Bibliographie linguistique de l'occitan médiéval et moderne (1987-2007)
 9782503531045, 2503531040

Citation preview

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE DE L’OCCITAN MÉDIÉVAL ET MODERNE (1987–2007)

PUBLICATIONS DE L’ASSOCIATION INTERNATIONALE D’ÉTUDES OCCITANES VIII

Directeur de Collection Walter Meliga

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE DE L’OCCITAN MÉDIÉVAL ET MODERNE (1987–2007)

KATHRYN KLINGEBIEL

H F

Illustration de couverture d’après la jaquette de la publication Bibliographie langue et littérature occitanes: Documents publiés entre 2002 et 2006, conservés au CIRDOC et à la Médiathèque Centrale d’Agglomération de Montpellier. Mérignac, Lo Cirdoc, 2009 ISBN 978-2-503-53104-5 D/2011/0095/51 © 2011,

F H G, TURNHOUT, BELGIUM

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of the publisher. Printed on acid-free paper

à mon mari

5

TABLE DES MATIÈRES Table des matières ................................................................................................ 7 Introduction........................................................................................................... 9 Légende ................................................................................................................ 11 Collections ........................................................................................................... 27 Bibliographies imprimées et électroniques – Internet ....................................... 43 Dictionnaires de l’ancien occitan........................................................................ 65 Dictionnaires de l’occitan moderne........................................................................ Supplément cumulatif à la Bibliographie des dictionnaires patois galloromans (1550-1967) de Wartburg-Keller-Geuljans Général..............................................................................................................71 Français du Midi et Francitan: Général.......................................................... 76 Français de Gascogne................................................................................... 77 Français du Languedoc................................................................................ 77 Français de Provence.................................................................................... 78 Français de la zone nord occitane................................................................ 79 Gascon ............................................................................................................. 80 Gascon du Val d’Aran................................................................................... 84 Languedocien .................................................................................................. 85 Provençal ......................................................................................................... 89 Nissart et dialectes limitrophes.................................................................... 92 Croissant et régions limitrophes (dialectes d’oïl) ........................................... 93 Nord Occitan: Limousin ................................................................................. 94 Auvergnat......................................................................................................... 96 Occitan alpin ................................................................................................... 97 Atlas – Études diverses sur atlas ........................................................................ 101 Grammaires médiévales .....................................................................................105 Grammaires modernes – Guides – Manuels........................................................... Ancien occitan ................................................................................................107 Dialectes modernes: Général .........................................................................109 Gascon ......................................................................................................... 111 Gascon Aranais ............................................................................................ 114 Languedocien .............................................................................................. 114 Provençal...................................................................................................... 116 Nissart et Mentonnais ................................................................................. 118 Nord Occitan : Limousin ............................................................................ 119 Auvergnat.....................................................................................................120 Occitan alpin ............................................................................................... 121 Régions limitrophes (Oïl)............................................................................123 Histoire de la linguistique et de la lexicographie..............................................125 Sociolinguistique – Dialectologie – Enseignement ..........................................139 La Langue occitane dans l’histoire ....................................................................201 Langue Littéraire – Langue du Moyen Âge ......................................................239 Graphies – Scripta ..............................................................................................251 Phonétique et Phonologie..................................................................................265 Morphologie et Syntaxe......................................................................................273

7

TABLE DES MATIÈRES Lexique et Lexicologie Médiévale .....................................................................293 Lexique et Lexicologie Modernes......................................................................305 Onomastique occitane depuis 1980......................................................................... Onomastique littéraire médiévale ..................................................................331 Onomastique littéraire moderne ....................................................................333 Onomastique générale ...................................................................................333 Gascogne .....................................................................................................352 Val d’Aran ....................................................................................................362 Languedoc ...................................................................................................363 Provence.......................................................................................................376 Nice et Pays limitrophes .............................................................................382 Nord Occitan et Régions limitrophes.........................................................383 Limousin, Périgord......................................................................................385 Auvergne ......................................................................................................393 Occitan alpin ...............................................................................................397 Catalogne – Nord de l’Espagne – Pays Basque .........................................401 Textes et Manuscrits – Éditions Critiques – Tables des Chansonniers ...........405 Études Linguistiques des Textes – Études Codicologiques. ...........................457 Index 1: Auteurs Cités ........................................................................................475 Index 2: Titres Cités ...........................................................................................481 Index 3: Mots et Dialectes Cités ........................................................................491 Index 4: Auteurs Modernes ...............................................................................509

8

INTRODUCTION Ce nouveau volume de bibliographie linguistique occitane comprend plus de 6000 titres pour les années 1987-2007, sans compter quelques centaines de comptes rendus. Il fait suite à notre Bibliographie linguistique (1983-1997) de l'ancien occitan (voir le #178 dans le présent volume). Reprenant l’ancien occitan à partir de 1987, ce volume y ajoute une dizaine d’années d’études sur l’occitan moderne (1987-1997), puis continue jusqu’en 2007 pour couvrir en tout 20 ans d’études linguistiques—au sens large—de la langue médiévale et moderne. Sont inclus: les études dans les domaines traditionnels de la linguistique: bibliographies, dictionnaires, grammaires médiévales et modernes, phonétique et phonologie, scripta et graphies, morphologie, syntaxe, lexique, onomastique les manuels et grammaires les études de l’historique de la linguistique et de la lexicologie occitanes les études qui intéressent la langue dans son cadre historique les éditions critiques des textes les études linguistiques et codicologiques des textes quatre indices: auteurs cités, titres cités, mots et dialectes cités, auteurs modernes Le chapitre sur l’onomastique se veut le plus large possible, englobant non seulement noms modernes comme médiévaux (parfois “depuis les origines”) en occitan et en français, toponymie et oronymie, anthroponymie et “gynéconymes” (noms d’épouse, voir le #5083), flore et faune, bestiaires et signalisation, surnoms et escainoms. Il y figure des références qui datent du début des années 1980, parfois même un peu avant, et qui dépassent le Midi pour inclure la Catalogne, le nord de l’Espagne et le Pays Basque. Quelques précisions à propos des indices : 1. Les noms des rédacteurs sont répertoriés uniquement parmi les titres des “Collections”. 2. Certains noms d’auteurs sont suivis de leur date de naissance et décès, surtout dans le cas d’auteurs “modernes” qui datent des XVIIIe et XIXe siècles : Achard, Claude-François (1751-1809) Boissier de Sauvages, Pierre-Augustin (1710-1795) 3. Certains noms d’auteurs sont suivis de parenthèses, pour ajouter des informations supplémentaires: nom occitan ou français, variantes de nom, nom d’origine ; ou bien pour renvoyer à une autre forme du même nom. Notre souci a été de favoriser la forme la plus fréquente (dans cet ouvrage). Braça, Mirelha (Mireille Bras) Roux, Étienne (Esteve Ros) Albucasis (Albucasim) (Abş 'l-QĆsim Halaf ibn ’AbbĆs az-ZahrĆwĩ) Chabbert, Raymond (voir Ramon Chatbèrt)

9

INTRODUCTION 4. Les pseudonymes sont suivis de crochets qui renferment le nom authentique: Cantalausa, Joan de [Louis Combes] Palay, Simin [Maximin] (1874-1965) Savinian [Joseph Lhermite] 969 5. Certains prénoms resteront ici, et peut-être à jamais, dans l’oubli: Desgrouais Dufour, Jean-E. (1880?-1951) Pomier (1771?-1834) Ce volume témoigne de l'intérêt toujours vivace porté aux études occitanes par tous les amis de la langue et des lettres occitanes, non seulement par ceux qui travaillent dans un cadre universitaire mais aussi ceux qui publient dans les revues “sur le terrain”. Le travail en bibliographie se fait de plus en plus par des moyens virtuels, mais aussi, comme toujours, à l’aide des travaux des autres et par des échanges entre bibliographes. Nous remercions vivement tous ceux qui nous ont fourni des renseignements et précisions au fil de nos recherches. Honolulu, 2011-08-25

10

LÉGENDE AAHL ABDO ABELL

AD a.esp. AFA a.fr. AGI AIEO ALAL ALCANOM ALEPO ALF ALG ALLOc ALLOr ALMC ALO ALP

AM

Annales

Association des antiquités historiques du Limousin. Limoges. [voir SAHL (Société des Antiquités Historiques du Limousin)] Association Bourguignonne de Dialectologie et Onomastique. Dijon Association Bourguignonne d’Études Linguistiques et Littéraires. Dijon Acta Neophilologica. Ljubljana Acta Poloniae Historica. Wrocâaw Actualité des Troubadours. Archives Départementales ancien espagnol Aevum. Milano Archivo de Filología Aragonesa. Zaragoza ancien français L’Agathois. Cap-d’Agde Archivio Glottologico Italiano. Firenze Aguiaine. St-Savinien Association internationale d’études occitanes Atlas linguistique et ethnographique de l'Auvergne et du Limousin Alazet. Huesca Albineana. Niort Atlas Linguistique des Côtes de l’Arc Nord-Occidental de la Méditerranée Aleph. Bloomington Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale Atlas linguistique de la France Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental Almanach de Brioude. Aurillac Atlas linguistique et ethnographique du Massif Central Atlas linguistique et ethnographique de l'Ouest Atlas linguistique et ethnographique de la Provence Alpes de Lumière. Aix-en-Provence L’Alpin de Haute Provence à Paris. (92290) Chatenay-Malabry Al-Qantara. Madrid Annales du Midi. Toulouse American Historical Review. Washington DC Amiras/Repères. Aix-en-Provence Les Amis du Vieil-Istres. Istres Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik. Amsterdam Anem! Occitans! Toulouse Annales. Economie Société Histoire. Paris

11

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN

a.pr.

ARAXES

ARGHA

ASNS ASSLCannes Grasse Assoc. L'Astrado ATPM augm. AVEP AVEPB L'Auta

BAEHRR BAIEO BALI BARHLoze BCERLSMende

12

Annales de Haute-Provence. Digne-les-Bains Annales de l'Académie cévenole. Alès/Alais Annales du Sud-est varois. Fréjus Annales Monégasques. Monaco Annales Universitatis Scientiarium Budapestinensis Philologica Moderna. Budapest Annales de Normandie. Caen AnticoModerno. Roma ancien provençal Aquitania. Talence Aquò d'Aquí. Gap Arabica. Leiden Aran ath dia. Lleida Anuario internacional armenio-vasco. Archéologie en Languedoc. (34970) Lattes L’Archéologue. Archéologie Nouvelle. Paris Archistra. Toulouse Association de Recherches Généalogiques et Historiques d’Auvergne Arnaut Arthuriana. Dallas Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen. Berlin Annales de la Société scientifique et littéraire de Cannes et de l'arrondissement de Grasse. Draguignan association, associación, associazione L'Astrado prouvençalo. Berre-l’Etang Atlante Toponomastico del Piemonte Montano Atti del Sodalizio Glottologico Milanese. Alessandria augmenté Associacien vareso pèr l'ensignemen dòu provençau. Toulon et La Farlède Bulletin de l’AVEP. Toulon et La Farlède L'Auta que bufo un cop cado mes. Toulouse Auteurs en scène. Montpellier L’Avenç. Barcelona Bulletin de l'Association d'étude sur l'humanisme, la réforme et la renaissance. Lyon Bulletins de l'AIEO. London: AIEO et U London, Queen Mary and Westfield College / Royal Holloway and Bedford New College. Montpellier: CEO, U Montpellier. Bollettino dell'Atlante Linguistico Italiano. Torino Bulletin de l'Association de Recherches historiques de Loze. (82160) Loze Bulletin du Centre d'études et de recherches littéraires et scientifiques de Mende. Mende

LÉGENDE BCRLT BdT BEC

BELMR BHSAuvergne BHSLAA BIO BNF Lo Bornat BRABLBarcelona

BRP BSAHautes-Pyrénées BSAHHCHérault BSAHLimousin BSAHLSGers BSASLAAriège BSASLBéziers BSASLPyrénéesOrientales BSATarn-etGaronne BSBorda BSCC BSEHautes-Alpes BSELSALot BSESAude BSESADraguignan BSF

Bulletin du Centre de Romanistique et de Latinité Tardive. Nice Pillet, Alfred; Carstens, Henry. 1933. Bibliographie der Troubadours. Halle: Niemeyer. Bibliothèque de l’École des Chartes. Paris La Beidana. Torre Pellice Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft. Münster Belgian Journal of Linguistics. Amsterdam Bureau Européen pour les Langues moins répandues Bulletin historique et scientifique de l'Auvergne. Clermont-Ferrand Bulletin historique, scientifique, littéraire, artistique et agricole illustré. Le Puy Bulletin de l’Institut Occitan. Pau Bïzà Neirà. (63400) Chamalières Beiträge zur Namenforschung. Heidelberg Lo Bornat dau Perigòrd. Périgueux Boletin de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona. Barcelona Lo Bram dau Clapàs. Montpellier La Bretagne Linguistique. Brest: U Bretagne Occidentale – CNRS Beiträge zur romanischen Philologie. Bern Bryn Mawr Medieval Reviews. Bulletin de la Société académique des Hautes-Pyrénées. Tarbes Bulletin de la Société Archéologique et Historique des Hauts Cantons de l'Hérault. Bédarieux Bulletin de la Société Archéologique et Historique du Limousin. Limoges Bulletin de la Societe Archeologique, Historique, Litteraire et Scientifique du Gers. Auch Bulletin de la Société Ariégeoise des Sciences, Lettres et Arts. Foix Bulletin de la Société Archéologique Scientifique et Littéraire de Béziers. Béziers Bulletin de la Société Agricole Scientifique et Littéraire des PyrénéesOrientales. Perpignan Bulletin de la Societe Archeologique de Tarn-et-Garonne. Montauban Bulletin de la Société de Borda. Dax. Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura. Castellón de la Plana. Bulletin de la Société d'Etudes des Hautes-Alpes. Gap Bulletin de la Societe des Etudes Litteraires, Scientifiques et Artistiques du Lot. Cahors Bulletin de la Société d'Etudes Scientiques de l'Aude. Carcassonne Bulletin de la Société d'études scientifiques et archéologiques de Draguignan et du Var. Draguignan Bollettino di Storia della filosofia. Lecce

13

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN BSHAArchaconBuch BSHAPérigiord BSLP BSRamond BSSABLTarn BSSHACorrèze BSSPinerolese BSSValdesi

CILL

14

Bulletin de la Société Historique et Archéologique d'Arcachon et du Pays de Buch. Bulletin de la Société Historique et Archéologique du Périgord. Périgueux Bulletin de la Société de Linguistique de Paris. Paris Bulletin de la Société Ramond. Bagnères-de-Bigorre Bulletin de la Société des Sciences, Arts et Belles Lettres du Tarn. Albi Bulletin de la Société scientifique historique et archéologique de la Corrèze. Tulle Bollettino della Società Storica Pinerolese. Pinerolo (Piemonte) Bolletino della Società di Studi Valdesi. Torre Pellice Bulletin archéologique de la Provence. (84510) Caumont sur Durance Bulletin de l’Académie du Var. Toulon Bulletin de l’Association 1851-2001. 04600 Montfort Bulletin de l'Association Guillaume Budé. Paris Bulletin de l'Union des Patoisants en Langue Romane de la Trouée de Belfort. (90700) Châtenois-les-Forges Bulletin de la Société d'Art et d'Histoire du Mentonnais. Menton Bulletin de la Société des Amis du vieux Toulon et de sa Région. Toulon Bulletin de littérature ecclésiastique. Toulouse Bulletin de PROMEMO, Provence, Mémoire et Monde ouvrier. Aixen-Provence Bulletin des Amis de Nay et de la Batbielle. Nay-Bourdettes Bulletin des Amis du Vieux Toulon. Toulon Bulletin du Musée Basque. Bayonne Bulletin of the Graduate Division of Literature of Waseda University. Japon Bulletin of the History of Medicine. Baltimore Bulletin of Yonezawa Women's College of Yamagata Prefecture. Yonezawa Shigakkai (Japon) Bulletin Philologique et Historique (jusqu'à 1610) du Comité des Travaux Historiques. Paris. Byzantinoslavica. Prague La Cabreta. Aurillac Cahiers Critiques du Patrimoine. Marseille Cahiers d'Arts et Traditions Rurales. Montpellier Cahiers de Fanjeaux. Toulouse Cahiers de Grammaire. Toulouse Cahiers de l’Histoire de Revel. Revel Cahiers de la Haute-Loire. Le Puy Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain. Louvain Cahiers de Praxématique. Montpellier Cahiers de Recherches Médiévales. (41240) Ouzouer-le-Marché

LÉGENDE CERCLiD

CCM CECAES CELO CEO CEPON CEPONB CESCM CGH-B Chronique

CIDO CIEL Oc CIREEL CIRDOC CJL CliD CN

Cahiers d'études romanes. Centre de Linguistique et de Dialectologie. Toulouse Cahiers du Bazadais. Bazas Cahiers du Centre Interdisciplinaire des Sciences du Langage. Toulouse Les Cahiers du Cheylard. (30450) Aujac Les Cahiers du Couserans. Cahiers Ethnologiques. U Bordeaux-3. Pessac Cahiers Ferdinand de Saussure. Genève Cahiers Francophones d'Europe Centre-Orientale. Pecs (Hongrie) La Calanco. Aix-en-Provence Camins d'estiu. Hautefage-la-Tour Canta Grelh. Rodez Caplletra. València Carnets du Ventoux. (84340) Malaucène Catalan Journal of Linguistics. Universitat Autònoma de Barcelona. Bellaterra Catalan Working Papers in Linguistics. Barcelona The Catholic Historical Review. Washington DC Cahiers de Civilisation Médiévale. Poitiers Centre d'Études des Cultures d'Aquitaine et d'Europe du Sud. Bordeaux Centre d’étude de la littérature occitane. Toulouse Centre d’Estudis Occitans. Montpellier. Centre per l'Estudi e la Promocion de l'Occitan Normat CEPON Bulletin d'échange. St-Martin-de-Valgalgues Centre d’études supérieures de civilisation médiévale. Poitiers Cercle généalogique du Haut-Berry. Bourges Choice. Chicago Chronique, Supplément au Bulletin de Littérature Ecclesiastique. Toulouse Chroniques Historiques d'Ambert et de son Arrondissement. Ambert Centre international de documentation occitane. Béziers Centre International de l'Ecrit en Langue d'Oc. (13130) Berre l’Étang

Centre d'information et de recherche pour l'enseignement et l'emploi des langues. Paris Centre Inter-Régional de Développement de l'Occitan / Centre International de Recerca i Documentació Científica d'Oc. Béziers Canadian Journal of Linguistics. Toronto La Clau Lemosina. Limoges Centre de Linguistique et de Dialectologie. Toulouse Cultura Neolatina. Modena 15

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN CNDP CNRS COL’Oc

CORDAE

corr.

CPM Marcel Petit c.r. CRDP CREO

CRLN CUERMA DAG DAI DAO DEAF DEAP

DiGaM diss. DOLR DOM 16

Centre national de documentation pédagogique Centre national de la recherche scientifique. Paris Collection de l’École française de Rome. Rome Cèntre de l’Ouralita en lengo d’Oc. Aix-en-Provence Communication et Cognition. Paris Comparative Literature. Eugene (Oregon) Connaissance du pays d'Oc. Montpellier Contemporary French Civilization. Bozeman (Montana) Lo Convise. Aurillac Centre Occitan de Recèrca, de Documentacion e d'Animacion Etnografica. Cordes Cornell Working Papers in Linguistics. Ithaca (New York) La Corónica. Lawrence (Kansas) Corpus . Corrigé Coumboscuro. Santo Lucio de Coumboscuro (Italie) Courrier du Parc Naturel Régional de Camargue. Arles Courrier Scientifique du Parc Naturel Régional du Lubéron. Apt Culture Provençale et Méridionale Marcel Petit. Raphèle-lèsArles compte rendu Centre régional de documentation pédagogique Centre Regionau d'Estudis Occitans Critica del testo. Roma Critical Quarterly. Oxford Criticón. Toulouse Comparative Romance Linguistics Newsletter, suivi de Comparative Romance Linguistics eBibliographies . College Station (Texas)

Centre Universitaire d'Études et de Recherches Médiévales d'Aix. U Provence, Aix-en-Provence Dictionnaire onomasiologique de l'ancien gascon Dissertation Abstracts International, A: The Humanities and Social Sciences. Ann Arbor (Michigan) Dictionnaire onomasiologique de l'ancien occitan Dictionnaire étymologique de l'ancien français Dictionnaire étymologique de l'ancien provençal De Lingua Aragonensi. Graus (Huesca) Deutsches Archiv für die Erforschung des Mittelalters. Cologne Deutsches Dante-Jahrbuch. Munich Dialectologia et geolinguistica. Berlin Diccionari deu Gascon Modèrn dissertation, thèse Dictionnaire onomasiologique des langues romanes Dictionnaire de l’occitan médiéval

LÉGENDE Documentaliste. Paris Documents d'archéologie française Durham University Journal. New Elvet, Durham

éd., ed. ELLC ELLUG

EOc ER

Ecdotica ed Esegesi. Bologna Echo des Carrières. Cavaillon L'Eco delle Valli Valdesi. Torre Pellice édition, edizioni, edition, etc. ; éditeur, editor, etc. Education et sociétés plurilingues. Aoste Educational Media International. London Estudis de Llengua i Literatura Catalanes. Barcelona Éditions littéraires et linguistiques de l'Université de Grenoble. Grenoble Encomia. Salt Lake City (Utah) English Historical Review. Harlow Envoi. Kutztown (Pennsylvania) Estudis Occitans. Paris Estudis Ròmanics. Barcelona L'Escandihado Aubagnenco. Aubagne Espace–Populations–Sociétes: Les Minorités ethniques en Europe. Lille Esperanto. Rotterdam EsperantOC. Frankfurt a.Main Esperienze Letterarie. Pisa – Roma L'Esquilon. Rodez Estudos Linguisticos. São Paolo (Brésil) Ethnologia: revue d'ethnologie et d'ethnoécologie des pays occitans. Limoges Éthnologie Française. Paris Ethnos. London Etimologija. Moscou Etnismo. Eschweiler Études Comtadines. Mazan Études de langue et littérature françaises. Société Japonaise de Langue et Littérature Françaises. Hiroshima Études de linguistique appliquée. Paris Études Françaises. Université de Wuhan (Chine) Études Germaniques. Paris Études Héraultaises. Montpellier Études Sorguaises. Sorgues Études sur l’Hérault. Lodève Études Vauclusiennes. Avignon Euphrosyne. Lisboa Europa Ethnica. Vienne Euskera. Bilbao Exemplaria. Leeds

17

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN FEW FL FHLMR

FM FNFR

FR FRAMESPA FS

GIDILÒc

GS

Französisches etymologisches Wörterbuch La France latine. Paris – Rennes Fédération historique du Langudoc méditerranéen et du Roussillon Lou Felibrige. Aix-en-Provence Filologia e Critica. Roma Le Français moderne. Paris Confédération nationale des foyers ruraux. Paris Fontes Lingvae Vasconum. Pamplona Folklore. Carcassonne Forum for Modern Language Studies. Edinburgh Forum Italicum. Buffalo (New York) Forra-Borra. Paris Le Français dans le Monde. Paris Le Français dans tous ses États. Montpellier French Review. Baltimore France méridionale et Espagne, Histoire des sociétés du Moyen Âge à l'époque contemporaine. Toulouse French Forum. Lexington (Kentucky) French Studies. Oxford Gallia. Paris Garona. Talence General Linguistics. Asheville (Caroline du Nord) Gengo Kenkyu. Tokyo Géographie et Cultures. Paris Géolinguistique. Grenoble Grop d'Iniciativa per un Diccionari Informatizat de la Lenga Occitana. Montpellier Giornale Storico della Letteratura Italiana. Torino Glossaire des patois de la Suisse romande. Neuchâtel Glottopol. Gnomon. Munich Le Gonfanon. Clermont-Ferrand Grazer Linguistische Studien. Graz Lo Gai Saber. (31320) Castanet-Tolosan / Aureville Heresis. Carcassonne Hermes. Århus (Danemark) Hispania. Baltimore Histoire & Mesure. Paris Histoire et Sociétés Rurales. Rennes Histoire-Épistémologie-Langage. Lille Historische Zeitschrift. Munich Historisches Jahrbuch. Freiburg Homme, Animal, Société. Toulouse

18

LÉGENDE Hommes et migrations: d'Espagne en France. Paris IEC IEO IG IJSL ILA INED INSEE introd. IOTA

IUFM JFLS

Iberoamericana. Pittsburg Institut d’Estudis Catalans. Barcelona Institut d’Etudes Occitanes / Institut d’Estudis Occitans L’Information grammaticale. Paris International Journal of the Sociology of Language. Berlin Inscriptions latines d'Aquitaine Index on Censorship. Mercator Centre, U Wales, Aberystwyth Institut national des études démographiques Institut national des statistiques et des études économiques International Journal of Lexicography. Oxford introduction Institut Occitan de Toponymie et d’Anthroponymie Irish Journal of French Studies. Dublin Italianistica. Roma Italica. Menasha (Wisconsin) – New York Institut Universitaire de Formation des Maîtres Jahrbuch für Internationale Germanistik. Berlin Journal of French Language Studies. Cambridge Jinbun Ronkyu. Nishinomiya (Japon) Journal des Anthropologues. Paris Journal des Savants. Paris Journal of English and Germanic Philology. Champaign (Illinois) Journal of Interdisciplinary History. Cambridge (Massachusetts) Journal of Language and Politics. Benjamins Journal of Linguistics. Cambridge Journal of Social Sciences and Humanities. Tokyo Journal of Theoretical Biology. Sidcup (UK) Klagenfurter Beiträge zur Sprachwissenschaft. Klagenfurt Kratylos. Wiesbaden Kulturaj-Kajeroj. (49150) Baugé

LALIES

LACUS Forum. Linguistic Association of Canada and the United States. Westfield (New Jersey) LALIES. Actes des sessions de linguistique et de littérature. Paris Langage et Société. Paris Language. Baltimore Language and Society. Amsterdam Language Policy. New York Language Problems and Language Planning. Amsterdam Langue Française. Paris Langues et cité. Paris Les Langues Néo-latines. Paris Lapurdum. Bordeaux 19

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN LDGM

LiCC LiLi

LO LRL LSPS LTC

MAe

MARPOC

20

Ligam/Digam. (92260) Fontenay aux Roses Lemouzi. Tulle Lenga e Païs d’Oc. Montpellier Lengas. Montpellier La Lettre du CIREEL Centre d'information et de recherche pour l'enseignement et l'emploi des langues. Paris Lettres Romanes. Louvain – Turnhout Lexique. Lille Liaison HESO. Paris Lien des chercheurs cévenols. Montfermeil La Licorne. Poitiers Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik. OppelnLeipzig Lingua. Amsterdam Lingua e Stile. Bologna Lingua Nostra. Firenze Linguae Vasconum. Pamplona Linguistica Atlantica. St John’s (Newfoundland) Linguisticae Investigationes. Amsterdam La Linguistique. Paris Linguistica Occitana La Lomagne. Bivès Lexikon der romanistischen Linguistik Lou Sourgentin. La Petite Source. Nice Lessico dei trovatori del periodo classico Lo Lugarn. Agen Llengua i Literatura. Barcelona Lletres Asturianes. Oviedo Medium Aevum. Oxford Magisterium. Roma Marche armoricaine. Angers Els Marges. Barcelona Marges Linguistiques. Maison pour l'Animation et la Recherche Populaire Occitane. Nîmes Marseille, la revue culturelle de la ville. Marseille Mediaevistik. Internationale Zeitschrift für interdisziplinäre Mittelalterforschung. Frankfurt a.Main Medieval Feminist Newsletter. Iowa City (Iowa) Medievalia. Barcelona Médiévales. Paris Le Médiéviste et l’ordinateur.

Méditerranée. Aix-en-Provence Mémoire d'Ardèche et Temps Présent. Privas

LÉGENDE

MémoiresIPAAM

MLA MLAIntBibl MLN MLR

MR MSHA NCEF

NM

NRO

OCan

Mémoire du Pays de Lourdes. Lourdes Mémoires de l'Académie de Vaucluse. Avignon Mémoires de l'Institut de Préhistoire et d'Archéologie des AlpesMaritimes. Nice Metrica. Milano Miscellanea Bibliothecae Apostolicae Vaticanae. Città del Vaticano Modèles Linguistiques. Lille Modern Language Association. New York MLA International Bibliography. New York Modern Language Notes. Baltimore Modern Language Review. London Moderne Sprachen. Vienne Le Monde. Paris Monde Alpin et Rhodanien. Grenoble La Montagne et Alpinisme. Paris Mots. Paris Mots Pluriels. Perth (Australie) Mot So Razo. Castelló d'Empúries Le Moyen Âge. Louvain Medioevo Romanzo. Napoli Maison des sciences de l'homme d'Aquitaine. Pessac Names. New York Nouvelles du Centre d'Etudes Francoprovençales. St-Nicolas (Aoste) Neophilologus. Dordrecht (NL) New Statesman & Society. London New York Review of Books. New York New Zealand Journal of French Studies. Palmerston North (NZ) Nice Historique. Nice Neuphilologische Mitteilungen. Helsinki Notes. Middleton (Wisconsin) Noticies del SEDEC Newsletter. Barcelona Nouvelle Revue du Seizième Siècle. Genève Nouvelles de l'archéologie. Paris Nouvello de Prouvènço. Avignon NOWELE. Northwestern European Language Evolution. Odense Nouvelle revue d’onomastique. Paris Oc. Mouans-Sartoux Oc Sulpic. Québec Onomastica Canadiana. Vancouver (BC) L’Occitan. Montauban Occitània. Volèm viure al país. (81370) Saint Sulpici-la-Punta Occitans! Carcassonne Onoma. Louvain 21

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN

OPM P PAIEO

Parlem! PatRom PC

PG PLB PN PrH

PU Publ. PULIM

Onomata. Athènes Ou Païs Mentounasc. Menton Orbis. Louvain press, presses, etc. Publications de l’AIEO Lou Païs. Agde Lo País gascon/Lou Pais gascoun. Anglet Panace@. Madrid Paraula d'Oc. Valéncia Parergon. Canberra (Australie) Parlem! Vai-i qu'as paur! Thiers La Parola del Testo. Roma Past and Present. Oxford Dictionnaire historique de l'anthroponymie romane Pillet, Alfred; Carstens, Henry. 1933. Bibliographie der Troubadours. Halle: Niemeyer. Per Noste. Orthez Perspectives Médiévales. Paris Païs Gascons. Orthez Phonetica. Kiel Lo Pitron. (26150) Ponet-en-Die P[ierre]-L[ucien] B[ertrand]. Le Bugue Plurilinguismes. Paris Paraulas de Novelum. Périgueux Pôle sud. Montpellier Provence Historique. Marseille Príncipe de Viana. Pamplona Procès-verbaux des Séances de la Société des Lettres, Sciences et Arts de l'Aveyron. Rodez Le Progrès agricole et viticole. Montpellier Provence-Généalogie. Marseille Lou Prouvençau a l’Escolo. Maillane Prouvenço2000. Allauch Prouvenço Aro. Marseille presses universitaires publications Presses Universitaires de Limoges, Faculté des Lettres de Limoges. Limoges Quaderni del Dipartimento di Linguistica. U Calabria, Cosenza Quaderni di filologia e lingue romanze. Macerata Quaderni di semantica. Bologna Quaderni Patavini di Linguistica. Padova Quercy Recherche. Cahors Qui-Vive International. Paris Quo vadis Romania? Vienne

22

LÉGENDE

RAg RBPH RCo Reclams réimpr. RevA RevDr RevHA

RevO RevRom RevTarn

RF RFE RFR RFHL Rhis

Revue de l’Agenais. Agen Rampau d'Oulivie. Marseille Rapports – Het Franse Boek. Amsterdam Revue belge de philologie et d’histoire. Bruxelles Revue de Comminges. St-Gaudens Reclams de Bearn e Gasconha. (64320) Bordas Recueil de l'Academie des Jeux Floraux. Toulouse Réforme, Humanisme, Renaissance. St-Etienne réimpression, réimprimé Revue d'Auvergne. Clermont-Ferrand Revue Drômoise. Valence Revue de la Haute-Auvergne. Clermont-Ferrand Revista de Catalunya. Barcelona Revista de Lingüística Teórica y Aplicada. Concepción (Chile) Revista de Literatura Medieval. Madrid Revista de Llengua i Dret. Barcelona Revista de Psicología Social. Madrid Revista del Centre d'Estudis i Investigacions Comarcals Alfons el Vell. Gandia Revista Occitana. Montpellier Revue Romane. Copenhague Revue du Tarn. Albi Revue Culturelle du Conseil Général de la Creuse. Guéret Revue d'Histoire de l'Église de France. Paris Revue d'Histoire des Textes. Paris Revue d'Histoire Moderne et Contemporaine. Paris Revue de l’Université de Moncton. Edmundston (Canada) Revue de la Société des Enfants et Amis de Villeneuve-de-Berg. (07170) Villeneuve de Berg Revue de Langue et Littérature d'Oc. Avignon Revue de Linguistique et de Didactique des Langues. Grenoble Revue de Littérature Comparée. Paris Revue de Musicologie. Paris Revue de Pau et du Béarn. Pau Revue des Études Juives. Paris Revue Française de Science Politique. Paris Revue Géographique des Pyrénées et du Sud-Ouest. Toulouse Revue Pédagogique et Culturelle de l'AVEP. Toulon et La Farlède Revue Québécoise de Linguistique. Québec Romanische Forschungen. Frankfurt a.Main Revista de Filología Española. Madrid Revista de Filología Románica. Madrid Revue Française d'Histoire du Livre. Bordeaux Revue Historique. Paris Rhodanie. Vaison-la-Romaine 23

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN RJb RID RIO RIOn

RLaR RLiR RLLO RLLP

RPF RPh RRou RSTe SAHL SAHM SEHTD

SELM SFAIEO SFO SMV SN SOBI

24

Romanistisches Jahrbuch. Hamburg Rivista Italiana di Dialettologia. Bologna Revue Internationale d’Onomastique. Paris Rivista Italiana di Onomastica. Roma Rives méditerranéennes. (suite à Rives nord-méditerranéennes)

Rivista di Storia e Letteratura Religiosa. Firenze Revue des Langues Romanes. Montpellier Revue de Linguistique Romane. Strasbourg Revue de langue et littérature occitanes. Avignon (suite à RLLP) Revue de langue et littérature provençales. Avignon Romance Languages Annual. West Lafayette (Indiana) Romance Linguistics and Literature Review. Los Angeles Romance Quarterly. Oxford Romania. Paris Romanic Review. New York Romanica Vulgaria: Quaderni. L’Aquila Romanica Wratislaviensia. Wrocâaw Romanistik in Geschichte und Gegenwart. Hamburg Romanskie jazyki (Les Langues romanes). Moskva Romantisme. Paris Revista Portuguesa de Filología. Coimbra Romance Philology. Turnhout (Belgique) Revue du Rouergue. Rodez Rivista di Studi Testuali. Alessandria Société des Antiquités Historiques du Limousin, ensuite Assoc. des Antiquités Historiques du Limousin. Limoges. Société d'art et d'histoire du Mentonnais Sapostavitelno Ezikoznanie (Contrastive Linguistics). Sofia Société d'Etudes Historiques du Texte Dialectal. (83500) La Seyne-sur-Mer / La Sanha de Mar Selecta. Journal of the Pacific Northwest Council on Foreign Languages. Portland (Oregon) Société d'Ethnographie Limousin-Marche. Limoges Sénéfiance. Aix-en-Provence Section française de l’AIEO. Montpellier Société française d’onomastique. Paris Studi Mediolatini e Volgari. Pisa Studia Neophilologica. Uppsala Societat d’Onomastica, Butlleti Interior. Barcelona Sociolinguistica. Tübingen Speculum. Cambridge (Massachusetts) Sprachspiegel. Bern Sprachwissenschaft. Heidelberg Stanford French Review. Stanford (California) Studi e Problemi di Critica Testuale. Bologna

LÉGENDE

STUF suppl. TAL TCLN

THESOC TLP TLS TMR TraLiLi

U UMR

ViaDom VR

Studi Francesi. Torino Studi Medievali. Spoleto Studi Piemontesi. Torino Studia Romanica (Society Japonica Studiorum Romanicorum). Tokyo Studia Romanica Posnaniensia. Lodz Studia Universitatis Babeû-Bolyai / Philologia. Cluj Studii ûi CercetĈri lingvistice. Bucureûti Sprachttypologie und Universalienforschung. Berlin Supplément Travaux d'Archéologie Limousine. Limoges. Tangence. Université du Québec (Canada) Travaux du Cercle Linguistique de Nice. Nice Les Temps Modernes. Paris Tenso. Louisville (Kentucky) Terminologies Nouvelles. Bruxelles Lo Terraire. Draguignan Tèxtes Occitans. Bordeaux Textual Cultures. Bloomington (Indiana) Thélème. Thesaurus Occitan. Université de Nice Tijdschrift voor Geschiedenis. Bruxelles Travaux de Linguistique et de Philologie. Strasbourg Times Literary Supplement. London The Medieval Review. A Trabe de Ouro. Santiago de Compostela Travaux de linguistique et de littérature. Strasbourg Tranvia. Berlin Travaux de l'Institut de Phonétique d'Aix. Aix-en-Provence Travaux du Cercle Linguistique d'Aix-en-Provence. Aix-enProvence Travaux et Colloques Scientifiques du Parc Naturel Régional des Landes de Gascogne. Belin-Beliet Treballs de sociolingüística catalana. Barcelona Tribuna României. Bucureûti university, université, universitaire, universidad, universität, etc unité mixte de recherche Valados Usitanos. Torino Verba. Santiago de Compostela Verbum: Analecta Neolatina. Piliscsaba (Hongrie) Via Domitia. Toulouse Visible Language. Providence (Rhode Island) Vox Romanica. Zürich – Leipzig 25

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN

YWMLS

ZfSL ZK

26

Year’s Work in Modern Language Studies. Oxford Yearbook of Comparative and General Literature. Bloomington (Indiana) Zeitschrift der Savigny-Stiftung für Rechtgeschichte. Vienne Zeitschrift für franzosische Literatur. Jena Zeitschrift für Katalanistik. Freiburg Zunamen. Hamburg

COLLECTIONS C1.

ACILPR XVII: Actes du XVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Aix-en-Provence, 1983), éd. Jean-Claude BOUVIER. 9 vol. Aix-enProvence: U Provence; Marseille: Laffitte, 1985-1986. vol. 1, Histoire de la grammaire (1985) vol. 2, Linguistique comparée et typologie des langues romanes (1985) vol. 3, Linguistique descriptive (1985) vol. 4, Morphosyntaxe des langues romanes (1986) vol. 6, Variation linguistique dans l'espace (1986) vol. 7, Contacts de langue. Discours oral (1986) vol. 9, Critique et édition de textes (1986)

C2.

ACILPR XVIII: Actes du XVIIIe Congrès international de linguistique et philologie romanes (Trier, 1986). 7 vol. Tübingen: Niemeyer, 1988-1991. vol. 3, Grammaire diachronique et histoire de la langue. Dialectologie et géographie linguistique (1991) vol. 4, Lexicologie et lexicographie. Onomastique (1989) vol. 5, Linguistique pragmatique et sociolinguistique (1988) vol. 6, Critique textuelle; genres littéraires; littératures médiévales; nouvelles tendances de l'analyse littéraire et stylistique (1988) vol. 7, Histoire de la linguistique et de la philologie romanes; philologie romane et langues romanes: prise de conscience, ou: la philologie pour quoi faire? (1989)

C3.

ACILPR XIX: Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas (Santiago de Compostela, 1989), ed. Ramón LORENZO. 8 vol. La Coruña: Funda-ción Pedro Barrió de la Maza, Conde de Fenosa, 1992-1993. vol. 3, Lingüística Pragmática e Sociolingüística (1992) vol. 4, Dialectoloxía e xeografía lingüística; Onomástica (1993) vol. 5, Grámatica Histórica e Historia da Lingua (1992) vol. 8, Historia da Lingüística e da Filoloxía Románicas; Traballos en curos e programas de investigación nacionals e internacionals (1996)

C4.

ACILPR XX: Actes du XXe Congrès International de Philologie et Linguistique Romanes (Zürich, 6-12 avril 1992), ed. Gerold HILTY. Tübingen: Francke, 1993. vol. 4, Lexicographie vol. 5, La Poésie lyrique romane (XIIe-XIIIe s.). L’art narratif aux XIIe et XIII s.

C5.

ACILPR XXI: Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza (Palermo, 18-24 settembre 1995), ed. Giovanni RUFFINO. 6 vol. Tübingen: Niemeyer, 1998. vol. 1, Grammatica storica delle lingue romanze. x+495 pp. vol. 2, Morfologia e sintassi delle lingue romanze. xii+942 pp. vol. 3, Lessicologia e semantica delle lingue romanze. xii+1032 pp. vol. 4, Le strutture del parlato–Storia linguistica e culturale del Mediterraneo. xi+627 pp. vol. 5, Dialettologia, geolinguistica, sociolinguistica. xi+813 pp.

27

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN vol. 6, Edizione e analisi linguistica dei testi letterari e documentari del Medioevo Paradigmi interpretativi della cultura medievale. xi+825 pp. C6.

ACILPR XXII: Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romane (Bruxelles, 23-29 juillet 1998), éd. Annick ENGLEBERT; Michel PIERRARD; Laurence ROSIER; Dan VAN RAEMDONCK. 9 vol. Tübingen: Niemeyer, 2000. vol. 2, Les Nouvelles ambitions de la linguistique diachronique. xii+488 pp. vol. 4, Des mots aux dictionnaires. xiii+628 pp. vol. 7, Sens et fonctions. xiii+733 pp.

C7.

ACILPR XXIII: Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filologia Románica (Salamanca, 26 sept.-1 oct. 2001), ed. Fernando SÁNCHEZ MIRET. Tübingen: Niemeyer, 2003. vol. 2/1, Sintaxis, semántica y pragmática (1). x+490 pp. vol. 2/2, Sintaxis, semántica y pragmática (2). x+502 pp. vol. 3, Semántica léxica, lexicología y onomástica. x+502 pp. vol. 4, Edición y crítica textual. x+429 pp.

C8.

ACILPR XXIV: Actes du XXIVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (Aberystwyth, 1er-6 août 2004), éd. David A. TROTTER. Tübingen: Niemeyer, 2007. 4 vol. vol. 1, Sections 1-3. xi+628 pp. vol. 2, Sections 4-7. xi+612 pp. vol. 3, Sections 8-10. xi+600 pp. vol. 4, Sections 11-14. xi+596 pp.

C9.

Actas del X Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. Barcelona: U Barcelona, 1992.

C10.

Actes du Xe Congrès des romanistes scandinaves. Lund: Lund UP, 1990.

C11.

Actes du XIe Congrès des romanistes scandinaves, éd. Odile HALMØY, Arne HALVORSEN, Lise LORENTZEN. Trondheim: Institut d'Études Romanes, U Trondheim, 1990.

C12.

AIEO I: Actes du premier congrès international de l'AIEO (Southampton, 1984), éd. Peter T. RICKETTS. London: AIEO – Westfield College, U London, 1987. 572 pp.

C13.

AIEO II: Atti del Secondo Congresso Internazionale della “Association Internationale d'Études Occitanes”, ed. Giuliano GASCA-QUEIRAZZA. Torino (31 ag.-5 sett. 1987). 2 vol. Turin: Dipartimento di Scienze Letterarie e Filologiche, U Torino, 1993.

C14.

AIEO III: Contacts de langues, de civilisations et intertextualité. Actes du 3e Congrès de l'AIEO, éd. Gérard GOUIRAN. Montpellier (20-26 août 1990). 3 vol. Montpellier: CEO U Montpellier, 1992.

28

COLLECTIONS C15.

AIEO IV: Actes du IV Congrès International de l'Association Internationale d'Études Occitanes, éd. Ricardo CIERBIDE, avec le concours de Me Emiliana RAMOS. Vitoria-Gasteiz (22-28 août 1993). 2 vol. Vitoria: Evagraf, 1994. 942 pp.

C16.

AIEO V: Toulouse à la croisée des cultures. Actes du 5e Congrès international de l'AIEO, éd. Jacques GOURC, François PIC. Toulouse (19-26 août 1996). 2 vol. Pau: AIEO, 1998. 814 pp.

C17.

AIEO VI: Le Rayonnement de la civilisation occitane à l’aube d’un nouveau millénaire. Actes du 6e Congrès international de l'AIÉO, éd. Georg KREMNITZ, Barbara CZERNILOFSKY, Peter CICHON, Robert TANZMEISTER. Vienne (12-17 septembre 1999). Vienne: Praesens – AIEO, 2001. ix+867 pp.

C18.

AIEO VII: Scène, évolution, sort de la langue et de la littérature d'oc. Actes du VIIe Congrès International de l’AIEO, éd. Rossana CASTANO, Saverio GUIDA, Fortunata LATELLA. Reggio di Calabria et Messina (7-13 juillet 2002). 2 vol. Roma: Viella, 2003. 1046 pp.

C19.

AIEO L’Identité occitane: PIC François, éd. 1990. L'Identité occitane. Réflexions théoriques et expériences. Actes du Colloque International de l'AIEO, Béziers (1986). Montpellier: SFAIEO. 229 pp. (SFAIEO, 4.)

C20.

AIEO Wégimont: Les Outils de la recherche occitane. Colloque AIEO de Wégimont. London: AIEO, 1990. 2 vol. 52 pp.; 60 pp. (BAIEO, 7-8.)

C21.

AILLC VIII: Actes del vuitè Col.loqui Internacional de llengua i literatura catalanes (12-17 sept. 1988, Tolosa de Llenguadoc), vol. 1. Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1989.

C22.

AKEHURST F.R.P.; DAVIS Judith M., eds. 1995. Handbook of the Troubadours. Berkeley – Los Angeles: U California P. viii+502 pp.

C23.

ALÉN GARABATO María Carmen, ed. 2003. O occitano, lingua europea. Santiago: U Santiago de Compostela. 122 pp.

C24.

ALÉN GARABATO Carmen, éd. 2007. Béziers, ville occitane? Actes des Rencontres tenues à Béziers au Centre Du Guesclin, U Montpellier-3 (18 novembre 2006). Perpignan: PU Perpignan. 191 pp.

C25.

ALÉN GARABATO Carmen; BOYER Henri, éds. 2007. Les Langues de France au XXIe siècle: vitalité sociolinguistique et dynamiques culturelles. Paris: L’Harmattan. 304 pp.

C26.

AMALRIC Jean-Pierre, éd. 2007. Cultures et solidarités dans les Pyrénées centrales et occidentales. Tarbes: Fédération Historique de Midi-Pyrénées, Société Académique des Hautes-Pyrénées. 720 pp.

C27.

Amiras 21: Enseigner l'occitan. Le tableau est-il si noir? Aix-en-Provence: Edisud; Montpellier: Obradors Occitans, 1990. 127 pp. (= Amiras 21)

C28.

ARNAVIELLE Teddy; BARBERIS Jeanne-Marie, éds. 1997. Hommage à Paul Fabre. Montpellier: U Montpellier-3, Département des Sciences du langage et d'études occitanes. 189 pp.

29

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN C30.

BARRAL y ALTET Xavier; IOGNA-PRAT Dominique; et al., eds. 1991. Catalunya i França meridional/La France de l'an mil. Barcelona: Generalitat de Catalunya.

C31.

BCRLT-Actes: Actes du Colloque international sur l'ancien provençal, l'ancien français et l'ancien ligurien (Nice, sept. 1986). Nice. (= Bulletin du Centre de Romanistique et de Latinité Tardive 4-5 [1989]).

C32.

BEC Pierre. 1992. Écrits sur les troubadours et la lyrique médiévale (1961-1991). Caen: Paradigme. 387 pp. (Medievalia.)

C33.

BEC Pierre. 2002. Per un païs... : écrits sur la langue et la litterature occitanes modernes. Poitiers: IEO-Vienne. 381 pp.

C34.

BEC Pierre, éd. 2006. Un pays dans sa langue: le gascon dans l’ensemble d’Oc. Actes du Colloque de Sabres “Un pays dans sa langue” (9-10 oct. 2004). Parc Naturel Régional des Landes de Gascogne. 182 pp. (Travaux et colloques scientifiques, no. 5).

C35.

BEECH George T.; BOURIN Monique; CHAREILLE Pascal, eds. 2002. Personal Names Studies of Medieval Europe: Social Identity and Familial Structures. Kalamazoo: Medieval Institute, Western Michigan U. xvi+205 pp.

C36.

BELTRAMI Pietro G.; CAPUSSO Maria Grazia; CIGNI Fabrizio; VATTERONI Sergio, eds. 2006. Studi di Filologia romanza offerti a Valeria Bertolucci Pizzorusso. Pisa: Pacini. 2 vol. xxxiv+1603 pp.

C37.

BELTRÁN Vicenç; SIMÓ Meritxell; ROIG Elena, eds. 2007. Trobadors a la peninsula ibèrica. Homenatge al Dr. Marti de Riquer. Barcelona: Abadia de Montserrat. 403 pp.

C38.

BILLY Dominique, éd. 1999. Métriques du Moyen Age et de la Renaissance. Postface de Marc Dominicy. Paris: L’Harmattan. 390 pp.

C39.

BILLY Dominique; BUCKLEY Ann, eds. 2005. Études de langue et de littérature médiévales offertes à Peter T. Ricketts à l'occasion de son 70ème anniversaire. Turnhout: Brepols. 735 pp.

C40.

BISTOLFI Robert; GIORDAN Henri, éds. 2002. Les Langues de la Méditerranée. Paris: L’Harmattan. 356 pp. (Collection cahiers de Confluences.)

C41.

BLANCHET Philippe, éd. 1992. Nos langues et l'unité de l'Europe. Louvain-la-Neuve: Peeters.

C42.

BLANCHET Philippe; PONS Paul, éds. 2003. Les Langues et cultures régionales ou minoritaires de l'Arc alpin. Actes du colloque international, Gap (12-13 juillet 2002). [(04800) Gréoux-les-Bains]: Unioun prouvençalo. 95 pp.

C43.

BONNASSIE Pierre, éd. 2002. Fiefs et féodalité dans l’Europe méridionale (Italie, France du Midi, Péninsule ibérique) du Xe au XIIIe siècle. Colloque international, Conques (6-8 juillet 1998). Toulouse: CNRS – U Toulouse-Mirail / UMR 5135 – FRAMESPA. 468 pp. (Méridiennes.)

30

COLLECTIONS C44.

BONNET Christian, éd. 2001. La Lenga d’aur. L’Occitan, patrimoine linguistique de Poitou-Charentes. Études sur la langue et la littérature réunies par Christian Bonnet. Préf. Michel Valière. (16400) La Couronne (Lycée agricole de l’Oisellerie): Conversa occitana, Section IEO de Charente. 155 pp.

C45.

BORREGO NIETO Julio; et al. 1989. Philologica I. Homenaje a D. Antonio Llorente. Salamanca: Ed. U Salamanca.

C46.

BOULLÓN AGRELO Ana Isabel, ed. 2004. Novi Te Ex Nomine: Estudios Filolóxicos Ofrecidos ao Prof. Dr. Dieter Kremer. La Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza. 763 pp.

C47.

BOUVIER Jean-Claude; MARTEL Claude, éds. 1991. Les Français et leurs langues. Colloque, Montpellier (5-7 septembre 1988). Aix-en-Provence: U Provence. 550 pp.

C48.

BOUVIER Jean-Claude; GUILLON Jean-Marie, éds. 2001. La Toponymie urbaine. Significations et enjeux. Actes du colloque tenu à Aix-en-Provence (11-12 décembre 1998). Paris: L'Harmattan. 256 pp.

C49.

BOUVIER Jean-Claude Bouvier, avec le concours de Jean-Claude et MarieChristine RIXTE. 2003. Calixte Lafosse, journaliste et poète-artisan romanais. Actes du colloque tenu à Romans (18-19 octobre 2002). 192 pp. (= Revue Drômoise, no.507508)

C50.

BOUVIER Jean-Claude. 2003. Espaces du langage: géolinguistique, toponymie, cultures de l'oral et de l'écrit. Préf. Claude Mauron et Jean-Noël Pelen. Aix-en-Provence: PU Provence. 412 pp. c.r. Gilles Roques, RLiR 68 (2004):232-233 c.r. Aitor Carrera, ER 27 (2005):454-459 c.r. Thomas Field, FR 79/6 (2006):1402-1403

C51.

BOYER Henri; GARDY Philippe, éds. 2001. Dix siècles d’usages et d’images de l’occitan: Des troubadours à l’Internet. Postface de Robert Lafont. Paris: Harmattan. 469 pp.

C52.

BURBAN Chrystelle; LAGARDE Christian, éds. 2007. L’École, instrument de sauvetage des langues menacées? Actes du colloque du 30 septembre et 1er octobre 2005. Perpignan: CRILAUP, PU Perpignan.

C53.

CAMPS Christian; HEUSCH Carlos, éds. 1998. Languedoc – Roussillon – Catalogne. État, nation, identité culturelle régionale (des origines à 1659). Actes du colloque (20-22 mars 1997). Montpellier: U Paul-Valéry. 382 pp.

C54.

CASANOVA i HERRERO Emili; TERRADO i PABLO Xavier, eds. 2007. Studia in Honorem Joan Coromines. Lleida: Pagès. 481 pp.

C55.

CAUBET Dominique; CHAKER Salem; SIBILLE Jean, éds. 2002. Codification des langues de France. Paris: L’Harmattan. 459 pp.

C56.

CHANET Jean-François, éd. 2000. Albert Dauzat et le patrimoine linguistique auvergnat. Colloque (1998). Montpellier: CNRS – Parc Régional du Livradois-Forez. 255 pp. 31

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN C58.

CHIORBOLI Jean, éd. 1991. Actes du congrès international sur les langues polynomiques (17-22 septembre 1990). Corte: U Corse. (PULA, 3-4.)

C59.

CHOI-JONIN Injoo et al., éds. 2005. Questions de classification en linguistique. Hommage au professeur Christian Molinier. Berne: Peter Lang. 385 pp.

C60.

CICHON Peter; ILLE Karl; TANZMEISTER Robert, eds. 1995. Lo Gai Saber. Zum Umgang mit sprachlicher Vielfalt. Georg Kremnitz zum 50. Geburtstag. Wien: Braumüller. xi+320 pp.

C61.

CIERBIDE Ricardo, ed. 1987. Pirenaico, navarro-aragonés y euskera. V Cursos de Verano de San Sebastián. Bilbao: U del País Vasco.

C62.

CITOC I : CASANOVA i HERRERO Emili; ROSSELLÓ i VERGER Vicenç, eds. 2002. Congrés Internacional de Toponímia i Onomàstica Catalanes (CITOC 1). València (18-21 d’abril de 2001). U València. 1120 pp.

C63.

Actes du 6e Colloque de l'Académie des Langues dialectales de la Principauté de Monaco. Paulette CHERICI-PORELLO, éd. Monaco: Académie des Langues Dialectales, 1984. 107 pp.

C64.

Actes du 7e Colloque de l'Académie des Langues dialectales de la Principauté de Monaco. (3 mai 1986). Monaco: Académie des Langues Dialectales, 1988.

C65.

Actes du 9e Colloque de l'Académie des Langues dialectales de la Principauté de Monaco. (1991). Monaco: Académie des Langues Dialectales, 1996.

C66.

COMPAN André. 1990. Illustration du nissart et du provençal. Berre-L'Étang: “L'Astrado”. 491 pp. [articles parus dans “Nice-Matin” 1971-1975]

C67.

La Corona de Aragón y las lenguas románicas/La Corona d'Aragó i les llengües romàniques. Miscel.lania d'homenatge per a Germà Colon, ed. Günter Holtus. Tübingen: Narr, 1989.

C68.

CORRADINI BOZZI Sofia; PERIÑÁN Blanca, eds. 2007. Atti del convegno Il linguaggio scientifico e tecnico (medico, botanico, farmaceutico e nautico) fra Medioevo e Rinascimento. Pisa (7-8 novembre 2003). Pisa: ETS. 239 pp.

C69.

CZERNILOFSKY Barbara; ROVIRÓ Bàrbara; CICHON Peter; HOINKES Ulrich; TANZMEISTER Robert, eds. 2007. El discurs sociolingüístic actual català i occità: col·loqui amb motiu del 60 aniversari de Georg Kremnitz / Lo discors sociolingüistic actual catalan e occitan: collòqui a l'ocasion del 60en aniversari de Georg Kremnitz. Wien: Praesens. 244 pp.

C70.

DAHMEN Wolfgang; GSELL Otto; HOLTUS Günter; KRAMER Johannes; METZELTIN Michael; WINKELMANN Otto, eds. 1991. Zum Stand der Kodifizierung romanischer Kleinsprachen. Tübingen: Narr.

C71.

DUSP 5: Dictionnaire des usages socio-politiques (1770-1815). Vol. 5 Langue, occitan, usages, éd. Philippe GARDY, Françoise DOUGNAC, Jacques GUILLAUMOU. Paris: Klincksieck, 1991. 188 pp.

C72.

ERNST Gerhard; GLESSGEN Martin-Dietrich; SCHMITT Christian; SCHWEICKARD Wolfgang, eds. 2003. Romanische Sprachgeschichte: Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen/Histoire linguistique de la

32

COLLECTIONS Romania: Manuel international d'histoire linguistique de la Romania, vol. 1 (HSK 23,1). Berlin: de Gruyter. lxxiii+1152 pp. C73.

ERNST Gerhard; GLESSGEN Martin-Dietrich; SCHMITT Christian; SCHWEICKARD Wolfgang, eds. 2006. Romanische Sprachgeschichte: Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen/Histoire linguistique de la Romania: Manuel international d'histoire linguistique de la Romania, vol. 2 (HSK 23,2). Berlin: de Gruyter. lxix+1153-2318 pp.

C74.

Espaces romans. Études de dialectologie et de géolinguistique offertes à Gaston Tuaillon. Grenoble: ELLUG, Université Stendhal, 1988.

C75.

Antiqva et Nova Romania. Estudios lingüísticos y filológicos en honor de José Mondéjar en su sexagesimoquinto aniversario, vol. 1. Granada: U Granada, 1993. xxv+539 pp.

C76.

Estudis de lingüística i filologia oferts a Antoni M. Badia i Margarit. Barcelona: Abadia de Montserrat, 1995. 2 vol.

C77.

FAURÉ Laurent; BESSAC Agnès; COUROUAU Jean-François; LEROY Sarah, éds. 1999. Discours, textualité, et production de sens: états de la jeune recherche. Actes du colloque “Jeunes chercheurs Praxiling-ReDòc” (9 janvier 1999). Préf. Robert Lafont. Montpellier: U Montpellier-3 (ESA CNRS 5475). 259 pp.

C78.

FAVRE Paul, éd. 1985. Les Suffixes en onomastique. Actes du colloque de Montpellier (mai 1983). Montpellier: Centre d'Études Occitanes.

C79.

FAVREAU Robert. 1995. Études d'épigraphie médiévale. Recueil d'articles de Robert Favreau rassemblés à l'occasion de son départ à la retraite. Vol. 1, Textes. Vol. 2, Index et planches. Limoges: PULIM. xli+661 pp.; 108 pp.

C80.

FERRARI Anna; ROMUALDI Stefania, eds. Ab nou cor et ab nou talen – Les nouvelles tendances de la recherche médiévale occitane. Actes du Colloque AIEO, L'Aquila (5-7 juillet 2001). Modena: Mucchi, 2004 [2006]. 358 pp. (Subsidia al Corpus des Troubadours; Studi, Testi e Manuali.)

C81.

Entgrenzungen. Für eine Soziologie der Kommunikation, Festschrift für Georg Kremnitz zum 60. Geburtstag, ed. Peter CICHON, Barbara CZERNILOFSKY, Robert TANZMEISTER, Astrid HÖNIGSPERGER. Wien: Praesens, 2005. 491 pp.

C82.

FHLMR 57: La Vigne et la civilisation du vin en pays languedocien et catalan. Actes du LVIIe Congrès de la Fédération historique du Langudoc méditerranéen et du Roussillon, Béziers (19-20 mai 1984). Montpellier: Fédération historique du Langudoc méditerranéen et du Roussillon, 1984.

C83.

FHLMR 58: Communauté d'oc et Révolution française. Actes du LVIIIe Congrès de la Fédération historique du Languedoc méditerranéen et du Roussillon, VogüéAubenas (6-8 juin 1986). Largentière: Imprimerie Humbert et fils, 1987. 230 pp.

C84.

FHLMR 59: Libertés locales et vie municipale en Rouergue, Languedoc et Roussillon. Actes du LVIXe Congrès de la Fédération historique du Languedoc méditerranéen et du Roussillon, Millau (19-20 juin 1987). Montpellier: FHLMR, 1988.

33

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN C85.

FHLMR 64: Espaces religieux et communautés méridionaux. Actes du LXIVe Congrès de la Fédération historique du Languedoc méditerranéen et du Roussillon, Villeneuve-lès-Avignon (15-17 mai 1992). Montpellier: FHLMR, 1994.

C86.

La filologia romanza e i codici, ed. Saverio GUIDA, Fortunata LATELLA. Atti del Convegno, Messina, U degli Studi, Facoltà di Lettere e Filosofia (19-22 dicembre 1991). Messina: Sicania, 1993. 2 vol. 782 pp.

C87.

Flaran VIII: Toponymie et défrichements médiévaux et modernes en Europe occidentale et centrale [Flaran 8]. Huitièmes journées internationales d'histoire. Centre culturel de l'abbaye de Flaran (septembre 1986). Auch: Deғpôt et diffusion, Comiteғ deғpartemental du tourisme du Gers, 1988. 168 pp.

C88.

Flaran IX: Jardins et vergers en Europe occidentale (viii-xviiie siècles). Actes des 9e Journées internationales d'histoire de l'abbaye de Flaran (18-20 septembre 1987). Valencesur-Baïse: Centre culturel de l'abbaye de Flaran, 1989. 288 pp.

C89.

FLORICIC Franck, éd. 2007. La Négation dans les langues romanes. Philadelphia: J. Benjamns. xi+229 pp.

C91.

GASQUET-CYRUS Médéric; KOSMICKI Guillaume; VAN DEN AVENNE Cécile, éds. 1999. Paroles et musiques à Marseille: les voix d'une ville. Paris: L'Harmattan. 208 pp.

C92.

GAUNT Simon; KAY Sarah, eds. 1999. The Troubadours: An Introduction. Cambridge: Cambridge UP.

C93.

Genèse de l’anthroponymie I: BOURIN Monique, CHEVALIER Bernard, éds. 1989. Genèse médiévale de l'anthroponymie moderne. Tours: U Tours. 251 pp. (1e-2e Rencontres d'Azay-le-Ferron, 1986-1987.)

C94.

Genèse de l’anthroponymie II: BOURIN Monique; CHAREILLE Pascal, éds. 1992. Genèse médiévale de l'anthroponymie moderne II. Vol. 2. Persistance du nom unique. 2.1. Le cas de la Bretagne. L'anthroponymie des clercs. 2.2. Désignation et anthroponymie des femmes. Méthodes statistiques pour l'anthroponymie. Tours: U Tours-3. (Études d'anthroponymie médiévale. 3e-4e Rencontres d’Azay-le-Ferron, 1989-1990.)

C95.

Genèse de l’anthroponymie III: BOURIN Monique; CHAREILLE Pascal, éds. 1995. Genèse médiévale de l'anthroponymie moderne III. Vol. 3. Enquêtes généalogiques et données prosopographiques. Tours: U Tours-3. 241 pp. (5e-6e Rencontres d’Azay-le-Ferron, 1991-1993.)

C96.

Genèse de l’anthroponymie IV: BECK Patrice, éd. 1997. Genèse médiévale de l'anthroponymie moderne IV. Vol. 4. Discours sur le nom: normes, usages, imaginaire (VIeXVIe s.). U Tours-3. 252 pp. (7e Rencontre d’Azay-le-Ferron, 1995.)

C97.

Genèse de l’anthroponymie V, 2: BOURIN Monique; CHAREILLE Pascal, éds. 2002. Genèse médiévale de l’anthroponymie moderne V. Vol. 5.2. Intégration et exclusion sociale: lectures anthroponymiques. Serfs et dépendants au Moyen Age. Le nouveau servage. Tours: U Tours-3. 220 pp. (8e Rencontre d’Azay-le-Ferron, 1997.)

34

COLLECTIONS C98.

GOYENS Michèle; WEBEKE Werner, eds. 2003. The Dawn of the Written Vernacular in Western Europe. Leuven: Leuven UP. 498 pp. (Mediaevalia Lovaniensia, Series 1/ Studia, 33.)

C99.

GREGORY Stewart; TROTTER David, éds. 1997. De Mot en mot: Aspects of Medieval Linguistics. Essays in Honour of William Rothwell. Cardiff: U Wales P. xxi+282 pp.

C100. GUILLOREL Hervé; SIBILLE Jean, éds. 1993. Langues, dialectes et écritures: les langues romanes en France. Actes du colloque de Nanterre (16-18 avril 1992). Paris: IEO Antenne parisienne – Institut de Politique Internationale et Européenne. 320 pp. C101. HASENOHR Geneviève, éd. 2004. Les Langues du Sud: entre érosion et émergence. Actes du 126e Congrès national des sociétés historiques et scientifiques. Paris: CTHS. 220 pp. C103. Hommage Higounet: BONNASSIE Pierre; MARQUETTE Jean-Bernard, éds. 1990. Cadres de vie et société dans le Midi médiéval. Hommage à Charles Higounet. Toulouse: Privat. 389 pp. (= Annales du Midi 102) C104. Homenaje Zamora Vicente: PEIRA PEIRA Pedro et al., éds. 1988. Homenaje a Alonso Zamora Vicente. Vol. 1, Historia de la lengua. Madrid: Castalia. C105. IKER 7: Nazioarteko Dialektologia Biltzarra: Agiriak. Actes du Congrès International de Dialectologie organisé par l'Académie de la langue basque à Bilbao en octobre 1991 pour le centenaire de la mort de Louis-Lucien Bonaparte (= IKER 7). Bilbao: Euskaltzaindia [Académie Basque], 1992 [1993]. liv+790 pp. C106. JAMES-RAOUL Danièle; SOUTET Olivier, éds. 2005. Par les mots et les textes. Mélanges offerts à Claude Thomasset. Paris: PU Paris-Sorbonne. 898 pp. C107. Actes du colloque “Jeunes Chercheurs en domaine occitan”. Montpellier, 28 février-1 mars 1997. Montpellier: AIEO, 1998. 135 pp. (BAIEO, 14.) C108. KATTENBUSCH Dieter, ed. 1995. Minderheiten in der Romania. Wilhelmsfeld: Egert. C109. KREMER Dieter; MONJOUR Alf, éds. 1995-1996. Studia ex hilaritate. Mélanges de linguistique et d’onomastique sardes et romanes offerts à Heinz-Jürgen Wolf. 531 pp. [= TLP 33-34] C110. KREMER Dieter, ed. 1998. Homenaxe a Ramón Lorenzo. Vigo: Galaxia. 2 vol. xxxvi+547 pp., 555-1138 pp. C111. KREMNITZ Georg. 1995. Sprachen in Gesellschaften. Annäherung an eine dialectische Sprachwissenschaft. Vienna: Braumüller. x+228 pp. C112. KRISPIN Arno, éd. 1994. Les Troubadours et l'état toulousain avant la Croisade (1209). Bordes: CELO – William Blake et Co. (Annales de Littérature Occitane, 1). C113. LAGARDE Christian, éd. 1991. Joseph Salvat (1889-1972). Actes du Colloque de Rivel-Chalabre (6-7 mai 1989). Béziers: CIDO. 181 pp.

35

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN C114. Langue et littérature d'Oc et histoire médiévale. Anthologie du centenaire 1889-1989, "Annales du Midi". Préf. Pierre Bonnassie. Toulouse: Privat, 1989. C115. Actes du Colloque “Languedoc et langue d’oc”. Toulouse (janvier 1996). U Toulouse-2; Paris: Société de langue et de littérature d’Oc et d’Oïl, 1997. (=Perspectives Médiévales, num. spécial, suppl. au num. 22) C116. MOREUX Bernard, éd. 1989. Langues en Béarn. Toulouse: PU du Mirail. 288 pp. (Cahiers de l'Université de Pau et des Pays de l'Adour, 15.) C117. Langues et régions en Europe III. 3e Rencontres nationales de la Fédération pour les Langues Régionales dans l'Enseignement Public, Albi (14-15 octobre 1989). Albi : Centre Culturel de l'Albigeois, CRÉO et CDDP du Tarn, 1991. C118. Lengas 42 (1997). Colloque international “De François Raynouard à Auguste Brun – La Contribution des méridionaux aux études de linguistique romane”, La Baume-lès-Aix (19-20 septembre 1996). C119. LEONARDI Leo. 1998. Testi, Manoscritti, Ipertesti. Compatibilità informatica e letteratura medievale. Firenze: SISMEL – Ed. del Galluzzo. viii+210 pp. C120. Leyerle Studies: TAYLOR Robert A.; BURKE James F.; EBERLE Patricia J.; LANCASHIRE Ian; MERRILEES Brian S., eds. 1993. The Centre and Its Compass: Studies in Medieval Literature in Honor of Professor John Leyerle. Kalamazoo: Western Michigan U. xii+474 pp. C121. LIEUTARD Hervé; VERNY Marie-Jeanne, éds. 2003. Nouvelle recherche en domaine occitan. Actes du colloque Jeunes chercheurs, ReDòc (UMR 5475) (avril 2002). U Montpellier-3. 249 pp. (Lo Gat Negre.) C122. LIEUTARD Hervé; VERNY Marie-Jeanne, éds. 2007. L’École française et les langues régionales. PU de la Méditerranée, U Paul-Valéry. 360 pp. (Études occitanes.) C123. LRL 2/2: HOLTUS Günter; METZELTIN Michael; SCHMITT Christian, eds. 1995. Lexikon der Romanistischen Linguistik. Vol. 2/2. Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete vom Mittelalter bis zur Renaissance. Tübingen: Niemeyer. xlii+753 pp. C124. LRL 5/2: HOLTUS Günter; METZELTIN Michael; SCHMITT Christian, eds. 1991. Lexikon der Romanistischen Linguistik. Vol. 5/2. Okzitanisch, Katalanisch. Tübingen: Niemeyer. xxii+310 pp. C125. LRL 7: HOLTUS Günter; METZELTIN Michael; SCHMITT Christian, eds. 1998. Lexikon der Romanistischen Linguistik. Vol. 7. Kontakt, Migratikon und Kunstsprachen. Kontrastivität, Klassifikation und Typologie. / Langues en contact, langues des migrants et langues artificielles. Analyses contrastives, classification et typologie des langues romanes. Tübingen: Niemeyer. xliii+1085 pp. C126. Lyrique romane médiévale: TYSSENS Madeleine, éd. 1991. Lyrique romane médiévale: la tradition des chansonniers. Actes du colloque de Liège (1989). Liège: U Liège, Faculté de Philosophie et Lettres.

36

COLLECTIONS C127. MARQUETTE Jean-Bernard; KLINGEBIEL André, éds. 1985. La Grande Lande. Histoire naturelle, géographique historique. Actes du Colloque de Sabres (27-29 novembre 1981). Paris: CNRS; Sabres: Parc Naturel Régional des Landes de Gascogne. 604 pp. C128. MARTEL Claude, éd. 1991. Les Français et leurs langages. Colloque tenu à Montpellier (5-7 sept. 1991). Aix-en-Provence: U Provence. 548 pp. C129. MASSOURRE Jean-Louis, éd. 2002. Langues et parlers pyrénéens. (= Pyrénées 212/4, no.454) C130. MEIER Harri. 1988. Etymologische Aufzeichnungen. Bonn: Romanisches Seminar der Universität. x+270 pp. (Romanistische Versuche und Vorarbeiten, 54.) C131. Mélanges Allières: AURNAGUE Michel; ROCHÉ Michel, éds. 2002. Hommage à Jacques Allières. 1, Domaines basque et pyrénéen. 2, Romania et Vasconia. Préf. Xavier Ravier. Anglet: Atlantica. 328 pp.; 223 pp. C132. Mélanges Bec: Il miglior fabbro. Mélanges de langue et de littérature occitanes en hommage à Pierre Bec. Poitiers: U Poitiers et CESCM, 1991. 625 pp. C133. Mélanges Burger: CERQUIGLINI-TOULET Jacqueline; COLLET Olivier, éds. 1994. Mélanges de philologie et de littératures médiévales offerts à Michel Burger. Genève: Droz. (Publications romanes et françaises, 208.) C134. Mélanges Dubuisson: Agronymes. Mélanges de toponymie et de dialectologie en hommage à Pierrette Dubuisson. Dijon: ABDO, 1987. vi+152 pp. C135. Mélanges Fossat: RABASSA Lídia, éd. 2002. Mélanges offerts à Jean-Louis Fossat. Toulouse: U Toulouse Le Mirail – CerCliD. vi+362 pp. (= Cahiers d'Etudes Romanes n.s. 11/12) C136. Mélanges Guiter: Mélanges de philologie et de toponymie romanes offerts à Henri Guiter. Perpignan: Impr. Catalane, 1981. 522 pp. C137. Mélanges Jung: ROSSI Luciano, éd. 1996. Ensi firent li ancessor. Mélanges de philologie médiévale offerts à Marc-René Jung. 2 vol. Alessandria: Ed. dell'Orso. xxiv+463 pp.; pp. 465-849. C138. Mélanges Löfstedt: HÄRMÄ Juhani; SUOMELA-HARMA Elina; VALIKANGAS Olli, eds. 2007. L'Art de la philologie: Mélanges en l'honneur de Leena Löfstedt. Helsinki: Société Néophilolgique. xiii+319 pp. C139. Mélanges Matoré: HOFFERT Margaretha; DEGELLER [BROCHARD] MarieJosé; CHAMBON Jean-Pierre, éds. 1987. Études de lexicologie, lexicographie et stylistique offertes en hommage à Georges Matoré. Paris: Société pour l'Information Grammaticale. 308 pp. C140. Mélanges Ménard: FAUCON Jean-Claude; LABBÉ Alain; QUÉRUEL Danielle, éds. 1998. Miscellanea mediaevalia. Me̗langes offerts a̖ Philippe Me̗nard. 2 vol. Paris: Champion. 1534 pp. (Nouvelle Bibliothèque du Moyen Age, 46.)

37

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN C141. Mélanges Planche: Mélanges de langue et de littérature médiévales offerts à Alice Planche. 2 vol. Paris: Les Belles Lettres, 1984. (Annales de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de Nice, 48.) C142. Mélanges Ravier: BOUVIER Jean-Claude; GOURC Jacques; PIC François, éds. 2003. “Sempre los camps auràn segadas resurgantas”. Mélanges offerts au professeur Xavier Ravier. Toulouse: CNRS – U Toulouse-Le Mirail, FRAMESPA. 662 pp. C143. Mélanges Roux: FABRE Paul, éd. 1995. Mélanges de langue et littérature d'oc offerts à la mémoire de Paul Roux. Toulon – La Farlède: AVEP. C144. Mélanges Sindou: Mélanges d'onomastique, linguistique et philologie offerts à Raymond Sindou. Vol. 1, Questions d'onomastique et de substrat. PU Clermont-Ferrand, 1986. 135 pp. C145. Miscellanea Gasca Queirazza: CORNAGLIOTTI Anna et al., eds. 1988. Miscellanea di studi romanzi offerta a Giuliano Gasca Queirazza per il suo 65o compleanno. 2 vol. Alessandria: Ed. dell'Orso. xxiv+1124 pp. C146. Miscellanea Pfister: GLESSGEN Martin Dietrich; SCHWEICKARD Wolfgang, eds. 2002. Ex traditione innovatio. Miscellanea in honorem Max Pfister septuagenarii oblata. Vol. 1, Max Pfister: Scripta minora selecta de rebus Galloromanicis et Italicis. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. xxxvii+503 pp. (Beiträge zur Romanistik, 7/1.) C147. Miscellanea Roncaglia: Miscellanea di studi in onore di Aurelio Roncaglia a cinquant’anni dalla sua laurea. 4 vol. Modena: Mucchi, 1989. 1537 pp. C148. Miscel.lània Moreu-Rey: MANENT Albert; VENY Joan, eds. 1988. Miscel.lània d'homenatge a Enric Moreu-Rey. 3 vol. Barcelona: Abadia de Montserrat, 1988. C149. MONFRIN Jacques. 2001. Études de philologie romane. Articles réunis par Geneviève Hasenohr et Françoise Vielliard. Genève: Droz. 2 vol. xi+1035 pp. (Publications Romanes et Françaises, 230.) C150. MORACCHINI Georges, éd. 1996. Bases de données linguistiques: conceptions, réalisations, exploitations. Actes du Colloque international de Corte (11-14 octobre 1995). Corte: U Corse. 328 pp. C151. OLLICH i CASTANYER Immaculada, ed. 1999. Actes del Congrés internacional Gerbert d’Orlhac i el seu temps: Catalunya i Europa a la fi del 1r. mil.lenni. Vic-Ripoll (1013 novembre de 1999). Vic-Ripoll: Eumo Editorial. (Documents, 31.) C152. Onomastic Sciences 19: NICOLAISEN W.F.H., ed. 1998. Proceedings of the XIXth International Congress of Onomastic Sciences. Aberdeen (4-11 August 1996). 3 vol. Aberdeen: U Aberdeen, Department of English. xviii+356 pp.; vi+402 pp.; vi+405 pp. C153. PADEN William D., ed. 1989. The Voice of the Trobairitz. Perspectives on the Women Troubadours. Philadelphia: U Pennsylvania P. vi+264 pp. C154. PatRom I: KREMER Dieter, éd. 1990. Dictionnaire historique des noms de famille romans (PatRom). Actes du Ier Colloque. Trèves (10-13 décembre 1987). Tübingen: Niemeyer. xxiii+323 pp. (Patronymica Romanica, 1.) 38

COLLECTIONS C155. PatRom VI: TAVERDET Gérard, éd. 1992. Dictionnaire historique des noms de famille romans (PatRom). Actes du IV Colloque. Tübingen: Niemeyer. vi+229 pp. (Patronymica Romanica, 6.) C156. PatRom IX: KREMER Dieter, éd. 1997. Dictionnaire historique de l'anthroponymie romane (PatRom). Présentation d'un projet. Préf. Max Pfister et Carlo Alberto Mastrelli. Tübingen: Niemeyer. (Patronymica Romanica, 9.) C157. PatRom XI: CANO GONZÁLEZ Ana María, ed. 1998. Dictionnaire historique des noms de famille romans (PatRom). Actas del IX Coloquio. Uviéu/Oviedo (26-29 de octubre 1995). Tübingen: Niemeyer. xiv+201 pp. (Patronymica Romanica, 11.) C158. PatRom XVII: KREMER Dieter; ANDERSSON Thorsten, eds. 1999. Personennamen und Ortsnamen. Akten des 18. Internationalen Kongresses für Namenforschung, vol. 4. Trier (12-17 April 1993). Tübingen: Niemeyer. viii+330 pp. (Patronymica Romanica, 17.) C159. PatRom XX: KREMER Dieter; CASTRO Ivo; MÜLLER Wulf. 2003. Miscelânea Patromiana. Actas do V Colóquio (Lisboa) seguidas das Comunicações do VII Colóquio (Neuchâtel) e de duas Comunicações do VIII Colóquio (Bucureûti). Tübingen: Niemeyer. x+298 pp. (Patronymica Romanica, 20.) C160. Per Robert Lafont. Estudis ofèrts a Robert Lafont per sos collègas e amics. MontpellierNîmes: CEO, 1990. xiv+313 pp. C161. PERUGI Maurizio. 1995. Saggi di linguistica trovadorica: saggi su Girart de Roussillon, Marcabruno, Bernart de Ventadorn, Raimbaut d'Aurenga, Arnaut Daniel e sull'uso letterario di oc et oïl nel Trecento italiano. Tübingen: Stauffenburg. 197 pp. (Romanica et Comparatistica, 21.) C162. PIC François, éd. 1990. L'Identité occitane. Réflexions théoriques et expériences. Actes du Colloque International de l'AIEO. Béziers (4, 5 et 6 septembre 1986). Montpellier: SFAIEO. 230 pp. C163. PIC François, éd. 1998. Vastin Lespy (1817-1897). Actes du colloque de Pau (10-11 octobre 1997). Pau: Marrimpouey. 183 pp. C164. PRICE Glanviille, ed. 1998. Encyclopedia of the Languages of Europe. Oxford: Blackwell. xviii+499 pp. C165. CLIVIO Gianrenzo P.; CENSIN Pich, eds. 1991. VII Rëscontr antërnassional dë studi an sla lenga e la literatura piemontèisa. Alba (12-13 maggio 1990). Alba: Famija Albèisa. 288 pp. C166. RÉZEAU Pierre et al., éds. 2007. Richesses du français et géographie linguistique, vol. 1. Bruxelles: DeBoeck & Larcier – Duculot. 501 pp. C167. RIEGER Angelica, ed. 2000. Okzitanistik, Altokzitanistik und Provenzalistik. Geschichte und Auftrag einer europaïscher Philologie. Frankfurt, etc.: Peter Lang. 347 pp. C168. SFO 3: TAVERDET Gérard, éd. 1982. L'Onomastique témoin des langues disparues. Actes du Colloque de Dijon (mai 1981). Fontaine-lès-Dijon: ABDO. vii+428 pp.

39

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN C169. SFO 4: TAVERDET Gérard, éd. 1985. L'Onomastique témoin de l’activité humaine. Actes du colloque du Creusot (30 mai-2 juin 1984). Fontaine-lès-Dijon: ABDO. ii+328pp. C170. SFO 7: CHAURAND Jacques; TAVERDET Gérard, éds. 1992. Onomastique et langues en contact. Actes du colloque de Strasbourg (septembre 1991). Dijon: ABDO. 261 pp. C171. SFO 8: BILLY Pierre-Henri; CHAURAND Jacques, éds. 1998. Onomastique et histoire, onomastique littéraire. Actes du VIIIe Colloque de la SFO, Aix-en-Provence (le 26-29 octobre 1994). Aix-en-Provence: U Provence. 386 pp. C172. SFO 9: TAVERDET Gérard, éd. 1998. Eau, îles, rivages. Actes du IXe Colloque SFO, Oléron (1er au 4 octobre 1997). Fontaine-lès-Dijon: ABDO. ii+367 pp. C173. SFO 10: TAMINE Michel, éd. 2003. Parlure Champagne-Ardenne. La Vigne et les Vergers. Reims: PU Reims – SFO. 395 pp. (Cahiers de l’Institut Charles-Bruneau, 14-17.) C174. SFO 11: HORIOT Brigitte; VELEANU Corina, éds. 2004. L’Onomastique au carrefour des sciences humaines. Actes du XIe colloque de la SFO, U Lyon-3 (10-13 octobre 2001). Lyon: Centre d’Études Linguistiques Jacques Goudet. 363 pp. C175. SFO 12: TAVERDET Gérard, éd. 2004. Onomastique et patrimoine. Actes du colloque de la Société française d’onomastique, Le Teich (9-11 septembre 2003). Dijon: U Bourgogne et ABELL. 372 pp. C176. Studi provenzali e francesi 1986/1987. L'Aquila: Japadre, 1989. (= Romanica Vulgaria: Quaderni 10/11) C177. Studi Tavani: ROSSI Luciano, ed. 1995. Cantarai d'aquestz trobadors. Studi occitanici in onore di Giuseppe Tavani. Alexandria: Ed. dell'Orso, 1995. 257 pp. C178. Studi testuali 1. Saggi di Luciana Borghi Cedrini, Silvia Buzzetti Gallarati, Gian Paolo Caprettini, Walter Meliga, Giovanni Mombello, Sandro Orlando, Aldo Ruffinatto. Alessandria: Ed. dell'Orso, 1988. 192 pp. C179. Studi testuali 3. Saggi di Massimo Bonafin, Giorgio Chiarini, Marco Cugno, Giuseppe Noto, Sandro Orlando, Max Pfister, Aurelio Roncaglia, Aldo Ruffinatto, Luciana Borghi Cedrini. Alessandria: Ed. dell'Orso, 1994. 166 pp. C180. Studi testuali 4. Saggi di Silvia Buzzetti Gallarati, Andrea Fassò, Guglielmo Gorni, Saverio Guida, Matteo Meschiari, Giuseppe E. Sansone, Giampaolo Squarcina, Gioia Zaganelli, Luciana Borghi Cedrini. Alessandria: Ed. dell'Orso, 1996. 199 pp. C181. Studia in honorem Prof. Martín de Riquer. 3 vol. Barcelona: Quaderns Crema, 1988. C182. Studies Hans-Erich Keller: PICKENS Rupert, ed. 1993. Medieval French and Occitan Literature and Romance Linguistics. Studies in Honor of Hans-Erich Keller. Kalamazoo: Medieval Institute Publ. 540 pp. C183. SURRE-GARCIA Alem, éd. 1992. Flor enversa. Actes de la manifestation internationale sur la traduction de l'occitan et des langues européennes moins répandues. Toulouse: Conservatoire Occitan. 129 pp. 40

COLLECTIONS C184. TAMINE Michel, éd. 2002. Parlure Champagne-Ardenne. La Vigne et les Vergers. Reims: PU Reims – SFO. 395 pp. (Les Cahiers de l’Institut Charles-Bruneau, 1417.) C185. THIOLIER-MÉJEAN Suzanne, éd. 1999. La Poésie de langue d’oc des troubadours à Mistral. Actes du Colloque “La Poésie de langue d’oc des troubadours à Mistral” (17-19 décembre 1998). U Paris-Sorbonne: CEROC. 378 pp. (= France Latine 129) C186. TOUBER Anton, éd. 1998. Le Rayonnement des troubadours. Amsterdam: Rodopi. vii+312 pp. C187. Université d'été 1986-1987: MARCONOT Jean-Marie, éd. 1988. Actes des universités occitanes d'été 1986 et 1987. Nîmes: MARPOC. 240 pp. C188. Université d'été 1990: LOBIER Agnès, éd. 1991. Actes des Universités Occitanes d'été 1990. Nîmes: MARPOC – IEO-Gard. C189. Université d'été 1991: LOBIER Agnès, éd. 1992. Actes de l'Université d'été 1991. Nîmes: MARPOC – IEO-Gard. 147 pp. C190. Université d'été 1992: LOBIER Agnès, éd. 1993. Actes de l'Université d'été 1992. Nîmes: MARPOC – IEO-Gard. 152 pp. C191. Université d'été 1993: PELADAN Jòrgi, éd. 1994. Actes de l'Université d'été 1993. Nîmes: MARPOC – IEO-Gard. 160 pp. C192. Université d'été 1994: PELADAN Jòrgi, éd. 1995. Actes de l'Université d'été 1994. Nîmes: MARPOC – IEO-Gard. 172 pp. C193. Université d'été 1995: PELADAN Jòrgi, éd. 1996. Actes de l'Université d'été 1995. Nîmes: MARPOC – IEO-Gard. 214 pp. C193b. Université d'été 1998: PELADAN Jòrgi, éd. 2000. Actes de l’Université d’été 1998. Nîmes: MARPOC – IEO-Gard. 234 pp. C193c. Université d'été 1999: PELADAN Jòrgi, éd. 2001. Actes de l’Université d’été 1999. Nîmes: MARPOC – IEO-Gard. 151 pp. C194. Université d'été 2002-2003: PELADAN Jòrgi, éd. 2005. Actes de l’Université occitane d’été 2002-2003. Nîmes: MARPOC – IEO-Gard. 192 pp. C195. Université d'été 2004: PELADAN Jòrgi, éd. 2007. Actes de l’Universitat occitana d'estiu. Actes de l'Université d'été 2004. Nîmes: MARPOC – IEO-Gard. 192 pp. C196. VIAUT Alain, éd. 1996. Langues d'Aquitaine : dynamiques institutionnelles et patrimoine linguistique. Bordeaux: MSHA. 312 pp. C197. VIAUT Alain, éd. 2007. Variable territoriale et promotion des langues minoritaires. Bordeaux: MSHA. 492 pp. C198. WÜEST Jakob; KRISTOL Andres M., éds. 1993. Aqueras montanhas. Études dse linguistique occitane: Le Couserans (Gascogne pyrénéene). Préf. Pierre Bec. Tübingen: Berne.

41

BIBLIOGRAPHIES IMPRIMÉES ET ÉLECTRONIQUES – INTERNET 1.

AA.VV. 2005. Occitan Literature. 2004 MLA International Bibliography, 2:151-153. (#4870-#4920)

2.

AA.VV. 2005. Occitan Language. 2004 MLA International Bibliography, 3:198-200. (#8289-#8347)

3.

AA.VV. 2006. Occitan Literature. 2005 MLA International Bibliography, 2:162-164.

5.

AA.VV. 2007. Occitan Literature. 2006 MLA International Bibliography, 2:181-182.

7.

Adreças Occitanas sus Internet. EOc 21 (1997):51-52.

8.

Aicí Occitania: Catalòg de la Creacion occitana. Escritura: Escrivans [A–Z].

9.

AIEO. Bibliographie des membres (par sujet).

10.

AIEO. Bibliografie der deutschsprachigen Sektion der AIEO (2006).

11.

AKEHURST F. R. P. 1998. The Electronic Troubadours. Romance Languages Annual 10:1-4.

12.

ALÉN GARABATO María Carmen; BOYER Henri. 2001. Une "liste de diffusion" occitaniste sur Internet: la list-oc, pp. 393-395 in C51. Boyer, éd., Dix siècles d’usages.

13.

ALÉN GARABATO María Carmen. 2005. Regard sociolinguistique (depuis le XXIe siècle) sur la production de périodiques en langue d'oc dans la deuxième moitié du XXe siècle. Premières analyses. Lengas 57:183-193.

14.

ARMENDARES Vicens. 1998. Tables des numéros [France Latine] 100 à 125. FL 126:7-32.

15.

Arnaut. Portale di linguistica e filologia occitanica.

16.

ASPERTI Stefano; ZINELLI Fabio. 2001. Bibliografia elettronica dei trovatori [présentation en français]. Le Médiéviste et l'Ordinateur 39.

17.

BÄHLER Ursula. 2004. BÉDIER Joseph; ROQUES Mario. 1904, réimpr. 2004. Gaston Paris et la philologie romane. Avec une réimpression de la Bibliographie des travaux de Gaston Paris (1904). Genève: Droz. 873 pp. (Publications romanes et françaises, 234.) c.r. Frédéric Duval, RLiR 69 (2005): 532-535 c.r. Frank-Rutger Hausmann, RF 117/1 (2005):86-88 c.r. Mary Speer, Speculum 81/2 (2006):474-475 c.r. Alain Corbellari, Romania 124/1-2 (2006):237-240 43

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 18.

BAL Willy; GERMAIN Jean; KLEIN Jean; et al. 1991. Bibliographie sélective de linguistique française et romane. Paris et Louvain-la-Neuve: Duculot. 324 pp. 2e éd. rev et augm. 1997. (Coll. Champs Linguistiques. Manuels.)

19.

BAUMGARTEN Jean. 1996. The Linguistics of Jewish Languages: Bibliographic Elements/La linguistique des langues juives: éléments bibliographiques. HistoireEpistémologie-Langage 18/1:179-188.

20.

BEC Pierre. 2002. Bibliographie, pp. 364-369 in C33. Bec, Per un païs.

21.

BEdT Bibliografia elettronica dei Trovatori, version 2. Università Sapienza di Roma.

22.

BELLEDENT F. G. 1994. Bibliographie des travaux d'Henri Guiter. BSASLPyrénées-Orientales 102:284-285.

23.

BERENGIER Peireto. 2000. Nosto lengo numerisado. Prouvenço Aro 141:6.

24.

BÉTÉROUS Paule. 1988. La Recherche occitane, en langue d'oc et en français, à l'Université de Bordeaux-3. Garona 4:5-15.

25.

BÉTÉROUS Paule. 1993. Une décennie d'études et de publications au Centre d'Études des Cultures d'Aquitaine et d'Europe du Sud. Garona 10:5-9.

26.

BIBLIOC Bibliografia occitana (2002-2006), CIRDOC. [5.13MB] Version imprimée, 2009, 354 pp.

27.

Bibliographie linguistique/Linguistic Bibliography. 1987- The Bibliographical Database of Linguistics. The Hague: National Library of the Netherlands.

[4324] BILLY Pierre-Henri. Bibliographie sommaire de l'anthroponymie bas-auvergnate [4639] BILLY Pierre-Henri. Bibliographie de toponymie pyrénéenne 28.

BLL Bibliographie linguistischer Literatur: Bibliographie zur allgemein Linguistik und zur anglistischen, germanistischen und romanistischen Linguistik. 1987- . Frankfurt a.Main: Klostermann.

29.

BLLDB Bibliography of Linguistic Literature - Bibliographie Linguistischer Literatur Database. U Frankfurt a.Main.

30.

BONNET Christian; PIC François, éds. 1977-1978. Catalogue de la Bibliothèque du C.I.D.O. Vol. 1, 1975-1976; vol. 2, 1977-1978. Béziers: CIDO. viii+369 pp; x+324 pp. (Publications du CIDO, Série bibliographique, 1-2.)

31.

BONNET Christian. 1979. Bibliographie occitane du Périgord. 1ère partie, Les troubadours. Vol. 1, Ouvrages généraux sur les troubadours. Préf. Pierre Bec. Béziers: CIDO. xxi+359 pp. (Publications du C.I.D.O. Série bibliographique, 3.)

32.

BONNET Christian. 1989. Occitan Language. 1988 MLAIntBibl, 3:204-206. (#9761-#9849)

44

BIBLIOGRAPHIES 33.

BONNET Christian. 1989. Occitan Literature. 1988 MLAIntBibl, 2:105-109. (#4124-#4282)

34.

BONNET Christian. 1990. Occitan Language. 1989 MLAIntBibl, 3:188-190. (#9073-#9148)

35.

BONNET Christian. 1990. Occitan Literature. 1989 MLAIntBibl, 2:100-106. (#3882-#4109)

36.

BONNET Christian. 1991. Occitan Language. 1990 MLAIntBibl, 3:198-199. (#9282-#9345)

37.

BONNET Christian. 1991. Occitan Literature. 1990 MLAIntBibl, 2:94-99. (#3670-#3854)

38.

BONNET Christian. 1992. Catalogue collectif des fonds occitans des bibliothèques de Bordeaux. Bordeaux: Soc. des Bibliophiles de Guyenne. 423 pp. (Patrimoine des bibliothèques de France, 6.)

39.

BONNET Christian. 1992. Occitan Language. 1991 MLAIntBibl, 3:194-196. (#8703-#8785)

40.

BONNET Christian. 1992. Occitan Literature. 1991 MLAIntBibl, 2:103-106. (#3895-#4103)

41.

BONNET Christian. 1993. Occitan Language. 1992 MLAIntBibl, 3:204-205. (#9240-#9304)

42.

BONNET Christian. 1993. Occitan Literature. 1992 MLAIntBibl, 2:93-96. (#3513-#3656)

43.

BONNET Christian. 1994. Occitan Language. 1993 MLAIntBibl, 3:203-206. (#9068-#9174)

44.

BONNET Christian. 1994. Occitan Literature. 1993 MLAIntBibl, 2:94-96. (#3503-#3537)

45.

BONNET Christian. 1995. Occitan Language. 1994 MLAIntBibl, 3:181. (#8030#8051)

46.

BONNET Christian. 1995. Occitan Literature. 1994 MLAIntBibl, 2:104-105. (#3889-#3920)

47.

BONNET Christian. 1996. Occitan Language. 1995 MLAIntBibl, 3:168-171. (#7350-#7493)

48.

BONNET Christian. 1996. Occitan Literature. 1995 MLAIntBibl, 2:124-126. (#4680-#4749)

49.

BONNET Christian. 1997. Occitan Literature. 1996 MLAIntBibl, 2:138-151. (#5279-#5772)

50.

BONNET Christian. 1997. Occitan Language. 1996 MLAIntBibl, 3:198. (#8480#8497)

45

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 51.

BONNET Christian. 1998. Occitan Literature. 1997 MLAIntBibl, 2:130-131. (#4968-#5010).

52.

BONNET Christian. 1998. Occitan Language. 1997 MLAIntBibl, 3:200-202. (#8696-#8759)

53.

BONNET Christian. 1999. Occitan Literature. 1998 MLAIntBibl, 2:149-154. (#5522-#5691)

54.

BONNET Christian. 1999. Occitan Language. 1998 MLAIntBibl, 3:200-202. (#8680-#8730)

55.

BONNET Christian. 2000. Occitan Literature. 1999 MLAIntBibl, 2:158-169. (#5690-#6082)

56.

BONNET Christian. 2001. Occitan Literature. 2000 MLAIntBibl, 2:177-182. (#6245-#6416)

57.

BONNET Christian. 2001. Occitan Language. 2000 MLAIntBibl, 3:213-214 (#8825-#8881)

58.

BONNET Christian. 2002. Occitan Literature. 2001 MLAIntBibl, 2:165-169. (#5002-#5093)

59.

BONNET Christian. 2002. Occitan Language. 2001 MLAIntBibl, 3:145-147.

60.

BONNET Christian. 2003. Occitan Literature. 2002 MLAIntBibl, 2:165-169. (#5601-#5738)

61.

BONNET Christian. 2003. Occitan Language. 2002 MLAIntBibl, 3:198-200. (#8289-#8347)

62.

BONNET Christian. 2004. Occitan Literature. 2003 MLAIntBibl, 2:163-165. (#5618-#5674)

63.

BONNET Christian. 2004. Occitan Language. 2003 MLAIntBibl, 3:210-212. (#8998-#9031)

64.

BONNET Christian. 2005. Occitan Literature. 2004 MLAIntBibl, 2:151-153. (#4870-#4920)

65.

BONNET Christian. 2005. Occitan Language. 2004 MLAIntBibl, 3:198-200. (#8289-#8347)

66.

BOUDRIE Henri. 1987. Bibliographie sommaire de Ventadour. Lemouzi 101:9199. [Bernart de Ventadorn]

67.

BOULANGER Patrick; TOURSELLER Natacha; GASNAULT Francois. 2007. Les Archives de Marseille. Marseille 218:37–45.

68.

BOUVIER Jean-Claude. [2003] Bibliographie complète, pp. 399-408 in C50. Bouvier, Espaces du langage.

69.

BOVARI Christine. 2002. Un périodique populaire en dialecte nissard: La Ratapignata: 1900-1912/1934-1936. Nice: Serre. 181 pp.

46

BIBLIOGRAPHIES 70.

BRUN-TRIGAUD Guylaine. 2001. Revue des langues romanes et Romania: échanges de comptes rendus. RLaR 105:429-454.

71.

BRUN-TRIGAUD Guylaine; MOLINU Lucia. 2004. Présentation du logiciel multimédia Thesaurus occitan (THESOC), pp. 199-207 in C101. Hasenohr, éd., Les Langues du Sud.

72.

BRUNEL-LOBRICHON Geneviève. 1997. Essai de bibliographie de l’œuvre de Bertran Boysset. FL 125:285-290.

73.

CABRÉ Miriam; MARTÍ Sadurní. 2003. Bibliografia de literatura occitana medieval 2003. .

74.

CABRÉ Miriam; MARTÍ Sadurní. 2003. Occitan Literature [2001]. YWMLS 63: 221-226.

75.

CABRÉ Miriam; MARTÍ Sadurní. 2004. Bibliografia de literatura occitana medieval 2004. .

76.

CABRÉ Miriam; MARTÍ Sadurní. 2004. Occitan Literature: Medieval Period [2002]. YWMLS 64: 231-237.

77.

CABRÉ Miriam; MARTÍ Sadurní. 2005. Bibliografia de literatura occitana medieval 2005. .

78.

CABRÉ Miriam; MARTÍ Sadurní. 2005. Occitan Literature: Medieval Period [2003]. YWMLS 65:216-222.

79.

CABRÉ Miriam; MARTÍ Sadurní. 2006. Bibliografia de literatura occitana medieval 2006. .

80.

CABRÉ Miriam; MARTÍ Sadurní. 2006. Occitan Literature: Medieval Period [2004]. YWMLS 66:206-213.

81.

CABRÉ Miriam; MARTÍ Sadurní. 2007. Bibliografia de literatura occitana medieval 2007. ,

82.

CABRÉ Miriam; MARTÍ Sadurní. 2007. Occitan Literature: Medieval Period [2005]. YWMLS 67:193-200.

83.

CABRÉ Miriam; MARTÍ Sadurní. 2008. Occitan Studies: Literature: Medieval Period [2006]. YWMLS 68:320-329.

84.

CABRÉ Miriam; MARTÍ Sadurní. 2009. Occitan Studies: Literature: Medieval Period [2007]. YWMLS 69:297-305.

85.

CARBONA Felip. 2007. La bibliotèca del Collègi d'Occitania: Lo fons Valèri Bernard. GS 505:69-74.

86.

CRLB Comparative Romance Linguistics Bibliographies. Electronic Version.

87.

DAVIES Peter V. 1991 [1992]. Occitan Studies: Language. YWMLS 53:245-259.

88.

DAVIES Peter V. 1992 [1993]. Occitan Studies: Language. YWMLS 54:256-267. 47

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 89.

DAVIES Peter V. 1993 [1994]. Occitan Studies: Language. YWMLS 55:291-308.

90.

DAVIES Peter V. 1995. Occitan Studies: Language. YWMLS 57:271-297.

91.

DAVIES Peter V. 1996. Occitan Studies. Language [1994]. YWMLS 59:271-297.

92.

DOM Dictionnaire de l’occitan médiéval. Bibliographie. U Munich.

93.

DUFFAU Anne-Marie. 1989. Troubadours: Bibliographie des ouvrages de la bibliothèque municipale de Toulouse. Toulouse: Bibliothèque municipale.

94.

EYGUN Jean. 1996. Ensai d'inventari de las deliberacions imprimidas en occitan peus Estats de Bearn en sègles XVII e XVIII. Tèxtes occitans 1:114-119.

95.

EYGUN Jean. 1998. Ensai d'inventari deus catechismes imprimits en occitan (sègles XVI-XIX), pp. 629-647 in C16. AIEO 5, vol. 2.

96.

FABRE Paul. 2006. Petit dictionnaire de la litteғrature occitane du moyen ۲ge: auteurs, oeuvres, lexique. Montpellier: P U Montpellier-3. 259 pp. (Lo gat ros, 10.)

97.

FABRE Pierre. 2000. Bibliographie des ouvrages, oeuvres, études et articles en langue d'oc ou intéressant la langue et la littérature d'oc publiés en 1999. Lou Felibrige 234-235:1-52.

98.

FIELD Thomas T. 1987. Bibliographie occitane 1986. CRLN 36/2:91-94.

99.

FLEISCHMAN Suzanne. 2000. Bibliography. Tenso 15/1:75-79.

100.

FOURIÉ Jean. 1993. Bibliographie des ouvrages, œuvres, études et articles en langue d'oc ou intéressant la langue et la littérature d'oc, publiés en 1992. Lou Felibrige 208. 40 pp.

101.

FOURIÉ Jean. 1994. Bibliographie des ouvrages, œuvres, études et articles en langue d'oc ou intéressant la langue et la littérature d'oc, publiés en 1993. Préf. Pierre Fabre. Lou Félibrige 212. 52 pp.

102.

FOURIÉ Jean. 1995. Bibliographie des ouvrages, œuvres, études et articles en langue d'oc ou intéressant la langue et la littérature d'oc, publiés en 1994. Lou Félibrige 216. 56 pp.

103.

FOURIÉ Jean. 1996. Bibliographie des ouvrages, œuvres, études et articles en langue d'oc ou intéressant la langue et la littérature d'oc, publiés en 1995. Lou Félibrige 220. 56 pp.

104.

FOURIÉ Jean. 1997. Bibliographie des ouvrages, œuvres, études et articles en langue d’Oc ou intéressant la langue et la littérature d’Oc publiés en 1996. Lou Felibrige 224. 61 pp.

105.

FOURIÉ Jean. 1998. Bibliographie des ouvrages, œuvres, études et articles en langue d’Oc ou intéressant la langue et la littérature d’Oc publiés en 1997. Lou Felibrige 228. 56 pp.

106.

FOURIÉ Jean. 1999. Bibliographie des ouvrages, oeuvres, études et articles en langue d'oc ou intéressant la langue et la littérature d'oc, publiés en 1998. Lou Félibrige 232-233. 56 pp.

107.

FOURIE Jean. 2000. Bibliographie des ouvrages, oeuvres, études et articles en langue d’oc ou intéressant la langue et la littérature d'oc, publiés en 1999. Lou Félibrige 234-235. 52 pp.

108.

FRANK Barbara; HARTMANN Jörg, eds. 1997. Inventaire systématique des premiers documents des langues romanes. Vol. 1: Introduction, Bibliographie, Tables; vol. 2: Partie

48

BIBLIOGRAPHIES documentaire. Enoncés métalinguistiques, explicatifs et commémoratifs – Littérature de caractère religieux; vol. 3: Partie documentaire. Littérature instructive et scientifique – Poésie profane – Historiographie – Législation; vol. 4 Partie documentaire. Chartes (françaises et occitanes); vol. 5 Partie documentaire. Chartes italiennes, sardes, catalanes, espagnoles et portugaises) – Lettres – documents adminsitratifs. Tübingen: Narr. 399 pp.; 389 pp.; 389 pp.; 523 pp.; 531 pp. c.r. Gilles Roques, RLiR 62 (1998):470-475 c.r. Günter Holtus, ZrP 115/3 (1999): 502-510 c.r. Axel Schönberger, RF 111/2 (1999): 434-436 c.r. Françoise Vielliard, CCM 43 (2000):294-298 109.

GARDY Philippe. 1996. La Télévision régionale en occitan (Aquitaine, MidiPyrénées, Languedoc-Roussillon, Val d'Aran): des sujets à la langue, pp. 267-286 in C196. Viaut, éd. Langues d’Aquitaine.

110.

GASCA-QUEIRAZZA Giuliano, éd. 1987. Mise à jour bibliographique / Aggiornamento bibliografico. Torino: U Torino – AIEO. 29 pp.

111.

GAUDAS Jacques. 1999. Oc-TV. Net sur le web [bilingue]. BIO 21-22:3.

112.

GAUDÀS Jaume. 1999. Oc-TV.Net. Oc-TV on the Oeb. Occitans! 91:11.

113.

GENEVOIS Anne-Marie; GENEST Jean-François; CHALANDON Anne, éds. 1987. Bibliothèques de manuscrits médiévaux en France. Relevé des inventaires du VIIIe au XVIIIe siècle. Paris: CNRS. xix+388 pp. Réimpr. 1998.

114.

GIÉLY Bernard. 1996. Centre International de l'Écrit en Langue d'Oc. Prouvènço d'aro 102:16.

115.

GINOUVÈS Véronique. 1997. Analyse documentaire des documents sonores inédits et édités pour la mise en place de bases de données, pp. 247-253 in De la voix au texte: l’ethnologie contemporaine entre l’oral et l’écrit, éd. Nicole Bermont, JeanFrançois Gossiaux. 119e Congrès des sociétés historiques et scientifiques, Amiens (26-30 octobre 1994). Section anthopologie et ethnologie françaises. Paris: CTHS.

116.

GODDARD Keith A. 1987. Occitan Studies: Language. YWMLS 49:267-268.

117.

GOUIRAN Gérard. 1988. Encore une bibliographie pour "Flamenca". RLaR 92:88-123.

118.

GOUIRAN Gérard. 1995. Bibliographie des adhérents de 1984 à 1995. Montpellier: AIEO. 174 pp. (BAIEO, 10.)

119.

GOUIRAN Gérard; TESTON Thierry. 1996. Bibliographie des adhérents de 1984 à 1995. Montpellier: AIEO. 53 pp. (BAIEO, 11.)

120.

GOUIRAN Gérard. 1997. Bibliographie des adhérents. Montpellier: AIEO. 163 pp. (BAIEO, 13.)

121.

GOUIRAN Gérard. 2000. Bibliographie des adhérents depuis 1985. Montpellier: AIEO, 2000. 345 pp. (BAIEO, 15.)

49

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 122.

GOUIRAN Gérard. 2005. Les Études occitanes. Perspectives médiévales, mars 2005. Numéro jubilaire (Trente ans de recherches en langues et en littératures médiévales, ed. J.-R. Valette):213-220.

123.

GOURC Jacques. 1994. Trobadors anonimes: Estat actual de las recèrcas, ensag d'atribucions, pp. 101-112 in C15. AIEO IV, vol. 1.

124.

GOURGAUD Yves. 2006. Répertoire des écrivains de langue provençale (langue mistralienne) de Roumanille à nos jours. (30520) St-Martin-de-Valgalgues: Aigo Vivo.

125.

Gramarians, lenguistas, filoulogues, lessicoulogues /Grammairiens, linguistes, philologues, lexicocogues [sic]. (32700) Lectoure: Monastère Orthodoxe Sts Clair et Maurin, 2006. 96 pp.

126.

Gramarians e lenguistas, istòrians e contaires/Grammairiens et linguistes, historiens et conteurs. (32700) Lectoure: Monastère Orthodoxe Sts Clair et Maurin, 2006. 96 pp. c.r. Jan-Glaude Roux, “Lis ome de glèiso e la lengo d’O”, Nouvello de Prouvènço 144 (2007):23

127.

HAMLIN Frank R. 2002. Publications. OCan 84:3-12.

128.

HARVEY Ruth; GAUNT Simon, éds. 1988. Mise à jour de la bibliographie commentée du troubadour Marcabru. Le Moyen Âge 94:426-455.

129.

HARVEY Ruth. 1995. Occitan Studies: Literature. YWMLS 56:298-302.

130.

HARVEY Ruth. 1996. Occitan Studies: Literature. YWMLS 57:292-296.

131.

HARVEY Ruth. 1997. Occitan Studies: Literature. YWMLS 58:261-265.

132.

HEINTZE Michael; SCHÖNING Udo; SEEMANN Frank, eds. 2004. Trobadorlyrik in deutscher Übersetzung. Ein bibliographisches Repertorium (1749-2001). Tübingen: Niemeyer. (Beihefte zur ZrP, 322.) c.r. Ute Limacher-Riebold, Revue Critique de Philologie Romane 4-5 (20032004):236-242 c.r. Peter T. Ricketts, ZrP 123/4 (2007):771

133.

HERSHON Cyril P.; BENDREY Eileen; DAVIES Peter V.; GARCIA Santiago Gutiérrez; ESPASANDIN Monica Souto; CHAMBON Jean-Pierre. 2003. Philologie de l’ancien occitan: éditions, études et grammaire. RLaR 107/2:247497.

134.

HILLEN Wolfgang. 2003. Romanistische Sprachgeschichtsforschung: Bibliographien / Recherches sur l'histoire des langues romanes: les bibliographies, pp. 427432 in C71. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 1.

135.

HOLTUS Günter, ed. 2000. Romanische Bibliographie 1998 (avec CD-ROM). 2 vol. Tübingen: Niemeyer. 844 pp. (Supplement zur ZrP, Band 114.)

136.

HOLTUS Günter. 2001. Romanische Bibliographie 1999 (avec CD-ROM). 2 vol. Tübingen: Niemeyer. xxx+888 pp. (Supplement zur ZrP, Band 115.) c.r. Eduardo Blasco Ferrer, ZrP 121 (2005):739

50

BIBLIOGRAPHIES 137.

HOLTUS Günter, ed. 2002. Romanische Bibliographie 2000 (avec CD-ROM). 2 vol. Tübingen: Niemeyer. xxx+727 pp. (Supplement zur ZrP, Band 116.) c.r. Eduardo Blasco Ferrer, ZrP 121/4 (2005):739

138.

HOLTUS Günter, ed. 2003. Romanische Bibliographie 2001. 2 vol. Tübingen: Niemeyer. xxx+595 pp. (Supplement zur ZrP, Band 117.)

139.

HOLTUS Günter, ed. 2004. Romanische Bibliographie 2002. 2 vol. Tübingen: Niemeyer. xxx+625 pp. (avec CD-ROM (1997-2002). (Supplement zur ZrP, Band 118.)

140.

HOLTUS Günter, ed. 2005. Romanische Bibliographie 2003 (avec CD-ROM). Tübingen: Niemeyer. (Supplement zur ZrP, Band 119.)

141.

HOLTUS Günter; METZELTIN Michael; SCHMITT Christian, eds. 2005. Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL). Vol. 8. Indices; Literaturverzeichnis / Index; Bibliographie. Tübingen: Niemeyer. 635 pp.

142.

HOLTUS Günter, ed. 2006. [CD] Romanische Bibliographie: 1992-2002. Tübigen: Niemeyer.

143.

HOLTUS Günter, ed. 2006. Romanische Bibliographie 2004 (avec CD-ROM 19972003). Tübingen: Niemeyer. (Supplement zur ZrP, Band 120.)

144.

HOLTUS Günter, ed. 2007. Romanische Bibliographie 2005 (avec CD-ROM 19972004). Tübingen: Niemeyer. (Supplement zur ZrP, Band 121.)

145.

HOLTUS Günter, ed. 2008. Romanische Bibliographie 2006 (avec CD-ROM 19972005). Tübingen: Niemeyer. (Supplement zur ZrP, Band 122.)

146.

KELLER Hans-Erich; BONNET Christian. 1987. Occitan Language. 1986 MLAIntBibl, 3:211-213. (#10042-#10136)

147.

KELLER Hans-Erich; BONNET Christian. 1987. Occitan Literature. 1986 MLAIntBibl, 2:106-111. (#4043-#4197)

148.

KELLER Hans-Erich; BONNET Christian. 1988. Occitan Language. 1987 MLAIntBibl, 3:192-194. (#9623-#9711)

149.

KELLER Hans-Erich; BONNET Christian. 1988. Occitan Literature. 1987 MLAIntBibl, 2:95-101. (#3745-#3924)

150.

KLINGEBIEL Kathryn. 1986. Bibliographie linguistique (1960-1982) de l'ancien occitan. Hamburg: Buske. ix+185 pp. (“Supplément lexicographique. Dictionnaires occitans parus ou réimprimés depuis 1960,” pp. 143-154) c.r. Keith A. Goddard, YWMLS 49 (1987):267 c.r. Pierre Swiggers, RLiR 51 (1987):201-202 c.r. Jean-Pierre Chambon, NRO 11-12 (1988):178 c.r. Nathaniel B. Smith, Speculum 63 (1988):183-184 c.r. M. Roy Harris, Tenso 6/1 (1990):23-27 c.r. Glanville Price, MLR 85 (1990):174-175

51

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN c.r. Christian Bonnet, Revue Française d'Histoire du Livre 68-69 (1990 [1992]):383389 151.

KLINGEBIEL Kathryn. 1987. Bibliographie linguistique de l'ancien occitan: Premier supplément. RLiR 51:501-516.

152.

KLINGEBIEL Kathryn. 1988. Bibliography of Occitan Linguistics [1987]. CRLN 37/2:64-69.

153.

KLINGEBIEL Kathryn. 1989. Bibliography of Occitan Linguistics [1988]. CRLN 38/2:54-66.

154.

KLINGEBIEL Kathryn. 1989. Occitan Linguistic Bibliography for 1987. Tenso 5/1:103-114.

155.

KLINGEBIEL Kathryn. 1990. Bibliography of Occitan Linguistics [1989]. CRLN 39/2:41-47.

156.

KLINGEBIEL Kathryn. 1990. Occitan Linguistic Bibliography for 1988-1989. Tenso 6/1:28-44.

157.

KLINGEBIEL Kathryn. 1990. L'Occitan médiéval: Un quart de siècle de travaux linguistiques, pp. 3-18 in C20. AIEO Wégimont, vol. 1.

158.

KLINGEBIEL Kathryn. 1991. Bibliography of Occitan Linguistics [1990]. CRLN 40/2:32-41.

159.

KLINGEBIEL Kathryn. 1991. Occitan Linguistic Bibliography for 1990. Tenso 7/1:56-93.

160.

KLINGEBIEL Kathryn. 1992. Bibliography of Occitan Linguistics [1991]. CRLN 42/2:37-43.

161.

KLINGEBIEL Kathryn. 1992. Occitan Linguistic Bibliography for 1991. Tenso 8/1:71-101.

162.

KLINGEBIEL Kathryn. 1993. Bibliography of Occitan Linguistics [1992]. CRLN 43/2:44-57.

163.

KLINGEBIEL Kathryn. 1993. Bibliographie linguistique de l'ancien occitan: Deuxième supplément. RLiR 57:131-168.

164.

KLINGEBIEL Kathryn. 1993. Occitan Linguistic Bibliography for 1992. Tenso 9/1:163-101.

165.

KLINGEBIEL Kathryn. 1993. The State of Occitan Linguistic Studies: A Retrospective from theBibliographer's Viewpoint, with a Look Forward. Tenso 8/2:105-115.

166.

KLINGEBIEL Kathryn. 1994. Bibliography of Occitan Linguistics [1993]. CRLN 43/2:38-48.

167.

KLINGEBIEL Kathryn. 1994. Occitan Linguistic Bibliography for 1993. Tenso 10/1:53-85.

52

BIBLIOGRAPHIES 168.

KLINGEBIEL Kathryn. 1995. Bibliography of Occitan Linguistics for 1994. Tenso 11/1:93 122.

169.

KLINGEBIEL Kathryn. 1995. Recent Studies in Occitan Linguistics [1994]. CRLN 44/2:27 33.

170.

KLINGEBIEL Kathryn. 1996. Occitan Linguistic Bibliography for 1995. Tenso 12:36-76.

171.

KLINGEBIEL Kathryn. 1996. Current Studies in Occitan Linguistics [1995]. CRLN 45/2 (1996):13-22.

172.

KLINGEBIEL Kathryn. 1997. Occitan Linguistic Bibliography for 1996. Tenso 13:66-113.

173.

KLINGEBIEL Kathryn. 1997. Current Studies in Occitan Linguistics [1996]. CRLN 46/2:29-42.

174.

KLINGEBIEL Kathryn. 1998. Occitan Studies: Language [1996]. YWMLS 59:257-297.

175.

KLINGEBIEL Kathryn. 1998. Current Studies in Occitan Linguistics [1997]. CRLN 47/2:29-40.

176.

KLINGEBIEL Kathryn. 1999. Bibliography of Occitan Linguistics for 19971998. Tenso 14:164-250.

177.

KLINGEBIEL Kathryn. 1999 [2000]. Occitan Studies: Language [1997-1998]. YWMLS 60:184-202.

178.

KLINGEBIEL Kathryn. 1999. Bibliographie linguistique (1983-1997) de l'ancien occitan. Birmingham: U Birmingham – AIEO. iii+296 pp. (AIEO, 8.) (“Supplément lexicographique. Dictionnaires occitans parus ou réimprimés depuis 1983”, pp. 238252.) c.r. Gilles Roques, RLiR 64 (2000):225-226 c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 35-36 (2000):353-354 c.r. Glynnis Cropp, New Zealand Journal of French Studies 22 (2001):28-29 c.r. Robert Lafont, CCM 44/1 (2001):85-86 c.r. Nadine Henrard, Le Moyen Âge 207/3-4 (2001):614-616 c.r. David A. Trotter, FS 55/3 (2001):365-366 c.r. Geneviève Hasenohr, Romania 120 (2002):287-288 c.r. Wendy Pfeffer, RPh 57/2 (2004):401-402

179.

KLINGEBIEL Kathryn. 2000. Bibliography of Occitan Linguistics for 1999. Tenso 15:141-89.

180.

KLINGEBIEL Kathryn. 2001. Bibliography of Occitan Linguistics for 2000. Tenso 16:130-194.

181.

KLINGEBIEL Kathryn. 2001 [2002]. Occitan Studies: Language [2000]. YWMLS 62:200-212.

53

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 182.

KLINGEBIEL Kathryn. 2002. Bibliography of Occitan Linguistics for 2001. Tenso 17/2:54-70.

183.

KLINGEBIEL Kathryn. 2002. Medieval Occitan linguistic bibliography for 19982001. Arnaut. Rassegna bibliografica online per gli studi sulla lingua e la letteratura occitanica. .

184.

KLINGEBIEL Kathryn. 2002 [2003]. Recent Ventures in Occitan Lexicography, with a Supplement (1986–2001) to the Bibliographie des dictionnaires patois gallo-romans. RPh 55:261-275.

185.

KLINGEBIEL Kathryn. 2003. Bibliography of Occitan Linguistics for 2002. Tenso 18:153-187.

186.

KLINGEBIEL Kathryn. 2003. Occitan Studies: Language [2001]. YWMLS 63:208-220.

187.

KLINGEBIEL Kathryn. 2004 [2006]. L’Occitan médiéval: un bilan, en lisant une bibliographie, pp. 89-200 in C80. Ferrari, éd., Ab nou cor.

188.

KLINGEBIEL Kathryn. 2004. Bibliography of Occitan Linguistics for 2003. Tenso 19:59-102.

189.

KLINGEBIEL Kathryn. 2004. Occitan Studies: Language [2002]. YWMLS 64:222-231.

190.

KLINGEBIEL Kathryn. 2005 [2006]. Occitan Linguistic Bibliography for 2004. Tenso 20/2:76-121.

191.

KLINGEBIEL Kathryn. 2005. Occitan Studies: Language [2003]. YWMLS 65:202-215.

192.

KLINGEBIEL Kathryn. 2006 [2007]. Occitan Linguistic Bibliography for 2005. Tenso 21:114-138.

193.

KLINGEBIEL Kathryn. 2006. Occitan Studies. Language [2004]. YWMLS 66:189-205.

194.

KLINGEBIEL Kathryn. 2007. Occitan Linguistic Bibliography for 2006. Tenso 22:155-186.

195.

KLINGEBIEL Kathryn. 2007. Occitan Studies: Language [2005]. YWMLS 67:182-192.

196.

KLINGEBIEL Kathryn. 2007. Occitan Studies: Language [2006]. YWMLS 68:312-319.

197.

LAFONT Robert. 2005. Bibliographie, pp. 253-290 in Robert Lafont: le roman de la langue, éd. Danielle Julien, Claire Torreilles, François Pic. Actes du colloque de Nîmes (12-13 mai 2000) et Arles (14 mai 2000). Toulouse: CELO. 301 pp.

198.

LAFONT Robert. [2008] Bibliographie. PDF, 29 pp. Béziers: CIRDOC.

54

BIBLIOGRAPHIES 199.

Langue et littérature ovccitanes. Répertoire des chercheurs et des recherches en cours. London: Westfield College – AIEO, 1989. 35 pp. (BAIEO, 4)

200.

LAQUÈVRE Jean. 1988. Guide bibliographique de l'histoire des villes et villages des Bouches-du-Rhône. Marseille: chez l'auteur. 141 pp.

201.

LAQUÈVRE Jean. 1988. Les Noms de lieux en Provence: éléments bibliographiques. Marseille: chez l'auteur. 20 pp.

202.

LAQUÈVRE Jean. 1990. Les Noms de personnes en Provence: éléments bibliographiques. Marseille: chez l'auteur. [non-paginé]

203.

LAQUÈVRE Jean. 1993. Archives communales, départementales: où chercher? Marseille: chez l'auteur. 48 pp.

204.

LAUS Cristian. 1996. La Mediatèca occitana inaugurada a Còrdas (Tarn). L'Occitan 120:8.

205.

LÉGLU Catherine. 1999. Appendix 3: Research Tools and Reference Works, pp. 295-302 in C92. Gaunt, ed., The Troubadours.

206.

LÉGLU Catherine. 2001. Occitan Studies: Literature. YWMLS 62:213-217.

207.

La lengo d'oc sus lou resau Internet. Prouvènço d'aro 97 (1996):5.

208.

LESPOUX Yan. 2004. Eléments de bibliographie à propos de l’histoire de l’enseignement de l’occitan. Lenga e païs d’oc 42:15-18.

209.

LEVINE Stanley F. 2004. Occitan Literature: Modern Period [2002]. YWMLS 64: 237-245.

210.

LEVINE Stanley F. 2005. Occitan Literature: Modern Period [2003]. YWMLS 65: 222-233.

211.

LEVINE Stanley F. 2006. Occitan Literature: Modern Period [2004]. YWMLS 66: 214-228.

212.

LEVINE Stanley F. 2007. Occitan Literature: Modern Period [2005]. YWMLS 67: 201-207.

213.

LEVINE Stanley F. 2008. Occitan Literature: Modern Period [2006]. YWMLS 68:330-341.

214.

Livres et bibliothèques (XIII-XVe s.). 1996. Toulouse: Privat. 566 pp. (Cahiers de Fanjeaux, 31.) c.r. Jean-Paul Boyer, PrH 193 (1998):365-367 c.r. Bernard Guillemain, AM 111/225 (1999):86-87

215.

LONGOBARDI Monica. [1992-]1995. Recupero di codici romanzi dall'Archivio di Stato di Bologna. Romania 113/3-4:349-372. Appendix: Elenco dei frammenti di codici in antico-francese e provenzale riusati come copertine di protocolli notarili, e diversi indicati (notaio, opera, data).

216.

MAAS-CHAUVEAU Claudia; GERMAIN Jean. 2007. Bibliographies essentielles d’onomastique et de lexicographie romanes préparées en appui au Dictionnaire 55

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN PatRom, pp. 131-285 in Introduction. Cahier des normes rédactionelles. Morphologie. Abréviations et sigles, ed. Ana Maria Cano González, Jean Germain, Dieter Kremer. Berlin – New York: de Gruyter. 217.

MAILLARD Jean-François; KECSKEMETI Judith; PORTALIER Monique. 1995. L’Europe des humanistes (XIVe-XVIIe siècles). Documents, études et répertoires publiés par l’Institut de recherche et d’histoire des textes. Paris: CNRS; Turnhout: Brepols. 544 pp. c.r. Michel Péronnet, Réforme, Humanisme, Renaissance 44 (1997):102-103 c.r. Pierre Servet, Réforme, Humanisme, Renaissance 49 (1999):20

218.

MARMONT Jacme de. 1996. La “Biblioutèco d'óucitanìo” de Bèrra. L'Occitan 124:12. [suivi de la “Responsa del C.I.D.O.”. L'Occitan 126 (1997):10.]

219.

MARSAN Geneviève. 2002. Conservation des fonds en langues régionales des Pyrénées: Premiers résultats d’une enquête, pp. 443-448 in C129. Massourre, éd., Langues et parlers pyrénéens.

220.

MARTY Robert. 2005. L’Aventure éditoriale en occitan, pp. 105-110 in C194. Universités d’été 2002-2003.

221.

MAURIÈRES Marcel; PASSERAT Georges. 1992. 800 auteurs: dix siècles d'écriture en Tarn-et-Garonne. Montauban: Bibliothèque Central de Prêt de Tarn-et-Garonne. 92 pp.

222.

Médiathèque publique et universitaire / Centre départemental de documentation pédagogique, Valence. Libres occitans à la Médiateca: bibliographie. Valence: Médiathèque publique et universitaire, 1992. 20 pp.

223.

MERLE René. 1990. L’Écriture du provençal de 1775 à 1840: inventaire du texte occitan, publié ou manuscrit, dans la zone culturelle provençale et ses franges. Béziers: CIDO. 1030 pp. [texte intégral et corrigé de la thèse soutenue en 1987, U Montpellier-3. 2016 pp.]

224.

MORIMOTO Hideo. 1996. Les Estudis Occitans al Japon. L'Occitan 124:5.

225.

MORETTI Frej. 2006. Bibliografia degli scritti di Valeria Bertolucci Pizzorusso, pp. xix-xxxiv in C36. Beltrami, ed., Studi Bertolucci.

226.

MULON Marianne. 1987. L'Onomastique française. Bibliographie des travaux publiés de 1960 à 1985. Paris: Archives Nationales. xxiv+417 pp. c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 11-12 (1988):163-164 c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 53 (1989):578 c.r. Frank R. Hamlin, OCan 71 (1989):86-88 c.r. A. Joris, Le Moyen Âge 95 (1989):383-384 c.r. Raymond Sindou, BSLP 84 (1989):379-380 c.r. B. Weiss, Études Germaniques 44 (1989):210-211 c.r. P. Fabre, RLaR 94 (1990):352-354 c.r. Kurt Baldinger, ZrP 106 (1990):695-697 c.r. M. Gysseling, RBPH 68 (1990):512-513 c.r. R. Lepelley, Annales de Normandie (1990):72-74

56

BIBLIOGRAPHIES 227.

