pnwi), et dans tous tes ravins ("lyDirtol), ils tomberont victimes de l'épée». Nous relevons encore en 6,14a*: «J'étendrai la main contre eux et je ferai du pays une solitude désolée (naitföl πηηΦ).», auquel répond 35,3: «Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici que je me déclare contre toi, Montagne de Séïr, et j'étends la main contre toi; je te transformerai en solitude désolée (nntfm nnnw).» Le terme Π0$» figure sept fois dans la Bible, dont cinq fois dans le livre d'Ezéchiel. En 5,15; 6,14; 33,28.29, il s'agit toujours d'Israël, en 35,3, la menace est transférée contre Edom. Ainsi il apparaît qu'Ez 35 opère un transfert de malédictions d'Israël sur Edom. Nous allons voir que ce transfert a pour contrepartie l'oracle en faveur d'Israël d'Ez 36.

17 Trois autres emplois bibliques de B * Gn 3,15; Nb 35,21.22

II. Les moqueries des nations et les oracles contre les nations

39

B) L'Oracle en faveur des montagnes d'Israël en Ez 36 En Ez 36 Yahvé s'adresse de nouveau aux montagnes d'Israël, mais après le détournement des malédictions d'Ez 6 sur Edom en Ez 35, et en raison du mépris des nations, l'oracle est cette fois favorable aux montagnes d'Israël, qui vont s'apprêter à recevoir les exilés. Le début du chapitre 36 souligne la reprise des thèmes qui figurent déjà au début du recueil d'oracles contre les nations avec ΠΧΠ 25,3 et 36,2, et la question du «patrimoine» présente elle aussi dans les oracles contre Amnion de 25,1-7 et contre Moab de 25,8-11, non seulement en raison de l'usage de ntthTO: 25,4.10 et 36,2.3.5, mais encore en raison des liens de 25,1-11 avec le cycle de la séparation de Lot d'avec Abraham. Nous avons donc en 36,1-2: «Et toi, fils d'homme, adresse une prophétie aux montagnes d'Israël (VjOtP' ,-in). Tu diras: Montagnes d'Israël (^Klfcr nn), écoutez la parole de Yahvé. Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Parce que l'ennemi a prononcé contre vous ces paroles: l) comme tunique des habits de vengeance (Oj?J), il s'est drapé de la jalousie comme d'un manteau».

12 *Le Psautier, OTE 8 (1995) 291-300. 13 »Les introductions, ZAW 106 (1994) 303-306. 14 Voir Isa 52,1: ηπικοη nra υ Λ p'ï ητ» KDV m» m», qui se dédouble avec le doubletfa1?de 59,17 (intervention divine), pour qu'enfin puisse éclater la joie de Jérusalem 60,1*: Wj? nut. 15 Sur les relations qu'établit la rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe avec le temps du prophète Isaïe cf. :i Isaïe 28-32, SJOT 9 (1995) 75-82. 16 B. Gosse, Isaïe 13,1-14,23, OBO 78, Freiburg (CH)-Göttingen 1988, 149.

I. La structure d'ensemble du Psautier en rapport à celle du livre d'Isaïe

73

En ce qui concerne les relations avec la troisième partie du livre d'Isaïe on peut encore noter, Ps 93,2: «Ton trône (^XDD) est établi dès l'origine, depuis toujours tu es», et Isa 66,1*: «Ainsi parle Yahvé: le ciel est mon trône (nwa), et la terre l'escabeau de mes pieds.» De plus, étant donné le rapprochement déjà opéré entre Ps 93,1 et Isa 59,15b-20, on peut interpréter Ps 93,3: «Les fleuves (min:) déchaînent, ô Yahvé, les fleuves (mini) déchaînent leur voix, les fleuves (rvnnj) déchaînent leur fracas», comme un développement du thème de Isa 59,19'"": «car il (le nom de Yahvé) viendra comme un torrent ("in») resserré». B) Le Psaume 94 Ps 94,1-2: «Dieu des vengeances (mapj), Yahvé, Dieu des vengeances (m»j7j), parais! Lève-toi, juge (DDltf) de la terre, retourne aux orgueilleux ( d w ) leur salaire (Vi»î)!», doit bien entendu être rapproché de Isa 59,17-18, cf. Dp] en Isa 59,17 et Vim deux fois en 59,18. Le Psaume 93 insistait sur la force de l'intervention divine en continuité avec celle d'Isa 59,19. Le Ps 94 lui s'en prend aux impies cause de l'intervention divine de 59,15b-20. Ps 94,3: «Jusques à quand les impies (D'ïttfl), Yahvé, jusques à quand les impies (D'ytfl) triomphant?» (à propos de O'Stth cf. Ps 1,1.4.5.6). Le Ps 94 reprend le thème des impies qui empêchent la venue du droit (UDttto) et de la justice Les fautes décrites en Ps 94,4: «Ils déblatèrent, ils ont le verbe haut ( t o t ) , ils se rengorgent, tous les malfaisants (ps 'VïS'Va)», rejoignent les causes de l'échec exposé en Isa 56ss, cf. 59,4b: «On se confie au néant, on profère (nan) la fausseté, on conçoit la peine, on enfante le mal (ps)», avec un rappel négatif du programme de 56,1 en 59,4a: «Nul n'accuse à juste titre (¡?ΤΏ), nul ne plaide (tîDBft) de bonne foi». -

Les verbes ïïitf I et II dans la rédaction du livre d'Isaïe et dans le Ps 94. En hébreu biblique, il existe un verbe SSV) I et un verbe SSV) II. 17 Le verbe SSV) I se rencontre dans la Bible uniquement en Isa 6,10 et 29,9. Isa 6,10 donne le programme de la mission du prophète, cf. 6,10a: «Appesantis le coeur de ce peuple, rends-le dur d'oreille, englue-lui les yeux (yttfn vran)». Isa 29,9 correspond à la mise en oeuvre de cette mission 18 , cf. 29,9a: «Soyez stupides et stupéfaits, devenez aveugles et sans vue (lytfyntën lïBft).» Ce verset concerne le châtiment de Jérusalem.

17 F. Brown/S.R. Driver/C.A. Briggs, Hebrew and English Lexicon, Oxford 1966, 1044. 18 O . Kaiser, Der Prophet Jesaja Kapitel 13-39, Göttingen 1973, 216.

74

Le psautier dans la continuité des rédactions des livres d'Isaïe et d'Ezéchiel

L e verbe JOT7 I est en opposition avec le verbe nSNtf qui signifie «tourner le regard vers». 1 9 Mais il faut aussi considérer l'usage du verbe ¡Wtf en Isa 32,3. Dans ce cas, le verbe a le même sens que 3OTt I. 20 L e contexte est celui d'un roi de justice, Isa 32,1.3: «Voici qu'un roi régnera avec justice et des princes gouverneront selon le droit ... Les yeux des voyants ne seront plus englués (DIO 'J'y nrïltfn nVi), les oreilles des auditeurs seront attentives.» Ces versets concernent le futur, au-delà de la réalisation de la malédiction de 6,10. C'est une caractéristique importante d'Isa 28-32 2 1 , avec l'opposition de 29,18.24 à 29,9ss et 30,1 Oss.22 Dans la Bible le verbe JOT> II, se rencontre en Isa 11,8; 66,12; Ps 94,19; 119,16.47.70. En Isa 11,8 le contexte est semblable à celui de 32,3, il se réfère à un roi de justice. Isa 11,1.5.8a: « U n rejeton sortira de la souche de Jessé, un surgeon poussera de ses racines ... La justice sera la ceinture de ses reins, et la fidélité la ceinture de ses hanches ... Le nourrisson (j?ïP) jouera ( ï b W i ) sur le repaire de l'aspic.» L e verbe 2OT* II correspond aux perspectives futures, tandis que le verbe JOT? I correspond à la réalisation des malédictions du temps du prophète. Les nouvelles perspectives doivent se comprendre dans le contexte de la restauration d'Israël, cf. Isa 66,12'"": «Vous serez allaités (πηρη), on vous portera sur la hanche, on vous caressera ("lïU?ïtt?n) en vous tenant sur les genoux». Ainsi il apparaît que le verbe SOT? I souligne le temps de la malédiction, à l'époque de la mission du prophète, et M7U? II celui de la restauration. Isa 32,3 correspond au passage d'un temps à l'autre, avec l'emploi du verbe niïttf dans le même sens que 37S7K? I, mais accompagné de la négation. L'usage de SOT? II dans le Psautier est à comprendre dans la continuité de l'emploi de ce verbe dans le livre d'Isaïe. Etant donné ce que nous avons déjà vu concernant les rapports entre le livre d'Isaïe et le Psautier, il est plausible de lire Ps 94,19 dans la suite des perspectives de restauration de la rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe: «dans l'excès des soucis qui m'envahissent, tes consolations délectent ( l ï t t W ) mon âme.» L'usage de 5OT> II en Ps 119,16.47.70, relève du développement ultérieur du thème dans un Psaume alphabétique.

