Parlons néwari
 9782296107717

Citation preview

PARLONS NÉWARI

Parlons.. . Collection dirigée par Michel Malherbe

Dernières parutions Parlons farefari, Mary Esther Kropp Dakubu, 2009. Parlons allemand, Hervé RICHARD, 2009. Parlons tcherkesse, Amjad JAIMOUKHA, Michel MALHERBE, 2009. Parlons moba, langue du Nord-Togo, Pierre REINHARD, 2009. Parlons shanghaïen, Feng LI, 2009. Parlons bunun, Rémy GILS, 2009. Parlons suédois, Corinne PENEAU, 2009. Parlons agni indénié, Firmin AHOUA et Sandrine ADOUAKOU,2009. Parlons otomi, Yolanda LASTRA, 2009. Parlons luo, Neddy ODHIAMBO et Michel MALHERBE, 2009. Parlons marquisien, Edgar TET AHIOTUP A, 2008. Parlons arawak, Marie-France PATTE, 2008. Parlons khakas, S. DONIYOROV A, D. ARZIKULOV A, C. DONYOROV,2008. Parlons bamiléké, Dieudonné TOUKAM, 2008. Parlons manadonais, Chrisvivany LASUT, 2008. Parlons yaqui, Z. ESTRADA FERNANDEZ, A. ALVAREZ GONZALEZ, 2008. Parlons kihunde, Jean-B. MURAIRI MITIMA, 2008. Parlons grec moderne, Cyril ASLANOV, 2008. Parlons lü, Tai Luc NGUYEN, 2008. Parlons karimojong, Christian BADER, 2008. Parlons azerbaïdjanais, Kamal ABDOULLA, Michel MALHERBE. Parlons manjak, Carfa MENDES et Michel MALHERBE. Parlons arménien, Elisabeth MOURADIAN VENTUTINI et Michel MALHERBE. Parlons romanche, Dominique STICH, 2007. Parlons gallo, Nathalie TRÉHEL-TAS, 2007. Parlons lobiri, Fané MAÏMOUNA LE MEN, 2007.

Sushila Manandhar

(Fischer)

PARLONS NÉW AR!

L' Hemattan

Dr. Sushila

MANANDHAR

Associate Professor, TU, Kirtipur, Nepal Autres

(Fischer)

Centre

publications

for Nepal

de Sushila

& Asian

MANANDHAR

Studies/ (Ficher)

.

1998, Bijoux et Parures Traditionnels des Néwar au Népal' une approche anthropologique et historique, ANRT/Presse Universitaire de Lille III . Lille

.

S. O., ;fwë:r-'IJèFT ~'. f[êli ~rdE>IRiq, ~ (Nepal-Bhutan Relations .' A Historical Approach) en népali, Centre for Nepal and Asian Studies: Kirtipur

.

2002,

. . .

TO/I'II%:/q,)

of Chapagaon), (Fischer) . Lalitpur 1992.

~

(Trad.)

népali, Kathmandu

~ffrq;-

en

Sahitya

1992. r:ri'j" sociaux, en Kathmandu

(Lehainpoo, néwari),

~

népali,

(Cultural

Sushila

~(Oawn Guthi/Toyota

heritage

Manan-dhar

of Bhutan), en Foundation.

essais sur les problèmes Oegai Mhicha Prakashan

Articles. cinquantaines d'articles publiés dans Revues scientifiques, livres collective, magazines, week-end supplémentaires, bulletins culturelles, journaux et news letters (Népal, France, Espagne, Bangladesh et The Netherlands)

@L'Harmattan, 2009 5-7, rue de l'Ecole polytechnique; 75005 Paris http://www.librairieharmattan.com [email protected] hannattan [email protected]

ISBN: 978-2-296-10771-7 EAN : 978229107717

.

tCable des matières Matières Avant-propos Apropos de l'orthographe néwâJ;1 Abréviations Première partie Introduction au pays (Népal)

Page X XII XIV

Népal actuel 2 Plaine (.Ra1'Oj'k~etI'll) Collines et Vallées (pajllit!ik~tra) Hautes Montagnesou Himalaya (himalik;.'tJt.l'O) Démographie etPo pulation Economie 7 Ressources naturelles Agriculture Elevage Artisanat (industrie) Tourisme et Trekking Société et culture 9 Religion Langue Education Santé publique Politique et Administration 14 Relations Internationales Histoire 15 Période mythique (légendaire) jusqu'au Vè siècle ap. J. C. Période ancienne ou le règne Licchavi et Thakuri (de l'an 464 au VIIlè siède) Période obscure du VIIlè siècle au début du XlIIè siècle Période médiévale ou régime Malla (de 1200 à 1769) Période moderne,le régimeShah: de 1769 à nos jours