MULON Marianne; GERMAIN Jean; DUGAS Jean-Yves; POIRIER Jean. 19871989. Onomastic Bibliography 1985-1987. French: in Europe and in America. Onoma 29:227-275.

228.

MULON Marianne, GERMAIN Jean; DUGAS Jean-Yves; POIRIER Jean. 19901991. Onomastic Bibliography 1988-1989. French: in Europe and in America. Onoma 30:169-195.

229.

MULON Marianne; GERMAIN Jean; DUGAS Jean-Yves; POIRIER Jean. 19921993. Onomastic Bibliography 1990-1991. French: in Europe and in America. Onoma 31:183-197.

230.

MULON Marianne. 1996. Bibliographie sélective [onomastique France] 19931995. NRO 27-28:261-270.

231.

MULON Marianne. 1996. [France] Bibliographie onomastique sélective 19931995. NRO 27-28:261-270.

232.

MULON Marianne. 2001. Index de la Nouvelle Revue d’Onomastique no. 1-2 [1983] à 35-36 [2000]. NRO 37-38:223-290.

233.

NEBBIAI-DALLA GUARDA Donatella. 2005. Les Livres de l'évêque Guillaume Ribot (†1257) à St-Victor de Marseille, pp. 173-184 in Formation intellectuelle et culture du clergé dans les térritoires angevins (milieu XIIIe - fin XVe siècle), éd. M.-M. de Cevin, J.M. Matz. Rome: École française de Rome.

234.

Notes bibliographiques relatives au Limousin (Corrèze, Creuse, Haute-Vienne). BSAHLimousin 114 (1987):214-265.

235.

PADEN William D. 2000. In memoriam Frank McMinn Chambers. Tenso 15/1:69-73. [bibliographie partielle 72-73]

236.

PADEN William. 2001. État-présent des études sur les troubadours à la fin d'une décennie et à l'aube d'un siècle, pp. 13-35 in C17. AIEO VI.

237.

PADEN William D. 2004-2005 [2007]. Roll vs. Codex: The Testimony of Roll Cartularies. RSTe 6-7:153-183.

238.

PADEN William D. 2006. The State of Medieval Studies in Occitan and French Literature. Journal of English and Germanic Philology 105:137-155.

239.

PATERSON Linda. 2004 [2006]. Raynouard et Levy à l’Internet, pp. 337-339 in C80. Ferrari, ed., Ab nou cor.

240.

PFEFFER Wendy. 1987. Medieval and Renaissance Occitan Bibliography for 1985. Tenso 2/2:70-80.

241.

PFEFFER Wendy. 1988. Medieval and Renaissance Occitan Bibliography for 1986. Tenso 3/2:79-96.

242.

PFEFFER Wendy. 1988. Occitan Bibliography for 1987. Tenso 4/2:88-110.

243.

PFEFFER Wendy. 1989. Bibliography of Occitan Literature for 1988. Tenso 5/2:168-185.

57

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 244.

PFEFFER Wendy. 1991. Bibliography of Occitan Literature for 1989. Tenso 6/2:89-119.

245.

PFEFFER Wendy. 1992. Occitan Bibliography for 1990. Tenso 7/2:177-219.

246.

PFEFFER Wendy. 1993. Bibliography of Occitan Literature for 1991. Tenso 8/2:139-182.

247.

PFEFFER Wendy. 1994. Bibliography of Occitan Literature for 1992. Tenso 9/2:183-223.

248.

PFEFFER Wendy. 1995. Occitan Bibliography for 1993. Tenso 10/2:161-187.

249.

PFEFFER Wendy. 1996. Bibliography of Occitan Literature for 1994. Tenso 11/2:185-218.

250.

PFEFFER Wendy. 1997. Bibliography of Occitan Literature for 1995. Tenso 12/2:117-137.

251.

PFEFFER Wendy. 1998. Recent Trends in Bibliography and Publication of the Troubadours. RLA 10:122-124.

252.

PFEFFER Wendy. 1999. Bibliography of Occitan Literature for 1996-1997. Tenso 14/1:56-104.

253.

PFEFFER Wendy. 2000. Bibliography of Occitan Literature for 1998. Tenso 15/1:2-54.

254.

PFEFFER Wendy. 2001. Bibliography of Occitan Literature for 1999. Tenso 16/12:97-129.

255.

PFEFFER Wendy. 2002. Bibliography of Occitan Literature for 2000. Tenso 17/1:94-131.

256.

PFEFFER Wendy. 2003. Bibliography of Occitan Literature for 2001. Tenso 18/12:122-152.

257.

PFEFFER Wendy. 2004. Bibliography of Occitan Literature for 2002. Tenso 19/12:28-58.

258.

PFEFFER Wendy. 2005. Bibliography of Occitan Literature for 2003. Tenso 20/1:46-96.

259.

PFEFFER Wendy. 2006. Bibliography of Occitan Literature for 2004. Tenso 21/12:72-113.

260.

PFEFFER Wendy. 2007. Bibliography of Occitan Literature for 2005. Tenso 22/12:101-147.

[362]

PFISTER Max, éd. 1999. Kurt BALDINGER, Dictionnaire onomasiologique de l’ancien occitan (DAO). Supplément bibliographique

261.

PIC François. 1988. Bibliographie de l'œuvre imprimée de Pey de Garros, pp. 7188 in Pey de Garros (ca. 1525-1583), éd. Jean Penent. Actes du colloque de Lectoure (28-30 mai 1981). Béziers: CIDO.

58

BIBLIOGRAPHIES 262.

PIC François. 1990. La Bibliographie, pierre angulaire de l'édition, pp. 42-50 in C20. AIEO Wégimont, vol. 2.

263.

PIC François. 1992. Essai de bibliographie des oeuvres imprimées, littéraires et médicales, occitanes, françaises et latines, de Guillaume Ader (Lombez, 1567?-Gimont, 1638), pp. 43-89 in Guilhem Ader (1567?-1638), éd. Philippe Gardy. Béziers: CIDO.

264.

PIC François. 1992. L’Occitan langue de Dieu. Lengas 31:7-37.

265.

PIC François. 1993. Approche bibliographique de la littérature religieuse en occitan imprimée aux XVe-XIXe siècles, pp. 559-587 in C13. AIEO II, vol. 1.

266.

PIC François. 1993. La Bibliographie, pierre angulaire de l'édition, contribution à la table ronde “Les problèmes de l'édition des textes occitans du XVIe au XVIIIe siècle”, pp. 1050-1057 in C13. AIEO II, vol. 2.

267.

PIC François. 1993. Essai de bibliographie de l'œuvre de Jean-Géraud Dastros (1594-1648). RLaR 97/2:381-408.

268.

PIC François. 1993. Essai de bibliographie de Louis Bellaud de la Bellaudière (1543?-1588), pp. 129-159 in Louis Bellaud de la Bellaudière: Actes du colloque de Grasse (8-9 octobre 1988), éd. Georges Gibelin. Montpellier: SFAIÉO. 160 pp..

269.

PIC François. 1995. Itinéraire bibliographique en mathématiques ‘occitanes’: de F. Pellos (1492) à J.-F. Fulconis (1562), pp. 87-100 in Huit siècles de Mathématiques occitanes, de Gerbert et des Arabes à Fermat, vol. 4. Actes du colloque de Toulouse et Beaumont-de-Lomagne (10-13 décembre 1992). Toulouse: Centre International d’Histoire des Sciences occitanes.

270.

PIC François. 1995. Orientation bibliographique pour une étude de la “littérature religieuse” occitane, pp. 61-83 in Les Parlers de la foi. Religion et langues régionales, éd. Michel Lagrée. Rennes: P U Rennes.

271.

PIC François. 1997. Note bibliographique sur les traductions occitanes de l’Opusculum tripartitum ou Instruction des curés de Jean Gerson: L’Instruction dels rictors ... (Toulouse, 1555-Rodez, 1556). Lengas 41:129-145.

272.

PIC François. 1998. Contribution bibliographique à l'étude de la posterité des troubadours: Les Vies des plus célèbres et anciens poètes provençaux de Jean de Nostredame (1575), leur diffusion depuis le XVIe siècle, leurs possesseurs et leurs lecteurs, pp. 185-200 in C186. Touber, éd., Le Rayonnement des troubadours.

273.

PIC François. 1998. Assag de repertòri bibliografic de la “edicions” de tèxtes occitans modèrnes (dempuèi la fin del sègle XV a 1800) als sègles XIX e XX. Tèxtes occitans 3:40-91.

274.

PIC François. 1999. Catalogue d'une cinquantaine de manuscrits de dictionnaires et glossaires occitans. Complément à la Bibliographie des dictionnaires patois galloromans. RLiR 63:201-214.

59

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 275.

PIC François. 2003. La Bibliographie et la documentation, pierres d’angle de la recherche en domaine occitan. Conférence plénière, pp. 1385-1406 in C18. AIEO VII, vol. 2.

276.

PIC François. 2005. Constitution de l’objet “littérature occitane”: bibliophiles, bibliographies, et bibliothécaires à l’oeuvre, pp. 423-428 in C81. Festschrift Kremnitz.

277.

PIC François. 2005. A propos de la cote 11498 de la British Library, pp. 369-382 in C39. Billy, éd., Etudes Ricketts.

278.

POLI Andrea. 1997. La lingua dei trovatori. Una rassegna critica degli studi. Studi Medievali 38/2:891-929.

279.

La Provence en livres. 1, Littérature, histoire, tradition: bibliographie de la Provence, 19501999. Aix-en-Provence: Édisud, 2000. 207 pp.

280.

PRUGENT Jean. 2003. Sélection de sources et de références bibliographiques sur Sarrancolin consultables aux Archives Départementales des Hautes-Pyrénées. RCo 119:395-398.

281.

PULSONI Carlo. 2001. Repertorio delle attribuzioni discordanti nella lirica trobadorica. Modena: Mucchi. c.r. Enrico Zimei, Critica del Testo 5/3 (2002 [2003]):695 c.r. Ulrich Mölk, ZrP 119/4 (2003):605-607 c.r. Peter T. Ricketts, Tenso 19 (2004):14-17

282.

PUYAU Jean-Marie. 1994. Eléments de bibliographie occitane pour servir aux travaux de dialectologie occitane. CERCLiD n.s. 6:51-228.

283.

RAVIER Xavier. 2003. Bibliographie, pp. 13-21 in C142. Mélanges Ravier.

284.

RefDoc. CNRS – INIST (Institut de l’Information Scientifique et Technique).

285.

Regesta Imperii. Literature Database for the Middle Ages. Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz.

[367]

RICKETTS Peter T., dir., et al. Concordance de l’occitan médiéval

287.

RIXTE Jean-Claude. 1996. A Bibliography of English Translations from Oc Literature with their Repertory. Montpellier: AIEO. 140 pp. (BAIEO, 12.) Rééd. 1997. .

288.

RIXTE Jean-Claude. 2000. Textes et auteurs drômois de langue d’oc des origines à nos jours. Essai de bibliographie avec notes et commentaires. IEO Daufinat-Provença et Terra d’Oc (IEO-Drôme). 311 pp. c.r. Jean-Marc Courbet, Prouvenço Aro 149 (2000):9 c.r. Joan Fourié, Canta Grelh 46 (2000):4 c.r. Joan Fourié, GS 478 (2000):501 c.r. Gilles Roques, RLiR 64 (2000):559 c.r. Sven Björkman, SN 73:1 (2001):133-135

60

BIBLIOGRAPHIES 289.

RIXTE Jean-Claude. 2003. Calixte Lafosse (1842-1904), Essai de bibliographie, avec notes et commentaires, pp. 164-191 in C49. Bouvier, éd., Calixte Lafosse.

290.

ROUTLEDGE Michael J. 1987. Occitan Studies: Literature. YWMLS 49:269273.

291.

ROUTLEDGE Michael J. 1988. Occitan Studies: Literature. YWMLS 50:251256.

292.

ROUTLEDGE Michael J. 1989. Occitan Studies: Literature. YWMLS 51:237242.

293.

ROUTLEDGE Michael J., éd. 1990. Bibliographie de la littérature occitane du Moyen Âge. 1, Les Troubadours. London: Westfield College – AIEO. 40 pp. (BAIEO, 5.)

294.

ROUTLEDGE Michael J., éd. 1990. Bibliographie de la littérature occitane du Moyen Âge, 2. Trobairitz, anthologies, traductions, etc. (mise à jour). London: Westfield College – AIEO. 33 pp. (BAIEO, 6.)

295.

ROUTLEDGE Michael J. 1990. Occitan Studies: Literature. YWMLS 52:271276.

296.

ROUTLEDGE Michael J. 1991. Occitan Studies: Literature. YWMLS 53:260265.

297.

ROUTLEDGE Michael J. 1992. Occitan Studies: Literature. YWMLS 54:268273.

298.

ROUTLEDGE Michael J., éd. 1993. Bibliographie de la littérature occitane du Moyen Âge, 3. (2e mise à jour). London: Westfield College et AIEO. 54 pp. (BAIEO, 9.)

299.

ROUTLEDGE Michael J. 1993. An État-Présent of Occitan Lyric: Editions Extant and Desiderata. Tenso 8/2:116-131.

300.

ROUTLEDGE Michael J. 1993. Occitan Studies: Literature. YWMLS 55:309314.

301.

ROUX Jan-Glaude. 2007. Lis ome de glèiso e la lengo d’O. Nouvello de Prouvènço 144:23.

302.

SAKARI Aimo. 1990. Des ouvrages de synthèse récents sur la poésie des troubadours, pp. 380-386 in C10. Actes du Xe Congrès des romanistes scandinaves.

303.

SALSON Chantal; HENSENS Hanka; FOURY Françoise; PÉZERIL Maggy; MOURET Sandrine. 2004. La Bibliothèque Ouverte: pour un accès unique aux ressources de la recherche et de l'enseignement supérieur en LanguedocRoussillon. Documentaliste 41:14-25.

304.

SALSON Chantal; FOURY Françoise; HENSENS Hanka; PÉZERIL Maggy. 2005. La Bibliothèque Ouverte Montpellier Languedoc-Roussillon: Un service à valeur ajoutée. Bulletin des bibliothèques de France 50/4:32-37.

305.

SARPOULET Jean-Marie. 2005. Les Débuts des "Reclams de Biarn e Gascougne", revue occitane en Gascogne, 1897-1920. Préf. Philippe Martel. Pessac: PU Bordeaux. 276 pp.

61

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 306.

SCHLIEBEN-LANGE Brigitte. 2005. Bibliography. Lengas 57:11-43.

307.

SCHLÖSSER Rainer. 2000. Der Berliner Beitrag zur Okzitanistik bis 1945, pp. 299-316 in C167. Rieger, ed., Okzitanistik.

308.

SCHROTT Angela. 2003. Romanistische Sprachgeschichtsforschung: Zeitschriften / Recherches sur l'histoire des langues romanes: les revues, pp. 422-426 in C72. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 1.

309.

SINNREICH-LEVI Deborah M.; LAURIE Ian S., eds. 1999. Literature of the French and Occitan Middle Ages: Eleventh to Fifteenth Centuries. Detroit: Gale Group. xxi+440 pp.

310.

STAES Jacques. 1999. Documents concernant la langue gasconne conservés dans les collections de manuscrits des bibliothèques françaises. Reclams 1999/3:41-43.

311.

STUTZMANN Dominique; TYLUS Piotr Tylus, éds. 2007. Les Manuscrits médiévaux français et occitans de la Preussische Staatsbibliothek et de la Staatsbibliothek zu Berlin Preussischer Kulturbesitz. Wiesbaden: Harrassowitz. 359 pp.

312.

SUFLETEL-MOROIANU G. Rodica. 1994. Les Linguistes roumains sur la langue occitane, pp. 909-919 in C15. AIEO IV, vol. 2.

313.

SWITTEN Margaret L. 1995. Music and Poetry in the Middle Ages: A Guide to Research on French and Occitan Song. New York: Garland. xxxi+452 pp. (Garland Medieval Bibliographies, 19.) c.r. John Caldwell, Music & Letters 77/3 (1996):446 c.r. Elizabeth Aubrey, Notes 53 (1997):484-485 c.r. Susan Becam, Speculum 72 (1997):142-144

314.

Les Tâches de la recherche occitane. London: Westfield College et AIEO, 1985. 28 pp. (BAIEO, 1.)

315.

TAYLOR Mark. 1997. Addenda to “An État Présent of Occitan Lyric.” Tenso 12:81-88.

316.

TAYLOR Robert A. 1995. Bibliography, pp. 467-474 in C22. Akehurst, ed., Handbook.

317.

THIOLIER-MÉJEAN Suzanne. 2004. Fabre d’Olivet (1767-1825): Jalons biobibliographiques. FL 138:7-14.

318.

THOMAS Jean. 2001. Eléments pour une approche statistique de la Revue des langues romanes. RLaR 105:477-489.

319.

THOMAS Jean. 2002. Nécrologie d’Ernest Nègre, suivie d’une bibliographie sélective. RLiR 66:623-628.

320.

THOMAS Joan. 2003. Un actor de la linguistica occitana: Ernest Nègre (19072000), pp. 1183-1192 in C18. AIEO VII, vol. 2.

321.

TIRONE Paola. 1999. Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale (ALEPO). Bibliografia. 1. Fino al 1996. Alessandria: Ed. dell'Orso. 820 pp.

62

BIBLIOGRAPHIES c.r. Monica Cini, RID 24 (2000):260 322.

T[YSSENS] M[adeleine]. 2002. Aggiornamento della bibliografia di Aurelio Roncaglia (1988-2001). CN 62/3-2:319. [#312-#359; suite à la Bibliografia, pp. xxi-xli in C147. Miscellanea Roncaglia, vol. 2.]

323.

VAN DEN BOSSCHE Matiàs. 1998. Desvelopament deu hialat occitan. Lo Païs Gascon 57:12-22.

324.

VATTERONI Sergio. 1996. Fragments of Provençal Lyrical Manuscripts: A Bibliography. Tenso 12:14-30.

325.

VATTERONI Sergio. 1996. Fragments of Provençal Lyrical Manuscripts: A Bibliography. Tenso 12/1:14-30.

326.

WESTMORELAND Maurice. 1999. Current Studies in Occitan Linguistics. CRLN 48/2:38-42.

327.

WESTMORELAND Maurice. 2000. Current Studies in Occitan Linguistics. CRLN 49:48-53.

328.

WESTMORELAND Maurice. 2001. Current Studies in Occitan Linguistics. CRLN 50:32-40.

329.

WESTMORELAND Maurice. 2002. Current Studies in Occitan Linguistics. CRLN 51:59-71.

330.

WESTMORELAND Maurice. 2003. Current Studies in Occitan Linguistics. CRLN 52:33-38.

331.

WESTMORELAND Maurice. 2004. Current Studies in Occitan Linguistics. CRLN 53:15-25.

332.

WESTMORELAND Maurice. 2005. Current Studies in Occitan Linguistics. CRLN 54:26-38.

333.

WESTMORELAND Maurice. 2006. Current Studies in Occitan Linguistics. CRLN 55:34-48.

334.

WESTMORELAND Maurice. 2007. Current Studies in Occitan Linguistics. CRLN 56:28-34.

335.

WRIGHT Sue. 2009. Regional or Minority Languages on the WWW. Journal of Language and Politics 5/2:189-216 [occitan, sarde, frisien, piemontais]

336.

WÜEST Jakob. 1996. Bibliographie des enquêtes sociolinguistiques en domaine occitan. Lengas 40:149-153.

337.

ZINELLI Fabio. 2004. D'une collection de tables de chansonniers romans (avec quelques remarques sur le chansonnier estense). Romania 122:46-110.

338.

ZUFFEREY François. 1998. Les Chansonniers provençaux: informatique et éditions diplomatiques, pp. 137-144 in C119. Leonardi, ed., Testi, Manoscritti, Ipertesti.

63

DICTIONNAIRES DE L’ANCIEN OCCITAN 339.

ASLANOFF Cyril. 2000. Le Provençal des Juifs et l’hébreu en Provence: Le dictionnaire Šar šot ha-Kesef de Joseph Caspi. FL 130:41-45.

340.

ASLANOV Cyril. 2001. Le Provençal des Juifs et l’hébreu en Provence: le dictionnaire “Šaršot ha-kesef” de Joseph Caspi. Paris: Peeters. (Collection de la “Revue des études juives”, 22.)

341.

BALDINGER Kurt avec le concours de Inge POPELAR. 1975-2002. Dictionnaire onomasiologique de l'ancien gascon (DAG). Fasc. 1 (1975), pp. x+1-80. Fasc. 2-3 (1977), pp. 81-240. Fasc. 4 (1980), pp. 241-320. Fasc. 5 (1982), pp. 321-400. Fasc. 6 (1988), pp. 401-480. Fasc. 7 (1991), pp. 481-560. Avec le concours de Bernhard HENSCHEL, Fasc. 8 (1995), pp. 561-640. [avec Index alphabetique des articles (concepts)]. Avec le concours de Nicoline HÖRSCH, Fasc. 9 (1998), pp. 641-720. Fasc. 10 (2002), pp. 721-800. Tübingen: Niemeyer. c.r. Keith A. Goddard, FS 35 (1981):427-428 [Fasc. 2-3] c.r. Gerold Hilty, VR (1981):200-203 [Fasc. 1-3] c.r. Max Pfister, ZrP 97 (1981):460-464 [Fasc. 2-3] c.r. Pierre Swiggers, Orbis 30 (1981 [1983]):269-274 [Fasc. 1-3] c.r. Gilles Roques, RLiR 46 (1982):188-189 [Fasc. 1-4] c.r. Max Pfister, ZrP 99 (1983):672-673 [Fasc. 4-5] c.r. Lothar Wolf, BNF 18 (1983):188-189 [Fasc. 5] c.r. Kathryn Klingebiel, RPh (1986):448-461 [Fasc. 1-5] c.r. Gilles Roques, RLiR 52 (1988):509-510 [Fasc. 5-6] c.r. Johannes Kramer, ZfSL 100 (1990):225-227 [Fasc. 1-6] c.r. Jakob Wüest, Kratylos 35 (1990):210-211 [Fasc. 5-6] c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 56 (1992):578-580 [Fasc. 7] c.r. Max Pfister, ZrP 108 (1992):756-757 [Fasc. 7] c.r. Lothar Wolf, BNF 29/30 (1994-1995):341 [Fasc. 7] c.r. Gerold Hilty, VR 56 (1997):386-388 [Fasc. 5-8] c.r. Remo Bracchi, Salesianum 59 (1997):380 [Fasc. 8] c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 61 (1997):573-575 [Fasc. 8] c.r. Remo Bracchi, Salesianum 62 (2000):602-603 [Fasc. 9] c.r. David A. Trotter, JFSL 11/2 (2001):260-261 [Fasc. 1-9] c.r. Jakob Wüest, Kratylos 50 (2006):213 [Fasc. 9-10]

342.

BALDINGER Kurt, avec le concours de Inge POPELAR. 1975-2007. Dictionnaire onomasiologique de l'ancien occitan (DAO). Fasc. 1 (1975), pp. x + 1-80. Fasc. 2 (1980), pp. 81-160. Fasc. 3 (1982), pp. 161-240. Fasc. 4 (1986), pp. 241-320. Fasc. 5 (1992), pp. 321-401. Fasc. 6 (1994), pp. 401-480. Avec la collaboration de Nicoline HÖRSCH, Fasc. 7 (1996), pp. 481-560. Avec le concours de Inge POPELAR et Tiana SHABAFROUZ, Fasc. 8 (2001), pp. 561-640. Fasc. 9 (2005), pp. 641-720. Fasc. 10 [dernier fascicule] (2007), pp. 721-764. Tübingen: Niemeyer. c.r. Pierre Swiggers, Orbis 30 (1981 [1983]):269-274 [Fasc. 1-2] c.r. Maurizio Perugi, SMV 27 (1986):747-762 [Fasc. 2] c.r. Max Pfister, ZrP 99 (1983):672-673 [Fasc. 3] c.r. Lothar Wolf, BNF 18 (1983):188-189 [Fasc. 3] 65

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN c.r. Kathryn Klingebiel, RPh 39/4 (1986):448-461 [Fasc. 1-4] c.r. Max Pfister, ZrP 102 (1986):674-675 [Fasc. 4] c.r. Lothar Wolf, BNF 22 (1987):241 [Fasc. 4] c.r. Gilles Roques, RLiR 52 (1988):509-510 [Fasc. 3-4] c.r. Johannes Kramer, ZfSL 100 (1990):225-227 [Fasc. 1-4] c.r. Jakob Wüest, Kratylos 35 (1990):210-211 [Fasc. 3-4] c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 56 (1992):581-582 [Fasc. 5] c.r. Lothar Wolf, BNF 29/30 (1994-1995):341 [Fasc. 5] c.r. Gerold Hilty, VR 56 (1997):386-388 [Fasc. 3-6] c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 59 (1995):305-309 [Fasc. 6] c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 61 (1997):575-576 [Fasc. 7] c.r. Max Pfister, ZrP 113/4 (1997):581-584 [Fasc. 6-7] c.r. David A. Trotter, JFSL 11/2 (2001):260-261 [Fasc. 1-7] c.r. Gilles Roques, RLiR 66 (2002):285-286 [Fasc. 8] c.r. Max Pfister, ZrP 119/3 (2003):550-551 [Fasc. 8] c.r. Jacob Wüest, Kratylos 50 (2005):213 [Fasc. 8] c.r. David A. Trotter, JFSL 15 (2001):315-324 [Fasc. 9] 343.

BALDINGER Kurt, avec le concours de Inge POPELAR. 1980-1991. Dictionnaire onomasiologique de l'ancien occitan (DAO). Supplément. Fasc. 1 (1980), pp. iv + 1-80. Fasc. 2 (1984), pp. 81-160. Fasc. 3 (1988), pp. 161-240. Fasc. 4 (1991), pp. 241320. Fasc. 5 (1994), pp. 321-401. Avec la collaboration de Nicoline HÖRSCH, Fasc. 6 (1997), pp. 401-480. Fasc. 7 (2000), pp. 481-561. Fasc. 8 (2003), pp. 561– 641. Fasc. 9 (2005), pp. 641–721. Fasc. 10 [dernier fascicule, voir DAG] (2007), pp. 722-746. Tübingen: Niemeyer. c.r. Gilles Roques, RLiR 52 (1988):509-510 [Fasc. 2-3] c.r. Johannes Kramer, ZfSL 100 (1990):225-227 [Fasc. 1-3] c.r. Jakob Wüest, Kratylos 35 (1990):210-211 [Fasc. 2-3] c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 56 (1992):578-580 [Fasc. 4] c.r. Max Pfister, ZrP 108 (1992):756-757 [Fasc. 4] c.r. Lothar Wolf, BNF 29/30 (1994-1995):341 [Fasc. 4] c.r. Gerold Hilty, VR 56 (1997):386-388 [Fasc. 2-5] c.r. Max Pfister, ZrP 113/4 (1997):581-584 [Suppl. 5] c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 61 (1997):575-576 [Suppl. 6] c.r. Kurt Baldinger, Salesianum 61 (1999):643-644 [Suppl. 6] c.r. Max Pfister, ZrP 115 (1999):368-369 [Suppl. 6] c.r. David A. Trotter, JFLS 14/2 (2004):189-190 [Suppl. 8] c.r. Max Pfister, ZrP 121/3 (2005): 529-531 [Suppl. 8] c.r. Jacob Wüest, Kratylos 50 (2005): 213 [Suppl. 7-8] c.r. David A. Trotter, JFLS 17/1 (2007):141-142 [Suppl. 9] c.r. Max Pfister, ZrP 123/4 (2007):803 [Suppl. 9]

344.

66

BALDINGER Kurt. 1987. Das altfranzösische etymologische Wörterbuch (DEAF) und die beiden altprovenzalischen Wörterbücher (DAO und DAG) , pp. 217-228 in Theorie und Praxis des lexikographischen Prozesses bei historischen Wörterbüchern, ed. Herbert Ernst Wiegand. Tübingen: Niemeyer.

DICTIONNAIRES DE L’ANCIEN OCCITAN 345.

BALDINGER Kurt. 1988. Cuatro diccionarios que se preparan en Heidelberg (DEAF, DAO, DAG, DEM). Verba, Annexo 29:57-78. (Coloquio de Lexicografía. Actes du Colloque 1986 (Santiago de Compostela), ed. Ramón Lorenzo.

346.

BALDINGER Kurt. 1989. Lexicologie romane: dictionnaires en cours d'élaboration en RFA, pp. 316-326 in C2. ACILPR XVIII, vol. 7. [Helmut Stimm, “Dictionnaire étymologique de l'ancien provençal” (DEAP)]

347.

BALDINGER Kurt. 1993. L'Etat actuel du DEAF, du DAO et du DAG. Table ronde, pp. 808-810 in C4. ACILPR XX, vol. 4.

348.

BALDINGER Kurt; HÖRSCH Nicoline, éd. 2000. Dictionnaires onomasiologiques de l’ancien occitan et de l’ancien gascon, Index #1-1185. A. L'Univers. I. Le ciel et l'atmosphère. II. La Terre. III. Les Plantes, d'après le Begriffssystem de Hallig-Wartburg. Tübingen: Niemeyer. xviii+251 pp. c.r. Jean-Paul Chauveau, RLiR 64 (2000):553-555 c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 37-38 (2001):329 c.r. David A. Trotter, JFSL 11/2 (2001):260-261 c.r. Remo Bracchi, Salesianum 64 (2002):590-591

349.

BILLY Pierre-Henri. 1993. Index onomasiologique des “Atlas linguistiques par régions (domaine gallo-roman)”, de l’“Atlas linguistique de la France”, et du “Französisches etymologisches Wörterbuch, XXI-XXIII”. Toulouse: PU Toulouse-2. iii+568pp.

350.

BILLY Pierre-Henri. 1993. Thesaurus Linguae Gallicae. Hildesheim: Georg Olms. xxv+229p. (Alpha-Omega, Reihe A, CXLIV.).

351.

BOISGONTIER Jacques. 1999. Notes sur le Dictionnaire onomasiologique de l’ancien gascon (DAG). RLaR 103/2:223-227. [49 corrections aux fasc. 1-6]

352.

BREA Mercedes; FERNÁNDEZ CAMPO Francisco. 1998. El vocabolario provenzal-italiano de Angelo Colocci, pp. 339-350 in C5. ACILPR XXI, vol. 4. [Vat. lat. 4796, ff. 1-8; vocabulaire de Folquet de Marseille, Arnaut Daniel]

353.

CHRISTMANN Hans Helmut. 1988. Helmut Stimm (1919-1987), mit einem Anhang: Probeartikel von H. Stimms “DEAP”. ZrP 104:592-609. [échantillon, pp. 603-609]

354.

DISTILO Rocco. 2000. Per le concordanze della lirica trobadorica. Roma: Bagatto Libri. 398 pp. (Filologia Materiale, 2.)

355.

DISTILO Rocco, éd. 2001. [CD] Trobadors: Concordanze della lirica trobadorica in CDROM. Università degli Studi di Roma "La Sapienza" e Università degli Studi della Calabria. (Filologia informatica, Letteratura europea, 1.)

356.

DISTILO Rocco, éd. 2003. Per le concordanze della lirica trobadorica: incipit-explicit. Vol. 2 (suite de la concordance et index). Roma: Bagatto Libri. 247 pp. (Filologia materiale, 5.)

[407]

FENNIS Jan. Trésor du langage des galères

67

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN [178]

KLINGEBIEL Kathryn. Bibliographie linguistique (1983-1997) de l'ancien occitan. (“Supplément lexicographique. Dictionnaires occitans parus ou réimprimés depuis 1983”)

357.

KLINGEBIEL Kathryn. 2002 [2003]. Recent Ventures in Occitan Lexicography, with a Supplement (1986–2001) to the Bibliographie des dictionnaires patois gallo-romans. RPh 55/2 (Spring 2002 [2003]):261-275. [c.r. de DOM Fasc. 1-3]

358.

LESPY Jean-Désiré (dit Vastin); RAYMOND Paul. 1887. Dictionnaire béarnais ancien et moderne. Montpellier: Hamelin Impr. Centrale du Midi. Réimpr. Genève: Slatkine, 1970.

359.

LEVY Emil. 1909. Petit dictionnaire provençal-français. Heidelberg: Winter. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1990, 2005. 390 pp. Réimpr. Raphèle-lès-Arles: CPM Marcel Petit, 1991, 2000. viii+387 pp.

360.

MARINONI Maria Carla. 1989. Il glossario provenzale-italiano di Onorato Drago. Fasano: Schena. 136 pp. (Biblioteca della Ricerca. Medioevo di Francia, 1.) [15361538; 1200 mots tirés des œuvres de Giraut de Bornelh, Arnaut Daniel, Bernart de Ventadorn, Peire Vidal, Raimbaut de Vaqueiras] c.r. Louise Gnädiger, VR 49-50 (1990-1991):519-520 c.r. Andrea Fassò, RPh 44/3 (1991):360-368 c.r. Philippe Ménard, Revue de Littérature Comparée 64 (1991):510 c.r. M. Mair Parry, MLR 86 (1991):1007 c.r. Karl-Heinz Röntgen, RBPh 70 (1992):890-892

361.

MARINONI Maria Carla. 1988 [1991]. Il capitolo degli studi provenzali in Italia nel ’500: osservazioni sul lessicografo Onorato Drago. Atti del Sodalizio Glottologico Milanese 19:120-128.

[3752] PERUGI Maurizio. 1990. Modelli critico-testuali applicabili a un lessico dei trovatori del periodo classico (LTC) 362.

PFISTER Max, éd. 1999. Kurt BALDINGER, Dictionnaire onomasiologique de l’ancien occitan (DAO). Supplément bibliographique. Tübingen: Niemeyer. v+74 pp. c.r. Gilles Roques, RLiR 64 (2000):223-225 c.r. David A. Trotter, JFSL 11/2 (2001):260-261 c.r. Johannes Kramer, ZfSL 112 (2002):82-83 c.r. Jakob Wüest, Kratylos 50 (2006):213

363.

PFISTER Max. 1999. La Lexicographie de l’ancien occitan, pp 151-160 in C185. Thiolier-Méjean, éd., La Poésie de langue d’oc. (= FL 129). [c.r. de DAO Fasc. 1-7, DOM Fasc. 1]

364.

RAYNOUARD François Juste Marie. 1844. Lexique roman, ou Dictionnaire de la langue des troubadours comparée avec les autres langues de l'Europe latine. Vol. 1, Recherches; Grammaire; Poésies. Vol. 2, A-D. Vol. 3, D-K. Vol. 4, L-P. Vol. 5, Q-Z. Vol. 6, Appendice; Vocabulaire. 1ère ed. Paris: Sylvestre. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1996. 16+lxxxviij+582 pp.; xcij+536 pp.; 611 pp.; 675 pp.; 611 pp.; 555 pp.

68

DICTIONNAIRES DE L’ANCIEN OCCITAN 365.

RICKETTS Peter T. 2005. La Concordance de l’Occitan Médiéval. FL 140:333335.

366.

RICKETTS Peter T., dir. 2001. [CD] Concordance de l’occitan médiéval / A Concordance of Medieval Occitan (COM-1). Les Troubadours. 1e éd. Guide, 16 pp.; Bibliographie, 62 pp. Turnhout: Brepols. c.r. Dominique Billy, RLiR 65 (2001):586-589 c.r. Francesca Gambino, CCM 45 (2002):402-404 c.r. Nadine Henrard, Moyen Age 108/2 (2002):384-386 c.r. Kathryn Klingebiel, Tenso 17/1 (2002):88-93 c.r. Maxwell J. Walkley, New Zealand Journal of French Studies 24/1 (2003):54-55 c.r. Peter T. Ricketts, FL 140 (2005):333-335 c.r. René Pellen, Le Médiéviste et l’ordinateur, 2006

367.

RICKETTS Peter T., dir., in collaboration with Alan REED, F.R.P. AKEHURST, John HATHAWAY and Cornelis VAN DER HORST. 2005. [CD] Concordance de l’occitan médiéval / A Concordance of Medieval Occitan (COM-2). Les Troubadours; Les Textes narratifs en vers. 2e éd. Guide, pp. 1-45; Bibliographie, 48-135. Turnhout: Brepols. c.r. Kathryn Klingebiel, Tenso 21 (2006 [2007]):63-68 c.r. Dominique Billy, RLiR 71 (2007):597-614 c.r. Michel-André Bossy, RPh 61/2 (2007):122 c.r. Max Pfister, ZrP 123/1 (2007):157-159

368.

RIGAUD Felip. 1995. Lo Periyll de la marina: lo vocabulari nautic dins la “Vida de Sant Honorat”. EOc 17:2-26.

369.

STEMPEL Wolf-Dieter, éd., 1998-2009. Dictionnaire de l'occitan médiéval (DOM). Ouvrage entrepris par Helmut Stimm, poursuivi et réalisé par Wolf-Dieter Stempel avec la collaboration de Claudia KRAUS, Renate PETER, et Monika TAUSEND. [Bayerische Akademie der Wissenschaften] Tübingen: Niemeyer.

Fasc. 1 a–acceptar, 1996. xi+80 pp. Fasc. 2 acceptat–adenan, 1999. pp. 81-160 Fasc. 3 adenan–afermat, 2001. pp. 161-240 Fasc. 4 afermetat–agreable. 2003. pp. 241-320 Fasc. 5 agrear–airienc. 2005. pp. 321-400 Fasc. 6 airier ajost. 2009. pp. 401-480 Supplément, Fasc. 1, 1997. vii+157 pp. c.r. Gilles Roques, RLiR 61 (1997):268-270 [Fasc. 1] c.r. Povl Skårup, RevRom 32 (1997):303 [Fasc. 1] c.r. Johannes Kramer, ZfSL 108/2 (1998):153-155 [Fasc. 1] c.r. Gilles Roques, RLiR 64 (2000):223-225. [Fasc. 2] c.r. Patrick Sauzet, CCM 45 (2002): 196-197 [Fasc. 1] c.r. Gilles Roques, RLiR 66 (2002):285-286 [Fasc. 3] c.r. Max Pfister, ZrP 119 (2003):186-188 [Fasc. 3]

69

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN c.r. Patrick Sauzet, VR 63 (2004):362-367 [Fasc. 3] c.r. David A. Trotter, JFLS 14/2 (2004):204-205 [Fasc. 4] c.r. Max Pfister, ZrP 121/4 (2005):748 [Fasc. 4] c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 69 (2005):553-557 [[Fasc. 5] c.r. Max Pfister, ZrP 123/4 (2007):804 [Fasc. 5] 370.

STEMPEL Wolf-Dieter. 1993. Le Dictionnaire de l'occitan médiéval (DOM), pp. 810-812 in C4. ACILPR XX, vol. 4.

371.

VERNAY Henri. 1991. Dictionnaire onomasiologique des langues romanes (DOLR). Vol. 1. Monde abstrait/monde concret; monde humain; vie humaine dans son déroulement; anatomie humaine. Tübingen: Niemeyer. xxiii+244 pp. c.r. Gérard Gorcy, RLiR 57 (1993):191-193 c.r. Jean-Marie Klinkenberg, FM 61 (1993):229-230 c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 23-24 (1994):249-250

372.

VERNAY Henri. 1992. Dictionnaire onomasiologique des langues romanes (DOLR). Vol. 2. Domaine psycho-physique; domaine moral et intellectuel. Tübingen: Niemeyer. xiii+224 pp. c.r. Gérard Gorcy, RLiR 57 (1993):191-193 c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 23-24 (1994):249-250

373.

VERNAY Henri. 1993. Dictionnaire onomasiologique des langues romanes (DOLR). Vol. 3. Adhésion/refus; vérité/contre-vérité; domaine causal; états et changements d'états; organisation de l'espace. Tübingen: Niemeyer. x+224 pp. c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 23-24 (1994):249-250

374.

VERNAY Henri. 1994. Dictionnaire onomasiologique des langues romanes (DOLR). Vol. 4. Relations interhumaines; activité – travail. Tübingen: Niemeyer. xii+116 pp. c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 23-24 (1994):249-250

375.

VERNAY Henri. 1995. Dictionnaire onomasiologique des langues romanes (DOLR). Vol. 5. Monde professionnel; monde agricole; eaux et forêts; viticulture. Tübingen: Niemeyer. xiii+139 pp. c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 23-24 (1994):249-250

376.

VERNAY Henri. 1996. Dictionnaire onomasiologique des langues romanes (DOLR). Vol. 6. Subsistance; cuisine et repas; ameublement. Tübingen: Niemeyer. 160 pp. c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 29-30 (1997):296-297

70

DICTIONNAIRES DE L’OCCITAN MODERNE Supplément cumulatif à la Bibliographie des dictionnaires patois gallo-romans (1550-1967) de Wartburg-Keller-Geuljans (Genève: Droz, 1969).

GÉNÉRAL 377.

ALIBEU Didier. 2004. Amour courtois et libertinage. Fin'amor et tafanari: des troubadours à nos jours. Un dictionnaire de l'érotique occitane. Ill. Jean-Claude Pertuzé. Portet-sur-Garonne: Loubatières. 221 pp.

378.

ALBY E. 1995. Glossaire des poissons d'eau douce. Puylaurens: IEO. c.r. Claire Torreilles, Lenga e Païs d’Oc 41 (2004):111

379.

BALAGUER Claudi; POJADA Patrici. 2005. Diccionari català-occità occitan-catalan. 971 pp. c.r. Aitor Carrera, “Sus eth diccionari català-occità occitan-catalan de Balaguer e Pojada”, De Lingva Aragonensi 2 (2006):75-90

380.

BARTHE Roger. 1970. Lexique français-occitan. Paris: Les Amis de la langue d’oc. 203 pp. Nouv. éd. rev. augm., 1973. 238 pp. 3e éd. Toulouse: Collège d'Occitanie, 1984. 4e éd. publié par les soins de l'abbé Ernest Nègre. Toulouse: Collège d'Occitanie – Eché, 1987. 5e éd. Toulouse: Collège d'Occitanie; Montpellier: Espace Sud, 1993.

381.

BARTHE Roger. 1972. Lexique occitan-français. Paris: Les Amis de la langue d'oc. 238 pp. Nouv. éd. revue et augm. [Montpellier]: Les Amis de la langue d'oc, 1980. 375 pp. 3e éd. Toulouse: Collège d'Occitanie; Montpellier: Espace Sud, 1988. 5e éd. 1995.

382.

BÉZIAN Huguette; BÉZIAN Jean. 1994. Les Grandes heures des moulins occitans. Paroles de meuniers. Suivi d'un Dictionnaire des moulins. Paris: Plon. 397 pp.

383.

BILLY Pierre-Henri. 1993. Index onomasiologique des Atlas linguistiques par régions (domaine gallo-roman), de l’“Atlas linguistique de la France” et du “Französisches etymologisches Wörterbuch” XXI-XXIII. Toulouse: PU Toulouse-2. iii+568 pp. c.r. Jean-Paul Chauveau, RLiR 58 (1994):543-545 c.r. Wulf Müller, VR 53 (1994):390

384.

BIGOT Jean-Yves. 2000. Vocabulaire français et dialectal des cavités et des phénomènes karstiques. Paris: Spéléo-Club de Paris et Club Alpin Français. 184 pp.

385.

BLANC Joan-Francés. 1992. Les mots noveus en lenga d'oc. La Clau Lemosina 90:8-13.

386.

BLANC Jean-François. 2007. Lexic anglés-occitan. English-Occitan Lexicon. Version 3. 4 (déc. 2007).

387.

BOUCOIRAN Louis. 1898 (2e éd.). Dictionnaire analogique et étymologique des idiomes méridionaux qui sont parlés depuis Nice jusqu'à Bayonne et depuis les Pyrénées jusqu'au centre

71

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN de la France, comprenant tous les termes vulgaires de la flore et de la faune.... 1ère éd., 18751876. 2e éd., Leipzig; Paris: H. Welter, 1898. Réimpr. en 3 vol., Nîmes: Lacour, 1997. 1348 pp. 388.

CAMPS Christian. 2007. Expressions et dictons occitans. Paris: Bonneton. 191 pp. c.r. Jean-Claude Forêt, Lengas 63 (2008):149-152

389.

CANTALAUSA Joan de. 1979. Diccionari fondamental occitan illustrat: lengadocian. Introd. de Ramon Chatbèrt. Albi: IEO Roergue-Albigés; Toulouse: CREO de Tolosa. 341 pp. 3e éd. 1990. 4e éd. 1995. c.r. Jean Roques, Revue du Tarn 160 (1996):753

390.

CANTALAUSA Joan de. 1995. Comment le dire en occitan? Petit glossaire étymologique de la langue parlée. Rodez: Cultura d'òc. 64 pp.

391.

CANTALAUSA Joan de. 1996. Le Gallo-roman parlé du VIIIe siècle, le gallo-roman écrit du Xe siècle. Glossaire historique et étymologique. (12000) Le Monastère-sousRodez: Culture d'Oc. 200 pp. 2e éd. 1997. [1509 fiches, basées sur les glossaires de Reichenau et de Cassel, “Boecis”, et la “Passion” de Clermont d'Auvergne] c.r. Jean Fourié, L'Occitan 127 (1997):6 c.r. Pierette Bérengier, FL 126 (1998):221-222

392.

CANTALAUSA Joan de. 2003. Diccionari general occitan a partir dels parlars lengadocians. Le Monastère: Culture d’oc. 1056 pp. c.r. Jacques Cabanes, RRou 73 (2003):120-122 c.r. Paul Castelà, GS 489 (2003):459-460 c.r. Jean-Pierre Chambon, “Actualité de la lexicographie occitane: a propos d'un dictionnaire récent”, RLaR 109 (2005):491-508

393.

CHABBERT Raymond. 1992. Estudis grammaticals de lenga occitana. Nice: “Oc”. 143 pp. [lexique]

394.

CLÉMENT Pierre A. 1994. Le Vocabulaire des transports. LiCC 99:33. [occ. bast, bardo]

396.

COSINIÈR Felip. 1995. La lenga de la vinha e del vin: lexic occitan dels terraires, de las vinhas, de la vinificacion e de la tasta del vin, Diccionari viti-vinicòla occitan, lexic francésoccitan. Béziers-Puylaurens: IEO. 143 pp. (Descobèrtas, 8.)

397.

COSINIÈR Felip. 1995. Viticultura e lenga occitana. Occitans! 67:4-5.

398.

DALBERA Jean-Philippe. 1994. De quelques ornithonymes et ichtyonymes occitans. Notes de lexicologie et de géolinguistique, pp. 745-758 in C15. AIEO IV, vol. 2.

399.

DALBERA Jean-Philippe. 1996. A propos de quelques ichtyonymes dialectaux. Notes lexicologiques, étymologiques et géolinguistiques, pages 97-110 in C65. 9e Colloque des langues dialectales.

400.

DALBERA Jean-Philippe. 1998. La Base de données THESOC. Etat des travaux, pp. 403-417 in C16. AIEO V, vol. 2.

72

DICTIONNAIRES MODERNES 401.

DESCOMPS Daniel. 1994. Jouets d'autrefois: lo pichon esquiròl. Aurillac: IEO – Ostal del Libre. 181 pp.

402.

DU PEYRAT Auguste. 1864. Mémoire sur les idiomes du Midi de la France en général et sur celui du centre de la Guienne en particulier: grammaire et glossaire. Bordeaux: Coderc, Degreteau et Poujol. Réimpr. en fac-sim. Nîmes: Lacour, 2004. 57 pp.

403.

Équipe ‘18ème et Révolution’. 1991. Dictionnaire des usages socio-politiques (17701815). Vol. 5. Langue, occitan, usages. Paris: Klincksieck. 188 pp.

404.

EYGUN Jean. 1996. Nommer les fruits de la terre: de quelques glossaires botaniques occitans (XVIe-XXe siècles). Lengas 40:7-33.

405.

FABRE Pierre. 1992. Dictionnaire provençal-français, ou Dictionnaire de la langue d'oc ancienne et moderne. Raphèle-lès-Arles: CPM Marcel Petit. 1800 pp.

406.

FALISSARD Renaud. 2001. Vignes, vins du pays d'Oc. Vocabulaire de la langue d'oc concernant la culture, la vinification, les instruments et la boisson suivi des dictons et proverbes. (avec définitions et explications en français). Rodez: Lo Grelh roergas. 301 pp. c.r. Christian Laux, L’Occitan 155 (2001):2 c.r. Joan Fourié, GS 484 (2002):239

407.

FENNIS Jan. 1995. Trésor du langage des galères: Dictionnaire exhaustif. Tübingen: Niemeyer. 2012 pp. c.r. Thomas Städtler, VR 57 (1998):305-308 c.r. Jean-Pierre Chambon, RLaR 103/2 (1999):439-441

408.

FERRAT Virginie. 1995. A propos de quelques dénominations provençales du ver luisant. Étude géolexicale. TCLN 17:127-138. [ALP]

409.

FOURQUIN Nove; RIGAUD Felip. 1993. De la nave au pointu. Glossari nautic de la lenga d'òc. Deis originas au sègle XX. La Seyne-sur-Mer: chez l'auteur; CapianObjectif Mer. c.r. Jean Sibille, EOc 17 (1995):51-52

410.

HONNORAT Simon Jude. 1846-1848. Dictionnaire provençal-français, ou Dictionnaire de la langue d'oc ancienne et moderne. 3 vol. Digne: Repos. Réimpr. Genève: Slatkine, 1971. 764 pp.; 765 pp.; 183 pp. Réimpr. Raphèle-lès-Arles: CPM Marcel Petit, 1988, 1991 [1992]. Préf. Pierre Fabre. xv+1156 pp.; 11572182 pp. Réimpr. Digne-Les-Bains: Les Petites Affiches, 1996.

411.

HONNORAT Simon Jude. 1846-1848; réimpr. 1988, 1996. Vocabulaire françaisprovençal. Digne: Repos. Réimpr. Raphèle-lès-Arles, CPM Marcel Petit, 1988. 301 pp. Réimpr. Digne-Les-Bains: Éd. Les Petites Affiches, 1996.

412.

HOULEZ Jean-Paul (Joan-Pau Houlès). 2004. De begas en gavèla. Montpellier: chez l’auteur. 87 pp. [spéléologie]

413.

IMBERT Gilbert. 2006. Un lexique occitan de la construction: d'après quelques prix-faits et autres actes notariaux du XVe au XIXe siècle, à Naucelle, Sauveterre ou Rodez. [S.l.]: chez l’auteur. 64 pp. 73

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 414.

JOURNOT Jean. 1995. Les Mots occitans: occitan-français, français-occitan. Nîmes: Lacour. 101 pp. (Colporteur.)

[184]

KLINGEBIEL Kathryn. Recent Ventures in Occitan Lexicography, with a Supplement (1986–2001) to the Bibliographie des dictionnaires patois gallo-romans

415.

KRAMER Johannes. 1990. Die Lexikographie des Provenzalischen, Rätoromanischen, Sardischen und Dalmatischen, pp. 1890-1905 in Wörterbucher / Dictionaries / Dictionnaires, vol. 2, ed. Franz Josef Hausmann. Berlin: de Gruyter.

416.

LAGARDA Andrieu. 1971. Vocabulari occitan: Mots, locucions e expressions recampats per centre d'interés. 2e éd. Toulouse: CRDP, 1990. 300 pp.

417.

LAVALADE Yves. 2001. La Langue maltaise et la Romanité. Lexique maltais roman– occitan, lexique élémentaire maltais arabe–occitan. [Puylaurens:] IEO. 80 pp.

418.

LELIÈVRE Erwan; LELIÈVRE Jean-Baptiste. 2005. Diccionarelet occitan-francés et francés-occitan. Mini-dictionnaire occitan-français et français-occitan. Fouenant: Yoran Embanner. 479 pp. [8000 mots]

[216]

MAAS-CHAUVEAU Claudia; GERMAIN Jean. Bibliographies essentielles d’onomastique et de lexicographie romanes préparées en appui au Dictionnaire PatRom

419.

MALVEZIN Pierre. 1908-1909. Glossaire de la langue d'oc. Paris: [s.n.] 278 pp. Réimpr. Marseille: Laffitte, 1975. Réimpr. Bouhet: La Découvrance, 2006.

420.

MARINONI Maria Carla. 1989. Il glosario provenzale-italiano di Onorato Drago. Fasano di Puglia: Schena. 136 pp. (Biblioteca della Ricerca, Medioevo di Francia, 1).

421.

MISTRAL Frédéric. 1879-1886. Lou Tresor dóu Felibrige. Dictionnaire provençalfrançais, embrassant les divers dialectes de la langue d'oc moderne. Aix-en-Provence: Veuve Remondet-Aubin. 2 vol. (A-F, G-Z). Préf. Jean-Claude Bouvier. Réimpr. Aix: Edisud, 1983. 1196 pp.; 1165 pp. Réimpr. Genève: Slatkine, 1984. Réimpr. vol.1 A-Cou, 610 pp.; vol. 2 Cou-Fuv, 596 pp.; vol. 3 G-Pil, 580 pp.; vol. 4 Pim-Z, 598 pp. [Pau]: Princi Negue, 2003. Réimpr. Raphèle-lès-Arles, CPM, 2005. 2 vol.

422.

MOREUX Bernard. 1987. Vocabulaire français non normé dans le Midi au début du XIXe siècle d'après les dictionnaires correctifs de l'époque. Cahiers de Grammaire 12:89-159.

423.

OVTCHINNIKOVA Ekaterina. 2004. “Lexique de la cuisine familiale dans les parlers d'oc: problèmes de sémantique, d'étymologie et de géographie linguistique.” Diss., U Nice, dir. Jean-Philippe Dalbera. 2 vol. 417 pp; 206 pp.

424.

PAUL Pierre. 2003. Pichot tresor de Cupidoun: vocabulaire amoureux. [(30150) Monfaucon]: Librairie Contemporaine. 221 pp. c.r. Joan-Frederic Brun, “Dos diccionaris erotics: l’occitan viu e sauvatge”, Oc 357 (2005):41-45

425.

74

PELADAN Jòrgi; ROMERO Josiane. 1995. L'Imagerie français-occitan. Paris: Fleurus. 128 pp. Réimpr. 1997.

DICTIONNAIRES MODERNES 426.

Per un ‘vocabulari representatiu’ verbal de l'occitan normal: vocabulari verbal II (espofar-voutejar). CEPONB 7 (1997):107-116.

427.

PIAT Louis. 1893-1894. Dictionnaire français-occitanien, donnant l'équivalent des mots français dans tous les dialectes de la langue d'oc moderne. 2 vol. Montpellier: Impr. Centrale du Midi. Réimpr. Aix-en-Provence: Pierre Rollet, 1970. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1997. xx+491 pp., 496 pp. (Rediviva.)

[274]

PIC François. Catalogue d'une cinquantaine de manuscrits de dictionnaires et glossaires occitans. Complément à la Bibliographie des dictionnaires patois gallo-romans

428.

RAVIER Xavier. 1998. Sur le lexique du peuplement en Gascogne et en Languedoc: les mots fondamentaux. NRO 31-32:37-60.

429.

RAYNOUARD François-Juste-Marie. 1838-1844. Lexique roman; ou Dictionnaire de la langue des troubadours comparée avec les autres langues de l’Europe latine. 6 vol. Recherches, grammaire, poésies; A-D; D-K; L-P; Q-Z; Appendice, vocabulaire. Paris: Sylvestre. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1996.

430.

REINHEIMER RÎPEANU Sanda, éd. 2004. Dictionnaire des emprunts latins dans les langues romanes. Bucureûti: Academiei Române. 456 pp.

431.

ROQUETA Ives. 1987. De la vinha, del vin e dels òmes. Toulouse: IEO. 197 pp.

432.

ROSSIAUD Jacques. 2002. Dictionnaire du Rhône Médiéval (1300-1550). Vol. 2 Dictionnaire. Grenoble: Centre alpin et rhodanien. 368 pp.

433.

SANO Naoko. 2007. Vocabulari occitan-japonés. Tokyo: Daigaku Syorin. 360 pp. [6500 mots en 41 ‘thèmes’]

434.

SIMONET Gabriel. 1988. Ostaus, bastidas, bordas dau païs d'oc. Avignon: IEO, Section de Vaucluse.

435.

Société archéologique du Midi de la France. 1998-2000. Petit glossaire occitan et latin à l'usage des débutants. [architecture]

436.

SOUVERVILLE Guy Pierre. 1986. Le Dépiquage à l'ancienne. Archistra 77:132-134.

437.

STEINFELD David, éd. 1989. Antoine Fabre d'Olivet, La Langue d'oc rétablie dans ses principes. 2. Vocabulaire de la langue d'oc. Ganges: Assoc. Fabre d'Olivet et David Steinfeld SARL. 1e éd. intégrale. 3 vols. en 1.

438.

SUMIEN Domergue. 2005. La terminologia en occitan: doas experiéncias de reviradas de logicials. LO 3:49-56.

439.

TAUPIAC Jacme. 1992. Diccionari de mila mots. Los mila mots occitans mai importants ambe la traduccion en catalan e esperanto. Préf. Pierre Bec. Toulouse: Collège d'Occitanie. 497 pp. (pp. 443-491 “Diccionari dels problèmas de codificacion de l'occitan estandard”) c.r. Rolf Kailuweit, Tranvia 35 (1994):26

75

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 440.

TRINQUIER Pierre. 1995-1996. Au jeu des comparaisons: plantes, hommes et animaux. Études Héraultaises 26-27:231-236.

441.

VIDAL Armand. 1990. Dictionnaire du jeu de boules. Marseille: Laffitte. 120 pp.

442.

VILLA Paul. 2004. Dictionnaire occitan-français et français-occitan. Nîmes: Lacour. 753 pp.

443.

Vocabulaires de la mine. Voucabulàri de la carbouniero. Vocabularis de la carboniera (provençal-français). (13850) Gréasque: Pôle Historique Minier, 2006. 83 pp. (Les Cahiers du P.H.O., 1.)

FRANÇAIS DU MIDI ET FRANCITAN: GÉNÉRAL 444.

ALBALADEJO Pierre. 1999. Les Mouches ont changé d’âne! (Las moscas an cambiat d’aso) et autres expressions savoureuses de mon pays d’Ovalie. Paris: Jean-Claude Lattès. [rugby]

445.

CARLES Hélène; CHAMBON Jean-Pierre. 2007. À propos du traitement des emprunts à l'occitan dans le Trésor de la Langue Française, pp. 313-325 in C166. Rézeau, éd., Richesses du français.

446.

CASTANIER Anselme. 2002. Les Mots coutumiers du Midi: vocabulaire de la ville et de la campagne. Nîmes: C. Lacour. 121 pp.

447.

CHAMBON Jean-Pierre. 1999. Études sur les régionalismes du français, en Auvergne et ailleurs. Paris: Klincksieck – CNRS. 282 pp. (Matériaux pour l’étude des régionalismes du français, 13.)

448.

DANEY Charles. 2003. “Hilh de pute, macarel”: dictionnaire des jurons, insultes, injures, blasphèmes, imprécations, invectives, gros mots, vitupérations et malédictions diverses que l'on a entendus et que l'on peut encore entendre dans le Midi de la France. Ill. Jean-Claude Pertuzé. Portet-sur-Garonne: Loubatières. 206 pp.

449.

DESGROUAIS. 1766. Les Gasconismes corrigés, ouvrage utile à toutes les personnes qui veulent parler et écrire correctement. Toulouse: J. J. Robert. 2e éd. Toulouse: Veuve Douladoure, 1802. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1997. xxiii+442+9 pp. (Rediviva.)

450.

NEMAUSANA Catherine; COUCOUGNOUS-CASSADE Andolfi. 1999. Petit dictionnaire des expressions du Midi. Nîmes: Lacour.

451.

POMIER. 1835. Manuel des locutions vicieuses les plus fréquentes dans le département de la Haute-Loire, et la majeure partie du Midi de la France: avec le correctif en regard. Le Puy: P. Pasquet. Réimpr. en fac-sim. Nîmes: Lacour, 2003. 22+ix+202 pp.

452.

RÉZEAU Pierre, dir. 1999. Variétés géographiques du français de France aujourd’hui. Approche lexicographique. Paris: Duculot. 395 pp. (Champs linguistiques). c.r. Claude Poirier, JFLS 10/2 (2000):330-332

453.

76

VAVASSORI Bernard. 2003. “À bisto de nas”: dictionnaire des mots et expressions de la langue française parlée dans le Sud-Ouest, et de leurs rapprochements avec l'occitan, le catalan,

DICTIONNAIRES MODERNES l'espagnol, l'italien et l'argot méridional. Ill. Jean-Claude Pertuzé. Portet-sur-Garonne: Loubatières. 271 pp. 9e éd. 2006. 454.

VAVASSORI Bernard. 2005. La Bise et l’autan: locutions, proverbes et dictons occitans, gascons, languedociens et provençaux, traduits en français. Ill. Jean-Claude Pertuzé. Loubatières: Portet-sur-Garonne. 334 pp.

FRANÇAIS DE GASCOGNE 455.

FÉNIÉ Bénédicte; FÉNIÉ Jean-Jacques. 2004. Petit vocabulaire du bassin d’Arcachon. Bordeaux: Confluences. 78 pp.

456.

PARAILLOUS Alain. 2004. Dictionnaire drolatique du parler gascon: tripote et mascagne. Ill. Duverdier. Anglet: Aubéron. 281 pp. 2e éd. augm., 2006. 290 pp.

FRANÇAIS DU LANGUEDOC 457.

CAMPS Christian. 2003. Expressions familières du Languedoc et des Cévennes. Paris: Bonneton. 159 pp.

458.

CAMPS Christian. 2006. Le Parler du Languedoc et des Cévennes. Paris: Bonneton. 191 pp.

459.

COVES Raymond. 1995. Sète à dire: traité vivant et coloré du parler sêtois et du Pays de Thau. Tout ce qu'il faut savoir pour ne pas passer pour un touriste à Sète et dans ses environs. Montpellier: Espace Sud. 326 pp.

460.

FAUCON Edmonde. 1994. Le Parler de l'Hérault. Nimes: Lacour. 36+8 pp.

461.

LANGLOSS Guy. 1991. Lexique du francitan parlé à Sète. Sète: Médiathèque de Sète. 96 pp.

462.

LHUBAC Gilbert. 2003. Dictionnaire francitan, ou Le Parlé du Bas-Languedoc. Préf. Max Rouquette. Castries: Éd. du Mistral. 101 pp.

463.

MAZODIER Pierre. 1996. Paroles d'ici. Lexique du francitan de la région alésienne. Montpellier: Espace Sud. 210 pp. c.r. Marcel Daudet, LiCC 109 (1997):20

464.

MOREUX Bernard; RAZOU Robert. 2000. Les Mots de Toulouse: Lexique du français toulousain. Toulouse: PU Toulouse-2. 671 pp. (Coll. Interlangues. Linguistique et dialectique.)

465.

RÉZEAU Pierre. 2007. Un dictionnaire languedocien-français anonyme et son intérêt pour l'histoire des régionalismes de France et du français de référence, pp. 25-103 in C166. Rézeau, éd., Richesses du français.

466.

VAVASSORI Bernard. 1999. “Avé plaisir!” Petit précis de parler méridional du Rouergue au Midi toulousain. Régionalismes occitans de la langue française parlée dans le Midi Toulousain. Portet-sur-Garonne: Loubatières. 139 pp.

77

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN c.r. Jean Roques, Revue du Tarn 175 (1999):610 c.r. Jacme Taupiac, L’Occitan 146 (2000):4

FRANÇAIS DE PROVENCE 467.

ARMOGATHE Daniel; KASBARIAN Jean-Michel. 1998. Dico marseillais d'aïoli à zou! Préf. Jean-Claude Izzo. Marseille: Laffitte. 246 pp.

468.

BIGONNET Virginie; CALAMEL Simon; BLANCHET Philippe. 2005. Le Provençal de poche. Chennevières-s/Marne: Assimil. 160 pp.

469.

BLANCHET Philippe. 1991. Dictionnaire du français régional de Provence. Paris: Bonneton. 160 pp. [voir 473.]

470.

BLANCHET Philippe; FAVRAT Claude. 1994. Dictionnaire de la cuisine de Provence. Traditions et recettes. Paris: Bonneton. 159 pp.

471.

BLANCHET Philippe. 2000. Zou, Boulégan: Expressions familières de Marseille et de Provence. Paris: Bonneton. 191 pp. c.r. P.A., Prouvenço Aro 153 (2001):11

472.

BLANCHET Philippe; GASQUET-CYRUS Médéric. 2004. Le Marseillais de poche. Chennevières-s/Marne: Assimil. 167 pp.

473.

BLANCHET Philippe. 2004. Le Parler de Marseille et de Provence, dictionnaire du français régional. Paris: Bonneton. 159 pp. (version rev. et corr. du Dictionnaire du français régional de Provence, 1991).

474.

BLANCHET Philippe; GASQUET-CYRUS Médéric. 2006. Dictionnaire du marseillais. Marseille: Académie de Marseille; Aix-en-Provence: Edisud. 272 pp.

475.

BLASI Pierre. 2007. Quand Marseille parlait marseillais. Aix-en-Provence: Edisud. 216 pp.

476.

BOUVIER Jean-Claude; MARTEL Claude, éds. 2003. Anthologie des expressions en Provence: le temps de tuer un âne à coups de figues. Paris: Rivages. 192 pp.

477.

BOUVIER Robert. 1985. Le Parler marseillais: dictionnaire argotique. Marseille: Laffitte. 169 pp. Réédition 1986. 181 pp.

478.

CARRESE Philippe; CASSELY Jean-Pierre. 1996. Petit lexique de ma belle Provence que j’aime: le premier guide-lexique foncièrement stupide, inutilement cruel et d’une mauvaise foi absolue sur la Provence. Marseille: Laffitte. 125 pp.

479.

CHELINI Jean; GAUDIN Jean-Claude; GASQUET-CYRUS Médéric, éds. 2006. Dictionnaire du marseillais de l’Académie de Marseille. Marseille: Edisud. 272 pp.

480.

COUCOUGNOUS-CASSADE Andolfi. 1992. Le Parler du Midi: Vocabulaire. Nîmes: Lacour. 94 pp.

481.

DERMESROPIAN Jean-Marc. 2003. Paroles de Marseille. Préf. Lucien Aschieri. Ill. Jean Duverdier. Anglet: Aubéron. 229 pp.

78

DICTIONNAIRES MODERNES 482.

FICETOLA Michel. 2007. La Tchatche de Marseille. Le marseillais de A à Z, avec le “sanjanen” et les marsades. 1800 mots et expressions. Marseille: Ecriplus. 233 pp.

483.

HONORAT Yves. 2007. Dictionnaire du parler de Provence et de Marseille: sérieux et drolatique. Ill. Jean Duverdier. Anglet: Aubéron. 299 pp.

484.

JAQUE Jean. 2006 (10e éd.). Les Càcous. Le parler de Marseille. Anglet: Aubéron. 190 pp. [orig. 1996]

485.

MARTEL Claude. 1998. Les Mots du jeu de boules provençal. Pétanque, jeu provençal. Préf. Jean-Claude Bouvier. Paris: Payot et Rivages. 336 pp. c.r. Régis Bertrand, PrH 198 (1999):846-847 c.r. Xavier Ravier, AM 226 (1999):274-276

486.

MARTEL Claude. 2003. Jeux de boules et jeux de mots en Provence, pp. 213223 in C142. Mélanges Ravier.

487.

PESSEMESSE Pierre. 2006. “Fan de chichourle!”, et autres injures, insultes et jurons pour pouvoir injurier, insulter, invectiver, jurer et maudire en toute connaissance de cause et en vrai provençal. Portet-sur-Garonne: Loubatières. 185 pp. [fan de chichourlo ‘chiche’, ‘avare’]

488.

VALABREGUE Jean-René. 1991. La Provence en Bourgogne du sud? ou: Comment des mots provençaux font les beaux jours du français régional parlé dans le bassin minier de Montceau-les-Mines? Carnets du Ventoux 12:99-103.

489.

VALLADIER Jean-Marc. 2004. Le Parler gras: Glossaire marseillais iconoclaste. Marseille: Via Valeriano Bis. 144 pp.

FRANÇAIS DE LA ZONE NORD OCCITANE 490.

CHAMBON Jean-Pierre. 2007. Un premier témoignage sur les particularités du français parlé à Clermont-Ferrand: les “Locutions vicieuses” du Guide du voyageur de J.-B. Bouillet (1836), pp. 105-120 in C166. Rézeau, éd., Richesses du français.

491.

CHEVALLIER Marie; BOITHIAS Jean-Louis. 2004. Le Parler de Thiers et de sa région: 1300 mots et expressions du terroir en français régional. Ill. Didier Jovet. (63880) Olliergues: Éd. de la Montmarie. 256 pp.

492.

CONVERT-CUZIN Yolande. 2003. Le Parler d'Ambert et de sa région: 700 mots et expressions du terroir en français régional. Olliergues: Éd. de la Montmarie. 192 pp.

493.

FRÉCHET Claudine; MARTIN Jean-Baptiste. 1993. Dictionnaire du français régional du Velay. Paris: Bonneton. 159 pp.

494.

FRÉCHET Claudine. 1997. Dictionnaire du parler de la Drôme: de “abader” à “zou”. Valence: E. & R. (Éditions régionales). 192 pp. c.r. Jean-Philippe Dalbera, TCLN 17 (1995):149

495.

FRÉCHET Claudine. 2005. Dictionnaire du parler de l’Ardèche. Les Régionalismes du français parlé en Ardêche. Valence: E & R (Éditions régionales). 294 pp. 79

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 496.

GERMI Claudette; LUCCI Vincent. 1985. Les Mots de Gap. Les régionalismes du français parlé dans le Gapençais. Préf. Bernard Quémada. Grenoble: ELLUG. 225 pp.

497.

GERMI Claudette. 1996. Mots du Champsaur, Hautes-Alpes. Grenoble: ELLUG. 270 pp.

498.

POTTE Jean-Claude. 1993. Le Parler auvergnat: régionalismes du français d'Auvergne. Paris: Rivages. 182 pp.

499.

QUESNEL-CHALELH Hervé. 2001. Le Français local du Puy-en-Velay. Parlèm 71:3-4.

500.

QUESNEL Hervé. 2006. Le Français parlé du Puy-en-Velay et de ses environs. 1000 mots et expressions du terroir en français local. Olliergues: Éd. de la Montmarie. 320 pp.

DICTIONNAIRES DU GASCON 501.

ARNAUDIN Félix. 2000. Dictionnaire de la Grande-Lande. Vol. 1. A–H. Édition établie par Jacques Boisgontier et présentée par Joël Miro. Préf. Jacques Allières. Bordeaux: Confluences – Parc Naturel Régional des Landes de Gascogne. 640 pp. (Oeuvres complètes, VI). c.r. Claudi Molinièr, Occitans! 100 (2001):7 c.r. Michel Audoyer, L’Occitan 154 (2001):8

502.

ARNAUDIN Félix. 2001. Dictionnaire de la Grande-Lande. Vol. 2. I–Z. Édition établie par Jacques Boisgontier et présentée par Bénédicte Fénié, Jean-Jacques Fénié, Guy Latry et Joël Miro. Bordeaux: Confluences – Parc Naturel Régional des Landes de Gascogne. 714 pp. (Oeuvres complètes, VII).

503.

AYMARD Robert. 1998. Petit lexique français-gascon. Uzos: chez l’auteur. 46 pp. c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 33-34 (1999):360

504.

AYMARD Robert. 1998. Les Pyrénéens au miroir de leur toponymie. 6. Glossaire pyrénéen: gascon-occitan, catalan, aragonais, espagnol, basque. 2 vol. Uzos: chez l’auteur. vi+130 pp.; vii+125 pp.

505.

BELLY Michel. 1992. Les Mots girondins dans le Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes de Simin Palay. Garona 9:43-69.

506.

BÉTÉROUS Paule. 2005. Le Dictionnaire gascon-français de l'abbé Foix comme livre de lecture. BSBorda 477:57-68.

507.

BONNARD Henri. 1990 (2e éd.). Les Dénominations gasconnes des herbes des champs. Lannemezan: Groupement de Vulgarisation Agricole.

508.

CAUDÉRAN Hyppolite. 1861. Dialecte bordelais: essai grammatical. Paris: Auguste Aubry. Réimpr. sous le titre Petite grammaire du parler gascon bordelais. Belin-Beliet: Princi Negre, 1996, 2004. 64 pp. [mots et locutions]

80

DICTIONNAIRES MODERNES 509.

CÉNAC-MONCAUT Justin Edouard Matthieu. 1863. Dictionnaire gascon-français, dialecte du département du Gers. Paris: Aubry. Réimpr. Genève: Slatkine; Marseille: Laffitte. Réimpr. sous le titre Dictionnaire du dialecte du Gers: français-gersois, gersois-français. Nîmes: Lacour, 1994. 220 pp.

510.

CHAPLAIN Éric. 2002. Dictionnaire gascon-béarnais français, ancien et moderne. Pau: Princi Negue. 306 pp. [25.000 mots]

511.

Comitat dera Lengua / Comité d'Études Gascon de la Langue Occitane. 1998. Atau que's ditz! Dictionnaire français-occitan (gascon des Hautes-Pyrénées). Tarbes: Conseil Général des Hautes-Pyrénées. 151 pp.

512.

COURAU Claude. 1995. Le Gemmage en forêt de Gascogne. Pessac: Princi Negre. 48 pp.

513.

DANEY Charles. 1992. Dictionnaire de la Lande française: du fond du bassin d'Arcachon au fin fond de la Lande. Portet-sur-Garonne: Loubatières. 376 pp.

514.

DUPLEICH Jean-Jacques Prudence. 1843. Dictionnaire patois-français. Ou choix intéressant de mots patois (...) à l'usage de l'arrondissement de St-Gaudens. St-Gaudens: Impr. J.-M. Tajan. vi+155 pp. Nouvelle éd. sous le titre Dictionnaire français-pyrénéen et pyrénéen-français par Nicole et Christian LACOUR. 2 vol. Nîmes: Lacour, 1991. 155 pp.; 103 pp.

515.

DUPONT François. 2005. Dictionnaire “Founetico”. Dic’ciounari patouès-francés et français-patois, patrimoine d’Ercé, baléo dét Garbét, Ariéjo. Nîmes: Lacour. 304 pp.

516.

DUPUY André. 1993. Naissance des communes. Les guerres et la misère. La Lomagne 7:409-456. [termes médiévaux, p.456]

517.

ESTALENX Jean-François d'. 1993. Dictionnaire idéologique français-gascon. 2 vol. AH; J-Z. Toulouse: Éd. Universitaires du Sud. 1-458 pp.; 459-1130 pp. (Thesaurus pp. 1131-1181)

518.

EYGUN Joan. 1990. Erbari montanhou. Reclams 7-9:104-108.

519.

FAUCHE Joan-Edoard. 1998. Estudi gramaticau de la lenga gascona (parlar de Tonens), par un felibre de l'Escòla de Gensemin (fin XIXe s.). Avant-propos de Cristian Rapin. Tonens: “La Mémoire du fleuve”.

520.

FOIX Vincent. 2005. [microforme] “Les Termes injurieux du gascon des Landes. Glossaire explicatif, suivi d'une bibliographie des auteurs gascons du dialecte landais”. Bordeaux: Bibliothèque Municipale. Microforme 35mm (263 images) du MS de 1907, Archives municipales de Bordeaux [113 S 72]. 207 ff.

521.

FOIX Vincent. 2003. Dictionnaire gascon-français, Landes. Suivi du Lexique françaisgascon; et d'Éléments d'un thesaurus gascon, éd. Paule Bétérous et al. Talence: CECAES; Pessac: PU Bordeaux. xxiii+817 pp. c.r. Jean Lafitte, “Le Dictionnaire gascon-français de l’abbé Foix,” LDGM 23 (2004):43

522.

GALÈS Françoise. 2000. “Petit glossaire béarnais des termes d'architecture.” . [120 81

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN termes extraits de “Des fortifications et des hommes: l’œuvre des Foix-Béarn au XIVe siècle.” Diss., Toulouse. 523.

GROSCLAUDE Michel. 1999. [En lisant le Dictionnaire de Simin Palay] Le “gachassin” n’est pas un gâcheur de plâtre et le “lantar” n’est pas un fabricant de catafalques! PG 190:11-12.

524.

GUICHENUY J., éd. 1994. Le “Vocabulaire patois en usage à Sanguinet (entre Born et Buch)”. Notions de grammaire, vocabulaire français-patois. BSBorda 433:137. [dictionnaire inédit de Jean-Pierre Dubos (1884)]

525.

GUILHEMJOAN Patric, éd. 2005 (éd. rev. augm.). Diccionari elementari francésoccitan, occitan-francés (gascon). Orthez: Per Noste; Pau: La Civada. 264 pp.

526.

HOURCADE André. 1990. Dictionnaire bilingue des expressions gasconnes. Oloron: Los Caminaires. 246 pp. Réimpr. Belin-Belièt: Princi Negue, 1998, 2000. 229 pp.

527.

LALANNE François, éd. 2007. Félix Arnaudin, Œuvres complètes, index général. Mont-de-Marsan: Parc naturel régional des Landes de Gascogne; Bordeaux: Confluence. 450 pp. (dictionnaire français-gascon, pp. 334-448)

528.

LAURENT Jean-Pierre. 1999. Étude grammaticale et lexicale des parlers du castillonnais: Bethmalais, Bellongue, Biroussan, Castillon. [Montseron]: chez l’auteur. xxiv+42 pp.

529.

LAURENT Jean-Pierre. 2002. Le Dialecte du village d’Aulus: grammaire, dictionnaire. Suivi de Histoire chronologique des vallées du Garbet et d'Ustou. [Montreuil]: chez l’auteur. 171 pp. (Les langues occitanes du Sud-Ouest.) c.r. Miquèu Pujòl, PG 208 (2002):19

530.

LAURENT Jean-Pierre. 2002. Le Dialecte de la vallée de Massat: grammaire, dictionnaire et méthode d’apprentissage. [Montseron]: chez l’auteur. 186 pp. [dictionnaire pp. 59–155]

[904]

LESPY Jean-Désiré. Grammaire béarnaise, suivi d'un vocabulaire béarnais-français

531.

LESPY Jean-Désiré (dit Vastin); RAYMOND Paul. 1887. Dictionnaire béarnais ancien et moderne. Gascon classique de Béarn et de Bayonne d'après les Fors de Béarn et de Navarre, le Livre d'or de Bayonne, la Coutume de la Soule et les Archives des PyrénéesAtlantiques; et Gascon parlé à la fin du XIXe s. en Béarn et pays voisins, Bas-Adour, Chalosse, Bigorre, et Armagnac proche. Montpellier: Impr. Centrale du Midi. Réimpr. Genève: Slatkine, 1970. 2 t. en 1 vol., xxviii+400 pp., 440 pp. Nouv. éd. rev. et corr., intégrant le supplément et les additions. Introd. Robert Darrigrand. Biographies des auteurs par Jacques Staes. Pau: Marrimpouey, 1998. xix+658 pp. Nouv. éd. rev. et corr. à l'édition de 1887 par Jean Lafitte. Préf. Jean-Louis Fossat. Belin-Beliet: Lo Princi Negre, 2001. 36+xiii+613 pp. Réimpr. Monein: PyréMonde – Princi Negue, 2007. c.r. Pierrette Bérengier, FL 127 (1998):167-169

532.

Lexique alphabétique français-gascon (bazadais). Bazas: Bazas Art Culture Tradition, 1994. 351 pp.

533.

MANCIET Bernard. 1996. Idiotismes gascons. Los S. Oc 39:44.

82

DICTIONNAIRES MODERNES 534.

MANCIET Bernard. 1996. Idiotismes (Grande-Lande). Oc 41:44.

535.

MARTERER Sabine. 2007. “Acabailles gerbebaude pampaillet”: les régionalismes viticoles dans les Graves de Bordeaux. Pessac: PU Bordeaux. 212 pp.

536.

MASSOURRE Jean-Louis. 2003. Le Gascon haut-pyrénéen, vallées de Luz, de Barèges et de Gavarnie. Aperçus géographiques et historiques, phonétique, morphologie nominale et pronominale, mots invariables. Préf. Xavier Ravier. Villeneuve-sur-Lot: Ego. 519 pp.

537.

MASSOURRE Jean-Louis. 2005. Le Gascon, lengatge estranh: origine, formation, variations dialectales, lexique, onomastique, regards sur la littérature. Villeneuve-sur-Lot: chez l’auteur. 355 pp.

538.

MÉAULE Pierre. 1994. Dictionnaire gascon. Dax: Société de Borda. 476 pp. [12444 mots de la région d'Escource, dont 1440 tirés du “Dictionnaire de la GrandeLande” de Félix Arnaudin]

539.

MORA Pierre. 1994. Diccionari occitan-francés segon los parlars de Gasconha. Dictionnaire occitan-français suivant les parlers gascons. Gradignan: Princi Negre. 245 pp. (Occitania Viva, 2.) c.r. Jean-Jacques Fénié, Oc 315 (1995):46-47

540.

MOREUX Bernard; PUYAU Jean-Marie. 2002. Dictionnaire français-béarnais. Belin-Beliet: Princi Néguer; Pau: Institut Béarnais et Gascon. 203 pp. c.r. Philippe Blanchet, FL 137 (2003):257-258

541.

MOUREAU Pierre. 1870. Dictionnaire du patois de la Teste. La Teste: chez l’auteur. 97 pp. Réédition par Eric CHAPLAIN sous le titre Diccionari gascon-francés / Dictionnaire français-gascon, suivant les parlers maritimes. Mise en orthographe classique gasconne. Belin-Beliet: Princi Negue, 1997. 147 pp. Réimpr. Pau: Princi Negue – Institut Béarnais et Gascon, 2000, 2004. 189 pp.

542.

NARIOO Gilbert; GROSCLAUDE Michel; GUILHEMJOAN Patric. 2003. Dictionnaire français-occitan (gascon).Vol. 1 A-K. Orthez: Per noste. 516 pp. 3e éd. 2007. c.r. Joan Miquèu Dordeins, Lapurdum 8 (2003):519-521

543.

NARIOO Gilbert; GROSCLAUDE Michel; GUILHEMJOAN Patric. 2005. Dictionnaire français-occitan (gascon). Vol. 2 L-Z. Orthez: Per noste. 613 pp. 2e éd. rev. corrigée, 2007.

544.

PALAY Simin. 1932. Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain): embrassant les dialectes du Béarn, de la Bigorre, du Gers, des Landes et de la Gascogne maritime et garonnaise. Pau: Marrimpouey. Nouvelle éd. Paris: CNRS, 1963. xii+1011 pp. 2e éd. complétée, 1974. 3e éd. 1980. 4e éd. 1991. Réimpr. de la 3e éd., 1994.

545.

PALAY Simin. 1974. Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain): Supplément. Paris: CNRS. 45 pp. Rééd. 1980.

83

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN [5829] RAVIER Xavier; CURSENTE Benoît, éds. Le Cartulaire de Bigorre, XI-XIIIe siècle, avec un “Glossaire des formes gasconnes contenues dans les actes du Cartulaire de Bigorre” 546.

RECTORAN Pierre. 1996. Le Gascon maritime de Bayonne et du val d'Adour. Bayonne: Harriet. 300 pp.

547.

REI-BETHBEDER Nicolas. 2004. Dictionnaire français-occitan, gascon toulousain. Dictionnaire de la langue parlée en Nord Comminges, Fezensaguet, Lomagne, Muretain, Savès et pays toulousain (Gers, Haute-Garonne, Tarn-et-Garonne). [Puylaurens]: IEO. 309 pp.

548.

RIVIÈRE-CHALAN Vincent-Raymond. 1989. Vocabulaire gascon d'après les minutes notariales de la vallée de Barèges (1175-1550). Tarbes: Société Académique des Hautes-Pyrénées. 53 pp.

549.

ROQUES Gabriel. 1913. Grammaire gasconne: dialecte de l'Agenais; Glossaire gasconlanguedocien. Bordeaux : Féret. Réimpr. Marseille: Laffitte, 1977. 222 pp. Réimpr. sous le titre Vocabulaire gascon-français français-gascon. Nîmes: Lacour, 1993. 189 pp.

550.

SUIRE Guy. 2000. Le Grand fagnas: petit précis du parler girondin. Bordeaux: Mollat. 159 pp.

551.

VIAUT Alain. 1992. Flor de vinha. En Médoc, paroles d'oc du vignoble à Saint-Estèphe. Préf. Xavier Ravier. Talence: MSHA. PU Bordeaux. 269 pp. c.r. Philippe Gardy, RevO 1 (1993):152-154 c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 58 (1994):560-561

552.

VIAUT Alain. 1999. Le Lexique bas-médoquin de François Conord. RLaR 103/2:363-380.

553.

VIDAL Yolande. 1999 [2000]. Dictionnaire gascon–français. Le Parler du bassin d'Arcachon et de ses environs. D’hier à aujourd’hui. Normalisé et phonétique; thématique et alphabétique. Préf. Alain Viaut. Bordeaux: Les Dossiers d’Aquitaine. 285 pp. c.r. Michel Grosclaude, PG 196 (2000):19

554.

VIDAL Yolande; TEYSSIER Hugues. 2002. Dictionnaire français-gascon. Le Parler du Pays de Buch. Lo parlar deu Païs de Buc. D’hier à aujourd’hui. Préf. Marie-Claire Latry. Bordeaux: Les Dossiers d’Aquitaine. 318+18 pp.

555.

WIEDEMANN Michel. 1997. Le Glossaire d'André Berry dans les Esprits de Garonne. Garona 14:85-110. (“Nomenclature a-de”, pp. 103-110)

DICTIONNAIRES DU GASCON DU VAL D’ARAN 556.

BERNHARD Gerald. 1988. Die volkstümlichen Pflanzennamen im Val d'Aran (Zentralpyrenäen). Wilhelmsfeld: Gottfried Egert. (Pro Lingua, 1.) c.r. Max Pfister, ZrP 105 (1989):393-394 c.r. Gilles Roques, RLiR 53 (1989):231-232 c.r. Eduardo Blasco Ferrer, RJb 41 (1990):378-379

84

DICTIONNAIRES MODERNES 557.

BESSON Madeleine; BESSON Françoise. 2005. Sur les chemins du Val d’Aran. 1. Voyage autour d’Arties. Nîmes: Lacour. 268 pp.

558.

BESSON Madeleine; BESSON Françoise. 2005. Sur les chemins du Val d’Aran. 2. Ses habitants, ses mots, ses fleurs. Nîmes: Lacour. 200 pp. c.r. Robert Aymard, NRO 47-48 (2007):258-261

559.

CANTALAUSA Joan de. 2004. Lo Diccionari general occitan: Parladissa en Val d’Aran. GS 493:79-82. [voir 392.]

560.

CASTAÑEDA i MARINA Xavier, ed.; VERGÉS i BARTAU Frederic, tr. 2006. Vocabulari dera construccion. Vielha: Conselh Generau d'Aran. 100 pp. [aranès, català, castellà]

561.

COROMINES Joan. 1990. El parlar de la Vall d'Aran: Gramàtica, diccionari i estudis lexicals sobre el gascó. Barcelona: Curial. 773 pp.

562.

FURNESS Ryan Christopher. 2006. Diccionari occitan (aranés) anglés / Dictionary English-Occitan (Aranese). Lleida: Pagès. 294 pp.

563.

VERGÈS i BARTAU Frédéric. 1991. Petit diccionari castelhan-aranés (occitan)-catalanfrancés, aranés (occitan)-castelhan-catalan-francés. Vielha: Conselh Comarcau dera Val d'Aran. 340 pp. c.r. Jean Lafitte, Lo “Petit diccionari” aranés, LDGM 13 (1999):33-47

564.

VERGÈS i BARTAU Frédéric. 1993. 450 mots que cau saber entà començar a liéger, escríure e parler er occitan dera Val d'Aran. Vielha: Centre de Normalisación Lingüística dera Val d'Aran – Conselh Generau d'Aran.

DICTIONNAIRES DU LANGUEDOCIEN 565.

Académie palavasienne de Langue d'Oc – “Lus Dezenau”. 2000. Le Parler palavasien / La lenga dau Grau de Palavas: Eléments de grammaire et de lexicographie. Palavas: Académie palavasienne de Langue d'Oc. 473 pp. 3e éd., 2007. Préf. Christian Jeanjean. 490 pp.

566.

ALIBERT Louis. 1966 [posthume]. Dictionnaire occitan-français d'après les parlers languedociens, éd. Robert Lafont, Raymond Chabbert, Pierre Bec. Toulouse: IEO. 703 pp. Réimpr. 1977, 1981, 1985, 1993, 1997.

567.

BAZALGUES Gaston. 1996. Inventaire lexical de quelques constructions de pierre sèche sur le causse de Gramat. Quercy Recherche 85:54-64.

568.

BOISSIER de SAUVAGES Pierre-Augustin. 1756. Dictionnaire languedocienfrançais, français-languedocien. Ou, choix des mots languedociens les plus difficiles à rendre en françois: contenant un recueil de principales fautes que commettent dans la diction et dans la prononciation françoises, les habitans des provinces méridionales du royaume connus à Paris sous le nom de Gascons, avec un petit traité de prononciation et de prosodie languedocienne. Nîmes: Michel Gaude, 1756 (1 vol.). 2e éd. 1785 (2 vol., xl+390 pp.). 3e éd. (posthume) par Louis-Augustin d'Hombres-Firmas. 2 vol. Alais: J. Martin, 1820. 85

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN Réimpr. en fac-sim. de l'éd. de 1820. Genève: Slatkine, 1971. 2 vol. xxxviii+390+400 pp., 397-399 pp. Reprod. en micro-fiches. Paris: FranceExpansion, 1972. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1993. xxxi+492+83 pp. (Rediviva.) 569.

BÒSC Zefir. 1996. En Valòia d'Olt: Los Gabarrièrs. Ensag de vocabulari. Canta Grelh 29:6-16.

570.

BOTET Renat. 1997. Vocabulaire spécifiquement roussillonnais: Avec traduction en français et en catalan normalisé / Vocabulari especific rossellones: Amb traduccio en frances i en catala normatiu. Canet: Trabucaire. 351 pp.

571.

BOURGADE Marie-Christine. 2006. Comparasons/Comparaisons. Revue Culturelle de la Moyenne Vallée de l'Hérault 136-137-138:69-71.

572.

BRAÇA Mirelha; MARTI Robèrt; MOLINIER Claudi; SERRAS Joan-Claudi. 1996. Lexic elementari. Lexique élémentaire occitan-français, français-occitan selon les parlers languedociens. [Puylaurens]: IEO. 321 pp. c.r. Jean Roques, RevTarn 165 (1997):136

573.

BRAÇA Mirelha; MARTI Robèrt; ROCH Alan; SERRAS Joan-Claudi. 2002. Tot en òc. Diccionari elementari illustrat (lengadocian). Ill. Patrick Goulesque. Puylaurens: IEO. 503 pp.

574.

BRUALA Etienne. 1995. Le Parler agathois. Nimes: Lacour. 107 pp.

575.

CAMPS Christian. 1984. Locutions comparatives languedociennes. Préf. Max Rouquette. Agde. 96 pp.

576.

CAYLA Paul. 1964. Dictionnaire des institutions, des coutumes et de la langue en usage dans quelques pays de Languedoc de 1535 à 1648. Préf. Pierre Jourda. Montpellier: P. Déhan. xvi+724 pp.

577.

Centre de recherches du patrimoine de Rieumontagné. 1999. Trésor de notre langue de Lacaune-Murat, dictionnaire occitan-français. (81320) Nages: Centre de Recherche du Patrimoine de Rieumontagné. 84 pp.

578.

CHASTEL Rémy; TICHET Emile. 2000. Dictionnaire français-occitan – dialecte gévaudanais. [St-Sauveur-de-Peyre]: L'Escolo Gabalo. xix+ 360 pp. [voir 597]

579.

CHASTEL Rémy; TICHET Emile. 2000. Dictionnaire français-occitan – dialecte gévaudanais. Préface. Lou Païs 362:19. [complément au titre précédent, 1992] [voir aussi #597]

580.

DAGE Maurice. 2003. Dictionnaire carladézien-occitan français: mots et expressions en usage dans la haute vallée de la Cère cantalienne au 20e siècle, éd. Noël LAFON à partir des manuscrits de l'auteur. Graphie normalisée et graphie patoise. Aurillac: “Lo Convise”. 280 pp. c.r. Christian Bonnet, Lo Convise 47 (2004):15

581.

86

DOUJAT Jean. 1638, 1642. Dictiounari moundi. Dictionnaire de la langue toulousaine contenant principalement les mots les plus éloignés du français avec leur explication. Toulouse: Jan Boudo. Réimpr. … augmenté du virement des mots anciens (...) par

DICTIONNAIRES MODERNES G[abriel] VISNER; précédé d'un avant-propos de celui qui a noté l'ajouté et d'un préface de M. Al[fred] Jeanroy. Toulouse: Le Gril, 1895. 242 pp. Réimpr. en fac.sim., Genève: Slatkine; Marseille: Laffitte, 1974. Réimpr. Nîmes: Lacour, 2004. 242 pp. 582.

FOSSAT Jean-Louis. 1963. Philippe Isidore Picot de Lapeyrouse, “La terminologie technique des mines et des forges du Comté de Foix en 1786”. Revue de Langue et Littérature d'Oc 14:5-47.

584.

GARY Léger. 1845. Dictionnaire patois-français du département du Tarn. Castres: Pujol. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1996. xxii+396 pp. (Rediviva.)

585.

GOUDOUNESQUE Jean-Pascal. 2005. Lexique d’occitan du Quercy (variété de la vallée de la Dordogne) dit “dordonhenc”. 30 pp.

586.

HOURS Yves. 1994. N'aï oublida: almanach patois-français avec blagues, contes, dictons, proverbes. Nîmes: Lacour. 294 pp. (Colporteur.)

587.

LAGARDE André. 1991. Le Trésor des mots d'un village occitan: Dictionnaire du parler de Rivel (Aude). Toulouse: chez l'auteur. 280 pp. 2e éd. 1994. c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 57 (1993):569-570

588.

LAGARDE André. 1994. Encara n'i a...: complément de 4000 mots, locutions et proverbes au dictionnaire du parler de Rivel (Aude). Carbonne: chez l’auteur. 113 pp. 3e éd., présentation Jacques Allières. Préf. Philippe Carbonne. Postface Yves Soulet. Paris: IEO, 2006. 389 pp. c.r. Felip Carbona, “Lo Tresaur dels mots de Rivèlh”, GS 497 (2005):297-299

589.

LAGARDE André. 1996. La Palanqueta: Dictionnaire occitan-français/français-occitan. Préf. J.-N. Loubes. [Toulouse]: CRDP Midi-Pyrénées. 421 pp. Réimpr. 1998, 2000. (Pédagogie en classe de langues.) c.r. Sèrgi Granièr, “La Palanqueta”, Occitans! 74 (1996):16

590.

LAURENT Jean-Pierre; PONS René. 1999. Parler du Haut-Massatois de la Vallée du Port: étude grammaticale et lexicale; Suivi de ‘Un troç de vida als Ourtrigous’. [Montseron]: chez l’auteur. xxii+36+xii pp.

591.

LAUX Christian. 1987. Chasse et pêche dans la moyenne vallée de l'Orb. Folklore 40, no.205:21-29.

592.

LAUX Christian. 1997. Dictionnaire français-occitan. Languedocien central. Portisson de Cristian Rapin. Puylaurens: IEO-Tarn. 584 pp. Nouv. éd. 2000. Nouv. éd. rev. augm. 2004. 557 pp. c.r. Jean Roques, RevTarn 167 (1997):683 c.r. Paul Burgan, L'Occitan 132 (1998):4-5 c.r. Joan Thomas, RLaR 102/1 (1998):231-233

593.

LAUS Cristian. 2000. Reedicion del diccionari de Cristian Laus. Occitans! 94:19. [corrections et additions] 87

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 594.

LAUX Christian. 2001. Diccionari Occitan-francés (lengadocian). Table des noms propres établie par Sèrgi Granièr. Puylaurens: IEO. 624 pp. 2e éd, 2005. c.r. André Lagarde, GS 483 (2001):193 c.r. Sèrgi Granièr, GS 484 (2002):214-218 c.r. Jacme Taupiac, “Lo diccionari occitan-francés de Cristian Laus”, L’Occitan 156 (2002):6

595.

LESCALE Paul. 1923. Recherches et observations sur le patois du Quercy (dialecte de Cahors et environs). Étude étymologique comprenant un glossaire étymologique de près de 3000 mots originaux. Cahors: Bergon. Réimpr. Marseille: Laffitte, 1993. 190 pp.

596.

MIR Achille. 1882. Glossaire des comparaisons populaires du Narbonnais et du Carcasssez. Montpellier: Impr. Centrale du Midi. 132 pp. Réimpr. Carcassonne: Groupe Audois de Recherche et d'Animation Ethnographique, 1984. Préf. Dominique Blanc. xv+132 pp

597.

MOLINIER Aimé; RAMBIER Prosper; ROUSSEL Robert; TICHET Émile, éds. 1992. Dictionnaire occitan-français, dialecte gévaudanais. Préf. Félix Buffière. StSauveur-de-Ayre: L'Escolo Gabalo. xxxiv+514 pp. [ms. inédit de Félix Remize (ca. 1920), AD Lozère]

598.

MOULIS Adelin. 1978. Dicciunari lengodoucian-frances. Dictionnaire languedocienfrançais. Verniolle: chez l'auteur. 313 pp. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1995. (Rediviva.)

599.

MOULIS Adelin. 1978. Dictionnaire français-languedocien. Verniolle: chez l'auteur. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1997. 711 pp. (Colporteur.)

600.

MOULY Charles. 1997. Dictionnaire de la Catinou. Portet-sur-Garonne: Ed. Loubatières. 208 pp.

601.

MOUNIN Georges. 1994. Les Noms des vents à La Salvetat-sur-Agout (Hérault). La Linguistique 30/2:49-56.

602.

NARIOO, Gilbert. 1984. Petit dictionnaire français-occitan. Orthez: Per Noste.

603.

RAMBIER Prosper. 1997. Maladies et remèdes (1). Lou Païs 344:244-246; (2) ib. 345:266-268.

604.

RAPIN Cristian. 1991. Diccionari francés-occitan segon lo lengadocian. Vol. 1. A–B. [Puylaurens]: IEO. 411 pp. c.r. Dieter Kattenbusch et C. Schaumburg, ZrP 110 (1994):604-607

605.

RAPIN Cristian. 1994. Diccionari francés-occitan segon lo lengadocian. Vol. 2. C–D. Puylaurens: IEO – Escola Occitana d'Estiu.

606.

RAPIN Cristian. 1999. Diccionari francés-occitan. Vol. 3. E–F–G. Puylaurens: IEOTarn. [pagination multiple; chaque lettre est numérotée séparément: E 1-170, F 1-108, G 1-77].

88

DICTIONNAIRES MODERNES 607.

RAPIN Cristian. 2001 [2002]. Diccionari francés-occitan segon lo lengadocian. Vol. 4. H– I–J–K–L–M. Puylaurens: IEO. [pagination multiple; chaque lettre est numérotée séparément: H 1-37, I 1-71, J 1-20, K 1-2, L 1-64, M 1-167]. c.r. Joan-Frederic Brun, Oc 344 (2002):44-47

608.

RAPIN Christian. 2006. Diccionari france̗s-occitan segon lo lengadocian. Vol. 5. N–O– P–Q. Puylaurens: IEO. [pagination multiple; chaque lettre est numérotée séparément: N 1-49, O 1-58, P 1-287, Q 1-15].

609.

SÈRRAS Joan-Claudi. 2007. Tot en un: lexic occitan-francés [lengadocian]. Puylaurens: IEO. 703 pp.

610.

TAUPIAC Jacme. 2002. Cò que cal corregir dins lo Dictionnaire occitan-français de Cristian Laus. GS 487:358-366.

611.

TRINQUIER Pierre. 1995. Expressions populaires en langue d'Oc du Tarn aux Cévennes. Préf. Jean-Claude Richard. Nîmes: Lacour. 377 pp.

612.

VAYSSIER Aimé. 1879. Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron. Rodez: Veuve E. Carrère. 656 pp. Réimpr. Genève: Slatkine, 1971. Réimpr. Marseille: Laffitte, 1979, 2002. xliii+656.

613.

VAYSSIÈRES Michel. 2004. Glanes canalaises: proverbes et expressions, histoires et chants de Canals en occitan. (82170) Canals: Loisirs et culture de Canals. 86 pp.

614.

VERNET Florian. 2005. Vocabulaire thématique français-occitan (selon les parlers languedociens). Montpellier: CEO. 338 pp. (Lo gat ros.)

DICTIONNAIRES DU PROVENÇAL 615.

ABBONEN Maurice. 1993. Petit vocabulaire du Var: leissique de moun terraire. Nîmes: Lacour. 90 pp. (Rediviva.)

616.

ACHARD Claude-François. 1785. Dictionnaire de la Provence et du Comtat Venaissin. 1. Vocabulaire françois-provençal; 2. Vocabulaire provençal-françois. 2 vol. Marseille: J. Mossy. xvii+732 pp.; vii+654 pp. Réimpr. Vocabulaire français-provençal. Genève: Slatkine, 1983.

617.

Arbres en Camargue. Courrier du Parc Naturel Régional de Camargue 43-44 (1994):1-121.

618.

AVRIL Joseph Toussaint. 1839-1840. Dictionnaire provençal-français; suivi d’un Vocabulaire français-provençal. Apt: Cartier. Réimpr. Genève: Slatkine, 1982. 651 pp. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1990. 2 t. en un vol., 481 pp. + 156 pp. (Rediviva.)

619.

BAYLE Louis. 1971 (3e éd.). Grammaire provençale: avec exercices, vocabulaire, textes de lecture. Toulon: “L'Astrado”. 214 pp. Réimpr. 1975 (4e éd.), 1980 (5e éd.), 1989 (5e éd. rev. et commentée), 1993 (6e éd.). (Lis Estudi prouvençau.)

620.

BÉLADEN Stéphane. 2006. Coume se dis? Vocabulaire thématique illustré françaisprovençal – provençal-français. Paris: Ellipses. 167 pp.

89

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 621.

BLANCHET Philippe. 1995. Les Mots d’ici. Petit guide des vérités bonnes à dire sur les langues de Provence. Aix-en-Provence: Édisud. 91 pp. c.r. Kathryn Klingebiel, RPh 51/2 (1997):282-283

622.

BLANCHET Philippe. 1997. Parlo que pinto! Petit vocabulaire français-provençal pour l'accompagnement d'activités pédagogiques. Berre l’Etang: “L’Astrado”. 60 pp. Réédition 1998.

623.

BLANCHET Philippe. 1997. Petit vocabulaire français-provençal. Bernis: “L'Astrado prouvençalo”. 62 pp.

624.

BLANCHET Philippe. 2002. Dictionnaire fondamental français-provençal. Paris: Gisserot. 128 pp.

625.

BRECHET Pierre. 1988. Vocabulari provençau en images: vocabulari e estructuras basicas. Ill. Rémy. Toulon: IEO-Var. 110 pp.

626.

CASTOR J.-J. 1843. L'Interprète provençal, contenant un choix de 15000 termes provençaux expliqués en français. (1) Notions grammaticales; (2) Nomenclature d'art et métiers; (3) Vocabulaire de termes supplémentaires et table alphabétique. Apt: Impr. Louis Clauzel, aîné. xviii+292 pp. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1994. (Rediviva.) c.r. Roseline Smaali, LiCC 104 (1996):8

627.

COUPIER Jules. 1995. Dictionnaire français-provençal. Préf. Charles Rostaing. Publié sous la direction de Philippe Blanchet. Aix-en-Provence: Edisud. 1511 pp. [60.000 mots] c.r. Michel Courty, FL 123 (1996):120-121 c.r. Peire Pessamessa, Aquò d'Aquí 102 (1996):12-13 c.r. Jacme Taupiac, “Lo Dicionàri de Júli Coupié”, L'Occitan 126 (1996):4-5

628.

COUPIER Jùli. 1998. Pichot diciounàri francés-prouvençau. La Calade, (13090) Aixen-Provence: Edisud. 360 pp. [13.000 mots] c.r. Jacme Taupiac, L’Occitan 139 (1999):7

629.

DALBERA Jean-Philippe. 1997. L'Élevage en Provence: notes lexicologiques, étymologiques et géolinguistiques, pp. 269-294 in L'Élevage en Provence. MouansSartoux: CRDP, 310 pp.

630.

DOIZE Yves. 1997. L'Imagerie français-provençal. Paris: Fleurus. 132 pp.

631.

FETTUCIARI Jòrgi; MARTIN Guy; PIETRI Jaume. 2003. Dictionnaire provençalfrançais. Diccionari provençau-francés. Aix-en-Provence: L'Escomessa; CREO Provença; Toulouse: IEO-Provence. 571 pp. c.r. Philippe Blanchet, FL 139 (2004):249-251

632.

90

FOURVIÈRES Xavier de. 1902. Le pichot dictionnaire provençal-français; Le pichot dictionnaire français-provençal. Avignon: Roumanille. xxiii+774 pp., 264 pp. Réimpr. [s.l.]: Collection de Culture Provençale, 1946. 774 pp. (provençal-français). Réimpr. Avignon: Aubanel, 1973, 1978, 1984 (10e éd.). Réimpr. Raphèle-lès-Arles: CPM,

DICTIONNAIRES MODERNES 1987. Réimpr. Bordeaux: Aubéron, 2000. Réimpr. [Montfaucon]: Librairie contemporaine, 2003. 1072 pp. 633.

JOBLOT [pseudonyme]. 1924. Petit vocabulaire local à l’usage des gens de Nîmes. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1989. 90 pp. (Rediviva.)

634.

LAQUEVRE Jan. 1989. Coume se disien en prouvençau? Vocabulaire thématique français-provençal. Marseille: chez l'auteur. Réimpr. 1998.

635.

LÈBRE Elie; MARTIN Guy; MOULIN Bernard. 1992. Dictionnaire de base français-provençal. Graphie classique. Gap: CREO. 431 pp. 2e éd. rev. augm. Aixen-Provence: CREO-Provença, 2004. xiii+268 pp. c.r. Domergue Sumien, LO 3 (2005):57-58

636.

MARTEL Claude. 1988. Le Parler provençal: Lexique. Préf. Jean-Claude Bouvier. Paris: Rivages. 197 pp.

637.

PELLAS Sauveur-André. 1723. Dictionnaire provençal et françois, dans lequel on trouvera les mots provenc֊aux et quelques phrases & proverbes expliquez en franc֊ois, avec les termes des arts libéraux et mécaniques. Le tout pour l'instruction des Provenc֊aux qui n'ont pas une entiere intelligence ni l'usage parfait de la langue franc֊oise, et pour la satisfaction des mots et des phrases provençales. Supplément au dictionnaire provençal de Pellas, spécialement pour la langue du Comtat et de Carpentras, par un anonyme. 2 vol. Avignon: F.-S. Offray. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1996. 326 pp. (Rediviva.)

638.

PORTAL Emanuele. 1914. Grammatica provenzale (lingua moderna) e dizionarietto provenzale-italiano. Milano: Hoepli. 228+64 pp. Réimpr. Milano: CisalpinoGoliardica, 1987. Préf. Maurice Faure. 232 pp.

639.

POVEDA-ARMANET Michèle. 1994. Le Parler camarguais. Nîmes: Lacour. 97 pp. (Colporteur.)

640.

RÉBUFAT Yves; ROSTAING Charles. 1997. Le Vocabulaire populaire des proses d'almanach au début du Félibrige, 1855-1892. Extraits choisis par Yves Rébufat; commentaires de Charles Rostaing. Grasse: Viéure! Canta! Parla! 114 pp.

641.

REY Jean-Claude. 1996. Erotisme et sexualité en Provence: les mots et la chose. Marseille: Autres Temps. 199 pp. (Temps choc).

642.

REY Jean-Claude. 1997. Les Mots de chez nous. 1. Étrangers aux “estrangié” de la Provence. Marseille: Autres Temps. 265 pp.

643.

REY Jean-Claude. 1998. Les Mots de chez nous. 2. Fan de chichourlo. Marseille: Autres Temps. 246 pp.

644.

REY Jean-Claude. 2001. Les Mots de chez nous. 3. Fan de luno. Marseille: Autres Temps. 220 pp.

645.

ROLLET Pierre. 1990. Lou gàubi prouvençau/Trésor de l'esprit provençal: deux mille cinq cents expressions, traduites et expliquées avec index provençal et index français. Raphèle-lès-Arles: CPM Marcel Petit. 362 pp.

91

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 646.

TOSCANO Reinat. 2000. Biais de dire / Façons de parler. Belin-Beliet: Princi Néguer. 36 pp.

647.

TOSCANO René. 2005. Autrei biais de dire / Autres façons de parler: français-provençal provençau-francès. Monein: Princi Negue. 65 pp.

648.

VERNET Florian. 1996. Petit lexique du provençal à l'époque baroque. Nice: U Nice, Institut d'Études Niçoises – CEO. c.r. Jean Eygun, Tèxtes Occitans 2 (1997):93-94

NISSART ET DIALECTES LIMITROPHES 649.

BAILET Andriéu; PASTORINI Jean-Louis. 1997. Rimari: dictionnaire de rimes: recueil de mots niçois. [Nice]: Institut d'Études niçoises. 273 pp.

650.

BARROI Justin; RAYBAUT Jean; RAYBAUT Catherine. 1998. Lexique françaiscastillonnais. (06190) Roquebrune: Éd. du Cercle de généalogie de Roquebrune et du Mentonnais. c.r. Jaume Pietri, OPM 90 (1999):26

651.

BLAQUIÈRE Jean. 1989. Dictionnaire Blaquièra, dictionnaire du parler nissart. 2 vol. Nice: chez l’auteur. 458 pp. Réimpr. en 1 vol, 1993 (330 pp.), 1997. Réimpr. Saint-Raphaël: Campanile, 2003, 2006. 320 pp.

652.

BOTTON Charles; GABER Jean; BIANCO Albert. 2000. Eu saoueudjinn. Le Parler de Saorge: mots, expressions, dictons, traditions, anecdotes, recettes. [Breil-sur-Roya]: Éd. du Cabri. 261 pp. Livre + CD. [dialecte ligurien des Alpes-Maritimes]

653.

CAIRASCHI Richard. 2007. Le Parler à Nice: petit lexique à l'attention des intéressés. Nice: Gilletta-Nice-Matin. 127 pp.

654.

CALVINO Jean-Baptiste. 1903. Dictionnaire niçois-français, français-niçois. Nice: Impr. des Alpes-Maritimes. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1993. lii+332 pp.

655.

CASERIO Jean-Louis, Commission du Vocabulaire Mentonnais. 1992. Vocabulaire du parler mentonnais. Fasc. 4 (D). Menton: SAHM – Scora felibrenca mentounasca. 10 pp.

656.

CASERIO Jean-Louis, Commission du Vocabulaire Mentonnais. 1993. Vocabulaire du parler mentonnais. Fasc. 5 (E). Menton: SAHM – Scora felibrenca mentounasca. 11 pp.

657.

CASERIO Jean-Louis, Commission du Vocabulaire Mentonnais. 1994. Vocabulaire du parler mentonnais. Fasc. 6 (F-H). Menton: SAHM – Scora felibrenca mentounasca. 19 pp.

658.

CASERIO Jean-Louis, Commission du Vocabulaire Mentonnais. 1995. Vocabulaire du parler mentonnais. Fasc. 7 (I-L). Menton: SAHM – Scora felibrenca mentounasca. 16 pp.

92

DICTIONNAIRES MODERNES 659.

CASERIO Jean-Louis. 1995. Vocabulaire, dictons et croyances populaires. OPM 75:13-15.

660.

CASERIO Jean-Louis. 1998. Le Lexique français-roquebrunois. OPM 87:24.

661.

CASERIO Jean Louis, éd. 1998. Stéphane VILAREM et Barthélémy CIRAVEGNA, Le Lexique français-roquebrunois, avec textes, documents, proverbes et chansons. Menton: SAHM. 151 pp.

662.

CASERIO Jean-Louis, éd. 2001. Lexique français-mentonnais. Menton: SAHM. 239 pp.

663.

CASERIO Jean-Louis; BARBERIS Hubert; BARBERIS Marc. 2006. Lexique mentonnais-français. Menton: SAHM – Commission du vocabulaire mentonnais. 237 pp.

664.

CASTELLANA Georges. 1947, 1949. Dictionnaire français-niçois. Nice: Éd. Ludographiques Françaises. 414 pp. Réimpr. 1978, 1983, 1993, 1997.

665.

CASTELLANA Georges. 1952. Dictionnaire niçois-français. Nice: Serre. ii+267 pp. Réimpr. 1977, 1983, 1997.

666.

CERUTTI Jeanine; ARMAND Bianchi; CARLON François; et al., éds. 2006. Recueil du parlár levensán. Nice: Serres – Assoc. “Sou Parlár levensán”. 289 pp.

667.

CLAPIÉ Jaume; BAQUIÉ Joan-Pèire, tr. 2003. Pichin lèxico ilustrat / Petit lexique illustré, niçard-françés / français-niçois, avec corrections par Jaume Pietri et Andrieu Sàissi. Ill. Sandrine Bertoglio. Nice: Serre. 227. [Noms niçois des communes des Alpes-Maritines, pp. 221-225.] [graphie classique]

668.

COMPAN André. 1967 (2e éd.). Glossaire raisonné de la langue niçoise. Préf. Robert Davril. Nice: Tiranty. 185 pp. 3e éd. Nice: Serre, 1982.

669.

Escola de Bellanda. 2003. Diciounari nissart-francès. Dictionnaire niçois-français. Préf. Adolphe Viani. Nice: Fédération des associations du comté de Nice. 221 pp.

670.

GAUBERTI Pierre. 1994. Dictionnaire encyclopédique de la langue de Peille. Préf. G. de Orestis. Nice: Serre. 587 pp.

671.

OSSWALD-MACCARIO Joséphine. 2005. Locutions mentonasques. OPM 115: 30.

DICTIONNAIRES DU CROISSANT ET RÉGIONS LIMITROPHES (DIALECTES D’OÏL) 672.

CHEVRIER Jean-Jacques. 2001. Petit imagier de Poitou-Charentes-Vendée. La Crèche: Geste.

673.

DUBOIS Ulysse; DUGUET Jacques; MIGAUD Jean-François; et al. 1992-1994 (2e éd.). Glossaire des parlers populaires de Poitou, Aunis, Saintonge, Angoumois. Préf. Gabriel Delaunay. 3 vol. A-D; E-M; N-Z. St-Jean-d'Angély: Société d'études folkloriques du Centre-Ouest. 252 pp.; 268 pp.; 292 pp. 93

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 674.

DUBOIS Ulysse; DUGUET Jacques; MIGAUD Jean-François; RENAUD Michel. 1999. Glossaire des parlers populaires de Poitou, Aunis, Saintonge, Angoumois. 4. Supplément. St-Jean-d'Angély: Société d'éthnologie et de folklore du Centre-Ouest. 157 pp.

675.

DUBOIS Ulysse; ANGIBAUD James; RENAUD Michel. 2004. Glossaire des parlers populaires de Poitou, Aunis, Saintonge, Angoumois. 5. Lexique français, poitevinsaintongeais. St-Jean-d'Angély: Société d'éthnologie et de folklore du Centre-Ouest. 439 pp.

676.

MAUDUYT Lubin. 1994. Vocabulaire poitevin (1808-1825), éd. Pierre RÉZEAU. Tübingen: Niemeyer. vii+368 pp. (Beihefte zur ZrP, 256.)

677.

MINEAU Robert; RACINOUX Lucien. 1990. Glossaire des vieux parlers poitevins, recueillis dans le département de la Vienne et lieux voisins. Poitiers: Brissaud. 564 pp.

678.

PIVETEA Vianney. 1996. Dictionnaire français-poitevin-saintongeais (poitevinsaintongeais français, français poitevin-saintongeais). La Crèche: Geste. 780 pp. 2e éd. 2006.

DICTIONNAIRES DU NORD OCCITAN: LIMOUSIN 679.

BALDIT Jean-Pierre. 1990. Dire des oiseaux en Haute Marche. La Clau Lemosina 78:13-15.

680.

BOULANGER Pierre. 1995. Petit lexique du vocabulaire des légistes du Confolentais sous l’Ancien Régime. Angoulême: Assoc. généalogique de la Charente. 152 pp. 2e éd. 2000. (Charente limousine)

681.

COLAS Emile. 1905. Voyage en linguistique, ou explication sur la préhistoire du Périgord et du Sarladais. Recherches sur les noms de lieux ou d'hommes du Périgord et dictionnaire des mots patois périgourdins avec l'origine et l'historique de ces mots. Paris: Vic et Amat; Périgueux: Libr. Centrale. xi-211 pp. Réimpr. Périgueux: Médiapress, 1986.

682.

DANIEL Jean. 1914. Dictionnaire périgourdin, Dictionnaire français-périgourdin. Périgueux: Impr. Ribes. 379 pp. Réimpr. Marseille: Laffitte; Genève: Slatkine, 1978. 2e éd. de Pierre Barrier. Dictionnaire périgourdin. 2, Dictionnaire périgourdinfrançais. Périgueux: Éd. du Bournat du Périgord, 1988. ix+335 pp.

683.

HUGUET Didier; ROCHER Jean-Claude. 1992. Paroles d'oiseaux: savoirs et imaginaire du Massif Central. Aurillac: IEO. 92 pp.

684.

Icoranda Limousin-Marche-Auvergne. 2006. Le Parler (ou patois) du pays d'Eygurande. Brive: Écritures. 85 pp.

685.

LANLY André. 2004. Dictionnaire limousin-français du parler de Chirac et de la HauteCorrèze: nombreux faits ethnographiques, étymologies, dires et expressions vernaculaires, sites et lieux. Préf. Robert Joudoux. Tulle: “Lemouzi”. 269 pp. (Coll. Bernard de Ventadour.) (= Lemouzi 169 bis) c.r. Gérard Taverdet, NRO 47-48 (2007):272

94

DICTIONNAIRES MODERNES 686.

LAVALADE Yves. 1997. Dictionnaire français-occitan: dialecte limousin. Limousin – Marche – Perigord. Limoges: PULIM. 547 pp. Nouvelle éd. (87250) St-Paul: Lucien Souny, 1999. 2e éd rev. augm. 2001. 571 pp. c.r. Yves Lavalade et Micheu Chapduèlh, “A perpaus dau Dicionnari de Lavalada”, PN 81 (1998):11-12 c.r. Eric Gonzales, Reclams (1999/2):45-46

687.

LAVALADE Yves. 1999. Dictionnaire occitan-français. Limousin-Marche-Périgord: étymologies occitanes. (87250) St-Paul: Lucien Souny. xxvi+203 pp. 2e éd. rev. augm., 2003.

688.

LAVALADE Yves; PEYREMAURE Jacques. 2001 (2e éd.). Tournures limousines. Viradas lemosinas. St-Paul: Lucien Souny. 79 pp. 3e éd. rev. augm., 2003. 88 pp.

689.

MONTEIL Pierre. 1997. Le Parler de Saint-Augustin: description linguistique d'un micro-dialecte occitan de Corrèze. 2 vol. (Vol. 2 Lexique) Limoges: PULIM. 217 pp.; 450 pp. c.r. Gérard Taverdet, NRO 34-33 (1999):351-352 c.r. Jacme Taupiac, GS 477 (2000):450 c.r. Jacme Taupiac, L’Occitan 157 (2002):8

690.

PAGNOUX Roger. 2005. Glossari lemosin: contribucion a l'estudi de la linga lemosina. Réflexions sur ses origines, sa formation et son originalité, suivies d'un petit glossaire étymologique limousine. (19150) Mas Seren [Masseret]: IEO-Lemosin; Charras: Terra d’oc. 93 pp.

691.

PASTY Gilbert. 1999. Glossaire des dialectes marchois et haut limousin de la Creuse. Châteauneuf-sur-Loire: Brezenty. 253 pp.

692.

QUINT Nicolas. 1991. Le Parler marchois de Saint-Priest-la-Feuille (Creuse). Limoges: La Clau Lemosina. 52 pp.

693.

QUINT Nicolas. 1996. Grammaire du parler occitan nord-limousin marchois de Gartempe (Creuse). Phonétique, morphologie, lexique marchois-français de 1400 entrées, annexes. Limoges: “La Clau Lemosina”. 230 pp.

694.

ROBERT Maurice. 1996. Les Mots du limousin. Dictionnaire français-limousin. Parlers, limousinismes et traditions. Limoges: SELM. 254 pp. 2e éd. 1997.

695.

ROBERT Maurice. 2006. Les Mots du village: manières de faire, "biais de parlar" en pays d'Oc limousin: histoire, patrimoine, tradition. 1. A-K. Jourgnac, (87800) La Béchadie: chez l’auteur. 307 pp.

696.

ROBERT Maurice. 2008. Les Mots limousins du village: manières de faire, “biais de parlar”: Corrèze, Creuse, Haute-Vienne et bordures: histoire, patrimoine, traditions. 2. L-Z. Pageas ([87230] Le Bourg): Société d'ethnographie et de sauvegarde des patrimoines en Limousin. Pp. 315-569.

697.

ROUX Jean. 1978. Pitit vocabulari occitan-francés lemosin. Périgueux: “Paraulas de Novelum”. 28 pp.

95

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 698.

ROUX Jean. 1999. Vocabulari occitan-francés. Lemosin. Périgueux: “Paraulas de Novelum”. 40 pp. (= PN 84bis)

699.

TINTOU Michel. 2006. Dictionnaire français-limousin: les mots et le patrimone de la région du Limousin et de la marche Limousine. Préf. Robert Joudoux. Tulle: “Lemouzi”. 354 pp. [graphie normalisée occitane] c.r. Gérard Taverdet, NRO 47-48 (2007):272

AUVERGNAT 700.

BONNAUD Pierre. 1999. Nouveau dictionnaire général français-auvergnat. (63340) Nonette: Créer. 780 pp. c.r. Joan Roux, Aquò d’Aquí 137(1999):13

701.

FEғLICE Theғodore de. 1989. Nouvelles recherches sur le patois de la zone d'implantation protestante du Nord-Est de la Haute-Loire, accompagnées de textes de ce dialecte. Paris: Champion; Genève: Slatkine. Pagination multiple.

[5298] FÉLICE Théodore de. Patois de la zone protestante de la Haute-Loire: noms propres, compléments grammaticaux et lexicaux 702.

GLAYAL Justin. 2003. Les dires de chas nautres (1). Lo Convise 43: 18-20; (2) ib. 44:20.

703.

JAFFEUX Maurice. 1986. Glossaire de Moissat: parlers de Limagne et de la Varenne. Clermont-Ferrand: Cercle Terre d'Auvergne. 47 pp.

704.

MASSEBEUF Albert. 2001. Expressions, dictons et proverbes de Brioude et du Brivadois. Bizà Neirà 109:2-7; ib. 112:3-7.

705.

MURAT Francés de. 1997-1998. Vocabulaire du parler de la région de SainteEulalie. (1). La Cabreta 148 (1997):5-15; (2) ib. 150 (1998):2-9.

706.

OMELHIER Cristian. 2003. Petit dictionnaire français-occitan d'Auvergne: selon les parlers d'Auvergne méridionale, pays de Massiac et Cézallier. Aurillac: Ostal del libre. 326 pp.

707.

PRUILHÈRE Roger. 1993. Le Parler en Auvergne. Nîmes: Lacour. 91 pp. (Colporteur.)

708.

REICHEL Karl-Heinz. 1993-1994. L'Auvergne lexicale. Bizà Neirà 78:30-35; ib. 79:19-23; ib. 80:25-29; ib. 81:28-31; ib. 83 (1994):22-27. c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 59 (1995):264-265

709.

REICHEL Karl-Heinz. 2001. L'Auvergne lexicale. Bizà Neirà 109:41-44; ib. 110:21-24; ib. 112:33-36

710.

REICHEL Karl-Heinz. 2003. Petit lexique du parler de Verneix ([03000] Allier). Bïzà Neirà 120:23-28

96

DICTIONNAIRES MODERNES 711.

REICHEL Karl-Heinz. 2005. Petit lexique du parler de Cheylade ([15000] Cantal). Bïzà Neirà 126:35-40.

712.

REICHEL Karl-Heinz. 2005. Grand dictionnaire général auvergnat-français. Nonette: Créer. 878 pp.

713.

REICHEL Karl-Heinz. 2007. Mots, dictons et expressions de Ruynes-enMargeride et Vabres. Bïzà Neirà 134:50-52.

714.

VEZOLE Joan. 2007. Biais de dire dins lo Cantal: expressions pittoresques de langue d'oc. Ill. Michel Poignet. Aurillac: “Lo Convise”. 159 pp.

715.

VINOLS DE MONTFLEURY Jules-Gabriel. 1890. Vocabulaires patois vellavienfrançais et français-patois vellavien. Le Puy: Imprimerie Prades-Freydier. 321 pp. Nouv. éd. par Victor SOUCHE. En appendice, choix de textes de Victor Souche. Colondannes: chez l’auteur, 2003. 111 pp. (= Annales de la Société d'agriculture, sciences, arts et commerce du Puy 34 [1878-1889]).

OCCITAN ALPIN 716.

ABERT Éloi; FAURE Jules. 1988. Vocabulaire du patois de Chantemerle. [S.l.] 67 pp. [(26600) Chantemerle-les-Blés (Drôme)]

717.

ANGHILANTE Dario. 2006. Parole di neve e di ghiaccio: Piccolo dizionario degli sport invernali / Paraulas de neu e de glaç: pichòt diccionari dels espòrts d'uvèrn. (I-12020) Roccabruna: Chambra d'òc. 109 pp. [occitan, français, anglais]

718.

ANTOULIN Édouard; GRIFFOUL Jean. 2002. Patois de Dieulefit (Drôme): glossaire, définition linguistique, éléments de grammaire, dictons et autres. Vol. 1 (a-e). Aixen-Provence: Édisud. 197 pp. [Drôme provençale]

719.

ANTOULIN Edouard; GRIFFOUL Jean. 2002. Patois de Dieulefit (Drôme): glossaire, définition linguistique, éléments de grammaire, dictons et autres. Vol. 2 (f-o). Aixen-Provence: Édisud. 157 pp.

720.

ARTUSIO Lorenzo. 2005. Diccionari occitan: Robilante-Rocavion. (I-12020) Roccabruna: Chambra d'òc. 282 pp. [Roubilant, Robilant, Robilante; Roucavioun, Rocavion, Roccavione]

721.

BARET Guido. 2005 [2006]. Disiounari dâ patoua̖ dë la Val San Martin / Dizionario della parlata occitanica provenzale alpina della Val Germanasca: italiano-provenzale alpino e provenzale alpino-italiano. Préf. Claudio Tron. Pinerolo (Torino): Alzani. xviii+507 pp.

722.

Les Baronnies en Drôme provençale: enquêtes réalisées et coordonnées par Roger PASTUREL. Nyons: U populaire de la Drôme provençale – Centre des Musiques Traditionnelles en Rhône-Alpes, 1995. (Atlas Sonore Rhône-Alpes, 8.) Livret + cassette.

723.

BERNARD Giovanni. 1996. “Lou Saber”, Dizionario enciclopedico dell'occitano di Blins (Vau Varacho). Préf. Arturo Genre, pp. 5-7. Venasca (Cuneo): Ousitanio Vivo. 474 pp. 97

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 724.

BOISSIER Auguste. 1873. Glossaire du patois de Die. Valence: Chenevier et Chavet. Nouv. éd. augm. par Maud Calderon, sous le titre Dictionnaire drômoisfrançais, français-drômois. Préf. Jules Saint-Rémy. Nîmes: Lacour, 1992. 47+33 pp.

725.

BREYSSE Louis. 1997. Le Patois bourguésan: oeuvre posthume. Bourg-St-Andéol: Lou Calèu. 123 pp. [(07700) Ardèche]

726.

DUFAUD Joannès. 1998. Dictionnaire Français–fNord-Occitan (Vivarais et Velay). Préf. Georges Massot. Le Pré Battoir, (42220) St-Julien-Molin-Molette: Ed. J.Pierre Huguet. 336 pp.

727.

DUFAUD Joannès. 2004. Des mots à la phrase occitane: complément à l'occitan nordvivarais. [St-Julien-Molin-Molette]: Parlarem en Vivarés. 91 pp.

728.