19 20 21 22

F. Brown, 1043. F. Brown, 1043. ^Isaïe 28-32, SJOT 9 (1995) 75-82. O. Kaiser, 256.

I. La structure d'ensemble du Psautier en rapport à celle du livre d'Isaïe

75

C) Le Psaume 95 Ps 95,1: «Venez, crions de joie (roru) pour Yahvé, acclamons le Rocher de notre salut (uvtf' nxV)». O n peut faire le rapprochement avec le invìi?· lis, de Dt 32,15, chapitre très lié aux rédactions des livres d'Isaïe et d'Ezéchiel 23 . Mais la venue du «salut (rono^)» était aussi ce qui était promis en Isa 56,1, et qui se réalisera en Ps 98,2. En ce qui concerne le verbe ΜΊ au piel, il apparaît fréquemment dans les Psaumes et notamment en Ps 95,1; 96,12; 98,8. En dehors du Psautier et de 1 Ch 16,33 il se rencontre uniquement en Isa 26,19 («apocalypse»); 35,2 (rédaction d'ensemble); 52,8.9; Jér 31,12; 51,48. En Isa 52,8-9, il s'agit de la joie de la fin de l'exil après l'affirmation de 52,7*: «Ton Dieu règne». Cf. 52,8-9: «C'est la voix de tes guetteurs: ils élèvent la voix, ensemble ils poussent des cris de joie (ΊΜΤ), car ils ont vu de leurs propres yeux Yahvé qui revient à Sion. Ensemble poussez des cris, des cris de joie ("un), ruines de Jérusalem! car Yahvé a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem». La joie du retour à Sion, cf. Jér 31,12*: «Ils viendront, criant de joie, sur la hauteur de Sion, ils afflueront ...», est lié à la joie de la chute de Babylone, cf. Jér 51,48: «Alors pousseront des cris de joie contre Babylone ,..» 24 . La sortie de Babylone est assimilée à l'exode en Isa 52,11-12: «Allezvous-en, allez-vous-en, sortez d'ici ne touchez à rien d'impur, sortez du milieu d'elle, purifiez-vous, vous qui portez les objets de Yahvé. Car vous ne sortirez pas à la hâte, vous ne vous en irez pas en fuyards, c'est Yahvé en effet, qui marche à votre tête, et votre arrière-garde, c'est le Dieu d'Israël». Les désillusions du retour de l'exil ont alors pu être rattachées aux échecs connus dans le désert lors de l'Exode. Cf. Ps 95,10-11: «Quarante ans cette génération m'a dégoûté et je dis: Toujours ces coeurs errants, ces gens-là n'ont pas connu mes voies. Alors j'ai juré en ma colère: jamais ils ne parviendront à mon repos». D) Le Psaume 96 La présentation de la sortie de Babylone comme un nouvel exode est encore supposée par Ps 96,1a: itfin Tty mn,l7 wtf. Cette expression dont l'origine est attestée en Isa 42,10, suppose que la sortie d'exil provoque un

23 »Deutéronome 32,1-43, ZAW 107 (1995) 110-117. 24 Pour les liens de ces deux passages du livre de Jérémie avec le livre d'Isaïe, voir le chapitre sur le livre de Jérémie.

76

Le psautier dans la continuité des rédactions des livres d'Isaïe et d'Ezéchiel

nouveau chant, en référence à celui d ' E x 15 2 5 , après la période de l'exil qui a rendu tout chant impossible cf. Ps 137. Mais surtout le Ps 96 présente le succès d'une intervention divine de même type que celle d'Isa 59,15b-20, pour que se réalise un programme semblable à celui d'Isa 56,1. O n a déjà relevé les liens de Ps 93,1 et 94,1-2 avec Isa 59,15b-20, or on peut encore noter: Ps 93,1 •fm nvr (cf. Isa 59,17) vtít nvu

ΊΤΝΠΠ τ» mm oían-1» Van fon-ηκ

Ps 94,1-2 (cf. Isa 59,17) mrr mnp>rtn y'sin niopi Vn pun vatí κ»3π

(cf. Isa 59,18)oto-1?»Vidi 3®n

Ps 96,10

0113 VWN T^B mrp

tswrrts Van ρη-ηκ onufM Diav ρτ Ps 96,13 ία '3 mrr 'idV pxn βββΛ" ία '3

pan VarruDEf innnfa oron

Ps 96,13 est ensuite pratiquement repris en Ps 98,9: p x n BDtfV JO '3 ΠΙΠ'"'»1? ananas D'avi pisa Van-tatf ·> Le succès de l'intervention divine est alors assuré, la venue du salut et de la justice se réalise cf. Isa 56,1 et Ps 98,2: «Yahvé a fait connaître son salut (mina?1), aux yeux des païens révélé sa justice (inpnx)». L'intervention divine souhaitée en Ps 94,2a: p x n DSU* Ntwn, trouve sa réponse en Ps 96,13b: p x n OBB^ S3 '3, avec les deux stiques qui suivent, le tout étant repris en Ps 98,9. Mais en fait, l'action de jugement de 96,13c.d: 1Π1ΏΚ3 D'avi ¡71X3 Vsn-ODtf' est déjà présente en 96,10c: D'Htf'BS •'»y [>T, et cette action est conditionnée par 96,10a: "fin ΠΙΠ' D'i» ΠΒΝ. L'expression η1?» ΠΙΠ' renvoie à celle de Ps 93,1. Toutefois, la particularité de Ps 96,13 est d'utiliser le vocabulaire de la demande de Ps 94,1. 2 6

25 *Le texte, BZ 37 (1993) 264-271. 26 Pour plus de détails sur le Psaume 96, notamment en ce qui concerne sa structure, et ses liens avec les Psaumes suivant, voir ! f Le Psautier, O T E 8 (1995) 291-300.

