Prima lezione di psicologia della comunicazione

Citation preview

Universale Laterza 904

PRIME LEZIONI

ULTIMI VOLUMI PUBBLICATI

Paleografia di Armando Petrucci

Sul linguaggio di Tullio De Mauro

Neuroscienze di Alberto Oliverio

Letteratura latina di Antonio La Penna

Estetica di Sergio Givone

Diritto di Paolo Grossi

Letteratura greca di Franco Montanari

Archeologia di Daniele Manacorda

Storia delle relazioni internazionali di Ennio Di Nolfo

Letteratura di Piero Boitani

Storia contemporanea di Claudio Pavone

Sociologia di Arnaldo Bagnasco

Fisica di Carlo Bernardini

Scienza politica di Gianfranco Pasquino

Storia moderna di Giuseppe Galasso

Medicina di Giorgio Cosmacini

Sociolinguistica

Letteratura italiana

di Gaetano Berruto

di Giulio Ferroni

Archeologia orientale di Paolo Matthiae

Grammatica di Luca Serianni

Sociologia del diritto di Vincenzo Ferrari

Metodo storico a cura di Sergio Luzzatto

Luigi Anolli

Prima lezione di psicologia della comunicazione

Editori Laterza

© 2010, Gius. Laterza & Figli Prima edizione 2010 www.laterza.it Questo libro è stampato su carta amica delle foreste, certificata dal Forest Stewardship Council

Proprietà letteraria riservata Gius. Laterza & Figli Spa, Roma-Bari Finito di stampare nell’aprile 2010 SEDIT - Bari (Italy) per conto della Gius. Laterza & Figli Spa ISBN 978-88-420-9297-1

È vietata la riproduzione, anche parziale, con qualsiasi mezzo effettuata, compresa la fotocopia, anche ad uso interno o didattico. Per la legge italiana la fotocopia è lecita solo per uso personale purché non danneggi l’autore. Quindi ogni fotocopia che eviti l’acquisto di un libro è illecita e minaccia la sopravvivenza di un modo di trasmettere la conoscenza. Chi fotocopia un libro, chi mette a disposizione i mezzi per fotocopiare, chi comunque favorisce questa pratica commette un furto e opera ai danni della cultura.

a Franca

Prima lezione di psicologia della comunicazione

I

Che cosa vuol dire «comunicare»

1. Esplosione della comunicazione nel mondo di oggi Inizierò questa prima lezione proponendomi di comprendere con voi che cosa significhi «comunicare». Non parlo semplicemente di capire che cosa vuol dire «mettersi in comunicazione» o «prendere parte a una comunicazione», ma che cosa vuol dire «essere in comunicazione» gli uni con gli altri. Partiamo da questa evidenza. Gli esseri umani sono soggetti comunicanti così come sono pensanti, emotivi e sociali. La comunicazione, quindi, non è semplicemente un mezzo e uno strumento per interagire, ma una dimensione costitutiva della nostra specie. Nella comunicazione «giochiamo» totalmente noi stessi, la nostra immagine, le nostre relazioni, la nostra posizione nei gruppi umani in cui viviamo e la nostra identità a tutti livelli (individuale, sociale, culturale). Parlare della comunicazione è come parlare della vita. In effetti, per moltissimi aspetti la nostra vita è comunicazione. Un territorio illimitato in cui l’occhio (e la mente) rischiano di smarrirsi. L’obiettivo di questa prima lezione è di presentarvi e illustrarvi un quadro di sintesi delle conoscenze scientifiche oggi a nostra disposizione in questo ambito, di proporvi alcuni percorsi di lettura e di interpretazione della comunicazione umana (e non solo umana), nonché di favorire la vostra consapevolezza dei processi comunicativi in cui, lo vogliate o meno, siete protagonisti nella vita di tutti i giorni.

4

Prima lezione di psicologia della comunicazione

Cercare di capire che cosa sia la «comunicazione» è un’impresa molto impegnativa e difficile. Siamo di fronte a un territorio che è stato ed è studiato da molte discipline diverse: dalla linguistica all’antropologia, dalla sociologia alla pedagogia, dalla psicologia all’informatica e alla cibernetica, ad altre ancora. Il fatto che la comunicazione sia un ambito interdisciplinare, da una parte, è certamente una ricchezza, poiché vuol dire che vi sono parecchi punti di vista che si applicano alla stessa realtà e che offrono linee differenti di studio e di approfondimento. Vuol dire che la comunicazione ha molte facce. Non si ha il dominio esclusivo da parte di una sola disciplina, ma vi è (o vi dovrebbe essere) un confronto paritetico e «democratico» fra le varie discipline. È un indubbio vantaggio, poiché promuove il confronto fra studiosi appartenenti a scienze diverse. Dall’altra, questa condizione interdisciplinare comporta il rischio della dispersione e della frammentazione e rende difficile (se non impossibile) giungere a una teoria unificata, soddisfacente e valida sulla comunicazione stessa. Ogni punto di vista, infatti, è parziale e limitato. A questo riguardo, devo aggiungere che il panorama scientifico è migliorato di molto a partire dal 1997, anno in cui per primo in Italia ho iniziato a svolgere l’insegnamento di Psicologia della comunicazione presso l’Università Cattolica di Milano. Penso ai recenti studi di Noam Chomsky, di Marc Hauser, di Ray Jackendoff, di Stephen Levinson, di Michael Tomasello, solo per citarne alcuni1. In Italia, oltre ai miei contributi, mi vengono in mente quelli di Bruno Bara, di Giuseppe Mininni e di Giuseppe Riva2. Vi ricordo l’istituzione di numerosi corsi e facoltà di Scienze della comunicazione nelle università italiane a seguito della riforma universitaria del 1999. Vi ricordo anche la realizzazione di un numero sempre più elevato di corsi di training dedicati appositamente alla comunicazione e destinati a manager, medici, insegnanti, operatori sociali ecc. sia in forma tradizionale di seminari e corsi, sia attraverso i metodi più recenti dell’e-learning fino a giungere agli attuali serious games3. Mai come oggi assistiamo a un’esplosione dei processi di

I. Che cosa vuol dire «comunicare»

5

comunicazione. La comunicazione è diventata un fenomeno di moda. Siamo bombardati in continuazione da messaggi e siamo immersi in un mondo (reale e virtuale) che vive di comunicazione grazie a dispositivi sempre più potenti e sofisticati (dal televisore digitale ai cellulari iPhone, ai computer di nuova generazione). Per molti aspetti, la nostra vita è «invasa» dalla comunicazione e la cosiddetta «legge sulla privacy» introdotta inizialmente nel 1997 (31 dicembre 1996, n. 675) per rispettare gli accordi europei di Schengen e poi perfezionata nel 2003 (D.Lgs. 30 giugno 2003, n. 196), è una forte evidenza a questo riguardo: per i nostri genitori sarebbe stata semplicemente impensabile. L’esplosione esponenziale della comunicazione si è avuta a partire dalla metà degli anni Settanta con internet, dove tutti si possono mettere in comunicazione con tutti in tutto il mondo, in ogni momento, su qualsiasi argomento, per un numero illimitato di scopi grazie a una gamma molto estesa di dispositivi (soprattutto dopo l’avvento del web 2.04). Mai come oggi viviamo in una situazione di sovraccarico e di saturazione comunicativa. Data questa condizione, tutti parlano di comunicazione e si sentono in qualche modo competenti in questo campo. Ci sentiamo tutti – e, per certi aspetti, a ragione – degli «esperti» di comunicazione, poiché ciascuno di noi ha elaborato e si serve in continuazione di «teorie» più o meno ingenue (o documentate), di strategie più o meno sofisticate e lecite di comunicazione per convivere con gli altri e per interagire con il mondo: dalla trama delle relazioni familiari a quelle con gli amici e i conoscenti, a quelle sul posto di lavoro e nei luoghi di cura, alle interazioni durante il tempo libero, alla fruizione dei media (vecchi e nuovi). Per questa ragione, fin da piccoli dobbiamo diventare ben presto degli «esperti» di comunicazione se vogliamo arrivare a una soddisfacente qualità della nostra vita e, in certi casi, se vogliamo semplicemente sopravvivere.

6

Prima lezione di psicologia della comunicazione

2. La comparsa dello studio «scientifico» della comunicazione È una situazione strabiliante se pensiamo che la nostra specie come Homo sapiens è presente sulla terra da circa seimila generazioni e che lo sviluppo scientifico e sistematico delle conoscenze sulla comunicazione è partito poco più di due generazioni fa. Certamente, fin dall’antichità essa era stata oggetto di considerazione da parte di filosofi, teologi e letterati, ma le conoscenze acquisite, pur essendo spesso fondamentali e anche geniali, non avevano dignità scientifica, in quanto non erano empiricamente verificabili e attendibili, controllabili e, al limite, falsificabili. D’altra parte, la scienza moderna è comparsa solo recentemente e presenta un andamento singolare. Al pari dell’evoluzione, essa, più che essere un processo continuo, graduale e progressivo, avanza «per salti» per usare la terminologia di un grande teorico dell’evoluzione come Stephen Gould5. È un concetto ripreso e approfondito a livello epistemologico da studiosi come Thomas Kuhn e Imre Lakatos (che parlano di «rivoluzioni» dei paradigmi scientifici e dei «programmi di ricerca»). Isaac Newton (1642-1727), uno dei padri fondatori della scienza moderna, ha iniziato gli studi sulla massa (ossia, la materia che è una delle tre dimensioni di base della realtà) con il suo capolavoro di fisica meccanica Principia del 1687 (circa tredici generazioni fa). Fra l’altro, a lui si deve la legge della gravitazione universale, la scoperta della composizione spettrale della luce, il calcolo infinitesimale. A sua volta, qualche decennio prima, Galileo Galilei (1564-1642), un altro padre fondatore della scienza moderna, aveva individuato – fra le sue numerose scoperte – diverse leggi della fisica, da quella della caduta dei gravi a quelle sui moti (parabolici, pendolari e lungo piani inclinati, dimostrando così l’universalità del moto). Tra la fine del Settecento e l’inizio dell’Ottocento assistiamo alla prima rivoluzione industriale, grazie alla trasformazione del calore in energia meccanica con l’impiego di mac-

I. Che cosa vuol dire «comunicare»

7

chine termiche (dalla macchina a vapore brevettata da James Watt nel 1784 – per inciso, introdusse il concetto di «cavallo vapore» (CV) come unità di misura usata ancora oggi per valutare la potenza delle automobili – al telaio meccanico inventato da Joseph Marie Jacquard nel 1801, alla locomotiva di Richard Trevithick del 1804 e poi perfezionata da George Stephenson nel 1814). Queste «invenzioni» vennero spiegate dalla termodinamica a partire dagli studi pionieristici prima di Sadi Carnot nel 1824 sull’equivalenza fra calore e lavoro (si può ottenere lavoro dallo scambio di calore fra due sorgenti a temperature differenti) e poi formalizzate dal primo principio sulla conservazione dell’energia enunciato da Julius von Mayer nel 1842 (in un sistema isolato l’energia non si genera né si distrugge) e misurato da James Joule nel 1850 con l’introduzione dell’unità di misura della caloria attraverso l’esperimento del «mulinello a palette»6. Seguì la seconda rivoluzione industriale nella seconda metà dell’Ottocento con l’introduzione dell’elettricità, dei prodotti chimici e del petrolio. Nel 1905 Albert Einstein abbozzò la teoria della relatività e successivamente propose la famosa equazione E = mc2 (dove E sta per energia espressa in joule, m per massa espressa in kilogrammi, c per velocità della luce) circa la trasformabilità della massa in energia e viceversa. Occorrerà, tuttavia, attendere la metà del Novecento per osservare la terza rivoluzione industriale grazie all’informatica introdotta in modo pionieristico dagli studi di Claude Shannon sulla trasmissione dell’informazione su commissione dell’industria telefonica Bell per migliorare i suoi servizi. È la «teoria matematica della comunicazione», per riportare il titolo del suo contributo del 1948. Diversamente dalla massa e dall’energia, l’informazione, la terza dimensione della realtà, è espansiva (ossia, l’informazione è di per sé diffusiva; genera ulteriore informazione, poiché si riproduce piuttosto che essere consumata nel suo impiego; può essere solo condivisa e non scambiata come avviene per altri beni, per esempio, energia per calore), è compattabile e comprimibile (a livello sintattico e semantico) ed

8

Prima lezione di psicologia della comunicazione

è facilmente trasportabile (oggi trasmissibile quasi in tempo reale in tutto il modo grazie a internet). 3. Punti di vista diversi sulla comunicazione Shannon aveva istituito il punto di vista «matematico» nello studio della comunicazione che poi sfocerà nell’informatica e nelle scienze cibernetiche. Partendo dall’assunto della comunicazione in quanto trasmissione di informazioni, Shannon si era prefissato l’obiettivo di esaminare le condizioni fisiche del passaggio di un segnale (inteso come supporto materiale di una informazione) codificato da una fonte A (emittente) lungo un canale (per esempio, il filo del telefono) più o meno disturbato da un rumore (generato da varie forme di interferenza) a un destinatario B (ricevente) in grado di decodificare tale segnale. Nella prospettiva di Shannon l’informazione è una grandezza fisica, osservabile e misurabile. Essa non consiste in ciò che è stato detto dalla fonte, bensì in ciò che è probabile che passi dall’emittente al ricevente7. Successivamente, assieme con Warren Weaver, egli ha introdotto ulteriori concetti, come quello di ridondanza (ossia, la ripetizione del segnale per aumentare la sua probabilità di trasmissione e di ricezione corretta), di filtro (ossia, la selezione di alcuni aspetti del segnale rispetto ad altri nell’operazione di decodifica da parte di B) e di feedback (ossia, la quantità di informazione che dal ricevente ritorna all’emittente consentendogli così di modificare i suoi messaggi successivi)8. Fin da subito emerge che la trasmissione dell’informazione non è un semplice processo unidirezionale (da A a B) come spesso si sente ripetere in modo erroneo, ma ha uno svolgimento circolare e ricorsivo. Grazie a questa ricorsività l’informazione produce ulteriore informazione in uno sviluppo senza fine. Per sua natura, la comunicazione è un’attività autorigenerativa. Incominciamo subito a capire allora perché la comunicazione è intrinsecamente gratificante. È bello comunicare per il semplice fatto di comunicare.

I. Che cosa vuol dire «comunicare»

9

Per Shannon la condizione necessaria e sufficiente per comunicare era che l’emittente A e il ricevente B avessero a disposizione il medesimo codice per codificare (encoding) e decodificare (decoding) in modo equivalente il segnale, di volta in volta, trasmesso. È la teoria forte del codice. Ma vedremo nel corso di questa prima lezione come il codice, pur essendo una condizione necessaria, non sia sufficiente per comunicare. Dopo Shannon la comunicazione è diventata oggetto di studio sistematico da parte di diverse discipline scientifiche e sono stati introdotti nuovi punti di vista. Qui menzionerò solo i principali. Anzitutto, la comunicazione non è solo trasmissione di informazioni ma anche un’attività in grado di generare significati in riferimento alla realtà, facendo ricorso alla elaborazione di opportuni segni convenzionalmente prodotti da parte di una comunità di individui. A loro volta, i significati rimandano inevitabilmente alle rappresentazioni, alle immagini e ai modelli cognitivi a nostra disposizione. Nella comunicazione è sempre attiva una mediazione mentale fra noi, gli altri e le cose. Di conseguenza, negli scambi comunicativi è presente in modo regolare un certo grado di consapevolezza e di intenzionalità. Una comunicazione inconsapevole e automatica non sarebbe semplicemente comunicazione. Si tratta del punto di vista semiotico9 e semantico nello studio della comunicazione. Tuttavia, non è sufficiente avere a disposizione una rete di significati per comunicare. Occorre anche saperli usare in modo appropriato nelle diverse situazioni. Comunicare vuol dire «fare», poiché è un continuo processo e scambio fra un certo testo (ciò che intendiamo comunicare) e un certo contesto (l’insieme delle condizioni in cui avviene questo scambio). La comunicazione consiste in una sequenza ininterrotta di atti concreti e «situati» che vanno dalle conversazioni quotidiane alla stesura di questo libro, all’invio di una mail, alla prenotazione di un hotel e così via. Si tratta delle cosiddette «pratiche comunicative», caratterizzate da un elevato livello di organizzazione, di continuità temporale e di prevedibilità, ma anche di flessibilità e di adattabilità alla situazione in corso, in grado

10

Prima lezione di psicologia della comunicazione

di partecipare e di condividere un certo percorso di senso. È il punto di vista pragmatico nello studio della comunicazione. Questa prospettiva ha consentito di considerare la comunicazione non solo come trasmissione d’informazioni, come produzione di significati e come successione di scambi, ma anche come fondamento dell’identità personale e sociale di noi stessi. Nella comunicazione costruiamo, alimentiamo, manteniamo e modifichiamo la rete delle relazioni interpersonali in cui siamo immersi e che noi stessi abbiamo contribuito a tessere. Comunicare vuol dire interagire costantemente con gli altri. In questa sequenza continua di interazioni e di scambi, fondata sulla «socialità intrinseca» degli esseri umani, per usare un concetto introdotto da Lev Vygotskij, procediamo alla definizione di noi stessi e degli altri: chi siamo, chi ci proponiamo di essere, come ci presentiamo agli altri; ma anche come riconosciamo gli altri e come siamo, a nostra volta, riconosciuti da parte degli altri. È lo studio psicologico della comunicazione come radice della nostra identità, delle nostre relazioni e della nostra posizione sociale. Tale quadro si allarga allora inevitabilmente alla società e alla cultura di cui facciamo parte. Ogni gruppo umano (dalla coppia a un’azienda, a un partito, a una nazione) si caratterizza in modo distintivo per l’insieme di regole, di usanze, di standard e di schemi che governano i propri scambi comunicativi. In questo senso la comunicazione risulta essere il prodotto culturale per eccellenza. Ogni società e ogni cultura si qualificano per la loro comunicazione. Non si tratta solo della lingua storico-naturale elaborata da ogni comunità umana ma è in gioco anche l’insieme di norme, di pratiche, di abitudini e di modelli che rendono comprensibili e prevedibili in modo reciproco i comportamenti nel flusso delle interazioni comunicative. Comunicare vuol dire allora partecipare, ossia la consapevolezza di «essere parte di» una comunità e la capacità di stabilire un confronto fra il proprio punto di vista e quello degli altri. È la prospettiva sociologica e antropologica nello studio della comunicazione. Si tratta di aspetti cruciali per la comprensione della comunicazione su cui torneremo più avanti.

I. Che cosa vuol dire «comunicare»

11

Da queste prime considerazioni emerge che la comunicazione non è un’attività monolitica, chiusa e statica, ma è un processo oltremodo complesso, aperto, in continuo divenire. Se fosse un blocco monolitico, essa risulterebbe incomprensibile. Neppure è un puzzle predefinito e scomposto rispetto al quale il compito dello studioso consiste semplicemente nella sua ricostruzione. Per nostra fortuna, la comunicazione è un fenomeno «analizzabile», ossia scomponibile e ricomponibile nelle sue diverse componenti a seconda del punto di vista adottato. Per questo motivo diventa, almeno in parte, un processo accessibile e intelligibile. Tuttavia, la complessità dei livelli e dei gradi di libertà che compongono la comunicazione ci pongono di fronte all’evidenza che vi ho già ricordato: a tutt’oggi non vi è ancora una teoria unitaria e soddisfacente in grado di «spiegare» la comunicazione. Rimane un residuo di incomprensibilità e di opacità che ha condotto anni addietro a parlare di incomunicabilità. Oggi si fa ricorso più volentieri al termine di «discomunicazione»10 per indicare i processi atipici e devianti della comunicazione (dall’incomprensione e dal fraintendimento alla comunicazione ingannevole, a quella psicotica). Qui sta il paradosso della comunicazione: occorre comunicare anche per poter parlare dell’incomunicabilità e della discomunicazione. 4. Alcune idee sul concetto di «informazione» Fatte queste premesse, possiamo avviare la ricerca di criteri e di unità di analisi che ci aiutino a «spacchettare» – come si suole dire oggi – la comunicazione nelle sue varie componenti. Partiamo dal concetto fondamentale di informazione con cui era già partito Shannon. Che cosa è l’informazione? A mio avviso, la definizione più efficace e precisa è stata fornita da Gregory Bateson11 negli anni Settanta: l’informazione è «una differenza che genera differenza». Tale concezione pone una distinzione sistematica fra notizia e informazione. La prima è un dato e spesso rimane opa-

12

Prima lezione di psicologia della comunicazione

co, isolato nella sua realtà assoluta; la seconda, invece, è una relazione che stabilisce un confronto fra due o più dati, in grado di generare nuove conoscenze. In quanto relazione, l’informazione è un’entità astratta. Ci consente in tal modo di stabilire un percorso di analisi e di comprensione, poiché possedere informazioni significa ridurre le aree di incertezza e avere a disposizione una mappa più definita e attendibile della realtà. Inoltre, la definizione di informazione come differenza rimanda e implica il concetto di sistema, inteso come insieme di elementi fra loro interconnessi tramite reciproche relazioni e governati da regole e procedure formali il più esplicite possibili e traducibili in operazioni. La comunicazione, in quanto tale, è composta da una gamma estesa di sistemi distinti che, pur presentando ciascuno un certo grado di autonomia, risultano fra loro interdipendenti e convergenti nella generazione di un dato messaggio in una certa circostanza. A questo riguardo è sufficiente pensare alla distinzione fra il sistema linguistico (verbale) e i sistemi extralinguistici (non verbali, come la mimica facciale, i gesti, il sistema vocale e così via) per cogliere la ricchezza dei sistemi sottesi a qualsiasi atto comunicativo. Già all’inizio del secolo scorso Ferdinand de Saussure aveva intuito la potenza del concetto di «sistema» e aveva definito qualsiasi lingua naturale come un «sistema di segni», ossia un sistema di differenze di suoni (o di immagini acustiche come la stringa sonora /c-a-n-e/) combinati in modo regolare a un insieme di differenze di significati (o di immagini mentali come la rappresentazione concettuale di cane in quanto animale domestico che abbaia). Oggi, internet e lo sviluppo del ciberspazio sarebbero impensabili senza l’elaborazione e l’architettura dei sistemi sottesi ai vari dispositivi (hardware) e programmi (software) in grado di riconoscersi, di «dialogare» fra loro e di «incontrarsi» mediante apposite interfacce per lo scambio dei dati. L’informazione, tuttavia, non è una realtà omogenea ma presenta una distinzione basilare al suo interno: la distinzione fra informazione analogica e informazione digitale. È ana-

I. Che cosa vuol dire «comunicare»

13

logica, come avviene spesso nella comunicazione tradizionale (per esempio, negli scambi faccia-a-faccia), soprattutto a livello non verbale. In essa i messaggi mantengono un rapporto di somiglianza con la realtà (oggetti, eventi, ma anche ricordi, emozioni e così via) che intendono rappresentare. Facciamo andare la nostra memoria per un momento al celebre quadro L’urlo di Edvard Munch per cogliere che la bocca enormemente spalancata e gli occhi sbarrati della figura manifestano un’angoscia lacerante e mortale12. Tecnicamente parlando, si dice che l’informazione analogica ha un valore «motivato» (ossia, «giustificato») da ciò che intende rappresentare e, per questa ragione, è caratterizzata da una gamma indefinita di variazioni intermedie, continue e graduate fra uno stato e l’altro in modo proporzionale («analogo») a ciò che esprime, così come la colonnina di mercurio del termometro si innalza (o si abbassa) in modo corrispondente all’aumento (o al decremento) della temperatura dell’ambiente. Per questa ragione i segnali analogici non si possono rappresentare con numeri ma solo con grandezze (linee, angoli ecc.). Per contro, l’informazione è digitale quando è basata sulla presenza (o assenza) di tratti discreti e distintivi che caratterizzano le sue varie componenti. Nel linguaggio pensiamo, per esempio, ai fonemi (ossia, unità foniche indivisibili e astratte, dotate di valore discreto e oppositivo, in grado di distinguere significati lessicali diversi come /p/ e /b/ in pere e bere)13. L’informazione digitale, quindi, ha un carattere discreto e oppositivo, in quanto «arbitraria» (ossia, esito di un processo più o meno lungo di costruzione e di condivisione di convenzioni fra i partecipanti di una certa comunità: non c’è nulla del nostro satellite luna nella parola italiana /luna/ o in quella inglese /moon/). Per definizione, i segnali digitali si rappresentano solo con i numeri, come suggerisce l’etimologia stessa di «digitale» (dall’inglese digit che significa cifra, derivata – a sua volta – dal latino digitus, cioè dito). Il massimo della potenza dell’informazione digitale si trova nel codice binario che prevede solo due stati: 0 e 1 che sono chiamati bit («binary digit»),

14

Prima lezione di psicologia della comunicazione

termine usato già da Shannon e oggi dominante a livello internazionale14. Ciascuna di queste forme di informazione presenta vantaggi e svantaggi. L’informazione analogica costituisce la storia dell’evoluzione del genere umano, a partire dal nostro progenitore vissuto circa sei milioni e mezzo di anni fa durante il Miocene superiore nel deserto del Ciad al centro dell’Africa, i cui resti fossili sono stati ritrovati nel 2001 da un’équipe di ricercatori francesi guidati da Michel Brunet. Il suo nome è Sahelanthropus tchadensis, soprannominato Toumaï che vuol dire «speranza di vita» nella lingua goran. Attraverso gli australopitechi prima e gli ominidi poi (dall’Homo habilis vissuto circa due milioni di anni fa all’Homo ergaster, all’Homo erectus fino a giungere all’Homo sapiens) l’informazione analogica ha attraversato tutta la nostra evoluzione. Si tratta, quindi, di una forma che ci è molto familiare, sviluppata dalla nostra specie per riuscire a convivere in gruppi umani numerosi in modo utile e soddisfacente. Data la sua configurazione, l’informazione analogica ci consente di comunicare in modo versatile, flessibile e articolato, facendo ricorso a una gamma pressoché indefinita di sfumature e di sottigliezze, che difficilmente si possono rendere in modo diverso15. In questo modo, grazie all’informazione analogica, siamo capaci di costruire, alimentare, rinnovare e modificare la rete delle relazioni interpersonali in cui siamo immersi. Essa è alla base di una vita sociale anche molto densa, continua, distribuita a livello sia verticale (diversi livelli gerarchici) sia orizzontale (gruppo dei pari, amicizia, alleanze, coalizioni). È in grado di sostenere una fitta rete di rapporti sociali in termini di cooperazione o di competizione, di dominanza o di sottomissione, di vicinanza o di distanza. Di per sé, l’informazione analogica è rivolta eminentemente all’azione, non all’astrazione (se non in via del tutto eccezionale, come avviene nel linguaggio dei segni usato dai sordomuti o nell’impiego di certi gesti emblematici, come OK per dire: «Va bene» o il gesto del pollice per richiedere un autostop). Di conseguenza, essa è molto ricca e versatile,

I. Che cosa vuol dire «comunicare»

15

efficace per manifestare e condividere bisogni, motivazioni, emozioni, desideri e richieste di vario genere16. D’altra parte, proprio a ragione della sua ricchezza e versatilità, l’informazione analogica contiene aree di ambiguità, di evasività e, persino, di equivocità che si prestano facilmente a fraintendimenti e a interpretazioni distorte. Quante volte commentiamo una frase del nostro interlocutore con domande del tipo: «Perché lo dici con quel tono?», o anche: «Che cosa vuoi dire con quel tono? Con quella faccia da punto interrogativo? Con quel mezzo sorriso?». Inoltre, è molto povera e limitata sul piano semantico nella elaborazione e condivisione di conoscenze dichiarative. Per elaborare concetti, teorie e modelli astratti la nostra specie ha dovuto attendere la comparsa del linguaggio, come vedremo più avanti. Solo con il linguaggio siamo diventati una specie simbolica, capaci di costruire e trattare simboli (ossia, le rappresentazioni mentali che in modo convenzionale consentono di «raffigurare» situazioni percettive della realtà anche in assenza dei corrispettivi stimoli sensoriali). È un punto cruciale che il biologo Terrence Deacon sottolinea con forza. A sua volta, l’informazione digitale presenta vantaggi e svantaggi. Fra i primi, posso ricordarvi il fatto che essa può essere facilmente memorizzata, poiché può essere fortemente compressa in modo da occupare meno spazio senza perdere, per questo, informazioni (come dimostra, per esempio, il formato audio MP3 ormai noto a tutti). Inoltre, può essere facilmente modificata, poiché, trattandosi di numeri, è agevole cambiare la sua configurazione, utilizzando semplici calcoli e opportune formule matematiche, con la possibilità di ritornare, in ogni caso, alla versione originale. Parimenti, l’informazione digitale agevola una facile integrazione fra i diversi canali, ponendo le premesse per creare le condizioni della multimedialità. In tal modo è favorito un elevato livello di interattività situata in grado di promuovere la conoscenza e l’apprendimento, nonché di arricchire l’esperienza in corso. È un aspetto su cui ritornerò più avanti. Infine, l’informazione digitale consente una trasmissione fe-

16

Prima lezione di psicologia della comunicazione

dele dei dati, poiché è meno sensibile alla presenza di disturbi, in quanto non è più direttamente legata al segnale che trasporta e il rumore che si sovrappone a quest’ultimo non altera la qualità del messaggio. Tuttavia, questi indubbi vantaggi presentano anche alcuni risvolti negativi. Mentre l’informazione analogica si svolge, di norma, in presentia e implica l’individuazione più o meno esplicita della fonte, quella digitale può avere luogo anche in absentia, a distanza, in modo anonimo e incognito. L’anonimato pone le condizioni per la comparsa di una serie di fenomeni comunicativi disfunzionali caratteristici del ciberspazio, che riprenderò più avanti. Inoltre, l’informazione digitale, grazie alla sua enorme facilità di produzione, di diffusione e di condivisione, conduce a una situazione di sovraccarico comunicativo. Un autentico «smog da dati», poiché, quando l’informazione a disposizione supera una certa soglia, essa non contribuisce più a migliorare la qualità della nostra vita ma la peggiora. Occorre, infatti, un impegno cognitivo aggiuntivo per selezionare ciò che può essere utile e importante da ciò che è inutile e superfluo. Tale condizione può condurre sia all’ansia (ossia, allargare sempre di più il campo di indagine alla ricerca di un quadro «esaustivo» delle informazioni disponibili: impresa ovviamente impossibile), o, al contrario, al disinteresse e al rifiuto nei loro confronti. Infine, mentre l’informazione analogica è cancellabile e deperibile per sua natura, quella digitale, nel caso in cui approdi nel ciberspazio, diventa una memoria sociale permanente, disponibile online in modo praticamente incancellabile, poiché diventa pressoché impossibile controllare la sua diffusione a livello internazionale. 5. Verso una definizione di comunicazione A questo punto siamo in grado di tentare di fornire una prima definizione (o, meglio, descrizione) della comunicazione. Qualche spunto ci può venire dall’analisi etimologica del ter-

I. Che cosa vuol dire «comunicare»

17

mine «comunicare», dal latino communicare = ‘rendere comune’, ‘dividere qualcosa con qualcuno’. A sua volta, communicare deriva da communis, composto da cum = ‘con’ e munus = ‘carica’, ossia ‘condividere una carica’. Anche in tedesco «comunicare» si dice mitteilen, composto da mit = ‘con’ e teilen = ‘fare parte’. Nella etimologia del termine «comunicazione» sono quindi comprese le idee di partecipazione, di condivisione e di reciprocità. Su questa premessa la comunicazione (in quanto atto comunicativo) può essere definita come uno scambio interattivo osservabile fra due o più partecipanti, dotato di un certo grado di consapevolezza e di intenzionalità reciproca, in grado di partecipare e di far condividere un certo percorso di significati sulla base di sistemi convenzionali secondo la cultura di riferimento. Vi è comunicazione quando una persona ha l’intenzione di far sì che il destinatario pensi o faccia qualcosa. È una definizione molto ampia, idonea a comprendere fenomeni assai eterogenei fra loro: dalla Costituzione della Repubblica italiana a uno sguardo laterale e furtivo nell’interazione seduttiva. Occorre inferire alcune conseguenze teoriche e pratiche da questa definizione, al fine di evitare pericolose confusioni. In primo luogo, la comunicazione non si identifica con il comportamento, inteso come qualsiasi azione motoria di un individuo osservabile in qualche maniera da un altro (dalla dichiarazione d’amore all’estensione della gamba come risposta a un colpo del martelletto sul ginocchio). Comunicazione e comportamento costituiscono due categorie distinte, poiché fra di esse vi è un rapporto d’inclusione. Ogni comunicazione è un comportamento, ma non ogni comportamento è una comunicazione. Una persona che straparla in modo delirante sotto effetto della febbre, di un farmaco, di sostanze o di una malattia (pensiamo a forme avanzate di Alzheimer), oppure che inciampa in una radice senza accorgersene, agisce ma non comunica. Tutte le azioni involontarie e automatiche sono comportamenti ma non sono comunicazioni. Di conseguenza, il famoso enunciato di Paul Watzlawick, Janet Beavin e Don Jackson17 «non si può non comunicare» è una frase certamente a effetto, ma è intrinsecamente erronea e

18

Prima lezione di psicologia della comunicazione

fonte di grave confusione. Se tutto fosse comunicazione (compresi i riflessi, come uno starnuto), non si capisce più che cosa sia la comunicazione, quali siano le sue proprietà, specificità e peculiarità. In ogni atto di comunicazione è presente un certo grado di consapevolezza e di intenzionalità, mentre per il comportamento questa condizione non è necessaria. Prendiamo questa semplice situazione. Due ragazzi stanno contraendo entrambi la palpebra di un occhio. Per uno di essi questa contrazione è l’effetto di un tic, mentre per l’altro è un movimento volontario di ammiccamento. Il primo non comunica nulla, poiché il suo tic è permanente e indipendente dalla situazione. Al contrario, con l’ammiccamento il secondo invia un messaggio preciso a qualcun altro in riferimento a un certo contesto (di seduzione nei confronti di una ragazza, d’intesa con un collega, di complicità con un amico ecc.)18. In sostanza, se fosse vero l’enunciato di Watzlawick, Beavin e Jackson, il concetto stesso di comunicazione svanirebbe e diventerebbe semplicemente inutile. Con loro si ritorna indietro di quasi un secolo alle prime formulazioni del behaviorismo19. In modo analogo, sulla scorta della definizione di comunicazione che ho proposto, occorre distinguere fra comunicazione e interazione, intesa come qualsiasi contatto (sia fisico sia virtuale) fra due o più individui, anche in modo involontario, in grado di modificare lo stato preesistente delle cose fra di loro. Anche fra queste due categorie esiste un rapporto d’inclusione, nel senso che ogni comunicazione è certamente un’interazione, ma non ogni interazione è una comunicazione. Un numero di telefono sbagliato o un urto accidentale in un ambiente affollato sono, senza dubbio, interazioni ma non sono comunicazioni, in quanto involontarie e casuali. In questo modo, rispetto alla nostra esperienza abbiamo modo di «ritagliare» la comunicazione come una categoria indubbiamente molto estesa di eventi e di processi, ma non onnicomprensiva e generica. Questa operazione di definizione concettuale costituisce una premessa essenziale per cerca-

I. Che cosa vuol dire «comunicare»

19

re di capire quali siano le strutture, le proprietà distintive e le peculiarità della comunicazione in quanto tale. Tutto ciò che non è comunicazione rimane a livello di notizia. Il riflesso patellare, il tic nervoso, il delirare in uno stato di coma, l’inciampare in una radice, l’urtare casualmente un altro sono notizie (spesso anche molto importanti, talvolta essenziali; pensiamo ai sintomi che consentono allo specialista di «scoprire» una malattia). Essi restano però dei semplici dati; non sono, di per sé, atti comunicativi. È evidente che, a partire da questi dati (notizie), è molto facile passare a un successivo scambio comunicativo vero e proprio. 6. A che cosa serve comunicare La comunicazione nel modo che sto analizzando insieme con voi è un’attività umana molto complessa che serve a svolgere, nello stesso tempo, numerose funzioni, fondamentali per la nostra esistenza. Vale la pena che premetta questa riflessione. Tali funzioni, pur essendo di per sé diverse, non sono né isolate né indipendenti, bensì sono concomitanti e interdipendenti, fra loro intrecciate e convergenti a generare un percorso di senso globalmente unitario e coerente, condiviso fra i partecipanti coinvolti in una determinata situazione contingente. Anzitutto, la comunicazione serve a partecipare e condividere con altri la nostra esperienza, intesa come la totalità degli eventi a cui prendiamo parte in modo consapevole (come protagonisti o anche come semplici osservatori). In questo orizzonte essa serve a elaborare, organizzare, trasmettere e partecipare conoscenze fra le persone facendo ricorso a proposizioni. È in gioco la funzione proposizionale della comunicazione che si manifesta attraverso le cosiddette «conoscenze dichiarative»20. Esse rendono comunicabile la nostra esperienza e il nostro pensiero nelle loro varie espressioni (dalle sensazioni alle immagini mentali, agli schemi, ai concetti più astratti, alle teorie e così via). In quanto proposizioni, stabiliscono

20

Prima lezione di psicologia della comunicazione

una relazione – positiva o negativa – fra due o più idee o eventi (come, per esempio, in «Milano è una città laboriosa») e possono essere rappresentate in modo astratto attraverso una rete semantica. Il loro insieme costituisce la cosiddetta «enciclopedia delle conoscenze» che ciascuno ha a disposizione (è tutto quello che ognuno di noi sa e conosce) e che è conservata nella memoria a lungo termine. A loro volta, le conoscenze dichiarative si distinguono in conoscenze episodiche e conoscenze semantiche. Le prime riguardano episodi contingenti della nostra esperienza e già accaduti in cui sono rese esplicite le coordinate spaziali e temporali (come in: «Ieri siamo andati a fare una passeggiata al parco»); per contro, le seconde sono proposizioni generali e spesso astratte in cui tali coordinate non sono prese in considerazione (come in: «Fa bene andare al parco per prendere aria buona»)21. In secondo luogo, la comunicazione è destinata a svolgere una funzione relazionale essenziale, poiché tutta la rete delle relazioni in cui ciascuno di noi è inserito durante il corso della sua vita è costruita, alimentata, rinnovata e modificata dai processi della comunicazione. Non sono in gioco solo i bisogni, le emozioni, i desideri o le proprie intenzioni, ma soprattutto la nostra identità personale e sociale, come ho già accennato. Dalla seduzione e dal corteggiamento (nel quale un estraneo qualsiasi diventa il centro della nostra vita grazie all’innamoramento) e dall’amicizia alla vita di coppia e di famiglia, al posto di lavoro, alla fruizione di servizi pubblici (dai mezzi di trasporto ai mass media e ai new media), all’appartenenza a istituzioni pubbliche (dai movimenti politici a quelli religiosi), alle situazioni di emergenza (dal terremoto all’inondazione), tutte le interazioni concrete con gli altri – da quelle sistematiche e regolari (come avviene in ambito familiare o fra gli amici) a quelle occasionali e accidentali (come può avere luogo durante un viaggio in treno) – si fondano su scambi comunicativi. Esse attribuiscono un certo grado di prevedibilità alla sequenza di tali scambi, poiché sono governate da modelli interattivi più o meno espliciti. Questi modelli interattivi sono il cuore delle nostre rela-

I. Che cosa vuol dire «comunicare»

21

zioni interpersonali e sociali. Le relazioni, in quanto modelli mentali, generano credenze, valutazioni, previsioni, aspettative e vincoli nei confronti degli altri durante le interazioni in corso o future, orientando lo svolgimento delle interazioni medesime in una direzione piuttosto che in un’altra. Interazioni, relazioni e scambi comunicativi costituiscono, quindi, un trinomio inscindibile. Grazie alla comunicazione siamo in presenza di una forma intrinseca di intersoggettività dialogica nella partecipazione e nella negoziazione dei percorsi di senso, nonché nella condivisione degli scopi. Questa è la radice ultima delle nostre condizioni di benessere, di disagio o, al limite, di patologia psicologica. Se siamo inseriti in un flusso comunicativo chiaro e funzionale, abbiamo maggiori probabilità di stare e sentirci bene; se, invece, ci capita di entrare in giochi comunicativi paradossali e psicotici, è molto probabile che andremo incontro a esperienze disturbate e fonte di sofferenza psicologica. Infine, la comunicazione svolge una funzione espressiva, intesa come modalità originale e inconsueta per manifestare idee, sentimenti, emozioni, stati d’animo e così via. La comunicazione espressiva, infatti, è alla base della creatività umana nelle sue diverse forme: pittorica, plastica, architettonica, musicale ecc. In questo processo l’artista «apporta il proprio corpo» nella sua fisicità, come afferma Paul Valéry e viene ripreso da Marcel Merleau-Ponty. La comunicazione creativa implica, anzitutto, la novità delle forme espressive. Siamo in presenza di qualcosa che gli altri non hanno comunicato prima e che l’artista intende rendere pubblico con il suo progetto e la sua realizzazione artistica. È un messaggio originale, in grado di tracciare insolite e imprevedibili traiettorie di significato e di senso in base alla propria soggettività, e, tuttavia, comprensibile e condivisibile da altri. Questa comprensibilità e partecipazione, intese come risonanza cognitiva e affettiva grazie a un processo di empatia e di sintonia, costituiscono il cuore della comunicazione creativa. Non sono in azione solo i neuroni specchio22 (su cui ritornerò più avanti), ma anche la partecipazione co-

22

Prima lezione di psicologia della comunicazione

rale allo Zeitgeist, ossia allo spirito del tempo in cui ci capita vivere. In conclusione di questo primo capitolo, incominciamo ad avere maggiore consapevolezza della ricchezza, dell’articolazione e del fascino della comunicazione come attività umana senza fine. È una sfida che abbiamo di fronte a noi, poiché in ogni momento abbiamo la possibilità (e l’obiettivo) di scegliere il messaggio più efficace, più pertinente e più «giusto» in una data situazione contingente.

II

Dalla comunicazione animale alla comunicazione simbolica

1. La comunicazione animale come adattamento all’ambiente Poniamoci questa domanda: la comunicazione è esclusivamente umana? La risposta è ovvia: certamente no. Gli individui di molte specie animali – soprattutto quelle che vivono in gruppo – hanno forme di comunicazione fra loro. Dagli insetti ai primati non umani (scimpanzé, gorilla, orangutan). Prendiamo come esempio il cosiddetto «linguaggio delle api» analizzato per anni dall’etologo austriaco Karl von Frisch1. Le api comunicano fra loro attraverso movimenti, in particolare attraverso la «danza» per fornire informazioni precise circa la distanza, la dislocazione e la qualità del nettare. Mediante la danza circolare, che consiste in movimenti circolari più o meno frenetici, indicano la presenza di cibo in vicinanza dell’alveare (entro 100 m), mentre con la danza dell’addome segnalano la direzione esatta e la posizione del cibo, quando questo si trova a notevole distanza. Queste «danze» sono accompagnate in modo congruente da suoni diversi per fornire ulteriori informazioni alle altre api. Facciamo un altro esempio. Prendiamo in considerazione i cercopitechi, primati che vivono nell’Africa subsahariana e che sono stati studiati in modo sistematico da Dorothy Cheney e Robert Seyfarth2 nel loro habitat naturale. Essi emettono suoni differenti in riferimento a diverse categorie di predatori. Producono un suono forte (tipo latrato) alla presenza di un leo-

24

Prima lezione di psicologia della comunicazione

pardo e tutto il gruppo si arrampica in alto sugli alberi; producono un segnale corto (come un colpo di tosse) alla presenza di un’aquila e il gruppo si nasconde sotto i cespugli; lanciano un segnale acuto e stridente (chiamato chutter) quando vi è un serpente pericoloso e gli individui del gruppo si mettono ritti sulle zampe posteriori per scrutare attentamente il terreno. Questi segnali sono appresi dai piccoli nel corso del loro primo anno di vita e sono emessi solo in presenza di altri compagni, non quando sono da soli. Essi hanno quindi un valore sociale. È ciò che Cheney e Seyfarth chiamano «effetto audience». In questa parte della lezione focalizziamo la nostra attenzione soprattutto sulla comunicazione dei primati non umani. Gli esempi che ho riportato pongono bene in evidenza che la comunicazione animale presuppone la costruzione di una mappa mentale del territorio per individuare i siti del cibo, per evitare possibili predatori o per raggiungere altri scopi. In base a tale mappa riescono a rappresentarsi la dislocazione degli oggetti, la loro permanenza, nonché i percorsi da seguire. In egual maniera gli animali possiedono le capacità di classificare gli oggetti in categorie distinte, soprattutto da parte dei primati non umani. Questi ultimi, inoltre, sono in grado di costruire e impiegare strumenti per ottenere risultati altrimenti irraggiungibili, come l’uso di pietre per rompere noci di cocco o il ricorso a un bastoncino per raccogliere termiti dopo averlo infilato nel termitaio. Tale uso varia, tuttavia, in funzione delle opportunità offerte dall’ambiente. Per esempio, la primatologa Jane Goodall3 ha osservato che gli scimpanzé residenti a Gombe in Tanzania usano ramoscelli dopo aver tolto foglie e rametti laterali per raccogliere le termiti, mentre gli scimpanzé di Mahale sul lago Tanganica masticano la punta di un bastoncino trasformandola in una sorta di spazzolino a cui le termiti rimangono attaccate. Nel loro insieme, questi comportamenti sottolineano una rilevante capacità degli animali di adattarsi in modo attivo all’ambiente fisico di riferimento, ottimizzando le risorse e tenendo conto dei limiti. È la «nicchia ecologica». La comunicazione animale presuppone, quindi, la conoscenza dell’ambiente fisico in cui gli animali vivono.