Escoureta dou Parpaioun. 2002. Francés-patouas: prouvençau-alpin: lou parla ambrunésVal Durença. Mémori dou païs a l'auba dou 3e mílenàrí. Embrun (05200 La Mûre): L'Escoureta dou Parpaioun. 188 pp.

729.

FAURE Andrieu. 2003. Vocabulari de basa francès-occitan aupenc. Gap : Rescòntre Gapian. 97 pp.

730.

FORTOUL Jean-Rémy. 1995. Ubaye, la mémoire de mon pays: les gens, les bêtes, les choses, le temps. Préf. Pierre Coste et Claude Martel. Mane: “Alpes de Lumière”; Barcelonnette: Sabença de la Valeia. 247 pp. c.r. Jean-Philippe Dalbera, TCLN 17 (1995):149

731.

GAMMONET Étienne. 2001. Glossaire du parler des Boutières, noté à Saint-Julien-duGua, Ardèche. Ill. Jean Gamonnet. (07500) Guilherand-Granges: chez l’auteur. 191 pp.

732.

KUNERT Hans-Peter. 2003. Le Lexique de Guardia Piemontese, pp. 1011-1020 in C18. AIEO VII, vol. 2.

733.

KUNERT Hans-Peter. 2004 [CD, version 1.0.2]; 2005 [imprimé]. Vocabolario dell’Occitano di Guardia Piemontese. Comune di Guardia Piemontese. 96 pp.

734.

LADOUCETTE Jean Charles François, baron de. 1848. Histoire, topographie, antiquités, usages, dialectes de Hautes-Alpes: avec un atlas et des notes. Paris: Gide et Co. Réimpr. Marseille: Laffitte, 1998. xvi+806 pp.

735.

LAFOND Anne-Marie. 2001. “Dis, mamie, raconte l'ancien temps”: histoire imagée de la vie rurale dans les haut-plateaux du Diois et en Drôme provençale. Valence: E & R. 155 pp. [avec un lexique occitan]

736.

LANTERI Didier. 2006. Dictionnaire français-brigasque. Grasse: TAC-Motifs des régions. 436 pp. [Briga/La Brigue, vallée de la Roya]

737.

MARTIN David. 1907. Dictionnaire du patois de Lallé en Valgodemar. Gap: L. Jean et Peyrot. 224+xxx pp. Réimpr. Gap: Lo Rescontre Gapian, 2006.

738.

MASSAJOLI Pierleone. 1991. Dizionario della Cultura Brigasca. Disiunari da Cultura Brigasca. Vol. 1. Lessico. Alessandria: Ed. dell'Orso. 535 pp. (Lessicografia e lessicologia.)

98

DICTIONNAIRES MODERNES 739.

MERLE Catherine; RICHAUD Emmanuelle. 1994. Le Séchoir à noix du Bas-Dauphiné. Monde Alpin et Rhodanien 4:25-42.

740.

MOUTIER Louis. 2007. Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes, éd. Jean-Claude RIXTE. Préf. Jean-Claude Bouvier. Montélimar: IEO-Drôme – ELLUG. 899 pp. c.r. Kathryn Klingebiel, Tenso 23 (2008):147 c.r. Jean-Claude Bouvier, “Le Dictionnaire Moutier des dialectes dauphinois”, RevDr 528 (2008):101-105

741.

PONS Teofilo G. 1973. Dizionario del dialetto occitano della Val Germanasca, con un glossario italiano-dialetto. Torre Pellice: Società di studi valdesi. 274 pp. 2e éd. revue corr. (con note fonetiche e morfologiche) par Arturo GENRE. Alessandria: Ed. dell'Orso, 1997. Préf. Giorgio Tourn. 478 pp. c.r. Giuliano Gasca Queirazza, Studi Piemontesi 27/2 (1998):503-504

742.

QUESNEL Hervé. 2007. Lexicologie. Guide français-occitan vellave. Parlem! 93:15-17.

[1048] QUINT Nicolas. Le Parler occitan alpin du pays de Seyne (Alpes-de-HauteProvence) 743.

QUINT Nicolas. 1999. Le Parler occitan ardéchois d'Albon. Canton de Saint-Pierreville, Ardèche. Description d’un parler alpin vivaro-vellave du boutiérot moyen. Paris: L'Harmattan. 162 pp.

744.

RAMEL Jean-Louis, dir. 2003. Nos expressions provençales: rassemblées dans les Baronnies. Ill. Marie-Blanche Sigaud et Muriel Harlaut. [Faucon]: chez l’auteur. 79 pp.

745.

ROUBÉ Mireille, éd.; Collège do Mistrau (Suze-la-Rousse, Drôme). 1995. Lexique du goûter: d'après Le Trésor du Félibrige de Frédéric Mistral. Montélimar: IEO. 19 pp.

746.

SAUGER Alain; NATHAN-TILLOY Michèle, éds. 1983. Naître, se marier et mourir autrefois. 1. XVIe-XVIIIe s.; 2. XIXe-XXe s. Valence: Archives Départementales de la Drôme. 61 pp.; 78 pp.

747.

SCHOOK Han. 2002. Le Trésor du Diois. Glossaire de l’occitan Diois et de la culture dioise. Diemen (Pays Bas): chez l’auteur. 114 pp. [5500 mots] c.r. Micheu Chapduelh, PN 98 (2003):5

748.

SCHOOK Han, éd. 2007. Lanri Terras, “Lo Tresaur dau Trièvas”. Lou trésòr dòou Trièva: glossaire de l'occitan du Trièves et de la culture triévoise. [(26150) Ponet]: Lo Pitron. 79 pp.

99

ATLAS ET ÉTUDES DIVERSES SUR ATLAS 749.

Atlas du Parc National des Cévennes. Florac: ATEN (Atelier Technique des Espaces Naturels) – Edater, 1999. 72 pp.

750.

[ALAL] Atlas linguistique de l'Auvergne et du Limousin, éd. Jean-Claude Potte. 19751992.

751.

[ALG] Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne, éd. Jean Séguy, Xavier Ravier. 1954-1964, 2e éd. 1985. Paris: CNRS.

752.

[ALCONOM] Atlas Linguistique des Côtes de l’Arc Nord-Occidental de la Méditerranée. Monaco.

753.

[ALLOc] Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental, éd. Xavier Ravier. 1978-1993. 4 vol. Paris: CNRS.

754.

[ALLOr] Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental, éd. Jacques Boisgontier. 1981-1986. 3 vol. Paris: CNRS.

755.

[ALMC] Atlas linguistique et ethnographique du Massif Central, éd. Pierre Nauton. 19571977. Paris: CNRS.

[5346] [ATPM] Atlante Toponomastico del Piemonte Montano, ed. Arturo Genre. 1990- . Torino. 756.

BILLY Pierre-Henri. 1993. Index onomasiologique des "Atlas linguistiques par régions" (domaine gallo-roman), de l'“Atlas linguistique de la France” et du “Französisches etymologisches Wörterbuch” XXI-XXIII. Toulouse: PU Toulouse-2. iii+568 pp. [ALF, FEW]

757.

BOISGONTIER Jacques; MICHEL Louis; PETIT Jean-Marie, éds. 1981-1986. Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc Oriental (ALLOr). Préf. Xavier Ravier. 3 vol. Paris: CNRS. 980 pp.

758.

CANOBBIO Sabina; TELMON Tullio, eds. 2003. Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale (ALEPO). Presentazione e guida alla lettura. Pref. Corrado Grassi. Torino: Priuli & Verlucca. 375 pp. c.r. Philippe Blanchet, FL 141 (2005):179-180 c.r. Joan Veny, ER 28 (2006):444-447 c.r. Jean Le Dû, RLiR 72 (2008):255-257

759.

CANOBBIO Sabina; RAIMONDI Gianmario; TELMON Tullio, eds. 2004. Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale (ALEPO). Vol. I-3, Il mondo vegetale. Funghi e licheni. Tavole scelte. Torino: Priuli & Verlucca. 140 pp. c.r. Philippe Blanchet, FL 141 (2005): 179-180 c.r. Joan Veny, ER 28 (2006):447-449 c.r. Jean Le Dû, RLiR 72 (2008):255-257 c.r. Max Pfister, ZrP 124 (2008):109-117

101

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 760.

CANOBBIO Sabina; TELMON Tullio, eds. 2005 [2006]. Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale (ALEPO). Vol. I-1, Il mondo vegetale. Alberi e arbusti. Torino: Priuli & Verlucca. c.r. Jean Le Dû, RLiR 72 (2008):255-257

761.

CANOBBIO Sabina; TELMON Tullio, eds. 2007. Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale (ALEPO). Vol. I-2, Il mondo vegetale. Erbacee. Torino: Scarmagno.

762.

CANOBBIO Sabina; IANNACCARO Gabriele, eds. 2000. Contributo per una bibliografia sulla dialettologia percettiva. Alessandria: Ed. dell'Orso. 68 pp. (ALEPO)

763.

COSTA Georges J. 1986. Atlas linguistique “Sacaze” des confins catalano-languedociens. St-Estève. 131 pp. + 267 cartes.

764.

ENSERGUEIX Georges. 2003. Atlas linguistique de l'Ariège selon l'enquête Sacaze, 1887. Pamiers: IEO-Arièja. 356 pp.

765.

LAFITTE Jean. 1993. Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne de Jean Séguy— Table alphabétique des volumes 1-4 (Lexique) (ALG). LDGM, hors séries 1. 20 pp. [entrées françaises, noms de cartes]

[3302] MARQUET Isabelle. “Atlas linguistique parlant d'une région des Alpes occidentales: étude de la variabilité phonétique entre le Vercors et la frontière italienne” 766.

PHILPS Denis. 2002. Espace dialectal et multi-dimensionnalité, pp. 219-228 in C135. Mélanges Fossat.

767.

POTTE Jean-Claude. 1992. Atlas linguistique et ethnographique de l'Auvergne et du Limousin (ALAL). Vol. 3 La Maison et l'agriculture. Paris: CNRS. Non-paginé.

768.

RAVIER Xavier. 1993. Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental (ALLOc). Vol. 4 Habitat [suite et fin], alimentation, vêtement et corps humain [début] (#883 souillarde-#1194 s'assommer). Paris: CNRS. Pp. 883-1198.

[321]

TIRONE Paola. Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale (ALEPO). Bibliografia. 1. Fino al 1996.

ÉTUDES DIVERSES 769.

ABRY Dominique; CHAUVIN-PAYAN Carole; VILAIN Anne. 2004. Le Fléau en France romane: L'apport des atlas de la France par régions à une étude ethnolinguistique. Géolinguistique 9:189-211.

770.

ALLIÈRES Jacques. 1991. Zonas pirenaicas (Proyecto de un atlas lingüístico y etnográfico pirenaico de ambas vertientes), pp. 41-46 in Actas del I. Congreso de Lingüistas Aragoneses (Zaragoza, 1988). Zaragoza: Diputación General de Aragón.

102

ATLAS 771.

ALLIÈRES Jacques. 1992. Gascon et basque en contact sur leur frontière orientale selon les recueils Sacaze et Bourciez (vers 1880), pp. 173-191 in C14. AIEO III, vol. 1.

772.

BLANC Michel. 1995. Atlas Auvergne (population, revenus, migrations, emploi, activités, environnement, bourgs-centres, pôles d'emploi, tourisme). Chamalières: INSEE AuvergneLe Puy en Velay, Cartographie et Décision. 37 pp.

[3873] BOUVIER Jean-Claude. 2003. La Carte il bruine des atlas linguistiques galloromans – contribution à l’étude de la suffixation gallo-romane, pp. 139-156 in Bouvier, Espaces du langage. 773.

BRUN-TRIGAUD Guylaine; LE BERRE Yves; LE DÛ Jean. 2005. Lectures de l’“Atlas linguistique de la France” de Gilliéron et Edmont: Du temps dans l’espace. Paris: CTHS. 363 pp. [ALF]

774.

CANOBBIO Sabina. 1993. Il bucato con la cenere attraverso gli etnotesti dell'ALEPO, pp. 603-621 in C13. AIEO II, vol. 2. [ALEPO]

775.

CONTINI Michel; SIMONI-AUREMBOU Marie-Rose. 1996. Un exemple d'analyse des données dans le cadre de l'Atlas linguistique roman: la carte ‘berceau’, pp. 605-617 in C3. ACILPR XIX, vol. 8. [carte #617]

776.

COSTA Georges J. 1984. L'Indice général d'identité au service de la synchronie et de la diachronie: exemples d'applications à l'Atlas Sacaze et à l'Atlas linguistique des Pyrénées-Orientales, pp. 82-101 in Dialectology, ed. Hans Goebl. Bochum: Brockmeyer.

777.

COSTA Georges. 1990. Limites linguistiques sur les confins occitans proches du catalan, d'après l'Atlas linguistique “Sacaze” des confins catalano-languedociens, p. 47-59 in C162. Pic, éd., L'Identité occitane.

778.

DALBERA Jean-Philippe. 1991. Synthèse romane de forgeron, pp. 77-88 in Atlas Linguarum Europae. Aoste: Musumeci.

779.

GOEBL Hans; LANGER Erasmus. 1993. Eine hierarchisch-agglomerative Klassifikation von Daten des Sprachatlasses AIS, pp. 63-78 in Sprachwandel und Sprachgeschichte. Festschrift für Helmut Ludtke zum 65. Geburtstag, ed. Jurgen Schmidt-Radefeldt, Andreas Harder. Tübingen: Narr.

780.

GOEBL Hans. 2002. L’ALF et l’analyse du coefficient d’asymétrie de FISHER: une approche dialectométrique, pp. 143-148 in C135. Mélanges Fossat.

781.

GOEBL Hans. 2004. Bref aperçu sur les problèmes et mèthodes de la dialectométrie: (avec application à l'ALF), pp. 39-60 in Des langues collatérales, vol. 1, éd. Jean-Michel Eloy. Paris: L’Harmattan. 298 pp.

[1706] GRETZ Marianne. Die Ausbreitung des “français commun” im Südosten Frankreichs nach den regionalen Sprachatlanten 782.

GUITER Henri. 1991. Sur l'Atlas linguistique de l'Auvergne et du Limousin. RLiR 55:101-117. [ALAL]

783.

HORIOT Brigitte. 1989. Les Paraboles de l'enfant prodigue recueillies en Charente-Maritime et l'ALO, pp. 105-114, 116 in Ethnologie et dialectologie du Centre103

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN Ouest, éd. V. Kollmann. Actes du premier colloque d'ethnologie et de dialectologie du Centre-Ouest, Saintes (24-25 octobre 1987). Poitiers: S.E.F.C.O. – A.R.P.E. 784.

HORIOT Brigitte. 1992. La Rencontre de la langue d'oïl et de la langue d'oc dans le domaine de l'ALO, pp. 231-242 in C14. AIÉO III, vol. 1.

785.

HORIOT Brigitte. 1993. Limites et frontières linguistiques dans le domaine de l'Atlas linguistique de l'Ouest. Aguiaine 25/4:249-256.

786.

MARQUET Isabelle. 1997. L’Atlas linguistique parlant d’une région des Alpes occidentales. Une deuxième génération d’atlas. Géolinguistique 7:187-195.

787.

PARISSE Michel; LEURIDAN Jacqueline. 1994. Atlas de la France de l'an Mil. État de nos connaissances. Paris: Picard. 129 pp. c.r.: Jean-Louis Kupper, Le Moyen Âge 20 (1996):614-616

788.

RAVIER Xavier. 1988. Battage, dépiquage: la carte III, 698 de l'Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental, pp. 256-281 in C74. Espaces romans. [ALLOc]

789.

RAVIER Xavier. 1997. Des choses aux mots, des mots au discours: pour une utilisation maximale des données atlas linguistiques et ethnographiques. Le Français moderne 65:20-34. [orig. La Bretagne Linguistique 5 (1988-1989):79-97]

790.

RAVIER Xavier. 2006. L’Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne, un outil indispensable pour la connaissance de la langue, pp. 39-48 in C34. Bec, éd., Un pays dans sa langue. [ALG]

791.

RONCO Giovanni. 2004. Au delà des dictionnaires: les atlas linguistiques. International Journal of Lexicography 17/4:441-455.

[2170] TELMON Tullio. 1993. La Variété des parlers provençaux à l'est des Alpes d'après quelques données de l'ALEPO 792.

VALADE Jean-Michel. 1995. A propos de l'Atlas du Limousin. Notes de lecture. Lemouzi 135:127. [re: Atlas du Limousin. Limoges: PULIM (1994). 166 pp.]

793.

WOLF Lothar; SARCHER Walburga. 2003. Autour de l’indexation électronique de l’ALMC. Identification lexicale et étymologique. État des travaux, pp. 299-302 in C142. Mélanges Ravier.

104

GRAMMAIRES MÉDIÉVALES 794.

ASLANOFF Cyril. 1996. La Réflexion linguistique hébraïque dans l’horizon intellectuel de l’occident médiéval. Essai de comparaison des traités de grammaire hébraïque et provençale dans la perspective de l’histoire des doctrines grammaticales. Revue des Études Juives 155/1-2:5-32.

795.

ASLANOFF Cyril. 1996. La Réflection linguistique hébraïque dans l'horizon intellectuel de l'Occident médiéval. Essai de comparaison des traités de grammaire hébraïque et provençale. Histoire-Épistémologie-Langage 18:63-86.

796.

ASLANOV Cyril. 1999. La Réflexion linguistique hébraïque dans l’horizon intellectuel de l’occident médiéval: essai de comparaison des traités de grammaire hébraïque et provençale. BSLP 94/1:1-30.

797.

BORGHI CEDRINI Luciana. 2004 [2006]. La lingua dei trovatori tra grammatiche e edizioni, pp. 191-206 in C80. Ferrari, ed., Ab nou cor.

798.

FRASER Veronica. 1993. The Influence of the Venerable Bede on the Fourteenth-Century Treatise “Las Leys d'Amors”. Rhetorica 11:51-61.

799.

GAUNT Simon; MARSHALL John. 2005. Occitan grammars and the art of troubadour poetry, pp. 472-495 in The Cambridge History of Literary Criticism and Theory. Vol. 2. The Middle Ages, ed. Alastair Minnis. Cambridge: Cambridge UP. xvi+865 pp.

800.

GONFROY Gérard. 1980. Les Grammariens occitano-catalans du Moyen Age et la dénomination de leur langue. La Licorne 4:47-76.

801.

GUESSARD François. 2004 (réimpr.). Grammaires provençales de Hugues Faidit et de Raymond Vidal de Besaudun (XIIIe siècle). Nîmes: Lacour. (Rediviva.) [orig. Paris: A. France, 1858 (2e éd.)] Voir aussi CIEL Oc

802.

GUIDA Saverio. 1995. L'Epilogo del “Donat Proensal”, pp. 243-257 in Studi Tavani. Réimpr., pp. 145-170 in Primi approcci a Uc de Saint Circ. Catanzaro: Rubbettino, 1996.

803.

HUCHET Jean-Charles. 1985. L'amor de lonh du grammarien. Médiévales 9:64-79. [l'amour de la langue dans les “Leys d'amors”]

804.

JANZARIK Diether. 1989. Uc de St Circ—auteur du “Donatz proensals”? ZrP 105:264-275.

805.

LAUGESEN Anker Teilgård. 1963. Las “Razos de trobar”, pp. 84-96 in Études Blinkenberg. Copenhague: Munksgaard.

806.

LAW Vivien. 1986. Originality in the Medieval Normative Tradition, pp. 43-55 in Studies in the History of Western Linguistics in Honor of R. H. Robins, ed. Theodora Bynon, F. R. Palmer. Cambridge: Cambridge UP.

807.

POLANCO ROIG Lluís B. 1992. Els “Rudimenta grammatices” de Niccolò Perotti, inspiradors del “Liber elegantiarum” de Joan Esteve. Caplletra 13:135-172.

105

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 808.

RIQUER Isabel de. 1992. Giraut de Bornelh chez les grammairiens et les troubadours catalans du XIIIe siècle, pp. 1089-1103 in C14. AIEO III, vol. 3.

809.

RONCAGLIA Aurelio. 1999. La lingua dei trovatori. Profilo di grammatica storica del provenzale antico. Roma: Edizioni dell’Ateneo. viii+146 pp. 1e ed. 1965.

810.

SWIGGERS Pierre. 1989. Les Premières grammaires occitanes: Les “Razos de trobar” de Raimon Vidal et le “Donatz proensals” d'Uc Faidit. ZrP 105:134-147.

811.

SWIGGERS Pierre. 1990. Les Plus anciennes grammaires occitanes: tradition, variation et insertion culturelle, pp. 10-23 in Cinq études d'historiographie de la linguistique. Leuven: Katholike U Leuven, Dept. Linguïstiek.

812.

SWIGGERS Pierre. 1991. La Méthode grammaticale d'Uc Faidit dans le “Donatz proensals”. RLaR 95:343-350.

813.

SWIGGERS Pierre. 1992. Les Plus anciennes grammaires occitanes: tradition, variation et insertion culturelle, pp. 131-148 in C14. AIEO III, vol. 1.

814.

SWIGGERS Pierre; LIOCE Nico. 2003. Grammaire, culture et réalité dans les “Leys d’Amors”: la vision grammaticale du monde, pp. 675-684 in C18. AIEO VII, vol. 1.

815.

SWIGGERS Pierre. 2006. Norme et usage dans les “Razos de trobar” de Raimon Vidal, pp. 859-873 in ‘Contez me tout’: Mélanges de langue et de littérature médiévales offerts à Herman Braet, éd. Catherine Bel, Pascale Dumont, Frank Willaert. Louvain: Peeters. xxiii+967 pp.

816.

TAVANI Giuseppe. 1995. Dalle “Razos” di Raimon Vidal alle “Regles” di Jofre de Foixà: A proposito delle ‘grammatiche’ provenzali del Duecento, pp. 363-371 in Medioevo y literatura: Actas del V Congreso de la Asociación Hispanica de Literatura Medieval, vol. 4, ed. Juan Paredes. Granada: U de Granada.

817.

VERGNAUD Felip, tr. 1995. Obras d'Anselm de Canterbury, seguit de Ensag subre la pensada romanica, vol. 1-2. Aureville: “Lo Gai Saber”. 693 pp. [traduction occitane du “Proslogion”]

106

GRAMMAIRES MODERNES – GUIDES – MANUELS ANCIEN OCCITAN 818.

AKEHURST F. R. P.; DAVIS Judith M., éds. 1995. Handbook of the Troubadours. Berkeley – Los Angeles: U California P. viii+502 pp. c.r. Suzanne Thiolier Méjean, FL 123 (1996):98-102 c.r. Caroline Jewers, Romance Quarterly 44/4 (1997): 253-254 c.r. Angelica Rieger, RPh 51/1 (1997):120-126

819.

ALLIÈRES Jacques. 2005 [oeuvre posthume]. Formation et structure de l'occitan ancien, éd. Jean-Louis Massoure. [s.l.]: Le Luy de France. 88 pp. (Langues et civilisations romanes)

820.

ANGLADE Joseph. 2000 (réimpr.). Grammaire de l'ancien provençal ou ancienne langue d'oc. Phonétique et morphologie. Paris: Klincksieck. [orig. 1921]

821.

CANTALAUSA Joan de. 1990. Aux racines de notre langue. Les Langues populaires des Gaules de 480 à 1080. Rodez: Culture d'Oc. 607 pp. [fac-sim. de 22 textes de base, avec notes et gloses] c.r. Max Pfister, ZrP 111 (1995):87-89

822.

CRESCINI Vincenzo. 1925 (3e éd.). Manuale per l'avviamento agli studi provenzali. Introduzione grammaticale, crestomazia e glossario. Milano: Hoepli. Réimpr. Roma: Gela, 1988, postfazione di Alberto Varvaro.

823.

Di GIROLAMO Costanzo. 1989. I trovatori. Torino: Bollati Boringhieri. xvi-266 pp. (Nuova cultura, 14.) Réimpr.1990, 1993, 1996, 2000.

824.

Di GIROLAMO Constanzo; LEE Charmaine. 1996. Avviamento alla filologia provenzale. Roma: Nuova Italia Scientifica. 271 pp. Réimpr. 2002, 2004. [anthologie, grammaire, glossaire]

825.

FERNÁNDEZ GONZÁLEZ José Ramón. 1985. Gramática histórica provenzal. Oviedo: U Oviedo. 556 pp. c.r. Mercedes Brea, Verba 13 (1986):381-387 c.r. Evelina Verdelho, RPF 19 (1987-1991):341-343 c.r. Povl Skårup, RevRom 23 (1988):129-130 c.r. Glanville Price, ZrP 105 (1989):388-391 c.r. Hans-Rudolf Nüesch, VR 49-50 (1990-1991):508-511

826.

GAUNT Simon; KAY Sarah, eds. 1999. The Troubadours. An Introduction. Cambridge U P. xiv+330 pp. c.r. H. Jansen, Tijdschrift voor Geschiedenis 112/4 (1999): 676-677 c.r. Matthew Bardell, FS 54/3 (2000): 338 c.r. David Maw, TLS 18 August 2000 (no. 5081): 20 c.r. Thomas R. Hart, Comparative Literature 53/1 (2001): 88-90 c.r. Jane Martindale, Forum for Modern Language Studies 37/3 (2001):358 c.r. Walter Meliga, Studi Francesi 45/1 (2001): 114

107

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN c.r. Jan Rüdiger, RLaR 105/1 (2001): 649-657 c.r. Michel-Andre Bossy, Speculum 77/2 (2002): 532-534 827.

GÉRARD-ZAI Marie-Claire. 1990. Introduction à l'ancien occitan: Phonétique et morphologie. U Fribourg. 100 pp. (Séminaire de Philologie romane de l'U de Fribourg). 2e éd. sous le titre La Langue des Troubadours. Phonétique historique et morphologie de l'ancien occitan. U Fribourg, 2007. 127 pp.

829.

HAMLIN Frank R.; RICKETTS Peter T.; HATHAWAY John. 1986 (2e éd.). Introduction à l'étude de l'ancien provençal. Textes d'étude. Genève: Droz. 324 pp. (Publications romanes et françaises, 96.). [1ère éd., 1967] c.r. F. R. P. Akehurst, Tenso 3 (1987-1988):37-39 c.r. Georges Straka, ZrP 103 (1987):434-442 c.r. Povl Skårup, RLaR 92 (1988):171-176

830.

JENSEN Frede. 1994. La Syntaxe de l'ancien occitan. Tübingen: Niemeyer. xii+404 pp. (Beihefte zur ZrP, 157.) c.r. Christiane Leube, RJb 50 (1999):197-200

831.

JENSEN Frede. 1995. Language, pp. 349-399 in C22. Akehurst, ed., Handbook.

832.

MARTINEZ PEREZ Antonia. 1988. Introducción gramatical al francés y al provenzal antiguos: Morfologia sintaxis. Barcelona: PPU. 204 pp.

833.

PADEN William D. 1998. An Introduction to Old Occitan. New York: Modern Language Assoc. xxvi+610 pp. Avec CD de poésie lue par W. D. Paden et chantée par Elizabeth Aubrey. c.r. André Bianchi, AM 111/4 (1999):509 c.r. Thomas R. Hart, Tenso 15/1 (2000):59-64 c.r. Ruth Harvey, MLR 95/3 (2000):824-825 c.r. Don A. Monson, Speculum 76/1 (2001):215-217 c.r. David A. Trotter, FS 55/1 (2001):75 c.r. Johannes Kabatek, ASNS 239 (2002), 214-218. c.r. Maurizio Perugi, CCM 47/4 (2004):422-423

834.

ROMIEU Maurice; BIANCHI André. 1999. La lenga del trobar: precís de gramatica d'occitan ancian. / La langue du trobar: précis de grammaire d'ancien occitan. Pessac: PU Bordeaux. 199 pp. 2e éd. rev. corr., 2002. 3e éd. corr. augm., 2006. 204 pp. c.r. BIO 23-24 (2000):8 c.r. Leon Castèl, Occitans! 99 (2001):vi

835.

ROMIEU Maurice; BIANCHI André. 2002. Iniciacion a l'occitan ancian: dètz e nòu tèxtes de l'Edat Mejana comentats. Initiation à l'ancien occitan: dix-neuf textes du Moyen-Age commentés. Pessac: P U Bordeaux. 495 pp.

836.

ROURRET Robert. 2006. La lenga des trobadors / La langue des troubadours. Grasse: L’Oiseau bleu [chez l’auteur]. 393 pp.

108

GRAMMAIRES – GUIDES – MANUELS

DIALECTES MODERNES: GÉNÉRAL 837.

ARBOUSSET Gilles; ASTIÉ Éric; DECOMPS Dominique; et al. 2004. Oc-ben! deuxième année d'occitan. 2 livres + 4 CDs. Bordeaux: CRDP d’Aquitaine. Livre de l'élève, 183 pp. Cahier d'exercices, 71 pp. (CD1 Gascon; CD2 Languedocien; CD3 Limousin; CD4 Provençal.)

838.

BEC Pierre. 1963. La Langue occitane. Paris: PUF (“Que Sais-Je?”, 1059.) 2e éd., 1967. 3e éd. 1973. 4e éd. 1978. 5e éd. 1986. 6e éd. 1995. 7e éd. 2000. 128 pp.

839.

CAMPS Christian. 1991. Limites linguistiques en Languedoc oriental, pp. 362-369 in C2. ACILPR XVIII, vol. 3.

840.

CANTALAUSA. 1989. Lenga d'òc, (iniciacion a l'occitan : 1èr cycle, segondas). Le Monastère: Cultura d'òc.

841.

CANTALAUSA; GAIRAL Sèrgi; BALARD Iveta. 2006. Lenga viva. Ill. Geneviève Joly. (81990) Cunac: Cultura d'Òc. 318 pp.

842.

CAPDEVIELLE J.-M.; DILLIÈS C.; HUE E.; LOUIS M.; et al. 1987. L’Occitan à l’école élémentaire. Agen: CDDP. 53 pp. + 1 cassette. [languedocien et gascon]

843.

CASTET Pierre, abbé. 1880, 1895. Etudes grammaticales sur le dialecte gascon du Couserans. Foix: Gadrat aîné. iv+64 pp. Réimpr. sous le nom “Anonyme”. Nîmes: Lacour, 2003. 76 pp.

844.

CHATBÈRT Ramon. 1992. Estudis gramaticals de lenga occitana. [s.l.]: “Oc”. 143 pp.

845.

CICHON Peter. 1990-1993. Einführung in die okzitanische Sprache (1). Moderne Sprachen 1990/3-4:31-47; (2) ib. 1991/1:12-22; (3) ib. 1991/3:37-48; (4) ib. 1993/1: 3-23.

846.

CICHON Peter. 2002 (2e éd.). Einführung in die okzitanische Sprache. Bonn: Romanistischer Verlag Jakob Hillen. 150 pp. (Bibliotek romanischer Sprachlehrwerke, 4.) [1ère éd., 1998]

847.

COFIN Patric. 2000. Occitan, trabalhs practics, quasernet d'aprendissatge. Collègi e licèu. [Puylaurens]: IEO. 63 pp.

848.

DALBERA Jean-Philippe. 1994. Les Parlers des Alpes-Maritimes. Étude comparative. Essai de reconstruction. Egham: Dept. of French, Royal Holloway College, U London; London: AIEO. 749 pp. c.r. Karl Peter Linder, ZfSL 107/2 (1997):220-221

[402]

DU PEYRAT Auguste. Mémoire sur les idiomes du Midi de la France en général et sur celui du centre de la Guienne en particulier: grammaire et glossaire

849.

ESCARTIN Jòrdi. 2002. L’Occitan tout de suite! Paris: Presses Pocket. 159 pp.

850.

JOURNOT Jean. 1993 (3e éd.). Petite grammaire occitane. Préf. Robert Lafont. Nîmes: Lacour. (Rediviva.) [2e éd. 1967] [languedocien et provençal]

109

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 851.

KREMNITZ Georg, éd. 1987. Antoine Fabre d'Olivet, La Langue d'oc rétablie. Grammaire. (ms. inédit, 1820) Édition, avec une introduction et des notes. Vienne: Braumüller. (Wiener Romanistische Arbeiten, 14.) c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 52 (1988):541-543 c.r. Philippe Gardy, RLaR 92/2 (1988):435-439 c.r. Robert Lafont, BSLP 84 (1989):387-389 c.r. Claire Torreilles, FM 57 (1989):262-264 c.r. Curt Wittlin, VR 48 (1989):304-305 c.r. Trudel Meisenburg, ZfSL 100 (1990):292-293 c.r. Suzanne Thiolier-Méjean, FL 110 (1990):237-245 c.r. Martin Dietrich Glessgen, ZrP 108 (1992):622-625 c.r. Kunchev, Sapostavitelno Ezikoznanie 18 (1993):110-116

852.

LHÉRITIER Corinne. 2006. Escrivi sens decas: repertori ortografic. Nîmes: Calandreta Aimat Serre. 80 pp. [adaptacion de “Chouette, j'écris”]

853.

LHÉRITIER Corinne. 2006. Mos mots: repertori ortografic. Nîmes: Calandreta Aimat Serre. 20 pp. [adaptacion de “Mes mots”]

854.

MERCADIER Gilbert; CARLES Serge; FAURÉ Monique; BACHELET PierreAndré; CLANET Frédéric; DEVOS Jean-Michel; et al. 2004. Chercheurs d'Oc: À la découverte d'un espace, d'une langue, d'une culture. Toulouse: Scérén – CRDP MidiPyrénées. 203 pp. + DVD. [enseignement secondaire]

855.

MOK Q. I. M. (Kees). 1990. Linguistique de l'occitan moderne: phonétique / phonologie, morphologie, syntaxe. BAIEO 7:19-30.

856.

MONESTIER Jean. [s.d.] Gramatica occitana: éléments de grammaire structurale. Périgueux: “Lo Bornat”.

857.

NIQUE Christian, dir.; SANCHIZ Mary; TORREILLES Claire, éds. 2006. Précis d’occitan et de catalan. Montpellier: CRDP Académie de Montpellier. 149 pp.

858.

NOUVEL Alain. 1996. L'Occitan sans peine. Introd. Charles Camproux. Livre + 3 cassettes. Chennevières-s/Marne: Assimil. 440 pp. Réimpr. 2000, 2004. [orig. 1976-1978]

859.

PAMBRUN Terèsa; LAVIT Jan-Loís. 2003. Alisadas. 7 contes tà prabar en occitan. Livre + CD. Toulouse: CRDP Midi-Pyrénées. 86 pp. (Des contes pour les langues.)

860.

PAMBRUN Terèsa. 2005. Viralenga, jòcs de mots en occitan. Pau: Cap’Oc CDDP. 71 pp.

861.

POJADE Patrici. 2005 (3e ed. rev. augm.). Los vèrbs conjugats: memento verbal de l'occitan. Pàmias: IEO-Arièja. 173 pp.

862.

Practicas l’occitan. Manuel pédagogique. Montpellier: CRDP, 1998.

863.

Quasèrn d'occitan per la 6ena. Montpellier: CRPD, 2000. 59 pp.

864.

RAGANO Serge; FIJALKOW Yona; KIJALKOW Jacques. 2002. Vers un didactitiel d’Occitan, pp. 275-295 in C135. Mélanges Fossat.

110

GRAMMAIRES – GUIDES – MANUELS 866.

SALLES-LOUSTEAU Jean; ARBOUSSET Gilles; ASTIÉ Éric; DECOMPS Dominique; et al. 2003. Òc-ben! Première année d'occitan. Méthode de langue (occitan). 2 livres + 4 CDs. Paris: CNDP; Bordeaux: CRDP d'Aquitaine. Livre de l'élève, 181 pp. Cahier d'exercices, 71 pp. (CD1 Gascon; CD2 Languedocien; CD3 Limousin; CD4 Provençal.)

867.

SAUZET Patrick. 2005. Aspect lexical et aspect flexionnel en occitan, pp. 347-367 in C59. Choi-Jonin et al., éds., Questions de classification.

868.

STEINFELD David, éd. 1989 (éd. intégrale du MS inedit de 1820). Antoine FABRE D’OLIVET, La Langue d'oc rétablie dans ses principes. 3 vol.-en-1: 1, Grammaire. 2, Vocabulaire de la langue d'oc. 3, Le Troubadour (textes, etc.). Ganges: Assoc. Fabre d'Olivet et David Steinfeld SARL. xlvi+1-218 pp.; 220-621 pp.; 623941 pp. c.r. Claire Torreilles, FM 57 (1989):262-264

869.

STENTA Michèle. 1997. Fichas de lenga. Lenga e Païs d’Oc 31:17-24.

870.

TADA Kazuko. 1988. Grammaire de l’occitan moderne. Tokyo: chez l’auteur. [en japonais]

871.

TANZMEISTER Robert. 2005. Was haben langue–croissant–polar mit Romanistik zu tun? Ein Kriminalroman als Einführung in die Okzitanistik. Quo vadis, Romamia? 26: 22-43.

872.

TAUPIAC Jacme. 1994. Gramàtica occitana. Gramàtica elementària de l'occitan estandard. Toulouse: IEO. 93 pp.

873.

TAUPIAC Jacques. 2001. L’Occitan moderne. Puylaurens: IEO Sector de linguistica – chez l’auteur [La Piboleta, St-Martial, (82000) Montauban]. 127 pp. c.r. Michel Grosclaude, Païs Gascons 204 (2001):19 c.r. Christian Laux, L’Occitan 155 (2001):7 c.r. Roger Teulat, GS 483 (2001): 184-190

874.

TEULAT Rogièr. 1999. Las variantas dins l’occitan federal. GS 33, no.474:301306.

875.

TORREILLES Claire. 2005. Enseigner l'occitan au cycle 3. Paris: CRDP. 151 pp.

GASCON 876.

Aci Gasconha; DICHARRY Marguerite; POTIER Monique; BARIS Amédée; LARRIEU Pierre; LARRODÉ Pierre; et al. 1996. Que parlam: guide de la conversation français-gascon (gascon maritime ou "de Bayonne"). Bayonne: Jakin. 280 pp. c.r. Jean Peyresblanques, BSBorda 444 (1997):138 c.r. Jean Lafitte, LDGM 10 (1998):3-8 [voir 1835.]

877.

ALLIÈRES Jacques. 2006 [oeuvre posthume]. Les Parlers couserannais, éd. JeanLouis Massourre. Villeneuve-sur-Lot: chez l’auteur. 58 pp.

111

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 878.

AMBLARD Marc; COZIAN Yan; GUILHEMJOAN Patric; et al. 2002. A pèchanquet: cicle 2. Christian Lefer, dir. musique. Bordeaux: CRDP. CD + livret, 79 pp. [méthode de langue (gascon)]

879.

AMBLARD Marc; COZIAN Yan; GUILHEMJOAN Patric; et al. 2003. Piu-piu: cycles 1, 2. Christian Lefer, dir. musique. Bordeaux: CRDP. CD + livret, 79 pp.

880.

Apprends-moi le gascon! CD + livre, Istòrias en gascon. Orthez: Per noste, co-édition avec Linguashop.com, 2006. 20 pp.

881.

Association Pays de Béarn et de Gascogne, avec l'aide d'une équipe de spécialistes sous la direction de Bernard Moreux. 2001. Guide de conversation français-béarnais. [Pau]: Presse et Éd. de l’Adour “L’Éclair”. 31 pp.

882.

BIANCHI André; VIAUT Alain. 1995. Fichas de gramatica d’occitan gascon normat / Fiches de grammaire d'occitan gascon normé. 1, Prononciation et graphie, conjugaisons. Préf. Guy Latry. Talence: PU Bordeaux. 156 pp. (CREO Aquitaine.) c.r. Michel Grosclaude, PG 171 (1995):19

883.

BIRABENT Jean-Pierre. 1988. Langue et littérature d’expression occitane, pp. 224, 229-257 in Bigorre, éd. Jean-François Le Nail et al. Bonneton: Paris. 432 pp. (Encyclopédies Régionales.)

884.

BIRABENT Jean-Pierre; SALLES-LOUSTAU Jean. 1989. Memento grammatical du gascon. Pau: Escola Gaston Febus. 151 pp.

885.

BOISGONTIER Jacques. 1990. Langue, pp. 229-231 in Bordelais. Gironde. Paris: Bonneton. 432 pp. (Encyclopédies Régionales.)

886.

BONNEMASON Jan. 1995. Passapòrt ta l'occitan: tèxtes per lenga tornar préner. Ill. Michel Vignau. Gradignan: Princi Negre. 218 pp.

887.

CࡊELYŠEVA Irina I. 2001. Gaskonskij jazyk/dialekt (langue gasconne), pp. 321334 in Romanskie jazyki (Les Langues romanes). Moskva: Academia.

888.

CHAMOUX Maria Carlòta; LAME Estela; ROMERO Josiana; STENTA Miquèla; BIU Felip. 2003. Practicar la lenga. Tòme 2, Dorsièr de l’escolan. SCÉRÉNCRDP Midi-Pyrénées; Tarbes: CDDP Hautes-Pyrénées. 98 pp.

889.

[CD] [La] craba mensongèra, conte tradicionau gascon / [La] chèvre menteuse. Bordeaux: CRDP Aquitaine, 2004. Brochure, 30 pp. + CD avec versions gasconne, limousine, languedocienne, française.

890.

DAUGÉ Césaire. 2000. Grammaire élémentaire de la langue gasconne. Pau: Princi Néguer. 129 pp. [orig. Grammaire gasconne: dialecte d'Aire, Dax : Labègne, 1905]

891.

DAULON Louis. 1991. Grammaire gasconne: Parler du Haut Comminges. Pointis-Inard: chez l’auteur. 151 pp.

892.

DELEDAR Jòrdi; POUJADE Patrici. 1992. L'Occitan parlé en Ariège. Pamias: Cercle Occitan Prospèr Estiu. 71 pp. 2e éd. rev. augm. par Patrice Poujade, 2001, 78 pp.

112

GRAMMAIRES – GUIDES – MANUELS 893.

DELEDAR Jòrdi. 1995. Grammaire des parlers couserannais. (09000) Lobièras: IEOAriège. 64 pp. c.r. Michel Grosclaude, PG 171 (1995):18-19

894.

FAUCHE Joan-Edoard. 1998. “Estudi gramaticau de la lenga gascona (parlar de Tonens)”, par un félibre de l'Escòla de Gensemin (fin XIXe s.). Avant-propos Cristian Rapin. Num. spécial La Mémoire du fleuve. Tonens.

895.

FLOUTARD Alain; HOUSSET Claude. 2008. 50 activités en occitan gascon au cycle 2. Toulouse: Scérén, CRDP Midi-Pyrénées. 229 pp. + CD.

896.

GORDON MOLYNEUX Roger, ed./tr. 2003. Grammar and Vocabulary of the Language of Bearn for Beginners. Pau: Princi Negue. 166 pp. [adaptation de l’œuvre de Vastin Lespy]

897.

GROSCLAUDE Michel. 2000. 70 clés pour la formation de l’occitan en Gascogne. Orthez: Per Noste; Pau: La Civada. 80 pp.

898.

GUILHEMJOAN Patric. 2004. Hardits!, cicle 3. Méthode de langue–gascon. Bordeaux: CRDP Aquitaine. Livre 91 pp. + CD. [enseignement primaire]

899.

GUILHEMJOAN Patric; ROMIEU Maurice. 2006. Nouvelle grammaire abrégée du gascon. Orthez: Per noste. 153 pp.

900.

GUILHEMJOAN Patric. 2007. A hum de calhau: le gascon en 25 leçons. Vol. 1 (unités 1-12). Orthez: Per Noste. Livre + DVD. 199 pp.

901.

HOURCADE Andriu. 1986. Grammaire béarnaise. Préf. Robert Lafont. [s.l.]: Assoc. Los Caminaires. 360 pp. Réimpr. Pau: Princi Negre, 1998. [graphie fébusienne]

902.

LAURENT Jean-Pierre. 1999. Étude grammaticale et lexicale des parlers du castillonnais: Bethmalais, Bellongue, Biroussan, Castillon. [Montseron]: chez l’auteur. xxiv+42 pp.

[529]

LAURENT Jean-Pierre. Le Dialecte du village d’Aulus: grammaire, dictionnaire

903.

LECLERCQ Jean-Marc; avec la collaboration de Sèrgi JAVALOYÈS. 2004. Le Gascon de poche. Ill. J.-L. Goussé. Chennevières-s/Marne: Assimil. xii+195 pp. c.r. Jean Lafitte, LDGM 23 (2004):48

904.

LESPY Vastin. 1880. Grammaire béarnaise, suivi d'un vocabulaire. 2e éd., Paris: Maisonneuve. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1992. (Collection Rediviva.)

905.

LOUBÈRE Pierre. 1998. Langue, pp. 157-167 in Hautes-Pyrénées, éd. Renaud de Bellefon et al. Paris: Bonneton. 320 pp. (Encyclopédies Régionales.) [orig. Les Parlers bigourdans, pp. 214-223 in Bigorre, éd. Jean-François Le Nail et al. Bonneton: Paris, 1988. 432 pp.]

906.

MASSOURRE Jean-Louis. 2001. “Le Dialecte des vallées de Luz, de Barèges et de Gavarnie: aperçus géographiques et historiques, phonétique, morphologie nominale et pronominale, mots invariables, morphologie verbale, tiroirs verbaux, dérivation et préfixation, notes de syntaxe, glossaire thématique, glossaire général”. Diss., U Toulouse-2, dir. Xavier Lamuela.

113

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 907.

MASSOURRE Jean-Louis. 2003. Le Gascon haut-pyrénéen, vallées de Luz, de Barèges et de Gavarnie. Aperçus géographiques et historiques, phonétique, morphologie nominale et pronominale, mots invariables. Préf. Xavier Ravier. Villeneuve-surLot: Éd. Ego. 519 pp.

908.

MASSOURRE Jean-Louis. 2005. Le Gascon, lengatge estranh: origine, formation, variations dialectales, lexique, onomastique, regards sur la littérature. Villeneuve-sur-Lot: chez l’auteur. 355 pp.

909.

MASSOURRE Jean-Louis. 2007 (3e éd., rev. augm.). Le Gascon, “lengatge estranh”. Pech de Rayssac, (47300) Villeneuve-sur-Lot: Éd. Ego. 471 pp. (Langues et civilisations romanes.)

910.

MONELA Nicolas de; BRUNET C.; et al. 1988. Aci qu’èm! 2. cicle elementari o annadas 3 e 4. Oloron-Sainte-Marie: Association Los Caminaires. 394 pp. + 1 cassette.

911.

Practicar la lenga. 1, Dorsièr de l'escolan: version gascona. Montpellier: CRDP LanguedocRoussillon, 2000. 91 pp.

912.

PUYAU Jean-Marie. 2007. Comprendre, parler, lire, écrire le béarnais. Monein: PyréMonde – Princi Negue – Institut Béarnais et Gascon. 240 pp.

913.

RECTORAN Pierre. 1996. Le Gascon maritime de Bayonne et du val d'Adour. Bayonne: Harriet. 300 pp.

914.

RIGOSTA Joan; CHAPLAIN Eric. 2001. Que parli gascon. Initiation à la langue gasconne. Pau: Princi Néguer. 172 pp. Réimpr. + 3 CDs, 2007.

915.

ROMIEU Maurice; BIANCHI André. 2005. Gramatica de l’occitan gascon contemporanèu. Pessac: P U Bordeaux. 523 pp. c.r. Domergue Sumien, LO 4 (2005):68-69 c.r. Jacme Taupiac, Reclams 797 (2005): 39-45

GASCON ARANAIS 916.

ANE BRITO Manuèla; ANE SANZ Jovita. 1989. Escríuer en aranés. Vielha: Conselh Generau d’Aran, Oficina de Foment e Ensenhament der Aranés. 80 pp. 2e ed. 1995, rev. et augm. par Veronica BARES. 3e ed., 1998.

917.

CARRERA Aitor. 2007. Gramàtica aranesa. Pref. Joan Solà. Lleida: Pagès. 288 pp.

[561]

COROMINES Joan. El parlar de la Vall d'Aran: Gramàtica, diccionari i estudis lexicals sobre el gascó

LANGUEDOCIEN 918.

114

ALIBERT Louis. 1976. Gramatica occitana segon los parlars lengadocians. Tolosa: IEO et Barcelona: Institut d'estudis catalans. xxxviii+530 pp. Réimpr. 2000. [1ère éd., 1935-1937]

GRAMMAIRES – GUIDES – MANUELS c.r. Cristian Laus, L’Occitan 156 (2002):7 919.

CALAMEL Simon; CHAMOUX Maria-Carlota; GALLIZIA Catarina; et al. 1999. Quasèrn per la seisena, occitan: version lengadociana. Montpellier: CRDP. 59 pp.

920.

CALAMEL Simon; CHAMOUX Maria-Carlota; GALLIZIA Catarina; et al. 1999. Quasèrn per la seisena, occitan: version lengadociana. Libre del professor. Montpellier: CRDP. 45 pp.

921.

CLÉMENT André; PONS Gérard; VIGIER Jacques. 2004. Langue, pp. 163-170 in Lozère. Paris: Bonneton. 312 pp. (Encyclopédies Régionales.)

922.

COSTAS J.-F. 1991. Entre lengadocian e gascon en Arièja, un parlar interferencial: lo parlar de Massat. EOc 11:3-20.

923.

FAUCON Edmonde. 1994. Le Parler de l’Hérault. Nîmes: Lacour. 36+8 pp. (Colporteur.)

924.

FLOUTARD Alain; CAUSSE Gérard; MAFFRAND Fanny; et al. 2004. 50 activités en occitan languedocien au cycle 2 [livre + CD]. Ill. Joan-Loïs Lavit. Toulouse: Scérén–CRDP Midi-Pyrénées.

925.

FULHET Joan. 2008. L'Occitan de viva votz: metòde de pronunciacion de l'occitan lengadocian. Toulouse: Edicions IEO 31. 2 CDs + livret 58 pp.

[1012] GIACOMO Bernard. Langue (Cantal) [590]

LAURENT Jean-Pierre; PONS René. Parler du Haut-Massatois de la Vallée du Port

926.

LAURENT Jean-Pierre. 2002. Les Dialectes du Séronais: La Bastide-de-Sérou, CastelnauDurban, le Mas d’Azil. Suivi de Le Séronais, histoire exemplaire d’un pays occitan. [Montseron]: chez l’auteur. 248 pp.

927.

LAUX Christian. 1998. Langue, pp. 143-153 in Tarn. Paris: Bonneton. 319 pp. (Encyclopédies Régionales.)

928.

LHUBAC Jean-Michel; FAGES-LHUBAC Marie-Josée; UBAUD Josiane. 2006. Lo Resson de la pèira. L’Echo de la pierre. 166 pp. + 2 CDs. St-Jouin-de-Milly: Modal. (Chansonnier totémique languedocien, 2.)

929.

MAZUC Emile. 1994. Grammaire languedocienne. Nîmes: Lacour. 350 pp. (Rediviva.) [fac.-sim. de l'éd. de Toulouse: Privat, 1899]

930.

MOULIN Bernard. 2006. Grammaire occitane: le parler bas-vivarois de la région d'Aubenas. St-Étienne de Fontbellon: IEO-Vivarais. 133 pp.

931.

Le Parler palavasien (La lenga dau Grau de Palavas). Éléments de grammaire et de lexicographie, conçu et édité par l'Académie palavasienne de Langue d'Oc “Lus Duzenau”. Palavas: Académie palavasienne de Langue d'Oc. 473 pp.

932.

QUINT Nicolas. 2007. Le Languedocien de poche: occitan central. Ill. Jean-Louis Goussé. Chennevières-s/Marne: Assimil. xii+195 pp.

933.

PETIT Jean-Marie. 1981. Langue, pp. 217-229 in Languedoc méditerranéen. Paris: Bonneton. 432 pp. (Encyclopédies Régionales.) 115

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 934.

PINIÈS Jean-Pierre. 1994. Langue, pp. 215-241 in Aude, éd. Christiane Amiel, Dominique Baudreu, Claude Marquié, Jean-Pierre Piniès, Jean-Claude Pons. Paris: Bonneton. 431 pp. (Encyclopédies Régionales.)

935.

POULET Paul; KRISPIN Arno. 1991. Los parlars carcinols. L'Occitafn parlé en Quercy, suivi des noms de toutes les communes du Lot (nom officiel et nom occitan) d'après une enquête de Jean-Jacques Delmas. Figeac: Cercle Occitan de Figeac. 27 pp. c.r. Denis Lalande, AM 105 (1993):126

936.

RAMBIER Prosper; TICHIT Joseph. 2006. Abrégé de grammaire du dialecte occitangévaudanais. Montpellier: Les Amis du Païs et l’Escolo Gabalo. 39 pp. Num. horssérie de Lou Païs.

937.

RIGOSTA Joan. 1994. Parli occitan: manual d'iniciacion (edicion lengadociana). Ill. Ives Challand. Toulouse: IEO; Hautefage-la-Tour: Escòla Occitana d'Estiu. 126 pp. Rééd. 2002, 2005.

938.

SABATIER Marcelle. 1996. Le Parler de l'Aveyron. Nîmes: Lacour. 93 pp.

939.

SALVAT Joseph. 1998 (5e éd.). Gramatica Occitana dels parlars lengadocians. Révisé par Ernest Nègre. Toulouse: Collège d'Occitania. iii+187 pp. [1ère éd., Toulouse: Privat, 1943]

940.

THÉROND Gustave. 2002. Eléments de grammaire languedocienne (1900). Dialecte languedocien cettois. Présentation de Gaston Bazalgues. IEO-Languedoc – IEO Hérault et ville de Sète. 255 pp.

941.

VERNET Florian. 2003. Dictionnaire grammatical de l’occitan moderne: selon les parlers languedociens. Montpelhièr: CEO. 400 pp. (Lo gat ros.) c.r. Pèire Venzac, “A prepaus del Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne de Florian Vernet”, Oc 61 (2001):38

PROVENÇAL 942.

L'ABC dis escoulan: lou prouvençau e lou parla d'Ate, per li escolan de l'escolo de Sant Savournin. (84490) St-Saturnin-lès-Apt: Assoc. Sant Savournin, 2007. 54 pp.

943.

ARMANET Christian. 1993. Le Parler des Bouches-du-Rhône. Nîmes: Lacour. 108 pp.

944.

BARTHÉLEMY-VIGOUROUX Alan; MARTIN Guy. 2001. Manuel pratique de provençal contemporain. Parler, lire et écrire le provençal aujourd’hui. Aix-en-Provence: Edisud. 450 pp. Livre + 2 CDs. Réédition 2007.

945.

BAYLE Louis. 1993 (6e ed.) Grammaire provençale: avec exercices, vocabulaire, textes de lecture. Toulon: L'Astrado. [orig. 1967; 4e éd. 1975]

946.

BIGONNET Virginie; CALAMEL Simon. 2004. Le Provençal de poche. Chennevières-s/Marne: Assimil. 168 pp.

947.

BLANCHET Philippe. 1995. Langue, pp. 235-245 in Vaucluse, éd. Sabine Barnicaud et al. Paris: Bonneton. 432 pp. (Encyclopédies Régionales.)

116

GRAMMAIRES – GUIDES – MANUELS 948.

BLANCHET Philippe. 1999. Parlons provençal. Langue et culture. Paris: L’Harmattan. 160 pp.

949.

BLANCHET Philippe; GASQUET-CYRUS Médéric. 2004. Le Marseillais de poche. Ill. J.-L. Goussé. Chennevières-s/Marne: Assimil. x+166 pp.

950.

BONIFASSI Jorgi. 1990. Apprendre le provençal avec “Aprendissage de la vido” de Paul Ruat. Marseille: Tacussel. 200 pp. Réédition 2003, sous le titre Méthode suivie pour apprendre le provençal. 186 pp. [graphie mistralienne]

951.

BONNET Marceu. 1990-1991. Lou parla ferigoula. Prouvençau a l'Escolo 121:10-11; dib. 122:12-14; ib. 123:8-9; ib. 124:9-10; ib. 126 (1991):5-7; ib. 127:10-12.

952.

COSTA Jaume. 2006. Òsca ! Je parle occitan (provençal)! Niveau 1. Paris: Ellipses. 95 pp. [35 fiches avec exercices]

953.

DAUPHINE James, éd., et al. 1999. Le Parler de Clans. Mont de Marsan: Éd. InterUniversitaires-SPEC. 170 pp. [(06420) Clans, Alpes-Maritimes]

954.

DOMENGE Jean-Luc. 1998. Grammaire du provençal varois. Préf. Charles Rostaing. (83210) La Farlède: AVEP. 232 pp. 2e éd. rév. 1999. c.r. Charles Rostaing, Lou Felibrige 229 (1998):37 c.r. Provenço Aro 127 (1998):11 c.r. Prouvençau a l'Escòlo 7 (1999):51

955.

DOMENGE Jean-Luc. 2002. Grammaire du provençal varois. Le verbe. La Farlède: AVEP. 256 pp.

956.

DOURGUIN Camille. 2001 (10e éd. rev. et corr.). Lou prouvençau à l’escolo. Préf. M. Payan. [Maillane]: “Lou prouvençau à l’escolo”. 304 pp.

957.

DURAND Bruno. 2001 (7e éd.) Grammaire provençale. Nouvelle éd. complétée d’un index. [Maillane]: Assoc. pédagogique “Lou Prouvençau à l'escolo”. 204 pp. [1ère éd., 1923]

958.

FOURVIÈRES Xavier de. 2000 (réédition). Grammaire provençale suivie d'un Guide de conversation. Bordeaux: Aubéron. 196 pp. [orig. 1899, puis 1921, 1942, 1952, 1985, 2000]

959.

GALLIZIA Catherine; JUNIOT Claude; TORREILLES Claire. 2003. Quasèrn per la cinquena, occitan: version provençala. Concepcion pedagogica e redaccion. Montpellier: CRDP. 60 pp.

960.

GIÉLY Bernard. 1995. Grammaire du verbe provençal. Préf. Charles Rostaing. Marseille: Prouvènço d'aro. 702 pp. c.r. René Jouveau, Prouvènço Aro 96 (1995):2 c.r. Alain Barthélemy-Vigouroux, Aquò d'Aquí 105 (1996):18, 20 c.r. Jean Fourié, GS 461 (1996):205 c.r. Raoul Nathiez, LSPS 121 (1996):41

961.

GOUVARD Nathalie, éd. 2003. Camin de lengo: débutants. Maillane: “Lou Prouvençau à l’Escolo”. 256 pp. 117

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 962.

MAILLAN Geneviève. 1993. “Le Parler de Mouans Sartoux. Phonologie et morphologie”. Thèse, U Nice.

963.

MARTIN Guy; MOULIN Bernat, éds. 1998. Comitat Sestian d'Estudis Occitans, Grammaire provençale et cartes linguistiques. Aix-en-Provence: CREO Provence. 224 pp.

964.

PORTAL Emanuele. 1987. Grammatica provenzale (lingua moderna) e dizionarietto provenzale-italiano. Pref. Maurice Faure. Milan: Cisalpino-Goliarica. 232 pp. (Antichi Manuali Hoepli, 115.) [orig. Milan, 1914]

965.

Practicar la lenga. 1, Dorsièr de l'escolan. Montpellier: CRDP Languedoc-Roussillon, 1998. 87 pp. (Lenga viva.)

966.

Practicar la lenga. 2, Dorsièr de l'ensenhaire. Montpellier: CRDP Languedoc-Roussillon, 1998. 57 pp. (Lenga viva.)

967.

Practicar la lenga. 3, Dorsièr de l'escolan. 121 pp. Dorsièr de l'ensenhaire. 75 pp. Montpellier: CRDP Languedoc-Roussillon, 2001. (Lenga viva).

968.

ROUX Paul. 1990. Bachiquello de gramatico. Prouvençau a l'Escolo 122:8-9.

969.

SAVINIAN (Joseph Lhermite, 1844-1920). 1882. Grammaire provençale: Précis historique de la langue d'oc. Parties du discours pour les sous-dialectes marseillais, cévenol et montpelliérain. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1990. xxxv+197 pp. (Rediviva.)

970.

TENNEVIN Jan-Peire. 1990. Trois faux-sens à éviter par les débutants. Prouvençau a l'Escolo 122:15-16.

971.

Tèxtes occitans: lecturas e practicas de lenga. 1, Dorsièr de l'escolan. Montpellier: CRDP Languedoc-Roussillon, 1998. 69 pp. (Lecturas e practicas de lenga, 1.)

972.

Tèxtes occitans: lecturas e practicas de lenga. 2, Dorsièr de l'ensenhaire. Montpellier: CRDP Languedoc-Roussillon, 1998. 90 pp. (Lecturas e practicas de lenga, 2.)

973.

VERNET Florian. 1996. Initiation au provençal en cycle II. (06371) Mouans-Sartoux: CRDP. (Revue Oc). 52 pp.

974.

VOULAND Pierre. 2005. Du provençal rhodanien parlé à l'écrit mistralien. Précis d'analyse structurale et comparée. Préf. Jean-Philippe Dalbera. Aix-en-Provence: Édisud. 206 pp.

NISSART ET MENTONNAIS 975.

ANDREWS James Bruyn. 2004 (réimpr.). Essai de grammaire du mentounasc. Menton: SAHM. [1ère éd., 1875]

976.

BLAQUIÈRA Jan. 2003. Lenga nissarda, esercici. Nice: Campanile. 230 pp.

977.

CASERIO Jean-Louis; CAPERAN Louis; TRICOTTI Josiane. 1984. Ou Mentounasc a ra scora. Parlema mentounasc. Manuel de langue mentonnaise. Menton: SAHM. 2e éd. rév., 1987. v+90 pp.

118

GRAMMAIRES – GUIDES – MANUELS 978.

CERUTTI Jeanine; BIANCHI Armand; CARLON François; et al., éds., et Association “Sou Parlár levensán”. 2006. Recueil du parlár levensán. Nice: Serres. 289 pp.

979.

CHIRIO Jacques. 2000. Pràtica e gramàtica. Nice: “Lou Sourgentin”. 95 pp. [articles tirés de Lou Sourgentin, présentés par Noël Fiorucci, Jean-Luc Gagliolo, Roger Rocca]

980.

CHIRIO Jacques. 2002. Originalité du dialecte nissart comparé au provençal (1). LSPS 152: 53; (2) ib. 153: 52; (3, fin) ib. 154: 52.

981.

COMPAN Andrieu. 1991. Illustration du nissart et du provençal. Berre L'Etang: “L'Astrado Prouvencalo”. 491 pp.

982.

COMPAN André. 2001 (ré-édition). Grammaire niçoise. Préf. Paul Pastour. Nice: Serre. 154 pp. [1ère éd., Nice: Tiranty, 1965]

983.

FRUCHIER Bernard. 1997. [Innovons...Lo parlar dei Clos] Li tordos (les grives). LSPS 128:34. [(06390) Sclos de Contes]

984.

PAPADOPOULOS Jacques; et al. 2006 (3e éd.). Lou nissart à l'escola. Voulèn parlà nissart: manuel de nissart. Nice: SCEREN-CRDP Académie de Nice. 126 pp. [1ère éd. 1999] [graphie mistralienne]

985.

RANUCCI Jean-Claude. 2004. Quelques aspects du parler de Gorbio au XVIe siècle à travers les comptes communaux. OPM 112:12-15.

986.

SALAMON Rémy. 2003. Parli, parles, parla. Aix-en-Provence: Assoc. deis Ensenhaires de Lenga d'òc. 128 pp. [per leis escolans dau cicle deis aprofondiments (cicle III) de l’escòla elementària]

987.

SALAMON Rémy. 2006. Parli, parles, parla: Per parlar e escriure la lenga d'òc, provençau centrau e maritime. Lo Libre de l'escolan, 1era annada. Aix-en-Provence: Assoc. deis Ensenhaires de Lenga d'òc. 127 pp.

988.

TOSCANO Reinat. 1998. Gramàtica niçarda. Belin-Beliet: Princi Néguer. 161 pp. c.r. Jacme Taupiac, L’Occitan 146 (2000):4

989.

TOSCANO Reinat. 2007. Gramàtica dau niçard. Monein: Princi Negue. 211 pp.

NORD OCCITAN LIMOUSIN 990.

FIGEAC Jacques. 2007. La lenga en boiga: la lenga occitana dins la comuna de Daglan en Peirigòrd Negre, en 2005. Périgueux: Arka. 107 pp.

991.

GONFROY Gérard. 1984. Langue, pp. 64-184 in Limousin: Corrèze, Creuse, HauteVienne. Paris: Bonneton. 399 pp. (Encyclopédies Régionales.)

992.

JAGUENEAU Liliane. 1992. Langue, pp. 195-223 in Charente. Paris: Bonneton. 431 pp. (Encyclopédies régionales.)

119

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 993.

JAGUENEAU Liliane. 2001. L’Occitan de Charente: principaux traits linguistiques, pp. 25-39 in C44. Bonnet, éd., Lenga d’aur.

994.

LAGARDE André. 2001. Lé patois dé Chinta Fourtyunada in Courèja / Le Patois de Sainte Fortunade en Corrèze. Tulle: Maugein. iv+216 pp.

995.

MAEKAWA Mamiko. 1997. “Une analyse des parlers occitans de la Corrèze, les cas de Curemonte et du Bos”. Mémoire de DEA, U.F.R. Paris 7, 1997. 136 pp.

996.

MONTEIL Pierre. 1997. Le Parler de Saint-Augustin: description linguistique d'un microdialecte occitan de Corrèze. 2 vol. Limoges: PULIM. 450 pp. c.r. Gérard Taverdet, NRO 34-33 (1999):351-352

997.

MOURGUET Fernand. 2003 [2004]. Vive le patois limousin!. Neuvic-Entier: Éd. de la Veytizou. 457 pp.

998.

PAMBRUN Terèsa. 2006. [CD] Trepa-mandrilha. Cicle 1 lemosin: formuletas e juecs chantats. Bordeaux: CRDP d’Aquitaine.

999.

QUINT Nicolas. 1991. Le Parler marchois de Saint-Priest-la-Feuille (Creuse). Limoges: “Clau Lemosina”. 52 pp.

1000. QUINT Nicolas. 1996. Grammaire du parler nord-occitan marchois de Gartempe et de StSylvain-Montaigut (Creuse). Limoges: “Clau Lemosina”. 230 pp. [mémoire de maîtrise d'occitan, U Montpellier, 1994] 1001. QUINT Nicolas. 1997. Aperçu d'un parler occitan de frontière: le marchois. La Clau Lemosina 118:1-10. 1002. QUINT Nicolas. 1998. Aperçu d'un parler occitan de frontière: le marchois, pp. 126bis-134 in C107. Jeunes Chercheurs (BAIEO, 14). 1003. REYDY Jean-Pierre. 2005. Notre occitan: le dialecte du Périgord-Limousin parlé dans le Nontronnais. [s.l.]: chez l’auteur. 176 pp. 1004. ROUX Joseph. 2006 (réimpr.) Grammaire limousine (1895), chapitre IV: Une colère (las ivas). Lemouzi 180: 5-14. 1005. TAUPIAC Jacme. 2006. L'Occitan d'Aiguranda al sud-oèst de Clarmont-Ferrand. GS 502-503:516-518. 1006. VILLOUTREIX Marcel. 1997. Langue, pp. 162-169 in Haute-Vienne. Paris: Bonneton. 317 pp. (Encyclopédies Régionales.)

AUVERGNAT 1007. BONNAUD Pierre; GOUGUET Marie-France; REICHEL Karl-Heinz. 1987. Abrégé de grammaire des parlers du Nord-Est de l'Auvergne. Chamalières: Cercle Terre d'Auvergne. 1008. BONNAUD Pierre. 1989. Précis de grammaire auvergnate. Clermont-Ferrand: CRDP. 62 pp. (Documents Régionaux.)

120

GRAMMAIRES – GUIDES – MANUELS 1009. BONNAUD Pierre. 1996. Langue, pp. 154-166 in Puy-de-Dome. Paris: Bonneton. 319 pp. (Encyclopédies Régionales.) 1010. COUDERT Étienne; RIGOUSTE Jean. 2001 (3e éd. rev. et actualisée). Parlar occitan. Adaptation de la méthode de Jean Rigouste pour l’Auvergne et le Velay. Velai: IEO; Orlhac: Ostal del libre. 136 pp. (Parlem, 1.) 1011. COUDERT Étienne; RIGOUSTE Jean; et al. 2005. Parlar occitan – Auvergne et Velay. Aurilhac: Ostal del libre. 2 CDs [148 minutes] + livret de 136 pp. [5298] FÉLICE Théodore de. Patois de la zone protestante de la Haute-Loire: noms propres, compléments grammaticaux et lexicaux 1012. GIACOMO Bernard. 1998. Langue, pp. 168-173 in Cantal, éd. Daniel Brugès et al. Paris: Bonneton. 319 pp. (Encyclopédies Régionales.) 1013. MARCOU Guy. 1987. Étude phonétique, morphologique, syntaxique et lexicale du parler occitan de Pradelles (Haute-Loire). 3 vol. Le Puy: IEO Haute-Loire. iv+345+628 pp. c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 53 (1989):548-549 1014. MARTIN Jean-Baptiste. 1997. Le Parler occitan d'Yssingeaux (Haute-Loire). Yssingeaux: Histoire et Patrimoine-Ville d'Yssingeaux. 264 pp. c.r. Gérard Taverdet, NRO 29-30 (1997):324 1015. Parler et écrire l'auvergnat d'hier et d'aujourd'hui. Livre bilingue, 50 pp. + CD. Chamalières: Cercle Terre d'Auvergne, 2006. 2e tirage, 2007. 1016. PRUILHÈRE Roger. 1993. Le Parler en Auvergne. Nîmes: Lacour. 96 pp. 1017. REICHEL Karl-Heinz. 1990. Les Parlers du Puy-de-Dôme: et parlers voisins au nord-ouest et à l'est. Clermont-Ferrand: Cercle Terre d'Auvergne. viii+410 pp. 1018. RIGOSTA Joan. 1999. Parli occitan (version auvergnate). IEO. 1019. RIMBAUD Pierre. 2003. Notre langue régionale: l'auvergnat du pays d'Ambert (1). Chroniques historiques du Livradois-Forez 25: 39-44; (2) ib. 26: 65-71. 1020. RIMBAUD Pierre. 2005. Notre langue régionale: l’auvergnat du pays d’Ambert (3). Chroniques historiques du Livradois-Forez 27: 56–61. 1021. ROUX Jean. 2002. L'Auvergnat de poche. Chennevières-s/Marne: Assimil. x+246 pp.

OCCITAN ALPIN 1022. ABERT Éloi; FAURE Jules. 1988. La Grammaire du patois de Chantemerle. [S.l.] 48 pp. [Chantemerle-les-Blés (Drôme)] 1023. ANGHILANTE Dario; BIANCO Gianna; con la collaborazione di Franco BRONZAT, Luca QUAGLIA. 2002. Parlar, lèser, escriure en occitan alpenc orienta: Las Valadas Occitanas. CD + livret 142 pp.

121

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1024. Apprendre l’occitan alpin L’Art du Sud. De la création à l’identité (XIe-XXe siecle). Congrès des sociétés historiques et scientifiques, Toulouse, 2001. Section Archéologie et histoire de l’art. Paris: CTHS. 2004. Gap: Lo Rescontre Gapian. 115 pp. 1025. BOURAS Alain. 198? Grammaire occitane: Dauphiné occitan, Nord Vivarais. Valence: IEO. 44 pp. 1026. BOURAS Alain; ESPINAS Christian; BAYLE Gérard; MÉJEAN Isabelle. 2002. Petite grammaire de l’occitan dauphinois. Montélimar: IEO Daufinat-Provènça, Tèrra d’Òc. 86 pp. 1027. BREYSSE Louis. 1998. Le Patois bourguesan. (07700) Bourg-Saint-Andéol: Lou Calèu. 144 pp. 1028. [Comission internacionala per la normalizacion linguística de l’occitan alpin] Normas ortogràficas, chausias morfològicas e vocabulari de l’Occitan alpin oriental. Cuneo [Coni]: Espaci Occitan – Regione Piemonte, 2008. 247 pp. 1029. CAMANI Jòrgi. 2002. Pichòta gramatica dau parlar des Aups de Provença-Nauta. Assoc. La Soca e lei Regreus. 34 pp. 1030. DOMENGE Jan-Luc. 2000. Quelques Châteaudouble. AVEPB 96/2: 7.

caractéristiques

du

parler

de

1031. DUFAUD Joannès. 1986. L'Occitan nord-vivarais: région de La Louvesc. (07100) Davezieux: chez l’auteur. 322 pp. c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 53 (1989): 547-548 1032. Escoureta dou Parpaioun. 2002. Francés-patouas: prouvençau-alpin: lou parla ambrunésVal Durença. Mémori dou païs a l’auba dou 3ème mílenàrí. Embrun (05200 La Mûre): L’Escoureta dou Parpaioun. 188 pp. + CD. [ouvrage créé à partir des trois cahiers d’enquête linguistique élaborés par Gaston Tuaillon] 1033. FAURE André. 1992. Apprendre l'occitan dialecte provençal-alpin en 20 heures. IEO Provence-Alpes de Haute-Provence – Hautes-Alpes. 1034. FAURE André; HÉRISSON Pierre. 1998. Aprendre l'occitan aupenc. IEO ProvenceAlpes de Haute-Provence. 1035. FAURE André; HÉRISSON Pierre. 1998. L'Occitan aupenc. Aquò d'Aquí 126:78. 1036. FORMICA Agostino; CREAZZO Giuseppe; KUNERT Hans Peter. 2001. O libre meu: Manuale per l’insegnamento della lingua occitana nella scuola. Guardia Piemontese: Paola. 239 pp. 1037. FORMICA Agostino. 2003. Un manuale per l’insegnamento dell’occitano di Guardia Piemontese, pp. 895-902 in C18. AIEO VII, vol. 2. 1038. GARNIER Jean. 2003. L'Occitan haut-alpin: le parler de la vallée de Vallouise. L'Argentière-la-Bessée: Éd. du Fournel. 271 pp. [poésies bilingues, lexique]

122

GRAMMAIRES – GUIDES – MANUELS 1039. KUNERT Hans Peter. 2007. La Langue des Vaudois au moyen âge et sa continuation à Guardia Piemontese. RLaR 111: 157-194. 1040. La Langue d'Oc en Ardèche: parlers ardéchois de Bourg-Saint-Andéol, Les Vans, PrunetMayres, du plateau et de la région d'Annonay. Privas: “Mémoire d'Ardèche et Temps présent”, 1996. 16 pp. + 1 cassette audio. Suppl. à Mémoire d'Ardèche et Temps présent 52 (1996). 1041. MARTEL Claude. 1991 (2e éd., rev. augm.) Langue, pp. 209-222 in Dauphiné. Paris: Bonneton. 399 pp. (Encyclopédies Régionales.) [1ère éd., 1981; 3e éd., 2006] 1042. MASSAJOLI Pierleone. 1996. Dizionario della Cultura Brigasca. Disiunari da Cultura Brigasca. 2. Grammatica. Alessandria: Ed. dell'Orso. 91 pp. 1043. MASSOT Georges. 1991. Langue, pp. 219-235 in Vivarais. Ardèche. Paris: Bonneton. 413 pp. (Encyclopédies Régionales.) 2e éd., sous le titre Ardèche, 2003. 320 pp. 1044. MASSOT Georges. 1992. Préface. En cò nòstre: parler et coutumes du Pays des Vans et des régions environnantes. Les Vans: La Faraça, Groupe occitan des Vans. 472 pp. c.r. Isabelle Cohen, Lengas 32 (1992):157-162 1045. MASSOT Georges. 1997. La Langue d'oc en Vivarais et en Ardèche. Privas: AD Ardèche – Assoc. MATP. (Cahiers de Mémoire d'Ardèche et Temps Présent, 52.) 1046. Lou patouas ambrunés, premières notions. (05200) Embrun: L'Escoureta dóu Parpaioun, 2003. Livre + CD. 1047. Prontuario morfologico della parlata provenzale alpina delle valli. 4 livrets. (I-10060) La Valaddo, Villaretto Chisone: Alzani, 2003. 1048. QUINT Nicolas. 1998. Le Parler occitan alpin du pays de Seyne: Alpes-de-Haute-Provence. Paris: L'Harmattan. 131 pp. [1400 mots] 1049. QUINT Nicolas. 1999. Le Parler occitan ardéchois d'Albon. Canton de Saint-Pierreville, Ardèche. Description d’un parler alpin vivaro-vellave du boutiérot moyen. Paris: L'Harmattan. 162 pp. 1050. SCHOOK Han. 1995. Petit guide de conversation français-occitan drômois. Die: “Lo Pitron”. 16 pp. (= Lo Pitron num. spécial, 77 bis) 1051. TRON Graziella. 2005. L'aigo grosso (Il torrente): Alfabetiere occitano per le scuole. Torino: Fondazione Centro Culturale Valdese – Claudiana. 48 pp.

RÉGIONS LIMITROPHES (OÏL) 1052. CHEVRIER Jean-Jacques; GAUTIER Michel. 2002. Le Poitevin-saintongeais, langue d’oïl méridionale. [La Crèche]: Geste – BELMR. 48 pp. (Langue européenne, 11.) 1053. GAUTIER Michel; BOSSY Freddy; CHEVRIER Jean-Jacques; LE QUELLEC Jean-Loïc; et al. 1993. Grammaire du Poitevin-Saintongeais: parlers de Vendée, DeuxSèvres, Vienne et Charente, Charente-Maritime. Mougon: Geste. 191 pp. 123

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1054. HORIOT Brigitte. 1983. Langue, pp. 185-199 in Haut-Poitou. Le Puy-en-Velay: Bonneton. 2e éd., 1988. 1055. JAGUENEAU Liliane. 1999. Le parlanjhe de Poitou-Charentes-Vendée, nord Gironde, sud Loire Atlantique: la langue poitevine-saintongeaise en 30 questions. La Crèche: Geste. 63 pp. 1056. La Langue poitevine-saintongeaise: Identité et ouverture. [Prahecq]: Geste, 1995. 91 pp. (Parlanjhe.) 1057. NOWAK Éric. 2005. Le Parlanjhe en Poitou-Charentes-Vendée en 20 leçons. La Crèche: Geste.

124

HISTOIRE DE LA LINGUISTIQUE ET DE LA LEXICOGRAPHIE 1058. ALLIÈRES Jacques. 1991. Joseph Salvat grammairien, pp. 31-38 in C113. Lagarde, éd., Joseph Salvat. 1059. ALLIÈRES Jacques. 1998. La Grammaire béarnaise de Vastin Lespy, pp. 67-81 in C163. Pic, éd., Vastin Lespy. 1060. ALLIÈRES Jacques. 2002. La Chalosse (Landes) linguistique: de Grateloup (1794) à l’ALG, pp. 11-25 in C135. Mélanges Fossat. 1061. ALQUEZAR i MONTANES Manuel, ed. 1992. La Correspondència entre Loïs Alibert i Josep Carbonell i Gener: materials per a l'estudi de la codificació de la llengua occitana. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans. 662 pp. c.r. Georg Kremnitz, Europa Ethnica 50 (1993):158-159 1062. ARNAVIELLE Teddy. 2002. Sur quelques idées-force de Gaston Paris: fidélité et évolution. RLaR 106:3-16. 1063. ARNAVIELLE Teddy. 2004. Charles Camproux remarqueur contemporain. Témoignage sur un genre: la chronique de langue, pp. 237-242 in Les Remarqueurs sur la langue française du XVIe siècle à nos jours, éd. Philippe Caron. P U de Rennes. 408 pp. 1064. ASLANOV Cyril. 2003. Le Déchiffrement des gloses judéo-romanes: essai de rétrospective. Helmantica 54:9-42. 1065. AUROUX Sylvain. 1989. L'“Essay sur l'origine de la langue gasconne” de Court de Gébelin: un modèle non-latin pour l'origine des langues romanes, pp. 108-119 in C2. ACILPR XVIII, vol. 7. 1066. BADIA i MARGARIT Antoni M. 1997. Joan Coromines (1905-1997). RLiR 61:300-308. 1067. BAGGIONI Daniel. 1996. De Coquebert de Montbret et Raynouard au duo Gaston Paris/Paul Meyer: aux sources de la linguistique et dialectologie romanes françaises. RLaR 100:135-162. 1068. BAGGIONI Daniel; MARTEL Philippe. 1997. Avant-propos. Lengas 42:7-23. 1069. BAGGIONI Daniel. 1997. Raynouard et sa postérité: les rendez-vous manqués de la linguistique romane française avant sa professionnalisation “parisienne”. Lengas 42:59-81. 1070. BALDIT Jean-Pierre. 1999. L’Enquête de “L’enfant prodigue”, 1806-1809 (à suivre). La Clau Lemosina 129:21-22. [enquête Coquebert de Montbret] 1071. BARRAL Guy. 1999-2000-2001 [2001]. Les Revues littéraires à Montpellier avant 1914. Études Héraultaises 30-31-32: 345-351. 1072. BARTHÈS Henri. 1985. La Contribution des prêtres érudits à la linguistique languedocienne. Revue d'Histoire de l'Église de France 71:97-114.

125

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1073. BAUER Ralf. 2000. Wert, Wirkung und Würdigung der altokzitanistischen Arbeiten von Carl Appel, pp. 317-338 in C167. Rieger, ed., Okzitanistik.. 1074. BAUQUIER Joseph. 1880. Les Provençalistes du XVIIIe siècle. Paris: Maisonneuve. 68 pp. Réimpr. Nîmes: Lacour, 2003. 1075. BEC Pierre. 2005. Deux attitudes devant la langue: le Dictionnaire languedocien-françois de l’abbé Sauvages, les Gasconismes corrigés de Desgrouais, pp. 391-400 in C81. Festschrift Kremnitz. 1076. BELLEDENT F. G. 1994. In memoriam Henri Guiter. BSASLPyrénées-Orientales 102:286-330. 1077. BELLY Michel. 1990. La Genèse du dictionnaire de Simin Palay dans la revue Reclams de Biarn e Gascougne de 1897 à 1936. Garona 6:7-36. 1078. BELLY Michel. 1991. Comment fabriquer un dictionnaire bilingue? le cas de Simin Palay. Garona 7:53-57. 1079. BELLY Michel. 1995. “Genèse, élaboration et réception du Dictionnaire du béarnais et gascon de Simin Palay”. 2 vol. Diss., U Montpellier. 1080. BELLY Michel. 1996. Fortunes et infortunes d'une recherche en lexicographie: le dictionnaire de Simin Palay. Garona 13:95-117. 1081. BELLY Michel. 1998. Du lexique au dictionnaire, l’art du lexicographe: Vastin Lespy et Vincent Foix, pp. 107-133 in C163. Pic, éd., Vastin Lespy. 1082. BELLY Michel. 2005. Problèmes posés par la composition et l'édition du Dictionnaire de l'abbé Foix. BSBorda 477:69–88. 1083. BERGOUGNIOUX Gabriel. 1994. Aux origines de la linguistique française. Paris: Pocket. 366 pp. (“Histoire sociale de la linguistique en France de 1789 à 1914”. Thèse, U Paris-VII, 1981.) 1084. BERGOUGNIOUX Gabriel. 1997. L'Université et les patois (1850-1914). Lengas 42:135-152. 1085. BERGOUNIOUX Gabriel. 1997. La Grammaire comparée des langues romanes en France. Éléments pour une histoire. Le Français dans le Monde, Supplément (janvier 1997):59-74. 1086. BERGOUNIOUX Gabriel. 2001. Les Enjeux de la fondation de la Revue des langues romanes. RLaR 105/1:385-407. 1087. BERGOUNIOUX Gabriel; CHEVALIER Jean-Claude. 2002. Gaston Paris et la phonétique. RLaR 106:17-40. 1088. BÉTÉROUS Paule. 1994. Sur une oeuvre de longue haleine: l'établissement du texte du “Dictionnaire gascon-français” de Vincent Foix. Garona 11:5-18. 1089. BÉTÉROUS Paule. 2005. Le “Dictionnaire gascon-français” de l'abbé Foix comme livre de lecture. BSBorda 477:57-68.

126

HISTOIRE DE LA LINGUISTIQUE 1090. BLANC Joan-Francés. 1996. L'Institut d'Estudis Occitans de París e lo projècte de Diccionari deu Gascon Modèrn (DiGaM). Forra Borra 123:3-6. 1091. BLANCHET Philippe. 1995. Attitudes théoriques et pratiques à l’égard des langues populaires dans le domaine de la classification linguistique: l’exemple du provençal, pp. 347-380 in Comparatisme, mythologies, langages: en hommage à Claude LéviStrauss, éd. Christophe Vielle, Pierre Swiggers, Guy Jucquois. Louvain-la-Neuve: Peeters 1092. BLANCHET Philippe. 1995. Corpus littéraire ou enquête orale: Problème de méthode dans l'élaboration d'un dictionnaire d'une langue non normée. Lexique 12-13:41-52. 1093. BLANCHET Philippe. 1995. Le Système graphique du dictionnaire provençalfrançais de J. T. Avril (1840), pp. 29-44 in Mélanges de langue et littérature d'oc offerts à la mémoire de Paul Roux. Toulon – La Farlède: AVEP. [en provençal] 1094. BLANCHET Philippe. 2006. Mistral et le provençal: un précurseur de l'approche polynomique? pp. 99-105 in Quelles politiques linguistiques éducatives pour les langues régionales ou minoritaires de l'arc alpin? Gap: Union Provençale. 120 pp. 1095. BOCHMANN Klaus. 2002. La Revue des Langues Romanes et la romanistique allemande du XIXe siècle. RLaR 106:173-182. 1096. BONNET Christian. 1998. Jacques Boisgontier humaniste. Travaux et Colloques Scientifiques du Parc Naturel Régional des Landes de Gascogne 2:94-97. 1097. BOURQUIN Jacques. 1997. La Question des dialectes et des patois dans la philologie romane du XIXe siècle (1840-1872) d'après les ouvrages qui ont concouru pour le Prix Volnay. Lengas 42:83-101. 1098. BOUSSENS Jean; BOUSSENS Pierrette. 2006. Aventures et mésaventures du “Dictionnaire gascon-francais” de F. Sarran. BSAHLSGers 107:267-291. 1099. BOUTAN Pierre. 1997. La Revue des langues romanes, le Félibrige, et Michel Bréal. Lengas 42:123-133. 1100. BOUTAN Pierre. 2001. Théorie linguistique et questions d'enseignement dans la Revue des Langues Romanes (1870-1945): Bréal–Grammont et retour. RLaR 105/1:455-476. 1101. BOUVIER Jean-Claude. 1997. Auguste Brun et Walter von Wartburg: essai de mise au point sur une polémique. Lengas 42:199-211. 1102. BOUVIER Jean-Claude. 2001. Jules Ronjat et la Revue des langues romanes. RLaR 105/1:491-502. 1103. BOYER Henri; GARDY Philippe. 2005. Brigitte Schlieben-Lange et la sociolinguistique occitane et catalane. Lengas 57:7-9. 1104. BRUN-TRIGAUD Guylaine. 1990. Le Croissant: le concept et le mot. Contribution à l'histoire de la dialectologie française au XIXe siècle. U Lyon-3. 446 pp. (Diss., “Formation du concept Croissant: contribution à l'histoire de la dialectologie française au XIXe siècle”, U Paris-13, 1989, dir. Jacques Chaurand.) 127

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN c.r. Jean-Claude Chevalier, Romantisme 76 (1992):140-141 c.r. Raymond Sindou, BSLP 87/2 (1992):274-278 c.r. Jean Chaurand, FM 61 (1993):81-82 1105. BRUN-TRIGAUD Guylaine. 1997. Un aspect de la dualité Paris/Montpellier: l'enquête Tourtoulon et Bringuier. Lengas 42:153-162. 1106. BRUN-TRIGAUD Guylaine. 1992. Les enquêtes dialectologiques sur les parlers du Croissant: corpus et témoins. Langue Française 93:23-52. 1107. BÜCHI Eva. 2000. Albert Dauzat anthroponymiste, pp. 135-163 in C56. Chanet, éd., Colloque Dauzat. 1108. CARAPEZZA Francesco, ed. 2005. Ecdotica galloromanza negli Stati Uniti d'America. Roma: Bardi. Pp. 585-774. (Atti della Accademia Nazionale dei Lincei, anno CDII, Classe di scienze morali, storiche e filologiche, Memorie, serie 9, vol. 19, fasc. 4.) c.r. Daniel E. O'Sullivan, Textual Cultures 2/2 (2007):157-163 c.r. David Trotter, ZrP 124/4 (2008):747 1109. CARRERA Aitor. 2006. L'aportació de Joan Coromines a l'occità de la Vall d'Aran, pp. 81-105 in Homenatge de l'IEC a Joan Coromines en el centenari de la seva naixença, ed. Antoni Badia i Margarit. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans. 171 pp. 1110. CASANOVA Jean-Yves. 1990. Auguste Brun et l'oeuvre de Pierre Paul, pp. 50-54 in C20. AIEO Wégimont. 1111. CHAMBON Jean-Pierre. 1987. Partage des fonctions et partage du monde: un avatar occitan du modèle indo-européen au siècle dernier? (sur “Lous bouqueis de la Jano” d'Auguste Chastanet), pp. 129-146 in Romania Ingeniosa. Festschrift für Gerold Hilty zum 60. Geburtstag, ed. G. Lüdi et al. Bern: Lang. 1112. CHAMBON Jean-Pierre. 1996. Albert Dauzat, p. 226 in Lexicon grammaticorum. Who’s Who in the History of World Linguistics, ed. Harro Stammerjohann. Tubingen: Niemeyer. xxviii+1048 pp. 1113. CHAMBON Jean-Pierre. 2000. Albert Dauzat et la toponymie de l’Auvergne et du Velay: style de recherche et postérité. Pour un bilan critique, pp. 165-183 in C56. Chanet, éd., Colloque Dauzat. 1114. CHAMBON Jean-Pierre. 2003. Charles Camproux: un dialectologue rebelle? Lengas 53:11-31. 1115. CHAMBON Jean-Pierre. 2005. Actualité de la lexicographie occitane: a propos d'un dictionnaire récent. RLaR 109:491-508. [voir 392. Cantalausa, Diccionari general occitan, 2003] 1116. CHAMBON Jean-Paul; FRYBA-REBER Anne-Marguerite. 1995. Le Félibrige et le mouvement des vignerons de 1907: quatre lettres inédites de Devoluy à Ronjat. Lengas 38:7-52. 1117. CHAMBON Jean-Pierre; FRYBA-REBER Anne-Marguerite. 1995-1996 [1997]. “Sus la draio que condus d’auro en auro au païs brodo” (sur la voie qui conduit de 128

HISTOIRE DE LA LINGUISTIQUE Vienne à Genève). Lettres et fragments inédits de Jules Ronjat adressés à Charles Bally (1911-1918). Cahiers Ferdinand de Saussure 49:9-63. 1118. CHAMBON Jean-Pierre; SWIGGERS Pierre. 1994. Wilhelm de Humboldt et le provençal. Avec l'édition d'une lettre à Jules Antoine Alexandre Fauris de SaintVincent. RLiR 58:39-46. 1119. CHAMBON Jean-Pierre; SWIGGERS Pierre. 1995. Auto-perception d'une genèse: Fragment d'une conférence inédite de Walther von Wartburg sur le FEW (1951). RLiR 59:483-501. 1120. CHEVALIER Jean-Claude. 1997. Le Baron de Tourtoulon et la constitution d'une géographie linguistique. Lengas 42:163-170. 1121. CLAUDON Francis. 2007. Les Premiers comparatistes et l’inachèvement linguistique de la France: le problème de l’occitan. Verbum: Analecta Neolatina 9/2:159-180. 1122. CORBELLARI Alain. 1997. Joseph Bédier: Écrivain et philologue. Genève: Droz. xxv+765 pp. (Publ. Romanes et Françaises, 220.) c.r. Maria Colombo Timelli, Studi Francesi 43/1 (1999):131 c.r. William D. Paden, CCM 43 (2000):201-202 c.r. Glyn S. Burgess, ZfSL 111 (2001):60-61 1123. CORBELLARI Alain. 2002. Gaston Paris vu par Joseph Bédier. RLaR 106: 6979. 1124. COUDERT Étienne. 2007. Cristian Omelhièr. Parlem! 95:7-8. 1125. COUROUAU Jean-François. 2001. La Deffence de Du Bellay et les apologies de la langue occitane. XVIe-XVIIe siècles. Réforme, Humanisme, Renaissance 53:9-32. 1126. COUROUAU Jean-François. 2001. Claude Fauchet et la chanson de Sainte-Foy. RLaR 105/2:247-261. 1127. COUROUAU Jean-François. 2003. Les Apologies de la langue française (XVIe) et de la langue occitane (XVIe-XVIIe siècles). Naissance d’une double mythographie (1ère partie). Nouvelle Revue du Seizième Siècle 21/2:35-52. 1128. COUROUAU Jean-François. 2004. La Langue occitane dans le Mithridates d’Adelung et Vater (1809): descriptions et documents. Lengas 55:139-157. 1129. D'HERDE HEILIGER Marcelle. 1998. Frédéric Mistral et les écrivains occitans dans le “Trésor dóu Felibrige”. Préf. Georg Kremnitz. Pau: SFAIEO. 413 pp. c.r. Brunoun Eyrier, Provenço Aro 127 (1998):11 1130. DAMAGGIO Jean-Paul. 1988. Mary Lafon: des conséquences à une prise de position occitaniste, pp. 131-139 in C187. Universités d'été 1986 et 1987. 1131. DÉCIMO Marc. 1997. De quelques correspondants méridionaux de Gaston Paris et Paul Meyer. Lengas 42:171-186.

129

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1132. DÉCIMO Max. 2001. Un jalon dans l'institutionnalisation du romanisme en province: la création de la Société et de la Revue des langues romanes, vue à travers divers fragments de la correspondance reçue par Mistral entre 1868 et 1883. RLaR 105/1:409-427. 1133. DUGGAN Joseph J. 2000. In memoriam Suzanne Fleischman. Tenso 15/1:74-79. 1134. DWORKIN Steven N. 2004. Yakov Malkiel (1914-1998). Language 80:153-162. 1135. FÉNIÉ Jean-Jacques. 1987. Un érudit landais et le gascon: l'abbé Vincent Foix (1857-1932). Garona 3:59-68. 1136. FÉNIÉ Jean-Jacques. 1993. Le Dictionnaire gascon de Pierre Méaule. Garona 10:79-86. 1137. FÉNIÉ Jean-Jacques. 2005. Richesse et limites des dictionnaires gascons. BSBorda 479:285-292. 1138. FERRARI Anna; SOLIMENA Adriana. 2003. Aurelio Roncaglia: Un ricordo. Tenso 18:116-21. 1139. FIELD Thomas T. 1998. Les Contextes linguistiques du Dictionnaire béarnais ancien et moderne de Vastin Lespy et Paul Raymond, pp. 83-105 in C163. Pic., éd., Vastin Lespy. 1140. FORNER Werner. 1987. Une œuvre de romaniste. A la mémoire de Gerhard Rohlfs. Bulletin de la Société d'Art et d'Histoire du Mentonnais 41:29-30. 1141. FORNÉS Lluís. 2003. Loïs Alibèrt, lo valencian e lo diasistema occitanò-roman, pp. 903-911 in C18. AIEO VII, vol. 2. 1142. FOURIÉ Joan. 2007. Cantalausa. GS 504:27-28. 1143. FRYBA-REBER Anne-Marguerite. 2001. Maurice Grammont, Antoine Meillet et l'institutionnalisation de la linguistique en France. RLaR 105:503-515. 1144. FRYBA-REBER Anne-Marguerite. 2003. Étude et description étymologique et historique du lexique des langues romanes: le français et l'occitan/Etymologische und wortgeschichtliche Erforschung und Beschreibung der romanischen Sprachen: Französisch und Okzitanisch, pp. 357-369 in C72. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 1. 1145. GARDY Philippe. 1987. Pierre Bernadau et l'occitan: Approche d'une bien étrange “passion” linguistique. Garona 3:33-49. 1146. GARDY Philippe. 1988. Aux origines d'une folie: les religions du patois; JeanBaptiste Fabre à Aubais (20 janvier 1753-20 août 1755). Suivi de: Les poésies occitanes et françaises du curé de Congénies. RLaR 91:147-185. 1147. GAUTHIER Patrici. 2007. [Leissicougrafi] Un dictionnaire ne précède pas l’usage de la langue, il la suit. Aquò d'Aquí 202:4. 1148. GENSOLLEN Roger. 1995. L'obro pedagougico de Louis Bayle. L'Astrado 30:1526.

130

HISTOIRE DE LA LINGUISTIQUE 1149. Gramarians, lenguistas, filoulogues, lessicoulogues /Grammairiens, linguistes, philologues, lexicocogues [sic]. Lectoure (32700): Monastère Orthodoxe Sts Clair et Maurin, 2006. 2 vol., 96 pp., 96 pp. c.r. Jan-Glaude Roux, “Lis ome de glèiso e la lengo d’O”, Nouvello de Prouvènço 144 (2007):23 1150. GÉGOU Fabienne. 1983. Le “Trésor des recherches” de Pierre Borel (1655). Cahiers de l'Association Internationale des Études Françaises 35:23-39. 1151. GIÉLY Bernat. 2007. Chez Mistral les “navettes” n’allaient pas dans l’espace. Aquò d'Aquí 202:4. 1152. GLESSGEN Martin Dietrich. 2005. La Place de la linguistique romane dans le Bulletin de la Société de linguistique de Paris. BSLP 100:121-181. 1153. GROSCLAUDE Michel. 1994. Problèmes de méthode dans l'élaboration d'un dictionnaire des patronymes. Garona 11:19-26. 1154. GUIRAUD Louis. 1992. L'Affaire de la Fondation Diez et le Félibrige: quelques documents. Nîmes: Imprimerie Bène. 38 pp. 1155. GULSOY Joseph. 2002. Frank R. Hamlin's Scholarship and Research. OCan 84/1-2:13-25. 1156. HASQUENOPH Sophie. 2002. Monseigneur Vidal (1872-1940): Un Occitan historien et missionnaire, de l'Ariège à Moscou. Bulletin de littérature ecclésiastique 103/2:137–152. 1157. HASSLER Gerda. 2007. Internationales Kolloquium “Coseriu: réceptions contemporaines”: ein Kurzbericht. Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 17/12:269-272. 1158. HENSCHEL Bernhard. 1996. L'Occitan a Heidelberg. Occitans! 73:8. 1159. HÉRILIER Christian; CHAMBON Jean-Pierre. 1999. Alibert vu d’Auvergne: note de lexicographie critique en domaine occitan à propos de deux sources aurillacoises du Dictionnaire occitan-français. RLaR 103/2:277-293. 1160. JUNGBLUTH Konstanze. 2001. Brigitte Schlieben-Lange (1943-2000). Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 11:175-179. 1161. KLINGEBIEL Kathryn. 1998. Hommage à Jacques Boisgontier. Travaux et Colloques Scientifiques du Parc Naturel Régional des Landes de Gascogne 2:93. 1162. KNECHT Pierre. 1997. O. Bloch, A. Brun et l'étude de la diffusion du français dans l'espace patoisant. Lengas 42:189-197 1163. KREMNITZ Georg. 1987. Fabre d’Olivet – am Ende einer Wissenschaftstradition? pp. 201-205 in Die Frühgeschichte der romanischen Philologie: von Dante bis Diez. Beiträge zum deutschen Romanistentag in Siegen, 30.09.–03.10.1985, ed. Hans-Josef Niederehe, Brigitte Schlieben-Lange. Tübingen: Niemeyer. 1164. KREMNITZ Georg. 1987. Fabre d’Olivet reconsidéré, pp. 331-340 in C12. AIEO I. 131

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1165. KREMNITZ Georg. 1989. Oc – une revue régionale?, pp. 49-63 in La Littérature régionale en langue d'oc et en français à Bordeaux et dans la Gironde. Bordeaux: P U Bordeaux. 1166. KREMNITZ Georg. 1991. Prof. Robert Lafont und sein wissenschaftliches Werk. Europa Ethnica 3:142-145. 1167. KREMNITZ Georg. 1993. Fabre d'Olivet e Whorf, pp. 751-762 in C13. AIEO II, vol. 2. 1168. KREMNITZ Georg. 1995. Fabra und Alibert, pp. 142-154 in C111. Kremnitz, Sprachen in Gesellschaften. [orig. 1986] 1169. KREMNITZ Georg. 2000. Fabra i l'espai occitanocatalà, pp. 257-278 in La lingüística de Pompeu Fabra, vol. 3, ed. J. Ginebra, R.-D. Martínez Gili, M. À. Pradilla. Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, U Rovira i Virgili. 1170. KREMNITZ Georg. 2003. Fabra i Alibert: dues llengües, dos camins, pp. 212217 in Càtars i trobadors. Occitània i Catalunya: renaixença i futur. Barcelona: Generalitat, Dept. de Cultura – Musèu d’Història de Catalunya. 265 pp. 1171. KREMNITZ Georg. 2004. Fabre d’Olivet: avant-gardiste ou retardataire en sciences du langage? FL 138:15-32. 1172. KREMNITZ Georg. 2005. La Linguistique du XIXe siècle, une linguistique acommunicative. Quelques réflexions. Lengas 57:111-123. 1173. KREMNITZ Georg. 2005. Robert Lafont, pionnier littéraire et scientifique, pp. 15-25 in Robert Lafont, le roman de la langue, éd. Danielle Julien, Claire Torreilles, François Pic. Toulouse: CELO – IEO – William Blake. 1174. LAFITA Jan. 1992. DIGAM – DIccionari deu GAscon Moderne. Presentacion. EOc 12:44-52. Réimpr. in LDGM 1 (1993):16-20. 1175. LAFITA Jan. 1995. Informatica e DiGaM. LDGM 4:7-15. 1176. LAFITTE Jean. 1998. La Graphie du béarnais chez Vastin Lespy: de la Grammaire au Dictionnaire, pp. 149-173 in C163. Pic, éd., Vastin Lespy. 1177. LAFITTE Jean. 2000. Pecas deu Palay. LDGM 16:15-17. 1178. LAFITTE Jean. 2002. Louis Alibert et le gascon, pp. 153-164 in C131. Mélanges Allières, vol. 1. 1179. LAFITTE Jean. 2004. Le Dictionnaire gascon-français de l’abbé Foix. LDGM 23:43. 1180. LAFITTE Jean. 2007. Mistral, la “langue” d’oc et ses “dialectes”. FL 145:49-130. 1181. LAFONT Nadal. 2003. Diccionari carladesenc de Maurici Dèza. Lo Convise 43:5. 1182. LAFONT Robert. 2003. Carles Camprós. Lengas 53:7–9. 1183. LAGARDE Christian. 1991. Salvat, manteneire dels Jòcs Florals, pp. 95-106 in C113. Lagarde, éd., Joseph Salvat.

132

HISTOIRE DE LA LINGUISTIQUE 1184. LATAS ALEGRE Óscar, ed. 2005. Jean Saroïhandy (1867-1932), Misión lingüística en el Alto Aragón. Zaragoza: Zaragoza UP. 409 pp. 1185. LATRY Guy. 1985. Arnaudin: l'indigène et les dialectologues. Garona 1:117-134. 1186. LATRY Guy. 2000. “Félix Arnaudin, un folkloriste gascon à travers sa correspondance: suivie de l'édition de la correspondance générale de F. Arnaudin”. Diss., Montpellier-3, dir. Philippe Gardy. 3 vol. 1376 pp. 1187. MARCELLESI Jean-Baptiste. 1997. Le Romanisme de Raynouard. Lengas 42:4553. 1188. MARIE R. 1992. Un dictionnaire peu commun, paru en 1785, et dans lequel le languedocien est à l'honneur. BASLMontpellier n.s. 23:71-83. [Dictionnaire languedocien-françois, Nîmes: Gaude, Père, fils et cie, 1785] 1189. MARTEL Philippe. 1988. La Revue des langues romanes. RF 100:246-257. 1190. MARTEL Philippe. 1995. Vox clamans in deserto: L'Indigène, éditeur de textes occitans médiévaux à Toulouse sous le Second Empire, pp. 155-176 in C112. Krispin, éd., Les Troubadours et l'état toulousain. 1191. MARTEL Philippe. 1997. Les Félibres, leur langue, et les linguistes, ou le grand malentendu. Lengas 42 (La Contribution des Méridionaux aux premières études de linguistique romane):105-122. 1192. MARTEL Philippe. 2000. Albert Dauzat et la revendication occitane: une certaine distance, pp. 47-72 in C56. Chanet, éd., Colloque Dauzat. 1193. MARTEL Philippe. 2001. Prophète en son pays ? La Revue des langues romanes vue de Montpellier. RLaR 105/1:367-383. 1194. MARTEL Philippe. 2003. Charles Camproux, un non-conformiste des années 30 en occitan? Lengas 53:33-56. 1195. MERLE René. 1988. C.-F. Achard et le bilinguisme provençal de la fin des Lumières. PrH 38:153, 285-302. 1196. MERLE René. 1997. Raynouard et la graphie du provençal: une rupture culturelle. Lengas 42:55-58. 1197. MERLE René. 2003. Simon-Jude Honnorat, 1783-1852. Du parler d’Allos au dictionnaire de la langue d’Oc. L’Alpin de Haute Provence à Paris 37:5-8. 1198. MOCHÉ Michel. 2004. Langues mères et langues dérivées selon Fabre d’Olivet. FL 138:121-126. 1199. MOCAN Mira. 2004. I pensieri del cuore: per la semantica del provenzale cossirar. Roma: Bagatto libri. 328 pp. 1200. MOK Q.I.M. (Kees). 1998. Alphonse Daudet, traducteur de provençal, pp. 617622 in C16. AIEO V, vol. 2. 1201. MULON Marianne. 2002. Frank R. Hamlin at Work. OCan 84/1-2:35-41.

133

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1202. NARO Guilhem. 1987. “Le Dictionnaire du docteur Honnorat: Contribution à une approche critique de la lexicographie occitane”. Thèse, U Montpellier, dir. Paul Fabre. 1203. NARO Guilhem. 2000. La Lexicographie occitane du XVIIe au XIXe siècle, son apogée et son déclin, pp. 441-447 in C6. ACILPR XXII, vol. 4. 1204. NIVELLE Nicole. 1987. Rôles respectifs du français et de l'occitan dans les chansons du Marseillais Victor Gélu (XIXe siècle). TCLN 9:89-103. 1205. ORPUSTAN Jean-Baptiste. 2000. In memoriam Professeur Jacques Allières. Lapurdum 5:7. 1206. PADEN William D. 1998. Alfred Jeanroy (1859-1953), pp. 227-239 in Medieval Scholarship: Biographical Studies on the Formation of a Discipline, vol. 2: Literature and Philology, ed. H. Damico. New York: Garland Publishing. 1207. PADEN William D. 2000. In memoriam Frank McMinn Chambers. Tenso 15/1:69-73. 1208. PERUGI Maurizio. 2001. La Linguistique des troubadours: quelques réflexions, pp. 123-132 in C17. AIEO VI. 1209. PERUGI Maurizio. 2003. Histoire de la réflexion sur les langues romanes: L'Occitan/Geschichte der Reflexion über die romanischen Sprachen: Okzitanisch, pp. 242-254 in C72. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 1. 1210. PETIT Jean-Marie. 1991. L'Oeuvre lexicographique occitane de Fabre d'Olivet, pp. 443-454 in C132. Mélanges Bec. 1211. PETIT Jean-Marie. 2003. Charles Camproux dans la tourmente de l’Histoire (1939-1947): documents inédits. Lengas 53:71-86. 1212. PFISTER Max. 2003. Eine Wurdigung des FEW und des Lebenswerkes von Walther von Wartburg. VR 62:140-145. 1213. PLANTEY J. 1991. Le “Dictionnaire du patois de La Teste” de Pierre Moureau. Garona 7:23-51. 1214. PUYRIGAUD Michel. 1995. Sus lo diccionari peiregòrd-frances dau Majorau Barrier. Lo Bornat 1995/3:2665-2666. [voir 682.] 1215. RAVIER Xavier. 1989 (réimpr.). Jefferson et la langue d'Oc, pp. 85-96 in C114. Langue et littérature d'Oc. [orig. AM 90 (1978):41-52] 1216. RAVIER Xavier. 1989. Vastin Lespy, parémiologue béarnais, pp. 31-41 in C116. Langues en Béarn. 1217. RAVIER Xavier. 2005. Sur la démarche lexicographique de Frédéric Mistral. RLaR 109:121-40. 1218. RÉZEAU Pierre. 1994. Genèse du Dictionnaire des variétés régionales du français en France. Garona 11:27-32.

134

HISTOIRE DE LA LINGUISTIQUE 1219. RICHÉ Pierre. 2002. Henri Irenée Marrou, historien engagé. Préf. René Remond. Paris: Cerf. 436 pp. (“Histoire Biographie”.) 1220. RIDOUX Charles. 2001. Évolution des études médiévales en France de 1860 à 1914. Paris: Champion. 1188 pp. c.r. G. Matteo Roccati, Studi Francesi 141/3 (2003):681 1221. RIDOUX Charles. 2002. La Carrière et la personnalité scientifique de Gaston Paris. RLaR 106:41-48. 1222. RIQUER Isabel de. 1994. La conciencia lingüística en cantares de gesta franceses y provenzales de los siglos XII al XIV, pp. 9-16 in Actas del Congreso Internacional de Historiografía Lingüística, vol. 3. Nebrija V Centenario, 1492-1992. Murcia. 1223. RIXTE Jean-Claude. 2001. Le Dictionnaire de Louis Moutier: sa genèse et la question de son utilisation par Mistral, pp. 583-596 in C17. AIEO VI. 1224. ROUX Paul. 1992. Étienne Garcin et son dictionnaire provençal-français. Ollières: Felibrige de Prouvenço. 16 pp. 1225. SALLES Pierre. 1998. Aspects du lexique naturaliste chez Vastin Lespy, pp. 135148 in C163. Pic, éd., Vastin Lespy. 1226. SARPOULET Jean-Marie. 1994. Les Mythes fondateurs d'une civilisation: l'exemple de l'occitan, pp. 64-72 in Actes deu Colloqui d'Orthez. Orthez: Ville d'Orthez. 1227. SAUNDERS Gladys. 1997. Language Contact in the South of France from 1550 to 1789: A Tribute to Auguste Brun, pp. 297-303 in Recent Studies in Contact Linguistics, éd. Wolfgang Wölcket, Annick de Houwer. Bonn: Dümmler. 1228. SAUZET Patrick; UBAUD Josiane. 1996. Données lexicales et l'occitan: déconstruction ou construction? Présentation de la base de données lexicales occitanes du GIDILOc (Montpellier), pp. 137-151 in Bases de données linguistiques: conceptions, réalisations, exploitations, éd. Georges Moracchini. Corte: U Corse. 1229. SCHLIEBEN-LANGE Brigitte. 1990. Le Glossaire provençal de Lacurne de Sainte Palaye, pp. 267-273 in C160. Per Robert Lafont. 1230. SCHLIEBEN-LANGE Brigitte. 1991. Grammatikographie und Lexikographie (Artikel 348), pp. 105-126 in C124. LRL 5/2. 1231. SCHLIEBEN-LANGE Brigitte. 1996. Les Études romanes avant Raynouard et Diez, pp. 371-377 in C3. ACILPR XIX, vol. 8. 1232. SCHLIEBEN-LANGE Brigitte. 1997. Préhistoire de la romanistique: la contribution des Méridionaux avant Raynouard. Lengas 42:27-43. 1233. SCHMITT Christian; HOLTUS Günter; METZELTIN Michael. 2005. El Lexikon der romanistischen Linguistik (LRL). ER 27:245-252. 1234. SCHÖNING Udo. 1993. Friederich Diez als Ubersetzer der Trobadors. Ein Beitrag zur Geschichte der deutschen literarischen Ubersetzung. Tübingen: G. Narr. ix+193 pp. [pp. 155-175 index de tous les poèmes traduits par Diez] 135

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1235. SEGRE Cesare, éd. 1995. Santorre Debenedetti, Gli studi provenzali in Italia nel Cinquecento e Tre secoli di studi provenzali. Edizione riveduta, con integrazioni inedite a cura di e con postfazione di Cesare Segre. Padova: Editrice Antenore. viii+428 pp. (Medioevo e Umanismo, 90.) [1911; 1930] c.r. Günter Holtus, ZrP 113/4 (1997):712 c.r. Walter Meliga, Giornale Storico della Letteratura Italiana 175 (1998):604-605 1236. SIMONI-AUREMBOU Marie Rose. 1987. L'Enquête de 1806 sur la parabole de l'Enfant prodigue. Qui-Vive International 5:45-47. 1237. STOROST Jürgen. 1990. Zur Stellung Raynouards in der Geschichte der romanischen Philologie. BRP 20/2:195-212. 1238. SWIGGERS Pierre. 2001. Albert Dauzat et la linguistique (romane et générale) de son temps. RLiR 65:33-74. 1239. SWIGGERS Pierre. 2001. Dialectologie et méthodologie de la linguistique: Georges Millardet et la Revue des langues romanes. RLaR 105/1:517-535. 1240. SWIGGERS Pierre. 2002. Gaston Paris et les débuts de la philologie romane en Belgique. RLaR 106:109-122. 1241. SWIGGERS Pierre. 2003. Continuités et discontinuités, tension et synergie: les rapports de latin et des langues vernaculaires, reflétés dans la modélisation grammaticographique, pp. 71-104 in C98. Goyens, éd., The Dawn of the Written Vernacular. 1242. SWIGGERS Pierre. 2004. Aux origines de la Revue de linguistique romane. RLiR 68:203-213. 1243. TARBOURIECH Marì. 1996. A prepaus de: Simon-Jude Honnorat. Aquò d'Aquì 101:6-7. [origine, formation, historique du dictionnaire] 1244. TAUPIAC Jacme. 1991. Perque Josep Salvat e Lois Alibert s'aimavan pas? pp. 916 in C113. Lagarde, éd., Joseph Salvat. 1245. TAUPIAC Jacme. 1995. Loís Alibèrt, lo lingüísta oficial. EOc 18:12, 38-39. 1246. TERRAL Hervé. 2006. Gabriel Tarde: un criminologue défenseur du patois. Lo Bornat 2006/2:15-26. 1247. TERRAL Hervé. 2007. Antonin Perbosc (1861-1944): un instituteur défenseur des patois. Lengas 62:156-173. 1248. TEULAT Roger. 1991. La Gramatica de Salvat coma esplech del renaissentisme lingüistic, pp. 17-30 in C113. Lagarde, éd., Joseph Salvat. 1249. THIOLIER-MÉJEAN Suzanne. 1999. Les Études de langue d’Oc à la Sorbonne du XIXe s. à nos jours, pp. 39-76 in Thiolier-Méjean, éd., La Poésie de langue d’oc. (= FL 129) 1250. THOMAS Joan. 2003. Per una istòria de la lingüistica occitana, pp. 151-166 in C121. Lieutard, éd., Nouvelle recherche en domaine occitan.

136

HISTOIRE DE LA LINGUISTIQUE 1251. THOMAS Joan. 2003. Un actor de la linguistica occitana: Ernest Nègre (19072000), pp. 1183-1192 in C18. AIEO VII, vol. 2. 1252. THOMAS Joan. 2005. Jean-Pierre Couzinié (1794-1860), lexicograf entre Rochegude e Mistral. Lengas 58:89-113. 1253. TORREILLES Claire. 1987. Les Trois éditions du dictionnaire languedocien de l'abbé de Sauvages, pp. 513-527 in C12. AIEO I. 1254. TORREILLES Claire. 1990. L’‘École de Montpellier’ sous le Consulat et l'Empire. Modèles et registres. Lengas 28:75-93. 1255. TOURTOULON Charles de; BRINGUIER Olivier. 1876; réimpr. 2004. Étude sur la limite géographique de la langue d'oc et de la langue d'oil. Masseret-Meuzac: IEO Limousin. 63 pp. Fac-sim. de l’éd. originale tirée des Archives des missions scientifiques et littéraires, 3e sér., tome 3 (1876). 1256. UBAUD Josiane. 1998. Problèmas de nòrma. Lenga e païs d'Oc 33:3-28. [Gidilòc] 1257. UBAUD Josiana. 2005. Lexicografia occitana: lo prètzfach impossible, pp. 136147 in C194. Université d'été 2002-2003. 1258. UBAUD Josiana. 2007. Mistral e la lexicografia occitana, pp. 53-64 in C195. Université d'été 2004. 1259. UBAUD Josiana. 2007. La Redaccion d'un diccionari ortografic e la problematica generala de la lexicografia contemporanèa. LO 5:39-48. 1260. VALLI André. 1997. Quelques réflexions à propos de l'ouvrage de A. Brun: Le Français de Marseille. Étude de parler régional. Lengas 42:215-226. 1261. VENTURO Roumié. 2007. Lou “panprouvençalisme” de Mistral vist dins si discours. L’Astrado 43:190-198. 1262. VIAUT Alain. 1995. Édouard Bourciez et les études gasconnes, pp. 109-128 in Actes du colloque “L'Ethnologie à Bordeaux”. U Bordeaux (10 mars 1994). Bordeaux: U Bordeaux-2. 1263. VIELLIARD Françoise, éd. 2001. Littératures dialectales de la France: diversité linguistique et convergence des destins. Paris: Champion; Genève: Droz. 251 pp. 1264. VILLOT Pierre. 2008. René Lavaud, un enfant d'Hautefort (1874-1955). BSAPérigord 135/2:283-288. 1265. VOULAND Pierre. 1999. Le Traitement des gallicismes dans la restauration linguistique de Frédéric Mistral. AVEPB 92:3-9. 1266. WARTBURG Walther von. 1996. Das Ineinandergreifen von deskriptiver und historischer Sprachwissenschaft, pp. 77-90 in Abstand und Nahe: Vortrage im Ruckblick, ed. Helga Bergmann. Berlin: Akademie. [édition d’une conférence, 1931] 1267. ZINK Michel, éd. 2004. Le Moyen Âge de Gaston Paris. La poésie à l’épreuve de la philologie. Paris: Odile Jacob. 342 pp.

137

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE – ENSEIGNEMENT 1268. ABLEY Mark. 2003. Spoken Here: Travels among Threatened Languages. Boston: Houghton Mifflin. Réimpr. Boston: Mariner Books, 2005. 322 pp. 1269. ACHARD-BAYLE Guy. 2001. Y a-t-il une ou plusieurs Provence(s)? Représentations ordinaires et discours savants, pp. 497-511 in C17. AIEO VI. 1270. AGER Dennis. 1999. Language Policy in Britain and France. The Processes of Policy. London: Cassell. 224 pp. c.r. Thomas T. Field, FR 72/3 (1999):609-610 1271. AGRESTI Giovanni. 2000. Spazio e lingua finesecolo. Topogenesi dell’Occitania. Oc 334-335:33-41. 1272. AGRESTI Giovanni. 2006. Parcours linguistiques et culturels en Occitanie, 1996-2006: enjeux et avatars d'une langue-culture minoritaire contemporaine. Rome: Aracne. 236 pp. 1273. ALÉN GARABATO María del Carmen. 1996. “El texto propagandístico en occitano durante la revolución francesa. La produción tolosana”. Diss., U Santiago de Compostela. DAI C:59:3, 1861. U Santiago de Compostela: Servicio de publicaciones e intercambio cientifico. (Teses en microficha, 651.) 1274. ALÉN GARABATO María del Carmen. 1998. Aperçu des résultats d’une analyse lexicométrique et sociopragmatique du texte toulousain de la période révolutionnaire, pp. 79-90 in C107. Jeunes chercheurs (BAIEO, 14). 1275. ALÉN GARABATO María Carmen. 1999. Quand le “patois” était politiquement utile. L'usage propagandistique de l'imprimé occitan à Toulouse durant la période révolutionnaire. Paris: L'Harmattan. 198 pp. c.r. Philippe Gardy, RLaR 104 (2000):231-235 c.r. Ghislaine Lozachmeur, Langage and Société 92 (2000):73-74 c.r. Philippe Martel, Lengas 48 (2000):181-184 c.r. Jacme Taupiac, L’Occitan 146 (2000):4 1276. ALÉN GARABATO María Carmen. 2000. Percepcion de la lengua occitana (y de los occitanos) entre los estudiantes universitarios gallegos, pp. 15-24 in C6. ACILPR XXII, vol. 3. 1277. ALÉN GARABATO María Carmen. 2001. Le Débat sur la norme au sein de la communauté occitane virtuelle, pp. 512-521 in C17. AIEO VI. 1278. ALÉN GARABATO María Carmen. 2001. L’Écrit propagandiste occitan en toulousain (1789-1799), pp. 171-176 in C51. Boyer, éd., Dix siècles d’usages. 1279. ALÉN GARABATO María Carmen. 2001. L’ús de l’occità en els impresos propagandístics durant la Revolució Francesa. L’Avenç 255:16-21. 1280. ALÉN GARABATO María Carmen. 2003. A propos de quelques indices sociolinguistiques de la vitalité de l'occitan à la fin du XXe siècle, pp. 87-100 in Actes du Colloque International “L’Ecologie des langues”. Université de Moncton, Canada (19-23 août 2002). Paris: L’Harmattan. 139

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1281. ALÉN GARABATO María Carmen. 2004. Escribir en occitano no século XXI, por que e para quen? Tempos Novos 87:46-48. 1282. ALÉN GARABATO María Carmen. 2005. Regard sociolinguistique (depuis le XXIe siècle) sur la production de périodiques en langue d'oc dans la deuxième moitié du XXe siècle. Premières analyses. Lengas 57:183-193. 1283. ALÉN GARABATO María Carmen. 2006. Algunas consideraciones sociolingüísticas sobre dos lenguas minoritarias: el occitano y el asturiano. Lletres asturianes 91:25-37. 1284. ALÉN GARABATO María del Carmen. 2006. Enseigner l'occitan / en Occitan aujourd'hui: Un parcours du combattant. Etudes de linguistique appliquée 143 (Langues minorées, langues d'enseignement?):265-280. 1285. ALÉN GARABATO Carmen, éd. 2006. L’Éveil des nationalités et les revendications linguistiques en Europe (1830-1930). Paris: L’Harmattan. 287 pp. 1286. ALÉN GARABATO Carmen. 2007. Les Publications périodiques en langue d’oc, vecteurs de diffusion de la culture occitane, pp. 9-25 in C25. Alén Garabato, éd., Les Langues de France au XXIe s. 1287. ALÉN GARABATO Carmen. 2007. Usages, représentations et pratiques: les données macro-sociolinguistiques face au terrain. Langues et cité 10:4. 1288. ALÉN GARABATO María Carmen, en colaboración con Carlos VALCÁRCEL RIVEIRO. 2001. A República Francesa e as “linguas rexionais ou locais”: a situación do occitano e das linguas oilitanas. A Trabe de Ouro 47:323-347. 1289. ALÉN GARABATO María Carmen; BOYER Henri. 1999. L’Occitan sur Internet: signe des temps, champ du cygne ou pied de nez? Lengas 46:21-32. 1290. ALÉN GARABATO Carmen; VERNY Marie Jeanne. 2007. L’Université, instrument de sauvetage de l’occitan? , pp. 197-219 in C52. Burban, éd., Langues menacées. 1291. ALÈXIS Laurenç. 1998. Front National e lengas ‘regionaus’. Reclams 1998/3:1628. 1292. ALEXIS Laurent. 1998. Front National et langues régionales. EOc 23-24:14-15. 1293. ALLIÈRES Jacques. 1988. Système linguistique, dynamique du language et flux tempori-spatial. BSLP 83:41-57. 1294. ALLIÈRES Jacques. 1992 [1993]. La Place de la variation synchronique ponctuelle dans les monographies dialectales et la géolinguistique, pp. 179-196 in C105. IKER 7. 1295. ALLIÈRES Jacques. 1995. Dialectologie et fonctionnalisme. La Linguistique 31/2:15-31. 1296. ALLIÈRES Jacques. 1995. Les Pyrénées, barrière ou lien linguistique?, pp. 313318 in Actes du colloque d'historiens “Pays pyrénéens et pouvoirs centraux (XIVe-XXe s.)”, vol. 1. Foix: Assoc. des Amis des Archives de l'Ariège. 140

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1297. ANDRAU René. 1999. Les Féodalités reviennent: réflexions sur la charte européenne des langues régionales ou minoritaires. Paris: B. Leprince. 126 pp. 1298. ANTOINE Jean. 2001. Comment peut-on être gascon? Lou Païs 66:6-8. 1299. Aran, vallée occitane. BIO 29-30 (2000):5. 1300. ARENAS Joaquim. 1991. L'aranés, modalitat de la llengua occitana, idioma oficial / Aranese, a Provençal Dialect, Now Has an Official Status. Noticies del SEDEC Newsletter (1991/1):8, 21. 1301. ARNEODO Anna. 1994. La lingua d'oc del Meridione. Coumboscuro 264-265:7. 1302. ARNEODO Sergio. 1992. Lou prouvençau d'Itali sus li camin d'Europo, pp. 96100 in C41. Blanchet, éd., Nos langues. 1303. ARNEODO Sergio. 1998. La Provenza alpina. L'etnia e la lingua provenzale. Coumboscuro 318:4. 1304. ASTOUL G. 1992. L'Ecole en Bas-Quercy aux XVIIe et XVIIIe s. BSAHLSGers 117:21-38. 1305. AUDIBERT Marc. 1996. Coumboscuro... Uno terro, uno lengo, un pople. Prouvènço Aro 92:9. 1306. AUDOIÈR Miquèu. 1996. Escasuda de la normalisacion. L'Occitan 122:9. 1307. AUDOIÈR Miquèu. 1996. L'Occitan general. L'Occitan 124:6. 1308. AUDOIÈR Miquèu. 2003. I a de limits a la codificacion? GS 491:443-449. 1309. AUZANNEAU Michelle. 1999. Situations régionales françaises et frontalières. Plurilinguismes 17:1-13. 1310. BACCOU Patrici. 2007. L’Aventure des Calandretas, pp. 141-148 in C24. Alén Garabato, éd., Béziers, ville occitane? 1311. BAGDASSARIAN Nadine. 1993-1994. Les Questionnaires linguistiques: une méthode d'évaluation. Travaux de l'Institut de Phonétique d'Aix 15:237-249. 1312. BALAGUER SOLBES Claudi. 1999. L'occitan a l'entorn de l'an mila, pp. 527-539 in C151. Ollich i Castanyer, ed., Gerbert d’Orlhac i el seu temps. 1313. BALDIT Jean-Pierre. 1991. Quelques aperçus sur la langue d'oc en Creuse. Lemouzi 119:28-34. 1314. BALDIT Jean-Pierre. 1994. Les Langues régionales dans l'enseignement agricole: analyse de la situation. L'Esquilon 40:4. 1315. BALDIT Jean-Pierre. 1998. A propos du dialecte marchois. La Clau Lemosina 121:20-23. 1316. BALDIT Jean-Pierre. 1998. La Perception du dialecte marchois dans la Creuse. La Clau Lemosina 123:10-12.

141

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1317. BALMAYER Louis. 2000. Lignes dialectométriques et isoglosses sur le domaine du Montpelliérain. RLiR 64:409-426. 1318. BANNIARD Michel. 1991. Naissance et conscience de la langue d'oc, VIIIe-IXe siècles, pp. 351-361 in Catalunya i França meridional/La France de l'an mil. Barcelona: Generalitat de Catalunya. 1319. BANNIARD Michel. 1996. Latin tardif et langue d'oc: de quelques témoignages sociolinguistiques, pp. 33-46 in Perspectives Médiévales, num. spéc., suppl. au num. 22 (Actes du Colloque “Languedoc et langue d’oc”) . 1320. BARBET Jean-Louis. 2005. La Langue d’oc dans le Cantal, 2003-2004. Lengas 58:211-258. 1321. BARSOTTI Claudi; SAUZET Patric. 1990-1991. Occitan, lenga moderna. EOc 7:29-40. 1322. BASSETTO Bruno Fregni. 1997. Uma lingua romanica em ascensao (A Romance Language on the Ascent). Estudos Linguisticos 26:395-400. 1323. La Batalha de la lenga. Glasgow: U Glasgow Language Centre, 1990. [film documentaire, soustitré, avec traduction bilingue]. 1324. BAZALGUES Gaston. 1986. La Situation dialectale de l'occitan. Lenga e païs d'oc 10:42-45. 1325. BAZALGUES Gaston. 1991. Les Textes régionalistes dans les manuels scolaires. RLaR 95/2:321-327. 1326. BAZALGUES Gaston. 1986. L'Usage de l'occitan dans les élections de mars 1986. Lengas 20:135-141. 1327. BAZALGUES Gaston. 1997. L'Occitan de la scripta médiévale au patois. Vers une recherche sur la diglossie franco-occitane en Quercy. Quercy-Recherche 87:42-51. 1328. BEAUZETIE Jaumeta. 2000. L’occitan a l’escòla: rencontra coma lo Patric Ratineaud, un regent chaminaire uròs, dins lo Nontronés. PN 87:3. 1329. BEC Pierre. 1991. Sprachnormierung und Standardsprache. / Norme et standard (Artikel 344), pp. 45-58 in C124. LRL 5/2. 1330. BEC Pierre. 1993. Conscience linguistique et tentatives de standardisation de l'occitan, de 1570 à la fondation du Felibrige, pp. 91-120 in Écriture, langues communes et normes. Actes du colloque de Neuchâtel (1988), éd. Pierre Knecht, Zygmunt Marzys. Neuchâtel: U Neuchâtel; Genève: Droz. 1331. BEC Pierre. 1993. Le Gascon, dialecte occitan? pp. 150-155 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et écritures. 1332. BEC Pierre. 1997. A prepaus deu gascon, tà n’acabar. Forra Borra 125:4-5. [pp. 5-6, réponse de Jean Lafitte] 1333. BEC Pierre; LAFONT Robert. 1996. Per una lenga populara/-ària. Oc 321:44-46.