I. La structure d'ensemble du Psautier en rapport à celle du livre d'Isaïe

77

E) Le Psaume 97 97,1: tran d"K irmtf' ywn Vîn "^n mm Ce verset qui reprend le "|Vn mm de 96,10 annonce le fait que le Ps 97 développe le thème déjà présent de la joie en inclusion entre l'annonce de règne de Yahvé en 96,10 et l'annonce qu'il vient juger la terre en 96,13. Cf. 96,11a: ρκπ Vim DOtfn inafrr· La justice (pis) et le droit (ostfa) étant établis (cf. Ps 97,2 permet d'assumer les conditions posées en Isa 56,1), les exigences sont remplies pour qu'adviennent le salut (run®') et la justice (πρίϊ) de Yahvé selon les promesses de 56,1. Ce salut et cette justice seront du reste célébrés en 98,2. 27 Comme dans le cas du livre d'Isaïe, à travers la proclamation du caractère universel de cette joie, ce sont d'abord Juda et la montagne de Sion qui sont concernés, cf. 97,8ab: mrim ninroVîmp'S natwn rwotf. Et même en continuité avec ce que nous avons vu au début de ce chapitre en rapport au livre d'Isaïe et à l'encadrement général du Psautier, il s'agit de l'allégresse des «justes» à qui Dieu a enfin rendu justice, cf. 97,11-12: «La lumière (ΠΚ) se lève pour le juste (p'IxV), et pour l'homme au coeur droit, la joie (nnnttf). Justes (trpnx), jubilez (inatf) en Yahvé, louez sa mémoire de sainteté». Dans le Psautier le terme pHï n'avait plus été utilisé depuis 94,21: «On s'attaque à la vie du juste (pHï), et le sang innocent, on le condamne». L'intervention divine a permis de mettre fin à ce scandale. Comme dans la rédaction du livre d'Isaïe, la concrétisation de l'intervention divine permet à la lumière (ηκ) de se lever sur le juste comme elle se levait sur Jérusalem en Isa 60,lss, après l'intervention divine de 59,15b20. Nous avons en 97,11 le seul emploi du substantif mx en Ps 93-101. 28 On peut encore relever que le couple ] » et Vsiv de 97,2, nous rapproche de la terminologie de l'exode selon Dt 4,11 et 5,22. 29 F) Le Psaume 98 Le Psaume 98 se réfère d'abord à la réalisation d'un programme identique à celui d'Isa 56,1, après une intervention divine semblable à celle d'Isa 59,15b-20, cf. Ps 93ss. La réalisation du programme d'Isa 56,1 est énoncée en Ps 98,2: «Yahvé a fait connaître son salut (msnitf1), aux yeux des païens 27 Voir *Le Psaume 98, à paraître dans B N . O n relèvera que en Isa 56,1 «droit» et «justice» sont accompagnés du pronom possessif suffixe «moi», et dans la célébration de Ps 98,2 du pronom possessif «lui». 28 Voir encore le verbe n x en 97,4, seul emploi des Ps 93-101. 29 Voir encore J o b 38,9; Ez 34,12; Joël 2,2; Soph 1,15. Nous verrons que les rédacteurs sacerdotaux post-exiliques intègrent la tradition deutéronomiste.

78

Le psautier dans la continuité des rédactions des livres d'Isaïe et d'Ezéchiel

révélé sa justice (inpTX)». Cette venue du salut tant attendue est encore soulignée par les emplois de "UTiVx ram?'' en Ps 98,3 et ir»·· iV nï'tfin en 98,1, avec le seul emploi du verbe ïtf' en Ps 93-101. Ce succès correspond au fait que Yahvé vient juger la terre, cf. Ps 98,9 qui reprend 96,13.30 Mais le point sur lequel nous voulons maintenant insister en fonction du prochain chapitre sur le Pentateuque, concerne les relations qui existent entre la célébration de victoire du Psaume 98, et celle d'Ex 15. Concernant Ps 98,1a: ttfm Ttf mmb VPtf nous avons déjà vu que dans la continuité d'Isa 42,10, cette expression se référait à Ex 15,lss comme un cantique «ancien», d'avant la catastrophe de l'exil.31 Avec la fin de celui-ci un chant «nouveau» est alors possible. O r dans le cas du Ps 98, nous avons encore en 98,1 c.d: Ittnp jmn ΉΌ' i? nintfin. Pour parler de la force agissante de Yahvé le terme p»' est fréquent dans le Psautier, par contre en dehors de celui-ci, il n'apparaît qu'en Ex 15,6.6.12; Lam 2,3.4; Hab 2,16; Isa 41,10; 62,8.32 Cf. Ex 15,6: «Ta droite (ira'), Yahvé, s'illustre par sa force, ta droite (ira 1 ), Yahvé, taille en pièces l'ennemi». Nous avons également la mention du bras (ïin) de Yahvé en Ex 15,16. Le lien entre la mention de la «droite» et du «bras» de Yahvé en Ex 15 et en Ps 98,1, est assuré via le livre d'Isaïe per Isa 62,8;:": «Yahvé l'a juré per sa droite (iraO) et par son bras (ynîai) puissant», et 63,12'"": «Celui qui accompagna la droite (JO'V) de Moïse de son bras ( m i ) glorieux». Ainsi il apparaît que le Ps 98 doit être compris comme un cantique nouveau exaltant une seconde libération, en référence à Ex 15 qui célébrait une première intervention divine. De plus, dans cette présentation le livre d'Isaïe assure la continuité entre Ex 15 et le Ps 98. O n remarquera per ailleurs que les v. 5-6 qui invitent à louer le Seigneur avec les différents instruments de musique annoncent déjà le Ps 150. Ce qui est célébré dans le Psautier, c'est avant tout la venue du salut de Yahvé, après une intervention divine qui rappelle celle qui est chantée en Ex 15. G) Les Psaumes 99-101 Les Psaumes 99-101 continuent la célébration du succès de l'intervention divine en faveur des justes au détriment des méchants, et nous ne nous y attarderons pas. Toutefois, je veux souligner que la série des Ps 93ss stachève avec la fin du Ps 101, où nous trouvons en 101,8d: px ^S'Va. Dans la série des Ps 93ss, le terme |1N apparaît encore en 94,4.16.23. La fin du Ps 30 Voir: »Le Psautier, OTE 8 (1995) 291-300; *Le Psaume 98, BN. 31 *Le texte, BZ 37 (1993) 264-271. P. 268. 32 *Le texte, BZ 37 (1993) 268.

I. La structure d'ensemble du Psautier en rapport à celle du livre d'Isaïe

79

101 donne une réponse au problème posé en 94,4: «Ils déblatèrent, ils ont le verbe haut, ils se rengorgent, tous les malfaisants (px 'VïD^s)». O n a encore la mention des pN ^»D en 94,1 6 et DJ1N en 94,23. Avec le du Ps 101 se termine le scandale des malfaisants et des impies (cf. ytfl: 94,3.13; 97,10; 101,8). Cf. Ps 101,7-8: «Point de demeure en ma maison pour le faiseur de tromperie; le diseur de mensonge "Ol) ne tient pas devant mes yeux. Au matin, je les fais taire, tous les impies ('»tth) du pays, pour retrancher de la ville de Yahvé tous les malfaisants ( ^ s s Vd pu)». O n remarquera que ces versets mettent également fin au scandale qui était déjà dénoncé en Isa 59,3-4: «Car vos mains sont souillées par le sang et vos doigts par le crime, vos lèvres ont proféré le mensonge VQt), votre langue médite le mal. Nul n'accuse à juste titre (fHXa), nul ne plaide (üStfl) de bonne foi. O n se confie au néant, on profère la fausseté, on conçoit la peine, on enfante le mal (ps)». Le rétablissement du «droit» et de la «justice» par Yahvé, a permis de mettre fin à ce scandale. O n remarquera encore que le Ps 101, se termine par la mention de la ville de Yahvé, ce qui nous renvoie une fois de plus au Sion-centrisme des rédacteurs de l'ensemble du livre d'Isaïe, et également du Psautier.

3. Quelques autres exemples de reprises par le Psautier de thèmes de la rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe (Ps 83-84 et 12) Dans les pages précédentes, nous avons remarqué que les thèmes principaux de la rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe ont été repris et développés par la structure d'ensemble du Psautier. Mais cet aspect de développement de thèmes déjà présents dans la rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe apparaît également dans d'autres Psaumes, comme en Ps 83-84. Nous trouvons en Isa 62,6-7: «Sur tes remparts, Jérusalem, j'ai posté des veilleurs, de jour et de nuit, jamais ils ne se tairont. Vous qui vous rappelez au souvenir de Yahvé, pas de repos ( l m ) pour vous. Ne lui accordez pas de repos ('m) qu'il n'ait établi Jérusalem et fait d'elle une louange au milieu du pays». Le Ps 83 se présente comme un développement à partir de ce thème, cf. Ps 83,2: «O Dieu, pas de repos pour toi (iViötVk) ne reste pas inerte (uhnrr1?«), ne reste pas silencieux (üptfrrVm), ô Dieu». Ps 83,2 apparaît d'autant plus comme la mise en oeuvre des conseils d'Isa 62,6-7 qu'il n'y a pas d'autre usage du terme ' m dans la Bible, et que l'on peut encore rapprocher Ps 83,2 d'Isa 62,1*: «A cause de Sion je ne me tairai pas (ntfnx xV), à cause de Jérusalem je ne resterai pas silencieux (s1? OiptfN)».