II. Dalla comunicazione animale alla comunicazione simbolica

25

Ancora più importante per la comunicazione è la comprensione del mondo sociale di cui gli animali fanno parte. Anche se la vita sociale costituisce una situazione piuttosto rara nel regno animale (su circa un milione di specie di insetti solo il 2% è sociale), i mammiferi di ordine superiore e i primati non umani tendono a vivere in gruppi di varie dimensioni. In particolare, le grandi scimmie antropomorfe possiedono un’elevata padronanza del campo sociale, essendo in grado di riconoscere gli individui del proprio gruppo, di prevedere le azioni che gli altri faranno in una certa situazione, nonché di conoscere le relazioni che hanno con i propri consimili. Per esempio, nella cosiddetta «aggressione spostata» gli individui che sono stati vittime di un attacco, reagiscono in modo aggressivo con i piccoli del loro aggressore. Tale padronanza consente ai primati non umani di formare alleanze e coalizioni per il cibo, per la difesa dai predatori o per l’attività sessuale. Particolarmente significativa è la cosiddetta «cooperazione per la competizione» per far fronte ai conflitti piuttosto frequenti all’interno del gruppo. Michael Tomasello e Josep Call4 hanno osservato che, in media, negli scimpanzé il 10% di tali conflitti riguarda il cibo, il 20% concerne la scelta del partner e il restante 70% è generato da contrasti per l’occupazione del territorio. In questa trama di alleanze e coalizioni i primati non umani sanno calcolare i «crediti» e i «debiti» nei confronti di altri consimili, mantenendo in equilibrio un rapporto di reciprocità e di scambio. Oggi tu dai un aiuto a me per vincere un conflitto a mio favore e domani ti sarò alleato in una situazione analoga. Questa condizione di socialità giunge persino a forme di altruismo reciproco, inteso come un insieme di comportamenti vantaggiosi per il gruppo ma svantaggiosi per sé. Per esempio, nei richiami di allarme chi emette tali segnali porta un vantaggio per il gruppo che può mettersi in salvo ma aumenta il rischio per sé, poiché si espone maggiormente al rischio di essere catturato dal predatore5. Come potete vedere, da un lato, la comunicazione nelle scimmie antropomorfe (e anche in altre specie di animali) implica la conoscenza estesa e precisa dell’ambiente fisico e so-

26

Prima lezione di psicologia della comunicazione

ciale in cui vivono; dall’altro, la comunicazione promuove tale conoscenza. Esiste, quindi, un’interdipendenza intrinseca fra queste due dimensioni, grazie alle quali gli animali dimostrano un’elevata adattabilità al loro habitat. 2. In che modo comunicano i primati non umani Le competenze comunicative dei primati non umani (soprattutto degli scimpanzé con cui condividiamo oltre il 98% del genoma) sono assai più sofisticate di quanto ci sembri a prima vista. Esse si dispiegano a più livelli. Anzitutto, questi animali dispongono della comunicazione referenziale, intesa come capacità di riferirsi a un oggetto dell’ambiente in modo da identificarlo con precisione rispetto a possibili alternative. Il «linguaggio delle api» e i diversi segnali dei cercopitechi raggiungono questo livello. A maggior ragione le grandi scimmie antropomorfe impiegano regolarmente questo tipo di competenza. Secondo la maggioranza dei primatologi, i primati non umani (soprattutto gli scimpanzé) fanno ricorso alla comunicazione intenzionale, in grado di manifestare e condividere desideri, aspettative, intenzioni, piani (come i piani di attacco nella caccia). Nella comunicazione intenzionale vi sono sia la presenza di uno scopo sia un certo grado di flessibilità nell’impiego del medesimo segnale in funzione dei diversi contesti. In tal modo l’animale sa impiegare segnali diversi nel medesimo contesto, oppure lo stesso segnale in contesti differenti, o anche la capacità di inibire un segnale se fosse necessario. La comunicazione intenzionale si manifesta attraverso gesti, movimenti e vocalizzazioni. Per quanto riguarda i gesti, negli scimpanzé sono stati codificati circa una dozzina di gesti intenzionali, come «le braccia in alto», «sferrare colpi», «battere la zampa per terra» e così via. Per esempio, quando un piccolo scimpanzé alza le braccia in alto, vuole iniziare un’attività di gioco con l’adulto di riferimento. A loro volta, i macachi, al pari degli scimpanzé, prestano molta attenzione

II. Dalla comunicazione animale alla comunicazione simbolica

27

alla mimica facciale dei consimili, soprattutto se si tratta di una mimica di minaccia o di attacco. In questo caso possono rispondere con eguali gesti di aggressione o con un’espressione di sottomissione, come l’esposizione silenziosa dei denti. È il precursore del nostro sorriso. Con tale esposizione l’animale comunica all’aggressore che accetta i suoi comandi6. Per quanto riguarda le vocalizzazioni, le scimmie reso hanno a loro disposizione un repertorio piuttosto esteso, in grado di produrre 25-30 differenti segnali per affrontare un’ampia gamma di situazioni. In queste scimmie l’emisfero sinistro è dominante per elaborare i richiami rivolti ai consimili, mentre l’emisfero destro è dominante per elaborare i segnali vocali di animali di altre specie. Anche gli scimpanzé hanno un repertorio piuttosto vasto di segnali vocali. L’insieme di questi segnali costituisce un sistema organizzato e differenziato, in grado di produrre segnali pertinenti e congruenti in funzione delle varie situazioni per raggiungere gli scopi, di volta in volta, individuati. Grazie a tale sistema unitario i primati non umani riescono a stabilire un buon grado di convivenza e a dimostrare un’elevata adattabilità al loro habitat, nell’ottimizzazione delle risorse e nel rispetto dei limiti. Otteniamo un quadro significativamente diverso se saliamo nella scala della complessità e dell’astrattezza della comunicazione. Giungiamo così alla comunicazione simbolica, intesa come la capacità di comunicare facendo ricorso ai simboli. È il linguaggio, indipendentemente che sia prodotto attraverso la voce come nelle lingue naturali o attraverso la lingua dei segni. Approfondiamo un attimo il concetto di simbolo. Esso è stato definito in modi assai diversi a seconda delle diverse prospettive: da Sigmund Freud e dalla psicoanalisi a Jean Piaget, a Heinz Werner e Bernard Kaplan, all’ermeneutica, alla linguistica, all’araldica, alle dottrine religiose, alla politica. Nella psicologia della comunicazione per «simbolo» s’intende la rappresentazione mentale che in modo convenzionale (e quindi sociale e condiviso) consente di «raffigurare» a livello astratto una certa situazione della realtà, anche in assenza dei

28

Prima lezione di psicologia della comunicazione

corrispettivi stimoli sensoriali. Il simbolo non è una fotocopia della realtà, ma è una struttura mentale che consente forme di zoom mentale, di rotazione e inversione, nonché di condivisione con altri. Data questa definizione di comunicazione simbolica, dobbiamo chiederci se i primati non umani raggiungono questo livello. È stato ed è tuttora un problema molto dibattuto. Per affrontare tale questione, a partire dagli Sessanta del secolo scorso in molti centri si sono allevati scimpanzé e oranghi in ambienti umani con l’obiettivo di insegnare loro il linguaggio sia come lingua dei segni sia come inglese. A cinquant’anni di distanza si può dire che questa stagione sta volgendo al termine in modo assai meno soddisfacente di quanto fossero le aspettative di allora. Anche nel caso (piuttosto discusso) di Kanzi addestrato dalla primatologa Sue SavageRumbaugh, in grado di conoscere oltre 500 parole inglesi, non si arriva in nessun caso alla comunicazione simbolica. È naturale che vi chiediate il perché di questo limite? La risposta è semplice ed evidente: i primati non umani non possiedono la comunicazione simbolica, poiché non hanno a loro disposizione una teoria della mente dei consimili. Che cosa è la teoria della mente? È un aspetto su cui tornerò più avanti. Per ora basta dire che è la capacità «leggere» la mente dei consimili (in inglese mindreading), nonché di interpretare, spiegare e prevedere la loro condotta attribuendo a essi stati mentali non direttamente osservabili come desideri, intenzioni e credenze. Come pone bene in evidenza Tomasello7, gli scimpanzé sono animali intenzionali e causali ma non comprendono gli altri in termini intenzionali e causali. Essi ragionano solo sui comportamenti degli altri, non sui loro stati mentali. Come ho approfondito altrove8, gli scimpanzé (e gli altri primati non umani) non hanno la capacità di rappresentarsi mentalmente le rappresentazioni mentali degli altri e, nemmeno, la capacità di assumere il punto di vista dell’altro. Essi si fermano ai comportamenti manifesti. Neppure le ricerche sugli episodi di menzogna raccolti con cura da Richard Byrne e Andrew Whiten9, che implicano un livello sofisticato di co-

II. Dalla comunicazione animale alla comunicazione simbolica

29

municazione, raggiungono l’evidenza di una comunicazione simbolica. Gli scimpanzé non hanno nessun «discorso», nessun progetto a medio o lungo termine, nessuna gerarchia dei valori, nessuna possibilità di costruire dei percorsi comuni di significato. Per sua natura, la comunicazione animale ha un carattere imperativo, poiché è rivolta solo all’azione, non alla teoria. Consente loro di gestire con un buon grado di efficacia il quotidiano, giorno dopo giorno, in modo contingente, ma senza nessuna prospettiva di futuro, senza ideali, senza progetti. La chiusura nel presente costituisce la forza e il limite invalicabile della comunicazione animale, scimpanzé compresi. La comunicazione animale, quindi, ha solo un valore relazionale per regolare e governare i rapporti fra gli individui di un gruppo. Trattandosi di una comunicazione esclusivamente non verbale, la comunicazione animale serve per gestire la trama delle relazioni (dalle alleanze ai conflitti, al comando, alla sottomissione, all’affiliazione ecc.). Come conseguenza, i primati non umani non sono in grado di elaborare una cultura vera e propria come quella che conosciamo nella nostra specie. È ben vero che, come osserva Robin Dunbar10, per gli scimpanzé sono stati osservati 39 strumenti diversi presso varie comunità, ma si tratta di forme incipienti ed elementari di cultura «materiale» che poco o nulla hanno a che vedere con la cultura «simbolica» degli umani. 3. La specie umana è una specie simbolica e culturale Nei riguardi della comunicazione animale, quella umana presenta aspetti sia di continuità che di discontinuità. Fra i primi va annoverata la capacità umana di impiegare in modo sofisticato la comunicazione non verbale. Riconosciuta tale continuità, la discontinuità fra noi e i primati non umani è abissale, poiché, come ha posto bene in evidenza Terrence Deacon11, la specie umana è una specie simbolica. Grazie a tale condizione abbiamo la capacità di produrre simboli che sfociano nel linguaggio e nella cultura nelle sue diverse espres-

30

Prima lezione di psicologia della comunicazione

sioni (dalle credenze ai valori, alla morale, al pensiero astratto e al ragionamento logico e così via). Siamo in presenza di facoltà e di attività unicamente umane. Focalizziamo per un istante la nostra attenzione sulla cultura, poiché rappresenta l’orizzonte entro cui si realizzano le attività umane, comunicazione compresa. Nella nostra specie la nascita della cultura ha avuto un periodo molto lungo di incubazione dalla comparsa del primo ominide circa sei milioni e mezzo di anni fa. È il Sahelantropus tchadensis rivenuto nel 2002 nel deserto del Ciad. Da allora prende avvio l’evoluzione della specie umana che, passando attraverso diversi anelli intermedi giunge a noi. L’Homo sapiens, originario dell’Africa orientale circa 150-200.000 anni fa, iniziò a migrare fuori dall’Africa fra 100 e 80.000 anni fa. In tutti questi milioni di anni gli ominidi si sono serviti di manufatti di pietra: dapprima pietre scheggiate da una sola parte (i cosiddetti choppers) e poi lavorate su entrambi i lati (le cosiddette «amigdale»). È ciò che in un precedente volume ho definito come «protocultura»12. Come ribadisce Deacon, la cultura vera e propria sorge con la capacità simbolica della specie umana in concomitanza con la comparsa delle competenze linguistiche. Questo traguardo, tuttavia, si fonda su diverse tappe precedenti che vale la pena menzionare. Anzitutto, la stazione eretta e il bipedismo, sorti milioni di anni fa, hanno comportato una forte differenziazione e specializzazione degli arti superiori e inferiori, nonché un notevole vantaggio nel controllo visivo del territorio. Inoltre, l’aumento della massa cerebrale nell’Homo sapiens costituisce una condizione necessaria per gli sviluppi successivi connessi con il linguaggio e la cooperatività. Mentre gli scimpanzé hanno un volume medio del cervello pari a 450-500 cm3, gli esseri umani hanno un volume medio di 1400-1450 cm3. Soprattutto nell’ultimo periodo, a partire da circa 150.000 anni fa, ha avuto luogo una crescita esponenziale della superficie neocorticale fino a occupare il 70-80% del totale. Ricordo che la neocorteccia è la sede dei processi mentali superiori, come il pensiero, il linguaggio, la presa di deci-

II. Dalla comunicazione animale alla comunicazione simbolica

31

sione e l’esecuzione di compiti complessi. A questo riguardo si parla di quoziente di encefalizzazione, inteso come il rapporto fra le dimensioni del cervello umano rispetto a quello di una scimmia di pari peso. Tale quoziente è passato da 3,1 per l’Homo habilis a 5,8 per l’Homo sapiens. È una crescita enorme se pensiamo che nello stesso periodo l’altezza è cresciuta solo del 25%. L’apparato vocale costituisce un’altra premessa essenziale per il linguaggio. Alla base di tale apparato si trova la laringe, che ha la funzione di bloccare la fuoriuscita di aria durante il vomito. Quando la laringe non è completamente chiusa, produce un suono: infatti le corde vocali, che sono le membrane laringee, si aprono a seguito dell’aumento di pressione nella colonna d’aria emessa dai polmoni e poi si richiudono per reazione elastica. In tal modo si produce una vibrazione d’aria percepita come un dato suono. La conformazione dell’apparato vocale è caratterizzato dal tratto vocale sopralaringeo (a forma di L). Quest’ultimo è composto, a sua volta, da due cavità: la cavità faringea, disposta in modo perpendicolare alla bocca, e la cavità orale, formata dalla bocca (palato molle, palato duro, cavità nasale, posizione della lingua, disposizione dei denti, conformazione delle labbra). L’insieme funziona come cassa di risonanza per i suoni emessi dalle corde vocali e come dispositivo di articolazione fine. L’apparato vocale umano implica la capacità di produrre una gamma estesa, distinta e fine di suoni vocalici, assai diversi dalle grida e dai richiami di allarme o per il cibo prodotti dalle attuali scimmie antropomorfe. Esse hanno a loro disposizione un’unica cassa di risonanza (la bocca) con una ridotta mobilità della mandibola e della lingua. Per contro, la conformazione del nostro apparato vocale ha reso possibile l’emissione di vocali e di consonanti (fonemi) che hanno consentito la produzione di parole isolate prima e del linguaggio poi. Infine, nelle premesse sottese alla comparsa della cultura una funzione fondamentale è svolta dalla elevata capacità di cooperazione interpersonale e sociale fra i membri di una data comunità. Si ha una situazione di cooperazione quando di-

32

Prima lezione di psicologia della comunicazione

versi individui perseguono in modo consapevole uno scopo congiunto, assumendo ruoli complementari e interconnessi fra loro. Rispetto a tutte le altre specie (comprese le grandi scimmie antropomorfe) si osservano le forme più avanzate e sofisticate di collaborazione, che vanno dalle organizzazioni produttive ai team di ricerca, ai sistemi educativi e di apprendimento, alle comunità religiose, ai partiti politici, alle comunità virtuali in internet ecc. Grazie a questo denso sistema di interazioni si sviluppano forme complesse di pensiero che comprendono modelli e teorie esplicative, forme più o meno avanzate di ragionamento, nonché strategie di persuasione e di argomentazione. In questi casi socialità, pensiero e comunicazione costituiscono un intreccio indissolubile. Mentre la cooperazione nei primati non umani concerne prevalentemente (ma non esclusivamente) il gruppo dei consanguinei ed è limitata a piccoli gruppi, la socialità della specie umana comporta forme di cooperazione anche con consimili sconosciuti. A livello evoluzionistico la cooperazione sorge in contesti di pratiche comunicative e di attività mutualmente collaborative, quali la richiesta di aiuto e di supporto, la disposizione a fornire informazioni agli altri in quanto ritenute utili e vantaggiose per il ricevente, la partecipazione e la condivisione di esperienze e di stati mentali (progetti, emozioni, atteggiamenti ecc.). A questo riguardo Tomasello13 parla di ultrasocialità e Peter Richerson e Robert Boyd14 hanno introdotto il termine di ipercooperatività per illustrare questa caratteristica specie-specifica degli esseri umani. Esse comprendono anche le forme più avanzate di cooperazione come l’altruismo. L’insieme di queste premesse trova il suo punto di convergenza e di accelerazione nella comparsa dell’agricoltura, avvenuta circa 10.000 anni fa nella cosiddetta «mezzaluna fertile» in Medio Oriente (un territorio compreso fra il Libano, Israele, il nord della Siria, la Turchia meridionale e il nord-est dell’Iraq). Sino ad allora (per oltre 6-7.000 generazioni) l’Homo sapiens era stato un nomade raccoglitore e cacciatore che si spostava regolarmente per ottenere il cibo. Verso 10.000 anni fa (cioè, solo da circa 400 generazioni) egli di-

II. Dalla comunicazione animale alla comunicazione simbolica

33

venta stanziale, si lega a un dato territorio, inizia ad addomesticare e ad allevare animali, impara a coltivare la terra e a selezionare sementi. Si tratta di un passaggio cruciale nella storia dell’umanità e prende così avvio la cultura contadina che dura fino ai giorni nostri. Si passa in tal modo dalla raccolta del cibo alla sua produzione e conservazione. È in atto una rivoluzione culturale fondamentale per lo sviluppo di competenze comunicative sofisticate nella specie umana. Non si conosce la ragione precisa per cui gli esseri umani siano diventati contadini. In ogni caso l’agricoltura ha prodotto cambiamenti culturali profondi nella storia dell’umanità. Il loro insieme è stato chiamato la rivoluzione del neolitico. Anzitutto, l’agricoltura ha dato avvio alla formazione d’insediamenti stanziali che implicavano la suddivisione dei compiti e delle attività lavorative (specializzazione del lavoro). Nel contempo la comunità locale (come i primi villaggi) ha sviluppato un’organizzazione sociale più differenziata con la comparsa di diversi livelli gerarchici (stratificazione sociale) e di unità di difesa (forze militari). Nascono i concetti di proprietà e di «territorio» (premessa della successiva nascita del concetto di Stato). Nascono le prime forme religiose con la comparsa di riti e di rituali. Inoltre, l’agricoltura incrementa lo sviluppo di nuove tecniche di lavorazione della pietra come la sua levigazione. Compare altresì la lavorazione della ceramica per la produzione di vasellame e di contenitori per la conservazione del cibo. Parimenti, la convivenza stanziale rappresenta un potente fattore di sviluppo di pratiche e convenzioni, di usi e costumi, di riti. Di conseguenza, le forme linguistiche di comunicazione e i sistemi di significati e di credenze diventano sempre più complessi e sofisticati. 4. Cultura come mediazione Siamo arrivati a un punto importante: gli esseri umani sono dotati sia di cultura sia di una comunicazione simbolica (linguaggio). Vediamo subito che fra comunicazione e cultura esi-

34

Prima lezione di psicologia della comunicazione

ste un’interdipendenza intrinseca. Non vi è cultura senza la comunicazione simbolica e non vi è la comunicazione simbolica senza cultura. Ma vi è di più: la cultura alimenta e modifica i processi e le pratiche di comunicazione, così come questi ultimi alimentano e cambiano la cultura di riferimento. Diventa allora fondamentale comprendere, sia pure in modo sintetico, che cosa sia la cultura. Oggi si usa regolarmente il termine «cultura» per spiegare una varietà molto estesa di fenomeni, mentre è il termine stesso «cultura» da spiegare e da capire. Chiediamoci allora: che cosa è la cultura? Oggi come oggi, non esiste nessuna definizione soddisfacente di cultura. In senso generale, possiamo essere concordi nel dire che la cultura è l’habitat fisico, mentale e sociale in cui siamo totalmente immersi da sempre. In quanto tale, essa è una realtà a 360° che è dentro di noi e fuori di noi nello stesso tempo. Dentro la nostra mente attraverso teorie, conoscenze, credenze, valori, morale; fuori della nostra mente attraverso le istituzioni, le leggi, i costumi, le pratiche, la scienza e la tecnologia. È ciò che altrove ho chiamato la «doppia natura della cultura»15. La cultura è ovunque. Essa è così profondamente assimilata da ciascuno di noi che non ci rendiamo conto che guardiamo e viviamo il mondo attraverso la prospettiva specifica della nostra cultura. Dal cibo e dall’abbigliamento, ai saluti e alla lingua che parliamo, alle emozioni, ai sistemi di educazione e di cura, all’impiego del tempo libero, ai valori, alla morale e così via. In questo senso la cultura è mediazione fra noi e la realtà a tutti i livelli. Quando veniamo al mondo, ci troviamo in un ambiente che è già stato profondamente trasformato da chi ci ha preceduto. Questa trasformazione è resa possibile attraverso l’uso di artefatti, ossia di strumenti e di dispositivi che consentono di affrontare in modo più efficace la gestione e la valorizzazione delle risorse dell’habitat di riferimento. Esistono diversi tipi di artefatti: a) gli artefatti primari sono impiegati direttamente per la produzione e per l’attività umana come il martello o il computer e il loro insieme costituisce ciò che si chiama «cultura materiale»; b) gli artefatti secondari

II. Dalla comunicazione animale alla comunicazione simbolica

35

consistono in modelli mentali idonei a spiegare e a rendere usufruibili gli artefatti primari (che cosa sono e come si usano) e il loro insieme è definito come «cultura ideale»; c) gli artefatti terziari servono a costruire il mondo dell’immaginazione e della fantasia nell’arena del tempo libero ed è l’ambito dell’arte e della creatività che dà luogo alla cosiddetta «cultura espressiva». Gli artefatti sono convenzioni, poiché sono condivisi dagli individui di una comunità, danno origine alle pratiche operative e comunicative e svolgono una funzione essenziale nel dare forma all’azione. Nello stesso tempo, costituiscono una risorsa e un limite. Pensiamo al telefonino. Con esso oggi facciamo cose fino a ieri impensabili, ma, contemporaneamente, esso ci impone dei vincoli (come la ricarica, la ricerca del gestore più conveniente, la necessità di rispondere alle chiamate ecc.)16. 5. Cultura come partecipazione La cultura è partecipazione, poiché implica la condivisione dei processi di comunicazione, delle pratiche e dei valori, nonché dell’accordo sulle regole da parte degli individui di una certa comunità. «Partecipazione» non significa solo «fare parte di» o «prendere parte a», ma «essere parte di» un processo e di uno scambio interpersonale. La partecipazione di un individuo a qualsiasi tipo di comunicazione vuol dire essere in grado di influenzarla nel momento stesso in cui ne è influenzato attraverso un andamento reciproco senza fine. La partecipazione rappresenta la trama e l’ordito della comunicazione a tutti i livelli e in ogni contesto. Di per sé, la partecipazione implica la realtà della diversità, intesa come la distanza culturale che due (o più) individui percepiscono e di cui sono consapevoli. Non si è intrinsecamente diversi, ma si è diversi agli occhi di qualcun altro e rispetto a un altro punto di vista. La diversità, quindi, non è un’entità ma una relazione. Come conseguenza, si può prendere parte alla comunicazione solo se si è diversi. Se si

36

Prima lezione di psicologia della comunicazione

fosse eguali, si produrrebbero solo monologhi o tautologie (cioè, forme di comunicazione prive di interesse). In questo senso le diversità vanno considerate come la norma piuttosto che come l’eccezione e la cultura va intesa come l’organizzazione delle diversità. In tal modo non si crea né uniformità né omogeneità ma reciproca prevedibilità: un partecipante è in grado di anticipare, in via presuntiva, il messaggio che un altro partecipante probabilmente gli invierà e viceversa. La partecipazione implica, inoltre, la consapevolezza della propria responsabilità personale nello svolgimento e nel coordinamento dei processi di comunicazione. Prendere parte a uno scambio comunicativo significa assumersi la responsabilità delle proprie affermazioni e del proprio punto di vista, poiché lo si ritiene fondato e attendibile. La cultura come partecipazione significa che la cultura non è un territorio né un patrimonio, bensì un confine, anzi un insieme di confini. Come ha sottolineato lo studioso russo Michail Bachtin «il regno della cultura è interamente distribuito lungo i confini» e «i confini sono dappertutto»17. Attraversano tutti i significati e tutte le pratiche che usiamo per comunicare. Infatti, aggiunge un altro grande psicologo, Jerome Bruner18, i confini (cioè, le diversità) sono alla base della produzione di senso nei percorsi della comunicazione. Non è questa la sede per approfondire la «psicologia del confine» che ho affrontato altrove19. Qui è sufficiente dire che la cultura come partecipazione è partecipazione di senso. Ossia, è l’incontro/confronto fra significati e percorsi di senso differenti provenienti da culture diverse. Non è omologazione né omogeneizzazione, ma neppure separazione e neanche segregazione né esclusione. Piuttosto, è l’opportunità di creare nuovi percorsi di senso. È la capacità di elaborare congiuntamente i significati attraverso un processo di apertura di senso, considerata l’incompletezza dei significati stessi. Tale atteggiamento è stato chiamato dialogismo da Bachtin, inteso come scambio incessante fra gli interlocutori in un processo di comunicazione senza fine. In conclusione, aggiungerò solo che, in quanto partecipazione, la cultura non è uno stato né una condizione, bensì è

II. Dalla comunicazione animale alla comunicazione simbolica

37

un processo in continuo divenire. È un fiume che va sempre avanti, prendendo, a tratti, forme diverse. Talvolta rallenta, talvolta accelera; talvolta ancora assume una velocità vertiginosa come nelle cascate. È il periodo delle rivoluzioni culturali. In ogni caso ha un andamento poco prevedibile e lineare. Per questa ragione non si può parlare di «corsi e ricorsi» culturali, per richiamare un’ipotesi cara a Giambattista Vico. Né è detto che la configurazione culturale successiva sia migliore di quella precedente. L’esito della forma culturale di un certo periodo è fornito dall’apporto di tutti i partecipanti di una data comunità, poiché ciascuno di essi è protagonista nell’orientare la direzione, la portata e il senso delle espressioni culturali di quel momento, dalle pratiche e dai valori ai modi di comunicare.

III

Come il bambino sviluppa le competenze comunicative

1. La condizione di immaturità del neonato Abbiamo visto in modo sintetico in che modo la comunicazione si è evoluta nella nostra specie. Domandiamoci ora in che modo il singolo individuo sviluppa le sue competenze comunicative. Partiamo dal neonato. Egli nasce come organismo biologico, ma attraverso i processi di maturazione e le cure degli adulti di riferimento diventa ben presto un soggetto psicologico protagonista nell’interazione e nella comunicazione con gli altri. Cerchiamo di capire insieme in che modo sia possibile questa radicale trasformazione. Anzitutto, ritengo importante sottolineare la condizione di immaturità biologica con cui il neonato a termine viene al mondo. Ciò è dovuto essenzialmente a due fattori: a) la stazione eretta ha ridotto notevolmente le dimensioni del canale da parto nella donna; b) l’enorme sviluppo della massa cerebrale del feto. È stato stimato che se si dovesse attendere lo sviluppo completo del cervello nell’utero materno, la gravidanza umana dovrebbe durare 36 mesi; ma a quel punto il feto non potrebbe più passare dal canale da parto, in quanto troppo grande. Dopo nove mesi il cervello del feto riesce a passare ancora dal canale da parto della donna attraverso alcuni accorgimenti (come lo slittamento delle ossa craniche) e ha raggiunto solo il 23% del peso di quello dell’adulto (rispetto al 65% nei macachi e al 41% nello scimpanzé). Tuttavia, è in grado di garantire la sopravvivenza come or-

III. Come il bambino sviluppa le competenze comunicative

39

ganismo biologico, poiché è dotato di risposte primitive fondamentali (dalla suzione alla risposta di Moro1 ecc.). È evidente che a questo stadio il neonato ha necessità assoluta delle cure parentali, poiché è una prole inetta, incapace di sopravvivere da solo. Senza tali cure, è destinato inevitabilmente alla morte. A questo proposito si parla di «condizione di prematuranza». In particolare, al momento della nascita il cervello del neonato pesa attorno ai 350 grammi (circa il 10% del suo peso corporeo) e la testa rappresenta, in media, un terzo della sua lunghezza. Il cervello raggiunge il 50% del suo peso adulto a sei mesi, il 60% a un anno e il 75% a due anni e mezzo. Negli adulti il cervello pesa attorno a 1400 grammi negli uomini e 1300 grammi nelle donne (circa il 2% del peso corporeo), ma consuma il 20% delle calorie. Pur avendo a disposizione i 100 miliardi di neuroni maturati durante la gestazione, il cervello neonatale è subcorticale, poiché la proliferazione delle cellule gliali, l’espansione dei dendriti e degli assoni, l’incremento esponenziale delle connessioni sinaptiche, la ramificazione delle vie nervose e la loro mielinizzazione avvengono in un ambiente sociale e culturale grazie all’interazione con altri adulti2. È una situazione ben sfortunata, direte voi, rispetto al porcellino d’India che, quando nasce, ha il pelo, ci vede bene, corre e segue la madre per nutrirsi. Per certi aspetti, è vero. Per altri aspetti, è una fortuna immensa, poiché lo sviluppo del cervello avviene in un habitat culturale sotto l’influenza diretta degli adulti che se ne prendono cura (di solito, la madre). In effetti, tre quarti della crescita del cervello avviene dopo la nascita. In questo senso l’esposizione culturale del neonato e le sue prime esperienze contribuiscono in modo efficace a plasmare la configurazione della rete delle sinapsi nervose. È una intuizione che aveva già avuto il neurologo spagnolo Santiago Ramón y Cajal a metà dell’Ottocento e che successive prove empiriche hanno dimostrato vera. Queste considerazioni si completano con le informazioni che giungono dalla genetica contemporanea. Oggi i geni non

40

Prima lezione di psicologia della comunicazione

sono più considerati come istruzioni chiuse, fisse e prescrittive (come se fossero ricette), in grado di «comandare» le risposte alle varie situazioni. Non vi è trasmissione meccanicistica di programmi genetici, bensì una loro continua elaborazione e trasformazione. Le informazioni dei geni hanno bisogno di un ambiente per potersi esprimere. Infatti, i geni codificano per differenze di tratti, e le differenze sono sensibili alle condizioni dell’ambiente. In questo senso, i geni vanno considerati come unità di regolazione e di informazione aperte, fin da subito in continuo scambio con vari ambienti: biologico (come la cellula o l’utero), fisico e sociale. Per illustrare questa co-variazione sistematica, nel 1957 Conrad Waddington3 approfondì il concetto di epigenetica, secondo cui esiste un rapporto di interdipendenza fra geni e ambienti (biologici, fisici, sociali). I primi influenzano i secondi nello stesso momento in cui i secondi influenzano i primi. A questo riguardo, recentemente Eva Jablonka e Marion Lamb4 parlano di «loop autorigenerantesi». L’espressione congiunta fra informazioni genetiche e condizioni ambientali canalizza lo sviluppo di ogni neonato secondo un certo percorso piuttosto che un altro, raggiungendo configurazioni relativamente stabili. D’altra parte, devo subito aggiungere che il neonato umano è dotato di uno slancio vitale incredibile, come dimostrano i rapidi e veloci progressi che compie nel giro di pochi mesi e anni attraverso le cure materne. Come specie abbiamo così un vantaggio enorme: grazie a questa condizione il piccolo dell’uomo da organismo biologico diventa rapidamente un soggetto culturale in grado di comunicare con gli altri. Lo sviluppo della comunicazione nel bambino è un tema assai vasto, oggetto di un numero molto esteso di studi e di ricerche. Qui affronterò solo alcuni argomenti salienti che vi consentano di rendervi conto dei processi centrali implicati nell’acquisizione delle competenze comunicative. In particolare, porrò in evidenza alcuni dei principali «snodi evolutivi» che consentano di capire in modo più preciso e articolato lo sviluppo dei processi comunicativi nel bambino. Un aspetto ritengo importante sottolineare fin da ora.

III. Come il bambino sviluppa le competenze comunicative

41

Mentre i primi psicologi come Jean Piaget e Lev Vygotskij avevano centrato l’attenzione direttamente sullo sviluppo del linguaggio, in quest’ultimo periodo l’attenzione degli psicologi, come Jerome Bruner, Luigia Camaioni, Rudolph Schaffer e Daniel Stern, è rivolta allo sviluppo della comunicazione nel suo insieme. Infatti, è maturata la consapevolezza che, per giungere a parlare, il bambino deve prima imparare a comunicare. Questo fenomeno non può né deve essere ridotto solo alla cosiddetta «comunicazione prelinguistica» intesa come apprendimento preliminare di abilità necessarie per il linguaggio. Piuttosto, va ribaltata la prospettiva: il linguaggio è uno dei diversi sistemi comunicativi a disposizione del bambino per comunicare con gli altri, anche se ben presto esso diventa un sistema privilegiato e preminente, in quanto speciespecifico per l’essere umano. 2. Gli incredibili sviluppi del neonato Pur essendo un organismo biologico, il neonato è dotato di potenzialità di sviluppo molto elevate che gli consentono di fare in pochissimo tempo rapidi sviluppi. È un argomento enorme. Qui con voi procederò in modo piuttosto schematico in modo che possiate avere un’idea complessiva di questa condizione. Partiamo dalle capacità percettive. Sul piano uditivo una serie di ricerche hanno rilevato che il feto, a partire dalla ventisettesima settimana, è in grado di udire i rumori esterni, soprattutto la voce della madre, a circa 24 dB. Questa familiarizzazione prenatale consente al neonato di discriminare e di riconoscere la voce della madre rispetto a quella di altre persone fin dalle prime ore di vita. Parimenti, egli preferisce le ninne nanne cantate nella lingua della madre rispetto ad altre cantate in lingue diverse. Questo fenomeno si chiama «continuità transnatale». Inoltre, è stato scoperto che il neonato ha la capacità di discriminare molto rapidamente le caratteristiche acustiche dei suoni linguistici generati dalle vocali e dalle consonanti.

42

Prima lezione di psicologia della comunicazione

È una condizione essenziale per imparare a comunicare e a parlare5. È evidente altresì che l’ambiente linguistico a cui i neonati sono esposti comporta un progressivo adattamento e affinamento delle loro capacità discriminative attraverso un processo di selezione. Per esempio, infanti canadesi di sei mesi, di famiglia inglese, sono ancora in grado di discriminare con sicurezza determinati contrasti consonantici non previsti dalla lingua inglese e tipici della lingua hindi e del dialetto salish; ma già a otto-dieci mesi si registra una sensibile diminuzione di tale abilità, che viene ulteriormente ridotta a dodici mesi. Per contro, i bambini hindi di un anno presentano un forte incremento di queste medesime capacità discriminative, progressivamente inibite nei bambini di lingua inglese. In secondo luogo, entrano in gioco le capacità sociali. Il neonato, che all’inizio appare inerme, neppure in grado di reggere la testa, in realtà ha una ricca gamma di potenzialità nell’ambito sociale. Facciamo qualche esempio a proposito. Fin dalla nascita i neonati dimostrano di possedere una netta preferenza per il volto umano nella sua forma regolare rispetto a raffigurazioni irregolari. I tratti più salienti del volto per il neonato sono i capelli, gli occhi, la bocca e il contorno globale. Per quanto riguarda la percezione del volto della madre, già a tre o a quattro giorni i neonati preferiscono e dedicano maggior tempo al volto della propria madre rispetto a quello di un’altra donna con il medesimo colore dei capelli e della pelle. Infatti, sono sufficienti circa nove-dodici ore di esposizione attiva (il tempo dell’allattamento) al volto materno, affinché il neonato sia in grado di discriminarlo e di riconoscerlo. In terzo luogo, verso la fine del secondo mese compare nel neonato durante la veglia il sorriso esogeno, attivato dalla voce materna e dal volto umano e, in particolare, dagli occhi. Esso è quindi spesso associato a un contatto oculare con l’adulto. A tre o quattro mesi abbiamo il sorriso sociale come risposta sociale selettiva a specifiche situazioni interattive, soprattutto con i familiari. Esso costituisce un potente rinforzo per continuare l’interazione con l’adulto, assumendo, talvolta, forme vere e proprie di «protoconversazione».

III. Come il bambino sviluppa le competenze comunicative

43

In quarto luogo è importante che ricordi la condivisione dell’attenzione con l’adulto. Verso i sei mesi compare la cosiddetta «relazione triadica» fra bambino, adulto e oggetto/ evento esterno. Bambino e adulto guardano congiuntamente il medesimo oggetto e poi si guardano reciprocamente negli occhi e provano una grande soddisfazione per la condivisione del medesimo interesse. Infatti, se una madre depressa evita di contraccambiare lo sguardo, il piccolo entra in una condizione di disagio. L’attenzione condivisa è associata anche al processo di coorientazione degli sguardi nella coppia adulto-bambino. Nei primi mesi è l’adulto a seguire e controllare la direzione dello sguardo del piccolo verso un oggetto esterno, e spesso egli denomina l’oggetto in questione attraverso un’attività di «guardare e nominare» (una sorta di «protoconversazione»). Ma, a partire dai sei mesi e, in modo più sicuro, attorno agli otto mesi l’infante diventa capace di controllare e seguire, a sua volta, la linea dello sguardo dell’adulto. Questo «monitoraggio visivo» reciproco aumenta notevolmente le possibilità di condivisione degli oggetti di mutuo interesse. Tale condivisione della messa a fuoco e della direzione dell’attenzione sullo stesso oggetto è alla base della referenza. Madre e infante guardano (e implicitamente parlano) della stessa cosa collocata «là fuori», nel mondo. In questo processo l’adulto ha modo di fare commenti e di raccontare le proprietà dell’oggetto in questione (da un giocattolo alla pappa). Questa attività di predicazione da parte dell’adulto consente di descrivere le qualità dell’oggetto (colore, forma, odore ecc.). Spesso il bambino risponde con il sorriso a questi commenti o ascolta attentamente. L’attenzione condivisa è il primo incontro di menti fra adulto e bambino. Non solo essi condividono il medesimo fuoco dell’attenzione, ma soprattutto comunicano sul medesimo centro di interesse in riferimento a ciò che sta avvenendo fra loro due o in riferimento a qualcosa di esterno. Sono forme elementari di scambi comunicativi che, tuttavia, pongono le premesse per l’acquisizione del lessico e dei significati secondo gli standard della cultura di appartenenza.

44

Prima lezione di psicologia della comunicazione

Come potete vedere, l’insieme di queste potenzialità e di questi rapidi sviluppi favoriscono nel bambino molto piccolo la disposizione a sostenere scambi comunicativi con l’adulto di riferimento (di solito, con la madre). Nello stesso tempo, questi processi comunicativi incrementano le competenze cognitive, emotive e sociali del bambino stesso. 3. La coppia «madre-bambino» Per sviluppare le competenze comunicative del bambino la coppia «madre-bambino» costituisce un prerequisito fondamentale, poiché consente al bambino di prendere progressivamente parte ai sistemi di produzione dei significati e di trasmissione dei messaggi propri della sua comunità di riferimento. L’acquisizione della capacità di comunicare non s’impone in modo meccanicistico «dall’alto» o «dal di fuori» come una matrice chiusa e già codificata di categorie e di regole, ma entra «dal di dentro» attraverso la sequenza degli scambi fra adulto e bambino. Infatti, le condotte comunicative appropriate del bambino emergono in modo progressivo attraverso le interazioni quotidiane con l’adulto. Vediamo insieme le principali. Anzitutto, fra madre e bambino si costruisce un sistema interattivo aperto, idoneo ad autoregolarsi e ad autocorreggersi in funzione delle condizioni del momento, capace di condividere significati, norme e modelli di comportamento, all’interno di scambi interattivi in cui entrambi i partner si influenzano a vicenda. In questo senso l’unità di osservazione non è né il bambino né la madre, bensì la coppia «madre-bambino». È un punto essenziale per la psicologia contemporanea. In questa condizione madre e bambino riescono abbastanza presto a ottenere un buon grado di «co-regolazione», poiché modificano le proprie azioni rispetto alla situazione contingente e rispetto alle reciproche aspettative. Questa sincronia è gratificante per entrambi i partner, poiché ognuno è attento e rispondente alle attese dell’altro ed è una ragione sufficiente per continuare lo scambio in corso.

III. Come il bambino sviluppa le competenze comunicative

45

Nel corso del tempo, grazie a questa sintonizzazione, adulto e bambino contribuiscono entrambi, sia pure in posizioni diverse, a costruire dei veri e propri modelli di scambi organizzati secondo sequenze prevedibili e regolari, a produrre situazioni di dialogo, a «parlare» degli eventi cui partecipano. In questo modo si costruiscono cornici consensuali (frame) che stabiliscono un accordo reciproco fra madre e bambino. Esse indicano come i partecipanti comunicano l’un l’altro in che modo vadano intese le loro azioni (quando sono una finzione, quando sono un gioco, quando è un’attività seria ecc.). In funzione di queste cornici, il bambino, in qualità di «novizio», si confronta e, nello stesso tempo, partecipa attivamente ai modelli di interazione e di comunicazioni messi in atto dall’adulto in qualità di «esperto» di una data cultura. Come potete vedere, la comunicazione presuppone fin dall’inizio la partecipazione di entrambi i partner a qualche livello. È evidente che con il bambino piccolo la posizione di maggiore rilievo e responsabilità è affidata all’adulto. In questo senso parliamo di «struttura di supporto» da parte dell’adulto nei confronti del bambino. Per esempio, la continuità dello sguardo della madre verso il bambino rappresenta una sorta di «cornice» che racchiude il flusso degli sguardi del bambino e che le consente di stabilire rapidamente il contatto non appena egli le rivolge lo sguardo. Questa continuità assume la forma di ripetizione in molte sequenze interattive e comunicative, per le quali si vengono a costituire delle vere e proprie routine. Attraverso tali routine (dal cibo al bagnetto, alla nanna) il bambino piccolo riesce ad appropriarsi di convenzioni e pratiche che sono alla base della comunicazione e che caratterizzano la sua cultura di riferimento. L’adulto usa gesti, espressioni facciali, suoni e frasi per illustrare il senso di ciò che sta avvenendo fra lui e il bambino in funzione dei parametri culturali di riferimento. Si tratta di una funzione esclusivamente umana, poiché nei primati non umani le madri, pur fornendo un sostegno all’apprendimento dei piccoli, li lasciano a se stessi affinché acquisiscano le informazioni necessarie alla sopravvivenza. Per contro, nella

46

Prima lezione di psicologia della comunicazione

specie umana l’adulto svolge con continuità e impegno la funzione di scaffolding, ossia di «impalcatura» per favorire lo sviluppo complessivo del bambino e per renderlo un soggetto culturalmente attivo. Di conseguenza, il bambino non sviluppa le proprie capacità né attraverso una condotta casuale per tentativi ed errori, né affidandosi unicamente al proprio repertorio innato e ai processi maturativi, bensì all’interno di sequenze interattive routinizzate (format) con l’adulto, le quali si ripetono con ritmi regolari. Queste sequenze scandiscono i vari momenti della giornata, che consentono di condividere un’intenzione e uno scopo, nonché un insieme di procedure comunicative. Tali format sono particolarmente utili per il bambino, poiché gli consentono di discriminare nel continuo flusso delle stimolazioni quei movimenti e quei suoni che costituiscono segnali cognitivi e affettivi. Essi inoltre riducono al minimo i gradi di variazione e di indeterminatezza delle situazioni e contribuiscono a rendere regolari e prevedibili i contesti. Questa regolarità, a sua volta, è alla base della regolarità e della stabilità dei significati. Fra l’altro, questa condizione consente anche all’adulto di verificare e valutare i progressi fatti dal bambino rispetto a specifiche abilità. È degno di nota osservare che questi format concernono tutte le sfere della comunicazione fra bambino e adulto. 4. Che cosa succede a nove mesi Verso gli otto-nove mesi compaiono nel bambino piccolo cambiamenti molto importanti. Il principale fra essi è lo sviluppo dell’intenzionalità, intesa sia come capacità di manifestare in modo consapevole le proprie intenzioni sia come abilità di percepire le azioni intenzionali degli interlocutori, distinguendole da quelle accidentali e involontarie. In tal modo il bambino passa dal trattare l’adulto come soggetto animato (primi mesi di vita) al considerarlo come soggetto intenzionale, in quanto dotato di intenzioni che servono per il raggiungimento di determinati scopi e desideri. Pensare gli

III. Come il bambino sviluppa le competenze comunicative

47

altri come agenti intenzionali vuol dire che gli altri hanno una mente autonoma. Desidero, inoltre, mettere in evidenza che la comprensione degli altri come agenti intenzionali da parte degli infanti è strettamente associata all’emergenza della propria intenzionalità. La comparsa dell’intenzionalità è graduale ed è accompagnata da una serie di cambiamenti assai importanti che caratterizzano la psicologia del bambino di questa età. È ciò che Tomasello ha chiamato la «svolta dei nove mesi». Qui farò cenni ai cambiamenti principali. Anzitutto, assistiamo nel bambino a ciò che si chiama dissociazione fra mezzi e fini. Nei primi mesi di vita egli capisce che le sue azioni hanno degli effetti sull’ambiente ma non sembra capire in che modo esse ottengono questi risultati. A questo riguardo Piaget parla di «pensiero magico». Ma verso gli otto mesi il bambino sviluppa una diversa comprensione del rapporto fra azione e risultato, in quanto diventa in grado di: a) usare differenti mezzi per raggiungere lo stesso scopo; b) riconoscere il valore di azioni intermedie per il raggiungimento dello scopo (per esempio, rimuovendo un ostacolo, superando una barriera ecc.)6. Questa dissociazione è accompagnata nello stesso periodo da un notevole incremento nella capacità imitativa del bambino. Fin dalla nascita, egli presenta comportamenti di riproduzione di movimenti e di espressioni dell’adulto. Verso i nove mesi tale comportamento diventa un vero apprendimento per imitazione, nel quale il bambino impara in modo volontario determinati comportamenti intenzionali, orientati a uno scopo, messi in atto da un adulto. Grazie a questo apprendimento il bambino acquisisce la capacità di distinguere nella condotta dell’adulto le azioni casuali da quelle intenzionali, le azioni che fungono da mezzi e quelle che costituiscono lo scopo. Diversamente dall’emulazione, tipica degli scimpanzé e delle altre scimmie antropomorfe, l’imitazione comporta l’abilità di riuscire a riprodurre la sequenza – spesso insolita – di azioni del modello, anticipandone l’esito finale. Si passa in tal modo dal ripetere ciò che altri fanno (emulazione) a riprodurre ciò che altri intendono fare (imitazione).

48

Prima lezione di psicologia della comunicazione

Questa forte disposizione all’imitazione presuppone nel bambino l’atteggiamento mentale di trattare gli altri come simili a sé. Essa manifesta, inoltre, il suo desiderio di partecipare e di condividere la propria esperienza con gli altri. Nello stesso tempo, la sua capacità imitativa comporta come esito il fatto che ogni nuova comprensione del proprio funzionamento conduca immediatamente a una maggiore comprensione del funzionamento degli altri. L’individuazione e la scoperta degli altri come soggetti intenzionali, capaci di produrre intenzioni, si fonda, quindi, anche sull’analogia al proprio sé. Su questo processo prende avvio la ricorsività intenzionale fra bambino e adulto, poiché il bambino si rende conto che gli adulti lo osservano sempre di più come soggetto intenzionale, dotato di desideri e di scopi da raggiungere. Grazie all’imitazione non si tratta di imparare da altri adulti (esperti) ma con e attraverso essi, poiché la condivisione dell’attenzione, l’imitazione e la comprensione degli altri come soggetti intenzionali conducono a quella condizione simbolica che è la caratteristica distintiva della specie umana. Sono capacità essenziali per riuscire a comunicare con successo con gli altri. La dissociazione mezzi-fine e l’apprendimento per imitazione favoriscono nel bambino la comparsa della segmentazione del comportamento in unità di azione. Egli impara a suddividere il flusso continuo degli eventi in segmenti convenzionalmente codificati e a distinguerli gli uni dagli altri. Tale segmentazione non avviene né in modo casuale né arbitrario ma è regolata dal riconoscimento e dall’attribuzione di una data intenzione (scopo) a ciascuna di queste sequenze di azioni (per esempio, vestirsi, fare il bagnetto ecc.). In tal modo il bambino diventa in grado di riconoscere le novità o le deviazioni rispetto agli standard. Questo processo di segmentazione costituisce una premessa fondamentale per procedere all’attività mentale di categorizzazione degli oggetti e degli eventi in funzione dei parametri e dei criteri culturali di riferimento. Esso attiva altresì i dispositivi per l’elaborazione pertinente dei significati insieme all’adulto a partire da un flusso caotico di avvenimen-

III. Come il bambino sviluppa le competenze comunicative

49

ti. Parimenti, il bambino inizia a capire che una data azione è orientata verso un oggetto-evento per il raggiungimento di uno scopo (prendere l’asciugamano per asciugarsi dopo il bagnetto). Questa direzionalità dell’azione verso l’oggetto è una premessa fondamentale per l’elaborazione di modelli d’azione e di comunicazione culturalmente definiti e circoscritti e che gli consentano una prima rappresentazione mentale della propria esperienza. Date queste premesse, il bambino di nove-dieci mesi diventa in grado di manifestare in modo esplicito le proprie intenzioni. In che modo? In particolare attraverso i gesti deittici come estendere il braccio e l’indice per indicare qualcosa nell’ambiente, mostrare un oggetto ecc. Si tratta di gesti che comportano un’interazione triadica (bambino, adulto e oggetto) di cui ho parlato prima. Durante le prime volte in cui il bambino usa il gesto d’indicare, egli guarda l’adulto dopo aver indicato qualcosa e alterna lo sguardo all’adulto con quello diretto all’oggetto verso cui è puntato il dito. Successivamente, prima guarda l’adulto e poi compie il gesto d’indicare quello che gli interessa in quel momento. Tecnicamente, parliamo di deissi come modo (verbale e non verbale) per indicare un oggetto presente in un contesto senza nominarlo (come: «Questo qui», «Fra dieci minuti», «Lui ha detto che...»). Sul piano della comunicazione, tali gesti deittici del bambino hanno un valore sia proto-richiestivo (servono per chiedere oggetti all’adulto ed esprimono un desiderio) sia protodichiarativo (servono per richiamare l’attenzione dell’adulto su un certo oggetto o evento e consentono di condividere la medesima referenza nel mondo esterno). Di norma, i gesti d’indicare con valore richiestivo precedono quelli con valore dichiarativo. Con il passare dei mesi, tuttavia, i gesti di commento (dichiarativi) assumono maggiore rilevanza negli scambi comunicativi con l’adulto. In generale, i gesti deittici rappresentano un valido ed efficace predittore del successivo sviluppo linguistico. Infatti, i bambini più precoci e quelli che usano più spesso tali gesti, sono anche quelli più avanzati nel successivo apprendimento

50

Prima lezione di psicologia della comunicazione

della lingua. In generale, essi tendono a diminuire verso i diciotto-venti mesi con la comparsa delle prime forme della comunicazione verbale. 5. Acquisizione del linguaggio e della teoria della mente (altrui) La comparsa dell’intenzionalità, la maturazione dell’apparato fonatorio e la maggiore articolazione della comunicazione non verbale sono la base su cui prende avvio lo sviluppo del linguaggio. Personalmente, in accordo con molti altri studiosi, ritengo che, più che dall’intervento di moduli (Jerry Fodor), di un organo apposito (Noam Chomsky) o di un istinto (Steven Pinker), l’acquisizione del linguaggio è resa possibile dall’interazione sociale con i propri consimili. Imparare a parlare è un processo contingente che si fonda su una serie di apprendimenti comunicativi (non verbali e pragmatici) precedenti e che avviene in funzione dell’azione di supporto (scaffolding) svolta dagli adulti. L’apprendimento delle parole, compresi i termini privi di senso, avviene nel flusso dell’interazione quotidiana attraverso l’imitazione. All’interno di contesti regolari e di format comunicativi stabili, il bambino ha modo di cogliere e apprendere la prospettiva (intenzione comunicativa) con cui l’adulto impiega certi suoni (parole) in specifiche situazioni. Come esito dell’esposizione sistematica a questo genere di esperienza, egli ha la possibilità di crearsi e condividere certe rappresentazioni prima lessicali e poi simboliche degli eventi. Su questa base il bambino procede all’elaborazione delle diverse costruzioni linguistiche, iniziando dalle espressioni olofrastiche (frasi consistenti in una sola parola per il tutto) per passare alle «costruzioni a isola verbale» e a quelle astratte e infine giungere alla narrazione. Le cosiddette «costruzioni a isola verbale», su cui insiste in modo particolare Tomasello7, costituiscono un passaggio particolarmente importante, poiché il bambino ha modo di verificare come un verbo, come «prendere», nell’indicare un’azione, abbia bisogno

III. Come il bambino sviluppa le competenze comunicative

51

di completarsi con le varie posizioni di altri termini (come agente-soggetto, oggetto, strumento ecc.). Segue la comparsa di costruzioni astratte in cui il bambino diventa capace di capire le relazioni grammaticali che si stabiliscono fra i vari elementi di un enunciato. Nel contempo, l’acquisizione della lingua materna fornisce al bambino una specifica cognizione dell’esperienza, poiché definisce le categorie cognitive con cui descrivere e spiegare i fenomeni, a iniziare da quelli spaziali e temporali per giungere a quelli più complessi e astratti come le metafore e le altre figure retoriche. In generale, nell’apprendere una lingua un bambino impara anche modi particolari di pensare per parlare, come ho sottolineato altrove8. L’acquisizione del linguaggio articola ed espande la mente del bambino che diventa in grado di affrontare situazioni cognitive, emotive e sociali sempre più complesse. Nello specifico, verso i quattro anni egli si dimostra capace (prima in termini concreti e poi più astratti) di farsi delle rappresentazioni mentali non solo degli oggetti e degli eventi (rappresentazioni di primo livello), ma anche delle rappresentazioni mentali degli interlocutori (rappresentazioni di secondo livello o metarappresentazioni). È la comparsa della cosiddetta teoria della mente (altrui), ossia la capacità di attribuire stati mentali alle altre persone, a cui ho fatto cenno in precedenza. Se nei primi mesi di vita il bambino si mette in relazione all’adulto come a un soggetto animato e se all’età di un anno lo considera come un soggetto intenzionale, solo verso i tre o quattro anni egli è in grado di trattarlo come soggetto mentale. Considerare l’altro come un soggetto mentale significa attribuirgli credenze, modelli interpretativi e punti di vista che possono essere diversi dai propri. Come ho già anticipato, la teoria della mente (TOM) va intesa come la capacità di «leggere» la mente degli altri (mindreading), nonché di interpretare, spiegare e prevedere le loro azioni, attribuendo a essi stati e processi mentali quali desideri, credenze e intenzioni. La TOM è stata spiegata secondo diversi modelli. Fra di essi, oggi quello prevalente e più vero-

52

Prima lezione di psicologia della comunicazione

simile è il cosiddetto modello della simulazione. La TOM si sviluppa grazie alla capacità di assumere il punto di vista degli altri. La propria esperienza, a guisa di un simulatore, diventa il modello per inferire informazioni sugli stati interni altrui. È un modello che merita di essere brevemente illustrato. La comprensione degli stati mentali altrui si sviluppa nel bambino insieme alla capacità di assumere il loro punto di vista a livello cognitivo. La conoscenza psicologica e sociale è molto diversa dalla conoscenza fisica; vanno, quindi, previsti meccanismi esplicativi differenti. Quando il bambino vede un adulto o un compagno compiere certe azioni, è portato ad attribuirvi il medesimo significato come se fosse lui a compierle personalmente. Poiché è in grado d’identificarsi con l’altro, è anche in grado di comprendere il comportamento di quest’ultimo negli stessi termini9. La comparsa della TOM rappresenta una fase decisiva nello sviluppo delle competenze comunicative del bambino. Entrano in gioco i processi di «mentalizzazione» e di condivisione dei significati che sono alla base della comunicazione. La teoria della mente altrui consente non solo di trattare gli altri come soggetti mentali ma soprattutto di appropriarsi dei modelli comunicativi che costituiscono la trama del vivere sociale in una data comunità. In particolare, la TOM favorisce in modo esponenziale i processi di negoziazione dei significati, poiché consente di verificare e di confrontare le reciproche rappresentazioni mentali degli oggetti. In tal modo il bambino ha la possibilità di apprendere nuovi simboli da altri simboli. Questo apprendimento simbolico rappresenta un’espansione incredibile delle sue competenze comunicative e linguistiche, rendendolo sempre più protagonista negli scambi con gli altri. L’acquisizione della TOM consente al bambino di progredire nel descrivere e parlare delle proprie esperienze, di capire le storie e di raccontarle a sua volta, nonché di partecipare alla conversazione con gli adulti e con i coetanei. In tal modo la sua competenza comunicativa aumenta e si affina progressivamente, rendendolo sempre di più un protagonista nella vita sociale della sua comunità di appartenenza.

IV

Tra significato e intenzione

1. Il significato di significato Prendiamo le mosse dal celebre articolo del filosofo Paul Grice1 e poniamoci la domanda centrale: qual è il significato di significato. Esso è il cuore e l’architrave della comunicazione. Senza significato la comunicazione sarebbe una realtà semplicemente incomprensibile. Un’insalata di parole. Un insieme di rumori sconnessi. Anche nella comunicazione patologica, come quella psicotica, vi sono significati reconditi, criptici, ambigui e bizzarri, ma pur sempre vi sono significati che vanno interpretati dai familiari e dagli specialisti. L’essere umano vive di significati, così come vive di relazioni. In modo più preciso, le relazioni producono i significati e i significati qualificano le relazioni. Egli non può fare a meno della rete dei significati che ha egli stesso elaborato insieme con i suoi simili. I significati, infatti, attribuiscono senso alle cose e agli avvenimenti, in grado di offrire una spiegazione accettabile delle condotte proprie e altrui. Rispetto a questo tema, si sono avuti differenti indirizzi di pensiero che ritengo opportuno sintetizzare brevemente. 1.1. Il significato come referenza oggettiva All’inizio del Novecento, un gruppo di studiosi (fra cui Rudolf Carnap e Bertrand Russell) definì il significato di una frase o di una parola come il rapporto fra il linguaggio e la realtà.

