C. Plinius Secundus d. Ä. Naturkunde Bücher III-IV Geographie: Europa. Lateinisch - deutsch 3760816185, 3760815839

359 44 12MB

German Pages [576] Year 2007

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

C. Plinius Secundus d. Ä. Naturkunde Bücher III-IV Geographie: Europa. Lateinisch - deutsch
 3760816185, 3760815839

Citation preview

SAMMLUNG TUSCULUM Wissenschaftliche Beratung: Gerhard Fink, Manfred Fuhrmann, Erik Hornung, Joachim Latacz, Rainer Nickel

. PLINII SECUNDI NATURALIS HISTORIAE LIBRI XXXVII

Libri III/IV

C. P L I N I U S S E C U N D U S d. Ä. NATURKUNDE Lateinisch-Deutsch Bücher III/IV

Geographie: Europa

Herausgegeben und übersetzt von Gerhard Winkler in Zusammenarbeit mit Roderich König

ARTEMIS & W I N K L E R

T i t e l v i g n e t t e aus d e r P l i n i u s - A u s g a b e V e n e d i g 1 5 1 3

CIP-Titelaufnahme der Deutschen Bibliothek Plinuts Secundus, Gains: Naturkunde : lat.-dt. / C. Plinius Secundus d. Ä . Hrsg. u. übers, von Roderich König in Zusammenarbeit mit Gerhard Winkler. München ; Zürich : Artemis-Verl. (Sammlung Tusculum) Einheitssacht.: Historia naturalis. Teilw. im Heimeran-Verl., München. - Artemis-Verl, teilw. mit Erscheinungsort München. Parallelsacht.: C . Plinii Secundi Naturalis historiae libri X X X V I I I S B N 3-7608-1618-5 N E : König, Roderich [Hrsg.] Bücher 3-/4. Geographie : Europa hrsg. u. übers, von Gerhard Winkler in Zusammenarbeit mit Roderich König. - 2. Aufl. 2002 I S B N 3-7608-1583-9 N E : Winkler, Gerhard [Hrsg.]

2. A u f l a g e © 2002 Patmos Verlag G m b H & C o . K G Artemis & Winkler Verlag, D ü s s e l d o r f / Z ü r i c h A l l e R e c h t e , einschließlich d e r j e n i g e n des a u s z u g s w e i s e n A b d r u c k s , der fotomechanischen und elektronischen Wiedergabe, vorbehalten. Gesamtherstellung: Pustet, R e g e n s b u r g P r i n t e d in G e r m a n y I S B N 3-7608-1583-9 www.patmos.de

INHALT

Buch 3 Inhaltsangabe des Plinius Text und Übersetzung

7 10

Buch 4 Inhaltsangabe des Plinius Text und Ubersetzung

113 116

Anhang Erläuterungen Buch 3 Buch 4 Zu den spanischen Städtelisten des Plinius (B. Galsterer-Kröll) Die Struktur der plinianischen Geographie (K. G . Sallmann)

203 333

466

Zur Textgestaltung ! Literaturhinweise Register Verzeichnis der Quellenschriftsteller

494 525 529 564

Nachwort

575

457

L I B R O III C O N T I N E N T U R INHALT DES 3. B U C H E S

Cap.*

§* Situs, gentes, maria, oppida, portus, montes, ilumina, mensurae, populi, qui s u n t aut fuerunt:

(1-4 I. II. III. IV. V. VI-X.

(s

(6

7-17 18-30 31-37 38-75 (38-46

Baeticae. H i s p a n i a e citerioris. Narbonensis provinciae. Italiae u s q u e Locros.

(47-49 ($&-$2 IX.

Í3-70 Tiberis. R o m a . (7 I — 75

XI-XIV. XI. XII. XIII. XIV.

76-94 76-79 80-82 83-85

86-94

Insularum LXIV, in his Baliarium. Corsicae. Sardiniae. Siciliae.

Lage (der Länder), Stämme, Meere, Städte, H ä f e n , Berge, Flüsse, E n t f e r n u n g e n , Völker, die bestehen o d e r bestanden haben: Vorwort.) Europa.) Spanien.) D i e Baetica. Diesseitiges Spanien. Narbonensische Provinz. Italien bis Locri. Italien.) 9. Bezirk Italiens.) 7. Bezirk Italiens.) (1. Bezirk Italiens.) D e r Tiber. R o m . 3. Bezirk Italiens.) 64 Inseln, darunter Balearen. Korsika. Sardinien. Sizilien.

* D i e römischen Ziffern entsprechen der alten Kapiteleinteilung. D i e arabischen Ziffern beziehen sich auf die seit etwa 100 J a h r e n gebräuchliche Einteilung in Paragraphen.

8 xv-xx.

Geographie:

95-122 (95^8 (99-105 (106-109 (iIO-III

Europa

Italiae Locris usque Ravennam.

Italien von Locri bis Ravenna. Groß-Griechenland.) 2 . Bezirk Italiens.) 4 . Bezirk Italiens.) 5. Bezirk Italiens.) 6. Bezirk Italiens.) ( 8 . Bezirk Italiens.) Vom Padus. Italien jenseits des Padus. I i . Bezirk Italiens.) 1 0 . Bezirk Italiens.) Histrien. Die Alpen und Alpenstämme. Illyricum. Liburnien. Dalmatien. Die Noriker. Pannonien. Mösien. Die Inseln des Ionischen und Adriatischen Meeres.

(1I2-I14

5-122

XX.

II

XXI-XXII.

123-128

XXIII. XXIV. XXV. XXVI. XXVII. XXVIII. XXIX. XXX.

(1*3-125 (126-128 129-132 133-138 139-140 I4I-I45 146 147-148 149-150 I5I-I52

D e Pado. Italiae trans Padum.

Histriae. Alpium et gentium Alpinarum. Illyrici. Liburniae. Dalmatiae. Noricorum. Pannoniae. Moesiae. Insularum Ionii et Hadriatici.

Summa: oppida et gentes . . ilumina clara . . montes clari . . insulae . . . , quae intercidere oppida aut gentes . . . , res et historiae et observationes . . .

Insgesamt... ... ... ... ...

Städte und Stämme, berühmte Flüsse, berühmte Berge, Inseln, Städte oder Stämme, die untergegangen sind, . . . Gegenstände, Geschichten und Beobachtungen.

Geographie: Europa

9

Ex auctoribus:

Quellen: (Römische Autoren)

Turranio Gracile. Cornelio Nepote. T. Livio. Catone censorio. M. Agrippa. M. Varrone. Divo Augusto. Varrone Atacino. Amiate. Hygino. L. Vetere. Pomponio Mela. Curione patre. Caelio. Arruntio. Seboso. Licinio Muciano. Fabricio Tusco. L. Ateio. Ateio Capitone. Verrio Fiacco. L. Pisone. Gelliano. Valeriano.

Turranius Gracilis. Cornelius Nepos. T. Livius. Cato der Zensor. M. Agrippa. M. Varrò. Der göttliche Augustus. Varrò Atacinus. Antias. Hyginus. L. Vetus. Pomponius Mela. Curio der Vater. Caelius. Arruntius. Sebosus. Licinius Mucianus. Fabricius Tuscus. L. Ateius. Ateius Capito. Verrius Flaccus. L. Piso. Gellianus. Valerianus.

Externis:

Fremde Autoren:

Artemidoro. Alexandro polyhistore. Thucydide. Theophrasto. Isidoro. Theopompo. Metrodoro Scepsio. Callicrate. Xenophonte Lampsaceno. Diodoro Syracusano. N y m p h o doro. Calliphane. Timagene.

Artemidoros. Der Polyhistor Alexander. Thukydides. Theophrastos. Isidoros. Theopompos. Metrodoros aus Skepsis. Kallikrates. Xenophon aus Lampsakos. Diodoros aus Syrakus. Nymphodoros. Kalliphanes. Tini agenes.

C. P U N I I S E C V N D I NATVRALIS HISTORIAL· L I B E R III

Hactenus de situ et miraculis terrae aquarumque et siderum ac ratione universitatis atque mensura, nunc de partibus, quamquam infinitum id quoque existimatur nec temere sine aliqua reprehensione tractatum. haud ullo in genere venia iustiore, si modo minime mirum est hominem genitum non omnia humana novisse. quapropter auctorem neminem unum sequar, sed ut quemque verissimum in quaque parte arbitrabor; quoniam commune ferme omnibus fuit, ut eos quisque diligentissime situs diceret, in quibus ipse prodebat. ideo nec culpabo aut coarguam quemquam. locorum nuda nomina et quanta dabitur brevitate ponentur, claritate causisque dilatis in suas partes; nunc enim sermo de toto est. quare sic accipi velim, ut vidua fama sua nomina, qualia fuere primordio ante ullas res gestas, nuncupentur et sit quaedam in his nomenclatura quidem, sed mundi rerumque naturae.

ι

i

C. P L I N I U S S E C U N D U S NATURKUNDE BUCH 3

Soweit von der Lage und den Wundern der Erde, der Gewässer und Gestirne sowie von der Beschaffenheit und dem Ausmaß des Weltalls. Nun ( w i l l ich) von den (einzelnen) Teilen (sprechen), obwohl auch dieses Vorhaben für unendlich gehalten wird und nicht leicht ohne irgendeinen Vorbehalt betrieben wurde. Bei keiner anderen Art (von Tätigkeit) ist Nachsicht mehr gerechtfertigt, sowie es keineswegs verwunderlich ist, daß ein Mensch nicht alles die Menschheit Betreffende weiß. Deshalb werde ich keinem Gewährsmann ausschließlich folgen, sondern jeweils nur demjenigen, den ich bei jedem Abschnitt für den zuverlässigsten halte; denn fast allen war es gemeinsam, daß jeder die Gegenden am sorgfältigsten beschrieb, in denen er selbst (sein W e r k ) verfaßte. Daher will ich niemanden tadeln oder widerlegen. Die bloßen Namen der Ortlichkeiten werden in der gebotenen Kürze dargelegt werden, (für die Behandl u n g ) ihrer Berühmtheit und deren Ursachen sind besondere Abschnitte vorbehalten; denn jetzt ist die Rede vom Ganzen. Deshalb möchte ich das so aufgefaßt wissen, daß die ihres Ruhmes entkleideten Namen aufgezählt werden, wie sie bei ihrer Entstehung vor allen geschichtlichen Ereignissen waren, und die Aufzählung soll dabei nur eine Art von Namenverzeichnis darstellen, aber eines der Welt und der Erscheinungen der Natur.

12

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

Terrarum orbis universus in tres dividitur partes: Europam, Asiam, Africani, origo ab occasu solis et Gaditano freto, qua inrumpens oceanus Atlanticus in maria interiora diffunditur. hinc intranti dextera Africa est, laeva Europa, inter has Asia, termini amnes Tanais et Nilus. XV p. in longitudinem quas diximus fauces oceani patent, V in latitudinem, a vico Mellaría Hispaniae ad promunturium Africae Album, auctore Turranio Gracile iuxta genito. T. Livius ac Nepos Cornelius latitudinis tradiderunt minus VII p., ubi vero plurumum X: tam modico ore tam inmensa aequorum vastitas panditur; nec profunda altitudo miraculum minuit, fréquentes quippe taeniae candicantis vadi carinas territant; qua de causa limen interni maris multi eum locum appellavere. proximis autem faucibus utrimque inpositi montes coercent claustra, Abila Africae, Europae Calpe, laborum Herculis metae; quam ob causam indigenae columnas eius dei vocant creduntque perfossas exclusa antea admisisse maria et rerum naturae mutasse faciem.

Primum ergo de Europa, altrice victoris omnium gentium populi longeque terrarum pulcherrima, quam plerique merito non tertiam portionem fecere, verum aequam, in duas partes ab amne Tanai ad Gaditanum fretum universo orbe diviso. Oceanus a quo dictum est spatio Atlanticum mare infundens et avido meatu terras, quaecunque venientem expavere, demergens resistentes quoque flexuoso litorum anfractu lambit; Europam vel ma-

5

Einteilung des Erdkreises

13

Der gesamte Erdkreis wird in drei Teile geteilt: Europa, Asien und Afrika. Der Anfang (befindet sich) im Westen und an der Meerenge von Gades, wo der Atlantische Ozean hereinströmt und sich in die inneren Meere ergießt. Für einen, der von hier hereinkommt, liegt Afrika zur Rechten, Europa zur Linken, zwischen ihnen Asien. Die Grenzflüsse sind Tanaïs und Nilus. Nach dem Zeugnis des Turranius Gracilis, der in ihrer Nähe geboren wurde, erstreckt sich die gesamte Meerenge 15 Meilen in die Länge und fünf Meilen in die Breite, vom Dorfe Mellaría in Spanien bis zum Weißen Vorgebirge in Afrika. T. Livius und Cornelius Nepos gaben für die Breite weniger als sieben, an der breitesten Stelle aber zehn Meilen an: Durch eine so unbedeutende Öffnung breitet sich eine so gewaltige Wasserfläche aus; die unermeßliche Tiefe mindert das Wunder nicht. Denn zahlreiche Streifen einer weißen Sandbank schrecken die Schiffe; deswegen nannten viele diesen Platz »Schwelle des inneren Meeres«. An den Schmalstellen der Meerenge aber versperren an beiden Seiten hohe Berge den Zugang, die Abila in Afrika, in Europa die Kalpe, die Grenzen der Taten des Herakles; deshalb nennen die Einheimischen sie Säulen dieses Gottes und glauben, daß deren Durchstich den vorher ausgeschlossenen Meeren den Zugang verschafft und das Antlitz der Natur verändert hat. Zuerst also von Europa, der Nährmutter des über alle Völker siegreichen Volkes und dem weitaus schönsten der Länder, das die meisten mit Recht nicht als den dritten Teil, sondern vielmehr als die Hälfte betrachten, da sie den ganzen Erdkreis vom Tanaïs bis zur Meerenge von Gades in zwei Teile geteilt haben. Der Ozean, der von der angegebenen Stelle das Atlantische Meer hereinströmen läßt und die Länder, die vor seiner Annäherung furchtsam zurückweichen, mit gieriger Strömung versenkt, bespült auch die Widerstand leistenden (Gebiete) längs der gewundenen Linie ihrer Kü-

14

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

xime recessibus crebris excavans, sed in quattuor praecipuos sinus, quorum primus a Calpe, Hispaniae extimo, ut dictum est, monte, Locros, Bruttium usque promunturium, inmenso ambitu flectitur. In eo prima Hispania terrarum est ulterior, appellata eadem Baetica, mox a fine Urcitano citerior eademque Tarraconensis ad Pyrenaei iuga. ulterior in duas per longitudinem provincias dividitur; si quidem Baeticae latere septentrionali praetenditur Lusitania, amne Ana discreta, ortus hie in Laminitano agro citerioris Hispaniae et modo in stagna se fundens, modo in angustias resorbens aut in totum cuniculis condens et saepius nasci gaudens in Atlanticum oceanum effunditur. Tarraconensis autem, adfixa Pyrenaeo totoque eius a latere decurrens et simul ad Gallicum oceanum Hiberico a mari transversa se pandens, Solorio monte et Oretanis iugis Carpetanisque et Asturum a Baetica atque Lusitania distinguitur.

Baetica, a ilumine mediam secante cognominata, cunetas provinciarum diviti cultu et quodam fertili ac peculiari nitore praecedit. iuridici conventus ei IUI: Gaditanus, Cordubensis, Astigitanus, Hispalensis. oppida omnia numero CLXXV; in iis coloniae Villi, municipia c. R. X, Latio antiquitus donata XXVII, übertäte VI, foedere III, stipendiarla CXX. ex his digna memoratu aut Latio sermone dictu facilia, a ilumine Ana litore Oceani oppidum

5

II 6

III j

7

Baetica

15

sten; vor allem Europa höhlt er durch zahlreiche Buchten aus, aber in vier besonders große Meerbusen. Der erste von ihnen wendet sich von der Kalpe, dem äußersten Berg Spaniens, wie (oben) [§4] gesagt wurde, in einem ungeheuren Bogen bis nach Locri, dem Vorgebirge von Bruttium. In diesem (Meerbusen) ist das erste der Länder das jenseitige Spanien, auch Baetica genannt, dann (folgt) vom Grenzort Urei bis zu den Gebirgszügen der Pyrenäen das diesseitige, das auch Tarraconensis (heißt). Das jenseitige (Spanien) wird der Länge nach in zwei Provinzen geteilt; denn an der Nordseite der Baetica erstreckt sich Lusitanien, durch den Fluß Anas (davon) getrennt. Dieser entspringt im Gebiet von Laminium im diesseitigen Spanien und ergießt sich in den Atlantischen Ozean, wobei er sich bald in Sümpfe verbreitert, bald in Schluchten versickert oder sich ganz in unterirdischen Höhlen verbirgt und sich freut, (gewissermaßen) öfter zu entspringen. Die Tarraconensis aber, die sich direkt an die Pyrenäen anschließt, an ihrer ganzen Flanke verläuft und sich vom Iberischen Meer bis zum Gallischen Ozean quer hinzieht, wird durch den Berg Solorius und durch die Gebirgszüge der Oretaner, Karpetaner und Asturen von der Baetica und von Lusitanien getrennt. Die Baetica, nach dem sie mitten durchschneidenden Fluß benannt, übertrifft alle anderen Provinzen durch reichen Anbau und eine gewisse fruchtbare und eigentümliche Schönheit. Sie hat vier Gerichtsbezirke: den von Gades, Corduba, Astigi und Hispal. Die Gesamtzahl der Städte beträgt 175; darunter sind neun Kolonien, zehn Munizipien römischer Bürger, 27 (Munizipien), die ehemals mit Latinischem (Recht) beschenkt worden waren, sechs in Freiheit, drei durch ein Bündnis (angeschlossene) und 120 tributpflichtige (Städte). Davon sind einer Erwähnung würdig oder in lateinischer Sprache leicht auszusprechen, beginnend beim Flusse Anas an der Küste des Ozeans, die Stadt Onuba,

16

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

Onuba, Aestuaria cognominatimi, inter confluentes Luxiam et Urium, Harenei montes, Baetis fluvius, litus Cúrense inflexo sinu, cuius ex adverso Gadis inter ínsulas dicenda, promunturium Iunonis, portus Baesippo, oppidum Baelo, Mellaría, fretum ex Atlantico mari, Carteia, Tartesos a Graecis dicta, mons Calpe. dein litore interno oppida Barbesula cum fluvio, item Salduba, oppidum Suel, Malaca cum fluvio foederatorum. dein Maenuba cum fluvio, Sexi cognomine Firmum Iulium, Sel, Abdara, Murgi, Baeticae finis, oram earn in universum originis Poenorum existimavit M. Agrippa; ab Ana autem Atlantico oceano obversa Bastulorum Turdulorumque est. in universam Hispaniam M. Varrò pervenisse Hiberos et Persas et Phoenicas Celtasque et Poenos tradit. lusum enim Liberi patrie aut lyssam cum eo bacchantium nomen dedisse Lusitaniae et Pana praefectum eius universae. at quae de Hercule ac Pyrene vel Saturno traduntur, fabulosa in primis arbitror.

Baetis in Tarraconensis provinciae non, ut aliqui dixere, Mentesa oppido, sed Tugiensi exoriens saltu, iuxta quem Tader fluvius, qui Carthaginiensem agrum rigat; Ilorci refugit Scipionis rogum versusque in occasum oceanum Atlanticum, provinciam adoptans, petit; modicus primo, sed multorum fluminum capax, quibus ipse famam aquasque aufert. Baeticae primum ab Ossigitania infusus, amoeno blandus alveo, crebris dextra laevaque accolitur oppidis.

7

8

9

9

Baetica

17

Aestuaria genannt, zwischen dem Zusammenfluß von Luxia und Urius, die »Sandberge« [Harenei montes], der Fluß Baetis, die Kurensische Küste mit einer gekrümmten Bucht, der gegenüber das unter den Inseln zu besprechende [ 4 , 1 1 9 f.] Gades (liegt), das Vorgebirge der Hera, der Hafen Baesippo, die Stadt Baelo, Mellaría, die Meerenge aus dem Atlantischen Meer, Carteia, von den Griechen Tartesos genannt, der Berg Kalpe. Dann an der inneren Küste die Städte Barbesula mit einem Flusse, desgleichen Salduba, die Stadt Suel, Malaca von den verbündeten (Städten) mit einem Flusse. Weiterhin Maenuba mit einem Flusse, Sexi mit dem Beinamen Firmum Iulium, Sei, Abdara, Murgi, die Grenzstadt der Baetica. M. Agrippa glaubte, diese Küste sei ganz (durch Leute) von der Herkunft der Punier (besiedelt) ; vom Anas an aber längs dem Atlantischen Ozean gehört sie den Bastulern und Turdulern. M. Varrò berichtet, Iberer, Perser, Phöniker, Kelten und Punier seien nach ganz Spanien gelangt. Denn ein Spiel [lusus] des Vaters Liber oder die Ausgelassenheit [lyssa] der mit ihm Schwärmenden hätten Lusitanien den Namen gegeben und sein Aufseher Pan dem ganzen (Lande). Was man aber über Herakles und Pyrene oder über Saturnus berichtet, halte ich allerdings für erdichtet. Der Baetis entspringt nicht, wie manche behaupteten, bei der Stadt Mentesa in der Provinz Tarraconensis, sondern im Walde von Tugia, in dessen Nähe auch der Fluß Tader, der das Gebiet von Carthago bewässert, (seine Quelle hat); bei Ilorci weicht er beim Grabmal des Scipio zurück und strebt, nach Westen gewendet und der Provinz den Namen gebend, zum Atlantischen Ozean; anfangs (ist er) nicht besonders groß, aber zur Aufnahme vieler Flüsse bereit, denen er selbst Namen und Wasser wegnimmt. Sobald er in die Baetica aus dem Gebiet von Ossigi her eingedrungen ist, wirkt er freundlich durch ein liebliches Flußbett und wird rechts und links von zahlreichen Städten gesäumt.

ι8

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

Celeberrima inter hune et Oceani oram in mediterraneo Segida, quae Augurina cognominatur, Ulia, quae Fidentia, Urgao, quae Alba, Ebura, quae Cerealis, Iliberri, quod Florentinum, Ilipula, quae Laus, Artigi, quod Iuliense, Vesci, quod Faventia, Singilia, Ategua, Arialdunum, Agía Minor, Baedro, Castra Vinaria, Cisimbrium, Hippo Nova, Ilurco, Osca, Oscua, Sucaelo Unditanum, Tucci Vetus, omnia Bastetaniae vergentis ad mare, conventus vero Cordubensis circa flumen ipsum Ossigi, quod cognominatur Latonium, Iliturgi, quod Forum Iulium, Iporca, Isturgi, quod Triumphale, Ucia et XIIII p. remotum in mediterraneo Obulco, quod Pontificense appellatur, mox Ripa, Epora foederatorum, Sacili Martialium, Onuba et dextra Corduba, colonia Patricia cognomine, inde primum navigabili Baete oppida Carbula, Detumo, fluvius Singilis, eodem Baetis latere incidens. Oppida Hispalensis conventus Celti, Axati, Arva, Canania, Naeva, Ilipa cognomine Ilia, Italica et a laeva Hispal, colonia cognomine Romulensis, ex adverso oppidum Osset, quod cognominatur Iulia Constantia, Lucurgentum, quod Iulii Genius, Orippo, Caura, Siarum, fluvius Maenuba, Baeti et ipse a dextro latere infusus. at inter aestuaria Baetis oppida Nabrissa cognomine Veneria et Conobaria, coloniae Hasta, quae Regia dicitur, et in mediterraneo Asido, quae Caesarina. Singilis fluvius, in Baetim quo dictum est ordine inrumpens, Astigitanam coloniam adluit cognomine Augustam Firmam, ab ea navigabilis. huius conventus sunt reliquae coloniae inmunes Tucci,

12

Baetica

19

Die berühmtesten (Städte) zwischen dem Baetis und der Küste des Ozeans sind im Binnenland Segida, das auch Augurina, Ulia, das auch Fidentia, Urgao, das auch Alba, Ebura, das auch Cerealis, Iliberri, das auch Florentinum, Ilipula, das auch Laus, Artigi, das auch Iuliense, Vesci, das auch Faventia benannt wird, Singilia, Ategua, Arialdunum, Agla Minor, Baedro, Castra Vinaria, Cisimbrium, Hippo Nova, Ilurco, Osca, Oscua, Sucaelo Unditanum, Tucci Vêtus, alle in Bastetanien, das sich zum Meer hinneigt. Der Gerichtsbezirk von Corduba aber (umfaßt) auf beiden Seiten des Flusses selbst Ossigi, das auch Latonium, Iliturgi, das auch Forum Iulium, Iporca, Isturgi, das auch Triumphale benannt wird, Ucia und 14 Meilen entfernt im Binnenland Obulco, das Pontificense genannt wird, femer Ripa und Epora von den verbündeten (Städten), Sacili, (die Stadt) der Martiales, Onuba und am rechten ( U f e r ) Corduba, eine Kolonie mit dem Beinamen Patricia, dann am von da erstmals schiffbaren Baetis die Städte Carbula und Detumo, der Fluß Singiiis, der auf derselben Seite des Baetis einmündet. Die Städte des Gerichtsbezirkes von Hispal sind Celti, Axati, Arva, Canania, Naeva, Ilipa mit dem Beinamen Ilia, Italica und am linken ( U f e r ) Hispal, eine Kolonie mit dem Beinamen Romulensis, gegenüber die Stadt Osset, die auch Iulia Constantia, Lucurgentum, das auch Iulii Genius benannt wird, Orippo, Caura, Siarum, der Fluß Maenuba, der ebenfalls von der rechten Seite her in den Baetis fließt. Im Mündungsbereich des Baetis aber (liegen) die Städte N a brissa mit dem Beinamen Veneria und Conobaria, die Kolonien Hasta, die Regia, und im Binnenland Asido, die Caesarina genannt wird. Der Fluß Singiiis, der, wie schon bei der Aufzählung gesagt wurde [§ 10], in den Baetis mündet, bespült die Kolonie von Astigi mit dem Beinamen Augusta Firma (und wird) von dort an schiffbar. Die übrigen steuerfreien Kolonien dieses

20

N a t u r a l i s historiae 1. III

12

quae cognominatur Augusta Gemella, Ituci, quae Virtus Iulia, Ucubi, quae Ciaritas Iulia, Urso, quae Genetiva Urbanorum; inter quae fuit Munda, cum Pompeio filio rapta; oppida libera Astigi Vetus, Ostippo; stipendiaria Callet, Callicula, Castra G e mina, Ilipula Minor, Marruca Sacrana, Obulcula, Oningi, Sabora, Ventippo. Maenubam amnem, et ipsum navigabilem, haud procul accolunt Olontigi, Laelia, Lastigi. Q u a e autem regio a Baete ad fluvium A n a m tendit, extra praedicta Baeturia appellatur; in duas divisa partes totidemque gentes: Célticos, qui Lusitaniam attingunt, Hispalensis conventus, Turdulos, qui Lusitaniam et Tarraconensem accolunt, iura C o r d u b a m petunt. Célticos a Celtiberis ex Lusitania advenisse manifestum est sacris, lingua, oppidorum vocabulis, quae cognominibus in Baetica distinguuntur: Seriae adicitur Fama Iulia, N e r tobrigae Concordia Iulia, Segidae Restituta Iulia, Contributa Iulia Ugultuniae, cum qua et Curiga nunc est, Lacimurgae Constantia Iulia, Siarensibus Fortunales et Callensibus Aeneanici. praeter haec in Celtica Acinippo, Arunda, Arucci, Turobriga, Lastigi, Salpesa, Saepone, Serippo. altera Baeturia, quam diximus Turdulorum et conventus C o r d u bensis, habet oppida non ignobilia Arsam, Mellariam, Mirobrigam Reginam, Sosintigi, Sisaponem. Gaditani conventus civium Romanorum Regina, Latinorum Laepia Regia, Carisa cognomine A u r e -

13

14

15

15

Baetica

21

Gerichtsbezirkes sind Tucci, das auch Augusta Gemella, Ituci, das auch Virtus Iulia, Ucubi, das auch Ciaritas Iulia, Urso, das auch Genetiva Urbanorum benannt wird; zu ihnen gehörte auch Munda, bei dessen Einnahme der Sohn des Pompeius gefangen wurde; freie Städte sind Astigi Vetus und Ostippo; tributpflichtige Callet, Callicula, Castra Gemina, Ilipula Minor, Marruca Sacrana, Obulcula, Oningi, Sabora und Ventippo. An den Fluß Maenuba, der auch selbst schiffbar ist, grenzen in geringer Entfernung Olontigi, Laelia und Lastigi. Die Gegend aber, die sich vom Baetis zum Fluß Anas erstreckt, wird mit Ausnahme des schon angeführten ( Gebietes) Bäturien genannt; sie ist in zwei Teile geteilt und in ebenso viele Stämme: in die Keltiker, die an Lusitanien grenzen, im Gerichtsbezirk von Hispal, und in die Turduler, die im Grenzgebiet zwischen Lusitanien und der Tarraconensis wohnen (und) ihr Recht in Corduba suchen. Daß die Keltiker von den Keltiberern aus Lusitanien gekommen sind, wird deutlich aus ihren Opferbräuchen, ihrer Sprache und den Bezeichnungen ihrer Städte, die sich von den Beinamen in der Baetica unterscheiden: Seria wird (der Beiname) Fama Iulia beigefügt, Nertobriga (auch der Beiname) Concordia Iulia, Segida (auch) Restituta Iulia, Ugultunia, mit dem jetzt auch Curiga (verbunden) ist, (auch) Contributa Iulia, Lacimurga (auch) Constantia Iulia, den Bewohnern von Siarum (auch) Fortunales und denen von Callet (auch) Aeneanici. Außer diesen (Städten) liegen im Gebiet der Keltiker Acinippo, Arunda, Arucci, Turobriga, Lastigi, Salpesa, Saepo und Serippo. Der andere (Teil von) Bäturien, den wir als den der Turduler und zum Gerichtsbezirk von Corduba gehörig bezeichnet haben, hat die nicht unbedeutenden Städte Arsa, Mellaría, Mirobriga Regina, Sosintigi und Sisapo. Der Gerichtsbezirk von Gades (umfaßt) Regina, (eineStadt) römischer Bürger, von den latinischen (Städten) Laepia Regia,

22

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

lia, Urgia cognominata Castrum Iulium, item Caesaris Salutariensis; stipendiarla Besaro, Belippo, Barbesula, Blacippo, Baesippo, Callet, Cappa cum Oleastro, Iptuci, Ibrona, Lascuta, Saguntia, Situdo, Usaepo. Longitudinem universam eius prodidit M. Agrippa C C C C L X X V p., latitudinem C C L V I I I , sed cum termini Carthaginem usque procederent: quae causa magnos errores conputatione mensurae saepius parit, alibi mutato provinciarum modo, alibi itinerum, auctis aut diminutis passibus. incubuere maria tarn longo aevo, alibi processere litora, torsere se fluminum aut correxere flexus. praeterea aliunde aliis exordium mensurae est et alia meatus; ita fit, ut nulli duo concinant. Baeticae longitudo nunc a Castulonis oppidi fine Gadis C C L et a Murgi maritima ora X X V p. amplior, latitudo a Carteia Anam ora C C X X X I I I I p. Agrippam quidem in tanta viri diligentia praeterque in hoc opere cura, cum orbem terrarum urbi spectandum propositurus esset, errasse quis credat et cum eo Divum Augustum? is namque conplexam eum porticum ex destinatione et commentariis M. Agrippae a sorore eius inchoatam peregit.

Citerions Hispaniae sicut conplurium provinciarum aliquantum vetus forma mutata est, utpote cum Pompeius Magnus tropaeis suis, quae statuebat in Pyrenaeo, D C C C L X X V I oppida ab Alpibus ad fines Hispaniae ulterioris in dicionem ab se redacta testatus sit. nunc universa provincia dividi-

15

16

17

IV 18

i8

Baetica

23

Carisa mit dem Beinamen Aurelia, Urgía, auch Castrum Iulium, sowie (Urgia), auch Caesaris Salutariensis benannt; tributpflichtige (Städte sind) Besaro, Belippo, Barbesula, Blacippo, Baesippo, Callet, Cappa mit Oleastrum, Iptuci, Ibrona, Lascuta, Saguntia, Situdo und Usaepo. M. Agrippa hat als Gesamtlänge dieser (Provinz) 475 Meilen angegeben, als Breite 258 Meilen, aber zu einer Zeit, als sich die Grenzen noch bis Carthago erstreckten: Dieser Umstand verursacht öfters große Irrtümer bei der Maßbestimmung, da sich bald die Ausdehnung der Provinzen verändert hat, bald die der Entfernungen, indem die (Zahl der) Schritte vermehrt oder verringert wurde. In dem so langen Zeitraum drangen (auch) die Meere vor, anderswo rückten die Küsten hinaus, die Läufe der Flüsse krümmten sich oder richteten sich gerade. Außerdem haben alle bei ihren Messungen an einem anderen Punkt begonnen und eine andere Richtung eingeschlagen; so erklärt es sich, daß keine zwei übereinstimmen. Die Länge der Baetica (beträgt) jetzt von der Grenzstadt Castulo nach Gades 250 Meilen und von Murgi an der Meeresküste 25 Meilen mehr, die Breite von Carteia zum Anas an der Küste 234 Meilen. Wer könnte glauben, daß sich Agrippa bei seiner so großen Genauigkeit und außerdem bei der so großen Sorgfalt, die er auf sein Werk verwendete, indem er den Erdkreis der Stadt ( R o m ) vor Augen führen wollte, geirrt habe, und mit ihm der göttliche Augustus? Dieser nämlich vollendete die von der Schwester des M. Agrippa nach dessen Angabe und nach dessen A u f zeichnungen begonnene Säulenhalle. Die ehemalige Gestalt des diesseitigen Spaniens hat sich wie (die) mehreren anderer Provinzen etwas verändert, da nämlich Pompeius Magnus auf seinen Siegesdenkmälern, die er auf den Pyrenäen errichtete, 876 Städte bezeugt, die von den Alpen bis zu den Grenzen des jenseitigen Spanien von ihm botmäßig gemacht worden waren. Jetzt wird die gesamte

Naturalis historiae 1. I I I tur in convenais VII: Carthaginiensem, Tarraconensem, Caesaraugustanum, Cluniensem, Asturum, Lucensem, Bracarum. accedunt insulae; quarum mentione seposita civitates provincia ipsa praeter contributas aliis C C X C I I I continet, oppida C L X X V I I I I ; in iis colonias X I I , oppida civium Romanorum XIII, Latinorum veterum X V I I I , foederatorum unum, stipendiaria C X X X V . Primi in ora Bastuli, post eos quo dicitur ordine intus recedentes Mentesani, Oretani et ad Tagum Carpetani, iuxta eos Vaccaei, Vettones et Celtiberi Arevaci. oppida orae próxima Urei adscriptumque Baeticae Baria, regio Bastetania, mox Deitania, dein Contestania, Carthago Nova colonia, cuius a promunturio, quod Saturni vocatur, Caesaream Mauretaniae urbem C L X X X X V I I p. traiectus. reliqua in ora flumen Tader, colonia inmunis Ilici, unde Ilicitanus sinus, in eam contribuuntur Icositani. mox Latinorum Lucentum, Dianium stipendiarium, Suero fluvius et quondam oppidum, Contestaniae finis, regio Edetania, amoeno praetendente se stagno, ad Celtiberos recedens; Valentia colonia III p. a mari remota, flumen Turium, et tantundem a mari Saguntum, civium Romanorum oppidum, fide nobile, flumen Uduba. regio Ilergaonum, Hiberus amnis navigabilis, commercio dives, ortus in Cantabris haud procul oppido Iuliobriga, per C C C C L p. fluens, navium per C C L X a Vareia oppido capax; quem propter universam Hispaniam Graeci appellavere Hiberiam. regio Cessetania, flu-

18

19

20

21

21

Tarraconensis

25

Provinz in sieben Gerichtsbezirke geteilt: den von Carthago, Tarraco, Caesaraugusta, Clunia, den der Asturen, den von Lucus und von Bracara. Dazu kommen die Inseln; wenn man deren Erwähnung beiseite läßt, umfaßt die Provinz selbst, abgesehen von 293 Gemeinden, die anderen angegliedert sind, 179 Städte; darunter sind 12 Kolonien, 13 Städte römischer Bürger, 18 der alten Latiner, eine von den verbündeten und 135 tributpflichtige (Städte). Als erste an der Küste (wohnen) die Bastuler, hinter ihnen der Reihe nach landeinwärts fortschreitend die Bewohner von Mentesa, die Oretaner und am Tagus die Karpetaner, neben ihnen die Vakkäer, die Vettonen und die keltiberischen Arevaker. Die der Küste nächsten Städte sind Urei und das zur Baetica gerechnete Baria, das Gebiet Bastetanien, weiterhin Deitanien, dann Kontestanien, die Kolonie Carthago Nova, von deren Vorgebirge, welches das des Saturnus heißt, die Uberfahrt nach Caesarea, einer Stadt Mauretaniens, 197 Meilen beträgt. Außerdem sind an der Küste der Fluß Tader und die abgabenfreie Kolonie Ilici, von welcher die Bucht von Ilici ihren Namen hat. An sie werden die Bewohner von Icosium angegliedert. Dann (folgen) Lucen tum, (eine Stadt) der Latiner, das tributpflichtige Dianium, der Fluß Suero, einst auch eine Stadt, die Grenze Kontestaniens. Das Gebiet Edetanien, vor welchem sich eine liebliche Lagune ausbreitet, reicht bis zu den Keltiberern zurück; (es folgen) die drei Meilen vom Meer entfernte Kolonie Valentia, der Fluß Turium und das ebensoweit vom Meer (entfernte) Saguntum, eine Stadt römischer Bürger, berühmt durch ihre Treue, und der Fluß Uduba. ( Ferner) das Gebiet der Ilergaonen, der durch Handelsschiffahrt bedeutsame Strom Hiberus, der bei den Kantabrern nicht weit von der Stadt Iuliobriga entspringt, durch (eine Strecke von) 450 Meilen fließt und von der Stadt Vareia an über 260 Meilen Schiffe trägt; nach ihm nannten die Griechen ganz Spanien Hiberia. Das Gebiet

26

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

men Subi, colonia Tarracon, Scipionum opus, sicut Carthago Poenorum. regio Ilergetum, oppidum Subur, flumen Rubricatum, a quo Laeetani et Indigetes. post eos quo dicetur ordine intus recedentes radice Pyrenaei Ausetani, Fitani, laeetani perque Pyrenaeum Cerretani, dein Vascones. in ora autem colonia Barcino cognomine Faventia, oppida civium Romanorum Baetulo, lluro, flumen Arnum, Blandae, flumen Alba, Emporiae, geminum hoc veterum incolarum et Graecorum, qui Phocaeensium fuere suboles, flumen Ticer. ab eo Pyrenaea Venus in latere promunturii altero X L .

21

22

Nunc per singulos conventus reddentur insignia praeter supra dicta: Tarracone diseeptant populi X L I I ; quorum celeberrimi civium Romanorum Dertosani, Biscargitani; Latinorum Ausetani, Cerretani, qui Iuliani cognominantur et qui Augustani, Edetani, Gerundenses, Iessonienses, Teari, qui Iulienses; stipendiariorum Aquicaldenses, Aesonenses, Baetulonenses.

23

Caesaraugusta, colonia immunis, amne Hibero adfusa, ubi oppidum antea vocabatur Salduvia, regionis Edetaniae, reeipit populos LV: ex his civium Romanorum Bilbilitanos, Celsenses ex colonia, Calagurritanos, qui Nasici cognominantur, Ilerdenses Surdaonum gentis, iuxta quos Sicoris fluvius, Oscenses regionis Suessetaniae, Turiassonenses; Latinorum veterum Cascantenses, Ercavicenses, Graccurritanos, Leonicenses, Osicerdenses;

24

24

Tarraconensis

27

Kessetanien, der Fluß Subi, die Kolonie Tarraco, eine Anlage der Scipionen, so wie Carthago eine der Punier. Das Gebiet der Ilergeten, die Stadt Subur, der Fluß Rubricatum, von dem an die Läetaner und die Indigeten (wohnen). Nach ihnen wird man bei der Aufzählung landeinwärts fortschreitend am Fuß der Pyrenäen, die Bewohner von Ausa, die Fitaner und die Bewohner von laca erwähnen und in den Pyrenäen die Kerretaner, dann die Vaskonen. An der Küste aber (folgen) die Kolonie Barcino mit dem Beinamen Faventia, die Städte römischer Bürger Baetulo (und) lluro, der Fluß Arnum, Blandae, der Fluß Alba, Emporiae, eine Stadt, bewohnt teils von Ureinwohnern, teils von Griechen, die Nachkommen der Phokäer gewesen sind, der Fluß Ticer. Von dort ist die pyrenäische Venus auf der anderen Seite des Vorgebirges 40 Meilen entfernt. Nun wird das mitgeteilt werden, was außer dem oben Gesagten über die einzelnen Gerichtsbezirke bemerkenswert ist: in Tarraco bringen 42 Völkerschaften (ihre Rechtsfragen) zur Entscheidung; davon sind die bedeutendsten von den römischen Bürgern die Bewohner von Dertosa und Biscargis; von den Latinern die Bewohner von Ausa, die Kerretaner, die auch Iuliani und Augustani genannt werden, die Edetaner, die Bewohner von Gerunda, lesso und Tear, die Iulienses (genannt werden); von den tributpflichtigen die Bewohner von Aquae calidae, Aeso und Baetulo. Caesaraugusta, eine abgabenfreie Kolonie im Gebiet Edetanien, vom Hiberus bespült, wo früher eine Stadt Salduvia hieß, umfaßt 55 Völkerschaften: darunter von römischen Bürgern die Bewohner von Bilbilis, von Celsa, einer ehemaligen Kolonie, von Calagurris, die auch Nasici benannt werden, von Herda, eines Stammes der Surdaonen, neben denen der Fluß Sicoris (fließt), von Osca im Gebiet Suessetanien, von Turiasso; von den alten Latinern die Bewohner von Cascantum, Ercavica, Graccurris, Leonica und Osicerda; die

28

Naturalis historiae 1. I I I

foederatos Tarracenses; stipendiarios Arcobrigenses, Andelonenses, Aracelitanos, Bursaonenses, Calagurritanos, qui Fibularenses cognominantur, Complutenses, Carenses, Cingenses, Curnonienses, Damanitanos, Grallienses, Ilursenses, Iluberitanos, Iacetanos, Libienses, Pompelonenses, Segienses. Carthaginem conveniunt populi L X V exceptis insularum incolis : ex colonia Accitana Gemellenses, ex Libisosana cognomine Foroaugustana, quibus duabus ius Italiae datum, ex colonia Salaríense; oppidani Latii veteris Castulonenses, qui Caesarini Iuvenales appellantur, Saetabitani, qui Augustani, Valerienses. stipendiariorum autem celeberrimi Alabenses, Bastitani, Consaburenses, Dianienses, Egelastani, Ilorcitani, Laminitani, Mentesani, qui et Oretani, Mentesani, qui et Bastuli, Oretani, qui et Germani cognominantur, caputque Celtiberiae Segobrigenses, Carpetaniae Toletani Tago flumini inpositi, dein Vivatienses et Vergilienses. In Cluniensem conventum Varduli ducunt populos X I I I I , ex quibus Alabanenses tantum nominare libeat, Turmogidi IIII, in quibus Segisamonenses et Segisamaiulienses. in eundem conventum Carietes et Veniaeses V civitatibus vadunt, quarum sunt Velienses. eodem Pelendones Celtiberum IIII populis, quorum Numantini fuere clari, sicut in Vaccaeorum X V I I civitatibus Intercatienses, Palantini, Lacobrigenses, Caucenses. nam in Cantabricis V i l l i populis Iuliobriga sola memoretur, in Autrigonum X civitatibus Tritium et Virovesca. Arevacis nomen dedit fluvius Areva. horum V I

25

26

27

27

Tarraconensis

29

verbündeten Bewohner von Tarraco; die tributpflichtigen Einwohner von Arcobriga, Andelo, Araceli, Bursao, Calagurris, die auch Fibularenses benannt werden, von Complutum, Cara, Cinga, Curnonium, Damania, Grallia, Ilursa, Iluberi, laca, Libia, Pompelo und Segia. Nach Carthago kommen 65 Völkerschaften zusammen, wenn man die Inselbewohner nicht mitrechnet: aus der Kolonie Acci die Gemellenses (und) aus der von Libisosa mit dem Beinamen Forum Augustum, die beide das (Bürger-)recht Italiens erhalten hatten, aus der Kolonie von Salaria; die Stadtbewohner mit altem latinischem (Recht) aus Castulo, die Caesarini Iuvenales, und die aus Saetabis, die Augustani genannt werden, (sowie) die Bewohner von Valeria. Unter den tributpflichtigen aber sind die angesehensten die Bewohner von Alaba, Basti, Consabura, Dianium, Egelasta, Ilorci, Laminium, Mentesa, die sowohl Oretaner als auch Bastuler genannt werden, von Oretum, die auch Germanen (heißen), und von Segobriga, dem Hauptort Keltiberiens, die Bewohner von Toletum am Flusse Tagus in Karpetanien, weiterhin die von Vivatia und Vergilia. In den Gerichtsbezirk von Clunia führen die Varduler 14 Völkerschaften, von welchen ich nur die Bewohner von Alabana nennen möchte, die Turmogider (bringen) vier, darunter die von Segisamo und die von Segisama Iulia. In den gleichen Gerichtsbezirk kommen auch die Karieten und die Veniäsen mit fünf Gemeinden, darunter sind die Bewohner von Veleia. Ebendorthin (kommen) von den Keltiberern die Pelendonen mit vier Völkerschaften, von denen die Bewohner von Numantia berühmt waren, sowie unter den 17 Gemeinden der Vakkäer die Bewohner von Intercatia, Palantia, Lacobriga und Cauca. Unter den neun kantabrischen Völkerschaften soll allein Iuliobriga erwähnt werden, unter den zehn Gemeinden der Autrigonen Tritium und Virovesca. Den Arevakern gab der Fluß Areva den Namen. Ihnen gehören

3o

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

oppida: Segontia et Uxama, quae nomina crebro aliis in locis usurpantur, praeterea Segovia et Nova Augusta, Termes ipsaque Clunia, Celtiberiae finis. Ad Oceanum reliqua vergunt Vardulique ex praedictis et Cantabri. Iunguntur iis Asturum X X I I populi, divisi in Augustanos et Transmontanos, Asturica urbe magnifica. in iis sunt Gigurri, Paesici, Lancienses, Zoelae. numerus omnis multitudinis ad C C X L liberorum capitum. Lucensis conventus populorum est sedecim, praeter Célticos et Lemavos ignobilium ac barbarae appellationis, sed liberorum capitum ferme CLXVI. Simili modo Bracarum X X I I I I civitates C C L X X X V capitum, ex quibus praeter ipsos Bracaros Bibali, Coelerni, Callaeci, Equaesi, Limici, Quarquerni citra fastidium nominentur. Longitudo citerions Hispaniae est ad finem Castulonis a Pyrenaeo D C V I I p. et ora paulo amplius, latitudo a Tarracone ad litus Oiarsonis C C C ; e radicibus Pyrenaei, ubi cuneatur angustiis inter duo maria, paulatim deinde se pandens, qua contingit ulteriorem Hispaniam, tantundem et amplius latitudini adicit. metallis plumbi, ferri, aeris, argenti, auri tota ferme Hispania scatet, citerior et speculane lapidis, Baetica et minio, sunt et marmorum lapicidinae. universae Hispaniae Vespasianus Imperator Augustus iactatum procellis rei publicae Latium tribuit. Pyrenaei montes Hispanias Galliasque disterminant promunturiis in duo diversa maria proiectis.

27

28

29

30



Tarraconensis

31

sechs Städte: Segontia und Uxama, Namen, welche auch häufig an anderen Stellen gebräuchlich sind, außerdem Segovia und N o v a Augusta, Termes und Clunia selbst, der Grenzort Keltiberiens. Die übrigen (Städte) liegen zum O z e a n hin, sowie von den bereits erwähnten die Varduler und Kantabrer. Mit diesen werden 22 Völkerschaften der Asturen verbunden, geteilt in Augustani und Transmontani, mit der großartigen Stadt Asturica. Darunter sind die Gigurrer, Päsiker, die Bewohner von Lancia und die Zölen. Die Gesamtzahl der Bevölkerung beträgt etwa 240000 Freigeborene. D e r Gerichtsbezirk von Lucus besteht aus 16 Völkerschaften, die mit Ausnahme der Keltiker und Lemaver unbekannt sind und eine barbarische Bezeichnung tragen, aber aus fast 166000 Freigeborenen. A u f ähnliche Weise (kommen zum Gericht) von Bracara 24 Gemeinden mit 285000 Personen, von denen mit A u s nahme der Bewohner von Bracara selbst die Bibaler, Kölerner, Kalläker, Equäser, Limiker und Quarquerner, ohne den Leser zu ermüden, genannt werden sollen. Die Länge des diesseitigen Spanien beträgt von den Pyrenäen bis zur Grenze von Castulo 607 Meilen und die Küste etwas mehr, die Breite von Tarraco zur Küste von Oiarso 300 Meilen; vom Fuß der Pyrenäen, w o diese zwischen zwei Meeren keilförmig eingeengt werden, dehnt es sich dann allmählich aus und fügt dort, w o es an das jenseitige Spanien grenzt, seiner Breite ebensoviel und mehr hinzu. Fast ganz Spanien hat Uberfluß an Blei-, Eisen-, Kupfer-, Silber- und Goldbergwerken, das diesseitige auch an Spiegelstein, die Baetica auch an Zinnober. Es gibt auch Marmorbrüche. Kaiser Vespasianus Augustus hat ganz Spanien das Latinische (Bürgerrecht) verliehen, das in den Unruhen des Staatswesens ( o f t ) verschleudert worden war. Die Pyrenäen trennen die spanischen von den gallischen Ländern, indem sie mit den Vorgebirgen in zwei verschiedene Meere vorspringen.

32

Naturalis historiae 1. III

Narbonensis provincia appellatur pars Galliarum, quae Interno mari adluitur; Braccata antea dicta, amne Varo ab Italia discreta Alpiumque vel saluberrimis Romano imperio iugis, a reliqua vero Gallia latere septentrionali montibus Cebenna et Iuribus. agrorum cultu, virorum morumque dignatione, amplitudine opum nulli provinciarum postferenda breviterque Italia verius quam provincia, in ora regio Sordonum intusque Consuaranorum, ilumina Tecum, Vernodubrum, oppida Illiberis, magnae quondam urbis tenue vestigium, Ruscino Latinorum, flumen Atax, e Pyrenaeo Rubrensem permeans lacum, Narbo Martius, Decumanorum colonia, X I I p. a mari distans, ilumina Arauris, Libria. oppida de cetero rara praeiacentibus stagnis: Agatha quondam Massiliensium et regio Volcarum Tectosagum atque ubi Rhoda Rhodiorum fuit; unde dictus multo Galliarum fervidissimus Rhodanus amnis; ex Alpibus se rapiens per Lemannum lacum segnemque deferens Ararim nec minus se ipso torrentes Isaram et Druantiam. Libica appellantur duo eius ora modica, ex his alterum Hispaniense, alterum Metapinum, tertium idemque amplissimum Massalioticum. sunt auctores et Heracleam oppidum in ostio Rhodani fuisse, ultra fossae ex Rhodano, C. Marii opere et nomine insignes, stagnum Mastramela, oppidum Maritima Avati-

31 V 31

32

33

34

34

Narbonensis

33

Der Teil der gallischen Länder, der vom Mittelmeer bespült wird, heißt Narbonensische Provinz; er wurde früher »Hosenland« [Braccata] genannt, von Italien durch den Fluß Varus und die für das Römische Reich sogar sehr vorteilhaften Ketten der Alpen geschieden, vom übrigen Gallien aber an der Nordseite durch die Gebirge Cevennen und Iura. Hinsichtlich des Ertrages der Acker, des Ansehens der Männer und der Sitten und der Fülle des Reichtums darf sie keiner anderen der Provinzen nachgesetzt werden und ist kurz (gesagt) eher (ein Teil) Italien(s) als eine Provinz. An der Küste liegen das Gebiet der Sordonen und im Binnenland das der Konsuaraner, die Flüsse Tecum und Vernodubrum, die Städte Illiberis, der dürftige Uberrest einer einst großen Ansiedlung, und Ruscino, (eine Stadt) der Latiner, der Fluß Atax, der, aus den Pyrenäen kommend, den Rubrensischen See durchfließt, Narbo Martius, eine Kolonie von Angehörigen der io. Legion, zwölf Meilen vom Meer entfernt, die Flüsse Arauris und Libria. Im übrigen sind Städte wegen der davorliegenden Lagunen selten: Agatha, einst (Besitz) der Bewohner von Massilia, und das Gebiet der tektosagischen Volken und (die Stelle), wo sich das Rhoda der Rhodier befand; danach wurde der weitaus ergiebigste Strom der gallischen Länder, der Rhodanus, benannt; er stürzt von den Alpen herab durch den Lemannischen See und nimmt den trägen Arar und die nicht weniger als er selbst reißenden Isara und Druantia mit sich. Seine beiden nicht besonders großen Mündungen nennt man die Libischen, davon die eine die »Spanische« [Hispaniense os], die andere die »Metapinische« [Metapinum 05], eine dritte und zugleich auch breiteste die von Massalia [Massalioticum os]. Es gibt Gewährsmänner, (die behaupten), daß an der Mündung des Rhodanus auch die Stadt Heraclea gelegen habe. Weiterhin ( folgen ) der aus dem Rhodanus (geleitete) Kanal, berühmt durch die Leistung und den Namen des C. Marius, der Sumpf Mastramela,

34

Naturalis historiae 1. I I I

corum, superque Campi Lapidei, Herculis proeliorum memoria, regio Anatiliorum et intus Dexivatium Cavarumque; rursus a mari Tricorium et intus Tritollorum Vocontiorumque et Segovellaunorum, mox Allobrogum. at in ora Massilia Graecorum Phocaeensium foederata, promunturium Zao, Citharista portus, regio Camactulicorum, dein Suelteri supraque Verucini. in ora autem Athenopolis Massiliensium, Forum Iulii Octavanorum colonia, quae Pacensis appellatur et Classica; amnis nomine Argenteus, regio Oxubiorum Ligaunorumque, super quos Suetri, Quariates, Adunicates. at in ora oppidum Latinum Antipolis, regio Deciatium, amnis Varus, ex Alpium monte Cerna profusus.

