La gran conquista de Ultramar [4/4]

Table of contents :
txu.059173026868984-seq_5_inum_
txu.059173026868984-seq_13_inum_
txu.059173026868984-seq_19_inum_
txu.059173026868984-seq_20_inum_
txu.059173026868984-seq_21_inum_
txu.059173026868984-seq_22_inum_
txu.059173026868984-seq_23_inum_
txu.059173026868984-seq_24_inum_
txu.059173026868984-seq_25_inum_
txu.059173026868984-seq_26_inum_
txu.059173026868984-seq_27_inum_
txu.059173026868984-seq_28_inum_
txu.059173026868984-seq_29_inum_
txu.059173026868984-seq_30_inum_
txu.059173026868984-seq_31_inum_
txu.059173026868984-seq_32_inum_
txu.059173026868984-seq_33_inum_
txu.059173026868984-seq_34_inum_
txu.059173026868984-seq_35_inum_
txu.059173026868984-seq_36_inum_
txu.059173026868984-seq_37_inum_
txu.059173026868984-seq_38_inum_
txu.059173026868984-seq_39_inum_
txu.059173026868984-seq_40_inum_
txu.059173026868984-seq_42_inum_
txu.059173026868984-seq_41_inum_
txu.059173026868984-seq_43_inum_
txu.059173026868984-seq_44_inum_
txu.059173026868984-seq_45_inum_
txu.059173026868984-seq_46_inum_
txu.059173026868984-seq_47_inum_
txu.059173026868984-seq_48_inum_
txu.059173026868984-seq_49_inum_
txu.059173026868984-seq_50_inum_
txu.059173026868984-seq_51_inum_
txu.059173026868984-seq_52_inum_
txu.059173026868984-seq_53_inum_
txu.059173026868984-seq_54_inum_
txu.059173026868984-seq_55_inum_
txu.059173026868984-seq_56_inum_
txu.059173026868984-seq_57_inum_
txu.059173026868984-seq_58_inum_
txu.059173026868984-seq_59_inum_
txu.059173026868984-seq_60_inum_
txu.059173026868984-seq_61_inum_
txu.059173026868984-seq_62_inum_
txu.059173026868984-seq_63_inum_
txu.059173026868984-seq_65_inum_
txu.059173026868984-seq_64_inum_
txu.059173026868984-seq_66_inum_
txu.059173026868984-seq_67_inum_
txu.059173026868984-seq_68_inum_
txu.059173026868984-seq_69_inum_
txu.059173026868984-seq_70_inum_
txu.059173026868984-seq_71_inum_
txu.059173026868984-seq_72_inum_
txu.059173026868984-seq_73_inum_
txu.059173026868984-seq_74_inum_
txu.059173026868984-seq_75_inum_
txu.059173026868984-seq_76_inum_
txu.059173026868984-seq_77_inum_
txu.059173026868984-seq_78_inum_
txu.059173026868984-seq_79_inum_
txu.059173026868984-seq_80_inum_
txu.059173026868984-seq_81_inum_
txu.059173026868984-seq_82_inum_
txu.059173026868984-seq_83_inum_
txu.059173026868984-seq_84_inum_
txu.059173026868984-seq_85_inum_
txu.059173026868984-seq_86_inum_
txu.059173026868984-seq_87_inum_
txu.059173026868984-seq_88_inum_
txu.059173026868984-seq_90_inum_
txu.059173026868984-seq_89_inum_
txu.059173026868984-seq_91_inum_
txu.059173026868984-seq_92_inum_
txu.059173026868984-seq_93_inum_
txu.059173026868984-seq_94_inum_
txu.059173026868984-seq_95_inum_
txu.059173026868984-seq_96_inum_
txu.059173026868984-seq_97_inum_
txu.059173026868984-seq_98_inum_
txu.059173026868984-seq_99_inum_
txu.059173026868984-seq_100_inum_
txu.059173026868984-seq_101_inum_
txu.059173026868984-seq_102_inum_
txu.059173026868984-seq_103_inum_
txu.059173026868984-seq_104_inum_
txu.059173026868984-seq_105_inum_
txu.059173026868984-seq_106_inum_
txu.059173026868984-seq_107_inum_
txu.059173026868984-seq_108_inum_
txu.059173026868984-seq_109_inum_
txu.059173026868984-seq_110_inum_
txu.059173026868984-seq_112_inum_
txu.059173026868984-seq_111_inum_
txu.059173026868984-seq_113_inum_
txu.059173026868984-seq_114_inum_
txu.059173026868984-seq_115_inum_
txu.059173026868984-seq_116_inum_
txu.059173026868984-seq_117_inum_
txu.059173026868984-seq_118_inum_
txu.059173026868984-seq_119_inum_
txu.059173026868984-seq_120_inum_
txu.059173026868984-seq_121_inum_
txu.059173026868984-seq_122_inum_
txu.059173026868984-seq_123_inum_
txu.059173026868984-seq_124_inum_
txu.059173026868984-seq_125_inum_
txu.059173026868984-seq_126_inum_
txu.059173026868984-seq_127_inum_
txu.059173026868984-seq_128_inum_
txu.059173026868984-seq_129_inum_
txu.059173026868984-seq_130_inum_
txu.059173026868984-seq_131_inum_
txu.059173026868984-seq_132_inum_
txu.059173026868984-seq_133_inum_
txu.059173026868984-seq_134_inum_
txu.059173026868984-seq_135_inum_
txu.059173026868984-seq_137_inum_
txu.059173026868984-seq_136_inum_
txu.059173026868984-seq_138_inum_
txu.059173026868984-seq_139_inum_
txu.059173026868984-seq_140_inum_
txu.059173026868984-seq_141_inum_
txu.059173026868984-seq_142_inum_
txu.059173026868984-seq_143_inum_
txu.059173026868984-seq_144_inum_
txu.059173026868984-seq_145_inum_
txu.059173026868984-seq_146_inum_
txu.059173026868984-seq_147_inum_
txu.059173026868984-seq_148_inum_
txu.059173026868984-seq_149_inum_
txu.059173026868984-seq_150_inum_
txu.059173026868984-seq_151_inum_
txu.059173026868984-seq_152_inum_
txu.059173026868984-seq_153_inum_
txu.059173026868984-seq_154_inum_
txu.059173026868984-seq_155_inum_
txu.059173026868984-seq_156_inum_
txu.059173026868984-seq_157_inum_
txu.059173026868984-seq_158_inum_
txu.059173026868984-seq_160_inum_
txu.059173026868984-seq_159_inum_
txu.059173026868984-seq_161_inum_
txu.059173026868984-seq_162_inum_
txu.059173026868984-seq_163_inum_
txu.059173026868984-seq_164_inum_
txu.059173026868984-seq_165_inum_
txu.059173026868984-seq_166_inum_
txu.059173026868984-seq_167_inum_
txu.059173026868984-seq_168_inum_
txu.059173026868984-seq_169_inum_
txu.059173026868984-seq_170_inum_
txu.059173026868984-seq_171_inum_
txu.059173026868984-seq_172_inum_
txu.059173026868984-seq_173_inum_
txu.059173026868984-seq_174_inum_
txu.059173026868984-seq_175_inum_
txu.059173026868984-seq_176_inum_
txu.059173026868984-seq_177_inum_
txu.059173026868984-seq_178_inum_
txu.059173026868984-seq_179_inum_
txu.059173026868984-seq_180_inum_
txu.059173026868984-seq_181_inum_
txu.059173026868984-seq_182_inum_
txu.059173026868984-seq_184_inum_
txu.059173026868984-seq_183_inum_
txu.059173026868984-seq_185_inum_
txu.059173026868984-seq_186_inum_
txu.059173026868984-seq_187_inum_
txu.059173026868984-seq_188_inum_
txu.059173026868984-seq_189_inum_
txu.059173026868984-seq_190_inum_
txu.059173026868984-seq_191_inum_
txu.059173026868984-seq_192_inum_
txu.059173026868984-seq_193_inum_
txu.059173026868984-seq_194_inum_
txu.059173026868984-seq_195_inum_
txu.059173026868984-seq_196_inum_
txu.059173026868984-seq_197_inum_
txu.059173026868984-seq_198_inum_
txu.059173026868984-seq_199_inum_
txu.059173026868984-seq_200_inum_
txu.059173026868984-seq_201_inum_
txu.059173026868984-seq_202_inum_
txu.059173026868984-seq_203_inum_
txu.059173026868984-seq_205_inum_