142

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1334. BEC Pierre. 2002. Comment peut-on être gascon? Ou, d’un bureau de poste à la linguistique, pp. 13-17 in C33. Bec, Per un païs. [orig. 1991] 1335. BEC Pierre. 2002. Conscience linguistique et tentatives de standardisation de l’occitan, de 1570 à la fondation du Félibrige, pp. 317-350 in C33. Bec, Per un païs. [orig. 1988] 1336. BEC Pierre. 2002. Le Gascon, dialecte occitan? pp. 371-378 in C33. Bec, Per un païs. [orig. 1993] 1337. BEC Pierre. 2002. Per una dinamica novèla de la lenga de referéncia: dialectalitat de basa e diasistèma occitan, pp. 351-369 in C33. Bec, Per un païs. [orig. 1972] 1338. BEHLING Günter. 1997. La Transmission culturala occitana e las relacions intergeneracionalas. Enquèsta sus las motivacions dels collegians dins la region Lengadòc-Rosselhon, 1994-95. RevO 5:27-61. 1339. BEHLING Günter. 2001. Transmettre l'occitan en l'an 2000 – Quels enjeux, quelle perspective? pp. 522-529 in C17. AIEO VI. 1340. BEHLING Günter. 2003. L’Évolution de la transmission scolaire de l’occitan dans les années 1980-1990, pp. 815-828 in C18. AIEO VII, vol. 2. 1341. BEHLING Günter. 2005. “Apprendre l'occitan: étude de motivation des collégiens et de la transmission socioculturelle en région Languedoc-Roussillon”. Diss., U Montpellier-3, dir. Danièle Vazailles. 629 pp. 1342. BELASCO Simon. 1990. France's Rich Relation: the Oc Connection. FR 63:9961013. 1343. BERENGIER Peireto. 1996. Declaracioun Universalo di Dre Linguisti. Prouvènço d'aro 102:2. 1344. BERGOUGNIOUX Gabriel. 1992. Les Enquêtes de terrain en France. Langue Française 93:3-22. 1345. BERNHARD Gerald. 2000. Französisch und Gaskognisch in den Landes: Ein kleiner Einblick in nähesprachliche Kommunikationsgewohnheiten, pp. 177-188 in C167. Rieger, ed., Okzitanistik. 1346. BERNISSAN Fabrici. 2003. Enquista sòciolinguistica dens la plana de Bigòrra (2002): Representacions de la lenga occitana e passatge d’ua practica de l’occitan au francés. Lengas 54:115-156. 1347. BERNISSAN Fabrice. 2004. Comment nous perdons notre langue: le passage de l'occitan au français en Bigorre, de 1900 jusqu'en 2004. Mirande: Assoc. Mémoire historique de Gascogne. 131 pp. [Enquista sòciolinguistica dens la plana de Bigòrra/Enquête sociolinguistique dans la plaine de Bigorre (bilingue)] 1348. BERTHOUMIEUX Michel. 1993. Actualité du problème occitan, pp. 115-119 in Les Langues menacées/Endangered Languages. Proceedings of the XVth International Congress of Linguists, vol. 4, éd. André Crochetière et al. Sainte-Foy: PU Laval.

143

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1349. BICKERTON David. 1991. The Outlook for Lesser-used Languages in Europe: The Experience of Recent Television Production in Occitan and Czech at the University of Glasgow. Educational Media International 28/3:153-156. 1350. BIDOT-GERMA Dominique. 1999. L’abotida de las mudanças lingüisticas en Gàllia meridionala a l’entorn de l’an mila, pp. 541-555 in C151. Ollich i Castanyer, ed., Gerbert d’Orlhac i el seu temps. 1351. BIHLER Heinrich. 2001. Die Stellung des Katalanischen zum Provenzalischen und Kastilischen: statistische Analyse katalanischer Texte aus Mittelalter und Neuzeit. Frankfurt a.Main: Domus Edition Europaea. 317 pp. (Katalanistische Studien, 6.) c.r. Benno H. Berschin, ASNS 155=240/2 (2003):467-469 c.r. Konstanze Jungbluth, RF 116/3 (2004):361-363 1352. BISTOLFI Robert. 1999. Les Langues régionales de France ont-elles un avenir? LSPS 138:34-35, 37. 1353. BISTOLFI Robert. 2000. Langues régionales: l’enlisement? LSPS 142:54-55. 1354. BISTOLFI Robert. 2001. Langues régionales: l’impulsion corse? LSPS 146:36-37. 1355. BISTOLFI Robert. 2002. Concurrences et coopérations linguistiques en Méditerranée, pp. 5-29 in Les langues de la Méditerranée, dir. Robert Bistolfi, Henri Giordan. Paris: L’Harmattan. 1356. BISTOLFI Robert. 2003. Décentralisation et avenir de la langue d’Oc. LSPS 158:38-39. 1357. BISTOLFI Robert. 2003. Décentralisation et identité linguistique. Le cas de l’occitan. LSPS (16 avril 2003). 1358. BLANC Dominique. 2005. Andalucía, Occitania, Padania... Les nationalismes régionaux et leurs ressources identitaires. Nouvelles de l'archéologie 99:10-15. 1359. BLANC Jean-François. 1995. En occitan, tota la setmana! Forra Borra 108:1. 1360. BLANC Jan-Francés. 1996. Sus Internet se charro en lengo nostro. Prouvènço d'aro 99:13. 1361. BLANCARD Yannick. 1998. Entre deux langues. Aquò d’Aquí 127:2. 1362. BLANCHET Philippe. 1988. Le Domaine d'oc: un groupe linguistique minorisé en France. Contact 5:5-7. 1363. BLANCHET Philippe. 1989. Idiome spécifique et culture populaire: le français régional de Provence. L'Information Grammaticale 43:32-35. 1364. BLANCHET Felip. 1992. Proublemo e metodo de l'ousservacion dei lingo dins l'amiro dei poulitico lenguistico, pp. 107-113 in C41. Blanchet, éd., Nos langues. 1365. BLANCHET Philippe. 1992. Le Provençal. Essai de description sociolinguistique et différentielle. Louvain-la-Neuve: Peeters. (Série pédagogique de l'Institut de Linguistique de Louvain, 15.) 224 pp. c.r. Charles Rostaing, RLiR 57:585-589 144

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1366. BLANCHET Philippe. 1992. Les Provençaux et le provençal: résultat d'une enquête, pp. 203-209 in Actes du XVIIe colloque de linguistique fonctionnelle (León, 1990). León: SILF/U León. 1367. BLANCHET Philippe. 1992. Notes sur peuchere, ou le rôle de l'imaginaire dans l'évolution des langues en Provence: Compléments à l'article ‘Le Complexe de Tante Portal’ de Philippe Rousselot paru dans Language et Société 58. Langage et société 61:77-80. 1368. BLANCHET Philippe. 1994. Attitudes théoriques et pratiques à l'égard des langues populaires dans le domaine de la classification linguistique: l'exemple du provençal. En hommage à Claude Lévi-Strauss, pp. 347-380 in Comparatisme, mythologies, langages, éd. Christophe Vielle, Pierre Swiggers, Guy Jucquois. Louvain-la-Neuve: Peeters. 1369. BLANCHET Philippe. 1994. Problèmes méthodologiques de l'évaluation des pratiques sociolinguistiques en langues “régionales” ou “minoritaires”: l'exemple de la situation en France. Langage et Société 69:93-106. 1370. BLANCHET Philippe. 1995. Langues et pouvoirs en France de 1780 à 1850: éléments linguistiques pour une histoire de la centralisation, pp. 537-555 in Actes du colloque “Pouvoir local et révolution, 1780-1850”. Rennes: PU Rennes. 1371. BLANCHET Philippe. 1995. Regard sur la dynamique actuelle de la langue et de la culture provençales, ou le regain d'identité fait-il reculer la diglossie? FL 120:201-230. 1372. BLANCHET Philippe. 1996. La Mythe de la pureté dialectale en langue et culture régionales. L'Astrado 31:89-96. 1373. BLANCHET Philippe, discussants Jean-Baptiste Coyos, André Martinet, François Sebastianoff, Henri Campagnolo. 1996-1997. Essai d'évaluation de la vitalité ethnolinguistique de la langue provençale aujourd'hui. Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 22/3-4:1-2; 23 (1997):47-53. 1374. BLANCHET Felip. 1998. Questien de lengo. AVEPB 85:10-13 . 1375. BLANCHET Philippe. 1999. L’Enseignement du “provençal-langue d’oc” aujourd’hui: quels contenus pour quels objectifs? Revue de linguistique et de didactique des langues 20 (Les Langues régionales, enjeux sociolinguistiques et didactiques):21-41. 1376. BLANCHET Philippe. 1999. Parla Prouvençau encuei: Où en sont les pratiques dialectales? (texte bilingue), pp. 237-250 in C185. Thiolier-Méjean, éd., La Poésie de langue d’oc. (= FL 129) 1377. BLANCHET Felip. 1999. Sus l’italianita dóu prouvençau. AVEPB 86-86bis:1011. 1378. BLANCHET Philippe. 1999. What is the Situation of a Provencal Speaker as a French Citizen Today? pp. 67-78 in Les Langues régionales de France: un état des lieux à la veille du XXIe siècle, éd. Philippe Blanchet, Roland Breton, Harold Schiffman. Louvain: Institute de linguistique générale. 202 pp.

145

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1379. BLANCHET Felip. 2000. Biais de dire prouvençau. AVEPB 96:3-5. 1380. BLANCHET Philippe. 2001. Diversité et vitalité des langues régionales: deux concepts à associer. Problématique générale à partir de l’exemple provençal. FL 133 (Diversité et vitalité des langues régionales du Midi de la France):17-47. 1381. BLANCHET Philippe. 2002. De l’identité (socio)linguistique: l’exemple du provençal et du niçois. FL 135:13-25. 1382. BLANCHET Philippe. 2002. Langues, cultures et identités régionales en Provence: la métaphore de l’aïoli. Paris: Harmattan. 248 pp. 1383. BLANCHET Philippe. 2002. Le Provençal et l’enseignement: un siècle de méandres entre les textes officiels. L’Astrado 37:27-56. 1384. BLANCHET Philippe. 2004. Le CAPES de langue d’Oc. Présentation, programme. FL 139:207-214. 1385. BLANCHET Philippe. 2004. Provençal as a Distinct Language? Sociolinguistic Patterns Revealed by a Recent Public and Political Debate. IJSL 169:125-150. 1386. BLANCHET Philippe. 2004. Uses and Images of “Occitan”: an Occitanist View of the World. IJSL 169:151-159. 1387. BLANCHET Philippe. 2005. Usages actuels du provençal dans la signalétique urbaine en Provence: motivations, significations et enjeux sociolinguistiques. Revue de l’Université de Moncton 36/1:255-287. 1388. BLANCHET Philippe. 2006. Distanciation et rapprochements en contexte diglossique: calques, emprunts, interférences alternances en provençal actuel. FL 143:39-49 1389. BLANCHET Philippe. 2006. De l’identité (socio)linguistique: l’exemple du provençal et du niçois, pp. 137-147 in Le Comté de Nice de la Savoie à l'Europe. Identité, mémoire et devenir, éd. Jean-Marc Giaume, Jérôme Magail. Nice: Serre. 388 pp. [orig. FL 135 (2002):13-28] 1390. BLANCHET Philippe. 2007. La Question du nom: points de vue. Une ou plusieurs langue(s) d’oc? Langues et cité 10:6. 1391. BLANCHET Philippe. 2007. La Standardisation de l’occitan entre recherche scientifique et rhétorique militante. FL 145:179-198. 1392. BLANCHET Philippe; FERAUD Enri. 1998. D'aquéu raport Poignant: quàuqui brigo vo uno avançado demai? Nouvello di Prouvénço 68:12-14. 1393. BLANCHET Philippe; BRETON Roland; SCHIFFMAN Harold F., éds. 1999. Les Langues régionales de France: un état des lieux à la veille du XXIe siècle. Actes d'un colloque organisé à l’University of Pennsylvania, Philadelphia, USA (octobre 1996). Louvain-la-Neuve: Institut de linguistique générale – Peeters. 202 pp. (Bibliotheque des CILL.)

146

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1394. BLANCHET Philppe. 2003. Présentation générale, pp. 6-11 in C42. Blanchet, éd., Les Langues régionales de l’Arc alpin. 1395. BLANCHET Philippe; CALVET Louis-Jean; HILLÉREAU Damien; WILCZYK Ewen. 2006. Le Volet linguistique du recensement français de 1999. Résultats et analyse appliqués à la Provence et au provençal. Marges Linguistiques 10:65-87. 1396. BLANCHET Philippe; CALVET Louis-Jean. 2007. Le Volet linguistique de l’enquête “Famille” de 1999. Résultats et analyse pour la Provence plurilingue et le provençal. Langues et cité 10:5. 1397. BLASCO-FERRER Eduardo. 1990. Réflexions autour de l'identification: conscience linguistique = communauté minoritaire. Parallélismes et divergences entre les cas sarde, catalan, dolomitique, et occitan, pp. 7-19 in C162. Pic, éd., L'Identité occitane. 1398. BLIN Jacques. 2006. Pouvoir régional, langue et culture occitane, 1974-1983. Actualité d'une interpellation culturelle pour une construction démocratique. [s.l.] 99 pp. 1399. BOCHMANN Klaus. 1989. Regional- und Nationalitätensprachen in Frankreich, Italien und Spanien. Leipzig: Verlag Enzyklopädie. 219 pp. c.r. Werner Helmich, ZrP 112/4 (1996):614-619 1400. BOCHMANN Klaus; BRUMME Jenny; GUESPIN Louis. 1993. Sprachpolitik in der Romania. Zur Geschichte sprachpolitischen Denkens und Handelns von der Französischen Revolution bis zur Gegenwart. Berlin: De Gruyter. xvi+528 pp. c.r. Udo Thelen, ZrP 112/4 (1996):677-681 1401. BONIFASSI Georges. 2003. La Presse régionale de Provence en langue d'Oc: des origines à 1914. Paris: PU Paris-Sorbonne. 393 pp. (Langue et littératue d'Oc, 12.) 1402. BONNEMASON Jean. 1993. Les Langues de France. Mouans Sartoux: PEMF (Publications de l’Eғcole moderne francࡤaise). 44 pp. c.r. Albert Valdman, FR 70/1 (1996):152-154 1403. BONNET Michèu. 2007. Escòlas e gropes felibrencs: quanh avenidor? La Cabreta 192:2. 1404. BORIE-DUCLAUD Peire. 1994. La lenga nòstra. Lo Bornat 1994/4:2486-2489. 1405. BOSC Zefir. 1997. L’Auvèrnha a mantenguda sa lenga. Canta Grelh 34:6-19. [I. Los davancièrs de la lenga (Francés de Murat, etc.). II. Los autors del tems felibrenc (Mgr Pèire Géraud, Couchinoux, Delhostal, etc.)] 1406. BOUSQUET Mario-Paulo. 1989. Uno esperiènci pedogougico: Lou Drac a l'escolo. Prouvençau a l'Escolo 117:7-9. 1407. BOUTAN Pierre. 1999. Langue nationale et langues régionales à l'école: le débat politique de 1925. Mots 61:29-48.

147

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1408. BOUVIER Jean-Claude. 1995. Rôle de la répétition dans la structuration du discours oral occitan et dans certains types d'écrits régionaux (occitans et français), pp. 181-197 in Travaux du Cercle Linguistique d'Aix-en-Provence 13 (“Langue orale: ses unités descriptives”). Aix-en-Provence: Public. U Provence. 1409. BOUVIER Jean-Claude. 1996. La Base de données: un instrument adapté à une vision globale du fait dialectal, pp. 159-168 in C150. Moracchini, éd., Bases de données linguistiques. 1410. BOUVIER Jean-Claude. 1997. État actuel des travaux sur les ethnotextes. FM 65/1:35-43. 1411. BOUVIER Jean-Claude. 1997. Unité et diversité des pays du Buëch: Étude géolinguistique, pp. 126-148 in Buëch et patrimoine. Actes du colloque de Serres (Hautes-Alpes) (19-20 avril 1996). (05700) Serres: Assoc. départementale de sauvegarde du patrimoine du pays de Buëch et des Baronnies. 1412. BOUVIER Jean-Claude. 2003. L’Occitan en Provence – le dialecte provençal, ses limites et ses variétés, pp. 11-26 in C50. Bouvier, Espaces du langage. 1413. BOUVIER Jean-Claude. 2003. Les Paysans drômois devant les parlers locaux, pp. 79-86 in C50. Bouvier, Espaces du langage. 1414. BOUVIER Jean-Claude; MARTEL Claude. 1998. Pratiques et représentations de la langue d'oc en Provence: le ‘vrai provençal’ et les autres, pp. 701-715 in C16. AIEO V, vol. 2. 1415. BOYER Henri. 1987. ‘Occitan’, ‘méridional’, ou ‘languedocien’? pp. 35-46 in Questions sur les mots. Analyses sociolinguistiques, éd. Henri Boyer et al. Paris: Didier Érudition. 1416. BOYER Henri. 1988. Le ‘Francitan’. Matériaux pour une approche des représentations et des fonctionnements sociolinguistiques d'un interlecte. Lengas 23:70-95. 1417. BOYER Henri. 1989. Usages propagandistes de l'occitan écrit en context urbain (XIXe-XXe siècles). Lengas 25:163-180. 1418. BOYER Henri. 1990. Matériaux pour une approche des représentations sociolinguistiques. Éléments de définition et parcours documentaire en diglossie. Langue Française 85:102-124. 1419. BOYER Henri. 1990. Motivation et fonctionnement de l'imprimé politique en occitan de la période révolutionnaire, pp. 191-195 in La Révolution vécue par la province. Béziers: CIDO. 1420. BOYER Henri. 1991. Langues en conflit. Études sociolinguistiques. Paris: L'Harmattan. 274 pp. (Logiques Sociales.) c.r. Philippe Blanchet, CILL 18/1-2 (1992):212-213 c.r. Philippe Gardy, RLaR 96 (1992):201-217

148

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1421. BOYER Henri; GARDY Philippe, éds. 2001. Dix siècles d’usages et d’images de l’occitan: Des troubadours à l’Internet. Postface Robert Lafont. Paris: Harmattan. 469 pp. 1422. BOYER Henri. 1997. Configurations et traitement des conflits de langues intra- et intercommunautaires: un cadre de référence sociolinguistique. Lengas 41:95-102. 1423. BOYER Henri. 1999. Regards sur la situation sociolinguistique de l'espace occitan: fin de substitution? Plurilinguismes 17:133-155. 1424. BOYER Henri. 2000. Ni concurrence, ni déviance: l’unilinguisme français dans ses œuvres. Lengas 48:89-101. 1425. BOYER Henri; GARDY Philippe. 2005. Brigitte Schlieben-Lange et la sociolinguistique occitane et catalane. Lengas 57:7-9. 1426. BOYER Henri. 2006. De l’école occitane à l’enseignement public, vécu et représentations sociolinguistiques: une enquête auprès d’un groupe d’ex-calandrons. Paris: L’Harmattan. 162 pp. 1427. BOYER Henri. 2005. Patois: Continuité et prégnance d'une désignation stigmatisante sur la longue durée. Lengas 57:73-92. 1428. BOYER Jean-Paul. 2004. Bulletin critique: Naissance de l'enseignement universitaire à Avignon. Retour sur un anniversaire. PrH 215:111-123. 1429. BRAÇA Mirelha. 1998. Carta del Comitat Republican per la modificacion de l'article 2. Occitans! 84:11. 1430. BRAÇA Mirelha. 1999. Pas d’eclipsi per l’occitan! Occitans! 91:3 1431. BRAUNS Patrick. 1989. Versuch eines konstructiven Nachrufs auf das Okzitanische, pp. 57-65 in Historische Sprachkonflikte, ed. P. H. Nelde. Bonn: Dümmler. x+155 pp. 1432. BRES Jacques. 1991. L'Occitan dans la mine: emblèmes, traces; marqueur identitaire, pp. 17-27 in C188. Université d'Eté 1990. 1433. BRES Jean; GARDES-MADRAY Françoise. 1991. La Difficile nomination d'une langue minoritaire en situation d'interaction verbale, pp. 410-426 in C128. Martel, éd., Les Français et leurs langages. 1434. BRIGHT Martin. 1992. Famous Last Words (Provence, France). New Statesman & Society 217/5:27-29. 1435. BRÒC Alexandre. 1998. Se lo mot occitan es un mostre? Lo Lugarn 64:9. 1436. BRÒC Alan. 2002. L’occitan, lenga de cultura. GS 487:355-557. 1437. BRONZAT Franco. 1994. La question de la lenga dins las valadas occitanas d'Italia. EOc 16:48-52. 1438. BRONZAT Franco. 2005. Lingua “valdese” e occitane alpino: parentele morfofonetiche e lessicali. BSSValdesi 197:69-112.

149

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1439. BRUGUIÈRE Robert. 1997. L’Ensignamen di lengo regiounalo dins lis escolo primàri de Franço. Prouvenço Aro 112:13. 1440. BRUMMERT Ulrike. 1985. Les Politiques linguistiques de la Révolution francaise. Des Etats généraux à Thermidor. Lengas 17:51-77. 1441. BRUN-TRIGAUD Guylaine. 1990. Le Croissant: le concept et le mot. Contribution à l'histoire de la dialectologie française au XIXe siècle. U Lyon-3. 446 pp. c.r. Jean-Claude Chevalier, Romantisme 76 (1992):140-141 c.r. Raymond Sindou, BSLP 87/2 (1992):274-278 c.r. Jacques Chaurand, FM 61 (1993):81-82 1442. BRUN-TRIGAUD Guylaine. 1992. Les Enquêtes dialectologiques sur les parlers du Croissant: corpus et témoins. Langue Française 93:23-52. 1443. BRUN-TRIGAUD Guylaine. 1993. Pour une spécificité du Croissant, aire frontière. Aguiaine 25/4:257-272. 1444. BULOT Thierry; BLANCHET Philippe, éds. 2003. Jean-Baptiste Marcellesi, Sociolinguistique. Épistémologie, Langues régionales, Polynomie. Paris: L'Harmattan. 308 pp. (Collection Espaces Discursifs). c.r. Fabienne Leconte, Glottopol. 1445. BURGAN Paul. 1998. Istòria meravilhosa de la “fatwa” contra los lapins. L’Occitan 136:4-5. c.r. Laura L. Hollabaugh, Hispania 74 (1991):92 1446. CAILLAT Gérard. 1999. L’Usage du français en Cévennes à l’époque moderne. LiCC 116:1-6. 1447. CALVET Louis-Jean. 1999. La Guerre des langues et les politiques linguistiques. Hachette. 294 pp. (Coll. Pluriel, 985.) 1448. CALVETTI Franco. 1996. Una ricerca sulla situazione linguistica nelle valli Chisone e Germanasca. La Beidana 26:22-29. 1449. CANCIANI Domenico; LA PIERRE Sergio de. 1993. Le ragioni di Babele: le etnie tra vecchi nazionalismi e nuove identità. Milan: Franco Angeli. 268 pp. c.r. Enric Jordan, RevO 3 (1995):142-147 1450. CANTALAUSA Joan de. 2004. Esser bilingüe. GS 494:196-200. 1451. CAPELA Pèire. 1998. Per un occitan viu (1). Camins d’Estiu 71:15-17; (2) ib. 72:911. 1452. CAPELA Pèire. 1999. Per un occitan viu (3). Camins d’Estiu 73:21-23. 1453. CAPPELLEWO Cristina. 2003. La lingua degli immigranti italiani nell’Aquitania: il Bordelais. Lengas 54:65-114.

150

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1454. CAPRILE Jean-Pierre. 1991. Dialecte local, variation régionale du français et identification: le cas de Nice. Langage et société 58:85-100. 1455. CARBONA Felip. 1997. Unitat e diversitat de la lenga occitana. LDGM 9:23-32. 1456. CARBONA Felip. 2004. Q’èm? GS 495:195-196. 1457. CARRERA Aitor. 2003. Una aproximació a les varietats geogràfiques de l'occità de la Vall d'Aran. ELLC 46 (Miscel.lània Joan Veny, vol. 2):43-66. Barcelona: Publ. de l’Abadia de Montserrat. 314 pp. 1458. CARRERA Aitor. 2003. Er occitan dera Val d'Aran: qüestions de variacion dialectau, pp. 187-208 in C121. Lieutard, éd., Nouvelle recherche en domaine occitan. 1459. CARRERA Aitor. 2004. Bilanç scientific d’ua epòca istorica: incursions catalanes ena dialectologia aranesa. LO 2 . 1460. CARRERA Aitor. 2005. Era lengua occitana: qu'auançam. Aran ath dia 0 [sic]:4-13. 1461. CARRERA Aitor. 2007. Una mica de dialectologia occitana. Els parlars de la Vall d'Aran en el marc del gascó pirinenc oriental. De Lingua Aragonensi 3:9-40. 1462. CASANOVA Jean-Yves. 1989. Allégeance diglossique au XVIe siècle. Texte politique et langue occitane en Provence (1583-1610). Cahiers Critiques du Patrimoine 4:71-97. 1463. CASANOVA Jean-Yves. 1989. Les Répartitions d'usages linguistiques au XVIe siècle. Cahiers Critiques du Patrimoine 4:7-24. 1464. CASANOVA Jean-Yves. 1990. Souvenirs d'enfance d'une langue sublimée (enquête sur la reconstruction linguistique de quelques enseignants d'occitan). Amiras/Repères 21:62-67. 1465. CASANOVA Jean-Yves. 1992. La Temporalité diglossique des textes littéraires. Lengas 32:35-47. 1466. CASERIO Jean-Louis. 1999. Internet e a nostalgìa dou papìe. OPM 91:18. 1467. CASTAN Félix-Marcel. 1994. Argumentari: Lo semen del militantisme. Dissetacions conjoncturales. Ill. Lucien Andrieu. Pessac: Secteur Edicion de l'IEO-Pueglaurenç. 153 pp. 1468. CASTEX Jean. 2002. Val d’Aran, cap de Gasconha, pp. 361-377 in C129. Massourre, éd., Langues et parlers pyrénéens. 1469. CAVAILLÉ Joan-Pèir. 2004. La vida clandestina de l’occitana. Reclams 793:7-11. 1470. CEAUX Elisabeth. 1991. Le Limousin: de la décadence à la renaissance. Quaderni di filologia e lingue romanze 6:205-225. 1471. Centre cultural occitan Lo Camèl (Béziers). Perqué l'occitan? Puèglaurenç: IEO, 2004. 55 pp. 1472. CERQUIGLINI Bernard. 1999. Les Langues de la France, rapport aux ministres de l’Éducation nationale et de la Culture.

151

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1473. CERRUTI Massimo; REGIS Riccardo. 2007. Language Change and Areal Linguistics: Notes on Western Piedmont. Dialectologia et geolinguistica 15:23-43. 1474. CERTEAU Michel de; JULIA Dominique; REVEL Jacques. 2002 (réimpr.). Une politique de la langue. Paris: Folio Histoire. 472 pp. [orig. Paris: Gallimard, 1975] 1475. Ces Européens qui veulent parler et vivre leur langue. Communauté culturelle (e dis Oustau) des Païs d’Europe, 2000. 360 pp. c.r. Micheu Chapduelh, PN 90 (2001):2 1476. CHABERT Pierre. 1993. Aires de sociabilité et aires dialectales en Provence: convergences et divergences, pp. 623-632 in C13. AIEO II, vol. 2. 1477. CHABERT Pierre. 2006. Les Cercles, une sociabilité en Provence. PU Provence. 280 pp. 1478. CHAMBON Jean-Pierre. 1987. Partage des fonctions et partage du monde: un avatar occitan du modèle indo-européen au siècle dernier? (sur Lous bouqueis de la Jano d'Auguste Chastanet), pp. 129-146 in Romania Ingeniosa. Festschrift für Gerold Hilty zum 60. Geburtstag, ed. G. Lüdi, H. Stricker et J. Wüest. Bern: Lang. 1479. CHAMBON Jean-Pierre. 1987. Vestiges d'un argot de migrants gévaudanais. RLiR 51:51-53. 1480. CHAMBON Jean-Pierre. 1999. L'Agencement spatial et fonctionnel des vicairies carolingiennes dans le midi de la Gaule: une approche linguistique. RLiR 63:55174. 1481. CHAMBON Jean-Pierre. 2000. Sur la situation (socio)linguistique de l’Auvergne et de ses entours méridionaux vers l’an mil et au 11e siècle: la fin du monde antique et la transition au moyen âge. RLaR 104/2:237-270. 1482. CHAMBON Jean-Pierre; GREUB Yan. 2002. Note sur l’âge du (proto)gascon. RLiR 66:473-495. 1483. CHAMBON Jean-Pierre. 2004. Les Centres urbains directeurs du midi dans la francisation de l'espace occitan et leurs zones d'influence: Esquisse d'une synthèse cartographique. RLiR 68:5-13. 1484. CHARLES J. 1994. Caractères de la revendication ethnique en Béarn. Espace Populations - Sociétes: Les Minorités ethniques en Europe 3:363-370. 1485. CHASSERIAU Silvia. 2007. Ensenhament de l’occitan dins lo Sarladès. PN 116:11-12. 1486. CHÂTEAUREYNAUD Marie-Anne. 1998. Lecture de l'enquèsta “Praticas e representacions de l'occitan dens los Pirenèus Atlantics”. Lengas 43:117-142. 1487. CHÂTEAUREYNAUD Marie-Anne. 1998. L'Occitan aujourd'hui dans les Pyrénées-Atlantiques, pp. 103-105 in C107. Jeunes Chercheurs (BAIEO, 14). 1488. CHÂTEAUREYNAUD Marie-Anne. 1999. Pratiques et représentations de l'occitan en Aquitaine, pp. 177-188 in C77. Fauré, éd., Discours, textualité, et production de sens.

152

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1489. CHÂTEAUREYNAUD Marie-Anne. 1999. Rentrée catastrophique en Aquitaine. BIO 21-22:7. [bilingue] 1490. CHÂTEAUREYNAUD Marie-Anne. 2007. Pratiques et représentations de l’occitan en Aquitaine, pp. 143-154 in C197. Viaut, éd., Variable territoriale. 1491. CHEVAL Jean-Jacques. 1994. Les Radios locales privées et les langues régionales en Aquitaine. Lengas 36:89-129. 1492. CHOFFRUT Patric. 1997. Lenga d’Oc (prouvençau) e civilisacion occitana. Aquò d’Aquí 117:5. 1493. CICHON Peter. 1988. Spracherziehung in der Diglossiesituation: Zum Sprachbewusstsein von Okzitanischlehrern. Diss. der Universität Wien, 160. Vienne: Verband der wissenschaftlichen Gesellschaften Österreichs-VWGÖ. vi+433 pp. c.r. Curt Wittlin, VR 48 (1989):303-304 c.r. Fritz Abel, ASNS 228 (1991):189-192 c.r. Kathryn Klingebiel, RPh 46 (1993):487-489 1494. CICHON Peter. 1990. Comment faire une enquête sur la conscience linguistique? pp. 13-28 in C20. AIEO Wégimont, vol. 2. 1495. CICHON Peter. 1990. Konflikte im Sprachbewusstsein von Okzitanischlehrern und ihre Auswirkungen auf den Unterricht, pp. 145-151 in Plurilingua IX: Language Attitudes and Language Conflict, ed. P.H. Nelde. Bonn: Dümmler. 1496. CICHON Peter. 1990-1993. Einführung in die okzitanische Sprache, 1-4. Moderne Sprachen 34 (1990):31-47; ib. 35 (1991):12-22, 37-48; ib. 37 (1993):3-23. 1497. CICHON Peter. 1991. Bilinguisme français/langue régionale: Pratiques actuelles et projets, pp. 73-79 in C117. Langues et Régions en Europe III. 1498. CICHON Peter. 1992. Sur l'interprétation des données dans l'enquête socio-linguistique (à partir de matériaux occitans), pp. 269-282 in C14. AIEO III, vol. 1. 1499. CICHON Peter. 1993. Euròpa plurilingua: Contactes e conflictes. RevO 1:67-79. 1500. CICHON Peter. 1993. Sur la conscience linguistique des enseignants d'occitan: enseignement de la langue en situation diglossique, pp. 633-639 in C13. AIEO II, vol. 2. 1501. CICHON Peter. 1995. Konstanten und Entwicklungen in der Stellung des Okzitanischen in Gesellschaft und Schule, pp. 75-90 in C60. Cichon, ed., Lo Gai saber. 1502. CICHON Peter. 1999. Einfuhrung in die okzitanische Sprache. Bonn: Romanistischer. 2e éd. rev. corr., 2002. 1503. CICHON Peter. 2001. Aspects de l'enseignement de l'occitan aux XIXe et XXe siècles, pp. 813-820 in C17. AIEO VI. 1504. CLARET Enric. 1996. L'Occitan, notre langue vivante. Oc Sulpic 1996/1:22-23.

153

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1505. CLÉMENT André. 2007. Exposicion a la lenga e aprendissatge dins l’ensenhament bilingüe. Lenga e pais d’oc 47:67-69. 1506. CLIMENT Teresa. 1987. Realitat lingüística a la Val d'Aran. Barcelona: Generalitat de Catalunya. 1506b. COFFEN Béatrice. 2004. Les Langues locales romanes dans le contexte de la mondialisation, pp. 3-20 in The Future Has Already Begun. Forschungsansatze der Konfliktlinguistik / Tendances de la linguistique de conflit, ed. Peter J. Webber et al. St. Augustin: Asgard-Verlag. x+207 pp. 1507. COHEN Isabelle. 1991. Le Poids et le résidu: une approche sociolinguistique des reliefs ardéchois. Lengas 30:121-136. 1508. COHEN Isabelle. 2005. L'Occitan dans la presse ardéchoise du XIXe siècle: rares chroniques d'auteur et place singulière de l'un d'eux: Auguste de Missolz. Lengas 58:115-138. 1509. COLIN-DELTRIEU Eleno, dir. 2006. Quelles politiques linguistiques éducatives pour les langues régionales ou minoritaires de l'arc Alpin. Actes du IIe colloque international, Gap (les 9-10 juillet 2004). Gréoux-les-Bains: Unioun provençalo. 119 pp. 1510. COLOMINA i CASTANYER Jordi. 1992. Relations lingüístiques occitanocatalanes, pp. 283-298 in C14. AIEO III, vol. 1. 1511. COMBEMALE Albert. 1988. Le Fonctionnement de deux langues en milieu familial et villageois, pp. 117-129 in C187. Université d'été 1986-1987. 1512. Commission européenne. Direction générale XXII, éducation, formation et jeunesse. 1996. Euromosaïc, production et reproduction des groupes linguistiques minoritaires au sein de l'Union européenne. Bruxelles – Luxembourg: Commission européenne. 1513. Comission internacionala per la normalizacion linguística de l'occitan alpin. 2008. Nòrmas ortogràficas, chausias morfològicas e vocabulari de l'occitan alpin oriental. Coni: Espaci occitan. 242 pp. 1514. COMPAN André. 1992. Approches de la langue niçoise contemporaine. BCRLT 6:11-19. 1515. COMPAN Andrieu. 1991. Recantoun de la lenga noustrala. Prouvençau a l'Escolo 126/2:8-9. 1516. COMPAN Andrieu. 2000. Lènga e dialèite. L’Astrado 35:105-115. 1517. Conservatoire du Patrimoine de Gascogne; Institut Béarnais et Gascon; Unioun Prouvençalo. 2006. Langues d'oc, langues de France. Monein: Princi Negue. 118 pp. c.r. Philippe Blanchet, FL 145 (2007):211-212 1518. COQ Marcel. 1997. Parlars d'oïl et d'oc dau despartament de Charanta. La Clau Lemosina 118:22-23. 1519. COQ Marcel. 2001. Lo Limit linguistic de l’occitan e del peitavin-santongés dins lo departament de Charanta, pp. 41-51 in C44. Bonnet, éd., Lenga d’aur. [orig. 1977] 154

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1520. COSINIÈR Felip. 1994. La promocion de la cultura occitana per son espandiment. Occitans! 59:10-11. 1521. COSINIÈR Felip. 1994. Una via de promocion de l'occitan: la comercialisacion. Occitans! 64:10-11. 1522. COSINIÈR Felip. 1996. Utilisacion de l'occitan dins la vida vidanta. Occitans! 74:45. 1523. COSINIÈR Felip. 1999. Comunicar e far de publicitat per socializar l’occitan. Occitans! 91:8-10. 1524. COSINIÈR Felip. 1999. L’acuèlh en occitan. Occitans! 93:19. 1525. CÒSTA Jaume. 2007. Transmettre una lenga per la faire viure. Anem! Occitans! 122:14-15. 1526. CÒSTA Jaume. 2007. La Presse en langue régionale: un objet social à didactiser. Le cas de la presse en provençal à partir d’une étude de cas, le mensuel Aquò d’Aquí, pp. 89-105 in C25. Alén Garabato, ed., Les Langues de France au XXIe s. 1527. COSTE-RIXTE Marie-Christine. 2001. La Traduction, un acte militant au service de l'occitan, pp. 530-534 in C17. AIEO VI. 1528. COULON Christian. 1988. La Félibrée du Périgord comme rite d’inversion identitaire. Revue française de science politique 38:71-83. 1529. COULON Christian. 1998. La codina dau païs: cuisine et recompositions identitaires dans le Sud-Ouest occitan, pp. 749-760 in C16. AIEO V, vol. 2. 1530. COUROUAU Joan-Francés. 1997. L'occitan, lenga de normalitat. Reclams 1997/4:42-44. 1531. COUROUAU Jean-François. 1999. Escriure en occitan en 1604: la causida linguistica de Bertrand Larade, pp. 189-206 in C77. Fauré, éd., Discours, textualité, et production de sens. 1532. COUROUAU Jean-François. 2000. Le Jeu de la tortue. Présence de l’occitan dans la vie publique en Languedoc-Roussillon, 1998-1999, pp. 76-89 in Actes del 1er foròm dels mestièrs e de l’economia de la cultura occitana. Montalban. Al trabalh! 9 -10 octobre 1999). Montauban: IEO. 1533. COUROUAU Jean-François, éd. 2001. Premiers combats pour la langue occitane: manifestes linguistiques occitans XVIe-XVIIe siècles. Biarritz: Atlantica – Institut occitan. 192 pp. 1534. COUROUAU Jean-François. 2001. La Présence de l’occitan dans la vie publique: blocages et évolutions, pp. 319-328 in C51. Boyer, éd., Dix siècles d’usages. 1535. COUROUAU Jean-François. 2005. L'Invention du patois ou la progressive émergence d'un marqueur sociolinguistique français XIIIe-XVIIe siècles. RLiR 69:185-227. 1536. COUROUAU Jean-François. 2005. Matériaux pour servir à l'histoire du mot patois XVe-XVIIe siècles. Lengas 57:45-71. 155

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1537. COUSINIÉ Felip. 1996. Nosto lengo dins la vido vidanto. Prouvènço d'aro 107:7. 1538. COYOS Jean-Baptiste; COSTAOUEC Denis; CLAIRIS Christos, éds. 1999. Langues et cultures régionales de France: état des lieux, enseignement, politiques. Actes du colloque, U Paris-5 (11-12 juin 1999). Paris: L'Harmattan. 272 pp. (Logiques sociales.) 1539. COYOS Jean-Baptiste. 2004. Politique linguistique: langue basque et langue occitane du Béarn et de Gascogne. St-Sébastien – Bayonne: Elkar. 258 pp. 1540. COYOS Jean-Baptiste. 2006. Les Langues basque et gasconne à Bayonne en ce début de XXIe siècle. [PDF] 1541. DAHMEN Wolfgang. 1993. Sprachgeographische Arbeiten zum okzitanischen Sprachgebiet: Forschungsstand und Perspecktiven, pp. 57-69 in Stand und Perspektiven der romanischen Sprachgeographie, ed. Otto Winkelmann. Wilhelmsfeld: Egert. 1542. DALBERA Jean-Philippe. 1987. Hiérarchie des traits différentiels et évaluation des distances dans un espace dialectal, pp. 541-549 in C12. AIEO I. 1543. DALBERA Jean-Philippe. 1988-1989. Phénomènes de contact, conflit de normes et changement linguistique. Le parler nissart urbain. TCLN 10-11:27-52. 1544. DALBERA Jean-Philippe. 1990. Base de données et recherches dialectologiques, pp. 35-40 in C20. AIEO Wégimont, vol. 2. 1545. DALBERA Jean-Philippe. 1991. Microdialectologie et reconstruction. TCLN 12:35-49. 1546. DALBERA Jean-Philippe. 1992. Dialectologie et morpho-phonologie, pp. 135149 in Actes du Congrès international de dialectologie. Bilbao: Servicio Editorial de la U del País Vasco/Argitarapen Zerbitzua Euskal Herriko U. 1547. DALBERA Jean Philippe. 1992. Composition des faisceaux d'isoglasses et aréologie dialectale. Réflexion sur le cas des Alpes Maritimes, pp. 193-210 in C14. AIEO III, vol. 1. 1548. DALBERA Jean-Philippe. 1996. Aspects heuristiques: strates et représentations dans une base de données dialectales, pp. 103-116 in C150. Moracchini, éd., Bases de données linguistiques. 1549. DALBERA Jean-Philippe. 1996. La Base de données dialectales du “Thesaurus Occitan”. BALI (3a ser.) 20:187-201. 1550. DALBERA Jean-Philippe. 1998. La Base de données THESOC. État des travaux, pp. 403-417 in C16. AIEO V, vol. 2. 1551. DALBERA Jean-Philippe. 2001. La Linguistique occitane moderne. État des recherches, innovations théoriques et méthodologiques, pp. 71-101 in C17. AIEO VI.

156

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1552. DALBERA Jean-Philippe. 2002. Géolinguistique: un nouveau souffle? RBPH 80/3:831-849. 1553. DANSEREAU Diane. 1988-1990 [1992]. The Current Situation of the Occitan Language: Sociological Issues. Orbis 35:191-197. 1554. DAVAL Fèliç. 2003. L’ensenhament de l’occitan dins lo Cantal. Lo Convise 42:16. 1555. DAVAL Fèliç. 2005. Lèu la fin: l’ensenhament de la lenga nòstra al licèu! Lo Convise 52:4-5. 1556. DAVAL Fèliç. 2006. Lèu l’occitan fòra dels licèus. Lo Convise 54:4-5. 1557. DAZAS Gèli. 2001. A prepaus de dialèctes, pp. 69-77 in C193c. Université d’Été 1999. 1558. DECAMPS Fabrice. 1991. Parler de Laurède et parler “noir”. Garona 7:99-101. 1559. Declaracion universala de dreches lingüistics (Barcelona 6-9 VI 1996). RevO 6 (1997):120-139. [texte entier] 1560. DELEDAR Jòrdi. 1994. Era enquèsta Sacaze: problèmas d'utilisacion e interès. EOc 16:32-38. [J. Sacaze, Enquête sur le gascon et le languedocien dans l’Ariège (18861887)] 1561. DELEDAR Georges. 2001 (2e éd. rev. augm.). L'Occitan parlé en Ariège. Ferrières: Cercle Occitan Prospèr Estieu. 78 pp. [1ère éd. 1992] 1562. DELHOUMEAU Olivier. 1998. “Identité culturelle occitane et multiculturalisme”. 77 pp. Mémoire, DEA science politique, U Bordeaux-4. 1563. DELMAS Jacques. 1998. Lo rapòrt Poignant: es pas grand causa! Aquò d’Aquí 126:15-16. 1564. DELMAS Jacques. 1999. Bilan des actions 98 du BELMR. Aquò d'Aquí 132:6. 1565. DELMAS Jacques. 1999. TV-Oc, per doman? Aquò d'Aquí 133-134:8-9. 1566. DELMAS Jean. 1991. La Langue d'oc aux Archives départementales de l'Aveyron, pp. 91-105 in C188. Université d'Eté 1990. 1567. DELPLÀ Claudi. 2005. Andrieu Lagarda, l'òme del reviscòl de l'ensenhament de l'occitan. GS 497:284. 1568. Des nouvelles de l’occitan} et des langues d’origine. Lo Païs gascon 58:5. 1569. DESPLAT Christian. 1989. Le Béarnais, instrument de la critique sociale au XVIIIe siècle, pp. 171-183 in C116. Langues en Béarn. 1570. DEYRICH Marie-Christine; OLIVE Suzanne. 2004. Quelle(s) articulation(s) entre le français langue de l'école et les langues étrangères ou régionales? Une exploration de la transférabilité des apprentissages à l'école élémentaire. Amiras/Repères 29:23-41. 1571. DICKEY Constance. 2001. Encounter with Contemporary Speakers of lo lemosi in Corrèze. FR 75/2:260-275. 157

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1572. DJORDJEVIC Ksenija. 2007. Une Utopie pluraliste en ligne: L'Occitan sur Internet. Kalbu Studijos/Studies about Languages 10:53-59. 1573. DOMENGE Jean-Luc. 1992. L'Espace dialectal alpin, pp. 79-83 in C41. Blanchet, éd., Nos langues. 1574. DOMPMARTIN-NORMAND Chantal. 2003. “Éveil et ouverture aux langues à l'école: contribution à l'évaluation d'un outil en région Toulousaine”. Diss. Sciences du langage, U Grenoble-3, dir. Jacqueline Billiez. 1575. DOMPMARTIN-NORMAND Chantal. 2007. Travailler en classe sur les représentations des langues: oser, doser et mesurer...mesurément.... Education et sociétés plurilingues 23:95-101. 1576. DOSSETTO Danièle. 2003. La Région en signes: [Du] localisme en Provence– Alpes-Côte d’Azur et en Italie provençalophone. Ethnologie Française 33/3:399-408. 1577. DOSSETTO Danièle. 2004. Vers des fêtes de quelle "provençalité"? Une tendance du renouvellement festif en Provence–Alpes-Côte d'Azur. Le Monde alpin et rhodanien 2004/3-4:123-140. 1578. DREHER Torsten. 1988. La Chanson, véhicule de la langue occitane. Lengas 24:71-88. 1579. DUBARRY Bernard. 2002. Une dynamique nouvelle: l’exemple des HautesPyrénées, pp. 437-441 in C129. Massourre, éd., Langues et parlers pyrénéens. 1580. DUBERTI Nicola. 2001. Il dialetto di Mondovi nel settecento, il dialetto di Viola oggi. Correnti e contrasti di lingua e cultura fra Liguria, Provenza e Piemonte. BALI 25:43-51. 1581. DUBUISSON Pierrette. 1991. Zone de contact oïl/oc, sommet du Croissant, pp. 177-178 in C128. Martel, éd., Les Français et leurs langages. 1582. DUPUY André. 1993. Naissance des communes. Les guerres et la misère. La Lomagne 7:409-456. [p.456 en appendice: glossaire de termes occitans concernant la vie communale, la vie militaire, la féodalité et la chevalerie, et la justice en Lomagne médiévale] 1583. DUPUY Tricio. 1997. Adiéu la Charto Euroupenco di lengo regiounalo. Prouvenço Aro 109:2. 1584. DURAND Lucien. 2000 Versioun realisto de l’aveni de nosto lengo. Prouvenço Aro 144:3. 1585. DURAND Lucien. 2000. Un coulòqui pèr li lengo d’Europo à l’UNESCO. Diversita culturalo e plurilinguisme. Prouvenço Aro 146:3. 1586. DURANT Lucien; SAUBREMONT Jean. 1999. Nouveau cri d'alarme: pas d'arrangement! Aquò d'Aquí 133-134:9. 1587. ÉCHINARD Pierre. 2007. Marseille à la une: l'âge d'or de la presse au XIXe siècle. Gémenos: Autres temps. 113 pp. (Tout savoir sur Marseille.)

158

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1588. Entre mars e montanhas. Vidéocassette (VHS SECAM), France 3 Sud, 1994. [92 minutes, vidéo tirée de l’émission “Viure al pais”] 1589. Er Aranés, ua lengua viua. Vielha: Oficina de Foment e Ensenmament der Aranés, 1997. Introd. Jusèp Loés Sans Socasau. 77 pp. 1590. ESCUDÉ Pierre. 2007. La Langue occitane, vecteur d’intercompréhension des langues romanes dans l’Éducation Nationale. Le projet Euromania au cycle 3, pp. 381-391 in C52. Burban, éd., Langues menacées. 1591. ESTÈVE Viviane. 1991. Une enquête d'opinion sur la langue régionale. Lengas 29:151-171. 1592. EUCHER René. 1990. La Conscience occitane dans les pays de Franc Alleu et de Combrailles. Constat et réflexion, pp. 89-98 in C162. Pic, éd., L'Identité occitane. 1593. EFFANTIN Jean-Michel. 2003. L’Écriture de la langue locale: l’occitan à Romans du Moyen Âge à Calixte Lafosse, pp. 39-46 in C49. Bouvier, éd., Calixte Lafosse. 1594. FABIEN Nicolas. 2004. Identité partisane et revendication occitane. Pour en finir avec une absence en Midi rouge: le partit occitan. Pôle sud 20:83-96. 1595. FABRE Paul. 1992. Le Félibrige et la pensée régionaliste europeenne, pp. 77-78 in C41. Blanchet, éd., Nos langues. 1596. FAURE Andrieu. 2006. [Aups autas] A prepaus de la socializacion de la lenga. Aquò d'Aquí 198:11. 1597. FAY Jean. 1993. Lo Felibrige d'Auvernha: sa pausicion. La Cabreta 132:4. 1598. FAIG Joan. 1998. Entrevista per Nadal Lafont. Occitania: 15 ans d'émissions. Lo Convise 22:5-10. 1599. FAY Joan. 2000. [Felibrige en Auvèrnha] Segonda lenga romana. La Cabreta 159:3-5. 1600. Fédération pour l'enseignement de la langue et de la culture d'Oc. 2008. Enseignement de l'occitan: l'obstination ministrérielle à réduire les possibilités fragilise l'existant et interdit tout développement. Montpellier: CRDP. 13 pp. 1601. FÉRAUD Enri. 1992. Le Provençal comme moyen de communication et la vie économique, pp. 101-106 in C41. Blanchet, éd., Nos langues. 1602. FÉRAUD Henri. 1997. La Langue provençale et la spécificité de la Provence. FL 124:57-71. 1603. FÉRAUD Henri. 1999. Mise au point: le provençal, langue de Provence. Lo Lugarn 70:21. 1604. FERNANDEZ Antoine. 2007. Le Choix de l’option “provençal”: un engagement provençaliste? FL 145:131-162. 1605. FIELD Thomas T. 1992. Idéologies et contacts linguistiques dans le Sud de la Gascogne, pp. 211-218 in C14. AIEO III, vol. 1.

159

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1606. FIELD Thomas T. 2000. Literacy Ideologies and the Future of Gascon, pp. 85-90 in Endangered Languages and Literacy, ed. Nicholas Ostler, Blair Rudes. Bath: Foundation for Endangered Languages. 1607. FIELD Thomas T. 2001. Literacy and Language Ideologies in a European Situation of Language Loss, pp. 93-108 in Sociolinguistic and Psycholinguistic Perspectives on Maintenance and Loss of Minority Languages, ed. Tom Ammerlaan et al. Münster: Waxmann. 1608. FISCHER Johann. 1993. Die Einstellung der Sprecher zu ihrer Sprache: Okzitanisch und Bündnerromanisch im Vergleich. Veitschöchheim bei Würzburg: Wiss. Verlag Lehmann. vi+272 pp. (Romania occidentalis, 24.) 1609. FISCHER Johann. 1995. Sprachkontakte in Okzitanien und Romanisch-Bünden, pp. 17-25 in Grenzuberschreitungen. Beitrage zum 9. Nachwuchskolloquium der Romanistik, ed. Thomas Stauder, Peter Tischer. Bonn: Romanistischer. 216 pp. 1610. FISCHER Johann. 1998. L'occitanico nel Piemonte, pp. 309-318 in C5. ACILPR XXI, vol. 5. 1611. FLOURY Patrice. 2003. Le Parler romanais d’aujourd’hui, pp. 78-79 in C49. Bouvier, éd., Calixte Lafosse. 1612. FONTELLES Antoni. 1998. El conjunt occitano-romànic: implicacions socials, politics i culturals, pp. 725-737 in C16. AIEO V, vol. 2. 1613. FORÊT Jean-Claude. 2007. Lenga d'òc qu'es aquò? De la persistance des représentations dévalorisantes de l'occitan parmi des lycéens. Education et sociétés plurilingues 22:93-97. 1614. FORNER Werner. 1993. La Composante ‘alpine’ du mentonnais, pp. 653-678 in C13. AIEO II, vol. 2. 1615. FORNER Werner. 1995. La Fumée et le feu. A propos des tentatives de délimitation de l'aire occitane sud-orientale. Première partie: de 1850 à 1950, pp. 155-180 in C143. Mélanges Roux. 1616. FORNER Werner. 1996. La Position linguistique du Mentonnais. OPM 79:25-26. 1617. FORNÉS Lluís. 1992. L'oc en la literatura sudpirinenca de l'edat mitjana al segle XXI. (Prenent com espai de recerca l'ambit geografic que va de Llemotges al sud d'Alacant i de Bordeus a l'Alguer), pp. 351-376 in C14. AIEO III, vol. 1. 1618. FORNÉS Lluís. 1993. Occitans a Valencia: Coincidencies fonetiques, morfologiques i lexiques del catala occidental i l'occita mitja. EOc 13:9-19. 1619. FORNÉS Lluís. 1998. La llenga valenciana entre l'occità, el català i l'aragonés (estudi en el diasistema occitano-romànic), pp. 669-676 in C16. AIEO V, vol. 2. 1620. FORNÉS Lluís. 2001. Lo filològ Michel Ventura Balanyà, una nòrma per lo diasistèma occitanò-roman, pp. 535-554 in C17. AIEO VI. 1621. FORNÉS Lluís. 2003. Loïs Alibèrt, lo valencian e lo diasistema occitanò-roman, pp. 903-911 in C18. AIEO VII, vol. 2. 160

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1622. FOSSAT Jean-Louis. 1991. État polynomique des langues: le gascon, pp. 178-191 in C58. Chiorboli, éd., Les langues polynomiques. 1623. FOSSAT Jean-Louis. 1991. L'Expression figée, la ganelha et le diasystème, pp. 113-122 in C132. Mélanges Bec. 1624. FOSSAT Jean-Louis. 1997. Néologie dialectale et implantation en socioterminologie spatiale. Terminologies Nouvelles 16:7-32. 1625. FOSSAT Jean-Louis. 2001. La Description de l'occitan en question, pp. 546-552 in C17. AIEO VI. 1626. FOSSAT Jean-Louis. 2006. Régularité, flexibilité, variabilité: trois caractéristiques d’une langue. Le cas occitan (gascon). Le bilan provisoire de Sabres, pp. 51-59 in C34. Bec, éd., Un pays dans sa langue. 1627. FOSSAT Jean-Louis. 2003. La Densité d’un objet dialectal occitan en linguistique de corpus, pp. 913-960 in C18. AIEO VII, vol. 2. 1628. FOSSAT Jean-Louis; CAMPGUILHEM M.-T. 1992. Polarité territoriale; le cas du gascon gersois. Normalité langagière et organisation pluricentrique. Toulouse: CERCLiD. 200 pp. [Montaut les Crénaux, Gimon, Faget Abbatial, Lussan] 1629. FOUCAULT Hélène. 2003. La lenga nòstra: petite histoire d’une langue qui ne veut pas mourir. Montpellier: UTT. 41 pp. (Mémoire d’Oc. Problèmes de société.) 1630. FOURIÉ Jean. 1987. L'Enseignement de la langue d'oc vu à travers la revue Calendau, 1933-1942. Lou Prouvençau a l'Escolo 110:8-9. 1631. FOURIÉ Jean. 1997. La premsa d'òc pendent la derrièra guerra: l'exemple de La Tèrra d'Oc. GS 465:363-371. 1632. FOURNIER Georges. 1991. Usages de l’occitan dans la vie publique locale pendant la période révolutionnaire, pp. 5-38 in C71. DUSP 5. 1633. FOURNIÈR Joan-Baptista. 1992. En parant l'aurelha. Presentacion, nòtas e glossari de Patrici Poujade. Foix: IEO. 112 pp. 1634. FOURNIER Laurent Sébastien. 2004. Le Patrimoine, un indicateur de modernité: À propos de quelques fêtes en Provence. Ethnologie Française 34/4:717-724. 1635. FOURNIER Laurent Sébastien. 2006. Le Discours régionaliste en Provence (France): un mode paradoxal de légitimation du politique. Journal des anthropologues 104-105:247-264. 1636. FREY-BOUYER Marianne. 2007. L’Atelier d’écriture en cours de langue. Lenga e pais d’oc 47:52-57. 1637. GALIMARD Kalinka. 1992. L'Enquête, l'enquêteur, l'enquête (le témoin). Langue Française 93:53-73. 1638. GALIMARD Kalinka. 1993. La Limite oïl/oc dans le département de la Charente: deux siècles d'enquêtes (1807-1990). 2 vol. Villetaneuse: U Paris-Nord. 379 pp. [diss., U Paris-13, 1992]

161

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1639. GALIMARD Kalinka. 1995. Approche des fondements des discours métalinguistiques de locuteurs de français et/ou patois, pp. 20-28 in Soziolinguistische Variation / Bilingualismus, Multilingualismus, Sprachkontakt, Sprachvergleich / Dialektge-brauch und Einstellungen zu Sprachvarietaten, ed. Wolfgang Viereck. Stuttgart: Steiner. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, Beiheft 77.) 1640. GALLART i BAU Josep. 1997. “Llengues en contacte a Perpinya a finals del segle XIX. El vocabulari de les Catalanades d'un Tal”. Diss., U Autonoma de Barcelona, 1994. DAI Section C:58:1 #69. 1641. GAQUIN Audrey. 1995. Peuples et langues de France. Lanham (Maryland): UP America. c.r. Wendy Pfeffer, Tenso 12 (1996):31-32. 1642. GAQUIN Audrey. 1999. Les Langues minoritaires de France et la nouvelle Europe. FR 73/1:94-107. 1643. GAQUIN Audrey. 2005. Une France plurilingue? FR 79/2:278-294. 1644. GARDY Philippe. 1987. L'Occitan en 1987: situation, statut, perspectives. La Lettre du CIREEL 1987:28-34. 1645. GARDY Philippe. 1987. Entre deux maux: les “patois” d'Agricol Perdiguier, pp. 9-19 in Questions sur les mots: analyses sociolinguistiques. Question du mot, ed. Robert Lafont. Paris: Didier. 1646. GARDY Philippe. 1987. Literatura occitana e faussa moneda. La pacha sociolinguistica de Fabre d'Olivet. Lengas 22:171-182. 1647. GARDY Philippe. 1987. Sur la textualisation du francitan dans le temps long: la mise en scène du changement linguistique comme inter-langues. TCLN 9:75-87. 1648. GARDY Philippe. 1988. L'Occitan et la Révolution française: la langue impensable? Le Français dans tous ses États 9:46-51. 1649. GARDY Philippe. 1988. Pourquoi existe-t-il un texte francitan? Lengas 23:127-144. 1650. GARDY Philippe. 1988. Sur la textualisation du francitan dans le temps long: la mise en scène du changement linguistique comme inter-langues. TCLN 9:75-87. 1651. GARDY Philippe. 1989. L'Occitan au miroir de la sociolinguistique: vingt ans après...(1968-1988). Lengas 25:27-50. 1652. GARDY Philippe. 1990. Aux origines du discours francophoniste: le meurtre des patois et leur rachat par le français. Langue Française 85:22-34. 1653. GARDY Philippe. 1990. Le Domaine occitan depuis vingt ans. Pratiques linguistiques et revendications. La Bretagne Linguistique 4:99-115. 1655. GARDY Philippe. 1991. Le Personnage du franchimand comme interlangue. La Bretagne Linguistique 5:41-49.

162

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1656. GARDY Philippe. 1991. Le Roman occitan. Ou plutôt: Des romans en occitan... Esquisse sociolinguistique, pp. 225-238 in C58. Chiorboli, éd., Les langues polynomiques. 1657. GARDY Philippe. 1991. Occitan, p. 515 in Encyclopédie de la culture française. Paris: Eclectis. 714 pp. 1658. GARDY Philippe. 1991. Présentation; Langue d'oc (patois, gascon, provençal, languedocien, langue vulgaire, moundi, pp. 7-10, 117-158 in C71. DUSP 5. 1659. GARDY Philippe. 1991. Pseudonymie et diglossie. Lengas 29:7-20. 1660. GARDY Philippe. 1991. Simples réflexions d'ordre sociolinguistique sur la nomination refusée de l'occitan dans le discours des militants linguistiques, pp. 449460 in C47. Bouvier, éd., Les Français et leurs langues. 1661. GARDY Philippe. 1995. Structures linguistiques et sociolinguistiques des Aventures du Baron de Foeneste: la place de l'occitan. Albineana 6 (Babel en Poitou):209-225. 1662. GARDY Philippe. 1995. Traduction, traductibilité, équivalence: l'exemple occitan, pp. 31-40 in Langages de la Révolution (1770-1815). Actes du 4e Colloque international de lexicologie politique. Paris: Klincksieck. 1663. GARDY Philippe. 1995. Une écriture de l'ambiguïté? Le ‘lien à la langue’ dans l'écriture occitane, 1965-1994, pp. 97-111 in Littérature et diglossies. Vingt ans de production littéraire. U Corse: Centre de Recherches corses. 1664. GARDY Philippe. 1996. L'Ecriture occitane contemporaine: une quête de mots. Paris: L'Harmattan. 290 pp. (Sociolinguistique.) 1665. GARDY Philippe. 1996. Les Ecrivains d'expression occitane de la seconde moitié du XXe siècle écrivent-ils en occitan? Ou: le “lien à la langue” comme fondement d'une écriture; l'exemple de Bernard Manciet, pp. 95-113 in Literarische Mehrsprachigkeit/Multilinguisme littéraire. Vienne: Internationales Forschungzentrum Kulturwissenschaften. 1666. GARDY Philippe. 1997. Nommer l'occitan ? A propos d'un récit mythique de nomination (Joseph Delteil, La Delteillerie), pp. 251-270 in Le Nom des langues. 1. Les Enjeux de la nomination des langues, éd. Andrée Tabouret-Keller. Louvain-la-Neuve: Peeters. 1667. GARDY Philippe. 1998. Sortir del cercle “infernal” de la lenga que parla d’ela… BIO 4:2. 1668. GARDY Philippe. 1999. L’Aiguille dans la meule de foin? Le quotidien Sud Ouest et l’occitan. Garona 15:73-93. 1669. GARDY Philippe. 2000. Escriure, òc. Mai dins la lenga de quau? Devers de mestissatges renovelats. Oc 334-335:15-20. 1670. GARDY Philippe. 2001. XVIe-XVIIIe siècle: la littérature comme réaction à la situation sociolinguistique, pp. 127-142 in C51. Boyer, éd., Dix siècles d’usages.

163

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1671. GARDY Philippe. 2001. Un grand quotidien régional français et l’occitan: l’exemple de Sud Ouest et de Sud Ouest dimanche, pp. 351-366 in C51. Boyer, éd., Dix siècles d’usages. 1672. GARDY Philippe. 2003. L’occità entre la “dessocialització” i les vel·leïtats renaixentistes. De l’edicte de Villers-Cotterêts a la Revolució, pp. 156-163 in Càtars i trobadors. Occitània i Catalunya: renaixença i futur. Barcelona: Generalitat, Dept. de Cultura & Musèu d’Història de Catalunya. 1673. GARDY Philippe. 2004. Émergence, diffusion et contestation du mot “patois” en Bas Languedoc (XVIIe et XVIIIe siècles). Lengas 55:117-138. 1674. GARDY Philippe; COUROUAU Jean-François. 1999. Une signalisation bilingue français-occitan dans un village languedocien: mise en oeuvre et réception, pp. 251-269 in Noms et re-noms: la dénomination des personnes, des populations, des langues et des territoires. Rouen: Publ. de l’U de Rouen. 1675. GASQUET-CYRUS Médéric. 2001. Étude sociolinguistique d'un quartier: le provençal (“Occitan”) a la plaine (Marseille), pp. 48-63 in Sociolinguistique urbaine: variations linguistiques: images urbaines et sociales, éd. Cécile Bauvois, Philippe Blanchet, Thierry Bulot. Rennes: PU Rennes. 162 pp. 1676. GASQUET-CYRUS Médéric. 2004. “Pratiques et représentations de l'humour verbal. Étude sociolinguistique du cas marseillais”. Diss., U Aix-Marseille-1, dir. Louis-Jean Calvet. 838 pp. 1677. GASQUET-CYRUS Médéric. 2004. The Sociolinguistics of Marseilles. IJSL 169:107-123. 1678. GASQUET-CYRUS Médéric. 2006. Le Provençal alternatif à Marseille. FL 143:97140. 1679. GAYRAUD Paul. 1997. Ont va la lenga d’Oc? L’Esquilon 52:6-11. 1680. GÉA Jean-Michel. 1995. Entre norme et usage: quelques formes surcomposés dans les lettres de deux soldats méridionaux de la Grande Guerre. Language and Society 71:65-85. 1681. GENRE Arturo. 1988. Dittongamenti condizionati e non in un'areola dell'occitano alpino, pp. 215-228 in C74. Espaces romans. 1682. GENRE Arturo. 1993. Fenomeni quantitativi in una parlata occitana del Piemonte, pp. 679-702 in C13. AIEO II, vol. 2. 1683. GIACOMI Karine; BINISTI Nathalie; ASSEF Christelle; GASQUET-CYRUS Médéric. 2003. Les Voix de Marseille. CILL 29:151-164. 1684. GIÉLY Bernard. 1997. La manifestacioun pèr la TV. Prouvènço Aro 112:2, 16. 1685. GIÉLY Bernard. 1998. Li lengo regionalo au raport. Provènço Aro 126:2. 1686. GIÉLY Bernard. 2000. La lengo dins l’an 2000. Cèntre internaciounau de l’escrich en lengo d’Oc. Prouvenço Aro 141:4.

164

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1687. GINEBRA i SERRABOU Jordi. 1989. Renaixença catalana i llengua occitana. A propòsit d'Antoni de Bofarull, pp. 141-158 in C21. AILLC VIII, vol. 1. 1688. GINESTE Jean-Louis; OLIVA André. 2005. La Loi Guizot, l'enquête et la situation de l'enseignement primaire dans l'arrondissement de Grasse en 1833 dans le rapport au Roi. ASSLCannesGrasse 50:75-159. 1689. GINESTE Jean-Louis; OLIVA André. 2006. La Situation de l'enseignement primaire dans l'arrondissement de Grasse d'après l'enquête Guizot de 1833 (suite). ASSLCannesGrasse 51:75-111. 1690. GIORDAN Henri. 1998. Une nouvelle politique linguistique pour la France. Aquò d’Aquí 127:3-4. 1691. GIORDAN Henri; LACROIX Jacques; LAMBLARD Jean-Marie. 2003. Approche anthropologique de la culture provençale dans ses rapports avec le domaine occitan et avec les autres domaines de l’aire méditerranéenne (Analyse documentaire, étude pluridisciplinaire de l’écriture occitane, anthropologie de la communication). Paris: CNRS. 445 pp. (Délégation générale à la recherche scientifique et technique, #78 7 0250) 1692. GIORDAN Henri; LOUARN Tangi, éds. 2003. Langues régionales ou minoritaires dans la République. Actes du colloque de l’Assoc. “Pour que vivent nos langues”, Rennes (15 février 2002). Puylaurens: IEO. 105 pp. 1693. GIROUSSENS Philippe. 1999. L’Occitan est-il une discipline? Lengas 46:7-20. 1694. GIROUSSENS Felip. 2001. L’occitan a l’escola primaria: una disciplina impossibla? De 1947 à 1973, une “longa paciéncia” – Analisi de las revistas pedagogicas occitanistas, pp. 37-61 in C193c. Université d’Été 1999. 1695. GLESSGEN Martin Dietrich. 1993. L'Écrit juridique et administratif occitan en Provence: observations méthodologiques, pp. 30-36 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et écritures. 1695b. GOEBL Hans. 2004. Das “Croissant”: eine Nachschau im Abstand von 90 Jahren (mit zwei dialektometrisch erstellten Farbkarten), pp. 159-172 in Sprachkontakte in der Romania. Zum 75. Geburtstag von Gustav Ineichen. Tübingen: Niemeyer. vi + 300 pp. 1696. GOEBL Hans. 2005. “Kämpfende Buchstaben”: Bemerkungen und Reflexionen zu Orthographie- und Kodifizierungskonflikten in Okzitanien, Romanischbünden und Ladinien, pp. 81-103 in Wertkonflikte und Wertwandel. Eine pluridisziplinäre Begegnung, ed. Christian Giordano and Jean-Luc Patry. Münster: LIT-Verlag. 165 pp. 1697. GONFROY Gérard. 2001. La Langue occitane. Essai de caractérisation sommaire, pp. 19-24 in C44. Bonnet, éd., Lenga d’aur. 1698. GOURGAUD Yves. 1996. De l'usança del mot occitan. Occitans! 74:6-7. 1699. GOURGAUD Yves. 1996. La Pensée normative de Patric Sauzet. CEPONB 1:18. 1700. GOURGAUD Yves. 1996. Limites de la langue occitane. CEPONB 1:101-106. 165

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1701. GOURGAUD Yves. 1999. Le Provençal, langue de Provence? Lo Lugarn 69: 9. 1702. GOURGAUD Yves. 2007. Défense et promotion de la langue cévenole. (30520) StMartin-de-Valgalgues: Aigo Vivo. 28 pp. 1703. GRANIÉ Régis. 1989. Le Gers autrefois. Le Coteau: Horvath. 144 pp. (Vie Quotidienne Autrefois.) 1704. GRANIER Sèrgi. 1998. Perque l'occitan en esperantia. EsperantOC 4:4-6. 1705. GREEN Jonathon. 1997. Language: Polari. Critical Quarterly 39:127-131. 1706. GRETZ Marianne. 1987. Die Ausbreitung des “français commun” im Südosten Frankreichs nach den regionalen Sprachatlanten. Frankfurt a.Main, etc.: Lang. (Heidelberger Beiträger zur Romanistik, 20.) c.r. Jakob Wüest, ZrP 106 (1990):179-182 1707. GRILLO Ralph D. 1989. Dominant Languages. Language Hierarchy in Britain and France. Cambridge: Cambridge U P. c.r. John Joseph, Language 67 (1991):159-163 1708. GRIN François. 1993. European Economic Integration and the Fate of Lesser Languages. Language Problems and Language Planning 17/2:101-116. 1709. GROSCLAUDE David. 1993. Guardia Piemontese. La comunitat occitana de Calabr[i]a. PG 158:3-4. 1710. GROSCLAUDE David. 1998. Las regions e l’occitan: la disparitat. Occitans! 82:6. 1711. GROSCLAUDE David. 1999. Quelle presse en occitan? BIO 18:3. [bilingue] 1712. GROSCLAUDE David. 2006. Les Langues de France dans les médias, pp. 165167 in C34. Bec, éd., Un pays dans sa langue. 1713. GROSCLAUDE Michel. 1989. Langue populaire, langue littéraire et langue administrative en Béarn du XIIIe siècle à nos jours, pp. 11-29 in C116. Langues en Béarn. 1714. GROSCLAUDE Michel. 1993. Peut-on évaluer l'écart entre la langue populaire, d'une part, et la langue juridique et administrative d'autre part, en Béarn du XIIIe siècle à 1789? pp. 55-63 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et écritures. 1715. GROSU Mitu. 1987. Occitan et roumain: Ressemblances. Jerusalem. xxii+260 pp. 1716. GRUTMAN Rainier. 1993. Mono/stéréo: la double face du bilinguisme. Visible Language 27:228-251. 1717. GUESPIN Louis; MARCELLESI Jean-Baptiste. 1990. Sur l'enseignement des langues de France et les problèmes de normalisation, pp. 135-150 in C160. Per Robert Lafont. 1718. GUEUSQUIN Marie-France. 2004. La Statue et le géant: nouvelles liturgies identitaires en Provence et en France du Nord. Ethnologie Française 34/2:329–342.

166

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1719. GUGENBERGER Eva. 2007. Política de lenguas en sociedades plurilingües: El ejemplo del gallego/castellano y del occitano/francés, pp. 591-609 in La Romania en interacción: Entre historia, contacto y política, ed. Martina Schrader-Kniffki, Laura Morgenthaler García. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt: Vervuert. 927 pp. 1720. GUILLON Jean-Marie. 2003. L’Affirmation régionale en Pays d’Oc des années quarante. Ethnologie Française 33/3:425-433. 1721. GUITER Henri. 1987. Contraintes glottochronologiques. CILL 13/1-2:5-13. 1722. GUITER Henri. 1987. Étalonnage d'une méthode géolinguistique. RLiR 51:55-62. 1723. GUITER Henri. 1987. Afinitats fonètiques a la Romània contínua, pp. 135-150 in C104. Homenaje Zamora Vicente. 1724. GUITER Henri. 1990. Glottochronologie appliquée au provençal, pp. 117-124 in C162. Pic, éd., L'Identité occitane. 1725. GUITER Henri. 1990. Recherches glottochronologiques, pp. 347-356 in Actes du 114e Congrès national des Sociétés savantes. Section de philologie et histoire. Paris: CTHS. 1726. GUITER Henri. 1991. Applications d'une méthode géolinguistique en gallo- et ibéroroman, pp. 352-361 in C2. ACILPR XVIII, vol. 3. 1727. GUITER Henri. 1991. La Structure linguistique des Pyrénées Orientales en l'an mil et sa genèse, pp. 364-367 in C30. Barral, ed., Catalunya i França meridional. 1728. GUITER Henri. 1994. Périple linguistique catalano-occitan, pp. 791-799 in C15. AIEO IV, vol. 2. 1729. HAMMEL Étienne; GARDY Philippe. 1995. L'Occitan en Languedoc-Roussillon. Canet: Trabucaire. 120 pp. 1730. HAMMEL Étienne. 1997. Aide-Mémoire Langues et cultures régionales Languedoc-Roussillon, 1985-1996. Canet: Trabucaire. c.r. Georg Kremnitz, Europa Ethnica 54/3-4 (1997):184-187 c.r. Robert Lafont, RevO 6 (1997):143-145 c.r. Christian Laux, L'Occitan 131 (1997):7 1731. HAMMEL Étienne. 2003. Être occitan en 2003 . Contemporary French Civilization 27/2:297-320. 1732. HAMMEL Étienne. 2005. L’Occitan dans la campagne pour les élections régionales en Languedoc-Roussillon, pp. 201-207 in C81. Festschrift Kremnitz. 1733. HAMMEL Étienne. 2007. De neo-locutors dins l’enquèsta de INED-INSEE de 1999, pp. 219-238 in C69. Czernilofsky, ed., El discurs sociolingüístic actual (Kremnitz). 1734. HAMMEL Étienne; MORELLI Domenico; PIZZORUSSO Alessandro; PLOOG Katja; VIAUT Alain. 2003. La Charte européenne des langues régionales ou minoritaires et l’occitan (Table ronde), pp. 1219-1234 in C18. AIEO VII, vol. 2.

167

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1735. HAMMERMÜLLER Gunther. 1995. Sprachnormierung als Mittel im Überlebenskampf einer okzitanisch-gaskognischen Varietät: “era lengua aranesa”, pp. 95-107 in Sprachnormen und Sprachnormwandel in gegenwärtigen europäischen Sprachen, ed. Oskar Müller. Rostock: U Rostock. 1736. HEINIGER Patricia. 1996. L'Institut Culturau de Gasconha: un essai manqué?, pp. 113-124 in C196. Viaut, éd. Langues d’Aquitaine. 1737. HEINIMANN Siegfried. 1987. Romanische Literatur- und Fachsprachen in Mittelalter und Renaissance: Beiträge zur Frühgeschichte des Provenzalische, Französischen, Italienischen und Rätoromanischen. Wiesbaden: Reichert. xvi+229 pp. c.r. Joachin Leeker, Deutsches Dante-Jahrbuch 65 (1990):187-191 1738. HORIOT Brigitte. 198. Quelques limites dialectales entre Loire et Gironde, pp. 21-31 in La Terre, éd. Jean-Paul Chauveau, Anne-Thérèse Douet, Gabriel Guillaume. Actes du 3e colloque de dialectologie de l'Ouest de la France (Angers, les 24-26 février 1987). Angers: G. Guillaume. (= Marche armoricaine 7) 1739. HUARD Raymond. 1992. Les Langues régionales et la propagande politique dans la deuxième moitié du XIXe siècle, pp. 33-43 in C14. AIEO III, vol. 1. 1740. HUGUET CANALIS Angel; SUÏLS SOBIRÁ Jordi. 2003. La tasca normativitzadora per a l'occità aranès: coexistència de normes i interferència lingüística. ER 25:195-214. 1742. ISRAEL Gérard. 1997. Provence, juifs, chrétiens et hérétiques, dix-huit siècles de saga occitane. Paris: J.-C. Lattès. 336 pp. 1743. JAGUENEAU Liliane. 1996. La Langue occitane en Poitou-Charente, pp. 25-26 in La Langue poitevine-saintongeaise: Identité et ouverture, éd. Michel Gautier. Mougon: Geste. 1744. JAGUENEAU Liliane. 2001. L’Occitan de Charente: principaux traits linguistiques, pp. 25-39 in C44. Bonnet, éd., Lenga d’aur. 1745. JAVANAUD Pierre. 1987. Y a-t-il un idiome limousin? pp. 275-303 in C12. AIEO I. 1746. JAVANAUD Pierre. 1996. Un coup d'oeil synoptique sur l'espace-temps occitan. Lemouzi 137:70-78. 1747. JEANJEAN Henri. 1992. De l'utopie au pragmatisme? Le mouvement occitan, 1976-1990. Perpinyà: Trabucaire. 211 pp. 1748. JEANJEAN Henri. 1994. (19)93 La Revanche des Girondins?, pp. 146-156 in Culture and Ideology in Modern France. Essays in Honour of George Rudé 1910–1993, ed. F. Jean Fornasiero. U Adelaide, Department of French Studies. 1749. JEANJEAN Henri. 1994. La Bataille de Muret n'a pas eu lieu, pp. 113-121 in Revolution, Politics and Society, ed. David W. Lovell. Canberra: ADFA. 1750. JEANJEAN Henri. 1998. L'Axe Toulouse-Barcelone de la Croisade à l'époque moderne: changements et permanence, pp. 587-594 in C16. AIEO V, vol. 2. 168

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1751. JEANJEAN Henri. 2000. La Décolonisation française et le mouvement occitaniste. Mots Pluriels 16. 1752. JEANJEAN Henri. 2001. France’s Interior Colonization, pp. 195-203 in Compr(om)ising Post/colonialism(s), ed. Greg Ratcliffe, Gerry Turcotte. Sydney: Dangaroo Press. 1753. JEANJEAN Henri. 2002. Jack Lang and Minority Languages: A Radical Change in French Linguistic Policies? Or More of the Same?, pp. 81-93 in Perspectives on Europe: Language Issues and Language Planning in Europe, ed. A.J. Liddicoat, K. Muller. Melbourne: Language Australia. 141 pp. 1754. JEANJEAN Henri. 2003. Language Diversity in Europe: Can the EU Prevent the Genocide of the French Linguistic Minorities? National Europe Center Paper No. 102.

1755. JONES Trevor. 1990. Les Nationalismes écossais, gallois, et occitan, pp. 137-144 in C162. Pic, éd., L'Identité occitane. 1756. JONES Trevor. 1998. L'Engagement occitan de trois écrivains limousins, pp. 623628 in C16. AIEO V, vol. 2. 1757. JOUANNA Françoise. 1986. De la langue d'Oc à l'Occitan: deux étapes dans la représentation du système linguistique, pp. 57-67 in La Production d'identité: Symposium international..... Montpellier: U Paul Valéry; Paris: CNRS. 1758. JOUDOUX Robert. 1994. Vers un Institut de recherches limousines et occitanes, à Brive? Lemouzi 130:3-5. 1759. JOUGLA Cristian. 1995. L'Occitan publicitari coma ajuda a la venda. Occitans! 67:9. 1760. JUDGE Anne. 2007. Linguistic Policies and the Survival of Regional Languages in France and Britain. Basingstoke: Palgrave Macmillan. xii+265 pp. 1761. JULIEN Danièle. 1988. École et bilinguisme. Lengas 23:145-163. 1762. KIBBEE Douglas A., ed. 1998. Language Legislation and Linguistic Rights. Amsterdam: Benjamins. xvi+415 pp. c.r. Rachel Tyre, FR 73/1 (1999):172-173 1763. KIRSCH Fritz Peter; KREMNITZ Georg; SCHLIEBEN-LANGE Brigitte. 2002. Petite histoire sociale de la langue occitane: Usages, images, littérature, grammaires et dictionnaires. Tr. Catherine Chabrant. Canet: Trabucaire. 189 pp. 1764. KIRSCH Fritz Peter. 2000. Okzitania und Frankophonie, pp. 57-69 in C167. Rieger, ed. Okzitanistik. 1765. KNECHT Pierre; MARZYS Zygmunt, éds. 1993. Écriture, langues communes et normes. Formation spontanée des koinés et standardisation dans la Galloromania et son voisinage. Colloque, U Neuchâtel (21-23 septembre 1988). Neuchâtel: Faculté des Lettres; Genève: Droz. 284 pp. [Pierre Bec, Georg Kremnitz re: occitan]. 169

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN c.r. Gaetano Berruto, VR 55 (1996):332-333 c.r. Franz Lebsanft, RF 108/1-2 (1996):212-214 1766. KOSZUL Michel. 1998. De l'Ukraine à l'Occitanie: Mykhajlo Drahomanov et le régionalisme français. Lengas 44:21-40. 1767. KRAUS Angelika. 1997. Lexikalisch abgrenzbare Teilraume des Provenzalischen, pp. 211-235 in C108. Kattenbusch, ed., Minderheiten. 1768. KREMNITZ Georg. 1981. Das okzitanische Sprachgeschichte und Soziologie. Tübingen: Niemeyer. c.r. Thomas T. Field, RPh 42 (1988):213-220 1769. KREMNITZ Georg, ed. 1982. Entfremdung, Selbstbefreiung und Norm. Texte aus der Okzitanischen Soziolinguistik. Tübingen: Narr. 180 pp. (TBL, 178.) (Zur okzitanischen Soziolinguistik, pp. 9-33; bibliographie, pp. 168-180). 1770. KREMNITZ Georg. 1988. Politische Einflüsse auf Sprachentwicklungen: zur aktuellen Situation des Okzitanischen in Frankreich und Katalonien, pp. 175-191 in Beiträge zum 4. Essener Kolloquium über ‘Sprachkontakt, Sprachwandel, Sprachwechsel, Sprachtod’ 9.-10.X.87 an der Universität Essen, ed. Norbert Boretzky et al. Bochum: Brockmeyer. 1771. KREMNITZ Georg. 1988. La Recherche (socio-)linguistique en domaine occitan. Acquis et exigences actuelles. London: Westfield College – AIEO. 38 pp. (BAIEO, 3.) 1772. KREMNITZ Georg. 1988. La Sociolinguistique occitane, quelques concepts essentiels, pp. 1-31 in La Recherche (socio-)linguistique en domaine occitan. London: Westfield College – AIEO. (BAIEO, 2.) 1773. KREMNITZ Georg. 1989. Catalanisme i anticatalanisme de les concepcions normatives de l'occità, pp. 59-175 in C21. AILLC VIII, vol. 1. 1774. KREMNITZ Georg. 1989. Zur Situation des Okzitanischen im Val d'Aran, pp. 18-25 in Investigationes Romanicae, vol. 1, ed. Peter Anreiter. U Innsbruck. (Reihe Scientia, 14.). 1775. KREMNITZ Georg. 1990. Conditions psycholinguistiques et sociolinguistiques de l'écriture occitane actuelle, pp. 16-25 in Vingt ans de littérature d'expression occitane 1968-1988, éd. Philippe Gardy, François Pic. Actes du colloque international (Château de Castries 1989). Montpellier: SFAIEO. 1776. KREMNITZ Georg. 1990. Das Okzitanische 1989. Momentaufnahme einer gefährdeten Sprache. Moderne Sprachen 34:10-21. 1777. KREMNITZ Georg. 1990. L'Enseignement de l'occitan dans les universités de langue allemande. Amiras/Repères 21:55-61. 1778. KREMNITZ Georg. 1991. Die Kodificationen des Okzitanischen im Spannungsfeld zwischen Autonomie und Dependenz, pp. 171-184 in C70. Dahmen, ed., Zum Stand der Kodifizierung.

170

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1779. KREMNITZ Georg. 1991. Probleme der (sozio)linguistischen Periodisierung der Geschichte von Minderheitensprachen: das okzitanische Beispiel, pp. 35-56 in Akten des 7. Essener Kolloquiums über Minoritätensprachen/Sprachminoritäten...an der Universität Essen, ed. James R. Dow, Thomas Stolz. Bochum: Brockmeyer. 1780. KREMNITZ Georg. 1991. Remarques sur la situation sociolinguistique de l'occitan en 1989, pp. 259-272 in C132. Mélanges Bec. 1781. KREMNITZ Georg. 1991. Soziolinguistik / Sociolinguistique (Artikel 343), pp. 33-45 in C124. LRL 5/2. 1782. KREMNITZ Georg. 1992. Le Rôle de quelques instituteurs dans la reconquête de la culture autochtone. Exemples occitans et berbères. Cahiers Francophones d'Europe Centre-Orientale 2:25-36. 1783. KREMNITZ Georg. 1992. Lenga literària e lenga parlada en occitan. Oc 303:3541. 1784. KREMNITZ Georg. 1992. Periodisacion de l'occitan. Proposicions del punt de vista de la sociò-linguistica, pp .67-76 in C14. AIEO III, vol. 1. 1785. KREMNITZ Georg. 1992. Veränderungen im Status der Minderheitensprachen in Frankreich, pp. 211-216 in Le Français aujourd'hui / Französisch heute. Mélanges Jürgen Olbert, ed. Gilles Dorion et al. Frankfurt: Diesterweg. 1786. KREMNITZ Georg. 1993. Langue littéraire et langue parlée en occitan, pp. 240246 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et écriture. 1787. KREMNITZ Georg. 1993. Spanien/Frankreich [seit 1979], pp. 426-456 in Sprachpolitik in der Romania, ed. Klaus Bochmann. Berlin/New York: de Gruyter. 1788. KREMNITZ Georg. 1994. La Situation des minorités linguistiques en France, pp. 829-840 in C15. AIEO IV, vol. 2. 1789. KREMNITZ Georg. 1994. Zu den soziolinguistischen Einschätzungen des Okzitanischen im 18. und beginnenden 19. Jahrhundert, pp. 173-186 in Zeichen, Sprache, Bewusstsein, ed. Jeff Bernard, Katalin Neumer. Wien/Budapest: ÖGS/ISSS. 1790. KREMNITZ Georg. 1995 [1996]. Dimensionen und Dynamik kollektiver Identitäten (Beispiele aus dem okzitanischen und katalanischen Sprachgebiet). Sociolinguistica 9:67-87. 1791. KREMNITZ Georg. 1995 [1996]. Zur Situation des Okzitanischen heute. Europa Ethnica 52:145-156. 1792. KREMNITZ Georg. 1995. Katalanismus und Antikatalanismus der Normkonzeptionen des Okzitanischen, pp. 130-141 in C111. Kremnitz, Sprachen in Gesellschaften. 1793. KREMNITZ Georg. 1995. Sprachliche Minderheiten in der Romania heute, pp. 81-94 in C108. Kattenbusch, ed., Minderheiten. 1794. KREMNITZ Georg. 1995. Zu Situation des Okzitanischen 1995, pp. 182-194 in C111. Kremnitz, Sprachen in Gesellschaften. 171

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1795. KREMNITZ Georg. 1995. Zum Sprachkonflikt im Bearn und in der Gaskogne im 16. Jahrhundert, pp. 53-61 in C111. Kremnitz, Sprachen in Gesellschaften. 1796. KREMNITZ Georg. 1995. Zur Periodisierung des Okzitanischen. Vorschläge aus soziolinguistischer Sicht, pp. 85-93 in C111. Kremnitz, Sprachen in Gesellschaften. 1797. KREMNITZ Georg. 1996. Situationen sprachlicher Dominanz in der Romania, pp. 171-183 in Die Bedeutung der romanischen Sprachen im Europea der Zukunft, ed. Wolfgang Dahmen et al. Tübingen: Narr. 1798. KREMNITZ Georg. 1997 [1998]. Möglichkeiten und Grenzen von Sprachpolitik für Minderheiten. Annäherung an eine Typologie. Quo vadis Romania? 10:7-23. 1799. KREMNITZ Georg. 1997 [1998]. Pigüé: le mythe de la langue. Occitan, français et espagnol dans une petite ville argentine. Quo vadis Romania? 10:66-76. Réimprimé, pp. 125-137 in Contacto. Aportes al estudio lingüístico en Argentina, ed. Yolanda Hipperdinger. Bahía Blanca: Depto. de Humanidades, UNS, 2002 [2004]. 1800. KREMNITZ Georg. 1997. Die Durchsetzung der Nationalsprachen in Europa. Münster etc.: Waxmann. 148 pp. c.r. Jean-François Courouau, Lengas 45 (1999):129-135 1801. KREMNITZ Georg. 1997. Français-occitan, pp. 1188-1195 in Kontaktlinguistik / Contact Linguistics / Linguistique de contact, ed. Hans Goebl, Peter Nelde, Zdenek Stary, Wolfgang Wölck. Berlin – New York: de Gruyter. 1802. KREMNITZ Georg. 1998. L’Exemple argentin. BIO 6:1. 1803. KREMNITZ Georg. 1998. Perspectives pour l'occitan et les autres langues minoritaires en France, ou possibilités et limites des politiques linguistiques, pp. 687-694 in C16. AIEO V, vol. 2. 1804. KREMNITZ Georg. 2001. Uberlegungen zu einer sozialgeschichte des Okzitanischen. Sprach, Kulturkontakt und –konflikt, pp. 111-119 in Wenn Ränder Mitte werden: Zivilisation, Literatur und Sprache im interkulturellen Kontext. Festschrift für Fritz Peter Kirsch zum 60. Geburtstag. Wien: WUV. 728 pp. 1805. KREMNITZ Georg. 2001. Le Travail normatif en occitan, pp. 21-42 in C51. Boyer, éd., Dix siècles d’usages. 1806. KREMNITZ Georg. 2001. Zwischen Skylla und Charybdis. Kommunikation und Demarkation im Falle der Regionalsprachen in Frankreich, pp. 19-30 in Mehrsprachigkeit in der Romania. Französisch im Kontakt und in der Konkurrenz zu anderen Sprachen, ed. Joachim Born. Wien: Praesens. 227 pp. 1807. KREMNITZ Georg. 2002. Éléments de la situation sociolinguistique de l’occitan dans la première moitié du XIXe siècle, pp. 339-345 in Jasmin, éd. Claire Torreilles, François Pic. Actes du colloque d’Agen (9-11 oct. 1998). [Toulouse:] CELO. 415 pp. 1808. KREMNITZ Georg. 2003. Le Concept du “conflit linguistique” aujourd’hui. Essai d’une mise à jour. Avec une annexe: Quelques remarques sur le terme de “valeur communicative” des langues. Lengas 54:7-22. 172

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1809. KREMNITZ Georg. 2003. Un regard sociolinguistique sur les changements de la situation de l’occitan depuis 1968 (conférence plénière), pp. 1323-1358 in C18. AIEO VII, vol. 2. 1810. KREMNITZ Georg. 2003. Zwei Sprachen, zwei Wege. Bemerkungen zum Schicksal der okzitanischen und katalanischen Renaissance ab 1800. Quo vadis, Romania? 22:95-102. 1811. KREMNITZ Georg. 2004. Lo bilingüisme dels escrivans occitans. Oc 70-7172:97-103. 1812. KREMNITZ Georg. 2004 [2006]. Splendeurs et misères de l’occitan, pp. 343-345 in C80. Ferrari, ed., Ab nou cor. 1813. KREMNITZ Georg. 2005. La okcitana en la formado de instruistoj kaj en la lerneja realo de suda Francio, tr. Uwe Joachim Moritz. Etnismo 76:5-9. [en esperanto] 1814. KREMNITZ Georg. 2005. Das Okzitanische in der Lehrerausbildung und Schulwirklichkeit Südfrankreichs, pp. 47-61 in Plattdeutsch in der Schule. Symposium an der Universität Oldenburg (3.9.2004). Oldenburg: De Spieker. 92 pp. 1815. KREMNITZ Georg. 2007. La Langue d’oc: une et plurielle. Langues et cité 10:7. 1816. KREMNITZ Georg. 2007. Zum Konzept der “Sozialgeschichte von Sprachen” und zum Projekt Histoire Sociale des Langues de France. Quo vadis, Romania? 30:523. 1817. KRISPIN Arno. 2002. La Reconnaissance de la langue occitane et le débat autour de la Charte européenne pour les langues régionales, pp. 427-436 in C131. Mélanges Allières, vol. 2. 1818. KRISTOL Andres Max. 1992. Age, sexe et comportement linguistique: l'évolution diachronique de l'attitude envers l'occitan au Couserans (Gascogne pyrénéenne), pp. 117-135 in C3. ACILPR XIX, vol. 3. 1819. KUNERT Hans Peter. 1987. Unificacion o diversificacion de l'occitan? Lengas 21:163-176. 1820. KUNERT Hans Peter. 1994. L'Occitan en Calabria. EOc 16:3-14. 1821. KUNERT Hans Peter. 1994. L'Occitan en Calabre. RLaR 98/2:477-489. 1822. KUNERT Hans Peter. 1995. L'occitan literari entre lo francés e l'occitan parlat. Lengas 37:35-41. 1823. KUNERT Hans Peter. 1998. Les Occitans en Italie et en France: un problème de conscience linguistique, pp. 717-724 in C16. AIEO V, vol. 2. 1824. KUNERT Hans Peter. 2001. Le Dialecte de Guardia Piemontese, les Vaudois et l'occitan alpin du XIVe siècle, pp. 222-231 in C17. AIEO VI. 1825. KUNERT Hans Peter. 2007. La Langue des Vaudois au moyen âge et sa continuation à Guardia Piemontese. RLaR 111:157-194.

173

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1826. KUTER Lois. 1994. The French and Regional Languages. Bro Nevez 51:11-12. 1827. LA CHAUSSÉE François de. 1992. La Bipartition de la Galloromania du point de vue de la phonétique diachronique, pp. 165-170 in C3. ACILPR XIX, vol. 5. 1828. La Langue d'Oc en Vivarais et Ardèche. Privas: “Mémoire d'Ardèche et Temps Présent”, 1996. 2 vol. 60 pp.; 24 pp. (= num. spécial de Mémoire d'Ardèche et Temps Présent 52) 1829. LAFITA Jan. 1992. Ne deishem pas lo gascon en vacú. Reclams 10-12:178-181. 1830. LAFITA Jan. 1995. De Wasconia. Exemples divers d'influences basques en gascon. LDGM 6:8-9. 1831. LAFITA Jan. 1996. Le Gascon, langue à part entière, et le béarnais, âme du gascon. Suivi de la Lettre aux Gascons d'Yves GOURGAUD. LDGM hors série 4. 44 pp. 1832. LAFITA Jan. 1996. Per una lenga populària. Oc 321:34-43. [voir 1333.] 1833. LAFITA Jan. 1996. Per ua lenga populària (seguida). LDGM 8:26-31. 1834. LAFITTE Jean. 1997. Gascon, occitan et langue d'oc. EOc 22:15-22. [tr. française de Lenga d’òc, morta o viva? Ont n’èm? Qué har?] [voir 1911.] 1835. LAFITTE Jean. 1998. Visca Baiona!. LDGM 10:3-8. [avec c.r. de Que parlam: guide de la conversation français-gascon (gascon maritime ou de Bayonne). Bayonne: Jakin, 1996 [voir 876.] 1836. LAFITTE Jean. 1999. Preconizacions 2. LDGM 14:11-12. 1837. LAFITTE Jean. 1999. Preconizacions 2 (lenga) e lo gascon. LDGM 14:12-16. 1838. LAFITTE Jean. 1999. Sinòpsi de las nòrmas oficiaux (gascon de França/aranés). LDGM 13:4-17. 1839. LAFITTE Jean. 2003. Dis aups i Pirenèu: La lengo d’O o li lengo d’O? Prouvènço aro 175:3. 1840. LAFITTE Jean. 2005. “Situation sociolinguistique et écriture du gascon aujourd'hui”. Diss., U Rennes-2, Sciences du langage, dir. Philippe Blanchet. Lille: Atelier national de reproduction des thèses, 3 microfiches, 2006. 1841. LAFITTE Jean. 2006. Les Langues d’oc et le droit. FL 143:141-158. 1842. LAFON Michel. 2005. L'occitan e l'escôla en Avairon de 1800 a 1951: qualques idèias e testimoniatges. Lengas 58:139-210. 1843. LAFON Michel. 2007. [film, VHS vidéo] Quel est ce charabia? l'occitan et l'eғcole en Aveyron, de l'interdit aҒ l'apprentissage. Montpellier: U Montpellier-3. 1844. LAFONT Nadal. 1997. Lo parler auvernhat d'a Chailada. Lo Convise 20:9-13. 1845. LAFONT Nadal. 1998. L'ensenhament de l'occitan dins lo Cantal. Lo Convise 23:1.

174

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1846. LAFONT Robert. 1988. Les nacions sense estat i els espais socio-econòmics d'Europa. Una altra estrategia: l'exemple de Catalunya, País Valencià, LlenguadocRosselló i Migdia-Pireneus. Revista del Centre d'Estudis i Investigacions Comarcals Alfons el Vell 12:40-48. 1847. LAFONT Robert. 1989. Trente ans de sociolinguistique occitane (sauvage ou institutionelle). Lengas 25:7-25. 1848. LAFONT Robert. 1990. Cinq propositions pour l'analyse de la communication langagière. Lengas 27:13-22. 1849. LAFONT Robert. 1990. Der Sprachpluralismus im Vereintes Europa. LiLi 20, no.79:43-54. 1850. LAFONT Robert. 1991. L'Occitan littéraire du XIXe: Macédoine de chemins, pp. 277-282 in C58. Chiorboli, éd., Les langues polynomiques. 1851. LAFONT Robert. 1991. Syntax, Sociolinguistics Praxematics. The Theoretical and Practical Itinerary of a ‘Linguiste Engagé’, pp. 124-128 in Wege in der Sprachwissenschaft. Festschrift für Mario Wandruszka, ed. Hans-Martin Gauger, Wolfgang Pöckl. Salzburg: Narr – Francke. 259 pp. 1852. LAFONT Robert. 1992. D'Eschyle à Humboldt: contre la peur du métissage, le recollement identitaire, pp. 99-108 in Métissages, éd. Jean-Claude Carpanin Marimoutou, Jean-Michel Racault. Paris: L'Harmattan. 1853. LAFONT Robert. 1992. La Situation sociolinguistique de la France, pp. 145-163 in Les Minorités en Europe, éd. Henri Giordan. Paris: Kinié. 1854. LAFONT Robert. 1992. Une périodisation par la conscience systématique, pp. 57-65 in C14. AIEO III, vol. 1. 1855. LAFONT Robert. 1994. In memoriam temporis acti et loquelae occitanae. Lengas 36:131-150. 1856. LAFONT Robert. 1995. 1964-1994: La question occitana sus trenta annadas, pp. 57-74 in C60. Cichon, ed., Lo Gai Saber. 1857. LAFONT Robert. 1995. Multi-Occitània. Forra Borra 108:2-3. 1858. LAFONT Robert. 1996. Un cop era uei: Lo subjecte occitan. RevO 4:45-76. 1859. LAFONT Robert. 1997. Quarante ans de sociolinguistique à la périphérie. Paris: L'Harmattan. 236 pp. 1860. LAFONT Robert. 1998. Los Alps, Occitània e Euròpa miègjornala. Aquò d’Aquí 126:6. 1861. LAFONT Robert. 1998. Langues en contact/langues en conflit: trente ans de sociolinguistique périphérique, cinq concepts revisités. La Bretagne Linguistique 12:27-38. 1862. LAFONT Robert. 1998. Volèm viure al pais. Aquò d’Aquí 124:4-6. 1863. LAFONT Robert. 1999. Du geste à la parole, par l’anamorphose. Lengas 45:53-65. 175

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1864. LAFONT Robert. 2000. Eurocongrès 2000 des espace occitans et catalans. BIO 29-30:2-4. 1865. LAFONT Robert. 2005. La revanche du sujet diglosse. Lengas 57:125-137. 1866. LAFONT Robert. 2007. Usatge linguistic e subjècte diglossic: conoisser la vertat?, pp. 239-244 in C69. Czernilofsky, ed., El discurs sociolingüístic actual (Kremnitz). [4461] LAFONT Robert. La nominacion indirecta dels païses. [Provence, Aquitaine, Gascogne, Catalogne] 1867. LAGARDA Andrieu. 1991. Nòstra lenga. GS 443:357-359; ib. 444:406-408. 1868. LAGARDE Christian. 1986. Multilingüisme e ensenhament en Val d'Aran. Lengas 19:35-61. 1869. LAGARDE Christian. 1990. Rivèl: dos sègles exemplars d'escritura diglossica. Lengas 27:109-129. 1870. LAGARDE Christian. 1995. Les Limites de l'intégration réussie. Hommes et migrations: d'Espagne en France 1184 (Itinéraires migratoires en Languedoc et ailleurs, introd. Philippe Dewitte):32-39. 1871. LAGARDA Cristian. 1995. Lo manga-lengas e las lengas de manjar. GS 457:2427. 1872. LAGARDA Cristian. 1995. Nòstra lenga: lo miracle. GS 458:69-71. 1873. LAGARDA Cristian. 1996. Conflits de langues. Conflits de groupes. Paris: L'Harmattan. 1874. LAGARDA Cristian. 1996. Le Parler “melanjao” des immigrés de langue espagnole en Roussillon. Perpignan: PU Perpignan. 1875. LAGARDA Cristian. 1996. Un possible dialòg sus la lenga? GS 461:278-282. 1876. LAGARDE Christian. 1998. Les Espagnes à Toulouse au XXe siècle, pp. 595-605 in C16. AIEO V, vol. 2. 1877. LAGARDE Christian. 1998. Per la(s) lenga(s), per-delà la(s) lenga(s). GS 469:7376. 1878. LAGARDE Christian. 2001. Des écritures “bilingues”. Sociolinguistique et littérature. Paris: L’Harmattan. (Sociolinguistique.) c.r. Philippe Gardy, RLaR 105/2 (2001):327-334 1879. LAGARDE Christian. 2004. Habitus et status: des concepts à une typologie des situations de bilinguisme, pp. 219-234 in Langues et contacts de langues dans l’aire méditerranéenn: pratiques, représentations, gestion, éd. Henri Boyer. Préf. Robert Lafont. Paris: L’Harmattan. 276 pp. 1880. LAGARDE Christian. 2005. De la nation impossible à un improbable État: Occitanie, Catalogne, “Pays Catalans”, pp. 89-104 in Nationalismes et régionalismes: des nations avec ou sans Etat, éd. Michel Feith. U Nantes: CRINI.

176

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1881. LAGUEUNIÈRE France. 1985. La Langue nationale et les langues régionales. Le cas de la Margeride en France, pp. 151-155 in Actes du XIe Colloque international de linguistique fonctionnelle. Padova: CLESP. 1882. LAÍNEZ Josep Carles. 1998. La nuèit occitana e la vision dels valencians. L’Occitan 135:7. 1883. LAÍNEZ Josep Carles. 1999. Ont finís l’Occitania? L’Occitan 138:6. 1884. LAMUELA Xavier. 1987. La Politique linguistique au Val d'Aran ou l'indétermination. Études de Linguistique Appliquée 65:117-126. Traduction italienne dans Valados Usitanos 27:9-18. 1885. LAMUELA Xavier. 1987. Català, occità, friulà: llengües subordinades i planificació lingüística. Barcelona: Crema. 191 pp. c.r. Philippe Gardy, Lengas 26 (1989):138-145 c.r. Blanca Palmada Félez, Revista de Catalunya 28 (1989):156-157 1886. LAMUELA Xavier. 1990. Es diferentas concepcions dera lenga d'oc. Lo Bornat 1990/1:1551-1559. [3105] LAMUELA Xavier. Lo caractèr simbolic de las convencions graficas e l'identitat aranesa 1887. LAMUELA Xavier. 1991. Vers l'officialité de la langue occitane au Val d'Aran, pp. 23-27 in Langues et Régions en Europe III. 1888. LAMUELA Xavier. 1993. L'Occitan, langue officielle en Val d'Aran. Lenga e païs d'oc 24:27-43. 1889. LAMUELA Xavier. 1995. Criteris de codificació i de compleció lingüístiques. Els Marges 53:15-30. 1890. LANGEVIN Sebastien. 1999. Au début du siècle, les Français étaient tous bilingues. Entretien avec Henriette Walter. Le Français dans le Monde 302:92-93. 1891. LAPRESTA Cecilio; HUGUET Ángel. 2004. Identidad etnolingüística en contextos multiculturales y multilingües. El caso del Valle de Arán. Revista de Psicología Social 19/2:173-189. 1892. LARTIGA Halip. 1998. Geografia linguistica: la gasconitat en carta. LDGM 10:15-20. 1893. LARTIGA Halip. 2001. Las veas gasconas: Identitat culturau, hitas linguisticas / Les Racines gasconnes: Identité culturelle, limites linguistiques. Pau: Princi Néguer. 56 pp. (Maine Nòste.) 1894. LARTIGA Halip. 1996. Lo gascon negue, parlar de la mar. LDGM 7:19-20. 1895. LARTIGA Halip. 1998. Geografia linguistica: La gasconitat en carta. LDGM 10:15-20. 1896. LARTIGUE Philippe. 2006. Le Gascon “noir” des Landes de Gascogne, pp. 2337 in C34. Bec, éd., Un pays dans sa langue. 177

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1897. LAURENT Angélique. 2007. “Les Effets du bilinguisme sur le développement métalinguistique: le cas des enfants bilingues français-occitan”. Diss., U ToulouseLe Mirail, dir. Clara Martinot, Michèle Guidetti. 267 pp. 1898. LAUX Christian; VABRE Sylvie. 1993. Républicains et conservateurs face à l'occitan dans le Tarn au XIXe siècle. RLaR 97/2:299-318. 1899. LAUS Cristian. 1996. Nòstra cultura, una font pels creators. L'Occitan 123:4. 1900. LAUS Cristian. 1996. Un pas cap a una politica linguistica. L'Occitan 121:3. 1901. LAUX Christian. 1993. L'Enquête de 1807 sur les patois. RevTarn 151:461-470. [édition de De l'idiome patois ou populaire du département du Tarn (1807) (Paris BN, nouv.a.fr. 5910-14, fol. 248-255)] 1902. LAUX Christian. 1997. Ensenhament bilingüe en Olt e Garona. L'Occitan 131:4. 1903. LAUX Christian. 1997. Quin ròtle jogarà lo Conselh de la lenga occitana? L'Occitan 130:4-5. 1904. LAUX Christian. 1998. L’usatge de la lenga, sola garantida per deman’, L’Occitan 137:4. 1905. LAUX Christian. 1998. [Editorial] Enquèstas lingüisticas. L’Occitan 134:3. [deux sondages de Media Pluriel Méditerranée, (1) Lengadòc-Rosselhon, (2) Aquitaine] 1906. LAUX Christian. 1998. L'Occitan, langue du droit et des affaires dans les registres notariaux de l'Albigeois au XVIe siècle, pp. 649-655 in C16. AIEO V, 2. 1907. LAUX Christian. 1998. L’usatge de la lenga, sola garantida per deman. L’Occitan 137:4. 1908. LAUX Christian. 1999. Occitania–Occitan. L’Occitan 138:7. 1909. LAUX Christian. 1999. Occitan e catalan a France-Inter. L’Occitan 142:6. 1910. LEITZKE-UNGERER Eva. 2004. Frankreichs Regionalkulturen im Französischunterricht. Projekte zur Bretagne, zu Okzitanien, Korsika und zum Elsass. Frankfurt: Peter Lang. xii+432 pp. 1911. Lenga d'òc. Ont èm? que har? 2au ed. LDGM hors série 3 (1996). 28 pp. 1912. LEROY Christian. 1999. Repubblica o libera federazione alpina? Coumboscuro 327328:7. 1913. Les Maires s’organisent pour défendre l’occitan [article bilingue]. BIO 19:1-2. 1914. LESCALE Paul. 1992 (réimpr.). Recherches et observations sur le patois du Quercy: dialecte de Cahors et environs. Marseille: Laffitte. [1e éd. Cahors, 1923] 1915. LESFARGUES Bernard. 1994. Si c'est patois. Lou Bornat 1994/2:2409-2411. [209]

178

LESPOUX Yan. 2004. Éléments de bibliographie à propos de l’histoire de l’enseignement de l’occitan

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1916. LESPOUX Yan. 2006. L'Instruction publique et les patois dans les BassesPyrénées des années 1880 aux années 1930, d'après le Bulletin de l'Instruction primaire des Basses-Pyrénées. Lengas 59:165-182. 1917. LESPOUX Yan. 2007. La Presse félibréenne et l'occitan à l'école durant l'entredeux-guerres, pp. 125-145 in C121. Lieutard, éd., L’Ecole française. 1918. LILLIER Benjamin. 1997. Cossí parlar de l’occitan? BIO 2:2. 1919. LOBIER Agnès. 1992. Les Enfants et la langue: quelles représentations? Lengas 32:119-155. 1920. LOUBÈRE Isabelle. 1999. De la grand-mère à la scène: formes de tradition de la langue occitane en Gascogne. Garona 15:127-138. 1921. LUCIANI Isabelle. 2002. Les Jeux Floraux de Toulouse au XVIIe siècle: Pratiques poétiques, identité urbaine, intégration monarchique. AM 114:201-223. 1922. LLORENTE Euphemia. 1998. [Retrobem la memòria] Vers l'unificació dels parlars d'Oc. Paraula d'Oc 2:33-43. 1923. MADRAY-LESIGNE Françoise. 1991. Risques et enjeux de la parole: L'émergence de l'occitan dans une lutte ouvrière, pp. 305-313 in C58. Chiorboli, éd., Les langues polynomiques. 1924. MANZANO Francis. 2004. Situation and Use of Occitan in Languedoc. IJSL 169:63-87. 1925. MANZANO Francis. 2005. Langues et identités du Golfe du Lion et de la France méditerranéenne. FL 141:11-30. 1926. MANZANO Francis. 2006. Considération sur les langues minoritaires du Golfe du Lion et de la France méditerranéenne. FL 143:51-96. 1927. MARCONOT Jean-Marie. 1991. Méthode de l'enquête sociolinguistique urbaine: le cas de Nîmes. Lengas 30:179-188. 1928. MARCONOT Jean-Marie. 1991. La Nomination de la langue et la perception de l'autre, pp. 471-480 in C47. Bouvier, éd., Les Français et leurs langues. 1929. MARCONOT Jean-Marie. 1996. Patois et occitan: le cas des quartiers de Nîmes. Lo Lugarn 55:8-10. 1930. MARFANY Joan-Lluis. 2004. “Minority” Languages and Literary Revivals. Past and Present 184:137-167. 1931. MARKHOF Wolfgang. 1987. Renaissance oder Substitution? Eine soziolinguistische Untersuchung zur Stellung des Okzitanischen im Departement Cantal. Geneva: Droz. (Kölner rom. Arbeiten, Neue Folge, 64.) c.r. Wolfgang Dahmen, RJB 39 (1988):194-196 c.r. Jean-Marie Marconot, RLaR 92 (1988):206-210 c.r. Fritz Abel, AM 101 (1989):468-469 c.r. Peter Cichon, Lengas 25 (1989):202-206 c.r. Fritz Abel, ASNS 226 (1990):189-192 179

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN c.r. Georg Kremnitz, ZfSL 101 (1991):84-87 c.r. Thomas T. Field, RPh 47/3 (1994):344-348 1932. MARMONT J. de. 1995. La lei ‘Toubon’ e la lenga occitana. L'Occitan 114:8. 1933. MARTEL Claude. 1997. Langue régionale: Dialectologie, pratiques et représentations, toponymie. Courrier Scientifique du Parc Naturel Régional du Lubéron 1:155-157. 1934. MARTEL Philippe. 1988. Les ‘patois’ pendant la période révolutionnaire: recherches sur le cas occitan. Mots 16:191-194. 1935. MARTEL Philippe. 1989. Occitans en deçà et au-delà des Alpes, pp. 96-121 in Langues et peuples. Actes du colloque international de Gressoney-St-Jean. Aosta: Assessorat de l'Instruction Publique. 1936. MARTEL Philippe. 1989. L'Impossible politique linguistique occitaniste. Lengas 25:51-69. 1937. MARTEL Philippe. 1991. Autour de la loi Deixonne, pp. 41-57 in C188. Université d’Eté 1990. 1938. MARTEL Philippe. 1991. Republiquen, rouyalisto, sans-culotto, et istoucrato, ou texte occitan et texte politique, pp. 39-64 in C71. DUSP 5. 1939. MARTEL Philippe. 1992. Les Historiens et le texte occitan, pp. 7-13 in C14. AIEO III, vol. 1. 1940. MARTEL Philippe. 1992. Les Pédagogues et les ‘patois’ sous la IIIème République. Lengas 32:11-22. 1941. MARTEL Philippe. 1992. Regionale Identität und nationale Kultur in Frankreich im 19. und 20. Jahrhundert, pp. 95-119 in Region Nation Europa, ed. Günther Lottes. Heidelberg: Physica Verlag; Regensburg: Mittelbayerische Dr. und Verl.-Ges. 1942. MARTEL Philippe. 1993. “Ces montagnes qui sont si hautes”. A propos de la renaissance d'oc dans la zone vivaro-alpine (XIXe-XXe siècles), pp. 497-517 in C13. AIEO II, vol. 1. 1943. MARTEL Philippe. 1993. L'Occitan dans la presse régionale du Midi - XIXe-XXe siècles. RLaR 97/2:245-254. 1944. MARTEL Philippe. 1993. “Verdiglas”, “Latriquo”, “Piquo-dur” et les autres: l'utilisation de l'occitan dans la presse catholique drômoise. RLaR 97/2:319-341. 1945. MARTEL Philippe. 1994. Affreux, sales, méchants et de gauche: une certaine image des Méridionaux au XIXe siècle. EOc 15:14-26. 1946. MARTEL Philippe. 1995. Les Langues régionales en proie au patrimoine, pp. 4161 in Patrimoine, Sociétés, cultures de la Méditerranée. Journées scientifiques du Pôle Universitaire Européen de Montpellier et du Languedoc-Roussillon, dir. MarieClaude Maurel. U Montpellier-3. 180

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1947. MARTEL Philippe. 1999. La grand paur dels ben-parlants. RevO 8:81-97. 1948. MARTEL Philippe. 2000. L’Occitan aujourd’hui, pp. 183-194 in Les Langues en danger. Leuven: Peeters. 210 pp. (Mémoires de la Société de Linguistique de Paris, 8.) 1949. MARTEL Philippe. 2001. Carrefours dangereux. Les “langues régionales” de l’Entre-deux-guerres à la Libération. Lengas 50:9-14. [introd. au numéro Les Langues régionales en France de l’Entre-deux-guerres à la Libération] 1950. MARTEL Philippe. 2001. L’État français face à ses autres langues, pp. 31-38 in Identités et droits des minorités culturelles et linguistiques, dir. Danielle Vazeilles. Montpellier: U Paul Valéry. 300 pp. 1951. MARTEL Philippe. 2001. La Vaunage et sa langue à l'époque contemporaine; à propos d'un inédit de Maurice Aliger, pp. 575-593 in La Vaunage au XXe siècle. Actes du Colloque, vol. 3, éd. Jean-Marc Roger. Nîmes: Lacour – Assoc. Maurice Aliger. [Gard] 1952. MARTEL Philippe. 2002. Occitan, français et construction de l’État en France, pp. 87-116 in La Politique de Babel. Colloque du Centre d’études des relations internationales, dir. Denis Lacorne, Tony Judt. Paris: Karthala. 348 pp. 1953. MARTEL Philippe. 2003. L’occitan fòra França: los Occitans d’Italia, pp. 115-122 in C23. Alén Garabato, ed., O occitano. 1954. MARTEL Philippe. 2003. Minority Languages of Metropolitan France: A Long Road, pp. 303-308 in Acts of VIII International Conference on Minority Languages. Santiago de Compostela (22-24 nov. 2001). Santiago de Compostela: Xunta de Galicia. 668 pp. 1955. MARTEL Philippe. 2004. Le Félibrige: un incertain nationalisme linguistique. Mots 74:43-57. 1956. MARTEL Philippe. 2006. Le “patois a l'école”? Retour sur un débat (XIXe-XXe). Marges Linguistiques 10:301-317. 1957. MARTEL Philippe. 2007. L’École française et l’occitan – Le sourd et le bègue. Préf. Robert Lafont. Montpellier: PU de la Méditerranée, U Montpellier-3. 192 pp. (Collection “Études occitanes”, 2.) [recueil de sept articles] 1958. MARTEL Philippe. 2007. L'Occitan dans le système scolaire public. Langues et cité 10:10. 1959. MARTEL Philippe. 2007. Qui parle occitan? à propos d’une enquête [Qual parla?]. Langues et cité 10:3. 1960. MARTEL Philippe. 2007. Un sociolinguista tòrna legir l’istòria de França. Aquò d'Aquí 209:6. [Robert Lafont] 1961. MARTEL Philippe. 2007. Compter les occitanophones... Histoire d’enquêtes, pp. 201-218 in C69. Czernilofsky, ed., El discurs sociolingüístic actual (Kremnitz). 1962. MARTIN Jean-Baptiste. 1997. Le Français régional: la variation diatopique du français de France. Le Français Moderne 65/1:55-69. 181

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1963. MARTIN Muriel. 1996. Le Statut juridique des langues régionales en France, pp. 71-86 in C196. Viaut, éd. Langues d’Aquitaine. 1964. MARTY-BAZALGUES Jacqueline. 1996. Compliments et monologues pour mariage en situation de diglossie. Lengas 39:71-98. [textes de la région de Figeac] 1965. MARTY-BAZALGUES Jacqueline. 1997. Compliments pour mariage en situation de diglossie. III. Inédits de Pierre Verlhac et Jules Cubaynes. Lengas 41:167-177. 1966. MASSOT Georges. 1992. Préface, En cò nòstre: parler et coutumes du Pays des Vans et des régions environnantes. Les Vans: La Faraça Groupe occitan des Vans. 472 pp. 1967. MASSOURRE Jean-Louis. 2002. D’Aspe à Aspet, pp. 419-436 in C129. Massourre, éd., Langues et parlers pyrénéens. [Pays Tòy, Bigorre] 1968. MASSOURRE Jean-Louis. 2002. Langues et parlers pyrénéens (présentation générale), pp. 341-354 in C129. Massourre, éd., Langues et parlers pyrénéens. 1969. MAURETA Joan-Jacme; VAN DEN BOSSCHE Matiàs; STECÒLI Cristòu; MERGER Thierry. 1996. En occitan sul Net, o la nòstra lenga se reviscòla sus Internet. GS 461:183-188. 1970. MAURÍ Jòrdi-Maurici. 2006. Salvagardar la lenga nòstra. La Cabreta 185:2-3. 1971. MAURIN Louis; BOST Jean-Pierre; RODDAZ Jean-Michel. 1992. Les Racines de l'Aquitaine: Vingt siècles d'histoire d'une région (vers 1000 avant J.C. - vers 1000 après J.-C. Bordeaux: Centre Charles Higounet – Centre Pierre Paris. 427 pp. 1972. MEISENBURG Trudel. 1988. L’Occitan écrit et l'occitan parlé à Lacaune, pp. 7890 in C2. ACILPR XVIII, vol. 5. 1973. MEISENBURG Trudel. 1998. Diglossie et variation linguistique: le cas de l’occitan, pp. 657-667 in C16. AIEO V, vol. 2. 1974. MEISENBURG Trudel. 2003. Français et occitan à Lacaune. Tribune Internationale des Langues Vivantes 33:128-134. 1975. MEISENBURG Trudel. 2003. Lacaune, 25 ans après, pp. 1030-1050 in C18. AIEO VII, vol. 2. 1976. MERCADIER Gilbert. 2006. Les Actions menées en Midi-Pyrénées pour la sauvegarde du patrimoine linguistique, pp. 159-163 in C34. Bec, éd., Un pays dans sa langue. 1977. MERCADIER Gilbert. 1996. Quel partenariat institutionnel pour soutenir l'enseignement de l'occitan? L'exemple de l'Académie de Toulouse, pp. 171-196 in C196. Viaut, éd. Langues d’Aquitaine. 1978. MERLE René. 1988. Du triple langage, français, francitan, occitan et francoprovençal. Lengas 23:97-126. 1979. MERLE René. 1989. Lutte ouvrière et dialecte. Guillaume Roquille, Rive-de-Giers, 1840. Toulon: SEHTD. 56 pp. 182

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1980. MERLE René. 1990. Introduction. Lengas 28 (L’Écriture de l’idiome natal de la fin du XVIe siècle au retour des Bourbons):7-8. 1981. MERLE René. 1990. Langue d'un peuple, langue du peuple? Sur quelques justifications de l'écriture de l'idiome natal dans le Sud-Est français, de la fin du XVIe siècle à la monarchie de juillet. Lengas 28 (L’Écriture de l’idiome natal de la fin du XVIe siècle au retour des Bourbons):19-40. 1982. MERLE René. 1990. L'Utilisation de l'occitan et du francoprovençal: ressemblances et différences, pp. 175-184 in La Révolution vécue par la province. Mentalités et expressions populaires en Occitanie. Actes du colloque de Puylaurens (15-16 avril 1989). Béziers: CIDO. 1983. MERLE René. 1990. Une Mort qui n'en finit pas. L'Écriture de l'idiome natal, des Lumières à la naissance du Felibrige (sud-est français et Italie de langue d'oc, zone francoprovençale de France et de Suisse). Nîmes: MARPOC. 216 pp. 1984. MERLE René. 1992. 1846, l’apparition de La Salette et le “patois”. Étude des textes (1-2). Lengas 31:69-105. 1985. MERLE René. 1994. Francofonia e occitan: lo sindròme dei marchandas de melons. Occitans! 59:8-9. 1986. MERLE René. 1996. Les Varois, la presse varois et le provençal (1859-1910). La Sanha de Mar: SEHTD. 420 pp. c.r. Joan Eygun, Reclams 1996-2:58-59 1987. MERLE René. 1997. Autour de la crise viticole de 1907 dans le Var: conscience ‘méridionale’ et langue d'oc. PrH 188:317-337. 1988. MERLE René. 1999. Quelques remarques sur l’usage de la langue d’oc dans la propagande démocrate-socialiste sous la Seconde République. Lengas 46:33-44. 1989. MERLE René. 1999. Quelques remarques sur l’usage de la langue d’Oc dans la propagande électorale démocrate socialiste, pp. 167-176 in De la Révolution au coup d’Etat (1848-1851), les répercussions des événements parisiens entre Alpes et Pyrénées. Actes du colloque des 18-19 septembre 1998. U Montpellier-3. 1990. MERLE René. 2003. C. Lafosse dans l'écriture en ‘patois’ des confins nordoccitans et francoprovençaux, pp. 47-52 in C49. Bouvier, éd., Calixte Lafosse. 1991. MERLE René. 2006. Autour de l'enquête sur les patois de 1807. Lengas 60:243254. 1992. MERLE René. 2006. Langues et niveaux de langues (français, italien, provençal) dans les deux conflits du travail aux Forges et Chantiers de La Seyne-sur-Mer (Var), 1897 et 1898. Bulletin de PROMEMO, Provence, Mémoire et Monde ouvrier 4.

1993. MERLEY Dawn. 1999. La Situation linguistique à Perpignan. Plurilinguismes 17:157-181

183

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 1994. MEYER Paul. 1989 (réimpr.). La Langue romane du Midi de la France et ses différents noms, pp. 4-17 in Langue et littérature d'Oc et histoire médiévale. Anthologie du centenaire 1889-1989, Annales du Midi. Toulouse: Privat. [orig. AM 1 (1889):1-15] 1995. MICHEL-BECHET Jaque. 1998. Lenga e raço: quéti liame, quéti fatorgo, queto realita? Lou Felibre 228:2-16. 1996. MIETZKE Stephan. 2000. Isoglossenverschiebungen im Croissant: von der monodimensionalen Sprachgeographie zur pluridimensionalen Mikrodialektologie. Kiel: Westensee. xi+331+ lv pp. (Dialectologia pluridimensionalis Romanica, 3.) 1997. MIREMONT Pierre; MONESTIER Jean. 1990. La Langue d'oc. Lo Bornat 1990/2:1570-1577. 1998. MOLLO Eliane. 1997. Langue monégasque, parler d’un peuple. LSPS 127:14-15. 1999. MORÉLY Léopold. 1996. Défendre et illustrer notre langue limousine. Lemouzi 140:12. 2000. MOREUX Bernard. 1989. Conscience nationale et conscience régionale dans les Gasconismes corrigés de la première moitié du XIXe siècle pp. 153-184 in Du Provincialisme au régionalisme: XVIII-XXe siècle. Actes édités par la Ville de Montbrison. Montbrison: [s.n.]. 2001. MOREUX Bernard. 2001. Le Béarnais et le gascon aujourd’hui: pratiques et représentations. FL 133 (Diversité et vitalité des langues régionales du Midi de la France):75-115. 2002. MOREUX Bernard; MOREUX Colette. 1989. La Transmission du béarnais en milieu rural aujourd'hui, pp. 235-256 in C116. Langues en Béarn. 2003. MOREUX Bernard. 2004. Béarnais and Gascon Today: Language Behavior and Perception. IJSL 169:25-62. 2004. MORITZ Uwe Joachim, tr. 2005. Georg Kremnitz, La okcitana en la formado de instruistoj kaj en la lerneja realo de suda Francio. Etnismo 76:5-9. [en esperanto] 2005. MOUCADEL Enric. 1992. L'Enseignement du provençal dans les univer-sités de l'Académie d'Aix-Marseille, pp. 75-76 in C41. Blanchet, éd., Nos langues. 2006. MOULIS Adelin. 1995 (réimpr.). La Langue d'oc / Défense de la vraie langue d'oc / Notre vraie langue d'oc. Nîmes: Lacour. 2007. MULLER Bettina. 1995. Das Okzitanische in Piemont, pp. 237-254 in C108. Kattenbusch, ed., Minderheiten. [Val Pellice] 2008. NAGORE LAÍN Francho. 2001. Los Pirineos: un nexo de union entre el occitano y el aragonés. RFR 18:261-296. 2009. NARIÒO Gilbert. 1995. L’IUFM d'Aquitaine n'enseigne pas notre langue! Per Noste 167:1. 2010. NATHIEZ Raoul. 1999. Echos sur les problèmes de langue. LSPS 138:37.