In mediterraneo coloniae Arelate Sextanorum, Baeterrae Septimanorum, Arausio Secundanorum, in agro Cavarum Valentia, Vienna Allobrogum. oppida Latina Aquae Sextiae Salluviorum, Avennio Cavarum, Apta Iulia Vulgientium, Alebaece Reiorum Apollinarium, Alba Helvorum, Augusta Tricastinorum, Anatilia, Aerea, Bormani, Comani, Cabellio, Carcasum Volcarum Tectosagum, Cessero, Carbantorate Meminorum, Caenicenses, Cambolectri, qui Atlantici cognominantur, Forum Voconii, Glanum, Libii, Lutevani, qui et Foroneronenses, Nemausum Arecomicorum, Piscinae, Ruteni, Samnagenses, Tolosani Tectosagum Aqui-

34

35

36

37

37

Narbonensis

35

die Stadt Maritima der Avatiker, und weiter landeinwärts die »Steinfelder» [Campi Lapidei], eine Erinnerung an die Kämpfe des Herakles, das Gebiet der Anatilier und im Binnenland das der Dexivaten und der Kavaren; wieder beim Meer das der Trikorier und im Binnenland das der Tritoller, Vokontier und Segovellauner, dann das der Allobrogen. An der Küste aber (liegen) das verbündete Massilia, (eine Gründung) der griechischen Phokäer, das Vorgebirge Zao, der Hafen Citharista, das Gebiet der Kamaktuliker, dann die Suelterer und dahinter die Verukiner. An der Küste aber (liegen) Athenopolis, (eine Gründung) der Bewohner von Massilia, Forum Iulii, eine Kolonie von Angehörigen der 8. Legion, die (auch) Pacensis und Classica genannt wird; (dann) der Fluß namens Argenteus, das Gebiet der Oxubier und Ligauner, hinter diesen die Suetrer, Quariaten und Adunikaten. Dagegen an der Küste die latinische Stadt Antipolis, das Gebiet der Dekiaten, der Fluß Varus, der in den Alpen auf dem Berg Cema entspringt. Im Binnenland (liegen) die Kolonien Arelate, (eine Gründung) von Angehörigen der 6. Legion, Baeterrae, eine von Angehörigen der 7. Legion, Arausio, eine von Angehörigen der 2. Legion, im Gebiet der Kavaren Valentia, Vienna in dem der Allobrogen. Latinische Städte sind Aquae Sextiae (im Gebiet ) der Salluvier, Avennio in dem der Kavaren, Apta Iulia in dem der Vulgienten, Alebaece in dem der apollinarischen Reier, Alba in dem der Helver, Augusta in dem der Trikastiner, Anatilia, Aèrea, die (Stadt der Anhänger) des Bormanus, die des Comanus, Cabellio, Carcasum (im Gebiet) dertektosagischen Volken, Cessero, Carbantorate in dem der Meminer, die Anwohner des Caenus, die Kambolektrer, die auch Atlantiker genannt werden, das Forum des Voconius, Glanum, die Libier, die Bewohner von Luteva, die auch Foroneronenses (genannt werden), Nemausum (im Gebiet) der Arekomiker, Piscinae, die Rutener, die Bewohner von Samnaga, von

36

Naturalis historiae 1. I I I

37

taniae contermini, Tascoduni, Tarusconenses, Umbranici, Vocontiorum civitatis foederatae duo capita Vasio et Lucus Augusti, oppida vero ignobilia X V I I I I , sicut X X I I I I Nemausensibus adtributa, adiecit formulae Galba Imperator ex Inalpinis Avanticos atque Bodionticos, quorum oppidum Dinia. longitudinem provinciae Narbonensis CCCLXX p. Agrippa tradit, latitudinem CCXLVIII. Italia dehinc primique eius Ligures, mox Etruria, Umbria, Latium, ibi Tiberina ostia et Roma, terrarum caput, X V I p. intervallo a mari. Volscum postea litus et Campaniae, Picentinum inde ac Lucanum Bruttiumque, quo longissime in meridiem ab Alpium paene lunatis iugis in maria excurrit Italia, ab eo Graeciae ora, mox Sallentini, Poediculi, Apuli, Paeligni, Frentani, Marrucini, Vestini, Sabini, Picentes, Galli, Umbri, Tusci, Veneti, Carni, Iapudes, Histri, Liburni. nec ignoro ingrati ac segnis animi existimari posse merito, si obiter atque in transcursu ad hunc modum dicatur terra omnium terrarum alumna eadem et parens; numine deum electa, quae caelum ipsum clarius faceret, sparsa congregaret imperia ritusque molliret et tot populorum discordes ferasque linguas sermonis commercio contraheret ad conloquia et humanitatem homini daret breviterque una cunctarum gen-

VI 38

39

39

L o b Italiens

37

Tolosa, die zu den Tektosagen gehören und Aquitanien benachbart sind, die Anwohner des Tascon, die Bewohner von Tarusco, die Umbraniker, die beiden Hauptorte der verbündeten Gemeinde der Vokontier Vasio und Lucus Augusti, außerdem noch 19 unbedeutende, sowie 24 den Bewohnern von Nemausum angeschlossene Städte. Dem Verzeichnis hat Kaiser Galba von den Alpenbewohnern die Avantiker und die Bodiontiker, deren Stadt Dinia ist, hinzugefügt. Die Länge der Narbonensischen Provinz gibt Agrippa mit 370 Meilen, die Breite mit 248 Meilen an. Sodann Italien und als erste davon die Ligurer, dann Etrurien, Umbrien und Latium, wo sich die Mündungen des Tiberis befinden und Rom, die Hauptstadt der Länder, in einem Abstand von 16 Meilen vom Meer. Danach die Küsten der Volsker und Kampaniens, von Picenum sodann und von Lukanien und Bruttium, wohin Italien am weitesten nach Süden von den fast mondförmig gekrümmten Gebirgszügen der Alpen ins Meer hinaus verläuft. Von dort (nicht weit entfernt liegt) die Küste Griechenlands, dann {folgen) die Sallentiner, Pödikuler, Apuler, Päligner, Frentaner, Marrukiner, Vestiner, Sabiner, die Bewohner von Picenum, die Kelten, Umbrer, Etrusker, Veneter, Karner, Iapuden, Histrer und Liburner. Ich weiß sehr wohl, daß man es mit Recht als Zeichen einer undankbaren und nachlässigen Gesinnung einschätzen kann, wenn ein Land, das die Ernährerin und zugleich auch die Mutter aller Länder ist, nur beiläufig und im Vorübergehen auf diese Weise besprochen wird; ( ein Land ), das nach dem Willen der Götter ausersehen ist, sogar den Himmel glanzvoller zu machen, die zerstreuten Mächte zu vereinigen, die Sitten zu veredeln, die verschiedenartigen und rohen Sprachen so vieler Völker durch die Gemeinsamkeit der Umgangssprache zusammenzuführen, den Menschen Menschlichkeit zu verleihen, kurz das alleinige Vaterland aller Völker auf dem ganzen Erdkreis zu werden.

38

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

39

tium in to to o r b e patria fieret. sed quid agam? tanta nobilitas o m n i u m l o c o r u m , quos quis

40

attigerit,

tanta rerum singularum p o p u l o r u m q u e claritas tenet. urbs R o m a vel sola in ea . . . et digna iam tam festa cervice facies, q u o

tandem

narrari

debet

opere? qualiter C a m p a n i a e ora per se felixque illa ac beata amoenitas, ut palam sit u n o in l o c o gaudentis opus esse naturae? iam v e r o tota ea vitalis ac perennis salubritas, talis caeli temperies, tam fertiles campi, tam aprici colles, tam innoxii saltus, tam opaca n e m o r a , tam m u n i f i c a silvarum genera, tot m o n t i u m adflatus, tanta f r u g u m vitiumque et olearum fertilitas, tam nobilia pecudi veliera, tam opima tauris colla, tot lacus, tot amnium f o n t i u m que ubertas totam eam p e r f u n d e n s , tot maria, p o r tus, g r e m i u m q u e terrarum c o m m e r c i o patens u n d i que et t a m q u a m iuvandos ad mortales ipsa avide in maria procurrens! ñeque ingenia ritusque ac viros et lingua m a n u q u e superatas c o m m e m o r o gentes. ipsi de ea iudicavere G r a i , genus in gloriam sui e f f u s i s s i m u m , q u o t a m partem ex ea appellando G r a e c i a m M a g n a m ! n i m i r u m id, q u o d in caeli m e n tione f e c i m u s , hac q u o q u e in parte f a c i e n d u m est, ut notas quasdam et pauca sidera attingamus. legentes tantum q u a e s o meminerint ad singula toto o r b e edissertanda festinari.

41

42

Lob

Italiens

39

Aber was soll ich tun? (Jeden), der damit in Berührung gekommen ist, hält die große Berühmtheit aller Ortlichkeiten, der große Ruhm der einzelnen Tatsachen und Völker (gebannt). Mit welchem Werk endlich muß die Stadt Rom, sogar allein dabei . . . und ein würdiges Antlitz auf einem schon so stattlichen Nacken, beschrieben werden? Wie (könnte man) die Küste Kampaniens an sich und jene glückliche und gesegnete Anmut (preisen), damit es offenkundig ist, daß sie das Werk der Natur ist, die sich an dieser einzigartigen Stelle freut? Aber erst dieses so große belebende und immerwährende Wohlsein, solch eine Milde des Klimas, so fruchtbare Felder, so sonnige Hügel, so ungefährliche Waldungen, so schattige Haine, so freigebige Arten von Wäldern, so häufige von den Bergen kommende Winde, so großer Uberfluß an Früchten, Reben und Ölbäumen, so hervorragende Wolle beim Schaf, so feiste Nacken bei den Stieren, so zahlreiche Seen, solch eine reiche Fülle an Flüssen und Quellen, die (das Land) ganz durchströmt, so viele Meere, Häfen und das Innere der Länder, das auf allen Seiten dem Handel offensteht und gewissermaßen zum Nutzen der Menschen selbst weit in die Meere vorspringt! Die geistigen Fähigkeiten, die Bräuche, die Persönlichkeiten und die durch Wort und Tat überwältigten Völker erwähne ich nicht. In dieser Hinsicht haben die Griechen selbst, ein im Eigenlob unerschöpflicher Menschenschlag, (darüber) entschieden, welch großen Teil davon sie durch die Benennung als »Groß-Griechenland« [ G r a e c i a Magna] (hervorhoben)! Natürlich muß man auch in diesem Bereich den Grundsatz anwenden, den wir bei der Beschreibung des Himmels beachtet haben, daß wir nur gewisse Merkmale und nur wenige Gestirne berühren. Die Leser mögen nur bitte bedenken, daß wir bei der Erörterung von Einzelheiten auf dem ganzen Erdkreis rasch vorwärtsschreiten müssen.

4o

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

Est ergo folio maxime querno adsimulata, multo proceritate amplior quam latitudine; in laevam se flectens cacumine et Amazonicae figura desinens parmae, ubi a medio excursu Cocynthos vocatur, per sinus lunatos duo cornua emittens, Leucopetram dextra, Lacinium sinistra, patet longitudine ab Inalpino fine Praetoriae Augustae per urbem C a puamque cursu meante Regium oppidum, in umero eius situm, a quo veluti cervicis incipit flexus, decies centena et viginti milia passuum; multoque amplior mensura fieret Lacinium usque, ni talis obliquitas in latus degredi videretur. latitudo eius varia est: quadringentorum decern milium inter duo maria Inferum et Superum amnesque Varum atque Arsiam, media autem ferme circa urbem Romam ab ostio Aterni amnis in Hadriaticum mare influentis ad Tiberina ostia C X X X V I , et paulo minus a Castro N o v o Hadriatici maris Alsium ad Tuscum aequor, haud ullo in loco C C latitudinem excedens. universae autem ambitus a Varo ad A r siam I X X I · X L V I I I I p. efficit. abest a circumdatis terris Histria ac Liburnia quibusdam locis centena milia, ab Epiro et Illyrico quinquaginta, ab Africa minus ducenta, ut auctor est M . Varrò, ab Sardinia centum viginti milia, ab Sicilia M D , a Corcyra minus L X X X , ab Issa L . incedit per maria caeli regione ad meridiem quidem, sed, si quis id diligenti subtilitate exigat, inter sextam horam primamque brumalem.

N u n c ambitum eius urbesque enumerabimus, qua in re praefari necessarium est auctorem nos

43

43

44

45

46

46

Italien: Maße

41

(Italien) gleicht also am ehesten einem Eichenblatte, es erstreckt sich bei weitem mehr in die Länge als in die Breite; nach links biegt es sich in einer Spitze, endigt in der Gestalt eines Amazonenschildes und bildet (dort), w o es nach der Mitte des Vorsprungs Kokynthos genannt wird, durch mondförmige Buchten zwei Spitzen, Leukopetra rechts, Lacinium links. Es breitet sich der Länge nach von der inneren Alpengrenze bei Augusta Praetoria über die Stadt ( R o m ) und Capua hinaus in gerader Richtung bis zu der auf seiner Schulter gelegenen Stadt Regium, von der gleichsam die Biegung des Nackens beginnt, 1020 Meilen aus; die Entfernung bis nach Lacinium wäre um vieles größer, wenn nicht eine solch schiefe Richtung (zu sehr) seitwärts abzuweichen schiene. Seine Breite ist verschieden: zwischen den beiden Meeren, dem Unteren und dem Oberen, und den Flüssen Varus und Arsia beträgt sie 410 Meilen, in der Mitte aber in der Gegend der Stadt Rom von der Mündung des Flusses Aternus, der ins Adriatische Meer fließt, zu den Mündungen des Tiberis, 136 Meilen, und etwas weniger von Castrum Novum am Adriatischen Meer nach Alsium am Tuskischen Meer, wobei sie an keiner Stelle eine Breite von 200 Meilen überschreitet. Der Umfang des ganzen (Landes) aber vom Varus bis zur Arsia beträgt 2059 Meilen. Von den umliegenden Ländern ist Italien von Histrien und Liburnien an gewissen Stellen 100 Meilen, von Epirus und Illyricum 50 Meilen, von Afrika, wie M. Varrò angibt, weniger als 200 Meilen, von Sardinien 120 Meilen, von Sizilien 1,5 Meilen, von Korkyra weniger als 80 Meilen, von Issa 50 Meilen entfernt. Es erstreckt sich zwar bezüglich der Himmelsrichtung durch die Meere nach Süden hin, aber, wenn dies jemand mit gewissenhafter Genauigkeit bestimmen möchte, zwischen der sechsten Stunde und der ersten der Wintersonnenwende. Nun werden wir seinen Umfang und die Städte aufzählen, wobei es notwendig ist, vorauszuschicken, daß wir dem

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

46

Divum Augustum secuturos discriptionemque ab eo factam Italiae totius in regiones XI, sed ordine eo, qui litorum tractu fiet; urbium quidem vicinitates oratione utique praepropera servari non posse, itaque interiore parte digestionem in litteras eiusdem nos secuturos, coloniarum mentione signata, quas ille in eo prodidit numero, nec situs originesque persequi facile est, Ingaunis Liguribus, ut ceteri omittantur, agro tricies dato.

Igitur ab amne Varo Nicaea a Massiliensibus conditum, fluvius Palo, Alpes populique Inalpini multis nominibus, sed maxime Capillati, oppido Vediantiorum civitatis Cemenelo, portus Herculis Monoeci, Ligustina ora. Ligurum celeberrimi ultra Alpes Sallui, Deciates, Oxubii, citra Veneni, Turi, Soti, Bagienni, Statielli, Binbelli, Maielli, Caburriates, Casmonates, Velleiates et quorum oppida in ora proxime dicemus.

VII 47

Flumen Rutuba, oppidum Album Intimilium, flumen Merula, oppidum Album Ingaunum, portus Vadorum Sabatium, flumen Porcifera, oppidum Genua, fluvius Fertor, portus Delphini, Tigullia intus, Segesta Tigulliorum, flumen Macra, Liguriae finis, a tergo autem supra dictorum omnium Appenninus, mons Italiae amplissimus, perpetuis iugis ab Alpibus tendens ad Siculum fretum. ab altero eius latere ad Padum amnem Italiae ditissi-

48

49

49

Italien:

Ligurien

43

Göttlichen Augustus als Gewährsmann und der von ihm getroffenen Einteilung von ganz Italien in elf Bezirke folgen werden, aber in der Reihenfolge, die sich durch den Verlauf der Küsten ergeben wird; (wir wissen) freilich, daß die Entfernungen der Städte voneinander in (unserer) sehr eiligen Darstellung nicht berücksichtigt werden können. Wir werden daher im Landesinneren der alphabetischen Einteilung dieses (Kaisers) folgen, wobei wir die Kolonien, die jener in dieser Aufzählung namhaft gemacht hat, mit aufführen. Auch die Lage und Herkunft ( einzelner Völker) ist nicht leicht anzugeben, da (ζ. B.) den ligurischen Ingaunern, um die übrigen außer acht zu lassen, dreißigmal Land zugewiesen wurde. Vom Flusse Varus an also (folgen) das von den Bewohnern von Massilia gegründete Nicaea, der Fluß Palo, die Alpen und die Alpenvölker mit vielen Namen, besonders aber die »Behaarten« [Capillati] mit der Stadt Cemenelum der Gemeinde der Vediantier, der Hafen des »alleinwohnenden« [.mónoikos] Herakles, die ligurische Küste. Die berühmtesten (Völker) der Ligurer jenseits der Alpen sind die Sallu(v)ier, Dekiaten, Oxubier, diesseits (der Alpen) die Venener, Turer, Soter, Bagienner, Statieller, Binbeller, Maieller, Kaburriaten, Kasmonaten, Velleiaten und die, deren Städte wir an der Küste zunächst nennen werden. Der Fluß Rutuba, die Stadt Album Intimilium, der Fluß Merula, die Stadt Album Ingaunum, der Hafen von Vada Sabatia, der Fluß Porcifera, die Stadt Genua, der Fluß Fertor, der Delphinhafen, Tigullia im Landesinneren, Segesta (im Gebiet) der Tigullier, der Fluß Macra, die Grenze Liguriens. Im Rücken aber aller oben genannten (Städte liegt) der Apennin, das höchste Gebirge Italiens, das sich in einer ununterbrochenen Kette von den Alpen bis zur Sizilischen Meerenge hinzieht. Von der anderen Seite dieses (Gebirges) bis zum Padus, dem (wasser) reichsten Strom Italiens, prangt

44

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

mum omnia nobilibus oppidis nitent: Libarna, Dertona colonia, Iría, Vardagate, Industria, Poilentia, Carrea, quod Potentia cognominatur, Foro Fulvii, quod Valentinum, Augusta Bagiennorum, Alba Pompeia, Hasta, Aquis Statiellorum. haec regio ex discriptione Augusti nona est. patet ora Liguriae inter amnes Varum et Macram C C X I p. Adnectitur séptima, in qua Etruria est ab amne Macra, ipsa mutatis saepe nominibus. Umbros inde exegere antiquitus Pelasgi, hos Lydi, a quorum rege Tyrrheni, mox a sacrifico ritu lingua Graecorum Tusci sunt cognominati, primum Etruriae oppidum Luna, portu nobile, colonia Luca a mari recedens propiorque Pisae inter amnes Auserem et Arnum, ortae a Pelopidis sive a Teutanis, Graeca gente, vada Volaterrana, fluvius Caecina, Populonium, Etruscorum quondam hoc tantum in litore. hinc amnes Prile, mox Umbro, navigiorum capax, et ab eo tractus Umbriae portusque Telamo, Cosa Volcientium a populo Romano deducta, Graviscae, Castrum Novum, Pyrgi, Caeretanus amnis et ipsum Caere intus m. p. VII, Agylla a Pelasgis conditoribus dictum, Alsium, Fregenae, Tiberis amnis a Macra C C L X X X I I I I p. intus coloniae Falisca, Argis orta, ut auctor est Cato, quae cognominatur Etruscorum, Lucus Feroniae, Rusellana, Senensis, Sutrina. de cetero Arretini Veteres, Arretini Fidentiores, Arretini Iulienses, Amitinenses, Aquenses

49

Vili 50

51

52

Italien:

Etrurien

45

alles mit berühmten Städten: mit Libarna, der Kolonie Dertona, Iria, Vardagate, Industria, Pollentia, Carrea, das auch Potentia benannt wird, mit Forum Fulvii, das (auch) das von Valentia ist, mit Augusta (im Gebiet) der Bagienner, Alba Pompeia, Hasta, mit Aquae (im Gebiet) der Statieller. Dieser Bezirk ist nach der Einteilung des Augustus der neunte. Die Küste Liguriens breitet sich zwischen den Flüssen Varus und Macra 2 1 1 Meilen aus. Es schließt sich der siebente (Bezirk) an, in dem vom Flusse Macra an Etrurien liegt, das selbst oft seine Bezeichnungen gewechselt hat. In alter Zeit wurden von dort die Umbrer von den Pelasgern vertrieben, jene von den Lydern, nach deren König sie Tyrrhener, dann nach ihrem Opferritus in der Sprache der Griechen Tusker genannt wurden. Die erste Stadt Etruriens ist Luna, berühmt durch den Hafen, die Kolonie Luca, die vom Meer zurückweicht, und das näherliegende Pisae zwischen den Flüssen Auser und Arnus, angelegt von den Pelopiden oder von den Teutanern, einem griechischen Stamm. (Es folgen) die Untiefen von Volaterrae, der Fluß Caecina, Populonium, einst (die einzige Stadt) der Etrusker an d(ies)er Küste. Von dort (folgen) die Flüsse Prile, dann der schiffbare Umbro und der nach ihm (benannte) Landstrich Umbriens und der Hafen Telamo, die vom römischen Volke gegründete (Kolonie) Cosa (im Gebiet) der Bewohner von Voici, Graviscae, Castrum Novum, Pyrgi, der Fluß von Caere und Caere selbst, 7 Meilen im Inneren, von den pelasgischen Gründern Agylla genannt, Alsium, Fregenae, der 284 Meilen von der Macra (entfernte) Fluß Tiberis. Im Inneren, wofür Cato der Gewährsmann ist, die von den Argivern angelegte Kolonie Falerii, die auch (als Siedlung) der Etrusker bezeichnet wird, die (Kolonien) Lucus Feroniae, von Rusellae, Sena und Sutrium. Außerdem die Bewohner von Arretium, die Veteres, Fidentiores und Iulienses (genannt wurden), die von Amitinum, von Aquaemit

46

Naturalis historiae 1. I I I

cognomine Taurini, Blerani, Cortonenses, Capenates, Clusini Novi, Clusini Veteres, Florentini praefluenti Arno adpositi, Faesulae, Ferentinum, Fescennia, Hortanum, Hebanum, Nepet, Novem Pagi, Praefectura Claudia Foroclodi, Pistorium, Perusia, Suanenses, Saturnini, qui antea Aurini vocabantur, Subertani, Statonienses, Tarquinienses, Tuscanenses, Vetulonienses, Veientani, Visentini, Volaterrani, Volcentani cognomine Etrusci, Volsinienses. in eadem parte oppidorum veterum nomina retinent agri Crustuminus, Caletranus.

Tiberis, antea Thybris appellatus et prius Albula, e media fere longitudine Appennini finibus Arretinorum profluit; tenuis primo nec nisi piscinis corrivatus emissusque navigabilis, sicuti Tinia et Clanis influentes in eum, novenorum ita conceptu dierum, si non adiuvent imbres. sed Tiberis propter aspera et confragosa ne sic quidem, praeterquam trabibus verius quam ratibus, longe meabilis fertur. per C L p. non procul Tiferno Perusiaque et Ocriculo Etruriam ab Umbris ac Sabinis, mox citra X V I p. urbis Veientem agrum a Crustumino, dein Fidenatem Latinumque a Vaticano dirimens. sed infra Arretinum Clanim duobus et quadraginta fluviis auctus, praecipuis autem Nare et Aniene; qui et ipse navigabilis Latium includit a tergo; nec minus tarnen aquis ac tot fontibus in urbem perductis. et ideo

IX 53

54

54

Der Tiberis

47

dem Beinamen Tauriner, von Blera, Cortona, Capena, von Clusium (mit den Beinamen) Novi und Veteres, von Florentia, die am vorbeifließenden Arnus liegen, Faesulae, (die Stadt) von Ferentis, Fescennia, (die Stadt) von Horta, (die Stadt) von Heba, Nepet, die »neun Gaue« [novem pagi], der claudische Verwaltungsbezirk von Forum Clodii, (die Stadt) von Pistoriae, Perusia, die Bewohner von Suana, von Saturnia, die früher die von Aurinia genannt wurden, die von Subertum, Statonia, Tarquinii, Tuscana, Vetulonia, Veii, Visentium, Volaterrae, Voici mit dem Beinamen Etrusker und von Volsinii. In demselben Landesteil behalten die Gebiete von Crustumerium und Caletra die Namen der alten Städte bei. Der Tiberis, sonst Thybris und noch früher Albula genannt, entspringt ungefähr in der Mitte der Längsseite des Apennin im Gebiet der Bewohner von Arretium; er ist anfangs unbedeutend und kann nur, so wie die in ihn mündenden (Flüsse) Tinia und Clanis, dadurch schiffbar gemacht werden, daß man sein Wasser in Becken zusammenfließen und wieder ausströmen läßt, wozu man neun Tage benötigt, sofern nicht Regengüsse zu Hilfe kommen. Aber der Tiberis kann wegen der unebenen und felsigen Stellen nicht einmal auf diese Weise, außer eher mit Balken als mit Flößen, lange befahren werden. Er trennt 150 Meilen nicht weit von Tifernum, Perusia und Ocriculum Etrurien von den Umbrern und Sabinern, dann etwa 16 Meilen von der Stadt (Rom entfernt) das Gebiet von Veii von dem von Crustumerium, ferner das von Fidenae und Latium vom Vatikanischen. Aber unterhalb des Clanis von Arretium wird er durch 42 Nebenflüsse, von denen aber Nar und Anio die bedeutendsten sind, vergrößert; letzterer, auch selbst schiffbar, schließt Latium von rückwärts ein; nicht weniger (bedeutend) jedoch sind die Wasserleitungen und die vielen in die Stadt geleiteten Quellen. Obgleich geeignet für jedes belie-

48

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

quamlibet magnarum navium ex Italo mari capax, rerum in toto orbe nascentium mercator placidissimus, pluribus prope solus quam ceteri in omnibus terris amnes accolitur adspiciturque villis. nullique fluviorum minus licet inclusis utrimque lateribus; nec tamen ipse depugnat, quamquam creber ac subitus incrementis est, nusquam magis aquis quam in ipsa urbe stagnantibus. quin immo vates intellegitur potius ac monitor, auctu semper religiosus verius quam saevus.

Latium antiquum a Tiberi Cerceios servatum est m. p. longitudine: tam tenues primordio imperii fuere radices, colonis saepe mutatis tenuere alii aliis temporibus: Aborigines, Pelasgi, Arcades, Siculi, Aurunci, Rutuli et ultra Cerceios Volsci, Osci, Ausones, unde nomen Latii processit ad Lirim amnem. in principio est Ostia colonia ab Romano rege deducta, oppidum Laurentum, lucus Iovis Indigetis, amnis Numicius, Ardea a Danae, Persei matre, condita, dein quondam Aphrodisium, Antium colonia, Astura flumen et insula, fluvius Nymphaeus, Clostra Romana, Cerceii, quondam insula inmenso quidem mari circumdata, ut creditur Homero, et nunc planine, mirum est, quod hac de re tradere hominum notitiae possumus. Theophrastus, qui primus externorum aliqua de Romanis diligentius scripsit - nam Theopompus, ante quem nemo mentionem habuit, urbem dumtaxat a Gallis captam dixit, Clitarchus, ab eo proximus,

54

55

56

$7

57

Italien:

Latium

49

bige der großen Schiffe aus dem Italischen Meer, ist er der friedlichste Handelsherr (für das Herbeischaffen) aller Erzeugnisse vom ganzen Erdkreis (und) wird fast als einziger von mehr Landhäusern eingesäumt und betrachtet als die übrigen Ströme in allen Ländern. Und keinem anderen der Flüsse wird weniger Freiheit zugestanden, da er auf beiden Seiten von Dämmen eingeschlossen wird; und doch wütet er selbst nicht, obwohl er häufig und plötzlich anschwillt (und) sich seine Wassermassen nirgendwo mehr ausbreiten als in der Stadt selbst. Ja, man betrachtet ihn sogar eher als Propheten und Warner, da er sich durch sein Anschwellen immer eher als abergläubisch denn als wild erwies. Das alte Latium ist vom Tiberis bis nach Cerceii in einer Länge von 50 Meilen erhalten geblieben: So schwach waren am Anfang die Wurzeln der (römischen) Herrschaft. Da die Bewohner oft gewechselt hatten, besiedelten zu verschiedenen Zeiten immer andere (Völker) das Land: die Aboriginer, Pelasger, Arkader, Sikuler, Aurunker, Rutuler und jenseits von Cerceii die Volsker, Osker, Ausonen, weshalb sich der Name von Latium bis zum Fluß Liris ausdehnte. Am Anfang liegt die von einem römischen König gegründete Kolonie Ostia, die Stadt Laurentum, der Hain des eingeborenen Jupiter, der Fluß Numicius, das von Danaë, der Mutter des Perseus, gegründete Ardea. Dann (folgten) ehemals das Aphrodision, die Kolonie Antium, Fluß und Insel Astura, der Fluß Nymphaeus, Clostra Romana, Cerceii, einst eine vom unermeßlichen Meer umgebene Insel, wie man dem Homer glaubt, und jetzt in einer Ebene. Bemerkenswert ist, was wir darüber zur Kenntnis der Allgemeinheit bringen können. Theophrastos, der als erster von den Ausländern etwas genauer über die Römer schrieb - denn Theopompos, vor dem niemand eine Erwähnung (Roms) machte, berichtete nur, daß die Stadt von den Galliern eingenommen worden sei, Kleitarchos, der nächste nach ihm, (überlieferte) bloß, daß

jo

Naturalis historiae 1. III

legationem tantum ad Alexandrum missam - , hic iam plus quam ex fama Cerceiorum insulae et mensuram posuit stadia L X X X in eo volumine, quod scripsit Nicodoro Atheniensium magistratu, qui fuit urbis nostrae C C C C X L anno, quicquid ergo terrarum est praeter X p. ambitus adnexum insulae, post eum annum accessit Italiae. aliud miraculum a Cerceis palus Pomptina est, quem locum X X I I I I urbium fuisse Mucianus ter consul prodidit. dein flumen Aufentum, supra quod Tarracina oppidum, lingua Volscorum Anxur dictum, et ubi fuere Amyclae sive Amynclae, a serpentibus deletae, dein locus Speluncae, lacus Fundanus, Caieta portus, oppidum Formiae, Hormiae dictum, ut existimavere, antiqua Laestrygonum sedes, ultra fuit oppidum Pirae, est colonia Minturnae, Liri amne divisa, Ciani olim appellato, Sinuessa, extremum in adiecto Latio, quam quidam Sinopen dixere vocitatam. hinc felix ilia Campania, ab hoc sinu incipiunt vitiferi colles et temulentia nobilis suco per omnes terras incluto atque, ut veteres dixere, summum Liberi Patris cum Cerere certamen. hinc Setini et Caecubi protenduntur agri; his iunguntur Falerni, Caleni, dein consurgunt Massici, Gaurani Surrentinique montes, ibi Leborini campi sternuntur et in delicias alicae politur messis. haec litora fontibus calidis rigantur praeterque cetera in toto mari conchylio et pisce nobili adnotantur. nusquam generosior oleae liquor est; hoc quoque certamen humanae voluptatis. tenuere Osci,

57 58

59

60

6o

Italien:

Latium

51

eine Gesandtschaft zu Alexander geschickt worden sei - , dieser (Theophrastos berichtete) schon mehr als gerüchteweise über die Insel von Cerceii und gab in dem Buche, das er für Nikodoros verfaßte, einen Beamten der Athener im 440. Jahr unserer Stadt [314 v. Chr.], als Größe 80 Stadien an. Alles Land also, das über die zehn Meilen Umfang mit der Insel verbunden ist, ist nach diesem Jahr zu Italien gekommen. Eine andere Merkwürdigkeit bei Cerceii ist der Pomptinische Sumpf, an dessen Stelle, wie der dreimalige Konsul Mucianus, berichtete, 24 Städte gewesen sein sollen. Weiterhin (folgen) der Fluß Aufentum, über dem die Stadt Tarracina (liegt), in der Sprache der Volsker Anxur genannt, und ( die Stelle ), w o Amyclae oder Amynclae gewesen ist, das von Schlangen zerstört wurde, dann der Platz von Spelunca, der See von Fundi, der Hafen Caieta, die Stadt Formiae, Hormiae genannt, der alte Sitz der Laistrygonen, wie man geglaubt hat. Jenseits befand sich die Stadt Pirae, liegt die Kolonie Minturnae, vom Fluß Liris, der einst Clanis hieß, geteilt, Sinuessa, die letzte (Stadt) in dem Latium hinzugefügten Gebiet, von der einige gesagt haben, daß sie Sinope genannt wurde. Von hier (folgt) jenes glückliche Kampanien, von dieser Bucht beginnen die rebentragenden Hügel und die köstliche Trunkenheit durch den in allen Ländern berühmten Saft und, wie die Alten es ausdrückten, gewaltigen Wettstreit des Vaters Liber mit Ceres. Von hier breiten sich die Gefilde von Setia und Caecubum aus; an diese schließen sich die von Falerii und Cales an, dann erheben sich die Berge Massicus, Gaurus und die von Surrentum. Dort erstrecken sich die Leborinischen Gefilde und wird die Ernte der Graupen zum Genuß verfeinert. Diese Gestade werden durch warme Quellen bewässert und neben allem anderen, was das Meer hervorbringt, werden sie durch köstliche Muscheln und Fische bekannt. Nirgends ist der Saft der Olive vortrefflicher; auch dies ein Wettstreit menschlicher Genußsucht. Die Osker, Griechen, Umbrer,

J2

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

Graeci, Umbri, Tusci, Campani, in ora Savo fluvius, Volturnum oppidum cum amne, Liternum, Cumae Chalcidensium, Misenum, portus Baiarum, Bauli, lacus Lucrinus et Avernus, iuxta quem Cimmerium oppidum quondam, dein Puteoli colonia Dicaearchea dicti, postque Phlegraei campi, Acherusia palus Cumis vicina; litore autem Neapolis, Chalcidensium et ipsa, Parthenope a tumulo Sirenis appellata, Herculaneum, Pompeii, haud procul spectato monte Vesuvio, adluente vero Sarno amne, ager Nucerinus et V i l l i p. a mari ipsa Nuceria, Surrentum cum promunturio Minervae, Sirenum quondam sede, navigatio a Cerceis II de L X X X patet. regio ea a Tiberi prima Italiae servatur ex discriptione Augusti.

Intus coloniae Capua, ab X L campo dieta, Aquinum, Suessa, Venafrum, Sora, Teanum Sidicinum cognomine, Nola; oppida Abellinum, Arieia, Alba Longa, Acerrani, Allifani, Atinates, Aletrinates, Anagnini, Atellani, Afilani, Arpinates, Auximates, Abellani, Aliatemi et qui ex agro Latino, item Hernico, item Labicano cognominantur, Bovillae, Caiatia, Casinum, Calenum, Capitulum Hernicum, Cereatini, qui Mariani cognominantur, Corani a Dardano Troiano orti, Cubulterini, Castrimoenienses, Cingulani, Cabenses in monte Albano, Foropopilienses ex Falerno, Frusinates, Ferentinates, Freginates, Fabraterni Veteres, Fabraterni Novi, Ficolenses, Fregellani, Forum Appii, Forentani, Gabini, Interamnates Sucasini, qui et

éo

6i

62

63

64

64

Italien: Kampanien

53

Etrusker und Kampaner hatten (das Land) inne. An der Küste (befinden sich) der Fluß Savo, die Stadt Volturnum mit einem Fluß, Liternum, Cumae, (eine Gründung) der Bewohner von Chalkis, Misenum, der Hafen von Baiae, Bauli, der Lukriner- und der Averner-See, neben dem einst die Stadt der Kimmerier (lag), hierauf die Puteoli genannte Kolonie Dikaiarcheia und dahinter die Phlegräischen Gefilde, der Cumae benachbarte Sumpf Acherusia; an der Küste aber (liegen) Neapolis, ebenfalls (eine Gründung) der Bewohner von Chalkis, nach dem Grab einer Sirene Parthenope genannt, Herculaneum, Pompeii, nicht weit vom ansehnlichen Berg Vesuvius, den aber der Fluß Sarnus bespült, das Gebiet von Nuceria und neun Meilen vom Meer Nuceria selbst, Surrentum mit dem Vorgebirge der Minerva, einst Wohnsitz der Sirenen. Die Seereise von Cerceii (bis hieher) beträgt 78 Meilen. Dieser Bezirk vom Tiberis an bildet nach der Einteilung des Augustus den 1. Italiens. Im Inneren ( befinden sich ) die Kolonien Capua, nach dem 40 Meilen (großen) »Feld« [campus] benannt, Aquinum, Suessa, Venafrum, Sora, Teanum mit dem Beinamen Sidicinum, Nola; die Städte Abellinum, Aricia, Alba Longa, die Bewohner von Acerrae, Allifae, Atina, Aletrium, Anagnia, Atella, Afilae, Arpinum, Auximum, Abella, die Alfaterner und die, die nach dem Gebiet der Latiner, weiterhin dem der Herniker und dem der Bewohner von Labici benannt werden, Bovillae, Caiatia, Casinum, (die Stadt) von Cales, Capitulum der Herniker, die Bewohner von Cereatae, die Mariani genannt werden, die vom Troianer Dardanos abstammenden Bewohner von Cora, die von Cubulteria, Castrimoenium, Cingulum, von Caba auf dem Albaner Berg, von Forum Popilii aus dem Falernischen (Gebiet), von Frusino, Ferentinum, Fregenae, von Fabrateria Vetus, Fabrateria Nova, Ficolea, Fregellae, Forum Appii, Forentum, Gabii, Interamna Sucasina, die auch Anwohner des Liris genannt wer-

54

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

Lirenates vocantur, Ilionenses, Lanivini, Norbani, Nomentani, Praenestini, urbe quondam Stephane dicta, Privernates, Setini, Signini, Suessulani, Telesini, Trebulani cognomine Ballienses, Trebani, Tusculani, Verulani, Veliterni, Ulubrenses, Urbanates superque Roma ipsa; cuius nomen alterum dicere arcanis caerimoniarum nefas habetur optimaque et salutari fide abolitum; enuntiavit Valerius Soranus luitque mox poenas. non alienum videtur inserere hoc loco exemplum religionis antiquae ob hoc maxime silentium institutae: namque Diva Angerona, cui sacrificatur a. d. X I I . Kai. Ian., ore obligato obsignatoque simulacrum habet.

Urbem tres portas habentem Romulus reliquit aut, ut plurimas tradentibus credamus, IUI. moenia eius collegere ambitu imperatoribus censoribusque Vespasianis anno conditae D C C C X X V I m. p. X I I I - C C , conplexa montes Septem, ipsa dividitur in regiones XIIII, compita Larum C C L X V . eiusdem spatium mensura cúrrente a miliario in capite Romani fori statuto ad singulas portas, quae sunt hodie numero X X X V I I , ita ut X I I portae semel numerentur praetereanturque ex veteribus VII, quae esse desierunt, efficit passuum per directum X X m. D C C L X V . ad extrema vero tectorum cum castris praetoriis ab eodem miliario per vicos omnium viarum mensura colligit paulo amplius L X p. quod si quis altitudinem tectorum addat, dignam profecto aestimationem concipiat fateaturque nullius urbis magnitudinem in toto orbe potuisse ei

64

65

66

67

67

Rom

55

den, die Ilionensen, die Bewohner von Lanivium, Norba, Nomentum, Praeneste, einer einst die »Bekrönte« [Stephane] genannten Stadt, von Privernum, Setia, Signia, Suessula, Telesia, von Trebula mit dem Beinamen Ballienses, Treba, Tusculum, Verulae, Velitrae, Ulubrae, Urbana und außerdem Rom selbst; dessen anderen Namen zu nennen gilt aufgrund der Geheimnisse religiöser Handlungen als Unrecht, und er wurde (daher) in bester und heilsamer Uberzeugung nicht verwendet; Valerius Soranus verriet ihn und büßte bald dafür. Es scheint nicht unpassend, an dieser Stelle das Beispiel eines alten religiösen Brauches einzufügen, der hauptsächlich wegen dieses Verschweigens eingerichtet wurde: Die Göttin Angerona, der am 12. Tag vor den Kaienden des Januar [21. Dezember] geopfert wird, hat nämlich ein Standbild mit verbundenem und versiegeltem Mund. Romulus hinterließ ( R o m ) als Stadt mit drei Toren oder, wenn wir denen glauben wollen, die mehr überliefern, mit vier. Ihre Mauern maßen im 826. Jahr der Stadtgründung [73 n. Chr.], als die beiden Vespasiani die Kaiser- und Zensorenwürde bekleideten, 13 200 Schritte und umschlossen sieben Hügel. Die Stadt selbst wird in 14 Bezirke eingeteilt (und umfaßt) 265 Kreuzwege der Laren. Wenn die Messung von dem auf dem höchsten Punkt des Forum Romanum aufgestellten Meilenstein zu den einzelnen Toren ausgeht, deren Zahl sich heute auf 37 beläuft, wobei man zwölf Tore nur einmal zählt und sieben von den alten, die zu bestehen aufgehört haben, unberücksichtigt läßt, beträgt ihr Abstand in gerader Linie 20765 Schritte. Die Länge aller Wege durch das verbaute Gebiet zum Stadtrand einschließlich des Lagers der Prätorianer beträgt vom selben Meilenstein an etwas mehr als 60000 Schritte. Wenn man noch die Höhe der Häuser berücksichtigt, würde man tatsächlich eine würdige Vorstellung bekommen und müßte zugeben, daß die Größe keiner Stadt auf dem ganzen Erdkreis mit ihr verglichen werden

56

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

67

comparari. clauditur ab oriente aggere Tarquinii Superbi, inter prima opere mirabili: namque eum mûris aequavit, qua maxime patebat aditu plano, cetera munita erat praecelsis mûris aut abruptis montibus, nisi quod exspatiantia tecta multas addidere urbes.

In prima regione praeterea fuere in Latió clara oppida Satrium, Pometia, Scaptia, Politorium, Tellena, Tifata, Caenina, Ficana, Crustumerium, Ameriola, Medullum, Corniculum, Saturnia, ubi nunc Roma est, Antipolis, quod nunc Ianiculum in parte Romae, Antemnae, Camerium, Collatia, Amitinum, Norbe, Sulmo, et cum iis carnem in monte Albano soliti accipere populi Albenses: Albani, Aefulani, Accienses, Abolani, Bubetani, Bolani, Casuetani, Coriolani, Fidenates, Forcti, Hortenses, Latinienses, Longulani, Manates, Macrales, Munienses, Numicienses, Olliculani, Octulani, Pedani, Polluscini, Querquetulani, Satricani, Sassolenses, Tolerienses, Tutienses, Vimitellari, Velienses, Venetulani, Vitellienses. ita ex antiquo Latió L U I populi interiere sine vestigiis. in Campano autem agro Stabiae oppidum fuere usque ad Cn. Pompeium L. Catonem cos. pr. Kal. Mai., quo die L. Sulla legatus bello sociali id delevit; quod nunc in villam abiit. intercidit ibi et Taurania, sunt morientes Casilini reliquiae, praeterea auctor est Antias oppidum Latinorum Apiolas captum a L. Tarquinio rege; ex cuius praeda Capitolium is inchoaverit. a Surrentino ad Silerum amnem X X X m. p. ager

68

69

70



Italien:

Launerstämme

57

kann. Von Osten wird {die Stadt) durch den Wall des Tarquinius Superbus abgeschlossen, durch bewundernswerte Arbeit unter den ersten (dieser A r t ) : denn er ließ ihn dort, w o er durch einen ebenen Zugang am weitesten offenstand, bis zur Mauerhöhe aufführen. Die übrige Stadt war durch sehr hohe Mauern oder steilabfallende Berge geschützt, außer daß die sich (ständig) ausbreitenden Gebäude viele Vorstädte hinzugefügt haben. Im ersten Bezirk befanden sich außerdem in Latium die berühmten Städte Satrium, Pometia, Scaptia, Politorium, Tellena, Tifata, Caenina, Ficana, Crustumerium, Ameriola, Medullum, Corniculum, Saturnia, (an der Stelle,) w o jetzt Rom liegt, Antipolis, das jetzt als Ianiculum ein Teil Roms (ist), Antemnae, Camerium, Collatia, Amitinum, Norba, Sulmo, und mit ihnen pflegten auf dem Albaner Berg (folgende) Albensische Völkerschaften (Opfer-)fleisch zu empfangen: die Albani, Aefulani, Accienses, Abolani, Bubetani, Bolani, Casuetani, Coriolani, Fidenates, Forcti, Hortenses, Latinienses, Longulani, Manates, Macrales, Munienses, N u micienses, Olliculani, Octulani, Pedani, Polluscini, Querquetulani, Satricani, Sassolenses, Tolerienses, Tutienses, Vimitellari, Velienses, Venetulani, Vitellienses. So sind aus dem alten Latium 53 Völkerschaften spurlos verschwunden. Im Gebiet von Kampanien aber befand sich die Stadt Stabiae bis zum Tag vor den Kaienden des Mai unter den Konsuln Cn. Pompeius und L. Cato [30. April 89 v. Chr.], an welchem Tag sie der Legat L. Sulla im Bundesgenossenkrieg zerstörte; sie ist jetzt zu einem Landgut herabgekommen. Dort ist auch Taurania untergegangen, (dort) liegen die zerfallenden Uberreste von Casilinum. Außerdem ist Antias der Gewährsmann, daß vom König L. Tarquinius die Latinerstadt Apiolae eingenommen wurde; aus der dort gemachten Beute hat er das Kapitol (zu bauen) begonnen. Vom Gebiet von Surren tum zum Fluß Silerus reichte 30 Meilen das den Etruskern gehö-

58

Naturalis historiae 1. III

Picentinus fuit Tuscorum, templo Iunonis Argivae ab Iasone condito insignis. intus oppidum Salerni Picentia. A Silero regio tertia et ager Lucanus Bruttiusque incipit; nec ibi rara incolarum mutatione. tenuerunt eum Pelasgi, Oenotri, Itali, Morgetes, Siculi, Graeciae maxime populi, novissime Lucani Samnitibus orti duce Lucio, oppidum Paestum, Graecis Posidonia appellatum, sinus Paestanus, oppidum Elea, quae nunc Velia, promunturium Palinurum, a quo sinu recedente traiectus ad Columnam Regiam C m. p. proximum autem flumen Melpes, oppidum Buxentum, Graeciae Pyxus, Laus amnis. fuit et oppidum eodem nomine, ab eo Bruttium litus, oppidum Blanda, flumen Baletum, portus Parthenius Phocensium et sinus Vibonensis, locus Clampetiae, oppidum Tempsa, a Graecis Temese dictum, et Crotonensium Terina sinusque ingens Terinaeus. oppidum Consentía intus, in paeninsula fluvius Acheron, a quo oppidani Acheruntini. Hippo, quod nunc Vibonem Valentiam appellamus, portus Herculis, Metaurus amnis, Tauroentum oppidum, portus Orestis et Medma. oppidum Scyllaeum, Crataeis fluvius, mater, ut dixere, Scyllae. dein Columna Regia, Siculum fretum ac duo adversa promunturia, ex Italia Caenus, e Sicilia Pelorum, X I I stadiorum intervallo; unde Regium X C I V . inde Appennini silva Sila, promunturium Leucopetra X V p., ab ea LI Locri, cognominati a promunturio Zephyrio. absunt a Silero C C C I I I .

70

X 71

72

73

74

74

Italien: Lukanien und Bruttium

59

rende Gebiet der Picenter, ausgezeichnet durch den von Iason gegründeten Tempel der argivischen Iuno. Im Landesinneren (liegt) Picenta, eine (Pflanz-)Stadt von Salernum. A m Silerus beginnt der 3. Bezirk und das Gebiet von Lukanien und Bruttium; auch dort war der Wechsel der Bewohner nicht selten. Dieses Gebiet hatten Pelasger, Onotrier, Italer, Morgeten, Sikuler, meist Völker Griechenlands, inne, jüngst aber die von den Samniten abstammenden Lukaner unter dem Anführer Lucius. Die Stadt Paestum, von den Griechen Poseidonia genannt, die Bucht von Paestum, die Stadt Elea, die jetzt Velia (heißt), das Vorgebirge Palinurum, von dem in der zurückweichenden Bucht die Uberfahrt zur »Säule von Regium« 100 Meilen beträgt. Als nächstes aber (folgen) der Fluß Melpes, die Stadt Buxentum, das Pyxus Griechenlands, der Fluß Laus. Es gab auch eine Stadt mit dem gleichen Namen. Von ihr beginnt die Küste von Bruttium, die Stadt Blanda, der Fluß Baletum, der Hafen Parthenius der Bewohner von Phokis und die Bucht von Vibo, die Stelle von Clampetia, die Stadt Tempsa, von den Griechen Temese genannt, und Terina der Bewohner von Kroton und die riesige Bucht von Terina. Im Inneren die Stadt Consentía. Auf der Halbinsel der Fluß Acheron, nach dem die Bewohner der Stadt Acheruntia (heißen). Hippo, das wir jetzt Vibo Valentia nennen, der Hafen des Herakles, der Fluß Metaurus, die Stadt Tauroentum, der Hafen des Orestes und Medma. Die Stadt Scyllaeum, der Fluß Crataeis, der Uberlieferung zufolge die Mutter der Skylla. Ferner die »Säule von Regium«, die Meerenge von Sizilien und zwei gegenüberliegende Vorgebirge, auf seiten Italiens Caenus, auf Seiten Siziliens Peloron, mit einem Abstand von 12 Stadien; von hier bis nach Regium (sind es) 94 (Stadien). Dann kommt der Apenninenwald Sila, das Vorgebirge Leukopetra nach 15 Meilen, davon 51 (Meilen entfernt) Locri, nach dem Vorgebirge Zephyrion benannt. Es ist vom Silerus 303 Meilen entfernt.

6o

Naturalis historiae 1. I I I

Et includitur Europae sinus primus, in eo maria nuncupantur: unde inrumpit, Atlanticum, ab aliis Magnum; qua intrat, Porthmos a Graecis, a nobis Gaditanum fretum; cum intravit, Hispanum quatenus Hispanias adluit, ab aliis Hibericum aut Baliaricum; mox Gallicum ante Narbonensem provinciam, hinc Ligusticum; ab eo ad Siciliam insulam Tuscum, quod ex Graecis alii Notium, alii Tyrrhenum, e nostris plurimi Inferum vocant. ultra Siciliam, quod est ad Sallentinos, Ausonium Polybius appellat, Eratosthenes autem inter ostium oceani et Sardiniam quicquid est Sardoum, inde ad Siciliam Tyrrhenum, ab hac Cretam usque Siculum, ab ea Creticum.

Insulae per haec maria primae omnium Pityussae Graecis dictae a frutice pineo; nunc Ebusus vocatur utraque, civitate foederata, angusto freto interfluente. patent X L V I , absunt ab Dianio D C C stadia, totidem Dianium per continentem a Cartilagine Nova; tantundem a Pityussis in altum Baliares duae et Sucronem versus Colubraria. Baliares funda bellicosas Graeci Gymnasias dixere. maior C p. est longitudine, circuitu vero C C C C L X X V . oppida habet civium Romanorum Palmam et Pollentiam, Latina Guium et Tucim, et foederatum Bocchorum fuit, ab ea X X X distat minor, longitudine X L ,

74

75

XI 76

77

77

Meere - Balearen

6l

Und ( damit) schließt sich der erste Meerbusen Europas. In ihm tragen die Meere folgende Namen: woher es eindringt, (heißt es) Atlantisches, nach anderen Großes (Meer); (die Stelle), wo es hereinkommt, wird von den Griechen »Durchfahrt« [Porthmós], von uns Meerenge von Gades (bezeichnet); sobald es eingedrungen ist, (heißt es), soweit es die spanischen Länder bespült, Spanisches, nach anderen Iberisches oder Baliarisches Meer; dann vor der Narbonensischen Provinz Gallisches, von dort an Ligurisches Meer; von diesem bis zur Insel Sizilien (heißt es) Tuskisches Meer, das einige von den Griechen »Südmeer« [Notion], andere Tyrrhenisches, die meisten von den Unsrigen Unteres (Meer) nennen. Jenseits von Sizilien nennt Polybios das, was zu den Sallentinern hin liegt, Ausonisches Meer, Eratosthenes aber (bezeichnet) alles, was zwischen der Einmündung des Ozeans und Sardinien liegt, als Sardoisches Meer, von da nach Sizilien hin Tyrrhenisches, von hier bis nach Kreta Sikulisches und von dort an Kretisches Meer. Die (aller)ersten Inseln in diesen Meeren wurden von den Griechen Pityussai nach dem Fichtenstrauch genannt; jetzt heißen beide (Inseln) Ebusus, mit einer verbündeten Gemeinde, durch eine schmale Meerenge voneinander getrennt. Ihre Ausdehnung ist 46 Meilen, sie sind von Dianium 700 Stadien entfernt, ebensoweit wie Dianium auf dem Festlande von Carthago Nova; in gleicher Entfernung von den Pityussai gegen die hohe See hin liegen die zwei Balearen und gegenüber von Suero Colubraria. Die Balearen, (deren Bewohner) mit der Schleuder kämpften, nannten die Griechen Gymnasial. Die größere (Insel) hat eine Länge von 100 Meilen, aber einen Umfang von 475 Meilen. Sie hat Palma und Pollentia als Städte römischer Bürger, Guius und Tucis als Latinische und (die Stadt) der Bocchorer war verbündet. Von dieser (größeren) ist die kleinere (Insel) 30 Meilen entfernt, mit einer Länge von 40 und einem Umfang von 150

62

Naturalis historiae 1. III

circuitu C L . civitates habet Iamonem, Saniseram, Magonem. a maiore X I I in altum abest Capraria, insidiosa naufragiis, et e regione Palmae urbis Menariae ac Triquadra et parva Hannibalis. Ebusi terra serpentes fugat, Colubrariae parit; ideo infesta omnibus nisi Ebusitanam terram inferentibus; Graeci Ophiussam dixere. nec cuniculos Ebusus gignit, populantes Baliarium messes.

77

78

Sunt aliae viginti ferme parvae mari vadoso; Galliae autem ora in Rhodani ostio Metina, mox quae Blasconum vocatur, et tres Stoechades a vicinis Massiliensibus dictae propter ordinem quo sitae sunt, nomina singulis Prote, Mese, quae et Pomponiana vocatur, tertia Hypaea; ab his Sturium, Phoenice, Phila, Lero et Lerina adversum Antipolim, in qua Berconi oppidi memoria.

79

In Ligustico mari est Corsica, quam Graeci C y r non appellavere, sed Tusco propior; a septentrione in meridiem proiecta, longa passuum C L , lata maiore ex parte L, circuitu C C C X X V . abest a Vadis Volaterranis L X I I , civitates habet X X X I I et colonias Marianam, a C. Mario deductam, Aleriam, a dictatore Sulla, citra est Oglasa, intra vero, et L X p. a Corsica, Planasia a specie dicta, aequalis freto ideoque navigiis fallax. amplior Urgo et Capraria, quam Graeci Aegilion dixere, item Igilium et Dianium, quam Artemisiam, ambae contra Cosanum

XII 80

81



Korsika

63

Meilen. Sie hat die Gemeinden lamo, Sanisera und Mago. Von der größeren (Insel) 12 Meilen gegen die hohe See hin entfernt liegt Capraria, gefährlich durch ihre Schiffbrüche, und im Bereich der Stadt Palma die Menariae, Triquadra und die kleine Hannibal (-Insel). Auf Ebusus vertreibt die Erde Schlangen, auf Colubraria bringt sie diese hervor; deshalb ist sie für alle, die nicht Erde aus Ebusus mitbringen, gefährlich; die Griechen nannten sie Ophiussa. Ebusus bringt auch nicht Kaninchen hervor, welche die Ernten der Balearen verwüsten. Es gibt im seichten Meer noch ungefähr 20 andere kleine (Inseln); an der Küste Galliens aber an der Mündung des Rhodanus (liegt) Metina, dann die (Insel), die Blasconum genannt wird, und die drei Stoichaden von den benachbarten Bewohnern von Massilia wegen der Anordnung, in der sie liegen, (so) benannt. Die Namen für die einzelnen (lauten) Prote, Mese, die auch Pomponiana genannt wird, die dritte (heißt) Hypaia; auf diese (folgen) Sturium, Phoinike und Phila, und Antipolis gegenüber Lero und Lerina, auf der die Erinnerung an die Stadt Berconum (erhalten ist). Im Ligurischen Meer, aber näher zum Tuskischen, liegt Korsika, das die Griechen Kyrnos nannten; (die Insel) erstreckt sich von Norden nach Süden, ist 150 Meilen lang, am größeren Teil 50 Meilen breit, mit einem Umfang von 325 Meilen. Von den Untiefen von Volaterrae ist sie 62 Meilen entfernt, sie hat 32 Gemeinden und (zwei) Kolonien, die von C . Marius gegründete Mariana (und) die vom Diktator Sulla (angelegte) Aleria. Davor liegt Oglasa, zum Festland hin aber, und (zwar) 60 Meilen von Korsika, das nach seiner Gestalt benannte Planasia, welches kaum aus dem Meer herausragt und deshalb für die Schiffe gefährlich ist. Größer ist Urgo und Capraria, das die Griechen Aigilion genannt haben, ebenso Igilium und Dianium, das sie (auch) Artemisia (genannt haben), beide der Küste von Cosa gegenüber,

64

Naturalis historiae 1. I I I

litus, et Barpana, Mellaría, Columbaria, Venaría, Ilva cum ferri metallis, circuitus C , a Populonio X , a Graecis Aethalia dieta, ab ea Planasia X X V I I I . ab his ultra Tiberina ostia in Antiano Astura, mox Palmaria, Sinonia, adversum Formias Pontiae. in Puteolano autem sinu Pandateria, Prochyta, non ab Aeneae nutrice, sed quia profusa ab Aenaria erat, Aenaria a statione navium Aeneae, Homero Inarime dicta, Pithecusa, non a simiarum multitudine, ut aliqui existimavere, sed a figlinis doliorum. inter Pausilypum et Neapolim Megaris, mox a Surrento V i l i distantes Tiberii principis arce nobiles Capreae circuì tu X I -m., Leucothea extraque conspectum pelagus Africum attingens Sardinia, minus V i l i p. a Corsicae extremis, etiamnum angustias eas artantibus insulis parvis, quae Cuniculariae appell a n t e , itemque Phintonis et Fossae, a quibus fretum ipsum Taphros nominatur.