54

Prima lezione di psicologia della comunicazione

Il significato di un enunciato consiste nell’affermare qualcosa su un certo stato di cose che può essere vero o falso. Come conseguenza, ogni enunciato assume un dato valore di verità. In questa prospettiva il linguaggio costituisce un’immagine e una copia di un certo mondo (reale o possibile), poiché i rapporti esistenti fra le cose di questo mondo sono fedelmente riprodotti fra gli elementi linguistici dell’enunciato stesso. Comprendere una frase vuol dire, allora, comprendere di quale stato di cose essa sia immagine. Nasceva in tal modo la semantica vero-condizionale (o logico-filosofica, o anche modellistica). Devo subito precisare che le condizioni di verità sono intrinsecamente diverse dalla reale verità o falsità di un enunciato. Capire l’enunciato: «I gerani rossi del mio balcone sono fioriti» non comporta affatto che ciò sia realmente vero, ma implica soltanto capire come sarebbero le cose se esse fossero così (cioè, che io abbia un balcone e che i gerani rossi siano fioriti). Le condizioni di verità sono di natura linguistica e sono le caratteristiche che un certo stato di cose all’interno di un determinato mondo (reale o possibile) deve possedere affinché un determinato enunciato possa essere considerato vero in quel mondo. Questa concezione riprende la prospettiva di Gottlob Frege2, secondo il quale il senso di una frase è dato dal significato che determina i suoi valori di verità, poiché è il modo in cui la realtà è compresa dal parlante. In quanto tale, il senso non coincide con la rappresentazione mentale di un individuo, poiché non sarebbe possibile confrontare queste rappresentazioni fra due o più individui. Non è, quindi, una proprietà psicologica della mente individuale. Neppure il senso coincide con il mondo e con la realtà esterna. Esso, piuttosto, costituisce un «terzo ambito», poiché è una proprietà intrinseca della parola e non cambia da contesto a contesto. Grazie al valore convenzionale del linguaggio, possiede un carattere oggettivo e autonomo, che «si trasmette di generazione in generazione». Riprendendo questa linea di pensiero, Carnap3 affronta l’ambito dei cosiddetti contesti opachi, generati da verbi di at-

IV. Tra significato e intenzione

55

teggiamento proposizionale del tipo: «Credo che p» o «Spero che p». In essi il valore di verità «che p» non dipende dal riferimento a un certo stato di cose, bensì dall’atteggiamento mentale del parlante. Per superare questa difficoltà Carnap introduce il concetto di mondo possibile. Prendiamo come esempio l’enunciato: «I gerani della galassia gamma sono blu». Comprendiamo questa frase anche se non esiste nessuna galassia gamma. Il suo significato non è dato da ciò che designa nel mondo reale, ma dalla sua intensione (ossia, l’entità di un mondo possibile in cui i gerani siano blu). L’estensione di un enunciato è il numero dei casi a cui si applica l’intensione (in questo caso tutti i gerani della galassia gamma). La concezione oggettivistica del significato, proposta dalla semantica vero-condizionale, presenta seri limiti. Essa, infatti, fa astrazione da qualsiasi aspetto mentale individuale per ancorarsi in modo esclusivo alla realtà e ai valori linguistici di verità da essa garantiti. Il significato è indipendente dalla mente dei singoli individui ed è un’entità oggettiva e assoluta, chiusa e discreta, fissa e universale (indipendente dal contesto). Siamo, quindi, in presenza di una concezione referenzialista e antipsicologica. Tuttavia, tale concezione non è esente da una serie di limiti che studi successivi della psicologia della comunicazione hanno ben documentato4. 1.2. Il significato come valore linguistico Nell’ambito della semantica strutturalista Ferdinand de Saussure5 ha concepito il significato come una realtà esclusivamente appartenente al linguaggio. Il punto di partenza è dato dal concetto di lingua naturale come sistema di segni e come totalità in sé organizzata, da esaminare secondo il principio dell’immanenza (ossia, come struttura autosufficiente). Saussure rivendica, quindi, l’autonomia della semantica, emancipata da ogni collegamento con la realtà (ontologia) e con la soggettività (psicologia). Egli parte dalla definizione di segno linguistico come corrispondenza arbitraria, convenzionale e discreta fra immagine acustica (per esempio, /c-a-n-e/) e immagine mentale («ca-

56

Prima lezione di psicologia della comunicazione

ne» come animale domestico che abbaia). Successivamente sostituisce questi termini con quelli di significante (immagine acustica o visiva) e significato (immagine mentale). La semantica strutturale propone, quindi, una concezione esclusivamente linguistica del significato e, di conseguenza, diventa antireferenzialista e antipsicologica del significato. In che modo è possibile questo passaggio? Saussure introduce in modo ingegnoso il concetto di significato come valore, ossia la possibilità di ogni parola di essere confrontata e opposta a qualsiasi altra parola della stessa lingua naturale. Il significato di «cane» non è dato in senso assoluto dall’identità reale di «cane» (ciò che esso è), bensì è definito in modo negativo grazie al confronto con tutti gli altri termini che compongono quella stessa lingua. Il «cane» è quello che è, poiché nessun’altra parola occupa quella posizione nello stesso sistema linguistico. Per Saussure «la caratteristica più esatta [del valore di un termine] è di essere ciò che gli altri non sono». Emerge quindi una concezione differenziale e posizionale del significato. A prima vista, sembra una concezione ineccepibile di significato. Ma, quando la si approfondisce, emerge in essa un intrinseco vizio di circolarità. Se i termini linguistici sono definiti in funzione dei loro rapporti e i rapporti linguistici sono definiti in base ai termini, si cade inevitabilmente in un circolo vizioso. Definiamo i termini grazie ai rapporti, ma i rapporti non possono essere definiti se non una volta che siano definiti i termini. In questa sorta di solipsismo linguistico si perde di vista il processo stesso della produzione dei significati. Conoscere che «deffo» è opposto di «doffa» ed è diverso da «duffo» e da «diffo» non consente di capire il significato di «deffo». In queste «parole» sono certamente presenti differenze linguistiche, ma non veicolano, di per sé, nessun significato. 1.3. Il significato come comprensione dell’esperienza In tempi più recenti alla semantica della verità (Truth semantic) si è sostituita la semantica della comprensione (Under-

IV. Tra significato e intenzione

57

standing semantic). Il significato serve per capire e dare un senso alla esperienza propria e altrui. Per questa ragione parliamo di semantica cognitiva. Il significato riguarda il modo in cui gli individui comprendono e spiegano ciò che comunicano. È la posizione oggi dominante, sostenuta da un largo numero di studiosi, anche se con sfumature diverse. Questo punto di vista implica la plausibilità psicologica del significato, poiché il linguaggio non è una facoltà separata e autonoma (un modulo a sé stante) della mente, bensì è una funzione strettamente interconnessa e interdipendente con molte altre funzioni psichiche (motorie, percettive, cognitive, mnemoniche, logiche, pragmatiche ecc.). Inoltre, questa posizione non rimanda a una concezione statica, fissa, oggettiva e universale di significato come se fosse una definizione del dizionario. Piuttosto, rinvia alle «conoscenze enciclopediche», ossia alle conoscenze personali e sociali che provengono dall’esperienza del mondo mediata dalla cultura di appartenenza. In quanto tale, la semantica cognitiva tiene conto della realtà, poiché cerca di capire, illustrare e «spiegare» gli oggetti e gli eventi della vita quotidiana. Pertanto, essa condivide una prospettiva referenzialista del significato, al pari della semantica vero-condizionale. Tuttavia, si distanzia da quest’ultima in modo rilevante, poiché non assume una prospettiva oggettivista (significato come entità fissa, oggettiva e universale), bensì adotta una prospettiva realista. Secondo quest’ultima ogni conoscenza è la sintesi fra un dato di realtà (oggetto, evento ecc.) e la sua rappresentazione mentale da parte di un soggetto. Siamo quindi in presenza di una concezione psicologica del significato6. 2. Il significato come realtà eterogenea e la teoria del prototipo Come potete vedere, il significato (qualsiasi significato) è una realtà complessa ed eterogenea, poiché il significato di qualsiasi parola è analizzabile e scomponibile in diversi tratti (o proprietà). Non è una realtà monolitica, bensì composta e ar-

58

Prima lezione di psicologia della comunicazione

ticolata. È in gioco la semantica a tratti che impiega un metodo componenziale di analisi che risale fino ai tempi di Gottfried Leibniz. Essa è stata declinata secondo prospettive diverse. In questa prima lezione farò riferimento alle due principali: la teoria delle condizioni necessarie e sufficienti e la teoria del prototipo. 2.1. La teoria delle condizioni necessarie e sufficienti La teoria delle condizioni necessarie e sufficienti (CNS) del significato, proposta dalla concezione strutturalista (in particolare, da Louis Hjelmslev e Algirdas Greimas), prevede che il significato di una parola vada inteso come l’insieme finito di proprietà che fissano e determinano la sua estensione (o applicazioni in un mondo reale o possibile). Prendiamo come esempio i tratti semantici necessari per definire uomo, donna, bambino, bambina: uomo = ANIMATO & UMANO & MASCHIO & ADULTO donna = ANIMATO & UMANO & NON MASCHIO & ADULTO bambino = ANIMATO & UMANO & MASCHIO & NON ADULTO bambina = ANIMATO & UMANO & NON MASCHIO & NON ADULTO. Il modello CNS si fonda su alcuni principi essenziali: a) nessun tratto può essere eliminato (cancellato) poiché ognuno di essi è una condizione necessaria; b) nessun tratto può essere aggiunto, poiché i tratti semantici sono condizioni sufficienti; c) tutti i tratti hanno la medesima rilevanza e sono sul medesimo piano, senza nessuna organizzazione gerarchica; d) il significato di qualsiasi termine presenta confini netti e precisi secondo la logica booleana di natura binaria (presenza o assenza); di conseguenza, il significato o esiste nella sua interezza o non c’è. Pertanto, come potete vedere, il modello CNS si propone come un sistema binario, in cui i tratti semantici sono trattati in modo dicotomico e privativo: la presenza di un tratto implica l’assenza del tratto opposto. Inoltre, prevede un numero chiuso e finito di componenti che definiscono – per principio – il significato di una parola. Di conseguenza, il model-

IV. Tra significato e intenzione

59

lo CNS implica una netta distinzione e separazione fra le conoscenze dizionariali, costitutive del significato, e le conoscenze enciclopediche, intese come conoscenze secondarie e accessorie, di natura contingente e caratterizzate da un numero illimitato di aspetti. In quest’ottica, le componenti basilari del significato costituiscono proprietà analitiche, ossia assolute, non cancellabili e non soggette a cambiamento alcuno nel tempo. Il concetto delle proprietà analitiche comporta, a sua volta, la distinzione fra proprietà necessarie e proprietà accidentali: le prime sono intrinseche e definiscono – per così dire – l’identità del significato, mentre le seconde sono secondarie e contingenti. Di conseguenza, il significato di una parola è univoco, assoluto e determinato in modo preciso dalle sue componenti costitutive. Esso è un’unità discreta che può essere combinata (associata) con altre unità discrete per formare una frase e per costruire un discorso. Inoltre, in tal modo viene garantito l’isomorfismo fra il livello semantico (il piano del contenuto) e il livello fonico (il piano dell’espressione): a regolarità discrete su un livello corrispondono regolarità discrete sull’altro. Tuttavia, il modello CNS è andato incontro a forti critiche che hanno compromesso la sua validità7. 2.2. La teoria del significato come prototipo In tempi più recenti, in alternativa al modello CNS, si è sviluppata la semantica del prototipo che fonda il significato sulle categorie mentali. I significati rimandano alle classificazioni mentali e ai concetti, pur essendo da essi distinti. Essi attribuiscono ordine, organizzazione e connessione agli oggetti e agli eventi a livello comunicativo. La categorizzazione. Per capire la teoria del significato come prototipo, devo, quindi, premettere una breve introduzione al processo di categorizzazione. «Categorizzare» vuol dire segmentare il flusso continuo dell’esperienza in «categorie», ossia creare classi distinte e, possibilmente, discrete in

60

Prima lezione di psicologia della comunicazione

cui collocare tutti i componenti che hanno tratti (o proprietà) in comune. Questo processo costituisce un vincolo psicologico per il funzionamento mentale degli esseri umani. Senza di esso non è possibile il pensiero. Fra l’altro, essa consente un grande risparmio di risorse cognitive (economia) e comporta l’organizzazione del mondo percepito secondo una serie di criteri (tassonomia). L’attività di categorizzazione, già nota ad Aristotele, fu perfezionata da Porfirio in Isagoge con la sua «teoria della definizione» per la costruzione dell’albero che porta il suo nome, e il commento di Boezio ha rappresentato la base per ogni studio successivo della categorizzazione. In tempi più recenti, Eleanor Rosch8 ha sviluppato un modello esplicativo di tale attività che si fonda su una concezione oggettivista, poiché definisce la categoria come «una classe naturale di oggetti». L’analisi delle categorie può essere realizzata secondo due dimensioni: una verticale (per esaminare la struttura intercategoriale) e una orizzontale (per verificare la struttura interna di una data categoria). La dimensione verticale consente di collegare fra loro diverse categorie attraverso il processo di inclusione. Quanto più una categoria è inclusiva, tanto maggiore è il suo livello di astrazione. Rosch individua tre livelli di inclusione: il livello sovraordinato (per esempio, arredamento); il livello di base (per esempio, sedia, tavolo); il livello subordinato (per esempio, sedia da cucina e sedia a dondolo; tavolo da soggiorno e scrivania). Le categorie di base sono quelle più importanti, poiché gli oggetti che appartengono a una data categoria implicano in modo conforme un certo programma motorio unitario (per esempio, per sedersi su una sedia si compie una sequenza sostanzialmente uniforme di movimenti corporei); presentano precise somiglianze sul piano morfologico e percettivo che danno luogo a un’immagine mentale unica (le sedie hanno la medesima forma media); condividono il numero più elevato di attributi comuni e questi ultimi sono intesi come «parti di» un tutto (per esempio, per la sedia si può parlare di gambe, sedile, schienale ecc.), alcuni dei quali sono percepiti come più salienti rispetto ad altri (per la sedia il sedile è più salien-

IV. Tra significato e intenzione

61

te della forma delle gambe). A livello linguistico le categorie di base sono le più rilevanti, poiché le parole che li designano sono quelle più comunemente usate nei contesti di uso, hanno la frequenza più elevata e sono le prime a essere apprese dal bambino piccolo9. La dimensione orizzontale concerne in che modo ogni categoria è organizzata al proprio interno e che relazioni sono istituite fra i suoi diversi membri in termini di appartenenza e di rappresentatività. Nella dimensione orizzontale il concetto fondamentale è quello di prototipo, inteso inizialmente come il rappresentante migliore e come il caso più chiaro di appartenenza alla categoria in esame. Vediamo insieme questa prima concezione del prototipo che è stata chiamata la «teoria standard». La teoria standard del prototipo. Attorno agli anni Settanta il prototipo fu inteso come il migliore esemplare di una data categoria, quello che la rappresenta meglio e che è dotato di maggiore salienza. Infatti, è facile osservare che all’interno di qualsiasi categoria alcuni membri possiedono le proprietà di quella categoria in maniera più forte e rilevante rispetto ad altri. Per esempio, nella categoria «uccello» il passero, la rondine o l’aquila sono membri più rappresentativi della categoria rispetto a pollo, struzzo o pinguino. Su questa base sono stati elaborati alcuni criteri per la costruzione delle categorie medesime10. Questa impostazione generale si fonda sul principio di somiglianza e di analogia, poiché si confrontano e si valutano i vari elementi di una categoria con il prototipo secondo giudizi di maggiore o minore somiglianza, procedendo in maniera graduale (dal più simile al più diverso o viceversa), fondandosi su attività logiche di natura inferenziale. A sua volta, il prototipo, che presenta, di norma, un’elevata stabilità intersoggettiva entro una data cultura, non si forma sulla base né della familiarità delle esperienze (pensiamo quanto poco il pollo – molto familiare – sia rappresentativo della categoria «uccello» rispetto ad aquila – poco familiare), né della frequenza lessicale, ma del possesso delle pro-

62

Prima lezione di psicologia della comunicazione

prietà tipiche di quella categoria. Il prototipo è l’esemplare che possiede il più alto numero di proprietà distintive della categoria. Tuttavia, la teoria standard del prototipo non è esente da limiti. Anzitutto, in essa si confondono i concetti di rappresentatività e appartenenza alla categoria. Si tratta di due processi distinti. Un conto è la rappresentatività (ossia, il possesso del maggior numero delle proprietà tipiche di una categoria); un altro è l’appartenenza categoriale. I criteri di «somiglianza di famiglia» e di confronto con il prototipo non sono sufficienti per definire tale appartenenza, in quanto troppo generici e vaghi. L’appartenenza a una categoria va fondata su un criterio più robusto e preciso, come il possesso di determinate proprietà essenziali, comuni a tutti i membri della categoria medesima. Per esempio, per far parte della categoria «uccello», un animale deve essere oviparo e deve possedere il becco. Senza queste due proprietà essenziali un animale resta fuori dalla categoria «uccello». Di conseguenza, i criteri che decidono dell’appartenenza a una categoria non sono gli stessi che regolano il giudizio di rappresentatività. Inoltre, il concetto di validità dell’indizio non spiega le ragioni per cui certe proprietà sono tipiche e distintive e altre non lo sono. Neppure spiega le ragioni per cui un certo esemplare diventa prototipo e un altro no: per esempio, nella categoria «frutto», arancia e lampone hanno la medesima validità dell’indizio, ma non il medesimo valore come prototipo. La teoria estesa del prototipo. Verso gli anni Novanta è stata elaborata la teoria «estesa» del prototipo che rivede diverse assunzioni della teoria medesima alla luce dei limiti sopra esposti. Anzitutto, si passa dal concetto di prototipo come esemplare reale e come occorrenza concreta (come «pollo» o «passero») al concetto di prototipo come entità astratta e come costrutto mentale. In quanto tale, il prototipo diventa un insieme di proprietà astratte. Questo passaggio diventa essenziale per ogni processo comunicativo, poiché pone l’accento sulle qualità salienti di una certa categoria. Si ottengono in tal modo diversi vantaggi che potete vedere nella nota11.

IV. Tra significato e intenzione

63

Le proprietà di una categoria non costituiscono, pertanto, un tutto omogeneo, ma presentano delle differenze al loro interno. Come abbiamo visto per «uccello», vi sono delle proprietà che tutti i membri della categoria hanno (come essere oviparo e avere il becco) e altre proprietà che non tutti gli uccelli possiedono (come volare o avere le piume). Occorre, quindi, distinguere le proprietà essenziali di una categoria da quelle tipiche. Le prime sono le proprietà comuni a tutti i membri di una categoria, anche per quelli meno rappresentativi (come il pinguino e il kiwi per la categoria uccello). Diversamente dalle proprietà necessarie del modello CNS che si prefiggono di definire in positivo l’appartenenza categoriale (avere certe proprietà vuol dire fare parte di una data categoria), le proprietà essenziali definiscono l’appartenenza categoriale solo in negativo per escludere chi non le possiede (se un animale non ha il becco e non è oviparo, non può appartenere alla categoria «uccello»). Pur non essendo immodificabili, esse hanno uno statuto relativamente forte, poiché sono il risultato di una convenzione culturale da lungo tempo condivisa, in quanto basate su una determinata tassonomia. Il loro cambiamento (o cancellabilità) è possibile solo se si pattuisce nuovamente il significato dei termini nella comunità dei parlanti. Per esempio, nel caso della balena, in passato considerata un pesce, oggi rientra nella categoria dei mammiferi, pur nuotando e pur vivendo nel mare. Ciò implica il fatto che non esiste nessuna ontologia naturale in grado di fissare in modo permanente e immodificabile le proprietà che riteniamo essenziali. L’appartenenza categoriale, oltre che dalle proprietà essenziali, è favorita anche dalla presenza di proprietà tipiche, intese come proprietà specifiche aggiunte, soggette a eccezioni e cancellabili, senza per questo inficiare il processo stesso di appartenenza. Per esempio, per la categoria «uccello» risultano tipiche – e sono quindi cancellabili – proprietà quali la capacità di volare (vi sono uccelli che non volano come gli struzzi), avere le piume (vi sono uccelli senza piume come i pinguini), avere le ali (vi sono uccelli senza ali come i kiwi).

64

Prima lezione di psicologia della comunicazione

Tra le proprietà essenziali e quelle tipiche esiste, pertanto, una gerarchia di rilevanza, in quanto le prime sono più importanti delle seconde. Al pari delle proprietà essenziali, quelle tipiche sono definite dalla cultura di appartenenza. Esse, inoltre, sono correlate con il valore di prototipicità: quanto più è elevato il numero delle proprietà tipiche presenti in un elemento, tanto maggiori sono la sua rappresentatività della categoria e la sua distintività rispetto a elementi di altre categorie. Per esempio, il passero e l’aquila sono uccelli che hanno il numero più alto di proprietà tipiche, come avere le piume, volare, avere le ali, avere una forma a S, non essere addomesticati. La concezione estesa del prototipo consente, fra l’altro, di capire maggiormente anche il fenomeno della polisemia12. 3. Variabilità e stabilità dei significati Essendo una realtà eterogenea e composita, il significato presenta aree di variabilità e di flessibilità assieme ad aree di stabilità e di regolarità. Esso risulta, quindi, un compromesso fra queste due polarità. È un punto essenziale per capire la comunicazione umana e i fraintendimenti a cui essa inevitabilmente va incontro. 3.1. Flessibilità e variabilità del significato I significati di una parola o di un gesto non sono dati una volta per tutte in maniera fissa e automatica (come prevedeva il modello CNS), ma dobbiamo pensare la loro elaborazione come un’attività contingente e dinamica fra due o più persone in funzione di un certo contesto. Sul concetto di «contesto» ritornerò più avanti in questa lezione. Per il momento basta dire che molte componenti diverse sono implicate in questo processo, come il genere di discorso, le convenzioni comunicative, gli scopi dei parlanti, i vincoli e le opportunità della situazione ecc. Esse s’influenzano reciprocamente in tempo reale per produrre il significato emergente in un dato scambio comunicativo.

IV. Tra significato e intenzione

65

La flessibilità che deriva da questa condizione complessa riguarda una serie di fenomeni a cui farò cenno in modo schematico. a) Cancellabilità dei tratti semantici. Anzitutto, prendiamo in considerazione il fenomeno della cancellabilità dei tratti semantici. Non è possibile infatti determinare le proprietà semantiche costitutive per i generi naturali e per gli artefatti e il modello CNS non è in grado di spiegare le eccezioni e le variazioni individuali. La cancellabilità dei tratti semantici si fonda sulla natura convenzionale del significato (in quanto realtà storicamente e culturalmente definita) e implica il superamento di qualsiasi sua concezione naturalistica. In quanto convenzionale, esso può essere oggetto di negoziazione, di modificazione e di trasformazione culturale. È il caso della balena che abbiamo già visto. b) Presenza di confini sfumati e continui. In secondo luogo, numerosi significati non presentano confini netti e precisi, ma sono caratterizzati da confini sfumati e continui. Un enunciato è sfumato se è caratterizzato dalla proprietà di opacità referenziale. Per esempio, una lezione può essere «non male», Carla è «piuttosto carina» e Piero ha «molti amici». In questi casi i quantificatori e i qualificatori permettono di «scavare» il significato di un’espressione in modo più o meno profondo e con una certa forma semantica. In questa prospettiva il significato presenta una gradazione semantica continua. Il medesimo processo è ripetuto con le forme avverbiali e con gli incisi come «circa», «quasi», «tecnicamente parlando», «per così dire» ecc. Essi introducono una lettura sfumata e continua del significato. Per esempio, l’enunciato preciso: «sono le due» diventa sfumato non appena si inserisce il termine «circa»: «sono circa le due». c) Vaghezza semantica. Parimenti, anche una parola può avere confini vaghi come i termini che appartengono al medesimo campo semantico quali «piatto», «ciotola», «tazza», «scodella». I significati di queste parole variano sensibilmente in funzione della rilevanza di diverse proprietà percettive come la profondità, la larghezza, l’altezza, la presenza del manico ecc. Man mano che ci si allontana dai casi standard si en-

66

Prima lezione di psicologia della comunicazione

tra in un’area di vaghezza semantica, dove il medesimo oggetto può essere definito alternativamente come un bicchiere, una tazza o una scodella. La linea di confine fra essi non è netta ma è indeterminata e graduabile, poiché assomiglia più a un continuum che a una delimitazione discreta. Come potete osservare, questi fenomeni conducono alla graduabilità dei significati, per la presenza sia di proprietà semantiche di diversa rilevanza (come le proprietà essenziali e quelle tipiche che abbiamo già considerato), sia di modi di dire e di modificatori scalari13. d) Contesto d’uso. Inoltre, la variabilità e la flessibilità dei significati dipendono largamente dal contesto di uso. Qualsiasi significato non è interamente prevedibile né determinabile a priori, poiché dipende dal contesto, né si possono dare significati fuori contesto o senza contesto. Qualsiasi significato è legato a un contesto. In particolare, un dato contesto pone in evidenza certe proprietà del significato e, nel medesimo tempo, ne mette in ombra e ne «narcotizza» altre. In questa prospettiva il contesto svolge una funzione di selezione semantica. Di conseguenza, le interpretazioni delle proprie e altrui espressioni non sono necessariamente fisse nel tempo ma cambiano mutando il contesto di riferimento. Ne è esempio tipico il fenomeno della risemantizzazione contestuale. In questo caso un parlante può attribuire certi tratti semantici a qualcosa che di per sé non li possiede, ma che li viene ad acquisire grazie a una specifica situazione contingente. Per esempio, posso chiamare «sedia» un tavolo, una cassa vuota, una pila di libri, un gradino se in giro non ci sono sedie libere e posso persino dire: «non occupare la mia sedia». In questo processo il significato di una parola assume una doppia valenza semantica: il tavolo resta tavolo, ma svolge la funzione generale di sedia (cioè, consente l’azione di «sedersi»). La risemantizzazione contestuale pone in evidenza una grande plasticità di uso e un’elevata flessibilità dei significati, consentendo un’estesa gamma nella loro applicazione grazie a opportuni processi di aggiustamento semantico. I fenomeni comunicativi sottesi alla variabilità e alla flessibilità dei significati, che ho qui ricordato, sono alla base del-

IV. Tra significato e intenzione

67

la plasticità dei significati. Essa consente ai parlanti di impiegarli in modo flessibile in funzione delle loro intenzioni comunicative. In tal modo si può osservare un processo di rimodellamento continuo dei significati per adattarli ai contesti di riferimento. Il significato non costituisce uno schema chiuso e univoco, fisso e rigido, ma rinvia a uno schema mentale e culturale con un elevato grado di adattabilità alle situazioni contingenti degli interlocutori. Entro limiti piuttosto estesi, il significato può essere esteso, espanso o ridotto in accordo alle aspettative, alle credenze e agli scopi dei comunicatori. Esso possiede un numero considerevole di gradi di libertà e un valore di apertura che rende possibile una serie di diverse sue concretizzazioni e interpretazioni, sebbene tale serie non sia né indeterminata né caotica né casuale. In linea teorica e pratica, sono sempre possibili la ridefinizione e la rinegoziazione dei significati nello scambio comunicativo. 3.2. Stabilità e regolarità dei significati I fenomeni di variabilità dei significati che ho appena ricordato, se considerati in maniera esclusiva, rischiano di condurre alla prospettiva dell’incomunicabilità e dell’incomprensione. Da soli, essi produrrebbero una situazione di disordine e di caos comunicativo. Senza una qualche forma di stabilità comunicativa, generata dalla condivisione di un sistema di regolarità e di contesti standard di uso, la comunicazione risulta impossibile, in quanto sarebbe totalmente imprevedibile e caotica. Lo scenario è quello della torre di Babele. In effetti, i fenomeni di flessibilità semantica sono compensati, integrati e bilanciati da processi di regolarità semantica. Questi ultimi rendono possibili e spiegano le probabilità di ordine e di prevedibilità nello scambio dei significati. Essi sono alla base delle condizioni di intelligibilità dei messaggi e di comprensione reciproca fra i parlanti. Anche in questo caso farò cenno ai principali fattori di stabilità semantica. a) Format comunicativi. La stabilità semantica implica una qualche forma di convenzione fra gli interlocutori, in quanto

68

Prima lezione di psicologia della comunicazione

appartenenti alla medesima cultura di riferimento. Come vi ho già ricordato, poiché la cultura è un sistema di mediazione che fornisce agli individui una griglia di categorie, di simboli, di rappresentazioni mentali con cui interpretare la realtà, essa prevede anche l’apprendimento e la condivisione dei processi di produzione dei significati e dei sistemi di segnalazione e di comunicazione. Questo apprendimento e condivisione costituiscono il risultato di un lungo, articolato e, talvolta, faticoso processo di elaborazione di convenzioni fra gli interlocutori. In esso l’accordo su come deve essere fatto o detto qualcosa è più importante di quello che viene realmente fatto o detto. Il processo di convenzionalizzazione richiede la partecipazione attiva degli interlocutori, la negoziazione delle regole, delle pratiche, dei valori e dei significati, come pure la loro condivisione finale, ancorché provvisoria e locale. Esso si conclude nell’elaborazione di una serie di format comunicativi, posti in evidenza da Bruner14, e di cui abbiamo già parlato a proposito del bambino. Ogni format è dato da una sequenza strutturata, regolare e stabile di scambi interattivi (verbali e non verbali) che consente di raggiungere congiuntamente uno scopo, di seguire le medesime procedure e sistemi di regole, nonché di condividere il significato di quanto si sta dicendo o facendo15. Le parole e i segnali non verbali, di solito, sono «ancorati» a un format standard che rende prevedibile e definibile il loro significato. b) Contesti standard. I format comunicativi tendono a ripetersi nel tempo in modo sistematico, in grado di generare delle vere e proprie «routine comunicative». Tale ripetizione è alla base della stabilità dei significati. Essa si basa sulla regolarità dei contesti, poiché, se è vero che i contesti presentano forme di variabilità e di imprevedibilità, è altrettanto vero che in molti casi essi sono forme strutturate e regolari della nostra esperienza del mondo. Su questa piattaforma gli individui elaborano i loro script relativi alle diverse situazioni. Il contesto standard è il contesto che presenta un’elevata regolarità nella ripetizione delle interazioni, degli eventi e degli scambi comunicativi. In questo senso si può affer-

IV. Tra significato e intenzione

69

mare che la regolarità dei contesti è la regolarità dei significati. Il significato di un atto comunicativo è dato dalla rappresentazione della regolarità del contesto standard. I parlanti tendono a interagire in un modo abitudinario secondo la prospettiva condivisa di un mondo convenzionale così da anticipare e completare il significato non ancora detto di una frase sulla base di modelli automatici. Quando i parlanti si discostano dai format convenzionali, essi lo fanno rispetto all’orizzonte della precedente esperienza, ma questo orizzonte gioca comunque un ruolo, qualsiasi frase sia detta. Tali format sono incapsulati nell’interazione comunicativa, poiché i parlanti non solo li concretizzano durante il loro scambio comunicativo, ma anche li rafforzano e li modificano nel corso della sequenza delle loro interazioni. In sintesi, devo sottolineare che regolarità e variazione, stabilità e flessibilità dei significati sono due componenti essenziali che si presuppongono e che si implicano a vicenda. Senza regolarità non si può avere la consapevolezza della variazione e viceversa. In altri termini, la variazione non nega la regolarità, ma la presuppone. In quanto regolare e stabile, il format comunicativo standard contiene le condizioni di prevedibilità e di interpretabilità dei significati, nonché le norme di applicabilità delle pratiche comunicative, poiché fornisce i criteri per la loro significazione. Se degli interlocutori intendono comunicare fra loro, essi non sono totalmente liberi di inventare a loro piacimento, di volta in volta, parole ed espressioni, ma devono attenersi a un sistema condiviso e condivisibile di significati, anche se sono prevedibili variazioni e deviazioni da esso. Di solito, tale sistema è dato dalla lingua e dai mezzi comunicativi elaborati nella cultura di appartenenza. D’altra parte, senza flessibilità e variabilità la comunicazione sarebbe un processo assolutamente monotono, noioso e, al limite, nauseante. Non vi sarebbe nessuna novità, nessun imprevisto. Non vi sarebbe creatività comunicativa. Mancherebbe il motore stesso della comunicazione. L’incontro e il compromesso fra queste due componenti

70

Prima lezione di psicologia della comunicazione

conducono alla gestione locale dei significati, poiché essa non è generata da principi generali e astratti, bensì è attivata in maniera contingente nel flusso degli scambi fra i parlanti. Come esito di questo processo, essi sono in grado di governare al meglio il fuoco comunicativo di qualsiasi scambio. Il fuoco comunicativo riguarda il modo in cui gli interlocutori orientano la loro attenzione e interesse sugli aspetti prominenti di un certo atto comunicativo. La messa a fuoco del significato è un processo attivo, dinamico e reciproco di condivisione che richiede del tempo e che non riguarda solo l’attenzione su ciò che viene detto, ma anche sulla prospettiva con cui intendere ciò che viene detto in quella circostanza. In questo equilibrio complesso, precario e contingente si costruisce, di volta in volta, lo spazio comunicativo dei significati fra gli interagenti. È l’avventura della comunicazione in quanto processo. Non sempre si sa come inizia; più spesso ancora non si sa come si svolge e come va a finire. Sta qui il fascino inesauribile dello studio della psicologia della comunicazione. 4. Comunicare significa «voler dire qualcosa» In questa parte piuttosto densa della nostra prima lezione dobbiamo ancora affrontare assieme gli aspetti dell’intenzionalità implicati dalla comunicazione. Di per sé, il significato non esiste se non è associato a un’intenzione comunicativa. Esso si pone come la cerniera fra certi contenuti mentali e l’intenzione di renderli manifesti ad altri. Comunicare significa «voler dire qualcosa» da parte del parlante a qualcun altro. È un aspetto sottolineato con vigore verso gli anni Settanta da Grice16. La comunicazione, pertanto, è un processo costituito da un soggetto che ha intenzione di far sì che il ricevente pensi o faccia qualcosa, operando in modo che il ricevente riconosca che l’emittente sta cercando di causare in lui quel pensiero o quell’azione. In altri termini, «P sa che A sa che P sa che A sa (e così all’infinito) che P ha un’intenzione particolare».

IV. Tra significato e intenzione

71

Di conseguenza, la comunicazione è possibile solo se si attua questo processo di conoscenza reciproca e condivisa, che implica la mutua consapevolezza di una intenzionalità comune fra i partecipanti. È in gioco un’intenzionalità comunicativa, ossia «il voler rendere consapevole B di qualcosa di cui prima non era consapevole». L’essere umano è predisposto ad agire come dotato di intenzionalità. È ciò che Daniel Dennett17 ha chiamato «atteggiamento intenzionale», inteso come predisposizione naturale a interpretare l’azione di qualsiasi entità (artefatti, animali, neonati e adulti) come se fosse pianificata in modo consapevole. Tale atteggiamento pone le premesse per creare prevedibilità nel corso delle interazioni umane, poiché siamo addestrati a prevedere le intenzioni degli altri e ad anticipare le loro azioni. Sotto questo profilo operiamo un costante confronto fra le condotte e le intenzioni degli altri da un lato e le nostre aspettative e credenze nei loro riguardi dall’altro. Se vi è concordanza, non sorgono problemi e il flusso della comunicazione procede in maniera naturale e automatica (comunicazione standard); ma se si registrano deviazioni e rotture delle proprie aspettative, sorgono immediatamente reazioni di attenzione, di sorpresa, a volte di allarme, in ogni caso di controllo, di verifica e di approfondimento. Già il bambino di nove mesi mostra stupore di fronte al movimento di una biglia che non rispetta il tragitto lineare per arrivare alla buca, ma, per esempio, fa un salto prima di arrivare a destinazione. Fra i diversi significati di intenzione, nella psicologia della comunicazione essa è intesa come la proprietà di un’azione compiuta in modo deliberato, volontario e «di proposito» per raggiungere un certo scopo. Tale azione ricade all’interno della propria responsabilità e diventa quindi oggetto di sanzione in termini di approvazione o di punizione. Sotto questo aspetto il concetto di «intenzionale» si oppone a quello di «accidentale» o «casuale» (cioè, non «fatto apposta»). Sotto questo punto di vista l’intenzionalità è una proprietà di certi stati mentali, per cui tutti gli atti intenzionali sono mentali, ma non tutti gli stati mentali sono intenzionali. L’intenzionalità, quindi, è una proprietà della coscienza umana.

72

Prima lezione di psicologia della comunicazione

5. L’intenzione comunicativa da parte del parlante Quando produce un atto comunicativo, il parlante ha l’intenzione globale di comunicare qualcosa a un destinatario in modo più o meno unitario e coerente. Rispetto a questo processo comunicativo occorre distinguere con Grice fra «ciò che è detto» (what is said) e «ciò che è significato, ciò che si intende dire» (what is meant). Il primo aspetto è coperto dall’intenzione informativa che consiste nel fatto di rendere manifesto al destinatario un determinato contenuto; vale a dire, il parlante trasmette al destinatario qualcosa che quest’ultimo non sa, consentendogli un aumento delle sue informazioni. Per contro, il secondo aspetto è realizzato dall’intenzione comunicativa, intesa come voler rendere consapevole il destinatario di qualcosa di cui non era prima consapevole, in modo da condividere i contenuti veicolati dall’intenzione informativa. L’intenzione di comunicare qualcosa a qualcun altro non rappresenta, tuttavia, un meccanismo dicotomico del tipo «on-off», ma è caratterizzata da una graduazione articolata al proprio interno. L’intenzione comunicativa non è un’entità discreta, ma è una variabile continua, in grado di generare un processo fatto di sfumature e di finezze. Questa gradualità intenzionale consente ai partecipanti di mettere a fuoco e di calibrare i diversi atti comunicativi nel corso delle interazioni della vita quotidiana. Infatti, dagli atti comunicativi semplici e ordinari (come lo scambio dei saluti) nei quali il processo intenzionale è quasi automatico si passa ad atti comunicativi in cui il parlante deve essere molto attento e deve mettere bene a fuoco la sua intenzione comunicativa da trasmettere al destinatario. Pensate alla comunicazione ironica, seduttiva, ingannevole, o anche alle situazioni in cui uno deve parlare in pubblico o durante una riunione di lavoro, in cui deve sostenere un colloquio importante con il proprio capo o deve affrontare un esame. Inoltre, un singolo scambio comunicativo può essere governato da una pluralità di intenzioni, incastrate una nell’altra e disposte in modo gerarchico (gerarchia delle intenzio-

IV. Tra significato e intenzione

73

ni)18. Negli scambi quotidiani qualsiasi soggetto deve selezionare e scegliere un certo grado di intenzionalità per trasmettere ciò che ha in mente. In questo processo entra in azione il principio della «pars pro toto», secondo il quale nella produzione di un atto comunicativo il parlante può esprimere solo una parte dei suoi contenuti mentali. Fra le diverse altre condizioni, questo principio ha un preciso fondamento biologico, poiché l’articolazione fonetica della laringe rappresenta un collo di bottiglia molto stretto nel sistema comunicativo che altrimenti potrebbe essere assai più rapido. Infatti, in funzione di questa costrizione fonetica il parlante è in grado di emettere in media 5,4 sillabe al secondo (o 13,4 segmenti al secondo) con un valore massimo di soglia pari a 7 sillabe al secondo (o 17,5 segmenti al secondo)19. Di conseguenza, ogni messaggio non è mai né totalmente esplicito, né completo, né esauriente di quanto il parlante ha in mente. Questa gradualità delle intenzioni comunicative rende particolarmente complesso lo scambio comunicativo, poiché, da un lato, esso necessita di una precisa regia cognitiva ed emotiva; dall’altro, è soggetto a sfumature, a incertezze e ad ambiguità. Dopo un episodio serio di conflitto coniugale, quando un partner cerca di fare la pace con l’altro e gli chiede, per esempio, un bicchiere di acqua, tale richiesta veicola almeno due diverse intenzioni nel medesimo momento: a) fare una richiesta (esplicita) di ottenere un bicchiere di acqua; b) fare il primo passo (implicito) verso la riconciliazione. 6. L’intenzione comunicativa da parte del destinatario In passato, si riteneva che il destinatario avesse unicamente la funzione di ricostruire e di capire l’intenzione del parlante in modo fedele. È una posizione nota come «intenzionalismo». Successivamente, Grice ha introdotto il concetto di «trasparenza intenzionale», ossia parlante e destinatario condividono la medesima intenzione comunicativa. Per questo motivo si è anche parlato di «reciprocità intenzionale», come se il ri-

74

Prima lezione di psicologia della comunicazione

cevente avesse il compito «filologico» di scoprire e di ricostruire l’intenzione «autentica» dell’emittente. Oggi sappiamo che queste posizioni non sono più sostenibili. Il destinatario, pur essendo in una posizione di ascolto, non è passivo, non si limita a registrare, bensì è attivo nell’attribuire una certa intenzione al messaggio del parlante. Il punto di partenza è dato dall’opacità intenzionale del parlante, poiché nessuno può entrare nella sua mente. L’interlocutore si trova, quindi, nella condizione di dover assegnare una certa intenzione al messaggio del parlante. Non è affatto scontato che questa attribuzione di intenzione al parlante da parte del destinatario coincida con quella di partenza. Può essere in parte simile, ma può essere anche molto diversa. «Per quale ragione?», mi potreste chiedere. Per la ragione inversa di quella che regola la produzione di un messaggio da parte dell’emittente (il principio pars pro toto). Il destinatario si trova nella situazione di attribuire un’intenzione basandosi solo su un insieme parziale e limitato di indizi. Egli procede, quindi, secondo il principio del totum ex parte. Per esempio, il ritardo nella risposta a una mail può essere interpretata come mancanza di interesse, come strategia per rendersi più importante o, semplicemente, per una malattia. Questa attribuzione di una certa intenzione al parlante è una realtà inevitabile e, nello stesso tempo, è un processo autonomo, attivo e soggettivo. È ciò che si ripete in politica: «pensare male si fa peccato, ma spesso si indovina». In effetti, la prospettiva machiavellica della politica consiste nell’assegnare all’avversario l’intenzione più sfavorevole, in modo da prevenire e difendersi dalle sue mosse. È ovvio che situazioni analoghe succedano ovunque, dalla coppia marito-moglie all’azienda, all’ospedale e così via. L’attribuzione di una data intenzione al parlante da parte del destinatario rende assai dinamico lo scambio comunicativo, poiché introduce una possibile differenza di significato nei loro punti di vista. In effetti, il destinatario ha a sua disposizione una pluralità di interpretazioni e ha sempre di fronte a sé una gamma di alternative. Scompare, quindi, il

IV. Tra significato e intenzione

75

concetto di «interpretazione autentica», quella pienamente fedele all’originale, poiché ogni attribuzione comporta una certa quota di declinazione e di distorsione di quanto ha detto il parlante. A questo punto siete in grado di capire che cosa voglia dire incomprensione, fraintendimento e incomunicabilità. Sono fenomeni sempre in agguato in ogni processo comunicativo. Eppure, voi potete obiettarmi che, quando parlo con il mio ragazzo o con la mia ragazza, il più delle volte ci capiamo e spesso ci capiamo fino in fondo. È un’obiezione sensata. Vi è da chiedersi come ciò sia reso possibile. La spiegazione si trova negli automatismi sottesi agli scambi comunicativi standard, soprattutto quando parliamo con persone conosciute e in condizioni note. In questi casi entra in gioco il principio dell’«assumere per garantito» (taking-for-granted), in base al quale il destinatario propende ad accogliere il primo senso dell’atto comunicativo che gli viene in mente e che non è immediatamente contraddetto da un altro significato. È il significato «presunto» che non viene negato da altri indizi (soprattutto non verbali). Tuttavia, in numerose altre circostanze, dalla vita di coppia alla politica, alle imprese, alle scuole ecc. entriamo e alimentiamo dei veri e propri giochi comunicativi. In questi casi viene spontaneo porsi domande del tipo: «Per quale ragione mi ha detto questa cosa in questo momento? Perché ha usato quel tono di voce? Per quale motivo ha evitato di guardarmi mentre mi stava dicendo quelle cose? Mi sta dicendo ciò che pensa?» e così di seguito. In queste situazioni cerchiamo di andare oltre l’intenzione di superficie, ma siamo alla ricerca dell’intenzione comunicativa del parlante, per quanto possa trapelare dai suoi indizi verbali e non verbali, come vedremo più avanti. A conclusione di questo punto fondamentale per questa prima lezione, una cosa è certa: il significato non si trova solo né nella mente del parlante né in quella del destinatario, bensì è nello scambio e nello spazio comunicativo fra i due.

76

Prima lezione di psicologia della comunicazione

Il significato è il risultato di un processo di condivisione e, nello stesso tempo, di negoziazione. Non è qualcosa di scontato e di immediato, ma è sempre l’esito di aggiustamenti e di calibrazioni fra gli interlocutori fino a giungere a un adeguato livello di accomodazione reciproca. Per questo motivo la comunicazione è un’attività interessante senza fine.

V

Comunicare con le parole

1. Le origini del linguaggio umano Il linguaggio è una funzione specie-specifica esclusiva della specie umana1. L’abbiamo già detto. Assieme al pensiero, al ragionamento, alla creatività, esso compare nel momento in cui la nostra specie diventa simbolica. La domanda cruciale a cui rispondere ora è: quando e come è sorto il linguaggio? Nella prima metà dell’Ottocento era scoppiata la polemica fra linguisti, filologi, storici e filosofi (Georg Wilhelm Friedrich Hegel compreso) sulla lingua primigenia degli esseri umani da cui sarebbero derivate tutte le oltre 7.000 lingue oggi parlate nel mondo. Per porre fine a questa diatriba, nel 1866 la Societé de Linguistique di Parigi mise il divieto di presentare delle comunicazioni sull’origine del linguaggio «trattandosi solo di speculazioni oziose». Per fortuna, da allora la situazione è profondamente mutata e da parecchio tempo numerosi studiosi si sono occupati delle origini del linguaggio e delle pratiche linguistiche, anche se le difficoltà rimangono tuttora grandi e numerose2. Sono numerose e differenti le ipotesi avanzate per spiegare le origini del linguaggio nella specie umana. Vale la pena di menzionare le principali. a) Teoria della discontinuità. Per Chomsky3 l’abilità del bambino di apprendere la propria lingua materna in modo rapido ed efficiente è data da una specializzazione cognitiva della specie umana (simile al sonar dei pipistrelli) che egli

78

Prima lezione di psicologia della comunicazione

chiama Grammatica universale (GU). Questo «organo del linguaggio» è una dotazione biologica innata (grammar box), capace di elaborare all’infinito simboli astratti, codificata nei geni che determinano la struttura nervosa del cervello. In quanto tale, la GU è un modulo distinto e separato dalle altre abilità cognitive e costituisce un’unità completa e chiusa, non decomponibile. Per questa ragione Chomsky si oppone a una spiegazione evoluzionistica del linguaggio, poiché esso è così differente da qualsiasi caratteristica degli altri primati non umani che non può essersi evoluto da sistemi comunicativi precedenti. La spiegazione del linguaggio va cercata nei processi fisici e chimici dell’organismo più che nell’evoluzione. Siamo in presenza dell’ipotesi del salto linguistico, secondo cui la comparsa del linguaggio sarebbe avvenuta all’improvviso, in una volta sola, attraverso una mutazione genica unica (ipotesi dell’evoluzione unica)4. b) Ipotesi del protolinguaggio. Nel tentativo di conciliare Chomsky e Darwin, Derek Bickerton5 ha proposto la teoria del protolinguaggio. Partendo dall’ipotesi che esiste un «bioprogramma» linguistico in base a cui gli esseri umani apprendono il linguaggio, occorre vedere in che modo si è evoluta tale competenza. Il protolinguaggio, parlato già dall’Homo erectus, sarebbe stato un linguaggio telegrafico, composto solo da parole, privo di grammatica, la cui comprensione si fondava sugli aspetti pragmatici del contesto. Per milioni di anni gli ominidi avrebbero parlato solo il protolinguaggio (non ancora scomparso dal genoma della specie umana). Secondo Bickerton il passaggio dal protolinguaggio al linguaggio sarebbe avvenuto all’improvviso, in una volta sola, con un salto repentino in concomitanza della comparsa di Homo sapiens (ipotesi catastrofica). Una singola mutazione, avvenuta circa 150.000 anni fa, avrebbe riorganizzato il cervello, fornito una nuova configurazione al tratto vocale e dato luogo alla sintassi. Bickerton aderisce, quindi, alla teoria del grande salto in avanti, secondo cui l’evoluzione della specie umana sarebbe stata caratterizzata da un improvviso e forte progresso, con una rapida riorganizzazione del cervello

V. Comunicare con le parole

79

umano, l’affermazione di nuove tecnologie per la lavorazione dei manufatti litici e la comparsa del linguaggio. c) L’istinto del linguaggio. Al pari di Bickerton, anche Pinker6 si propone di conciliare la concezione di Chomsky con quella di Darwin, ma segue un percorso teorico diverso. Prende spunto dalla definizione di Darwin secondo cui il linguaggio è composto da due metà: una metà arte e una metà istinto, Pinker ritiene che il linguaggio non sia un’invenzione culturale per usare dei simboli, ma sia un istinto specie-specifico a motivo della sua universalità. In quanto tale, esso dovrebbe avere una sede identificabile nel cervello e probabilmente nel genoma. Diversamente da Chomsky, tuttavia, Pinker ritiene che il linguaggio si sia evoluto sotto le pressioni della selezione naturale. Contrariamente a Bickerton, inoltre, egli sostiene che il linguaggio non sia comparso all’improvviso, ma che sia stato una forma di adattamento evolutivo (come l’occhio) attraverso progressivi cambiamenti influenzati dalla selezione naturale. Al pari dell’occhio, nel corso del tempo si sarebbe verificata una graduale accumulazione di mutazioni genetiche che avrebbero favorito la comparsa e il consolidamento del linguaggio. Pinker introduce così una concezione gradualistica nell’evoluzione dell’istinto del linguaggio attraverso una serie sfumata e continua di passaggi successivi7. d) Teoria della continuità. La prospettiva gradualistica nell’evoluzione del linguaggio è stata ripresa e approfondita, fra altri studiosi, anche da Jackendoff8 che parla di continuità evolutiva nella comparsa del linguaggio. Secondo questa ipotesi il linguaggio è articolato in sottosistemi parzialmente indipendenti, ciascuno dei quali ha seguito una propria linea evolutiva in modo progressivo e parallelo verso forme di maggiore successo. In base a questo modello, l’uso di singoli simboli avrebbe condotto in primo luogo alla condivisione di significati da parte dei membri di un clan. Tale uso si sarebbe poi combinato con la convenzionalizzazione delle vocalizzazioni in modo da produrre un sistema fonologico categoriale (digitale) all’interno del proprio gruppo. A sua volta, il sistema fonologico avrebbe dato origine a

80

Prima lezione di psicologia della comunicazione

un sistema combinatorio di suoni in grado di generare un numero illimitato di parole. Successivamente la concatenazione di simboli avrebbe reso possibile la costruzione di frasi più estese, regolate dall’ordine delle parole (prima il soggettoagente e poi l’oggetto-tema). Sarebbero poi comparse parole per rappresentare i concetti relazionali (di tempo, di spazio, di causa ecc.). Secondo Jackendoff, l’evoluzione dell’architettura del linguaggio prevede che il linguaggio sia un insieme di sistemi più semplici e che, in quanto tale, vi siano dei progressi in grado di affinare le singole componenti (ipotesi incrementalista). e) L’origine sociale del linguaggio. Dunbar9 ha posto l’attenzione sulle origini sociali del linguaggio, prendendo avvio dall’osservazione che presso i primati non umani è molto diffusa la pratica del grooming (azione prolungata e minuziosa di pulizia del pelo di un consimile). Tale pratica occupa circa il 20% delle loro attività quotidiane. Oltre a svolgere un’effettiva operazione d’igiene, il grooming serve altresì a stabilire un rapporto di vicinanza, a stringere legami sociali, creare alleanze, definire rapporti di amicizia e favorire le condizioni di cooperazione. Per questo motivo, più è largo il gruppo, più tempo si dedica al grooming. Inoltre, Dunbar pone in evidenza che il cervello umano si è sviluppato soprattutto per elaborare le informazioni sociali più che quelle fisiche, come abbiamo già visto. Nei primati non umani, come nei babbuini e negli scimpanzé, la corteccia cerebrale può far fronte alle informazioni provenienti da gruppi che ammontano a circa 40-50 individui. In questo contesto l’attività del grooming risulta appropriata, ma sarebbe del tutto inefficiente con gruppi di dimensioni maggiori come quelli umani (in media 150 individui), poiché richiederebbe troppo tempo (oltre il 40% del totale). Come conseguenza le pressioni della selezione naturale nella specie umana hanno portato a sostituire il grooming con il linguaggio. Dunbar ha osservato, infatti, che sia il grooming sia il linguaggio (soprattutto se provoca risate) stimolano la produzione di endorfine. Tuttavia, il linguaggio è molto più efficiente ed efficace del grooming per due motivi: gli umani pos-

