A vocabulary in English and Mikir

Citation preview

UC-NRLF

1

:

'^tr^^^Ax>t>^cx:^

,^^^j

VOCABULARY IN

P NGLISH AND JA

I

K

I

R.

WITH

SENTENCES ILLUSTRATING THE USE OF WORDS.

BT

4 REV.

R. E.

NEIGHBOR,

Nowgong-,

Assam.

CALCUTTA PRINTED BY

4

G.

H. EOL'SE, BAPTIST MISSION PRESS.

1878.

>G^^^^d6^^^dG^ ^i/'cXF^ ;1^^^X3^»^ 4^^IjN^ ^^^'^CN-^.J

i:

©ARPENTIER

:

VOCABULARY IN

NGLISH AND

/VilKIR.

WITH

m

SENTENCES ILLUSTRATING THE USE OF WORDS.

BY

REV. R.

E.

NEIGHBOR,

Nowgong, Assam.

CALCUTTA PRINTED BY

G.

11.

ROUSE^ BAPTIST MISSION PRESS.

1878.

®ARP£NTiER

PREFATORY REMARKS.

mIiaI

.«9av

The 'Sf

transliteration in this

Vocabulary has been made

as follows

ENGLISH AND MIKIR VOCABULARY. =>*-

.

[

Enfflish

4

]

and Mikir Vocabulary

[

^>

]

English and MlJcir Vocabulary.

[

F.nglisJi

English.

Always

G

]

and Mikir Vocabulary.

[

7

]

English and Mlkir Vocahularij.

[

«

]

English and Mikir Vocabulary/.

[

9

]

English and Mikir Vocabulary.

[

10

]

English and Mikir Vocabulary.

[

11

]

English and Mikir Vocabulary.

[

12

]

English and Mihir Vocahnlary.

[

13

]

English and Mikir

Vocahuld)')/.

.

[

14

]

English and Mikir Vocahnlary

L

15

]

English and Mikir Vocahularij.

[

16

]

English and Mikir Vocabulart/.

[

17

]

English and Mikir Vocahularij.

[

18

]

English and Mikir Vocahilary.

[

19

]

English and Mikir Vocabulary.

[

jEnyluli

English.

Cover

^^>

]

and Mikir Vocahulary.

[

21

]

Bnglish and Mikir Vocahulary.

[

23

]

English and Mikir Vocabulary. English.

[

23

]

English and Mikir Vocahulary.

.

24

[

]

English and Mikir Vocahdary Mlkir. Engll>ih.

Vernacular.

Anglicised.

Heloving

Distant

adj.

Distress

n.

Kisung

Distribute

v.

Ron p6

Distrust

V.

Kroykre p6

Ditch

n.

Dong

Divide

v.

Do

V.

Chan Thak p6 Klem p6

Helo

^^

Inghoy p6 Katiki p6 Chij)lang p6 Thekire

Doctor

n.

Doctrine

n.

Ikithan

Dog

n.

Methan

Door

n.

Double

adj.

-

Inghap Phani

Doubt

n.

Phon

Dove

n.

Vo tung

n.

Angmi

i^thik ave

Down

(bird^s)

so

A^ngmi kangduk

Down

j

—wards

adv.

Drag

Draw out, Dream

or along

Dress one^s

v.

Chethur p6

v.

Vung p6

n.

E'mang Pe cheun p6 Pe piun p6 Jun p6

v.

self

A'klong

Dress another

v.

Drink

v.

Drive

v.

Drop

v.

Drop

V.

Lang amu

Dross

n.

i^ngbip

Drove

n.

Ahur Lang kejang p6 Cheng

Hung p6 Piklobup p6 Kangjui p6

Drown

n.

Drum

n.

1.

2. 3.

This is the general word for " to do" the other terms are used in special senses. " Thekire" is not properly " doctor," but " medicine man," priest or sorcerer. " Kangjui" to di-op as fruit from a tree. ;





[

25

1

English and Mikir Voeahulary.

[

Enf/lish

20

]

and Mikir Vocahulary.

[

27

]

English, and Mikir Voeahidary.

[

29

]

English and MiJcir Vocabulary.

English.

Field

n.

Fife

n.

Fig

n.

Fig-ht

V.

Fight

n.

Figure (shape)

n.

Figure (numerical)

n.

VFill }>

V. }>

Find

V.

Fine

adj.

Finger

.

[

30

]

English and Mikir Vocabulary

[

31

]

English and Mikir Vocabulary.