txu.059173026868984-seq_204_inum_
txu.059173026868984-seq_206_inum_
txu.059173026868984-seq_207_inum_
txu.059173026868984-seq_208_inum_
txu.059173026868984-seq_209_inum_
txu.059173026868984-seq_210_inum_
txu.059173026868984-seq_211_inum_
txu.059173026868984-seq_212_inum_
txu.059173026868984-seq_213_inum_
txu.059173026868984-seq_214_inum_
txu.059173026868984-seq_215_inum_
txu.059173026868984-seq_216_inum_
txu.059173026868984-seq_217_inum_
txu.059173026868984-seq_218_inum_
txu.059173026868984-seq_219_inum_
txu.059173026868984-seq_220_inum_
txu.059173026868984-seq_221_inum_
txu.059173026868984-seq_222_inum_
txu.059173026868984-seq_223_inum_
txu.059173026868984-seq_224_inum_
txu.059173026868984-seq_225_inum_
txu.059173026868984-seq_226_inum_
txu.059173026868984-seq_227_inum_
txu.059173026868984-seq_228_inum_
txu.059173026868984-seq_229_inum_
txu.059173026868984-seq_231_inum_
txu.059173026868984-seq_230_inum_
txu.059173026868984-seq_232_inum_
txu.059173026868984-seq_233_inum_
txu.059173026868984-seq_234_inum_
txu.059173026868984-seq_235_inum_
txu.059173026868984-seq_236_inum_
txu.059173026868984-seq_237_inum_
txu.059173026868984-seq_238_inum_
txu.059173026868984-seq_239_inum_
txu.059173026868984-seq_240_inum_
txu.059173026868984-seq_241_inum_
txu.059173026868984-seq_242_inum_
txu.059173026868984-seq_243_inum_
txu.059173026868984-seq_244_inum_
txu.059173026868984-seq_245_inum_
txu.059173026868984-seq_246_inum_
txu.059173026868984-seq_247_inum_
txu.059173026868984-seq_248_inum_
txu.059173026868984-seq_249_inum_
txu.059173026868984-seq_250_inum_
txu.059173026868984-seq_251_inum_
txu.059173026868984-seq_252_inum_
txu.059173026868984-seq_254_inum_
txu.059173026868984-seq_253_inum_
txu.059173026868984-seq_255_inum_
txu.059173026868984-seq_256_inum_
txu.059173026868984-seq_257_inum_
txu.059173026868984-seq_258_inum_
txu.059173026868984-seq_259_inum_
txu.059173026868984-seq_260_inum_
txu.059173026868984-seq_261_inum_
txu.059173026868984-seq_262_inum_
txu.059173026868984-seq_263_inum_
txu.059173026868984-seq_264_inum_
txu.059173026868984-seq_265_inum_
txu.059173026868984-seq_266_inum_
txu.059173026868984-seq_267_inum_
txu.059173026868984-seq_268_inum_
txu.059173026868984-seq_269_inum_
txu.059173026868984-seq_270_inum_
txu.059173026868984-seq_271_inum_
txu.059173026868984-seq_272_inum_
txu.059173026868984-seq_273_inum_
txu.059173026868984-seq_274_inum_
txu.059173026868984-seq_275_inum_
txu.059173026868984-seq_276_inum_
txu.059173026868984-seq_278_inum_
txu.059173026868984-seq_277_inum_
txu.059173026868984-seq_279_inum_
txu.059173026868984-seq_280_inum_
txu.059173026868984-seq_281_inum_
txu.059173026868984-seq_282_inum_
txu.059173026868984-seq_283_inum_
txu.059173026868984-seq_284_inum_
txu.059173026868984-seq_285_inum_
txu.059173026868984-seq_286_inum_
txu.059173026868984-seq_287_inum_
txu.059173026868984-seq_288_inum_
txu.059173026868984-seq_289_inum_
txu.059173026868984-seq_290_inum_
txu.059173026868984-seq_291_inum_
txu.059173026868984-seq_292_inum_
txu.059173026868984-seq_293_inum_
txu.059173026868984-seq_294_inum_
txu.059173026868984-seq_295_inum_
txu.059173026868984-seq_296_inum_
txu.059173026868984-seq_297_inum_
txu.059173026868984-seq_298_inum_
txu.059173026868984-seq_300_inum_
txu.059173026868984-seq_299_inum_
txu.059173026868984-seq_301_inum_
txu.059173026868984-seq_302_inum_
txu.059173026868984-seq_303_inum_
txu.059173026868984-seq_304_inum_
txu.059173026868984-seq_305_inum_
txu.059173026868984-seq_306_inum_
txu.059173026868984-seq_307_inum_
txu.059173026868984-seq_308_inum_
txu.059173026868984-seq_309_inum_
txu.059173026868984-seq_310_inum_
txu.059173026868984-seq_311_inum_
txu.059173026868984-seq_312_inum_
txu.059173026868984-seq_313_inum_
txu.059173026868984-seq_314_inum_
txu.059173026868984-seq_315_inum_
txu.059173026868984-seq_316_inum_
txu.059173026868984-seq_317_inum_
txu.059173026868984-seq_318_inum_
txu.059173026868984-seq_319_inum_
txu.059173026868984-seq_320_inum_
txu.059173026868984-seq_321_inum_
txu.059173026868984-seq_322_inum_
txu.059173026868984-seq_323_inum_
txu.059173026868984-seq_325_inum_
txu.059173026868984-seq_324_inum_
txu.059173026868984-seq_326_inum_
txu.059173026868984-seq_327_inum_
txu.059173026868984-seq_328_inum_
txu.059173026868984-seq_329_inum_
txu.059173026868984-seq_330_inum_
txu.059173026868984-seq_331_inum_
txu.059173026868984-seq_332_inum_
txu.059173026868984-seq_333_inum_
txu.059173026868984-seq_334_inum_
txu.059173026868984-seq_335_inum_
txu.059173026868984-seq_336_inum_
txu.059173026868984-seq_337_inum_
txu.059173026868984-seq_338_inum_
txu.059173026868984-seq_339_inum_
txu.059173026868984-seq_340_inum_
txu.059173026868984-seq_341_inum_
txu.059173026868984-seq_342_inum_
txu.059173026868984-seq_343_inum_
txu.059173026868984-seq_344_inum_
txu.059173026868984-seq_345_inum_
txu.059173026868984-seq_347_inum_
txu.059173026868984-seq_346_inum_
txu.059173026868984-seq_348_inum_
txu.059173026868984-seq_349_inum_
txu.059173026868984-seq_350_inum_
txu.059173026868984-seq_351_inum_
txu.059173026868984-seq_352_inum_
txu.059173026868984-seq_353_inum_
txu.059173026868984-seq_354_inum_
txu.059173026868984-seq_355_inum_
txu.059173026868984-seq_356_inum_
txu.059173026868984-seq_357_inum_
txu.059173026868984-seq_358_inum_
txu.059173026868984-seq_359_inum_
txu.059173026868984-seq_360_inum_
txu.059173026868984-seq_361_inum_
txu.059173026868984-seq_362_inum_
txu.059173026868984-seq_363_inum_
txu.059173026868984-seq_364_inum_
txu.059173026868984-seq_365_inum_
txu.059173026868984-seq_366_inum_
txu.059173026868984-seq_367_inum_
txu.059173026868984-seq_368_inum_
txu.059173026868984-seq_369_inum_
txu.059173026868984-seq_371_inum_
txu.059173026868984-seq_370_inum_
txu.059173026868984-seq_372_inum_
txu.059173026868984-seq_373_inum_
txu.059173026868984-seq_374_inum_
txu.059173026868984-seq_375_inum_
txu.059173026868984-seq_376_inum_
txu.059173026868984-seq_377_inum_
txu.059173026868984-seq_378_inum_
txu.059173026868984-seq_379_inum_
txu.059173026868984-seq_380_inum_
txu.059173026868984-seq_381_inum_
txu.059173026868984-seq_382_inum_
txu.059173026868984-seq_383_inum_
txu.059173026868984-seq_384_inum_
txu.059173026868984-seq_385_inum_
txu.059173026868984-seq_386_inum_
txu.059173026868984-seq_387_inum_
txu.059173026868984-seq_388_inum_
txu.059173026868984-seq_389_inum_
txu.059173026868984-seq_390_inum_
txu.059173026868984-seq_391_inum_