V. Comunicare con le parole

81

sono parlare e fare altro nello stesso tempo e, in secondo luogo, si può conversare con diversi interlocutori contemporaneamente mentre si può fare il grooming a un solo partner10. f) Teoria motoria. Secondo la teoria motoria, già avanzata da Étienne Bonnot de Condillac nel 1746, ripresa oggi da Michael Corballis11, il linguaggio va inteso come evoluzione dei sistemi di comunicazione gestuali e mimici impiegati dagli ominidi per interagire fra loro. Tali sistemi andrebbero considerati come forme di protolinguaggio attraverso l’impiego di segni comunicativi convenzionali di natura iconica e spaziale. Esistono, infatti, evidenze paleoantropologiche a conferma del fatto che la specializzazione originaria dell’emisfero sinistro fosse motoria, connessa alla manualità per la produzione di manufatti litici. In tale emisfero hanno sede strutture e circuiti nervosi deputati al controllo dei movimenti delle dita, della mano e delle braccia, nonché di quelli della laringe, della bocca e delle labbra (apparato vocale). Vi sarebbe quindi una stretta associazione fra i centri motori e quelli linguistici12. In conclusione – se è possibile concludere questo discorso – al momento attuale nessuna delle ipotesi sopra citate risulta soddisfacente. L’enorme ricchezza e potenza del linguaggio costituisce una sfida per la teoria evoluzionista. È una funzione troppo complessa per essere comparsa in una volta sola come risultato di una mutazione sconvolgente, ma anche per essersi evoluta gradualmente in modo continuo. Né la prospettiva della discontinuità né quella della continuità hanno trovato evidenze empiriche. Forse, per il linguaggio, più che per altre competenze, può valere il modello degli equilibri punteggiati13. 2. Principali caratteristiche del linguaggio La comparsa del linguaggio ha dato origine e si è manifestata in migliaia di lingue naturali (o storico-naturali o idiomi) nel corso del tempo. Oggi si calcola che vi siano oltre 7.000

82

Prima lezione di psicologia della comunicazione

lingue naturali distribuite nel mondo14. Per sua natura, il linguaggio consente di condividere la propria esperienza, di elaborare, trasmettere e partecipare conoscenze, nonché di organizzare e comunicare il proprio pensiero15. Il linguaggio fornisce alle proprie idee e intenzioni una forma comprensibile da parte degli interlocutori. In generale, i significati linguistici non sono separabili dai concetti. Esiste infatti una stretta interdipendenza fra pensiero e linguaggio, poiché la concettualizzazione e la comunicazione s’intersecano in modo reciproco. I concetti sono traducibili in significati comunicabili e, a loro volta, i concetti sono compatibili con le informazioni elaborate dai differenti sistemi di rappresentazione mentale, da quella percettiva a quella motoria, a quella linguistica ecc. Grazie a tale interdipendenza è possibile parlare di ciò che si vede, di ciò che si sente o di ciò che si prova. Questo passaggio dai sensi al senso (significato) consente di tradurre in proposizioni l’esperienza nelle sue varie forme. Ogni lingua è un sistema simbolico che consiste nella corrispondenza fra un sistema di differenze di suoni e un sistema di differenze di significati. Si tratta di simboli arbitrari e convenzionali, prodotti all’interno di una certa comunità di parlanti. Su questa base si forma nel tempo una data lingua storico-naturale che si modifica e cambia progressivamente, perdendo parole ed espressioni particolari e acquisendone di nuove (evoluzione linguistica). Il sistema simbolico di una lingua risulta idoneo a generare un numero illimitato di enunciati e di discorsi a partire da un numero limitato di elementi (generatività). Presenta inoltre un carattere di composizionalità e di proposizionalità, poiché ogni lingua ha una struttura gerarchica e ricorsiva, ossia è costituita da unità fra loro componibili in modo lineare (disposte in successione nel tempo e nello spazio) per dare forma a proposizioni. Il valore semantico di una frase dipende sia dalla sua disposizione globale (l’ordine con cui sono disposte le parole) sia dai loro significati16. La composizionalità di una lingua comporta alcune proprietà quali: a) la sistematicità: ogni linguaggio è regolato da una struttura sintattica e gli enunciati di un dato linguaggio

V. Comunicare con le parole

83

sono componibili solo seguendo le regole sintattiche previste da tale linguaggio; b) la produttività: il linguaggio permette di generare e di comprendere un numero illimitato di significati, in grado – a loro volta – di generare e di comprendere un numero infinito di proposizioni. La funzione proposizionale della comunicazione, quindi, è strettamente legata alla capacità computazionale della mente umana, ossia alla disposizione generale della mente a procedere nei confronti della realtà con calcoli, a confrontare elementi, a cogliere le differenze fra loro esistenti, a fare paragoni, a disporre gli oggetti e gli eventi in ordine, a categorizzarli in un sistema tendenzialmente esaustivo di categorie ecc. Questa tendenza a «fare calcoli» mentali (sia logici che pratici), a seguire diverse forme di ragionamento, nonché a «misurare» i processi e i fenomeni è alla base della computazionalità del pensiero che definisce, a sua volta, il formato comunicabile di quanto uno ha in mente. La computazionalità del pensiero presuppone e implica forme proposizionali di comunicazione che assumono la struttura e la configurazione del linguaggio17. 3. Elementi di struttura di una lingua naturale Il linguaggio trova espressione oggi in migliaia di lingue naturali, come ho ricordato poc’anzi. Vediamo ora in modo sintetico quali sono le principali caratteristiche strutturali di una lingua. Per primo Saussure mise in evidenza che ogni lingua è un sistema di segni convenzionali, poiché sono prodotti in modo artificiale dalla comunità di riferimento nel corso dei tempi. In quanto tali, essi sono nettamente distinti dai segni naturali (o indici, come il fumo che indica la presenza di un fuoco o le orme lasciate sul terreno che indicano il passaggio di un animale). Come ho già anticipato, per Saussure un segno linguistico è la combinazione sistematica fra un’immagine acustica (il significante o espressione; per esempio, la stringa di suoni /ga-t-t-o/) e un’immagine mentale (il significato o contenuto; in questo caso il significato di gatto definito, per esempio, come

84

Prima lezione di psicologia della comunicazione

«animale domestico che miagola»). Non si tratta, tuttavia, di una corrispondenza biunivoca, poiché possiamo avere la situazione in cui a un significante possono corrispondere diversi significati. È il caso della polisemia, già visto18. Possiamo avere anche la situazione opposta, in cui a un significato possono corrispondere più significanti. È il fenomeno della sinonimia, come «porta/uscio», «capo/testa», «urlare/ gridare». In quanto convenzionali, i segni linguistici sono arbitrari, poiché non vi è nessuna relazione evidente fra significante e significato: ciò che in italiano chiamiamo «luna», in inglese è «moon», in tedesco è «Mond» e così via per le altre lingue naturali. Sostanzialmente, essi sono il risultato di un accordo comunicativo che si viene a creare all’interno di una certa comunità di parlanti. Tale accordo è la base per lo svolgimento e la comprensione delle pratiche linguistiche quotidiane. Per diventare una lingua naturale, i segni linguistici non possono essere semplicemente assemblati in modo casuale ma vanno organizzati in modo sistematico a diversi livelli. Qualsiasi lingua parlata, anzitutto, è un insieme di suoni. In quanto tale, essa è oggetto sia della fonetica che della fonologia. La prima è lo studio fisico della produzione e della percezione dei suoni linguistici (foni) generati dall’apparato fonatorio umano. Si stima che gli esseri umani siano in grado di emettere circa 1.000 foni diversi. La loro produzione avviene lungo un continuum sonoro, mentre la loro percezione acustica è categorica per le consonanti e continua per le vocali. Ogni fono è composto da un insieme di componenti sonore. Per questa ragione si distingue la fonetica segmentale dalla fonetica soprasegmentale. La prima tratta gli elementi propriamente linguistici dei singoli foni, mentre la seconda si occupa degli aspetti sonori «sovrapposti» ai vari foni come l’intonazione, il ritmo ecc19. Rispetto alla fonetica, la fonologia (o fonemica) è lo studio dei suoni di una lingua in rapporto alla loro funzione distintiva e discreta nella comunicazione verbale. A questo riguardo si è introdotto il concetto di fonema inteso come unità fonica dotata di valore discreto e oppositivo, di per sé sprovvista di

V. Comunicare con le parole

85

significato, in grado tuttavia di distinguere significati lessicali diversi in rapporto alla loro presenza (o assenza) all’interno di una stessa parola, come /b/ e /p/ in «bere» e «pere»20. Per quanto riguarda il numero dei fonemi, si va dal minimo di 10 fonemi per la lingua dei Mura-Pirahã (una popolazione dell’Amazzonia) e di 11 per il Rotokas (parlato in Papua-Nuova Guinea) a un massimo di 141 fonemi per la lingua degli !Xu dell’Africa meridionale (deserto del Kalahari). Su 320 lingue esaminate il 70% di esse ha un numero di fonemi compreso fra 20 e 37 (per esempio, l’italiano ha 30 fonemi e l’inglese ne ha 40). Al secondo livello di organizzazione di una lingua naturale, troviamo la morfologia. È una disciplina che studia la struttura interna delle parole e descrive le varie forme che esse assumono a seconda delle categorie di numero, di genere, di modo, di tempo, di persona. Le parole (tecnicamente lessemi) sono segmentabili in unità linguistiche più piccole, ciascuna delle quali è portatrice di una porzione del significato dell’intera parola. Per esempio, in «gatto», «gatt-» porta il significato di animale domestico che miagola, e «-o» porta il significato di maschile singolare. Ciascuno di questi elementi costituisce un morfema. Esso è l’unità linguistica minima, non ulteriormente scomponibile, dotata di significato21. L’insieme delle parole di una lingua forma il suo lessico. Si tratta di un insieme finito ed eterogeneo composto da nove categorie grammaticali di parole: nome, verbo, aggettivo, avverbio, pronome, articolo, preposizione, congiunzione e interiezione. In generale, si distinguono le parole piene (o lessicali, ossia le parole cui corrispondono entità concettuali esterne, come «sedia») dalle parole vuote (o funzionali, ossia le parole per le quali non vi è tale corrispondenza, come «di»). La lingua italiana comprende oltre 200.000 lessemi (Il dizionario della lingua italiana per il terzo millennio di Tullio De Mauro ne riporta oltre 160.000 nell’edizione 2000) e, come ogni altra lingua, è in continua evoluzione per la comparsa di neologismi endogeni ed esogeni22. Al terzo livello strutturale di una lingua troviamo la sintassi. Come ho già ricordato, qualsiasi lingua è caratterizzata

86

Prima lezione di psicologia della comunicazione

da una creatività espressiva enorme, essendo in grado di costruire un numero illimitato di frasi. Si tratta, tuttavia, di una creatività governata da regole. La sintassi è l’insieme organico di tali regole, ossia dei procedimenti computazionali che consentano di disporre in ordine gerarchico gli elementi del lessico per costruire unità di livello superiore: sintagmi, frasi, discorsi. I sintagmi costituiscono le unità minime di una frase e si distinguono in nomi (sintagmi nominali), verbi (sintagmi verbali), aggettivi (sintagmi aggettivali) e preposizioni (sintagmi preposizionali). Nel sintagma la parola principale è definita testa; essa può associarsi ad altre parole con funzione di complemento o di specificatore. Per esempio, in «molte foto di Aldo», «foto» è la testa, «molte» è lo specificatore, «di Aldo» è il complemento. La costruzione sintattica si fonda sulla ricorsività che, al pari di una matrioska, assicura un costante incapsulamento degli elementi linguistici, come in: «[Luca pensa [che [il suo amico creda [che [l’allenatore abbia detto [che ]]]]]]». 4. Universalità o relatività del linguaggio? Gli studiosi si sono a lungo contrapposti – e tuttora si contrappongono – sulla questione circa l’universalità e la relatività del linguaggio. Sono due ipotesi antitetiche. Secondo la prima, sostenuta con vigore soprattutto da Chomsky, il linguaggio, pur manifestandosi in oltre 7.000 lingue naturali, ha una struttura unica e universale, indipendente dalla cultura di riferimento. La seconda ipotesi sostiene, invece, che le strutture linguistiche sono dipendenti dalla cultura di appartenenza e sono in grado di influenzare la configurazione del modo di pensare delle persone. È l’ipotesi di Sapir-Whorf. 4.1. Gli aspetti universali del linguaggio Gli universali linguistici riguardano gli aspetti invarianti e comuni dei processi linguistici, condivisi dalle lingue naturali

V. Comunicare con le parole

87

oggi esistenti. Essi sono considerati come forme costanti e ricorrenti, che concernono sia il livello grammaticale sia quello semantico. Chomsky23, per spiegare la natura specie-specifica del linguaggio, ha sviluppato la teoria della grammatica universale (o generativa) che, unendo la fonologia e la morfologia alla sintassi, si propone di descrivere la grammatica di qualsiasi lingua naturale sulla base di un insieme limitato di regole. L’assunto di base di Chomsky è l’esistenza di un’uniformità della competenza linguistica negli esseri umani in modo indipendente dalla lingua che essi parlano; le variazioni osservabili vanno intese come un fenomeno di superficie, come «eccezioni alla regola» o come qualcosa di «irrilevante». Egli presuppone la presenza di una proprietà della mente umana che consente a una persona di acquisire una lingua in condizioni di semplice esperienza e che può spiegare l’omogeneità dei processi linguistici in tutti gli esseri umani. A questo riguardo, come ho già ricordato, egli parla di un «organo del linguaggio», geneticamente definito (il cosiddetto Language Acquisition Device o LAD), giustificando in tal modo una concezione innatista del linguaggio. Infatti, secondo Chomsky i bambini, senza questo dispositivo innato, non riuscirebbero a imparare una lingua nell’arco di due o tre anni, perché non riceverebbero sufficienti stimolazioni linguistiche per produrre le generalizzazioni necessarie al fine di tale apprendimento. Né riuscirebbero a produrre e comprendere espressioni nuove, mai incontrate prima. Per giungere al suo traguardo scientifico, Chomsky ha adottato un metodo «formale», inteso come un metodo che, senza fare ricorso al significato, in base soltanto alla forma dei morfemi e alla loro disposizione, intende fornire tutto quanto è pertinente per l’analisi linguistica. Attraverso l’applicazione di questo metodo egli intese la grammatica come un calcolo matematico che, partendo da pochi elementi semplici, fosse in grado di generare una lingua nelle sue infinite sequenze grammaticali e di accertare la «grammaticalità» degli enunciati prodotti. Seguendo questo punto di vista, Chomsky ha dapprima elaborato una grammatica generativa a struttura sintagmati-

88

Prima lezione di psicologia della comunicazione

ca (1957) e, successivamente, la cosiddetta «teoria standard» della grammatica (1965), fino a giungere alla «teoria standard estesa» (1975). Senza entrare negli aspetti tecnici, che esulano dalla natura di questo libro, i presupposti della grammatica generativa possono essere sintetizzati nel modo seguente: a) la lingua (al pari di un sistema matematico) è un insieme infinito di frasi; b) la frase è l’unità fondamentale della lingua ed è costruita a partire da un insieme finito di elementi o alfabeto (presupposto formale e composizionale); c) tale alfabeto è composto da elementi primitivi, quali i fonemi, i morfemi, le parole ecc. (presupposto elementarista); d) la grammatica è un sistema astratto di regole che generano frasi unicamente equivalenti fra loro; questo sistema segue un’impostazione matematica della specificazione e della enumerazione delle strutture; e) la grammatica è indipendente da ogni altro sistema cognitivo (supremazia della sintassi); f) la grammatica è indipendente dalla semantica; g) esistono due livelli di rappresentazione della frase, uno superficiale e uno profondo, e una serie di trasformazioni consente di passare da un livello all’altro; h) i processi mentali, che sono alla base della grammatica, sono l’astrazione e il ricorso a modelli ideali; i) l’interpretazione semantica delle frasi è basata unicamente sulla loro struttura superficiale. All’interno di questa impostazione, meritano attenzione alcune distinzioni fondamentali avanzate da Chomsky. Anzitutto, riprendendo la distinzione di Saussure fra langue e parole, egli ha distinto fra competenza e prestazione. La prima descrive la capacità generale (di solito, non consapevole) di usare una certa lingua e il concetto di competenza fa riferimento a una conoscenza perfetta della lingua posseduta da un parlante ideale. Per contro, la seconda riguarda l’impiego concreto e contingente di tale lingua in una data situazione. Più recentemente, Chomsky ha chiamato in altro modo tale distinzione: la competenza è diventata «lingua internalizzata»

V. Comunicare con le parole

89

(I-language, cioè un’astrazione linguistica al fine di formulare ipotesi sulla mente umana) e la prestazione è stata chiamata «lingua esternalizzata» (E-language, studiato da coloro che sono interessati all’uso della lingua). In secondo luogo, Chomsky, riprendendo la distinzione di Benjamin Whorf fra categorie grammaticali esplicite (o aperte, chiamate fenotipi, come il plurale dei nomi in inglese o in italiano) e categorie implicite (o nascoste chiamate criptotipi, come i verbi intransitivi in inglese, in quanto non hanno un particolare suffisso o marcatore che ne segnali la presenza), ha proposto la distinzione fra struttura superficiale e struttura profonda di una certa lingua. La prima riguarda l’articolazione apparente e acusticamente percepibile di una frase, mentre la seconda concerne la categorizzazione linguistica che non è direttamente percepibile ma comunque necessaria per spiegare la struttura superficiale. È la struttura profonda a determinare i giudizi di accettabilità (cioè, di «grammaticalità») di una frase in una data lingua24. Il pensiero di Chomsky ha segnato una svolta profonda nella concezione della linguistica e rappresenta tuttora un punto di riferimento con cui confrontarsi. Tuttavia, non è esente da critiche. Fra le altre, finora la linguistica comparata non ha ancora trovato mezzi teorici soddisfacenti per definire ciò che nelle oltre 7.000 lingue oggi esistenti corrisponde a «soggetto» e a «oggetto» o anche a «nome» e a «plurale». Questa medesima osservazione vale anche per lo sviluppo linguistico del bambino, in quanto la competenza verrebbe prima della prestazione; cioè, egli possederebbe le regole prima di usarle. In secondo luogo è stata rimproverata a Chomsky la sua riluttanza (in pratica, il rifiuto) ad affrontare il livello psicologico e sociologico della spiegazione dei fenomeni linguistici. Il suo modello formale e «matematico» della lingua rischia di essere un esercizio astratto sulla «logica» della mente umana, fuori da ogni riferimento contestuale e da ogni verifica empirica. Si rischia così di giungere al paradosso per cui «la lingua non serve per comunicare», ma è un costrutto formale e astratto.

90

Prima lezione di psicologia della comunicazione

4.2. La teoria della relatività linguistica In contrapposizione alla prospettiva universalista e innatista di Chomsky, è stata sviluppata la prospettiva empirista con la teoria della relatività linguistica. Il punto di partenza di questa teoria è dato dalla constatazione che la cultura, attraverso il linguaggio e gli altri sistemi di comunicazione, influenza il modo con cui noi pensiamo, specialmente in riferimento al modo con cui categorizziamo la nostra esperienza. Esiste, pertanto, una connessione di interdipendenza fra la lingua, il pensiero e la cultura. Tale connessione è stata oggetto di riflessione fin dall’antichità, a partire da sant’Agostino per giungere a Bacone, alla scuola di Port Royal e al romanticismo tedesco. Nella prima metà del Novecento, alcuni studiosi come Franz Boas (un antropologo), Edward Sapir (antropologo e linguista) e Benjamin Whorf (ingegnere chimico e appassionato di linguistica), appoggiandosi sulle idee di Alexander von Humboldt (filosofo e linguista di inizio Ottocento), hanno sostenuto che le strutture semantiche delle diverse lingue sono incommensurabili fra loro e che, di conseguenza, i parlanti elaborano dei modi di pensare differenti fra loro. All’interno di questa prospettiva, attorno alla metà del Novecento prese corpo quella concezione sulla diversità e relatività linguistica che fu poi denominata come ipotesi SapirWhorf. La sua formulazione classica è stata proposta da Whorf (1956) partendo da alcune premesse, quali: a) «la struttura del linguaggio degli esseri umani influenza il modo in cui essi comprendono la realtà»; b) «il linguaggio fornisce un sistema specifico per organizzare l’esperienza in un universo coerente e comunicabile di idee»; c) il pensiero è collegato al linguaggio in modo strutturale, poiché «l’ordine linguistico abbraccia tutti i processi simbolici di referenza e di logica»25. Questa posizione è stata anche esposta sotto forma di sillogismo: a) dato che esistono differenze nelle categorie linguistiche nelle varie lingue naturali, b) dato inoltre che le categorie linguistiche determinano alcuni aspetti del pensiero degli individui, c) ne consegue che questi aspetti del pensie-

V. Comunicare con le parole

91

ro differiscono nelle diverse comunità culturali in funzione della lingua che esse parlano. Questo cosiddetto «sillogismo di Whorf» è stato in seguito interpretato come un forte apporto all’ipotesi del determinismo linguistico, secondo il quale la lingua determinerebbe le forme del pensiero dei parlanti medesimi nei riguardi della loro esperienza (versione forte della relatività linguistica). Indubbiamente, tale versione è insostenibile, poiché il pensiero è assai più complesso di ciò che il linguaggio può esprimere. I processi legati all’attività percettiva e alle rappresentazioni senso-motorie, all’immaginazione, alle esperienze emotive costituiscono forme di pensiero che rimangono, almeno in parte, indipendenti dal linguaggio, anche se vanno previste importanti modalità di interdipendenza e di connessione reciproca. In tempi più recenti, la teoria della relatività linguistica è stata ripresa e revisionata in forma più attenuata da parte di numerosi studiosi fra i quali John Gumperz, Stephen Levinson26 e Dan Slobin. Come punto di partenza, essi sostengono che le esperienze vanno codificate a livello cognitivo in modo tale che possano poi essere verbalizzate. Il lessico e la grammatica di una lingua forniscono modalità convenzionalizzate fondamentali per concettualizzare azioni ed eventi. Un conto è un’esperienza non lessicalizzabile e un conto è un’esperienza lessicalizzabile e, di fatto, espressa in termini linguistici. La diversità delle lingue è connessa, quindi, con la presenza di distinzioni semantiche che si riflettono nelle distinzioni culturali che, a loro volta, influenzano la categorizzazione cognitiva e affettiva dell’esperienza. Questa concezione riguarda non soltanto le lingue naturali di popolazioni intere, ma anche la lingua e il dialetto di «comunità linguistiche» (speech community) più ridotte, come la lingua specifica di gruppi sociali, professionali o generazionali. In questi casi si parla di eteroglossia, poiché esprime la voce differente di una minoranza rispetto alla lingua nazionale27. La revisione della teoria della relatività linguistica comporta, anzitutto, il superamento del determinismo linguisti-

92

Prima lezione di psicologia della comunicazione

co, poiché non tutto il pensiero si manifesta attraverso il linguaggio. Ma, nel medesimo tempo, essa pone in evidenza che le differenze fra le varie lingue si riflettono nell’elaborazione di differenti sistemi di significato. Parimenti, ribadisce lo stretto rapporto fra lingua e cultura, poiché, se il significato si fonda sulle pratiche interpretative, esso allora non è dato dalla semplice appartenenza a una certa lingua nazionale, bensì dall’appartenenza a una rete di persone in interazione fra loro (concetto di «comunità linguistica»). 5. La lingua fra testo e contesto Ho già introdotto il concetto di «pragmatico» inteso come il punto di vista che si occupa dell’uso dei significati. Come ha sottolineato molto bene Ludwig Wittgenstein28, il significato dipende dal modo concreto con cui si impiega una certa parola, frase o gesto in una data situazione in modo contingente. Entrano in gioco i rapporti complessi che intercorrono fra testo e contesto in cui si manifestano i significati. Devo subito precisare che non vi è testo senza un contesto, così come non vi è contesto senza un testo. Non si possono generare significati fuori contesto o senza contesto29. In questa sede il contesto può essere definito come l’insieme delle condizioni, delle opportunità e dei vincoli spaziali, temporali, relazionali, istituzionali e culturali che assieme a un dato testo genera un certo messaggio dotato di senso. In base a tale definizione non vi è un contesto unico e «oggettivo», bensì vi sono numerosi contesti in riferimento al medesimo testo. La determinazione del contesto considerato è il risultato di una scelta, poiché i vari livelli di contesto sono «incapsulati» uno dentro l’altro in modo gerarchico e lineare. Dal contesto di ordine inferiore a quello di ordine superiore, come in una matrioska. Per esempio, un litigio fra marito e moglie può essere analizzato prendendo in considerazione il contesto riferito alla coppia, alla famiglia nucleare, alla famiglia estesa, all’ambiente di lavoro, alla cultura di appartenenza e così via. Questa inclusione dei molteplici con-

V. Comunicare con le parole

93

testi cambia radicalmente il significato del messaggio, a parità dell’evento e del testo. È altrettanto evidente che il medesimo contesto è a disposizione di una gamma pressoché indefinita e variegata di messaggi fra le persone. Prendiamo come esempio la cucina di casa. Può essere il contesto per un commento ironico su quello che si vede in televisione, una discussione più o meno aspra sulla qualità del cibo, un rimprovero più o meno serio sull’assenza di aiuto da parte del marito o sul ritardo della preparazione in tavola e così via. In passato è prevalsa una concezione additiva fra testo e contesto. L’equazione sottesa, spesso data per scontata, era la seguente: messaggio = testo + contesto. In modo ingenuo, le parole sarebbero state portatrici di una quota fissa e distinta di significato e il contesto avrebbe «aggiunto» il complemento (ossia, un’altra quota fissa e distinta di significato) per giungere alla «somma» finale del significato come se fosse una realtà oggettiva, universale e univoca. Per contro, qualsiasi messaggio (verbale e non verbale) è la sintesi interdipendente fra un testo e un contesto in modo sinergico, dinamico e contingente. In funzione di tale interdipendenza intrinseca il testo influenza il contesto nello stesso tempo in cui il contesto influenza il testo. Essi si rimandano a vicenda in continuazione, per cui diventa impossibile distinguere nei significati gli aspetti pertinenti al testo e quelli pertinenti al contesto. Tale processo è reso possibile dall’azione congiunta e concomitante fra aspetti semantici provenienti dal testo (prospettiva internalista) e aspetti semantici derivanti dal contesto (prospettiva esternalista). Da una parte, il testo contribuisce in modo efficace a definire il contesto, poiché, data una certa parola o frase o gesto, sono attivati più facilmente (spesso in maniera automatica) certi contesti standard (o regolari) piuttosto che altri. Se dico «cane», i contesti legati a «correre, saltare, abbaiare» risultano assai più plausibili e ricorrenti rispetto a contesti associati a «leggere, calcolare, mangiare con la forchetta». Dall’altra, il contesto orienta e attribuisce una certa forma e interpretazione al testo, poiché, di volta in volta, seleziona, attiva ed enfatizza certe proprietà semantiche di una parola o frase, mentre ne attenua e ne inibisce altre.

94

Prima lezione di psicologia della comunicazione

Ogni significato non è astratto né determinabile a priori, ma è sempre legato a un contesto specifico (context-bound). Di per sé, non vi è nessuna proprietà semantica di questa parola o frase o gesto che non possa essere «filtrata» o addirittura cancellata da un dato contesto. Tutti i significati, quindi, non sono universali e fissi nel tempo, ma mutano al mutare del contesto di riferimento. Per esempio, se dico: «Sono stato sputato fuori dalla pancia della balena», posso costruire un contesto possibile di significati in cui questa frase abbia un senso preciso, rigoroso e atteso. Tutti i giochi di finzione (nei bambini e negli adulti) si muovono a questo livello. Ma anche nella vita quotidiana, in occasione di un trasloco, in un momento di stanchezza, posso dire a un amico: «Ehi! Non prendermi la sedia» indicando una cassa ancora chiusa e piena di libri. In questo caso il significato di «cassa» assume un doppio valore: la cassa resta cassa come oggetto, ma svolge la funzione di «sedia», poiché consente l’azione di sedersi. Entra qui in gioco il fenomeno della risemantizzazione contestuale, che abbiamo già esaminato. D’altra parte, l’esistenza dei contesti standard compensa questa contingenza e attribuisce prevedibilità e stabilità ai messaggi stessi. È il processo «assumere per garantito» che abbiamo già visto.

VI

Comunicare senza parole

1. La comunicazione non verbale In principio non era la Parola, né il Pensiero né l’Energia. In principio era l’Azione, come ha scritto Johann Wolfgang Goethe nel Faust. Dopo, molto dopo è venuta la parola. Per centinaia di migliaia di anni, anzi per milioni di anni gli ominidi prima e gli esseri umani poi hanno comunicato fra loro in modo non verbale (extralinguistico) attraverso le azioni e i movimenti corporei come i gesti, la mimica del volto, lo sguardo, le grida e altri richiami vocali. In molti casi tali comportamenti erano diventati sequenziali, collettivi e ritualizzati, come nella caccia o nella difesa dai predatori. Su questa «piattaforma» non verbale di comunicazione, nel corso dell’evoluzione umana si è «radicata» e sviluppata la cosiddetta facoltà del linguaggio che abbiamo già esaminato. Alcuni chiarimenti vanno subito fatti. Il primo concerne l’asimmetria strutturale che esiste fra il linguaggio e i sistemi non verbali di comunicazione. Nella sua manifestazione il linguaggio non è indipendente ma è sempre e sistematicamente supportato e veicolato da qualche dispositivo non verbale1. Il linguaggio, pur essendo un sistema comunicativo oltremodo potente, sofisticato e avanzato, non è autonomo ma richiede sempre e necessariamente il supporto (il «substrato», si può dire) di un mezzo e di un dispositivo extralinguistico. Senza tale supporto gli aspetti strettamente linguistici sarebbero semplicemente indicibili.

96

Prima lezione di psicologia della comunicazione

Per contro, i sistemi non verbali di comunicazione sono sostanzialmente autonomi, ciascuno nel proprio ambito di riferimento, poiché sono di natura ostensiva. La mimica facciale è un insieme coerente e articolato di espressioni visibili, in grado di mostrare una gamma estesa e finemente discriminativa di segnali di varia natura. Allo stesso modo, la voce costituisce un sistema versatile e potente per manifestare in modo efficace, articolato e pertinente le proprie emozioni, sensazioni, desideri e pensieri che, fra l’altro, consente un feedback completo del proprio eloquio (una persona si può ascoltare mentre parla). Ciò che è comunicato con gli occhi è diverso da ciò che è comunicato con i gesti, con le espressioni facciali o con la voce. In secondo luogo, una volta riconosciuta questa condizione di «dipendenza» del linguaggio dai sistemi non verbali, devo subito aggiungere che fra linguaggio e comunicazione non verbale vi sono differenze enormi, poiché hanno seguito percorsi evolutivi diversi. La potenza, la flessibilità e l’adattabilità del linguaggio sono connesse con la sua convenzionalità e arbitrarietà, che abbiamo già visto e che assegnano a ogni lingua un valore digitale per la presenza (o assenza) dei tratti che caratterizzano le sue varie componenti (a partire dai fonemi). Per contro, i sistemi non verbali sono caratterizzati da un valore motivato e iconico nell’esprimere un certo evento, poiché «trattengono» dentro di sé aspetti della realtà che intendono evocare2. Tali sistemi presentano un valore analogico, poiché sono contraddistinti da variazioni continue e graduate in modo proporzionale («analogo») a ciò che esprimono. È l’esempio della colonnina di mercurio del termometro già fatto nel capitolo I. Di conseguenza, i sistemi non verbali sono assai limitati e «poveri» a livello semantico, poiché da soli non sono in grado di fare e di partecipare né dichiarazioni né affermazioni, soprattutto se di natura astratta. Essi, per contro, svolgono in modo efficace una funzione relazionale per avanzare e condividere bisogni, stati motivazionali, emozioni, desideri e richieste di vario genere. Tale funzione è compatibile con una vita sociale anche molto densa, continua e distribuita a livello sia verticale (per esempio,

VI. Comunicare senza parole

97

nei rapporti di dominanza e sottomissione) sia orizzontale (nelle coalizioni e alleanze). Per questa ragione la comunicazione non verbale, come ho già ricordato, ha un carattere «imperativo» predominante, in quanto rivolta all’azione e non alla teoria, nonché al governo sociale (di gruppo) delle relazioni fra i consimili. 2. La voce e il silenzio 2.1. Il sistema vocale La voce manifesta e trasmette numerose componenti di significato, oltre alle parole stesse. Essa fa riferimento al canale vocale-uditivo che richiede una quantità minima di energia fisica, consente la trasmissione e la ricezione dei segnali a distanza (anche in assenza di visione), è caratterizzato da rapida evanescenza e assicura un feedback completo. Infatti, possiamo udirci come ci odono gli altri, mentre non possiamo vederci come ci vedono gli altri. La voce va intesa come una sostanza fonica, composta da una serie di fenomeni e di processi vocali. Fra di essi, ricordiamo i principali: a) i riflessi (come lo starnuto, la tosse, il russare, il rutto, lo sbadiglio), i caratterizzatori vocali (come il riso, il pianto, il singhiozzo) e le vocalizzazioni (i suoni vocalizzati come «mhm, ah, eh» che costituiscono le cosiddette «pause piene»); b) le caratteristiche organiche (cioè, la specifica configurazione anatomica e le dimensioni dell’apparato fonatorio di ogni individuo) e le caratteristiche fonetiche (cioè, l’insieme delle modalità con cui egli impiega il suo apparato fonatorio, come la voce nasalizzata o sibilante); c) le caratteristiche paralinguistiche, definite come l’insieme delle proprietà acustiche transitorie che accompagnano la pronuncia di qualsiasi frase e che possono variare da situazione a situazione (come nella manifestazione delle emozioni). Le caratteristiche paralinguistiche, essenziali per comprendere la comunicazione vocale non verbale, sono determinate da diversi parametri acustici: a) il tono che corrisponde alla frequenza fondamentale (Fo) della voce; esso è generato dal-

98

Prima lezione di psicologia della comunicazione

la tensione delle corde vocali (più esse sono tese, più il tono è acuto; più sono distese, più il tono è basso); l’insieme delle variazioni del tono nel corso della pronuncia di un enunciato definisce il profilo d’intonazione; b) l’intensità che consiste nel volume della voce, prodotta dalla pressione ipolaringea e dalla forza fonorespiratoria; essa varia da un volume debole a uno molto forte ed è connessa con l’accento enfatico con cui il soggetto intende sottolineare un certo segmento linguistico della frase rispetto agli altri; c) il tempo che determina la successione dell’eloquio e delle pause; esso comprende diversi fattori come la durata (cioè, il tempo necessario per pronunciare un enunciato, comprese le pause), la velocità di eloquio (numero di sillabe al secondo comprese le pause) e la velocità di articolazione (numero di sillabe al secondo escluse le pause), la pausa intesa come sospensione del parlato ed è distinta in pause piene (riempite da vocalizzazioni del tipo «mhm, ehm») e pause vuote (cioè, periodi di silenzio). In base a questa articolazione, qualsiasi produzione vocale è composta da una componente verbale (o linguistica) e da una componente vocale extralinguistica (non verbale)3. Le qualità non verbali della voce, a loro volta, sono determinate dai fattori biologici (come il genere e l’età), sociali (come la cultura, la professione, la posizione sociale), di personalità (come la depressione, la personalità istrionica, l’estroversione/introversione) e psicologici transitori (come le emozioni). Spenderò una parola su quest’ultimo fenomeno, a cui ho dedicato anni di ricerca. Nello studio della voce delle emozioni occorre distinguere fra encoding (ossia, la produzione dei diversi profili vocali in riferimento alle varie emozioni) e decoding (ossia, il riconoscimento corretto delle varie emozioni a partire esclusivamente dai profili vocali, senza fare riferimento alcuno alle cose dette). Nell’encoding siamo in grado di produrre in modo autonomo precise e distinte informazioni sulle emozioni che proviamo, indipendentemente dal contenuto verbale delle frasi pronunciate. Ogni emozione ha un proprio profilo vocale4. A nostra volta, in fase di decoding siamo capaci di riconoscere in modo corretto le emozioni espresse mediante la voce con un’accuratezza me-

VI. Comunicare senza parole

99

dia pari al 60%. È un valore nettamente superiore a quello previsto dal caso (approssimativamente attorno al 12%), spesso al di sopra delle percentuali di riconoscimento delle emozioni attraverso le espressioni facciali. L’efficacia dei profili vocali nel riconoscimento delle emozioni è da attribuire alle variazioni di tono, all’intensità e alle sue modificazioni, nonché al ritmo di articolazione5. 2.2. Il silenzio Un caso a parte è costituito dal silenzio. In quanto assenza di parola, esso costituisce un modo strategico di comunicare e il suo significato varia con le situazioni, con le relazioni e con la cultura di riferimento. In generale, il valore comunicativo del silenzio è da attribuire alla sua ambiguità, poiché può essere l’indizio di un ottimo rapporto e di una comunicazione intensa oppure il segnale di una pessima relazione e di una comunicazione deteriorata. Per questa ragione la regia del silenzio può essere una valida ed efficace strategia nelle pratiche comunicative6. Data la sua natura intrinsecamente ambigua, il silenzio è governato da un insieme complesso di standard sociali che possiamo definire come le regole del silenzio. Esse concernono dove, quando, come e per che cosa usarlo, e vanno imparate dal bambino piccolo, al pari del linguaggio e degli altri sistemi di segnalazione. In generale, il silenzio è associato a situazioni sociali in cui la relazione fra i partecipanti è incerta, poco conosciuta, vaga o ambigua: in tali situazioni è prudente non esporsi. Infatti, di norma, si insegna ai bambini a non parlare con gli estranei. Parimenti, si è osservato che il silenzio è un segnale comunicativo associato in modo sistematico alle pratiche comunicative in cui vi sia una distribuzione nota e asimmetrica di potere sociale fra i partecipanti. Nel caso di discrepanza di status sociale, l’individuo che occupa la posizione subalterna tende a mantenersi in una condizione di silenzio e di ascolto, come avviene nei saluti presso i Wolof del Senegal7. In funzione della sua complessità, il silenzio presenta im-

100

Prima lezione di psicologia della comunicazione

portanti variazioni culturali nelle pratiche comunicative. In generale, nelle culture occidentali, si assiste a una successione rapida dei turni di parola, i tempi di latenza delle pause sono assai ridotti e il silenzio è considerato come una minaccia e come una mancanza di cooperazione per la gestione della conversazione medesima. Di conseguenza, si ha una notevole accelerazione nei dialoghi. Per contro, nelle culture orientali, i partecipanti prendono lunghe pause di silenzio fra un intervento e l’altro, in quanto segnale di riflessione e di ponderatezza. Inoltre, in questo tipo di culture il silenzio è inteso come indicatore di fiducia, di confidenza, di armonia e di intesa. 3. Le espressioni del volto e lo sguardo 3.1. Le espressioni del volto I creazionisti dell’Ottocento, contro cui rivolse la sua polemica Darwin, ritenevano che il volto fosse la «finestra aperta dell’anima», voluta da Dio per leggere la mente degli altri. Ma, anche senza far ricorso al creazionismo, è fuor di dubbio che i movimenti del volto costituiscano un sistema semiotico privilegiato, in quanto il volto è una regione elettiva del corpo per attirare l’attenzione e l’interesse degli individui, a partire già dal periodo neonatale. Tali movimenti servono per manifestare determinati stati mentali del soggetto (come certezza, dubbio, confusione ecc.), le esperienze emotive, nonché gli atteggiamenti interpersonali (di attrazione e di avvicinamento, di indifferenza o di repulsione e di distanziamento). Essi accompagnano in modo regolare le pratiche comunicative nella vita di tutti i giorni. Per prima cosa domandiamoci che cosa manifestano le espressioni facciali. Due concezioni diverse si contrappongono fra loro. Secondo la prospettiva emotiva che risale a Darwin e ripresa, fra gli altri, da Paul Ekman e Carroll Izard, i movimenti facciali sono destinati a esprimere le emozioni che un individuo prova8. Secondo la «teoria dei programmi affettivi» di Ekman tali espressioni sono manifestazioni imme-

VI. Comunicare senza parole

101

diate e non richieste, universalmente condivise, sostanzialmente fisse e discrete, specifiche per ogni emozione «provata» e attivate da precisi programmi nervosi. Di conseguenza, le emozioni «trapelerebbero» sul volto in modo naturale, automatico e spontaneo, unitario e chiuso, assumendo una configurazione «autentica». Esisterebbe allora una sorta di isomorfismo fra emozione ed espressione facciale: a ogni emozione concepita come categoria discreta corrisponde una specifica espressione facciale nel suo insieme9. Tuttavia, in certe circostanze, soprattutto per il rispetto di specifiche convenzioni sociali e standard culturali, gli individui sono in grado di intervenire volontariamente sui muscoli facciali per modificare la loro configurazione. A questo riguardo, Ekman parla di regole di esibizione, poiché consentono loro di «apparire» adeguati alla situazione sul piano emotivo. In particolare, essi hanno modo di governare le espressioni delle emozioni secondo quattro «regole»: accentuazione (o intensificazione), attenuazione (o deintensificazione), neutralizzazione (o negazione), simulazione (o mascheramento). In base a queste «correzioni» essi potranno sentirsi «emotivamente appropriati» in quella certa circostanza davanti a sé e agli altri. Tuttavia, siamo in presenza di espressioni emotive «artificiali» e in qualche modo «finte», che si differenziano da quelle «autentiche» per la presenza di microindizi. A fronte della prospettiva emotiva, è emersa recentemente la prospettiva comunicativa delle espressioni facciali, a iniziare dal contributo di Alan Fridlund10. Secondo la sua teoria della «ecologia comportamentale» esse, più che essere una manifestazione programmata delle emozioni, costituiscono dei segnali per comunicare all’interlocutore i propri interessi e motivi sociali. Anziché essere l’indizio di un’emozione provata al proprio interno, sono dei messaggi rivolti a un uditorio11. Le espressioni facciali hanno un valore sociale, poiché consentono di comunicare agli altri in maniera flessibile i propri obiettivi e desideri e per questa ragione esse sono di gran lunga più frequenti e accentuate durante le situazioni sociali rispetto a quando si è da soli. Il fatto, tuttavia, che le persone producano espressioni facciali anche quando sono da

102

Prima lezione di psicologia della comunicazione

sole, è spiegato con il concetto della «socialità implicita». Uno non è mai veramente da solo: si può essere fisicamente da soli ma non mentalmente, in quanto siamo sempre in presenza di un uditorio implicito. La prospettiva comunicativa presuppone un notevole grado di separazione fra le espressioni facciali e gli stati psicologici interni, nel senso che non tutto ciò che appare sul volto indica necessariamente un’esperienza emotiva interna, e che non tutto ciò che uno prova a livello interno si manifesta sul volto. Sulla base di questa dissociabilità fra interno (esperienza soggettiva) ed esterno (manifestazione visibile) si generano importanti gradi di libertà nella comunicazione12. Parimenti, scompare la distinzione fra espressione autentica (suscitata in modo automatico dal programma nervoso corrispondente) ed espressione falsa (generata dall’intervento delle regole di esibizione per motivi culturali), poiché tutte le espressioni facciali hanno un valore sociale. Esse sono messaggi inviati agli altri e, in quanto tali, svolgono una funzione comunicativa. Di conseguenza, tutte le espressioni facciali hanno un valore comunicativo e sociale, anche quelle finte e simulate. Il valore della prospettiva comunicativa delle espressioni facciali implica, infine, l’importanza fondamentale del contesto di riferimento. Infatti, le espressioni facciali considerate fuori da una data situazione concreta, in modo isolato, non sono facili da interpretare e si prestano a numerosi equivoci. Inoltre il riconoscimento di un’espressione facciale dipende dagli stimoli che la precedono, come sostengono James Russell e José Fernández-Dols13. In particolare, questi studiosi hanno proposto una concezione «situazionista» delle espressioni facciali. Esse assumono un dato valore comunicativo solo in riferimento a una specifica situazione. Non sono pianificate in modo astratto secondo standard fissi e universali, bensì in relazione al contesto di riferimento e a regole locali e contingenti. In particolare, assume un valore fondamentale l’uditorio (il cosiddetto «effetto audience»). La presenza di altri, infatti, può svolgere una funzione di inibizione (soprattutto quando si tratta di esperienze negative e spiacevoli) o,

VI. Comunicare senza parole

103

all’opposto, di facilitazione (in particolare, in presenza di eventi favorevoli e piacevoli) nella regolazione delle espressioni facciali. Per loro natura, le espressioni facciali sono ambigue e si prestano a diverse interpretazioni. In sintesi, le espressioni facciali, di per sé, non hanno un significato intrinseco e univoco, ma sono in grado di soddisfare contemporaneamente differenti funzioni comunicative in coerenza con lo svolgimento delle interazioni in corso. In certi casi possono manifestare le proprie emozioni (ma non sempre né necessariamente), in altri possono esprimere una condizione cognitiva di dubbio o di certezza, in altri ancora possono essere un segnale della propria attenzione e interesse verso un certo oggetto o evento dell’ambiente. Una parola sul sorriso in quanto espressione emblematica del volto umano14. Ekman e i suoi colleghi hanno individuato l’esistenza di diversi tipi di sorriso: accanto a quello pieno (o «di Duchenne» che implica il coinvolgimento di tutto il volto), quello miserabile (di chi, su richiesta di un altro – per esempio, un dentista – sa che dovrà accettare un dolore sopportabile), il sorriso finto (che coinvolge solo i muscoli della bocca), il sorriso sociale (è un sorriso stereotipato e fisso con l’attivazione solo dei muscoli della parte inferiore del volto), il sorriso seduttivo e allusivo (è un sorriso appena accennato). In generale, le persone non necessariamente sorridono in situazioni di gioia anche intensa, mentre sorridono molto di più quando sono in interazione con altri. Il sorriso è un messaggio comunicativo in grado di promuovere l’affinità relazionale, poiché è impiegato in condizioni di simpatia e di empatia, di rassicurazione e di rappacificazione, al fine di stabilire e di mantenere una relazione amichevole con gli altri. Inoltre, al pari di altri segnali non verbali, il sorriso è un efficace regolatore dei rapporti sociali, poiché la sua frequenza e intensità sono governate dal potere sociale (le persone in condizione subordinata sono vincolate a sorridere di più rispetto alle persone in condizione di potere) e dal genere (le donne sorridono di più degli uomini per motivi di affiliazione e di compiacenza) e dalla regia dell’immagine di sé15.

