A Complete Concordance to Flavius Josephus, Vol. 1. Α - Δ 978-90-04-03655-0

Flavius Josephus, the 1st-century Jewish historian, is unquestionably among the most important writers from classical an

314 15 101MB

English, German, Greek Pages 576 Year 1973

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

A Complete Concordance to Flavius Josephus, Vol. 1. Α - Δ
 978-90-04-03655-0

Citation preview

Κ. Η. RENGSTORF,

Α

Complete Concordance to Flavius Josephus

ΕΤ

ADDENDA

Voliιme Ι

CORRIGENDA

άγαν [όίγαν

adde:

L: om. Lat.J

ά.νιf3ην

[Ap

2,

273]

Α

l,

318

αγγείον

πλ'ίjpες άλων ά.γγείον κεpαμουν

adde: άγω

Α 2,

μετ',

197

μεθ'

lege:

αίτια [Α

19,

όpγισθείς,

203]

όpγισθείη

lege:

ακολοuθέω

adde:

περί

..

των θυγατέρων 'ίσθι μή κατ' ι1:μήν κακουpγίαν ά.παναστήσαντος ά.κολουθεϊν

άλογοι;

adde:



15, 17]

πιθανώς ά.νεβ6ησεν, ώς οό3έν ε'ίη παρ' αότης τοιουτον

Α

16, 214

του λιμου σφο3pοτάτ·% ά.νάγκης

Α 20,

ι1:ξαλλαττούσης αότούς οόκ όλίγως

[ά.λ6γως LA 2MW]

της τύχης

&λι; Β

άλων κεpαμουν,

4, 462

lege:

άλων ά.γγεϊον κεpαμουν

αvαβοάω

adde: ανάγκη

adde:

[loc. om. MW]

53

αvαχωρέω Α

οtκίαν,

8, 392

lege:

οtκίαν [οtκείαν

Bekker]

απέρχομαι

adde:

καί ει συγχωρηθεί η

..

Α

ά.πέpχεσθαι

άπό Α 20,

Α 20,

59, lege:

58

απόλλuμι, απολλύω

Α

5, 167 dele:

αότοϊς

αρχή Α

13, 426

αότφ,

lege:

αδτφ

ασφαλής Β l,

264

δ3εύειν

..

ά.σφαλως,

lege:

δ(καιοι;

Α

5, 94

3ίκαιον,

lege:

δύσκολοι;

Α

5, 94 dele: δμας

3ίκαιον δμας

ά.σφαλως

..

ά.νέκοπτε τούς βαρβάρους

6, 236

A COMPLETE CONCORDANCE TO FLA VIUS JOSEPHUS VOLUMEI

A-A

A COMPLETE CONCORDANCE TO FLA VIUS JOSEPHUS EDITED BY

KARL HEINRICH RENGSTORF

LEIDEN

E.

J. BRILL 1973

A COMPLETE CONCORDANCE TO FLA VIUS JOSEPHUS VOLUME I: A-L\ IN COOPERA TION WITH

ERWIN BUCK, EBERHARD GUTING, BERNHARD JUSTUS, HEINZ SCHRECKENBERG EDITED BY

KARL HEINRICH RENGSTORF

LEIDEN

E. ]. BRILL 1973

ISBN 90 04 03655 5

Cop1right 1973 by E. /. Brili, Leiden, Netherlands All rights ,reserved. No part of this book may be reproduced or translated in any form, by print, photoprint, microfiim, microfiche or any oiher means without written Permission from the publisher PRINTED IN THE NETHERLANDS

VENERANDO ÜRDINI

THEOLOGORUM

IN U~IVERSITATE

EVANGELICORUM

EBERHARDO-CAROLINA

TuBINGENSE

VENERANDAE FACULTATI UNIVERSITATIS

THEOLOGICAE

GOTHORUM

CAROLINAE

LUNDENSIS

30.v. 1962

AMPLISSIMO SE~ATUI

AcADEM1co ATQUE

SACROSANCTAE THEOLOGIAE UNIVERSITATIS

FACULTATI ABERDOKENSIS

6. VII. 1962

PRO SUMMIS IN THEOLOGIA

HONORIBUS

IN ME CONLATIS

SACRUM

1972

K.H.

R.

PREFACE About twenty years after embarking upon this undertaking, the first volume of A Complete Concordance to Flavius now be presented. This volume includes the words with the initial letters A - ß. Three more volumes will follow: Volume II, listing the words with the initials E - K, Volume III with letters A- TI, and Volume IV, including letters P - 0. The fourth volume will also include the concordance to the section of Contra Apionem surviving only in Latin (II 51-n3), since the range of this material is too meager to warrant its inclusion in a separate volume. A supplementary volume, N amenwörterbuch zu Flavius J osephus, compiled by Abraham SCHALIT,appeared in 1968 as a forerunner to the Concordance. The reasons for this procedure are mentioned in the I ntroduction to the Concordance (p. xiv), and can be referred to there. A second supplementary volume is expected to contain the numerous new or corrected readings which will no doubt arise when the anticipated critical edition of the Opera Flavii Josephi appears, following the completion of the Concordance, thus providing a concordance to the new text edition. This volume, however, will not be available for some time. Rather, the printing of Volume II of the Concordance will begin shortly, inasmuch as the manuscript for this volume was completed in 1971. The manuscript of Volume III is nearing completion, and since parts of Volume IV have already been prepared, the remaining volumes of the Concordance will appear rather quickly. The object of this Concordance and the method by which it has been edited are adequately described in the Introduction. Users of this work will profit greatly by carefully reading the information given there. The Concordance has been arranged so that it may be used with each of the modern editions of J osephus now available, and will prove all the more useful if the Introduction is studied thoroughly, because it seeks to show the relation of the Concordance to the editions employed in compiling the work. In the immediate circle of workers on this volume, Heinz SCHRECKENBERG edited the words with the initial letters A and r, and Bernhard JusTus prepared the words beginning with ß. The latter also revised an earlier draft of the words beginning with B. The English translations of the entries in this volume based, like those throughout the Concordance, on the German original, are the work of Erwin BucK. The revision of the manuscript for the printer was done by Bernhard JusTus and myself; Bernhard JusTus and I also read the final proofs. At various times the following persons helped in the preparation of this volume, mainly assisting with its technical aspects: Athanasios FouRLAS, Christoph FRoMMHAGEN, Wolfgang E. GERBER,Friedrich GRAZ,Frowald HÜTTENMEISTER, Konstantinos KAPETIS, Gotthold KIUNKE, Gustav Adolf KRIEG, Herbert NEUMÜLLERS,Victor C. PFITZNER, Volker STOLLE,John R. WILCH, and Heinrich WINTERHOFF.Occasional assistance with the English translations of the Concordance entries was offered by Arnulf BAUMANN,Ulrich GüTING, Paul SCHMIEGE,and Edgar W. SMITH,Jr. The English renderings of my Pref ace and. I ntroduction to the Concordance were kindly done by William L. WEILER. I express my thanks here to each of those mentioned above for their interest and cooperation. The Minister für Wissenschaft und Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen has generously supported the work on this Concordance from the very beginning by his provision of the necessary personnel and equipment, thereby making its publication possible. lt gives me pleasure to express my gratitude for everythbg which has been done in this regard. Finally, the publishers, having spared neither expense nor effort in paving the way to bring this work to publication, deserve a warm word of thanks. In this connexion I recall the attentive personal interest and, to be sure, the patience of the firm's director, F. C. WIEDER, Jr., who has seen the Concordance to the press. In dedicating this volume to three renowned centers of theological scholarship and teaching, I hope to convey something of the thanks which I have long owed each of them. May the work presented here be not unworthy of them.

Josephus can

Münster, Westfalia The close of the year, 1972

Karl Heinrich RENGST0RF

VORWORT Rund zwanzig Jahre nach dem Beginn der Arbeit kann nunmehr der erste Band einer Complete Concordance to Flavius vorgelegt werden. Er umfaßt alle Wörter mit den Anfangsbuöstaben A - .1. D::-ei weitere Bände werden folgen. Von ihnen wird Band II die Wörter mit den Anfangsbuchstaben E - K enthalten, Band III die Wörter mit den Anfangsbuchs:abrn A - II, Band IV die Wörter mit den Anfangsbuchstaben P - Q. Der letzte Band wird außerdem die Konkordanz zu den nur lateinisch erhaltenen Teilen von Contra Apionem (II 51-n3) aufnehmen, da deren Umfang zu gering ist, als daß es sich lohnen würde, dafür einen eigenen Band vorzusehen. Als ein Vorlä-J.fer der Konkordanz ist schon 1968 ein Supplementband I erschienen, c.er das von Abraham SCHAUT bearbeitete N amenwörterbuch zu Flavius I osephus enthält. Über die Gründe dieses Verfal-cens ist in der Einführung zur Konkordanz in diesem Bande (s. S. xxii f.) das Notwendige gesagt worden und o.ag dort na:hgelesen werden. Ein Supplementband II i3t für die Aufnahme veränd.erter oder neuer Lesungen vorgesehen, die sich mit Sicherheit in größerer Zahl ergeben werden, wenn, wie geplant, eine neue kritische Ausgabe der Opera Flavii Josephi der Konkordanz folgt, um auch ihren Text konkordanzmäßig aufzubereiten. Dieser Band wird also wohl l~11ge:-eZeit auf sich warten lassen. Dafür wird mit dem Druck von Band II der Konkordanz in Kürze begonnen werden, nachdem d.a3 Manuskript schon 1971 hat abgeschlossen werden können. Das Manuskript von Band III steht vor der Vollendung. Da auch schon Teile von Band IV bearbeitet sinc., kann mit ziemlich schnellem Erscheinen auch der weiteren Bände der Konkordanz fest gerechnet werden. Was die Zielsetzung dieser Konkordanz und die Methode ihrer Bearbeitung betrifft, s) gf)t darüber die Einführung hinreichende Information. Die Benutzer der Konkordanz werden in ihrem eigenen Interesse gut tun, das, was dort ausgeführt ist, genau zu lesen. Die Konkordanz ist so angelegt, daß sie für alle gängigen :nodernen J osephus-Ausgaben brauchbar ist. Sie wird sich indes als um so brauchbarer erweisen, je gründlicher die Einführung studiert ist, weil diese gerade auch die A-J.fgabe hat, das Verhält:J.is der Konkordanz zum Text der Ausgaben zu klären, die bei der Bearbeitung verwendet worden sind. Aus dem Kreis der engeren Mitarbeiter hat in diesem Band Heinz SCHRECKENBERG die Wörter mit den Anfangsbuchstaben A und r bearbeitet, Bernard JusTus die Wörter mit dem Anfangsbuch3tacen ~- Letzterer hat auch die Überarbeitung eir_er ersten Fassung der Bearbeitung der Wörter mit de:n Anfangsbucbtaben B vorgenommen. Die englische Fassung der Artikelköpfe, der in d:esem Band wie auch sonst deren deutsche Fassung zugrundeliegt, ist das Werk von Erwin BucK. Die letzte Durchsicht des Manuskripts für den Druck hat bei Bernhard JusTUS und mir gelegen. Mit ihm zusammen habe ich auch die Ko:::-rekturen gelesen. Zeitweise haben an der Konkordanz mitgearbeitet unter Übernahme von Arbeiter:. vorwiegend technischer Art Athanasios FouRLAS, Christoph FROMMHAGEN, Wolfgang E. GERBER,Friedr:ch GRAZ,FrowaldHÜTTENMEISTER,Konstantinos KAPETIS, Gotthold KIUNKE, Gustav Adolf KRIEG., Herbert NEUMÜLLERS,Victor C. PFITZNER, Volker STOLLE, John R. WILCH, Heinrich WIJsTERHOFF,sowie durch gelegentliche Hilfe bei der Übersetzung der Artikelköpfe von Band I ins Englische Arnulf BAUMAKN,Ulrich GüTING, Paul SCHMIEGEund Edgar W. SMITHjr. William L. WEILER war so freundlich, meine Einführung in die Konkordanz sowie dies Vorwort ins E::iglische zu übe::-sefaen. Ihnen allen danke ich auch an dieser Stelle für ihr Interesse und fü:::-ihre Mitarbeit. Der Minister für Wissenschaft und Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen ha: die Ar-)eit an dieser Konkordanz von ihren ersten Anfängen an durch die Bewilligung der erforderlichen Pers::mal- und Sachmittel großzügig gefördert und letztlich überhaupt erst ermöglicht. Für alles, was in dieser Hinsicht geschehen ist, zu drnkrn, ist mir ein aufrichtiges Bedürfnis. Ein Wort warmen Dankes gebührt endlich dem Verlag. Er hat weder Mühe noch Kosten gescheut, dem Werk den Weg in die Öffentlichkeit zu bahnen. In diesem Zusammenhang ist auch des sta:::-kenpersönlichen Interesses und nicht zuletzt der Geduld zu gedenken, mit denen Herr Direktor F. C. WIEDER jr. den Druck begleitet hat. Die Widrr.ung an drei berühmte Stätten :heologischer Forschung und Lehre möchte etwas von dem Dank abtragen, den ich ihnen seit ~angem schulde. Möchte das Werk, das hier vorgelegt wird, ihrer nicht unwürdig sein!

Josephus

Münster (Westf.), Jahresende 1972

Karl Heinrich RENGSTORF

INTRODUCTION BY THE EDITOR

l. PREDECESS0RS This is by m means the first time that the attempt has been made to record the linguistic material of Flavius Josephus. The::-efore,it maybe appropriate to begin this introduction to A Comp:ete Concordance to Flavius Josephus with a survey of the work which has thus far been done in this field.. Since the per::ine:i.t literature is limited, it can be reviewed briefly. W e must first consider with sincere admiration the huge undertaking of the Swiss reformed theologian, Johann Baptist ÜTT (1661-1742). We do this particularly, since OTT's work is practically unknown in the scholarly world, because it was never printed. As a young man ÜTT served briefly as pastor in Stein am Rhein, later in the same position in Zürich, and, beginning in 1715, as Archidiaconus and Canonicus of the Zürich cathedral. In the conrse of several decades he compiled an irnpcsing opns which he entitled Lexicon Flavianum. This work which comprises seven handwrittec folio volumes with the title Thesaurus Flavianus is now in the Zentralbibliothek in Zürich (Ms C 233-239). 1 Orr's work is based upon the texts of various Josephus editions, making the use of ks lexicon difficult, despite the fact that the c..uthor took great pains to indicate which text he was making use of in his research. ÜTT presumably conceived of a combination of lexicon and concordance based on both the original Greek text, as well as the Latin translation (either the translation of "Rufin" or that of Sigmund Gelen [1497-1554]). This conception, however, never did materialize. T:1e reason could be that Orr's interest during the course of his Josephus research did not remain cons:ant. Originally, he seemed tobe guided by the desire to provide contributions for the explication of the New Testament by means of a collection of parallel linguistic and historical materials from Josephus' writings. :.1This accounts for the various excurses whic':J.he included in his voluminous compilation, some of them relating to the so-called Testimonium Flavianum, a report about Jesus (Christ) in Antiquitates 18,63 f. whose a.uthority and ictegrity is strongly disputed. 3 ÜTT apparently laboured until his death to complete his material and to prepare it for publication. However, he was not able b complete it, nor were his efforts to find a publisher successful. The basic problem was that his opus dealt with an enormous number of notations, whose systematic arrnngement, try as he might, lay beyond his power. Not until his old age does his special in:erest appear to have turned to the vocabulary of Josephus, and then more from the viewpoint of observing what is characteristic in Josephus' language, than with the object of compiling an exhaustive work. 4 An example il1ustrating what ÜTT was striving toward at that time is given in the Josephus ed:.tion of Sigebertus HAVERCAMPUS(Siwart HAVERKAMP),Amsterdam-Leiden-Utrecht, 1726, in the appendix to volume II, pp. 319-323, entitled ]. B. OTTn Specimen Lexici Flaviani, Excerpta ex Litera A et 0. A further example is appended to the preface of the Spicilegium, published by HAVERKAMP in 1741, 5 entitled Specimen Lexici Flaviani Jo. Baptistae OTTII, comprisir.g the words from Kup'YJv:x'i:o,:;; to :v..uw-. on a total of fifteen pages. 6 HAVERKAMP summoned the interest of the publishers of his day for the work. 7 But he did not succeed, chiefly because of his death ir_ 1742, just a few months before ÜTT himself died. 8 Consequently, Orr's painstaking achievement had no great effect, mainly because its existence remained largely unknown. Among the few scholars who made use of Orr's 9 Whether o::-not work was Julius ScHNIEWIND(1883-1948), who drew upon it for his study of the word stem eurxyy=-A-. 1 Cf. Gerhard DELLING and Nicolaus WALTER, ,,Zur Josephusforschung um 1700 (Joh. Bapt. 0TT's Thesaurus Flavianus)", Klio, vol. 38 (1960), 233-266. 2 Cf. his earlier collections of observations: Spicilegium triticeum post messem aven.:triam ex F!avii JTosephi campo ( = Gleanings of Wheat-Sheaves after ihe Oat-Harvest from the Fields oj Flavius Josephus}, Zürich, 1734; Horae Graecae in Noium Testamentum ex Flai•io Josepho, Leiden 17Lo; Jo. Bapt. OTTII Sp-icilegium sive excerpta ex Flavio JosephJ ad Novi Testar,ien!i illustrationem cura Sigeberti HAVERCAMPI, Leic.en, 1741. Cf. further Jo. Tobiae KREBSII Obset·vationes in Novum Testamentum e Fla.Jio Josepho, Leipzig, 1755. 3 Cf. WALTER, op. cit., pp. 244 f. 4 Cf. WALTER, op. cit., pp. 245 f. 5 Cf. note 2 above. 6 Cf. WALTER, op. cit., p. 240, note 4. 7 Cf. WALTER, op. cit. 8 Cf. WALTER, op. cit., p. 240, note 2. 9 Julius ScHNIEWIND, Euangelion. Ursprung und erste Gestalt des Begriffs Eva+igelium. Erster Teil, Gütersloh, 1927, pp. 95 ff. ScHNIEWIND owed his knowledge of ÜTT's Thesaurus to H. SCHÖNE, Repertorium griet;hischer Wörterverzeichnisse und Speziallexika, Leipzig, 1907, p. 14.

INTR0DUCTI0N

XII

Adolf SCHLATTERdrew upon of OTT's Thesa·urus, as he compiled a kind of Josephus dictionary for his personal use 10 must remain undecided. In crder to answer this question, a more complete comparison would be required, which until this time has not been possible. The present value of ÜTT's work is only as it illuminates the history of J osephus research. This opinion cannot be avoided, because if exhausfr.reness is the basis for one's judgement, ÜTT's material can not even be considered. To cite just a few examples: for the letter B ÜTT lists 11 about 85 entries (with the omission of proper names), while Josephus actually has almost twice the number of words with this initial; similar discrepancy can be shown for the letter I'. For yevdt. OrT offers only three references, although the word definitely appears eight times, the corresponding numb~r for ":'VW[L'fl is five, although it occurs somewhat more than 240 times. This circumstance allows no doubt that it would be utter nonsense to compile or even to conceive of a comprehensive dictionary to Josephus based upon ÜTT's Thesau"us, not to mention compiling a concordance to his works on that basis. Similarly, in the eighteenth century a plan was conceived, which the Roman Catholic theologian and later Domkapitular of Würzburg, Franz ÜBERTHÜR(1745-1831),12 introduced to the scholarly world in his thrne-volume Josephus edition, Leipzig, 1782-17E5.13 In the preface to the first volume 14 he stated that he intended to provide his edition with an apparatus philologico-c:/iticus, whose conclusion would from an index vocum omnium graecarum, queis J osephus est usus. This proposed supplementary volume has never been published. That is all the more regrettable, since ÜBERTHÜR,as is inferred from his intention, was well aware of the significance of such an index. Indices are significant or provide the usefullness expected of them only when they are complete. The indices offered in the many older Josephus editions are wibout exception inc,)mplete; they comprise as a rule no more than a moderate number of the words used by Josephus. However, a nearly co::nplete index of the words appearing in Contra Apionem is givrn at the end of the text edition of bat treatise with a conmentary by Johann Georg MÜLLERof Basel (1800-1875). The work was published following the de3.th .::,fthe author by two younger colleagues. 15 Although it treats only a relatively small portion of Josephus' writings, the attempt is made here for the first time, by means of a commentary and an index, to record and clarify the vocabulary of J osephus, at least for :me of his opera minora. lt is appropriate that we should mention in this place Adolf ScHLATTER(1852-1938), professor of New Testament in Ben, Greifswald, Berlin, and Tübingen. 16 In a work compri3ing many years' research, possibly reaching back to his activity as a reformed pastor in Zürich (1875-1876), andin Kes.swil in Thurgau (1877-1880), possibly including his contact with Joh. Bapt. OTT's Thesaw-us Flaviar.,us, 17 ScHLATTER,as I have mentioned, drew up for his own research a practically complete list of the words occnrring in J c•sep~1.us, at the same time making a great many notations of idiomatic expressions, in order to draw upon them :o clarify parallel or similar figures of speech in the New Testament. In all, his work comprises about 1280 closely written quarto sheets, which are almost completely intact, and which reveal by their varying han::l that the author frequently labou::-ed in the course of time toward the completion of his collections. 18 We may not overlook in this context that 3cHLATTER'sinterest was less directed toward the gathering of word meanings, than toward encompassing as exhaustively as possible the vocabulary of Josephus as a historian, who was a Palestinian Jew, and who as a writer made use of the Greek language just as the Evangelists, his contemporaries, did. The material which ScHLATTER gathered has to some ext~nt found its way into his commentaries on the Gospels as a type of observationes; 19 part of it forms the basis of some of the monographs which ScHLATTERdevoted to Josephus. 20 Although the lists of words found in Josephus, which ScHLATTERcompiled, as well as his lists of those words which do not appear in Josephus' vocabulary, 21 surpass all the earlier coEections, both in their range of material, andin their completeness, they do not take the place of e~ther a J osephus dictionary or a J osephus concordance. Furthermore, ScHLATTER,in contrast to ÜTT, appears never to have considered his compilations of words and idioms for pu-::>lication.They served for him solely as a means to an end, Regarding ScHLATTER, see the morE dehiled treatment below. The following numbering for ÜTT is acccording to DELLING, op. cit., p. 238. 12 Regarding ÜBERTHÜR, cf. Theodor SEPPELT, Die Religion in Geschichte und Gegenwart, 2nd ed., vol. IV (r•no). col. 623. 13 For this edition see Heinz ScHRECKENBERG,Bibliographie ;u Flavius J osephus (Arbeiten zur Literatur und Geschichte des hellenistischen Judentums, v::>l.1), Leiden, 1968, p. 54. 14 Op. cit., p. XX. 15 J. G. MÜLLER, Des Flm;ius Josephus Schrift gegen den Apion. Text und Erklärung, aus dem Nachlaß ... herausgegeben durch C. ]oh. Riggenbach und Conr. von Orelli, Basel. 1877. - Regarding MÜLLER, cf. Jakob KüNmG, Realencyklopädie für protestantische Theologie und Kirche, 3rd ed., vol. 13 (1903), 526-529. 16 Regarding ScHLATTER, cf. h:s autobiographical sketch, in Die Religionswissenschaft der Gegenwart in Selbstdars:ellungen, herausgege-::>envon Erich STANGE, -vol. I, Leipzig, 1925, pp. 145-171. 17 On this point cf. ncte 4 above. 18 After the death of Gerhard KITTEL (1888-1948), to whom ScHLATTERhad transferred his manuscript, it ?assed to the present writer. In the meantime it has been restored and bound. 19 Adolf ScHLATTER, Der Evangelist M.ztth~us. Seine Sprache, sein Ziel, seine Selbständigkeit, Stuttgart, 1929; idem, Der Evangelist Johannes. Wie er spricht, den.~t u1td glaubt, Sbttgart, 1930; idem, Das Evangelium des Lukas, aus seinen Quellen erklärt, Stuttgart, 1931. 20 Adolf ScHLATTER, eVie sprach Josephus von Gott? (Beiträge z-1r Förderung christlicher Theologie 14, 1), Gütersloh, 1910; idem, Die hebräischen Namen bei Jcsephus (BzFchrTh 17, 3), Gütersloh, 1913; idem, Der Bericht über das Ende Jerusalems. Ei1t Dialog mit Wilhelm Weber (BzFchrTh 28, 1), Gütersloh, 1923; idem, Die Theologie des Judentums nach dem Bericht des Josejus (BzFchrTh II 26), Gütersloh, 1932. -The three treatises first mentior_ed c.re now available in a revised edition: Adolf ScHLATTER, Kleinere Schriften zu Flavius Josephus, herausgegeben und eingeleitet von Kar] Heinrich RENGSTORF,Darmstadt, 1970. 21 See Der Evangelist Matthäus, p. 81:=,;DiJr Evangelist Johannes, pp. 385-393; Das Evangelium des Lukas, pp. 659-710. 10 11

INTR0DUCTION

XIII

a point of departure for the enrichment and deepening of his own exegetical and historical research in theNewTestament; they never served as an end in themselves. This very personal objective clearly gives his admirable collection of Jrn,ephus material its exceptional character. Tobe sure, for every other reader this distinctive character of his manuscript limits the possibilities of utilizing the material assembled here, regardless of the area in which the reader's interests lie. 22 In the same vein, Henry St. John THACKERAY(1868-1930),23 whose Lexicon to Josephus 24 began to appear in 1930, did not himself give any consideration to editing into anormal dictionary the lexical material which he gathered over the course of many years, with the prospect of publishing it. In the preface to Part I, which he wrote in May 1928, the following statement is given, "The compilation of this Lexicon was begun many years ago with no thought or prospect of publication." Henry J. CADBURY,and above all George Alexander KoHUT, the eminent promotor of the Wissenschaft des Judentums, motivated him to prepare his work for publication, and it was KoHUT who made its printing possible. Meanwhile, THACKERAYdied, even before the first fascicle had come out. Apart from an Index verborum he left behind only the manuscript for the next few pages. In THACKERAY's place, Ralph l\faRcus (1900-1956) undertook the completion of the huge work by making use of the note-books filled with THACKERAY'snotations. In the introduction to Part II published in 1934, MARCUS expressed the hope that from that time onward he would be able to produce the subsequent parts at intervals of about two years. This hope proved fallacious. I t soon became evident that MARcus' time and energy were not sufficient to carry out this demanding program. Fourteen years elapsed before the publication of Part III in 1948, and about seven more years passed before Part IV could go to press. With the early death of MARCUSthe work came to a stand-still, and apparently for the time being it will not be continued. MARcus' Part IV went as far as &µ.qnAoxwpew. The Lexicon thereby encompassed hardly more than a quarter of Josephus' vocabulary. This much of the material, however, is as good as exhaustive, if one overlooks the disputed readings. lt was not THACKERAY'sintention to provide complete references for the words used by Josephus. In many cases, therefore, particularly with words which occur frequently in J osephus, only a selection of the references are reported, a procedure which MARCUStook over. This can only be regretted, when one views the labour invested in this work, for the opportunity was not taken to compile a concordance to Josephus at the same time. 25 Something else is even more regrettable. THACKERA Y attempted to make his Lexicon useful to support a theory which he himself propounded. According to this theory, it should be possible to determine the participation of the various Greek assistants, whom J osephus employed in his effort to produce the best possible Greek expression, not only for theBeUum Judaicum, 26 but also for the Antiquitates Judaicae. 27 By means of a number of special signs THACKERAYworked into his dictionary the inferences which he was convinced he had established on the basis of his study. For anyone desiring to learn what words occur in Josephus, and with what meanings they are used, this procedure in which MARCUSfollowed THACKERA Y brings along with it a certain amount of confusion, for the impression is given that assured results of scholarship are offered here, which is certainly not the case. Consequently, this admirable "monument of industry, accuracy and mental acumen" 28 leaves much tobe desired. A Josephus dictionary, which is on the one hand exhaustive in its citations, and for this purpose also takes special readings into account, but which on the other hand concentrates as precisely and completely as possible on the clarification of individual words, remains as before a desideratum. If anyone should be found, who would be willing to complete the work of THACKERAY-MARCUS, he would do well before resuming the undertaking to scrutinize the methodological principles which until now have served as its basis. II. THE PRELIMINARYHISTORY0F THIS CONCORDANCE The preparations for this work, A Complete Concordance to Flavius Josephus, began more than twenty years ago. To be sure, the initial object was not the compilation of a concordance, but a dictionary to J osephus. On the one hand, this was to contribute towards a dictionary of J udaic Greek, a work which had been lacking for a long time, and on the other hand, to offer in itself a preparatory work for a dictionary of Hellenistic Greek. As a point of departure the handwritten J osephus dictionary, which Adolf ScHLATTERcompiled for his personal use, 29 seemed to present itself, along with 22 ScHLATTERcites Josephus according to the text division which has become customary since the edition of Benedictus N~ESE, Berlin, 1885-1895. From these dates the terminus a qua for the writing of the manuscript is determined. The design of the work makes it possible that ScHLATTERmade use of extensive preliminary research, and arranged his fin:iings alphabetically. 23 The main part of the English translation of Josephus in The Loeb Classical Library (volumes I-V), London, 1926-1934, has been done by THACKERAY. 24 Henry St. John THACKERAY,A Lexicon to Flavius Josephus, Parts I-IV, Paris, 1930-1955. 25 F. J. FoAKES-JACKSON,Josephus and the Jews, London, 1930, p. 291, anticipates the appearance of a combined dictionary and concordance, "Dr. St. John Thackeray will soon give the world the important 'Josephus Lexicon', which is a dictionary as well as a concordance.'' 26 This is stated by Josephus himself in Contra Apionem 1, 50. 27 For more details see H. St. John THACKERAY,Josephus, the Man and the Historian, New York, 19·29, pp. rno-124. Fora critique of this work see among others ScHRECKENBERG,op. cit., pp. 208, 212 f. 28 This is the description of Mrs. THACKERAYin the preface to Part I of the Lexicon to J osephus by her departed husband. Her judgement has been widely adopted in a somewhat different form by the reviewers of the lexicon. 29 In addition to Part I of THACKERAY'sLexicon and the works of Adolf ScHLATTER(see notes 19-21 above), we should mention here the monograph of J. G. MüLLER on Contra Apionem (see note 15 above), and the posthumous publication of Alfred VONGuTSCHMID, ,.Vorlesungen über Josephus' Bücher gegen Apion" (Kleine Schriften, herausgegeben von Franz RüHL, vol. IV, Leipzig, 1893, 336-589).

INTR0DUCTION

XIV

the material available in the Josephus literature. 30 Therefore, a word list was drawn up to serve as a basis for further work. Moreover, it was not i:::itended to admit every reference into the dictionary; only the material ctaracteristic of J osephus was admitted, this ::iaturally against the backgrounc. of general usage. Special consideration was given on the one hand to the relation of Josephus' Greek to the language cf the Greek Bible, and an the other hand, to observe the mrnsure of demonstrable influence exerted on J osephus' language by his original milieu in the priestly and rabbinic Ju:iaism in the first Christian century. This was clearly the m::itive behind ScHLATTER'soccupation with Josephus. However, difficulties soon arose which made it necessary to dispense with the original plan, and to draw up a new conception. First of all, it became clear that it would not be feasible while gathering the material for the dictionary to 31 Their extensive apparatus also had tobe limit it to the text of the Editio Maiar of B. ~IESE and J. VONDESTINON. taken into consideration, along with the Eci.itio Minor of KrnsE, 32 the edition of S. A. NABER,which is textually noteworthy in many respects, particularly because of its successful emendations, 33 and finally the Greek-English edition of 34 Only in this way, could a dictionHrnry St. John THACKERAY, Ralph MARcus. Allan WIKGREN,and Louis J. FELDMAN. ary be compiled, which would da justice to the unsure condition of the Josephus text. Secondly, it proved essential to mc.ke a complete collection and analysis of the entire lexical material, paying particular attention to the transmission of the text before determining the actual definitions. The combination of both tasks primarily require:i devoting special care to the Josephus tex: iü=elf, thereby producing a text which would immediately exhibit what within the textual transmission and its reda:tio::i by various editors must be considered on the one hand uniform and ::m the other hand di\'ergent. Heinz ScHRECKENBERG in partic.ilar has devoted himself to this task over a period of several years. His reseach led to the conclusion that the preparation of a dictionary, if it were to rest on a firm basis, mus: proceed from the preparation of a complete concordance, in which the transmission of the text is recognized in so far as it is exhibited in recent text editions, a concordance whkh would also leave room for the conjectures and emendations offered in these editions. From that point onward the decision to ::nake the concordance to Josephus the object of the undertaking was taken for granted. This decision, however, did not lead to abandoning the earlier plan for a dictionary. On the contrary, the two objectives were combined, s:::ithat the plan for the dictionary was merged with that of a concordance. From the practical s:andpoint this procedure led to the resolution to combine within every entry in the concordance first of all a survey of Josephus' general usage, and secondly to i:::idicate the meanbgs and phraseological connections charac:eristic of him, and finally to point out the cruces inter,Pretum. This procedure recommends itself for the following reasons. lt makes it possible to provide the user of the conc::irdance with some assistance as he applies himself to the JosepLus text, which in some passages is quite difficult, giving him a better understanding of the passage under consideration without unduly influencing him. Not the l~ast of its value is that in this way a modest preparatory work for a special Josephus dictionary or a dictionary for Jewish-Greek literature is produced. The precise formulation ::>fevery entry was detenr.ined by the desire to make this lexical aid as useful as possible. For this reason it was decided to present the conccrdance no: only in German, but in English as well, 2.nd to give the English section the first place. Consequently, an English title was choosen for this work: A Compiete Concordance to Flavius Josephus. For some time, the qnestion regarding the treat:nent of proper names remained open. Just as the Josephus text itself had become corrupt and ,:onfused, the same situation prevailed for the proper names occurring in his works. Not at all sel::lom, particularly with person and place names which do not occur frequently, proper names appear in the transmi:;sion of the text right abng side of each other in varying forms. The inevitable consideration of the entire transmi:;sion material would have burdened the Concordance com:iderably, and because of the limited scope of the proper na:nes, would have provic.ed no substantial gain. Progress could be made with the proper names, or at least the amount of efbrt necessary for their identification could be made clear, only if they were treated separately. Consequently, the Concordance was relieved of them. Plam were made to treat them in a separate volume, Supplement I. Professor Abraham ScHALITof the Hebrew University, Jerusalem, was secured as editor. The publication of this volume was appropriately moved forward, so that it would be ava.ilable from the very outset. lt has been obtainable since r968. 35 Whenever a proper name in Josephus requires clarification, the Namenwörterbuch is tobe consulted. 1

.

III. THE BASIS 0F THE TEXT Whenever a conoordance is undertaien, the question arises as to what text is to form its basis. If several text editions of a certain author are availc:.ble, one must de:::ide whether a particular edition is tobe given preference, or whether all

°

For further details :-ega:-ding ScHLATTER's handwritten dictic-nary see notes I6-22 above. Seven vols., Berlin, I885-1895. 32 Six vols., Berlin, I888-I895.-Regarding the difforences betwe~n the two editions of NIESE, cf. ScHRECKENB3RG,op. cit., pp. 115 f. 33 Six vols., Leipzig, I888-IS96. Cf. ScttRECKENBERG, o,p•.cit., p 115. 34 Nine vols., London and Cambridge, Mass., I926-1965. Cf. SCHRECKENBERG,op. cit., pp. I96-I98. 35 A Complete Concordanct to Flavius Josr,phus. Supplement I: Namenwörterbuch zu Flavius Josephus von Abraham ScHALIT, Leiden, I968. 3

31

INTR0DUCTI0N

XV

the editions in use are to be taken into account. There are four recent editions of Flavius J osephus from recent times. Of these editions 36 the Editio Maior of NIESE, and the Greek-English edition of THACKERAY-MARcus-WrKGREN-FELDMAN are widely known and procurable, while NIEsE's Editio Minor and the edition of NABERhave long been out of print, and are obtainable only with difficulty. In view of this, the necessity arose of giving the Concordance a textual basis which would make it useful to the users of the first two editions named above. However, that procedure would have resulted in a serious limitation of the Concordance's value. Two observations suffice to demonstrate that. First of all, there can be no doubt that the next of NIEsE's Editio Maior, as useful as it was at the time it was published, and as significant as it has remained within the history of Josephus scholarship, has nonetheless become obsolete. This can be substantiated by comparing the text of NIE::E's Editio Maior with that of his Editio Minor, which in comparison with the Editio Maior has been improved in several hundred passages, so that the Edüio Minor rates as NIEsE's final edition. 37 Therefore, to dispense with a consideration ot NIEsE's Editio Minor in favour of his Editio Maior would mean a backward step for which there could be no justification. Moreover, when the work on the Concordance entered its final stage, the edition of THACKERAY-MARCUS-WIKGREN-FELDMAN was not yet completed, inasmuch as its final volume containing Antiquitates XVIII-XX did not appear until 1965. For that reason, it was not considered as the sole basis for the Concordance, even though it is possibly the most widely circulated Josephus edition. Quite apart from that, however, this edition bears too little weight of its own, because its text rests essentially upon the olde::-editions of NIESE, above all upon his Editio Maior, and upon that of KABER,as well as upon the transmitted material which had been worked into these editions. In the face of this not altogether simple state of affairs, it followed that the best method of overcoming the textual problem was to lay down a kind of Textus Receptus for the Concordance. Therefore we proceded in such a way that generally that text would be used which agreed with the four editions named above. In the case of divergencies between NIEsE's Editio Maior and the later editions, their common text was as a rule given preference over the text of NIEsE's larger edition. This is without doubt a rather mechanical procedure, against which certain misgivings could certainly arise. Without a compromise, however, the work could not succeed. Furthermore, this procedure offered an advantage which cannot be considered lightly - the Concordance is usable for all four available editions, and is not in danger of quickly becoming antiquitated. The corrupt state of the Josephus text further required a generous admitting of variant readings and conjectures. N evertheless, a certain limitation was essential, if the undertaking were not to produce an excessive and in the end unproductive overflow. Consequently, the noteworthy variant readings and conjectures listed in the four complete editions under consideration were for the most part admitted under their appropriate caption, characterized by square brackets, in order to notify the user with all clarity that a citation from the Textus Receptus laid down by the Concordance was not under consideration. The admitting of conjectures out of the abundant secondary literature was fundamentally rejected. Their consideration, and tobe sure, their evaluation, does not fall within the province of a concordance. In this regard, the possibility of a new edition of J osephus has been by no means forestalled. For this reason not even those conjectures which in a number of cases arose from the work on the Concordance itself have been included. 38 The number of variants taken over from the four editions is already considerable. To supply even more would have been senseless, since the usefulness of the Concordance would thereby have been impaired. All too easily the emphasis of the Concordance could have been shifted from the reliable text as such to certain unreliable passages. This was at all costs tobe avoided. In this connexion a further word of clarification is necessary, for a very practical reason. In general, the user of this Concordance will have at hand only one of the four text editions which were drawn upon in compiling the work, with the result that he will not find in his text all the citations which the Concordance offers. This arises from the fact that the Editio Minor of NIESE contains no text-critical apparatus at all in the s--:rictsense of the word, while the apparatus of THACKERAY-MARCUS-WIKGREN-FELDMAN is far from complete, and does not allow one to recognize in what way the text offered in it deviates from the three older editions. Add to this the fact that the extensive Addenda et Corrigenda of NIEsE's Editio M aior and the voluminous Adnotationes Criticae in the ec.ition of NABERare inevitably worked into the Concordance, with the result that occasionally readings which are admitted into the Concordance are to be found only there. In certain cases, readings whose exact meaning can only be determined with the help of the edition of Vita by Andre PELLETIER,39 and the edition of Contra Apionem by Theodore REINACH40 are taken into account. The reader is urged to bear this in mind while using the Concordance. The text itself and the text-critical questions are basically treated b such a way that the reader is not prejudiced regarding the controversial readings. Options which the reader himself might choose are left to his own discretion; only such material is presented which may serve as a basis for the reader's own judgement. Quite often, therefore, a quotation of textual witnesses for a particular reading indicates that the text is not transmitted with certainty, and that there is For further details regarding these editions see notes 31-34 above. On this point cf. ScHRECKENBERG,op. cit., pp. 155 ff. 38 Heinz ScHRECKENBERG'.:las published a selection of his own conjectures in „Einige Vermutungen zum Josephustext", KRATIA, Jahrbuch des Institutum Judaicum Delitzschianum, vol. I, 1967-1969, Leiden, 1970, 64-75. 39 Flavius Josephe, Autobiographie. Texte etabli et traduit par Andre P3:LLETIER,Paris, 1959. 4 Flavius losePhe. Contre APion. Texte etabli et annote par Theodore REINACH et traduit par Leon BLuM, Paris, 1930. 36 37

°

THEO-

XVI

INTRODUCTION

consequently good reason to apply one's critical faculties to the passage at hand. In such cases, tobe s-.1re,the user of the Concordance cannot avoid making reference to the editions containing an extensive text-critical apparatus. IV. THE ARRANGEMENT OF THE CONCORDANCE A few remarks regarding the arrangement of the Concordance are in order here. They relate, first of all, to the basic principles for the treatment of J osephus' vocabulary and its arrangement, secondly to the format, and finally to the inclusion of a survey of J o:::ephus' usage, whenever such a survEy is appropriate and meaningful.

r. In regard to the lexical material, the Concordance includes all the words found ir:. the editions mentioned above or listed in their text-critical apparatuses as noteworthy variants or conjectures. Readings which are clearly falsae lectiones, and text-critical adiaphora are not taken into account. TJ be sure, not all the word!3are treated in the same manner. Rather, they are relegated to three different categories, each -:)eing treated according to its importance as a lexical unit of the language. In this regard the reader should bear in minc the following: (a) Words which occur very frequently, but have no characteristic value, in that the precise registering of them would in fact require much effort and consume considerable space, without yielding a corresponding benefit, have simply been listed in the Concordance with the notation passim. This notation indicates that the word unde:r consideration appears in J osephus, and. in fact quite frequently, but that it does not merit a complete listir:.g. Such words are ye, it., xixl, µ,ev, µ,·~, o-~-1"6, ou and "t"Zas well as ixu"t"6c; (along with whoü and !ixu"t"oü).-ixu"t"6c; is fo-.1ndapproximately as many times as the number of pa::-agraphs which his writings form in the edition of B. ~IESE, with the result that anyone who wishes to deal specifically with this word in J osephus can only do so by reading his complete works. Precisely this situation makes it pointless, and to that exte::it superfluous, to list all the passages in which au"t"6c; occurs. (b) Prepositions, conjunctions, pronouns, numbers, and particles of every kind are listed in this Concordance with the place of their occurrence, but without context. They are treated in this way because it was ::iot considered necessary to provide their context, inasmuch as that would very seldom prove decisive; the pertinent information may be disclosed by other means. Listing the cor_text of these words would have inflated the size of the Con:::ordance to an extent which could not be justified. (c) All words which do not fall into these hvo categories are listed with all the passages in which they appear, along with their particular context. They form the bulk of the Concordance. lt should be emphasized that only these words are provided with a survey of their meanings in J osephus, and that in this survey the attenpt is made to present the entire spectrum of their linguistic usage, and when appropriate, their peculiar characteristics. Hc-weyer, this cannot be discussed here, but must be defErred until later in this Introduction. The order or sequence of words corresponds to the procedure which is customary in modern lexicography, as for example in the Greek-English dict:.onary by LIDDELLand ScoTT.41 Acordingly, verbs used by Josephus only in the middle voice are listed in their active form when they are recorded as active in LIDDELL-SCOTT. In the same way, 3.n adjective which Josephus only uses adverbially is entered as an adjective, not in its adverbial form, except in cases where the adverb alone occurs. In such cases the initial survey will make the rea:ier aware of the peculiarity of the word's me in J osephus' Greek.

z. With regard to forma t the tr~atnent has undergor:.e a langer and more thorough considerati:)n, in order to supply the greatest amount of information, while at the same time being as lucid as possible. For this reason, each entry is arranged in such a way that it immediately makes possible an initial survey of the word's appearance in the various writings of Josephus. Furthermore, Josephus' works are cited in the order of their composition, so that, unlike the usual editions, the list of references begins with the citations from the Bellum Judaicum. In addition, the beginnings of the citations are thrust forward somewhat. in order to set them off distinctly from each other. This goal is principally achieved in the case of citations of several lines where the refe::-enceis placed on the right hand side next io the first line of the citation and not next to the last line, that is at the end of the citation. In this way it :.s easier to avoid confusion. 3. Faced with completely reworkhg J osephus' lexical rr:.aterial in order to reproduce passages of text intended to elucidate a particular word, it proved advisable not tobe conteLt with a pure word concordance, but to gather and display J osephus' usage at the same time. In so doing, it seemed appropriate to register the meanings of the words not merely in German, but also in English, thereby prnvicing linguistic assistance for English readers as well. A further reason for this procedure grew out of the desire to maintain at least a certain continuity with Henry St. John THACKERAY's42 Lexicon to Josephus, which has regrettably remained a torso until now, and appears destined to remain so. Therefore, the definitions in the Concordance entries are in the main presented in com:r:lete form. Taken together, they form with certain under41 Henry George LIDDELL and Robert ScOTT, A Greek-English Lexicon. New Edition by Henry Stuart Supplement, edited by E. A. BARBER, Oxford, 1968. 42 See note 24 above.

JONES,

Oxford, 1940 ff.-

INTRODUCT:ON

XVII

standable limitations which have just been mentioned, a dictionary to Josephus, in English as ,vell as German, which is as good as exhaustive. The reader is expressly urged to bear in mind the following rerr_arks :egarding this aspect of the Concordance: (a) Those words which have been admitted to the Concordance without their •:::ontext, that is, prepositions, conjunctions, pronouns, numbers, and various particles, are not defined. Since the chief value of this work lies in its nature as a concordance with the dictionary playing a kind of auxiliary role, it ,vould have reqdred a needless waste of time and energy to include them all, andin addition, the work would have overrun its bounds. (b) As a rule, meanings are not given for those words, which appear in the Concordance only as "bracketed passages", 43 because they have not been accepted by the majority of the four editions which form its textual basis. Their inclusion would be questionable for textual reasons, quite apart from :he fact that it would be difficult to draw the boundary, if one should wish to include one or another of such words si_-nplybecause it appeared especially interesting. (c) The middle or the passive of verbs is specifically treated on~y when it is required by semantic peculiarity. The same holds true for adverbs, which are treated under adjectives, as wEll as for nouns, adjectives, and prepositional phrases. In these cases, however, the attempt is consistently made to achieve completeness in the lexicographic treatment. (d) As a matter of practice, the definitions are not specified for each citation; rather, a general definition is stated, a procedure that will be regretted by many users of the Conoordance. However, the Co:1.cordance had to be arranged in this way, inasmuch as presenting specified meanings would in many cases have n~sulted in a restriction of the user's freedom regarding the definitions of Josephus' words. Once again one should be reminded that the text of J osephus' works is quite often uncertain, and beyond that even dis:orted, with the result that its interpretation is frequently difficult. The entries are meant to offer assistance for in:erpretation, rather than to present definitive interpretations in themselves. For the same reason question marks occ-.1r rather frequently in the entries in connection with certain passages where it is difficult to determine the word's exact meaning. In such cases the reader is alerted by means of a question mark that this passage reqdres further research. (e) To be sure, in presenting the definitions, the findings of THACKERAYand his followers in the parts of his Lexicon which have thus far appeared have been taken into account. They vvere, however, not adopted mechanically, but were checked and classified along side of the text itself. On the who~e we have striven for independence regarding the usual Greek dictionaries, and have been very careful to ensure that be definitions be formulated directly out of the Josephus' references. In the same way, we have remained obje:::tive toward the Greek-English dictionary by LIDDELL and ScOTT, as well as toward the Greek-German ctctic-naries of PAPE, PAssow, and others. In many cases, therefore, the meanings have been consciously reformulated. In such instances several English or German words which are related in meaning serve more as a paraphrase than as a prec'.se definition of a word or expression used by Josephus, and thereby display its latitude of meaning. (f) The entries are organized according to a well thought-out system of dividing signs. The horizontal strake serves to delimit wide differences in meaning. A semicolon separates the various nuances within a meaning of wider scope, while a comma simply delineates a series of more or less similar meanings. One is well advised to become acquairited with this system. This is especially necessary with the longer entries. V. DrRECTIONSFOR UsrNG THE CoNCORDANCE The quotations of text have been selected in such way that they present the word which they illustratewithin its particular context. The cita-:::ionswere, therefore, given with the intention of making it possible to gain an understanding of the word's meaning directly from the text itself. Consequently, :l:.e q·.1otations have frequently been lifted out with their immediate context, part of the preceding or the following passage, in this way presenting parallel, synonymous, or even antithetic concepts from the wider context, thereby illuminating the word under consideration, and providing help for the clarification of its meaning. In such cases words and phrases of the paragraph preceding or following, in accordance with the numbering d N:EsE's edition, are placed within round brackets, while portions of the text not included are indicated by dots. Similarly, certain formal expressions have)requently been admitted without additional text, when their context would not yield any further clarification. Inasmuch as the selection of quotations for a concordance always plays a significant role in questions of interpretation, every possible opini:m for each individual case could not be given. This, however, cannot be expected, since, as mentioned before, the qu•::ltations have not been mechanically selected. This Concordance can only offer initial help and stimulation; to expect more oi it would be demanding to much. A special clarification is in order regarding those passages which Josephus according to his own report has taken over from others. These passages are of quite diverse character, dealing not only with official enactments, letters, etc., or with parts of such documents, but also with sources or exceqts of souces which J osephus has drawn upon. These actual or intended citations are not identified as such; even less so is that the case with quotations from biblical texts, in whatever form they occur. Anyone familiar with Josephus and his method of working is aware that often enough it 43

In this regard see the se:::tion V, Directions for Using the Conordance.

XVIII

INTRODUCTION

cannot be determined with certainty whe.ther he has quoted verbatim, wl:.ether he has paraphrased, or whether in fact presumably, with deliberate intention, ha;;; revised the passage, that is, reformulated it himself, even though one could allow that he made use of a prototype. Ad.dto this the fact tha.t in cases where he produces actual citati-Jns, the precise beginnings and endings cannot by any means always be detennined. In the face of uncertainties of this kind, one must practise the utmost restraint in treating citations and quotations arising from prototypes of every sort. lt is not at all intended that the Concordance forestall future research in such cases, or e•1en burden it with presuppositions. The use of square brackets wib.in the quotations also warrants clarification. With the help of square brackets the attempt was made to indicate where the transmission of a gi,1en word or phrase is unsure, or where in the passage under consideration an interpolation has arisen in the edition at hand, on the part of an editor or of several editors, in an effort to improve the text. To be n:.ore precise, when it is observed that something i3 missing in certain manuscripts, or that a variant has occurred in the transmission of the text, the user of the C:::mcordanceis made aware that this is a case in which he would do well to familiarize himself with the condition of foe text by using the textcritical apparatuses of the editions at hanj, and that he should taken painE to form his own judgement about the text in question. What we have said about the textual ,-vitnesEes of the manuscript tradition naturally applies to the names of the editors or text-critics which hc..vebeen cited in the rnme way as the above-mentioned quotations; whe::-ethey have offered conjectures, it is appropriately noted. ThE p::-ocedure practised here is basej on the principle that the Concordance must display the lexical material in so far as it is presented in the editions whi,::h have been drnwn upon; it must, however, in no way influence or prejudice the reader's own text-critical decisions. 44 Occasionally demonstrable false readings (falsae lectior.es) have been cited. But these appear as actual citations only when the editions drawn upon display them in their texts. They are under certain circumstances of text-critical value, since they offer a point of departure for conjectures. Their inclusion ~n the Concordance, which is in fact seldom, is significant for future editorial work on th~ Jos~phus text. (Exc.:) Variants from excerpted liten.ture which are in themselves numerous, 45 are generally not given consideration. In view of the purpose of b.e Concordance, that requires no further justifica.tion. Finally, wemustmention thatfrom timetotim~ readings which are found only in NABE3.'s edition appear in the Concordance under his name, even though it cannot be demonstrated that they are his conjectures, whether or not they go back to his own text-critical observations or to the apparatuses of other editions. lt may be assumed that they generally extend back to the Edi#o Princeps of the Greek Josephus text ectted by Arnoldus Peraxylos ARLENIUS(Basel, 1544), in whose succession NABERstandE as the last of the recent editors. 46 Certainty in this regard can only be achieved by a thorough scrutiny of the older edi:ions which are dependent on A3.LENIUS.This research could not be done in connexion with the preparation of this Concordance, precisely because a large number of the printed texts required for that purpose were not available. This ucdertaking must therefore be postponed or left to others. 44 Heinz ScHRECKENBERG ::ias reported on the entre manuscript tradition: Die Flavius-Josephus-Tradition in Antike und Mittelalter (Arbeiten zur Literatur und Geschichte des hellenistischen Judentums, vol. V), Leiden, 1972, pp. 13 ff. 45 On this point cf. SCHRECKENBERG, op. cit., pp. 68 ff. 46 Regarding this edition c::. ScHRECKENBERG, Bibiiographie, pp. 10 ff.; idem, Flavius-Josephus-Tradition, p. 52.

EINFÜHRUNG VOM HERAUSGEBER J. VORLÄUFER

Es ist nicht das erste Mal, daß es unternommen wird, den lexikalischen Bestand des Flavius Josephus zu erfassen. So dürfte es angemessen sein, diese Einführung in eine Vollständige Konkordanz zu Flavius Josephus mit einem Überblick über die Arbeit zu beginnen, die bis jetzt auf diesem Gebiet geleistet worden ist. Es kann in Kürze geschehen, weil ihr Umfang bescheiden ist. An erster Stelle und mit ehrlicher Bewunderung ist des Lebensweüs des schweizerischen reformierten Theologen Johann Baptist On (I66I-I742) zu gedenken. Dafür gibt es sogar einen besonderen Grund: es ist der gelehrten Welt so gut wie unbekannt geblieben, weil es niemals gedruckt wurde. ÜTT - in jungen Jahren kurze Zeit Pfarrer in Stein am Rhein, dann in Zürich und seit I7I5 Archidiakon und Canonins am Großmünster daselbst - hat in jahrzehntelanger Arbeit ein von ihm selbst so genanntes Lexicon Flavianum zusammengestellt, das jetzt in sieben umfangreichen handgeschriebenen Bänden in Folio unter dem Titel Thesaurus Ftavianus in der Zentralbibliothek in Zürich aufbewahrt wird (Signatur: Ms C 233-239).1 Textlich beruht es auf verschiedenen Ausgaben; das macht die Benutzung schwierig, obwohl der Verfasser sich bemüht hat, jeweils zu notieren, welchen Text er bei seinen Studien verwendete. Der Konzeption nach handelt es sich wohl um eine Kombination von Lexikon und Konkordanz unter Verwendung des griechischen Urtextes einerseits und der lateinischen Übersetzung (von „Rufin" bzw. von Sigmund Gelen [I497-I554]) andererseits. Es ist jedoch zu einer klaren Umsetzung dieser Konzep:ionindie Tat nicht gekommen. Der Grund dürfte sein, daß die Interessen von 0TT im Verlauf seiner Josephus-Studien nicht immer dieselben gewesensind. Ursprünglich scheint er von dem Wunsch bestimmt gewesen zu sein, durch eine Sammlung einschlägigen sprachlichen und historischen Materials aus den Schriften des J osephus Beiträge zur Erklärung des Neuen Testaments zu liefern. 2 Dafür sprechen die mancherlei Exkurse, die er in sein großes Sammelwerk aufgenommen hat, darunter auch solche, die das sogenannte Testimonium Flavianum betreffen, den hinsichtlich seiner Echtheit bzw. seiner Integrität stark umstrittenen Bericht über Jesus (Christus) in A I8,63 f.3 Offensichtlich hat OTT bis zu seinem Tode sich damit beschäf:igt, sein :Material zu vervollständigen und für eine Veröffentlichung vorzubereiten; doch ist ihm weder dies gelungen, noch hat sein Bemühen, einen Verleger zu finden, zum Ziel geführt. Im Grunde handelt es sich in seinem Werk um eine Unsum:ne von Lesefrüchten, deren systematische Verarbeitung-wie auch immer - über seine Kräfte ging. Erst in seinem höheren Alter scheint sich sein besonderes Interesse dem Vokabular des Josephus zugewandt zu haben, allerdings immer noch mehr unter dem Gesichtspunkt des für die Sprache des Josephus Charakteristischen als mit dem Ziel, Vollständigkeit zu erreicher_.4 Ein Beispiel dessen, was er nunmehr anstrebte, findet sich in der Josephus-Ausgabe von Sigeb~rtus HAVERCAMPUS (Siwart HAVERKAMP), Amsterdam-Leiden-Utrecht I726, im Anhang zu deren Band II, p. 3I9-323 unter dem Titel J.B. 0TTII Specimen Lexici Flaviani, Excerpta ex Litera A et 0., ein weiteres Beispiel in dem I74r von HAVERKAMPherausgegebenen Spicilegium 5 im Anschluß an dessen Vorrede unter dem Titel Specimen Lexici Fla.viani J o. Babtistae 0TTII mit den Wörtern von Kup-rivoci:o::; bis xuwv auf insgesamt I5 Seiten. 6 Im Zusammenhang h:.ermit appellierte HAVERKAMP an da:: Interesse der damaligen Verleger für das Werk. 7 Ein Erfolg war ihm nicht beschieden, zumal er ebenfalls schon I742, sogar noch einige Monate vor On, starb. 8 So ist 0TTS mühevolles Werk nicht zu größere Wirkung gekommen, auch deshalb_ weil sein Vorhander.sein weithin verborgen blieb. 1 Vgl. Gerhard DELLI:r-G und Nikolaus WALTER, ,,Zur Josephns-Forschung um 1700 (Joh. Bapt. ÜT~s Thesaurus Flavianus)", in: Klio 38 (1960) 233-266. 9 Man vgl. seine älteren Observationen-Sammlungen: Spicilegium tri:ticeum post messem avenari!J-m ex Flavii Josephi campo (= Weizenähren[nach]lese nacA der Haferernte vom Ackerfeld des Flavius Josephus, Zürich 1734; Horae Graecae in Novum Testamentum ex Flavio J osepho, Leiden 1740; J o. Bapt. OTT II Spicilegium sive excerpta ex Flavio J osepho ad N ovi Testamenti illustrationem cura Sigeberti HAVEROAMPI, Leiden 1741. - Vgl. weiter Jo. Tobiae KREBSII ObservaHoms in Novum Testamentum e Fiavio Josepho, Leipzig 1755. 3 Vgl. WALTER, a.a.0., 244 f. 4 Vgl. WALTER, a.a.0., 245 f. 5 Vgl. oben Anm. 2. 8 Vgl. WALTER, a.a.O., 240 Anm. 4. 7 Vgl. WALTER, a.a.0. 8 Vgl. WALTER, a.a.0., 240 Anm. 2.

XX

EINFÜHRUNG

Zu den wenigen Gelehrten, die von ihm Gebrauch gemacht haben, gehört Julius ScHNIEWIND(1883-1948); er hat es für seine Bearbeitung der Wortgruppe docyyz"i,..-:::i.erangezogen.9 Ob Adolf ScHLATTERden Thesaurus von ÜTT benutzt hat, als er sich für den Handgebrauch eine Art Josephus-Wörterbuch anlegte, 10 muß offen bleiben; es bedürfte dazu umfassender Vergleiche, die bisher nicht möglich waren. Gegenwärtig dürfte das Werk von ÜTT nur noch wissenschaftsgeschichtliche Bedeutung haben. Dies Urteil ist schon deshalb nicht zu vermeiden, weil von Vollständigkeit des Materials bei ÜTT nicht die Rede sein kann, wenn man schon danach fragt. Um einige Beispiele zu nennen: Für B verzeichnet ÜTT 11 etwa 85 Vokabeln (ohne die Eigennamen) - tatsächlich hat Josephus fast die doppelte Zahl von Wörtern mit diesem Anfangsbuchstaben (für I' liegen die Vergleichszahlen ähnlich) ; für yzvzri gibt ÜTT drei Belege, während das Wort 81mal · sicher vorkommt, und die entsprechenderr Za~1.lenfür yvwµri siLd 5 gegenüber etwas mehr als 240. Dieser Sachverhalt läßt keinen Zweifel daran, daß es ein Unding gewesen wäre, wenn jemand versucht hätte oder es versuchen wollte, unter Ausgehen von dem Thesaurus ÜTTs ein allen Anforderungen genügendes Lexikon zu Josephus, geschweige denn eine Konkordanz zu seinen Schriften, zu erstellen. Ebenfalls noch in das 18. Jahrhundert gehört ein Plan, den der Würzburger katholische Theologe und spätere Domkapitular Franz ÜBERTHÜR(1745-1831) 12 in seiner dreibändigen Josephus-Ausgabe (Leipzig 1782-1785) 13 der gelehrten \Velt bekanntgegeben hat. Im Vorwort zum ersten Band 14 teilt er mit, er beabsichtige seiner Ausgabe einen apparatus philologico-criticus beizugeben, dessen Abschluß ein index vocum omniumgraecarum, queis Josephus es! usus, bilden solle. Dieser vorgesehene Supplementband ist niemals im Druck erschienen. Das ist um so bedauerlicher, als ÜBERTHÜRsich, wie seiner Begründung des P~ans zu entnehmen ist, über die Bedeutung eines solchen Index i::n klaren gewesen ist. Indices haben nur dann einen Sinr_ oder bringen doch nur dann den von ihnen erwarteten Nutzen, wenn sie vollständig sind. Die manchen älteren Ausg3.b~ beigegebenen bdices sind alle unvollständig; in der Regel enthalten sie sogar nur einen bescheidenen Teil der von Josephus gebrauchten Wörter. Immerhin, ein fast vollständiger Index der in Contra Apionem vorkommenden Wörter beschließt die Textausgabe dieser Schrift mit Erklärung des Baseler Theologen Johann Georg MÜLLER(1800-1875), die nach dem Tode des Verfassers von zwei jüngeren Kollegen herausgegeben worden ist. 15 Handelt es sich auch nur um einen verhält::iismäßig bescheidenen Ausschnitt aus dem Schrifttmr_ des Josephus, so ist hier -im Kommentar und in einem Index - erstmals der Versuch gemacht worden, den Wortschatz des Josephus wenigstens für eine seiner kleinen Schriften z1: erfassen und bedentungsmäßig zu klären. Zweckmäßig wird schon an dieser Ste]e Adolf ScHLATTER(1852-1938), Professor für Neues Testament in Bern, Greifswald, Berlin und Tübingen, e::wähnt.16 Er hat sich in vieljähriger Arbeit, die möglicherweise bis in die Zeit seiner Tätigkeit als Pfarrer in Zürich (1875-1876) und in Keßwil in Thurgau (1877-1880) zurückreicht und durchaus Bekann:schaft mit dem in Zürich befindlichen Thesaurus Flaviar.us von Joh. Bapt. ÜTT einschließen kann, 17 für den eigenen Gebrauch ein annähernd vollständiges Verzeichnis der von Josephus gebrauchten Wörter angelegt und sich zudem eine Menge von \Vendungen notiert, die bei ihm vorkommen, um sie für die Erklärurig verwandter sprachlicher Figuren im Neuen Testament fruchtbar zu machen. Es handelt sich i::n ganzen ·.1mrund 1280 meist engbeschriebene Quartblätter, die fast vollständig erhalten sind und aus dem wechselnden Duh."ius der Handschrift erkennen lassen, daß ScHLATTERim Lauf der Zeit vielfach an der Vervollständigung seiner Sammlungen gearbeitet hat. 18 Nicht verschwiegen werden darf in diesem Zusammenhang, daß sein Interesse weniger der Erhebur_g der Wortbedeutungen gegolten hat als vielmehr einer möglichst lückenlosen Erfassung des Wortschatzes des Josephus a~s eines Historikers, der palästinischer Jude war und sich als Schriftsteller des Griechischen bediente, wie es ebenso die Evangelisten tc.ten, deren Zeitgenosse er war. Das von ihm gesammelte Material ist nach Art von observationes zum Teil in ScHLATTERsKommentare zu den Evangelien eingegangen, 19 zum Teil bildet es die Grundlage einiger Josephus gewidmeter Monographien. 20 Die von ScHLATTERzusa::nmengestellten 9 Julius ScHNIEWIND, Euangelion. Uröpr.,,_ngund erste Gestalt des Begriffs Evangelium. Erster Teil, Gütersloh 1927, S. 95 ff. ScHNIEWIND verdankte seine Kenntnis des OrT~C!len Thesaurus H. SCHÖNE,Repertorium griechischer W örterverz.Jichr.isseund Speziallexika, Leipzig 1907, 14. 10 Über ScHLATTERvgl. Genaueres weiter unten. 11 Die folgenden Zahlen für ÜTT nach DELI.ING, a.a.O., 238. 12 Über ihn vgl. Theodor SEPPELT, in: !Jit Re.ligion in Geschichte und Gegenwart2 , IV (1930) 623. 13 Zu dieser Ausgabe s. Heinz ScHRECKENBERG,Bibliographie zu F:avius J osephus ( = Arbeiten zur Literatur und Geschichte des hellenistischen Judentums I), Leiden 1968, 54. 14 A.a.O. XX. 16 J. G. MÜLLER, Des Flavius Joseph,_,,,,S~trift gegen den Apion. Text und Erklärung, aus dem Nachlaß ... he.-ausgegeben durch C. ]oh. Riggenbach und Conr. vor. Orelli, Basel 1877. - Über MÜLLER vgl. Jakob KüNDIG, in: Realencykl.Jpädie Jü.-prütestantische Theologie und Kirche 3 , 13 (1903) 526-529. 16 Über ihn vgl. seine eigene autobiographische Skizze, in: Die Religionswissenschaft der Gegenwart in Selbstdarstellungen (hsg. von Erich STANGE)I, Leipzig 1925, 145-171. 17 Vgl. dazu schon oben mit Anm. 4. 18 Das Manuskript ist nach dem Tode von ScH::..ATTER über Gerhard KITTEL (1888-1948) an den Herausgeber des vorliegenden Werkes gekommen. Es ist inzwischen restauriert und gebunden worden. 19 Der Evangelist Jl,fatthäus. Seine Sprache, sein Ziel, seine Selbständigkeit, Stuttgart 1929; Der Evattgelist Jokannes. Wie er spricht, denkt und glaubt, Stuttgart 1930; Das Evangelium des Lukas, aus seinen Quellen erklärt, Stuttgart 1931. 20 Vgl. vor allem: Wie sprach Josephu;; vatt GottJ (= Beiträge zur Förderung christlicher Theologie 14, 1), Gütersloh 1910; Die hebräischen Namen bei Josephus (= Beiträge usw. 17, 3), Gütersloh 1913; Der Bericht über das Ende Jeruöalems. Ein Dialog mit Wilhelm

EINFÜHRUI~G

XXI

Listen dessen, was sich an Wörtern bei Josephus findet, und dessen, was er in seinem Wortschatz nicht hat, 21 übertreffen alle älteren Sammlungen an Umfang und Vollständigkeit, ersetzen aber weder ein Josephus-Wörterbuch noch eine Josephus-Konkordanz. Im übrigen scheint SCHLATTER - anders als ÜTT - niemals an eine Veröffentlichung seiner lexikalischen und idiomatischen Sammlungen gedacht zu haben. Sie waren ihm lediglich Mittel zum Zweck, nämlich Ausgangspunkt für die Befruchtung und die Vertiefung seber eiger_en neutestamentlich-exegetischen und zeitgeschichtlichen Forschungsarbeiten, aber nicht Selbstzweck. Diese sehr per;;;önliche Zielsetzung gibt seiner bewunderungswürdigen Sammlung von Josephus-Material das deutliche besondere Gepräge. Selbstverständlich begrenzt sie aber auch für jeden anderen Benu:zer seines Manuskripts die Möglichkeiten der Verwendung des hier zusammengetragenen Materials für eigene Zwecke, ganz gleichgültig, in welcher Richtung seine Interessen liegen mögen. 22 Auch Henry St. John THACKERAY(1868-1930),23 dessen Lexicon to Josephus 24 1930 zu erscheinen begann, hat von sich aus nicht daran gedacht, das von ihm in vieljähriger Arbeit gesammelte lexikalische Material zu einem regulären Wörterbuch zu verarbeiten und es zu veröffentlichen. Im Vorwort zur e::-stenLieferung, das er im Mai 1928 geschrieben hat, findet man folgende Äußerung: , ,The compila tion of this Lexicon was -::>egunmany years ago with no though t or prospect of publication". Henry J. CADBURYund vor allem George Alexander KDHUT, der große Förderer der Wissenschaft des Judentums, veranlaßten ihn, sein Werk für die Veröffentlichung vorz-.1bereiten, und KoHUT war es auch, der den Druck ermöglichte. Indes starb THACKERAY,noch bevor der erste Faszikel erschienen war. Er hinterließ neben einem Index verborum lediglich das Manuskript für die nächsten 2-3 Bogen. Statt seiner übernahm es Ralph MARCUS,unter Verwendung der von THACKERA Y mit Notizen gefüllten N ote-booksdas große Werk zu vollenden. Er gab in Vorwort zur zweiten Lieferung (1934) der Hoffnung Ausdruck, von nun an in Abständen von etwa zwei Jahren die weiteren Lieferungen vorlegen zu können. Diese Hoffnung trog. Es zeigte sich bald, daß die Zeit und die Kraft von MARcus nicht ausreichten, um dies anspruchsvolle Programm durchzuführen. Bis zur Veröffentlichur_g der dritten Lieferung (1948) vergingen vierzehn Jahre, bis zum Erscheinen der vierten Lieferung (1955) nochmals siebeE Jahre. Mit dem vorzeitigen Tod von MARCUS (1900-1956) geriet das Werk vollends ins Stocken, und es muß als sicher gelten, daß es vorläufig nicht weitergeführt wird. In seiner letzten Lieferung reicht es bis eµqnAoxwpew. Somit ist in ihm kaum mehr als der vierte Teil des Wortschatzes des Josephus erfaßt worden. Dies ist allerdings so gut wie vollständig geschehen, wenn man von umstrittenen Lesarten absieht. Es lag nicht in der Absicht von THACKERAY, auch sämtliche Bel-~gstellen für die bei Josephus vorkommenden Wörter zu bringen. Daher wird in vielen Fällen, besonders bei Wörtern, die Jcsephus oft gebraucht, nur eine Auswahl an Belegen mitgeteilt - ein Verfahren, das MARCUSübernommen hat. Dies kann ::nan angesichts der gewaltigen Arbeit, die in diesem Werk investiert ist, nur bedauern, weil so die Chance nicht wahrgen::immen ist, zugleich eine Konkordanz zu Josephus zu schaffen. 25 Bedauerlicher noch ist etwas anderes. THACKERAY h2..t versucht, sein Lexicon einer von ihm aufgestellten Theorie dienstbar zu machen. Nach ihr soll es möglich sein, mit Hilfe sprachlicher Beobachtungen das Maß der Mitwirkung der verschiedene::1 Greek assistants festzustellen, deren sich Josephus bedient habe, um nicht nur dem Bellum Judaicum, 26 sondern auch den Antiquitates Judaicae eine möglichst gute griechische sprachliche Fassung zu geben. 27 Was THACKERAY auf Grund seiner Untersuchungen in dieser Hinsich-:: festgestellt zu haben meint, hat er mittels einer Anzahl besonderer Zeichen in sein Wörterbuch eingearbeitet. Für alle diejenigen, die nur erfahren möchten, welche Wörter bei J osephus vorkommen und in welcher Bedeutung sie von ihm gebraucht werden, bringt dies Verfahren, in dem MARcus wiederum THACKERAY folgt, etwas Verwirrendes mit sich; denn der Eindruck entsteht, hier lägen gesicherte Ergebnisse der Forschung vor, was doch nicht der Fall ist. So läßt dies bewunderungswürdige „monument of industry, accuracy and mental acumen" 28 allerlei Wünsche offen. Ein Wörterbuch zu Josephus, das einerseits in der Mitteilung der Belege vollständig ist und zu diesem Ziel auch besondere Lesarten berücksichtigt, das aber andererseits sich darauf beschränkt, so exakt und so lückenlos wi~ möglich die Verwendung der einzelnen Vokabeln klarzustellen, bleibt nach wie vor ein Desiderat. Sollte sich jemand finden, der das Werk von THACKERAY-MARcus zu vollenden willig ist, so würde er gut tun, vor dem Neubeginn die methodischen Grundsätze zu überprüfen, die bis jetzt seine Grundlage bilden. Weber ( = Beiträge usw. 28, 1:,, Gi'.tersloh 1923; Die Theologie des Judentums '11,aäi dem Bericht des Josefus ( = Beiträge usw. II 26), Gütersloh 1932. - Die drei zuerst genannten Arbeiten jetzt in: Adolf ScHLATTE3.,Kiein,ere Schriften zu Flavius Josephus, herausgegeben und eingeleitet von Karl Heinrich RENGSTORF,Darmstadt 1970. 21 Der Evangelist Matthäus 813; Der Evangelist Johannes 385-393: Das Evaugelium des Lukas 659-710. 22 ScHLATTERzitiert J::>sephus nach der Einteilung des Textes, wie sie seit der Ausgabe von Benedictus NrnsE (Berlin 1885-1895) üblich geworden ist. Damit ist der Terminus a quo für den Zeitpunkt der Herstellung des Manuskripts festgelegt. Im übrigen legt die Anlage der Arbeit die Vermutung nahe, daß ScHLATTERumfangreiche Vorarbeiten 1::enutzt und ihre Ergebnisse alphabetisch geordnet hat. 23 Von ihm stammt der größte Teil der englischen Josephus-Übersetzi::.ng in The Loeb Classical Library (I-V), London 1926 ff. 24 Henry St. John THACKERAY,A Lexicon to Josephus, Teil I-IV, Paris 1930-1955. 25 Eine Kombination von -Wörterbuch und Konkordanz erwartete F. J. FoAKEs-JACKSON, Josephus and the Jews, London 1930, 291: ,,Dr. St. John Thackeraywillsoon give the world the important 'Josephus Lexicon', which is a dictionary as well as a concordance." 26 Das ist durch Josephus selbst sichergestellt (Ap 1, 50). 27 Näheres darüber: H. St. John THACKERAY,Josephus, the Man and the Histovian, New York 1929_, 100-124. Zur Kritik vgl. u.a. ScHRECKENBERG,a.a.O., 208, 212 f. 28 So Mrs. THACKERAYin der Nachbemerkung zum Vorwort von Teil I des Lexicon to Josephus ihres verstorbenen Gatten (1930). Dies Urteil ist in etwas verän:lerter Form weithin in die Rezensionen übemarr_men worden.

XXII

EINFCHRUNG II. ZUR VORGESCHICHTE DIESERKONKORDANZ

Die Vorbereitungen für die hier vorgelegte Complete Concordance to Flavius ]osephus habe::i vor etwa zwanzig Jahren begonnen. Als Ziel war allerdings zuerst nicht die Zusammenstellung einer Konkordanz ins Auge gefaßt, sondern ein deutsches Wörterbuch zu Josephus. Dieses sollte einerseits einen Beitrag zu einem noch immer fehlend3n ·Wörterbuch des griechischen Judentums liefern, andererseits an seinem Teil Vorarbeit für ein Wörterbuch des hellenistischen Griechisch leisten. Als Ausgangspunkt schien sich neben dem in der Josephus-Literatur vorhandenen Material ::9 das handschriftliche Josephus-Wörterbuch anzubieten, das sich Adolf ScH:.,ATTER für seinen persönlichen Gebrauch angEfertigt hatte. 30 So wurde zunächst eine Wortliste angelegt, die als Grundlage für die weitere Arbeit dienen sollte. Im übrigen war nicht daran gedacht, alle Beleg-ste[en auch in das Wörterbuch aufzunehmen, sondern sich auf die Verzeichnung des für Josephus Charakteristischen zu beschränken, dies selbstverständlich auf dem Hintergrund des allgemeinen Sprachgebrauchs. Besondere Aufmerksamkeit war einerseits den Beziehungen des Griechischen des J osephus zur Sprache d~r griechischen Bibel zugedacht, andererseits dem Ausmaß nachweisba::-er Einflüsse seines ursprünglichen Milieus im priesterlichen und schriftgelehrten Judentum Palästinas des r. christlichen Jahrhunderts auf seine Sprache. Es ist klar, daß damit die hinter der Beschäftigung ScHLATTERsmit J osephus stehenden Intentionen aufgenommen waren. Es zeigten sich jedoch bald Schwi~rig:'.s:eiten,die ::1.azur:.ötigten, von dem ursprünglichen Plan abzusehen und zu einer neuen Konzeption zu kommen. Erstens ergab sich, daß es nicht angängig sei, sich bei der Sammlung des Stoffs für das Wörterbuch auf den Text der Editio maior von B. NIESE und J. VONDESTINON31 zu besc:iränken; vielmehr mußten auch deren umfangreicher textkritischer Apparat, d:1,neben aber auch die Editio minor von NIESE 32 sowie die textlich in mancher Hinsicht, besonders :lurch glückliche EmendaEonen, ::iemerkenswerte Ausgabe (in der Bibliotheca Teubneriana) von S. A. NABER33 und endlich auch die griechisch-englische Ausgabe (in der Loeb Classical Library) von H. St. J. THACKERAY,Ralph MARCUS,Allen WrKGRE~ und Louis H. FELDMAN34 berücksichtigt werden, wenn wirklich ein dem vielfach unsicheren Zustand :les Josephus-Textes entsprechendes Wörterbuch entstehen sollte. Zweitem: erwies es sich als unerläßlich, vor der Bestimmung der Wortbedeutungen den jeweiligen Wortbestand vollständig zu erfassen und zu analysieren und dabei der Textüberlieferung besondere Aufmerksamkeit zuzuwenden. Beides zusammen nötigte dazu, zunächst das ganze Gewicht d.er Arbei: dem Text als solchem zuzuwenden und einen Text herzusteller:., der jeweils sofort erkennen läßt, was innerhalb der Überlieferung und ihrer Verarbeitung durch die verschiedenen Herausgeber als einheitlich und was als divergent gelten muß. Dieser Aufgabe hat sich in mehrjähriger Arbeit vor allem Heinz SCHRECKENBERG gewidmet. Sie führte folgerichtig auf die Einsicht, der Erstellung eines Wörterbuchs müsse, wenn dieses auf festen Grundlagen beruhen solle, die Erstellung einer vollständigen Konkordanz vorausgehen, in der die Überliefer.mg des Textes zur Geltung komme, soweit neuere Ausgaben sie berücksichtigten, die aber auch den in diese Ausgaben a·.1fgenommenen Konjekturen und Emendationen Raum gebe. Von da aus war die Entscheidung für die Konkordanz zu Josephus als endgültiges Arbeitsziel im Grunde selbstverständlich. Diese Entscheidung Lef allerdings nicht auf den Verzicht auf den früheren Plan für ein Wörterbuch hinaus. Vielmehr wurden nun beide Pläne so miteinander kombiniert, daß der Plan des Wörterbuchs dem der Konkordanz eingeordnet wurde. Praktisch führte das auf den Entschluß hin, mit jedem Lemma einerseits eine -C-bersicht über den allgemeinen Wortgebrauch bei Josephus zu verbinden, aber anc.ererseits auch auf Bedeutungen und phraseologische Verbindungen hinzuweisen, die ihm eigentümlich sind, und schließlich cruces interpretum aufzuzeigen. Dies Verfahren erwies sich zusätzlich aus folgenden Grunde als empfehle::iswert: es macht es möglich, dem Benutzer der Konkordanz bei seiner Beschäftigung mit dem oft recht schwierigen Text des Josephus einige Hilfe zu dessen besserem Verstänc.nis zu geben, ohne ihn doch zu bevormunder:.; und es hat nicht zuletzt das für sich, daß auf diese Weise eine gewisse bescheidene Vorarbeit für ein spezielles Josephus-W5rterbuch oder ein Wörterbuch der jüdischen Gräzität geleistet wird. Die genaue Gestaltung des Lemma-Kopfes wurde durch den Wunsch bestimmt, diese lexikalische Hilfe zu einer möglichst breiten Wirkung zu bringen. Das ist der Grund, weshalb es zu der Entscheidung kam, sie nicht nur deutsch, sondern auch englisch zu _3eben und der englischen Fassung den ersten Platz einzuräumen. Von hier aus kam nur ein englischer Titel für das in dieser Weise angelegte Werk in Frage: A Complete Concordance to Flavius josephus. Eine Frage, die längere Zeit offen war, betrifft die Beha::idlung der Eigennamen. Ist schon der Josephus-Text als solcher vielfach in Unordnung geraten und verdorben, so gilt das erst recht für die Eigennamen, die in ih::n vorkommen. Nicht selten, besonders 1:ei Eicht häufigen Personen- und Ortsnamen, stehen in der Überlieferung rectt verschiedene 29 Neben den ersten L:efer:mgen des Lexicon von THACK3RAYund den Arbeiten von Adolf ScHLATTER (s. oben Ar_m, 19-21) mögen hier besonders die Monographie von J. G. M"ELLERzu Contra Apionem (s. oben Anm. 15) und die postum veröffentlichten „Vorlesungen über Josephus' Bücher gegen Apion" von Alfred v:)N GuTSCHMID ( = Kleine Schriften, hrsg. von Franz RÜHL, IV, Leipzig 1893, 336-589) erwähnt werden. 30 Näheres darüber wurde bereits oben mit den Anm. 16-22 mitgeteilt. 31 7 Bände, Berlin 18E5-18g5. 32 6 Bände, Berlin 1888-1895. - Zum Unterschied zwischen diesen beiden Ausgaben vgl. ScHRECKENBERG,a.a.O. (s. Anm. 13), 115 f. 33 6 Bände, Leipzig 1888-1896. Vgl. ScHRECKENBERG115. 34 9 Bände, London u:i.d Cambridge, Mass. 1926-1965. Ygl. ScHRECKENBERG196-198.

.. EINFÜHRUNG

XXIII

Formen für sie nebeneinander. Die unvermeidliche Berücksichtigt:.ng des gesamten Überlieferungsmaterials hätte die Konkordanz erheblich belastet und wahrscheinlich bei dem bescl:-_ränkten Raum doch nichts Wesentliches ertragen. Sollte bezüglich der Eigennamen ein Fortschritt erzielt oder sollte doch wenigstens der Stand der Bemühungen um ihre Identifizierung klargestellt werden, so konnte das nur dadurch geschehen, daß ,;ie gesondert behandelt wurden. Demgemäß wurde die Konkordanz vo=i.ihnen entlastet. Für ihre Behandlung wurde ein eigener Band - Supplement I - vorgesehen. Als Bearbeiter wurde Professor Abraham SCHAUTvon der Hebräischen Universität in Jerusalem gewonnen. Sinn- und sachgemäß wurde er vorgezogen, damit er den Benutzern der Konkcrdanz von Anfang an zur Hand sei. Er liegt seit 1968 vor. 35 Infolgedessen bietet sich diese Konkordanz als eine reine Wortkonkordanz dar. Wo in einem Textausschnitt ein Eigenname auftaucht, ist also, sofern sich mit ihm Unklarheit verbindet, grundsätzlich das Namenwörterbuch zu Rate zu ziehen.

III. DIE TEXTLICHEGRUNDLAGE Bei jeder Konkordanz, die in Angriff genommen wird, stellt sic~1.die Frage nach dem Text, der die Grundlage bilden soll. Liegen für einen Autor mehrere Ausgaben vor, so muß deshc..lbentschieden werden, ob einer bestimmten Ausgabe der Vorzug zu geben ist oder ob alle Ausgaben berücksichtigt werden sollen, die sich im Gebrauch befinden. Was Flavius Josephus betrifft, so gibt es heute vier Ausgaben dieser Art aus neuerer Zeit. Von ihnen 36 sind die Editio maior von NIESE und die griechisch-englische Ausgabe von THACKERAY-MARcus-WIKGREN-FELDMAN weit verbreitet und erhältlich, während die Editio minor von NIESE und die Ausgabe von NABERlängst vergriffen und nur mit Mühe erreichbar sind. Angesichts dessen galt es, der Konkordanz eine textliche Basis zu geben, die sie für die Benutzer der beiden zuerst genannten Ausgaben brauchbar machte. Indes hätte das eine nicht unbedenkliche Einschränkung des Wertes der Konkordanz zur Folge gehabt. Uo das zu begründen, genügen zwei Hinweise. Einmal kann kein Zweifel daran bestehen, daß der Text der Editio maior von NIESE, so verdienstlich er zur Zeit seines Erscheinens war und so bedeutend er innerhalb der Geschichte der Josepl:-_us-Forschung bleibt, veraltet ist; das ergibt sich bereits aus einem Vergleich zwischen ihm und dem Text der Editio minor von NIESE, der an einigen hundert Stellen gegenüber jenem verbessert ist, so daß der Text dieser Ausgabe als „Ausgabe letzter Hand" zu gelten hat. 37 Ein Verzicht auf die Berücksichtigung der NIEsE'schen Editio minor zugunsten der Editio maior würde also textlich eir:.en ::έσματος έκάστφ παpατίΘησιν τά &γγεία βpασσόμενα τη θέρμη 8 φέρων -ϊjκεν άγγείον πλήσας 68ατος άποθέσθαι τούς τε &pτους και τά Α κρέα χωρίς των άγγείων λαβών .. τό &γιον [&γιον MSP Glycas: άγγείον ROE Lat.] έ:λαιον καταχεί της του νεανί­

δε

πάθος του πε9ονευμένου τον .. τά φρονήματα των Ίου8αίων πιστως άναγγελουντα [άγγελουν­ τα.ΑΜLVRC]

Lct.:

Ι,

οπλιτας

&γγελθέν

6, 254 6, 294 6, 397

πpοσιών ήγγέλλετο

όπάpχοντα άγγέλλεται .

:χυτφ

νους εtς πίiίν ~θνος

5, 81

άγγέλλεται καί ό Αχι--;όφελος c:υνών

στ?ατιωτων

εόφpαίνοντό τε τφ άγαθφ ττ,ς άγγε-

in:Όrmieren

8ιέπεμψε 8ε τούς άγγάpους λεγομέ- Α 1 Ι,

4, 644

λει τφ βcισιλε ί

κομσθείσης

Passive: to be pressed into service, to be άν?Jp')μένοι; 'Αντίγονος ήγγέλλετο requisitioned Passiv: zum Dienst gezwun~n werden, ό 1:1ι~pι8άτου θάνατος άγγελθείς requiriert werden iγγέλθη 8' εύθέως τφ β:χσιλέως μη8ε άγγαpεύεσθαι τά Ίουl>αίων Α 13, 52 ::ιηατηγφ (sc. ταυτα) όποζύγια iγγ~λθη ~• ~ύτφ . . συμμένειν μυ­

mounted messenger, courier berittener Bote, Kurier

&γγελουν­ Β

8pαμ6ντες .. ηγγειλαν τφ :rτpα.τηγφ δλον άνατετpάφθ:χι τό • . τ::ίχος

&pπάuας ωσπεp μέγιστον εότύχr;μα Β τή·J άγγελίαν :τpaεβλήθησαν 8έ έπί την άγγελtαν δύο των Ϊ>pαστηpίων άνδpων ~8ει οε τάχο:Jς εtς την άγγελίαν · εtς δ μη8εν έλλείποντες προθυμίας ο! πε;.ιφθέντες της τ.εpί του πατρός άγγελίας αότφ

melden,

άγγαρος

(sc. Καικ[νναν) ..

τα τά π:;;πpα-:-μένα τότε α.ν κιν3υνευc:αι τ~ τcχγμα παν, εt μη Τίτος άγγελθεν αύτφ τάχος έπεβοήθησε

12, 302 αγγέλλω 15, 15

πέμπει

8pαμών δέ τις άγγέλλ:;ι Τίτφ

--;'ijς γάp άγγελίας άκούσαντες έφοβή-

την έλευθεpίαν

9, 127 18, 192

έπ' &γγελίqι θανάτου αύτοκ?άτορος

τφ κατοpθώματι

Σαβίνφ θείν

τάς κεφαλάς 1)8ωp έν άγγείφ κομίζοντα 6.γγέλ[α

ούκ έπα6-

άντι8ουναι τοίς ήγαπηκόσιν στ~ψγήν έπήρθησαν γάp έπί τούτφ μαλλον ο! τον πόλεμον άγαπήσαντες

,:rυνθεντες είς τινα πλεκτά άγγεία Α

18, 60

σαντο ο! τό πρώτον (αότόν add. ΜΕ) άγαπήσαντες .. ] ώς .. καθέζοιτο άγαπων έν t8ιωτείqι 8ιαβιουν άγαπων την ήσυχίαν άγαπων 8ε την σωτηρίαν

15, 165

άγγελος

4, 196 4, 44° 4, 441 4, 491

τφ βασιλεί διcιφθαpηνοιι το,~τους

άγγέλλεται γάp ή έπιχείpφις προς αύτ6ν ή '1:πί τοίς ήγγελμένοι; χαρά όίγγελος .. 8ς την Πcχpθι.:ν Ϊ>ύ·Jαμιν δση τίς έστιν ηγγελλεν -ϊjκέν τις άγγέλλων . . Ίωάννην . .

19, 132 20, 87 Vita

301

πλησιάζε:ν άγγελος

messenger - one who proclaims Bote - Verktindiger - Engel Ήpώ8ης

..

τοί.ς άγγ!λοις άπ)κpι- Β

-

angel

1, 277

νάμενος

όίγγελοι της συμ9οpας συνεχείς μέν άγγέλους ~πεμπε .. τά των άγγέλων δνόματα

1, 328 2, 45 2, 142

άγγεί\ος

άγεvvής

7

τούς ιερούς άγγέλους του θεου

Β

πέμπει . . &γγελον μόνης προνοείν της έαυτων άσοαλείας επεμπεν άγγέλους εις 'Ιεροσόλυμα στείλας άγγέλους προς Ούεσπασια­ νόν έγώ δέ: &γγελος ηκω σοι μειζόνων διεσώθη γά:ρ ούδέ &γγελος, οcλλ'

2, 401 2, 620

3, 400 3, 433

&λωσιν τά: δέ: πολλά: τοίς άγγέλοις ένετέλ­

4, 229

λοντο προς τούς 1ρχοντας .. διαλέγεσθαι --:ον δέ: "Ανανον ή μέ:ν ~ξοδος των

9, 21 9, 22 12, 331 14, 286

ολίγον δέ: φροντίσας 'Ηρώδης των άγγέλων [praecepta Lat. : ά­ γνειων

coni. Niese:

~τυχον δέ: &γγελοι .. πεμφθέντες άγγέλων δ' αότφ ύπαντησάντων παρά: του Μάλχου

14, 349 14, 372

παρησαν

14, 45 l

δ'

&γγελοι των

..

πεπραγ­

τά: όσιώτατα των έν --:οίς

νόμοις δι' άγγέλων παρά: του θεου

4, 344

μαθόντων &γγελοι .. τά: πεπραγμένα διεσά­

15, 136

Α

&γγελον τουτον ε:ιθύς ένόησεν καχων είναι &γγελος παρά: το::i Πάρθου πεμφθείς

l,

198

ταυτα του άγγέλου φράσαντος ηκεν γά:ρ &γγελ6ς μοι παρά: Σίλα προπέμψας &γγελον τον τήν έμήν παρουσίαv . . σημανουντα

l,

200

αγγος

l,

219 332

λους

των Σοδομιτών πόλιν

συντυχών δ' αύτη θείος &γγελος μή μικρόν κρατεϊν ύπολαμβάvε.ιν, άλλα: θείον &γγελον vενικηκέv:χι --:ον άντιστάτην άγγέλφ θεου &γγελοv είναι θεοί:ί άπώλοvτο πάντες, ώς μηδ' &γγελον της συμφορας

..

l,

333 333 2, 344 l,

άγγέλου θείου πρ1σβαλόντος αuτφ έγκειμένου του ά:'γέλου έπιφανείς καί ό &γγελος έναργής πέμπων άγγέλους φάντασμα έπιφαίνεται &γγελος του θεου [&γγελος του θεου MSPLE: του θεου άστέρ-ος RO: του θεου Niese] νεανίq, καλφ παραπλή­

άγεvής

of low birth, not of the nobility manly, timid, cowardly νοη einfachem Stand, ohne Adel mannlich, mutlos, fe:.ge τσύς δέ άγεννείς [&γενείς

τά: παρά: του άγγέλου έκδιηγήσατο τον θεόν ικέτευε πάλιν πέμψαι τον &γγελον

παραγίνεται πάλιν κα--:ά: χάριν του θεου ό &γγελος

ό &γγελος δια: του καπνου ώσπερ οχήματος άνιών εις ούρανόν αύτοίς φανερός ην Βενιαμίτης γάρ τ:ς αύτοίς &γγελος άφικνείται νεανίας γενομένων δέ: των χγγέλων καί έν τη Σαούλου . . πόλει μανθάνει τά: παρά: τω~ άγγέλων ώς ηκουσε τά: παpά: των άγγέλων ~πεμψεν άγγέλους . . προς του δέ: βασιλέως άκούσαντος π:χρά:

5, 280

6, 15

και τούς μύα;

8, 322

το &γγος

(iαυτόν άνελείν) άγενέστατον [άγεν-

άγέvητος

not begotten, not born, without beginning - undone, not having happened nicht gezeugt, nicht geboren, ohne Anfang - unges::;hehen μετάνοιαν .. ύφ' ης ούδέ:ν μεν &γένη- Α τον ε:σται των έσομένων

6, 38

άγένητα δέ: ποιη:;αι τά πεπραγμένα μή ούνασθαι ~να γουν αύτόν (_sc. τον θεόν) άπέ-

6, 154

φηνε καί άγέvητον

7, 34 7, 141 7, 142

των άγγέλων ταυτα

τον Ούρία θάνατον έδήλωσεν ό &γγε­

7,

1 44

ό μέ:ν &γγελος τά: ύπό του βασιλtως έντεταλμένα κομίζων

7,

1 45

καλών &γγελον άεί γεγενημένον &γγελον είναι . . άγαθων κάκείνον δε &γγελον [άγαθόν add.

7, 246 7, 249 7, 249

λος

Lat. ed. pr.] άγαθων &γγελον έξέτεινε δε ό &γγελος τήν χείρα θεασάμενος τον &γγελον . . μάχαιραν έσπασμένον άγαθων &γγελον πέμπει προς αύτόν άγγέλους τοίς πεμφθείσιν άγγέλοις

7, 249 7, 327

7, 327 7, 360

έγείρας [Α ΙΟ,

7,1]

8, 347 9, 20

τοϋτον

J]

..

l,

357

7, 74

νειαν

τον λαόν ώσπερ χνοσί¼ν ζιrων άγέ­ λην έπιόντες ~σφαζον άγέλας τε βοσκημάτων .. καί χρή- Α

4, 326

καί θρεμμάτων καi βοών καμήλους τε καί ύποζύγια βοσκημάτων &.γέλας

&ξιος της άγεννείας πέλε- Β

κυς !κδέzεται αύτων τήν βραδι;τητα καί τήν άγέν- Α

4 , 170 άγεvvής

καί

άγέλας δέ: παντοδατ:ων κτηνών

6, 41 7, 148 8, 294 9, 85

άγέvεια

low birth - cowardice, lack of character niedrige Herkunft - Feigheit, Charakterlosigkeit πολλά: δέ: ώνείδιζε•ι εις αγενειαν Β [δυσγένειαν L VRC] .. τοις γυναί-

l,

477

κας

τον πατέρα δι' άγένειαv [εύγένειαν Naber] άδοξων τουθ' ύπομένουσιν ού δια: φρονημά­ των μαλακίαν ούδέ: δι' άγένειαν ταπεινός η δι' άγένειαν η δια: τύχην

μαρτυρείτωσαν δέ: μηδέ δοϋλοι δια: Α τήν της ψυχης άγένειαν

(yet) beardless (noch) ohne Bart

2, 167

lack of manly virtue, cowardice Unmannlichkeit, Feigheit

καθάπερ έξ άγέλης ζιrων &λόγων Β έλκομένου τοϋ κρα--:ιστεύοντος άεί θύματος

άγέvειος

Ap

[ άγέννητον L

άγέvvεια

πολλά:ς είχεν άγέλας ύποζυγίων τε

6, 75

3, 368

στέpαις [άγεννεστέραις MLVR]

et Eus. cod.

ματα πολλά

6, 74

[1, 650]

της &.vάγκης

βοσκημάτων άγέλας

5, 357

καί Β

nn-

6, 402

20, 87 20, 89 Vita 89 90

μηδέποτ' έπιλείψειν &λεύρων έκείνο

38 [άγε[ρω] 108 ό των Αιγυπτίων βασιλεύς 109 [άγείρας Ρ 2 ] στρατιά:ν 110 5, 243 άγέί\η 5, 277 herd Herde

5, 279 5, 280

PC]

un-

χρησάμενοι δέ: ταίς τόλμαις άγενε-

vessel Behalter

4, 4, 4, 4,

σιον

Ap 2, 242

τας

ύτ:οστρέψαι

οGτε ύπακούσεσθαι τοϊς άγγέλοις

μειράκια,

4, 148

19, 346

το &γγος, δ τούς άνδριάντας είχε Α l,

κα!

::.,RCJ καθίστα.σαν (sc. άρχιερε:ς) άσήμους 16, 286 καί &γενείς [&γεννείς U]

του θεου

οι δε &γγελοι παρεγένοντο ε!ς τήν

άγενείους

νέστατον

φουν

&γγελος δέ: του θεου

μέν

της έαυτων σ1φί.ας άπείρους

4, 236

4, 526 5, 388 l, 73 l, 189 l, 196

τ1ύς

τούς δέ: πι:εσβυτέρους καί γενειων-

&γγελοι παραγίγνονται σημαίνοντες

ήμων

Σίμωνα δι' άγγέλων έκάλει

έμήνυσαν έαυτούς /Sντας άγγέλους

Α

ύπέστρεψαν

μένων

άγγέλων . . ~λιιθεν lνα . . &γγελοι πα.σι της δουλεiας γέvωvται

"Αβραμος θεασάμενος τρείς άγγέ­

..

τον σημαινόμενον ύπό των άγγέλων

2, 626 3, 298

αύτομάτη διεκήpυσσεν φήμη --:ήν

&γγελοι θεου γυναιξί συνιόντες &γγελος θείος

άκούσαντες οι &γγελοι τά: παρ' αότου

l,

522

2,

373

4, 365 4, 219

of low birth, ησt of the nobilityunmanly, timid, cowardly νοη einfachem Stand, ohne Adel - unmannlich, mutlos, feige Ήρώδου γνήσιον έαυτόν άποδείξας Β

l,

271

1,

650

άδελφον καί Ύ ρκανόν άγεννέστα­ τον

τούς δε άγεννείς [&γενείς

PC]

καί

της έαυτiΙν σοφίας άπείρους

(έαυ'tον άνελείν) άγενέσ--:ατον [άγεν­ νέστ:χτον LRC]

[3, 368]

χαθίστασαν (sc. άρχιερείς) άσήμους καί &γενείς [άγεννείς L 1], lν' ~χοιεν συνεργούς των άσεβη­ μάτων το δε τοίς οίκε!οις ε'ίκειν πονηροίς

[4, 148]

άγεννων έστι πως ούκ a.γεννές

μή 8ιδόναι ταίς

χρεί:χις & τφ χρεών άποδώσομεν; χρησάμενοι δε τα:ς τόλμαις άγε­ νεστέραιc; [άγεννεστέFαις MLVR] της άνάγκης οGτως άγε·ινως τήν . . έλευθερίαν προεμένους άγεννοϋς ~ργον πονηpίας

ήμας ούκ άγεννrς έλπίς έβουκόλησεν -~σαν δ' ούδ' έκείνοι τά:ς ψυχά:ς Α άγεννείς έποίει δ' αt:τόν --:ο &πραγμον .. τοίς όρωσιν άγε·Jν'ίj καί &νανδρον δοκείν

4,

1 79

6, 49

[6, 402]

7, 255 7, 266 7, 380 13, 362 14, 13

8

άγεvνής δp&.σαντα παθe:ίν τι των e:!κότων ούκ Α

16, 390 Ι 'Ρω;1αίους rίpα τ:εpιμενείτε, ~ν' ήμων Β 4,

.zye:ννές Άλe:ξάν8pφ χαpιζ6μενον r

βοτ,θήσω:rι τοϊς άγίοις; 'Ρωμαίους .. :τa:φp:κέναι aε πόppω­

1 73

4, 182

L et Eus. cod.

J]

[Ap 2, 167] , έμπ:εpιπατe:ίν

μέσοις

τοίς

άγίοις

4, 183

θερμάς Ιiτι τάς χείρας έξ όμοφύ­

μή-:-ε των ά.γαθων τις ά.γέ?αστος Β μήτε των έναντίων ά.τιμιfψητος

6,

1 34

• ό θεός . . πυρί βουλόμενος έκκαθι:φθ'ijναιτοc &για

τ71ν πόλιν άλώσεσθαι καί καταφλέ­ ,~:τέ? τάς ίe:?άς πύλας έπί των άγίων

nntilled nnbestellt

4, 1gr 4, 201 4, 242 4, 323 4, 388

5, 7

την δε χώραν μένειν ά.yεώpyητον το Α

15, 7

έβδοματικόν ήνάyκαζεν Ιiτος

_ . πασιν

άγ-ήρως

άνθpώποις χil?ον &γιον

μηδtνα ά.λλόφυλον έντός του άγίου παριέναι τό -:-χ? δe:ύτερον ίεpόν &γιον έκαλείτο

! -:χ•:Jτ,'Jς

δέ ό ναός

..

το &γιον ίερόν

.Βα.τον δέ χαί &.χραντον καί ά.θέατον

5, 17 5, 194

άγί-)υ δέ &γιον έκαλείτο

'Ρc:.:μαίους

το\• ~παινον καί την ά.γήpω μνήμην Α 6, 345 δτι τό ά.ληθl:ς tσχύν &τpεπτον καL ΙΙ, 57 &γήpω μόνον Ιiχοι

..

1:ντρέπεσθαι τά των

τ:ολεμίω·J &γ;α τόν &γιον τόνδe: χωpον την όπό Σύρω.., άρπαγείσ:χν άγίαν

5, 194 5, 207 5, 219 5, 219 5, 363

ήμίν Μρνακα

sacred, pure - sanctuary, temple, sacred implements, the inventory of the -:emple - το &γιον του άγίου = the Holy of Holies ~-:ιeilig,

geweiht, rein - Heiligtum, Tempel, Gerat, Inventar (des Tempels) το &γιον του &:γίου = das Allerheiligste το πϋρ έπί τον [ &γιον (om. ΡΜ 1)] Β [1, 10] ~-:ιeiliges

"Jαον ε~λκυσαν

&ρμητο γάρ το ξενικόν πληθος έπί θέαν του τε ίεpοϋ καί των κατά τον ναόν &:γίων καθαροί καθάπεp ε!ς &γιόν τι -:-έμενος :ταραγίνονται το δειπνητήρ.ον τά &για σκεύη του θεου πpοσκυνήσας . . τά: &για φεΕσασθε του ίεpου κοcί τόν ναόν

.. μe:τά των άγίων τηρήσατε μα.,τύpομαι δε έγώ μεν όμων τοc

2, 321 2, 341 2, 400

\:\μους

,χγι.:χ και τούς ίεpούς ά.γγέλσυς του θεο·::ί

διά: τcύς πονηρούς ά.πεστpαμμένος ό

το

θείον μη~ε e:!ς

a~μέ\.e:ι το &γιον

μη r.αpαδουναι ταυτα πολe:μίοις τά

e:!σεπή­

6, 124

..

των άγίων οδτa: πpοσa:λεύσe:ταί τις

'Ρωμαίων

6, 128

ταί; !δίαις χe:pσίν ά.pξάμe:νοι καίe:ιν

6, 165

Π &για Κα::σαp . . έθεάσατο του ναοϋ το

6, 260

3, 374

άνδ?ωV

μe:μιασμένοις τοίς e:!ς το &γιον

4, 150; τόν ναόν τον &γιον οGτως ά.νοσίως

καθοίpαι των μιαιφόνων το fγιον

πά·ιτων ά.γανακτούντων μεν έπί τ?j χαταλήψe:ι των &:γίων τά; ά.βάτους και άγίας χώρας ποσί μια:φόνων στe:νοχωpουμένας πατούμe:να βλέποντe:ς τά &για πά..,τως αν έπί μείζον πpούκοψαν, e:l 'CL -:-ων άγίων καταλϋσαι μe:ϊ:ζον είχον

6 ' 99 6, 104

ί"-ων τη~ 3pύφαχτον τοϋτον πpae:βάλe:σθe:

τοί; δε άγ(οις καί άβάτοις

αί φυχαί, χωpον ούpάνιον λαχοϋσαι -:-ον άγιώτατον

τυ~αν•ιe:ίον ην αύτοίς το &γιον

6, 73 6, 95

6, 120 6, 122

φείσασθαι . των c.αι τον ·ιαόν

ποσί πα?'fle:σαν

..

..

άγίων καί σω­

καθαρών &πάντων και

&.γίων [&:γνων

4, 151 4, 159 4, 162

έζσρωpυγμέ•ιον Α ό μ~ν πας ναός fγιον έκαλείτο τό ;.~' &βατον . . τοϋ άγ(ου τΟ ιiγιον (sc. έκαλe:ιτc,)

4, 171 4, 171

λσιβι:\J•J

.. Glycas:

6, 267 6, 346

έν έπισή-

13, 128 14, 227

&pμητο .. έπί θέαν του τe: ίe:Fοϋ καί των κατά τόν ναόν άγίων τον άγιώτ:χτον .. ναόν

16, rr5

άγ[ρας-+ Χαγε[ρας

της άγιστe:ίας ήμων

το &γιον ά.γ~είaν

[&γιον

ROE

MSP Lat.J

7, 379 3, 1 25 3, 12 5

arm Arm το νe:κpόν

(sc.

παιδίον)

..

ε!ς τάς Α

άγκάλας μου τίθησι ταίς ά.γκάλαις αύτην ό-τολα3ών

8, 28

rr, 238

άγκαλ[ς armful Biindel λίνου γocp ά.γκαλίδας έπί του τέγους Α Ιiψυχe:

5, 9

άγκυρα

anchor Anker τάς τe: άγκύpας Ιiβαλλον

Β

ά.ποσαλe:ύe:ιν τά πολλά τούς έμ:τόpους Α έπ' ά.γκύpας ά.γκύpας μεν ~-:-ι πόρρω της ~'ijς

3, 469 15, 333

Vita

167

βαλέσθαι

elbow, arm. Ellbogen, Arm βάλλe:ι

..

κατά τον δεξιbν άγκωνα Β

λίθφ έπί τον άγχωνα πe:ριάpας ι!:α·Jτόν

Α

4,

14

17, 187

to adorn, cause to ·::,laze (?) schmiicken, glanzen machen (?)

κa:φαλ'ijς

ά--tί περί της άγ,';)νι καθεστωτας

τάς τούς

lτοιμον ην

έν φυγ'ίj .. και ταίς περί την ψυχήν άγωνίαις

4, 170

i}ν

'Άχαβος

..

έν άγωνίcι- δειv'ij

εις φόρον καl δει•ιήν άγωνίαν κατα-

5, 215

έν τοις προς τούς πολεμίους άγωσιν

6, 220 6, 326

στρατιωτικόν τούς άγωνας τούς προς τούς πολε­

οό την τυχοϋσαν tνεπcίει

4, 168

το

..

και πολλούς ίδρωτας

7, 256 7, 282

..

και πολλ'ijς

..

λύπης

&γωνία και ταραχή τοϋτ' άκούσας ην έν άγωνίqι χαl δtει &γωνία τε τοις παpουσιν ένετcεπτώ­ χει

3, 456

της γαστpο:; έπί μείζον 6γκουμένης Α άγωνιάσcι:ς ά~ήpετο το·. θε6-ι περί της tδί,χς ψυχ'ijς άγων1ωσα: άγωνιαν

..