Seconde partie Langue

:

Néwari/newa~bhay/nepalabh~â

Langue néwari, nepâ1abha~â Titre du livre et traduction Conflit sur le nom de la langue

ou newa~bhây

41

I

Origine de nepa1abh~etéléments qui l 'ont influencé La langue : l'identité des NewaJ;1 Langue ou dialecte Langue névari/nepi.1abhqi. dans l'histoire 46 Extension Période de dégradation et revalorisation Discrimination Résistance et renaissance Publication Programmeradio Enseignementde néwari Ecriture. f"MfilliPL 5S Ecriture. HPL- utilisée dans ce livre 58 Voyelles m- -~:. nui-ll/d1a.f1 Consonnes iff -~:. ha.-8IdJa.{l Calligraphie 61 Division des lettres et translittération 63 Voyelles. m--~:. nui-aJduJp Voyelles principales, ~ m--~:. mOnui-aKha.{l Semi-voyelles. ifT1T:m--~:. !JiiKa.{lmii-aKha.{l Consonnes. iff -~:. ha.--iiJ::ha!J Prononciation. 64 " < ocaF8!l1il 1. Prononciation de voyelles et semi-voyelles 1.a). Transcription et prononciation des voyelles 2. Transcription et prononciation des consonnes Structure graphique et prononciation 69 1.Structure de consonnes vocalisées, J

~2-

?1

lJa-ak.ba.b

\J2. 2-

2-

;-JJ, 4i

)..-

43

J->i

f)..-

des lettres

Division Voyelles,

~a

\Y"

";Jff-~:.

.01â-â.kbllb

~t

ID

a

i

ID

\it

ût

0

au

a.til

En nepa1abh~ groupes.

et translittération

l 3f:

;;}

u

ï3ï

tr

Ü

ye/e

ai

ah

les voyelles

sont divisées

en deux

Voyelles principales, ~ J1T-3fR'Jtllem/iil1-

dugenrede celui-là de là -bas ~:~

mba. du genrede celui-la ërit:nr:~

fl1apiiygva/1gu

tl1Vl1tl1em/iil1-

mba. dusenrede celui-à ~::rr ....

lltifl1el'itj;ifJgu

vatheliJ/BI1!{lJ

th VllIltemja!Jgu

decegenre la -bas

de cegenrela

de ce senreà

d~i(¥1t{,

q i (¥1t.I,

~~ i

uguila-'v à ce momentla dJ 1i "" rf'c:rn) uguilam (nisem) ;j partir de ce moment-la.

vailay

th ugllLlaJ'~

al.-'Cmoment

maintenant

3161c:tfci~ alJaJenisem à partir de ce moment

~........ (f.ï:rm tl1uguilom (nisem)

C01 1:.1,

~ iivod11i

19

. En nepalabh~a, la mesure et le nombre d'un objet se différencient selon sa forme Pour plus de détails, voir dans ce livre la table des mesure et des nombres.

90

à partir de maintenant

Indiquant unemanière

:f1t hûtIJeni t:vmmece/a./ de cette 1àçon-là

~

athe

"2.fit

ë:f1t

vafOeni

commef.-'ela

urnthvalneni

~

comme ceci

V'JKalatiJ de cette 1àçon-là

~

tbatbe

thuka/ani de cette façon-ci

Quelaues exemples d'utilisation: :lPf lITl .F7 fI ql"'1I-.;q~""I.. anadJu y;Jnacvana, thana va. (Jitt. .là, que làis., kiviens.) Oue làis {tu} .là, viens ici

~

3fC.wr G.Ttr ~:,

r,.Î~G.i

fui

uli diimam magiip, megu dvaehidiil-i. (HU. Cette quantité d'argent ne suffit pas, mille roupies de plus donne.) Cette quantité d argent.là ne me suffit pa.s.,donne-moi mille roupies de plus.

~

~:~

"fu'r .J.iyam / vayll1a (qui/celui), umha / gtJD1/Ja, (celui, cette/qui). Quand il joue le rôle de relatif le pronom interrogatif est suivi d'un nom ou d'un adjectif. Voici un tableau des pronoms relatifs avec l'ensemble des pronoms démonstratifs et interrogatifs. Relatif à: Démostratif Relatif Interro2atifs Un objet Cf 18 ~ glIKlI. quel ~ cou?