Citation preview

PUBLICACIONES DEL INSTITUTO

CARO Y CUERVO

LIV

LA GRAN CONQUISTA DE ULTRAMAR EDICIÓN CRITICA CON INTRODUCCIÓN,

NOTAS Y GLOSARIO

POll

LOUIS

COOPER

TOMO

IV

BOGOTÁ 1979

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITY OF TEXAS

••

i

1

J

LA GRAN CONQUISTA DE ULTRAMAR

Digitized by

Google

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

/'\ [

ruBLICACIONES

DEL INSTITUTO

CARO y CUERVO

LIV

--~

LA GRAN CONQUISTA - DE ULTRAMAR

-

rL

EDICIÓN CRITICA NOTAS y

CON INTRODUCCIÓN,

POR

[:_ orn ~

~OOPER

TOMO

IV

BOGOTÁ 1979

Digitized by

Google

Originalfrom

THE UNIVERSITY OF TEXAS

ES PROPIEDAD.

IMPRENTA

PATRIÓTICA

Digitized by

Go ogle

DEL

INSTITUTO

CARO

y

CUERVO,

YERBABUENA.

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

CAPÍTULO

CXCIII

Cómo dexó don Ricarte, rey de lnglate"a a la hermana del rey de Francia, con quien era desposado, e caso con la hermana del rey de Navarra. Oydo avéys cómo don Ricarte, rey de Inglaterra, ávía puesto con el rey de Francia que luego que tornasse de la tierra de Ultramar, a cabo de quarenta días, luego casaría con su hermana. E doña Leonor, madre del rey Ricarte, que fuera ·reyna de Franda e era reyna de Inglaterra, supo que su hijo avía de casar con la hermana del rey de Francia quando tornasse de Ultramar, e ovo gran pesar, porque quería ella mal al linaje del rey de Francia. E por aquello, pensó cómo apartasse aquel casamiento, e preguntó dó podría hallar muger para su hijo; e dixiéronle que el rey de Navarra tenía dos hermanas, e que bien podría aver una para su · fijo. La Reyna, quando supo esto, embió luego al rey de Navarra que le embiasse una de sus hermanas para casar con su hijo, el rey de Inglaterra. E el rey de Navarra, quando aquellas nuevas oyó, fue muy alegre; e aparejó luego a su hermana la mayor / [173vb] (que dezían doña Beringuela), según que convenía a infanta, e embióla a Piteos a la reyna de Inglaterra, que la espcrava. E quando llegó, fue la Reyna muy alegre, e entró luego en su camino por alcan~ar al fijo; e tanto anduvo que llegó a Cecilia. E preguntó luego por su hijo; e dixéronle ·que él e el rey de Francia eran movidos para Hierusalem, e que la reyna doña Juana havía vendido sus arras a su hermano, e que era yda a Me~ina para yr empós del hermano. La Reyna, quando oyó aquellas nuevas, ovo gran plazer, e fuése para su hija a Me~ina muy apriessa. E quando llegó halló a la hija, e la alegría que amas las reynas ovieron en uno fue muy grande. E la reyna doña Leonor dixo a su hija doña Juana que

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

. !

12

LA GRAN CONQUISTA

DE ULTRAMAR

tomasse aquella infanta, e que la levasse al rey don Ricarte, su hermano, e que casasse luego con ella, e no hiziesse otra cosa en ninguna manera. E estonces despidiéronse, e la reyna doña Leonor tornóse para Piteos e la reyrta doña Juana fuése para Suria; e fuése por la mar hasta la ysla de Chipre, e preguntó si passara por ay el rey de Inglaterra. Mas don Eler~at 1, emperador de Costantinopla, señor de la ysla de Chipre, estava con gran gente assentado, e tenía la ribera de la mar guardada e bastecida, que temía que cJ rey de Francia e el rey de Inglaterra le tomarían la ysla de Chipre. E quando vió las naves, embió a ellas una galea por saber qué gente eran. E quando llegaron, preguntaron qué gente venía en aquellas naves; e respondiéronles que la reyna de Cecilia, hermana del rey Ricarte de Inglaterra, que yva empós de su hermano en romería. E ellos preguntaron a aquellos de la galea si passara por ay el rey Ricarte; e dixéronles que no supieran ninguna cosa dél.

CAPÍTULO

CXCIIII

De la trayción que hizo hazer el emperador de Costantinopla a la reyna doña Juana. Los de la galea tornáronse e contaron al Emperador cómo doña Juana, reyna de Cecilia, yva empós de su hermano en romería. El Emperador, como era mal hombre e desamava a los latinos, pensó de le hazer alguna trayción; e embió a rogar a la Reyna que descendiess~ a tierra e holgasse algunos días, hasta que supiesse nuevas del Rey, su hermano, e mandarle 1 ya dar viandas, aquellas que oviesse menester. E los de la galea tornáronse a la flota e dixieron a la Reyna lo que le embiava dezir el Emperador. La Reyna preguntó a los suyos qué les parecía; e ellos, como sabían / [174ra] que el Emperador era malo e falso, consejáronla que no saliesse a tierra. E estonces dixo a los mensajeros que di1

Or. Elar~at.

1

Or. mandóle.

Digitized by

Google

Original from

-

THE UNIVERSITYOF TEXAS

--

- -----

··-:-;:~

.

-

13

LIBRO CUARTO

xiessen al Emperador que le agradescía mucho aquello que le cmbiava a dezir, e que no osaría salir a tierra sin mandado de su hermano. Los de la galea tornáronse para el Emperador e contáronle la respuesta que les diera, mas que le embiava a rogar que le dexasse tomar agua para sus compañas. El Emperador, quando oyó aquello, mandó a sus gentes que defendiessen las riberas, de manera que no dexassen tomar agua a los de la Reyna; e hizo luego armar sus galeas por tomar a la Reyna e a toda su flota por fuer~a. Mas después que los marineros entendieron la trayción del Emperador, al~aron las áncoras e pararon sus velas, e metiéronsc en la alta mar; e quiso Dios que otro día halló la Reyna la flota del hermano, por lo qual fueron muy alegres.