Ι,

257

6, 215 9, 32

καl ύπο λύπης έκβυησαι

προς τον θε6ν άγωνιων περί του Δανιή:\ου

10, 258 12, 189

του δε άδελφου μηδέν άγω·ιιαν παpα­ καλουντα;

σφόδρα ήγωνίων πεpι των ά,-.δpων 'Αρχέλαος

..

1 3,

77 16, 261

άγω νιων τε ύπέ;J της

θυγατpός δίψος έξέκαιεν

αότόν,

καί

τ; καl

18, 192 [18, 345]

Vita

άγωνίζομαι

to fight - to exert o:ieself, to strive - to contend a, case, to be engag::d in legal action kampfen - sich anstr::ngen, sich bemiihen - einen ProzeB fiihren, in einem Rechtsverfahren stehen τού:;

..

γεννα1ως

άγωvισαμiνους Β

Ι,

154

προς το φρούριον έλθείν ήγωνζετο όπέp του μ7ιδέ άτcοβαλείν αότή·ι (sc. την έλευθεpίαν) άyωνί~εσθα:ι παντός άγωνισομένου .. πpοθι;μως άγωνιζόμενοι γενναίως ~πεσο" άγωνίζεσθαl τε .. ώς ύπtp άτ:ολωλυίας ηδη της πατpίδσς άμυν6-

Ι, 172 2, 328 2, 355

3, 194 3, 251 3, 260

γενναίως άγωνισάμενος τούς

..

έν τ:ολέμ4> γενναίως ά,νωνι­

4, 429 5, 162

Α

4, 90 6, 107 6, 317 8, 373 10, 22

τφ

5, 311

ήγωνίσαντο . . !πισήμως ει γενναίως άγωvίσαιτα έπισήμως ήγωνίσαντο ήγωνίσαντο γενναίως τοις μέντοι διατ:ρεπέστεpον ά-:-ωνι­ σαμένοις έκ παpαβόλ:ιυ άγωνίσασθ:χι τέλος δ' αότης (sc. της μiχης: οόχ ομοιον άπέβη τοίς άγω•,ισαμένοις

6, 92 6, 6, 6, 7, 11

εl πως έκμι::λάξειε την δρνήν α;ότου Α

2, 159

..

7, 212 7, 213

άγωνιζ6μενος

των περί της ίεpωσύν7ις άγωνιζο­ μένων κατηγοpήσαι:;, ώς μαλακως

..

4, 35

άγωνί-

σαιτο

&γωνίαν κα1 ταpαχην

μίους της περί τούς άγωνας προθυμίας

3, 238

στας

&γωνία;

της

καλώς άγωνισαμένψ μχpτυς αότός ό καl τιμήσων π:χpην

άγωvίqι συγχυθ'ijναι

i•

(sc.

σαμένους

Vita

Τίτος aείσας περί τδων καινών άγωνι

to exert oneself -to be in anguish, to worry, to be troub~ed sich anstrengen - in Λngst sein, sich sorgen, :in Unruhe seΞn

ήγωνία

έν πίς προς άλλήλους &.γωσιν

-;pαγφδων

ά.νη?ιθμείτο

άγωνιάσαντα, μή νόθος υίάς ετvχι δό- Β

τηλικούτους

τ:pός άγωνας καl πολέμους

..

παpε:;κευάζετο

προς

πολέμου

τοϋ πεpl της βασιλείας άγωνt,ς

,36·ιαμιν

17, 161

άγωνιάω

τοις 'Ασσυpίοις

:χπαλλχγήσεσθαι του ώς είναι τον

γεγο.,,υίαι

Α

9, 232

ά.γωνας

having to be fetched, transported was geholt, transportiert werden

οπως

αότούς

;:tς μzν άγωνα καί μάχην οόκ άπαντ~

οtχ7ιτόpω•1 14, 195 14, 247 ,.ιετά πολέμους

άγώγιμος

τό ποτόν ην άγώγιμον του τόπου Β μη3εμίαν έγγύς πηγήν άναδιδόντος

7, 310 των άγωνιών [Hudson: γωνε!στων 7, 390 Ρ] τε έφ' οσον δή τι•ιε,; ησχν έπ'

Α

~ν δέ τοίς δπέρ των δπηκόων άγωσι πι:ωτος έπl τούς κινδύνους C:ψμα

έν τοις άγωσιν άποβάλλειν -:ων

άγuγ'ij άγωγ'ijς αότοϋ έπl Πείσωνα γενο­

τά

άγων(ζομα1

235 γενναίως άγωνιζόμενοι 1 Ι, 241 προθύμως ήγωνί:.αντο 11, 326 πολλούς πολέμους ήγωνισμέvφ 13, 87 εόψύχως .. άγωνίσασθαι 16, 121 πεpιέσεσθαι δέ των πολεμίων και ΙΟ,

μετ' όλίγων αύτοίς άγωνιζόμενον

6, 368 7, 1 4 7, 92 7, 125 9, 189

17

άγων(ζομαι περί των tlΗων νόμων καί τέκνων

Α

12, 291

ά.γωνοθετείv στάσιν :χύτφ προς τόν Α

άνδρε(ως άγωνισαμένοις οδτως άγωνίζεσθε

προθύμως άγωνίζεσθαι προς πόσους άγω.,,ίζεσ9αι μέλλοuσιν λαμπρως άγωvιζ6μενος ~πεσεν καρτερως άμφοτέpωv &.γωνιζομέ·Jωv λίθοις ούκ ~στιν άλλ' δπλοις άμuνασθαι [άγωvίσασθαι AMWE]

12, 12, 12, 12, 12, 12, [ 13,

302 303 342

διηνεκής

καί προθύμως άγωvι:rά­

14, 86 1 4, 95

ΆντωνίtιJ

περί

των

παρdι

(sc.

τοίς Α

427

16,

Ι49

Ήpώ8ης)

των έvταυθα ήγωνισμέ,ων

&γωνιζόμενος περί της ψυχης

158 81 103 141

contest, competition - fight, conflict object, objective (of a cσmpetition or struggle), prize, task - victim Wettkampf, Konkurrenz - Kampf, Streit - Gegenstand des Kampfes, Kampfziel, Kampfpreis, Aufgabe Opfer δ μεν &γώνισμα τr,ς Μ:χλίχου παρα- Β νομίας γενόμενος προύκειτο τ,', &ναγκαιότατον

. . 'Ϊ)v Μαχαιρας &γώvισμα ~νvοιά τε .. περί τuν &νηρημένων, μή

l,

292

l,

334 564

l,

δ'

αύτο{ς

&γώνισμα Gπελείπετο πείσαι Α τούς Άντιοχείς οι δ' &θληταί καί τα λοιπdι των &-:-ω­

δ λαός ούκ Α

τόπον

Lat.:

15, 53

FLAMVWE] λέ­

15, 348 16, 3ο4

δύνα­

17, 66 17, =10

τφ έpαστη

18, 352

ά8ε:έστερον προσιέναι τφ Γα·tφ 8ιdι

18, 37° 19, 23

προς έχείvυν 8έ μόνον ά8εως

..

Ap ", 245

άδεής

not endangered, Ξ,ecure - fearless, "\\"Ϊ--::hout awe, without scruple gefahrlos, sicher - ohne Furcht, olne Scheu, ohne Hemmungen ..

&λλ' Β

2,

"-49

2,

561

άl!εέστεροv πολεμϊίν τdις γdιρ ούσίας τω\ άvαιρεθέντων πάντας

13, 111

..

ά8εως

ά.πέ-

σφαξαν

ά8εείς έμμεθυσκομέ,συς τοίς άγίοις

έκα­

οί\τ' άδεείς έποιείτο τdις προσβολdις

5, 9

τοίς δρωμένοις ά.γωνίσμασιν συν;;;π­

οί\τε δι' όpγήv ήρέμει μεθ' δποψιων μέv καί φυλακης τούς έπιχωρίους, 8:ερευ,.ώμενοι δε τούς

νισμάτων &πο

πάσης γης

15, 269

λουντο

15, 273

εδε(κνυτο καθάπερ έv τοίς &γωνίσμασιv ήλεεί­

16, 71

το μεν ή των μειρακίων ά.πειρία ά.ε( τι προσέπιπτεν κι:::ινων &γωνι­

[καινον

&γ6Jνισμα

συγγενών

καί

16, 200

-:ων

-::ων

[5. ] 5]

LC Exc.]

ά8εέστεpον τοίς περί τον Σίμωνα

5. 68

τά τε δποζύγια των τριών ταγμάτων καί ή πληθύς άδεως παpώ8ευσεv

5, ]32

17, 150 διdι περιουσίαν τοϋ κpατείν 6vτες

6, ]52

αύτοίς ά8εii την έκεί κατοίκησιv

7 43

παpέσχον

fighter, champion Kampfer &.γω,:στής

lv'

άδεείς άπαλλάττωνται

Ι!ιdι πάσης ά8εως χωρείν γης γενό- Β

l,

193

μενος

άδεοϋς

έκείνου

πεp~ την

γυναίκα

Α

to arrange games, preside at the games to umpire - to stir up einen Wettkampf Yeranstalten - Kampfrichter sein - anstiften, dirigieren ώς μηδέποτε &γωνοθετοϋσαν [&γω- Β

l,

427

Herwerden: ά.γωνοθετοϋσιν Naber] αύτοϋ[αύτοϋ secl. Naber] την μvfμην έτ.ιλιπείv ά.γ«vοθετοϋvτα

τοίς

Ι!οθείσης ά8είας

Β

προς την άποχώpησιν αύτου λαβόv­

ά8εως πάντ' έpγασάμενος νομίζουσιν ά.8εείς είνο,.ι μηl!εν πεποv-

άδεής ην λαβών δρκους οίς το ,±8εl:ς παpα των συνε:pγούντων βεβ,=ιοϋται

l,

l,

114 315

τες :Ιί8ειαv

δπισχνουvτο γdιp όί8ειαv τφ Σαβίνφ

2,

έτράποντο εe: πολλοί προς ληστε.ίαν

2,

51 238

8ιdι τήv όίοειαν του στασιάζειν

2,

274

του

2,

288

μάχεσθα~ δπως . . μετ' ά8είας τοίς εύπόροις

2,

4-27

2,

525

ιιύτοίς

παpέχειv

πετ.pακώς

Ίου8αίοις

μή παν το πληθος άSείας έλπί8ι προς τον 'ΑγFίππαv μεταβάληται μετdι πολλης άl!είας κατανε·;σας οδv αύτοίς όί8ειαv άμ-

208

μετ' &.δείας ένεθηλυπάθουν τφ κόρφ

των άpπαγων

..

ά.8είας ά.ντιπολί-

3, ;;3ο 3, 537

4, 4ο7 4, :;61 5, ϊ3

ζοvτος έαυτόv του

πε:pιβαλέσθαι το

στpατόπε8οv

5,

ς,7

αύτοίς ι\ίδ;;;ιαν παρέσχε

6, 272

μετ' ά.8είας

..

ι1:γε!pειν τdι χώματα

κηρύσσει μεν όί8ειαν δ Σίμων τοίς

συνείλον ά8εως πάντων ά8εείς δντας των κακών

20, 255 Vita 104 Ap 1, =οο

fearlessness, recklessness, lack of scruple or restraint - indemnity, amnesty security, safe conduct - possibility, a free hand Furchtlcsigkeit, Sorglosigkeit, Hemmungslosigkeit - Straflosigkeit, Amnestie Sicherheit, Gefahrlosigkeit, freier Abzug, freies Geleit - Moglichkeit, freie H.md

φίβολον όί8εια,1 Ιf,σχον

τ~ν γην) &8εως

έ!ως οδ τdις όίλως κ«ί τόν κ:χpποv

'?9 =77 =97 3]

&δεια

:.:ο5

το στράτευμα

τον θεόν, φ συμμάχφ καταψί)ΟVωv

6, 133

τοϋτ' ~πραττον

.':9

6, 313 Τ 341 8, 20 9, 55

5, 274 5, 278

άπο του ίεpου παpελθείν έπί το τείχος

το'ις

μεν

έξό8ου

θότες

vοθετοϋντος

..

&δεείς είvα: περί έαυτωv πάντα τόίμm:χλιv οίς άl!ελφός παρήνει μή ποιείν ά.8εως έ:πραττεv

του πολέμο:ι μετ

(sc.

19, 19., 19, [20,

δπλα χωpήσειαν

l l

γενομένου

8ιεξήει πασαv

τήv χιλια?χίαν ά8εείς το λοιπόν είναι

7_

ά8εής ην έν φίλcις γε·ιόμενος

άγωνοθε-.έω

..

έπιιvαστf.σωσι τούς &πόρους

&Ι!εέστεpοι

άγωνισ-.ής

..

κτείvουσιv &.8εως τ.άvτας

όί8ειαv

έπεξέθεεv

νόμων φέρεσθαι

κακουργείv

όί8ειαv

ώς &ν ά8εέστεpον τειχ(σαιντο

φιλτά-:ων

εtς &λλήλους πεποιη;.ι,ένωv εύσεβείας ά.γωνίσματι::: παρdι

ξένους [ ά8εέστερον add.

..

γενομένη

&8εως

4, 242 4, 2 54

μάχην

μειράκιον

&8εη τ·ηv ε!ρήvηv πcφέσχε:ν

5, 99

έ!ως δ' ησαν ά8εείς

στρατιώταις

το

κτήσεσθαι του δπόπτου το άl!εές έν &8εεί κιvΜvων καταστηναι δτι μή την κρίσιν αύτφ παραλίποιεv . . &.λλ' [άl!εως add. Ε] έφ'

δπομένειv

&δεως Ι!ιήρπα~οv άνόπλους

τιπάτρου διαβολών &.γώvισμα

Α 1 9, 349

οί\τ' ά.8ακρυτί τούς θ:χvάτους αύτων

ποτε κ&κείvοι yένοι·,το των 'Αv­

.•

636

ά8ακρυτί

ού καταλυσαι τυν πc,λεμοv

τούτφ

Ι,

without tears, "\\'Ϊthout emotio::i tranenlos, ohne Rίihrung

1, 226

&γώνισμα Μασάδα

τήv

Ι!ε

καl πpοέλκωv εlς ά8εη πότον [Ρ

μιν

άδακρυ-.ι

προύπεμπε

άγώνισμα

παραβολώτατος

φιλοφροvούμεvος

&8εής -:ε ηv έπί κριτ'ίj

όί8ακpυς ούδ' αύτος tιέμενεv

15, 17, 17, 19,

τdι περί Σύλλαιον ήγων(ζετο

ΑΜΕ]

14, 444

χεv

ά8εεστέpαv

8ιεκράτει

νικωμέvους

σμάτων

13, 348 14. 6

ά.8εη τήν έ;_πί8α π:χpεχομέvους

μόνον δε δ θυμbς Ή~ώ8ηv όί8ακpυν Β

&γωvίζω·Jται πάντοτε

λαμπρως μεν &γω,ίσασθαι



ά.γωvοθέττς

l,

without tears, u::imoved ohne Tranen, ungerίihrt

15, 109

δλωv ~μελλεν ά.γωvι;;;ίσθαι πρ:χγ­

..

Β

έγέκτο

&δακρυς

μενοι

μάτων τούς δταν

10, 26

γειν

έπιφαvως άγωνισci:μεvος

μεν

..

Ήλείοις ά.vεγράφη

σφiiς αύτούς

γεωργήσειv μετ' Α

..

τήν τε Ίου-~αίαv &δεως πορθουvτα καρπούμεvον ά.8εως την δπάρχουσαv αύ-;iρ κτησιv --::he ά8εii τοίς έ:τομέvοις τήv δ8όν παpεί­

one who arranges and presides ,3,t games, umpire Veranstalter v01: Wettkampfen, Kccmpfordner ά.γωvοθέτης

ούκ άρκουμένων &.γωνίζεσθαι κατdι

Καίσαρ

πάντων ά.8εείς εtρήνης

άγωνοθέ-.ης

409 428 90]

όπερ των ψυχών άγω•ιίζεσθαι

..

17, .:,7

ά.δελφοv

άγων(ζεσθαι

γεvναίως

&δεια

μετ'

στασιασταίς

..

ά8είας

όί8ειαν

5, 334

όπισχvείτο Ι!ώσειν καταχpήσασθαι

τοίς

θείοι,; δπέp του θείου

9.

1 43

καιροφυλακήσαvτες όί8ειαν άναχω­

6,

Ι13

pήσεως

Ζ

18

άδεια 3ι3ούς όί3ειάν τε έξ63ου και πίστιν Β

7, 237 7, 243

..

πολλr.ν e:ίχεν όί3ειαν

Α

Ap

20, 165 1, 192

την όί3ειαν πpι•1 tσχυpοτέpαν γενέσθαι την δβpιν ύπο της ά3είας έπ' ά3είας αύτων την πόλιν κατε­ ν6ησαν τήν τε χώpαν έπ' ά:3είας 3ιεπορεύετο μη3ενος τολμωντος εtς μάχην

261

ή Ά•ιτιγόνου

το-';; ά:3ελφούς

5, 67

πάλιν καταλαμβάνει έπ' ά3είας το λοιπόν

οtκείν

τάς

5, 176

όί3ειαν

των

5, 273

πό).εις

..

ού3' έπ' άiΜας δ

νεωτερισμός την έκ του πολέμου και των κιν8όνων όί3ειαν μετ' ά3είας . . έλάμβανεν

την 3έ: δμοίως αύτφ βασιλε•Jουσαν πα.σαν lχειν όί3ειαν έν άaείqι των άπο της σκυθpωποτέpας έλπί3ος την 3ιάνοιαν

..

9, 176 10, 193 11, 238 12,

έθων σκυλεόσειν έπ' ά3είας μετά πολλ'ijς ά3είας έν3ιατpίβοντας ήj χώpqι 3ιά την εtpήνην ταύτης της ά3είας λαβόμενος έπ' άl>είας ζην

σχοληv .. καpποϋσθαι την Ίου8αίαν έπ' ά3είας ά3είας τυγχάνειν καί μη8έν &.δικείσθαι τοσ,χότην όί3ειαν αύτφ παpασχόντας δεξιάν τε .. και πασχν όίδειαν τφ νικαν έπ' άδείας χpώμενοι τυχείν .. άδείας ήξιωκότες

Niese]

της &:ει

τοϋ Συλλαίου και κα­

κώς ποιοϋσιν όίδειαν έγένετο ή χώρα σφόδρα πολυάνθρωπος άδείqι τοϋ έπι πασιν άτελοϋς όίδειάν τε αύτ'jj ύπισχνοόμενος παpαγενομένης ά:3είας έπ' ά:Ι>είας 'Αpχέλαον είναι κελεύοντες .. άπιέναι και πειθομένοις ύπισχνούμενοι όίδειαν οίς συγχωpήσειε την άηδίαν [&δειαν AMW] τοϋ ζην συγχωpων όίδειάν τε καί άσυλίαν δ8ων έπ' ά&ίας .. όίπτεσθαι της σφαγ'ijς έν άδείqι το παpον ησαν εlη μεν .. παpαμείναι την :iδειαν αότ'ijς (sc. της έλευθεpίας)

1, 1, 1, 1, 1,

την &.δελφην αύτοϋ Σαλώμης της ά:3ελφ'ijς αύτσϋ τήν τε άδελφην την Ήpώ3ο·; άδελ,pην της tδίας γυναικ6:;;

l,

την άδελφην αύτ'ijς

καίπερ οδσα·J άδελφήν (sc. Σ.οιλώμην) άδελφης υ!ον 'Αντίπατpον

1, 1, 1, 1,

τη:; μψpός και της &3ελφ'ijc;

1,

την μητέρα αύτης και την Ηελφ~ν τον βασιλέα μή φείσεσθαι της άc"ελ-

1,

12,

189 261

l,

Σαλύμην τi]ν άδελφήν Σαλύμην τ.;1ν ά:3ελφην την &δελφην δε αύτοϋ ΒεF ~ικην την &δελφην ΒεΙ?νίκην έπεΜ,φυσέν τε μετά της :χδελφ'ijς τη:;; Φιλίππου .. άδελφ'ijς θυνατέpες 8ς έχ Καϊνα τεκ·1οϋ-:αι .. σ~ν άδελ- Α

Holwerda]

l,

1, 2, 2, 2, 4, l,

πλείο­

281

μη γάp άδελφην οδσαν έτ:άγεσθαι ν6,1.φ δ' αύτφ συνοικουσαν ώς άδελφην δέ άγόμενον ούκ

ήδϊ:κουν 12, 309 13, 23 'Ρεβέκκα .. Λαβά.νου .. άδελ?η του της άδελφ'ijς κήδους

13, 34 13, 88 13, 273

της Λείας η-ττετο δεινως δ -τpός την

1, 165 1, 207

την εύτεκνίαν της άδελφης το της άδελφ'ijς εpγον τον θuμόν της άδελφης

14, 1 74 14, 43ο 15, ΙΙ7 15, 1 55 16, 257

συ•1α-τεδίδpΜκε μετά της άδελο'ijς της μέν άδελφης της έμ'ijς ,.!ός 'Ιάκωβος δέ τοίς παισι δηλώσας τήν τε φθοpάν της άδελφ'ijς έπανάγουσι -:ην άδελφήν τοϋ π,χιδός :χ3ελφη

16, 275 1 7,

27

17, 72 17, 124 17, 249 17, 265

Σαβιj.ν πόλιν .. 7)" .. Μεpόη·. έπωνό­ μασεν ά3ελφης tδίας το~•το χα­ λουμένης έπτά παpθένJι ά3ελφαι της ά:δελφ'ijς Μαpιάμμης της ά3ελφης του στpατηγοϋ σ·;νείναι .. άδελφαίς .. μεμίσηκεν (sc. δ ·16μος) τήν άοελφήν αύτου Μαpιάι:-μην

[17,

3ο7]

18, 326 19, 101 19, ΙΙ8 19, 170

1, 208 1, 209 1, 290 1, 299 1, 303

&δελφην εpως τοϋ άν3pcς την εύτεκνία.ν της άδελφ'ijς

της άδελφr.ς του στpατηγοiί τήν ά8ελψ1;ν άτ:έβαλε λαβ6ν-:-α .. γέρας την έμην άδελφήν πp~; γάμον της ά8ελφτ,ς αύτου Σαpουίας της ά3ελφης της ;κε!νου της ά8ελφης έpα τυγχανούσ,~ς δμο­ πατpίας

τή1ι ά8ελφην

7, 166 7, 168 7, 7, 7, 7, 8, 9, 9, 12, 12,

169 174 232 261 201 112 141 55 160

13, 69 1 4,

79

1 4,

353 15, 80 15, 89 15, 15, 15, 15, 15, 15,

184 185 213 220 223 239

15, 254 15, 258 15, 266 16, 8 16, 97

συνοικίσας

σι"J

έν άοελφης έπαγ6μενος σχή ..ιατι την

..

υ!ός γάp ην αύτοϋ της &6ελφης δμοπάτpιος άδελφη της άδελφης σου έκ δέ: της 'Ονίου του άpχιε)έως &δελ-

646 βασιλέως 660 την άδελφr.ν Σαλώμην 310 της άδελφτ,ς αύτου δεηθa:ίσης 344 τούτων έξαγγελθέντων αύ-:-φ δι/4 της 402 άδελφης 81 τ'jj τοϋ βασιλέως άδελφf. 79 τφ μέ:ν l:κ -:'ijς άδελφης . θυγατέρα

Σcippαν 12,

της αύτοϋ γυναικος

τήν τε μητέρα και τήν άδελφήv ή του βασιλέως άδελφr. Σαλώμη τήν τε μητέρα και την ά&:λφr.ν τοϋ

παρ' bλίγον και την άδελφήν άπυκτείνας

άδελφην άλλ' ού γυναίκα 12,

-;/; δείπνο11

364 438 φης γεγονώς 441 Κλεοπάτρα; της άδελφ'ijς αύτcϋ και 443 γυναικός 477 συναπεκομί~ετο εtς'Ρώμγ;~ όίμc:: ταίς 483 άδελφαίς 557 μητέρα τε αύτου και άοελφην 563 η τε άδελφή Σαλώμη κr.i ή μήτηρ 566 την 3' άδελφη11 Άpσινό;~ν .. άπο566 κτείνασα 568 την μητέρα Κόπρον και τ7j"Ι άδελφην 583 έν διαφοp~ τη τ:pό; τήν :ίδελφην 643 η τε άδελφή και ή μήτηp

φ'rς

φαίς [άδελφοίς

lχει·J

μη3έ:ν άγωνιαν .. άπολαύειν 3' ης έp~ μετ' ά3είας τοίς 8' ~pγοις μετά ά:3είας Π?οσαν­ έχοvτες την έλευθεpίαν, έν fι ζήσεσθε μετ' άaείας . των t3ίων άπολαύοντες

όίδειαν [εύaίαν coni. προσδοκίας ~χειν

8, 203

1, 186 1, 264

codd.]

άδελφή

Μο άδελφά.ς 'Αί-εξάνδpου

5, 135

την

..

Σαλώμη ή ά3ελφη

5, 5

σομένην τήν ά3ελφήν .. πέμψαι τήν άδελφη·1 ήξίωσεν ..

την άδελφήν αύτοϋ άδελφαι .. Δαυίδ-ου της άδελφ'ijς υίός &ν

'Αντίγονος εtς Β

Ι,

έπεξελθείν 3ιά την πολλην όί3ειαν στάσις αύτούς

και

..

16

4, 152

πέμψαι την άδελφήν αύτit διακονη- Α

αύτφ παρενεγκείν βιάζεται ττ1 ν άilελ9ήν

Ι,

7, 4 2 5

ψευ3ων πλα- Α

σμάτων εύγνώμονι λογισμφ κτώμενος αύτφ

..

άνήpουν

'Ρώμην έκομίζετο 'Αντίγονον και τάς άδελφ~:; αύτοϋ την ;1έν μητέρα και τάς άδελ,pάς [Niese: -:ην ά3ελφην P-1drich :

7, 293

αύτόν συλλεγήσεσθαι

παρέχοντος

..

si,;ter Schwester συν &έ ταίς ά:3ελφαίς

την όί3ειαν τοις μετά ά3είας βα3ίζουσιν πολλούς έπ' ά:3είqι της εύσεβείας έπ'

πpcιγμάτων ούκ ην έλεύθεpος

άδείας

άδελφή Βολογέσην κο­

εtpήνην

..

7, 66

μισtJέντες Ι>όντος 3έ Καίσαρος ήμέpως αύτο'ίς

την

μετά πάσης

συγγ~6ντα .. δουν.χι την όίδειαν

σωτηρίας άπολ~ψεσθαι 3έ την όί3ειαν μετά της εύετηpίας μετ' &:3είας προς

6, 346

άδu..φή

1, 1, 1, 1, 1,

305 305 306 307 310 Ι, 316 1, 339 1, 340 2, 221 2, 249

τόν τε ά3ελφον καί τήν 6δελφήν τοϋ δ/; Ή pι:.δου .. πυνθαν,:,μένου της

16, 218 16, 225

άδελφ'ijς, εt πpος τον γ-χμον ~τοί­ μως ~χει την άδελφην τοϋ βασιλέω,; τοϋ βασιλέως άaελφης

1 7,

7

17,

22

μητpι .. κα~ άδελφ'jj βασιλέως ή άδελφή διαβολαίς της άδελφ'ijς η τε μήτηρ .. κ:χί ή άδε).,pή τοίς λόγοις της ά3ελφης

Σαλώμη τε ή άδελφή αύτον .. μr. μόνον αύτφ ά,λά καί τη άδελφ'jj έπιβε3ουλευκ6= Σαλώμην .. τήν άδελφήν τήν τε άδελφήν αύτοϋ Σc:λώμην Σαλώμη τ'jj άδελφ'jj Σαλώμη ή ΊΙpώδου άδελc:,•η

258 54 105 274

4, 4, 4, 6,

78 82 84 210

6,

3ΙΙ

7,

ΙΙ

7, 165

34 36 40 63 68 1 7, 93 17, 142 17, 17, 17, 17,

17, 17, 17, 17, 18,

147 175 189 220 31

18, 18, 18, 18, 18, 18, 18,

110 130 133 136 148 240 253

άδελφ'jj γνησίqι συν'ijν (sc. Γάιος) άδελφήν Γατου .. Ίουλίαν της άδελφης 'Ελένης άλο·~ς ~Ι?ωτι l:κδίδωσι προς γάμον 'Αζίζφ

19, 19, 19, 20, 20,

102 204 251 18 139

Δpούσιλλαν τήν άδελφτν της άδελφ'ijς Βερενίκης Άντωνία ή πpεσβυτάτη -:.ων ι:δελ­

20, 143 20, 150

Σαλώμη ή τοϋ βασιλέως Ήpώδου άδελφή 'Α γpίππου δ/; άaελφή Ήpώ3ου .. της άδe:λφης Σαλύμης Σαλώμης .. της Ήpώδου άδ;;λφης 'Ηρωδιάς δέ: αύτω-ι ή ά3ελφή τήν άδελφήν αύτοί:ί Ήpι:,8ιά8:χ

2, 3, 3, 3,

1 7,

'Ηρωδιάς δl:ή άδελφή του 'Αγρί.ππου Ήpωδιάδα .. 'Αγpίππου ά3ελφήν οδσαν δ της άδελ,pης άνήp

φων

τον

8'

'Αpιστ6βουλοv

..

ήj ά8.:λφ'jj

αύτοϋ συwίJκησεν Μαpιά..ιμη

19

άδελφή της ά8ελφης Ίούστου Ίούστου 8έ του Τιβεp1έως ά8ελφόν [ Α2: άδελφήν PM\i\']

Vita

της άδελφης Βεpενίκης τ'ίj άδελφ'ίj Βεpενίκη του δέ άδελφή 'Αμεσσής

343 355 Ap 1, 95 Ι, 125 Ι, 147

ή άδελφή αύτου του την άδελφήν ~χον~ος αύτου

178 [186]

άδελφιδη

niece Nichte 8ύο (sc. γυναίκας) δ' είχεν άτέκνους, Β άνεψιάν τε και &.δελφιδην καταλιπών έκ μέν της άδελφι3ης Βεpνίκης δύο παίδας γαμουσι δε: τάς άδελφι8άς Μελχάν Α μεν Ναχώpης Σάppαν δε: "Αβ?α-

Ι,

563

brother, sibling- brotherlybelonging to the same people or faith - friend, feHow Bruder, Geschwister - briiderlich_, geschwisterlich - dem gleichen Yo~k angehδrend, Glaubensgenosse Freund, Genosse Έλεάζαpος ό &8ελφός αύτου Β γίνεται 8έ και κληδών τ&δελφφ της 8λης παpατάξεως ό άδελφός αύτου Ί ωάννης 8ιαδεξάμενος 8e: τουτον ό &8ελφος

Ι, Ι, Ι,

Ι,

2, 221

Σίμωνος, δς ην άδελφύς του Ίωνάθου

1,

βοηθήσων τ'ίj μητpι και τοίς &δελφοίς τήν τε μητέpα και τούς άδελφούς αύτου . . ήκίζετο

Ι,

Ι,

τούς άδελφούς 'Ιωάννου 8ιωχθεlς uπό των άaελφων των δ' &δελφων τον μέν

Ι,

151

άδελφιδοuς

Ι,

42 45 47 48

τον άaελφόν Ίωνά.Θην διαβολdς δέ κατά των &δελφων ποι­ κίλ::ις έ-ισκευαζόμενος

49 56 57

Ι,

Ι,

72

τον άδελφον άγαπων

Ι,

πpοσκυνησαι

Ι,

72 73 76

ηγεν

τίσις

ε!ς

τον &δελφον 'Αντίγονον

έπήγετο τον άδελφιδουν οντα έτων Β iπτά τφ πpός Πάpθων

..

άναφεθέντι

1,

2

75

..

άδελφιδφ ό άδελφιδους αύτου 'Ιώσηπος του βασιλέως άδελφιδο'i: ~ε και γαμ­

1, 562 15

2,

βpοί Έλεάζαpος άδελφιδους του τυpάν­

6, 227

Γάιός τε Γεpμανικου παίς, άδελφου υ!ός [ υ!ωνός Richards et Shutt: &δελφιδου υ!ός Feldman] γεγονώς

17, 20 [18, 206]

ψυχήν λύσασα .. τούς άδελφούς αύτου τον ~τεpον μέν ~ων άδελφων βασι­

to be a fratricide Brudermδrder sein τί παθόντες άδελφοκτονείν βουλό- Β

2,

211

μεθα άδελφοκτον[α.

fratricide Brudermord α! δ' έπιστολαι δευτέ;,ας &δελσο- Β κτονίας κεκpάγεσαν

Ι,

δίκην

Ι,

άδελ90- Α

κτονίας ούκ ι!στιν ην ούκ εtσπpάξεται ~ης

606 65

2, 24 2, 29

πειν

της ά8ελφοκτονίας . . μετάνοια της ά8ελφοκτονίας αύτόν τινυμέ•ιου

13, 3 14 17, 60

θεου &δελφοκτονίαν τε !πικαλων

17, 91

άδελφοκτόνος

121

πpέσβεις .. ηκον παp± των &δελφων τον άδελφόν τον Άντιπάτpου τάδελφου πpοκαλουμένου καταβάς τούς δ' άδελφού:; αύτου

Ι,

κηδεμονικώτεpος

Ι,

128 130 136 185 186

. .

ην

πpός τούς

τα μέμφεσθαι ώς .. αύτόν μετά των άδελφω•ι πάσης άπελαύνοιεν της πατpίου γης τον άδελφόν εύδοκιμουντα

8

τε πατήp και ό άaελφός

Α

1, 638 17, 75

[άδελφόπα.ις] Έλεαζάpου γάp του άpχιεpέως ην [Α [ υ!ός ην, Μωuσέως 8e: ά8ελφου παι8ός (ά8ελφόπαι8ος Naber)

Ι,

Ι,

Ι, Ι,

τετpάpχας άποδείκνυσιν τούς &δελφούς ό στασιάζων προς τούς άδελφού:; λαός

την άδελφήν Aldrich: τούς άδελφούς codd.] του νεωτάτου των ά8ελφων 'Ιώσηπος άδελφός uπαντήσας Ήpώ8ου γνήσιον έαυτόν άποδείξα:;

4, 152]

&δελφόν ώς !!τι τάδελφου ζώντος την τάδελφου τελευτην 'Ιώσηπος άδελφός Ήpώδου πέμψας τον &δελφόν Ίώσηπον

τφ νεωτάτφ των άδελφων

τούς &δελφούς άπέppηξεν της βασι­ λικ'ίjς έλπίδος δυσι δ' 8πλοις κατά των άδελφων

323 325 Ι, 328 1, 331 1, 336 Ι,

Ι,

342 1, 342 Ι,

Ι, Ll8 Ι,

L37 L50

Ι,

4-50

Ι,

4-51

Ι,

4-53

1, Ι, Ι,

L65 4-67 4-67

Ι,

4-71 4-73

1,

χpώμενος ξας

μείνατε &δελφοί συναπtει δέ τοίς &δελφοίς ή στάσις

'Αντίπατpος δε: και του δευτεpεύειν νεμεσων τοίς ά8ελφοίς άδελφου πpοσωπείον έπικείμενος

ol τε άδελφοl του

β::ισιλέως και πασα

Ι,

ή γενεά ό δ' άδελφeις αύτaυ Άλέξανδpος

1,

των &λλων άδελφων τάς

Ι,

φιλείν λαβών την αύτ'ίjς

..

μητέpας

τούς &δελφούς παpεκάλει παpd τάδελφου δωpον (sc. χώραν) Φεpώpας άδελφος κατηγόpει

μετά 'Αpισ~οβούλου του άδελφου συγγνώμην δ' αtτήσασθαι παρά τάδελφου και φιλοϋντος πολλφ χαλεπώτεpα πάσχων uπο τ&δελφου τάς τε των άδελφών διαφοpάς 'Αpιστοβο1Jλφ τφ άδελφφ

478 479

1, 481 Ι,

483

Ι, Ι,

487 496 505

Ι,

507

Ι,

516 516 519 527

1,

Ι,

ένεδpευόντων αύτον των &δελφων έτέpους κατά των άaελφων .. κατηγόρους 'Αpιστοβούί.ου του άδελφου

Ι,

ό των άδελ:pων θάνατος

Ι,

8τι τάς διαpολάς τοίς άδελφοίς πά­

Ι,

_:28 .:46 .:52

Ι,

557

&δελ­

Ι,

560

ή μεν άδελφ'ίjς υ!ον .. είχεν, ή δέ άδελφου 8τι .. τον άδελφον αότφ κατασκευά­

Ι,

566

Ι,

571

1, 195

τφ πpεσβυτtpφ τω·ι άδελφων [&δελ­ φων om. Lat. Heg.] Άλεξάν­

Ι,

196

δpου παί8ων των δι' αύτόν άπολωλότων

Ι,

Ι,

206 214 228

Ι,

236

Ι,

σαντος

&μύνεσθαι .. ΉFώδην εtς τον &δελφόν τον &δελφόν τον Μαλίχου κατηγόpουν των άδελφων

323

Ι, Ι,

σας έπισυντάξειεν

..

φων

237 Ι, 243 [, 244

σειεν πολέμιον δυοίν θάτεpον έλέσθαι . . η έαυτον &δελφον η την γυναίκα σύν αύτ'ίj και τον άδελφόν έκβάλλει έπαν'ίjλθεν δέ ούδέ πpός νοσουντα

[, 252

τον άδελφόν ταν άδελφόν αύτου 8ιεφθάpθαι φαp­

Ι,

1, 572 Ι, 1,

578 579

1,

582

την μητέpα την 'Αντιφίλου και τον

Ι, Ι,

596 598

&δελφόν &δελφου .. t:χτpεύο•ιτος έν Άλεξαν-

Ι,

598

1,

599

μάκοις

[, 262 [1, 264]

[Niese:

Brudermδrder, brudermδrderisch 8τι κάκείνον Άντ!πατpος ποιήσειεν Β

Ι,

85 85

Ι,

τον άδελφόν συνειλημμένον την μέν μητέpα καi τάς &δελφά:;

fratricidal

Ι,

&δελφό-ι

Φασαήλου δέ τ&δελφου συμβουλεύ-

άδελφοκτονίας δίκην της ά8ελφοκτονίας αύτούς &ποτ:;έ­

MSPL Exc. Suda Lat.]

77

99 119

άδελφούς πεpι τ&δελφου τη-ι Σκιπίωνος ώμότη­

ά8ελφοκτόνον γνώμη ά8ελφοκτόνφ

Ι,

Ι,

τ&δελφου καταλύσεως &πολαύειν τιμης ώσπεp βασιλέως

..

Ι,

λειωντα κτείνει

Δημητpίου μεν άδελφος ών έπεξελθείν .. τον' Αριστόβουλον τr,ς

άδελφοκτονέω

fratricide,

\)Πέp του &δελφου

την άδελφφ και μητpι κατ&.κpιτον

νου Σίμωνος 'Ιώσηπος .. βασιλέως &δελφιδους ών Α

uφέξοντα της

..

ό &δελφος άκούσας 8πλα τε αuτφ παpεσκευακέναι ένηγεν δ' ή τοίί άδελφου διάθεσις μηδέν ύποπτε{ιειν πονηpόν

Ι,

&δελφοu

καθαFΟν δέ καl τον &δελφόν &ποδείΙ,

..

κατελελοίr.ει .. Ίώσηπον τον &δελ- Β φόν έπι των 8λων 1\ντα ποppωτάτω τον &δελφόν Φεpώpα τ&.δελφου τον τ&.δελφου θάνατον τούς τ&δελφου φονείς μετελθείν κατά μνήμην του φονευθέντος Φεpώ?qι; τάδελφφ του φονευθέντος αύτων &δελφου Φασαήλφ δέ τ&δελφφ

60 65 71

ισοτίμως πεpιέpχεται δέ αύτων ή

nephew Neffe

υtός

άδελφός

Ίωνάθης

μος

..

άδελφός

Ι, Ι, Ι,

Ι, Ι,

Ι, 1,

Ι,

264 266 271

274 277 286 303 308

της εtς έμαυτόν 8ιανοίας του &δελφου

8pείqι; τοuτ' &πέδε1ξαν αότης ο! άδελφοί τάς κατά των άδελφων έσκευωpημέ­ νας έπιστολάς

Ι, 002

πεpι των άδελφων άπελογείτο

Ι, 6ο4

τοίς γpάφοι;σιν κατά των &δελφων

Ι, 6ο5

πλείστα δούς χpήματα ο~ των &νηρημένω·ι δαίμονες άδελ­

Ι, 6ο7

φων

20

άδελφός ττ,ν των ζώντων ειJνοιαν άaελφων

Β

τό των άδελφων τέλος

l,

Ι,

την ιiναίpεσιν των άaελφων τον γ:Jφ παpασκευάσαντα πατpί φάρ­ μακον η πού γ' &ν άaελφων άπο­

l, l,

627 631 637 637

άδελσόν δέ 'Αντίπα

τον &δελφόν Νικολάου άδελ9όν Ήpώδου άaελ9οί τέσσαpες δμοιοι ττ,ν χώραν κατατpέχων

σύ•J

τοίς

άδελφοίς Φίλιππος άδελφός 'Αpχελάου δς ην άaελφός 'Αpχελάου

τρίτον &νδpα καί ταυτα τον άδελφόν, ω τολμηρά, τον έμόν 'iJpφ.ένη μίαν &σπερ άδελφοίς όίπασιν ούσίαν είναι τον άδελφόν Ήpώδην, δ δ' αύτός καί

l, 664 2, 21 2, 46 2, 60 2, 62

τον Πάλλαντος άδελφόν τόν τε άδελφόν καί την γυναικα καί

2, 122

2, 221 2, 247 2, 250 2,

429

2,

441

άδελφός αύτου

275

φοβο•;μενον τον

l,

276

l,

278 περί τάδελφου cεδιέναι 296 των πεp ί τόν άοελφό•J

άναιpεί­

άδελφόν τιμωpίαν

..

1,

τ 'Ρωμαίοι πάντες άοικουσιν ό-1.ας λελ'Ιjθέναι οοκεί τον άοικούμενον;

κατειpωνευ6μενοι

2ΙΙ

τες

μηδέν άοιχήσειν ο{)ς Ι)m:οέξοιτο

καταμαλακίζεσθαι το;ς

τοιοιυτα .. ΠFος των φpουpουμένων ή~ίκησθε πότε ο' ού θεός δ κτίσας, αν άοικων­ ται, Ίουοσ:ίων ιεκοικος;

3, 3, 241 3, 251 3, 519

άοιάλλακτά σοι τά προς αύτόν

και [ήοίκησαν καί om. Lat.] της ζημίας αότοίς α(τιοι γa:γόν:χ.σι κpιθείσα μεν ή κόpη ;,.ή &.οικείν

ού γάp έξ όίλλου τινός q:Jεσθαι

2, 423 2, 489

γην αότοίς άοιαλείπτως προσέφεpο,v άοιαλείπτως ιεπιπτον

4,

άοελφω.,, άοιχουμένφ

4, 222

3, 157

των νό- Α

(sc.

μων) ης όλιγωpήσαντe::; ήοίκησαν

άοικείν

τοίς άοικηθεϊσι οέ τάς όpγάς έπ' έξουσίας χαλεπωτέpας (sc. γίνε­ σ9αι)

πpοσβολαί μεν έγίνοντο των 'Ρωμαίων άοιάλειπτοι

τούς πεpιλειφθέντας των εupον άοιαφθόpους

Ι,

252 2, 155 Ι,

'Έλληνας

τάς

όπεpέχειν χείpα τφ άοικουμένφ Β [των άοικουμένων Destinon]

των μεν άοικησάντων οιά μίσους 100λλάκις γίνεσθαι και την μετα­ μέλe:ιαν

unrelenting, incessant unablassig, unaufhorlich

έπιβpίθοντας

to do wrσng, offend, sin - to damage, hurt, inflict injury, to play a bad trick ο:ι someone, visit upon - to impair, curtail, frustrate unrecht tun, fehlen, sich vergehen, sich ν8rsiindig~n - schaden, zuleide tun, Unbίll zufiigen, iibel mitspielen, heimsuchen - beeintrachtigen, beschranken, vereiteln

ά3ικουσι γίνεται οιατpοπή

άδιάλειπτος

.. συμβολαι ..

τήν πpοαίpεσιν αύτων

πpεσβείας

άδιακόvητος

χεpμάσιν

άδικέω

4, 86

4, 120

δεινόν είναι .. 1φεσβευτ!iς &ποκτεί­ ναι μηδέν άaικουν-:ας τ'ij της άοικούσης (sc. Κ:\εοπάτpας) πλεονεξlqι

13, 381 14, 147 14, 196

15, 90

25

άδικέω ά8ικείν ήμας .. καί ταϋτα ού πολε- Α μίους 6ντας, άλλα φίλους

15, 133

το μεν κεp8αtνειν έκ παντός τρό­ που κάλλιστον ύπειλήφασιν, το 8' ά8ικείν [όί8ικον Ρ] ούκ έπιζήμιον

15, 134

βουλόμενος (sc. δ θεός) γαρ lτι μαλλον ά8ικείν έξ ων ού μικρά .. ή8ικήθημεν εί\8ηλον ώς όίμφω ά8ικοϋσιν πρόφασις 8έ, ώς .. πάντα νυν ά8ικοίεν τους ά8ικουντας έπεξιέναι τοιουτον ή8ικηκέ·Jαι τ.ατέpα μήποτε τουτ' έκ::ίνου χείρον &.ντί του τεθνάναι μη8έν ά8ικουντας το ζην ά8ικείν ύπcπτευομένους

15, 144

ot

ζην ά8ικείν ύποπτευομtvους ή8ίκει τούς ύποτεταγμένοuς

267 34 59 106 107 107

16, 107 16, 155 16, 238

8ικαtως αύτοί παΘ::ίν έφ' οίς όίλλους ή8ίκησαν δpγ'ijς τε ~λαττον ~χειν έφ' ο!ς δ

16, 265

νεανίσκος ή8ίχηκεν τούς πλησιοχώpους άδιχείν

16, 273 16, 298 17, 109 17, 120 17, 127 17, 128

κωλύειν τους ά8ι-κουv-:ας ά8ικείν τούς εόεpγέται; δ μη χολάζων ά81κεί την φύσιν μη8έν αύτον ά8ικουvηι φωpαν το έπιμαpτυp'ijσον αύτφ μη8εv ά8ικείν

ων και ά8ικούντων

άν8pος

..

ά8ικουντος

το

17, 231 17, 231

Καίσαρος

8ιαγνοtqι περί ΙΙύτοϊί ~τι χpώμενον αιτίqι του ά8ικείν όπάγεσθαι ~8οξαν ά8ικείν (sc. ο! 'Ρωμαίοι) μειζόνως γαρ αν άδικοίς με βασιλευς 'Αpτάβ:χ.νος .. ή8ικημένος

17, 243 17, 281 18, 1 75 18, 326

ύφ'ύμων των έν ύποψίqι ά8ικήσειν καθεστη­

18, 329

κότων δπότε μη πpοάpξαντος ά8ικείν Άνι­ λαίος όίpξαιτο μεταχειρισάμε•ιον καν εt μη8έν &8ικοίεν

πάντας

18, 354

αύτούς,

19, 197

έν ού8ενί των ~pγων σ-:ενότητι 8α­ πανημάτων η το κάλλος ά8ικήσας η το μέγεθος

19, 335

εlπεp όπο των Φιλα8ελφηνων ένόμι­ ζοv ά8ικείσθαι τα μέγιστα τούς νcμους και 8ι'

20, 3

αύτων τον θεον ά3ικων 'Ρωμαίων .. έφ' οδς κpιτάς

20, 44

έχp'ijν

20,

μασιν συμμιαvαι καί το θείον

Vita

Ap

139

1,

98

2, 271

συγκολάσαι και ήμας ώς του ά8ική­

7, 332

7, 44 1

ά8ικήμασιν εχει 8ιά πληθος ά8ικημά-:ων ησαν έτ.ίση­

των

..

δφείλοντας

..

8ίκ:χς

ά8ίκημα ά8tκημα τουτ' . . ε'ίναι Σιβα κεp8αίνουσι μέv ()1)8έν ο! χακοί μη παρ' αύ-d τά8ικήματα κολ:χ­ σθέντες στρατου μετ'

ά8ικημάτων

..

2,

145

έξ ά8ικίας αύτο ποιοϊίντας

2,

155

γpάφειν .. Καίσαpe. του Ζηνο8ώρου την ά8ικίαν τάς .. ά8ικ1ας άvαστείλαι ~χειν αύτοv (sc. τόν βίον) έπ' ά8ικίqι τοϊί 8ε8ωκότος

16,

τάς τιμωρίας καί ά8ικίας, &ς ε!ς τούς άpχομέvους .. !πε8είξατο ώς είναι πολέμφ την ά8ικtαν έοι­

16, 151

5, 233

6, 35

Β

l,

l,

35 215

1, 223

οί\τε έπ' ά8ικίας [ άδικί,:::ι vel ά8ικίαις coni. Niese] οί\τε κατ' όίλλον τρό­

7, 268

κάκ μνησικακίας χαλεπώτεpοι τάς

16, 278 16, 281

πον

8, 20

8, 280

σωσαι σπου-

10, 166

16,

ΙΙ3

ήμων

16, 292

άδικίας 6ντες

τοις ά8ικίας άπάσας έμήνuον την πασιν άvθpώποις μεμισημένην

16, 337 Ιϊ, 237

ά8ικίαν το μέν (sc. γαμετάς εtσάγεσθαι) ε!ς ά8ικίαν φέpειν ~πεΟ.ηφότες

18, 21

τα μετ' άδικίαι; έξαγόμενα νόμους περί θεών καί της

προς

Ap

άvθpώπους ά8ικίας γονέων άδικίας η της εtς θεόν άσε­

19, 19 Ι, 316 2,

217

2,

291

βείας

άπείχοντο των ε!ς τούς περιοίκους ά8ικημάτων χαλεπώς 8έ ~,.ων .. των άδικημά­

16, 272

έπί πολλοίς ά8ικήμασιν άπεστεpήθη της πατpί8ος πατροκτονια χοινόν έστιν ά8ίκημα κατά την αύτων πpοαίpεσιν γεγενη­ σθαι το ά8ίκημα πάντως αν έ8ε8ώκει τιμωptαν των

16, 310 17, 120 19, 308 20, 182

της ά8ικίας &σπεp άpετης έπί8ειξιν Β

ποιούμεvοι ταίς προς θεον άσεβείαις καί ταίς -;-;λησiον

μη8e

..

ά8ικίαις

έλέγξωσιν

δ μεν "Α8αμος

(sc.

unjust (as noun: injustice), illegal, unlawful, unauthorized, innocent - dishσnest, disloyal - hostile - false, incorrect ungerecht (substantivisch: Unrecht), widerrechtlich, unrechtmaBig, unberechtigt, unschuldig - unredlich, untreu feindselig - falsch, unrichtig

αύτοϋ

σuνει8ώς αότφ την Α

5, 4 1 4 7, 260

ά8ικίαv έπεκάλει Λαβάνφ &8ικιαv .. καί ί\βpιν ού κατά ά8ικίαν 8εϋpο -1\λθομε•ι ού8έ κακοupγήσοντες τα βασιλέως

Ι,

215 1, 459 Ι,

497

κλαύσομαι .. την όί8ικον ε!μαpμένην μισήσειν 8' άεί -:οδς ά8tκους καί συναγωνιείσθαι τοίς 8ικαtοις

2,

139

ά8ίκως τι παθείν

2,

όί8ικον

γαρ · οιχομέvων

όίλλων

μετανοήσαντα

τινά

των

337 3, 389

σωθηvαι

[ όί8ικον- σωθηναιeicit Destinon] , ~η "'' -:-ον ' θ ε~ν, ' π,ρ~σοοκα~ "' - ~πι ' ' 7, 447 μανια Ι,

45

ά8ικίαν

πράγματα άμυvείται της ά8ικωις αύτούς

Β

μήτε ά8ίκους μήτε &νωμάλους τάς τιμάς 8186ντες παpαμυθίαν λαμβάνων του 8-ϊjσαι τον υ!όν το μη 8οχ::ίν ά8ίκως

8ικαιοις οίος επ

..

ο! νόμοι)

της στρατεtας το όί8ιχοv

injustice, offence, crime, depravity, hostility Ungerechtigkeit, Vergehen, Yerbrechen, Schlechtigkeit, Feindseligkeit

τούς

ά8ικίας έχθpοί

16, 276 rίδικος

των

l, 301 2, 42 2, 101

ά8ικοις εφαvη

όί8ικον την αίτίαν τοίς άv8pάσιν έπεvηνεγμένην έμπο8ίζει 8ε αύτοϋ δ θεός την όί8ικον Α έπιθυμίαν μη ύπακούειν &.8ικον ην νομtσας 'Ιάκωβος όί8ικον συν8ιαι­

7, 45°

Ι,

Ι,

232 326

τασθαι αύτου τ'ίj δpγ'ίj

(sc.

το

2,

293

3, 274

σχοιντο, κλοπης τε καί ληστείας

θείον) πατρός συνείναι γαμετ'ίj .. ώς ~κφu­ λοv ~χον την ά8ικίαν μεμtσηκεν

καί &pπαγ'ijς

8ιά την των κολασθέvτωv άδικίο:ν

4, 60

2, 581

1

16, 120

κυίαv

6, 209

την ά8ικίαν

wrong, crime, offence, hostilities Unrecht, Verbrechen, Vergehen, Feindseligkeit

15, 135 15, 140 15, 345

3, 321

8άζειν

8πως 8ε

15, 93

πει

μισείν την ί\βpιv καί την ά8ικίαv

πολε­

μη8έv εις αύτούς ά.8ίκημα τοιοϋτο γενήσεσθαι ά8ίκημα μέν οi:ίν ού8είς έpεί καθ'

14, 142 14, 336

140

μοϋντος

φ μέv ά8ίκημα το μη

ού κατα βίαν και άδικ~αν όπέp .. της ά8ικίας ταύτης .. τιμω­ pίαv .. λαμβάνει το .. περιφανές της ά8ικίας έξε8υσώ-

2,

άδικημάτων

τί καταγvούς αύτου μικρόν η μείζον

5, 168 6, 221 8, 314 11, 103

101

μοι

Παλαιστίνους

4, 289

την του βασιλέως &8ικίαv την παpανομίαν καί τα; ά8ικίας 8πως .. βαλώv αύτον δ θεός έπίσχη της ά8ικίας

l,

ματος κεκοινωνηχότας

8ε8ιώς . . την δpγήι, -ί)ν καί έπί άνεξελέγκτοις άε~ το θείον πίς

εtς

άδ[κημα

8σον .. έπισείσειεv αύτφ σκιάν ά8ι­ κήματος τον έμπό8ιον αύτου τοίς ά8ικήμασιν δντα ει των συνήθων &8ικημάτων άπό­

ε!ς το,'Jς

20, 162 άδικ(α

παρ' ήμίν 8ε θάνατος &pισται, καν όίλογόν τις οί\τω ζφον ά8ικ'ίj

ταίς ύπεpβολαίς των ά8ικημάτων

& ..

δμοφύλους έ-;ολμήσαμεν τφ Κατύλλφ 8' ~~ωκεν άφοpμήν ά8ικημάτων τάς τιμωρίας έπί τοίς ά8ικήμασιν Α ε!σπpαττό με\ας το ά8ίκημα . . ένος του νεωτ±του γέγονεν των ε!ς αύτον ά3ικημάτων σuγγινι~­ σκων .. τοίς έπταικόσιν

εις Ίou8αtou:; &8ικημάτων

το συνεχώς νουθετουν

οί8α κάγώ μη8ε την βασιλί8α μητέρα τε των τέκνων ά8ικείν

παί8ας όπέp άδικίας :τατέpων μη Α κολάζειν των καθ' έαυτούς θεοϋ ψήφφ γεγονότων καί κατ' ά8ικίαν την αύτωv

καί της φύσεως και του βίου

αύτούς εlπεp ή8tκουν [ή8ικοϋντο Ε] παpαγενέσθαι βαρύ γαρ τοίς ά8ιχείν θέλουσιν σuνεχώpουν μέν &8ιχείν, ώς αύτοί νομtζοuσιν 8τι μεν ή8ικήκασ:ν, είπον, ΤιβεFιείς,

των ε!ς άνθpώπους δπεpεμπλησθέν- Β τες ά8ικημάτων έπί το θείον μετ­ ήνεγκαν την ί\βpι•ι μέλλησις η σκέψις .. -;ων ά8ικημάτων &μα τε τοίς εις άνθpώπους άδική­ πολλών ά8ικημάτων,

15, 16, 16, 16, 16, 16,

rίδικος

παθείv ά8iκως

2,

ούκ ι½κνησαν είς αύτόν όί8ικοι γενέ­

2,

50 128

κέp8ους ά8ίκου

2,

128

ά8ίκως άποθαvών

3, 21

σθαι

26

άδικος εt μεν ά8ίκως έvεκλήθη

Α

καlπ~ρ έπιστάμενοι σαφώς &8ίκως

3, 272

4, 4 1

ύπονοοϋσι

όί8ικοv

πληγάς έπιφέpειv

..

όί8ικοv γάp άγαθωv, & κατά βούλησιν Θεοu παp'ίjλθεv ε!ς τον βίσv, φθο­ \•είv τοϊς έπιθυμοϋσιv όί8ικοv γάp τον τ'ίj γενέσει πpεσβύτε­ pοv .. των όφειλομέvωv αύτίj) στε­ pεϊσθαι μηl:!έv μοχλεύσεσθαι κατ' αύτωv Ιfδικοv όί8ικα πράττειν εt τι μοι πέπpακται σκαιοv καί όί8ικοv της :¾.8ίκου και ποvηpας έπιθυμίαι:; τη\ί έμηv άvαίpεσιv, -Fjvά8ίκως μεταποpεύη έγώ μεν άπεσχόμην 8ικαίας άμύvης σύ 81: μίσος όί8ικοv ούκ αί8'ij κατ' έμοϋ τpέφωv

4, 109 4, 235

, , ταύτην .. την

4, 250

ά8ίκω;

έπταικότωv των πεpl την

..

την πλείω (sc. άpχηv} .. Ίεpοβό­ σ::μος ά8ίκως ~χει δτι κτ::'ϊ:vας τον άληθ'ίj 8εσπότηv του χωpίου κληpοvομήσειεv αύτος ά8ί­

5, 6, 6, 6,

268 86 279 287

Vita L et Ap

τούς ά8ίκως νid.

[ed. pr.: ά8ίχους Lat.J 8' αύτων όc-ιτιπaιου­

τοιοϋτος

6, 289

..

ήμων δ νομο':iέτης, ού

2, 161

κολάσει τοuς έλεγχθέντας [ έπ' ά3ίκφ

add. L: werda]

έπ' ά8ίκφ πράγματι

[2, 194]

Hol-

τούς πεpl -~μωv άδίκως [&δίχως

Niese] 6 , 366

7, 168 7, 195

2, 216 2, 287

secl.

γε";'Fαφότας

irrepealable nicht ,viedergutzurnachen &8ιόFθωτον δε την έπί τ-υίς παρ- Β αναλωθείσι τιμωpίαν ε!-.,αι

4, 119

ίiberraschend

-

ahnιιngslos

Β

1, 315 2, 173

15ψ:a:ως

προς δ των :¾.δοκήτως ίδόvτ::υν τάπληξις ην

..

κα­

2, 437

τοίς άπολειφθείσιν &δοκήτι;ς έπέπε­

2, 506

σον

μη3εν προς αότήv (sc. την άλήθειαv) το όί8ικοv 8υvάμεvοv ή &λή9εια .. παρέχει 8' ήμίv .. τά

ΙΙ,

55

προς 81:ττιν &8όκητον αότcϋ τpcπην άνιιθαpσήσαντες έπηpμένοι ταί.ς &:δοκήτοις εuπpαγίαις

ΙΙ,

56

παρα τούς Σικιμίτας ~φευγε·ι λέγων ά8iκως έκβεβλησθαι λέγων όί8ικοv είναι μόνον αύτοv έπ' ά8είας ζην

ΙΙ,

346

13, 88

τούς τε γάp φύλακας εΥξειν προς το

όί8ικιι ποιήσειv το :τρός τοϋτοv όί8ικοv όί8ικοv είναι λέγων πεpιοpαν 'Αpιστό­

13, 354 13, 354 14, 11

πpοσβαλώ•ι άί!οκήτως πρώτην αίpεϊ

δίκιιια καl τά vόμr.μα, 8ιακρίvουσα &π' αύτωv τά όί8ικα

βΟ'Jλοv ά8ίκώς ~χοvτα την άpχήν 'Αpιστόβουλοv ά8ίκως ~χοvτα την

14,

11

[PV curn

μιοv (sc. όπειλήφασιv) τού:; ά8ίκους τιμωpείσθαι έπε!;έλθετε .. τούς ά8ίκους μεν προς φιλίαv, άσπόv8ους 8έ έv ταίς μάχαις έλαλήσαμέv τι μετά παppησί:χς. ούχ

εlς σέ • τουτο γάp ηv όί8ικοv πολλα 81: και των έμφαvως ά8ίκων .. έπικρυπτόμεvος μη έπ' ά8ίκοις ~pγοις, άλλά φιλίq: τοϋ εόσεβοϋς uηal:v δ!8ικοv .. 8ε8pακότας όίρχοvτες ά8ίκωv ~pγωv

τού; ά8ίκως έv έγκλήμασι γενομένου:; σύvεσιv .. άποστεpείv σε όί8ικοv ήγησάμηv λόγ(ι) .. την μαvίαv του αύτοκpάτοpος πpοσκαλείv όί8ικοv ήγουμέ•ιου Κλήμεvτος)

τόλμαν

(sc.

3, 452 4, 293 4, 529

Χεβρών

••

14, 310

συνεταρ:χχθησαν άc·:Jκήτως

5, 76 6, 157

ο!όμεvοι .. &δοκf.των .. pq:δ,ως 8:εκ­ παίσειν της άγγελίας ά8οκήτως πp :-σπεσού­

135 15, 146 16 , 11 3 16, 184 17, 159 17, 181 17, 242 18, 107 18, 201 19, 39

8

σιν

[αύτοι

συναδοξουσιv

l,

132

coni.

Naber] &δοξησας δέ προς τάς θε~απεί:χς καί μη φέρων δουλεύειν τον πατέρα δι' άγέvειαv ά8οξων μόνοι δ' όμείς άόοξείτε aουϊ-εύειv την 'Ρωμαίων ήγεμονίαv ούκ :ίδοξεϊ {sc. ή Α'ίγυπτος) ηδη 81: 'Ιωάννη τυpαννιω·ιτι τ!) προς φεύγειν

τούς δμοίους !σότιμοv ή8οξεϊτο 81: κpί~·οντες ή36:;ουv [lκpι­ vov όίδοξον Herwerden]

4, 415

τον μεν ώς έpήμου καται-ιανέντα της

4, 589 5, 125 5, 366

ού τά κρυπτά μ~ν των άμcφτηc1-άτων 5, ήδοξήκατε; μη &δοξησαι λαβείν σχ'ίjμα -:απεινόv Α ΙΙ,

402 225

lack of fame or distinction, disgrace disdain Rιιhrnlosigkeit, gerin. 5es Ansehen, Schande - stolze V erach tung σημαίνει δε άδοξίαν τό 15νομχ

Α

παν δτιουν όπ' ά8οξία; σπο•,δάσαι όπ' &δοξίας [άξίας ΑΜΕ: εG,~οξίας

F]

5, 360 15, 36 15, 210

καί της πεpιούσ·ης ε•)~ενείας

προς μέ·J

τούς

άσπαc:μούς

άvέ­

καταδίκων είχον άδοξ[α., καί δέος

16, 321 18, 47

της έπικλήσεως την άΒοξίαv

7, 228 Α

ταpαχθέvτ:χς 81: όπό της ~δοκήτου τω•ι !ππέωv tφό8ου

1, 293 2, 127

σοφισταί

dishonoιπable, withoιιt

below one's d~stin~tion, οί low es-

ιιnrίihrnlich,

-

schirnpflich, unter der ohne Ansehen, wenig geachtet

ούκ όί8οξος ή σωτηρία π:χρ' οίς

..

Wίirde

Β

φεύγειν δέ κρίνοντες ή86ξcυv [Ι:κρινον όίδοξον Hervτerden] δπόσοι 81: αύτων και 8ιέσυγο., &δό- Α

[4,415] 1, 178

ξως άνέστpεψαν το όί8οξοv

κατα­

2, 150

κpείττοv αύτοίς ε!ναι ύπέ:p τί:-..v πα­

12, 267

..

της

ήμετέρας

στpοφ'ίjς

reprobate nichtsnutzig Λυσίμαχοι καtΜόλωνες

inglorious, dignity teern

έπεδειξάμεθα τάς άρετάς

[l 5 , 134 ] άδόκιμος 1 5,

1,

άδοξος

..

σης

έγχειρήμασιv κατεψηφισμzvωv ά8ικείv [όί8ικοv Ρ] οόκ έπιζή­

3, 9 3, 25 3, ΙΙ2

άδόκητοv αύτωv τεταpαγμένους

οί δε

ταπειvουμέvου Β

του κατορθώματος αύwίς άδοξοϋ­

στενεv

τοις

έκπλαγεlς τr;ν άδόκητον

άδοκήτως έπιφανείς

των θεωv αύτούς έπι τοίς ά8ίκοις

2, 541

άδόκτ,τοι ταίς ένέ8ραις έμπεσόvτες τοίς 'Ρωμ:χίως συpραγέντες &δοκή­

..

ot ..

των στρατηγών,

fίir gιιt

άδοξ[α

surprising-unsιιspecting

ά8οκ·Ι;τως .τpοσπεσόντες

8, 361 10, 83 10, l 15 10, 204

kein Ansehen haben. ruhrnlos sein ιιnter seiner Wίirde halten, sich zu dίinken - yerachten

ήγεμονίας ήaόξει 8εσπ6τη11 και το νικαν παρά 'Ρωι--αίοις 81.χα παραγγέλματος άδοξεϊται 8εσπ6τας άδοξείv ταm:ιvο-;έpους, ούχ οίς όποχείpια τν 4οοvτες οί ο/: Λευίται πεpιεστωτες έν κύχλφ μετά των μουσικωv όpγάvωv ~00•1 ϋμvους ε!ς τόν θεόν ψάλλοvτές τε και όμνουντες και τάς

8, 124 9, 269

7. 81. 102. 112. 115. 165. 258. 312. 336. 348. 367. 369. 371. 429. 47ο. 475. 5ο7. [614.] 628 2, 139. 140. 141. 154. 155. 224. 269. 370. 412. 425. 487. 587. 587 3, 10. 41.62. 69. 74. 97.98. 106. 111. 207. 223. 372. 385. 440. 455. 507. 5 1 1 4, 26. 31. 84. 105. 170. 202. 202. [223.] 231. 320. 390,433.509. 523 5, 24. [31 .] 35. 62. 78. 80. 122. 124. 185. 230. 244. 281. 310. 338. 390. 481. 563 6, 63. 77. 105. 140. 145. 164. 345 7, 45. 73. 99. 130. 194. 363. 453 Α Ι, 9. 15. 234. 272 2, 172.204.212 3, 58. 321 4, 1. 2. 115 5, 39. 42. 95. [215.] 260 6, 93. [334] 7, 20. 65. 246 8, 120. 126. 146. [162.] 296. 385 9, 273 ΙΙ, 27. 257 12, 58. 109 13, 49.90. 207. 430 14, 93.142. 155.254. 429 15, 55. 62. 82. 82. 85. 91. [97.] 135. 146. 168. 198. 211. 214. 214. 222. 238. 240. 256. 263. 295. 295. 304. 327. 333. 353. 365.366.398 16, 28. 66. 69. 81. 85. 88. 96. 101. [135.] 176. 190. 192. 200. 200. 205. 212. 214. 219. 229. 232. 257. 258. 297. 303. 308. 313. 394. 403 18, [363.] 371. [371] 19, 226 20, [52.] 160 Vita 9. 29. 37. 87 Ap1,9. 10.24.48.81. 120.212 2, 11.24.155. 156.169.170.193.193.252. 280.292.292 άειμνημόνεuτοι;

remembered for ever woran die Erinnerung

nicht

vergeht

τοίς έσομένοις άειμνr,μόνευτον κατα- Α

[12, 349]

λείπe:ιν τον βίον

17, 152

28

άε(μνηα-ιοι;

τήν των άζύμων έορτην

άε(μνηα-ιοι;

imheld in everlasting remembrance, mortal stets in Erinnerung bleibend, τιnverganglich aόξαν άείμνηστον κτήσε:ται

Α

2, 205

ever-flowing, inexhaustible Ϊmmer flieBend, nie versiegend χε:ψάρροις τε: τοίς άπό

των δρων Β

χαί :τηγαίς άεννάοις[άενάοις Λε:υίτιν

φυλήν

..

RC1]

ηγνιζε:

πη- Α

~-α(οις δδασι και άενάοις [ άεννάοις

RMSP 2L)

3,

258

έπαλλήλους

5, 6, 6, 2,

99 290 421 317

3, 142

ή των άζύμων έορτή έπτά ήμέρας

3, 249

ή

3, 249

οδσ,χ των

του

8, 44

άε-~-όι;, αίετόι;

eagle - standard of a Romar" legion 'cherub' Adler- Legionsadler - 'Cherub' κατεσκε:υάκει . . ύπερ τήν μεγάλην τ:ύΊ..ην άε:τόν χρυσουν

Β

τον Χ?Uσουν άετόν έξέκοπτον πε:λέ-

1, 65ο 1,

65 1

ΚεC"tΊ

τον χρ:.ισουν άε:τόν έκκόπτειν

l,

τον bcκοπέντα χρυσουν άετον της

2,

τ:ό).ης του ναου

τον άε:τόν, δς παντός &ρχει 'Ρωμαίοις τάγματος, βασιλεύς τε οίωνών α.'t"άντων και άλκιμώτατος &ν περί. τον αtετόν [άετόν MLR] α!

6 53 5

σ-ι~μι:ιϊαι

έτε:-:όρευτο πη μεν λέων πη δε ταυρος Α

8, 82

κ 0χί άετός άετ-:υ χαι λέοντος

ή

8, 84 12, 227

πε:λtκεσιν έξέκοψαν τον άετΟν του χρυσου άε:του

17, 17, 17, 17,

σφραγίς έστιν άετός δράκοντος έπε:ιλημμένος άετ~ν χρύσε:ον μέγαν τον άε:-:όν κατασπαν

151 152 155 206

l:ορτη

..

καθ'

ην

3, 250 3, 321 9, 263

τήν των άζόμων ιί:ορτήν όίγε:ιν ιtνστάσης δέ της των άζύμων έορτης την άζύμων έοpτ~ν και τήν πάσχα λε:γομέν11 ν ηγαγε:ν ιtνστάσης δέ της των άζύμων έορτης της τω·ι άζύμων έοpτ~ς, ην φάσκα

109 14, 21

λέγομε:ν ένστάσης .. έορτης, έν ΊΊ Ίουδα(οις

17, 213

&ζυμ.ιχ τ:ροτίθε:σθαι πάτριaν

των άζ{ιμων της έaρτ'ίjς άγομένης,

18, 29

της πάσχα προσαγορευaμένης έορτης

20, 106

ην π:χσχα καλο]με:ν

ι!:νσ-:riσης, καθ' ην lθος έστιν ήμίν

disagreeable, unpleasant, troublesome, unbearable - άηδ-5">ς = with displeasureάη­ δώς ~ω (φέρω, ;ιάκε:ιμαι) =l am not pleased ,vith - άηδwς διάκειμαι (Απ, 149) = to feel ill at ease, be dejected unangenehm, unerfreulich, beschwerlich, nicht auszuhalten, •Nas miBfallt - άηδως = mit MiBfallen - άηδως ~χω (φέρω, διάκει­ μαι:, = es mΪBfiίllt mir - άηδως διάκειμαι (Α ΙΙ, 1491 = sich nicl1t wohl fiihlen, miBgestimmt sein

δεστάτων

άετώματι παραπλήσιον καί παστάδι Α

3, 131

άζήλω-ιοι;

..

Β

[1, 64)

not imitated ohne Nachahmung (sc.

τΌυτο) Β

7, 269

άζήμιοι;

ithout curtailment, without inflicting loss - without causing damage ohne Abstriche, ohne daB Ve::-lust ents:εht keinen Schaden anric::itend 0

ούδέ ταυτα διδόναι δοκών άζημίως Α ούκ άζήμιος δέ γινόμενος

15, 107 15, 120

άζυμος, -ιά ιJ!ζυμα.

unleavened - Feast of unleavened ungesauert - Fest der ungesauerten της τώ•ι άζύμων ι!:νστάσης έοpτης

Β

bread Brote 10 2, 224

2,

σc::ρκώv ΑΜ: άη­

(sc.

6,

ΙΙ5

l,

74

ι:ιύτοι;ς)

-:οίς πραττομένοις ύπ' rο;των δυσχε:- Α ραίνων κα!. τοίς βουλεύμασιν άηδως lχων οέροντι τοlνuν άηδς προετρέ­ ψατο

του τε κρατείν ~θος και ηττης άήθεια Β

6, 341

5, 310

άήθηι;

unfamiliar, unusual - unaccustomed ungewohnt, ungewδl"_nlic~1. - nicht wδhnt (an) λιμου μεν ε:tς τοσουτον πι:;οηλ6ον

..

Β

l,

to ge64

ώς &ψασθαι καί των άτθε:στάτων [ άηθεστάτων σαρκών ΑΜ: άηδε­ στάτων

Naber]

άήθε:σιν δ~αλμοίς τον 'Ρωι,;αίων πλουτον θεασ&μενοι μηδένα βλέποντε:ς άντίπχλον άή­ θως [άληθώς ΑΜ] ήπόρηντ:)

4, 587 6, Α

εtς τουτο άvάγκης ύπό λψ.ο':3 προ­ αχθηναι .• ώς όίψασθαι μέν κα! των

[ ..

άήθων Ίησους .. δ1δάσκαλος: ά-.θρώ­ πων των ήδονη τάληθη (τάήθη Thackeray) δε:χομένω,· (τ~ν δεχομένων codd.: τάληθη σεβομέ­ νων

4ο3

3, 81 13, 276 [18, 63)

Eus.) .. ]

άήρ

air, atmosphere, Luft, Luftraum,

sky - clinιate, weather Himmel- Klima, Wetter Β

του δ' άέρος το ε:ϋκρατον συκαί δέ και έλαίαι

ήδεία·ι ι!ξ αύτου χ.χι "άνυ άηδους

6ντος οϋτε λέοντο; άηδέστεp6ν έντυγχάνΟ'Jσιν

ll,

l

στάσει χρώμzνος

άήθεις τε γχρ ησαν αύτω•J

Naber]

άλλοψ:J).οις ηθεσιν ά:ηδτ, τήν διατρι­ βην εξε:ιν

9,

σαρι μύσος

&ζυμχ πpοσφέρε:σθαι

[&.ηθεστάτω·ι

8, 369

άήθεια

ώς &yασθ:χι χι:ιί των άηθεστάτων

gable Giebel

άηδους Α

οδτε: των τοιούτων άηδως '~χουσεν λόγων άπε:φήνατο γνώμην αtδημονεστάτην [W: αtδημονε:στάτη ΑΜΕ:

9, 264 9, 271 10, 70 ll,

ύμε:τέpαιν

τον ηλιον άπεστpάφθαι . . &ς καί αύτός άηδως έπείδεν τό έπί Καί­

άηδεστά-:η Ρ:

άζόμων

1ιμου μέν εtς τοσο:ίτον πρaηλθον

άέ-τωμα

των

ύπό του κρύους άηδως διακε:ηένων tδόντε:ς .. συγκαθεζόμενο·ι αύτίj) τον Ίώσηπον άηδως ~φερον

3, 123 άηδήι; 5, 48

πε:ρι

[αtδους RO] τον γάρ θε:όν ά·ηδως μέν έπι τούτc:> διατε:θηv:χι

&ξοντα

τω•ι ½:τιγε:ίων &.πάντων ζφων και Α τ5">·~ νηκτων καί των άε:ρίω-.ι

τήν !ορτήν των άζύμων

Αtγυπτίοις δΟ'Jλε:ίας άνε:θέντε:ς ε:tς

τήν πάτFt()ΙΙ γ~ν κατηλθον της των άζύμων ένστάσης ήμέρας

τήν έορτήν των &ζύμυν τον λα/;ν .. τ~ν των άζύμων έορτήν

(iving) in the air in der Luft (lebend)

2, 244 2, 280 4, 402

Ίωδαίοι σωτήρια έξ ου της ύπ'

άζύμοις -:ρέφονται τη δέ δε:υτέρq. τω•ι άζύμων ήμέρq;

άέpιοι;

\\

τήν έορτήν τι.ιν άζύμων, ην &γουσιν

3 , 45

και θυσίαις

παρe:ιλιπόντε:ς άζήλωτον

Β

της των άζύι,;ων έaρτ'ίjς ένεστώσης

τή'J των άζύμων έaρτήν τή•ι των άζύμων έορτ.J~ν l:ορτήν 1γομεν έφ' r,μέΙ?ας δκτώ τήν Α των άζύμων λε:γομέ.vην όίρτου; τε: δώ3ε:κα άζύμους κατά ~ξ

άέvαοι;, άένναοι;

τήν

άήρ

..

αίς μαλΘακώ-

τερος άήρ άποδέδεικται τη των άέρων εύκρασίq; μυδωντε:ς ο! νεκροί τον άέρα δ1έφθει-

3, 516 3, 5 17 3, 519 3, 53°

ρον

έκπυρουται 3έ

&pq; θέρους

το πzδίον

και δι' ύπερβολήν αύχμου πε~έχε:ι νοσώδη τον άέρα

4, 457

29

ά.ήρ έγκεράσασθαι τίj) ρεύματι γονιμω­ Β τέρους άέρας τό θερμόν των άέρων και το των

4, 463

άθαvατ(ζω

θολερας άμιγ'ij ;φάσ.:ως ζφά τε .. νηκτά και μετάρσια τά ,ι.εν Α κατά βάθους τά δέ δι' άέρος οί\τε γη τούτοις οίhε άήρ φίλος ο(\τε γοναι τέκνων κατά φύσιν μήτε πρότερον του κατ' Α!γυπτον άέρος τουτο πι..τονθότος άποδραναι και δι' άέρος αrθριός τε και καfJαρος δ άήρ των

4, 47 1 5, 213 7, 298

άθανατίζουσιν δέ: τάς ψυχάς Έσσηνοί}

1, 32

ά.θάvατος

3ο5

2, 337 3, 83

προ όλίγου παθων f.ν τον δέ άέρα βούλεται δηλουν δ ύάκιν­

3, 183

θος έξαγαγών αύτόν εlς ύπαιθρον και

6, 229

καθαρόν άέρα άναβλέψας δ' εlς τον άέρα &πασαν .. την γην και τον άέρα &παντα τον πέριξ άέF:χ τόν ούρανόν . . καί άέρα και γην καί

7, 7, 8, 8,

θάλασσαν ώς &ν .. τάς εύχάς

8, 108

..

άναπέμπωμεν

327 358 102 107

8, 112 8, ΙΙ8 8, 138

ο!κημάτων} κάλλη

ungodly, atheistic gottlos, atheistisch (sc.

οί Α

τοίς γαρ οι5τω τελευτωσιν άθάνατ6ν Β τε τήν ψυχήν καί την έν άγαθοίς α!σθησιν αlώνιον παραμένειν φθαρτά μεν είναι τά σώματα .. τd.ς δέ ψυχάς άθανάτους άεί διαμένε:ν μετά τήν διάλυσι".Ι άθάνατον τιμωρίι:::ν ύφέξειν τά μέν γε σώματα θνητά άθάνατος

χαυνωθείς θνητf. περ;ουσί~ της άθα- Α νάτου .. ισχύος ώλιγώρησεν άθάνατον δέ ή άλή€εια χρ'ijμα κc:ι άίδιον άθάνατόν τε tσχύν -:αίς ψυχαίς πι­ στις αύτοίς είναι

9, 222

8, 346

ά.θέατος

ά.ήττητος

Β

2, 577

Ap 2, 277

unseen, that which must not be seen nicht gesehen, "'-as nicht ges:::hen werden darf

φύλων ηττης χαλεπωτιt?αν την νίκην ύπcλαμβάνων, εt τι των άθεάτωv παρ' αύτων όφθείη

[1, 152] 1, 354 5, 219

ε!

τι των όφθείη

άθεάτων

παρ'

αύτ&ν Α

14, 483

αύτ'ίj γε κρείττονα τον έκ Πτολεμαίου Β θάνατον άθανασίας [εύθανασίας coni. Naber] ε'!ναι τον δέ θάνατον, εt μετ' εύκλείας νομίζοντες

σίαν λόγοις περι ψυχης άθανασίας

(sc.

2, 151

τ'ίj ψυχη} περι­

6, 46

7, 34° 7, 348

θνητά μεν γαρ τά σώματα ήμων και Α έπίκηρα, τη δέ των εργων μνήμη τάξιν άθανασίας ).αμβάνομεν

12, 282

έπί

17, 354

παραδείγματι φέι:ειν

άμφι τάς ψυχάς

εργοις άθεμίτοις

[των

του

ψυχών

τε

Er-

άθανασί~[Ηοlwerda: άθα­

codd.] t:μφεpοίίς

θετο

[ά.θετέω]

τήν τε διαθήκην αtτήσα; [άθετήσας [Β Destinon] μετέγραφεν

1, 646]

ά.θεώρητος

withoutconsideration, ohne Bedacht

without deliberation

πέπλος .. ποικιλτος .. ούκ άθεώρητον Β

5, 212

δέτης ι5λης την κρασιν Ιtχων, άλλ' &σπερ ε!κόνα των δλων c!!θλημα

athletic contest sportlicher Wettkampf άγωνα πενταετηpικον άθλημάτων Α κατεστήσατο Καίσαρι

15, 268

άγωνα μουσικης καί γυμνικων άθλημάτων

16, 137

ά.θλητής

a thlete - expert Teilnehmer am - erfahren in

sportlichen

Wettkampf

τούς στpατιώτας καθάπεp άθλητάς Β πpοήσκει των άγώνων

4, 91

&σπεp άθλητής κακίας τοίς περι Α ταύτην πόνοις προσετίθει ταύτόν τοίς άθληταίς επασχον οί δ' άθληται και τά λοιπά των άγω­

8, 302

νισμάτων άπο τ.άσης γης έκα­ τρόπου

τοια·hης

μάχης

17, 259

c!!θλιος

Β

miserable,

pitiable bedauernswert

unglίicklich,

εlκόνας η προτομάζ .. είναι εtς έπιβολήν άθεμίτcυ πράξεως

1, 659

ού μήν &νησέν γέ τι τούς άθλίους Β

γεύσασθαί τινα πριν της εύχης άθέ­

2, 131

τεκμήριον δέ του τ' Ιtχειν (sc. σίτον} και μή τά σώματα των άθλίων

προέκοπτεν

..

την ή μέραν .. έβ8ομάς γαρ ην καθ' ην &σπερ δπλα κινείν αύτοίς, οι5τω καί τ/; συντίθεσθαι πε~ ι

4, 99

εlρήνης άθέμιτον

..

μή προηγνευκα;

4, 205

εlσαγαγείν το πληθος άθεμίτους έπενόησα., /tρωτας κατά των δμοφύλω., δπλα λαβείν,

4, 562 6, 209 Vita 26

δπερ έστιν ήμίν άθέμιτον καταλιπείν ήνοιγμένι:::ς (sc. τάς τοίi

Ap 2,

της άθεμίτου κ·,ίσηζ σπάσαντες

ναοίί θύρας) ην άθέμιτον

μέν έμφράττοντες τοίς άθλίοις τούς των αίδοίων πόρους τά πτώματα των άθλίων διεμεpίζοντο όρόβοις

μιτον

άθέμιτον δ' ήγείτο

εστιν άθανασίας

unlawful, not permitted ungesetzlich, nicht erlaubt

ι.Ιντες

άθέμιτον γαρ είναι κ:χ:τά τον ναόν η

άθανασίας

άμείνονα τήν έν πολέμφ τελευτην και τήν έπί τοίς άpειμανίοις πεσοϋσιν άθανα­

τοσουτον αύτ'ίj

1, 58

c!!θεσμος

άθληται

unlawful, sacrilegious, not permitted ungesetzlich, frevelhaft, nicht erlaubt

immortality Unsterblichkeit

2, 148

λουντο

ά.θέμιτος

ά.θαvασ(α

νασίας

18, 14

λείτο

άήττητον την 'Ρuμαίων !σχύν

nesti]

11, 56

19, 347

όίβατον δε καί όίχραντον και άθέατaν ην πασιν, &.γίου όε &γιον έκα-

invincible unbesiegbar

πρόσεισι,

7, 353 7, 356

το τέως άόρατσν [ά9έατον Naber] Β &γιον έκκαλυφθέν ύπό των άλλc -

14, 473

2, 157

6, 105

άέρος του άέρος άχλύσαντος καί νέφεσι

μάτων άήρ θέρος τε γάp ην καί οΜεν έμποδών . . οί\τ' άπο το13 άέ?ος

2, 154

μνήμη .. τοίς έr.ιγινομένοις παραδι­ δωσιν άθάνατον (3c. Ίεχονίαν} πόθφ της άθανάτου διαίτης έκείνους .. -Ιjδη τήν χθάνατον τάξιν άπολαμβάνοντας

10, 270 14, 310

5, 566

τράπεζάν τε γαρ όίθεσμον παpετί- Β

3, 372

δ κληθείς άθάνατος ύφ' ύμων ηδη θανείν άπάγομαι δ γουν νόμος ήμίν άθ&νατος διαμένει

εδέξατο ή Μακεδο•Jία καθάπερ !διος αύτοίς των άνοσίων τολμη-

1, 650

ψυχ·ή δέ

..

8, 153 8, 344 8, 345

ΙJΠ­

πολύ γαρ των ταυτα παθόντων -Ιjνεγ- Β χε (sc. ή πόλις} γενεά•J άθεωτέραν ώς άθέους και μισανθρώπους λοιδο- Ap ρεί

ηj τε των άέρων εύκpασί~ καθαρίi> συνέβαινε τφ άέρι είναι έωρακέναι μελαινόμενον είπέ τι του

καλυφθέντος τpάγον .. δι' άέρος φερόμενον τάς έπιβουλάς αl)'t"ωV . . ας

18, 18

immortal, eternal, everlasting, unending unsterblich, ewig, immenvahrend, ohne Ende

2, 292 2,

ε!ς τόν άέρα φων'ίj, ήν έξ άέρος τε εχομεν και δι' αύτου πάλιν άνιουσαν ο!δαμεν πυρ .. έξ άέρος διαδραμόν τά τε των άνειμένων εlς άέρα (sc.

c!!θεος

to regard as immortal fίir unsterblich halten

ύδάτων εί\τονον

αΜττεσθαι .. ηj δ' ύακίνθφ τον άέρα τον άέρα .. πάσης ι.Ιντα γεώδους και

c!!θλιος

ΙΙ9

5, 435

βρέφος, είπεν, όίθλιον τον γουν όίθλιον δημον άθλιωτάτους .. τούς ετι ζωντας όίθλιοι μεν οί νέοι της pώμης των σωμάτων όίθλιοι δέ οί παρηβηκότες όίθλιοι της άνάγκης ή γυνή . . άθλία του πάθους

της άθλίας μητρός

1, 533 5, 426

Α

5,

44ο

6, 6, 7, 7,

205 288 374 384

7, 7, 8, 16,

384 393 273 109

άθρόος, &θρους

αθλον αθΑον

prize, object of a contest, reward :Κε.mpfpreis, Gegenstand eines Wettstreites, Belohnung άθλ« μέγιστα προθείς πολ::μούντων δέ τούτων

Β

..

άθλον δ

Ι, 415 5, 251

δημος ην έκατέρων

προκειμένου σοι της εύσεβείας

.. Α

302 95 313 173

νοι;ς

άθλ« αύτοίς προκείσθαι τάς ν ούσιωv

exertion Anstrengung Ap 2, 228

όίθλοι.:ς καί πόνους &.θόρυβος

ε!ς τό

ά­

2, 618

στpατtcίν όι6?οίσαντιχς πiiν .. δσον ην μαχιμώτατον αύ-:οίς

2, 654 3, 9

άθορ~;βως έπί της θρησκείας ~,1,ειναν Β τό πληθος όίγον την των άζύμι.:ν έορ­

150 2, 244 Ι,

την άθορύβως άθρο[ζω

t,j gather, rally, collect - Passive = to assemb]e (·.rer)sammeln, zusammtJnbringen, einsammeln - Passiv = si,:;h (ver)sammeln χρήμασιν μισθοφόρους άθροί- Β

Ι,

117

σχς

στρατιάν άθροίσας

214 1, 223 Ι, 225 Ι, 293 Ι,

στρατόν άθροίσων στρατιάν άθροίσαντες έκ της Συρίας

δυσνίχητός τε ηδη δύναμις ~θροιστσ

Haverkamp

ex L.B.]

τον

1, 347

ναόν άθροιζόμενον τό άσθενέστε­ pον

άθροίσας οδv συνέδριον τωv τε :pίλωv κ«L συγγενών συνέδριον μέν .. άθpοίζει περί δείλην άθροισθέντες συνέδριον μέv άθροίζει τετρακόσια τάλαντα διήρπασ,:11.v, ωv

1, 571 620 2, 5 2, 25 2, 50

οσα μη διεκλάπη Σαβίνος ηθροι­

[~θροισε

Τιβε?ιείς

τήν πχσιχν δύναμιν

..

εις ~ξ άθ:1οί­

μεθ'

LVRC]

ων

συνήθΙ?οισεν

πεδίον άθρόους [άθροίσας

[2, 57]

ληστών

άθροίσαντος δέ Καίσαρος συνέδριον των έν τέλει 'Ρωμαίων Ίου~αίοι . . άθροισθέντες εiς τό

νου;

τό πολ·'.ι πληθος αύτωv ήθρσισμέvοv

ηθροιστο 3' f, πληθύς κατά τάχος d.θροίσαvτες

2,

81

2, 192

έκ

4,

1 97

4, 234 4, 516 4,

Ιερόν .. ήfιροίσθη τάς ι\ίλj.,ας δυνάμεις άθροίζειv εκFό-:ου·ι έπιτρότ.ων κα1 χιλιάρχωv &:θ:1οι­ σθέντων, ~ουλην .. προυτιθει άθροιζομένου του λαοϋ προς την των

6, 238 6, 290

άζl>;.ιων έορτην πολλοί δε καί συvείκοσιv ά3ροίζοv­

6, 423

ται

έv φ παν τό πληθος

7, 107

ήθFο:σμtνον τον Π?ασαγορευόμενον Ίάρaην δρυ­

7, 210

τε τούς

[2, 199]

7, 412

τού.; Ίου3αίαυς τό τε χληθος &:θροίσας

Α

πίμπλ.χ-:αι τό στρατόπεδον όρτύγωv όίπι:ιv καί ηθ;>οιζοv αύτοίις περι­ στάντες ε!ς έκκλησίαv άθροίζει τό πληθcς τό πα•J &:θροισθέν αύτων lθ·1ος καί

τάς

εtσβολάς

3, 194 3, 299

3, 300 3, 301 4, 16ο

d.σφαλισάμεvοι περιέμεvοv αύ­

stinon] άθροίσας αύτούς ή 8ε σύγκλητος .. ε!ς τό Καπετώλιον ήθpοίσθη ώς μή τι νεωτερίζοι

2, 200 2, 205

τοόζ

πληθος

2, 224

[συνηθροισμέvον L V (sc.

δ

Αιγ~:πτιος

ήθροισμένοις καt προς

..

Άντώvιοv μέv σπουδηv βαδίζειv lχουσιv πάντες δ' έπι τό Ίεροσολυ,.ι.ίωv ήθροίζοvτο τ.:ίχος σύμπαντος ήθροισμέvου -:ου lθνους .. στρατιάv άθρο1σας συμμαχίαv τε πλείστην .. άθροίσας

σποράδας τε ηθροισεv ηθροιστο τωv .. έν τέλει

..

πλ'i!Jος

πολληv άθροίσαvτες δύναμιν εις ηv (sc. πόλιν) &:θ:1οισθέvτας αύτούς

14, 18, 18, 19, 19, Vita Ap Ι,

και δϊιvαμιv d.θροίσαvτες μεγάλην 'Ρεγάv, εvθe:v εμελλοv άθροισθέντες

6, 325

έξορμαv έπί τούς Έβραίcυς άθFοίσα:; μεvάλην στρατιάv κόίν .. κα-:ιχ9εύγη πας d.θ?οισθεις

7, 232 8, 115

πολλή·~ &θρ συλλέγων πόλεις 8' δλας έξε8ί3υσκε και 8ήμους

2, 199

2,

278

ά.θρόους έλυμαίνετο προς τάς ά.νακλήσεις &ποχωροϋσιν

3, 88

ά.θρόοι συμπεσόντες

'Ρωμαίοις

3, 152

ά.θρόοι ταλαντιαίοι λιθοι μέγεθος .. έβάλλον­ το πϋρ τε και τ:ληθος ά.θρόων

3, 167

8e:

τοίς

ο!στων των αύτων ά.θρόως πάλιν είς το6μπροσθεν έπιβρισάv,ων ύπ' ά.θρόων βιαζόμενοι των βελών έμπίπτοντες γάρ ά.θρόοι τ:χίς πύλαις ά.θρόοι περιστάντες τον Ίώσηπον ά.θρόοι Υ.αταβοωντες

ήξίουν κολάζειν τούς μεν κατόπιν προσκείμενος άν­

ήρει, των [ τοός MVRC] 8e: 8ιεκπαίων ά.θρόων [Niese: άθρόον Ρ Α: ά.θρόους ML VRC: om. Lat.] όλίγοι προς ά.θρόους .. έγγίζειν έ8ε-

13, 201 13, 317

ψυχήν) άπο8ί8ως, κατά

μέρος 8' έπισπέν8ω τούμόv α!μα τοίς μιαιφονηθείσιv; των στρατιωτών .. άθρόωv [ άθρ6ως Ernesti] ά.πειλημμένων τό αίφνί8ιον της μεταβολης πολλήν τε οδτως και άθρόαν έπαγαγόv την τύχηv πολλοίς άθρόως

14, 459

εις άθυμίαν όίμα και ταpαχήν της 8ιανοίας ένέπεσεν ά.θυμία και 8έος

19, 328

'Αγρίππας .. πpός τινι δένδpφ κλι­ θεlς ύπο ά.θυμίας Λοϋππος δε ού πάνυ 8εξιως ύπεξηλ­

δαπ:χvήμασιν ά.v-

όίθρουν .. της κοιλίας .. όίλγημα άθρόως .. άπολέσθαι ούκ &ν ά.θρόοι .. έβο"Jβωvίασαν

3, 523

to be discouraged, dejected mutlos sein, niedergeschlagen

346 θεν άθυμίqι 257 έν ά.θυμίqc δέ είναι τον βασιλέα 23 148 lίθυμος discouraged, dejected 231 mutlos, niedergeschlagen

sein

4, 159

προς μέν γε τάς 8αιμονίους πληγάς Β ά.θυμείν ε!κός ην, τό 8' αύτό και προς άνθρωπίvην Ιtφο8ον πάσχει•,

4, 196

ά.θυμοϋσαν την στρατιάν

πληθος χερμά8ων και βελών παντοίων όίθρουν κατέχεαν ού γάρ ην ά.θρόους 8ιαφυγείν 8ιά

4, 224 4, 278 5, 63 5, 89 5, 117 5, 339

στενοϋ τοϋ τείχους

των σταυρών ύποκαέντων ~ τε 8ιώ­ ρυξ ένέ8ωκεν άθρόα μέχρι μεν γάρ νϋν κατά σπάσμα Ίου8αίοις συμπεπλέχθαι, πpc,σ­ ιόντων 8' ά.θpόων ά.θρόως κενοίς ύπερεμπιπλάμε'Jοι

5, 47° 5, 492

Ι,

373

5, 549 [6, 75] 6, 80

της 8υνάμεως

Ιtφευγε 8ε τό πληΘος όίθρουν περιστάντες αύτόν άθpόοι γινόμενοι 8e:ά.θpόοι Ιtνθεν ά.θpόως έκφερομένη (sc.

ή

6, 6, 6, 6,

82 86 119 232

6, 299

έξεχέοντο πάντες ά.θpόοι δσα .. έκτήθη κατά μέρος όίλλα παρ' όίλλοις θαυμαστά .. ταϋτα έπl της

7, 69 7, 133

..

παρεμυ­

4, 39

ψυχαίς

4, 5°

ά.θpόα τε ή πόλις ά.νφμωξε

ά.θρόοι 8ε και μετά βοης ~ξαντες ά.θρόοι .. τοίς Μή8οις έπιπεσόντες λαμπά8ας αίθομένας ά.θρόους έσακοντίζειν ά.θpόqι 8ε ήj χειρ ! 8ι ' αύτοϋ τ:αν έλάσας τό ξίφος 8είσας, μή πάλιν ε!ς !ν άθρόοι συλ­

7, 7, 7, 7,

200 212 246 315

7, 397 7, 421

..

γέ- Α

γονε

8ιαφόρων

ά.ναπεπτώκεσαν δ 8ε Ίησοϋς άθυμων άνεχώρει ο!Jς άθυμείν ε!κός ην θαρρείν συνέβαινε τον 8ημον έπι τοQτφ δεινως άθυμείv

..

ού μην προς τό δαπανώμενον

8-όσιν

οδσαν

(sc. τ

πυρι) ά.θυμοϋντες τφ παρ' έλπί8ας δυστυχησαι παντά- Α πασιν ά.θυμοϋν ούδέν Ιtτι χpηστό·ι

(sc.

4, 283 6, 30

12, 32

12, 357 13, 30 16, 294 18, 195 19, 271

Ap

Ι,

236

δ Ι>κνος ύμωv και τb 8οκοϋν όίθυμοv Β έκpάτουv 8ε και τούτων 'Ρωμαίοι ..

Ι, 375 6, 393

εύθυμοϋντες άθύμων ~δη και παρ­ ειμένων δρων 8' δ Μωυσης ά.θύμως 8ιακει- Α

3, 5

μένους

σφό8ρα

8'

ηv όίθυμος

4, 8

το στράτευμα)

σφόδρα τφ δυσμενη -:-όν θεόν ι!χει·ι

ά.θυμήσας άθυμοϋντα 8' έπι τούτφ

..

τόν βασι­

9, 87 10, 237

άθυμ[α

discouragement, dejection Mutlosigkeit, Niedergeschlagenheit των άρρωστημάτων έν γήρqι και Β άθυμίqι έπιπεσόντων τον βασιλέα πυνθ:χνόμενοι ταίς ά.θυμίαις ύπεκρέοντα και τη νόσ~ ά.θυμία 8e: τούς 'Ρωμ:χίους καταλει­

Ι,

647

πολλήν έποί-

'Ρωμαίοι μεν ησαν έv ά.θυμίαις τούτων άθυμία και λιμός έφήπτετο τό καταλειπόμενον πληθος έπέσχεν άθυμία τάς .. συμφοράς

'Ρωμαίοις

πλέον

ε!ναι συνέβαινε προς άθυμίας τοϋτο τό πάθος .. 'Ρωμαίοις ένε­ τούς 8' άθυμία πολλή προς την άνα- Α χώpησιν των γυναικών κατέλαβε λύπην τε μεγάλην και 8εινήν .. ά.θυ­ μίαν άντέχοντα 8ε και τελέως άπεστpαμ­

μένον όπο άθυμίας

Τρύφων 8ς ην τοϋ βασιλέως όίθυpμα Α

12, 212

και προς τά σκώμματα και τούς

8εικτο άθψος

free from punishment straffrei - schuldlos

- guiltless

κτείνας 8' έπl τοίς κατ' οίκον κλε- Α πτομένοις τις ά.θφος Ιtστω &ν δε κομισθεlς π:χp' έαυτον και

νοσήσας έπl πλείονας ήμέpας Ιtπειτ' ά.ποθάνη, άθ4'>ος Ιtστω δ πλήξας της μεν τότε άμαρτίας αύτον άφηκεν άθφον δπως .. της 8ε Ίωάβου τελευτης .. άθφοι τυγχάνουσι ού8e: συγκεχωρημένον ήμίν κατεξ­ τοϋ

4, 271 4, 277

7, 362 8, 15 8, 56

πρέποντος τη

πpαγματείqι άθφοις ύπάρχειν

2, 438 3,

1 75

ησεν άθυμίαν άθυμία δεινή ά.θυμία των 'Ρωμαίων χαι κατάπληξις

court - jester SpaBmacher, Hofnarr

ανισταμένοις

φθέντας μόνους ύπέλαβεν

..

άθυρμα

έν τοίς πότοις γέλωτας άπεδέ-

6, 94 6, 234

3, 182 3, 188 5, 472

αtαί

woe wehe α!αί Ίεροσολύμοις

Β

α!αί Ίεpοσολύμοις έθpήνει α!αί πάλιν τη πόλει και τφ λαφ και

6, 304 6, 306 6, 309

τφ ναφ 8ιαπρύσιον έβ6α

5, 49ο α!αϊ 8ε κάμοί 5, 520 • έ 5, 543 αιγ α goatskin 6, 12 Ziegenfell 6, 190

ποίησεν ά.θυμίαν

λεγωσι

άθpόως εύ8αίμων

ταίς

Ιtκπληξις μέν προς τό α!φνί8ιον, ά.θυμία δε προς την έπίνοιαν

ήμέpας έκείνης ά.θpόα της 'Ρωμαί­ ων ήγεμονίας Ιt8ειξε τό μέγεθος

..

και

τοϋτο τοίς 'Ρωμαίοις

φλόξ) φωνης ά.θρόας

10, 25

μεvοι

ήθύμουν

προσεδόκα

9, 227

προς τάς συμφοράς ά.θύμως 8ιακεί­

λέα

τοίς σώμασιν

πεφυρμένων μεν των άν8ρων [ά.­ θpόων Destinon] και πεpι την στενοχωρίαν 8ιηλί.αγμένων οι μεν ά.θρόοι .. 'Ρωμαίοι 8e: μέρει

8εινως

ύπο λύπης και άθυμ!ας της έπι τοίς Α γεγενημένοις άπέθανεν ήj δε νόσφ προιrετίθετο και άθυμία 8εινή συγχυθεις ύπο άθυμίας ε!ς νόσον κατέπεσεν

18, 197

θείτο

8ισσόμενος τοίς συγγενεστάτοις Ιtθνεσιν άθρόοις άποκλείσαντες μεν την πόλιν φυγή 8e: και χωρισμος όίθρους άθρόοις έμπίπτων ά.νεώθει το πληθος

άθpόαν

ταό~ην

ά.νάν8ρων

τοιαϋτα μεν έποίκιλλεν άθρόως 8ε-

των

αυτην

άθρό~ν

άθυμέω

λόχους

την

).n.όν έκβοησαι Α

8' ούκ (sc. την

19, 20, Ap 2, 3, 257 2, 3, 294 την κατηγορίαv .. ούκ ά.θρόαv .. ltταξεν, άλλά σποράδην 3, 355 2, 3, 410 πολλοι πολλάκις ά.θρόως .. αύτούς .. παρέ8οσαv τοίς πολεμίοις 3, 490 3, 216

Ιtκαστον

προπη8ωντες ά.θρcοι τε και κατά

έκ πενίας

ά.θpόως πάντα τον

τί

ιστάς αύτόν είς έπιφάvειαv

8οίκεισαν

παρεκρότουν Ιtν τε ταίς έκκλησίαις άθρόους και κατ' !8ίcιν περιιόν-:-ες

αlγειος

4, 132 5, 36 6, 338

τοϋ δε τον βραχίονα προτείναντος, Α

6, 309

Ι,

271

φ την α!γέαν περιβέβλητο αίγειος

pertaining to goats von Ziegen α!γείους τε τρίχας και Βοράς προβά- Α των

3, 102

32

αίγειος.

έπίπλου τε καί στέατος αιγείου καl Α

προβατείου άπέχεσθαι

και

3, 260

του των βοών

αtδώς

αp' OJ'J ούκ αι8ούμεθα χείpr;ν Ίν8ων Β

7, 357

~ρ:>•ιουντες ούa' ο~ως έπε:σθησαν [ή3έσθησαν Α

διάζωμα ο' έστι πεpι τά αt8οία Α στήλας κα-:-έλιπεv έν τη των &μαχητι παpα8όντων έαυτούς .:χι8ο!α γυ­

[1, 201]

:3Ρ]

coast, beach, shore, riyerbank Kiiste, Strand, Ufer τω•ι Ίόπης αιγιαλών

Β

99 191 l, 234 l, 246 2, 619 3, 4 1 9 1, 1,

τον πpο της πόλεως α1γιαλόv πpοελθώv έπί τον α1γιαλοv Ήpώ8ης

άπεπή8ησεv ε!ς τον α1γιαλόv άλιμέvου 8' οί\σης φόσει της Ίόπης, α!γιαλij> γάp έπιλήγει τpαχεί τύπτωv 81: τον α!γιαλοv έναvτίος

3, 421

βο,pέας τόν -:-ε γάp αιγιαλοv 1\vτα πετpώ8η τούς έπί τον αιγιαλοv έκφεpομέvους πάντοθεv αtγιαλοίς έπιλήγουσα (sc.

3, 423 3, 426 3, 5ο7

ή λίμνη) και ψάμμφ τον αtγιαλον της

..

λίμνης

μεν γάp α1γιαλο1 ναυαγίων

..

3, 521 3, 53°

Ιf.γε-

μον

πpος τij> αιγιαλίj> Μωυσ'ίjς έγεγόνει Α έπί τοίί α!γιαλου κατακεντοί:-σι τον

2, 334 14, 292

[α[γυπτιστ[] το γάp !Jκ

..

α!γυπτιστί

..

αιχ-

[Ap

1,

83]

μαλώτους pητως μηνόει]

1,

8

l,

278

l,

319

l,

455

μήτ' αύτοJ :χ!8είσθαι μήτε την .ι-ητέ?α ι)(ύτοϋ σ,', 8~ μίc-ος &01κον ούκ α:8η κατ'

άνελείv μέν αύτον ή8έσθη κλεiε1ν ούκ α!8ουνται την πόλι" αύτij> τφ τειχίσαντι τp!πεσθαι .. ύπο'Ιου8α(ων ή3ουvτο (sc. οι 'Ρωμαίοι) των 81: και παpά τάς έσχάτας συμ­ φο;~άς !τι τον στpατηγον :χ18ου­ μένων αtδουμένους έπί τφ τον στpατηγοv μόνον τοίς κιν8όvοις έκγαταλιπεϊν την έπl τοίς παpφχηκόσι συγγνώμην α18οόμεvον ει ο/: α18εiσθε τάς των τοιοότων έπι­

2, 82

νοι

ούκ ήδέσθητε ταpάσσειν αύτοκpά­ τορας γεγεvημέvους οδς καt στρα­ τηγούς φιλανθpώπους έπεφάσατε

15, 28

μη τυχείν αι8ους

αίδημc\·ως ύτ;ομιμνήσκοντες όκ-:-ώ ταλάντων

2, 292

των

mitem La:.]

..