80

Le psautier dans la continuité des rédactions des livres d'Isaïe et d'Ezéchiel

Par ailleurs, nous avons vu que le Ps 83 devait être rapproché des oracles contre les nations du livre d'Isaïe et aussi du livre d'Ezéchiel. 3 3 O r dans la rédaction des livres prophétiques, les oracles contre les nations sont la contrepartie du salut de Jérusalem. Ainsi le Ps 84 psaume de pèlerinage, constitue la suite logique du Ps 83. Et, le psaume 84 se présente comme un développement d'Isa 62,8-9: «Yahvé l'a juré par sa droite et par son bras puissant 3 4 : .» D e plus, nous relevons en Ps 84,3a.b: «Mon âme soupire et languit après les parvis du Seigneur (mn1 nrumV)». Le verbe nnttf se rencontre en Ps 84,7 pour exprimer le comblement du désir du psalmiste, et en 84,6 le terme rf70B est utilisé, pour désigner le chemin qui conduit aux parvis du Seigneur. C'est du reste le seul usage du Psautier, alors qu'il apparaît plusieurs fois dans le livre d'Isaïe, et notamment en 62,10, où il s'agit, là encore, du chemin qui mène à Jérusalem. O n doit donc considérer que les Ps 83-84 ont été développés à partir des thèmes déjà présents en Isa 62. Enfin en ce qui concerne Isa 59,3-4, dont l'influence sur le Psautier a déjà été relevée 3 5 , on peut encore en rapprocher Ps 12,2-3: «Sauve (rwttftn) Yahvé! C ' e n est fait de tes amis, les fidèles (O'JTön) ont disparu d'entre les fils d'Adam. O n ne fait que mentir (TOT NUtf), chacun à son prochain, lèvres (not») trompeuses, langage d'un coeur double ( t o t dVi dVd)».36 N o u s venons de relever des exemples de l'importante influence du livre d'Isaïe sur le Psautier. Toutefois, le Psautier est dépendant de la littérature prophétique d'une manière encore beaucoup plus large. Dans le cas du Ps 83, nous avons rappelé l'influence du livre d'Ezéchiel. C'est à des exemples de l'influence de ce livre sur le Psautier que nous allons maintenant nous intéresser.

33 34 35 36

*Le Psaume 83, B N 70 (1993) 9-12. Voir ce que nous avons dit à ce propos dans l'analyse du Ps 98, ci-dessus. Voir ce qui a été dit plus haut sur Ps 101,7-8. Voir * L e Psautier, O T E 8 (1995) 291-300.

II. Le Psautier et le livre d'Ezéchiel

II. Le Psautier et le livre

81

d'Ezéchiel

1. Les Psaumes 79 et 44 Nous avons en Ps 79,1: «Dieu, ils sont venus, les païens, dans ton héritage, ils ont souillé ton temple sacré; ils ont fait de Jérusalem un tas de ruines». O r dans la rédaction du livre d'Ezéchiel nous avons vu que le thème de la raillerie des nations justifiait un retournement en faveur d'Israël. Et c'est exactement ce qui apparaît en Ps 79, si l'on rapproche 79,4 3 7 : «Nous voici l'insulte (ìisin) de nos voisins, fable et risée de notre entourage», et 79,12: «Fais retomber sept fois sur nos voisins, à pleine mesure, leur insulte (•nain), l'insulte qu'ils t'ont faite (fisin), Seigneur». De plus nous retrouvons le terme nsm dont nous avons souligné le rôle dans la rédaction du livre d'Ezéchiel, notamment en 21,33. 3 8 C o m m e nous venons de le voir, les influences du livre d'Isaïe sur le Psautier, semblent souvent s'exercer sur des Psaumes successifs. Il ne serait donc pas étonnant que le Ps 80 ait, lui aussi subi l'influence du livre d'Ezéchiel, à la suite du Ps 79. C'est ce que nous allons maintenant vérifier.

2. Le Psaume 80 et l'attente du don du salut au retour de l'exil O n retrouve dans le Psaume 80 un certain nombre de thèmes de la littérature prophétique, notamment celui de la vigne symbole du peuple d'Israël. Dans ce développement, nous allons d'abord montrer que le Ps 80 entretient des liens étroits avec Ezéchiel 17 3 9 . La prise en compte de cette relation permettra en outre de mieux comprendre certains passages du Ps 80 lui-même. A partir de cette étude, il sera possible de souligner une nou37 Voir le parallèle de Ps 44,14 et *Le Psautier, O T E 8 (1995) 291-300. 38 Pour plus de détails sur le Ps 79, voir : t Le Psautier, O T E 8 (1995) 291-300. 39 Les commentaires veulent en général fixer le contexte historique du psaume au début de leur étude. L. Sabourin, Le Livre des Psaumes. Traduit et interprété, Montréal-Paris 1988, 372: «Il est probable que le Psaume fut composé dans le royaume du Nord peu de temps avant la chute de Samarie en 721, lors de l'invasion assyrienne»; A. Weiser, The Psalms 7 , London 1986, 547: «The psalm is a community lament which presumably was recited at the joint celebration of the cult at the central shrine of the confederacy of the tribes». Toutefois certains auteurs ont remarqué la parenté avec le psaume 94, cf. L. Sabourin, 372-373: « (cf. Ps 94,1) appartient au langage théophanique associé au Sinai (Dt 33,2) et employé à la fin du v. 2 comme une invitation à intervenir en faveur d'Israël»; J . Schreiner, Hirte Israel, stelle uns wieder her! Auslegung von Psalm 80, Bibel und Leben 10 (1969) 97. Cette parenté n'est pas sans importance pour l'interprétation du psaume 80, cf. -'Les introductions, ZAW 106 (1994) 303-306, et ci-dessus.

82

Le psautier dans la continuité des rédactions des livres d'Isaïe et d'Ezéchiel

velie fois l'importance de l'attente du salut dans la communauté au retour de l'exil. Nous avons déjà rencontré cet aspect, aussi bien dans les rédactions tardives des livres prophétiques que dans les psaumes apparentés à ces rédactions. Cela apparaît une nouvelle fois dans le cas du psaume 80. A) Le Psaume 80 et Ezéchiel 17 On peut relever de nombreux liens entre le Ps 80 et Ez 17 que l'on classera selon plusieurs types d'approches: a) Un vocabulaire commun significatif. b) L'interprétation de Ps 80,11b en fonction d'Ez 17. c) La continuité des allusions à la dynastie davidique, concernant la période de la chute de Jérusalem, mais avec un espoir de renaissance (Ez 17), en attendant de souligner la précarité du retour de l'Exil (Ps 80). d) Des relations plus générales du Ps 80 avec le livre d'Ezéchiel. a) Le vocabulaire du Ps 80 et Ez 17. En ce qui concerne l'étude du vocabulaire, les liens particuliers qu'entretient le Ps 80 avec Ez 17 sont surtout manifestes dans le passage de Ps 80,9-12: «9 - Il était une vigne (pi): tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter; 10 - devant elle tu fais place nette, tu enracines40 ses racines (ntthW tthwn) et elle remplit (x^nm) le pays. 11 - Les montagnes (onn) étaient couvertes de son ombre (nVï), et ses branches (nOJïl) étaient des cèdres de Dieu (Vk"TK) 12 - elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons (WfipJI»)».