CAPÍTuLO CXCV

Cómo el Emperador mandó descabefar a los pelegrinos que escaparon de las tres naves que prendieron en Chipre. En aquel tiempo yvan tres naves llenas de pelegrinos para acorrer a Hierusalem, e tomóles tormenta de viento, e quebraron cerca de la ysla de Chipre; pero los pelegrinos salieron a tierra. E quando pensaron ser en salvo, cayeron en mayor peligro; que tomáronlos los griegos e leváronlos al Emperador, que quería mal a los latinos e trabajava quanto podía en les hazer mal. E avía hecho hermandad con Toros de la Montaña por casamiento, que era señor de la segunda Armenia. Aquel Toros avíale dado una su hija por muger, de quien avía ya el Emperador una hija, que tomó el rey Ricarte e levóla consigo a Ultramar, después que ovo tomado la ysla de Chipre, según que oyréys adelante. Aquel mal emperador, quando le traxieron los cristianos pelegrinos presos, mandóles luego descabe~ar sin ningún merescimiento, e mandava fazer aquella crueldad a los pelegrinos que yvan en el servicio de Dios.

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

14

LA GRAN CONQUISTA DE ULTRAMAR

CAPÍTuLO CXCVI

Cómo un cavallero hizo escapar a los pelegrinos que el Emperador mandava descaberar. - El emperador Eler~at, después que mandava descabe~ar a los pelegrinos, sus hombres queríanlo hazer muy de grado, porque desamavan a los latinos; assí como si fuessen moros. E quando los tenían en un / [174rh] lugar fuera de la villa para descabe~arlos, un cavallero;· que era natural de Normandía [e] era vassallo del Emperador, quando vió que los levavan a descabe~ar, ovo muy gran pesar porque querían matar aquella gente, siervos de Dios, sin razón e sin derecho; e encomendó su alma a nuestro Señor Dios e dió su cuerpo a martirio por el ~mor de Dios, e quiso más morir él solo que no que· muricssen todos aquellos pelegrinos. E subió entonce en un cavallo e fuése quanto más pudo para el lugar do c¡uerfan descabe~ar los pelegrinos, e en llegando, mandó a aquellos· que los querían descabe~ar, de partes del Emperador, que dexassen los pelegrinos e que no los matassen. E ellos, como sabían q~~ era pr~vado del Emperador, creyéronle e no mataron los romeros~..E_ aquel cavallero díxoles estonces a los pelegrinos en lenguaje francés que huyessen por la ysla quanto más pudiessen, e que Dios les haría merced; e rogóles que rogassen a Dios por su alma, que bien sabía que luego havía de tomar muerte porque librara a ellos. E quando supo el Emperador que el cavallero havía estorvado su mandado, porque no matassen los pelegrinos, mandóle luego cortar la cabe~a. E aquello hizieron los griegos muy de grado; que tenían ellos a los franceses por hereges, e pensavan hazer muy gran plazer a Dios en matar un latino. E después de aquel hecho el Emperador temióse de la venida del rey Ricarte por el ~al que hiziera a los cristianos; e fuése luego para Limen~o 1, un castillo muy bueno, con su villeta, e bastecióle luego 1

Or. Lumen~o. Escrito así siete veces en este folio, y dos en el siguiente; pero en IV.204va10 y 16 el Texto trae Limenro. Cf. / "Limento" (y más adelante "Limen~o"); Rec "Limecon", con variantes "Lymecon" y "Limesson", y en nota al pie añade: "Limisso. Cette ville est appeléc Limozin et Limazim . . . et Limezum ... " (t. 11,pág. 163).

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

15

LIBRO CUARTO

muy bien de armas e de gente. E hizo guardar la ribera de la mar, e mandó que luego que viessen alguna flota, que hiziesscn sus señales e se ayuntassen todos los de la tierra para· defendcrl~ que no tomassen puerto.

CAPÍTULO CXCVII

Cómo el rey Ricarte se vió con el emperador de Costantinopla, e del acuerdo que ovieron. · Después que el Emperador ovo aquellas cosas ordenadas, el rey don Ricarte arribó al puerto de Limen~o e supo las nuevas del Emperador. E después que llegó la flota al puerto, comen~aron las gentes a salir por tomar agua e otras viandas; mas los griegos, que guardavan la ribera, defendiéronles la salida, e dixiéronles que ni les dexarían tomar agua ni vianda ninguna en toda · la· ysla. El Rey, quando supo aquello, fue muy sañudo, / [174va] e mandó luego a todas sus gentes que se aparejassen para salir a tierra. E desque el Emperador supo que la flota del rey de Inglaterra quería tomar puerto, no osó esperar en Limcn~o, e desamparó la villa e huyó con toda su gente. Después que los cavalleros e la gente del Rey fueron todos en tierra, fuéronse para la villa; ma·s el Rey no quiso salir a tierra, e andava ordenando la flota. E los latinos que moravan en Limen~o salieron e fuéronse para la hueste, e dixieron que querían hablar con el Rey. E estonces metiéronlos en un batel e leváronlos al Rey. E quando fueron ante él, dixiéronle: - Señor, vos podéys entrar en la villa sin contienda; que el Emperador se fue con toda su gente para la montaña, e en la villa no hay sino mercaderes e gente menuda, que vos recibirán de grado por señor. E el Rey, quando oyó aquello, embió dos cavalleros con aquellos hombres buenos a la villa, e mand6les .que les dixiessen que fuessen seguros ellos e todas sus cosas; e mandó luego a pregonar por mar e por tierra que ninguno no fuesse osado de hazer mal a la gente de Limen~o.

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

t

1 \.\

\j

16

LA GRAN CONQUISTA

DE ULTRAMAR

Después que el Rey allí ovo estado dos días, embió mongcs griegos al Emperador, a un castillo que dizcn Quilac 1, do estava, que le dixiessen que mucho se maravillava por qué havía desamparado su villa e se esquiva va de ver a él, que era pelegrino; mas si por bien lo tuviesse, que se viesse con él, e sería su honrra. Estonces el Emperador embióle a dezir que si lo assegurasse con uno de sus ricos hombres que fuesse salvo e seguro a yda e a venida, que se yría a ver con él. El Rey embióle un rico hombre que era de Normandía, que le assegurasse. E después que llegó a Quilac, el Emperador recibióle muy bien, e hízole dar muy buena posada e darle quanto havía menester. E después que ovieron hablado sus cosas, díxole el Emperador que haría ayuntar sus gentes, e al tercero día que sería con el Rey en Limen~o; e dióle el Emperador a aquel rico hombre sus presentes buenos e muy ricos. E despidióse dél, e tornóse para el Rey e díxole que sería con él el Emperador a tercero día. El Emperador salió de Quilac e descendió al llano con su hueste, e hincó sus tiendas a dos leguas de Limen~o; e después fuése con poca gente para el Rey. E después que fueron en el real, fue el Rey escontra a pie quanto un trecho de piedra pequeña. E el Emperador, quando supo que el Rey yva a pie, descavalgó luego / [ 174vb] del cavallo; e quando llegaron, salváronse e abra~ronse, e fuéronse para la tienda del Rey. Allí hablaron e departieron muchas cosas, e después díxole el Rey que se maravillava mucho dél, que era cristiano e que veya cómo era perdida la Santa Tierra, en que Jesucristo tomara muerte e resuscitara, e el gran destruymiento de la cristiandad, e que nunca diera consejo ni ayuda, e mayormente en la hueste que estava sobre Acre, do sufrían gran hambre e estavan en mucho trabajo por falta de las viandas. E aun más, que dezían que nunca hiziera semejan~a que le pesava, antes se mostrava por enemigo de la cristiandad, porque estorvava e matava a aquellos que yvan allá. Por ende, que le rogava e le dezía, de la parte de Dios e de la cristiandad, que se emendasse de aquello, en tal manera que fuesse él mesmo a la cerca de Acre, e que levasse quanta gente pudiesse, e que franqueasse su tierra a quantos 1

Cf. Rrc "Quila ne ...