μ~

3, 207 3, 386

4, 39 4,

ΙΙ9

οδς

81:αt8οί

άπειλαίς

παρέντες το λάθpα καί μετ' ,χt8ους

2,

ύμας βλάπτε1ν ποpθοίίσι φανεpως γόvαιά τε μη8έ της έπ' αί8οί σκέπης μετειληφότα οί\τε νηπ(ων ελεος .. οi5τε α!δώς

2, 496

[19, 235]

γεpόντων α!8οί τε φuγ'ίjς ταχε(ας και μεταβο­

3, 19

λ'ίjς έλπί8ι τούς 'Ρωμαίους αι8ώς πα;~εκpότει

ά(διος

eternal, permanent immenvahre:ιd, ewig, dauernd

ή

Β άιl!ί:ους ίιφιατάμενο1 τάς ψυχάς τάς 3έ τώJ φαόλων (sc. ψυ7-άς) άι8ίcr τιμωρι~ κολάζεσΘ:χι τη\ έv τij> ζην έλευθεptαν 8:ώκοντας

τr,ς Ιiι8!c.υ φθονείν αύτciς . την των άγαθων &.πό- Α

κτησιν &γ:χ9ων άίοιον

2, 156 2, 163

7, 35° 4, 178 4, 1 79 56

ή :χλήθεια χρημα και

ΙΙ,

το άί3ι:w τοϋ έπαινεϊσθαι φήμην εtpγμόν άί&ον τάς 8" άpχα.ς συγχωpείν τcίς α-τ:χξ εις ι:ιύτ,iς ύπ' αύτου καταστaσιν

Powell]

3, 153 3, 156

μενοι

everJasting,

17, 152 18, 14 [18, 172]

81: α!8ώς του .. άπpάκτους ύπο­ στpέφειν 8εομένους τοίί κοιvοίί tεpου λαβείν αι8ω πpος τού,; ζώντας ην α1οώς .. οί\τε πρόνοια των &πολωλότων ταφ'ίjς

4, 285

δσοι 8ι' α!δω την πpος τόν ήγεμόνα

5, 87

του κινοόνου καταφ?ονήσαντες Ιf.στησαν τούς αιδώς !πέστpεφε



αι8ώς της 3ιαμαpτίας κα1 τωv ήγε­

4,

3ΙΙ

5, 33

5, 94 5, ΙΙ8

μόνων 8έος μάλιστα 3έ του Σίμωνος α!~ώς ην και 8έος

5,

λάβετε ~8η

α18ω

5, 416

δ

5, 429

κατεpειπομένης

3ο9

πατpί8ος

πpομη­

Εε!~ των ύποτελων αύτόν οέ φιγfj άι8ιφ έζημ(ωσεν τοίς ο!:)μένοις άi8ιον την ε:ότυχ!αν πpcς τό·ι άίeιον χpόνον άνα).λοίc.:τον (sc. -:-ο•; θεον :,

351

..

μετά

π:χραλαμβάvοντα

α!δου; (άϊ8(οuς

2, 325

κατέστε1λ«v

ύπο γάρ α!δους ε!ς όpyί;ν έξεκαιοvτο το μη ταχέως νικαν -~-;ταν ήγοό­

8~

2, 314 2, 317

16, 368

περι-

αtc-ιώτ~φο·J γάρ και ε!8αιμανέστεpον [α13η,1-011εστεpον Naber] χp'ίjσθαι

1, 169 2, 137 2, 143

τε των παpακαλούντων και των στασι:χστων οδς μl:ν

στάσ.:ι χpώμεvος

1$βFεως

Β

έπείσθη ο/: το πλ'ίjθος ταχέως αι8οί

1, 452

τον

Ap

esteem, awe, respect, regard, compassion - shame, sense of shame - private parts, nakedness Achtung, Ehrfurcht, Respekt, Riicksicht (-nahme), Mitleid - Scham, Gefiihl der Scham - Scham (glied), BlδBe

19, 124

rίicksichtsvoΠ

20, 108

αίδώς

16, 70

τά μl:ν άμ:χpτήματα του πατpος α1- Β 3ημό11ως ύπεστείλατο

άθάναπν ιΗδ:ον

ού81:ν

18, 252 19, 16 Ap 2, 167

8'

οδτως άπόλλυσιν

(sc.

λιμος) ώς α!8ω 8ιά γάp α!δω της ύποσχέσεως προσ­ εφιλονε(κει 'Ρωμαtους έτόvωσεν αιδώς 8όξης τε και των δπλων και προκLν~υνεό­ οντος Κ:χίσαρος

4, 265 αιδοίον, αίδοία

κλήσεις μ-r,81: 8ι' ο!Jς έσώθησαν α18ουμένωv πολλοί των τpαπέντων έπεστpάφη­ σαν αt8οόμενοι μηδέ τά δπλα σφων αύτωv α13ούμε­

την των α!8οίων χλευάζει πεpιτομήv έλκώσεως αύτι;, πεpί το α!8οϊ:ον γενομένης

considerate

τη άpχ?i)

257 13, 319 17, 169

έπε-

6, 321

αίδήμωv

Ρ:

άvακαλόψας

οείκvυε τij> πλήθει τά αι8οία πεpιτέμνονται .. τά α!8οία

7, 88

ού:ιι :χιοείc-θαι ταίς της μηη:ος άμαpτίαις μη-~έ:ν α;!8οιμέvων αύτου τηv άξίωσιν

τι;

6, 289

:τεσθαι γεγαμημέvην Ήp,~8η

:actful,

1 3,

οίίσα

στρατιώτη:;

λαυσιν

νος

ε! πεpιτέμvοιvτο τά αι8οωι

6, 237

έμοi3 τρέφων αtcείσθα1 .. βαpuς αύτij> και φοpτικός είvα:ι ούχ α!.~ίσ6αι ταίίτα ποιήσχς ε!; το τij> θεφ κεχαpισμένον δ 8έ ri;ν μ1:" κόpηv ή8έσθη μεταπέμ-

:sc.

8, 262 12, 241

τη των α!3οίωv πεpιτομη του α18οίου σ'ίjψις σκώλτ,κας έμποι­

ά(&ό·, τε

έξέφεpεν τον 8ιαλλακτην αi~οόμε­ όφθ'ίj•Jαι οέ μετά των κατ·ηγόpων ύπο Καίσαpος αι8οόμενοι

2, 242

..

:ιύκ -ηοοϊ.ντο ·ιυν χpήζοντες αύτου της έπικJυpίας

3εστάτΊJ

to feel ashamed, embarrassed, to hesitate - to hold in esteem, to respect, to have regard for, to take into consideration sich schiimen, sich genieren, Bedenken haben - Achtung haben (vor), respektieren, Riicksicht nehmen (auf), beriicksichtigen οί\τe: το μ'ίjκος α!8ουvται τοίί πολέμου Β aϋτε τήν τε φήμην και το άξίωμα -:-:χν8pος αιοεσθέντες αι8ούμενοςΜαχαιpας .. πpος Ήpώ­

αύτcν

άπεφ~•ι«το γvώμην α18ημωεστάτην Α [W: αίδημονεστάτη ΑΜΕ: άη-

αίδέομαι

δηv άvαχωpεί ε!ς γε το φανεpον την άπέχθει:χν ούκ

την των α!8οίων πεpιτομήν την των αt8οίων πεpιτομην έπεκάλυψαν

ΠfΧ)αγοpεύσαvτες

:aktγo]

αν8pα

[ ..

2, 151

.χ!οεσαι

κτείv:χ1

τον αιγιαλοv του ποταμου

ot

ναικών έγγp:iψας

γ'ίj~ας έν ¾pημίqι βιωσόμ.:νον καί τεθ,,ΙΙJξόμενοv ήμων άπ1:1λομ.έvων

α[γιαλός

3, 152 8, 261

8ειvη τούς στpατιώτας ε!χεv αι8ώς έστpατήγει 81: των μέν α18ώς, των 8έ άνάγκη την πpος τον Καίσαpα α!Sω κχι τον

pήv.3.te

parts, genitals, nak~dness Sch:Ξ,m (glied ), Geschlechtst~ile, BlδBe

αt8-:>tου :J"ηπ~8ών σκώληκας γεvνώσα Β

5, 555

έλε1τοίψγε1 δέ τούς μηpού:; μέzρις α!8ο!ου δι:χζιi)σματι καλόπτων

άπο τοίί κωλύοντος ψ:ίβον της παλαιίίς άξιων φιλί:χς μαλλον α!8ω

6, 341 όpόβο:ς μέν έμ9Fάττοντες τQίς άθλί­ cις τ!Jύς τli:,ν α!8οίων πόρους πεpιτέμνεσθαι τά αιδοία

l, 656 5, 231

5, 435 Α

Ι,

192

6, 20 6, 160

λαβείν

η

..

7, 239

άπαp:χίτητον

όpγην 8ιαφυλάττειν ταυτα (sc. τά φόλλα) προ της ι:ι!8ους Α πpοβαλλόμενοι

l,

44

αlδώς

33

~χειν αι8ω της παρ' α&rίj> καταγω- Α

1, 201

γης

οί\τε της μητρός .. αιδώ. ποιησάμενος τούτων οδν αότων αt8ω λαβόντας αότοϋ 8εσπόσει μiiλλον. μείνασα χαθαpά .. &λλ' οό συνεξαμαpτάνοντος

αί8οϊ της προς τούς έν &ξιώμ,χτι

...

1, 315 2, 23 2, 52

αι8οϋς

6, 86

έκείνην την ημέραν αϊθριον ~ωθεν οδσαν θύρας

6, 262

7, 209

8έχονται 8ε αότόν άσμενέστατα

7, 230

..

ΙΙ,

194

13, 319

14, 375 18, 52

κατά αι8ω της έν 'Ρώι,.η κομι8ης έν Συpίqι παpεφυλάσσε-:ο τάς 8' &pχάς συγχωpε'Cν τοίς &r.αξ

18, 172

είς αότάς ύπ' α:ότοi; καταστασιν

προμη­

θείqι των ύποτελων

μεν α!8οϊ 8οκεϊν τοϋ Καίσα?ος καθίζει

19, 97

αι8οϊ της &ξιώσεuς

19, 102

Medium und Passiν: miBhandeln, foltern - verunstalten, entstellen, verstiimmeln ungebiihrlich (demiitigend, entehrend) behandeln

λαμπά8ας

α1θομέvας

..

έσακοντί- Β

7, 315

κατ' &v8pα τούς &ξιολόγους α1κιζό- Β

αlετ6ς .-► άετ6ς

αlθήρ

αότου

ill-treatment, torture - defacement, disfigurement - humiliating treatment MiBhandlung, Folterung - Verunstaltung - demiitigende Behandlung οί\τε προς τάς αίκίας οί\τε προς τον Β &πειλούμενον αότ'ίj θάνατον έν8ι8ουσα εις &παλλαγήν της του πατρός αtχίας τόν τε ~λεγχον καί την έκ του βασι­ λέως αtκίαν φθάvουσα εlpγvυσιν τον 'Α γpίππαν και μετ' α1κίας e:!χe:v α,jτόν .. έν 8e:σμωτr,­

έκ τοϋ λεπτοτάτου φοιτώσας α1θέ- Β pος (sc. τάς ψυzάς) τάς .. ψυχάς .. το κα:θαρώτατον στοι­ χείον αίθήp ξε•;ο8οχ:ων &στpαις

Ap

2, 154 6, 47

2,

ΙΙ

8ρόμον ήλίφ συμπεFιπολεί

clear sky, fair weather klarer Himmel, heiteres W etter

1, 549 l, 593 2, 180

παρα8οθηναι Ίου8αίοις

έξυβpισθe:ις .. άποσφάττεται οό8εμίαν οί\τ' α!κίας δ8όν οί\τε

3, 80

2, 277 3, 321 4, 329

5, 35 5, 103 5, 449

α!κίαν &νεσταυpοϋντο έν πολυτpόποις αtκίαις νόvτe:ς

7, 272

Άβpάμου 8έ αύτήv προς αtκία·ι Α παpα8ι8όvτος ήj Σάppqc πασαν α1κίαν α•jτού,ς α!κισάμe:νος πασαν

Ι,

188

lat. atrium, cf the court of the tabernacle lat. atrium, vom Vorhof der Stiftshiitte 3, 108 3, 114

τον τον τρόπον ην 3ιακεκοσμη­ μένος

αtκίαν

και

βχσάνους

ύπο-

τον &pχιe:pέα μετ' αtκίας &πολέσe:ιν τον μετ' αtκίας

..

θάνατον

e:ιτe: καθυβpίζειν &τα?ίqι μου νεκpόν

..

εtτ' &.λλη•J τινά

..

..

τό•ι

αtκία'Ι

7, 52 10,

ΙΙ5

11, 330 13, 232 1 3, 4°3

τφ σώματι πpοσφέpe:ιν πασαν α1κίαv ύπομe:ίvαντe:ς 8ιe:φθά­

15, 289

pησαν

κατά φόβον α!κίας

3, 204 3, 243

57

l,

325

&στe: και ve:κpov αίκ:σασθαι τον Ίώσηπον οό8ε κολακe:υσαί ποτe: τούς α!κιζο­

2, 152

μέvους ήκίζοντο τούς άλισκομένους και 8ιέ­

2, 312

φθe:ιpον

τον Μανάημον .. πολλαίς αtκισάμe:νοι βασάνοις &νείλον 8εσμοίς

ήκίσαντο

τούς

ύφ'

ύμων

4, 169

πpο8οθέντας τε έν τοίς 8e:σμωτηp1οις α1κιζό­

κτείνουσί τε αότόν καί 8ι' ύπe:pβολήv όpγης νεκpόν α!κισάμe:νοι 8ιέ-

4, 416

8pασαν δσοι . . πpοεληλύθe:σαν lξω πυλών συλλαμβάvων ήκίζe:το και

4, 541

8ιέφθειpεν e:ύpόντe:ς μεν .. ήκίζοντο, μή e:ύpόν­ τe:ς 8' .. έβασάνιζον συλλαμβάνουσι τον &νθpωπον και

5, 425 6, 302

πολλαίς αtκίζονται πληγαίς βpόχφ 81: πe:pιβληθε1.ς .. έσύpετο .. αtκιζομέvων αύτό'Ι &μα των &γόv­

7,

. . έκοντί 8ιε­ φθe:ίpοντο της βασάνου και της α!κίας

15, 358

των

7, 200 7, 373

ζων γάρ κατεκαύθη πρότερον α!κι­ σθείς

7, 45°

πασαν

7, 52

α!κίαν

αότούς

α!κισάμενος Α

τοϋς

8'

&ν8pας α!κισάμενος 8ιέφθειpe:

7,

161

7, 252

λήν σπαpαττόμεvος και παντοίως αύτόν αtκιζόμενος &νακλαιομένη και ταϊς τε χεpσιv αύτήν αtκιζομένη α!κιζόμενοι και πικpάς βασάνους ύπομένοvτες &πέθνησκον βασανίζων πρώτον αότούς και .. α!κιζόμενος .. 8ιέφθειpεν τοότους .. έξ &πόπτου iJΔζετο ώς .. α1κισάμενος αότόν άποκτείνειe:ν λαβόντες .. τούς αίτίους της στά-

8, 325 12, 255 1 3,

4

13, 231 15, 71 20, 174

σεως πληγαίς ήκίσαντο

μάστιξιv αίκισάμενος την έτέpαν τε

16, 389

1 54

μάστιξιν α1κίζεσθαι στpεβλοόμενοι και πυp1, καί μά­ στιξιν α!κιζόμενο~ τεθνηκασιv

τυπτόμενος τά στέρνα καί την κεφα­

μe:ίνας

= =

Ι,

iJκίζe:το

8ιεχpησατο

8ιεχρησατο

αίθριοv, τ6

35

μενοι

ώμότητος παpέλe:ιr.ον προς α1κίαν &νηγe:το μαστιγούμe:vοι 8ή και πpοβα­ σαvιζόμενοι του θανάτου πασα"Ι

&ποθα­

..

παpα8ουναι αότc'i'J Φασάηλόν τε καί Ύ pκαvόν 8e:σμώτας α1κίσασθαι πpοηλθεν 8έ είς τοσουτον όpγης,

ol ..

τες

νοντος

αrθpιον 8ιαμετpησάμενος Α δ μεν του α!θpίου περίβολος τοϋ­

58

των μετ' α!κίας &νηpημένων οι νέοι .. e:tς πολλάς αtκίας &pκέσον­

αίθρ(α

τοϋ λοιποϋ παντός έν αίθρίqι τυγχά- Α

l,

ρίφ

8e:ινάς .. α!κίας ύπέμe:vον μαστιγού­ μe:νοί τε και στpεβλούμe:vοι συρe:ις .. καί παντο8απαίς α1κ!αις

ether, sky Ather, Himmeι

1,

μe:νος

προς αtκίαν έκέλe:υσe:ν οί\τe: άpπαγης τινα τ?όπον οί\τe: αt­ κίας παpέλιπεν προς πασαν α!;:ίαν βασάνων &ντ­ έσχe:ν

αίε( .-► άε(

κομίσας εις το α!θριον

10

Passive: to burn, blaze Passiv: brennen

Κέλe:pα

~θυεv έν τίj> της σκηνης α!θpίφ

2,

την τε μητέρα καί τούς &8e:λφούς

τολμήματος αιδοί

έγκαθι8pύει σκιά . . δν έν αtθέρ ι τοϋτον &εί τον

Middle and Passive : to maltreat, torture - to disfigure, distort, mutilate - to treat in an improper (humiliating dishonouring) manner

ε1ς στοάν

Ap

Ap 1, 191

αίκ(ζω

αίκ(α

τε των λεγομένων κατ' α18ω καί πολ).ήv έ-Jτpοπήν

δ

8'

μενον

Γάιος δ την έπί τοιούτοις α1τίαν [ αίκίαν Dindorf] πpοτιθέμενος α1κίαις και θανάτοις 8εινοτάτοις

19, 90

11,

8pα ην α!8οϋς ηττων

Powell]

15, 337 18, 285

8ύο φεpούσας την μεν είς αf­

θpιον, την

413

17, 106

τε και αtκίαις του προσώπου χpώ­

ζειν

τεμνόμενα την αί8ω φύσει 8' έπιεικεί χέχpτ,το καί σφό-

α18οϋς [&"ί8ίους

l,

τοιαϊσ8ε αίκίαις 8ώσειν [8ώσe:ιν om. Ε] πεpιβαλείν την Άντιπάτpου μητέρα φκτειpαν τον 'Αντίπατpοv Μκpυσίν

αiθω

κατά τε α!8ω τϊjς τότε φυγης οό8εμία γάp τοϋ συvοικοϋvτος άν8pός α!8ω ποιησεται πολλά καί των rχ,λλh)ν έfJvωv .. περι­

..

..

α1θpίους πpοσευχάς &νηγεv

οό γάρ 8ή τοϋ ΠFοσλ~σσωντός μοι τούτου κυνός αt.~ώς τις η φpοvτίς ύπέρχεται

άποσχέσθαι τοϋ

clear, fair, pertaining to clear, fair weather - in the open air lrlar, heiter, mit klarem, heiterem v\'etter verbunden - unter freiem Himmel

5, 182

λαβόvτες

οίς α!8ώς έπι τοϊς τ6τε παpοϋσιν έτύγχανε και πρ()θυμ(α μεταβολης μη8έν μητ' α18οί χαpισχμένους μητε ύποστειλαμένους φό3φ μητ' έπί νηπίοις λαβών ο!κτον μητ' έπι γέpουσιν α~ω

αίθριος

α!θpιώτατος γάι; &νέμων τc'i'J τόπφ Β βοpέας αϊθpιός τε και χαθα?ός δ &ήp των Α προ όλίγου παθών ην βορραν, δς &νέμωv αιθριώτατος

4, 215 5, 108

νόμων 8έ πατρίων α!8ω και μνήμην

αlκ(ζω

των χειρών άποκόψαι κe:λεόσας

Vita

1 47

3

αίμα

34

αΙμα

δ αuτος πο--:αμος έκείνοις μέν αίμα Α

blood, bloodshed, murder - blood-relationship, family, deΞcent - life, life-blood, pith Blat, BlutvergieBen, Mord - Blutsverwandtschaft, Familie, Abkunft - Leben, Herzblut, Mark των

αtνιγματώδηι;

σπλάγχνων

. .

σπαραττομένων Β

l,

81

1,

82

l,

82

χθαι των ίχθύων τu αίματι κάκ -:ου α\μ:χτος των τεθυμένων

του κτείναντος έπέχεεν

ώσπερ έπίτη8ες του παι8ός έΥ.εί έπι­ κατασπείσαντος το αtμα μέχρι του 8' αύτοίς έπισπείσω κατά

ώς μη8ένα των άφ' αfματος ύπο­ λείπεσθαι εt μή 8ι' αtματος έμπορεύσε-:-αι τήν βασιλείαν τά 8ι' αtματος πορισθέvτα χρήματα 8ιαφεύξεται 8' ού8είς 8ιψήσας --:ού­

359

514

βωμσυ

φοιv:σc-ουσι μέν αlματι τόν βωμόν

3, 228

τφ μέν α'ίι..:,ατι 8εύει τον βωμδν δ ιε,εύς

3, 231

είσκσμίσας aίς τόν ναόν του αίματος

3, 242

αrμοιτο:; μέντοι παντός εtς τροφήν

3, 260

του

αlματcς

έπτ&κις

ερραινε

τφ

4, 79

8οικτύλφ άvτιχρύ της σκηv'ijς του l,

l,

θεο;:j 524 628 c'l.•Jτέ: τις

2,

85

των έξ αϊματσς συγχεί•J

..

4, 310

2, 463 2 , 497

είς δπλ:χ [αίμα

αύτόν

πλήρωτο πασα τάς μέν μελέτας αύτών χωρίς αίμα­

λέτας προς γαρ το αίμα ταραχθέντων των πλησίον αtματι 8' έρρείτο πας δ .. περίβολος κεκpαμένην μέν αlματ: .. την λίμνην &πασαν το αίμα πασαν έπέκλυζε την πόλιν το έκείνων αίμα μιαναι τά &για έπεκλύσθη 8έ το εξωθεν ίερόv παν

[5,

π4]

6, 59

6, 82

τά κ?έct μr, σύν τii'i αlματι 8αίνuσθαι . . κωλ{ιοντί σε μιανθ'ijναι

3, 75

τφ θεω

3, 237

παρέσ,..Ιf)εV αύτοίς τά σιτία

6, 121 6, 303

ά\θρωπίν αϊματι συγγε•1,:;-,ν

οντων

καί

τό αίμα

..

κοινόν

α:ίμα

προ:; αύτόν κεκληρω,.ιένωv ύπό τcυ αίματος προσκολληθ'ijναι

κιν8ύνφ καί αlματι .. άvθρώτ:ων αύτό (sc. τό Glωp) κεκομίσθαι 4, 201 4, 3 1 3 αύτόν .. αίμ,ατι καt πολέμοr.ς πε9uρ­

4, 72

έμμη·Jί(j) γυναικών αlματι καί oίJ?tJ)

σπο\8αίς

μεθ' αίματός τε τά συληθέντα κατέ­

αlματι ττ,v δ8όν καταντλουντε:; τό τε α,"ιτου .. χυθήσεσθαι αίμα

τε

καί

πολλών

ίερείων

8ιά τήν εμφυτον ώμότητ:χ 8ιψών αί­ ματος εύγενους

4, 647

τό οιίμ:χ α~του κ·Jνας άναλιχμήσε­

παντο8απων αίμα πτωμάτων έν τοίς θεLοις περιβόλοις έλιμνάζετο

5, 18

οί

το της πόλεως αίμα πίνειν λάβετε μισθον τ'ijς έαυτων σωτη?ίας

5, 344 5, 4 1 9

τό

μέν

γάp

κύνες

ά•Jελιχμήσαντο

τc αύτου αίμα .. ίίοωρ .. αlματι ττ,ν χροάν δμοι­

του ποταμcυ αίμα αύτοίς ρέοντος δπως έκ8ιχήση τό αίμα των προ-

'Αμαληκ(της 8έ τό γένος, άλλότριος

(sc.

τροοήν)

κατέπινον αtμα-:-ι 8έ δλην τήν πόλιν χατέκλυσαν [ .. ποταμούς τε .. αlματι τ:εουρ­ μέ·Jους .. coni. Niese ex Lat.J ουρον γυναικός η τό εμμηνον ιΣίμα χωρίς αtματος · έν τούτ(j) γάρ έστιν Α

6, 372 6, 406

[7, 145]

ψυχή

οtωvών έφιπταμέvων έπιθυμίqι του αίματος έπιθuμήσας αίματος άvθρωπίνου αtματι τράγου μολυναι (sc. τον χιτωνίσκον) έσμέv ά8ελφοί καί κοινόν ήμίv αίμα τφ αϊματι τάς οίκίας ηγvιζον

i1·J του

ώς C:ιαφθαpiντων αύτciι .. τϊδν έντός αίμα άναφέρειν σπ[λο"Jς .. το;:j αlματος έκείνοu ώς του παιδός &ξεπίτη3ες έκχέαvτος

7, 337

8, 101 8, 361 8, 407

8, 417

185

1, 233 2 , 35

2, 613 3, 426

λαγος

ύφ' ύμών αίμαχθέντα χώρον δμοφόλφ φόΙΙ(j)

5, 381

ήμαγμένον καί λελακισμέvον

Α

6, 174 2, 36

ταίς

.. (sc.

..

αίματος

..

αlματι

σ:,νέβη αϊματι τ·ην 'Ασπρήνα στολήν

.. ά:·Jάπλεων γενέσθ:χι 2, 102 δ τε όFχηστής 8pαμα εtσάγ;:ι Κινό­ ριzv .. α!μά τε ην τεχνητόν πολύ 2, 312

Γάιον)

έπί

της

3, 86 19, 136

αlματώδηι;

red like blood, blood-red rot wie Blut, blutrot δρ~ τήν χρόαν (sc. του δ8ατο;) αί- Α ματώ8η γενομένην δ γαρ ποταμός αύτοίς αίματώ8ης .. έppύr,

τ6 τε πλ'ijθος .. τρέπεται πρός θυσίας [Α τε καί άνέσεις [Niese ex Lat.: αtvέσεις codd.]

9 , 123 αινιγμα 10, 38 ΙΙ, 277 riddle,

2,

273

2, 294

3, 219]

enigma

Riitsel 13, 314 1 3, 314 13, 315 1 3,

317

1 5,

359

r8, 175

μυί:χ:ς}

μιαι·Jόμενοι τι)

(sc.

9, 39 9, 108

ύποχωρου•Jτος αtματος

πληρωθείσαις του

Νείλον άναγκάσας ήματωμέ- Α νον ύπέι; ύμων pυ'ijvαι

[αiνεσιι;]

νγθείσιν

pαγέ:ντος αότφ τcυ στ:λάγχvου καί

Passive: to be blood-re,j, covered with blood Passiv: blutig gefiirbt sein, blutίiber­ stromt sein

9, 39

έκεi τό αίμα

πολλου l,

Β

7, 3 1 4

Περσών αtματος

έπισπέ•J8ω -:-ούμόν αίμα τοίς μιαιφο­

7, 181 1, 102

ήμαγμένους &ξαφ'ij,ιεν τούς όίν3ρας

άγορας διεκπεσείν

ψητuν

είναι

Passive: to become stained (covered, dripping) with blood, to turn red with blood Passiv: blutbefleckt (blutίiberstromt, bluttrie:end) werden, sich blutig fiirben

ήματωμέvον

3ο9

ον

6, 126 τό τε τείχος περιέρρανε τφ αlμι:ιτι 6, 259 α'!μοιτι pείσθαι τά 'Ιεροσόλυμα 6, 275

αlμάσσω

7,

σ0αι

τ' ερρει πολύ 8αψιλέστερον 8ε το αίμα του πυρος

4, 108

μ νον αιμασι:χις οιπλαίς

τόν

μένον

44ο

κατά τι στενόν χωρίον περιειλημ- Α έ • ~ "'

6, 363 7, 260

τrιν ?ομφαίαν αύτου τη 8εξι~

5,

wall Mauer

6, 120 αlματόω

σ~pκας τ:οι'ijσαι καθαράς

αtματι

το έμον αίμα άντιπροέπινον 8ε άλλήλοις το αίμα των 8ημοτων τί 81;τον ναον αtματι .. φύρετε; κα-:-ά 81;των του ναου β&θρωv ΙΣίμά

αίμασιά

γένο·Jς α1:ιτοίς

3, 75

πι~·ον

νος

τ6 τε ξίφος ήμαγμένον άνέσειε

καί φόν(j) των έκ ταύτου

..

τδ αίμα καλώς άποπλυναι καί τάς

3, 249 3, 529

20, 226

τόv

τcς ύπ' αύτου στεργόμενον

3, 63

τος παρατάξεις τάς παρατάξεις 8έ μεθ' αrματος με­

καί πό­

MSPL Lat.]

περισσότερον των άφ' α!μα­

..

α:ματι

πυρι 8έ ή Γαλιλαία καί αlματι πε­

την άρχιερωσύνην λαμβά­

αίμαχθ'ijναι μεν &πί πλείστον τό πέ-

λεμον έξαγαγaίν

χωρον

t,

3, 206 3, 226

έπιχειpη

το της Ίου8αίας αίμα κεχαρίσθαι -rοίς εξωθεν 8ήμοις τάς μεν ήμέρας έν αlματι 8ιηγον έπιχλυσθ'ijναι μέν αlματ1 πάν--:α τον

πεφυρμένην

3, 205

άπη":'όpεt:σε ττ,ν χ9'ijσι·, ψυχήν αύτό καί πνευμα νcμίζων l,

..

19, 123 19, 195

νειν η τον &ξ :χtματος του 'Ααρώ­

ερρ:χινεv τφ οιtμ:χτι των ταύρων

μο•J αίμα

αtμ:χ-:-ι

μη8ένα

&μα καί του έρίφου l,

Α

τf1 v τε στολήν του Άαρωνος

μέρος τούμόν αίμα; 8ιεξελθουσα τήν γενεάν τήν έαυτ'ijς

τό αίμα των θυμάτων την Καισωνίαv .. αtματί τε ά:ναπε­ φυρμέvην έκτων τραυμχτων

η τε πορφύρα τήv θάλασσαν (sc. άποσημαινειν εοικε) τφ πεφοιvί­

τόν κόχλον τφ :χϊματι 8εύοuσι του

&θρουν αίμα άναβάλλει τοίς άπο του φόνου σπίλοις το οιίμα

3, 17

η\ καί &ποτος

19, 42 19, 87 19, 94

ώσπερ έπ' αtνίγματι περί τήν εδρε- Α σιν α,"ιτου πάντων τ'ίj διανοίqι: τε­ τυφλωμένων

8, 30

πέμψαι .. προς Ε(ρωμον αίνίγματα λυσαι τά αίνίγματα Σολομώvα πέμψαι φασί προ:; τόν Εtρωμον αtνiγματα λυσαι τά αtνίγματα

8, 148 8, 149

Ap

1,

π4

l,

ΙΙ5

αινι γματώδηι;

enigmatic, riitselhaft,

puzzling ein Ratsel

aufgebend

σοφίσματα 8ε χαί λόγους αίνιγμα- Α τώ8εις

8, 143

35

αtνισσομαι ο!

αινισσομαι, αtνtττομιιι

to hint at, andeuten, zeichnen

intiπ:ate,

to denote symbolically anspielen, symbolisch be-

την ιξωθεν βοήθειαν άν:χψα'Jδόν μεν Β ούκ έθάppει λέ~ιν, -ηνίσσετο δε τούς Ίδουμαίους αίνίττεσθαι τη Κό)t.Κ θεφ της έναvτίας α!pέσa:ως την νυν .. όίλωσιν τήν τε Βαβυλωνος

7, 347 10, 79

7, 160 7, 321

αίpετοί

[Bekker

ex cod. Voss.:

annelΊm­

Β

2, 123

α[ρέω

Active: to co:ιquer, seize, capture, occupy, take as booty, intercept - to take captive, overpower, dεfeat, subdue, rout - to overcome, impress - Iuiddle: to receive; χέρvι­ βας α!pείσθαι = to perforr:ι a washing of hands - to choos:::, select, designate, appoint, decide for; έλόμεvος = of one's own account - to prefur, like l::etter, ,vish Aktiv: erobenι, sich bemachtigen, einnehmen, besetzen, erbeuten, abfangen gefangennehmen, iiberwaltigen, besiegen, unterwerfen, vernίchten - iiberkomm.en, iibermannen, beeindrucken-Medium: bekommen; χέp·ιιβας α!ρείσθα:ι = eine Handwaschung vornehmen - wahlen, sich aussuchen, bestimmen, ernennen, sich entscheiden fiir; έλόμειος = aus freien Stiicken - νorziehen, lieber wollen, -.vϋnschen έλών κατά κράτος Ίερ:ισόλuμα την τε πόλιν α!pεί κ,:::τά κpάτυς Βηθσουρόν .. πολίχv·ι;-1 α!ρεί έπ' έλπ(δι μόνη λαμπpοϋ κατορθώ-

Β

Ι,

1, Ι,

1,

:9 32 41 44

ματος έλέσθαι τον θάνατον

αϊpεσιν

την α.ϊpεσιv [άvαίpε-σιv πόλεως

MSPJ ..

της

την αϊpεσιν της Βαβuλωνος

τη της &κρας α!ρέ,;ει κατεφpόνουν ων Ίι,wάθη:; έμηχαvατο περί την αϊρεσι-. τρείς α!ρέσεις των 'Ιουδαίων .. ή μεν Φαρισαίων έλέγετο, f, δέ Σαδδου­ καίων, ή τρίτη δέ Έσσηνωv της περί την αϊρε,;ιv -rοϋ χωρίου σποuδ'ίjς -rην αtρεσιν -rοϋ ψrουρίοu

Ι,

572 650

2,

7

2,

36

2,

68 116

2, 118

την έκλογην

1,

2ΙΙ]

ην δ' οοτος σοφιστ~ς tδίας α!pέσεως ούδέν τοίς &λλοις πpοοεοικώς

άγοντες αϊpεσιν εt τύχην έαλωκότων ιχοντες α!ρέσεις αύτφ πpοτείνουσ: νεvικηκότων έλευθέρα δε ή του γε·;ναίοο θανάτου ..

545

2,

13, 206

άγγέλων όνόματ.z .. την πρώτην άπ­

l,

[2,

ματ' αύτίi'> .. -}) τό δ' ην έκείvοις ούχ αlpετόv

ΚαΙσαp •

Φαρισαίοι μεν ο!

385 477

τί παθόντες άδελφοκτονείv βουλό­

1, 199

(sc.

Ι,

καί τον καθιστάμsvον δ γινώσκωv τόv κcιθιστάvτα Σέπφωpιv πόλιν ι!:λών αύτηv μέv έμπίπpησ~ τρίτον &•18pα . . ήpημέvη

άδιαίpετοι coc.d.J ~ι:pός άπάντωv [&παν των Holwerda] εtς τάς χρείας ικαστο1 α!pετώτεpον ε!vοιι πέμψαι τά χρή- Α

ιδωκεν

Ι,

ήρείτο

μεθα [αίpούμεθα LVRCJ προς οδς αlpεσθε [Cobet: α!pείσθε codd.] τον πόλεμον φανεpάν όίλι,)σιν ο! πολεμουvτες α!pοϋvται τούς .. πολιΩpκήσαντες αύτούς τε είλον καί κατέσφαξαv διά δέ φιλαp"(υpίαv &μετpον εtς τούς

seizure, capture - ,:;hoice, selection, decision - sect, sch::ιo!, faction, party proposition ( ? ) Einnahme, Eroben:ng - Wahl, Auswahl, Entscheidung - Sekte, Schule, Richtung, Partei - V orschlag ( ? ) Άντιπάτpιρ δε δυ-~αστείας αϊpεσιν Β

1, 105 Ι, 155 Ι, 180 1, 192 Ι, 231 1, 293 1, 330 Ι, 343 1, 368

φίαν ούκ άπό γένους ήpέθη

ξατο

ηπαp αtγός χιλίων δ' αtγων

Γάμαλα φρουpιοv καpτεpόν έλών τάς

έμπειpίαv λαβείν

5, 213

3, 182

την δέ λυχνίαν έξ έβδομήκοντα μο­ ρίων ποιήσας συγκεψέ'Jην τάς των πλανητών αεκαμοιpίας ήνί­

Φαρισαίοι

αιρέω

10, 133 10, 247 12, 363 13, 122

Σίμων .. α!pεί ι-ιεν Γάζαpά τε Σίκιμα .. αύτός χίρεί α!pεί δέ και της Ίδωμα!ας όίλί,.ας

(sc.

13, 231

Ι, 1,

65 86

1,

πόλεις)

την πόλιν έλόντες Πτολεμαίον

13, 171

1,

50 63 63

Ι,

..

πόλιν Άσωχίv ήρη­

κότα την του βασιλέως άποσ;κευην α!Fεί

τpαπόμενος εtς την π:χpά).ιον α!ρεί

Ι, 1,

87 87

Γάζαν έλών Γαλααδίτας καί Μωαβίτα;

Ι,

89 104

13, 233 Πέλλαv έλών tπί Γέροι:rαv ~ει

Ι,

[2, 352] 2,

2, 430

2,

ήpέθη δέ Ίώσηπός .. καί δ άpχιε­ pεύς "Ανανος .. αύτοκpάτορες Τιβεριάδα προσηγάγετο, μετά δ' ή μέρας όλ(γας [Γίσχαλα (v) add. M(C)J Σεπφωpίταις συναποστα­ σαν εύpών [έλών ML VRC] έπέ­ τρεψε μέν διαρπάσαι τοίς στρα­

394

2,

508 563

τιώταις

&pμησέ γε

..

έπί τήv πόλιν α!pήσειν

3, 61

έλπίσας

έξ έφόδου μe:v α!ρήσΞ:ιν pq:8(ως Ίωταr.άταv)

(sc.

τη πόλει .. έπελθών α!pεί . . αύτηv ην προς :χσφάλειαν εί'λετο πόλιν τεθνάvαι μαλλοv εϊλετο πολλάκις η

3,

111

3, 132 3, 1 35 3, 137

κατατ:pοδcύς την πατpί8α η σποvδά::; α!pούμεvοι .. η πολεμείν έγvωκότες μετ' έκείvης (sc. της πόλεως)

3, 143

αίpήσαvτα πασαν Ίουδαίαν σπάvει των έπιτηδείωv α!ρείν την

3, 178

πόλιν προ λιμοϋ καί δίψης τόv έν πολέμιρ θάνατον ήpοϋvτο βίq: την πόλιν έλείν τό τε φύσει 'Ρωμαίων χpηστόν προς οδς &v όίπαξ ~λωσι ει τεθvάναι ιsc. δοκεί), καλόν ύπό των έλόvτωv μάλιστα δέ τύv Τίτον .. τό τε καp­

3, 139

3, 189 3, 218 3, 347 3, 380

τεpικόν έν ταίς συμφοpαίς 1Jρει

του Ίωσήπου .. τήv πcλιv Ιtλωμεv τιvάς δέ .. είλον [MVRC Lat. : έβύθι­ ζον L: ηλθ:ιv ΡΑ: (συv)ηλόωv Destinon ex :Ξleg.] &μα ταίς άλιάσιν ϊνα

3, 4g6 3, 526

τό συμφέρον αίpείσθαι πpό του πpέ-

3, 536

ποvτος

αίρέω

αiρέω

έξ ι1:φ6δοu τήν πόλιν έλείν

Β

τ:ολλοι των δpμωμένων αότομολείν :τάλιν την ~νδον άπώλειαν ήpουντο σκάφεσιν έπιβήσας τούς στpατιώτας αίρεί τούς εtς την λίμνηv κατα­

4, 92 4, 380

4, 439

δ δέ: θεός .. στpατηγόν αίρείται Βά- Α pακον

5, 201

την μεν πόλιν έξ έπιδpομης αίpεί

5, 251 6, 61 6, 149

αίpουνται δ' 1:χειν όίνθpωποv βασιλέα τεθ•Jάναι μαλλον η παpαβηναί τι

τ:όλιν, ην .. είλε .. δορίκτητον έξ έφόδοu την πόλιν έλών α[pεί την πολίχνην Χεβpών

Οόιτελλίφ .. τουτον γάp '!Jpητο τά κατά Γεpμανίαν τάγ;-1-ατα α[pεί δύο τοπαρχίας

ι'ίπαιδα δέ: άντί πατρός αίpήσεσθαι

4, 4, 4, 4,

459 488 529 546

τίνα τούτων α[pείται βασιλέα βασιλεύειν αcτόν δ θεός '!Jpr,ται

πολιοpκήσαν-:ι (sc. την Κίλλαν:1 καί έλόντι [λαβόντι Ε] τον Δαυίδην

4, 55 1 4, 596

5, 256 5, 257

'Ρωμαίοι δ' είλον την στάσιν

διά της Άντωνίας το ίεpόν αίpήσειν

5, 260

έπενόει τψ έπί της' Α ντωνίας φpοupάν έλόν-

5, 267

αίρεί την Σέχει.λαν κατά κράτος

ταύτην (sc. τή·ι πόλιν) έλείν τ .. ταύτηv (sc. την όίκpαν) έΑόντι έλείν την πcλιν έλείν .. την πόλιν τον έ·ι Θήβαις πύpγον έλείν .. βίqι κατά κράτος έλών (sc. τr,ν πόΑιν) έλών αότάς (sc. τάς πόλεις) χατά

τψ &.λλην πόλιν έλείν

τψ &.νω πόλιν α[pήσειν τfrι τε πόλιν έλών 71ρijσθαι γάp αότόν

(sc.

τον θάνατον)

5, 5, 5, 5, 5, 5,

297 331 335 356 411 458

έπειρωνεuόμενος, εf τι βοηθήσοuσιν αότ προς οδς έξελθείν ε!λετο

5, 53 1

α[pήσειν (sc. την πόλιν) μή με πτα(σαντα παρ' έλπίδ:χς, άλλ'

6, 10 6, 57

μέν~ν , ,

,

εuθεως φpικη

..

καν

γε fλη-

RO]

ειλετο αύτ γενέσθαι το τον θεόν έκείνον έλέσθαι

7, 376

α[pήσεσθαι 'Ιουδαίους πpό 'Ρωμαίων έλ6ντες έτήpησαν την πόλιν χά.ριν έ!χοντες τοίς έλομένοις είϊ.ε κατά κράτος (sc. την πόλ:ν) δουλείαν αίpείσθαι την ύπό 'Ρωμαί-

210 216 329 330 436 9 7, 113 7, 255

οις

πuργφ .. 8ν οί.Ιτε παpελθείν δυνατόν ή'Ιi οί.Ιτε ρq;διον έλείν πι;ρί μαλλον αίpήσειν .. το τείχος με-;ά δουλείας έλόμεΨJι τιμωρίας

πpοστάτην Ζοη.:

[αίτείσθαι

Ε:

peteret Lat.],

αιτησαι

τίνας

..

7, 293

κλήρφ δ' έξ αύτων έλόμενοι Μκα παθείν άδίκως .. ε!λετο μαλλον η Α των παρόντων άπολαύειν έλ6ντες το στρατόπεδον

ό θεος Άαρωνα της τιμης όίξιον lκρινε και τουτον '!Jpηται [ερέα κατασκόπους αίpείται δώδεχα t::ρά πόλις .. ην αν δ θεός έαuτ δια :τpοφητείας ~ληται [έξέληται ΜΕ:

πα­

των

πpοσβαλών τη πόλει κατα κράτος

8, 310

αίρεί την τ:όλιν tδών ήpημένην [ex Lat. Bekker: έ?ημωμένην RO: ηλλο-

8, 311

τριωμένην coni. Naber] ο[ μεν .. κακώς διαφθαpέντες έγνώ­ σθησαν [εί;pέθησαν MSP: ήρέθη­

[8, 314]

τάς

πόλεις

..

πολλάς

έλόντες κατχ κράτος έλείν

μupιά.δας

πολεμίων

σαν Ηudsοη]

άνελείν

RO]

7, 336 7, 395 2, 50

αίρ1jσειν τ·~ν πόλιν ~να .. άμαχητί δέ: fλη την πόλιν αότην (sc. την Άραμάθη•,) ήρήκει κατά κράτος

κινδuνεύοuσαν ,:χίρεθηναι

το θείον α-:ιτόν '!Jpηται βασιλέα τον θεόν αότόν ήρησθαι βασιλέα την Δαμασκόν κατά κράτος εΙλε είλε χατά κράτος την Σαμάpειαν κατ:χ κράτος τε άπάσας α!ρεί τοις i\πως .. πάντες το συμφέρον fλωνται

αίpήσοντας τψ πόλιν '!Jpouν πaλιοpκίqι τάς πόλεις αιρων ή μέ:ν 'Ιούδα λαχουσα πασαν αίpείται

4, 222 5, 12 5, 35

αtροϋντες τάς πόλεις

(sc.

τα:ότην (sc. Χεβpωνα) έλόντε:; τα.; μεν .. πόλεις ε ίλον πaλιοpκούμενοι κατά κράτος ήρέθη-

παpαδόντες αύτοuς ήμϊν ήpέiJη δ' ή πόλις είλον

(sc.

την πόλιν)

την Βαβυλώνα είλεν

..

ττ1 ν καθύπεpθεν Ίδοuμαία•ι αίροϋσι τον 'Αδωνιζέβεκον

5, 47 5, 67 5, 81 5, 122 5, 124 5, 124 5, 125 5, 128 5, 180

την πόλιν α!ρf.σειν [άναιρήσειν Ο] κατά κpiτος ύπ' αότων (sc. των 'Ρωμαίων! αι­ pεθήσεται τα 'Ιεροσόλυμα και δ ναός [α!pε6ήσεται -ναό; Chrys.:

αίpεθείς όίpχειν

9, 42

έpημωθήσε-:αι έλών την πόλιν κατά κpά-:ος Δαμασκόν αίpεί την Μακεδόνων φιλίαν έλομένοuς την μέ:ν Τύρον .. i\σον οόδέπω μέλ-

5, 197'

12, 273 12,

έλεϊν σπουδάσαι το χωpίο'Ι την πόλιν έλών

13, 232 13, 2 43 13, 2 55 13, 2 55 13, 2 57 13, 281 13, 337

Μήδαβαν Σαμόγαν

.. ~κτφ μηνί . . αίpεί

είλεν

της 'Ιδουμαίας αίpεί π6λεις την πόλιν έλών

έπιπεσών 'Ασώχει

..

σάββασιν αίpe:ί

κατά κράτος αότήν

pffoν αίpήσειν τούς πολεμίους αίpεί δέ Γά8αρα αίpεί .. 'Αμαθουντα κατά κράτος είλεν καί ταύτην Άνθηδόνα)

(sc.

αίpεί ταύτην ι:sc. την τ:όλιν) τούς άντιστασιώτας δit καταφuγόν­ τας είς τον του ίεpου πεpίβολον αίpεί την πόλιν ήpηκότας βίqι πόλιν έλεΊ:ν Ταpιχαίας .. εόθέως προσπεσών αίpεί αίpεί .. τσ στρατόπεδον

..

Π?έσβεις

έξ

άπάντων

'Αθηναίων

Λαοδίκειαν ήρηκότος Κασσ(ο·J

έλών δέ: την Ίόπην ήpέθη γάp το μέν πρώτον τείχος ήpημένοu δέ: του ~ξωθεν !ερου πpοσβαλών κατά κράτος είλεν την

13, 13, 13, 13,

340 356 356 357

13, 393 1 4,

5

14, 29 14, 31 14, 120 1 4, 1 35 1 4, 1 55

14, 14, 14, 14, 14,

289 397 476 477 478

15,

2

πόλιν

i\σοι .. τάκείνοu φpονου'Ιτες .. τούς δέ: τά των έναντίων έλομένοuς έγχειpe:ίν, και ε! δέοι τι πάσχειν, αίpούμενοι

. . τον έγγενη νόμο1,, άλλα τον άπ' έξουσίας έλομένη

πάντα μαλλον α[pήσονται παθεϊν η καταλυσαί τι των πατρίων τούς πολέ:.ιους ο! πολλοi δια ταυτ'

15, 157 15, 260 16, 35 [16, 36]

16, 129

καθιστάνειν

9, 9, 9, 9, 10,

106 111 253 278 1

10, 8 10, 10, 10, 10,

135 135 248 271

10, 276

Μιθpιδά.την .. του πατpός iJpημένοu κατα 'Ρωμαίων φίλον αίρεί μέ:ν έξ έ9όδοu πάντας :χότούς αίpείσθαί τε πρότερον θανείν η

μέλαινά τε αότόν '!Jpει χολή νομιμώτεpόν τε &μα και καθαρόν άpχιεpασθαι &.νδpα :χ!ρείσθαι Σέπφωpιν έλών ζωόν έλόντα άναγαγείν δεδεμένον τόν τε Τιβέριον μαντείαις ά.ναιpεί [Niese: αίρείταιcοdd.: άναφείται Coccejus: α!pεί Hudson] ταίς έκείνου τpείς άφ' έκατέpας τη; στάσεως

16, 253 16, 1 7, 17, 17,

283 49 173 207

17, 289 18, 115 [18, 223]

18, 257

πρεσβεuταί αίρεθέντες

11, 11, 11, 11,

91 317 317 319

λυuσαν ,:χ[ρείσθαι

θυγατέρα η

12, 263

κινδuνεύει·ι .. την άκρό:τολι"ν αίpε­ θηναι & μηδ' ilλως pλαβέντας όίμεινον ην ποιειν ταυθ' 6στεpον ζημιωθέντες αίpουνται

9, 61 άναιρου;ιται [Niese: ταυ--:α α!­ 9, 82 pουνται codd.] 9, 105 8ν αν αίpηται των παίδων διάδοχον

om. codd.]

ώς ~λοιτο μαλλον την ίδία-1 ύβρίσαι

σαν

..

[8, 414]

πόλεις

SPL]

χέpν:βας έλόμενοι την πόλιν έλόντες πέμπει .. δπλίτας .. εtς Να·cάν πόλιν

φέροντα

οό [έλείν

μόνον την πόλιν

..

τοίς Έλληνικυϊς ~θεσι•ι αίpουνται Α χpώμενοι ζην μετανοήσαντας αίpείσθαι τα συμ­

έλέσθαι

7, 3 1 5 7, 324

3, 3°3 4, 200

22

8, 151 8, 284 8, 293

τον "Αχαβον

3, 55 3, 190

8,

p:χσχη δωρεάς αότ

κατά κράτος

άvηκέστοuς θάνατον έλόμενοι πpό δουλείας

χαλεπή δ' ην ή καθύπεpθεν :τόλις) αότοίς α[pεθηναι

..

πολιοpκήσας α!pεί κατά κράτος

6, 6, 6, 6, 6, 7,

7, 323

7, 323 7, 339

· τάς

,,

ηpει

πpό κόρου .. λιμόν αίpοuμένο·Jς Π~μπήιος είλεν ύμας κατά κράτος

Σανιiγαpος

MSP:

νους αότοός ε!λετο τον πόλεμον τον δt ναόν, δν ύπό σου βασιλεύοντος

αίpείσθαι

ύτ:εp σου κpίσει τον θάνατον ΊJpη-

356 62 63 141 142 142 160 161

ται [γε fληται Μ Lat.: γέ~ηται ROSP] τούς τpείς μηνας νικωμέ-

· δια

:τpό δουλείας καλώς

6, 7, 7, 7, 7, 7, 7, 7,

κp&τος

αν 3έ [ αν δέ

τες

τους πύργους ην άμήχανον έλεϊν αtpεi δέ: Καίσαρ .. το τείχος

6, 162 6, 165 6, 273

άποκτεi.:να·.

:τpοστάτην

έλ6ντες αότήν (sc. την πόλιν) φη;ι.ι γάρ ώς την μεν πόλιν ή στ::χσις,

έκλέξηται

..

αίροuμένοι;;;

φεύγοντας

τους δ

1

12, 189

κύβον άναppιπτείν .. ήγείτο [1)τείτο Coccejus: ήpείτο Cobet] ήγεμόνα αίpείσθαι Κλαόδιον παντελές ι'ίpασθαι [Niese: αίρείσθαι

codd. : αlρεσθαι Ν aber] .. αότούς βοή στpατηγόν αότοκpάτοpα κελευόντων την βοuλήν έλέσθαι Πολλίωνος, 8ν .. Κλαύδιος στρατη­ γόν '!Jpητο

[18, 298] 19, 164 [19, 177] 19, 249 19, 267

α1ρέω ε!λε τό φρούριον

Α

Έλεάζαpον .. 8ι' έ-.ιέ8ρα;ε!λενζωvτα

την .. πόλιν κατά κράτcς tλώ·ι τον ναόν καί την -τόλι·., ΤLτος tλών

20, 20, 20, 20,

80 161 244 250

έπυpπόλησεν οδτως γάp φόμη·_, α1ε:ή~ε:σθαι τήν άpίστην

(sc.

αί?εσι·.),

::t

Vita

10

πά,;ας

καταμάθοιμι κατά κράτος tλώ·. Σε-.φωρίτας

82 124 260

'Ρωμαίους ήpησθr.:ι 81:::rπότας .. tλόντε:ς άπεστάλκεισαν προς έι.;ιf

των έπιστολων, &ς

πείσειν .. τό πληΕ!:ις σθαι πpοστεθην,zι

οcύτοίς έΜ-

271

ε!λον αύτων κατά κρ&;-:ος -:-ήν τ:όλιν p~8ίως άμαχητί τα6την (sc. την χώραν) κατά κοάτο,ς ε!λον

374 Ap r, 75

αύτούς 8ιά πολιοι=κ(ας έλείν τόνltτεpον .. tλόμε·.οιτ Φεpώp~ παpα Καί­ σ:::pο; ήτήσατο τετpαpχίαv α!η;σάμενος παρά του αότοκpά.τοpος την έξουσίαv ~λαβεv τό μη τας χάpιτας άφαιpείσθαι ..

έ3όκει δυστυχείv ητο·~v τε, /\πως κάγω

..

την έμηv

γ~ώμηv βεβαιώσω τήν -τε χόpηv .. αίτούσης Σαλώμης

κατοι.vεύσεις τε α!τήσεωv τοίς δημοσί~ αιτουμένοις άσφ:iλειαv αίτησάμενος πpεσβεύσαντες δe: ε!ς 'Ρώμηv ήτοϋv­ τα βασιλέα των δμηpευόvτω·J τό α:τηθe:v λαβοϋσα άpγύpιοv θεασάμεvός τιvα .. {Ιδωp .. κομί­ ζαv-:-cι ητησε πιείv γην τε πολληv .. αιτήσεσθαι τά "tάvτα ι1:φ' οίς α!τήσαι παp­ εσκευασμέvος α!τήι:rομαι των μεν είς Ι\λβοv q;εpόν­ τωv οόδe:ν κύβαv &.vαppιπτεϊv .. ήγείτο [ nτείτο Coccejus: ήpείτο Cobet] ψευ~ς γενέσθαι πεpι ων πpοΜμως

έν τηλικαύταις ιχ!τίαις ΙSν-::α

20, 7

τούς έπί μεγίσταις α!τία!.ς

δεδε­

..

μένους άπεσκεuάζοντο τας αίτίας της άπο­

σία•ι ~χει·J

αιτησάμενος έκείνον παρά τ!JU Καί­

20, 162

της ταpαχ'ίjς άνελείν τάς α:τίας

20, 183

τόν τε πέμψαντα και -::άς ::ιιτίας έδήλωσεv διά μικράς χtτίας .. πολε:.ιείν

14, 230

σαι:ο; πεμ9θηναι της 'Ιουδαίας

14, 235

tπί-τ-pοπον αί-:-ήσασθαι παρά του Νέpωνος :χύ­

τοίζ

14, 386

έmστολην

άκυpοϋc:αν

οί\τε δι' αiτίαν όίλογον τηλικούτφ πολέμφ σuνεμπλέξουσιv έαuτούς άποσκευάσαισθε δ' αν την α!τίαν της

Vita

1 97

2,

4

υ.ασιv

16, 173 16, 227 16, 16, 17, 17, 17,

228 249 183 205 232

8, 24 ΙΙ, 58

demc.nd, request For,jerung, Anliegen, Bitte άπελογοϋντο μη διά φόβον κινδύ\ων Α . . πεποι'ίjσθαι την αlτησιν

[18, 298]

&.πεσκευάζοντο

τάς

II τε πόλεμος

έπι τοσο1τον μηκος πpούβη τάς αtτίας του πολέμου τpέ~:ιντας εις Φλωpον την δ' α!τίαν ού πpοεδήλο\JΙJ τούς δι' αtτίαν ηνά βpαδύ-,αντιχς

την διαίpεσιv των ~pγων αίτίαν είναι

Ι, 618 2, 28 2,

73

2,

77

2, 92

2, 296 2, 335 2, 353 2, 389

2, 418 2,

455

2, 532

2, 629 3, 9 1 3, 170

δίχα μεγάλης α!τίας άναλαβεί·J τάς

4, 2 44

πανοπλία:; ύπέp ληστών ε! δ' έπι τόν δημοv άναφέρουσ~ την α!τίαν

4,

4, 169 άπελύσατο τά,; .. αιτίας

2 55

4, 338 4, 364 4, 391

έλεήσι:ς δe: αύτόν δ θεός και -:-ης α!τt,σεως άποδεξάμενος

10, 27

αιτήσεις δω~εων τάς αιτήσεις ώς έπι μέγα του ύβ,pί­

17, 204 17, 209

δια

ζειv "tpοtοιεν κατανεύσεις τε α!τήσεων τ:>ίς ~η­

17, 232

την α!τίαν άγνοο1ντες δι' ην 'i)κοι θρήνων μεν αιτίας έπαλλήλοuς αι

4, 519 5, 32

σuμφοραι πpοσέφεpον νόμος τόν δποχωpήσαντα: καΘ' ην δήποτ' οδν α!τίαν θνήσκ~ιν λαμβάνουσι δ' :χ:! φλόγε; έκ των

6, 251

οικείων την άρχην και την αίτίαν πολλούς .. ±πέκτεινε ψευl!είς α!τίας

7, 33

μοιn(f αίτουμένοις ιiφ(κετο εις την 'Ρώμην

Ίοι;δαίων

..

ύπερ

πpεσβ~ία

17, 300

αιτήσεως αύ­

τονeιμίας έφ' Ι\τ.ε?

ή αlτησις ι1:πpάσσετο

..

έλευθέpων

την

:χlτη:ην

18, 19, Vita

ι1:ποιο·:ιμην Τίτον

18, 296

578 1, 594 Ι, 611

έπικαίpους &λάμβανε τας αiτίας τάς αιτίας .. των τολμωμένω·J έφ'

σωμάτων

18, 293 18, 294

Ι,

της βλάβης

αίτησις

την αl...-ησιν -:-οϋ αύτοκpάτοpaς

18, 70 18, 192

..

παρά την αtτίαν ταύτηv

-:-οJτοι; ησθη τοίς α[τήμασι" δ θ::ός Α -:-οϋτ', εψ'), τούμόν αlτημά έστι"

16, 91

509

r, 539

πολέμου

1 5, 2 5 6 1 5, 3 62

16, 54

δυνατοι

άνηκέστους μεν ηδη τάς αίτίοι; του

demand, request Forderung, Anliegen, Bitte

15, 216

16, 32

Ι,

αιτίας

-:-ό πληθος εύθέως άπεπειpατο της Β διανοίας αύτοϋ μεγάλοις αίτή-

15, 4°7

1, 503

άποστάσεως

αϊτήμα

15,

502

αιτίας

την

'Ιουδαίων .. ίσοπολιτείαν τόν άt"ελφόν μετά πεντήκοντα φίλων α!ησάμε.,,ος ούκ άπέτυχον

τ ~ λ:χίj'> .. μυρίων άγαθων ιtίτιος ύπηpχε αίτιc,ν αύτοίς είναι τοϋ χειμώνος αίτιον γάp αύτοίς είναι τοϋ χειμωνος

.•

..

..

θεόν, δς αύτίj'> καί της ηττης

έπικίνδυνον καί συμφορών αίτιον

{sc.

15, 131

πά.ντων

αίτιον

αύτον

16, 197 16, 244

[16, 395]

π?6ς ακρον όργης

9, 210 9, 211 9, 256

κακών) έαυτον αίτιον

Φαρισαίων

τσύς

17, 44

-:οϋ

'Αvτιπχτρου

μητέρα

νομίζων

τοϋ .. αίτιον ην το .. έπιτελησθηναι μή .. αίτιοι κιν8ύνου :χύτφ

10, 72 10, 191

κατ:χ~τωσιν

της τοϋ βασιλέως προς αύτον χρη­ στότητος έκείνον (sc. τον θεον) αίτιον αtτίφ της σωτηρίας γεγονότι 8ι' άπειροκαλίαν των ούκ έξ ων ΠFΟσεaόκησαν άγαθων κόρ~ εις τούς αtτίους άφέντες τόν αίτιον αύτφ της έξουσίας

1 Ι, 131

11, 278

τότε

της στάσεως αtτίου γεγονότος

387 424

έκείvοις μέv αlτιος &:πω;..είας έγέ-

8'

δτι

..

πολύ 8ιήνεγκεν

..

:ταύσ:χς

ίερασθαι

πεp~β,χλών έπεζήτε: το{,ς αtτίους της άποστά-

αίφvί8ιος, αtφνι8ίως, αί:)vί8ιοv - το αtφvίδισv

surprising(ly) surprise

= sudden (ly), = suddenness,

αtφvί8ιος, αtφvι8ίως, α!φνίί'.ιοv - το αtφvί8ιοv

ίiberraschend

ϋberraschung

=

=

plδtzlich, Plδtz­

die

έθεάσαvτο αtφvι8ίως &:νοίγουσιν επεκθέουσι

..

τοις πύλας

τij,

δεκάτφ

..

17, 251 νέφους αίφvί8ιον ύπέρ αύτόν στiντος έπιπίπτει . . αίφνι8ίως ού προσ8οκωσι τοίς ι!:χθροίς 17, 295 έπιπεσώv αt:ρvι8ί.ως

αίτιον tέ ην

τήv ''Iδ)jV liλέθρου γεvομέvην αtτίαv

την &μαρτcίaα . . μεγάλων αtτ:αv οδσα~ κακων ταϋτα δ::ιvω; ήvίασεv τον Χαιρέαv ώς αlτιον [ώς αίτιον secl. Peter-

των

.. τε

17, 295 αtφνι8ίως έ:τιπεσώv τοίς πολe;μίοις 17, 329 τήv πύληv :iνοίξαvτες αί:)νιδLως 18, 79 των μl:v α[φνι8ίως .. ήv ψυχήν &:φιέvτωv 18, 350 19, 37

4, 553 5, 75

5,

2

77

5, 47 2

αtφvί8ιον σκότους αύτοίς τάς ο5ψεις ύπο8ραμόντος ή 8' (sc. ή στρατιά) αtφνι8ίως

6, 69 6, r8o 7, 318 3, 207

4, 5Ι 4, 326 6, 79 6, 362 7, 73 7, 1 39 7, 325 7, 326

8, 377

έπιπεσοϋσα τοίς Σύροις

κακών

κ&π1 τοίς φόv,ις χίτίωv

4, 420

έμπίπτει

αtφνί8ιοv vcτος μεταβαλ ύπο τοϋ βοος &νηpη­

α!"τιον

αίτιον

τοϋ θεοϋ

mφεσχηκότος άγα3ω·J αύτοίς αίτιος . . ύπηpξε ούχί τοϋ κτήνους ϋντος α1τίου της ζημίας αύτοίς αίτιοι γεyόνασι μανθα\Οέτωσαν .. τούς νόμους ;1,άθημ:,ι κάλλιστον και της εύ8αιμονίας

αtφv(διοι;

και

19, 126

έξα;ρ:ωσαν α!τιοv 8' -ίjν ή πεp1 τ&:χρεία σποι;/Ιή

(να

..

αtφνιδίως έπιπέστ.

αtφvι8ίως

μή

τοίς περί τον Ίώραμοv

9, 82 9, Ι13

προσπεσείν

έπι8είξα1 το·~ς αίτίΟ"Jς τφ έχατο"τ­

19, 207 φόβος α1φvί3ιος καί κατάπληξις 19, 308 το αtφνί8ιοv τοϋ συμβεβηχότος μοι

άρχτ, τούς κχί τ'ίjι; στάσεως αtτίους

20, 4

πληγή τις αtφv\διος έκ τοϋ προσέπεσεν

θe:οϋ

9, 199 240 12, 413 ΙΙ,

45

αtφν(διος έπl την Αlγυπτοv Ιtσr.ευσεν, α!φνι- Α 8ίως αύτήν ο!6μενος . . καθέξειν

13, 351

καταχθεί μέν σε το αίφνί8ιον της

18, 197

έπιπεσόντες τε α\φνί8ιον αύτοίς αίφνί8ιον άρπάζεται Κλαύ8ιος έκ της οίκίας αιφνί8ιον α'ίρεται βοή την 1tφο8ον των πολεμ;ων, έάν γfνη­

18, 319 18, 376 19, 162

4, 108

Κriegsgefan­

τίζεται 8ε όπερ χιλίους

Β

28 1, 311 3, 4ο5 1,

οίJθ' έαυτφ προμαντεύσ:χιτο

αιχμαλωσίαν τοίς ύπερ αιχμαλωσίας καl του ζην

4,

φ6βοις αιχμαλωσίαν ήγο!Jμενοι το κελευόν­

4, 27°

των τινων αύτά (sc. τά δπλα) ρίψαι μετά γενεας αιχμαλωσίαν ύπέμεινεν φεύγοντας

τούς

8'

εις

α!χμαλωσίαν άγομέ·Jους Α της αίχμαλωσίας της κιβωτου την ταύτης (sc. της κιβωτου) :χtχ­

10

7

6, 104 7, 1 43 5, 357 6, 4

μαλωσίαν

ταίς α!χμαλωσίαις των γυναικών και των τέκνων πολέμφ κρατηθέvτ,:χς . . αίχμαλω-

4, 488

αύτόν

αίχμαλωτισάμενοι

τον

4, 539

8, 229

αύτόν άπολύσας της αιχμαλωσCας την αιχμαλωσίαν καl την 8ουλείαν της των 'Ισραηλιτών αιχμαλωσίας

9, 202 10, 68 10, 185

ήλέησεν δ θεός ττ,ν αιχμαλωσία"v καl

l l,

l

την συμφοράν έκείνων των ταλαι­ πώρων των 8' έκ της α!χμα:;.ωσίας συvελ­

θυσίας .. άνανεωτικάς των πρότερον άγαθων μετά την αιχμαλωσί:χν προ μεν γάρ της αίχμαλωσίας καl

ll,

18

ll,

107

ll,

ΙΙ2

ll,

ΙΙ3

της άναστάσεως

των άνασωθέντωv έκτης αιχμαλω­ σίας Ίου8αίων τούς

το

έχ

4, 55 1

μένων καl συχνούς ήχμαλωτίζετο otJ; 8' ήχμαλωτί­

6, 429

της

αιχ­

πέραν

του

της τότε συμφοράς αύτων και αιχ­

ll,

1 34

1 44

μαλωσίας

πάντας τούς άπο της αίχμαλωσίας

ll,

συνελθείν εις 'Ιεροσόλυμα μήτ' είς 8ουλείαν τινωv φυλαχθέvτωv

l l, ll,

της αιχμαλωσίας της Δημητρίου 'Αρσάκου αύτόν έ:κ της αιχμαλωσίας

13, 218 13 , 253

308

άπολύσαντος της αίχμαλωσίας άπολυθεlς

του της αίχμαλωσίας έπιφθόνου συ­ κοφαντήματος πεφηνότος αιχμαλωσίαν όπο Ίου8αίων άν3ρων

άπέ9ανον,

..

την κιβωτόν

ο! λοιποl 8ε Α

1, 175

ήχμαλωτίσθαι προς

5, 359

των πολεμίων τάς γυναίκας . . σ1Jν τοίς τέκνοις

6, 357

flχμαλωτισμένας όπερεί8ον πολλι;ύς τε αύτων άπολλυ­

9, 194

15, ll 16, 349 18, 361

..

μένους καl αύτούς αtχμαλωτισθέν­

Ύpκανον

..

δν ήχμαλωτίσατο μεν Β

Βαζαφράνης

l,

433

των έπί της

168 363 Ι, 376 ,., 376

'Άραβα

τολμήσαντας φυλης

τούς

έκ

της

9, 235 9, 249

Ίού8α

(sc.

Ίωσά8ακος

τούτων

των Γερμανών) ,:χ[χμαλώτους

..

τά

8'

3, 305

τά μεν αιχμάλωτα .. νεκροl 8ε αιχμάλωτον [αύτόμολον add. PAL (αύτο μόνον in marg. L): αύτόν μόνον add. MVR : αύτον αύτον μόνον add. C, om. Suda: secl.

3, 337 3, 400

Theologie, 203 1 ]

εί­

ληφέναι Ίώσηπaν παρά των

αιχμαλώτων

έν

8'

δ

αιχμαλωτισθεlς

είς

10,

1 53

των

ΈβFαίων

10, 1 55

τη

Μασφαθ~

λαό•J

10, 172

..

τον

,:χιχμαλωτίσαντα

Ίου8αίους

αιχμαλωτίσας

αίχμαλωτισθέντας

κνυνται

φ

..

πεποιθότες

έπι8εί­

εις

8αίων νομίζω γάρ αύτούς

..

ll,

παρά το 8έον

1 59

12, 29

ήχμαλωτίσθαι αίχμαλωτισθέντας ύπό Περσών ώνησόμενοι τούς αtχμαλωτισθησο­ μένους

12, 45 12, 299

τούς αίχμαλώτους [:χίχμαλώτους Ρ:

[12, 334]

ήχμαλωτισμένους

FLAMV,V]

όπ'

{παρ' Μ) καl

8ου­

13, 52

λεύοντας αίχμαλωτισθέντας

Ίου-

[20, 234]

[ αίχμαλώτων

[5, 453]

τούς κεκρατημένους !κέτας ltλεγον, ούκ αίχμαλώτους

5, 453

μη γάρ Ιtγωγέ ποτε γενοίμην ζων οίJτως αίχμάλωτος

6, 107

ηκε φέρων . . τον αtχμάλωτον πολλούς αιχμαλώτους ήλέησα των μεν οδν αιχμαλώτων πάντων, δσα καθ' δλον έλήφθη τον πόλεμον

6, 163 6, 345 6, 420

τούς αιχμαλώτους

7,

20

7,

24

το 8ε των αιχμαλώτων πληθος των 'Ιου8αίων τούς αίχμαλώτους

7,

4ο

τά πλείω 8ε (sc. του πλούτου) έκ μηνύσεως των αίχμαλώτων άνη­

7,

ΙΙ5

7,

ΙΙ8

των

..

φυλάττεσθαι

αίχμαλώτων

ένταυθα

8ιεφθάρησαν

αίχμαλώτων

..

έπτακοσίους

Σίμων

..

..

δχλον

τότε πεπομπευκώς έν τοίς

αίχμαλώτοις τήν τε γυναίκα καl τάς παλλακάς

αίχμαλώτους γενομένας τούς των Σο8ομιτων σώσας αίχ- Α

αtχμαλωτ(ς

female captive Kriegsgefangene των

Vita 414

αtχμαλωτί8ων

taken prisoner - δ αιχμάλωτος, τά αίχμά­ = prisoner of war, captive, booty (ίm Kriege) gefangen - δ αιχμάλωτος, τά αιχμάλωτα = Kriegsgefangener, Gefangener, Beute

λωτα

τάς των αίχμαλώτων κολάσεις

7, 96

&ν8ρας έπιλέξας τον αίχμάλωτον

τος ΊωσαΜχου παίς Ίησους Ε]

έκ

4, 250

4, 626

των

των ύποστρεψάντων αίχμαλώτων Ίησους δ του Ίωσε8εκ είς &ν [είς &ν δ του αίχμαλωτισθέν­

παρθένον

ΙΙ6

ρουντο

έλευθέρους άπολυσαι

τινά:

4,

8εσμώτου

πολλοl

Ίου8αίους

αιχμαλω,ισθέντας

το πληθος των αιχμαλώτων καί τούς 8ιεφθαρ μένους προτιμήσαιμι . . θάν:χτον εύκλεα

τούς των αύτομόλων Destinon] οικείους

Βα­

αίχμαλωτισθέντων τις Ίου-

ήγαγόμην

4, 96

δτι ε!σlν αύθά8εις αίχ­

10, 1 74 10, 182

βυλώνα

..

3, 438

τον 'Ιώσηπον)

τείχος,

10, 1 74

ηγαγεν εις Βαβυλώνα

8'

περιέπεσθαι

του ζην αιχμάλωτος αιχμαλώτου τάξιν η τύχην όπομένειν

λου

..

τύχην

μάλωτοι

τον

ο! 8ε αίχμαλωτ~σθέντες ύπο Ίσμαή­

τούς

αίχμαλώτου

(sc.

ήχμαλώτισεν

καταλιπόντες

προς των ήγεμόνων πλέον η κατ'

το

Βαβυλώνα αίχμαλωτίσας

τούς

τούς

Ι, l,

αίχμάλωτον ltλαβεν

..

'Ρωμαίοι

των μεν οδν άναιρεθέντων

σcJγγενείς 15ντας αίχ­

..

μαλωτίσαι

των

δν

..

'Α?ταβάζην

έκπυθόμενος

τούς οίκήτορας αίχy.αλωτίσας

τον

'Ρώμης αιχμαλώτων

αιχμάλωτον

ταυτα

αίχμάλωτος

to take prisoner, carry off as booty, lead off into captivity (im Kriege) gefangennehmen, erbeuten, in die Gefangenschaft fίihren

157

Schlatter,

γενομένην αίχμαλωτ(ζω

Ι,

τας

8αίους

μήτε αίχμαλωσίαv της προτέρας αιχμαλωσίας αύτοίς καl τωv κακών α'ίτιον

τον 'Αριστόβουλον &γων μετά της γενεας αίχμάλωτον

Ιtχουσιν

flχμαλωτίσθ1:σαν

τούς

213

154

αίχμάλωτα

αύτων ll,

Ι,

δ 'Αριστοβούλο-J πενθερός

σαντο

τούς

θόντων εις 'Ιεροσόλυμα

96

πανταχου

ην πολλών καταλαμβανο­

8'

Ι,

&γων

λαόν

σίq: περιπεσείν

είς

..

γενεάς 8ε ήχμαλωτίσατο

πολλοl

της α!χμαλωσίας προείλοντο θάνατον



4, 125 4, 447

κτείνει μεν όπερ μυρίους, αίχμαλω­

ώς

πλείστους άποκτείνας τούς λοιπούς Β αιχμαλώτους άνήγαγεν εtς 'Ιεροσόλυμα έν 8ε τοίς αίχμαλώτοις έλήφθη καί

τά περl τούς αίχμαλωτισθέντας

otJς μεν άνείλο-ι

την αιχμαλωσίαν των τυράννων

μαλωσίας Εύφράτου

παρείναί τε η8η τούς αίχμαλω-:-ισο­

φθορά

capture, captίvity Gefangennahme, Erbeutung, genschaft

συναγαγών

αtχ- Β

Σίμωνα γεγηθότες

αtχμαλωσ(α

μεν

8-ϊjμον

άποκτείνει μεν χιλίους των νέων

19, 249 Vita 253

ταί τις αιφνί8ιος

τούς

τον

μένους

αιφνί8ιον ποιείσθαι την έπίπτωσιν

..

έπ-:-ά

μαλωτισάμενος

μεταβολ'ίjς

πως

8ορυφόροις

αtχμάλωτος

Β

1,

28

μαλώτους μήτε 8ούλην μητ' αίχμάλωτον γα­ μείν αύτούς κεκώλυκε [μήτε κεκώλυκε secl. Dindorf]

7, 138 7, 1 54 7, 247 Ι,

179

3, 276

αν 8' αtχμάλωτόν τις λάβη παρθένον τούς λοιπούς ήγεμόνας .. αίχμαλώ­ τους λαβών άνήγαγεν

4, 2 57 5, 228

λαβόντες . μάλωτον

6, l

.

την

..

κιβωτον αίχ­

λαμβάνει .. τον βασιλέα . . αίχ­ μάλωτον τά μεν Μο μέρη της στρατιας .. 8ιέφθειρε, το 8ε λειπόμe:νον αίχ­

μάλωτον Ιtλαβε

6, 137

7, 98

αίχμ.ά:λω't'ος

αtώνιος

ποιpαλχβείν έπl φυλακ'ij τινιι των λ. :χtχμαλώτων ει 8r.αφύγοι δ αιχμάλωτος λα3ών αύτόν αίχμάλωτον τό•J Άμασίαν ληφθηναι .. αίχμ.άλω­

8, 390 8, 390 8, 400 9, 200 9, 201 9, 218

τον

τό•J

. . στpατηγόν . . αίχμάλωτον ..

τούς αίχμαλώτους

~λ·Jσάν τε πολλούς . . αίχμαλώτους συνέλαβε

αιχμαλώτους

&ν8pας

έν άξιώματι

..

αίχμαλώτους

λαβών άπήγαγεν όίmχντας . . λαβόντας αιχμαλώτους Σοιχχίας αύτός αιχμάλωτος tσται 8ιαφθερεί τον 8ημον, καl τούς πεpιλειφθέντας αιχμαλώτους &ξει αύτοϋ τε Σαχχίου καl των &:λλων

9, 254 9, 286 9, 289

καl πά.11τ:;ις τούς αιχμαλώτους

.. ηγαγεν

τοίς μέ:ν ,αιχμα~ώτοι~ ..

.,

ει

αίχμάλωτον

των 8ουλευόντων ποΧλούς αύτων καl άποκτείναι καl

10, 150

α!χμαλώ­

αίχμiλω-:οι πολ,; πλ"7Jθο:; αιχμαλώτων κών τε κc:l τέκνων

τaίς

~pγov, εις δ μακpοl μέ:ν έξαναλώθη­ σαv αίωνες αύτοίς καl aί ίεpοl 8έ:

Vita

354

10, 237 11, 32 11, 60

γυναι­

11,

91

ΙΙ,

11,

161 316

αιχ­

αύτόν ώς έξ

αιχμαλώτων γεγονότα τω~ 3' αιχμαλώτων [' Αντιοχέων οίJς Άντιοχέων [αιχμαλώτο1;,ς

V] V]

είναι πολίτας συνέβαινε τοί,τους

:τpοίκα τοίς Άντιοχευσιν άπt8ω­

γυναίκας. ού γαρ

..

Ap

31:χαpα

35

Ι,

43

'Ρωμαίοις συλi.η­ ποιμένας

..

[Ι, [Ι,

•. ]

τό &χ 8ασυνόμενον αιχμαλώτους

ρητώς μη\ύει έν

.. ] ..

τό fθνος

ταϊς

ίεpαίς

αίχμl).λώτaυς

αύτων

Ι,

83] 83] 91

3ίβλοις Ι,

92

αtιμάλω­

Ι,

92

τούς αίχ....:.αλώτους Ίου8:χίω\ τε καt

Ι,

137

Φοιν!κων τοίς μέν :χ!χμαλώτοις

σ\JΙ\Ιέταςεν

Ι,

138

ε! τι•Jε:ς ~σαν α!χμάλωτοι πα:/ αύτφ

2,

45

ύπc, τϊ;-,•J Αιγυπτίων άνεγp&φηcrοιν Ίώσr,πο,; έ:χJτόν tφ·η

κατοιχ!cις

12, 229

..

..

.•

&πο8είξαι

τrάΗαι; άτrέ8ωκεν

12, 251 των χtχι.;:χλώτων πpaυνόησε•J, Ι.ίπως 12, 329

ίJβρις

άπ'ij,

μάλι:;τα

2, 212

δέ

γ=:χων

3, 374

αί

8'

έξης α!ωσιν

5, 185 5, 187

θησαυpοt πάντες μήτε γενεα'Ι έξ α!ωνος γεγονέναι κακίας γaνιμωτέpαν μνήμη ρέου,:rα 8ι' αιωvος άεί νέα πληθος α!ωνυς Α 8έσποτα . . παντός αιωvος κιχ! 8η-

5, 442 6, 105 Ι, 16 Ι, 272

8όξα'J

..

81'

α!ω­

Ι,

275

μακpόν αιω ...α των σων έγγόvων έν

2, 175

ήγεμονί~ καί 86ξη καταγγέλλων ούκ ε!ς τό παρόν μόνον, άλλα και ε!ς τον αδθις αίωνα εις τον όίπαvτα βεβαίως αιωvα συνέβη φuλαχθηναι (sc. τούς νό­ μους} την 8' οικουμέvην ο!κητήpιον 8ι'

4, 116

α!ωνος l:Jτε πpοκειμένην ύμίν θεου ψηφοv βεβαίαν είς αίωνα κει­

4, 225

3, 56 3, 223

μένην σύμβολον . . και τεκμήpιον εις τον αίωνα της πpός ύμας ο!κειότη­

5, 112

βασιλεί:~ιν εις

αιωvα

καt τον

7, 211

πάντα παραμείναι χρόνον

εις α!ωνα Σολομωνα τον βασιλέα καθίσαι έπl το'3 βασιλικυυ θρόνου οίκος &λλος Έβp:χίων ούκ &ν 8εσπό-

7, 356

σειεν, &λλ' ήμείς αύτοί. 8ιά του παντός αίωνος τον μέλλοντα αιωvα 8ι' αιωvος του &παντος ε!ς παν του α!ωvος τό έr.ιόν άpκουσα 8' &ν γένοιτο καl ηδε ή ήμέpα τοίς και /.ίσοι ύπείληπται

τε νεωτέpοις γεγηpάκαμεν

18, 19, 19, 19,

ήμων αιών

287 79 170 170

19, 170 Ι,

Ap

42

κότος

point

(of a lance or spear;, edge (of a - lance, spear Spitze (Υοη Lanze, Speer), Schneide (eines Scl1wertes) - Lanze, Speer sν1·ord;

&κοντες, r.λ:χτε1:ς μεν αίχμάς

Β

13, 219

ταίς α!χίlαίς άφυλάκτως έμ~ίπτσν­

13, 292 13, 344 13, 372

τάς ":'ε χ!χμαι; [άκμας

μίαν ήμέpαν έκ του παντός α!ωνος ταυτα

..

φυλάτ-rομεν ήμεί; 8ι' [8ια

του παντός

L et Eus. cod.

J]

2, 128 2, 189

αιωvος τοιούτοις

8έ:

νόμοις

πολύν

αίωνα

2, 221

βεβαίως έμμεμενηκόσι αιώνιος

π:ς

13, 385

(sc.

άντενοικίζονται σώμασιν

τοσούτου γαρ αιωvος η8·η παpι,Jχη­

12, 334 α[χμ'ή

13, 32 13, 33 13, 179

έκ περιτpοπης αiώvωv άγνοίς πάλιν

την

τον ε!,αι

12, 25 12, 28 12, 46

419

τος

γεγp:χφθα.ι

αιχμ±λωτοί τε πάλιν ούκ &λόγως

12, 7 12, 17

Ι,

:χlχ:..ι,αλώτους γε~ομένας

αίχμχλώ-:-ους

αύτων

ληφθηναι

420

φθείς αtχμάλωτος

..

Ι,

νος

r.pοσίενται

τουτ,:>

αlωνι τούς τε ο!κείους

καpπώσεσθαι τήv

πολλGί . . έώpαvται των αίtμαλ:i>­ τω•J σ-:-p€βλας . . ύπομέ\/Οντες

[ .. [ ..

8'

και φίλοuς

μιουpγέ: της /.ίλης ούσίας

..

νοuς

fτt τ~

12

ψυχαί)

lλαβεν

τcL,ς

..

τάς τε γυναίκας αύτων καl τα τέκνα :\α3ών αιχμαλώτους τούς αiχμαλώτους [αίχμαλώτοuς Ρ: fJχμαλωτισμένους ύπ' (παp' Μ) αύτ&ν FLAMVW] Ίου8αίους οδς ειλήφασιν αιχμαλώτους τούς τε αιχμαλώτους άπο8ούς πο:\λήν αύτων λείαν άπελάσα:; καl λαβών αίχμαλώτους Δημήη>ιον μέ:ν ύπό Πάρθων αίχμάλωτον γεγονέναι αιχμάλωτόν σου γεγονέναι την μητέpα

8'

20, 129

αίχμχλωτος

[ε!ς &ν δ του αίχμαλωτισθέντος ΊωσαΜκcυ πιιίς Ίησους Ε] οί μί:.,, π;:πτι.ικότες, οί 8έ: λ'Ιjψθέντες

tλαβεν

αίχμαλώτους

παpα8ούς

10, 140 10, 149

Ι,

8οκω

τΞ:θνηκότος

ηγε-:ο οδς Κσυμανός

α!ωνος άτυχή- Β

ματα πpόι; τα Ίου8αίων ήττησθαι

15, 181 16, 341 Ι6, 347 Ι8, 344

τα &έ :τε:ί τοl)ς αίχμαλώτους

8οκιμ:iζrυσι τας

Ίου~αίους των παρ' αύτοίς αιχμαλώτων σώματ:χ λαβόντες αιχμάλωτα ύπέp 8έκα μεν μυpιά8ας αίχμαλώ­

πpοσεξελοιaόpησαν

Φασάηλον

20, 234

συνέταξε

8'

15, 12

μη3' αιχμαλώτους λά3οι

..

rial, since the world began, 8ι' α!ωνος, ε!ς αlωνα = always, for ever; παpα8ουναι αιωνι = immortalize Zeit, Zeitraum, Generation, Epoche Ewigkeit, άπ' α!ωνaς = seit jeher, von Anbeginn der Welt; 8ι' α!ωνος, εις αιωvα = immer, fίir alle Zeit; παp:χ8ουναι α!ωvι verewigen τα γου\Ι πά~τωv απ

..

20, 231

10, 222 10, 223

μετιιγαγών εις Βαβυλώνα πολλούς . . αίχμαλώτους άπηχθαι λη,pθiντων αιχμαλώτων αύτοϋ της μητpός καl γυναικός πολλο,;ς αlχμαλώτους λαβών Ι.ίπως άπολύση τούς αιχμαλώτους

καν

καί

έγενόμ';'),

..

15, 8 15, ΙΙ

τcν l:..:ΧβΞ:•J των ύποστρεψάντων αιχμ::ιλώτων Ίησυ'3:; :ι το'3 Ίωσε8έ:κ είς (i)\I

10, 180

των αιχμαλώτων Ίου8αίων ήγεμών τούς Ξ:ί:; την Ίου8αίαν των αίχμαλώ­

:\α3είν αιχμαλώτους τούς μέ:ν άπέκτεινεν τούς

15, 1

τον ά?χι;pέ:χ Ίωσα8άκην α!χμάλω­

iSνομα

των άπελθόντας τόv λαόν μετφκισεν

14, 96 14, 379

10, 101 10, 106 10, 112

είς

χατοικιας .. απο8ειξαι lσ-:ι τι:; .. αίχμάλωτος .. ΔαvLηλος

μεν

πpός Γαβίνιο., &γεται

πολλGύ:; ::ιίχμαλώτο~ς άνεστc:υpωμέ­

είς Βαβυλώνα τους 3έ: αίχμαλώτους λαβών Βαβυλώνα &ξει τούς αιχμαλώτους Ίου8αίων

μαλώτους

..

ΎFΚ:Χ\/Οζ ύπ' αύτών αίχ­

αί:χμά).ωτος

10, 98

•.

τούς

..

παpd: Πctρθοις αιχμάλωτος έγένετσ

:~ιίχμαλώτων

tλαβεν αιχμαλώτους τον άpχtεpέα

14, 71

μάλω':'Ός ~χοιτο tλαβcν ΊεF-οσόλυμα καl πιχ,ς τού­ τοις cι:χμci.λωτον Άντίγο,•011 λαβών c:tχμάλωτον τον 'Α'rt'ίγο\10\1 Ύ ρχ,rιcς . . ·ιjv 81: παρά Πάpθσις

9, 251

άποστείλαι

8'

πως

τάν8pός

ίεpείς αύτοίς ων tλαβεν αιχμαλώτων τούς

αιχμ&λωτος

9, 247

Ξ:ις πεντακοσίους

..

καl 'Αψάλω­ Α

λαβό\π:ς α!χμαλώτους Ύ pκανόν

fλαβον παpαλαβόντες

λα,ι.βάνουσιν

cHαίχμάλωτος

μος

τον

τό·J Άμασίαν &γων αιχμάλω-:011 το'J πατέρα αύτου λαβών αίχμ.άλω­

έλf,φθr,

L Eus.]

των

5, 516

ξι9,S':ιν έ8cJχίμαζον έν τοίς πτώ­ μα.σ-ι-J

τας α!χμ:χς ί\π' άλλήλους άφέντες Α σπϋ'ιlτιχι τας μαχαίpα,;

7, 12

αιών

time, peri:ιd of time, ge:rιeration, epoch eternity, &π' αtωνος = frnm t:me immemo-

eternal, immortal, everlasting ewig, unyerga.nglich, immerwa.hrend &θάνατόν τε την ψυχήν καl την έν Β άγαθοίς α(σθησιν αιώνιον κλέος μέν αιώνιον φιλοφpονησαμένων αύτόν των άν­ θpώπων αύτούς τε άμε!βεται .. αιωνί πατpι άκεpαίω; [άκεpαί

χατά.

σqJας

3, 268

ά•ιδpιζομένων

..

έπι τά. μη Β τοίς παρα-

κελευομένοις άκλεές &χλε~ς άπέθανεν Α &χλε~ς άποθανεϊ:ν τά μεν πεpι τόν Ψευδαλέξαν/tρον

χειρών τε και ΙS,πλ~ν _έπίδειξιν ποιή­

4, 368

σασθαι . . ουκ ακινδυνον τον θεόν .. την νίκην άκιν8όνως

4, 370

τολμηpως συντεθέντα ούτως ά­ κλεώς είχεν [έ:σχεν τέλος Niese ex

5, 316

Lat.]

χαριζόμενον έν ά:κιν8όνφ τij> κατά. σφ3ίς

..

..

ά:ν,~pί­

ζεσθαι οΜέ τό όίστυ κατέχειν άκίνδυνον ην τούς .. μετά. φpουpας πpοπεμπομέ­ νους πατέρας ήμων άναιμάκτους ά:χιν8όνους

μετά μικρόν άκιν8όνως ληψόμενοι τήν πόλιν άλίσκεται .. άκινδύνως (sc. ή ρίζα) ρq:δι.:χν μεν την πpοσβολην .. άχίν­ δυνQν δέ .. την άναχώpησιν μηδέ 3ουλείαν άκίνδυνον ύπομείναν­

5, 357 &κληρος 5, 383 indigent arm 5 • 539 έπήτ:)υν αύτij> (sc. Φλώpφ) κέpμ:χτα Β 7, 183 7, 197

7, 3 2 4

τες

ζην άκινδύνως της Ιtέ πpός τον όίνδpα κοινωνίας Α άπόλαυσιν έχούσης άκίνδυνον ηγον παppησίαν, ώς έ86κουν, άκίν­ δυνον χαpι.ζόμενος

..

πεpι ων ούκ ε!χεν

7, 378 2, 52

ό δέ :χ:ττόμενος αύτης άκί·ιδυνος ην

(sc.

της λόγου)

8, 196 11, 230 17, 338

στάσις πολόν άκμάσcισα χρόνον

άκμη•ι

[αύτην

2,

11

2, 2, 4, 4, 4, 5,

202 305 66 132 234 21

5, 295

οι τοίς χp6νοις πpοβεβηκότες καί προς τό :ρpονείν άκμά:ζοντες τούς δέ άκμάζοντας ταίς ήλ:κίαις εtς τον στpα-;ιωτικόν κατάλογον κατέταξα δσον ην ~τι των άσεβων . . έr.εφύη

μοϋσιν

7, 268

5, 121

μάτων πpός όίμητον ηδ'lj των καρπών άκμα­ ζόντων

·8, 21

12, 47 13,

2

18, 340 19, 22 Ι

την τε ι.ίβpιν θεωμένοις καί έπιθυ­

Hudson]

έπ' όίλλων άκμάζουσαν 3ιcιφυγείν

2, 295

άpαμένοις τόν Γάιον κατά. 'Αλέξανδpον ηκμαζε•J ήμων τό

Ap

Ι,

185

έ:θνος

οι μεν πρότερον έν ταίς τιμαίς άκ­

ακλτ,τος

without being called, unbidden ungerufen, unaufgefordert

άκμαίος

-;ούς προσιόντας άκλήτους [άκλήτως Α ΙΙ,

205

τij> θpόνφ

οτε τ:νά. σώζειν ηθελεν των &.κλή-:ως [ά,:λητων PF] πpοσιόντων

1 Ι, 206

6, 137

δ εtσεpχόμενος πpός αύτόν όίκλητος άΠΌθνήσκει φ άκλητφ πpοσελθόντι .Sτι πρός αύτόν όίκλητος [ά:κλήτως F] έ:λθω

11, 226

..

2, 253

μάσαντες θεοί γεγηpάκασιν

2, 131

6, 331 11, 206

..

της έπιθυμίας άκμαζούσης όπώpας άκμαζούσης τόν τε γά.p σίτο·ι άκμάζοντα η~η έθέpιζον άκμαζόντων αύτοίς . . των πραγ­

τοίς Ίουδαίαις και πανταχόθεν αύτούς άκμάζον έκάκο,; άκμαζόντων 3ε αύτοίς -;ων άγαθων

καθ&.πεp ά:κλήpφ και ταλ:χιπώpφ

LA]

&.κίνδυνον έξουσίαν Ιtσεσθαι δ' άκίνδυνον

6, 34

370

4, 369 5, 462 6, 415

άκίν71τον ύπό βίας άνέμων την σκη- Α νψ . . παpέξειν

pουν

Ι,

την tσχύν αύτων άκμάζο,;σαν

την .. άνομίαν, έν fι το των ζηλω­ τών κληθέντων γένος ηκμ:χσεν Ίσάκφ μέν ουν άκμάζειν συνέβαινε Α

κ,:χταπεσόντες έπι πέντε ήμέpας καί νύκ-:ας !σας ά:κίνητοι διεκαpτέ-

4

3, 479

τό δε κατά. των 'Ιουδαίων παρά. πασιν ηκμαζε μίσος

τό δ' όpισθεν ύπ' Β

Ι,

το γενναίον, δ κάν τοίς εύτυχf,μασιν άκμάζει

2, 171

..

α~;τών ά:κίνητον

τό ,~.έγεθος τοϊς των Πεpσων άκινάκαις

άκ- Β

2, 145

δικάζουσι μεν

..

20, 186

..

μάζον κατά η χείρα καί χ::,ήμασιν άκμάζοντος δέ του περί "Ακτιον πο­ λέμου

άκμάζοντος αύτου (sc. 'Αντιόχου) τό τε γηpαιόν καί τούς άσθενείς .. τό 3' άκμάζον καί χpήσιμον

διαφυλάξειν

short straight sword of the Persians persisches Kurzschwert χpώμενοι ξιφιδίοις παpαπλησίοις μεν Α

'Ιουδαίων 3έ το νεωτεpίζον

motionless (of stagnant water), without budging - immovable, firm, unchangeable - irrevocable ohne Bewegung (νοη stehendem Wasser), ohne sich νοη der Stelle zu rίihren - unbeweglich, fest, unveranderlich - unabanderlich

undeclared, unrelenting - άκήp·Jκτος πόλε­ μος = aggression, unlawful raid, unrelent:ng fight ()hne Ankίindigung, unvers5hnlich - άκή­ ρ·.ικτος πόλεμος = AggresiΞion, rechtloser ί.Tberfall, unversδhnlicher Kampf

15, 332

16, 374 άκμάζω

πεπιστευκότες

δεινόν ήγησάμενοι

κατιδών

Α

έκλαβών

without a head ohne Kopf

mature - fresh, in perfect condition vigorous, strong, perfectly fit reif - fήsch, in bestem Zustand - kraftig, stark, in bester Verfassung τό άκμαιότατον των νεωτεpιζόντων Β

11, 226 ΙΙ, 238

τοϋ πεζου -;ο άχμαιότατον των καρπών τοός άκμαίους άpπά­ σαντες

2, 410 3, 255 4, 4ο4

άκμαίος πάντα 3ε εδpεν

..

άκμ:χϊα καί μ1J31:ν Β

7, 297

τ6

των νεωστί κε;μένι,ν άπο3έcντα των aε Θαμνιτων τούς

~όντων α•'ιτφ

..

άκμαιοτci.ταυς

λόγ({J

ιtταίpους έσομέ·Jους lpγ({J

Α

5, 289

έκείνους

μουσιν

31: φύ-

έπ' rlλλων

της βάpι-

(Ec.

ro, 264

παί3ας

&,,φαιοτάτους,

..

Ι2,

μεν

άχpείον

3'

ην

.. (sc.

r, 279

τον σϊτον άpπάσων l:J άκμ'ίj του θέρους τάς τούτων (sc. -::ων υ!ων) άκμάς

Ι,

r7, 239

χείρα της πατpcrας ι:,υνέσεως τά δπλα καί τάς άκμάς ταμιεύεσ9αι

4, r23 4, 632

3ιά την του χειμωνGς ι:\κμην ()είσας το πλείν το κpατεϊν παρ' ο!ς άκμ~ των δπλων είναι τάς τε α!χμάς [άκ,1,άς L Eus.J των ξιφών έ3οκίμαζον έ·.· τοϊς πτώ-

r9, rr8

5, 367 [5, 5r6] 6, 422 7, 65 3, 8

έξαντλείν

τε οί.Ισης χαι

4, 235

σπευ3ούσης άπελθεί\



rJ.pα τάς ιiκοάς άπέφpαξαν ο!

πcφασχεϊν



μοι τciς άκοάς ιiκε­

κατειpωνεύεσθαι

31:ν3ν

των Καfσα­

του καύματος δν-::ο;

θέρους άκμ'ίj χειμc7Jνα

σπασάμενος

[μάχαι~αν

add. SP Lat. GlycaE]

χαί στήc-ας

έπί την άκμήν [α!χμή·ι

RCJ

6, 9r 6, 37r

:,ί­

πτει κατ' αότης ιtαtr.6ν τούς έν άκμ'ίj της ήλικ:α:; τούς έν άκμ'ίj καί q:έpει\· δπλα aυ\α­

7, 78 8, 200

a•

Ι,

390

Ι,

62r

2, 26 2,

376

3, ro5 3, 250

πληξιν

τά:; τε άκοάς προ; την βοήν

..

έφpά­

..

τοις iκοάς ~χοντες

άκοr, τετιμημένος :sc. χώρος) έγώ μέν φρίττω τά Ξ:pγα του θεου λέγων εtς άναξίους άκοάς τά φρικτά 31:καί άκο:ιϊς ~πασχέ τις ό μl:ν κονιορτός τω•; όμμάτων, ή κpα':,'(η a1: των άκ:ιων έπεκpd:τει οί.Ιτε aε βοώντος η:~ουον μείζονι

3, 259 3, 266

τάς

8, 283

στpατιάν έπιλέξας .. των έν άκ:,ιη καί περί εrκοσι ~τη -εγονότων ταϊς άκμαϊς των σωμάτων καί ταίς εόμοpφίαις των δφεGιν . . περί­

9, r88

βλεπτοι ην αότφ τά πράγματα έν έπι3όσει

πολλ'ίj καί άκμf. γενεας έν άκμ'ίj οί:σης τΟ άσύνετον τών άεi πτr.::ιόντων [ τ.~ν έν άκμ'ίj παρόντων Haverkarnp: cf. έν αότ'ίj παρόντων LAM: ε!σ­ πταιόντων Nabec] περί τάς 3υνα­

ro, r86

6, 256

:τάντων



δ.Jει

και

άχο'ίj

παpε~λήφαμεν θαυμασιωτάτ({J των 31:προς την άκοή1 καταπλαγέν- Α

της καί

r8, 342

τά παλαιά οίaα άκο'ίj παραλαβών, ο!ς [τοίς Ernesti] 3ε δφει όμιλή-

r9, 172

σας

p~3ίως πιστεύων άκο'ij πρεσβυτέρων

Ap

2,

14

άκοιvώvητος

not shared - ha ving ηο share in woran niemand Anteil hat - keinen Anteil habend τούς

συμμάχοJς

φθάνειν,

!ν' Β

ναόν άκaινώνητον rJ.λλοις της Α

5, 456 4, 50

ή Βερενίκη ~ι' άκολασίαν, ώς ~φα- Α

20, r46

άκοινώγητον

(sc.

την πληθύν)

των ήμαpτηκότων κολάσεως

άκολασtα

Zίigellosigkeit

σαν, κατι:::λείπει τον Πολέμωνα

ίiκολος

morsel Bissen

βοντες τάς άκόλους άνέφεpον

5, 432

to follo\\", come along with, accompany to join, t,e guided by, observe folgen, nachfolgen, mitgehen, begleiten sich anschlieβen an, sich halten an, beachten

6, 267 τούτοις !:τεFοί τινες ήκολούθησαν ή λοιπή aύναμις .. τοϊς ήγεμόσιν .. άκολουθοϊ:,ντες έν κόσμ({J 3, 37 ήκολούθησεν γάp αότφ κατήγορος

των

ό -::αϊς άκοαίς προσβάλλων φόφcς

3, Sr

οόκ άκο'ij μαθών 5φει

4,

.~/:τότ'

r, 327

αύτοίς

μ

(sc. -::ων & κελεύου-

όπό τε της δψεως καl -::ης άκοης -::ων βεβιασμιtνων χακως

..

Ι,

Ι,

54r 673

2, r83

Άγpίππ:χς

τούτοις άφ' έκάστης ιtκατονταpχίας

3, rr7

ήκολούθοι:ν 3έκα

νόμων) 3ιά τη; άκσης

4,

2ΙΟ

5, r50

3ιατεθέντες

ύπό ής άκοης -::ων

τούτοις

3'

·r,Jωλούθουν οί τοις ιtλεπό­

3,

121

λεις φέpο,.τες όFείς

6, 74

περί τούς Ίαβιση-ιuύς πpοήχ9η­

τοϊς 31: !εpοϊς ήκολούθουν ο! σαλ­ πιγκταί ο!ς ούpαγοl προς άσφάλειαν ήκολού­

3, r24 3, r26

θουν καθ'

lκαστc,ν



οόκ

όλίγοι

των

5, 7

ζηλωτών ήκολούθησαν

σαν

άκοης της έπ' αότόν το κατcpθωμα

..

..

φήμη

των rlλλων άκοάς πονηpοϊς

εrτε άκοfι [άκοή·J corr. Α] εόπpεπείας έκμ:χθών εrτε rlλλως α~-τόπτης γενόμενος

θει

εtς Μκpυα

r6, r22 r7, 345

κεκινησθαι

..

μιαίνειν αύ-:ου τοις άκοάς τοιούτοις

μετά της λο;πης 3υνάμεως ήκολού- Β

σιν

στείας άν3pων

άκμ'ίj και κάλλει σωμά-των άστάχυας .. την !~ίαν &κμήν άπει­

5, 435 5, 487

μένο:

ταΙς ψυχαίς έγγραψά..των

r3, 4r7 [r3, 43°]

άκοn γνωρίμων ήμϊν

άκολοuθέω

5, 378

παρών γινομέν:Jις

r3, 273

..

μόνον οΔκ bι των φαρύγγων άναθλί- Β

3, 3 8 4 4, 262

κpα·.η-'ij τοις ά:.cοάς προκατειλημ­ ltpγ({J

καί

των

licentiousness

τίς όμων οόκ άκο'ίj -ταpείληφεν το Γερμανών πλr,θος όξεϊαι άκοαί μέν παpαγγέλμασιν, δφε1ς 31:σημείJις, εpγο1ς aε χείρες οίSτε εί:; άκο'Υjς οJτε είς 6ψεως κr~.τά­

τοΙς άπό περάτων y.'jς άλλοφύ;..οις

5, 2r6

9, 76 9, 78 rr., 222 ΙΙ., 276 r5, 32r r6_. 93

τάς άκοάς

..

άκοινώΥητόν τε ~ το κατόρθωμα

aιηyήματα

πεφpαγμένας

μή έν άκμ'ίj

περί μεσουσαν τή•ι r.μέ?αν έν άκμ'ίj

ληφότας

Ι

ξαν-:::J

τάς γυναίκας και των &ρpένων τούς

μένους ~θpαυσε τά φpον~ματ:χ άκμάς . . έξέλυσεν

Ι,

ών

άποφpάξαι τάς &κοά;

άκμ1j

r

pος άκοων

ήγεμόνα γήpως σεJ.νότ'Ι)τι καί πρά­ ξεων άκμ'ίj πολεμικC:.ν κεκοσ~η­ μένον κελεύει τούς έν ά-ψ'ίj πεpιστάντας Α της C:ιpας έν

Ι,

pαίο:.~ς

την άκμήν της πι:λεως

ιaιαν

..

άκοη παpειλή,φαμεν πα?ατυχόντε,ς τc;;ς πpάγμασιν, άλλ' άκο'ίj συλλέγcJτες εtκαϊα: ..

του

τ:χίς άκοαϊς αότων ένηχεϊν

λόγοις

Κλε:Jπάτpας rμεpc,i

μασιν

την

ού

..

ύπό της άκοης

hearing, sense of hearing - άκοαί = ea:rs the thing heard, information, nev1·s,tidings, hea:-say, rurnour, tradition Gehor, Geho:rsinn - άκοαί = O}ιren - das Gehorte, Mitteilung, Nachrict:t, Ku:ιde, Horensagen, Gerι:cht, Tradίtion λεμον συστάντα μέγιστον

8, r72

ή φ~μη)

ταpαχθεϊσα προς την άκοήν

Α

τcν Ίουaαίων προς 'Ρωμαίους πό- Β

3, 6

8, r7r

άκοiς πείθειν ί:πεχείpει μόνον

πεpιεφοφείτο

άκοή

323

-::ά aι' άκοης εις γνώσιν

.'

κτύπον

αότοκpάτοpα παp,ιληφότος

μήτε την άκμήν τJυ χε:ιμωνος ό:~:ο- Β 3είσας

8, r66

νεται

άκμή

edge of a sword - π.eight, midstmaturity - vigour, strength, prime of life Schneide (eine3 Scl:.vιertes) - Hohepunkt, Mitte - Reife - Kraft, Sta:-ke, leistungsfahiges Alter (des jrιngen und erwachsenen Mannes)

7, 274

έpχ6μενα: μετ' iπιστίας παpαγί-

λανθάνοντος άκ..ιήν χακου του τον

άκμαίον καί μά.χιμον

τάς Α

και

πεισθηναι γάp όπό της πείρας άλλ' πάντα

3ιαφι.:γεΙν

noch a1: ΠGλίτας ιaιώ,ην δντα άκμήν σφάζειν . . μή άτ.:οτετpαμμένον

r3, 240

αύτ

τά

335 337 354 373 375 8 28 34 39 46 84 100 107

3'

7, 142

αύ­ του

7, 179 7, 188 7, 198

δ

αύτόν

MSPE]

αύτιj> το λuπηpον τουτ'

τουτο

..

..

γενc J.ενον

τήν -:-ων πολεμίων αύτου 3ι:χφθοράν

άκουσθείσα:ν -:-οίς άλλοψ,~λοις άκούσ,::ιιντες

7, 202

οι

&γγελοι

τά

πάντων ήμων άκοu6ντων άκουσαι 3έ μεγάλης φωνης άκούσαντες, δτι πενθεί τΟν

λαΟν

σuν3pαμείν ώς 3' ηκοuσεν

άκοόσαντα

τά

παρά

7, 7, 7, 7,

240 250 253 257

'

,

'_:-ώροcμον

έλυπείτο ταυτ' &)ωύσιzς άχούσας την

'AM3ou τελεπήν σ:c:οl,3αζ6ντων 3' άκουσα:ι . . Ξ:φη

ταυτα

λέγοντος

άκοί':σα:ι

του

Όθλία

άκούσα:σα τήν

.. ..

κα:ί

8, 25 8, 50 8, 108 8, 129 8, 129

του ,~έ: θοp•'Jβου

άκ::.uομένης

τη

..

της

8, 165

άκούσα:ς οδν τον Δα:uί3οu θάνατον σuνηλθεν άκοuσ6μενον το πληθος λέγοντος άκουσα[ τι του βασιλέως πα:νταχου τε άκούει καί τούς θpησκεύοντα:ς έφοpq

(sc.

8, 168

κpείττω

χα:τα:μαθουσα: ταυτ' άκούσα:ς Σολομών ηλγησε

δ θεός)

l l,

180

τούτων άκουσας

ΙΙ,

Όθλία

..