Les termes hébreux mentionnés se retrouvent tous en Ez 17. Nous classons ci-dessous les correspondances par ordre significatif décroissant. Pour les deux premiers termes, nous donnons toutes les attestations bibliques, mais pour les suivants, uniquement celles du Psautier et du livre d'Ezéchiel. npjv: Ps 80,12; Ez 17,22; 3 emplois en Job; Os 14,7. Cf. ny>ï> en Ez 17,4. η»: Ps 80,11; Ez 17,8.23; 31,3; 36,8; Lev 23,40; Ml 3,19. TTK: Ps 29,5.5; 80,11; 92,13; 104,16; 148,9; Ez 17,3.22.23; 27,5; 31,3.8. En Ez 17,22.23 le cèdre est planté par Dieu lui-même, cela est en harmonie avec Ps 80,11 où il est question des «cèdres de Dieu (VicriK)». ]Si: Ps 78,47; 80,9.15; 105,33; 128,3; Ez 15,2.6; 17,6.6.7.8; 19,10. Vx: Ps 80,11 et 9 autres attestations dans le Psautier; Ez 17,23; 31,6.12.17. tf-itf (substantif): Ps 80,10; Ez 17,6.7.9.9; 31,7. nVö: Cf. Ps 80,10 et Ez 17,3. m: Cf. Ps 80,11 et Ez 17,22-23. 40 «tu enracines» ou «elle enracine», la grammaire hébraïque ne permet pas de trancher. L. Sabourin, 371 et 373 préfère la deuxième personne du singulier.

II. Le Psautier et le livre ¿'Ezechiel

83

L'analyse du vocabulaire permet déjà d'affirmer clairement que le Ps 80 entretient des relations particulières avec Ez 17,22-23a 41 : «Ainsi parle le Seigneur Yahvé: Moi, je prendrai à la cime du grand cèdre (nun) au plus haut de ses rejetons (vmpr) je cueillerai une jeune pousse et je la planterai moi-même sur une montagne (m) élevée et altière. Sur la haute montagne (*Π3) d'Israël je la planterai. Elle poussera des branches (ηΐ»), elle produira du fruit et deviendra un cèdre (ruó) magnifique».

En dehors des analogies ou rapprochements de vocabulaire, nous pouvons remarquer qu'en Ez 17 il est également question de plantations de Yahvé en Israël. Une différence vient toutefois de ce qu'en Ez 17,22-23 il s'agit de planter un cèdre, alors que le Ps 80 met en avant le thème de la vigne, bien que celui du cèdre y soit également présent. Sur ce point, le rapprochement avec Ez 17 ne sera pas sans importance pour l'interprétation du Psaume. Nous verrons du reste que le Ps 80 peut être également comparé à Ez 17,6-9, où figure cette fois le thème de la vigne, en lien étroit avec celui du cèdre, cf. 17,3ss. Cela permettra de mieux comprendre le Ps 80. Nous relevons en Ps 80,16a: «protège-la, celle que ta droite a plantée». En Ez 17, 22-23 nous voyons Dieu planter lui-même un cèdre. Ps 80,16 pourrait s'y référer s'il n'était cette fois question d'une vigne. Et l'ambiguïté est déjà présente en Ez 17,3ss. En 17,3 le «grand aigle» prend au Liban la «cime» du «cèdre», mais après la plantation, cette opération va finalement donner lieu en 17,6ss à la croissance d'une vigne. La conjonction des thèmes de la vigne et du cèdre va apparaître encore plus manifestement dans l'interprétation de Ps 80,11b en fonction d'Ez 17. b) L'interprétation de Ps 80,11b. Le texte hébreu de Ps 80,11b: V x T i R TPQJin peut très bien se traduire par: «ses branches (de la vigne) étaient des cèdres de Dieu». Toutefois, cette affirmation peut apparaître curieuse concernant une vigne. Aussi on traduit généralement, en faisant un parallèle avec la première partie du verset: 41 Sur E z 17,22-24, cf. W. Zimmerli, Ezechiel 1-24, Neukirchen-Vluyn 1979, 388-390. L'oracle d'Ez 17,22-24 est un oracle de salut ajouté à l'oracle de jugement de 17,1-21 (cf. également le rôle de 16,53-58 et 59-63 dans le chapitre 16). Il relève de nombreuses reprises de vocabulaire de 17,22-24 par rapport à 17,1-21. Concernant l'espérance messianique du temps de l'exil, il renvoie à 34,23ss et 37,24ss. Les liens étroits du Ps 80 avec E z 17,22-24 ne sont pas sans importance pour la datation du psaume et rejoint ce que nous avons déjà noté concernant la parenté avec le Ps 94.

84

Le psautier dans la continuité des rédactions des livres d'Isaïe et d'Ezéchiel

«Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses branches les cèdres de Dieu». 42 O r la conjonction des thèmes de la vigne et du cèdre est tout à fait conforme à l'ambiguïté entretenue en Ez 17. Nous avons déjà relevé ce phénomène en Ez 17,3-9. Mais la volonté de conjonction des deux thèmes est encore plus manifeste si l'on compare 17,8b: «pour produire (mfpyV) des branches (ηΐϊ) et porter (nxíPVi) du fruit (Ή3), pour devenir (rmf?) une vigne magnifique (ΠΠΝ ÎQîV)», à 17,23*: «elle portera (Nton) des branches (η»), elle produira (nlPJri) du fruit ( n s ) et deviendra (ΓΓΠΐ) un cèdre magnifique ( Τ Ι Κ Π ί ό ) » . 4 3 Les différences sont minimes, interversion des verbes, changement de temps, remplacement du terme fins par I I S de la même famille. Ces petites différences soulignent le caractère volontaire de l'opération, la parenté des deux passages ne pouvant être considérée comme une facilité de rédaction. La seule véritable différence est la substitution du «cèdre» à la «vigne». Cela montre clairement que les rédacteurs ont voulu unir étroitement les deux thèmes. Ainsi il apparaît encore davantage que le Ps 80 s'inspire d'Ez 17 en fusionnant les thèmes de la vigne et du cèdre et que Ps 80,11b doit se traduire: «ses branches (de la vigne) étaient des cèdres de Dieu». Nous allons voir maintenant qu'au niveau des allusions historiques à la dynastie davidique, le Ps 80 doit être situé dans la continuité d'Ez 17. c) Les allusions à la dynastie davidique en Ez 17 et Ps 80. En Ez 17 la première partie de l'allégorie est expliquée en 17,12ss. Il y est fait allusion à Sédécias installé comme roi de Juda par Nabuchodonosor, cf. 2 Rois 24,10-17, puis déporté à Babylone cf. 2 Rois 25.44 Nabuchodonosor est le «grand aigle» (17,3), l'«autre grand aigle» (17,7) représentant pour Sédécias, l'alternative de l'alliance avec l'Egypte. Le «grand aigle» a pris la «cime du cèdre» au Liban (17,3), et finalement cela donne lieu à une vigne féconde cf. 17,6ss. Mais en raison des affinités de Sédécias pour l'«autre grand aigle» (l'Egypte) cf. 17,7ss, la chute de Sédécias est annoncée en 17,15ss. 42 L. Sabourin, 371.373, traduit «cèdres de Dieu» par «cèdres majestueux». Ceci est tout à fait acceptable, mais en Ez 17,22-24 c'est Dieu lui-même qui plante le cèdre. Pour le reste, sa traduction rejoint la traduction habituelle en excluant la confusion de la vigne et du cèdre. Voir encore Bible de Jérusalem, 2 éd, Ps 80,11, note b. 43 Sur la confusion du cèdre et de la vigne cf. W. Zimmerli, 389. Il souligne qu'Ez 17,22-24 présente un caractère mythologique. 44 W. Zimmerli, 384.