[

32

]

English and Mikir Vocabulary,

[

33

]

English and Mikir Vocabulary,

C

Enfflish

34

]

and Mikir Yocahdary.

[

85

]

English and Mikir Yocalulary.

[

36

]

English and Mikir Vocabulary.

V

[

38

]

English and 3Iikir Vocahdafij.

[

EnglisJt

and

30 BllJcir

]

Vocnhilary.

[

Enf/lish

40

]

and Mihir Yocabtdary.

[

41

]

English and Mihir Vocahulary.

L

4.2

]

English and Mikir Vocabulary.

[

4.3

]

English and MlJcir Vocahdary.

[

English and

44

]

MiHr

Vocahulary.

[

45

]

English and Mikir Vocabulary.

[

46

]

English and Mlhir Vocabulary.

[

English and

47

]

MUdr

Vocahdary.

[

48

]

English and Mikir Vocalulary.

[

49

]

[

50

]

English and Mikir Vocabulary.

.

[

51

]

English and Mikir Vocahulary

[

52

]

English and Mihir Vocabulary.

[

53

]

English and Mikir Vocabulary.

[

54

]

English and MiJcir Vocahulary.

English.

Precipice

[

55

]

English and MiJdr Vocalmlary. Mlklr. Enfjlhh.



Quick Quicken ;

ly

adj.

Serak

V.

Pereng- p6

Quill

n.

Arveng-

Rabbit

n.

Meng'serjing

Race

n.

Kekat

Rafter

n.

Jarbop

Rail

n.

Karang-ka

yRain

n.

Rainbow Rainy

V.

Kry^ ydng p6

n.

Mukak

adj.

z.-.

,-^

V

Vecheng'

Rainy-season

n.

Baria abotor

Raise

V.

Rake

n.

Ingthur p6 Pbarkok

Ram

n.

Bi-p6

Ram-down Ransom

V.

Sit

V.

Kachilang-dun p6

V.

Pardeng' p6

}/Rap

Rare

adj.

Rat (common) „

n.

V.

Phiju

Hejuk p6 Pri

adj. }}

Razor

Averem

Clieton

Rattan

Raw

p6

Jupi

(larg'e)

„ (musk) Rattle

Vernacular.

Anglicised.

n.

Ready

adj.

Real

adj.

Ve-dk

Akeve Nokso Kesik Sakhit

Reap

V.

Reason

n.

Rebel

n.

Rot p6 Athe So kapliango abang

Rebuke Reckon

V.

Ingcliek p6

V.

Lakh a p6

Recognize

V.

Chini p6 Ake-er

Red

adj.

E'r-dang,

Reed jj

Reel

Ingkira

Haken Mi

[

56

]

English and Mihir Vocabulary.

[

^>^

]

English and Mi/cir Vocabulari/.

V

[

S8

]

English and Mikir Vocahulary.

[

59

]

English and Mikir Vocabulary.

[

60

J

English and MiJcir Vocabulary.

[

Gl

]

English and Mihir Vocabulary/.

t

62

]

English and Mlklr Vocabulary.

[

03

]

English and Ilikir Vocabulary.

[

64

]

English and MiJcir Vocabulary.

[

65

]

English and Mikir Vocabulary.

.

[

66

]

English and Mikir Vocabulary

[

07

]

English and Mikir Vocahulary.

[

68

]

Enr/Ush and Mikir Vocahidary.

[

G9

]

English and Mikir Vocabulary.

[

70

]

English and MiJcir Vocahidary.

[

EnglisJi

71

]

and 3Ilkir Vocabulary.

.

[

72

]

English and MiJcir Vocahulary

MiUr. English.

What

pro.

?

Wheel

n.

When When Where Where

adv.

?

Vernacular.

Anglicised.

Kopi Takiri

Ki^nanithu 1.

adv.

adv.

?

—there

adv.

Whet

V.

Whetstone

n.

Which Which

?

pro.

While Whirl Whisker Whisper

adv.

pro.

Whistle

White

Konat Along aling Kaso p6 Longso



2.

8ee"y^\or' See " Who." Unsi

V.

Atingvoy p6

n.

Ang-om angmum

v.

Pi-lamso p6

V.

Pase-i p6

adj.

Kebk Lokphlan

White-ant

Whither

n.

Arlo

Konathu

?

Who ?

pro.

Komat Komatsi

Who Whoever Whole

I

pro.

Aling

adj.

Lajok

)

Kado-an Kado kave

Why?

Kopi Kelango See " Broad."

Wicked Wide Widen

adj. v.

Pethe p6 Pehar p6

adj.