άκού-

άκούσαντες

οι

στ:,ατιωται

άχο,';σαντες τά του βασιλέως πpοσταυτ' &κούσαντες

του σ-:-ρατηγου

..

9, 150 9, 9, 9, 10,

181 229 251

10,

ll

8

έν Μέμφει τον Πτολεμαίον ·ηχουσεν

ταυτ' άκού,:;αντες

..

κα:τεπλάγησαν

συμβcυλευσάν-:-ων ή3έως

..

ταυτ' άκουσας δ Πτολε[-'-αίος

ταυτ' άκοι;σαντες άπή·: 17.λλο·ι άκούσαντες . . τούτων -n:τυχηκ6τα τον Ύ pχανο•ι άκούσαντες 3έ τ:χ'3€' ο:

στρατηγοί

..

10, 17

άκούσας δτι ποί.λο: πχσκεχι.:?ήκα:-

10, 59

ταυτα άκοοοα:ς .. μεyάλuς ώpγίσθη άκούσας π,:χpεσ:.:ευάσθαι τον Τιμό­

ή πpοφητις π,:χpά των

άκούει πόλιν

10, 67 ΙΟ, 88

έπί τον Βαβυλώνιον ά;ιοι;σαντες

ά:χοι;σας 3έ των έν τιj> βιβλίφ

10, 90 ΙΟ, 94 10, 95 10, 105

ώpγίσf)η

..

την ~φο3ο. τοu βασι.λέι.:; ά.κούσας

έξετ.:f.3ων

ύπλι-:;μένοι

άκούσας περί της 'Ρωμαίων 3υνά-

[ ypάψας

RMSPLV:

ο Ζοη.

om.

Ε

:

:kκοοοα:ς

Lat.]

άκούσας τc.υτο :.α:χ1 φ,ψη9είς Βακχίδης

[10, 106]



ταυτ

..

τα:ίτα

έπLστευον οί ταϋτ' ΟC:-ιούοντες

τ:χυτ' άκούσα:ς ό βα:σι).εύς ό οε ταϋτ'

άκο·Jσας

Βαβυλωνίους

ηχουσαν

ά.να-

10, 10, 10, 10, 10, 10,

l 10 119 123 124 127 159

πεπραγμένα

Δανίηλος δ' άκούσας, 5τι δ 3έ βασιλεύς

..

άκηκοώς τα:υτα

σημαινούσης

σ&λπιγγος

την

άκούσωσι

12, 12, 12, 12, 12,

354 366 369 41 l

414

7 13, 27 1 3, 37 13, 39

μέν

ά.νδpεί:χν

της

10, 10, 10, 10, 10,

σου

και

πίστιν

1 3,

τούς περί τούτων άχ:ο,";σαι λόγους

1 3,

45

άκηκ6αμεν πάΑαι δ

..

βασιλεύς

..

έκiθισεν άκουσ6-·

75 13, 76

μενος τυν λεy6·Jτων τουτο



Άλ.!:ξ:Jeν3p)ν

εtς άγωνίαν

ταυτ άκοϊισας άκούσ:χς . . τά

12, 293 12, 343

του τε λαου κιzί των ,ρpουρσύντων

έστιν δ σύμ,ιαχος

or:;

12, 272 12, 287 12, 288

1 3,

άχc-5σας

οδν i:ν Π τσλεμα"tσι τον 'Αλέξαν~pον άχούσας δ Δημήτριος την έπιστολήν άν!γνω .. χκου:Sντων

Ιtπεμψεν είς 'Ιεροσόλυμc:. ά.Υ.οίσας i:ν

12, 207 12, 216 12, 221

μεως

γεν6μενον

τcς

γpάψας

δταv

εί\·α:ι

..

τα:υτ' άκούσας

άκούσαντες

οι ήγεμ6νες

3'

12, 177 12, 182 12, 197

θεον πpός μάχψ

10, 60

πεμφθέντων τα:υτα

άχοι;οντες πα;ιημέλουν

12, 165 12, 170

σιν τφ 'Ιού/¼:

άJ>:ο'Jσας aε

3'

12, 159

άκούσα:ς

ταυτ' άκούσας 'Α:το).λ,:!γ,ιος

κεχωp·~κότας

199 202 218 218 227

πa:p:Jι του βασι­

cl

λέως

Θα;ισίκ·φ πολλή,, &γοντα

τι;ύς

8, 8, 8, 8, 8,

άκούσαντες 3έ

3ύναμιν .. ηκειν παpιzνέγνω 3' αύτiρ καί τοις βίβλους.

..

12, 86

αύτών

Οντα

λέγοντος

άκούε~

παpωξύνθη

!ν &γιι:νίCf

~•J

άκούσα:ς Πτολεμαίος τήν παpουσίαν

9, 9ο 9, 94 9, lll 9, 120

των 3έ

τά πεpί τον Ζαχα:?ίαν άκούσα:ς

..

Άλέξαν8paς

τοUτ' άκοόJας

256 267 ΙΙ, 313 ΙΙ, 318 ΙΙ, 326 12, 12 ΙΙ,

του 3έ βασιλέως -φέως άκούc-αντος

ού3έ παpαι•ιέσα:ς άκου-σθήσεσθαι

πείpqι

174

-:-' 'Ιωpά-

σa:σα τ,::ιιuτ ακοόσας άπηλλάγη

ού8ε

Σολομωνος άpετήν την σοφίαν του Σολομωνος

ΙΙ,

άκούσας

τελευτήν

ηχοι:σε ταυ προφήτου ταυτ.α λέyον-

τυγχάνοντας

..

&κούσαντες 3έ τψ οtκοοομήν σπευ3ομένην της των τειχω·~ cίκο3ψίας πέρας ~χειν άκουσθ;;ίσης δ 3έ βασιλεύς άκούσας

9, 67

9, 124

στpατεύειν τούς Αtγυπτίους άκούσας

παρά των ύπολειπομένων άκούειν την . . γυναίκα: . . άκούοuσα:ν την

165

το μέν πληθος τcύτω" άκχ:ιυσιrι

ακούσας δ 'Ιηοϋς

7, 3 1 7

την α:tτ(α:ν πολuπpα:γμονείν

ΙΙ,

χ,:ουω [Ξ,εβλη­

..

Δαρείος άκούσοcς, δτ~

πpοφή-:-οu

7, 324 7, 329 8, 13 8, 18

άκούοντας την σuμφοpάν θα:uμάζειν

155

εf τί που μόνον &κο.'ισειε σr.ουδης &ξιον Ον η t8οι

ταuτ' άκούσας δ προφήτης Δαυίaης 3' άκούσας ούκ ημέλησεν

Ε'ίpωμος άκούσας δτι πάντ' έφοpαν καί πάντ' άκούειν

ΙΙ,

άναγι,ωσκσ[-'-ένω\Ι των

σθαι κατχ της γ'ίjς τά τείχη

ακο·Jσαντχ

του 3έ θηpος άκούσας

τ,:χϋτιz του θεου Σολομών άκούσας

142

αύχ άκουσθήσεται

..

της πατpί3σς μου

8 16

ταυτ' άκούσcις δ βασιλεύς

π,:χντος άκ~/ιοντος του λααϋ

την άναίpεσιν άκούσας την 'Α3ωνία άκούσας Μο 3ούλοuς . . έν Γίττη

88

ΙΙ,

νόμων

τρεϊς βcισιλέας έπ' χύτc·'ις βα3ί­ ζοντα:ς

άχούσασιχ

ταυτ' άκούσαντες

ΙΙ,

έάν έκβαλείν α:ύταύς τι::.ς γJναίκας

τιj>

σαντες

4Il

9, 38

7, 301 7, 3 1 3

(sc.

τα:υτ' άκούσαντες οι Χουθαίοι

μέ-1

της 3έ βοης των ccαλπίγ::-ων ά.κού-

αί:τQϋ

τουτο)

'Ιωάβοu

βασιλεύς

66

άκούσαντες

ώς ίiέ ηκουσα:ν οί Μωα:βίτα:ι τούς

7, 291

δ

ΙΙ,

εύχαpιστ:ιCσ:

371 408

9, 21

σφο3p6\ς

τοϊ:; άp­

45

άκούσαντες

~-

του

άκούσας

8, 8, 8, 9, 9,

παρ'

έλύπησε

..

ΙΙ,

πpοστάξη

ά:.:ούσ::ιις α:ύτων την στpα:τεία:ν ά:.cοόσας Ο: Ίωσάφατος, 0-:-t

τουτ

.

χομένοις άκούονται

8, 353 8, 359 8, 370

τ&.γ,1-α-:-ιχ

άπαντα

3οκουν

πολέμους έ"tιτά-:-το·Jτε:;;

άλλi κα:τα:­

..

"Α3α:3ος άκούσας ταυ-:-α:

3'

ταυτ'

άκοuσθέν

ώς:

.. --:α1Jτ' άκοό:1ας 31: -:-αυτα 'Ιεζα:βέλη

των κcιτ

τ,::ιιuτ

r.αι3ος ήκούσθη

έπέτεινε

πάντων άκcυ6ντ((ν άποοαίνεσfαι τΟ

297 306 345 351

10, 220 10, 239 10, 266 ΙΙ, 37

θειj>

ό Β' 'Ηλ[ας

άΥ.ούσασα:

μου

(sc.

παρά

8, 8, 8, 8,

Α δ Βιzλ-:-χσοcρης

..

δ μάλιστ' αν θαυ.1.ciσ:χι τις άκ.οι\σα:ς

8, 274 8, 275

πpοηλθεν έκ του σπηλαίου

..

άχήκοχς

6,

δτι Σαουλος πέπτωκε

ώς ηκουσε παpαγεν6μενον

άκούσα:ς δ βασιλεύς

&τ,,

..

τα:υτ' ά.κούσας

φpονείν

ο,

. . Οτι

3'

χύτο'ί μεθ' ήσu1.ίας

...

άκούσας Ο'

8, 231 8, 256

θνεσι

r.αp6ντας &κουέ γε μήν, Οτι ταυτ' άκούσας Σαουλος ταυτ' άκούσας δ . . βασιλεύς

..

άκου:;cιι

μ·i; 3είν άκούειν [όπα:κούειν

6, 285

άκούc-ας τον Σαουλον

άκού:;α:ς την ~φο3ον την 'Ιεp::.βοάμοu

6, 250 6, 258 6, 266

Δαuί3ης ~κpαγεν άκουσαι τον Σαουλον άξιων έpωτήσας . . τίς έστι Δαuί3ης, ώς τόνυιον ηκοuσεν Ίεσσαίοu .. είπε

άκούσαντες

Α

άΥ.ού:rας Π?οελθείν εtς το ύπαιθρον

άκούσας αύτον πεφεuγ6τα

ηκουσαν άκούσας

του βασιλέως άκούοντος είχε τιz'ίτ' ά:κο{ισα:ντες

μου λέγοντος

3'

άκούω

..

&κοι;:;αντα

13, 87

eνέβαλεν

171 άκούσας τήν '16:την ;ιατειλημμένην 173 άκούσας ήττημέ,ο" τ.'Jν .. στpατη­ γον 197

13, 92 13, 102

2ΙΙ

ταυτ' άκούσας -ήσ{;χα::;εν

213

τον lππον έλέφαντσς

13, 105 13, ΙΙ7

53

άκοόω η3ιστον

όίκουσμα

καί

θέαμα

Α

13,

ΙΙ8

&κούει καί θε:'χ.ται

μέν

άκούσας Α

16, 75

τάς 3έ 3ιαβολας πc7>ς αν λύσειεv

13, 180

καί νεκρά κακώς

13, 194 13, 196

&κηκοώς

6

16,

Ι13

άκουσαι μη θέλω,•;

. . παι>α3οϊίναι

τον γαρ Ίωνάθο·J &κaύσαντες θάνα-

ώς Ύ JΚανός

..

(sc. "J

16, 114

&κούσας την 'Α·,τ:όχου παρανομία\ &κούσας τον 'Α·,·τιόχ'Jυ θάνατον

Μναμ;ν

13, 226 13, 254 13, 270

16, 179

..

τφ βασιλεί · κάκεί­

16, 205

Σαλώμης ltφη λεγ:,ύσης &κηκοέναι

16, 206

31:

τάς

Ταpιχέας η3η

/;'

άΜύσας έταpάχθην

&παντας τούς άκούσαντας

3'

κακώς ηκουσεν ή Σαλώμη

Ι6,

αυτος τί λέyουσιν

τούτων των λόγων άκουσας

=6,

ούa' οlς ηκουσεν ό[·,αν πεπιστ::υΥ.ώς

&κούσας

ώς ηκουσεν εύθύς μεταμφιέ·JVυτι.ι τΟ aε έφ' δτmost quarter of a city, citadel, castle; a q·.1arter of Jernsalem- fortress, fort, fortified place Kap, Vorgebirge - Ende (eines Gϋrtels) hcchster Teil eines Berges, ::;.ipfel (-plateau) - κατ' όίκpας = vollig; oben hochs: gelegener Teil erner Stadt, Zitadelle, Burg; Stadtteil νοη Jerusale:n Festu:ιg, Kastell αίρει μέ\ .. κατέσκαψε aέ καί ·την Β .:Ιίκpαν των φρουρών κρατήσας

Ι,

50

άνέβαινε-. ε!ς την όίκpαν

1,

136

στpογγύ;.οις

r .. 420

..

την όίκpαν πύpγοις

πεpιέσχεv

αύτφ Γέσσιον έπιμε).έστεpον ~'ί5οξας

l,

20, 262

άκpιβως είς 'Έλληνας έξενεγκείν

9

πq:;ί

μεν τούτων άκpιβέστεpσν έν ταίς περί του Ίοu'ί5αϊκου πολέμου βίβ:\οις 'ί5ε'ί5ηλώκαμεν περί μεν τούτων έλέγχειν έπ' άκpι­ βες έω

17, 28 18, 189 19, 217

μος) τούτων

άκpοασάμενος

~χαφέ

τε

άχροασθαι του στpα­

..

7, 39° l, 154 l, 249 3, 47

τηγου

ων Μωυση,;

3, 93

'ί5ι­

ελέχθr, οί 'ί5t &ποpον έξ ων ήκpοάσα·ιτο την κ-:-'ίjσι•ι της γης ύπελά.Lβανον

3, 306

προ·εόντος

4, 21

..

το'3

λόγου

καί

των

άκpοωμέ•Jων Π?οστ:θει,.ένωv ταίς κατόπιν

δλην

~στιν Β

κατά. 'Ααpων:Jς ~ιαβο).:χίς

4, 536 έκ

..

Α

2, 306

άκρισία

πολλου

σuν~στάμενο-.

ήκροατο

4, 63

περί μεν ωv ήκpGατο είς .iπολογίαν

4, 63

τον θόpuβον

δ άpχιεpεύς Έλεά:ζαpος κχl Ί;~σους

άκρισία των πραγμάτων ιη

unsettled, situation)

Ap 1, 15

l,

18

άκρισία

των

Scb~·ebezustand, ticn ά.κ:~:χσίqι

l,

32

l,

41 53

codd.]

= state of being

suspense

(of

a po~itical

πραγμάτων

politischer unklare politische Situa-

ουτος άpθείς τη ά.κpισίq;

[Ernesti:

Α

IJ, 273

των πραγμάτων

'ί5ιό:'ί5ημά τε έτόλμησε πεpιθέσθαι

l,

l,

67

Ι,

92

Φοινι>tικην

l,

112

άκριτος

..

4, 186

ων άκpοαc:εε μ~ χι.λεπuς

αότου λέγοντος &κpοασθα:ι τοi:, θεου

φόνος κpείττων r.ίστεως ""αρά: τοίς άχpοωμένοις του θεου φθεγξαμένου πάλ!ν ά.οούσας ήξίου λαλείν έπί τοϊς χpωι,..ένοις [άκpοωμένοις Coccejus] άνέγνω του βασιλέως άχpοωμένοu καθ' ημέραν τη; σης ciπολιι{,Quσιν δψεως κοcι της σης σοφί:λιγώpουv της πολιτείας και τω\

ά:κρόασις

άκροάσεως αύτοϋ γενομένης

interrogates - one who lea.rns by· l:.earsay, getstoknow wer (willig, lernbegierig, ehrfiirchtίg, gniidig) zuhδrt, anhδrt - VΙ-·er verhδrt wem es zu Ohren kommt, wer vernimmt

..

μέvωv των τε άκpοαθέντωv και όπ6σωv

c!:κρος

δσοv οδπω των &κpωv έπιβάvτα της

14, 5 14, 50 15, 325 15,

4ο3

12, 75

Ίου8α!ας έξέωσεv

την μέv πόλιν έκλελειμμέvηv .. πεvτα­ κοσ!ους 8έ τχ &κρα κατειληφότας άπ' όίκpωv κατιόντες των όpωv λόφος .. ύπτιούμεvος έπι την κορυ­

φήv dίκραv

14, 410 14, 456 15, 397

58

ακρος

Α

εις όίκpον τον λόφον

άπ' όίκρου του ταύτης του τρίτου

[ άπ' &κρας Richards et Shutt]

15, 400

15, 412

τέγους

8ύο νεανίσκους

..

εις πασαν άpετην

16, 382

όίκpυυς

[ 16, 395]

προς ότιουν όpγης προς όίκpον όpγης

CocErnesti]

Β

τ\Χς ήλιακιiς άκτίνα:; 'ίνα ΠFώτον ό ηλιος έπ' αύτην σκηνην)

άν:ών

άφίη

(sc.

Α

τάς 1 9-

19, 6

344

ακuροι;

άπ' cίχρων έπ' &κρα

Γάιος .. κακοτpοπίας εις το όίκpον άφιγμένος σκι,χ 3' άν3pιάντος [άν3p:άντος

4, 478 5, 222 3, ΙΙ5

άκτ:νας

κοντα μέτρον της θαλάσσης [ζεύ­ ξας add. Ε]

19, 6 19, 201 [Ap

2,

ΙΙ]

Thackeray: άν3pός L: άπ' :Ιίκpων Huetius] έπ' αύτην 3ιακειμένη

invaEd - having ηο right or power to dispose, :?Owerless ungii~tig - ohne Verfiigungsrecht, ohne Verftgungsgewalt, machtlos όίκυpα γουν τά γένη ποιήσαντες, έξ Β

4, 148

~ν :~τά 3ια3οχάς ο! άpχιεpεϊς

to lop off, deprive oben abschneiden,

of the best des Besten berauben

των τε εύγενεστάτων άν3pών άκρο- Β τομησαι την πατpί3α

ψηφον . . ~ν ούκ ίκεσίαις όίν τις Α όίκυ:,cν ποιήσειεν

10, 60

δπως τά

13, 262

..

ψηφισθέντα

άκύpους τάς

χάpιτας

όίκυpα

γέν)J=ι

& καί

16, 38 16, 60

πρότερον ε!λήφασιν όίκυpα μη

γενέσiJαι

άκρότομος

Α

λίθων άκpοτόμων

δ,

69

άκρώρεια

άκuρόω

to declare void, abrogate, render ineffec(through disregard) fiir ungiiltig erklaren, (durch Kichtbea,::J:-1tung-)auBer Kraft setzen, unwirksam machen

άκpώpειαν

σύν !τ:πευσιν προπέμπει προς την άκpώpειαν Τpαϊανόν το λοιπόν τάγμα . . άνέπe:μπεν ε!ς

3, 458

5, 84

την άκpώpειαν &ξ ~ς όίνο3ος εις αύτην

7, 1 73

έ:φεpε την άκpώpειαν το βασίλειον καί την άκpώpειαν

7,

3ο5

καί τινα έπί λάpνακος όχούμενcν έπί λ

l,

95

την άκpώpειαν όκείλαι

τούς

3-~παpcαυύσαντας

τούτων καί Α 11

άκupώσα•;τα:; καί ύμας ου·; καλώς έ:χει, εt τι .. ψήφισμα &ποιήσατε, τουτο άκu­

17

14 216

pώσ,χι

τον 'Α3ωνιζέβεκον, δς άκpω-:-ηpια- λ σθείς ύπ' αύτών τούς ήκpωτηpιασμένους η λεπpώντας τοϊς καί το βpαχύτατόν τι του σώ-

ών

5, 122

Ap 1, 256 1, 284

ματυς άκpωτηpιασμένοις

έπί το άκpωτήpιον του Καpμηλίου λ άναβάς i:Ιpους

8, 344

εδpον 3' ούaέν του σώματος αύ-:-ης η μόνα τά άκpωτήpια

9, 124

..

άκτή

Β

2,

643

unobstructed unbehindert

ι

δπως τε ό ναός όίκσντοι; ένεπpήσθη Καίσαρος κατά μικρόν όίκων έτ:ίστ:εuσε·J όίκοντος του βασι).έως 1!1:χφυγεϊν

..

την

2

127

παρ'

7, 346 Α

άκωλύτους 3ια­

πάτpιον

εύσέβειαν

12 104 14, 3 17 16,

3ιαφυλάττa:ιν άκωλύτυς τJυτο ποιείτωσαν



16 166

javelin Speer, \VurfspieB 3, 96

πεpιελ:Sμενος

7, 315

αό-:-ου τον όίκοντα Α

will,

28

Ι,

75 212 49°

Ι, Ι,

όίκοuσαν 'Αλεξ~ . . συνιί>:ίως μετ' &λγημάτων σφοapων καl πικpας baύνης τήv ψυχήν άφιέντων όίθρο·Jν

της κοιλίας

..

όίλγημα

..

2, 294 7, 32 5 19, 346 19, 35° 20, 94

τ δέ προς τήv άλη9ειαv πάντως τι πάθος ούκ εδγvωμοv έπεσκότησεv της μέv άληθεlας των .. πραγμάτων

διημαρτοv ού πολό της άληθείας 8ιημαρτο-.ι παρατpέπειv έπεχε!ρησαv τήv άληθειαv ού πολό της άi,.ηθείας 8ιημάρταvεv

Ι,

Ι, Ι,

287 293

2,

Ι

2,

17

16, 235

σάμεvος τήv άληθειαv τεκμηριοv . . της άληθε(ας έvαρ­ γέστατοv

π!στιv

τήv άληθειαv του δόγματος τοός .. κατ' άληθειαv έv τοίς Έλλη­

2, 169 2, 255

μητ' άπολογ!ας μητ' έλέγχου τόπον fως &ληθείας έχόvτωv

16, 258

vικοίς φιλοσοφησ:ι:vτας tvα τοός περt ήμωv ά8ίκως γεγρα­ φότας έλέγξω προς αύτήv άv­

2, 287

ώς άπόλοιτο μέv ή ά).ηθεια

16, 16, 16, 17, 17, 18,

τιοv εις έγκράτειαv και διαβαλείv

μηvύσειv τίj> βασιλεί τήv άλη&ιαv τήv άληθειαv έκβιασθεtς φράζειv άvτιλογείv τγj άληθε(qι σπεύδωv

λόγ μέv . . άλγ;θε!qι δέ ού γαρ ηv fτερα ε!πείv δια το &vτι­ φθέγξασθαι την άλf.θειαv μηδέ άληθε!qι προστ(θεσθαι ο! κόλακες τας ούδέ έκείv προς άγαθου [,αίς άληθε!αις add. Α]

376 389 391

dίλλος dίλ),οθεv φωvας άvεβόωv

έπειδαv .. άκριβέστεροv έπιγvίj> τήv άληθειαv της άληθε(ας ήμέλησαv μηδέ . . τή•J άληθειαv της !στο;,ίας τετηρηκασιv τοίς μέv ού προvοουμέvοις της άλη­ θείας έξέστω γράφειv ώς θέλουσιv ήμείς δέ σκοπο•J πι;οθέμεvοι τήv άληθειαv έπεχείρησεv

και τήv

ίστορ(αv

20, 128 20, 154 20, 155 20, 156 20, 157

.. Vita

40

άvαγράφειv, ώς τίj> λόγ τούτ [τούτ del. Ηerwerdeη]περιεσό­ μεvος της άληθε(ας βούλομαι .. προ του τελευτησαι τήv άληθειαv φράσ,:χι μηδέν έπικρύψασθαι της άληθείας τούς ίστορ(αv μεν γράφειv ύπισχvου­

μέvους, περl δέ τήv άλη&ιαv δλιγώρους καταφροvουσι της άληθείας

συvήδειv γάρ έμαυτφ τετηρηκόη τήv της άληθεiας παράδοσιν

μάλιστα την άληθειαv άγα-

2, 296

ά:)..ηθεuω

to tel1 the trnth - to be true - to present faithfully die Wahrheit sagen - wahr sein - wahrheitsgemaB darstellen

19, 128 [19, 345]

άληθεύειv έκεί.,οv . . προσ8οκώv Β εlτ' ouv άληθεύωv είτε και 8ια τήv .. Ιtχθραv συvήvει πασιv ώς άληθεύουσι Α ήμας ούχ όπολήψεται περl ων είναι

3, 322 7, 220 10, 105 14, 267

φαμεv άληθετ.Jειv

tv'

ο! μέv .. έκχρουσθωσιv του ήλη­ θευκέναι

τούς vεαv!σκους άληθεύειv όπολαβόvτες Ίουστος . . έμου μέv κατέψευσται,

17, 119 Vita

132

ήληθευσε 8ε ού8έ περl της πατρί­ δος

141

τίj> γαρ ίστορ!α•ι άvαγράφοvτι τδ μέv άληθεύειv άvαγκαίοv οίJτε τήv ε!ς Α{γυπτοv dίφιξιv ώς έγέvετο

..

τάληθη

τιμωρίας

Β Ι,

16

..

339 Ap

Ι,

223

δμολογοϋvτες, οίJτε τήv

ltξo8ov άληθεύοvτες

337 ά:)..ηθής 361 true, accurate, right, real, genuine; telling the truth, truthful, reliable, trustworthy,

Ι,

16 83 254 272 470

Ι,

549

Ι,

594

Ι,

1, Ι, Ι,

τοός έλέγχους άληθείς

έπιστάμεvοv

τίj> μέv 8οχείv .. το 8' άληθές dίξιος άληθως ειμι τούμου ξίφους ταϋτα παρα των αιχμαλώτων .. έκπυθόμεvος ώς εδρισκεv άληθη κατ' δλ(γοv 8έ 8ια των προσχώρωv &8ευε τάληθές

ώς

8έ τάληθτ, 8ιεκαλύπτετο τίj> χρόv ηv 8έ πρόσχημα μέν της έπιβολης Ιtθος άρχαϊοv . . το 8έ άληθές το μέv 8οκείv . . το 8έ άληθές ώς άγαvακ,ωv 8-ϊjθεv .. το 8' άληθές πέπυστο γάρ, Ι\περ ηv άληθές τάληθές ειπείν πολλούς

..

μέχρι

τάληθές

έγvώσθη κατέσχεv τοίς άληθώς Μακε86σιv

πώvτι

118

163 252

..

χρή

/\πως αύτίj> τό ψεϋ8ος /tχοι τας άφορ­ μας άληθείς τουθ' ο! μέν . . πεπλάσθαι, τιvές 8έ άληθές Ε!λεγοv φθάσαι . . τελευτησας πρtν &ρξα­ σθαι βασιλείας άληθοϋς εt μέv εtποι τάληθές, άφησειv πάσης

τουτο

αιδως τήv άληθει:ι:v πεφιλοvεικηκότας

σοl 8έ

Ιtvθα

το της ίστορ!ας άληθές τέλος 8ε . . τάληθές είπον προφάσει μέν . . τό 8έ άληθές δπότεροv 8' &ν άληθές η

Ήρώ8ηv

άληθε!ας μέv γάρ τινος όποκειμέvης τοίς Φοινίκων _. η:-άμμασι πιστω-

κότες

!στοριαv,

λέγειν

16, 187

έδεδοίκει, μή καί τι ταίς άληθε!αις συvέστηκεv έπ' αύτbv !σχυρότεροv i) φυλάξασθαι τον μέv ύπ' αύτης της άληθε!ας &vαί­

sincere; intense, real - άληθως = reaily, in fact, truly - το άληθές (τάληθές), τάληθη = ή άληθεια; το άληθές = in truth, indeed wahr, zutreffend, richtig, wirklich, echt; die Wahrheit redend, wahrhaftig, zuverlassig, glau bwίirdig, aufrichtig; gehδrig, richtig - άληθως = wirklich, tatsachlich, wahrhaft - το άληθές (τάληθές), τάληθ'ίj = ή άληθεια; το άi,.ηθές = in Wahrheit, wirklich

μη8έvα βλέποvτες άvτ!παλοv άηθως [άληθως ΑΜ] ή:τόρηvτο θείj>, μόνος γαρ οuτος άληθης έστι καl δίκαιος άvθρώπωv δεσπότης τάληθέστατοv εtπείv οδτως βεβα!αv και &ληθεστάτηv ταίς ψυχαίς τήv μετ' άλληλωv είναι

3, 434 3, 438

4,

1 54

4, 412

5, 5 5, 53 5, 97 5, 454

5, 465 [6, 403]

7, 323 7, 344 7, 354

8!αιταv

κεvοός και μη8έv Ιtχοvτας άληθές Α άπέφαιvε (sc. τοός λόγους) περt των πα!8ωv αύτίj> τάληθές ση­

Ι,

166

2,

19

2,

80

μα!νειv

μη8έv όποστελλόμεvοv φόβ κολα­ κευσαι ψευ8εί λόγ .. &vτάληθές σκυθρωπότεροv η άληθής . . δ π;,οειπων εύρέθη κατα γοητείαv και πλάνην της άλη-

2, 209 2, 286

θοϋς δόξης

τάληθη μαρτυρείν τοίς άξ!οις ε! γαρ τοϋτ' ηv άληθές μή τάληθη περl των Χαvαvαίωv εtρηκέvαι τοός έκε!vωv λόγους &ληθεστέρους της όποσχέσεως ήγησαvτο της αύτου εt 8' άληθείς πεπο!ηvται τας κατ' έμου 8ιαβολάς ων τήv μαρτυρ!αv άληθ'ij ποιησεL τα

3, 74. 3, 266 3, 308 3, 312

4, 5° 4, 219

προβεβιωμέvα

8ουλοι

..

ofiς

μαρτυρ'ίjσαι

..

εtκός

..

μή τάληθη

4, 219

62 το

δ' άληθες του κακουpyήματος Α -τει:l τήν Άχάpου συγγένειαν

"')ύpίσκετο γα,ψετpίας έπιστήμονας, οίJςτάλη­ θες οόκ ίtμελλε λήσεσθαι οιά την -;έχνην της διαβολης έλεγχθε[σης

{ληθους

ώς δ' οόδέ τούτου γενομένοι; άληθές

[ τάληθl:ς Thackeray : coni. Niese] ηύpίσκετο προφ~την .. άληθη άληθη καί μόνην τφ σμένην

..

5, 76

Cbιys.

LYE

et fort. Lat.:

θεφ

χεχαpι-

5, 106 5, 312

μτ,δ' άληθεί πιστεύειν άπολογίqι λόγος μέν έπ' άμφότεpα πfφυκεν ±ληθής τε καl ψευδής τοϋτ' άνδpείου άληθως τεκμήριον

καl συvετώτεpον

PFLAV]

άλrfJl:ς !σχύν όίτpεπτον χαl άγήpω

6, 47 6, 148

6, 6, 6, 6, 6,

225 225 259 266 286

υ-jκ εtδώς τάληθές ύτ:ο μέθης άγνοήσας τάληθές τc.υ δέ

άδελφου

..

τα

των

τάληθl:ς αότφ

..

..

αtτίιzν

..

άληθη νομί­

&ληθως

ύ;τ ε,jνοίας καl γ•ιώμr,ς άληθου.:;

..

208 257 20 188 189

13, 191 13, 220

θής Τρύφων η·ι

7, 34

η

σάμενον

τάληθές

τάλγ;θους

Holwerda]

7, 156 7, 185

τ&ληθη λέγ::ιν τοίς

.. πιστεύειΥ μέλλουσι·ι λ6γ­

7, 93

συγγνωναι

περί

των

εtς

1 35

τέλει

15, 93 1 5,

1 77

7, 208

15, 188

ά8ικίας

..

15, 356 16, l

των περl την πόλιν

5, 204

16, 43

τούς μη8εν!Jς των μετασχόν-:-ας

7, 4 1 3

16, 90

ώς μη8έ τά μέγιστα των άνθpω­

r.ίνων παθων δρiiσθαι τοίς ά.μαρ­ τάνουσιν &ιχ6θεν αύτόν ούχ ά.μαρτ·~σεσθαι

17, 178

του εύφpανουντος άμ::φτείν .. περί κρίσιν του 8ια8ό­

8, 10

χ&ν ά.μαpτών ποτε δ λαός [τύχτ,

8,

ΙΙ5

SPJ μη8έν ά.μαpτείν εtς βλάβην αύτων (sc. των ποpισθέντων)

8, 121

άμαρτείν .. καί σφαληναι περί την φυλακήν των νομίμων άνθομολογούμενός τε τά ημαpτημένα τον γάρ θεόν . . ρύσασθαι μέν-:οι κοcίπεp ημαpτηκότα . . έκ των

8, 195 8, 362 9, l

πολεμίων

Ι7,

ήμαρτησθαι τά ημαρτημένα ώς φιλίας μή ά.μάpτοι της

[lO,

18, 281 19, 224

10, 50 ll,

107

ll,

137

ll,

1 43 1 44

ll,

ά.μαpτόντι

11, 229

216

δ θεός)

ού8έ γάp ά.μαpτόν τι κιν8υνεύειν άκλεως άποθανείν (sc. τό !'θνος)

ll,

συγγνωναι των ημαρτημένων

ΙΙ,

230

μήτε βουλόμενοι μηθέν μήθ'

2,

ύπ' &γνοίας &μαρτάνωμεν

!'θυεν .. ταυρον κα! κριόν καί ίtριφον Α ύπέ:, ά.μαρτά8ων θύουσι δέ καί ύπέρ ά.μαρτά8ων το πε;,ί τω•J ά.μαρτά8ων [ROM: χ:ι:p1στηρίων SPL] τάς τε καθημερινάς θυσίας έπιτε­ λουσι

..

!'pιφον

81: έπί

3, 204 3, 230 3, 230 3, 238

παpαιτή­

σεσ,ν ά.μαρτά8ων ύπέp ά.μαpτά8ων !'pιφον

..

τc,υ-:α μέν · δλοκαυτείται πpοστιθε-

3, 239 3, 240 3, 249

μiνου τοίς πiiσι καί έpίφου ύπέp ά.:1.αρτά8ων

εtς

εύωχίαν

18, ΙΙ7 18, 350

α:τί:χν οδσ:ι:ν κακων

ε!ς

τοc

μεν

έπιφεpο­

3, 253 3,



4, 74 4, 75

συγγνώμην γάp χpή νέμ~ν έφ' ά.μαpτήμοcσι νέων σωφpονήσαντες καί έπ! νεαροίς μετατιθέμενοι τοις ά.μαpτήμασι τιμωpίαν .. εtσπράττεσθαι πεpl των Σαμψωνος ά.μοφτημάτων τη φύσει των άν!Jpώπων . . ηττονι ά.μαpτημάτων οGση

4, 262

λανθάνον έξ ημων ά.μάpττ,μα -:τpός αύτόν (sc. τόν θεόν) εύχάς .. ποιουνται τ θε ωστε αύ­ τόν άπολυσαι του ά.μαpτήματος ά.μαpτήματα χαpίζεσθαι παραιτήσει συγγνώμην αν έπί τοις μεγίστοις

6, 123

ά.μαpτήμασιν ε1κότως εGρατο /\πως τ ά.μαpτήματι σκέψηταί τινα του λαθειν δ86ν

5, 110 5, 297

5,

3Ι7

6, 128 6, 144 6, 208

7, 131

τό ά.μάpτημα τουτο κpύφα 3pάσαντα /\πως τά μέν ά.μαί)τήματα μη8έποτε καταλείπη τό γένος

7, 152 8, 15

έπί ά.μαpτήμ:ι:τι ληφθηναι

8, 361 9, 223

ώλισθε

81: ύπ'

εύπpαξίας χαl κατ­

ηνέχθη προς ά.μαpτήματα

τά

του

ά.μαpτημάτων

των

πατρός

περί

τόν

.. ..

10, 42

της

ά.μάpτημα τό περί τού; γάμους

ΙΙ,

153

ΙΙ,

346

έπανοpθώσα; 'Έσ8pας έν

τινος

σαβ?άτοις &λλου

παρανομίας

τοιούτου

η

ά.μαpτή­

συγκpύψαντα τό ά.μάpτημα

ά.μαpτημάτων Β

την ύπέp των ά.μαpτημά.τω·1 [ημαρ­

τημένων l,

286

ά.μαpτήματα

του

πατρός

12, 167

l,

452

8ι.:σώπημα των ά.μαpτημάτων ~ημαρ­

15, 83

νε:ότητυς ά.μαρτήματα τcύς 8' έπ' άξιοχpέοις άμαρτ·~μασιν

(in marg.

MVW:

l,

509

Α)]

604 2, 143 l,

12, 187 14, 39

τιμωpίαν

[14, 309]

[FLA

ά.μ:χpτημάτων Ρ]

Μάλχος των εtς Ήpώ8ην άμαpτη­

14, 89

LTRC

Hudson]

των ε!ς άνθpώπους παpανομιων καl των ε!ς θεούς ά•ιομημά.των

α18ημ6νως ύπεσ-:-είλατο

άλ6ντα;ς

ά.μαpτημάτων

3, 247

τό πληθος

Ήρώ8τ,ν

τημένων

ύπέp

3, 221

ματος

Μάλχφ μεταμέλειν

14, 86

των

παpαιτηuόμε•ιος των ά.μαpτημά.των

fault, offence, misdeed, sin Fehler, Vergehen, Missetat, Siinde

[14, 39] τύν

τόν θεόν .. λήψεσθαι τιμωρίαν, ούκ άξίαν μέν -:-ων ά.μαpτημάτων [RO: έξημαpτημένω·J MSPL Exc.J ύπέp ά.μαpτημάτων θύων δ λαός

το

r,;J,έ:ιαν έκ:χ.στην τοίς ίεpευσιν

έτ.ί τινων ά.μαpτά8ων παραιτήσει τήν ά.μα?τά8:χ του ά8ελφου μεγάλων

13, 290

22 199

θεόν

κατά

265 12, Ι76 13, 149 άμάρτημα

μένων

πάνθ' 8σα τγj μη8έν ά.μαpτούση τ.ροσ­ ην εtς άπολογίαν καταλογιζομi­

Ap

229 1 74

r,μc:pτημένα της πρώτης πείρ:ι:ς ά.μαρτόντες

θύουσιν

ll,

των ά.μαpτόντων ε!ς τόν οίκον α:ύτου 8ίκην λαμβάνειν ών ά.μάρτοι πο-τ' ε!ς αύτάς (sc. τάς πόλεις) ά.μαpτάνοντα καl της δ8ου τ-;jς 8ικ:ι:ίας έκτpεπόμενον την ύπέp των ά.μαpτημάτων [ημα:,­ τημένων Hudson] τιμωpίαν συγγνώσεσθαι πεpl των πρόσθεν αύτοίς ημαρτημένων συγγινώσκειν τε αύτ των ημαpτ:~­

1 54

θύουσι καl !'ριφον ύπέp ά.μαρτά8ων ll,

μη8έν . . ύπεpήφανον . . ε!ς τούς άpχομένους άναγκασθεlς ά.μαpτείν

τ !'θνει) συνέγνω

Vita

misdeed, sin Missetat, Sϋnde

τημένοις

αύτούς μέν ά.μαpτείν !'λεγεν άλλο­ εθνείς ένοικισαμένους γυναίκ:χς

τά

81: Μο ύπέp ά.μαFτημάτων θύουσι)

μένων θυσιων

37] rιμαp-rάς

τώ:;

τ.ροσ9έpουσιν θυσίας . . ύπέp ών ημαρτεν tκάστη (sc. φυλή) έpίφο':.Jς ε!ς παpαίτησιν τω·J ημαpτrj­ μένων 8εκα8ύο τά ημαpτημένα τ λα συγγνωμονησαι καί τοίς •ιυν ημαp­

18, 80

Τι~έριον τιμων -:ων ε!ωθυιων ά.μαρτείν δπόσα έπί της πρlν άρχης ημάρτητο αύτγj (sc. τη συγκλήτφ) συνεχ,iψησεν γάρ αύτοίς

(sc.

18, 74

18, 80 18, 164

..

!'pιφος) 81: ά.μαpτημάτων παp:χιτήσεως !'ριφον (sc. θύΟ'.Jσιν)

247

πpός

ιν

l,

1,

μ6σχον τε καί κριbν .. καυ9ησόμενα καί . . χίμαpον έπί παραιτήσει ά.μαpτη μά.των παραίτησις του πλήθους πα·Jτός ·;ιπέp ά.μαpτημά.των έσ6μενος (sc. δ

έpίφους

οόχ ημάpτανεν δμιλιων των προς αύτή·ι με-:ά !'pωτος αύτ ημαpτησθαι τά

9, 214.

Α

ύπέp

*μcφτημένα

acd.

ά.μαpτημάτων

ημαpτημένοις Ο] τιμωpίαν

16, 240 16, 243 16, 376

χοι;

παpασχείν των ημαρτημένων τάς . . παρανομίας, αΙς ε!ς τόν θεον έξαμαpτόντες [Marcus: έξαμαρ­ τάνοντες MSPL V Exc. : ά.μαρ­ τόντες Ο: ά.μαpτωντες R] τά μέν ά.μαpτηθέντα 8ιώpθου συ-..ε­

των ά.μαρτημιiτων

τά κρυπτά μεν των ά.μαpτη;.ιάτων .. κλοπάς λέγω καί ένέ8ρας καί μοιχείας

των άνθρωπίνων ά.μαρτημάτων

κωλύειν ά.μαFτάνοντας

7, 266 7, 320 7, 321

2, 351 4, 348 5, 393

δpον γουν έπιθείν:ι:ι τοίς ά.μ:χρτήμασι

16, 124 την έπί τοις ά.μαρτήμασι [RMSPL:

μη πpο9ανως &μαpτάνοντας άναιpείν

(sc. 8ίκα.α) [R 1 0: έξ:ι:μcφ­

του θεου 8εηθείς συγγνώμην αύ-:

μενοι

τουτο &μα:pτείν

αύ-:όν

2, 144

παροξυνόμενοι προς τοις ύτ:ομνήσεις

V]

άμ:χρτόντας άφιέναι

..

ίκανήν έπί τοίς άμαpτήμασιν αύτων Β

των μικpων ά.μαρτημάτων

&μcφτησόμεθα ώς μf1τ 0 άμελων μήτ' έκ πpοπετεlας &μcφτάνοι τούς μέν νε:χνίσκους . . αύτό γε

ά.μαρτών του μηκέτ' είναι 8ικαίως έν άξ(~

έκείνης)

τοιούτφ

7, 1 93 7, 198

7, 39!

(sc.

ά.μαpτόντα

καl την χώραν ά.μαρτανομένων μελέτην . . τούτων . . 8ι' ών ούχ

μη8έν 8λως . . ά.μαpτών η τό περί την Ούpία γυναίκα

νης

Α

την μέχρι θανάτου βάσα•ιον ηγού-

7, 153

τά 8έ ποίμνια σώζεσθαι

(sc.

[PFLA

οίί-:ε ,'Ιέησίν τινα προτείνων ώς tφ'

τοις

μετεvόησε .. ών εtς τόν θεόν ημαpτεν εύμενη γενέσθαι καί συγγινώσκειν ημαpτηκότι

(sc.

μη3έν

ά.μαpτάνειν

έξαμ:χpτάνειν Ε]

ημοφτημένοις [ά.μαρτήμασιν

7, 142

ημαρτημένων μη8ενί των ά.μαpτόντων έπεξελθ:είν

μη8έν ά.μαpτόντα τόντα MSPEJ

M(V)W:

τ.εFιπεσειν

μης

την ύπέp ών ημαpτεν ε!ς τόν :ι:ύτου 8εσπότην 8ίκην

επι μεγίστοις

Ι]

άμάρτημα

μάτων μετανοεί άμνηστίαν των ε!ς αύτόν άμαpτη­ μάτων ο6τε 8έησίν τινα προτείνων ώς έφ' ήμαpτημένοις [ά.μαρτήμασιν V]

14, 390 14, 402 [15, 188]

άμαρτ(α

άμαρτ(α

πάσης καl προς τό-ι θεόν άμαpτίας Α

fault, offence, misdeed, sin, guilt - Α 19, 250 = failure (?), mis,:;aπiage (?) Fehler, Vergehen, Missetat, Sίinde, Schuld -Α 19, 250 = Fehls,::hlag( ?), Scheitern( ?) δίκας των άμαpτιων δόντες Β 'Ρωμαίοις τάς άμαpτίσις άνατίθης άναμάpτητοι προς τον θ~όν γενc.μενοι καl μηδεμιας ι,.εταcχό•;τες παρανομίας [παρανομίας Μ: ~ul-

5, 398 6, 101 [7, 329]

"Αδαμος δl: παρητείτο της άι,.αpτίας Α αύτΟν παpήκουσαν του θεου κοιl δια. τουτο συμφοpαίς πεpιπεσόντες f~σθοντο

Ι,

48

Ι,

110

3, 246

προστιθεμένου ού μην ούδl: πατράσιν υίων άμαpτίαν

4, 289

της άμαρτίας άθφον

αύτόν

άφ'ίjκεν

καν άμαpτών πο-;ε ό λαός ~πειτα πληγ'ij τινι κακφ [κα~,:ωτα;

6, 92 6, 151

των

7, 173 7, 362 8,

ΙΙ5

8, 129

Μωυσέος . . δς ούκ έδι.καίωσε δια πατέρων άμαpτίας τέκνα κολά~ειν τάς του πατρός άμαpτ(ας τούμου παpαβάντος τήv προς θεο\· όσίαν τήv γάρ άμαpτίαν καl τή~ τοί: νόμου

8, 257 8, 278

13, 69

15, 235 15, 359

16, 70 16, 155 16, 156 16, 159

εύεpγεσίας

ούκ έννοήσεις, δτι καl τ&ν Ι'ιχλων ή σιωπή την άμαpτίαν [AM,i\'E: άμογίαν Ρ: άλογίαν Zedler: crudelitatem Lat.J δμως όpq; πplν η την άμαpτίαν έκεί•ι γενέσθαι ε!ς Ι'ιλεθpον &νακειμένην οι' άμαpτίαν [διαμαρτίqι Ε] μl:ν του

κατά την έλευθερίαν αύχήματος

[52]

Ρ Α__Ίνl\V]

έπανοpθώσεσθα. τάς άμαpτίας τ'ij προς έμl: πίστει

33Ξ,

16, 255

14, 111

12, 246 12, 276 12, 312 Ap

Ι,

κατά

75

φόβ

δέ της

τούς δl: άμαχητί

1, 99

τ.ολλης δυνάμεως

άμαχος

τούς μl:ν ήμαύpωσεν, ώς μή ουνηθη- Α

..

Ι,

20::;

εδρείν

τάς Ι'ιψεις ήμαυpωμένοJ δια

8,

26Ε-

invincible, irre:sistible unbezwinglich, unwiderstehlich &μαχα. γαρ ηοει τ:χ. 'Ρωμαίων

Β

4, 5, 5, 6, 15,

τον &μαχον πόλεμον &μαχον γαρ είναι την άπόγνωσιν

των άνορων άμάχους μl:ν τάς όρμάς άμάχους Ι'ιντας καl μεστούς φpονή- Α

320 37 1 494 14 ΙΙ5

ματaς

τάς των πολεμίων Ι'ι~εις άμαυρωσαι

9, 56

άμαόρωσις

πολλης μάχης [πολλοίς άμάχου Ρ] γενομένης

[17, 259]

πpοελθόντες γάp έπί το &μαχον

blindness Blindheit

18, 316

άμάω

έκ της άμαυpώσεως έκείνης άφεθέν- Α

9, 57

άμαχε(, άμαχ[

without striking a blow, without resistar.ce kampflos, ohne Gegenwehr

to mow mahen τον σίτον άρπάσων [άμήσων ηοη] έν &κμ'ij του θέρους

(sc.

..

1, 323]

τά Α

4, 231

άμησάμενοι

8, 329

άμβλουν

Ap 2, 202

άμβλόω

[3, 301]

to cause abortion abtreiben

άμαχl[Ρ: μάχη FLA 1VW Lat.: δια μάχης Bell. Jud.: άμαχεl Naber ex ΑΜ] δέ λαβών την πόλιν

13, 393

μή αν άμαχεί ούναμι·, α.ύτφ γενέσθαι

18, 269 άμβλόνω

γυναιξ:ν

ά:πείπεν

μητ

το σπαpέ:ν μήτε διαφθείpειν

διακονήσασθαι Γα."ί την άνάθεσιν του άνδpιάντσς ο!όμενος ού τολμήσειν άντιστ,χτή­

18, 319

σειν αύτφ τούς τ.ολεμίους, άλλοι

οηλον δτι ού ~q,οιcν ούοέ άμαχεί στpατοπέδ διελtzίν

την πόοcν)



Desti-

άμωντας δl: καί συναιρουντας θέρη μή καλαμασθαι ταύτην

Β

ού γάp άμαχητl [άμα.χει S 2 Ρ: άμαχl Α S 1 L] παpαχωpήcrουσιν ήμίν της

Ap

Ι,

277

to lower one's voice, fall into silence Passive: to become blunt or dull; to become more gently disposed (die Stimme) senken, leiser werden, νer­ stummen - Passiv: stumpf werden; milder gestimmt werden οίίτ' ημβλυνεν την φωνήν οίίτ' lκα.- Β

άμαχητι

6, 308

μεν

without striking a blow, wi-::hout resistance kampflos, otne Gegenwehr

ούο

..

ήμβλι\νθησαν, άλλ' άτενη την

γνώμην 8ιεφύλαξαν ό σίδηρος α.ύτοίς ήμβλύνθη κτείνου- Α

λαβόντες άμαχητί την πόλιν Β πολύς .. ~ν φό·,ος, των μεν έπηλύ­ οων .. άντιτασσο..ιένων, άμαχητί δέ: των έπιχωpίω·;

3, 427 σιν 3, 500 χpόν οή τον θυμόν ήμβλύνθη

ού γαρ άμαχητί [άμαχεί S 2 Ρ: ά..ιαχί Α S 1L] παpαχωρήσ~υσιν ήμϊν της

3, 301 άμβλός

καταλαμβάνει τε τάς δχυpωτάτας

&μβλυτέpως

..

8, 255

πόλεις άμαχητl

19, 250

ταύτην

261 32 82 179 13

δποχειρίους ~λαβε

γης

18, 349

άμαχητί

8, 9, 9, 9, 10,

κράτος είλον

to destroy (Ϊmpair) someor:.e's νisual faculty, to strike wi:h blindness die Sehkraft n~hmen (beeintrachtigen), mit Blindheit schlagen

..

άναχωpήσειν άμαχητί λαμβάνει την πόλιν οί\τως άμαχητl πάντας άπολέσθαι άμαχητl των μετά Γοpγίου στpα.τιωτων ήττημένων έπί την χώραν έστpάτευσαν καί

τούς μl:ν δόpατι,

ούκ ~στι δl: άμάpτupον το μέγεθος Α των πpοειρrμένων χρημάτων

αύτου

παρέδωκεν . . άμαχητί τήv πόλιν Α άμαχητl παpαδώσων αύτούς lνα .. άμαχητl δέ ~λη την πόλιν άμαχητl κpατείν των πολεμίων άμαχητl τούς πολεμίους ήττηθέντας

pqιδίως

άμαχε! λαβών &ξ~ιν δεδεμένους

16, 2

τίαις

μετήει δέ την πpοπέτειαν του :-cατpός άμαpτίqι μείζονι

Vita

γης

15, 48 15, 102

το μl:ν έπανοpθουσθαι τα.ς άμαρ-;ίας ού Μδιον ένόμιζεν έκ του μόνος έθέλειν τετιμησθαι τάς τοιαύτας άμαpτίας άναλαι,.βάvων της Ήpώδου περί μl:ν τούς ο:κείους .. άμαpτίας, περί δέ τούς .~ξω ..

[R : άμαρτίας

9, 261

παpηκεν δl: την άμαρτίχν

το γαρ άλλοφύλοις . . Ο)υλευειν .. άμαpτία προς την θρησκείαν ~ν ούκ α!δείσθαι ταίς της μrτpός άμαρ­

'Αγpί:τπαν

μετά πολλης οuν pq.στώνης άμαχεt ποιούμενοι τάς ά?παγάς

14, 176

άμαpτίας

τον

την συμφοpάν άμαχεt καpτεpείν

παράβασιν

t

..

διά τάς δπό Ίουcχίων μαρτυρίας

8, 325 9, 187

δια τάς άμαρτίας ού δύ•;ασθαι δια­ φυγείν αύτόν (sc. Ήρώδην) άποκρουσάμενον την άμαpτίαν, ε!ς ην έκείνη παρακαλεί άλλ' ώς ύπό φρονήματος την άμαρ­ τίαν κατάγνωσις . . της πpο:τετείας καl

άναιρεθήσεσθαι

τες

πα-:-έpων

έλέγξαντα τάς άμαpτίας

20, 157

τίας διασαφeίν δκνουντες

το γηpας

ckeray J

τάς

μήτε τάς συμφοράς μήτε τάς άμαp-

ναι την εtσοδο-.

Tha-

δια την άμαρτίαν έκ σου τάς άμαρτίας αύ-;ων καl τ~ς των πατρίων νομίμων παραβάuεις τάς άμαρτίας άνθομολογουμένους παραίτησιν . . της τί!:,ν έχγόνων

19, 315

κχθαpός

άμαυρόω

κατά παpαίτησιν άμαρτιων έpίφου

άδικείν ώμολόγει καl τ*ν άμαpτίαν ούκ ήρνείτο &μυναν .. της άμαpτ!ας

..

unattested unbezeugt

της άμαpτίας

λογιστέον τον θεόν αύτοίς εύμενη καταστ'ίjσαι καl ταύτην άφεiναι την άμαpτίαν

καl προς σέ

άμάρτυρος

pae Lat.: om. PALVRC: άμαp­ τίας Hudson: μιάσμc τον

είναι

2,

ώς ίtστιν όίμειν:ιν

5, 458

κόσμον είναι

νον

όίμεινον ην

νους δντ,χς

να.ον

7, 90 7, 221

λαβόντας d:μείνω λογισμQν

ταίς

αδτοός 8έ όίμεινον πpολαβόντας την

..

άμείνονα π:χpασκευάσειν

σθαι

όίμεινον 8' είναι .. η στpατηγεί•ι μεν γάp όίμειν:ιν αύτοϋ

6, 342

είναι

8ιαμαρτίας

αύτον .. πλέον [όίμεινον Naber] η κατ' α!χμαλώτου τύχην πεpιέπε­

όίμεινον

τά πράγματα άμείνω γινόμενα την του Χουσί συμβουλίαν .. άμείνω όίμεινον

πpοτχξάμενοι

έπιτευγμάτων

όπολαμ3άνειν

τούτου

άμείνους

χρήμασιν και σώμασιν και ψυχαϊς όίμεινον όμων πολλοχίαν άνεβίωσεν Α

3, Β6

άναβοάω

call out, clamour - μετά χα?iiς shoιιt οί joy; Β r, 297 = to cry οιιt against, complain loudly over; Β 2, 453 = to appeal to with shouts (laut) rufen, ausrufen, schreien - μ~τά. χαpας άναβοαν ein Freudengeschrei erheben; Β Ι, 297 = laut Klage fiihre:n ίiber, si:h lautstark beschweren ίiber; Β 2, 453 = laut hinweisen auf to shout,

= to raise a

έπιτη8είων

σπάνιν

και Β

άναβοαν

l,

2

97

χρήματα ε!ς τpοφάς άπαιτείν ί'i'

τιμωpείν χpηνα:ι

as

άνεβόων

αότοίς

2, 402

αότούς) .. μόνας 81:τάς συνθήκας καί τούς Ι.ίpκους άνα-

2, 453

.. (sc

οό

'Ρωμαίοις,

2, 7

άλλά

άνεβόων

πολεμείν

βοωντας

άναβοήσας ~έ μάλα έκπαθως κατιΜντe:ς Ιιέ αότούς

8, 327

4, 459

ζουσι

άνήpουν

wieder a.uf-

Ι2Ι

άναβλόζω

Φλώρ(:)

άναβιόω

16,

Ήpci>8ην άνέβλε:τεν

άναβοαν

άναβιβάσαντας τΟν υ!Ον_

11, 162 12, 24

!λαpφ καl γεγηθότι τφ πpοσώπ(:) δ

πηγή 8αψιλής .. άναβλύζουσα: Β ποτόν έκ πέτpας άναβλύσας σπανί- Α

λετο

άναβαλόμενος έπί τον λαιόν ωμον

Α

άναβλέψας προς αότήν άναβλέψαι μεν είς την Μσιν άναβλέψας είς τον οόpανόν

άναβλέψας είς τον οόpανόν άναβλέψας είς αότόν δ βασιλεύς

4, 497

3, 35

10, 274

ψαι

ίσοπέ8ους τη κοpυφ'ij του 6pους

29

κερά.των) Α

άναβλέψας δ' είς τον άέpα

κτηνος άναβατικόν

κατεσκεύασε άναβιβάζει (sc. αότόν} έπί το &pμα

1,

(sc.

to look up, look at emporblicken, hinblicken

= animal used for ri,jing

mount

1, 644

βάλλομαι

την των τεσσάρων άναβλάστησιν

άναβατικός

άνεβίβασεν

άνε­

άναβλέπω

βαστάσαντες

άναβιβάζω

άναβάλλω

LAMW

sprouting das Herνorwachsen 19, 220

..

15, 300

άναβλάστησις

άνεβάσταζέν τε αύτΟν ού πάνυ τοίς Α ποσί βαίνειν i>υνά.μενον

δ ναός

10, 27! 12, 317

[εlωθεν

(Ε): άνοιβλαστάνειν PFV: βλάστανεν coni. Ν iese]

to lift up ax:d carry hochheben und tragen

τός

άναβάντες 8έ μετά τούτων άναβάς 8έ είς τον Λίβανον ε!ς τό .. Ι.ίρος, 8 χαλείται Σίναιον,

άναβαστάζω

εlωθεν

..

φέρουσα

άναβλαστάνειν φέρουσα

την άνάβασιν είς τό Ι.ίpος ποιησό­

οη,

Α

στηκότα

Έγγά8ης άναβάσεως λεγομένης

(sc.

{sc. κέρατα} καί φυτά ..

..

αότόματα έν τι7> ίεpφ άναβεβλα­

κατά την άπό της !στ:έρας άνάβασιν Β μεταξύ

18, 14

to sproιιt, spring up; Α 15, 300 = to bήng forth ( ?) hervorwachsen, sprieJ3en; Α 15, 300 = hervorbringen (?)

16, 280

ascent, slope Aufstieg; Abhang της

11, 9

άναβλαστάνω

άνάβασις

άναβατόν

Σίμωνι}

..

άναβιούσης της άpχαίας πεpί την Α θρησκείαν συνηθείας ταίς μεν (sc. ψυχαίς} ε!pγμόν άί8ιον πpοτίθεσ6αι, ταίς 81:pq;στώνην του ά.ναβιοUν

15. 251

άναβατός

έπL τΟ ύπερ(f)ον άναβας Πλάκιi>ον είς την Γαλιλαίαν άναβη­

των σπλάγχνων

11. 243

μενοι

ε!ς την Ίεpοσολυμιτων πόλιν

άναβαίνοντες

είς την έπιουσαν άνεpάλετο [ Niese: Α άνεβάλλετο cσdd.J φpάζειν αότφ την βούλησιν δ 81: (sc. θεός) οόκ άνεβάλετο την τιμωρίαν

..

άνe:βόων πολe:μίους

παpαχpημα

..

λέγοντες

2, 471 2, 491

άναβοάω

άναγινώσκω

άναβοαν

τά σημεία των έν τοίς Β στpατοπέ8οις φυλάκων [&ναβάν­

2, 551 χωp:ς άναpολης δpμήσειν προς τον Vita

287

πόλεμον

ώς εδpον κχl άνέγνων οί5τως Ιtγpαψα Α

ταϋτα

Μ)] το μεν πληθος

άναγγέΛΛω

VRC (in

marg.

2, 599

δ δημος πpοϊδών &νεβόη-

2, 619

άνεβόα

τούτους

..

report ; Α 17, 274 = to proclaim melden, berichten; Α Ι 7, 27 4 proklam1eren βασr.λεί

σεν

έσκίρτων καl μετά χαpας άνεβόων

μετ~ χα,ρ&~ ά;εβ~ων ,

κατα

το

ιεpον

εξαπινης

ταϋτ' οδν άναγν6ντα τον Κϋpον



πολλά προς όpγήν

..

5, 120 5, 542

άναβοαν

6, 300

f,pξατο

καθαράς άναβοησάτωσαν τάς χείρας Α Ιtχειν άπο του φόνου άνεβόησεν εlσελθε, ώ γύναι Ίεpο-

4, 222 8, 269

βοάμου

άναβοήσας νίκην iJτει παρά του θεου άνεβόησε προς τον θεον παρελθών εις μέσην την έκκλησίαν

8, 293 8, 326 9, 10

άνεβόησε τιρ τε πλήθει λέγων έλθόντες προς το .. τείχος καl άνα­

δραμών

άνήγγειλεν

την Β

1, 663

έτ:ιβολήν

πpοπέμψαι . . τον κατασκεψόμενον τι::: πράγματα καl τά φρονήματα των 'Ιουδαίων πιστως άναγγε­ λσυντα

άναγνούς .. τΊΊV έπιστολήν άναγνούς τά . . γράμματα τούτων άναγνωσθέντω·ι των γραμ­

9, 81

τά παρά του Σισίνου

&νεβόησεν,

ώς

άναβόησέν

τε

άνατυψάμενος

την

κεφαλήν οί5τε άνεβόησεν ύπ' έκπλήξεως οί5τε έπεκαλέσατό τινας των φίλων

τ'ίj έκείνων

άναγνούς

=

άναβολάς ού μην

..

{μηδέν)

είς

{μηδέν) είς

unverzίiglich

ήνείχετο της έντεύξεως Β

άναγvιρ

την έτοιμότητα καl το τάχος άνα­

βολης ού πpοσούσης ούδέν εις άναβολάς καl

μέλλησιν

ύπερέθεντο μηδέν ύπεpθέσει μηδέ άναβολ~ 86ντες άναβολήν καl τpιβήν ού8έν εις άναβολάς πpάσσειν τα;

έτ:ιστολάς}

502

1, 2,

668 334

7,

13

άναγινώσκειν

τοίς

έπl

88 1 7, 75

μηδέν εtς άναβολάς άλλ' έκ του όξέος παραχpημα . . πλέων μηδέν εtς άνα~ολάς έπανάγειν αύτόν προς

f.μας

17, 187 17, 312 17, 343

γ·ιωσομέ'Ιους παρακαλώ δ άpχιεpεύς . . άναγινωσκέτω τούς :τοίησιν

έξάμετpον

αύτοίς

ανεγνω

τiί ι-,.tλλοντα συμβήσεσθαι καταγpά­

τοϋ βασιλέως άκpοωμένου . . τά γράμματα καί την

δεξά:μενος

τοϋ

βασιλέως

πpοαίpεσιν

άλλ'

έκ

το'3

παpαχpημα ούδέν εtς άναβολάς

άλλ'

i:κ

τοϋ

18, 309

άντι-

δ δέ &ναγνούς (sc. τάς !εpάς βίβλους} αύτοϊς άνέγνω τάς !εpάς βίβλους &.vέ-yνω τήv βίβλον, ην

τάς μελλήσεις καl των καιρών τάς

19, 25 1 9, 34 [19, 47]

ταϋ-;' άναγνούς καταφρονεί

όξέος μηδέν εις άναβολάς μηδέν εις άναβολάς άλλ' εύθέως ύπερβολάς [Α: άναβολάς

19, 19, 19,

..

-ίjν συν-

(sc.

το βιβλίον} ά-ιαγνΞ;'>ναι

-;ο βιβλίον άναγνωναι το Δανιήλου

-;ct γάp

βι;3λία . . άναγι~ώσ;ιεται π,χp' ήμϊν Ιtτι και νϋν

τούς

άναγινώσκοντας

(sc.

ταϋτα}

ά.ναγνωσθέντων 8έ: το·,των άνέγνωμέv σου -;τ,11 παpάκλησιν την γάp [στοpίαν .. Ι>εί μέ:v καί το

249 11, 271 ΙΙ,

12, 32 12, 52 12, 12, 12, 12, 12,

100 107 108 110 127

άπcιγγελίας κάλλος

12, 331 13, 39 13, 40 13, 70 14, 2

τοίς

..

ά.ναγνωσομένοις ~χε111 ο! &.ναγινώσκοντες τr,11 πpαγματείαν

18

τοίς άναγνωσομένοις ού βασκάνως

1,

24

δπως ύπό πάντων ά.ναγινώσκεσθαι

ήμων την συyypαφήv

aύνηται

4, 209

4, 3°3 6, 66

7,

1 37

(sc.

8, 53

διάταγμα έμόν}

πολλά 8όyματα της συγκλήτου .. άvαγινώc!'κει\ α'ί τε συνθηκαι των Ι>οcνείων άνεά.ναγνούς (sc. τά γράμματα) τά γpαφέντα . . άναγιvώσκων

την άναγνωσθεΊ:σαν (sc. έπιστολήν} ην (sc. έπιστολήν} &.ναγνούς

(sc.

των γραμμά-

των} έπιστολήν &.νέγνωσαν ταϋτά τε άναγνcύς τ:χ γράμματα

9, 126 ταύτην ά.ναγνούς την έ:τιστολην 9, 199 έκκείμενόν τε q_ειv .. /Sθεν έξ έπι10, 16 πέδου καλώς &.vαγ\ωσθηναι δύνα­ ΙΟ, 58 ται (sc. το ~ιάταγμα) ΙΟ, 63 έπl τοϋ βήματος ά.vέγ·Jω (sc. τά δια­ 10, 93 τάγματα} 10, 94

τον Μωυσέος νόμον &.ναγιvώσκοντα ού γάp άναγινuσκειν σε Ι>εϊ μ611011 αύτούς (sc. τούς νόμους), ά.λλά

l6, 355 16, 363 17, 1 35 17, 1 37 17, 182

17, 17, 18, 19,

194 229 164 291

19, 310 20, 44 20, 44

καl _::cp~τε,pον_ τ~ r:pοστασσόμεvα

10, 210 10, 267

ποιειν

ει

10, 277

16, 351

γινώσκοντο

άναγνωσθέvτων

τε-;αχώς έκέ).ευσε τον αύτοϋ γραμματέα: λα­

βόντα

MWE]

μηδέν εις άναβολάς τοϋ πpάσσειν άναβολήν έποιείτο μηδέν εtς άναβολάς άλλ' έκ τοϋ

..

1,

άνα­

άναβολάς,

ούδέν εις άναβολάς

τ,:ίς

τpίτην και τετάpτην άναγινωσκc>μένων δε: τuν έπιστολων τούτων την έπιστολήν &.νέγνω -;ου βασιλέως

της

γ·Jούς

ά•ιαγνούς δέ την έπιστολή" .. 18, 107 γ~:iφει 18, 186 ά•1α·:'"16ντες δέ τά. γράμματα 18, 279 ταϋ-;α δέ άναγνούς 'Αμασί:χς

ούδέν εις άναβολάς άλλ' έκ του όξέος

άναγ,.ωσομ.ένους

..

άναγνώτω των Νικολάου !στοpιων

7, 455

ψ:χς αύτοίς δ προφήτης άνέγνω

ού8έν εις άναβολάς άλλ' έκ του όξέος

εις

1, 643 Ι, 667

νομους &.πασι

έπιστολάς

όξέος

Ι,

τiί παρ' άμφοίν άναγνούς

7, 224

ΙΙ,

τά

την έκατοστή'Ι καί εtκοστ·ην καί τάς

(sc.

προς ταύτην οδν την ύπόΘεσιν π:Jιείσθαι την έξέτασιν -;ους άνα­

10,

..

ά.ναγνωναι τον νόμον

6, 134

ποδ1ζούσης την πpοθυμίαν αύτων

ΙΙ,

154 155 155

έπιστολά:ς

ά·ιεγίνωσκεν έπιστολήν λόσας τάς έπιδιαθήκας άνεγίνωσκεν έκέλευσεν

ΙΙ,

άναγινώσκειν

των νόμω\ ά.νοcγvωσθέvτων αύτιρ

π?ον -ίjσαν . . κατωpθωκότες πως μεν ήpμήνευται, τοίς άναγνωσο;.ιένοις κpίνειν άπολελείφθω δπως μή τινες των άναγνωσομένων Α διαποpωσι

7, 69

μη μέλλειν, ώς της άναβολης έμ- Α

ού8έν

τούς

τοϋτο τεταγμένοις /Sσοι τι λαμ­

την ά"Ι(αβολήν

κομi.σαvτα

κομίσαντος 8έ καl άναγινώσκοντος

to read, read to lesen, vorlesen

τήν :χπολειφθείσαν τοίς στFατιώταις

postponement, delay; ού8έν άναβολάς = without delay Aufschub, Verzδgerung; ού8έν

γραμματέα

ύπομνήματα αύτιρ πpοσέταξεν

γνωσθέντος τιϊ> βασιλεί συvαθpοίσαντες το πληθος άvέγνωμεν αύτήν (sc. την έπιστολήν} άναγνόντι το 'Αρισταίου βιβλίον ά.νέγνω τούτους (sc. -;ους νόμους}

δταν

1, 119 11, 131

ΙΙ,

μέσος τοϋ πλήθους σταθεlς ά.νέγνω άκούσαvτες άναγινωσκομένων των

μέ•ιην, ο! χpοιάν μεν Ιtχουσι των

βίβλους Β

98

δαίοις

τούτου Ι>έ τοϋ r:pοστάγματος άνα­

..

ΙΙ, l

έν Βαβι..λωvι την έπι­

τούς νόμους αύτοίς άναγvωναι

ά·ιαγνωναι

άναβοΛή

3'

χάν τοίς καρποίς σποδιάν ά.ναγε·Jνω- Β

δf.8ωσι γουν αύτιρ τάς

βόων

κομισθέντα

στολήν τοίς αότόθι παροϋσιν Ίου­

τον

άναγινώσκω

19, 345

68

νόμων

Η\ω8ίμων δμοίαν

19, 325

..

άναγνόντας την έπιστολήν

[ άγγελοϋντα Al\fL VRC]

τα τ:αp' αύτων άνήγγειλε τιρ λαιρ Α 5, ΙΙ4 'ίνχ άναγγείλη [άπαγγείλτ, MS Ρ] 7, 322 τήv α'ίpεσιν α1τοϋ τιρ θειρ καί τις άγγέλλει [άναγγέλλει Α ;Μ}] [16, 231] τφ βασιλεί διαφθαρηναι τούτους καί -;ινος πλήθους συστά•ιτος καl

19, 109

ταυτα άνεβόα καl διετάττετο τιρ βασιλεί λέγειν ο! κόλακες τάς ού8έ έκείνφ προς άγαθου &λλος &λλοθεν φωνάς άνε­

ΙΙ,

άνέγνω γράμματα

ro, 259 άναγεννάω 13, 3ΙΙ Passive: to spring up ever anew Passiv: immer von nenem entstehen 16, 331

σ'.Jνειδείη μέν ούδέν &τοπον

11, 6 26 11, 27 11, 29 ΙΙ,

σπάσας

2, 334

αότός βασιλεύς άναγγελ6εlς μανίζf

άνεβόησε καλών τον Δανίηλον άνεβόησεν . . ώς &ποθανείν αύτιρ μέν

10, 281 ΙΙ, 5

μάτων την των &ναγινωσκ6ντων διάνοιαν της συναφης των πραγμάτων άπο-

βοήσαντες προς τούς φύλακας

καλόν προς ταυτα

Ιtγνω Κϋpος άναγινώσκων

το βιβλίον

τας σημαίας των έν τοίς στpατο­ πέδοις φυλάκων ίσταν

8'

υπ

μήπω τον άνέγνως

αυτων

r:εpί

τούτου

νόμον

20, 45

85

άvαγιvώσκω νυν άνάγνωθι (sc. τον νόμον) Α 20, βουλόμενος παpαστησαι τοίς σ:να- Vita γινώσκουσιν την έπιστολην άναγνόντες οί5τε τά Καίσαρος άνέγνως ύπομνή­

45 27

καίται γε &.ναγκαζόντ:uν Α

τpοφην

φιλών 8έ τον 'Αμνωvα

μη λυπείν

..

αύτόν ήναγκά~ετο φιλοστοργίας ήναγκ:χζετο παpέχ::ιν

Ap r, r89

καl την πολιτείαν γεγpαμμέ\ην άναγνούς τάς έπιστολάς άνεγίνωσκε τοίς "Ελλησιν

έξελθείν έπl τον Ίεpοβόαμον καl τον

16, 93

7,

τούτους

16, 130

1 73

8, 193

2, 37 2, 221

πpοσκυνείν

driingen, dazu bringen, nδtigen, zwingen; τό άναγκάζον (Α 17, 240) = der Zwang ήνάγκαζεν Ίου8αίους

συς έπι- Β

..

l,

9, 98

l,

l, Ι,

άνοcγκασθηναι παpα-

..

l,

καl

άπώλεσας, άναγκάσας

..

l,

634

άναγκαζόμενοι

άναγκαζομένους

παpαβα(νειν

ταίς

άποpίαις

Exc. : των άναγκαίων άπο­ p(q; MV: άποpίq; των άναγκαίων RC: inopia cibi L~t.] !κετεύσειν 'Ρωμαίους 8' όίκονται;; ήνάγκασαν

2, 391 3, r79

σκυθpωπφ

&.νακαινίσας

άναγκάσας

προς

προς

SP:

[ΙΟ,

224]

ROLγ:

reparavit

καl τούς Περσών βασιλέας άναγκά­ σαντα

[καl-άναγκάσαντα

PFV]

λαβείν ο!κτον αύτων

ΙΙ,

Ι44

Ι Ι,

216

Ι Ι,

223

ΙΙ,

287

κασθείη λαβείν 8εινφ

την

φεύγειν ήνάγκασεν

8' . .

το Ιtθνος &.ναγκά.σαντα τούς !8ίοιυς

άσέβειαν, ούκ αύτών

παpαβηναι νόμους

&.λλήλοις &.ναγκαζόμενοι χpήσασθαι

7,

24

&.ναγκάζει αύτό•J

φεύγειν

..

αύτόν ήνάγκασε·J .. λαβείν ποpφ-;p:χν

πολεμ(οις

έκέλευε 8έ και το,)ς όίλλους τό αύτό

7,



8ιώκων

ποιείν άναγκάζειν

αύτοί;ς

8'

..

ήνάγκασεν έπl

12, 405 Ι3, 84 13, 99

άναγκασθεlς Μο πεpιτίθεται 8ια8·ή­

σωφpονείν

13,

ΙΙ3

ματα

έκε(νους μεν ήνάγκασαv

7,

Ι9Ι

&.ναγκασθηναι ρίψαι τάς πανοπλί«ς

Ι3,

l4I

δ

l,

298

μη

13,

Ι95

2,

3

άναγκάσειν Ύ pκανόν λυσαι την

2,

50

άναγκάσας τε τούς ένοικουντας

Ιtpως αύτόν ήνάγκασε ποιήσα- Α σθαι τούς πεpl τούτου λόγους

..

&.πο86σθαι τό Π?εσβείον τον &.8ελφόν ήνάγκαζε οί5τε ο!κτος αύτόν μη σωφpονείν &.ναγκάζειν

&.πογνουσοc

τό

..

κινΜνους &.ναγ­

πείθειν

2,

53

των &.ναγκαζόντων

8ουλεύειv

8ι­

εφθαpμένων τον Νείλον &.ναγκά.σας ήματωμέ:νον

ύπέp ύμων pυηναι &.ναγκάζει τον πpιάμενον &.πο8οi:0 ναι (sc. την οικιαν) &.ξιουτε μη &.ναγκάζεσθαι πολεμείν

3, 86

αύτούς

..

&.παλλ&ττειν

4, 296

αύτοίς

Δανίτας ε!ς τό iSpoς ήνάγκασαν σ·;μ­

5, r77

τούς

Παλαιστ(νους

..

6, 170

στpατοπε8εύσασθαι

τοσουτον έν φυγ'ij χpό·Jον κασε ζησαι

ήνάγ­

μη8έ τpοφην &.ναγκαζόντων αύτόν των έταίpων λαpείν &παντας 8' ήνάγκασεν

φυγην

εύγνωμονείν πpοαιpουμένών &.ναγκάζει τον Μαpσύαν . . ltλασσον λαμβάνειν ήνάγκασέν τε τούς &παντας

τες &.πο8piiναι (sc. την χώραν) ήναγκάσθη­

1 4,

77

την 8έ χώραν μένειν άγεώpγητον το έβ8οματικόν ήνάγκαζεν Ιtτος

Ι5,

7

8ιά την f.Ιβpιν των έναντίων ή•Jαγ­

15, 129

μεν &.πο8ουναι

κασμένοι

..

(sc.

πολεμείν)

της θεραπείας, ην έθεpάπευ::ν

Καίσαρα

..

έκβαίνειν των έθωv

8ίκας τε άναγκαζόμενοι 8ι8όνα:

Ι6,

27

7, 4 2

έν ίεpαίς ήμέραις στpατειων .. άναγκαζόμενοι κοινω­

Ι6,

23

τοίς έκείνης φονευσιν άναγκάζονται

συζην

18, 157 19, ΙΙ2 19, 283

μη παpαβαίνειν άναγκαζομένους την πάτpιον θpησκείαν μη τά προστάγματα Φά8ου το πλη­ θος των Ίου8αίων νεωτεpίζειν

20, 7

20, 79 20, 256 20, 258

η

πολλούς 8έ καl μη θελήσαντας &.ναγ­ κάσας (sc. άναλαβείν τά δπλα) -:ούτους πεpιτέμνεσθαι των Ίου8αίων άναγκαζόντων

μ

Vita

ΙΙ3

-:ην μεν γυναίκα φυγείν ήνάγκασαν

Ι27

θνήσκειν .. ύφ' αύτου πριν iJη έλθείν τούς έχθpούς &.ναγκάσοντας η

1 37

κτενουντας

κ&.κείνους ο-ον ήνiγκαζον

..

έξιέναι

289 351 396

iJιά την των τόπων όίγνοιαν άναγκασθέντες ύπεχωpήσαμεν Υ..αί με 8ιά φυλοcκης .. Ιtχοντες &.ει πpοσε8pεύειν αύτοίς ήνiγκασεν ιiναγκάσας [άνακαινίσας codd. SP

Ap

l, l,

139

(sc.

των

Ι,

249

ήνάγκαζον γίνεσθαι έπει8άν τινες ήμiiς τά νόμιμα κινείν &.ναγκάζωσι

6, 317

7, 126

πατέρα

!εpων ζφων) ιερείς και πpοφήτας

νείν

εις

τον

θύτας καl σφαγείς τούτων

ήναγκάζετο

..

17, 5

ήνά.γκαζε

375

πόλιν κατασκευά-ζειν

ήνάγκασαν τούς σύν αύτφ σφας παpα8ουναι οί5τε ύπό του φόβου .. άναγκασθέv­

ύπό

φυγείν

:τολέμιον

Ι6,

ποτοcμόν &.ναστpέφοντας έπl την ήναγκασμ.f­

ταύτην

3, 285

16, 352

Μνασθαι τούς πολιοpκουντας τον

νοι

2, 301 2, 345

ώς &.ναγκάσειεν αύτόν ψευ8εί λόγφ πpός όίνδpα φίλον &.γνωμονησαι βοiiν ήναγκάζετο πολλάκις έν τοίς πλήθεσιν

Ant.: &:ναχώσας Gutschmid: secl. Reinach] πpός το μηκέτι

πολιοpκίαν

ηθελεν

τpαπηναι

εις τούς

πεpιτέμνεσθαι

ήναγκάζετο σωφpονείν

άναγκάζει

..

κάζωνται καθίστασθαι

Ιtπεισεν οί5τ' ήνάγκασε φόβος

16, 298

ούχ έκόντες, άλλ' &.ναγκασθέν-:-ες

τον του Δαγω•Jος ναόν καταφυγeίν

της &.νοίας παυσοcμένους ήνάγκ:χσε

παρανομίας φέpειν

.

τούς Ίου8αίους &.ναγκάσαι την π-:ί­

8ιετέτακτο τούς

6, 240

&πάσας τάς . ήναγκάζετο

12, 343 12, 384

θεούς) σέβεσΕαι

τpιον θpησκείαν καταλιπείν &.ναγκοcσάντων

16, 271

15σα μέν 8piiν ήναγκάσθημεv παθείν ύπεμείναμεν

(sc.

τούςύπ'αύτου

..

16, 168

γεωpγ::ίν 8έ καl ζην ήμέpως ήναγκάζοντο

12, 268

σ:u­

ποιείν άναγκάζειν τούς Ίου8αίους

νειν

των

&.ναγκάζη

&

αύτούς

8'

νομιζομένους

Ι27

μη8εlς

12, 253

φόβος ήνάγκαζεν αύτούς

..

ήνάγκασε

6,

σάββασιν

Ίου8αίον έγγύας δμολογείν

&.να;'κά.σ~'Ι πάντας 8έ φυγείν ήνάγκασεν ήναγκάζοντο . . φεύγειν

δ

[r6, 163]

τφ &.ναγκάζοντι εtς την όίμυναν των

φpονείν

5, 444

[μη &.ναγκάζεσθαι δμολογείν αύτούς έν

καταστηναι

om.

μη8έν ύπό της έξουσίας ύπεpήφα-.ον .. &.ναγκασθεlς άμαpτείν έφ' φ τουτον (sc. τον σάκκον) άναγ­

κατοp­

θώματι ούκ έγώ ταυθ' ύμiiς &.ν:χγκάζω μιαί­

10, 63

ζειν

[Ρ AL

έπιγpαφηναι

ήνάγκαc:εν

..

Lat. : καl άναχώσας προς Gutschmid] τό μηκέτι 8ύνασθαι .. τον ποτα­ μόν .. έπl τr,ν πόλιν κατασκευά­

322

καιρόν 8ιαβολης 8ουναι τφ φθ6νφ

1 53

αύτούς)

[ καl

prisca

άναγκάσας 8ουναι τά Σαμόσατα

ποιήσασθαι

(sc. πpός

34 137 163 182

9,

κασε

δpκους

θύειν τ βωμφ

ήνάγκαζεν αύτόν . . γpάφειν άναγκάζεται συμβαλε'ϊν Κάσσιος . . ήσυχάζειν 'Αλέξαν3pον

8ουναι πίστιν ήνrry­

..

μη

16, 154

σάββασιν

!να

..

τε

coni. Niese]

μάλεις

τον βασιλέα

to urge, get someone to (do something), compel, force; τό άναγκάζον {Α 17, 240) = compulsion

.. χειpωσάμενοι πάλιν ύπακούειν ήνάγκασαν ταίς 8έ 8απάναις ύπέp 8ύναμιν χpώμενος ήναγκάζετο χαλεπός είναι τοίς ύποτεταγμένοις ¾γγύας

8ουλεύειν αύτφ πpοσκυνείν &.ναγκαζ6μενοι τάς &α­

τούς &.λλοτpίους θεούς

άvαγκάζω

Άντίοχον

8, 222

λαόν, δπως πολεμήσας &.ναγκά::;η

-:·όν λαόν ήνάγκχζεν

Ιtσεσθαι

ταύτην την &.τυχίαν .. &.ναγκασθη- Α ναι νυν έξηγεΙσθαι Καίσαpι

αύταίς 8είγμ,χ

την 8ιαφοpάν άνέγνω πiiσαν αύτοίς­ ε!χεν γάp την κατGίκησιν αύτων

ταυτ

7, r54

των ο!κείων ού πpοσηνέγκατο

ματα

σύ 8έ με

άvαγκαίοι;

r6, 72

άvαγκαίοι;

urgent, urgently required, important; pressing toward, desiring, being in need of (Α 12, 149. 302; Vita 144) - necessary, unavoidable, indispensable, inalienable; άναγκαίως compelled by force, out of necessity; το άναγκαίον (Α 15, 298) = necessity absolutely necessary, inevitable (Β 6, 49; 7, 352. 382) - τά &.να;'­ καία = the barest necessities (of food, of life), necessaries of life; Α 19, 98 = urges of nature - related by birth, related related by bonds of friendship; &.ναγκαίοι φίλοι = close friends

86

άναγκαίος

άνά.γκη

,iringend, dringend erforderlich, wichtig; ων ο-~κ άναγκαίον ήγησάμην μνηdrangend zu, verlangen,i n=h, nδtig σe::jvαι των όνομά.των habend (Α 12, 149. 302; Yita :44) - not- τiJ ~έ πpαγμα . . άναγκαίον ήγη­ σάην 3ηλωσ,:χι ·.νendig, unvermeidlich, unerlΞίBlich, unabdingbar, unentbehrlich; &ναγκαίως = την /':/: δλr,ν . . 3ιάταξιν . . e:tπe:ίν gezwungenermaBen, notgedrungen ; τό ά­ άναγκαίον (sc. έστίν) ναγκαίον (Α 15, 298) = die Xotwendigά.ναγχαίον ήγησάμην e:!πe:ίν keit - naturnotwendig, u:ivermeidlich ά.ναγχαίqι (sc. σπου3'ij χpώμ~νος) :Β 6, 49; 7,352. 382)-τ:χ &να?καίι:ι = das λψος .. και πολλή των άναγκαίων Nϋtigste (an Nahrung, zum Leben), das ά:π:ιpία Lebensnotwendige; Α 19, 98 = ,jie natϋr­ 'iJ τω,. άναγκαίων e:όποpία lichen Bedϋrfnisse - dur,:;l: Yerwandtά.ναγχαίον 31: ήγησάμην .. Βιe:ξe:λθe:ίν schaft verbunden, verwΞLn:lt - freund- cl.λλ:χ 3ε πολλά .. & λέγειν οόκ &ναγschaftlich verbunden; ά•Jcι;γκα':Gι φίλοι = καΊον ήγησάμην enge (nahe) Freunde ούί'>έν γάp &λλο .. οιίτ' άναγκ:χιότe:­ p,ο .. οιίτe: συμφοpώτe:pοv . . ύπέ­ μe:-;ά 3ε των άναγκαιοτάτων e:ίς Β Ι, 267 λαί3e: του θpησκe:όe:ιν τον θe:όν τό φpοόpιον 3ιασώζe:ται προόκe:ιτο

τό

-:-ρe::ς 3έ το,jς άναγκαιοτάτους φίλους

άναγκαι6τοcτc,ν

-;ω\ χναγκαιοτάτων φίλων

rνα 1)ς αότφ κη3e:μών &ναγκαίος

τον μεν έν τφ !e:pφ φόνον άνα-:-χ.οcίσ\ο άπέφηνe:ν 3ιά 3έ την έοpτήν άναγκαίως 11εξά:­

1, 557 2, 34 73

2,

μe:νοι τό πληθος άναγκαζομένους ταίς άποpίαις[ΡΑL

[3,

l

79]

Exc. : των άναγκαίων &.πcpίqι ::\1:V:άποpίqι των άναγκαίω·J RC:: Inopia cibi Lat.J !κe:τe:όσe:ιν ύπο3ύς

άναγκαίως

τό

βάpο:;

π1ς

άναγ:ώς, τω·ι

σύμβουλον λαβ:ιυσα την δργην μετά:

τυχών έξ άνάγκης

πpbς

81:των

ά.νάγκη

3

..

άνάγκη·ι κομίζειν τοις !ερευσιν

ξα: τά: &για

παpα­

οι.Ιτως ηπειγεν "i) άνχγκη τούτοις . . ού τ:ιθαν:Jίς οδσιν άλλ' ύπb της άνάγκης ~σχε8ιασμένοις

πολλά:

είναι

μετά: μεγίστης ά."άγκης =ταq:λέ­

-

έστpατήγει

αύτός τε 'Ρωμαίους πολεμήσας τά: Β

άνάγκη

!στοpείν

μήτ' έν εtpήνη ύπb τpυφης μήτ' έν πολέμφ κατ' ά.νοcγκην Έβpα:ους πσφαβηναί τινα των νόμων

3, 37

εtς τουτο &.νάγκης άγ6ντων έξ άνάγκης αf>την (sc. την άpχην)

3, 81 ύπελθεϊ:ν 3, 223 1 ι1:ν άποpί~ καί άνάγκη κατεπείγειν

έ:τί τό

τολμηpbν

της άνάγκης στpατηγούμενοι

ύπb

13, 382 14, 44 14, 360 15, 151

88

άνάγκη γενόμενος οέ έν ταϊς ά.νάγκαις

της άνάγκης

Α

15, 227 15, 265 15, 3ο3

. . του λανθάνειν

η τε ά.νάγκη πολλά διά τάς χρείας

περιετμήθη γάρ έξ ά.νάγκης έλχώ­

15, 37 1

τό παpημελημένον ά.νάγκη καί οου­ λεlq: .. οιοpθοόμενος βιάζεσθαι πάνθ' δσα πpοσέταττον έξ ά.νάγκης έκεϊνοι ποιεϊν κομιζομένφ πάλιν έξ ά.νάγκης εις

16, 31

ουνησομένους μηο' έξ ά.νάγκης ή οιαοοχη της βασιλείας bφείλεται ούοέ .. έξ ά.νάγκης μδίλλον η χρίσει ταυτα μένουν παpεθέμην ι!:ξ ά.νάγκης

16, 79

βασανιζόμενοι οέ μδίλλον κά.ν ταϊς

τό

ώς ι!:v ταϊς ά.νάγκαις έγένετο

οι' ά.νάγκην

νόμων ά.νιtγκαις

άναγλuφή

φόσιν έχοόσης οι8ά­

Relίefierung,

τά οέ κυμάτια στρεπτά την :χναγλυ­

12. 67

γλυφr,ν έοικότων πυκναϊς ή της ραβδώσεως ά.νανλυφή

12. 69

ράροωσις ά.νεγέγλυπτο

to carve in relief relίefίeren

πδίσα

18, 265

τοϊς

2

l,

12

τά

ταϊς

l,

17

δ λόγος πε?l νόμαιν ~χο1ι την ά.ναγραφ-ί;ν Μανέθων δ την Α!γυπτίω•J ΠΌ!:Ί)σά­

l,

18

l,

107

τa.ν έ·ι

9, 283

5. 100

καθδίραι

ά.π'

ά.ν3pώπων

μηδένα

Ap

l

306

-:ων

νόμων

12,

τουτο φανεpόν έστιν έκ τι:.,ν παλιτι­

lll

12, 260

κων ά.ναγραφων της

3, 173]

[ ά.ναγνωpίσειε ROM]

άναγνώpισις

renewal

τολμ'ίjσαι της

τοότων άναγραφ-:jς δίΙ.Jα:rθαι

την κλ'ίjσιν !πιστάμενος [Α

..

12, 34

ά.ναγραφης δόγμα

of

acquaίntances

Wίedererkennung, Wiederanknίipfung

der

γενομέ11ης

ά.ναγραψϊ;ς

έν

τη

δέλτφ πρbς Ύ ρκανοv .. πέπομφα ύμϊν τό άντίyρα(?ον αίτων ήμετέρων πρι:ξεω•ι ~να·~Fαφαί τηρ'ίjσαι δέ ,τεπε:ρ:χ-1.αι ,:1ϊ. τ-ί1ν των ά.ρχιερέων ά.ναγραφήν ώς αl lεραι βί3λcι πεp! πάντων ~χουσι την ά.ναγ:Jαψςι σοl δ' άποδε:οωκώς .. Έπχφρδοιτε, την

Bekannts,::haft

πδίσαν

της

14, 191 16, 174 20, 26r 20, 261 Vita

43°

ά.ρχχιοι.ογίας

ά.ναγραφην

πpοκατάρχειν της ά.ναγνωρ[- Α

13, 168

σεως ούκ .1:οοκιμάζομεν

τάς των νόμων ι:ίνα"(pαφάς μηδέν όίμνηστον

..

Ap

παpαιι;τ;εί•J, ά.λλ'

l, 7 1, 9

έν δημοσί,χις ά.ναyραφαϊ; ύr.b των

ώς lχοι του [ώς οέοι αύτόν

Herwer[ά.νάγκην add.

τεθνάναι

συγγνώμην ο' ~ξειν

19, 35 [19, 348]

άνάγνωσις

σοφωτάτυν άεί κe!:θιερ:,υσθa::ι

20, 42

ά.π' έκείνου του χpόνοu σωζομένην ά.ναyραφ-r·~

readίng

das Lesen,

αύτίj') και τον

dίe Lektίire

παρακαλώ οέ τούς έντευξομένους τη

2,

14;

20, 209

το'Ι 'Αλβίνον ού προαίρεσις έγένετο του πολέμου

Vita

27

προς 'Ρωμαίους Ίουοαίοις, ά.λλά τό πλέον ά.νάγκη μη οι' ά.νάγκην

..

τά νόμιμα παpα­

βαίνωσιν πpοσπεσουσαν ναίως ένεγκεϊν

την

τις

ά.νάγκην

74

γεν­

153

δημοσίας [tημοσίq: Εω;

έπείγειν

ά.νάγκη

161

ά.ποκτεϊναι μεν ούχ δσιον ήγοόμενος

171

κολάσαι ο' ά.νάγκην lχων

..

ά.παλλάξαι με

των έγκλημάτων οι' ά.νάγκην ύπήκουον

ά.πολογήσασθαι . . ά.νάγκην lχω οί5τε γάp φόσει πως γίνεται το

ού

one who reads to der vorliest, verliest 'Έσδpq: !εpεί καί ά.ναγνώστη τω'Ι Α l l,

12Ξ,

του θεου νόμων "Εσοpα του !ερέως καl ά.ναγνώστου

12 1

l l,

έξ ά.νάγκης

Ap

2,

γίνεσθαι

τΟν

l,

20

Οόεσπχσιανον Β

4, 601

αύτοκpάτορα

βχσανιζόμενοι

παι;ά

τυί;;

3ί;.λοις

l,

21

l,

23

l, l,

28 29

l,

36

l,

43

προς τοίς ε'Cκοσι βιβλ:α του

παντός ~χοvτα χρόνου την :χνα­ γραφήν

6, 83

καl οε{ιτερον ά.ναγορε6ει βασιλέα γάρ

μό•Jον

εtσιν έν τctίς ά.ναγραφc:.iς

O!JO..

χρίει τον Σ:χουλον τίj) &γίι:ι: έλαίφ Α ούδέ

γάρ

"Ελλησιν ήμελήθη τd: πε:pί τάς ά.ναγραφά; &τε .. ούδεμιδίς τ:pοκατα;3εβλημέvης ά.ναγρ:χφ'ίj; .. ή πολλ-1; .. έyένετο διαφωνία τοίς σt-γγp~.:υσι την περί τάς ά.νσι.γραφάς έ-τιμέ;.ειαν πλείω .. έποιήσαντο πεpι. τάς ά.να­ γραφάς έπιμέ).ειοιν ο! γάρ ά.ρχιερεϊς . . ά.πό 3ισχι.λίων έτων bνομασταl mχϊδες bι τ:ατρός

to call οι::t, proclaίm ausrufen, proklamieren ά.ναγοpεόουσι

291 338 24

]

ά.ναγραφά; άνcιγνώστης

άναγοpεύω

ά.νάγκην &.ν εfχετε

11

περί των έκάστοτε ΠF:χττομiνων

των του θεου νόμων

οοκ'ίj

l,

μασιν

την ά.vάγνωσιν

δ 'Ανανίας οιά την ά.νάγκην πείσας

8εϊξαι οι,τ' έν

..

[εροίς οί5-:' έν Ο"Ι)μοσί:)ι.ς dναθή­

Ap

γpαφη μη μετά φθόνου ποιεϊσiJαι

μη πpάξαντι τό ιpγον οι'

ά.νάγκην

..

ά.κρψϊj

το περί της των Ίο·Jδα·ί,:ων βιβλίων

-:-νωp[σειε

παpανομεϊν

όίκων μέν, κατ' ά.νάγκας δε

μεγάλη

ουν

μενος την ά.νctγpχφην

lεpχ

..

μέv

Μένανδρος δ τω\ χρονικ.ώ"' πn1ησά­

ϊsc. της βοτάνης) ούκ !οών 8'&.ν

18, 323

l,

άνάγvων καί 8υσσεβωv

τό

7, 455

ά.ναγραφ-r1 ν εί•Jαι συμ3έ;3η,:ε: ούδε γάρ πiiσαν . . την :χναγ?αφην, ά.λλά μόνα τά του νόμου

πpοκαταληψομένους -:ο [ερόν

18, 271

ένεπεπτώκει

μόνης ταότης [sc. της &.λ"Ιj6είας) παρά πδίσαν τή•ι ά.ναγFα:pην i:στο χασάμην χάριν έκείνοις φέρο\•τες, -τερl ων την Α

ά.ναγραφαϊς

unrein

τά

6, 109

φάς

μενος ά.ναγραοην

recognίticn,

έκείνφ πpοανεψηφισμένοις μηδαμώς ε!ς ά.νάγκας τοιαότας

τοιουτον

12 75

12 79

τοις ά.σημοτέρους, ων ο! πλείους Β ησαν όίναγνοι . . παρεισπέμπει

ε! δέ τι;

18, 18, 18, 18,

..

τάς των παλαιών πpοφητ5>11 ά.'JCιγpα- Β

φηv ~χοντα σχοινοει8η ώων .. θέσει . . ρ:χβ8οις την ά.να­

16, 324

ήοον'ίj των έφεστηκότων λέγειν μεν καί κατ' ά.νάγκας την &νάγκην, η έπ' αύτά έξήγαγεν ά.νάγκας τε έπετίθεσαν του μενουντος μη τη έμαυτου γνώμη ά.νάγκη οέ της σ'ijς παρακλήσεως έξαγόμενος ά.κουσίως

κ&.ν

Relief

17, 105 [άναγνωp[ζω]

σκειν τούς ύποπεσόντας τά πολλά

..

ίη relίef

relief, work

τι

θεόν

191 = decree (laid down in a do::ument); Α 12, 34 drawing up of an σffΔal copy (?) presentatίon, report (offizielle) Aufzeich::iung, Urkunde; Α 14, 191 = (urkundlίch aυfgezeichneter) ErlaB; Α 12, 34 = Anfertίgung eines offiziellen Exemplars ( ?) - Da::ste[ung, Bericht (publίc)regίster,reccrd;A14,

-:ων

ά.νέγλ')yαν οέ λεπτ,ψεpεϊ καl φιλο­ Α πόνφ τ'ίj τοpείq: των πο3ων

17, 76 17, 77

ά.νάγκαις τε και βασάνων σφοοpότη­

den] Vales.]

ύπεp

16, 253 16, 290

τ'ίj του γενέσθαι πάντως ά.νάγκη

αύτούς καθιστδίν της ά.νάγκης εις ην

249 άναγpαφή

unpurifίed

οιάοpασιν ποιουμένη των ά.ναγκων

οιακονεϊσθαι

ταϊς

άναγλνφω

της τόχης) πpοκαθοσιωσθαι

ά.νάγκη

έν

16, 92 16, 174 16, 232

16, 391 16, 397

τάς ά.νθpωπ[νας πράξεις ύπ' έκείνης

ά.νάγκης

2,

16, 362 αναγνος

ά.νάγκην ων ήτόχει ι!:ξαφείται τον πατέρα της ά.νάγκης

της

καθfστανται

εκαστον

κατηγοpίαν ούκ δουνηpάν ώς προς

(sc.

ά.νάγχην

νομίζει•J

καpτεpικ1>ν

ά.νάγκαις δντες

των οέ τουτο . . λέγειν ά.νάγκην έχόντων οpασμίj') οέ έπιβαλέσθαι καl τουτο

πολλην

..

16, 15

την Ίωνίαν &πασι .. τοϊς έν χpείq: γεγενημένοις ά.νάγκη καταφεόγειν έπί τούς ά.9ελέσθαι τάς έπηpείας αύτων

Ήpώοην)

(sc.

μένης

15, 387 16, 2

ά.ναγορεόειν αύταν ύπέμειναν

Ap 2, 143

σεως αύτφ πεpl τό αtοοίον γενο­ ε!ς

έκαινοόpγει ά.φείθησαν οέ ταότης της ά.νάγκη ς κα\ ο! . . 'Εσσαίοι καλοόμενοι

άναγpαφή

βασιΜα

μηδέν

ρ'ίjμα

νόμους 1 5,

9

προέσfJαι

καl

ά.ναγρ:χφάς

τάς

χαρά

με-:ά:

τούς

το~των

89

άναγραφή έγώ δl: καί πεpί του πολέμου πα\'τος

..

Ap Ι, 47

νόμους

και

τήv

άνάγω

διάταξιν

της

πολιτείας άvαγεγραμμέvην

άληθη την άναγ?αφήν έποιη­

άνέγραψε δl: τάς εύλογίας και -dς Α

σάμην ή πεpί των παλαιων άναγραφή μηθl:ν έν ταίς ήμετέραις &.ναγραφαίς περί αύτων εtρ'ίjσθαι έν ταίς αύτων άναγραφαίς δαίων μνημονεuουσιν

(sc.

'Ιου­

Ι, Ι, Ι,

ταϋτα

71

άναγέγραπται ταυτα μl:v δηλών τηv έπ' 'Αχάβου

δαίοι) δ Βηρωσος ταίς άρχα~οτάταις έπα­

Ι,

άναγραφάς των άπιστούντων μl:ν ταίς έν τοίς βαρβάροις άναγραφαίς αl τε Αtγυπτίων καί Χαλδαίων καί Φοινίκων άναγpαφα.ί ταίς άρχαίαις αύτων άναγραφαίς

..

Ι,

Ι,

Ι,

143

δσα καί .. ευρον έv ταίς Έβpα"ίκc:ίς βίβλοις άvαγεγραμμέvα

Ι,

Ι,

161 215 226

μέχρι μl:ν τούτων

Ι,

228

ήκολούθησε ταίς άναγραφαίς

δ'

έν

ταίς

άναγραοαίς

Ι,

280

σίοις πρότερον ~τεσι γεγο•ιώς

ιως μέν ήκολούθει ταίς άpχαίαις άναγραφαίς (sc. Μανέθως)

Ι,

ει γάρ

2,

πιστεύειν δεί ταίς Φοινί­

287 18

τούς λοιπούς

διεξ'ίjλθον δl: τηv περί αύτου διήγη­ σιν, ώς ευροv άναγεγραμμένr,ν το δl: δvομα .. έν τοίς Τυρίων άρχ;;ί­ οις άναγέγραπται άνασχεϊ:v καί &λλο μικρότεpοv

9, 214

10, 271

κέρας) άνέγραψεv (sc. Δαvίηλοςl άνέγραψε τά γενησόμεvα (sc. Δαvιη­

10, 276

λος)

ήγεμονίας άvέγραψε

τάς πίστεις . . παρέσχον έκ των Φοινίκων άναγpαφών

2,

18

276

γραμμένον τά άναγεγραμμένα

..

δμοίως έ:τι­

άκο'ίj συλλέγοντες εtκαία καί άσύμ- Β

Ι,

1

σοφιστικως

άναγράφουσιν ταυτα πάντα .. τοίς γε την άλήθειαν άγαπωσιν, άλλ:χ. μή προς ήδονήν

Ι,

30

άνέγραψα Ούίνδιξ .. άφεστώς Νέρωνας, 7tεpι ων έν άκριβεστέροις άναγέγρα:τται πολλοίς 'Ελλήνων τε καί 'Ρωμσ.ίων άναγέγραπται ,:πάντα ταυτα)

4, 440

άναγεγραμμένον έν τοίς λογίοις ~χοντες ταυτα δ' έν ταίς ίεραίς βίβλοις ευρον Α

6, 311

άναγεγραμμένα άναγέγραπται δl: δ χpόνος έν ταίς !εραίς βίβλοις ούδέ τελευτήν αύτου &.ναγεγράοασι ο! τάς βαρβαρικάς ίστοpίας άναγε­

Ι,

26 82

..

&.vαγράψαι των

13, 85

δεσμώτης

Ι,

173

1,

186

ήγα.γεv δεσμώτην

1,

273

..

δ' Ύ ρκαvοv άvάγουσιv εtς την Παpθυηvήv πάντα δl: εtς έπιβουληv άνήγετο 'Αρχέλαος δl: εtς 'Ρώμην άvήχθη έκέλευσεv

αύτ6ν πολλο,'Jς

άvάγεσθαι

συλλχβόντες

έν

ηίς

13, 297

τοv

2,

306

μηδ' εtς μέσας τάς θυέλλας άπολου­

2,

396

2,

639

2,

641

..

Φλωpον άν'ίjνον [ηγοv

έπl

VRC]

μέvους άvαχθηvαι

άvήγαγεν σκάφεσιv εtς Ταριχαίας

3, 348

γείν Ρ1 ΑL] αύτόν

&.vαχθέντες εtς δσοv έξικvείσθαι τωv

Μωυσέος νόμοις

14, 68

ταυτα έπιστέλλει .. άναγράψαι έν τφ Καπετωλίιr τοίς ύπο Περσων καί Μακεδόvω•ι άvαγεγραμμέ•ιοις περί ήμωv

14, 144

διηνεκής άγωνοθέηJς παρά τοίς Ήλείοις άνεγράφη (sc. 'Ηρώδης) κεχαρισμένως έκείvι:r καί καθ' ύπηρεσίαν άνέγραφεν [γέγραφεν Naber: ~γραφεν coni. Niese] τήv . . του γένους ήμων διαδοχiv, ώς έv ταίς δημοσίαις δέλτοις ά,α­

14, 187

σκάφεσι) πpοσ­

3, 499

ο! μέv εtς τήv λίμνηv καταφυγόντες .. ώς πΌppωτά-:ω των πολεμίων

3, 502

(sc.

νείν

άvήχθησχv

16, 149 &.ποκτείvουσι μi:ν εtς έξακισχιλίους, γύναια δ~ καί παιδία .. άvήγαγοv 16, 18L Σαβίνος άvαχθεlς έπl Ούιτέλλιοv

4,

ΙΙ5

4, 649

&.ναφεϊ:ται

εtς τήv 'Ρώμη\'

Vita

6

. . &.vάγεσθαι προς αtκίαv άνήγετο [L: έvήγετο ΡΑΜ: &νελέγετο VRC: ηγετο ex

40

πεvτέβαθμοι

4, 658 5, 103

Lat. coni. Niese] κλίμακες

άv'ίjγον

έπl

5, 198

βαθμοί δl: δεκαπέ~τε προς τηv μεί­

5, 206

τάς πύλχς

τφ γαρ ίστορίαν άναγράφοvτι τό μέ:•1 άληθεύειν άvαγκαίοv δσα μή κατά τον Ίουδαϊκοv πόλει.:,ον άνέγραψα τά κατά το στρατόπεδον το 'Ρωμαίωv δρων έπιμελως άνέγραq,ον αtχμάλωτοί τε πάλιν ούκ άλόγως

'Ρωμαίων βάλλΌντες δύvαιvτο τοίς άvαχθείσιv

γεγραμμένην εί'.ίροv την !στορίαv τωv πpαγμάτων τούτων άναγράφειv

Αιγυπτίων

472 18 2, 229 Ι,

2,

προς

ούκ έπί τιμωρίαν άναγαγείv [άγα­ άvαγέγρ,χπται

πάντες ο! τάς κατά Πομπήιοv πράξεις άναγράψαντες

τωv

καί

τούς μl:v άvαλαβώv μι~ των άλιάδωv άνήγαγεν ποpρωτέpω πασαv μl:v τήv 3οι.:λήν .. συλλαβών

άνα­

339

ζονα πύΧην

413

άv'ίjγον

..

