Apologia di Socrate. Testo greco a fronte 8845290247, 9788845290244

587 116 7MB

Italian Pages 187 [202] Year 2000

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Apologia di Socrate. Testo greco a fronte
 8845290247, 9788845290244

Citation preview

BOMPTANJ TESTI A FRONTE

PldLone Apologia di Socrate

TESTO INTEGRALE

Due sono le opere di Platone più lette: il Fetio ne e l'Apologia di Socrate. Tn entrambe l'eroe protagonista di eccezionale statura è $ òcratè . L'evento ClJi si tifeti $ ce l'Apologta -uno dei dialoghi delTa giovin ezza - è· la difesa che Socrate pronuncia dinanzi ai giudici , durante il processo nel 399 a.C., sotto l'accll�a di Mileto . Tl filosofo S0crate, a seguito di una congiura pol ìtica , è accusato di corrompere i giovani e di empiet à . Per ques to è c:ondannato a mo rte . Ma agli accusatori Socrate rivolge un ultimo e definitivo messa&aio: se credet e, col condannar� a morte uom ini, di impedire a qualct.mo di ì"iiTlp roverarvi perché non vivete in modo retto, voi non pensate bene; a un uomO buono, infat ti , liQn può càpitàre nessun male, né in vita né in morte. ll Bene è la vera dimension e dell'Assoluto. Quest'edizione- curata da Giovanni Reale; uno dei ma&,oi ori esperti dì Platon e a .l iv ello i ta liano e intetnazìbnale- si distingue per la terminologi a moderna adottata e perl 'o rigi nale scansione delle p·arti del d ialogo . Le nate al testo ri spond cmo a lfesig e nza di chiarite i passi più difficili .. Le parole chiave rap presentano un valido aiuto per entrare nel nucleo filosofico del dialogo. La bibliografia raccoglie gli stpdi pi:CJ im por tanti Sl.lll'Apo.logia degli ultimi Cinquant'anni. Tnoltte il lettore hà a d i sp o s izio n e Una ictmograffa 'SOCratica. IJ testo greco a fronte Tiproduce esattamente l'edizione critica oggi di riferimento(]. B u rnet , . Plotonis Opera, " Scriptoru m Clàssicotum Bihliotheca Oxoniensis"), conservandone la struttura di rjga e la numerazione.

€ 10.,00

www.bompiani.eu

Direttore editoriale Bompiani Elisabetta Sgarbi

Direttore letterario Mario Andreose

Editor Bompiani Eugenio Lio

l S BN 9788 - 8-452-9024-4 © 2000/2015 Bompiani/RCS Libri S.p.A.

Via Angelo Rizzoli 8- 20132 Milano

Xlii edizione Testi a fronte gennaio 2015

Dedico quest'opera a Carlo Rivolta, che l'ha portata in scena integrale per la prima volta, e come un messaggio vero per il sem­ pre, con grande successo presso i giovani. G. Reale

Perché un pensiero cambi il mondo, biso­ gna che cambi prima la vita di colui che lo esprime. Che cambi in esempio. A. Camus, Taccuim; Il, p. 139



Introduzione

S1RUTTURA, CONCETII CARDINE E FINALITÀ DELL' wEt>O� K xpovcp ECJXE'tE 'tClU'tllV ÈV OUto>ç ÒÀ.t)'Q> XPOVQ>. �OUÀOtJ.lllV J.lÈV o'Òv à.v 'tOU'tO OU'to>ç yevéa9at, e'i tl aJ.lElVOV ICCll UJ.llV ICCll ÈJ.lOl, ICCll 1tÀÉOV 'tt J.lE 1tOtflO'at Ò:7tOÀ.O)'OUJ.lEVOV " OtJ.lal oè a'ÙtÒ xaÀ.e7tÒV elvat, ICCll où 1tCXVU J.lE À.avac:ivet oiov ÈO'tlV. OJ.lo>ç 'tOU'tO J,.lÈV t '[O) 01t1J 'tql 9eqì 1tElO''tÉOV ICCll yàp o� OUtE J.1Éya OUtE OJ.llKpÒv auvotOCX ' EJ.lCXUtlQ aoq,òç ffiv· ti o'Ùv 1totE ì..ÉyEt q,'tep6ç Èan, O'Ù o' É�È Elj>TJ0'9CX. otcxaKo7trov o'Òv toutov - òv6�cxn yàp oùoèv oéo�cxt Àiyetv, �v oÉ nç 'tWV 7tOÀ.t nKrov 7tpÒç ov èycb O'K07trov totOi3t6v n 5 E1tCX9ov, ro èivopeç 'A9TJVCXlot, KCXl OtCXÀ.EyO�EVOç CXÙ'tQl - eool;É �ot outoç ò avilP ooKE'iv �èv elvcxt aolj>òç èiUotç 'tE 7tOÀ.À.o'iç cXV9pomotç K 'ttVt CXU'tQl 'tOU'tQl aolj>'tepoç Etvcxt, on & �lÌ OtOcx ouoè o'io�ext EtOÉV 'tOU'tO À.ÉyEtv, on � àv8promv11 aocj>l.a. 6A.l.you nvòç &çl.a. èaitv KCXÌ où&v6ç. Ka.ì cj>a.\ VE'tal toihov À.ÉyEt V 'tÒV l.:roKpcitTt, 1tpOCJKEXPfi> l 6. Appunto per questo anche ora, andando attorno, ricerco e indago, in base a ciò che ha detto il dio, se io possa giudicare sapiente qualcuno dei cittadini e degli stranieri. E, dal momento che non mi sembra che siano tali, venendo in soccorso al dio, dimostro che non esiste un sapiente.