Widow

n.

Widower Wife Wild

n.

H^m Hem

n.

E'piso

adj.

Wild-cat

n.

1.

2. 3.

4. 5.

epi

epo

Ingnam Kethoy

See Sentences 17 and 42 at the end of the book. See Sentences 161 and 168 at the end of the book. See Sentence 170 at the end of the book.

To As

enlarge.

in

m iking baskets when the sides gradually

widen out toward the

top, or in the middle.

[

73

]

English and Mikir Vocabulary.

[

74

]

English and Mikir Vocabulary.

75

[

]

PHRASES IN ENGLISH AND MIKIR ILLUSTRATING THE USE OF WORDS.

1.

I shall reside here about one year.

Ne 2.

What La

3.

ludak ningkan isibak do p6. is

he about

We

?

will talk about this affair

Netum nonke 4.

(doing*?)

?

kopi kang-hoy 16

The

labangso

6.

He abused me. Ld ne ingtondet I

went on

La 7.

8.

dam

tang-16.

Keep the account accurately. Lakha mesenra chi bi non. I have

made up

My head

the accounts accurately. tang-16.

aches very hard.

keso kon.

I have the ague.

Ne 11.

ingjar p6.

his account.

apotsi ne

Ne phu 10.

pu p6.

16.

Ne lakha pemesen 9.

apotsi

birds fly above our heads.

\o ^tumke ne phu athak 5.

now.

akam

The

se hari

16.

tree lies (has fallen) across the stream.

Lang-royso athak th^ngpi arong nang klibup 12.

13.

14.

The fruit of the tree fell into my hand. Thengpi athe ne ri athak nang kl6 16.

The tree has fallen across the road. Thengpi arong tovar nang kli par-pnn-pet It will

be for your advantage; not mine.

Labangso nang phan diabh

;

nc phan

kdli.

16.

16.

70

[

15.

He saw La

16.

and ran

off,

Are you afraid?

I

am

You must

ma ?

phere-det 16 afraid

when

tlie

19.

not be afraid.

wind blows.

After looking, he found

La

it.

Phere nang-ne.

Tom.on kej dp-si ne pliere duk 18.

to

ing-le arong heloving thek-si katvir-det 16.

Nang 17.

a fig tree afar

]

16.

it.

keri aphi-si long 16.

You may

tell

me

afterwards about this.

Labangs6 alam nang mo-aphi-le n^ than non. 20.

21.

Do not come again. Vang-thu ri non.

He

Have you brought

Nang 23.

24.

All

men

26.

27.

29.

30.

31.

Then go

16

ma ?

All

will die.

Badu

arlengta thi p6.

What

have you been doing

ji.

all

16.

dead.

Are you well ?

is

ma ?

a squirrel

Ne

among

inut-pet-si

This house

larger than any

Badu ahem

apdrta la

I will do

ahem

over again.

akimi klem-thu p6.

kedam

the branches.

karle ejon do.

it

lang.

I went alone. do.

Ar6 angbong is

am well. Ne thangthe I

thangnat-ne lang

He lives alone. La ingnut-pet-si

N6

die.

arlengta thi-ndng

day ? nang kopi kang-hoy ma ?

He is almost (nearly) La thi-ji dokdok 16.

There

again.

Tangte dam-thu non.

men must

Badu

The paddy is all gone. Sok kedo-kave ik-tang

Nang 28.

16.

it all ?

kedo-an van pet

Losiiii

25.

16.

The boat has run aground. Telong bng-le ph6-tang

22.

speaks again.

La pu voy-phak

(all)

thenei

others. 16.

16.

77

[

32.

Has any one

33.

house?

niing- lut lu

mu?

I did not say anything to him.

Ne

3k

my

enlored

N^ h^m komdne

]

la thangnatii

man

Give each

pu

pc.

four annas.

Arleng- abiing- plmtii cheke phili pi non. 35.

I esteem your favor.

Ne nang morom nang 36.

Who

you

are

He

therdk-re

41.

42.

He

44.

uu-ansi

un-ansi kat

He

asks (you) for four rupees to

La

sok kenam-jisi sika phili

When

16.

buy dhan (paddy). nang hang 16.

they heard that, (then) they were greatly astonished. arju-si

maiig-hu phrc/iig

There is a beggar at the door. Ing-hap adung kechohang abang

do.

stands at the foot of the fig-tree.

Hala ing-le arong akeng-risi arjap 45.

I cannot do that

work

at

They

all

Latum 47.

Up

and work. kam kl^m non.

16.