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

17

LIBRO CUARTO

quisiessen comprar viandas para levar a la hueste. E todo aquello bien veja él que su honrra era, e por aquello avría la gracia de Dios e amor de la cristiandad; e por esta manera quitaría de sí la culpa de que le acusavan. El Emperador, quando oyó aquellas razones que le dixo el Rey, fue muy desmayado e ovo gran pesar; mas por encobrir su cora~ón díxole: - Señor, gradéscovos mucho esto que me dezís, que bien sé que sería mi honrra e mi provecho, si hazerlo pudiesse; mas sepáys que si yo partiesse desta tierra, que se al~arían luego las gentes contra mí. Pero haré tanto, que embiaré agora a la cerca de Acre dozientos cavalleros bien aparejados de todas las cosas que ovieren menester, e que estén ay hasta que la cibdad sea de cristianos, e franquearé a todos aquellos que quisieren venir a comp[ r ]ar viandas a mi tierra para levar a la hueste. Respondióle el Rey que bien dezía, mas que quería que le diesse buenas arrehenes, porque él pudiesse assegurar a los pelegrinos e porque le creyessen. Estonces el Emperador díxole que le daría a su hija por arrehenes, e que embiaría por ella antes que se dél partiesse. El Rey se contentó de aquello; e sus razones acabadas, levantáronse 2 de allí. E levólo el Rey para una tienda muy noble que havía mandado aparejar para él, e allí mandó que le sirviessen muy noblemente. E después tornóse el Rey para su tienda.

CAPÍTULO CXCVIII

Cómo el rey de Inglaterra lidió con el emperador de Costan.. tinopla e le desbarató. / [175ra] El Emperador, después que ovo comido, hiziéronle muy buena cama; e quando él vió que toda la gente de la hues~e estava assossegada, assí como estava descal\o, subió en un cavallo que mandara tener allí e huyó. E quando llegó a la hueste, embió 2

Or. levantóse.

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

-------------------------~ .......................... ... _...

18

_.

LA GRAN CONQUISTA DE ULTRAMAR

un monge griego al Rey que le dixiesse que saliesse de su tierra, e que supiesse que ni le amava ni quería su amistad. E desque el Rey oyó aquello e supo la voluntad del Emperador, mandó a sus gentes que se aparejassen, e ordenó luego sus hazes e fue contra el Emperador. E el Emperador, quando supo que el Rey yva a pelear con él, ordenó sus hazes e vino contra él. E después que se llegaron fuéronse a herir; mas poco duró la batalla, porque los griegos fueron luego desbaratados, e el Emperador huyó con sus gentes, las que escaparon de la batalla, para las montañas. E el Rey, después que ovo vencido, tomó el real del Emperador, en que ovo muy gran aver, e mandó coger el campo; e tornóse a Limen~o, e allí casó con la infanta que le 1 traxiera su hermana. E estonces arribó en Limen~o el rey Guion, que fuera de Hierusalem, que viniera en una galea; que después que vió que su muger era muerta e otro tenía el reyno, no quiso más estar en Suria.

CAPÍTULO

CXCIX

Cómo el rey don Ricarte -prendió al emperador de Costantinopla. Guir~ac, enperador de Costantinopla, partióse de la montaña e fuése para Nicoxia, que es ar~obispado e la mayor cibdad de Chipre, e está en medio de la ysla. E después que supo el rey Ricarte que allí estava el Emperador, fuése para allá por tierra, e la flota por la costera, e llegaron a una cibdad que dizen Quit; e de allí fuése para la villa de Nicoxia. E desque ·fue en una villa que llaman Tremetosie 1, encontró al Emperador con gran gente, que yva a pelear con él. E allí pararon sus hazes amas las partes e fuéronse a ferir, mas al fin los griegos no le pudieron sufrir, e fueron desbaratados malamente e comen~aron de huyr; e duró mucho el alcance, e mataron e prendieron gran parte de los griegos. Mas el Emperador, quando vió assí toda su gente perder, ovo gran l

o~.el.

1

Or. Tremotosie.

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

~~

19

LIBllO CUARTO

pesar, e como era de gran cora~n e esfor~ado e muy cruel, tornó con muchos cavalleros que estavan con él, e cató do estava el ·Rey; e después que lo vió endere~ó contra él, e fuéle a ferir con una porra. Mas el Rey fue apercebido e paró el escudo delante, e después que vió que aquél era el Emperador, fuéle a ferir muy esfor?damente, / [175rb] e dióle tal golpe de la lan~a, que le derribó del cavallo en tierra. Entonces fueron los cavalleros del Rey e prendieron al Emperador. E después que el Emperador fue preso, el Rey no halló en toda la tierra quien fuesse contra él, antes se le dieron fas cibdades e los castillos e todas las fortalezas. E mandó luego meter al Emperador en fierros de plata, e embióle a un castillo, el más fuerte que avía en toda la ysla1 que dezían Margat, ·e mandó que le guardassen. E ordenó todo el hecho de la ysla de Chipre, e basteció todas las fortalezas, e levó de la tierra gran aver; e después fuése para la cerca de Acre.

CAPÍTuLo ce

Cómo el rey Ricarte tomó una nat1e de Saladin.

' ~ ·

.-

~ ·

Los cristianos, teniendo cercada a Acre, como avéys oydo, Saladin embió por una gran nave a Egipto. E aquella gran nave dezían Dramon, e venía en ella gran gente e mucha vianda; e trayan en ella muchas culebras e bívoras, e otras muchas maneras de pon~oñas e bermenias 1, para matar e empon~oñar a los cristianos e fazer gran daño en la hueste. E el rey don Ricarte, que yva a Acre, hallóse con aquella nave, e quando supo que era de moros, mandó yr a ella e que la combatiessen muy de rezio; e aquello fue luego hecho. E embió allá a don Remonte de Bendome 2 ; e él fue a combatir la nave muy atrevidamente. Los de la nave trabajaron en se defender muy bien, mas no les valió nada su

1 2

Or. poncoñas e bermejas. Or. Bindonie.

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

~

e

-

20

LA GRAN CONQUISTA DE ULTRAMAR

defendimiento; que luego fue presa la nao, e todos los moros muertos, e todas las cosas malas que trayan fueron echadas en la mar. E quando esto supo Saladin, ovo muy gran pesar, que muy gran ayuda esperava en aquella nave.

CAPÍTULO

CCI

Cómo llegó el rey de Inglaterra a la cerca de Acre. Después quel rey don Ricarte llegó a la cerca de Acre, fue a posar a una parte de la cibdad, hazia un lugar que dizen Casal Ymbert 1 ; e el rey de Francia posava de la otra parte, que hazían combatir la villa muy esfor~adamente. E [otrosí] el rey Richarte, en allegando, hízola combatir muy atrevidamente. E los de la cibdad, quando vieron que los combatían de todas partes, e que Saladin no podía acorrerlos, ovieron su acuerdo que diessen la cibdad a los cristianos. E después que ovieron este acuerdo, embiaron / [175va] a dezir al rey de Francia que mandasse que no los combatiessen, porque querían hablar con él. E el Rey dixo que lo haría. Estonces los hombres buenos de la cibdad salieron e fueron a hablar con el Rey a su tienda, e dixiéronle que le darían la cibdad en tal manera, que los hiziesse levar en salvo a tierra de moros con sus mugeres e sus hijos e sus averes. El Rey respondióles que no lo haría, porque en tal estado los tenía, que 1~ cibdad e quanto dentro estava era suyo.