Sardinia ab oriente patens C L X X X V I I I p., ab occidente C L X X V , a meridie L X X V I I , a septentrione C X X V , circuitu D L X V ; abest ab Africa Caralitano promunturio C C , a Gadibus |XII| -L. habet et a Gorditano promunturio duas ínsulas, quae vocantur Herculis, a Sulcensi Enosim, a Caralitano Ficariam. quidam haud procul ab ea et Leberidas ponunt et Callode et quam vocant Heras lutra. celeberrimi in ea populorum Ilienses, Balari,

8i

82

XIII 83

84

85

»5

Sardinien

65

und Barpana, Mellaría, Columbaria, Venaría, Ilva mit den Eisengruben, dessen Umfang 100 Meilen (beträgt und das) von Populonium 10 Meilen (entfernt ist), von den Griechen Aithalia benannt. Davon ist Planasia 28 Meilen entfernt. Von diesen (liegen) jenseits der Mündungen des Tiberis im Gebiet von Antium Astura, dann Palmaria, Sinonia und Formiae gegenüber die Pontischen Inseln. In der Bucht von Puteoli aber liegen Pandateria, Prochyta, nicht nach der Amme des Aeneas (benannt), sondern weil sie von Aenaria »losgerissen« [profusa] worden war, Aenaria nach dem Schiffslandeplatz des Aeneas, von Homer Inarime genannt, Pithekusa, nicht nach der Menge der Affen, wie manche geglaubt haben, sondern nach den Töpferwerkstätten für Fässer (bezeichnet). Zwischen Pausilypon und Neapolis (liegt) Megaris, ferner 8 Meilen von Surrentum entfernt die durch den Palast des Kaisers Tiberius berühmte Capreae, mit einem Umfang von I i Meilen, Leukothea und außerhalb der Sichtbarkeit Sardinien, das Afrikanische Meer berührend, weniger als 8 Meilen von den äußersten Punkten Korsikas entfernt, wobei diese Enge auch noch durch kleine Inseln, die Cuniculariae heißen, ferner durch (die Insel) des Phinton und die »Gräben« [Fossae] zusammengedrängt wird, nach denen die Meerenge selbst »Graben« [Tdphros] heißt. Sardinien mißt an der Ostseite 188 Meilen, an der Westseite 175 Meilen, an der Südseite 77 Meilen und an der Nordseite 125 Meilen, mit einem Umfang von 565 Meilen; es ist beim Vorgebirge von Carales von Afrika 200 Meilen, von Gades 1250 Meilen entfernt. Es hat auch beim Gorditanischen Vorgebirge zwei Inseln, die (Inseln) des Herakles genannt werden, (sowie) beim Vorgebirge von Sulci Enosis, bei dem von Carales Ficaria. Manche setzen nicht weit davon auch die Leberiden und Callode und (die Insel), die sie Heras lutra nennen. Die berühmtesten der Völkerschaften auf Sardinien sind die Iiiensen, die Balarer und Korser. Von den

66

Naturalis historiae 1. I I I

85

Corsi, oppidorum X V I I I Sulcitani, Valentini, Neapolitan^ Bitienses, Caralitani civium R. et Norenses; colonia autem una, quae vocatur A d Turrem Libisonis. Sardiniam ipsam Timaeus Sandaliotim appellavit ab effigie soleae, Myrsilus Ichnusam a similitudine vestigli, contra Paestanum sinum Leucosia est, a Sirene ibi sepulta appellata, contra Veliam Pontia et Isacia, utraeque uno nomine Oenotrides, argumentum possessae ab Oenotris Italiae, contra Vibonem parvae, quae vocantur Ithacesiae ab Ulixis specula.

Verum ante omnes claritate Sicilia, Sicania a Thucydide dicta, Trinacria pluribus aut Trinacia a triangula specie; circuitu patens, ut auctor est Agrippa, D C X V I I I p.; quondam Bruttio agro cohaerens, mox interfuso mari avulsa, X V in longitudinem freto, in latitudinem autem M - D p. iuxta Columnam Regiam. ab hoc dehiscendi argumento Rhegium Graeci nomen dedere oppido in margine Italiae sito, in eo freto est scopulus Scylla, item Charybdis mare verticosum, ambo clara saevitia. ipsius triquetrae, ut diximus, promunturium Pelorum vocatur adversus Scyllam vergens in Italiam, Pachynum in Graeciam, C C C C X L ab eo distante Peloponneso, Lilybaeum in Africam, C L X X X intervallo a Mercurii promunturio et a Caralitano Sardiniae C X C . inter se autem promunturia ac latera distant his spatiis: terreno itinere a Peloro

XIV 86

87

87

Sizilien

67

18 Städten gehören zu den römischen Bürgern die Bewohner von Sulci, Valentia, Neapolis, Bitia, Carales und Nora; Kolonie aber gibt es nur eine einzige, die »Zum Turm des Libiso« [ad Turrem Libisonis] genannt wird. Sardinien selbst bezeichnet Timaios nach der Form einer Sandale als Sandaliotis, Myrsilos wegen der Ähnlichkeit mit einer Fußspur als Ichnusa. Der Bucht von Paestum gegenüber liegt Leukosia, benannt nach einer dort begrabenen Sirene, gegenüber von Velia Pontia und Isacia, beide unter dem gemeinsamen Namen Oinotrides ein Beweis für den Besitz Italiens durch die Onotrier, gegenüber von Vibo (liegen) kleine (Inseln), die nach einem Aussichtspunkt des Odysseus Ithakesiai genannt werden. Alle anderen aber übertrifft an Berühmtheit Sizilien, von Thukydides Sikania, von mehreren Trinakria oder Trinakia nach ihrer dreieckigen Gestalt genannt; ihr Umfang beträgt, wie Agrippa angibt, 618 Meilen; (die Insel) hing einst mit dem Gebiet von Bruttium zusammen, wurde aber durch das dazwischenströmende Meer davon losgerissen, indem sich eine Meerenge in einer Länge von 15 Meilen, aber von 1,5 Meilen in der Breite im Bereich der »Säule von Regium« bildete. Wegen dieser Erwähnung einer Abspaltung haben die Griechen der am Rande Italiens gelegenen Stadt den Namen Rhegion gegeben. In dieser Meerenge befindet sich die Klippe Skylla, ebenso der Meerstrudel Charybdis, beide berüchtigt durch ihre Wildheit. Das gegenüber der Skylla nach Italien hin liegende Vorgebirge des Dreiecks selbst heißt, wie wir gesagt haben [§73], Peloron, das nach Griechenland hin, Pachynon, wobei die Peloponnesos 440 Meilen von ihm entfernt ist, das nach Afrika hin Lilybaion, wobei der Abstand vom Vorgebirge des Merkur 180 Meilen und vom Vorgebirge von Carales auf Sardinien 190 Meilen beträgt. Voneinander aber sind die Vorgebirge und Seiten durch folgende Entfernungen geschieden: auf dem Landweg ist Pachynon von

68

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

Pachynum C L X X V I , inde Lilybaeum C C , unde Pelorum C C X L I I . coloniae ibi V, urbes aut civitates L X I I I . a Peloro mare Ionium ora spedante oppidum Messana civium R., qui Mamertini vocantur, promunturium Drepanum, colonia Tauromenium, quae antea Naxos, flumen Asines, mons Aetna, nocturnis mirus incendiis. crater eius patet ambitu stadia viginti; favilla Tauromenium et Catinam usque pervenit fervens, fragor vero ad Maroneum et Gemellos colles, scopuli tres Cyclopum, portus Ulixis, colonia Catina, ilumina Symaethum, Terias. intus Laestrygoni campi; oppida Leontini, Megaris, amnis Pantagies, colonia Syracusae cum fonte Arethusa, quamquam et Temenitis et Archidemia et Magea et Cyane et Milichie fontes in Syracusano potantur agro, portus Naustathmus, flumen Elorum, promunturium Pachynum; a quo fronte Siciliae flumen Hyrminum, oppidum Camarina, fluvius Gelas, oppidum Agragas, quod Agrigentum nostri dixere, Thermae colonia, amnes Achates, Mazara, Hypsa, Selinuus, oppidum Lilybaeum, ab eo promunturium, Drepana, mons Eryx, oppida Panhormum, Soluus, Himera cum fluvio, Cephaloedis, Haluntium, Agathyrnum, Tyndaris colonia, oppidum Mylae et, unde coepimus, Pelorias. intus autem Latinae condicionis Centuripini, Netini, Segestani, stipendiarli Assonni, Aetnenses, Agyrini, Acestaei, Acrenses, Bidini, Cetarini, Drepanitani, Ergetini, Echetlenses, Erycini, Entellini, Enini, Egguini, Gelani, Galacteni, Halaesini, Hennenses, Hyblenses, Herbitenses, Herbessenses, Heraclenses, Halicuenses, Hadranitani, Imacarenses, Ichanenses, Ietenses, Mutustratini, Magellini, Murgentini, Mutycenses, Me-

87

88

89

90

91

9i

Sizilien

69

Peloron 176 Meilen, Lilybaion von da 200 Meilen und Peloron von dort 242 Meilen entfernt. Dort sind fünf Kolonien, 63 Städte und Gemeinden. Von Peloron an, wo die Küste zum Ionischen Meer hin schaut, liegen die Stadt Messana mit römischen Bürgern, die Mamertiner genannt werden, das Vorgebirge Drepanon, die Kolonie Tauromenion, die früher Naxos (hieß), der Fluß Asines, der Berg Aetna, merkwürdig durch seine nächtlichen Feuerausbrüche. Sein Krater breitet sich 20 Stadien im Umfang aus; die glühende Asche gelangte bis Tauromenion und Catina, das Getöse aber bis zum Maroneus und zu den »Zwillingshügeln« [Gemelli colles], (Es folgen) die drei Kyklopenfelsen, der Hafen des Odysseus, die Kolonie Catina, die Flüsse Symaethum und Terias. Im Binnenland die laistrygonischen Gefilde; die Städte Leontinoi, Megaris, der Fluß Pantagies, die Kolonie Syracusae mit der Quelle Arethusa, obwohl man im Gebiet von Syracusae auch die Quellen Temenitis, Archidemia, Magea, Kyane und Meilichie trinkt, der Hafen Naustathmos, der Fluß Elorum, das Vorgebirge Pachynon; von dort an der Stirnseite Siziliens der Fluß Hyrminum, die Stadt Camarina, der Fluß Gelas, die Stadt Agragas, die die Unsrigen Agrigentum genannt haben, die Kolonie Thermae, die Flüsse Achates, Mazara und Hypsa, Selinus, die Stadt Lilybaeum, nach der das Vorgebirge (benannt ist), Drepana, der Berg Eryx, die Stadt Panhormum, Solus, Himera mit einem Fluß, Cephaloedis, Haluntium, Agathyrnum, die Kolonie Tyndaris, die Stadt Mylae, und Pelorias, wo wir begonnen haben. Im Landesinneren aber (befinden sich) mit latinischer Rechtsstellung die Bewohner von Centuripae, Netum und Segesta, als abgabepflichtige die Bewohner von Assorus, Aetna, Agyrium, Acesta, Acrae, Bidis, Cetaria, Drepana, Ergetium, Echetla, Eryx, Enteila, Ina, Egguium, Gela, Galacte, Halaesa, Henna, Hybla, Herbita, Herbessus, Heraclea, Halicuae, Hadranum, Imacara, Ichana, Ietae, Mutustratum, Magella, Murgentina, Mutyca,



N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

naini, Naxi, Noini, Petrini, Paropini, Phintienses, Semelitani, Scherini, Selinunti, Symaethii, Talarienses, Tissenses, Triocalini, Tyracinenses, Zanclaei Messeniorum. In Siculo freto sunt insulae in Africam versae Gaulos, Melita a Camarina L X X X V I I , a Lilybaeo C X I I I ; Cossyra, Hieronnesos, Caene, Galata, Lopadusa, Aethusa, quam alii Aegusam scripserunt, Bucinna et a Solunte L X X V Osteodes contraque Paropinos Ustica, citra vero Siciliam ex adverso Metauri amnis X X V ferme p. ab Italia Septem Aeoliae, appellatae eaedem Liparaeorum, Hephaestiades a Graecis, a nostris Volcaniae. Aeoliae, quod Aeolus Iliacis temporibus ibi regnavit. Lipara cum civium Romanorum oppido, dicta a Liparo rege, qui successit Aeolo, antea Milogonis vel Meligunis vocitata, abest X X V ab Italia, ipsa circuitu paulo minor V. inter hanc et Siciliam altera, antea Therasia appellata, nun Hiera, quia sacra Volcano est, colle in ea nocturnas evomente flammas. tertia Strongyle, a Lipara V I p. ad exortum solis vergens, in qua regnavit Aeolus; quae a Lipara liquidiore tantum fiamma differt, e cuius fumo, quinam flaturi sint venti in triduo, praedicere incolae traduntur; unde ventos Aeolo paruisse existimatum. quarta Didyme, minor quam Lipara; quinta Ericusa, sexta Phoenicusa, pabulo proximarum relictae. novissima eademque minima Euonymos. hactenus de primo Europae sinu.

A Locris Italiae frons incipit, Magna Graecia appellata, in tres sinus recedens Ausonii maris,

91

92

93

94

XV 95

95

Aiolische Inseln

71

Menae, Nacona, Noae, Petra, Paropus, Phintias, Semelita, Schera, Selinus, Symaethus, Talaría, Tissa, Triocala, Tyracinae, Zancle, (einer Stadt) der Bewohner von Messenien. In der sizilischen Meerenge befinden sich die nach Afrika gewandten Inseln Gaulos und Melita, von Camarina 87 Meilen, von Lilybaeum 1 1 3 Meilen entfernt; Cossyra, Hieronesos, Caene, Galata, Lopadusa, Aethusa, von anderen Aegusa geschrieben, Bucinna und von Solus 75 Meilen (entfernt) die Osteodes und gegen die Bewohner von Paropus hin Ustica. Diesseits von Sizilien aber, dem Flusse Metaurus gegenüber, ungefähr 25 Meilen von Italien (entfernt) liegen die sieben Aiolischen (Inseln), auch die der Bewohner von Lipara, von den Griechen Hephaistiades, von den Unsrigen Volcaniae genannt. Aiolische (heißen sie), weil Aiolos zur Zeit liions dort regierte. Lipara mit einer Stadt römischer Bürger, benannt nach dem König Liparos, dem Nachfolger des Aiolos, vorher als Milogonis oder Meligunis bezeichnet, ist von Italien 25 Meilen entfernt, im Umfang etwas kleiner als 5 Meilen. Zwischen ihr und Sizilien liegt eine andere (Insel), früher Therasia genannt, jetzt Hiera, weil sie dem Volcanus heilig ist, da auf ihr ein Berg nächtliche Flammen ausspeit. Die dritte ist Strongyle, von Lipara 6 Meilen nach Sonnenaufgang entfernt, auf der Aiolos herrschte; sie unterscheidet sich von Lipara nur durch die hellere Flamme, aus deren Rauch die Einwohner angeblich drei Tage voraus bestimmen können, welche Winde wehen werden; daher hat man geglaubt, daß die Winde dem Aiolos gehorcht haben. Die vierte ist Didyme, kleiner als Lipara; die fünfte Erikusa und die sechste Phoinikusa sind verlassen und Weide für die nächstliegenden. Die letzte und kleinste heißt Euonymos. Soviel vom ersten Meerbusen Europas. Mit Locri beginnt die Stirnseite Italiens, »Großgriechenland« [Magna Graecia] genannt, die sich in drei Buchten des Ausonischen Meeres zurückzieht, (das so benannt wird),

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I quoniam Ausones tenuere primi, patet L X X X V I , ut auctor est Varrò; plerique L X X V fecere. in ea ora ilumina innumera, sed memoratu digna a L o cris Sagra et vestigia oppidi Caulonis, Mustiae, C o n silinum Castrum, Cocynthum, quod esse longissimum Italiae promunturium aliqui existimant. dein sinus Scolacius et Scolacium, Scylaceum, Scylletium Atheniensibus, cum conderent, dictum, quem locum occurrens Terinaeus sinus paeninsulam efficit et in ea portus, qui vocatur Castra Hannibalis. nusquam angustiore Italia: X L p. latitudo est; itaque Dionysius maior intercisam eo loco adicere Siciliae voluit. amnes ibi navigabiles Carcinus, C r o -

95

96

talus, Semirus, Arocas, Thagines, oppidum intus Petelia, mons Clibanus, promunturium Lacinium, cuius ante oram insula X a terra Dioscoron, altera Calypsus, quam Ogygiam appellasse Homerus existimatur, praeterea Tyris, Eranusa, Meloessa. ipsum a Caulone abesse L X X prodit Agrippa.

A Lacinio promunturio secundus Europae sinus incipit, magno ambitu flexus et Acroceraunio Epiri finitus promunturio, a quo abest L X X V . oppidum Croto, amnis Neaethus, oppidum Thurii inter duos amnes Crathim et Sybarim, ubi fuit urbs eodem nomine, similiter est inter Sirim et Acirim Heraclea, aliquando Siris vocitata. ilumina Acalandrum, Casuentum, oppidum Metapontum, quo tertia Italiae regio finitur. mediterranei Bruttiorum Aprustani tantum; Lucanorum autem Atinates, Bantini, Eburini, Grumentini, Potentini, Sontini, Sirini, Tergilani, Ursentini, Volcentani, quibus N u m e s trani iunguntur. praeterea interisse Thebas Luca-

97

98

98

Magna Graecia

73

weil es die Ausonen als erste bewohnten. Sie mißt 86 Meilen, wofür Varrò der Gewährsmann ist; die meisten nahmen 75 Meilen an. An dieser Küste befinden sich zahllose Flüsse, aber der Erwähnung würdig sind bei Locri die Sagra und die Uberreste der Stadt Caulon, die von Mustia, das Kastell Consilinum, Kokynthon, von dem einige annehmen, daß es das längste Vorgebirge Italiens ist. Weiterhin die Bucht von Scolacius und Scolacium (oder) Scylaceum, von den Athenern, als sie es gründeten, Skylletion genannt. Die dieser Stelle gegenüberliegende Bucht von Terina bildet eine Halbinsel und auf ihr einen Hafen, der Hannibals Lager genannt wird. Nirgends ist Italien schmäler: die Breite beträgt 40 Meilen; deshalb wollte der ältere Dionysios das an dieser Stelle abgetrennte (Italien) an Sizilien anschließen. Dort (befinden sich) die schiffbaren Flüsse Carcinus, Crotalus, Semirus, Arocas, Thagines, im Inneren die Stadt Petelia, der Berg Clibanus, das Vorgebirge Lacinium, vor dessen Küste 10 Meilen vom Land die Insel der Dioskuren (liegt), sowie die der Kalypso, die Homer offenbar Ogygia genannt hat, außerdem Tyris, Eranusa, Meloessa. Agrippa berichtet, daß das Vorgebirge selbst von Caulon 70 Meilen entfernt ist. Beim Vorgebirge Lacinium beginnt der zweite Meerbusen Europas, der sich in einem großen Bogen krümmt und beim Akrokeraunischen Vorgebirge in Epirus endet, von dem es 75 Meilen entfernt ist. Die Stadt Croto, der Fluß Neaethus, die Stadt Thurii zwischen den beiden Flüssen Crathis und Sybaris, w o sich eine Stadt gleichen Namens befand. Ähnlich liegt zwischen dem Siris und Aciris Heraclea, einst Siris genannt. Die Flüsse Acalandrum und Casuentum, die Stadt Metapontum, wo der 3. Bezirk Italiens endet. Von den Bruttiern leben nur die Bewohner von Aprustum im Binnenland; von den Lukanern aber die von Atina, Bantia, Eburum, Grumentum, Potentia, Sontia, Siris, Tegianum, Ursentum, Volcei, mit denen die von Numestro verbunden sind. Außerdem

74

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

ñas Cato auctor est, et Manduriam Lucanorum urbem fuisse Theopompus, in qua Alexander Epirotes occubuerit. Conectitur secunda regio amplexa Hirpinos, Calabriam, Apuliam, Sailentinos, C C L sinu, qui Tarentinus appellatur ab oppido Laconum; in recessu hoc intimo situm, contributa eo maritima colonia, quae ibi fuerat; abest C X X X V I a Lacinio promunturio; adversam ei Calabriam in paeninsulam emittens. Graeci Messapiam a duce appellavere et ante Peucetiam a Peucetio, Oenotri fratre, in Sallentino agro, inter promunturia C intersunt. latitudo paeninsulae a Tarento Brundisium terreno itinere X X X X V patet multoque brevius a portu Sasine, oppida per continentem a Tarento Uria, cui cognomen ob Apulam Messapiae, Scamnum, in ora vero Senum, Callipolis, quae nunc est Anxa, L X X V a Tarento. inde X X X I I I promunturium, quod Aeran Iapygiam vocant, quo longissime in maria excurrit Italia, ab eo Basta oppidum et Hydruntum decern ac novem milia passuum, ad discrimen Ionii et Hadriatici maris, qua in Graeciam brevissimus transitus, ex adverso Apolloniatum oppidi latitudine intercurrentis freti L non amplius. hoc intervallum pedestri continuare transitu pontibus iactis primum Pyrrhus, Epiri rex, cogitavit, post eum M. Varrò, cum classibus Pompei piratico bello praeesset; utrumque aliae inpedivere curae. ab Hydrunte Soletum desertum, dein Fratuentium, portus Ta-

98

XVI 99

100

101

ΙΟΙ

Italien: A p u l i e n und K a l a b r i e n

75

berichtet Cato, daß ein lukanisches Thebae untergegangen ist, und Theopompos (sagt), daß Manduria, in dem Alexander von Epirus umgekommen ist, eine Stadt der Lukaner war. Es schließt sich der 2. Bezirk an, der die Hirpiner, Kalabrien, Apulien und die Sallentiner umfaßt, 250 Meilen in der Bucht, die nach einer Stadt der Lakoner die von Tarentum genannt wird; diese liegt an der innersten Stelle, eine am Meer gelegene Kolonie, die sich dort befunden hatte, ist damit verbunden; vom Vorgebirge Lacinium ist die Bucht 136 Meilen entfernt; ihm gegenüber dehnt sich Kalabrien zu einer Halbinsel aus. Die Griechen nannten diese, die im Gebiet der Sallentiner liegt, nach einem Anführer Messapien und früher Peuketien nach Peuketios, dem Bruder des Oinotros. Die Entfernung zwischen den (beiden) Vorgebirgen beträgt 100 Meilen. Die Breite der Halbinsel mißt auf dem Landweg von Tarentum nach Brundisium 45 Meilen und ist beim Hafen Sasine beträchtlich kleiner. Die Städte im Landesinneren von Tarentum an sind Uria, dem wegen der apulischen (Stadt) der Beiname Messapia (gegeben wurde), Scamnum, an der Küste aber Senum und Callipolis, das jetzt Anxa heißt, 75 Meilen von Tarentum. 33 Meilen von dort (liegt) das Vorgebirge, das Akra Iapygia heißt, w o sich Italien am weitesten in die Meere erstreckt. Davon sind die Stadt Basta und Hydruntum 19000 Schritte (entfernt), am Grenzpunkt des Ionischen und Adriatischen Meeres, wo die kürzeste Uberfahrt nach Griechenland ist, da die Breite der dazwischenliegenden Meerenge gegenüber der Stadt der Bewohner von Apollonia nicht mehr als 50 Meilen beträgt. Pyrrhos, der König von Epirus, erwog erstmals, diesen Zwischenraum durch die Anlage von Schiffsbrücken zu verbinden, nach ihm (plante es) M. Varrò, als er im Seeräuberkrieg die Flotte des Pompeius befehligte; beide (Vorhaben) haben andere Sorgen verhindert. Auf Hydruntum (folgen) das (jetzt) verlassene Soletum, weiterhin Fratuentium, der Hafen von Tarentum,

76

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

rentinus, statio Miltopes, Lupia, Balesium, Caelia, Brundisium L p. ab Hydrunte, in primis Italiae portu nobile ac velut certiore transitu sicuti longiore, excipiente Illyrici urbe Durrhachio C C X X V traiectu. Brundisio conterminus Poediculorum ager. novem adulescentes totidemque virgines ab Illyriis X I I populos genuere. Poediculorum oppida Rudiae, Gnatia, Barium, amnes Iapyx a Daedali filio rege, a quo et Iapygia Acra, Pactius, Aufidus ex Hirpinis montibus Canusium praefluens. hinc Apulia Dauniorum cognomine a duce, Diomedis socero; in qua oppidum Salapia, Hannibalis meretricio amore inclutum, Sipontum, Uria, amnis Cerbalus, Dauniorum finis, portus Aggasus, promunturium montis Gargani, a Sallentino sive Iapygio C C X X X I I I I ambitu Gargani, portus Garnae, lacus Pantanus, flumen portuosum Fertor, Teanum Apulorum itemque Larinum, Cliternia, Tifernus amnis. inde regio Frentana. ita Apulorum genera tria: Teani a duce e Grais; Lucani subacti a Calchante, quae nunc loca tenent Matinates; Dauniorum praeter supra dicta coloniae Luceria, Venusia, oppida Canusium, Arpi, aliquando Argos Hippium Diomede condente, mox Argyripa dictum. Diomedes ibi delevit gentes Monadorum Dardorumque et urbes duas, quae in proverbii ludicrum vertere, Apinam et Tricam. cetera intus in secunda regione Hirpinorum colonia una Beneventum aus-

101

102

103

104

105

ioj

Italien: Apulien und Kalabrien

77

der Landeplatz Miltopes, Lupia, Balesium, Caelia, Brundisium, 50 Meilen von Hydruntum entfernt, berühmt durch einen Hafen, der zu den besten Italiens gehört, und durch die zwar längere, aber sicherere Uberfahrt, da diese von der Stadt Durrhachium in Illyricum 225 Meilen beträgt. An Brundisium grenzt das Gebiet der Pödikuler. Neun Jünglinge und ebenso viele Mädchen von den Illyrern sind die Ahnen von zwölf Völkerschaften. Die Städte der Pödikuler sind Rudiae, Gnatia, Barium, die Flüsse Iapyx, benannt nach einem König, dem Sohn des Daidalos, nach dem auch Akra Iapygia ( heißt), Pactius und Aufidus, der aus den Bergen der Hirpiner an Canusium vorbeifließt. Von dort beginnt Apulien der Daunier mit dem Beinamen nach einem Anführer, dem Schwiegervater des Diomedes; hier liegt die durch eine buhlerische Liebe Hannibals berühmte Stadt Salapia, (ferner befinden sich hier) Sipontum, Uria, der Fluß Cerbalus, die Grenze der Daunier, der Hafen Aggasus, das Vorgebirge des Berges Garganus, vom Vorgebirge Sallentinum oder Iapygium der Ausdehnung des Umfanges des Garganus entsprechend 234 Meilen entfernt, der Hafen von Garna, der See Pantanus, der hafenreiche Fluß Fertor, Teanum (im Gebiet) der Apuler und ebenso Larinum, Cliternia, der Fluß Tifernus. Von dort an (beginnt) das Gebiet der Frentaner. So (gibt es) drei Arten der Apuler: die von Teanum, nach einem Anführer der Griechen (genannt); die von Kalchas unterworfenen Lukaner, welche Gegend jetzt die Bewohner von Matinata einnehmen; (im Gebiet) der Daunier neben dem oben Gesagten die Kolonien Luceria und Venusia, die Städte Canusium und Arpi, das einst, als es Diomedes gründete, Argos Hippion, dann Argyripa genannt wurde. Diomedes vernichtete dort die Stämme der Monader und Darder und zwei Städte, Apina und Trica, deren Namen zu einem witzigen Sprichwort abgewandelt wurden. Im Inneren befinden sich im 2. Bezirk überdies noch die einzige Kolonie der Hirpiner Beneventum,



N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

picatius mutato nomine, quae quondam appellata Maleventum, Aeculani, Aquiloni, Abellinates cognomine Protropi, Compsani, Caudini, Ligures, qui cognominantur Corneliani et qui Baebiani, Vescellani. Ausculani, Aletrini, Abellinates cognominati Marsi, Atrani, Aecani, Alfellani, Atinates, Arpani, Borcani, Collatini, Corinenses et nobiles clade Romana Cannenses, Dirini, Forentani, Genusini, Herdonienses, Irini, Larinates cognomine Frentani, Matinates ex Gargano, Mateolani, Neretini, Natini, Rubustini, Silvini, Strapellini, Turnantini, Vibinates, Venusini, Ulurtini. Calabrorum mediterranei Azetini, Apamestini, Argetini, Butuntinenses, Caeliani, Grumbestini, Norbanenses, Palionenses, Sturnini, Turini. Sallentinorum Aletini, Basterbini, Neretini, Uzentini, Veretini. Sequitur regio quarta gentium vel fortissimarum Italiae. in ora Frentanorum a Tiferno flumen Trinium portuosum, oppida Histonium, Buca, Hortona, Aternus amnis. intus Anxani cognomine Frentani, Caraceni Supernates et Infernates, Iuanenses. Marrucinorum Teatini. Paelignorum Corfinienses, Superaequani, Sulmonenses. Marsorum Anxatini, Antinates, Fucentes Lucenses, Marruvini. Albensium Alba ad Fucinum lacum. Aequiculanorum Cliternini, Carseolani. Vestinorum Angulani, Pennenses, Peltuinates, quibus iunguntur Aufinates Cismontani. Samnitium, quos Sabellos et Graeci Saunitas dixere, coloniae Bovianum Vetus et alterum cognomine Undecumanorum, Aufidena-

105

XVII 106

107

io 7

Italien:

Samnium

79

welche einst Maleventum genannt wurde, da der Name wegen der besseren Vorbedeutung geändert worden war, die Bewohner von Aeculanum, Aquilonia, Abellinum mit dem Beinamen Protroper, Compsa, Caudium, die Ligurer, die Corneliani und die Baebiani benannt werden, die Bewohner von Vescellium. Die Bewohner von Ausculum, Aletrium, Abellinum, Marser genannt, Atra, Aecae, Alfella, Atina, Arpi, Borea, Collada, Corinum und die durch die römische Niederlage berühmten Bewohner von Cannae, die von Dirium, Forentum, Genusia, Herdonia, Iria, Larinum mit dem Beinamen Frentaner, von Matinum vom Garganus, Mateolum, Neretum, Natium, Rubi, Silvium, Strapellum, Turnantium, Vibinum, Venusium, Ulurtium. (Im Gebiet) der Kalabrer die binnenländischen Bewohner von Azetium, Apamestum, Argetium, Butuntum, Caelia, Grumum, Norba, Palio, Sturni, Turiae. (Im Gebiet) der Sallentiner die Bewohner von Aletium, Basta, Neretum, Uzentum, Veretum. Es folgt der 4. Bezirk der wohl tapfersten Völker Italiens. An der Küste (das Gebiet) der Frentaner vom Tifernus zum hafenreichen Fluß Trinius, die Städte Histonium, Buca, Hortona, der Fluß Aternus. Im Inneren die Bewohner von Anxanum mit dem Beinamen Frentaner, die oberen und die unteren Karakener, die von Iuanum. ( Im Gebiet) der Marrukiner die Bewohner von Teate. (Im Gebiet) der Päligner die von Corfinium, Superaequum und Sulmo. (Im Gebiet) der Marser die Bewohner von Anxa, Antinum, Lucus Fucens, Marruvium. (Im Gebiet) der Albenser Alba am Fuciner See. ( Im Gebiet ) der Aquikulaner die Bewohner von Cliternia und Carseoli. (Im Gebiet) der Vestiner die Bewohner von Angulum, Penna, Peltuinum, mit den angrenzenden Bewohnern von Aufinum diesseits des Gebirges. (Im Gebiet) der Samniten, die sie Sabeller und die Griechen Saunitai genannt haben, die Kolonien Bovianum Vetus und eine andere mit dem Beinamen der Veteranen der 1 1 . Legion, die Bewohner von

8o

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

tes, Aesernini, Fagifulani, Ficolenses, Saepinates, Tereventinates. Sabinorum Amiternini, Curenses, Forum Caecilii, Forum Novum, Fidenates, Interamnates, Nursini, Nomentani, Reatini, Trebulani, qui cognominantur Mutuesci et qui Suffenates, Tiburtes, Tarinates. in hoc situ ex Aequicolis interiere Comini, Tadiates, Caedici, Aliatemi. Gellianus auctor est lacu Fucino haustum Marsorum oppidum Archippe, conditum a Marsya, duce Lydorum; item Vidicinorum in Piceno deletum a Romanis Valerianus. Sabini, ut quidam existimavere, a religione et deum cultu Sebini appellati, Velinos accolunt lacus, roscidis collibus. Nar amnis exhaurit illos sulpureis aquis Tiberini ex his petens, replet e monte Fiscello Avens iuxta Vacunae nemora et Reate in eosdem conditus. at ex alia parte Anio, in monte Trebanorum ortus, lacus tres amoenitate nobiles, qui nomen dedere Sublaqueo, defert in Tiberim. in agro Reatino Cutiliae lacum, in quo fluctuetur insula, Italiae umbilicum esse M. Varrò tradit. infra Sabinos Latium est, a latere Picenum, a tergo Umbria, Appennini iugis Sabinos utrimque vallantibus.

Quinta regio Piceni est, quondam uberrimae multitudinis. C C C L X Picentium in fidem p. R. venere, orti sunt a Sabinis voto vere sacro, tenuere ab Aterno amne, ubi nunc ager Hadrianus et Ha-

107

108

109

XVIII no

no

Italien:

Picenum

8l

Aufidena, Aesernia, Fagifulae, Ficolea, Saepinum, Tereventum. ( Im Gebiet ) der Sabiner die Bewohner von Amiternum, Cures, Forum Caecilii, Forum Novum, Fidenae, Interamna, Nursia, Nomentum, Reate, Trebula, die Mutuesker und Suffenaten benannt werden, die Bewohner von Tibur und die Tarinaten. In diesem Gebiet gingen von den Äquikolern die Bewohner von Cominium, die Tadiaten, die Bewohner von Caedicium und Alfaterna zugrunde. Gellianus ist Gewährsmann, daß die Marserstadt Archippe, die von Marsyas, einem Anführer der Lyder, gegründet worden war, vom Fuciner See verschlungen wurde; ferner (berichtet) Valerianus, daß (die Stadt) der Vidikiner in Picenum von den Römern zerstört wurde. Die Sabiner, die, wie manche glaubten, wegen ihrer Frömmigkeit und Götterverehrung Sebini genannt wurden, bewohnen die Veliner Seen auf vom Tau befeuchteten Hügeln. Der Fluß Nar entzieht das schwefelhaftige Wasser den Seen und eilt aus ihnen dem Tiberis zu, der Avens ergänzt sie vom Berg Fiscellus aus neben den Hainen der Vacuna und stürzt sich bei Reate in die genannten Seen. Von der anderen Seite aber leitet der Anio, der auf dem Berg der Bewohner von Treba entspringt, (das Wasser) dreier durch ihre Lieblichkeit berühmter Seen, die Sublaqueum den Namen gegeben haben, in den Tiberis. M. Varrò berichtet, daß im Gebiet von Reate der See von Cutilia, in dem eine Insel schwimmt, den Mittelpunkt Italiens bildet. Unterhalb der Sabiner liegt Latium, an der Seite Picenum, im Rücken Umbrien, wobei die Gebirgszüge des Apennin die Sabiner von allen Seiten gleich Wällen einschließen. Der 5. Bezirk ist der von Picenum, der früher sehr dicht besiedelt war. 360000 der Pikenten kamen unter die Botmäßigkeit des römischen Volkes. Sie trennten sich von den Sabinern aufgrund eines Gelübdes im heiligen Frühling. Sie wohnten vom Flusse Aternus an, w o nun das Hadrianische Gebiet und die 6000 Schritte vom Meer entfernte Kolonie Hadria (lie-

82

Naturalis historiae 1. I I I

dria colonia a mari VI. flumen Vomanum, ager Praetuttianus Palmensisque, item Castrum Novum, flumen Batinum, Truentum cum amne, quod solum Liburnorum in Italia reliquum est, ilumina Albula, Tessuinum, Helvinum, quo finitur Praetuttiana regio et Picentium incipit. Cupra oppidum, Castellum Firmanorum et super id colonia, Asculum, Piceni nobilissima, intus Novana. in ora Cluana, Potentia, Numana a Siculis condita, ab iisdem colonia Ancona, adposita promunturio Cunero in ipso flectentis se orae cubito, a Gargano C L X X X I I I . intus Auximates, Beregrani, Cingulani, Cuprenses cognomine Montani, Falerienses, Pausulani, Planinenses, Ricinenses, Septempedani, Tolentinates, Treenses, Urbe Salvia Pollentini.

Iungitur his sexta regio Umbriam conplexa agrumque Gallicum citra Ariminum. ab Ancona Gallica ora incipit Togatae Galliae cognomine. Siculi et Liburni plurima eius tractus tenuere, in primis Palmensem, Praetuttianum Hadrianumque agrum. Umbri eos expulere, hos Etruria, hanc Galli. Umbrorum gens antiquissima Italiae existimatur, ut quos Ombrios a Graecis putent dictos, quod inundatione terrarum imbribus superfuissent. trecenta eorum oppida Tusci debellasse reperiuntur. nunc in ora flumen Aesis, Senagallia, Metaurus fluvius, coloniae Fanum Fortunae, Pisaurum cum amne et intus Hispellum, Tuder. de cetero Amerini, Attidiates, Asisinates, Arnates,

110

111

XIX 112

113

"3

Italien:

Umbrien

83

gen). Der Fluß Vomanum, das Prätuttianische und das Palmensische Gebiet, ebenso Castrum Novum, der Fluß Batinum, Truentum mit einem Flusse, der einzige Ort der Liburner, der in Italien übriggeblieben ist, die Flüsse Albula, Tessuinum, Helvinum, wo das Prätuttianische Gebiet endet und das der Bewohner von Picenum beginnt. Die Stadt Cupra, das Kastell der Bewohner von Firmum und oberhalb desselben die Kolonie, Asculum, die berühmteste (Stadt) von Picenum, im Inneren Novana. An der Küste (liegen) Cluana, Potentia, das von den Sikulern gegründete Numana, die von ihnen (angelegte) Kolonie Ancona, die an dem Vorgebirge Cunerum liegt, gerade dort, wo sich die Küste wie ein Ellenbogen krümmt, 183 Meilen vom Garganus entfernt. Im Inneren (wohnen) die Bewohner von Auximum, Beregra, Cingulum, Cupra mit dem Beinamen Montani, Falerio, Pausulae, Planina, Ricina, Septempeda, Tolentinum, Trea, Pollentia mit der Urbs Salvia. Mit diesem verbindet sich der 6. Bezirk, der Umbrien und das gallische Gebiet um Ariminum umfaßt. Bei Ancona beginnt die gallische Küste mit dem Beinamen »togabekleidetes Gallien« [Togata Gallia]. Die Sikuler und Liburner hatten das meiste dieses Landstriches inne, vor allem das Palmensische, Prätuttianische und Hadrianische Gebiet. Sie wurden von den Umbrern vertrieben, diese (von den Bewohnern) Etruriens und letztere von den Galliern. Der Stamm der Umbrer gilt als der älteste Italiens, so daß sie glauben, daß sie von den Griechen »Regenleute« [Ombrioi] genannt wurden, weil sie bei einer Überschwemmung der Länder durch Regengüsse überlebt hätten. Man findet (die Nachricht), daß die Etrusker 300 ihrer Städte bezwungen hätten. Jetzt ( befinden sich) an der Küste der Fluß Aesis, Senagallia, der Fluß Metaurus, die Kolonien Fanum Fortunae, Pisaurum mit einem Fluß und im Inneren Hispellum und Tuder. Ferner ( sind anzuführen) die Bewohner von Ameria, Attidium, Asisium,

84

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

Aesinates, Camertes, Casuentillani, Carsulani, D o lates cognomine Sallentini, Fulginates, Foroflaminienses, Foroiulienses cognomine Concupienses, Forobrentani, Forosempronienses, Iguini, Interamnates cognomine Nartes, Mevaniates, Mevaniolenses, Matilicates, Narnienses, quod oppidum Nequinum antea vocitatum est, Nucerini cognomine Favonienses et Camellani, Ocriculani, O s trani, Pitinates cognomine Pisuertes et alii Mergentini, Plestini, Sentinates, Sarsinates, Spoletini, Suasani, Sestinates, Suillates, Tadinates, Trebiates, T u ficani, Tifernates cognomine Tiberini et alii Metaurenses, Vesinicates, Urvinates cognomine Metaurenses et alii Hortenses, Vettonenses, Vindinates, Visuentani. in hoc situ interiere Feliginates et qui Clusiolum tenuere supra Interamnam et Sarranates cum oppidis Acerris, quae Vafriae cognominabantur, Turocaelo, quod Vettiolum, item Solinates, Curiates, Falinates, Sapinates. interiere et Arinates cum Crinivolo et Usidicani et Plangenses, Paesinates, Caelestini. Ameriam supra scriptam Cato ante Persei bellum conditam annis D C C C C L X I I I prodit. Octava regio determinatur Arimino, Pado, A p pennino, in ora fluvius Crustumium, Ariminum colonia cum amnibus Arimino et Aprusa, fluvius Rubico, quondam finis Italiae. ab eo Sapis et Utes et Anemo, Ravenna Sapinorum oppidum cum amne Bedese, ab Ancona C V , nec procul a mari U m brorum Butrium. intus coloniae Bononia, Felsina vocitata tum, cum princeps Etruriae esset, Brixillum, Mutina, Parma, Placentia. oppida Caesena,

"3

114

XX 115

116

ιι6

Italien:

Umbrien

85

Arna, Aesis, Camers, die Kasuentillaner, die Bewohner von Carsulae, die Dolaten mit dem Beinamen Sallentiner, die Bewohner von Fulginae, von Forum Flaminii, Forum Iulii mit dem Beinamen Çoncupienses, von Forum Brentani, Forum Sempronii, Iguium, Interamna mit dem Beinamen Nartes, Mevania, Mevaniola, Matilica, von Narnia, einer Stadt, die früher Nequinum genannt wurde, von Nuceria mit dem Beinamen Favonienses und Camellani, von Ocriculum, Ostra, von Pitinum mit dem Beinamen Pisuertes und andere von ( Pitinum) Mergens, von Plestia, Sentinum, Sarsina, Spoletium, Suasa, Sestinum, Suillum, Tadinae, Trebiae, Tuficum, von Tifernum mit dem Beinamen Tiberinum und andere von (Tifernum) Metaurense, von Vesinicum, Urvinum mit dem Beinamen Metaurense und andere von (Urvinum) Hortense, Vettona, Vindinum und Visuentum. In diesem Gebiet gingen zugrunde die Feliginates und die, welche Clusiolum innehatten oberhalb von Interamna, und die Sarranates mit den Städten Acerrae, das den Beinamen Vafriae führte, und mit Turocaelum,das (auch) Vettiolum (benannt wurde), ebenso die Solinates, Curiates, Falinates und Sapinates. Auch die Arinates mit Crinivolum gingen unter und die Usidicani, Plangenses, Paesinates, Caelestini. Cato berichtet, daß das oben beschriebene [ § 1 1 3 ] Ameria 963 Jahre vor dem Krieg mit Perseus gegründet wurde. Der 8. Bezirk wird vom Ariminus, vom Padus und vom Apennin begrenzt. An der Küste (befinden sich) der Fluß Crustumium, die Kolonie Ariminum mit den Flüssen Ariminus und Aprusa, der Fluß Rubico, einst die Grenze Italiens. Auf diesen (folgen) der Sapis, der Utes und der Anemo, Ravenna, (eine Stadt) der Sapiner mit dem Fluß Bedes, von Ancona 105 Meilen (entfernt), und nicht weit vom Meer Butrium, (eine Stadt) derUmbrer. Im Inneren die Kolonien Bononia, damals, als sie die Hauptstadt Etruriens war, Felsina genannt, Brixillum, Mutina, Parma und Placentia. Die Städte

86

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I



Claterna, Fora Clodii, Livii, Popilii, Druentinorum, Cornelii, Licinii, Faventini, Fidentini, Otesini, Padinates, Regienses a Lepido, Solonates Saltusque Galliani, qui cognominantur Aquinates, Tannetani, Veleiates cognomine veteri Regiates, Urbanates. in hoc tractu interierunt Boi, quorum tribus C X I I fuisse auctor est Cato, item Senones, qui ceperunt Romam. Padus, e gremio Vesuli montis celsissimum in cacumen Alpium elati finibus Ligurum Bagiennorum visendo fonte profluens condensque se cuniculo et in Forovibiensium agro iterum exoriens, nullo amnium claritate inferior. Graecis dictus Eridanus ac poena Phaethontis inlustratus, augetur ad Canis ortus liquatis nivibus, agris quam navigiis torrentior, nihil tarnen ex rapto sibi vindicans atque, ubi linquit, ubertate largitor. C C C p. a fonte addens meatu duo de L X X X X nec amnes tantum Appenninos Alpinosque navigabiles capiens, sed lacus quoque inmensos in eum sese exonerantes, omni numero X X X ilumina in mare Hadriaticum defert, celeberrima ex iis Appennini latere Iactum, Tanarum, Trebiam Placentinum, Tarum, Inciam, Gabellum, Scultennam, Rhenum, Alpium vero Sturam, Orgum, Durias duas, Sesitem, Ticinum, Lambrum, Adduam, Ollium, Mincium. nec alius amnium tam brevi spatio maioris incrementi est. urguetur quippe aquarum mole et in profundum agitur, gravis terrae, quamquam diductus in ilumina et fossas inter Ravennam Altinumque per C X X , tarnen, qua largius vomit, Septem Maria

117

118

119

II 9

Der Padus

87

Caesena, Claterna, Forum Clodii, Forum Livii, Forum Popilii, Forum Druentinorum, Forum Cornelii, Forum Licinii, die Bewohner von Faventia, Fidentia, Otesia, Padinum, von Regium, (benannt) von Lepidus, Solona und des Saltus Galliani, die auch Aquinaten benannt werden, von Tannetum, die von Veleia mit dem alten Beinamen Regiates und von Urbana. In diesem Landstrich gingen die Boier zugrunde, die nach dem Gewährsmann Cato aus 1 1 2 Sippen bestanden, ebenso die Senonen, die Rom eingenommen haben. Der Padus, der aus dem Inneren des zum höchsten Gipfel der Alpen aufragenden Berges Vesulus im Grenzgebiet der ligurischen Bagienner aus einer sehenswerten Quelle entspringt, sich in einem unterirdischen Gang verbirgt und im Gebiet der Bewohner von Forum Vibii wieder hervortritt, steht keinem anderen der Flüsse an Berühmtheit nach. Von den Griechen Eridanos genannt und durch die Bestrafung des Phaëthon bekannt, schwillt er beim Aufgang des Hundssterns durch die Schneeschmelze an, was für die Acker verderblicher ist als für Schiffe, beansprucht er dennoch nichts von seinem Raube für sich und ist dort, w o er zurücktritt, durch seine Fruchtbarkeit freigebig. Den 300 Meilen von der Quelle an fügt er in seinem Lauf 88 Meilen hinzu, nimmt nicht nur die schiffbaren Apennin- und Alpenflüsse auf, sondern auch sehr große Seen, die sich in ihn entleeren, und führt insgesamt 30 Flüsse ins Adriatische Meer hinab; als berühmteste von diesen auf der Seite des Apennin Iactus, Tanarus, Trebia im Gebiet von Placentia, Tarus, Incia, Gabellus, Scultenna, Rhenus, auf der der Alpen aber Stura, Orgus, die beiden Duria, Sesites, Ticinus, Lambrus, Addua, Ollius, Mincius. Und kein anderer von den Flüssen erreicht auf einer so kurzen Strecke einen größeren Zuwachs. Denn er drängt sich mit seiner Wassermasse vor und wühlt sich in die Tiefe, dem Land beschwerlich, obwohl er zwischen Ravenna und Altinum über (eine Strecke von) 120 Meilen in Flüsse und

88

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

dictus facere. Augusta fossa Ravennani trahitur, ubi Padusa vocatur, quondam Messanicus appellants. proximum inde ostium magnitudinem portus habet, qui Vatreni dicitur, qua Claudius Caesar e Britannia triumphans praegrandi illa domo verius quam nave intravit Hadriam. hoc ante Eridanum ostium dictum est, ab aliis Spineticum ab urbe Spina, quae fuit iuxta, praevalens, ut Delphicis creditum est thesauris, condita a Diomede, äuget ibi Padum Vatrenus amnis ex Forocorneliensi agro, proximum inde ostium Caprasiae, dein Sagis, dein Volane, quod ante Olane vocabatur; omnia ea fossa Flavia, quam primi a Sagi fecere Tusci egesto amnis ímpetu per transversum in Atrianorum paludes, quae Septem Maria appellantur, nobili portu oppidi Tuscorum Atriae, a quo Atriaticum mare ante appellabatur, quod nunc Hadriaticum. inde ostia plena Carbonaria, Fossiones Philistinae, quod alii Tartarum vocant, omnia ex Philistinae fossae abundatione nascentia, accedentibus Atesi ex Tridentinis Alpibus et Togisono ex Patavinorum agris. pars eorum et proximum portum facit Brundulum, sicut Aedronem Meduaci duo ac fossa Clodia, his se Padus miscet ac per haec effundit; plerisque, ut in Aegypto Nilus, quod vocant Delta, triquetram figuram inter Alpes atque oram maris facere proditus, stadiorum II circuitu. pudet a Graecis Italiae

119

120

121

122

122

Der Padus

89

Kanäle abgeleitet, dennoch dort, wo er am weitesten austritt, »Sieben Meere« [Septem Maria] bilden soll. Der Kanal des Augustus zieht sich nach Ravenna hin, wo er Padusa heißt, einst Messanicus genannt. Die darauffolgende Mündung hat die Größe eines Hafens, welcher der des Vatrenus genannt wird, wo Kaiser Claudius, als er über Britannien triumphierte, mit jenem riesenhaften Palast eher als mit einem Schiff in die Adria einfuhr. Diese Mündung wurde früher die des Eridanos genannt, von anderen die Spinetische [Spineticum ostium] nach der Stadt Spina, die danebenlag, sehr mächtig, wie man aus den Schätzen von Delphoi geschlossen hat, von Diomedes gegründet. Dort vergrößert der aus dem Gebiet von Forum Cornelii (kommende) Fluß Vatrenus den Padus. Die nächste Mündung von dort ist die von Caprasia, dann (folgen) Sagis, dann Volane, das früher Olane genannt wurde; all das (bewirkte) der Flavische Kanal [fossa Flavia], den zuerst die Etrusker vom Sagis aus anlegten, durch die abgeleitete Gewalt des Stromes quer durch die Sümpfe der Bewohner von Atria, die »Sieben Meere« genannt werden, mit dem berühmten Hafen der Etruskerstadt Atria, nach der früher das Atriatische Meer benannt wurde, welches jetzt das Adriatische (heißt). Nun (folgen) die wasserreichen Mündungen Carbonaria, die »Gräben des Philistos« [Fossiones Philistinae], was andere Tartarus nennen, alle aus den Uberschwemmungen des Kanals des Philistos entstehend, wobei die Atesis aus den Tridentinischen Alpen und der Togisonus aus dem Gebiet der Bewohner von Patavium hinzukommen. Ein Teil von diesen bildet auch den nächsten Hafen Brundulum, so wie die beiden Meduaci und der Clodische Kanal Aedro. Mit diesen vermischt sich der Padus und mündet durch sie (ins Meer); er soll nach der Meinung der meisten zwischen den Alpen und der Meeresküste ein Dreieck bilden, was sie Delta nennen, wie in Ägypten der Nilus, in einem Umfang von 2000 Stadien. Es ist beschämend, daß eine

90

Naturalis historiae 1. III

122

rationem mutuari, Metrodorus tarnen Scepsius dick, quoniam circa fontem arbor multa sit picea, quales Gallice vocentur padi, hoc nomen accepisse, Ligurum quidem lingua amnem ipsum Bodincum vocari, quod significet fundo carentem. cui argumento adest oppidum iuxta Industria vetusto nomine Bodincomagum, ubi praecipua altitudo incipit. Transpadana appellatur ab eo regio undecima, tota in mediterraneo; cui marina cuneta fructuoso alveo inportat. oppida Vibii Forum, Segusio, coloniae ab Alpium radicibus Augusta Taurinorum, inde navigabili Pado, antiqua Ligurum stirpe, dein Salassorum Augusta Praetoria iuxta geminas Alpium fores, Graias atque Poeninas - his Poenos, Grais Herculem transisse memorant - , oppidum Eporedia Sibyllinis a populo Romano conditum iussis. eporedias Galli bonos equorum domitores vocant. Vercellae Libiciorum ex Salluis ortae, N o varia ex Vertamocoris, Vocontiorum hodieque pago, non, ut Cato existimat, Ligurum, ex quibus Laevi et Marici condidere Ticinum non procul a Pado, sicut Boi Transalpibus profecti Laudem Pompeiam, Insubres Mediolanum. Oromobiorum stirpis esse Comum atque Bergomum et Licinii Forum aliquotque circa populos auctor est Cato, sed originem gentis ignorare se fatetur, quam docet Cornelius Alexander ortam a Graecia interpretatione etiam nominis vitam in montibus degentium. in hoc situ interiit oppidum Oromobiorum Parra,

XXI 123

124

125

Italien: Transpadana

91

Nachricht über Italien von den Griechen entlehnt wird, doch berichtet Metrodoros aus Skepsis, daß der Fluß seinen Namen empfangen habe, weil in der Umgebung der Quelle die Fichten häufig sind, welche auf Keltisch padi genannt werden, während er selbst in der Sprache der Ligurer Bodincus heißt, was »bodenlos« [fundo carens] bedeute. Als Beweis mag die dort liegende Stadt Industria gelten, mit altem Namen Bodincomagus, wo die eigentliche Tiefe (des Flusses) beginnt. Nach dem Padus wird der 11. Bezirk, der ganz im Binnenland liegt, Transpadana genannt; auf fruchtbringendem Bett führt er alles zu, was vom Meere kommt. Die Städte sind Forum Vibii, Segusio, die Kolonien am Fuß der Alpen Augusta der Tauriner, von wo aus der Padus schiffbar ist, aus altem Stamm der Ligurer, sowie Augusta Praetoria (im Gebiet) der Salasser, neben den beiden Alpenpässen, den Alpes Graiae und den Alpes Poeninae - man erinnert sich daran, daß durch diesen die Punier, durch die Graiae Herakles herübergegangen sei - , die Stadt Eporedia, die auf Geheiß der Sibyllinischen Bücher vom römischen Volk gegründet wurde. Die Gallier nennen gute Rossebändiger eporediae. Vercellae verdankt seinen Ursprung den Salluern, Novaria den Vertamokorern, einem noch heute (bestehenden) Gau der Vokontier, und nicht, wie Cato meint, der Ligurer, von denen die Läver und Mariker nicht weit vom Padus Ticinum gegründet haben, so wie die Boier, die über die Alpen gekommen sind, Laus Pompeia, die Insubrer Mediolanum. Cato ist Gewährsmann, daß (die Bewohner von) Comum und Bergomum und Forum Licinii und einige umliegende Volksstämme von den Oromobiern abstammen, gibt aber zu, daß er den Ursprung des Volkes nicht kennt, von dem Cornelius Alexander lehrt, daß es aus Griechenland stamme, weil ihr Name soviel wie Bergbewohner bedeutet. In dieser Gegend ging die Stadt der Oromobier Parra zugrunde, von der Cato sagte, daß die

N a t u r a l i s historiae 1. I I I unde Bergomates Cato dixit ortos, etiamnum prodente se altius quam fortunatius situm. interiere et Caturiges, Insubrum exsules, et Spina supra dicta, item Melphum opulentia praecipuum, quod ab Insubribus et Bois et Senonibus deletum eo die, quo Camillus Veios ceperit, Nepos Cornelius tradidit.

Sequitur decima regio Italiae, Hadriatico mari adposita; cuius Venetia, fluvius Silis ex montibus Tarvisanis, oppidum Altinum, flumen Liquentia ex montibus Opiterginis et portus eodem nomine, colonia Concordia, ilumina et portus Reatinum, Tiliaventum Maius Minusque, Anaxum, quo Varamus defluit, Alsa, Natiso cum Turro, praefluentes Aquileiam coloniam X V p. a mari sitam. Carnorum haec regio iunctaque Iapudum, amnis Timavus, castellum nobile vino Pucinum, Tergestinus sinus, colonia Tergeste, X X X I I I ab Aquileia. ultra quam sex milia p. Formio amnis, ab Ravenna C L X X X V I I I I , antiquus auctae Italiae terminus, nunc vero Histriae. quam cognominatam a ilumine Histro, in Hadriam effluente e Danuvio amne eodemque Histro exadversum Padi fauces, contrario eorum percussu mari interiecto dulcescente, plerique dixere falso, et Nepos etiam Padi accola; nullus enim ex Danuvio amnis in mare Hadriaticum effunditur. deceptos credo, quoniam A r g o navis ilumine in mare Hadriaticum descendit non procul

XXII 126

127

128

128

Italien:

Venetien

93

Bewohner von Bergomum von dort abstammten, da sie noch jetzt bezeugt, daß ihre Lage (eher) hoch als glücklich gewesen ist. Auch die Katurigen, vertriebene Insubrer, gingen zugrunde, und das oben erwähnte [§ 120] Spina, ebenso das durch seinen Reichtum hervorragende Melpum, von dem Cornelius Nepos berichtete, daß es von den Insubrern, Boiern und Senonen an dem Tage zerstört wurde, an dem Camillus Veii eingenommen hat. Es folgt der 10. Bezirk Italiens, der am Adriatischen Meer liegt; zu ihm gehören Venetien, der aus den Bergen von Tarvisium (kommende) Fluß Silis, die Stadt Altinum, der aus den Bergen von Opitergium (kommende) Fluß Liquentia und der Hafen gleichen Namens, die Kolonie Concordia, der Fluß und der Hafen Reatinum, der größere und der kleinere Fluß Tiliaventum, der Fluß Anaxum, in den der Varamus mündet, die Alsa, der Natiso mit dem Turrus, die an der 15 Meilen vom Meer entfernten Kolonie Aquileia vorbeifließen. Diese Gegend gehört den Karnern und die anschließende den Iapuden, der Fluß Timavus, das durch seinen Wein berühmte Kastell Pucinum, die Bucht von Tergeste, die Kolonie Tergeste, 33 Meilen von Aquileia (entfernt). Sechs Meilen jenseits davon der Fluß Formio, von Ravenna 189 Meilen, die alte Grenze des größeren Italiens, jetzt aber die Histriens. Die meisten und auch Nepos, ein Anwohner des Padus, behaupteten fälschlich, daß Histrien nach dem Fluß Hister benannt sei, da er aus dem Strom Danuvius ins Adriatische Meer fließt und der gleiche Hister die Mündungen des Padus gegenüber mit dem dazwischenliegenden Meer durch ihre entgegengesetzte Strömung süß macht; denn kein Fluß mündet vom Strom Danuvius ins Adriatische Meer. Ich glaube, sie haben sich täuschen lassen, weil das Schiff Argo auf einem Fluß nicht weit von Tergeste ins Adriatische Meer gelangte, doch steht nicht fest, auf welchem Fluß. Genauere ( G e währsmänner) berichten, daß es auf den Schultern über die

94

Naturalis historiae 1. I I I

Tergeste, nec iam constat quo ilumine, umeris travectam Alpes diligentiores tradunt, subisse autem Histro, dein Savo, dein Nauporto, cui nomen ex ea causa est inter Emonam Alpesque exorienti. Histria ut paeninsula excurrit. latitudinem eius X L , circuitum C X X V prodidere quidam, item adhaerentis Liburniae et Flanatici sinus; alii C C X X V , alii Liburniae C L X X X . nonnulli in Flanaticum sinum Iapudiam promovere a tergo Histriae C X X X , dein Liburniam C L fecere. Tuditanus, qui domuit Histros, in statua sua ibi inscripsit:

128

XXIII 129

AB AQVILEIA AD TITIVM FLVMEN STADIA MM.