Take this away. Lii pon nou.

I did not wake.

Nd 49.

cheiuinam.

rose at once.

kadi9-kave thur-pak

Thura, 48.

n6

16.

all.

Halabangs6 akam ne kl^m une 46.

16.

16.

He talks as if he were a king. La rech6 asontot alam-si ning-je

He

klem

ran as fast as he could.

Halatum labaugs6 alam 43.

?

?

does the work as well as he can.

La kekat 40.

do

ma ?

La kam keklem pemethek 39.

with rac

Are you not ashamed ?

Nang 38.

16.

What business have you Ne pen nang kopi akam

?

Nang komat ? 37.

kroy

m^k

prang-pr^.

bamboos

Look

for

Hem

kikim-ji aphan k^pho

to build a house. ri

non.

16.

78

[

50.

]

Will he bring that basket ?

Hala ton van p6 ma? 51.

He wants Alangli

53.

man

This

to be a village head-man.

(in respectful address)

rong asar plang-jisi kang-tung.

has become insane.

Labangso

angcham do-tang

iirleng

53.

Do not stand before me. Ne phrang nang arjap ri.

54.

I have come to ask your pardon.

Ne nang 55.

56.

diyah nang kachihang-jisi k^vang

I will build

Ne

my house

penapsi ne

There

is

hem

(or

to-morrow.

60.

You

dun

16.

are late.

pider tang

16.

That boat is mine. Halake ne telong.

I do not believe

Ne

it.

la kroy-kre.

Is there another tribe beside this one ?

La asong 61.

do.

She follows behind him.

Nang 59.

hill.

- "halathu") cheloug ejon

Lei alang-li aphi aphisi

58.

16.

chi-kim p6.

a buffalo on the other side of the

Ing-long aphi 57.

16.

aparta asong kaprek do

This house

is

ma ?

better than that.

Halabangso ahem aparta labangs6 ahem m^mu. 62.

63.

Do not stand between me and the Ne pen me achitim nang arjap ri. The

river runs

between two mountains.

Lang-roy ing-long hini adaksi 64.

The

fire.

cost of building this house

li

16.

was Rs. 20.

Labangso ahem kekim dnam sika ingkoy 65.

You

are

Nang 66.

to blame.

kelet-par

Blow the

Me 67.

much

16.

fire.

but non.

The wind blows now, Nonke temon k^jap.

16.

79

[

68.

Has the water

Lang ar-kbk 69.

How

70.

ma ? make

mat

this

?

koth^k pdth^si thip p6

titar 116

my

I called

N^

boiled ?

16

broad shall I

Labangso

]

?

elder brother, but he did not come.

n^ ik hang-

bonta alang- vaugv^-ddt.

16,

71.

They all took hold, but could not lift it. Halatum lajokta ot-16, bonta rung un^-ddt.

72.

He was sitting by the road. La tov^r akungsi ingni-susi

73.

Shall

we go by land

Netum 74.

He

tovar-1^

will soon

La vang 75.

76.

by boat

?

dam p6 ma t^bng

p^n-1^

dam p6 mi ?

come.

serak p6.

The calf of that man^s leg is small. Labangso arleng akeng-sarti bih^k.

Can you swim?

Nang 77.

or

do.

lang vek th^k

ma ?

Cause him to bring the boat here. Ladak-le telong pevan non.

78.

79.

80.

What is La kopi

the cause of this

athe

Cease to do

N^

evil,

and

Kaphango

jike

The water

is clear.

What

is

82.

83.

kopi acham

I do not believe

There

The

?

non.

what he

is

says.

a continual noise here. hori vdr-pi.

ship goes day and night.

Telyng arj6 an^rl6 ddm ver

Whitish. Lck-hik.

?

k^ning-jtl alingta n6 kroy-krd.

Ladak kayta 85.

1^.

Comb your hair. Nang chu ching-sok La

84.

lipe

cause.

after this do well.

the color of this cloth

Labangs6

any

ath^ thek-th^.

non, tangt^ mo-aphi p^mes^n non.

Lang kachething 81.

I do not see

?

?

pi.

80

[

86.

He

is

dead.

Alang 87.

Rice

]

thi tang-16.

very dear.

is

Sang- ador so-ong. 88.

My

dear friend.

N^ uing

kachidok ajirpo.

89.

owed a debt of Rs. 10^ wliicli I have paid (given). 'N6 sika kep choram tang-le ; ne la pi tang-16.

90.

Is this water deep ?

I

La lang arnuk krung ma 91.

What La

92.

93.