1

Or. casar juberet.

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

21

LIBRO CUARTO

CAPÍTULO CCII

De la causa por que desavenieron el rey de Francia e el rey de lnglate"ª· Los hombres buenos de la cibdad, estando con el rey de Francia por dar la cibdad, el rey de Inglaterra, porque no le hizieran saber aquel fecho, ovo gran pesar, e mandó estonces combatir la cibdad muy esfor~damente. Quando los moros que estavan con el rey de Francia vieron que combatían, pesóles mucho, e dixieron al rey de Francia: - Señor, nos venimos aquí sobre treguas, e pensávamos que vuestra asseguran~a nos defendería a nos e a los de la cibdad hasta que nos tornássemos a la villa. Agora vemos que el rey de Inglaterra la combate muy fieramente; e pues que assí es, rogámosvos que nos hagáys meter en la cibdad en salvo, pues que no podéys 1 hazer dexar de combatir. E desque el rey de Francia supo que el rey de Inglaterra hazía combatir sobre su seguran~a, ovo gran pesar, e dixo a los moros que se fuessen e trabajassen en se defender; pero hízolos levar en salvo a la cibdad. Estonces mandó el rey de Francia a sus gentes que se armassen para yr sobre el rey de Inglaterra. Los ricos hombres de la hueste, quando oyeron aquello, fueron maravillados, e cavalgaron e fuéronse para el Rey. E quando ellos llegaron a él.. cal~ávase las brafoneras, e dixiéronle: - Señor, ¿qué es esto que queréys hazer? No hagáys tal cosa; si no, será muy gran daño para la cristiandad. E quiso Dios que le sacaron de aquella saña; e tanto enten .. dieron con amos los reyes, que los fizieron hazer paz. E los moros que vinieran al rey de Francia, después que entraron en la cibdad, mandaron a los de dentro que se defendiessen; e hiziéronlo assí. E el rey de Inglaterra, en aquel combatir que hizo, ni ganó honrra ni provecho, porque perdió mucha de su gente. 1

Or. podays.

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

L

22

LA GRAN CONQUISTA

CAPÍTULO

DE ULTRAMAR

CCIII

Cómo los cristianos ovieron la cibdad de Acre. / [175vb] Después que ovieron hecho paz, los reyes mandaron combatir la cibdad muy fieramente. Los moros, quando aquello vieron, embiaron a dezir a Saladin que por la jura que avía hecho, que los acorriesse. Saladin embióles a dezir que no podía acorrerlos, e que hiziessen lo mejor que pudiessen_. E después que tal respuesta 1 ovieron de Saladin, acordaron todos los hombres buenos que diessen la cibdad a los cristianos. E estonces Caracas, que era alcayde de la cibdad, embió a dezir a amos los reyes que le atreguassen, e que yría a hablar con ellos; e ellos dixieron que les plazía. E Caracas salió de la cibdad e fuése para la tienda del rey de Francia; e estava ay el rey de Inglaterra. E díxoles que les daría la cibdad · por tales posturas, que los levassen en salvo a tierra de moros; e_que les daría Saladin la veracruz, que fuera perdida en la batalla quando el rey Guion e sus ricos hombres fueron presos, e que les daría Saladin quantos cristianos tenía cativos. E si por ventura Saladin no quisiesse otorgar aquello, que quedassen en ~a su merced cativos. Los reyes otorgaron a Caracas aquellas posturas; e después que de amas las partes fueron firmadas las posturas, Caracas el alcayde dió la cibdad a los cristianos. Esto fue quando andava el año de la encarnación del Señor en mil e ciento e ochenta e un años, en el mes de julio, a XV días andados dél. E los cristianos_,después que entraron en la cibdad de Acre, hizieron muy grandes alegrías, e agradescieron mucho a nuestro Señor Dios la gran merced que les havía hecho en [sacar] la cibdad de poder de paganos. E desque entraron dentro, el rey de Francia e el rey de Inglaterra ordenaron las gentes de la hueste cómo . posassen cada unos; e el rey de Francia posó en el alcá~ar, e el rey de Inglaterra posó en las casas del Templo, e la otra cavallería por la villa, cada unos en las posadas que les convenían. E los 1

Or. rsepuesta.

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

23

LIBRO CUARTO

cibdadanos que avían ay morado quando perdieron la cibdad, fueron a entrar en sus casas; mas los que posavan en ellas no les dexaron entrar, diziéndoles que ellos las avían conquiridas. Los hombres buenos, quando aquello vieron, fuéronse para el rey de Francia e dixiéronle la sinrazón que les hazían los cavalleros, e pcdiéronle por merced que no consintiesse que tovicsscn sus casas que les tomaran los moros por fuer~a; e que él era venido por sacar la tierra de Hierusalem de poder de los mo / [176ra] ros, e que no era derecho que ellos fuessen deseredados. El Rey, después que ovo oydas aquellas razones, embió luego por el rey de Inglaterra e por los otros ricos hombres, e contóles lo que dezían los cibdadanos. E dixo que no havían vendido ni empeñado sus heredades, mas que los moros gelas avían quitado por fuer~; e que ellos no eran venidos por tomar las heredades de la gente de la tierra, sino por salvar sus almas, e por librar el reyno de Hierusalem, que tomaran los moros por fuer~a, e tornarle [a] aquellos que le havían perdido. E que le parecía que pues nuestro Señor Dios les avía dado poder por que havían aquella cibdad cobrado, que no era derecho que la gente della perdiessen sus heredades; e que aquello era su consejo, si ellos otorgassen en ello. E el rey de Inglaterra e todos los ricos hombres acordaron que dezía el rey de Francia bien; e ordenaron allí luego que todos aquellos que pudiessen mostrar cartas o testimonios de sus heredades, que tornassen a ellas, e los cavalleros que en ellos estavan aposentados, que estuviessen con ellos hasta que de allí se partiessen.

CAPÍTULO

CCIIII

Cómo Sa/,adin no mantovo las posturas que el alcalde de Acre puso con el rey de Francia e con el rey de Inglaterra. Saladin avía prometido al rey de Francia e al rey de Inglaterra que les daría la cibdad de Acre e la veracruz, según que el Alcalde pusiera con amos los reyes, e que les daría por cada un moro que estavan en Acre un cristiano de los que él tenía presos; e assí lo

l.

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

...... ~-----------------

--~--

24

LA GRAN CONQUISTA

•a_..:uz_...._ ____

_._....--~w.-:::,-

DE ULTRAMAR

prometió e otorgó por [él] el alcalde Caracos, que fucssc complido a día señalado. E embió luego por los cativos, e hizo traer muchas cruzes que avía tomado por las yglesias del reyno, e fue ordenado que recebiesse sus moros e que daría los cristianos; mas no quiso venir al día del plazo que pusieran, e cmbió a dezir a los cristianos que alongassen el plazo, que aquel día no pudiera venir. Los reyes havían gran gana de cobrar la veracruz, e alongaron el plazo. E aquel día del plazo los reyes e los ricos hombres e toda la cavallería aparejáronse muy bien, e con muy gran processión e sus hazes ordenadas fuéronse para el lugar que havían puesto con Saladin; e después que fueron ay, Saladin salióse afuera de lo que prometiera. Los reyes toviéronse por engañados, e hizieron muy gran sentimiento por ello en la hueste de los cristianos, e fueron todos desmayados.