Une personne

t~ ce'- cette

~

Ugl/, cela

quio.?

Cf

~

gumba,

! su?

fa;

~:

qw

93

qw?

~

VHJ'1ca/J, iL elle

Un mot

Cf

umha.

("Clui "ifQTëf Ii lui

~

J;a, al

Yayiita,

gugu.

'& cbu? quoi.? '"

le quel

~ Un lieu

ûf'

q I ~It.fI~"'i~ dhayagumaldJu, (je)nâipasdit fCen e~Tpasmoiquilaitlit.J

~

semk;i,

(je)

détruis

/ ai pas

détruit>

.ijhIJI"'i«l .".

se.JiJJ:;;Jgumakl1u. (iè)nelaipasdétruit. qui I ai détruit,), etc.

'"

(Cen est pas moi

3. 4. c.) Verbes d'interdiction d'une action: Les verbes de commandement ou priant de ne pas faire quelque chose. Ces verbes sont semblables aux verbes impératifs avec degrés de politesse mais à la forme négative. Ils se composent à partir des verbes principaux en changeant le radical et en ajoutant la désinence; ~ mate pour les commandementsnégatifs. entre I~t.f"'id dLfmate pour les commandements négatifs de politesse et loIiIIaq , It.f"'"ld hiipliymalc pour une requête ou en langue l'injonction de faire quelque chose. Prenons ~, yay: làire par exemple et formons négatif correspondant: q I d! yliymalc l Ne le fàis pas.! t.f,"'"I q I qt.f,"'id! cV1Jpmatel, N'écris "CIOjq I l~q,"'"Id !, cva"vlidi..vmafc.!, Nëcrivezplb: (s plait)

l "'01q f folill aq I q,

prle de ne pa..ç éi.Tire.!

d! "'"I

~

cva"v;lôiiniymate.l

pasl '.1"1

(Je.)

vous VlJUS

mbul:e. gider > ...~ ~ 1~rt a! l1iilematel Ne crie past ~ IUemange/ Ils / elles mangent mangeront ët n:

Sauf les verbes

avec le radical

it

pe. tous les autres verbes de radical it J~ ~ l:c, ~ te, "' ~ (if lesontréguliers au présent de l'indicatif. Ils incluent "le passé simple et composé" et se conjuguentde la mêmemanière. (4.2. a) Conju~aisonDassée (simole et comoosé) : Faute de verbes auxiliaires, en nepa.1abha.~a.,le passé composé est représenté parle présent indicatif et le passé "simpIe". Tous les verbes te,

"'

~

avec1e

(if le, se conjuguentau

radical

it

~

ye,

présent

l:c,

~

de l'indicatif

et le passé "simple et composé"d'uneseule forme. (4. 2. a. 1,) Première oersonne : Présent de l'indicatif et passé "simple et composé ",première personne du singulier et du pluriel. la forme du radical k. ~ te, ~ (if le, changeen aT a:

~

it

J'~

"'

Le verbe h Î4~ ,:bikapL~

q

, l"il ÎoiLl"id!

Ne (Je) kites 3è p,

~:~

pas.!

;viinâlh}'llllJle Ne (Je) 1àites pas.!

d

! ~:m,

t.! 1."11 ÎG,t.!,.I-f

t.j i ""II ÎG.t.!, .l-fd!

ayxa!1p.l£1D1 ;vanâdiymlJlc Ne (Je) 1àitcs pas.!

vayJm!1nati1

;F'linâdiymalc Ne (Je) kites pas.! Requête: 2é P.

3è p,

Sin~ulier 1JI.(V1~d\

Pluriel

t.! l...j I Îqffloll t.!, .l-fd!

t.! l ""II ÎGllffloIl t.!, .l-fd!

c.l1a/apV'..JJam

c.l1alapva/ap.l£1D1 xiinâbi;)'lÏymale (Je) vousprie de ne pas (Je)1àirel q~"'q(V1 Î44

1JI.(V1~

yiinâbij)i(vmalc (Je) vous prie de ne pas (Je) 1àire.! q~...qd;

(V1Î4 (f

t.! 1""I/ÎGllffloIlt.!.l-fd! ,

t.! 1'Oithell..l"ellseet p.l'ospère / G.h".sÎèr1~1 "I:fm:ftm

~o,

ÔI!01~1 ...,.

~

ùt"

;{:(