ο! δ' ιtv &ξιώματι καί πλούτι:r προς

5, 439

τούς τυpάvvους &νήγοvτο

Ap

Ι,

49

έρευνf,σαντες

τούς

ύπόπτους

άv-

5, 557

~παpχοv

πpός Τίτοv ά:vαχθέντες

6, 303 6, 321

τούς δl:

εtς 'Ρώμηv &νή­

6, 357

άvάγεται προς Σίμω­

6, 360

&vήγο·Jτο δl: καl δεσμωται πολλοι

άγειν έπ' αύτόν Ι,

92

άνεγpάφη-

σαv

τά παρά τοίς Φοίvιξιv άvαγεγραμμέΙ,

12, 63

γέγραπται

ύπο

Ι,

250

τελείν

φίλων &περ ούκ

to record officiall}', lay down in forrn of a docurnent - to declare as, designate as to place οη record, present, report perfect Passiνe: to be recorded, stand written offiziell aufzeichnen, urkundli,:;h niederlegen - erklii.ren zu, bezeichnen als (nieder)schreiben, darstellen, berichten Perfekt Passiν: verzeichnet sein, geschrieben stehen

ΙΙ,

96

έπl

τας

11, 99

Ι,

Γαpίνιον άνήχ:θη Άvτίγοvον .. προς τοv πατέρα άν­

τούς έκτων πλησίον κωμών δεσμώ-

[locurn orn.

βιβλίον, έν τάδε ηv άvαγεγpαμ­ μέvα εt μή ~χει γέρας αύτφ δοθέν άvαγε­

αότοv καί πρωτον

άvαγpάφω

διηγήματα

ΙΟ,

χtχμαλώτους άvήγα- Β

..

γεν εtς 'Ιεροσόλυμα

:χλίσκεται

9, 283

(,,c.

έν γαρ τ'ίj έβδόμη μου βίβλιr

κων άναγραφαϊ:ς

φωνα

9, 28 9, 208

Lat.]

δκτωκαίδεκα σύν τοίς πεντακο­

..

8, 324

δ Μέναν­

..

δρος άvαγέγραφεν έv ταίς ίεραίς άναγέγραπται βίβλοις

155

3ο7

8, 129

..

Δαvίηλος καί περί της 'Ρωμαίαιv

έναντία λέγειν δ γαρ Μανέθως .. δείκνυται

αύτφ τΟν θεΟν είπείν

130

κολουθων άναγραφα1:ς

την μl:ν των Χαλδαίων άναγραφήν άξιόπιστον ήγητέον προσθήσω δl: καί τάς των Φοινίκων

..

γεvομέvηv άvομβρίαv

οι Χαλ­

4,

κατάρας αύτός

58 69

rnove out οη to a lake - Vita 102; Ap Ι, 246 = ? hinauffiihren, heraufholen, nach oben bringen; erheben, erhohen - auffίihren, erri,:;hten - ('-"eg-, zuriick-, hin)schaffen, (weg-, zurίick-, hin)bringen, (hin-, vor-) fίihren, zuriickfίihren auf, beziehenauf, auslegen als - άνάνεσθαι = auslaufen, (ab )fahren, (a1.2feinen See) hinausfahren - Vita 102; Ap Ι, 246 =?

Ι,

106

Ι,

109

να περι του γένο~ς ήμωv

άvάγουσιv αότο·ι έπί τοv

δήσας

..

..

..

γαγεv

δ δl: ίππε!Jς

..

1,

85 93

άνεγράφη δε παρ' έκείvοις

1,

95

τά παρά Χαλδαίοις άvαγεγραμμενα

Ι,

128

προς αότον

6, 432 7, 239

&ς μοι καl πρότερον λέλεκται τον 'Ιουδαϊκοv άvαγράφοντι πόλεμον

Ι,

203

καί ιστορούμενα περί ήμων ού μην άλλα κάv τοίς άρχείοις των Φοιvίκωv σύμφωνα άνανέ-

Ι,

143 ζωγpηθέvτες ά:vήχθησαv προς τον

7, 44°

έμοί δl: άνάγκ'Ιj ταύτα !στοpείv καθάπερ έv ταίς ίερχίς ;3ίβλοις

3, 81

δ'



ουτος,

δντινα

καl

Μωυσ'ίjς άνέγραψεv

άvαγέγραπται τά δέ δvόματα αύτωv, καί γαρ έν ταίς ίεραίς βίβλοις άναγέγραπται, ηιυτ' ηv άvαγράψας αύτοu τάς μαντείας

δίδωσιv

ή του

vαου κατασκευή -:-ου παρ' ήμίv

γραφότες γένοιτο

..

αότοίς

έν

βιβλίιr

τούς

4, 1 57 4, 194

οίJτως

(sc.

δεδεμέvοv)

..

ά:vαχθ'ίjvαι

γραπται περl

άvάγω

3, 105

να

to lead up, bring up; to lift up, raise - to build up, raise - to carry (off, back, toward), lead to, present before-to trace back to, refer to, interpret a.s - άνάγεσ9αι = to set sail, put out to sea, depart,

Κάτυλλοv

f

προς τοv γεμόvα άναχθεlς έπl τον θεόν . . τάς γνώμας αύτωv Α

7, 44 1 Ι, 21

άvαγαγών εtς το Μώpιοv σpος άvαγαγόvτα

Ι,

(sc.

224

"Ισακοv) τηv μέν &γουσrzv

,:sc. δδοv) εtς τηv Παλαιστίvην οόκ άνήγαγε [άπή­ γαγε

MSPLAJ

τοv λαόv

2, 323

άvάγω &.vαγαγώv οέ αύτούς έκείθεv δ Μωu- Α

3, 300

&.νή,.θη,

σης είς την καλοuμένην Φχpαγγα όίν ο' οι οικασταί μη vοωσι π;;ρί τωv έ:τ' αύτούς παpατεταγμέvωv

αγομέvωv

[4, 218]

τούς λοιπούς ήγεμ6vας

τοuς

λαβών

5, 228

[ηγαγεv

ML] &.ξίωμα λαμπρόν

εtς οίοv &.vήγαγε

..

και Δαuίοηv σου ο' &.vαγαγ6vτος ήμδίς έπ' εύχάς

5, 337 6, 24

το γάp τωv έγγαστpιμύθων γένος

6, 330

&.vάγοv τάς τωv vεκpωv ψuχάς

μαvτεύεσθαι

αύτίj>

6, 330

ψυχήν τήv Σαμοuήλοu ψυχήν &.vαγαγείv &.vαχθ'ijvαι (sc. τήv Σαμοuήλοu ψυ­

6, 332 6, 334

και

&.vάγειv

κουτο μέγεθος ήγεμοvίας

7, 95

'Αvτίπα­

καί τούς

7, 215

to rebuild - to erect wiederaufbauen - er:rich-::en

Καίσχpι φίλον έσ6μεvοv

..

Υrχpιάμμης θάνατον

16, 185 το τείχος άνεδείματο τη; πατρίδος Β

οδτως

..

ώμως τ[::> βασιλεί πεπpαγμέvον ε1;; εύπpέcτεια, &.vάγει v ούκ '1:λάσσους τεσσαpάκοvτα &.vopωv λαμβ&vει . . καί &.vήγαγεv έπί τc,ν βασιλέα

17, 157 έμπpησθέv δε το Πύθιον

κελεύσας ά."':'αγείv εtς Ι:ψιv αύτφ τόv

Ι7,

ύπό Πσμπη:οu κατεcτραμμένον ά.κp6πολιv όχυρωτάτην :iv~είματο

33 2

δια8εδεγμένος

20, 102

την

8, 95

έκ

1,

τηλικούτου πολέμου μέ;εθος ι:.ναδέξασθαι δJvάμενοv

3, 4

20,

καpτεpως τάς πρώτας cp.1.άς άvεδέ-

3, 14

(sc.

την

2L6

8, 233

Μωυσης

χώρας

πάσης

Vita

102

β6λων

Ap

2L6

Ι,

298

z, 10

πpοσεuχάς

ά.,ηγεv

χείρα) προς αύτόv &.vαγαγείν [&.γα­

πειp:;',v--:αι τά π,χp' αύτοίς ~καστοι

ROSE] &.vάξοντας

εί

λάβοιεν

έπι

θαvάτφ έκείθεν οε &.vαγαγώv τήv στpατιάv εlς Ίεpοσ6λuμα

8, 332

22]

9, 43

προς

[10, ·95]

αύτόv κολασθησομέvοuς έπί τήv πpοτέpαv αύτούς δίαιταν &.νάγειv [ex Lat. Niese: όίγειv

10, 192

α'(αγών έπι το τείχος

πpός το &.Jχαιότατοv άvάγειν

ll,

22

τες

12, 390

(sc.

το μνημείον)

16, 17

18,

~v

l_':8

οi'ίτος δ χιτών

..

ά.vάγωv έπί το τεϊχος έξ

13, 231

γεν6μενος έγκpατής αύτων &.πf.γαγεν [ &.νήγαγεv Ρ] εtς Ίεpοσ6λuμα

[13, 380]

'Αpιστοβούλφ 8ε ώς όίv έκ πολλων συχνά σuναvηνέχθη [ &.vήχθη Ρ] &.vαχθέvτα 8' είς το στpατ6πε8οv (sc.

[13, 427] 14, 22

Όvίαv)

..

αtχμάλωτος

..

προς

Γαβίvιοv όίγεται [&.vάγεται Herwerden] &.vαχθείς ouv έκείθεv έπί Παμφυλίας &.vαχθείς έκείθεv .. έπ' Ί ταλίας λαβ6vτες αtχμαλώτοuς Ύ pκαvόv .. και . . Φασάηλοv εtς Πχpθοuς

[14, 96]

to redistribute w~eder vertP.i]An y'ijv . .

&.vαδάσασθαι

Α

'Υ pY.αvίj>

8'

&.vαχθέvτι

είς το φρούριον &.vαγ6μεvοι .. 8ι­ εφθείpοvτο το Π;>ωτοv της εύσεβείας &.pχfτUΠOV εtς ταύτόv &.vαγαγείv μέγεθος

to display, proclaim, appoint offen vorzeigen, erklaren zu, ernennen δπ6τ-rv ύπο τωv κpατούvτωv βασι- Β λε'J; ά.ποοειχθη [ά.vαδειχθη Μ] βέ3αιος το'3το·ι ά.vέδειξα, τύpανvοv βασιΧεU; ύΠΌ πά.ν":'ων άπο8είκνυται Α

[2,

τέχvας τε παvτοί:χς ά.να,3~άc.χ.εσθαι Α

3=

..

LA WE]

δτι 8έ κινοuvεύσειεv

ά.νεδίδασκεν

2, 203

:i"εοίο,χσκεν

..

ού κατά τψ

έΥ.είvων

2, 282 3, 27

ύπ6ληψιν ά.π ούpαvου καταφέ­ pεσθαι τr1 v δpόσοv ά.λλ' '1:πt σωτη­

7, 265 [7, 197] [ΙΙ,

3]

Μωυσ'ijς ά.ναδιδfσχων --:&ν Ί 1σουν

8v τp6πον έκτάξειε το στpατ6πεδον &.vεδίδασκεν & οεί ποιεί,

βα­

βασιλεUς ύπ' αύτών καL των στρα­

ύποσχ6μενοί τε χαί βασιλέα Ίουδχίας ά.vαοείξειv

13, IIJ

Μωυσ'ijς

αύτούς ~καστcι πε;>\ τωv

14, 280

ά.vαδιδάσκειv τε: α·;τήv έπειJΞτο

μέτρων της

οΜ' &ρνησά.1.εvοι την πρδίξιv ά.vέδει­

..

14, 299

ρί~

της οtκοuμέvης

ά.πέοειξε =&.vέ~ειξε σι;\έα

ξαν

15, 386

3, 156

καί τοίς π6νοις γεvtσθαι συνήθεις

τε·J.1.ά:τωv άvαοείκvuται

15, 14 15, 366

ά.vα- Α

to set right, make :3o□eone change his mind - to instruct tthor::ιughly), inform; Passive: to learn Ιthor.:ιughly) eines Besseren beleJ::ren, umstimmen (grίindlich) belehren, informieren; Passiv: (grίindlich) lernen

5, 1c9

=ά.•1αδείκνuται ΟΕ]

&.v'ijγov

άpπεδόσιv

άvαδιδάσκω

άναδε[κvuμι

έπ;;ί με δ θεός

14, 377 14, 378 15, 12

..

στε:φάvοις &.vέδ:Jυν (sc. ΉρJ,δην) Ύ pκαv6ς τε καί δ οημος

13, 211

&.π6πτοu i)κίζετο

'Αριστόβουλος

άvαδε;c:μενc v εtς

δείται ύπέp έχατέpαν Υ.αταχλείδα

καί πεpίοπτοv &.ναγαγώv ϋψος τούτους

14, 247 14, 315 17, 304

to tie fast, bring to a halt - to wreathe (durch Schnίire) bef8stigen, zum Halten bringen - bekranzen

τω·ι νεϊδv

π&λι.ι τ-ηv

αύτct) εlς πολύ ο' αύτό

ά.vήκεστον

[8, 300]

άvαδέω

setting sail, departure das Auslaufen, die Abfahrt

άvαδατέομαι

ζώντας &.vl).γοuσιν

κολποvμε,α1

αύτΟν

λαβώ·ι ναυv έv ά.vχγω'(αϊ:ς

codd.]

..

ϊ.ίθου:;;

των δ' έv ταίς τupαvvίcι,. έχl).σταις

πνευ:--ια β6ρειον ε!ργοv τήv ά.vαγωγήv Α

Ίοu8αίοι οι εtς Βαβuλωvα &.,αχθέv­

3, 173

άvαγωyή

[9,

.. &.v-

SPL]

ώς ι:.vαδέ­

Naber] την ποvηpίαv ένεδείξατο [ ά.vεδέξατο Ν a ber] τούς . . κινδύνους ά.ναΜχον--:αι τον .. πόλεμον ά.νεοεξάμεθα

9, 16

λεuσεv

[ &.vαχθηvαι

..

τόv δε κάκιστοv Ίεpο~6-αμον έμιμή­ Α σατο . . της ψυχ'ijς &:πολομέvης της &κείνου ζωσαv αύ--:οο [ιν αύτίj>

το

..

&.χθηvαι [&.vαχθ'ijvαι Ο] αύτόv έκέ­ τωv uίων τον πpεσβύτατον

έμπετάσαι τε βύpσας

χοιvτο μέν τούς ά.πό τωv τ.ετpο­

fΓ.] αlθρίους

338

ξατο

:iνήχθη αί:τσί:ς .. ε\ς την Αfγυπτοv ά.vάγειν

ed.

[1, 248]

20, 168

..

8, 112

ΡΑ Β

τούς ύποφεύγοντας .. ο! cτpατιωται ξιφήρεις ά.vεaέχοvτο

&.vαχθέvτα

ά.\ήχθησα-ι [&vέβησαv Hudson] μεθ' δπλων είς Α!θωπίαv σύν &παντι τφ στ6λφ

[ά.γαγείν ταύτην

της

[ά.να8εδεγμένο;

ηδη την άρχήv του πατρός

τελευτήcαvτας

(sc. Άvτίγονοv)

Άvτι6χειαv

πολ).ο\

Μξαv

fσχuε

&.vείλεv

MC]

[l\Ι'Λ-τΕ: άχθέντα Α]

σιον .. εtς τpείς πήχεις &.vαγαγών τΟ ϋψος &.φα.νους είς τοσαύτηv &.vf)γαγες

8'

to receive, stand one's ground; to ward off- to take upon oneselfto take over in Empfang nehmen, standhalten; auffangen - auf sich r_ehπ:.en - ίibernehmen

18, 246 1 54 19, 307

&.vMWE et in

2 , 574

άvαδέχομ«ι

1 9,

Α]

Άvτώvως

201

ά.vεοείματο

οε~εμέvον &.νήγετο έτ:ί της 'Ρώμης &.νάyεται γάp έτ:ί τουτοv τούς . . τοιαυτα τετολμηκ6τας έ~έλεuσα έπ' έμέ ά.vαχθ'ijvαι οι π:χίοzς '.1:ούοα του Γαλιλαίοu

marg.

l,

1, 265 l, 424

&;1-ειvον

τείχος ά.να11είμασθαι

'Αλέξα•ΙΟ?ΟV. δ οε &.ν'ijγεv

εt;

σ1)ν αύτq) ζωο,)ς άνάξειν

σuλλαβ6vτες

άvαδέμομαι

15, 86

λασεν

..

&.vή'(αγε οέ αύτόν (sc. τόv vαόv) όίχpι της 6poφ'ijς έκ λεuκο'3 λίθου πεποιημέvοv περιέβαλε οέ του να.ου κύκλφ γεί­

&.χθηvαι

15, 62

&.να;tθέvτας γάp αύτούς Φ'ijλιξ έκ6-

.. &.v-

αγαγώv τ6v τε πατέρα κτεvείν

τούς

(sc.

ή,.θησαv [&vηFέθησα·ι

χήν) έκ ταπειvου καί ποιμέvος εt; τηλι­

ούκέτ'

Καισά- Α

ζυό·ι έλ6vτα &.ναγχγείν [&.γαγείv Ε]

και θυσίας

γείv

εtς

'Ρώμηv αvcιγειv

τόv

αtχμαλώ­

..

&.νήγαγεv

εtς

τροv)

[&.v-

&.ποφήvα­

coni. Niese]

κατάγεται ο'

pειαν

σθαι

8v έξ

άvαδιδάσκω

90

το

15, 28S

τά ξίφη

το'3 .. {Jπό τωv σ--:ασιαστων &.pχιε­ pέ:.:,ς ά.vαοε:ιχθέvτος

2C,

22J

μέν

..

πρωτον

[πpωτc,v

~λεγοv

πτοv ώς ed. pr.: Kiese plura excidisse putat velut πpοσε:λθ6ν­ του

3, 67 3, 107

ά.vεδί8ασκε

Άνιλαίφ, ώς Ε: πpω--:αv έπέσκη-

τες

3, 5°

Άνιλαίοu

ά.ναοιίi&:σκειν

18, 245 [18, 345]

gr

άναδιδάσκω έπειρωντο το εις την γυναίκα προπετές λέγοντες ώς] ούδαμως πράσσοι ΈβFαϊκόι: κελευ6ντων των φίλων άναιρείν τό\Ι Α Μιθριδάτην άνεδ(δασκεν αύτούς

την προς άλλήλους ήμων ομονοιαν Α p

άvεδ(δασκεv

αύτούς

δ

κίν­

τόν

18, 357 άναδρομή

19, 141

άνεδ(δασκον

μη

Vita

..

άναζητείν εf τις

5, 58

παραλαβείν

άμήχανον έώρα

άναδόομαι

to yield, engender, cause to :ssue (gush) forth; Passive: to grow, originate, issue forth, gush fσrth, burst forth - to deliver, hand over; ψηφον άναδιδ6ν:χι (Α 19, 268) = to put to a vote hervorbringen, entstehen lassen, hervorquellen (hervorsprudeln) lassen; Passiv: wachsen, entstehen, hervorqυellen, hervorsprudeln, hervorbrechen - iibergeben, iiberreichen; ψ'ίjφον άναδιaόvαι (Α 19, 268) = abstimmεn lassen άναδ(δωσιν (sc. δ τόπος) όελ(vηv ψάμμον

δέ την Β

τό καταβληθέν πολύχουv άναδf.δωσιν

[PAMLC:

άποδ(δωσιv

2, 190 4, 4 70

VR]

της μέντοι άσφάλτου .. βώλους με­ λα(νας άναδίδωσιν (sc. ή λίμνη) την μεν (sc. βύσσον) άναδίδωσιν γη, την δ' (sc. πορφύραν)

i i

4, 479 5, 213

θάλασσα

του τόπου μηδεμίαν διδόντος

..

πηγήν άνα­

Γηών .. δηλοί -:-όν άπό της ένα:ντία:; Α άναδιδόμενον ήμί'Ι τήν γην ούκέτι με·J ούδεν αύτοίς άναδώσειν αύτομάτως την χώραν οGτως άφ:χvίσαι, ώς μήτε φυτόν lτι μήτε καρπόv ~τεροv έξ αύτ'ίjς άvαδοθηvαι προκομίσας δρμ(σκοv τε κα( τιvαι; κόσμους . . άvεδίδου τη κόρη φθειρωv γόι:ρ τοίς Αtγυτcτ(οι.ς έξήvθησεv όίπειρό•ι τι πλ'ίjθος lvδοθεv άvαδιδομέvωv

έκ της πέτρας άvαδοθήσεσθαι Gδω;, των αύτομάτως άv:χδοθέvτων άπο

7, 278

άναδοθε•J

(sc.

πυρ)

κατ,χ

όποδρομήν καύματος των έκ της γης ά•ιαδιδομένων .. άπολαύειv την γην μηδ' δσ,:χ .• πρός νομήν έστι

χρήσιμα δια: την άνομβρίαν άνα­ διδόναι την δεξαμενήν όίπασαν γεμισθηναι Gδατος ώς πηγ'ίjς άναδοθεiσης τόι: περί των παίδων γράμματα .. άναδιδόναι συναγαγών

τούς

hαίρους

ψηφον

ούκέτι

ην

ούδ'

έκ

των Β

Ι,

6Ι6

7,

2

περιεχόντων άνάδυσις έν άσφαλεί ποιησάμενοι την άνχ&υσιν

7

8, 328

8, 341 354

19, 268

άνάδοσις

issuing forth, sp::ing - sι:,routing, origination - sharing, distribution das Hervorquellen, die Quelle das Wachsen, Entstehen das Abgeben, Austeilen 7, 187

ζήτησιν

7, 60

άναζυγή

departure;

άναζυγην

ποιείσθαι

cίνα-

άναζυγην

ποιείσθαι

άνα-

2,

άπο της πόλεως άνέζευξεν

2,

540

3, 4ο9 4, 620

5, 42 6, 370

δυνάμεως

άνα-

άπο της έπί θαλάττη Καισαμίας άναζεύξας ε!ς την Φιλίππου κα­ λουμέvην Καισάρειαν ηκε εις -:-ήν 'Ρώμr.ν άνέζευξε έκεϊθεν δε άναζεύξας άνέζευξεν μετά ε!pήνης Α δ μεν Λάβανος ά•ιέζευξεv άνέζευξαν ε!ς το στρατόπεδον θεασαμένη δ' αύτούς άναζεύξαντας ή γυνή άνέζευξαν ε1ς τόι: (δια

Ι,

2,

7, 23 7, 88 7, 96 Ι, 179 Ι, 324 5, 2 3 5, 7° 7, 227

14, 4-38 18, 160 20, 91 Vita 44 117

Ap

Ι,

308 318 152

άναζητέω

άναζωπυρέω

to caι::se to recover, revive; intransitive and Passive: to be resuscitated, reawaken beleben; intransitiv u. Passiv: wiederaufleben, wiedererwachen του θυμοϋ πε:σό\Ιτος δ ~ρως πάλιν Β άνεζω:r.υρείτο δ δ' ύπό της χαρας . . μικρου δεϊv Α έξέλιπεv, άϊ..λόι: άνεζωπύρησεν αύ­ τόν Ί,~σηπος άναζωπυp'ίjσαι την δεξιόι:ν συνέβη .. τον vεκρόν .. άναζωπυρ'ίj­

1, 444

8, 234 9, 183

σαι

ή

13'

όπό τουτωv άvαζωπυρήσασα

[άναζωπυρ-r;θεϊσα

11, 240

Coccejus]

άναζωπίιρησ ις

recovery, :-ecuperation die Erholι::ng, das Erstarken 12,

327

to wa:-m up (again) (vιiedεr)envarmen, aufwarmen έλαίφ

θερμq')

παν

άναθάλψαι

τό Β

Ι,

οί μεν γαρ 'Πίοω.αίοι συσπειραθέν­ τε:ς τοις σώμασιν άλλήλους άντ­ έθαλπον [άνέθc(λπον coni. Niese] τοίς !ατρ::~ίς 3οκησαν ώστε άvαθάλ- Α

(4,

657

σώμα

290]

17, 172

πειν α·Jτόν

άναθαρρέω, άναθαρσέω

to search for, investigatε, find out fahnden nach, ermitteln, ausfindig nιachen 3, 340

τουντες

τό μεν όίλλο πλ'ίjθος αύτοίς έΜκει

17, 251

9, 2Β7 άναθάλπω

β,:χσιλεύς

άναζεύξαντες άπό της Τιβερι:χδος άνέζευξεν έπί Βορσίππων

άναζυγήν Α

8, 416 τόι: πέριξ ~θνη πρ?>ς την άναζωπύρη­ Α 9, 202 σιν καί την 1σχύν των 'Ιουδαίων 9, 245 χαλεπώς διακείμενα

άνέζευξεν εtς Σαμάρειαν εις Δαμασκόν με-:-όι: της στρατιας άνέζευξεν άvαζεύξας δ' δ των 'Ασσυ,ίων

έπί 'Ιουδαίας άνέζευξεν &πpακτος άνέζευξεν είς τούπίαω ε1ς την ο!κείαν άνέζευξαv άναζεύγvυσιν όίπρακτος εις Γ&.βαν πόλιν άνεζεύγνυεν είς τόι: Γίσχαλα

την

'Αντιοχείας

έποιείτu

357 507 513

της

Β

AMLVRC

Ζοη.]

έπ'

άνέζευξεν άπό 'Ιεροσολύμων Β άναζεύξας άπό της Πτολεμα·tδος μετά πάσης ζεύξας

[Ρ:

ζευγνύναι

'Ρωμαίοι δε τόv Ίώσηπον άν:χζη- Β

2, 192

σιν

Aufbruch;

to set out; to return aufbrechen; zuriickkehren

άνέζευξεν άπό 'Ιεροσολύμων

Ι6,

ποιούμενος δε !πιμελ'ίj την άναζήτη­

άναζεόγνυμι

εtς την Σιλουν άνέζευξαν

4, 205

11,

ζε·ηνύναι

&λωσιν άναζευξάντων 'Ρωμ«ίων

4, 55

ταϊς

UnterEuchung

άποσώζεσθαι

195

άνεδίδου περί Χαι?έου

πολλαί δε καί ψυχρών ύδάτων άνα- Β δόσεις ~ργα βλέπομεν αότου ζιrων Ap γενέσεις καρ:των άvαδόσεις

emergence, coming up, ex~t - retreat das Hervorkommen, Hera,__ιfkommen, der Ausstieg - Riickzug

άνέζευξε μετά των λοιπών μετά δέ την παντελ'ίj της πό;..εως

3, 38 3, 281

συνοικουντας

inνestigation

49

2, 300

9, 1 34

άναζήτησις

Ι,

249

άξιω­

άλλοεθ,•έσιν

άνάδυσις

άναζεύξας ε!ς Πτολεμα"tδα άvαζεύξας άπό Καισαρείας ε1ς Βηρυτόν παρ'ίjν

της γης

γηθεv

άναζητεϊν τούς τό Β

39

Ι,

παίδας

συγγενείς

Ι,

Ι,

έπτόι:

άvαζητήσας παρέδωκεv

..

αύτοίς

κάκ των όπονόμων άναδυσαι πραχθέν .. tμήνυον

δ'

7, ΙΙ2 7, 296

άναζητήσας δε πάντας τούς 'Αχάβου

to emerge hervorkommen

φυγή

σώζεται

..

των δ' έκ του γένους του Σαούλου σάντων

άναδιδωμι

5, 42

κολασθέντος

δείν διώκεσθαι τούς καταψη6ν­ τας

7, 45°

άναζητηθέντος δέ του δράσαντος καί Α

retreat Riickzug μήν

άναζητεί Β

την άλ71θειαν

την δέ πρός τούς σφετέρους άναιiρο- Β

δ'ίjμον

άνεζήτcυν πραγμα ί.ποπτεύσας

τό

δυνος πάλιν

παρανάλωμα:, τούς δε άρχιερείς

καί την των i\ντων άνάδοσιν

σπεύδων αύτός έv,:χντ(α

δπ6σα

άναθαρρέω, άναθαρσέω

4, 3 1 5

to regain courage wieder Mut iassen προσγενομένων ~έ . . πολλών άνα- Β θι:ιpσήσας [ άνα.θαρρήσας Ι~VNC]

,

' ..

κα.τεισ1 κα~

-

νικqι

Ι,

37

92

άναθαρpέω, άναθαρσέω

άναθαppήσαντες [ άναθαpσήσαντες Μ] Β ο! 'Άραβες έπιστρέφονται

r, 368

ταχέως άκούσας 'Αντίπατρος ά~ιt-

1, 663

geschenk, Α:ι:ι

θαρρεί

2, 506

πρός aέ την άaόκητον αύτου τροχήν

2, 541

άναθαpσήσαντες

γάp

άναθαpσήσαντες

θαρρήσαντες

C Exc.J

[ά·Jα-

3, 177

τό

κατά Β

άναθ·~μα-:α περί Tούς έντολάς &ναιpείν αύτήν

τir προς Πάpθων . . &ναιpεθέντι &Ι>ελφιl>ι"j) τούς έν ταίς ύποψίαις εύθέως &νήpει ώς . . θελήσειεν αύτόν &νελε"ίν &ναιpουνται . . ξύλοις βαλλόμενοι

389 Ι, 433 Ι, 440 Ι, 441 Ι, 484

Ι,

αύξανομένην δpωντι την των &νηpη­

Ι,

552

μένων γενεάν ώς &νείλεν 'Αλέξανl>pον

Ήpώ­

Ι,

553

Ι>ης) την έπι τοίς &νηpημένοις μετάνοιαν

Ι,

Ιtννοιά τε αύτir παρέστη περί των

Ι,

555 564

Ι,

Ι,

(sc.

&νηpημένων τούτου γάp όίλλους τε φίλους &νηpήκει πείσαι Κόpινθον

Ι,

Ήpώl>ην &νελείν

Ι,

Ι,

574

Ι,

Ι,

577 58r 592 607

φων

τοίς

&νηpημένοις δν

..

λύπην

πpοήpητο

&ν­

Ι,

Ι,

627 647

ο6τως γεγήθασιν

/)'

..

&να:ιpεί­

τοίς

μ:ήν

οί

Σύροι

τούς

παρ'

Ι,

653

Ι,

655

Ι, 66Ι

Καίσαρος

&ναιpείν τά τέλη

2,

τον

2, 32 2, 34

τοσούτους &νηpηκότα

πολεμίους γάp γεγονέναι τούς άνηpη-

4

των

γουν

&νηpημένων

ύπ'

'J.:,υl>αίων

έκάστοι; &μφLβολ:ιν ο:1τε

σκυλα των μεscέφεpον

τ.ολλc,ύς

Ίου-

τον

&ναιpεθέντα

ύφ'

μειναν οίJτε l>ησαι τοcτα-Jς . . &παντας &να:ιpε: &.νελείν μεν αJτόν fJl>έσθη .. ~παυσεν δε '":'Ϊjς έπ1τpοπης c,ύ μU'Jον άναιρείν [κτείνειν

καί τάς κτήσε,ς

..

ά).λ!Χ

, 1],

2,

ΙΟΙ

τον &ναπείσαντα Ι>έ έκέλευσεν &ναι­

2,

1ΙΟ

pεθηναι υίός 31: Ήpώl>ου του βασιλέω;, ύφ'

2,

1Ι4

ου και &νηpέθη τον μέν γάμον καί την έξ αύτο':3 Ι>ια­ Ι>οχήν ούκ &ναιpουντες

2,

Ι2Ι

την

παντάπασιν

2, r64

ψυχης τε την Ι>ιαμονήν .. &ναιpουσιν έτοίμους &ναιpείν [εtς &ναίpεσιν ML VRC] σφiiς έβόων μiiλλον η

2, r65 2, r74

&ναιpείταί τις

Γαλιλαίος

αύτούς τε άνήpουν

..

καί τάς κώμας τpείς

2

494

τά'":ους καθ' ήμέpαν &νηpουντο πολλοί

μεν

πεντακισχιλίους

,:αί

Ίουl>αίους

έν μέσαις Ι>ε ταίς ύπονοίαις καί ταίς

τούς

μεν

κατοπι•ι

πpο:rκείμενος

3, 501

γηραιούς με·J &μc( τοίς άχpήστοις

3, 539

..

δυσχωpίqι θλιβcμένους (sc. τούς πολεμίους) &νήpουν πλείστους 31: δ κονιοFτcς όίγχων &νήpει

4,

τοσαύτας

-Ιουδαίων

4, 4r

τοϊς τε &πολωλό,:;ι '":ιμωρή:;εσθ;: και

4, 47

μυριάδας

δπλίτας

πλείστους μεν α:ύτων &να::ιpεί

των 31: .. &vελόντω•ι την τ"jς μητροπόλεως ε~γένε,αν

2 525 2,

μένους . . τάς bpγάς μετέφεpον γύναιά τε και πα:ίl>ας . . άναιpουσιν &νηpησθαί τε τούς πολλούς και κιν­ δυνεύειν τούς πεpιόντας

555

πpοσέτα;εν

2, 6r8

C:ιpμγ;σεν το·'Jς πpοπέμ­ 2,

642

έαυτόν &νείλεν φθάνει Γάλ[Ξ,ας άναιpεθείς

Ίcυ­

3, r9

παραταξάμεvος συχνούς . . &ναιpεί &νήρητο κατά μέσην την

τάς μεν σκηνάς &ναιpουσι\ [&ναί­ FΟι;σι Holwerda], πάντα ο' έξοιp­ τύανται προς '":ήν Ιtξοl>ον

3, 89

πολύ

3,

μl:ν

τ.ληθος

άνnpήκ.ει

'Ρωμαίω\ &γοράν Γάλβο,.ς

τ~ν

3,

ΙΙ3

3'

3, 133 3, r54

ά:\Ιελόντες

έφ' 1\ν κ:χί τοίς δξι;3έλεσιν

3, 185

γυ-,αίκας

3, 261

&ναιpΞ:θηc:-ομέ\ΙiΧς

[1:ύpεθησομένους Ρ: εύpεθησοι,.έ­ νας AL LΞ,t.: συpησcμέν:ις Πe­

stinon]

..

βέλη

..

κίναν ώpμησαν &νελεϊν έπί Cύιτέi.λιον &ναιpείται πολλούς 31: των δημοτ:κων &νήpουν λιθοβόλοι, Ι>ι' ων .. πολλούς .. &vήpει τούς είpηνικα 'Ρωμαίοις φρονο;:;ντας

πίμπpασαν των 31: μή πειθομένων έπιπέμψας

2, 270

την όcλωσιv tπίστευον &ναιpούμε-ιοι ο,jδένα τuν 'Ρωμο,.ίων &νελεί•ι Μνι:ιν-

3, 328 3, 33 1

κατά στόμα παίων βιαζομzνους &ν­ ήpει πολλούς Ι>ε των 1:συχίων αντ,pουν

3, 33 1 3, 336 3, 360

συχνούς μεν &νελείν, τFώσα; Ι>ε πλείστους δώδεκα μεν αύτός των πpομc::χων &ναιpεί

&νελείν τάς

αtτίας

2, 296

το πληθος των &ναιpουμένων

2,

κ&ν αύτήν &νείλον, ει μή καταφυγείν

2, 3r2

..

Ιtφθη

3ΙΙ

ται

σφίiς αύ'":ούς &νε'ίλον τό . . πληθο:; &νείλον ot 'Ρωμα"':οι διηπε:λουν οcναιpήσειν αύτόν

4, 49r 4, 4, 4, 4,

493 499 5r4 546

4, 554

5, r4 5, 3ο

&νήpοw

συχνούς μl:ν &ναιpεί, τιηχi>σκει

τά δ'

ταpαχης

4ο3

Σαβίνος άναχθε!.ς

των ι,.;έν ουν &ναιuεθέντων

τούς στpατιώτας &ναιpεί συχνούς

4ΙΙ

τούς έμποl>ών γινομένΟ'Jς &ναιpείν άναιpεϊν αύτόν ήπείλουν σπασάμενοι δε '":ά ξίφη -:ον ?Cαι-

2, 265

αtχμάι.ωτιχ

4, 4,

τ.ολλούς των μ:χχο-

αύτούς &νήpουν και τάς κώμα; ένε­

..

330 358 361 363 381 384

μένων &νήpει

..

άναιpο,'ψενοί τε κ:χθ' ήμέ:pαν πολ;.οί

4, 4, 4, 4, 4, 4,

λούς

ΙΙΟ

δέ άναιpουσιν

πά\τοις f,βη1>6ν άναιpεί δεκατFεί;

το μεν έγκαταλη9θl:ν πληθος ήβηl>όν &ναιpεί συμβαλόντες δε &ναιpουσί τε πολ­ τά

~!:π-τά

60 66 r45 146 181

4, 433 4, 446

3, r7

άντ,pέfiησαν μεν μύριοι τω" aαίων τον άpιί7μόν όίν3pες

4, 4, 4, 4, 4,

τούς &ει καταλαμβανομένοος &"ήpει πυpί Ι>ε αύτήν τε κα\ τήν γειτνιωσαν (sc. τοπαpχίαν) &νελώ\' Ούεσπασιαν,:;> .. &γγέλλ;;τχι Ν fpων

3, 288 3, 305

της

4, 25

4, 427

&νηpημένος

άνελε:•1 μεν ού/>έ\α πpοήpητο των . . συνεΙ.Αουμένων δ,εκπ:;ιίοντες

και

22

τοίς βέλεσ; χpώμενος Ξ:ύστ,Sχως &νήpει τούς πλησιάζον=ς

ψα..,τας &νΞ:λείv

..

3, 425 3, 490

&νήpει τούς μεν αίτίους &vελών, οtκτείpας l>ε τούς έπιχωpίους

τοίς Ιtνl>ον άναιpουμένοις &πό μέν των ζών'":ων έπί τούς &νηpη­

α:ύτόν άνεΑΖίν

τόπον

3, 377 3, 382

αύτών

2 5r8

2, 559

σφα:γ";)σοϊJ,ένους γfpοντας κα, τέ;:να

φυλακαίς &νηpουντο

ύπ'

οί συλληφθέντες . . &ν·np:ιυvτο &νηpέθη .. καί Γουpίων &ναιpούμενο; δέ δ ~ίγε? Νίγεp .. &·Jηpημένος

,iν­

2, 245 2, 256 2, 257

&ναιpούμενος

2 508 2 5r2 2 5r2

τpι;χκcσίοl,ς άνηpηκότες

τρώσc(ντες ϊJ,E"J πλείστους 'Ριcμαίων,

&νελείν πpοσέταξεν τούς Ι>υ•Jατω­

Ι>εξιάν

πpοl>ότας άνηρηκένχι

έξιχνούμενοι π-,λλούς &ν-fχJου-, καταγνούς

&ναιpοC,ντας ~!:ι:ιυ'":ούς

Ίώσηπόν τις .. βαλών ά:\αιpεί Μξαν ουν &ναιpείν α,jτ)ύς

χω?είν άν:ιιpουντας τούς &π' αύτου ΠFεσβεύοντας ώpμη­ σα., άνελείv

r77 r85 222 232 235

ένεπίμπpασαν μεν

2 479

ναι

πολλr:/Jς μέν τιτpώσκουσι

2, 2, 2, 2, 2,

.. ..

τούς &νελόντα; &.μυνείσ8ε

καταλαμ~α:νομένων

τον νόμον παpαβηναι

Σαμαpέων

.. Ι>ιχλαθείν, &ν:χιpει:ιη31: 6π1:p δ;σχιλίους μέσων (sc. των 'Ρu:μαίων)

477

&πείpους ιiνήpουν

&ναιpουσιν

την συμφοpάν των &νηpημένων τούς τε κωλύοντας άνελείν υίείς, οΟς δ πατήρ άνείλεν

2,

Ι>ιαp-:τάζειν

τ.pός aιακοσίους αύτων &νεΊ:λον

{; l>ημος . .

είμαpμένην

2 470

ελείν

Ήpώl>ου

μεν

μετά

&νελόντας

t"tσχιλίους &.νείλc,ν Ιtl>ησάν τ' cύκ δλίγους cίJτε &νελεi:ν τινcις Ίουl>αίc.ιν ύπέ­

τ.εζοt:ς

ήμίν Β

&νελείν

&νηpημένων

μl:ν &νf.pει των

~ποπέμψχς

αύ--:οϋ 'Αλέξανl>pον

457

άνeλείν τις προχείρως ίπέμε-ιεν τάς -:-άp ούσίας των &ναιpΞ:θέντων άl>εως Ι>ιήFπαζον

τούς παρ' έcωτοίς

μένους

πλείστων

2

Ιiλα'":τον πληθος &νήpουν παρ'

&vτιάζουσιν

τφ σιδήpφ σφiiς αύτούς &.,αιpοϋντες

έαLι'":Ο ίς Ίουl>αίους cύ

tιά

'Ακμή μl:ν &νηpημένη κελεύcrαντος

449 2, 453

νοι;ς ο·Jτε ίκετε·Jοντας

Καισα?είς

μάχην

τις

2

,χύτcύς) οίJτε &,ι.υνο,ιέ­

(sc.

εtς

οίJτ' &ναιpουσιν ήμας γενναίον γάρ &νελείν ~!:αυτόν, οήσει τούς

cλίγως μεν

σθαι μέλλοντες τούς λοιπούς . . παpέl>ωκεν ύπηpέταις &νελείν

..

&.νήpσυν

οίJτ'

πολλαί.ς αtχισάμ­

ιΞπαν'":ας &νείλον σύν ταίς γενεαίς

ελείν

τί

397 441

Ι>αίων

αύτόν &νελείν . . φαpμάκ(j) Ήpώl>ην &νελείν οί των άνηpημένων Ι>αίμονες άl>ελ­

..

..

Μαν&:ημον &νηpήκεσαν

τά

κα! Σόαιμον

'Αντίπατρος,

2, 2

νοι βασάνοις άνείλον

το

καl λίθοις

έπί

τον 1\Cανciημcν

&.νήpc,υν

492 549 550

την

π&ν ύμωv τi: φυ.._ον Β

άλίσκεται καί πpός των

..

ληστών &ναιpείταί

&ναιpεθηναι ην

&:

άναιρέω

πλείους, τρέπεται

31:

5, 82

31: ποίντας

5, 89 5, 103 5, rr7 5, 288

95

άναιρέω Μο τούς γενναιοτάτους άναιpεί τον Ίεpεμlαν

οί\θ'

..

δ

Β

βασιλ::ύς

5, 313 άναιpουσι παν όίp?εν καί τον βασιλeα Α συν αύτοίς 5, 392 άνελείν τε ώpμήκεσαν τ/; μειράκιον άναιpείν τε η8η .. ώpμήκεσαν ά8ελφου .. φ πατήρ τε άναιpουμένι:r

οί\θ' δ 8-ϊjμος άvείλεν

πpοφάσει γόφ αύτομολlας άνηpείτό τις 8ιά την ούσίαν Σίμων γουν ού8ε Ματ6ίαν άβα-

αύτοίς

άναιpεθηναι πpό των τtκνων τελευταϊον άνελεϊ" (sc. αύτόν) έκέ­

5, 53° 5, 53°

πεντεκαί8εκα των άπό του 8ήμου

5, 5, 5, 5,

οόaε γάp άνηpέθη ταχέως τούς ύπεpβάντας (sc. το γεlσιον)

533 54° 54 2 553

6, 88 6, 126

τουτον

..

6, 187 6, 187

τό ξίφος αύτόν άναι­

pεϊ

οί\τε παpοξυνόμενός τις

6, 204

αύτην άνfJpει τούς 8' ύπαντιάζGντας άνήpουν

6, 6, 6, 6,

βέβηλοι και ίεpεϊς δμοίως άνηpουντο

τουτον .. άνελείν μεν ούχ ύπέμεινεν πέντε μεν .. εύθέως άναιpεί, τούς 8ε

άνήpητu.ι

άνήpουν τούς έπί τοίς δμο(οις Ζαμ­

4, 154

βpίqι την αtτίαν εtληφ6τας δpους γης μη έξέστω κινείν

4, 225

άνήpτηται

..

[Dindorf:

codd.]

λαττέσθω

8'

223 271 362 380

4, 265

ναι κατακpιθέντες

τφ ύπό του βοός άνr.pημένι:r του άνηpημένου (sc. ύπό του βοός) των λίθων ών έ:καστος άvεlλετο των φυλάρχων έκ του βυθου άνηpουντο 8' οδν έν ταίς όi>οϊς

4, 281 4, 282 5, 20

5, 28

άποσφαττόμενοι άναιpεθείς έν νυκτί ταφης άτίμου

6, 415

τούς tππους

..

fχμαλωτίσαν­

6, 429

άλληλοκτονίαις

7, 38

άναιpουμένων οί 8ε μη βουληθέντες ιsc. έπιθύειν)

7, 5 1

άνηpέθησαν πολύ τε πληθος αύτων άναιpεϊ κατά

7, 83

8'

το

Ιtν τε ταίς

..

ά•Jήpει κα! τά όίpμα-:α

..

..

'Ρωμαίων άναι­

7, 90

η γε πατρίς αύτων άνfJpηται .. χαλκας ήξlουν 8έλτους άνελείν αύτόν τά πλεlω 8ε (sc. του πλούτου) έκ

5, 196

κατά την 8ιάβασιν πολλούς αύτϋν

5, 196

άναιpουσι πολλούς των 'Αβιμελέχου συλλαμ­

SP]

στpατεύσας έπ' αύτούς άναιpεί πολ­ λούς

μηνύσεως των :χ!χμ,χλώτων άνη­

μήτινα πεpιόψεσθαι

pουντο

ώς

ΡΑΜ:

auferebant Lat.J

του μέλλοντος την βοτάνην άναιρή­ πολλοί μεν Ιtθνησκον, τ:ολλούς

81: ..

7, 193

άνήpουν

έπιπίπτuν

άνέλη λοχήσας αύτον

..

άπόνως άναιp-1-

..

γύναια

7, 208

άνελεϊν όίν8pα μέγα

7, 263

αύτόν άνελεϊν

8ε καί παί8ες ήν8pαπο8ίσθησα.ν άνήpει πάντας

όίνελε

συνεβούλευον

τον μεν Ήpώ8ην άνελείν ούκ Ιtστιν (sc. πόλις) ητις τούς

7, 301 7, 367

Ίου8αίους ούκ άνήpηκεν

7, 369 7, 376

της πόλεως) μνη­

μείον άπολεlπε-:αι το των άνΌΡη­ μένων [άνηpημένων PAL: άντ,pη­ κότων αύτην (αύτη C) στpατ6πε-

.. ό βασιλεύς αGτόν

τοσούτους μεν άνελών οϋτ' αύτΟς άναιρεί τΟν ΣαοUλο'J ο[ μεν

..

άνηpουντο

6, 157 6, 188 6, 189 6, 209

..

τούς 8ε

6, 6, 6, 6, 6, 6,

218 228 268 312 316 363

6, 6, 6, 6,

364 368 372 378

7, 7,

l

8ιέφθειpεν

..

την

..

..

γενεάν

Σαουλον ±νηpημένJν

..

καί την

..

πό').ιν

άνείλεν

7, 394 7, 396 7, 397 7, 445 Α

l,

162

άνείλέ τε

7, 304

σκυλεύοντος τούς ±νηpημένους αύτήν τε κα! Σολομωνα .. ά.ναφησαι

7, 309 7, 35° 7, 394

..

έ:τεpον ά.νοίξας οίκον ά.νείλετο χρήματα πολλά έζήτει συλ).αβών σ.ύτον άνελείν 8ι' ά.λλήλων αύτσύς δ θεός έποίησεν έλθεϊν [άνελεί•J Coccejus] Ίεζαβέλης πάντ:χς τούς όίλλους (sc. πpοφήτας) ά.νηpηκυίας

..

ό τον Σαουλον άνελών

πολλων μl:ν άναιpεθεισων μυpι&.8ων, πεσόντος 81: καί του βααι­ λέως

7, 295

8, 210 [8, 313] 8, 334

πολίτη\ ά8ίκως άνηpηκότος

άναιpουμένους έκεί

λοχωντας

9, 51

άναιpησόντων

9, 53

καθαpαι τάς 1Ιψεις των πολεμίων καl την άχλύν αύτω·J άνελείν ά.νελείν αύτόν ώpμησεν

9, 57

αύτόν άνελείν την εχπεμψιv αύτόν

με~

των

φείσαιντο, αύ,τω,ν

2

9, 67 9, 75

(sc. - οί

πολεμιοι) . . ει 8 αναιpεθειεν τ:pοσέταξε ~ε τοίς ο!κέταις άνελο­ μένοις τήν Ί::ζαβέλαν θάψαι ώς

..

τούτ~υς

81: ούκ

&παγαγόντας τη·J Όθλίαν

αύτΥJν πpοσέταξε ληστων

..

..

ά.νελείν

κάκείνον άνελείν

τινων

9, 123

αύτός άνέλοι

τούτους συλληφθέντας ά.ναιpεθηναι πpοσέταξεv τον 8ε . . ά."Jαιpεϊσθαι παpαυτίκα

ριψάντων

εtς

τον

9, 129 9, 131 9, 1 47 9, 151

9, 152 9, 183

Έλισσαίου τάφον δν ησαν άνηpη­ κότες τούς τε του θεου θησαυρούς άνείλετο

&ναιpείται .ί>ε ύπό των έπιβούλων συμβαλών

άναιpουντες

πολλούς άναιpουσι των έναντίων θεασάμενος

έαυτόν έπί πασιv άνέλη Ιtγνω πάντας άνηρημένους τούτους μεν πpωτον άνείλεν, έπί 8' αύτοίς . . τpισχιλ(ους έφόνει:σεν φοβούμενος .. μη

1\φελος γ::-

έμl:)

(sc.

8ιέμειναν

8ον MVRC Lat. et nt vid. Heg.J Ιtτι τοίς λειψάνοις έποικουν τούς άvηpημένους . . ά8ικείν tv' δ λαχών το·;ς έννέα κτείνας

όίν8pας

..

έφείσατο 8ικαίως &ν αύτον άνελών

των μετ' α!κ(ας άνηpr.μένων

(sc.

6, 82 6, 135

γενημένον

δσοι τά 8(καια

τούτφ μονcψαχ7Jσας αύτΟν

..

ει

σειν

άνελόμενος έκ της πή?ας .. λίθον έ:·Jα

μεν άνηpέθησαν

μόνον αύτης

..

5, 288 6, 30

άναιpείν

..

μη

άναιpούμενJν

..

μη πpοσ8οκωσι

πεποιθώς γυμνόν

σεσθαι

5, 226 5, 242

ML:

7,

.. ..

7, 183 7, 238

Σύpους τινciς τc,ύς

άνελόμενος τρία μέλιτος κηρία

άνηύpισκον

αύτόv άνελείν τούς μl:ν 1:λάμ3α\ον, πολλούς 81: άνήpουν 8ίκηv ην θέλουσι•J .. λαβείν ύπl:p των άνηp71μέvων

9, 15 9, 47

8'

8ιέφθειpαν

καl

των &λλων άναιpείν, μόνον 8ε τον βασιλέα τον 'Άχαβον ά·Jελείν [έλείν ROJ μόνον τό των άνηpημέ"ΙΙων πληθος τούς πpοφή-:ας .. ύπο .. Ίεζαβέλας

1 33

εtς φυγην τρέπονται

7, 110 ΙΙ5

8ε-~ηλωμένους

5, 67

5, 164

έκέλευσαν άνελειν ο[ μεν παpαχpημα άναιpουνται, οί

7, 109

τάς

ά.ποθανείν

τον άνηplκότα

8, 361 8, 378 8, 413

Ίάβησον της Γαλα8ίτι8ος οδσαν

βάνοντες άνήpουν [8ιέφ3ειpον

[L VRC :

τούς

άναιpων αύτούς (sc. τούς Σύpους) τ:αpήγγειλε τη :J"η::ατι~ . . μη8ένα

5,

pουσι

7, 128 7, 140 7, 1 77

αύτου

τό θείον άναιpεί

παν το πpοστυχον ανηpουν

την μάχην πολλούς μεν των

ltτpωσε 8ε

..

&vαιpεί μεν ούκ όλίγους

5, 44

ένεπ(μπpα

pουν

άνέλη

..

τυγχάνει

τότε γηpαιόν καί τούς ά.σθενείς άνή­

όίν8pες

φυ­

..

ώσπερ θεου ψηφον

ο[ όπωσουν ύπό των νόμων άναιpεθ"i-

ε'ίpγνυσι

οίJς μεν άνείλον, οίJς

άναιpεί μl:v

ώpμηκότωv

τον παϊ8α) οδν άνελών

(sc.

7, 52 7, 69 7, 100

των συγγενων έπl τον άνηpηκότα

άναιpεϊσθαι

άναιpείν

άνελεϊν άσθ::νουντες

8ιαpάμενος

των

25 2, 30 2, 155 2, 207 2,

2, 235 [4, π7]

άναιpεϊν

..

Ιtπεσον γάp :ιπό -:ων 'Εβραίων άναι-

22

πpοσέταξεν

ησαν οί κολασθησόμενοι

8'

άνελουσ~ν

καταφpονήσαντας του προσ-

..

τάγματος

5, 532

τούς . . πpό έξετάσεως άνfJpου\ τούς όίν8pας συλλαβώ•J . . άναιpεϊ άνελόντες δν έπεθύμουν μάλιστα των άνηpημένων πολλαπλασl::~υς

ώς

ά8ελφόν

αύτούς άνελείν

λαμπpων άναιpουνται

..

2,

2,

7, 5 1

pούμενοι

τον

..

άνελεϊν τον ά8ελφόν τούς

λευσεν

18 2, 20

ύμων &:νηp7Jκότων όίν8pα Α 8ίκαιον τουτον άνελείν 'Οpόννα .. ούκ άναιpεθέντος

340

1,

συνα8ικείται

5, 527

σάνιστον άνεϊλε

δν

άναιρέω

ε!ς :~,άχην ά.ναιpεί τον Σέλλημον δώ8εκα γάp μυpιά8ες .. άνηpέθησαν οi>τε αύτός αύτόν άναιpήσει τούς . . έκtλευσεν άνελείν μη πρότερον άναιpεθηναι .. πpίν η πpοσέταξε ~ε πiντας αύτούς ά.ναιpεθηναι πάντας . . &:ναιι;εθηναι τούς σοφούς την πόλιν αtpήσει\· [ ά.ναιpήσειν Ο]

9, 202 9, 203 9, 229 9, 10, 10, 10, 10,

10, 198 [10, 271]

άνελών τον βασιλέα μη κάμνειν άναιpουντας άκούσας άνηpημένον τον 'Αβεννηp::~ν

7, 6 7, 1 3 7, 39

tν' αύτόν (sc. τον Νεεμ!αν) άνέλωσιν μη81:ν ά8ικησαν Ιtθνος άναιpείται

ΙΙ,

μη κατά την αύτου γνώμ)Jν άνήpηται

7, 4 1

τό εύχάpιστον έξ άνθρώπων άναι-

ΙΙ,

τον έχθρον αύτου

7, 49

. . άνηpηκότας

247 125 140 171 196

κατιi κράτος

pοϋντ~ς

ll,

174 221 274

96

άναιρέω παρώξυνεν τον άδελφόν &στ' αύτον Α

11, 299

άνελείν δια. την όpγήν πως ούκ έγώ καθαpώτεpός ειμι -:-o'J

άνη?ημένου έν

[άνηpηκότος

l l,

301

κόσ,.ιον δέ χpυσουν

των

λέως καί

P 2LE] όίνδpα;

ά.νη?ημένους όποστpέψας άνηpείτο τά. σκυλα τά τε σκυλα λαβών των άνηpη-

12, 182 12, 312 12, 334

άναιpεί

εις όκτακισχιλίους

..

αύτ&ν

μέν

άνήpει των προδρόμων

ύπαντιάζον--:-α:;

περί

έξακοσ(ου::;

12, 339 12, 343

πων άνη?ημένον εrη δυο νεανίσκους . . άναι?ήσεις

12, 12,

τούς άδελφούς άνήpεις

τον θείον αύτου Μενέλαον δ βασιλεύ;

τον

γενναίως μαχόμενος ούκ όλίγους μ1:11 άναιρεί μή δυνάμενον διαφυγείν άναιpεθηναι διώκων δ' αύτούς

καί πολλού;

..

13, 60 13, 60 13, 99

άναιρείν

έκ

του

Σαδδουκαίοι δ/: την μέν είμαpμένηJ

:ταp«χpημα αύτόν άνελείν :τάν-:-ας του-:-ον άνελόντας τδν τρόπον της -:ε 'Ακμης όpγ'ij τΊj Καίσαρος άΥΙ)pημένης

13, 173

Άλεξανδpον .. τδν άνηpημένον Ήpώ­

άπάτη δ' αύτόν

..

άνελείν

της όίκpας καί του 15pους

μένων

[άνηpημένων

Fημένον

L VW]

πpοσβ,χλόντες

..

καθηρη­

ΑΜ;

ά-ηJ­

άναιpουσιν

16, 288 16, 376 16, 17, 17, 17, 17,

382 44 54 111 118

τοότους τε άναιpεί πολεμ·~σας

άνηpέθη φαpμάκcr όπό Πείσωνος :τρίν η νεώτεpο'J έξ αύτου γενέσθαι

άναιpεί

'

C•UX

~λα-:-τον πέντε μυριάδας 'Αλεξάνδpcr παpαινέσαντας άνελείν τούς όκτακοσίους ει μέν άpκεσθείεν τοίς άνηpημένοι:;;

'Αλεξάνδpcr

13, 13, 13,

συ μβουλεόοντας αύτόν άνελείν οί 3' όπό άλλήλων άνηpουντο άνελών αύτόν δ πατήρ Πτολεμαιο;

13, 14, 14, 14, 14,

άναιpείν

18, 38

άναιpεί,

1 4,

καί πολλούς άναιρείν

παpαλαβείν

δύναμιν

..

1 8,

357

1 8, 357 19, 13 19, 20 19, 25

..

δν έκείνος άνηpήκει

ει δέ τό πρόσωπον άνελών, τίς ε!μι προς τούς εύεpγέτας .. έξετάζοις μή προπετώς ο6τως άναιpεϊν άναιpεθείσης δ' αύτης Ίώσηπον άνελών

πολλούς . . άναιpήσειν οtόμενοι άνελών δέ τούς άpχαίους θεμελίους καί καταβαλόμενος έτέpους τούς πολέμους οί πολλοί διά ταίίτ' ά.ναιpουνται [Niese: ταυτα ,zί­ pουνται codd.] τιμωpησαι τφ θανάτcr της άνηpημένης

19,

ΙΙ7

20,

1 77

20, 186 20, 215

τον Όνία\• .. παύοuσι της &pχιε­ pωσύνης άνελόντες αύτόν 'Αντώνιος Β' άνείλεν (sc. 'Αντίγονον)

ληφθείς ύπ' αύτων &.ναιpεθηναι τούς . . Ί:ιυδα;οuς συλλc:ιμβά11οντες

20, 235 20, 20,

Vita

20 25

τούς έπί της Καισαρείας 'Ιου-~αίοuς

..

πάντας τού; ένωκοϋν­

έπί

την

ο!κίαν

~σχεuδεν

πpοσδοκωντες

ώς

95 136

ώς

ώμολογηκ6τα

έπί την οtκίαν αύτων

..

έπηλθον ώς

8τι

..

Γαμα:λίται

..

&.νέλοι.:ν Χάpητα

τοίς

ΙW.υτ Jν &νε ίλεν πcλλGύς μέν άνείλεν, Ίοόδα

&.νήχθησαv

Γ:χιον

πολλούς

et in marg.

του

δέ

Γαλιλαίου

[άνηpέθησαν Α]

1 77

185

ταίς γνύμαις άνήpοuν

ούκ &.νελών δεδεμένον

..

186 204 302

20, 4

20, 5 20, 20, 20, 20, 20, 20,

31 37 73 79 80 98

MWE

[20, 102]

έφ.:Χαξεν

άνηpέθη βασιλε·;σας ~τη %ο

Ι,

μετά δέ τό άναιpεθηναι τ:ιϋτο·1 δια­ δεξάμενος τή·J άpχήν

Ι,

343 396 123 1 47 147

γpαφήν δε χαταλιπόντα περί π&.ντων έαυτόν άνελεί·J τον μέν μάντιν αύτόν άνελείv μέχρι της Συρίας άναιpων .. αύτούς

Ι,

236

1, Ι,

258 277

ήκολοόθησε τον θεόν δέ άνελείν [Niesε: έpείν

1, 306

τοϋτον άνε"ιλεv 'Ιθώβαλος

del. Herwerden]

τ:αίδες

61

άναιpείν

κεσαν

άηJpήκ:χσι Γάιον Κ:χσσίφ καί Bpoότcr

οί

20, 20,

άνείλεν,

διακοσίcυς δέ ζωντας ~λαpεν

&.νελόντες

ζω·ιτας ~λ:χβεν

16, 66

αύτ&v

τtτε :χνηρήκεσαν [δν τότε άΨηpή­

15, 65 τον μέν αύτων άνείλεν .. 'Αμαpάμcr δέ καί Έλεαζάpcr .. φuγήν έπέ­ 15, 169 βα;λεν 1 5, 1 93 άναιpείται δέ καί Θολομα:ος .. ά­ χσείς έπ' αύτόν 15, 230 άνελείν συμβοuλεύσαντες 15, άνελείν η φuλάττειν δεδεμένους 15, αύτόν μέν &.ναιpοϋσιν 15, τούς μέν αιτίους άναιpεί 15, 16, 36

μέν

pείν τ' έπειpωντο

τοϋ Γα"tου π:χτp6ς, δν

Ίσύλιον άνηρηκόσιν

..

άνήpουν μ!ν τινας έαυτuν έ,-:θpούς

'Ιοόστοu . . άδελφήν άνe:ίλοv δια φθόνον άναιρεθηναί με -πpοcτάξαι 19, 83 19, ΙΙ5 εύθός μοι τάς χείρας έπέβ,αλον άναι-

ot

γονον

ένετείλατο .. την Μαpιάμμην άνελεί\

20,

άναιpήσοντας

τούς δέ μή σuν,χpεσκομέ,ους αύτων

ά\ ηpηκόσι το κινδόνευμα Γεpμανικοϋ

14, 490

έπαγαγείν τφ Ίωνάθη τούς ληστάς

τας 'Έλληνα.ς

άναιpεί Γάιος

ού γαρ μικρόν ~ντον αύτοκpά-:-οpα

γάp,άποκόψας

20, 161

άναιpήσοντες

εt; άναβολάς άνελείν

την μέν Πάππου κεφαλήν, άνήpητc

λαμβάνων

την προ,~οσία:ν άναιρήσειν

του

τc,ϋτον

άνήpουν

..

άνήpει

άναιpήσων

9f.λον γάp αύτφ τά μάλιστα 15ντα

έπέ;ιειτο δ' δ βασιλεύς άναιpων

σωρηδόν έπ' άλλήλοις

τούτους μέν δ Φηλιξ

..

άνελείν α·Jτόν

433

άναιpe:ί

..

πpοσέταξε"' τοίς πεμφθεί::ιιν άνελείν

Γάιcν άναιp.:ίν

πείθει τον Άντώνιον άνελείν Άr.ί-

18, 343

ψ;γήν τρέπει

έλπίδι

Βpe:ττανικόν

.. άνήpουν 18, 223 όπό Μαναήμου . . &.ναιpεθηναι καί τοϋτον .. συκοφαντήσας άνείλεν άναιpεθήσεσθαι . . ύπό 'Ρωμαίων

πρώτου

των

..

18, 139

τούς δέ εις

τούς βοωντ::ις λαβείν τε καί μηδέν

τούς μl:ν γά.p άναιpεί των άποστ,±ν-

..

άνείλεν αύτόν .. πνιγηνα:ι μηχανη­ 18, 54 18, 118 σάμενος κολ;μβωντα

Μιθpιδ&την

14, 276 14, 279 14, 292 1 4, 33 1

20, 20, 20,

φαpμάκ:ιις &.νήpητο

&.ναιpοϋσιν μέν

άναφείν όίνδpα γένους τε 15ντα του

έλοιεν

..

17, 326

σ-:-'ίj

τούς

..

Νέρων

μfνοu &.λουσα έγεγάμητο τφ έpα­

15ντα, ει μή πρότερον κατακpιθείη

ώς πα?ά. μικρόν αυτον άνελείν δ Μάλιχον άνηpηκώς ει .. τούς περί τον Ήpώδην ::ν­

πpοσέταξεν . . έκέλευσεν άναφεθη,αι

τον 'Αγpίππχν

γενομένης πεσόντος άνηpη­

..

χελευόντων των φίλων άναιpείν τον

καί τ:ονηρό·,

ΜάλιχΏν άνελείν

μαντείαις άναιpεί

[Niese: αίpείται codd.: άναιpεί­ ται Coccejus: αίpεί Hudson] ταίς μάχ:r,ς

20, 127 20, 131

άνελείν

17, 178 πολλούς μέν αύτων άνείλεν, πλείοuς δέ ζώντας ~λαβεν 17, 182 πολλούς άναιpοϋντες (sc. ο! σικά­ pιοι) 17, 191 17, 324 8σοι ~σαν . . Εανείν όίξιοι, τοότοuς

έχείvου

413 12 70 126 140

θείς τον ήμέτεpον νόμον, δς κεκώλυχε·J όίνθρωπον

τφ όπό του πατρός

ΙΧ'Ι"ΙJΡΊJμέν(ι)

13, 410

άποθάνοι φαpμάκοις άναιpε-

..

τ6ν τε Τιβέpιον

τούς

έπιτίθεσθαι

17, 142

π~ολ,χβών άνελείν

του πλήθους των άναιpουμένων

20, 119 20, 121

τούς

ώς

tε:ρuσιν τη Τιβηpι&δ: γενέσθαι

13, 359

20, 118

πpοσέταξεν άναιpεθηνα:ι

13, 188 των άν.:λείν αύτόν έσταλμένων [13, 217] έπί μνήμασιν . . άνηpημένοις την

χιλίους

Ίωσήπου

16, 240 τον των άνηpη:1.ένων φ6νον 16, 249 κάκείνους μέν ό Κοuαδpατος

δοu uίόν

άναιρουσιν

μετιέναι των ά·ιηpημένω\ τον φ6νον δίκας εtσπpάξασθαι παp:χ των άν­

τετpακοσίcuς

άνείλεν 'Αντίγονον

άναιpων

τοότου,;;

τούς αιηωτάτοuς άναιpεί

πατέρα

16, 214

ά·,θpωπείου

ά.νελών

..

..

μάχην πολλούς αύτων Α

άναιpουσιν

δια φαρμάκων

άνηpηκέναι δ/: καί Φάβατον

ά.ναφεί τον Μενέλαον άνελείν

ώς

-

καί add. Ε] φεόγειv εις 'Ρώμην άνηpησθαι δέ ;ιαί τον στpατηγόν α•Jτων Ν&κεβον ώς .. -:-ό δέ δίκαιον έκ των άνθpώ-

βασ,λεύς

συνάψαντες

ηpηκότων

μή τ:pοφανως &.μαpτάνοντας άναιpείν

12, 372

16, 181

PW

άνε}είν τον πατέρα καί [άνελείν

μένων τούς

άνελείν [ένέχειν ΑΜ]

..

e: in marg.

'Ασκαλωνιτων

δν άνείλετο Α

..

π:kντα ε!ς -1ίσος άγαγείν αύτήν του βασι­

--: ίεp4"> του Διός έ:ν τε γάp δημοσίοις άνάκειται τόποις των πόλεων (sc. τά οόγμ,::ιτα) lν'. έν τοίς δημοσίοις όμων άνακέηται γpάμμασιν το στρατιωτικόν .. εις οίJς τά πάντα

..

ώς είς

19, 161

19, 213

θαpσήσ::ις ηΒη διά τ·~ν των πpοτε- [Α

βασιλευσιν

άνακείμενα

τοϋ οίκείου άσφαλους

εt τις γένοιτο κίνδυνος τ4"> είς θάνα­ τον άνακειμέν άνακειμένη γραφή τω•ι άνακειμένων έν τ4"> ίερφ γραμ­

3, 88

μητρός &νάκλησις

σθ::ιι είς όλεθpον άνακειμένην

θέ•ιτων [ιiνακεφαλαίωσιν καl

to lie, stand, be (in a sacred precinct or public place) - to be related to, refer to, deal with; to amount to, tend toward; to rest upon, depend upon; to t,e reserved for - Α 17, 346 = ? (an geweihter oder δffentlicher Stelle) liegen, stehen, sich befinde::ι hin geordnet sein auf, bezogen sein auf, sich befassen mit; hinauslaufen auf, fiihren zu; beruhen auf, abhiingen νοη; vorbehalten sein - Α 17, 346 = ?

προς τάς έφ6δους αύτοίς καί προς

ά.σχήμων

γενέ­

..

2, 579

18, 337 δάκρυα πολλάκις ην

σωτηρίαν άνακειμένοις

[άνακεφαλα[ωσις]

άνιiκειμαι

-ϊjν

βίον έξηγμένος τ-ην ετ.ι τ4> έπιστολήν

σάλπιγγος πpοχλήσεις τε καί ά.να- Β κλήσεις

καί τινες Π?Ος άνακλήσεις ά.νδpων

παντ:Jίως άπαλλάσσων αύτόν

αί 'Jηστείαι και λύχνων άνακαύσεις

12, 73

θρόοι

τΟν

μάτων παντός του είς θόρυβον άνακειμένου

lighting das Anziinden

..

έκόντων

αύτο,;ς άνακειμένων δή των πραγ­

άνά.καuσις

τοϊ:,το

άνα:κειμένων

πplν η --;ήν ά.μαpτίαν έκείνν Β

άνακομ[ζω

to carry up, take or carry somewhere to return something or soιneone; Passive: to return hinaufbringen, hinbringen, hinschaffen zurίickbringen; Passiv: zurίickkehren τούς

νεκρούς

εtς

Άλεξάν/;pειον Β

1, 551

έκέλευσεν άνακομισθηναι

τpαυματίαι

/;'

όπέp τpιακοσίους &νε­

βοpέας

τpαις όψηλον

(sc. την αγιαν λαpναχα) οί aε .. τpαυματίαι .. άνεκομίσθη­ σαν εtς το στpατόr:εaον πάλιν εtς την οtκείαν ά:νεκομίσθ7;σαν [Ρ: έκομίσθησαν Al\'ILVRC] τούς αιχμαλώτους .. άνακομίζει•J εtς Α την Βαβυλωνίαν δ aε νεώτερος 'Αντίγονος συναπεκο­

ή

Αtγυπτίων

άνακρημνLζω Α

άνακόπτe:ι

τούς

άνακοuφ[ζω

14, 426 14, 44 2 17, 217 394

Vita

Ap

l,

ll

137

τις

άνακουοι- Β

..

6, 252

σθe:ίς /;έ όπο συστpατιώτου

to cry out, scream aufschreien, ausrufen Β

δ 'Ιώσηπος πpός ταυτα άνέκpαγe:ν

ae:ινον άνακpαγών .. είπε οί ae: άνέκpαγον τούτων ο~aέν γe:γονέναι

Α

..

78 664 6, 99 2, 235 6, 87 l, l,

7, 17

άνακpαγουσα /;' ή παίς της .. άληθους μ·ητpος άνακpα:γούσης

7, 168 8, 32

τουτο μη ποιe:ίν Β

ού μην τά πάθη των συλλαμβανο­

l, 412 2, 269

μένων ένεποίει τοίς καταλειπσμέ­

τη

μεν

άνακpαγούση

.. ιapυσctμενος τεκμή- Α

5, 20

άνακοπης

παιaι ον

8, 33

άνακpαγούσης /;έ τινος γυναικός

άνέκpαγe:ν,

..

έπέσθω, φησίν, έμοί

(sc.

'Αχ_ιάβcυ :,

17, 184

άνακρεμάννuμι

άνακόπτω

to beat off, drive back, restrain, a halt, interrupt zurίickschlagen, zurίickdriingen,

bring to hemmen,

Πάpθους .. έπιaιcιβαίνειν εις Συρίαν Β ώpμημένους άνέκοπτεν Κάσσιος άνέκοπτε τούς βαρβάρους τοίς ae: aιώκουσιν έμπίπτων άνeκο­ πτεν την δpμήν ού γάp έγώ . . άνακόπτω την εtς αύτούς φιλοτιμίαν τοιαυτα λέγων . . όπο συγχύσεως ένεκόπη [ άνεκόπη

l,

180

αύτον έξ [έπ'

..

[l, 629]

Destinon]

[άνακpe:μασθέντα την /;έ χpυσην

2, 369 2, 381

τάς 'Ρωμαίων

άνέκοψαν άpετάς

267]

τω•J !e:p,';\ν

19, 294

την

2, 521 άνακρήμνημι

πόλιν όπέστpe:φον τφ πλήθe:ι των βελών άνακοπέ•Jτe:ς

to prop up

[SP:

285 287 2, 122 l,

l,

3, 32

άναχpίνουσα

χνέκpινε τήν του θεου /;ιάνοιαν, τίς

αf5τ-η έστίν ±νέκpινε την άγpοκόμον περί της παι86ς :χtσθ6μενος

της

άνθpώπου

άνέ­

..

4, 105 5, 324 5, 329

κρι,ε τίς e:lη &νέκρινεν

τινα

zl

έ:χοι

λέγειν

7, 112

ζώντα

παpαγzν6μενον (sc. αύτον) περί τε της στpατιδίς .. άνέκpινe: άνέκpινεν αύτόν, ότι μή προς την οtκί:χν έ:λθοι συμβάν-

περί αύτων άνέκpιναν ει θe:άσαιτο περί του παιaος αύτον άνέκpινεν άνέκpινe: την έτέpαν, τί .. άντιλέγe:ιν εχει του aε βασιλέως άνακpίνοντος .. τί παθών έσπού/;ακε καταλιπείν αύτ6ν περί του παιaος άνακpίνειν . . ει

7, 131 7,

1 33

7, 172 7, 7, 7, 8,

177 226 251 30

8, 202

8, 267

αύτούς

(sc.

τούς

πpο9ήτας)

άνα­

8, 400

κpίναι περί της έπί τον Σύpον έξ­

/;'

αύτον 'Αζαήλου την

9, 91

άνακpεμνδίται

9, 130

γένοντο τουτο

2, 435]

7, 239

παpα/;όξως άνακρημ~­

άνακοπέντe:ς

ται

577

ό/;ου

αύτόν

..

ήμετέpα'J /;ιάλεκτον, -:-ί τουτ' εστιν

άνέκpινεν αύτούς, τί /;ή ποτε παpe:­

έμπλακe:ίσης αύτφ της κόμης τpαχεί Α aέν/;pφ

l,

άνέκpινε

..

άνακpίναντος

άνακpημνωσιν Μ: άνακpr1 μνδίσιν

V(R)C]

Σατοpνίνφ Β

τφ /;ιέποντι την Συpίαν άνεπέμ­ φθησαν εις 'Ρώμην ±νέκpινεν cιύτούς, ει Α ±νέκpινεν αύτ6ν . . πόθεν ηκοι zt ουτος δ νεώτερος ά/;ελφος αύτων

aιαφεύξe:ται την νόσον

άπσθανείν

εν,:χ των πύpγών [Β όποpύξαντe:ς άνεκpήμνισαν :PAL:

2, 492

άνe:χώpησαν πpοθέοντας δπότε θαppήσe:ιαν c:\α­

WE] &λυσιν ..

έφ'

..

άνακρινω

αtτί:χν της συγχύσεως

καν έ:φθησαν τουτο /;pάσαντe:ς, εί μή τοός θυμούς αύτων άνέκοψe:ν Τι­ βέριος 'Αλέξαν/;pος προς

Α[π,

to hang up aufhiingen όπόνομον

τάς Δακών άνακόπτουσιν δpμοcς

'Ιου/;αίοι

LAWE]

άνακρημνάω

2, 368

..

κελεύει

έντος άνεκpέμασεν πe:pιβόλι:.ν όπέp το γαζοφυλ&κιον

χώραν . . βαθεί κpυμφ τούς έπι­ στpατεύσοντας άνακόπτουσαν οι.Ιτε /;έ Κυpηναίοι

to hang up aufhiingen έκe:ίνου του σταυpου κpe:μασθέντα

Einhalt tun, unterbrechen

αύτόν

9, 64 άνέκρινε, τίνος αύτ'jj aεινου 9, 151 τος οf5τως έ:χει 12, 271 σι.Ιτε την αtτίαν άνέκpινe:ν

έκέλe:υε

e:l τις ζηλωτής έστιν ..

μέγα άνακpαγόντος

του ρεύματος

το

πpοσέκpινe: ae:ινον άνακpαγουσα

νοις άνακοπήν η /;έος

άναχpημνωσιν Μ: ά:νακpημνδίσιν

V(R)C]

ε'ίη

tσχυpότe:pον τη; νόσου

..

2 , 435

[PAL:

το γά? μάν έπερι~τησις κατά την

τος

Hem-

έφ' lνα των πύργων Β

..

όπορύξα•Jτες άνεκpήμνισαν

χνακpιθέντες καί παρά

των στpατιωτω'J

άνέκpαγe:ν

abstίitzen

to question someone, inquire, ask, interrogate befragen, erfragen, fragen, verhδren

to lift up hochheben

προς τούς γνωpίμους άνέκpαγe:ν

19,

to prop up •jπόνομον

r:ολλcύς

7 , 251

14, 233

stop Abprall;

την άνακοπήν του κύ1ατος

pιον γενησόμενον της

338

4, 44

τούτου aέ άνακe:κpαγότος και φήσοcν­

rebound, recoil; restrain, das Zurίickprallen, der mung, Einhalt

2,

άνακράζω

άν:χκο­

αύτόν

ilιαλαβών σταυpοίς τούς όπονόμους Β άναχpήμνησιν τά εpγα

όλέθpοις

6, 67

άνακοπή

τόν τε βωμον

έπικυμήνας

άνακόψαντι την δpμ~ν της πληθύος Μναμιν την άνακόψουσαν τάς . . των πολεμίων έπι/;pομάς

σιν

τοός αιχμαλώτους . . άνακομίζειν εtς την Βαβυλωνίαν

[ά.α­

άνακόπτe:ι τούς πολεμίους

[14, 79]

[3, 421]

άνεκόπη την άνακe:κομμένην θάλασσαν τοίς

μίζετο

θυγατpος αύτφ γενομένης μίσας έπί το Κcιπετώλιον

άναπέμπων

MVRC et in marg. Ρ Α: attolluntur Heg.] τό κυ .1.cι /;' (sc. θάλατ-:-α) ύπο της πληγης

10, 222

[ΡΕ : συνεπεκομίζετο F AMW : συνεπικομίζετο L : συνεκομ(ζετο V: άνεκομίζετο Gutschmid] εις 'Ρώμην δπως aιά της όμετέp:χς χώρας εις την οtκείαν άσφαλως άνακομισθω­

άναχpημνωσιν Μ: άνακpημνδίσιν

κόπτων

4, 252

χεpσι τ~ίς' λ~σα~έναις άνεκόμισαν

ΙΙ6

V(R)C]

προς ταίς ae:χομέ'ΧΧις r:έ­

..

παλτοίς

έάλω;

3,

πολεμίων έπι/;pομάς

3, 281

κομίσθησαν έφωpάθη τις άπιών; άνακομιζόμzνος

κόπτοντe:ς

άνακρ[νω

RO:

θεασάμενος

περί

κpεμδίται ΜΕ]

άνέ-

10, 216 l l,

35 164 12, 1 97 15, 82 l l,

των προς τον Ίώσηπον

μεταπέμπεται

ά-.α­

τοδναp

κpινεν αύτούς περί αύτου περί ών . . άνακpίνe:ιν μέλλει ilιά τί κατηφής &η άνέκpινεν ει . . πp6θυμός έστιν άνέκpινεν ίl;ίqι τ·ην Μαpιάμμην άνέκpινεν όπέp

των

τον

'Υ pκανον

συνθηκών

καί

, ,

1 5,

1 73

ανε-

κpινe:ν

2, 536

3, 60

άνακρίνοντι aε περί μίξεως ώμολόγουν

,~ βασι.λε1Jς

abstίitzen

όπόνομον . . έφ' ενα των πύpγ::uν [Β 2, όποpύξαντe:ς άνεκpήμνισαν[Ρ AL:

Οσους

μεν ε τά δπλα

Α

3, 438 3, 459 3, 46r

τάς κτήσεις &ναλαβόντες ηλΕον

&ναλαβών την aύvαμιν 'r\ει πολλά κεκακωμένφ τήν πόλιν &νελάμβανεν τοιαυτα λέγων την

&ναλαβών την βασιλικην στολήν

ΙΙ,

284

&ναλαβ;;ίν τά δπλα

4, 49

την πόλιν

κατε­

Ι2,

Ι39

την γpαμματικην έμπεφίαν &ναλα-

4, ro6

φθαpμένην την aύναμιν ..

&ναλαβόντες έ~ίωξr:.ν

Ι2,

272

βών &νελήφθημεν ε!ς το πλοίον &ναλαβείν τά δπλα

&ναλαβών την aύναμιν ώpμγ1σεν

Ι2,

287

&ναλαβών την λοιπην aύναμι·J όπέ­

Ι2,

3Ι5

4, 2 44 4, 265

στpεψεν άναλαβων &.πασαν την οίκεία\Ι Βόνcεν την όπ' αύτοίς aύναμ1ν &ναλα;3όντες

τοσουτον όpγης

..

&νελάμβανον

3

σ·-φατιάν &νε­

λάμβανεν τούς περί α.ύτόν δπλίτας

βών

&ναλα­

..

~φευγε

..

~πεισαν

4, r98

pοτέpαν των δτ:λων &ναλαβείν τάς πανοπλίας

&ναλαβείν τό μέσον cυμμάχων τε καί πολεμίων i5νομα την αότου στpατιάν ciναληφθείσαν έκ των συνεχων πόνων &ναλαβών τό πλέΌν της Ι>υνάμεως 'ήγαγεν . . έπί Άντιπατpίl>ος μοίpαν ίππέων .. άνα).αβών τήν .. ΊΙ>ουμαίαν έπόpθει γυναικείας έσθητα:; &ναλαμβάνοντες 'Αντώνιος Πpίμυς ιί:ναλαβών τρίτον τάγμα .. ήπa:ίγετο

μηl>εν

Α

&Ι>ικcύντων

αύτων

&ναλαβείν

4, 443

τό

4, 66r

&ναλαβών

έντευθε•ι

1>'

έξακοσίους

τω·ι

δσον

ε!ς

έπιλέκτων

ίπ­

5, 5 2

πέων 'r\ει &ναλήψεσθαι γάp το παρόν πταίcμα ταίς ε!ς τό μέ).λον &pεταίς λιτοτέpαν 1>'&νελάμβανεν (sc. έσθη­ τα) τούς των

ίππέων

&ναλαβών

5, r27 5, 236

Ι>υνατωτάτ:Jυς

έμβιtλλει

τοίς

5, 287

πολε­

13, 9

Ι>ύναμιν ηγεν &πασαν &ναλαβών έπ' αύτόν τ:')ν

1 3,

37

r3, r3, r3, r4,

r23 207 337 38

σαρος πpοσ61>οι.ς &-..ελάμβανε\• &παλλάσσεται τήν τε γυναίκα

&ναλαβών τάς γυναίκας &ναλαβuν &παλλάτ­

Α

πασαν την συγγένειαν όμων &ναλατον στpατόν &ναλαβών ηγεν

..

&νελάμβοcνον

τi{, α!ματι τάς ο!κίας ηγνιζον όσσώ­

&ναλαμβάνοντες τόν τε στpατόν εύωχίαις &νελάμβανε

&ναλαβών

..

τον στpατόν παpην έπί

τάς πανοπλίας &ναλαβόντες

πένθιμον σχημα ciναλα;3ουσαν την &pχην &ναλήψεσθαι αύτόν ποτi{, καί τpοφ'ίj παpαστησά­ &νελάμβανε

τούς

!Ι>ίους

15,

ΙΙ8

νίκην

Ι5,

ΙΙ9

Ι,

309

ένταίίθα

κίοσι μεν τετpαγώ·Jοις ανειλημμέ·ιον (sc. οίκον) την στpατιάν παραλαβών [&ναλαβών cοηι. Niese] . . έπ'ijλθε

τούς &ναληψομένους καί παFαπέι.:.­

3, 5°

ψοντας ίππέας κακωθείσαν . . την

3, 4, 4, 4, 5, 6,

60 85 88 257 238 360

7,

2ΙΟ

7, 2r3 8, r33 [8, 303]

&ναλαβών την Μ-.αμιν -~κεν την

στpατιαν

ηγεν

έπί

τάς

'ήλασαν

&ναλαβών αότου την στpατιάν ηκεν [&ναλαβ,:1)ν

:Μ]

8, 4rr 9, 3r [9, rr4]

έπο-

pεύετο σχημα ταπεινόν &ναλαβών

ΙΟ,

ΙΙ

ηκεν

ΙΟ,

ΙΙΟ

Σαμαpείς έκλήθησ:;ιν τήν της χώρας

ΙΟ,

Ι84

&ναλαβών

r6, 295 r7, 286

πολλην

Ι>υναμιν

πpοσηγοpίαν :χ.ναλαβόντες

15, 365 16, r8

ήπείγετο

(sc. στολήν) τούς τε φίλους

&ναλαβών

18,



έπί

18, 269

Τιβεpιάl>ος ήπείγετο &ναλαβείν .. τά έλλελειμμένα πρότερον Γάιος .. τη θεpαπείq: του 'Α γρίππcυ &νειλημμένος [ένειλημμένος ~WE

r8, 292 18, 299

..

&ναλαμβάνει τά δπλα θεωpίαις τε καί μονομαχιων 1>:Sσεσ;ν

&νειλημμένοι &ναλαβ6ντες τά δπλα &ναλαβόντα τάς κτήσεις ~πεσθαι των στpατιωτων μίαν τάξιν iiναλrz-

οπλίας &ναλαβόν ηκειν

έξακοσίους

δπλίτας

ποpευ­

..

θηναι

&ναλαβείν τά δπλα τούτους &νοcλαβών

r85 ..

τη·J ποpείαν

..

2Ι3

έποιησάμην

..

παpαγε­

..

όπεχώpησαν

253 3r7 34 1 373 374

&ναλαμβάνουσιν δπλα &ναλαβών τΌύς σύν έμοt στpατιώτας καί bpμήσας έπι &ναλαβών ,tγώ τούς στpατιώτας

395

ηκον εtς τpισχιλίους στpατιώτας αυτος &να­

399

λαβών ηχον προς αύτούς

&ναλαβών τε τ6ν τε τ Απιν και τά

όίλλα

ίεpά ζφα εύθύς εtς Α!θιο­

..

λόγον

2, 15r

to read publicly verlesen τά.ς Ι>ιαθήκας &νέλεγεν

Α

r7, 195

άνάλημμα

(step-like?) eleνation; Α r5, difference of level (stufenfδrmige ?) Erhebung; Tiefe, Hδhenunterschied

μ2 Α

= depth,

r5, 412

έν Ι>ε τοίς βασιλείοις τούτοις &ναλήμ- Α ματα

λίθινα

&νιrκοΜμησε

την

i5ψιν

&ποl>ούς

δμοιοτάτην

τοίς

i5pεσι μεγάλου γάp i5ντος του της φάpαγγος &ναλήμματος έν 1>1:τοίς βασιλείοις τούτοις &να-

=

ro, 226

r5,

μ2

Ap r, r4r

λήμματα λίθινα όψηλά &νοικοl>ο-

18, 306 18, 323 19, r30

..

βουσαν τά δπλοc κελεύει τό στράτευμα παν τάς παν­

την

ηκον

άναΛέγω

r47 15, r68

τοιαύτας άμαpτίας &ναλαμβάνων &ναλαμβάνειν την &pχήν aύο τά λοιπά (sc. τά-yματα) iiναλrz­ &ναλαμβάνοι την tl>ιuτικήν

έπί

1 5,

16, r56

.. ..

δπλίτας

~σπευl>εν

15, r32 15, r43

.. &ναλαβών ώς &ναλάβοιεν έκ της &φοpίας πολλούς μεν των πpοσιόντων αcτφ Ι>ε­ ξιούμενος &νελάμβανεν .. Ι>ωpεα:ς έκτου μόνος έθέλειν τετιμησΘαι τc::ς

βών

τινας

πίαν . . &-ιήχθη μικρόν οδν &ναλαβών τον τουτ' &ν εrποιμι πpΔτον

15, 3r2

κινl>ύνων, οί)ς &νειλήφει l>υνάμεις

των ίππέων τούς έπιλέχτους παραλαβών

βασιλεί:χν

r5, 126

Exc.J

τούς 'Εβραίους

&ναλαβ6ντες

φρονήματα τάς 1>1: Ι>απάνας αύτός &νέλαβ:Jν &ναληψόμεθα 1>' αύτοί τό μηκέτι θαppουσιν μάχεσθαι &ναλαβών αύτούς ηγεν έπί

δπότε

φανεpάν ~χθpαν άναλαμβάνειν

&νειληφότες

&ναλαμβάνειν αύτων πεπτωκaτα τά

2, 244 2, 254 2, 3r2

κεκοπωμένους

&ναλαβών

15, 73 15, ΙΟΟ

ο! τε 'Άραβες αότούς &νειλ1-φεσr:.ν

μενος καί &ναλαβών

..

παρα­

202

που κόμαις &ναλαβόντες των τε δπλων εr τι πεπονηκός ην

ro6

&νειλήφατε τά δπλ:χ

Ι,

2, r65

ΙΟΙ

&ναλαβείν τά δπλα &ναλαβείν τ,χ δπλα

[&ναλαβών Ρ] εtς τό ~pυμα παpι,-

..

..

τούς tΙΗους πάντας &ναλαβόντες

r4, 94

κινaύνων τον φανεpώτατον CΧ\'αλαμ-

βόντες ένθάl>ε μετοιχίζεσθε

r5 42 54 90

νέσθαι

παpαλαβC::ν

γίνεται Ι>έκα Ι>ε σπείρας ά.ναλαβών

ο!κίαν

&ναλαβόντας τά δπλα

7, 446

τεσθαι

μίσος

4,χετο τούς &ναγκαιοτάτους

..

Vita

&ναλαβών το σύνταγμα των ληστων

&ναλαβόντες

βάνειν

..

20, r7r 20, 263

&ναλαβών τά δπλα Ι>ιακοσίους &ναλαβών όίνl>pας την ποpείαν έποιούμην τούς περί αύτόν δπλίτα:; &ναλαβών

ίππείς τινας &ναλαβ6ντα

την &pχην &ναλήψεσθαι

μίοις

Ι22

έξηλθεν έπί

&ναλαβών

στpατοπεl>ευσάμενος &νελάμβανε ην

γίνεται

τάς ούσίας αυτων εtς τάς του Καί­

Ι2Ι

&ναλαβών τούς έκατόν ίππείς .. ηκεν

ταύτην οδν &ναλαβών την Ι>"όναμιν

aύναμιν &ναλαβών την Ι>ύναμιν ηκεν

τιάν &ναλαβών

20, 20,

~σπευl>εν

&ναλαβών την aύναμιν &πήντα &ναλαβών την Ι>όναμιν έκ τilν χε!.μαl>ίων ώpμησεν έπί την έπί τούς Ν αβαταίους &νοcλαβών στpατιάν .. έστpάτευσεν έπί τούς 1>' ώπλισμένους . . &νοcλαβών

&ναλοcβών

:2, 350

έξώpμησεν

4, 55 2

&ναλαβών την των Σεβαστηνων rλην

&πηpεν

ηλθον

την στpατιάν &ναλαβών έΚΠΕ:()ιηλθε

ίππείς

r32 275

τούς Ίουl>αίους

Πρίμος

Ι>ε

ΙΙ,

..

όποτέμνεται τά; εtσ61>ους αύτων Ι>υσί 1>' ήμέpαις ένταυθα την στρα­

τούς

rr,

όpγην ά.ναλαβείν

..

των μεν &νειληφcτων όpγην !σχυ­

κατά

20,

2

20, 97 20, ro6 20,

1

ΙΟ

μήσας άναλημπτήρ

shovel (?), bucket for drawing Schaufel (?), Schδpfeimer (?)

(?)

έποίησε Ι>ε αύτου (sc. του θυσιαστη- Α pίου) και τά σκεύη πάντα χάλκεα ποl>ιστηpας

[άνα:..ηπτηρας

και

&ναλημπτηpας

Naber]

8, 88

102

αναλίσκω, αναλόω

αναλίσκω, αναλόω

ο!

to make expenditures, spend, consume, use; to eat up - to waste, squander - to exterminate, destroy, slay Auf,vendungen machen, ausgeben, verbrauchen, verwenden; aufzel:.ren, verzehren - vergeuden, verschwenden vertilgen, vernichten, umbringen την

έαυτου

βασιλείαν

άναλίσκωv

Β

l,

91 102

l,

524

l,

σπάvει των έπιτηδείωv άναλωθηναι &παvτας

..

εις ο!α; τpυφάς καί πράξεις τά

..

χρήματα άvηλώθη οόΥ. .1:κ του μεγαλοψύχου χαpιζόμεvος άλλ' άvαλίσκωv κατά δέος

l,

631 4, 376 5, 418 l,

τέκνα Υ.αί γυνή καί γονείς, οϋς άνα-

..

η λιμός η πόλεμος

το μέν τείχος ύπό του πυpl>ς άνα­

7, 321

λούμενον διά το πάσας είς Ίάκωβον τάς εόχάς Α άνηλωκέναι δσα &ν κατά τpυφήν άναλώσωσιν .1:κ

l,

2 75

2, 88

ταίς ύπέp ύμων φpοντίσιν άναλωθείς

2, 164 2, 287

τάς .. βακτηρίας .. κατήσθιε μέχρι πάσας άνήλωσεν δσα μέν έπεφέpοντο πάντ' 1jσαν

3,

ll

άναλωκότες

..

1jν περιττά ταυτ' .1:κέλευσεν είς

φάpση σκεπαστήρια

3, 193

. . άναλωσαι

κατ' &λλας αίτίας, εις &ς

3, 236 3, 255

είς τουτο άναλουνται

σύν τη δ.εκάτη του &λλου καpπου

(sc.

4, 227

παν το γενόμενον)

άποτινέτω πάνθ' δσα παρά τ/;ν χρό­

4, 277

νον της κατακλίσεως άνάλωσε πολλά των χρημάτων εις το έπιζή­ αότόν άναλίσκειν λαμ­

..

βχνοντα,

παpέχειν

10, 190

δ' αότοίς δ­

σπpια καί φοίνικας εlς τι των .. διαφερόντων αότην

(sc.

l l, 248

--:ήν άγpυπνίαν) άναλωσαι άναλισκομένων τε των έπιτηδείων

13, 240 17, 338 18, 145

διαΥ.εν'ijς άναλωκέναι τά μέν είς πολυτέλειαν της της

..

άνάλωσε των

άσφάλειάν τε

..

..

διαί­

χρημάτων

ύπέp του ύμετέpου

18, 280

μη άπολουμένου .. άναλουν τφ γάp φιλόδωpος είναι δαψιλlστεpα των πpοσιόντων άνήλισκεν πολλάς είς τουτο μυριάδας άναλί­

19, 352 20, 211

σχωΊ

είς

τούτους

(sc.

τούς

τεχνίτας)

άναλουν τούς θησαυρούς είς έπισκευήν των της πατρίδος τειχων

αυτον

(sc.

τον

20, 220 Vita

71

σίτον)

πολλά των χρημάτων είς το έπιζή­

Ap

l,

ΙΙ5

μιον άναλωσαι

.. ίεpων ζcίJων άπέχεσθαι

1, 2 39

μηδενός, πάντα δέ θύειν χαίάνα­

Ap 2, 167

to

το αίμα αότου κύνας άναλιχμήσε- Α

:,:αί

τηλικουτου

μέγεθ:Jς

άνα~έξασθαι

:_.,

4

διmμενον άνηλόγει γχp ο τίδ•ι κιόνων άpι6μός Α

::.,, ΙΙ9

την τ:ο).ιτείαν

4, 196

τφ --:ε Μωυσέος

..

8, 243 = to shake (an opinion) depart, retuπ. hc-me Α 8, 243 = (eine Meinung) erschiittern aufbrechen, ~-i~imkehren Α

Ούεσπασιχνόν ταί; χpeίαις Β

άςιιlψατι --:ηι; άpετης άναλογοϊ,σαν

διαλύοντ().ι [άναλύονται [Β

είς καπνόν

L]

καί τέφpαν

(sc.

χατευωχηθέντες '5.χpι κόρου ό.ναλογ[α

4, 484]

RO]

Α

6, 52

..

8, 243 l 1, 34

άνέλυ-

σαν χοιμηθησόμενο~

corre3pond~ng

relΞιtion,

(commensurate)

p1σportion

entsρrechendes

(angemessenes)

Verhaltni3,

Prop:πtic-n

πεpιε:;..άμβαν~ν δέ χαί στο().ίς μεγί- Α στc::ις τον ναόν απαντα προς την

15, 3' α\)τοίς τά περl την είσβολήv άνα·Jταγώvιστα · των γόιF κατά την χώpαv aύδεlς ηθελε χείρας

to be indignar_t at, regard as an unreasonable demand entrίistet sein ίiber, als unzumutbar empfinden

την δέ tσοτιμίαv αύτης άvσι.ξιο~clθει

r>indorf] 7, 227

unworthy, infamous;

ησt deserving Α 15, 138

-

Β

4, 492

= improper( ?)

unwίirdig,

(etwas) n~ht verdienend 4, 492 = nichtswίirdig. Α 15, 138 unangemesser:. ( ? )

·

Β

iνταtρειν

άvάντης

Νυμφιδίι~> κ:χt Τιγελλίvι~>,

τοίς γε Β

4, 492

άναξίοις των έξελευθέpι...ν

sloping upw3.rds ansteigend

έγώ μέv φρίττω τόι ~pγα του θεου

Α

λGφος fιv πετp(~ί>ης &.vάvτης

::ιοt

5, 378

λέγων εις ά.vαξίους άκοάς

15, 397

ά•Jαντίλεκτος

not open to objection, tradiction

..

παθε(ας δpάσειεv

ξιοπάθει

ΙΧ'Jανταγώvιστοv [iκατ,α­

γώ;~σ-rοv

ε'ί τι

τάς iκ της ύ:τοψίας έπιμελείας &vη- Α

unopposeJ ohne Wid")rstc.nd

αύτου

κράτος

demands)

άvαξιοπαθέω

καl κατά σφοcς πάλιν 3ιαστάvτες

ίσταμέvου πολλi1ν :.ιέv λοιδοpίαv του άνάν3pου

unreason3,ble

πάθειαν

β~αχύ .. ύποvή.jιαvτες .. άvεvόσc,υv Β

13

16, 377

συyγέ- Α

6, 241

to suffer a relapse einen Rίickfall erleiden

κεϊν

ήμίv

1, 619

άναvοσέω

7, 378 6, 220

(at

Entrίίstung (ίiber Unzum-..ιtbares)

4, 4 2

ούκ άvάνδpως αύτου προς τόv καιpό·J

τοις Άvτιπάτpου στpατείας άνανεού- Β

indignatiσn

ην

&νοιvδpος αύτόν τό &πpαγμοv

άvαξιοπάθεια

to regain one's composure, recover sich s3,mmeln, sich erholen

1, 373

8, 320

άνομβpίαν

άνανήφω

unmanly, effeminate, co,vardly unmiinnlich, weibisch, feige

to dry up austrQcknen &.vαξηραvθέντος 8έ του ποταμοϋ δι' Α

καιvισθέv &π;;ιληφέvαι

..

..

&vαvεωτικός

πΙΧJφεpόμεvα

άvαv~σ:χσθαι

άvαξέω

[άvεξεσμέ·Jην

έπισκ;;c;ην χα/. &.vαvέωσιν του vαοϋ Α ήj

τά εί; την άvαv3pίαv ύπό Γα'ίου

(sc.

Ap 1, 160

~·,;φτυpία

werden]

Χαφέας δέ αισχύνη φέρων τά όvεί3η

άvεvε,Μ';) δέ

19, 203

not allowing con tradiction, wi thou t opposition keinen Widerspruch zτ.lassend, ohne Widerspruch

την

renew3-l, reEtoration Erneuenιr:.g Wiederherstellung

6, 34

δp:ας καl άνοίας

πpοϋπάpχουσαv

19, 24

to smootl1e, polish gliitten, poliεren

ό.vαvέωσις

πράττειν δ' ούδέv είχεv ύπό άvα·,- Α 14, 179

(sc.

3εήσεις

ώμολογημέvη δέ καl άvαvτ:pρητος ή

τραυμάτων

λος ~φθαvεν

καl της άναvδρίας

την :χva:vδρίαν

τοις

άvαvτ[ppητος

PFL V : tleva!us

των δε βαπτι:rθέντωv νεύοvτ:χς [ &vαvέοvτας

δp:ας της &πεφίας δέ των &λλων ήγεμόvων

άvαvτιλέκτους

[•:χνα'Ιιέω]

effeminacy, cow3,rdice weibische Art, Feigheit

U::ιmiinnlichkeit,

ιtκάκιζόv τε εις άvαvδpίαv εις &vα..,δpίαv . . ιtκακίζετο

3, 5

σειε την έπιθυμίαv λαμβάνων

..

ω::.manliness,

άναντί- Α

άναvτίλεκτο•ι έπί πασιv ο:ς κελεύ-

ηj πέμπτη τ~ .. ήμερων άvενεγχώv [Α

[ άv,:χvενευκώς Lat.] έκτων

-6

κρίνοντες

λος ~φθαvεν

4, 61

φφ παpασχείv

φιλίαv

οέ

vεύοvτ:χς [άv:χvέοvτας

την !εpωσύvηv άvαμφίλεκτοv τάδελ- Α

την

οί

19 , 319 c:vαvεόω to raise o-ne's head den Kopf reben

ά.36ξωv

του πράγματος

..

λεκτοv

έv 'Ρώμη -:ελοοθείσαv

..

αύτοίς πpε:rpείαv άvενεώc-αvτa

19, 318

άvαμφ(λεκτος

3'

δpων

ςηλί:χv

19, 218

-

σι·J αuτοίς ύποτιθεlς

ιtποίεt

wogegen kein Einwand mcglich ist, keinen Widerspruch zulassenJ

πpο·Jπη~γμένας

πpός 'Ρωμα/ους χάpι-:ας καl τ-ηv

μVl)σLv

του χατ' αύτόv άvεπαχθους άνάμv-r τφ

τ-άς

3.llowing con-

άvάξιον 3έ 'Ρωμαίων είναι στpατιώ­ τηv κpίνας, /Sη ζωv ιtλ~φθη

6, 362

του τε μέvειv τήν κιβωτόv παρ' Α αύτοίς άναξίc,υς &.ποq:αίνο•Jτες

6, 17

αύτοδς

άνάξιος άναξία μεν είναι και πο8ων &ψαc-θαι Α

των έκείνου τφ της προς αί:τΟν μη8έ οίκειότητος ά.να:ξίφ αύτΟν της τιι.:.ης ~ιαί του θ·Jειν ά.νάξιον ά.νάξιον ύμίν ταυτα λέγειν (sc. έστίν)

τη νικη

6, 308

2, 429 3, 178

μέχρι Τίτος ό

13, 372

πεpιών

..

ά.νεπαύσατο φόν:η.:

τούς

πpοληφθέντ,χς

ώς

ά.ναπαυσαμένους έμακάpιζεν ά.νεπαύσατο

15, 138

το]

συνεχους

4, 4, 5, 5,

οό γάp ά.νεπαύετο φονωv ο◊τος ά.νέπαυσεν την έπ' &λλf,λοις !:pιν

trousers Hose

c

544 662 5 71

!:ξωθεν πόλεμος

μα) των

(3c. το

8ιά~ω- Α

5, 308

μένους

3, 152

πο8ω .. ώσ:τεp είς ά.ναξυ­

οί

8υσθανατουντες

pί8ας

έφε(~pω•ι

τοος

5, 5 15

φθάσαντας ά.ναπαύσασθαι ά.νέπαυσε

ά.ναπαλαίω

81: νύξ

τουτ' ..

ου

8ι' εόθυμίας άνατ:αλαίων τά σφάλ- Β

έκατέpους

.. εtpων .. οϋτ' ' 1 .. ανεπαυσατο

έκεί

4, 42

γάp

εκαμεν,

6, 28

6, 254 6, 308

μέχρις

ά.νεπαύοντο

της

νυκτός

7, 123

the contrary, conversely im Gegenteil dazu, hingegen το 81:68ωp .. γίνεται yυχpότατον ..

Β

Ι,

4, 472

χειμωνος 8έ ά.νάπαλιν χλιαίν::ται

ήγούμενοι

τον

έκ

των

5, 454

πολεμίων θάνατον έν λιμου συγ­

κpίσει 6πνος .. έν φ ψυχαί

7, 349

την έν 6πνφ γινομέν"')ΙΙ άνάπαυσιν

7, 35° Ι, 28

!:χουσιν άνάπαυ:ην

έσπέpαν τε καί 15pθpον --:ην ά.pχην του Α φωτός καί την ά.νάπαυσιν ΠFΟσ­ 8ηλοί

81:

&.νάπαυσιν

..

Ι,

3, 281

!:pγων πpοείπεν ά.νάπαυσιν ά.ναπαύσεως η8η τυχείν των είς ά.νάπαυσιν η8η κεκοπω­ μένοις καί τpοοην χρησίμων τά προς την 8ίαιταν καί τάς &να­

5, 94 7, 231

..

--:ούτοις

(sc.

τοίς

Ι,

43

Ι,

315

7, 24 7, 201 7, 256 8, 209

8, 277 9, 261 13, 222 [14, 285]

πpοσφυ-

γείν

κατά

μικρόν

καί

Δοσιθέφ άναπείθειν 8έ φίλτρον cιότφ 8ι86ναι

8, 58 8, 238

ά.νέπειθον 8έ καί τούς ά.πόpους

9, 181 11, 34

τούτοις άναπεισθέ\Ιτες οί Γα8χpε'ίς

τ!:JL

ώς άναπαύσασθαι

15, 222

15, 168 15, 15, 15, 16,

225 353 356 201

ά.ναπείθουσα

16, 215

ην είχε γυναίκα τον 8έ ά.ναπείσαντα κτε:ίνει

412 14, 311

17, 337

ά.ναπε{pω

to pierce through durchbohren

249 pάβ8οις 8' οξείαις &.ναπε:ίpοντες τάς Β

Vita

5, 435

l8pας

Ap 2, 21

ώς ά.πό του tππου κατενεχθείς έμ- [Α

16, 315]

παpείη [ά.ναπαpείη Ρ: ά.ναπαpήει W] τα'ίς: αύτου~λόγχαις

persuade, induce, entice, seduce; 15, 83 = to convinc~, ιr_ake someone change his mind ίiberreden, bewegen, verleiten, verfίihren; Α 15, 83 = ίiberzeugen, umstimr:ιen Α

1 3, 3 2 7 πολλούς μέν βασιλειδίν ό καφός Β Ap 2 ' 27 άνέπειθεν ' , τον γουν Φασάηλον .. ανεπε.σεν ..

Ι,

5

Ι,

255

Ι,

5°3

Ι,

547

πpεσβεύσασθαι ά.ναπείθοντες

καί

το

έπt κακω

της

'¾λικί:χς

μεταχειpιζ6-

μενοι

Active: to make to cease, end; Α 3, 61 = κάμε . . ά.νέπειθεν, 5τα•ι θερχπεύι,: τi;Ί ξυpφ σε 8ιαχειpίσχσθα~ to afford rest, recreation - Middle: to cease, desist; to rest, sleep, repose, take συχνούς βασιλειδίν ό καιρός ά.νέπειθε\ άνέπεισεν καί τούς ί8ιοξένσυς είς recreation; to make a halt 'Ρώμην αότφ συνεκπλευσ~ι Aktiv: aufhδrenlassen (machen;, beenden; τον άναπείσαντά σε πλανδίσθαι Α 3, 61 = ausruhen (sich erholen) lassen τηλικαυτα Medium: aufhδren (mit), ablassen τον ά.ναπείσαντα 81: έκέλευσε·; ά.να:ι­ (von); ruhen, schlafen, ausrιιhen, sich pεθηναι erholen; Rast mac:':ιen τούτοις ά.ναπεισθείς Ήpώ8η,:; ηκε\ ά.νεπαύσατο των 15πλων Β Ι, 98 προς Γάιον 1

--:αύτά ποιείν ύμδίς άναπεπεικώς

7, 308

to

ά.ναπαύω

τον λαόν άφίστασθαι

μετέβαινεν έκτης όpγης ά.νεπείσθη τέλος έπιστολην 8ουναι

ά.ναπε[θω

εϋκολον

42

12,

τγj έβ8όμη ήμέpqι ά.vεπαύσα·ιτο

2, 174

..