Oppida Histriae civium Romanorum Aegida, Parentium, colonia Pola, quae nunc Pietas Iulia, quondam a Colchis condita; abest a Tergeste C V . mox oppidum Nesactium et nunc finis Italiae fluvius Arsia. ad Polam ab Ancona traiectus C X X p. est. In mediterraneo regionis decimae coloniae Cremona, Brixia Cenomanorum agro, Venetorum autem Ateste et oppida Acelum, Patavium, Opitergium, Belunum, Vicetia. Mantua Tuscorum trans Padum sola reliqua. Venetos Troiana stirpe ortos auctor est Cato, Cenomanos iuxta Massiliam habitasse in Volcis. Feltrini et Tridentini et Beruenses Raetica oppida, Raetorum et Euganeorum Verona, Iulienses Carnorum. dein, quos scrupulosius dicere non attineat, Alverienses, Asseriates, Flanonenses Vanienses et alii cognomine Curici, Foroiulienses cognomine Transpadani, Furfitani, Nedinates, Quarqueni, Tarvisani, Togienses, Varvarini.

130

130

Italien:

Histrien

95

Alpen getragen wurde und auf dem Hister herangekommen ist, dann auf dem Savus, hierauf auf dem zwischen Emona und den Alpen entspringenden Nauportus, der deshalb seinen Namen hat. Histrien läuft wie eine Halbinsel (ins Meer) hinaus. Als seine Breite gaben einige 40 Meilen, als Umfang 125 Meilen an, ebenso verhält es sich mit dem angrenzenden Liburnien und der Bucht von Flanona; die einen (gaben) 225 Meilen, die anderen 180 Meilen (als Umfang) Liburniens (an). Manche dehnten Iapudien im Rücken Histriens 130 Meilen bis in die Bucht von Flanona aus und gaben dann Liburnien (eine Größe von) 150 Meilen. Tuditanus, der die Histrer bezwang, ließ dort auf seinem Standbild die Inschrift anbringen: »Von Aquileia zum Fluß Titius 2000 Stadien.« Histriens Städte römischer Bürger sind Aegida, Parentium, die Kolonie Pola, die jetzt Pietas Iulia (heißt), einst von den Kolchern gegründet; sie ist von Tergeste 105 Meilen entfernt. Dann die Stadt Nesactium und der Fluß Arsia, jetzt die Grenze Italiens. Die Uberfahrt von Ancona nach Pola beträgt 120 Meilen. Im Binnenland des 10. Bezirks liegen die Kolonien Cremona und Brixia im Gebiet der Kenomanen, in dem der Veneter aber Ateste und die Städte Acelum, Patavium, Opitergium, Belunum und Vicetia. Mantua ist die einzige jenseits des Padus den Etruskern gebliebene Stadt. Cato ist Gewährsmann, daß die Veneter trojanischen Ursprungs sind und daß die Kenomanen neben Massilia bei den Volken gewohnt haben. Die Bewohner von Feltria und Tridentum und Berua (leben in) rätischen Städten, Verona (liegt im Gebiet) der Räter und Euganeer, die Bewohner von Iulium in dem der Karner. Weiterhin die Bewohner von Alveria, Asseria, Flanona Vania und andere mit dem Beinamen von Curicum, die von Forum Iulii mit dem Beinamen Transpadani, die von Furfinium, Nedinum, die Quarquener, die Bewohner von

96

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

In hoc situ interiere per oram Irmene, Pellaon, Palsicium, ex Venetis Atina et Caelina, Carnis Segesta et Ocra, Tauriscis Noreia. et ab Aquileia ad X I I . lapidem deletum oppidum etiam invito senatu a M . Claudio Marcello L. Piso auctor est.

131

In hac regione et undecuma lacus incluti sunt amnesque eorum partus aut alumni, si modo acceptes reddunt, ut Adduam Larius, Ticinum Verbannus, Mincium Benacus, Ollium Sebinnus, Lambrum Eupilis, omnes incolas Padi.

Alpes in longitudinem ÍXlp. patere a Supero mari ad Inferum Caelius tradit, Timagenes X X V p. deductis, in latitudinem autem Cornelius Nepos C , T. Livius III stadiorum, uterque diversis in locis. namque et centum milia excedunt aliquando, ubi Germaniam ab Italia summovent, nec L X X inplent reliqua sui parte graciles, veluti naturae Providentia. latitudo Italiae subter radices earum a Varo per Vada Sabatia, Taurinos, C o m u m , Brixiam, Veronam, Vicetiam, Opitergium, Aquileiam, Tergeste, Polam, ad Arsiam D C C X L V p. colligit.

132

Incolae Alpium multi populi; sed inlustres a Pola ad Tergestis regionem Fecusses, Subocrini, Catali, Menoncaleni iuxtaque Carnos quondam Taurisci appellati, nunc Norici. his contermini Raeti et Vindelici, omnes in multas civitates divisi. Raetos Tuscorum prolem arbitrantur a Gallis pulsos duce

XXIV 133

133

Die Alpen

97

Tarvisium, die Togiensen, die Bewohner von Varvaria, die genauer zu erwähnen zu weit führen würde. In dieser Gegend gingen zugrunde längs der Küste Irmene, Pellaon, Palsicium, bei den Venetern Atina und Caelina, bei den Karnern Segesta und Ocra, bei den Tauriskern Noreia. Und L. Piso ist Gewährsmann, daß beim 12. Meilenstein von Aquileia gegen den Willen des Senats von M. Claudius Marcellus eine Stadt zerstört wurde. In diesem Bezirk und im 1 1 . befinden sich auch berühmte Seen und Flüsse, die (darin) ihren Ursprung oder ihr Wachstum (finden), wenn (die Seen) die aufgenommenen (Flüsse) wieder abfließen lassen, wie z. B. der Larius die Addua, der Verbannus den Ticinus, der Benacus den Mincius, der Sebinnus den Ollius, der Eupilis den Lambrus, alles Zuflüsse des Padus. Caelius berichtet, daß sich die Alpen vom Oberen zum Unteren Meer in einer Länge von 1000 Meilen erstrecken, Timagenes zieht 25 Meilen davon ab; die Breite aber (bestimmt) Cornelius Nepos mit 100 Meilen, T. Livius mit 3000 Stadien, beide (aber) von verschiedenen Stellen (ausgehend). Denn dort, wo sie Germanien von Italien trennen, überschreiten sie manchmal auch 100 Meilen und erreichen, im übrigen Teil ihrer Länge schmal, wie durch eine Vorsehung der Natur, 70 Meilen nicht. Die Breite Italiens beträgt an ihrem Fuße vom Varus über Vada Sabatia, die Tauriner, Comum, Brixia, Verona, Vicetia, Opitergium, Aquileia, Tergeste, Pola zur Arsia 745 Meilen. Die Alpen werden von vielen Völkern bewohnt; bekannt jedoch von Pola bis zur Gegend von Tergeste sind die Fekussen, Subokriner, Kataler, Menonkalener und neben den Karnern die (Völker), die einst Taurisker, jetzt aber Noriker genannt wurden. Diesen sind die Räter und Vindeliker benachbart, alle in viele Gemeinden aufgeteilt. Man hält die Räter für die Nachkommen der Etrusker, die unter ihrem

9S

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

Raeto. verso deinde in Italiam pectore Alpium Latini iuris Euganeae gentes, quarum oppida X X X I I I I enumerat Cato, ex his Trumpilini, venalis cum agris suis populus, dein Camunni conpluresque similes finitimis adtributi municipiis. Lepontios et Salassos Tauriscae gentis idem C a t o arbitratur; ceteri fere Lepontios relictos ex comitatu Herculis interpretatione Graeci nominis credunt, praeustis in transitu Alpium nive membris. eiusdem exercitus et Graios fuisse Graiarum A l p i u m íncolas praestantesque genere Euganeos, inde tracto nomine; caput eorum Stoenos. Raetorum Vennonenses Sarunetesque ortus Rheni amnis accolunt, Lepontiorum, qui Uberi vocantur, fontem Rhodani eodem A l p i u m tractu. sunt praeterea Latio donati incolae, ut Octodurenses et finitimi Ceutrones, Cottianae civitates et Turi Liguribus orti, Bagienni Ligures et qui Montani vocantur Capillatorumque plura genera ad confinium Ligustici maris.

N o n alienum videtur hoc loco subicere inscriptionem e tropaeo Alpium, quae talis est: IMP · CAESARI DIVI FILIO AVG · P O N T · MAX · IMP · XIIII · TR · P O T · XVII · S · Ρ · Q · R · Q V O D EIVS DVCTV AVSPICIISQVE GENTES ALPINAE OMNES Q V A E A MARI SVPERO A D INFERVM PERTINEBANT SVB IMPERIVM Ρ · R · SVNT REDACTAE

133

134

135

136

i}6

Alpenvölker

99

Anführer Raetus von den Galliern vertrieben worden sind. A n der Italien zugekehrten Seite der Alpen (wohnen) weiterhin die Stämme der Euganeer mit Latinischem Recht, von denen Cato 34 Städte aufzählt. Zu ihnen gehören die Trumpiliner, ein Volk, das sich mit seinem Gebiet verkauft hat, weiterhin die Kamunner und mehrere ähnliche, den benachbarten Munizipien zugeteilte (Volksstämme). Die Lepontier und die Salasser hält derselbe Cato für tauriskischen Ursprungs; fast alle übrigen (Gewährsmänner) halten aufgrund der Ubersetzung ihres griechischen Namens die Lepontier für Reste aus dem Gefolge des Herakles, denen beim Ubergang über die Alpen die Glieder im Schnee erfroren sind. Griechen desselben Heeres seien auch die Bewohner der Alpes Graiae gewesen und die Euganeer, hervorragend durch ihre Abkunft, da der Name (von einem griechischen Wort) abgeleitet worden war; ihr Haupt(stamm) seien die Stöner. Von den Rätern wohnen die Vennonensen und Saruneten am Ursprung des Stromes Rhenus, von den Lepontiern die, welche Uberer heißen, an der Quelle des Rhodanus in demselben Gebirgszug der Alpen. Es gibt außerdem mit Latinischem (Recht) beschenkte Einwohner, wie die von Octodurus und die benachbarten Keutronen, die Cottianischen Gemeinden und die von den Ligurern abstammenden Turer, die ligurischen Bagienner und die, welche Montani genannt werden, sowie von den »Behaarten« [Capiilati] mehrere Stämme im Grenzgebiet des Ligurischen Meeres. Es scheint nicht unpassend, an dieser Stelle die Inschrift vom Alpen-Tropäum, die folgendermaßen lautet, anzuführen: »Senat und Volk von Rom für den Imperator Caesar Augustus, den Sohn des göttlichen (Caesar), den obersten Priester, Imperator zum 14. Mal, im Besitz der tribunizischen Gewalt zum 17. Mal, weil unter seiner Führung und seiner Leitung alle Alpenvölker, die sich vom Oberen bis zum Unteren Meer ausbreiteten, unter die Herrschaft des römi-

100

Naturalis historiae 1. III

137

GENTES ALPINAE DEVICTAE TRVMPILINI · CAMVNNI · VENOSTES • VENNONETES • ISARCI · BREVNI • GENAV-

137

NES · FOCVN ATES · VINDELICORVM GENTES QVATTVOR · COSVANETES • RVNICATES ' LICATES · CATENATES · AMBISONTES · RVGVSCI · SVANETES · CALVCONES • BRIXENETES · L E P O N T I

• VBERI · NANTVATES

·

SEDVNI · VARAGRI · SALASSI • ACITAVONES · MEDVLLI • VCENNI • CATVRIGES · BRIGIANI · S O G I O N T I · B O D I O N T I · NEMALONI · EDENATES · VESVBIANI ECDINI

· VEAMINI

· VERGVNNI

· GALLI TAETRI

· VLATTI ·

· EGVI · TVRI · NEMATVRI

·

ORATELLI · NERUSL · VELAVNI · SVETRI.

N o n sunt adiectae Cottianae civitates XII, quae non fuerant hostiles, item adtributae municipiis lege Pompeia. Haec est Italia diis sacra, hae gentes eius, haec oppida populorum. super haec Italia, quae L. Aemilio Papo C. Atilio Regulo cos. nuntiato Gallico tumultu sola sine externis ullis auxiliis atque etiam tunc sine Transpadanis equitum LXXX, peditum D C C armavit. metallorum omnium fertilitate nullis cedit terris; sed interdictum id vetere consulto patrum Italiae parci iubentium.

138

Arsiae gens Liburnorum iungitur usque ad flumen Titium. pars eius fuere Mentores, Himani, Encheleae, Bulini et quos Callimachus Peucetios appellat; nunc totum uno nomine Illyricum vocatur generatim. populorum pauca effatu digna aut facilia nomina, conventum Scardonitanum petunt Iapudes et Liburnorum civitates XIIII, ex quibus Lacinienses, Stlupinos, Burnistas, Olbonenses no-

XXV 139

139

Alpenvölker

ΙΟΙ

sehen Volkes gebracht worden sind. Die besiegten Alpenvölker (sind): Trumpiliner, Kamunner, Venosten, Vennoneten, Isarker, Breuner, Genaunen, Fokunaten, vier Stämme der Vindeliker,Kosuaneten, Runikaten, Likaten, Katenaten, Ambisonten, Rugusker, Suaneten, Kalukonen, Brixeneten, Lepontier, Uberer, Nantuaten, Seduner, Varagrer, Salasser, Akitavonen, Meduller, Ukenner, Katurigen, Brigianer, Sogiontier, Bodontier, Nemaloner, Edenaten, Vesubianer, Veaminer, die >häßlichen< Gallier, Ulatter, Ekdiner, Vergunner, Eguer, Turer, Nematurer, Orateller, Nerusier, Velauner, Suetrer«. Nicht angeführt sind die 12 Cottianischen Gemeinden, die nicht feindlich gewesen waren, ebenso die nach der lex Pompeia den Munizipien zugeteilten (Gemeinden). Das ist das den Göttern geweihte Italien, das (sind) seine Völker, das die Städte seiner Völkerschaften. Das ist darüber hinaus das Italien, das unter den Konsuln L. Aemilius Papus und C. Atilius Regulus, als die Kunde von einem Aufstand der Kelten gemeldet worden war, allein ohne irgendwelche fremde Hilfstruppen und auch damals ohne die jenseits des Padus Wohnenden 80000 Reiter und 700000 Fußsoldaten ausrüstete. Im Reichtum an allen Metallen steht es keinem anderen Lande nach; aber durch einen alten Beschluß der Senatoren, die anordneten, Italien zu schonen, ist (die Ausbeutung) untersagt. Das Volk der Liburner erstreckt sich von der Arsia bis zum Fluß Titius. Ein Teil davon waren die Mentoren, Himaner, Encheleer, Buliner und diejenigen, welche Kallimachos Peuketier nennt; jetzt bezeichnet man allgemein das Ganze mit einem Namen als Illyricum. Nur wenige Völkernamen sind (erwähnens-)wert oder leicht auszusprechen. Den Gerichtsbezirk von Scardona suchen die Iapuden und 14 Stämme der Liburner auf, von denen die Bewohner von Lacinia, Stlupi, Burnum und Ol bon a zu nennen nicht verdrießen soll. Itali-

102

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

minare non pigeat. ius Italicum habent ex eo convenni Alveritae, Flânâtes, a quibus sinus nominatur, Lopsi, Varvarini inmunesque Asseriates, et ex insulis Furfinates, Curictae. cetero per oram oppida a Nesactio Alvona, Flanona, Tarsatica, Senia, Lopsica, Ortoplinia, Vegium, Argyruntum, Corinium, Aenona, civitas Pasini, flumen Telavium, quo finitur Iapudia. insulae eius sinus cum oppidis praeter supra significatas Absortium, Arba, Crexi, Cissa, Portunata. rursus in continente colonia Iader, quae a Pola C L X abest, inde X X X Colentum insula, X L I I I ostium Titii fluminis. Liburniae finis et initium Delmatiae Scardona in amne eo X I I passuum a mari, dein Tariotarum antiqua regio et castellum Tariona, promunturium Diomedis vel, ut alii, paeninsula Hyllis circuitu C , Tragurium civium Romanorum, marmore notum, Siculi, in quem locum Divus Claudius veteranos misit, Salona colonia ab lader C X I I . petunt in eam iura viribus discriptis in decurias C C C X L I I Delmatae, X X V Deuri, C C X X X V I I I I Ditiones, C C L X V I I I I Maezei, LH Sardeates. in hoc tractu sunt Burnum, Andetrium, Tilurium, nobilitata proeliis castella, petunt et ex insulis Issaei, Solentini, Separi, Epetini. ab his castella Pituntium, Nareste, Oneum. Narona colonia tertii conventus a Salona L X X X V p., adposita cognominis sui fluvio a mari X X p. M. Varrò L X X X V I I I I civitates eo ventilasse auctor est; nunc soli prope noscuntur Ceraunii decuriis X X I I I I , Daversi X V I I , Daesitia-

139

140

XXVI 141

142

143

>43

L i b u r n i e n und D e l m a t i e n

103

sches Recht haben aus diesem Gerichtsbezirk die Bewohner von Alveria, Flanona, nach denen die Bucht bezeichnet wird, von Lopsica, Varvaria und die abgabefreien von Asseria, und von den Inseln die von Furfinium und von Curicum. Sonst {liegen) entlang der Küste von Nesactium an die Städte Albona, Flanona, Tarsatica, Senia, Lopsica, die Gegend von Ortoplia, Vegium, Argyruntum, Corinium, Aenona, die Gemeinde von Pasinum, der Fluß Telavium, an der Grenze von Iapudien. Die Inseln mit Städten (sind) in dieser Bucht außer den oben bezeichneten Absortium, Arba, Crexi, Cissa, Fortunata. Wieder auf dem Festland (liegt) die Kolonie lader, die 160 Meilen von Pola entfernt ist, 30 Meilen weiter die Insel Colentum, 43 Meilen die Mündung des Flusses Titius. Als Ende Liburniens und Anfang Delmatiens (liegt) an diesem Flusse 12 000 Schritte vom Meer Scardona. Weiterhin das alte Gebiet der Tarioten und das Kastell Tariona, das Vorgebirge des Diomedes oder, wie andere (meinen), die Halbinsel Hyllis mit einem Umfang von 100 Meilen, Tragurium, (eine Stadt) römischer Bürger, durch den Marmor berühmt, Siculi, wohin der Göttliche Claudius Veteranen entsandte, die Kolonie Salona, 1 1 2 Meilen von lader. In ihr holen Recht nach Einteilung der Streitkräfte die Delmaten in 342, die Deurer in 25, die Ditionen in 239, die Mäzeer in 269, die Sardeaten in 52 Dekurien. In diesem Landstrich liegen Burnum, Andetrium, Tilurium, durch Kämpfe berühmt gewordene Kastelle. Recht holen auch von den Inseln die Bewohner von Issa, Solentum, Separia und Epetium. Auf diese (folgen) die Kastelle Pituntium, Nareste und Oneum. Die Kolonie Narona des dritten Gerichtsbezirkes ist von Salona 85 Meilen, am gleichnamigen Fluß 20 Meilen vom Meer entfernt. M. Varrò ist Gewährsmann, daß 89 Stämme dorthin (zu Gericht) zu kommen pflegten; jetzt kennt man nur noch die Keraunier mit 24 Dekurien, die Daverser mit 17, die Däsitiaten mit 103, die Dokleaten mit 33,

104

Naturalis historiae 1. I I I

tes CHI, Docleatae X X X I I I , Deretini X I I I I , Deramistae X X X , Dindari X X X I I I , Glinditiones X L I I I I , Melcumani X X I I I I , Naresii CII, Scirtari L X X I I , Siculotae X X I I I I populatoresque quondam Italiae Vardaei non amplius quam X X decuriis. praeter hos tenuere tractum eum Ozuaei, Parthini, Cavii, Hemasini, Masthitae, Armistae. a N a rone amne C p. abest Epidaurum colonia, ab Epidauro sunt oppida civium Romanorum Rhizinium, Acruium, Butuanum, Olcinium, quod antea Colchinium dictum est, a Colchis conditum, amnis Drilon superque eum oppidum civium Romanorum Scodra ab mari X V I I I , praeterea multorum Graeciae oppidorum deficiens memoria nec non et civitatium validarum: eo namque tractu fuere Labeatae, Endirudini, Sasaei, Grabaei proprieque dicti Illyrii et Taulantii et Pyraei. retinet nomen in ora Nymphaeum promunturium. Lissum oppidum civium Romanorum ab Epidauro C p. a Lisso Macedonia provincia, gentes Parthini et a tergo eorum Dassaretae, montes Candaviae a Dyrrhachio L X X V I I I p., in ora vero Denda civium Romanorum, Epidamnum colonia, propter inauspicatum nomen a Romanis Dyrrhachium appellata, flumen Aous, a quibusdam Aeas nominatum, Apollonia, quondam Corinthiorum colonia, IUI p. a mari recedens, cuius in finibus celebre Nymphaeum accolunt barbari Amantes et Bulliones. at in ora oppidum Oricum, a Colchis conditum. inde initium Epiri, montes Acroceraunia, quibus hunc Europae determinavimus sinum. Oricum a Sallentino Italiae promunturio distat L X X X .

143

144

145

145

Dalmatien

die Deretiner mit 14, die Deramisten mit 30, die Dindarer mit 33, die Glinditionen mit 44, die Melkumaner mit 24, die Naresier mit 102, die Skirtarer mit 72, die Sikuloten mit 24 und die Vardäer, die einst Italien verwüsteten, mit nicht mehr als 20 Dekurien. Außer diesen hatten diesen Landstrich inne die Ozuäer, Parthiner, Kavier, Hemasiner, Masthiten und Armisten. Vom Fluß Naro ist die Kolonie Epidaurum 100 Meilen entfernt. Von Epidaurum an liegen die Städte römischer Bürger Rhizinium, Acruium, Butuanum, Olcinium, das früher Colchinium genannt wurde, von den Kolchern gegründet, der Fluß Drilon und an ihm die Stadt römischer Bürger Scodra 18 Meilen vom Meer, außerdem geht die Erinnerung an viele Städte Griechenlands und (darunter) auch an mächtige Gemeinden (mehr und mehr) verloren: denn in diesem Landstrich wohnten die Labeaten, Endirudiner, Sasäer, Grabäer und die ausdrücklich genannten Illyrier und die Taulantier und Pyräer. Seinen Namen bewahrt das Vorgebirge Nymphaeum an der Küste. Lissum, eine Stadt römischer Bürger, ist von Epidaurum 100 Meilen entfernt. Von Lissum an (beginnt) die Provinz Makedonien. (Ihre) Völker sind die Parthiner und in deren Rücken die Dassareten; die Berge von Candavia sind 78 Meilen von Dyrrhachium entfernt, an der Küste aber ist Denda, (eine Stadt) römischer Bürger, die Kolonie Epidamnum, wegen des unheilbringenden Namens von den Römern Dyrrhachium genannt, der Fluß Aoos, von manchen Aias genannt, Apollonia, einst eine Niederlassung der Korinther, 4000 Schritte vom Meer zurückliegend, in deren Gebiet die barbarischen Bewohner von Amanda und Bullis um das berühmte Nymphaeum wohnen. An der Küste aber (liegt) die Stadt Oricum, von den Kolchern gegründet. Hier ist der Anfang von Epirus, (hier sind) die Akrokeraunischen Berge, mit denen wir diesen Meerbusen Europas begrenzt haben [§ 97]. Oricum ist vom Sallentinischen Vorgebirge Italiens 80 Meilen entfernt.

io6

Naturalis historiae 1. III

146

A tergo Carnorum et Iapudum, qua se fert magnus Hister, Raetis iunguntur Norici. oppida eorum Virunum, Celeia, Teurnia, Aguntum, Iuvavum, omnia Claudia, Flavium Solvense. Noricis iunguntur lacus Pelso, deserta Boiorum; iam tarnen colonia Divi Claudii Savaria et oppido Scarabantia Iulia habitantur.

XXVII 146

Inde glandifera Pannoniae, qua mitescentia Alpium iuga per medium Illyricum a septentrione ad meridiem versa molli in dextra ac laeva devexitate considunt. quae pars ad mare Hadriaticum spectat, appellatur Delmatia et Illyricum supra dictum; ad septentriones Pannonia vergit. finitur inde Danuvio. in ea coloniae Emona, Siscia. amnes clari et navigabiles in Danuvium defluunt: Draus e Noricis violentior, Saus ex Alpibus Carnicis placidior, CXX intervallo. Draus per Serretes, Serapillos, lasos, Andizetes, Saus per Colapianos Breucosque. populorum haec capita; praeterea Arabiates, Azali, Amantini, Belgites, Catari, Cornacates, Eravisci, Hercuniates, Latobici, Oseriates, Varciani. mons Claudius, cuius in fronte Scordisci, in tergo Taurisci. insula in Sao Metubarbis, amnicarum maxima. praeterea amnes memorandi: Colapis in Saum influens iuxta Sisciam gemino alveo insulam ibi efficit, quae Segestica appellatur; alter amnis Bacuntius in Saum Sirmio oppido influit, ubi civitas Sirmiensium et Amantinorum. inde XLV Tau-

XXVIII 147

148

148

Noricum -

Pannonien

107

Im Rücken der Karner und Iapuden, wo der große Hister fließt, schließen sich an die Räter die Noriker an. Deren Städte Virunum, Celeia, Teurnia, Aguntum, Iuvavum sind alle claudische (Munizipien), ein flavisches ist (die Stadt) von Solva. An die Noriker grenzen der See Pelso und die Einöden der Boier; diese werden jedoch jetzt von Savaria, einer Kolonie des vergöttlichten Claudius, und von der Stadt Iulia Scarabantia bevölkert. Darauf folgt der »eicheltragende« [glandifera] (Teil) von Pannonien, wo die Alpenhöhen niedriger werden und mitten durch Illyricum von Norden nach Süden gewandt sind, rechts und links in einem sanften Abhang auslaufen. Der Teil, der zum Adriatischen Meer hin blickt, heißt Delmatien und, wie oben erwähnt, Illyricum; nach Norden erstreckt sich Pannonien. Es wird von da an vom Danuvius begrenzt. In (diesem Gebiet) liegen die Kolonien Emona und Siscia. Bekannte schiffbare Flüsse münden in den Danuvius: der ziemlich reißende Draus aus den Norischen, der sanftere Saus aus den Karnischen Alpen, in einem Abstand von 120 Meilen. Der Draus fließt durch das Gebiet der Serreten, Serapiller, laser und Andizeten, der Saus durch das der Kolapianer und Breuker. Das sind die Hauptvölker; außerdem die Arabiaten, Azaler, Amantiner, Belgiten, Katarer, Kornakaten, Eravisker, Herkuniaten, Latobiker, Oseriaten, Varkianer. Der Berg Claudius, an dessen Vorderseite die Skordisker, an der Rückseite die Taurisker (wohnen). (Es folgt) die Insel Metubarbis im Saus, die größte der Flußinseln. Außerdem sind (folgende) Flüsse erwähnenswert: der Colapis, der bei seiner Mündung in den Saus bei Siscia durch ein doppeltes Flußbett dort eine Insel bildet, die Segestica heißt; ein anderer Fluß, der Bacuntius, mündet bei der Stadt Sirmium in den Saus, wo sich die Gemeinde der Bewohner von Sirmium und der Amantiner befindet. Von da nach Taurunum, wo der Saus in den Danuvius mündet, (sind es) 45 Meilen. Weiter oben

ιο8

Naturalis historiae 1. I I I

runum, ubi Danuvio miscetur Saus, supra influunt Valdasus, Urpanus, et ipsi non ignobiles. Pannoniae iungitur provincia, quae Moesia appellatur, ad Pontum usque cum Danuvio decurrens. incipit a confluente supra dicto, in ea Dardani, Celegeri, Triballi, Timachi, Moesi, Thraces Pontoque contermini Scythae. ilumina clara e Dardanis Margus, Pincus, Timacus, ex Rhodope Oescus, ex Haemo Utus, Asamus, Ieterus.

148

XXIX 149

Illyrici latitudo qua maxima est C C C X X V p. colligit, longitudo a ilumine Arsia ad flumen Drinium D X X X . a Drinio ad promunturium Acroceraunium C L X X V Agrippa prodidit, universum autem sinum Italiae et Illyrici ambitu IXVI I. in eo duo maria quo distinximus fine, Ionium in prima parte, interius Hadriaticum, quod Superum vocant.

150

Insulae in Ausonio mari praeter iam dictas memoratu dignae nullae, in Ionio paucae Calabro litore: ante Brundisium, quarum obiectu portus efficitur, contra Apulum litus Diomedia, conspicua monumento Diomedis, et altera eodem nomine, a quibusdam Teutria appellata. Illyrici ora mille ampiáis insulis frequentatur, natura vadoso mari aestuariisque tenui alveo intercursantibus. clarae ante ostia Timavi calidorum fontium cum aestu maris crescentium, iuxta Histrorum agrum Cissa, Pullaria et Absyrtides Grais dictae a fratre Medeae ibi interfecto, iuxta eas Electridas vocavere, in quibus proveniret sucinum, quod illi electrum appellant, vanitatis Graecae certissimum documentum,

XXX 151

: 52

IJ2

Mösien

109

münden der Valdasus und der Urpanus, die auch selbst nicht unbedeutend sind. An Pannonien grenzt die Provinz an, welche Mösien genannt wird und entlang dem Danuvius bis zum Pontus verläuft. Sie beginnt an dem oben erwähnten Zusammenfluß [§ 148]. In ihr (wohnen) die Dardaner, Kelegerer, Triballer, Timacher, Moser, Thraker und die dem Pontus benachbarten Skythen. Bekannte Flüsse sind aus dem Gebiet der Dardaner der Margus, Pincus, Timacus, aus der Rhodope der Oescus, aus dem Haemus der Utus, Asamus und Ieterus. Die größte Breite von Illyricum beträgt 325 Meilen, die Länge vom Fluß Arsia bis zum Fluß Drinius 800 Meilen. Vom Drinius bis zum Akrokeraunischen Vorgebirge gab Agrippa 175 Meilen an, den ganzen Meerbusen von Italien und Illyricum aber mißt er mit einem Umfang von 1600 Meilen. In ihm befinden sich zwei Meere mit der Begrenzung, die wir angegeben haben [§ 100], im vorderen Teil das Ionische, im Inneren das Adriatische, das sie das Obere nennen. Im Ausonischen Meer liegen außer den bereits genannten keine der Erwähnung werten Inseln, im Ionischen (nur) wenige an der kalabrischen Küste; vor Brundisium einige, durch deren vorgeschobene Lage der Hafen gebildet wird, gegen die apulische Küste Diomedia, hervorstechend durch das Denkmal des Diomedes, und eine andere gleichen N a mens, von manchen Teutria genannt. Die Küste von Illyricum wird durch mehr als 1000 Inseln belebt, da das Meer von Natur aus seicht ist und die Gezeiten in ein flaches Bett hineinströmen. Vor den Mündungen des Timavus (liegen bekannte Inseln), deren warme Quellen mit der Meeresflut stärker werden, neben dem Gebiet der Histrer Cissa, Pullaria und die Absyrtiden, von den Griechen nach dem dort getöteten Bruder der Medea benannt. Neben diesen nannten sie die Elektriden, auf denen Bernstein vorkommen soll, weil (die Griechen) ihn élektron nennen, ein sehr klarer Beweis grie-

IIO

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I I I

adeo ut quas earum désignent haud umquam constiterit. contra lader est Lissa et quae appellata est, contra Liburnos Crateae aliquot nec pauciores Liburnicae, Celadussae, contra Tragurium Bova et capris laudata Brattia, Issa civium Romanorum et cum oppido Pharia. ab Issa Corcyra Melaena cognominata zum Cnidiorum oppido distat XXV, inter quam et Illyricum Melite, unde catulos Melitaeos appellari Callimachus auctor est. XV ab ea VII Elaphites, in Ionio autem mari ab Orico XVI p. Sason insula, piratica statione nota.

IJ2

Illyrische

Inseln

m

chischer Lügenhaftigkeit, zumal niemals feststand, welche (Insel) sie meinen. lader gegenüber liegt Lissa und (eine Insel), die schon genannt wurde, den Liburnern gegenüber mehrere Krateïsche Inseln und nicht minder die zahlreichen Liburnischen und Keladussischen Inseln, Tragurium gegenüber (liegen) Bova und die durch ( i h r e ) Ziegen berühmte ( I n s e l ) Brattia, Issa, (eine Niederlassung) römischer Bürger, und Pharia mit einer Stadt. V o n Issa ist Corcyra, ( a u c h ) Melaina benannt, mit einer Stadt der Knidier 25 Meilen entfernt, zwischen ihr und Illyricum (liegt) Melite, woher die melitäischen Hündchen den Namen haben, wofür Kallimachos Gewährsmann ist. 15 Meilen von ihr (liegen) die sieben Elaphiten, im Ionischen Meer aber von Oricum 16 Meilen die Insel Sason, bekannt durch den Sammelplatz von Seeräubern.

L I B R O IV C O N T I N E N T U R I N H A L T DES 4. B U C H E S

Cap.*

I-X.

Γ

1-22

Situs, gentes, maria, oppida, portus, montes, ilumina, mensurae, populi, qui sunt aut fuerunt:

Lage (der Länder), Stämme, Meere, Städte, Häfen, Berge, Flüsse, Entfernungen, Völker, die bestehen oder bestanden haben:

Epiri. Achaiae.

Epeiros. Achaia. Epeiros.) Akarnanien.) Aitolien.) Lokris und Phokis.) Peloponnesos.) Achaia.) Messenien.) Lakonien.) Argolis.) Arkadien.) Griechenland. Attika.) Boiotien.) Doris.) Thessalien. Magnesien. Makedonien. Thrakien. Inseln vor diesen Ländern, darunter:

(1-4

(s (6

(7-8 (9-11 (12-14

(15

XI-XIII.

(16 (17-19 (20-22 23-28

Graeciae.

(25-27 (28 XIV-XV. XVI. XVII. XVIII. XIX-XXIII.

29-31 32

33-39 40-51 52-74

Thessaliae. Magnesiae. Macedoniae. Thraciae. Insularum ante eas terras, inter quas:

* Die römischen Ziffern entsprechen der alten Kapiteleinteilung. Die arabischen Ziffern beziehen sich auf die seit etwa 100 Jahren gebräuchliche Einteilung in Paragraphen.

Geographie: Europa

114 XX.

58-62

Creta.

Kreta.

XXI.

63-64

Euboea.

Euboia.

XXII.

65-67 68-74

Cyclades.

Kykladen.

XXIII.

Sporades.

Sporaden.

XXIV.

75-79

Hellesponti. Ponti.

Hellespontos. Pontos.

Maeotidis.

Maiotis. Dakien. Sarmatien.

XXV-XXVI.

80-91

Daciae. Sarmatiae.

XXVII.

92-97

Scythiae. Insularum Ponti.

Skythien. Inseln des Schwarzen Meeres.

XXVIII-

98-101

Germaniae.

Germanien.

XXIX. XXX.

102-104

Insularum in Gallico

96 Inseln im Galli-

oceano X C V I , quas

schen O z e a n , darunter

inter Britannia.

Britannien.

XXXI.

105-106

Belgicae Galliae.

Belgisches Gallien.

XXXII.

107

Lugdunensis Galliae.

Lugdunensisches G a l lien.

XXXIII.

108-109

Aquitanicae Galliae.

Aquitanisches Gallien.

XXXIV.

IIO-I12

Citerioris Hispaniae

Diesseitiges Spanien

ab oceano

v o m O z e a n an.

XXXV.

113-118

XXXVI.

II9-120

XXXVII.

I2I-I22

Lusitaniae. Insularum in mari A t -

Lusitanien.

lantico.

D i e Inseln im Atlantischen Meer.

Universae E u r o p a e

Maßbestimmung v o n

mensura.

ganz E u r o p a .

Summa: oppida et gentes . .

. . . Städte und Stämme,

ilumina clara . .

. . . berühmte Flüsse,

montium clari . .

. . . berühmte Berge,

insulae . .

. . . Inseln,

quae intercidere oppida aut

. . . Städte oder Stämme, die unterge-

gentes . . res et historiae et observations ...

gangen sind, . . . Gegenstände, Beobachtungen.

Geschichten

und

Geographie: Europa

XI

5

Ex auctoribus:

Quellen: (Römische Autoren)

Catone censorio. M. Varrone. M. Agrippa. Divo Augusto. Varrone Atacino. Cornelio Nepote. Hygino. L. Vetere. Mela Pomponio. Licinio Muciano. Fabricio Tusco. Ateio Capitone. Ateio philologo.

Cato der Zensor. M. Varrò. M. Agrippa. Der göttliche Augustus. Varrò Atacinus. Cornelius Nepos. Hyginus. L. Vêtus. Pomponius Mela. Licinius Mucianus. Fabricius Tuscus. Ateius Capito. Der Philologe Ateius.

Externis:

Fremde Autoren:

Polybio. Hecataeo. Hellanico. Damaste. Eudoxo. Dicaearcho. Timosthene. Eratosthene. Ephoro. Cratete grammatico. Serapione Antiochense. Callimacho. Artemidoro. Apollodoro. Agathocle. Timaeo Siculo. Myrsilo. Alexandro polyhistore. Thucydide. Dosiade. Anaximandro. Philistide Mallote. Dionysio. Aristide. Callidemo. Menaechmo. Aglaosthene. Anticlide. Heraclide. Philemone. Xenophonte. Pythea. Isidoro. Philonide. Xenagora. Astynomo. Staphylo. Aristocrito. Metrodoro. Cleobulo. Posidonio.

Polybios. Hekataios. Hellanikos. Damastes. Eudoxos. Dikaiarchos. Timosthenes. Eratosthenes. Ephoros. Der Grammatiker Krates. Serapion aus Antiocheia. Kallimachos. Artemidoros. Apollodoros. Agathokles. Timaios aus Sizilien. Myrsilos. Der Polyhistor Alexandras. Thukydides. Dosiades. Anaximandros. Philisteides aus Mallos. Dionysios. Aristeides. Kallidemos. Menaichmos. Aglaosthenes. Antikleides. Herakleides. Philemon. Xenophon. Pytheas. Isidoros. Philonides. Xenagoras. Astynomos. Staphylos. Aristokritos. Metrodoros. Kleobulos. Poseidonios.

C. P U N I I S E C U N D I NATURALIS HISTORIAE L I B E R IV

Tertius Europae sinus Acrocerauniis incipit montibus, finitur Hellesponto, amplectitur praeter minores sinus | X I X | - X X V passuum. in eo Epiros, Acarnania, Aetolia, Phocis, Locris, Achaia, Messenia, Laconica, Argolis, Megaris, Attice, Boeotia iterumque ab alio mari eadem Phocis et Locris, Doris, Phthiotis, Thessalia, Magnesia, Macedonia, Thracia. omnis Graeciae fabulositas sicut et litterarum claritas ex hoc primum sinu effulsit, quapropter paululum in eo conmorabimur.

I ι

Epiros in universum appellata a Cerauniis incipit montibus. in ea primi Chaones, a quibus Chaonia, dein Thesproti, Antigonenses, locus Aornos et pestifera avibus exhalatio, Cestrini, Perrhaebi, quorum mons Pindus, Cassopaei, Dryopes, Selloe, Hellopes, Molossi, apud quos Dodonaei Iovis templum oráculo inlustre, Talarus mons, centum fontibus circa radices Theopompo celebratus.

2

Epiros ipsa, ad Magnesiam Macedoniamque tendens, a tergo suo Dassaretas supra dictos, liberam gentem, mox feram Dardanos habet. Dardanis lae-

3

C. P L I N I U S S E C U N D U S NATURKUNDE BUCH 4

Der dritte Meerbusen Europas beginnt an den Akrokeraunischen Bergen, wird vom Hellespontos begrenzt, umfaßt außer den kleineren Buchten 1925 Meilen. In ihm (liegen) Epeiros, Akarnanien, Aitolien, Phokis, Lokris, Achaia, Messenien, das lakonische Gebiet, Argolis, Megaris, Attika, Boiotien und wiederum vom anderen Meere her das gleiche Phokis und Lokris, Doris, Phthiotis, Thessalien, Magnesien, Makedonien, Thrakien. Die ganze Fabelwelt Griechenlands sowie auch der Glanz der Wissenschaft leuchtete erstmals aus diesem Meerbusen hervor, weshalb wir ein wenig in ihm verweilen werden. Epeiros als Ganzes genommen beginnt an den Keraunischen Bergen. Darin befinden sich als erste die Chaonen, nach denen Chaonien (benannt ist), dann die Thesproter, die Bewohner von Antigoneia, der Platz Aornos und seine den Vögeln verderbenbringende Ausdünstung, die Kestriner, Perrhaiber, deren Berg der Pindos ist, die Kassopaier, Dryopen, Seiler, Hellopen, Molosser, bei denen sich der durch sein Orakel berühmte Tempel des Zeus von Dodona befindet, der Berg Talaros, wegen der 100 Quellen an seinem Fuß von Theopompos gerühmt. Das eigentliche Epeiros, das sich bis Magnesien und Makedonien erstreckt, hat in seinem Rücken die oben erwähnten [3,145] Dassareten, einen freien Stamm, dann einen wilden,

118

Naturalishistoriael.IV

vo Triballi praecenduntur latere et Moesicae gentes, a fronte iunguntur Maedi ac Denselatae, quibus Threces ad Pontum usque pertinentes, ita succincta Rhodopes, mox et Haemi vallatur excelsitas. in Epiri ora castellum in Acrocerauniis Chimera, sub eo Aquae Regiae fons, oppida Maeandria, Cestria, flumen Thesprotiae Thyamis, colonia Buthrotum, maximeque nobilitatus Ambracius sinus, D passuum faucibus spatiosum aequor accipiens, longitudinis XXXVII, latitudinis XV. in eum defertur amnis Acheron, e lacu Thesprotiae Acherusia profluens XXXV passuum inde et mille pedum ponte mirabilis omnia sua mirantibus. in sinu oppidum Ambracia. Molossorum ilumina Aphas, Aratthus, civitas Anactorica, locus Pandosia.

Acarnaniae, quae antea Curetis vocabatur, oppida Heraclia, Echinus et in ore ipso colonia Augusti Actium cum templo Apollinis nobili ac civitate libera Nicopolitana. egressos sinu Ambracio in Ionium excipit Leucadium litus, promunturium Leucates, dein sinus et Leucadia ipsa paeninsula, quondam Neritis appellata, opere accolarum abscisa continenti ac reddita ventorum flatu congeriem harenae adtumulantium; qui locus vocatur Dioryctos stadiorum longitudine trium. oppidum in ea Leucas, quondam Neritum dictum, deinde Acarnanum urbes Alyzia, Stratos, Argos Amphilochicum cognominatum, amnis Achelous e Pindó

5

Epeiros - Akarnien

119

die Dardaner. Den Dardanern zur linken Flanke ziehen sich die Triballer und die mösischen Stämme hin, an der Stirnseite schließen sich die Maider und die Denseleten an, denen die Threken (folgen), die sich bis zum Pontos erstrecken. So wird (von diesen Stämmen) die Höhe der Rhodope, dann auch die des Haimos wie mit einem Wall umgürtet. An der Küste von Epeiros liegen in den Akrokeraunischen Bergen das Kastell Chimera, unter ihm die Quelle des »Königswassers« [Aqua Regia], die Städte Maiandria und Kestria, der Fluß Thesprotiens Thyamis, die Kolonie Buthroton und die sehr berühmte Bucht von Ambrakia, die durch eine 500 Schritt breite Enge das Meer aufnimmt, in einer Länge von 37 Meilen, einer Breite von 15 Meilen. In sie mündet der Fluß Acheron, der 35 Meilen von dort aus dem See Acherusia Thesprotiens herausfließt und durch eine 1000 Fuß lange Brücke den Leuten, die all das, was in ihrem Land liegt, bewundern, bewundernswert erscheint. In der Bucht liegt die Stadt Ambrakia. Die Flüsse der Molosser sind Aphas (und) Aratthos, die Gemeinde von Anaktorion, der Platz Pandosia. Die Städte Akarnaniens, das früher Kuretis hieß, sind Herakleia, Echinos und an der Mündung (der Bucht) selbst die Kolonie des Augustus Actium mit dem berühmten Tempel des Apollon und der freien Gemeinde von Nikopolis. Die, welche aus der Bucht von Ambrakia ins Ionische (Meer) hinausfahren, nimmt die Küste von Leukas, das Vorgebirge Leukates, dann die Bucht und die Halbinsel Leukadia selbst auf, einst Neritis genannt, durch die Anstrengung der Anwohner vom Festland losgelöst und durch das Wehen der Winde, die eine Menge Sand anhäuften, wieder mit ihm verbunden; dieser Platz mit einer Länge von drei Stadien wird »Durchstich« [Diórhyktos] genannt. Daran (liegt) die Stadt Leukas, einst Neriton genannt. Hierauf die Städte der Akarnanen Alyzeia, Stratos, Argos mit dem Beinamen das amphilochische, der Fluß Acheloos, der aus dem Pindos fließt,

120

Naturalis historiae 1. IV

fluens atque Acarnaniam ab Aetolia dirimens et Artemitam insulam adsiduo terrae invectu continenti adnectens. Aetolorum populi Athamanes, Tymphaei, Ephyri, Aenienses, Perrhaebi, Dolopes, Maraces, Atraces, a quibus Atrax amnis Ionio mari infunditur. Aetoliae oppidum Calydon est VII-D passuum a mari iuxta Euenum amnem. dein Macynia, Molycria, cuius a tergo Chaléis mons et Taphiassus. at in ora promunturium Antirrhium, ubi ostium Corinthiaci sinus minus M p. latitudine influentis Aetolosque dirimentis a Peloponneso, promunturium, quod contra procedit, appellatur Rhion. sed in Corinthio sinu oppida Aetoliae Naupactos, Eupalimna et in mediterraneo Pleuron, Halicarna. montes clari in Dodone Tomarus, in Ambracia Crania, in Acarnania Aracynthus, in Aetolis Achaton, Panaetolium, Macynium. Proximi Aetolis Locri cognominantur Ozolae, immunes, oppidum Oeanthe, portus Apollinis Phaestii, sinus Crisaeus. intus oppida Argyna, Eupalia, Phaestum, Calamisus. ultra Cirrhaei Phocidis campi, oppidum Cirrha, portus Chalaeon, a quo V I I p. introrsus liberum oppidum Delphi sub monte Parnaso, clarissimi in terris oraculi Apollinis. fons Castalius, amnis Cephisus praefluens Delphos, ortus in Lilaea urbe, quondam praeterea oppidum Crisa et cum Bulensibus Anticyra, Naulochum, Pyrrha, Amphisa immunis, Tithrone, Tithorea, Ambrysus, Myania; quae regio Daulis appellatur. deinde in intimo sinu angulus Boeotiae

5

III 6

IV 7

8

8

Aitolien - Lokris

121

Akarnanien von Aitolien trennt und die Insel Artemita durch beständiges Anschwemmen von Erde mit dem Festland verbindet. Die Völker der Aitoler sind Athamanen, Tymphaier, Ephyrer, Ainiensen, Perrhaiber, Dolopen, Maraken, Atraken, von denen der Fluß Atrax ins Ionische Meer strömt. Eine Stadt Aitoliens ist Kalydon, 7,5 Meilen vom Meer entfernt am Fluß Euenos. Weiterhin Makynia und Molykria, in dessen Rücken (sich) die Berge Chalkis und Taphiassos (erheben). Ferner an der Küste das Vorgebirge Antirrhion, wo der Eingang der Bucht von Korinthos (liegt), die in einer Breite von weniger als 1000 Schritten einmündet und die Aitoler von der Peloponnesos trennt. Das Vorgebirge, das gegenüber vorspringt, wird Rhion genannt. Aber in der Bucht von Korinthos liegen die Städte Aitoliens Naupaktos und Eupalimna und im Landesinneren Pleuron und Halikarna. Berühmte Berge sind bei Dodona Tomaros, bei Ambrakia Kraneia, in Akarnanien Arakynthos, in Aitolien Achaton, Panaitolion, Makynion. Die nächsten Nachbarn der Aitoler sind die abgabefreien Lokrer mit dem Beinamen Ozolen. Die Stadt Oianthe, der Hafen des Apollon von Phaiston, die Bucht von Krisa (folgen). Im Landesinneren (liegen) die Städte Argyna, Eupalia, Phaiston und Kaiamisos. Weiterhin die kirrhäischen Gefilde von Phokis, die Stadt Kirrha, der Hafen Chalaion, von dem sieben Meilen landeinwärts am Fuße des Berges Parnasos die freie Stadt Delphoi (liegt, die Stätte) des weltberühmten Orakels des Apollon. (Dort befinden sich) die kastalische Quelle, der an Delphoi vorbeifließende Fluß Kephisos, der in der Stadt Lilaia entspringt. Außerdem waren einst (noch anzuführen) die Stadt Krisa und mit den Bewohnern von Bulis Antikyra, Naulochon, Pyrrha, das abgabenfreie A m phisa, Tithrone, Tithorea, Ambrysos, Myania; das Gebiet, das Daulis genannt wird. Weiterhin wird in der innersten

122

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. IV

adluitur cum oppidis Siphis, Thebis, quae Corsiae cognominatae sunt iuxta Heliconem montem. tertium ab hoc mari Boeotiae oppidum Pagae, unde Peloponnesi prosilit cervix. Peloponnesus, Apia antea appellata et Pelasgia, paeninsula haud ulli terrae nobilitate postferenda, inter duo maria Aegaeum et Ionium, platani folio similis propter angulosos recessus, circuitu DLXIII p. colligit auctore Isidoro; eadem per sinus paene tantundem adicit. angustiae, unde procedit, Isthmos appellantur. in eo loco inrumpentia e diverso quae dicta sunt maria a septentrione et exortu eius omnem ibi latitudinem vorant, donec contrario incursu tantorum aequorum in V milium passuum intervallo exesis utrimque lateribus angusta cervice Peloponnesum contineat Hellas. Corinthiacus hinc, illinc Saronicus appellatur sinus; Lecheae hinc, Cenchreae illinc augustiarum termini, longo et ancipiti navium ambitu, quas magnitudo plaustris transvehi prohibet. quam ob causam perfodere navigabili alveo angustias eas temptavere Demetrius rex, dictator Caesar, Gaius princeps, Domitius Nero, nefasto, ut omnium exitu patuit, incepto. in medio hoc intervallo, quod Isthmon appellavimus, adplicata colli habitatur colonia Corinthus, antea Ephyra dicta, sexagenis ab utroque li tore stadiis; e summa sua arce, quae vocatur Acrocorinthos, in qua fons Pirene, diversa duo maria prospectans. LXXXVIII p. ad Corinthiacum

Ii

Peloponnesos

123

Bucht ein Winkel Boiotiens bespült mit den Städten Siphai, Thebai, das Korsiai benannt wird, beim Berg Helikon. Die dritte Stadt Boiotiens von diesem Meere an ist Pagai, von w o aus der Hals der Peloponnesos hervorspringt. Die Peloponnesos, früher Apia und Pelasgia genannt, eine Halbinsel zwischen zwei Meeren, dem Agäischen und dem Ionischen, die keinem anderen Lande an Berühmtheit nachsteht, wegen der winkeligen Einbuchtungen einem Platanenblatte ähnlich, hat nach dem Zeugnis des Isidoros einen Umfang von 563 Meilen; fast ebensoviel fügt sie auch durch die Buchten hinzu. Die Landenge wird dort, wo sie beginnt, Isthmos genannt. An dieser Stelle benagen die von (zwei) verschiedenen Richtungen anstürmenden Meere, die schon genannt wurden, von Norden und Osten her seine ganze Breite, solange Hellas die Peloponnesos durch einen schmalen Hals festhält, da die Flanken auf beiden Seiten durch den entgegengesetzten Andrang so großer Wassermassen auf einer Entfernung von 5000 Schritten ausgespült werden. Auf dieser Seite heißt die Bucht die von Korinthos, auf jener die Saronische; auf dieser Seite bildet Lecheai, auf jener Kenchreai die Eckpunkte der Landenge mit einem langen und gefährlichen Umweg für Schiffe, die ihre Größe daran hindert, auf Wagen hinübergeführt zu werden. Aus diesem Grunde versuchten König Demetrios, der Diktator Caesar, der Kaiser Gaius und Domitius Nero, diese Landenge mit einem schiffbaren Kanal zu durchstechen, in einem unglücklichen Unternehmen, wie der Tod aller offenbar machte. Mitten auf diesem Gebiet, das wir Isthmos genannt haben [§9], wird die an einen Hügel gelehnte Kolonie Korinthos, bewohnt, früher Ephyra genannt, von beiden Küsten 60 Stadien entfernt; vom höchsten Punkt ihrer Burg, die Akrokorinthos genannt wird, in welcher die Quelle Peirene ( entspringt), hat sie Aussicht auf zwei verschiedene Meere. Die Überfahrt von Leukas zur Bucht von Korinthos nach Patrai

124

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

sinum traiectus est Patras a Leucade. Patrae, colonia in longissimo promunturio Peloponnesi condita ex adverso Aetoliae et fluminis Eueni minus M p., ut dictum est, intervallo in ipsis faucibus; sinum Corinthiacum L X X X V in longitudinem usque ad Isthmon transmittunt. Achaiae nomen provinciae ab Isthmo incipit. antea Aegialos vocabatur propter urbes in li tore per ordinem dispositas. primae ibi quas diximus Lecheae, Corinthiorum portus, mox Olyros, Pellenaeorum castellum, oppida Heiice, Bura, in quae refugere haustis prioribus, Sicyon, Aegira, Aegium, Erineos. intus Cleonae, Hysiae. Panhormus portus demonstratumque iam Rhium, a quo promunturio V absunt Patrae, quas supra memoravimus, locus Pherae. in Achaia novem montium Scioessa notissimus, fons Cymothoe. ultra Patras oppidum Olenum, colonia Dyme, loca Buprasium, Hyrmine, promunturium Araxus, Cyllenius sinus, promunturium Chelonates, unde Cyllenen X V p., castellum Phlius, quae regio ab Homero Araethyrea dicta est, postea Asopis. inde Eliorum ager, qui antea Epioe vocabantur. ipsa Elis in mediterraneo et a Phia X V intus delubrum Olympii Iovis, ludorum claritate fastos Graeciae complexum, Pisaeorum quondam oppidum, praefluente Alpheo amne. at in ora promunturium Ichthys, amnis Alpheus navigatur V I p., oppida Aulon, Leprium, promunturium Platamodes. omnia haec ad oc-

II

VI 12

13

14

14

Achaia

beträgt 88 Meilen. Patrai, eine auf dem äußersten Vorgebirge der Peloponnesos gegenüber von Aitolien und dem Flusse Euenos angelegte Kolonie, liegt in einem Abstand von weniger als iooo Schritten, wie gesagt wurde [§ 6], gerade an der Meerenge; (von Patrai aus) beträgt die Länge der Bucht von Korinthos bis zum Isthmos 85 Meilen. A m Isthmos beginnt die Provinz, die den Namen Achaia führt. Früher wurde sie Aigialos genannt wegen der an der Küste der Reihe nach liegenden Städte. Dort ist die erste Lecheai, die wir schon genannt haben [§ 10], der Hafen der Bewohner von Korinthos, dann Olyros, die Festung der Bewohner von Pellene, die Städte Helike und Bura, in die sich (die Bewohner) nach dem Untergang der früheren Siedlungen zurückgezogen haben, Sikyon, Aigeira, Aigion und Erineos. Im Inneren liegen Kleonai und Hysiai. (Es folgen) der Hafen Panhormos und das schon angeführte [§ 6] Rhion, von welchem Vorgebirge Patrai, das wir oben erwähnt haben [ § 1 1 ] , fünf Meilen entfernt ist, die Ortschaft Pherai. In Achaia ist der bekannteste von neun Bergen Skioessa, die Quelle Kymothoë. Jenseits von Patrai liegen die Stadt Olenon, die Kolonie Dyme, die Ortschaften Buprasion und Hyrmine, das Vorgebirge Araxos, die Bucht von Kyllene, das Vorgebirge Chelonates, von wo es nach Kyllene 15 Meilen sind, die Festung Phleius, das Gebiet, das von Homer Araithyrea, später (aber) Asopis genannt wurde. Hier (beginnt) das Gebiet der Bewohner von Elis, die früher Epeier genannt wurden. Elis selbst liegt im Binnenland, und von Pheia 15 Meilen im Inneren (befindet sich) das Heiligtum des Zeus von Olympia, das durch die Berühmtheit der Spiele die Zeitrechnung Griechenlands festlegte, einst eine Stadt der Bewohner von Pisa, am Fluß Alpheios. An der Küste aber liegt das Vorgebirge Ichthys, der Fluß Alpheios wird sechs Meilen schiffbar, die Städte Aulon und Leprion, das Vorgebirge Platamodes. Alle diese Orte liegen nach Westen hin.