184

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 2011. NEU-ALTENHEIMER Irmela; SCHLIEBEN-LANGE Brigitte. 1986. Provençal i català. Dos punts de vista diferents dels provençalistes i catalanistes al segle XVIII. ELLC 13:193-212. 2012. NÍ CHONAILL Bríd. 2002. La Chanson comme outil de promotion linguistique en Occitanie. Irish Journal of French Studies 2:99-109. 2013. NICOLAI Robert. 1988. Stereotypes: Notes on the Effect of Identificational and Dialogic Functions in the Interactions between Code and Usage. IJSL 74:91-105. 2014. NIVELLE Nicole. 1990. Langue nationale et langue d'État. Reflets de la question dans la presse marseillaise du XIXe siècle. Lengas 27:85-94. 2015. NIVELLE Nicole. 1991. Comment au XIXe siècle les Marseillais “pur sang” parlaient de leur langue, pp. 355-360 in C58. Chiorboli, éd., Les langues polynomiques. 2016. NIVELLE Nicole. 1993. L'Occitan dans la presse marseillaise aux XIXe et XXe siècles. RLaR 97/2:343-354. 2017. NOWAKOWSKI Barbara. 1988. Zu Sprache und Sprachideologie bei Vertretern der okzitanischen Renaissance in der Provence: Ergebnisse einer Befragung. Trier: WVT (Wissenschaftlicher Verlag Trier). vii+471 pp. (thèse, U Osnabrück, 1988) 2018. OLIVIER-DRURE Eric. 2003. L’Occitan et l’œuvre de Calixte Lafosse aux Archives communales de Romans, pp. 8-15 in C49. Bouvier, éd., Calixte Lafosse. 2019. PALLAROL i SANCHEZ Juli. 1991. La situació jurídica de la llengua occitana a la Vall d'Aran. Revista de Llengua i Dret 16:139-152. 2020. PASQUINI Pierre. 1994. Les Pays des parlers perdus. Préf. Robert Lafont. Montpellier: P du Languedoc. 190 pp. c.r. Philippe Gardy, RLiR 59 (1995):265-268 c.r. Philippe Martel, Lengas 37 (1995):142-145 c.r. Joan-Francés Blanc, EOc 19 (1996):55-56 c.r. Joan-Pau Brenguièr, RevO 6 (1997):146-153 2021. PASQUINI Pierre. 1997. L'Apolitisme des parlers? PrH 188:303-316. 2022. PASQUINI Pierre. 2000. Des immigrés au croisement des langues. Entre dialetto, occitan provençal et français: les Italiens de Noves au XXe siècle. Canet: Trabucaire. 200 pp. (Cap al sud.) 2023. PASQUINI Pierre. 2001. Le Rôle des femmes dans l’abandon de la langue, pp. 122-137 in C193c. Université d’Été 1999. 2024. PASQUINI Pierre. 2007. École privée et impensé des “patois” au XIXe siècle, pp. 41-61 in C121. Lieutard, éd., L’Ecole française. 2025. Perqué l'occitan. Puylaurens: IEO, 2007. 56 pp. 2026. PASSERAT Georges. 1995. Rapport sur les concours de langue d'oc, lu en seance publique le 3 mai 1995. Recueil de l'Academie des Jeux Floraux 1995:81-94.

185

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2027. PAULSTON Christina Bratt. 1987. Catalan and Occitan: Comparative Test Cases for a Theory of Language Maintenance and Shift. IJSL 63:31-62. 2028. PECH Rémy. 1989. Révolution française et normalisation linguistique: Le cas de l'occitan. Revue Géographique des Pyrénées et du Sud-Ouest 3:300-310. 2029. PEILLEN Txomin. 1994. Emprunt de la langue basque à l'occitan de Gascogne (Bas-navarrais, biscaïen, labourdin, souletin), pp. 887-896 in C15. AIEO IV, vol. 2. 2030. PEILLEN Txomin. 1998. Les Emprunts de la langue basque à l'occitan de Gascogne (étude du dialecte souletin de l'euskara). Madrid: U Nacional de Educación a Distancia. 125 pp. (Estudios de la UNED, 37174.) 2031. PELADAN Jòrdi. 1993. Aprene la lenga, pp. 147-151 in C190. Université d'été 1992. 2032. PELADAN Georges. 1995. Recerca e universitat occitana d'estiu. Occitans! 65:24, 41. 2033. PELEN Jean-Nöel. 1991. Occitan et français dans la culture cévenole: Pratique et perception, pp. 359-370 in C128. Martel, éd., Les Français et leurs langages. 2034. PENELLA i RAMON Artur. 2001. El dialecte romànic ilerdo-valentí i la seua relació amb el diasistema occitano-romànic. Paraula d’Oc 4:7-19. 2035. PENELLA i RAMON Artur. 1999. Bases per una neokoiné occitano-romànica. Paraula d’Oc 3:28-33. 2036. PERBOSC Antonin. 2006. Les Langues de France à l’école. Et quelques autres textes sur la question, éd. Hervé Terral. Canet: Trabucaire. 214 pp. 2037. PERERA i PARRAMON Joan. 1989. Quatre llengües per a una escola: el cas aranès, pp. 177-187 in C21. AILLC VIII, vol. 1. 2038. PÉRONNET Michel. 1998. Le Territoire du praxème Cévennes / Cévenol: définir une identité, pp. 365-380 in C53. Camps, éd., Languedoc-Roussillon – Catalogne. 2039. PETIT Jean. 1999. Avantages du bilinguisme précoce en général et du bilinguisme français-occitan en particulier. BIO 20:3. [bilingue] 2040. PHILPS Denis. 2002. Espace dialectal et multi-dimensionnalité, pp. 219-228 in C135. Mélanges Fossat. 2041. PIETRI Jaume. 1997. De la langue occitane. OPM 84:27. 2042. PIETRI Jaume. 2000. A memòria d’a lenga d’oc per ou ters milenari. OPM 93:28. 2043. POIGNANT Bernard. 1998. Langues et cultures régionales. Rapport au premier ministre. Paris. 90 pp. (Collection des rapports officiels.) [Annexe (ii) “Charte européenne des langues régionales ou minoritaires”, pp. 75-90] 2044. POIGNANT Bernard. 2000. Langues de France: Osez l’Europe. Montpellier: Indigène. 159 pp.

186

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 2045. POJADA Patrici, éd. 2003. L’identitat occitana e catalana dins los Pirenèus: al lum de la lingüistica e de l’istòria (taula redonda de Montsegur, 15 de junh de 2002). Pamiers: Cercle occitan Prospèr Estieu. 53 pp. 2046. PONS Cathy Renee. 1991. “Language Death among Waldensians of Valdese, North Carolina”. Diss., Indiana U, dir. Albert Valdman. DAI 51/11:3726A3727A. 2047. PONS Paul. 2003. Le Patrimoine linguistique haut-alpin, pp. 19-22 in C42. Blanchet, éd., Les Langues régionales de l’Arc alpin. 2048. POOLEY Tim. 2000. Sociolinguistics, Regional Varieties of French and Regional Languages in France. JFLS 10:117-157. 2049. POOLEY Tim. 2003. La Différenciation hommes-femmes dans la pratique des langues régionales de France. Langage et Société 106:9-31. 2050. PORTET Renata Laura. 1992. Le Pays de Fenouillet, zone isoglosse d'interpénétrations catalano-occitanes, pp. 219-230 in C170. SFO 7. 2051. POSNER Rebecca. 1994. Occitan, pp. 2865-2866 in The Encyclopedia of Language and Linguistics 5, ed. R.E. Asher, J.M.Y. Simpson. Oxford etc.: Pergamon. 2052. POSSENTI Eric. 2000. Lou Cèntre de l’Ouralita en lengo d’Oc de z-Ais. Prouvenço Aro 143:8-9. [COL’Oc; THESOC] 2053. POUJADE Patrici. 1997. Situacion lingüistica de la Val d'Aran al sègle XVII e produccion en occitan. Tèxtes Occitans 2:55-70. 2054. POUJADE Patrice. 2000. Identités et solidarités dans les Pyrénées. Essai sur les relations humaines, XVIe-XIXe siècles. (31160) Aspet: PyréGraph. 202 pp. (Aldus.) 2055. Pour aller a l’Espaci Gascon. Lo Païs Gascon 59 (1999):11-21. [Espaci Gascon, Anglet] 2056. Pratiques et représentations de l'occitan: Région Languedoc-Roussillon, janvier 1998. Castelnau-le-Lez: Média Pluriel Méditerranée, 1998. 52 pp. [enquête/sondage] 2057. Preconizacions del conselh de la lenga occitana. Acamp de Grabèls (prèp Montpelhièr) dels 12 e 13 de decembre 1998. Reclams 1999/1:6-7. [texte entier] 2058. PRUNET Magalie. 2006. “Le Français et le gascon dans les Landes: situation, fonctions et représentations”. Diss. U Bordeaux-3, dir. Musanji Ngalasso-Mwatha. 2 vol. 591 pp. 2059. PUIJK Roel; VAAGLAND Jorid. 1982. Notre Vin et notre patois. Aspects économiques et sociolinguistiques de la situation de dépendance au Bas-Languedoc. U Bergen, Department of Social Anthropology. (Bergen Occasional Papers in Social Anthropology). 2060. PUJOL Michel. 1995. Eth occitan que n'ei pas ua lenga estrangèra. Reclams 1995/7-8-9:130-131. 2061. PUJÒL Miquèu. 2000. Eth paradòx deth bilinguisme. Occitans! 94:11.

187

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2062. PUSCH Claus Dieter. 1999. Ein paar Worte zum Okzitanischen. 2063. PUSCH Claus Dieter. 1997. Séparatisme et régionalisme linguistiques – prise de conscience ou conflit d’identité(s)? Les cas exemplaires de trois minorités romanes, pp. 63-77 in Langue et identité, éd. Odile Schneider-Mizony, Beate Gamer. Chambéry: CELCE. (Annales de l’U de Savoie, 22). 2064. PUSCH Claus Dieter. 1998. Zur Stellung des Schriftaranesischen zwischen Katalanisch, Okzitanisch, Kastilisch und Französisch, pp. 865-879 in Ex nobili philologorum officio: Festschrift für Heinrich Bihler zu seinem 80. Geburtstag, ed. Dietrich Briesemeister, Axel Schöngerger. Berlin: Domus Editoria Europaea. 2065. PUSCH Claus Dieter. 2000. Das Corpus Occitano-Gascon als Beispiel multimedialer Sprachdatenaufbereitung, pp. 43-56 in C167. Rieger, ed., Okzitanistik. 2066. PUSCH Claus Dieter; RAIBLE Wolfgang, eds. 2002. [CD] Romanistische Korpuslinguistik: Korpora und gesprochene Sprache / Romance Corpus Linguistics: Corpora and Spoken Language. Tübingen: Narr (ScriptOralia, 126.) 2067. PUYAU Jean-Marie. 1989. Le Concept de langue et le discours régionaliste: le cas du béarnais et du gascon, pp. 87-106 in C116. Langues en Béarn. 2068. QUENTIN Isabèla; BACCOU Patrici; ALBERT Patric. 1997. Calandretas: Practica de Regents. RevO 5:63-70. 2069. QUEROL PUIG Ernest. 2006. Cens lingüístic de l’aranès 2001: coneixements i usos, pp. 132-148 in El coneixement del català 2001: mapa sociolingüístic de Cataluny, ed. Ernest Querol Puig, Joaquim Capellades Cebolla, M. Dolors Olivares Arbiol. Barcelona: Secretaria de Política Lingüística. 187 pp. 2070. QUINT Nicolas. 1999. Nord-Est occitan: réalités de terrain et enjeux linguistiques, pp. 153-165 in C77. Fauré, éd., Discours, textualité, et production de sens. 2071. QUINT Nicolas. 2002. Le Marchois: problèmes de norme aux confins occitans, pp. 63-76 in C55. Caubet, éd., Codification. 2072. QUITOUT Michel, ed. 2006. Langues de France et français d'ailleurs. Préf. Claude Sigre. Paris: L’Harmattan. 152 pp. (= La Revue des deux rives 4) 2073. RAGANO Serge; FIJALKOW Yona; FIJALKOW Jacques. 2002. Vers un didacticiel d’Occitan, pp. 275-295 in C135. Mélanges Fossat. 2074. RAPIN Cristian. 1990. Enquista dins la tombada agenesa, pp. 183-139 in C162. Pic, éd., L'Identité occitane. 2075. RAVIER Xavier. 1991. Okzitanisch: Areallinguistik/Les aires linguistiques (Artikel 347), pp. 80-104 in C124. LRL 5/2. 2076. RAVIX-DUROU Brigitte. 2000. “Tant occis, l'occitan? Bilinguisme et liens intergénérationnels”. U Bordeaux-2. 114 pp. DEPS Bordeaux-2, Psychologie scolaire.

188

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 2077. REDEKER Robert. 2000. Requiem pour les langues régionales, tombeau pour la République. Les Temps Modernes 55:130-135. 2078. REI-BÈTHVÉDER Eric. 2005. L’ensenhament de las lengas regionaus de França. Reclams 797:9-16. 2079. REI-BÈTHVÉDER Nicolau. 2000. Artics, ciutat bilingua. Reclams 779:5-7. 2080. RIGAL Bruno. 1998. Enfants de migrants à l'école bilingue: français-occitan. U Bordeaux2, Psychologie scolaire. [Villefranche-de-Rouergue (Aveyron)] 2081. RIGOUSTE Jean. 1983. Parli occitan en Sarlades. Sarlat: Atelier Sarladais de Culture Occitane. 2082. RIQUER Isabel de. 1994. La conciencia lingüística en cantares de gesta franceses y provenzales de los siglos XII al XIV, pp. 9-16 in Actas del Congreso Internacional de Historiografía Lingüística. Nebrija V Centenario, 1492-1992, vol. 3. Murcia: U Murcia. 2083. RISPAIL Marielle. 2003. Les Langues dites régionales: représentations contradictoires des enseignants? CILL 29:1-2, 7-19. 2084. RIVOIRA Matteo. 2007. Insegnamento delle lingue minoritarie e rapporto con il territorio. La Beidana 59:52-57. 2085. ROBERT Maurice. 1991. Mémoire et identité: Traverses ethnohistoriques en Limousin. Limoges: Maison Limousine des Sciences de l'Homme. 170 pp. 2086. ROCH Alain. 1999. Ara, caldrà plan modificar la constitution! Occitans! 90:2. 2087. ROGERS Kenneth H. 1993. New Languages for Old: Linguistic Planning in the Minority Languages of Western Europe, pp. 31-38 in Language in Contemporary Society, ed. Jesse Levitt, Leonard R. N. Ashley, Kenneth H. Rogers. New York: American Society of Geolinguistics. 2088. ROGGE Waltraud. 1987. Aspekte des Sprachwissens von Jugendlichen im Bereich der französisch-okzitanischen Diglossie. Ergebnisse einer empirischen Untersuchung in Albi, Bédarieux, Mende und Montpeller. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier. x+333+x pp. c.r. Peter Cichon, Lengas 25 (1989):202-206 c.r. Jean-Marie Marconot, RLaR 93/1 (1989):189-192 c.r. Gerald Bernhard, RJb 41 (1990):194-195 c.r. Jakob Wüest, VR 49/50 (1990/1991) 522-524 c.r. Robert Tanzmeister, ZrP 109/5-6 (1992):611-614 2089. ROHLFS Gerhard. 1988. El habla de Lescun (Basses-Pyrénées), tr. María Rosa Fort Cañellas. AFA 40:81-114. [orig. 1932] 2090. ROLLIN Paul. 2006. L'Education en Vaucluse à travers les siècles. Marseille: Éd. européennes de Marseille-Provence. 263 pp. 2091. ROMIEU Maurice. 1999. Il faut avancer vers une socialisation de la langue. BIO 17:3. [bilingue]

189

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2092. ROMIEU Maurice. 2006. L’Occitan gascon dans l’ensemble occitan, pp. 9-14 in C34. Bec, éd., Un pays dans sa langue. 2093. ROS Esteve. 1998. Enquesta lingüistica sus l'occitana en Aquitània. Occitans! 85/86:8-10. 2094. ROS Esteve. 1998. L'Enquesta linguistica sus l'Occitan en Aquitania. PN 80:1-3. 2095. ROS Esteve. 1998. Las lengas regionalas de mai en mai d'actualitat. PN 81:1-3. 2096. ROS Esteve. 1999-2000. Much ado about nothing. PN 86:1-2. 2097. ROS Esteve. 2000. L’occitan dins la vita publica. PN 89:3-4. 2098. ROS Esteve. 2005. L’IEO: una politica linguistica per l’occitan. PN 107:2-4. 2099. ROSSELL Antoni. 2000. Per un projècte interuniversitari per la promocion de la lenga e de la cultura occitana dins l’universitat europèa: L’Arxiu Occità (Arxiu de Llengua, Literatura i Civilització Occitana) de l’Universitat Autònoma de Barcelona e la Ret interuniversitària per la promocion dels estudis occitans, pp. 35-42 in C167. Rieger, ed., Okzitanistik. 2100. ROULAND Norbèrt. 1997. Las Politicas juridicas de França dins lo domeni lingüistic. RevO 5:89-134. 2101. ROUSSET Alexandre. 1999. La Generalitat d’Occitania. L’Occitan 138:6. 2102. ROUX-CHÂTEAUREYNAUD Marie-Anne. 2007. “Pratiques, représentations et affichage de l'occitan, aujourd'hui en Aquitaine”. Diss., U Montpellier-Paul Valéry, dir. Philippe Gardy. 419 pp. 2103. ROZA Joseph P. 2003. “French Languages and French Nationalism: the Félibrige, Occitan, and the French Identity of Southern France, 1854-1914.” Diss., U Washington. iv+303 pp. DAI, August 2003, 64/2:617-A. 2104. SALETTA Roberto. 1999. Estre Provençal. Coumboscuro 333/334:1, 8. 2105. SALHI Kamal; JEANJEAN Henri. 2002. France and her Linguistic Minorities: A Case of “Domestic Colonialism” in Occitania, pp. 137-166 in French In and Out of France. Language Policies, Intercultural Antagonisms and Dialogue. Oxford, etc.: Peter Lang. 487 pp. (Modern French Identities, 18.) 2106. SALVAT Joseph. 1954. Provençal ou occitan? AM 66:229-241. Réimpr. in Langue et littérature d'Oc, pp. 18-30. Toulouse: Privat, 1989. 2107. SAMOUILLAN Aline. 1996. Las valadas occitanas d'Italia. Lo Bornat 1996/1:3637. 2108. SANGUN A. L. 1994. Le Val d'Aran (Catalunya) ou la réémergence politicoculturelle du fait occitan dans les Pyrénées. Géographie et Cultures 12:3-14. 2109. SANO Naoko. 1998. L’Occitan: comment “la langue minoritaire” pourrait exister, pp. 122-126 in C107. Jeunes Chercheurs (BAIEO, 14). 2110. SANO Naoko. 2001. Un regard sur le francitan–une brève enquête, pp. 597-610 in C17. AIEO VI. 190

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 2111. SANO Naoko. 2003.“Parla patoés!” – l’attitude linguistique des patoisants face à une étrangère, pp. 1133-1150 in C18. AIEO VII, vol. 2. 2112. SANS SOCASAU Jausep-Lois. 1995. Es contradiccions der occitanisme aranés. EOc 18:35, 42. 2113. SARPOULET Jean-Marie. 1994. Les Mythes fondateurs d'une civilisation: l'exemple de l'occitan, pp. 64-72 in Actes deu Colloqui d'Orthez. Orthez: Ville d'Orthez. 2114. SARPOULET Jean-Marie. 1995. L'ensenhament de l'occitan dens l'acadèmia de Bordèu. Reclams 1995/4-5-6:53-57. 2115. SARPOULET Jean-Marie. 1996. Configuration et perspective de l'enseignement du basque et de l'occitan dans l'Académie de Bordeaux, pp. 147-170 in C196. Viaut, éd. Langues d’Aquitaine. 2116. SARPOULET Jean-Marie. 2006. L’Enseignement de l’occitan dans l’académie de Bordeaux. Des textes réglementaires à l’ensemble pédagogique Oc-Ben? pp. 151156 in C34. Bec, éd., Un pays dans sa langue. 2117. SARPOULET Jean-Marie. 2007. L’Enseignement de l’occitan dans les zones de reflux dans l’Académie de Bordeaux, pp. 155-166 in C197. Viaut, éd., Variable territoriale. 2119. SAUZET Patrick. 1988. L'Occitan: langue immolée, pp. 208-260 in Vingt-cinq communautés linguistiques de la France, vol. 1, éd. Geneviève Vermès. Paris: L'Harmattan. 2120. SAUZET Patrick. 1989. Dotze tèsis sus la nòrma e l'estandard. Lengas 25:157-162. 2121. SAUZET Patrick. 1990. Occitanisme, lenga d'òc e mutacions sociologicas. EOc 7:35-40. 2122. SAUZET Patrick. 1991. La Diglossie: conflit ou tabou?. La Bretagne Linguistique 5:7-40. 2123. SAUZET Patrick. 1996. Vers un service de la langue occitane en LanguedocRoussillon, pp. 133-146 in C196. Viaut, éd. Langues d’Aquitaine. 2124. SAUZET Patrick. 2002. Réflexions sur la normalisation linguistique de l’occitan, pp. 39-61 in C55. Caubet, éd., Codification. 2125. SAUZET Patrick; UBAUD Josiane. 1996. Données lexicales et l'occitan: déconstruction ou construction? Présentation de la base de données lexicales occitanes du GIDILOC (Montpellier), pp. 137-151 in C150. Moracchini, éd., Bases de données linguistiques. 2126. SCAPOLI Chiara; GOEBL Hans; SOBOTA Slawomir; MAMOLINI Elisabetta; RODRIGUEZ-LARRALDE Alvaro; BARRAI Italo. 2005. Surnames and Dialects in France: Population Structure and Cultural Evolution. Journal of Theoretical Biology 237:75-86.

191

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2127. SCHICK Sabine. 1997. Regionalismus in Sudfrankreich: Die okzitanistische Bewegung der Gegenwart unter besonderer Berucksichtigung der CalandretaBewegung, pp. 191-210 in C108. Kattenbusch, ed., Minderheiten. 2128. SCHICK Sabine. 2000. Die Calandreta-Bewegung zwischen Okzitanismus und Reformpädagogik: Eine empirische Untersuchung zur bilingualen Erziehung in Südfrankreich. Bern: Lang. xx+336 pp. c.r. Sven Björkman, SN 76:1 (2004):86-89 2129. SCHLIEBEN-LANGE Brigitte. 1990. Das Okzitanischen zwischen Katholizismus und Reformation, pp. 173-185 in Die romanischen Sprachen und die Kirchen, ed. Wolfgang Dahmen. Tübingen: Narr. (TBL, 343.) 2130. SCHLIEBEN-LANGE Brigitte. 1992. Einige neuere Arbeiten zur Soziolinguistik des Okzitanischen. ZrP 108:576-591. 2131. SCHLIEBEN-LANGE Brigitte. 1993. Occitan – French, pp. 209-229 in Trends in Romance Linguistics and Philology. 5. Bilingualism and Linguistic Conflict in Romance, ed. Rebecca Posner. Berlin – New York: Mouton De Gruyter. 2132. SIBILLE Jean. 1996. Lo Gascon dialècte o lenga a part entièra? Es que la question a un sens? Elements de responsa a las teorias de Jan Lafita. EOc 20:38-40. [voir 1834.] 2133. SIBILLE Joan. 1997. Gascon, occitan: per n'acabar. EOc 22:31-38. 2134. SIBILLE Jean. 1997. Lei tres fonccions de l'Institut d'Estudis Occitans: orientacions per l'amassada generala de 1997. Occitans!, suppl. au vol. 81:29-33. 2135. SIBILLE Jean. 2000. Les Langues régionales. Paris: Flammarion. 128 pp. (Coll. Dominos) 2136. SIBILLE Jean. 2007. L’occitan qu’es aquò? Langues et cité 10:2. 2137. Signalisation bilingue. Lou Pais Gascoun 53 (1997):6-9. [communes du Bas-Adour] 2138. SIMIAN-SEISSON Natalie. 1998. Dóu prouvençau dins soun raport is àutri lengo roumano. Prouvençau a l'Escolo 6:19-27. [4556] SIMONI-AUREMBOUX Marie-Rose. Les Noms de l’enfant prodigue. Langue, dialecte, patois, au début du XIXe siècle. Sur le thème des enquêtes dialectales 2139. SINISCALCHI Valeria. 2003. Entre Provence et Dauphiné: frontière et identité dans les Hautes-Alpes. Ethnologie Française 33:101-109. 2140. Situacion de l'ensenhament de l'occitan dins lo Cantau (secondari). La Cabreta 152 (1998-1999):20. 2141. SKUPAS Laurynas-Algimantas. 2001. L'Enseignement du provençal moderne à l'Université de Vilnius (Lituanie), pp. 854-856 in C17. AIEO VI. 2142. SOIGNET Michel. 1989-1990. La Diglossie franco-occitane: aspects historiques et sociolinguistiques. Annales Universitatis Scientiarium Budapestinensis Philologica Moderna 19 (1989-1990):263-269.

192

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 2143. SOUPEL Serge. 2001. Le Cas de l’auvergnat. FL 133 (Diversité et vitalité des langues régionales du Midi de la France):131-144. 2144. SOUPEL Serge. 2004. The Special Position of Auvergnat. IJSL 169:91-106. 2145. STEHL Thomas. 1993. Français régional et variation linguistique en Périgord. Projet de recherche, pp. 871-883 in C13. AIEO II, vol. 2. 2146. STOUFF Louis. 1996. Identité de la Provence médiévale, pp. 15-168 in Peuples au moyen âge, éd. Claude Carozzi, Huguette Taviani-Carozzi. Aix-en-Provence: Publ. U Provence. 2147. STROH Hans. 2000. L’Occitan e la cultura francesa. Canta Grelh 43:6-9. 2148. SUFLETEL-MOROIANU G. Rodica. 1994. Les Linguistes roumains sur la langue occitane, pp. 909-920 in C15. AIEO IV, vol. 2. 2149. SUÏLS SUBIRÀ Jordi. 2002. Aportacions a la teoria de la interdependència lingüística: anàlisi de tres models d’escolarització plurilingüe a la Vall d’Aran. Treballs de sociolingüística catalana 16:261-274. 2150. SUÏLS SUBIRÀ Jordi. 2002. Langue occitane et identité territoriale dans le Val d’Aran, pp. 355-360 in C129. Massourre, éd., Langues et parlers pyrénéens. 2151. SUÏLS SUBIRA Jordi; FURNESS Ryan Christopher. 1999. The Occitan Language in the Aran Valley, pp. 135-150 in Les Langues minoritaires en contexte; Minderheitensprachen im Kontext (Minority Languages in Context). Neuch۲tel: U Neuchatel, Institut de Linguistique. (= Bulletin suisse de linguistique appliqué 69/1-2) 2152. SUÏLS SUBIRÀ Jordi; HUGUET CANALÍS Àngel. 2001. The Occitan Speech Community of the Aran Valley, pp. 141-164 in Multilingualism in Spain, ed. M. Teresa Turell. Clevedon: Multilingual Matters. xv+389 pp. 2153. SUÏLS Jordi; HUGUET Angel. 2007. La comunidad lingüística del Valle de Arán, pp. 189-211 in El plurilingüismo en España, ed. M. Teresa Turell. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, U Pompeu Fabra. 513 pp. 2154. SUÏLS SUBIRÀ Jordi; HUGUET CANALÍS Àngel. 2007. Frontières politiques et attitudes linguistiques: occitan en Catalogne espagnole et catalan en Aragon, pp. 123-142 in C197. Viaut, éd., Variable territoriale. 2155. SUÏLS SUBIRÀ Jordi; LAPRESTA REY Cecilio; HUGUET CANALÍS Àngel. 2001. Minorització lingüística i promoció de l'occità al'escola aranesa. . 2156. SUÏLS SUBIRÀ Jordi; LAPRESTA REY Cecilio; HUGUET CANALÍS Àngel. 2004. Entre la prosperitat econòmica i el manteniment de la llengua autòctona a la Vall d'Aran, pp. 201-213 in Calidoscopi lingüístic. Un debat entorn de les llengües de l'Estat, ed. Miquel-Àngel Pradilla Cardona. Barcelona: Octaedro-EUB. 2157. SUMIEN Domergue. 1997. Per la qualitat e la credibilitat de l'IEO. EOc 22:47-50.

193

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2158. SUMIEN Domergue et Conseu de la Lenga Occitana, Sector de Lingüistica dau CREO Provença. 1998. Convencion sus lo provençau, l’aupenc, e lo niçard. EOc 23-24:97-100. 2159. SUMIEN Domergue. 2006. La Standardisation pluricentrique de l'occitan: nouvel enjeu sociolinguistique, développement du lexique et de la morphologie. Turnhout: Brepols. xiii+501 pp. 2160. SUMIEN Domergue. 2007. Besonhs e amiras de la sociolingüística aplicada en Occitània, pp. 181-200 in C69. Czernilofsky, ed., El discurs sociolingüístic actual (Kremnitz). 2161. SUMIEN Domergue, ed. 2007. Preconizacions del Conselh de La Lenga Occitana. Pref. Patrick Sauzet. LO 6. 158 pp. 2162. SURRE-GARCIA Alem. 1996. Bilan d'une politique culturelle du Conseil Régional de Midi-Pyrénées en matière de langue et de culture occitanes: 19891995, pp. 125-132 in C196. Viaut, éd. Langues d’Aquitaine. 2163. SWIGGERS Pierre. 1998. Okzitanisch und Romanisch / L’Occitan et les langues romanes (Article #461), pp. 67-82 in C125. LRL 7. [en français] 2164. SWIGGERS Pierre. 2003. Le Gascon dans une région de Bigorre: rapport sur une enquête sociolinguistique, pp. 1169-1182 in C18. AIEO VII, vol. 2. 2165. TABOURET-KELLER Andrée. 2004. Les Représentations métalinguistiques ordinaires face à la nomination, l'institution et la normalisation des langues. Un micro-sondage. Langages 154:20-33. 2166. TABUCE Bernard. 1990. Brasucada, village occitan. La vie communicative dans un microcosme créé par une bande dessinée. Mesures sociométriques. (L'exclusion de l'autre), pp. 191-228 in C162. Pic, éd., L'Identité occitane. 2167. TAUPIAC Jacme. 1991. Nòstra lenga. GS 443:360. 2168. TAUPIAC Jacme. 1993. Occitan de référence et normalisation des dialectes, pp. 247-250 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et écritures. 2169. TAUTIL Gérard et al. 1997. Chemins d'occitanie/Camins d'occitania: espace, territoires, identité, démocratie... (politique occitane, 1974-2000). Préf. Gustave Alirol. Paris: L'Harmattan. 302 pp. 2170. TELMON Tullio. 1993. La Variété des parlers provençaux à l'est des Alpes d'après quelques données de l'ALEPO, pp. 979-1003 in C13. AIEO II, vol. 2. 2171. TERRAL Hervé, éd. 2005. La Langue d'oc devant l'école, entre lutte et répression, la place accordée à l'occitan dans l'enseignement: textes choisis. Préf. Robert Lafont. Puylaurens: IEO. 347 pp. c.r. Esteve Ros, PN 111 (2006):5-6 2172. TEULAT Roger. 1990. Aspectes linguistics de la controversa dels ‘alquimistas’ (Occitania e Prouvenco!, 1905): Analisa d'un texte de Perbosc, pp. 65-86 in

194

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE Antonin Perbosc (1861-1944), éd. Anne-Marie Bonnet. Actes du colloque de Montauban (5-7 décembre 1986). Béziers: CIDO. 2173. TEULAT Rogièr. 1991. Occitan e autonomia. EOc 10:3-8. 2174. TEULAT Rogièr. 2000. Per las lengas de la Nacion. Lo Convise 29:2-3. 2175. TEULAT Rogièr. 2003. Las lengas de cultura. Lo Convise 45:2-3. 2176. TEULAT Rogièr. 2004. Per la lenga viva. GS 493:85-90. 2177. THIOLIER-MÉJEAN Suzanne. 1990. Une grammaire française pour les Marseillais. FL 110:205-221. 2178. THIOLIER-MÉJEAN Suzanne. 1991. L'Enseignement du roumain et du provençal à la Sorbonne. FL 112:11-12. 2179. Thomas Field et l’occitan. 1999. BIO 19:1-2. [bilingue] 2180. THOMAS Joan. 2006. Lingüistica e renaissentisme occitan: l’enjòc social de l’istòria de la lenga. Puylaurens: IEO. 416 pp. c.r. Bettina Berther, RLiR 71 (2007):219-220 2181. THOMAS Ned. 2001. Speech Laws. Index on Censorship 30/2:44-51. 2182. TOCHARD Yvonne; VAN DEN AVENNE Cécile. 1999. Langue, discours et identité dans les chansons de Massilia Sound System, pp. 149-169 in Paroles et musiques à Marseille: les voix d'une ville, éd. Médéric Gasquet-Cyrus, Guillaume Kosmicki, Cécile Van den Avenne. Paris: L'Harmattan. 2183. TORREILLES Claire. 1990. Enseigner l'occitan? Amiras/Repères 21 (Enseigner l'occitan. Le tableau est-il si noir?):7-20. Aix-en-Provence: EDISUD; Montpellier: Obradors Occitans. 2184. TORREILLES Claire. 1993. L'Occitan dans la presse languedocienne sous la Monarchie de juillet. RLaR 97/2:255-276. 2185. TOURTET Éliane. 1999. Viena a l’ora occitana. Aquò d’Aquí 137:8-9. 2186. TUAILLON Gaston. 1993. Faut-il, dans l'ensemble gallo-roman, distinguer une famille linguistique pour le franco-provençal?, pp. 142-149 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et ecriture. 2187. Une enquête linguistique en Aquitaine. Lou Païs Gascoun 55 (1998):2-3. 2188. Une nouvelle circulaire rectorale pour l’occitan en Midi-Pyrénées [bilingue]. BIO 23-24:6. 2189. URTEAGAP Eguzki. 2005. Les Langues régionales dans le BAB [BayonneAnglet-Biarritz]. Lapurdum 10:303-314. 2190. Le Val d'Aran, vallée gasconne: questions à Alain Viaut. Les Langues Néo-latines 84 (1990):105-108. 2191. VALLET Glàudi. 2007. Langue et patois. Etudes Comtadines 7:83-94.

195

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2192. VALO. 1999. Lingvo ‘oc’ kaj Esperanto. Kulturaj-Kajeroj 2:9-12. 2193. VAN DEN BOSSCHE Matiàs. 1998-1999. L'Occitan sus Internet. PN 82:19-23. 2194. VAN DEN BOSSCHE Matiàs. 2000. Occitan e internet, pp. 112-123 in C193b. Université d’Été 1998. 2195. VASSILEVA Albena. 2003. Mise en place d’une formation en études occitanes à l’Université de Sofia Saint Kliment Ohridski, pp. 1193-1201 in C18. AIEO VII, 2. 2196. VENTURE Rémi. 1992. Le Rôle de l'Association “Lou Prouvençau a l'Escolo” dans la renaissance provençale après 1945, pp. 76-77 in C41. Blanchet, éd., Nos langues. 2197. VENTURO Roumié. 1999. Lou prouvençau es certo un dialèite d'O, mai es uno vertadiero lengo identitàri e literàri, em'acò pas mai.... Nouvello di Prouvènço 75:18. 2198. VERDOOT Albert. 1990. Les Langues régionales d'Europe occidentale: relevé de leur usage écrit, pp. 285-298 in C160. Per Robert Lafont. 2199. VERGÈS i BARTAU Frederic. 2000. Normalisation de l’occitan d’un point de vue aranais. BIO 23-24:1-2. 2200. VERGES Martin. 1992. Developments in Information Technology and Media, and the Maintenance of Language and Culture in Small Linguistic Societies. Education Media International 29/1:64-72. 2201. VERMES Geneviève; BOUTET Josiane, éds. 1987. France, Pays Multilingue. 1. Les Langues en France, un enjeu. 2. Pratiques des langues en France. Paris: L'Harmattan. 204 pp.; 209 pp. c.r. Ben Fugazzi, Revue Québécoise de Linguistique 20 (1991):223-232 2202. VERNET Florian. 1999. Systématisation et pragmatisme dans l'enseignement de l'occitan. Lenga e Païs d'Oc 34:12-16. 2203. VERNY Maria-Joana. 1995. Una experiéncia d'ensenhament de l'occitan dens l'academia de Montpelhier. Reclams 1995/4-5-6:71-76. 2204. VERNY Marie-Jeanne. 2001. Images de la langue et de la littérature occitane dans quelques manuels de littérature française du second cycle des lycées. Lengas 49:117144. 2205. VERNY Marie-Jeanne. 2007. L’école et l’occitan, de la réalité à sa représentation littéraire, pp. 309-341 in C122. Lieutard, éd., L’École française. 2206. VERNY Marie-Jeanne. 2007. La Langue et la culture occitanes dans les manifestations publiques festives et culturelles: place et représentation-s, pp. 279303 in C25. Alén Garabato, éd., Les Langues de France au XXIe s. 2207. VERNY Marie-Jeanne. 2007. Quelles représentations de l'occitan chez les lycéens? Education et sociétés plurilingues 22:81-92. 2208. VET Co. 1988. La Situation actuelle de l'occitan. Rapports - Het Franse Boek 58/3:141-143. [c.r. de Drin de tot, ed. Andres KRISTOL, Jakob WÜEST. Berne, 196

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 1985; et de Trudel MEISENBURG. Die soziale Rolle des Okzitanischen.... Tübingen, 1985.] 2209. VEYRAC Jean-Louis. 1993. L'un e lo multiple. La lenga, del marcatge identitari a la comunautat universala. Oc 309:33-38. 2210. VEYRAC Jean-Louis. 1998. Dialectes ou langues virtuelles? Lo Lugarn 62:16-18. 2211. VIANI Adolphe. 2001. Diversité des parlers du comté de Nice. FL 133 (Diversité et vitalité des langues régionales du Midi de la France):117-130. 2212. VIANI Adolphe. 2003. Le Parler de Saint Martin Vésubie (Alpes-Maritimes), pp. 1209-1217 in C18. AIEO VII, vol. 2. 2213. VIAUT Alain. 1987. L'Occitan gascon en Catalogne espagnole: Le Val d'Aran. Du vernaculaire du formel. Talence: MSHA. 193 pp. (Publications de la MSHA, 105.) c.r. Diane Dansereau, Tenso 7 (1991):50-52 2214. VIAUT Alain. 1989. L'Exemple aranais. Amiras/Repères 20:9-74. 2215. VIAUT Alain. 1990. L'Entre-Deux-Mers et son identité linguistique, pp. 75-84 in L'Entre-Deux-Mers à la recherche de son identité. Actes du colloque de Créon (16-17 octobre 1989). Bordeaux: SALC – CLEM. 2216. VIAUT Alain. 1990. Les Langues de France à l'épreuve des Pyrénées, pp. 7-10 in Connaître son pays et l'exprimer. Assises des Universités Rurales des Pays et des Régions, Sees-Alençon (11-13 novembre 1988). Paris: FNFR. 2217. VIAUT Alain. 1991. Bilinguisme/plurilinguisme France/Europe, pp. 12-14 in Cultures et langues sans frontières. Actes des Assises Nationales des Universités Rurales des Pays et des Régions, St-Quentin (2-4 février 1990). Paris: FNFR. 2218. VIAUT Alain. 1992. Presente y futuru del occitanu: delles posibilidaes de protección? Oviedo: Principáu de Asturies / Conseyería de Educación, Cultura, Deportes y Juventú. 92 pp. [tr. en asturo-leonese par Xosé Antón Garcia Alvarez] 2219. VIAUT Alain. 1993. Langage technique et diglossie: un exemple bordelais. Garona 10:31-43. 2220. VIAUT Alain. 1994. L'Espace linguistique occitan. Études Françaises 37:68-77. 2221. VIAUT Alain. 1995. Conditions et réalités du statut légal de l'occitan en France et en Espagne, pp. 215-227 in Langue régionales et relations transfrontalières, éd. Henri Goetschy, André-Louis Sanguin. Paris: L'Harmattan. 2222. VIAUT Alain. 1996. Gérer le plurilinguisme. Lengas 39:7-35. 2223. VIAUT Alain. 1996. La Langue minoritaire comme nouveau patrimoine, pp. 197213 in L'Alchimie du patrimoine: discours et politiques, éd. Y. Lamy. Bordeaux: MSHA. 2224. VIAUT Alain. 1996. Normalisation linguistique et patrimoine, pp. 41-70 in C196. Viaut, éd., Langues d’Aquitaine. 2225. VIAUT Alain; CHEVAL J.-J. 1996. L'Occitan gascon à la radio et à la télévision dans le Val d'Aran, pp. 259-263 in C196. Viaut, éd., Langues d’Aquitaine. 197

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2226. VIAUT Alain. 1997. L'Aquitaine et ses langues régionales: quelles pratiques institutionnelles? Quo vadis Romania? 10:36-49. 2227. VIAUT Alain. 1997. Le Concept du sud et l'occitan. Garona 14:33-47. 2228. VIAUT Alain. 1997. Quel aménagement linguistique en France pour les langues minoritaires à implantation territoriale?, pp. 83-95 in Actes del Congrès Europeu sobre Planificació Lingüística / Proceedings of the European Conference on Language Planning. Barcelona (9-10/11/1995). Barcelona: Generalitat de Catalunya. 2229. VIAUT Alain. 1999. L'Occitan et les langues d'oïl (à suivre). BIO 15:2-3, 16:2-3. 2230. VIAUT Alain. 2001. Atelier d'écriture et réactivation de l'occitan, pp. 611-622 in C17. AIEO VI. 2231. VIAUT Alain. 2001. Terroir, occitan, patrie et religion chez les prêtres gasconnisants du bordelais (1920-1950). Lengas 50:59-76. 2232. VIAUT Alain. 2002. Langues régionales en Aquitaine et contexte européen, pp. 381-409 in Métamorphoses de la culture: pratiques et politiques en périphéries, éd. Jean-Paul Callède. Bordeaux: MSHA. 409 pp. 2233. VIAUT Alain. 2004. Savoir, technique traditionnel, langue et enquête de terrain en domaine occitan. Garona 17:25-35. 2234. VIAUT Alain. 2006. Les Langues historiques de l'Europe, et la Charte européenne des langues. Lengas 59:67-82. 2235. VIAUT Alain. 2007. L’Occitan, sa diversité et son enseignement. Tangence hors série 2007:131-144. 2236. VIAUT Alain; CHEVAL Jean-Jacques. 1996. L'Occitan gascon à la radio et à la télévision dans le Val d'Aran, pp. 259-263 in C196. Viaut, éd. Langues d’Aquitaine. 2237. VIGNAUD Jean-François; MANVILLE Michel, éds. 2007. Langue et mémoire du pays de Guéret. IEO du Limousin; Ahun: Verso. 139 pp.+ CD. (Patrimoine de la Creuse) 2238. VIGUIER Marie-Claire. 1988. Le Judéo-Occitan existe...essai sur la “lenga juzieva”, pp. 193-209 in Juifs et source juive en Occitanie. Enèrgas: Vent Terral. 2239. VILA i MORENO Francesc Xavier. 2000. Eth Coneisehement der Aranés ena Val d’Aran. Conselh Generau d’Aran. 28 pp. 2240. VINHAU Jan-Francés; LAVALADA Ives. 2000. 30 Ans d’accion occitana en Lemosin. Occitans! 98:6-7. 2241. Virat d'uèlh sus l'ensenhament de l'occitan: desfís? sotlèu? RevO 5:21-25. [présentation de 1338. et de 2068.] 2242. WALTER Henriette. 1995. Les Langues régionales face au français, pp. 132-145 in La Linguistique appliquée aujourd'hui: problèmes et méthodes, éd. Hélène Huot, Henri Portine. Amsterdam: De Werelt. 156 pp.

198

SOCIOLINGUISTIQUE – DIALECTOLOGIE 2243. WALTER Henriette. 2001. Langue française, langues régionales et francophonie. Lingua e Stile 36/2:267-274. 2244. WANNER Alexander. 1993. La Situation de la langue vernaculaire dans les confins catalano-occitans. Enquête sociolinguistique comparative à Salses (Pyrénées-Orientales) et Sigean (Aude). Lengas 33:7-124. 2245. WETH Constanze. 2002. “Catinou et Jacouti”. L’Usage de l’occitan et du français dans une chronique occitane, pp. 103-106 in Langue – Communauté – Signification: Approches en Linguistiques Fonctionnelle, ed. Harald Weydt. Actes du XXVème Colloque International de Linguistique Fonctionnelle (2001). Frankfurt: Lang. 2246. WETH Constanze. 2002. Osciller entre la langue de culture et la langue d’intimité. La description de l’usage de l’occitan dans quelques chroniques occitanes. Lengas 51:83-99. 2247. WILLIAMS Glynn. 1997. La sociologia de las lengas minoritarias: una amira teorica. RevO 3:87-102. 2248. WINKELMANN Otto. 1989. Untersuchungen zur Sprachvariation des Gaskognischen im Val d'Aran (Zentralpyrenäen). Tübingen: Niemeyer. x+412 pp. c.r. Eduardo Blasco-Ferrer, RJb 41 (1990):375-378 c.r. Henri Guiter, RLiR 54 (1990):584-588 c.r. Artur Quintana i Font, ASNS 228/1 (1991):193-195 c.r. Georg Kremnitz, ZrP 108 (1992):392-394 2249. WINKELMANN Otto. 1990. Normierungsinstanzen und Normierungskriterien romanischer Minderheitssprachen, pp. 15-26 in Sprachnorm und Sprachnormierung: Deskription-Praxis-Theorie, ed. Wolfgang Settekorn. Wilhelmsfeld: Egert. 2250. WINKELMANN Otto. 1991. Entwicklung und gegenwärtiger Stand der Kodifizierung des Aranesischen, pp. 185-198 in C70. Dahmen, ed., Zum Stand der Kodifizierung. 2251. WINKELMANN Otto. 1994. Die romanischen Minderheitensprachen an der Schwelle zum 21. Jahrhundert, pp. 185-198 in Die Bedeutung der romanischen Sprachen im Europa der Zukunft, ed. Wolfgang Dahmen et al. IX. Romanistisches Kolloquium. Tübingen: Narr. 2252. WIRRER Jan. 1998. Zum Status des Niederdeutschen. Zeitschrift für germanistische Linguistik 26/3:308-340. 2253. WOEHRLING Jean-Marie. 1999. La France et la Charte des langues. BIO 18:1-2. [bilingue] 2254. WRIGHT Julian. 2003. The Regionalist Movement in France, 1890-1914. Jean CharlesBrun and French Political Thought. Oxford: Clarendon. 286 pp. c.r. Philippe Martel, Revue d'histoire du XIXe siècle 31 (2005) 2255. WRIGHT Sue. 2007. The Right to Speak One's Own Language: Reflections on Theory and Practice. Language Policy 6/2:203-224. 199

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2256. WÜEST Jakob. 1989. L'Analyse des langues parlées en Occitanie. Aspects linguistiques et aspects discursifs. Lengas 25:135-156. 2257. WÜEST Jakob. 1990. Ici, le patois diffère d'un village à l'autre. Les Cahiers du Couserans 4:10-12. 2258. WÜEST Jakob. 1991. Les Études occitanes dans les universités de langue allemande, pp. 119-124 in Langues et régions en Europe. 3e Rencontres nationales de la Fédération pour les langues régionales dans l'enseignement public. Albi: Centre Culturel de l’Albigeois. 2259. WÜEST Jakob. 1992. Deux cas de diglossie: Occitanie et Suisse alémanique, pp. 131-147 in C189. Université d'été 1991. 2260. WÜEST Jakob. 1992. L'Influence du français sur l'occitan de conversation, pp. 321-332 in C14. AIEO III, vol. 1. 2261. WÜEST Jakob. 1993. Présentation de la deuxième partie: les dialectes occitans du Couserans, pp. 211-225 in C198. Aqueras montanhas. 2262. WÜEST Jakob. 1993. Que cau diser'u en francés. La conversation occitane en situation de diglossie, pp. 227-257 in C198. Aqueras montanhas. 2263. WÜEST Jakob. 1993. Notes sur les énonciatifs dans le dialecte couserannais, pp. 305-315 in C198. Aqueras montanhas. 2264. WÜEST Jakob. 1994. Haut-Béarn et Couserans: deux enquêtes sociolinguistiques, pp. 935-942 in C15. AIÉO IV. 2265. WÜEST Jakob. 1996. Attitudes et représentations. Lengas 40:139-148. 2266. WÜEST Jakob. 1996. Les Sondages d'opinion à thématique sociolinguistique; 2. Attitudes et représentations; 3. Bibliographie des enquêtes sociolinguistiques en domaine occitan. Lengas 40:139-153. [bibliographie, pp. 149-153]

200

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2267. ABALAIN Hervé. 2007. Le Français et les langues historiques de la France. Paris: J.-P. Gisserot. 317 pp. 2268. AGRESTI Giovanni. 2006. Parcours linguistiques et culturels en Occitanie, 1996-2006: enjeux et avatars d'une langue-culture minoritaire contemporaine. Rome: Aracne. 236 pp. 2269. ALBIOUSSE Lionel d’. 1903. Histoire de la ville d'Uzès. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1994. vii+404 pp. [texte occitan de la charte municipale de 1346, pp. 380-382] 2270. ALBRECHT Jörn. 2006. Übersetzen und Sprachgeschichte: Übersetzungen ins Französische und Okzitanische, pp. 1386-1403 in C73. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 2. 2271. ALESSIO Michel; SIBILLE Jean, éds. 2003. Les Langues de France. Paris: P U France. 446 pp. 2272. ALEXIS Laurent. 1998. Front National et langues “régionales”. EOc 23-24:14-15. 2273. ALLARD Jean-Marie. 2001. L'Accord de 1282 entre l'évêque de Limoges et le précepteur du Temple en Limousin. BSAHLimousin 129:23–44. 2274. ALLIÈRES Jacques. 1987. Gascón y euskera: afinidades e interrelaciones lingüísticas, pp. 181-198 in C61. Cierbide, ed., Pirenaico, navarro-aragonés y euskera. 2275. ALLIÈRES Jacques. 1995. Basque et gascon, pp. 17-23 in La Langue basque parmi les autres: influences, comparaisons. Actes du Colloque d'Albi (26-28 novembre 1993). Gaillac: GEMP-La Talvera. 2276. ALLIÈRES Jacques. 1995. La Bipartition de Toulouse entre gascon et languedocien; le problem des Tolosates, pp. 387-399 in Mémoires de l'Académie des Jeux Floraux 1994. Toulouse. 2277. ALLIÈRES Jacques. 1995. Les Pyrénées, barrière ou lien linguistique? pp. 313-318 in Actes du colloque d'historiens “Pays pyrénéens et pouvoirs centraux (XIVe-XXe s.)”, vol. 1. Foix: Assoc. des Amis des Archives de l'Ariège. 2278. ALLIÈRES Jacques. 1996. Català, occità i gascó: punts de contacte. Occità, català i gascó: punts de contacte. Paraula d'Oc 1:7-17. 2279. ANGHILANTE Dario; BIANCO Gianna; PELLERINO Rosella. 2000. Valadas occitanas è Occitània Granda. Turin: Chambra d’oc/Regione Piemonte. 142 pp.+ CD. 2280. ANGHILANTE Diego; VALLA Fredo. 1997. Valades Ousitanes, film documentari suls Occitans d'Italia (Cuneo, Torino), tr. Joan-Peire Hilaire, Lo Lugarn 58:18. c.r. B. Dorato, Studi Piemontesi 30 (2001):218 c.r. Philippe Blanchet, FL 135 (2002):103-114 2281. ARABEYRE Patrick. 1990. Un Prélat languedocien au milieu du XVe siècle: Bernard de Rosier, archévêque de Toulouse (1400-1475). Journal des Savants 1990/3-4:291-326.

201

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN [1589] Er Aranés, ua lengua viua 2283. ARIAS Chavier Tomàs. 2002. L’Aragonais, la langue retrouvée dans les montagnes, pp. 367-377 in C129. Massourre, éd., Langues et parlers pyrénéens. 2284. ARIES André. 1992. Universalité de la langue provençale. Marseille: Conseil Régional Provence-Alpes-Côtes d'Azur. 140 pp. 2285. ARNAVIELLE Teddy, éd. 2005. Langues: Histoires et usages dans l'aire méditerranéenne. Préf. Robert Lafont. Paris: L’Harmattan. 340 pp. 2286. ASLANOV Cyril. 2002. Judéo-provençal médiéval et chuadit: essai de délimitation. FL 134:103-122. 2287. ASLANOV Cyril. 2002. Quand les langues romanes se confondent ...: La Romania vue d'ailleurs. Langage et Société 99: 9-52, 146. 2288. AUDISIO Gabriel. 1985. Les Vaudois et le livre (XVe-XVIe s.), pp. 183-189 in Les Réformes: Enracinement socio-culturel. Paris: G. Tredaniel. 2289. AUDISIO Gabriel. 1993. Essai de panorama linguistique: la Provence au début du XVIe s., pp. 37-53 in Parcours et rencontres, éd. Paolo Carile et al. Paris: Klincksieck. 2290. AURELL Martin. 2001. Actes de la famille Porcelet d’Arles (972-1320). Paris: CTHS. 800 pp. (Coll. de documents inédits sur l’histoire de France, 27.) c.r. Jean-Paul Boyer, AM 114 (2002):536 c.r. Aude Cirier, CCM (2002): 276 c.r. Florian Mazel, PrH 51 (2002):542-546 2291. AғVILA GRANADOS Jesuғs. 2005. La mitologi̗a ca̗tara: si̗mbolos y pilares del catarismo occitano. Madrid: Ediciones Martiғnez Roca. 379 pp. 2292. BADIA Lola. 1989. L'aportació de Ramon Llull a la literatura en llengua d'oc: per un replantejament de les relacions Occitània-Catalunya a la baixa Edat mitjana, pp. 261-295 in C21. AILLC VIII, vol. 1. 2293. BADIA i MARGARIT Antoni. 1991. Occità i català: raons històrico-lingüistiques d'una separació, pp. 340-350 in C30. Barral, ed., Catalunya i França meridional. 2294. BAGGIONI Daniel. 1997. Langues et nations en Europe. Paris: Payot. 378 pp. c.r. Jean-François Courouau, Lengas 26 (1999):196-204 2295. BALACCIU-MATEI Jana. 1992. Pozitia catalanei ûi a occitanei din perspectiva vocabularului de bazĈ al latinei. Studii ûi CercetĈri Lingvistice 43:364-367. 2296. BANNIARD Michel. 1991. Naissance et conscience de la langue d'oc, VIIIe-IXe siècles, pp. 351-361 in C30. Barral, ed., Catalunya i França meridional. 2297. BANNIARD Michel. 2002. Sur la notion de fluctuation langagière en diachronie longue (IIIe-VIIIe s.) à la lumière des enquêtes dialectologiques contemporaines. RBPH 80/3:779-788.

202

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2298. BANNIARD Michel. 2004. Structures accentuelles en latinographie du Sud (IIIIVe siècle): remarques sur les origines du partage entre langue d’oc et langue d’oïl, pp. 17-28 in C101. Hasenohr, éd., Les Langues du Sud. 2299. BARCELÓ Gerard Joan. 2004. L'occitan e lo catalan: doas lengas bessonas? Un futur comprometent. LO 1. 2300. BARRUOL Guy. 1997. Carte archéologique de la Gaule. Les Alpes-de-Haute-Provence (04). Paris: Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. 2301. BARRUOL Guy. 1999 (2e éd.). Les Peuples préromains du sud-est de la Gaule: étude de géographie historique. Paris: De Boccard. xxxi+410 pp. (Revue archéologique de Narbonnaise. Suppléments, 1.) (1ère éd. 1969-1976) 2302. BARRUOL Guy. 2000. Voies antiques de Haute-Provence: état des recherches. PrH 50:251-256. 2303. BARRUOL Guy; BACOU Roseline; GIRARD Alain, éds. 2001. L’Abbaye SaintAndré de Villeneuve-lès-Avignon: histoire, archéologie, rayonnement. Actes du colloque interrégional tenu à l’occasion du Millénaire de la fondation de l’abbaye, 999-1999 (Villeneuve-lès-Avignon, 24-26 septembre 1999). Mane: “Les Alpes de lumière”. (Les Cahiers de Salagon, 4.) 2304. BARRUOL Guy; RÉPARAZ André de; ROYER Jean-Yves, éds. 2004. La Montagne de Lure, encyclopédie d'une montagne en Haute-Provence. Forcalquier: “Les Alpes de Lumière”. 320 pp. (= Alpes de Lumière 145-146) c.r. Claudine Durbiano, Méditerranée 105 (2005) 2305. BARRUOL Guy, dir. 2007. Le Mont Ventoux, encyclopédie d’une montagne provençale. Forcalquier: “Les Alpes de Lumière”. 348 pp. (= Alpes de Lumière 155-156). c.r. Michèle Joannon, Méditerranée 109 (2007):111-110 2306. BARTHÈS Henri. 1987. Études historiques sur la ‘langue occitane’. Pourtissoun de Carle Rostaing. St-Geniès-de-Fontedit: chez l'auteur. 463 pp. c.r. Philippe Blanchet, Carnets de l'Astrado 29 (1987-1988):11-16 c.r. Trudel Meisenburg, ZrP 106 (1990):194-198 c.r. Thomas T. Field, RPh 47 (1993):229-236 2307. BASSETTO Bruno Fregni. 1997. Uma lingua romanica em ascensao (A Romance Language on the Ascent). Estudos Linguisticos 26:395-400. 2308. BEC Peire. 1995. Gascon e occitanitat. EOc 18:109-10. 2309. BECKER Martin. 2006. Geschichte der Sprache der Politik, des Rechts und der Verwaltung in der Romania: Französisch und Okzitanisch, pp. 2123-2137 in C73. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 2. 2310. BECQUET Jean. 1997. Actes du Vicomte Adémar et de l'évêque de Limoges (1107) en faveur de Cublac (Corrèze). Lemouzi 141:95-98. 203

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2311. BEDEL Christian-Pierre, dir. 2007. Les Traditions de l'Aveyron. Préf. Jean Puech. Rodez et Villefranche-de-Rouergue: IEO-Aveyron. 317 pp. (Al canton.) 2312. BEDEL Christian-Pierre, dir. 2007. Rouergue: les racines occitanes de l'Aveyron / Roergue: las raices occitanas d'Avairon. Pref. Jean Puech. Villefranche-de-Rouergue: IEOAvairon. 312 pp. 2313. BEDIALAUNETA Estíbaliz. 1994. El gascón en Guipúzcoa, descripción del documento trilingüe de Fuenterrabía de 1518, pp. 671-685 in C15. AIEO IV, vol. 2. 2314. BEDON Robert. 1999. Les Villes des trois Gaules de César à Néron dans leur contexte historique, territorial et politique. Paris: Picard. 396 pp. 2315. BEECH George T. 1992-1995. Troubadour Contacts with Muslim Spain and Knowledge of Arabic: New Evidence concerning William IX of Aquitaine. Romania 113/1-2:14-42. 2316. BEHLING Günter. 2003. L’Évolution de la transmission scolaire de l’occitan dans les années 1980-1990, pp. 815-828 in C16. AIEO VII, vol. 2. 2317. BELMON Jérôme; VIELLIARD Françoise. 1997 [1998]. Latin farci et occitan dans les actes du XIe siecle. BEC 155:149-183. 2318. BELMON Jérôme. 2001. L'Écriture des actes de la pratique en Languedoc et en Toulousain (IXe-Xe siècle), pp. 99-129 in Auctor et auctoritas–Invention et conformisme dans l'écriture médiévale. Actes du colloque de Saint-Quentin-en-Yvelines, 14-16 juin 1999. Paris: École des chartes. (Mémoires et documents de l'Ecole des chartes, 59.) 2319. BELTOUR Xavier. 1999. Le Particularisme Aquitain-Gascon au Moyen-Âge. (33830) Belin-Beliet: Princi Neguer. 198 pp. 2320. BERDOT Michel. 1991. “Occitan et société ‘Franca’ en Navarre: 1232-1325”. 192 pp. Travail d'Études et de Recherches soutenu devant l'U de Pau et des Pays de l'Adour. 2321. BERENGIER Peireto. 1998. Li capoulié dóu Felibrige, la lengo e l'identita dins li discours de Santo-Estello de 1876 à 1982, pp. 695-699 in C16. AIEO V, vol. 2. 2322. BERENGIER Peireto. 2000. Lou païs dóu libre. Prouvenço Aro 144:13. [Montolieu (Aude), le village du livre en Occitanie] 2323. BERNSEN Michael. 2006. Geschichte der Literatursprache in der Romania: Okzitanisch, pp. 1980-1996 in C73. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 2. 2324. BERTRAND Régis. 1991. Latin et ‘langue(s) vulgaire(s)’: Les langues du catholicisme provençal (XVIIe-XIXe siècles), pp. 333-348 in C47. Bouvier, éd., Les Français et leurs langues. 2325. BERTRAND Régis. 1988. Erudits et historiens de Haute Provence, depuis le XVIIème siècle. PrH 38:303-321. 2326. BEYER Lotte Lucas. 2007. Le Paysan de la forêt dans les Landes de Gascogne. Paris: Cairn. 196 pp. 204

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2327. BIDOT-GERMA Dominique. 1997. La Naissance de l'occitan (1). PG 178:5-6; (2) ib. 179:3-5; (3) ib. 180:3-5; (4) ib. 181:3-5; (5) ib. 182/183:3-4. 2328. BIDOT-GERMA Dominique. 1998. La Naissance de l'occitan (6). PG 184:3-5; (7) ib. 185:5-7; (8) ib. 186:3-4; (9) ib. 187:3-4; (10) ib. 188:3-4. 2329. BILLY Pierre-Henri. 1993. Thesaurus Linguae Gallicae. Hildesheim: OlmsWeidmann. xxv+229 pp. (Alpha-Omega. Reihe A [Lexika, Indizes, Konkordanzen zur klassischen Philologie], 144.) c.r. Frank R. Hamlin, Names 44/3 (1996):237-24 2330. BILLY Pierre-Henri. 1995. Atlas Linguae Gallicae. Hildesheim: Olms-Weidmann (1995). iii+254 pp. (Alpha-Omega. Reihe A [Lexika, Indizes, Konkordanzen zur klassischen Philologie], 161.) c.r. Frank R. Hamlin, Names 44/3 (1996):237-240 c.r. Jean-Paul Chauveau, RLiR 61 (1997):554-555 2331. BISTOLFI Robert. 1999. Les Langues régionales de France ont-elles un avenir? LSPS 138:34-35, 37. 2332. BISTOLFI Robert. 2002. Concurrences et coopérations linguistiques en Méditerranée, pp. 5-29 in C40. Bistolfi, éd., Les Langues de la Méditerranée. 2333. BISTOLFI Robert 2002. L'Occitan: langue morte ou langue enfouie? pp. 239-254 in C40. Bistolfi, éd., Les Langues de la Méditerranée. 2334. BISTOLFI Robert. 2003. Décentralisation et avenir de la langue d’Oc. LSPS 158:38-39. 2335. BISTOLFI Robert. 2005. Le Judéo-provençal et le judéo-nissart. LSPS 168:32-33. 2336. BJÖRKMAN Sven. 2004. Occitanerna–ett virtuellt folk [Les Occitans–un peuple virtuel], pp. 165-187, 255 in Minoriteter i Europa, en antologi, ed. Ingvar Svanberg and Ingmar Söhrman. Stockholm: Arena. 259 pp. 2337. BJÖRKMAN Sven. 2004. Occitanska, pp. 132, 153, 183 in Språk & skrift i Europa: En liten bok om Europas stater och språk [Nations et langues en Europe: le cas de l’occitan], ed. Roger Hansson. Stockholm: SNS förlag. 2338. BLANC Jean-François. 1997. Quin occitanisme per deman? Occitans!, suppl. au vol. 81:28-29. 2339. BLANC Michel. 1995. Atlas Auvergne (population, revenus, migrations, emploi, activités, environnement, bourgs-centres, pôles d'emploi, tourisme). Chamalières: INSEE AuvergneLe Puy en Velay, Cartographie et Décision. 37 pp. 2340. BONNASSIE Pierre; GOURNAY Frédéric de. 1995. Sur la datation du “Livre des miracles de Sainte Foy de Conques”. AM 107:457-473. [“Liber miraculorum sancte Fidis”; voir 2749.] 2341. BONNEMASON Jean. 1993. Les Langues de France. Mouans-Sartoux: PEMF. 44 pp. (Périscope.)

205

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2342. BONNEMASON Jean. 2006. Interfe̗rences linguistiques entre basque et gascon-be̗arnais. Pau: Pyreғmonde – Princi negue. 105 pp. 2343. BONNET Marie Rose. 1992. “Étude de la langue parlée à Arles au Moyen Âge, ou l'arlésien non littéraire médiéval.” Diss., U Aix-Marseille 1. 2344. BONNET Marie Rose. 1995. L'École communale à Arles au XVe siècle. Revue des Amis du Vieil Arles 91:23-32. 2345. BÒSC Zefir. 1997. Les Gabarriers du Lot, lorsque la haute vallée d'Olt était naviguée. Rodez: Éd. du Grelh Roërgàs. 218 pp. 2346. BOST Jean-Pierre; FABRE Georges. 2001. Inscriptions latines d'Aquitaine (ILA). Pétrucores. Bordeaux: Ausonius; Paris: De Boccard. 304 pp. 2347. BOURCIEZ Édouard. 2000, 2004 (réimpr.). La Langue gasconne à Bordeaux. Pau: Princi Neguer. 78 pp. (Arremoludas.) [orig. “La Langue gasconne”. Revue méridionale 3, no.6 (1922):477-500] 2348. BOURIN Monique. 1992. Quel jour? en quelle année? A l'origine de la ‘révolution calendaire’ dans le Midi de la France, pp. 37-46 in Le Temps, sa mesure et sa perception au Moyen Âge, éd. Bernard Ribémont. Caen: Paradigme. 2349. BOUTAN Pierre. 1999. Langue nationale et langues régionales à l'école: le débat politique de 1925. Mots 61:29-48. 2350. BOUVIER Jean-Claude. 1987. Les Langues régionales au Moyen Age, pp. 38-41 in Qui-vive international, num. spécial 5 (Parlez-vous français?). Paris: Commissariat Général de la langue française – Centre Georges Pompidou. 2351. BOUVIER Jean-Claude. 1988. Le Français en Provence, pp. 7-18 in Le Parler provençal, éd. Claude Martel. Marseille: Rivages. 2352. BOUVIER Jean-Claude. 1991. Les Français et leurs langues. Approches érudites et scientifiques. Rapport de synthèse, pp. 277-289 in C47. Bouvier, éd., Les Français et leurs langues. 2353. BOUVIER Jean-Claude. 1994. Le Provençal du pays de Montélimar à la croisée des chemins, pp. 76-92 in Le Pays de Montélimar, provençal ou dauphinois? Actes du colloque du château des Adémar (12 décembre 1990). Montélimar: Ed. de l'Association Hispamont. 2354. BOYER Jean-Paul. 1990. Hommes et communautés du haut pays niçois médiéval: La Vésubie (XIIIe-XVe s.). U Nice-Sophia Antipolis. 586 pp. (Centre d'Etudes médiévales.) c.r. Martin Aurell, Médiévales 20 (1991):109-121 2355. BOYER Jean-Paul. 1990. Pour une histoire des forêts de Haute-Provence. PrH 40:267-290. 2356. BOYER Jean-Paul. 2004. Bulletin critique: Naissance de l'enseignement universitaire à Avignon. Retour sur un anniversaire. PrH 54:111-123.

206

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2357. BOYRIE-FÉNIÉ Bénédicte. 1996. La Carte archéologique des Landes. Garona 13:49-56. 2358. BREA Mercedes. 1994. Galego-portugués e provenzal, como alofonías, na idade media, pp. 57-74 in Poetas Alófonos en lingua galega, ed. Xesús Alonso Montero, Xosé M. Salgado. Vigo: Galaxia. 2359. BRENON Anne. 2002. Le Catharisme en domaine occitan: une problématique en chantier. RAg 2002/2-3:115–130. 2360. BRÒC Alan. 2002. L'occitan, lenga de cultura. GS 487:355-357. 2361. BRUMME Jenny. 2000. Le XXe siècle s’achève: comment écrire les histoires des langues romanes durant cette période? pp. 49-55 in C6. ACILPR XXII, vol. 2. 2362. BRUMMERT Ulrike. 1990. L'Universel et le particulier dans la pensée de Jean Jaurès. Fondements théoriques et analyse politique du fait occitan, Tubingen: Gunter Narr. 460 pp. (Diss., Toulouse: U Sciences Sociales. “L'Universel et le particulier dans la pensée de Jean Jaurès. Fondements théoriques et analyse politique de la question méridionale en France”. 3 vol. 946 pp.) 2363. BRUMMERT Ulrike. 1992. De la petite patrie à l’Internationale: langue, culture et nation occitanes dans la pensée de Jean Jaurès. Heresis 10:57-82. 2364. BRUMMERT Ulrike. 1993. Langue et région, pp. 179-190 in L'Eurorégion, éd. Bernard Saint-Girons. Toulouse: PU Sciences Sociales. 2365. BRUN René-Marc. 2003. Éléments de cartographie routière en Limousin, du XIIe au XVIIe siècle. TAL 23:55-66. 2366. BURIDANT Claude. 2006. Histoire du langage religieux dans la Romania: français et occitan, pp. 2083-2093 in C73. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 2. 2367. CAILLAT Gérard. 1999. Les Hommes de 1407. LiCC 119:11-18. 2368. CALAMEL Simon; JAVEL Dominique. 2002. La Langue d’oc pour étendard: les Felibres, 1854-2002. Toulouse: Privat. 238 pp. (Hommes et communautés.) 2369. CALVET Louis-Jean. 1993. L'Europe et ses langues. Paris: Plon. 234 pp. 2370. CALVET Louis-Jean. 1999. La Guerre des langues et les politiques linguistiques. (Coll. Pluriel, 985.) Hachette. 294 pp. 2371. CAMBON Jacques, éd. 2001. [vidéo SECAM, 33 minutes] La Langue d'oc. [s.l.]: chez l’auteur, CCOR. [bilingue] Rééd., 2005 sur DVD. 2372. CAMPBELL George L., ed. 1991. Occitan, pp. 1049-1053 in Compendium of the World's Languages. London – New York: Routledge. 2373. CANTALAUSA Joan de. 1998. Du gallo-roman parlé à l'église au VIIIe siècle au gallo-roman écrit du Xe siècle, pp. 3-6 in C16. AIEO V, vol. 1.

207

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2374. CAPRA Pierre; BÉRIAC Françoise. 1992. La Bigorre en 1361/1362, pp. 135-157 in Terres et hommes du Sud. Hommage à Pierre Tucoo-Chala, éd. Christian Desplat. Biarritz: Presses de SAI Biarritz. [4386] CARBONNEAU Alain. Narbonnaise? Septimanie? Occitanie? Catharisme? Languedoc? Peut-on ignorer l'histoire attachée à ces mots? 2375. CAREL Jean. 2002. Notes documentaires pour la connaissance de Saint-Affrique, ville historique du Sud-Aveyron. Préf. Jacques Vaizy. St-Affrique: chez l’auteur. 113 pp. c.r. Jacques Cros-Saussol, RRou 69 (2002):130 2376. CARRERA Aitor. 2007. Eras relacions transfrontalèras ara lutz deths hèts lingüistics. Eth exemple dera Val d’Aran e Comenge, pp. 323-347 of Cultures et solidarités dans les Pyrénées Centrales et Occidentales, ed. Jean-Pierre Amalric. Tarbes: Fédération Historique de Midi-Pyrénées, Société Académique des HautesPyrénées. 720 pp. 2377. CASANOVA Emili. 1998. El lèxic català del segle XIII a la vista de la “Canço de la Croada dels Albigesos”, pp. 63-68 in C16. AIEO V, vol. 1. 2378. CASANOVA Emili. 1999. Recorregut per la llengua d’Ausias March (1397-1458), pp. 135-172 in Ausias March i el mon cultural del segle XV, ed. Rafael Alemany Ferrer. Alicante: U Alicant. 379 pp. 2379. CASANOVA Jean-Yves. 1990. Les Marges du silence: historiographie et langue occitane au XVIe siècle en Provence. Lengas 28:9-18. 2380. CASANOVA Jean-Yves. 1997. Le Triangle des langues en Provence aux XVIe et XVIIe siècles, pp. 203-230 in Contacts culturels et échanges linguistiques au XVIIe siècle en France. Actes du 3e colloque du Centre International de Rencontres sur le XVIIe et XVIIIe siècle (Fribourg 1996). Paris: PFSCL. 310 pp. 2381. CAUHAPÉ Amédée. 1991. Crestiaas – Cagots tous charpentiers? PG 143:15-16; ib. 144/145:12-15. 2382. CAUHAPÉ Amédée. 1991. Les Cagots, race maudite? PG 146:17-19; ib. 147:2122; ib. 149:16-17. 2383. CAUHAPÉ Amédée. 1991. Les Crestiaas – Cagots, gens pauvres et démunis? PG 150:12-14. 2384. CAVAILLES Raymond. 2007. La Mémoire du cordonnier de Boissezon de Masviel: bottier, chaussures sur mesure, Lou Pégot: mon père. [81320 Nages, ferme de Rieumontagné]: Centre de recherches du patrimoine de Rieumontagné. 49 pp. En appendice, choix de documents. 2385. CAZAL Yvonne. 1998. Les Voix du peuple/Verbum Dei: le bilinguisme latin/langue vernaculaire au Moyen Âge. Genève: Droz. 336 pp. (Publications romanes et françaises, 223.) c.r. Roger Wright, MAe 68/2 (1999):311-313 c.r. Gerold Hilty, RLiR 64 (2000):566-570 c.r. Martina Nicklaus, VR 59 (2000):226-231 208

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2386. CERQUIGLINI Bernard. 1999. La Charte européenne des langues régonales ou minoritaires, pp. 107-110 in Langues et cultures régionales de France: état des lieux, enseignement, politiques, éd. Jean-Baptiste Coyos, Denis Costaouec, Christos Clairis. Paris: L'Harmattan. 278 pp. 2387. CERTEAU Michel de; JULIA Dominique; REVEL Jacques. 2002 (2e éd. rev.). Une politique de la langue. La Révolution française et les patois: l’enquête de Grégoire. Paris: Folio histoire. 472 pp. Postface de D. Julia, J. Revel. [1e éd. Paris: Gallimard, 1975] 2388. Ces aïeux que je recherche...en Marche et Limousin. Guéret: Cercle Généalogique Historique et Héraldique de la Marche et du Limousin, 1988. 326 pp. 2389. CHAMBON Jean-Pierre. 1998. L'Identité langagière des élites cultivées d'Arvernie autour de l'an Mil et la scripta latina rustica: réflexions à propos du Breve de libros du chapitre cathédral de Clermont (984-1010). RLiR 62:381-408. 2390. CHAMBON Jean-Pierre. 2000. Note linguistique sur Cannaco, nom d’un atelier monétaire mérovingien au pagus de Rodez. Archéologie en Languedoc 24:186-199. 2391. CHAMBON Jean-Pierre. 2002. L’Auvergne linguistique au temps d’Odilon, pp. 279-290 in Odilon de Mercœur, l’Auvergne et Cluny. La “Paix de Dieu” et l’Europe de l’an Mil. Actes du colloque de Lavoute-Chilhac, 10-12 mai 2000. Nonette: Créer. 316 pp. 2392. CHAMBON Jean-Pierre; GREUB Yan. 2000. Données nouvelles pour la linguistique galloromane: les légendes monétaires mérovingiennes. BSLP 95/1:147-182. 2393. CHAMBON Jean-Pierre; GREUB Yan. 2002. Note sur l’âge du (proto)gascon. RLiR 66:473-495. 2394. CHAMBON Jean-Pierre; LAURANSON-ROSAZ Christian. 2002. Un nouveau document à attribuer à Étienne II, évêque de Clermont (ca 950-ca 960). AM 114:351-363. [Archives Puy-de-Dome, 3G, Arn. 18, sac. A, c.33] 2395. CHAMBON Jean-Pierre; OLIVIER Philippe. 2000. L’Histoire linguistique de l’Auvergne et du Velay: notes pour une synthèse provisoire. TLP 38:83-153. c.r. David Trotter, RLiR 64 (2000): 469-470 2396. CHANUT Gérard. 1997. Au Lazaret du port de Nice. LSPS 128:8-9. 2397. CHANUT Gérard. 2005. De l’hébreu de la Bible au nissart. LSPS 168:26-27. 2398. CHAPDUELH Michèu. 1995. Lo Lemosin e lo ‘recentratge’ d'Occitania. ForraBorra 106:1-2. 2399. CHAPDUÈLH Micheu. 1996. La latinitat granda de l'occitan. Lo Convise 13:11. 2400. CHAPDUELH Micheu. 1999. Coma èsser lemosin? Paraulas de Novelum 85:8-15. 2401. CHARBONNIER Pierre; et al. 1990. Les Anciennes mesures locales du Massif central (Allier, Ardèche, Aveyron, Cantal, Corrèze, Creuse, Loire, Haute-Loire, Lozère, Puy-deDôme, Haute-Vienne) d’après les tables de conversion. Clermont-Ferrand: Institut d'études du Massif Central. 250 pp. 209

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2402. CHARBONNIER Pierre; et al. 1994. Les Anciennes mesures locales du MidiMéditerranéen (Alpes de Haute-Provence, Alpes Maritimes, Aude, Bouches-du-Rhône, Corse, Gard, Hautes-Alpes, Hérault, Pyrénées-Orientales, Var, Vaucluse) d'après les tables de conversion. Clermont-Ferrand: Institut d'études du Massif Central. 280 pp. c.r. Yannick Marec, Histoire & Mesure 1-2 (1996):180-182 2403. CHARTIER Erwan; LARVOR Ronan. 2004. La France éclatée? Enquête sur les mouvements régionalistes, autonomistes et indépendantistes en France. Spezet: Coop Breizh. 349 pp. 2404. CHASTAGNOL André, éd. 1992. Inscriptions Latines de Narbonnaise (ILA). 2. Antibes, Riez, Digne. Paris: CRNS. 302 pp. (Supplément à Gallia 44/2.) 2405. CHASTANG Pierre. 2000. Entre histoire et reconstruction des origines: les actes anciens (IXe siècle) des cartulaires de Gellone, pp. 65-74 in St-Guilhem-le-Désert dans l'Europe du haut Moyen Âge, éd. Claudie Amado, Xavier Barral i Altet. Montpellier: Amis de Saint-Guilhem-le-Désert. 2406. CHAUVEAU Jean-Paul. 2003. Histoire des langues romanes et géographie linguistique / Romanische Sprachgeschichte und Sprachgeographie, pp. 72-88 in C72. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 1. 2407. CHERONNET Bernard; DUMONTEIL Jacques, éds. 1996. Documents: Carta de poblacion de Herrea. LDGM 7:5-8. 2408. CHEVALLIER Raymond. 1997 [1998]. Les Voies romaines. Paris: Picard. 344 pp. c.r. Sophie Collin-Bouffier, AM 127 (1999):375-377 2409. CHEVALY Maurice. 2001. Le Grand livre de la Provence: de l'antiquité aux troubadours. Marseille: Autres temps. 267 pp. (Temps mémoire.) 2410. CHEYETTE Fredric L. 2001, 2004. Ermengard of Narbonne and the World of the Troubadours. Ithaca: Cornell UP. (Conjunctions of Religion & Power in the Medieval Past.) c.r. Jane Martindale, The English Historical Review 117, no.473 (2002): 900-902 c.r. L. E. Mitchell, Choice 40/2 (2002):347 c.r. Constance H. Berman, The Journal of Interdisciplinary History 33/4 (2003):627628 c.r. Constance B. Bouchard, American Historical Review 108/3 (2003):899 c.r. Joan Ferrante, Speculum 78/2 (2003):480-482 c.r. Catherine Léglu, The Sixteenth Century Journal 34/2 (2003):506-508 c.r. William S. Merwin, “Noble Shadow”, New York Review of Books 50/2 (200302-13):42 c.r. Rüdiger Schnell, Historische Zeitschrift 277/2 (2003):427-428 c.r. Bruce L. Venarde, TMR 2003 (2003-02-11)

c.r. Matilda Bruckner, Arthuriana 14/1 (2004):94-97 2411. CICHON Peter. 1989. L'Occitan et le platt à l'école: quelques réflexions comparatives. Lengas 25:87-100. 210

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2412. CICHON Peter. 1992. L'escòla primària eslovèna-alemanda en Caríntia: una inspiracion per l'ensenhament bilingüe en Occitània? Lengas 31:123-140. 2413. CIERBIDE MARTINENA Ricardo. 1987. Estado actual de los estudios de lengua occitana en Navarra: lineas de investigación, pp. 365-376 in Actas del Primero Congreso General de la Historia de Navarra. Pamplona. 2414. CIERBIDE MARTINENA Ricardo. 1993. La lengua de los francos de Estella: Consideraciones histórico-lingüísticas. Intento de interpretación. AFA 48-49:9-46. 2415. CIERBIDE MARTINENA Ricardo. 1994. Encuesta cuatrilingüe de 1249 y el occitano en la Cancillería de Navarra, pp. 701-715 in C15. AIEO IV, vol. 2. Réimpr. in Principe de Viana 212 (1997):521-555. 2416. CIPRES PALACIN María Angeles. 2002. Las traducciones catalanas del provenzal en la prensa del siglo XIX. Thélème 17:179-195. 2417. CLARACQ Paul. 2003. Quelques inscriptions aquitano-romaines, de la montagne d'Esparros à Vignec, par la Vallée d'Aure. RCo 119/3:329-332. 2418. CLÉMENT Pierre-Albert. 1999. La Délimitation de la baronnie d’Hierle par les mesures à grain. LiCC 117:6-7. [cartes: la baronnie d’Hierle en 1436, en 1540] 2419. CLÉMENT Pierre-Albert. 1999. La Règlementation d’un four banal. LiCC 117:18. 2420. Comitat Republican de Lengadòc [Montpellier]. Cambiar l'article 2. Occitans! 87 (1998):4-5. 2421. COLRAT DE MONTROZIER Bruno. 2003. La Famille rouergate de Raimbaut d’Orange et le faux mystère d’Arpajon. FL 136: 257-277. 2422. CORNAGLIOTTI Anna. 1991. Cenni sull’uso del provenzale in Alta Valle Stura. Pietraporzio: Corall. 2423. CORNAGLIOTTI Anna. 1995. Il valdese, pp. 467-473 in LRL 2/2. 2424. COSTA Jordi J. 1989. Català i occità a Tarerac (Conflent), pp. 99-107 in C21. AILLC VIII, vol. 1. 2425. COSTA Georges J. 1990. Limites linguistiques sur les confins occitans proches du catalan, d'après l'Atlas linguistique Sacaze des confins catalano-languedociens, pp. 4760 in C19. AIEO L’Identité occitane. 2426. COULON Christian. 1998. La codina dau païs: cuisine et recompositions identitaires dans le Sud-Ouest occitan, pp. 749-760 in C16. AIEO V, vol. 2. 2427. COUROUAU Jean-François. 1999. L’Occitan dans le tourisme: inerties et dynamiques, pp. 209-210 in Tourisme et Culture d’Oc. Actes du Colloque: Agde, 2426 octobre 1997, éd. Pierre Boisseau, Philippe Cousinié. Montpellier: AGROINRA. 2428. COUROUAU Jean-François. 2002. Les Ecrivains d'expression occitane et la couronne de Navarre (1554-1611). AM 114:155-182.

211

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2429. COUROUAU Jean-François. 2003. Les Apologies de la langue française (XVIe) et de la langue occitane (XVIe-XVIIe siècles). Naissance d’une double mythographie (1). Nouvelle Revue du Seizième Siècle 21/2:35-52. 2430. COUROUAU Jean-François. 2004. Les Apologies de la langue française (XVIe) et de la langue occitane (XVIe-XVIIe siècles) (suite). Nouvelle Revue du Seizième Siècle 22/2:23-39. 2431. COUROUAU Jean-François. 2005. Les Discours sur le catalan (Roussillon) et l'occitan au XVIIe siècle: analyse comparée. ER 27:73-92. 2432. COUROUAU Jean-Francois. 2006. Une langue face à l'institution: le Collège de Rhétorique de Toulouse et l’occitan (1484-1694). Travaux de littérature 19:57-73. 2433. CURSENTE Benoît. 1994. Église et habitat dans les villages gascons: quelques aspects topographiques (XIe-XVe s.). Documents d'archéologie française 46 (L'environnement des églises et la topographie religieuse des campagnes médiévales):122-131. 2434. CURSENTE Benoît. 1995. “Du casal à l'oustau. Habitat, société, pouvoirs, dans la Gascogne médiévale”. 2 vol. 605 pp. Thèse d'habilitation. 1. “Début XIe-début XIVe s.”; 2. “Début XIVe-fin XVe s.”. 2435. CURSENTE Benoît. 2002. La Féodalité dans un comté sans fief. La Bigorre du milieu du XIe au milieu du XIIIe siècle, pp. 221-235 in C43. Bonnassie, éd., Fiefs et féodalité. 2436. DALEAU François. 1994. Questionnaire pour recueillir les coutumes, les croyances, les dictons, les légendes, les formulettes, les remèdes et les usages existant encore à la campagne ou à la ville. Marseille: Laffitte. Reproduction de l’original, Bordeaux: A. Bellier, 1884. Pp. 3-114 [pagination originale; voir 2677.] 2437. DARDEL Robert de. 1996. A la recherche du protoroman. Tübingen: Niemeyer. xii+376 pp. (Beihefte zur ZrP, 275.) 2438. DARDEL Robert de. 2005. La Réduction grammaticale à l'origine du protoroman. ZrP 121:107-128. 2439. DAVIES Peter V. 1991 (2nd ed. rev. augm.). Occitan, pp. 47-79 in Regional Varieties of French: Problems and Solutions in Teaching. Glasgow Language Centre. 270 pp. [orig. 1987] 2440. DAVIES Peter V. 1998. Gascon, pp. 190-191 in Price, ed., Languages of Europe. 2441. DAVIES Peter V. 1998. Occitan, pp. 343-348 in Price, ed., Languages of Europe. 2442. DE CAUNA Jacques. 2003. Toussaint Louverture, les Landes et les Gascons. BSBorda 472:401-428. 2443. DÉBAX Hélène, éd. 1999. Hommage à Pierre Bonnassie. Toulouse: U Toulouse-Le Mirail et CNRS. 433 pp. (Méridiennes.) 2444. DÉBAX Hélène. 2002. Fief et castrum: le fief dans les serments de fidélité languedociens du XIe siècle, pp. 137-143 in C43. Bonnassie, éd., Fiefs et féodalité.

212

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2445. DÉBAX Hélène. 2003. La Féodalité languedocienne XI-XII siècles: serments, sommages et fiefs dans le Languedoc des Trencavel. Toulouse: PU du Mirail. 403 pp. c.r. Fredric L. Cheyette, TMR 04.12.14 c.r. Laure Verdon, CCM 48 (2005):270-271 2446. DÉBAX Hélène. 2006. Un cartulaire, une titulature et un sceau: le programme politique du vicomte Roger II (Trencavel) dans les années 1180, pp. 125-143 in Les Cartulaires méridionaux, éd. Daniel Le Blévec. Paris: École des chartes. 270 pp. 2447. DÉBAX Hélène. 2007. Le Serrement des mains. Eléments pour une analyse du rituel des serments féodaux en Languedoc et en Provence (XIe-XIIe siècles). Le Moyen Âge 113:9-23. 2448. DELPASTRE Marcelle. 1994. Setz-vos sorcier? Sorcellerie et magie en Limousin. Tulle: “Lemouzi”. 172 pp. (= Lemouzi 129 bis) 2449. DEMAILLE Emmanuelle. 1999. Plan de Lodève en 1401. LiCC 118:19. 2450. DESBORDES Jean-Michel. 1997. Voies romaines en Limousin. TAL Supplément no. 3 (1997). Limoges: “Travaux d’Archéologie limousine”. 2451. DESBORDES Jean-Michel. 1999. Voies romaines en Limousin. Bulletin de l'Association Guillaume Budé (1999):44-52. 2452. DOMENGE Jean-Luc, éd. 2004. Les Papiers de Jean Caire: mémoire, lieux et récits du val d'Allos. Digne-les-Bains: Société scientifique et littéraire des Alpes de HauteProvence and Forcalquier: Les Alpes de lumière. 280 pp. (Les Cahiers de HauteProvence, 2.) 2453. DOSSETTO Danièle. 2003. La Région en signes: [Du] localisme en ProvenceAlpes-Côte d’Azur et en Italie provençalophone. Ethnologie Française 33/3:399-408. 2454. DUHAMEL-AMADO Claudie. 2002. Inféodations entre parents dans le Languedoc méditerranéen (XIe et XIIe siècles), pp. 145-165 in C43. Bonnassie, éd., Fiefs et féodalité. 2455. DUCOS Joëlle. 1999. L’Ecrit scientifique au Moyen Age – Langue d’oc et langue d’oïl. Garona 15:55-71. 2456. DUHART Frédéric. 2001. Alimentation et gastronomie pyrénéennes aux XVIIIe et XIXe siècles: amassa las brigalhes adarroun. BSRamond 136:133-163. 2457. DUPUY André. 1980. Histoire chronologique de la civilisation occitane. 1. Des origines à 1599. L'Occitanie à la recherche d'elle-même. St-Christol (34400 Lunel): chez l’auteur. 300 pp. Réimpr. Genève: Slatkine, 1998. 320 pp. c.r. André Mateu, RAg 125/3 (1998):272 c.r. Gérard Pradalié, AM 112/1 (2000):109-110 2458. DUPUY André; PENENT Jean. 1987. Histoire chronologique de la civilisation occitane. 2. De 1600 à 1839. Tentative d'assimilation de l'Occitanie à la France. St-Christol (34400 Lunel): Saber. 320 pp. Réimpr. Genève: Slatkine, 1998.

213

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2459. DUPUY André. 1998. Histoire chronologique de la civilisation occitane. 3. De 1840 à nos jours. L'Emergence d'une conscience nouvelle. Genève: Slatkine. 360 pp. 2460. DURAND Aline. 1998. Les Paysages médiévaux du Languedoc (Xe-XIIe siècles). Toulouse: PU du Mirail. 491 pp. c.r. Frederic L. Cheyette, Speculum 77/4 (2002):1281-1283 2461. DUVERNOY Jean. 1994. Cathares, Vaudois et béguins, dissidents du pays d'Oc (domaine cathare). Toulouse: Privat. 272 pp. 2462. EFFANTIN Jean-Michel. 2003. L’Écriture de la langue locale: l’occitan à Romans du Moyen Âge à Calixte Lafosse, pp. 39-46 in C49. Bouvier, éd., Calixte Lafosse. 2463. EGERT Gottfried. 1985. Die sprachliche Stellung des katalanischen auf Grund seiner Lautentwicklung: mit Berucksichtigung des Altlanguedokischen und Spanischen. Frankfurt a.Main: Haag-Herchen. c.r. Laura L. Hollabaugh, Hispania 74 (1991):92 2464. ELSHEIKH Mahmoud Salem. 1990. Ruolo di Cordova nella diffusione della medicina araba in Europe. Un caso particolare: la “Chirurgia” di Albucasis. Filologia e Critica 15/2-3:388-406. 2465. EMMANUELLI Francois-Xavier et al., eds. 1994. La Provence contemporaine, de 1800 a nos jours. Rennes: Ouest-France. 356 pp. 2466. Era Val d'Aran. L'Occitan 128 (mai-junh 1997):7. 2467. ESCARTIN Jórdi. 2000. La pensada identitària provençalista e occitanista, pp. 158-179 in C193b. Université d’Été 1998. 2468. ESCHMANN Jürgen. 2006. Romanische Migranten- und Vertriebenensprachen: Französisch und Okzitanisch, pp. 1892-1896 in C73. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 2. 2469. ESCUDO Pierre. 2002. Conflits poétiques et politiques au sein des jeux floraux: Pour une histoire de l'humanisme dans le premier XVIe siècle toulousain (15131562). AM 114:183-199. 2470. ESCURA i DALMAU Xavier. 2006. Per castells d'heretges: rutes càtares per Catalunya i Occitània. Barcelona: Proa. 206 pp. 2471. ESPADALER Anton. 1997. El Rei d'Aragó i la data del “Jaufre”. CN 57/3-4: 199-207. [1271-1274] 2472. EYGUN Jean. 1993. De 1600 a 1859, la lenga gascona de Baiona dinc a Niça. Reclams 1993/4-6:86-87. 2473. EYGUN Jean. 2001. Occitan et Réforme protestante: l'histoire d'une absence. Lengas 49:27–91. 2474. EYQUEM Pierre. 1995. Histoire du gascon dans le Bordelais et sa place dans l'enseignement. BSHAArcachonBuch 86/4:38-50.

214

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2475. FABRE Georges; SILLIÈRES Pierre. 2000. Inscriptions latines d'Aquitaine (ILA). Lectoure. Bordeaux: Ausonius. 254 pp. 2476. FABRE Pierre. 2004. Le Félibrige et les langues, pp. 45-46 in La Diversité linguistique, fondement essentiel de la diversité culturelle? Actes du colloque au Cité scolaire Marie-Curie, Sceaux (vendredi 4 juin 2004). Sceaux: Assoc. des méridionaux de Sceaux. 88 pp. 2477. FAGES Brieuc; MAURIN Louis. 1991. Inscriptions latines d'Aquitaine (ILA). Nitiobroges. Agen: “Revue de l'Agenais”. 87 pp. 2478. FAURE André; HÉRISSON Pierre. 1998. L'Occitan aupenc. Aquò d'Aquí 126:78. 2479. FAVREAU Robert; MICHAUD Jean; et al., éds., sous la direction de Edmond René Labande. Corpus des inscriptions de la France médiévale. Paris: CNRS. 1. Ville de Poitiers (1974) 2. Département de la Vienne: (excepté la ville de Poitiers) (1975) 3. Charente, Charente-Maritime, Deux-Sèvres (1977) 4. Limousin: Corrèze, Creuse, Haute-Vienne (1978) 5. Dordogne, Gironde (1979) 6. Gers, Landes, Lot-et-Garonne, Pyrénées-Atlantiques (1981) 7. Ville de Toulouse (1982) 8. Ariège, Haute-Garonne, Hautes-Pyrénées, Tarn-et-Garonne (1982) 9. Aveyron, Lot, Tarn (1984) 10. Chrismes du Sud-ouest (1985) 11. Pyrénées-Orientales (1986) 12. Aude, Hérault (1988) 13. Gard, Lozère, Vaucluse (1988) 14. Alpes-Maritimes, Bouches-du-Rhône, Var (1989) 15. Ville de Vienne en Dauphiné (1990) 16. Alpes-de-Haute-Provence, Hautes-Alpes, Ardèche, Drôme (1992) 17. Ain, Isère (sauf Vienne), Rhône, Savoie, Haute-Savoie (1994) 18. Allier, Cantal, Loire, Haute-Loire, Puy-de-Dôme (1995) 2480. FAVREAU Robert. 1995 (réimpr.). Le Corpus des inscriptions de la France médiévale, pp. 110-122 in C79. Favreau, Études. [orig. 1982] 2481. FAVREAU Robert; MICHAUD Jean. 1995 (réimpr.). La Lexicographie du latin médiéval et ses rapports avec les recherches actuelles sur la civilisation du moyen âge, pp. 93-101 in C79. Favreau, Études. [orig. 1981] 2482. FELIU Francesc; IGLÉSIAS Narcís, eds. 1997. Llengua i religió a Europa moderna. Barcelona: Quaderns Crema. 202 pp. 2483. FELIXBERGER Josef. 2003. Sub-, Ad- und Superstrate und ihre Wirkung auf die romanischen Sprachen: Galloromania / Substrats, adstrats et superstrats et leur influence sur les langues romanes: la Galloromania, pp. 594-606 in C72. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 1.

215

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2484. FÉNIÉ Jean-Jacques; FÉNIÉ Bénédicte. 2000. Dictionnaire des pays et provinces de France. Cartes de Patrick Mérienne. Éd. “Sud-Ouest”. 349 pp. c.r. Joan Fourié, GS 479 (2000):542 2485. FÉRAUD Henri. 2002. Les Vallées provençales du Piémont. Education et sociétés plurilingues 12:5-12. 2486. FERNÁNDEZ CAMPO Francisco. 1994. Interferencias lingüísticas occitanocatalanas en la poesía trovadoresca catalana de los siglos XIV-XV, pp. 93-99 in C15. AIEO IV, vol. 1. 2487. FERNÁNDEZ GONZÁLEZ José Ramón. 1989. Asturiano y provenzal en el documento 146, de 1261, del Archivo del Monasterio de San Pelayo de Oviedo (Aspectos fonéticos), pp. 333-346 in Homenaje Rubio García, vol. 1. Murcia: U Murcia. 2488. FERNÁNDEZ GONZÁLEZ José Ramón. 1991. La presencia de ‘francos’ en la Península Ibérica durante la Edad Media y su influjo lingüístico", pp. 453-468 in Actas del Coloquio Internacional Traducción y Adaptación Cultural España-Francia, celebrado en Oviedo, entre los días 19 a 22 de noviembre de 1990. Facultad de Filología de Oviedo. 2489. FERRARI Anna. 2004 [2006]. Ancien occitan: à savoir ...? , pp. 341-342 in C80. Ferrari, ed., Ab nou cor. 2490. FERRER Joan. 2004. La llengua dels trobadors i la llengua catalana antiga. Mot So Razo 3:25-36. 2491. FERRIÈRES Madeleine. 2001. Une Enquête sur les statuts de Vaucluse: Les Statuts de Gigondas (1592). Histoire et Sociétés Rurales 16:177-204. 2492. FIELD Thomas T. 1992. Comportements linguistiques dans les Pyrénées à la fin du Moyen Âge: effets de l'écrit, pp. 209-218 in C3. ACILPR XIX, vol. 3. 2493. FIELD Thomas T. 2001. Occitan, pp. 524-527 in Facts About the World¹s Languages: An Encyclopedia of the World¹s Major Languages, Past and Present, ed. Jane Garry et al. New York: H. W. Wilson. 896 pp. 2494. FIELD Thomas T. 2006 (2e éd.). Occitan, pp. 14-15 in Encyclopedia of Language and Linguistics, vol. 9, ed. Keith Brown. Oxford: Elsevier. 802 pp. 2495. FIGHIERA Jean-Philippe. 1992. Coseigneur de Carros, d'après un dénombrement en langue d'oc (1537). BCRLT 6:29-49. 2496. FIGUERES i TRULL Jaume. 1998. "Ieu coneissi un país...". Occitània i l'occità del 1945 als nostres dies. RCat 125:82-105. 2497. FILIPPOV Igor S. 2000. La France méditerranéenne au début du Moyen age. Le Problème de la formation du féodalisme. Moscou: Ed. Skriptori. 799 pp. c.r. Tatiana Juilla, NRO 37-38 (2001):340-341 2498. FISCHER Johann. 1998. L'occitanico nel Piemonte, pp. 309-318 in C5. ACILPR XXI, vol. 5.

216

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2499. FORMANEK Ruth. 1998. Un voyage dans le midi de la France en 1804. Les Considérations de Johana Schopenhauer, pp. 677-686 in C16. AIEO V, vol. 2. 2500. FORMICA Agostino. 2003. Un manuale per l’insegnamento dell’occitano di Guardia Piemontese, pp. 895-902 in C18. AIEO VII, vol. 2. 2501. FORNÉS Lluís. 1992. L'oc en la literatura sudpirinenca de l'edat mitjana al segle XXI. (Prenent com espai de recerca l'ambit geografic que va de Llemotges al sud d'Alacant i de Bordeus a l'Alguer), pp. 351-376 in C14. AIEO III, vol. 1. 2502. FORNÉS Lluís. 1993. Occitans a Valencia: Coincidencies fonetiques, morfologiques i lexiques del catala occidental i l'occita mitja. EOc 13:9-19. 2503. FORNÉS Lluís. 1994. Los Occitans vistes per los Valencians. EOc 15:35-44. 2504. FORNÉS Lluís. 1994. Visió subjectiva de la llengua occitana en la literatura catalana, pp. 759-768 in C15. AIEO IV, vol. 2. 2505. FORNÉS Lluís. 1995. La Valéncia occitana. Valéncia: Ed. Ajuntament de Valéncia. 152 pp. 2506. FORNÉS Lluís. 1998. La llengua valenciana entre l'occità, el català i l'aragonés (estudi en el diasistema occitano-romànic), pp. 669-676 in C16. AIEO V, vol. 2. 2507. FORNÉS Lluís. 1998. L'occitanòfila valenciana Euphemia Llorente. Paraula d'Oc 2:9-32. 2508. FORNÉS Lluís. 1999. Euphemia Llorente i el filòleg Michel Ventura Balanyà. Paraula d’Oc 3:7-24. 2509. FORNÉS Lluís. 2001. Lo filològ Michel Ventura Balanyà, una nòrma per lo diasistèma occitanò-roman, pp. 535-554 in C17. AIEO VI. 2510. FOURNIOUX Bernard. 1989. Un Dispositif de protection territoriale et de défense des populations rurales en Périgord au XIIIe siècle. BSPérigord 116:119134. 2511. GAILLABAUD Lucien. 1993. A l’origine de la recherche des limites des parlers d’oc et d’oïl, pp. 119-123 in Les Minorités ethniques en Europe, éd. André-Louis Sanguin. Paris: L’Harmattan. 369 pp. 2512. GARCÍA ARIZA Javier. 1994. El occitano de Navarra en el Registro no. 1 del Archivo General de Navarra, pp. 769-782 in C15. AIEO IV, vol. 2. 2513. GARDETTE Philippe. 2005. Judaeo-Provençal Astronomy in Byzantium and Russia (14th-15th c.). Byzantinoslavica 63:195-211. 2514. GARDY Philippe. 1987. Ecriture occitane et mort linguistique: La scène charivarique en Gascogne entre les XVIIIe et XIXe siècles. Cahiers Ethnologiques 8:93-121. 2515. GARDY Philippe. 1988. L'Occitan et la Révolution française: la langue impensable? Le Français dans tout ses états 9:46-51. 2516. GARDY Philippe. 1990. Langue du roman ou roman de la langue?, pp. 91-107 in C160. Per Robert Lafont. 217

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2517. GARDY Philippe. 1990. Le Rouergue de Claude Peyrot (1709-1795), de la langue aux hommes, pp. 23-30 in Le Larzac et la Révolution française. Millau: Centre d'Initiatives Rurales. 2518. GARDY Philippe. 1991. Occitan, p. 515 in Encyclopédie de la culture française. Paris: Eclectis. 714 pp. 2519. GARDY Philippe; RICHARD Jean-Claude, éds. 1995. L'abbé Henri Gregoire, Rapport sur la nécessité et les moyens d'aneantir les patois, d'universaliser l'usage de la langue francaise... Suivi d'un Essai historique et patriotique sur les arbres de la liberté. Présentation de Jean-Paul Creissac. Le Pouget: Arts et traditions populaires; Nîmes: Latour. 67 pp. 2520. GARDY Philippe. 1995. Henri Grégoire, les patois et nous. Quelques réflexions, pp. 8-16 in L'abbé Henri Grégoire, Rapport sur la nécessité et les moyens d'anéantir les patois. Le Pouget: Arts et traditions populaires; Nîmes: Latour. 2521. GARDY Philippe. 1995. Traduction, traductibilité, équivalence: l'exemple occitan, pp. 31-40 in Langages de la Révolution (1770-1815). Actes du 4e colloque international de lexicologie politique. Paris: Klincksieck. 2522. GARDY Philippe. 1995. Une écriture de l'ambiguïté? Le “lien à la langue” dans l'écriture occitane, 1965-1994, pp. 97-111 in Littérature et diglossies. Vingt ans de production littéraire. Centre de Recherches corses: U Corse. 2523. GARDY Philippe. 1998. Istòria de la lenga occitana (4). L’occitan pendant la Révolution. BIO 10:2. 2524. GARDY Philippe. 1999. L’Aiguille dans la meule de foin? Le quotidien Sud Ouest et l’occitan. Garona 15:73-93. 2525. GARDY Philippe. 1999. Langue d’oc, langue messagère. Auteurs en scène 3 (“André Benedetto, un homme-théâtre”):17-19. 2526. GARGALLO GIL José Enrique. 2007. Occitan ena Val d'Aran: aranés. Traduction occitane, Aitor Carrera. LO 5:49-68. . 2527. GASCA QUEIRAZZA Giuliano. 1993. Gli studi di letteratura provenzale antica in Torino tra la fine dell'Ottocento e la metà del Novecento, pp. 1005-1013 in C13. AIEO II, vol. 2. 2528. GASCOU Jacques. 1995. Inscriptions latines de Narbonnaise (ILA). 3. Aix-en-Provence. Paris: CNRS. 400 pp. (Supplément à Gallia 44/3.) 2529. GASPARRI Françoise. 1989. Crimes et châtiments en Provence au temps du roi René. Procédure criminelle au 15e siècle. Paris: Le Léopard d'Or. vi+467 pp. c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 55 (1991):551-555 c.r. P. Jansen, AM 103 (1991):103-104 2530. GHERSI Nicolas. 2004. Le Pays mentonnais à travers les actes notariés à la fin du Moyen âge. Menton: SAHM. 2 vol. 857 pp. 2531. GIBELLI René. 1994. Vagabondage linguistique. OPM 71:21-22, ib. 72:26-28. 218

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2532. GIESE Wilhelm. 1990. Mots et choses en Haut-Dauphiné dans les années 30. Traduit de l'allemand par Aimé et Jean Courtois. Introd. Christian Bromberger, pp. 9-18. Grenoble. (= Le Monde alpin et rhodanien 3-4) [orig. 1932] 2533. GILLY-GRANIER Michèle. 1992. La Langue provençale après les troubadours. La Calanco 100:4-7. 2534. GIORDAN Henri; LACROIX Jacques; LAMBLARD Jean-Marie. 2003. Approche anthropologique de la culture provençale dans ses rapports avec le domaine occitan et avec les autres domaines de l'aire méditerranéenne (Analyse documentaire, étude pluridisciplinaire de l'écriture occitane, anthropologie de la communication). 445 pp. (Délégation générale à la recherche scientifique et technique, CNRS.) 2535. GIORDANENGO Gérard. 2004. Jeux de pouvoir et science juridique à Marseille: Une consultation de Bernard Sabors et de Thomas de Sauteyrargues (1323). PrH 54:55-72. 2536. GOUIRAN Maurice. 2006. Marseille, terre de polar? Marseille 213:101-103. 2537. GOURDIOLE Robert. 2007. Villemagne-l'Argentière d'après un compoix de 1624. BSAHHérault 30:37-60. 2538. GOURDON Marie-Louise. 1998. Louis Funel, Antonin Perbosc et Prosper Estieu: une diagonale est-ouest dans la naissance de l'occitanisme. Oc 329: 29-42. 2539. GOURGAUD Yves. 1997. De l’occitanisme. Lo Lugarn 61: 10-11. 2540. GOURNAY Frédéric de. 2002. Le Fief en Rouergue (Xe-XIIe s.), pp. 203-220 in C43. Bonnassie, éd., Fiefs et féodalité. 2541. GRASSI Corrado. 1993. Bilancio degli studi e delle ricerche torinesi sulle parlate occitaniche cisalpine moderne, pp. 1015-1033 in C13. AIEO II. 2542. GRATACOS Isaure. 2005. Pratiques magiques météorologiques dans la tradition orale des Pyrénées centrales (Comminges et Couserans). 1. Les femmes et la pluie. RCo 121:403-428. 2543. GRATACOS Isaure. 2006. Pratiques magiques météorologiques dans la tradition orale des Pyrénées centrales (Comminges et Couserans). 2. La maîtrise magique de l'orage. RCo 122:325-360. 2544. GRATACOS Isaure. 2007. Calendrier pyrénéen: rites, coutumes et croyances calendaires dans la tradition orale en Comminges et Couserans. Toulouse: Privat. 256 pp. 2545. GRAU Pierre. 1998. Les relacions occitanò-catalanas dins las annadas trenta: lo panoccitanisme, un projècte comun d’occitans e catalans. RevO 7:27-53. 2546. GRAU Pierre. 2000. Les Relations occitano-catalans dans les années trente et le panoccitanisme, pp. 15-45 in C193b. Université d’Été 1998. 2547. GROSCLAUDE Michel. 1987. La Langue béarnaise et son histoire. Études sur l'évolution de l'occitan du Béarn depuis le 13e siècle. Suivi de quatre analyses de textes des 17e et 18e siècles. Orthez: Per Noste.

219

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2548. GROSCLAUDE Michel. 1993. Un mythe historique: la Gascogne anglaise. PG 158:7-8. 2549. GROSCLAUDE Michel. 1994. Les Arabes en Gascogne? Probablement un mythe. PG 160:9-10. 2550. GROSCLAUDE Miquèu. 1994. L'estat de la lenga occitana en Bearn abans l'anexion deu Bearn a la França, pp. 783-790 in C15. AIEO IV, vol. 2. 2551. GROSCLAUDE Miquèu. 1995. La Réfòrma protestanta e la lenga occitana. PG 166:7-8, 167:5-6. 2552. GROSCLAUDE Michel. 2000. 70 clés pour la formation de l’occitan en Gascogne. Orthez: Per Noste; Pau: La Civada. 80 pp. c.r. Jacme Taupiac, Occitans! 99 (2001):v 2553. GROSU Mitu. 1987. Occitan et roumain: Ressemblances. Jerusalem. xxii+260 pp.. 2554. GUGGENBERGER Eva. 2007. Politica de lenguas en sociedades plurilingües: el ejemplo del gallego/castellano y del occitano/francés, pp. 591-609 in La Romania en interacción: entre historia, contacto y política; ensayos en homenaje a Klaus Zimmermann, ed. Martina Schrader-Kniffki. Frankfurt a.Main: Vervuert. 927 pp. 2555. GUIGOU Marie-José. 2002. Occitan, première langue des Vaudois: la lenga nostra. Montpellier: Groupe d’études languedociennes. 212 pp. (= Mémoire d’oc 84) 2556. GUIRAUD Louis. 1992. L'Affaire de la Fondation Diez et le Félibrige: quelques documents. Nîmes: Imprimerie Bene. 38 pp. 2557. GUITER Henri. 1988. Arborescences linguistiques. Quantitative Linguistics 35:171200. 2558. GUITER Henri. 1989. El Besalú i les ‘elles’ catalanes, pp. 181-184 in Actes du 6e Congrès du Comtat Besalú (Olot 1988). Olot: Amics de Besalú. 2559. HAASE Martin. 1991. Tempus und Aspekt im Sprachkontakt (BaskischGaskognisch-Französisch), pp. 465-474 in Neue Fragen der Linguistik. Akten des 25. Linguistischen Kolloquiums, Paderborn 1990. Vol. 1. Bestand und Entwicklung, ed. Elisabeth Feldbusch, Reiner Pogarell, Cornelia Weiss. Tübingen: Niemeyer. xiv+528 pp. (Linguistische Arbeiten, 270.) 2560. HAASE Martin. 1992 [1993]. Bilinguisme basco-gascon en Basse-Navarre, pp. 687-698 in C105. IKER 7. 2561. HAASE Martin. 1992. Sprachkontakt und Sprachwandel im Baskenland: die Einflusse der Gascognischen und Französischen auf das Baskische. Hamburg: Buske. 194 pp. c.r. Peter Bakker, Language 69 (1993):624-625 c.r. Hans Schwerteck, Kratylos 38 (1993):144-147 c.r. Jakob Wüest, RLaR 97/2 (1993):463-465 c.r. Andolin Eguzkitza, Iberoamericana 18/2 (1994):88-90 c.r. Claudia Perlick, STUF 47/2 (1994):122-124 c.r. Andolin Eguzkitza, RLiR 60 (1996):599-602 220

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE c.r. Malcolm D. Ross, Linguistics 33 (1995):618-624 2562. HAASE Martin. 1993. Basque and Gascon Language Contact, pages 343-346 in Les Langues menacées/Endangered Languages: Proceedings of the XVth International Congress of Linguists, vol. 3, éd. André Crochetière et al. Sainte-Foy: PU Laval. 2563. HAASE Martin. 1993. Le Gascon des Basques: contribution à la théorie des substrats. Hamburg: U Hamburg, Romanisches Seminar. 67 pp. (Hamburger Arbeiten zur Mehrsprachigkeit, 50.) 2564. HAASE Martin. 1997. Baskische Gaskognier–gaskognische Basken: eine Minderheit in einer Minderheit, pp. 149-161 in Kulturkontakt und Sprachkonflikt in der Romania, ed. Dieter Kattenbusch. Wien: Braunmüller. (= Ethnos 50) 2565. HAASE Martin. 1997. Gascon et basque: bilinguisme et substrat. STUF 50:189228. 2566. HAASE Martin. 2002. Basque et gascon en Basse Navarre, pp. 109-117 in C131. Mélanges Allières, vol. 1. 2568. HAYEZ Michel, éd. 1988. Avignon au Moyen Âge, textes et documents. Avignon: Aubanel. 254 pp. 2569. HÉBERT Michel. 1997. Latin et vernaculaire: quelles langues écrit-on en Provence à la fin du Moyen Age? PrH 47:281-299. 2570. HÉBERT Michel, éd. 2007. Regeste des états de Provence, 1347–1480. Paris: CTHS. 485 pp. (Collection de documents inédits sur l'Histoire de France, 37.) 2571. HERMAN Jószef. 1998. La Situation linguistique dans la Gallia Narbonensis et les origines de la séparation du domaine francais et du domaine provençal, pp. 455466 in C5. ACILPR XXI, vol. 4. 2572. HERSHON Cyril P. 1999. Isaac de Lattes et the Kiryat Sefer. Étude d’une source historique occitane. RLaR 103/1:27-53. 2573. HERSHON Cyril P. 2004-2005. Matfre Ermengaud et le droit à Béziers. BSASL Béziers 1:29-39. 2574. HOLTUS Günter. 2003. Les Premiers documents des langues romanes: essais d’inventaire et problèmes d’édition. MR 27/2:173-177. 2575. HUGUET Didier; ROCHER Jean-Claude. 1992. Paroles d'oiseaux: Savoirs et imaginaire du Massif Central. Aurillac: IEO. 92 pp. 2576. IANCU-AGOU Danièle, éd./tr. 1999. Un juif de Marseille à la veille de l'expulsion, pp. 297-304 in De Provence et d'ailleurs. Mélanges offerts à Noël Coulet. Marseille: Fédération historique de Provence. (= PrH 49, no.195-196) [éd. de MS AD Bouches-du-Rhône, Fonds Laget-Maria, 351 E 570, f.29] 2577. IMHOFF Brian. 2000. Socio-Historic Network Ties and Medieval NavarroAragonese. NM 101/3:443-450. 2578. L'Invention du Midi: représentation du Sud pendant la période révolutionnaire. Actes du colloque ‘Obradors occitans’. Amiras (num. spécial, 1987):15-16. 221

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2579. ISRAEL Gérard. 1997. Provence, juifs, chrétiens et hérétiques, dix-huit siècles de saga occitane. Paris: J.-C. Lattès. 336 pp. 2580. JAUDON Bruno. 2006. Les Cadastres avant le cadastre: Les compoix du Gévaudan 1478–1788. BCERLSMende 25:3-17. 2581. JAVEL Doumenico. 2000. Transmettre la foi au diocèse d’Avignon (XIX-XXe siècle). Préf. Bernard Delpal. Avignon: A. Barthélémy. 435 pp. 2582. JEANJEAN Henri. 1997. Les Occitanistes et l’Europe, pp. 233-243 in Camins d’Occitania: chemins d’Occitanie (espace, territoire, identité, démocratie), éd. G. Tautil. Paris: L’Harmattan. 2583. JENSEN Frede. 1995. Language, pp. 349-399 in C22. Akehurst, ed., Handbook. 2584. JUGE Jean-Pierre. 2001. Petit Précis. Chronologie occitane, histoire et civilisation: Limousin, Auvergne, Dauphiné, Aquitaine, Languedoc, Provence. Portet-sur-Garonne: Loubatières. 190 pp. 2585. JUGE Matthew L. 2007. Catalan’s Place in Romance Revisited. Catalan Review 21: 257-277. 2586. KABATEK Johannes. 2005. Die Bolognesische Renaissance und der Ausbau romanischer Sprachen: juristische Diskurstraditionen und Sprachentwicklung in Südfrankreich und Spanien im 12. und 13. Jahrhundert. Tübingen: Niemeyer. vii+298 pp. 2587. KATTENBUSCH Dieter. 2006. Alloglotte Sprechergruppen in den romanischen Sprachräumen: Italoromania, pp. 1849-1857 in C73. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 2. 2588. KELLER Hans-Erich. 1988. Sisteron à la fin du XIVe siècle, pp. 505-525 in C145. Miscellanea Gasca Queirazza, vol. 1. 2589. KLINGEBIEL Kathryn. 2006. La Culture d’oc, une identité reconnue dans le monde, pp. 169-175 in C34. Bec, éd., Un pays dans sa langue. 2590. KREMNITZ Georg. 1991. Externe Sprachgeschichte. Histoire externe de la langue (Artikel 346), pp. 69-80 in C124. LRL 5/2. 2591. KREMNITZ Georg. 1992. Le Rôle de quelques instituteurs dans la reconquête de la culture autochtone. Exemples occitans et berbères. Cahiers Francophones d'Europe Centre-Orientale 2:25-36. 2592. KREMNITZ Georg. 1993. Spanien/Frankreich (seit 1979), pp. 426-456 in Sprachpolitik in der Romania, ed. Klaus Bochmann. Berlin – New York: de Gruyter. 2593. KRISTOL Andreas; CAMENISCH Claudio. 1989. L'Intercompréhension entre le gascon, le languedocien et le catalan, pp. 71-86 in C116. Langues en Béarn. 2594. KUNERT Hans Peter. 2007. La Langue des Vaudois au moyen âge et sa continuation à Guardia Piemontese. RLaR 111:157-194. 2595. La Langue d’oc, enseignement et pédagogie. Monastère Orthodoxe de Lectoure, 2006. 96 pp. [Savinian]

222

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2596. LA CHAUSSÉE François de. 1992. La Bipartition de la Galloromania du point de vue de la phonétique diachronique, pp. 165-170 in C3. ACILPR XIX, vol. 5. 2597. La Prédication en pays d'Oc (XIIe-début XVe s.). Fanjeaux: Privat, 1997. 428 pp. (Cahiers de Fanjeaux, 32.) 2598. LAFITA Jan. 1995. De Wasconia. Exemples divers d'influences basques en gascon. LDGM 6:8. 2599. LAFITTE Jean. 1999. La Vath d’Arann e los aranés. LDGM 13:3-4. 2600. LAFON Michel. 2007. Éveilleurs d’occitan en Rouergue 1921-1970, pp. 235-249 in C121. Lieutard, éd., L’École française. 2601. LAFONT Robert. 1987. Quand l'identité devient énigme. Entre le XVe et le XVIe siècle en Provence: la fracture de conscience linguistique dans le texte. Cahiers Critiques du Patrimoine 3:5-18. 2602. LAFONT Robert. 1988. Les nacions sense estat i els espais socio-econòmics d'Europa. Una altra estrategia: l'exemple de Catalunya, País Valencià, LlenguadocRosselló i Migdia-Pireneus. Revista del centre d'Estudis i Investigacions Comarcals Alfons el Vell 2:40-48. 2603. LAFONT Robert. 1989. Nations provinciales, nationalités résurgentes: entre 1789 et 1968, pp. 451-459 in Du provincialisme au régionalisme, XVIIIe-XIXe siècles. Montbrison: Festival d'histoire. 2604. LAFONT Robert. 1991. L'Occitan littéraire du XIXe: macédoine de chemins, pp. 277-282 in C58. Chiorboli, éd., Les Langues polynomiques. 2605. LAFONT Robert. 1991. Interne Geschichte I. Grammatik./Histoire interne de la langue I. Grammaire (Artikel 340), pp. 1-17 in C124. LRL 5/2. 2606. LAFONT Robert. 1991. Interne Geschichte II. Lexik. / Histoire interne de la langue II. Lexique (Artikel 341), pp. 18-22 in C124. LRL 5/2. 2607. LAFONT Robert. 1995. Contacts de langue et épopée médiévale: le problème de la circulation oc-oïl, pp. 511-529 in C76. Estudis Badia i Margarit, vol. 2. 2608. LAFONT Robert. 1995. L'Aquitaine créatrice, pp. 101-110 in L'Amour courtois des troubadours à Fébus. Orthez: Per Noste. 2609. LAFONT Robert. 1998. Los Alps, Occitània e Euròpa miègjornala. Aquò d’Aquí 126: 6. 2610. LAFONT Robert. 2005. À ces cons de Français et ces couillons d'Occitans: Vingt lettres sur l'histoire. Valence d’Albigeois: Vent Terral. 149 pp. 2611. LAGRÉE Michel, éd. 1995. Les Parlers de la foi – Religion et langues régionales. Préf. Henriette Walter. PU Rennes. 168 pp. c.r. Joan Eygun, Lengas 39 (1996):145-147

223

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2612. LAGRÈZE-FOSSAT Adrien. 1868. La Ville, les vicomtes et la coutume d'Auvillar. Paris: A. Claudin; Montauban: Forestié neveu & E. Deloncle. Réimpr. Nîmes: Lacour, 2002. 254 pp. (Rediviva.) 2613. LAGUEUNIÈRE France. 1985. La Langue nationale et les langues régionales. Le cas de la Margeride en France, pp. 151-155 in Actes du XIe Colloque international de linguistique fonctionnelle. Padova: CLESP. 2614. LANDES Christian. 1997. La Voie Domitienne (Les Voies romaines en Gaule). L’Archéologue. Archéologie nouvelle 28:36-40. 2615. LANGLÉS G. 1994. Lo centenari de L'Almanac Setòri. Occitans! 59:16. 2616. LANTELME Enrico. 2004. I canti tradizionali delle valli pinerolesi: Uso del “patouà” occitano e del francese in relazione alle vicende storico-religiose delle valli Pellice, Germanasca e Chisone. La Beidana 20, no.51:60-73. 2617. LAPESA Rafael. 1948; réimpr. 1985. Asturiano y provenzal en el “Fuero de Avilés”. Réimpr., pp. 53-122 in Estudios de historia. Madrid: Paraninfos. 2618. LAPESA Rafael. 1983; réimpr. 1985. Mozárabe y catalán o gascón en el “Auto de los Reyes Magos”. Réimpr, pp. 138-156 in Estudios de historia. Madrid: Paraninfos. 2619. LAPORTE-CASTÈDE Georgette. 2003. Regards sur la tradition du mariage en Gascogne / Lou maridadge tradiciounau en Gascounhe. Ill. Simon Mouchez. Pau: Princi Negue. 124 pp. 2620. LAQUÈVRE Jean. 1992. Catalogue des poids et mesures anciens de Provence-Alpes-Côte d'Azur. Marseille: chez l'auteur. 48 pp. 2621. LARTIGA Halip. 2007 (2e éd.). Les Racines gasconnes: identité culturelle, limites linguistiques / Les veas gasconas: identitat culturau, hitas lingüisticas. Belin-Belièt: Princi Néguer. 65 pp. 1e éd., 1998. 52 pp. 2622. LASCAUX Jean-Louis. 2006 (3e éd.). Allassac en Bas-Limousin: un pays, une histoire. Allassac: Foyer culturel d'Allassac. 408 pp. 2623. LATRY Guy. 1991. Un spectacle intéressant. Quelques remarques sur des textes gascons landais de l'époque révolutionnaire, pp. 91-110 in Dictionnaire des usages sociopolitiques (1770-1815). St-Cloud: ENS; Paris: Klincksieck. 2624. LAURENT Jean-Paul. 1989. L'Ordonnance de Villers-Cotterêts (1539) et la conversion des notaires à l'usage exclusif du français en Pays d'Oc. Lengas 26:5994. [“Mutations linguistiques dans des registres de notaires languedociens du XVIe siècle”, 89-92.] 2625. LAUX Christian. 1996. Trilinguisme latin-occitan-francés cò dels notaris d'Albigés. Lengas 39:37-52. [registres des notaires de l'Albigeois (Tarn): Antòni de Rippis, André Correg, Laurent Malapelli, Guilhem Delacumba] 2626. LAVALADE Yves. 2001. De l'occitan du Limousin au breton contemporain. BSLSACorrèze 104: 351–358.

224

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2627. LAVELLE Pierre. 2004. L'Occitanie, histoire politique et culturelle. Puylaurens: IEO. 587 pp. 2628. LE SAUX Françoise. 1995. Tracking Down the Middle Ages: Or, How to Study a Myth. Durham University Journal 87/1:149-151. [c.r. de Paterson The World of the Troubadours, 1993; voir 2699.] 2629. LEMAÎTRE Jean-Loup. 2003. Un inventaire des ornements liturgiques et des livres de l'église Notre-Dame-des-Tables à Montpellier ( 6 septembre 1429). Journal des Savants 2003/1: 131-167. 2630. LEVEAU Philippe; RIMBERT Jérôme; GASCOU Jacques. 1997. Inscriptions latines de Narbonnaise (ILA). 4. Apt. Paris: CNRS. 211 pp. (Supplément à Gallia 44/4.) 2631. Lexique identitaire de l'Auvergne (1). Bïzà Neirà 127 (2005); (2) ib. 128 (2005).

2632. LODDO Daniel; BEDEL Christian Pierre. 1992. Sent-Antonin, de la Guepia a Casals / Laguépie, Varen, Fénayrols, Sant-Antonin, Cazals. Al canton del Roergue montalbanés. Préf. Joan-Miquel Vailet. Gaillac: GEMP. 216 pp. 2633. LODGE Anthony. 2007. The French-Occitan Boundary in the Late Middle Ages: An Ideological fiction, pp. 211-224 in Language Contact and Minority Languages on the Littorals of Europe, ed. Sture Ureland, Anthony Lodge, Stefan Pugh. Berlin: Logos. 400 pp. [4715] LOUBÈS Gilbert. Invasions et ethnonymie gasconne 2634. LOUIS Sara. 2001. Les Bourgeois de Limoges à la fin du Moyen Age à travers leurs testaments. BSLSACorrèze 104:143-157. 2635. LUQUET-JUILLET Jacquette. 2000. Occitanie terre de fatalité: fondements de l’Occitanie. 3. Troubadours et spiritualité. Paris: Dervy. 216 pp. 2636. MALLET Denis. 2007. Du CIDO au CIRDOC, pp. 155-158 in C24. Alén Garabato, éd., Béziers, ville occitane? 2637. MAĽCZAK Witold. 2002. Discussion sur l’origine des langues romanes, pp. 453461 in C131. Mélanges Allières, vol. 2. 2638. MANNIEZ Yves. 1999. “Les Pratiques funéraires en Narbonnaise méditerranéenne (partie occidentale) du IIIe au VIIIe siècle”. Diss., U AixMarseille-1. 3 vol. 2639. MANZANO Francis. 2004. Situation and Use of Occitan in Languedoc. IJSL 169:63-87. 2640. MARCONOT Jean-Marie; GROS G. 1990. Nîmes et ses quartiers, pp. 37-62 in Nîmes: hier, demain. Nîmes: Lacour. 2641. MARFANY Joan-Lluis. 2004. ‘Minority’ Languages and Literary Revivals. Past and Present 184:137-167.