7, 167

με καθυπνωμένον

8, 134

ά.ναπείθειν

λέγειν τε εΊ τι λαλήσειεν κατ' ί8ίαν

ά.ναπαυσάμε\>Ος

ύπολαμβάνοντες 15ντως άναπ().ύεσ&ιί

πραγμάτων άπc,λυσιν

το μέν γάp σάββατον κατά την Ίου8αίαν 8ιάλεκτω ά.ν&παυσίς έστιν άπό παντός !:pγου !:pγων τε συντον&χς καί το6μπαλιν ά.ναπαύσεως

..

αύτΟν άνέπειθε

τούτοις ά.ναπειθόμενος

πολέμου

παύσεις οίκήμα:τα μετά την των

..

7, 132

!:ξυπνος γίνεται

33

μένειν

~πειθεν [ άνέπεισεν ΡΕ] Ύ pκανόν μη

μεσημβρίας οϋσης

8ι' έβ86μης ήμέpας --:ην απο των

ά.pγίqι καί άναπαύσει

νυκτός

κατακλινόμενος

Ι,

μέν άποστηναι παι86ς

ά.ναπείθουσχ τον ά.~ε:λφόν έκβάλλειν

των πολέμων ά.ναπαυσάμενο·ι ά.ναπεπαυσθαι την 'Ασίαν έκ

αγοpεύσας

το6νομα

της

άναπε[σαντ-:χ. τον λαόν του Σαούλου

3, 91

ά.ναπαυσαμένου

βραχύ

ή8ίστην μέν

..

πpLν

8'

γεύσα- Α

τον "Α8αμον άνέπεισεν αύτ4Ί (sc. τ4Ί έ8έσματι) χpήσασθαι θυγατέρας 8έ άναπείσας ά.πο8pδίναι

ά.νεπείθετο

ύπό 8έν8pφ 8ασεί τρία βέλη 8' αότου πpοεμένου είτα

παυσιν

γυναίκα

τον 'Ιιόσηπον ά.ναπείθει

άνεπαύετο [άπεπαόετeι Naber] μαχόμενος 8ύο 81: μηνας άνχπαύεσθαι άναπαυόμενον (sc. τον πpο,ρήη;ν;

4, 88

την

θεοίς) Π?οσκυνείν --:ων φίλων αύτην ά.ναπ::ισάντων

άπηλλαγμένος

ού

..

3, 61

7, 133

άναπάυσασθαι θορύβου ,:αί τ:χ.pαχ:'ίjς

μείν ά.pχην νόσου του τε συνεχους κι:ψάτου 8ι8ούς ά.νά­

33

καί τpυφδίν

cessation, rest frσm, end; rest, repose, recreation das Aufhδren, Aussetzen, Ende; das Ausruhen, die Ruhe, Erholung λαμβάνει την ά.νάπα:υσιν του πολε­ Β Ι, 105

7, 438

έπιτρέπε~ν

παύσασθαι συν αότγj μετά της γυναικός .. άναπ~ύεσΕα.

ά.νάπαuσις

άναπείθει

άναπεισθέντες

!:pγων έκεχειpίαν ά.ναπαύσας έπ' όλίγας f.μέpα:ς τούς 'Εβραίους μετά την μάχη-; παpατηpείν τάς έβ8ομά8ας ά.ν-:χ­ παυομένους ά.πό παντός φγου προς την γυναίκα ά.πελθόντχ ά.ν-:χ­

οη

άνέπεισε [!:πεισε Μ]

..

πpοσέχειν αύτφ

Σολομωνος

ά.ναπαύσασθαι καί λχβε:ν ά.χό τω\' Α

ά.νάπαλιν

ούκ ολίγους

ά.ναπε[σας &ποστηvαί σου τον λαόν

έκείνης οί αότοκpάτορες

1

μα:τα

2, 615

8ιαφθείpων ά.νέπειθεν άποστηναι

τον γεγεννηκότα

ά.ναπαυόμενος έκ της μάχης

to make up for, cetrieve wettmachen

2, 409

σθαι

νύξ 8έ άνέπαυε μόλις έ:ωθεν ά.pχο-

έμβαινόντων είς αότό

[2, 259]

θον

τούς μέν άπάταις τούς 8έ χpήμασι

φόν1~

προς 'Ρινοκοpούpοις ά.ναπαύεται

ά.ναξuρ[δες

8αιμον-χν το πληθος !:πειθον [άνέπει- Β

VRCJ τούς . . λειτουpγουντας άναπείθει μη8ενός ά.λλοτpίcυ .. θυσίαν πpοσ3, 501 8έχεσθαι 4, 385

τιάν μάχης

13, 80

..

σάββατα·

ά.pκεσθέντες ά.νεπα!Jσαντο Β

Οόεσπασιανός ά.ναπαύσας τη\ στpχ­

..

ά.νάπαυσιν

άναπέμπω

105

2, 55 2, 103

,., -, 109 2, 110

ά.ναπέμπω

to send up-to refer to (higher authority); to put at the disposal of; to deliver (to the competent authority); to send, hand over, transfer (money, νaluables) - to send back, dismiss hinaufschicken (hδheren Ortes) hinschicken; (ίη die Verfίigung jemandes) ίiberstellen; (zustandigkeitshalber) ίiber­ ,veisen; (Gelder, Dinge von Wert) schicken, zustellen, weiterleiten - zurίick­ schicken, entlassen Έλλά8ι γλώσση μεταβ:χλών i}.νω

& τοίς Β

Ι,

3

Ι,

358

ά.νέπεμψα

πρότερον δσον εlχεν κόσμον κατανομιστεύσας

Άντωνί .. ά.νέπεμψεν την .. Γλαφύpαν μετά της πpοικός Ήpώ8ης Μ]

2, 183

βαpβάpοις

είς

[Ι,

553]

ά.πέπε~ψεν [ά.νέπεμψεν Καππαaοκίαν

ά.νε:πέμφθησαν είς 'Ρώμην

Ι,

άναπέμπειν ~καστον είς τά t8ιχ

Ι,

577 666

106

άvαπέμπω αότόv τ:pεσβευτηv προς την σύγκλη- Β

τον &vαπέμπει τούς άpχιεpεις Ίωvάθην και' Ανανίαv άνέπεμψεν έπί Καίσαρα

..

Κέλεpα Ϊ>έ Ϊ>εσμώτην άvαπέμψας εtς 'Ιεροσόλυμα πολλούς . . ζωγpήσας άνέτ:εμψεν εtς 'Ρώμηv άvέπεμψαv προς αότούς Γωpίοvά -:ε

..

,., ~, 207 ,., ~,

τ:εpί

Σάουλοv

. .

άvέπεμψεv

2 43

45 1

-'-•

558

2,

57 1

εtς 'Αχα'tαv προς Νέρωνα τι!ι ";'dιp

μείζω

φοvιχι!ις Ϊ>ίκας έφ' έαυτον άvαπέμ­

πειv έκέλευσεv ταυτα . . τι!ι χρήματα οί.\τε άvα­ πέμπειv Άγpίππqι πpοηpούμηv τούς τέσσαpας ήγεμόνας .. άνέπεμ­ ψεv εtς 'Ιεροσόλυμα άvαπέμψωv αότίκα Νέpωvι (sc. τον Ίώσηποv) προς

ταϊς

ύψηλοv

Ϊ>εχομέναις

άvαπέμπωv

πέτpα1ς

2, 605 2, 630 3, 398 ;),

421

τι!ις ούσίας άvαπέμψειv [έκπέμψε1v

..

πάλιν εtς 'Ρώμην

άναπtμπεται τούτους

άvαπέμπει τφ βχσιλεϊ

..

5, 84

5, 44° 6, 379 3, 72

πέμπεσθαι

εtς. Ίεpοσόλυμ,χ

8, 108

άποi>,;Ϊ>οσθαι

τοις

πειv

..

Naber] εtς[Αp 1,203] (sc. ό 15p,ις)

to leap uJ::, Ηο go, to attack), head for; to jump, clim:> (on a horEe, a portico) aufsp::-in_gen (ur:.d gehen, angreifen), losgehen (auf); (aufs Pferι_l, auf eine Saulenhalle) sprin 5en, klettern ά•ι:χπηί'·ήσα:vτες έπέβαλλοv ,,.ιJις χεί- Β

2,

491

pας α:'Jτοίς

3, 497 4, 527 6, 136

:sc.

τοϊς

6, 179

προσθέμ,ηοι κλίμακας

κατεπλήσθη .. --:ων ά;α:πηi>ησdvτωv ή

6, 180

στο&

ώς είχεv άνα:π:,Ϊ>ήσας Ιtθει τ:pος τον

6. 254

ναΟv

άvεπή3ησεν άτ:ο τcυ θρόνου

Μpυ

Α

5, 193 6, 238

&vεπήΪ>ησεv έπ'

αότόν άποχ-;εϊvα:ι θέλωv

8' έχ του συ .ιποσίου

άν:χπηδή:1ας &τ.Ο της κλίνης άv::ιπηδή:;α:ς

14, 97 15, 351 16, 163

16, 166

εtς 'Ιεροσόλυμα

16, 169

&.ποσφάτ-:ει

τόv

άvαπέμπειv

εtς

Ίεpοσ6-

16, 171

τούς συνελθόvτας άπpάκτους άπtπεμ­ ψεν [Ernesti: άvέπεμψεν codd.] ό μεν Σύλλαιος άνεπέμπετο

[16, 293]

λυμα

έπί Ίεpοσολύμων άνεπέμπετο

(sc.

τι!ι άvαθήματα) τούς Ϊ>έ .. 8ήσας εtς 'Ρώμηv άνέπεμ­

16, 353 18, 3 13

άν::ιπηcή:rαvτες έκ της ένέi>Fα:ς

13, 20 19, 185

άν::ιπηδή:;α:ς δέ τις Τpεβέλλιος Μά­ ξιμο;

1:q:'tπτ:οv

άvαπεμφθέvτες

εtς 'Ρώμηv

8ήσας &νέπεμψεv εtς 'Ρώμη·ι

(sc.

20, 161

Έλεά.ζαpοv)

άvαπε't"άvvυμι

perfect Passive: to be open, be cccessible; Β 3, 51 = to extend, stretch Perfekt Passiv: offen stehen, zuganglich sein; Β 3, 51 = sich ausdehnen, sich erstrecken

1, 638 [2, 65]

2, 265

συμφοpων

2, 532

&νεπλήσθη ~έv τι!ι κοϊλα: χα:ί χα:pα:­ Ϊ>pώi>η του τ6τ:ου ο! !εpοί Ϊ>έ θη=υpοί πά..,τες, ο&ς άvεπίμπλασαv [ έvεπίμπ,.α:σα:v L] ο! πα:pι!ι της οtκουμέvr,ς Ϊ>ασμοί

5, 107

affli:;ted ,vtth an infirmity mit einem Gebrechen behaftet

7, 61

to ooze ο-.η hervorquellen 14, 54

fill up (with), filί, replenish, fulfil; Β 5,218; Α 20,123 = to cover; to send upon, pour out over, defile, soil; to entangle, involνe in ι:mit et,Ya3) anf-illen, a.1sfίΠen, auffiillen, erfii~len; Β 5, 218; Α 20, 123 = bedecken; ko=1en lcssen ίiber, ausgieBen ίiber, beflecken, besudeln; verwi,:keln in, hineinz:ehen in to

ή πόλις δλη π;.ήθους των άπi:, της Β χώρας &να:πίμπλοιτα:ι

1, 253

5, [87

πεμπόμενοι τ,'j':, θεφ

των τpισκα:ί,~εκα: θυμιαμάτων, οίς

..

5, 218

άvεπίμπλα:το ιsc. το θυμια:τήριοv) άvα:πίμπλα:τ::ιι μl:v φήμ·% τά στFα:τό­ πεΪ>α:, ώς το μεταξύ . . ,:\λης &vατ:ιμπ;.δίσιv

5, 55 1 6, 178

α:ί.\ης

άνεπλήσθη δ' εό()έως δλη του μίσους

6, 212

ή πόλις

της α:ότοίς προσηκούσης συμq:οpδίς &vα:πιμπλχvα:ι τούς μηδενός των άμα:pτημάτωv μετασχό,τα:ς (sc. των Ϊ>ια:­ Α

άvα:πίμπλατ,χι τούτων

7, 4 13 4, 21

βολωv) όίπα:ς ό στρατός

των

έπιχ~ιαζόντωv

πα:pι!ι

τοϊς

5, 179

Χα:vα:vα:ίοις άvα:τίμπλα:σθα:ι κακωv

πένθους άvε:τλήm:!η [έvεπλήσθη

ber]

Na-

5, 357

πδίσα: ή πόλις

11, 47

πλάμεvος καθεύΪ>ει

όίπα:vτα: πολtμου κα:ί τα:pαχης άvα:­

15, 30

πλησθήσετα:ι [έμπλησθή:rετα:ι 1,Α

MWE:

ύποπλησθήσετα:ι

V] 15, 102

πλησθήσετα:ι τι!ι περί την άρχην αύτφ άvεπλήσθη [έvεπλήσθη

:τδίσα:

Naber]

16, 71

ή πόλις --:ων τοιούτων λόγων

..

άvα-

16, 262 17, 123 17, 3°7

άνε-

18, 6

την

19, -

άvα:τ:επληκώς τον οίκον

πλήσθη τό Ιtθvος μυρίων τε &11έπλ1σεv α:ότη·ι

(sc.

γην) κα:κωv

πεπληpωκ6τι [Niese ex Α: άvα­ πεπληκότι J\CWE: &vα:πεπλη­ κότος ed. pr.] δέ αότ:i°) [αότου Hudson] συκοφα:ντιωv χα:ί κα:κων

άναπιδύω

το όπο!3άλσα:.ιcv .. δ των θάμ,.ωv Α τεμvομέvω'J όξεϊ λ[θφ &,..,α:πι/:·ύει

Ίουi>αίους

άvα:πλησ6ηvα:ι

πενίας Ϊ>έ ±πόpο·J το Ιtθvος πεπληκέv::ιι κακόν τε οtκ Ιtστιv, ο,) μ )J

άνάπηpος

κι:υλύσει\ α:,;τον είσελθείν τcύς &να- Α

άvηκέστωv

στάσεως

ωσπεp όπός

20, 134

1, 448

την

πλείονος όpγης &να:πλησθήσεσθαι

Vita

ά-.-χπ[μπλημι

..

πiΞσαv

μεγάλων καl άπα:ύστωv κακωv άvα:­

20, 131

ψεv ο! περί Κουμαvοv

αότωv

11, 238 11, 265

!εpι!ι χρήματα εtς Ίεpοσόλ'ψα

χρήματα

άποvοίας

τpυφης άπάσης χαί ήi>οvης άvαπιμ­

ΓαΪ>αλία:ν

&ν::ιπηδή,:;ας

δτι .. δλοv του μ.ύσους &vαπλήσειεv τόv οίκον ληστpικου πολέ_ιου την Ίουaαίαv πδίσαv έvεπίμπλασα:v [&.vέπλησα:ν Μ: ένέπλ1σα:v L VRC]

360 25 360 169

7, 8, 8, 10,

&νεπή3ησεv εόιΞiύς έκ της κοίτης

είς ';'Ούς χήπ!)υς έ:-ι του συ_ιποσίου

άποΪ>οχευσιv

ϊνα άνεπικωλύτως άναπέμπηται τα

&.vαστι!ις (άvατ:τι!ις

τοί.\μπpοσθεv πέτ.1ται

όφπάσ::ς τό

287

Ίουi>α:ία:v άvαπίμπλα:σθαι

12, 176 άνεπή3ησεν έκ του θρόνου άv:ιπηδή:rαvτσς (sc. του βασιλέως)

καί

χpήματχ τε !εpι!ι φέροντες άvαπέμ­

8'

άvαπλησθείς 8έ των Ϊ>ια:~ολων Ή­

της

[άναπέ't"ομαι]

άν::ιπηδή:rα:vτες

4, 218

Ϊ>εσμίους

τά τε ίερ1Χ είναι έν άσυλί(? καt άνα­

άποτε-:εί-

χισ&

VRC]

FLV]αότφ

'Αpιστcβουλος

θρησκείαv

vuv

έπί τε τήν στοά:v &v;:πήi>ων [ έπήliωv

πράγματος Ϊ>ύσκολοv, έπί σέ τουτο

είς τΟν άέρα

εtς

πόλιν τοις c!κείοις

4, 275

φύλαξ~)

Ο,;ιτελλίε τον πpοaότηv οίοί τε ησαv πέμπειv [άvαπέμπεΙ'J L]

άvέπεμπεv ε!ς την άκpώpειαv ό 8' ύπο Σίμωνος γυμνωθείς προς Ίωά·JVην άvεπέμπετο τούς όίv3pας άvέπεμψε &ν Ϊ>έ κάκείvοις Ϊ>ιαφύγη το περί του λ

--:οϊς

έπl τG·J ϊππcν άναπη3~

βο­

το λοιπ~v τάγμα προς τον τειχ1σμοv

&:τc,.σι

ά:1.απηδάω

[άvακόπτων Ρ Α : attol-

MVRC et in marg. luntur Heg.] το κυμα (sc.

γουv

1,

pώ8ης

&ναr.έπτατα~

&•ι

πράγματα κα:ί τι!ις

3, 5 1

Ίοp~άvου πσταμου μέχρις Ίόπης τ-ί-•1

των γι!ιp έκοοχείων 68:χτος άvαπλη- Β σθέντωv

εψός γε μην (s:;, τη,; Ίουaα:ας) &πο

2 53

k>

~

2, 124

πάντ' άvαπέ1tτατc(ι τι!ι παρ' αότοϊς

~.

καί Άvαvίαv

τούς

τϊϊς έτέρωθεv ηκουσιv α!p;:τισταίς Β

,., 246 ,., k>

άvαπ[π't"ω

πδίσαv τγ;ν οtκουμένηv olωv κα:κωv τι!ις πολιτείας άvαπιμ­ πλδίσιv α:! τυFpαvvίΪ>ες έξεπιστάμε'Ι'Οι γάp ων άvο.:πλήσεια:v κα:κωv ιfστιv ο&ς σποi>ου τι!ις κεφαλι!ις άvα:πλήσc:vτες ληστηpίωv γι!ιp ~ χώρα: π-±λιv άvε­ πλήσθη κα:ί γοήτωv άνθpώπωv Γέσσιος

δέ

έvέπλησε

Φ).ωpος

[άvέπλησε

πο'λλωv

Ε]

[19, :4]

19, :72 19, :77 20, :23 20, :60 [20, 252]

κc(ΚωV

Ίουi>αίους

to loose heart den Mut sin~en δειvως

ήθύμουv

κα:ί

&vαπεπτώκεσο.:v

lassen ταίς

ψι:χα:ϊς Β

4, 5°

άvαπιπ't'ω άναπεπτωκέναι

άvαπuvθάvομαι

107 τάς

δπό φόβου κατέδεισε καί τήν

ψυχάς

α&τ:ων Α

6, 24

άναπεπληpωμένης της φάραγγος

Β

έπεί δέ άνεπληpώθη τό ί.\φαλον

ψυχήν άνέπεσε

6, 329 8, 256

ταυτ' άκούσαντες εόθ,:,ς ταϊς ψυχαίς

τάς δίt διώρυγας άνεπλήρου καί τάς

8, 282

ταίς μνήμαις άναπολείν

l,

Α

147 412 4, 13

. . άνεπλήρου τά λεί­

ταίς

4, 198

άναπληpωθηναι

(sc. codd.:

μέχρις οδ [οδ

5, 43

παpανομήματι δ' έν τηλικcύτφ [Β μεγάλως έπεψεύδοντο καί πpόφασιν [πpοφάσει; PAML 2 : άνέπλαττον add. ΡΑΜ (άνεπλάττοντο in marg. L 2 )] δείμόν τινα καί φόβον .. ε1ς i!εου Ap φύσιν καί μορφήν άνέπλασα•J

4, 146]

πληpωθείσης

Α

Naber]

τά δέ μέσα λίθων άσπίδια τετpα6α­ πολλιc,ν δέ χρόνων δι:χγε.,,ομένων άπ6

2, 248

to sail upstream, put out to sea; Β 4, 611 (Passive) = to be navigate,::l, bε navigable; Β 4, 659 = ? - to sail back stromaufwarts (be)fahren, aufs Meer hinausfahren; Β 4, 6π (Passiv) = befahren werden, schiffbar sein; Β 4, 659 ? zurίickfahren

διά τάχους ε1ς Ταpιχαίας άνατ:λείν Β Τίτος .. άπό της 'Ελλάδος εtς την Συpίαν άνέπλει [έ:πλει PLC]

2, 641 4, 501

ό δέ Νείλος άναπλείται μέχρι της 'Ελεφάντων καλουμένης πόλεως άναπλεί διά του Νείλου κατά τον Μe:νδήσιον νομόν μέχρι πόλεως Θμούεως

4, 61 l 4, 659

9, 284

άvάπλεως

&πασα δ' ή πόλ1ς . . ην στεφανω- Β μάτων καί θυμιαμάτων άνάπλεως νεκpων ή πόλις ην άνάπλεως Α φόνου δέ ην πάντα ά-ιάπλεα πάντα εόθύς φόνων -ίjν άνάπλεα

. . άνθpώπων άνάπλεως (sc. τά &νόματα) αισχύνης

7, 71 5, 14, 14, 18, 19,

άνάπλεα

.. στολήν .. άνά­

29 70 479 3ΙΙ

30

19, 87

πλe:ων γενέσθαι του βασιλείου παντός στpατιω-:ικης

19, 214

μανίας άνάπλεω γεγονότος πεποιθήσεως ην άνάπλe:ως ο1μωγης τε πάντ' ην :χ.νάπλεα

19, 317 19, 349 20, 2

.. πολεμικων άνδpων άνά-

πλεω

τό~ •~νάχαf~ιν .. εθων

..

των Έλλη,ικων

Ap 2, 269

αναπλe:ως

άvαπληρόω

to fill up; to supplement, make up; Α 8, 58 = to fulfil, complete (an assignment); Α 19, 14 = to fill ausfίillen, auffίillen; erganzen, ausgleichen; Α 8, 58 = (eine aufgegebene Arbeit) erfίillen, beenden; Α 19, 14 erfίillen τήν τε τάφρον έ:χου [έπλήpου Ρ ΑΜ Β L: άνe:πλήpου Destinon] και τήv

[1, 145]

φάpαγγα ποίσ:χν

χαλεπόν δ' ην τ~ άναπληpουν

..

r:αί

τον

την ταφήν αότου και τήν των νοJ.ι- Α

145

φως

19, 365

137

.. άν:χπόσβεστον καί τάς νύ- Ap

1,

199

to send ambassadors (to Rome) (?) Gesandte (nach Rom) schicken (?) άναπpεσβεύει [άν-:ιπpεσβe:ύει

schmid]

Gut-

Α

18, 51

γάp δή πόλεμον άνατει-

νόμενος

6, 292

άvαπ't'εpόω

12, 36

Passive: to be elated with hopes Passiv: sich in Hoffnungen wiegen τούτο1ς αότός τε άνεπτέpωτο, καί Α τούς έντυγχάνο•Jτας οόκ άπήλλα-

distance (a::ross 'Nater) Entfernung (rit,er See)

ε1ς το Πηλούσιον σταδίων τpισχι­

17, 327

κτο άπατοίν

άvαπ't'όσσω

4 • 610

to open

λίων 1:ξακοσίων

δffnen

άvαπvέω

τήν έπιστολήν άvαπτύξας μηδενός

to take a breath of relief, recover aufatmen, sich erholen 4, 131

άλλήλους τάς χείρας έπέστpεφσν άναπνεύσειν τε γάp πεpισπωμέ-,ων

5, 265

εξωθεν

5, 198

άκούσας την 'ΑΜδου τ.:λευ-:ήν ~νέ-

9, 94

..

εtpήνης

223

άvάπ't'ω

to attach, ascribe - to light, kindle, fan anhangen, zuschreiben - anzίinden, entzίinden, anfachen

όπελάμβανσν

πpίν 'ι) καί της Δπό Μωαβίταις άνοc- Α πνευσαι δουλείας πνευσεν έκ των φόβων

Vita

έμβλέποντος

δσον τε άπό 'Ρωμαίων άνέπνεον e:lς Β

σβεσθείσης της ταpαχης ηχθετο καί Β πάλιν cιότήν (sc. την ταpαχήν)

2,

318

άνάψαι πpαγματευόμενος

μή γάp αότοίς δμίν άνάπτετε τάς

λαμβανόμενος

7, 360

α.ίτίας

άvαπvοή

πυρ άνήφθη αότόματον άνηψε τον ναόν του φρουράρχου

plural: respiratory organs (nose, mouth), drawing air, breaths Plural: Organe z·.:ιm Luftl:.olen (Nase, Mund), das Luftholen, die Atemzίige

1:κcίστην

λύχνον

2, 144 άvαπuvθάvομαι

ταις άναπνοαίς άνέλαβον τρία ταίς άναπνοcιίς αότc7-,ν

έ-πι­

5, 73

κατά κορυφήν είναι καί τι::.ίς άνιz­

6, 45

τάς τε δψεις άποκλe:ιομtνοις καί τcις Α άναπνοάς έμφpαττομένcις jτ:ό

τό

έφ' ήμέpαν &πτοντος [άν­

to inquire, learn by inquιnng anfragen, erfragen, sich erkundigen

φFασσόμενα τείχη πνοαίς έπικαθησθαι των πολεμίων

Α

3, 207 10, 146 [18, 93]

άπτοyτος Ε]

πολλούς έλεήσαντe:ς έν ταίζ έσχci- Β

ει

πpός

πόλεμόν είσιν

lτοιμοι

..

Β

(nach) 3, 92

άναπυνθάνεται

"-, 308

παχύτητος

τάς έ:ξωθεν συμφοράς ιiνεπυνθάνοντο

4,

Ι21

τά περί του πατρός αότης άναπυν- Α

l,

287

l,

294

θανόμενος την

άvαπολέω

13,168

2,

άvαπpεσβεόω

της βιβλιοθήκης συγγραμμάτων

Α

Ap

άν-

unextinguished, not extinguishing was man nicht auslδscht (erlδschen laBt), was nicht erlischt

19, 14

ζομένων άναπλήpωσιν των ετι λειπόντων ε1ς ιiναπλήpωσιν

Ο'

αίτίαν

δι'

ην

άφϊ:κται

..

άνεπυνθάνετο

ταίς μνήμαις άναπcλείν Ι,

ην tσως

άvαπόσβεσ't'ος

completion; disposal, effectuation, carrying out V ervollstandigung; Erledigung, Besorgung

τούς

όίξιον

απολόγτ,τα παp:χλιπείν

άvαπλήρωσις

προς

ο1-

κτας καί τάς f.μέpας

δ τε άπό της Πλι•Jθίν1ς ά,άπλ:η;ς Β

filled with, full of; defiled, soiled angefίillt mit, erfίillt von, voll von; verunreinigt, besudelt

κώμης

[13, 168]

έκείνων άναπληpωσαι τόπον

sea-voyage, Schiffsreise,

13, 168

undefended ohne νerteidigung

γραμμένων

rμίν οί­

[Niese ex Α: ά·Jα­ πε:τληκότι MWE: άνcιπεπ-;.η­ κότος ed. pr.] δε αότiϊ> [αό-:ου Hudson] συκοφαντιων .. ποίcrαν

την ο1κουμένην έπιλέξαι στpατιώτcις

ήμίν

τά λοιπά των έν τη κατηγοpίqι γε-

άvάπλοuς

άποστάντων Κιτιέων άναπλεύσας Α πpοσηγάγe:το αότούς πάλιν

συνέβη αrματι τ~ν

12, 80

κειότητος

άvαπλέω

LAMW]

unanswered, unerwidert,

της έξ άpχης άναποληθείσης [ά..,α­

LAMW]

81

άvαπολόγη't'ος

κτύλων άνεπλήpοcJ το κάλλος

άναπεπληpωκότι

πόλις ταυτα

5, 214 7, 242 8, 58

την έpγασίαν άναπληpώσωσι

πληpωθείσης

Α ΙΙ,

μνήμαις άναπολουντες

κει6τητος

τό χάσμα) &ν

(?)

om. PFV]

της έξ άρχης άνοcπολ·~θείσης [άνα­

πεμψεν εις Ί ταλίαν άναπληpώσειν τό λe:ίπον

to transform, fasDion into umgestalten, machen zu

= sich erinnern an;

= erneuern

πολλων δέ χρόνων διαγενομένων άπό

ποντα

άνεπληpώθη .. των τεσσάρων ταγμάτω'J Οσον .. Μουκι,χνφ συ•Jέ-

13, 168

τον πρότερον ναόν [ναόν

φάpαγγας

τό πρόθυμον

άνέπεσον ή μέν στρατιά κατέδεισε καί -:αίς ψυχαίς άνέπεσεν

l,

= to remember;

= to renew (?)

i 1

τάς αίτίας έφ' αίς κατακpιθείεν άναπυνθανομένων

2, 62

108

άνα1τυ\Ιθάνομαι παρ' έκ:χστων τε &ναπυνθαν6μενα

7) λ

2, 321

χωp},σειαν

πp6ppιζο:;

ιtκ βάθρων iνήpπα:σται Β ή πόλις) μυρία:ι~ 3' α:ύτούς α:ίτία:ις .. &νήpπα:- Α ζεν

revealed, discovered (by que3tiαr_i::ιg under torture) (durch Beίragung unter der Folter:1 in Erfahrung gebracht, aufgedeckt τ6ν τε Κ6pινθον βασανίζει πάντc: &νάπυστα: ην α:ύτφ

..

χαί Α

17, 56

πυρ

&πα:σαν τ},ν θυσίαν &νήpπα:σε

8,

381

vel

τφ &pχιεpεί, δν &να:pα:βάχην [ΜΕ: Α &ναpαβήχην SP: &pα:βάχην ROL: &pχβιzpχην ex Lat. Niese] πpc,σ­

3, 151

α:γοpεύουσι

ώς

~τει

FLM\\

Midd!e: to recount Medinm: aufzahlen

14, 142]

Α] γεγονένα:ι

ού3εlς γάp ην, δς μή ιtν εύ3α:ιμονίrι: ήpίθμει [&ν ήpίθμει

3ω/k:,:άτ11)

της

Κ έpωνος Β

ήpίθμει

codd.:

&J

[19, 62]

Ε]

τή·J

Γοc"tου μετάστα:σιν

(sc.

τσυ τείχους)

9,



φυλή &νχpίθμητος οδσα:

Α

μυpιά3α:ς &να:pιθμήτους

7, 58 8, 258 17, 214

πληθύς &να:pίθμητος

incon. 5-ruous, not agreeing unpassend, nicht ίibereinstimmend οί5τε προ:; τη-. Α

μεyα:λΞι6τητα: του θεου

..

1,

&νά::,-

2, 265

31: περί

έκάστην τούτων τω, Β

2,

460

[2, 550]

Α

to discharge (missιles), send through the air abfeuern, lossausen lassen

4, 217 18, 298

τε

τον Κ")l>εμ6να: της &σφα:λεία:ς α:Δτω\ο

z, 638

τ6 τε ξίφος ήμα:γμένον &νέσειε καl τη λα:ι~ τον θυ::,εόν

,:α:τα:πέ:λται

άνασκάπ-.ω

τά:;

λ6γχα:ς Β

3, 167

ά:pπάσα:ι

Ρ Α:

δλον

Lat.:

&παν ά:pπάσαι Destinoη:

&ναρπάσαι

ά:pπάσαι

[ ά:pπάσα:ι

[5, 489]

ML VRC

coni. Niese]

το τί.ιν

Ίουl>α:Lων πλ'ijθος

τc']ν τοσούτων μιασμάτων γz­

6, 110

μοuσα·, π6λιν &ναpπάζει

..

πα:σα:μένη

ωηi.

ά:pπα:σα:μένη [δν άp­ ΡΑ 1 VR:

Holwerda]

είπεν, &θλιον

&να:pπ:χσc:­

βpέφο:;,

Α

[6, 205]

14, 459 = to unroof 14, 459 = abdecken

{sc. του

~λούτου) Β

7,

π5

οtκων &ναc:κά- Α

14, 459

Middle: to snatch up, carry οίί Medium: zusammenraifen, fortschaίfen κτ'ijσιν

..

δσ·~ν ιtκ της Πεpο,.ίας ι:iνα- Β

δ:; &ναppωσθεlς τά τε Β

6, 202

σκευα:σαμένη μετήνεyκεν είς την π6λιν

τά γα:ζοφυλάκια,

ιtν οίς

σεσώpευτο

..

πiiς δ

6, 282

πλουτος,

&νεσκευασ:1.ένων ιtκεί τοuς οtκους MVRC] των εύπ6-

[των οtκωv

των περί τή·, π6λιν δντων ιtρήμων Α Ι>ιά το ύπό των 'Αντιγ6νι:~υ στpατιωτων &,εσκευάσθα:ι

14, 406

τά κατά την χώpοcν &να:σκευάσασθα:ι άνασκιρ-.άω

to cut capers Luftsprίinge

1, 238

machen

α:ύτόν &να:σκιpτωντα: καl μα:--:α:'tζαντα: Β

6, 175

φρούρια) παραλαμβάνει

&να:pπάσα:ι σπεύί>ουσιν

[ κα:l PVR]

Α

τούς ορόφους τil-ν

to recover (from an illness) sich er:i.olen (νοη einer Krankheit) [sc.

6, 174

pων

άναρρών-Jυμι

&λλα

5, 120

κα:ί μετά χαpiiς &νεβ6ων

hurtling

ά~Jερροί~ουν

Ήpώl>αυ ..

Κε,:;τί~ Μνα:μιν

μένη

τούς θυρεούς &νασείοντες έσκίFτων Β

άναρροιζέω

πό'f.εωv &νηpπάζοντο κωμα:ι ολίγου &έ l>είν ποίσα:ν &ν ηpπασα:1ο [ΡΜ: &νήpπα:σα:ν AL] την &f,,α

το τέ:.α:ίων

to snatch οίf, do away with, εxterminate, dectroy; to plunder hiπwegraffen, beseitigen, vεrtilgen, vernichten; plίindern

τοϋ Ίψ;ου)

πλ'ijθος

πτων

to toss up ,:the dice), run (a ήsk), get (into danger) iden Wίirfe]) hochΊVerfen, (eine Gefahr) laufe:i, (in eine Gefahr) kornrnen

άναρπάζω

(sc.

τό

..

&ναpχία κατέσχε

PAML]

τον μέγιστον &·,α:ρpιπτεϊν κίνl>υνον Β

24

μοστοv

..

τελευτήν

&νέσκαπτc,ν οί 'Ρωμαίοι

άναρριπ-.έω

άνάρμοσ-.ος

θεός

μετά Ι>έ την &κείνου

τά μεν γάp πολλά

ουτος μέ·, δ π6λεμος κα:θ' ήμέpα:ν Β &νεpριr.ίζετο [ιtppιπίζετο

5, 185

ιtν6σει πp&γματα

to dig up; ausgraben;

Passive : to be fanned Passiv: angεfacht werden

countless zahllos

..

τά των Ίσρα:ηλιτων ύπό &ναρχία:ς Α

άναρριπL!;ω

inηunerable,

ού3έν οί5τ' &λογον

20

6, 279 6, 429 7, 310

κα:τήpειψε τάς 11' ιtγχύσυς ~να:ppήξεις γυναίκας Α

άναρ[θμη-.ος

unzahlbar,

l,

2, 434

κην &,α:pp* ξοcς τό πUp έπ ' α:1'Jτυύς &νεppήγvυτο &να?pήξα::; τι μέ::,ος

19, 251 2, 158

anarchy Anarchie

2, 56

τοϋaα:φος &να:?Fηγνύντες

&νη-

Niese:

&νήpτητο Ξrnesti] r.pάyμα:τα:

άναρχLα

τή·, Ήpώ3ο·J τcυ βασιλέως &πλοθή-

17, 161

7, 229 339]

[:ι8,

πλ'ijθος είς έαυτον &ν­ Λp ηpτησθα:ι πα:pεσκεύα:σεν

κα:ς

των iγωνιων τε ιtφ' δσον 3ή τe.-.ε:; Α ησχν ιtπ' α:ύτούς γεγονυία:ι &1ο~pι6μεϊτο

προς α:ύτόν ηpτc, [ηpτητο

1E

&pχ'ijς δ πc-λεμος &νεppάγη &νcz:ppf,·;νυσιν τ~ς βα:σιλικάς &πλοθή-

άναριθμέω

..

&πα:ν Ι>έ τό

to bre.3,k opεcn, break up_. break into; to rip up, force open, tear up; Passive: to break out, break forth aufbrεccheη, erbrechen, einbrechen in; auί­ rei/3en, geν:altsamδffnen, zerrei/3en; Passiv: ausbrechen, hervorbrechen

the high priest des Hohenpri~sters

4, 149

πp6φα:σιν ιtκ προ9άσεως &νJΙ:pτωντες

σπα:στον [&:νά:pπα:στον

ίοr

designation Beze:chnung

κ&ν

πάντα:

άναρρήγvυμι

άναpαβάχης

codd.]

&νήpτησεν έχυτ6-;

Vita

ΙΙ7

παντός &νηpτηκ6τα:

π8

[άνάρπασ-.ος]

et ex corr.

&νf)?ητα:!

dorf:

4,

την δλην ιtξ ένό.:; ιtλπίl>α: του βίου

καL χa:τεΒαίcατο

17, 65

τοσουτον ύμιν &ν3pεία:ς τό πεpιόν ιtκ Α θεου πpο·;οίας &νήpτητχι [:=)in-

7, 324

το κακόν)

Τιβεpι1ς 31: πα:::,' ολίγον &νηpπάσθη 1πό Γα:λιλα:ίων

&ν&πυστα: ην

πολλαί

..

;sc.

Άpιστ6βουλο·J -1,έν είς 'Ρώμην &νά- [Α

πάν-:α: βα:σάνοις των γυνα.ι~

pίθμει

7, 376

(sc.

άνάπυσ-.ος

τά

άνάσπασ-.ος

άνασκοπέω

άναρ-.άω

to hang, hang oneself; to link to, make dependent npon; Passive: to be dependent οη, be based οη (sich) aufhaπgen; anknίipfen, aneinanderreihen; bind"Jn an, abhangig sein lassen νοη; Passiv: abhang:g sein νοη, beruhen auf πάντα: σχεl>όν έκτης του νομοθέτου Α σ')φία::; ήμίν &:νήρτητα:ι

1,

18

Middle: tσ regard, consider, ponder Medium: betrachten, erwiigen, sich Gedanken n:.achen τά



πεpl

α:ύτούς

&νεσ,ωποϋντο Α

μαλλον δν τp6πcν σχήσοι : θiij> στέφανον άνέθηκεν aέ τη μεν έπαρχίq. την

l,

πόλιν

το

υπερ

Ίεριχουvτος φρούριον τη

μητρί

..

1, 417

προσειπών

είσl

a•

οϊς iίλση καί λειμωνας άvέθη-

1, 422

κεν

το 'Αλεξάνaρειc,ν Α [Ρ

λόγους

..

θέσει

Κύπρον

τριακοσίων

[ 14, 92]

ά.νατειχ:-

ζειν FLAMνWE] προαφουμένσυ

Lat]

14, 419

την φρουpοιν άνατιθέν-τες Καίσαρι μαλλον η 'Αρχελάφ τοις -:-ε άνaρείοις .. τοις μακάρων νήσους άνατεθε~κέναι ι!:γχαράξαντας aέλτοις χαλκαις την

2,

19

2,

216

δδσιν εtς το Καπετώλιον άναθειναι

Ίουaαίοις

Α

1, 31 (of the Α 1, 31 (νοη der

= to sprout (let sp::Όut?); to rise sun); to sprin. 5 (of head,vaters) = sprieJ3en (lassen ?) ; cufgehen Sonne); entspringer_ (νοη Quellen)

άνατέλλουσιν α[ πηγαί

Β

ώσπερ

άvατε[vω

..

άπό

άvατέλλω

MRC]

τον ουν πόνον της άνατάσεως των Α άνάστασίς

ταπεινότατον

τούς

άνέβηκεν

[5, 205]

άνάστασιν [άνάτασιν

[ALV:

το

1, 171 1, 326 1, 401

περί αύτόν (sc. τον ναόν) άνετειχίσατο [άπετειχίσατο Destinon] χώραν της οϋσης aιπλασ:ονα

άνατειχίζειν [&μα τειχίζειν Ρ

cod. Lugd.] άνάστασιν

'Αλεξc±νaρεtον Β

και Άλεξάνaρειον

άνάτασιν πεντήκοντα γόιρ πηχων ουσα την

το

άνατειχίζειν ι!:πειρατο άνετείχιζέν τι των ι!:ρυμάτων

..

μένων τήν ι!:πl τοίς άπειλουμένοις

δ νότιος

11, 143 12, 67 18, 51

πρΟς ()ψι.ν άνατείνοντ:χ.

μενος

χειρων

πύλη)

(ganz) ίiberlassen, anheimgeben; Α 18, 226 zuv,eisen, hinauslaufen lassen auf (εtς θάνατον άν,:χτιθείς την ζημίαν = es zur Todesstrafe kommen lassen); Β 5, 162; Α 10, 23 = ?-Medium: Α 18,356; 19,237 =setzen (auf), legen auf; Α 14, 488 = (als W eihgeschenk) a ufstellen, widmen; Α 3, 94 ; 17, 39 = sich vorbehalten, aufheben, reservieren

8, 84 8, 134

άνατεταμένον

τοις χείρας άνατείνας εtς τον ούρα-.ιό·J

σώζεται

ο()ς

άvατ[θημι

ΙΙΙ

άvασώζω

ίκετεύοντες άνατείλαι (sc. τον ηλιον) φυτά τε καί σπέρματα γηθεν iνέτει).ε Α ύπό aέ το σπήλαιον άνατέλλουσι\Ι α[ πηγαί του Ίοpaάνου ποταμοϋ

1, 406 2, 128

αύτήν

πόλιν)

2, 266

άνετιθει τij> στρατηγij> την &λωσιν

3, 298 4, 5 1 3

άνετίθει aέ καί τούς &ρπαζομένους εtς αύτοι

31 15, 364

τοι σπήλαια) καρπούς

(sc.

τρισι τοίς ήaίστοις προσώποις, άφ' Θν

ώνόμασε

τούς

πύργους

τοις

&μαρτίας

άνατίθης

πολύ καl της τωv Ίουaαίωv κολά­

6, 101 7, 37

σεως εtς την ~!:κείνου τιμήν άνατι­ θείς

εtς τ},ν συναγωγήν αύτων άναθέντες

(sc.

άvατέμvω

7, 44

τοι άναθήματα)

άνέθηκε

to cut open aufschneiden τούς [κέτας άνατέμνοντες ηρεύνc,;ν Β τοις γαστέρας

5, 162

..

την μνήμην άνέΘηκε 'Ρωμαίοις

l,

την

(sc.

άνατιθέvτα

(sc.

ι!:ν τij> ναij>)

τοι

..

..

7, 161

χρυσα κατασκευάσματα

τη δυ•ιάμει

5, 551

άvατ[θημι

to set up, give as votive offering; to offer (to God), dedicate; to deposit (a document); Α 3, 227 = to place upon (the altar); Β 4,513 = to de?osit, store up-to present (someone with), de-,υte, dedicate, hand over, give - to assig:ι, attribute, credit, charge, make responsible; to reserve (for someone), yield up, leave to someone; Α 18, 226 = to ass:gn, cause to resultin (εtς θάνατον άνοcτιθείς την ζημίαν= to cause the death penalty to beinflicted); Β 5, 162; Α 10, 23 = ? - Middle: Α 18, 356; 19, 237 = to set upon, lay upon; Α 14, 488 = to set up (as v::>tive offeήng), devote; Α 3, 94; 17, 39=toresεrve foroneself, save (for), reserve aufstellen, (als Weihgeschenk) geben; (Gott) darbringen, weihen; (eine Urkunde) hinterlegen; Α 3, 227 = (auf den Altar) legen; Β 4, 513 = deponieren, lagern (jemandem etwas) verehren, widmen, dedizieren, ίibergeben, schenken, zu ei.gen geben - zuweisen, bεilegen, anrechnen, die Verantwortung gεben. vorbehalten,

(sc.

του θεοϋ) πρεπούσας Α

Ι,

15

άεί τοις πράξεις άνατέθεικε πλινθίνην

(sc.

στήλην)

..

άνατεθηναι

στήληv άνέθεσαν

71 324 3, 94 l,

Ι,

τούς δέ πλείονας των νόμων είς έτέ­ ραν άνατίθεμαι γραφήν δωρε6.ς τε τij> θεij>

..

άνετίθεσαν

πάσαντες &λσLν έr:L τΟν βωμΟν άνα­ τιθέασι τρεις ~τεραι πόλεις έ:μελλον άνατεθή­ σεσθαι ,ων

..

πόλεων τοίς φυγά­

3, 219

3,

2 27

4,

1 73

σιν είς κατοικισ.:1,όν άνατιθεισα τij> θεφ

(sc.

τον παίδα)

προφήην γενησόμενον

πέντε μέν άνδριάντας . . χρυσους άναθειναι τij> θεij> &παντα a' άναθειναι τij> θεij> την pομφαίαν άνέ9ηκε τφ θεij> ώς . . το δέ των μυρr.άδων πληθος άνατεθείη τij> νεανίσκφ την Γολιάθου ρομφαίαν, ην άνα­ θείη τφ θεij> τοις μεν πανοπλίας αύτων άνέθηκαν είς το 'Αστάρτειον ίερόν

..

τοις πανοr.λίας

..

5, 347 6, 10

6, 133 6, 192 6, 194 6, 244 6, 374

άνέθηκε τij> θεij>

7, 104

άνατίθησι τij>

7, 108

είς 'Ιεροσόλυμα τον όίλλον χρυσόν

..

θεJκ &.νδιχα φpονησάντων Β

άvδράποδοv

7, 82

19, 264 άνδραγαθέω εtς την &.νω Γαλιλαίαν άπό Βηθμαών Vita 67 to t,e coc1rageous, perform deeds of bravery άνεχωpήσαμεν tapfer sein, tapfere Taten vollbringen πάλιν 8' άναχωpήσαντες ύπό των

slave Sklave

'Απώνιος δε τραυματίας άνεχώpει

πονηρών εξηpεθίζοντο μένειν (sc. εμε) .. τούς δε περί τον

267

Ίωνά.θην άναχωpείν άνεχωpήσαμεν επί τά έαυτών τον μεν δ'ίjμον .. άναχωpείν, πpοσ­

292 300

μείναι δε την βουλή·ι μετ' ού πολύ .. ύπεχωpήσαμεν

MW:

412 Ι,

Ap

203

86 4, 202 2,

μή διδόντες τοίς τpεπομένοι:; άναχώ­

pησιν οί κατόπιν β1αζόμενοι σφαλεpάν δε την άναχώpησιν λογι­ ζόμενος

4, 635

μετά δε την άναχώpησιν προς 8' άναχώpησιν εύμαp'ίj την εtσβολήν ούκ επλάτυνεν καιpοφυλακήσαντες &.δειαν άναχω­

5, 290 5, 333

pήσεως pqιδίαν μεν την πpοσβολήν

..

6,

άκίνδυ­

113

7, 197

την άναχώpησιν

γεγονυίας άμφοτέpων άναχωpήσεως παρά την άναχώpησιν συνεχώς εtς Α την πόλιν άναστpεq;ομένη την εκ Σοδομιτών άναχώp-ιJσιν

7, 198 Ι, 203 Ι,

(sc.

Λώτου) τήν τε 'Ιακώβου άναχώp·ΙJσιν καl

206

1, 312

των θυγατέρων της άπ' Αtγύπτου των ήμετέpων προγόνων άναχωpήσεως

2,

μετά την άναχώpησιν την 'Ρουβήλου μετά την άναχώpησιν αύτcϋ μετά την άναχώpησιν την εξ Αtγύ­

2, 32 2, 34 3, 294

8

πτου

την άναχώpησιν των γυναικών άναχωpήσεως μεν των

..

4, 132 6, 103

στρατιω­

τών 8ιά φόβον

την άναχώpησιν τοϋ τώv Σύρων βασιλέως νομίσας δε ταύτην εύπpεπεστά.την ..

13, 33

την άναχώpησιν μετά ταύτην την άναχώpησιν γεγονέναι την άναχώpησιν ούκ επί

13, 33 13, 425

9, 82

νεωτεpισμφ

7,

την

7, 86 Α

Ι, 13 3, 65

τον Μωυσ'ijν της επι

Vita

1 77

4, 42

άνδ?αγαθίας r.ολλοl των πείFα.'Ι

α.&τοϋ

4,

δεδωκώς

εκείνων η επεξέλθετε

..

τοϋτ'

της

5, 300 15, 127

kίihlen δν εξ ώκεανοϋ πpαάς άεί Β Α

2, 155 15, 54

τό πpοστασσόμενον πολλά μεν χp·ηματα καί άνδpάποδα

άνδpαπόδων εν τpόπφ ζην Αtγύπτιο1 μεν εδούλευον &.νδpαπό­ δων οί:δεν διαφέpοντες

15, 160 16, 52

άνδραγαθ(:χν

(sc.

19, 35

τάς βασάν,,υς) άνδpαγαθίαν

19, 74

των τε &.νδpοcποδισθέντων τό πλ'ijθος

Β

verΙ,

εtς τpείς μ·Jριάδα; 'Ιουδαίων άνδpα­

άνδpείαν

καί

4, 357

επίσημον δι' άνδpείαν ύπάpχον

(sc.

5, 41

τό τάγμα)

επ

άνδpείαν

~" προτροπή

5, 310 5, 314

ζηλωταl δε της άνδpείας [άνδpαγα­ θίας

L]

εγ:νοντο πολλοί

δόξαν άνδpείας 'Ρωμαίοις παpέσχον

5, 330 6, 42

ούκ ελπί8ι το=:ί κpατήσειν άλλά διά ψιλήν έπίδειξιν άνδpείας

τ-,ύς

8'

ενοικaϋντας

μεν

άεί

τό

..

άνδpείο:ν καί τύχη τον της άλώσεως κίνδυνον ~χοντες

6, 80

28 180

άμελείqι των σφετέpων πλέον η τη 'Ιουδαίων άνδpείqι

6, 154

2,

68

ύπολαμβάνετε

ούκ άνδpείας &λλά θρασύτητας είναι δόξαν άνδpείας τό

6, 171 6, 349

δυσθανοιταν

μά.χιμον,

3, 62

άνδραπο~ι~όμε·ιaι δέ τούς άσθενείς &.νδρες μέν άνηpέθησαν

6, 59 6, 66

Ι,

άνδραποδί~ετα1

τη κατά σφοίς άνδpείqι

φpονήματ6ς τε ύπεπλήσθησαν επ' άνδpείqι 'Εβραίοι τοσοϋτον ύμίν άνδpείας [εύανδpίας

7, 7, 7, 7, 3, 3,

7 233 383 389 19 58

4,

11

τό πεpιόν εκ θεοϋ πpονοίας άνήpτητοιι την άνδpε:αν .. ούκ εν τφ βιά.ζεσθαι

4, 143

την άνδpείαν διαπpεπ'ίj παpέσχον

γύναια δε

7, 208

καί παίοε; ήνοpαποδίσθησαν Α ήνδpα:τοδισμένου .. τοϋ παιδός .. αίpεί καl περί τpισ­

Ταpιχχίας

2, 37 14, 120

17, 289

έπl πείpqι της άνδpείας αύτών

Vita 99

περί &νδpαποδισμοϋ καί παντελοϋς Α άναστ:χσ;;ως τον κίνδυνον είναι

7

τούς νόμους άλλ' εν τφ μή εlκειν ταίς επιθυμίαις είναι τόλμη

servitude Knechtschaft

Α

SPJ

δισθέv-;ων

τούς ε•ιοίκους σύν γυναιξί καί τtκνοις

επ' άνδpείqι μέγα φpονοϋντες της άνδpείας καί της e;,jβουλίας

μυpίου:; άνθpώπους άνδpαποδίζει τούς μεν οlκήτοpας ήνδpαποδίσατο,

τοίς Αtθίοψι

ού

άνδpεία δέ

τε

8'

έπ'

πολέμους

..

321 379 473 358 478

άνδpείας εφόδιον

πο~ζετο:ι

enslavement, Versklavung,

τούς

άνήp &.ξιος μεν άμείνονι χpησθαι δι'

to enslave, sell as a slave zum Sklaven machen, als Sklaven kaufen

κτείνοντες

81:

Ι,

1, 2, 3, 3,

ζηλωταί της &.νδpείας

άνδραποδίζω

..

Β

εύγένειαν εφόνων

ταύτην ττ,ν άνδpαγαθίαν την τοϋ τcι::τpός Άντιπάτpου

πόλιν έλων

19, 181 Ap 2, 133

την . . άνδpείαν άνυπόστατο'Ι προς άνδ?είαν έ:παινος ψευδ'ίj . . δόξαν άνδpείας . . είχες

μάλιστα

τού; &.δ :κJυς μέγα πpοσεr.ληφώς άξίωμα καί διά

&.πopov την

353

bravery, courage, perseverance Tapferkeit, Mut, Standhaftigkeit

πλ'ίjθος άνθpώπων

άνδpαγαθίαις

διοίσε1ν γάp μετ· άνδpαγαθίας

Ι8,

εύpίσκεται

κατοpθοί

έ:στιν

άνδραποδισ;ιός

to cool

14, 443 18, 47

&νδpαπόδου τινός

επίδειξιν &νδpείας

ενέδρα;

δικαίαις

3ο9

άνδpαπόδφ γlip άλλοτpίφ ποιήσειν

1 54

χότας

ά.ν,~pαγχθία

4,

παpήκουσεν

παpα­

άνδ?αγαθίας την Σαμψώνος άνδpαγαθίαν τούς :τλείστον ά"δpαγαθίqι διενηνο­ πότεpον

συναγα­

6, 41 7, 268

νομησά.ντων ~pγφ

εtς εκκλησίαν

..

άvδρε[α

τούτων

άvδpαπο3ί,:rασθαι

άναψuχω

τό θεpμότατον της μεσημβρίας

κα.ταστησάμενος

γυναικών οε καl τέκνων άνδpαπο­

φασιν

ζέφυρος έπιπνέων άναψύχει &.νέψυχον [&.νεψύχοντο Herwerden]

άπpάγμονα

τον Α

σκευοφόpχ καl άνδpά.ποδα 2

την δε πόλιν ενέπρησεν

της άναχωpήσεως πpό-

μετά την άναχώpησιν την Φιλίππου

..

έ:μφυτον

άνδ?αγαθ~ μl:ν εμη &.πόλλυντα; ύπό τ'ί;ς

εω•ιοϋντο

οϋτως

[5, 314J

μαίων άν3pαγα.θία

..

λαόν

Ι, 37 6 ώσπερ

σωτηpίqι των :ρίλων άνδpαγαθίας

μετά την εκ Βαβυλώνος άναχώpησιν Β

χώpον

Β

εκpάτησεν ή 'Ρω­

..

εχων δt πατpόθεν άνδ:Jαγαθί:χν

βίον

2, 189

βοσκημάτων

σίτον καl των άνδpαπόδων

ποδα

στρατηγώ, &.νδpι::γαθίαι

retreat, withdrawal, escape, departure; Α 6, 103 = desertion Rίickzug, Abzug, das Entweichen, Weggang, Fortgang; Α 6, 103 = Desertion

..

οϊας πόλεως

εθα·Jμχζε

των

άνδpαπόδων άpγυpωνήτων

έγίνοντο πολλοί

L]

4, 394

γών, ώς παpείναι καt τά άνδpά.­

Ίουδα.ίuν άνδpαγαθίαν

θίχς

άναχώρησις

ούδεμίαν

2, 214

δουλεύσας έκaυσίως έν άνδpαπόδου Β μοίpqι παpαπολέσθαι

τον

ζηλωταί δέ: της &.νδpείας [&.νδpαγα­

άνεχωpήσαμεν Α]

..

Α

gallantry, brc-ve deed Tapferkeit, tapfere Tat την

φοβηθέντες άνεχώpησαν ώς εκείθεν εtς τά Ίωτά.πατα άν­

νον δε

ήνδpαγάθησε

..

άνδραγαθία

[PR

εχώpησα εάν δε εις τοί.Ιπισθεν (sc. πέτηται δ iSpνις) άναχωpείν αi:ίθις

όσα τε πολει,;ων

20, 123

άνδpαποδισμούς εσομένους

contrarily, di-.ergently, differently entgege::igesetzt, abweichend, anders

81: καl

ψυχης καί σώματος

4,

1 53

άνδpε(qι τοσοϋτον πpούχων θαυμαστη,:;

..

δόξης ι!:π' άνδρείqι

τφ κατά πόλεμον άpίστφ δόξαντι

6, 80 6, 85

γεγεν'ίjσθαι καί κατ' άνδpείαν εόσεβε(qι καί δικαιοσύνη και &.νδpείqι

καίπειθοί

6, 160

άvδρε(α

π7

της εύμοpφίας καί της άν8pείας

. .

Α

6, 167 άν8pειότατος &ν . . α:!σχpως άπ- Α 6, 196 εις των περί Δαυί8ην άν8pειο-:άτων 6, 200 :;.ονομαχήσας γάp τij:, πάν-:ων άν-

. . καί την ΙJ.λλην άpετην

μη8έ των πολεμίων αύτούς κωλυσαι τολμησάντων

8.ά

την

6, 376

άν-

7, 7, 7, 7,

101 138 217 300

7, 301 8, 315 10, 227

7,

zύσεβΎ)ς &ν και 8ίκαιο; καt άνδpείΌ;;

7, 338

πάντες οι άν8pειότατcι &ν8pείος γάp ην, ώς ~ύκ &λλ•)ς τι;;

7, 346

τον

άν8pειότατον

των

έπε8είκνυτο την

ουσι;..ην

καί σύνεσιν Μακκαβαίον 81: της

άν8pείαν

καl

&.ν~pείως άγωνισαμένaις πpός τ'Jύς πολέμους

άν8pείος

..

το τέλος της νίκης έπι~είξει τόν άν-

12, 190

άν8pε:αν

1σχύν

8ι'

άν~pειότεpοι

8ε η

π\είοJς

81: ε•~σεβεστάτους

αύτου της άν8ρείας

12, 339 1 3, 43 1 3, 45

την μεν άν8pείαν σου καί πίστιν άκηκόαμεν της Ίωνάθου ά~pεία:ς &μα καl

14, 186

άγαπήσαντες

14, 193

έβαλεν θεου 8ε παρόντος καί πληθος καί

πcιpcισκευάζοντες

15, 138 17, 29

δς άν8pείqι γενόμενος έχιφανης

άν8pείqι καί μεγέθει πράξεων άν8pείας τεκμήpιbν έστιν της άν8pείας αύτων (sc. των Περ­

Vita 293 Ap Ι, 1 44 2,

2,

των Πεpσων)

35 270

2, 270 2, 272

την άν8pείαν ήσκήσαμεν . . έπί τ τούς νόμους 8ιc,;φυλάττειν

courageous; substantive: άν8pείον (Α 3, 5) = ή άν8pείοc tapfer, mutig; Substantiv: Held; ον (Α 3, 5) = ή ά-..8pεία άν8pειότατα θνήσκει

hero;

τό

το άν8pεί­

Ι, 271 2, 156

καί ήμιθέους καλουmν, τάς μ:χκά­

..

άν8pείως φέpειν

οι μl:ν οδν άν8pειότατα 8ιεκπαίσασθαι

..

!!φθασαν

τ βιαζομένιμ της ±νάγκης άντιτάξαι Α το άν8pείον άν8pειότατον 8έ: καί πόνους ύποστη­

4, 4ο 7, 208 3, 5

3, 49

ναι γενναίον

τολμησαί τε άν8pειότα:τος του 8έ: Γολιάθου .. όν;;ι8ίζοντος 8τι έστιν ιiν8pε:ίος έν αότοίς σώφρων άν8pείοc0 ς ά;ι;οκαλουντες

8ίκαιος καί άν8pϊιος καί

άν8pείου άληθως τεκμήριον

οι άν8pειότατοι κα\ τόλμη 8ιαφέpοντες άν8pειοτέpους στpατιώτας τούς μεν άν8pειοτάτου:; έπιλεξάμενος πpοστησάμενοι αύτων

ο! νόμοι)

(3c.

έγκαθι8pύσοντα τφ ·ιαφ

(sc.

τοGς

άν- Β

2,

185

Γα·tου :Καίσα­

ρος)

τούς

άν8pειοτάτους

5, 188 6, 177

σθαι μήτ' &νδpα στολΊj γυναικείqι

man-sized von der

GrδBe

eines Menschen

άμπέλους, άφ' ων βό- Β

..



τφ

παι8ί

γύναιον Α

2, 266

παι8ός

6, 10

δπότε άν8pωθείεν

6, 15

μη δ Βpετ=νικος άν8pωθε:ίς αύτος .. τήν άpχην παpαλά.βοι παί8οc .. δν &.ν8pωθέντα έκ8ιωξαι

μr.ι:'l8ι λείπει

χpυσους Α

..

άναθείναι τίj) θεφ το &γγος, δ τούς άν8pιάντ:χς είχε κc :;.εγέ':Jει των πρά­ ξεων ύπεpβεβλΥ 1 κότα: τόν Ήpα­

τούς

τίj) 8έ: βασιλεί πάντες ήσαν

το1Jς άν8pειοτάτους ~χων περί α:ύτόν

τι των 8εινων

lξετε πείpαν

7, 301 7, 302

αύτόν άν8pείοι

8pείαν (sc. αύτών} &pιστος .. ρώμη :v.αl άν8pείqι Μξαν !!χοντα . . έπ' &.ν8pείqι την του πατρός .. άνοpείαν 8ι' άν8pείαν καl r.pοθυμίαν παθών

..

δ' &.ν8pιάντος [άνδpιά.ντος Ap Thackera.y: άν8pός L: άπ' &κpων Huetius] έπ' αύτήν (sc. την σκά­

8pειοτάτιμ

&πασαν

των

σκιά

7, 142

tθανεν

του νεανίσκου 8ι' ύπεpβολην της άν8ρείας

άν8pείαν

άvδρώv

κοΊτα

κλέπτων τιiς !εpάς βίβλους αύτων η

τά ιερά χρήματα !!κ τε σαββατείου ~κ τε άνδpωνος [άαpωνος Relan-

dus]

5,

1 77

15, 199

πΕ

άvεγε[ρω άvεγε[ρω

ιiντείχ::ν ή ,%ναμις

to awaken - to build, erect - to reconstruct - Β 2, 563 = to build higher, heighten, raise - to cheer Uf, encourage aufwecken - erbauen, errichten - wiederaufbauen - Β 2, 563 = (weiter) in die Hδhe bauen, hδhermachen, erhδhen aufrichten, ermutigen, Mut zusprechen τά τείχη της πόλεως &νεγεlpειν

πορθηθείσαν

(sc.

Β

τήν πόλιν) &νεγεί- Α

563 5, 31 2,

ο1όμενος ί.Ιπνcρ βαθεί κατεσχησθα.

5, 148

τήν γυναίκα .. &νεγεlρειν ί:πειρατο &νεγείρασα '1:δήλου έπ' αύτόν τό δέ προνάων

..

παρείναί τινας

βασιλεύς

πόλεις &νήγειρεν

Μο καρτεράς

ναόν &νεγείρουσιν το τείχος &νεγείραι

[PFL V:

ά.νήρθη

προς τήν &μείνω &νεγείρειν τείχος

&νεγεlρει

..

..

AMWE]

8, 65 8, 152

τό των 'Ιεροσολύμων

τό τείχος όπό Πομπηίου

διον) .. &νήγειρεν τήν &νατολικήν στοάν &νε~είραι του ναοϋ .. 8ν Σολόμων .. &νήγειρεν τον ναόν &νεγείραι ['1:γείpαι Ε]

14, 82

Ι,

14, 156

τ.αlοντΞς &νέliην τούς κατc,;λαμβανο­

18, 70 19, 54 19, 238 20, 220 20, 230 20, 233

guiltless; &νέγκλητον ~χειν = to hold a different opinion without scruple wen kein Vorwurf treffen kann, v,er sich nichts hat zuschulden kommen lassen; &νέγκλητον ~χειν τήν έτ9ογνωμ•Jσύνηv = getrost anderer Meinung sein irreproachable,

[ROS:

&νέγκλr,τοι ΜΡ Α

[5, 298]

L] βουλόμενοι τυγχάνειν ε! aέ τις rχλλως δοξάζειν βουλήσεται

10, 281

&νέγκλητον '1:χέτω τήν έτερο-

γνωμοσύνην &νέγκλητον '1:πι τοίς νεωτερισμοίς

17, 289

είναι άvεγκωμ[αστος

unpraised, not extolled ungepriesen, ungeriihmt του

νομοθέτου

γνώμην

4, 156

παρελθείν &νεγκωμlαστον

άvέδηv

'1:γκλ!ναντες &,ιέδ-r;ν διεφθεl­

2, 495

&νήει

διαφθαρησtμc:νον όπό των στρατιω­

4, 92

τών &vέδηv το πληθος 8ιαμεμισηκ6τες

το

φονεύειν

4,

:Ξ-34

&,ιzδην

&νειλείσθα.

1,

32

Πομπήιος,

~κτεινόν

..

6, 140

&πιέναι

6,

:Ξ,72

l,

148

Ι,

443

μέσοις τσί; βέλεσιν άνειλημένους &νέδην έν τοiς βασιλεlοις &νειλείτο Ήρώ~ης)

&νειλοϋντο καί περί σφας ~πιπτον άλλήλους

4, :z9 5, l 10

ώ,:rπερ ε!δωλα κατά τοις

5, 513

&γοι:,άς &vε:ιλοϋντο και κ:χτέπιπτον όίvειμι

to go up, ascend - tcι go, proceed, march (to a place on higher ground, ir:.to the interior, to Jerusc:,lem, to the Temple) to present oneself (at Rome, before a comma::ider) - Β 5, 146 = to extend; Α 15, 324 = t::>ascend, slope upward - to spring U? (from the ground), ascend (int::> heaven); to rise (of the sun) to return hinc:,ufgeru,n, hinaufsteigen - (zu einem hδher gelegenen V✓eg.,;iel, ins Binnenland, nach Jeπsalem, zum Tempel) hinanfziehen, sich begeben, marschieren, ziehen - (nacl:. Roιr_, zu einem Feldherrn) sich begeben. sich einfinden - Β 5, 146 = sich hinaιrfziehen; Α 15, 324 = aufsteigen, sich erheben - ,:aus dem Boden) hervorkommen, (in den 3immel) aufsteigεn; aufgehen :von der Sonne) - zuriickkehren

c

τον Ήρώδην. δέ . . c:.νήει της των &~{,μων ,1;-.,σ-:-άσης tορτης

Relandus]

1, Ι,

134 210

..

[2, 10]

μέν έκ

τοίς &πό Και,:rαρείας &νιοί:σιν στpα­ Βεθώραν

76 95 II5 284

[6, 46]

8, 112

&νεισιν εlς το ίερόν όπαντησάμενος συνέβα.λεν χ6τίj) [Ρ Α:

et in marg. &ναβαlνειν

10, 29 [12, 170]

όπι;;ντηc-όμενος

αότφ

ί3ιέγνω

όπαντησόμε·ιος

αότφ

ύπαντησ6με·,ος

&νέ~c return hinaufgehen. hinaufsteigen, heraufkommen - hervorwachsen, hervorkommen (nach Rom) reίsen, sich begeben, sich verfίigen zurίickkehren δσους τε αύτων κιrτελάμβανον μη Β [2, 440] φθάσαντας έκ3pσιμείν [ΡAML: άνελθείν VRCJ 3ιέφθεφαν πέμπει 3ύο χιλιάFχους . . πpο­ 3, 344 τpεψομένους (sc. ':::ώσηπον) άνελ­ θείν όίνθεσι παντοlοι;, δσα γηθεν άνέp- Α

3, 126

χεται

άνελθών έπι τό δpος

έπι της χώρας μυών πληθος άνελθόν [έπι (τα έχι Μ: άπόΕ:έκ SP) της γης add. cσdd.: om. Lat.]

3'

άνέλθετε πpός ήμας άνελθείν έπι τοος πολεμ!ους

έπι την κορυφή\ άνελθών του δpους άνελθόντα (sc. έξ ~3cυ) τφ θεφ τινα

την μορφήν δι,.οιον έκiλευσεν

3'

[άνελθόντα

Niese]

άπελθόντα

R:

άνελθόντες εtς τό άνε.μένον του ναου

έπι τό lεpσν έπι τον βω~ιόν ε!ς 'Ρώμην [άπηλθεν ex. Ζοη.

coni.

εtς ΠJV 'Ρώμην

εις 'Ρώμην άνέρχετc:ι τούς συνελθόντα.; [ά\ελθόντας

Her-

(sc .

.1:πι τό lεpόν)

έπι ύψηλόν βημα . . άνελθών των άνελθόντων έπι τό τέγος κληθεις έπι 'Ρώμης άνελθείν τον έπl κpεlττοσιν -:ύχαις άνεpχό­ μενον

2, 2

Π:)νείv

τε

πληθος

..

τρέπεται

Lat.:

αtνέσεις

πp3ς

3, 219

[Niese ex

γη άπό τε άpότpου και φυτε!ας

5, 285 8, 3'74

τον Σύpον πpός εύωχ(αν καί &νεσιν

τετpαμμένοv

12, 15,

-:~ τοίς πpαγματικοίς συvαγωvι­ .. ή8ύς 8έ κάv ταίς άvέσεσι

22

15, 249 " 235

φυλc:κή μέ:ν .. ηv, μετα μέντοι άνέ­ σε:ως της ε:!ς την 8(αιταν

l:,,

τφ μέ:ν 8ήμφ πολλήν έτ:αγγελλόμεvοιέλπ(8α

19, 160

άνέσεως

3, 314

Vita

106

πpογινώσκουσιν

&νευ Β

~, l 5, 225 Α ,, 72 15, 248 16, 282 Vita 167 [16, 293] Apz, 214 16, 17, 17, 17, 17, 19,

336 155 201 264 345 293

άνεύθuνος

not having to render an account vr:::r nicht Rechenschaft ablegen μη ~·εσπότην είναι τόv έφε:στηκότα, Α ιί, άvε:ύθυνόv τε: π-:οντι την πόλιν

[τι MWJ

βλά­

ΙΙ4

του πλούτου) έκ

[7,

π5]

άνεupύvω

to broaden; Α 3, 175 (P3.ssive) = to mden erweitern; Α 3, 175 (Passiv) = sich weίten πολλα μέ" άvεupύνας ::1πήλαιc:, πολλα Β 3' εύpών !-rοιμα ε!τα συvιών κ:χτ' όλ(γον .. ά·Jε:υpύvε- Α ται (sc. δ κάλυξ) πάλιν

4, 512 3,

1 75

2. έ ανεuφημ ω

to shout applause, hail 3omeone, celeb::-ate jeman,:lem lobende Zurufe machen, ihn hochleben lassen, feiern οι

..

μέ:ν αύ-:σv άνευφήμουν, οι

8' . .

Β

2,

608

εύε:p­

4,

ΙΙ3

άν;;υφημο1μενος ε!ς την

4,

ΙΙ6

έκάκιζον χαί 8ιηπε(λουν άνε:υφήμουν

(sc.

αύτόν)

ώ:;

γέτην

εtσήει τε πόλιν 2.

ανέφικτος

not to be got at, out of reach nicht εrreichbar, au/3erhalb der Reichweite 17, 260

άvέχω, άν(σχω

not ready, unprepared nicht bereit, unvorbereitet έπι=σείν ήμίν άvε:το(μοις καί μη8έν

7,

μένοις ε:ίνα.

6, lll l-1omeless 6, ΙΙ3 l-1eimatlos 6, 314 6, 333 άνεστ(ους 8έ: ποιήσειν .καl άπόλι8ας Α έτ:l της έpημlας . . καταβιωναι [7, 144]

8, 344 ΙΙ, 154 ΙΙ, 336 15, 51 15, 349 16, 91

{sc.

άvέφικτοr. τοίς είσακοντ(ζε:ιν πειpω- Α

άνέστιος

7, 3ΙΙ [8, 336]

ούκ Β

aufereoant Lat.J

l [2

σ-:ής

πpοσγιvομένης άνέσεως τφ σώματι

πλούτου

μηνύσεως των αtχμαλώτωv άνη­ pουντο =LV::ZC:άνηύpισκονΡΑΜ:

3, 254 3, 2.31

της των τριχών άvέσεως

Ι!.ν

πολλοϋ

τα πλε(ω 8έ:

codd.J

των πόνων των έπι τοίς Ι!.pγοις όίvεσιv 8ι' έβ8όμου ίtτους &νεσιν 8(8ωσι -:'ij

παpα τας άνέσεις έξιλάσκετο τόv θεόν

8έ:

33 ώς &ν εύτ?ε:πl~οι [άνε:υτpε:π(ζ:)ι Post] [Α 14, 123] τα κατ' αύτήv (sc. Συplαν)

άπpc:κτοuς άπέπεμψεν

άνηλθεν εtί; την 'Ρώ,λην άνελθόντες

των Σικιμιτων εtς &vεσιv καl εύω- Α

θυσlας τε και άvέσεις

2, 255

όλlγοv μέρος άvηup(σκετο

3, 319 5, 348 Ι, 34° [άνεuτpεπ(ζω]

άνέτοιμος

άνελθόντος Ο= έκέλευε πάντα τον λαόν •. άθpοί:rαι άνελθόντα έπ( τι.να σκοπήν

werden]

5, 235 6, 3

λέγειν

έπι την άκpόπcλιν άνηλθεν άπελθόντα [SP(::VCE) : άνελθόντα

Niese]

του

ε!ς .~έον κατεχpητο την όίνεσιν

τό

Β

to disωyer auffinden

6, 158

z:αν τετpαμμέvων μη3εμlαv αύτοίς &νεσιv παpέχειν του

άνέpχομαι

άνελθών άνηλθεν άνηλθεν άνηλθεν

πεpl Α

όίνεσlν τε των 8εινων έ3όκουν Ι!.χειν Β

μετα πολλης ταλαι- Α

πωp(ας

Ίωάβφ

Άβηνάpου)

relief, relaxation, time of recreation interruption, pause; Α 12, ΙΙ2 = abatement, respite (of a mental derangement); Α 19, 160 = remission of taxes - Α 5, 2,35 = letting (the hair) grow freely Erleichtung, Erholung, Zeit der Erbolung - Unterbrechung, Pause; Α 12, π2 = das ~-achlassen, Aussetzen (der S:.nnesvεr­ ,,.,irrung); Α 19, 160 = Erlassung (νοη Steuern) - Α 5, 285 = das Frei-wachsen-Lassen (der Haare)

λ(θων !3ι6τητες άνεpευνωνται

τα

(sc.

ύπό άξιο:τιστfας ησαv άνε:ύpετοι άνεup(σκω

&νεσις

aufspίiren

codd.J

άνεύpετος

not to be ,jiscovered, not to be found out nicht zu ermitteln, nicht ausfindig zu machen

την α!τ!αν της άφ(ξεως άνηpώτων

to search ont

3ιηpεύνων

[Vit3, 2c9]

ε;..θείν Herwerden]

τ~ς άπο8ημ(ας

άνεpευνάω

..

J

άνερωτάω

18, 146 19, 260 19, 320

βασιλέως τον θυμόν

αύτοίς

άνέχω, άν(σχω

Ι2Ι

mu/3 19, 179

to raise, hold up, support, bear - Α 19, 252 = to deter, restrain - to rise - to rise {of the sun) - Α 3, 10 = to spring up; Α 6, 4 = to spring froπ1, arise from, result from; Α 6,359 = to recover from (grief) to stop, tarry, pause - Middle: to bear, endure, ac.mit, tolerate, put up with to make o:ieself do - to restrain oneself, control oneself - Α 17, 226; 19, 68 = to heed erheben, r1ochhalten, εtίitzen, tragen Α 19, 252 = abhalteι:., zurίickhalten aufragen, sich erheben - aufgehen ( von der Sonne: - Α 3, 10 = emporkommen, hervorquellen; Α 6, 4 = entspringen, entstehen, sich ergeben; Α 6, 359 = (Schmerz) verwinden - haltmachen, Yerweilen, inι:.ehalten - Medium: aushalten, ertragen, :-:ulassen, dul::len, sich gefallen lassen, hinnehmen - ίibers Herz bringen - an sich halten, sich beherrschen Α 17, 226; 19, 68 = beachten ού γαρ &νέχε::rθαι τιμήν μόνον έκ Β βασιλεf.ας ~χων, παρόν αύτήν κατασχε:ίν

l,

74

122

άνέχω, άν(σχω ού γαρ άνέξεσθαι

'Ρωμαiους) Β

(sc.

1, 202

μετακινούμενον έκ της άpχης δν αύτοι κατέστησαν μηaΙ: λόγου των έ:χθpων άνασχέσθαι κίοσιν, ών τούς μέν .. πύργος νασ-:ός

o.:iγάp Ι,

Ι,

242 413

τον πύpγον} 6,.ην

2, 128 2, 372 2, 435

τούς έ:πιχω­

3, 535

άνέχονται 'Ρωμαίων πpόσο8ος 5ν-:ες την άνέχουσαν

(sc.

,:sc.

pίους) φονευομένων ίκετων τοσού­ του ΙSpους) το μέν 6ψος επί

oi'.i (sc.

μη8'

άνέχοιντο

τρία

τc' ±νελόντες [Ρ: &ν8ρας

τά φρονήματα γενναία των &ν8ρων

&μπεχο­

καθάπερ

2, 2, 2, 2,

&ν8ράσιν έν περιζώματι

..

2, 491 [2, 503]

,ης Γαλιλαίας Χαβου­

λών, η (η ΡΑ: &ν8ρών

&ν8ρών

Ούεσπασιανφ 8έ τις εύαγγελίζεται

πpοελθουσα μετά τ&ν8ρος ή Σαλώμη

8pός

καλείται

χώραν)

τούσ8z τούς φρουρουμένους &ν8ρας

λουτρά

η

συνέσει

μους &ν8pας

&ν8ράσιν,

2, 482

8ρός έπραγματεύετο

σβέσας των &ν8ρων τά φρονήματα πολλά .. εtς Ιtπαινον τ&ν8ρός έφθέγ-

άνήμεpος

Ζα~ουλών,

~iese (ed. min. )] αύτήν (sc. την πόλιν) Ιtρημον μεν &ν8ρών . . τ:λήpη 8ε παντοίων 228 κτημ:>:των 243 251 κενήν &ν8ρων την πόλιν καταλαμ­ βάνει 263 278 κατέλεξzν . . aύναμιν . . ύ:τέρ 8έκα μυριά8ας -;έων &ν8ρων 33 1

κατο

..

&ν8ρες οί κατά γένος

..

ώς πολεμήσουσιν προς &νδρας,

14, 264 17, 33 2

μή &ν pqι8ίως &πατηθηναι Ήpώ8ην

2, 460

8οκιμώτα-;οι

..

Γαλιλαίας, Χαβουλών

1, 1, 1, 1, 1,

2, 399

&πειρος

[Schalit:

γμάτων

2, 292 2, 308 2, 385

φόνου

τρείς 8έ &ν8ρας συλλαβόντες

τέκνων τον &ν8ρα

2, 2ΙΙ 2, 278

Ίου8αϊκου

τω•ι &λισκομi:νων άν8ρων φόνος ~ν έβ8ομήκ:.ντα

καl

οί έν τέλει Ίου8αίων έκατον &ν8ρες

πολιτείαν τούς δμοφύλους, οδς &ναστήσειεν έκ της οικείας . . ηξειν [ηξειν Ν aber: 8ε (8' L V) ηξειν codd. : &νήξειν Niese ex Lat.J τοϋ πράγματος 'Ρωμαίοις &νήκοντος

ΙΙ4

πόλις

Β

&νά

μεν



&ν8;,ας

των

&ν8ρας

παpεκαΛΟυν .. τον &ν8pα στεις .. έ8ί8οσαν

σωσαι

. . &•ι8Fα γενναίον

κα!

πί­

3, 345 3, 348

άνήρ

124

&πατήσων &νδFα φίλον

Β

ζωγpησαι τον &νδpα φιλοτιμούμενος &νδpες, Ιtφη, 'Ρωμαίοι

προθυμία

δαιμ6νιος lμπίπτει

τοi:ς

3, 3, 3, 3,

349 350 47 2 485

άνδpά:σιν οίJτε

άνδρων

:τληθος

οίJτε

βελ&.ν

4, 34

δποπτήξας

Αtβούτιος,

άνήp

γενν:χιότ:χτος

Ίακίμου τινός άνδρός lπισήμου 'Ιωάννης, γόης άνήρ τά. ί>έ φρονήματα των άνδρων .. ί>υσ­

4, 36 4, 81 4, 85 4, 9°

μεταχειρίστους καί δίχα τειχών του τείχους άνδpω•J καταγέμο•ιτος προς άνακλήσεις άνδpων σαν

(sc.

,1;θά:pση­

4, 93 4, ΙΙΟ

βασιλικου

4, 140

..

α! γυναίκες) &νδpα

του

γένους

..

φυλά:σσει'J

"Ανανος, άνήp σωφρονέστατος

..

ούκ ,1;ξ άρχιερέων

πεφονευμένους &νδρας i1ν άτ:έσχον-:-ο

4, 143 4, 151 4, 1 55 4, 181

αν κάκείνοι κpατήσαντες 'Ιωάννης

..

δολιώτατος ά:νήp

εt μεν έώρων τ·~ν σύνταξιν δμω·ι έξ δμοίων τοίς καλέσασιν άν8ρων &νδpας . . φύσει φιλελευθέρους &νδpας . . των έπιφ:χνων &νδpας lπισήμο-Jς

..

τά: τε αλλα σεμνός άνήρ

έπ' έκείνοις στενά:ξαι τοίς άνδpά:σι

το λίαν τάνδpός μισοπόνηpον δ Πεpα'tτης Νίγερ .. ά:νήp &pιστος

..

4, 208 4, 230 4, 240

φόνος τε άνδρων καί γυναικi;;)ν 6βpε~ς την άpετήν τάνδρός

εtδότες

..

τον &νδpα δεσμώτη'J Ιtτι i\ντα μέγα θαppων τ&νδpt Ούιτελλίου

στρατιά:,

;ωριάδες

άνδρων τpείς άνδpων δπεpείχε

246 259 280 319 32 5 335 359

4, 4, 4, 4, 4, 4,

388 560 617 624 634 643

πλ·ήθει.,

γυναικός

κεκοσμησθαι

Lat.]

Ι,

δεινός ά:νήρ ού νοησαι μό\ΙQν άλλα.

Ι,

158 167

6, 66

αύτης μεν ,1;νενήκοντα ltτη έχούσης

Ι,

198

εtς οίκον ά:νδ::,ος &:γα­

Ι,

247

ά:νήp

Ι,

256

άν-

Ι,

265

πείθει γά.ρ τον &νδρα δ προς την ά:8ελφήν Ιtρως το'J ά:νδρός

Ι,

προς

του

Ι,

276 303 304

π::χpά.

Ι,

305

Ι,

307 316 335

του δ' ά:ν8pός έκατόν

6, 75

[πύpγον

add.

5, 171

6,

οί:-τε ο :κτον έαυτων τούς &νδpας

6, 130

ποιου μένους κατά

συντάξεις ανηp

οίκτος

εtσήει

των

το ηθος των άνδpων την

άπόγνωσιν

των

άνδpων

&ψυχα πί,λη .. κλεισμένη θpώ:των [άνδpων

νομiσα·~τες

..

των ά:νί>pων

άμυνείσθαι

τά.

5, 3 1 7

δαιμονιώτερον

το

ί>έχετα; ί>ε τούς &νί>pας πέμψαντες &νδρας πέντε προς Τίτον

τούς αν8pας άνέπεμψε φc:τρία περί έκά:στην γίνεται θυσίαν

το κάλλος των 5πλων καί την εύτα-

5, 353

ξίαν των άνδpων

[άνθpώπων

Destinon]

ltχειν

δ ταύτης ά:νήp Άβpαά:μ

αχpαντος μεν f, βασίλισσα άπεπέrι­ φθη προς τον &νδρα [προς τον &ν­ δρα fort. spurium (Niese)J άνήρ μεν άγαθός οtκίαν άσελyη φεύξεται γυναίκες γουν &νδpων .. ,1;ςήpπα.ζον .. τά.ς τpοφά:ς τούτων των άνδρων οίJτε τολμηρότεροι .. lφά:νησαν τούς &νί>pας συλλαβών . . άναιρε: των άνί>ρων άμά:χους μεν τά.ς δpμ&ς συναγαγών έπί ταύτό τούς άλκίμους

5, 373 5, 380 5, 381

5,

43ο

5, 475 5, 54° 6, 14 6, 33 6, 47

την πόλιν άνδpων

[6, 293] 6, 303 6, 6, 6, 6, 6, 6,

322 328 356 378 379 423

lνα πόρρωθεν άφορφεν

Ι,

(sc.

αι γυναί­

κες) τά. Ιtργα των ά:νδpων μαχο­ μένων έγένετο δε "Ισακος ά:νήp θεοφιλής

σκήπτεται

νόσον

προς

τό·ι

&νδpα

της προς τον &νί>ρα συμβιuσεως

&νδρα Κ•)ινω-.ίας

τον &νί>ρα αύτης

2,

έλθόντι δε τά:νδpl

2,

είπεν,

&νερ

[ωνερ

coni.

ΙΙ8

συμφορά:ν

ά:νδpl tδιώτη 'Ιάκωβος

ά:νήρ

'Εβραίος

Ίούί>α ί>έ τολμηρου

τr,ν φύσιν

..

άνδρδς ,1;π' &νί>pας lληλύθασιν, ot αtτίαν έπιφέρειν ά:νί>ρά:σιν, 'Ιούδας δε

ot

δραστήριος ων ά:νήp

..

ά:γαθόν i\ντα καί μεγάλων ά:νί>ρων

2, 2,

98 102

2,

ΙΙ6

2, 127 2, 130 2, 139 2, 230 2, 260 2, 267

&ν8ρες μεν ά:νηpέθησαν .. γύναια 8ε καί παϊ8ες ην8pαποδίσθησαν δuνατός άνήp Έλεά:ζαρος ώς άνδpά:σιν ά:ρκείν

7, 201 7, 208

γύναια

μεν

υπεp

της άδελφης Μαριά:μμης τον &ν8pα προσδοκiiν τι χρηστόν περί τάνcpός τε

νομοθέτην

&ν8pες άγαθοί ζην καλως η

7, 323 7, 341

τοσαύτας δε μυριάδας ά:νί>ρων μαχομένων άνί>ρός 'Ιουδαίου τpισχιλίους έφόνευσεν &νδρας &cικον την αtτίαν τοίς άνδρά:σιν έπενηνεγμένην Έπαφ::>όδιτος άνήρ &πασαν μεν tί>έαν Α παιδείας ηγαπηκώς περl ά,δpός ά:γνοείς εtπείν τί γέγονεν τ~ς γενέσεις των έπιφανων ά:ν8ρων καί τχς τελευτά:ς έπί δικαιοσύνη

τον

7, 352 7, 375

θείον

39 54 98 180

όίνδρες, είπεν, Ίσpαηλίται δ θεός) έπελέ-

3, 189 3, 191

ξατο ά:νήρ tί>ιώτης δμνύειν μηί>εν ηί>ικηκέναι τον όίν8ρα αν δ' δπό πολλου του Ιtρωτος ..

3, 226 3, 271 3, 271

(sc.

προπετως δ ά:νήρ

..

ε!η κεκινη­

μένος

δε τον όίνδρα έπί -:-οίς

3, 273

7, 445 7, 45°

τό περί τούς γάμους δγιαί,ειν τούς

3, 274

Ι,

τά.ς των προτέρων ά:νί>ρων

7, 43 2

8

ψευσαμένη γά:μοις &νί>ρας

λαγμένας Ι,

1,

(sc.

..

άπηλ­

3, 276

γυναίκας)

57 82

τεθνηκότος άνδρός

88 99

των εtς τούς όίνδρας βλασq;ημιων

..

γυναίκα

πολλά δε είς τον &νί>ρα κ:χί δεινά

3,

2 77

3, 297

λεγόντων Ι,

&νδρα

εδpήσει

3, 3, 3, 3,

όίνί>ρα ά:νί>ρός δν αυτός

μυρίοις

3, 6

νηπίων οι δ' &νδρες δπέp έκείνων

τόν

7, 2 53 7, 299

2, 271 2, 304

ά:νί>ρά:σιν ά:ντιβολουντες

τούς όίνδρας διαφθείρειν

..

2,

54 55 55

Niese]

τά.ς μεν γυναίκας συναπαίFειν -:-οίς

7, 199 7, 200

άνδpά:σιν άγαθοίς

346 39 2 , 45 2 , 49 2, 51 2, 52

ά:πόλαυσιν lχούσης άκίνcυνον

tί>ιώτης ά:νήρ

7,

..

Ι,

2,

καταψευσαμένης πείpαν έπi τά:-.δpί

7, 101

φθάνει τον όίνδρα μεταθείς

άγα:των

Ι,

την βίαν την των άνί>pων

έπτ:χκcσίους &νί>ρας lπιλέξας

θεός

κοιμησομένου πcφ' αΔτ'ij

..

θυγατέρων δε των lμων άνήρ

6, 428 7, 68

πληθος όίμα παισί

δ

ηττονc-ς

ltγγονον

τιχς τελευτά.ς των ά:νί>pων

6, 54

..

των δπ' άνί>ρός γενησομένον

&νί>pες άγαθοί

5, 413

. .;

άνήp καί κατά χείρα καί κα-:-ά. ψυχ-:;ν αpιστος

6, 230 6, 231 6, 241

τεθνάναι διεγνωκόσιν

lπειρiiτο των ά:νδpων τίς γά.p ούκ οίδε των άγαθων άν8pων

6, 186 6, 190 6, 219

6, 425

τοίς μ1:ν κατά τά.ς ά:ξιώσεις πpού­

π).ηθος οπλων

..

μή

τά:ν8ρός

μυρr.ά:3ες έβ8ομήκοντα

τ:;:ς σωηpίας τάν8ρός

5, 340

έπεστραμμέ'-'Ου

6, 169 6, 182

ούκ έλά:σσων άνδpων 8έκα

θρ-ϊjνος f.ν μείζων η καθ' ένός ά:νί>ρός

κατά ταύτην φανείς την μά:χην

φοβουμένη,

τεθναίης,

ω όίνδp;;ς

5, 324

αύτήν

Ι,

ά:νί>ρός

της ί>ε προς τον

.. μόλις δπ' ά:ν­ LC Ζοη.] ε!κοσι

κίνφ.α τά:νδpός κελεύει κολά:σαι τούς &νδpας

..

Χανανα:οις

Πετεφρής άνήρ Αtγύπτιος

άφί·ησι τούς &νί>pας

των

έν

δρων

δτι της τιμης αύτήν άφέλοιτο της

άνδpων

άντί

άpετήν

6, 142

άνδpων

καί

πiiσαν

&κρος

παρά του άνδρός

των Ί ,υδαίων δέ τις

5, 227

ματος

την πόλιν ά:νδpων κενήν

καί

ηριζον άλλήλοις

έν;;νόει

'Άβραμος

τάνί>ρός μοίρας τυγχά:νη

ούκ &νaρες μόνον άλλα. καί γυναικων

εlpγοντο της Ιtνδαν αύλης

Δομzτιος Σαβίνος, ά:νήp άγαθός κο:ί

ΙΙ8

χουσι των άνδρων

πλέον η τούς άπ' ά:ν8ρων

Κάστωρ θάμβος .. του των άνί>pων παpασηj­

6, 89 [6, 94]

ά:πορί,~ 8ιαλελοιπέναι τφ θεφ

C

των Ίουί>αίων τις άνήρ γόης i\νομ:χ

6, 81 6, 86

άνακαλέσας τούς &ν8pας

Καίσα::,α

..

δυναστευόντων

τον lνί".ελεχισμόν καλούμενον ά:pνων [άpν:;')v coni. edd.: άνδpων codd.J

&νδpα

νυμφεύσειαν θου

ί>εισ&ντων

ά:ν8ρός οίJτως lναpέτου

ναστήν

δνομασθέντ:χ

άνδρων ί>' οι μή καθά:παν ήγνευΥ.ότες

Οτι

Destinon] Ίουλιι>.νος . . ούκ &σημος &ν άνήρ των . . 'Ρωμαίων . . περί τάνί>pί

5, 9

τοσουτον lλείπετο τφ τ6π απο

..

τύχη πεφυpμένων μεν των άν8ρων [άθpό­

άν8ρων

δσον τον

παρά Χαλδαίοις τις ην δίκαιος άνήp Α καί πείσαι

τουτο το πανούpγημα

4, 4, 4, 4, 4, 4, 4,

γενόμενος

παλαιός λόγος άνδpων lνθέων

ή

6, 59 6, 64

βολης

άνήp &ξιος μεν ά:μείνονι χρησθαι

κr,:τ' &·ιδρα μνήμης ά:ξίων i\ντων

aύο των δραστηpίω•ι ά:νδρων

ην

Β

άνήp cδτος δτ' έκpά:τησε της έπι­

κατ'

δυνατούς &νί>pας άνήp

πpοηγε 8έ πολύ πάντων δ άνήp

ων

φανείς

Άντίπαν,

άνήρ

1,

Μωυσης

είς

μυριάδας

..

ά:νήρ



έπρά:υνε

τοσα{τας

3, 3ο7 3, 316

θαυμαστός δέ της άpετης δ άνήp ύπηpξε ή νομοθεσία

Α

τ◊

3, 320

όίνδpας

άνδpων Α

έπιέναι καθωπλισμένους

..

είναι, λόχον

5, 5, 5, 5,

215 217 244 245

πεντήκοντα

ύπάpχει

5, 250

και

διακοσίους

το

άνδpός εόεpγέτου Ίαείp7,ς

4, 43

πεpιείναι

άνήp τά τε όίλλα εόδαί­

5, 250 5, 254

ην

4, 54

δέ

τις

Ίέφθας

άνήp

διά

την

5, 257

τοιούτων άνδpων [MSPL: άνδpων om. RO] όλέθpφ των τε άνδpων οlπεp έκόμιζον (sc.

τάς

4, 61

πέμπουσι

4, 73 4, 80

όίνδpας των παp' αότοίς

χαpίζεσθαί τι τοίς άνδpάσιν . όίνδpας άγαθούς και δικαίους εl τινες των πpώτων άνδpων

4, 98 4, 104 4, 107 4, 134 4, 140

άνδpός

των νεωτέpων κpείτ­

4, 141 4, 152

των

άπόλλυνται . . όίνδpες οόκ ιtλάττους τετpακισχιλίων και μυpίων ώς τεθνήκοι τις των φυλετων έπίση­

4,

1 55

4, 174

4, 177

άpχέτωσαν δέ καθ' έκάστην πόλιν

4, 214

τη γυναικι φαίνεται

..

όίνδpες ύπηpέται λυπων τον πpότεpον αυτης όίνδpα τάνδpός αότ'jj τετελευτηκότος τοίς ~γγιστα των

..

4, 4, 4, 4,

πpοτέpων άνδpων συνοικούσαις τφ άνδpl της γυναικός

μήτ' άνήp μήτε γυνή άνδpός πένητος μήτ' &νδpα στολ'jj γυναικείqι (sc. χpησθαι) άνδpάσιν οόδένα ληψομένοις οίκτον καταγαγουσα τούς όίνδpας

άποβάλλουσιν όίνδpας ~ξ και τpιά-

4, 4, 4, 4,

έ:ως αν άγάγη τον όίνδpα όίνδpα

του ά•ιδpός

αότης)

(sc. Πχλαιστίνους ..

όίνδpας

συμφο-

..

κατ' όίνδpα δέ της έξετάσεως γινο­

pάν έπενεγκείν δυναμένους τpισχι­

..

θα:υμάζειν δε όίξιον της άpετης

..

την

ήγε­

5,

11

άνήp μήτε συνέσεως ων ένδεής Λευίτης άνήp των δημοτικωτέpων ή γυνή . . καταλιπουσα τον όίνδpα χαλεπώς δε φέpων δ άνήp έπl τφ

5,

118

της τάνδpος

παpαμυθίας τ'jj

λύπη

..

εtς

5, 140 5, 147

πpός

όίνδpα

καταβάς οδν τις

5, 148 5, 155

όίνδpες τε πίπτουσιν

5, 157

..

εtς δισμυ­

pίους

πέντε

όίνδpας

5, 178

κατοψομένους γην της 'Ιούδα φυλης τις

..

δραστήριος

άνήp άνήp . . έπαίνου δίκαιος τυγχάνειν

5, 342 5, 344

τον

..

άνήp παμμεγεθέ­

5, 182

μέγα

δφελος

1 97

συνετός ων &νήp

46

51 51 66 69

7, 83 7, 86 7, 125 7, 131 7, 146 7, 1 47 7, 148

πόλιν τον &vδpα ω)της

7,

πολλά δέ και όίλλα σχυλα τούς

δ'

όίνδpας

..

εδpεν

χtκισάμενος

..

151

7, 161

δι­

άνήp ων φpενήpης χιλίων άνδpων, oi.Jς

έπήγετο

..

άνήp τις πονηpός -;ούς

..

όίνδpας

&νήp το μεν 6ψος ~ξ πηχωv

7, 202 7, 203 7, 263 7, 272

7,278 7, 2 97

εόεp-

όίνδpες δμόφυλοι όίνδpα θεοφιλη τυχούσης άπολαύσας

..

τιμης

άνήp δίκαιος

..

7, 3ο3 7, 3 1 3 7, 3 1 4 7, 3 1 5

οί τpείς όίνδpες οδτοι

5, 346 5, 360 5, 360

άνδpός

Αtγυπτίου

τό

γένος

πεντήκοντα όίνδpας τούς πpοδpόμους

7, 345

οδτος όίpιστος άνήp εγένετο

7, 390

άνδpl σοφφ και πασα.ν άpετήν ~χοντι

8, 8, 8, 8, 8, 8,

Άβδήμονά τινα Tcpιov &νapα

6, 10

όίνδpας

..

κυβεpνήτας

όίνδpες δμόφυλοι

6, 20 6, 45 6, 62

άλαζών άνήp και άνόητος είναι γάp θαυμαστόν όίνδpα πεpl των

όίνδpας δέκα

των

σύν

προς

8, 267 8, 269 8, 272

τον όίνδpα 6, 171 6, 180 άναγκαίqι δέ (sc. σπουδ'jj χρωμένη)

8, 273

6, 171

άπελθουσα οδν προς τον όίνδpα άπαγγελουσα

σπευδε

διά τον όίνδρα.

6, 202 άνδρl νέφ 6, 209 έπιλέκτων άνδρων 6, 211 6, 6, 6, 6, 6, 6,

μετά την τάνδρός τελευτήν όίγεσθαι . . αότήν . . προς δουλείαν τάνδpός (sc. αύ-;ης) όίνδρες .. τον άριθμόν τέσσαρες

215 250 251 δpαστήpιός τε ων άνήρ 262 τούς άγαθούς όίνδpας και δικαίους 280 άνήρ άγαθός και δίκαιος 292 άνδpι χpηστας

1 4, 2 97

393 433 64

[13, 198]

251 258 281 283 292

τον iί-.8pοι

ποιμπόι.k)υς όίν8ρας ύπο8έχεσθαι

κισχιλίους

έπιεικής τε 11:γένετο οδτος ό άν-~ρ επ' ά,8pί ένί τοσουτο πληθος ..

σθαι

αύτι;> πεpιτυχόντες

14, 14, 14, 14, 14,

ε(φημίαις

όίν8pες καλοί καί άγαθοί όίν8pας άγαθούς μεταπεμψάμενος άν8pας

&

φαp..ι.άκ θε κομιζο­

Ι,

93

οόκ άνθρώποις μόνον άλ)ά κοιί τοίς

1,

άποστήσειν

Ι,

τούς

άνθρώπους

άνθρώπων ά·Jθρώποις η βοσκήμασιν

81' ών

την θέαν &νθρωποι περί πασαν έπ).ανωντο την οtκουμένην

Ι,

118

Ι,

118

θρώπων συνετέμνετο

. . δαιμόνια, ταυτα δε πονηρών

τοίς άνθρώποις το

..

πολύ 8έ πληθος &.νθρώπων και -:-'ijς &λλης λείας &γοντες άνθρωπος η8η και τον θεόν άσεβείν τετολμηκώς τ"IJV προς άνθpώπους ήμερότητα χαί κοινωνίαν δσας γάρ άνθρώπου Μναται φύσις

152

τούς

..

8'

άνθρώ­

Ι,

182

Ι,

γένος

σtJαι γένος

S:

204 [1, 205]

άνθρώπινον

···

227 230

Ι,

ζηλωτούς Ιtσεσθαι πασιν άνθρώποις

Ι,

προς

Ι,

235 246

7, 185

τίνος &λλσυ ά,θρώπους

σεμνότερον η κατά άνθpώ­

Ι,

279

ι,.η81 ύπέρτ;;pον άνθρώπων τινά της tσχύος Ιt,:rεσθαι της έκείνου

Ι,

332

ζηλοτυπούντων &ρα των άνθρώπων

2,

10

κοινωνήσειν

πυυ φύσι•ι έχούσας

καί τάς των οtκειοτάτων εόπρα­ γ:ας

7, 272

τ:ον71ρόν μέ•ι και θε .. τιμήν παρ' ά.νθpώπων την αύτοϋ (sc. τοϋ θεοϋ) προσηγο­ ρ~αν οό πρότερον εtς άνθρώπους

3, 166

ποις

χ?ήσιμον έγίνετο τοίς άνθρώποις cίκτον . . λαβείν αότον (sc. τον

βασιλέα

τ:αp~λθείν εtς χωρίον, εtς δ μηδείς ά.vθpώπι.:ν πρότερον άφίκτο

32 34 34 34 50

άνθFώπο;ς

μία ποi.σιν άνθρώποις άγαθω" κτήσεως αtτία δ θεός εόμενής

τον

θεον) άνθρώπων μνή-1.ης .. τεύξεται παρ' άνθρώποις

Ι,

κτητος

96

έπικουρίας τυγχάνειν θεραπευσαι

21 23

οό

2,

.. το

Ι,

..

σμος διά τιμης όπεpβολήν 15ντες

τότε

φύσεως

στόν έσμεν &νθρωποι τούς άνθρώπους έκείνης (sc. της του θεου άρετης) . . μεταλαμβάνειν -:-ον &νθpωπον ltπλασε (sc. δ θεός)

3, 123 3, 137

μορφήν δ' οό8ενί -:-ων {,π' άν­

..

94

ά11θρώπο1ς προ8είκνυσιν

Ι,

γη καί θάλασσα βάσιμος άνθF ώποις

Ζ,

τ:άντας άνθ,ώπους κατά συγγένειαν

άνθpώπων πράξεις

3, 103

τάτους άποφαίνειν άνθpώπ.ων τούς άνθρώπους άραίς έν8-ijσαι πάθη . . γενόμενα τοϊς άνθpώποις

7, 382

των έπί γης Ιtργων του θεου κάλλι­

τοϊς

(sc.

λίθοις)

86

ζην ϋβpις δε καt δουλεία άνθρώποις κακόν

7, 438 Ι, 16

σιτίων)

(sc.

Ζ,

7, 358

τάς των Α

3, 96 3, 99

ην γαρ τοϊς άνθρώποις ίtFις

66

μέγιστον άγαθόν άνθρώποις έστί το

..

άνθρώπαις

2,

τ:ίσ-:-ιν άνθρώποις καί φιλίαν δμη­ ρεύει (sc. δ καFπος &.μπέλινος) f. μέντοι θεός .. τά μέλλοντα τοίς

έκ.

-:-ων τοίς άνθρώποις νε\•ομισμένων

..

66

7, 356 7, 357

άναγκαίον Ίωνάθης, πονηρότατος &νθpωπος

τον πό).εμο-.) γάρ

2,

θεον άνθ?ώποις παρασχείν

των &λλων άνθρώπων τούς πατpίους νόμους, ot πασιν άνθρώποις εtς ζ'ijλον ηκουσιν

. . οόκ. lστιν

3, 45

3, 76

γη

άνθpώπους

χαp-ιόν

έκ

οόκ

έ'fταϋθα παpείναι καί θεόν ,-.αί προς τόν θεόν

7, 343

παρ:\ντων

θρώπων έωpαμένων παραπλήσια

ά·ιθρώποις

7, 328

(sc.

Σιναίον

λίθοι

των παθών,

&

-:-ο

ήφανί­

L]

άνόσιον 3οκοuν

περιεί8εν 15λεθpον (sc. δ θεός) συμφορά το ζην έστιν άνθρώ,οις, οόχί θάνατος

ών

3, 23 3, 43

ποι

ζφα

Ι,

cπου γάρ

&λλων,

τοϋτον μεν

Ι,

cl.ς εόποpίαν άνθρώπους παραγαγείν

7, 251

γέ·ιους

&νθρωποι κόσμφ χρωντaιι

άνθ~ώπων tρημίας παν ήφανίσθαι το άνθpώπινον [άν­

..

..

καλώς έξηρτυμένους των

194

συμπίπτειν πέφυκεν

7, 263

του των άνθρώπων

άναβατΟν

π,ός το θείον άσεβεϊς

κολάσεις 6πομείναι

θεποι:; 4, 290 ;τεσόvτος εόθύς τάvθpώπου τφ δαιμοvlφ . . έξιόvτι τά·Jθpώπου 4, 291 καταλέλοιπε (sc. τό δαιμό,ιοv) τον 4, 299

Μωυσέος

5,

εξ &vθpώπωv άπογεγο­

το κτεlvεσθαι τούς ϊππους ήpει εξ άvθpώπωv άπελθόντος

(sc.

l

5, 67

έ:pγοις

οό δυνατόν άvθpώπυις άπο­

..

χοpηγε'ίν δσα θεφ δόvαμ1ς άνθpώποις

Ε,

120 όση τότε εtπετο λεlα τοίς άνθρώποις 121 ο! μέv γάp όίνθpωποι πpό πείρας των

Ε,

133

μέγα τό κτήσασθαί τι

α!τιοv

δειvων οό συvιασιv το συμφέρον

γlvεται κακωv

..

δίκαιος &vθpωπcς

καταλήψη τρεις άvθ?ώπους εv τη δδφ θεός δε: πάvτωv &pιστος, α!pοϋvται

δ' Ιtχειv &vθpωποv βασιλέα το τωv άvθpώπωv γbJος

εστίν

άνθpώπωv ποvηpωv

6, 9

άνθpώπους &pτωv σπανίζειv συμ3άντος τούτου τάvθpώπ(!Ι --:ήv τάvθpώπου .. πpός με cιάθεσιν

6, 61

6, 167 6, 186 6, 186

&vθpωπον

..

άσ::βη

και

ποvηpόv άπαvτησαί τινα αότοϊ:ς &vf:tρωπυv &νθpωποv .. δασύν 'Ηλίας έξ άvθpώπωv ήφανί:rθη άνθpώπου τιvός ψάλλειv εlliότος πολλά μεν Ιtλαβον ύποζύγια, τpισχιλίους δέ άvθpώπους άπέκτειναν

προς

τόv

τφ τωv άvθpώπωv γέvει

οό γάp άvθpώπους εvlκα μόvοv, άλλά καί !ππφ καταστάντα είς &μιλλαv

..