126

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

casum versa, ad meridiem autem Cyparissius sinus cum urbe Cyparisso L X X V circuitu, oppida Pylos, Mothone, locus Helos, promunturium Acritas, sinus Asinaeus ab oppido Asine, Coronaeus a C o rone. finiuntur Taenaro promunturio. ibi regio Messenia duodeviginti montium, amnis Pamisus, intus autem ipsa Messene, Ithome, Oechalia, Arene, Pteleon, Thyron, Dorion, Zancle, variis quaeque clara temporibus, huius sinus circuí tus L X X X , traiectus vero X X X . Dehinc a Taenaro ager Laconicus liberae gentis et sinus circuitu C V I , traiectu X X X V I I I . oppida Taenarum, Amyclae, Pherae, Leuctra et intus Sparta, Therapne atque ubi fuere Cardamyle, Pitane, Anthia, locus Thyrea, Gerania. mons Taygetus, amnis Eurotas, sinus Aegilodes, oppidum Psamathus; sinus Gytheates ab oppido, ex quo Cretam in insulam certissimus cursus, omnes autem Maleo promunturio includuntur.

Qui sequitur sinus ad Scyllaeum Argolicus appellatur, traiectu L, idem ambitu C L X I I . oppida Boea, Epidaurus Limera cognomine, Zarax, C y phans portus. amnes Inachus, Erasinus, inter quos Argos Hippium cognominatum supra locum Lernen a mari M M , novemque additis milibus Mycenae et ubi fuisse Tiryntha tradunt et locus Mantinea. montes Artemisius, Apesantus, Asterion, Parparus aliique X I numero, fontes Niobe, Amymone, Psamathe. a Scyllaeo ad Isthmon L X X X p. oppida Hermione, Troezen, Corphasium appellatumque

14

VII 15

VIII 16

IX 17

18

i8

Argolis

127

Nach Süden aber schauen die Bucht von Kyparissos mit der Stadt Kyparissos in einem Umfang von 75 Meilen, die Städte Pylos, Mothone, die Ortschaft Helos, das Vorgebirge Akritas, die Bucht von Asine, benannt nach der Stadt Asine, die von Korone nach Korone. Sie werden durch das Vorgebirge Tainaron begrenzt. Dort liegt das Gebiet von Messenien mit 18 Bergen, der Fluß Pamisos, im Inneren aber Messene selbst, Ithome, Oichalia, Arene, Pteleon, Thryon, Dorion, Zankle, alle zu verschiedenen Zeiten berühmt. Der Umfang dieser Bucht beträgt 80 Meilen, die Überfahrt aber 30 Meilen. Vom Tainaron an beginnt weiterhin das Lakonische Gebiet eines freien Volkes und die Bucht in einem Umfang von 106 und einer Uberfahrt von 38 Meilen. Die Städte Tainaron, Amyklai, Pherai, Leuktra und im Inneren Sparta, Therapne und (die Stellen), w o sich Kardamyle, Pitane, Antheia, die Ortschaft Thyrea und Geraneia befunden haben. ( Es folgen ) der Berg Taygetos, der Fluß Eurotas, die Bucht von Aigila, die Stadt Psamathos; die Bucht von Gythion nach der Stadt, von w o aus die sicherste Überfahrt nach der Insel Kreta ist. Alle aber werden vom Vorgebirge von Malea eingeschlossen. Die Bucht, die bis zum (Vorgebirge) Skyllaion reicht, wird die der Argolis genannt, mit einer Überfahrt von 50 Meilen, sowie mit einem Umfang von 162 Meilen. Die Städte Boia, Epidauros mit dem Beinamen Limera, Zarax, der Hafen Kyphas. Die Flüsse Inachos und Erasinos, zwischen denen oberhalb der Ortschaft Lerne zwei Meilen vom Meere Argos mit dem Beinamen Hippion liegt, und nach weiteren neun Meilen Mykenai und (die Stelle), w o Tiryns gelegen haben soll, und die Ortschaft Mantineia. Die Berge Artemisios, Apesantos, Asterion, Parparos und andere, elf an der Zahl. Die Quellen Niobe, Amymone und Psamathe. Vom (Vorgebirge) Skyllaion zum Isthmos sind es 80 Meilen. Die Städte Hermione, Troizen, Koryphasion und Argos, das bald

128

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

18

alias Inachium, alias D i p s i u m A r g o s , portus Schoenitas. sinus Saronicus, olim q u e m o nemore redimitus, unde nomen, ita Graecia antiqua appellante quercum; in eo Epidaurum o p p i d u m , Aesculapi delubro celebre, Spiraeum promunturium, portus A n t h e d u s et Bucephalus et quas supra dixeramus Cenchreae, Isthmi pars altera cum delubro N e p tuni quinquennalibus incluto ludis. tot sinus Pelo-

19

ponnesi oram lancinant, tot maria adlatrant, siquidem a septentrione Ionium inrumpit, ab occidente Siculo pulsatur, a meridie C r é t i c o urguetur, ab oriente brumali A e g a e o , ab oriente solstitiali M y r too, q u o d a Megarico incipiens sinu totam Atticen adluit.

Mediterranea eius Arcadia maxime tenet undique a mari remota, initio D r y m o d e s , m o x Pelasgis appellata, oppida eius Psophis, Mantinea, S t y m phalum, Tegea, A n t i g o n e a , O r c h o m e n u m , Pheneum, Pallantium, unde Palatium R o m a e , Megalepolis, G o r t y n a , B u c o l i u m , C a m i o n , Parrhasie, Thelpusa, Melaenae, Heraea, Pylae, Pallene, A g r a e , E p i u m , C y n a e t h a e , L e p r e o n Arcadiae, Parthenium, A l e a , M e t h y d r i u m , Enispe, Macistum, L a m pia, C l i t o r i u m , Cleonae; inter quae d u o oppida regio N e m e a est, Bembinadia vocitata. montes in Arcadia P h o l o e cum oppido, item C y l l e n e , L y c a e us, in q u o Lycaei Iovis delubrum, Maenalus, A r t e misius, Parthenius, Lampeus, N o n a c r i s praeterque ignobiles V i l i , amnes L a d o n e paludibus Phenei, E r y m a n t h u s e monte eiusdem nominis in A l p h e u m defluens.

Χ 20

21

21

Arkadien

129

das am Inachos gelegene, bald Dipson genannt wurde, der Hafen Schoinitas. Die Saronische Bucht, welche einst von einem Eichenhain umgeben war, woher auch der Name kam, da das alte Griechenland so die Eiche bezeichnete; in ihr liegen die Stadt Epidauros, berühmt durch das Heiligtum des Asklepios, das Vorgebirge Speiraion, die Häfen Anthedos und Bukephalos und Kenchreai, das wir oben erwähnt hatten [§ 10], die andere Seite des Isthmos mit dem durch die alle fünf Jahre abgehaltenen Spiele bekannten Heiligtum des Poseidon. So viele Buchten zerreißen die Küste der Peloponnesos, so viele Meere brausen heran, denn von Norden bricht das Ionische herein, vom Westen wird sie durch das Sikulische geschlagen, von Süden durch das Kretische bedrängt, von Nordosten durch das Agäische, von Südosten durch das Myrtoische, das an der Bucht von Megara beginnt und ganz Attika bespült. Das Binnenland nimmt hauptsächlich das auf allen Seiten vom Meer entfernte Arkadien ein, welches anfangs Drymodes, dann Pelasgis genannt wurde. Seine Städte sind Psophis, Mantineia, Stymphalon, Tegea, Antigoneia, Orchomenon, Pheneon, Pallantion, woher das Palatium in Rom (seinen Namen hat), Megalepolis, Gortyna, Bukolion, Karnion, Parrhasia, Thelpusa, Melainai, Heraia, Phylai, Pallene, Agrai, Epion, Kynaithai, Lepreon von Arkadien, Parthenion, Alea, Methydrion, Enispe, Makiston, Lampeia, Kleitorion und Kleonai; zwischen diesen beiden Städten liegt das Gebiet von Nemea, das nach (einem D o r f ) Bembina benannt wurde. Die Berge in Arkadien sind Pholoë mit einer Stadt, ebenso Kyllene, Lykaios, auf dem sich das Heiligtum des Zeus Lykaios befindet, Mainalos, Artemisios, Parthenios, Lampeus, Nonakris und außerdem acht unbedeutende. Flüsse sind der Ladon aus den Sümpfen von Pheneos, der Erymanthos, der aus dem Gebirge desselben Namens in den Alpheios hinabfließt.

13°

Naturalis historiae 1. IV

22

Reliquae civitates in Achaia dicendae Alipheraei, Abeatae, Pyrgenses, Paroreatae, Pharygenitae, Tortuni, Typanei, Thriusi, Tritienses. universae Achaiae libertatem Domitius Nero dedit. Peloponnesus in latitudinem a promunturio Maleae ad oppidum Aegium Corinthiaci sinus C X C patet, at in transversum ab Elide Epidaurum C X X V , ab Olympia Argos per Arcadiam L X V I I I ; ab eodem loco ad Phiam iam dicta mensura est. universa autem, velut pensante aequorum incursus natura, in montes sex atque L X X attolitur.

22

A b Isthmi angustiis Hellas incipit, a nostris Graecia appellata, in ea prima Attice, antiquitus Acte vocata. attingit Isthmum parte sui, quae appellatur Megaris ab colonia Megara, e regione Paganini. duo haec oppida excurren te Peloponneso sita sunt, utraque ex parte velut in umeris Helladis; Pagaei et amplius Aegosthenenses contributi Megarensibus. in ora autem portus Schoenos, oppida Sidous, Cremmyon, Scironia saxa V I longitudine, Gerania, Megara, Eleusin. fuere et Oenoe et Probalinthos. nunc sunt ab Isthmo L V Piraeeus et Phalera portus, V muro recedentibus Athenis iuncti. libera haec civitas nec indiga ullius praeconii amplius: tanta claritas superfluit. in Attica fontes Cephisia, Larine, Callirrhoe Enneacrunos, montes Brilessus, Aegilaeus, Icarius, Hymettus, Lycabettus, locus Ilisos. a Piraeeo X L V Sunium promunturium, Thoricos promunturium, Potamos, Steria,

XI 23

24

Hellas Die übrigen in Achaia erwähnenswerten Gemeinden sind die Bewohner von Aliphera, Abea, Pyrgoi, Paroreia, Pharygai, Torthyneion, Typaneai, Thrius und Tritaia. Domitius Nero schenkte ganz Achaia die Freiheit. Die Peloponnesos erstreckt sich vom Vorgebirge von Malea bis zur Stadt Aigion in der Bucht von Korinthos 190 Meilen in die Breite, aber in die Quere von Elis nach Epidauros 12 5 Meilen, von Olympia nach Argos durch Arkadien 68 Meilen; die Entfernung vom gleichen Ort nach Pheia wurde schon angegeben [§14]. Die ganze (Halbinsel) aber erhebt sich in 76 Bergen, gleichsam als wollte die Natur dem Eindringen der Wassermassen einen Ausgleich bieten. An der Landenge des Isthmos beginnt Hellas, das von den Unsrigen als Graecia bezeichnet wird. Darin kommt als erstes Attika, von altersher Akte genannt. Es berührt den Isthmos mit dem Teil seiner selbst, der nach der dem Gebiet von Pagai gegenüberliegenden Kolonie Megara Megaris heißt. Diese beiden Städte liegen an der auslaufenden Peloponnesos, auf beiden Seiten gleichsam auf den Schultern von Hellas; die Bewohner von Pagai und mehr noch die von Aigosthena gehören zu denen von Megara. An der Küste aber liegen der Hafen Schoinos, die Städte Sidus, Kremmyon, die Skironischen Felsen in einer Länge von 6 Meilen, die Geraneia, Megara und Eleusin. (In der Nähe) befanden sich auch Oinoë und Probalinthos. Jetzt sind vom Isthmos 5 5 Meilen entfernt die Häfen Peiraieus und Phalera, durch eine fünf Meilen lange Mauer mit dem landeinwärts liegenden Athenai verbunden. Diese Gemeinde ist frei und weiter eines Lobredners nicht bedürftig: so großer Glanz überstrahlt sie. In Attika (liegen) die Quellen Kephisia, Larine und die durch neun Röhren geleitete [ennedkrounos] Kallirrhoë, die Berge Brilessos, Aigialeos, Ikarios, Hymettos und Lykabettos, die Ortschaft Iiisos. Vom Peiraieus ist das Vorgebirge Sunion 45 Meilen (entfernt), (weiterhin) das Vorgebirge Thorikos,

I32

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

Brauron, quondam oppida, Rhamnus pagus, locus Marathon, campus Thriasius, oppidum Melita et Oropus in confinio Boeotiae. Cuius Anthedon, Onchestos, Thespiae, liberum oppidum, Lebadea nec cedentes Athenis claritate quae cognominantur Boeotiae Thebae, duorum numinum Liberi atque Herculis, ut volunt, patria, et Musis natale in nemore Heliconis adsignant. datur et his Thebis saltus Cithaeron, amnis Ismenus. praeterea fontes in Boeotia Oedipodia, Psamathe, Dirce, Epicrane, Arethusa, Hippocrene, Aganippe, Gargaphie. montes extra praedictos Mycalesus, Hadylius, Acontius. reliqua oppida inter Megaricam et Thebas Eleutherae, Haliartus, Plataeae, Pherae, Aspledon, Hyle, Thisbe, Erythrae, Glissa, Copae, iuxta Cephisum amnem Larymna et Anchoa, Medeon, Phlegya, Acraephia, Coronea, Chaeronea. in ora autem infra Thebas Ocalee, Eteonos, Scolos, Schoenos, Peteon, Hyrie, Mycalesos, Iresion et Heleon, Ollarum, Tanagra, liber populus, et in ipsis faucibus Euripi, quem facit obiecta insula Euboea, Aulis, capaci nobilis portu. Boeotos Hyantas antiquitus dixere. Locri deinde Epicnemidii cognominantur, olim Leleges appellati, per quos amnis Cephisus defertur in mare, oppida Opus, unde et sinus Opuntius, Cynus. Phocidis in litore unum Daphnus, introrsus autem Larisa, Elatea et in ripa Cephisi, ut diximus, Lilaea Delphosque versae Cnemis et Hyampolis. rursus Locrorum ora, in qua Larumna, Thronium, iuxta quod Boagrius amnis defertur in mare, oppida Narycum, Alope, Scarphia. postea Maliacus sinus

XII 25

26

27

V

Boiotien

133

Potamos, Steiria, Brauron, ehemals Städte, der Gau Rhamnus, die Ortschaft Marathon, das Feld v o n Thria, die Stadt Melita und O r o p o s an der Grenze Boiotiens. Dazu gehören Anthedon, Onchestos, die freie Stadt Thespiai, Lebadeia und das Athenai an Berühmtheit nicht nachstehende Thebai, welches das boiotische genannt wird, die angebliche Heimat zweier Gottheiten, des Dionysos und des Herakles. A u c h den Musen schreiben sie in einem Hain des Helikon die Geburtsstätte zu. Zu diesem Thebai wird auch das Waldtal Kithairon, der Fluß Ismenos gerechnet. A u ß e r dem (befinden sich) in Boiotien die Quellen Oidipodia, Psamathe, Dirke, Epikrane, Arethusa, Hippokrene, Aganippe und Gargaphie. A u ß e r den obengenannten die Berge Mykalesos, Hadylios und Akontios. Die übrigen Städte zwischen dem Gebiet von Megara und Thebai sind Eleutherai, Haliartos, Plataiai, Pherai, Aspledon, Hyle, Thisbe, Erythrai, Glissa, Kopai, am Fluß Kephisos Larymna und Anchoa, Medeon, Phlegya, Akraiphia, Koroneia und Chaironeia. A n der Küste aber unterhalb von Theben liegen Okaleë, Eteonos, Skolos, Schoinos, Peteon, Hyrië, Mykalesos, Eiresion und Heieon, Ollarum, Tanagra, ein freies V o l k , und gerade in der Enge des Euripos, welche die vorgelagerte Insel Euboia bildet, Aulis, durch einen geräumigen Hafen berühmt. Die Boioter nannte man von altersher Hyanten. V o n da an w e r den die Lokrer, die einst Lelegen genannt w u r d e n und durch deren Gebiet der Fluß Kephisos ins Meer fließt, Epiknemidier benannt. Städte sind Opus, wonach auch die Bucht von Opus ( h e i ß t ) , und K y n o s . A n der Küste v o n Phokis liegt als einzige Stadt Daphnus, im Inneren aber Larisa, Elateia und am U f e r des Kephisos, wie w i r gesagt haben [§ 8], Lilaia und die gegen Delphoi gewandten (Landschaften) Knemis und H y ampolis. Wiederum die Küste der Lokrer, an der Larymna und Thronion liegen, neben dem sich der Fluß Boagrios ins Meer ergießt. Die Städte N a r y k o n , A l o p e und Skarpheia. Dann

134

N a t u r a l i s historiae 1. IV

ab incolis dictus, in quo oppida Halcyone, Aegonia, Phalara. Doris deinde in qua Sparthos, Erineon, Boion, Pindus, Cytinum. Doridis a tergo mons Oeta est.

27

XIII 28

Sequitur mutatis saepe nominibus Haemonia, eadem Pelasgis et Pelasgicon Argos, Hellas, eadem Thessalia et Dryopis; semper a regibus cognominata: ibi genitus rex nomine Graecus, a quo Graecia; ibi Hellen, a quo Hellenes, hos eosdem H o merus tribus nominibus appellavit Myrmidonas et Hellenas et Achaeos. ex his Phthiotae nominantur Dorida accolentes. eorum oppida Echinus, in faucibus Sperchii fluminis Thermopylarum augustiae; quo argumento I U I inde Heraclea Trechin dieta est. mons ibi Callidromus; oppida celebrata Hellas, Halos, Lamia, Phthia, Arne.

XIV

In Thessalia autem Orchomenus, Minyius antea dictus, et oppidum Alimón, ab aliis Holmon, Atrax, Palamna, fons Hyperia, oppida Pherae, quarum a tergo Pieria ad Macedoniam protenditur, Larisa, Gomphi, Thebae Thessalae, nemus Pteleon, sinus Pagasicus, oppidum Pagasa, idem postea Demetrias dictum, Tricca, Pharsali campi cum civitate libera, Crannon, Iletia. montes Phthiotidis N y m phaeus, quodam topiario naturae opere spectabilis, Buzygaeus, Donacoessa, Bromiaeus, Daphusa, Chimarone, Athamas, Stephane, in Thessalia quattuor atque triginta; quorum nobilissimi Cercetii, Olympus Pierius, Ossa, cuius ex adverso Pindus et Othrys, Lapitharum sedes; hi ad occasum vergen-

XV 29

30



Thessalien

135

folgt die von den Anwohnern so genannte Bucht der Malier, in der die Städte Halkyone, Aigoneia und Phalara liegen. Hierauf folgt die Doris, in der Sparthos, Erineon, Boion, Pindos und Kytinon liegen. Im Rücken der Doris befindet sich der Berg Oita. Es folgt Haimonien, das, da es oft seinen Namen gewechselt hatte, auch Pelasgis und pelasgisches Argos, Hellas, aber auch Thessalien und Dryopis (hieß); es wurde immer nach seinen Königen benannt: Dort wurde ein König namens Graikos [Graecus] geboren, nach dem Graecia (seinen Namen hat); dort wurde Hellen geboren, nach dem die Hellenen (benannt sind). Diese (Völker) bezeichnete Homer mit drei Namen als Myrmidonen, Hellenen und Achaier. Diejenigen von ihnen, die der Doris benachbart sind, werden Phthioten genannt. Ihre Städte sind Echinos, an der Mündung des Flusses Spercheios der Engpaß der Thermopylen; zum Beweis wurde vier Meilen davon Herakleia Trechin genannt. Dort ist auch der Berg Kallidromos; als Städte sind bekannt Hellas, Halos, Lamia, Phthia und Arne. In Thessalien aber liegen Orchomenos, früher Minyeios genannt, und die Stadt Alimón, von anderen Holmon (genannt), Atrax, Palamna, die Quelle Hypereia, die Städte Pherai, hinter denen sich Pierien bis nach Makedonien hinzieht, Larisa, Gomphoi, das thessalische Thebai, der Hain Pteleon, die Bucht von Pagasa, die Stadt Pagasa, die später Demetrias genannt wurde, Trikka, die Gefilde von Pharsalos mit einer freien Gemeinde, Krannon und Iletia. Die Berge der Phthiotis sind der durch einen Ziergarten als Werk der Natur sehenswerte Nymphaios, Buzygaios, Donakoessa, Bromiaios, Daphusa, Cheimarone, Athamas und Stephane. In Thessalien liegen 34 (Berge); die berühmtesten von ihnen sind die Kerketischen, der pierische Olympos, der Ossa, diesem gegenüber Pindos und Othrys, die Wohnsitze der Lapithen; diese Berge ziehen nach Westen hin, nach Osten

i}6

N a t u r a l i s historiae 1. IV

tes, ad ortus Pelius, omnes theatrali modo inflexi, caveatis ante eos L X X V urbibus. ilumina Thessaliae Apidanus, Phoenix, Enipeus, Onochonus, Pamisus, fons Messeis, lacus Boebeis et ante cunctos claritate Penius, ortus iuxta Gomphos interque Ossam et Olympum nemorosa convalle defluens D stadiis, dimidio eius spatii navigabilis. in eo cursu Tempe vocant, V passuum longitudine et ferme sesquiiugeri latitudine, ultra visum hominis attollentibus se dextra laevaque leniter convexis iugis, intus silva late viridante, hac labitur Penius viridis calculo, amoenus circa ripas gramine, canorus avium concentu. accipit amnem Horcon nec recipit, sed olei modo supernatantem, ut dictum est Homero, brevi spatio portatum abdicat, poenales aquas dirisque genitas argenteis suis misceri recusans.

Thessaliae adnexa Magnesia est, cuius fons Libethra, oppida Iolcus, Ormenium, Pyrrha, Methone, Olizon, promunturium Sepias, oppida Castana, Spalathra, promunturium Aeantium, oppida Meliboea, Rhizus, Erymnae, ostium Penii, oppida H o molium, Orthe, Iresiae, Pelinna, Thaumacie, G y r ton, Crannon, Acharne, Dotion, Melite, Phylace, Potniae. Epiri, Achaiae, Atticae, Thessaliae in porrectum longitudo CCCCLXXXX traditur, latitudo CCLXXXXVII. Macedonia postea C L populorum, duobus incluta regibus quondamque terrarum imperio, Emathia antea dicta, haec ad Epiroticas gentes in solis

3o

31

XVI 32

XVII 33

33

Thessalien -

Magnesien

137

hin liegt der Pelios, alle in der Art eines Theaters einen Halbkreis bildend, wobei sie 75 Städte in terrassenartiger Form vor sich eingeschlossen haben. Die Flüsse Thessaliens sind Apidanos, Phoinix, Enipeus, Onochonos und Pamisos, die Quelle Messels, der See Boibeïs und der vor allem durch Berühmtheit (ausgezeichnete) Peneios, der nahe bei Gomphoi entspringt und zwischen Ossa und Olympos in einem waldigen Tal 500 Stadien herabfließt, auf der Hälfte seiner Strecke schiffbar. An diesem Lauf nennen sie in einer Länge von 5 000 Schritten und in einer Breite von fast anderthalb Jucherten die Tempe, auf deren rechter und linker Seite sich in sanft gekrümmten Hängen die Berge weiter, als das Auge eines Menschen reicht, erheben, wobei innen der Wald weithin grünt, und der durch den Stein grüne Peneios gleitet dahin, anmutig durch das mit Gras bewachsene Ufer und belebt vom Gesang der Vögel. Er nimmt den Fluß Horkos auf und vereinigt sich nicht mit ihm, sondern weist ihn nach kurzer Zeit wieder zurück, nachdem er ihn, wie von Homer gesagt wurde, als einen nach Art des Öls auf ihm Schwimmenden getragen hat, weil er es ablehnt, das verdammte und durch Verwünschungen erzeugte Gewässer mit seinem silbrigen zu vermengen. Mit Thessalien verbunden ist Magnesien, dessen Quelle Libethra, die Städte Iolkos, Ormenion, Pyrrha, Methone, Olizon, das Vorgebirge Sepias, die Städte Kastana, Spalathra, das Vorgebirge Aianteion, die Städte Meliboia, Rhizus, Erymnai, die Mündung des Peneios, die Städte Homolion, Orthe, Iresiai, Pelinna, Thaumakie, Gyrton, Krannon, Acharne, Dotion, Melite, Phylake und Potniai. Die Länge von Epeiros, Achaia, Attika, Thessalien in gerader Linie soll 490 Meilen, die Breite 297 Meilen betragen. Mit 150 Stämmen folgt Makedonien, früher Emathia genannt, berühmt durch zwei Könige und einst durch die Herrschaft über die Welt. Es reicht im Osten zu den epiroti-

i38

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

occasum recedens post terga Magnesiae atque Thessaliae infestatur a Dardanis; partem eius septentrionalem Paeonia ac Pelagonia protegunt a Triballis. oppida Aegae, in quo sepeliri mos reges, Beroea et in regione, quae Pieria appellami a nemore, Aeginium. in ora Heraclea, flumen Apilas, oppida Pydna, Aloros, amnis Haliacmon; intus Aloritae, Vallaei, Phylacaei, Cyrrhestae, Tyrissaei, Pella colonia, oppidum Stobi civium Romanorum, mox Antigonea, Europus ad Axium amnem, eodemque nomine, per quod Rhoedias fluit, Scydra, Eordaea, Mieza, Gordyniae. mox in ora Ichnae, fluvius Axius. ad hunc finem Dardani, Treres, Pieres Macedoniam accolunt. ab hoc amne Paeoniae gentes Paroraei, Eordenses, Almopi, Pelagones, Mygdones. montes Rhodope, Scopius, Orbelus. dein praeiacente gremio terrarum Arethusii, Antiochienses, Idomenenses, Doberi, Aestrienses, Allantenses, Audaristenses, Morylli, Garresci, Lyncestae, Othryonei et liberi Amantini atque Orestae, coloniae Bullidenses et Dienses, Xylopolitae, Scotusaei liberi, Heraclea Sintica, Tymphaei, Toronaei. In ora sinus Macedonica oppidum Chalastra et intus Piloros, Lete medioque litoris flexu Thessalonice liberae condicionis; ad hanc a Dyrrhachio C C X L V . Therme in Thermaico sinu, oppida Dicaea, Palinandrea, Scione, promunturium Canastraeum, oppida Pallene, Phlegra. qua in regione montes Hypsizorus, Epytus, Alcyon, Elaeoumene, oppida Cissos, Phryxelon, Mendae et in Pallenensi Isthmo quondam Potidaea, nunc Cassandrea colonia, Anthemus, Olophyxus, sinus Mecybernaeus,

33

34

35

36

37

37

Makedonien

139

sehen Stämmen hin und wird im Rücken von Magnesien und Thessalien von den Dardanern angefeindet; seinen nördlichen Teil schützen Paionien und Pelagonien vor den Triballern. Die Städte ( s i n d ) Aigai, in dem es Sitte war, die Könige zu begraben, Beroia u n d Aiginion in dem Gebiet, das nach einem H a i n Pierien genannt wird. A n der Küste (liegen) Herakleia, der Fluß Apilas, die Städte Pydna, Aloros, der Fluß Haliakmon; im Binnenland die Bewohner von Aloros, Vallai, Phylakai, Kyrrhos, Tyrissa, die Kolonie Pella, die Stadt römischer Bürger Stoboi, dann Antigoneia, Europos am Fluß Axios, und eine Stadt gleichen N a m e n s , durch die der Rhoidas fließt, Skydra, Eordaia, Mieza und Gordyniai. D a n n an der Küste Ichnai, der Fluß Axios. A n dieser Grenze berühren die Dardaner, Treren und Pieren Makedonien. Von diesem Flusse an w o h n e n die paionischen Stämme Paroraier, Eordensen, Almoper, Pelagonen u n d Mygdonen. Die Berge Rhodope, Skopios und Orbelos. Hierauf in der davorliegenden G r u p p e von Ländern die Bewohner von Arethusa, A n tiocheia, Eidomene, D o b e r o s , Aistraion, Allante, Audaristos, Moryllis, Garreskos, Lynkestis, die O t h r y o n e e r und die freien Bewohner von Amantia und die Oresten, die der Kolonien Bullís und D i o n , die Bewohner von Xylopolis, die freien Bewohner von Skotusa, Herakleia Sintika, die Bewohner von Tymphaia und T o r o n e . A n der makedonischen Küste der Bucht die Stadt Chalastra und im Inneren Piloros, Lete und mitten in der K r ü m m u n g der Küste Thessalonike mit freier Rechtsstellung; von D y r rhachion zu dieser ( S t a d t ) sind es 245 Meilen. T h e r m e in der Bucht von Therme, die Städte Dikaia, Palinandrea, Skione, das Vorgebirge Kanastraion, die Städte Pallene und Phlegra. In dieser Region liegen die Berge Hypsizorus, Epytos, Alkyon, Elaioumene, die Städte Kissos, Phryxelon, Mendai und an der Landenge von Pallene eine Kolonie, die einst Potidaia, jetzt Kassandreia (heißt), A n t h e m o s , 0 1 o p h y x o s , d i e B u c h t v o n

140

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

oppida Myscella, Ampelos, Torone, Siggos, Stolos, fretum, quo montem Atho Xerxes, Persarum rex, continenti abscidit in longitudinem passuum M D . mons ipse a planitie excurrit in maria L X X V passuum, ambitus radiéis C L colligit. oppidum in cacumine fuit Acrothoon; nunc sunt Uranopolis, Palaehorium, Thyssus, Cleonae, Apollonia, cuius incolae Macrobii cognominantur. oppidum Assera faucesque alterae Isthmi, Acanthus, Stagira, Sithone, Heraclea et regio Mygdoniae subiacens, in qua recedentes a mari Apollonia, Arethusa. in ora rursus Posidium et sinus cum oppido Cermoro, Amphipolis liberum, gens Bisaltae. dein Macedoniae terminus amnis Strymon, ortus in Haemo. memorandum in saeptum lacum eum fundi, priusquam dirigat cursum. Haec est Macedonia terrarum imperio potita quondam, haec Asiam, Armeniam, Hiberiam, Albaniam, Cappadociam, Syriam, Aegyptum, Taurum, Caucasum transgressa, haec in Bactris, Medis, Persis dominata toto oriente possesso, haec etiam Indiae victrix per vestigia Liberi Patris atque Herculis vagata, haec eadem est Macedonia, cuius uno die Paulus Aemilius imperator noster L X X I I urbes direptas vendidit. tantam differentiam sortis praestitere duo homines! Thracia sequitur, inter validissimas Europae gentes, in strategias L divisa, populorum eius, quos nominare non pigeat, amnem Strymonem accolunt dextro latere Denseletae et Maedi ad Bisaltas usque supra dictos, laevo Digerri Bessorumque multa nomina ad Mestum amnem ima Pangaei montis

37

38

39

XVIII 40

40

Makedonien -

Thrakien

141

Mekyberna, die Städte Myskella, Ampelos, Torone, Singos, Stolos, die Meerenge, durch die der Perserkönig Xerxes den Berg Athos vom Festland in einer Länge von 1500 Schritten abschnitt. Der Berg selbst läuft von der Ebene in die Meere 75 Meilen hinaus, und der Umfang seines Fußes beträgt 150 Meilen. Auf seinem Gipfel lag die Stadt Akrothoon; jetzt befinden sich dort Uranopolis, Palaihorion, Thyssos, Kleonai, Apollonia, dessen Einwohner den Beinamen Makrobioi tragen. Die Stadt Assera und die andere Enge des Isthmos, Akanthos, Stageira, Sithone, Herakleia und das Gebiet, das Mygdonien vorgelagert ist, in dem die vom Meer entfernten Apollonia und Arethusa liegen. An der Küste wiederum Poseidion und die Bucht mit der Stadt Kermoron, das freie Amphipolis, der Stamm (der) Bisalten. Weiterhin als Grenze Makedoniens der Fluß Strymon, der im Haimos entspringt. Es ist erwähnenswert, daß er sich in einen umhegten See ergießt, bevor er seinen Lauf gerade richtet. Das ist Makedonien, das sich einst der Herrschaft über die Welt bemächtigt hatte, das Asien, Armenien, Iberien, Albanien, Kappadokien, Syrien, Ägypten (beherrschte), den Tauros und den Kaukasos überstieg, das über die Baktrer, Meder, Perser herrschte, da es den ganzen Orient besaß, das auch als Sieger über Indien auf den Spuren des Vaters Liber und des Herakles wandelte. Das ist dasselbe Makedonien, von dessen Städten unser Feldherr Aemilius Paulus an einem Tag 72 plünderte und verkaufte. Eine so markante Verschiedenheit des Schicksals bewiesen zwei Menschen! Es folgt Thrakien, (dessen Bewohner) zu den mächtigsten Stämmen Europas gehören und das in 50 Strategien geteilt ist. Von seinen Völkern, die anzuführen nicht verdrießen sollte, wohnen am Fluß Strymon an der rechten Seite die Denseleten und Maider bis zu den oben genannten [§ 38] Bisalten hin, an der linken die Digerrer und von den Bessern viele Abteilungen bis zum Fluß Mestos, der den Fuß des Berges Pangaion

142

Naturalis historiae 1. IV

ambientem inter Haletos, Diobessos, Carbilesos, inde Brygas, Sapaeos, Odomantos. Odrysarum gens fundit Hebrum accolentibus Carbiletis, Pyrogens, Drugeris, Caenicis, Hypsaltis, Benis, Corpilis, Bottiaeis, Edonis. eodem sunt in tractu Sialetae, Priantae, Dolongae, Thyni, Coelaletae maiores Haemo, minores Rhodopae subditi, inter quos Hebras amnis, oppidum sub Rhodope Poneropolis antea, mox a conditore Philippopolis, nunc a situ Trimontium dicta. Haemi excelsitas V I passuum subitur. aversa eius et in Histrum devexa Moesi, Getae, Aedi, Scaugdae Clariaeque et sub iis Arraei Sarmatae, quos Areatas vocant, Scythaeque et circa Ponti litora Moriseni Sithonique, Orphei vatis genitores, obtinent. ita finit Hister a septentrione, ab ortu Pontus ac Propontis, a meridie Aegaeum mare, cuius in ora a Strymone Apollonia, Oesyma, Neapolis, Datos, intus Philippi colonia absunt a Dyrrhachio C C C X X V , Scotusa, Topiros civitas; Mesti amnis ostium, mons Pangaeus, Heraclea, Olynthos, Abdera libera civitas, stagnum Bistonum et gens; oppidum fuit Tirida, Diomedis equorum stabulis dirum; nunc sunt Dicaea, Ismaron, locus Parthenion, Phalesina, Maronea, prius Orthagurea dicta, mons Serrium, Zone, tum locus Doriscum, X hominum capax, ita Xerxes ibi dinumeravit exercitum, os Hebri, portus Stentoris, oppidum Aenos liberum cum Polydori tumulo, Ciconum quondam regio, a Dorisco incurvatur ora ad Macron Tichos C X I I p., circa quem locum fluvius

40

41

42

43

43

Thrakien

143

im Gebiet der Haleter, Diobesser, Karbileser umgeht, weiter in dem der Brygen, Sapaier und Odomanter. Der Stamm der Odrysen läßt den Hebros entspringen, an dem die Karbileter, Pyrogerer, Drugerer, Kainiker, Hypsalter, Bener, Korpiler, Bottiaier und Edoner wohnen. In demselben Landstrich befinden sich die Sialeten, Prianten, Dolongen, Thyner, Koilaleten, (von denen) die älteren am Haimos, die jüngeren an der Rhodope wohnen. Zwischen ihnen fließt der Fluß Hebros, die Stadt am Fuß der Rhodope wurde früher Poneropolis, dann nach ihrem Gründer Philippopolis, jetzt nach der Lage »Dreibergestadt« [Trimontium] genannt. Die Höhe des Haimos beläuft sich auf 6000 Schritte. Seine abgewandte und zum Hister abfallende Seite bewohnen die Moser, Geten, Ader, Skaugden und Klarien und unterhalb von diesen die sarmatischen Arraier, die sie Areaten nennen, und die Skythen und rund um die Küsten des Pontos die Morisener und Si thoner, die Vorfahren des Dichters Orpheus. So bildet der Hister die Grenze nach Norden, der Pontos und die Propontis nach Osten, das Ägäische Meer gegen Süden. An dessen Küste liegen vom Strymon an Apollonia, Oisyma, Neapolis und Datos. Im Binnenland ist die Kolonie Philippoi von Dyrrhachion 325 Meilen entfernt, Skotusa, die Gemeinde Topeiros; die Mündung des Flusses Mestos, der Berg Pangaios, Herakleia, Olynthos, die freie Gemeinde Abdera, der Strandsee und der Stamm der Bistonen; (hier) lag die Stadt Tirida, berüchtigt durch die Ställe der Rosse des Diomedes; jetzt liegen (dort) Dikaia, Ismaron, die Ortschaft Parthenion, Phalesina, Maroneia, früher Orthagurea genannt. Der Berg Serreion, Zone, dann die Ortschaft Doriskon, die 10 000 Menschen faßt, weshalb Xerxes hier sein Heer zählte, die Mündung des Hebros, der Hafen Stentoris, die freie Stadt Ainos mit dem Grabhügel des Polydoros, einst das Gebiet der Kikonen. Von Doriskon krümmt sich die Küste 1 1 2 Meilen zur »Langen Mauer« [Makrón Tetcbos], in welcher Gegend

144

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

Mêlas, a quo sinus appellatur. oppida Cypsela, Bisanthe, Macron Tichos, dictum, quia a Propontide ad Melanem sinum inter duo maria porrectus muras procurrentem excludit Cherronesum. namque Thracia altero latere a Pontico litore incipiens, ubi Hister amnis inmergitur, vel pulcherrimas in ea parte urbes habet: Histropolin Milesiorum, Tomos, Callatim, quae antea Cerbatis vocabatur, Heracleam. habuit et Bizonen terrae hiatu raptam; nunc habet Dionysopolim, Crunon antea dictam; adluit Zyras amnis. totum eum tractum Scythae Aroteres cognominati tenuere. eorum oppida Aphrodisias, Libistos, Zygere, Rhocobae, Eumenia, Parthenopolis, Gerania, ubi Pygmaeorum gens fuisse proditur; Catizos barbari vocabant, creduntque a gruibus fugatos. in ora a Dionysopoli est Odessus Milesiorum, flumen Pannysis, oppidum Ereta, Naulochus. mons Haemus, vasto iugo procumbens in Pontum, oppidum habuit in vertice Aristaeum; nunc in ora Mesembria, Anchialum, ubi Messa fuerat. Astice regio habuit oppidum Anthium, nunc est Apollonia, ilumina Panisos, Iuras, Tearus, Orosines; oppida Thynias, Halmydesos, Develton cum stagno, quod nunc Deultum vocatur veteranorum, Phinopolis, iuxta quam Bosporos. ab Histri ostio ad os Ponti passuum D alii fecere, Agrippa L X adiecit; inde ad murum supra dictum C L , ab eo Cherronesi C X X V . sed a Bosporo sinus Lasthenes, portus Senum et alter, qui

43

44

45

46

Thrakien

145

sich der Fluß Melas befindet, nach dem die Bucht benannt wird. Die Städte Kypsela, Bisanthe und die »Lange Mauer«, (so) benannt, weil eine zwischen den beiden Meeren von der Propontis bis zur Bucht von Melas gezogene Mauer die vorspringende Cherronesos absperrt. Denn Thrakien, das auf der anderen Seite an der Küste des Pontos beginnt, w o der Fluß Hister einmündet, hat in diesem Teil sogar sehr schöne Städte: Histropolis, (eine Gründung) der Bewohner von Miletos, Tomi, Kallatis, das früher Kerbatis hieß, Herakleia. Es hatte auch das durch ein Erdbeben untergegangene Bizone; jetzt hat es Dionysopolis, das früher Krunon genannt wurde; es bespült der Fluß Zyras. Diesen ganzen Landstrich bewohnten die Skythen mit dem Beinamen Aroteren. Ihre Städte sind Aphrodisias, Libistos, Zygere, Rhokobai, Eumeneia, Parthenopolis und Geraneia, wo der Stamm der Pygmäen gewohnt haben soll; die Barbaren nannten sie Katizer und glaubten, daß sie von den Kranichen vertrieben worden seien. An der Küste von Dionysopolis an liegt Odessos, (eine Gründung) der Bewohner von Miletos, der Fluß Pannysis, die Stadt Ereta und Naulochos. Der Berg Haimos, der sich mit seinem breiten Rücken zum Pontos hinstreckt, hatte auf seinem Gipfel die Stadt Aristaion; jetzt liegen an der Küste Mesembria und Anchialon, wo Messa gelegen hatte. Das Gebiet Astike hatte die Stadt Antheion, jetzt befindet sich (dort) Apollonia. Die Flüsse Panisos, Iuras, Tearos, Orosines; die Städte Thynias, Halmydesos, Develton mit einem Strandsee, welches jetzt als Veteranen (kolonie) Deultum heißt, Phinopolis, neben dem der Bosporos (beginnt). Von der Mündung des Hister zum Eingang des Pontos rechneten die einen 500 Meilen, Agrippa fügte 60 hinzu; von dort zur obenerwähnten Mauer [§43] sind es 150 Meilen, von dieser (bis zur Spitze) der Cherronesos 125 Meilen. Aber vom Bosporos an folgen die Bucht Lasthenes, der »Hafen der Greise« {portus Senum] und ein anderer, der den Beinamen

146

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

Mulierum cognominami - , promunturium Chryseon Ceras, in quo oppidum Byzantium liberae condicionis, antea Lygos dictum; abest a Dyrrhachio D C C X I p.; tantum patet longitudo terrarum inter Hadriaticum mare et Propontidem. amnes Bathynias, Adaras sive Athyras; oppida Selymbria, Perinthus, latitudine C C pedum continenti adnexa. intus Bizye, arx regnum Thraciae, a Terei nefasto invisa hirundinibus, regio Caenica, colonia Flaviopolis, ubi antea Caela oppidum vocabatur, et a Bizye L p. Apros colonia, quae a Philippis abest CLXXXVIIII. at in ora amnis Erginus; oppidum fuit Ganos, deseritur et Lysimachea iam in Cherroneso. alius namque ibi Isthmos angustias similes eodem nomine et pari latitudine inlustrat. duae urbes utrimque litora haud dissimili modo tenuere, Pactye a Propontide, Cardia a Melane sinu; haec ex facie loci nomine accepto, utraeque conprehensae postea Lysimachea V p. a Longis Muris. Cherronesos a Propontide habuit Tiristasin, Crithoten, Cissam flumini Aegos adpositam; nunc habet a colonia Apro XXII p. Resisthon, ex adverso coloniae Parianae. et Hellespontus VII, ut diximus, stadiis Europam ab Asia dividens, IUI inter se contrarias urbes habet: in Europa Callipolim et Seston, in Asia Lampsacon et Abydon. dein promunturium Cherronesi Mastusia adversum Sigeo, cuius in fronte obliqua Cynossema - ita appellatur Hecubae tumulus - , statio Achaeorum et turris, delubrum Protesilai et in extrema Cherronesi fronte,

46

47

48

49

49

Propontis

147

»Hafen der Weiber« [(portus) Mulierum] trägt. Das Vorgebirge »Goldenes Horn« [Chryseon Kéras], auf dem die Stadt freier Rechtsstellung Byzantion, früher Lygos genannt, liegt; sie ist von Dyrrhachion 711 Meilen entfernt; so weit erstreckt sich die Länge der Länder zwischen dem Adriatischen Meer und der Propontis. Die Flüsse Bathynias und Adaras oder Athyras; die Städte Selymbria und Perinthos, das in einer Breitevon (nur) 200 Fuß mit dem Festland verbunden ist. Im Binnenland Bizye, die Burg der Könige von Thrakien, wegen der Untat des Tereus den Schwalben verhaßt, das Gebiet Kainike, die Kolonie Flaviopolis, wo die Stadt früher Kaila genannt wurde, und 50 Meilen von Bizye die Kolonie Apros, die von Philippoi 189 Meilen entfernt ist. An der Küste aber der Fluß Erginos; (hier) lag die Stadt Ganos. Auch Lysimacheia auf der Cherronesos wird schon verlassen. Dort bildet ein anderer Isthmos eine ähnliche Enge mit gleichem Namen und gleicher Breite. Zwei Städte hatten auf beiden Seiten die Küste in recht ähnlicher Weise inne, Paktye an der Propontis, Kardia in der Bucht von Melas; dieses hatte seinen Namen nach der Gestalt der Gegend erhalten, beide wurden später mit dem fünf Meilen von den »Langen Mauern« entfernten Lysimacheia vereinigt. Die Cherronesos hatte an der Propontis (die Städte) Tiristasis, Krithotes und das am Fluß Aigos gelegene Kissa; jetzt hat sie das von der Kolonie Apros 22 Meilen entfernte Resisthon, gegenüber der Kolonie von Parion. Auch der Hellespontos, der, wie wir gesagt haben, durch sieben Stadien Europa von Asien trennt, hat vier einander gegenüberliegende Städte: in Europa Kallipolis und Sestos, in Asien Lampsakos und Abydos. Ferner gegenüber vom Sigeion das Vorgebirge der Mastusia Cherronesos, an dessen schräger Stirnseite das »Hundegrab« [Kynós sema] liegt - so wird das Grabmal der Hekabe genannt - , der Versammlungsplatz der Achaier und ein Turm, ein Heiligtum des Protesilaos und an der äußersten Spitze der Cherronesos,

14B

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

quae vocatur Aeolium, oppidum Elaeus. dein petenti Melana sinum portus Coelos et Panhormus et supra dicta Cardia. Tertius Europae sinus ad hune modum clauditur. montes extra praedictos Thraciae Edonus, Gygemeros, Meritus, Melamphyllos. ilumina in Hebrum cadentia Bargus, Syrmus. Macedoniae, Thraciae, Hellesponti longitudo est supra dicta; quidam D C C X X faciunt. latitudo C C C L X X X I I I I est. Aegaeo mari nomen dédit scopulus inter Tenedum et Chium verius quam insula, Aex nomine a specie caprae, quae ita Graecis appellatur, repente e medio mari exsiliens. cernunt eum ab dextera parte Antandrum navigantes ab Achaia, dirum ac pestiferum. Aegaei pars Myrtoo datur. appellatur ab insula parva, quae cernitur Macedoniam a Geraesto petentibus haud procul Euboeae Carysto. Romani omnia haec maria duobus nominibus appellant: Macedonicum quacumque Macedoniam aut Thraciam attingit, Graeciense, qua Graeciam adluit. nam Graeci et Ionium dividunt in Siculum ac Creticum ab insulis, item Icarium, quod est inter Samum et Myconum. cetera nomina sinus dedere, quod diximus.

Et maria quidem gentesque in tertio Europae sinu ad hunc modum se habent; insulae autem ex adverso Thesprotiae a Buthroto X I I p., eadem ab Acrocerauniis L, cum urbe eiusdem nominis Corcyra liberae civitatis et oppido Cassiope temploque Cassii Iovis, X C V I I in longitudinem patens, Ho-

49

50

51

XIX 52

Ägäisches Meer

149

die Aiolion genannt wird, die Stadt Elaius. Hierauf folgen für einen, der sich zur Bucht von Melas wendet, die Häfen Koilos und Panhormos und das oben genannte [§ 48] Kardia. Der dritte Meerbusen Europas endet auf diese Weise. Außer den bereits angeführten Bergen Thrakiens (sind noch zu nennen) Edonos, Gygemeros, Méritos und Melamphyllos. Flüsse, die in den Hebros münden, sind Bargos und Syrmos. Die Länge Makedoniens, Thrakiens und des Hellespontos ist oben angegeben worden [§ 46]; manche bestimmen sie mit 720 Meilen. Die Breite beträgt 384 Meilen. Dem Agäischen Meer gab den Namen ein zwischen Tenedos und Chios unvermittelt aus dem Meer auftauchender Felsen richtiger gesagt, eine Insel namens Aix nach der Gestalt einer Ziege, die von den Griechen so genannt wird. Diejenigen, die nach Antandros von Achaia segeln, bemerken ihn auf der rechten Seite, gefährlich und unheilbringend. Ein Teil des Agäischen wird dem Myrtoischen Meer zugeteilt. Es wird nach einer kleinen Insel benannt, welche von denen, die von Geraistos nach Makedonien wollen, nicht weit von Karystos auf Euboia wahrgenommen wird. Die Römer benennen all diese Meere nur mit zwei Namen: das Makedonische, w o es Makedonien oder Thrakien berührt, das Griechische, w o es Griechenland bespült. Die Griechen teilen nämlich auch das Ionische Meer in das Sikulische und Kretische nach den Inseln, ebenso das Ikarische, das zwischen Samos und Mykonos liegt. Die übrigen Namen lieferten die Buchten, was wir erwähnt haben [§ 6]. Auf diese Weise verhalten sich die Meere und die Stämme im dritten Meerbusen Europas; (es folgen) aber die Inseln gegenüber von Thesprotien, 12 Meilen von Buthroton und 50 Meilen von den Akrokeraunischen (Bergen) entfernt, Korkyra, die sich 97 Meilen in die Länge erstreckt, mit einer gleichnamigen Stadt ( im Stand ) einer freien Gemeinde und mit der Stadt Kassiope und dem Tempel des Zeus Kassios,

IJO

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. IV

mero dicta Scheria et Phaeacia, Callimacho etiam Drepane. circa earn aliquot, sed ad Italiam vergens Othronos, ad Leucadiam Paxoe duae, V discretae a Corcyra. nec procul ab iis ante Corcyram Ericusa, Marathe, Elaphusa, Malthace, Trachie, Pythionia, Ptychia, Tarachie et a Phalacro, Corcyrae promunturio, scopulus, in quern mutatam Ulixis navem a simili specie fabula est. ante Leucadiam autem et Aetoliam permultae, quarum Teleboides eaedemque Taphiae ab incolis ante Leucadiam appellantur Taphias, Carnos, Oxia, Prinoessa; ante Aetoliam Echinades Aegialia, Cotonis, Thyatira, Geoaris, Dionysia, Cyrnus, Chalcis, Pinara, Nystrus. ante eas in alto Cephallania, Zacynthus, utraque libera, Ithaca, Dulichium, Same, Crocyle. a Paxo Cephallania, quondam Melaena dicta, X p. abest, circuitu patet X C I I I . Same diruta a Romanis adhuc tamen oppida tria habet, inter hanc et Achaiam cum oppido magnifica et fertilitate praecipua Zacynthus, aliquando appellata Hyrie, a Cephallaniae meridiana parte X X V abest. mons Elatus ibi nobilis; ipsa circuitu colligit X X X V I . ab ea Ithaca X V distat, in qua mons Neritus; tota vero circuitu patet X X V . ab ea Araxum, Peloponnesi promunturium, X V . ante hanc in alto Asteris, Prote ante Zacynthum X X X V , in Eurum ventum Strophades duae, ab aliis Plotae dictae, ante Cephallaniam Letoia, ante Pylum III Sphagiae, totidem ante Messenen Oenussae. in Asinaeo sinu tres Thyrides, in Laconico Theganusa, Cothon, Cythera cum oppido, antea Porphyris appellata, haec sita est a Maleae

53

54

55

56

K o r k y r a - Kephallania von Homer Scheria und Phaiakia, von Kallimachos auch Drepane genannt. U m sie herum liegen noch einige Inseln, aber gegen Italien hin Othronos, nach Leukadia die beiden Paxoi, fünf Meilen von Korkyra getrennt. Nicht weit von diesen liegen vor Korkyra Erikusa, Marathe, Elaphusa, Malthake, Trachië, Pythionia, Ptychia, Tarachië und bei Phalakron, dem Vorgebirge von Korkyra, ein Felsen, in den sich nach der Erzählung wegen des ähnlichen Aussehens das Schiff des Odysseus verwandelt hat. Vor Leukadia aber und Aitolien liegen sehr viele (Inseln), von welchen die vor Leukadia von den Einwohnern Teleboïden und auch Taphiën genannt werden, (nämlich) Taphias, Karnos, Oxeia, Prinoessa; vor Aitolien liegen die Echinaden Aigialeia, Kotonis, Thyateira, Geoaris, Dionysia, Kyrnos, Chalkis, Pinara und Nystros. Vor diesen auf dem offenen Meer liegen Kephallania, Zakynthos, beide frei, Ithaka, Dulichion, Same und Krokyle. Von Paxos ist Kephallania, einst Melaina genannt, io Meilen entfernt, im Umfang breitet sich (die Insel) 93 Meilen aus. Obwohl Same von den Römern zerstört wurde, hat sie bis jetzt dennoch drei Städte. Zwischen ihr und Achaia liegt Zakynthos, einst Hyrië genannt, mit einer großartigen Stadt und von außerordentlicher Fruchtbarkeit, vom südlichen Teil von Kephallania 25 Meilen entfernt. Dort ist der bekannte Berg Elatos; sie selbst umfaßt im Umkreis 36 Meilen. Von ihr ist Ithaka, auf dem der Berg Neritos liegt, 15 Meilen entfernt; ganz aber beträgt ihr Umfang 25 Meilen. Von ihr ist Araxon, das Vorgebirge der Peloponnesos, 15 Meilen entfernt. Vor dieser liegt auf dem offenen Meer Asteris, 3 5 Meilen von Zakynthos Prote, nach Südosten hin die zwei Strophaden, von anderen Ploten genannt, vor Kephallania Letoia, vor Pylos die drei Sphagien, ebenso viele Oinussen vor Messene. In der Bucht von Asine liegen die drei Thyriden, in der Lakonischen Bucht Theganusa, Kothon, Kythera mit einer Stadt, früher Porphyris genannt.

I52

Naturalis historiae 1. IV

promunturio V passuum, ancipiti propter angustias ibi navium ambitu. in Argolico Pityusa, Arine, Ephyre, contra Hermionium agrum Tricarenus, Aperopia, Colonis, Aristera, contra Troezenium Calauria I distans, Plateis, Belbina, Lasia, Baucidias, contra Epidaurum Cecryphalos, Pityonesos V I a continente, ab hac Aegina liberae condicionis X V , cuius X V I I I I praenavigatio est; eadem autem a Piraeeo, Atheniensium portu, X X abest, ante Oenone vocitata. Spiraeo promunturio obiacent Eleusa, Adendros, Craugiae duae, Caeciae duae, Selacosa; et a Cenchreis Aspis V I I et in Megarico sinu Methurides IUI, Aegila autem X V a Cythera, eademque a Cretae Phalasarna oppido X X V .