104

Prima lezione di psicologia della comunicazione

3.2. Lo sguardo Al pari del sorriso, forse più ancora, lo sguardo rappresenta un potente segnale comunicativo a livello non verbale. Come dice Confucio, «Guarda le pupille di una persona, non può nascondere se stessa». La visione costituisce, infatti, una dotazione basilare per la nostra specie, superiore ad altri sistemi sensoriali grazie a un’articolazione nervosa molto complessa ed estesa16. In particolare, il contatto oculare (o sguardo reciproco) aumenta l’attivazione nervosa in molte specie, compresa quella umana. Infatti, tale contatto è un passo fondamentale per l’avvio di qualsiasi rapporto comunicativo, che si tratti di lotta, di competizione, di aggressione o di innamoramento e di seduzione. Ma anche stabilita l’interazione, il contatto oculare consente di trasmettere in modo immediato e significativo informazioni sulla situazione in atto. In questa sede mi limiterò ad alcune considerazioni nello studio dei rapporti fra sguardo e conversazione da un lato, e sguardo e immagine di sé dall’altro. Nelle culture occidentali, durante le conversazioni quotidiane lo sguardo occupa la quota preponderante del tempo trascorso e serve per inviare e raccogliere informazioni, nonché per acquisire il feedback comunicativo del partner. In genere, la durata di ogni sguardo è di 3 secondi, mentre i contatti visivi reciproci sono pari a circa un terzo dell’ammontare totale degli sguardi e durano in media 1,5 secondi. Chi parla, di solito, guarda di meno (circa il 40% del tempo totale) rispetto a chi ascolta (circa il 75% del tempo, con punte fino a 90% nelle donne)17. Parimenti, lo sguardo è un segnale comunicativo efficace per generare e gestire l’immagine personale. Chi guarda il partner è percepito come più attento e coinvolto di chi evita lo sguardo. Dimostra maggiore competenza generale in termini di intelligenza e di impatto sociale, di credibilità e di affidabilità, nonché di fiducia e di sincerità18. Inoltre, lo sguardo favorisce la cooperazione, facilitando la comunicazione di intenti positivi di condivisione. In condizioni di negoziazione o di contrattazione (da quelle sindacali a quelle politiche o aziendali) le persone preferiscono sedersi di fronte piuttosto

VI. Comunicare senza parole

105

che di lato. Gli scambi oculari sono più frequenti e più lunghi quando la conversazione assume un andamento «cooperativo» rispetto alle fasi «competitive». Di conseguenza, lo sguardo è un segnale comunicativo potente per richiedere e ottenere il consenso al proprio punto di vista per gli aspetti di fiducia e di credibilità sopra citati. Esso sostiene l’attenzione degli interlocutori e aumenta la loro disponibilità all’apprendimento. In generale, le persone che guardano di più gli altri sono valutate come estroverse e sincere, socialmente abili e intraprendenti, sicure di sé e dotate di un buon controllo interno, nonché più attraenti e interessanti. Per contro, le persone con sofferenza psichica (come depressione, schizofrenia o nevrosi) fanno più facilmente ricorso all’evitamento dello sguardo19. Vi sono inoltre notevoli differenze culturali nella fissazione oculare e nel prolungamento dello sguardo. Nelle culture europee settentrionali e in quella giapponese le persone sono educate a non guardare a lungo gli altri (sarebbe un gesto di maleducazione, di minaccia e di sfida); per contro, le culture nordamericana, latina e sudamericana attribuiscono grande importanza al contatto oculare come segno di sincerità, di fiducia e di interesse. Nella cultura araba lo sguardo è prolungato fra i familiari e i conoscenti, mentre è molto limitato se rivolto a una donna sconosciuta. 4. Il sistema dei gesti Gli scambi comunicativi sono, di norma, accompagnati dalla presenza di gesti. Questi ultimi, diversamente da altri movimenti (semplici o complessi), sono azioni motorie coordinate e circoscritte, in grado di partecipare all’elaborazione del significato di un messaggio e indirizzate a un interlocutore, al fine di raggiungere uno scopo. Il loro insieme è stato chiamato anche il «linguaggio del corpo», anche se sono interessate soprattutto le mani20. I gesti formano un insieme assai eterogeneo e differenziato, idoneo a svolgere funzioni molto diverse fra loro. È op-

106

Prima lezione di psicologia della comunicazione

portuno procedere a una loro classificazione; ma, allo stato attuale, non esiste ancora fra gli studiosi una categorizzazione condivisa. In questa sede riporterò le distinzioni oggi più ricorrenti e più frequentemente impiegate dagli studiosi. 1. Gesticolazione (o gesti iconici, illustratori o lessicali). Questi gesti accompagnano l’azione del parlare, variano per forma, per estensione spaziale e per durata e sono in stretta relazione con quanto si dice con le parole. In questa categoria rientrano anche i gesti regolatori, che servono a mantenere la sincronizzazione degli scambi durante la conversazione. 2. Pantomima. Sono i gesti che costituiscono l’imitazione motoria di azioni, di scene o di situazioni. Essi possono essere semplici o complessi, di durata variabile, senza un riferimento a un codice preciso. Di norma, non accompagnano il discorso, non sono oggetto di convenzioni sociali e, in taluni casi, hanno un valore ironico o satirico. 3. Emblemi (o gesti simbolici). Gli emblemi, chiamati anche «gesti semiotici», sono movimenti notevolmente convenzionalizzati e codificati, come il segnale OK. Di solito, sono compiuti a distanza, in assenza di linguaggio, in grado di esprimere concetti che possono essere detti anche con le parole. Essi costituiscono unità segmentate, poiché implicano azioni motorie discrete e complete per poter trasmettere il significato di loro pertinenza21. 4. Gesti deittici. Sono i movimenti, di norma compiuti con l’indice, per indicare un certo oggetto, una direzione o un evento a distanza. Si tratta di gesti notevolmente convenzionalizzati, in grado di assumere un preciso valore di richiesta o di dichiarazione (oggetto o evento dell’ambiente sul quale attirare l’attenzione). 5. Gesti motori (o percussioni). Sono movimenti semplici, ripetuti in successione e ritmici (come il tamburellare con le dita), che possono accompagnare il discorso ma che possono essere prodotti anche da soli. Possono fare parte di questa categoria anche i cosiddetti «gesti di autocontatto» che, di norma, svolgono una funzione automanipolatoria in condizioni di ansia, di tensione fisica o psichica ecc. e che comportano

VI. Comunicare senza parole

107

la ripetizione del medesimo tipo di movimento (per esempio, grattarsi la nuca). 6. Linguaggio dei segni. È il sistema dei segni impiegato dai sordomuti e ha le proprietà di un linguaggio vero e proprio in termini di arbitrarietà nella relazione fra segno e referente. Sono gesti pienamente convenzionalizzati all’interno della comunità dei partecipanti, e presentano una specifica rappresentazione corticale nell’emisfero sinistro. Oltre all’American Sign Language (ASL), l’Idioma de Señas o Nicaraguan Sign Language (NSL) è diventato oggetto di studio in tempi recenti. È interessante osservare che ogni linguaggio dei segni presenta variazioni dialettali anche rilevanti in funzione della comunità locale. Merita particolare attenzione il rapporto fra i gesti e le parole. Essi costituiscono una parte integrante del discorso, poiché partecipano attivamente a precisare il significato degli enunciati, fornendo loro una rappresentazione spaziale a livello simbolico per renderli più precisi e completi22. I gesti iconici accompagnano le pratiche comunicative in modo sistematico e sincronizzato e, di solito, non sono ridondanti rispetto ai significati espressi dalle parole, ma aggiungono porzioni rilevanti di significato per la determinazione del percorso di senso della frase nella sua globalità. Parimenti, se il parlante interrompe all’improvviso il proprio discorso, perché si accorge di fare un errore, interrompe simultaneamente i gesti che lo accompagnano. In conclusione, è bene ricordare che gesti e pratiche comunicative siano generati dalla medesima rappresentazione mentale di ciò che si comunica, manifestano la medesima intenzione comunicativa, sono pianificati dal medesimo processo cognitivo e sono realizzati in sintonia con un dato contesto di uso. 5. La prossemica e l’aptica Il sistema prossemico e quello aptico sono dei sistemi di contatto. La prossemica concerne la percezione, l’organizzazione

108

Prima lezione di psicologia della comunicazione

e l’uso dello spazio, della distanza e del territorio nei confronti degli altri; l’aptica fa riferimento all’insieme di azioni di contatto corporeo con un altro. 5.1. La prossemica L’uso dello spazio e della distanza implica un equilibrio instabile fra processi affiliativi (di avvicinamento) ed esigenze di riservatezza (di distanziamento). Abbiamo bisogno di metterci e di mantenere dei contatti con gli altri e la vicinanza spaziale costituisce una premessa psicologica e fisica in questa direzione. Nel contempo, abbiamo bisogno di definire e di proteggere la nostra privatezza e la distanza fisica rappresenta una condizione importante a questo riguardo. La regia di queste oscillazioni fra affiliazione/vicinanza e riservatezza/distanza è mediata attraverso la gestione della propria territorialità. Il territorio è un’area spaziale che assume risvolti e significati psicologici importanti nel corso delle pratiche comunicative. Occorre distinguere fra territorio pubblico e territorio domestico. Il primo è il territorio dove gli individui hanno libertà di accesso, ma che è regolato da norme e vincoli ufficiali e convenzionali. Nel territorio pubblico una certa porzione di spazio è «marcata» a livello non verbale come propria attraverso segnali e indicatori (come oggetti) e può essere rivendicata come appartenente a sé in quella data circostanza. Il territorio domestico è il territorio in cui l’individuo sente di avere libertà di movimento in maniera regolare e abituale; in esso prova un senso di agio e ne possiede il controllo; può essere la propria casa, l’ufficio o il club degli amici. Di norma, il territorio domestico è nettamente distinto da quello pubblico attraverso precisi confini sia fisici (per esempio, la porta di casa), sia legali (per esempio, la proprietà privata), sia psicologici (per esempio, le reazioni a un’invasione di tale territorio). Di norma, territorio pubblico e territorio privato sono caratterizzati da processi di comunicazione fra loro nettamente differenti. Inoltre, la gestione del territorio personale concerne anche la regolazione della distanza spa-

VI. Comunicare senza parole

109

ziale che rappresenta un buon indicatore della distanza comunicativa fra le persone23. Nella prossemica esistono rilevanti differenze culturali. Alcune popolazioni, come quelle europee settentrionali, quelle asiatiche e indiane, sono caratterizzate da una cultura della distanza: in esse la distanza interpersonale è grande, mantengono un’angolazione obliqua e ogni riduzione spaziale è percepita come invasione. Per contro, altre popolazioni, come quelle arabe, quelle sudamericane e latine, sono caratterizzate da una cultura della vicinanza, poiché in esse la distanza interpersonale è ridotta, mantengono un’angolazione diretta e la distanza è valutata come freddezza e ostilità. Parimenti, nelle culture occidentali lo spazio pubblico diventa «personale» una volta che sia stato occupato da un certo soggetto che ne può rivendicare il possesso (come: «Questo posto è mio»), mentre nelle culture arabe lo spazio pubblico continua a rimanere pubblico, in ogni condizione. Per contro, in queste ultime culture un individuo ha il diritto di «impossessarsi» di una determinata traiettoria di movimento e di pretendere la precedenza nei confronti di altri. 5.2. L’aptica L’aptica concerne le azioni di contatto corporeo nei confronti di altri. Si tratta di uno dei bisogni fondamentali della specie umana, al pari di altre specie animali. Nel corso del periodo neonatale e dell’infanzia, il tatto è uno dei canali più importanti di comunicazione e i bambini piccoli manifestano un bisogno innato di contatto corporeo per ragioni sia fisiologiche (come l’allattamento) sia psicologiche (per rassicurazione). Su questa base si crea, fra l’altro, il legame di attaccamento. Di solito, nella cultura occidentale le madri toccano più a lungo le bambine che i bambini. Man mano che cresciamo, abbiamo un’esigenza minore di essere toccati dagli altri e, a eccezion fatta di specialisti (come il massaggiatore e il medico), raramente siamo toccati dagli altri, soprattutto da parte di estranei. In ogni caso il toccare un altro è un atto comunicativo non verbale primario che influenza la natura e la qualità della re-

110

Prima lezione di psicologia della comunicazione

lazione e che esprime diversi atteggiamenti interpersonali. Fra di essi, in particolare riguarda i rapporti amorosi, poiché il contatto corporeo invia messaggi di affetto e di attrazione reciproca fino al coinvolgimento sessuale24. In generale, il toccare l’altro serve a manifestare un rapporto affettivo positivo in termini di supporto, di appartenenza, di apprezzamento e di affiliazione, spesso anche in modo giocoso. Il contatto corporeo serve anche a comunicare una relazione di dominanza e di potere, poiché, di norma, le persone che occupano una posizione sociale dominante hanno la libertà di toccare coloro che sono in posizione con minor potere, e non viceversa. In questo senso il contatto corporeo può manifestare incoraggiamento, approvazione, incitamento o un rimprovero scherzoso. Il contatto corporeo ha una molteplicità di effetti, spesso fra loro contrapposti. La persona che tocca, in generale, è ritenuta cordiale, disponibile ed estroversa e, di norma, suscita simpatia25. Al contrario, il contatto corporeo può suscitare reazioni negative di fastidio e di irritazione fino a giungere a risposte di collera nella situazione in cui sia percepito come una forma di invasione, di sopruso e di violenza. È il caso delle molestie sessuali. In queste condizioni il contatto fisico è valutato come una costrizione e una riduzione della propria libertà di movimento. Al pari della prossemica, esistono rilevanti differenze culturali anche per l’aptica. Accanto a culture del contatto come la cultura araba e quella latina, vi sono culture del non contatto come le culture nordiche, quella giapponese e quella indiana. Una carezza a un bambino assume, quindi, significati opposti a seconda della provenienza culturale del bambino stesso. In ogni caso il contatto corporeo rimane un atto comunicativo ambiguo, soprattutto nelle culture occidentali, poiché trasmette contemporaneamente diversi valori semantici (dalla pedofilia a un gesto di vero affetto). Infine, in numerose altre circostanze sociali il contatto fisico è regolato attraverso rituali che vi attribuiscono uno specifico significato legato al contesto di uso, soprattutto nel caso di cerimonie26.

VI. Comunicare senza parole

111

6. La sintonia pragmatica I sistemi non verbali costituiscono una componente essenziale della comunicazione. Pur essendo ciascuno di essi relativamente autonomo, nessuno di loro, tuttavia, è sufficiente per manifestare in modo compiuto un messaggio. La mimica facciale, da sola, rimane ambigua e opaca. Il quadro della Gioconda di Leonardo da Vinci è con ogni probabilità l’esempio più paradigmatico nella storia della pittura a questo riguardo. Com’è possibile, chiederete voi, che i diversi sistemi non verbali qui menzionati vadano d’accordo fra loro? In realtà, questi diversi sistemi sono fra loro interconnessi e interdipendenti, poiché concorrono congiuntamente a generare un messaggio intelligibile, dotato di un certo grado di coesione e di senso. È in gioco l’unitarietà del significato sotteso a ogni messaggio al fine di manifestare in modo sufficientemente palese una certa intenzione comunicativa. Ognuno di questi sistemi partecipa alla costruzione del significato finale di un certo atto comunicativo, contribuendo in modo autonomo con la propria componente specifica a definirlo27. Questa unitarietà del significato è resa possibile dal principio della sintonia pragmatica che coordina in modo convergente e coerente i diversi sistemi verbali e non verbali. Le differenti componenti del significato sono fra loro organizzate e integrate in modo più o meno coerente per la sua definizione finale. Infatti, in condizioni standard, ogni messaggio, pur essendo costituito da diverse componenti – dalle parole allo sguardo, ai gesti, alla mimica facciale ecc. – si presenta in modo armonioso e unitario, come qualcosa di unico. Nel processo di significazione si giunge in tal modo a elaborare il significato modale del messaggio manifestato in una certa situazione. Con tale concetto intendo il significato prevalente e predominante che il messaggio (qualsiasi messaggio) «prende» in condizioni standard: si tratta di un significato ricorrente in situazioni convenzionalmente stabilite all’interno di una certa comunità e cultura. Tuttavia, tale significato modale non è né automatico né necessario, ma in certe situazioni interattive e comunicative può diventare ogget-

112

Prima lezione di psicologia della comunicazione

to di negoziazione fra i partecipanti. Infatti, la complessità del significato di qualsiasi messaggio è tale per cui sono comunque possibili variazioni e sfumature semantiche, che possono essere riprese e approfondite in un tempo successivo. La sintonia pragmatica si fonda sul processo di interdipendenza pragmatica che, nell’assicurare il raggiungimento dell’unitarietà del significato, lascia notevoli gradi di libertà e spazi di gioco per assicurare la necessaria flessibilità e variabilità nella produzione e nella interpretazione di un messaggio. Grazie a tale interdipendenza l’individuo ha modo di procedere all’attribuzione di pesi diversi alle singole componenti verbali e non verbali del messaggio. Egli ha la possibilità e l’opportunità di accentuare il valore di una determinata componente, dando a essa prominenza e rilievo o di attenuare quello di un’altra. Nello stesso tempo, la sintonia e l’interdipendenza pragmatica consentono al parlante di giungere a un’attenta calibrazione situazionale del messaggio, in linea con i limiti e le potenzialità offerte dalla situazione. Tale calibrazione consiste in un messaggio che idealmente ottimizza i vincoli e le opportunità a sua disposizione, giungendo alla produzione del «messaggio giusto al momento giusto». Il raggiungimento di questo traguardo è possibile grazie alla variazione e alla graduazione continua dei segnali non verbali, poiché essi non hanno, di norma, confini precisi. Interdipendenza e sintonia pragmatica, focalizzazione comunicativa e calibrazione situazionale sono alla base dell’efficacia comunicativa. Quest’ultima può essere considerata come un indice di sintesi del valore comunicativo di un messaggio e consiste nella capacità di individuare un percorso comunicativo che massimizzi le opportunità e che minimizzi i rischi contenuti all’interno di un’interazione. La massimizzazione è associata a una comunicazione persuasiva in grado di aumentare la fiducia, la credibilità e la forza di attrazione del comunicatore; per contro, la minimizzazione è associata all’evitamento di condizioni comunicative imbarazzanti e incresciose, come una gaffe, un messaggio inopportuno ecc.

VII

Comunicare con gli altri

1. Le pratiche comunicative Passiamo ora a considerare gli aspetti pragmatici della comunicazione. È un punto che vi ho già accennato all’inizio di questa lezione. Qui lo approfondiamo in modo sintetico. Possiamo intendere le pratiche comunicative come sequenze ricorrenti, prevedibili e socialmente organizzate di interazioni e di scambi con gli altri, volti al raggiungimento di scopi circoscritti e situati. In quanto tali, esse sono convenzioni, poiché sono l’esito della negoziazione e della condivisione di abitudini, di valori, di regole, di rituali all’interno di un certo gruppo. Fra i primi, John Austin1 ha posto in evidenza che la comunicazione è azione ed è «fare», nel senso che «dire qualcosa è sempre fare qualcosa». Egli ha chiamato questa prospettiva come teoria degli atti linguistici e ha individuato tre tipi di atti: a) «atti di dire qualcosa» (atti locutori): sono azioni che si compiono per il fatto stesso di parlare e che comprendono al loro interno diversi atti; b) «atti nel dire qualcosa» (atti illocutori): sono atti che si compiono attraverso il parlare stesso e che manifestano le intenzioni comunicative del parlante; c) «atti con il dire qualcosa» (atti perlocutori): è la produzione di certi effetti da parte del parlante sul sistema delle credenze, sui sentimenti ed emozioni, nonché sulla condotta dell’interlocutore2. Qualsiasi scambio comunicativo verbale non consiste nel produrre frasi isolate e astratte, ma nell’adoperare enunciati

114

Prima lezione di psicologia della comunicazione

efficaci in una certa situazione. Gli enunciati esprimono molto di più di quanto significhino sul piano letterale. A questo riguardo Austin e John Searle3 distinguono fra atto e forza dell’atto medesimo. Il modo con cui è interpretato un enunciato dipende dalla forza contenuta nell’atto (forza illocutoria) e dai suoi effetti sull’interlocutore (effetti perlocutori). Indicatori della forza illocutoria di un enunciato non sono soltanto i verbi, ma anche l’ordine delle parole, l’accento, l’intonazione, la prominenza, la punteggiatura ecc. Per esempio, l’enunciato «Paolo è disordinato ma intelligente» è notevolmente diverso da: «Paolo è intelligente ma disordinato». Pur avendo gli stessi contenuti, nel primo il fuoco comunicativo è posto sul fatto di essere intelligente, mentre nel secondo l’accento è posto sul disordine. Inoltre essi distinguono fra atti linguistici diretti e atti linguistici indiretti. Nei primi la forza illocutoria che il parlante intende attribuire all’enunciato è trasmessa in maniera conforme e corrispondente al significato dell’enunciato medesimo. Nei secondi la forza illocutoria deriva non dal significato dell’enunciato, ma dai modi non verbali con cui è manifestato, come il tono e l’intensità della voce, il ritmo di emissione delle parole ecc. Il filosofo del linguaggio Grice4 ha proseguito lungo questa linea. Assumendo la comunicazione come partecipazione (è un punto che vi ho già sottolineato), ritiene che, per comunicare, sia indispensabile cooperare. Parte da qui il suo famoso principio di Cooperazione: «Dai il tuo contributo al momento opportuno, così com’è richiesto dagli scopi e dall’orientamento della conversazione in cui sei impegnato». Grice non lascia indeterminato questo principio, ma lo specifica in quattro «massime» operative: a) massima di Quantità: 1. dai un contributo che soddisfi la richiesta d’informazioni in modo adeguato agli scopi della conversazione; 2. non fornire un contributo più informativo del necessario; b) massima di Qualità: cerca di fornire un contributo vero; in particolare 1. non dire ciò che credi falso; 2. non dire ciò per cui non hai prove adeguate;

VII. Comunicare con gli altri

115

c) massima di Relazione: sii pertinente; d) massima di Modo: sii perspicuo; in particolare: 1. evita espressioni oscure; 2. evita le ambiguità; 3. sii breve; 4. sii ordinato nell’esposizione5. Su questa base Grice distingue ulteriormente fra la logica del linguaggio (come quella formalizzata da Chomsky) e la logica della conversazione. Questa distinzione rimanda alla distinzione già considerata fra il «dire» e il «significare»: un conto è ciò che è detto (what is said) e un conto è ciò che è significato (what is meant). Fra questi due livelli vi è uno scarto comunicativo che va colmato, poiché ciò che è significato è più di ciò che è detto. Per superare questo divario occorre un lavoro mentale che Grice ha chiamato implicatura conversazionale e che è alla base di qualsiasi pratica comunicativa, come in: (A) «Hai visto Paolo?»; (B) «C’è una Yaris verde nel parcheggio». In questo esempio, B risponde in modo apparentemente inappropriato (quindi senza rispettare il principio di Cooperazione) ma fornisce egualmente indizi corretti e condivisi dicendo p in modo tale che A sia in grado d’inferire q in maniera coerente con la sua domanda6. Le implicature sono caratterizzate da quattro proprietà: a) sono cancellabili, poiché si possono dissolvere se si aggiungono alcune premesse a quelle originali7; b) sono non-distaccabili, poiché esse sono attaccate al valore semantico dell’enunciato, non alla sua forma linguistica8; c) sono calcolabili, poiché, dati il principio di Cooperazione e le massime da esso derivanti, è prevedibile che in una situazione standard l’interlocutore sappia fare l’inferenza appropriata (e quindi l’implicatura) in quella data situazione conversazionale; d) sono non-convenzionali, poiché non fanno parte del significato convenzionale delle espressioni linguistiche, ma sono negoziate, di volta in volta, in funzione del contesto di uso9. A loro volta, nello studio delle pratiche comunicative Dan Sperber e Deirdre Wilson10 hanno elaborato il modello ostensivo-inferenziale. Ossia, la comunicazione è rendere manifesto ciò che una persona ha in mente (ostensione) e per comunicare occorre fare sempre delle inferenze pragmatiche. In questo modello essi hanno dato spazio solo al principio di Pertinenza,

116

Prima lezione di psicologia della comunicazione

inteso come la capacità di elaborare informazioni in modo efficace, cioè con i migliori risultati e al più basso costo possibile. Si tratta di «sfruttare» al meglio le informazioni passate («vecchie») e le informazioni nuove e contingenti legate al contesto. In base a questo incrocio il principio di Pertinenza consiste nella capacità di generare nuove informazioni. Per arrivare a questo traguardo, gli interlocutori devono fare un lavoro di inferenza pragmatica per «sfruttare» al meglio le possibilità comunicative racchiuse in una certa situazione. Gli effetti contestuali costituiscono, secondo Sperber e Wilson, la capacità di migliorare la comprensione degli scambi comunicativi in atto, con l’eliminazione di ipotesi sbagliate, con il rafforzamento di informazioni già note in passato, nonché con l’elaborazione di informazioni nuove che consentono un ampliamento della comprensione stessa dell’interazione comunicativa in corso. Il principio di Pertinenza consiste, allora, nella competenza degli interlocutori di seguire il percorso comunicativo che ottimizza gli effetti contestuali e che minimizza l’impegno cognitivo. 2. L’analisi della conversazione Quando parlate fra voi al bar o in metropolitana o anche al telefono sembra un insieme spesso sconnesso, casuale, talvolta caotico e frammentario di frasi, in certi casi prive di senso, senza nessun ordine logico. Sembra un’attività spesso improvvisata a motivo della sua «spontaneità» e «naturalezza». In effetti, la conversazione è una pratica comunicativa assai variabile, che può durare da pochi istanti a ore, che può interessare due o più partecipanti, che può essere più o meno formale a seconda del loro grado di vicinanza sociale, che può riguardare qualsiasi ambito. Data questa enorme variabilità e flessibilità, la conversazione costituisce una pratica comunicativa che si adatta a una gamma oltremodo estesa di argomenti e a una grande varietà di situazioni. Essa rappresenta una delle manifestazioni più efficaci della competenza comunicativa dell’essere umano, poiché spesso ci si trova a con-

VII. Comunicare con gli altri

117

versare (anche del più o del meno) per il gusto di conversare e di stare in compagnia (come succede spesso in treno o in aereo fra sconosciuti). Eppure, studiando la psicologia della comunicazione, si è arrivati a costruire una sorta di sintassi della conversazione, da quella più formale (come un dibattito televisivo o accademico) a quella più occasionale (come la conversazione all’angolo di strada). Che cosa è, anzitutto, una conversazione? Dobbiamo considerarla come l’esito di una sequenza di scambi comunicativi fra due o più individui, spesso caratterizzati da interessi divergenti, orientati, tuttavia, al raggiungimento di uno scopo. Si tratta di un’attività polifonica che occupa buona parte del tempo libero e anche del tempo di lavoro nelle forme e nei luoghi più svariati (dalla cucina al bar, al telefono, alla videoconferenza ecc.). Data questa condizione, l’ordine e la coerenza nella conversazione vanno ricercati non sul piano linguistico, bensì a livello pragmatico nelle mosse interattive che i partecipanti compiono in modo apparentemente casuale, come in: (A) «Come va?»; (B) «Non rompere». 2.1. L’organizzazione della conversazione In questa prima lezione considero con voi solo alcuni aspetti essenziali dell’analisi della conversazione, che è stata ed è oggetto da parte della sociologia e della psicologia della comunicazione, facendo prevalente riferimento alla cultura del mondo occidentale. Al di là dell’apparenza, ogni conversazione presenta un’organizzazione complessiva che risponde a una definita struttura condivisa e convenzionale. In linea di massima, una conversazione è caratterizzata da diverse fasi: a) la fase di inizio (apertura), in cui avvengono la reciproca identificazione e il riconoscimento; b) lo sviluppo di uno o più argomenti; c) la sezione di commiato (chiusura)11. La sezione di apertura comprende l’avvio della conversazione attraverso l’iniziativa di uno dei partecipanti attraverso i saluti che possono essere più o meno formali12. Essi rispondono alle regole della «buona cortesia», implicano il riconoscimento reciproco immediato fra persone che si conoscono

118

Prima lezione di psicologia della comunicazione

e consentono di sviluppare successivamente i vari argomenti di interesse reciproco. In caso di estranei, i saluti iniziali seguono un cerimoniale più articolato e formale, spesso con la presenza di un terzo che introduce i due interlocutori. In queste situazioni i saluti iniziali non solo sono più formali, facendo ricorso alle forme pronominali di interpellazione Lei, Vous, Sie, ma sono anche più prolungati con lo sviluppo di alcune informazioni essenziali sulle rispettive persone. In tal modo diventa possibile giungere alla reciproca identificazione come premessa per la prosecuzione della conversazione medesima. Terminata la sezione di apertura con i saluti, la conversazione prevede lo sviluppo di uno o più argomenti a cui i partecipanti sono interessati. Tale sviluppo può essere molto breve (come nel caso di richiesta di una semplice informazione), oppure può essere prolungato nel tempo e durare anche a lungo. Lo sviluppo degli argomenti implica l’impegno comunicativo diretto e personale dei partecipanti, soprattutto se sono due. Questo impegno comporta l’applicazione dei processi interattivi di elaborazione condivisa dei significati, di manifestazione della propria intenzione comunicativa, di sintonia semantica e pragmatica, di attribuzione di una data intenzione comunicativa al parlante, di responsabilità ecc. La conversazione, infatti, procede solo grazie al contributo dei vari partecipanti. Inoltre, essa appare soddisfacente nella cultura occidentale solo se, in funzione di tale contributo, risulta fluida e continua, senza gli appesantimenti dovuti al silenzio o a pause prolungate. L’articolazione degli argomenti di una conversazione quotidiana non appare, tuttavia, sistematica, come se seguisse un ordine del giorno. Anzi, tale articolazione risulta piuttosto casuale, in quanto spesso la conversazione procede per associazione libera. I diversi argomenti sono spesso legati fra loro non da un nesso logico ma da un legame di contiguità temporale. Questa condizione garantisce il valore di spontaneità e di libertà alla conversazione medesima, che appare quindi esente da vincoli.

VII. Comunicare con gli altri

119

Ma, a un’analisi più approfondita, ci si rende conto che non è solo così. Infatti, l’argomento affrontato entro un certo turno ha un potenziale di continuità più o meno vincolante, tale da essere proseguito anche nel turno successivo da parte dell’interlocutore, in modo che egli abbia la possibilità di manifestare il proprio punto di vista. L’argomento trattato ha un’inerzia comunicativa che predispone l’altro a continuare nel medesimo ambito. È evidente che la continuità conversazionale non consiste né nel parlare degli stessi eventi né nell’impiegare gli stessi concetti, bensì di condividere in modo contingente e locale un dato fuoco comunicativo da parte dei partecipanti. La condivisione del fuoco comunicativo costituisce la premessa per l’individuazione del percorso di senso che i partecipanti stanno realizzando in modo congiunto, come abbiamo già visto. Di conseguenza, quando i turni continuano a trattare il medesimo argomento, non sono marcati a livello comunicativo; mentre, quando interviene un cambiamento di argomento, tale passaggio è, di solito, marcato e segnalato sul piano comunicativo a livello verbale e non verbale13. È evidente che il cambiamento di argomenti assicura varietà, curiosità e interesse al fluire della conversazione. In tale flusso è normale prevedere e realizzare una serie di inserti incassati nell’ambito dell’argomento principale14. Questi incassamenti contribuiscono a rendere varia e imprevedibile la conversazione medesima, poiché sono spesso dettati da associazioni libere di idee e di sentimenti. Inoltre, essi conferiscono una struttura gerarchica all’organizzazione stessa della conversazione, ponendo in primo piano argomenti dominanti rispetto ad argomenti secondari. Parimenti, offrono la possibilità di affrontare aspetti particolari e specifici accanto a temi più estesi. Al termine degli scambi sui vari argomenti, la conversazione prevede una sezione di chiusura, comunque sia andata la conversazione. Di norma, è prevista una conclusione dolce, con la presenza di coppie adiacenti simmetriche15. La ripetizione simmetrica di frasi di commiato serve a gestire il momento della chiusura che comporta un’esperienza di separazione, anche se momentanea. La chiusura, infatti, ha una

120

Prima lezione di psicologia della comunicazione

duplice funzione: da un lato, deve gestire il momento del distacco; dall’altro, deve porre le premesse affinché al prossimo incontro la partenza della conversazione sia realizzata nelle condizioni più favorevoli. 2.2. L’alternanza dei turni Un cenno a parte merita il fenomeno dell’alternanza dei turni che evita le sovrapposizioni e che rende fluido e scorrevole il conversare stesso. In generale, le sovrapposizioni sono meno del 5% della conversazione e, in caso di sovrapposizioni, la durata è di pochi decimi di secondo. Alla luce di questi dati lascio a voi valutare la qualità di alcuni dibattiti televisivi. L’alternanza dei turni è regolata dal «sistema a gestione locale», che consente a ogni parlante di costruire il proprio turno, inteso come il tempo comunicativo compreso fra possibili segnali di intesa fra gli interlocutori. Al termine del turno del parlante, l’ascoltatore può intervenire e parlare a sua volta. Talvolta, questa successione di scambi può essere regolata da un conduttore, come nei dibattiti. Nell’alternanza dei turni, il momento del passaggio dal parlante A al parlante B (o viceversa) è chiamato punto di rilevanza transizionale (PRT). Questo passaggio è regolato dalla norma della «minimizzazione della pausa fra i turni (gap)» nell’ordine dei decimi di secondo nella cultura occidentale, al fine di assicurare fluidità e continuità alla conversazione medesima, evitando la sensazione di appesantimento e di noia. I PRT sono governati da una serie di regole che consentono uno spazio di negoziazione fra i parlanti medesimi. Ne citerò solo alcune in modo schematico. Conservazione del turno. Quando un parlante intende comunicare che vuole continuare a conservare il suo turno, egli, di norma, aumenta l’intensità della voce e incrementa la velocità di articolazione, in particolare nella parte finale di un enunciato; in alcuni casi può dire: «Ancora un istante» o frasi simili. Cessione del turno. Quando il parlante intende cedere il turno all’interlocutore, di norma fa ricorso alle pause vuote,

VII. Comunicare con gli altri

121

al rallentamento del ritmo dell’eloquio, all’abbassamento del tono della voce, talvolta con frasi appellative del tipo: «Giusto? Non è vero? D’accordo?». Richiesta di turno. Quando l’ascoltatore desidera interrompere il parlante per prendere a sua volta la parola, può inserirsi in una sua pausa o, se ciò non fosse possibile, può segnalare la sua richiesta attraverso i cosiddetti «inizi balbettanti» del tipo: «ma... ma... ma...», «io...io...io...» oppure mediante un forte incremento dei cenni di assenso del capo e di commenti vocali come: «sì...sì...sì...», «ehm...ehm...ehm...». Rifiuto del turno. Nel caso in cui l’ascoltatore intenda rifiutare l’avvicendamento del turno, egli può manifestare questa sua intenzione con cenni di assenso del capo, con espressioni facciali di approvazione, con lo sguardo e con vocalizzazioni che confermino il parlante e che lo incoraggino a continuare, come «ah, ah». Le regole qui menzionate consentono di mettere a punto e di seguire un sistema a gestione locale che assicura fluidità e continuità nella conversazione. Esso consente inoltre di evitare le sovrapposizioni. Qualora queste ultime si verifichino, entra in azione un sistema di risoluzione rapida. Infatti, in tal caso, uno dei parlanti si ritrae prontamente e la persona designata a parlare, sintetizza brevemente la parte resa incomprensibile dalla sovrapposizione. Se tutti e due i partecipanti continuano a sovrapporsi, entra in azione un meccanismo competitivo di assegnazione del turno, in quanto conquista il turno chi è «in ascesa» (cioè, aumentare il tono, allungare le vocali, rallentare il ritmo ecc.)16. Dalle considerazioni qui esposte emerge che la conversazione è una pratica comunicativa assai complessa e impegnativa, in cui i partecipanti giocano se stessi attraverso le mosse che, di volta in volta, hanno a loro disposizione. Sotto un’aria di superficialità e di spontaneità, la conversazione nasconde, in realtà, meccanismi e dispositivi comunicativi molto potenti, che richiedono grande attenzione nella scelta e nella calibrazione delle parole, della voce, delle espressioni facciali e dei gesti. Di fatto, essa ha un forte potere di influenza sociale e di persuasione sul destinatario.

122

Prima lezione di psicologia della comunicazione

In sintesi, la conversazione è una pratica comunicativa in cui si articolano e si intrecciano fra loro il «mentale» e il «culturale», l’individuale e il sociale, il privato e il pubblico. Il nocciolo di tale pratica risiede nell’attivazione di procedure interattive per la costruzione congiunta e condivisa di un percorso di senso (sense making). Essendo traiettorie di significati (anche se non sempre appare così), le pratiche conversazionali rendono visibile la natura dei processi che consentono alle persone di avere un’esperienza soggettiva del mondo. Gli esseri umani sono «soggetti di conversazioni» e «soggetti alle conversazioni». Quando conversa, ogni partecipante tende a «pro-porsi» come soggetto che cerca di far valere le sue versioni e le sue opzioni, come interprete attivo del mondo, in grado di manifestare le sue credenze e convinzioni, le sue emozioni e sentimenti, la sua esperienza delle cose, pronto a stabilire distinzioni, categorie, direttive e norme che aspirano ad apparire ragionevoli e talvolta, perfino, razionali. Nel contempo però, quando conversa, ogni partecipante è sottoposto alla parola dell’interlocutore, è «parlato» dalla lingua della comunità cui appartiene, è tenuto a rispettare vincoli e rischia in ogni momento di non riconoscere le gabbie di senso in cui si chiude per il fatto di ricorrere a certe etichette e rappresentazioni sociali o di privilegiare certe descrizioni e modelli di argomentazione. Le pratiche conversazionali cui partecipiamo modellano le nostre menti, formano le nostre credenze e le nostre memorie, attivano le nostre emozioni, definiscono la nostra identità personale e sociale. 3. Il pettegolezzo Desidero parlarvi ora di un aspetto che spesso è ritenuto banale e, persino, spregiativo. È il pettegolezzo, che sta riempiendo sempre di più la nostra società. Sembra qualcosa di insignificante; eppure, dagli studi di Dunbar17 risulta che l’80% delle nostre conversazioni ordinarie sarebbe fatto di pettegolezzo. Merita, quindi, un cenno a parte.

VII. Comunicare con gli altri

123

Nei gruppi umani, lungo i corridoi, in ufficio, per strada o al bar, spesso le persone parlano di altri in termini positivi o negativi, raccontando episodi ed esprimendo opinioni benevole o malevole sul loro conto18. Siamo di fronte a una pratica comunicativa universale, che si ritrova nelle culture finora studiate. Il pettegolezzo contribuisce, infatti, a regolare e a orientare l’influenza sociale, a manipolare e a manovrare le relazioni in base a credenze non verificate né spesso verificabili. In quanto tale, il pettegolezzo è un sistema di comunicazione che coinvolge il gruppo nel suo insieme e che delinea una certa interpretazione di fatti (reali o presunti). Esso è caratterizzato da alcune proprietà specifiche, quali: a) l’asimmetria sociale, poiché spesso riguarda gli aspetti personali e privati (spesso di natura sessuale) di personaggi pubblici famosi (i cosiddetti vip), venendo incontro a una sorta di «voyeurismo comunicativo» da parte delle persone di rango inferiore; b) il valore normativo, poiché il pettegolezzo è una denuncia di condotte biasimevoli e deplorevoli, fuori dagli standard previsti dalla cultura di appartenenza (dai comportamenti sessuali alla corruzione, all’imbroglio ecc.); in questo senso il pettegolezzo conferma e rafforza, nello stesso tempo, valori e credenze di una data cultura; c) il valore ostensivo, poiché rende pubblico e informa le persone circa avvenimenti privati o tenuti segreti; d) l’invidia sociale, poiché i pettegoli, di solito, non sono in grado di fare ciò che fa il bersaglio del pettegolezzo. Il pettegolezzo si forma molto in fretta, accentuando certi aspetti dell’avvenimento in questione, aggiungendo alcuni particolari, basandosi su pochi indizi. Ben presto giunge a una rappresentazione stereotipata, attendibile, fortemente credibile, impenetrabile a qualsiasi negazione, poiché si basa sull’impersonalità della fonte. Le eventuali smentite vengono – di fatto – a rafforzare la credibilità granitica e «oggettiva» del pettegolezzo stesso. Così elaborato, esso si trasmette molto rapidamente, di bocca in bocca e, oggi, ancora di più velocemente ed estesamente attraverso internet. Ha l’andamento di un’epidemia, dove, dopo un periodo di incubazione, segue una fase di esplo-

124

Prima lezione di psicologia della comunicazione

sione con una rapida propagazione per contatto e per contiguità; segue, infine, una fase di riassorbimento per lasciare spazio a nuovi pettegolezzi. In questo senso esso viene ad alimentare le conversazioni e, talvolta, a renderle intriganti. 4. Comunicare è persuadere Nella conversazione siamo abituati a far prevalere o, almeno, a difendere le nostre idee e il nostro punto di vista. È più che legittimo. Per raggiungere, tuttavia, questo risultato, occorre essere capaci di argomentare le proprie opinioni rispetto a opinioni divergenti che sostengono altri interlocutori. 4.1. L’argomentazione Parliamo brevemente dell’argomentazione, che è uno dei temi più interessanti della psicologia della comunicazione e rappresenta il fulcro della persuasione. La prima distinzione da fare è fra «tema» e «rema». Non spaventatevi; sono termini della Scuola di Praga attorno agli anni Trenta del secolo scorso e tuttora validi. Il tema è ciò di cui si parla in una frase ed è oggetto dell’analisi grammaticale. Per contro, il rema (o fuoco) è ciò che si dice del tema ed è l’aspetto dell’enunciato che è sede dell’accento logico e rappresenta il suo vertice psicologico19. La distinzione fra tema e rema rimanda al rapporto fra la produzione delle frasi e l’assunzione di una certa prospettiva insita in ogni frase. Nel manifestare la propria intenzione comunicativa, il parlante deve scegliere dei percorsi comunicativi e dei mezzi espressivi che siano appropriati alla specifica situazione e che tengano in debita considerazione le conoscenze, le aspettative e le prospettive del destinatario. Per riuscire a essere convincente e per raggiungere un soddisfacente livello di persuasione, il partecipante ha l’obiettivo di procedere nella conversazione facendo ricorso a una valida argomentazione, ossia a un’articolazione mirata, logica e coerente delle frasi, in grado di manifestare gli ar-

VII. Comunicare con gli altri

125

gomenti a propria disposizione, facendo riferimento a un ragionamento pratico che risulti corretto, almeno in apparenza. L’argomentazione consiste nella scelta dei contenuti da manifestare (il «che cosa» viene detto), i modi di esporli (il «come») e la loro disposizione nello svolgimento della conversazione. Nell’ambito della logica tradizionale un argomento è inteso come una prova per dimostrare la verità di un’asserzione (chiamata conclusione) basata sulla verità di un insieme di altre asserzioni (chiamate premesse). Un argomento è considerato valido se rispetta il principio del «mantenimento della verità»: se le premesse sono vere, allora anche la conclusione è vera. In questo caso le premesse implicano la conclusione. I modi per cui un argomento diventa invalido e infondato sono dati dalle varie forme con cui esso è impiegato in modo scorretto. Emerge allora una delle varie forme di fallacia. Quest’ultima, di per sé, è un errore nell’argomentazione ed è indipendente dalla verità delle premesse. È una debolezza del ragionamento pratico e della struttura argomentativa e si oppone a un eventuale errore presente nelle premesse. In particolare, si riserva il termine fallacia a quegli argomenti che, pur essendo scorretti, appaiono psicologicamente convincenti. In essa gli argomenti appaiono corretti a prima vista, ma, in seguito a un esame più approfondito, non si dimostrano più tali. La fallacia, quindi, è un argomento che sembra valido, fondato e conclusivo ma, di fatto, non lo è. In estrema sintesi, una fallacia è un X che sembra Y ma è Z. Rispetto alle fallacie formali, che violano le regole della logica aristotelica del ragionamento deduttivo come quelle sottese al sillogismo (tecnicamente, si parla di paralogismi), nelle pratiche persuasive prevalgono le fallacie informali in cui si fa ricorso ad argomenti utilizzati a sostegno della conclusione, pur non essendo rilevanti per la conclusione stessa. Nel corso dei secoli è stato proposto un elenco assai esteso di fallacie informali, come l’argumentum ad hominem, l’argumentum ad novitatem e così via20.

126

Prima lezione di psicologia della comunicazione

4.2. La nuova retorica L’argomentazione è il cuore della comunicazione persuasiva, intesa come la capacità di influenzare altre persone, cambiando il loro stato mentale (credenze, valori, atteggiamenti ecc.). Fra le diverse teorie, alcune anche sofisticate, che sono state elaborate per illustrare la comunicazione, in questa prima lezione mi limiterò a presentarvi la prospettiva della cosiddetta nuova retorica, proposta da Chaïm Perelman e Lucie Olbrechts-Tyteca21. Mentre la retorica tradizionale era finalizzata a insegnare alle persone come parlare in pubblico ed era la forma più avanzata di educazione, la nuova retorica modifica il fuoco dell’attenzione: dal parlante al destinatario. L’interesse non è più quello di formare un parlante perfetto ma quello di trovare il percorso argomentativo e comunicativo più persuasivo per l’uditorio. Di conseguenza, ogni conversazione rientra nell’orizzonte della nuova retorica, poiché mira a ottenere adesione da parte del destinatario. Per raggiungere tale traguardo, diventa indispensabile passare da una «teoria della dimostrazione» a una «teoria dell’argomentazione». La prima fa riferimento alla logica formale e al ragionamento deduttivo; la seconda è orientata alla nuova retorica e alla persuasione dell’interlocutore. Questo passaggio comporta una serie di condizioni di primaria importanza per la comprensione della comunicazione persuasiva. Anzitutto, a diversità dalla logica, la teoria dell’argomentazione non si occupa della «verità» delle affermazioni, bensì dell’adesione ad esse. Nella logica la verità delle conclusioni appare come una conseguenza necessaria della verità delle premesse, poiché segue un procedimento rigoroso. Il campo della logica è il campo della necessità e delle verità astratte, che non dipendono dalle opinioni e che costituiscono un sistema univoco chiuso. Il campo della retorica, invece, è il campo dell’adesione e del consenso, che può essere indeterminato ed equivoco. I percorsi comunicativi del parlante sono quelli con cui egli cerca di guadagnare il destinatario a un dato punto di vista.

VII. Comunicare con gli altri

127

Pertanto, nella comunicazione persuasiva, non si tratta di procedere per dimostrazioni o per inferenza logica, rispettando i vincoli di necessità fra premesse e conclusioni. Pur rispettando il medesimo format (rapporto fra premesse e conclusioni), si tratta, invece, d’individuare quelle «ragioni» o argomenti che risultano più vicini, più credibili e più convincenti, maggiormente in sintonia con il bagaglio di credenze, di opinioni e di valori del destinatario. Nella comunicazione persuasiva, per definizione, si argomenta per e con il destinatario. In secondo luogo, nella comunicazione persuasiva non è necessario né consigliabile che gli argomenti utilizzati dal parlante siano ineccepibili dal punto di vista formale, nel senso che i termini usati siano definiti con precisione e che i criteri deduttivi siano assolutamente incontestabili. Al contrario, il parlante può procedere con una certa vaghezza e flessibilità semantica. La successione degli schemi e degli argomenti può essere contestabile, nel senso che è sempre ipotizzabile un’altra argomentazione che funziona in modo inverso. Si tratta di considerare quale percorso argomentativo è più conveniente ed efficace in una data situazione. È il percorso che si basa su «buoni argomenti», che procedono da premesse accettate dal destinatario sulla base di un processo inferenziale per lui valido. In terzo luogo, diversamente dal procedimento logico, in cui è necessaria e sufficiente una sola prova per dimostrare una proposizione e in cui la dimostrazione migliore è quella più semplice e breve, nella comunicazione persuasiva l’argomentazione del parlante è un processo articolato e complesso, in cui nessuna ragione o prova è probante in modo definitivo e conclusivo. Anzi, si tratta di riuscire a portare diversi argomenti che affrontino il medesimo problema. In generale, un’argomentazione diventa tanto più efficace quanto maggiore è il numero degli argomenti di cui si compone, poiché aumenta la sua «credibilità» e il suo potere di convincimento. In quarto luogo, la comunicazione persuasiva è prodotta dal parlante e rivolta a uno specifico destinatario. Mentre la logica è impersonale e atemporale, l’argomentazione del par-

128

Prima lezione di psicologia della comunicazione

lante fa appello a ragioni che possono convincere alcuni ma non altri, oggi ma non domani, qui ma non altrove. La comunicazione persuasiva è proposta da un parlante che, in qualità di oratore, ha elaborato specifici stili di comunicazione e modalità relazionali. Diventa parimenti essenziale il concetto retorico di uditorio – il destinatario. L’argomentazione non è mera suggestione o propaganda. Non è nemmeno teoria, poiché si propone un risultato pratico di convincimento e di adesione. Infatti, l’argomentazione del parlante ha un fine pratico e si può ritenere efficace se nel tempo sarà riuscita a suscitare consenso. È evidente che l’uditorio pone intrinsecamente delle condizioni e dei vincoli al parlante, poiché le premesse generali dell’argomentazione sono fissate dall’uditorio (cioè, dal ricevente), e non dall’oratore (cioè, il parlante)22. Infine, occorre porre in evidenza che gli argomenti proposti dal parlante non risultano veri o falsi, validi o invalidi di per sé, ma solo efficaci. Egli fa uso di argomenti dotati di forza, in grado di generare pensieri favorevoli e di facilitare l’adesione del destinatario alla sua riformulazione della situazione in oggetto. A diversità dalla logica dove la forza di un argomento si valuta a priori, l’efficacia dell’argomentazione del parlante si stabilisce sempre e solo a posteriori, e vale solo per quel caso. Infatti, l’efficacia non conosce regole, conosce solo eventi. Il concetto di «forza» di un argomento è a un livello intermedio fra quello di validità e quello di efficacia e rimanda a quegli argomenti che, di solito, sono risultati efficaci con altri riceventi e in altre situazioni. In sintesi, la teoria dell’argomentazione di Perelman sottolinea che la capacità di condurre una conversazione in modo persuasivo e convincente passa attraverso vie né logiche né dimostrative ma deve tenere conto di specifiche abilità comunicative da parte del parlante23. 4.3. La fonte della persuasione Da ultimo, desidero dire una parola sulla fonte della persuasione che, insieme a diversi altri fattori, costituisce un aspet-

VII. Comunicare con gli altri

129

to fondamentale della comunicazione persuasiva. Per essere persuasiva, la fonte deve saper usare in modo efficace tre leve diverse: la sua credibilità, il suo livello di attrazione e il suo grado di somiglianza con il ricevente. La credibilità percepita della fonte consiste nel grado di competenza e di fiducia che le sono riconosciute da parte del destinatario. La competenza è connessa con il livello d’istruzione e con la posizione sociale occupata (competenza generalizzata), nonché con l’esperienza e le conoscenze particolari maturate in un determinato settore (competenza specifica). A sua volta, la fiducia della fonte è data dalla sua integrità morale, dalla sua onestà intellettuale e dalla sua sincerità. Inoltre, una fonte degna di fiducia è percepita come imparziale e disinteressata. L’attrazione fisica e la simpatia della fonte costituiscono un altro importante fattore che favorisce la comunicazione persuasiva nei e fra i gruppi. In linea di massima, si può dire che maggiore è la simpatia, maggiore è l’efficacia persuasiva e il conseguimento del consenso. Oggi il ricorso a ragazze giovani e avvenenti in politica risponde a questo requisito. Infine, la somiglianza (reale o presunta) con il destinatario rappresenta un’altra componente fondamentale della comunicazione persuasiva. Poter dire: «Io sono simile a te, capisco e condivido i tuoi problemi e le tue difficoltà» è un atteggiamento di forte consenso e persuasione, poiché implica vicinanza mentale e affettiva, la partecipazione empatica e la capacità di poter fare qualcosa per superare tali problemi o difficoltà. Sono in gioco processi di sintonizzazione e di sincronizzazione nella costruzione di un rapporto di mutua concordanza e convergenza. 5. La comunicazione nei e fra i gruppi Farò, infine, un cenno alla comunicazione nei e fra i gruppi in questa parte della lezione. Nei gruppi (ossia, insieme di soggetti che interagiscono fra loro in modo interdipendente, che si percepiscono come appartenenti alla medesima unità

130

Prima lezione di psicologia della comunicazione

sociale e che si sentono differenti da soggetti appartenenti ad altri gruppi) la comunicazione promuove la consapevolezza dell’appartenenza al gruppo, favorendo la classica distinzione fra in-group (i miei amici o compagni) e out-group (gli altri). In particolare, la comunicazione sostiene nei gruppi sia l’influenza sociale informativa sia quella normativa. La prima riguarda la disposizione ad accettare un’informazione proveniente da un pari come vera, pertinente e appropriata in modo da incrementare le conoscenze e le credenze del gruppo stesso. In tal modo si crea il sistema di credenze (ideologia) del gruppo. La seconda induce l’individuo ad accettare e a conformarsi alle norme, alle aspettative e agli standard vigenti nel gruppo. Chi non si adegua, è considerato come deviante e, di solito, è emarginato e isolato dal gruppo. In questo ambito si passa dallo studio della comunicazione a due all’analisi della comunicazione a rete che prende in considerazione la totalità degli scambi comunicativi all’interno di un gruppo. Tale analisi è oggetto della «sociometria», in base alla quale è possibile esaminare i rapporti e i processi comunicativi sia verticali (leadership) sia orizzontali di un gruppo. Fra i gruppi i processi di comunicazioni sono profondamente diversi, poiché gioca il confine fra in- e outgroup. Lo psicologo Henri Tajfel24 ha elaborato la teoria dell’identità sociale del gruppo fondata sul confronto sociale e ha scoperto che gli individui tendono ad accentuare in modo sistematico le somiglianze all’interno del loro gruppo e ad accentuare le differenze rispetto agli altri gruppi. È la teoria della differenziazione sociale. Sulla base di questi meccanismi si costituiscono alcuni processi comunicativi fondamentali, come il sociocentrismo. È la tendenza a ritenere il proprio gruppo come punto di riferimento centrale a livello sociale e culturale, ad accettare solo coloro che sono simili e a rifiutare coloro che sono diversi. Sul piano culturale si parla di etnocentrismo. Il proprio gruppo è considerato come unità di misura con cui gli altri devono confrontarsi. Da questa condizione, più comune di quanto pensiate, si diramano diversi fenomeni comunicativi degni di interesse. Il

VII. Comunicare con gli altri

131

primo è la produzione di stereotipi nei riguardi degli individui degli altri gruppi. Essi sono un insieme di credenze circa le caratteristiche tipiche e distintive di un gruppo e consistono in giudizi superficiali e imprecisi, poiché tendono alla generalizzazione e alla esagerazione. In termini tecnici, si parla di pregiudizi. Negli scambi comunicativi con gli altri (gli estranei) potete osservare una sorta di polarizzazione dei giudizi, che consiste nel selezionare gli indizi che confermano i propri stereotipi e ignorare quelli che li smentiscono, in conformità alla tendenza alla conferma, tipica della cognizione umana. Per questa ragione gli stereotipi costituiscono un nucleo robusto e resistente, duraturo nel tempo, che nessuna smentita concreta può scalfire. Oggi essi, soprattutto quelli culturali, sono all’origine dello scontro e dell’insofferenza nei confronti dei diversi, e sono spesso alla base dell’intolleranza. Gioca in questo caso il cosiddetto errore fondamentale di attribuzione, che privilegia spiegazioni legate alla personalità e al carattere degli individui anziché trovare spiegazioni legate a fattori contestuali e contingenti, del tipo: «Ha fatto così perché arabo, o tedesco, o messicano ecc.» piuttosto che: «Ha fatto così perché disperato»25. Si creano così le premesse per l’etnocentrismo, per il rifiuto del diverso, per la xenofobia e per le «guerre di civiltà»26.

VIII

Quando la comunicazione si complica

1. Comunicazione standard e comunicazione non standard Finora abbiamo esaminato insieme la complessità, la potenza e la versatilità della comunicazione in condizioni standard, ossia nelle condizioni che accompagnano sul piano verbale e non verbale i nostri scambi comunicativi quotidiani (dal bar e dal treno a un’interrogazione scolastica). Essi possono avere successo anche senza essere espliciti, aperti ed evidenti. Le persone sono in grado di comunicare fra loro in modo soddisfacente anche senza essere consapevoli della trasmissione perfetta dell’informazione e senza essere capaci di realizzare completamente le proprie intenzioni comunicative. Esistono, tuttavia, diverse forme di comunicazione non standard, ossia forme di comunicazione che si discostano dai criteri e dalle regole sottese alla comunicazione standard. In esse predominano gli aspetti impliciti, ambigui e criptici dei messaggi e il non detto prevale su ciò che è detto. Tecnicamente, parliamo di «discomunicazione»1. In questi casi abbiamo una condizione di opacità intenzionale, poiché l’intenzione comunicativa del parlante risulta essere diversa dall’intenzione informativa. Vi è una sorta di copertura intenzionale, poiché il gioco fra i diversi livelli intenzionali conduce a un messaggio ambiguo, lasciando all’interlocutore la responsabilità di disambiguare e di scegliere un certo percorso di senso fra quelli possibili suggeriti dal parlante medesimo.