225

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2642. MARLIAVE Olivier de. 2006. Dictionnaire de magie et de sorcellerie dans les Pyrénées: devins, sorciers et guérisseurs, exorcismes et conjurations, plantes et animaux magiques, monts et sites ensorcelés. Bordeaux: Éd. “Sud-Ouest”. 345 pp. 2643. MARTEL Philippe. 1991. Pelabon, citoyen de Toulon. Bulletin des Amis du Vieux Toulon:65-69. 2644. MARTEL Philippe. 1991. Le Seuil de tolérance: Les Hommes politiques et l'occitan sous la Troisième République, pp. 259-275 in C47. Bouvier, éd., Les Français et leurs langues. 2645. MARTEL Philippe. 1995. Chronologie de l'histoire de l'Institut d'Études Occitanes. EOc 18:7-12. 2646. MARTEL Philippe. 1998. Istòria de la lenga occitana (1). Avant l’occitan. BIO 7:2; (2) La langue d’oc au Moyen Age. ib 8:2. 2647. MARTEL Philippe. 2001. Lectures de l'ordonnance de Villers-Cotterêts. Lengas 49:7-25. 2648. MARTEL Philippe. 2003. L’Époque médiévale, pp. 105-137 in Le Gard, de la préhistoire à nos jours, dir. Raymond Huard. St-Jean d’Angély: J.-M. Bordessoules. 364 pp. 2649. MARTEL Philippe. 2003. Histoire externe de l’occitan, pp. 829-839 in C72. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 1. 2650. MARTEL Philippe. 2003. Révolutionnaire ou nationaliste? La poésie occitane après 1968. Terrain 41:91-102. 2651. MARTEL Philippe. 2003. Une touriste britannique face à l’occitan au milieu du XIXe siècle: Louise Stuart Costello, pp. 617-628 in C142. Mélanges Ravier. 2652. MARTEL Philippe. 2005. Les premiers pas de l'Escolo deras Pirenéos 1905-1914. RCo 121:237-258. 2653. MARTEL Philippe; GARDY Philippe. 1998. Istòria de la lenga occitana. (3) L’Occitan du XIe s. à la Révolution. BIO 9:2. 2654. MASSAJOLI Pierleone; STEFANELLI Rene; MORIANI Roberto; LANTERI Didier; BALMA Mauro. 2000. Dizionario della Cultura Brigasca. Disiunari da Cultura Brigasca. 3. Voci della tradizione. Alessandria: Ed. dell'Orso. 160 pp. 2655. MATALÒT Reinat. 2000. Ai originas de la lenga nòstra. Lo Lugarn 72:5-8. 2656. MAUREL C.; LOMBARD A. 1992. Seigneurs et communautés villageoises en Haute-Provence entre Moyen Age et temps modernes. Salignac et Vilhose face à la désertion et au repeuplement d'Entrepierres (XIV-XVI s.). Annales de HauteProvence 320:53-130. 2657. MAURER-LAUSEGGER Herta. 2004. The Diversity of Languages in the Alpine-Adriatic Region. 1. Linguistic Minorities and Enclaves in Northern Italy. Tidsskrift for sprogforskning 2:5-23

226

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2658. MAURIN Louis; BOST Jean-Pierre; RODDAZ Jean-Michel. 1992. Les Racines de l'Aquitaine: Vingt siècles d'histoire d'une région (vers 1000 avant J.C.-vers 1000 après J.-C. Bordeaux: Centre Charles Higounet-Centre Pierre Paris. 427 pp. 2659. MAURIN Louis; THAURE Marianne. 1994. Inscriptions latines d'Aquitaine (ILA). Santons. Bordeaux: Centre Pierre Paris. 518 pp. 2660. MECKING Volker. 2003. À propos du vocabulaire du “Livre de raison” (16641684) de Jean-Gaspard de Grasse, chanoine de Cavaillon. RLiR 67:231–260. 2661. MEISENBURG Trudel. 2000. Okzitanisch, pp. 256-268 in Minderheiten- und Regionalsprachen in Europa, ed. Jan Wirrer. Wiesbaden: Westdeutscher Verlag. 2662. MELIGA Walter. 1990 (4e ed.). Provenzale, lingua e letteratura, pp. 730-735 in Grande Dizionario Enciclopedico UTET, vol. 16. Torino: Unione tipográfico-editrice torinese. 2663. MELIGA Walter. 2004. [CD] “Géographie et histoire des origines troubadouresques”. Pennautier: Centre européen des troubadours (CREMM TROBAR). [“Trobade”, 7-9 février 2004] 2664. MERLE René. 1987. Gélu et les Canuts. Lengas 22:239-255. 2665. MERLE René. 1988. Citoyenneté et idiome natal, la dialectique identitaire pendant la Révolution. Textes dialectaux du sud-est occitan et de la zone provençale, pp. 675-686 in Région, Nation, Europe, unité et diversité des processus sociaux et culturels de la Révolution française. Actes du colloque de Besançon, (25-27 nov. 1987). Besançon: U de Franche-Comté. 2666. MERLE René. 1989. L’Intervention politique dans l’idiome natal dans le Sud-Est, de la Révolution au Second Empire. Revue d’Histoire Moderne et Contemporaine 1989: 134-145. 2667. MERLE René. 1989. Luttes ouvrières et dialecte. Guillaume Roquille, Rive-de-Gier, 1840. Toulon: Société d’études historiques du texte dialectal. 58 pp. 2668. MERLE René. 1989. Le Texte occitan et francoprovençal du grand Sud-Est (Provence, Bas-Languedoc oriental, Avignon et Comtat, Comté de Nice, Dauphiné, Forez, Lyonnais, Savoie, Suisse Romande ..., pp. 250-400 in Le Texte occitan de la période révolutionnaire. Montpellier: SFAIEO. 518 pp. 2669. MERLE René. 1990. Données nouvelles sur le texte provençal et les émeutes de mars-avril 1789. PrH 159:111-117. 2670. MERLE René. 1994. Le Théâtre de Marseille et “l’idiome natal”. Marseille 171:2225. 2671. MERLE René. 1995. Dominique – Benezi, ou du bilinguisme toulonnais. Bulletin des Amis du Vieux Toulon 117:167-172. 2672. MERLE René. 1994. Du catéchisme en provençal, 1825-1851, pp. 135-140 in Les Parlers de la foi. Religion et langues régionales. Actes de la journée d’études de Lyon (11 décembre 1993). PU Rennes.

227

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2673. MERLE René. 1995. L'Occitanisme fàcia a la recerca. Occitans! 66:18-19. 2674. MERLE René. 2002. Langue du peuple, arme du peuple? pp. 91-104 in 1851, Une insurrection pour la République. Actes des journées d’étude de 1999 à La Tour d’Aigues et de 2001 à Ste-Tulle. (04600) Montfort: Association 1851-2001. 2675. MERLE René. 2003. Quelques réflexions sur les provençalistes bas-alpins et 1851. Bulletin de l’Association 1851-2001 22:6-9. 2676. MERLE René; MARTEL Philippe. 1989. La Montagne et l’idiome natal, de la préRévolution à la Restauration. Toulon: Société d’études historiques du texte dialectal. 60 pp. 2677. MENSIGNAC Camille de. 1994. Notice sur plusieurs coutumes, usages, préjuges, croyances, superstitutions, médailles, prières, remèdes, dictons, proverbes, devinettes et chansons populaires du département de la Gironde. Reprod. en fac-sim. d'un extrait du Bulletin de la Société d'anthropologie de Bordeaux et du Sud-Ouest 3-4 (1886-1887). Marseille: Laffitte, 1977 et 1994. Pp. 113-343 [pagination originale; voir 2436.] 2678. MEYER Paul. 1889. La Langue romane du Midi de la France et ses différents noms. AM 1:1-15. Réimpr. pp. 4-17 in C114. Langue et littérature d'Oc. 2679. MILANESCHI Cesare. 2004. Memoria storica e lingua occitana a Guardia Piemontese. La Beidana 20, no.51:74-86. 2680. MIREMONT Pierre; MONESTIER Jean. 1985. Le Felibrige et la langue d'oc. Périgueux: “Lo Bornat”. 320 pp. 2681. MÖLK Ulrich. 1998. Plan- und Kunstsprachen auf romanischer Basis. 2. Altokzitanisch / Langues artificielles à base romane. 2. L’ancien occitan (Article 492), pp. 687-698 in C125. LRL 7. [en allemand] 2682. MORALA RODRÍGUEZ José Ramón. 1996. Rasgos occitanos en una escriba medieval del monasterio de Carrizo, pp. 797-808 in Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, vol. 1, ed. A. Alonso González et al. Madrid: Arco/Libros. 2683. MOURIER Jacques. 2004. Langue, culture et société au XVe siècle: l’exemple de Tournon en Vivarais, pp. 51-64 in C101. Hasenohr, éd., Les Langues du Sud. 2684. MOUTHON Fabrice. 1994. Fortaney Dupuy, un marchand bordelais au début du XVIe siècle. AM 106:353-373. 2685. MÜLLER Wulf. 1987. Un cas de rayonnement extérieur de la civilisation citadine d'Oc au Moyen Âge, pp. 367-374 in C12. AIEO I. 2686. NAGORE LAÍN Francho. 2001. Los Pirineos: un nexo de union entre el occitano y el aragonés. RFR 18: 261-296. 2687. NARIÒO Gilabèrt. 1999. Lo CIRDOC, ostau d'Occitania. PG 191:13. 2688. NELLI René. 1994 (2e éd.). Dictionnaire du catharisme et des hérésies méridionales. Toulouse: Privat. 286 pp. [orig. 1968] 2689. NIVELLE Nicole. 1991. La Statue d'Adolphe. EOc 10:32-36. 228

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2690. NIVELLE Nicole. 1998. Marselha, sa cultura e son image, pp. 739-748 in C16. AIEO V, vol. 2. 2691. OSTHUS Dietmar. 2006. Laienlinguistik und Sprachchroniken: Französisch und Okzitanisch / Linguistique populaire et chroniques de langage: français et occitan, pp. 1533-1546 in C73. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 2. 2692. OTIS-COUR Leah. 2006. Occitania, pp. 620-622 in Women and Gender in Medieval Europe, ed. Margaret Schaus. New York: Routledge. 984 pp. 2693. OURLIAC Paul. 1987. La Parole et l'écriture dans les fors de Béarn. Réimpr. in Les Pays de Garonne vers l'an mil. La Société et le droit. Toulouse: Privat (1993):257-270. 2694. OURLIAC Paul. 1990. Le Peuplement de la haute vallée de la Garonne vers l'an mil, pp. 121-135 in C103. Hommage Higounet. 2695. PADEN William D. 2003 [2006]. The American Discovery of Occitan Language and Literature: Thomas Jefferson and Francis Kinloch in the South of France. RPh 57:45-63. 2696. PAGNOUX Roger. 1992. Contribution à l'étude de la langue limousine: réflexions sur ses origines, sa formation et son originalité, suivies d'un petit glossaire étymologique limousine. Lemouzi 122:17-28; 123:96-106. 2697. PALAY Simin. 2004 (réimpr.). Autour de la table béarnaise: traditions, coutumes, terminologie, proverbes et dictons. Préf. Christian Desplat. Pau: Princi negue – Institut béarnais et gascon. 127 pp. [orig. Toulouse: Privat; Paris: Didier, 1932. 119 pp.] 2698. PARISSE Michel; LEURIDAN Jacqueline. 1994. Atlas de la France de l'an Mil. État de nos connaissances. Paris: Picard. 129 pp. c.r. Jean-Louis Kupper, Le Moyen Âge 20 (1996):614-616 2699. PATERSON Linda. 1993. Stéréotypes géographiques et ethniques en Occitanie aux XIIe et XIIIe siècles, pp. 269-282 in C13. AIEO II, vol. 1. 2700. PATERSON Linda. 1993. The World of the Troubadours — Medieval Occitan Society, ca. 1100-1300. Cambridge: Cambridge UP. 2e éd. 1995; réimpr. 1998. c.r. R. Barber, History Today 44/7 (1994):57 c.r. Giovanni Borriero, RF 106 (1994):332-337 c.r. Rouben Cholakian, Medieval Feminist Newsletter 17 (1994):23-24 c.r. Denis Lalande, AM 106 (1994):508-509 c.r. Peter Noble, TLS 11 March 1994, N4745:14 c.r. William D. Paden, Bryn Mawr Medieval Reviews 94.9.12 c.r. Stephen Sargent, Choice 32 (1994):186 c.r. Alberto Varvaro, MR 19/1-2 (1994):193-195 c.r. James Brundage, American Historical Review 100/2 (1995):506 c.r. Fredric J. Cheyette, Speculum 70 (1995):411-413 c.r. Christopher Harper-Bill, MAe 64/2 (1995):327-328 c.r. Françoise Le Saux, Durham University Journal 87 (1995):149-151 [voir 2620.] c.r. Peter T. Ricketts, Tenso 10/2 (1995):158-160 c.r. Michael Routledge, MLR 90/2 (1995):434-435 229

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN c.r. Martin Aurell, CCM 39 (1996):163-165 c.r. J. D. Hurlbut, Romance Quarterly 43/2 (1996):127-128 c.r. Philippe Martel, RLaR 100/1 (1996):179-183 c.r. Gregory B. Stone, Comparative Literature 484 (1996):373-374 c.r. C. J. Tyerman, English Historical Review 8 (1996):677-678 c.r. Steven Weinberger, RBPH 74/3-4 (1996):945-946 c.r. Malte-Ludolf Babin, ZrP 113 (1997):151-153 c.r. Ulrike Bunge, ASNS 234/1 (1997):208-212 c.r. Jacques Verger, Revue Historique 604 (1997):392-393 2701. PATERSON Linda M. 1997. El mundo de los trovadores: la sociedad occitana medieval (entre 1100 y 1300), tr. José Manuel Alvarez Flórez. Barcelona: Peninsula. 394 pp. 2702. PATERSON Linda. 1999. Le Monde des troubadours. La société médiévale occitane de 1100 à 1300, tr. Gérard Gouiran, avec la collaboration de Philippe MARTEL et Max CHALEIL. Montpellier: Les Presses du Languedoc. 358 pp. 2703. PATERSON Linda. 2005. Y a-t-il une identité occitane au moyen âge?, pp. 17-28 in Récits d'Occitanie. Actes du colloque UMR “Temps, espace, langages, Europe méridionale-Méditerranée”, Aix-en-Provence (4-5 mai 2001), éd. Jean-Claude Bouvier, Jean-Noël Pelen. Aix-en-Provence: PU Provence. 176 pp. 2704. PATERSON Linda. 2007. Nel mondo dei trovatori, tr. Anna Radaelli. Pref. Stefano Asperti. Roma: Viella. x+442 pp. 2705. PECH Rémy. 1989. Révolution française et normalisation linguistique: le cas de l'occitan. Revue Géographique des Pyrénées et du Sud-Ouest 3:300-310. 2706. PÉCOUT Roland. 2004. Agach occitan. Aspects de la culture d'Oc. Montpellier: CEO – U Montpellier-3. 438 pp. (Lo Gat ros.) [recueil d'articles qui constituaient la chronique occitane de la revue Connaissance du Pays d'Oc.] 2707. PEILLEN Txomin. 1998. Les Emprunts de la langue basque à l'occitan de Gascogne (étude du dialecte souletin de l'euskara). Madrid: U nacional de educación a distancia. 125 pp. (Estudios de la UNED, 37174.) c.r. Jean-Baptiste Coyos, Lapurdum 6 (2001):391-419 2708. PEIXOTO DA FONSECA Fernando Venâncio. 1986. Provencalismos e galicismos nas crónicas dos “Portugaliae Monumenta Historica”, pp. 80-91 in C1. ACILPR XVII, vol. 7. 2709. PÉPIN Guilhem. 2005. Les Aquitains et les Gascons au haut Moyen Âge: genèse de deux peuples. BSBorda 130:3-21. 2710. PÉPIN Guilhem. 2005. Les Aquitains et les Gascons au haut moyen âge: l'affirmation des deux peuples. BSBorda 130:321-340. 2711. PÉPIN Guilhem. 2006. Les Cris de guerre “Guyenne!” et “Saint George!”. L’Expression d’une identité politique du duché d’Aquitaine anglo-gascon. Le Moyen Âge 112/2:263-281.

230

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2712. PEREIRA Michael. 1999. Alchemy and the Use of Vernacular Languages in the Late Middle Ages. Speculum 74/2:336-356. 2713. PERRIER Jean. 2007. Inscription romane à la collégiale de Saint-Junien. BSAHLimousin 135:43-50. 2714. PESSAMESSA Pèire; BRUN Joan-Frederic. 2007. A prepaus de l'occitan viu e sauvatge. Oc 84:42-51. [texte en provençal et languedocien] 2715. PETIT Jean-Marie. 1991. Joseph Delteil: un itinéraire entre deux langues. RLaR 95:273-304. 2716. PETRACCO SICARDI Giulia. 1989. Contributo alla definizione dell'anfizona Liguria-Provenza, pp. 1-62 in Studi linguistici sull'anfizona Liguria-Provenza. Alessandria: Ed. dell'Orso. c.r. M. Mair Parry, Italica 68 (1991):509-510 c.r. Adrian Battye, RPh 47/4 (1994):455-457 2717. PETRACCO SICARDI Giulia. 1989. La Position du ligurien ancien par rapport à l'ancien provençal et à l'ancien français, pp. 221-226 in C31. BCRLT-Actes. 2718. PEYTAVÍ DEIXONA Joan. 2005. Catalans i occitans a la Catalunya moderna: comtats de Rosselló i Cerdanya, s. XVI-XVII. Presentació històrica i transcripció del fogatge català de 1553, del registre de la taxa del Batalló de 1643 i de les dues llistes dels immigrants occitans de 1542-1543 i 1637 a la zona de la Catalunya del Nord. 2 vol. Barcelona: R. Dalmau. 421 pp.; 443 pp. c.r. Maria Reina Bastardas i Rufat, ER 29 (2007):443-446 2719. PFEFFER Wendy. 1987. L'Occitan en Amérique, pp. 42-43 in Occitan, Occitanie aujourd'hui. La Lettre du CIREEL (2e et 3e trimestres, 1987). 2720. PFEIFFER Daniel. 1998. La okcitana lingvo. Esperanto 91/2:29-30. 2721. PNO / Partit de la nacion occitana. 2004. Spécial Frédéric Mistral (1830-1914). Nîmes: Lacour. 83 pp. (= Lo Lugarn 86-87) 2722. POIGNANT Bernart. 2005. Les Langues dans l’Europe, pp. 193-202 in Périgord, occitan et langues de France, éd. Guy Mandon. Actes du colloque de Périgueux (29-30 juin 2001). Périgueux: Copédit. 221 pp. 2723. POITRINEAU Abel; CHARBONNIER Pierre; CONTIS Alain; MOUTHON Fabrice. 1996. Les Anciennes mesures locales du Sud-Ouest (Ariège, Dordogne, HauteGaronne, Gers, Gironde, Landes, Lot, Lot-et-Garonne, Pyrénées-Atlantiques, Hautes-Pyrénées, Tarn, Tarn-et-Garonne) d'après les tables de conversion. Clermont-Ferrand: Institut d'études du Massif Central. 242 pp. 2724. POLZIN-HAUMANN Claudia. 2006. Sprachplanung, Sprachlenkung und institutionalisierte Sprachpflege: Französisch und Okzitanisch / Aménagement linguistique, interventions sur la langue et défense institutionnalisée de la langue: français et occitan, pp. 1472-1486 in C73. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 2. 231

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2725. PONS Alain. 2003. Ventadour et les troubadours. Ventadorn fontana de fin'amor. Égletons: Éd. de la Société historique des amis de Ventadour. 152 pp. 2726. PONS Paul. 1985. Le Provençal haut-alpin, la Société d'Etudes des Hautes-Alpes, et “L'Escolo de la mountago” (1881-1981). Gap: Société d'Études des Hautes-Alpes. 74 pp. 2727. POPKIN Jeremy D.; RICHARD H., eds. 2000. The Abbé Grégoire and his World. Dordrecht: Kluwer. xv+191 pp. 2728. POTTIER Bernard. 1991. Los elementos gascones y languedocianos en el aragonés medieval. AFA 46-47:235-244. 2729. POUJADE Patrici. 2000. Identités et solidarités dans les Pyrénées. Essai sur les relations humaines, XVI-XIXe siècles. (31160) Aspet: Ed. PyréGraph. 202 pp. (Aldus.) 2730. RAFANELL August; ROSSICH Albert. 2000. La llengua occitana a la Catalunya del segle XVIII. Revista de Catalunya 156:77-95. 2731. RAFANELL August. 2006. La il.lusió occitana: la llengua dels Catalans entre Espanya i França. 2 vol. Barcelona: Quaderns Crema. 1542+873 pp. c.r. Felip Gardy, Oc 364 (2007): 52-55 2732. RANUCCI Jean-Claude. 2004. Quelques aspects du parler de Gorbio au XVIe siècle à travers les comptes communaux. OPM 112:12-19 2733. RATONNAT Jean-François. 1995. La Vie d'autrefois en Périgord. Bordeaux: “Sud-Ouest”. 190 pp. 2734. RAUZIER Ives. 2001. L'Occitan dins las trencadas, De soldats franceses que parlavan pas coma los autres. [s.l.]: chez l’auteur. 40 pp. 2735. RAVIER Xavier. 1978. Jefferson et la langue d'Oc. AM 90:41-52. Réimpr., pp. 8596 in Langue et littérature d'Oc et histoire médiévale et histoire médiévale. Anthologie du centenaire 1889-1989, Annales du Midi. Toulouse: Privat, 1989. 2736. RAVIER Xavier. 1997. Images d'un milieu de vie médiévale: les censiers féodaux de Lourdes, pp. 181-196 in C115. Languedoc et langue d’oc. 2737. REDEKER Robert. 2000. Requiem pour les langues régionales, tombeau pour la République. Les Temps Modernes 55, no. 608:130-135. 2738. RÉMY Bernard. 1995. Inscriptions latines d'Aquitaine (ILA). Vellaves. Bordeaux: Centre Pierre Paris. 161 pp. 2739. RÉMY Bernard; PROVOST Michel. 1996. Inscriptions latines d'Aquitaine (ILA). Arvernes. Bordeaux: Centre Pierre Paris. 214 pp. 2740. RÉMY Bernard; BERTRANDY François; KAYSER François; PELLETIER André; et al. 2004-2005. Inscriptions Latines de Narbonnaise (ILA). 5. Vienne. 3 vol. Paris: CNRS. 319 pp.; 319 pp.; 441 pp. (Supplément à Gallia 44/5, 1-2-3.)

232

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2741. Ressons d'aquí: un an de cronicas provençalas pareissudas dins Nice-Matin / Échos d'ici: un an de chroniques provençales parues dans “Nice-Matin”. Grasse: Tout autour des cultures. 120 pp. 2742. REVEST Laurenç. 2003. “Lo vivaroalpin maritim e la zòna al contacte del niçard e del provençal dins las Alps Marítimas”. Mémoire de maîtrise, U Montpellier Paul-Valéry. 2743. REY Nadal. 2004. L’Occitanie, qu’es aquò? Montauban: IEO et Associacion Antonin Perbòsc. 22 pp. 2744. RICAU Osmin. 1999 (2e éd.) Histoire des cagots: race maudite de Gascogne, Béarn, Pays Basque et Navarre franco-espagnols, Asturies et Province de Léon. Pau: Princi Néguer. 140 pp. (Arremoludas, 28.) [1e éd., Bordeaux: chez l’auteur, 1963] 2745. RICHTER-BERGMEIER Reinhilt. 1989. Pour une typologie de l'historiographie occitane du Moyen Âge, pp. 1113-1119 in C147. Miscellanea Roncaglia, vol. 3. 2746. RICKETTS Peter T. 1994. The Image of Late-Thirteenth-Century Occitan Society in the Breviari d'amor of Matfre Ermengaud. Romance Languages Annual 6:141-143. 2747. RIVET-BARLANGUE Luce. 2003. De l’utilisation des épithètes “toulousain”, “méridional”, “latin”, “occitan”, à des fins identitaires dans la vie des arts plastiques à Toulouse de 1880 à 1940, pp. 199-210 in L’Art du Sud. De la création à l’identité (XIe-XXe siecle). Congrès des sociétés historiques et scientifiques, Toulouse (2001), éd. Quitterie Cazes. CTHS 126, Section Archéologie et histoire de l’art. Paris: CTHS. 2748. ROBERT Maurice. 1991. Mémoire et identité: Traverses ethnohistoriques en Limousin. Limoges: Maison Limousine des Sciences de l'Homme. 170 pp. 2749. ROBERTINI Luca. 1994. Liber miraculorum sancte Fidis. Spoleto: Centro Italiano di Studi sull'alto medioevo. ix+477 pp. (Biblioteca di Medioevo latino, 10.) 2750. ROCCA Roger. 1994. En 1508, un navire de Villefranche en Méditerranée. LSPS 113:10-13. 2751. RÖDER Siegfried. 1988. Romanische Sprachinsel in Deutschland. Sprachspiegel 44/4:122. 2752. ROS Joan. 2002. [Quand l’occitan era la “lenga de la ciptat”] Perigüers e lo Perigòrd a l’Edat-Mejana entre latin, òc e oïl. PN 94:19-23. 2753. ROSSIAUD Jacques. 2002. Dictionnaire du Rhône médiéval (1300-1550). 2 vol. Grenoble: Centre alpin et rhodanien. 256 pp.; 368 pp. 2754. ROSTAING Charles. 1988. Concordances linguistiques méditerranéennes, pp. 499-505 in C181. Studia Martín de Riquer. 2755. ROUX Paul. 1987. Raimon Féraut et le pays varois dans “La Vida de sant Honorat”. Actualité des Troubadours (21 juin 1987):52-65.

233

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2756. ROUX Paul. 1989. Aperçu sur la langue provençal à Hyères vers 1400, pp. 227302 in C31. BCRLT-Actes. 2757. RÜDIGER Jan. 1993. “Ensems li Francés e nos”: L'occitanitat dins la literatura dels trobadors al sègle XIII. EOc 14:3-34. 2758. SALETTA Roberto. 1999. Estre Provençal. Coumboscuro 333/334:1, 8. 2759. SALVAT Joseph. 1954. Provençal ou occitan? AM 66:229-241. Réimpr. pp. 18-30 in C114. Langue et littérature d'Oc. 2760. SANO Naoko. 2003.“Parla patoés!” – l’attitude linguistique des patoisants face à une étrangère, pp. 1133-1150 in C18. AIEO VII, vol. 2. 2761. SANSONE Giuseppe, ed. 1995 (2e ed.). Francesco da Barberino, Reggimento e costumi di donna. Roma: Zauli. (I topazi, 3.) [orig. 1348] 2762. SANTOMÁ JUNCADELLA Javier. 2007. La coherencia lingüística de los documentos en occitano cispirenaico aragonés del siglo XIII. RFR 24:171-195. 2763. SARRAZIN Sophie. 1998. Le Catalan face à l'occitan (XIIe-XVe siècles): pour une rédéfinition de la bipartition ibéro- vs gallo-roman, pp. 339-350 in C53. Camps, éd., Languedoc – Roussillon – Catalogne. 2764. SAUÇO Jausé de. 1998. La lengo d’oc et lou gebaudanes. Lou Païs 353: 360-362. 2765. SAUZET Robert. 1991. Anne Rulman et la tentation de la langue du pays. Lengas 29:127-131. 2766. SCHMIDT Joël. 1992. Le Royaume wisigoth de Toulouse. Paris: Perrin. 195 pp. 2767. SCHMITT Christian. 2004. Zentrifugale und zentripetale Trends in den romanischen Sprachen. RJb 55:31-67. 2768. SCHMITT Christian. 2006. Alloglotte Sprechergruppen in den romanischen Sprachräumen: Galloromania, pp. 1857-1869 in C73. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 2. 2769. SCHNEIDMÜLLER Bernd. 1986. Hochmittelalterliche Herrschaft und Begriffsbildung in Nord- und Sudfrankreich, pp. 371-382 in Pragmantax, ed. Armin Burkhardt, Karl-Hermann Körner. Tübingen: Niemeyer. 2770. SCHULMAN Nicole M. 2001. Where Troubadours Were Bishops: The Occitania of Folc of Marseille, 1150-1231. New York: Routledge. xlvii+305 pp. c.r. Raymond Cormier, Choice 39/9 (2002):1590 c.r. Catherine Léglu, FS 61/4 (2007): 495-495 2771. SIBILLE Jean. 2003. L’Occitan ou langue d’oc, pp. 173-190 in Les Langues de France, éd. Bernard Cerquiglini Paris: PUF. 2772. SIBILLE Jean. 2004. L'Évolution des parlers occitans du Briançonnais, ou comment la diachronie se déploie dans l'espace. Cahiers de Grammaire 29:121-142.

234

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2773. SOARES-CHRISTEN Eliana Magnani. 2002. Alliances matrimoniales et circulation des biens à travers les chartes provençales (Xe-début du XIIe s.). Collection de l’École française de Rome 295:131-152. 2774. SOUTOU André. 1988. Un grand millavois méconnu: Nicolas, bailli du roi d’Aragon et écrivain public de langue d’oc (1163-1205), pp. 83-90 in C84. FHLMR 59. 2775. SOUTOU André. 1991. Les Possessions de l'abbaye du Loc-Dieu sur le Larzac et le Levezou vers le milieu du XIIème siècle. RRou 27:347-361. 2776. SOUTOU André. 2001. Le Substrat ibérique du Languedoc. BSAHHCHérault 24:157-162. 2777. SOUTOU André; CHAMBON Jean-Pierre; HAMLIN Frank R.; LECHELON Bernard; RICHARD Jean-Claude. 2000. L'Atelier monétaire mérovingien de Cannaco en Rouergue. Archéologie en Languedoc 24:183-204. 2778. SOUVERVILLE Guy-Pierre. 2003. Péages et leudes de Cazères en 1580. RCo 119/4:519-528. 2779. SPIESSER Maryvonne. 2004. Langues vernaculaires et langue des mathématiques à la fin du Moyen Age: l’exemple des arithmétiques commerciales du sud de la France, pp. 105-110 in C101. Hasenohr, éd., Les Langues du Sud. 2780. STOUFF Louis. 1996. Identité de la Provence médiévale, pp. 15-168 in Peuples au moyen âge, éd. Claude Carozzi, Huguette Taviani-Carozzi. Aix-en-Provence: Publ. U Provence. 2781. STOUFF Louis. 1996. La Table provençale: boire et manger en Provence à la fin du moyen âge. Avignon: Barthélémy. 236 pp. 2782. SWIGGERS Pierre. 1998. Okzitanisch und Romanisch / L’occitan et les langues romanes [en français], pp. 67-82 (Article 461) in C125. LRL 7. 2783. SWITTEN Margaret L. 1992. Modèle et variations: Saint-Martial de Limoges et les troubadours, pp. 679-696 in C14. AIEO III, vol. 2. 2784. TARRAL Isabelle. 2005. Les Fêtes officielles à Béziers au XIXe siècle. Nîmes: Lacour. 240 pp. 2785. TAUPIAC Jacme. 2000. Es que lo gascon fa partida de la lenga occitana? Occitans! 95:19. 2786. TAUPIAC Jacme. 2000. L’occitanitat del gascon administratiu medieval (3). Occitans! 96:16. 2787. TAVANI Giuseppe. 2002. O Provenzal dos trobadores galego-portugueses e o problema da heterodoxia expresiva, pp. 61-74 in Iberia cantat: Estudios sobre poesía hispánica medieval, ed. Juan Casas Rigall, Eva Díaz Martínez. Santiago de Compostela: U Santiago de Compostela. 589 pp. 2788. TAYLOR Nathaniel. 2006. Testaments, publication de testaments et ordre public en Catalogne et en Languedoc (IXe-XIIe siècle). AM 118:447-451.

235

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2789. TENNEVIN Jean-Pierre. 1987. Essai sur le style de la langue provençale. Marseille: “Prouvençau a l'Escolo”. 36 pp. 2790. TERRAL Hervé. 2006. Autour de la revue Mont-Segur (1896-1904): la genèse de l'occitanisme culturel et politique. AM 118:233-250. 2791. TEULAT Rogièr. 1994. Una lenga intèrnacionala artificiala: per de qué pas? Aurillac: “Lo Convise”. 32 pp. 2792. THIBAULT-DELPUECH Joan-Pèire. 1991. La Politique des régions en faveur de la culture occitane et l'occitanisme d'aujourd'hui. EOc 9:21-37. 2793. TORREILLES Claire. 2007. Les débuts de la Société Archéologique de Béziers et la langue occitane, pp. 91-116 in C24. Alén Garabato, éd., Béziers, ville occitane? 2794. TOSO Fiorenzo. 2006. A proposito dello “spazio occitano” nell’area cisalpina sud-occidentale. FL 143:7-22. 2795. TRICARD Jean. 1995. Livres de raison et présence de la bourgeoisie dans les campagnes limousine (XIVe-XVe s.), pp. 709-722 in Campagnes Médiévales: l'homme et son espace. Paris: Publ. de la Sorbonne. 2796. TRINQUIER Pierre. 1999-2000-2001 [2001]. Anne de Rulman et ses recherches sur la langue du pays. Études Héraultaises 30-31-32:327-330. 2797. TROTTER David A. 2002. Le Prince noir et les Dominicains de Bagnères-deBigorre. AM 114:365-368. [document latin, Archives Hautes-Pyrénées H 208] 2798. TROTTER David A. 2003. Langues en contact en Gascogne médiévale, pp. 479486 in C7. ACILPR XXIII, vol. 3. 2799. TROTTER David A. 2006. Contacts linguistiques à l'intérieur de la Romania: Langues romanes et français / occitan, pp. 1776-1785 in C73. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 2. 2800. TROTTER David A. 2006. Si le français n’y peut aller: Villers-Cotterêts and MixedLanguage Documents from the Pyrenees, pp. 77-97 in Conceptions of Europe in Renaissance France: Essays in Honour of Keith Cameron, ed. David Cowling. Amsterdam – New York: Rodopi. 2801. VAN UYTFANGHE Marc. 1989. Les Expressions du type quod vulgo vocant dans des textes latins antérieurs au Concile de Tours et aux “Serments de Strasbourg”: témoignages lexicologiques et sociolinguistiques de la “langue rustique romaine”. ZrP 105:28-49 2802. VALDMAN Albert. 2007. Vernacular French Communities in the United States: A General Survey. FR 80/6:1218-1234. 2803. VALLA Fredo. 2006. Valli Olimpiche: occitano lingua madre: per saperne di più / Valadas Olimpicas: occitan lenga maire: per n'en saber de mai / Les vallées des Jeux Olympiques: occitan langue mère: pour en savoir plus / The Valleys of the Olympics Games: Occitanian Mother Tongues: to learn more about it, Con un itinerario francoprovenzale de Marco Rey. Roccabruna: Chambra d'òc, 1 vol.

236

LA LANGUE OCCITANE DANS L’HISTOIRE 2804. VANCE Christine W. 2007. Héritage Vaudois en Caroline du Nord. FR 80/6:1319-1335. 2805. VATTERONI Sergio. 2005. “Piansi et cantai” (R. V. F., 344), pp. 65-80 in Le lingue del Petrarca, ed. Antonio Daniele. Udine: Forum. 223 pp. 2806. VERDON Laure. 1999. La Femme en Roussillon aux XIIe et XIIIe siècles: statut juridique et économique. AM 44:293-309. 2807. VERDON Laure. 2001. La Terre et les hommes en Roussillon aux XIIe et XIIIe siècles: structures seigneuriales, rente et société d'après les sources templières. Aix-en-Provence: Publ. de l'U Provence. 249 pp. 2808. VERNET i LLOBET Jaume; PLA i BOIX Anna M. 2004. La llengua catalana i un nou Estatut d'autonomia per a Catalunya. Revista de Llengua i Dret 41:141-174. 2809. VESÒLA Joan. 1990. La lenga d'Aurlhac en 1464. La Cabreta 118-119:15-16. 2810. VIANI Adóufe. 1989. Sus li óurigina de la lenga nissarda. Prouvençau a l'Escolo 119:4-5. 2811. VIAUT Alain. 1994. Prêtres gasconnisants du Bordelais (fin XIXe- début du XXe s.), pp. 615-633 in C15. AIEO IV. 2812. VIDAL REIG Joan Carles. 2007. Origen i evolució de la llengua catalana: els origens del català des de la llengua d'Occitània, les evolucions territorials del català sobre el basc, el mossàrab i l'àrab (procès històric). Barcelona: La Busca. 212 pp. 2813. VINTILć-RćDULESCU Ioana. 2001. La Langue et la littérature occitanes en Roumanie, pp. 857-867 in C17. AIEO VI. 2814. VOADEN Rosalynn. 2005. A Marriage Made for Heaven: the Vies occitanes of Elzear of Sabran and Delphine of Puimichel, pp. 103-120 in Framing the Family: Narrative and Representation in the Medieval and Early Modern Periods, ed. Rosalynn Voaden, Diane Wolfthal. Tempe: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies. viii+305 pp. 2815. WESTRA Haijo Jan. 2003. The Status and Function of Medieval Latin vis-à-vis the Vernacular: Notes in the Margin of Serge Lusignan, “Parler vulgairement”. Jahrbuch für Internationale Germanistik 35:153-162. 2816. WHEELER Max H. 1988. Occitan, pp. 246-278 in The Romance Languages, ed. Martin Harris, Nigel Vincent. New York: Oxford UP. 2817. WRIGHT Sue. 1999. L’Oubli dans l’édification de la nation: l’exemple de l’histoire des Cathares, pp. 123-137 in Les Langues régionales de France: un état des lieux à la veille du XXIe siècle, éd. Philippe Blanchet, Roland Breton, Harold F. Schiffman. Louvain-la-Neuve: Institut de linguistique générale – Peeters. 202 pp. 2818. VIOLIN-WIGENT Anne. 2007. Regional Vocabulary Leveling: the Example of South-Eastern French. Journal of Sociolinguistics 11/3:408-422.

237

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2819. WÜEST Jakob. 2003. Evolution des frontières des langues romanes: la Galloromania / Entwicklung der romanischen Sprachgrenzen: Galloromania, pp. 646-657 in C72. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 1. 2820. ZAMBONI Alberto. 1998. Dal latino tardo agli albori romanzi: dinamiche linguistiche della transizione, pp. 619-698 in Morfologie sociali e culturali in European fra tarda antichità e alto medioevo. Spoleto: Centro Italiano di Studio sull’alto medioevo. 2 vol. xiv+1254 pp. 2821. ZEUS Marlis. 2002 (2e éd. rev. aug.). Provence und Okzitanien im Mittelalter: ein historischer Streifzug. Karlsruhe: Helmesverlag. 532 pp. [1e éd. 1998, 450 pp.] 2822. ZINK Anne. 1993. L'Héritier de la maison: Géographie coutumière du Sud-Ouest de la France sous l'Ancien Régime. Paris: Éd. de l'École des hautes eғtudes en sciences sociales. 542 pp. (Civilisations et socieғteғs, 87.)

238

LANGUE LITTÉRAIRE – LANGUE DU MOYEN AGE 2823. AKEHURST F. R. P. 1981. “Sa place, son volume et l'usage qui en est fait”: Incantatory Value of Words in the Provençal Troubadours, pp. 59-68 in Court and Poet, ed. Glyn S. Burgess. Liverpool: Cairns. 2824. ALLEGRETTI Paola. 1998. La Stanza provenzale di Purgatorio XXVI, 140-147, pp. 3-15 in C5. ACILPR XXI, vol. 6. 2825. ALLIÈRES Jacques. 1997. Les “Leys d'Amors” et la dialectologie occitane, pp. 11-19 in C115. Languedoc et langue d’oc. 2826. ARROUYE Jean. 2007. De la difficulté de composer en “lengue d'Albigez” ou l'art du contraste. Lengas 62:33-55. 2827. ASLANOV Cyril. 2006. The Imitation of Hagiographic Formulas in Occitanian vidas (Lives of the Troubadours), pp. 19-28 in Sacred and Secular in Medieval and Early Modern Cultures: New Essays, ed. Lawrence Besserman. New York: Palgrave Macmillan. xviii+238 pp. 2828. Association des amis de Louis Prat. 2001. Trobar clar et trobar clus: le langage hermétique des troubadours cathares. Nîmes: Lacour. 120 pp. (Montségur. Bulletin national d’études cathares, 6.) 2829. AUDISIO Felicita. 1992. Alessandro VII, Celso Cittadini e una postilla provenzalista. Lingua nostra 53/2-3:60-72. 2830. BABIN Malte-Ludolf. 1994. La Langue du “Fierabras” occitan, pp. 661-670 in C15. AIEO IV, vol. 2. 2831. BARBIERI Luca. 1995. Doppie lezioni e arcaismi linguistici prevulgata: la stratigrafia delle fondi nel canzoniere provenzale estense (D). CN 55:7-39. 2832. BARTOLI Renata A. 1993. Analisi rimica del “Jaufre” in rapporto al “Conto du Graal” di Chrétien de Troyes, pp. 3-29 in C13. AIEO II, vol. 1. 2833. BEC Pierre. 1979. Constitution d'un occitan littéraire et véhiculaire, pp. 256-278 in Histoire d'Occitanie. Paris: Hachette. Réimpr., pp. 11-34 in C32. Écrits sur les troubadours. 2834. BEC Pierre. 1986. Gascon et aragonais au Moyen Âge. A propos de la langue du cartulaire de la vallée d'Ossau. RLaR 90:135-160. 2835. BEC Pierre. 1993. Polimorfisme e volontat linguistica en ço del poëta gascon comengés Bertrand Larada, pp. 17-36 in C160. Per Robert Lafont. 2836. BELTRAMI Pietro G.; VATTERONI Sergio. 1988. Rimario trobadorico provenzale. 1, parte seconda. Indici del Répertoire di István Frank. Pisa: Pacini. xi + 284 pp. (Biblioteca degli Studi Mediolatini e Volgari, n.s. 12.) c.r. Dominique Billy, RLaR 93 (1989):142-149

239

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2837. BELTRAMI Pietro G. 1989. Variazioni di schema e altre note di metrica provenzale: a proposito di Bertran de Born, “Puois Ventadorns” e “Sel qui camja”. SMV 35:5-42. 2838. BELTRAMI Pietro G.; VATTERONI Sergio. 1994. Rimario trobadorico provenzale. 2. Dalle origini alla morte di Raimbaut d'Aurenga (1173). Pisa: Pacini. xi+284 pp. (Biblioteca degli Studi Mediolatini e Volgari, n.s. 14.) 2839. BERNHARD Gerald. 1992. Zur Urkundensprache zweier altaranesischer Texte, pp. 254-262 in Beiträge zur sprachlichen, literarischen und kulturellen Vielfalt in den Philologien. Festschrift für Rupprecht Rohr, ed. Gabriele Birken-Silverman, Gerda Rössler. Stuttgart: Steiner. x+694 pp. 2840. BERNSEN Michael. 2000. Die Minnedichtung Wilhelms von Aquitanien als Diskurs, pp. 207-216 in C167. Rieger, ed., Okzitanistik. 2841. BILLY Dominique. 1987. Les Empreintes métriques de la musique dans l'estampie lyrique. Romania 108:235-273. 2842. BILLY Dominique. 1989. L'Architecture lyrique médiévale: Analyse métrique et modélisation des structures interstrophiques dans la poésie lyrique des troubadours et des trouvères. Montpellier: SFAIEO. c.r. Suzanne Thiolier-Méjean, FL 111 (1990):73-75 c.r. John H. Marshall, FS 45 (1991):195 c.r. Margaret L. Switten, Tenso 7/1 (1991):40-42 c.r. Jordi Parramon, RLiR 57 (1993):603-606 2843. BILLY Dominique. 1992. L'Analyse distributionnelle des vers césurés dans la poésie lyrique médiévale occitane et française, pp. 805-828 in C14. AIEO III, vol. 3. 2844. BILLY Dominique. 1993. De la ligne au cercle, du ruban à la bande et du cylindre au tore, ou de l'art des réseaux rimiques chez les troubadours. Langue Française 99:5-25. 2845. BILLY Dominique. 1999. Pour une réhabilitation de la terminologie des troubadours: tenson, partimen et expressions synonymes, pp. 237-313 in Il genere 'tenzone' nelle letterature romanze delle origini, ed. Matteo Pedroni, Antonio Stauble. Ravenna: Longo. 2846. BILLY Dominique; GLON Thierry. 1999. Vers un répertoire métrique général des strophes du moyen age, pp. 305-315 in C38. Billy, éd., Métriques. 2847. BLANCHET Philippe. 1992. Le Mythe de la “koine” en ancien provençal. Prouvençau a l'Escolo 129/1:6-7. 2848. BLANCHET Philippe. 1999. Littérature, inter-locateur et choix de langues: L’Exemple de la littérature provençale de langue française. Lettres Romanes 53/34:281-306.

240

LANGUE LITTÉRAIRE 2849. BLASCO FERRER Eduardo. 1987. Il mistilinguismo poetico medievale: una fata morgana? Analisi della lingua del “sirventés plurilingue” di Bonifacio Calvo. BRP 26:57-89. 2850. BOLOGNA Corrado. 1995. Appunti per una lettura delle techniche retoriche e degli istituti formali in Flamenca, pp. 41-45 in La narrativa en Provenza e Catalogna nel XIII e XIV secolo. Pisa: ETS. 2851. BONNET Christian. 1995. Entre vernaculaire et véhiculaire: l'écrit occitan à l'époque moderne (XVIe-XIXe siècle, confins nord-ouest du domaine linguistique). Aguiaine 187:17-32. (Actes du IVe colloque SEFCO, Saintes, 1993) 2852. BORGHI CEDRINI Luciana. 2004 [2006]. La lingua dei trovatori tra grammatiche e edizioni, pp. 191-206 in C80. Ferrari, ed., Ab nou cor. 2853. BORGHI CEDRINI Luciana. 2005. Quelques problèmes de la langue des troubadours à la lumière de la COM1 pp. 603-613 in C39. Billy, éd., Études Ricketts. 2854. BORRIERO Giovanni. 1999. Il tópos dell’ineffabile della retorica medievale e nella lirica trobadorica. MR 23/1:21-65. 2855. BOUVIER Jean-Claude. 1995. Rôle de la répétition dans la structuration du discours oral occitan et dans certains types d'écrits régionaux (occitans et français). Travaux du Cercle Linguistique d'Aix-en-Provence 13:180-197. 2856. BREA Mercedes. 1994. Galego-portugués e provenzal, como alofonías, na idade media, pp. 57-74 in Poetas alófonos en lingua galega. Actas do I Congreso, ed. Xesús Alonso Montero, Xosé M. Salgado. (Santiago de Compostela, abril 1993). Vigo: Galaxia. 2857. CABRE Miriam. 2003. Mors et vita in manibus linguae: la metafora della lingua nei trovatori, pp. 179-199 in C18. AIEO VII, vol. 1. 2858. CANETTIERI Paolo. 1999. Strutture modulari e intertestualità nella lirica dei trovatori, pp. 62-70 in C38. Billy, éd., Métriques. 2859. CANTALAUSA Joan de. 1992. La Langue des Gaules entre l'utilisation véhiculaire et l'utilisation littéraire de 780 à 980, pp. 255-267 in C14. AIEO III, vol. 1. 2860. CANTALAUSA Joan de. 2004. L’occitan veïcular del sègle VIII–L’occitan literari del sègle X. Le Monastère: Cultura d’òc. 200 pp. 2861. CASANOVA Jean-Yves. 1991. Polynomie et élaboration d'une langue littéraire, pp. 59-64 in C58. Chiorboli, éd., Les langues polynomiques. 2862. CASANOVA Jean-Yves. 1992. La Temporalité diglossique des textes littéraires. Lengas 32:35-47. 2863. CASTANO Rossana. 2002. “I Leitwörter della lirica trobadorica”. Diss., U Messina, dir. Saverio Guida. 2 vol. [‘mots-clés’] 2864. CÉRON Sandra. 1989. Un tentativo di classificazione del gap. MR 14:51-76. 241

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2865. CHAMBERS Frank M. 1985. An Introduction to Old Provençal Versification. Philadelphia: American Philosophical Society. viii+299 pp. c.r. John H. Marshall, MAe 56 (1987):341-342 c.r. William D. Paden, Speculum 63 (1988):132-134 c.r. Elizabeth W. Poe, Envoi 1 (1988):93-99 c.r. Angelica Rieger, ZrP 104 (1988):182-185 c.r. Roy Rosenstein, Tenso 4/2 (1989):82-87 c.r. Guy Mermier, FR 63 (1990):867-868 c.r. Gian Battista Speroni, Metrica 5 (1990):246-252 2866. CHAMBERS Frank M. 1995. Versification, pp. 101-120 in C22. Akehurst, ed., Handbook. 2867. CHAMBON Jean-Pierre. 1995. Diatopismes remarquables dans la langue de l'auteur de “Senher Dieu que fezist Adam” (PC 156,12a). RLaR 99/1:123-132. [Folquet de Marseille ou Falquet de Romans] 2868. CHAMBON Jean-Pierre. 1995. Remarques sur la patrie de l'auteur du Ms. Brit.Mus.Add. 17920 (Brunel ms 13). RLiR 59:5-24. [“anti-rouerguismes”/ “anticentrismes”, e.g., fauta ‘giron’, (h)avora(s) ‘maintenant’, esmella ‘amande’, guorgolhò ‘charançon’, drestal ‘hâche’] 2869. CHAMBON Jean-Pierre. 1995. Une langue en élaboration. Notes sur l'occitan du premier Henri Gilbert (Countes de la lunaira, 1913; La Covizada, 1923). Lengas 37:734. 2870. CHAMBON Jean-Pierre. 1996. Pour l'étude linguistique des troubadours: traits amphizoniques dans la langue de Peire Cardenal. RLiR 60:73-109. 2871. CIUCHINDEL Luminiŗa. 1994. Approche d'une structure en réseau des topoi affectifs dans le chansonnier de Jaufre Rudel, pp. 79-91 in C15. AIEO IV, vol. 1. 2872. DANESI Marcel. 1991. The Language of the “Sermoni Subalpini” Revisited: A Reply to Wolf, pp. 255-262 in C165. VII Rëscontr antërnassional. [voir 2986.] 2873. DUGGAN Joseph J. 1994. Troubadour Word-Play and the Case of “n’Eblo”, pp. 9-15 in The Cultural Milieu of the Troubadours and Trouveres, ed. Nancy van Deusen. Ottawa: Institute of Medieval Music. (Claremont Cultural Studies.) 2874. ESCUDÉ Pierre. 2002. Stratégies et évolutions linguistiques dans l'imprimé toulousain de 1500 à 1617. RFHL 114-115:31-51. 2875. EYGUN Jean. 2004. De la chanson à l’opéra: usages de l’occitan dans les oeuvres musicales du XVIe au XVIIIe siècle, pp. 153-170 in C101. Hasenohr, éd., Les Langues du Sud. 2876. FAY Jean. 1981. La Langue d'oc administrative de Saint-Flour au XIVe siècle. RevHA 83:277-281. 2877. FERNÁNDEZ CAMPO Francisco. 1994. Interferencias lingüísticas occitanocatalanas en la poesía trovadoresca catalana de los siglos XIV-XV, pp. 93-99 in C15. AIEO IV, vol. 1. 242

LANGUE LITTÉRAIRE 2878. FERRARI Anna. 2004 [2006]. Ancien occitan: à savoir ...?, pp. 341-342 in C80. Ferrari, ed., Ab nou cor. 2879. FERRER Joan. 2004. La llengua dels trobadors i la llengua catalana antiga. Mot So Razo 3:25-36. 2880. FLEMMING Laura Kay. 1994. “The Logic of trobar clus: Vernacular Poetic Practice in the Contest of Twelfth-Century Logico-Semantic Theory”. DAI 55/3 (Sept. 1994):559A. Diss., Columbia U. 2881. FOSSAT Jean-Louis. 1998. Vers un “Hesphonic” occitan: mouvement de naturalisation et exploration de la problématique de l'asymétrie de l'écrit et de l'oral, pp. 419-445 in C16. AIEO V, vol. 2. 2882. FRASER Veronica Mary. 1988. “The Rhetoric of Implication in the Works of Peire Vidal”. Diss., Toronto. Toronto-Ottawa: National Library of Canada. 258 pp. 3 microfiches. 2883. FULHET Joan. 2003. A propaus d'unas ipercorreccions relevadas dins la prosa occitana d'ara. Reflexions sus la normalizacion e sus l'ensenhament. Oc 69:36-43, notas 44-45. 2884. GARAVINI Fausta. 1988. Quelle langue pour la prose d'oc contemporaine? Lengas 24:33-58. 2885. GAUDET Minnette. 1994. The Rhetoric of Desire in the Cansos of Bernart de Ventadorn. Romance Languages Annual 6:67-74. 2886. GHIL Eliza Miruna 1995. Imagery and Vocabulary, pp. 441-466 in C22. Akehurst, ed., Handbook. 2887. GIMENO BETÍ Lluís. 2000. Català i occità: a l’entorn de la llengua del Cançoner dels Masdovelles. RLiR 64:119-165. 2888. GLESSGEN Martin-Dietrich. 1993. L'Écrit juridique et administratif occitan en Provence: observations méthodologiques, pp. 30-36 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et écritures. 2889. GLESSGEN Martin-Dietrich; PFISTER Max. 1995. Okzitanische Koinè /La koinè occitane (Artikel 147), pp. 406-412 in C123. LRL 2/2. 2890. GOUIRAN Gérard. 1993. Jeux de mains et jeux de langue: quelques questions à propos de la langue des textes médiévaux de prose occitane, pp. 1043-1048 in C13. AIEO II, vol. 2. 2891. GRAVDAL Kathryn. 1992. Metaphor, Metonymy and the Medieval Women Trobairitz. Romanic Review 83:411-417. 2892. GRILLI Attilio. 1995. Applicazioni informatiche allo studio della narrativa provenzale, pp. 47-66 in La narrativa en Provenza e Catalogna nel XIII e XIV secolo. Pisa: ETS. [“Flamenca”, “Jaufre”]

243

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2893. GROSCLAUDE Michel. 1989. Langue populaire, langue littéraire et langue administrative en Béarn du XIIIe siècle à nos jours, pp. 11-29 in C116. Langues en Béarn. 2894. GROSCLAUDE Michel. 1993. Peut-on évaluer l'écart entre la langue populaire, d'une part, et la langue juridique et administrative d'autre part, en Béarn du XIIIe siècle à 1789?, pp. 55-63 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et écritures. 2895. GRUTMAN Rainier. 1994. Le Système triplement bilingue de la lyrique occitane (1150-1250). RLaR 98/2:465-476. [plurilinguisme latino-vulgaire] 2896. HARVEY Ruth. 1992. A propos de la traduction des troubadours en anglais: Marcabru, pp. 96-99 in C183. Surre-Garcia, éd., Flor enversa. 2897. HATCHER Anna Granville; MUSA Mark. 1984. Rhyme Schemes in Provençal Poetry. RPh 38:171-199. 2898. HEINIMANN Siegfried. 1987. Dulcis. Ein Beitrag zur lateinisch-romanisch Stilgeschichte des Mittelalters, pp. 103-119 in Romanische Literatur- und Fachsprachen in Mittelalter und Renaissance. Beiträge zur Frühgeschichte des Provenzalischen, Französischen, Italienischen und Rätoromanischen, ed. Siegfried Heinimann. Wiesbaden: Reichert. xvi+229 pp. 2899. HELLER-ROAZEN Daniel. 1998. The Matter of Language: Guilhem de Peitieus and the Platonic Tradition. MLN 113/4:851-880. 2900. HORIOT Brigitte. 1988. La Langue vulgaire dans le cartulaire de l'abbaye de Saint-Amant-de-Boixe (Charente), pp. 473-488 in C145. Miscellanea Gasca Queirazza, vol. 1. 2901. JULIEN Danièle. 1998. Statuts et fonctions de la langue dans l’œuvre narrative de Robert Lafont, pp. 527-536 in C16. AIEO V, vol. 2. 2902. KAY Sarah. 1989. Derivation, Derived Rhyme, and the Trobairitz, pp. 157-182 in C153. Paden, ed., The Voice of the Trobairitz. 2903. KENDRICK Laura. 1988. The Game of Love: Troubadour Wordplay. Berkeley: U California Press. xiv+237 pp. c.r. Sarah Kay, MAe 58 (1989):331-332 c.r. Sarah Spence, Envoi 1 (1989):345-348 c.r. William Burgwinkle, Stanford French Review 14 (1990):267-271 c.r. Glynnis Cropp, Parergon 8/1 (1990):156-157 c.r. Simon Gaunt, MLR 85 (1990):721-722 c.r. Patricia Stäblein Harris, Speculum 65 (1990):1005-1007 c.r. Suzanne Thiolier-Méjean, FL 111 (1990):69-72 c.r. Rosemary Potz McGerr, Journal of English and Germanic Philology 90 (1991):413-415 c.r. Linda M. Paterson, Comparative Literature 44 (1992):90-92 c.r. Veronica Fraser, Tenso 10/2 (1995):49-50 2904. KIRSCH Fritz Peter. 1991. Sprache und Literatur. / Langue et littérature, pp. 5968 (Artikel 345) in C124. LRL 5/2. 244

LANGUE LITTÉRAIRE 2905. KNECHT Pierre; MARZYS Zygmunt, éds. 1993. Écriture, langues communes et normes. Formation spontanée des koinés et standardisation dans la Galloromania et son voisinage. Colloque, U Neuchâtel (21-23 septembre 1988). Neuchâtel: Faculté des Lettres; Genève: Droz. 284 pp. c.r. Günter Holtus, ZrP 111/4 (1995):626-629 c.r. Clyde Thogmartin, Language 71/3 (1995):645-646 c.r. Michel Banniard, BSLP 90/2 (1995):228-229 c.r. Gaetano Berruto, VR 55 (1996):332-333 c.r. Franz Lebsanft, RF 108/1-2 (1996):212-214 2906. KOTLER Eliane. 1989. Traîtres et médisants. Approche du topique à travers l'étude lexicographique de quelques termes les désignant dans le “Tristan” de Béroul et “Daurel et Beton”, pp. 163-174 in C31. BCRLT-Actes. 2907. KREMNITZ Georg. 1992. Lenga literària e lenga parlada en occitan. Oc 303:3541. 2908. KREMNITZ Georg. 1993. Conceptions de la koinè occitane: de Mistral à nos jours, pp. 121-132 in Écriture, langues communes et normes. 2909. KREMNITZ Georg. 1993. Langue littéraire et langue parlée en occitan, pp. 240246 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et écritures. 2910. KREMNITZ Georg. 1995. Literarische und gesprochene Sprache im Okzitanischen. Betrachtungen zur Vergangenheit und Fragen an die Zukunft, pp. 174-181 in C111. Kremnitz, Sprachen in Gesellschaften. 2911. KUNERT Hans Peter. 1995. L'Occitan literari entre lo francés e l'occitan parlat. Lengas 37:35-41. 2912. KUZMENKO Laura-Emanuela. 2007. “La Sémantique de la perception dans la poésie d'Arnaut Daniel”. Diss., Toronto, 2005. Ann Arbor: DAI 68/1 (July 2007):183A. 2913. LAFONT Robert. 1990. Une esthétique de la diglossie: Les “Farchas” et le problème de l'origine du trobar. Lengas 27:95-107. 2914. LAFONT Robert. 1992. L'Occitan littéraire du XIe siècle: une macédoine des chemins, pp. 277-282 in C58. Chiorboli, éd., Les langues polynomiques. 2915. LAFONT Robert. 2005. Conflit de norme littéraire et d’oralité dialectale: le “Roman d’Arles” dans la copie de Bertrand Boysset, pp. 401-406 in C81. Festschrift Kremnitz. 2916. MAJOROSSY Imre Gábor. 2006. Amor mi paixs: Langage biblique, enchantement et personnages redoublés dans la novas “Frayre de joy et sor de plaser”. Verbum. Analecta Neolatina 8/1:5-21. 2917. MANCINI Mario. 1993. La lode e il segreto: sul “celar” dei trovatori, pp. 119-134 in Omaggio a Gianfranco Folena, vol. 1, ed. Antonio Daniele. Padova: Programma 1. 2918. MARTEL Philippe. 1991. L'Écrit d'oc administratif dans la région alpine, pp. 107120 in C188. Université d'été 1990. 245

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2919. MARTEL Philippe. 1993. L'Écrit juridique et administratif en langue d'oc aux XIIe et XIIIe siècles, pp. 17-29 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et écritures. 2920. MARTIN Jean-Pierre. 1986. Les Offres de présents dans les chansons de geste: structures rhétoriques et conditions d'énonciation. Romania 107:382-389. 2921. MEYLAKH Mikhail. 1992. Les Troubadours en langue russe, pp. 112-114 in C183. Surre-Garcia, éd., Flor enversa. 2922. MOK Q.I.M. 1991. Aspects de la construction des phrases chez Joan Bodon, pp. 361-376 in C132. Mélanges Bec. 2923. MOK Q.I.M. 1994. La Prose de Max Rouquette. Etude de linguistique textuelle, pages 28-36 in Actes du colloque international Max Rouquette, éds. Philippe Gardy, François Pic. (Montpellier, 8 octobre 1993.) Montpellier: SFAIEO. 140+xvi pp. 2924. MOK Kees. 1996. La Prose de Bernard Manciet: aspects linguistiques, pp. 171179 in Bernard Manciet: Le feu est dans la langue, éd. Guy Latry. Colloque Bordeaux (20-21 novembre 1992). Bordes: CELO. 241 pp. 2925. MÖLK Ulrich. 1998. Plan- und Kunstsprachen auf romanischer Basis. II. Altokzitanisch / Langues artificielles à base romane. II. L’ancien occitan (article #492), pp. 687-698 in C125. LRL 7. [en allemand] 2926. MONSON Don A. 1993. L'Expression trobar e entendre dans les Vidas des troubadours, pp. 255-268 in C13. AIEO II, vol. 1. 2927. MURPHY-JUDY Kathryn. 1987. “The Interjection/Exclamation hai las in the ‘Roman de Flamenca’”. Ann Arbor: University Microfilms International. 219 pp. Diss., Minneapolis, 1986. 2928. MUSSONS Anna Maria. 1992. Fols et fols naturaus chez les troubadours, pp. 10531069 in C14. AIEO III, vol. 3. [foldat] 2929. NAUDEAU Olivier. 1997. Observations sur la langue de “Aigar et Maurin”. Romania 115:337-367. 2930. NEZIROVIC Muhamed. 1993. Les Mots d'origine occitane dans le “Roman de Thèbes”, pp. 813-825 in C13. AIEO II, vol. 2. 2931. NOTO Giuseppe. 2005. Observations sur le syntagme du genre ‘je chante’ dans la lyrique des troubadours (à partir de BdT 392.22, vv. 69-71), pp. 429-436 in C39. Billy, éd., Études Ricketts. 2932. ORLANDO Sandro. 1990. Relitti francesi nei proverbi (e negli aforismi medici) in lingua d'oc del Palatino 586. MR 15:277-298. 2933. PADEN William D. 1993. Old Occitan as a Lyric Language: The Insertions From Occitan in Three Thirteenth-Century French Romances. Speculum 68:36-53. c.r. G. Matteo Roccati, Studi Francesi 38/2 [113]:303a 2934. PADEN William D. 1995. Manuscripts, pp. 307-333 in C22. Akehurst, ed., Handbook.

246

LANGUE LITTÉRAIRE 2935. PADEN William D. 2005. Before the Troubadours: The Archaic Occitan Texts and the Shape of Literary History, pp. 509-528 in ‘De sens rassis’: Essays in Honor of Rupert T. Pickens, ed. Keith Busby et al. Amsterdam: Rodopi. xxviii+753 pp. 2936. PADEN William D. 2005. What Singing Does to Words: Reflections on the Art of the Troubadours. Exemplaria 17/2:481-506. 2937. PADEN William D. 2007. The Language of the Tenth-century Occitan Charms from Clermont-Ferrand, pp. 185-197 in C138. Mélanges Löfstedt. 2938. PATERSON Linda M. 1994. Marcabru's Rhetoric and the Dialectic of trobar. “Ans que.l terminis verdei” (PC 293,7) and Jaufre Rudel, pp. 409-423 in Conjunctures: Medieval Studies in Honor of Douglas Kelly, ed. Keith Busby, Norris J. Lacy. Amsterdam: Rodopi. 2939. PERUGI Maurizio. 1984 [1985]. La formazione della lingua dei trovatori alla luce del “Girart de Roussillon”. Postilla sulla canzone XII di Arnaut Daniel. SMV 30:191-220. 2940. PERUGI Maurizio. 1997. Linguistica e ‘trobar clus’. Studi Medievali 38/1:341-375. 2941. PERUGI Maurizio. 1999. La ‘licence excusée par la rime’, pp. 233-249 in C39. Billy, éd., Métriques. 2942. PFISTER Max. 1976. La Langue de Guilhem IX, comte de Poitiers. CCM 19:91113. Réimpr., pp. 185-207 in C146. Miscellanea Pfister, vol. 1. 2943. PFISTER Max. 1988. Sprachliches und Lexikalisches zu Guiraut Riquier und zur Troubadourhandschrift R. ZrP 104:103-111. 2944. PFISTER Max. 1989. La lingua del ms. fr. 1747 della Biblioteca Nazionale di Parigi (traduzione di “Beda” e “Liber scintillarum”), pp. 1015-1023 in C147. Miscellanea Roncaglia, vol. 3. 2945. PFISTER Max. 1990. Les Éléments provençaux dans les documents asturiens des XIIe et XIIIe siècles. Lletres Asturianes 41:7-19. 2946. PFISTER Max. 1994. La lingua di Gavaudan: i mezzi linguistici per localizzare un trovatore, pp. 81-90 in Studi testuali 3. Réimpr., pp. 209-219 in C146. Miscellanea Pfister, vol. 1. 2948. PFISTER Max. 2005. La Langue de Marcabru, pp. 631-643 in C39. Billy, éd., Études Ricketts. 2949. PICHLER-STAINERN Arnulf. 2007. “Mireille” und das Provenzalische. Klagenfurter Beiträge zur Sprachwissenschaft 33:121-135. 2950. PULSONI Carlo. 1994. Nell'atelier del correttore del ms. provenzale L (Vat. lat. 3206), pp. 287-295 in C15. AIEO IV, vol. 1. 2951. PULSONI Carlo. 1995. Sulla morfologia dei congedi della sestina. Aevum 69/2:227-259. 2952. RAVIER Xavier. 1991. Les Actes en occitan du Cartulaire de l'abbaye de Lézat, pp. 465-473 in C132. Mélanges Bec. 247

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2953. ROSENSTEIN Roy. 1988. Translating the Troubadours. Yearbook of Comparative and General Literature 37:69-78. 2954. ROSENSTEIN Roy. 1989. Mouvance and the Editor as Scribe: Trascrittore traditore? Romanic Review 80:157-171. [Jaufre Rudel] 2955. ROSENSTEIN Roy. 1995. Translation, pp. 334-348 in C22. Akehurst, ed., Handbook. 2956. ROSENSTEIN Roy. 2005. Occitan language and Troubadour Song in Renaissance France: Jean Nicot (ca. 1525-1600) and the Thresor de la langue françoyse, pp. 645-658 in C39. Billy, éd., Études Ricketts. 2957. ROSSI Luciano. 1994. Cantar, canczun et fabla de cuczun: sur le sens du dernier vers de la “Sainte Foy”, pp. 245-254 in C133. Mélanges Burger. 2958. ROSTAING Charles. 1990. Essai sur la langue de l'“Histoire journalière” d'Honorat de Valbelle, pp. 3-21 in Études provençales. Paris: P U Paris-Sorbonne. 2959. ROUQUETTE Jean-Guilhem. 2008. La lenga de Max Roqueta. Oc 87-88-89:159198. 2960. ROS Joan. 1993. Lenga escriuta leterària. Alibert revisited. EOc 13:38-40. 2961. RUBIERA María Jesús. 1987. La lengua romance de las jarchas (una jarcha en lengua occitana). Al-Qantara 8:319-329. 2962. SAKARI Ellen. 1993. Remarques sur la stratégie dialogique et les actes de langage dans quelques poésies de troubadours, pp. 375-387 in C13. AIEO II, vol. 1. 2963. SAUZET Patrick, 2007. L'emplec dels pronoms subjèctes e la lenga d'Augièr Galhard. Lengas 62:77-114. 2964. SCHULZE-BUSACKER Elisabeth. 1995. Topoi, pp. 421-440 in C22. Akehurst, ed., Handbook. 2965. SMITH Nathaniel B. 1995. Rhetoric, pp. 400-420 in C22. Akehurst, ed., Handbook. 2966. SOLIMENA Adriana. 2003. Traditions métriques comparées: les troubadours et les poètes italiens du XIIIe siècle. RLaR 107/1:75-87. 2967. SORGEL Gilles. 1986. Traité de prosodie classique à l'usage des classiques et des dissidents. Compiègne: Assoc. “Les Amis de Marcel Chabot”. 188 pp. 2968. SPIESSER Maryvonne. 2004. Langues vernaculaires et langue des mathématiques à la fin du Moyen Age: l’exemple des arithmétiques commerciales du sud de la France, pp. 105-10 in C101. Hasenohr, Langues du Sud. 2969. STÄDTLER Katharina. 1989. Altprovenzalische Liebeslehren, Lehrgedichte und Conversationsregeln für Mädchen und Frauen—Vorstufen einer weiblichen Asthetik des Mittelalters? LiLi 19:75-92.

248

LANGUE LITTÉRAIRE 2970. STÄDTLER Katharina. 2000. “En cort, en cambra o dinz vergier”: Überlegungen zu einer historischen Anthropologie der fin’amor, pp. 217-230 in C167. Rieger, ed., Okzitanistik. 2971. SUÏLS Jordi. 2007. Les Pyrénées et la condition minoritaire. Le discours littéraire en occitan et en catalan au milieu du XXe siècle, pp. 359-378 in C26. Amalric, éd., Cultures et solidarités dans les Pyrénées Centrales et Occidentales. 2972. SWITTEN Margaret L. 1999. Music and Versification, pp. 141-163 in C92. Gaunt, ed., The Troubadours. 2973. TAUPIAC Jacme. 1994. La lenga d'August Forés, pp. 109-119 in August Forés. Actes du colloque Auguste Fourès d'Avignonet Lauragais, éd. Jean-Marie Petit. Toulouse: Escòla occitana. 154 pp. 2974. TAVANI Giuseppe. 1989. Accordi e disaccordi sul “discordo plurilingue” di Raimbaut di Vaqueiras, pp. 5-44 in C176. Studi provenzali e francesi 1986/1987. 2975. TAVANI Giuseppe. 1989. El gallec de Raimbaut de Vaqueiras, pp. 11-23 in Cuadernos de Filología Románica, vol. 1, Estudios gallegos. Barcelona: PPU. 2976. TAVANI Giuseppe. 2000. Il plurilinguismo nella lirica dei trovatori, pp. 123-142 in Documenti letterari del plurilinguismo, ed. Vincenzo Orioles. Roma: Il Calamo. 426 pp. 2977. TAYLOR Robert A. 1993. Barbarolexis Revisited: The Poetic Use of Hybrid Language in Old Occitan/Old French Lyric, pp. 457-474 in C120. Leyerle Studies. 2978. TEULAT Roger. 1994. L'Occitanité des textes originaux antérieurs à 1125, pp. 921-933 in C15. AIEO IV, vol. 2. 2979. TEULAT Rogièr. 2003. Las lengas de cultura. Lo Convise 45:2-3. 2980. THOMAS Patrick Michael. 1993. The Vowel Mosaic in the cansos of Bernart de Ventadorn. Acta Neophilologica 26:9-15. 2981. THOMAS Patrick Michael. 1995. Alliteration as Mantra in the Bernardian Canso. Tenso 11/1:1-9. 2982. TROTTER David A. 2004. Fonction des gloses dans les textes latins, occitans et français de la Chirurgia d’Albucasis, pp. 23-46 in Textes et cultures: réception, modèles, interférences, 2, Interférences et modèles culturels, éd. Pierre Nobel. Besançon: PU Franche-Comté. 254 pp. 2983. UHL Patrice. 1990. “Farai un vers, pos mi sonelh”: la version du chansonnier C (BN, Fr. 856), la cobla bilingue et le problème du lati, ou tarrababart saramahart dans Guillaume IX d'Aquitaine. CCM 33:19-42. [974]

VOULAND Pierre. Du provençal rhodanien parlé à l'écrit mistralien. Précis d'analyse structurale et comparée

2984. WANONO Anne. 1993. La Transcription littéraire d'un dialecte d'oc dans le roman régionaliste Gaspard des montagnes d'Henri Pourrat. FL 116:302-304.

249

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 2985. WETH Constanze. 2002. Osciller entre la langue de culture et la langue d'intimité. La description de l'usage de l'occitan dans quelques chroniques de journaux. Lengas 51:83–99. 2986. WOLF Heinz Jürgen. 1991. La Langue des “Sermoni Subalpini”, pp. 237-254 in C165. VII Rëscontr antërnassional. 2987. ZILTENER Werner. 1972-1989. Repertorium des Gleichnisse und bildhaften Vergleiche der okzitanischen und der französischen Versliteratur des Mittelalters. 3 vol. Bern: Francke. xviii +800+ 73 pp. I. Literaturverzeichnisse. Natur-Erster Teil: Unbelebte Natur. Literary Comparisons. Inanimate Nature (1979) i-xviii, 1-95 pp. II. Natur: Belebte Natur. Nature, the Living World (1983) 95-356 pp. III. Mensch. Mensch und Aussenwelt. Register. Index (1989) 356-799, 1-73 pp. c.r. Lionel J. Friedman, Speculum 60 (1985):496-497 [vol. 2] c.r. Jean-Claude Mühlethaler, VR 45 (1986):249-252 [vol. 2] c.r. Linda M. Paterson, MAe 60 (1991):314-315 [vol. 1-3] c.r. Max Pfister, ZrP 108 (1992):211-213 [vol. 1-3] c.r. Angelica Rieger, RF 104 (1992):212-215 [vol. 1-3] c.r. Hans-Erich Keller, CCM 36 (1993):217-218 [vol. 1-3] [3345] ZIMEI Enrico. Sinalefe e dialefe. Appunti per una tipologia degli incontri vocalici interverbali nella versificazione occitana

250

GRAPHIES – SCRIPTA 2988. ALLIÈRES Jacques. 1993. Graphie et langue en Béarn et au Pays basque aux XVIe et XVIIe siècles, pp. 231-239 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et écritures. 2989. ALLIÈRES Jacques. 1995. Okzitanische Skriptaformen, 5: Gascogne, Béarn (Article 152), pp. 450-466 in C123. LRL 2/2. (en français) 2990. AUDOIÈR Miquèu. 1997. Lo sector lingüistic. L'Occitan 126:6-7. 2991. AUDOIÈR Miquèu. 2001. Grafia e ideologia. L’Occitan 152:6. 2992. BARBIERI Luca. 1995. Doppie lezioni e arcaismi linguistici prevulgata: la stratigrafia delle fondi nel canzoniere provenzale estense (D). CN 55:7-39. 2993. BAZALGUES Gaston. 1997. L'Occitan: de la scripta médiévale au patois. Quercy Recherche 87:42-46. 2994. BEC Pierre. 1996. A prepaus de la grafia deu gascon. Réimpression. LGDM 7:33. 2995. BEC Pèire. 2000. Tres punts de grafia. PG 197:2. 2996. BEC Pierre. 2002. Une letra gascona de 1402 al comte d’Armanhac. Scripta gascona e scripta tolosenca, pp. 303-316 in C33. Bec, Per un païs. [orig. 1979] 2997. BEIGBEDER Francis. 1997. Mots gascons dont l'étymon latin s'achève par -nt, nn ou -nd. LGDM 9:38-42. 2998. BESOMBA C. 1994. Escriure nòstra lenga: un problèma de totjorn. La Cabreta 135:1-3. 2999. BLANC Joan-Francés. 1996. L'Institut d'Estudis Occitans de París e lo projècte de Diccionari deu Gascon Modèrn (DiGaM). Forra Borra 123:3-6. 3000. BLANC Joan-Francés. 1996. En seguida de l'article “L'IEO París e lo projècte DiGaM”. Forra Borra 124:3-6. 3001. BLANCHET Philippe. 1989. Essai de description du système graphique de Michel Tronc. Marseille: CIREP. 45 pp. (Lou Prouvençau à l'Escolo.) c.r. Jean-Claude Rivière, RLiR 55 (1991):555 3002. BLANCHET Philippe. 1990. Le Système graphique de Gustave Bénédit, témoin de l'écriture provençale à Marseille au XIXème siècle. FL 110:132-150. 3003. BLANCHET Philippe. 1992. Pour une problématique sociolinguistique des systèmes d'écritures: réflexions à partir de l'exemple provençal. Liaison HESO 2122:71-82. 3004. BLANCHET Philippe. 1993. Lei sistèmo grafi de l'escolo literàri marsiheso de lingo prouvençalo au siècle XIX, pp. 591-601 in C13. AIEO II, vol. 2. 3005. BLANCHET Felip. 1993. A prepaus de l'ourtougrafi prouvençalo (teste escrì em'un assai d'ourtougrafi courregido). Revue Pédagogique et Culturelle de l'AVEP 68:10-16. 251

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3006. BLANCHET Philippe. 1994. Pluri-orthographe et langue polynomique: comment peut fonctionner une écriture de la variation phonique? Liaison HESO 23-24:111117. 3007. BLANCHET Philippe. 1995. Le Système graphique du Dictionnaire provençal-français de J. T. Avril (1840), pp. 29-44 in C143. Mélanges Roux. [en provençal] [6042] BORGHI CEDRINI Luciana. 1988. Ancora sulla “questione della lingua valdese”: osservazioni sulle grafie dei manoscritti valdesi 3008. BOUVIER Jean-Claude, dir. 2000. Per l’unitat grafico de la lengo d’Oc. Lou Païs 359, suppl. 2000:11. 3009. Brèva presentacion de las preconizacions graficas del Conselh de la lenga occitana, Tolosa junh de 1997–Nîmes agost de 1997. EOc 22:38-39. [voir 2161.] 3010. BRÒC Alan. 2003. Respectar la lenga. GS 491:449-452. 3011. BRONZAT Franco. 1987. Renaissença culturala e grafia dins las Valadas occitanas d'Italia. Cahiers Critiques du Patrimoine 3:89-94. 3012. BUCHON Raymond. 1996. Réflexion sur l'orientation de l'École Gabale. Lou Païs 339:100-102. 3013. CAMPROUX Charles. 1996. Graphie et orthographe de la langue d'Oc (3). Lou Païs 336:15-17. 3014. CASERIO Jean-Louis. 2001. Les Piquants de l’orthographe, à propos d’oursin (mentonnais gengen). OPM 97:27. 3015. CERDÀ SUBIRACHS Jordi. 1998. Projet d'unification orthographique catalanooccitane: l'utopie étymologiste, pp. 97-102 in C107. Jeunes chercheurs (BAIEO, 14). 3016. CHAMBON Jean-Pierre. 1995. Remarques sur la patrie de l'auteur du Ms. Brit.Mus.Add. 17920 (Brunel ms 13). RLiR 59:5-24. 3017. CHATBERT Ramon. 1986-1987. L'ortografia occitana (2). Oc 285:38-40. 3018. CHABBERT Raymond. 1988-1989. L'ortographia occitana (3). Las consonantas. Oc 287:27-31; (4) ib. 288:34-35; (5) ib. 290 (1989):25-28; (6) ib. 292:25-28. 3019. CHATBERT Ramon. 1990. L'ortografia occitana (8). Oc 295:20-22. 3020. CHATBERT Ramon. 1991. L'ortografia occitana (9). Oc 298:55-57; (10) ib. 299:29-31; (11) ib. 300:268-73. 3021. CHABBERT Raymond. 2005. Lire et écrire l’occitan. Pref. Jordi Blanc. Valenced'Albigeois: Vent Terral. 117 pp. (Lenga, 2.) 3022. CHIRIO Jacques. 1996. Réflexions à propos du “t” muet (2). LSPS 120:44-45. 3023. CHIRIO Jacques. 1997. Una plassa de Nissa, una plaça de Nissa, una plaça de Niça? LSPS 128:53. [graphie"ç"] 3024. CHIRIO Jacques. 1997. Nissa o Niça? (suite). LSPS 129:53.

252

GRAPHIES – SCRIPTA 3025. CHIRIO Jacques. 1998. Contre les concours de dictée: les raisons de notre position. LSPS 134:49-50. 3026. CHIRIO Jacques. 1999. La Lettre “h” sert-elle à noter l'hiatus? On pourrait répondre oui et non. LSPS 136:44. 3027. CIERBIDE MARTINENA Ricardo. 1989. La scripta administrativa en la Navarra medieval en lengua occitana: comentario lingüístico. ZrP 105:276-312. 3028. CIERBIDE MARTINENA Ricardo. 1992. Scripta administrativa medieval en gascón del País Vasco norte: el “Censier gothique” de Soule (1376-1690), pp. 335-350 in C14. AIEO III, vol. 1. 3029. CIERBIDE MARTINENA Ricardo. 1992. Scripta medieval occitana en Euskal Herria, pp. 43-59, 60-66 in C189. Université d'Eté 1991. 3030. CIERBIDE MARTINENA Ricardo; SANTANO MORENO Julián. 1992. Scripta administrativa medieval de Navarra en lengua occitana (variantes occitanolanguedociana y gascona), s. XIII-XIV, pp. 343-355 in C3. ACILPR XIX, vol. 5. 3031. CIERBIDE MARTINENA Ricardo. 1993. Scripta medieval occitana en Euskal Herria. Fontes Linguae Vasconum 25/62:43-60. 3032. COMPAN Andrieu. 1990. Grafia e dialeita. Prouvençau a l'Escolo 121:9-10. 3033. COUPIER Juli. 1995. De l'acent o ges d'acent e dou tiret o ges de tiret en prouvencau! Rampau d'Oulivie 265:4-5. 3034. CREISSAC Jean. 1997. Un château à Verfeil. Rhodanie 64:36-52. 3035. DÉBAX Hélène. 2002. Vers une nouvelle scripta juridique occitane: la langue des serments languedociens du XIe siècle, pp. 67-77 in Langages et peuples d'Europe. Cristallisation des identités romanes et germaniques (VIIe-XIe siècles), éd. Michel Banniard. Toulouse: U Toulouse-2. 3036. DELEDAR Jòrdi. 1995. Questions de grafia: ‘Jo que son aciu, eris que son aquiu’. LDGM 6:23. 3037. DELHOSTAL Louis. 1996. Graphie et orthographe de la langue d'Oc (2). Lou Païs 336:14-15. [suite de 3154.] 3038. DESROZIER Pierre; ROUX Jean. 2001. L’ortografia occitana: lo lemosin, pp. 5359 in C44. Bonnet, éd., Lenga d’aur. [orig. 1974] 3039. EFFANTIN Jean-Michel. 1987. Expériences graphiques dans le Nord de la Drôme. Cahiers Critiques du Patrimoine 3:75-82. 3040. EFFANTIN Jean-Michel. 1998. Sus realizar e sus -esa/essa. LDGM 12:40-41. 3041. EYGUN Jean. 1998. Essai de comparaison des graphies des fors de Béarn (1552) et de Soule (1553), premiers livres imprimés en occitan gascon. Lengas 43:51-68. 3042. FISCHER Johann. 1997. Zur Rolle der Graphie bei Minderheitensprachen: Das Okzitanische im Piemont, pp. 67-76 in Latinitas et Romanitas. Festschrift fur Hans

253

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN Dieter Bork zum 65. Geburtstag, ed. Annegret Bollee, Johannes Kramer. Bonn: Romanistischer. 3043. FOSSAT Jean-Louis. 1998. Vers un "Hesphonic" occitan: mouvement de naturalisation et exploration de la problématique de l'asymétrie de l'écrit et de l'oral, pp. 419-445 in C16. AIEO V, vol. 2. 3044. FULHET Joan. 2007-2008. L'ortografia occitana: l'occitan entre lenga e tèxte. Oc 86:38-51. 3045. GARDY Philippe. 1987. Ecrire pour être entendu, écrire pour être lu? Les dérivés ‘graphiques’ des XVIIe et XVIIIe siècles. Cahiers Critiques du Patrimoine 3:12-34. 3046. GENRE Arturo. 1989. La grafia di Prali, noterella linguistica. L'Eco delle Valli Valdesi 1989:2. 3047. GENRE Arturo. 1994. L'ortografia del ‘patouà’. La Beidana 20:30-36. 3048. GENRE Arturo. 1995. Verba volant, scripta manent. L'enregistrement graphique des patois, pp. 97-106 in Actes de la Conférence annuelle sur l'activité scientifique du Centre d'Études Francoprovencales. La Transcription des documents oraux – Problèmes et solutions. St-Nicolas (17-18 décembre 1994). Aosta: Assessorat de l'instruction Publique, Bureau Régional pour l'Ethnologie et la Linguistique. 3049. GLESSGEN Martin-Dietrich. 1995. Okzitanische Skriptaformen/Les Scriptae occitanes, 3a. Provence (Artikel 150a), pp. 425-434 in C123. LRL 2/2. 3050. GLESSGEN Martin-Dietrich; PFISTER Max. 1995. Okzitanische Skriptaformen/ Les Scriptae occitanes, 1. Limousin/Périgord (Artikel 148), pp. 412-419 in C123. LRL 2/2. 3051. GORGAUD Ives. 1999. E pensem d’est lengatge…. Lo Lugarn 67:11. 3052. GOUIRAN Gérard. 1993. La Graphie occitane des scribes provençaux, pp. 37-54 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et écritures. 3053. GOURDON Marie-Louise. 1997. “Contribution à l’histoire de la langue occitane. Etude des systèmes graphiques pour écrire l’occitan (niçois, provençal, languedocien) de 1881 à 1919. Itinéraires et travaux de A. L. Sardou, J.-B. Calvino, Louis Funel, Antonin Perbosc, P. Estiu”. Diss., U Nice, dir. Paul Castela. 4 vol. 880 pp. 3054. GOURDON Marie-Louise. 1999. La Quête de la “bonne graphie”. Les motivations de choix graphiques en Pays d’Oc au XIXe siècle. Lengas 45:7-52. 3055. GRANIÈR Serge. 2000. La fatwa contra los lapins, la refòrma d’Alibèrt e lo –“e” de sosten. GS 479:534-538. 3056. Graphie, idéologies linguistiques: du XVIe au XXe siècle, Provence, Dauphiné, Vallées occitanes d'Italie. Marseille: Obradors occitans en Provence, 1987. 115 pp. (Cahiers Critiques du Patrimoine, 3). 3057. GROSCLAUDE Michel. 2000. L’Utilisation du trait d’union dans les mots composés. PG 200:99-10. 254

GRAPHIES – SCRIPTA 3058. GROSCLAUDE Michel. 2000. La Question du “h” aspiré en onomastique occitane: La Haia/L’Aia, Lo Havre/L’Avre. PG 197:13. 3059. GUILHEMJOAN Patrick. 2006. La Normalisation graphique, un outil pour l’interdialectalité, pp. 101-105 in C34. Bec, éd., Un pays dans sa langue. 3060. GUILHEMJOAN Patric. 2007. Un corrector ortografic gascon a gratis. Anem! Occitans! 122:18-19. 3061. GUILHEMJOAN Patric. 2007. Un corrector ortografic gascon a gratis. PG 238:14-15. 3062. HAURE-PLACÉ Pierre. 1995. Les Avatars de “a” atone. PG 170:13. [gasc. davant/devant, cantarà/canterà, justament/justement] [6161] HUG-MANDER Angel. Die okzitanische Urkunden im Departement Alpes-de-HauteProvence: Untersuchung einiger graphischer, phonetischer und morpho-logischer Erscheinungen 3063. KREMNITZ Georg. 2003. Changements linguistiques dus à des phénomènes de contact? Le traitement de l’“-e” de soutien dans les discussions sur la forme référentielle de l’occitan. Lengas 53:161-187. 3064. KUNERT Hans Peter. 1993. Quale grafia per l'occitano di Guardia Piemontese? Quaderni del Dipartimento di Linguistica 10:27-36. 3065. LAFITA Jan. 1995. Escriver [b] e [w] en gascon. LDGM 6:34-40. 3066. LAFITA Jan. 1995. Escriver [e] e [e] atone. LDGM 4:44. 3067. LAFITA Jan. 1995. Grafia: A l'escòla de Peire Bec, prosator. LDGM 6:24-31. 3068. LAFITTE Jean. 1995. Petit lexique orthographique gascon des mots contenant [š], [tš] ou [tj] (“ch”, “tch” ou “ty”). LDGM Supp. 2:2-12. 3069. LAFITA Jan. 1995. Quand, joen, e goar davi los boeus: Grafia de [kw] + [a,e,e,i], de [gw] + [a,e,e,i], de [we] e [je] en gascon. LDGM 4:19-28. 3070. LAFITA Jan. 1995. Quin escriver lo son [k] en gascon? LDGM 5:3-7. 3071. LAFITA Jan. 1996. Grafia: E podem goardar lo punt interior? LDGM 8:44-46. 3072. LAFITA Jan. 1996. Escríver -[r] en gascon: goalhard, part, pitarr, torr, esquèrr. LDGM 8:32-35. 3073. LAFITA Jan. 1996. Punts divèrs de grafia. LDGM 7:44-47. 3074. LAFITA Jann. 1997. Escriver -n[s] en gascon. LGDM 9:43-48. 3075. LAFITTE Jean. 1998. La Graphie du béarnais chez Lespy. LDGM 10:21-41. 3076. LAFITTE Jean. 1998. La Graphie du béarnais chez Vastin Lespy: de la Grammaire au Dictionnaire, pp. 149-173 in Vastin Lespy (1817-1897), éd. François Pic. Pau: Marrimpouey. 3077. LAFITA Jann. 1998. Let the fish in the British sea, o, Arresponsa a Jacme Taupiac. LDGM 12:25-34. ["x"/"sh"] [voir 3181.]

255

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3078. LAFITTE Jean. 1998. Punts de grafia. LDGM 10:42-44. 3079. LAFITA Jann. 1998. Sus la grafia de Reclams. LDGM 12:36-39. 3080. LAFITTE Jean. 1998. Tristessa de Chopin o pigreça de Rapin? (sur les terminaisons en –essa / -esa / -eça). LDGM 11:46-48. 3081. LAFITTE Jean. 1999. Escríver los noms pròpis estrangèrs. LDGM 14:31-33. 3082. LAFITTE Jean. 1999. Las nòrmas ortograficas aranesas – Teoria e pratica. LDGM 13:18-32. 3083. LAFITTE Jean. 1999. “xc”, “xp”, “xt” latins > “sc”, “sp”, “st” gascons. LDGM 14:39-45. 3084. LAFITA Jann. 2000. Noter le –[n] des 3èmes et 6èmes personnes. LDGM 15:3440. 3085. LAFITA Jann. 2000. “x” en gascon deu Medòc. LDGM 15:42-43. 3086. LAFITA Jann. 2000. [Preconizacions 2] Grafia e lo Gascon. LDGM 15:44-46. 3087. LAFITA Jann. 2000. Autes punts de grafia. LDGM 15:46-48. [ò ou òc? Felibridge ou Felibritge?] 3088. LAFITTE Jean. 2000. Autes punts de grafia. LDGM 16:45-48. [pèrcha, gallés, Gertz, pèd] 3089. LAFITTE Jean. 2000. Un article deus “Fòrs de Biarn”. LDGM 16:36. 3090. LAFITTE Jean. 2001. [Punts de grafia] hrugle et cibót. LDGM 17:39. 3091. LAFITTE Jean. 2001. Tres finaus no gasconas: -f, -l, -ón. LDGM 18:28-33. 3092. LAFITTE Jean. 2001. Un liber de J. Taupiac qui herà data: L’occitan modèrne. LDGM 18: 10-27 3093. LAFITTE Jean. 2002. Compléments à l’étude de L’occitan modèrne de J. Taupiac. LDGM 19:18-20. 3094. LAFITTE Jean. 2002. dj/dg contra tj/tg o Jean Séguy dab DiGaM. LDGM 20:23. 3095. LAFITTE Jean. 2002. Escríver [ks] en gascon. LDGM 20:21-22 3096. LAFITTE Jean. 2002. Ma réponse à J. Taupiac [sur les graphies critiquées]. LDGM 20:16-20 3097. LAFITTE Jean. 2002. Punts de grafia. LDGM 20:32-33. 3098. LAFITTE Jean. 2003. Ecrire [u] en gascon. FL 137:193-211. 3099. LAFITTE Jean. 2003. Ecrire [u] en gascon. LGDM 21:38-45; (suite) ib. 22:46-48. 3100. LAFITTE Jean. 2003. Ecrire [w] en gascon. LGDM 21:46-48; (suite) ib. 22:24-27. 3101. LAFITTE Jean. 2004. Ecriture et lecture du béarnais selon Arnaud de la Salette. LGDM 23:30-40.

256

GRAPHIES – SCRIPTA 3102. LAFITTE Jean. 2005. “Situation sociolinguistique et écriture du gascon aujourd'hui”. Diss., U Rennes-2, dir. Philippe Blanchet. Lille: Atelier national de reproduction des theses, 3 microfiches, 2006. 3103. LAFITA Jan; BEIGBEDER Francis; DELEDAR Jòrdi. 1995. Escriver (š) en gascon. Distinction entre les graphies “ch” ([tš, tj, š]) et “sh” (uniquement [š]). Plaidoyer pour un retour à “x” traditionnel au lieu de “sh”. LGDM 5:8-48. 3104. LAFITTE Jean; BEIGBEDER Francis. 1998. Lo “Conselh de la lenga occitana” e las soas purmèras “preconizacions”. LDGM 11:39-45. 3105. LAMUELA Xavier. 1990. Lo caracter simbolic de las convencions graficas e l'identitat aranesa, pp. 151-166 in C162. Pic, éd., L’Identité occitane. 3106. LAUS Cristian. 1996. L'Escritura dels noms geografics formats de mai d'un element. Occitans! 74:8. 3107. LAUX Christian. 1997. Lo cas de -“m” final. L'Occitan 127:7. 3108. LAUX Christian. 1997. Auvèrnha. L'Occitan 131:7. 3109. LAUX Christian. 1998. L’oroscòp e telescòpi. L’Occitan 134:7. 3110. LAUX Christian. 1998. Lo sindròme, lo velodròm. L’Occitan 136:7. 3111. LAUX Christian. 2001. Los ononims (prononciatz [lous oumounims]). L’Occitan 154:7. 3112. LAUX Christian. 2001. Règlas d’accentuaction. L’Occitan 153:11. 3113. LAVALADE Yves. 1996. Pour la dignité écrite de l'occitan. La Clau Lemosina 113:4-11. [Basse-Marche] 3114. LEMAÎTRE Jean-Loup; VIELLIARD Françoise. 2001. La Liève de la confrérie des Premières Chandelles à Limoges (1388). BSAHLimousin 129:45-103. 3115. LESFARGUES Bernard. 1993. Tribuna libre (3). Une graphie captive. Lo Bornat 1993/4:2333. [la graphie mistralienne et son rapport avec l’orthographe du français] 3116. LESFARGUES Bernard. 1994. La Grafie normalisée, c'est aisé. Lo Bornat 1994/2:2406-2409. [à propos de “La Fièra de Sijac” de Rémy Desplanches (1928)] 3117. LODGE R. Anthony. 1995. Les Scriptae occitanes, 2. Auvergne (Article 149), pp. 420-424 in C123. LRL 2/2. 3118. MARTEL Philippe. 1991. L'Écrit d'oc administratif dans la région alpine (XVeXVIIe siècle), pp. 106-120 in C188. Université d'été 1990. 3119. MARTEL Philippe et al. 1993. Table ronde: La normalisation graphique de l'occitan, pp. 251-270 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et écritures. 3120. MARTEL Philippe. 1990. A l'entorn de la grafia: quauques precursors dau sègle XIX. EOc 8:11-23.

257

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3121. MARTEL Philippe. 2005. Les Premiers pas de l'Escolo deras Pirenéos 1905-1914. RCo 121/2:237–258. 3122. MARTEL Philippe. 2005. Graphier l’occitan alpin d’Italie: mission impossible?, pp. 407-421 in C81. Festschrift Kremnitz. 3123. MEISENBURG Trudel. 1992. Quels sont les facteurs linguistiques et sociaux qui déterminent les systèmes d'écritures? pp. 305-320 in C14. AIEO III, vol. 1. 3124. MEISENBURG Trudel. 1994. Inner- und aussersprachliche Faktoren als Determinanten bei der Gestaltung von Schrift-systemen: Eine Analyse am Beispiel einiger neu verschrifteter romanischer Sprachen (Rumänisch, Katalanisch, Okzitanisch), pp. 63-82 in Probleme der Graphie, ed. Otmar Werner. Tübingen: Narr. (Script-Oralia, 57.) 3125. MEISENBERG Trudel. 1996. Romanische Schriftsysteme im Vergleich. Eine diachrone Studie. Tübingen: Narr. (Scriptoralia, 82.) c.r. Johannes Kramer, ZfSL 116 (2000):148-151 3126. MELIGA Walter. 1988. L'analisi grafematica dei testi antichi. Il caso del “Boeci”, pp. 35-62 in C178. Studi testuali 1. 3127. MELIGA Walter. 1993. Osservazioni sulle grafie della tradizione trobadorica, pp. 763-797 in C13. AIEO II, vol. 2. 3128. MELIGA Walter. 1994. Les Études graphématiques et la tradition des troubadours. RLaR 98:31-47. 3129. MELIGA Walter. 1994. Les Graphies et la tradition manuscrite troubadouresque. Problèmes et observations, pp. 205-211 in C15. AIEO IV, vol. 1. [Avalle, Perugi, Zufferey] 3130. MELIGA Walter. 1998. Ca/cha nella scripta trobadorica, pp. 339-349 in C5. ACILPR XXI, vol. 6. 3131. MERLE René. 1987. Le Son et la lettre ou l'impossible graphie de l'idiome natal de la pré-Révolution aux années 1840. Cahiers Critiques du Patrimoine 3:83-87. 3132. MERLE René. 1990. Lengadòc-Provença: Yalta grafic d'ara e causidas graficas de 1785 a 1853. EOc 8:25-33. 3133. MERLE René. 1987. La Maigre orthographe et Honorat Rambaud. Cahiers Critiques du Patrimoine 3:19-20. 3134. MERLE René. 1993. L'Ecriture de l'idiome natal en zone provençale et francoprovençale du XVIIIe siècle à 1859, pp. 85-91 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et écritures. 3135. MERLE René. 1993. Table ronde sur la graphie de l’occitan, pp. 258-262, 270-271 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et écritures. 3136. MERLE René. 1997. Raynouard et la graphie du provençal: une rupture culturelle. Lengas 42 (La Contribution des Méridionaux aux premières études de linguistique romane):5558. 258

GRAPHIES – SCRIPTA 3137. NAGORE LAÍN Francho. 2003. L’emploi du graphème occitan “lh” pour represénter la palatale latérale dans des textes en aragonais des XIVe, XVe et XVIe siècles, pp. 1051-1075 in C18. AIEO VII, vol. 2. 3138. NARIÒO Gilabèrt. Forum o fòrum, referèndum o referendum? PG 187:14. 3139. NARIÒO Gilabèrt. 1998. L'accentuacion. PG 179:13. 3140. NARIÒO Gilabèrt. 1998. Pausar, en bona posicion. PG 185:18. 3141. NARIÒO Gilabèrt. 1999. Bill Clínton e Borís Ièltsin. LDGM 14:34-36. 3142. Las novèlas nòrmas. L’Occitan 133 (1998):4. 3143. PESSEMESSE Peire. 2001. Evolucion dei grafias e dei mentalitats (1840-1890) vista a travèrs deis òbras deis escrivans provençaus d'Ate, pp. 561-570 in C17. AIEO VI. 3144. PFISTER Max. 1972. La Localisation d'une scripta littéraire en ancien occitan. TraLiLi 10:253–291. Réimpr., pp. 145-183 in C146. Miscellanea Pfister, vol. 1. 3145. POLI Andrea. 1994. Sulla definizione di “scripta tolosana” ed i suoi rapporti con l'occitanico antico. MR 19:91-105. 3146. Preconizacions del Conselh de la Lenga Occitana, Acamp de Grabèls, 12-13 decembre 1998. La Clau Lemosina 127 (1999):26. [bilan] 3147. PUJÒL Miquèu. 1998. Sus realizar, Jann e autes subjècts. LDGM 12:41. 3148. PUSCH Claus Dieter. 1998. Zur Stellung des Schriftaranesischen zwischen Katalanisch, Okzitanisch, Kastilisch und Französisch, pp. 865-879 in Ex nobili philologorum officio: Festschrift für Heinrich Bihler zu seinem 80. Geburtstag, ed. Dietrich Briesemeister, Axel Schöngerger. Berlin: Domus Editoria Europaea. xx+999 pp. 3149. PUYRIGAUD Michel. 1998. Estudi o ben tot estudi! La grafia dau lemosin: lo peiregòrd. Lo Bornat 1998/2:24-29. 3150. RAPIN Cristian. 1997. Lo fonèma /z/. Lo Lugarn 61:23. [zoologia, analisi/analisar] 3151. RAPIN Cristian. 2000. Grecismes simplificats. Lo Lugarn 72:2. 3152. RAVIER Xavier. 2002. Sur la scripta du deuxième censier des “casaux” de Lourdes dans le cartulaire de Bigorre, pp. 297-308 in C135. Mélanges Fossat. 3153. ROQUETA Ives. 1999. IEO e grafia. Lo Lugarn 67:22. 3154. ROUSSET Robert, éd. 1995. Camille Gandilhon Gens-d'Armes, “Graphie et orthographe de la Langue d'oc” (1). Lou Païs 335:150-151. [article de “L'Auvergnat de Paris”, publié 19/1/24 et 9/2/24] 3155. ROUX Jean. 1993. Lenga escriuta leterària. Alibert revisited. EOc 13:38-40. 3156. SARPOULET Jean-Marie. 1995. Quatre graphies pour une langue. Description diachronique succincte des différentes graphies de l'aranais. Garona l:153-163.

259

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3157. SAUZET Patrick. 1990. La grafia es mai que la grafia, pp. 35-46 in Enseigner l'occitan. Le tableau est-il si noir? Aix-en-Provence: EDISUD; Montpellier: Obradors Occitans. (=Amiras/Repères 21) 3158. SAUZET Patrick. 1996. La Lenga foncciona. Occitans! 73:18. 3159. SCHIFFERMÜLLER A. 1991. “Die okzitanische Orthographie – ein 140-jähriger Streit: Versuch einer Darstellung von ideologischen Sätzen, Gegensätzen und Hintergründen anhand ausgewählter Beispiele”. Diss., U Salzburg. 3160. SELIG Maria. 1996. Aneignungen der Schrift. Mediengeschichtliche Aspekte des romanischen Mittelalters. LiLi 103:6-19. 3161. SIBILLE Jean. 2002. Écrire l’occitan: essai de présentation et de synthèse, pp. 1738 in C55. Caubet, éd., Codification. [3333] SMITH Nathaniel B. Usual Pronunciations of Late 12th-Century Old Occitan as Spelled in Modern Editions 3162. SUMIEN Domergue. 1998. Convencion sus lo provençau, l'aupenc e lo niçard. Occitans! 84:18-19. 3163. SUMIEN Domergue. 1997. Unitat, diversitat, estandardizacion: Es forca simple! EOc 22:23-29. 3164. SUMIEN Domergue. 2000. La question de la “h” dens los noms pròpis estrangèrs. Reclams 777:15. 3165. TAUPIAC Jacme. 1988. La grafia de l'occitan: Cambiar o cambiar pas? [Puylaurens]: IEO. 24 pp. 3166. TAUPIAC Jacme. 1995. Acompanhar. L'Occitan 114:8. 3167. TAUPIAC Jacme. 1995. Grafias preconizadas pel Conselh de la lenga occitana. GS 470:124-125. 3168. TAUPIAC Jacme. 1995. Lo trabalh. L'Occitan 115:8. 3169. TAUPIAC Jacme. 1996. La patz. Son arribats. La pensada. La premsa. L'Occitan 121:8. 3170. TAUPIAC Jacme. 1996. La quantitat. L'Occitan 120:12. 3171. TAUPIAC Jacme. 1996. Lo ròtle jogat per aquela fèsta. L'Occitan 124:12. 3172. TAUPIAC Jacme. 1996. Maria e Cecília. L'Occitan 123:8. 3173. TAUPIAC Jacme. 1996. Téner e prene. L'Occitan 122:12. 3174. TAUPIAC Jacme. 1996. Transferir e trasplantar. L'Occitan 125:8. 3175. TAUPIAC Jacme. 1997. La fisica. L'Occitan 128:8. 3176. TAUPIAC Jacme. 1997. Lo buòu. L'Occitan 131:8. 3177. TAUPIAC Jacme. 1997. Lo conte, lo compte, e lo comte. L'Occitan 127:8. 3178. TAUPIAC Jacme. 1997. Nud, nuda. Polit, polida. L'Occitan 126:12.

260

GRAPHIES – SCRIPTA 3179. TAUPIAC Jacme. 1997. Un mainatge de quatre ans. L'Occitan 130:8. 3180. TAUPIAC Jacme. 1998. La sal e lo cèl. L’Occitan 135:8. 3181. TAUPIAC Jacme. 1998. Deishatz lo peish gascon dins l'aiga occitana! LDGM 12:20-24. ["x"/"sh"] 3182. TAUPIAC Jacme. 1998. Lo peish. L’Occitan 136:8. 3183. TAUPIAC Jacme. 1998. Los mòrts. L’Occitan 137:8. 3184. TAUPIAC Jacme. 1998. Quatre coeréncias graficas. L’Occitan 134:8. 3185. TAUPIAC Jacme. 1998. Realizar. L’Occitan 133:8. 3186. TAUPIAC Jacme. 1999. Dimarts. L’Occitan 139:8; (2) ib. 140:8. 3187. TAUPIAC Jaume. 1999. Escriure coma cal (1). Occitans! 91:19; (2) ib. 92:20. 3188. TAUPIAC Jacme. 1999. La meçorga. L’Occitan 141:8. 3189. TAUPIAC Jacme. 1999. Lo cinèma e lo panorama. L’Occitan 143:8. 3190. TAUPIAC Jacme. 1999. Los beçons. L’Occitan 142:8. [“s” intervocalique] 3191. TAUPIAC Jacme. 1999. Prudéncia. L’Occitan 138:8. 3193. TAUPIAC Jacme. 2000. Grafia e identitat, ambe d’exemples gascons. Occitans! 94:18. 3194. TAUPIAC Jacme. 2000. L’occitan e las questions de nòrma. Oc 334-335:72-74. 3195. TAUPIAC Jacme. 2000. Pòrtan. L’Occitan 146:8. 3196. TAUPIAC Jacme. 2001. L’arma. L’Occitan 152:8. 3197. TAUPIAC Jacme. 2001. L’eurò. L’Occitan 153:8. 3198. TAUPIAC Jacme. 2001. L’èuro e lo deute. L’Occitan 155:8. 3199. TAUPIAC Jacme. 2001. Les Événements qui avoient lieu. L’Occitan 151:8. 3200. TAUPIAC Jacme. 2001. Los mòrts e dimarts. L’Occitan 154:8. 3201. TAUPIAC Jacme. 2001. Nòrma e prestigi d’una lenga. L’Occitan 152:8. 3202. TAUPIAC Jacme. 2002. Grafia e sintaxi en occitan de Gasconha. LDGM 20:1516. 3203. TAUPIAC Jacme. 2003. Las entre-senhas. GS 491:453-454. 3204. TAUPIAC Jacme. 2004. L'occitan escrich: analisi del principi fonologic e examèn de sas restriccions oportunas e inoportunas dins una escriptura alfabetica coma la de l'occitan. Puylaurens: IEO. 205 pp. 3205. TAUPIAC Jacme. 2004. Lo budgèt. GS 495:200 3206. TAUPIAC Jacme. 2005. Lo tsonami. GS 498:346-347. 3207. TAUPIAC Jacme. 2006. L’estapa. GS 86 500:438-439. 261

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3208. TAUPIAC Jacme. 2007. Perqué en Turquia los escolans fan pas tantas de fautas coma en França? Anem! Occitans! 120:21-22. 3209. TAUPIAC Jacme. 2007. Un accent grafic de mai pòt èsser una nòrma mai simpla. GS 504:20-21. 3210. TAUPIAC Jaume. 1999. Escriure coma cal. Occitans! 91:19, 92:20. 3211. TEULAT Rogièr. 1990. L'Accentuacion de càntan e cantaran. GS 439:183-185. 3212. TEULAT Rogièr. 1995. Reglas d'emplec deu trema. LDGM 4:16-18. 3213. TEULAT Rogièr. 1999. Accentuacion de las P3. Lo Convise 25:19-20. 3214. TEULAT Rogièr. 1999. L’Accentuacion de càntan, cantaran. GS 474:296-300. 3215. TEULAT Rogièr. 1999. Francisme. Digrama. Lo Convise 26:5. 3216. TEULAT Rogièr. 1999. Las variantas dins l’occitan federal. GS 474:301-306. 3217. TEULAT Rogìer. 1999. Vocalas finalas dels mots de manlèu. Lo Convise 27:7-8, 18-19; (2) ib. 28:18. 3218. TEULAT Rogièr. 2000. Las variantas dins l’occitan federal (seguida). GS 478:493498. 3219. TEULAT Rogier. 2001. Dorsièr Ventadorn. Lo Convise 36:2-4. 3220. TICHET Emile. 1996. Graphie et orthographe de la langue d'Oc (suite): Lettre du capiscol. Lou Païs 337:40-41. 3221. TOSCANO René. 1995. Nissa ò Niça? EOc 18:26-27. 3222. TOSCANO Reinat. 1996. Question de lenga: l'invasion dau “a”. Aquò d'Aquí 103:9. [prov./niçois “a” = /e/, /a/, /o/, /u/] 3223. TOSCANO Reinat. 1997. Batestas: A/à, plaitejat per un accent. Oc 44:45-48. 3224. TOSCANO Reinat. 1998. Grafia dau provençau e dau niçard. Occitans! num. spécial, 85-86:15-16. 3225. TOSCANO René. 2004. Cronicas sobre la lenga. [Puylaurens]: IEO. 95 pp. [recueil de chroniques publiées dans diverses revues et publications] 3226. VERNET Florian. 1987. Dix ans de querelle graphique. Cahiers Critiques du Patrimoine 3:83-89. 3227. VOULAND Pierre. 1998. Question d’ourtougràfi. AVEPB 85:2-9. 3228. WETH Costanze. 2001. “Familiäre und schulische Schriftpraktiken im Spiegel graphischer Formen: Französisch, Okzitanisch und Marokkanisch in Frankreich – Eine ethnographische und linguistische Untersuchung zum Umgang mehrsprachiger Grundschüler mit Schrift”. U Berlin, M.A. 3229. WETH Constanze. 2005. Orthographie alz soziale Praxis: Verschriftungslösungen des Okzitanischen, pp. 439-449 in C81. Festschrift Kremnitz. [solutions graphiques pour les traits phonétiques] 262

GRAPHIES – SCRIPTA 3230. WÜEST Jakob. 1995. Les Scriptae occitanes. IIIb. Dauphinois, pp. 434-440 in C123. LRL 2/2. 3231. WÜEST Jakob. 1995. Les Scriptae occitanes. IV. Languedoc, pp. 441-450 in C123. LRL 2/2. 3232. WÜEST Jakob. 2003. Le Rapport entre langue parlée et langue écrite: les scriptae dans le domaine d’oïl et dans le domaine d'oc, pp. 215-224 in C98. Goyens, éd., The Dawn of the Written Vernacular. 3233. ZIMEI Enrico. 2004 [2005]. Sulla divisione della catena grafica in antico occitano. Scritture documentarie. Critica del testo 7/2:877-916.

263

PHONÉTIQUE ET PHONOLOGIE 3234. ALLIÈRES Jacques. 1988-1989. Statut et fonction du phonème /œ/ en gascon landais, pp. 11-22 in Mélanges offerts au professeur J. Verguin. Toulouse: U Toulouse-2. (= Cahiers du Centre Interdisciplinaire des Sciences du Langage, Section Sciences du Langage 7) 3235. ALLIÈRES Jacques. 1991. Note sur l'alternance f-/h- dans les parlers du Haut Couserans (Ariège) limitrophes du languedocien, pp. 27-31 in C132. Mélanges Bec. 3236. ALLIÈRES Jacques. 1994. La Nasalisation et l'action des nasales à travers l'histoire de l'occitan. Communication et Cognition 27:133-140. 3237. ALLIÈRES Jacques. 2003. Les Avatars de la géminée -ll- autour des Pyrénées: phonétique, phonologie, ethnodémarcation, pp. 29-37 in C142. Mélanges Ravier. [820]

ANGLADE Joseph. Grammaire de l'ancien provençal ou ancienne langue d'oc. Phonétique et morphologie

3238. BEC Pierre. 1999. Encore sur la pronunciation du u en occitan médiéval: l’apport de l’ancien gascon au problème. RLaR 103/2:213-222. 3239. BEIGBEDER Francis. 1992. Ua caracteristica drin desconeguda deu Gascon. Reclams 96:94-97. [1087] BERGOUNIOUX Gabriel; CHEVALIER Jean-Claude. Gaston Paris et la phonétique 3240. BIANCHI André; VIAUT Alain. 1995. Fiches de grammaire d'occitan gascon normé. 1. Prononciation et graphie, conjugaisons. Talence: PU Bordeaux. 156 pp. c.r. Michel Grosclaude, PG 171:19 3241. BLANCHET Philippe. 1993. Voyelles moyennes et accent tonique en français de Provence. La Linguistique 29/1:103-112. 3242. BLANCHET Philippe. 1987. Problèmes phonologiques en provençal moderne: alternance vocalique et nasalisation, pp. 119-125 in C12. AIEO I. 3243. BLANCHET Felip. 1998. Questien de lengo. L’impourtanço dei voucalo finalo. AVEPB 86-86bis:9-10. 3244. BRONZAT Franco. 1994. Un fenomeno de conservacion fonetica en qualque endreit de los Alpas e dals Pirineus e son entrepretacion grafica, pp. 685-700 in C15. AIEO IV, vol. 2. 3245. BRONZAT Franco. 2005. Lingua “valdese” e occitane alpino: parentele morfofonetiche e lessicali. BSSValdesi 197:69-112. 3246. CAMPS Christian. 1987. Phonétique du languedocien à travers les noms de famille. Archives Municipales d'Agde. 3247. CARRERA Aitor. 2007. Un pregasconisme corominià. La diftongació de Ĕ davant de -LL- en occità de l’alta conca de la Garona, pp. 49-66 in C54. Casanova, ed., Studia Coromines.

265

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3248. CHAMBON Jean-Pierre. 2003. Brassac – Brassaget, Aydat – Aydazés: traitements phonétiques différenciés au Sandhi interne et histoire du peuplement (nord du domaine occitan). RLiR 67:67-94. 3249. COGET Jacques. 1988. Hiérarchies linguistique et acoustique observées dans les pratiques de communication entre l'homme et l'animal. Homme, Animal, Société 1:71-86. 3250. COLINA Sonia; DÍAZ-CAMPOS Manuel. 2006. The Phonetics and Phonology of Intervocalic Velar Nasals in Galician. Lingua 116/8:1245-1273. 3251. CRAVENS Thomas. 1988. Consonant Strength in the Romance Dialects of the Pyrenees, pp. 67-88 in Advances in Romance Linguistics. Papers from the 16th Linguistic Symposium on Romance Languages. Dordrecht: Foris. 3252. DALBERA Jean-Philippe. 1987. Contact et dynamique interne: deux composantes du changement linguistique. Le cas des liquides dans l'aire dialectale nissarde. TCLN 9:35-55. 3253. DALBERA Jean-Philippe. 1991-1992. Phonétique syntactique et recon-struction. Réflexion sur les parlers occitans de Gorbio et de Péone. TCLN 13-14:3-22. 3254. DALBERA Jean-Philippe. 1992. Composition des faisceaux d'isoglasses et aréologie dialectale. Réflexion sur le cas des Alpes Maritimes, pp. 193-210 in C14. AIEO III, vol. 1. [gavot, maritime, royasque] 3255. DALBERA Jean-Philippe; DALBERA-STEFANAGGI Marie-José. 2004. Grands corpus dialectaux ou la phonologie indiscrète. Corpus 3. 3256. DIETZ Klaus. 1999. Die gotischen Lehnworter mit au im Altprovenzalischen und die Rekonstruktion des gotischen Lautsystems. Sprachwissenschaft 24/2:127-156. 3257. DINGUIRARD Jean-Claude. 1995. Note sur le [s] gascon. LDGM 5:8-13. 3258. DUMENIL Annie. 1987. A Rule-Account of Metathesis in Gascon. Linguisticae Investigationes 11:81-113. 3259. ELORDIETA Gorka; FRANCO Jon. 1995. On the Status of Sequences of Liquids in Romance, pp. 1-12 in Contemporary Research in Romance Linguistics. Papers from 22nd Linguistic Symposium on Romance Languages, ed. Jon Amastae et al. (El Paso/Ciudad Juarez, Feb. 1992). Amsterdam: Benjamins. 3260. FAGAN David. 1990. Nasal Elision and Universals: Evidence from Romance. CJL 35/3:225-236. 3261. FEUILLET Jean. 1993. Pour une approche strictement phonétique de l'identité dialectale, pp. 156-172 in C100. Guillorel, éd., Langues, dialectes et écritures. 3262. FEUILLET Jean. 1998. Las questions ligadas a la causida exclusiva de las formas fach, nuèch, dich } dins una nòrma del lengadocian. EOc 23-24:66-89. 3263. FLOQUET Oreste. 2007. Recherches sur la phonologie du mètre français et italien. Roma: Nuova Cultura. iv+193 pp. 266

PHONÉTIQUE ET PHONOLOGIE 3264. FORNER Werner. 1988. Metafonesi roiasca nel ligure alpino. Elementi stranieri nei dialetti italiani, pp. 157-168 in Elementi stranieri nei dialetti italiani. Atti del XIV Convegno del Centro di Studio per la Dialettologia Italiana, Ivrea (17-19 ott. 1984), vol. 2. Pisa: CDSI. [1618] FORNÉS Lluis. Occitans a Valencia: Coincidencies fonetiques, morfologiques i lexiques del catala occidental i l'occita mitja 3265. FOSSAT Jean-Louis. 2003. Le Travail d’écoute du linguiste expert à son poste d’observateur: description de la réduction syllabique, pp. 113-152 in C142. Mélanges Ravier. 3266. FRANCO Jon; ELORDIETA Gorka. 1994. Sobre la disimilación de liquidas no contiguas en romance. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada 32:83-100. 3267. FULHET Joan. 2004. Del caractèr sintactic de l’evolucion a > o. LO 1. . 3268. GARAVAGNO Jean. 1999. Lu bastian countrari. De l’importance de l’accent tonique. LSPS 138:43. [l’accent de mot phonologique, e.g., amoura ‘mûre’/ s’amourà ‘se désaltérer’] 3269. GARAVAGNO Jouan. 2001. Lu bastian countrari (3). LSPS 145:47; (4) ib. 146:47. [place de l’accent tonique, e.g., màgia ‘aînée’ vs magìa ‘magie’] [827]

GÉRARD-ZAI Marie-Claire. Introduction à l'ancien occitan: Phonétique et morphologie

3270. GENRE Arturuo. 1988. Dittongamenti condizionati e non in un'areola dell'occitano alpino, pp. 215-228 in C74. Espaces romans, vol. 1. 3271. GENRE Arturo. 1992. Nasali e nasalizzate in Val Germanasca. RID 16:181-224. 3272. GRECO Rosa Anna. 1993. Aspetti fonetici e morfosintattici della parlata guardiola, pp. 721-726 in C13. AIEO II, vol. 2. [3058] GROSCLAUDE Michel. La Question du “h” aspiré en onomastique occitane: La Haia/L’Aia, Lo Havre/L’Avre 3274. GUITER Henri. 1988. Afinitats fonètiques a la Romània contínua, pp. 135-150 in C104. Homenaje Zamora Vicente, vol. 1. 3275. GUITER Henri. 1988. Phonétique et glottochronologie. RLiR 52:385-395. 3276. GUITER Henri. 1992. Mouillure pyrénéenne de l dans les groupes consonne + l. RLiR 56:91-103. 3277. GUITER Henri. 1993. Accès à la Méditerranée des l mouillées pyrénéennes, pp. 65-77 in C3. ACILPR XIX, vol. 4. 3278. HORIOT Brigitte. 1993. Traits phonétiques communs avec l'occitan dans le Coutumier de l'île d'Oléron, pp. 727-741 in C13. AIEO II, vol. 2. 3279. HUALDE José Ignacio. 1992. Empty Consonants and Other CV-Tier Effects in Aranese Gascon. Lingua 86:177-188.

267

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3280. HUALDE José Ignacio. 2003. Remarks on the Diachronic Reconstruction of Intonational Patterns in Romance, with Special Attention to Occitan as a Bridge Language. Catalan Journal of Linguistics 2:181-206. [6161] HUG-MANDER Angel. Die okzitanische Urkunden im Departement Alpes-de-HauteProvence: Untersuchung einiger graphischer, phonetischer und morphologischer Erscheinungen 3281. JAVANAUD Pierre. 1987. Le Système vocalique du limousin. Lemouzi 102:40-48. 3282. JENSEN Frede. 1998. On Internal Occlusive + r Clusters in Romance. Romania 116/3-4:524-533. 3283. LAFITA Jan. 1995. B'ei conn: No ved pas ont ei lo bon. LDGM 34:45-48. 3284. LAFITA Jan. 1995. Iatus, diftongas e dieresis en gascon. LDGM 34:29-43. 3285. LAFITTE Jean. 1998. De la reduccion de -nn- etimologic. LDGM 10:9-10. 3286. LAFITA Jann. 2000. Les consonantas amudidas en finau atòne. LDGM 15:40-41. 3287. LAFITTE Jean. 2003. Le [w] intervocalique gascon. LDGM 21:9-24. 3288. LAFONT Robert. 1983. Eléments de phonétique occitane, Enèrgas: Vent Terral. 2e éd. sous le titre Éléments de phonétique de l'occitan. Valence-d'Albigeois: Vent Terral, 2004. 66 pp. 3289. LAGUEUNIÈRE France. 1988. Variations phonétiques et structures phonologiques dans deux localités de la Haute-Vienne, pp. 36-38 in Actes du XIIIe Colloque International de Linguistique Fonctionnelle. Corfou (août 1986). Athens: Ionian U/Silf. 3290. LAGUEUNIÈRE France. 1993. Le traitement des voyelles issues de A latin dans deux parlers de la Marche limousine. Phonétique historique et phonologie, pp. 7987 in C3. ACILPR XIX, vol. 4. 3291. LAI Jean-Pierre. 2005. Étude de l'intonation d'un parler occitan: Gap. Géolinguistique 10:65-86. 3292. LAI Jean-Pierre; RILLIARD Albert. 2007. L’Intonation du parler occitan de la Viadène et présentation de la base de données AMPER (Atlas Multimédia Prosodique de l’Espace Roman). pp. 73–100 in La prosodia en el ambito lingúistico romanico, éd. Josefa Dorta. Santa Cruz de Tenerife: La Pagina, 432 pp. [Aveyron, Rouergue] 3293. LANDI J.-L. 1994. A propos de la prononciation du gascon. PG 161:5-6. 3294. LAVAUD Patrick. 1993. La Prononciation bazadaise de l'occitan. Gradinhan: Princi Negre SOED. 36 pp. (Prononciar l'Oc, 1). 3295. LÉVÊQUE Joan-Luis. 2007. Fonetica occitana. PN 117:20. 3296. LÉVÊQUE Joan-Luis. 2008. Fonetica occitana. PN 118:22. [“lo sussunhament perigòrd”] 3297. LIEUTARD Arvèi. 2004. “La bèstia ’scapada dins la carrièira ’scura”: estatut e foncionament de la vocala prostetica. LO 2 . 268

PHONÉTIQUE ET PHONOLOGIE 3298. LIEUTARD Hervé. 2004. Phonologie et morphologie du parler occitan de Graulhet (Tarn): structure, contenu et rôle de la syllabe. Montpellier: CEO et U Paul Valéry. 259 pp. [diss., Montpellier-3, 2000. 252 pp.] c.r. Daniela Muller, LO 5 (2007): 69-76 3299. MAILLAN Geneviève. 1993. “Le Parler de Mouans Sartoux. Phonologie et morphologie”. Thèse, U Nice. 3300. MAĽCZAK Witold. 2001. Développement phonétique irrégulier dû à la fréquence en ancien occitan, pp. 232-235 in C17. AIEO VI. 3301. MARCHAL Alain; MOREUX Bernard. 1989. La Longueur des voyelles en béarnais et en français du Béarn, pp. 235-256 in C116. Langues en Béarn. 3302. MARQUET Isabelle. 1995. “Atlas linguistique parlant d'une région des Alpes occidentales: étude de la variabilité phonétique entre le Vercors et la frontière italienne.” 2 vol. 405 pp. Diss., U Grenoble-3. [Vercors, Dauphiné] 3303. MARTIN MOTA Sidney. 2005. On the Evolutionary Path of the l-vocalization in the Occitan spoken in Val d'Aran. LO 4:42-59. 3304. MASCARO Joan. 1990. Teoria de la asimilación en las lenguas románicas, pp. 465-487 in Estudios de lingüística de España y Mexico, ed. Violeta Demonte et al. Mexico City: U Nacional Autonoma de Mexico/Colegio de Mexico. 3305. MEISENBURG Trudel. 2001. À propos des caractéristiques prosodiques de l'occitan, pp. 553-560 in C17. AIEO VI. [855]

MOK Q. I. M. Linguistique de l'occitan moderne: Phonétique, phonologie, morphologie, syntaxe

3306. MOREUX Bernard. 1992. Phonologie des emprunts de français de Toulouse à l'occitan. Cahiers de Grammaire 17:71-125. 3307. MORIN Yves Charles. 1988. Morphological Conditioning in Phonologically Transparent Processes: Evidence from the Evolution of Vowel Reduction in Vinzelles Occitan. CJL 33:431-442. 3308. MÜLLER Daniela. 2005. La variacion allofonica de /r/ dins lo parlar de Montpelhièr. LO 3:13-27. 3309. NARIÒO Gilabèrt. 1999. Lo men gat gaha de bèths arrats. PG 192:17. 3310. OHALA John J. 1995. A Probable Case of Clicks Influencing the Sound Patterns of Some European Languages. Phonetica. A Time for Speech 3:160-170. 3311. OKADA Machio. 1989. La Langue des troubadours. (1) La phonétique. The Journal of Social Sciences and Humanities 209:35-137. 3312. OKADA Machio. 1990. La Langue des troubadours. (2) La phonétique. Index et errata. The Journal of Social Sciences and Humanities 228:1-27. 3313. OZAWA Hiroshi. 2007. La Nasalisation en occitan d’après l’ALF. RLiR 71:393410. 269

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3314. PALMADA Blanca; SERRA Pep. 1991. On the Specification of Coronals. Catalan Working Papers in Linguistics 1991:181-199. 3315. PENELLA i RAMON Artur. 1998. La l llatina en el diasistema occitano-romànic. Paraula d'Oc 2:44-48. 3316. PONS MOLL Clàudia. 2005. Avall, que fa baixada. Els efectes de la llei del Contacte Sil.làbic en les llengues romàniques. LO 3:28-48. 3317. PUSTKA Elissa. 2007. Phonologie et variétés en contact. Aveyronnais et Guadeloupéens à Paris. Tübingen: Narr. xii+292 pp. (Romanica Monacensia, 75.) c.r. Anika Falkert, VR 67 (2008):356-359 3318. PUYAU Jean-Marie. 1994. Pourquoi privilégier la seule réalisation [o ouvert]? PG 163-164:2. 3319. QUAGLIA Luca. 2004. Estudi sus la fonetica e la morfologia dels dialèctes alpencs orientals parlats dins las Valadas occitanas de la Província de Coni en Itàlia: arcaïsmes e formas particularas. LO 2 . 3320. RAZKY Abdelkhalek. 1992-1993. Polymorphisme et architectonique du système phonétique diachronique gascon. CERCLiD n.s. 5:205-208. 3321. SAMPSON Rodney. 1999. Nasal Vowel Evolution in Romance. Oxford UP. xv+413 pp. c.r. Matthew Absalom, Journal of Linguistics 37 (2001):229-2335 c.r. Douglas Walker, Lanyguage 77/3 (2001):631 c.r. Dorin Uritescu, RPh 56 (2002):181-191 c.r. Andreas Gather, RF 115/4 (2003):413-415 3322. SÁNCHEZ MIRET Fernando. 1998. La diptongación en las lenguas románicas. München: Lincom Europa. 262 pp. (Lincom Studies in Romance Linguistics). 3323. SAUCA Josèp de. 2005. Atencion a la prononciacion occitana. Canta Grelh 63:1923. 3324. SAUZET Patrick. 1991. Diasystème et paramètres. A propos d'une contrainte phonologique de l'occitan, pp. 513-530 in C132. Mélanges Bec. 3325. SAUZET Patrick. 1992. Le Vocalisme de l'occitan: évolution et marque, pp. 101129 in C14. AIEO III, vol. 1. 3326. SAUZET Patrick. 1994. Attenance, gouvernement et mouvement en phonologie. Les constituants dans la phonologie et la morphologie de l'occitan. Préf. Jean-Roger Vergnaud. Montpellier: CEO/UPV. 505 pp. Diss, U Paris-8, 1993. 3327. SAUZET Patrick. 2002. Assimilations vocaliques en occitan, pp. 573-592 in C131. Mélanges Allières, vol. 2. 3328. SAUZET Patric. 2004. [Lenga e societat] Mercadatge. Oc 350-351-352:213-214.