9-i.

the difference between the two

is

hiui kopi-si kaprek

You can do

Nang

Have you

My

work

finished eating your rice

cho tang-16 is

?

ma ?

not done yet.

kam

puta n^

He came down La

97.

klem pemd un.

Do you know this man ? Nang labangso arleng chini ma ?

Non 96.

?

?

better than that.

la aparta

Nang an 95.

?

It

tangte im lang.

(descended)

is

done.

Tang

tang-16.

from the mountain.

ing-long pensi nang hir tang-16.

Come

early to-morrow morning.

Penap adaprang-le vang non. 98.

I will eat and come again.

Ne 99.

ch6-detsi

You do

Nang

this

vang voy-phak

p6.

else call another man (to do it). akam klem non; ma tangte arleng kaprek

work, or

labangs6

[hang ncn. 100.

101.

For

my

The

rice is cooked.

work the men are insufficient. Ne kam aphan arleng dor-de.

La an tun 102.

103.

tang-16.

Keep watch the whole night. Ningvejo pang-tang hon vdr non. Distribute the rupees equally.

Pachingbar-rira sika von non.

81

[

104.

105.

Make this piece of wood smoolh. Mbangso iitheni,'-i)i apUlak peiiei You must put

oil in

107.

God is eveiy where. Aruam badu adimta

man

This

tliu

uon.

the hiinps every day.

Nang ami kevangta melur lOG.

]

jaiig-thu pi

uuug

ji.

do.

exceedingly angry.

is

Ldbangso arleng

auing- kithikon 16.

108.

What is the matter witli your eyes? Nang mek kypi chiphing-det 16 ?

109.

Is that house far away, or near ?

Halabangso ahem heloving mji ; tebok-h^t ? 110.

Take a

Nang 111.

Do

and fan me constantly.

not speak so

La-an 112.

fan,

hijap ot rl; ne jap ver non. fast.

piiserong-ra,

Fill this gohlet

lam nmg-jc

_

ri.

with water.

LaLangs6 atibuk king pipleng non. 113.

114'.

Are not these oranges good ? La theso kedok-atum m^sense I wish to buy some fine cloth.

Ne 115.

j)e pliirso

You

He

la

hem me

forbids

Hala niing 117.

Go

you going

fire.

to the bazaar.

hithi kedam-ji nang- khaug-det.

dam

rii; toviir lliuii n^'^n.

I heard this from the villa fjers.

Labangso 119.

on

pe-ch6 p6.

and show the way.

fast

Aphriing 118.

nam-jisi kangtung.

will set the house

Nang 116.

ma ?

lilam ne rung asiing-ho pensi karju 16.

This house

is full

of smoke.

Labaugs6 tihemke mihi pensi pleng-top 120.

Do you

not

Mo-aphi 121.

know

iirju

is

to

be (will be) a future judgment

p6 pu nang thek-the ma,?

The child gapes. La oso kohe 16. 11

there

16.

?

82

[

122.

Nang 123.

124.

you get?

"WTiat did

kopi long 16

I got fifteen fowls.

Ne

?

My lamp

has gone out.

N6

mep

melur

This

]

\o jon kre-phongo long

16.

tang-16.

a great man.

is

Bangs6

lirleng arleng keth^.

125.

He lias a great many La aban ak^-ong pi.

126.

Hang up

servants.

this cloth.

Labangs6 ape vek non. happened near the clump of bamboos. Labangs6 alam keph6 aj)hang adungsi k^klang 16.

127.

This

128.

Do you

affair

hear the thunder

129.

Have you been

130.

?

ma ?

16

Does your head ache

Nang phu 131.

to the village

dam

Nano- rono-

?

ma ?

Sining kangder arju 16

I did not hear you.

?

ma ?

so-det 16

Ne nang

s^

nang

arju long-le.

This box

is very heavy; I cannot lift it. Labangso apira kardik-par ne rung un-e. ;

132.

133.

kind as to help me.

Be

so

Ne

ingjins6-ra ne rap non.

This

La

is

the least of

all.

jok aparta la binei

16.

134.

The highest mountain of all. Kado-kave aparta kangtui ing-long

135.

Very

deep.

Karnuk-par. 136.

He

killed himself.

La amethangsi 137.

Open

chi-pithi 16.

the door.

Ing-hap ingpu non. 138.

How many Nang

139.

days will you be (remain)

ni ke-an do

How much

shall I

?

ji ?

pay you a month

?

Chik-16 ejon ne nang ko-an tangka nang pi-tu

ma ?

83

[

140.

14