CAPÍTULO

CCV

Cómo el rey de Inglaterra hizo / [176rb] descaberar quinze mil moros. Quando el rey de Inglaterra vió que el pueblo llorava por el engaño que Saladin les avía hecho, hizo levar los moros que le cupieran en su parte quando entraron la cibdad de Acre, e fízolos poner entre las dos huestes e hízolos todos descabe~ar; e fueron quinze mil. Saladin, quando vió aquella mortandad en los moros, fue muy espantado, e ovo miedo que le tomarían los cristianos el reyno de Egipto e el reyno de I-Iierusalem, e huyó de allí e fuése para Escalona. E porque era cibdad muy fuerte fízola 1 derribar; e esto hizo él porque ovo miedo que el rey de Francia e el rey de Inglaterra la yrían a cercar, e que la tomarían, e harían por allí el camino para Egipto, antes que no por Gazres, que aquél era el mejor camino de Suria para Egipto.

1

Or. e fízola.

Digitized by

Google

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

LIBRO

25

CUARTO

CAPÍTULO

CCVI

Cómo el conde de Flandes desengañó al rey de Francia. Don Felipe, conde de Flandes, en aquellos días adoleció e murió; mas antes que finasse, embió por el rey de Francia, e díxole que se guardasse, que supiesse por cierto que gentes avía en la hueste que avían puesto e jurado que le matassen, mas no le supo dezir quáles eran. El Rey, quando oyó aquello dezir, fue todo turbado e vínole gran cuydado, assí que le tomó la terciana doble, e oviera de morir. E en quanto él era enfermo, el rey de Inglaterra pensó cómo le podría matar, sin meter mano en él; que él havía gran miedo dél, porque havía errado contra él, porque era desposado con su hermana, e casara con otra; e aun sin esso, por otro pesar que le hiziera en la cerca de Acre, assí como avéys oydo, e fue sosacando los ricos hombres del reyno de Francia.

CAPÍTULO

CCVII

Cómo el rey de Inglaterra dixo al rey de Francia que era muerto don Luys, su hijo. Estando el rey de Francia enfermo, el rey de Inglaterra fuéle a ver, e preguntóle que cómo se sentía. E el Rey respondióle que estava en las manos de Dios, e que se sintía muy mal. E después díxole el rey Ricarte : - E de don Luys, vuestro fijo, ¿cómo vos conortáys? Respondió: - ¿Qué me dezís de don Luys, mi fijo, por que yo me deva conortar? Díxole el rey Ricarte:

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

26

LA GRAN CONQUISTA

DE ULTRAMAR

- Por esso os vine a ver, e por consolaros, que dizen que muerto es el rey de Francia. Respondióle: - Agora es menester de me consolar; que si yo muriere en esta tierra, quedará / [176va] el reyno de Francia sin heredero. E estonces con el gran pesar que ovo, luego sanó e se le quitó la calentura. El rey Ricarte, pensando que avía acabado su voluntad, despidióse dél e fuése; mas la malicia no puede aver cabo allí do nuestro Señor quiere hazer la su merced. Muy fea cosa fue aquella que el rey Ricarte pensó; mas no le vino bien dello, porque después fue muy afrontado. E después que el rey Ricarte se partió de allí, el rey de Francia embió por el duque de Burgoña e por don Guillen de Barras e por otros ricos hombres que eran mucho sus privados, e mandóles por el debdo que havían con él, que dixiessen verdad si ovieran nuevas que su hijo don Luys era finado. E ellos respondiéronle que nunca tal cosa oyeran, ni lo mandasse Dios, mas que supiesse que el rey Ricarte dixiera aquello pensando hazerle crecer el mal, de manera que munesse allí.

CAPÍTULO

CCVIII

Cómo el rey de Francia se fue para Roma e dexó la hueste con el duque de Burgoña. El rey de Francia, después que entendió la voluntad del rey de Inglaterra, fizo como que no clava nada por ello; e mandó luego aparejar ya quantas galeas, e embió por el duque de Burgoña e por los ricos hombres de Francia, e por todas sus gentes, e mandóles que hiziessen todo aquello que les mandasse el duque de Burgoña, assí como por él mesmo. E dióle gran parte de su tesoro, e díxoles que él quería yr a Roma, e mientra que él yva, que ellos lo hiziessen lo mejor que pudiessen. E después que partió de sus ricos hombres, entró en las galeas e passó la mar, e· anduvo por sus

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

27

LIBRO CUARTO

jornadas tanto que llegó a Roma. E habló con el Papa e mostróle el hecho de la hueste que era en Ultramar, e de todo el reyno de Hierusalem; mas no cuenta la ystoria qué respuesta le dió el Papa~

f

'

~. .

CAPÍTULO

1

CCIX

,-

Agora dexa la ystoria de fabiar del rey de Franci.a, por contar del rey de Inglaterra e de los ricos hombres que quedaron en Suria. Nuevas vinieron al rey de Inglaterra cómo Saladin avía derribado la cibdad de Escalona e la de Jafa. E embió por los ricos hombres, e díxoles que más ligera cosa era de hazcr un castillo que de tomarle por fuer~a; e que él tenía en cora~ón de [ re ]hazer a Jafa e a Escalona, si ellos quisiessen e acordasscn en ello, que si él basteciesse aquellas forta / [ l 76vb] lezas que eran ribera de la mar, más prestamente ganarían a Hierusalem. Los ricos hombres tuviéronlo por bien, e dixo cada uno que le ayudarían de grado. Estonces el rey Ricarte mandó pregonar que todos los hombres que querían tomar soldada, que gcla daría; e tomó quantos maestros pudo aver de canto e de madera, e fuése para Jafa por mar e por tierra. E después que movió la hueste e fue cerca del río de Cayfas, en un lugar que dizen el Arena Limpia 1, a dos leguas de Acre, Saladin supo su voluntad, e fue con su poder, e su hermano Safadin con él. E embiaron sus corredores, e acometieron a la hueste de los cristianos en aquel lugar e toviéronla en gran trabajo, de manera que don Jaques de Avenas e don Yugo de Tabaria, que guardava[ n] la ~aga, fueron en gran peligro e sufrieron mucho trabajo, pero defendiéronse como buenos cavalleros; e nunca los dexaron los moros fasta que ovieron passado el río de Cayfas. Después que fueron passados, hincaron las tiendas. Estonces los moros los dexaron, e fueron a posar al Carmen 2 ; e de allí fuéronse a Cargapalla, do nace el río de Jafa. E los cristianos passa1 2

Or. atenalimpie. Cf. Rec "Caymont".

Digitized by

Es un castillo cerca de Acre.

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

1--Z'·h_·.

y-· i

e

28

LA GRAN CONQUISTA

DE ULTRAMAR

ron ante Cayfas, e por los estrechos e por Cesarea, e llegaron al castillo de Assur. E hallaron muchos turcos, e fueron a herir en ellos de manera, que fue grande la batalla de amas las partes; mas al fin los moros fueron vencidos e tornáronse para la hueste de Saladin. E los cristianos passaron delante el castillo de Assur, e llegaron a la cibdad, e estuvieron ay dos días por esperar a la flota. E otro día los moros fueron e acometieron a los cristianos, de manera que se rebolvió toda la hueste; e don Jaques de Avenas salió de la hueste e fue empós de los moros en alcance. E los moros que estavan en celada, quando vieron yr a don Jaques con poca gente, e que no yvan otros empós dellos, salieron los de la celada, e tornaron los que yvan huyendo, e ferieron en aquellos pocos cristianos e desbaratáronlos todos, de manera que no guardó uno a otro. E en aquel torneo fue derribado don Jaques de Avenas, e no ovo ninguno que lo acorriesse. E aunque estava a pie defendíase muy bien, como muy buen cavallero, e matava muchos moros; mas tantos eran los moros, que le mataron e cortáronle la cabe~, e a todos quantos allí hallaron con él. E quando las nuevas de aquello llegaron a la hueste, salía gran cavallería e fue hasta el lugar do fuera la batalla; e hallaron allí el cuerpo de don Jaques de A venas sin / [ 177ra] cabe~a, e tomáronle, e tornáronle para Sur e enterráronle.