Ipsa Creta, altero latere ad Austrum, altero ad septentrionem versa, inter ortum occasumque porrigitur centum urbium clara fama. Dosiades earn a Crete nympha, Hesperidis filia, Anaximander a rege Curetum, Philistides Mallotes et Crates primum Aeriam dictam, deinde postea Curetim; et Macaron nonnulli a temperie caeli appellatam existimavere. latitudine nusquam L excedens et circa mediam sui partem maxime patens longitudine implet C C L X X , circuitu D L X X X V I I I I , flectensque se in Creticum pelagus ab ea dictum, qua longissima est, ad orientem promunturium Samonium adversum Rhodo, ad occidentem Criu Metopon Cyrenas versus expellit. oppida eius insignia Phalasarna, Elaea, Cisamon, Pergamum, Cydonea, Minoium Apteron, Pantomatrium, Amphimala, Rhithymna, Panhormum, Cytaeum, Apollonia, Ma-

56

57

XX 58

59

59

Kreta

153

Diese liegt vom Vorgebirge Malea fünf Meilen entfernt, wobei dort wegen der Enge die Durchfahrt der Schiffe gefährlich ist. In der Bucht der Argolis liegen Pityusa, Arine und Ephyra, dem Gebiet von Hermione gegenüber Trikarenos, Aperopia, Kolonis und Aristera, gegenüber dem von Troizen das eine Meile entfernte Kalaureia, Plateïs, Belbina, Lasia und Baukidias, gegenüber von Epidauros Kekryphalos und sechs Meilen vom Festland Pityonesos. Von dieser ist Aigina mit freier Rechtsstellung 15 Meilen (entfernt), deren Küstenstrecke 19 Meilen beträgt; vom Peiraieus, dem Hafen der Athener, ist sie 20 Meilen entfernt, früher Oinone genannt. Vor dem Vorgebirge Speiraion liegen Eleusa, Adendros, die beiden Kraugien, die beiden Kaikiën und Selakosa; und von Kenchreai sind Aspis sieben und in der Bucht von Megara die Methuriden vier Meilen, Aigila aber 15 Meilen von Kythera und der Stadt Phalasarna auf Kreta 25 Meilen entfernt. Kreta selbst, an der einen Seite gegen Süden, an der anderen nach Norden gewandt, erstreckt sich von Osten nach Westen, berühmt durch den Ruf von 100 Städten. Dosiades berichtet, daß sie nach der Nymphe Krete, der Tochter einer Hesperide, Anaximandros nach einem König der Kureten benannt sei, Philistides aus Mallos und Krates meinen, daß sie zuerst Aëria, später dann Kuretis geheißen habe; und manche glaubten, daß sie nach der Milde des Klimas »(Insel) der Seligen« [Makdrön] genannt worden sei. In der Breite nirgends über 50 Meilen hinausgehend und rund um ihren Mittelteil sich am weitesten ausbreitend, erreicht sie 270 Meilen in der Länge, 589 Meilen im Umkreis, und indem sie sich zu dem nach ihm benannten Kretischen Meer dort, w o es am längsten ist, hinwendet, läuft sie im Osten in das Vorgebirge Samonion gegen Rhodos hin, im Westen im Kriu Metopon gegen Kyrenai hin aus. Ihre hervorragenden Städte sind Phalasarna, Elaia, Kisamon, Pergamon, Kydonea, das Minoische Apteron, Pantomatrion, Amphimala, Rhithymna, Panhormon,

:

54

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. IV

tium, Heraclea, Miletos, Ampelos, Hierapytna, Lebena, Hierapolis, et in mediterraneo Gortyna, Phaestum, Gnosus, Polyrrhenum, Myrina, Lycastos, Rhamnus, Lyctus, Dium, Asium, Pyloros, Rhytion, Inatos, Pherae, Olopyxos, Lasos, Eleuthernae, Therapnae, Marathusa, Tylisos; et aliorum circiter L X oppidorum memoria exstat. montes Cadistus, Idaeus, Dictynnaeus, C o r y c o s . ipsa abest promunturio suo, quod vocatur Criu Metopon, ut prodit Agrippa, a Cyrenarum promunturio Phycunte C X X V , item Cadisto ab Astypalaea, C o r y c o a Malea Peloponnesi L X X X , a Carpatho insula promunturio Samonio L X in Favonium ventum. haec inter earn et Rhodum interiacet. reliquae circa earn ante Peloponnesum duae Corycoe, totidem Mylae, et latere septentrionali dextra Cretam habend contra Cydoneam Leuce et duae Budroe, contra Matium Dia, contra Itanum promunturium Onysia, Leuce, contra Hierapytnam Chrysea, Gaudos. eodem tractu Ophiussa, Butoa, Ramnus circumvectisque Criu Metopon tres Acusagorus appellatae. ante Samonium promunturium Phocoe, Platiae, Steirnides, Naulochos, Harmedon, Zephyre. A t in Hellade, etiamnum in Aegaeo, Lichades, Scarphia, Córese, Phocasia conpluresque aliae ex adverso Atticae, sine oppidis et ideo ignobiles. sed contra Eleusina clara Salamis, ante earn Psyttalia, a Sunio vero Helene V distans, dein Ceos ab ea totidem, quam nostri quidam dixere Ceam, Graeci et Hydrusam, avolsam Euboeae. quingentos longa stadios fuit quondam, mox quattuor fere partibus, quae ad Boeotiam vergebant, eodem mari devora-

59

60

61

62



Kreta

155

Kytaion, Apollonia, Mation, Herakleia, Miletos, Ampelos, Hierapytna, Lebena, Hierapolis und im Binnenland Gortyna, Phaiston, Gnosos, Polyrrhenon, Myrina, Lykastos, Rhamnus, L y k t o s , Dion, Asion, Pyloros, Rhition, Einatos, Pherai, O l o p y x o s , Lasos, Eleuthernai, Therapnai, Marathusa, T y l i sos; außerdem besteht die Erinnerung an ungefähr 60 andere Städte. Die Berge Kadistos, Idaios, Diktynnaios und K o r y kos. Die Insel selbst ist bei ihrem Vorgebirge, welches Kriu Metopon genannt wird, v o m Vorgebirge Phykus in Kyrenai, wie Agrippa angibt, 125 Meilen entfernt, ebenso viele beim Kadistos von Astypalaia, beim K o r y k o s von Malea auf der Peloponnesos 80 Meilen, von der Insel Karpathos beim V o r gebirge Samonion 60 Meilen in westlicher Richtung hin. Diese Insel liegt zwischen Kreta und Rhodos. Die übrigen Inseln rund um Kreta sind vor der Peloponnesos die beiden K o r y k o i , die beiden Mylai, und an der Nordseite zur Rechten von Kreta gegenüber von K y d o n e a Leuke und die beiden Budroi, gegenüber von Mation Dia, gegenüber dem Vorgebirge Itanon Onysia und Leuke, gegenüber von Hierapytna Chrysea und Gaudos. In demselben Landstrich liegen Ophiusa, Butoa und Ramnus und nach Umfahrung des Kriu Metopon die drei Acusagorus genannten. V o r dem Vorgebirge Samonion liegen Phokoi, Plateiai, Steirnides, N a u l o chos, Harmedon und Zephyre. In Hellas aber, und zwar im Agäischen Meer, liegen die Lichaden, Skarpheia, Korese, Phokasia und mehrere andere Attika gegenüber, ohne Städte und daher unbedeutend. A b e r gegenüber von Eleusis liegt die berühmte (Insel) Salamis. V o r ihr Psyttaleia, bei Sunion aber die fünf Meilen entfernte (Insel) Helene. Weiterhin davon ebensoweit entfernt Keos, das manche von den Unsrigen Cea genannt haben, die Griechen auch Hydrusa, nachdem es von Euboia losgerissen worden war. Es war einst 500 Stadien lang, nachdem dann fast vier Fünftel, nach Boiotien hin, vom gleichen Meer ver-

I 56

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

62

tis, oppida habet reliqua Iulida, Carthaeam, intercidere Coresus, Poeeessa. ex hac profectam delicatiorem feminis vestem auctor est Varrò. Euboea et ipsa avolsa Boeotiae, tarn modico interfluente Euripo, ut ponte iungatur, ad meridiem promunturiis duobus, Geraesto ad Atticam vergente et ad Hellespontum Caphereo; insignis a septentrione Cenaeo, nusquam latitudinem ultra X L extendit, nusquam intra M M contrahit, sed in longitudinem universae Boeotiae ab Attica ad Thessaliam usque praetenta in C L , circuitu vero C C C L X V . abest ab Hellesponto parte Capherei C C X X V , urbibus quondam Pyrrha, Porthmo, Neso, Cerintho, Oreo, Dio, Aedepso, Oechalia, nunc Chalcide, cuius ex adverso in continenti Aulis est, Geraesto, Eretria, Carysto, Oritano Artemisio, fonte Arethusa, ilumine Lelanto aquisque calidis, quae Hellopiae vocantur, nobilis, notior tarnen marmore Carystio. antea vocitata est Chalcodontis aut Macris, ut Dionysius et Ephorus tradunt, ut Aristides Macra, ut Callidemus Chalcis aere ibi primum reperto, ut Menaechmus Abantias, ut poetae vulgo Asopis.

XXI 63

Extra eam in Myrtoo multae, sed maxime inlustres Glauconnesos et Aegilia et a promunturio Geraesto circa Delum in orbem sitae, unde et nomen traxere, Cyclades. prima earum Andrus cum oppido abest a Geraesto X , a Ceo X X X V I I I . ipsam Myrsilus Cauron, deinde Antandron cognomina-

XXII 6$

64

65

Euboia

157

schlungen worden waren, die übriggebliebenen Städte sind Iulis und Karthaia, zugrunde gingen Koresos und Poieessa. Varrò ist Gewährsmann, daß von dieser (Insel) die (Herstellung) von raffinierterer Frauenkleidung ausgegangen ist. Auch die Insel Euboia selbst, von Boiotien losgerissen, wird durch den so schmalen dazwischenfließenden Euripos wie durch eine Brücke damit verbunden, wobei sie mit zwei Vorgebirgen nach Süden schaut, mit dem Geraistos nach Attika und zum Hellespontos hin mit dem Kaphereus; gekennzeichnet durch das Kenaion im Norden, breitet sie sich nirgends über 40 Meilen der Breite nach aus und ist nirgends schmäler als zwei Meilen, erstreckt sich aber in der Länge von ganz Boiotien von Attika bis nach Thessalien 150 Meilen, während ihr Umfang über 365 Meilen beträgt. Vom Hellespontos ist Euboia an der Seite des Kaphereus 225 Meilen entfernt, einst berühmt durch die Städte Pyrrha, Porthmos, Nesos, Kerinthos, Oreos, Dion, Aidepsos und Oichalia, jetzt Chalkis, dem gegenüber auf dem Festland Aulis liegt, durch Geraistos, Eretria, Karystos, durch das Artemision von Oreos, durch die Quelle Arethusa, den Fluß Lelantos und durch die warmen Quellen, welche die von Hellopia genannt wurden, bekannter jedoch durch den Marmor aus Karystos. Früher hieß sie (Insel) des Chalkodon oder Makris, wie Dionysios und Ephoros überliefern, Makra, wie Aristeides, Chalkis wegen des dort erstmals gefundenen Erzes, wie Kallidemos, Abantias, wie Menaichmos, und Asopis, wie die Dichter gewöhnlich (sagen). Außerhalb von Euboia liegen im Myrtoischen Meer viele (Inseln), aber besonders berühmt sind Glaukonnesos und Aigilia und die Kykladen, die vom Vorgebirge Geraistos aus rund um Delos in einem Kreis liegen, woher sie auch den Namen erhielten. Die erste davon, Andros mit einer Stadt, ist von Geraistos 10, von Keos 38 Meilen entfernt. Myrsilos überliefert, daß sie Kauron, hierauf Antandros benannt

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

tarn tradit, Callimachus Lasiam, alii Nonagriam, Hydrusam, Epagrim; patet circuitu L X X X X I I I . ab eadem Andro passus mille et a Delo X V Tenos cum oppido in X V porrecta, quam propter aquarum abundantiam Aristoteles Hydrusam appellatam ait, aliqui Ophiusam. ceterae Myconus cum monte Dimasto a Delo X V , Siphnus, ante Meropia et Acis appellata, circuitu X X V I I I , Seriphus X V , Prepesinthus, Cythnos ipsaque longe clarissima et C y cladum media ac templo Apollinis et mercatu celebrata Délos, quae diu fluctuata, ut proditur, sola motum terrae non sensit ad M. Varronis aetatem; Mucianus prodidit bis concussam. hanc Aristoteles ita appellatam tradit, quoniam repente apparuerit enata, Aglaosthenes Cynthiam, alii Ortygiam, Asteriam, Lagiam, Chlamydiam, Cynethum, Pyrpylen igne ibi primum reperto, cingitur V passuum, adsurgit Cynthio monte, próxima ei Rhene, quam Anticlides Celadusam vocat, item Artemiten, Celadinen. Syros, quam circuitu patere X X prodiderunt veteres, Mucianus C L X , Olearos, Paros cum oppido, ab Delo X X X V I I I , marmore nobilis; quam primo Platean, postea Minoida vocarunt. ab ea VII-D Naxus, a Delo X V I I I , cum oppido, quam Strongylen, deinde Dian, mox Dionysiada a vinearum fertilitate, alii Siciliam minorem aut Callipolim appellarunt. patet circuitu L X X V p. dimidioque maior est quam Paros.

65

66

67

¿7

Kykladen

159

wurde, nach Kallimachos hieß sie Lasia, nach anderen Nonagria, Hydrusa und Epagris; sie breitet sich 93 Meilen im Umkreis aus. Vom gleichen Andros tausend Schritte und von Delos 15 Meilen entfernt ist Tenos mit einer Stadt über 15 Meilen ausgebreitet, nach Aristoteles wird sie wegen ihres Wasserreichstums Hydrusa genannt, nach anderen Ophiusa. Die übrigen (Inseln sind) Mykonos mit dem Berg Dimastos, von Delos 15 Meilen entfernt, Siphnos, früher Meropia und Akis genannt, mit einem Umfang von 28 Meilen, Seriphos mit einem von 15 Meilen, Prepesinthos, Kythnos und die bei weitem berühmteste und die Mitte der Kykladen (bildende), durch den Tempel des Apollon und durch den Handel oft besuchte Delos selbst, die, wie man überliefert, lange umhergeschwommen ist und bis in die Zeit des M. Varrò als einzige ( Insel ) von keinem Erdbeben heimgesucht wurde; Mucianus berichtete, daß sie zweimal erschüttert worden sei. Aristoteles teilt mit, daß die Insel deswegen so genannt wurde, weil sie plötzlich aufgetaucht zum Vorschein gekommen sei, nach Aglaosthenes wurde sie Kynthia, nach anderen Ortygia, Asteria, Lagia, Chlamydia, Kynethos und Pyrpyle wegen des dort erstmals entdeckten Feuers genannt. Ihr Umfang beträgt fünf Meilen, die höchste Erhebung ist der Berg Kynthios. Delos zunächst liegt Rhene, das Antikleides Keladusa nennt, ebenso Artemite und Keladine. (Es folgen) Syros, das sich, wie die Alten überlieferten, 20 Meilen im Umkreis ausbreitet, nach Mucianus aber 160 (Stadien), Olearos, Paros mit einer Stadt, von Delos 38 Meilen (entfernt), berühmt durch seinen Marmor; die Insel nannten sie zuerst Plateia, dann Minois. Davon 7,5 Meilen, von Delos 18 Meilen entfernt, liegt Naxos mit einer Stadt, das sie Strongyle, dann Dia und hierauf nach der Fruchtbarkeit der Weingärten Dionysias, andere (aber) »Klein-Sizilien« [Sicilia minor] oder Kallipolis nannten. Die Insel erstreckt sich im Umkreis von 75 Meilen und ist um die Hälfte größer als Paros.

l6o

N a t u r a l i s historiae 1. IV

Et hactenus quidem Cycladas servant, ceteras quae sequuntur Sporadas, sunt autem Helene, Phacusa, Nicasia, Schinusa, Pholegandros et a N a x o X X X V I I I p. Icaros, quae nomen mari dedit; tantundem ipsa in longitudinem patens, cum oppidis duobus tertio amisso, antea vocitata Doliche et Macris et Ichthyoessa. sita est ab exortu solstitiali Deli L eademque a Samo X X X V , inter Euboeam et Andrum X passuum freto, ab ea Geraestum C X I I - D passuum. nec deinde servari potest ordo; acervatim ergo ponentur reliquae: Scyros, los a N a x o X V I I I , Homeri sepulcro veneranda, longitudine X X I I , antea Phoenice appellata, Odia, Oletandros. G y a r a cum oppido, circuitu X V p., abest ab Andro L X I I , ab ea Syrnos L X X X , Cynethus, Telos unguento nobilis, a Callimacho Agathusa appellata, Donusa, Patmus circuitu X X X , Crusa, Lebinthus, G y r u s , Cinara, Sicinus, quae antea Oenoe, Heraclia, quae Onus, Casus, quae Astrabe, C i m o lus, quae Echinusa, Melos cum oppido, quam Aristides Mimblida appellat, Aristoteles Zephyriam, Callimachus Mimallida, Heraclides Siphin et Acytan; haec insularum rotundissima est. Buporthmos, Machia, Hypere, quondam Patage, ut alii, Platage, nunc Amorgos, Polyaegas, Sapyle, Thera, cum primum emersit, Calliste dicta, ex ea avolsa postea Therasia, atque inter duas enata mox Automate, eadem Hiera, et in nostro aevo Thia iuxta easdem enata, distat los a Thera X X V p.; sequuntur Lea, Ascania, Anaphe, Hippuris. A s t y palaea, liberae civitatis, circuitus L X X X V I I I , abest a Cadisto Cretae C X X V , ab ea Platea L X , unde

68 XXIII 68

69

70

71

7i

Sporaden

ι6ι

Und bis hierher rechnen sie die Kykladen, die nun folgenden Inseln (nennen sie) Sporaden. Es sind aber Helene, Phakusa, Nikasia, Schinusa, Pholegandros und 38 Meilen von Naxos Ikaros, das dem Meer den Namen gegeben hat; es erstreckt sich ebensoweit in die Länge, mit zwei Städten, da die dritte zugrunde gegangen ist, früher Doliche, Makris und Ichthyoëssa genannt. Die Insel liegt 50 Meilen im Südosten von Delos und ist 3 5 Meilen von Samos entfernt, zwischen Euboia und Andros durch eine Meerenge von 10 Meilen getrennt, von (Ikaros) nach Geraistos sind es 112,5 Meilen. Hierauf kann keine (bestimmte) Reihenfolge eingehalten werden; daher werden die übrigen Inseln zusammen nacheinander aufgeführt: Skyros, los, von Naxos 18 Meilen entfernt, verehrungswürdig durch das Grabmal Homers, mit einer Länge von 22 Meilen, früher Phoinike genannt, (ferner) Odia und Oletandros. Gyara mit einer Stadt, mit einem Umfang von 15 Meilen, ist von Andros 62 Meilen entfernt, davon Syrnos 80 Meilen, Kynethos, Telos, berühmt durch seine Salbe, von Kallimachos Agathusa genannt, Donusa, Patmos mit einem Umfang von 30 Meilen, Krusa, Lebinthos, Gyros, Kinara, Sikinos, das früher Oinoë, Herakleia, das Onos, Kasos, das Astrabe, Kimolos, das Echinusa (genannt wurde), Melos mit einer Stadt, das Aristeides Mimblis, Aristoteles Zephyria, Kallimachos Mimallis, Herakleides Siphis und Akytas nennt; sie ist von den Inseln die rundeste. Buporthmos, Machia, Hypere, einst Patage, nach anderen Piatage, jetzt Amorgos, Polyaigas, Sapyle, Thera, als es zuerst auftauchte, Kalliste genannt. Davon ist später Therasia abgerissen worden, und zwischen beiden entstand dann Automate, die auch Hiera (heißt), und in unserer Zeit entstand neben diesen Thia. los ist von Thera 25 Meilen entfernt; es folgen Leia, Askania, Anaphe und Hippuris. Astypalaia, (eine Insel) mit einer freien Gemeinde, und einem Umfang von 88 Meilen, ist von Kadiston auf Kreta 125 Meilen ent-

Naturalis historiae 1. IV

71

Caminia X X X V I I I , Azibintha, Lampsa, Tragia, Pharmacusa, Thetaedia, Chalcia, Calymna, in qua oppidum, Coos, Eulimna, a qua Carpathum, quae nomen Carpathio mari dédit, X X V . inde Rhodum Africo vento L, a Carpatho Casum V I I , a Caso Samonium, Cretae promunturium, X X X . in Euripo autem Euboico primo fere introitu Petaliae IIII insulae et in exitu Atalante. Cyclades et Sporades ab oriente litoribus Icariis Asiae, ab occidente Myrtois Atticae, a septentrione Aegaeo mari, a meridie Crético et Carpathio inclusae per D C C in longitudinem et per C C in latitudinem iacent.

Pagasicus sinus ante se habet Euthiam, Cicynethum, Scyrum supra dictam, sed Cycladum et Sporadum extimam, Gerontiam, Scandiram, Thermaeus Iresiam, Solymniam, Eudemiam, Neam, quae Minervae sacra est, Athos ante se IIII: Peparethum cum oppido, quondam Euoenon dictam, novem milia, Sciathum X V , Imbrum cum oppido L X X X V I I I . eadem abest a Mastusia Cherronesi X X I I p., ipsa circuitu L X I I - D ; perfunditur amne Iiisso. ab ea Lemnos X X I I , quae ab Atho L X X X V I I ; circuitu patet C X V - D p., oppida habet Hephaestiam et Myrinam, in cuius forum solstitio Athos eiaculatur umbram. ab ea Thasos libera VI p., olim Aeria vel Aethria dieta, inde Abdera continentis X X I I , Athos L X I I - D , tantundem insula Samothrace libera ante Hebrum, ab Imbro X X X I I , a Lemno X X I I - D p., a Thraciae ora X X X V I I I ; cir-

72

73

73

Weitere Inseln

163

fernt, von ihr Plateia 60 Meilen, von dort Kamineia 38 Meilen, Azibintha, Lampsa, Tragia, Pharmakusa, Thetaidia, Chalkeia, Kalymna, auf der sich eine Stadt befindet, Koos, Eulimna, von dem Karpathos, das dem Karpathischen Meer den Namen gab, 25 Meilen (entfernt ist). Von dort sind es nach Rhodos in südwestlicher Richtung 50 Meilen, von Karpathos nach Kasos 7 Meilen, von Kasos zum Samonion, dem Vorgebirge Kretas, 30 Meilen. Im Euripos von Euboia fast ganz vorn beim Eingang liegen die vier Petalischen Inseln und beim Ausgang Atalante. Die Kykladen und Sporaden werden im Osten von den Ikarischen Küsten Asiens, im Westen von den Myrtoischen Attikas, im Norden vom Agäischen Meer und im Süden vom Kretischen und Karpathischen (Meer) eingeschlossen und breiten sich der Länge nach über 700 Meilen und über 200 Meilen der Breite nach aus. Die Bucht von Pagasai hat vor sich Eutheia, Kikynethos, das oben erwähnte [§ 69] Skyros, aber die äußerste der Kykladen und Sporaden, Gerontia und Skandeira, die (Bucht) von Therme Iresia, Solymnia, Eudemia und Nea, das der Athene heilig ist, der Athos hat vier Inseln vor sich: Peparethos mit einer Stadt, einst Euoinos genannt, neun Meilen, Skiathos 15 Meilen, Imbros mit einer Stadt 88 Meilen (entfernt). Diese ist von Mastusia auf der Cherronesos 22 Meilen entfernt, selbst mit einem Umkreis von 62,5 Meilen; sie wird vom Fluß Iiissos durchströmt. Davon ist die Insel Lemnos 22 Meilen entfernt, die von Athos 87 Meilen (getrennt ist); ihr Umfang beträgt 115,5 Meilen, als Städte hat sie Hephaistia und Myrina, auf dessen Marktplatz bei der Sonnenwende der Athos seinen Schatten wirft. Davon ist das freie Thasos sechs Meilen entfernt, einst Aëria oder Aithria genannt. Von hier ist Abdera auf dem Festland 22 Meilen, der Athos 62,5 Meilen und ebensoweit die freie Insel Samothrake vor dem Hebros entfernt, von Imbros 32 Meilen, von Lemnos 22,5 Meilen, von der Küste Thrakiens 38 Meilen; mit einem Umfang von

164

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

cuitu X X X V , attolitur monte Saoce X p. altitudinis, vel importuosissima omnium. Callimachus earn antiquo nomine Dardaniam vocat. inter Cherronesum et Samothracen, utrimque fere X V , Halonesos, ultra Gethone, Lamponia, Alopeconnesus haud procul a Coelo, Cherronesi portu, et quaedam ignobiles. desertis quoque reddantur in hoc sinu, quarum modo inveniri potuere nomina: Avesticos, Sarnos, Cissyros, Charbrusa, Calathusa, Scyllia, Dialeon, Dictaea, Melanthia, Dracanon, Arconesos, Diethusa, Ascaphos, Capheris, Mesate, Aeantion, Pateronnesos, Pateria, Calathe, Neriphus, Pelendos. Quartus e magnis Europae sinus ab Hellesponto incipiens Maeotis ostio finitur. sed totius Ponti forma breviter conplectenda est, ut facilius partes noscantur. vastum mare, praeiacens Asiae et ab Europa porrecto Cherronesi litore expulsum, angusto meatu inrumpit in terras, V I I stadiorum, ut dictum est, intervallo Europam auferens Asiae. primas angustias Hellespontum vocant; hac Xerxes, Persarum rex, constrato in navibus ponte duxit exercitum. porrigitur deinde tenuis Euripus L X X X V I spatio ad Priapum urbem Asiae, qua Magnus Alexander transcendit. inde exspatiatur aequor rursusque in artum coit. laxitas Propontis appellatur, angustiae Thracius Bosporus, latitudine quingentorum passuum, qua Darius, pater Xerxis, copias ponte transvexit. tota ab Helleponto longitudo C C X X X I X . dein vastum mare Pontus Euxi-

73

74

XXIV 75

76

Bosporos

165

3 5 Meilen erhebt sie sich im Berg Saoke 10 000 Schritte in die Höhe und ist von allen Inseln sogar die mit den wenigsten Hafenplätzen. Kallimachos nennt sie mit einem alten Namen Dardania. Zwischen der Cherronesos und Samothrake liegen, von beiden ungefähr 15 Meilen entfernt, Halonesos, weiterhin Gethone, Lamponeia und Alopekonnesos, nicht weit von Koilos, einem Hafen der Cherronesos, und andere unbedeutende. Auch die (jetzt) unbewohnten Inseln in dieser Bucht sollen angeführt werden, soweit deren Namen ausfindig gemacht werden konnten: Avestikos, Sarnos, Kissyros, Charbrusa, Kalathusa, Skyllia, Dialeon, Diktaia, Melantheia, Drakanon, Arkonesos, Diaithusa, Askaphos, Kapheiris, Mesate, Aianteion, Pateronnesos, Pateria, Kalathe, Neriphos und Pelendos. Der vierte von den großen Meerbusen Europas, der am Hellespontos beginnt, wird durch die Mündung der Maiotis begrenzt. Es muß aber kurz die Gestalt des ganzen Pontos veranschaulicht werden, damit die (einzelnen) Teile um so leichter erkannt werden. Das weite, vor Asien liegende und durch die verlängerte Küste der Cherronesos von Europa zurückgedrängte Meer bricht durch eine enge Ö f f n u n g auf die Länder herein, indem es in einem Abstand von sieben Stadien, wie gesagt worden ist [§ 49], Europa von Asien trennt. Die erste Enge nennen sie den Hellespontos; hier führte der Perserkönig Xerxes durch eine Schiffsbrücke das Heer hinüber. V o n dort reicht ein schmaler Euripos in einem Abstand von 86 Meilen zur Stadt Priapos in Asien, w o Alexander der Große übersetzte. V o n hier an breitet sich das Meer aus und zieht sich (aber dann) wieder eng zusammen. Die breite Stelle wird Propontis genannt, die enge Thrakischer Bosporos, mit einer Breite von einer halbe Meile, w o Dareios, der Vater des Xerxes, auf einer Brücke die Truppen hinübergeführt hat. Die ganze Länge vom Hellespontos an beträgt 239 Meilen. Dann nimmt ein weites Meer, der Pontos E u -

ι66

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

nus, qui quondam Axenus, longe refugientes occupât terras magnoque litorum flexu retro curvatus in cornua ab his utrimque porrigitur, ut sit plane arcus Scythici forma, medio flexu iungitur ostio Maeotii lacus. Cimmerius Bosporus id os vocatur, II quingentos passus latitudine, at inter duos Bosporos Thracium et Cimmerium derecto cursu, ut auctor est Polybius, D intersunt. circuitus vero totius Ponti viciens semel L , ut auctor est Varrò et fere veteres. Nepos Cornelius C C C L adicit, Artemidorus vicies novies decern novem milia facit, Agrippa |XXV| - L X , Mucianus |XXIIII| -XXV. simili modo de Europae latere mensuram alii IXIIIII-LXXVIIII determinavere, alii IXII.

M. Varrò ad hunc modum metitur: ab ostio Ponti Apolloniam C L X X X V I I - D p., Callatim tantundem, ad ostium Histri C X X V , ad Borysthenem C C L , Cherronesum, Heracleotarum oppidum C C C L X X V p., ad Panticapaeum, quod aliqui Bosporum vocant, extremum in Europae ora, C C X I I - D , quae summa efficit IXÏÏI1· X X X V I I D. Agrippa a Byzantio ad flumen Histrum D L X , inde Panticapaeum D C X X X V I I I . lacus ipse Maeotis, Tanain amnem ex Ripaeis montibus defluentem accipiens, novissimum inter Europam Asiamque finem, IXIIII-VI circuitu patere traditur, ab aliis IXII-XXV. ab ostio eius ad Tanais ostium derecto

76

77

78



Maiotis

167

xeinos, der einst Axeinos (genannt wurde), die weit zurückfliehenden Länder ein, und nachdem er sich in einer großen Krümmung der Küsten in Hörner wieder zurückgebogen hat, dehnt er sich durch diese auf beiden Seiten aus, so daß er ganz und gar die Gestalt eines skythischen Bogens erhält. In der Mitte der Krümmung vereinigt er sich mit der Mündung des Maiotischen Sees. Diese Mündung wird Kimmerischer Bosporos genannt und hat 2,5 Meilen in der Breite. Zwischen dem Thrakischen und dem Kimmerischen Bosporos liegen in gerader Richtung 500 Meilen, wofür Polybios der Gewährsmann ist. Der Umfang des ganzen Pontos aber beträgt 2150 Meilen, wofür Varrò Gewährsmann ist mit fast (allen) alten Schriftstellern. Cornelius Nepos fügt 350 Meilen hinzu, Artemidoros gibt 2919 Meilen an, Agrippa 2560 und Mucianus 2425 Meilen. Auf ähnliche Weise bestimmten die einen die Entfernung an der Seite Europas mit 1479 Meilen, die anderen mit Ii00 Meilen. M. Varrò mißt auf folgende Weise: von der Mündung des Pontos nach Apollonia 18 7,5 Meilen, nach Kallatis ebensoweit {187,5 Meilen), zur Mündung des Hister 125 Meilen, zum Borysthenes 250 Meilen, nach Cherronesos, einer Stadt der Bewohner von Herakleia 375 Meilen, nach Pantikapaion, das andere den Bosporos nennen, die äußerste (Stadt) an der Küste Europas 212,5 Meilen, was als Summe 1 3 3 7 , j Meilen ergibt. Agrippa mißt von Byzantion zum Fluß Hister 560 Meilen, von dort nach Pantikapaion 638 Meilen. Der See Maiotis selbst, welcher den aus den Ripäischen Bergen herabfließenden Fluß Tana'is, die äußerste Grenze zwischen Europa und Asien, aufnimmt, soll sich in einem Umkreis von 1406 Meilen, nach anderen 1 1 2 5 Meilen erstrecken. Es steht

ι68

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. IV

78

cursu C C L X X V esse constat, accolae sinus eius in mentione Thraciae dicti sunt Histropolin usque, inde ostia Histri.

Ortus hie in Germania iugis montis Abnobae ex adverso Raurici Galliae oppidi, multis ultra Alpes milibus ac per innúmeras lapsus gentes Danuvii nomine; inmenso aquarum auctu et unde primum Illyricum adluit Hister appellatus; L X amnibus receptis, medio ferme eorum numero navigabili, in Pontum vastis sex fluminibus evolvitur. primum ostium Peuces, mox ipsa Peuce insula, in qua proximus alveus Sacer appellatus X I X p. magna palude sorbetur. ex eodem alveo et super Histropolim lacus gignitur L X I I I passuum ambitu; Halmyrin vocant. secundum ostium Naracustoma appellatur, tertium Calon Stoma iuxta insulam Sarmaticam, quartum Pseudostoma et insula Conopon Diabasis, postea Borion Stoma et Psilon Stoma, singula autem ora sunt tanta, ut prodatur in X L passuum longitudinis vinci mare dulcemque intellegi haustum.

79

A b eo in plenum quidem omnes Scytharum sunt gentes, variae tamen litori adposita tenuere, alias Getae, Daci Romanis dicti, alias Sarmatae, Graecis Sauromatae, eorumque Hamaxobii aut Aorsi, alias Scythae degeneres et a servis orti aut Trogodytae, mox Alani et Rhoxolani; superiora autem inter

XXV 80

8o

Hister

169

fest, daß es von seiner Mündung zur Mündung des Tanaïs in gerader Richtung 275 Meilen sind. Die Anwohner dieser Bucht sind bei der Erwähnung Thrakiens bis nach Histropolis genannt worden [§ 44Í.]. Von dort (kommen wir) zu den Mündungen des Hister. Dieser Fluß entspringt in Germanien an den Abhängen des Berges Abnoba gegenüber der Stadt Rauricum in Gallia und gleitet jenseits der Alpen über viele Meilen und durch unzählige Stämme unter dem Namen Danuvius dahin; durch die gewaltige Zunahme der Wassermassen schwillt er an und wird von dort, wo er erstmals Illyricum bespült, Hister genannt; er wälzt sich in sechs weiten Armen in den Pontos, nachdem er 60 Flüsse, von denen fast die Hälfte schiffbar ist, aufgenommen hat. Die erste Mündung ist die der Peuke, dann die Insel selbst, bei der der Sacer genannte Arm als nächster in einem 19 Meilen großen Sumpf versickert. Aus demselben Arm wird auch oberhalb von Histropolis ein See mit einem Umfang von 63 000 Schritten gebildet; man nennt ihn Halmyris. Die zweite Mündung wird Naraku Stoma genannt, die dritte Kalon Stoma neben der Insel Sarmatica, die vierte Pseudostoma und die Insel »Mückenübergang« [Κοηόρδη Didbasis], dann (folgen) Boreion Stoma und Psilon Stoma. Die einzelnen Mündungen aber sind so groß, daß man sagt, sie behaupten sich auf einer Länge von 40 Meilen gegen das Meer, und der süße Geschmack (des Wassers) werde deutlich. Vom (Hister) an gehören zwar in der Gesamtheit alle Stämme zu den Skythen, doch haben verschiedene die an der Küste gelegenen Landstriche innegehabt, bald waren es die Geten, die von den Römern Daker genannt wurden, bald die Sarmaten, von den Griechen Sauromaten (genannt) und unter diesen die Hamaxobier oder Aorser, bald die entarteten und von Sklaven abstammenden Skythen oder die Trogodyten, dann die Alaner und Rhoxolaner; in den höher gelegenen

170

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

Danuvium et Hercynium saltum usque ad Pannonica hiberna Carnunti Germanorumque ibi confinium, campos et plana Iazyges Sarmatae, montes vero et saltus pulsi ab his Daci ad Pathissum amnem. a Maro, sive Duria est, a Suebis regnoque Vanniano dirimens eos, aversa Basternae tenent aliique inde Germani. Agrippa totum eum tractum ab Histro ad Oceanum bis ad decies centenum milium passuum in longitudinem, quattuor milibus minus C C C C in latitudinem, ad flumen Vistlam a desertis Sarmatiae prodidit. Scytharum nomen usquequaque transiit in Sarmatas atque Germanos, nec aliis prisca illa duravit appellatio quam qui extremi gentium harum, ignoti prope ceteris mortalibus, degunt. Verum ab Histro oppida Cremniscoe, Aepolium, montes Macrocremni, clarus amnis Tyra, oppido nomen inponens, ubi antea Ophiusa dicebatur. in eodem insulam spatiosam incolunt Tyragetae; abest a Pseudostomo Histri ostio CXXX. mox Axiacae cognomines flumini, ultra quos Crobyzi, flumen Rhode, sinus Saggarius, portus Ordesos et a Tyra CXX flumen Borysthenes lacusque et gens eodem nomine et oppidum ab mari recedens XV passuum, Olbiopolis et Miletopolis antiquis nominibus. rursus litore portus Achaeorum, insula Achillis, tumulo eius viri clara, et ab ea CXXV passuum paeninsula ad formam gladii in transversum porrecta, exercitatione eiusdem cognominata Dromos Achilleos; cuius longitudinem LXXX tradidit Agrippa, totum eum tractum tenent Sardi

80

81

XXVI 82

83

«3

Sarmatien

Gegenden aber zwischen Danuvius und dem Herkynischen Wald bis zum pannonischen Winterlager von Carnuntum und dem dortigen Grenzgebiet der Germanen haben die Felder und die Ebenen die sarmatischen Jazygen, die Berge aber und die Wälder zum Flusse Pathissus hin die von ihnen vertriebenen Daker bewohnt. Vom Marus an, oder ist es die Duria, die diese von den Sueben und vom Königreich des Vannius trennt, halten die Basternen und weiterhin andere Germanen die gegenüberliegenden Landstriche. Agrippa überlieferte, daß sich dieser ganze Landstrich vom Hister bis zum Ozean etwa 1200 Meilen in die Länge, von den Einöden Sarmatiens bis zum Flusse Vistla 396 Meilen in die Breite erstreckte. Der Name Skythen ist überall auf die Sarmaten und Germanen übergegangen, und jene alte Bezeichnung ist keinen anderen Stämmen geblieben als denen, die als äußerste dieser Stämme leben und den übrigen Menschen beinahe unbekannt sind. Vom Hister an (folgen) aber die Städte Kremniskoi und Aipolion, die Makrokremnischen Berge, der berühmte Fluß Tyra, der dort einer Stadt den Namen übertrug, die früher Ophiusa genannt wurde. Im selben (Fluß) bewohnen die Tyrageten eine geräumige Insel; der Fluß ist vom Pseudostomon, der Mündung des Hister, 130 Meilen entfernt. Dann (folgen) die nach dem Fluß benannten Axiaken, hinter diesen die Krobyzer, der Fluß Rhode, die Bucht des Sangaris, der Hafen Ordesos und vom Tyra 120 Meilen entfernt der Fluß Borysthenes und ein See und ein Stamm gleichen Namens und eine vom Meer 15 Meilen zurückweichende Stadt, Olbiopolis und Miletopolis mit den alten Namen. Wieder an der Küste der Hafen der Achaier, die Insel des Achilleus, berühmt durch das Grabmal dieses Mannes, und 125 Meilen davon eine Halbinsel, die sich in Gestalt eines Schwertes quer hinzieht, nach der von ihm veranstalteten Kampfübung »Rennbahn des Achilles« [Drómos Achilléôs] benannt; Agrippa überlieferte die Länge von 80 Meilen. Diesen ganzen

172

Naturalis historiae 1. IV

83

Scythae et Siraci. inde silvestris regio Hylaeum mare, quo adluitur, cognominavit; Enoecadioe vocantur incolae. ultra Panticapes amnis, qui Nómadas et Georgos disterminat, mox Acesinus. quidam Panticapen confluere intra Olbiam cum Borysthene tradunt, diligentiores Hypanim, tanto errore eorum, qui ilium in Asiae parte prodidere.

Mare subit magno recessu, donee V passuum intervallo absit a Maeotide, vasta ambiens spatia multasque gentes, sinus Carcinites appellatur, flumen Pacyris, oppida Navarum, Carcine. a tergo lacus Buces, fossa emissus in mare, ipse Buces a Coreto, Maeoti lacus sinu, petroso discluditur dorso, recipit amnes Bucem, Gerrhum. Hypanim, ex diverso venientes tractu. nam Gerrhus Basilidas et Nomadas separat, Hypanis per Nomadas et Hylaeos fluit, manu facto alveo in Bucen, naturali in Coretum. regio Scythiae Sindica nominatur.

84

Sed a Carcinite Taurica incipit, quondam mari circumfusa et ipsa, qua nunc campi iacent; dein vastis attollitur iugis. triginta sunt eorum populi, ex his mediterranei X X I I I ; V I oppida Argodeni, Characeni, Lagyrani, Torocari, Arsilachitae, Caliordi. iugum ipsum Scythotauri tenent; cluduntur ab occidente Cherroneso Nea, ab ortu Scythis Satarcis. in ora a Carcine oppida Taphrae in ipsis angustiis

85

85

Skythien

:

73

Landstrich haben die skythischen Sarder und die Siraker inne. Von dort an folgt ein waldiges Gebiet, nach dem das angrenzende Meer Hylaion den Namen erhalten hat; die Bewohner werden Enoikadier genannt. Dahinter (folgt) der Fluß Pantikapes, der die Nomaden und Georger trennt, dann der Akesinos. Manche berichten, daß der Pantikapes sich unterhalb von Olbia mit dem Borysthenes vereinige, genauere (Gewährsleute meinen), daß dies der Hypanis sei, mit dem riesigen Irrtum derer, die behaupteten, jener (liege) in einem Teil Asiens. Das Meer tritt in einer großen Bucht zurück, bis es (nur noch ) durch einen Abstand von fünf Meilen von der Maiotis entfernt ist, wobei es weite Landstrecken und viele Stämme einschließt. Die Bucht wird die von Karkine genannt, der Fluß Pakyris, die Städte Ñauaron und Karkine. Im Rücken (liegt) der See Bukes, der sich durch einen Graben ins Meer ergießt. Der Bukes selbst wird vom Koretos, einer Bucht des Sees Maiotis, durch einen Felsrücken abgeschnitten. Er nimmt die Flüsse Bukes, Gerrhos und Hypanis auf, die aus verschiedenen Landstrichen kommen. Denn der Gerrhos trennt die Basiliden und Nomaden, der Hypanis fließt durch das Gebiet der Nomaden und Hylaier durch ein künstliches Bett in den Bukes, durch ein natürliches in den Koretos. Das Gebiet Skythiens wird Sindika genannt. An der Bucht von Karkine aber beginnt die Taurische (Halbinsel), einst auch dort selbst vom Meer umgeben, wo jetzt Felder liegen; sie erhebt sich weiterhin in hohen Bergketten. Es gibt dort 30 Volksstämme, von denen 23 im Inneren des Landes wohnen, sechs Städte der Bewohner von Argoda, Charax, Lagyra, Toroka, (ferner) die Arsilachiten und die Kaliorder. Die Bergkette selbst haben die Skythotaurer inne; sie werden im Westen von der Cherronesos Nea, im Osten von den skythischen Satarkern eingeschlossen. An der Küste liegen von der Bucht von Karkine an die Städte Taphrai

174

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. IV

paeninsulae, mox Heraclea Cherronesus, Übertäte a Romanis donatum; Megarice vocabatur antea, praecipui nitoris, in toto eo tractu custoditis Graeciae moribus, V passuum ambiente muro, inde Parthenium promunturium, Taurorum civitas Piacia, Symbolum portus, promunturium Criu Metopon adversum Carambico Asiae promunturio, per medium Euxinum procurrens C L X X intervallo, quae maxime ratio Scythici arcus formam efficit. ab eo Taurorum portus multi et lacus. oppidum Theodosia a Criu Metopo C X X V p., a Cherroneso vero C L X V . ultra fuere oppida Cytae, Zephyrium, Acrae, Nymphaeum, Dia. restât longe validissimum in ipso Bospori introitu Panticapaeum Milesiorum, a Theodosia L X X X V I I - D p., a Cimmerio vero oppido trans fretum sito M M - D , ut diximus, passuum. haec ibi latitudo Asiam ab Europa separat, eaque ipsa pedibus plerumque pervia glaciato freto. Bospori Cimmerii longitudo X I I - D passuum. oppida habet Hermisium, Myrmecium et intus insulam Alopecen. per Maeotim autem ab extremo Isthmo, qui locus Taphrae vocatur, ad os Bospori C C L X longitudo colligit.

A Taphris per continentem introrsus tenent A u chetae, apud quos Hypanis oritur, Neuroe, apud quos Borysthenes, Geloni, Thyssagetae, Budini, Basilidae et caeruleo capillo Agathyrsi. super eos Nomades, deinde Anthropophagi, a Buce vero super Maeotim Sauromatae et Essedones. at per oram

85

86

87

88

88

Tauris

:75

gerade an der Enge der Halbinsel, dann Herakleia Cherronesos, von den Römern mit der Freiheit beschenkt; sie wurde früher Megarike genannt, von vorzüglichem Glanz, da in diesem ganzen Landstrich die Sitten Griechenlands hochgehalten wurden; der sie umgebende Mauerring hat eine Länge von fünf Meilen. Von da an (folgen) das Vorgebirge Parthenion, die Gemeinde der Taurer Plakia, der Hafen Symbolon, das Vorgebirge Kriu Metopon, gegenüber dem Vorgebirge von Karambis in Asien, das in einem Abstand von 170 Meilen mitten in den Euxeinos hineinläuft, wodurch die Gestalt des skythischen Bogens vor allem bewirkt wird. Bei ihm (beginnen) viele Häfen und Seen der Taurer. Die Stadt Theodosia ist vom Kriu Metopon 125 Meilen, von der Cherronesos aber 165 Meilen entfernt. Darüber hinaus befanden sich die Städte Kytai, Zephyrion, Akrai, Nymphaion und Dia. Es bleibt als weitaus mächtigste (Stadt) gerade am Eingang des Bosporos Pantikapaion, (eine Gründung) der Bewohner von Miletos, von Theodosia 87,5 Meilen, von der jenseits der Meerenge gelegenen Stadt Kimmerion aber 2,5 Meilen entfernt, wie wir gesagt haben [§76]. Diese Breite trennt dort Asien von Europa, und selbst diese wird, wenn die Meerenge zugefroren ist, meist zu Fuß überschritten. Die Länge des Kimmerischen Bosporos beträgt 12,5 Meilen. Dort liegen die Städte Hermision und Myrmekion und im Inneren die Insel Alopeke. Vom Rand der Enge aber, welche Stelle Taphrai genannt wird, beträgt die Länge durch die Maiotis bis zur Mündung des Bosporos 260 Meilen. Von Taphrai an auf dem Festland nach innen hin wohnen die Aucheten, bei denen der Hypanis, und die Neurer, bei denen der Borysthenes entspringt, (ferner) die Geloner, Thyssageten, Budiner, Basiliden und die Agathyrser mit bläulichem Haar. Jenseits von diesen (wohnen) die Nomaden, dann die Anthropophagen, vom Bukes an aber oberhalb der Maiotis die Sauromaten und Essedonen. An der Küste

i76

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. IV

88

ad Tanain usque Maeotae, a quibus lacus nomen accepit, ultimique a tergo eorum Arimaspi. mox Ripaei montes et adsiduo nivis casu pinnarum similitudine Pterophoros appellata regio; pars mundi damnata a rerum natura et densa mersa caligine neque in alio quam rigoris opere gelidisque Aquilonis conceptaculis. Pone eos montes ultraque Aquilonem gens felix, si credimus, quos Hyperboreos appellavere; annoso degit aevo, fabulosis celebrata miraculis. ibi creduntur esse cardines mundi extremique siderum ambitus semenstri luce et una die solis aversi, non, ut imperiti dixere, ab aequinoctio verno in autumnum: semel in anno solstitio oriuntur iis soles brumaque semel occidunt. regio aprica, felici temperie, omni adflatu noxio carens. domus iis nemora lucique, et deorum cultus viritim gregatimque, discordia ignota et aegritudo omnis. mors non nisi satietate vitae epulatis delibutoque senio luxu e quadam rupe in mare salientibus; hoc genus sepulturae beatissimum. quidam eos in prima parte Asiae litorum posuere, non in Europa, quia sunt ibi simili consuetudine et situ Attacorum nomine, alii medios fecere eos inter utrumque solem, antipodum occasus exorientemque nostrum, quod fieri nullo modo potest tam vasto mari interveniente, qui alibi quam in semenstri luce constituere eos, serere ma-

89

90

90

Hyperboreer

177

aber bis zum Tanaïs die Maioten, von denen der See den N a m e n empfangen hat, und als letzte in ihrem R ü c k e n die Arimasper. D a n n ( f o l g e n ) die Ripäischen Berge und das wegen des beständig herabfallenden federnähnlichen Schnees Pterophoros genannte G e b i e t ; dieser Teil der W e l t , ist von der N a t u r mit einem Fluch beladen und in dichtes D u n k e l getaucht, nur dazu da, F r o s t zu erzeugen und den eisigen Aquilo zu bewahren. H i n t e r diesen Bergen und jenseits v o m Aquilo lebt ein glücklicher Stamm, wenn wir es glauben, die H y p e r b o r e e r genannt; sie erreichen ein hohes Lebensalter, berühmt geworden durch unglaubliche W u n d e r . D o r t sollen sich die Angeln des Weltalls und die äußersten G r e n z e n der Gestirnbahnen befinden, wobei das L i c h t sechs M o n a t e währt und nur einen Tag die Sonne abgewandt ist, nicht wie Laien gesagt haben, von der Frühlings-Tagundnachtgleiche bis zum H e r b s t : einmal im J a h r , bei der Sommersonnenwende, geht bei ihnen die Sonne auf und einmal, bei der Wintersonnenwende, geht sie unter. D a s G e b i e t ist sonnig, von günstiger T e m p e r a t u r und frei von allen schädlichen Winden. Als Behausungen dienen ihnen W ä l d e r und Haine, und die Verehrung der G ö t t e r erfolgt einzeln oder gemeinschaftlich, Zwietracht und jeglicher K u m m e r sind unbekannt. D e r T o d tritt nur bei Lebensüberdruß ein, wenn sie nach einem Festmahl und nachdem sie im Alter n o c h einmal geschwelgt haben, von einem bestimmten Felsen ins M e e r springen; dies ist die glücklichste Art eines Begräbnisses. M a n c h e verlegten sie an den äußeren Rand der Küsten Asiens, nicht nach Europa, weil dort (ein V o l k ) mit ähnlicher Lebensweise und ähnlicher Lage namens A t t a k o r e n w o h n t . Andere setzten sie in die Mitte zwischen beiden Sonnen ( s t ä n d e n ) , dem A b e n d der Antipoden und unserem M o r g e n , was aber auf keine Weise geschehen kann, da ein so weites M e e r dazwischenliegt. Diejenigen, welche sie dort ansetzten, w o die Sonne ein halbes J a h r scheint, berichte-

i78

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

tutinis, meridie metere, occidente fetus arborum decerpere, noctibus in specus condi tradiderunt. nec licet dubitare de gente ea: tot auctores produnt frugum primitias solitos Delum mittere Apollini, quem praecipue colunt. virgines ferebant eas, hospitiis gentium per annos aliquot venerabiles, donee violata fide in proximis accolarum finibus deponere sacra ea instituere hique ad contérminos deferre atque ita Delum usque, mox et hoc ipsum exolevit.



91

Sarmatiae, Scythiae, Tauricae omnisque a Borysthene amne tractus l o n g i t u d o D C C C C L X X X , latitudo D C C X V I a M. Agrippa tradita est. ego incertain in hac terrarum parte mensuram arbitror. Verum instituto ordine reliqua huius sinus dicantur; et maria quidem eius nuncupavimus.

XXVII

Hellespontus ínsulas non habet in Europa dicendas. in Ponto duae, M - D ab Europa, X I I I I ab ostio, Cyaneae, ab aliis Symplegades appellatae traditaeque fabulis inter se concucurrisse; quoniam parvo discretae intervallo ex adverso intrantibus geminae cernebantur paulumque deflexa acie coeuntium speciem praebebant. citra Histrum Apolloniatarum una, L X X X p. a Bosporo Thracio, ex qua M. Lucullus Capitolinum Apollinem advexit. inter

92

9*

Hyperboreer

179

ten, daß sie in den Morgenstunden säen, zu Mittag ernten bei Sonnenuntergang die Früchte der Bäume abpflücken und sich nachts in Höhlen verbergen. A m Vorhandensein dieses Stammes ist nicht zu zweifeln: so viele Schriftsteller berichten, daß es die Hyperboreer gewohnt sind, die Erstlinge der Früchte für Apollon, den sie besonders verehren, nach Delos zu schicken. Diese überbrachten Jungfrauen, die durch die Gastfreundschaften der Stämme einige Jahre hindurch verehrungswürdig waren, bis sie nach Verletzung der Treue {anfingen), diese Opfergaben an den nächsten Grenzen ihrer Nachbarn niederzulegen, und diese (begannen), sie an ihre Anrainer zu übergeben, und so weiter bis nach Delos. Bald hörte auch (dieser Brauch) auf. V o n M . Agrippa ist als Länge von Sarmatien, Skythien, der Taurischen (Halbinsel) und für den ganzen Landstrich vom Fluß Borysthenes an (eine Strecke) von 980 Meilen, als Breite eine von 7 1 6 Meilen überliefert worden. Ich halte aber eine Maßbestimmung in diesem Teil der Länder f ü r unsicher. Gemäß der festgesetzten Ordnung sollen aber die übrigen Besonderheiten dieser Bucht angeführt werden; ihre Meere haben wir ja bereits genannt [§ 75]. Der Hellespontos hat keine Inseln, die bei Europa zu nennen sind. Im Pontos, 1,5 Meilen von Europa, 14 Meilen von der Mündung entfernt, liegen die zwei Kyaneen, die von anderen Symplegaden genannt wurden und von denen in Sagen überliefert wurde, sie seien zusammengestoßen; denn sie erscheinen, nur durch einen schmalen Zwischenraum voneinander getrennt, wenn man von der Gegenseite einfährt, als zwei und bieten den Anblick von aufeinander Zugehenden, wenn man die Blickrichtung ein wenig veränderte. Diesseits des Hister liegt eine (Insel) der Bewohner von Apollonia, 80 Meilen vom Thrakischen Bosporos entfernt, von der M. Lucullus den auf dem Kapitol aufgestellten Apollo hergebracht hat. Diejenigen (Inseln), die innerhalb

i8o

Naturalis historiae 1. IV

92

ostia Histri quae essent diximus. ante Borysthenen Achillea est supra dicta, eadem Leuce et Macaron appellata, hanc temporum horum demonstratio a Borysthene C X L ponit, a Tyra C X X , a Peuce insula L ; cingitur circiter X p. reliquae in Carcinite sinu Cephalonesos, Spodusa, Macra. non est omittenda multorum opinio, priusquam digredimur a Ponto, qui maria omnia interiora ilio capite nasci, non Gaditano freto, existimavere, haud inprobabili argumento, quoniam aestus semper e Ponto profluens numquam reciprocet.

93

Exeundum deinde est, ut extera Europae dicantur, transgressisque Ripaeos montes litus Oceani septentrionalis in laeva, donec perveniatur Gadis, legendum. insulae complures sine nominibus eo situ traduntur; ex quibus ante Scythiam, quae appellatur Baunonia, unam abesse diei cursu, in quam veris tempore fluctibus electrum eiciatur, Timaeus prodidit. reliqua litora incerta signata fama septentrionalis Oceani. Amalcium eum Hecataeus appellai a Parapaniso amne, qua Scythiam adluit, quod nomen eius gentis lingua significat congelatum. Philemon Morimarusam a Cimbris vocari, hoc est mortuum mare, inde usque ad promunturium Rúbeas, ultra deinde Cronium. Xenophon Lampsacenus a litore Scytharum tridui navigatione insulam esse inmensae magnitudinis Baltiam tradit; eandem Pytheas Basiliam nominat. feruntur et Oeonae, in

94

95

95

Nordvölker

181

der Mündungen des Hister liegen, haben wir (schon) genannt [§79]. Vor dem Borysthenes liegt die oben genannte [§83] Insel Achilleia, die auch Leuke oder »(Insel) der Seligen« [Makdrön] genannt wird. Eine Bestimmung zu unserer Zeit setzt die Entfernung 140 Meilen vom Borysthenes, 120 Meilen vom Tyras und 50 Meilen von der Insel Peuke an; ihr Umfang beträgt etwa 10 Meilen. Die übrigen (Inseln) in der Bucht von Karkine sind Kephalonesos, Spodusa und Makra. Bevor wir den Pontos (endgültig) verlassen, darf die Meinung vieler nicht übergangen werden, daß alle inneren Meere aus diesem Usprung und nicht aus der Meerenge von Gades hervorgehen, und zwar aus dem wohl nicht unwahrscheinlichen Grund, weil die immer aus dem Pontos herausströmende Flut niemals dorthin zurückkehrt. Wir müssen nun dieses Gebiet verlassen, um die äußeren Teile Europas behandeln zu können, und, nach dem Uberschreiten der Ripäischen Berge die Küste des Nördlichen Ozeans zur Linken entlangfahren, bis man nach Gades gelangt. In dieser Gegend berichtet man von mehreren Inseln ohne Namen; Timaios erzählte, daß eine von ihnen in der Entfernung einer Tagereise vor Skythien, Baunonia genannt, liege, auf der zur Frühlingszeit Bernstein durch die Fluten ausgeworfen werde. Die übrigen Küsten des Nördlichen Ozeans sind nur durch unverbürgtes Gerücht bekannt. Hekataios nennt ihn vom Flusse Parapanisos an, soweit er Skythien bespült, Amalkios, welches Wort in der Sprache dieses Volkes »zugefroren« bedeutet. Philemon (sagt), daß er von den Kimbern bis zum Vorgebirge Rubeae Morimarusa, d. h. »totes Meer«, dann weiter Kronion genannt werde. Xenophon aus Lampsakos erzählt, daß sich (in der Entfernung) einer dreitägigen Seereise vor der Küste der Skythen die Insel Bahia von unermeßlicher Größe befinde; Pytheas nennt dieselbe Insel Basileia. Man berichtet auch von den Oionen, auf denen angeblich die Bewohner von Vogeleiern

i82

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

quibus ovis avium et avenís incolae vivant, aliae, in quibus equinis pedibus homines nascantur, Hippopodes appellati, Panotiorum aliae, in quibus nuda alioqui corpora praegrandes ipsorum aures tota contegant. Incipit deinde clarior aperiri fama ab gente Inguaeonum, quae est prima in Germania, mons Sevo ibi inmensus nec Ripaeis iugis minor inmanem ad Cimbrorum usque promunturium efficit sinum; qui Codanus vocatur, refertus insulis; quarum clarissima est Scatinavia, inconpertae magnitudinis, portionem tantum eius, quod notum sit, ilia Suionum gente quingentis incolente pagis; quare alteram orbem terrarum earn appellant, nec minor est opinione Feningia. Quidam haec habitari ad Vistlam usque fluvium a Sarmatis, Venedis, Sciris, Hirris tradunt, sinum Cylipenum vocari et in ostio eius insulam Latrim; mox alteram sinum Lagnum, conterminum Cimbris. promunturium Cimbrorum excurrens in maria longe paeninsulam efficit, quae Tastris appellatur. X X I I I inde insulae Romanis armis cognitae. earum nobilissimae Burcana, Fabaria nostris dicta a fragis multitudine sponte provenientis, item Glaesaria a sucino militiae appellata, barbarie Austeravia, praeterque Actania. Toto autem mari ad Scaldim usque fluvium Germaniae accolunt gentes, haud explicabili mensura: tam inmodica prodentium discordia est. Graeci et quidam nostri IXXVI oram Germaniae tradiderunt; Agrippa cum Raetia et Norico longitudinem D C X X X V I , latitudinem C C C L X X X V I I I , Raetiae prope unius maiore latitudine, sane circa excessum

95

96

97

XXVIII 98

98

Germanien

183

und Hafer leben, von anderen, auf denen Menschen mit Pferdefüßen geboren werden sollen, Hippopoden genannt, und von anderen (Inseln) der Panotier, auf denen die Bewohner ihre sonst nackten Körper durch ihre übergroße Ohren völlig bedecken sollen. Hierauf beginnt sich zuverlässigere Kunde mit dem Volk der Inguäonen zu eröffnen, welches das erste in Germanien ist. Dort bildet der ungeheure und den Ripäischen Bergen nicht nachstehende Berg Sevo bis zum Vorgebirge der Kimbern eine gewaltige Bucht; diese wird Codanus genannt und ist voll von Inseln; deren berühmteste ist Scatinavia, von unerforschter Ausdehnung, da nur einen Teil davon, soweit bekannt ist, jenes Volk der Suionen in 500 Gauen bewohnt: deshalb nennen sie (die Insel) auch eine zweite Welt. Nicht geringer an Ansehen ist Feningia. Einige berichten, daß diese Gegenden bis zum Fluß Vistla von den Sarmaten, Venedern, Skirern und Hirrern bewohnt werden, die Bucht Cylipenus heiße und an ihrer Mündung die Insel Latris liege; ferner gebe es eine andere Bucht Lagnus, an die Kimbern angrenzend. Das Vorgebirge der Kimbern, das weit in die Meere hinausragt, bildet eine Halbinsel, die Tastris genannt wird. Von dort sind den Römern 23 Inseln durch die Waffen bekannt. Die berühmtesten davon sind Burcana, von den Unsrigen wegen der Menge einer (dort) wild wachsenden Frucht als »Bohneninsel« [Fabarid] bezeichnet, ferner Glaesaria, von den Soldaten nach dem Bernstein, von den Barbaren Austeravia genannt, und außerdem Actania. A m ganzen Meere aber bis zum Flusse Scaldis wohnen die Völker Germaniens, wobei die Ausdehnung nicht zu ermitteln ist: so maßlos ist die Widersprüchlichkeit der Gewährsleute. Die Griechen und manche der Unsrigen überlieferten als Küste Germaniens 2500 Meilen, Agrippa bestimmte, mit Rätien und Noricum, als Länge 636 Meilen, als Breite 388 Meilen, obgleich die Breite Rätiens, das etwa zur Zeit seines

184

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

eius subactae; nam Germania multis postea annis nec tota percognita est. si coniectare permittitur, haud multum ora deerit Graecorum opinioni et longitudini ab Agrippa proditae.