προς

..

άνθpώποις τοοτ:J

πpοvοοόμεν:ιν

-:ωv

πάσχει γάp και τά κατασκευ:iσματα ταότόν άvθpώποις καί πσλιοϊ;ται

6, 342 7, 1 4

δπλlζει

γάp

&πάντων

7, 37

ξlας Ιtvεκα

τούς

άνθpώπ:ιυς

κατά τωv φιλτάτων κοινόν

τολμωσιv &vΘρωποι πλεοvε­

μήτε

6, 341 ή των άvθpώπωv κακία

λέγουσι παpαδ?αμείv όσα

εύpείv τav θεόv ά•ιθpώπωv

..

..

καί

άνθpώπους πεp.κpατείv

προς αότούς καί π&σιv

πελέκεις Ιtχοντες &νθpωποι

. . οό ins. Bekker]

πpοσκυνοϋντος

7, 133

τήv φύσιν ποvηpόv .. τόv &vθpωποv εκε'ίvοv

7, 150 τφ σφ λαφ και &πασιν άv3pώr.οι:;

[τόv

άπεφήvατο άvθpώπου ποvηpοϋ κιvδύvφ και α!μ.nιτι . . άvθpώπωv οίς άμεlβεται τσύς εόσεβε'ίς . . δ

7, 341

θεός άvθpώπους τά

θεφ παp:χσχείv i\διστα και

8, 23

λαβεϊ:v άvθpώr.φ συμφοpώτατα οό γάp χpυσόv . . ώς &vθpωπος και

8, 23

..

vέος ήξlωσεv αύτφ πpοσγεvέσθαι

οόκ &λλος τις άvθpώπωv

8, 24

ς, ς,

τούς άνθpώπους άvθpώποις άvαμεμίχθαι

1c, 7 35 1c, 83

σύμμαχοv όίvθpωπον

τόv όίvθpωποv 8ν ψ()ς άγαπ'iv ώ κάκιστε πάvτωv άvθpώπωv ώ κάκιστε πάvτωv [PFLA VE:

10, 242 10, 262 10, 265 ΙΙ,

41

44 ΙΙ, 87 ΙΙ,

ΙΙ, 205 1 J, 210

ΙΙ,

14, 88 14, 120

14, 233

της συγκλήτου δόγμα της κοιvης &πάvτωv άνθρώπωv ασφαλείας

14, 247

τφ δήμφ τωv 'Ρωμαίων πάvτωv άν­ θpώπωv 6ντι εόεpγέτη παpαγεvόμεvος .. εtς Σαμάpειαv .. τά νεlκη διέλυε τοϊ:ς άνθpώποις τωv εtς ανθρώπους παpαvομιωv καί των εtς θεούς άvομημάτωv διεκπlπτουσιv εtς 'Ιεροσόλυμα ο!

IJ, 11,

217

254 257 [rr, 265] ΙΙ, ΙΙ,

ΙΙ,

274

14, 257

14, 334

μυριάδες

αvθpώπωv η άvθpώπας η ύποζυγlοις οόκ εξ ανθρώπων . . άλλά

1 4,

τιvος

47 1 15, 27

θεοϋ δpμήv Άvτωvlου πεpι τήv όίvθpωποv εφθάpησα•ι . . τωv άvθpώπωv

15, 67 15, 122

περί τpισμυplους της τε χώρας αvατετpαμμένης καί διε9θοpότωv τωv αvθpώπωv

15, 123

άγγέλωv .. τοϋτο γάp το 6vομα καί άvθpώποις θεόv εtς εμφάvειαv όίγει ασθενέστερος εtς το μεταστήσασθαι τήv όίvθpωποv γεvόμεvος δε: εv ταίς άvάγ-..:αις δ

15, 212

212 όίvθpωπος 215 εκποδών r.οιήσασθαι τήv όίvθpωποv

WJ

άνθpώπωv add. το εόχάpιστοv έξ άvθpώπωv άvαι­

14, 58 14, 72

πpοvοησαι των άνθpώπων κατά το

τωv κατεγvωσμένωv άvθpώπωv cυσμεvέ:;

13, 354 13, 381 13, 427

σιv

10, 142 όίνθpωποι 10, 167 άθpοlζοvται 10, 196 πολλαί

Ιtθνος

pοϋvτες

1 3, 324

όίνθpωποv άναφείv

212 226

&νθpωποv

καί το άpγύpιοv αότφ χαplζ::ται καί

7, 291 7, 3 1 4

ς,

δ ο!,ος)

(sc.

πάvτωv άvθpώπωv ταύτηv εχόvτωv

..

ς,

ά•ιθpώποις Μαpδοχαlου

13, 295

ε!vαι χ::lpovα τά σιγώμεvα

ένέκλεισε τούς άvθpώπους είς την

21 22 28 μή δεχομbJωv αότόv τωv αvθpώπωv έπολιόpκει τήv πόλιν 35 192 τav ήμέτε?ΟV vόμοv, 8ς κεκώλυκεv

lC,

τήν τε τωv άvθpώπωv &γνσιαv καταφυγόvτα προς αότόν &·ιθpωποv άδόvατον ε!vαι

τav

τωv δε: άvθpώπων πειθομένωv Ταpιχαίας . . α!ρεί καί περί τpισ­ μυplους άvθpώπους άvδpαποδlζει

θεόν,

6, 296 6, 307

πpοθεpαπευόvτωv

ς-,

1

δίκαιος δε τά προς άνθp::ίιπους

άvθpώπφ χαplζεσθαι άγαθφ τοϋ θεοϋ μηδενός των εv άvθpώποις

6, 323

ς,

μάτωv

6, 266 6, 288

ύπεpοpωvτος

βλασφημίας

μεvοι ρq:δlως ύπήκουοv 277 328 ~ν δε: τωv άvθpώπωv ltvδov στάσις Ε, 389 είδοv όσα μή θεμιτόν ~ν τοίς όίλλοις άvθpώποις η μόvοις τοίς άpχιεpεϋ­ Ε, 405

ς,

τά

13, 172

όίνθpωποv

Ε, Ε,

της ύπέp &νθpωποv διανοίας καί τωv διά τοϋτο εtς τav θεόv άσε3η­

αύτφ τιμωpησαι δυvά­

μεvοv

της

ύπέp όίvθpωποv

ς,

άvόητός εστι και όμοιος άvθρώπφ, 8ς

λεlαv πολλήv κτηvων .. λαμβάvωv . . άvθpώπωv γάp άπείχετο φύσει τωv άvθpώπωv .. παρ' ωv &v τι δόvωvται λα3ε'ίv όφελος τούτους

8, 260

ξένον &νθpωπον

μέv

(sc.

ανθρώποις

ο! γάp όίvθpωποι τφ πλεlονι ύπαγό­

τοίς αδθις άνθpώποις μήτε προς θεόv όσιος άνθpώπους επιεικής

άvθpώπους, άΑλά και άvθpώποις άpεστ:χ καί τφ θεφ

8, 257

λαβών άμαχητί τούς άvθpώπους

'Άχ:χβοv

τάς

ψηφον

φύσει τωv ανθρώπων ύποvοούντωv

τούς εν αότη

6, 18 6, 55

μή κατ' εκεlvης

πόλιν

6, 246 6, 257

ταϋτα δ' οόκ εχf:tpο'ίς παpέχειv τούς

251

άποvώτεpοv η θεφ

εόσεβής

δοκε'ί; Ιtκφpοvα .. &vθpωποv

δουλεύε;v

8

άπαντίj. ποιήσασθαι

..

άνθpώπφ

5, 339

και θεόv

ζητε'ίσθαι .. τοι.οϋτω &vθpωποv οία προς &vθpωποv όπλα vεvόμισται μή αότόv άvτι άνθpώ"'tου κύvα ε!vαι

Ε,

228

πpc::γμάτων

--:ήv Παλαιστlvηv Συplαv έδουλώσατο

6, 61 6, 142 6, 159

&vθpωποv βασιλέα οό τά αότά βλέπειv άvθpώπους

τωv

5, 226 5, 3 1 7 5, 329

καί προς τό θεϊοv άσεβεϊς

(sc.

το

--:οϊ:ς

..

μηδέν

ε!μαpμbJης)

μέγεθος πότεpοv

ύποχεlpιοv άvθpuποις γενέσθαι τήv κιβωτόv)

13, 20 13, 152

Ε,

άνθpώποις

ταραχή δέ λαμβάνει τούς άvθpώπους τη φύσει τωv άvθpώr.ωv αtσθόμεvος της άv6pώπου παpα­ κατακειμέvης προς άvθpώπους ύβpισταt γεvόμεvοι

12, 213

παντός άvθpώπωv γένους

Ε,

5, 219

πεποίη-

είναι δέ τοϊ:ς άvθpώποις οόχ ο6τως

8, 234

5, 125

&v κάγώ vϋν

κα

μαθών δε: άληθη τav &νθpωποv

5, 96

FVJ

όπερ όίνθpωπος

ύπό σοϋ τετιμημέvοις

Μωυ­

ύπ' εύτελεlας άvθpώποις

..

lll

λυθότωv &vθpωπος γάp κατεσκεύ:χκε τον ναόν

&βpωτοv

&vθpωποv

Ε-,

σύvοδοv άvθpώπωv επί δίκας συviλη-

παpαπλησlας

..

48 48

άv­

..

σέος) μοpφάς οόδe:v τοϊς &λλοις άvθpώποις

μαζαv

Ε-, Ε,

δοϋvαι θεφ χάριν

4, 319 4, 328

..

45

&νθpωποv

τούς πώποτ' άvΕpώπ:Jυς vότος τωv άvθpώπωv έπιλελοιπότωv προς

Ε;,

Ε, 47

πάντων δέ άνθpώπωv δημιούργημα Α 12, 23 6ντων -:οϋ θεοϋ ταϋτ' (sc. τά θεία) εκφέp::ιv είς 12, rr2 κοινούς άνθpώπους των περί τούς πολέμους [PLAW: [12,139] τούς άvθpώπους συμπεσόντων άνθpώπους άγαθούς καί καλούς 12, 177 ο! δέ όίνθι=ωποι το κρέας εσθlουσιv, 12, 213 τά δ' δστα ρlπτουσιv

θηplοις ανθρώπους ύποppίπτειv επί τέρψει της άvθpώπωv θέας μή φέpειv ε:!κόvας ανθρώπων έν τη πόλε:ι ανθρώπων είκόνες πέντε: μυpι:iδας &.vθpώπων άμφιθέατpοv πολύν 6χλοv &.vθρώπωv

δέχεσθαι8υνάμενοv

15, 227 15, 231 1 5, 274 15, 275 15, 275 15, 277 15, 279 15, 312 15, 341

άνθρωπος

132

~pγον μέγιστον &νθρώποις άκουσθ'ίj- Α

15, 396

ναι

το σύμπαν των άνθpώπων γένος Ιt&νος

16, 36 16, 38

άνθpώπων ού μ6νοις ήμίν άλλά πασιν άνθ::,ώ­

16, 49

3'ίjμος

η

π6λις

η

κοινόν

π, έ:τ1. τοσόν3ε πιθανόν αύτου τοίς Α

18, rr8

άν9,:ώποις των έν [έν om. Ε] :χνθpώποις έπιτε­

18, 127

τε·;γμένωv [έπιτετη3ευμένων

berΘcίΧλος

εύεpγεσίας

αίς

εκεχpητο

16, 150

έμ'ίjς εύσεβείας



Ιtχω

πpός

16, 165

πασιν άνθpώποις τον των άνθpώπων βίον

-Ιjττητο 3έ της άνθpώπου

μεμ1)νό­

16, 176 16, 178 16, 1 94

τως

την μεν όίνθpωπον . . άποπέμπεται κώμας ποpθουντες καί τούς λ:χμ­ άνθpώπων

16, 198 16, 278

:χ:τ­

16, 301 16, 347 16, 376

πων άνηpημένον ε(η το των άνθpώπων μίσος προς αί,τόν μισών τάς άνθpώπους

των γυναικών έκπεpιω3ευκυιων τον

17, 6 i7, 34 17, 34

μόpιόν τι Ίου3α"ίκων άνθpώr.ων ο! πολλοί των άνθpώπων μίσος των άνθpώπων το προς 'Αντί­

17, 4 1 17, 72 17, 82

πατpον

ο! γάp όίνθpωποι

..

άπλήστως μίc-ο"Jς

17, 122

του προς αύτον ένεφοpουντο το

εtωθός

του

ώμίλησε

τοίς

ηa-i; θpοείν πολλfrι τε της τύχης επι τοίς άν9pώποις την έξοuσίαν π.σαί,:-3ε άνθpώπων μυpιάσιν π.ση~ε άνθpώπων πληθύος :Se;τo-. .. τ:αι::' έλπί3α τοiς άνθpώποις ά"":σγ•Jώσει ποιείν τούς άνθpώ-

πόλις . . ά~θpώπων άνάπλεως πολλ:χ! τε άνθpώπων μuριά3ες πιν -:ε γάμον της άνθpώποu ΏίV b:1θpωrroν

άποπεμψάμενον εΕς

18, 234

'Ασιναί 3ουσα

μεμισημένην

ά3ικίαν μυpιά3ες συνηθpοίσθησαν άνθpώ:των

σωφpονιστάς του μη στασιάσοντος των άνθρώπων θηρίον άνθpώπων έπιστατείν 3ι..νά­ μεως αύτφ παpαγενομένης

18, 18, 18, 18, 18,

287 3ΙΙ

313 349 351

κότ,( τον Γάιον

Βεινόν ήγοuμένης

1 9,

34

παpασχείν 1 9,

37

1 9,

57

θp:>ι.σιν

(om. MWE:

Bekker:

άνθpώποις

[ όί­

19, 76 [19, 122]

άν3pάσιν

Feldman)J

τε άνθpώπ ε'ίναι τοί~3ε

19, 128

~r.αuxv τοί-ς άνθpώπauς . . σuμ­ περι:φέpεσθαι ϊf:; τε :χνθpώποuς έξαγpιώσας καί Ξ.ποία οί όίνθpωποι περί αύτης έφpό-

19, 1 47 1 9,

175

19,

198

..

αυθ~ς άνθpώπων έσομένων

19, 205

5Ε-ιθpω-τον ε'ίναι το•J ύπολοχωντα

19, 217

πpοσαγορεjειν

18, 23

riτοκρά.τοpα στήσασθαι τον όίνθpω-

19, 223

3εσπότην γαμετήν τε την όίνθρωπον άποφαiνε­

18, 40

:rογκλν3ων &νθpώπων πληθος ::,,',3' δτι χpήσαιντο αύτοίς των άν­

19, 243 19, 26ο

18, 56

θpC:.πων εtaότων πλήθους ";"ε :χνθpώπων έπομένου ;:~καl μέχρι νυν ώς όίνθpωπον έφοβή­

19,

το έθελησαν πpοσχωpείν

μη3ένα

όίνθpωπον

πcν

ται

άγνοίqι των άνθpώπων . . ί3pύεται τάς εtκόνας φέρων εtς τά Ίe:pcσό­ λυμα

πολλαί τε μυpιά3ες άνθpώπων συ•ιελ­

18, 60

θόντες

3ιaάσκαλος άνθpώπων των ή3ον'ίj τάληθη 3εχομένων (sc. Ίη­

[. .

σους) έπί τφ

[18, 63]

.. ] ληψομέν

την

όίνθpωπον

18, 71

μη3εν 71σθησθαι την όίνθpωπον προσ3οκων των όίλλων [λαων

plurima θpώπων

werda]

ex corr. Α: permultitudo Lat.: άν­ Niese: πολλων Hol-

συστpεφομένων

θηι,.a:ν, άλλά τούντευθεν κpείττονά σε θνητης φύσεως δμολογουμεν τό π ξυλίνιμ θησαυ­ pij',) μί:χν ηνοιξε•J ά'Jοίξαντας αό--:ι'j') τάς πύλας ά,ιο'ίξα.ι τΟ ίερόν, και .. είς τ'fJν άρ-

Vita

μεν

5, 3oz

βασίλειον π·Jλης

τιμώμενον κατεμεμφόμην

Α

inopportune;

ού γάp άνοίκειον ήθη το~ λ6γ,)ν

άγαθων πύλην

άνοιχθε:σης

το ~θνος τον αότοκpάτοpα

5, 204

αότομάτως ήνοιγμένη

σπήλαιον

νείν

τίς οδν ~σχεν δμiiς &νοια φυγείν μεν Α

[καί άνοίας

unsuitable, strange unpassend;

5, π3 πολλά 81:άνφκιζε καί τώ-, πετrοpθη- Β

(sc.

πύλη)

(sc.

2, 120

άvοίκειος

4, 553 5, ΙΙΙ

τάς π-Jλας άνοίξαντες

άνοίγει τ' αότην

της των νεωτεpισάντων άνοίας της άνοίας παυσαμένους

ΡΊ8lως οδν αύτάς (sc. τά; τοi:, νοου θύρας) .. άνέιμξεν

φλέβας

λην

νους

του 8ήμου

ΙΙ9

(sc.

του ναου θύρας) ην άθέl-'-ιτον

γην) f)τείτο μαλάξαι το

(sc.

πολεμίGις 8Δpον άνοίγεσθαι την πύ-

έννοίqι

άνοίας καί κακών αόθαιpέτων άπολλυμέ­

..

τήν μεν

άνοίξαι γ&.p τον θεάν αότοίς την των

[Destinon: άνοίqι codd. : Bosius] πταισμάτων τούς 8' (sc. άνθpώπους) δπ'

τον θεόν

4, 292 4, 300

άποκλείσαντ::ς

το καταλιπείν ήνοιγμένας

άνοιξαι

want of (good) judgement, folly, stupidity Unverstand, Torheit, Dummheit ηpκεσεν

142

&λλας

μίαν 8ε άνοίξαντες

3, 459 4, ΙΙ3

α·Jτ,$ τα:,; πύλας δ 8ημος

8'

άνοίξειν την π:όλιν ή 8' .. έξ ά•ια--:ολης άνοιγομένη

άθυμουσαν

Ap 2,

τάς θύρας τάς Κασπίας iνοίξαντες

τάς

το

pε'3μα

L] .. ; .. καί τετυφωμένων

8'

τάς

άνοιγvύναι του ίεpου τούς πυλωνας

πύλην

aut Niese:

όίvοια

τι'j')

λεω-

ά•ιοίγειν τοίς συμμάχοις τάς πύλας

το1Jς

coni.

61

Ι,

φ6pο·J

l,

τϊ!Jν άνοήτων

Μηλίοις

--:'jiστpατιqί

τήν κατά τούς Ί8οι;μαίους άvοίγουσι

&νθpωποι

..

τούς [η

τάς θύρας έξαπίνη; άνοίξας

άνοίγει

l,

παρά μεν οδν τοίς άνοήτοις ταύτης κουφοι 8ε καί άνόητοι

τCΧς πόλα.ς ά.νοίξοντες πλατείο:ν ηνοιξαν

l,

2, 533 2, 538 2, 613 3, 142

τάς τε πύλας άνοίγουσιν αότι'j')

την ψυχήν ο(Jκ άνόητος

πως

Β

άνοίγειν Πομr.ηίιμ τάς πύλας άνοίξοντε:; αύτ~ τ.Χς πόλας

σαν

τως

θύρας,

346 92 249 179 180 29 97 246

άνοίξας τον τάφον

to open, unlock; intransitive (Α 6, 283): to widen; Passive: to open; perfect Passive: to bε open, stand open - Β 3, 142 = to clear (a way) δffnen, aufsch]i.,,13en; Α 6, 283 = sich δff­ nen; Passi ·.r: sich δffnen; Perfekt Passiv : offen sein - Β 3, 142 = (einen Weg) bahnen

σαι

ην

12, 13, 13, 16, 16, 18, 18, Vita

άνοίξας τον Δαυί8ου τάφον

Βενιαμείν

τcν

Α

τον Δαυί8ου τάφον άνοίξας

έξενεγκείν

Eus.J ..

τάς πύλας άνοίξαντας άvοίγουσιν αότι'j') τάς πύλας

&νοιαν

[Lat.:

Α

9, 218 10, 226 [ΙΙ,

22]

ll,

28

l l,

58

[ΙΙ,

92]

ΙΙ,

179

τείχος

τ&ς τε στοάς καί ε! τι ιτεpον οίκο-

[12, 141]

8ομησαι [άνοικο8ομ'ijσαι NΞtber] 8έοι &λλο τείχος

άνοικοaομησαμέ~ους

13, 182

άνοικοδομέω

1 37

τά τείχη της π:Sλεωc:; άνοικοδομησαι Α

δν

(sc.

ναόν) Σολομών άν

14,

22

Ιiπαυσε την άνομβρ:αν εόξάμενος

14,

άνόμημα

lawless act, transgression of the law Gesetzwidrigkeit, Gesetzesίi bertretung μιμητην γενέσθαι των άνσμημάτων Α της άσεβείας α,jτοϋ καί των άνομη­

μάτων

22

Naber]

καί πο­

4, 293

Naber]

καί γέ­

4, 541

Naber]

καί μη

5, 388

άνόπλους [άόπλους ροντας

δε:·ιης δε άνομίας ένεπλήσθη τό βασί­ Β

Ι,

L93

άνόπλους [άόπ).ους

διώκΟ"Ιτας 'Εβραίους έφυγεν Ι,

την τε:λεωτάτην ε:tσήγαγον διά πάν­

544

7, 268

των άνομίαν μηlιεν άνομίας έν τούτ μετά νόμου

2, 43

τόπον raιον, έν φ τά τε πράγματα

ναd.Jαι τοότοις

to shout in reply als Antwort zurufen πολλά

άvτιλογία

to

15, 16

άvτιμέτωπος

17,

ΙΙ8

facing; against

άντιμέτωπον

lστασΘαι

to

turn

r43

άvτιμέ't'ωπος

in Frontrichtung; άvτιμέτωποv Front machen s"egen τούς

..

lστασθαι

θέοvτας άv-:-ιμέτωποι στάv- Β

=

5, 56

τες έκώλυσα·J συ-.άψαι τοίς έκκλί-

του

τοίς όpγάvοις ivτιμηχαvώμεvοv άεί Β

Ι,

τι κώλυμα καιvc-τεpοv εt μη8έv άvτιμηχα-.-ήσαιτο τη π6λει

3, 171

348

σωτήριον πpός Ιtκαστοv γάp

&v ό

βασιλεύς έπ'

vοι πάλιν ά-ιτεμ~Jχαvωvτο

α!γιαλόv

άvτίος

vαi:ίς)

έvαvτίος Β

[3,421]

βοpέας

VRC]

προς άvτίοv

3, 423

κυμα βιαζομέvας ε!ς τό πέλαγος

και κατά πp6σωπGV καί τοίς iSπι- [Α σθεv έπελευσομέ•οις αύτόv [ΑΜ: έαυτόv Ε: άντίοv PFV: cf. αύτόv L, έv αύτόv W: έvαvτίοv Naber] άvτιτάξας

13, 94]

(still) a mere boy (noch) ein richtiger

ηv όλίγον α:ύτοG το στpά- Α προς

τούς

..

8, 381

πολεμίους

άντιπαpαβαλλ6μεvον τίς 8' ηv ό μάλιστα κατοpθώσας τούς πάpεστιv

έξ

Ap 2, 163

οcύτων

άvτι3άλλ:Jvτας

έκείvων

..

9

τοv Ιtτος

Ίου8αϊκου Β

άvτίπαλοv μ6vη 8έ της όμοvοίας αύτωv άvτί­

γμασιv άvτίπαλοv lv' έv πολέμφ μή π:~ός το άvτίπαλοv άpιθμωμεv έαυτοός μή 8οκεϊv μετα τή-. της οικουμένης ήγεμοvίαv έν άv-:-ιπάλφ τά Ίου8αίωv τίθεσ3αι &γειv έπί ποίv τό &vτίπαλοv

to draw along correspondingly, parry by moving sideward; Α 13, 207 = to march parallel to (the enemy) dagegen entlangziehen, zur Abwehr seitlich verschieben; Α 13, 207 = parallel (zum Feind) marschieren κιzθ' δ

μέν τpέποιεv τή-.

άντιπαpαγ6vτωv

τούς

μηχανήv Β

3, 224

σάκκους

των 6πεpθεv

13, 207

μη8ένα βλέποvτες :χvτίπαλοv

7, 124 7, 124 8, 275

Vita

8, 293 116

8υνάμεως πολλης

άvτιπαpεκτε[vω

to deploy over against (the city wall) (der Stadtωauer) gegenίiber ίη Linie aufstellen τό 8έ λοιπόν ίππικόν άvτιπαpεξέτει- Β vεv τii'> τείχει

3, 255

τό

5, 130

καpτεpώτατον της 8υvάμεως άντιπαpεξέτειvεv τii'> τείχει

to make a person one's enemy sich zum Feind machen Γα"tου λ6γφ μέv αύτοίς ώpγισμέvου, Α ltpγφ 8έ -i18η [προς add. Henνerden] τόv θεόv άντιπαpεξάγοvτος

18, 260

to go along beside nebenher gehen Yergleich

pαθέσεως ήμοίς έλέγχει-. ο!ομέvων

άvτιπαpεξήει φεp6μεvοv δποι χωρή- Α

Ap 2, 238

2, 221

σει όψομέvη τό πλέγμα άvτιπαρέχω

άvτιπαpακαλέω

to turn to pleading for seinerseits bitten, ηu:ι selbst gut zureden πεpιέστησεv Ήpώ8ηv άvτιπαpακα- Β λείν ύπέp του μειρακίου

1,

508

άvτιπαpατάσσω

4, 605 6, 403

5, 86

άvτιπαρέξειμι

άvτιπαpάθεσις

569 άvτιπαpάταξις stubborn determination to resist 442 unbeugsame Entschlossenheit sich zu behaupten 475 των 'Ιου8αίων .. τήv άντιπαpάταξιv Α 18 277 της γνώμης 4 8ο

3,

των άντιπαpαταχθέντων ού8είς Ιtμειvεν τήv συμβολήν τούς μέv άν8pειοτάτους έπιλεξάμε- Α vος άντιπαpατάσ:,εται τφ Σύpφ τοίς Άμμανίταις .. άvτιπαpατά-

άvτιπαρεξάγω

Ι,

3•

5, 84

σετο

351

2,

τούς άπό των σπειρών τοίς έκτpέχουσιv άντιπαpατάξας

άvτιπαpατάξας αύτii'> τήv στpατιάν άντιπαpαταξαμέvου 8έ κάμου μετά

1,

παλος ηv Σαλώμη μη8έvα vομίζων ltχειv έπί τοίς πpά­

4, 538

ρας πολιτείας

των 8έ κατηγόρων 8ιά τ~ς άντιπα-

μη8έv ύπολιπέσ&.χι σπου8άζοvτος

φανερώς μεν άντιπαpατάξασθαι κατ-

και τους κι"'8υvους αντιπαpετάσ-

gegenίiberstellender

adversary, belonging to the opposite party, foe - just as strong, a match for, equivalent Gegner, der Gegenpartei angehδrend, Feind - gleich stark, gewachsen, gleichwertig, ebenbίirtiger Gegner

3, 155

2, 226 ώς 8~ τά ~τpατε~ματα ~pός τά lpγα

comparison

άvτ[παλος

άντιπαpετά-

καpτεpώτεpον

άντιπαpαβαλ­

βούλφ τφ παι8ί

8' άvτίπαις [Ρ: &pα παίς RAMW Vita Exc.J &v περί τ;:σσαpεσκαι8έκα-

πολύ

Ιtτεσι της ημετέ­

χp6vον

λέτωσαv τοίς

5, 4 6ο άντιπαpέ8ωκεv την άpχήν 'Αριστο- Α 15, 41

όλίγοv Β

1, 366

ξασθαι

to transfer (an office) from one to another (jemandem ein Amt} nehmen und einem anderen geben

Ιtτι

περί Ήp68ηv

τόν

240

έκpάτησέν τε κ,χίτοι καpτεpως άντιπαpαταξαμένων (sc. των πολεμίων)

L]

άvτιπαpαδ[δωμι

Knabe

υψηλούς,

[Eus. :

Ι,

κρατεί -.:η μάχ71

έ8εισαν

μεvος έξ έvαvτίας αύτου

ύπέp άvτίπαι8ας



compare gegenίiberstellen, ver 6-Ieichen 8'

..

ξαντο

to contrast,

άντιπαpηγεv 8' ό Σίμων μετά της Α στpατιοίς άεί καταστpοιτοπ~ευ6-

άvτ[παις

πάντα παp' άξίαν πταίσματι τοίς .. παp' αξίαν έπιτυχουσι της

4, 149

άνωτάτω τιμης

τον δγκον της τε εύγενείας καί της άξίας καί 1ς είχε τιμης άμήχανον 81: ,:ατά την άξίαν είπείν των θεαμάτ:.uν έκείνων το πληθος κατά την άξίαν όΜpεσθαι παp' άξίαν .. καί παρ' έλπί8ας είς Α

4, 319

7, 132 7, 2,

74 57

2

8, 10

τά

8, 131

81: βασίλεtc(

πολύ της άξίας του

8ιανεμ6ντω\Ι τούς 8ε έν άξ ίqι κατά την του πpάγματος άξίαν .. έπεξελθείν τον ούχ ύπακούσαντα μή κατ' άξία-.

..

&pχειν

βοήθειαν ε6pασθαι κατά την άξίαν

8ιατpιβαί

κατασκευης

ci:ξιοθa:άτου Α

11, 81 12, 210 12, 216 14, 322

worth mentioning, :iese::-ving attention, considerable - significa_--ιt, outstanding, grand, excellent, magnificent, good - of high rank or status, -:iistinguished people, leading men-A 10,225 ι:= Ap 1, 140) thoroughly, well; άξ~ολ6-:·ως &γειν (Α 18, 182) = to hold in high regard, esteem; το άξι6λογον (Α 18, 66) = reputation der Rede wert, nennenswert, was Beachtung verdient, betrachtlich - bedeutend, hervorragend, groBartig, vortrefflich, ansehnlich, gut von Rang und Stand, angesehene Leute, fiihrende Manner Α ro, 225 (= Ap 1, 140) = gehδrig, gut; άξιολ6γως &γειν (Α 18, 182) = ehrenvoll behandeln, schatzen; το &ξιόλογον (Α 18, 66) = Reputation

=

Ι,

35

Ι,

115

μενος

μηθεν άξι6λογον έpγασαμένψ (sc. στpατιάν) ή .. πολυτέλεια .. παpείχε θεαιpίαν &.ξι6λογον των πόλεων ή άξιολογωτάτη Α γαμεί 8ε καί γάμον άξιο:\ογώτατον πpοιουσι

8'

αύτοίς

1',πην-;ίαζον

5, 191 127 91 2, 279 Ι,

2,

Έβpαίων ο! άξιολογώτατο~ των τε Έβpαίων τούς άξιολογωτά­

15, 20 15, 113

15, 325

άξιόϊ..ογος

κατ' &ν8pα τούς &.ξιολόγcυς α:κιζ6- Β

τιμήν παpε:,θείν μηκέτ' είναι 8ι:καίuς έν άξίqι

ναου κατα~εέστεpα τυγχάνοντα της &.pχαίας εύ8αιμονίας . . καί της άξίας -rου ναου των τούς τ6τ:ους κατdι. την άξίαν

worth seeing sehenswert

τους ί8ίqι παpεκάλει ;αί σύμπαν

..

το πληθος

..

παpώpμα

3, 5 1

άξιόλογος

Ι49

ην γάp 'Ααρών .. ΠFός τιμήν άπά.ν- Α των άξιολογιiιτεpο; τον Μωυσ'ijν μετά -;ων άξιολόγων τ'ijς πληθύος

3, 192 άξιοπιστ[α

4, 40 4, ro4

άξιολόγων

πόλεσι ταίς άξι')λογ::uτά.ταις εύνοίας

3'

..

4, 125 4, 135

-:-ήν μό-ιην ήμϊν

τουτον

όίξιος γάρ εί -τολλω\' όίpχειν τ:χ γε μ~•J λοιr.ά των ίtpγων

πpοοpωμαι την μέλλουσα·~ άξιο- Β πιστίαν συναγείpας πολλφ πλέον 3ι' όπερβολην άξιοπιστίας ύπό άξιοπιστίας ησχν ά.νεύpετοι μετ:χ πολλ'ijς

Ι,

6, 98

~

k>

τη

31: ποικιλίqι

καί τφ κά.λλει τ'ijς

6λης άξιολογωτέpαν

(sc.

την τpά.­

πεζαν) λίθους

άξιολόγους ώσπερ άστέpας

..

12, 71

k,

άξιοπιστίας έπίτpεπε Α

r3,

Μναμιν

προς άγωνας καί πολέ­

..

12, 288

όίξιον

ΚίϊJον

1. 532

255

Εύάpεσ-τον ·τφ Σπαpτιάτη μή .. κάμέ κpίνης πάσης όίξιον συμ­

1 622

δ

όίν3pα

..

άpετη χpψθαι παρ' δν-

17, 30

3ωpα

άξιολογώτατ-χ

..

πολλούς

κοσμ'ijσαι

(sc.

..

τέpαν όπολαβόντες την ίtpευναν των μέν ύπ' '1:μου λεγομένων μάpτυσι τοις άξιοπιστοτάτοι:;;

άναθήμc:σιν άξ1ολόγοις

1 7, 174

την μέν των Χαλι'>αίων άνα.γpαφην άξι6πιστον ήγητfον θαυμά.ζειν, ε! πρΟ; όίνl>pας οϋτως άξιοπίστους 3ιετfθησαν

τον ναόν·ι

Ίου3αίων άν3pω•ι πα,τός του ίtθνους

δποίποτε άξιολόγων

πένθει άξιολόγφ τετ:μησθαι ίtpγα τε μεγά.λα '1:κεί·Jα καί άξιολο­

17, 178 17, 262

γώτατα

18, 66

ισουμένων τίϊJ τ.εpί c:ύτήν άξιολόγ Μεντίμιος Κύπριος ti-vήp των άξιο­

18, 131

λόγων τήν τε 'Αντωνίαν καί-τpίν άξ1ολόγως

18, 182

όίγων τιμιωτέFαν τε ·1πελά.μβανεν Ίου3αίον 31:το γiνος κcιί των '1:κείνη άξιολογωτά.των των '1:κείνη πόλιν άξ.ολογωτά.την άξιόλογον . . έξεπισ-:-ά.μενο; αύτόν καί του έλευθέ?ου έpαστήν

19, 89 19, 164

Κλαύ3ιον .. τω-ι ε!ς την βουλήν συλλεγομένων ούδε•ιος ουτινος ούκ άξιολογώτεpο\ φίλοις μέν κεχρ'ijσθαι καί πά.ντα άξιολόγοις το [τη Bekker] καθ' :χύτόν γενναιό­ τητι άξιόλογο, /Sντα

19, 21 l 19, 251

a'

οι μονομά.χοι, πλ'ijθος ην αύτων άξιόλογον τειχίσας άξιολόγως την πόλιν

1 9,

Ap

Ι,

2 53

140

άξιόμαχος

a match for L'1war, equal in battle militiirisch ~wachsen, im Kampf l>iirtig άξιόμαχον είναι πά.λιν Άλέξαν3pον Β [να .. άξιόμαχον :χύτυνατον

5, 68 5, 182

άξίως -::ά pα:σίλεια

ηv

31:όίξια

των τηλικο1)των θεμελίων

5, 190

καί τά 1)πέρ αύτω•J ίtpγα

ού γάp &ν έpμψευσαι 3υναίμην τάς παpανο~ίας ύμων άξίως

5, 393

τούς ούκ ±ξίοuς έλευθεpίας ε! .. 'Ρωμαίου:; κολάσεως άξίους

5, 396 5, 408

ίtκpινε τί σώζεσfuι τούτων άξιώτεpον; 3ακpύων ~ξιος ή θέα

τό

γάp

όίλλως έ·ιτpcπ'ijς όίξιον

εν

5, 4 17 5, 429 5, 429

τούτ (sc.τij; λιμφ) καταφρονείται

Ι,

15

το μέν /tp)'ΌV μηνων όίξιον έΥ..είνά γε :,:αθ' :χύτ::ιύς πράττειν όίξιον

Ι,

69

άνηp όίξιο; μl:11 άμείνονι χp'ijσθαι

σασθαι

13, 1 77

βοηθεϊν

2, 131

ό!ξιος

των έτςχίpων οι άξιολογώτcιτοι

ούχ

479 508 4, 629

πpός 6ψος άξιοπpεπέστεpον εγείpειν

18, 372 19, 46

/Sναp

όίξιος άλη'3ως ε!μι τούμου ξίφους

αύτόν

18, 196

παpά.σχ:,ι

Ι,

l,

άξιοπρεπής

Σατοpνίν των ε!ς τά πά.ντα άντ­

τον

όίξιον 3έ μ:;ήμης ήγησχμην καί τό

μελλόντων άξιόπιστος ην

53 Ι7, 54 17, 162

1 7,

των έν Πέτpqι άξιολόγων

..

3' ην άξιόπιστος .. λέγουσα 31: άξιοπίστως .. έπέτpεπεν 31: 'Ιώσηπος .. ηl>η καί περί των

τ'ijς μέν-:-οι γε άpνήσεως άξιοπιστο- Α

τινουν άξιόλογον

&ντιθείναι

κpινείν ψήφ τον όίξ:ον τ'ijς ήγεμο­

σκοντος

σφ6apα

τατον



φοpiiς

4ο3

1, 261

σφ63pα

μους άξιόλογον βασίλειον κατεσχεύα.uεν άξιολογώ­

(sc.

όίξιος .. της πατpcίJας 3ια3οχ'ijς εl όίξιον (sc. της βασιλείας) έαυτόν

μάλ:χ άξιοπίστως του Πακό?ου φά.- Β

ποικίλης !3έα;

1, 391 Ι. 4 15

103

credible, plaι::sible; Ap 2, 267 = trustworthy, respectab 1e glaubwiirdig, glaubha:t; Ap 2, 267 = unverdiichtig, von Gewicht, allen Res:Jekts wert

225 12, 62

lO,

1, 357

έν Και:;αpειqι)

άξιόπιστος

ώς ούκ άξιόλογον

τειχίσας άξιολό.,ως την πόλιν

όίξια

..

τ'ijς προσηγορίας ένι3pύσατο

627

άξιόλογον νο~ισθεισ:χν την Μναμιν '1:κφαυλ~ων αύτων

όίξιο; τ'ijς άγεννείας πέλε- Β

..

κυς έκ~έχεται

credibility, plausibility Glaubwiirdigkeit

4, 39

σύ γάp '1:μοί τω" ύπ εμου πεπρα­ γμένων μά.pτυς άξιολογώτατος πέμπουσι .. όίν3p:χς τS'>ν παp' αύτοίς

πίστιν

:χξιος

..

5, 509 6, 35 6, 66

τόχη Ι,

199 κέκpαγάς μο~ λοι3οpούμενος, άξί γε καί χαλε::πωτέpων

6, 108

κατ' &ν8ρα μνήμης άξίων Οντ-ων

Β

τοιαύτης τpοφης άξίους

σω-:-ηpίας ούκ άξίους κpα.υγη του πάθους άξία

τά: έπακολουθήσαντα πάθη των ση­

6, 6, 6, 6, 6,

μείων ην όίξια ε( τις ε(η κολάσεως όίξιος άξί,:ιι

186 σωτηρίας όίξιον ~κpινε:ν (sc. τσν Α 216 βασιλέα) 230 ει aέ τι μη σπουaης ην όίξιον ώστε κεκτησθαι aιέφθειpαν 253 297 cν .. της βασιλείας όίξι:Jν ~κpινεν τουτον .. όίξιον του βασ1λεύει•J ε!ναι Ίεσσαίου μέν υ[όν . . τά τε όίλλα ,:ολάζουσι

πόλει)

Φpόντωνα

έπικpινουντα την άξίαν

..

6, 416 6, 433

τον

7, 7 1

και

..

.

μόνον

όίξιον

ήγεμόνα της 'Ρώμης

.. ταύτης τυγχάνειν άξίφ

6, 296

ι1:με) του παρ' ι1:μGυ

(sc.

..

7, 96

[ROP:

7, 152 7, 172 7, 178

φέpοντος την πcινήν

έπυ.ελείας όίξιον

μεγέθους θαυ-

7, 223 7, 271

τιμωρίαν

..

άξί.χν σπουaης

(sc.

πpαγματείαν)

εt τήν τε φύσιν άξίως αύτου

(sc.

Α

l,

5

l,

15

Εεου) κατενόησε μισθούς οίJς όίξιόν έστίν σε

κομί­

..

σε

..

νόσφ

κpίναντος

αύτου

μήτε

1, 230

άπαλλαγηναι του βίου

..

της περί αύτόν σπουaης άξίως ύπό

..

τιμης άξίας παρ' αύτου

l,

298

τυγχάνειν οί5σης ~σε,:;θαι

τίμιον

και

προσκυνήσεως

2,

κεκpιμένον των έλπιζομένων

..

2,

και τιμω­

..

2, 140

3, 74 3, 190 3, 190

τιμωpίαν) των

(sc.

άξίφ είς τ'fιν

ο6σης άξίας οtκτου

.. ούκ

4, 4,

17

&ξίαν ,'Jπέσχε aίκην

23

)αμπpαί

όίξια

apφεν

οί5θ'

4, 25 τον .. σης 4, 53 4, 143 f ς -ϊjν

(sc.

τά άγαθά) τοϊ:ς

τανόντων εις αύτΟν

τούτων αύτόν όίξιον είναι παρ αύτης

κριθείς

ll,

32

των πολυτελων και σπουaης άξίων

ΙΙ,

κpίναντος αύτόν όίξιον

ΙΙ,

51 139

..

του θεου

&ξια μέ1ι θανάτου 71:επο:ηκόσιν

ΙΙ,

τ:ολλά

ΙΙ,

καλά και έπαίνων όίξια

..

τ:ως

αύτάς

λόγου και μνή­

όίξιον της



τιμήσαιμι

..

της

ι1:μαυτου

ll,

144 183 201

l l,

252

ll,

258

άpετης

5, 27 1

πολλά

..

τον &νapα ούκ 15ντας άξίους όίψασθαι της κι­

5, 272 5, 3 1 7 6, 16

..

άξίως

6, 66 6, 111

βιβλίον)

στ;ουaης

&νapες

.. ..

..

..

έπιaείκνυσθαι παρανομίας ούκ όίξιο•J .. κινΜνων τον φανεpώ­

15, 100

τατον άναλαμβάνειν όίξιον ην μηaενl .. Ίουaχίους φόρον

15, 133

τελειν

&νapα τυχεϊ:ν της βασιί..είας άξιώέν γήρq. τέλους

ούκ

σύμβουλόν

aεξιώτατον

γε

άξίου

τυχεϊ:ν

[PF:

όίξιον ην aε ούaέν ι; τι κα·~ βοηθείας όίξιον

μεγαλο-

της σης άpετης όίξιοι

πολλωv όίξιχ ταλάντων aωpα

15, 288

15, 304

έaόκει

είπεϊ:ν όίξιον τοσούτων παpέσχον αό-:-ούς άξίους

και νεκρά. κακως ηκουσεν μήτηρ) όπό των cύκ άξίων

(sc.

ή

όίξιον γάρ είναι (sc. Ήpώaην) καί Συρίας άπάσης .. τη•J βασιλείαν ~χειν μειζόνως εύεpγετων η τυχειν εtσι aίκαιοι [AMW: 3ίξιοι Ρ] κατά των ούκ άξίων αύτη (sc. τη ύπονοίq:) χρώμενος aιετέλει άναλογιζομένφ γάp όίξιον μεν έπι­ βουλης ι1:ξ αύτων ούaέν ι1:φαίνετο ούaενί .. άμελησαι τοιαύτης έπι­

15, 372 16, 33 16, 114 16, 141

[16, 212]

16, 251 16, 366

βουλης όίξιον

16, 400

~οικεν φαίνεσθαι

12, 25

μωρίας των σων aογμάτων άξιωτέpους τε­

17, 159

12, 39 12, 53 12, 218

τηpησθαι ήγήμεθοc τούς νόμους άξιώτατον είναι της βασιλείας βασιλεύς άναγγελθείς .. και ε!ναι όίξιος ι1:λπίσας παι::' όντινουν

ποιήσα,:;θαι χαριστήpιcν

της σης πpοαι:,έσεω;

15, 181 [15, 191]

aίκας παpασχεϊ:ν όίξιος τον 'Αντίπατpον .. πάσης όίξιον τι­

12, 12 12, 14

Κ"%

ψ·Jχί:χς

.. χάρις &νταποaοθη .. τοιαύτας

17, 17, 17, 17, 17,

όίξια και της βασιλέως βιβί..ιοθή­

άξίως

τιμωpησώμεθα

(sc.

συγγρά~ματοc

~ς όίξιον αύτόν aέοι της

β,ωτου

της άρχης όίξιος

..

14, 142 14, 212

άpετης άξίφ περί αύτόν γεγον6τι εύφpοσύνην .. τρόπου του σου άξίαν

&ν στέρξη και τιμης όίξιον aοκι­ μάση σπουaης όίξιον δν

τυχειν ών όίξιος η1ι ώς Ύ pκανφ .. άξία της προς ήμας

ό μέντοι πατηp ούa' έντροπης όίξιος

μεγαλοφροσύνης άξίως τουτ' εσται παρά. -:-ου βασιλέως φ

αί πράξεις)

μης όίξιον ούa· .. επpαξέ τι σπουaης όίξιον

όμας

..

5, 36 5, 73

πόνων η6pισκε

lνα

aιελθείν

τοϋ βα8ίζειν αύτCΧ.ς !πL κοίτην βασι-

τέλος ούaέν όίξιον του χρόνου και των

θαυ ..ι.άζειν aε

9, 282 10, 266

όίξιον είναι τυχε":ν

λέως &ξί:χς

του παpασχόντος

..

όίξιος aίκης ταύτην όπέσχε:ν

..

4, 256

λεγέτω τυγχάνειν άνaρων άγαθων και σπουaης άξίων

ούaέν

9, 104

μηaέ κηaείας της

των βουληθέντων

βάνειν &πάγων αUτοUς

14, 121

φυλάττειν η θνήσκειν προ αύτων

όίξιος

1 95

παρ'

η·J και

418 419 72 82 108

Ίaουμαίοις

8, 132

πι::επού-

και ίστοpίας όίξιcι:ι

4, 180

4,

pιάaων άξίφ πλείστου τότε όίξιος

άξιώτατον LAMWJ των κοιν&ν έθών, & κ:χL πΟCσιν η

(sc.

..

13, 13, 14, 14, 14,

8, 128

.. φκοaομήθη

cωματοφυλχκείν α·'Jτόν

τΟν θεόν)

(sc.

του aακpύων αύτόν όίξιον ύπολαμ­

a•

τά: βασίλεια) μ1:ν οδ·J όίξι:χ

4, 179

άξίοις και άφελέσθαι των άμαp­

πpά.ξας

ΙΙ2

8, 289 9, 46

&ξιον aε

πλείστου

τεpον

r.οιήσε1ν μύθων όίξια τά παρ' χύτο'ις

α.ύτά

πρότερον όπερ ύμων φιλοτιμίας aου•;αί τε ταυτα

(sc.

8,

Coc:cejus: aεξιώτεpόν codd.J έστιν .. ;

3ΙΙ

αύτ&ν οϋτε πατέρων

θείου

aυσμεναί­

..

νοντχ εύμενη aεξιουσ9αι άξιώτε­

..

τα

13, 356 13, 393

aωpα .. πολλά. και λόγου όίξια άξίως ~πpαξεv της περί οcύτόν άpετης όίλλα τε λόγου όίξια aιεπράξατο τφ .. aοθησομένφ πολλων /)ντι μυ­

..

α[ πράξεις)

πιστεύεσθαι aέ όίξιός εtμι aιά τε τά:ς

όίξιαι

8, 53 [8, 107]

σαυτφ εtpγάσω

SPJ

3,

τιμην παpαγαγειν τιμ'ijς όίξιοι aοκειτε

του

όίξιον

λόγου

(sc. τάς τιμάς) θεόν .. τΟν &ξιον ller:, nicht mδgen, sich nicht ,jazu verste::ien ionnen

18, 202

add.

18, 296

Ε]

όίξιος δ' εtμt τυ"':'χάνειv σου χpηστοϋ

1 8, 337 1 9, 37

άvθpώποις καl ·'Jπό Γα"tου παpηγο­ pίας άξίοις [άξιουμέvοις

Richards

et Shutt] ..

πίστεως έπt τοι-

19, 58

ούτοις τυγχά•ειv των θεών ούδεv μειόvως άξίους τιμης

19, 169 19, 250 19, 289

δστις τοσαύτης προστασία~ όίξιος αύτούς όπερ ων παpεκλήθ-y;v άξίους κpίvας διά τήv προς 'Ρωμαίους πίστιv τουτοv άξιώτεpcv της τιμης δμολο­

1 9,

313

γωv είναι ει και προς ού&έv με της άpχιεpω­ σύvης όίξιοv εκpιvεv δ θεός

19, 314

εt βούλει τον άξιώτεpοv έμοϋ vϋv το

19, 315

γέρας λαβείν

δόσεως άξίας μvημοvευθηvαι

19, 329 20, 27

της βασιλείας . . διάδοχοv Ίζάτηv ηί\ξατο γεvέσiJαι καt τοϋ-:οv όίξιοv

τω,.

δσοι -ίjσαv αύτ&v προδήλως θαvείv όίξιοι όίξιος .. άμφοτέ~ας τάς χείρας άπο­

οι -:pαυ~ατίαι θεpαπεί,χς ήξ1ώθ·ησαν

Ι,

246

Vita

έν

έμοί

μόνον

μη

{sc.

πpαχθέv­

..

αύτόν

-ίjς

ήξίωσεν

Ap

Ι,

Ι,

212

l,

212

τωv μνήμης &:ξίωv

;;ομίαας

τος όίξιον δο,:ε ί

της πολλης συνi:σεως

θ,χυμάζειν

..

άν­

βασιλείας τε ~τι νέους

..

όίξιαν -ίjν lσως άναπολό­

2, 137

έφpόντισεν

δ

νομοθέτης,

2, 209

623

2, 20

έι.πίδος

αύ-:όν

ποτε

άξιωσαι

τήν γε μην έπιδιαθήκην ηξίου .. είναι κυpίαν κλήρου τινός άξιωθηναι ούδέ:ν γαρ άξιουσιν έv τγj πόλει δεί­

2, 143

άλόντας

..

ήξίουν λχβείν

οι 1.1.εν γάp ήξίουν σφετέpαν είναι τήν

2, 28 2,

31

δ'

έγκαταλείψειν

αύτοίς

δσην αν άξιώσωσιν

αtτοi:iντες,

tν'

ι!χοιεν

..

..

γέ•ιοιτο

άηάξας την σπείpαν, ώς ήξίουv πληθος

..

πέμπειν

..

πρέ­

σβεις ήξίου προς Νέρωνα

2, 482

τοt:ς πε?l Σάουλον άξιώσαντας άν-

5, 113

άγ-•οείν ~φη τίνων άξιοϋσιν τυχείv

έπεμφεν ε!ς 'Αχα"tα·ι δ

θεός Α

άξιόχpεως ού γάp -ίjν άξιόχpΞως ή δύναμις αύτου συναγωνιστήν ά:ξιόχpεων

13, 278 15, 191

τό γάp τείχος αύτοι πριν άξιωσαι 'Ρωμαίους καθείλον

καμάτ

5, 345

5, 530

μηδ' άπολογίας άξιώσας ποίας δμα:ς αύτούς άξιοϋτε

σωτη­

..

6, 347

ρίας; πάντων δ~ τετιμημένων δπως αύτός

7, 16

ικαστον ήξίωσε δύο δέ:

(sc.

τάγματα} ήξίωσεν αύτ4'>

παι::αμένειν άξιων έπ1τpέψαι Καίσαpι δηλωθη­ ναι πε;>l των γεγονότων τάς γάp χαλκας ήξίουv δέλτους άν­

7, 19

..

ελείν οcύτόν ποιείσθαι την παράδοσιν

..

άξιοϋν­

7, 58 7, 110

7, 205

τες, tν' άδεείς άπαλλάττωνται αtδω

7, 2 37 7, 239

τον μέ:ν Ήpώδην άνελείν άξιουσα

7, 243 7, 301

φιλίας

..

(sc.

τον Α

ούpανόν) την γην .. τά μεν παpέξειν, των δ'

7, 4 2 4 1, 30 Ι,

49

τούς δ' ά.νθpώπους άπολαβείν ήξίου Ίσμάηλον τίi'> θεq, .. ταύτης άξιώσαντι .. της τιμης .. έπιτυχείν ούχ δστεpήσειν δέ αύτόν άεl πάσης

..

Ι,

άξιων τη•ι κόρην ταύτην παιδt τq,

1, 253

250

i:αυτοϋ λαβείν προς γάμον

ούκ ήξίωσεν άγαγέσθαι πέμπουσιν έφ' οίς ήξίου τήν θυγατέρα πάντων δέ τετυχηκώς ων ήξίου

83 τον θεόν εtς τήv εί\νοιαν άξιοϋσα την 'Ιακώβου παpακαλείν 170

2, 331

1, 234

ήξίου τε :ταp' αύτοίς καταχθηναι

2,

2, 231 2, 239 2, 266

1, 229

άξιουντα

35

2,

1, 182 1, 215

253 255 Ι, 264 1, 269 Ι,

1,

κάμέ: των παρόντων ήξίωσας

Ι,

Ήσαυς δέ ήξίου των δμοίων τάδελ-

Ι,

272 274

φφ πα::,ά τοϋ πατρός τυγχάνειν παρ' ούδενt μεν ήξίου 'Ιακώβου

.. ..

κατάγεσθαι

άξιώσειν μισθόν

..

λαβείν

άξι­

Ι, 278 1, 297 Ι, 298

ουντος τον 'Ραχήλας γάμον

άξwϋντες έξελθείν δπόσπονδοι

άξιόχpεων φ1:;λακην

4, 397

τοίς tδίοις σωτηρίας ήξιουντο

προνομίας

φρουρά-.

δέ:

παρά 'Ρωμαίοις ης άπήλπισαν έν

2,

χόλιν

τό

4, 387

τέλους ήξ(ωσαν

έπιμελείας

pασιι,ικης

δίκην τ:νά

τούς δ' έπ' άξιcχpέοις άμαpτήμασιν Β

ήμι,

Ι,

χηλον τίθεσθαι

considerable, suίίicient - credible - Β 2 , 143 = serious (crime) nennenswert, ausreichend - glaubwiirdig, glaubhaίt - Β 2, 143 = ernsthaίtes (Vergehen)

δ'

581

ήξίου

..

ήξbυ τ~ πpοάγειv τον στp:χτιώτην άξιόχpεως, άξιόχpεος

την κατά της πατρίδος πpοφητείαν

ούκ ήξίου παpατpέφεσθαι τούτ((> τον

214 άξι&v της έπιδιαθήκης κυpιωτέpαν 218 είναι την διαθήκην τ4'> δή!¼) πάντα κατανεύσας δσων 2, 48 ώς παρά βασιλέως τυχείν ήξίουν 2, 125 2, 136

4, 337

ούκ άξιώσειν

τω.. άνοpων κατηγοp~σας ,:ολάζειν ώς άσεβείς

όίξιον tδείν

μάρτυς

Ι,

ι:ξιώσας

μη~'

{sc.

άληθείας

561 ήξίωσεν έπιτpέπειν αύτq,

l,

γητα παpαλιτ:είν

στpατιάν

Ι,

κηδείας ηξίωσεv λαμ­

..

Ι,

όίξιόν έστιν 'Απίωνα

έπαίνου τυγχάνειν άξίων

της

πάσης άξιούμενοι τιμης

483

με-yίστης ήξιωμέvοι δcξης

τοϋτο .. φαίνεται μέγα και πολλών όίξιον έγκωμίων σπουδαίας είναι μνήμης όίξιοι ο!ς συγγιγνώσκειν όίξιον άνέθηκεν άναθήματα της νίΚ71ς άξίως

πίστιν

Ι,

τ;pοτ~της

τού,; μέ:v

τουτο μεν Άγα9αpχίδη καταγέλω­

ε!,αι

ήξίουv

καθ' αδτόν ήξίωσε τετάχθαι

τόν γε -1.ην νεκpόv ε!ς 'Ιεροσόλυμα

302 107

ξίφους

τουτ'

της παλαιας άξιων

-:ιμης

τηγόv ευvοιας αξια ούκ όίξιός έστιv 'Ιώσηπος άποθαvείv πε~ι των

στε?ίσκειν

3, 410 4, 329

λαβείν

βαc;ιλικών τε γάμων ηξίωσεν

κελεύω

..

3, 202

ταίς βο;σάνοις μόλις ήξιουvτο τοϋ

1, 461

α:ύτόv)

όίξιοv δέ: κpίvας Ίάκωβοv

..

..

-:άς t"λπίδας ~χειv

212

έγέvετο βο~ ·; πp~ς, έμέ: τόv στpα­

πως

τούτους

..

τον Ίώσηπον .. ήξίουν κολάζειν μετά δε τό μηκέτ' άpκείν τό σώμα

πάσης τιμης ήξιώθησαv

cπό Ύpκαvοϋ

172

δπομέvειv

..

1, 142

239

όίξιοv είναι vομiζωv όπερ -:οσούτου πλήθους και τ:pοδήλους κινδύνους

..

πολεμεΤ.ν Β

Ι,

άξι5>

γράμματα

Άpιστοβούλου

20, 154 ΜΙΥ.ρίων ήξίωτο μέ:ν τ'iΊς τυρανvίδος ~:-πό :Ξ τά

πολύ τε pq:oσιv αύτοίς ήξίου χpή- Β σεσθα1 κατά την μάχην

\οιτο

της

πάντα Οντι

δ μεν Γερμανός

:7, 142

c:ξιόχpεων οtα τε παpασχείν γέ-

πεζούς παp:χδίδωσιν

2, 332 της δ' .. άpκείσθαι δ' αύτην άξιού­ σης, δτι της τιμης αύτην ά.φέλοιτο 2 , 342 ήξίου .. άπαλλάττεσθαι προς αότόν 2 , 437 ιερά τε πάτρια .. δπό τε των έμωv τιμηθέντα προγόνων καί δπ' έμοϋ 2, 558 θρησκείας .. άξιωθέντα 2, 611 ήξίου .. συμβαδίζειν αύτοίς προς 2, 628 τον πατέρα 3, 33 ήξίωσεν έπιτpέψαι αύτq, βουλήν άγαγείν

1,

307

1,

Ι,

309 316

Ι,

336

Ι,

338

άξιόω

άξιόω λ

ήξίου βουλεύεσθα.ι τί 8εί ποιzίν

Ι,

339 346

ά.vήp θεοφιλής κα.ί πpοvοία.ς πολλης ήξιωμέvος ύπ' α.ύτου ήξίου πα.pασχε'i:v α.ύτφ προς τFoφf.v ήξίου γάp α.ύτούς α.ύτόχειpα.ς μέv μή

2, 2 2, 31

γενέσθαι τά.8ελφου του .. τοσα.ύτης ήξιωκότος τιμτ,ς ήξίου .. φpάζειv αύτφ την πp6ppτ,­

2, 42 2, 65

Ι,



ό

2,

2,

70 80

2,

94

τιαpοC\αβώv

4, 285

α6τούς)

4, 289

άξιουτ;; μή άναγκάζεσθα.ι π::>λεμείv

4, 296

παν δ τι κα.ί πάθοιεv

ήξίου -:ο:ις

βείν ιιύτου

2, 107

πέμπειν σύv

2, 141

πλειόvωv ήξιομέvου Βενιαμίν

2,

ή(ίου .. τα.φης έv Νεβpωvι τι.:γχά­

2,

σασθαι

ταύτηv

ήξίου

5, 107

των

7, 273 7, 276 7, 296

5, 116

ού

5,

1 54

άξιωθηvα.ι

θεpμότεpοv όίπτεσθαι των κατ' ιιύτου

2, 225 2, 254

βουλευμάτων ήξίουv 'Ρα.γουήλου

ήξιωμέvου

2, 258

γυναίκας

..

2,

302

2, 304

ή κpύψαι τε άξιώσαντχ

5, 207

πέμψαι

ήξίου μαθεϊν τά ύπ' αύτου λεγόμεν:χ

5, 235 5, 254 5, 258 5, 261

όίπεp έκείvη τ·Jχείν ήξίου πpο'ίέμεvος

..

τελευτ~

..

f,ξίου τε κa:t αύτ(:) 3ηλοϋν Gσα χαt

μη

φpοvτίζειv

της

..

περί των νόμων μήτε 8ούλην μητ' αtχμάλωτοv γα­ μείv α.ύτούς κεκώλυκε [ήξίωσεv

3, 211

8έχεσθαι μή 8υ:;φοpείν

3, 223 [3,276]

αύτ3ύς

..

ού8έ τεθvηκότος άν-

..

·Ιjpεμείν

έκ του προκριθείς η8η τυχείν α.ύτης

3,

2 77

έφ'

οίς

6, 38

έvέκειντc λ:παpως καί χειp:nονείν

6, 43

8'

ήμερων έπτά λαβεί" ήξί-

πίστεις

λαβείν ήξίωκας

..

ήξίου οέ λα.βείν έφό8ια

4, 1 4, 29

άξιων έπιτpαπηvαι

πάσης

τούς

τιμη;

..

γονείς

( sc.

4, 3 1

-:ήν τιμήν)

τιμ,3:ν

..

ήξίου 8ίο8ον αύτφ πα.pασχείv αύτους άξιων της του πολεμείv ή8ο­

πως

το

των

άποπέμπει τον Βάλα.μυν μη8εμια.ς ταυτα

φυλαττο­

4, 136

ά:ξιούμεvοv της .. λε:ίας ούκ ήξίουν α,'Jτοίς άπο-

6, 270 6, 284

4,

1 47

βούλησιν

Οτι

πpοσαγαvακτείν οίς αν ύμα.ς οί ήγε­

την

4, 189

νοvτας καταλιπείv ήξίουv

ξεvίωv τυχείv άξιουντας

ήξίου

..

άξιώ::.α.ντος

π&.ντων

α'.JτΟν

&.ξιώσειεν

τώv

•=εβ6σΘου

κεφαλήν

..

πtiντων

άξιόj'ας έκή8ευσε

ΙSvτα.

4, 236

.. ..

c'

αύτόν γεννα.ίον στpατ:ώτην τοις μεγάλοις τ.6νο~ς

χ,(ίpειν

ήξίου

8, 214

ουσιv

πολυτελο:ϊς κη8είας ήξίωσεv

το

8, 242

μεθ' ήσυ­

8, 275

(sc.

το πληθος

..

άκουσα.ι

..

χία.ς ήξίωσε

θαυμα.στήv

..

νίκην πα.pi του θεου

λαβείν ήξιώθησα.ν

ο! τουτοv όίpχειν άξωυντ;;ς 'Ηλίας

..

λαβείν

..

βουν

μή τυχών ων ήξίοι.: πέμψα.ς 81: κήρυκα. προς "Αχαβον ήξίου r.pεσβευτάς 8έξασθαι πέμπει πάλιν προς α.ύτσ-J άξιων .. 8έξασθαι -:ους πεμφ3ησομέvους

(sc.

αύ-

τόv) ήξίου μη8ένα

.. μηνυσαι ταυ= 81: α.ύτούς ήξfου 6, 285 τούς .. προφήτα.ς ήξίου .. πα;,είναι 6, 291 πάσης θρησκείας ijξίου (sc. τον Βα.άλ) [6, 325] ltpγα. .. μνήμης λαμπpας πα.pά: τοις 6, 339

8, 3ΙΙ 8, 338 8, 356 8, 365 8, 367

8, 8, 9, 9,

369 370 25 40

Έβpαίοις &ξιωθέντα. τούς α.tχμαλώτους . .

tπιμελείας

9, 65 9, 104 9, ΙΙ3 9, 129 9, 135 9, 138 9, 182 9, 251

ήξίωσαν

6, 365

7, 7, 7, 7,

24 25

3° 43

νομ,ζομένωv

μόvες πράττειν άξιωσι

άλλαχόθεv άvθpώ:τους

..

ήξίωσε•J ά.φεθεlς άγα.γείv το :τληθος

της έπ' αύτι'j) μνήμης ήξίωσε

ού γάp έπ' έξό8ου του ζην 8υσχεpαί­

λαβείν δpκους

τεκμή~;ο•J πα.pα.σχείν

έκείvιμ την μαpτυpίαv άπέ8ωκε καl

πρόχειρον γάp ήξίουν είναι τό χpη­

γινώσκειν

μεp;ζειν

τιμωpείv άξιων κατά τούς νόμους

110 148

8, 175 8, 214

ω•J

6, 251 της .. ΚFιθ'ijναι 81:ά;ιούσης

..

μέναις ήξίουν

..

ήξίου

4, 126

τιμης άξιώσας

την έκάστου

..

ΈβFα!ους ήξίου MSP Lat.J μόσχον .. της κατ' οίκον .1:πιμελείας

'Εβραίων ~χοι στpα.τόπε8οv

56

57

άξι­

α.ύτο'i:ς ά:τοκpινείσθι>:ι περί

οί\τε όίλλ·Ι)ς τιμης ήξίωσεv

4, 112

4, 76 4, 88

8, 8, 8, 8,

βασιλέα

θέν-:α άκουσ:χ:ι -τον Σαουλον &ξιωv όμόσας ie: καθώς ήξίωκε συμμα.χηj'αι τον Δαυί8ην αύ-=ι'j) έκέλευj'ε [έκέλευε Ε: έπί τσ:ις

νης άπολα.ύειν

τε

Δα.υί8ου

τον ύ:τ'J του θεου βασιλείας άξιω-

άξιώσα.ς

λαβείν

..

.. 8ούλους 6, 225 ήξίωκε 8ούλους πέμψα.ι 6, 228 τοίς το πpωτον άξιω9είσιν ύπ' α.ύτου 6, 243 έλεησα.ι .. αύτόv ήξίου 6, 248 ήξίωσα.ν α.ύτούς .. έκπέμψα.ι τον

ήξίωσα.

συν αύτι'p 8ιατpίβειν

άκολουθείv α.ύτφ -:ούς πpοβούλους

σκέψα.σθαι,

του

6, 72

άξιώσαvτος

άγpω\ τινας έ:τοίησα 8εσπότας καί

άξιουv ~χειv εtς &πα.ντα χρόνον

συγγιvώσκειv

290 298 325 349 6, 4

ήξίuσε τ·J

άνοχήν

αtνίγματα κα.;

..

ήξίωσεν

ωσα·J

8pός ήξίωσε γυναίκα. (sc.γαμείv)

8'

κιβωτόν

ήξίου :·φονοείν χύτο'J

ού γάp ήξίουv

άφιγμένους

την

5, 5, 5, 5,

ήξίων η8η τον βασιλέα.

Holwerda]

..

5, 281

πληθος

γpαφήv έτέpα.v ήξιωκώς συvθείvα.ι

εύθυς άξιουμεv

/!'

οίς ήξίωσε τούτοις αύτσ-J ήμείψα.το

σωμα)

τον λόγον) άξ1ούντων

(sc.

άξιουν-:ες

λύπης ήξίωσε

8, 32

στΟν

3, 93

κομίζειv

τον άpχιεpέα

ά.ξιουται

..

ήξίου ;..αλεί·J έπί τοίς χpωμέν,:;ις

ήξίουv α.ύτόv κα.l 'Ιόμους αύτοίς

πατέρα

καί ταφης

..

2, 308 καλαμασθαι μl:v αύτήν ούκ fιξίωσεν

τος α.ύτόν άξιουv

8, 8 8, 23

άξιουντα

της 'Α{Lοpαίας αύτούς ήξίου παFα.­

λέγειν

7, 361 7, 362 7, 372

άξιούσης

τον θεόν Ξύλογείν ήξίου

λει; ~ξίουv γυναίκα.

ήξίου•J έ;:ον-:l τουθ' ύπομένειν

του 8έ Μωυσέος ούχί 8ίκα.ια. φήσα.ν­

..

πιστεύεσθα.ι

τ'ij γυ..,αιχl μηνύσειεv

ά.v8pάσιv άξιουvτος

3α.σιrJισθ'ί;νχι

5, 171 5, 176

αύτούς ήξίου τάς μέν γυναίκας συvα.παίpειν τοίς

..

α.ύτφ

τιμωpίαν λαμβάνειν άξιουντ:χς

χω~;;'ί·J

κα.τα.λιπείν

έτέFα.ς

8'

ήξίuσεν

..

5, 166

τιμης παρά τοίς έπιχωpίοις κα.ί

7, 33 2

8ίκαι,( π:χθείv :χύτούς άξιουvτε;

ήξίου·J αύτόν συμμαχείν

πολλης

..

γάp χρυσόν πpοσγενέσθαι

της

τοίς δπλ::>ις

8έχεται

έπιμελεία.ς

χύτόν ήξίοL, λαμβάνειν

8'

τυχείν ων άξιοί

παραλαβε'i:v άξ1ου•Jτες

vειν

κα.ί

τιμήν

5, 140 πα.pέχειν α.ύτGν άγα.θόν .. ήξίσυ 5, 1 43 άξιω .. τούς έμαυ-:ου :τα.ί8c(ς μή

ξένην)

έπ' άaείοcς το λοιπόν οtκείν -:ας πό­

167 196

παpα.λαβείν έ:-:τά παί8ας

8' ..

πίστεις άξιων πα.p' οcύτοϋ λαβείν

μη8ε-.cς άξ1ουντες είναι χείρaυς έν

2, 155

α.ύτόν άπολυσα..

..

μή 8υσχεpα.ίνειν αύ-:ούς ήξίουν

στα.σιάζειν προς άλλή;,ους

την

(sc.

σωτηρίαν

7, 215 7, 246

πpοιγμάτωv άπηλλάχθχι

έvέκει\το

τούς .. παρά σου λαβείν α.ύτήv (sc. την σωτηρίαν) άξιουvτα.ς ού γάp άξιώσομεν ήμείς ώς έπί λύπ-n τεθvηκότος α.ύτους άvελείv

ήξίου .. χαpίσασθα.ι την αύτ'ij -;-ου :ται8ός

άξιωσάντων

εtς οbιείαv ήξίου κατάγεσθαι πόλιν

2, 112 2, 131

..

λήθην λα­

..

7, 168

αύτι'j) παpενεγκείν

του θεου)

ήξίουν αύτ6v παpασχ6ντιι την ξένι;ν

..

~pευνα.ν μέv ήξίωσα.ν :τοιή­

ήξίου

(sc.

7, 149

αύτόν ήξίου συμβουλεύειν τον μέv .. μέ•Jειν ήξίου

οίκεtα

κ&κείν::>υς iJξίου 8ιά μνήμης ποι-i;­

α.ύτοίς τον νεα.vίσκον

τον

&πολύειv η8η προς τά

..

βοσκη~άτωv κα.τα:θύσιις εύuχησα.ι τον φίλον την ά8ελ:ρήν ήξίωσεv .. το &:ίπvοv

5, 54 5, 74

αύτοίς

ού γά~ )Jξιουμεv ·Jμiiς

ήξίου

ήξίουv τε τον πατέρα

τέκνα

(sc.

σασ'3αι την r.αpακέλευσιv

8' α.ύτούς

τpοφης

δ

..

οtκτο:.> μα.λλον :iξιουv

Ίωσήπου

81:την

4, 249 των μεν t8ίων ού8έν ήξίωσεν έκείνος Α

φυϊ,_οικης άξιούτω

πολίτ:χς άξιουv αύτων γενέσθαι

τών αύτών άγαθών, ών και τοότι::> μετέ8ωκας άξίωσοv κάμέ πάvτα.ς άvθpώπους κατά συγγέvεια.v άξιουvτος έπικουpίας τυγχάvειv

οί

πρε- Α

.. '}: μίσ::>υς

ήξίωσε τον Ίώσηποv φpάσα.ι

..

άξιοί .. των

παpαχαταθήκην

σιv της ΙSψεως

φέρειv

παίς ..

...

σβείω·J τυγχάνειv

7, 52

πέμψαντες προς τον Έζεzίαν -i~ξίουν αύτόν !λθε ί ν τον 'Ρα.ψάκη·ι .. συpιστ1. φpάζειν

10, 5 10, 8

ήξίου

πέμψας

των φίλων τινας

..

Ήσα'tαν

προς

10, 12

του

ποιησα..

τον

10, 28

τΟν ήλιον ήξίωσεν .. έπt τΟν :ιύτΟν άvα.στpiψα.ι τόπον ποιήσα.ς α.ύτήv πάλιν παpα.σχείν

10, 29

θεου σημείόv

τι

..

ήξίου

..

8εηθηvα.ι

..

ήξίου

Ήσα·tα.v

1 53

άξι6ω ύπάγοντες 8ίκη (sc. τόν Ίεpεμία.ν) Α κα.τα.ψηφισθ'ij\•α.ι .. ηξίουν ούκ ηξίου την 1tόλιν κιν8υvεύουσ.χν

..

10, 90

άξιούντων τον Μα.ττα.θία.ν προκα.τ- Α

10, 100

ciρχει•J των θυσιών άξιω [PLAME: άξίου; άξιωσα.ι

πεpιοpαν

κα.τηγοpουντες

ηξίων

[ηξίουν

Lat. Niese:

:-cα.t t,τιώντο

κα.τητιωντο

SPL Υ]

ex ROM:

10,

πάσης άξιούμενJι

..

τί

το

(sc.

τιμης iSνα.p)

λέγειν

ηξίου με:τα.πεμψάμενον οδν α.ύτόν ηξίου

10, 202 10, 215 10, 216

ήξίο'Jν

τά

γεγpα.μμένα.

.. ..

α.ύτόν ηξίσυν

λάκκον 8ιά μέν τό θείον

ΙΟ,

239

ε!ς τον

. .

10, 241 10, 257

οτ;κ ηξίουν α.ύτόν

10, 260

σώζεσθα.ι θεόν ούκ άξιουσ~.ν εmτpοπεύειν των

10, 278

πραγμάτων τά κατ' οlκον 1\ιά ταύτα.ς

ll,

50

[ΙΙ,

52]

..

γυναίκας) επψελεία.ς

..

8ίκ":')ν

τάς

(sc. add.

LAJ κα.ρτεpο'3μεν ού γάp &ν τούτι,:ν άξ~ωθηνα.1

..

Ίωνάθη μ:μεϊσθα.ι τό

..

α.ύτόν και συμμαχία..,, πέμψα.ι

.. κατα.λιπεϊν το χωρίον ού8έ:ν είναι ,;α.ύη;ν (sc. την είμα.ρ­ μιtνην) άξωυντες σπονΜς . . άξιώσα.ν~ος (oc. Ύ p-

r.άτριον

α.ύτοίς

πολιτείαν άπο-

επα.νορθουν

ηξίωσα.ς γνώνα.ι τ-~ν άλήθεια.ν

r.άνθ' 15σα. προς

τάς θυσίας εστtν Ι).ΙJτοϊς χρήσιμα.,

τό γάρ παρόν κρείττον άξιοϋσα. τσυ

ΙΙ,

άξιουντες α.ύτοί; επ,τρα.πηνα.ι

..

καθώς οί ίερε:ς άξ:ουσιν l l,

δπως τιμ'ijς τε α:ύτόν άξιώσωσι

ΙΙ,

ούκ άξιοϊ τουτο ποιεϊν

ll,

(sc.

προσκυ-

127 166 210

άναχθέντα ήξίωσα.ν σχεϊ.ν

τα.υτα. του 'Αμάνου άξιώσα.ντος

l l,

εφ' έστία.σιν α.ύτl,ν

ll,

ελθεϊν ηξίωσεν

περιχαρής επt -rφ μόνον ήξιωσθα.ι

ΙΙ,

215 242 244

συν8ειπνεϊν τφ βc1,σ1λεϊ δ βασιλεύς

..

ηξίου

..

ηξίου την βοισίλισσχν

l l,

συμμα.χία.ν τε α.ύτφ πέμ­

ΙΙ,

.. τούς δμοφύλους (sc. θύμα.τα.)

πα.pο:­

μετpιωτέρων ηξίου τυγχάνειν

(sc.

ΙΙ,

άξιούντων

ΙΙ,

το·J

φόρον

338 343

r:έμπειν

..

τάς θυ­

12, 10

άξιούντων,

~θνος) ούκ άξιοϋν βα.σ:­ τ&η πρεπόντων

..

γρciμμα.τ' α.ύτο ίς ήξίωσα.ν tοθ'ijνα.ι άπc8εχiiμενο; τούς άγα.θούς κα.t της ηξίο·Jν τε

ηξίωσάν τε πάντες .. 8ια.μεϊνα.ι τα.υθ', ώς ~χGι πολιτείας α.ύτούς ηξ!ωσεν των γάp Ίώνω•J . . ά:ξιούντων σέβεσθα.ι τούς α.ύ~ων θεούς

.. τcότω\Ι α.ύτοί:ις άμεί­

12, 23 12, 26

τα.υτα.

τε

μεμν-~σθα.ι

άξιουν

α.ύτούς

ήξίωσε γάρ βοήθειάν τινα. λαβείν μιμητήν α.ύτόν ήξίοι: γενέσθαι του γεγεννηκότος ού8έν πλέον ήξίωσεν α.ύτφ γενέσθαι άξιουμεν οδν σε . . πpοστάξα.ι 'Απολλωνίφ . . μη8έν ήμίν εν­

12, 164

δσα.

άκωλύτους

14, 22

.. !εpόν, κα.θά:τεp ή~ιώκα.σι, προσ­

14, 26

14, 31 14, 4l 1 4,

73

α.γοpευθήτω Διός Έλληνίου

..

ήξιώθη

τοσα.ύτης άπc,Ϊ>οχης ήξιωμένος

15, 15, 15, 15, 15,

172 187 196 217 239

εχεϊ.νος

έπειχθείη

παρ­

ήξιώσα.,,ιεν ύπό καλοκαγαθίας

κα.t

της

των

15, 353 15, 368 15, 369 15, 374 15, 379 15, 379

·~ξίου

λύγφ

προκα.τα.στησάμενος

εγχειpr,σα.ι τφ πα.ντί επειχθεt; προς α.ύτόν ήξίωσεν ε'ίς τε την β,ασιλε(α.ν α.ύτου πα.ρελθείν

16, 12

πα.pέχειν δσα τοίς ηξιωκόσιν ώφέ­

16, 25

λιμα. iSντα. μεγάλων ήξιώθησα.ν τάς χάpιτα.ς α.ύτων άβεβα.ίους άξι-

16, 33 16, 34

τίνων 8ωρεων ύπό Καίσαρος ήξιώ­

16, 4Ι 16, 43 16, 47 16, 53

14, 182 θησα.ν 14, 217 ήξιώκα.μεν περιττόν ού8έν 14, 233 ο! 8ε εγγενείς τε α.ύτούς ε8είκνυσιν

16, 57 [16, 59]

κάν τcΊ, τά οtκεία. τιμαν μη8έν λυπουν,;ες [ήξίουν add. Richards Shυtt] οίκεϊν

παν δτιουν χοιpίζεσθα.ι Ίου8α.ίοις, & 8ε άξιουσιν κα.l καθ' α.ύτα. 8ίκα.ια.

& κα.t πρότερον είλήφα.σιν [ηξιώκα.σιν add. J\aber] &κυρα. μη γενέσθαι

καt

ε'ί τι

16, 60

σπου8γj πλείονι περt άλλήλους άξιώ­ πάντα.ς άποβλέπειν εtς α.ύτόν άξιων

επ1κλήτων

Ύ ρκα.νΜt τις

&ξιουτα.ι

της

15, Ι7 15, 24

άpχιεpωσύνης

16, 125

οΙς γάρ εθεράπευεν τούς κpείττονα.ς, τούτοις

κ,χύτός

16, 134 16, 157

ηξίου θερα.πεύε­

σθα.ι

δπε? ήξ(ου την Άλεξάν8pα.ν

16, 88

σουσι χεχp'ijσθα.ι

(sc.

την βχσιλεία.ν) άξιώσων

(sc.

. . άξrk>σει έπιεικέστερον ..

[16, 60]

φρονεϊν

τιμήν άξιουντος

..

ήξιωκώς 8ε8οι­

ούκ άξιουντος ού8ε θα.,άτφ 8ια.ζεu­

χθηναι

προς μη8έν ε·18εήσειν ών ηξίου

τούτου μόνου μετέχειν ηξιώσα.μεν 14, 90 14, 147 μελέτην .. τούτων άξιουντες εlνα.ι 14, 154 ταϋτ' οδν άξιοϋμεν

8ια.­

πα.~,τός ούτινοσουν άξιουσα. ι,.αλλον η

12, 263

15, 167

θείων έμπ:;:φία.ς άξιουντα.ι

15, 26 15, 35 15, 42

την

8ε·Jτέpα.ν

ηξίου

λαμβάνειν,

16, 196

Φερώρα.ν) παρά τό

16, 223

Κύπρος εκα.λεϊτο τηpείν ηξ(ου

(sc.

8είπνον, πως τά προς άλλήλους

χέναι

οχλεϊ.ν

Μάλ-

15, 345

ΠΟ~

ού8:;:νός &τευκτήσειν ώ•ι &ξιοί

12, 219 12, 261

τούτων

13, 245 Ούάρρωνος κα.τεβόων . . κα.t γρά­ φειν ήξίουν Κα.ίσα.ρι .. την ά8ι­ , κlοιν 13, 290 τα.ίς τα.pαχα.ίς ούκ άξιων άφορμάς έν8ι86να.ι 13, 291 13, 302 τό 8' &λλο πληθος οpκοις ήξίου προς την πίστιν ύπάγεσθα.ι 13, 308 1 3, 4ο4 είκον οΙς ήξίου 13,41 1 ήξίωσα.ι --:-άp εκ θεου 13, 431 τα.υτα. 8ηλώσα.ι τοίς έντυγχάνουσιν

άπολιπείν ούκ ήξίcυ

άνο:κτησάμενος την μητέρα. &ρα.r.ε(α.ς .. άξιώσα.ς

τω'J

15, 165

8οκείν

81: Ύ pκα.νόν

μέν:;:1ν ήξίουν

12, 180 12, 203

γράφειν +,ξίου περt

et συμμάχους

τφ της γυναικός ά8ελφc:'J λα.βεϊν

8ιάνοια.ν

ούκ ήξίου

..

15, 258

του νόμου των δλοκλή?ων είνχι την

12, 139

δ μεν γάρ 'Υ pκα.νός

(sc.

χοιτέzειν δ

τοi.ς

φpονείν

13, 242

8ίκα.ια το,'Jς Ίου-

είχον άξιουμεν

12, 47 12, 108

επt

έχειν ηξίων άφ(ησιν κα.t συγγνώμης ήξίωσεν

8α.ίους τοcς

12, 119 12, 125

..

εύημερήμα.σιν

15, 110 15, 155 15, 160

ά8:;:ία.ς ηξιωκότες

ήξίου

χλήτου 86γμα.τα

περt ών ηξίουν πpοθεϊνα.ι γράμμα.τα. ύπέσχετο τινάς 8έ . . τοιύτης ηξίωκα.

ά8είq: .. τη, εχειν ηξίου

..

άξιο'Jντες λαβείν τά ύ-τό της συγ-

iSpoς κελευόντων τα.υτα. περt α.ύτ,S)ν &ξιω

..

ουσι ν γενέσθαι

8ιελέχθησα.ν πεpt ών ήξ(ουν

των 8έ Σικιμι-των εtς τό Γα.ριζεtν

ηξιώσα.μεν ψα.σθα.ι

τυχείν

πάνθ' οίς

τ;pοσ'!Jκούσης άμοιβη; άξι5iv

των μέν Ίεροσc,λυμιτών έ:κεί

ήξίου γά~ ή Κλεοπάτρα. τα.υτα.

13, 173

άριστείων ήξίωσεν

α.ύτοϊς

την

μεγίστων ήξιώθη τα.υτα. πάντα. .. ώς επεπόνθε1 λέγειν

i.εύεσθα.ι

317

(sc.

13, 107 13, 1 34 13, 156

V.ν' ο6τως :χpάς θ'ij

συ'Ι;:χώρησεν α.ύτγj τα.υτα. &πεp ήξίου

ύπέσχετο ποιήσειν &περ άξιουσιv

σίας

..

τον 8έ Φα.υστον

άφεϊ-.α.ι

13, 70

μα.χε:ν άξιούντων έχα.τέpοις

262

πειν



13, 5

'Αριστο~ούλου και Ύ ?Κα.νJυ συμ­

τό μεν

λέγειν οιύτφ

.. ήξίουν, ώζ έ:παυσε τ'fjν

άνομβpία.ν

νεϊν)

..

12, 392

μι:λλοντος

ε.τιτε).είσθα.ι τφ θεφ

..

μισείν άξιων

..

Κοστ6βα.pον)

8ουνα.ι

..

15, 92

Κλεοπzτp,χν)

πλείστον

κα.νοu) γενέσθαι

ήξίου

α:ύτών

βασιλεύοντας

κοινωνησχι λ6γου

α.ύτόν ύποσχεϊν άξιων

.. 8'

15, 79

χφ

τουτον .. των δμοίων ηξίου 64 ΙJ.νοπλοv αύτΟν άξιων ήκειν λα.μπpοτέρα.ς άξιωθήσομα.ι .. κη8είας ΙΙ, 84 ll, 119 άνθ' ών . . μεγίστων ηξιώθr:σα.ν

χορηγεϊν α.ύτοϊς

τό

τετολ­

πέμψα.ντες προς ~όν Σίμωνα. ήξίοuν

άξιουτα.ι

των γυναικών) [άξ:ουμεν κα.t

εν

..

έπρεσβεόσατο πρΟς αύτ,)ν, άξιων την

(sc.

τάς ψυχάς άφιέ·ια.ι μετ' α.ύτων

πάντ' άξιω

12, 364 12, 388 [12, 388]

άνακαθίiραι

..

κοίλην Α

πολυπραγμονείν

πpοσελθόντες

ηξίο'J

τάς μέν 8ωpεάς α.ύτό•ι εχειν ηξίου

τά

..

ηξίου την

άφελέσθα.ι

ηξιωκώς

γνωνα.ι

..

ίερΟν

α.ύτφ

8'

[άξιώσα.ς (secl. εν τ,r νομφ τφ

~όν ci8ελφόν .. ήξίουν άξιοϋντος επιτροιπ'ijνα.ί σοt

ηξίου

pίπτειν

τόπον

ών

άξιοUσα τοUς

μημένα.

πυνθάνεσθα.ι

φpάζε:ιν

12, 281

εμούς

Ήλιο πολίτη

&γε:ιν α.ύτόν ηξίου ΠFός τον βασιλέα.

άνθ'

Ήρώ8ης

Herv,;erden)J

10, 199

ηλον άξιουν

σημα.ίνοι

FY Lat.:

ούκ άξιουντες έα.υτούς ύπεFοpασθα.ι τιμ'ijς άξιωθεtς

λαμβάνει

86ντος

Συρία.ν

πα.ί8α.ς iSντα.ς

W]

12, 268

εμμείνα.ι

ΙΙ9

κτείνα.ι τον

πpοφήτην τα.υτ' άπήγγειλε: τφ βα.σιλεί Δα.νί-

άξι6ω

1 5, 44 15, 69

εσχήκα.σιν άξιων οιύ-;φ την Σα.λώμην 8οθ'ijνα.ι

προς γάμον

16, 224

1 54

άξιόω

άξιούντων

αυτον

&γγραφ'ijναι τοις λ

16, 225 ήξίου~ .. δ:τερβολ'jj χρήσασθctι

εr ποτε τύχοιεν ων ήξίουν ήξίου 8έ καί μείζόν τι λαβείν της παρανομίας τεκμήριον

..

τό·ι 'Αλέξαν8pον άξιουντα κληθ'ijναι

16, 253

μόνος μόνφ λέγειν ήξίου ούχ δπήκουσεν

ταφ'ijς ήξίου

..

πpοσελθόντες

Ήpώ8η

:χνεκ8ίκητον

ήξίουν

καταλιπείν

μη

16, 279 16, 336 16, 341 16, 360 16, 361

δποχ~εϊν ήξιωκ6τος έπέκειτο

μη ήτιμωσθαι άξιων άπειθης ην πpάσσειν &φ' οlς ήξίου ήξίουν τιμωpίαν αύτοίς

..

κοιν'jj

ων

γενέσθαι

άξιοίεν

συν αύτοίς πολύ 8ικαιότεpον 'Αpχελάου παpα­

λήψεσθαι τά πp&γματα ήξιωκώς τοιαυτα εύεpγετήσαντος αύτόν του

16, 17, 17, 17,

379 58 59 61

τον Σίμωνα πολλc:

πατρός καί ο5τως μεγάλων ήξιω­

119 179 186 207 209

μηκzτt Μάpσον

προ"tστασθαι

..

τοίς

19, 334 20, 1

&.ξ\ωθείς

..

Ίου8αίοις

παpήκουστο των 8ογμά­

&.λλ'

17, 296

έκεί,,ου

προστασσόμενον

άπηξίουν

[Coccejus: ήξίουv codd.: ·Ι)ζίουν Hudson]

"\τοι

μεταβάλλειν το σχ'ijμα της πολιτείας .. άξιουvτες 8ιά λόγων έλθείν ήξίου ήξίου φιλίαν

..

γενέσθαι

(Άντωνίας) προαγωγων ήξιωκυία.ς τον υ!όν (sc. της Βερενίκης) 8ια8ι8ράσκειν αύτ'ijς ήξιωκώς την όpγήv ήξίουν μερί8ος της αύτωv γενέσθαι (sc. Άγρίππαv)

..

ποι.είν

άξιώ­

ήξίου Μαρσύαν σθαι

Ιtφεσιν

. . ποpιστην γενέ­



τφ

δτι

της

Bekker: 'ίc-τ,ς coni. Niese]

20,

αύτφ

γενέσθαι

εt;

22

χφ την ακpόασιv άξιων &ξέτασιν γενέσθαι

ήξίωσεν τον &λθείν

'Αγρίππας ήξίου συγχώpησιν αύτί:> γενέσθαι .. τήν τε άρχην κατα­

[20, 69] 20, 1 57

όλίγον

μνήμης ά.ξιουμεν .. Ίο·J8αi:οι πpωτεύειv ήξf.ουv

δ 8ε χρχιεpεύς Ά νανίας τε

καί

..

τιμ'ijς

της

20, 1 73 20, 205

..

ή~ιοϋτο

κατέχειv αύτούς &πειρα.το κctί την πίστιv ήξίου 8ιαφυλάττειν παpεκc::λουν 8' δμως έπισχείν αύ-

Vita

43 103 1 37

18, 161

18, 179 έπιτpέr.ειν τε ήξίουv αύτοις .. άφα­ νίσctι

(sc.

..

το

προς

τούς

τάς τιμάς ούκέτ' άνθpωπίvως ήξίου γίνεσθαι παρά των δπηκόων αύτω άνθpώποις καί δπό Γα'tου παρηγο­ pίας άξίοις [άξιουμένοις Richards

1 9,

4

[19, 37]

41

2, 42

λ~ετο

..

άξιων όίv8ρας &.:τοστχλ'ijναι

46 2, 150 2,

2, 242

τά

..

των &i.λων ζηλουν ούκ άξι­

2, 261

Άντίοχον

..

d:gnity, reputation, i:•rest:ge, renown, rank, (high) position; Α 15, 187 = attire in keeping vrith one's rank, bearing comnιanding respect; Α 15, 237 = dignified bearing - (οί) έv άξιώματι, έπ' άξιώματος = of high standin_g, carrying much weight, influential, respecte,i; notables, leading men Wίirde, Ansehen, Geltung, Ruhm, Rang, (hohe:: Stellung; Α 15, 187 = dem Rang entsprechender Aufzug, 3,chtunggebietende Art des Auftretens; Α r5, 237 = wίirde­ volles Auftreten - (ο!) έν άξιώματι, έπ' άξιώματος = von Rang und Stand; wer viel gilt, EinfluB hat, angesehen ist; hochgestellte Persδnlichkeiten, Honoratioren, fίihrende (angesehene} Leute

Ι,

114

.. 8υνατωτάτους 252 272 τήν τε φήμην καί το άξίωμα τ&.ν300 8ρός α.t8εσθέντες 342 προς το σόv &.ξίωμα βΜπων

1,

243

1,

278

Ι,

ων εt καί το γένος Ίaυ~αϊον &.λλά

2,

501 308

4,

207

pGvτoς τοίς δμοίοις δποτετάχθαι

γουν τ~ άξίωμα 'Ρωμαϊκο·J ην

Ap

άξιώμα.σιν

..

μι-

Ι,

2

σθούμενοι πενιχpοτέ?ους &.vθ' έαυτών έπί τήν φpουpχν έ:πεμπον άξιώματι μέν καί γένει πpο•jχων

1,

17

άξιώματι καt γένει της πόλεως πρω-

416

Τίμαιος συμψωνείν

8'

..

Οί:εσπα:­

μάFτυι;ας ού8ε :τpός ληστείας . . η το πλέον έ:χε.ν άξιουν r.ολεμουντες [άξι­ ουντες εtς πολέμους Boysen] έτp:χ.π·ΙJσαν φέρε τ1ί•1υν ήμα.ς άξιουν τεχ:1,ηp\ιμ χp'ί;c:θαι περί των 'Ελλήνων, δτι Σολοι,.ωνα r.έμψαι .. αtνίγμα':'α καί παF' αύταυ λαβειν άξιουν των .. μόνοις 8έ τοίς "Ελλησι πι­ στεόει'ι άξιούντων

4, 358 4,416

τσς

πολλούς -:-ων tν άξιώματι νέων

ήξί,:.:σεv Ι,

41

Ι,

50

1,

62

σιαλν καί Τίτον ήξίωσα λαβείν

Ίου8αίους Ιtχθος

2,

ά\ο8pωv τούς άξιώματι καl λόγφ

384

πpοaότην &.ξιοc,ν­

ώστε r.pώτους πάντων

18, 376

πολιτείας, ώς α1'\τl:,ς &φ ήμωv

..

ήξίωκεν, ά:ναιρουμέvη; μετέχειν άξιων . . ων τ·Jχει\ο έκω­

, πολλοί 81:των έv

γέγpα.πτ,αι μεν ~χα.στα., πίστεως

18, 297

1, 241

φείσασθα.\ μέ·ι 8ιά το &.ξίωμα των

ούχ όμοία.ς ήξίωται τοις πpό α.ύτων

άξι& γάρ σοι [σε Ε et ex corr. Α] του άν8pιάντος την άνάθεσιν .. μηκέτι πράσσειν 8ιανοείσθαι μέγα. τεκμήριον . . εύνοίας .. ήξί­

α:.~τούς)

31

Τιβεpιά8α}

18, 184 τω\' 18, 196 μη8εμι'iς .. μνήμ·ης ήξιωσθαι

στήσασθαι

(sc.

Ι,

231

σεως

σπεύ8ε,ν ήξίου

18, 220 18, 238

237

έπ' Αlγυπτον

186 έκάστου των έν άξιώμα.τι μή φέ- Β 1 95 227

συγγW::.μης 8ε τυχείν άξιω ούκ ά:ξιώσαντες 8' αύτούς άποκpί-

προσμeίναι 8ε την βουλην ήξίωσεν τιμωplαν δποσχεiv σε τον α!τιον

προμηθείσθαι των είς την γεωργίαν ήξίου τούς έν τέλει

et Shutt]

tπ'

ού8ε πεFί των Σικελικωv τοίς περί

άξιω 8έ σε μη8εv άμνημοvεϊ'ν

παρασχεϊ'ν

ΠFαγματείας

κολάζε;ν με ώς

.. στpατιώτην πλησίον

Ι,

άξ[ωμα

τά μέν άπηpτημέvα της πpοκειμέ~ης

18, 155

8ιαπρf ξα?θαι γενέσθαι τφ Εύτύ­

222

παρ,χ του πατρός αύτων [αύτόν

άξιοϋντες

δ 'Αγρίππας άξιοι την Άντωνίαν

Ι,

ο':ίμεν

πpοσμείναι γάp αύτούς ήξίωσα

Καπρέας παραβ,αλεϊ'ν

&πομε­

ταυτα 8ικαίως μέμψεως r.ολλ'ίjς άξι­

σιωπiiν μεν &κείνους ήξίωσεν

18, 153

..

20, 10

τοUς άξιων 18, 72 18, 101 ήξίου τε γενvαίως θνήσκειν 18, 143 πpος ου8έτε?ΟV άvτείπον ων ηξ[ωσα:v

18, 144

202

συνεχώpr,σεν

τά παρ' ήμίv ώς χείρω π:χpαβάλλειν

λαμ:τpως

18, 53

..

20, 9

Μ\\':

εύvοίας

ούκ

Ι,

ήξιουτο

ο':ίσιν

Ernesti:

18, 13 [18, 47]

166

άξιουvτες

γαρ

ήμι\'

άλλοτρίφ ποι'ijσαι

της

σα.,-:-ος

οι

άν8ραπό8φ γάρ

pίση

~πεμψε

όίr.ερ

α·;τόv Α-1: αδτου coni. Ni'",e- εκαστον &.ξιωv [άξιουν Coxejus: &.ξιο':ίσιν Ernesti: άξι­ 17, 224 οίη coni. Niese: &.ξιουντα Feldman] εύ·ιοίας τυγχάνειν 17, 2 34 έ:πειθε" [AMW: ήξίου Ε] α·'\τόv ..

άξιουvτες

ουν

αύτου

συσ':'pατεύεσθαι

πράσσεσθαί τε ε!μαρμένη τά πάντα

άξιων

8ω?εiiς τινος ά:ξιώσας

.. δπ'

συγχ~'ijσαι

των καί ωv ήξίου Οί5αpος

τό

..

Ι,

σεσθαι

.. 19, 329

Ap

8ιά του καιvο:..ογείv μνήμης άξιωθή­

ήξ[ου•,

17, 17, 17, 17, 17,

..

ήξίου συ;επιστρατεύειν

Ίου8α.ίωv ού8εμίαν πόλιν ούο' όλί­

πό­

8ιαβα8ιζ6ντων πολλών .. κα.ί μάν­ τεώς τινος . . πάντι:ις έπισχειν άξιουντος

άξιωθείς δ βασιλεύς, !να

..

ΙΗμενοι το &.ξίωμα των πατέρων βα.σιλεί:ς

των

..

σιν

ήγεμον!:Κώτεpον

της έξουσίας χpώμενον

των ι1:ν άξιώματ: τοσούτφ καθεστώ­

..

18, 306

ti>ματι πα~όντος του άξιώματος ύπεpιδών

τpισχιλίους

προς την &.ξίωσιν

10, 2 13, 224 14, 383 [15, 10]

βιδος

δπόσοι της βουλης πpούχc,ιεν &.ξι-

8, 218 9, 3

αύτου την &.ξίωσιν

ην δέ κεφάλα.ιο•J αύτοίς της &.ξιώ­

σαυτου πpεπόντως τάδε λέγεις 8, 150 8, 172 πp:χ.γμοcτα ήμϊν &.πηγο?ευμέvα. άξιώ­ ματί τε του νομοθέτου καί 8, 187

ήγεμονίας τφ της &.ρχης άξιώματι άξιώματος των tν ύπεpοχη δια. πλου­

..

σεως 18, 243 18, 254 τ'Ω έπ!. το~οότοις άξιώσει τοϋ 'Α νού­

με-αλο9pόνως τε καί άξιώμα.τι τι$

άξίωμα

τάξίωμα της πόλεως

7, 196 8, 370

οίίπω βεβαίως

-:ου εύδαίμονος

της

5, 241

σιν την άξίωσιν

&.ξι..ώμα.-:ός τε καί δυν&μεως τοcόνδε &.ξιώματος

τούς ι1:πιτυχ6vτας

γυναίκα

18, 82 18, 142

4, 1 34 4, 169

ύπακοόει την άξίωσιν r.pοσδέχεται

την ουν &.τιμ(α-., ένόμισε

έν πολi:. μείζονι άξιώματι γεγενη­

είς :χξίωμα. λαμπρόν καί

καθυβpίσαι

δ'

18, 76

ιzύτης

συγγενείας τε &.ξιώμα.τι

μεταπεμψάμενος τούς έπ' άξιώματος μάλιστα των πόλεων καί τά.ς

την &.ξίωσ:ν ι1:φέντος

πpοσδέχε-:α.ι

μεζόνως ι1:ν &.ξιώματι -ην πα.p' αύτφ

φότων

..

προς δε -:ην δευτέpαν &.ξίωσιν ούχ

18, 66 18, 67

4, 123

σιν

του δέ

Ίουλίqι

Δέχιος Μουνδος των τότε ίππέων

..

δικαίως ήpεθίσθαι (s-~.αύτόν) προς την άξίωσιν αύτων πpοσδεξαμένου δ' ι1:κe:ίνου την &.ξίω-

πόλεως πα­

.. ..

προγόνων τε &.ξιώματι

&ς τε

4, 244

μοι την &.ξίωσιν .ούκ Α

εύπpεπές πpοσηκάμεθα την ύμετέpα.ν &.ξίωσιν

18, 17 18, 26

έν άξιώματι μΞγάλφ τη-. σω?pοσύνην καί -:υ &.ξ:ωμα

κpατείν δε της έπιθυμίας τό εύπρε­ πές καί τοίς &ξιώμασι πpόσφοpον

..

Α 17, 3171 &.πώσασθαί

τά. τε ri.λλα &.ξιώματι

μέγας

ρασχών

&.ξιώματι πpοσηκε φανεpά.ς ποι­ ε ίσθαι τά.ς κp ίσεις

του

..

c,μών·Jμον ι1:κάλεσεν

οίίτε γά.p κέpδε: χαpιζομένους οίίτ'

τούς

Κu;:,ίνιο;

μενος τό άξίωμα της τι:ι.'ίjς

τούς ι1:ν &.ξιώμα-:-ι των &.νθpώπων

τό

τιμήσει·.• &.ξιώματι βασιλείιzς

τούς μέ•Jτοι πρώτους τοϊς &.ξιώμασι

σαν

τι$

&ο[κητος

1 55

χους;

ύπολαμβctνοντες

αύτοίς

4, 199

την πόλιν εί μη τούς ληστά.ς ι1:κκό-

4, 453

5, 218

άπαγγέλλω

άοκνος

άορά-:-ως αύτό

άοκνος

νοϊ:,σα

unhesitating, assiduous ungesaumt, unverdrossen ύμων άόκνως έχόντων προς τό ~pγσν λ

Ζν'

..

όίοκνον

~χωμεν την άpχήν

την πpοθυμίαν)

(sc.

άόκνως ~χειν

..

3, 101 5, 94 5, 238

without weapons, unarmed ohne Waffen, unbewaffnet άνό:τλου [&όπλου Dindorf] μέν

άπ- [Β

1,

75]

έχεσθαι

[1, 75]

έλθείν

πάντας άνόπλους [&.όπλους

Naber] [L 1 Lat:

άνυποπτοτέροις

άνοπλοτέpοις

MRC:

ΡAL 2 :

άόπλοις

άνόπλους [άόπλους

[2, 561] [4, 219]

άνόπλοις

V] έπέλθη Naber] καί

Naber]

πο-

καί γέ-

[4, 541]

καί μή

[5, 388]

συλλαμβάνων

άνόπλους [άόπλους

Naber]

8ιώκοντας 'Εβραίους ~φυγεν λαός άσθενής καί &νοπλος [όίοπλος

[6, 259]

έκpάτησεν άνόπλων [&όπλων Naber] άνόπλων [άόπλων coni. Niese] τε Α καί

ύπό

της

[7, 440] [2, 321]

ό8οιποpίας

κεκοπωμένων

τό 8έ (sc. στράτευμα) .. όλίγον όίν­ οπλον [όίοπλον ~aber] άσθενές γυμ•1οίς καί άόπλοις [ROE: άν­

[3, 45] 6, 24

όπλοις

το

άόρατος μένουσα (sc. ή ψυχή) τοίς άνΕιpωπίνο1ς 1:\μμασιν ώς άcpατον είναι

7, 346

τ*" &pμονίαν) Α 1:\•Jτα . . καί

(sc.

τον \αον &βατόν τε ά6pc,τον

MSPEJ 81: όίλλο πλ'ijθος

όίοπλον έν τφ

9, 146

ίεpφ τυγχανέτω

άν6r.λου [PFLAMVW: μέν όίπτεσθαι μη8ένα

τιiς

12, 76 14, 71

&πόρων

μυpιά8ας

4, 645

•ιεκpων

5, 569

έξήκοντα

8ιά. των πυλων έκpιφ'ijναι μέχρις

αν

τον

του

στpατηγου

άπηγγtλθη τέλος ~χωv

ετέ3η

άοpγ*τως πεpιμέ•1ειν

..

7, 153

3, 19

γμι::σι των βασιλέων

ού8έν .. άνεξέταστον οΜέ ά6Fιστο•J παFέλιπεν

2, 171

Σίμων)

{sc.

έπιφανείς ό θεός άπήγγειλεν, ώς

Α

άπήγγzλλον τφ πα.τpί τi κατά την

7, 155 Ι, 191 2, 111

Α'ίγ·Jπτον αύτοίς συμπεσόντα περί ων της έπ' αύτούς έξό8ου μετά

4, 156

μικρόν άπαγγελουμεν έν τοίς ύστέpοις άr.α.γγελουμεν τό πάθος γενόμενον

5, 31

ώς

..



τοιαϋτα :1Jγγέλθη add. τοίς Ίσpοcηλίταις τα παρά -:-ων Γαβαr,νων άπηγγέλθη

5, 155

MSPLEJ

άόριστος

[om. MSPLE] άπαγγελθείσης 8έ της ηττης εtς την Σιλώ

άπαγγέλλεται 8έ τφ βασιλεί

δτι

..

άπαγγειλάντων 8έ των πΞμφθέντων, Οτι τό σόφισμα. .. εύp6ντες άπήγγειλαν

5, 357 6, 120 6, 218 6, 218

τφ βασιλεί

report, record, a:;coιmt; Ap 1, 178 (plural) = c.rt of narration; Α 4, 122 = prσ:;la­ mat:on Bericht, Darstellung; Ap r, 178 (Plural) = Darstellungskunst; Α 4, 122 = Verkiindig_mg το παpατυχείν τοίς πpάγμ,χσιν έποίει Β

l,

14

την iπαγγελίαν tναpγη

(sc.

των

θάνατον άr.αγγΞίλη τ~ς

without anger, composed; τό ά6pγητaν = state of being free from anger ohn~ Zorn, gelasser:.; το άόpγητον = das Freisein von Zorn τό .. &6pγητον .. θeου ούσει πpοσ- Α 2, 146

ουτος

πχσας

άπήγγελλο'J

άπαγyελiα

Naber] 1:\•1των

ώς πλησίον 'Αντώνιος &ν άπηγγέλ­ Β λετο

undefined, not clearly d~fined unbestimmt, nicht :;.1ar ,:iefiniert [4, 293] γνώμα:u; άοpίστοις .. καί ΠFοστά- Ap 2, 155

λέμων άπείpους άνόπλους [άόπλους ροντας

7, 345

thε,

τούς πpοεpουντας όίνοπλον [όίοπλον

δπως

τό σωμ:χ) κι- Β

(sc

ή ψυχή)

άόργητος

άοπλος

Naber]

(sc.

δ θεός)

έμοί τοιούτων Α

..