VIII. Quando la comunicazione si complica

133

La comunicazione non standard è assai più frequente di quanto pensiate e rimanda, per esempio, alla menzogna, all’ironia, alla seduzione, per giungere alla schizofrenia (o psicosi). Di per sé, queste forme di comunicazione ampliano i gradi di libertà a disposizione del parlante, poiché aprono nuovi scenari comunicativi e dischiudono nuove possibilità d’interazione sul piano relazionale e di condivisione dei significati. Grazie all’aumento dei gradi di libertà e alla moltiplicazione delle opportunità comunicative, queste forme sono il fondamento della comunicazione intrigante, intesa come una dimensione peculiare della comunicazione umana, poiché introduce aspetti inattesi e salienti nella sequenza degli scambi comunicativi. Nello stesso tempo esse rimandano ad aspetti di precarietà comunicativa, poiché esse non rispettano i parametri della comunicazione standard. 2. La comunicazione ironica Nell’analisi della comunicazione non standard partiamo dall’ironia. Essa risulta assai più diffusa di quanto si creda. In passato, è stata considerata una figura retorica, basata sull’antifrasi (ossia, esprimere un enunciato per fare intendere l’opposto del suo significato letterale). Nella comunicazione ironica si osserva, infatti, un’inversione semantica fra il significato letterale (manifesto) e il significato implicito (latente): dire p a livello letterale per significare non p a livello figurato2. In realtà, la pratica linguistica dell’ironia va intesa come una «maschera comunicativa» complessa, poiché «mostra» ciò che apparentemente «nasconde». Più che di un’inversione semantica, siamo in presenza di un’inversione pragmatica: avere la consapevolezza e la competenza di articolare un dato contesto per l’uso di una frase che a livello linguistico, con le parole, veicola un certo significato (per esempio, elogiativo), ma che sul piano relazionale fa trapelare un’intenzione comunicativa antitetica (per esempio, dispregiativa), date certe premesse della situazione contingente. È la classica bat-

134

Prima lezione di psicologia della comunicazione

tuta: «Ah! Che genio sei stato!» nei confronti di un compagno che ha fatto brutta figura a un esame. Per certi aspetti la comunicazione ironica è, nello stesso tempo, inappropriata (poiché non è di per sé sincera e non rispetta il già analizzato principio di Cooperazione di Grice), ma pertinente ed efficace sul piano pragmatico in riferimento al contesto d’uso (poiché è pienamente compatibile e coerente con i presupposti e le premesse di tale contesto). In quanto «situazionale», la pratica comunicativa dell’ironia si sviluppa secondo uno script (o schema) culturalmente condiviso, in grado di rendere evidente e comprensibile il significato di una frase inattesa e di per sé incongrua, in apparente opposizione a quanto è successo in precedenza (nell’esempio sopra riportato, al posto di una critica, giunge una frase di approvazione e di encomio a livello linguistico) in funzione delle condizioni implicite della situazione in svolgimento. Grazie a questo «ambiente ironico», la comunicazione ironica diventa una contraddizione consentita, poiché rende dicibile a livello pragmatico ciò che è indicibile a livello esplicito. 2.1. La «famiglia» delle ironie Esistono diverse forme di ironia. Pensiamo all’ironia sarcastica, ossia disprezzare e denigrare il destinatario con parole di elogio (blame by praise); in tal modo, di solito, non si vuole attenuare la durezza dell’espressione di critica, bensì si vuole condannare l’altro senza scomporsi, umiliandolo con sarcasmo e con freddezza. O, al contrario, all’ironia bonaria, ossia elogiare l’interlocutore facendo ricorso a frasi di critica, attenuando così la forza e l’impatto (e talvolta anche l’imbarazzo) del complimento esplicito (praise by blame); per esempio, nel caso di un grande successo a un esame dove un compagno ha riportato la lode, un amico potrebbe dire: «Sei stato proprio un disastro!». Pensiamo all’ironia socratica come modo di comunicare che risulta elegante, ingegnoso, garbato, urbano e conveniente per mettere in discussione mode e dogmi senza sbilanciarsi né compromettersi, con frasi del tipo: «Oh! È dav-

VIII. Quando la comunicazione si complica

135

vero interessante quello che dici! Non sapevo realmente che le cose stessero in questo modo». Pensiamo, ancora, all’ironia scherzosa (o giocosa) che si avvicina alla battuta di spirito e serve a sdrammatizzare eventualmente una situazione tesa o conflittuale. Infine, posso ricordare l’ironia ecoica, tipica del mondo anglosassone. In essa l’ironista fa un commento che funge da eco a quanto detto o fatto in precedenza dall’interlocutore, e che in modo implicito pone in evidenza il proprio atteggiamento critico o umoristico rispetto a esso. Se chiedo con un tono sostanzialmente piatto: «Ti sei ricordato di innaffiare i fiori?» dopo giornate di pioggia, il mio commento fa da eco all’eventuale mania del partner preoccupato di non far mancare l’acqua ai fiori. Fra tutte queste forme esiste una certa «aria di famiglia», per dirla con Wittgenstein, poiché esse si fondano su aspetti impliciti comuni. L’ironia è l’arte di essere chiaro senza essere evidente. La chiarezza dell’enunciato ironico non implica trasparenza comunicativa, poiché è una comunicazione obliqua. Da un lato, mostra ciò che nasconde; dall’altro, nasconde ciò che dice grazie alla presenza di registri impliciti. In tal modo l’ironista può «cogliere nel segno» e anche avanzare critiche (o elogi) senza apparire in modo esplicito, nel rispetto degli standard culturali, senza fare ricorso a comportamenti che potrebbero essere giudicati fuori luogo («sconvenienti») e senza cadere nella censura di altri3. In entrambe le condizioni la comunicazione ironica si fonda sull’efficacia della parola e, nello stesso tempo, sull’innocenza del silenzio. Il paradosso di tale pratica sta nel fatto che, per essere meglio «intesi», bisogna essere «fraintesi». È un’esagerazione trasparente. È un far per finta in modo palese. Essa è come la maschera che, per certi aspetti, rivela ciò che copre e, per altri aspetti, copre ciò che svela. 2.2. Le voci dell’ironia Poiché la comunicazione ironica è un fenomeno eminentemente vocale, originato dal gioco contrastivo fra gli aspetti linguistici e quelli paralinguistici nella produzione di un dato

136

Prima lezione di psicologia della comunicazione

enunciato, diventa essenziale lo studio della voce dell’ironia. Da una serie di ricerche che ho condotto con i miei collaboratori4, ho verificato che il profilo vocale della comunicazione ironica è dato, in generale, dalla combinazione di tono acuto e modulato, intensità elevata e ritmo rallentato, in alcuni casi con una lieve tendenza alla nasalizzazione. La voce ironica si presenta come una sorta di sottolineatura caricaturale e una marcatura enfatica dei tratti soprasegmentali, in funzione della quale l’ironia appare come una tecnica per «giocare con la voce» che viene usata in modo non naturale ma «studiato» e «premeditato». A un’analisi più accurata ho riscontrato distinti profili vocali in riferimento alle diverse forme d’ironia. L’ironia sarcastica si caratterizza per un tono fortemente acuto e ricco di variazioni e per un’intensità elevata e costante (voce ampia e tesa) che enfatizzano il disprezzo. Per contro, l’ironia bonaria è espressa con un tono medio e modulato e con un’intensità non molto elevata (voce ampia e distesa) che attenuano l’elogio. Questa analisi sonografica delle voci dell’ironia pone in evidenza la poliedricità e la flessibilità dei profili vocali in funzione delle diverse intenzioni comunicative (sarcasmo oppure elogio) e dei contesti. A differenza della menzogna, dove le parole sono false, nella comunicazione ironica le parole sono finte, così come un gioiello finto è ben diverso da un gioiello falso. Infatti, il finto è la negazione palese di ciò che appare. L’ironista non ha come scopo quello d’ingannare, ma di essere chiaro senza che il suo messaggio sia evidente (cioè, esplicito). Il gioco contrastivo fra i diversi aspetti linguistici e paralinguistici rende possibile il perseguimento di questo scopo relazionale dove i segnali comunicativi restano fluidi e imprecisi. 3. La comunicazione menzognera La comunicazione menzognera è assai più frequente di quello che potete immaginare. Negli Stati Uniti, da una ricerca condotta sul campo con studenti universitari da Bella

VIII. Quando la comunicazione si complica

137

DePaulo e colleghi5 è risultato che essi dicono una bugia una volta su tre nei loro scambi quotidiani. In modo analogo da una recente indagine condotta da me e da Valentino Zurloni6 è emerso che essi dicono menzogne nel 25% dei loro scambi comunicativi quotidiani. 3.1. Che cosa è la menzogna Le proprietà essenziali per definire una comunicazione come menzognera sono tre: a) la falsità del contenuto di quanto è detto; b) la consapevolezza di tale falsità; c) l’intenzione d’ingannare il destinatario. L’inganno si differenzia, dunque, sia dall’errore (chi dice il falso per errore, prima dice il falso senza esserne consapevole e pensando di dire il vero e poi conosce il vero; invece chi dice il falso, prima conosce il vero e poi dice il falso), sia dalla finzione (nelle sue diverse forme di parodia, far finta, humour, barzelletta, ecc.: in questa situazione l’attore non ha intenzione d’ingannare bensì di essere smascherato). Per contro, la menzogna è un atto comunicativo consapevole e deliberato d’ingannare un altro che non è consapevole e che non desidera essere ingannato. L’intenzione d’ingannare è quella di far sì che il destinatario creda ciò che il parlante sa non essere vero7. In questo ambito assume un valore essenziale l’intenzione di ingannare l’altro. È un’intenzione stratificata a più livelli: a) intenzione nascosta (il parlante intende ingannare l’interlocutore, manipolando e falsificando le informazioni, ma tale intenzione non deve trapelare); b) intenzione manifesta (il parlante intende trasmettere all’interlocutore le informazioni manipolate e falsificate); b1) intenzione informativa (il parlante desidera che l’interlocutore accolga le informazioni manipolate trasmesse come se fossero vere); b2) intenzione di sincerità (il parlante desidera che l’interlocutore creda che ciò che egli ha detto è vero, al fine di rispettare la «regola di sincerità»: «Desidero che tu creda che io credo a quello che ti sto dicendo»)8.

138

Prima lezione di psicologia della comunicazione

3.2. La «famiglia» delle menzogne Date queste condizioni, la menzogna si sfrangia in una gamma estesa di processi comunicativi. Qui farò cenno solo a quelli più importanti. Anzitutto, dobbiamo distinguere fra menzogne preparate e quelle impreparate. Le prime sono pianificate in anticipo e, a volte, anche a lungo (per esempio, in caso di tradimento); mentre le seconde servono a far fronte a una situazione imbarazzante (per esempio, arrivare tardi in ufficio e attribuire la colpa al traffico, anziché riconoscere che non si è sentita la sveglia). In secondo luogo, vi sono le bugie per commissione e quelle per omissione. Nelle prime il parlante vuole che l’interlocutore creda il falso, fornendogli informazioni false; mentre nelle seconde vuole che l’interlocutore non creda il vero, omettendo di dire informazioni essenziali. In terzo luogo dobbiamo distinguere fra bugie cooperative (altruistiche) e bugie non cooperative (egoistiche). Le prime, dette anche «benevole», sono usate per proteggere o per sostenere altre persone (per esempio, per evitare loro una brutta figura o una preoccupazione, per non urtare i loro sentimenti, o anche per farle sentire meglio). Per contro, le seconde, dette anche «di sfruttamento», servono a proteggere se stessi o a ottenere un vantaggio personale (per esempio, per evitare una punizione o una disapprovazione, o anche per sembrare migliori di quello che si è). Infine, posso ricordare la distinzione da me introdotta fra bugie ad alto rischio e bugie a basso rischio. Le prime hanno conseguenze serie sia per il mentitore (perdere la faccia e l’autostima, essere accusato e attaccato come bugiardo e disonesto ecc.) sia per il partner (essere sfruttato a vantaggio del mentitore, essere danneggiato nei propri interessi ecc.). Esse richiedono un’accurata pianificazione mentale. Per contro, le seconde non hanno conseguenze rilevanti nell’interazione con gli altri e corrispondono alle cosiddette «bugie convenzionali» o alle bugie dette per riservatezza (per esempio, quando si dice di star bene, anche quando si ha mal di denti).

VIII. Quando la comunicazione si complica

139

A questo punto è legittimo chiedersi: perché mentire? La comunicazione ingannevole, infatti, non è gratuita, né è l’effetto di un attacco di follia. Essa è il risultato di una valutazione della situazione contingente per ottimizzare le possibilità e per ottenere uno stato di cose desiderabile, in termini di rapporto fra costi e benefici. La comunicazione menzognera è realizzata da persone che si ritengono razionali, dotate, tuttavia, non di una «razionalità olimpica» (perfetta) bensì di una «razionalità limitata», in grado di raggiungere non lo scopo e la soluzione ideale ma il cosiddetto ottimo locale. Vale a dire, la soluzione che massimizza le opportunità e minimizza i rischi. Sotto questo rispetto nella mente dell’ingannatore la comunicazione menzognera costituisce – in generale – un dispositivo comunicativo per ottenere un vantaggio in più rispetto alla comunicazione veritiera9. 3.3. Modi di dire le bugie Spesso la psicologia del senso comune ritiene che la comunicazione menzognera richieda processi mentali diversi da quelli sottesi alla comunicazione veritiera. In realtà, da numerose ricerche emerge che i processi e i dispositivi mentali implicati in questi due tipi di comunicazione sono identici. Per questa ragione si suole ripetere che «menzogna e verità vanno a braccetto». Per contro, cambiano gli stili di comunicazione, poiché si può mentire in tanti modi diversi (al limite opposti). Non esiste un repertorio di segnali fissi e distintivi (tipo «naso di Pinocchio», per fortuna10) della comunicazione menzognera. Sarebbe troppo facile scoprire il mentitore, senza bisogno alcuno di fare ricorso al poligrafo (la cosiddetta «macchina della verità») o di altri meccanismi analoghi. Esistono, per contro, diversi stili linguistici che, in termini di probabilità (non di certezza), compaiono più spesso nella comunicazione ingannevole. È un ambito che ho indagato a lungo con i miei collaboratori11. Anzitutto, vi è lo stile linguistico improntato all’ambiguità e alla prolissità, specialmente nei confronti di un destinatario acquiescente e silenzioso. Attraverso questo stile il mentitore cerca di «diluire» la

140

Prima lezione di psicologia della comunicazione

falsità e di renderla meno identificabile. Facendo ricorso a frasi lunghe, a volte articolate e complesse, spesso ridondanti, ma povere sul piano dei contenuti e poco pertinenti, egli cerca di neutralizzare e di «narcotizzare» la menzogna, disorientando il destinatario. Si tratta dello stile: dire per non dire12. Il secondo stile linguistico della comunicazione menzognera è improntato all’assertività e alla reticenza, specialmente quando il mentitore si trova di fronte a un destinatario sospettoso. Mediante tale stile il mentitore impiega forme elusive e reticenti per esprimersi, con lo scopo di dire il minimo necessario. Attraverso la riduzione delle informazioni e una forte semplificazione del discorso il mentitore si propone di esimersi dal dire, poiché, pur dicendo una menzogna, cerca di definirne i confini in modo più stretto possibile. Il terzo stile linguistico abbastanza ricorrente nella menzogna consiste nell’impersonalizzazione attraverso un limitato numero di autoriferimenti, un ricorso frequente a terze persone e un elevato uso di forme impersonali (il «si dice», il «noi»). Attraverso l’impersonalizzazione il mentitore intende evitare di assumersi le responsabilità di quanto sta dicendo e si propone di dissociarsi dalle frasi dette. La varietà degli stili linguistici consente al mentitore di adottare e di seguire il percorso linguistico più appropriato ed efficace per produrre un messaggio menzognero in linea con gli atteggiamenti del destinatario e con i vincoli imposti dalla situazione. 3.4. Segnali non verbali della comunicazione menzognera La comunicazione menzognera copre un’estesa gamma di segnali non verbali. Non esiste un repertorio fisso e ricorrente d’indizi non verbali. Prendiamo, per esempio, l’attività motoria. Vi sono mentitori che, mentre dicono una menzogna, presentano un numero maggiore di battiti ciliari veloci, più frequenti gesti di automanipolazione e di manipolazione di oggetti, un aumento dei movimenti delle gambe e dei piedi, cambi più frequenti di postura.

VIII. Quando la comunicazione si complica

141

A fronte di questi soggetti che denunciano un incremento generale dell’attività motoria, altri mentitori presentano una diminuzione generale dell’attività motoria grazie a forme d’ipercontrollo, con conseguenti forme di rigidità. Parimenti, è probabile che durante la comunicazione menzognera compaiono sul volto espressioni minime di dispiacere e di desolazione, accompagnate dall’evitamento dello sguardo (o da uno sguardo laterale), e il sorriso spontaneo sia sostituito da uno più stereotipato e «falso». Vi sono pure mentitori che, mentre ingannano, aumentano i cenni di assenso del capo, fanno più ampi sorrisi, mostrano un contatto oculare più prolungato, in modo da creare uno scambio comunicativo più cordiale e da distogliere l’attenzione del destinatario da quanto egli dice. Gli indizi di smascheramento della menzogna sono, di conseguenza, molto variabili, individuali e contingenti, presenti in una certa situazione e, probabilmente, assenti in un’altra. Occorre analizzare, di volta in volta, le variazioni minime fra la comunicazione standard e la comunicazione ingannevole di un dato individuo. Per esempio, per quanto riguarda i movimenti delle mani i mentitori, in generale, presentano una diminuzione dei movimenti delle mani durante la menzogna, a dispetto dell’opinione di molte persone che ritengono invece il contrario. Tuttavia, questo comportamento varia in funzione della struttura di personalità del mentitore. I soggetti con un’elevata autoconsapevolezza pubblica (cioè, la capacità di diventare consapevoli della prospettiva di un altro e di agire da tale prospettiva) e con una buona capacità di autocontrollo (cioè, con un livello basso di ansietà) producono molto meno movimenti con le mani mentre mentono rispetto ai soggetti con una modesta consapevolezza pubblica e con un alto livello di ansia. 3.5. La voce della menzogna Non esiste, di per sé, una voce tipica della menzogna. Occorre sempre fare il confronto fra la voce «normale» di un individuo e la sua voce di quando mente. In base a tale con-

142

Prima lezione di psicologia della comunicazione

fronto, si è visto che, in generale, la voce della comunicazione menzognera presenta un innalzamento del tono. Esso è da attribuire a una condizione generale di tensione emotiva che restringe le corde vocali. Approfondendo questo fenomeno insieme a Rita Ciceri13 abbiamo scoperto che i mentitori abili (quelli che più spesso riescono a mentire con successo) fanno ricorso a una molteplicità di registri e a una variabilità di toni per cui diventa indiscernibile il discorso menzognero da quello onesto. Questa flessibilità del controllo esige una elevata padronanza di sé e della situazione, nella certezza di aver successo nella propria impresa ingannevole. Questa abilità è strettamente associata con la destrezza sociale nel gestire i rapporti con gli altri, nell’assecondarli e nel creare con loro un’atmosfera di empatia. Infatti i soggetti che hanno una competenza sociale elevata sono anche quelli che risultano più abili nel mentire. Questa è anche la ragione per cui, in linea di massima, gli estroversi mentono di più e in modo più efficace rispetto agli introversi, ai timidi e alle persone socialmente ansiose. Per contro, i mentitori ingenui (quelli che più facilmente si fanno scoprire) fanno ricorso a strategie opposte di mancanza di controllo o da un eccesso di controllo. Nel primo caso si ha il sopravvento dell’attivazione emotiva, con la comparsa di un profilo vocale caratterizzato da un notevole aumento della media e della variabilità del tono, da un’accelerazione del ritmo e dalla comparsa di perturbazioni e di tremori. Nel caso, più frequente, dell’ipercontrollo abbiamo un abbassamento del tono, un livello monotonico (ossia, sempre eguale) della voce, nonché una riduzione dell’intensità e della velocità dell’eloquio. Le parole escono dalla bocca del mentitore come se fossero «staccate» fra di loro. Tutto ciò denuncia un irrigidimento del comportamento che diventa innaturale e, quindi, fonte di sospetto. 3.6. La menzogna come gioco comunicativo a due A conclusione della comunicazione menzognera, desidero ricordarvi un punto essenziale. La menzogna non è unidirezio-

VIII. Quando la comunicazione si complica

143

nale, diretta da un mentitore a una vittima. Piuttosto, è un gioco comunicativo a due, in cui, da una parte, vi è il mentitore (abile o ingenuo) e, dall’altra, vi è il destinatario nel ruolo di vittima o di smascheratore. La menzogna si gioca, quindi, sul filo delle competenze comunicative fra questi interlocutori. Sul mentitore abile e ingenuo ho già detto alcune cose. Qui aggiungo solo che quello abile sa adottare uno stile machiavellico14 nella «fabbricazione» (si dice proprio così!) della bugia. È capace, quindi, di mentire aumentando il suo contatto oculare con l’interlocutore, mostrandosi affidabile e sincero, rimanendo tranquillo e sereno. Inoltre, è in grado di inventare bugie credibili e logicamente coerenti. Grazie a questo distacco emotivo, egli è meno coinvolto durante l’interazione ingannevole ed è meno preoccupato di salvare la propria faccia nelle situazioni imbarazzanti. A sua volta, il destinatario può essere acquiescente o sospettoso. Nel primo caso è vittima della menzogna o per ingenuità (non se ne accorge) o per convenienza (si accorge della bugia, ma ritiene più utile non mettersi a discutere con il mentitore per i motivi più svariati). In ogni caso, il destinatario acquiescente è incline ad accettare come veritiero quanto afferma l’interlocutore e a dargli fiducia. Nel secondo caso abbiamo il destinatario che, colpito da un cambiamento immotivato nella comunicazione dell’interlocutore, si mette a indagare sulle cose da lui dette e diventa sospettoso. È spinto a smascherare l’interlocutore come mentitore, aumentando il livello di vigilanza, pronto a cogliere ogni tipo di indizio, a fare domande trabocchetto, ad approfondire dettagli e così via. È abile nello scoprire gli indizi della menzogna15. In alcuni casi il destinatario sospettoso può fare ricorso a forme intimidatorie di domande come il martellamento, a forme derisibili (in cui si sottolinea l’inutilità e la futilità della menzogna con frasi del tipo: «sappiamo già la verità», «i fatti sono noti» ecc.), a forme liberatorie (in cui si punta sul sollievo e sul conforto generato dalla confessione e dall’ammissione della verità), a forme di bluff (in cui si avverte l’indagato che la scoperta della verità è imminente e che non vale più la pena di mentire per non peggiorare la propria situazione), nonché

144

Prima lezione di psicologia della comunicazione

a forme logiche (in cui si sottolineano tutte le incoerenze e le contraddizioni rilevabili nei discorsi fatti dall’indagato). La comunicazione menzognera, quindi, è in un equilibrio instabile fra le abilità comunicative del mentitore e quelle del destinatario. Chi è più bravo, raggiunge il risultato, a scapito dell’altro. 4. Seduzione e comunicazione La seduzione, che è diversa dall’amore, dal desiderio sessuale e dall’attaccamento, è un periodo eccezionale della nostra esistenza. In quanto esperienza magica che ci fa uscire radicalmente dai canoni standard della vita quotidiana, è la conquista piena – mente e corpo – del partner. Richiede, quindi, una forte attivazione di tutte le nostre risorse biologiche, psicologiche e sociali per il raggiungimento dell’intimità con un altro che, in partenza, era un estraneo. Nella seduzione noi ci mettiamo in gioco in modo totale. Chi vuole sedurre, deve sapere che sta iniziando un’operazione ad alto rischio. Per sé e per il potenziale partner. È la costruzione di un cerchio magico fra due persone attraverso una sequenza di mosse e contromosse comunicative intriganti e implicite con lo scopo di riuscire ad attrarsi a vicenda e di creare un legame reciprocamente vincolante con il traguardo di creare una relazione profonda più o meno stabile nel tempo. Ovviamente, c’è seduzione e seduzione. In letteratura si è soliti fare la distinzione fondamentale fra la seduzione a breve termine e la seduzione a lungo termine16. 4.1. La seduzione: un crescendo con brio La seduzione non è un episodio né un fatto. È un processo dove il non dire e far intendere con indizi è assai più importante del dire. È un percorso che, per assurdo, non si sa quando veramente inizia e non si sa neppure quando finisce. È una danza in cui il ritmo inizia quasi in sordina, poi aumenta improvvisamente con accelerazioni vertiginose. Come nella danza, nella seduzione non vi è chi conduce e chi è condotto. Chi con-

VIII. Quando la comunicazione si complica

145

quista e chi è bersaglio. La seduzione è un gioco reciproco, dove i movimenti sono all’unisono e fra loro sincronizzati. I partner si seducono l’un l’altro in un avvicendamento continuo all’interno di un vortice progressivo di scambi e di mosse. Alla fine, seduce di più chi appare sedotto e conquistato. Il punto di partenza del gioco seduttivo è dato dalla capacità di riconoscere e identificare il potenziale partner. Iniziare a sedurre un potenziale partner è quindi un atto di decisione. Implica una scelta più o meno consapevole, che intende cogliere le opportunità presenti in una certa situazione17. È evidente che in questa prima fase di contatto valgono moltissimo l’attrazione e l’interesse che il possibile partner è in grado di suscitare in noi. Senza una qualche forma di attrazione non può realizzarsi nessuna forma di seduzione. L’attrazione, tuttavia, pur essendo necessaria, non è sufficiente. Occorre ottenere l’attenzione del potenziale partner. Occorre diventare importanti, anzi essenziali ai suoi occhi. Diventa allora indispensabile il passaggio dall’essere uno qualsiasi all’essere unico ed esclusivo agli occhi del partner. In questa seconda fase, per arrivare a questo traguardo, chi seduce deve uscire dalla sua condizione iniziale di anonimato e deve essere in grado di esibire le sue qualità e i suoi pregi. Deve dimostrare di essere la persona «ideale» per l’altra, capace di realizzare i suoi desideri e le sue aspettative, di soddisfare le sue fantasie e di colmare le sue aspirazioni. Se il seduttore riesce a ottenere l’attenzione e l’interesse del potenziale partner, può ritenere di avere ottenuto «l’aggancio» con lui. Tuttavia, anche l’aggancio non è sufficiente. Il gioco seduttivo deve proseguire per ridurre lo spazio dell’incertezza e del dubbio fra i partner. Occorre creare un clima di piena affidabilità reciproca, sulla base del principio: «Tu vai bene per me e io vado bene per te». Occorre quindi creare una piattaforma solida di sicurezza, fondata sulla sincerità dei sentimenti e sulla bontà delle promesse. Il processo della seduzione può proseguire solo se uno si fida dell’altro come se fosse se stesso. L’esito di questo processo è la creazione di una relazione di intimità, che conduce non solamente a fare l’amore, ma an-

146

Prima lezione di psicologia della comunicazione

che alla condivisione delle forme fondamentali della vita, come il cibo, il dormire insieme, il divertimento e così via. 4.2. L’arte della seduzione La seduzione è un’arte nella capacità di comunicare. Chi non possiede tale arte, difficilmente riesce a sedurre un partner. Lo si diceva già a proposito di Ulisse: non formosus erat, sed erat facundus («non era bello ma sapeva parlare bene»). A questo proposito farò riferimento solo alla prima mossa fondamentale nel processo della seduzione: l’esibizione di sé. La seduzione nasce dal desiderio e dall’attrazione nel cuore del seduttore nei confronti del potenziale partner. In quanto tali, desiderio e attrazione sono realtà interne e mentali, invisibili all’esterno. Finché egli rimane a questo stadio, non succede nulla. Affinché egli possa raggiungere il suo traguardo, deve comunicare e rendere manifesto ciò che prova e sente dentro di sé. La manifestazione delle sue emozioni e desideri costituisce un passaggio obbligato nel percorso della seduzione. Tale manifestazione implica necessariamente un’esibizione di sé per mettere in mostra le proprie qualità e virtù, in modo da attrarre e da calamitare a sé il partner. Nell’esibizione di sé l’individuo è tenuto a esporsi all’altro. Ma quanto deve esporsi? Questa è la domanda cruciale. È meglio aprirsi in modo onesto e genuino o è meglio lasciare nel mistero aspetti rilevanti di sé? Siamo più seduttivi se siamo solari oppure se siamo tenebrosi? O un mix di entrambe le cose? Da un lato, una cosa è certa: il seduttore deve creare attenzione e stupore nell’altro. Deve farsi ammirare per le proprie capacità e qualità. L’esibizione di sé equivale, per certi aspetti, alla spettacolarizzazione di sé. Il seduttore deve sentirsi protagonista, con tutte le luci della ribalta puntate su di lui. Deve comunicare al possibile partner: «Ehi! Guarda quanto sono bravo! Guarda come sono affascinante!». Per questa ragione il seduttore deve essere pronto ad affrontare anche gli aspetti più reconditi di sé. Deve darsi, per così dire, in balia all’altro. Per necessità di cose, salta la barriera della

VIII. Quando la comunicazione si complica

147

privatezza. La seduzione richiede quindi un’elevata dose di coraggio e, in certi casi, anche di temerarietà. Il seduttore va incontro a rischi evidenti e al pericolo del fallimento. Solo in questo modo si hanno le condizioni per creare quel legame di fiducia reciproca e di affidabilità indispensabili per giungere a un rapporto di intimità. Dall’altro lato, il seduttore competente sa giocare in modo sagace e abile con il tempo. Sa aspettare e far aspettare. È consapevole del fatto che la seduzione si alimenta con la continua curiosità e con l’esplorazione progressiva di sé. Deve alimentare nel partner l’interesse e la voglia di scoprire altre cose che lo riguardano. Esperienze passate, desideri, gusti particolari, aspettative, progetti futuri e così via. Siamo qui di fronte al dilemma fondamentale della seduzione. Per certi aspetti, se una persona è troppo riservata e «tenebrosa», se tiene dentro di sé i desideri e i sentimenti che prova verso un altro, non diventerà mai un seduttore e andrà incontro a un inevitabile fallimento. È destinata a restare «single» tutta la vita. L’assenza di esibizione è un meccanismo di protezione e di sicurezza, ma conduce alla solitudine affettiva. Non esponendosi, non rischia nulla ma ottiene anche niente. Per contro, se il seduttore sceglie di esibirsi, corre il rischio inevitabile di esporsi troppo e di apparire banale. Diventa allora ridicolo e penoso agli occhi del potenziale partner. Più che attenzione, ottiene commiserazione. In questa condizione il rischio di un rifiuto del partner è molto elevato. Se ciò avviene, l’eccesso di esibizione conduce a un inevitabile fallimento. Il rifiuto della propria proposta rappresenta una grave ferita all’immagine del seduttore e comporta un forte decremento di autostima e di fiducia in se stessi. La comunicazione seduttiva è un sentiero stretto, tortuoso e scivoloso, con il rischio di cadere da una parte o dall’altra. Essa comporta l’uso sapiente e accorto del «trucco d’immagine» per volgere al meglio la percezione delle proprie risorse e competenze. Sotto questo profilo la seduzione è una strategia dell’apparenza come strumento di attrazione del partner. È uno spazio comunicativo intermedio fra il falso, il finto e il reale. Al pari del trucco, il messaggio seduttivo è una sapiente

148

Prima lezione di psicologia della comunicazione

combinazione fra finzione e realtà, dove l’una sfuma nell’altra e dove la percezione lascia spazio all’immaginazione. 4.3. La comunicazione seduttiva La comunicazione seduttiva è una comunicazione obliqua e allusiva, fatta di sfumature, giocata spesso sui registri dell’implicito e del sottinteso, in base al principio: «dire abbastanza ma non troppo». In questo modo il partner ha la possibilità di scegliere fra diversi percorsi comunicativi come risposta. È una forma di comunicazione in cui gli aspetti non verbali sono prevalenti, anche se non unici. Qui riferirò solo quelli essenziali. Anzitutto, lo sguardo. Il seduttore competente fa ricorso a uno sguardo iniziale diretto di breve durata (da 3 a 5 secondi circa). Questo sguardo fugace di avvio serve a stabilire il contatto con il potenziale partner e, nello stesso tempo, costituisce un segnale di interesse e di attenzione nei suoi confronti. Esso viene poi interrotto guardando in basso, a destra o a sinistra. Se il partner potenziale risponde a sua volta con uno «sguardo di ritorno», il seduttore può allungare la conversazione oculare con un secondo sguardo diretto, eventualmente più lungo, accompagnato da qualche altro segnale non verbale. Le donne (ma non gli uomini) dilatano in modo significativo la pupilla come reazione a uno sguardo diretto, mentre non hanno questa reazione nel caso di uno sguardo deviato. D’altra parte, gli uomini sono particolarmente attratti dalle donne con pupille dilatate. Per quanto riguarda la mimica facciale, la frequenza dei segnali espressivi conta assai più della loro teatralità. In particolare, esiste un tipo di sorriso caratteristico della seduzione. È il «sorriso timido»: un sorriso appena accennato, con la testa inclinata da un lato, leggermente piegata in avanti. Spesso tale sorriso è accompagnato da uno sguardo fugace. È un tipico segnale allusivo18. Per quanto concerne i gesti, oltre ai movimenti più o meno convenzionali con le mani e con altre parti del corpo, nella comunicazione seduttiva contano in modo predominante la loro sincronizzazione e la capacità di seguire il ritmo del partner.

VIII. Quando la comunicazione si complica

149

Infine, un cenno alla voce della seduzione. È una voce «quasi infantile» con toni più acuti e un’intensità ridotta, intesa come segnale di maggiore calore, di minore potere e di disponibilità a procedere nella conoscenza. In una ricerca condotta con Rita Ciceri19, ho individuato le differenze sistematiche fra il profilo dei seduttori efficaci rispetto a quello dei seduttori non efficaci. I primi, che sono riusciti a ottenere un appuntamento dalla loro partner (sconosciuta fino al momento dell’esperimento), presentano maggiori variazioni prosodiche nel loro parlato e sanno modulare la loro voce in modo più flessibile e mutevole durante l’interazione seduttiva. All’inizio hanno una voce altisonante e piena, in grado di richiamare l’attenzione della partner ma anche di trasmettere segnali di socievolezza, di entusiasmo, di vitalità e di virilità. Questa «esibizione vocale» serve a fare colpo sull’eventuale partner e a stabilire il contatto iniziale. Successivamente, nel corso dell’interazione la voce dei seduttori efficaci diventa tenera e calda, caratterizzata da un tono più basso e da un’intensità più debole per favorire l’avvicinamento reciproco e per stabilire un legame affettivo importante. Per contro, i seduttori non efficaci presentano una voce debole e piatta, monotona ed eguale, senza variazioni rilevanti nel corso dell’interazione seduttiva, con un tono basso e con un’intensità debole. Si tratta di una voce che è percepita come calda ma anche come noiosa e poco interessante. 5. La comunicazione psicotica Concluderò questo capitolo con un cenno alla comunicazione patologica. Partiamo da questa evidenza: la comunicazione è una sequenza continua di scambi interattivi che va alle radici della identità personale e della posizione sociale di ogni individuo. In quanto costitutiva del sé di ogni soggetto, la comunicazione è una condizione essenziale per il benessere20 e per la sofferenza psicologica. Esiste, infatti, una stretta interdipendenza fra i disturbi comunicativi e i disturbi psicopatologici, poiché i modi di comunicare costituiscono un fattore

150

Prima lezione di psicologia della comunicazione

fondamentale per la genesi e il mantenimento dei disturbi mentali. Prendiamo come esempio la comunicazione psicotica. Com’è noto, la psicosi rappresenta una delle forme più gravi di disagio psichico, caratterizzata da un dissesto generale della personalità, che va dalla percezione e dal pensiero ai sentimenti e alle emozioni, ai rapporti sociali e produttivi. Spesso la persona psicotica presenta un atteggiamento fortemente sospettoso, pronto a indagare in modo analitico, governato da un’attenzione vigile ma estremamente tesa e rigida. La sua attenzione tende a mantenere uno stato di costante ipervigilanza e il suo pensiero è caratterizzato da forme deliranti di costruzione degli eventi e d’interpretazione della realtà. In modo conforme, ella presenta una forma di «iperintenzionalità», poiché coglie i segnali minimi degli altri per attribuirvi significati particolari e bizzarri. Nulla è privo di senso ai suoi occhi. Nulla può sfuggire al suo controllo e tutto va previsto. Si crea in tal modo un distacco abissale fra la realtà esterna e il suo mondo mentale. Sul piano della comunicazione, il soggetto psicotico procede all’elaborazione di uno stile comunicativo contraddittorio, frammentario, disperso, sgrammaticato, con la presenza consistente di neologismi e di forme sintattiche idiosincratiche. L’esito di questo modo di comunicare è l’incomprensibilità e l’inafferrabilità. In questo modo egli può mantenere il controllo nel confronto delle relazioni con gli altri, con la presunzione di restarne fuori. Alla radice di questa forma di comunicazione patologica si trova l’impossibilità di definire le relazioni fra i partecipanti. Di norma, infatti, le relazioni interpersonali sono sufficientemente definite per consentire un’appropriata comunicazione e interazione, attraverso forme elementari di percezione interpersonale del tipo: «Ecco come mi vedo nei tuoi confronti. Ecco come ti vedo nei miei confronti». Per proseguire con il livello di ordine superiore: «Ecco come vedo che tu mi vedi». Quando la definizione relazionale, invece, è sistematicamente instabile e fluttuante per una serie di giochi psicologici (come il «gioco di stallo» in una coppia dove non

VIII. Quando la comunicazione si complica

151

vi sono né vincitori né vinti), si giunge a una condizione d’impossibilità di definire le relazioni. Tale condizione rappresenta una minaccia e un attacco grave sia all’identità personale sia alla comunicazione medesima. La mancanza di definizione rende la relazione insostenibile e la comunicazione impossibile. Il meccanismo di base della comunicazione psicotica si fonda sulla richiesta paradossale di cambiare una definizione della relazione che non è mai stata definita. Come si può allora cambiare ciò che non è mai stato circoscritto? Di conseguenza, qualsiasi tentativo di cambiamento è destinato a fallire. Il risultato di questa condizione è che «ognuno è sbagliato», qualunque cosa faccia e in qualsiasi modo lo faccia. È sempre fuori posto, sempre svalutato. Nella comunicazione psicotica ognuno si aspetta e richiede che sia l’altro a cambiare, con un messaggio del tipo: «Vorrei cambiare ma non ce la faccio perché tu non mi aiuti veramente. Per aiutarmi davvero, dovresti essere ciò che non sei ma che dovresti essere, senza riuscirci però. Non è che fai cose che non dovresti fare; è che non sei stato quello che avresti dovuto essere con me. Soltanto se tu fossi ciò che non sei, io potrei essere ciò che non sono e potrei cambiare. Ti prego, non abbandonarmi, riprova a essere quello che avresti dovuto essere e che finora non sei mai stato». Il passaggio dal verbo «fare» al verbo «essere» (con un messaggio del tipo: «Non è che non fai quello che dovresti fare. È che non sei come dovresti essere») rende impossibile ogni cambiamento, poiché rimanda a una condizione indefinita e indefinibile. Si giunge così a un messaggio indecidibile, poiché diventa impossibile pronunciarsi sulla «realtà» dei rapporti e ogni scambio comunicativo finisce radicalmente nell’ambiguo, nel criptico e nell’equivoco. Infatti, un modo efficace per non dire niente è contraddirsi. Se uno riesce a contraddirsi, dicendo che non sta dicendo niente, allora alla fine non si contraddice affatto. Lungo questa traiettoria i significati evaporano, diventano nebbiosi e imprendibili, strutturalmente instabili, in quanto significano una cosa e il contrario di quella cosa, oppure oggi

152

Prima lezione di psicologia della comunicazione

significano una realtà e domani significano un’altra realtà. Si giunge a una situazione relazionale caotica e totalmente imprevedibile, caratterizzata da impenetrabilità e da imprendibilità. L’impenetrabilità comporta l’impegno a non definire se stessi, a comparire come una sfinge enigmatica, a comunicare in modo criptico e incomprensibile. L’imprendibilità comporta uno stato d’irraggiungibilità e la capacità di collocarsi fuori dagli schemi standard e convenzionali previsti dalla cultura di appartenenza e dalla comunicazione standard. In conclusione, l’esame dei fenomeni comunicativi compresi nella comunicazione non standard rimandano in modo esplicito ai valori relazionali della comunicazione stessa. Essa consente di esprimere nei modi più sofisticati e più sottili gli innumerevoli giochi umani che come specie siamo ormai abituati a elaborare e a inventare. Questi giochi, dalla pace alla guerra, dalla cooperazione al terrorismo, dall’amore alla distruzione, dal benessere alla sofferenza psicologica, passano attraverso la comunicazione e ai significati che essa garantisce.

IX

Dai mass media ai new media

1. Dalla comunicazione faccia-a-faccia alla comunicazione di massa Concludiamo questa prima lezione con alcune considerazioni sui potenziali sviluppi della comunicazione. Per decine di migliaia di anni gli esseri umani hanno comunicato fra loro solo attraverso la voce, faccia-a-faccia (da-uno-a-uno). È la trasmissione orale delle conoscenze che, dati i noti meccanismi della memoria, è soggetta a importanti fenomeni di oblio, di distorsione e di dimenticanza. La voce, si sa, è «fiato» che diventa subito evanescente. Furono i Sumeri, abitanti della Mesopotamia meridionale fra il Tigri e l’Eufrate, a inventare la scrittura cuneiforme verso la fine del IV millennio a.C.1. Con la scrittura si mette su un supporto durevole ciò che si pensa e ciò che si dice. Il messaggio rimane stabile ed eguale nel tempo, teoricamente permanente. È una rivoluzione che modifica profondamente la configurazione globale di una società. È un nuovo modo di vivere che consente la stabilizzazione e il progresso delle conoscenze a disposizione, che modifica le relazioni sociali, che favorisce gli scambi anche a distanza mediante i corrieri. In sintesi, è un grande balzo in avanti nella cultura. Dapprima su tavolette di argilla o di legno, poi sui papiri inventati dagli Egizi circa 3000 anni a.C., successivamente su pergamene e, infine, sulla carta inventata in Cina attorno al I secolo a.C. e diffusa in Occidente dagli Arabi nell’VIII seco-

154

Prima lezione di psicologia della comunicazione

lo d.C., gli individui avevano a loro disposizione un mezzo (medium) per far durare nel tempo e trasmettere alla generazione successiva pensieri, annotazioni, teorie, poesie e così via. Diversamente dalla parola che è immediata, la scrittura è mediata dallo strumento, e, di conseguenza favorisce la riflessione, l’organizzazione ponderata del messaggio, la possibilità di correzioni e di integrazioni (almeno sui papiri e sulla carta). Il medium, quindi, è un artefatto umano, ossia un elemento naturale (come il midollo del papiro) trasformato da una tecnica umana e impiegato per raccordarsi meglio all’ambiente fisico e sociale, nonché per stabilire nuove modalità di convivenza e di comunicazione. La scrittura fece un balzo enorme in avanti, quando Johann Gutenberg a metà del Quattrocento inventò la tecnica a caratteri mobili per stampare libri, e successivamente opuscoli e giornali con macchinari: anziché fare ricorso al lavoro paziente degli amanuensi, iniziò una rivoluzione di cui non era certo consapevole e che non è ancora finita. Il primo libro stampato fu la «Bibbia a 42 righe», detta anche «mazarina». Con la stampa nasceva la possibilità di moltiplicare in modo indefinito il medesimo testo, di conservarlo nel tempo e di trasportarlo con facilità da un posto a un altro. Nasceva, quindi, il concetto stesso di medium, inteso come tecnologia per informare, distribuire e condividere simboli (dal linguaggio alla musica, ai numeri ecc.). Ricordo, per inciso, che ogni nuovo medium rappresenta una nuova modalità di accesso alla conoscenza. Con la stampa e con i suoi perfezionamenti successivi nel Settecento e nell’Ottocento si creava la possibilità di una comunicazione da-uno-a-molti. Periodici, riviste e giornali diedero avvio a questo nuovo tipo di comunicazione, chiamato successivamente comunicazione di massa. Sono i media destinati alla massa, intesa come una vasta aggregazione di individui, isolati, anonimi e, tuttavia, accomunati nel tempo da medesimi oggetti d’interesse, al di fuori del loro ambiente personale o del loro controllo. Tutti i quotidiani di oggi sono me-

IX. Dai mass media ai new media

155

dia di massa, ma con orientamenti differenti e chi acquista un certo quotidiano dichiara più o meno esplicitamente di condividere o, almeno, di essere vicino alle linee ideologiche del giornale stesso. Il concetto di «massa», simile ma non eguale a quello di «folla», nasce a cavallo fra la fine dell’Ottocento e l’inizio del Novecento. Dopo la stampa arrivano le telecomunicazioni (TLC), intese come una tecnologia che consente di trasmettere informazioni a distanza in tempo reale. Il modello è la comunicazione da uno-a-tutti (broadcast) grazie a un impianto e a una rete di telecomunicazioni. Dopo l’invenzione del telegrafo e del telefono, Guglielmo Marconi nel 1901, sfruttando le onde radio, stabilì una comunicazione fra il Canada e l’Inghilterra. Attorno agli stessi anni compare il cinematografo con la proiezione del primo film a Parigi da parte dei fratelli August e Louis Lumière nel 1895; mentre il primo film italiano è del 1905, intitolato La presa di Roma. A sua volta, la televisione fece la sua comparsa nel 1927 progettata da Philo Farnsworth, utilizzando il tubo catodico inventato da Karl Braun nel 1897. Tuttavia il termine «televisione» (TV) fu stabilito solo nel 1947 durante la conferenza mondiale delle TLC ad Atlantic City. Il 3 gennaio 1954 nasce la televisione italiana. Da allora, in meno di tre generazioni, si assiste a un’esplosione dei mass media in tutto il mondo, nonché a un loro costante e progressivo miglioramento tecnologico fino a giungere alla radio e alla TV digitale e satellitare, alla TV a cristalli liquidi o al plasma, alla TV interattiva e on demand o alla pay TV e così via. 2. Gli effetti a breve termine dei mass media I mezzi di comunicazione di massa producono certamente effetti sugli utenti, che sono diversi da quelli che abbiamo osservato nell’interazione diretta nei e fra i gruppi e nel pettegolezzo, nonché nella conversazione. Per comodità di esposizione, distinguerò fra effetti a breve termine ed effetti a lungo termine.

156

Prima lezione di psicologia della comunicazione

In un primo momento, si era pensato attorno agli anni Trenta del secolo scorso che i messaggi dei media fossero recepiti in modo simile da tutti i riceventi e che le risposte a tali messaggi fossero immediate e dirette, in linea con quanto sosteneva il comportamentismo. Tutti gli ascoltatori sono eguali e si ottengono gli stessi effetti. È la cosiddetta «teoria ipodermica», poiché il messaggio colpisce tutti in modo equivalente, diretto e unidirezionale come se fosse un ago. In questa concezione i mass media sono dominanti e gli utenti sono considerati come passivi recettori. Harold Lasswell2 perfeziona questo punto di vista, affermando che, per analizzare i flussi della comunicazione di massa, occorre tenere in considerazione: a) chi dice; b) che cosa; c) attraverso quale canale; d) a chi; e) con quale effetto. In questa concezione vi è un’asimmetria strutturale fra emittente e ricevente, fra loro isolati, con un processo di influenzamento unidirezionale (dall’emittente al ricevente). La prospettiva cambia dopo la Seconda guerra mondiale in occasione delle elezioni. In quella circostanza Paul Lazarsfeld e collaboratori3 hanno modo di riscontrare che vi è una forte selettività da parte degli ascoltatori nei riguardi delle radio emittenti. Si passa da una prospettiva indifferenziata a una differenziata nella fruizione dei media. In questo ambito la funzione dei media è di rinforzare e confermare le credenze e i valori dei vari utenti. Questa selettività è successivamente spiegata dal modello della comunicazione a due fasi: i media, pur rivolgendosi a tutti, sarebbero interpretati in modo più pertinente e credibile dagli opinion leaders che, a loro volta, diffonderebbero la loro versione verso le persone vicine, influenzandone le credenze, i valori ecc. Non vi è più un rapporto diretto «emittente-ricevente» ma un rapporto mediato e filtrato dalla società. Rimane il concetto di persuasione esercitato dai mass media, ma il suo percorso viene segmentato in diversi segmenti. A questo riguardo Pier Paolo Pasolini4 negli anni Settanta del secolo scorso parlava di «omologazione», poiché la televisione, soprattutto, contribuiva a diffondere modelli eguali di agire, di vestire e di dire, indipendentemente dalle ideologie di provenienza. Era una

IX. Dai mass media ai new media

157

sorta di «mutazione antropologica», inconsapevole ma fondamentale. Oggi prevale una concezione della comunicazione multifasica, nel senso che tutti commentano i programmi dei media che hanno seguito il giorno prima e si influenzano a vicenda. Di conseguenza, gli effetti dei media non risultano più né lineari, né, tanto meno, prevedibili, poiché possono essere declinati in funzione della propria ideologia e del proprio sistema di credenze, selezionando certi aspetti e ignorandone altri. In ogni caso, tale fenomeno, che riprende, per certi aspetti, quello del pettegolezzo, conferma la centralità dei mass media nella comunicazione dei gruppi. Negli ultimi tempi, dopo la comparsa del telecomando e del noto fenomeno chiamato «zapping», i mass media sono considerati come dispositivi per venire incontro alle aspettative e ai desideri degli spettatori. La televisione interattiva e on demand, nonché la pay TV sono un ulteriore passo in avanti in questa direzione. Rispetto al «menù» dei media ognuno sceglie la propria «dieta» per gratificarsi e soddisfare i propri desideri. È la teoria delle gratificazioni. Gli utenti risultano fruitori attivi e partecipi dei programmi e la lotta per l’audience è di offrire un programma che soddisfi gli interessi del maggior numero di individui. Il concetto di «audience» oggi è diventato basilare, tanto da essere considerato come una notizia da fornire nei telegiornali e da determinare il successo (prosecuzione) o il fallimento di un programma. L’audience è misurata attraverso diversi parametri come House Using Television (HUT) e i Gross Rating Points (GRP): questi ultimi valutano, in particolare, l’impatto di una campagna pubblicitaria. Ma sono argomenti che esulano dall’ambito di questa prima lezione. Dai talk show alla fiction, ai reality show, alla telenovela è un susseguirsi di generi, ciascuno dei quali tenta di ottenere il maggiore consenso. In questo modo si è ribaltata la posizione della teoria ipodermica: oggi sono i media a correre dietro ai gusti dei fruitori e non viceversa. In certi casi questa situazione ha condotto alla cosiddetta «TV spazzatura». A questo riguardo Karl Popper5 parla della televisione come «cat-

158

Prima lezione di psicologia della comunicazione

tiva maestra», poiché privilegia programmi futili di evasione o di violenza che contribuiscono ad alimentare l’aggressività umana. Pensiamo al bullismo come fenomeno oggi in espansione. Anziché educare e contribuire ad aumentare il livello di istruzione delle persone, rischia di banalizzare le conoscenze e di trasformare le situazioni e le notizie in uno spettacolo, in un evento coreografico, dove i contenuti diventano poco rilevanti. 3. Gli effetti a lungo termine Assieme agli effetti a breve termine, a partire dagli anni Settanta del secolo scorso l’attenzione degli studiosi dei mass media si è focalizzata sugli effetti a lungo termine, ossia sull’impatto dei media dovuto a un’esposizione quotidiana e continuativa, prolungata nel tempo. In questo caso sono in gioco i loro «effetti cumulativi» e, quindi, il loro contributo a creare «modelli mentali» e «mappe cognitive» per orientare gli atteggiamenti, i valori e i comportamenti degli utenti. In termini più precisi, possiamo parlare di agenda setting, intesa, in un primo tempo, come orientamento cognitivo nel selezionare certe informazioni piuttosto che altre e a stabilire, fra di esse, un ordine di priorità e di importanza. È una prospettiva mentale nella conoscenza degli eventi e nei fenomeni che caratterizzano la società in un dato periodo. Oggi, si parla in modo più preciso di costruzione di un sistema di credenze (ideologia) e di una griglia interpretativa dato un certo modo di «produrre le notizie». Rispetto alle stesse notizie, i vari telegiornali (e quotidiani) si differenziano notevolmente per questo aspetto. La confezione della notizia («notiziabilità») è necessariamente selettiva, enfatizzando certi aspetti e trascurandone altri. Pur tuttavia, questo dispositivo è bilanciato dalla tendenza che, per ragioni di concorrenza e di audience, i palinsesti delle diverse emittenti televisive (soprattutto quelle «generaliste») mostrano un notevole grado di convergenza fra loro. L’esito è ciò che denunciava già Pasolini: l’omogeneizzazione

IX. Dai mass media ai new media

159

delle conoscenze e della visione del mondo. Diversamente dai media a stampa, la televisione, attiva ventiquattro ore tutto l’anno per motivi di pubblicità, è un flusso comunicativo caleidoscopico ininterrotto, in cui un’immagine segue l’altra in continuazione, senza lasciare spazi di riflessione e di approfondimento. Questo processo conduce al fenomeno noto come spirale del silenzio, poiché, senza dichiararlo, le emittenti televisive contribuiscono in modo efficace a creare una certa opinione pubblica. Rispetto a essa gli individui sono condotti ad allinearsi e a conformarsi in modo acquiescente e passivo, al fine di evitare fenomeni di isolamento, di marginalizzazione o di inferiorizzazione. Nella spirale del silenzio si viene a credere ciò che si pensa che gli altri credano. Nel corso di questo itinerario i media svolgono una funzione di amplificazione (o di attenuazione) della visibilità delle diverse tendenze di opinione a confronto nell’arena sociale, contribuendo a creare un certo clima sociale e culturale. Nei momenti di crisi essi partecipano egualmente agli spostamenti dell’opinione pubblica. Un caso evidente è il cambiamento di valutazione dell’immigrazione degli extracomunitari avvenuto in questi ultimi anni in Italia, all’interno del tema più ampio della «sicurezza». Entro questo ambito i media costituiscono una sorta di «terreno di coltura», poiché «coltivano» mappe specifiche di lettura e di interpretazione della realtà, producendo una visione generale dominante (effetto di «mainstreaming»). È la «teoria della coltivazione», poiché alimenta l’appropriazione di un determinato orientamento culturale, soprattutto negli heavy users. Rispetto a questa concezione che sottolinea l’omogeneizzazione e il conformismo, si contrappone l’ipotesi della differenziazione. La molteplicità delle testate e delle emittenti televisive consente di dare voce ed espressione alla cosiddette «minoranze attive», presenti e operanti in ogni società, in grado non solo di rompere il consenso maggioritario, ma anche dotate di un «potere d’innovazione», che favorisce il cambiamento sociale e culturale di una data società in termini di credenze, di valori e di comportamenti. Pensiamo al femmini-

160

Prima lezione di psicologia della comunicazione

smo per citare un esempio per tutti. Alcune minoranze attive manifestano il loro dissenso in modo violento (pensiamo a tutte le forme di fondamentalismo), altre in modo pacifico (come il «gay pride»). In questa prospettiva si avrebbe uno scarto di conoscenze e di credenze fra le diverse emittenti televisive. Alcune di esse vengono a svolgere la funzione di «cassa di risonanza» per una determinata minoranza attiva e contribuiscono alla rottura del consenso e alla ricerca di linee alternative di sviluppo. Frequentemente, questa rottura del consenso non è immediata, ma avviene in tempi successivi, «a scoppio ritardato» (il cosiddetto sleeper effect). Come potete vedere, nell’analisi degli effetti a lungo termine dei media le tendenze centripete, orientate al consenso, all’acquiescenza e alla convergenza sono bilanciate da tendenze centrifughe, focalizzate sul dissenso, sulla divergenza e su nuove linee di convivenza. La comunicazione massmediatica, in quanto tale, è alla base della stabilità ma anche del cambiamento. In questa sorta di «attrito comunicativo» i media hanno una forte e precisa responsabilità per promuovere una certa qualità della vita, una determinata gerarchia dei valori e sistemi di credenze in grado di favorire il livello di civiltà, di tolleranza e di pluralismo della società. 4. La comunicazione digitalizzata e i new media Oggi i mass media sono arricchiti dalla comparsa di nuove tecnologie che hanno portato alla comparsa dei cosiddetti new media. Al momento attuale si assiste a un importante processo di fusione fra mass media e new media, poiché i progressi della tecnologia informatica sono estesi sempre di più ai tradizionali mass media (dalla stampa alla televisione, al telefono ecc.). Assistiamo in tal modo in questi anni a una vera esplosione della comunicazione, che sta procedendo a livello mondiale con un ritmo vertiginoso ed esponenziale. Com’è possibile tutto questo? Il punto di partenza è dato dall’invenzione di tecnologie in grado di procedere a un’ela-

IX. Dai mass media ai new media

161

borazione digitale dell’informazione. I microprocessori, che costituiscono il cuore di queste tecnologie di comunicazione, sono in grado di elaborare informazioni solo in modo binario, cioè con valore dicotomico che corrisponde alla cifra 0 o alla cifra 1. In linea di massima, le cifre 0 e 1 indicano una condizione di assenza (eguale a 0) o di presenza (eguale a 1) senza stati intermedi. In questo processo si tratta di trasformare qualsiasi variabile continua (ossia, che varia in modo costante lungo un continuum, come l’intensità luminosa o sonora) in una variabile discreta (ossia, che varia in modo discontinuo come libri di una biblioteca). Per essere elaborata e trasmessa dal microprocessore, ogni informazione deve essere digitalizzata, cioè resa discreta mediante un processo di elaborazione digitale. Grazie all’enorme potenza di calcolo oggi a disposizione nei computer, è possibile digitalizzare qualsiasi tipo d’informazione, compresa quella cromatica, sonora o cinesica. Per esempio, è possibile trasformare tutte le informazioni continue di natura analogica racchiuse in una fotografia a colori in informazioni digitali: un determinato punto cromatico della foto (detto pixel) è trasformato in 1 (presenza di una determinata tonalità cromatica) o in 0 (assenza di quella determinata tonalità). Facendo milioni e milioni di calcoli e di operazioni, il microprocessore trasforma e «rilegge» la fotografia a colori (in formato analogico) come un immenso mosaico di 0 e di 1. In particolare, l’informazione digitalizzata è memorizzata sotto forma di byte, una sequenza di otto bit che può assumere un qualsiasi valore compreso tra 0 e 255 sulla base del calcolo delle potenze del 2. Utilizzando un byte è possibile memorizzare una lettera o un numero attraverso una tabella di conversione chiamata American Standard Code for Information Interchange (ASCII). Questa tabella, composta da 255 codici, associa a ogni codice una lettera o un simbolo grafico6. Rispetto alla codifica analogica, la codifica digitalizzata dell’informazione presenta diversi vantaggi: facile modificazione, facile memorizzazione, trasmissione fedele e integrazione agevole fra canali7.