Germanorum genera quinqué: Vandili, quorum pars Burgodiones, Varini, Charini, Gutones. alterum genus Inguaeones, quorum pars Cimbri, Teutoni ac Chaucorum gentes, proximi autem Rheno Istuaeones, quorum pars Sugambri. mediterranei Hermiones, quorum Suebi, Hermunduri, Chatti, Cherusci. quinta pars Peucini, Basternae, supra dictis contermini Dacis.

Amnes clari in Oceanum defluunt: Guthalus, Visculus sive Vistla, Albis, Visurgis, Amisis, Rhenus, Mosa, introrsus vero nullo inferius nobilitate Hercynium iugum praetenditur. in Rheno autem ipso, prope C in longitudinem, nobilissima Batavorum insula et Cannenefatium et aliae Frisiorum, Chaucorum, Frisiavonum, Sturiorum, Marsacorum, quae sternuntur inter Helinium ac Flevum. ita appellantur ostia, in quae effusus Rhenus a septentrione in lacus, ab occidente in amnem Mosam se spargit; medio inter haec ore modicum nomini suo custodiens alveum. Ex adverso huius situs Britannia insula, clara Graecis nostrisque monimentis, inter septentrionem et occidentem iacet, Germaniae, Galliae, Hispaniae, multo maximis Europae partibus, magno intervallo adversa. Albion ipsi nomen fuit, cum

98

99

100

XXIX 101

XXX 102

102

Germanien

Todes unterworfen wurde, allein fast größer war; denn Germanien wurde (erst) viele Jahre danach und nicht einmal vollständig bekannt. Wenn es gestattet wird, eine Vermutung zu äußern, wird die (Ausdehnung der ) Küste von der Meinung der Griechen und von der durch Agrippa überlieferten Länge nicht viel abweichen. Es gibt fünf Hauptstämme der Germanen: Die Vandiler, zu denen die Burgodionen, Variner, Chariner und Gutonen gehören. Der zweite Hauptstamm sind die Inguäonen, die sich in die Kimbern, Teutonen und die Stämme der Chauker aufteilen. Die dem Rhenus nächsten sind aber die Istuäonen, von denen die Sugambrer ein Teil sind. Im Landesinneren wohnen die Hermionen, zu denen die Sueben, Hermundurer, Chatter und Cherusker gehören. Der fünfte Teilstamm sind die Peukiner und Bastarnen, die den oben erwähnten [§ 80] Dakern benachbart sind. In den Ozean münden berühmte Flüsse: Guthalus, Visculus oder Vistla, Albis, Visurgis, Amisis, Rhenus und Mosa. Nach innen aber erstreckte sich der Herkynische Bergrücken, der keinem anderen an Berühmtheit nachsteht. Im Rhenus aber selbst liegt in einer Länge von 100 Meilen die sehr berühmte Insel der Bataver und die der Kannenefaten, sowie andere (Inseln) der Frisier, Chauker, Frisiavonen, Sturier und Marsaker, die zwischen Helinius und Flevus zerstreut sind. So heißen die Mündungen, in die sich der ausströmende Rhenus von Norden her in Seen, von Westen her in den Fluß Mosa ergießt; zwischen diesen bewahrt er in der mittleren Mündung ein mäßiges Bett für seinen Namen. Dieser Gegend gegenüber liegt zwischen Norden und Westen die Insel Britannien, berühmt durch Berichte der Griechen und der Unsrigen, durch einen breiten Zwischenraum von Germanien, Gallien und Spanien, den bei weitem größten Ländern Europas, getrennt. Sie selbst trug den Namen Albion, während alle übrigen (Inseln), über die wir gleich

186

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

102

Britanniae vocarentur omnes, de quibus m o x paulo dicemus. haec abest a Gesoriaco M o r i n o r u m gentis litore proximo traiectu L. circuitu patere I X X X X V I I I I - L X X V Pytheas et Isidorus tradunt, X X X p r o p e iam annis notitiam eius Romanis armis non ultra vicinitatem silvae Calidoniae propagantibus. A g r i p p a longitudinem D C C C esse, latitudinem C C C credit, eandem Hiberniae, sed longitudinem C C minorem, super earn haec sita abest brevissimo transitu a Silurum gente X X X . reliquarum nulla C X X V amplior circuitu proditur. sunt autem X L O r c a d e s , modicis inter se discretae spatiis, V I I H a e m o d a e , X X X H e b u d e s et inter Hiberniam ac Britanniam M o n a , Monapia, Riginia, Vectis, Silumnus, A n d r o s , infra vero Samnis et A x a n t h o s et ab adversa in G e r m a n i c u m mare sparsae Glaesiae, quas Electridas Graeci recentiores appellavere, q u o d ibi electrum nasceretur. ultima o m n i u m , quae memorantur, T y l e , in qua solstitio nullas esse n o c tes indicavimus, C a n c r i signum sole transeunte, nullosque contra per brumam dies, hoc quidam senis mensibus continuis fieri arbitrantur. Timaeus historicus a Britannia introrsus sex dierum navigatione abesse dicit insulam Ictim, in qua candidum p l u m b u m proveniat; ad earn Britannos vitilibus navigiis corio circumsutis navigare, sunt, qui et alias prodant: Scandias, D u m n a m , Bergos maximamque o m n i u m Berricen, ex qua in T y l e n navigetur. a T y l e unius diei navigatione mare concretum a nonnullis C r o n i u m appellatur.

103

104

104

Britannien

187

sprechen werden [§ 103], die Britannischen genannt wurden. Von Gesoriacum an der Küste des Stammes der Moriner ist sie mit der kürzesten Überfahrt 50 Meilen entfernt. Pytheas und Isidoros berichten, daß sie sich in einem Umkreis von 4875 Meilen erstrecke, da die römischen Waffen die Kenntnis davon in beinahe schon 30 Jahren nicht über die Nachbarschaft des Kalidonischen Waldes erweitert haben. Agrippa glaubt, daß die Länge 800 Meilen, die Breite 300 Meilen beträgt, die Breite Irlands ebensoviel, die Länge aber 200 Meilen weniger. Diese jenseits von (Britannien) liegende (Insel) ist auf der kürzesten Überfahrt vom Stamm der Siluren 300 Meilen entfernt. Es heißt, daß keine von den übrigen (Inseln) größer als 125 Meilen im Umfang hat. Es gibt aber 40 Orkaden, durch mäßige Zwischenräume voneinander getrennt, sieben Hämoden, 30 Hebuden, und zwischen Irland und Britannien Mona, Monapia, Riginia, Vectis, Silumnus und Andros, unterhalb davon aber Samnis und Axanthos und auf der anderen Seite gegen das Germanische Meer hin die zerstreut liegenden Gläsien, welche die jüngeren Griechen Elektriden genannt haben, weil dort der Bernstein vorkommen soll. Die letzte von allen (Inseln), die erwähnt werden, ist Tyle, auf der, wie wir angegeben haben [2,187], zur Zeit der Sonnenwende, wenn die Sonne das Zeichen des Krebses durchwandert, keine Nächte und während der Wintersonnenwende keine Tage sind. Manche glauben, daß dies immer in aufeinanderfolgenden sechs Monaten stattfindet. Der Geschichtsschreiber Timaios sagt, die Insel Iktis, auf der man das Zinn findet, sei von Britannien nach dem Festlande hin durch eine Seereise von sechs Tagen entfernt; zu ihr segeln die Britannen auf aus Ruten geflochtenen, mit Leder vernähten Booten. Manche erwähnen noch andere (Inseln): Scandiae, Dumna, Bergi und die größte von allen Berrice, von w o man nach Tyle segelt. Das gefrorene Meer, in einer eintägigen Seereise von Tyle, wird von einigen Cronium genannt.

188

Naturalis historiae 1. IV

105

Gallia omnis Cornata uno nomine appellata in tria populorum genera dividitur, amnibus maxime distincta. a Scalde ad Sequanam Belgica, ab eo ad Garunnam Celtica eademque Lugdunensis, inde ad Pyrenaei montis excursum Aquitanica, Aremorica antea dicta, universam oram IXVIII-L Agrippa, Galliarum inter Rhenum et Pyrenaeum atque Oceanum ac montes Cebennam et lures, quibus Narbonensem Galliam excludit, longitudinem D C C C X X , latitudinem C C C C L X V I I I computavit. a Scaldi incolunt extera Texuandri pluribus nominibus, dein Menapii, Morini ora Marsacis iuncti pago, qui Gesoriacus vocatur, Britanni, A m biarli, Bellovaci, Bassi, introrsus Catoslugi, Atrebates, Nervii liberi, Veromandui, Suaeuconi, Suessiones liberi, Silvanectes liberi, Tungri, Sunuci, Frisiavones, Baetasi, Leuci liberi, Treveri liberi antea et Lingones foederati, Remi foederati, Mediomatrici, Sequani, Raurici, Helvetii, coloniae Equestris et Raurica. Rhenum autem accolentes Germaniae gentium in eadem provincia Nemetes, Triboci, Vangiones, in Ubiis colonia Agrippinensis, G u berni, Batavi et quos in insulis diximus Rheni.

XXXI 105

Lugdunensis Gallia habet Lexovios, Veliocasses, Caletos, Venetos, Abrincatuos, Ossismos, flumen clarum Ligerem, sed paeninsulam spectatiorem excurrentem in Oceanum a fine Ossismorum circuitu D C X X V , cervice in latitudinem C X X V . ultra eum Namnetes, intus autem Aedui foederati, Carnutes

XXXII 107

106

107

Belgica -

Lugdunensis

189

Gallien als Ganzes, das mit einem (gemeinsamen) Namen das »Haarige« [Cornata] genannt wurde, wird in drei Völkerschaften unterteilt, die durch Flüsse völlig voneinander getrennt sind. Von der Scaldis bis zur Sequana reicht die Belgica, von hier bis zur Garunna die Celtica oder auch Lugdunensis, von dort zu den Ausläufern der Pyrenäen das Aquitanische (Gallien), früher Aremorica genannt. Die gesamte Küste gab Agrippa mit 1750 Meilen an, als Länge der Gallischen Länder zwischen Rhenus und Pyrenäen, Ozean und den Cevennen und Iura, durch die er die Gallia Narbonensis ausschließt, errechnete er 820 Meilen, als Breite 468 Meilen. Den äußersten Teil von der Scaldis an bewohnen die Texuandrer, die mit verschiedenen Namen (bezeichnet werden), ferner die Menapier, die Moriner, die durch die Küste mit den Marsakern in dem Gau, welcher der von Gesoriacum genannt wird, verbunden sind, die Britanner, Ambianer, Bellovaker und Basser. Im Landesinneren wohnen die Katosluger, Atrebaten, die freien Nervier, die Veromanduer, Suäukoner, die freien Suessionen, die freien Silvanekten, die Tungrer, Sunuker, Frisiavonen, Bätaser, die freien Leuker, die vormals freien Treverer und die verbündeten Lingonen, die verbündeten Remer, die Mediomatriker, Sequaner, Rauriker, Helvetier, die Kolonien Equestris und Raurica. Von den Völkern Germaniens aber, die am Rhenus in derselben Provinz wohnen, die Nemeten, Triboker und Vangionen, die Kolonie Agrippinensis bei den Ubiern, die Guberner, die Bataver und die, die wir auf den Inseln des Rhenus genannt haben [§ 101]. Die Gallia Lugdunensis umfaßt die Lexovier, Veliokassen, Kaleter, Veneter, Abrinkatuer, Ossismer, den berühmten Fluß Liger, sowie die noch bemerkenswertere Halbinsel, die von der Grenze der Ossismer mit einem Umfang von 625 Meilen in den Ozean hinausläuft, am Hals aber in einer Breite von 125 Meilen. Jenseits davon (wohnen) die Namneten, im Binnenland aber die verbündeten Äduer, die verbündeten

190

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

foederati, Boi, Senones, Aulerci, qui cognominantur Eburovices et qui Cenomani, Meldi liberi, Parisii, Tricasses, Andecavi, Viducasses, Bodiocasses, Venelli, Coriosvelites, Diablinti, Riedones, Turones, Atesui, Segusiavi liberi, in quorum agro colonia Lugudunum. Aquitanicae sunt Ambilatri, Anagnutes, Pictones, Santoni liberi, Bituriges liberi cognomine Vivisci; Aquitani, unde nomen provinciae, sunt hi: Boviates, mox in oppidum contributi Convenae, Begerri, Tarbelli Quattuorsignani, Cocosates Sexsignani, Venarni, Onibrisates, Belendi, saltus Pyrenaeus. Infra quem Onesii, Oscidates Montani, Sybillates, Camponi, Bercorcates, Pinpedunni, Lassunni, Vellates, Toruates; Consoranni, Ausci, Elusates, Sotiates, Oscidates Campestres, Succasses, Lactorates, Basates, Bocates, Vassaei, Sennates, Cambolectri Agessinates. Pictonibus iuncti autem Bituriges liberi, qui Cubi appellantur; dein Lemovices, Arverni liberi, Vellavi liberi, Gabales, rursus Narbonensi provinciae contermini Ruteni, Cadurci, Nitiobroges Tarneque amne discreti a Tolosanis, Petrocori.

107

XXXIII 108

109

Maria circa oram ad Rhenum septentrionalis Oceanus. inter Rhenum et Sequanam Britannicus, inter id et Pyrenaeum Gallicus. insulae conplures Venestorum et quae Veneticae appellantur et in Aquitanico sinu Uliaros. A Pyrenaei promunturio Hispania incipit, angustior non Gallia modo, verum etiam semet ipsa, ut

XXXIV

no

I IO

Aquitanien

191

Karnuten, die Boier, Senonen und Aulerker mit dem Beinamen Eburoviken und Kenomaner, die freien Melder, Parisier, Trikassen, Andekaver, Vidukassen, Bodiokassen, Veneller, Koriosveliten, Diablinter, Riëdonen, Turonen, Atesuer, die freien Segusiaver, in deren Gebiet die Kolonie Lugudunum liegt. Zum Aquitanischen (Gallien) gehören die Ambilatrer, Anagnuten, Piktonen, die freien Santoner, die freien Biturigen mit dem Beinamen Vivisker; die Aquitaner, woher die Provinz den Namen hat, sind folgende: die Boviaten, ferner die in eine Stadt vereinigten Konvenen, die Begerrer, die Tarbeller mit vier Feldzeichen, die Kokosaten mit deren sechs, die Venarner, Onobrisaten, Belender, das Waldgebirge der Pyrenäen. Unterhalb davon die Onesier, Oskidaten in den Bergen, die Sybillaten, Kamponer, Berkorkaten, Pinpedunner, Lassuner, Vellaten, Toruaten; die Konsoranner, Ausker, Elusaten, Sotiaten, die Oskidaten in der Ebene, die Sukkassen, Laktoraten, Basaten, Bokaten, Vassäer, Sennaten, die agessinatischen Kambolektrer. An die Piktonen angrenzend sind aber die freien Biturigen, welche Kuber genannt werden; weiterhin die Lemoviken, die freien Arverner, die freien Vellaver, die Gabalen. Die Rutener, Kadurker, Nitiobrogen hingegen sind der Narbonensischen Provinz benachbart und durch den Fluß Tarnis von den Bewohnern von Tolosa getrennt, die Petrokorer. Die Meere rund um die Küste sind bis zum Rhenus der Nördliche Ozean, zwischen Rhenus und Sequana der Britannische, zwischen diesem und den Pyrenäen der Gallische (Ozean). Dort befinden sich mehrere Inseln der Venester und die, welche die Venetischen genannt werden, und in der Aquitanischen Bucht (liegt) Uliaros. A m Vorgebirge der Pyrenäen beginnt Spanien, das (hier) nicht nur schmäler als Gallien, sondern auch, wie wir gesagt haben [3,30], schmäler als es selbst ist, da auf der einen Seite

I92

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. IV

diximus, inmensum quantum hinc Oceano, illinc Hiberico mari comprimentibus. ipsa Pyrenaei iuga ab exortu aequinoctiali fusa in occasum brumalem breviores quam latere meridiano Hispanias faciunt. próxima ora citerioris est eiusdemque Tarraconensis situs, a Pyrenaeo per Oceanum Vasconum saltus, Oiarso, Vardulorum oppida Morogi, Menosca, Vesperies, Amanum portus, ubi nunc Flaviobriga colonia, civitatium novem regio Cantabrorum, flumen Sauga, portus Victoriae Iuliobrigensium; ab eo loco fontes Hiberi X L p.; portus Blendium, Orgenomesci e Cantabris, portus eorum Veseiasueca, regio Asturum, Noega oppidum in paeninsula, Paesici et deinde conventus Lucensis a ilumine Navia Albiones, Cibarri, Egivarri cognomine N a varini, Adovi, Arroni, Arrotrebae. promunturium Celticum, amnes Florius, N e l o ; Celtici cognomine Nerii et Supertamarici, quorum in paeninsula tres arae Sestianae Augusto dicatae, Capori, oppidum Noega, Celtici cognomine Praetamarici, Cileni, ex insulis nominandae Corticata et Aunios. a Cilenis conventus Bracarum Helleni, Grovii, castellum T y d e , Graecorum subolis omnia; insulae Siccae, oppidum Avobriga, Minius amnis, I U I ore spatiosus, Leuni, Seurbi, Bracarum oppidum Augusta, quos super Gallaecia. flumen Limia, Durius amnis ex maximis Hispaniae, ortus in Pelendonibus et iuxta Numantiam lapsus, dein per Arevacos Vac-

no

111

112

112

Tarraconensis

m

der Ozean, auf der anderen das Iberische Meer die unermeßliche Landmasse zusammendrängen. Die Ketten der Pyrenäen selbst, die sich von Osten nach Südwesten hinziehen, machen die spanischen Länder (an der Nordseite kürzer) als an der Südseite. Die nächstliegende Küste gehört zum diesseitigen (Spanien) und ist eine Gegend derselben Tarraconensis. (Dort liegen) von den Pyrenäen an längs des Ozeans die Waldgebirge der Vaskonen, Oiarso, die Städte der Varduler Morogi, Menosca und Vesperies, der Hafen Amanum, w o sich jetzt die Kolonie Flaviobriga befindet, das Gebiet der Kantabrer mit neun Gemeinden, der Fluß Sauga, der Hafen der Victoria der Bewohner von Iuliobriga; von dieser Stelle sind die Quellen des Hiberus 40 Meilen (entfernt); (weiterhin) der Hafen Blendium, die Orgenomesker, (ein Stamm) der Kantabrer, ihr Hafen Veseiasueca, das Gebiet der Asturen, die Stadt Noëga auf einer Halbinsel, die Päsiker und hierauf vom Gerichtsbezirk von Lucus vom Fluß Navia an die Albionen, die Kibarrer, die Egivarrer mit dem Beinamen Navariner, die Adover, Arroner und Arrotreben. Das Keltische Vorgebirge, die Flüsse Florius und Nelo; die Keltiker mit dem Beinamen Nerier und die Supertamariker, auf deren Halbinsel die drei Sestianischen Altäre dem Augustus geweiht sind, die Kaporer, die Stadt Noëga, die Keltiker mit dem Beinamen Prätamariker, die Kilener. Von den Inseln müssen Corticata und Aunios erwähnt werden. Von den Kilenern gehören zum Gerichtsbezirk der Brakaren die Hellener, die Grovier, die feste Stadt Tyde, alle griechischer Abstammung; die Inseln Siccae, die Stadt Avobriga, der Fluß Minius, der an seiner Mündung vier Meilen breit ist, die Leuner, die Seurber, die Stadt der Brakarer Augusta, hinter denen sich Galläkien ( ausbreitet). Der Fluß Limia, der Strom Durius, einer der größten Spaniens, der im Gebiet der Pelendonen entspringt, an Numantia vorbeigleitet und hierauf durch das Gebiet der Arevaker und Vakkäer fließt, nachdem

194

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

112

caeosque, disterminatis ab Asturia Vettonibus, a Lusitania Gallaecis; ibi quoque Turdulos a Bracaris arcens. omnis, quae dicta regio a Pyrenaeo, metallis refería auri, argenti, ferri, plumbi nigri albique. A Durio Lusitania incipit: Turduli veteres, Paesuri, flumen Vagia, oppidum Talabriga, oppidum et flumen Aeminium, oppida Coniumbriga, Collippo, Eburobrittium. excurrit deinde in altum vasto cornu promunturium, quod aliqui Artabrum appellavere, alii Magnum, multi Olisipponense ab oppido; terras, maria, caelum discriminans. ilio finitur Hispaniae latus et a circuitu eius incipit frons. septentrio hinc oceanusque Gallicus, occasus illinc et oceanus Atlanticus. promunturii excursum L X prodidere, alii X C ; ad Pyrenaeum inde non pauci IXIII-L, et ibi gentem Artabrum, quae numquam fuit, manifesto errore. Arrotrebas enim, quos ante Celticum diximus promunturium, hoc in loco posuere litteris permutatis. erratum et in amnibus inclutis. ab Minio, quem supra diximus, C C , ut auctor est Varrò, abest Aeminius; quem alibi quidam intellegunt et Limaeam vocant; Oblivionis antiquis dictus multumque fabulosus; ab Durio Tagus C C interveniente Munda. Tagus auriferis harenis celebratur. ab eo C L X promunturium Sacrum e media prope Hispaniae fronte prosilit. IXIIIII inde ad Pyrenaeum medium colligi Varrò

XXXV 113

114

115





Lusitanien

195

er die Vettonen von Asturien, die Galläker von Lusitanien getrennt hat; dort scheidet er auch die Turduler von den Brakaren. Das gesamte Gebiet, das von den Pyrenäen an beschrieben worden ist, ist reich an Gold-, Silber-, Eisen-, Blei- und Zinngruben. Am Durius beginnt Lusitanien: die alten Turduler, die Päsurer, der Fluß Vagia, die Stadt Talabriga, die Stadt und der Fluß Aeminium, die Städte Coniumbriga, Collippo und Eburobrittium. Von hier aus ragt ein Vorgebirge mit einer weiten Spitze ins Meer, das manche das Artabrische nannten, andere das Große, viele (aber) nach der Stadt das von Olisippo; es scheidet Länder, Meere und Klima. Mit ihm endet die (se) Seite Spaniens und mit seiner Umkreisung beginnt die Stirnseite. Auf der einen Seite liegen Norden und der Gallische Ozean, auf der anderen Westen und der Atlantische Ozean. Den Vorsprung des Vorgebirges überlieferten (einige) mit 60, andere mit 90 Meilen; (die Entfernung) von hier zu den Pyrenäen (bestimmten) nicht wenige mit 1250 Meilen und (vermuteten) dort aufgrund eines offenkundigen Irrtums das Volk der Artabren, das niemals dort war. Sie versetzten nämlich die Arrotreben, die wir vorher am Keltischen Vorgebirge erwähnt haben [§ 1 1 1 ] , durch Vertauschung der Buchstaben an diese Stelle. Auch bei den berühmten Flüssen hat man sich geirrt. Vom Minius, den wir oben erwähnt haben [§112], ist der Aeminius, wie Varrò bezeugt, 200 Meilen entfernt; manche nehmen ihn anderswo an und nennen ihn Limaea; von den Alten wird er »(Fluß) des Vergessens« [(flumen ) Oblivionis] genannt und ist reich von Geschichten umsponnen; vom Durius ist der Tagus 200 Meilen entfernt, während der Munda dazwischenfließt. Der Tagus ist wegen seines goldführenden Sandes berühmt. Von ihm 160 Meilen entfernt springt das Heilige Vorgebirge beinahe mitten an der Stirnseite Spaniens vor. Varrò überliefert, daß von dort 1400 Meilen bis zur Mitte der Pyrenäen gezählt werden, bis zum

196

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

116

tradit, ad Anam vero, quo Lusitaniam a Baetica discrevimus, CXXVI, a Gadibus CII additis. gentes Celtici, Turduli et circa Tagum Vettones, ab Ana ad Sacrum Lusitani, oppida a Tago memorabilia in ora Olisippo, equarum e Favonio vento conceptu nobile, Salacia cognominata Urbs Imperatoria, Mirobriga; promunturium Sacrum et alterum Cuneus, oppida Ossonoba, Balsa, Myrtiiis.

Universa provincia dividi tur in conventus tres: Emeritensem, Pacensem, Scallabitanum; tota populorum XLV, in quibus coloniae sunt quinqué, municipium civium Romanorum, Latii antiqui III, stipendiaria XXXVI. coloniae Augusta Emerita, Anae fluvio adposita, Metellinensis, Pacensis, N o r bensis Caesarina cognomine; contributa sunt in eam Castra Servilla, Castra Caecilia; quinta est Scallabis, quae Praesidium Iulium vocatur. municipium civium Romanorum Olisippo, Felicitas Iulia cognominatum; oppida veteris Latii Ebora, quod item Liberalitas Iulia, et Myrtilis ac Salacia, quae diximus. stipendiariorum, quos nominare non pigeat, praeter iam dictos in Baeticae cognominibus, Augustobrigenses, Aeminienses, Aranditani, Arabrigenses, Balsenses, Caesarobrigenses, Caperenses, Caurienses, Colami, Cibilitani, Concordienses, Elbocori, Interamnienses, Lancienses, Mirobrigenses, qui Celtici cognominantur, Meidubrigenses, qui Plumbarii, Ocelenses, Turduli, qui Bardili, et Tapori.

117

118

118

Lusitanien

197

Anas aber, durch den wir Lusitanien von der Baetica getrennt haben, sind es 126 Meilen, von Gades 102 Meilen mehr. Die (dortigen) Völker sind die Keltiker, die Turduler und zu beiden Seiten des Tagus die Vettonen, vom Anas bis zum Heiligen >Vorgebirge< die Lusitaner. Bemerkenswerte Städte vom Tagus an der Küste sind Olisippo, berühmt dadurch, daß die Stuten durch den Westwind trächtig werden, Salacia, auch »Feldherrenstadt« [Urbs Imperatoria] genannt, und Mirobriga; das Heilige Vorgebirge und ein anderes (namens) Cunëus, die Städte Ossonoba, Balsa und Myrtiiis. Die gesamte Provinz wird in drei Gerichtsbezirke geteilt: den von Emerita, von Pax und von Scallabis; im ganzen zählt sie 45 Völkerschaften, unter denen fünf Kolonien sind, ein Munizipium römischer Bürger, drei (Städte) alten Latinischen (Rechtes) und 36 abgabepflichtige. Die Kolonien heißen Augusta Emerita, am Flusse Anas gelegen, die von Metellinum, Pax, Norba mit dem Beinamen Caesarina; an sie angeschlossen sind Castra Servilia und Castra Caecilia; die fünfte (Kolonie) ist Scallabis, die Praesidium Iulium genannt wird. Ein Munizipium römischer Bürger ist Olisippo, auch Felicitas Iulia benannt; Städte mit altem Latinischen (Recht) sind Ebora, das auch Liberalitas Iulia (genannt wird), sowie Myrtiiis und Salacia, die wir erwähnt haben [§ 116]. Zu den abgabepflichtigen, die allenfalls Erwähnung verdienen, gehören außer den schon mit (ähnlichen) Beinamen bei der Baetica erwähnten [3, 13] die Bewohner von Augustobriga, Aeminium, Arandis, Arabriga, Balsa, Caesarobriga, Capera, Caurium, die Kolarner, die Bewohner von Cibilis, Concordia, Elbocori, Interamnium, Lancia, die von Mirobriga, die den Beinamen Keltiker führen, von Meidubriga, die »Bleigießer« [Plumbarii] (genannt werden), die von Ocelum, die Turduler, die Bardiler (heißen), und die Taporer.

198

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. IV

Lusitaniam cum Asturia et Gallaecia patere longitudine D X L , latitudine D X X X V I , Agrippa prodidit. omnes autem Hispaniae a duobus Pyrenaei promunturiis per maria totius orae circuitu Ι Χ Χ ν ί Ι Ι Ι Ι - Χ Χ Ι Ι Ι Ι colligere existimantur, ab aliis IXXVII. E x adverso Celtiberiae conplures sunt insulae, Cassiterides dictae Graecis a fertilitate plumbi, et e regione Arrotrebarum promunturii Deorum V I , quas aliqui Fortunatas appellavere. in ipso vero capite Baeticae ab ostio freti p. L X X V Gadis, longa, ut Polybius scribit, X I I , lata III. abest a continente próxima parte minus pedes D C C , reliqua plus V I I . saeptum ipsius stadium X V est. habet oppidum civium Romanorum, qui appellantur Augustani urbe Iulia Gaditana, ab eo latere, quo Hispaniam spectat, passibus fere C altera insula est, longa M passus, M lata, in qua prius oppidum Gadium fuit, vocatur ab Ephoro et Philistide Erythea, a Timaeo et Sileno Aphrodisias, ab indigenis Iunonis. maiorem Timaeus Cotinusam ab oleis vocitatam ait; nostri Tarteson appellant, Poeni Gadir, ita Punica lingua saepem significante. Erythea dieta est, quoniam Tyrii aborigines eorum orti ab Erythro mari ferebantur. in hac Geryones habitasse a quibusdam existimatur, cuius armenta Hercules abduxerit. sunt, qui aliam esse eam et contra Lusitaniam arbitrentur, eodemque nomine quandam ibi appellant.

118

XXXVI 119

120

120

Kassiteriden - Gades

199

Agrippa gab an, daß sich Lusitanien einschließlich Asturien und Galläkien in einer Länge von 540 Meilen (und) in einer Breite von 536 Meilen erstrecke. Alle spanischen Provinzen sollen aber von den beiden Vorgebirgen der Pyrenäen entlang der gesamten Meeresküste im Umkreis 2924 Meilen umfassen, nach anderen 2600 Meilen. Gegenüber von Keltiberien befinden sich mehrere Inseln, von den Griechen wegen ihres Reichtums an Zinn Kassiteriden genannt, und aus dem Bereiche des Vorgebirges der Arrotreben sechs »Götterinseln« [Deorum (insulae)], welche einige als die »Glücklichen« [Fortunatae] bezeichnet haben. Ganz am Kopf der Baetica aber, 75 Meilen von der Mündung der Meerenge, (liegt) Gades, zwölf Meilen lang, drei Meilen breit, wie Polybios schreibt. Es ist vom Festland an der nächsten Stelle weniger als 700 Fuß, an den übrigen mehr als sieben Meilen entfernt. Seine Umfriedung mißt 15 Stadien. Es hat (auch) eine Siedlung römischer Bürger, die Augustani genannt werden, während die Stadt Iulia Gaditana (heißt). Ungefähr 100 Schritte von der einen Seite, die Spanien zugewendet ist, befindet sich eine andere Insel, eine Meile lang, eine Meile breit, auf der früher die Siedlung von Gades lag. Sie wird von Ephoros und Philistides Erytheia, von Timaios und Silenos Aphrodisias, von den Einheimischen aber »(Insel) der Iuno« [Iunonis (insula)] genannt. Timaios behauptet, daß die größere (Insel) nach den Ölbäumen Kotinusa geheißen habe; die Unsrigen nennen sie Tartesos, die Punier Gadir, was in punischer Sprache Umzäunung bedeutet. Erytheia wurde sie genannt, weil ihre tyrischen Vorfahren vom Roten Meer hergekommen sein sollen. Von manchen wird angenommen, daß Geryones, dessen Herde Herakles fortgetrieben hat, darauf gewohnt habe. Einige nehmen an, daß es eine andere und gegen Lusitanien (gelegene Insel) gebe, und sie bezeichnen diese dort mit dem gleichen Namen.

200

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. I V

Peracto ambitu Europae reddenda consummatio est, ne quid non in expedito sit noscere volentibus. longitudinem eius Artemidorus atque Isidoros a Tanai Gades ILXXXVIII-XÏÏÏÏ prodiderunt. Polybius latitudinem Europae ab Italia ad Oceanum scripsit IXVI-XLIII esse, etiam tum incomperta magnitudine, est autem ipsius Italiae, ut diximus, ÍXl-XX ad Alpes, inde Lugduno ad portum Morinorum Britannicum, qua videtur mensuram agere Polybius, IXIVI-LXVIIII. sed certior mensura ac longior ad occasum solis aestivi ostiumque Rheni per castra legionum Germaniae ab iisdem Alpibus derigitur, (ΧΪΠ X L f f l . Hinc deinde Africa atque Asia dicentur.

121 XXXVII 121

122

122

Europa: Maße

201

Nach Beendigung der weitläufigen Darstellung Europas muß eine Zusammenfassung gebracht werden, damit für die Wißbegierigen alles zur Verfügung stehe. Artemidoros und Isidoros überlieferten als Länge Europas vom Tanäis nach Gades 8714 Meilen. Polybios schrieb, daß die Breite Europas von Italien zum Ozean 1543 Meilen beträgt, weil auch damals die Größe {des Erdteils noch) nicht erforscht war. Die Breite Italiens aber beträgt, wie wir gesagt haben [3,43], bis zu den Alpen 1020 Meilen, sodann über Lugdunum zum britannischen Hafen der Moriner 1469 Meilen, wie auch Polybios zu messen scheint. Aber eine zuverlässigere und längere Maßbestimmung reicht von denselben Alpen gegen Sommersonnenuntergang und gegen die Mündung des Rhenus durch die Lagerplätze der Legionen Germaniens über 1243 Meilen. Im folgenden werden Afrika und Asien besprochen werden.

ANHANG ERLÄUTERUNGEN Z u Buch III ι

Im Buch 2 hatte Plinius u. a. die Gestirne (§§ 28-88) sowie verschiedene Wunder der Erde (§§ 1 9 1 - 2 1 1 ) und der Gewässer (§§212-234) besprochen, ehe er am Schlüsse des Buches (§§ 242-248) die Entfernungen und die G r ö ß e der Erde behandelte. - alles die Menschheit Betreffende; vgl. die Zielsetzung der nat. hist, praef. 13 ff.; s. Sallmann 170f. - keinem Gewährsmann ausschließlich folgen: »Der Grund für diese A r t der Quellenauslese ist nicht bloße Abwechslung und Wahrscheinlichkeit der Zuverlässigkeit, sondern die häufige Erfahrung, daß geographische Angaben verschiedener A u t o ren einander widersprechen« (Sallmann 173). -am sorgfältigsten beschrieb ...: Gemeint ist das von Herodot in die historiographische Literatur eingeführte Prinzip der Autopsie, das ζ. B. bei Strabo stark hervortritt. Auffallend ist jedoch, daß Plinius, außer bei chronologischen Angaben, eigene Beobachtungen nicht als solche kennzeichnet; vgl. Sallmann 173 A n m . 6.

2

tadeln oder widerlegen: Dieser Verzicht auf jede A r t von Polemik unterscheidet Plinius von anderen gleichartigen A u toren; vgl. Sallmann 174. - Namenverzeichnis (nomenclatura): Plinius empfindet die Nennung der bloßen Namen der Ortlichkeiten als Zumutung und Härte gegen den Leser; vgl. Sallmann 224 A n m . 81; zur Ansicht, daß die Geographie als trockener und spröder Lesestoff galt, vgl. auch Cicero, ad

204

Erläuterungen III

Att. 114,3 u n ( i 7,1, sowie Mela I 1: impeditum opus et facundiae minime capax (ein überladenes und für die Beredsamkeit keineswegs geeignetes Werk). 3 Das Weltbild der Antike umfaßte nur drei Erdteile: Europa, Asien (Kleinasien) und Afrika (Nordafrika) vgl. z. B. Herodot II 16,1; Varrò, res rust. I 2,3; Orosius I 2,iff. u. a.; s. dazu auch Sallmann 246 Anm. 30 und 266 Anm. 82. Meerenge von Gades, h. Straße von Gibraltar. - Atlantischer Ozean: Schon Herodot I 202,4 bezeichnete den Westlichen Ozean (griech. ôkéanos zu phönik. ma'uk = »Meer des Umkreises«) nach dem Titanen Atlas, »der selber die langen Säulen hält, die bewirken, daß Erde und Himmel getrennt sind« (Homer, Odys. I 53 f.). - Tandis, h. Don; er galt als Grenzfluß zwischen Europa und Asien; dies ist durch das antike Kartenbild zu erklären, das die Maiotis (4,78) übermäßig vergrößerte und dem Nordmeer annäherte, so daß eine Art von Landenge entstand. - Nilus, h. Nil; die von älteren Autoren vertretene Annahme, daß der größte Fluß der antiken Oikumene die Grenze zwischen Libyen (Afrika) und Asien bildete, war schon bald wegen verschiedener Schwierigkeiten (Zuweisung des Nildeltas, Zerreißung Ägyptens u. a.) aufgegeben worden; vgl. Herodot II 16,2. - Turranius Gracilis s. Verzeichnis der Quellenschriftsteller; vgl. Sallmann 40 Anm. 15.173. - 15 bzw. fünf Meilen - etwa 22 bzw. 7,5 km. Die Breite der Meerenge wurde im Altertum stets stark unterschätzt (s. auch §4 mit abweichenden Angaben); vgl. Sallmann 181. 215 Anm. 50; sie beträgt an der engsten Stelle 14,2 km und an der breitesten 44 km. - Mellaría s. § 7. Weißes Vorgebirge, h. Cap Spartel, die Nordwestspitze Afrikas. 4 T. Livius, frg. 56 Hertz = frg. 59 Weißenborn; vgl. Münzer 127 und Sallmann 39f. Anm. 14. - Cornelius Nepos, frg. 49 Halm; vgl. Sallmann 123 Anm. 89.-sieben bzw. zehn Meilen - etwa 10,4 bzw. 14,8 km; vgl. § 3. - Die größte 'Wissertiefe

Erläuterungen

III

205

an der Straße von Gibraltar beträgt 320 m; sie war im Altertum nicht bekannt. - Sandbank: Zwei größere Sandbänke, die sich südwestlich von Cabo Trafalgar ins Meer erstrecken, liegen nur 12-18 m unter der Wasseroberfläche und bilden gefährliche Strudel. - Schwelle des inneren Meeres: Da das Mittelmeer stärker verdunstet als der Atlantik, bildet sich ein gewisser Niveauunterschied. - Ahila (Abyla), h. Dschebel Musa (856 m), der nordwestl. Ausläufer des Kleinen Atlas. Kalpe, h. Felsen von Gibraltar (425 m), arab. Dschebel al Tarik, benannt nach dem arabischen Feldherrn Tarik (8. Jh.). - Beide Berge galten im Altertum als »Säulen des Herakles«, der sie am Endpunkt seiner Wanderungen durch die Welt hier aufgestellt haben soll; vgl. z . B . Pindar, Nem. 3,2,23f. und etwas abweichend Plinius, nat. hist. 2,167.242 (nach Artemidoros); s. dazu Sallmann 15 7 f. Anm. 87. Von den Phönikern wurde Herakles/Hercules mit Melqart gleichgesetzt. 5

Am Anfang eine Vergilreminiszenz (vgl. praef. 16 populi gentium victoris) als Verbindung von Aen. I 21 (populum late regem) und Aen. VIII 722 (victae longo ordine gentes); vgl. Bruère 229. - Zur Annahme von nur zwei Erdteilen vgl. Sallust, lug. 17,3: in divisione orbis terrae plerique in parte tertia Africam posuere; pauci tantum modo Asiam et Europam esse, sed Africam in Europa (Bei der Einteilung der Erde setzten die meisten Afrika an die dritte Stelle; einige nahmen nur zwei Erdteile an, Asien und Europa, und rechneten Afrika zu Europa); vgl. u. a. Varrò, res rust. I 2,3 und de ling. Lat. V 6; Lucanus, Phars. IX 41 i f f . und Augustinus, de civ. Dei X V I 17. - Tandis s. § 3. - Meerenge von Gades s. § 3. Plinius hebt hier die reiche Gliederung der europäischen Mittelmeerküste hervor, der die wenig gegliederte Küstenlinie Nordafrikas (vgl. nat. hist. 5,1) gegenüberliegt. Er ist sich offenbar der Tatsache bewußt, daß eine ausgeprägte Küstengliederung die geschichtliche und kulturelle Entwicklung eines Landes entscheidend beeinflußt; vgl. dazu Sallmann

2o6

Erläuterungen III

224 f. - höhlt er ... aus: Die Vorstellung eines Kampfes des Meeres gegen das Land ist in der älteren lateinischen Literatur tief verwurzelt. Auch nach der Begründung der römischen Seemacht hielt die Dichtung in traditioneller Weise am Unbehagen der Römer, sich einem Schiff anzuvertrauen, fest; s. z.B. Lukrez, de rer. nat. V 203; vgl. dazu Sallmann 2 2 4 ! Anm. 83. - vier ... große Meerbusen: Tyrrhenisches Meer, Adria, Agäis, Schwarzes Meer. An dieser Einteilung spiegelt sich die alte Form des Periplus; vgl. Sallmann ^yi. 209f. Anm. 37. n^.-Kalpe s. § 4 . - L o c r i s . §95. -Bruttium s. § 72. 6 Das römische Spanien, das seit der Eroberung im 2. Punischen Krieg (218-201 v. Chr.) in zwei Provinzen (Hispania citerior und ulterior) geteilt war, bestand seit Augustus aus drei Provinzen (2 v. Chr.): dem jenseitigen Spanien (H. ulterior) oder der Baetica, h. Südspanien, dem diesseitigen Spanien (H. citerior) oder der Tarraconensis, h. Nord- und Ostspanien, und Lusitanien (Lusitania), h. Portugal. Grenzort Urei (s. Zur Textgestaltung) s. § 19. Hier verlief die ursprüngliche Grenze zwischen den beiden älteren Provinzen, die seit der augusteischen Zeit bei Murgi (§ 8) lag. Plinius folgt hier offenbar Varrò als Quelle, während er bei der Wiedergabe der Städtenamen (§ 10 ff.) auf die Zensuslisten des Augustus zurückgreift; vgl. Sallmann 159f. — Pyrenäen s. 4,110. - Anas, h. Guadiana, der Grenzfluß zwischen der Baetica und Lusitanien. Ein Quellfluß, der G. alto, entspringt auf dem Hügel La Mesa, westl. von Albacete, in den Lagunas (Plinius: Sümpfen) de Ruidera; dort ist das antike Laminium, das als Fundort vorzüglicher Schleifsteine (nat. hist. 36, 165 cotes Laminitanae) berühmt war, zu suchen. Ein anderer Quellfluß, der G. bajo, ist durch sein mehrmaliges Verschwinden und Wiedererscheinen bemerkenswert. - Iberisches Meer, h. der Meeresteil zwischen dem span. Festland und den Balearen (§74). - Gallischer Ozean, h. Golf von Biskaya; s. 4,109 f. 114. - Berg Solorius, h. Mulhacén (3481 m)

Erläuterungen III

20 7

in der Sierra Nevada, der höchste Berg der Iberischen Halbinsel. - Oretaner s. § ly.-Karpetaners. § 1 9 . - Asturen s. § 28. Bei den genannten Gebirgszügen handelt es sich um die Sierra Morena (1104 m) in Südspanien, das Kastilische Scheidegebirge (2592 m) in Zentralspanien und das Asturisch-Kantabrische Gebirge (2642 m) in Nordspanien. - Zur Quelle (Varrò) s. Sallmann 160 Anm. 92.250. 7 Der Fluß Baetis, h. Guadalquivir, gibt der südspanischen Provinz Baetica den Namen; s. §9. Die von ihm durchflöss e n Ebene, h. Andalusien, zeichnet sich durch mildes Klima und besondere Fruchtbarkeit aus. - Gerichtsbezirke (convenais): Zur besseren Handhabung der Provinzialverwaltung wurden Bezirke geschaffen, in deren Hauptorten der Statthalter an bestimmten Tagen Recht sprach. - Gades s. 4,119 f. Corduba s. § 10. - Astigi s. § 12. - Hispal s. § 12. - Kolonien (coloniae) waren Niederlassungen römischer Bürger außerhalb Italiens, die eine gewisse Selbstverwaltung besaßen. Munizipien (municipia) waren einheimische Siedlungen, die entweder als Vollbürgergemeinden römischer Bürger (m. civium Romanorum) oder als Halbbürgergemeinden mit Latinischem Recht (m. iure Latino oder Latio) in das römische Reich aufgenommen worden waren (§30). - Anas s. § 6. Onuba (s. Zur Textgestaltung), h. Huelva; der Beiname Aestuaria (zu lat. aestuarium - Flußmündung) weist auf die Lage an der Mündungsbucht des Rio de Huelva, der sich durch den Zusammenfluß von Luxia, h. Rio Odiel, und Urius, h. Rio Tinto, gebildet hat.- »Sandberge« (Harenei montes): Die Dünenkette zwischen Huelva und Sanlúcar de Barrameda heißt noch h. Arenas Gordas. -Kurensische Küste, h. die innere Bucht von Gades (4,119f.) zwischen Rota und Puerto Real. - Inseln s. §§ 76-78. - Vorgebirge der Hera, h. Cabo Trafalgar, benannt nach einem dort befindlichen Tempel der Hera/Iuno, die mit der phönik. Tanit gleichgesetzt wurde. - Baesippo s. § 15. - Baelo, h. Bolonia am Rio del

E r l ä u t e r u n g e n III

2o8

O c e a η u s G a prom. Cetticunr (¡0

lucusJug,

w

Cantabr Astures

3 Asturica Q

O

C CD Bracare Aug. •w - S

M o

υ ·9 3·21 3.29 3.3° hi1 3.33 3.34 3.37 3.38 3.41 3.43 3.44 3.45 3,5° 3.S 1 3.56 3.57 3.59 3,62 3.63 3.65 3>7° 3.72 3.73 3.74 f3.75 3.77 3.78 3,80

3,8 i f . 3.83 f· 3.85

23.14 2,24 -

23,8 -

23,8 23,8 -

21.1 -

2.53 -

2,2.3 2,20.23 2,23 -

2,7 2,7 2,19.3.5 2,22 2,32.22

-

VI 6 2 7 VI 633 VI 6 2 7 V I 634.635 VI 635 VI 642 VI 634 V I 637.638.639 -

V I 638.639 V I 639.640 VI 639 Y -

Y

2,9 2.7

-

1.4

-

2.7

-

2,7.10

-

2.22

-

23,14 23,11

-

23,12 23,11.12

3,3-2 3,2 -

4,1-3,2

642

-

VI VI VI VI VI VI VI

642

643 643 643 644 644 645 645

und

Parallelstellen

453

Plïnius

Solinus

Martianus C a p e l l a

3,86

2,22

V I 646

3,87 3,88

5.2 5.5 5.14.8 6,1 6,2.3 2,24.10.23

V I 646

3.89 3.9* 3.93 f· 3 »95 3.97 3 »99 3,100 3,102 3.104 3,108 3> i o 9 3,111 3,112 3,ii7f. 3.133 3,i46f.

2,24 2,12 2

>S4 2 >7 2,10 2,6 2 2

. 3 2,10 2,11 2

V I 647 -

VI VI VI VI -

V I 650 -

V

2, 5 21,2

-

2I

-

»3 »3

648 648 649 650

640

3» ! 49 3,i5of.

-

4,if-

7»i

4,3 f4,5 f4,7f· 4,9 4,II

-

4.13 4,16

7,5 7.7 7,10 7,10.14 7,11.19

-

7,1« 7,19.18 7,21.20

V I 652. V I 653 V I 653

7.24 7,25.26 8,1.2 8,12

-

8,3.2

VI654 V I 654 V I 655 V I 65 s

4.17 4 , 1 8 f. 4,2of. 4.23 4> 2 4 4,2 5 4,2é 4.27 4,28 2

4> 9 4,3of. 4.3 2 4.33 4.3 S 4.37 4,38 4,39

2I

7.3 7.3 7.15 -

8,7 9,1.12 9.3 9.3 9.1-3 9.19

v ; 650 VI VI VI VI VI VI VI

651 651 651 6ji 652 652 652

-

-

VI654 -

V I 65 s V I 655 V I 655

E r l ä u t e r u n g e n IV

454 Plinïus

Solinus

Martianus Capeila

4,40

10,1.6.7 10,7.8 10,8.9 10,11 10,11.22 10,17 10,18 10,20 10,21.22 10,22 11,1.30 11,2 11,2

V I 656 V I 656

4,41 4.42 4.43 4.44 4,46 4,47 4,48 4.49 4. SO 4.51 4.53 4.56 4.58 4.59 4,60 4,62

II.4S II,4 11,6

4.63 4,64

7,20 11,24 11,15

4.6s 4,6« 4,67 4,68

11,17 11,18 11,26.28 11,30.23,16

4,69 4,70

-

4,71 4.72 4.74 4.7 S 4,76 4,77 4,78 4,79 4,80 4,81 4,82 4,88 4,89 4,9° 4.91 4,92 4.93 4.94 4.9 S 4.96 4.97

11,32 11,32.23,16 11,32.33 -

12,1.2 12,2 -

13,1 20,2 -

I4,I.IJ,I.20.2I

16,1-4 16,2 16,1.5.6 I9.I 18,1.2 19,2 19,6 20,1 20,8-9

V I 657 V I 657 -

V I 657 -

V I 657.658 V

658

V I 658 -

V I 659 -

V I 659 -

V I 659 V I 659 V I 660 -

V I 660 V I 660 -

V I 660 V

660

VI VI VI VI VI VI VI VI VI VI VI VI

661 662 662 662 662 663 663 663 663 664 664 664

-

V I 665 -

Parallelstellen

455

Plinius

Solinus

Martianus Capella

4,100

20,2

-

4,102

22,10.1.2

V I 666

4,103

22,6.9

4,104

22,9-7 21,1

V I 666 V I 666 V I 634 V I 629

4.105 4.II3 4.IIJ 4,116 4.117

-

V I 630

4.119

23,10.12

-

4,120

23,12

-

2

3.5 23,6 23.7

-

V I 629

ZU D E N S P A N I S C H E N STÄDTELISTEN DES PLINIUS* von Brigitte Galsterer-Kröll Bei zahlreichen Städten (Municipien und Kolonien) sind in der Kaiserzeit Beinamen der einzige Anhaltspunkt für ihre Gründungszeit. . . . Schwierigkeiten ergeben sich bei der Datierung nach Beinamen vor allem dann, wenn mehrere Urheber dafür in Frage kommen, wie besonders für die coloniae Iuliae des Caesar und Octavian, bei denen auf der iberischen Halbinsel die Zuweisung oft nicht ohne weiteres möglich ist. Ein erneuter Versuch, die Städte mit dem Beinamen Iulia und anderen vermutlich caesarischen oder octavianischen Beinamen chronologisch aufzugliedern, dürfte daher insofern von Interesse sein, als dadurch das Ausmaß der Städtepolitik Caesars und Octavians genauer als bisher beurteilt werden könnte. Bei den von der Forschung teils für den Diktator, teils für Octavian in Anspruch genommenen Städtegründungen in Spanien handelt es sich durchwegs um Gemeinwesen, die in den Städtelisten des Plinius (n. h. 3,1 o ff. 18 ff.; 4,117 f.) mit Beinamen angeführt sind, von denen wir aber sonst meist nur dürftigste Nachrichten besitzen. Oft ist die Notiz des Plinius die einzige Quelle für ihre Existenz, das Datum der Gründung und die rechtliche Qualität und zahlreich sind die Vermutungen, die in der Forschung dazu vorgetragen wurden. * Aus der unveröffentlichten Festschrift Fr. Vittinghoff zum 60. Geburststag von seinen Schülern; abgedruckt in Archivio Español de Arqueología 48, 197S, 1 2 0 - 1 2 8 (leicht gekürzt).

458

Die spanischen

Städtelisten

. . . Die Vorlagen, denen Plinius für die iberischen Provinzen die Beinamen entnehmen konnte, [entstammen] der Zeit vor der Dreiteilung Spaniens und alle hier zu behandelnden Städte waren in der ehemaligen Hispania Ulterior gelegen. Die von Plinius für diesen Bereich erwähnten Städtebeinamen lassen sich zu Gruppen ordnen, aus denen sich neue Zusammenhänge und Möglichkeiten zur Datierung ergeben. Dieses Verfahren empfiehlt sich insofern, als wir feststellen können, daß inhaltlich oder formal übereinstimmende Beinamen nicht zufällig vergeben wurden, . . . sondern stets in engem zeitlichen und politischen Zusammenhang standen, wenn wir auch die Gründe dafür im einzelnen höchstens vermuten können.

ι. Octavianische Beinamen (Tabelle I) Auszugehen ist von Städten, von denen wir sichere Nachricht über das Datum der Gründung haben und der Angelpunkt der Beweisführung ist daher die Liste der mauretanischen Städte bei Plinius 5,2: Iulia Constantia Zulil (Arzila)..., Iulia Campestris Babba (Hr. Birhar) . . . und Valentia Iulia Banasa (Sidi Ali-Bou-Djenün) . . . Man kann beobachten, daß Octavian an diese drei mauretanischen, aber der Baetica zugeordneten Städte Beinamen vom selben Typus verliehen hat, wie wir sie auch in der Baetica selbst finden. Das Gründungsdatum der mauretanischen Kolonien ist zwischen 33 v., als das Gebiet nach dem Tod des Bocchus in römische Hand geriet, und 27 v. (wegen des Beinamens Iulia bei Zulil und Babba) anzusetzen. Für diese Datierung spricht auch, daß Plinius für die genannten drei Städte eine Vorlage zur Hand gehabt haben muß, in der nur sie genannt wurden, wie aus der Tatsache, daß er sie durchzählt (... altera ...

Die spanischen Städtelisten

459

rt rt rt rt 5 υ υ 5 S (J in hoc tractu interiere< läßt vermuten, daß Plinius solche Nachrichten unter diesem Stichwort in seiner Materialsammlung zusammentrug. Ob sie aus Cato, Cn. Gellius, Valerius Antias, L. Piso und Varrò selbst ausgezogen wurden oder aus einer Zusammenstellung in der Art De situ urbium Italicarum Hygins stammen, bleibe dahingestellt. Plinius fügt sie jedenfalls als Zusätze an den passenden Ort ein. Identisch mit der eigentlichen Städtegeographie sind sie nicht, wie Wiederholungen (z. B. Spina 3,125 und vorher 3,120) zeigen.

2.

Gründungssagen

Sie hängen eng mit den Antiquaria zusammen; sie werden von untergegangenen wie von bestehenden Städten gegeben: 3,[22.34.J50.51.t72.J95.104.108.114.123; [4,13.17.44.45.112.]. Daß hier die in Italien lokalisierten Posthomerica die Hauptrolle spielen (Aeneas- und Diomedessage), versteht sich ebenso wie das Fehlen von Beispielen aus Spanien, der Narbonensis und aus dem Balkan. Diese Sagen werden auch sonst öfter angesprochen.