II. Le Psautier et le livre d'Ezéchiel

85

Toutefois, c'est sur l'oracle de salut ultérieur de 17,22ss, qui continue l'allégorie précédente, que le Ps 80 prend appui. Le passage nous présente Yahvé lui-même, qui à l'image du «grand aigle» de 17,3 va prendre la cime du grand cèdre pour aller la planter sur la haute montagne d'Israël. Cela doit être considéré comme une promesse de restauration de la dynastie davidique par Dieu lui-même. Si on interprète le Ps 80 dans la continuité d'Ez 17 la compréhension de Ps 80,18 apparaît clairement: «Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé!». Ce verset doit se référer à Zorobabel en l'espérance d'une restauration de la dynastie dans la précarité du retour de l'exil. Cf. Za 4 , l l b . l 4 : 11b - «Que signifient ces deux oliviers, à droite du chandelier et à sa gauche? ...» 14 - «Il dit: .» Au retour de l'exil, les pouvoirs royaux et sacerdotaux sont étroitement liés et ont tous les deux un caractère messianique, toutefois Zorobabel joue encore un rôle prépondérant cf. Ag 1,1 et Esd 3,2. 45 d) Autres liens entre le Ps 80 et le livre d'Ezéchiel. - En Ps 80,2, Dieu est appelé le pasteur (run participe poël) d'Israël, titre présent une seule autre fois dans les Psaumes (23,1) apparaît quinze fois en Ez 34. - Toujours en Ps 80,2, les Chérubins (ΒΌΤΰπ) sont mentionnés. O r si les Chérubins ne sont mentionnés que deux autres fois dans les Psaumes, par contre le terme a r o apparaît trente-et-une fois dans le livre d'Ezéchiel. - En Ps 80,13a nous avons: «Pourquoi as-tu rompu (ΓΙΧΊΒ) ses clôtures ( i m i ) . » O n peut en rapprocher Ez 13,5: «Vous n'êtes pas montés aux brèches (ms 133), vous n'avez pas construit une enceinte ( n i m i n i ) pour la maison d'Israël, pour tenir ferme dans le combat, au jour de Yahvé.» 46 Le texte d'Ez 13,5 se référant au jour de Yahvé, Ps 80,13a semble attribuer à Dieu la responsabilité des brèches dans la clôture. - Enfin, l'usage de îWSffi en Ps 80,2, peut être rattaché au rôle joué par des mots de la même famille dans la rédaction du livre d'Ezéchiel. 47

45 Voir encore, Bible de Jérusalem2, Ps 80,18, note f. 46 3ns (verbe): Ps 60,3; 80,13; 89,41; 106,29; (substantif): Ps 106,23; 144,14; Ez 13,5; 22,30. r u (substantif): Ps 62,4; 80,13; Ez 13,5; 22,30; 42,7. 47 Dans la rédaction du livre d'Ezéchiel les termes de cette famille ont une conotation négative, cf. »La beauté, BN 46 (1989) 13-16.

86

Le psautier dans la continuité des rédactions des livres d'Isaïe et d'Ezéchiel

B) Le Psaume 80 et l'attente du salut au retour de l'exil dans la rédaction des livres prophétiques et les Psaumes qui y sont liés En Ps 80,4 nous trouvons: «Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés (niNtfin)». En Ps 80,8 nous relevons la même invocation envers Dieu Sabaot, et en Ps 80,20 envers Yahvé Dieu Sabaot. Nous voyons donc que dans le Ps 80 nous avons une insistance et une progression dans l'invocation du don du salut par Dieu. Le premier refrain suit 80,3b: «et viens à notre secours ("uV nmitt*1'?)». Ces invocations sont à mettre en relation avec la précarité de la situation au retour de l'exil. Ce contexte historique a provoqué l'attente d'une intervention divine directe. Cela est particulièrement manifeste dans l'allusion du Ps 80 à la dynastie davidique en continuité avec Ez 17. Les espérances de restauration de la dynastie s'évanouirent rapidement et le Ps 80 manifeste déjà visiblement des inquiétudes. Le problème des institutions est tout à fait réel au retour de l'exil, cf. Jér 33,14ss, passage absent de la rédaction primitive représentée par la Septante. A ces problèmes institutionnels, il faut ajouter un malaise très réel lié à l'injustice régnant au sein même de la communauté post-exilique cf. Isa 56-59.48 Là encore une intervention directe de Yahvé est demandée, afin qu'il vienne rétablir lui-même la situation, cf. 59,15b-20. O n retrouve du reste le verbe en 59,16 et le substantif Hintf1 en 59,17. O r en Ps 80,2 nous avons déjà relevé l'impératif hiphil du verbe SD': «resplendis». Cet impératif hiphil de ïS1 n'apparaît par ailleurs dans la Bible qu'en Ps 94,1. Cf. 94,1.2a: «Dieu des vengeances (πορί cf. Qp3 en Isa 59,17), Yahvé, Dieu des vengeances, resplendis (»'Din). Lève-toi juge de la terre». Cette introduction de Psaume avec celle de 93,1: «Yahvé règne, il est vêtu (verbe Vfd? cf. Isa 59,17) de majesté, il est vêtu (idem), Yahvé enveloppé de puissance», s'inspirent manifestement d'Isa 59,15b-20.49 Nous voyons donc que le Ps 80 comme les Ps 93ss se situent en continuité des rédactions des livres prophétiques au retour de l'exil qui s'inquiétaient de la venue du salut. Ces rédactions cf. Ez 17,22-23 et Isa 59,15b-20 jugeaient une intervention directe de Dieu comme nécessaire, soit pour rétablir les institutions (Ez 17), soit pour rétablir la justice à l'intérieur même de la communauté (Isa 59). Les Ps 80 et 94 qui invoquent 48 G .J. Polan, In the Ways of Justice Toward Salvation. A Rhetorical Analysis of Isaiah 5659, New York-Berne-Frankfurt/M. 1986. »Détournement, ZAW 102 (1990) 105-110; risaie 28-32, SJOT 9 (1995) 75-82. 49 Voir ce qui a été dit précédemment dans ce chapitre et "'Les introductions, ZAW 106 (1994) 303-306.

III. Le Psautier et la réinterpretation post-exilique de la tradition prophétique

87

cette intervention de Yahvé dans les mêmes termes «resplendis (rWDVt)», s'inspirent de ces rédactions respectives. Ainsi, l'attente d'une intervention divine pour apporter le salut, apparaît comme une caractéristique du retour de l'exil, aussi bien dans les éléments rédactionnels datant de cette époque dans les livres prophétiques, que dans les Psaumes qui s'en inspirent.

III. Le Psautier et la réinterpretation post-exilique de la tradition prophétique 1. La réinterprétation de la tradition prophétique Il n'est pas question de traiter ici de la totalité des relations entre le Psautier et la littérature prophétique. Une question souvent débattue est de savoir si c'est la littérature prophétique qui a influencé le Psautier, ou si au contraire, ce sont les Psaumes qui ont été repris dans les livres prophétiques. Toutefois, dans les cas que nous venons d'évoquer, la question de ce cercle méthodologique ne se pose pas. En fait, nous n'avons pas étudié les relations du Psautier à la littérature prophétique de manière indéterminée. Nous avons privilégié la continuité avec les rédactions d'ensemble de ces livres, à commencer par celle du livre d'Isaïe. Toujours est-il que dans cette perspective, il apparaît que le Psautier apporte de nouveaux développements et de nouvelles évolutions par rapport aux passages des livres prophétiques dont il s'inspire. Ainsi, au moins dans les cas que nous avons examinés, le développement du Psautier, particulièrement au niveau de sa structuration, doit être situé dans la continuité de la rédaction d'ensemble des livres prophétiques, à commencer par le livre d'Isaïe. Il faut rappeler que cette relecture de la littérature prophétique s'est déjà opérée à l'intérieur-même de celle-ci, et ce processus a été développé de manière particulièrement systématique au niveau des rédactions d'ensemble des livres. Cette réinterprétation a bien entendu porté en premier sur chaque livre pris séparément, mais elle a pu déjà être aussi étendue à d'autres livres prophétiques. Ainsi dans la rédaction d'ensemble du livre d'Isaïe, Isaïe 2,15 s'appuie sur Jér 51,4450, et Isa 1 prend en compte l'ensemble de la littérature prophétique, y compris le livre de Jérémie51, ou celui d'Amos 52 . Ce 50 *Michée 4,1-5, ZAW 105 (1993) 98-102. 51 »Isaïe 1, ZAW 104 (1992) 59. 52 :f Isaïe 1, ZAW 104 (1992) 61-62.