270

PHONÉTIQUE ET PHONOLOGIE 3329. SAUZET Patrick. 2004. Variation des finales occitanes et format de la syllabe, pp. 33-48 in Nouveaux départs en phonologie: les conceptions sub- et suprasegmentales, ed. Trudel Meisenburg, Maria Selig. Tübingen: Gunter Narr. 248 pp. 3330. SAUZET Patrick. 2006. La Spécificité phonétique du gascon, occitan extrême, pp. 17-21 in C34. Bec, éd., Un pays dans sa langue. 3331. SÉGUY Jean. 1954. A propos de la diphtongaison de è et ò ouverts AM 66:307311. Réimpr. pp. 60-64 in C114. Langue et littérature d'Oc. 3332. SKÅRUP Povl. 1998. Qu’est devenu en gallo-roman –i final latin? pp. 1247-1252 in C140. Mélanges Ménard, vol. 2. 3333. SMITH Nathaniel B. 1991. Usual Pronunciations of Late 12th-Century Old Occitan as Spelled in Modern Editions. Tenso 6:51-56. 3334. SOBOTTA Elissa. 2006. “Phonologie et migration: Aveyronnais et Guadeloupéens à Paris”. Diss. U Paris-Nanterre, dir. Bernard Laks; Munich: LudwigMaximilians U, dir. Thomas Krefeld. vi+318 pp. + CD. 3335. STEFENELLI Arnulf. 1987. Die innerromanische Sonderstellung des Frühgalloromanischen hinsichtlich der Kasusflexion (Ein Beitrag zur diachronischen varietätenlinguistik), pp. 69-91 in Latein und Romanische: Romanistisches Kolloquium I, ed. W. Dahmen, G. Holtus, J. Kramer, M. Metzeltin. Tübingen: Narr. 3336. TAUPIAC Jacme. 1994. Lo fonèma /m/ en occitan estandard segon la lingüistica de Trobetzcòi, pp. 113-125 in C191. Université d’été 1993. 3337. TAUPIAC Jacme. 2004. L'occitan escrich: analisi del principi fonologic e examèn de sas restriccions oportunas e inoportunas dins una escriptura alfabetica coma la de l'occitan. Puylaurens: IEO. 205 pp. 3338. TAUPIAC Jacme. 2006. La nòrma càntan-cantaran e l'estalvi del nombre d'accents grafics. GS 502-503:512-513. 3339. TAYLOR Jill. 1996. Sound Evidence, Speech Communities, and Social Accents in Aix-enProvence. Bern: Peter Lang. 33 pp. 3340. TEULAT Roger. 1992. Le Timbre de e tonique devant nasale en ancien occitan, pp. 159-170 in C14. AIEO III, vol. 1. 3341. TEULAT Roger. 1993. Quelques exemples délicats concernant le timbre de o devant nasale en ancien occitan, pp. 885-893 in C13. AIEO II, vol. 2. 3342. TEULAT Roger. 1994. Considérations sur la prononciation de la lettre u en occitan avant la Croisade, pp. 93-102 in Les Troubadours et l'état toulousain avant la Croisade (1209), ed. A. Krispin. Bordes: CELO – William Blake et Co. 3343. THOMAS Patrick A. 1991. La Voyelle en miroir: La Tapisserie vocalique de “Can vei la lauzeta mover”. NM 92/3:363-370. 3344. VAN DEYCK Rika, éd. 1994. Diachronie et variation linguistique: Les Nasalisations dans le monde roman. Communication and Cognition 27/1-2. 271

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3345. ZIMEI Enrico. 2004. Sinalefe e dialefe. Appunti per una tipologia degli incontri vocalici interverbali nella versificazione occitana. Critica del testo 7/3:919-972. 3346. ZÖRNER Lotte. 2000 [2001]. La dittongazione nei dialetti francoprovenzali della Valle Orco: un confronto coi dialetti altoitaliani, occitani e col francese antico. RID 24:111-124. 3347. ZUFFEREY François. 1994. Un Aspect méconnu de la métaphonie en ancien provençal, pp. 51-66 in C133. Mélanges Burger.

272

MORPHOLOGIE ET SYNTAXE 3348. ADAM AULINAS Montserrat. 2006. Característiques de morfologia verbal rossellonesa al sud dels Pirineus i el seu correlat en occità. ZK 19:119-152. 3349. AKEHURST F. R. P. 2005. Aspects of Old Provençal (Old Occitan) Syntax: Relative Clauses in the Costuma d’Agen, pp. 587-594 in C39. Billy, éd., Études Ricketts. 3350. ALLIÈRES Jacques. 1988. Quelques énigmes de la conjugaison gasconne ou le verdict de l'aire, pp. 175-192 in C74. Espaces romans, vol. 1. 3351. ALLIÈRES Jacques. 1989. Semelhanças e diferéncias entre los sistemas verbals occitan e catalan, pp. 87-98 in C21. AILLC VIII, vol. 1. 3352. ALLIÈRES Jacques. 1995. Vicissitudes et avatars des héritiers romans du déterminant IPSE, pp. 1-11 in C76. Estudis Badia i Margarit, vol. 1. 3353. ALLIÈRES Jacques. 1997. Note sur le “futur du passé” en gascon moderne. EOc 21:19-20. [820]

ANGLADE Joseph. Grammaire de l'ancien provençal ou ancienne langue d'oc. Phonétique et morphologie

3354. ASTIÉ Eric. 2001. Una ficha de grammatica transversala: los demonstratius. Lenga e Païs d'Oc 39:11-21. 3355. AUDISIO Felicità. 1992. Alessandro VII, Celso Cittadini e una postilla provenzalista. Lingua Nostra 53/2-3:60-72. 3356. BALMAYER Louis. 2003. Distribution de l’article défini en Lodévois. RLiR 67:95–115. 3357. BARCELÓ Gerard Joan. 2004. Lo(s) futur(s) occitan(s) e la modalitat: elements d’estudi semantic comparatiu. LO 2 . 3358. BARES Veronica. 2003. Es Verbs Conjugadi: Morfologia Verbau Aranesa. Barcelona: Llibres de l’Index. 342 pp. 3359. BATTYE Adrian C. 1995. Aspects of Quantification in French in Its Regional and Diachronic Varieties, pp. 1-35 in Linguistic Theory and the Romance Languages, ed. John Charles Smith, Martin Maiden. Amsterdam: Benjamins. 3360. BEC Pierre. 2002. Note sur le futur du passé en gascon, pp. 73-80 in C131. Mélanges Allières, vol. 1. 3361. BEC Pierre. 2002. Pluriel en –i des adjectifs en gascon pyrénéen oriental, pp. 6775 in Bec, Per un païs. [orig. 1956] 3362. BIANCHI André; VIAUT Alain. 1995. Fiches de grammaire d'occitan gascon normé. 1. Prononciation et graphie, conjugaisons. Talence: P U Bordeaux. 156 pp. c.r. Michel Grosclaude, PG 171 (1995):19

273

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3363. BLANCHE-BENVENISTE Claire. 1991. La Difficulté à cerner les régionalismes en syntaxe, pp. 211-220 in Variété et variantes du français des villes: États de l'est de la France: Alsace-Lorraine – Lyonnais – Franche-Comte – Belgique. Actes du Colloque scientifique international de Mulhouse (nov. 1988), éd. Gilbert-Lucien Salmon. Préf. Pierre Rézeau. Paris: Champion-Slatkine. 3364. BLANCHET Philippe. 1995. L'Interrogation entre provençal et français en Provence: un exemple de stratification ethnolinguistique d'interférence interlinguales, pp. 197-213 in Actes du colloque international “L'Interrogation”. PU Rennes. 3365. BLASCO FERRER Eduardo. 2003. La désinence de la 3 p. du présent de l’indicatif en occitan médiéval (estai, fai, plai, vei). Étude typologique, textuelle et étymologique, pp. 109-132 in C18. AIEO VII, vol. 1. 3366. BLASCO FERRER Eduardo. 2003. Tipologia delle presentative romanze e morfosintassi storica. Fr. c'est e prov. -i (estai, fai, plai). ZrP 119:51-90. 3367. BLASCO FERRER Eduardo. 2005. Medieval Occitan va(i) + Infinitive Reconsidered, pp. 595-602 in C39. Billy, éd., Études Ricketts. [2853] BORGHI CEDRINI Luciana. Quelques problèmes de la langue des troubadours à la lumière de la COM1 3369. BOUVIER Jean-Claude. 2003. Le Pronom personnel sujet et la frontière linguistique entre provençal et francoprovençal, pp. 87-102 in C50. Bouvier, Espaces du langage. 3370. BRAS Miriam. 2004. Locucions verbalas en far en occitan lengadocian: una primièra descripcion sintactica e semantica. LO 2 . 3371. BRAS Miriam; MOLINIER Christian. 2004. Locutions verbales en far de l'occitan languedocien: constitution d'une base de données syntaxiques. Cahiers de Grammaire 29:9-39. 3372. CAMPS Christian. 1994. Alguns aspectes comparatius de l'ús de l'article definit en català i en frances, pp. 297-310 in Miscel.lània Germà Colón, vol. 2. Montserrat: Publ. de l'Abadia de Montserrat. 3373. CAMUS BERGARECHE Bruno. 1992. Derivados románicos de NUNQUAM: Aspectos sintácticos, pp. 733-741 in C3. ACILPR XIX, vol. 5. 3374. CARBONA Felip. 2001. [Nòta de sintaxi: pronoms e gropes verbals.] Ont cal plaçar les pronoms? GS 482:132-135. 3375. CARRERA Aitor. 2003. L'imperfet de tipus aragonès en català i occità. Els casos de la Vall d'Àger i la Vall d'Aran. Alazet 15:9-28. 3376. CARRERA Aitor. 2005. Ahèrs de morfologia nominau en gascon dera nauta arribèra de Garona: un contrast entre era Val d'Aran e eth canton de Sent Biat (Estat francés). De Lingua Aragonensi 1:7-33. 3377. CARRERA Aitor. 2005. Morfologia verbal aranesa: les desinències de l'imperfet d'indicatiu. Llengua i Literatura 16:205-228. 274

MORPHOLOGIE ET SYNTAXE 3378. CARRERA Aitor. 2005. La funció local en les formes de relatiu de la producció escrita en aranès. ER 27:133-146. 3379. CARRUTHERS Janice. 1994. The Passé Surcomposé Régional: Towards a Definition of Its Function in Contemporary Spoken French. JFSL 4/2:171-190. 3380. CHAMBON Jean-Pierre. 2003. La Déclinaison en ancien occitan, ou: Comment s’en débarrasser? Une réanalyse descriptive non-orthodoxe de la flexion substantivale. RLiR 68:343–363. 3381. CHAMBON Jean-Pierre. 2003. Morphologie des parfaits en ancien occitan: à la recherche de la marque et des types. RLaR 107/2:429-497. 3382. CHATBÈRT Ramon. 1992. A prepaus de mal. Oc 302:50-52. 3383. CHATBÈRT Ramon. 1993. Sintaxi espontanea: Emplec pleonastic de que. D'acordis que i a del participi passat. Oc 307:49-51. 3384. CHATBÈRT Ramon. 1993. Emplecs de que (sens accent grafic). Oc 312:37-41. 3385. CHATBÈRT Ramon. 1993. Torns de substitucion. Oc 308:43-45. 3386. CHATBÈRT Ramon. 1994. Autres emplecs de que. Oc 313:45-47. 3387. CHATBÈRT Ramon. 1994. D'un e de l'autre. Oc 314:43-46. 3388. CHATBÈRT Ramon. 1995. Verbs pronominals subjectius. Oc 315:41-43. 3389. CHATBÈRT Ramon. 1996. D'un e de l'autre: inedich o inedit? mannat, una filha panadoira/un temps getador, barra la mecanica, escampar d'aiga/pausar las cauças, gran pena!/gran pena que. Oc 317:42-44. 3390. CHATBÈRT Ramon. 1996. Datius etics. Oc 319:31-33. 3391. CHATBÈRT Ramon. 1996. Addenda: Renat e cambalarg; emplecs de entre; a propaus de s'estepar. Oc 319:38-30. 3392. CHATBÈRT Ramon. 1996. Sintaxi expressive e sintaxi cambarivada. Oc 321:4143. 3393. CHATBERT Ramon. 1997. Sintaxi expressive e sintaxi cambarivada (continuacion). Oc 322:40-42. 3394. CHATBÈRT Ramon. 1997. De l'un e de l'autre. Oc 324:37-39. 3395. CHATBÈRT Ramon. 1999. De l’un e de l’autre. Oc 332:39-41; ib. 333:34-37. 3396. CHIRCU Adrian. 2007. Aux origines de l'adverbe provençal: étude synthetique. Studia Universitatis Babeû-Bolyai / Philologia 52/2:71-80. 3397. CHIRIO Jacques. 1993. Deux problèmes de conjugaison. LSPS 110:44-45. [conditionnel long et court, infixe -i- à la 1e et 2e personnes de l’imparfait de l’indicatif] 3398. CHIRIO Jacques. 1993. L'Accord du participe passé. Lorsque le niçois diffère du français. LSPS 111:44-45.

275

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3399. CHIRIO Jacques. 1994. Le Féminin des adjectifs. LSPS 116:52-53; ib. 117:52-53. 3400. CHIRIO Jacques. 1996. Une famille de verbes irréguliers. LSPS 120:44-45. 3401. CHIRIO Jacques. 1996. Les pronoms personnels compléments de groupe. LSPS 124:44. 3402. CHIRIO Jacques. 1997. Les pronoms personnels compléments de groupe (fin). LSPS 125:44. 3403. CHIRIO Jacques. 1998. Du danger de calquer le niçois sur le français (1). LSPS 131:53; (2) ib. 132:53; (3, fin) ib. 134:49. 3404. COFFEN Béatrice. 2002. Histoire culturelle des pronoms d’adresse: vers une typologie des systèmes allocutoires dans les langues romanes. Paris: Champion. 319 pp. 3405. COLOMINA i CASTANYER Jordi. 1994. Aspectes de morfologia verbal en l'occità sud-pirinenc, pp. 715-734 in C15. AIEO IV, vol. 2. 3406. COMIS Enric. 2005. Coma dins las locucions comparativas. LO 3:1-12. . 3407. COMPAN André. 1990 (réimpr.). L'Article défini sou, pp. 422 in C66. Compan, Illustration. [orig. L’Astrado 137 (11 juillet 1974); s.v. “le”] 3408. CORBIN Danielle; CORBIN Pierre; TEMPLE Martine, éds. 2004. La Formation des mots: horizons actuels. Villeneuve d'Ascq: P U Septentrion. 271 pp. (= Lexique 16) 3409. CUMMINGS Anne. 1988. Clitic Placement and Generation in Occitan. Romance Linguistics and Literature Review 1:50-65. 3410. CUMMINS Sarah; ROBERGE Yves. 1994. A Morphosyntactic Analysis of Romance Clitic Constructions, pp. 239-257 in Issues and Theories in Romance Linguistics. LSRL XXIII, ed. Michael Mazzola. Washington DC: Georgetown U P. 3411. DALBERA Jean-Philippe. 1995. Polymorphisme et innovation dans l'aire occitane alpine. Le parler de Sainte-Agnès (Alpes-Maritimes). TCLN 17:3-35. 3412. DALBERA Jean-Philippe. 1989. Interférences entre provençal et ligurien dans la genèse du système morphologique mentonnais, pp. 89-97 in C31. BCRLT-Actes. 3413. DALBERA Jean-Philippe. 1990. L'Infixe -g- dans le système verbal des parlers nissards, pp. 77-87 in C19. AIEO L’Identité occitane. 3414. DALBERA Jean-Philippe. 1991. Les Pronoms personnels atones dans les parlers des Alpes-Maritimes. Champ et mécanismes de variation, pp. 599-61 in C2. ACILPR XVIII, vol. 3. 3415. DALBERA Jean-Philippe. 1993. Le Sort de -s désinentiel dans les parlers de la frange sud-orientale de l'occitan, pp. 641-651 in C13. AIEO II, vol. 2. 3416. DANSEREAU Diane. 1991. Expression of Passive, Active, and Middle Voice in Central Languedocian. Tenso 6:57-65. 3417. DARDEL Robert de; WÜEST Jakob. 1993. Les Systèmes casuels du protoroman. Les deux cycles de simplification. VR 52:25-65. 276

MORPHOLOGIE ET SYNTAXE 3418. DARDEL Robert de; KOK Ans de. 1996. La Position des pronoms régimes atones personnels et adverbiaux en protoroman, avec une considération spéciale de ses prolongements en français. Genève: Droz. 436 pp. (Publications romanes et françaises, 217.) 3419. DARDEL Robert de. 2000. Le Parfait fort protoroman revisité. NM 101/3:429442. 3420. DELEDAR Jòrdi. 1992. Les Pronoms personaus datius de la 3na persona dins lo departement d'Arieja: Ensag d'aplicacion a l'ortografia occitana. EOc 12:3-13. 3421. DIETRICH Wolf. 1989. Le ‘passé inactuel’ en ancien français et en ancien occitan, pp. 99-121 in C31. BCRLT-Actes. 3422. EYGUN Joan. 2004. Los articles montanhòus eth, era dens l’escriut occitan despuish l’Atge miejancèr. LO 2 . 3423. FABRE Paul. 1990. Description linguistique et terminologie: la définition des modes du verbe chez l'Abbé Girard, pp. 59-64 in C160. Per Robert Lafont. 3424. FAY Jean. 1998. A prepaus de l'emplèu de del, dels de la, de las, de (d'). La Cabreta 151:15. 3425. FERNÁNDEZ GONZÁLEZ José Ramón. 1988. Notas morfológicas de un documento gascón de la Catedral de Oviedo (1327), pp. 81-100 in C104. Homenaje Zamora Vicente, vol. 1. 3426. FERNÁNDEZ GONZÁLEZ José Ramón. 1992. El reforzamiento de la negación en provenzal antiguo, pp. 743-769 in C3. ACILPR XIX, vol. 5. [Appendice, pp. 760-769.] 3427. FIELD Thomas T. 1988. La Recherche de l'oralité en gascon pyrénéen à l'aube de l'époque moderne, pp. 68-77 in C2. ACILPR XVIII, vol. 5. 3428. FIELD Thomas T. 1989. L'Auxiliaire en gascon pyrénéen, pp. 43-54 in C116. Langues en Béarn. 3429. FIELD Thomas T. 2002. La Désinence de la personne 5 en gascon pyrénéen, pp. 101-108 in C131. Mélanges Allières, vol. 1. 3430. FIELD Thomas T. 2003. Décalages entre forme et fonction dans la morphologie verbale gasconne, pp. 889-894 in C18. AIEO VII, vol. 2. 3431. FIELD Thomas T. 2003. La Première personne du singulier en gascon pyrénéen, pp. 101-111 in C142. Mélanges Ravier. 3432. FIELD Thomas T. 2005. The Gascon Gerund Revisited, pp. 305-318 in C39. Billy, éd., Études Ricketts. 3433. FLORICIC Franck. 2006. Remarques sur la negation connexonnelle en occitan languedocien. Studia Romanica Posnaniensia 33:113-132. c.r. Olga Inkova, VR 67 (2008):261-264

277

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3434. FORNER Werner. 1991. Relikte sigmatischer Pluralmarkierung und i-Umlaut im ligurisch-okzitanischen Ubergangsgebiet, pp. 81-102 in Festschrift für Giovan Battista Pellegrini, ed. Johannes Kramer. Hamburg: Buske. 3435. FORNER Werner. 1993. Le Mentonnais dialecte “alpin”: aspects de la morphologie verbale, pp. 233-252 in C3. ACILPR XIX, vol. 4. 3436. FORNER Werner. 2001. Le Mentonnais entre toutes les chaises? Regards comparatifs sur quelques mécanismes morphologiques, pp. 11-23 in Lexique français-mentonnais, éd. Jean-Louis Caserio. Menton: SAHM. 239 pp. [1618] FORNES Lluis. Occitans a Valencia: Coincidencies fonetiques, morfologiques i lexiques del catala occidental i l'occita mitja 3437. FOSSAT Jean-Louis. 2006. Les “petits mots” énonciatifs gascons: le cas de bè énonciatif. Cahiers de Grammaire 30:159-174. 3438. FOSSAT Jean-Louis; OUANÈS Sami. 2002. Prétérit et subjonctif imparfait de l’occitan, en rapport avec les structures de participe passé, pp. 379-393 in C131. Mélanges Allières, vol. 2. 3439. FULHET Joan. 1998. Las questions ligadas a la causida exclusiva de las formas fach, nuèch, dich … dins una nòrma del lengadocian. EOc 23-24:66-89. 3440. FULHET Joan. 2003. A propaus d’unas ipercorreccions relevadas dins la prosa occitana d’ara. Oc 348:36-43. 3441. FEUILLET Jean. 2003. “Relativisation, parataxe et syntaxe en occitan et en français”. Diss., U Paris-8, dir. Alain Rouveret. 431 pp. 3442. FULHET Joan. 2005. Relativizacion e represa pronominala en lengadocian. LO 4:1-41. . 3443. GAUTHIER Pierre. 1998. Formes verbales occitanes dans les textes poitevinssaintongeais du XIIIe au XVIIIe siècle, pp. 177-189 in C5. ACILPR XXI, vol. 6. 3444. GÉA Jean-Michel. 1995. Entre norme et usage: quelques formes surcomposés dans les lettres de deux soldats méridionaux de la Grande Guerre. Language and Society 71:65-85. [827]

GÉRARD-ZAI Marie-Claire. Introduction à l'ancien occitan: Phonétique et morphologie

3445. GONZÁLEZ OLLÉ Fernando. 2000. El artículo gascón et ~ (e)ro, (e)ra en Aragón y Navarra. ZrP 116/2:260-278. 3446. GOTOO Hitosi. 1987. Functional Load of Declension in Medieval Occitan. Bulletin of Yonezawa Women's College of Yamagata Prefecture 22:87-95. 3447. GOTOO Hitosi. 1989. Topic-Prominence in Medieval Occitan. Bulletin of Yonezawa Women's College of Yamagata Prefecture 24:89-95. 3448. GOTOO Hitosi. 1990. Conversion du sujet en occitan médiéval. Studia Romanica 23:33-38. [en japonais]

278

MORPHOLOGIE ET SYNTAXE 3449. GOURGAUD Ives. 1989. L'Emploi des temps du passé en occitan. Romanica Wratislaviensia 30:117-121. (Études de linguistique romane. Actes du VIe Congrès des linguistes romanisants polonais. Wrocâaw: WUW.) 3450. GRANIÈR Serge. 1995. Le preterit e lo passat compausat de l'indicatiu. Occitans! 70:10. 3451. GRECO Rosa Anna. 1993. Aspetti fonetici e morfosintattici della parlata guardiola, pp. 721-726 in C13. AIEO II, vol. 2. 3452. GROSCLAUDE Michel. 2000. Deux pronoms compléments de la 3e personne qui se suivent. PG 199:11-12. 3453. GROSCLAUDE Michel; NARIÒO Gilabèrt. 1998. Répertoire des conjugaisons occitanes de Gascogne. Orthez: Per noste – La Civada. 159 pp. (Utis.) 3454. GUITER Henri. 1992. Auxiliaires du passé en Europe centro-occidental, pp. 5766 in Source picarde. Hommage à René Debrie. Amiens: Centre d'Etudes Picardes de l'U Picardie-Jules Verne. c.r. Henri Guiter, RLiR 57 (1993):486-488 3455. HAASE Martin. 1994. L'Énonciatif gascon et le substrat basque, pp. 801-820 in C15. AIEO IV, vol. 2. 3456. HÄFELE Sibylle. 1999. L’Infini dans les chansons de Raimbaut de Vaqueiras, pp. 325-329 in C185. Thiolier-Méjean, éd., La Poésie de langue d’oc. (= FL 129). 3457. HÄFELE Sibylle. 2006. “La Proposition concessive en ancien occitan: la poésie des troubadours”. Lille: Atelier national de Reproduction des Thèses. 470 pp. 2 microfiches. Diss., U Paris-3, dir. Suzanne Thiolier-Méjean, 2004. 3458. HAUPT Hans-Christian. 1992. Autour du début printanier: Naissance d'une nouvelle structure syntaxique. FL 115:26-41. 3459. HENRICHSEN Arne-Johan. 1987. Où en sont les études de la syntaxe de l'ancien occitan?, pp. 3-12 in C12. AIEO I. 3460. HERSLUND Michael. 2002. Romance Transitivity, pp. 15-39 in The Nominative and Accusative and Their Counterparts, ed. Kristin Davidse, Béatrice Lamiroy. Amsterdam: Benjamins. x+362 pp. 3461. HINZELIN Marc-Olivier. 2003. L’Évolution des propriétés clitiques des pronoms régimes en ancien provençal, pp. 433-443 in C18. AIEO VII, vol. 1. 3462. HINZELIN Marc-Olivier. 2004. Die Stellung der Objektpronomina in frühen okzitanischen und katalanischen Texten im Vergleich. ZK 17:111-129. 3463. HINZELIN Marc-Olivier. 2005. Die Untersuchung der Stellung der Objektpronomina zum finiten Verb anhand (alt)okzitanischer Korpora, pp. 401410 in Romanistische Korpuslinguistik II: Korpora und diachrone Sprachwissenschaft. Tübingen: Gunter Narr. viii+588 pp. .

279

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3464. HINZELIN Marc-Olivier. 2007. Die Stellung der klitischen Objektpronomina in den romanischen Sprachen. Diachrone Perspektive und Korpusstudie zum Okzitanischen sowie zum Katalanischen und Französischen. Tübingen: Narr. 286 pp. (ScriptOralia, 134.) [diss., U Konstanz, 2005] c.r. Helmut Berschin, RJb 59 (2008):274-276 3465. HOLTUS Günter. 1994. Specificità sintattiche in un antico testo occitanico. TLP 32:69-83. [commentaire sur Il Quaderno di segreti di un regista provenzale del medioevo, éd. Alessandro Vitale-Brovarone (1984); tr. de “Fachsprachlichkeit in einem altokzitanischen Text zur Praxis von Theaterauffuhrungen” (1985)] [6161] HUG-MANDER Angel. Die okzitanische Urkunden im Departement Alpes-de-HauteProvence: Untersuchung einiger graphischer, phonetischer und morphologischer Erscheinungen 3466. JAGUENEAU Liliane. 1994. Le Genre des dérivés déverbaux en occitan. CERCLiD 7:53-118. 3467. JAGUENEAU Liliane. 2007. Négation simple et négation discontinue en occitan limousin, pp. 99-116 in C89. Floricic, éd., Négation. 3468. JENSEN Frede. 1987. Stray Thoughts on Gallo-Romance Collectives, Mass Nouns and Generic Representations. Selecta 8:11-16. 3469. JENSEN Frede. 1990. Old French and Comparative Gallo-Romance Syntax. Tübingen: Niemeyer. (Beihefte zur ZrP, 232.) c.r. Giampaolo Salvi, Lingua e Stile 26/4 (1991):660-661 c.r. Sven Sandquist, RLiR 55 (1991):558-563 c.r. Otto Gsell, ZfSL 102 (1992):299-302 c.r. Peter Wunderli, RJb 44 (1993):219-222 c.r. H. P. Kunstmann, CCM 37 (1994):137-139 c.r. Eduardo Blasco Ferrer, ZrP 110 (1994):511-513 3470. JENSEN Frede. 1990. Variations proportionnelles en gallo-roman médiéval, e.g., con plus le vit, pp. 215-260 in C11. Actes du XIe Congrès des romanistes scandinaves. c.r. J. Pedersen, RevRom 28 (1993):131-133 3471. JENSEN Frede. 1991. Quelques observations sur la parataxe en occitan médiéval, pp. 215-222 in C132. Mélanges Bec. 3472. JENSEN Frede. 1991. Sur les comparaisons proportionnelles en français et en occitan. RLaR 95:351-358. 3473. JENSEN Frede. 1994. La Syntaxe de l'ancien occitan. Tübingen: Niemeyer. xii+404 pp. (Beihefte zur ZrP, 157.) c.r. Gilles Roques, RLiR 58 (1994):545-546 c.r. Peter T. Ricketts, Tenso 11/1 (1995):83-96 c.r. Paolo Gresti, VR 55 (1996):366-367 c.r. Kathryn Klingebiel, RPh 49/4 (1996):462-466 c.r. Joachim Lengert, RF 109 (1997):319-320 c.r. Ingrid Neumann-Holzschuh, ASNS 234/1 (1997):186-188 280

MORPHOLOGIE ET SYNTAXE c.r. Patrick Sauzet, CCM 40 (1997):285-287 c.r. Christiane Leube, RJb 50 (1999):197-200 3474. JOLY André. 2004. A propos des morphèmes de prédication verbale en béarnais (langue d'oc gascon). Modèles Linguistiques 25/1-2 (num.49-50):321-332. 3475. JOSEPH John E. 1992. The Gascon Enunciative as Syntactic Solution, pp. 481495 in Theoretical Analyses in Romance Linguistics. LSRL XIX. (Ohio State U, 21-23 Apr. 1989), ed. Christiane Laeufer, Terrell A. Morgan. Amsterdam: Benjamins. 3476. KLINGEBIEL Kathryn. 1994. Nominal Compounding in the Occitan Dialects: Influences from French, pp. 141-153 in The Changing Voices of Europe, ed. M. M. Parry et al. Cardiff: U Wales P. 3477. KLINGEBIEL Kathryn. 2006. La Dérivation dans la Concordance de l’occitan médiéval: morphologie et ambiguïté chez les troubadours, pp. 21-27 in La Morphologie de̗rivationnelle dans l'ancienne langue française et occitane: Actes de la table ronde organiseғe le 24 mai 2002 aҒ l'U Marc Bloch de Strasbourg. Lille: P U Septentrion. 157 pp. (= Lexique 17, num. spécial présenté par Claude Buridant) 3478. KUNERT Hans Peter. 1988. Qu'es aquel lum ailà luènh? Normative Grammatik und literarischer Sprachgebrauch im Bereich der okzitanischen Deiktika, pp. 513-524 in Das sprachtheorische Denken Eugenio Coserius in der Diskussion, ed. Harald Thun. Tübingen: Narr. 3479. KUNERT Hans Peter. 1997. L'Infinitif dans l'occitan de Guardia Piemontese. RLaR 101/1:167-175. 3480. KUNERT Hans Peter. 2003. L'ordine degli elementi della frase in occitano antico. RF 115/2:194-209. 3481. LAFITA Jan. 1996. Enclisi e proclisi deus pronoms. LDGM 7:37-43. 3482. LAFITA Jan. 1992. Quin numerotar los grops de vèrbes gascons? Reclams 96/46:98-101. 3483. LAFITA Jann. 2000. Que enonciatiu en los tèstes vielhs. LDGM 15:18-20. 3484. LAFITTE Jean. 2000. Que enonciatiu en lo “Fòr d’Aspa”. LDGM 16:18. 3485. LAFITA Jann. 2000. –ra( ), desinéncia deu “futur deu passat”. LDGM 15:30. 3486. LAFITA Jann. 2000. Tornar ta la nòrma: escade-s’i. LDGM 16:43-44. 3487. LAFITA Jann. 2001. Tota Gasconha et non Gasconha tota. LDGM 17:40. 3488. LAFITA Jann. 2003. Trattament gascon deu sufiscse latin -ARIA. LDGM 21:2937. 3489. LAFONT Robert. 1997. Le Corps et la lettre. Dynamique et bouclage de l'actualisation. Cahiers de Praxématique 28:175-195. 3490. LAGARDA Andrieu. 1999. Disparition de l’article. Camins d’estiu 76:27-28. [per Nadal ‘à la Noël’]

281

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3491. LAGARDA Andrieu. 1999. Expression de la possession. Camins d’estiu 75:28. 3492. LAGARDA Andrieu. 1999. Omission de l’article. Camins d’estiu 74:26-27. 3493. LAGARDA Andrieu. 2000. La Répétion. Camins d’estiu 79:27-28. 3494. LAGARDA Andrieu. 2000. Les Semi-auxiliaires. Camins d’estiu 77:28-29. 3495. LAGARDA Andrieu. 1988. Los anglicismes corregits. GS 429:293-294; ib. 430:331-332; ib. 431:364-365; ib. 432:402-403. 3496. LAGARDE Andrieu. 1997. Negacion. GS 467:448. 3497. LANLY André. 1998. Sur une phrase française et limousine: s’il faisait beau demain j’irai aux champs. Lemouzi 145:56-58. 3498. LAURENT Richard. 1999. Past Participles From Latin to Romance. Berkeley – Los Angeles: U California P. xxv+574 pp. c.r. Ray Harris-Northall, RPh 54/2 (2001):474-478 c.r. Alf Monjour, RLiR 65 (2001):245-249 c.r. Laura Daniliuc, Language 78/2 (2002):354-355 c.r. Joachim Lengert, RF 115/1 (2003):91-98 3499. LAUX Christian. 1998. Vèrbs de doas conjugasons. L’Occitan 135:7. 3500. LAUX Christian. 2001. Virar; escotar. L’Occitan 152:7. 3501. LAVALADA Ives. 1996. Qui qu'es? La Clau Lemosina 115-116:10-11. 3502. LAVALADE Yves. 1987. La Conjugaison occitane (limousin). Limoges: “La Clau Lemosina”. 163 pp. 3503. LIEUTARD Hervé. 1999. Le "g" parasitique du prétérit en occitan: une "irrégularité" productive, pp. 167-176 in C77. Fauré, éd., Discours, textualité, et production de sens. 3504. LIEUTARD Arvèi. 2004. Constrenchas fonologicas e morfologia del plural: lo ròtle de la “cavilha” dins l’occitan de Graulhet. LO 1 . [3298] LIEUTARD Hervé. Phonologie et morphologie du parler occitan de Graulhet (Tarn): structure, contenu et rôle de la syllabe 3505. LIEUTARD Hervé. 2004. Spécificité morphologique du pluriel languedocien: la notion de “cheville”. Cahiers de Grammaire 29:89-104. 3507. MACHIDA Ken. 1987. La Distribution des temps verbaux dans le texte en ancien provençal. Gengo Kenkyu 91:56-83. [962]

MAILLAN Geneviève. Le Parler de Mouans Sartoux. Phonologie et morphologie

[832]

MARTÍNEZ PÉREZ Antonia. Introducción gramatical al francés y al provenzal antiguos: Morfología – sintaxis

282

MORPHOLOGIE ET SYNTAXE 3508. MARTÍNEZ PÉREZ Antonia. 1992. Esquematicización práctica del francés y del provenzal antiguos: morfología y sintaxis. Barcelona: Promociones y Publicaciones Universitarias. 230 pp. c.r. Claude Buridant, RLiR 58 (1994):547-550 3509. MAURÍ Jòrdi-Maurici. 1998. Biais de dire del nòrd-Chantal. Lo Convise 23:16-17. [s'èri ric, seriái urós; (se) seguèsse estat ric, seriái estat urós; (se) seriái estat ric, seriái urós] 3510. MEDINA GRANDA Rosa María. 1988. La importancia sintáctica de la declinación bicasual en “Lo Codi”. Verba 15:339-350. 3511. MEDINA GRANDA Rosa María. 1996. “La polaridad negativa en la lengua de los trovadores provenzales”. Diss., U Oviedo. 3512. MEDINA GRANDA Rosa María. 1998. A propósito del comportamiento distribucional del occitanico antiguo ge(n)s. Elementos de comparación con el francés y el catalán antiguos g(i)ens y gens. RFR 15:77-119. 3513. MEDINA GRANDA Rosa María. 1999. Occitano antiguo pas y miga (mija, mi[c]a}): análisis del comportamiento distribucional de estos términos. Tenso 14/2:111-154. 3514. MEDINA GRANDA Rosa María. 1999. Polaridad negativa en Occitano Antiguo. Elementos de comparación con otros romances medievales. Oviedo: U Oviedo, Servicio de Publicaciones. 404 pp. [diss., 1996] 3515. MEDINA GRANDA Rosa María. 2000. Sobre el origen de pas en occitano antiguo: algunos nuevos ejemplos, pp. 327-335 in C6. ACILPR XXII, vol. 2. 3516. MEDINA GRANDA Rosa María. 2003. Las construcciones con negación expletiva en occitano antiguo: características, pp. 39-54 in C7. ACILPR XXIII, vol. 2/2. 3517. MEDINA GRANDA Rosa María. 2007. Occitano antiguo ge(n)s: su ausencia en ciertos contextos negativos, pp. 1-27 in C89. Floricic, éd., Négation. 3518. MÉRIZ SARGENT Diana. 1994. Medieval Occitan se/si versus lor/els. Neophilologus 78/3:381-393. 3519. MOK Q. I. M. 1987. La Dérivation occitane est-elle encore productive? pp. 359366 in C12. AIEO I. [855]

MOK Q. I. M. 1990. Linguistique de l'occitan moderne: phonétique/phonologie, morphologie, syntaxe. BAIEO 7:19-30.

3520. MOK Q. I. M. 1991. Concurrence de tornar + infinitif et re- en occitan, pp. 104111 in C2. ACILPR XVIII, vol. 2. 3521. MOK Q. I. M. 1992. L'Infinitif de narration en occitan, pp. 89-99 in C14. AIEO III, vol. 1.

283

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3522. MOLINIER Christian; BRAS Myriam. 2005. Sur les constructions causatives figées de l'occitan, pp. 199-215 in La Syntaxe au coeur de la grammaire, éd. Frédéric Lambert, Henning Nolke. PU Rennes. 332 pp. 3523. MORALES M. 1993. Transfert linguistique et évolution du passé défini dans les langues romanes: le cas valencien. RLiR 57:79-92. 3524. MORIN Annick. 2005. Syntaxe de la particule que en gascon. LO 4:60-67.

3525. NARIÒO Gilbert. 1993. a. PG 160:16. [a + objet] 3526. NARIÒO Gilbert. 1993. a + infinitiu. PG 161:14. 3527. NARIÒO Gilbert. 1993. aqueste, aqueth, aceth. PG 162:13. 3528. NARIOO Gilbert. 1993. en. PG 158:14. 3529. NARIÒO Gilbert. 1993. sengles. PG 159:13 [syntaxe de sengles distributif] 3530. NARIÒO Gilabèrt. 1995. Lo merlat qu'ei suu pomèr. PG 168:12. [lo + per, sus] 3531. NARIÒO Gilabèrt. 1996. L'auxiliar aver a la forma impersonal. PG 175:15. [gasc. que'm demandè çò que m'avè arribat ‘ce qu'il m'était arrivé’] 3532. NARIÒO Gilabèrt. 1996. Plaça deu pronom complement de un grop verbau. PG 177:12. 3533. NARIÒO Gilabèrt. 1997. A prepaus de la plaça deu complement de un grop verbau. PG 179:15. [que la pòdes véser] 3534. NARIÒO Gilabèrt. 1997. Las poesias que m'as enviat. PG 180:16. 3535. NARIÒO Gilabèrt. 1997. Lo vesin, la molhèr deu quau ei anglesa. PG 182-183:12. 3536. NARIÒO Gilabèrt. 1997. Per mei que forcèssi. PG 178:14. 3537. NARIÒO Gilabèrt. 1997. Que la s'abastida eth. PG 181:14. 3538. NARIÒO Gilabèrt. 1998. Que s'i pòt tostemps saunejar ‘on peut toujours rêver’. PG 186:14. 3539. NARIÒO Gilabèrt. 1999. Qu’i caben tres cents personas. PG 193:12. 3540. NARIÒO Gilabèrt. 1999. Quan siam tots amassa. PG 190:14. 3541. NARIÒO Gilabèrt. 2000. Quantes quilòs n’as crompat? PG 196:15. 3542. NARIÒO Gilabèrt. 2000. Que cau que bévias vin tot dia. PG 201:14. 3543. NARIÒO Gilabèrt. 2000. Branas totas esperlits. PG 199:13. 3544. NARIÒO Gilabert. 2000. Que parla tostemps de si medish. PG 200:11. [si medish/eth medish] 3545. NARIÒO Gilabèrt. 2000. Que serí poduda entrar en quauque banca. PG 198:7. 3546. NARIÒO Gilabèrt. 2001. Qu'envitis la toa que volem'. PG 206:13-14.

284

MORPHOLOGIE ET SYNTAXE 3547. NARIÒO Gilabèrt. 2007. Vergonha nosauts! PG 237:6. 3548. NOUVION Roubert. 1995. Précis de conjugaison des verbes provençaux. Berre-l'Étang: Astrado Prouvençalo. 216 pp. 3549. OKADA Machio. 1997. Se laissed au vers 632 de la “Chanson de Guillaume”: Un emploi pronominal inconnu ou mal connu du verbe laissier et de son équivalent occitan laissar. Études de langue et littérature françaises 70, no.150:3-15. 3550. OLIVIER Claudine. 1986-1987. Toqui aquel vedel/aquel vedel toca: sur une dérivation délocutive du verbe occitan tocar. Cahiers du Centre Interdisciplinaire des Sciences du Langage 6:85-101. 3551. OLIVIERI Michèle. 1991-1992. La Forme n'en nissarde. Aperçu sur quelques problèmes morphologiques, syntaxiques, et diachroniques. TCLN 13-14:61-76. 3552. OLIVIERI Michèle. 1995. Aperçu sur le système verbal du parler de Sainte-Agnès (Alpes-Maritimes). TCLN 17:37-64. 3553. OLIVIERI Michèle. 2004. Paramètre du sujet nul et inversion du sujet dans les dialectes italiens et occitans. Cahiers de Grammaire 29:105-120. 3554. ORDÓÑEZ Francisco. 2002. Some Clitic Combinations in the Syntax of Romance. Catalan Journal of Linguistics 1:201-224. 3555. OTAKA Yorio. 2003. La Locution distributivo-juxtapositive en occitan: que/qui que/qui, pp. 1091-1105 in C18. AIEO VII, vol. 2. 3556. PEGLION-BROCH N. 1991-1992. Le Parler d'Ascros (Alpes-Maritimes). Matériaux de morphologie verbale. TCLN 13-14:43-60. 3557. PILAWA Jurgen; RAIBLE Wolfgang. 1990. Enunziative: eine sprachliche Neuerung im Spiegel der gaskognischen Schriftkultur. Tübingen: Narr. 146 pp. c.r. Georg Kremnitz, ZfSL 101 (1991):313 3558. PLÉNAT Marc; ROCHÉ Michel. 2004. Entre morphologie et phonologie: la suffixation décalée. Lexique 16:159-198 . 3559. POUJADE Patrici. 1993. Los vèrbs conjugats: momento verbal de l'occitan. Lobièras: IEO-Ariège; Foix: IEO. 80 pp. 2e éd., 1996. 3560. Prontuario morfologico della parlata provenzale alpina delle valli. 4 livrets. La Valaddo (I10060), Villaretto Chisone: Alzani, 2003. [Pragelato, Oulx, Val Germanasca, Champlas Janvier] 3561. PUSCH Claus Dieter. 1997. (Alltags-)Sprachliche Kreativität und Grammatikalisierung, diskutiert an Beispielen aus der katalanisch-gaskognischen Morphosyntax, pp. 281-292 in Kreativität. Beiträge zum 12, Nachwuchskolloquium der Romanistik, ed. Perry Reisewitz. Bonn: Romanistischer Verlag. 335 pp. 3562. PUSCH Claus Dieter. 1999. La Phrase principale en gascon: un cas de focalisation figée, pp. 107-119 in La Thématisation dans les langues. Berlin: Peter Lang.

285

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3563. PUSCH Claus Dieter. 2000. L’Enonciatif gascon entre pragmatique et grammaire: analyse d’un corpus oral, pp. 625-630 in C6. ACILPR XXII, vol. 7. 3564. PUSCH Claus Dieter. 2001. Aperçu de la subordination relative en gascon: Variation morphologique et particularités fonctionnelles, pp. 571-582 in C17. AIEO VI. 3565. PUSCH Claus Dieter. 2001. Morphosyntax, Informationsstruktur und Pragmatik: Präverbale Marker im gaskognischen Okzitanisch und in anderen Sprachen. Tübingen: Narr. x+304 pp. (ScriptOralia, 124.) [+ CD “Corpus occitano-gascon”] 3566. PUSCH Claus Dieter. 2002. Preverbal Modal Particles in Gascony Occitan. Belgian Journal of Linguistics 16:105-118. 3567. PUSCH Claus Dieter. 2002. Sur le dequeismo en gascon et la pragmatique de la subordination, pp. 259-269 in C131. Mélanges Allières, vol. 1. 3568. PUSCH Claus Dieter. 2003. Verbes recteurs faibles en occitan, pp. 247-258 in C7. ACILPR XXIII, vol. 2/2. 3569. PUSCH Claus Dieter. 2007. Is there evidence for evidentiality in Gascony Occitan? Italian Journal of Linguistics 19/2:91-108. 3570. PUYAU Jean-Marie. 1995. Peut-on parler d'emploi systématique de l'énonciatif en Béarn? PG 167:3-4. [3319] QUAGLIA Luca. Estudi sus la fonetica e la morfologia dels dialèctes alpencs orientals parlats dins las Valadas occitanas de la Província de Coni en Itàlia: arcaïsmes e formas particularas 3571. QUEFFÉLEC Ambroise. 1989. La Négation en ancien provençal d'après la “Chanson de la Croisade des Albigeois”. Étude psycho-mécanique et comparaison avec l'ancien français, pp. 227-246 in C31. BCRLT-Actes. 3572. QUINT Nicolas. 1997. Étude de l'emploi du conditionnel deuxième forme dans la seconde partie de la “Canso de la crozada”. EOc 21:2-13. 3573. RAINER Franz. 2005. Noms d'instruments/de lieux en “-tor” dans la Galloromania. VR 64:121-41. 3574. RAPIN Christian. 1995. D'un certan usatge del subjontiu present. Occitans! 68:17. [tanlèu que lo solelh venga] 3575. RAPIN Cristian. 1996. Totis tan coma son (fem. totas tantas coma son; a.occ. totis quantis son; ang. every one of them). Lo Lugarn 55:23. 3576. RAPIN Cristian. 1996. Un + de + nom. Lo Lugarn 57:22. 3577. RAPIN Cristian. 1996. Un, una. Lo Lugarn 58:23. 3578. RAPIN Cristian. 2000. Lo superlatiu relatiu. Lo Lugarn 73:14. 3579. RAPIN Cristian. 2000. Los distributius. Lo Lugarn 74:20. 3581. RAVIER Xavier. 1995. Dialectologie et analyse syntaxique: sur le complément prépositionnel en occitan, p. 199-213 in C76. Estudis Badia i Margarit, vol. 2.

286

MORPHOLOGIE ET SYNTAXE 3582. RAZKY Abdelkhalek. 2002. Aspects des faits de causativité en occitan dans le cadre de la Grammaire fonctionnelle (GF) de Simon C. Dik (modèle 1978), pp. 309-317 in C135. Mélanges Fossat. 3583. REICHEL Karl-Heinz. 2004. Les Adjectifs numéraux dans les parlers du Sud de l'Allier et dans les parlers voisins de la Creuse et du Puy-de-Dôme. Bïzà Neirà 123:41-44. 3584. REICHEL Karl-Heinz. 2004. Les Infinitifs dans les parlers du Sud de l'Allier et dans les parlers voisins de la Creuse et du Puy-de-Dôme (1). Bïzà Neirà 121:41-44; (2) ib. 122:40-44. 3585. REICHEL Karl-Heinz. 2004-2005. Les Pronoms et adjectifs démonstratifs dans les parlers du Sud de l'Allier et dans les parlers voisins de la Creuse et du Puy-deDôme. Bïzà Neirà 124:37-40; (suite) “cela” démonstratif neutre, ib. 125 (2005):36. 3586. REICHEL Karl-Heinz. 2005. La Morphologie du présent de l’indicatif dans les parlers du Sud de l'Allier et dans les parlers voisins de la Creuse et du Puy-deDôme (§1.1). Bïzà Neirà 125:37-40; (§1.2) ib. 126:31-34. 3587. REICHEL Karl-Heinz. 2006. La Morphologie du présent de l’indicatif dans les parlers du Sud de l'Allier et dans les parlers voisins de la Creuse et du Puy-deDôme (§2). Bïzà Neirà 129:37-40; (§3.2.5) ib. 130:37-40; (§4) ib. 131-132:65-68. 3588. REICHEL Karl-Heinz. 2007. La Formation du pluriel dans les parlers du Sud de l’Allier et dans les parlers voisins de la Creuse et du Puy de Dôme. Bïzà Neirà 135:51-59. 3589. REICHEL Karl-Heinz. 2007. La Morphologie de l’imparfait de l'indicatif dans les parlers du Sud de l'Allier et dans les parlers voisins de la Creuse et du Puy-deDôme. Bïzà Neirà 133:45-52 ; ib. 134:53-56 57-60. 3590. RIVERO Maria Luisa. 1993. Long Head Movement vs. V2, and Null Subjects in Old Romance. Lingua: Null Subjects in Discourse 89/2-3:217-245. 3591. RIVOIRA Matteo. 2007. L'occitano dell'alta val Pellice: studio morfologico. [Torre Pellice]: Provincia di Torino, Comunità Montana Val Pellice, Società di Studi Valdesi. xxv+63 pp. 3592. ROBERGE Yves. 1999. Quaint Agreement and the Theory of Spell-Out, pp. 231-245 in Semantic Issues in Romance Syntax, ed. Esthela Trevino, José Lema. Amsterdam: Benjamins. 3593. ROCHÉ Michel. 2002. La Suffixation décalée avec oc. -ièr(a), pp. 319-334 in C135. Mélanges Fossat. 3594. ROCHÉ Michel. 2005. Interfixe et suffixation décalée dans les langues romanes, pp. 71-87 in Langues, histoires et usages dans l'aire méditerranéenne, éd. Teddy Arnavielle. Paris: L’Harmattan. 340 pp. 3595. ROLLAND V. 1993. Pèr leis aprendis: istourique: ‘lo’. Revue pédagogique et culturelle de l'AVEP 65:19-20. [l'article défini dans des textes des XIIIe-XVIe s.]

287

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3596. ROUX Jean. 2000. Per aprener l’occitan: précis de conjugaison (limousin). Périgueux: Novelum. 3597. SAINT-GUILHEM René. 1989. Le Futur du passé en béarnais, pp. 55-67 in C116. Langues en Béarn. 3598. SAUZET Patrick. 1989. Topicalisation et prolepse en provençal. RLaR 93:235273. [3326] SAUZET Patrick. Attenance, gouvernement et mouvement en phonologie. Les constituants dans la phonologie et la morphologie de l'occitan 3599. SAUZET Patric. 1998. Futur e clitics, pp. 393-402 in C16. AIEO V, 2. 3600. SAUZET Patrick. 2003. L’infinitiu occitan: infinitiu coordinat o infinitiu regit? pp. 1151-1168 in C18. AIEO VII, vol. 2. 3601. SAUZET Patric. 2004. Traches flexionals fòrts? LO 1 . 3602. SAUZET Patrick. 2005. Aspect lexical et aspect flexionnel en occitan, pp. 347-367 in C59. Choi-Jonin et al., éds., Questions de classification. 3603. SAUZET Patrick; UBAUD Josiane. 1995. Lo Vèrb occitan, Guida completa de conjugason segon lo lengadocian/Le Verbe occitan: guide complet de conjugaison. Aix-enProvence: Édisud. 232 pp. c.r. Christian Rapin, “Conjugui, conjugas”, Occitans! 72 (1996):21 3604. SAUZET Patrick; UBAUD Josiane. 1996. Lo verb occitan et lo GIDILOc, pp. 40-55 in C193. Université d'été 1995. 3605. SERPER Arié. 1987. Ancien occitan son par, sa par, ses par, pp. 479-483 in C12. AIEO I. 3606. SIBILLE Jean. 1994. Los temps subrecompausats dels verbes conjugats ambe èsser. EOc 15:27-34. [languedocien et provençal] 3607. SIBILLE Joan. 1997. Nòta sus la subrevivéncia de la segonda forma de conditional de l'occitan vièlh dins l'Auta Val Doira e la Val Cluson (Itàlia). EOc 21:13-18. 3608. SKÅRUP Povl. 1990. Morphologie élémentaire de l'ancien occitan. 2 vol. Aarhus Universitet: Romansk Institut. 44 pp.; 45-82 pp. ([Pré]publications 123, 124.) 3609. SKÅRUP Povl. 1992. La 6e personne du parfait en occitan et les 4e et 5e du présent de l'indicatif en occitan, en franco-provençal et en français, pp. 149-158 in C14. AIEO III, pp. 1. 3610. SKÅRUP Povl. 1997. En oldfransk og en oldoccitansk morfolgi. Hermes 19:69-74. 3611. SKÅRUP Povl. 1997. Morphologie élémentaire de l'ancien occitan. Copenhague: Copenhagen Museum Tusculanum Press. 146 pp. (Études romanes, 37.) c.r. Frede Jensen, RevRom 33/2 (1998):302-304

288

MORPHOLOGIE ET SYNTAXE 3613. SKÅRUP Povl. 2000. Cataphore en ancien occitan, étudiée dans les poèmes de Bernard de Ventadour. RLaR 104/2:271-316. 3614. SQUILLACIOTI Paolo. 2006. L'enclitica a inizio verso nella poesia trobadorica, pp. 1481-1524 in C36. Beltrami, ed., Studi Bertolucci. 3615. STEFENELLI Arnulf. 1987. Die innerromanische Sonderstellung des Frühgalloromanischen hinsichtlich der Kasusflexion (Ein Beitrag zur diachronischen Varietätenlinguistik), pp. 69-91 in Latein und Romanische: Romanistisches Kolloquium, vol. 1, ed. W. Dahmen, G. Holtus, J. Kramer, M. Metzeltin. Tübingen: Narr. 3616. STROH Hans. 1999. Pau Gayraud e la sintaxa occitana. Canta Grelh 40:24-26. 3617. STROH Hans. 1999. Pau Gayraud e la sintaxa occitana. Lo Convise 25:5-8. 3618. STROH Hans. 2002. L’Accord du participe passé en occitan rouergat et en français. Étude comparative. Rodez: Lo Grelh Roergàs. 130 pp. c.r. Cantalausa, RRou 70 (2002):314 3619. TAKATSUKA Yotaro. 1973. Chusei purobansu-go ni okeru teikanshi, zo, za ni tsuite [Les articles zo, za en provençal médiéval]. Jinbun Ronkyu 23/1:1-17. 3620. TAUPIAC Jacme. 1998. Lo morfèma de la primièira persona del singular en occitan, pp. 387-392 in C16. AIEO V, vol. 2. 3621. TAUPIAC Jacme. 2000. Mangi de pan. L’Occitan 145:8. 3622. TAUPIAC Jacme. 2004. L'estiu es arribat. GS 494:121-122. 3623. TAUPIAC Jacme. 2007. Que l’at èi dit a al hilha. Reclams 807:45-46. 3624. TAUPIAC Jacme. 2007. L’emplec del passat compausat e del preterit. GS 505:7885. 3625. TAUPIAC Jacme. 2007. Una organizacion particulara de las donadas de l'experiéncia. GS 506:129-130. 3626. TENNEVIN Jean-Pierre. 1991. L'Emploi du subjonctif. Provençau a l'Escolo 129:45. 3627. TENNEVIN Jan-Pèire. 2005. Passat, simple … vo coumpousa? AVEPB 116:1114. 3628. TENNEVIN Jean-Pierre. 1991. L'Emploi du subjonctif. Prouvençau a l'Escolo 127/3:7-9. 3629. TEULAT Rogièr. 1990. L'accentuacion de càntan e cantaran. GS 439:183-185. 3630. TEULAT Roger. 1998. Les Types syntaxiques mon paire et lo meu paire dans les plus anciens textes, pp. 7-16 in C16. AIEO V, vol. 1. 3631. TEULAT Rogièr. 2001. Conjugason-tipa de l'auvernhat meridional (nòrd-Cantal, nauta-Lèira, sud-Puèi-de-Doma). Lo Convise 35:18-20.

289

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3632. TEULAT Roger. 2008. Éléments de syntaxe occitane référentielle. Monein: PyréMonde et Princi Negue. 128 pp. 3633. THIELEMANN Werner. 1994. Relativanschlüsse: systeminterne und soziale Faktoren des Wandels zwischen Toulouse und Barcelona, pp. 281-296 in De orbis Hispani linguis litteris historia moribus. Festschrift für Dietrich Briesemeister zum 60. Geburtstag, vol. 1, ed. Axel Schönberger et Klaus Zimmermann. Frankfurt a.Main: Domus. 3634. THIOLIER-MÉJEAN Suzanne. 1988. Raimbaut d'Orange et la composition des mots: recherche sur l'hermétisme, pp. 5-14 in Actualité des troubadours. Ventabren: Assoc. Culturelle Provençale de Ventabren. 3635. TOSCANO René. 1996. Conjugar en niçard. Nice: Auba Nouvella. 48 pp. 3636. VAN DER HORST Cornelis. 2001. Traits caractéristiques des Documents linguistiques de Paul Meyer vérifiés dans des documents d'autres régions, pp. 270277 in C17. AIEO VI. 3637. VANELLI Laura; RENZI Lorenzo; BENINCÀ Paola. 2007. A Typology of Romance Subject Pronouns, tr. Ian Roberts, pp. 234-245 in Comparative Grammar, vol. 2, ed. Ian Roberts. London: Routledge, 415 pp. [orig. Tipologia dei pronomi soggetto nelle lingue romanze medievali. Quaderni Patavini di Linguistica 5 (1986):4966.] 3638. VARGA Dražen. 1997. Classification des langues romanes selon des critères syntaxiques. RLaR 101:5-27. [syntaxe du discours indirect] 3639. VERNET Florian. 2000. Dictionnaire grammatical de l’occitan moderne. CEO de l’U Montpelhièr-Paul Valery. 400 pp. 3640. VIANI Adolphe. 1997. Lu prefis que vènon dóu latin en nissart. Prouvènço d'aro 111:12. 3641. VOULAND Pèire. 1996. Pèr leis aprendis. AVEPB 77:8-9. 3642. VOULAND Pèire. 1998. Pèr leis aprendis. Lou prounoum persounau (1). AVEPB 86-86bis:7-8; (2) ib. 88:10-12; (3) ib. 89:2-3. 3643. VOULAND Pèire. 1999. Pèr leis aprendis. Lou prounoum persounau (4). AVEPB 90:12-13; (6 [5]) ib. 92:2. 3644. VOULAND Pèire. 2000. Pèr leis aprendis. Lou prounoum persounau (7 [6]). AVEPB 93:2; ([s.n.]) ib. 94-94bis:2. 3645. WANNER Dieter. 1987. The Development of Romance Clitic Pronouns: From Latin to Old Romance. Berlin–New York–Amsterdam: Mouton de Gruyter. xxxvi+662 pp. (Empirical Approaches to Language Typology, 3.) c.r. Monica Berretta, VR 48 (1989):247-253 c.r. Steven Dworkin, General Linguistics 29 (1989):217-222 c.r. Anna Giacalone Ramat, Language 65 (1989):606-614 c.r. Klaus Hölker, RJb 40 (1989):180-185 c.r. France Martineau, Lingua 79 (1989):83-89 290

MORPHOLOGIE ET SYNTAXE c.r. William Ashby, RPh 44 (1991):313-317 c.r. Cinzia Pignatelli, AGI 76 (1991):137-145 c.r. Barbara Schäfer, IF 96 (1991):344-346 3646. WEHR Barbara. 2000. Diathesen im Altokzitanischen (mit einem Exkurs zu den lateinischen Vorläufern des “reflexiven Passivs”), pp. 107-131 in C167. Rieger, ed., Okzitanistik. 3647. WÜEST Jakob. 1994. La Restructuration du système des démonstratifs en protoroman, pp. 41-50 in C133. Mélanges Burger. 3648. ZAMBONI Alberto. 1998. Dal latino tardo agli albori romanzi: dinamiche linguistiche della transizione, pp. 619-698 in Morfologie sociali e culturali in European fra tarda antichità e alto medioevo. Spoleto: Centro Italiano di Studio sull’alto medioevo.

291

LEXIQUE ET LEXICOLOGIE MÉDIÉVALE 3649. AGAMBEN Giorgio. 1996. Corn: dall'anatomia alla poetica, pp. 3-20 in Le Moyen Âge dans la modernité. Paris: Champion. 3650. AKEHURST F. R. P. 1989. Words and Acts in the Troubadours, pp. 17-28 in Poetics of Love in the Middle Ages: Texts and Contexts, ed. Moshe Lazar, Norris J. Lacy. Fairfax (Virginia): George Mason UP. [vocabulaire du gradus amoris dans la lyrique des troubadours] 3651. ALEN GARABATO María Carmen. 1994. Formación de palabras en el Miral Moundi, pp. 637-660 in C15. AIEO IV, vol. 2. 3652. AZARETTI Emilio. 1989. L'Évolution en génois du latin “l” + “t”,“ d”, “s”. Provençal: l'étymologie de rezeque ‘risque’ et de arna / darna ‘insecte rongeur’. Ancien français: l'étymologie de rigole ‘fossé’ et de barbacane, pp. 327-348 in C31. BCRLT-Actes. 3653. BABIN Malte-Ludolf. 1993. ‘Orgolh’–‘umil’: Untersuchungen zur lexikalischen Ausprägung des Altokzitanischen im Sinnbereich des Selbstgefülhs. Tübingen: Niemeyer. xi+459 pp. (Beihefte zur ZrP, 251.) c.r. Charles Brucker, CCM 38/2 (1995):365-366 c.r. Peter T. Ricketts, MAe 64/2 (1995):328-329 c.r. Wolfgang Schweickard, ASNS 232/2 (1995):441-443 c.r. Hans-Ingo Radatz, ZfSL 106/2 (1996):166-169 c.r. Curt Wittlin, VR 55 (1996):363-366 3654. BATTELLI M. Carla. 2001. Ancora sui testi trobadorici a tradizione francese: variazioni sul vocabolario cortese, pp. 157-170 in C17. AIEO VI. 3655. BÉNÉZET Jean-Pierre. 2007. Les Contenants chez les apothicaires, à la fin du Moyen Âge, en Occitanie et Catalogne, pp. 13-44 in De l'écrin au cercueil: essais sur les contenants au Moyen Age, éd. Danièle James-Raoul, Claude Thomasset. Paris: PU Paris-Sorbonne. 304 pp. 3656. BONIFASSI Georges. 1994. Le Vocabulaire guerrier dans “Toloza” et dans la “Chanson de la Croisade”. Étude comparative. FL 118 (Félix Gras et son œuvre):142174. Réimpr. FL 131 (2000):9-34. 3657. BONNET Marie-Rose. 1994. Le Vocabulaire de la violence tel qu'il apparaît dans quelques textes non-littéraires du XIVe et du XVe s. en provençal, pp. 69-84 in La Violence au Moyen Âge. Aix-en-Provence: CUERMA. (Sénéfiance, 36.) 3658. BONNET Marie-Rose. 1995. Le Clerc et le troubadour dans les “Vidas” provençales, pp. 65-78 in Les Clercs au Moyen Âge. Aix-en-Provence: CUERMA. (Sénéfiance, 37.) 3659. BONNET Marie-Rose. 2005. Le Vocabulaire médical aux XIVe-XVe siècles dans des textes de langue d'oc. PrH 222:403-421. 3660. BORGHI CEDRINI Luciana. 1996. Schede per il joc grosser di Guglielmo IX (BdT 183.2 v.45) e altri jocs occitanici, pp. 167-199 in C180. Studi testuali 4. 293

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3661. BOS Gerrit; MENSCHING Guido. 2005. The Literature of Hebrew Medical Synonyms: Romance and Latin Terms and their Identification. Aleph 5:169-211. 3662. BOS Gerrit; MENSCHING Guido. 2006. A 15th Century Medico-Botanical Synonym List (Ibero-Romance-Arabic) in Hebrew Characters. Panace@ 7, no.24.

3663. BOUVIER Jean-Claude. 2003. Ort et jardin dans la littérature médiévale d’oc, pp. 71-78 in C50. Bouvier, Espaces du langage. 3664. BREA Mercedes; FERNÁNDEZ CAMPO Francisco. 1998. El vocabolario provenzal-italiano de Angelo Colocci, pp. 339-350 in C5. ACILPR XXI, vol. 4. 3665. CALLEWAERT Augustijn. 1998. Entreb(r)escar los motz: à propos d'un terme poétologique chez les troubadours, pp. 115-122 in C16. AIEO V, vol. 1. 3666. CANTAVELLA Rosanna. 1998. The Meaning of destral as ‘go-between’ in the Catalan “Facet” and in Old Occitan. MAe 67/2:304–312. 3667. CARBONA Felip. 1988. Per rason gardar. GS 429:279-284. 3668. CASANOVA Emili. 1998. El lèxic català del segle XIII a la vista de la Canço de la Croada dels Albigesos, pp. 63-68 in C16. AIEO V, vol. 1. 3669. CHAMBON Jean-Pierre. 1997. Un catalanisme passé inaperçu: aocc. cavet ‘sorte de houe’. RLaR 101/2:207-209. 3670. CHAMBON Jean-Pierre. 1998. Notes lexicologiques d'ancien occitan, pp. 797806 in C110. Kremer, ed., Homenaje Lorenzo, vol. 2. [anninou, dobla, lasge, salle, trap, via forc, voybres] 3671. CHAMBON Jean-Pierre. 2000. Aocc. arta et gralha: encore sur la localisation du manuscrit Brit. Mus. Add. 17920 (Brunel MS 13). RLaR 104:165-168. [‘teigne’; ‘corbeau’] 3672. CHAMBON Jean-Pierre. 2006. Lexicographie et philologie: Réflexions sur les glossaires d'éditions de textes (français médiéval et préclassique, ancien occitan). RLiR 70:123-141. 3673. CIPRÉS PALACÍN María Ángeles. 2007. La douz’amor de la lírica trovadoresca. RFR num. spécial 5:69-84. 3674. CLÉMENT Pierre-Albert. 1998. La parran dans les cartulaires d’Aniane et de Maguelone. LiCC 112:6-7. 3675. CLÉMENT Pierre-Albert. 2002. A propos de “calquière” ou “caouquière”. LiCC 129:16-17. 3676. COLÓN DOMÉNECH Germán. 1996. El fantasmagórico amainar de Guillem de Berguedà. RFE 76/1-2:155-160. 3677. COMES Annalisa. 1998. Nota sull'espressione provenzale a tapi. CN 58:325-329.

294

LEXICOLOGIE MÉDIÉVALE 3678. COMPAN André. 1988. Étude lexicographique d'un defissi nissart, pp. 27-36 in C64. 7e Colloque des langues dialectales. 3679. COMPAN André. 1989. Étude des termes obsidionaux dans la “Chanson de la Croisade des Albigeois”, pp. 45-62 in C31. BCRLT-Actes. 3680. COMPAN André. 1990 (réimpr.). Du terme a.pr. fachurier, p. 241 in C66. Compan, Illustration. [orig. 20 août 1992, no. 78; ‘sorcier’] 3681. COMPAN André. 1990 (réimpr.). L'Expression médiévale pagar l'albaran, pp. 449450 in C66. Compan, Illustration. [orig. 8 janvier 1975, no. 148; ‘payer une dette, éponger une redevance’ < a.pr. albaran ‘quittance, cédule’; cf. arabe baraa ‘papier officiel’] 3682. COMPAN André. 1990 (réimpr.). Mots médiévaux en nissart, pp. 328-329 in C66. Compan, Illustration. [orig. 20 mai 1973, no. 107; a.niss. bessalh (XVe) ‘terrain de jeu à l'arbalète’; crida ‘proclamation’; betresca ‘échafaudage, appentis’] 3683. COMPAN André. 1990 (réimpr.). Que signifie le terme jazerenc? pp. 447 in C66. Compan, Illustration. [orig. 27 décembre 1974, no. 147; a.pr. jaserenc ‘cotte de mailles, qui fait partie de la tenue d'un soldat’, a.fr. jaserant/pr.mod. jaseiran ‘collier’] 3684. COMPAN André. 1990 (réimpr.). Le Terme niçois de vànoua, pp. 452 in C66. Compan, Illustration. [orig. 22 janvier 1975, no. 149; a.pr. vanoa ‘courte-pointe’] 3685. CORRADINI BOZZI Maria Sofia. 2004. Dialectal Differences in MedicalBotanical Terminology in Old Provençal Works in Romance and Latin in the Context of Hebrew and Arabic, pp. 40-60 in Romance and Latin in the Context of Hebrew and Arabic, ed. Guido Mensching. Berlin: Freie U zu Berlin. (Berlin Working Papers on Romance Philology.) 3686. CORRADINI BOZZI Maria Sofia. 2007. Aspetti del lessico medico, botanico e farmaceutico, pp. 11-26 in C68. Corradini Bozzi, ed., Il linguaggio scientifico. 3687. CORRADINI BOZZI Maria Sofia. 2007. Indice delle forme del linguaggio scientifico e tecnico fra Medioevo e Rinascimento, pp. 213-237 in C68. Corradini Bozzi, ed., Il linguaggio scientifico. 3688. COULET Noël. 1991. L'Équipement de la cuisine à Aix-en-Provence au XVe siècle. AM 103:5-17. 3689. CRESPO Roberto. 1987. Ancora copertoio. Lingua Nostra 48:58. 3690. CROPP Glynnis M. 1991. Les Expressions mans jonchas et a (de) genolhos dans la poésie des troubadours, pp. 103-112 in C132. Mélanges Bec. 3691. DARDEL Robert de. 2002. Quare causal en protoroman. Cahiers Ferdinand de Saussure 55: 215-227 3692. D'HEUR Jean-Marie. 1989. Un mot dans une pastourelle: senhada chez Guiraut Riquier, pp. 507-513 in C147. Miscellanea Roncaglia, vol. 2. 3693. DE CONCA Massimiliano. 2000. Raimbaut d’Aurenga ed Arnaut Daniel nel Ms. C (B.N. Paris F. Fr. 856): alcuni spunti lessicologici. RPh 54/1:57-71 295

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3694. DE CONCA Massimiliano. 2001. Quelques remarques lexicologiques sur le chansonnier C (B. N. Paris, F. fr. 856): le corpus du troubadour Arnaut Daniel, pp. 133-138 in C17. AIEO VI. 3695. DUPUY André. 1993. Naissance des communes. Les guerres et la misère. La Lomagne 7:409-456. [p. 456 glossaire de la Lomagne médiévale] 3696. DWORKIN Steven N. 1995. The Genesis of Old Spanish duecho: An Unrecognized Provencalism. La Coronica 23/2:34-50. 3697. FUKSAS Anatole Pierre. 2002. Etimologia e geografia nella lirica dei trovatori. Roma: Bagatto Libri. 258 pp. (Testi, studi e manuali, 14.) 3698. GHIL Eliza Miruna. 1995. Crozada: Avatars of a Religious Term in Thirteenth-Century Occitan Poetry. Tenso 10/2:99-109. 3699. GIORDANENGO Gérard. 1992 (réimpr.). Vocabulaire et formulaires féodaux en Provence et en Dauphiné (XII-XIIIe s.). Structures féodales et féodalisme dans l'Occident méditerranéen. Bilan et perspectives de recherches, pp. 85-107 in Féodalités et droits savants dans le Midi médiéval. Aldershot: Varior. [orig. 1980] 3700. GONZÁLEZ OLLÉ Fernando. 1993. Un nuevo occitanismo: criac ‘esturión’, ‘esturgeon’ (Tudela, 1309), pp. 301-312 in Antiqva et Nova Romania. Estudios José Mondéjar, vol. 1. Granada: U de Granada. xxv+539 pp. 3701. GUIDA Saverio. 1995. Mots-témoins [en italian], pp. 21-101 in Religione e letterature romanze. Catanzaro: Rubbettino. [amistat/amistanza; ermita; quet; rire/ris] 3702. HAGMAN Roy. 2004. The Historical Reconstruction of Cognitive Models: amor in Bernart de Ventadorn. LACUS Forum 30: 105-115. 3703. HANCKE Gwendoline. 2007. L'Amour, la sexualité et l'Inquisition: les expressions de l'amour dans les registres d'Inquisition, XIIIe-XIVe siècles. Cahors: La Louve. 187 pp. 3704. HARRIS M. Roy. 1993. Esparc et la pâture des porcs dans d'anciennes versions occitanes de Luc 15.16. FL num. spécial 116 (Foi et littérature au Moyen Age):5-26. 3705. HARRIS M. Roy. 2004. Minca ‘chaque’ et d’autres mots piémontais dans le “Rituel cathare” occitan. FL 139:217-238. 3706. HARRIS M. Roy. 2005. Huezi ‘dégoût’ dans la “Bible d'Acre” provençale (BNF, fr. 2426). RLaR 109:391-412. 3707. HARRIS M. Roy. 2006 Ombras ‘abris’ dans le Nouveau Testament occitan (Bibl. Mun. de Lyon, PA 36). FL 142:147-153. 3708. HARRIS M. Roy. 2007. Dreitat et pairetat dans le Nouveau Testament occitan de Lyon (Bibl. Mun. de Lyon, PA 36). FL 144:347-352. 3709. HEINIMANN Siegfried. 1980. Nominale Ausdrucksformen in der provenzalischen und sizilianischen Lyrik. VR 39:1-21. Réimpr., pp. 120-142 in Romanische Literatur- und Fachsprachen. 3710. HILTY Gerold. 1990. Zelosus im Galloromanischen. VR 49:271-283.

296

LEXICOLOGIE MÉDIÉVALE 3711. IBAÑEZ RODRIGUEZ Miguel. 1998. Estudio de algunos occitanismos corteses en las obras de Gonzalo de Berceo, pp. 241-252 in Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, vol. 2, ed. Claudio Garcia Turza, Fabian Gonzalez Bachiller, Javier Mangado Martinez. La Rioja: U de la Rioja. 3712. IMBERT Gilbert. 1991. Quelques occupations d'un grangier cistercien au XVIe siècle. Procès-verbaux des Séances de la Société des Lettres, Sciences et Arts de l'Aveyron 46:163-171. 3713. KLINGEBIEL Kathryn. 2005. Lady Body-Dear and the Armed Pig of Cremona: Old Provençal Compounds in the COM, pp. 615-629 in C39. Billy, éd., Études Ricketts. 3714. LAFITTE Jean. 1998. Vocabulari: reguèrc, en gascon et en occitan; les mois de l'année d'après le Registre de B. de Luntz, notaire de Fébus (XIVe s.). LDGM 10:10-14. 3715. LANLY André. 1993. Sur un verbe de Villon: acouter (et s'acouter). Perspectives Médiévales 19:106-109. 3716. LASSALLE Roger. 1989. De RATIO à razo, pp. 189-198 in C31. BCRLT-Actes. 3717. LAZZERINI Lucia. 1989. Postilla al corn: *raboi. MR 14:39-50. 3718. LEGROS Huguette. 1993. “Amitié, féodalité et liens de parenté dans les épopées de langue d'oc et d'oïl au douzième siècle.” Diss., U Aix-Marseille-1, 1993. [4469] LIEUTHAGHI Pierre. Jardin des savoirs, jardin d'histoire 3719. LOEB Ariane. 1992. “Aimer et servir: le langage de la féodalité dans la poésie des troubadours (XIIe s.).” Diss., U Toulouse-2. c.r. Laurent Macé et Isabelle Réal, AM 105 (1993):429-431 3720. MAJOROSSY Imre Gábor. 2006. La Mystique du frug: Peire Cardenal, pp. 350361 in Correspondances: hommage à Martonyi Éva = Kapcsolatok, ed. Ádám Anikó, Bors Edit, Szávai Dorottya. Piliscsaba: Pázmány Péter Catholic U, Faculty of Humanities. 551 pp. 3721. MALAKHOVA T. A. 1988. St.-provans. lauzengiers: k istorii i etimologii termina. Etimologija 1985 [1988]:138-146. [apr. lauzengiers: histoire et étymologie du terme]. 3722. MALKIEL Yakov. 1990. An Imported Derivative in Search of a Missing Primitive: The Near-Antonyms OProv. avinenteza ‘composure, charm’ vs. OSp. avin-, avil-entez(a) ‘boisterous arrogance’. Romance Quarterly 37:449-470. 3723. MALLÉ Marie-Pascale. 1999. L’Habitat du nord des Hautes-Alpes. L’inventaire. Aixen-Provence: Assoc. pour le patrimoine de Provence; [Gap]: Société d'études des Hautes-Alpes. 434 pp. 3724. MARTÍNEZ RUIZ Juan. 1988. Influenzia provenzal en el cancionero de Fernan Velho: provenzalismos léxicos y conceptuales, pp. 151-172 in C104. Homenaje Zamora Vicente, vol. 1.

297

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3725. MARTORANO Antonella. 2007. Note su alcuni lemmi trobadorici (figura, pentura, sotil), pp. 139-177 in Sondaggi sul lessico della poesia medievale. Opera del Vocabolario Italiano, Istituto del Consiglio Nazionale delle Ricerche presso l'Accademia della Crusca. Alessandria: Ed. dell'Orso. ii+182 pp. 3726. MEDINA GRANDA Rosa María. 1992. Sobre res ‘ser, persona, criatura’, en provenzal antiguo. Verba 19:275-311. 3727. MEDINA GRANDA Rosa María. 1999. “No.m sofranhera hiera” (Raimbaut de Vaqueiras, descort plurilingüe, IV, 8). Propuesta de reanálisi de hiera, pp. 601-618 in Corona Spicea. In Memoriam Cristóbal Rodríguez Alonso. Oviedo: U Oviedo. 824 pp. 3728. MEDINA GRANDA Rosa María. 2002. Frances antiguo g(i)ens, catalan antiguo/ moderno gens y occitano antiguo/moderno ge(n)s: algunas razones semánticas en favor de genus, como étimo de estas expresiones. Verba 29:189-220. 3729. MÉNARD Philippe. 1988. Un terme de jonglerie médiévale: ancien français baastel, ancien provençal bavastel. CN 48:831-852. 3730. MÉNARD Philippe. 1989. Un terme de jonglerie médiévale: afr. baastel, apr. bavastel, , pp. 831-851 in C147. Miscellanea Roncaglia, vol. 3. 3731. MÉNARD Philippe. 1996. Rotiers, soldadiers, mainadiers, faidits, arlots. Réflections sur les diverses sortes de combattants dans la “Chanson de la croisade albigeoise”, pp. 155-179 in Actes du Colloque “Languedoc et langue d'oc” (Perspectives Médiévales, num. spécial, suppl. au num. 22). 3732. MENSCHING Guido; SAVELSBERG Frank. 2004. Reconstrucció de la terminologia mèdica occitanocatalana del s. xiii a través de sinònims en caràcters hebreus, pp. 69-81 in Actes del I congrés per a l’estudi dels jeus en territori de llengua catalana. Barcelona: U Barcelona. 3733. MENSCHING Guido. 2004. [CD] “Influence arabe dans la terminologie botanico-médicale de l'ancien occitan”. Pennautier: Centre européen des troubadours (CREMM TROBAR). [“Trobade”, 7-9 février 2004, Centre européen des troubadours] 3734. MENSCHING Guido. 2007. Per la terminologia medico-botanica occitanica nei testi ebraici, pp. 93-108 in C68. Corradini Bozzi, ed., Il linguaggio scientifico. 3735. MEYLAC Michael. 2002. Du miel à la poésie: entreb(r)escar los motz, la formule méta-poétique des troubadours, pp. 477-493 in C131. Mélanges Allières, vol. 2. 3736. MILANI Matteo. 2007. Appunti lessicali su un erbario occitano (Firenze, Biblioteca Nazionale Centrale, Palatino 586), pp. 109-142 in C68. Corradini Bozzi, ed., Il linguaggio scientifico. 3737. MOCAN Mira. 2004. I pensieri del cuore: per la semantica del provenzale ‘cossirar’. Roma: Bagatto Libri. 328 pp. 3738. MOK Q. I. M. (Kees). 1998. Alphonse Daudet, traducteur de provençal, pp. 617622 in C16. AIEO V, vol. 2. [lampade, mistralade, morvelade, etc.]

298

LEXICOLOGIE MÉDIÉVALE 3739. MONFRIN Jacques. 2001 (réimpr). Notes lexicographiques. (1) Nos n’avem la pessa e.l coutel (Guillaume IX, 183,1); (2) Après la feste Sain Johan, en juignet (Villehardouin, 490), pp. 191-219 in C149. Monfrin, Études. [orig. Romania 87 (1966):59-93] 3740. MONSON Don A. 1994. Les lausengiers. MR 19/2:219-235. [deux etymologies incompatibles] 3741. MONSON Don A. 1993. L'Expression trobar e entendre dans les Vidas des troubadours, pp. 255-268 in C13. AIEO II, vol. 1. 3742. MONSON Don A. 1994. Nadal chez Bernart de Ventadorn. RLaR 98/2:447-455. [< NATALIS ‘relatif à la naissance’] 3743. MONSON Don A. 2007. The Problem of midons revisited. Romania 125/3-4:283305. 3744. MUSSONS Anna.Maria. 1991. Locura y desmesura de la lírica provenzal a la gallegoportuguesa. Revista de Literatura Medieval 3:163-183. 3745. MUSSONS Anna Maria. 1992. Fols et fols naturaus chez les troubadours, pp. 10531069 in C14. AIEO III, vol. 3. 3746. NAUDEAU Olivier. 1996. Afr. de tel aigroi, apr. de tal agrei. Romania 114/3-4:517521. 3747. NEZIROVIü Muhamed. 1993. Les Mots d'origine occitane dans le “Roman de Thèbes”, pp. 813-825 in C13. AIEO II, vol. 2. 3748. NIVELLE Nicole. 1994. Mots disparus, mots d'origine inconnue, et vocabulaire occitan dans quelques chartes médiévales en Provence et d'ailleurs, pp. 79-92 in C112. Krispin, éd., Les Troubadours et l'état toulousain. 3749. NOUGARET Jean. 1991. La Verrerie à Montpellier (XIVe-XVIe siècles): État de la question, pp. 141-154 in Hommage à Jean Combes: Études languedociennes. Montpellier: Société Archéologique de Montpellier. 3750. PADEN William D. 1993. The Etymology of midons, pp. 311-335 in C182. Studies Hans-Erich Keller. [4290] PADEN William D. The Etymology of the Name Marcabru 3751. PASERO Nicolò. 1991. Due passi controversi di Guglielmo IX: “Companho, farai un vers [...] covinen” (I, 1); mandecarrei (II, 8), pp. 415-424 in C132. Mélanges Bec. 3752. PERUGI Maurizio. 1990. Modelli critico-testuali applicabili a un lessico dei trovatori del periodo classico (LTC). Studi Medievali 31:481-544. 3753. PERUGI Maurizio. 1994. Isolessie orientali nel Saint Leger (covit, v. 17; roors, v. 203). CN 54:37-52. [a.occ./a.fr. covit, roor/ruor/bruor] 3754. PERUGI Maurizio. 1995. Altri scavi e restauri marcabruniani (BdT 293,31), pp. 73-83 in C161. Perugi, Saggi. [cembel ‘oiseau appât’, bric(o) ‘fripon’, ata(h)iner ‘inquiéter’, cuc(a)/cuçon ‘petite bête’, ‘valet’, frinh- (franher, refrinher ‘résonner’)]

299

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3755. PERUGI Maurizio. 1995. Cigola la carrucola nel pozzo... (ricodificazione metaforica nella tradizione di Marcabruno 293,38), pp. 59-72 in C161. Perugi, Saggi. [brai, girbaut, bec d'aissola, briola, trobaiola, etc.] 3756. PERUGI Maurizio. 1995. Laisat estar lo gazel: gazil/-el nel “Girart de Roussillon” (e nell'inno limosino “Mei amic e mei fiel”), pp. 19-39 in C161. Perugi, Saggi. [gazil, gresel, grazil] 3757. PERUGI Maurizio. 1995. Nuovi reperti lessicali nell’“Aur’amara” di Arnaut Daniel, pp. 121-130 in C161. Perugi, Saggi. [quecs ‘bègue’, ‘silencieux’; traluz/traluzir ‘éclairer’, traütar ‘assujettir’, ‘accabler’] 3758. PERUGI Maurizio. 1995. Il rapporto glossematico (un esempio di lessicologia applicata alla critica del testo), pp. 149-156 in C161. Perugi, Saggi. [degrunar; tori, torar, rolli, rollar; etc.] 3759. PERUGI Maurizio. 1995. Una rima che non esiste e un testo di Raimbaut d'Aurenga (389,22) non del tutto incomprensibile, pp. 103-120 in C161. Perugi, Saggi. [-iura; reviura; *apliura; esquiura; esquirar; siura/siéu, etc.] 3760. PERUGI Maurizio. 1998. Autoren- und Uberlieferungsvarianten bei Marcabru 293,4 “Al prim comens de l'ivernaill”. Zu v.58 garaigno(n), garanno(n) ‘Hengst’. ZrP 114:258-268. [‘étalon’] 3761. PFISTER Max. 1991. Les Éléments provençaux dans les documents asturiens des XIIe et XIIIe siècles. Lletres Asturianes 41:7-19. 3762. PFISTER Max. 1991. Le Vocabulaire de la coutume de Saint-Sever (1480), pp. 455-464 in C132. Mélanges Bec. 3763. PFISTER Max. 1993. Rapport sur l'état de la recherche en lexicologie médiévale dans le domaine occitan, pp. 923-954 in C13. AIEO II, vol. 2. 3764. PFISTER Max. 1997. L'Avenir de la recherche lexicographique de l'ancien occitan, pp. 161-171 in C99. Gregory, ed., Rothwell Essays. 3765. PFISTER Max. 2000. Überblick über die altokzitanische Lexikologie 1986-1998, pp. 73-96 in C167. Rieger, ed., Okzitanistik. 3766. PICCAT Marco. 1993. Lessico famigliare e di mestiere nel “Compte de tutelle des enfants de Nicolau Dal Dragon” (1326-1338), pp. 827-869 in C13. AIEO II, vol. 2. [Marseille, AD Bouches-du-Rhône, fonds de l'Hôpital du Saint-Esprit] 3767. PIGNATELLI Cinzia. 2006. Italianismes, provençalismes et autres régionalismes chez Jean d'Antioche traducteur des “Otia imperialia”, pp. 367-377 in “Qui tant savoit d'engin et d'art". Mélanges de philologie médiévale offerts à Gabriel Bianciotto, ed. Claudio Galderisi, Jean Maurice. U Poitiers: CESCM. 590 pp. 3768. POE Elizabeth Wilson. 1989. Old Provençal escars / escas: ‘Poor’? Reconsidering the Reputation of Pons de Capdoill. Tenso 4/2:37-58. 3769. POE Elizabeth Wilson. 1992. Old Occitan far col e cais. MR 17:161-179.

300

LEXICOLOGIE MÉDIÉVALE 3770. POE Elizabeth Wilson. 1998. Old Occitan/Old French tifeignon: Its Meaning and Its Etymology. RPh 51/3:287-301. 3771. RAMOS Emiliana. 1994. Notas léxicas al Registro no. 1 del “Archivo General de Navarra”, pp. 897-908 in C15. AIEO IV, vol. 2. 3772. RICKETTS Peter T. 1999. Peire Bremon Ricas Novas, problèmes lexicologiques, pp. 161-169 in C185. Thiolier-Méjean, éd., La Poésie de langue d’oc. (= FL129). 3773. RICKETTS Peter T. 1999. Venguz soi a bon/mal port: A Metaphor for Pleasure and Pain in the Lyrics of the Troubadours. RSTe 1:197-205. 3774. RICKETTS Peter T. 2003. Cabessalha trop escolatada et la préfixation verbale, pp. 609-615 in C18. AIEO VII, vol. 1. 3775. RICKETTS Peter T. 2004. [CD] “La Culture arabe et le lexique de l’ancien occitan”. Pennautier: Centre européen des troubadours–CREMM TROBAR. [“Trobade”, 7-9 février 2004, Centre européen des troubadours] 3776. RICKETTS Peter T. 2004 [2006]. Lexicologie de l’occitan médiéval: un champ inculte, pp. 207-214 in C80. Ferrari, éd., Ab nou cor. 3777. RICKETTS Peter T. 2006. L’Influence de la culture arabe sur le lexique de l’ancien occitan, en particulier dans le domaine musical, pp. 291-301 in L’Espace lyrique méditerranéen au Moyen Âge: nouvelles approches¸ dir. Dominique Billy, François Clément, Annie Combes. Toulouse: P U Mirail. 302 pp. 3778. RICKETTS Peter T. 2007. Associations entre concordanciers et dictionnaires: le cas d’anc. occ. barutell, pp. 443-448 in C18. AIEO VII, vol. 1. 3779. RICKETTS Peter T. 2007. Le Lexique des plantes médicinales en occitan médiéval, pp. 173-179 in C68. Corradini Bozzi, ed., Il linguaggio scientifico. 3780. RICKETTS Peter T. 2007. Le Vocabulaire chez Bernart Marti, Cercamon et Marcabru, pp. 13-26 in Le Troubadour Marcabru et ses contemporains. MoustierVentadour: Caireforc Ventadorn. 132 pp. 3781. RICKETTS Peter T.; RASH Felicity. 1990. Le Reflet de joi et jauzimen chez les Minnesänger. Perspectives Médiévales 16:35-46. 3782. RIGAUD Felip. 1995. Lo Periyll de la marina: lo vocabulari nautic dins la “Vida de Sant Honorat”. EOc 17:2-26. 3783. RIVIÈRE-CHALAN Vincent-Raymond. 1989. Vocabulaire gascon d'après les minutes notariales de la vallée de Barèges (1175-1550). Tarbes: Société Académique des Hautes-Pyrénées. 53 pp. 3784. RONCAGLIA Aurelio. 1992. Guillaume IX d'Aquitaine et le jeu du trobar, pp. 1053-1069 in C14. AIEO III, vol. 3. [midons] 3785. ROSSI Luciano. 1994. Cantar, canczun et fabla de cuczun: sur le sens du dernier vers de la “Sainte Foy”, pp. 245-254 in C133. Mélanges Burger. 3786. RÜDIGER Jan. Tolosa e paratge: Aristocratie urbaine et grammaire d'une mentalité, pp. 72-78 in C107. Jeunes Chercheurs (BAIEO, 14). 301

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3787. RÜDIGER Jan. 2000. Das Morphem Frau. Überlegungen zu einer “Grammatik der Mentalität” im okzitanischen Mittelalter, pp. 231-248 in C167. Rieger, ed., Okzitanistik. 3788. SANTANO MORENO Julián. 1998. Nombres del terreno en documentos occitanos de Navarra y Aragón. NRO 31-32:83-102. 3789. SANTANO MORENO Julián. 1999. Oficios en documentos occitanos de Navarra y Aragón. NRO 33-34:159-190. 3790. SANTANO MORENO Julián. 2005. Los hispanismos de la “Guerra de Navarra” (siglo XIII). Un aspecto del léxico de Guilhem Anelier de Tolosa, pp. 179-285 in Lessico, parole-chiave, strutture letterarie del Medioevo romanzo, ed. Simonetta Bianchini. Roma: Bagatto Libri. 3791. SAUZET Patrick. 2001. Cor: còr, còrn, cuèr? Oc 341:42-45. [‘coeur’] 3792. SERPER Arié. 1988. Ancien occitan ab so que, pp. 989-995 in C145. Miscellanea Gasca Queirazza, vol. 2. 3793. SINDOU Raymond. 1995-1996. Ancien provençal pozaranca et ses variantes, pp. 491-497 in C109. [pozaraca, pozaranca ‘puits, fossé’] 3794. SKÅRUP Povl. 1989. L'ancien occitan apaisar et ses voisins, pp. 327-348 in C31. BCRLT-Actes. 3795. SKÅRUP Povl. 2005. L’Origine de l’occitan tudel et du français tuyau et du danois Tillerup, pp. 331-335 in C39. Billy, éd., Études Ricketts. 3796. SOUTOU André. 1994. Ancien provençal man bes / marves ‘mains jointes’ (XIeXIIIe s.). RLaR 98/2:457-463. [< *bissus ‘doublé’] 3797. SOUTOU André. 1996. Le Leudaire de Balaruc-le-Vieux au XIVe s. AM 106:247249. [247 termes dans le “Cartulaire de Maguelonne” (1292); leuda, la leude ‘taxe’] 3798. SOUTOU André. 1996. Le vrai emblême de saint Guillem: le cor noir, et non le court nez ou le nez courbe. RLaR 100/1:131-134. 3799. SPAGGIARI Barbara. 1990. Artimalec e Archimalec. Romania 111:331-345. [4299] SPAGGIARI Barbara. Il nome di Marcabru. Contributi di onomastica e critica testuale 3800. TAUPIAC Jacme. 2004. Barlam et Jozaphas. GS 495:453-454. 3801. TAVERA Antoine. 1989. Entrebesc: à propos d’une gageure de Peire Vidal, pp. 1345-1367 in C147. Miscellanea Roncaglia, vol. 4. 3802. TAVERA Antoine. 1991. Ancien provençal cor(s) et cor(p)s: une quasi-homonymie riche de conséquences, pp. 411-437 in La Violence au Moyen Âge. Aix-en-Provence: CUERMA. (Sénéfiance, 36.). 3803. TAYLOR Mark N. 1993. The Lyrics of the Troubadour Marcabru: Vocabulary for Love as an Aid to Chronology. NM 94/3-4:323-344.

302

LEXICOLOGIE MÉDIÉVALE 3804. THIOLIER-MÉJEAN Suzanne. 1988. Raimbaut d'Orange et la composition des mots: recherche sur l'hermétisme, pp. 5-14 in Actualité des Troubadours. Ventabren: Assoc. Culturelle Provençale de Ventabren. 3805. THIOLIER-MÉJEAN Suzanne. 1993. Sur un vers de Marcabru, “Soudadiers per cui es Joven”, de la putana à la soldadeira? FL 115:83-99. 3806. THIOLIER-MÉJEAN Suzanne. 1994. Notule sur un vers de Raimbaut de Vaqueiras, “ges una pruna d'avais”, pp. 327-348 in C15. AIEO IV, vol. 1. 3807. THOMAS Antoine. 1893. Notes de lexicologie provençale. AM 5:103-115. Réimpr., pp. 47-59 in C114. Langue et littérature d'Oc. 3808. TUITE Kevin. 2007. Interpreting Language Variation and Change, pp. 229-256 in Language, Culture, and Society, ed. Christine Jourdan, Kevin Tuite. Cambridge UP. 338 pp. (Studies in the Social and Cultural Foundations of Language, 23.) [trobar/trouver] 3809. UNLANDT Nico. 1998. Le Vocabulaire religieux des premiers troubadours et minnesinger: Comparaisons des champs sémantiques “dieus” et “got”, pp. 297311 in C186. Touber, éd., Le Rayonnement des troubadours. 3810. VAN UYTFANGHE Marc. 1989. Les Expressions du type quod vulgo vocant dans des textes latins antérieurs au Concile de Tours et aux “Serments de Strasbourg”: témoignages lexicologiques et sociolinguistiques de la ‘langue rustique romaine’. ZrP 105:28-49. 3811. VENTURINI Alain. 1995. Un compte de voyage par voie de terre de Manosque à Gênes en 1251. PrH 45:25-48. [termes culinaires] 3812. WANONO Anne. 1999. Où l'on reparle de la reine Esther: essai d'interprétation lexicologique à partir d'une parodie hébraïco-provençale de Crescas du Caylar (c. 1327). FL 128:126-156. 3813. WEHR Barbara. 1992. Anc.occ. Bernartz de Ventadorn si fo de Limozin: encore un italianisme dans les biographies des troubadours, pp. 1185-1199 in C14. AIEO III, vol. 3. 3814. WINTER-HOSMAN Mieke de. 1990. La Naissance d'une terminologie de genres chez les premiers troubadours. Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 30:139149. 3815. WINTER-HOSMAN Mieke de. 1994. Les Mots et les choses: ambiguïté dans le vocabulaire des premiers troubadours, pp. 195-206 in La “Fin’Amor” dans la culture féodale. Actes du colloque du Centre d'Études Médiévales de l'U Picardie Jules Verne, Amiens (mars 1991). Griefswald: Reineke. 3816. ZAMBON Francesco. 2006. Descrizioni di assedi nella “Canzone della crociata albigese” di Guilhem de Tudela. MR 30:24-37. [4304] ZUFFEREY François. Marcabru ou le mâle caprin 3817. ZUFFEREY François. 2007. Toujours l'énigmatique manda-carrei, -cairei. CN 67/12:7-18. 303

LEXIQUE ET LEXICOLOGIE MODERNES 3818. ABERT Éloi; FAURE Jules. 1988. Recherches étymologiques sur les mots patois qui ne se trouvent pas en français ou qui en diffèrent le plus. [S.l.]: [s.n.] 26 pp. [(26600) Chantemerle-les-Blés (Drôme)] 3819. AGAMIS Nathalie. 1998. Le Textile et la maisonnée en Petite Camargue, pp. 413427 in De la fibre à la fripe: le Textile dans la France méridionale et l'Europe méditerranéenne, XVIIe-XXe siècles. Montpellier: U Paul Valéry. 3820. AHOKAS Jaakko A. 1990. Sur l'étymologie contestée de certains mots familiers, argotiques ou dialectaux du français (occitan, franco-français, arabe), pp. 5-13 in C11. Actes du XIe Congrès des romanistes scandinaves. 3821. AHOKAS Jaakko A. 1992. Provençal – occitan – franco-provençal – piémontais: quelques notes lexicologiques, pp. 81-88 in C14. AIEO III, vol. 1. 3822. ALLIÈRES Jacques. 1992. Un type lexical insolite en gascon de Chalosse: ['sektԥ] ‘sécheresse’. Fontes Lingvae Vasconum 35, no.64:377-383. 3823. AMOURETTI Marie-Claire; COMET Georges. 1985. Le Livre de l'olivier. Aix-en-Provence: Édisud. 175 pp. Réimpr. en livre de poche, 2000. 3824. ANGLADA Guilhèm. 1999. En occitan dans lo texte. BIO 15:3 (agulha); ib. 16:3 (pesolh); ib.17:3 (alhada, alhòli); ib. 18:3 (antan); ib. 19:3 (amarinar); ib. 20:3 (escagaròl); ib. 21-22:6 (balada, balandrar). 3825. ANGLADA Guilhèm. 2000. Lo rossinhòl. BIO 23-24:6; ib. 25-26:6 (canhòta); ib. 2728:7 (araire); ib. 29-30:7 (regolar, regolada); ib. 33-34:7 (charbonhat); ib. 31-327 (cavalar). 3826. ARIÈS Lucien. 1989. Les Pierres ventées de Naurouze: étude étymologique. Archistra 93:163-166. 3827. ARVEILLER Raymond. 1993. Français mousse, moussi et variantes. RLaR 97/2:357-362. 3828. BALDINGER Kurt. 1988. Etymologien. Untersuchungen zur FEW 21-23. Vol. 1. Tübingen: Niemeyer. xv+607 p. (Beihefte zur ZrP, 218.) c.r. Eduardo Blasco Ferrer, RJb 41 (1990):160-168 c.r. Jean-Pierre Chambon, BNF 25/2 (1990):196-198 c.r. P.-H. Liard, Glossaire des patois de la Suisse romande, 90-91e rapports annuels (1990):27-28 c.r. Ramón Lorenzo, Verba 17 (1990) 479-481 3829. BALDINGER Kurt. 1991. Das Begriffsfeld während im Südwesten Frankreichs auf Grund der altgaskognischen, mittellateinischen und regionalfranzösischen Urkunden, pp. 33-76 in C132. Mélanges Bec. 3830. BALDINGER Kurt. 1993. Vers une typologie des fautes dans le FEW: le redoublement des étymologies, des articles et des attestations, pp. 507-532 in Studies Hans-Erich Keller.

305

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3831. BALDINGER Kurt. 1998. Etymologien. Untersuchungen zu FEW 21-23. Vol. 2. Tübingen: Niemeyer. 666 pp. (Beihefte zur ZrP, 288.) c.r. Max Pfister, ZrP 115/3 (1999):626-631 c.r. Christian Schmitt, RJb 55 (1999):203-207 c.r. Joachim Lengert, RF 112/4 (2000):501-503 c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 37-38 (2001):327-328 3832. BALDINGER Kurt. 2002. Etymologien. Untersuchungen zu FEW 21-23. Vol. 3. Tübingen: Niemeyer. 700 pp. (Beihefte zur ZrP, 315.) c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 43-44 (2004):257 c.r. David A. Trotter, JFLS 15/1 (2005):97 [3 vol.] c.r. Joachim Lengert, RF 118/2 (2008):248 3833. BALDINGER Kurt. 1998. Semasiologie und Onomasiologie, pp. 2118- 2145 in Semiotik. Ein Handbuch zu den zeichentheoretischen Grundlagen von Natur und Kultur, Part 12: Heutige Gegenwartsströmungen in der Semiotik (HSK 13,2), ed. Roland Posner, Klaus Robering, Thomas A. Sebeok. Berlin – New York: de Gruyter. 3834. BALDIT Jean-Pierre. 1990. Dire des oiseaux en Haute Marche. La Clau Lemosina 78:13-15. 3835. BALDIT Jean-Pierre. 1991. Chabatz d'entrar, ‘à tout bout de champ’. Revue Culturelle du Conseil Général de la Creuse 6:10-17. 3836. BALDIT Jean-Pierre. 1992. Juecs dau païs marchés: las quilhas. La Clau Lemosina 86:15. 3837. BALÈS Ivon. 1998. La Clau Lemosina 123:9. [expressions francitanes de la Corrèze] 3838. BANS Jean-Christian. 1997. A propos d’un glossaire mycologique limousin. Lemouzi 141:89-94. [anonchas, barb’en bocins; bechina (de lop); clergeret; felhòla; giraudela; longau; mona, nieu de serps; pamparòta; pot(h)iron] 3839. BARBERIS Hubert. 2000. Le Vocabulaire du boucher en dialecte mentonasque. OPM 94:27. 3840. BARME Stefan. 2005. Zur Etymologie und Wortgeschichte von pg. cusco / coscuvilheiro und okz./pg. cascavel. ZrP 121/2:189-196. 3841. BARSOTTI Glaudi. 1996. Le Bouil et le Tian, la cuisine du terroir provençal. Aix-enProvence: Edisud. 223 pp. 3842. BAZALGUES Gaston. 1994. Le Cabécou de Rocamadour: inventaire lexical et ethnographique (1). Quercy-Recherche 77:37-43; (2) ib. 78-79:58-63. 3843. BEC Pierre. 2002. Cuc, cuca, cuçon, désignations génériques de la “petite bête” en gascon et dans les langues romanes, pp 21-36 in C33. Bec, Per un païs. [orig. RLiR 26 (1962):34-50] 3844. BEC Pierre. 2002. Les Désignations du ‘tas’ en gascon, pp. 37-65 in C33. Bec, Per un païs. [orig. ViaDom 5 (1958):22-49] 306

LEXICOLOGIE MODERNE 3845. BEIGBEDER Francis. 1994. Vocabulari: Neologismes pour l'informatique. LDGM 2:49-50. 3846. BERTRAND Régis. 2002. Les Étymologies de messieurs Meynier et Saurel, ou l'antiquité du terroir marseillais dévoilée par les érudits du XIXe s. Rives nordméditerranéennes 11. . 3847. BESSAT Hubert; GERMI Claudette. 1998. Balme dans les dialectes et les toponymes de l'arc alpin occidental et à sa périphérie, pp. 69-81 in C5. ACILPR XXI, vol. 5. 3848. BÉZET Robert. 1995. Le Rhône se confie: Le chant des cloches de Sorgues; les chemins de la vie; les petits métiers d'autrefois. Carpentras: Batailler. 183 pp. 3849. BLANC Joan-Francés. 1994. Lingüistic e informatica: emplec deus lengatges de comanda taus recèrcs deus lexics informatisats: l'exemple de SC/REXX. LDGM 3:31-37. [REXX = lengatge Restructurat Estenut e EXecutiu] 3850. BLANCHET Philippe. 1995. Lengo e biais de vèire lo mounde: li coulour en prouvençau, o de queto coulour soun lis arange de ma grand? L'Astrado 30:58-73. 3851. BLANCHET Philippe. 1998. Calice, calisson, calzone, chausson...e tutti quanti: point sur une étymologie difficile entre métaphore et symbolique. ZrP 114/3:447-461. 3852. BLANCHET Philippe. 2002. De quelques emprunts au judéo-provençal dans la langue et la culture provençales. FL 134:123-129. 3853. BONNAUD Louis. 1993. Jougs et attelages: Histoire, artisanat, folklore. BSAHLimousin 121:243-273. 3854. BONNAUD Pierre. 2003. Modeste, modestie: moral quality medeste; effacement voulu artendüd; situation inferiorisée cheiïssou(n). Bïzà Neirà 120:22. 3855. BONNAUD Pierre. 2004. Froudâ, fourdâ ‘entrer dans’; fatüàd ‘insensé, dément’; Clermont. Bïzà Neirà 121:35, 40. 3856. BONNAUD Pierre. 2005. Bei ‘et’; faî / faire fi de ‘faire semblant de’. Bïzà Neirà 125:35. 3857. BONNAUD Pierre. 2005. Précisions sur le sens de mots concernant les eaux dormantes et captives. L’essentiel à distinguer. Bïzà Neirà 125:36. 3858. BONNAUD Pierre. 2007. [En bon auvergnat] (S)eimaiâ. Bizà Neirà 133:33. 3859. BONNAUD Pierre; MAGOT Anne-Marie; SOUPEL Serge. 2001. Mou pà sen euvarnhàt-français-espanol-english. Bizà Neirà 111:1-170. 3860. BONNEL Émile. 1994. Villeneuve-lès-Avignon au XVIIIe siècle: Huiles et oliviers. Villeneuve-lès-Avignon: chez l’auteur. 96 pp. 3861. BONNET Christian. 1996. Le Terreau des lettres: vitalité de la lexicographie occitane. RFHL 90-91:163-172.

307

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3862. BONNET Marcel. 1988-1989. De mot pèr la bouvino. Prouvençau a l'Escolo 113/1 (1988):10-11; ib. 114/2:8-10; ib. 114/3:8-9; ib. 117/1 (1989):10-11; ib. 118/2:10-11; ib. 119/3:12-13. 3863. BONNET Marcel. 1990. De mot pèr la bouvino. Marseille: CIREP – Prouvençau a l'Escolo. 39 pp. 3864. BONNET Marcel. 1994. Le ‘carreto ramado’: La charrette provençale en son terroir et en son temps. Marguerittes: Equinoxe. 115 pp. 3865. BORIE-DUCLAUD Peire. 1993. Jocs de droles: las bolas. Lo Bornat (avril-juin 1993):2202-2204. 3866. BORK Hans Dieter. 1990. Die lateinisch-romanischen Zusammensetzungen Nomen + Verb und der Ursprung der romanischen Verb-Ergänzung-Komposita. Bonn: Romanistischer Verlag. 414 pp. c.r. Jens Lüdtke, RJb 31 (1991):181-183 c.r. Horst Geckeler, BNF 28:48-50 3867. BORK Hans Dieter. 1991. L'Origine des composés romans VN, pp. 61-67 in C2. ACILPR XVIII, vol. 3. 3868. BÒSC Zefir. 1996. En Valòia d'Olt: los gabarrièrs. Ensag de vocabulari. Canta Grelh 29:6-16. [vocabulaire des gabarrièrs sur la Garonne] 3869. BÒSC Zefir; CARBONEL Joan. 2003. Provèrbis calhòls, locucions risolièiras, e mots pebrats. Lo Convise 45:13-15. 3870. BOUTIER Marie-Guy; BROCHARD Marie-José; CHAMBON Jean-Pierre; CHAUVEAU Jean-Paul. 1990. Cas d'étymologie double dans le FEW (3). TLP 28:25-36. [no. 161-260] 3871. BOUTIER Marie-Guy; BROCHARD Marie-José BUCHI Eva; CHAMBON Jean-Pierre; CHAUVEAU Jean-Paul; DONDAINE Colette. 1992. Cas d'étymologie double dans le FEW (4). TLP 30:387-415. [no. 261-417] 3872. BOUTIER Marie-Guy; BÜCHI Eva; CHAMBON Jean-Pierre; CHAUVEAU Jean-Paul. 1994. Cas d'étymologie double dans le FEW (5). TLP 32:37-69. [no. 418-635] 3873. BOUVIER Jean-Claude. 2003. La Carte il bruine des atlas linguistiques galloromans — Contribution à l’étude de la suffixation gallo-romane, pp. 139-156 in C50. Bouvier, Espaces du langage. 3874. BOUVIER Jean Claude. 2003. Les Dénominations du ruisseau dans les parlers provençaux, pp. 27-40 in C50. Bouvier, Espaces du langage. 3875. BOUVIER Jean Claude. 2003. Emprunts lexicaux et systèmes linguistiques dialectaux, pp. 113-122 in C50. Bouvier, Espaces du langage. 3876. BOUVIER Jean Claude. 2003. Le Ruisseau alpin. Essai d’analyse sémiolexicale des dénominations du ruisseau dans les parlers provençaux du Piémont, pp. 41-56 in C50. Bouvier, Espaces du langage. 308

LEXICOLOGIE MODERNE 3877. BOUVIER Jean Claude. 2003. Le soir et la nuit dans les parlers provençaux et francoprovençaux, pp. 57-70 in C50. Bouvier, Espaces du langage. 3878. BOUVIER Jean-Claude. 2003. Les Tribulations du champ dans l'espace galloroman, pp. 123-138 in C50. Bouvier, Espaces du langage. [orig. pp. 1-14 in C134. Mélanges Dubuisson] 3879. BOUVIER Jean-Claude. 2005. Identité provençale et représentations de la langue d'oc dans quelques dictionnaires provençaux des XVIIIe et XIXe siècles, pp. 131140 in Récits d’Occitanie, éd. Jean-Claude Bouvier, Jean-Noël Pelen. Aix-enProvence: PU Provence. 178 pp. 3880. BOYER Jean-Paul. 1987. L'Architecture privée à Marseille au XVIe siècle. Marseille 148:22-26. 3881. BRAS Myriam. 2005. A propos de quelques noms du temps en occitan, pp. 55-80 in C59. Choi-Jonin et al., éds., Questions de classification. 3882. BRAS Myriam; THOMAS Joan. 2007. Diccionaris, corpora, e basas de donadas textualas. LO 5:1-22. . 3883. BRÒC Alan. 2007. Li mots aun uno istorio: gaucho, senèstro, senèco. La Cabreta 192:11. 3884. BROC Alexandre. 1998. Tres detalhs de lenga. Lo Lugarn 62:14 [arismetica; prendo[n]; Moïses] 3885. BROCHARD Marie-José; CHAMBON Jean-Pierre; CHAUVEAU Jean-Paul; HOFFERT Margaretha. 1989. Cas d'étymologie double dans le FEW (2). TLP 27:151-179. [no. 1-160] 3886. BRONZAT Franco. 1995. Les mòts novèls en lenga d'Oc. Aquò d'Aquí 94-95:5. 3887. BÜCHI Eva. 1995. Les Structures du Französisches etymologisches Wörterbuch: recherches métalexicographiques et métalexicologiques. Tübingen: Niemeyer. xii+612 p. (Beihefte zur ZrP, 269.) 3888. BÜCHI Eva. 1995. Typologie des délocutifs galloromans, pp. 141-163 in C76. Estudis Badia i Margarit, vol. 1. 3889. CAILLAT Gérard. 1998. La parra(n) dans l’économie agro-pastorale. LiCC 113:34. 3890. CALVET Louis-Jean. 1999. L'Endogène, l'exogène et la néologie: le lexique marseillais, pp. 57-71 in C91. Gasquet-Cyrus, éd., Paroles et musique à Marseille. 3891. CAMPS Christian. 1993. Langue latine et idiomes romans: considérations d'ordre lexical, pp. 57-62 in Actes du Congrès mondial “Sport et religions” (Cap d'Agde, 16-18 mai 1993). Paris: Centre Catholique International pour l'UNESCO. 3892. CANOBBIO Sabina. 1998. Les Croquemitaines du Piémont occidental: Premier inventaire. Monde Alpin et Rhodanien 1998/2-4:67-80.

309

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3893. CANOBBIO Sabina; GENRE Arturo; MARTINI Stefano; TELMON Tullio. 1997. La lengo de ma maire. Tradizione e lingua nella Valle Stura di Demonte. Demonte: Comunità Valle Stura di Demonte. 95 pp. + vidéo. 3894. CANTERA ORTIZ de URBINA Jesús. 1990. Consideraciones filológicas acerca de la cigarra, la hormiga, la abeja y la avispa en español, francés y provenzal. RFR 7:113-129. 3895. CARRAZÉ François. 1994. De la fontaine à la table: les poteries pour le transport de l'eau en Provence et en Languedoc. Lo Terraire 51:1-8. [pr. dorga/dourgo, ourjòu, pechié, pechiero, poutarras] 3896. CASADO Pierre. 2004. Les mots d'origine “provençale” dans le Dictionnaire général de la langue française d'Hatzfeld et Darmesteter. Essai d'analyse des fonctionnements. RLaR 108/2:449-465. 3897. CASENAVE Bernat. 2000. Senhalizacion occitana: vocabulari, toponimia, istòria. PG 201:2. 3898. CASERIO Jean-Louis. 1996. A propos de chauve-souris: ratapignata ou rata-penata? OPM 77:26. 3899. CHAMBON Jean-Pierre. 1987. Cent cas d'étymologie double dans le FEW, pp. 165-184 in C139. Mélanges Matoré. 3900. CHAMBON Jean-Pierre. 1995. De ranfuel ‘rameau feuillé’ dans Girart de Roussillon à occ. (vel.) ranfeillá: cas d'un verbe composé incorporant le sujet, pp. 183-187 in C76. Estudis Badia i Margarit, vol. 1. 3901. CHAMBON Jean-Pierre. 1997. Les Emprunts du français moderne aux dialectes ou patois: une illusion d'optique en lexicologie française historique? LALIES 17:33-53. 3902. CHAMBON Jean-Pierre. 1998. Vergere est roman, pp. 337-348 in C140. Mélanges Ménard, vol. 1. 3903. CHAMBON Jean-Pierre. 2002. A propos d’une édition récente: notes pour le glossaire de François Rempnoux, de Chabanais (1641). RLaR 106:163-172. 3904. CHAMBON Jean-Pierre. 2002. Notes étymologiques et philologiques. Archéologie en Languedoc 26:115-158. 3905. CHAMBON Jean-Pierre; CHAUVEAU Jean-Paul; DONDAINE Colette; RÉZEAU Pierre. 1999. Cas d’étymologie double dans le FEW (6). TLP 37:251262. c.r. Marie-Jane Pinvidic, RLiR 63 (1999):546-553 [pp. 552-553] 3906. CHANUT Gabriel. 2005. De l’hébreu de la Bible au nissart. LSPS 168:26-27. 3907. CHAPDUÈLH Micheu. 1996. La Ringueta: Festa deus juecs tradicionals a Sarlat. Photos de D. Lavigne; production, J. Roux. PN 71-72:1-40. 3908. CHAPDUÈLH Micheu. 1996. Biais de dire. PN 74:21-22.

310

LEXICOLOGIE MODERNE 3909. CHAPDUÈLH Micheu. 1997. Biais de dire. PN 75:22-23. 3910. CHAPDUÈLH Micheu. 2002. Biais de dire. PN 95:20-21. [suite à PN 75] 3911. CHAPDUÈLH Micheu. 2003. Biais de dire. PN 97:13, 24 3912. CHAPDUÈLH Michèu. 2004. Biais de dire. PN 103:13-14. 3913. CHAPDUELH Micheu. 2007. Deperdicion semantica e devaluacion lexicala. Anem! Occitans! 120:23. 3914. CHARDENON Ludo. 1998. Mémoires et recettes de Ludo Chardenon, ramasseur de plantes languedocien. Introduction D. Rueff. Préf. Lawrence Durell. Avignon: Barthélémy. 154 pp. 3915. CHARMASSON Enri. 1994. Amoulage e enchaplage. Prouvenço 2000 9:42-44. 3916. CHATBÈRT Ramon. 1986-1987. Dires. Oc 285:41-43. 3917. CHATBÈRT Ramon. 1990. Subre qualques vocables; moda e mode; dires. Oc 295:48-51; ib. 296:41-43; ib. 297:63-64. 3918. CHATBÈRT Ramon. 1991. Emplecs de entre; festas e sants; dires. Oc 298:59-61; ib. 299:51-53; ib. 301:53-54. 3919. CHATBÈRT Ramon. 1993. Dires. Oc 309:44-45. 3920. CHATBÈRT Ramon. 1993. De dires, encara! Oc 310:41-42. [tot es a un donar, jutjate!, la luna èra pas drech lo Vèrnhe] 3921. CHATBERT Ramon. 1993. Torns de substitucion. Oc 308:43-45. 3922. CHATBÈRT Ramon. 1995. Mots epicens. Oc 317:35-37. 3923. CHATBÈRT Ramon. 1995. Subre qualques mots: fotre, s'estepar, encanesit, correr. Oc 316:43-45. 3924. CHATBÈRT Ramon. 1997. Encara d'expressions. Oc 326:41-43; ib. 327:35-36. 3925. CHATBÈRT Ramon. 1998. Formacions adverbialas amb s final. Oc 330:31-34. 3926. CHATBÈRT Ramon. 1998. Qualques autres mots. Oc 328:32-35. 3927. CHATBÈRT Ramon. 1998. Totjorn d'autras expressions. Oc 329:21-24. 3928. CHATBÈRT Ramon. 1999. De l’un e de l’autre. Oc 332:39-41. [paurejar, compelir, compellir, mai mòrt] 3929. CHIRIO Jacques. 1993. -icou, un suffixe en perte de vitesse. LSPS 109:48-49. 3930. CHIRIO Jacques. 1999. D’un milenari à l’autre. LSPS 139:45. [mile/mila; doui/(fém.) douhi; sècoulou/siècle; trouasième milenari/ters milenari] 3931. CLÉMENT Pierre-Albert. 1994. Le Vocabulaire des transports. LiCC 99:33. [occ. bast (fr. bât); bardo (fr. barde, bâtine)] 3932. CLÉMENT Pierre-Albert. 1996. Le Cami Ferrat est bien le chemin muletier. LiCC 106:1-2. 311

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3933. CLÉMENT Pierre-Albert. 1996. L'Origine du mot draille. LiCC 104:1. 3934. CLÉMENT Pierre-Albert. 2002. A propos de calquière ou caouquière. LiCC 129:1617. 3935. CLÉMENT Pierre-Albert. 2003. La caoucado. LiCC 134:19-22. 3936. COLÓN DOMÈNECH Germán. 1997. Rocinante no es pariente de rozagante. RFE 77:5-31. 3937. COMES Annalisa. 1998. Nota sull'espressione provenzale a tapi. CN 58:325-329. [‘humblement’] 3938. COMPAN Andrieu. 1990. Leissicoulougio. Prouvençau a l'Escolo 123:11-12. 3939. COMPAN Andrieu. 1991. Recherches autour du verbe negar. Prouvençau a l'Escolo 128:10-13. 3940. COMPAN André. 1996. Étude sur quelques mots provençaux et niçois. L'Astrado 31:158-185. 3941. Conseil National des Arts Culinaires. Provence Alpes-Côte d'Azur: Produits du terroir et recettes traditionnelles. Paris: Albin Michel, 1995. 493 pp. (L'Inventaire du Patrimoine Culinaire de la France.) 3942. COSINIÈR Felip. 1995. Viticultura e lenga occitana. Occitans! 67:4-5. 3943. COSTES A. 1995. L'Oule, poterie culinaire d'autrefois. RCo 110:53-57. [occ. ola, topin] 3944. COURAU Claude. 1997. Le Gemmage en forêt de Gascogne. Pessac: Princi Negre. 48 pp. 3945. COYOS Jean-Baptiste. 2006. L'apport lexical de l'occitan gascon béarnais au basque souletin: Recherche des champs conceptuels. Bulletin du Musée Basque 2006:201-223. 3946. DALBERA Jean-Philippe. 1988. Dans le sillage de la toupie nissarde. Notes d'étymologie et de géographie linguistique, pp. 193-204 in C74. Espaces romans. 3947. DALBERA Jean-Philippe. 1991. Synthèse romane de forgeron, pp. 77-88 in Atlas Linguarum Europae. Aoste: Musumeci Editeur. 3948. DALBERA Jean-Philippe. 1996. A propos de quelques ichtyonymes dialectaux. Notes lexicologiques, étymologiques et géolinguistiques, pp. 97-110 in C65. 9e Colloque des langues dialectales. 3949. DALBERA Jean-Philippe. 1996. Aspects heuristiques: strates et représentations dans une base de données dialectales, pp. 103-116 in Bases de données linguistiques: conceptions, réalisations, exploitations, éd. Georges Moracchini. Corte: U Corse. 3950. DALBERA Jean-Philippe. 1996. Le Forgeron, pp. 127-139 in Atlas Linguistique Roman. Roma: Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato.

312

LEXICOLOGIE MODERNE 3951. DALBERA Jean-Philippe. 1997. Dimension diatopique, ressort motivationnel et étymologie. A propos des dénominations romanes de l'orvet. Quaderni di Semantica 36/2:195-214. 3952. DALBERA Jean-Philippe. 1997. L'Élevage en Provence: notes lexicologiques, étymologiques et géolinguistiques, pp. 269-294 in L'Élevage en Provence. MouansSartoux: CRDP. 3953. DALBERA Jean-Philippe. 1997. L'Ours, le hérisson et la châtaigne... et autres fables. Vers une modélisation du changement lexical, pp. 141-158 in Les Zoonymes. Nice: U Nice, Faculté des Lettres. 3954. DALBERA Jean-Philippe. 1998. La Morille est-elle bien une “brunette”? Etymologie, géolinguistique et sémasiologie, pp. 423-437 in Mots chiffrés et déchiffrés. Paris: Champion. 738 pp. 3955. DALBERA Jean-Philippe; DALBERA-STEFANAGGI Marie-José. 2003. Onomasiologie, sémasiologie, étymologie. Le cas de baudroie, crapaud et autres enflures, pp. 89-100 in C142. Mélanges Ravier. 3956. DELEDAR Jòrdi. 1994. Espigadas de vocabulari conseranés. Quatre mots difficiles de textes couseranais: emboutournach, tabòla, lurg(u)èr, counde, e expression carai t'i fout. LGDM 3:38-39. 3957. DELMAS Jean. 1998. La parra(n). LiCC 112:2-5. [parran ‘terre improductive qui n’est pas soumise à la perception d’un droit’, ‘parc’] 3958. DESCOMPS Danièl; DESCOMPS Xavier. 1987-1988. Ambe lo cotelon: joguets rustiques d'un côp èra (Avec mon couteau: jouets rustiques d'autrefois). Vol. 1-2. Hautefagela-Tour: Escòla Occitana d'Estiu. 48 pp.; 49 pp. 3959. DESCOMPS Daniel. 1990-1991. Ambe lo cotelon: joguets rustiques d'un còp èra (Avec mon couteau: jouets rustiques d'autrefois). Vol. 3-4. Hautefage-la-Tour: Escòla Occitana d'Estiu. 50 pp.; 47 pp. 3960. DESCOMPS Daniel. 1994. Jouets d'autrefois: lo pichon esquiròl. Aurillac: IEO – Ostal del Libre. 181 pp. 3961. DOMENGE Georges, ed. 1993. Cuisine de tradition du Var et des Alpes du Sud. Centre Culturel de Draguignan. Aix-en-Provence: Édisud. 200 pp. 3962. DOMENGE Jan-Lu. 2000. Vocabulaire provençal du ver à soie. AVEPB 96/2:39-40. 3963. DUBROCA GALIN Danielle. 1989. Cuestiones de vocabulario de une zona de transición en dominio gascón, pp. 165-174 in C45. Borrego Nieto, ed., Homenaje Llorente. 3964. DUCONQUÉRÉ Paulona; LAMAISON Cristian. 1987. La Cosina occitana del pais d'Agde. Toulouse: IEO. 145 pp. 3965. DUMONT Roger. 1993. Les Mots de l'arène: lexique de la Fiesta Brava. Biarritz: J. & D. 226 pp.

313

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 3966. DUPUY André. 1992. Agriculture, artisanat. La Lomagne 4:217-284. [gascon] 3967. DUPUY André. 1992. Les Commerçants; le chiffonnier. La Lomagne 5:342-345. 3968. DUSSOL Maurice. 2000. Moun paire disié (1). Lou Païs 362:65; (2) ib. 363:89; (3) ib. 364:120; (4) ib. 365:145. 3969. DUVERNOY Jean. 1994. Cathares, Vaudois et Béguins, dissidents du pays d'Oc (domaine cathare). Toulouse: Privat. 272 pp. 3970. ÉLY Bernard. 1997. La Cuisine des Provencaux: Saveurs, santé, art de vivre. Aix-enProvence: Édisud. 153 pp. 3971. EYGUN Jean. 1992. Los mots deus pastors: vacius e vacivèrs. Reclams 1992:137-140. 3972. EYGUN Jean. 1996. Nommer les fruits de la terre: de quelques glossaires botaniques occitans (XVIe-XXe siècles). Lengas 40:7-33. 3973. FAY Jean. 1997. Espressions: Biaisses de deire. La Cabreta 146-147:12-13. 3974. FAY Jean. 1998. Barta, bròcas e brancatge. La Cabreta 149:13-14. 3975. FERRIÈRES Madeleine. 1993. Les Jardins de Cadenet (1545). Études Vauclusiennes 49:31-32. 3976. FIRPO Marcel. 1996. A Casa mentounasca. OPM 80:7-8. 3977. FORNÈS Lluís. 1992. L'oc en la literatura sudpirinenca de l'edat mitjana al segle XXI (prenent com espai de recerca l'ambit geografic que va de Llemotges al sud d'Alacant i de Bordeus a l'Alguer), pp. 351-376 in C14. AIEO III, vol. 1. 3978. FOVEAU Georges. 1998. Les Fromages fermiers en Provence et dans les Alpes du Sud: Suivis de recettes originales de nos grands chefs. Préf. Jean-Claude Izzo. Avignon: Barthélémy. 182 pp. 3979. FRYBA-REBER Anne-Marguerite. 2003. Étude et description étymologique et historique du lexique des langues romanes: le Français et l'occitan / Etymologische und wortgeschichtliche Erforschung und Beschreibung der romanischen Sprachen: Französisch und Okzitanisch. pp. 357-369 in C72. Ernst, ed., Romanische Sprachgeschichte, vol. 1. 3980. GANDOIS Pierre J. 1999. Le chabrol, à travers mythologies et littératures. Lemouzi 150:63-72. 3981. GARAVAGNO Jouan. 1997. Expressions et images du nissart. Istòria sensa couha ni testa. LSPS 126:49. 3982. GARAVAGNO Jouan. 1997. Expressions et images du nissart. En Monégasque.... LSPS 127:49. 3983. GARAVAGNO Jouan. 1998. Expressions et images du Nissart (suite). LSPS 130:53. 3984. GARDY Philippe. 1991. Un ethnologème: la caponada. Lenga e païs d'Oc 22:3-19.