3. Mythologisches 3,59.62.82.85.87.92.93.96; andere Mythen 3,4.8.60.70.117; [4,2.7.14.18.21.25.30.42.43.47.49.52.53.66.83.91.92.93.120.]. Mythologisches wird bei Plinius also sehr kurz und nur sehr sporadisch angedeutet und fast stets mit einem weiteren Bezug, meist zur Etymologie des Ortsnamens, an den sich die

D i e S t r u k t u r der G e o g r a p h i e

469

Bemerkung anschließt (Leucosia 3,85) oder zur Erklärung seltsamer Bezeichnungen (columnae Herculis 3,4), einmal sogar als Vorwurf eines geographischen Problems (die Argonauten-Sage und die adriatische Donaumündung 3,127^). Es wird sich daher nicht empfehlen, hier nach einer besonderen Quelle zu fahnden, wie dies bei den Antiquaria nahelag. Dies gilt in gleicher Weise für die auf Mythen Bezug nehmenden Etymologien.

4.

Etymologien

3,8.50.77.82.85.86.108.112.122.124.127.134.151; [4,18.48. 51.94.95.n4.120.]. Daß diese Etymologien letztlich aus der griechischen Myelographie und Historiographie stammen, ist daraus ersichtlich, daß selbst für Italien auch nicht eine italische Wurzel beansprucht wird. Die römischen Historiographen, Antiquare, Dichter und Grammatiker übernahmen diese mythologisch-antiquarisch orientierten Etymologien in so vielfältiger doxographischer Aufsplitterung, daß eine direkte Quelle des Plinius auch in Einzelfällen aufzuspüren, aussichtslos ist... .

j.

Metonomasien

[4,5.9.11.12.20.23.28.29.33.36.41.42.44.46.47.51.52.54.56. 58.64.65.66.67.68.69.70.72.73.76.82.85.95.102.120.]. . . . Soweit die Metonomasien - das trifft für die Inselnamen weitgehend zu - im Grunde nur poetische Prädikationen sind (z. B. 4,66 ff. ...), darf man sie ebenso einstufen wie die Etymologien. Andere Metonomasien mögen echten geographischen Wert haben - wie ein heutiger Geograph es wohl auch nicht

470

Die Struktur der Geographie

versäumen würde, auf die Identität von Petersburg und Leningrad hinzuweisen, ζ. B. 3,64 . . . Berechtigt ist in diesem Sinne auch die Anführung der griechischen neben der lateinischen Schreibweise, sofern diese abweicht, ζ. B. 3,72 . . . , wie wir neben Florenz auch Firenze setzen würden, schließlich die Nennung von Sondernamen der Einheimischen, wenn der übliche römische Name anders lautet, z. B. 3,59 . . . , wie heute noch Ceylon neben Sri-Lanka angeführt wird. Quellenkritische Schlüsse wird man also aus den Metonomasien nicht ziehen, es sei denn indirekt im Sinne der historischen Datierung, wenn eine Provinzstadt mit Barbarennamen zur Kolonie, oppidum iuris Latini u. ä. erhoben, einen römischen Ehrennamen erhält, der u. U. datierbar ist; ein Beispiel aus der Baetica (3,10) wäre Ulm, quae Fidentia ....

6. Ethnographisches Eine gewisse Eigenständigkeit zeigen wieder die Ethnographica, die nicht immer klar von den Antiquaria und Etymologien zu scheiden sind. Sie spielen gerade in der Geographie Spaniens und Italiens eine wichtige Rolle, da hier das Auseinanderfallen von ethnischen und politischen Grenzen auffiel. Die Wanderbewegungen italischer und keltischer Völker hatten schon Catos besonderer Interesse gefunden; hinzu kommen die historischen (Magna Graecia) oder mythischen (Diomedes in Apulien, Herakles in den Alpen, Troianer in Latium) Einwanderungen, und die Vielfalt der mythologischen wie antiquarischen Meinungen, Uberlieferungen und Nachrichten waren schon im Altertum nicht mehr zu übersehen . . . . Auch bei Plinius ist daher die Wahrscheinlichkeit nicht groß, einen einheitlichen Quellenautor zu finden. 3,8.13.50.56.60.102.112.124.130.133; [4,2.3.6.14.26.27.28. 33.3 5.40.41.80.83.84.88.95.99 ff. 106.107.108.1 iof.].

D i e S t r u k t u r der G e o g r a p h i e

471

Die Häufigkeit der Zitate - meist sogar namentlicher Zitate - ist auffällig, aber bei der Unsicherheit der Materie durchaus sinnvoll. In Italien ist Cato Hauptautor; seine Origines kann Plinius durchaus eingesehen haben. Typisch ist auch die Zitierung des Alexander Polyhistor für ein Ethnikon, das aus einem griechischen Etymon folgt [3,130] . . . Die vereinzelten Zitate des Agrippa und Varrò lassen eher daran denken, daß Plinius hier eigene Notizen aus seinen Exzerpten eintrug. Dazu paßt, daß die Passagen mit den Namen von Ureinwohnern einer Region in chronologischer Reihenfolge ganz nach einem dürren Extrakt, einer Stichwortskizze des Plinius aus einem ausführlichen Zusammenhang aussehen . . . . Gegen Varrò spricht auch folgende Überlegung: das etymologische Material des Plinius kehrte . . . gleichartig oder doch thematisch bei den lateinischen Scholiasten wieder, die bekanntlich das von den Grammatikern aus Varrò und anderen Antiquaren ausgezogene Material verwerteten. Dies ist bei den Ethnographica nicht der Fall: eher hat Plinius selbst gesammelt . . . .

7. Historisches Auf eigener Sammlung müssen aus demselben Grund auch die - nicht eben häufigen - historischen Einsprengsel beruhen: 3,20.70.95.98.101.105.119.138; [4,5.10.14.18.22.29.33.37. 39.43.47.54.70.75.76.81.92.96.97.98.102.]. Selbst wenn man . . . die ursprüngliche Quelle noch ermitteln kann [3,138 Fabius Pictor], liegt auf der Hand, daß die direkte Quelle deswegen nicht bestimmt und auch keineswegs einheitlich für alle historischen Nachrichten ist. Einige mögen Zufallsfunde sein (z. B. Theopomp über Pandosia 3,98), zu anderen bedurfte es keiner literarischen Vorlage

472

Die S t r u k t u r der G e o g r a p h i e

(ζ. Β. Sagunt 3,20 oder Cannae 3,105). Nachrichten über projektierte Schiffsbrücken, Kanal- und Tunnelbauten haben geographischen Wert und können von Plinius gezielt gesammelt sein. 8. Paradoxa Die Reihe solcher Kleinexzerpte ließe sich fortsetzen . . . . Daß sie in ferneren Ländern der Oikumene zahlreicher sind und daß dort die antiquarischen Nachrichten entsprechend abnehmen, ist nicht die Schuld des Plinius. 3,59.78.109.151; [4,2.5.11.29.30.31.37.41.44.48.54.58.62. 64.65.66.67.69.70.73.76.83.86.88ff.93.97.103.104.! 16.119.]. Das ist im Verhältnis zu dem, was es an einschlägigen Paradoxa gab, sehr mäßig . . . und - mit Ausnahme der documenta Graecae vanitatis [3,122.152; 4,1.24^85.]. über die Inseln - keineswegs unsinnig: es sind ernsthaft bezeugte (palus Pomptina 3,59) oder doch mögliche (Timavus-Inseln 3,151) geographische Besonderheiten . . . . 9. Statistisches Neben diesen Kleinexzerpten fallen größere, thematisch einheitliche Strukturelemente auf, die sich durch die gesamte Geographie ziehen. Zu den auffälligsten wiederum gehören die schon früh bemerkten und viel behandelten alphabetischen Städtelisten in den Regionen Italiens und den meisten der römischen Provinzen. Diese Listen sind nur aus Plinius bekannt; ihre Begrenzung nach Gerichtsbezirken (conventus) in den Provinzen bzw. nach den Stämmen der augusteischen Regionen in Italien, sowie ihre nichtgeographische Anordnung erweisen sie als statistisches Material aus dem römischen Reichsarchiv . . . . Plinius sah in diesen formulae ein willkom-

Die Struktur der Geographie

473

menes Mittel, die so schwierige Darstellung der Geographie des Landesinneren literarisch zu bewerkstelligen. Das Rezept gibt er selbst 3,46 für Italien an; da aber Spanien und die Narbonensis auch nicht anders strukturiert sind, hat man diese Regel mit Recht verallgemeinert.... Dabei fallen die im Periplus schon genannten Stücke jeweils im statistischen Teil (Binnenland) weg (wobei es freilich Versehen gab)... . Uber den Umfang der Benutzung ist keine Einigkeit bei den Interpreten erzielt worden, weil einige nicht alphabetische Listen, besonders in Griechenland und Kleinasien, gelegentlich als umgearbeitete formulae gedeutet werden, was aber nicht klar erweisbar ist. a) Im 3. Buch (Süd- und Ostspanien, Narbonensis, Italien, Nordwestbalkan) sind die alphabetischen Listen, die bis zu 5 5 Namen enthalten, sehr klar erkennbar und bestreiten ein Viertel des Textes (ohne Inselgeographie und methodische Partien). In der Regel wiederholt sich folgende Bauform: Die einzelnen Provinzen werden erst in einem geographischen Uberblick vorgeführt, dann folgt der Küstenperiplus, dann als Beschreibung des Binnenlandes - das statistische Material (Kolonien, Liste der oppida Latini iuris und stipendiarla nach Konventen), abschließend die Zahlen über die Größe des Landes. Dieses Schema wird nur leicht variiert, z. B. kann der geographische Uberblick auch am Schluß stehen (z. B. bei der Tarraconensis 3,29) oder auch fehlen. Die Statistik wird oft nicht vollständig gebracht, z. B. werden für den Konvent Clunia (3,26) zwar die zugehörigen gentes namentlich genannt, deren populi oder civitates erscheinen jedoch nur als Summenzahl, und nur die wichtigsten Namen werden angeführt . . i n der provincia Narbonensis erscheint eine alphabetische Liste von 17 oppida Latina (3,36), dann heißt es: oppida vero ignobiltà XVIIII, sicut XXIIII Nemausensibus adtributa (3,37).

474

Die S t r u k t u r der G e o g r a p h i e

In Italien ist dieses Schema in dem Sinne beibehalten, daß an die Stelle der Konvente die alten Stammeseinheiten treten (z.B. regio IV 3,io6f.), so daß geographische Uberblicke nicht das Gebiet einer Region (die keine geographische Einheit bildet), sondern das eines Stammes betreffen und entsprechend eingeschoben werden (ζ. B. regio X: i. Venetien ohne Uberblick - 3,126; 2. Histrien 3,129; 3. Alpenländer 3,132). Aus unbekanntem Grund fehlt statistisches Material in Macedonia (3,145 - das allerdings erst 4,33 ff. richtig behandelt wird), [in] Raetia (3,133), seltsamerweise als Appendix der 10. Region aufgefaßt.... Der Provinzcharakter ist nicht erwähnt, so daß man es für einen Teil Italiens halten könnte 3,138 ...), in Moesia (3,149). Da diese Länder auch keinen Periplus haben können, ist ihre Geographie entsprechend dürftig. Das Städtematerial zu Noricum (3,146) ist nicht alphabetisch, ebenso in Liguria (3,49), der 1 1 . Region (3,123 f. ethnische Gliederung) und Liburnia (3,139 in der Provinz Delmatia, die aber in einem anderen Teil 3,143 eine alphabetische Konventsliste hat). Die Grundlagen dieser Listen sind also nicht offiziös e formulae, sondern andere, unbekannte Kataloge, deren Ordnungssystem offenbar an gentes orientiert war; in der 10. Region (3,130) wird eine solche Liste durch eine alphabetische ergänzt, was die Verschiedenheit der Herkunft bestätigt. b) Ganz anders ist das Bild in Buch 4, das 4,1-49 und 75-91 den östlichen Teil der nördlichen Mittelmeerküste enthält (3. und 4. sinus). In Griechenland wird die ProvinzialEinteilung zugunsten der nach historischen Landschaften zurückgedrängt, und da alle wichtigen Orte an oder in der Nähe der Küste zu liegen scheinen, glaubt Plinius, auf eine detaillierte Beschreibung des Binnenlandes verzichten zu können, zumal es ihm hier mehr auf die historische als auf die aktuelle Geographie ankommt. Diese wird gelegentlich summarisch erledigt (z. B. 4,30 ...). Meistens werden aber einfach

D i e S t r u k t u r der G e o g r a p h i e

475

einige illustre Namen von küstenfernen Städten systemlos eingefügt (ζ. B. 4,15 ...). Daß aber auch hier dit formula zur Verfügung stand, beweist 4,22; hier wird abschließend für Achaia (im engeren Sinne = Peloponnes) die alphabetische Liste der noch unerwähnten Städte gegeben . . . . Eine Binnenlandschilderung erübrigte sich auch in Thrakien und am Hellespont: die wenigen nennenswerten Städte konnten im Periplus mitberücksichtigt werden. - Die europäischen Parokeanitis (4,94 ff.) stößt erst in Gallia wieder auf römisches Gebiet (4,105 ff.), doch ist die Volksstatistik der gallischen Provinzen nicht nach der alphabetischen formula gegeben (wie in der Narbonensis), sondern in Form von Völkertafeln (Belgica 4,106; Lugdunensis 4,107; Aquitanica 4,108), deren Systematik nicht erkennbar ist. Erst in Spanien (westliche Tarraconensis, Lusitania) setzt 4 , n o f f . dasselbe Schema wieder ein, das für das östliche Spanien verwendet worden war: 4,118 formula oder oppida stipendiarla Lusitaniens (die übrigen Orte waren vorher summarisch genannt). Der quantitative Anteil der formulae ist in Buch 4 also gering, doch wird dieser Mangel zu einem wesentlichen Teil ausgeglichen durch Material aus einer anderen Statistik, die, wie es scheint, geographisch-ethnischer Natur war und Völker (mit ihren Ortschaften), Berge und Flüsse systemlos oder nach unbekanntem System ähnlich zusammenstellte wie die Schrift des Vibius Sequester [De ßuminibus fontibus lacubus nemoribus paludibus montibus gentibus per litteras] oder wie Plinius in den Indices, - doch bedarf dies noch der genaueren Erforschung. Es darf jedenfalls festgestellt werden, daß in Buch 4 die Quellenstruktur von Buch 3 im Prinzip beibehalten wird, trotz der quantitativen Verlagerungen . . . . . . . Zusammenfassend ist festzustellen, daß die gesamte politische Geographie von - meist amtlichem - statistischem Material bestritten wird. Dabei fällt die politische Geographie weitgehend mit der Geographie des Binnenlandes zusam-

476

D i e S t r u k t u r der G e o g r a p h i e

men; - für eine Geographie von > Landschaftsräumen< im modernen Sinn finden sich nur spärliche Ansätze (ζ. B. Sabinerland 3,109; thessalische Senke 4,30; . . . u. ä.); die Siedlungsgeographie ist aber noch nicht integriert. Sie fällt weiterhin im wesentlichen zusammen mit dem Gebiet des Imperium Romanum ....

10.

Sphragiden-Maße

Fast ebenso leicht wie die Statistik läßt sich eine andere Strukturkomponente herauslösen, die sich durch die ganze Beschreibung der Oikumene zieht: die an den Schluß eines jeden Landes gesetzte zusammenfassende Messung von Länge und Breite. Fast immer ist die Quelle namentlich angegeben (Maßzahlen!): M. Agrippa. Die Agrippazitate bilden einen Schlüsselpunkt der Quellenanalyse: nicht nur, daß sie . . . sämtliche Maße betreffen und schon dadurch auf eine einheitliche Schrift hinweisen, sondern sie betreffen in überzeugender Systematik die gesamte Oikumene und wiederholen in schöner Regelmäßigkeit den Namen der Autorität des Agrippa nicht weniger als 29mal; da sich Agrippas Name einige Male auf mehrere Fragmente bezieht, sind es immerhin 38 Agrippafragmente bei Plinius, deren ursprünglicher Zusammenhang 3,17 definiert wird: es war das Material für die geplante Weltkarte . . . . Das Bild der Commentarli des Agrippa, das sich hieraus ergibt, ähnelt der Geögrapbike hyphegësis des Ptolemaios: eine Zusammenstellung der für einen Kartenentwurf nötigen Distanzen. Freilich wirkt die Angabe von Länge und Breite der Provinzen und außerrömischen Sphragiden ziemlich einfach und grob, - doch ließ sich schon einiges anfangen, da das eratosthenische Kartenbild als allgemein bekannte Grundanschauung vorausgesetzt werden darf. Zudem bringt Plinius

D i e S t r u k t u r der G e o g r a p h i e

477

nicht alle Zahlen Agrippas, selbst wenn man die nicht namentlichen Zitate, die sich aus der Parallelüberlieferung ergeben, mit berücksichtigt. Ganz lückenhaft ist der Periplus der Küsten: ein Stückchen der frons Italiae [3,96], der Umfang der Adria mit der Teilstrecke Drinius -prom. Acroceraunium [3,150], der Pontus (mit genauen Meßpunkten) im Inneren Meer [4,77f.; 6,3 ff.], . . . und die germanisch-gallische Küste im Äußeren Meer [4,105], das ist alles, was Plinius auszog. Dazu der Umfang Siziliens [3,86f.] und der Abstand Kretas von den umliegenden Küsten [4,60] (wichtig für den Kartenentwurf), . . . . Es läßt sich nur erahnen, welche Fülle von Maßen Agrippa zusammengestellt haben muß, wenn er die ganze Oikumene erfassen wollte. Nach Plinius und den beiden späten Schriftchen Dim(ensuratio) prov(inciarum) und Div(isio) orbis (terrarum) zu urteilen, waren die Commentami eine dürre Datensammlung, sei es als Listenwerk wie bei Ptolemaios, sei es als Kurztext wie bei Div(isio) und Dim(ensuratio), die zu den geographischen Sphragiden nur die Grenzen und Koordinatenmaße angaben. Daraus sollte man schließen, daß der Periplus in einem besonderen Kapitel kam, vielleicht die Inseln in einem weiteren, ebenso die Seemaße. Auf eine kompendiöse Periegese weist nichts.

Ii.

Distanzen

Am Beispiel Agrippas läßt sich also zugleich mit dem Strukturelement - Maßkoordinaten der Provinzen und anderer Landschaftsträume, meist nach dem statistischen Material angeordnet - auch eine benennbare Quelle herauspräparieren. Hier stellt sich ein exemplarischer Idealfall dar, der sich leider bei den übrigen Maßen, die als nächstes Strukturelement betrachtet werden, nicht wiederholt. Zu diesen Maßen soll nun übergegangen werden, obwohl sie nur bedingt eine

47«

D i e S t r u k t u r der G e o g r a p h i e

einheitliche Quellenkomponente darstellen. Die Chorographie Melas zeigt, daß Distanzen nicht notwendig zum geographischen Periplus gehören - umgekehrt konnten anametrische Spezialwerke (Miliasmen bzw. Stadiasmen) ohne Periegese existieren. Erst die Verfasser kompendiöser Periegesen, wie Strabo und Plinius, vereinigen beides, ohne jedoch ein festes System bei der Eingliederung der Distanzen zu entwickeln. Daß die Verbindung stets neu erarbeitet werden mußte, zeigt die Ungleichmäßigkeit der Distanz-Zitate und die Vielfalt der herangezogenen Autoren . . . . a) Wenn man zunächst den Miliasmus des Periplus betrachtet, fällt seine erstaunliche Lückenhaftigkeit auf: geschlossene Distanzfolgen gibt es nur in Italien und am Pontus. . . . Dann ist erst wieder die thrakische Küste (Byzantium-Philippi) angegeben, von Griechenland nur der Umfang der Peloponnes und die Maße der einzelnen Buchten. Dann wieder die illyrische Küste zwischen Durrachium und der Grenze Italiens. Erst in Spanien gibt es weitere Küstenmaße zwischen Gades und dem Durius. Die meisten dieser Küstenmaße sind anonym, so der Miliasmus Italiens mit der Ausnahme der frons (j ,95 Varrò) und des sinus Scylacius (3,96 Agrippa). An der illyrischen Küste steht nur bei der Strecke Drinius-Acroceraunia ein Name (3,150 Agrippa). . . . Die wenigen westspanischen Distanzen sind nach Varrò gegeben, der 4,115 zweimal genannt ist (Minius - Aeminius, prom. Sacrum - Pyrenäenmitte), doch fehlt selbst in dem Stück Aeminius -freturn Gaditanum das Stück Minius-Tagus. . . . Der Umfang der Peloponnes ist 4,9 nach Isidor gegeben, so daß man diesem auch die Einzelmaße (Umfang und Durchmesser) der Buchten geben möchte. Genau mit Namen versehen ist schließlich der Periplus des Pontus (4,77f.; 6,3-18), wobei die europäische Pontusküste zunächst nach Varrò, dann nach Agrippa gegeben ist (4,78); die asiatische Seite (6,3 ff.) anonym und nach Agrippa; der

Die S t r u k t u r der G e o g r a p h i e

479

Umfang (4,77) ist nach Varrò eifere veteres, Nepos, Artemidor, Agrippa und Mucian gegeben; dazu kommen Einzelmaße aus Polybios und anonymen alii, plerique, quidam. So hat man . . . den Pontus mit einem gewissen Recht als Ausgangspunkt der Quellenkritik für die Periplus-Maße benutzt. Hier fand sich wirklich eine konkurrierende Gegenüberstellung von Varrò und Agrippa, - nur fragt es sich, ob sie auch exemplarisch ist. Die Formulierung Varrò et fere veteres und die doxographische Kette über den Umfang des Pontus zeigen, daß Plinius noch weit mehr Autoren herangezogen hat. Die Periplus-Maße ergeben also ein recht vielfältiges quellenanalytisches Bild; es fällt auf, daß griechische Autoren zurücktreten, - das Isidorfragment über die Peloponnes ist, streng genommen, schon ein Summenmaß; die Angaben über Umfang und Durchmesser der einzelnen Buchten ergeben keinen lückenlosen Periplus, sondern dienen allgemein-geographischen Zwecken (Sondermaße). . . . Es ist hier nicht der Ort, die Quelle des Periplus-Miliasmus zu ermitteln. Es genügt festzustellen, daß Plinius aus verschiedenen, möglichst römischen (und damit jungen) Quellen die Küstenmaße dort berichtet, wo sie zur Verfügung standen. Das gilt vor allem für Küsten mit langen Küstenstraßen (Italien, Illyrien, ...), dann für buchtenreiche Küsten mit besonderem geographischen Interesse (Westspanien, Peloponnes), wozu auch der Pontus gehört, der ja schon Sallusts besondere Aufmerksamkeit gefunden hatte. Der Pontus rückte infolge der verschiedenen Mithridatischen Kriege zu einem Spezialgebiet römischer Geographie auf. Wenn nun der periegetische Periplus das gesamte Küstengebiet umfaßt, der Miliasmus aber nur ausgewählte Teile, dazu noch in ganz unterschiedlicher Behandlung als Großund Kleinabschnitte, gelegentlich auch beides nebeneinander, jedoch ohne inneren Zusammenhang (andere Meßpunkte u. ä..), muß der Schluß gezogen werden, daß die Quelle für

480

D i e S t r u k t u r der G e o g r a p h i e

die Küstenmaße nicht identisch ist mit der Quelle der Küstenperiegese. Im weiteren Sinne gehören zu den im Rahmen des Periplus üblichen Maßen auch die Daten der größeren Inseln Corsica (3,80), Sardinia (3,84), Sicilia (3,86f.), Creta ( 4 , 5 8 f f . ) . . . . Bei Corsica, Sardinia und Creta sind neben dem Umfang auch die Länge und Breite angegeben, doch hat Alfred Klotz die agrippische Herkunft überzeugend widerlegt. Da Plinius meist Milienzahlen gibt, die sich in runde Stadien umrechnen lassen, wird man wieder auf jenes griechische Inselbuch geführt, dem auch die zahlreichen Umfangs- und Distanzangaben der griechischen Insel zugehören. Allein Sicilia, Roms älteste Provinz, ist nach Agrippa gemessen: sein Name ist bei der Umfangsangabe genannt (frg. 13 Klotz): 618 m. p., und da die Einzelmaße der drei Küsten 176 + 200 + 242 genau dazu passen, müssen auch sie dem Agrippa gehören. b) Neben diesen Küstenmaßen gibt es eine Fülle von einzelnen Land- und Seemaßen, die sich nur teilweise bestimmten Gesichtspunkten unterordnen lassen. Von praktischer Wichtigkeit und charakteristisch für das Gesamtbild einer Weltkarte sind die Maße von Land- und Meerengen. Letztere gibt sogar die sonst zahlenlose Schrift Melas an: fretum Gaditanum (3,3.4 Turranius Gracilis, Livius filius, Nepos); fretum Siculum (3,73.86); Straße von Otranto (3,101: a] Hydruntum-Apollonia; b] Brundisium-Durrachium); Golf von Korinth (4,6 Rhion-Antirhion); Hellespont (4,75.49; 5,141; 6,2); Thrak. Bosporos (4,76; 5,150); Kimmer. Bosporos (4,77.87); . . . ferner der Dioryktos von Leukas (4,5). Da diese Maße - außer der Straße von Gibraltar - variantenlos festzustehen scheinen, dürften sie organisch in die traditionelle griechische Periplusform gehören, wozu die häufige Beibehaltung der Stadien paßt. Aus anderer Tradition stammen die Seemaße größerer Überfahrtsstrecken. Bei den Distanzen von Insel zu Insel

D i e S t r u k t u r der G e o g r a p h i e

481

oder von Insel zum Festland möchte man am ehesten an ein Segelhandbuch denken, wie es Timosthenes schrieb; es handelt sich regelmäßig um Distanzen zwischen Häfen. Die Abstände der größeren Inseln von verschiedenen Festlandpunkten haben darüber hinaus einen konstituierenden Wert für das Kartenbild. Solche Angaben gibt es auch für die Abstände exponierter Festlandpunkte voneinander über See, wo nicht immer gesagt sein muß, daß eine verkehrsübliche Hochseeroute gemeint ist: sie sind bestimmend für die Lage der Küsten zueinander, ein geographischer Aspekt, der von Strabo 2,5,18 ausdrücklich gefordert wird. In diesem Zusammenhang gehört auch die Sondermessung größerer Meerbusen und Binnenseen nach Umfang und Durchmesser oder nach Länge und Breite. c) Einen entsprechenden Befund ergibt die Sichtung der Landmaße. Auch sie sind in der Regel anonym, wenn man von Varianten und doxographischen Ketten absieht: Landengen, größere Landstrecken, Halbinseln und Kaps, Abstände isolierter Festlandspunkte von bekannten Orten . . . Spezialmaße gehören zu einigen Gebirgen und hydrographischen Landschaftsräumen, ohne daß hier Vollständigkeit angestrebt würde. Plinius richtete sich nach dem, was die Lektüre eben bot. . . . Plinius kompiliert seine Einzelmaße aus den verschiedensten Quellen: aus geographischen (Eratosthenes, Artemidor, Isidor), historischen (Nepos, Timagenes, Livius [filius?], Polybios, Claudius), paradoxographischen (Sebosus, Mucian), polyhistorischen (Varrò, Juba) und amtlichen Quellen (Militär-Itinerare, Expeditionsberichte), ohne jedoch grundsätzlich diese Quellen zu nennen. Das geschieht nur bei Variantenanhäufung (doxographischen Ketten) und einigemale ehrenhalber (Claudius Caesar, Tuditanus, missi Neronis) wohl auch 3,57: Theophrastus, qui primus externorum aliqua de Romanis diligentius scripsit.

482

Die S t r u k t u r der G e o g r a p h i e

d) Ein anderes Bild ergibt die Betrachtung der Großdistanzen: sie bedürfen grundsätzlich der Autorisierung. Hier werden fast immer Autoren genannt, und zwar griechische Fachgeographen (Timosthenes, Eratosthenes, Polybios [Hist. 34], Artemidor, Isidor). Einziger Römer ist Agrippa. N u r in einer doxographischen Kette (4,77) erscheinen ausnahmsweise noch Varrò und Nepos und Mucian (Umfang des Pontus, des römischen Spezialgebiets). Diese Großmaße werden abschnittweise in die Periegese eingeschoben und dienen als Uberleitungen zum nächsten geographischen Kapitel: Großeinheiten der Mittelmeerküste, des Pontus, der Maeotis, des Kaspischen Meeres, Küsten des Äußeren Meeres, soweit sie der Forschung zugänglich waren; Maße des offenen Mittelmeeres und des Ozeans, soweit befahrbar. Große Mühe gibt sich Plinius mit der Berechnung der Erdteile, deren Größenmaß schon deswegen nicht festlag, weil sie stets anders gezählt und eingeteilt wurden: Plinius muß also, wie seine Vorgänger, Einzelmaße addieren nach dem Muster der Gesamtmaße der Oikumene, die Artemidor und Isidor (2,242-246) aus Einzelmaßen errechnet hatten. Die Autoren der Großdistanzen sind im wesentlichen dieselben, die für die Einzelmaße benutzt sind; denn der Kreis der geographischen Autoren lieferte dort die Hauptmasse des Materials. Bei den Einzelmaßen traten aber andere Autoren (Historiker) hinzu, die bei den Großdistanzen nicht vorkommen. Die meisten Zahlen stammen aus Agrippa, Artemidor und Isidor. Da diese Namen in der Periegese selbst nicht fallen, darf geschlossen werden, daß sie von Plinius in der Tat nur für Zahlen herangezogen worden sind. Plinius hat sich, so scheint es, aus diesen Autoren eine Zahlenübersicht mit Varianten zusammengestellt, aus der sich nun leicht die - in der Autorenwahl und -folge recht verschiedenartigen - doxographischen Ketten und Zitatennester erklären. Jetzt darf weiter geschlossen werden, daß die drei genannten Autoren

Die S t r u k t u r der G e o g r a p h i e

483

zwar auch anonym benutzt sein können, aber doch nur für Zahlen, - wie sich dies an einigen Stellen zeigen ließ. Damit verbietet sich die Zuweisung anderer Strukturelemente der plinianischen Geographie zu diesen drei Autoren, ζ. B. des periplus perpetuus, ohne daß damit gesagt ist, jene hätten keinen periegetischen Periplus verfaßt; für Artemidor steht ein kompendiöser Periplus zumindest fest. Denkbar wäre schließlich der . . . Fall, daß verschiedene Werke desselben Autors strukturell verschieden verarbeitet sind, so daß der Trugschluß naheliegt, es handele sich um ein allgemein benutztes Quellenwerk (Hauptquelle). So benutzte Strabo die Historien des Poseidonios für ethnographische Schichten neben dem Ozeanbuch für die mathematisch-physikalische Geographie. Und so wird sich zeigen, daß Plinius neben einem historischen Werk Varros ein anametrisches benutzt, was zu dem fehlerhaften Schluß führte, Varrò habe einen periegetischen Periplus verfaßt.

12. Der

Periplus

Nachdem also das Zahlenmaterial, der statistische Stoff, die grammatisch-etymologischen, antiquarisch-historischen, mythologischen und metonomastischen Elemente abgelöst sind, bleibt übrig ein Periplus, welcher der Chorographie Melas nicht unähnlich ist. Auch hier lassen sich wieder formal zusammengehörige Einheiten herausstellen, bei denen darauf zu achten ist, ob sie sich als Zusätze erweisen lassen bzw. als Großexzerpte aus Nebenquellen hergeleitet werden müssen, oder ob sie traditionelle Bestandteile des Periplus sind. A m auffallendsten in ihrer stilistischen Geschlossenheit sind die Beschreibungen von Flußläufen und Gebirgszügen. a) Geographie der Flüsse: Sie unterbricht die fortlaufende Periegese und bringt mehr oder minder ausführlich Namen,

484

D i e S t r u k t u r der G e o g r a p h i e

Etymologien, Lauf, Länge, Tiefe, Schiffbarkeit, Lage von Quelle und Mündung, Nebenflüsse der großen Ströme und historisch berühmten Flüsse ohne Rücksicht auf die politischen Grenzen, die sonst bei der Beschreibung des Binnenlandes maßgeblich sind. Anas 3,6; Baetis 3,9; Hiberus 3,21; Rhodanus 3,33; NarAvens 3,109; Padus 3 , 1 1 7 ; Südalpenflüsse und ihre Seen 3 , 1 3 1 ; Danuvius mit Saus und Draus 3 , 1 4 7 ^ ; Acheron mit sinus Ambracius 4,4; [Cephisus 4,8.27.]; Alphius 4,14; Penius mit Tempetal und Horms 4,3of.; Strymon 4,38; Mestus 4,40; Hister-Danuvius mit Mündungssystem 4,79 . . . . Die Flußschilderungen zeichnen sich durch einen ungewohnt anschaulichen und dynamischen Stil aus: die Flüsse sind gleichsam wilde Tiere, die herablaufen, sich verbergen, auftauchen, Länder auseinanderstemmen, fliehen, sich ins Meer stürzen usw., ein Stil ganz ähnlich dem, der bei der Schilderung des Küstenverlaufs zu beobachten war . . . und der auch bei den Gebirgszügen wieder begegnet. Zu dieser gehobenen Stilisierung gehört offenbar auch das altehrwürdige Wort amnis, das an diesen Stellen, wenn nicht auf eine Apposition ganz verzichtet wird, regelmäßig auftritt. In den statistischen Teilen gebraucht Plinius fast immer fluvius, im Periplus fluvius, flumen und amnis durcheinander, wobei amnis eine gewisse Auszeichnung zu bedeuten scheint. Ζ. B. Küste der Narbonensis 3 , 3 2 - 3 4 . . . Umbrische Küste 3 , 1 1 3 . . . (oft gehen die drei Vokabeln ohne erkennbaren Sinnunterschied durcheinander). Die modische Bevorzugung von amnis dürfte auch der Grund sein, daß dieses Wort die Geographie Griechenlands bestimmt, wo fast jeder Name geschichtsträchtig und altehrwürdig war . . . . Ob man, wie man es bei der Inselgeographie tat, an ein besonderes Werk {De fluminibus) als Quelle des Plinius denken soll, ist nun die entscheidende Frage. Sie muß auf Grund folgender Überlegungen negativ beantwortet werden:

Die Struktur der Geographie

485

solche Flußbeschreibungen hat nicht nur Plinius; sie finden sich ganz ähnlich auch bei Mela und Strabo, sind also offenbar fester Bestandteil des periegetischen Genos, wie eben auch . . . die Schilderung der Gebirgszüge und Küsten. Stets handelt es sich um die Darstellung längerer geographischer Linien, und da die Schilderungen bei Strabo, Mela und Plinius . . . sprachlich und in der bildlichen Auffassung (z. B. Fixierung eines Abweichungspunktes von der Generalrichtung) auch dann abweichen, wenn sie sachlich übereinstimmen, drängt sich der Verdacht auf, daß sie wirklich von gezeichneten Linien, d. h. von Landkarten abgelesen sind, - natürlich nicht von denselben: . . . Abweichungen finden sich weiterhin in der Berücksichtigung des Details, in welchem Umfang Nebenflüsse, Uferstädte, physikalische Paradoxa (unterirdische Wasserläufe, Seedurchquerungen), Etymologien oder Sagen erwähnt werden. Plinius ist hierin der vielseitigste (s. Padusoder Tiberabschnitt); er verbindet literarische Nachrichten, z. B. die . . . Daten für die Schiffbarkeit, mit dem rein geographisch-anschaulichen Material, - wenn man einmal die H y pothese akzeptieren will, er habe eine Landkarte vor sich. Dafür spricht aber die Tatsache, daß in dieser Schicht niemals Gewährsmänner, namentlich oder anonym, ins Spiel kommen. b) Die von Plinius geschilderten Gebirgszüge - manche werden in der dramatischen Ekphrasis lebendig wie kriechende Ungeheuer - sind folgende: Apennin 3,48; Ostalpen 3,147; Pyrenäen 4 , 1 1 0 ; . . . Aetna 3,88. Auch hier bietet Mela großartige konkurrierende Darstellungen, und es wird hier ebenso deutlich wie bei den Flüssen, daß die Geographen der Kaiserzeit diese seltenen Gelegenheiten zur dynamischen Ausformung und poetischen Stilisierung des trockenen Lehrstoffes sich nicht entgehen ließen. c) Die Dramatik der Küstenbeschreibung - ein Kampf zwischen Meer und Land - , die in ähnlicher Form, eher noch

486

D i e S t r u k t u r der G e o g r a p h i e

drastischer, bei Mela begegnet, war schon den früheren Quellenkritikern aufgefallen. . . . Gerade von der Küstenbeschreibung her hat sich nun die heute allgemein anerkannte und meist kritiklos übernommene, gleichwohl aber haltlose Hypothese entwickelt, die plinianische Geographie sei auf das Fundament eines varronischen Periplus gegründet. Die Widerlegung dieser communis opinio zwingt zu weiterem Ausholen. Detlefsen ging zunächst nicht von der Küstenbeschreibung aus, sondern von der >Geographie der Meere 6-ς O
·„ d .S O" 5o i S c S SS l H C S ».» = ; ° = I JB "3 :S > H — C faß ΙΞ s5 ηï îδu μ S S?'S δ.Ε î-ö û, Sj Ë « "μ|·S 5 ο·ϊ ü « SS ™s·« S ° ^iSouûu "JÛa ÏJÛ^>> îfc SOO

!wÔc

Ρ C£ C G o Js 2 « £ cη 4»ε ;

.2 2 s S

M U

•p sí s c s ! -Q S S • Sc.s , ? o l a S Q W > > > S > Ji

4i -S— O. 8 •à 3J3 S£ SOO

c c "> C UT) u C »3T•g=O ' a j g a. trt C ·w ι » οΰ β,'Π c ir ·π.3o Çc, » " .SP B-'S 2: j J= "a λ ï „•η a ' s § . s S i sS ÇC l ' jJ .-gS g S j g.l-E l . t f I ¡ c S S-1-ë > w O U U U J j U U S J ( J X U Q « > > > β > 3 ε Ö g i U tQ H s < ;

Ok > •·= Ρ S e a = ε Ξ g"? s - ;

ω ε s Sî S> s ρ E s

c & .a _ g ' § § i h »-o 8 2 3

υ c·§ 8 Is b o - o g c c cε 4> S 3 ? 1 1 § 1.3 α 3 c öß ρ j Λ Í3 . Η Η ¿¿

joo

Zur T e x t g e s t a l t u n g

• g« s ε :

3 •-"5 "S:=3 υ χ ¿

ε

g η

Ό

™ § »-S a e Sα"3c „3 I I g I J si"? δ α

ε 2 υ κ ÎS Ό ¡ ¡ „ g - B ^ - ë εrt Ο 2JS rt§3= 3 L l l l ü i l

g Β •- i -2 a ss Is.. Su . - x:3i Öaassjjv^yj: s'§.1»§>.§>15

ε3 (L) Ρ 0) 'Ξ -r « S ¡J V * 6Λ ó a ó ^ eá ûu H p ^. p í ú á á ' í ·

2 I I S ε .. Ι ™ Ϊï 7 ^ja .3. a sK os ^s -s3 oc¡ -3 -"ω1 w> O « s S S :a S », -o „ o F — e t .3 sanSs a « ü g « » 3 5 » « ε ^ ΐ » S ' 5 - S Î . Ï S 3 Ï 3 - S S ο·ϊ S ε a â CO a s " J 3 « I s s 6 = » 5 ϊ ί » " » S ο S SfS,

S - ^« ä o s 2 2 3 - S ^ J 0..3 3 -c ^ ε.Ξ S.U l ü O u X J h S Η > U ι2 > ^

501

Buch I I I

3 « E -r ö j α c ûh 3 Síh>üü"S·

I ' l l

!J

I •s 1 8 S ¿3 ω - Iε = χ I· .2 • i - S U P ; > O Í U J s £ < m υrtόrt υrt Ë: O -

I ε κ— · . 's's s •g« 3&ß .5 Ί s - - C .y 3 3 -3 J3 a. g* < l l l l D D Ì t s . r J i ò l l a 133

> .2

o rt g l i ¡O Uυ u

2 « § ε Β .S g c Β s.2.1 -s s E-o'S.8 ¡5 C aj2 « m O υ •5

M

î> X c c aj '3 g o S S HtflÈ >

, ε 30 3 .5 .tí od : c .u 3 U

» Ι ε £ o 0 rt S—S u υ

ε .s 3 M I S ,

C -3 · = -r,C OOcîo'CIJCS S — Co L,c arc «¿¿¡-c-^rtafa-û o , ï . | j « U P : > O S-UJ S

c .s .ε

i -S s •S-ε 8 S g· S « 2 ~S 2 3 >qj O rï H£ S C U rOt a5. /> H

ι uu £

ε

« gΒ lQ ' .S ·—- - 'Π Γ u E-3 o VTOTOTO £ < « υ υ u

«

l l ñ 3 33 ·3 3 E -ω. 1·£3 oy .3s3=i Ο. £ S"-S T3 S b ·ϊ o E «-j-i > O o « «S 3« ' S oí ρ ρ % Β ω c g υ £ > o ï u j J e, < CQ U U Ph

502

Zur

δ o § §

a a

Textgestaltung

's ε - § ' s S 5 - S

3 ^ m

J.a-S-s S S „.s e

3 5 ÏHJ'S

'C

' o .ïï !

13 δ, , α.< 5 o^ 3

εc

-

c

·ss j- s - -S c g .2 S

Έ ^ Ι Ι

5 s f

5Î · -

2 ._ S « . _ ' £ g t í S υ i l i I-α 1 1 3 ° -5 ïï S I X f S 1 ë i g f i U, UL, •s ss χ Ρ η υ < < υ £ j Ζ;

•as, ~g . . C O -s-ë & ·a,g ™ υ® S"' « ε ü J2 β ·- s _c « 5 - 1 S 0X* j js -— · S =ES Ι χλ

S J τ "X S '> ί 8 & lis-ëll- 3 3 s lì* j υ m j i S

eë ÖÄS-SP • sxi S u ' l

S 3 3 >S > x3 = s « a p ε QJ Hg & Í - S J É I Í-3 c/i rt υ i O «l> » .S ω

ε °< J = u 5ε »s ;
g

.2 S » ΰ

. S S s ' .5

υ

rt

« a ω « U S e ï Â

S 3 c® «c

·— 4> ti S » «> 2S h.κ S £ (Λ

C S i ti C C 5 ω 1 § - ι» S

C C a .2 S V, « • S o -0

2

ζ s ε " = ε ρ :o"E

fi

υ ϊ ο ΐ £

ε*

3 S'C-StS'c-D « -S, κ J i ^ 7 ! •= ϋ : " Έ I s e j ,

Λ c

3 C S S

ε 3 C S

s c rt c Î.2T2 S 3 'Ç § «' c ? o S •= -2 S> "g 5 2'p b Ζ (2HD.2¿O.SI£

S s i

1

ε 3 S ». 32 '3i --gg- .2

4 Ë-fi " a l

§

S 3 ¿ -α c y ï g κ Ζ ( 2 £ 3 ! ά ο Ι ( 2

2 c y i 2 o

» s S S > j¡

g -s .2 g > «s

„ iû 5 S ' :s

£ ρ S ° ·- 2 c 'c ¿ S i J s 'S s > > 3 s § Ρ t ω s υ 3 t/5 c -S -σ O'rt D¿Hu ? I 2 Ü J I S ü u j J ? 8 ¿ S « S iuo eu

>

3

0 υ c c sr c 3 • S « ^ -α Jj ? ^ o u o "G r t cuQCJ 'J "00



3 i D> υι

._ S =

„ § ^

l e g g a

c §

ε3 S Ξ Ξ

S . 2

¡u g __

O c δ S 0 11 "Sß'Sb b 0υ£> ν « pä cd

; 00 3 - 3 C O ìM>rt g·GSí-α -3 3 G _S ^ O 3 l

'S S Si ε ω 2 u . ç s σ·2 « g

.SP.ti .s y C o r? ^ E σS. £f-o J5 ^ 3 2 Í3 ^ Λ « υ

D > c/i ς/} uJ!
ς/l

G £ ω a£ 0e .s G Ο 'Κ «;G 3 3 S— 1-Γ12 o JS ^ w

4> .S » - g ρ (u CT· ε — c , -s «>3 -'Ï-H, 3 S O h .c ÓC s . s .a M Si'bß 3 rt G h oí O j f t H U j » ! 8B; > O e a J - o U

5o8

Z u r

ih

ε Ε -> 3 Ο 3 S » · Ί 2 =^ >

3

e

g

s » s

s

S B ,

c

S

β

ε o

?

S É Ο»·

m δ

Ξ o

ε 3

>

o Β.

Λ

εE ' '?c

s

e

ε

l i Sf.Ç

« J

α - Ι
E O ' J «

ε

ρ *

J5 5 £ o 5 . 8 «s l - ë O ο,Η S

3

ε

s . i ' S ^ E - S - l ' S ^ CL.H S . H S

s .s

¡ . g

8

I S" C

«

, ί £ · 13 S · § I

>

5

s

ε 's « ν ε 2 | ô o J « •A Ο

2 T3 ΐ s

m

i l

I S a

ε g

U

ε

T e x t g e s t a l t u n g

H

E - I o « c U, > 3

s

· S

E c

S

f!

S

S

Í

S

ε s

s

«-Ô

E

=

=

S

2

s

S . S S ¡ - ¡ l i l i b ^ - f · ^ 3 i = â " § s O a . P S < < < a . P t S < ; f i > i i ; < E S U Ä > X

ε

- ô n ' ô s ε - g s •c ο - Ξ ï 8 3 θ E O J «

ü

? ε

3 es

3 I §.s ε

§ I l s - ï l

« s i M - a g

CL, G Ο, δ · £ T 2 '&>

G

"C

i - a s ·o§ . i l s ° ¡•¡ — 3

S

Ê -

! U

ft

>

S o

£

» 1 1 C .o 3 -5

Ζ ?

ώ 1 : 3 '

•β 2

. ε Œ Λ g J · • ν o «•> · - : Ξ 3 ε .s- g : s < M < o. H ο α,Η

S ε s · _ s S -a-3 S < o . > (1,


ε 3

g

fe lû >

·• « Û S O ' J «

Q. Ξ O

ε 3 -c 5 ο ΰ ? S G 3 - 2 . Ï 5 · h C - . 3 c ϋ ε - s a. E α , - s 3 c 3 S "S Κ £ 2 - s £ τ y τ ο « ω ^ ^ ϊ i — -2 3 Ο Λ Ι"Η χ α,Η « < < < α , Η Κ < e , > PL, < BL, S U £ >

B u c h III

509 S 5

.-H«"C"Ξ « c 91 I I IS O ^ 3'c Cu 3 s ·S ' ' _ ΰ 3 3 kH ö£) 3 hß^ ·-• S"'« ti 3 —cû < » .E «S H EU ϊ Μ Η ~ Ο ο3 2üo ΐ0Λ0 ( θ>>δϋ ω Χ ; 3 α < < ί - ' « < Λ I < £ U ff rt

ε Ρ -2

.S ^ m CL, C

G ω α«·;Τ Ρ 'C c S,

o sH'l c j 2H α o Ï .bt> 2 Î O~ '3 s § 31-"§> a « S S'g>S s^s 3:B:s;3'3 ".3 δ 3 < < .E SH EU Ï B h  O i : « n > U i u X Î i î < H M J Î d < £ U

1> 1» •C'SH •SS •a.S'g- S a . „ c .S 8 » e u »j-S.sE.HiSSE¡ 1 1 1 1 , O .S 3 · = 5.0 2 -g Έ ' ä < Ä J3 .3 § c H « S'O .3 £S Uo : < " 3 . E d H Ë U S > H , I Ü a ; 1 > i m > -O J>> w X 5 ( 2 < H «§Ä3 8ï
£
efa·- E — rt•p2-5 k- S, E < K < Q w a H a ο S c -3 ~ ηrt rς · 3ω i ^ s ' c .hl Λ* ·ί/)Λt/1 W 1/1 < i J .S· -C/>

ca

ε 3 > 3

o S .S S § •S J cs

äxi

à, 3

ι* If-

I

υΕ sρ . 'Sc E ^ «Ì

¡HS

H S "O q S ! S « «* S 3 S s J É

Buch

a

S

0

s

s

l > s l

o ^

c

IV

513

_

Ο Ρ « ïï c F « o«s Ι | § 1 b - S -Ü S ι« JJ J2 ΟΛ « í¿ 7! ^ ÛH T ^ á - 3 s f a ' s i !

S I J -S 8>.s ï S S î ! ^ rt -2 « _û Κ ï p.i: C i >-« 5 » E « f · o S £ =

?

isíi2ü

c « 2 S 'S e ε is 5 ε S c öß.2 «5 « δ i-Η 03 « Cl, S 0

ε ε 2 Γ-ιμ ¿ « · 5 V ? 2 Κ £ Λ tí > · « Ρ Η · — ' I I — u

'S

s á

ε 3 >"3 S

C "i c C c rt : ο ο Ε o § 'S ¡ bo c 3 S g 5 • Sτ-· ä>V ε - j- ¡Ü S ω w^J P.WÄ S O C . j

E.S s 3 -a 2 c •ô a S

·= J J

; " ihh

1 J « J S § « -H «- J3 h 2 j s ü s j-s ,|x|> S S h i H U

S J c

gl>

g c ε g t 2 _s¿ .2 ·2 tú o a

a-ε

^rt

P-û

>?J¿

" 2 S-S

• S W S

4> 'c g 4, C C bß.3 § 0 ε O ε Γ ω 3 ^ ^ g S S bC C 3 υ g 1 1 ι-, -j- r-§ ΐ Ι ΐ X 0 4J Λ Öß {3 j X

. . .

I

8

s § 11 3 S j • Ξ Τ3eo .C2 "f-cJ- rt .5 8 fc s8 u>-5 ° " S · > » Ε o s^υ g>J k g s | | ; g ; l j TI f1 cxr^ 'S • - τ· 6Û O ' z s ή t/ 1 ίΛ .

= 1O E s l O S, - « § S Ο H s g. H .£! g s &· s g, S •S s f c υ < O U Χ Χ Χ

λ '5 *53 ο Ξ . i S ! • « • e : ¡s 8 g χ υ O OC η J « ε Λ Ο Ο Ë s S Έ O •g u M O s υ a '•S Í. S g | £ W errtα. 5Γ S « > Χ ι u


: ε := » E S; s·

j ' ï ! « .2 X X 2· c ο δ X S Ρ S3 o 3 S :>. " JJD^Ou _0 3I> g = S r^i UJ O Ρ ÍÍ Ρ*.tí 'îl·. u í" ^ S Û Ö M U « s >· S 8 δ.—JS JJ a o O C u 8-S υ < Ο υ ( 2 ι > ί ( £ Γ Χ « < ΐ 3 Ζ 2 2 · 1 Λ Η . ε .six S. "S

B u c h IV

515

ε υ "" ω S ^ „S « «"7 οΖ ^ rt Γ3 « "rt S3 I s a - ? - 5 S 2 J . » S f aΧ -S -5 Γ " · ί : s h S 0-3 o ì 5 S ο ϋ χ » ί «Χ η u < S s α ω q i qυ J

ε 2 G

13 S SS λ»¡- T3 ¡3 Χ ω rt 25 o 2ij < §5 »1 ¡T l e "->. ah-jsj - ca *« 013 e - J -οS 0^ -S J S § sο »J JJ ï g ts »^ X-S Χ 3-2 •S S 5 3 5* U j ä c h < υ (2

Ë

o S ü 2 rt S3 e -S ε O. « hö t υ « rt L" "v. s aj "J C π« η0ο «.ï«Τ! ω ^O ο ΐ73λ5Ϊ3,ΰg ^¿ ί11 c u ^ ^ π ι Ά .a ûlû

< S (J

S f i l i l i

ë S 2 I -a > u G οΖ S > s s H - - "53 o/ ΛXuC 2« < «11 Χ' i s i i g s,·* χU J sf-c« < H < U ¿

ε s ε 2 S S « rt 3Τ3 c o j¡ Λ » 2 χ -S § χ "S « • ; Ρ öß «S ©£>_û O -Λ £ « C rt 'C ^b ηΖ ίοΊ3 1 ;s δπ ^> 2; ; SπJ Í S j h Q I Q Χ 3-3-S S c 3

2 Ο ΰ ω ·=! ω 2 • - < Β " ϊ" fi «ι « S3 Ρ α, S 3 S .S._ S « • > ti ïï « 8 I - S - Ï 3 Ε > Ί | · · 3 · 3 · 8 ΐ § ^ 3 ί e s p X-S < s X S "2-S

« 3 S g

-, c "O ρ S . ¡4-3 S Se 5 ä

5

Zur



Textgestaltung

L · S «> J3 s .3 α. '5 4M « M r? O Su — í « u 3 M o ü y Λ j ο, λ.·- m> « rt S r ι 2 « 5 fr s s ff.» -S -S Ja ^ &< " S S S < S « « H m « SI>IK

c c c™ o u O o 0 « ° ν (Q M ^ . — Λ* Çfl V G í¡ C O M s TI rt «5 rt 5 υ h s· s - 3 s- s g · ^ b o g g o b s ï « J j c ε 3 -g Τ, o π g S y ja G «S S U < 5 0 H U U » < bu υ

ί g o o α 'δ rt c υ S E ' à - s . l·2s ' s o0 c ci S E S S „ S rti Uυ Λ 2 S i „ 8Su S ,-Π 00 £ S S^=.3 g . s b.3 g « i ji u s * υ cΕ α. B S-c " i—i ι» C, « k- c ^ >s o ^ ω ^ η S< S * C/5 « ï>l> Is « S 5 ü < í 2 0 h ü U £ « I -5

ñ ,E5 JU !"oT¡ : g -5 JS ï c . " H S S « s c ^o'C 5 2 E< S « ιλ·Ρ,„ „ S | > | B Λ S " U C b i O H U U . S «

«S S! S b.3 M U, uu

Q2 Si ou Ci o oa. ™ ÄS £ .c'a UU

ε S , ÍJS _ ο·υ. j O c 5 Eg SE S „ Si Ss S 01J ^ ¡ S § g s s = - | i „ à s 3 s û l , as •_g3 JuS &· 1 -»gS. l-S l â ïf-3 . 2 . 3cl, « S S US "5 «r Έ| | 6 s « i oâ >-o'C b | gg gs oy jab'Cj S < « υ " „ ™Q>K « S 3 u < û : e o u c j . s < b u υ

Κ « .2 ε a . a

a

ε < S"

», 3

j i 6 - § S s g υ

u

C . §

ΟΛ „ ÛH rt ο 2ε 8 ε-Is

Ο2 ^ » 2^ ¡ ¡Ü

s

(Λ h M , Q > a « S 8 u < i u i ü u u . s S

s g υ υ

Buch

ä j S E ä g-Sc

| S l i m s 3 " ' C S SPm

âi I· ¡ 8 . 1 s s j g S ' i ï s 3-Sff < £ .3 1 O . S O W «

8>4i 3

• 5 « S σ - 2 υ < υ · 3 ι ω

Χ > Ü J hJ χ ο « 3 χ G χ U ° » 3 , 2 » χ υ " ; e ä 5 ° 2 c ï.b· χ α (J-ÜQ-rtJESUfc-aCOi/l

ρ Í.S

l i - s i



ä (S S §< b ( J < ( J - a w

Buch I V

e · = ¿¡·= ΙΛ ΙΛη£H-U SIϋ·- ^ Û.S< Ê .3 S.2"ΒS· [Ε 5 S ·2 2 Ά S S< α,υ υ „

ν · '

4

s 2 ε 1 = 1 1 .s s ε C S > .2 rt U S cLU U « o .t S d O < 5S H « (Λ ι = .y ri .s .&· «

3 C •Ι ε = 1 I 1 1 1 3 ·- 3 Π S l l J r3 ο a « Ü Sri -ST"' 3M~ñi "5 · § ~ S, δ tf Ö .S £ .S Χ σ- £ o < S

X •s ε X I ) 2O M X :> J υ _ S (J u> χ > Ά S, S .5 υ υ

ξ¡> οc «« 5 1 β> c Ο χ I I 1 υ s? s 2 (J J5 > ¿2

o ε s I l ι

SI

i

1 1 S s.§ uxlö.s

ε >S2 ~ í¡ ·2 Ό « 5 Bß 3 s >, "o • =3.2 c .a I j¡ c 'S ja •»IS D-cO S -r ._ O ; cs·«" • s j j j i i § Μ rt ν, 3 Ji « υ α> η S't • S S W m > > .s s

ε-s0 3 t) « 'J • — s- a ί ω s S3« . -—3 £o n CL.3 "C .„ ï S "λ S 3 • — . — o S JS o > S S ¡3 5^3 3 «« υ S S Λ 8 fe T5 3 ¡8 T! S S ^ u Ï Ë S j- ! j ta > > .S U 8 5 o O Z ^ I . S O O S f c C e i v i i J 3 > .S

S -s » ε S § K-a»S§ 'S S'S S -"S •S S ïlH S 2 :=•=.§ -S 'S .3 J § §>8 S S 2 S χ s Ν " C t S i 3 - ES'SÎ » s « O'S 3 ¡ s

Zur

ε s i .3

l

2 η §· 3.:

ε S η

2 3 ™3 I -β cr'C

ω 5 J¡

Textgestaltung

JD

> -S « Έ .2 ! > £ Z ¡

'Π W) 3

...

ω bß C ε g. ? ,3 n i „ ait: «Λ 2 ' > -5 2 fc « o ~ ο π υ ο

j5

ε

„ « RT O 3 — Τ

sis ¿J υ
.s S S > S Ε o C « α, « J ο ο c ε s « g ^ só É 3 £ á z 0 ¿ f z 3 z i" υ ζ ά ο < s ¡ n ó o 8

.2

S < S

ε a I a

ε ε g g s s

ί ·

δ

Έ ·

-

> £ Ζ