88

Le psautier dans la continuité des rédactions des livres d'Isaïe et d'Ezéchiel

ne serait donc pas étonnant que la structure du Psautier s'enracinant dans celle du livre d'Isaïe, le Psautier ait lui aussi participé au travail de réinterprétation de l'ensemble de la littérature prophétique. Nous avons du reste déjà rencontré des exemples de ce genre concernant le livre d'Ezéchiel, nous allons maintenant examiner le cas du livre d'Osée, via les livres des Rois et le livre d'Isaïe. 2. La réinterprétation du livre d'Osée en Ps 149, via les livres des Rois et le livre d'Isaïe Nous trouvons en Os 5,9: «Ephraim deviendra une désolation, au jour du châtiment (nroin), sur les tribus d'Israël, j'annonce une chose certaine». Et en Os 13,13: «Les douleurs de l'enfantement surviennent pour lui (Ephraim), mais c'est un enfant stupide; il est à terme (O'H "QB>aa) et ne quitte pas le sein maternel». D'autre part on relève en 2 Rois 19,3 = Isa 37,3: «Ceux-ci lui dirent: ), pour être ton Dieu et celui de ta race ("pniVi) après toi. A toi et à ta race ("pniVi "f?) après toi, je donnerai le pays où tu séjournes, tout le pays de Canaan (pis), en possession à perpétuité (aVu>), et je serai votre Dieu.» Cette alliance sacerdotale tient compte du don à la descendance selon la présentation deutéronomique, en y ajoutant la précision sacerdotale du aViy. Cela rejoint l'ajout sacerdotal de G n 13,15* (cf. plus haut): Tl? iJnîVi DVTÏ. NOUS avons vu qu'il s'agissait alors d'une intervention dans le cycle primitif de la séparation d'Abraham d'avec Lot. Par contre, la dénomination du pays donné à Abraham en G n 17,7-8 recoupe la terminologie de ce cycle primitif. Cf. G n 13,12: «Abram s'établit au pays de Canaan et Lot s'établit dans les villes de la Plaine; il dressa ses tentes jusqu'à Sodome». Nous remarquons qu'en 17,7-8 la synthèse sacerdotale reprend la dénomination de Canaan, pour parler de la terre donnée à Abraham et à sa descendance. Cette option est différente de celle que nous venons de relever en G n 15,18. D ) G n 24,7; 26,3.4; 28,4.13; 35,12;48,4 a) En G n 24,7 nous trouvons un rappel de Gn 11,27-12,9 mis dans la bouche d'Abraham. Il n'est donc pas étonnant que seule la descendance soit bénéficiaire du don de la terre. La prise en compte de la rédaction deutéronomique par la rédaction sacerdotale, déjà claire en G n 11,27-12,9 3 3 , apparaît d'autant plus manifeste en G n 24,7 que nous y retrouvons le thème du s e r m e n t d e u t é r o n o m i q u e du d o n de la terre, cf. 2 4 , T ' \ "¡ίΠΤ1?TON1?'V'JOUfJ.

b) En G n 26,3-4 nous relevons à la fois les expressions "jjnft et "pnïVl

La

synthèse entre la rédaction deutéronomique du don à la descendance et la rédaction sacerdotale, qui tient compte également du don au Patriarche lui-même, est donc évidente. L'enracinement «deutéronomique» est encore souligné par l'usage du verbe

Mais la rédaction sacerdotale a pu

jouer sur le fait qu'ici le «toi» concerne Isaac, qui appartient à la descendance d'Abraham. Toutefois, l'aspect le plus important de ce passage est 32

!t

33

Voir par exemple *Le Don, EstBib 52 (1994) 295.301.

Le Don, EstBib 52 (1994) 297-299.

II. Le Don de la terre aux Patriarches et le don de la terre à la descendance

103

qu'il fait partie d'une chaîne, laquelle veut montrer la continuité du don de la terre à Abraham, aux Patriarches, et à la descendance d'Egypte. c) E n 28,4.13 et 35,12 le don de la terre "pnrVi "|V, est transféré à Jacob via Isaac. Si ces passages respectent le don aux Patriarches dans le cadre de la synthèse sacerdotale, ils ont surtout pour fonction d'établir un lien entre le don de la terre aux Patriarches, dont se réclamaient les non-exilés, et le don de la terre à la génération de l'exode, dont se réclamaient les exilés. d) En 48,4 le don de la terre est réservé "llïlTV, et correspond à un transfert de la promesse à Joseph et à ses fils en Egypte. Ainsi au-delà de la synthèse ainsi réalisée, nous voyons que la thème deutéronomique du don à la seule descendance (de l'exode), demeure favorisé. E) Ex 33,1; D t 34,4 et le cas particulier de N b 18,19 a) E n Ex 33,1 nous découvrons un maillon intermédiaire, qui rappelle, audelà des longs développements sur la conclusion de l'alliance au désert, que le but est toujours celui de l'entrée en terre promise. Nous y trouvons le vocabulaire du serment deutéronomique du don de la terre ('naïttft), et le don à la seule descendance ("pntV), celle qui entrera en terre promise. Mais la synthèse avec les traditions sur les Patriarches est assurée par le fait que ceux-ci sont présentés comme les bénéficiaires du serment. 34 b) Le texte de D t 34,4: «Yahvé lui dit: . Si je trouve grâce aux yeux de Yahvé, il me ramènera et me permettra de le revoir ainsi que sa demeure, et s'il dit: , me voici; qu'il me fasse comme bon lui semble.' Le roi dit au Prêtre Sadoq: pn p. 136

nsBp. 2

marri pp. 28. 39 ΠΒΤΠ pp. 36-37

D^M» p. 25 pns p. 69

aína pp. 47-49 DKS pp. 1. 16ss

nrp p. 44 jntf>n p. 9

mihi» pp. 28-29. 34-35. 42

arn p. 117

anan pp. 143ss

nn p. 2

η » pp. 18ss naüa p. 38

Υ«Β> p. 36 yytf pp. 73-74

nm p. 55

Van p. 72

Références Bibliques GENESE 6,5-9,17 pp. 104SS 8,21 p. 165

13,15 pp. 6. 93 15,17 p. 96

13,12-18 p. 94

49,1 p. 55

EXODE 6,8 pp. 6. 30. 94-95

19,6 p. 97

13,21-22 p. 105

19,18 pp. 104-105

14-15 pp. 91-92

20,18 p. 96

15 pp. 78. 164 17,14 p. 41. 109 19 pp. 95ss

27,3 p. 140 29,4-9 pp. 97-98. 165

NOMBRES 24,14.17 p. 54

24,15ss p. 122

Références Bibliques

DEUTERONOME 4,27.30 p. 56 7,1.3 p. 148 12,8-11 p. 111 12,10-11 pp. 114. 166 12,10 p. 113 25,19 pp. 12. 41 26,6.68 p. 12

31,7 p. 112 31,21 p. 106 31,29 p. 56 32 p. 166 32,26 p. 41 33,4 p. 30. 94 34,4 p. 112

JOSUE 6,26 p. 129 22,4 p. 112

23,1 p. 112

1 SAMUEL 2,1-10 pp. 117ss 16,13 p. 118

24,3.5 p. 118

2 SAMUEL 6-7 p. 124 6,17-18 p. 124 7 pp. 113-114 7,12-13 p. 166 13,3 p. 115 14 p. 115

21,1-14 p. 125 22 pp. 117SS. 167 23,1-7 pp. 119ss. 167 24 pp. 122-123. 126 24,21-25 p. 122

1 ROIS 1,48 p. 115 2,6.9 p. 115 3,12.28 p. 116 5,9 p. 116 5,18-19 p. 114.166 5,21p. 115

5,26 p. 116 6-8 pp. 31.111 7,40.45 pp. 139-140. 145. 169 11,1 pp. 128ss. 146. 149 16,34 pp. 129-130 17ss p. 130. 168