162

Prima lezione di psicologia della comunicazione

5. La comunicazione mediata da computer e Internet La comunicazione che si realizza fra più persone in modo digitale attraverso l’impiego di uno o più dispositivi elettronici è stata chiamata comunicazione mediata dal computer (CMC). È una comunicazione ubiquitaria e universale (ossia, segue standard uniformi in tutto il mondo), basata su una tecnologia unica (ossia, l’elaborazione digitale delle informazioni, la cosiddetta «commutazione di pacchetto»), in grado di trasmettere e condividere ovunque una mole imponente di dati in tempo quasi reale, compatibile con una serie sempre più estesa di altri media classici (dalla televisione alla radio, al cinema, ai giornali), che ha luogo a distanza e in assenza (ossia, senza un contatto fisico faccia-a-faccia fra gli interlocutori). Nella CMC siamo immersi in un mondo virtuale, anche se sono possibili i riferimenti al mondo reale. Si tratta di una rete globale di mezzi di comunicazione, in grado di entrare in connessione reciproca e di conservare – potenzialmente per sempre – qualsiasi informazione messa in rete. Oggi andiamo da Facebook, Second Life, MySpace e YouTube a Skype, ai blog, alle chat, alle mail e agli SMS (instant messaging). Sono soltanto alcuni esempi dei numerosi mezzi oggi a nostra disposizione per comunicare con tutti in ogni parte del mondo. L’espansione esponenziale della CMC è stata resa possibile da Internet (con la I maiuscola; abbreviazione per «interconnected network», ossia la «rete interconnessa»). Internet è stato inventato come dispositivo di difesa militare contro un eventuale attacco nucleare nel 1969 con il nome di ARPANET. Si trattava di una rete di computer che potessero continuare a comunicare tra loro anche se una sua parte fosse stata danneggiata da malfunzionamenti casuali o deliberati (attacchi nemici). Tale rete, chiamata ARPANET (Advanced Research Project Agency Network) aveva le seguenti caratteristiche: a) nessun computer della rete era indispensabile per consentire una corretta trasmissione dei dati; b) ciascuno di essi doveva essere in grado d’inviare in modo appropriato le informazioni; c) ciascun di essi doveva essere in grado di «leggere» correttamente le informazioni in arrivo.

IX. Dai mass media ai new media

163

Internet è stato utilizzato per la prima volta nel 1975 quando divenne possibile l’applicazione dei protocolli standard TCP/IP (Transmission Control Protocol/Internet Protocol). È un sistema simile a quello postale: ogni computer è identificato con un numero, i dati trasmessi (file) sono raccolti in pacchetti informativi e sono smistati da appositi apparecchi (router). Internet si fonda sull’architettura client-server. Il client è il programma che costituisce l’interfaccia con l’utente e che si occupa di richiedere e di presentare i dati (per esempio, Internet Explorer); il server invece si occupa solo del mantenimento, del reperimento e dell’invio dei dati al client che li ha richiesti. Nel 1991 presso il CERN di Ginevra il ricercatore Tim Berners-Lee elaborò il protocollo di comunicazione HyperText Transfer Protocol (HTTP), che consentiva una lettura ipertestuale (non sequenziale) dei file, saltando da un punto all’altro mediante l’impiego di legami (link). Nacque così il World Wide Web (WWW) e internet con la i minuscola. In tal modo otteniamo la globalizzazione della comunicazione, poiché tutti possono comunicare con tutti, in tutte le parti del mondo, in qualsiasi momento, su qualsiasi argomento. Il mondo è come se fosse diventato una grande piazza dove tutti si possono incontrare e parlare di ciò che a loro interessa. In effetti, grazie a internet sono comparse nuove forme di comunicazione: dalla posta elettronica (e-mail), i newsgroups, (una bacheca elettronica che contiene una serie di messaggi inviati da diversi utenti in relazione a uno specifico argomento), i Multi User Dimensions (MUD; è una forma di comunicazione testuale sincrona che consente agli utenti l’accesso e la condivisione di un certo ambiente virtuale anche in termini spaziali), i siti di ricerca, i portali, gli SMS. Sono comparse nuove forme di apprendimento, come il net learning. Queste diverse forme di CMC vanno suddivise in funzione della compresenza temporale fra i soggetti comunicanti. Abbiamo la CMC sincrona, quando la comunicazione avviene nello stesso momento fra più soggetti; abbiamo, invece, la CMC asincrona quando essa avviene in tempi sfasati fra l’emittente e il destinatario.

164

Prima lezione di psicologia della comunicazione

Nel 2004, a opera di O’Reilly Media nasce il web 2.0 che consente di creare e condividere con facilità file multimediali attraverso l’impiego di nuovi linguaggi come l’AJAX (Asynchronous Java Script and XML). Con il web 2.0 abbiamo l’opportunità di giungere a un’elevata personalizzazione nell’impiego di internet e alla multimedialità (ossia, l’opportunità di una effettiva integrazione fra diversi media per favorire una migliore comprensione dei contenuti attraverso l’attivazione contemporanea di diversi sistemi percettivi e cognitivi). In questo processo svolgono una funzione centrale sia l’ipertestualità (ossia, la possibilità di stabilire in tempo reale una serie di collegamenti o link fra un certo testo e altri testi di riferimento) sia l’ipermedialità (ossia, la possibilità di stabilire connessioni fra un dato contenuto e altre fonti di informazioni che comprendono immagini, video, audio o animazioni). Ipertestualità e ipermedialità favoriscono un elevato livello di interattività situata fra gli utenti, nonché con i materiali da fruire singolarmente o in comunità virtuali (web community), ottimizzando ed espandendo, di volta in volta, le opportunità di conoscenza nella specifica situazione. La CMC dilata a dismisura le opportunità comunicative degli individui. Apre un altro mondo (quello virtuale o ciberspazio) che si integra sempre di più con quello reale. Rispetto a ieri viviamo in una realtà in cui virtuale e reale si fondono insieme e si potenziano reciprocamente in modo esponenziale. Orizzonte virtuale e orizzonte reale sono fra loro in un rapporto di interdipendenza reciproca, in cui il primo influenza in modo profondo e sistematico il secondo nello stesso momento in cui il secondo influenza il primo. Oggi la nostra esistenza sarebbe difficilmente concepibile senza internet (e pensare che sono passati solo alcuni anni dalla sua messa a punto). Le applicazioni di queste nuove frontiere di comunicazione sono molto estese: vanno dal commercio e dal marketing all’informazione, alla domotica, alla scienza, al divertimento, alle relazioni interpersonali (seduzione compresa, come ho approfondito recentemente8). Non mancano certamente aspetti disfunzionali, come il lurking9, comportamenti aggressivi (quali il flaming10 e il

IX. Dai mass media ai new media

165

bombing11), la manipolazione delle informazioni (è il caso dell’hacking12), l’abuso nella loro distribuzione (per esempio, lo spamming13), il cambiamento di identità (spoofing14). Anche l’impegno comunicativo può diminuire nel ciberspazio, attenuando il senso di responsabilità grazie all’anonimato e smorzando il principio di Cooperazione enunciato da Grice. Parimenti, internet può dare origine a nuove forme di patologia psicologica, come una dipendenza morbosa nei suoi confronti (internet addiction disorder). Al pari dei giocatori d’azzardo, chi è dipendente da internet ha bisogno di passare sempre più tempo nel ciberspazio, nega di passare molto tempo usando internet, rischia di mettere a repentaglio una relazione importante (affettiva, di lavoro ecc.) a causa di tale dipendenza, entra in ansia se deve interrompere la navigazione nel ciberspazio ecc. Soprattutto nell’Estremo Oriente (Cina, Corea, Giappone) studenti universitari rimangono chiusi nella loro stanza mantenendo i rapporti con gli altri esclusivamente via internet. Il ciberspazio diventa allora una prigione comunicativa. In conclusione, dovendo fare un bilancio (necessariamente provvisorio) possiamo ritenere che la CMC, pur con i nuovi vincoli che ha creato, abbia generato, nel suo insieme, più vantaggi che svantaggi, e che sia aperta a ulteriori e fondamentali sviluppi.

Note

Capitolo I 1 Fra le innumerevoli opere dedicate a questo ambito disciplinare, a mio avviso hanno contribuito in modo particolare e in tempi recenti quelle di N. Chomsky (New Horizons in the Study of Language and Mind, Cambridge University Press, Cambridge 2000), M.D. Hauser (The Evolution of Communication, MIT Press, Cambridge 1996), R. Jackendoff (Language, Consciousness, Culture: Essays on Mental Structure, MIT Press, Cambridge 2007), S.C. Levinson (Presumptive Meanings: The Theory of Generalized Conversational Implicature, MIT Press, Cambridge 2000) e M. Tomasello (Origins of Human Communication, MIT Press, Cambridge 2008). 2 Cfr. L. Anolli, Psicologia della comunicazione, Il Mulino, Bologna 2002; Id., Fondamenti di psicologia della comunicazione, Il Mulino, Bologna 2006; L. Anolli, R. Ciceri, La voce delle emozioni. Verso una semiosi della comunicazione vocale non verbale delle emozioni, Franco Angeli, Milano 2000; L. Anolli, R. Ciceri, G. Riva (a cura di), Say Not to Say. New Perspectives on Miscommunication, IOS Press, Amsterdam 2002, come pure B. Bara, Pragmatica cognitiva. I processi mentali della comunicazione, Bollati Boringhieri, Torino 1999, G. Mininni, Discorsiva mente. Profilo di psicosemiotica, Edizioni Scientifiche Italiane, Napoli 1995 e G. Riva, Psicologia dei nuovi media, Il Mulino, Bologna 2008. 3 Nell’ambito dell’e-learning i serious games sono simulazioni interattive realizzate nello spazio virtuale, nelle quali gli individui «sperimentano» in modo ludico e «situato» (ossia, agganciato a definite situazioni reali) nuovi percorsi di apprendimento a distanza in riferimento a specifici ambiti di conoscenza e di competenza. L. Anolli, F. Mantovani, L. Pannese, La simulazione e i Serious Games, Il Mulino, Bologna 2010. 4 Il web 2.0, introdotto nel 2004 da un editore americano, O’Reilly Media, consente di creare e condividere con facilità contenuti multimediali. Grazie al linguaggio AJAX anche utenti non esperti possono creare testi, immagini e video, renderli visibili e disponibili a una comunità di utenti. Al riguardo, basta pensare all’espansione dei blogs a cui stiamo assistendo in quest’ultimo periodo, da quelli dei politici a quelli delle persone dello spettacolo, a quelli dei ricercatori e così via.

168

Note

5 Al gradualismo evoluzionistico di Charles Darwin secondo cui l’evoluzione avviene in modo graduale, continuo e sequenziale, Stephen Gould (L’equilibrio punteggiato, Codice, Torino 2008) oppose il modello degli equilibri punteggiati, secondo il quale nella loro evoluzione le specie presentano lunghi periodi di stasi e di immobilità, seguiti (ossia, «punteggiati») da salti improvvisi, da cambiamenti bruschi e dalla repentina comparsa di nuove forme specifiche. 6 Il «mulinello a palette» è un particolare tipo di calorimetro immerso nell’acqua. 7 In modo più specifico, Shannon definisce l’informazione come il valore di probabilità che si realizza all’interno di molte possibilità combinatorie (N scelte) fra H simboli. Affinché vi sia informazione, occorre introdurre nella situazione di equiprobabilità della fonte un sistema di probabilità (s-codice) che definisca alcune combinazioni come più probabili e altre meno. Occorre, cioè, che il segnale possieda una qualità sufficientemente buona e raggiunga una certa intensità per superare la soglia di ricezione e per arrivare al destinatario. Quando le probabilità di emissione dei segnali alla fonte sono tutte eguali (equiprobabili), si ha il massimo di entropia (ossia, mancanza d’informazione). Entropia e informazione sono due entità opposte: più grande è la quantità d’informazione, più piccola è l’entropia, e viceversa. Di conseguenza, l’informazione può essere definita come entropia negativa (o «neg-entropia»). 8 Il feedback, a sua volta, è stato distinto in feedback positivo e feedback negativo. Nel primo caso il feedback aumenta l’informazione d’ingresso e favorisce i processi di cambiamento del sistema; nel secondo caso il feedback riduce l’informazione d’ingresso promuovendo una condizione di omeostasi del sistema. 9 La semiotica (o semiologia; dal greco semeion che significa segno) è la scienza che studia la vita dei segni nel quadro della vita sociale. Ha assunto diversi indirizzi nel corso della sua storia, quali la semiotica strutturale di Ferdinand de Saussure e di Louis Hjelmslev (l’attenzione è focalizzata sulla struttura e sull’organizzazione dei segni nelle loro varie componenti come significante e significato, contenuto ed espressione), la semiotica interpretativa di Charles Peirce, di Umberto Eco e di Ray Jackendoff (l’interesse è rivolto in modo specifico alla comprensione dei processi mentali sottesi all’interpretazione dei segni da parte del destinatario), la semiotica generativa di Algirdas J. Greimas (partendo dall’assunto della narratività come modello generale di organizzazione di qualsiasi testo, Greimas ritiene che il senso si generi a partire da opposizioni semplici, astratte e profonde, che, a loro volta, si ripercuotono sulle strutture di superficie del testo da noi di fatto fruibile). 10 La discomunicazione (miscommunication) è un modo di comunicare per non comunicare. È un dire per non dire, facendo ricorso a diverse strategie comunicative, come l’elusività, l’ambiguità, l’evasività, la prolissità, la disfluenza, o, al contrario, l’assertività concisa e la reticenza. Tali strategie si ritrovano in modo regolare nella comunicazione atipica (non standard) come nell’ironia e nello humour, nella menzogna, nella comunicazione schizofrenica. Su questo argomento si veda il contributo di Anolli, Ciceri, Riva, Say Not to Say cit. 11 G. Bateson, Verso un’ecologia della mente, Adelphi, Milano 1976. 12 Pensiamo al gesto di indicare con l’indice puntato verso un certo og-

Note al capitolo I

169

getto o evento: quanto più il gesto è deciso e netto, tanto più manifesta una certa volontà nei confronti della realtà designata. Pensiamo ai vari modi vocali con cui possiamo pronunciare la parola «esci»: può essere una semplice richiesta (del tipo: «Quando esci, chiudi la porta, per cortesia»); può essere un segno di rabbia estrema se viene urlata (come in: «Adesso esci!!!»); può essere una supplica per non uscire (come nella frase detta, supponiamo, dalla moglie al marito: «Anche questa sera esci?!»). 13 Per Saussure qualsiasi lingua naturale è il risultato arbitrario delle convenzioni e degli «accordi comunicativi» messi in atto nel tempo da parte di una certa comunità di parlanti. Tuttavia, questa posizione non tiene conto del fenomeno del simbolismo fonetico (o fonosimbolismo), in base al quale i diversi suoni linguistici (per esempio, grave/acuto, stretto/largo, nasale/non nasale ecc.) sono in grado di evocare rapporti con sensazioni spaziali, musicali, cromatiche, olfattive. 14 Mentre Francesco Bacone già nel 1623 aveva avuto l’intuizione di scrivere testi cifrati facendo ricorso soltanto a due simboli (a e b), fu Gottfried Leibniz nel 1679 a descrivere compiutamente le regole del sistema numerico binario, riproposto e divulgato nel 1847 dal matematico inglese George Boole. Si tratta di un sistema posizionale che ha come base il valore 2 e come esponente il valore corrispondente alla posizione che la cifra (0 o 1) occupa. Oggi esso è l’architrave dei new media, intesi come l’insieme dei mezzi di comunicazione che impiegano il linguaggio digitale nella codifica delle informazioni, che si tratti di un testo, di immagini o di suoni. 15 Prendiamo come esempio questa battuta: «Sei stato proprio un somaro». Se è detta con un tono serio, significa svalutazione, biasimo, disistima, al limite disprezzo; se viene detta con un tono anche leggermente ironico bonario (per esempio, al termine di un esame in cui un amico ha preso trenta), significa esattamente il contrario, cioè apprezzamento, stima ed elogio. La frase è la medesima; cambia in parte solo l’intonazione della voce. 16 La sua ricchezza espressiva è ben nota agli informatici e agli esperti di computer grafica, che si propongono di creare degli «agenti virtuali intelligenti», chiamati pure «agenti conversazionali personificati». Pensiamo, per esempio, a GRETA da anni oggetto di studio da parte di Catherine Pelachaud e del suo gruppo di ricerca a Parigi. Essi trovano difficoltà spesso insormontabili per sintetizzare a livello digitale le espressioni facciali, lo sguardo, i gesti, le posture corporee in modo da renderle credibili e simili a quelle naturali, soprattutto quando siano in gioco la tridimensionalità e l’animazione. Anche le qualità espressive della voce sono molto difficili da sintetizzare a livello digitale. È come la voce impersonale e metallica del computer HAL 9000 del film di Stanley Kubrick 2001: Odissea nello spazio. Siamo in presenza della conversione di un testo in una voce artificiale (text to speech synthesis, TTS). Soprattutto la voce delle emozioni presenta difficoltà spesso insuperabili, come testimonia l’agente virtuale LUCIA, da anni studiato presso il CNR di Padova da Piero Cosi e dal suo gruppo di ricerca. 17 P. Watzlawick, J.H. Beavin, D. Jackson, Pragmatica della comunicazione umana, Astrolabio, Roma 1971, p. 42 (corsivo nell’originale). 18 La distinzione fra tic e ammiccamento è un esempio fatto dal filosofo G. Ryle, Lo spirito del comportamento, Einaudi, Torino 1955. 19 Il behaviorismo (o comportamentismo) è un indirizzo psicologico sor-

170

Note

to all’inizio del secolo scorso a opera di John Watson, secondo cui la psicologia scientifica consiste nell’indagine, condotta con metodi rigorosamente oggettivi, delle manifestazioni del comportamento quali possono essere osservate dall’esterno. Il comportamento è qualsiasi risposta dell’organismo a un certo stimolo. Lo stimolo è un dato fisico, la risposta è un dato fisiologico. Entrambi possono essere osservati, controllati e misurati in modo accurato. Tutto ciò che avviene nella mente dell’individuo fra lo stimolo (input) e la risposta (output) è sistematicamente ignorato, poiché la mente è considerata come una «scatola nera» (black box), di per sé non analizzabile né intelligibile. 20 Le conoscenze dichiarative vanno distinte dalle conoscenze procedurali. Queste ultime concernono i modi e i procedimenti con cui sono svolti compiti e attività nelle diverse situazioni (come sciare, nuotare, andare in bicicletta e così via), e sono attivate dalla memoria a breve termine. Esse sono rappresentate dalla forma: «se x, allora y», come in: «se voglio cambiare la marcia, allora devo schiacciare la frizione». È una forma di «conoscenza in azione», poiché stabilisce un rapporto strumentale, del tipo mezzi-fine, fra i vari elementi di conoscenza e si traduce in una sequenza di azioni da eseguire e da coordinare. Nella psicologia della comunicazione si è anche soliti dire che le conoscenze proposizionali riguardano il «che cosa» (what) viene comunicato, mentre le conoscenze procedurali concernono il «come» (how) viene comunicato. Per chi desiderasse approfondire questo aspetto, veda Anolli, Fondamenti cit. 21 Questa funzione proposizionale della comunicazione si manifesta attraverso il linguaggio, che, grazie alla sua dimensione simbolica e formale, è in grado di manifestare la competenza computazionale della mente umana (ossia, la disposizione generale della nostra mente a procedere nei confronti della realtà con calcoli, a confrontare elementi, a cogliere differenze fra loro esistenti, a fare paragoni, a disporre gli oggetti e gli eventi in ordine, a categorizzarli in diversi sistemi di categorie per la loro classificazione e così via). La funzione proposizionale, quindi, rende comunicabile il nostro pensiero. 22 I neuroni specchio sono una scoperta recente e molto importante, tutta italiana, dovuta al neurologo Giacomo Rizzolatti e al suo gruppo di ricerca dell’Università di Modena. Tali neuroni, distribuiti in diverse aree del cervello, si attivano selettivamente sia quando si compie una determinata azione sia quando la si osserva mentre è compiuta dai consimili. I neuroni specchio dell’osservatore «riflettono» esattamente ciò che avviene nella mente degli altri, come se fosse l’osservatore stesso a compiere l’azione in oggetto. Essi sono implicati in una gamma estesa di processi che si estendono dal riconoscimento dei movimenti e delle azioni altrui all’imitazione, alla comprensione delle intenzioni, degli stati mentali e degli scopi dell’interlocutore, alla «partecipazione empatica» delle sue esperienze emotive ed espressive. Per un approfondimento si veda G. Rizzolatti, C. Sinigaglia, So quel che fai. Il cervello che agisce e i neuroni specchio, Raffaello Cortina, Milano 2006.

Capitolo II 1

K.R. von Frisch, Il linguaggio delle api, Boringhieri, Torino 1976.

Note al capitolo II

171

2 D.L. Cheney, R. Seyfarth, How Monkeys See the World: Inside the Mind of Another Species, University of Chicago Press, Chicago 1990. 3 J. Goodall, The Chimpanzees of Gombe: Patterns of Behavior, Bellknap Press, Boston 1986. 4 M. Tomasello, J. Call, Primate Cognition, Oxford University Press, New York 1997. 5 Nei cercopitechi di cui ho parlato prima, i maschi di rango superiore e quelli con più figli lanciano i segnali per primi rispetto agli altri. Anche quando un individuo ha scoperto una fonte di cibo, produce dei richiami per il cibo per condividerlo con gli altri del gruppo. In tal modo si rafforzano i legami fra il gruppo stesso e aumentano le probabilità di trovare nuove fonti di cibo. 6 Una conferma indiretta ma importante del valore intenzionale dei gesti è stata ottenuta da Giacomo Rizzolatti e dai collaboratori dell’Università di Modena. Attraverso la stimolazione elettrica della corteccia frontale di macachi essi producevano movimenti precisi degli arti superiori e della faccia. I siti cerebrali stimolati nei macachi corrispondono, fra l’altro, all’area di Broca che nel cervello umano è la sede del linguaggio. 7 Secondo M. Tomasello (Le origini culturali della cognizione umana, Il Mulino, Bologna 2005), la mancanza di sviluppo di una teoria della mente sarebbe da attribuire al fatto che gli scimpanzé sono in grado di emulare il comportamento dei consimili, ma non di imitarlo. L’emulazione consiste nella ripetizione anche completa di una condotta altrui ma in modo automatico; per contro, l’imitazione richiede la comprensione dell’intenzione e dello scopo sotteso al comportamento dell’altro, nonché la scelta dei mezzi per giungere a tale scopo. Chi emula, ripete semplicemente; chi imita, raggiunge lo stesso scopo anche con mezzi differenti. 8 L. Anolli, Fondamenti di psicologia della comunicazione, Il Mulino, Bologna 2006. 9 La menzogna intenzionale costituisce un test importante per valutare le capacità cognitive e comunicative dei primati non umani. Nella menzogna intenzionale l’animale emette un segnale, appropriato nel contesto X, in un contesto diverso Y, oppure inibisce l’emissione del segnale previsto nel contesto X, in modo che i consimili rispondano con un comportamento fuori luogo. Per esempio, se uno scimpanzé trova una fonte di cibo molto appetitosa, prima si guarda in giro e, se non vede nessuno, non emette nessun richiamo per il cibo previsto in questa circostanza. Tale comportamento gli offre un vantaggio immediato, ma rischia di essere pesantemente sanzionato dai compagni qualora venisse scoperto. Altro esempio: in una situazione di conflitto fra due gruppi di cercopitechi, un membro del gruppo perdente e in fuga si arresta all’improvviso ed emette il segnale di pericolo del leopardo. A quel punto cessa immediatamente la lotta e tutti i cercopitechi si arrampicano sugli alberi per difendersi dal predatore, ponendo fine al conflitto. Il comportamento ingannevole è assai diffuso nel regno animale: va dalle forme di mimetismo e di camuffamento degli insetti (come nel caso delle farfalle) a forme più articolate nei gallinacei. A questo proposito, gli psicologi Matthew R. Evans e Peter Marler hanno osservato che i galli, nel produrre richiami per il cibo nei confronti delle galline, talvolta producono questo tipo di segnale in modo falso, soprattutto di fronte a una gallina estranea e nuova per loro, che sia a una cer-

172

Note

ta distanza. In questo caso i galli emettono segnali di cibo appetitoso in assenza di cibo ma con oggetti (come sassolini) che possano assomigliare a cibo per attrarre la gallina. Altrove (L. Anolli, Mentire, Il Mulino, Bologna 2003) ho approfondito la menzogna animale e umana nei suoi vari aspetti. 10 R. Dunbar, La scimmia pensante. Storia dell’evoluzione umana, Il Mulino, Bologna 2009. Egli sottolinea come gli scimpanzé dispongano di una discreta cultura «materiale» per adattarsi al loro habitat. 11 T.W. Deacon, La specie simbolica. Coevoluzione di linguaggio e cervello, Fioriti, Roma 2001. 12 L. Anolli, Psicologia della cultura, Il Mulino, Bologna 2004. 13 Tomasello, Le origini culturali cit. 14 P. Richerson, R. Boyd, Not by Genes Alone. How Culture Transformed Human Evolution, University of Chicago Press, Chicago 2005. 15 Anolli, Psicologia della cultura cit. 16 Oggi si assiste a uno sviluppo esponenziale soprattutto degli artefatti sottesi alla comunicazione umana: dal telefonino a internet nella versione web 2.0 che consentono l’ipertestualità e l’ipermedialità. 17 M. Bachtin, Per una filosofia dell’azione responsabile, Manni, Lecce 1998, p. 67. 18 J. Bruner, La cultura dell’educazione: nuovi orizzonti per la scuola, Feltrinelli, Milano 2000. 19 L. Anolli, La mente multiculturale, Laterza, Roma-Bari 2006.

Capitolo III 1 Ecco alcuni esempi. Se il suo volto sfiora il seno della madre, il neonato indirizza immediatamente la bocca verso il capezzolo e inizia a succhiare. Se con l’indice gli accarezziamo il palmo della mano, egli risponde afferrando strettamente il dito. Se sente un rumore molto forte e improvviso, il neonato reagisce inarcando la schiena, estendendo braccia e gambe per poi fletterle verso il centro del corpo (risposta di Moro). Se gli sfioriamo un angolo della bocca, egli ruota il capo in quella direzione. 2 Le cellule gliali sono cellule connettive con una funzione di sostegno e di nutrimento dei neuroni, assicurando loro un isolamento e una protezione in caso di lesioni. La cellula nervosa o neurone, composta dal corpo cellulare (soma), dall’assone e dai dendriti, è in grado di ricevere, integrare e trasmettere gli impulsi nervosi. L’assone è una lunga protuberanza che, partendo dal corpo cellulare, raggiunge il neurone (o ghiandola) «bersaglio» e consente la trasmissione dell’impulso nervoso attraverso la sinapsi. Gli assoni sono ricoperti da una guaina di mielina che svolge importanti funzioni di protezione, di nutrimento e di facilitazione nella trasmissione dell’impulso nervoso. I dendriti sono estensioni del corpo cellulare, specializzate nella ricezione delle sinapsi. 3 C. Waddington, The Strategy of the Genes: A Discussion of Some Aspects of Theoretical Biology, Allen & Unwin, London 1957. 4 E. Jablonka, M. Lamb, Evolution in Four Dimensions: Genetic, Epigenetic, Behavioral, and Symbolic Variation in the History of Life, MIT Press, Cambridge 2005.

Note al capitolo IV

173

5 Numerosi studiosi, a partire da quelli di Peter Eimas condotti negli anni Settanta del secolo scorso, hanno osservato che neonati di un mese riescono a discriminare agevolmente le consonanti sorde (come /p/, /t/, /k/) rispetto a quelle sonore (come /b/, /d/, /g/). Questa capacità di discriminazione fonetica dei lattanti fra diverse categorie di fonemi è molto estesa e si applica anche alla lingua thai che possiede altri tipi di fonemi. 6 Questa dissociazione fra mezzi e fini, oltre a comportare una maggiore flessibilità nell’impiegare mezzi diversi per lo stesso scopo, implica che il bambino abbia uno scopo in mente prima di tradurlo in azione e che riesca a distinguere tale scopo dai mezzi per raggiungerlo. 7 M. Tomasello, Le origini culturali della cognizione umana, Il Mulino, Bologna 2005. 8 L. Anolli, Fondamenti di psicologia della comunicazione, Il Mulino, Bologna 2006. 9 Una conferma empirica a questo modello è data dai neuroni specchio che abbiamo già visto nel capitolo I.

Capitolo IV 1 P. Grice, Meaning, in «The Philosophical Review», 66, 1957, 3, pp. 377-88. 2 G. Frege, Über Begriff und Gegenstand, in «Vierteljahrsschrift für wissenschaftliche Philosophie», 16, 1892, pp. 192-205. Egli distinse fra senso (Sinn) e riferimento (Bedeutung), poiché è possibile fare riferimento alla stessa realtà con espressioni linguistiche diverse, che quindi hanno un senso diverso. Il suo classico esempio consiste nelle espressioni: «la stella del mattino» e «la stella della sera». Entrambe designano lo stesso referente (ossia, il pianeta Venere), ma hanno un senso diverso, poiché un conto è dire: «La stella del mattino è la stella del mattino» (una semplice tautologia) e un conto dire: «La stella del mattino è la stella della sera» (un tempo si pensava fossero due pianeti diversi, oggi si sa che sono lo stesso pianeta). 3 R. Carnap, Significato e necessità, La Nuova Italia, Firenze 1976. 4 La concezione vero-condizionale presenta limiti insormontabili. Fra gli altri, essa presuppone l’esistenza oggettiva, discreta e immutabile dei generi naturali, mentre oggi sappiamo bene che la loro classificazione dipende dalla tassonomia che si impiega e che qualsiasi tassonomia è convenzionale, temporalmente e culturalmente definita. È il caso dell’ornitorinco scoperto nel 1799 nell’Australia orientale. È un animale che vive in acqua, depone le uova (come i rettili e gli uccelli), ha le zampe laterali (come i coccodrilli), ha il becco (come gli uccelli), allatta i piccoli e conserva una temperatura costante (come i mammiferi). L’ornitorinco, in passato classificato fra i rettili, è oggi considerato un mammifero dell’ordine dei Monotremi (cfr. U. Eco, Kant e l’ornitorinco, Bompiani, Milano 1997). Infine, la prospettiva vero-condizionale esclude il lessico dal proprio studio, poiché si limita all’analisi formale e logica dei significati. Su questo argomento un ottimo contributo si trova in P. Violi, Significato ed esperienza, Bompiani, Milano 1997. 5 F. de Saussure, Corso di linguistica generale, Laterza, Bari 1970. 6 Devo aggiungere che nel significato compaiono tutte e tre le dimen-

174

Note

sioni che ho qui menzionato. Vi è certamente una componente referenziale (poiché il significato implica un rinvio e un ancoraggio al reale, fisico o mentale che sia, in base alla propria esperienza), una componente inferenziale (poiché i significati presentano un’organizzazione cognitiva complessa connessa con i concetti e comportano una differente rilevanza fra ciò che è detto e ciò che viene fatto intendere dal parlante) e, infine, una componente differenziale (poiché il sistema linguistico attribuisce valenze e sfumature di significato ai vari termini, di volta in volta, impiegati, compresi i sinonimi). Chi volesse approfondire questa concezione unitaria del significato può fare riferimento a L. Anolli, Fondamenti di psicologia della comunicazione, Il Mulino, Bologna 2006. 7 Anzitutto, non ammette eccezioni, poiché anche la modifica di un solo tratto semantico rende inapplicabile il modello. In secondo luogo, tutti i membri di una data categoria semantica hanno il medesimo grado di appartenenza, senza gradi di rappresentatività. Di conseguenza, i significati hanno confini definiti e precisi e sono considerati come entità discrete, senza sfumature e senza posizioni intermedie o marginali. I significati, inoltre, consistono in una lista finita e chiusa di tratti, tutti posti allo stesso livello. Ma l’ipotesi che il significato sia determinato in modo univoco e definitivo da un numero limitato e chiuso di proprietà costitutive appare insostenibile. Per esempio, come ci ricorda Hilary Putnam, se diciamo che per i cani è necessario avere quattro zampe, come ci comportiamo di fronte a un cane che ha perso una o due zampe? Possiamo ancora attribuirgli il significato di «cane» oppure non va più considerato un cane? In modo analogo, la definizione di confini netti fra un significato e l’altro non appare sostenibile se consideriamo il fatto che per molti oggetti ed eventi esiste una zona di vaghezza semantica. Per esempio, come sottolinea William Labov, il medesimo oggetto può essere alternativamente considerato una tazza, una ciotola, una scodella o un bicchiere a seconda del modo in cui è usato. 8 E. Rosch, Principles of Categorization, in E. Rosch, B. Lloyd (a cura di), Cognition and Categorization, Erlbaum, Hillsdale 1978, pp. 27-48. 9 Per l’insieme di questi fattori le categorie di base hanno la maggiore differenziazione categoriale, poiché massimizzano sia le somiglianze fra i membri che appartengono alla stessa categoria, sia le differenze con i membri che appartengono ad altre categorie. 10 In questa teoria assumono particolare rilevanza alcuni criteri per la costruzione delle categorie medesime: a) le categorie non possono essere definite sulla base di un elenco di proprietà comuni intese come condizioni necessarie e sufficienti; la categorizzazione non procede in modo analitico ma globale; b) i prototipi di una categoria, in quanto punti focali, costituiscono gli elementi centrali attorno ai quali si organizza tutta la categoria; c) l’appartenenza a una categoria non è di natura dicotomica, ma è graduale, in quanto avviene sulla base del grado di somiglianza con i prototipi di quella categoria (più è simile al prototipo, più l’appartenenza sarà forte); d) le categorie non hanno confini netti e precisi, ma sfumati e continui; e) gli esemplari di una categoria non presentano delle proprietà comuni a tutti i membri, ma è una «somiglianza di famiglia» che li raggruppa insieme. 11 In questa prospettiva si ottengono diversi vantaggi: a) una categoria può rimandare a una gamma di referenti diversi senza essere percepita come

Note al capitolo IV

175

ambigua (polisemia analitica: per esempio, «uccello» rimanda a organismi molto diversi come aquila, pinguino, pollo ecc. senza ambiguità); b) le proprietà di una categoria possono essere differenti, di importanza diversa, che si sovrappongono fra loro; c) l’esistenza di esemplari con un maggiore numero di effetti prototipici (e quindi maggiormente rappresentativi della categoria); d) la presenza eventuale (ma non necessaria) di confini sfumati della categoria (per esempio, «frutto» ha confini sfumati a seconda della categorizzazione di certi vegetali – per esempio, il pomodoro o l’avocado – come frutta o come verdura; per contro, «uccello» ha confini precisi). 12 Abbiamo visto come la polisemia semantica costituisca una difficoltà seria per il modello CNS; esaminiamo ora in che modo la teoria estesa del prototipo affronti questo fenomeno. Prendiamo come esempio l’aggettivo «fresco». Questo termine ha tre significati diversi lungo tre dimensioni distinte: a) «nuovo, recente, appena dato» come in una notizia fresca (dimensione temporale); b) «in condizioni ottimali, incontaminato, puro» come in delle zucchine fresche o aria fresca (dimensione di stato positivo); c) «non caldo» come in una stanza fresca (dimensione termica). Vi è un’area di sovrapposizione fra a) e b) (per la frutta e la verdura) e fra b) e c) (per l’aria). In questa prospettiva «fresco», per la pluralità di differenti sensi parzialmente sovrapposti, costituisce una categoria polisemica e non potrà avere un prototipo, in quanto non è previsto un caso centrale. La polisemia prevede, infatti, un senso di base che assume diversi percorsi di senso nei significati derivati. Anche la semantica del prototipo si trova allora in difficoltà con il fenomeno della polisemia semantica. La spiegazione più adeguata di questo fenomeno sembra essere la teoria della somiglianza di famiglia. È un’idea introdotta dal filosofo Ludwig Wittgenstein (1958). Nella polisemia fra i diversi significati della stessa parola si hanno solo somiglianze parziali e locali, condivise da almeno due di essi. In questo caso i significati di una determinata parola polisemica sono connessi gli uni con gli altri senza che vi siano proprietà comuni a tutti. L’appartenenza alla categoria è data dall’esistenza di legami parziali e lineari fra coppie di singoli membri, del tipo AB, BC, CD, DE, che quindi risultano «imparentate alla lontana». 13 Se prendiamo, per esempio, anche una semplice parola come «bianco» vediamo che è pressoché impossibile definire il suo significato denotativo già a livello cromatico. Infatti, si va dal «bianco latte» al «bianco avorio», al «bianco ghiaccio» per giungere al «vino bianco» (che è giallo), all’«uva bianca» (che è egualmente gialla) o alla «carne bianca» (che è rosa in contrasto alla «carne rossa»). Ma ci sono anche espressioni tipo «arma bianca», «colletti bianchi» (in contrapposizione ai «colletti blu»), «vedova bianca» (in opposizione a «vedova nera», in lutto per la morte del marito). Che dire poi degli enunciati in cui il termine «bianco» significa impotenza o debolezza (come in «la notte in bianco», «andare in bianco», «bandiera bianca», «il semestre bianco», «bianco dallo spavento» ecc.), oppure di espressioni in cui, all’opposto, «bianco» significa totale disponibilità (come «carta bianca», «assegno in bianco»), o valore estremo (come in «calore bianco»). Né si possono dimenticare gli aspetti simbolici del «bianco» per indicare purezza, integrità, verginità ecc. 14 J. Bruner, La ricerca del significato. Per una psicologia culturale, Bollati Boringhieri, Torino 1992.

176

Note

15 Molti format comunicativi presentano un’elevata regolarità, come lo scambio dei saluti, la richiesta di scuse, un esame all’università, un dibattito politico ecc. In questi casi si può parlare di «format standard», basati sul riconoscimento e sull’accettazione di un sistema condiviso di regole. 16 P. Grice, Logica e conversazione. Saggi su intenzione, significato e comunicazione, Il Mulino, Bologna 1993. 17 D. Dennett, L’atteggiamento intenzionale, Il Mulino, Bologna 1993. 18 È il caso della cosiddetta «menzogna preparata» in cui sono presenti diversi livelli intenzionali: a) un’intenzione nascosta (il soggetto intende ingannare il destinatario manomettendo e falsificando le informazioni); b) un’intenzione manifesta (il parlante intende trasmettere le informazioni false o manipolate al destinatario). Questo secondo livello intenzionale, a sua volta, è articolato in modo duplice: b1) intenzione informativa (il soggetto desidera dare al destinatario le informazioni false come se fossero vere); b2) intenzione di «sincerità» (il parlante desidera che il destinatario creda che egli crede vero ciò che ha detto per rispettare la cosiddetta «regola della sincerità»: «desidero che tu creda che io credo in ciò che sto dicendo»). È un punto su cui tornerò più avanti. 19 Si comprende il pesante limite della prestazione umana che è inferiore a 100 bit se lo si confronta con gli standard di trasmissione di un computer attuale (centinaia di migliaia di bit; recentemente si è raggiunto la velocità di 1.000 gigabit per secondo).

Capitolo V 1 È probabile che, data la conformazione del suo apparato vocale, anche l’uomo di Neanderthal avesse qualche sistema di comunicazione verbale, pur disponendo soltanto di due vocali (e e u) e di 10 fonemi. Cfr. R. Dunbar, Dalla nascita del linguaggio alla Babele delle lingue, Longanesi, Milano 1998. 2 Chiediamoci per prima cosa quando è sorto il linguaggio. Il linguaggio non lascia tracce fossili evidenti come le pietre o le ossa. Tuttavia, dalla paleoantropologia si possono trarre alcuni indizi in base a cui stabilire i termini temporali delle origini del linguaggio. Oggi vi è una notevole concordanza fra gli studiosi nello stabilire il terminus ante quem l’Homo sapiens usava un linguaggio. Esso risale a prima di 40.000 anni fa (forse 60.000), poiché gli aborigeni australiani, vissuti isolati fino a pochi anni fa e in possesso di una propria lingua, sono emigrati da qualche parte dell’Asia verso l’Australia circa 4060.000 anni fa. Appare invece assai più problematico (e finora senza risposta) stabilire il terminus post quem, cioè il periodo a partire dal quale ha preso avvio il linguaggio. Un aspetto è certo: il linguaggio può essere comparso solo dopo l’evoluzione del cervello (soprattutto lo sviluppo delle aree corticali), la conformazione moderna dell’apparato vocale umano (a forma di L), l’accrescimento del nervo ipoglosso, che consente il controllo motorio fine della lingua, della mandibola e delle labbra, l’emergere di forme di ipersocialità e di ipercooperatività nei gruppi umani e la comparsa della capacità di costruire artefatti tecnicamente elaborati. La molteplicità di questi e di altri fattori impedisce di stabilire un’epoca relativamente certa sull’origine del linguaggio.

Note al capitolo V

177

Secondo alcuni studiosi tale origine va fatta risalire a circa 400.000 anni fa con la comparsa dell’Homo sapiens arcaico nei cui reperti fossili il nervo ipoglosso aveva le dimensioni di quello dell’uomo contemporaneo. Secondo altri studiosi il linguaggio sarebbe sorto più recentemente attorno a 100.000 anni fa e sarebbe una funzione esclusiva della nostra specie, fornendoci un vantaggio competitivo molto forte. La mutazione del gene FOXP2, che avrebbe favorito l’emergere del linguaggio, è fatta risalire in un periodo compreso fra 100.000 e 50.000 anni fa nel Paleolitico superiore. Tale scoperta depone a favore di un’origine piuttosto recente del linguaggio nella nostra specie. 3 N. Chomsky, Linguaggio e problemi della conoscenza, Il Mulino, Bologna 1991. 4 In tempi più recenti, M.D. Hauser, N. Chomsky, W.T. Fitch (The Faculty of Language: What Is It, Who Has It, and How Did It Evolve?, in «Science», 298, 2002, pp. 1569-79, http://www.chomsky.info/articles/20021122.pdf) hanno proposto un modello che attenua la precedente posizione di Chomsky. Secondo questi studiosi esisterebbe una «facoltà del linguaggio in senso lato» (faculty of language in the broad sense o FLB) che comprende il sistema sensomotorio (per produrre e ricevere i segnali acustici del linguaggio), il sistema concettuale (per generare e comprendere i significati) e il sistema computazionale (per spiegare e gestire la ricorsività, ossia la capacità di produrre un numero infinito di espressioni a partire da un numero limitato di elementi). La «facoltà del linguaggio in senso stretto» (faculty of language in the narrow sense o FLN) corrisponde a questo terzo sistema. Mentre i primi due sistemi sono condivisibili anche con altre specie animali, il terzo (FLN) è unico ed esclusivo della specie umana e presenta le stesse caratteristiche della GU. Tale modello ha suscitato una vivace risposta da parte di Pinker e Jackendoff e la discussione fra questi studiosi è tuttora in corso. 5 D. Bickerton, Language and Species, University of Chicago Press, Chicago 1990. 6 S. Pinker, L’istinto del linguaggio. Come la mente crea il linguaggio, Mondadori, Milano 1998. 7 Il concetto di «istinto» a proposito del linguaggio appare fuorviante. Il linguaggio, pur essendo fondato a livello fisiologico e neurologico, non ha una sede cerebrale unitaria, ma differenti componenti del linguaggio attivano diverse aree cerebrali. Parlare di istinto significa inoltre prendere in considerazione solo l’individuo e ignorare gli aspetti sociali (di gruppo) del linguaggio. 8 R. Jackendoff, Foundations of Language: Brain, Meaning, Grammar, Evolution, Oxford University Press, New York 2002. 9 Dunbar, Dalla nascita del linguaggio alla Babele delle lingue, cit. 10 Dunbar conclude sottolineando che la maggior parte della comunicazione (circa due terzi secondo le sue ricerche) è destinata al pettegolezzo. La prevalenza di questa forma di comunicazione è spiegata dall’esigenza di conoscere chi è l’altro, che cosa fa, pensa e prova, con chi vive ecc. Infatti, i gruppi vivono di comunicazione, poiché senza comunicazione non avrebbero elementi per portare avanti la loro storia. Il pettegolezzo è un dispositivo potente per creare, mantenere e rinnovare i legami sociali, poiché in modo efficace partecipa a definire le appartenenze, a rinsaldare le alleanze, a ravvivare i sentimenti di fiducia, a ribadire una certa gamma di valori e di norme ecc.