DA

B

74

C

s

D

s

E

APOLOGIA DI SOCRATE, 23 B-E

\mò taÙtT)ç tflç àc:sxoJ..i.aç oute n t&v tilç 1t6J..eroç 7tpéil;ai JlOl CJXOÀ.TÌ yéyovev al;tov À.oyou OUtE t&v OtK'El(J)V, ài..J..' ÈV 1tEVlçt J!Upi.çt Etj..lÌ OUX tTÌV tOU 8EOU À.atpEi.av. npòç OÈ toùtotç o\. VÉOl JlOl È1tetç vuvì àxo' 8avitv;" ÈyCÌ> & 'tOU'tQ1 &v oi.Kawv ì..Oyov cXv'tel1totJlt, on "OU KaÀ&ç ÀÉYEtç, W av8p(J)1tE, Et OtEl OEtV KlVOUVOV U1tOÀOytçEcr8at 'tOU çfìv iì 't€8vavat avOpa O'tOU n KOO O'JllKpÒv OtllEÀ6ç Ècrnv, ili' OÙK bcéìvo JlOVOV O'K01tÉÌ.V O'tav 7tpciTI1J, 1tO'tEpov oixooa � UOtKa 7tpa't'tEt, KaÌ àvopòç àya8ou epya Tl KaKOU. tl>aUÀOt c yàp àv 'tci) yE cr ei) ì..6yq> Eh:v 'trov TJJ-1t8Érov ocrot Èv Tpoi.q 'tE'tEÀEU'ttl KaO'tV Ol 'tE clÀÀOl Kat Ò 'ttlç 9É'tlOOç UOç, oç 'tOO'OU'tOV 'tOU KtVOUVOU Ka'tEti>pOVTIO'EV 1tapà 'tÒ aicrxpov 'tl

IV. IL MESSAGGIO DI SOCRATE FILOSOFO

93

Cimpegno e il messaggio di Socrate come fi­ losofo33

D posto assegnato dal dio a Socrate: vivere filoso­ fando

Dunque, cittadini ateniesi, mi pare che non ci sia bisogno di una lunga difesa per convincere che non ho la colpa che mi viene imputata nell'atto di accusa di Meleto. Sono sufficienti le cose che ho detto. Ma ciò che vi dicevo all'inizio34, ossia che contro di me è sor­ to in molti un grave odio, sappiate bene che è vero. Ciò che mi infligge condanna, se pure ci sarà con­ danna, non sono né Meleto né Anito, bensì la calun­ nia e l'invidia dei più. Queste cose hanno inflitto con­ danna a molti altri uomini valenti e credo che ne in­ fliggeranno anche in futuro. Non c'è da temere che si arrestino a me. Qualcuno potrebbe forse dirmi: «Allora, Socrate, non ti vergogni di esserti dedicato a questa attività, per la quale sei in pericolo di morire?». A costoro potrei rispondere con un giusto ragio­ namento: «Non dici bene, amico, se ritieni che un uomo, che possa essere di qualche giovamento anche piccolo, debba tener conto anche del pericolo della vita o del morire e non debba, invece, quando agisce, guardare solo a questo, ossia se possa fare cose giuste o ingiuste, e se le sue azioni sono azioni di un uomo buono oppure di un uomo cattivo. Se si sta al tuo ragionamento, sarebbero state persone di poco valore tutti quei semidei che sono morti a Troia. E come gli altri anche il figlio di Tetide35, il quale, invece di sop­ portare l'infamia, disprezzò il pericolo a tal punto che,

B

c

94

'

D

'

10

E

' 29 A

APOLOGIA DI SOCRATE,

28 C · 29 A

unoiJÉiVat cixne, i:neto� elnev ti IJ�tllP aùt

"EKtopa ànoKte'ivat, Oeòç o'Ùaa, oùt(J)(Jt nooç, cbç i:yoo oliJat · '"O na'i, Ei tliJ(J)p�aetç natpoKÀq> t J.LÈV 'VEUOOJlÉVq>, ÈJ.Lot oè aA.tl9Euovn; EtEV or\, ro avopEç' d. jlÈV èycò EXOtjl' av a1toA.oyE'ia9at, OXEOOV èan 'taU'ta Kat clUa taroç 'tOtaU'ta. 'tcixa o' civ nç i>jl&v àyavaK�OEtEV cXvaJ.LVtl09Ètç Éau'tou, d ò J.LÈV Kaì OO't't(J) c 'tOU'tOUl 'tOU ayrovoç àyrova àyoovtçOjlEVOç ÈOE�9ll 'tE KaÌ iKÉ'tEuaE 'toùç otKaa'tàç J.LE'tà 1toÀ.A.ci>v oaKpuoov, 1tatoia 'tE aU'tOU &va�t�a