194

Index Ouvrage 2 ROIS

14,27 p. 18 16.5 p. 18 16.6 p. 18 16,9 p. 18 17,15 pp. 1. 16-17. 20 17,20 pp. 1. 16 17,23 p. 20 18,5.7 p. 20 18,8 p. 19 18,13-20,21 p. 3

19,3 p. 88 20.12-19 p. 20 21,13 pp. 18. 131 23,27 pp. 1. 16-17 24,2 p. 20 24,14.15 p. 17 25 p. 31 25,11 p. 17 25.13-17.27 p. 132

1

CHRONIQUES

2

CHRONIQUES

28,9 pp. 106-107

29,18 pp. 106-107

ESDRAS 1 p. 169 9,1-2 pp. 147-149

9,9 p. 148 9,12 p. 148

NEHEMIE 13,23.26-27 pp. 146-147

13,28-29 p. 148

PSAUMES 1 pp. 68ss 1,2-3 p. 139 2 p. 71 2,12 p. 71 18 p. 118 83 p. 109

83,5 p. 41 89 p. 123 93 ss pp. 91-92 98,1 p. 164 149 pp. 71. 88

Références Bibliques PROVERBES 1,23 p. 168 8,12-31 pp. 134-135

9,1-6 pp. 135ss 31,4-5 p. 136

IS AI E 1,20.27-28 p. 70 2.1-5 pp. 23. 55. 156 2,2 p. 55 3,10-11 pp. 69-70 4.2-6 p. 24 5,21-22 pp. 135-136 6,8 p. 25 6,10 p. 75 8,23 pp. 9. 157 9,1 p. 22 12,2 p. 92 13,1-14,23 pp. 13-14 13,17 p. 143 14,1.3 p. 12 14.2 p. 12 14.7 p. 2 14,20 p. 94 21,1-10 pp. 13-14. 156 21.8 p. 13 22,22-25 p. 138 22,24-25 pp. 21. 25. 98 28,17 p. 131 34,8 p. 14 35,4 p. 14 35,10 pp. 12-13.21 36-39 p. 3 37.3 p. 88 37,31-32 p. 21 37,36.38 p. 46 39,5-6 p. 13 40 p. 134

41,2.25 p. 142 42.10 p. 164 44,28-45,1 p. 142 48.20 pp. 11-12 51.11 pp. 12-13 52.7-9 p. 75 52,7 pp. 72. 91 52,11-12 p. 75 52.13-53,12 p. 24 53.12 p. 10 54,9 p. 105 55,1-3 p. 135 55,3 p. 121. 157 56.1 pp. 9. 68-69. 107 56.2 pp. 9. 68-69 59.3 pp. 10. 78. 80 59.4 pp. 73. 78. 80 59,9 p. 9 59.14-15 p. 107 59,15b-20 pp. 6.72-73.157 59,16 p. 10 59.21 pp. 8-9. 120. 138. 157. 169 60 pp. 22-23 60,11 pp. 13-14 61,1 pp. 9. 25. 120 61 pp. 138. 157 62,1 p. 79 62,6-7 p. 79 62,6 p. 13 62.8-9 pp. 79-80 66,23-24 p. 25

JEREMIE (TM) 1,10 pp. 60-61. 63 1,11-14 p. 63

16,13-15 p. 65 16,13 p. 65

196 16,14 p. 65 17,1 p. 64 17,1-4 pp. 48-49 23,1-8 pp. 66ss 23,5.6 p. 66 23,7 p. 65 23,20 p. 52 23,40 p. 65 24,6 p. 63 25 pp. 59-60 25,1-13 pp. 49ss. 57-58. 160 25,12.13 pp. 48. 64 25,16 p. 58 25,25 p. 51 29,10 p. 50 30,24 p. 52 31,12 p. 55 31,31 p. 66 31,27-34 pp. 63. 65 31,33-34 pp. 49. 64

Index Ouvrage 33,14-26 pp. 66-67 33,21 p. 122 34,1-2 pp. 144-145 36,1-2 p. 50 42,10 p. 63 45,1-5 pp. 60-62 45,4 pp. 60-61 46,2 p. 58 46,8.9 pp. 58-59 46,26 p. 53 48,45-47 pp. 53-55 48,47 pp. 4. 53 49,6 p. 53 49,34-39 pp. 51ss 49,39 p. 4 51,7 p. 59 51,11 pp. 51-52. 143 51,44 pp. 23. 55 51,60 pp. 48. 64 51,64 p. 61

EZECHIEL 1,2 p. 132 5,14-15 p. 36 6,3 p. 38 6,11 p. 35 6,14 p. 38 8,1-11,25 p. 31 16,57 p. 36 16,60 p. 66 17 pp. 81 ss. 163 20,28 p. 31 20,35-36 p. 31 20,42 pp. 29.31.95 21 pp. 35. 40-41 21,30-31 p. 98 21,33-37 pp. 40ss. 108. 158-159 22,4 p. 36 24,1 p. 32 24,8 p. 37 24,21 p. 32 25 p. 39

25,3 p. 33 25,4.10 p. 29 25,5ss p. 29 25,5 p. 32 25,6 pp. 34-35 25,9-10 p. 35 25,10 p. 42 25,12-17 p. 37 26,2-4 p. 33 28,11-19 pp. 5. 42ss 28,24-26 p. 36 29,17 p. 32 30,25 p. 45 33,21 p. 32 33,24 pp. 6. 28. 124ss 33,27 p. 28 35,3 p. 38 35,5 p. 38 36 p. 39 36,1-2 p. 39

Références Bibliques 36,2 p. 34 36.4 p. 39 36,5-8 pp. 28-29

36,15.30 pp. 36-37 37,26 p. 32 38-39 pp. 45-46

36.5 p. 35

38,16 p. 57

DANIEL 2,28 p. 57

10,14 p. 57

OSEE 3,4-5 p. 56 5,9 p. 88

6-9 pp. 88-89 13,13 p. 88

AMOS 1,1 p. 131 1,3-5 p. 18 1,6-7 p. 19

2,4ss pp. 17-18 7,11.17 p. 17

MICHEE 4,1 p. 55

w G DE

Walter de Gruyter Berlin · New York

ZEITSCHRIFT FÜR ANTIKES CHRISTENTUM JOURNAL OF ANCIENT CHRISTIANITY (ZAC) Herausgegeben von Hanns Christof Brennecke und Christoph Markschies in Verbindung mit Susanna Elm - Karla Pollmann Christoph Riedweg - Georg Schöllgen - Rowan Williams Wolfgang Wischmeyer Band 1 (1997) 2 Hefte pro Band im Gesamtumfang von ca. 320 Seiten Bandpreis DM 148,- / öS 1.095,- / sFr 132,-; Einzelheftpreis DM 80,- / öS 592,- / sFr 73,ISSN 0949-9571 Die Zeitschrift für antikes Christentum / Journal of Ancient Christianity (ZAC) ist eine interdisziplinäre, akademische Zeitschrift, die den Dialog zwischen der Kirchengeschichte bzw. der historischen Religionswissenschaft und der klassischen Altertumswissenschaft in allen ihren Teildisziplinen (der klassischen und christlich-orientalischen Philologie, alten Geschichte, klassischen bzw. christlichen Archäologie sowie der antiken Philosophie- und Rechtsgeschichte) fördern will. Sie wendet sich daher an alle Forscherinnen und Forscher sowie Studierenden auf diesen Gebieten und insbesondere an diejenigen, die sich mit dem antiken Christentum beschäftigen. Die Zeitschrift weiß sich in allen ihren Anstrengungen besonders dem Programm von Hans Lietzmann (1875-1942), aber auch der Tradition französischer und angelsächsischer Erforschung der Geschichte des antiken Christentums verbunden. Preisänderong vorixhalten

Walter de Gniyter & Co · Berlin · New York · Genthiner Straße 13 · D-10785 Berlin Telefon: (030) 2 60 05-0 · Telefax: (030) 2 60 05-2 22 Unser Programm finden Sie im World Wide Web unter http://www.deGniyter.de