314

LEXICOLOGIE MODERNE 3985. GARDY Philippe. 1998. Beziat, beziadomen, beziaduro: d'une ‘manière’ toulousaine au XVIIe siècle (P. Godolin, J.-G. Dastros), pp. 553-569 in C16. AIEO V, vol. 2. 3986. GARGALLO José Enrique. 1989. Continuïtat del gascó alavetz a l'Alt Aragó i a la zona fronterera catalano-aragonesa: ‘alavez’ i ‘alavegada’, pp. 123-139 in C21. AILLC VIII, vol. 1. 3987. GAS Ferdinand. 1885. Les Cris de Marseille: études de la rue. Marseille: Impr. du Port. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1991. (Rediviva.) 3988. GASIGLIA Roger. 2006. Locutions niçoises: en douga ? LSPS 171:38-39. [s’en cala en douga ‘s’effondre’] 3989. GASIGLIA Roger. 2006. Mourre de tola. LSPS 172:46-47. [‘culot d’acier’] 3990. GASIGLIA Roger. 2006. Pehoui revengut. LSPS 174:46-47. [‘parvenu’] 3991. GASIGLIA Roger. 2006. Tant-tout-un . . . noun s’en cala! LSPS 170:40-41. [tant-toutun ‘de quelque manière que ce soit’] 3992. GASIGLIA Roger. 2006. Tres sudou. LSPS 173:46-47. [‘forte émotion’] 3993. GASIGLIA Roger. 2007. L’as pagat lou capèu? LSPS 176:48-49. 3994. GASIGLIA Roger. 2007. Picà dau cùou. LSPS 175:48-49. 3995. GERMI Claudette; BESSAT Hubert. 1995. Balme dans les dialectes et les toponymes de l'arc alpin occidental et à sa périphérie. Géolinguistique 6:101-160. 3996. GIAGNACOVO Maria; MAILLOUX Anne. 2004. Manger et boire à Avignon : la table d'un marchand toscan du XIVe siècle. PrH 54:463-472. 3997. GIBELLI René. 1995. Vagabondage linguistique (3). OPM 73:26-27; (4) ib. 74:2425. 3998. GIBELLI René. 1996. [L'Histoire des mots] Tian et triaca. OPM 78:27. 3999. GILLI Yves. 1998. Coquillages des Alpes Maritimes. LSPS 134:27-29. 4000. GLANEMANN Claudia; HOINKES Ulrich. 2002. Pilgerfahrten und Kreuzzuge als Entlehnungsquelle fur Gallizismen (Okzitanismen) im Wortschatz des Italienischen. ZrP 118/1:1-24. 4001. GRADELER Linda Diane. 2001. “Provençalismes et régionalismes dans quelques romans contemporains (1970-2000)”. Thesis (M.A.), San Jose State University (Californie). 4002. GROSCLAUDE Miquèu. 1996. Só/sorelh. PG 177:13. 4003. GROSCLAUDE Michel. 1999. Lo grulh. PG 192:8. 4004. GROVER Philip. 1996. Los mots occitans en anglés, tr. Joan Ros. PN 74:15-20. 4005. GRZEGA Joachim. 1998. Die galloromanischen Bezeichnungen der Lakritze: Zu den Bereichen Etymologie, Onomasiologie und Bezeichnungswandel unter

315

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN besonderer Berucksichtigung der Volksetymologie. Grazer Linguistische Studien 49:13-28. 4006. GRZEGA Joachim. 2003. Quelques remarques sur le vieux problème des noms du coq en Gascogne. RLiR 67:223-230. 4007. GUITER Henri. 1993. Sur la distribution des prépositions DE, IN, AD dans la Romania continue. RLiR 57:67-78. 4008. GUITER Henri. 1994. Rang et dispersion des fréquences lexicales romanes. RLiR 58:47-70. 4009. HAASE Martin. 1990. Erdal hitzen mailegatzea iparraldeko euskaraz [Les Emprunts en basque du nord]. Euskera 35:405-415. 4010. HAASE Martin. 1991. Sprachwandel auf Grund von Sprachkontakt: Die baskisch-gaskognische Lehnwortintegration, pp. 309-318 in Betriebslinguistik und Linguistikbetrieb, vol. 2, ed. Eberhard Klein, Françoise Pouradier Duteil, Karl Heinz Wagner. Akten des 24. Ling. Kolloquiums, U Bremen, 4-6 sept. 1989. Tübingen: Niemeyer. 4011. HEAMS Isabelle. 1991-1992. Le Lexique du moulin à huile à Bendéjun (AlpesMaritimes). TCLN 13-14:101-110. 4012. HÉRILIER Christian. 2004. Cossirar; alapent ‘appentis, auvent’. Parlem! 81:5. 4013. HOFFERT Margaretha; DEGELLER BROCHARD Marie-José; CHAMBON Jean-Pierre. 1987. Cas d'étymologie double dans le FEW (1), pp. 165-184 in C139. Mélanges Matoré. 4014. HOINKES Ulrich. 2000. Der okzitanische Lehnwortschatz im heutigen Italienisch, pp. 189-204 in C167. Rieger, ed., Okzitanistik. 4015. IMBERT Gilbert. 1991. Quelques occupations d'un grangier cistercien au XVIe siècle. Procès verbaux des séances de la Société des lettres, sciences et arts de l'Aveyron 46:163-171. 4016. JEANROY Alfred. 1895. Les Dérivés de vimen en provençal et en français. AM 7:129-140. Réimpr., pp. 65-76 in C114. Langue et littérature d'Oc. 4017. JENSEN Frede. 1992. A True Dilemma: Is Occitan verai Domestic or Foreign? Romance Notes 32:209-213. 4018. JOISTEN Alice; ABRY Christian; ABRY-DEFFAYET Dominique. 1988. Êtres de cauchemar: les chauche-vieilles de Savoie et de Dauphiné, pp. 45-68 in L'Espace romane, vol. 1. Grenoble: ELLUG. 4019. JOISTEN Alice; ABRY Christian. 1998. Les Croquemitaines en Dauphiné et Savoie: l'enquête Charles Joisten. Monde Alpin et Rhodanien 1998/2-4:21-56. 4020. JOUDOUX Robert. 1999. Le chabrol, un débat animal, philologique, ou humain? Lemouzi 150:73-75.

316

LEXICOLOGIE MODERNE 4021. KLINGEBIEL Kathryn. 1989. Noun + Verb Compounding in Western Romance. Berkeley & Los Angeles: U California P. xvi+269 pp. (U California Publications in Linguistics, 113.) c.r. José Ignacio Hualde, CRLN 39/1 (1989):4-5 c.r. Bengt Löfstedt, VR 48 (1989):254-255 c.r. Donna Jo Napoli, Language 66 (1990):873-874 c.r. Hans Dieter Bork, RJb 43 (1992):156-159 c.r. Paul M. Lloyd, RPh 47/4 (1994):425-430 4022. KLINGEBIEL Kathryn. 1993. Les Mots composés dans les dictionnaires occitans: considérations lexicographiques, pp. 161-174 in C4. ACILPR XX, vol. 4. 4023. KLINGEBIEL Kathryn. 1993. Occitano-roman sangglaçar, cap(l)levar, corfondre: composition par préfixe ou composition proprement dite? pp. 743-749 in C13. AIEO II, vol. 2. 4024. KLINGEBIEL Kathryn. 1994. Nominal Compounding in the Occitan Dialects: Influences from French, pp. 141-153 in The Changing Voices of Europe. Cardiff : U Wales P. 4025. KLINGEBIEL Kathryn. 1998. Cora, quora ‘quand’: étude sémantique, pp. 31-43 in C16. AIEO V, vol. 1. 4026. KLINGEBIEL Kathryn. 1998. Occ. can ‘quand’: étude diachronique, pp. 373-385 in C5. ACILPR XXI, vol. 3. 4027. KLINGEBIEL Kathryn. 2000. Occ. aubrada ‘arborée, arbre chargé, plein un arbre’, pp. 333-349 in C6. ACILPR XXII, vol. 4. 4028. KLINGEBIEL Kathryn. 2002. Un basque accouché: culture d’autrefois et lexicographie occitane, pp. 129-137 in C131. Mélanges Allières, vol. 1. 4029. KOPPELBERG Stefan. 1989. El lèxic hereditari característic de l'occità i del gascó i la seva relació amb el del català (conclusions d'una analisi estadistica), pp. 109-122 in C21. AILLC VIII, vol. 1. 4030. KOPPELBERG Stefan. 1998. Untersuchungen zum lateinischen Erbwortschatz des Katalanischen: Aspekte der Klassifizierung und Differenzierung im Verhält-nis zu Gallo- und Hispanoromania. Münster: Nodus. 496 pp. 4031. KUNERT Hans Peter. 2003. Le Lexique de Guardia Piemontese, pp. 1011-1020 in C18. AIEO VII, vol. 2. 4032. LAFITA Jan. 1994. Drin de vocabulari, com s'escad: tac ‘joker, wildcard’, comprenença, etc. LDGM 3:40-42. 4033. LAFITA Jan. 1995. Les Mots latins en -(i)um. LDGM 6:17-22. 4034. LAFITA Jan. 1995. Mots en -[ts] e la lor derivacion. LDGM 6:40-46. 4035. LAFITA Jan. 1995. Mots en -e epicenes. LDGM 6:31-33.

317

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 4036. LAFITA Jan. 1995. Vocabulari: escòpa, escopar; eixagar. Traduire les français canot, attendre, époque, période; aténer, enténer; aolhas, aulhèrs; Jan; analyse sémantique de la notion de lenga vernaculària; par/impar. LDGM 6:9-15. 4037. LAFITA Jan. 1996. Vocabulari. Imadge, privilèdge et non image, privilège; meixant com un catarro; dénonciation de mots divers du jargon occitaniste: discutida, espepissar, soscar, capitar, compausaicion, difusir, situir, lo liber tot. LDGM 7:27-32. 4038. LAFITA Jan. 1996. De Wasconia: tuta, tutar. LDGM 8:25. 4039. LAFITA Jan. 1996. Vocabulari: ignoble, ignorar, hantauma, prefàcia, sistèrna/sistèmi. LDGM 8:32-35. 4040. LAFITA Jan. 1998. Ua carta de l'espaci occitanò-romanic. LDGM 10:19-20. 4041. LAFITA Jan. 1998. Vocabulari. LDGM 10:25-27. [gallicisme; gentor] 4042. LAFITA Jan. 1998. Vocabulari. LDGM 12:16-19. [paralisia, paralisi; legidor, legeire, lector; pressa, premsa] 4043. LAFITA Jan. 1999. Damisèla, eixilh/eixilhar mei natres que exili/exiliar; emballes/endeballes; qualques mots en mai-. LDGM 14:16-21. 4044. LAFITA Jann. 2000. La cot: ‘la peau, la couenne’. LDGM 15:11. 4045. LAFITA Jann. 2000. Lo cot, lo code: ‘le coude, le coin, la coudée’. LDGM 15:12-18. 4046. LAFITA Jann. 2000. Vocabulari. LDGM 15:22-29. 4047. LAFITA Jann. 2000. Lexic gascon e lexic occitan. LDGM 16:8-9. 4048. LAFITA Jann. 2000. Un glossari d’arquitectura religiosa. LDGM 16:19-22. 4049. LAFITA Jann. 2000. Vocabulari mesclat. LDGM 16:23-35. [(i) espèr, espèrr, esper[r], ahida/hida/hisa; (ii) envielhir ‘vieillir’; (iii) gal[l]ès ‘gaulois/gallois’] 4050. LAFITA Jann. 2001. Dire en gascon avec, golfe, canine. LDGM 18:34-42 4051. LAFITA Jann. 2001. Hrugle (foudre), pióina (toupie); hèra, hèras, hèrs; traduction de caoutchouc, emporter, soussigné; genre de glucósa et autres mots en –ósa. LDGM 17:4048. 4052. LAFITA Jann. 2002. Retour sur “foudre”, “tonnerre” et rugle; dire en gascon “cerf-volant”, “octroi, droit de place”, “il reste”. LDGM 19:12-18. 4053. LAFITA Jann. 2002. Arrevirar “bien”. LDGM 19:21-30. 4054. LAFITA Jann. 2002. Qu’avem a har? LDGM 19:31-32 4055. LAFITA Jann. 2002. De l’advèrbi [(aw)tan] o [(aw)ta]. LDGM 19:33-48. 4056. LAFITA Jann. 2002. Carn a bener. LDGM 20:10. 4057. LAFITA Jann. 2002. Traduire en gascon “enfler, gonfler”; póble ou póple ? LDGM 20:11-14.

318

LEXICOLOGIE MODERNE 4058. LAFITA Jann. 2004. Dire en gascon: “alibi”, “archevêque”, “carat”, “carte”, “casser” (un arrêt), “écolier/élève”. Il n’y a pas d’“iscle” en gascon [prov. isclo ‘terrain plat couvert de buissons, alluvion’ = béarn. saligue]. LDGM 24:16-25. 4059. LAFITA Jann. 2004. Quin disë “la forêt” en gascoûn? LDGM 23:21-26. 4060. LAFONT Robert. 1991. Interne Geschichte II. Lexik. / Histoire interne de la langue II. Lexique (Artikel 341), pp. 18-22 in C124. LRL 5/2. 4061. LAGARDA Andrieu. 1993. A bèlis uelhs vesents. GS 452:295-298. 4062. LAGARDA Andrieu. 1994. Barrejadisses: biais de dire. GS 454:320. [béar. ua liura ‘un franc’] 4063. LAGARDA Andrieu. 1994. En fulhetant lo quasernet. GS 454:371-374. 4064. LAGARDA Andrieu. 1994. L'accident. GS 456:455-456. [lang. tombar, s'amorrar, s'patarrar, etc.) 4065. LAGARDA Andrieu. 1995. Mots a redòls (mots classés par thème). GS 457:72. [palais et edificis] 4066. LAGARDE Andrieu. 1998. Per una lenga imajada. GS 471:169-171. 4067. LAGARDE Andrieu. 1998. De totas las colors. GS 472:217-220. [blu; verd; blanc; negre; roge] 4068. LAGARDA Andrieu. 1999. Los sèt pecats. GS 473:264-266. 4069. LAGARDA Andrieu. 2000. Lo mistèri de las locucions. GS 476:402-404. [14 expressions, e.g., es lo picar de la dalha ‘la dificultat màger d’un afar’] 4070. LAGARDA Andrieu. 2000. La préposition per. Camins d’Estiu 80:29-30. 4071. LAGARDE André. 2001. [Pels camins de la tradicion] La mar. Infòc 200:48-49. 4072. LAMBERT Nanoun. 1998. Escouta li bèsti, regarda lou cèu. Prouvencau a l'Escolo 6:5-15 4073. LANDAS Maria-Antonieta. 1998. A la culhida dels mots dins la ribièira d'Autra. Lo Convise 22:27-28; ib. 24:11-12. 4074. LANLY André. 1998. Sur une phrase limousine: [le] diable m’escoumendge. Lemouzi 147:39-40. [< EXCOMMUNICąRE] 4075. LARTIGA Felip. 1995. Las quate vitas: soviers e lexicot. Oc 34:39-42. 4076. LAUS Cristian. 1996. Acidificar, liqueficar. L'Occitan 123:9. 4077. LAUS Cristian. 1996. Los mots perduts. L'Occitan 125:7. 4078. LAUS Cristian. 1997. Lo tomatat. L'Occitan 126:11. 4079. LAUS Cristian. 1998. Lo biais. L'Occitan 132:7. 4080. LAUS Cristian. 1998. Cònsol, vòmit, rómec. L’Occitan 133:7. 4081. LAUS Cristian. 1999. Feminizacion. L’Occitan 139:7. 319

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 4082. LAUS Cristian. 1999. L’Occitan 140:7. [rugby] 4083. LAUS Cristian. 1999. 3 + 2 = 5. L’Occitan 141:7. 4084. LAUS Cristian. 1999. Garona. L’Occitan 142:7. 4085. LAUS Cristian. 1999. Dire l’ora. L’Occitan 143:7. 4086. LAUS Cristian. 2000. Diminutius. L’Occitan 146:7. 4087. LAUS Cristian. 2000. Parlar del temps. L’Occitan 144:7. 4088. LAUS Cristian. 2000. Entre (preposicion e prefix). L’Occitan 147:7. 4089. LAUS Cristian. 2000. Prefixes sub-, sos-, sota-, jos-. L’Occitan 148:7. 4090. LAUS Cristian. 2000. La cosina a vista de nas. L’Occitan 149:6. 4091. LAUS Cristian. 2001. Falses amics. L’Occitan 151:7. 4092. LAUS Cristian. 2001. Lac, laus, laux. L’Occitan 155:7. 4093. LAUS Cristian. 2001. Un desenat, un quinzenat. L’Occitan 150:7. 4094. LODDO Daniel; PELEN Jean-Noël. 1998. Croquemitaines d'Occitanie: l'altérité tutélaire. Monde Alpin et Rhodanien 1998/2-4: 81-102. 4095. LOGUE Mark Patrick. 2000. “Obsolete Occitan Loanwords of the French Language”. Ottawa: National Library of Canada. 5 microfiches. Diss., Toronto 1999. 4096. LUCCI Vincent; GERMI Claudette. 1991. Etude morphématique et intégration lexicale des régionalismes provençaux alpins. Verbum 14/2-4:303-306. 4097. LLATY Catherine. 1998. Le Fléau, la planche et le mulet: l’égrenage des céréales dans les Alpes du sud. Monde Alpin et Rhodanien 1997/1:83-100. 4098. MADON Olivier. 1997. Des coucous, des plantes et des coiffes. Carnets du Ventoux 23:81-87. 4099. MAGNOU-NORTIER Elisabeth. 1993. Aux sources de la gestion publique, 1: Enquête lexicographique sur "fundus", "villa", "domus", "mansus". Lille: PU Lille. 273 pp. (Coll. UL3, Travaux et recherches.) 4100. MALAUSSENA Carletou. 1994. La Villa Armellina: Une Enfance dans le quartier Riquier, Sainte-Agathe. Préf. Jean Vincenti. Nice: “Lou Sourgentin”. 199 pp. (Coll. Esrich dou Pais Nissart.) 4101. MALKIEL Yakov. 1989. Los contactos entre las familias de NODUS y NUDUS en gascón, en catalán y en castellano, pp. 413-422 in C67. La Corona de Aragón y las lenguas románicas. 4102. MANCIET Bernard. 1996. Idiotismes (Grande-Lande). Oc 41:44. 4103. MANCIET Bernard. 1996. Idiotismes gascons. Los S. Oc 39:44.

320

LEXICOLOGIE MODERNE 4104. MANCIET Bernard. 2005. Cris et appels dans la Grande Lande. Dialecte gascon (GSC). Oc 76:58-59. 4105. MARCENAC Étienne. 1995. La lenga del brèç. Lo Convise 9:15. 4106. MARI-GASTALDI Rose. 2001. Les Expressions mentonasques: l’état mental d’un individu. OPM 97:28. 4107. MARTEL Claude. 1993. Des mots pour un pays: marqueurs lexicaux de l'écrit et de l'oral en Camargue. Monde Alpin et Rhodanien 1-2:63-84. 4108. MARTEL Claude. 1994. Amandiers, amandes et cassoirs en Haute Provence, suivi d'un glossaire de l'amande. Alpes de Lumière 116:1-94. 4109. MARTEL Claude. 1995. Du vocabulaire des ‘gens de bouvine’ à celui de la course landaise: Première approche lexicographique. Cahiers Ethnologiques 23, no.17:7-25. 4110. MARTEL Claude. 1998. Les Mots du jeu de boules en Provence. Paris: Payot/Rivabes. 350 pp. c.r. Régis Bertrand, PrH 49 (1999):846-847 c.r. Xavier Ravier, AM 226 (1999):274-276 4111. MARTEL Claude. 2003. Jeux de boules et jeux de mots en Provence, pp. 213-223 in C142. Mélanges Ravier. 4112. MARMONT J. de. 1994. L'entrepan ‘sandwich’. L'Occitan 109:8. 4113. MARTIN R. 1994. Lou pignet/champignoun. Revue Pédagogique et Culturelle de l'AVEP 69:24. 4114. MATHE-DROULET Estelle. 1998. La Société arlesienne et le costume au XVIIIe siècle racontés par les Arlésiens. Arles: Museon Arlaten. 16 pp. 4115. MAURÍ Jòrdi-Maurici. 1998. Biais de dire del Nòrd-Cantal. Lo Convise 23:16-17. 4116. MAURÍ Jòrdi-Maurici. 2000. Biais de dire del Nòrd-Cantal. Lo Convise 29:16; ib. 30:19; ib. 31:19. 4117. MAURÍ Jòrdi-Maurici. 2003. A l’exemple de las bèstias (biais de dire). Lo Convise 43:4. 4118. MAURÍ Jòrdi-Maurici. 2003. Biais de dire. Lo Convise 44:19. 4119. MAURICE Philippe. 1998. La Maison et son ameublement en Gévaudan à la fin du moyen âge. Journal des Savants 1998 (juillet-décembre):115-158. 4120. MAX Henry; THOUY Pèire. 2007 (3e éd., rév. augm.). Dictons et expressions occitanes recueillis dans notre montagne. (81320) Nages: Centre de recherches du patrimoine de Rieumontagné. 120 pp. 4121. MECKING Volker. 2003. À propos du vocabulaire du “Livre de raison” (16641684) de Jean-Gaspard de Grasse, chanoine de Cavaillon. RLiR 67:231–260 4122. MÉDÉLICE Jeanine Elisa. 1997. Les Désignations du rouge-gorge en galloroman de France. Géolinguistique 7:59-76 321

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 4123. MÉDÉLICE Jeanine Elisa. 2004. Les Désignations de la ruche en gallo-roman et catalan de France. Géolinguistique 9:7-24. 4124. MEIER Harri. 1988 (réimpr.). Gask. biscle/biscà ‘poutre faitière’, pp. 7-9 in C130. Meier, Etymologische Aufzeichnungen. 4125. MEIER Harri. 1988 (réimpr.). Die Familien von it. guardare, prov. garar, pp. 178185 in C130. Meier, Etymologische Aufzeichnungen. 4126. MEIER Harri. 1988 (réimpr.). *Gorra ‘Weide (Baum)’. Woher? pp. 209-210 in C130. Meier, Etymologische Aufzeichnungen. 4127. MEIER Harri. 1988 (réimpr.). Vorröm. carium ‘Stein, Fels’? pp. 186-188 in C130. Meier, Etymologische Aufzeichnungen. 4128. MEIER Harri. 1988 (réimpr.). Weitere Sprösslinge von lat. QUADR(U)US / QUADRIARE usw.? pp. 215-220 in C130. Meier, Etymologische Aufzeichnungen. 4129. MEIFFRET Jean. 1992. Lou Tems dei bugadiero. Bulletin de la Société des amis du vieux Toulon et de sa région 114:87-93. 4130. MERLE Catherine; RICHAUD Emmanuelle. 1994. Le Séchoir à noix du Bas-Dauphiné. Monde Alpin et Rhodanien 4:25-42. 4131. MOK Q. I. M. (Kees). 1993. Du lexique à la morphologie: du côté de chez Zwaan, pp. 233-247 in WZ: Textes réunis en l'honneur de Wiecher Zwanenburg. Amsterdam: Rodopi. 4132. MOK Q. I. M. (Kees). 1998. Alphonse Daudet, traducteur de provençal, pp. 617622 in C16. AIEO V, vol. 2. 4133. MONTEIL Pierre. 1994. Quelques étymologies occitanes, pp. 471-481 in Mélanges François Kerlouegan, éd. Daniele Conso, Nicole Fick, Bruno Poulle. Paris: Belles Lettres. (Annales Littéraires de l'Université de Besançon.) 4134. NAGORE LAÍN Francho. 1994. Los occitanismos en aragonés: inventario provisional, pp. 851-886 in C15. AIEO IV, vol. 2. 4135. NAGORE LAÍN Francho. 1994. Los occitanismos en aragonés. Alazet 6:119173. 4136. NARIÒO Gilabèrt. 1995. Lo prètzhèit de l'associacion. PG 171:10. [prètzhèit ‘goal’] 4137. NARIÒO Gilabèrt. 1996. Ací qu'avetz pomas. PG 174:17. [ací, aquí] 4138. NARIÒO Gilabèrt. 1996. B'ac sabem. PG 170:12. 4139. NARIÒO Gilabèrt. 1998. Mantengam l'expressivitat de la nosta lenga: un vilatjòt qu'ei un vilatge petit... (1). PG 188:13; (2) ib. 189:10. 4140. NARIÒO Gilabert. 1998. Pausar ... en bona posicion! PG 185:18. 4141. NARIOO Gilabèrt. 1999. Qu’i caben tres cents personas. PG 193:12. 4142. NARIÒO Gilabèrt. 2001. Lo vetèth a la popa (fr. ‘le veau sous la mère’). PG 203:10.

322

LEXICOLOGIE MODERNE 4143. NARIÒO Gilabèrt. 2002. Déser òc. PG 213:10. 4144. NARIÒO Gilabèrt. 2002. Que’m hè gai de’vs véder. PG 209:12. [lo gai ‘joie, plaisir’] 4145. NARIOO Gilabèrt. 2003. Que m’a dit que quiò. PG 214:10. 4146. NARIÒO Gilabèrt. 2003. Que ns’èm pelats de hred ‘aver hòrt de hred’. PG 215:11. 4147. NARIÒO Gilabèrt. 2003. Que tornar plàver ‘il pleut de nouveau’. PG 216:11. 4148. NARIÒO Gilabèrt. 2003. Que’vs torni lo gat ‘je vous ramène votre chat’. PG 217:8 4149. NARIÒO Gilabèrt. 2003. Se’t truca, torna’t! PG 218:8 4150. NARIÒO Gilabèrt. 2003-2004. En v’ac pregar. PG 219-220:12. 4151. NARIÒO Gilabèrt. 2004. Si s’endevien plan. PG 221:12. 4152. NARIÒO Gilabèrt. 2004. Dinc a las purmèras. PG 222:12. 4153. NARIÒO Gilabèrt. 2004. Qu’an gahat la virada. PG 223:11. 4154. NARIÒO Gilabèrt. 2004. Un còp èra, que i avè ua hada. PG 224:10. 4155. NARIÒO Gilabèrt. 2005. Ah quiò? ce s’estonè lo regent. PG 225:11 4156. NARIÒO Gilabèrt. 2005. Portatz-nse ua botelha mei. PG 226:9 4157. NARIÒO Gilabèrt. 2005. Que’t viraràs de hrèita. PG 227:9. 4158. NARIÒO Gilabèrt. 2005. Que’u trobam de manca, non ns’a pas jamei mancat. PG 228:4. 4159. NARIÒO Gilabèrt. 2005. Bohar hòrt e har bronir. PG 229:5. 4160. NARIÒO Gilabèrt. 2006. Que beu shens que aiga. PG 230:10. 4161. NARIÒO Gilabèrt. 2006. Se’n son que’n sian! PG 231:9. 4162. NARIÒO Gilabèrt. 2006. Aquí que son las dadas. PG 232:7. 4163. NARIÒO Gilabèrt. 2006. Los mainatges que hèn a chancapè. PG 233:7 4164. NARIÒO Gilabèrt. 2006. Anar cuélher e anar cercar. PG 234:6. 4165. NARIÒO Gilabèrt. 2007. Anar cuélher e anar cercar. PG 235:6. 4166. NARIÒO Gilabèrt. 2007. D’ací estant, d’ací enlà. PG 236:6. 4167. NARIÒO Gilabèrt. 2007. Sonque, non . . pas sonque, shens que. PG 239:6. 4168. NIETO BALLASTER Emilio. 2007. Cat. xera ‘bona acollida, àpat, gatzara’, ‘flamarada, fogueró’: un o dos mots, pp. 111-118 in C54. Casanova, ed., Studia Coromines. 4169. NOUGIER Simone; NOUGIER Estelle. 1980. Lou vèsti prouvençau: Guide pratique et technique du costume féminin et masculin de Provence (Provence Maritime, Haute-Provence, Comtat Venaissin). Marseille: chez les auteurs. 219 pp. Réimpr. 1989. 2e éd., 1995. 231 pp.

323

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 4170. NOUGIER Simone. 1993. Li cherpo di joio e lou boutis: lou vèsti prouvençau. Archistra 112:157-158. [d'après Mistral] 4171. OSSWALD-MACCARIO Joséphine. 2005. Locutions mentonasques. OPM 115:30. 4172. OTAKA Yorio. 2003. La Locution distributivo-juxtapositive en occitan: que/qui. . . que/qui, pp. 1091-1105 in C18. AIEO VII, vol. 2. 4173. PALAY Simin. 2004. Autour de la table béarnaise: traditions, coutumes, terminologie, proverbes et dictons. Préf. Christian Desplat. Pau: Princi Negue – Institut béarnais et gascon. 127 pp. 4174. PALLANCA Miquéu. 2002. [Lenga nissarda] Tanta Zoun, Barba Pin e lou beu couòr d’aglan. LSPS 151:53. [“lou miéu bèu couòr de gauch”] 4175. PARALIEU Jan-Pau. 2005. Lou chivau de mar, lei sar(g), fernandel, tambour e cousteleto. AVEPB 114:16-24. 4176. PARALIEU Jan-Pau. 2006. Quàuquei zigo-zago dins lou Treso dóu Felibrige. AVEPB 117:18-20. [courrentiho; mourouno; su-cagnen; pèis-coua; couarp, couarpatas– correctifs au Tresor dóu Felibrige] 4177. PARALIEU Jan-Pau. 2006. Sèt creaturo marino. AVEPB 118:28-30 [pèis sant-pèire (lepadogaster); castagnolo; ourtigo; piadoun; punaison; reinard (Alopias vulpinus)] 4178. PELEDAN Jordi. 1994. Lengatge matematic a l'escòla. EOc 16:39-47. 4179. PÉTRIQUIN Paul; MARTEL Claude. 1995. Petit lexique du pastoralisme en Provence. Monde Alpin et Rhodanien 5:67-83. 4180. PIETRI Jaume. 1999. Le Lexique français-castillonnais de Jean Raybaut. OPM 90:26. 4181. PLOUVIER Liliane. 2004. Regards nouveaux sur la cuisine provençale du bas Moyen Âge: le témoignage des livres de cuisine. PrH 54:431-462. 4182. POUEIGH Jean. 1994. Le Folklore des pays d'oc: la tradition occitane. Préf. André Varagnac. Paris: Payot. 272 pp. (Petite Bibliothèque Payot, 279.) 4183. RAINER Franz. 2005. Noms d'instruments/de lieux en "-tor" dans la Galloromania. VR 64:121-141. 4184. RAMBIER Prosper. 1993. Faux amis e feros bestios. Lou Païs 322:136. 4185. RAMBIER Prosper. 1996. Lou biais nostre de parlar. Lou Païs 341:160. 4186. RAMBIER Prosper. 1997. Maladies et remèdes (1). Lou Païs 344:244-246; (2) ib. 345:266-268. 4187. RAMBOURG Patrick. 2004. L'Appellation “à la provençale” dans les traités culinaires français du XVIIe au XXe siècle. PrH 54, no. 218:473-483. 4188. RAPIN Christian. 1994. Mots sabents en -i. Occitans! 62:4. 4189. RAPIN Christian. 1995. Expressions occitans al torn de l'uèlh. GS 458:73-76. 324

LEXICOLOGIE MODERNE 4190. RAPIN Christian. 2007. Biaisses de parlar afectius. GS 504:21-23. 4191. RAPIN Christian. 1994. Contunhar, continuar. Occitans! 61:10. 4192. RAPIN Cristian. 1998. Cedar e cedir. Occitans! 84:19. [cedir ‘se soumettre’] 4193. RAPIN Cristian. 1998. Nòstra lenga:contunhar de. Lo Lugarn 66:24. 4194. RAPIN Cristian. 1992. Lo francisme chagrin. Lo Lugarn 42:18-19. 4195. RAPIN Cristian. 1998. Contunhar de. Lo Lugarn 66:24. 4196. RATEAU Michel A. 2002. Le Vocabulaire de l'alimentation: français et occitan, vingt siècles d'emprunts aux langues étrangères, pp. 447-459 in Du bien manger et du bien vivre à travers les âges et les terroirs. Actes du 54e Congrès d'études régionales de la Fédération historique du Sud-Ouest, Brantôme (19-20 mai 2001). Pessac: MSHA. 4197. RAVIER Xavier. 1989. Sur les dénominations des jardins en gallo-roman méridional, pp. 269-280 in C88. Flaran IX. 4198. RAVIER Xavier. 1996. Goudouli et le lexique, pp. 133-142 in C65. 9e Colloque des langues dialectales. 4199. RAVIER Xavier. 1998. Sur le lexique du peuplement en Gascogne et en Languedoc: les mots fondamentaux. NRO 31-32:37-60. 4200. RAVIER Xavier. 2002. Sur le lexique des esprits follets et autres lutins en Languedoc et en Gascogne, pp. 537-547 in C131. Mélanges Allières, vol. 2. 4201. RAYNAUD Claude. 1998. A propos du (ou de la) parran. LiCC 112:7. [(AlpesMaritimes) ‘courette, près de la maison ou isolée’] 4202. REINHEIMER RÎPEANU Sanda. 2004. Les Emprunts latins dans les langues romanes. Bucureûti: Editura universitâŗii din Bucureûti. 226 pp. 4203. REVERTEGAT Jean-Paul. 1998. La Soupe courte: Paroles d’un enfant de Montfort-surArgens. Thorenc: Cheminements. 270 pp. (Paroles provençales.) 4204. REY Jean-Claude. 1999. Recettes et secrets d’un authentique souper provençal. Préf. René Borricand. Marseille: Autres Temps. 180 pp. 4205. RIGOSTA Joan. 1991. Sorcièrs, fachilhièrs, bruèishes e posoèrs. EOc 8:3-9. 4206. RIXTE Jean-Claude. 2003. Le Glossaire de Calixte Lafosse et la lexicographie du parler de Romans, pp. 53-71 in C49. Bouvier, éd. Calixte Lafosse. 4207. ROBEZ FERRARIS Jacqueline. 1997. Une évolution sémantique longue et intéressante: les mots de la famille de lourd en gallo-roman. Géolinguistique 7:77-91. 4208. ROCCHIA Jean-Marie. 1992. Des truffes en général et de la rabasse en particulier : du goût et de l'usage. Préf. Yvan Audouard. Avignon: A. Barthélémy. 171 pp. 4209. ROCHÉ Michel. 2002. La Suffixation décalée avec oc. -ièr(a), pp. 319-334 in C135. Mélanges Fossat.

325

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 4210. ROHLFS Gerhard. 1988 (réimpr.). Los sufijos en los dialectos pirenaicos. Trad. Luis Márquez Villegas. AFA 40:115-170. [orig. 1933] 4211. ROS Esteve; CHAPDUÈLH Micheu. 1997. En sègre los champahous/camparols. PN 74:11-14. 4212. ROS Joan. 2007. Las trelhas de Rabairac. PN 116:13. 4213. ROSSI-LAGORCE Régine. 2004. Bouligou et farcidure. Le cahier d'une gourmande en Limousin: souvenirs contés, recettes e receptas, histoire et coutumes. Lamazière-Basse: Maïade. 158 pp. 4214. ROSTAING Charles. 1988. Concordances linguistiques méditerranéennes, pp. 499-505 in C181. Studia Martín de Riquer, vol. 3. 4215. ROUX Annie. 1994. Le Textile en Provence. Préf. Florence Charpigny. Aix-enProvence: Édisud. 237 pp. 4216. ROUX Paul. 1988. A propos de l'olivier dans le département du Var, pp. 131-148 in C64. 7e Colloque des langues dialectales. 4217. SALLES Pierre. 1998. Aspects du lexique naturaliste chez Vastin Lespy, pp. 135148 in C163. Pic, éd., Vastin Lespy. 4218. SALLES Pierre. 2002. “Les Ornithonymes occitans: lexicographie et méthodologie de la recherche du sens en ornithonymie occitane”. Diss., U Pau et des Pays de l’Adour, dir. Jean Salles-Loustau. 4 vol. 4219. SANTANO MORENO Julián. 1992. Anularius/anellarius en occitan et en français. NRO 19-20:21-32. 4220. SANTANO MORENO Julián. 1998. Nombres del terreno en documentos occitanos de Navarra y Aragón. NRO 31-32:83-102. 4221. SANTANO-MORENO Julián. 1999. Oficios en documentos occitanos de Navarra y Aragón. NRO 33-34:159-190. [Apéndice: la familia baldrés - baldragas y la ciudad de Bagdad, pp.183-186] 4222. SARALEGUI PLATERO Carmen. 1993. “Campix”: un occitanismo en la lengua jurídica de Navarra. Príncipe de Viana 54:473-481. 4223. SAUZET Patrick; UBAUD Josiane. 1996. Données lexicales de l'occitan: déconstruction ou construction? Présentation de la base de données lexicales occitanes du GIDILOc (Montpellier), pp. 137-151 in Bases de données linguistiques: conceptions, réalisations, exploitations, éd. Georges Moracchini. Corte: U Corse. 4224. SAUZET Patrick. 2003. L’esquizolexicografia. Oc 346:36-40. 4225. SAYERS William. 2002. Some Fishy Etymologies: Eng. cod, Norse (thorn)orskr, Dutch Kabeljauw, Sp. bacalao. NOWELE 41:17-30. 4226. SCARLAT Carmen; SIGNORINI Céline. 2006-2007. Quelques désignations de l’arum tacheté (Arum maculatum L.) dans les dialectes gallo-romans et dacoroumains. Linguistica Atlantica 27-28:101-106.

326

LEXICOLOGIE MODERNE 4227. SCHMITT Christian; HOLTUS Günter; METZELTIN Michael. 2005. El Lexikon der romanistischen Linguistik (LRL). ER 27:245-252. 4228. SCHMITT Hans Joachim. 1989. ABBATIA und ABBAS in sekundären Bedeutungen und ihre Spuren in Gallo- und Italoromania. Ein wortgeschichticher Streifzug ausgehend von abbaye ‘Zunft’ in deutschen Waldenserprivilegien. ZrP 105:92-133. 4229. SERBAT Guy. 1987. Survivance de GALLUS en gascon, pp. 193-199 in C139. Mélanges Matoré. 4230. SERPENTIER Antoine. 1995. Anciennes mesures en Gévaudan. LiCC 102:4. [mitadenc, carta, cartel, cartal, setier, ras, vestit] 4231. SOUST Jeanne. 1991. Femmes, injures, et sorcellerie à Bayonne au XVIIe siècle. Documents pour servir à l'histoire du département des Pyrénées-Atlantiques 12:35-51. 4232. SOUTOU André. 1991-1992. Deux noms languedociens de la salamandre: la blando, Aveyron, Hérault, et la talabreno, Gard. Études sur l'Hérault 7-8:193-194. 4233. STEFENELLI Arnulf. 1992. Das Schicksal des lateinischen Wortschatzes in den romanischen Sprachen. Passau: Wissenschaftsverlag Richard Rothe. 365 pp. (Passauer Schriften zu Sprache und Literatur, 6.) 4234. STROH Hans. 1995. Reflessioun linguistico: un mot d'o que faguè flòri en francés. Prouvenço Aro 92:15. [occ. cap] 4235. SUMIEN Domergue. 2005. La terminologia en occitan: doas experiéncias de reviradas de logicials. LO 3:49-56. 4236. SUMIEN Domergue. 2007. Lo ròtle de la lexicografia dins la planificacion. LO 5:23-38. 4237. TAUPIAC Jacme. 1994. La taula. L'Occitan 110:8. 4238. TAUPIAC Jacme. 1996. La setmanada, lo setmanièr, lo setmanari, setmanala; oblidar. GS 461:194-196. 4239. TAUPIAC Jacme. 1998. Lo conilh. L'Occitan 132:8. 4240. TAUPIAC Jacme. 2000. Lo respècte e lo respièch. L’Occitan 148:8. 4241. TAUPIAC Jacme. 2002. 10 euro, 10 èuros, 10 €, 10 EUR. L’Occitan 157:8. 4242. TAUPIAC Jacme. 2002. Dètz èuros. L’Occitan 156:8. 4243. TAUPIAC Jacme. 2002. Lo diccionari occitan-francés de Cristian Laus. L’Occitan 156:6. 4244. TAUPIAC Jacme. 2002. Ambe tu e ambe el. L’Occitan 161:12. 4245. TAUPIAC Jacme. 2002. Cò que cal corregir dins lo Dictionnaire occitan-français de Cristian Laus. GS 487:358-366. 4246. TAUPIAC Jacme. 2002. L’èuro, los èuros, en alemand e en anglés. L’Occitan 158:8.

327

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 4247. TAUPIAC Jacme. 2002. L’immortalitat de l’arma. L’Occitan 160:12. 4248. TAUPIAC Jacme. 2002. La musica. L’Occitan 159:8. 4249. TAUPIAC Jacme. 2003. Eternal. GS 488:412. 4250. TAUPIAC Jacme. 2004. Lo budgèt. GS 495:200. 4251. TAUPIAC Jacme. 2004. L’efièch ivernacle [‘effet de serre’]. GS 493:91 4252. TAUPIAC Jacme. 2004. Las havas a Ortès, las hauas a Aush. GS 492:24-27. 4253. TAUPIAC Jacme. 2005. Anglés, Anglatèrra. Oc 357:40. 4254. TENNEVIN Jan-Peire. 1992. La Localisation en provençal. Prouvençau a l'Escolo 132/4:2-3. 4255. TIXIER Jean-Marc. 1994. Le Cabanon. Photos de Camille Moirenc. Marseille: Laffitte. 162 pp. 4256. TOSCANO Reinat. 2000. Fruchier, òrt, jardin. GS 478:489-492. 4257. TROCHET Jean René. 1990. Meille, magau, magalh: mots et outils paysans traditionnels. Corps écrit: L'Instrument 35:21-26. [‘le houet’] 4258. TUAILLON Gaston. 1993. Aires de dégénérescence lexicale. Géolinguistique 5:187204. [4573] TUAILLON Gaston. Lundi et dilun en gallo-roman 4259. UBAUD Josiana. 1996. Agach sus la lexicografia occitana. Lenga e País d'Òc 30:330. 4260. UBAUD Josiane. 1997. Des arbres et des hommes: architecture et marqueurs végétaux en Provence et Languedoc. Aix-en-Provence: Edisud. 158 pp. 4261. UBAUD Josiane. 1998. Problèmas de nòrma. Lenga e pais d'Oc 33:3-28. [à propos de “Sabaud”, Diccionari occitan-francés, Diccionari francés-occitan, Bibliotèca occitana] 4262. UBAUD Josiana. 2005. Lexicografia occitana: lo prètzfach impossible, pp. 136147 in C194. Université d'été 2002-2003. [1259] UBAUD Josiana. La Redaccion d'un diccionari ortografic e la problematica generala de la lexicografia contemporanèa 4263. VENTRE Julien. 1998. L’Etoile du paste. Thorenc: Cheminements. 280 pp. (Paroles Provençales.) 4264. VENTURINI Alain. 1995. Un compte de voyage par voie de terre de Manosque à Gênes en 1251. PrH 45:25-48. [termes culinaires] 4265. VERGÉS BARTAU Frederic. 1993. 450 mots que cau saber entà començar a liéger, escríure e parler er occitan dera Val d'Aran. Vielha: Centre de Normalisación Lingüística dera Val d'Aran – Conselh Generau d'Aran. 57 pp. 4266. VIANI Adolphe; DESESSARD Clément. 1995. Li neoulougisme. Prouvènço Aro 93:12. 328

LEXICOLOGIE MODERNE 4267. VIANI Adolf 1988. L'Huile d'afatou (afatouier=marmotier=prunier de Briançon=Prunus brigantiaca), pp. 149-154 in C64. 7e Colloque des langues dialectales. 4268. VIANI Adolphe. 1995. Li neoulougisme en nissart. Prouvènço Aro 94:15. 4269. VIAUT Alain. 1993. Langage technique et diglossie: un exemple bordelais. Garona 10:31-43. 4270. VIAUT Alain. 1999. Le Lexique bas-médoquin de François Conord. RLaR 103/2:363-380. [François Conord (1882-1973), membre de l’“Ecole médoquine”, Lesparre-Médoc] 4271. VIAUT Alain. 2004. Aréologie du lexique viticole d'oc en Bordelais et pluralité des facteurs déterminants: éléments pour une approche. Cahiers de Grammaire 29:143158. 4272. VILLEBRUN Isabelle. 1997. Genèse d'une terminologie au XVIIIe siècle: l'exemple des forges à la Catalane. Terminologies Nouvelles 16:55-62. 4273. VOULAND Pierre. 1999. Le Traitement des gallicismes dans la restaurantion linguistique de Frédéric Mistral. AVEPB 92:3-9. 4274. WANONO Anne. 1995. De quelques expressions et locutions régionales empruntées aux dialectes d'oc dans “Gaspard des montagnes” et “Au village” (Tresor des contes) de Henri Pourrat. FL 120:252-264.

329

ONOMASTIQUE OCCITANE DEPUIS 1980 ONOMASTIQUE LITTÉRAIRE MÉDIÉVALE 4275. BADIA i MARGARIT Antoni. 1989. Toponímia i relat històric. Noms de lloc catalans i occitans dins la “Crónica” de Ramon Muntaner, pp. 47-84 in C21. AILLC VIII, vol. 1. 4276. BAZALGUES Jacqueline; BAZALGUES Gaston. 1997. Alfred Jeanroy ou un explorateur égaré sur les traces d'Uc de Saint-Circ. RLaR 101/1:147-153. 4277. BRAULT Gérard J. 1997. The Names of the Three Isolts in the Early Tristan Poems. Romania 115:22 49. 4278. CHAMBON Jean-Pierre. 1980. Sur le lieu de naissance de Guiraut de Bornelh. Romania 101:514-517. [Esiduoill: Exideuil en Charentes, non pas Excideuil en Dordogne] 4279. CHAMBON Jean-Pierre. 1992. Le Choronyme Alverg’ (“Flamenca”, v. 1173). NRO 19/20:163-167. 4280. COMBARIEU Micheline de. 1989. Le Nom de la ville: Toulouse dans la “Chanson de la Croisade albigeoise”, pp. 133-149 in Hommage Jean-Charles Payen. “Farai chansoneta novele”: essais sur la liberté créatrice au Moyen-âge. Caen: U Caen. 462 pp. 4281. COMPAN André. 1983. Un itinéraire alpin à la fin du XIIIe siècle dans “La Vida de Sant Honorat” de Raimon Feraud (1295-1300), pp. 79-90 in Mélanges Jean Larmat. Regards sur le Moyen Âge et la renaissance (histoire, langue, littérature). Paris: Les Belles Lettres. (Annales de la Fac. des Lettres et Sciences Humaines de Nice, 39.) 4282. DEBAL Jacques. 1982. Indices topographiques sur un quartier d'Orléans dans la chanson de “Girart de Roussillon”, pp. 865-876 in La Chanson de geste et le mythe carolingien. Mélanges René Louis. 2 vol. St-Père-sous-Vézelay: Musée archéologique régional. cliv+1310 pp. 4283. DIAMENT Henri. 1994. Place Names and Personal Names in Medieval French and Provençal Crusade Epics, pp. 151-158 in Aspects de l'épopée romane. Mentalités, idéologies, intertextualités, éd. Hans van Dijk, Willem Noomen. Groningue: Egbert Forsten. x+526 pp. [3697] FUKSAS Anatole Pierre. Etimologia e geografia nella lirica dei trovatori 4284. KLINGEBIEL Kathryn. 2003. La Nomination des anonymes médiévaux, pp. 123-127 in C7. ACILPR XXIII, vol. 4. 4285. KLINGEBIEL Kathryn. 2004. Onomastique des troubadours: prolégomènes à une nouvelle approche, pp. 113-122 in C175. SFO 12. [3713] KLINGEBIEL Kathryn. Lady Body-Dear and the Armed Pig of Cremona: Old Provençal Compounds in the COM 4287. LABBÉ Alain. 1992. La Topographie et les monuments d'Orléans dans “Girart de Roussillon”. Perspectives Médiévales 18:77-91. (Actes du Colloque d'Orléans, Société de Langue et de Littérature Médiévales d'Oc et d'Oïl, 31 janvier-1er février 1992). 331

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 4288. LABBÉ Alain. 1993. L'Espace littéraire et politique de “Girart de Roussillon”: une géographie héritée de l'histoire et investie par la poésie, pp. 313-330 in Province, régions, terroirs au moyen âge: de la réalité à l'imaginaire, éd. Bernard Guidot. P U de Nancy. 4289. LABBÉ Alain. 1996. Pays et paysages du Languedoc dans l'épisode gascon de “Renaut de Montauban”, pp. 119-135 in Perspectives médiévales 22, Suppl. 4290. LAFONT Robert. 1997. Note d'onomastique textuelle: les noms en ma- et en cordans les chansons de geste, pp. 133-147 in C28. Arnavielle, éd., Hommage Fabre. 4291. LAZZERINI Lucia. 2006. Zoonimi e cruces interpretative nella lirica dei trovatori: i casi di Marcabru e Peire de Cols. CN 66/1-2:7-44. 4292. MAGRINI Céline. 1998. De Fournigueto à l'Angloro: l'héroïne du Pouème dou Rose, pp. 371-377 in C171. SFO 8. 4293. MERMIER Guy. 1984. Géographie et lieux dans le chant des troubadours, pp. 347-362 in C141. Mélanges Planche, vol. 2. 4294. MOISAN André. 1986. Répertoire des noms propres des personnes et de lieux cités dans les chansons de geste françaises et les œuvres étrangères dérivées. 5 vol. en 2 tomes. Genève: Droz. (Publications romanes et françaises, 173.) c.r. Bernard Guidot, RF 101 (1989):110-111 4295. MUSSONS Anna Maria. 1988. Els prenoms feminins a les vidas y razós provenzals, pp. 477-488 in C148. Miscel.lània Moreu-Rey, vol. 2. 4296. PADEN William D. 2004. The Etymology of the Name Marcabru. MR 28:169188. 4297. PERUGI Maurizio. 2005. Toponomastica Danieliana. MR 29:211-278. 4298. RAVIER Xavier. 1994. Sur la topographie dans la “Chanson de sainte Foy d'Agen”, pp. 29-38 in C112. Krispin, éd., Les Troubadours et l'état toulousain. 4299. SPAGGIARI Barbara. 1992. Il nome di Marcabru. Contributi di onomastica e critica testuale. Spoleto: Centro Italiano di Studi sull'Alto Medioevo. vi+163 pp. (Testi, studi, strumenti, 6.) c.r. Max Pfister, ZrP 110/1-2 (1994):293-294 4300. SZABICS Imre. 1997. Pseudonymes poétiques dans la lyrique troubadouresque: les senhals. Revue d’Études Françaises 2:115-123. 4301. TIBAU José Clara. 1992. Antroponimía española derivada de los cantares de gesta franceses, pp. 949-954 in Actas del II congreso internacional de historia de la lengua española, vol. 2, ed. M. Ariza. Madrid: Pabellón de España. 4302. VUIJLSTEKE Marc. 1992. De Raimbaut d'Orange à Peire d' Auvergne: le jeu du nom dans la lyrique occitane, pp. 1175-1183 in C14. AIEO III, vol. 3. 4303. WOLTERBEEK Marc. 1999. “De Gimel... per Niol”: Geographic Space and Placenames in Song One of William of Aquitaine. Tenso 14/1:39-52. 332

ONOMASTIQUE 4304. ZUFFEREY François. 2007. Marcabru ou le mâle caprin. CCM 50:379-399.

ONOMASTIQUE LITTÉRAIRE MODERNE 4305. BOYRIE-FÉNIÉ Bénédicte. 2004. La Toponymie dans l'univers de Félix Arnaudin. BSBorda 473:19-26. 4306. CHAMBON Jean-Pierre. 1988. Boudou entre onymique et lexique. RLiR 52:139141. 4307. BAGNATI Laurence. 1998. “La Toponymie de Manosque à travers La Naine et L'Amant du Poivre d'âne de Pierre Magnan”. Mémoire, U Aix-Marseille-1. 89 ff. 4308. FABRE Paul. 1998. Les Noms propres dans les poèmes de La Fare-Alais, poète languedocien du XIXe s.: les avatars de la fonction référentielle, pp. 355-362 in C171. SFO 8. 4309. FABRE Paul. 2003. Onomastique et poésie, pp. 317-326 in C142. Mélanges Ravier.

ONOMASTIQUE GÉNÉRALE 4310. Arbres en Camargue. Courrier du Parc Naturel Régional de Camargue 43-44 (1994):1121. 4311. ASSÉNAT Martine. 1993. Toponymie, histoire et archéologie: quels termes pour quel dialogue? NRO 21-22:115-138. 4312. ASTOR Jacques. 1984. Lioran auvergnat et Lieuran languedocien. NRO 3:23. 4313. ASTOR Jacques. 1988. Un nom, une histoire. Connaissance du pays d'Oc 81:38-39. 4314. BAGOLA Holger. 1986. Il “Glossar der altromanischen Berufs- und Standesbezeichnungen”: Problemi di struttura onomasiologica, pp. 521-533 in C1. ACILPR XVII, vol. 6. 4315. BALMAYER Louis. 1981. La Toponymie et la question des substrats, pp. 19-29 in C136. Mélanges Guiter. 4316. BAUDOT Marcel. 1981. L'Anthroponymie, reflet de l'histoire. Les hérésies médiévales à travers les sobriquets, pp. 233-246 in C136. Mélanges Guiter. 4317. BAUDOT Marcel. 1990. Les Sources de la collecte des noms de famille en France, pp. 196-202 in C154. Kremer, éd., PatRom I. 4318. BAYLON Christian; FABRE Paul. 1982. Les Noms de lieux et de personnes. Paris: Nathan. 276 pp. c.r. Jean Germain, Onoma 26 (1982):294-296 c.r. Kurt Baldinger, ZrP 99 (1983):627-628 c.r. Marcel Baudot, NRO 1 (1983):63 c.r. Henri Bonnard, IG 17 (1983):47 c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 47 (1983):496-498 333

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN c.r. Jean-Claude Dinguirard, ViaDom 29 (1983):148-150 c.r. Otto Duchaÿek, RLaR 87 (1983):496-498 c.r. Jean Stéfanini, BSLP 78/2 (1983 [1984]):233-235 c.r. Frank R. Hamlin, NRO 4 (1984):67-71 c.r. Lothar Wolf, RF 96 (1984):114-119 c.r. K. E. M. George, FS 39 (1985):373 c.r. Jules Herbillon, RBPH 63 (1985):896-898 4319. BECK Patrice. 2002. Personal Naming among the Rural Populations in France at the End of the Middle Ages, pp. 143-156 in C35. Beech, ed., Personal Names. c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 41-42 (2003):259-261 4320. BERTRAND Régis. 2002. Les Etymologies de messieurs Meynier et Saurel, ou l'antiquité du terroir marseillais dévoilée par les érudits du XIXe s. Rives nordméditerranéennes 11. 4321. BILLY Pierre-Henri. 1985. Appellatifs topographiques et toponymes. NRO 56:142-149. [chaume; combe; truc/suc; Chambon; condamine] 4322. BILLY Pierre-Henri. 1986. Le Toponyme Chambon, pp. 46-50 in C144. Mélanges Sindou, vol. 1. 4323. BILLY Pierre-Henri. 1987. Les Changements de suffixe dans les noms de rivières de la Gaule (I-XIIIe s.). NRO 9-10:57-63. 4324. BILLY Pierre-Henri. 1988. Bibliographie sommaire de l'anthroponymie basauvergnate. Le Gonfanon 25:43-44. 4325. BILLY Pierre-Henri. 1988. Réponse à Henri Guiter. RLiR 52:565-570. [voir 4440.] 4326. BILLY Pierre-Henri. 1988. Toponymes de défrichement. Origines et motivations. Les noms de défrichement en France, pp. 73-76 in C87. Flaran VIII. 4327. BILLY Pierre-Henri. 1989. La Condamine, institution agro-seigneuriale. Mémoires de la Société pour l’histoire du droit et des institutions des anciens pays bourguignons, comtois et romands 46:7-49. 4328. BILLY Pierre-Henri. 1990. Les Composés en CANTA- dans la toponymie de la France: Inventaire systématique et considérations méthodologiques. NRO 15-16:55-86. 4330. BILLY Pierre-Henri. 1990. Mises à jour des manuels d’onomastique. Alazard, Bleys, Cournon, Mi(n)gasson, La Sanitas. NRO 15-16:243-246. 4331. BILLY Pierre-Henri. 1991. Mises à jour des manuels d’onomastique. Aiguillon, Le Mayet-d’École, Sicre. NRO 17-18:153-160. 4332. BILLY Pierre-Henri. 1991. Mises à jour des manuels d’onomastique. Abougit, Affre, Balloré, Bessard, Birabent, Boulade, Boutemy, Chauprade, Coffinhal, Dardé, Goudonnèche/Goudonneix, Isabelle, Libéral. NRO 19-20:197-204.

334

ONOMASTIQUE 4333. BILLY Pierre-Henri. 1992. Souvenirs wisigothiques dans la toponymie de la Gaule méridionale, pp. 101-123 in L'Europe héritière de l'Espagne, éd. Jacques Fontaine, Christine Pellistrandi. Madrid: Casa de Velázquez. 443 pp. 4334. BILLY Pierre-Henri. 1992. Typologie des noms de famille issus de noms de lieux, pp. 93-133 in C155. PatRom VI. 4335. BILLY Pierre-Henri. 1993. Mises à jour des manuels d’onomastique. Geugeon, Marquis/Marquise, Nuits-sur-Armançon. NRO 21-22:193-194. [756]

BILLY Pierre-Henri. Index onomasiologique des "Atlas linguistiques par régions" (domaine gallo-roman), de l'“Atlas linguistique de la France” et du “Französisches etymologisches Wörterbuch” XXI-XXIII

4336. BILLY Pierre-Henri. 1994. Typologie du surnom personnel. NRO 23-24:13-30. 4337. BILLY Pierre-Henri. 1995. Aragon, nom de personne en France, pp. 67-78 in C76. Estudis Badia i Margarit, vol. 1. 4338. BILLY Pierre-Henri. 1995. Nommer en Basse-Normandie aux XIe-XVe siècles, pp. 223-232 in Mélanges René Lepelley, éd. Catherine Bougy, Pierre Boissel, Bernard Garnier. Caen: Musée de Normandie. vi+598 pp. 4339. BILLY Pierre-Henri. 1995. Nommer en Bourgogne aux XIe-XIVe siècles, pp. 1537 in Études de dialectologie et d'onomastique en souvenir de Robert Rouffiange. Fontaine-lèsDijon: ABDO. 171 pp. 4340. BILLY Pierre-Henri. 1995. Pour une redéfinition du nom propre. Nom propre et nomination, pp. 137-144 in Actes du Colloque international de Brest (21-24 avril 1994). Paris. 4341. BILLY Pierre-Henri. 1995. Nom propre et nom commun au Moyen Âge. NRO 25-26:19-35. 4342. BILLY Pierre-Henri. 1996. “L'Onomastique: état des lieux”. U Toulouse-2. Mémoire d'habilitation à diriger les recherches (30 mars 1996). 2 vol. 183 pp.; 281 pp. 4343. BILLY Pierre-Henri. 1996. Méthodologie de l’anthroponymie. NRO 27-28:3-12. 4344. BILLY Pierre-Henri. 1997. La “Condamine”. Institution agro-seigneuriale. Étude onomastique. Tübingen: Niemeyer. xvii+412 pp. (Beihefte zur ZrP, 286.) c.r. Paul Fabre, NRO 29-30 (1997):307-308 c.r. Gilles Roques, RLiR 62 (1998):502-503 c.r. Willy Steurs, Le Moyen Âge 106/2 (2000):428 c.r. Jean-Pierre Chambon, ZrP 119 (2003):153-160 4345. BILLY Pierre-Henri. 1997. Glossaire des formules de dénomination dans les sources médiévales, pp. 223-237 in C96. Genèse de l’anthroponymie IV. 4346. BILLY Pierre-Henri. 1998. Terminologie et catégorisation anthroponymiques, pp. 53-57 in C152. Onomastic Sciences 19, vol. 3.

335

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 4347. BILLY Pierre-Henri. 1998. Boire ou bien se conduire: le choix d’un nom, pp. 1-24 in C172. SFO 9. 4348. BILLY Pierre-Henri. 1998. “Dictionnaire historique de l'anthroponymie romane” (PatRom). Présentation d'un projet (Tübingen, 1997). NRO 31-32:298-307. 4349. BILLY Pierre-Henri. 1998. Les Limites territoriales dans la toponymie de la France. NRO 31-32:157-198. 4350. BILLY Pierre-Henri. 1998. Pour un atlas toponymique et historique: les noms des institutions agro-seigneuriales. 1. Les terres indominicales, pp. 41-65 in C171. SFO 8. 4351. BILLY Pierre-Henri. 1999. Les Noms de rue au bas Moyen Age: essai de typologie. NRO 33-34:261-269. 4352. BILLY Pierre-Henri. 2000. Toponymie française et dialectologie gauloise. NRO 35-36:87-104. 4353. BILLY Pierre-Henri. 2001. Essai de typologie historique des désignations odonymiques en France, pp. 17-40 in C48. Bouvier, éd., Toponymie urbaine. 4354. BILLY Pierre-Henri. 2002. Catalan nom de personne en France, pp. 3-14 in C62. CITOC I. 4355. BILLY Pierre-Henri. 2002. Souvenirs franciques dans la toponymie de la Gaule méridionale, pp. 532-533 in Tolosa. Nouvelles recherches sur Toulouse et son territoire dans l’Antiquité, éd. Jean-Marie Pailler. Rome: École française de Rome. xvi+601 pp. 4356. BILLY Pierre-Henri. 2003. Mises à jour des manuels d’onomastique. Asque; Esterre (Hautes-Pyrénées). NRO 41-42:249. 4357. BILLY Pierre-Henri. 2004. Pour un atlas toponymique et historique: les noms des institutions agro-seigneuriales. 2. Les manses et tenures, pp. 23-64 in C175. SFO 12. 4358. BILLY Pierre-Henri. 2007. Das okzitanische Personennamensystem, pp. 562-573 in Europäische Personennamensysteme: Ein Handbuch von Abasich bis Zentralladinisch, ed. Andrea, Silvio Brendler. Hamburg: Baar. 864 pp. 4359. BILLY Pierre-Henri. 2001. Essai de typologie historique des désignations odonymiques en France, pp. 17-40 in C48. Bouvier, éd., Toponymie urbaine. 4360. BILLY Pierre-Henri. 2003. Manger le morceau: le choix du nom, pp. 21-22 in C173. SFO 10. 4361. BILLY Pierre-Henri. 2007. Les Systèmes anthroponymiques dans le domaine occitan. Zunamen 2:8-20. 4362. BLANCHET Philippe. 2007. La Question du nom: points de vue. Une ou plusieurs langue(s) d’oc? Langues et cité 10:6. 4363. BOISGONTIER Jacques. 1995. Sur deux appellatifs topographiques occitans des lieux rocailleux: Gres et Crès. NRO 25-26:189-199.

336

ONOMASTIQUE 4364. BOUISSOU d'ARNAUDET Yves-Germain. 2000. Sur le sentier des ancêtres, approches idiographiques d'un patronyme du domaine occitan. Auch: chez l’auteur. 141 pp. 4365. BOURIN Monique. 1993. Esquisse d'une géographie des prénoms féminins dans la France des Xe-XIIe siècles. NRO 21-22:139-152. 4366. BOURIN Monique. 1998. L’Ecriture du nom propre et l’apparition d’une anthroponymie à deux éléments en Europe occidentale (XIe-XIIe siècles), pp. 193-213 in L’Écriture du nom propre, éd. Anne-Marie Christin. Paris: L’Harmattan. 320 pp. 4367. BOUVIER Jean-Claude. 1997. Nommer l'espace. Monde Alpin et Rhodanien 1997/ 2-4:7-12. 4368. BOUVIER Jean-Claude. 1999. Odonymes d’agglomération entre l’écrit et l’oral. NRO 33-34:303-310. 4369. BOUVIER Jean-Claude. 2002. Les Toponymes dans quelques microrécits de la tradition orale. Rives nord-méditerranéennes 11 (“Récit et toponymie”). . 4370. BOUVIER Jean-Claude. 2003. Désignations onomastiques et identité culturelle, pp. 163-172 in C50. Bouvier, Espaces du langage. 4371. BOUVIER Jean-Claude. 2003. Quelques réflexions sur l’apport de la toponymie à la dialectologie, pp. 157-162 in C50. Bouvier, Espaces du langage. 4372. BOUVIER Jean-Claude; MARTEL Claude. 2003. Pour une toponymie romane comparée à travers les Alpes, pp. 87-94 in Colligere atque tradere. Études d'ethnographie et de dialectologie francoprovençale. Mélanges offerts à Alexis Bétemps. Aoste: Région autonome de la vallée d'Aoste. 4373. BOUVIER Jean-Claude. 2005. Les Noms gallo-romans de la bardane et de ses capitules, pp. 39-66 in Mélanges offerts au professeur Lothar Wolf, éd. Brigitte Horiot. Lyon: Centre d'études linguistiques J. Goudet, U Lyon-3. 4374. BOUVIER Jean-Claude. 2007. Les Noms de rue disent la ville. Paris: Christine Bonneton. 223 pp. 4375. BOYER Henri; ALÉN GARABATO María Carmen. 2004. Occitan, patois, provençal... dans l'enquête “famille” de l'INSEE-INED (1999): les dénominations de la langue d'Oc. Lengas 56:301-317. 4376. BOYRIE-FÉNIÉ Bénédicte; FÉNIÉ Jean-Jacques. 2007. Toponymie des pays occitans: Gascogne, Languedoc, Provence, domaine nord-occitan. Ill. Patrick Mérienne. Bordeaux: Éd. “Sud-Ouest”. 479 pp. [réunit quatre ouvrages: Toponymie gasconne, 1992 (voir 4678.); Toponymie occitane (languedocienne), 1997 (voir 4864.); Toponymie provençale, 2002 (voir 5008.); Toponymie nord-occitane, 2003 (voir 5104.)] 4377. Centre généalogique du Midi Provence. 2003. Répertoire informatique des patronymes étudiés (RIPÉ): Provence-Alpes-Côte d'Azur-Corse-Drôme provençale. Centre culturel ElsaTriolet, (13110) Port-de-Bouc: CGMP. 567 pp. 4378. BRAWANSKI Gilbert. 2007. De la toponymie à la signalétique. Occitània. Volèm viure al país 156:26. 337

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 4379. BREA Mercedes. 1994. Éléments pour un bestiaire du Moyen Age. RLaR 98/2:403-443. 4380. BRENON Anne. 1992. Le Petit livre aventureux des prénoms occitans au temps du catharisme. Portet-sur-Garonne: Loubatières. 136 pp. 4381. CAMPS Christian. 1994-1995. L'Anthroponymie méridionale au XIVe s. BSASLBéziers 6:15-20. 4382. CAMPS Christian. 1997. A propos des noms de famille Greffeuille et Pégourier, pp. 149-158 in C28. Arnavielle, éd., Hommage Fabre. 4383. CARBONA Felip. 1990. Nòtas toponimicas. GS 440:216-217. 4384. CARBONA Felip. 1996. Camparòls [champignons]. GS 461:237-240. 4385. CARBONA Felip. 1996. Camparòls—Ensag de nomenclatura. Aureville. GS, num. spécial 1996. 108 pp. c.r. Mirelha Braça, Occitans! 74 (1996):9 c.r. Andrieu Lagarda, Camins d'estiu 64 (1996):15 4386. CARBONNEAU Alain. 2005. Narbonnaise? Septimanie? Occitanie? Catharisme? Languedoc? Peut-on ignorer l'histoire attachée à ces mots? Le Progrès agricole et viticole 122/10:221-223. 4387. CHAMBON Jean-Pierre. 1987. Identification de noms de lieu des Plus anciennes chartes en langue provençale. BEC 145:193-202. [cf. Clovis Brunel. Les Plus anciennes chartes en langue provençale. Paris: Picard, 1926. Supplément, 1952. Réimpr. 2 vol. en 1 Genève: Slatkine, 1973.] 4388. CHAMBON Jean-Pierre. 1988. Quatre noms propres fantômes dans le Testament de Peironelle de Bulhon (Notes de toponymie critique). NRO 11/12:142143. 4389. CHAMBON Jean-Pierre. 1990 [1991]. Quatre nouveaux exemplaires du type toponymique latin CAPRAE SPINA. NRO 15-16:137. 4390. CHAMBON Jean-Pierre; BILLY Pierre-Henri; BOISGONTIER Jacques; IZE Jean; HÉRILIER Christian; VIALLE Colette. 1991. Mise à jour des manuels d'onomastique. NRO 17-18:153-160. [Aiguillon, Le Mayet-d’École, Sicre] 4391. CHAMBON Jean-Pierre; BILLY Pierre-Henri; BOISGONTIER Jacques; OLIVIER Philippe; HÉRILIER Christian; MORVAN Michel. 1992. Mise à jour des manuels d'onomastique. NRO 19-20:197-205. [Albaret, Ambrun, Argençon, Artis, Arvieu, Lalague, Lantuéjoul, Marouby, Maigayron/-ou/-airou, Passelergue] 4392. CHAMBON Jean-Pierre; BILLY Pierre-Henri; BOISGONTIER Jacques; OLIVIER Philippe; HÉRILIER Christian; MORVAN Michel. 1993. Mise à jour des manuels d'onomastique. NRO 21-22:189-198. [Geugeon, Marquis/Marquise, Nuits-sur-Armançon] 4393. CHAMBON Jean-Pierre. 1993. Quelques désignations du confluent dans la toponymie occitane. NRO 19/20:163-167. 338

ONOMASTIQUE 4394. CHAMBON Jean-Pierre. 1995-1996. Note sur les noms de famille méridionaux Chab(b)ert, Chabbal, Chabaud, Chatard, Xatart, Xammar et quelques autres (domaines occitan, francoprovençal et catalan, pp. 81-108 in C109. Kremer, ed., Mélanges Wolf. (= TLP 33-34) 4395. CHAMBON Jean-Pierre; BASTARDAS i RUFAT Maria Reina. 1997. Jatbertus = Teudbertus. Note sur quelques noms de personne occitans et catalans en Jatd'origine germanique. NRO 27-28:67-73. 4396. CHAMBON Jean-Pierre. 1997. A propos du ‘troisième point de vue’ en anthroponymie. Les noms de personne-supports (esp. Diente, it. Bocca, fr. Visage), pp. 149-168 in Italica et Romanica. 3, Dialektologie und Soziolinguistik; Onomastik; Literatur und Kulturgeschichte, Wissenschaftsgeschichte. Tübingen: Niemeyer. 4397. CHAMBON Jean-Pierre. 1997. Sur les noms de lieux du type de Cistrières (France) et Sestriere (Italie). RIO 3:419-432. 4398. CHAMBON Jean-Pierre. 1998. Méthodes en anthroponymie historique: à propos du nom de famille Dental et congénères et de l'article DENTALE du Dictionnaire historique des noms de famille romans (PatRom), pp. 65-81 in C157. PatRom XI. 4399. CHAMBON Jean-Pierre. 1999. Sur la répartition des toponymes en -ANU et -ANICU et les courants de romanisation de la Gaule méridionale. TLP 37:141161. 4400. CHAMBON Jean-Pierre. 2002. Le Système latin de dénomination des localités. RLiR 66:119-129. 4401. CHAMBON Jean-Pierre. 2005. Toponymie et grammaire historique: les noms de lieux issus de cappella et forestis et la diffusion spatiale de l’article défini dans la Galloromania, pp. 143-155 in C106. James-Raoul, éd., Mélanges Thomasset. 4402. CHAMBON Jean-Pierre; CHAUVEAU Jean-Paul. 2007. Reliques de lat. FILICTUM/FILECTUM ‘fougeraie’ dans la toponymie du domaine occitan (Auvergne, Rouergue, Castrais). RLiR 71:517-523. 4403. CHAURAND Jacques. 1998. La bédoire, la bétoire: deux traitements, deux aires d'extension. NRO 31-32:4-10. 4403b. CHAUVIN-Payan Carole. 2004. Le Champignon: désignations dialectales et traditions populaires sur le territoire français. Quaderni di semantica 25/2: 329-354. 4404. COULET Noël. 1985. Les Saints locaux dans l'onomastique. Mémoires de l'Académie de Vaucluse 6:167-178. 4405. CURSENTE Benoît. 2002. The French Midi Reflected in Personal Names, pp. 87-95 in C35. Beech, ed., Personal Names. 4406. DALBERA Jean-Philippe. 1997. Le Littoral français et les côtes corses, pp. 23-32 in I dialetti e il mare. Padova: Unipress. 4407. DAUZAT Albert; DESLANDES Gaston; ROSTAING Charles. 1977-1978. Dictionnaire étymologique des noms de rivières et de montagnes en France. Revu et corrigé par C. Rostaing, 1982. Paris: Klincksieck. x+234 pp. 339

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN c.r. Raymond Sindou, NRO 1 (1983):51-60 4408. DAUZAT Albert; ROSTAING Charles. 1963. Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. Paris: Larousse. xii+738 pp. 2e éd. rev. 1984. Paris: Librairie Guenegaud. xii+738+xxiii pp. 4409. DAUZAT Albert. 1951. Dictionnaire étymologique des noms de famille et prénoms en France. Paris: Larousse. xxii+604 pp. Éd. rev. et aug. par Marie-Thérèse Morlet, 1967, 1978, 1991, 1994. Paris: Perrin, 1997, 1999. Paris: Grand livre du mois, 2001. xxii+624 pp. 4410. DEBARBIEUX Bernard. 1997. La Nomination au service de la territorialisation: Réflexions sur l'usage des termes ‘alpe’ et ‘montagne’. Monde Alpin et Rhodanien 24:27-41. 4411. DUFOUR Annie-Hélène. 1997. Domestiquer l'espace: Quelques jalons et un exemple pour une approche ethnologique de la toponymie. Monde Alpin et Rhodanien 2-4:187-200. 4412. EVANS Dafydd. 1987. Les Noms d'oiseaux en oc: tradition et innovation, pp. 205-212 in C12. AIEO I. 4413. FABRE Paul. 1986. Y a-t-il un toponyme dans la commune?, pp. 16-20 in C144. Mélanges Sindou, vol. 1. 4414. FABRE Paul. 1987. Théorie du nom propre et recherche onomastique. Cahiers de Praxématique 8:9-25. 4415. FABRE Paul. 1988. La Microtoponymie et les limites de la mémoire collective. NRO 11-12:3-9. 4416. FABRE Paul. 1991. Okzitanisch: Interne Sprachgeschichte ill. Onomastik: 1. Caractérisation du domaine. 2. La Toponymie occitane. 3. Les Noms de personnes. 4. Bibliographie, pp. 25-33 in C124. LRL 5/2. 4417. FABRE Paul. 1995. Les Noms propres en France (article no. 169), pp. 1099-1106 in Namenforschung. Berlin – New York: de Gruyter. 4418. FABRE Paul. 1997. Ce que la toponymie peut apporter à la... toponymie. Le Monde alpin et rhodanien 2-4:13-20. 4419. FABRE Paul. 1998. Les Noms de personnes en France. Paris: PUF. 128 pp. (“Que saisje?”, 235.) c.r. Xavier Ravier, NRO 31-32 (1998):309-312 c.r. Arnold Arens, VR 59 (2000):338-340 4420. FABRE Paul. 1998. Le Changement en Onomastique, pp. 3-20 in Le Changement en onomastique, éd. Gérard Taverdet. Dijon: ABDO. 173 pp. 4421. FALC'HUN François. 1986. Le Substrat celtique en Occitanie, pp. 551-562 in C1. ACILPR XVII, vol. 6. 4422. FALK Michael. 2003-2004. Names of the Seven Days of the Week in the Languages of Western Europe (1). OCan 85/1:43-57; (2) ib. 86/1 (2004):17-40. 340

ONOMASTIQUE 4423. FÉNIÉ Jean-Jacques; FÉNIÉ Bénédicte. 2000. Dictionnaire des pays et provinces de France. Cartes de Patrick Mérienne. Éd. “Sud-Ouest”. 349 pp. c.r. Joan Fourié, GS 479 (2000):542 4424. FERNÁNDEZ GONZÁLEZ José Ramón. 1987. Los nombres de los días de la semana: el orden de elementos y resultados en occitano, pp. 49-75 in Homenaje Galmés de Fuentes, vol. 3. Madrid: Gredos. [orig. 1986] 4425. FEXER Georg. 1980. “Die ältesten okzitanischen und mittelateinischen Personenbeinamen nach südfranzösischen Urkunden der XI., XII. und XIII. Jahrhunderte”. Diss., U Würzburg. 684 pp. c.r. P. Jacobsen, BNF 18 (1983):187-188 c.r. Dieter Kremer, ZrP 99 (1983):449-457 c.r. Leena Löfstedt, VR 42 (1983):322-323 4426. FINE A. 1987. L'Héritage du nom de baptême. Annales 42:853-877. 4427. FROESCHLÉ-CHOPARD Marie-Hélène. 1985-1986 [1987]. Les Lieux de culte de Provence orientale. Y a-t-il contraste entre bas-pays et zone alpine? Croyances religieuses et sociétés alpines. BSEHautes-Alpes 1985-1986:217-242. [1060] GARDY Philippe. Simples réflexions d'ordre sociolinguistique sur la nomination refusée de l'occitan dans le discours des militants linguistiques [1066] GARDY Philippe. Nommer l'occitan ? A propos d'un récit mythique de nomination (Joseph Delteil, La Delteillerie) 4428. GARDY Philippe. 2001. Les Noms de l’occitan/Nommer l’occitan, pp. 43-60 in C51. Boyer, éd., Dix siècles d’usages. 4429. GENDRON Stéphane. 2004. L’Origine des noms de lieux en France. Essai de toponymie. Préf. Marianne Mulon. Paris: Errance. 319 pp. c.r. Gérard Taverdet, NRO 43-44 (2004):263-265 4430. GENDRON Stéphane. 2006. La Toponymie des voies romaines et médiévales. Les mots des routes anciennes. Paris: Errance. 196 pp. 4431. GERMAIN Jean. 2003. Les Noms de famille Pissavin, Pissevin, Pisvin, etc. Vraiment des surnoms d'ivrognes? pp. 11-20 in C173. SFO 10. 4432. GIBELIN Georges. 2000. Que signifie votre nom? Étude onomastique des noms de famille originaires des pays d'oc. Spéracèdes: TAC Motifs. 216 pp. 4433. G[IÉLY] Ugueto. 1994. La castagno de Jupiter. Prouvenço Aro 85:13. [32 mots pour ‘châtaigne’ dans divers dialectes occitans] 4434. GRANIER Jacky; CHARMASSON Henri. 1996. Les Poissons du sud-est de la France. Catalogue des espèces et de leur nom vernaculaire. Avignon: Société d'Étude des sciences naturelles de Vaucluse. 241 pp. 4435. GROSCLAUDE Michel. 1997. Francés ou Francesc? PG 178:15.

341

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN [3058] GROSCLAUDE Michel. La question du “h” aspiré en onomastique occitane: La Haia/L’Aia, Lo Havre/L’Avre 4436. GUERRIN Christian. 1998. “Etude socio-toponimique de la variation dans les noms de communes françaises entre 1943 et 1996”. Diss., U Rouen, dir. Gérard Gardin. 2 vol. 650 pp. 4437. GUERRIN Christian. 2003. Toponymie et œnologie. Les noms de terroirs viticoles dans la nomenclature administrative des communes françaises. Évolution depuis 1943, pp. 305-319 in C173. SFO 10. 4438. GUERRIN Christian. 1998. “Etude socio-toponimique de la variation dans les noms de communes françaises entre 1943 et 1996”. Diss., U Rouen, dir. Bernard Gardin. 2 vol. 750 pp. 4439. GUINET Louis. 1986. Les Toponymes en -(I)ąCUM formés sur un anthroponyme germanique, pp. 37-40 in C144. Mélanges Sindou, vol. 1. 4440. GUITER Henri. 1988. Recension de trois articles de Pierre-Henri Billy. RLiR 52:310-315. [voir 4322, 4324-4325] 4441. GUITER Henri. 1991. Glottochronologie et données historiques, pp. 2476-2480 in Actes du 14e Congrès international des linguistes, vol. 3. Berlin-Est (1987). Berlin: Akademie-Verlag. 4442. GUITER Henri. 1992. Algunes bases pre-romàniques en la toponímia del Pireneu mediterrani. Medievalia 10 (Mélanges Udina):193-211. 4443. GUITER Henri. 1993. L'Hydronyme -iz (1). OCan 75:26-34. 4444. GUITER Henri. 1994. Esquisses et toponymie sur les Pyrénées-Orientales, pp. 11-17 in C85. FHLMR 64. 4445. HAMLIN Frank R. 1989. Le Dédoublement des noms de rivières dans la France méridionale. NRO 13-14:165-171. 4446. HAMLIN Frank R. 1990. Les Noms de confluents entre toponymie et hydronymie. NRO 15-16:47-54. 4447. HERZ Laurent. 1997. Dictionnaire étymologique de noms de famille français d’origine étrangère et régionale. Avec l’étymologie de quelques noms étrangers célèbres. Paris: L’Harmattan. 267 pp. 4448. HIGOUNET Charles-Marie. 1989. Les Artigues du Midi de la France, toponymie et défrichements médiévaux et modernes en Europe occidentale et centrale, pp. 11-13 in C87. Flaran VIII. 4449. IGLESIAS Hector. 2000. Toponymes portugais, galiciens, asturiens et pyrénéens: affinités et problèmes historico-linguistiques. NRO 35-36:105-151. 4450. IONESCU Christian. 1989. Numele de familie româneûte (5). Tribuna României 18:11. [prov. Boyer, Faure, Charbonier, Sartre] 4451. KREMER Dieter. 1990. Dictionnaire historique des noms de famille romans, pp. xi-xx in C154. PatRom I. 342

ONOMASTIQUE 4452. KREMER Dieter. 1997. Présentation du projet PatRom, pp. xv-lxxxi in C156. PatRom IX. 4453. KREMER Dieter. 2000. Un nouveau dictionnaire onomastique: Dictionnaire historique de l’anthroponymie romane (PatRom). État de la publication. RIOn 6/1:51-87. 4454. KUNERT Hans Peter. 1987. ‘Provenzalisch’ oder ‘Altokzitanisch’? SN 59:243248. 4455. LACROIX Jacques. 2003. Les Noms d’origine gauloise. 1. La Gaule des combats. Préf. Venceslas Kruta. Paris: Errance. 240 pp. 4456. LACROIX Jacques. 2003. Le Thème gaulois catu- dans les noms de lieux en France. NRO 41-42:63-71. [Cadours, Chadirac, Chadrac, Chadron, etc.] 4457. LACROIX Jacques. 2004. L’Héritage toponymique gaulois dans le français (image et réalité), pp. 123-143 in C175. SFO 12. 4458. LACROIX Jacques. 2005. Les Noms d’origine gauloise. 2. La Gaule des activités économiques. Paris: Errance. 284 pp. c.r. Gérard Taverdet, NRO 45-46 (2005-2006):225-226 4459. LACROIX Jacques. 2007. Les Noms d’origine gauloise. 3. La Gaule des dieux. Paris: Errance. 286 pp. 4460. LADET Jean. 2003. Enquête sur l’étymologie du Rhône. Rhodanie 85:42-44. 4461. LAFONT Robert. 1986. La nominacion indirecta dels païses. RLaR 90:161-171. [Provence, Aquitaine, Gascogne, Catalogne] 4462. LAFONT Robert. 1987. Jeux onomastiques sur la frontière. Cahiers de Praxématique 8:77-95. [noms propres dans le contact entre l'Islam espagnol et l'intervenant franc, VIIIe-XIIe s.] 4463. LAGARDA Andrieu. 1994. Nòstra lenga: la Tor de Pisa. GS 455:421-422. 4464. LAGARDA Andrieu. 2000. Les Noms de famille occitans. GS 478:483-488. 4465. LAUX Christian. 1994. Étude linguistique et toponymique, pp. 8-17 in Al païs del lop-garon, éd. Daniel Loddo. Gaillac: GEMP-La Talvera. [commune de Salvagnac (Tarn)] 4466. LAVEDAN Pierre. 1968. De la Belgique aux Pyrénées au XIVe s., pp. 477-482 in Mélanges offerts à Guillaume Jacquemyns. Bruxelles: U Libre de Bruxelles. 679 pp.. 4467. LEJEUNE Sylvie. 2004. De la collecte des noms à la carte. La toponymie à l’Institut Géographique National, pp. 151-154 in C175. SFO 12. 4468. Les Voies romaines en Gaule. L’Archéologue. Archéologie Nouvelle 28 (1997):7-40. 4469. LIEUTARD Hervé. 1996. Prénoms occitans. D'Auvergne, du Dauphiné, de Gascogne, de Guyenne, du Languedoc, du Limousin et de Provence. Belin-Beliet: Princi Negre. 124 pp. Réimpr. 2000.

343

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 4470. LIEUTHAGHI Pierre. 1992. Jardin des savoirs, jardin d'histoire. Alpes de Lumière (juillet 1992):110-111. [noms de plantes en ancien provençal] 4471. LONGNON Auguste. 1920-1929. Les Noms de lieu de la France. Leur origine, leur signification, leurs transformations. Notes réunies par Paul Marichal et Léon Mirot. 4 fasc. 832 pp. Réimpr. Paris: Champion, 1999. Préf. Jacques Chaurand. 864 pp. (Lexica: mots et dictionnaires, 3.) [216]

MAAS-CHAUVEAU Claudia; GERMAIN Jean. Bibliographies essentielles d’onomastique et de lexicographie romanes préparées en appui au Dictionnaire PatRom

4472. MAGNOU-NORTIER Elisabeth. 1993. Aux sources de la gestion publique. 1, Enquête lexicographique sur “fundus”, “villa”, “domus”, “mansus”. Lille: PU Lille. 273 pp. (Coll. UL3, Travaux et Recherches.) 4473. MANZANO Francis. 1986. Toponymie et organisation de l'espace urbain: essai de systématique de la ville médiévale pyrénéo-méditerranéenne. NRO 7:70-86. 4474. MARCONOT Jean-Marie. 1990. Comment appeler une langue, pp. 26-28 in Bulletin de l'Union des Patoisants en Langue Romane de la Trouée de Belfort. Châtenois-lesForges. 4475. MASSOT Georges. 1998. Nérac, Neyrac, Néré, Néry, Neyrieu, etc.: les continuateurs de Neriacum peuvent-ils être des hydronymes – voire des théonymes – méconnus? pp. 189-202 in C172. SFO 9. 4476. MÉDÉLICE Jeanine Élisa. Les Désignations du rouge-gorge en gallo-roman de France. Géolinguistique 7:59-76. 4477. MERGNAC Marie-Odile; MONNIOTTE Sylvie; RATEAU Michel; BELSER Christophe; et al. 1999. Noms de famille du Sud-Ouest. Paris: Archives et culture. 416 pp. Réimpr. 2004. 4478. MEYER Paul. 1889. La Langue romane du Midi de la France et ses différents noms. AM 1:1-15. Réimpr., pp. 4-17 in C114. Langue et littérature d'Oc. 4479. MIQUEL Pierre. 1993. Petite histoire des noms de lieux, villes et villages de France. Paris: Albin Michel. 350 pp. 4480. MORA Bernadette. 1997. Jeux de mots et de noms dans les inscriptions de la France médiévale, pp. 49-71 in C96. Genèse de l’anthroponymie IV). 4481. MORLET Marie-Thérèse. 1985. Les Noms de personne sur le territoire de l'ancienne Gaule. 3. Les Noms de personne contenus dans les noms de lieux. Paris: CNRS. 563 pp. c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 7-8 (1986):185-186 4482. MORLET Marie-Thérèse. 1991. Dictionnaire étymologique des noms de famille. Paris: Perrin. 984 pp. c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 56 (1992):261-267 c.r. Max Pfister, ZrP 110 (1994):765-766

344

ONOMASTIQUE 4483. MORLET Marie-Thérèse; MULON Marianne, éds. 1981. Les Études d'onomastique en France de 1938-1970. Paris: SELAF. c.r. Henri Guiter, RLaR 86 (1982):326-327 c.r. Dieter Kremer, BNF n.s. 17 (1982):107-109 c.r. André Soutou, NRO 4 (1984):167 4484. MOULIS Adelin. 2000 (reimpr.). Les Noms de nos oiseaux et autres animaux. Nîmes: Lacour. 40 pp. 4485. MÜLLER Bodo. 1985. Die Ortsnamem auf -ACUM und die Verteilung der gallischen Substratwörter in Südfrankreich, pp. 341-348 in Mélanges Skok. Zagreb: Jugoslavenska Akad.. 4486. MÜLLER Wulf. 1993. Le Nom du Rhône, pp. 799-805 in C13. AIEO II, vol. 2. 4487. MÜLLER Wulf. 1994. Parallèles hydronymiques Suisse–pays occitans, pp. 841850 in C15. AIEO IV, vol. 2. 4488. MÜLLER Wulf. 2000. Zur vorgeschichtlichen Flussnamenlandschaft Südfrankreichs, pp. 97-106 in C167. Rieger, ed., Okzitanistik. [226]

MULON Marianne. L'Onomastique française. Bibliographie des travaux publiés de 1960 à 1985

4489. MULON Marianne. 1985. Suffixe -ACUM et hydronymie, pp. 165-177 in C78. Favre, éd., Les Suffixes en onomastique. 4490. MULON Marianne. 1986. Le Vocabulaire de la parenté dans la patronymie française, pp. 86-92 in C144. Mélanges Sindou, vol. 1. 4491. MULON Marianne. 1987. L'Onomastique française (1960-1985). Paris: Archives nationales. c.r. Françoise Vielliard, CCM 36 (1993):108-109. 4492. MULON Marianne. 1990. Investigation onomastique et bibliographie, pp. 304306 in C154. PatRom I. 4493. MULON Marianne. 1990. Onomastique, pp. 491-494 in L'Histoire médiévale en France. Paris: Société des historiens médiévistes de l'Enseignement supérieur. 4494. MULON Marianne. 1995. La Descendance de Berengarius/Bernegarius, pp. 275281 in C143. Mélanges Roux. 4495. NÈGRE Ernest. 1984. Études de linguistique romane et toponymie. Toulouse: Collège d'Occitanie. 227 pp. 4496. NÈGRE Ernest. 1985. Garric, Garrigue, Jarric dans la toponymie de la France, pp. 203-207 in C169. SFO 4. 4497. NÈGRE Ernest. 1986. Le gaulois -o-ialo en France, pp. 29-32 in C144. Mélanges Sindou, vol. 1. 4498. NÈGRE Ernest. 1986. De Montpellier au Férétra. Onomata 10:131-134.

345

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 4499. NÈGRE Ernest. 1986. Le Nom de lieu Marcasius. NRO 7-8:143-144. 4500. NÈGRE Ernest. 1987. Cambon, Chambon en France. NRO 9-10:145-149 4501. NÈGRE Ernest. 1987. Toponymie du châtaignier en France, pp. 375-381 in C12. AIEO I. 4502. NÈGRE Ernest. 1987. Toponymie du hêtre en France. NRO 9-10:19-25. 4503. NÈGRE Ernest. 1988. ORATORIUM et MONASTERIUM dans la toponymie de la France, pp. 769-780 in C145. Miscellanea Gasca Queirazza, vol. 2. 4504. NÈGRE Ernest. 1988. Des Pyrénées à Grenoble. Onomata 12:380-383. 4505. NÈGRE Ernest. 1989. Les Toponymes Marais, Marchais, Margastaut en France, pp. 626-632 in C2. ACILPR XVIII, vol. 4. 4506. NÈGRE Ernest. 1990. Toponymie générale de la France. Étymologie de 35000 noms de lieux. 1. Formations préceltiques, celtiques, romanes. Genève: Droz. 712 pp. (Publications romanes et françaises, 193.) c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 15-16 (1990):264-266 c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 55 (1991):573-581 c.r. Frank R. Hamlin, OCan 73 (1991):33-37 c.r. Max Pfister, ZrP 108 (1992):206-208 c.r. Heinz-Jürgen Wolf, RF 104 (1992):152-159 c.r. Raymond Sindou, CCM 36/4 (1993):417-421 c.r. Jürgen Untermann, BNF 28/2 (1993):185-187 4507. NÈGRE Ernest. 1991. Toponymie générale de la France. Étymologie de 35000 noms de lieux. 2. Formations non-romanes; formations dialectales. Genève: Droz. Pp. 713-1377. (Publications romanes et françaises, 194.) c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 17-18 (1991):180-183 c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 55 (1991):573-581 c.r. Frank R. Hamlin, OCan 73 (1991):33-37 c.r. Heinz-Jürgen Wolf, RF 104 (1992):152-159 c.r. Raymond Sindou, CCM 36/4 (1993):417-421 c.r. Jürgen Untermann, BNF 28/2 (1993):185-187 4508. NÈGRE Ernest. 1991. Toponymie générale de la France. Étymologie de 35000 noms de lieux. 3. Formations dialectales (suite) et françaises. Pp. 1399-1857. Genève: Droz. (Publications romanes et françaises, 195.) c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 17-18 (1991):180-183 c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 55 (1991):573-581 c.r. Frank R. Hamlin, OCan73 (1991):33-37 c.r. Heinz-Jürgen Wolf, RF 104 (1992):152-159 c.r. Raymond Sindou, CCM 36/4 (1993):417-421 c.r. Jürgen Untermann, BNF 28/2 (1993):185-187 4509. NÈGRE Ernest. 1993. Dérivés occitans de l'hydronyme Rhône, pp. 807-811 in C13. AIEO II, vol. 2. 346

ONOMASTIQUE 4510. NÈGRE Ernest. 1996. Cantayrac serait-il Uxellodunum? Chronique 3:69-75. 4511. NÈGRE Ernest. 1998. Toponymie générale de la France. Étymologie de 25.000 noms de lieux. Errata et addenda aux trois volumes. Genève: Droz. 20 pp. (Publications romanes et françaises, 195 bis.) 4512. NOUGIER Paul. 2004. Lis escais-noum. Les pseudonymes des auteurs de langue d’oc. FL 139:63-205. 4513. NOUVEL Alain. 1981. Les Noms de lieux témoins de notre histoire. Montpellier: Terra d'oc. c.r. P. Fabre, NRO 4 (1984):167-168 4514. PÉGORIER André. 1963. Les Noms de lieux en France, glossaire de termes dialectaux. Paris: Institut Géographique National. 439 pp.; 2e éd. rev. augm., éd. Marie-Rose Simoni, Sylvie Lejeune, 226 pp., 1997; 3e éd., rev. augm., éd. Sylvie Lejeune, Elisabeth Calvarin, 2006. 519 pp. [PDF 2.4 MB ] c.r. François de Beaurepaire, NRO 31-32 (1998):313-314 4515. PEYRE Paul. 1999. L'òme e la natura, de rapòrts conflictuaux.... 1999. Aquò d'Aquí 132:8. 4516. PEYRE Paul. 1999. Natura e cultura. Aquò d'Aquí 130:8-9. 4517. PFISTER Max. 1993. Grenzbezeichnungen im Italoromanischen und Galloromanischen, pp. 37-50 in Grenzen und Grenzregionen–Frontières et régions frontalières–Borders and Regions, ed. Wolfgang Haubrichs, Reinhard Schneider. Saarbrücken: Kommissionverlag. 4518. PIQUER i FERRER Esperança. 2007. La designación étnica "langobardus" en la antroponimia medieval europea: de identidad colectiva a identificación individual. RIOn 2007:91-136. 4519. PLONÉIS Jean-Marie. 2004. Toponymie romane: le substrat celtique. Exemple: la flore, pp. 219-226 in C174. SFO 11. 4520. PRANEUT Michel. 1993. Bestiaire: la peur du loup. Lemouzi 125:5-10. 4521. QUESNEL-CHALELH Hervé. 2000. Onomastique bovine (Galharda). Parlèm 66:9-10; (Laureta) ib. 68:5-6; (suite) ib. 70 (2001):7-8. 4522. RAINER Franz. 2005. Noms d'instruments/de lieux en “-tor” dans la Galloromania. VR 64:121-141. 4523. RAVIER Xavier. 1991. Sur la phénoménologie du nom de lieu, pp. 283-290 in Actes de las primeras Jornadas de Onomástica, Toponimia / Onomastika Jardunaldien Agirisk, Toponimia (avril 1988). Real Academia de la Lengua Vasca et Euskaltzaindia. 4524. RAVIER Xavier. 1996. Images d'un milieu de vie médiévale, pp. 181-196 in C115. Languedoc et langue d'oc.

347

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 4525. RAVIER Xavier. 1996. Géolinguistique et toponymie: un exemple gallo-roman méridional. NRO 27-28:19-45. 4526. RAVIER Xavier. 1999. Remarques sur la charte de Nizezius. NRO 33-34:111-142. 4527. RIGOSTA Joan. 2004. Initiacion a la toponimia e a l’antroponimia. PN 104:23. 4528. RIGOSTA Joan. 2004. Problemas de metòde. PN 105:19-21. 4529. RIGOSTA Joan. 2005. La periòda gallo (o occitano)-romana. PN 108:21-23. 4530. RIGOSTA Joan. 2005. Los noms en –ac. PN 109:19-22. 4531. RIGOSTA Joan. 2005. Los noms mai ancians. PN 106:22-24. 4532. RIGOSTA Joan. 2005. Nostres aujols los galleses. PN 107:22-23. 4533. RIGOSTA Joan. 2006-2007. La cristianizacion de la Gàllia romana. PN 113:2124 ; ib. 114 (2007):21-24. 4534. RIGOSTA Joan. 2006. Los invasions germanicas e lors traças dins la toponimia occitana. PN 111:20-23. 4535. RIGOSTA Joan. 2006. Los noms de personas germanics: nòstres noms mai ancians. PN 112:19-22. 4536. RIGOSTA Joan. 2007. Noms de personas a l’epòca feudala (1). PN 116:21-24; (2) ib. 117:23-24. 4537. RIBON P. 1994. Noms de lieux, noms de personnes. Revue de la Société des Enfants et Amis de Villeneuve-de-Berg 50:9-15. 4538. ROS Esteve; CHAPDUÈLH Micheu. 1996. En segre los champanhòuscamparòls. PN 74:11-14. 4539. ROSTAING Charles. 1945. Les Noms de lieux. Paris: PUF. 133 pp. (“Que sais-je?”, 176.) 2e éd. 1948. 3e éd. 1954. 4e éd. 1958. 5e éd. 1961. 6e éd. 1965. 7e éd. 1969. 8e éd. 1974. 9e éd. 1980. 10e éd. 1985. 11e éd. 1992. 12e éd. 1997. 4540. ROUSSET Paul-Louis. 1988. Les Alpes et leurs noms de lieux. 6.000 ans d'histoire: les appellations d'origine pré-indoeuropéenne. Grenoble: Richard. c.r. Frank R. Hamlin, OCan 71 (1989):48-52 c.r. Gérard Taverdet, NRO 14 (1989):200-201 4541. ROUX Esteve. 1996. Occitan dempuei quoras? PN 73:16-17. [première attestation de occitan, 26 oct. 1356] 4542. ROUX Jean. 1996. Camparòls, champanhòus, botareus, godarèls. PN 73:22-23. 4543. RUTKOWSKA-PáACHINSKA Anna. 1984. Les Prénoms bourgeois dans le Sud de la France aux XIIIe et XIVe siècles. Acta Poloniae Historica 49:5-42. (en français) 4544. SALLES Pierre. 2002. “Les Ornithonymes occitans: lexicographie et méthodologie de la recherche du sens en ornithonymie occitane”. Diss., U de Pau

348

ONOMASTIQUE et des Pays de l’Adour, dir. Jean Salles-Loustau. 4 vol. [vol. 1 texte de la thèse, 213 pp.; vol. 2-4 annexes] 4545. SANTANO MORENO Julián. 1994 [1995]. Mélanges d'onomastique occitane. NRO 23-24:115-133. 4546. SAUZE Elisabeth. 1997. La Toponymie des bourgs castraux: Approches quantitatives. Monde Alpin et Rhodanien 1997/ 2-4:165-178. 4547. SCAPOLI Chiara; GOEBL Hans; SOBOTA Slawomir; MAMOLINI Elisabetta; RODRIGUEZ-LARRALDE Alvaro; BARRAI Italo. 2005. Surnames and dialects in France: Population structure and cultural evolution. Journal of Theoretical Biology 237/1:75-86. 4548. SCHMITT Christian. 1999. Untersuchungen zu den Namen der französischen Feld- und Waldvögel. Ein Beitrag zur galloromanischen Etymologie und Lexikographie. ZrP 115/3:410-463. 4549. SERBAT Jacme. 1993. L'onomastica una pròva de l'identitat occitana, pp. 15-23 in C190. Université d'été 1992. 4550. SEROR Simon. 1981. Contribution à l'onomastique des juifs de France au Moyen Âge. Revue des Études Juives 140:139-192. 4551. SEROR Simon. 1985. Sur quelques noms portés par les juifs de France au Moyen Âge. NRO 6:150-154. 4552. SEROR Simon. 1986. Deux noms d'oc: Bonafos et Bonanasc. NRO 7-8:171-177. 4553. SEROR Simon. 1989. Les Noms des Juifs de France au Moyen Âge. Paris: CNRS. xvii+333 pp. 4554. SEROR Simon. 1993. Supplément à: Les Noms des Juifs de France au Moyen Âge. Herzliya. c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 23-24 (1994):263-264 4555. SIGNORINI Céline. 2003. Élaboration d’un atlas linguistique de la flore des Alpes. Monde alpin et rhodanien 2003/1-4:263-264. 4556. SIMONI-AUREMBOUX Marie-Rose. 1991. Les Noms de l’enfant prodigue. Langue, dialecte, patois, au début du XIXe siècle. Sur le thème des enquêtes dialectales, pp. 501-531 in C47. Bouvier, éd., Les Français et leurs langues. 4557. SINDOU Raymond. 1982. La Forme nauda et ses variantes, pp. 239-254 in C168. SFO 3. c.r. Jean-Pierre Chambon, RLiR 47 (1983):421 4558. SINDOU Raymond. 1982. Noms grecs donnés à des lieux de France pendant le Moyen Âge, pp. 405-417 in Proceedings of the XIIIth International Congress of Onomastic Sciences, vol. 2. Cracovie-Varsovie: NUJ-PWN. 4559. SINDOU Raymond. 1989. VITRINA ou VETERINA? pp. 653-664 in C2. ACILPR XVIII, vol. 4. [‘bête de somme’] 349

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 4560. SPORE Palle. 1984. Départements et régions. Syntaxe et dérivation. Odense: Odense UP. 176 pp. c.r. Marianne Mulon, NRO 5-6 (1985):163 c.r. Jean Stéfanini, BSLP 80 (1985):224-226 4561. SPORE Palle. 1984. Études toponymiques, 2. Odense: Odense UP. 80 pp. (Études Romanes de l'U Odense, 16.) c.r. Marianne Mulon, NRO 4 (1984):168-169 c.r. Christian Schmitt, RJb 35 (1984):149-150 c.r. Jean Stéfanini, BSLP 80 (1985):223 c.r. Heinz-Jürgen Wolf, ZrP 101 (1985):369-371 c.r. Paul Fabre, RPh 40 (1986):98-99 4562. STROH Hans. 1998. Lo nom d'un campion. Lo Convise 23:6-8. [André Agassi] 4563. SURPAS Jamme. 2002. [Coma t’apelas?] Los faus noms, diminutius e chafres. PN 94:17-18; ib. 95:10-13; ib. 96:19-24; ib. 99 (2003):23-24. 4564. TAUREL Louis. 1988. De l'origine des Taurel. Archistra 84:42-44. 4565. TAVERDET Gérard. 1987. Les Noms de lieux du Rhône. Dijon: ABDO. 46 pp. 4566. TAVERDET Gérard. 1995. Traces gallo-romanes du suffixe nominal neutre gaulois, pp. 137-150 in Études de Dialectologie et d'Onomastique en souvenir de Robert Rouffiange. Dijon: ABDO. 171 pp. 4567. TAVERDET Gérard. 2006. A propos du suffixe –ac. Lemouzi 178:61-64. 4568. TELMON Tullio. 2006. (i) Occitano, provenzale: nominalismi? (ii) Ouzitan, prouvensal: l’i inë quèchtion ëd nouns? FL 143:23-37. 4569. THIÉNARD Pierre. 1995. Les Moulins à bateaux du Rhône. Rhodanie 55:31-36. 4570. THOMAS Jean. 2004. Nomination, dé-nomination, re-nomination, pp. 321-326 in C175. SFO 12. 4571. TOCK Benoît-Michel. 1999. Genèse médiévale de l'anthroponymie moderne: l'évolution d'un grand projet. Le Moyen Âge 105/1:137-148. 4572. TRINQUIER Pierre. 1993. Les Herbes d'Oc et leurs vertus. Les principales espèces végétales méridionales sous leurs divers noms occitans et quelques-unes de leurs propriétés médicinales ou autres. Préf. Daniel Jarry. Montpellier: Presses du Languedoc. Réimpr. Nîmes: Lacour, 1997. 413 pp. (Colporteur.) 4573. TUAILLON Gaston. 1994. Lundi et dilun en gallo-roman, pp. 115-124 in C133. Mélanges Burger. 4574. TUAILLON Gaston. 2002. Les Désignations du mélèze et de l’arolle en galloroman et en français, pp. 107-115 in Actes de la conférence annuelle sur l’activité scientifique du Centre d’études francoprovençales: La lexicographie francoprovençal en SaintNicolas. St-Nicolas (Aoste): Assessorat de l’Instruction publique et Bureau régional pour l’ethnologie et la linguisitique.

350

ONOMASTIQUE 4575. UBAUD Josiana. 1993. Faire de botanica en occitan, pp. 137-145 in C190. Université d'été 1992. 4576. UBAUD Josiane. 1993. La vegetacion mediterranea. Lenga e païs d'oc 25:3-24. [rapports entre taxonomie et nomenclature] 4577. UBAUD Josiane. 2005. Dei mots òc, occitan, occitania . . . . Lenga e païs d’oc 43:19-23. 4578. VACHEY Françoise. 1999. “Les Suffixes toponymiques français: atlas et base de données”. Thèse, U Nancy-2, dir. Jean Lanher. 798 pp. 4579. VAISSIÈRA Claudi. 1987, 1989. La Botanica occitana. 2 vol. La garriga; De la mar a la montanha. Toulouse: IEO. 164 pp.; 242 pp. (Descobertas.) Vol. 1 rééd. 1997. 4580. VAISSIÈRE Marc. 2001. Las Parrans: toponymie et redevance. NRO 37-38:81108. 4581. VANNESTE Alex. 2003. “‘Bonhomme’, je suis - non ‘cathare’ ...”: de quelques stratégies onomasiologiques au sujet des cathares languedociens, pp. 665-686 in Memoire en temps advenir. hommage à Theo Venckeleer, éd. Saskia Kindt, Alex Vanneste, Joeri Vlemings, Peter de Wilde. Leuven: Peters. ix+702 pp. 4582. VÉZIAN Paul. 1924. Floro miejournalo. Nîmes: Impr. A. Chastanier. 41 pp. Fauno miejournalo. Veisoun: Macabet Fraire, 1930. 40 pp. Réimpr. en 1 vol, Flouro miejournalo, Fauno miejournalo. Nîmes: Lacour, 1991. (Rediviva.) 4583. VESÒLA Joan. 1995. Quauquas bèstias sauvatjas d'aici (4). Las emplumadas. Lo Convise 12:18-20. 4584. VEZOLE Jean. 1996. Les Noms de baptisme a l'Atge-mejan (XIV-XV sègle). Lo Convise 13:19-20. 4585. VINCENT Auguste. 1937. Toponymie de la France. Bruxelles: Librairie générale. Réimpr. Brionne: Monfort, 1981, 1984. Réimpr. Paris: Monfort, 2000. 418 pp. 4586. VOULAND Pierre. 1984. L'Onomastique et la fragmentation dialectale, pp. 51-56 in C63. 6e Colloque des langues dialectales. 4587. VOULAND Pierre. 1989. Anthroponymie et datations des mots; un exemple: panard, pp. 349-357 in C31. BCRLT-Actes. 4588. WIÉNIN Michel. 1995. Les Toponymes miniers. LiCC 100/2:124-127. 4589. WOLF Heinz-Jürgen. 1992. Zu Ernest Nègres Toponymie générale de la France. RF 104:152-159. 4590. WOLF Heinz-Jürgen. 2003. Lat. –i et les suites toponymiques. NRO 41-42:51-62. 4591. WOLF Lothar; SARCHER Walburga. 2003. Autour de l’indexation électronique de l’ALMC. Identification lexicale et étymologique. Etat des travaux, pp. 299-302 in C142. Mélanges Ravier.

351

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN

GASCOGNE 4592. ABADIE Jean-Claude. 1990. Gar: deux pics pour un seul dieu. RCo 1990:159-179. 4593. ABADIE Jean-Claude. 1991-1992. Pic du Gar. RCo 1991:3-4; ib. 1992:457-458. 4594. AMBOISE Valéry d’. 1997. Dictionnaire Amboise: Aquitaine. Chambéry: Éd. Amboise. 432 pp. 4595. ARETTE Alexis. 2003. Nos bêtes d'Aquitaine dans la langue, l'histoire et le légendaire gascons. Pau: Institut béarnais et gascon – Princi Negue. 229 pp. 4596. ARETTE Alexis. 2005. Nos fleurs d'Aquitaine dans la langue, la sorcellerie et la médecine gasconnes. Pau: Princi Negue. 194 pp. 4597. ARRIEU Claude. 1986. Thèbe: remarques autour d’un site et de quelques toponymes. RCo 1986/2:203-208. 4598. ASTOR Jacques. 2002. Dictionnaire des noms de familles et noms de lieux du Midi de la France. Millau: Éd. du Beffroi. 1293 pp. 4599. AYMARD Jean-Robert. 1985. Regard sur les Pyrénées de Saint-Jacques: Hagiotoponymie de l'ouest pyrénéen. Jurançon: chez l’auteur. 2e éd. rev. et aug., 1986. 4600. AYMARD Jean-Robert. 1986. Hagiotoponymie des Pyrénées de Saint-Jacques. NRO 7-8:42-69. 4601. AYMARD Jean-Robert. 1986. Pyrénées de Saint-Jacques et des saints orientaux. Uzos: chez l’auteur. 14 pp. 4602. AYMARD Jean-Robert. 1987. Regard sur le Lavedan historique. 1. Essai de chronologie toponymique. Uzos: chez l’auteur. 128 pp. 4603. AYMARD Jean-Robert. 1988. Le Lavedan d'après sa toponymie historique. NRO 11-12:187. 4604. AYMARD Jean-Robert. 1988. Toponymie pyrénéenne. Répertoire géographique et étymologique des deux versants des Pyrénées. 3 vol. Pau: Marrimpouey. 464 pp. Réimpr. en fac.-sim. sous le titre Les Pyrénées au miroir de leur toponymie. 5. Toponymes pyrénéens: répertoire géographique et étymologique des deux versants des Pyrénées. Nîmes: Lacour, 2009. xiv+443 pp. 4605. AYMARD Jean-Robert. 1988. Toponymie pyrénéenne: Tables des abréviations, sigles, codes, références et conversions de coordonnées. Uzos: chez l’auteur. c.r. Frank R. Hamlin, OCan 71 (1989):48-52 4606. AYMARD Robert. 1989. Les Prénoms dans les Basses-Pyrénées pendant la Révolution. NRO 13-14:107-130. 4607. AYMARD Robert. 1989. Les Prénoms sous la Révolution dans les BassesPyrénées. Uzos. 36 pp. 4608. AYMARD Jean-Robert. 1989. Toponymes pyrénéens. Noms curieux ou controversés des “montagnes Pyrénées”. Pau: Marrimpouey. 56 pp.

352

ONOMASTIQUE 4609. AYMARD Jean-Robert. 1989. Toponymie des “Trois Mille”. Pau: Marrimpouey; Uzos: chez l’auteur. 43 pp. [origines, cimes par massif, carte générale de 25 vues] 4610. AYMARD Robert. 1990. Prénoms gascons, saints, personnages historiques, lieux, dictons. Uzos: chez l’auteur. 66 pp. 2e éd. 2001. c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 39-40 (2002):373 4611. AYMARD Robert. 1992. Gar et sa famille. RCo 107:1-11. 4612. AYMARD Robert. 1992. Interpénétrations linguistiques dans la toponymie pyrénéenne, pp. 205-218 in C170. SFO 7. 4613. AYMARD Robert. 1994. Contribution de l'hagiotoponymie pyrénéenne à la chronologie toponymique. NRO 23-24:101-115. 4614. AYMARD Robert. 1995 [1996]. Les Pyrénées au miroir de leur toponymie. 1. Toponymes pyrénéens. Noms importants, controversés, insolites des “montagnes Pyrénées”. Uzos: chez l’auteur. 146 pp. c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 29-30 (1997):327-329 c.r. Frank R. Hamlin, OCan 79 (1997):35-72 4615. AYMARD Robert. 1996. Dictionnaire des noms de lieux des Hautes-Pyrénées. Uzos: chez l’auteur. 151 pp. c.r. Jacques Boisgontier, NRO 29-30 (1997):324-327 4616. AYMARD Robert. 1996. Les Pyrénées au miroir de leur toponymie. 2. Atlas toponymique. Uzos: chez l'auteur. 226 pp. [100 cartes topographiques] c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 29-30 (1997):329-330 4617. AYMARD Robert. 1996. Les Pyrénées au miroir de leur toponymie. 4. Peuples des Pyrénées. Uzos: chez l’auteur. 122 pp. c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 31-32 (1998):325-326 4618. AYMARD Robert. 1997. Les Pyrénées au miroir de leur toponymie. 3. Pyrénées sacrées. Uzos: chez l’auteur. 183 pp. c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 29-30 (1997):330-331 4619. AYMARD Robert. 1998. Anciens noms de famille du Nestés. BSRamond 1998:4370. [vallée de la Neste (Hautes-Pyrénées)] c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 33-34 (1999):360 [504]

AYMARD Robert. Les Pyrénéens au miroir de leur toponymie. 6. Glossaire pyrénéen: gasconoccitan, catalan, aragonais, espagnol, basque

4620. AYMARD Robert. 2003. Cinq mille ans de viticulture dans l’onomastique pyrénéenne, pp. 261-269 in C173. SFO 10. 4621. AYMARD Robert. 2003. Un nom, un ostàu. Noms des maisons pyrénéennes. Uzos: chez l’auteur. x+75 pp.

353

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 4622. AYMARD Robert. 2004. Un nom, un ostàu, pp. 11-16 in C175. SFO 12. 4623. BARRAQUÉ Jean-Pierre. 1994. Bastide avortée et bastide usurpée: l'exemple de deux villages de la vallée du Gave. Revue de Pau et du Béarn 21:23-35. 4624. BAUDOUT Louis. 1980-1981. Visker, essai de toponymie pour un village bigourdan. BSAHautes-Pyrénées 1980-1981:139-144. 4625. BEC Pierre. 2002. Formations secondaires et motivation dans quelques noms d’animaux en gascon, pp. 77-129 in C33. Bec, Per un païs. [orig. RLiR 24 (1960): 296-351] 4626. BEC Pierre. 2002. Palatalisation de l’-n final dental et les toponymes en –ein dans les parlers gascons du Castillonnais, pp. 131-138 in C33. Bec, Per un païs. [orig. pp. 218-225 in Actes et mémoires du 1er Congrès International de langue et littérature du Midi de la France. Avignon: Publ. de l’Institut Méditerranéen du Palais du Roure, 1957] 4627. BEIGBEDER Francis. 1986. Auseth: les noms gascons des oiseaux sauvages. Orthez: Per Noste – Nosauts de Bigòrra. 160 pp. 4628. BEIGBEDER Francis. 1987. Les Noms gascons des oiseaux sauvages dans la vallée du Haut-Adour. BSRamond 122:59-64. 4629. BEIGBEDER Francis. 1995. Les Noms d'oiseaux en gascon, linguistique et mythologie. Garona 12:63-78. 4630. BERGANTON Marcel-François. 1983. Le Nom de famille Cauhapé. NRO 2:121123. 4631. BERGANTON Marcel-François. 1984. Caubieigt, Caubère: Microtoponymes et noms de famille et les formations de CALVUM. NRO 3-4:123-130. 4632. BÉRIAC Françoise. 1984. Le Vocabulaire de la lèpre dans l'ouest des pays de langue d'oc. AM 96:331-355. [crestian, mesel, etc.] 4633. BÉRIAC Françoise. 1990. Des lépreux aux cagots. Recherches sur les sociétés marginales en Aquitaine médiévale. Bordeaux: Fédération Historique du Sud-Ouest. 530 pp. (Recherches et Travaux d'Histoire sur le Sud-Ouest de la France, 5.) [crestian; gahet; cagot] c.r. S. Roberts, Speculum 68 (1993):1063-1065 4634. BERNARDINI Nicolas; BELSER Christophe; BRÉGEAU Clotide; et al. 2007. Les Noms de famille des Landes. Paris: Archives et culture. 255 pp. (Les Noms de famille.) 4635. BERNISSAN Fabrice. 1995. Hont batiadera. (65380) Azereix: chez l’auteur. 102 pp. 4636. BERNISSAN Fabrice. 2004. Toponymie dans la collecte patrimoniale en Bigorre, pp. 17-22 in C175. SFO 12. 4637. BÉROT Marcellin. 1998. La Vie des hommes de la montagne dans les Pyrénées racontée par la toponymie, Préf. Jean-François Le Nail. Toulouse; Tarbes: Parc National des Pyrénées; Éd. Milan. 388 pp.

354

ONOMASTIQUE c.r. Xavier Ravier, NRO 35-36:357-360 4638. BILLY Pierre-Henri. 1986. Noms de lieux pyrénéens d'origine préromane. NRO 7-8:87-114. c.r. Henri Guiter, RLiR 52 (1988):310-315 4639. BILLY Pierre-Henri. 1986. Bibliographie de toponymie pyrénéenne. NRO 78:115-124. c.r. Henri Guiter, RLiR 52 (1988):310-315 4640. BILLY Pierre-Henri. 1988. Le Toponyme Condom. BSHAGers 1988:390-395. 4641. BILLY Pierre-Henri. 1989. Les Prénoms à Bordeaux pendant la Révolution (1790-an V). La tradition. NRO 13-14:76-83. 4642. BILLY Pierre-Henri. 2003. Typologie du nom de personne issu d’un nom de lieu en Gascogne aux XIIe-XIIIe siècles, pp. 303-316 in C142. Mélanges Ravier. 4643. BOISGONTIER Jacques. 1990. Noms de personnes et noms de lieux, pp. 232237 in Bordelais, Gironde. Paris: Bonneton. 4644. BOISGONTIER Jacques. 1993. Deux toponymes gascons du confluent. NRO 21-22:51-54. [caus < CALCE(M); hourc/fourc < *FURCU(M)] 4645. BOISGONTIER Jacques. 1993. Note sur les “lagunes” de Gascogne. NRO 2122:55-58. 4646. BONNARD Henri. 1990 (2e éd.). Les Dénominations gasconnes des herbes des champs. Lannemezan: Groupement de vulgarisation agricole. 4647. BONNEMAISON Jean. 1997. Noms de rue gascons de Bordeaux. Belin-Beliet: Princi Negre. 116 pp. (Maine Nòste.) 4648. BOST Jean-Pierre. 1983. Quelques problèmes d'histoire dans deux cités de l'Aquitaine méridionale à l'époque gallo-romaine. Aquitania 1:25-36. [1. Iluro; 2. Les noms de Dax] 4649. BOST Jean-Pierre. 1985. Présence humaine dans la Grande Lande du IIe âge de fer à la conquête franque, pp. 139-146 in C127. Marquette, éd., La Grande Lande. 4650. BOYRIE-FÉNIÉ Bénédicte. 1984. “Toponymie de la Grande Lande et microtoponymie du canton de Pissos”. Thèse de doctorat de 3e cycle, U Bordeaux-3. 261 pp. c.r. François Castex, BSBorda 110 (1985):215-217 4651. BOYRIE-FÉNIÉ Bénédicte. 1985. Les Substrats linguistiques dans les noms de paroisses, pp. 127-138 in C127. Marquette, éd., La Grande Lande. 4652. BOYRIE-FÉNIÉ Anne-Bénédicte. 1987. Toponymie de la paroisse de Gaillan en Médoc. Garona 3:125-141.

355

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN 4653. BOYRIE-FÉNIÉ Bénédicte. 1989. Aperçu sur les voies romaines reliant Bordeaux à Dax, à la lumière de la toponymie, pp. 536-544 in C2. ACILPR XVIII, vol. 4. 4654. BOYRIE-FÉNIÉ Bénédicte. 1995. Étude sur le boisement ancien de la Haute Lande à la lumière de la microtoponymie, pp. 65-83 in La Grande Lande. Géographie historique, éd. André Klingebiel, Jean-Bernard Marquette. Actes du colloque du Teich (19-20 octobre 1985). PU Bordeaux. 4655. BOYRIE-FÉNIÉ Bénédicte. 1996. La Carte archéologique des Landes. Garona 13:49-56. 4656. BOYRIE-FÉNIÉ Bénédicte. 1998. Patrimoine archéologique et toponymie: l’exemple des Landes, pp. 53-70 in La Toponymie, un patrimoine à préserver. En Inde, en Gascogne, en Alsace, vers une politique de réhabilitation des anciens toponymes? éd. Solange Wydmusch. Paris: L’Harmattan. 176 pp. 4657. BOYRIE-FÉNIÉ Bénédicte. 2004. L’Oronymie landaise, pp. 65-79 in C175. SFO 12. 4658. BOYRIE-FÉNIÉ Béatrice; GUILHEMJOAN Patrick; ORPUSTAN JeanBaptiste; ROMIEU Maurice. 2005. Dictionnaire toponymique des communes: Landes et Bas-Adour. Pau: Cairn – IEO. 285 pp. 4659. BOYRIE-FÉNIÉ Bénédicte. 2007. Toponymie: Buglose, Maylis, Goudosse. BSBorda 486:125-126. c.r. Pierre-Henri Billy, NRO 41-42 (2003):298. 4660. CASSAGNE Jean-Marie; KORSAK Mariola. 2001. Origine des noms de villes et villages: Gironde. St-Jean-d’Angély: Bordessoules. 303 pp. c.r. Joan-Loís Leveque, PN 101 (2003):23-24 4661. CASTEX François. 1994. Bautian, Mazères: petites seigneuries en Fezensac. BSAHLSGers 95:167-197. [Lasmottes, Gle(y)zia, Barats, Bautian, Mazères] 4662. CAVIGNAC A. 1983. Les Noms de personne de Langon (XVIe-XXe s.). Leurs rapports avec les noms de lieux. Cahiers du Bazadais 63:3-18. 4663. CHAMBON Jean-Pierre. 2000. Pour la chronologie des toponymes (gallo)romans d’origine délexicale. Étude d’un type tardo-antique aquitain: Fornols. ER 22:59-82. 4664. CURSENTE Benoît. 1980. Les Castelnaux de la Gascogne médiévale (Gascogne gersoise). Bordeaux: Fédération historique du Sud-Ouest. 222 pp. [comporte un répertoire alphabétique des peuplements castraux] 4665. CURSENTE Benoît. 1984-1985. Un village médiéval béarnais: Castetbon. Revue de Pau et du Béarn 12:108-109. [dénombrement des maisons en 1385]. 4666. CURSENTE Benoît. 1989. Étude sur l'évolution des formes anthroponymiques dans les cartulaires du chapitre métropolitain de Sainte-Marie d'Auch (XI-XIIIe siècle), pp. 143-178 in C93. Genèse de l’anthroponymie I.

356

ONOMASTIQUE 4667. CURSENTE Benoît. 1992. Les Femmes de Gascogne et leur nom d'après le cartulaire de Berdoues (milieu XIIe-milieu XIIIe s.), pp. 111-132 in C94. Genèse de l’anthroponymie II, vol. 2. 4668. CURSENTE Benoît. 1996. Pouvoir des noms et pouvoir de nommer dans une seigneurie ecclésiastique gasconne du XIe s., pp. 109-117 in Georges Duby, L'Écriture de l'histoire, éd. Claudie Duhamel-Amado, Guy Lobrichon. Bruxelles: De Boeck. 4669. DELATOUR Patrick. 2006. Latoue microtoponymie. RCo 122/4:515-540.

en

Comminges:

Éléments

de

4670. DUGAND Jean-Édouard. 1987-1988. De l'étymologie germanique du nom de la Lomagne et de l'existence d'une importante toponymie d'origine germanique dans le Gers. BSAHLSGers 88:355-381; ib. 89 (1988):63-73. 4671. DUMONTEIL Jacques. 1989. Notes de topographie béarnaise: A propos des localités d'Escot en Gabarn et de Lexe en Aspe, citées dans le “For d'Oloron”. Pyrénées 158:185-193. 4672. DUPUY André. 1992. La Toponymie des routes. La Lomagne 5:306-307. [Gascogne] 4673. DUSSAUSSOIS Guy. 2000. Flore gasconne et gavache de la Gironde. [Pau]: Princi Néguer. 157 pp. 4674. EPRON Patrick. 1998. Dictionnaire de l’origine des noms de lieux en Gironde et en Aquitaine. Bordeaux: Assoc. de Recherche, de Prospection et d’Étude. 244 pp. 4675. EYGUN Joan. 1990. Erbari montanhou. Reclams 7-9:104-108. 4676. EYGUN Jean. 1994. La memòria de la tèrra: nòtas de toponimia. Reclams 4-6:7682. [Pyrénées-Atlantiques: Asasp, Arrosès, Bernadets, Boumourt, Cette, Etsaut, Lahontan, Pardies, St-Jean Poudge] 4677. EYGUN Joan. 1996. La lenga deus ausèths: quauques mimologismes de Gasconha. Reclams 1996/1-3:49-54. 4678. FÉNIÉ Bénédicte; FÉNIÉ Jean-Jacques. 1992. Toponymie gasconne. Bordeaux: Éd. “Sud-Ouest”. 126 pp. 2e éd., 2006. [voir 4376.] c.r. Jacques Boisgontier, NRO 21-22 (1993):221-222 c.r. Jean Peyresblanques, BSBorda 434 (1994):124-125 4679. FÉNIÉ Bénédicte; FÉNIÉ Jean-Jacques. 2002. Petit vocabulaire de la forêt landaise. Bordeaux: Confluences. 62 pp. 4681. GALY Roger. 1998 (3e éd.) Les Rues de Bordeaux. Belin-Beliet: Princi Negre. 196 pp. [1e éd., 1978] 4682. GORROCHATEGUI CHURRUCA Joaquín. 1985. Estudio sobre la onomástica indígena de Aquitania. Vitoria-Gasteiz: U del País Vasco; Bilbao: Servicio Editorial de Salamanca. 400 pp. c.r. Robert Lafont, BSLP 81 (1986):283-285 357

BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (1987-2007) DE L’OCCITAN c.r. Xavier Ravier, AM 100 (1988):101-107 4683. GORROCHATEGUI CHURRUCA Joaquín. 1987. Die vorrömische Onomastik Aquitaniens. BNF 22:343-355. 4684. GROSCLAUDE Michel. 1988. Les Toponymes béarnais. Reclams 92:33-37. 4685. GROSCLAUDE Michel. 1991. Dictionnaire toponymique des communes du Béarn. Préf. Pierre Bec. Pau: Escòla Gaston Febus. 416 pp. Réimpr. sous le titre Dictionnaire toponymique des communes: Béarn. Pau: Cairn; Serres-Morlaàs: Éd. “Reclams”; Pau: Institut occitan, 2006. c.r. Robert Aymard, OCan 73/1 (1991):37-40 c.r. Frank R. Hamlin, Names 39/4 (1991):380-382 c.r. Jacques Boisgontier, NRO 19-20 (1992):264-266 4686. GROSCLAUDE Michel. 1992. Dictionnaire étymologique des noms de famille gascons, suivi de noms de baptême donnés au Moyen Âge en Béarn et en Bigorre. Pau: chez l’auteur. 271 pp. Réimpr. Pau: Radio-Païs, 1999. 265 pp. c.r. Robert Aymard, NRO 21-22 (1993):222-224 c.r. Jacques Boisgontier, NRO 21-22 (1993):225-228 c.r. Frank R. Hamlin, Names 42 (1994):140-144 c.r. Jean-Baptiste Orpustan, Bulletin du Musée Basque 135 (1993):80-84 4687. GROSCLAUDE Michel. 1993. Le Premier nom de Lescar n'était pas BENEHARNUM. PG 155:3-4. [Lescar/Lascar