178

Note

11 M. Corballis, Dalla mano alla bocca. Le origini del linguaggio, Raffaello Cortina, Milano 2008. 12 In questa prospettiva il linguaggio s’innesterebbe in modo incrementale su moduli cognitivi extralinguistici preesistenti e su centri nervosi già sviluppati, rispetto ai quali costituirebbe un’integrazione e un avanzamento. Una conferma indiretta di questa ipotesi proviene dallo studio dei neuroni specchio dei macachi. Stimolando elettricamente la loro corteccia frontale, essi producevano movimenti della mano e della bocca in siti cerebrali corrispondenti, fra l’altro, all’area di Broca (il centro del linguaggio) nell’uomo. 13 È un modello che abbiamo già considerato nel capitolo I. 14 Alcune di queste lingue sono nettamente dominanti (come l’inglese), altre sono parlate da poche decine o centinaia di individui. Solo in Brasile si contano 235 lingue indigene parlate dalle varie tribù che vivono per lo più nell’Amazzonia. Una situazione analoga è stata riscontrata per le 273 lingue australiane aborigene censite e distribuite soprattutto nell’area settentrionale dell’Australia. Parecchie di queste lingue sono già estinte o in via di estinzione. 15 A livello neurobiologico il linguaggio è precipuamente regolato dall’area di Broca, adiacente alla parte inferiore dell’area motoria (giro prefrontale) dell’emisfero sinistro, e dall’area di Wernicke, localizzata nella regione postero-superiore del lobo temporale sinistro (giro temporale superiore). La prima è prioritaria per la produzione del linguaggio e controlla i movimenti implicati nell’articolazione della parola (fonazione). La seconda presiede ai processi di comprensione del linguaggio. Le due aree sono interdipendenti e strettamente connesse fra loro da un fascio di fibre nervose chiamato «fascicolo arcuato». 16 La frase: «Paolo ha prestato un libro a Linda» ha un senso totalmente diverso da: «Linda ha prestato un libro a Paolo». Infine non si ha nessun significato se non si rispetta la struttura prevista dalla grammatica come in: «Un prestato a libro ha Paolo Linda». 17 La computazionalità del pensiero e la proposizionalità del linguaggio sono le condizioni essenziali per procedere a vari modi di elaborazione delle informazioni e delle conoscenze, dalle forme più concrete e tangibili alle forme più astratte e intangibili. La possibilità di disporre di linguaggi formali fornisce all’essere umano un potente dispositivo cognitivo e logico per elaborare modelli sempre più sofisticati e avanzati, per gestire la complessità, nonché per approfondire la conoscenza della realtà nei suoi vari aspetti. Per un approfondimento, cfr. L. Anolli, Fondamenti di psicologia della comunicazione, Il Mulino, Bologna 2006. 18 Per la polisemia ricordo l’esempio della parola «fresco». Diverso è il caso dell’omonimia in cui i diversi significati corrispondenti al medesimo significante non sono fra loro semanticamente collegati come in «cane»: il cane come animale domestico, il cane come martelletto di percussione nelle armi da fuoco, il cane come costellazione, il cane come figura chimerica in araldica. 19 All’interno della fonetica soprasegmentale dobbiamo distinguere la prosodia dal paralinguaggio. La prima si occupa di fenomeni linguistici quali l’intonazione (per esempio, interrogativa o esclamativa), l’accento (per esempio, «càpito» e «capìto») e il ritmo. Essi sono in grado di cambiare il significato del parlato. Per contro il paralinguaggio studia gli aspetti sonori ex-

Note al capitolo V

179

tralinguistici, come il tono, la velocità, il volume, le interiezioni, le pause ecc. che tuttavia non cambiano il significato-base del parlato e che sono connessi con altri processi psicologici come le emozioni, come vedremo più avanti. 20 Tutti i fonemi sono foni ma non tutti i foni sono fonemi. In questo caso si parla di allofoni, ossia differenze di suono linguistico che non generano differenze di significato. Per esempio, il suono nasale velare [֊] di [banco] ha un suono diverso da [n] nasale dentale di [freno] ma per i parlanti italiani i due suoni sono trattati come equivalenti a livello di significato. Si dice che [֊] è un allofono (o variante) del fonema /n/. In inglese invece i due foni [֊] e [n] costituiscono anche due fonemi diversi come in [thing] e in [thin]. 21 Il morfema si distingue in morfema libero che costituisce una parola per conto suo (come «il», «infatti», «adesso» ecc.) e morfema legato che richiede la combinazione con altri morfemi come in «gatt-o». In quest’ultimo caso «gatt-» è la radice (o morfema lessicale che porta il significato principale) e «-o» è l’affisso (o morfema grammaticale che specifica il significato del morfema cui si lega). 22 Il vocabolario di base comprende circa 7.000 lessemi, è parlato dal 52% della popolazione ed è articolato in lessico fondamentale (2000 parole che comprendono sia le parole vuote sia alcune parole piene con significati generali come «casa», «dire», «fare»), in lessico di alto uso (circa 3000 parole con un’alta frequenza di impiego come «canzone», «veloce») e in lessico di alta disponibilità (circa 2000 parole connesse ad azioni e oggetti della vita quotidiana ma senza che vi sia il bisogno di nominarli come «forchetta», «sciatore», «bollo»). Vi è poi il vocabolario comune (circa 45-50.000 parole per produrre testi non specialistici) e infine il lessico specialistico (regionale, tecnico-scientifico, gergale). 23 N. Chomsky, Le strutture della sintassi, Laterza, Roma-Bari 1980; Id., Saggi linguistici, Boringhieri, Torino 1979; Id., Problemi di teoria linguistica, Boringhieri, Torino 1975. 24 Prendiamo come esempio gli enunciati: «l’auto è stata aggiustata dal meccanico» e «l’auto è stata aggiustata da dieci minuti». I due enunciati hanno la medesima struttura superficiale, ma hanno una struttura profonda totalmente differente. Infatti, è sufficiente fare ricorso a un’operazione di trasformazione (dalla forma passiva alla forma attiva del sintagma verbale) per rendersene conto, come appare in: «il meccanico ha aggiustato l’auto» e «dieci minuti hanno aggiustato l’auto». Secondo la linguistica generativa e formale di Chomsky, di conseguenza, i processi cognitivi sono universali e la variabilità delle prestazioni linguistiche fra le diverse culture è da intendersi come semplici differenze superficiali di contenuto. Inoltre essa presuppone che il pensiero dia forma al linguaggio e che le produzioni linguistiche siano generate e governate dal pensiero medesimo. 25 B.L. Whorf, Language, Thought, and Reality, Wiley, New York 1956, rispettivamente alle pp. 23, 252 e 257. 26 J. Gumperz, S. Levinson (a cura di), Rethinking Linguistic Relativity, Cambridge University Press, New York 1996. 27 Numerose sono le prove che dimostrano la validità di questa impostazione teorica. Qui farò riferimento soltanto al repertorio lessicale, poiché ogni lingua presenta variazioni significative in relazione ai medesimi eventi e fenomeni. Per esempio, l’emozione della vergogna in Italia costituisce una

180

Note

categoria emotiva unica e abbiamo poche parole per esprimerla, mentre in Cina questa esperienza emotiva dà origine a nove emozioni diverse ed è espressa da oltre 110 parole. Parimenti a livello di grammatica esistono differenze sistematiche fra una lingua e l’altra. Per esempio, fra l’inglese e il cinese sono assai diversi i marcatori grammaticali del ragionamento ipotetico («se x, allora y»), maggiormente presenti in inglese che in cinese. Anche il plurale differisce da lingua a lingua, a seconda che siano presenti o assenti le opposizioni con il «duale» o il «paucale». In inglese e in italiano «occhiali», «forbici», «pantaloni» sono al plurale (anche in combinazione con «paio di»), mentre in olandese questi termini sono soltanto al singolare (bril, schaar, broek) e mai con l’associazione a «paio di». 28 L. Wittgenstein, Ricerche filosofiche, Einaudi, Torino 1999. 29 In questa prospettiva la distinzione tradizionale fra significato letterale e significato figurato perde la sua validità. Tale distinzione era basata sull’assunzione (erronea) che prima i parlanti comprendessero il significato letterale di una frase e poi, per inferenza, il suo eventuale significato figurato (come nelle metafore). A livello empirico si è dimostrato che questo processo a due stadi non è corretto, poiché l’elaborazione mentale del senso figurato di una frase è rapida come quella del senso letterale. Entrambi questi significati sono elaborati in parallelo. Per un approfondimento su questi argomenti si veda Anolli, Fondamenti di psicologia della comunicazione, cit.

Capitolo VI 1 Già Edward Sapir aveva messo in evidenza che qualsiasi parola, anche quella più neutra e indifferente (Sapir fa l’esempio di «cavallo») presenta in ogni caso, nel momento stesso in cui è pronunciata, un profilo di variazioni vocali che indicano una maggiore o minore segnalazione di interesse, di attenzione e di valenza emotiva. Se si fa ricorso alla scrittura, avviene lo stesso fenomeno (dalla calligrafia agli SMS). 2 È sufficiente pensare al celebre quadro L’urlo di Edvard Munch (già citato) per cogliere che la bocca enormemente spalancata e gli occhi sbarrati della figura manifestano un’angoscia lacerante e mortale. Pensiamo anche al gesto di indicare con l’indice puntato verso un certo oggetto o evento: quanto più il gesto è deciso e netto, tanto più manifesta una certa volontà nei confronti della realtà indicata. Esiste quindi un rapporto di similitudine fra la realtà e la forma extralinguistica con cui viene rappresentata. 3 La componente verbale comprende: a) la pronuncia di una parola o frase (fonologia), b) il vocabolario (lessico e semantica), c) la grammatica (morfologia e sintassi), d) il profilo prosodico (tonìa conclusiva, interrogativa, sospensiva, esclamativa ecc.), e) la prominenza (rilievo enfatico o accentuazione di un certo segmento della frase). A loro volta, le componenti non verbali determinano la qualità della voce di un individuo. Essa va intesa come la sua «impronta vocale», generata dall’insieme delle caratteristiche extralinguistiche e paralinguistiche sopra menzionate. Grazie a questa «impronta vocale» siamo in grado di riconoscere con facilità una voce familiare in mezzo a molte altre, anche senza vedere la persona in oggetto. 4 Dalle mie ricerche (L. Anolli, R. Ciceri, La voce delle emozioni. Verso una

Note al capitolo VI

181

semiosi della comunicazione vocale non verbale delle emozioni, Franco Angeli, Milano 2000) ho verificato che la voce della collera è tesa e piena, caratterizzata da un tono acuto e variabile, da un’intensità elevata, dalla presenza di pause molto brevi o anche dalla loro assenza (come voler «espellere» la frase in un’unica emissione del respiro), come pure da un ritmo assai veloce. La voce della paura è sottile, oltremodo tesa e stretta, contraddistinta da forme particolari di perturbazioni e di vibrazioni che sfociano nella voce tremolante. A sua volta, la voce della tristezza risulta «rilassata» e stretta, con un tono mediamente basso con un’intensità modesta, con lunghe pause e con un ritmo di articolazione rallentato. La voce della gioia è ampia, piena e mediamente tesa, qualificata da una tonalità molto acuta e progressivamente ascendente, da un aumento dell’intensità e, a volte, da un’accelerazione del ritmo. Il disprezzo, che è stato finora poco esaminato, viene espresso attraverso un’articolazione molto lenta delle sillabe e una durata prolungata della frase (i singoli fonemi dell’enunciato vengono scanditi in maniera marcata), con un tono di voce profondo e con un’intensità bassa. Esistono inoltre differenze sistematiche nell’espressione vocale delle emozioni da una cultura e un’altra, come abbiamo verificato di recente fra italiani e cinesi in una ricerca svolta in collaborazione con l’Università di Pechino (L. Anolli, L. Wang, F. Mantovani, A. De Toni, The Voice of Emotion in Chinese and Italian Young Adults, in «Journal of Cross-Cultural Psychology», 39, 2008, 5, pp. 565-98). 5 Vi è una sostanziale congruenza fra i risultati ottenuti nelle ricerche condotte in Olanda, in Germania, in Svezia, negli USA e in Italia, impiegando diversi tipi di attori (ingenui vs. professionisti) e con differente materiale linguistico (frase standard vs. frasi prive di senso). La collera è l’emozione più facilmente riconosciuta, mentre il disgusto, il disprezzo e la tenerezza sono le emozioni meno facilmente individuate attraverso la voce. In generale, sono più facilmente identificabili le espressioni vocali delle emozioni negative rispetto a quelle delle emozioni positive. 6 I valori comunicativi positivi o negativi del silenzio riguardano diversi aspetti, come i legami affettivi (il silenzio può unire due persone in una profonda condivisione di affetti o può separarli attraverso sentimenti di ostilità e di odio profondo), la funzione di valutazione (il silenzio può indicare consenso e approvazione o segnalare dissenso e disapprovazione), il processo di rivelazione (il silenzio può rendere manifesto qualcosa a qualcun altro o può essere una barriera opaca rispetto a una data informazione) e una funzione di attivazione (il silenzio può indicare una forte concentrazione mentale o può segnalare una condizione di dispersione e di distrazione mentale). 7 Anche fra i Maori della Nuova Zelanda il silenzio costituisce un importante atto comunicativo per regolare i rapporti sociali: in una conversazione o in un’assemblea hanno diritto di parola le persone che hanno maggiore potere sociale, mentre chi è giovane o in una posizione subalterna rimane in silenzio per deferenza e rispetto. Situazioni analoghe succedono anche nelle culture occidentali, dove in un’azienda, in un partito, in una scuola o in un ospedale parla di più chi ha maggiore peso decisionale e sta più in silenzio chi è in una posizione subordinata. 8 P. Ekman e W. Friesen (Manual for the Facial Action Coding System, Consulting Psychologists Press, Palo Alto 1978) hanno elaborato il Facial Action Coding System (FACS) come sistema di osservazione e di classifica-

182

Note

zione di tutti i movimenti facciali visibili (anche di quelli minimi) in riferimento alle loro componenti anatomo-fisiologiche corrispondenti. Dopo anni di ricerca questi studiosi, ricorrendo a precise tecniche elettromiografiche, sono riusciti a individuare nella totalità apparentemente indifferenziata delle espressioni facciali 44 azioni muscolari facciali visibili, minime e indipendenti, chiamate unità di azione (Action Units, AUs). Facendo ricorso al loro impiego, è stato possibile riconoscere e indagare oltre 7.000 espressioni facciali diverse. Attualmente, a partire dalla revisione del FACS si sta procedendo alla loro analisi automatica attraverso software sofisticati e avanzati. 9 Sulla base di queste considerazioni Ekman e altri studiosi hanno sostenuto l’ipotesi della universalità delle espressioni facciali per ogni tipo di emozione, in modo indipendente dalla cultura. Questa ipotesi è oggi oggetto di critica e di dibattito molto acceso, poiché risulta che la cultura di appartenenza produca variazioni sistematiche nella manifestazione facciale delle emozioni. È un ambito molto interessante e importante, che, tuttavia, esula dai confini di questo volume; per un suo approfondimento cfr. L. Anolli, Psicologia della cultura, Il Mulino, Bologna 2004. 10 A.J. Fridlund, Human Facial Expression, Academic Press, San Diego 1994. 11 Possiamo piangere perché siamo tristi e addolorati, ma anche perché proviamo una gioia profonda per un grande successo, per solidarietà ed empatia con qualcun altro, per rabbia e impotenza, per l’allegria prodotta da una situazione particolarmente divertente. 12 Infatti, a una data esperienza emotiva può corrispondere una varietà di espressioni facciali, così come a una certa espressione facciale possono corrispondere stati mentali ed emotivi differenti. Per esempio, il sollevare le sopracciglia (è un esempio fatto da Darwin) può essere dovuto ad ansia, paura, preoccupazione, tentativo di guardare qualcosa di lontano con attenzione, dubbio, concentrazione ecc. 13 Per esempio, l’espressione facciale classificata come «paura», se presentata in modo isolato è interpretata come «collera» se è preceduta dalla storia di una situazione fortemente frustrante, compatibile comunque con una risposta di «paura». Per un approfondimento cfr. J. Russell, J.M. Fernández-Dols (a cura di), Psicologia delle espressioni facciali, Erickson, Trento 1998. 14 Il sorriso, che compare nel neonato attorno ai due mesi, è un’espressione facciale che ha un preciso antecedente evoluzionistico nel «mostrare i denti in silenzio» nelle scimmie antropomorfe. È un segnale palese di sottomissione e di pacificazione. Già Darwin aveva osservato questa connessione evoluzionistica. 15 Anche quando ci troviamo in condizioni spiacevoli, come nel caso di una gaffe o di una prestazione poco brillante, facciamo spesso ricorso al sorriso per farci scusare e per farci accettare dagli altri. È interessante ricordare che il sorriso produce il rilascio di endorfine (sostanze oppioidi endogene molto simili agli oppiacei come l’oppio, l’eroina e la morfina), fornendoci un profondo senso di benessere e di piacere. 16 L’occhio costituisce una struttura nervosa molto importante se si pensa che circa i due terzi delle fibre sensoriali (sono circa tre milioni) provengono dall’occhio e che fra i dodici nervi cranici sei sono coinvolti nell’attività

Note al capitolo VI

183

oculare. A loro volta, i muscoli extraoculari, che sono i più innervati dell’organismo, possono contrarsi centomila volte al giorno senza affaticamento. L’eccitazione delle cellule della fovea, che ha la dimensione di un millimetro e mezzo, si propaga in una regione cerebrale che è di diecimila volte più estesa. 17 Quando ci si trova in un gruppo di quattro individui, mediamente le persone guardano circa sette volte di più chi ascoltano (62%) rispetto agli altri (9%) e guardano tre volte di più l’interlocutore a cui si rivolgono (40%) rispetto agli altri (1,2%). Lo sguardo, inoltre, è un segnale efficace per gestire la regolazione dei turni durante la conversazione. 18 In particolare, si ha la convinzione (erronea) che chi guarda gli altri, non dica menzogne; al contrario, chi mente guarda molto attentamente l’interlocutore per scoprire eventuali sue reazioni di dubbio e di titubanza (L. Anolli, Mentire, Il Mulino, Bologna 2003). 19 Esiste altresì una differenza di genere nella gestione dello sguardo. In linea di massima, le donne tendono a guardare di più e più a lungo di quanto facciano gli uomini. Inoltre, sono più pronte allo sguardo reciproco. Nel caso in cui due donne estranee si incontrino per la prima volta si guardano più a lungo e raggiungono una comprensione reciproca maggiore di quanto succeda per gli uomini nella medesima condizione. 20 Già Quintiliano nella Institutio oratoria aveva sottolineato l’importanza fondamentale dei gesti per interagire in pubblico, ricordando che «altre parti del corpo aiutano l’oratore a parlare, mentre le mani possono parlare esse stesse». 21 Per esempio, il gesto OK può veicolare il suo significato di approvazione solo se il «segmento» motorio (il contatto fra l’indice e il pollice) è completato e presente. Lo stesso vale per il gesto dell’autostop. 22 In particolare, il parlante produce gesti anche senza vedere l’interlocutore, come succede nelle conversazioni al telefono. Per contro, in caso di afasia si ha una scomparsa simultanea del linguaggio e dei gesti iconici associati. In modo simile, nella balbuzie la riduzione della fluenza nel parlato è strettamente associata con un’analoga riduzione dei gesti, confermando il fatto che i gesti sono prodotti in concomitanza con un ritmo fluente del discorso ma non con un ritmo disfluente o interrotto. Nel bambino essi si sviluppano insieme con l’apprendimento del linguaggio. 23 A questo proposito si è soliti distinguere diversi tipi di distanza: a) zona intima (fra 0 e 0,5 m circa): è la distanza delle relazioni intime; ci si può toccare, sentire l’odore del partner, avvertire l’intensità delle sue emozioni, parlare sottovoce; b) zona personale (fra 0,5 e 1 m circa): è l’area invisibile che circonda in maniera costante il nostro corpo; è una sorta di «bolla spaziale personale» che ci accompagna in continuazione e la cui distanza varia da interazione a interazione comunicativa; è possibile toccare l’altro, vederlo in modo distinto, ma non sentirne l’odore; c) zona sociale (fra 1 e 3,5-4 m): è la distanza per le interazioni meno personali; è il territorio in cui l’individuo sente di avere libertà di movimento in maniera regolare e abituale; in esso prova un senso di agio e ne possiede il controllo; può essere la propria casa, l’ufficio o il club degli amici; d) zona pubblica (oltre i 4 m): è la distanza tenuta in situazioni pubbliche ufficiali che comporta una enfatizzazione dei movimenti e una intensità elevata della voce. 24 L. Anolli, La seduzione, Laterza, Roma-Bari 2009.

184

Note

25 Questa condizione è stata verificata sia con i camerieri (quelli che toccano brevemente i clienti ottengono più mance), sia con i bibliotecari (quelli che toccano la mano di chi restituisce i libri sono giudicati più simpatici), sia con gli intervistatori (quelli che toccano estranei sono più frequentemente aiutati a raccogliere i fogli caduti per terra). Sotto questo aspetto il contatto corporeo sembra favorire forme di accondiscendenza e di empatia interpersonale. 26 Pensiamo ai saluti di benvenuto e di commiato. Pensiamo alle congratulazioni che nello sport o in altre attività umane comportano un contatto corporeo come un bacio, un abbraccio, una stretta di mani ecc. Pensiamo alle cerimonie (religiose o laiche) nelle quali sono previsti atti simbolici di contatto fisico (dal battesimo e dalla cresima alla laurea, al conferimento di un premio). 27 Per esempio, il significato di un’affermazione in qualsiasi ambito (da quello politico a quello scolastico, a quello aziendale) risulta assai diverso se pronunciata con un tono perentorio o dubbioso o esile, se accompagnata da gesti illustratori ampi e continui o ristretti e frammentati, se associata con un’espressione facciale sorridente o corrugata o piatta, e così via.

Capitolo VII 1

J.L. Austin, Come fare cose con le parole, Marietti, Genova 1987. Il locutorio rappresenta ciò che si dice, l’illocutorio costituisce ciò che si fa nel dire qualcosa, il perlocutorio rappresenta ciò che si vuole ottenere dicendo qualcosa, come nell’esempio seguente: «Non ho scarabocchiato io la rivista» (locutorio); dichiarare la propria estraneità al danno (illocutorio); convincere l’interlocutore della propria innocenza (perlocutorio). 3 J. Searle, Atti linguistici. Saggi di filosofia del linguaggio, Bollati Boringhieri, Torino 2009. 4 P. Grice, Logica e conversazione. Saggi su intenzione, significato e comunicazione, Il Mulino, Bologna 1993. 5 Le massime sono di natura convenzionale, e le impariamo attraverso l’esperienza quotidiana, così come impariamo la lingua e le altre pratiche comunicative. Pur essendo convenzionali, non sono arbitrarie ma sono mezzi razionali utili per condurre interazioni comunicative cooperative e comprensibili. 6 Di conseguenza, A, dicendo p, implica conversazionalmente q soltanto se: a) si presume che egli segua le massime; b) è necessario che l’inferenza q rispetti a); c) A ritiene che B realizzerà b). Le implicature conversazionali sono fondamentali per «estrarre» il significato (non detto) di un enunciato come in: «Sofia è stata a lungo impiegata in banca» (implicatura: «non lavora più in banca») o «Linda finirà l’articolo per domani» (implicatura: «Linda non ha ancora finito l’articolo»). 7 Per esempio, l’enunciato «Giulia ha mangiato alcuni salatini» ha come implicatura standard: «Giulia non ha mangiato tutti i salatini»; ma si può ottenere la cancellazione di questa implicatura standard nell’enunciato seguente: «Giulia ha mangiato alcuni salatini. Di fatto, li ha mangiati tutti». 8 Per esempio, l’enunciato «Luca non è riuscito a saltare un metro e no2

Note al capitolo VII

185

vanta» implica in modo pragmatico il seguente enunciato: «Luca è riuscito a saltare un metro e ottanta». 9 Di conseguenza, il medesimo enunciato può assumere significati diversi in relazione a diverse occasioni comunicative come: «Giorgio è un treno». Questo enunciato può significare che Giorgio è robusto, o potente, o che è un trascinatore, o che fa rumore ecc. A questo riguardo le implicature hanno una certa indeterminatezza semantica e prevedono una notevole flessibilità dei significati. 10 D. Sperber, D. Wilson, La pertinenza, Anabasi, Milano 1993. 11 Tale sequenza è più evidente nelle cosiddette conversazioni istituzionali di natura asimmetrica (come quelle che avvengono in un’aula scolastica, in tribunale, nella conversazione con uno specialista, in un colloquio di assunzione ecc.) che nelle conversazioni ordinarie della vita quotidiana. 12 I saluti svolgono la funzione di introduzione alle conversazioni e sono solitamente stereotipati e convenzionali come in: (A1) «Ciao Laura! Come stai?»; (B1) «Bene. E tu come stai?»; (A2) «Anch’io bene. Beh [0.4] com’è andata la festa ieri sera per Andrea?». Per inciso, un saluto di questo tipo sarebbe assai maleducato e offensivo in Corea, poiché riguarda lo stato di salute delle persone; in Corea ci si saluta chiedendo: «Hai mangiato riso?», e questo riguarda l’ambito dell’alimentazione. Nelle parentesi quadre è riportata la durata di una pausa, misurata in secondi (o frazioni di secondo), a partire da valori – di norma – superiori a 0.2 secondi (200 millisecondi). 13 Per esempio, in una conversazione in cui da circa venti minuti si discute dei rapporti fra giornalisti e politici, A afferma: «Allora tu stai dicendo che i giornalisti non possono dire la loro» e B risponde: «Ma dai! [0.6] È da un bel po’ che parliamo di giornalisti e politici e nessuno di noi due vuole cambiare idea. [0.6] Piuttosto vorrei sapere cosa vuoi fare questa sera». La risposta di B è una chiara proposta di cambiare argomento, pur proseguendo la conversazione. 14 Un esempio è dato dal seguente scambio fra madre e padre a proposito del week-end del figlio: (M) «Lo sai che Michele parte con Silvia per passare qualche giorno a Gressoney?»; (P) «A proposito. [0.7] Dobbiamo ricordarci di far riparare il tubo della caldaia prima che arrivi l’inverno». 15 Per esempio, una tipica chiusura di conversazione è la seguente: (A1) «D’accordo, Simone. Ci vediamo domani in biblioteca»; (B1) «Va bene»; (A2) «OK?»; (B2) «OK! Ci vediamo in biblioteca»; (A3) [0.3] «Ciao»; (B3) «Ciao». 16 Per quanto riguarda altri importanti fenomeni nelle conversazioni, come le sequenze complementari e le sequenze preferenziali, le pre-sequenze e le forti variazioni culturali di questa pratica, rimando a L. Anolli, Fondamenti di psicologia della comunicazione, Il Mulino, Bologna 2006 e Id., Psicologia della cultura, Il Mulino, Bologna 2004. 17 R. Dunbar, Dalla nascita del linguaggio alla Babele delle lingue, Longanesi, Milano 1998. 18 In effetti, i termini francese commérage, spagnolo comadreo e inglese gossip rimandano tutti alla figura della «madrina», cioè alle chiacchiere fra comari riunite a casa di una donna che stava per avere un bambino. 19 Per esempio, nella frase: «Voglio la maglietta rossa» il rema è «rossa»

186

Note

(e non «la maglietta bianca o azzurra»). È come dire: «La maglietta che voglio è quella rossa». 20 L’argumentum ad hominem è un argomento che, screditando l’interlocutore per una sua caratteristica o credenza, mira a negare la tesi da lui sostenuta senza entrare nel suo merito come in: «Mi dici che dovrei smettere di bere, ma sappiamo bene che hai avuto problemi di alcool anche tu!»; l’argumentum ad novitatem consiste nell’affermare qualcosa che, in virtù del semplice fatto di essere nuovo, si ritiene meglio di qualcosa d’altro; l’argumentum ad consequentiam è un argomento in base a cui si giunge alla conclusione che una premessa è vera o falsa fondandosi solo sul fatto che tale premessa conduce a conseguenze desiderabili o indesiderabili; è il classico appello alle emozioni, come l’appello alla paura, come in: «Chi inizia a fumare da ragazzo, ben presto finirà per drogarsi»; l’argumentum ad populum è un argomento che ritiene vero un argomento solo per il fatto che molti individui lo ritengono vero; l’argumentum ex silentio consiste nel ridurre l’interlocutore in una condizione di silenzio e di impotenza, come nel seguente scambio: (A1) «Sai l’indirizzo di Giorgia?»; (B1) «Sì, lo so ma non te lo dico»; (A2) «Non me lo dici perché non lo sai»; la petitio principii è una forma di ragionamento circolare che consiste nell’assumere implicitamente fra le premesse proprio la tesi da dimostrare, come in questo scambio: (A1) «Dio esiste»; (B1) «Come lo sai?»; (A2) «Lo dice la Bibbia»; (B2) «Come faccio a sapere che quanto afferma la Bibbia è vero?»; (A3) «La Bibbia è la parola di Dio»; l’argumentum ad verecundiam o ad autoritatem è un argomento ritenuto valido perché sostenuto da una qualsiasi autorità scientifica, politica, giudiziaria ecc.; è il classico ipse dixit. 21 C. Perelman, L. Olbrechts-Tyteca, Trattato dell’argomentazione. La nuova retorica, Einaudi, Torino 1982. 22 Un’argomentazione che non tenga presente questo aspetto e si fondi su premesse inaccettabili per il destinatario, sarà viziato da una petizione di principio e si precluderà l’accesso a possibili modificazioni dell’epistemologia del ricevente. 23 La teoria moderna dell’argomentazione, avviata da Perelman e Olbrechts-Tyteca, è stata ulteriormente sviluppata dalla logica informale (fra gli altri, cfr. M. Scriven, The Limits of Explication, in «Argumentation», 16, 2002, 1, pp. 47-57) e dal pensiero critico (Critical Thinking; fra gli altri, cfr. R. Ennis, Critical Thinking and Subject Specificity, in «Educational Researcher», 18, 1989, 3, pp. 4-10), secondo cui l’attenzione va posta non sulla validità e la fondatezza di un argomento, bensì sulla sua accettabilità all’interno di una data situazione e sulla sua funzione persuasiva. L’accettabilità di un argomento è data dalla sua bontà, definita non in positivo ma soltanto ex negativo: buono è un argomento che non è fallace, ossia quando non viene rifiutato dall’interlocutore. Questa impostazione è stata approfondita dalla pragmadialettica (Pragma-Dialectics) proposta da Frans van Eemeren e Rob Grootendorst (A Systematic Theory of Argumentation. The Pragma-Dialectical Approach, Cambridge University Press, Cambridge 2004). È una concezione pragmatica, poiché concepisce l’argomentazione come un aspetto standard delle pratiche conversazionali nella vita di tutti i giorni. Nello stesso tempo, è una concezione dialettica, poiché vede nello scambio fra i parlanti il tentativo metodico di risolvere una differenza di opinioni e di punti di vista. Se-

Note al capitolo VIII

187

condo la pragma-dialettica l’ideale da raggiungere è il consenso nella comunicazione e il superamento del disaccordo. Nello stesso tempo Douglas Walton (The New Dialectic. Conversational Contexts of Argument, University of Toronto Press, Toronto 1998; Id., Relevance in Argumentation, Erlbaum, Mahwah 2004) ha elaborato la teoria della nuova dialettica (New Dialectic), secondo cui nell’argomentazione occorre porre attenzione al ragionamento interpersonale (inteso come il ragionamento pratico attraverso una sequenza di inferenze più o meno logiche e di «scorciatoie» mentali definite «euristiche») e al ragionamento presuntivo (inteso come una forma di ragionamento plausibile: le premesse, se risultano accettabili, comportano l’accettabilità della conclusione, ma il nesso fra l’accettabilità delle premesse e l’accettabilità della conclusione non è necessario e potrebbe essere oggetto di critica o essere attaccato in determinate circostanze). In sintesi, l’argomentazione, che in passato costituiva un esercizio astratto e impersonale del ragionamento deduttivo nell’ambito della logica formale, oggi è considerata una pratica quotidiana standard che attraversa le nostre relazioni interpersonali in ogni situazione. 24 H. Tajfel, Gruppi umani e categorie sociali, Il Mulino, Bologna 1999. 25 Questa condizione trova un preciso riscontro a livello linguistico. Gli eterostereotipi negativi sono espressi da forme linguistiche astratte, quali gli aggettivi qualitativi (come «violento», «sporco» ecc.) e i verbi di stato (come «odiare», «desiderare»); mentre gli autostereotipi negativi sono comunicati facendo ricorso a forme linguistiche concrete (come i verbi di azione). Nel primo caso la comunicazione sottolinea che le persone sono così in modo permanente; nel secondo caso, invece, essa pone in evidenza che siamo di fronte a un fatto accidentale. Questo fenomeno, che potete vedere in modo sistematico nelle dichiarazioni dei politici verso gli avversi, si chiama distorsione linguistica intergruppo. Essa va a incidere in modo significativo sul grado di credibilità, di fiducia, di stima e di considerazione delle persone. 26 L. Anolli, La mente multiculturale, Laterza, Roma-Bari 2006.

Capitolo VIII 1 L. Anolli, R. Ciceri, G. Riva (a cura di), Say Not to Say. New Perspectives on Miscommunication, IOS Press, Amsterdam 2002. 2 A livello etimologico il termine «ironia» deriva dal greco eirwneia che significa «finzione», da eirwn «colui che si interroga fingendo di non sapere». L’etimologia semitica d’ironia deriva dall’accadico erewum, che vuol dire «coprire». 3 Una critica espressa in modo ironico appare, infatti, meno offensiva di un insulto aperto, così come un elogio manifestato in maniera ironica appare meno imbarazzante di un apprezzamento esplicito. La pratica linguistica dell’ironia genera, quindi, un effetto di attenuazione e di «sfumatura» di ciò che viene detto grazie a un certo distacco emotivo. Tuttavia, nel caso dell’ironia sarcastica si può osservare anche il fenomeno opposto, poiché una battuta sarcastica è in grado di aumentare il valore del rimprovero e il senso di disprezzo nei confronti dell’interlocutore se viene detta con freddezza. L. Anolli,

188

Note

M.G. Infantino, R. Ciceri, «You’re a Real Genius!»: Irony as Miscommunication Design, in Anolli, Ciceri, Riva (a cura di), Say Not to Say cit, pp. 135-57. 4 L. Anolli, R. Ciceri, M.G. Infantino, From «Blame by Praise» to «Praise by Blame»: Analysis of Vocal Patterns in Ironic Communication, in R.W. Gibbs, H.L. Colston (a cura di), Irony in Language and Thought. A Cognitive Science Reader, Erlbaum, Mahwah 2007, pp. 361-80. 5 B.M. DePaulo, D.A. Kashy, S.E. Kirkendol, M.M. Wyer, J.A. Epstein, Lying in Everyday Life, in «Journal of Personality and Social Psychology», 70, 1996, 5, pp. 979-95. 6 Abbiamo ottenuto questo e altri dati molto interessanti dai protocolli di oltre 170 persone che tenevano un diario giornaliero degli scambi comunicativi per una settimana. L. Anolli, V. Zurloni, Cooperative and Non Cooperative Lies in Close and Casual Relationships, in «Studies in Communication Sciences», 9, 2009, 1, pp. 131-48. 7 Di conseguenza, abbiamo una menzogna a queste condizioni: A inganna B dicendo l’enunciato p se e soltanto se: a) A conosce che p è falso (e che non-p è vero); b) A induce B a condividere e a credere che p; c) A intende ingannare B. 8 Come potete vedere, la comunicazione menzognera richiede un livello intenzionale di terzo livello e tale fatto implica una notevole abilità cognitiva ed emotiva. Potete, inoltre, constatare che la frase: «Tu menti sapendo di mentire» che talvolta si sente nei dibattiti politici, è una grande sciocchezza priva di senso, perché, per mentire, è sempre necessario sapere di mentire. 9 È un aspetto che ho approfondito in modo dettagliato in L. Anolli, Mentire, Il Mulino, Bologna 2003. 10 È una fortuna, poiché in questo modo la comunicazione diventa un’attività intrigante, dinamica, viva, con ampi margini di manovra. 11 L. Anolli, M. Balconi, R. Ciceri, Deceptive Miscommunication Theory (DeMiT): A New Model for the Analysis of Deceptive Communication, in Anolli, Ciceri, Riva (a cura di), Say Not to Say cit., pp. 73-100. 12 È un problema di «sfumature di grigio». Nella vita quotidiana nessun evento può essere descritto semplicemente come vero o come falso, bianco o nero; piuttosto, può essere rappresentato con diverse sfumature di grigio, più vicine o più lontane da uno di questi due estremi. Attraverso l’ambiguità e la vaghezza il parlante può mentire senza correre il rischio di esporsi eccessivamente e senza essere smentito apertamente qualora fosse scoperto. Può sempre dire di essersi sbagliato. 13 L. Anolli, R. Ciceri, The Voice of Deception: Vocal Strategies of Naive and Able Liars, in «Journal of Nonverbal Behavior», 21, 1997, 4, pp. 259-84. 14 Lo stile machiavellico per mentire rappresenta un importante costrutto psicologico che illustra un profilo di personalità noto come personalità machiavellica. Si tratta della disposizione a manipolare gli altri, giustificando tale condotta per scopi di adattamento. La condotta machiavellica è caratterizzata in modo principale da tre aspetti: a) implica l’impiego di strategie di manipolazione e di strumentalizzazione degli altri come l’inganno, il raggiro, la truffa e l’adulazione nelle relazioni interpersonali; b) comporta la percezione cinica degli altri come persone deboli, inaffidabili, ingenue e credulone; c) include una indifferenza di fondo verso le regole convenzionali della moralità nei propri pensieri e azioni.

Note al capitolo VIII

189

15 L’abilità di scoprire chi mente è strettamente connessa con l’abilità di dire la menzogna, poiché rappresenta l’altra faccia dello scambio menzognero. In linea di massima, nella psicologia del senso comune è piuttosto diffusa la convinzione che sia abbastanza facile scoprire il mentitore e coglierlo in flagrante. Purtroppo, i dati finora acquisiti dalle ricerche scientifiche tendono a porre in evidenza il contrario. Infatti, gli individui scoprono le situazioni di menzogna in poco più del 50% dei casi, cioè in maniera casuale. Coloro che hanno una «teoria» sugli indizi (del tipo «i bugiardi evitano di guardarti», «i bugiardi gesticolano con le mani» ecc.) ottengono prestazioni inferiori rispetto a coloro che non hanno precise «teorie» sui mentitori. Spesso i soggetti sono guidati da impressioni generiche, inaffidabili e distorte sul comportamento ritenuto ingannevole e prestano maggiore attenzione a come l’altro si presenta più che a indizi concreti e specifici. Fra i diversi gruppi umani, i delinquenti, le spie e gli addetti ai servizi segreti sono quelli che si dimostrano più abili nello scoprire gli indizi menzogneri. Anche i professionisti che hanno a che fare con la menzogna (come giudici, poliziotti e psicologi clinici) presentano un livello di accuratezza relativamente superiore a quello degli altri. Siamo in presenza di professionisti molto attenti ai dettagli e a microindizi, che fanno appositi corsi di comunicazione focalizzata unicamente sulla menzogna. 16 La seduzione a breve termine è una passione intensa ma superficiale e passeggera, destinata a esaurirsi in breve tempo. Ha una natura tattica, legata alla situazione contingente. È lo sfruttamento pieno delle possibilità del momento, senza pensare al futuro e condividendo poco o nulla del passato. Per contro, la seduzione a lungo termine è la costruzione di un legame di intimità nel tempo attraverso lo svolgimento di diverse fasi che dall’attrazione giungono all’attaccamento. Di conseguenza, la seduzione a lungo termine ha una natura strategica, poiché ha l’obiettivo di giungere a «possedere» il corpo e la mente del partner. 17 Nella seduzione occorre decidere di cogliere la situazione contingente. Nella nostra vita vi sono innumerevoli incontri occasionali con persone che ci piacciono e che ci attraggono. Di norma, solo in pochi casi, scegliamo di andare avanti e di cercare di approfondire l’incontro. In questo senso la seduzione non è un caso né un destino (come la freccia di Cupido), ma è una contingenza. L. Anolli, La seduzione, Laterza, Roma-Bari 2009. 18 Un’altra espressione caratteristica nello scambio seduttivo è il «movimento all’indietro dei capelli» (hair flip), più frequente nelle donne. Tale movimento inizia con una lieve inclinazione del capo seguita da un innalzamento del mento verso l’alto. La mano accompagna i capelli e la testa si muove all’indietro, mentre lo sguardo è diretto in modo laterale. 19 L. Anolli, The Vocal Dance of Seduction: From Being Anyone to Being Someone, in K. Izdebski (a cura di), Emotions of the Human Voice, Volume II: Clinical Evidence, Plural Publishing, San Diego 2008, pp. 199-214; L. Anolli, R. Ciceri, Analysis of the Vocal Profiles of Male Seduction: From Exhibition to Self-Disclosure, in «The Journal of General Psychology», 129, 2002, 2, pp. 149-69. 20 In effetti, i recenti sviluppi della psicologia del benessere hanno attribuito un valore fondamentale alla comunicazione funzionale e costruttiva, poiché rappresenta una premessa indispensabile per creare una rete di rela-

190

Note

zioni sociali favorevoli, per promuovere le emozioni positive e per regolare quelle negative, per far fronte alle avversità, nonché per alimentare i processi di aggiustamento e di adattamento interpersonale reciproco. Fra gli altri contributi, cfr. L. Anolli, O. Realdon, Fostering Emotional Attunement: Optimistic Shaping of Emotional Experiences, in «Studies in Communication Sciences», 9, 2009, 2, pp. 53-73.

Capitolo IX 1 Sono rimasti migliaia di reperti di questa scrittura cuneiforme che, in un primo periodo, andava da destra a sinistra e dall’alto in basso e poi intorno al XV secolo a.C. invertì l’ordine orizzontale: da sinistra a destra, che è la forma che usiamo ancora oggi. 2 H.D. Lasswell, The Structure and Function of Communication in Society, in L. Bryson (a cura di), The Communication of Ideas, Harper, New York 1948, pp. 37-51. 3 P.F. Lazarsfeld, B. Berelson, H. Gaudet, The People’s Choice: How the Voter Makes Up His Mind in a Presidential Campaign, Columbia University Press, New York 1948. 4 P.P. Pasolini, Lettere luterane, Einaudi, Torino 1976. 5 K.R. Popper, Cattiva maestra televisione, Marsilio, Venezia 2002. 6 Per esempio, la lettera c è associata al codice 99, la lettera i al codice 105, la lettera a al codice 97 e la lettera o al codice 111. In questo modo, utilizzando i quattro byte 99, 105, 97 e 111 è possibile memorizzare la parola «ciao» in formato digitale. 7 L’informazione digitalizzata consente una facile integrazione tra i diversi canali. La digitalizzazione rende uguali informazioni provenienti da canali comunicativi differenti, facilitandone l’integrazione (multimedialità). 8 L. Anolli, La seduzione, Laterza, Roma-Bari 2009. 9 Il lurking è l’azione di osservare l’andamento di una discussione senza partecipare e senza segnalare di essere presente. 10 Nel flaming si fa ricorso a uno stile comunicativo basato su espressioni molto forti e su insulti. 11 Il bombing consiste nell’inviare allo stesso utente centinaia di messaggi fino a bloccargli la possibilità di comunicare con l’esterno. 12 L’hacking è il tentativo di penetrare nelle reti protette, superando i codici segreti di accesso. 13 Lo spamming è la tecnica di inviare messaggi non desiderati, generalmente di tipo commerciale. 14 Lo spoofing, diversamente dal nickname, che è uno pseudonimo usato dagli utenti per identificarsi in una data comunità virtuale, è la costruzione di una identità falsa, spesso assumendo le caratteristiche del sesso opposto.

Indici

Indice dei nomi

Agostino d’Ippona, 90. Anolli, Luigi, 167-68, 170-74, 178, 180-83, 185, 187-90. Aristotele, 60. Austin, John L., 113-14, 184. Bachtin, Michail, 36, 172. Bacone, Francesco, 90, 169. Balconi, Michela, 188. Bara, Bruno, 4, 167. Bateson, Gregory, 11, 168. Beavin, Janet, 17-18, 169. Berelson, Bernard, 190. Berners-Lee, Tim, 163. Bickerton, Derek, 78-79, 177. Boas, Franz, 90. Boezio, Anicio Manlio Torquato Severino, 60. Boole, George, 169. Boyd, Robert, 32, 172. Braun, Karl, 155. Broca, Paul, 171, 178. Bruner, Jerome, 36, 41, 68, 172, 175. Brunet, Michel, 14. Bryson, Lyman, 190. Byrne, Richard, 28. Call, Josep, 25, 171. Camaioni, Luigia, 41. Carnap, Rudolf, 53-55, 173.

Carnot, Sadi, 7. Cheney, Dorothy L., 23-24, 171. Chomsky, Noam, 4, 50, 77-79, 86-90, 115, 167, 177, 179. Ciceri, Rita, 142, 149, 167-68, 180, 187-89. Colston, Herbert L., 188. Condillac, Étienne Bonnot de, 81. Confucio, 104. Corballis, Michael, 81, 178. Cosi, Piero, 169. Darwin, Charles, 78-79, 100, 168, 182. Deacon, Terrence W., 15, 29-30, 172. De Mauro, Tullio, 85. Dennett, Daniel, 71, 176. DePaulo, Bella M., 137, 188. De Toni, Alessandro, 181. Duchenne, Guillaume, 103. Dunbar, Robin, 29, 80, 122, 172, 176-77, 185. Eco, Umberto, 168, 173. Eemeren, Frans van, 186. Eimas, Peter, 173. Einstein, Albert, 7. Ekman, Paul, 100-101, 103, 18182.

194 Ennis, Robert, 186. Epstein, Jennifer A., 188. Evans, Matthew R., 171. Farnsworth, Philo, 155. Fernández-Dols, José Miguel, 102, 182. Fitch, Tecumseh, 177. Fodor, Jerry, 50. Frege, Gottlob, 54, 173. Freud, Sigmund, 27. Fridlund, Alan J., 101, 182. Friesen, Warren, 181. Frisch, Karl von, 23, 170. Galilei, Galileo, 6. Gaudet, Hazel, 190. Gibbs, Raymond W., 188. Goethe, Johann Wolfgang, 95. Goodall, Jane, 24, 171. Gould, Stephen, 6, 168. Greimas, Algirdas J., 58, 168. Grice, Paul, 53, 70, 72-73, 11415, 134, 165, 173, 176, 184. Grootendorst, Rob, 186. Gumperz, John, 91, 179. Gutenberg, Johann, 154. Hauser, Marc D., 4, 167, 177. Hegel, Georg Wilhelm Friedrich, 77. Hjelmslev, Louis, 58, 168. Humboldt, Alexander von, 90. Infantino, Maria Giaele, 188. Izard, Carroll, 100. Izdebski, Krzysztof, 189. Jablonka, Eva, 40, 172. Jackendoff, Ray, 4, 79-80, 16768, 177. Jackson, Don, 17-18, 169. Jacquard, Joseph Marie, 7. Joule, James, 7.

Indice dei nomi Kaplan, Bernard, 27. Kashy, Deborah A., 188. Kirkendol, Susan E., 188. Kubrick, Stanley, 169. Kuhn, Thomas, 6. Labov, William, 174. Lakatos, Imre, 6. Lamb, Marion, 40, 172. Lasswell, Harold D., 156, 190. Lazarsfeld, Paul F., 156, 190. Leibniz, Gottfried, 58, 169. Leonardo da Vinci, 111. Levinson, Stephen, 4, 91, 167, 179. Lloyd, Barbara B., 174. Lumière, August e Louis, 155. Mantovani, Fabrizia, 167, 181. Marconi, Guglielmo, 155. Marler, Peter, 171. Mayer, Julius von, 7. Merleau-Ponty, Marcel, 21. Mininni, Giuseppe, 4, 167. Moro, Ernst, 39, 172. Munch, Edvard, 13, 180. Newton, Isaac, 6. Olbrects-Tyteca, 186.

Lucie,

126,

Pannese, Lucia, 167. Pasolini, Pier Paolo, 156, 158, 190. Peirce, Charles S., 168. Pelachaud, Catherine, 169. Perelman, Chaïm, 126, 128, 186. Piaget, Jean, 27, 41, 47. Pinker, Steven, 50, 79, 177. Popper, Karl R., 157, 190. Porfirio, 60. Putnam, Hilary, 174. Quintiliano, Marco Fabio, 183.

195

Indice dei nomi Ramón y Cajal, Santiago, 39. Realdon, Olivia, 190. Richerson, Peter, 32, 172. Riva, Giuseppe, 4, 167-68, 18788. Rizzolatti, Giacomo, 170-71. Rosch, Eleanor, 60, 174. Russell, Bertrand, 53. Russell, James, 102, 182. Ryle, Gilbert, 169.

Tomasello, Michael, 4, 25, 28, 32, 47, 50, 167, 171-73. Trevithick, Richard, 7. Valéry, Paul, 21. Vico, Giambattista, 37. Violi, Patrizia, 173. Vygotskij, Lev, 10, 41.

Sapir, Edward, 86, 90, 180. Saussure, Ferdinand de, 12, 5556, 83, 88, 168-69, 173. Savage-Rumbaugh, Sue, 28. Schaffer, Rudolph, 41. Scriven, Michael, 186. Searle, John R., 114, 184. Seyfarth, Robert, 23-24, 171. Shannon, Claude, 7-9, 11, 14, 168. Sinigaglia, Corrado, 170. Slobin, Dan, 91. Sperber, Dan, 115-16, 185. Stephenson, George, 7. Stern, Daniel, 41.

Waddington, Conrad, 40, 172. Walton, Douglas, 187. Wang, Lei, 181. Watson, John, 170. Watt, James, 7. Watzlawick, Paul, 17-18, 169. Weaver, Warren, 8. Werner, Heinz, 27. Wernicke, Carl, 178. Whiten, Andrew, 28. Whorf, Benjamin Lee, 86, 89-91, 179. Wilson, Deirdre, 115-16, 185. Wittgenstein, Ludwig, 92, 135, 175, 180. Wyer, Melissa M., 188.

Tajfel, Henri, 130, 187.

Zurloni, Valentino, 137, 188.

Indice del volume

I.

Che cosa vuol dire «comunicare»

3

1. Esplosione della comunicazione nel mondo di oggi, p. 3 - 2. La comparsa dello studio «scientifico» della comunicazione, p. 6 - 3. Punti di vista diversi sulla comunicazione, p. 8 - 4. Alcune idee sul concetto di «informazione», p. 11 - 5. Verso una definizione di comunicazione, p. 16 - 6. A che cosa serve comunicare, p. 19

II.

Dalla comunicazione animale alla comunicazione simbolica

23

1. La comunicazione animale come adattamento all’ambiente, p. 23 - 2. In che modo comunicano i primati non umani, p. 26 - 3. La specie umana è una specie simbolica e culturale, p. 29 - 4. Cultura come mediazione, p. 33 - 5. Cultura come partecipazione, p. 35

III. Come il bambino sviluppa le competenze comunicative

38

1. La condizione di immaturità del neonato, p. 38 2. Gli incredibili sviluppi del neonato, p. 41 3. La coppia «madre-bambino», p. 44 - 4. Che cosa succede a nove mesi, p. 46 - 5. Acquisizione del linguaggio e della teoria della mente (altrui), p. 50

IV.

Tra significato e intenzione 1. Il significato di significato, p. 53 - 1.1. Il significato come referenza oggettiva, p. 53 - 1.2. Il significato come valore linguistico, p. 55 - 1.3. Il significato

53

198

Indice del volume come comprensione dell’esperienza, p. 56 - 2. Il significato come realtà eterogenea e la teoria del prototipo, p. 57 - 2.1. La teoria delle condizioni necessarie e sufficienti, p. 58 - 2.2. La teoria del significato come prototipo, p. 59 - 3. Variabilità e stabilità dei significati, p. 64 - 3.1. Flessibilità e variabilità del significato, p. 64 - 3.2. Stabilità e regolarità dei significati, p. 67 - 4. Comunicare significa «voler dire qualcosa», p. 70 - 5. L’intenzione comunicativa da parte del parlante, p. 72 - 6. L’intenzione comunicativa da parte del destinatario, p. 73

V.

Comunicare con le parole

77

1. Le origini del linguaggio umano, p. 77 - 2. Principali caratteristiche del linguaggio, p. 81 - 3. Elementi di struttura di una lingua naturale, p. 83 4. Universalità o relatività del linguaggio?, p. 86 4.1. Gli aspetti universali del linguaggio, p. 86 4.2. La teoria della relatività linguistica, p. 90 - 5. La lingua fra testo e contesto, p. 92

VI. Comunicare senza parole

95

1. La comunicazione non verbale, p. 95 - 2. La voce e il silenzio, p. 97 - 2.1. Il sistema vocale, p. 97 - 2.2. Il silenzio, p. 99 - 3. Le espressioni del volto e lo sguardo, p. 100 - 3.1. Le espressioni del volto, p. 100 - 3.2. Lo sguardo, p. 104 - 4. Il sistema dei gesti, p. 105 - 5. La prossemica e l’aptica, p. 107 - 5.1. La prossemica, p. 108 - 5.2. L’aptica, p. 109 6. La sintonia pragmatica, p. 111

VII. Comunicare con gli altri

113

1. Le pratiche comunicative, p. 113 - 2. L’analisi della conversazione, p. 116 - 2.1. L’organizzazione della conversazione, p. 117 - 2.2. L’alternanza dei turni, p. 120 - 3. Il pettegolezzo, p. 122 - 4. Comunicare è persuadere, p. 124 - 4.1. L’argomentazione, p. 124 4.2. La nuova retorica, p. 126 - 4.3. La fonte della persuasione, p. 128 - 5. La comunicazione nei e fra i gruppi, p. 129

VIII. Quando la comunicazione si complica 1. Comunicazione standard e comunicazione non standard, p. 132 - 2. La comunicazione ironica, p. 133 - 2.1. La «famiglia» delle ironie, p. 134 2.2. Le voci dell’ironia, p. 135 - 3. La comunicazio-

132

Indice del volume

199

ne menzognera, p. 136 - 3.1. Che cosa è la menzogna, p. 137 - 3.2. La «famiglia» delle menzogne, p. 138 - 3.3. Modi di dire le bugie, p. 139 - 3.4. Segnali non verbali della comunicazione menzognera, p. 140 - 3.5. La voce della menzogna, p. 141 - 3.6. La menzogna come gioco comunicativo a due, p. 142 4. Seduzione e comunicazione, p. 144 - 4.1. La seduzione: un crescendo con brio, p. 144 - 4.2. L’arte della seduzione, p. 146 - 4.3. La comunicazione seduttiva, p. 148 - 5. La comunicazione psicotica, p. 149

IX. Dai mass media ai new media

153

1. Dalla comunicazione faccia-a-faccia alla comunicazione di massa, p. 153 - 2. Gli effetti a breve termine dei mass media, p. 155 - 3. Gli effetti a lungo termine, p. 158 - 4. La comunicazione digitalizzata e i new media, p. 160 - 5. La comunicazione mediata da computer e Internet, p. 162

Note

167

Indice dei nomi

193