CAPÍTULO

CCX

Cómo el duque de Borgoña se tornó para Acre. Después que a don Jaques de Avenas mataron los moros, assí como havéys oydo, el duque de Borgoña embió por los ricos hombres de Francia que estavan en la hueste, e díxoles assí: - Señores, vos sabéys bien que nuestro señor, el rey de Francia, que Dios guarde de mal, no es aquí; e toda la flor de la cavaHería del rey de Francia es en esta hueste, e el rey de Ynglaterra no tiene sino poca gente, según nos somos. E si nos andamos assí con él e fazemos algún buen fecho, toda la honrra será suya, e será gran desonrra del rey de Francia e de nos; e dirán que fuyó de

Digitized by

Google

Original from

----

THE UNIVERSITYOF TEXAS

29

LIBRO . CUARTO

aquesta tierra, e que el rey de Ynglaterra conquirió la Tierra Santa. E vosotros, ¿qué dezides a esto? Algunos ovo que respondieron que bien dezía el Duque, e toviéron[ se a] aquello, que se tornassen para Acre. La otra parte no otorgaron aquello 1 ; que dixieron que mayor desonrra sería si se tornassen, pues que eran movidos, e aquel acuerdo devieran haver antes que saliessen de Acre. E el duque de Borgoña no se quiso tirar afuera de lo que havía dicho, e dixo: - Quien quisiere, vaya con el rey de Ynglaterra, que yo tornarme qwero. E fízolo assí. Otro día en la mañana el rey de Ynglaterra movió de allí, e anduvo tanto con su hueste, que llegó al río de Jafa. E allí dixieron al Rey cómo el duque de Borgoña era tornado a Acre, e otra gente con él. Quando el Rey oyó aquello, maravillóse mucho, e dixo que gran falsedad havía fecho; e que si ellos no querían salir con su honrra, que él quería salir con la suya, e que acabaría aquello que havía comen~ado. E fuése para Jafa e fincó ay sus tiendas, e comen~ó luego a labrar los muros e las torres que havía derribado Saladin, e labrólo muy ayna. E después que ovo labrado el castillo e bastescido, fuésse con su hueste e con sus obreros para Escalona. E después que llegó, vió que havía menester de fazer gran lavor e gran costa para cercar todo el lugar, e tomó una parte del lugar más fuerte, assí como el alcá~ar, e comcn~ó su lavor.

CAPÍTULO

CCXI

Agor« dexa la ystoria de hablar del rey de Y nglaten-a, por contar de Sa/,adin. / [ 177rb] Saladin partió su hueste en dos partes, e la una parte dió a su hermano Safadin e embióle a cercar un castillo del Templo que dezían Safet, e Saladin con la otra gente fue a descercar 1

Suprimo, en el original, a continuación Acre", cláusula crr6neamente repetida.

Digitized by

Go ogle

de aquello, "que se tornassen para

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

---------------~

30

--~--W --

LA GRAN CONQUISTA

DE ULTRAMAR

a Bclforet, un castillo de don Rinalte de Saeta. E quando Saladin llegó ay, era dentro don Rinalte; e Saladin embió por él, que veniesse a él a salva fe a fablar con él. E embióle por scguran~ una cinta e unas fazalejas, e una sortija de su mano. E don Rinalte, por aquellas seguran~as, fue fablar con Saladin. E después que fue ante él, dixo que le diessc el castillo; e él rcspondióle que no gelo daría, que no era suyo. E díxole Saladin: - Pues ¿cúyo era? Respondió él que de los cristianos. E estonces Saladin fízole tomar e colgar de un bra~, e en el otro bra~ fízole atar lorigas; mas por todas aquellas premias no quiso dar el castillo. E los del castillo hizieron como que no clavan nada por ello, e fingieron que querían tirar a él saetas. E después que vió Saladin que no querían dar el castillo, mandóle meter en fierros e levarle a Domas. E aquellos dos castillos, Safet e Bclforet, no se pudieron tener por falta de viandas, e oviéronlos de dar a Saladin, pero con condición que los llevassen en salvo a tierra de cristianos a ellos e a todas sus cosas. E los de Belforet se dieron con tal condición que les diessen a don Rinalte, su señor, con diez cavalleros de los que tenía presos Saladin. E después que Saladin ovo aquellos dos castillos, fuése para Bclver, que era del ospital de San Juan, e para el Crac, e tomólos.

CAPÍTuLO CCXII

El qua/. cuenta del rey Ricarte de Ynglaterra, e cómo vendió la ysla de Chipre a los frayres del Templo. Luego que el rey Ricarte de Ynglaterra ovo acabado la lavor de Escalona, fuése para el Daron, que era muy buen castillo, e cercóle e tomóle en tres días, e derribóle. E tornóse para Escalona e bastecióla muy bien, e después fuése para Jafa. E fue tan temido en toda la tierra de Ultramar, que fablavan los moros dél como por fazaña; que quando los niños lloravan, dezíanles: "Calla, que viene el rey de Ynglaterra". E quando algún cavallo se espantava, el cavallero que estava en él le dezía: "¿ Piensas que el rey de Yngla-

Digitized by

Go ogle

Original from

THE UNIVERSITYOF TEXAS

32

LA GRAN

CONQUISTA

DE ULTRAMAR

falló que tenía CXX:1111cavalleros frayres, e otros hombres a cavallo XXXV, e de pie CC hombres. E aquel alcá~ar de Nicoxia era flaco, e sin esto, no tenía dentro vianda; e quando vieron que eran tan / [177vb] poca gente, temiéronse, e embiaron a dezir a los griegos que los dexassen yr en paz e que les dexarían toda la tierra. E ellos respondieron que no lo querían fazer, antes los querían todos matar. E desque fray Bernaldo supo aquello, como era buen cavallero e muy esfor~ado, dixo a los otros: - Señores, vos oydes bien la crueldad destos hombres; por ende, tengo por bien e dó por consejo que vayamos a morir como buenos. [A] aquello acordaron todos, e oyeron missa, e confessáronse e comulgaron, como aquellos que yvan a la muerte 1 • E al alva del día salieron a desora e ferieron en los griegos, que no se guardavan ni pensavan que tan poca gente osasse cometer tal fecho; e tan esfor~adamente los acometieron, que los griegos fueron luego desbaratados e comen~aron de fuyr. E los latinos fueron empós dellos, e mataron dellos quantos alcan~aron, assí que ovo gran mortandad dellos. E el pueblo fuyó a una yglesia que dezían Santa María, mas los latinos entraron dentro e matáronlos a todos; e tantos mataron dellos, que les clava la sangre hasta a media pierna. E después tomaron quanto fallaron en la cibdad. E los labradores de la tierra, quando aquello oyeron, fuyeron para las montañas, e quedó la tierra como yerma.

CAPÍTULO CCXIII

Cómo compr6 el rey Guion la ysla de Chipre de los frayres del Templo. El rey Guion, que fuera de Hierusalem, después que perdió el reyno de Suria, por razón de la muerte de la reyna doña Sevilla, su muger, vió que los frayres del Templo eran enojados de man1

Or. Aquello acordaron to