4, 122

άπαγγελίαv λόγων ύπέθετο

12, 59

της μ~\ ίστσpίας tσως ουκ άπα:ιτού­ σης την άπαγγελλαν

άπηγγέλη τφ Σαούλ πα;:~ά. τφ προ­ φήτη τυγχάνων Δα·Jί8ης

6, 221

Σαούλ .. ηκον άπα:γγέλλοντές τι­ νες το•J Δαυί8ην έν τοίς .. 8ια­

6, 282

c

τpίβειν δpοις

άπήγγειλαν τφ Σα.ούλ, ώς άπηγγέλη ταυ-:α Δαι;ί8η πότ' αύτφ τις .. άπαγγείλη [SP: ±γγείλει Ο: άπαγγείλe:1 Μ: άγγε­ λεί Niese] τα κατ' αύτήν (sc. τήν μάχην) ταϋτα. . . άπηγγέλλετο Δαυί8η

6, 310 7, 198 7, 248

MSPJ

7, 260 [7, 322]

την αΖpεσιν αύτο'i τφ θεφ ταυτ' άκο6σας ό προφήτης άπήγγει­

7, 3 24

'iναάναγγείλη

ά:ταγγείλη

ά6πλου Ε]

)3, 307]

όίνοr.λον [όίοπλον Naber] .. ηκειν πολλοί 8έ των προστιθεμένων -ίjσαν όίνοπλοι [όίοπλοι Naber] ώπλισμένων τε κ:χί άνόπλων [ά­

[13, 308] )4, 93]

άλλά τι; πpο'tτω κα-:-6πτης άπ:ιγγε­ λία\ ήμίν σαφ'ij των έ\εστηχ6των

άπαγγειλci.ντω'J αύτφ την Ίωάβου

ποι11σ6μενος Ζνα μr, iπειθωμεν τcίς τύν άπ:ιγγε-

8, 14

:14, 338]

γνώμην δλη γάp έπί τοίς άπαγγέλλουσι [έπαγγέλλουσι Exc.J χείται (sc.

8, 166

όπλων L. Dindorf] ού8έν της άπονοί:χς 8ιά. το όίνοπλον [όίοπλον Naber] βοηθείν 8υνα­ μtνης όίοπλοι ληφθέντες μή όίνοπλοι [όίοπλοι

Naber]

καθ-

εστηκότες ύποχείpιοι γένωνται

άνόπλους [άόπλους λαβείν όίνοπλόν

~aber] παpείναι [όίο:τλόν Naber] με

[άοπος]

μη8έ βλασφημείτω τις τον αποντα [όίοπτον SP: όίοπον Bernard: &.ωτον

Naber]

και τΟν ένε6ν

)7, 263]

[όίοπτον SP: όίωτον Naber]

όίοπον

14, 2

κάλ).ος

λιω·1 [έπαγγελιων

18, 320

Ap

Ι,

178

8ι8ασκχλοις

L]

to announce, inform, give notice of, inform 18, 62 secrε,tly, become known (Passίve); to [Yita 28] report, tel1, give an account; to proclaim melden, mitteilen, Kenntnis geben, hinter[290] bringen, bekannt werden (passivisch); [291] berichten, erzahlen, darstellen; verkiinden ώσπερ -ίjττον καλως ύπό τω•J άp- Β 1, 13 [Α 4, 276] χαίu-J συγγραφέων άπηγγελμένα (sc. τά. 'Ασσυρίων) Ι, 277 τα ΠΕFί την τά8ελφοϋ τελΞυτήν [Α 4, 276]

Bernard:

καί τον ένεόν

άόρατος

invisible - unseen, not exposed to (common, profane) view unsichtbar - ungesehen, nicht jedermanns Blicken ausgesetzt το τέως ά6pατον [άθέατον coni. Β 1, 152 Naber] &γιον έκχαλυφθέν πpίν ε!σαφίκοιτ6 τις ε!ς αύτήν, παν­ 3, 160 τελως άόpατος -ίjν (sc. ή πόλις) σπήλαιον . . τοίς όίνωθεν άόpατον 3, 34 1 βαθε1.'αι φάραγγες κάτωθεν έξ άοpά­ 7, 280 του τέρματος κpημνώ8εις

FLA.MVW]

άπαγγέλλω

[αοπτος]

μη8έ βλασφημείτω τις τον αποντα

τό της άπαγγελία; [Ρ: tπαγγελίας

άπαγγέλλεται κάπει&iν άr.αγγελθείη [Ρ ΑΜ: λε­ χθείη L VRCJ τι κατ'' Αλεξά·;8pου ού8είς . . άπήγγεr.λε:ν α&rφ τάς έν Ίου~:χίqι τύχας

τούς &παγγέλλειν προηpημένως σαφές μέν οό8έν τι

..

άπ71γγέλλετο

~πεμψεν τον Άγpίππαv λουντ,χ αύτοίς δτι άκούσας

ταυτα

τοίς

άπαγγε-

Ι,

47 1

Ι,

606

βουλε·Jταίς

2,

210

μήτ' έπί μείζον έξάp:χς τη·J τω•J πο­

3, 138

..

..

[S(P): .. πι­

8, 172

τφ ψευ8ο­

8, 241

RO~)J ..

:τpοφήτη ταυτα άπαγγελουσα

σπευ8ε

πpός

τον όίν8pα τφ 81: βασιλεί πάντα: άπήγγειλεν ταυτα

άπα.γγειλάντων

3'

(sc.

των

πρέσβεων) έλθουσα r.pός τον Π?Οφήτην -:-αυτα

8, 272 8, 273 8, 367 9, 49

άπήγγε1λεν

ταυτ' άπf.γγειλα.ν τοίς . . φύλαξι μη3έν άπαγγέλλειν τφ βασιλεί κακ6ν άπήγγειλεν Ίωpάμφ πpοσελαύνουταυτα δ

σκοπός όρων άπήγγειλεν

Ίωpάμ τα.υτ άκυύσαντες

..

άπήγγειλαν

τό πp6-

άπ:χγγέλλων

το παpά8οξον των άπ·~γγελμένων έπηγγεϊ,.μένων Μ

9, 81 9, 90 9, 114 9, 116 10, 11 10, 28

ταυτα)

10, 62 10, 119

πάθος

10, 122

άπήγγειλε τφ βασιλεί ταυτ' άπήγγειλε τφ βασι)..εί Δανίη­ λον ά!;ιουν

10, 199

(sc.

έλθ6ντες προς τον βασιλέα τό

4, 621

[R Lat.]

έλθ6ντες άπήγγειλαν τφ ~ασιλεί μετ' όpγ'ijς άπήγγελλον

pον &παγγείλας θυμcν των 8ήμων

έπαγγελλομένοις στεύουσα t8όντες άπήγγειλα•J

OSPLYE:

μήτε έν~,έστε­

παp'ijν ~~ καί Μουκιανός

·η άκοή) ού8έ τοίς άπαγγελλ:ψένοις

Έζεχίqι

3, 58

..

λε τφ θεφ

σαν ίππέων Υ.λην

607 Ι, 616 2, 209 Ι,

άπήγγειλεν τα μεν .. ώς έν'ijν μά:..ιστα συντ:\μως άπηγγέλκαμεν λεμί::,:.ν !σχύν

[RO:

περί

τόv

πpοφήτην

r57

άπαγγέλλω έγκαλέση 8έ ;ι.οι μη8είς οδτως Α ~καστα τούτι,,ν άτ:αγγέλλοντι 8ιά

10, 218

πά•;τες

τον Μαρ8οχαϊ:ον

10, 2 53 11, 222

..

11, 227

σκοπείν

άπήγγειλεν τφ βα:;ιλεί την του Όνίου άγνωμοσύ·,ην περί οδ .. άπήγγειλeν, ώς άγαθός τε

..

8εσπόταις άπαγγελθείσης ,χύτς . . δς άπηγόρευσε συνοικείν ταίς ούχ όμοφύλοις ούχί π:χp' έμοί . . &.πηγόFευκέ σοι το θείον παpαθέσθαι τράπεζαν τάς νε•ιομισμένας &.παγοpεϋσαι θυ­

~κεν γαρ &γγελός μοι . . την των Τιβεριέων γ\•ώμφ άπαγγέλλων εt προς ~τεpον ταυτ:χ &.παγγελουσιν &.παγγελθείσης 8έ ..ιοι της έφό8ου

εως μάθωμεν, τί

&.πηγορευκότος του θεου ούχ &.π:χγοpεύσει το θείον άφθονίαν

..

λεί τά πρατ-;όμε•Jα

128

άπάγω

άπαγόpεuσιι;

&.παγορεύσειν τούς 1tν8ον

6στερον άπαγγελ::ιυμεν

ήμιν δπο των νόμων

erwίirgen

μενο·J Ρ: &.φικνούμενον ΑΜ: ±φιγνύμενον L(V)RC: jractum Lat.: recurretιtibus Heg.: &.πα­

άπαγορεόω

16, 223 17, 37 17, 121

8'

to strangle

16, 205

Σαλώμης τφ βαιπ.λεί

έκείνος 8ε άπf1γγεΊ-λεν, δτι

Vita

έχειν της &λλης άγιστείας

4,614]

Vert,ot

τοιαυταΊ

&.πηγόρευται τοίς

14, 344 1 5,

των νόμων οδτως τι κατασκευάζειν

μη8ε τούς έχθρούς &.ποστεpείν

8έ τούτοις το [Β :τέλαγος καί το'ϊς &ντικρυς εpκεσιν &.μφτ,γνυμένον [Niese duce Dindorfio (&.μφαγνυμέ,ον): &.φικνύ­

μενο•J

λέν τις

19, 192

&.παγοpευόντων

γνύμενον

Οτr.

προσ­

ειληφόσι κακο'ίς

[άπάγνuμαι]

12, 420

&κpαιφνέσι

φέpεσθαι η τε πόλις &.πηγοpεύκει τοϊς κατ­

12, 216 πpοσαpασσόμενον

13, 425

..

έν

άπηγορευκότας

..

12, 196

~κον άπαγγέλλυντες

..

357 πράγματα ή;ϊϊν &.πηγοpευμένα

βίβλοις &.πήγγελκα τά παρά των αύτομόλω·J &.παγγελλό­ πως

13, 18

Σακχαίου

άπαγγείλαντες

8ιεφθ:χpησαν

12, 171

τούς Άμαραίοu πα~ας άπήγγειλεν αύτοίς γάμο•, έπ.τελουντας

ταυτα



του νόμου

ο!

μενα

τελευτης

Μονόβαζος

309 είκόνων ποίησιν &.παγοpεύοντος ήμίν Α 18, 55

-:ι δγιές &.πήγγελλεν; υ!ον τφ βασι­

..

λεί .. γεγενη:rθαι ταυτ' άκούσαντες ά:τ:ήγγελλον τοις

(sc.

γάp

πάvτα τε τά πεπραγμένα μοι

12,

νεανίσκος

άπήγγειλέ τις αύτφ

.. Vita

ταίς :τεpί του Ίου8α;κου πολέμου

έστωτα

..

άπαγγέλλειν έκέλευσεν αύτjj μη

εlη

&.π·~γγελλον σφό8pα τόν 8ημον r.αpωξύνθαι

της γραφης

άπήγγελλον αύτ~, C::,ς ώς 8' άπήγγειλάν τινες τη β:χσιλίσση

άπάγω

[RO:

άπήγαγε

MS

[2, 323]

τον λαόν

την στpατιάν &παγαγείν .. είς την Ιtρημον &.πηγε την Μνα.μιν 8ιά της έρήμου

4, 9

4, 82

158

άπάγω

4, 195 άπ~δω to differ 5, 146 sich unterscheiden [5, 210] τό .. Μωp ούκ άπi8ει

τοϋ 8ακpύων αύτόν όίξιον ύπολαμ- Α βάνειν άπάγων αύτούς άπήγαγον προς αύτούς την γυναίκα την λείαν έπήγοντο [Niese: ύπή­ γοντο codd.: άr.ήγοντο ed. pr.J

5, 218 5, 322

του 8έους αύτόν άπαγαγείν

ή μέν

..

μένει, την 8έ 'Ρούθην

..

άπήγαγε

παύσεσθαι της πολιορκίας καί την στpατιάν άπάξειν λϋσαι την πολιοpκίαν καί την στpα­

7, 290 7, 393

τιάν άπαγαγείν

των 81: Χαναναίων, οfις εtς τη•J οίκετείαν άπήγαγεν παpαγαγείν [RO :άπάγειν MSP: άγ­ αγείν Naber] εtς τά έν8οτέρω τω'J έθνων παντοίαν έμποpίαν πpοσαγορεύσας αύτόν άπήγαγεν έκ

8, 162 [8, 181]

8, 206

της δ8οϋ

λείαν τε πολλην άπαγαγείν την στpατιάν άπάξει καί παύσεται

8, 294 8, 365

πολιοpκων

άπαχθέντα. (sc. τον Σε8εκίαν) φυ­ λάττεσθαι προς 'Αχάμωνα άπαγαγόντας [ROMS: άγαγόντας ΜΡ] την Όθλίαν εtς την φάpαγγα

..

8, 410 9, 151

9, 191 9, 247

έκ της Βενιαμίτι8ος φυλης γυναίκας

καί παί8ας άπήγαγον

-ίjν άγαθή [άπαθής

10, 98

εt

. . αtχμαλώτους άπηχθαι .. αύτόν έ;ι της Συρίας ..

1 Ι, 161 1 3, 1 54

έπί την Γαλιλαίαν άπαγαγών 8έ: την στpατιάν εtς την

13, 334

οtκείαν

14, 453

κατάξεις

[15, 374]

[κατάξεις aut 8ιάξεις coni. Niese: άπάξεις PFLAMVE: άπάpξεις W: έπάρξεις Richards et Shutt] 1 7,

άπαγαγών

94

18, 175 18, 236

Na-

(sc. αύτόν) έπάξειν [άπάξειν Lowthius: έπανάξειν Cobet: κατάξειν Herwerden] .. αύτούς έπηγγείλατο .. είς

πληθύν)

2, 152 2, 34 1 4, 50 4, 50 4, 163

όίφθονον

μήτε τον

..

λαόν άπαθη παpόψεσθαι

ά:τολυσαι τούτους

είς την

οίκείαν

8, 127 9, 249 10, 128 10, 177

άπαθείς ού γάF άπαθης ο·)8' οίος αν έκ συν­

μ7J8ένα:

των

παpατυγχανόντων

..

16, 126

άπαθη γενέσθαι

..

τον νεανίσκον ούκ άπα­

16, 222

θως δpωσα

ού

μεθιστάμενος γάρ άπαθως

τούτων

έ:καστον

16, 265 16, 306

λέγειν

326

A:r•[1, 242]

άπαθη χαί περιττόν 5ντα περί την

2, 271

payment (of tribute) Entrichtung (von Tribut) 13, 374

16, 396

έπιθυμίαν της άpχης

την Βαβυλωνίαν γην άλ71στευτόν τε

καί &παθη κακών έσομένην άπαθείς κακών -ίjσαν

Α

15, 240

ηθεf.οις -ίjν δ προς αύτην ~ρω.;:;

20,

άπαγωγή

..

(sc. την

όίγων τόν σ-:pατόν άr.αθη καί λείαν

προς Μκpυα καί λύπην Gύκ άπαθη

Vita

Αί5αpιν τούτων ήμας των νόμων άπαγαγείν

καταστpεψάμενος .. Μωαβίτας είς φόρου άπαγωγήν

γάρ

ού

πpοσηκεν

την

2,

38

2, 130

άπαίδευτος

stupid; Α 19, 175 = brutal, unrest::ained; το άπα;8ευτον (Α 16, 385) = lack of tact; Α 17, 218 = inexperience, incorrigibility ( ?) unwissend, duπ_m; Α 19, 175 = roh, zίigellos; τό άπαί8ευτον (Α 16, 385) = Mangel an Taktgefίihl; Α 17, 218 = Unerfahrenheit, Unbelehrbarkeit ( ?) ignora::ιt,

πιθανός ώς παρ' άπαι8εύτοις ύπά:ρ- Α

2, 285

χειν

τό γάρ άτcαί8ευτον "Jπεξέπιπτε του καιpου

θρασείς 5-.ιτες 3ιά το άπαί8ευτον

καί είς τ:ιύς συγγενείς καί φίλους άr.αί8ευτον την όpγην !παφιείς εt .. ταϋτα .. γιγνώσκων τάναντία γρά:φειν έτόλμα, :τονηρός -ίjν, εί 8έ μη8έν ήπίστατο τούτων, άπαί8ευτος

17, 218 19, 175

Ap

2,

Α

5, 276 5, 343 7, 184

37

άπαιδ[α

childlessness Kinderlosigkeit της άπαι8ίας αύτην ώλοφύpετο κατοικτείραντός μου τό γηpας καί

19, 269 19, 347

θανείν άπάγομαι

άπάξοντας είς την παpεμβολην τον άπήγαγον

1, 284 Ι, 327

θεου του πάντων πατFός εlς τη\ άντιπέpαν γην άπαθείς έκφυ­

Σχλώμη

δ κληθείς άθάνατος ύφ' ύμων η8r,

φίλων

3

'Απίω\.ος άπαι8ευσίαν

8υσφορων έπί τη άπαι8ίqι φυλαχθησόμενος ύπό του

..

μενείν 8έ καί τl,ν ναόν άπαθη

ή8ον'ίj 8εχομένου την Τιβε­

των

223 273

σώζο, τούς σύν

et ut vid. Lat.J

τηρήσει παρά των Βαβυλωνίυν

ρίου μετάστασιν άπήγετο . . την έπί θανάτφ

Νέρωνα ποppωτέpω

OMSP

Ι,

άπαθείς

τοϋτον κελεύσας Ήpώ8ης άπάγειν

ber]

δπως αύτός άπαθης [άπαθείς αύτφ ά:τχθης

2,

την παρά μικρόν άπαι8ίαν του βασι.λέως την άπαι8ίαν λογιζομένου

10, 25

ξειας κακου

κώμας

μη 8όξαν άπάγοιτο [έπάγοιτο

&παθη

άπαθης έπανίοι

ά:ταθη τηρών αύτην

άπάγει την στpατιάν είς τοις πλησίον

εtς μέσον ταύτας (sc. τοις μυίας)

Ι,

παντός

τούς μέν άπαθείς άπό παντός φυλά:­

8είους τόπους

εύ8αιμόνως

τουτον

γόν-:ες

άπήγαγεν [FLAMYWE: άνήγαγεν Ρ] εtς 'Ιεροσόλυμα (sc. αύτούς) χειμάσοντας άπάγειν εtς τούς έπιτη-

άρχην

coni. Niese],

κακου 8ιαφύλαττε

..

[1, 170]

81: ήφάνισται

τόν υίυν άπαθη καταλιπών

.. αίχμαλώτους λαβών άπήγα­

Ap

της δμοίας άπαι3ευσίχς

της Σ-J8ομιτων πόλεως, η τότε μέν νυν

τά πλείστα 8έ (sc. των υπ αύτοϋ γεγpαμμένων) βωμολοχίαν ~χει καί πολλήν . . άr.αι8ευσίαν το 8έ 8η θαυμάζειν, πως Ίου8αίοι 5ντες 'Αλεξαν8pείς tκλήθησαν, μιμείσθαι

safe, unharmed - free from, unmolested unfeeling; dispassionate; Α 16, 126 = unmoved; ούκ άπαθως δpiiν (Α 16, 222) = to fall in love wit:-J.; λύπη ούκ άπαθής (Α 16, 265) = deep sadness wohlbehalten, unversehrt - frei von, unbehelligt (von) - gefίihllos; ohne Leidenschaft; Α 16, 126 = ohne Rίihrung; ούκ άπα.θως δpαν (Α 16, 222) = sich verlieben in; λύπη ούκ άπαθής (Α 16, 265) = tiefe Traurigkeit μη8έ: --:-ενέσθχι προς ταυτα των άλλο- Β 5, 362 φύλων άπχθεστέpους [PAMYR C: άνα;σθητοτέpους L: άπη\εστέpους Naber] όίτεγκτοι καί λίθων άπαθ.!:στεροι 5, 4 17 πχσης συμφοpας άπαθείς 7, 344 βίον εύ8αίμονα καί κακου παντός Α Ι, 46

παί8α

γεν εtς την Βαβυλωνα

την

θριcωθέν

10, 19 10, 83

πολλούς άπάξειν

3, 508

άπαθής

εtς

Αrγυπτον

τούς

χιόνος έξαι- Β

άπαθη

άνελείν

άπήγαγέ τε λείαν πολλην

την στρατιάν άπάγειν τον 8έ Ίωάχαζον άπήγαγεν

άπα[ρω

18, 337 18, 373

άπα[ρω

to ma:rch off, decamp (troops); to set out, depart, leave in Marsch setzen, aufbrechen lassen; aufbrechen_, abreisen, (weg)gehen δ μέν εtς Άντιόχειαν άπηρεν, Άp- Β χέλαος 81:είς 'Ρώμην άνήχθη Ούεσπασιανός . . το 8.!:κατον 81: τάγμα άπαίpει είς Σκυθόπολιν άπηpεν είς τη•J έαυτου Α άπάpας τε τούντευθεν άπάγειν [&παίρειν Cobet] τε τούς

ignorance, stupidity; Α 17, 316 = inability Unwissenheit, Dummheit; Α 17, 316 = Unfahigkeit ένεκά:λει 8έ νεωτεpοποιίας αύτοίς Α 17, 316

άπηρεν ά:τό της πόλεως έπί το έ:τερον μέρος --;ης πέτρας άπ-

είς τήν 'Αpμενf.οιν άπηpαν

άπά:ρας

[RO: έπάρας MSPL VE: sumens Lc.t.J τήν μητέρα .. παρα8ί8ωσι τοίς .. στpατηγοίς

άπηpεν εtς την Α!γυπτον άπηpεν είς Τρίπολιν ;ιάκεϊθεν είς την Ίου8αίχν άπηpεν άπηρεν είς 'Ρώμην έκτης Ίου8αίας άπηpεν είς την Ίου8αίαν άπαίpειν Κασσίου

8ευσ-ίqι τοϋ

είς την 'Ασίαν άπηpεν

[άπαι8ευ-

σίαν τε του μη έ:πεσθαι Α] 8ίκη

Ι,

264 342 [2, 311] Ι,

6, 248 6, 274 6, 281

ηpεν

άπηρεν έκ των 'Ιεροσολύμων

καί του στασιά:ζειν ή8ονην άπαιπείθεσθαι

18

, •:εβp~ίο1:ς πάντα έπικομιζομένους απαpας εκειθεν

αίσθόμενος αύτούς άπηpκότας

άπαιδευσια

2,

δ 8έ:

..

8'

έκ Συρίας άπά:pαντος

έπί τr.ν τετpαρχf.οιν άπηpεν

7, 199 10, 23 10, 100

10, 13, 13, 14, 14, 14, 14, 14, 14, 17,

179 9 279 47 104 277 290 294 301 58

1 59

άπαLpω έπί

'Ρώμης

Richards

όίpασθαι

[άπαραι Α

[17, 67]

20, 54 Vita ror

Γίσχαλα

άπα.ίpειν εις τή·, 'Ρώμην

422

απαις

όίπαιδc,

[ed. pr.:

παί3α Β

4, 596

δέ ά.ντ! πατρός αίpήσεσθαι

όίπαις γόιp κατέστρεψε τον βίον όίπαιδος τελευτf.σαντος όίπαις τελευτ~

αύτου λόγον δίκην αύτούς κα! περί της έpήμου καί

Ι,

297 [2, 295] Ι,

67

3, 4r

έν α.ύτ'jj πpαχθέντων άπα.ι­

τουντας

έκάστης

6, 6

άληθους

6, 7, 8, 8,

203 64 29 32

μητρός τουτο άπi)τεις .:αp' αύτων

ΙΟ,

της μεν ίστοpίας tσως ούκ :χπα.ιτού­

Ι2,

204 59

σης τήν άπαγγελία'Ι τούς φόρους άτ:αιτων τούς 'Ασκα-

Ι2,

παρ'

(sc. πόλεως) τον .. γάμον ά.mιιτων την στpατηγίαν χπαιτων

άπαιτω τον έμΞιν υίόν άπαιτούσης

καί

r8r

λωνίτας άπαιτήσας τον ;cατέpα έπιστολήν βασιλέα

..

202 r5, 76 17, 223 [r8, 255] Ι2,

εύΘύνα.ς ά.παιτείν

λόγους τε άπαιτων Ήpωδιάδι σεν (παρά

.. δ(.;(ην ταότην έπετίμη­ [AMW: :χπήτησεν Ε] δ θεός της θαλrχσσης) ταυτα [ταύτόι

19, 6

= herabhangen

δοθείσας τιμάς

..

234

της άπαιτήσεως ά.παλλαγήν lξει•J

..

τούς βότpοο:ς άπαιωpου­

Α

4, 3r6

μη ποιείν αύτφ δακpυτην την άπαλ­

4, 323

λαγην περί ά.παλλαγης α.ύτοίς τό λοιπόν ή

5, 7

φpοντίς ην έζήτουν αύτης

μηχ,χνην

(sc.

r5, 395

άπαλλα.γης

6, 7

της κιβωτου)

6, βασιλέων



6, 42

εtpήνη κα.ί πολέμων άπα.λλα.γη μετά την

7, 337 7, 350

άπαλλα.γην αύτου βασι-

δοθηνα.ι σφίσ1ν άπα.λλαγήν άπα.λλα.γης σβεία.ις)

Β

7, 6r r6, 343

6, ro8

άπαλεLφω

3, 272 r7, ro8

ματα.

in rnarg.

[r9, 2rr]

..

τούς σημα.νουντας την

r9, 43 r9, ro7 Ι9, r55 Vita 206

γεγpα.μμένα περί άπα.λλα.γης πpωτον μεν την έτέpωθεν όίφιξιν εtς Αtγυπτον, ~πειτα. δε την έκείθεν άπα.λλαγην της έξ Αtγύπτου γενομένης τοίς

3r2 Ap

Ι,

104

2,

28

ά.παμφιασθείσης LoΊ-vthius: άπαλιφείσης Α] τη

Naber]

εόνοίqι [εύνοίας

[~ ed. pr.J

πp()ζ

άπαλλάσσω, άπαλλάττω

αύτόν

έχpήσαντο άπαλλαγή

departure; Α r8, 17r = dispatch, dismissal; Vita 3r2 = recall- passing away, death - liberatiσn, rescue, deliverance Weggang, Aufbruch; Α r8, 17r = Abfertigung, Erledig·.1ng, Entlassung; Vita 3r2 = Abberufung - das Hinscheiden (aus dem Leben), der Tod - Befreiung, Rettung (vor), Erlδsur:g (von) διόι την ά.παλλαγήν των ά.λλοφύλων Β

Ι,

37

fpξα.ς των σφετέpων

εtς ά.παλλαγήν της του πατρός αtκίας .. ά.παλλαγή της καύσεως ούκ

Ι, 549 3, 275

των κατεχόντων δεινων ά.παλλαγήν άτ:αιτήσεως άπα.λλαγην ~ξειν μεγίστων άπαλλα.γη κοικω~ της τιμωρίας άπαλλαγήν θυομένφ περί άπαλλαγης Α Ίώσηπον . . δ θεός άπέλυσε της

6, 7, 7, 7,

τοις ην της

σωτηρίαν καί την άπαλλοι.γην της

287 6r 342 44r

Ι,

Ι64

2,

74

2,

99

2, r50 2,

2ΙΙ

2, 296 2, 33r

δουλΞίας

3, r4

άμηχανiα.ς

τή'Ι των ένεστηκ6των &.πόρων άπαλ­

3, 22 3, 24

λαγήν της

r6, r78

κινδύνων

'Ιουδαίοις άπα.λλα.γης

Α:

ένδειας άπα.λλα.γήν

έκείνων ήc1-ίν Α

..

τά τε προς τούς περί τον Ίωνάθην

t άπαμφίασις [Α: άπαι,:φιάσεις MW

codd.J

one rnust d~rnand es ist zu verlangen

r8, 200

έμην γνώμην περί της άπα.λλαγης

tjτει πόpον τινά τφ λαφ καί της άπαιτητέον

έκ του δξέος γε•Jομένης

παpέστα.ι

πέμπουσιν

της διφθέρας άπαλείuας τοίJνομα Α εtς φιάλην έκπιέζει άπ:ιιλείyαι τόι της φύc:εως δικαιώ-

άπαλειφείσης

r3, 4r3 r8, 171

ταίς πpε­

τοις άπαλλα.γόις του βίου

to wipe off, annul wegwischen, tilgen

προσδοκαν δε καί -:ης τ:α.pούσης άπα.λλα.γην [Ν aber: άπαλλα.γηναι

γενομένης

(sc.

άπα.λλαγή τέ σοι τωνδε των δεσμων

άπαλλα.γήν

Exc.:

α.ύταίς

κινδύνων άπαλλαγόις

(von Schul-

δικαία.ν των !&.ων άτ:αίτησιν χpη- Α μάτων άπα.ιτήσεως (sc. του δανείσματος)

διό κα.ί ταυτα παρ'

..

δουλείας άπαλλαγη

μένους lχουσα

ά.πα.λλα.γήν δο':iνα.ί τ' άπαλλαγην αύτο ίς ών .. έκακοπάθουν με-:-όι την άπα.λλαγην της συμφοpας

άπαιτων

άπαLτησις

dernand, rec.lairn Einforderun. 5, Riickforderung den)

ύμετέρων

ταχεία.ν άπα.λλαγην των

20, 82

τείν

..

= to hang down

είpκτης τοιαύτ-ι1ν αύ-:ι} τήν άπαλ­ λαγην μηχανησάμεwς τόι συμβεβηκότα. α.ύ-:-φ μετά την lδία.ν άπα.λλαγήν κοικην αύτφ ποιήσει τήν έκ του ζην

Ε] καί δποία καί παρά γης άπαι­

τοις

άπαιωpείσθοιι

μένα.ις μηκος

χρήμα.τα. εις τρφόις άπαιτείν Β κανουν πεpιφέpι:ιντες έπήτουν [ά.πi)τουν ΡΑΜLη αύτφ κέρματα άπαιτεί γόιp ή διήγησις τον περί Α

μεν

άπαιωpείσθι:ι

r, r83 άπακaνασθαι = to taper 9, 27 r8, r37 άπακaνασθαι = spitz zulaufen r 8 , r39 τpισίν &κpαις εtς λεπτόν ά.πηκονη- Α

to dernand back, reclairn - to require, dernand, clairn (one's due, what is owing), call in (triΌute), call (account); δίκην άπα.ιτείν (Α 3, μ) = to punish; Α r2, 59 = to require zuriickfordern, zuriickverlangen - (Zustehendes, Geschuldetes) verlangen, fordern, beans.-pruchen, (Tribut, Rechenschaft) (ein)fordern; δίκην άπαιτεί'Ι (Α 3, 4r) = bestrafen; Α r2, 59 = erfordern

της

to hold up; hochhalten;

άπακονάω

άπαιτέω

άπαιτοϋσα

των

λεύσας Α

~τι γόιp ην όίπαις

δασμόν

άπαιωpέω

όίμ7;ελος

..

κα.κων

ιiπηώpει το ίς δακτύλοις

πpοστάτην

των

άπα.λλα.γης

coni.

ή δε (sc. θεράπαινα) έπομένη τό Α ΙΙ, βαθύ του ένδύματος . . όίκpοις

childless kinderlos .. codd.J

[ά.παντητέον

Naber]

et Shutt]

lγνω προς Ίζάτην άπαίpειν άπηpεν έκ της Τιβεpιάδος εtς τόι

ούδ'

ιiπαιτητέον

άπαλλάσσω,άπαλλάπ-ω

έπιθυμίας

άκμα.ζούσης

&.πα.λλα.γην έγίνοντο

περί

4, r32

transitive : Α 10, 24 to rernove, expel; Α 18, 95 = to remove frorn office, disrniss; Α 19, 213. 228 = to keep a,vay; Α 18, 160 = to say good-bye to - to liberate, deliver - to acquit - intransitive: to pass away, die - Α 7, 100 = to get off (ithappened to hirn .. ) - άπα.λλιiττε­ σθα.ι: to depart, go, proceed to, lea ve, withdraw, set out, rnove off, part; to pass away; to separate (frorn one's spouse) to get off, be liberated, get rid οί, liberate; άπηλλα.γμένος = free, exernpt frorn, without . . - with negation: not to cease, do sornething with deterrnination, deal with; Α 19, 58 = ? ; ούκ άπήλλα.κτο (Α 17, 32) = he was not unused to, he liked to use; ούκ άπηλλα.γμένα. κολά::rεως {Α 17, 164) = not unpunished, deserving punishrnent; πράξεις α.tσχυνων ούκ άπγ;λλα.­ γμένα.ι (Α 18, 65) = actions not free :rorn disgrace, (exceedingly) shameful acts; κpιτης είναι μή άπηλλαγμένος {Α r9, 217) = he was certain of his judgment, he felt certain transitiv: Α 10, 24 = entfernen, vertreiben; Α 18, 95 = (aus einem Amt) entfernen, absetzen; Α 19, 213. 228 = fernhalten; Α 18, 160 = sich verabschieden von ~ befreien, erlδsen - freisprec.hen, lossprechen intransitiv: verscheiden, sterben -Α 7, 100 = davonkomrnen (es erging ihrn .. ) - άπα.λλάττεσθα.ι: (weg-) gehen, sich (weg)begeben, sich entfernen, von dannen gehen, aufbrechen, abziehen, scheiden; (aus dern Leben) scheiden; (vorn Ehegatten) sich trennen - loskom:nen, freiwerden, ledig werden, sich entledigen, freimachen; άπηλλα.γμένος = frei, ledig, ohne .. - mit Negation: nicht ablassen, angelegentlich etwas tun, sich befassen mit; Α 19, 58 = ? ; ούκ άπήλ).α.κτο {Α 17, 32) = ihm war nicht fremd, er gebrauchte gern; ούκ άπηλλα.γμένα χολά-

160

άπαλλάσσω,άπαλλάττω

17, 164) = nicht straflos, strafsehr wohl Strafe verdienend; πράξεις αtσχυνων ούκ άπηλλαγμέναι (Α 18, 65) = Taten, die nicht frei νοη Schande sind, ίiberaus schand1iche Taten; κριτής είναι μή άπηλλαγμένος (Α 19, 2IJ) er konnte sicher urteilen, war sich sicher σεως (Α

νrίirdig,

άπc,λλοιγήν [Ν aber

ό λαος

.. τούς Β

.. άπαλλαγείς της έν Βαβυ­

λωνι 8ουλείας βιαζόμενος παρά Βύναμιν το σωμα προς τάς ένεpγείας άπήλλαξεν

των τε &λλων

1, 1,

-ιμλάγησαν ΦεFώpαν βιαζόμενος άπαλλαγηναι

της γυναικος άπαλλάσσεται μέν εtς τήν έοιυτο'3 τzτpαpχίαν μακpiς Βουλείας &;τη11λοιγμένας

τάς των προτέρων άν8pων iφ' αίσ8η­

3, 276

παpεκάλει τε τούτων &.:ταλλαγηναι &.παλλάξD:ι του .. φόβου τc .. έθνος των έπεpχομέ·Jων κινΜνω, &.παλλάξαι

ΙΙ,

έπί τήν του σώματος &.πη).λάττοντο

12, 105

1, 578

π,ς αλ-r,ς της κοιτά ττ,ν έpημίαν &.:ταλλάξαντα (sc. αύτούς)

3, 3 1 5

της

4, 22

1, 579

4, 355

(sc.

τά

τούς

της

..

..

νίκην .. λαβείν &.παλλοcγείσιν αύτQίς έκ της Αtγυ­ πτίων γ~ς των έξ &.pότpου πόνων &.πηλλάχθοιι

της 'Ρωμαίων άπαλλαξόμενοι 8εσπο-

&.παλλατ-:έσ3ωσαν

των

!πι

τοίς

5, 99

ώς

7, 34

άπαμάττεσθοιι και μή πpοσφέpειν

7, 63

πpαγμ&των χ:τηλλ:χχθαι

(sc.

τοϋ βίου)

-~ειπνήσοιντες &.παλλαγείεν

εtς λ'ίγυπτον άπηλλάττετο !ν' ά/!εείς άπαλλάττωνται εtς το στpατόπε8ον άπηλλάττοντο

εtς τον οtκείον καί καθαpον άφίησ1 τόπον άπαλλάσσεσθαι (sc. τάς ψυχάς) πpόσεισι . . καί άπαλλάττεται δτοι; 8' &ν άπαλλαγ'ii (sc. ή ψυχή),

οί μέν 'Εβραίοι

7, 76

άπ-r, n&.yr, σαν το,:ις Qίκείους Βουλείας

7, 7, 7, 7,

111 205 319 344

..

χαλεπως νόσυ καταληφθείς ά.τήλλαττεν τήν γην άπηλλαγμένην του κατα- Α

της

(sc.

7, 347 7, 348 7, 359 7, 45 1

ό .. θεός ταυτ' εtπών .. άπαλλάσσεται άπαλλάσσεται

&.παλλαγηναι του βίου

92

άπαλλάττεσθαι

1, 1, 1, 1,

103 202 230 297

γονείς

άπαλλάττεσθαι προς α1'Jτόν τουτο ποιήσας άπαλλάσσεται αύτGύς τε του μιάσματος ο6τως άπαλλαγήσεσθαι μειρiκιον μέν αύτός άπαλλαγηναι του καθ' αΌτούς άπηλλαγμένοι Βέους άπήλλακτοιι

σJC:υθpωπων εtς -:ήν Αlγυπτον άπηλλάττετο &ποpός τε &ν τpοφης άπηλλάττετο της δβpεως τούς συγγενείς άπαλλάξοντα του 't'ε πάθους άπήλλακτο άπαλλαγ'ίjναι των κακων ταυτ' εtπών άπαλλάσσεται

και

της

4, 242 4, 263 4, 318 5, 9 5, 143

παρούσης

5, 143 5, 187

&.:τr,λλάττzτο των φόβων άπηλλαγμένους

111: πολεμήσειε

-ιικήσας &.πηλλάσ-

1, 309 2, 31 2, 33 97 2, 133 2, 137

2, 2, 2, [3,

299 309 310 14]

&.pι­

ληστηpίου

τήν

14, 160

&.παλλάξειν κακών &...-ταν­

14, 490 15, 99

&.πηλλάχθαι

του

του Βέους

6, 20 6, 76 6, 130

χπαλλάσσετοcι

..

τοις

κι ν8υνεύοντας αύτούς . . τί·Jες riλλοι του Βέους &.πήλλαξαν; των εtσφQpων &.πήλλαξεν (sc. αύ­ τούς) , ούχ Όπομείνας . . &.παλλ±ττετω. &.παλλαγείς γά:p φόβου αυτον τά πάντα '1:ξαγ:χ-γειν ούκ &.πηλλαγμένον αύτούς εισφορών &.πηλλ:ιγμέ.ιους άπασων καφ

οίς έθελήσειεν ΚJFουν ούκ άπήλλακτο έξουσίας των γυναικών .. συμπpάσσ.;:ιν .. μή &.πηλλαγμένων χpησθαι ούκ &.πήλλακτο φίλια πpά:σσειν μή άπηλλχγμέ-Jους

μiχης μεν 1'Jμας καί κινΜνων άπαλλάττω &.:ταλλ,χγήσομαι

6, 198

ούκ

..

αύτου

..

αύτόν

&.παλλάξαντα τ-Jν

..

λαόν

εις το :;,ηκείμενον &.πηλλάγη χωρίον ε!ς

..

-:ήν οtκείαν &.πηλλάσσετο

μικρόν ~μπpοσθεν &.πηλλαγμέ~ος ταυτ zίπών . . &.παλλάσσεται &..τήλλαξε

8'

ούχ

ώς

πpοσε8όκα

συμ3αλών &.π,χλλαγήσεσθαι της νόσου &.ναπάυσασθαι θοpόβου

γμέ·ιος μΊ]8'

..

6, 6, 6, 6, 7, 7, 7,

210 234 284 319 31 95 100

&.πΊ]λλα­

17, 25 Ι7,

32

1 7,

34

17, 38 1 7, 39 Ι7, 48 17, 81

τά

..

cι.ύτά

Ι7,

του πολλσ. . . πpοσκαινουf:γείν ούκ &.πηλλαγμένον

&.πηλλαγμένα χολάσε~ς

1 7,

βασιλείας

των

1 7, 314 17, 315

&.παλλάξω Βέ σε παντός του &νει-

17, 327 17, 353

τούς

τε

..

ά.πηλλάχθα~

βασιλείς

άπήλλασσε

164 304

iγκλημ&των ούκ &.πήλλακτο &.παταν 8ιουντος

7, 165 7, 167

πpάσσειν ούκ άπηλλάσσετο

παpαχp'ίjμχ

8'

7, 170

τον &.pχιεpέα Ίώσηπον

ούκ άπήλλακτο Βε θοpύβοu κα! το

18, 65 18, 68 18, 85

άπα:•.λά-

18, 95

ξας της ίεpωσύνης

7, 217

Κύπρος μεν &.:ταλλάξασα τ-όν &-.Βpα

18, 160

!πι της Ί ταλίας πλευσοίιμενι:.ν

λακται

άπηλλαγμένος

8'

η8η πολέμω•ι

πατέpD:ς τούς

έμούς ι:iπαλ­

7, 295 7, 305 7, 383

λάσσομαι ό μεν ε,:5ελπιι; &.παλλάττεται

8, 6

8, 115

δπως

8, 143 8, 344

της &.ποpίας

λοι8οpιων &.πηλλαγμένον Βιεσώσατο

18, 180

αύτ'ijς τον βίον

παpον γάp αύτι7J λύπης &.πηλλαγμένφ

18, 218

τελευταν

έλεήστ,ς καί των συμφορών ιiπαλ­ λάξης

..

16, 225 17, 1 17, 17

Σαμαpέων ~θνος μείναι

πάντοτε κρατών των iχθpων ιiπήλ-

..

και παντελές &.παλλάσσε~.ν

πράξεις αισχυνών ούκ &.πηλ;.αγμfναι

&.παλ\άττεσθαι

εις

16, 26

μειράκια

..

κτείνα,;;

..

15, 131

στέpγειν ούκ &.πηλλαγμένος έπί μεν ταίς μεγίσταις τ&ν αt-;ιών

τον Ί:':,χλον &.παλλάξειν των κακων

IJ6 2, 256 2, 268

έν

μενείς γάp ο6τως &.8ελφ6ς τε και

&.παλλάσσετ-χι ταϋτα παFαινέσας

2,

2,

ταp,χχης

Βυναστείας

6, 155 6, Ι66 6, 172

6βpεως 1,

&.πηλλαγμένοι

χώραν

5, 263 5, 320

της πολλ'ίjς αλης α1'Jτόν &.παλλάξαι



4, 228

χπήλλαξεν

τήν πατpί8α)

12, 113 13, 246 13, 301

στοκpατίq: aιηγον

σετο

κλυσμου

βίον

4, 212

5, 197

&.πηλλ:χχθαι Βεσποτων

οϊς

263 11, 270 ΙΙ, 326

&.παλλάττειν

..

&.πηλλαγμένος της

Βουλείας

..

ε1ς •'Αpμαθάν π6λ1ν &.παλλάσσεται

μαpανθέν άποθν+,σκει του ζην άπηλλάχθαι

τον

της Όπο τοίς iχθpοίς αύτούς Βου:•.είας

τούς 'ΙσFαηλίτας)

(sc.

7, 66 7, 67

πάλιν εtς α,;τήν

t8ίους

4, 153

ή:'νο·ημένοις όνε18ων &.παλλασσ6μενος

τείοις

&.παλλαγείη 't'Ου πάθους

..

πολλων

4, 575 4, 655

μ:Jυν άπηλλάχθα1

δτι

της 1'Jπό Βαβυλωνίοις Βουλε:ας &.-,ταλ­ λαγεις 6 λα6ς

&.παλλάξας

6βpzως

8ια9θει­

&.ποc.~λαξάσης

4, 87

τr;ν άμπέλοις κατάφυτον γην)

&.πήλλαξε της 1'Jπο τοίς Μωαβίταις

81: . .

4, 36

βLα•ι

.. άπηλ­

πολλ'ίjς μέν αtσχύνης αύτούς iπεθύ­

πpοσ8οκαν

&.πpαξίας

ώς μή :τpότεFΟV ε'i τινι συσταίη των

..

μεν

&.πηλλάχθαι του πολέμου

'Εβραίους

(sc.

..

θεpαπείαν

ταpαχ'ίjς

4, 412

λαγμένος

κατά

το

της &.π' Αtγυπτίων αύτούς 63pεως

πολιορκίας

άπαλλαγήσεσθαι των συμφοpων

τούς

&.πηλλάχθαι

Βεινων &.τ:αλλάττεσθαι, πpίν η

. . 8ιατpεπόντων

p:ας) άπηλλάχθαι των περί αύτου φpοντί8ων

των

ποτουν αtτίαις χπηλλαγμέν,χς

Βουλείας

p&σης τούς Βέ

&.πό των Ίεpοσολυμιτω·J

&.παλλάξαι

2, 155

άπηλλαγμένος η8η των φόβων άπαλλαγηναι . . Αιγυπτίων προ,jε8όκησαν αύτ'ijς (sc. της τιμω-

προς

των λεπpων)

ε! πραγμάτων &.παλλαγείησαν καί

(sc.

'Ιεροσόλυμα) άπαλλάξων των ζηλωτών τήν πόλιν

Λωτος

(sc.

τούς

181 3 24 24

των

φυγης

πολεμίων

9, 10, 10, 10,

άπηλλαγμένων

l,

παpανομειν

άπαλλάξων

άπαλλαγείς των φ6;',ων

πληθος

455 1, 467

&.παλλαγήσεσθαι του πολέμου

3, 83 3, 266

70

τ,χς ψυχάς)

άπ-ιμλαγμένοι των

3, 69

της νυν &.ποpίας άr.αλλά.σσει τοG 3έους α:UτοU:;

9, 50 9, 85

σαν

ταυτ' &.κούσας&.πηλλάγη

ζ-r,των οίς &ν το πληθος ά:ταλλ&.ξειας

.. άπηλλαγμένος θο­

pύ3ων της 8' Όπονοίας οόκ άπηλλαγμένος χείFους τάς .. 1'Jπονοίας ~χοντες άπ­

&.πήλλαξε των χρεών τήν γυ~:χίκα Α των μέν προτέρων κακών &.:τηλλ:χγη-

κα;:Δν

53

1, 106

: &παλλαγη­

ναι codd.J άμηχανίας -ί;λπιζQν &.παλλαγήσεσθαί ποτε των Α

6βpεως καί

της Μακε8όνων έπικpατείας Ίου8αίους άπαλλάττει

άπα1ι.λάσσω, άπαλλάττω

..

ό μέν "Αχαβος &.πψλάγη

&.παλλάξη

Βαβυλώνιοι

8έ &.παλλαγέντες Άνιλαίου βαpύτητος

ταυτα

..

πpάσσειν

της

18, 371

ούκ χπη).λα­

19, 30

μή &.πηλlαγμένοι

19, 51

..

γμένος εύνοίq: χpησθαι

..

:::61

άπαλλάσσω, άπαλλάττω δμοια φpονείν αυτοίς κα! σέ ;~,ή Α άπηλλάχθαι των .. δεινων άπήλλαξεν την πόλιν παντός του εtς θόpυβον άνακειμένου παντοίως άπαλλάσσων αδτόν του δέ όίνθpωπον είναι τον δπο­ λοχωντα κριτής είναι μή άπηλ­ λαγμένος στάσιν τε Ιtμφυλον αύτων

..

άπαλλάξειν

μέχρι μέν τινος άπημύναντο παpείσαν τάς δεξιάς

19, 184 19, 213

άπημύναντο τούς προσάγοντας τάς

λαγμένων δ δ' όίμα του τε γάμου καί του τοίς Ιtθεσι των 'Ιουδαίων έμμένειν

20J

146

άπήλλακτο

Vita

31 131 209 256 270

άπαλλαγέντων γάp αυ-:ων παντός δ' άπαλλάσσου φόβου άπαλλάξαι με των έγκλημάτων δπέpτου μή ρqιδίως τινά μαθείν άπαλ-

λαττομένους (sc. τούς πρέσβεις) παντός άπηλλαγμένους του .. φόβου ου παpέμενεν δ' α6τη μοι πολ:ιν χρόνον, άλλα .. άπηλλάγη έκ της Αtγύπτου άπαλλαγέντες

351 4 15 Ap

l,

103 224

κάκείθεν άπαλλαγέντες έπί την οt­

l,

κείαν άπαλλαττομένους έκ της Αtγύπτου άπαλλαγηναί φησιν έξ Αtγύπτου

297 2, 16

τούς 'Ιουδαίους των έμφυλίων κακων

2, 50

(sc.

l,

άπήλλαξαν

t

άπαμφίασις [Α: άπα,,ιφιάσεις

MW in π_arg. Α: Lo,nthius: άπ­



19,

to cause to feel an aversion, cause to become estranged, cause to turn awa.y; Α ΙΙ, 148 = to expel; Α 13, 303 (Passiνe) = to take an aversion, assume a hostile attitude Abneigung fassen lassen, sich abwenden lassen; Α ΙΙ, 148 = ausstoBen; Α 13, 303 (Passiv) = Abneigung fassen, eine feindselige Haltung (Einstellung) annehmen άπαλλοτpιουν

αυτων

Μωυσ'ίjς Α

έθελήση τον θεόν άπαλλοτpιωσαι την 'Αψαλώμου διά­ νοιαν προς τον 'Αχιτόφελον

ώς των .. ουκ άπαντησάντων άπαλ­ λοτpιωθησομένων του πλήθους καί της ουσίας αυτων

..

4, 3 7, 202 ll,

άπαμφιασθείση; αλιφείσης

Α] τη [~ έχpήσαντο

'Ιουδαίων

Naber] ει';νοίqι [ευνοίc,ς ed. pr.= προ; αυτόν

καθίσας

είv,

άπαμφιασθείσης

in marg. Lowthi·.1s:

Α

19,

2ΙΙ

Α: άπ­

Naber] εύvοίqι [εύνοίας ed. pr.J προς αυτόν έχpή-

13, 303

θησαν

[παpανηλώθησαν

Naber]

όλίγοι

coni.

του μέ:ν 1\ντος άπαvηλωμένου καpπου Α

12, 378

άπανάστασιι;

to obscure; to prevent from maturing triiben; nicht reifen lassen Β δμίχλη τάς ilψεις άπήμβλυνεν ταύτην τήν πηγήν . . ου μόνον γης

3, 327 4 , 460

κα! δένδρων καρπούς άπαμβλύ­ νειν, άλλα και γυναικων γονάς

Middle: to defend oneself; Medium: sich verteidigen; μέχρι μεν ουδείς

καθύπεpθεν

ήμυνεν [άπήμυνε

Holwerda]

to beat off abwehren έτ:- Β

[2, 47]

57

άvίστησι

[άπαv­

[1, 61]

άπαvαστάς διά τάς οlκοι ταpαχάς

l,

πάvτας άπαvαστήσας

289 2, 86

πρόγονοι

Ξέρξου

ΙΙ6

l,

βασιλεύοvτος

[έπαvαστpαφέvτες

θυγατέρων lσθι μή κατ' Α

l,

318

άπαvίσταται του Σιvαίου 1\pους

l,

αvαστηvαι

άπανάστασιν

(sc.

from every side, from all directions νοη iiberallher 17, 26 17, 255

άπανταχοu

Μεσοπ:Jταμίας

4, 53 1

Άβpάμου)

ποιησαμένου δέ: καί Σlλωνος ταύτηv Α πpόφασιv της άπαvα,jτάσεως

14, 397

everywhere iiberall κιόνων

τήv παvτελη φυγήv .. καί άπαvά­ στασιv έκ της πόλεuς

μl:v

άπαvταχου

μοvολίθωv Β

7, 290

δφεστηκότωv άπαντάω [Β

2, 610]

[άπαvεχώpΞι VC: έπ­ δισχίλιοι δ' έπ' αύ­

RJ ..

unfriendliness, malevolence U nfreundlichkeit, Feindselig:r.eit

Α της των Έλλήvωv άπαvθpωπίας γυvαικων αtσχύvας, όπόσας έr.ί

16, 161 [17, 309]

παpοιvίqι καί άπό το':ί άvθρωπείου [άπανθpωπίqι AMW] 3pωι,.ένας άπάνθpωποι;

Αη-

(gegeniiber

άπαvθpώπως σφόδρα καί cκληpως Α

6, 298

άπήvτησεv ήμείς δ' ουκ άπάνθpωποι τήv φύσιv έσμεv ουδ' άλλοτpίως ΠFΟς τοί,ς

8,

ούχ δμοφύλουςε:χομεv

14, 94

292

άπαναστάσεως πpόφχσιν εδρών ττ,ς

3, 295 3, 296

γης άγαθης αύτσύς πείσαvτος άπ­

άποκεκλεισμέvωv

συνηπτεν δε καί Σίλων άσμέvως της Β

unfriendly, malevolent unfreundlich, feindselig dersglaubigen)

άπαμύνω

l,

τη; πολιορκίας

πολλοί τε ώς αl>τόv άφίκοvτο και Α άπαvταχόθεv των 'Ρωμαίων άπαvταχόθεv αύτοίς

setting out, departure Aufbruch, Weggang

πίας

άπαμβλύνω

άπαvαισταίη,

άπανταχόθεν

άγανακτείv ώς δpιζομένης άr.αvθpω- Β

μαθήματα

καταχpημvι­

2, 454

άπανθpωπ(α

2, 120

..

ε!ς Μαχαιpουvτα άπαvίστασθαι

τόν ώpμησαv

τούς δ' άλλοτplους παίδας έκλαμ- Β βάνοντες άπαλούς ε:τι προς τά

46

άκολουθείv

to be used up; to be lost aufgebrau,:ht werden; verloren-

έκ

l,

έμήv κακουpγf.αv άπαvαστήσαvτος

άπαλόι;

tender, impressionable zart, bildsam

κατά

..

θ:ϊ.ττον

LVNC]

LVRC] .. των

άπαναλ(σκω

άvεχώpει αvεχώpει

ήμtpας

Άvτίοχοv

περί

το μέ:v όίλλο πληθος των ήπατημέvωv

αυτόν

μ·~

άπαvαστάvτες

σαντο

την

εt

ίστησι

οί

αλιφείσης

μετά

17

διηπείλει τόv τε

άπαλειφείσης

retreat, Abzug,

l,

ται

t άπαμφίασις [Α: άπαμφιάσεις M\V

Passive: Passiv: gehen

όλίγας

τούς άδελφούς αGτου

taking off das Ablegen

Α] τη[~

άπαvέστησαv Β

σπάvιv των έπιτηδείωv άπαvίστα­

άπαμφ(ασιι;

Exc.:

οπως

..

Αtγυπτίωv

[άπαναχωpέω]

άφιεpω­

θησομένης έκ διαβολων άπαλλοτpιωθείς πpός

2ΙΙ]

άπαλειφείσης

έκ γάp άπλέτου δυνάμεuς άτ:αναλώ- Β

αυτούς)

άπαλλοτpιόω

κ&ν

to cause to retreat, lead off; άπαvίστασθαι = to move out (from), retreat, march off abriicken lassen, wegfiihren; άπαvίστασθαι = fortziehen (νοη), abziehen, abriicken

[άπαμφιάζω]

19, 228

16, 42

άπαν(στημι

5, 304

του τείχους

Exc.:

άπήλλαξα του φόβου

έθωv τε των ήμετέρωv άπάvθpωποv Α μέ:ν ουδέν έστιv

4, 19

μηχανάς

19, 217

19, 2 43

..

3, 332

οί 'Ιουδαίοι καpτεpως άπγ;μύναν-;ο

των παρά δόξαν της δουλείας άπηλ­

τούτους

όψέ Β

19, 58

τουτον

..

άπαντάω

ΙΙ7

to go out to meet (extending salutations, supplication), go to see, (happen to) meet, confront, go to meet, come to meet - to meet (at some place, with someone), present oneself; Α 8, 59 = to report (for work) - to mar,:h (into battle), oppose (in battle), advance, line up (for battle), take one's stand; ε!ς χείρας άπαvταv = to offer battle; Β 1, 214 = to oppose; Β 6, 61 = to confront; Α 6, 298 = to receive (in an unfriendly manner); Α 16, 122 = to counter, make a reply; Α 16, 182 = to leap out against - to meet, happen to; to happen, take place; to come before one's eyes, into one's presence; Β 5, 356 = to appear, come - Α 8, 102; 19, 178 = ? (zur BegriiBung, als Bittender) entgegengehen, (jemanden) aufsuchen, (zufallig) begegnen, (jemandem) entgegentreten, entgegengehen, entgegenkommen - (an einem Ort, mit jemandem) zusammentreffen, sich einfinden; Α 8, 59 = (zur Arbeit) sich einfinden - (in de:i Kampf) ziehen, (zum Kampf) entgegentreten, entgegenriicken, entgegenziehen, antreten, sich stellen; εtς χείρας άπαvταv = sich zum Kampf ΙΙ

162

άπαντάω

stellen; Β Ι, 214 = Front machen gegen; Β 6, 61 = die Stirn bieten; Α 6, 298 = (jemandem unfreundlich) begegnen; Α 16, r22 = entgegentreten, eine Erwiderung machen; Α 16, 182 = entgegenschlagen begegnen, zustoBen, widerfahren; sich ereignen, eintreten; (vor die Augen) kommen; Β 5,356 = sich zeigen, kommen-A 8, 102; 19, 178=? 'Αριστόβουλος ίκέτης ά.παντ~ [όπαν- Β τ~LVN(C)] πpός μεν το σκυθpωπον ά.παν-:-iiν, περί 81: της σωτηpίας ά.χάpιστον

1, 139 l,

214

l,

305

είναι

ού μην .. έ:8εισαν οί πολέμιοι, μετά. 81: των οπλων ά.πήντων εt πpοελθόντες όπαντήσουσιν [ά.π­ ,χντήσουσι Μ: ά.παντήσωσιν Ρ AL] τοϊς

ά.πήντησε:ν Α

ά.πήντησε

οό8εν ά.πήντα παρά. των Ίου8αίων

5, 356

τοϊς ά.φιεc1,ένοις

βέλεσι) ά.πήντησε .. αότφ δ των Σο8ομιτων Α

6, 61

μετά

179

Ι,

225

βασιλεύς εtς τόπον τινά

οίς αν εόμενής ~ κ,χτά. γά.p θεοϋ βούλησιν τά τε: &λλα μοι κατά. την δ8ον ά.πήντησε τφ ά.8ελφφ όπήντα [&.παντ~

(sic) L]

l,

254

[1, 327]

δ Ίώαβος

..

μηκέτι είς μάχην άπαντησαι ά.πήντησεν btί τόν Ίόp8ανον μήτε εtς οψ.ν &πάντα την έμήν άπαντ3ίν έπί το ~ργον ώς .. καί τοις ποpp:uτάτω τυγχάνου­ σιν ή8ύν άπαντα\' (sc. τον ά.έpα) στpατιά.ν έπ;λέξας

άπήντησε τφ

..

έ:ξεισι καί

SPL]

..

7, 7, 7, 8, 8, 8,

αύτε τοϊς Αtγυπτίοις καί

10, 110

συμβαλών αότοις τ'ij μάχη δτι .. καθJ &ραν άπαντ~ [&παντα

10, 142

Naber]

γά:p αύτφ

[10, 266]

των Ίου8αίων

3, 63

δ 8έ ά.πήντη:,εν οιότφ καί συμβαλών

12, 287

3, 65

κρατεί ηj μάχη ό 8€ Ίού3α:; άπαvτήσα:; αύτ 16. 39. 7=• 9c. 91. 95. 131. 140. 168. > ( 192. 240 . 27 6. 292 . [ 3 π.] 343 αυτων sc. των λlθω.,,) α.ύγη 3, 5. 43. [43.] 46. 56. [84.] 90. πο. π8. άπατάω 126. 184. 188. 189. 192. 200. 219. 223. 289. 299. 303. 313 to deceive, outwit, defraud, cheat, lead 4, 4. 12. 21. 31. 49. 80. 83. π4. 125 137. astray, seduce, indu:e 138. 147. 161. 166. 181. 182. 195. 209. tauschen, ίiberlisten hintergehen, betrίi­ [215.] 256. 264. 316. 322 gen, in die Irre fίihren., verfίihren, ver5, 1. 5. 13. 17. 24. 29. 69. 72. 73· 93- 94· leiten [95.] 97. 112. ΙΙ5. ΙΙ8. 131. 160. 167. 188. 227. 228. 255. 258. 289. 295. 298. τον Ήpώδην .. έπε:βού).ευε: συλλα- Β 1, 261 βε:ίν ~ξω του τε:lχο·Jς άπατήσας 32 4 6, 65. 77. 88. 131. 133. 140. 145. 146. 173. [α.(τήσας Naber] πpοε:).θε:ίν 1, 489 199. 200. 220. 262. 276. 285. 295. 306. δν τρόπον άπατηθε:ίε:ν ό Αιγύπτιος ψε:υδοπpοφή-:ης .. περί 2, 261 325 τpισμυpίους μεν άθι=οlζε:ι των 7, [8.] 18. 29. 29. 53. 54. 63. 65. 74. 78. [86.] 88. 91. 103. 109. ΙΙΟ. IIl. ΙΙ5. η πατημένων 126. 128. 129. 137. 143. 145. 162. 176. το μέν &λλο πλr,θος των ή-πα.τη2, 610 177. 200. 2ΙΙ. [2ΙΙ.] 2ΙΙ. 228. 257. μένων ά.νε:χώpε:ι [261.] 277. 277. [289.] 323. 343. 352. άπα.τήσων &νδpα φίλον 3, 349 [354.] 358. 373. 380. 380. 382. 383. Ι>ι' έκπλήξε:ως ά.πα.τ'ί;σα.ι τούς 7, 29 'Ρωμαίου::; [385.] 389. 392 8, 25. 35. 44. 49. 53. 58. 67. 68. 76. 99. ύπ' αύτών μfντοι [:ΧπατώJ.ενο! coni. [7, 365] 101. 102. 106. 107. 109. IIl. ΙΙ3. ΙΙ4. Destinon] πα.νοικε:σq πικpως [πδ.] π8. 123. 126. 140. 180. 198. 208. κατε:φονε:ύθησα.ν 211. 247. 249. 276. 280. 288. 290. 296. πpοσε:ξαγpιαίνε:ι Ι>ή τον θεόν νομlσα.ς Α 2, 302 άπα.τήσε:ιν α.υτου τήν πpό._οιαν 304. 308. 313. 315. 316. 328. 335. 341. την tσχύν του θε:οϋ . . άπατασθαι 354. 363. 376. 395. 409 4, 58 9, 3. 32. 43· 48. 86. 105. - 138. 144. 146. ηπατημένους αύτούς i]σΕοντο 5, 162 148. 161. 184. 187. 196. 222. 235. 239. του l>έ πάλιν ά.πα.τωντος α.υτην 5, 3ΙΙ 6, 286 διαβολή μεν γά.p ά.πα.τif, σα9ής 1>' 247. 275. 284 10, 1. 16. 24. 35. 37. 52. 70. 84. 93. 101. ά.π6Ι>ε:ιξις ε:υνοίας τά. πpα.τ-:όμε:να. [142.] 149. 169. 207. 209. 212. 213. 242. δσα .. δπό των γυνα.ικων άπατηθε:ίς 8, 2ΙΙ πα:pηνόμησε: 250. 266. 272. 273

άπειθής

άπα't'άω άπατώμενος

υπ

αότοϋ

(εc.

το;:} Α

fίihrung

ψευδοπpοφήτου) τα :τpός ήδον:!;ν λeγοντος

ύπό τούτου

(sc.

' 420 , 9 18 10, 104

(

αυτον πεπιστευκεναι, ως

..

οι

άπατωντες ύμδίς

10, 124 1 l, 39

σφάλλει τε γαρ . . καί άπaι.τ~ τήν διάνοιαν (sc. δ οίνος) οό χpην άπατωμένους ήμδίς .. πεpι­ οpδίν, άλλα τάληθές άπελέγχειν

12,

μηδέ άπάτα σαυτόν τοί;το οt6μενος τήν δ' Άλεξάνδpαν ηττη::,ε [ήπάτησ:: Naber] μεν οόδέν των τοιούτω'J οό μήν ήπάτα γε τήν τηθίοα Καίσαρα επίσης τc;'ι θεφ άπα--:ηθηναι μή οί6ν τε 6ντα

ot άπατήσειν

20

14, 166 [15, 62]

17, .3 17, 103

~μελλον το!ις θεωpοϋν­

17,

τούς εντυγχάνοντας οόκ άπήλλακτο

17, 332

ζεσθαι δυναμένους ταϋτα λέγων πολλούς ήπάτησεν γοήτων άνθpώπων, ot τον 6χλο·1

20, 98 20, 160

ήπάτων τούς άπατηθέντας ύπ6 τ;νος &.νθpώ­

20, 188

που γ6ητος τον άπατήσαντα καί τούς άκολουθή­

20, 188

σαντας

Vi:a

1 49

μένων προς χάριν αότοίς πιθαν6λ6γοις

302

διαφθείpων άνέ:-:ειθε" άπcστηναι

Ίωσήπου τιμωpήσασθαι

τον

Ίωάννr,ν

τη,

4, 116

άπάτης ύπέp

αότης τ'i;ς

νο:)ς,

δτι

άπάτης άμυνομt-

σι:μμd:χου,

ετ6;.μησα,

καλείν οί;ς it3ει --:ιμω~ούς δεδιέναι

δεινό, γαρ ην &.πάη και λ6γq:: πpοσ­

4, 39 1

αγαγέσθαι

προ,

5, 120

μετήει το θείσ" α{τοϋ την &π±τr,ν άπάτη

ταϋτα

Ap

2,

2 45

τον

Betrίiger, Verfίihrer,

μεν άπατεωνες και καταψευδ6μενοι τοϋ θεοϋ

8, 232

νων καί άσεβων οι δε γ6ητες καί άπατεωνες iίνθpω­

20, 167

ποι

τον μεν ώς γ6ητα και άπατεωνα διαβάλλοντες τοιοϋτος . . ήμων δ νομοθέ-:-ης, οό

1 45 2,

161

γ6ης οόδ' άπατεών

Λυσίμαχοι καί Μ6λωνες κίων άπατεωνες

. . μειρα­

άπάτη

deceit, fraud, crafty move, ruse; Β 4, 264 impudent fraud, ,:;onfidence trick; Α 8, 280 deception ( ?) ; Β 2, 249 (plural) = schemes, intrigues Betrug, Tauschung, Schachzug, List, Yerschlagenheit; Β 4, 264 = dreiste ϋber­ listung, Bauernfangerei; Α 8, 280 = Yer-

ά:r.ειθισμένς Φλώρ ώς άπέ-χ.βοιντο μεν τφ θεφ 8ιά τάς

[άπελαθ'ίj·ιαι

μεθ' δπλωv έπί τήv ο:κίαν αύτων

8, 269 8, 333 8, 336

Ίου3αίοvς τοίς μεν Υ.λλοις 'Ρωμαίοις Β

ότ:λίσαντα πάντας άπε:λθείν έπί -:-ον

μη 3υvηθέvτες πε:ίσαι τόv Γα3αλίαv

Niese]

18, 75

8, 206

τόv βασιλέα λέγειν, δ-:-ι ε!ς αύτήv

1 7, 1 33

άπελθόvτος (3C.~Ιού\'3ου) πρότεFΟV η κίvησιv όίpξ,ασθαι των ίε?έωv κελεύει πiiv Ίου3αϊκόv της

κελεύσας έκr.ο3ω·J άr.ελθείν

7, 204 7, 226 7, 362 8, 145

γειν, 8τι. έκέλε:υσεv αύτούς άτ.ε:λθό·~τας τ.ρός

PVJ 3'

του βίου

Naber]

-ro

μεvος λέγειν άπελθοϋσιv, δτι

[ML Lat.:

σεσθαι

verha3t werden (sein), sich zum Feind machen, zum Feind haben - einen HaB fassen, hassen, feind sein, feίndselig gesinr:.t sein

r6, 289 [17, 75]

τί ε!πώv άπε:ληλljθει

'Ρώμης

προς αύτόv άπελθείv

ε:!σελθών

ώς ού3' αv αυτός ά:πέλθοι -:-'ίjς χώρας Α

πάλιν άτ:τ,λθG·ι

άπε:ρχομέv 3έ: τφ Ίε:ροβοάμ έκ τωv Ίε:ροσολύμωv ε!ς αύτάς

6, 232

άπεχθής

to incur hatred, make someone one's enemy, have someone for one's enemy to become ince:ised, hate. be hateful, be hostile

..

..

προς τούς συνοι­

2,

32

Ίου3αίους

απεχθής

= hateful; άπεχθης είναι = to be enmίty wίth, quaπel; άπεχθως ~χειν (3ιαχείσθαι) = to bear a grudge, hate

Α

1,266

at Α

1,266

feindet

= feindlich; άπε:χθης είναι = versein, sich zerstreiten; άπεχθως

172

άπεχθήι; Ιtχειv

(Ι\ια.κείσθα.ι)

= einen

Groll

hegen,

προς γάρ τα.ύτηv (sc. την σπεipα.v) Β άπεχθως . . Ιtχειv το πληθος

2, 332

είχοv προς α.ότούς άπεχθως άπεχθης είvα.ι τφ πα.ι/Ιl κελεύωv άφ- Α

7, 56 Ι,

266

lστα.σθα.ι των γυvαικωv

προς

α.ότόv

άπεχθως

2, 12

προς αότόv άπεχθως ησα.v Ι\ια.κεl­

Ιtτι

μαλλοv

3, 96

Ιtχοvτες Ι\ιετέλουv μεvοι

άπεχθως προς α.ότούς κα.l βα.σκ:ivως

11, 114

Ι\ια.κεlμεvοι άπεχθως γάρ είχοv προς τόv Δημή-

13, 35

τριοv

προς α.ότόv άπεχθως Ιtχοvτες άπεχθως προς Ιtχωv

..

α.ότόv

13, 85 13, 111 20, 162

Ι\ια.κειμέ•Jους

άπεχθως προς τόv άρχιερέα

Ίωvάθηv δ Φηλιξ

είχοv γάρ άπεχθως κα.l προς τα.ύτηv την πόλιν προς τούς Τιβεριείς είχοv άπεχθως

Vita

375

1,596

ει μετά των ΙSπλωv προσίοι τά Ι\ισχlλια. τάλαντα. ηρεv, ωv άπ­ έσχετο Πομπήιος άπεχόμεvοι .. των Ύ ρκα.vου χρη­

Ι,

πεφοvευμέvους όίv/Ιpα.ς ώv άπέσχοvτο

κρα.τ~σα.vτες άπέχει /Ιέ άπό 'Ιεροσολύμων μέv στα.Ι\lους έ:ιια.τόv πεvτήκοvτα.

1, Ι,

άπέχω της

άσεβεlα.ς το

179 268

1, 596 Ι,

637

σχέσθα.ι;

των

4, 474

8, 303

πόλει την

5,

1 33

τείχους

5, 262

άπέχοιvτο

5, 562 6, r97

φει/Ιοί

τιvος φελλοv

άπέσχοντο

άφέξεσθα.ι /Ιέ ληστεlας

2, 2, 2, 2, 2,

οό/Ιέ γάρ νηπίων άπέσχοvτο otvoυ τε άφέξεσθα.ι γάρ

οόκέτι

τούτων κρα.τήσα.vτες

'Ρωμαίοι ωv

φεισά­

69 142 307 313 400 400

μεvοι πρότερον ήχα.ρίστηvτα.ι άπέχοvτα. των 'Ιεροσολύ-

μων πεvτήκοvτα. στα.Ι\lους ει των συνήθων ά/Ιικημάτωv &πό­

2, 516

.. ;

βα.σιλικης τραπέζης

..

&φέξcντα.ι του τόπου

νηστευσα.ι

πάντων

άποσχομένους

άποσχόμενος κατέστη την Ι\ιάνοιαν

7, 217

του /Ιέ άμύνα.σθα.ι Ι\ιά την ήμέρα.ν άπέσχοντο τόπφ . . στα.3lους άπέχοντι των

7, 293

κώμη στα.8lους άπεχούση τριάκοντα. της Βηθωρου άπέσχετο /Ιέ οό~έ του Δα.γωνος ίερου

7, 426

του μέν χωρίου περί στα.Ι\ίους άπ­ έχοντος νυν έξα.κοσlους

της

σα.v Μέμφεως των μέv όίλλι,:v φυτών

..

γεύεσθα.ι, Α

Ι,

40

μήτε πόλεων μήτε ίερων άποσχο-

Ι,

102

:iποσχέσθαι του

του /Ιέ της φ,οvήσεως άπέχεσθα.ι σφα.γης άvθρωπίvης άπέχεσθα.ι κα.l

Ι,

άποσχέσθα.ι του τολμήματος

23 2, 237 2, 240

'

των

άγα.θων

334

2,

οόκέτ'

'

'

....

αυτων

3, 54

κτείνειν

3, 92 3, 212

περί των ζ μεγέθ.:ι του τολμήματος άπι­

χαρακτήρ αύτωv και την φωνήv δμοίαv αύτοίς &πηχείv

265

εtκοσι στά8ια μη8' έμοϋ μέλλοντος αύτωv άφtξε-

μέ:v

πιθαvοv

[άπίθαv:ιv

Cobet]

των κατηγορημένων 8ι.εχλεύαcε

15, 178

της έκε!νου φύσευς

τό

κτείvαvτα φανερώς ε!ς τήv 'Ρώμηv δρμαv άπίθαV•)V δ 8' ούκ ηv τήv . . 8ύσvοι:χv ..

16, 251 16, 308

8ιηγούμεvος άπίθα·ιος

ού μην έμοί πιθιz•ιος [έμοι 8έ &πίθοι­ vος MW] οδτος δ λόγος

[19, 107]

άπο8εικvύς τη\' άπιθαvοv αύτοϋ ψευ8ολογ!αv λόγους άπιθάvους πιzρεvέβαλεv ού συv!ησιv άτ.ιθάvως φευ86μεvος βλασφημίας :χπιθάvου κ,:χι τοδvομα λ!αν άπιθάνως μετοι­

Ap 1, 105

τέθεικεv σ·Jvέθηκεv αύτούς

(sc.. τούς

229 l, 267 1, 279 l, 286 l,

ά8εσ:τ6-

l,

287

τους μύθcυς) άπιθ:χvωι;

Unglaubwίir:iigkeit

free from, witho-.1t frei νοη, ohne δργ'ijς

άπηλλαγμέvως

Λυσ!μαχοv .. ύ7':εpπεπαικ6τα 8έ τήv έκείvωv άπιθ,χvότητα τοiς πλιi-

έπιψηφίζειv Α

17, 124

τοίς γιvομέvοις

carήage

Wagen συγκαθεζόμεvος γαρ έπι της άπήvης Α έπήγετο τούς &λλ:ιυς βασιλέας

19, 341

άπηvής

harsh, unfήendly; τό άπηvέστεpοv (Β 5, 329) = a more severe attitude schroff, unfreundlich; το άπηvέστεροv (Β 5, 329) = hartere Haltung, Einstellung μη8έ των άκαταιτιάτωv -:ιvι πpοσ- Β βλέπειv ήμέρως, εtναι 8έ καί τοίς φίλοις άπηvέστατο::; αt τε έπιμιξίαι (sc. των Σα88ου-

1,

494

2, 166

καίωv) πpος τούς δ;ι.οίους άπηvείς ώς πpος άλλοτρίους

προς βλάβης μέv !γvω τον έv πολέ5, 329 μοις !λεοv, το γαρ άπηvέστεpον ηττοv ύποπ!πτειv τ π:χvούργιρ μη8έ γενέσθαι .. των άλλοφύλωv [5, 362] άπαθεστέpους [ά-.αισθητοτέFους L: άπηvεστέpους Ν aber] κάκείvου πpοσι8όvτος αύτήv άπη- Α ΙΙ, 236 vέστεpοv

την φωvηv άπηχείv

= =

to sound 3:lingen, sich

8οκεί μέv γαρ εtvαL ήj !8ι:ιτητι -:ων Α

Συρίωv

1,

304

σμασι

to distrust, give no credence, dis'believe, doubt - to be distrustful, be unconvinced (of the rigthness;; άπιστείσθαι = to find no credence - Β 4, 98 = r.ot to consent, refuse complianc.e (?) miBtrauen, keinen Glauben schenken, nicht glauben, bezweifeln - miBtrauisch sein, nicht ίiberzeugt sei.n (νοn der Richtigkeit): άπιστεϊ:σθαι = keinen Glauben finden - Β 4, 98 = nicht einverstanden sein, sich nicht fίigen (?) ήπ!στει 8έ: ταίς ύποσχέσεσιv

η8η

γαρ

γραμμάτων

έμφεpης

δ

anhδren

12, 15

κατεγvωσθαί

φασιν

Β

τον

54 2, 135 2,

άπιστούμεvοv 8!χα θεοϋ ήπίστουv έπι ταίς τοi; πολέμcυ φήμαις, oi 8έ πισ-:εύοντες ταυτ ε!πόvτος . . Ούεσπασιαvός

3, 403

άπιστείv έ8όκ.:ι ώς 8έ .. το .. π:χθος ήγγέλη, το μέ:v

3, 432

2,

187

πρώτον f.πίστουv πείσειν

η

γυναικι

Α

2, 58

δτι . . λ!γοντει; ά8ελφοί τε εtναι άπιστηθείεv δυνάμει μέ:ν άπιστείν .. τη σ'ij ούκ !χωv άπιστείν οΙς έπηγγέλλετο

2,

άνθρώπGις

μένοις

..

ΙΙΙ

2, 270 2, 2 75

το θε:ον μη άπιστουντα τούτοις (sc. το°Lς σημεί:ιιι;) έμπο8ων tστασθαι ήj του θ;;οϋ γνώμη

2, 283

καλωι; .. πεπολιτευ­ άπιστείν ώς ούχ δμοίοις

..

2, 330

έσομt.νοις :τpόι; τά μέλλοντα ύπέσχετ:ι .. πλ'ijθος αύτοίς παpέξειν κpεω.., . . άπιστούντωv 8' έπ.ί

3, 298

τοότιρ ού 8ετ 8έ άπιστείν, ε! Μωυσηι; .. τοσα:ότας μυριά8αι; δργιζομένας έπράυνε ούκ ηθελον άπιστείν, άλλι:t . . την 8ιαβολην πιθανην νομίζοvτες

3, 316

5, 101

μηκέτ' &πιστείν !χων άλλ' έναργ'ij

7, 4

τεκμf.pια .. βλέπων το°Lς λεγομένοιι; 8ι' ύπερβολην άπι­

8, 182

στοuν·τας

άπιστ'ίjσαι μέν το°Lι; προλέγουσι την

8, 420 10, 28

ταίι; 8iι: προφητείαιι; . . ήπ!στησεν Βια το ι,.η ταύτον αύτούς έκατέρους

10, 106 10, 107

λέγε~-. και πεpι ων συμφωνε°Lν έ8όκων ώι; ού8' έκείνα άληθ'ij λέγουj'L καταγνούς ήπ!στησε [καταγνοJι; ήπίστησε Hudson: κα­ ταγνο;ς SP: γvούι; ROML V: ήπίστησε Ε:

άπιστεϊ.,

om. Lat.]

αύτοίι;

έπιβουλην

10, 166

τοιαύ-:ην έμφανlσασιν άνθpώπcυι; άγαθούι; και καλούι;, οtι; ούκ άπιστήσετε τούτοις . . ήπίστει τοίς λόγοις άπιστοϋσι τοίι;

..

12, 177 14, 13 14, 187

άναγεγραμμέvοις

πεpΗ;μων Καισαpι 8έ: ώς άφίκετο άγγελία

17, 332

ήπίστ;;ι μέν

δτιρ 8έ &πιστείται τα τοιά8ε τα μέv -ηπίστουν .. τα 8' έν θαύματL καθίσ't'αντc 8ιά πολλών .. ώ8ευκότι πp:χγμάτων έν δψ.:L ήj έκεινων καλωι; ~χειν μη &τ.ιστείν δpκους .. 81' οδι; άπιστείν οό θεμιτόν ήγούμην τοίς ύπ' έμοu γεγραμμένοις

4, 98

μόνοις πpοσιtχειν τοίς "Ελλησι

4, 388

ήμ°Lν ~έ . . άπιστείν των άπ1στούντων μέ:ν ταίς έν τοίι;

σι;ναvαγκάσειν

·i'J•ι γαp 8ή τις παλαιος λόγοι; άν8ρων ένθέων .. οίι; ούκ άπ1στήσαντει;

17, 354 18, 76 19, 246 Vita

Ap

275 Ι,

2

..

l,

6

l,

161

βαρβά.pοις άναγραφαίι;

οι ζηλωταl 8ιιzκόνους ιzύτούι; έπ­ έ8οσαv έπιτρέπεL

τ7ί

άπιστ:ιυντας

τούς άπιστουντα::; [άπειθο·3ντας Ρ] η

τείχοι;)

άπηχέω

την φωvηv άπηχεί-.

Ap

άπιcπέω

άπήvη

8ακpυούση

άπιστ;;ίν ~χων

παρά8οξον των άπηγγελμένων άπισwν σημείόν τι και τεράστιον ήξίου ποι'ijσαι τον Ήσαtαν

incredibility άπη'λλ.αγμέvως

7, 4°5

στοί:ίντες

μήτε

ητταν 8ιά την -όπεpβολην τ'ijι; νόσου και το

&πιθανότης

(secl. Herwerden)J

7, 139

τοίι; ύ.:' έμοϋ λεγομένοιι; ούκ άπι­ στήσει.

(sc. 8έ

παρελθείν

καίπερ

έ:τι

άπιστων

το

δ

Ίωάννηι; ο! μέν ύπεFηφάνουν, ο! 8έ ήπiστουν ο! μέν ήπίστουν, οι 8έ φκτεφον ά•ιαιμωτι γουν -:ου τελει;ταlο·J τείχους έπιβάvτες ήπί:;τουν

5, 278

άπισ-~-ια:

disbe:.ief, doubt;

5, 539 6, 214 6, 403

ύπολαμβάνεσθαι

άπιστ!αν ~χειν, ε!ι; άπιστίαν

=

to find no credence, seem incredible; distrust, suspicion dislo)•alty, unreliability, perfidy - incredibility - Β 2, 278 = ?

1 74

άπια,;[α

Unglaube,

άτηστίαν

Zweifel;

άπιστίαν ύπολαμβάνεσθαι

εχειν,

είς

dig, zweifelhaft - τό fπιστον keit; U η\Vahrscheinlichkeit

= keinen Glauben

finden, unglaublich erscheinen; MiBtrauen, Argwohn - Treulosigkeit, Unzuverlassigkeit, Falschheit Unglaublichkeit Β 2,278 = ? Ι, 268 την άπιστίαν των βαρβάρων ύφοpώ- Β

βουλον 3ιέφυγον ο6τε: 3έ πλε:ίω τις

Ι,

οlς όίπιστον

άπιστίαν

της

πονηρός είναι 3οκε:ί καί iπιστος

628

2, 278 3, 349

έκρουσε: λογισμοίς

6,

όίπιστον μέν ού31:ν έ3,:\κε:ι των ήγγε:λ- Α

έπ' εργ παραβόλyJ λαβείν κλέος όίπιστα

..

καί

άπίστιp

Ι99

2, 169 6, 198

χρώμε•ιοι

..

7, 16 9, 73 14, 31

λέγεις, ω προφητα

περί μειζόνων την όί:τιστον προύτει­ νε:ν έτ:αγγε:λίαν τό των βαρβάρων &πιστον

τον πpοφήτην την σωτηρίαν αύτοίς έπαγγελλόμε:νον ύπό άπι­

2, 327

ε:ύνοίας

της

προς

αύτΟν φθόνον άκουόμε:να καί άπιστίαν

5, 310

των 'Αράβων

1 4,

34 1 15, 130

:τρός τούς όίλλους

..

μένων αϊ γε μεν ε!σο8οι ατεναt

τα

..

8'

15, 347

6, 59

σύν

15, 388 15, 416

τό μl:ν της έλπί3ος όίπισ-:-ον όίπιστα

τοις

ούκ

!8ουσι

καί

έκπλήξει θεατά τοίς έ•ιτυγχ:χ.νου­

7, 177

σιν είναι

8, 128

ού8' εστιν απιστον το

8, 171

γάp

όίπισ-;ον

της

3ι:χβολης

15, .μ5 16, 122

..

έπε:σπατο βοήθειαν λόγφ, δς fπιστα ελεγεν εlναι γυνα1-

10, 142

άπιστίαν

13, 132

άπιστίας

ώς μη συγγνοίε:ν άπιστίαν [άπιστίαν Ρ: om. FLAMVW] αδτοίς

1 3,

της Πάρθων άπιστί:χς

14, 349 15, 110

την άπιστίαν

(sc.

του

"Αpαβος) της περί τούς οίκε:ίους άπιστίας

λεγομένων άπιστία 3έ σοι λόγων, ot έν άπιστίqι περί των γεγονότων ησαν οίίτε: έπε:καλέσατό τινας των φί.λων ε:'ίτε: άπιστίqι ε'ίτε: καί όίλλως ά­ φpονήσας [Niese (vel άλλοφpονή-

codd.:

σύνη Naber] έπε:ί άφίκε:το ό λόγος περί της Γα"ίου

3ιά τό χp6νφ &:νέλπιστον οδσαν

τε:λε:υτης, Ιtκπληξίς τε: καί άπιστία ην δπό δέους έν άπιστίqι ησαν έν θαύματι 31: ην αύτοίς καί δμοια

19, 127 19, 186

άπιστίqι τά 3pώμε:•ια ε:'ίς τε: άπιστίαν καί

19, 204

..

παpακαλε:ίν

άπιστίαν 3' έπε:κάλουν τφ πε:πpαχότι την των Τιβε:pιέων άπιστίαν ε:ί γάp [περί της άπιστίας (secl. Niese: περί της άποικίας ed. pr. )] πιστε:ύε:ιν 3ε:ί ταίς Φοινίκων άνα-

19, 268 Vita 97 [Ap 2, 18]

γpαφαίς άπιστος

disloyal, faithless, unreliable - incredible, unlikely, unheard of - untrustworthy, doubtful - το απιστον = disloyalty; unlikelihood treulos, unzuverlassig - unglaublich, unwahrscheinlich, unerhδrt unglaubwίir-

31: νί;ν (s,:;.

έϊ-ε·Jθεpίας)

άπλή­

19, 169 20, 255

άπλότης Β 2, 151 = si:nplicity, plainness - simplemindedness, gullibility, naϊvete Α 7, 332 = generosity, liberality Β 2, 151 = Einfachheit, Schlichtheit Einfalt, biedere Art, Naivitat - Α 7, 332 = GroBzίigigkeit, Freigebigkeit

την &.πλότητα τη:; &:νθpώπου ύπιόντε; την &.πλότητα της ~ιαίτης πιστεύσας

έχθpόν

..

3'

..

Β

1,

ΙΙ 1

2, 151 5, 3 1 9 5, 529

έξ &.πλότητος ό Τίτος

ήγείτο καί τον ύπέp αύτου

σύμβουλον ώς ~ν έξ &.πλότητος γεγενημένον

7, 332

19, 167 άπλοϊ:ίς simple,

single;

= only, simply = if he but opened his

&.πλuς

(&.πλως φθεϊξάμενος

έν

α!ς

παντός Β

οίίτε

εργου .. χείρας &:πίσχουσιν

γάp

&.πλως

φθεγξάμενος

ό Β

νεανίας άνυπεύθuνσς η•J

ησαν

άπλαvής

3'

&.:τλα'ί

(sc.

ι:ιί στυαί)

τίνε:ς οδν είσιν αί τ:ρορρήσε:ις καί

5, 200 Ap 2, 190

άπαγορεύσεις; &.πλαί τε καί γνώ­ ριμοι

31: πεποίημαι καl. τούς βασιλείς 3ια3οχην

την περί Α

20, 261

άπλωτος

unnavigated, unnavigable nicht befahren, :iich: befahrbar

άπλετος

την πpίν όίπλωτον καi άγpίαν

huge, vast riesig, gewaltig 2, 454

λώθησαν bλίγοι 6λην ξύλων άπελθών [όίπλετον

8, 145]

coni.



ε!κοψεν

θά- Β

&πλωτά τε πασιν !ποίουν τά τ'ij3ε:

3, 416

πελάγη τούς &:πλώτους του ποταμου κατα­

4, 608

ράκτας

άπό

άπλή!;

Β

unhurt, uninjured; unwronged ohne Venvundung, wer nichts abbekommt; ungeschoren τούς μl:ν άφηpημένους τούς &::τληy:χς 3έ

..

λασσαν

έκ γάp άπλέτου 3υ\άμευς &:πανα- Β

..

..

σιωπάν, Β

2,

276

κολακε:ύειν

τον όίξιον κολάσεως

πολλά 3υσθανατήσας καί των κτει­ ν6ντων bλίγους άr.ληycedriven back

555 4, 643 2,

λει και πεντακοσίους το-J; /Ιέ άποβαλών έν πολέμιr γενναίως άγωνισαμένους τι{ μi:ν αύτ τελευτήσας Ιtτει, φ Α

5, 162

και την ά/Ιελφήν άπέβαλε δπως . . τον νεώτατον των παί/Ιων

5, 31

άποβά:λη άπcβάλλουσιν όίν/Ιpας ~ξ καί τριά­

5, 35

κοντα

έππιικότες και της Ι\υνάμεώς τινας

5,

&ποβαλόντες ην σύν πόνοις μυpίοις εύ/Ιαιμονίαν

5, 180

4ο

έκτήσαντο, ταύτην άπέβαλον Ι\ι,χ τρυφήν άπέβαλον ε!ς τpισμυpίους Ι\ε!σ:χντες άποβαλείν (sc. αύτά} έν φόβιr .. τοϋ άποβαλείν γενόμενοι τοσ:χυτάκις αύτοίς νικωμένοις καί

5, 7, 7, 7,

πολλά.ς άποβαλοϋσι μυpιά/Ιας πτ:χίσας /Ιέ τη μάχη πολλούς άπ-

7, 100

356 37 38 75

Βαλε των στpατιωτων

πα.σαν άποβαλείν έλπί/Ια χpηστήν

7, 8, 9, 10,

τή·J ψυχήν άποβαλείν

άm.βαλοϋσι την άpχήν της 'Ασίας πο"λι,ά.ς άπέβαλε μυριά/Ιας έν τη :ι.άχη πολλούς έν τοϊς άγωσιν άποβάλλειν

των οίκητόpων ήμi•J . . άποβαλοϋσι την έλευθεpίαν Ι\ιc-χιλίους άποβάλλουσι της

στpα­

234 225 214 86

άντι των άποβι:χσθέντων έπt{3αινον Β

3,270

Ιtσεσθαι δέ τη•ι τούτων άr.οβολην ούχ

έ:τεροι

μόλ~ς ε!ς 'Ρόδον &ιασώζεται _φοp­

τη .. στpατιά.ν πασαν άποβαλών πολλήν τε της στpατιας άπέβαλεν πολλούς άποβαλών τή .. τε γά.p έλευθεpίαν άπεβάλομεν το στράτευμα παν άπέβαλεν τη .. άpχήν άπέβαλον μη .. κιν8υνεύσειεν μέν ό βασιλεύς

..

άποβ;.έπων Β

2, 3ΙΙ 7, 172

προς --:ήν έκεί·ιων

(sc. τω, Άρ:,βων) γην άποβλέπον (sc. το 9pούpιον) καταστήσαντας (sc. αύτ!Jν) ε!ς τ.'> άποβλέπcυσι

πάντα

7, 338 l, 53 l, 72 4, 39

προς

άpετήν

άποβλέποντε;

άπέβλεπον, τί καί μέλλcι π:>ιείν ό Μωυσης

'Αλέξανδ?ος άπογνούς περί των δλων Β

ώς δJ: Γα~ίνιο; .. στpατr.:χν ~πεμψεν .. γνο•Jς [άπογνcύς Naber] άν­

37 ΙΙ7

μiχην , , , , . . υπαpχεις αμφοτεpας τά.ς

όίξιος

172

χ~ίρας άποβαλείν τά.ς Μο χεϊpας άποβαλείν άνε).όντες .. μi:ν .. αύτοι 11'Ιiνα μό­

1 73

396

νον άπεβάλομεν

8, 80

ποντες

την

πύλην

την

έπι την

άνατολην

ΙΙ,

154

ΙΙ,

άπέβλεψεν ε!ς τον Νεεμί:χν βειαν αύτ,'J:.·1 ά:τοβλiποντας όμοίω;

άπογνούς την σωτηρίαν

την φανεFάν ό'Sον άπογνοJς 8pασμον

προς τον βασιλέα και την τ:>ύτ:>υ σπcυ8ην :χποβλέποντες προς τούς κατακΞιμένους άποi?,.,έψχς

[L et in marg. Α: έπιβ:>.έπω·J FMV] οί.\τε . . λόyον δοϋσα . . ί:πέ(Ξ,λεm:'J [PFVE et in marg. ΑΜ: έ:τ­ έτpεπεν LAMW: άπέpλεπεν Er neS-ti] t

έρουλε,jετο

, την 12, 213

15, 337

άπ!Ιβατήριος

landing

place

1 1

8ι8ασκαλίαν

&πέγνω

16, 134

81: την

σωτηplαν

βιάζεσθαι μi:ν άπεγίνωσκον

καί βασι).έα Υ.αί δΞσπcτην άπάν­

την σωτηρίαν άπογ~ούς

τω\ Ι\οκειν

κατα:σχεί-ι

..

την πόλιν :χπέγνωσαν

δύνασθαι την σωτηρίαν των ~pγων &πογνόντες

άποβ).iπου-

20, 61

άπογνόντ,χς τήν σω-:ηpίαν πεlσΞται

Vita

135

oi:ο.:.81:ν

άπεγνωκώς

δε;νον Σίμων, έάν

ι1:αυτόν

--:άχιον



δίκην τούς γάp άπεγνωκότc(ς την σωτηplαν

προς 'Ρωμαίους τ:χίς γνώμαr.ς ΙΧΠJ­ βλέποντες μη ΠFΟς χpήμα--:α μη/11: τάς iλλας άποβλέπε1ν τιμ&ς

2, 577 3, 135 3, 188

έ...Βείας όίλωσιν άπεγνωκότες γάp ι1:αυτοός καί την άπο':'ινώσκοντες

πάντα:; άπο.3λέπειν εtς αύτον άξιω·ι

άπcβλέπων ε!ς το•~ς πατpίους άπaβλέψαντΞς ν6μους .. δπέp τ•:>ύτων τιμω?ήσασθε τον τοιαϋτα: τολμήσαντχ

τη

Ι, 658 2, 55 1

3, 189

πόλιν

σιν και μ6νφ πεπιστευκόσ.v

quai Kai

μi:ν

χpείqι ~ιωκaμένην , προς το παν άπεγνώκει τον πόλεμον

454

1

τον στpατηγον άπογνόντα την 8ι'

[15, 235]

l,

μένα

έπι--:ελείν

ούκ είς το παpl;ν αύτοϋ της τύχης

άπόβασις

άπογνωναι μέν αύτων τά κατηγοpη-

164 12, 63

τά άν:χγεγp,χμμένα τφος την άκpί­

(s,~.θεον}

Ι, 167 [1, 171]

εχώpει

άπcβλέπουσα,

τοίς είς αύτον

19, 178

to dismiss (a ch3,rge) - to abandon, give up, renounce; Α ΙΙ, 321 = to desert, revolt - to despair, abandon hope, put out of one's mind, dismiss the possibility of (eine λnklage) ,τerwerfen - (etwas) aufgeben, (jen1anden) aufgeben, sich lossagen von; λ ΙΙ, 321 = abfallen von - verzweifelen (an}, die Hoffnung aufgeben (auf), den Gedanken (an etwas) aufgeben, die Mδglichkeit (νοη etwas) verwerfen

φα\εpώτατον τοίς έκ της :τόλεω;

προς το κεpοαίνειν μόνον άποβλέπων Α

κακω·J άπογεγονότες

άπογιvώσκω

7, 200

ε!ς τε άλλήλους άπο~λέποντες



8, 344

Yita

άπό3ασις πλατεία κύκλιr πεpιεστε- Α '!):i:νωκεν τον πάντα λιμένα

τοιο1των

9, 1 4

την άpχήν άποβαλείν

άπJ3αλείν 8έ το πρωτείον τpε'ί:ς όίν8pας άποβαλών κατά. την

νότος

ε!ς μόνον το λJσιτελi:ς

άποβλέψας Ξ~ την φάpαγγα

186 253 338 77 449 491 47

14, 377

to look at, gaze at, look οι:_t, watch for; άπόγειος Β 7, 200 = to loσk οη, t,e a sι:1 ectator -to τά άπ6γειοι = hawsers, mooring cables look uι:•οη (something as a standard, τά απογει:χ = Trcssen (zum Vertauen sonιeone as an authority), go by, be gu:ded eines .Schiffes) by - to consider, keep i:ι mind, heed - to look (in 3. particular direction), be directed κόψας τά άπόγεια c{>χετο .. πλέων Α 18, 159 toward (hin)sehen, (hin)blicken, (hin)schauen, άπογίvομαι Ausscha·.1 halten; Β 7, zoo = herblicken, perfect: to be translated, be departed, zuEchauen - (auf etwas als ~ichtschnur, be dead; Α 19, 178 = to be free from, be auf jeπn,nden als Autcritat) hinblicken, rid of sich richten nach - h:Ξ.nbli:::ken (iiberPerfekt: entriickt sein, tot sein; Α 19, 178 tragen), im Auge habeE, beachten - (in = frei sein, ledig sein ein.e best:mmte Richtι:_ng) blicken, geΜωυσέος .. έξ άνθp.ώπων άπογεγο- Α 5, l richtet sein nach

ε!ς τή·ι θάλασσαν άποβλέm:ιν

13, 13, 13, 14, 14, 1 4, 20,

4, 3 1 4

τίων άποβολης "(ΞVομένης

12, 5 12, 35 1

δ;σχιλίους

2, 147

όίπαξ, :χλλά πολλάκις

12, 3

12, 355 13, 15

άπt3αλεν /Ιέ της στpατιας ώς περί

πως έπί παl8ων άποβολη Α

..

ταλαιπωpε'ι

μόσχcι 8ώί'ίεκα προς τά κλ\ματα των τεσσάρων άνέμων άr.οβλέ­

,;;δίς

πολλούς άποβαλόντα της στpατια;

6, π8]

14, 377 = abandonment (loss ?) ; loss 14, 377 = Aufgabe (Verlust ?) ; Verlust

πατήρ

werden

άποβλέπω

αύτοι μέν δλίγους άποβεβλημένοι 'Αντώνιος τετpακισχιλίους άποβά:λ­



άποβολή

άποβιάζομαι

zuriickgeάrangt

coni. Naber]

τ; κηp;ον τοϋ μέλιτος ησθιε

92

2, 544

λόντες

άr.οβατήριος τόπος

άπογιvώσκω

232

τά.ς

8ι'

δpγά:νων

..

έπιχειpήσεις

άπογνόντες κλlμα:κας

Ap

Ι,

31

..

έφεpον :χπεγνωκ6τες η8η την πόλJ.-ι

4, 4, 4, 4,

79 295 360 415

5, 480 5, 499 5, 537 6, 171 6, 222

πpοσ-

6, 392

1 77

&:πογι νώσκω ώς

γαρ

κατεγνωσμέvης

[άπεγνωί;π' αύτοϋ της βασι.λείας άπέστησχν σμένης

Β

πεψραγμένας απσ-:-νώσει τας ακοcις Β gχοντες νεανr.εύονταί τε έν ταίς άπcγνώσεσι;.\.

[7, 235]

LC: desperato Lat.J

των μηχανημάτων ώς συμφλεγησομένων απέγνωσαν των tατρών αότόν απεγνωκότων άναγκάζειν απογvουσcι του πείθειν ηθελεν απεγνωκόσιν ήμίν την μήτε απυγινώσκειν . μελλόντων

ηδη δήμου:; 'ί"Ζ δf.μοις :v.ρούειν την του ζην &πόγνωσιν

7, 317 Α

&:ποδε[κνuμι, &:ποδεικνuω

1, 208 2, 53

..

τοις τε Αtγυπτίοις .. απεγνωκόσιν ηδη την έλευθεpίαν της δέ του θεου .. άπσγινώσκειν . . προνοίας

2, 252

απόγνωσιν . . συτηρίας την απόγνωσιν τωv α.δρω·J · οό γδ.ρ α.ν !τι σωφpονησαι πάντων πρόδηλος ην απόγνωσις

2, 333 2, 336

μη απογινώσκειν δέ μηδέ ν::ίν αότυυ (sc. του θεου) τ·~ν πpόνοιcιν

3, 19

μήτ' απογινώσκειν της έκ του θεου

3, 297

4, 338 5, 33

τούς Ή?ώδου άπογόνους

αότούς

ο6τως

απ-

3, 298 8,

πο

του των Σύρων βασιλέως απογνcντος ήμiiς τφ λιμφ διαφθαρήσεσθαι

9, 82

νόσφ χαλεπ'Ιj πεpιπεσών απέγνωστο μέν ύπό των !ατρών απέγνωσαν [κατέγνωσαν coni.

10, 25 10, 91

Niese] τούς μέν άπεγνωκότας ηδη του ζην

10,

Δαρείου μέν απέγνω άπογνόντας της σωτηρίας άπεγνωκώς τά κατά την μάχην απέγνωστο αότφ τε 'Ηρώδη τά

ΙΙ,

321 13, 99 15, ΙΙ9 15, 162

πράγματα μηδ' δσιον ύπολαμβάνειν ζωντα τbν Ήρώδην άπεγνωκέvαι απογινώσκων ηδr. των καθ' αύτbν Ήpώδην μέν απεγνωκέναι περιττbν ηδη τετυχηκότα άπεγνωκώς δέ περιοίσειν, καί γάp περί !τος έβδομηκοστόν ην έπει δέ της πολιορκίας απέγνω,

201

7, 235 43

2,

15, 352 16, 233

~ργον απογνώσεω,; καt δει-.,ης άνάγδείσας αότών τ·~,, απόγ,ωσιν ώς ί-:;χύν τολμηρώς καί μετc( απογνώσεc.:ς .:iς

Β

την των πολιοpκουμένων άπόγνωσιν

1, 1, 1, 1, 2,

έπ' οtμωγην έτράποντο καί τούς έν

2,

232 382 384 509 540 549

απογνώσεσιν όδυpμυύς έν απογνώσει σωτηρίας ή της σωτηρίας άπόγνωσις την κοινήν της πόλεως απόγνωσιν οόδέν γάρ άλκιμώτεpον

ε'ίναι της

3, 3, 3, 3,

149 153 204 209

άπογνώσεως

την έτ:ίνοιαν} από­

γνωσις έpεθίζη

1 4,

427 15, 125

τες απόγνωσις τilν . . έλπίδωv τω.· δε: θεραπευμά.των :ιόδέ·J δ τ, :v.αt προς ώφέλει-:-ος

όίpιστος

Β

μιμ"')το;ς Α

7,

2 53

1,

68

παισt και τοίς έκεί·Jων ατ:ο­

1,

88

γόνοις τοϊς άπογόνοις :..ιατέλιπε

την

1, 154

"Αβpαμός τε χαί σι ατ:6γονοι αύτου

174 1, 237 2, 199

(sc.

Χαναναίαv)

τούς των Γιγάντων α:τογόvους τούτων μέν τ:χ σι:.ματα

..

1,

οι &πc-

γονοι .. ~θαψαν έν Ν εβpώνι των γιγάντων

..

τούς

άπογόvcυς

τοϊς Ίοθόρου του Μαδιανίτου άπο­ ό

γόνοις ιίρχιεpεύς

Άχlας

χπόγονος

Ήλι του άρχιεpέως των άπογόνω\Ι αύ-:-ου τελευτήσαντος δέ έκείνου

SPJ ο◊τυς

απόγον:ιι ην

μέν

.. και

ιερέων

τοότους

3, 3°5 5, 127

&v

6, 107

[οί adc..

7, 102 7, 102

έβασίλευον άπόγονος

των

Γιγάντων ηGχει των Γιγάντων άπόγονος είνα~ τούς δ' απογόνους τούς ΜωυσέGς 8ντας 8έ

ε!ς την

δτε Β

7,

2 53

Ίου­

δαίαν '1:πέμφθη δέ

Arist. codd.J ..

τάς

απογpαφάς

Η udson:

[ex

Α

12, 31

προγραφάς

ποιείσθαι προς τούς έπ'

αότων ύπάρχοντας

έν

δεινφ

φέροντες

την

έπί

ταίς

18, 3

απογpαφα1ς ακρόασιν &:ποδακρύω

to she,j tears Tranen vergie!3en ταυτα ε!πών απεδάκpυσέν [ΡΑΤ: έπ- Β εδάκρυσέ Μ: έδάκρυσέ

LRCJ

1, 559

τε

και των τ:αίδων συνήpμοσεν τάς δεξιάς

apportionment Verteilung έκλήθη

δ~

Φάλεγος,

έπειδή

κατά Α

τον αποδασμον [Μ: τον απόστολον ROSP Eustath. : τον άπόδασμον

divisionem

L: την Lat.J

χποστολην Ε: των

οικησεων

φαλέκ

γάp

τον

τίκτεται·

μερισμόν

'Ε­

1, 498. 599 = to make known, reνeal, denounce; Α 4, 168; 14, 32.469 = to declare (someone an enemy), designate as an ene:ny - Α 17, 313 = to demonstrate, carry out, accomplish - Β 2, 578 = to institute, create, establish - to show, prove, establish, demonstrate; Α 18, 199 = to confirm; Α 18, 292 = to display, show, prove - Β 1, 7.13; 2, 277; 7, 263 = to represent, make appear - to render, designate, appoint, proclaim; Α 16, 357 = to schedule, convene - to allot, assign; Β 1, 403 = to consecrate, dedicate; Α 4, 208; 8, 227 (perfect Passive) = to be destined, be reserved for; Β 3, 517 (perfect Passive) = to be required - Middle: Α 1, 35 = to show; Α 19, 175 = to disι:•lay, carry out - Passive: Β 3, 83 = to appear, come into being - Α 13, 415 = ? Β 1, 498. 599 = angeben, kundtun; Α 4, 168; 14, 32. 469 = (zum Feind) erklaren, (als Feind) bezeichnen - Α 17, 313 = vorfiihren, ins Werk setzen, vollbringen Β 2, 578 = einrichten, schaffen, herstellen - erweisen, beweisen, nachweisen, dartun; Α 18, 199 = als zutreffend erweisen; Α 18, 292 = an den Tag legen, erweisen, unter Beweis stellen - Β 1, 7. 13; 2,277; 7,263 = darstellen, erscheinen lassen - (etwas, Β

έλιπεν

..

Ap 1, 179

βραίο~ καλοίίσιν

των αότω'J τούς απ:ιγόν:Jυς :..ιατ­

τοις

20, 16

άποδείκνυμι, &:ποδεικνuω

descendant Ν achkomme, γενόμενος

(sc.

&:ποδασμόι;

ήγεν έπ' απογνώσει ποιείν τούς ανθρώπους 6δατο:; του όίvωθε·J απογνώσει του έν έπιχειρήσει τι·Jί

88

abandonment of hope, hopelessr.ess, despair, boldness of despair, desparate situation; Α 15, 163 = abandonment; Α 19, 72 = rejection, refusal das Aufgeben der Hoffnung (auf), Hoffnungslosigkeit (hinsichtlich), Verzweiflung, Mut der Verzweiflung, verzweifelte Lage; Α 15, 163 = Aufgabe, das Aufgeben; Α 19, 72 = das Verwerfen, das Von-sichWeisen την άπόγνωσιν της νίκης ύπ' άπογνώσεως έξελθείν έπί μάχην της ε!ς όίπαντα απογνώσεως

13, 161

τούς πολεμ.ίους ώσάμεν:ιι πφί της σωτηρίcις απόγνωσις πλείστον απογνώσεως .. πεπcνθ6-

Έλεάζαpος, απόγονος 'Ιούδα

ή της σωτηρίας άπόγνωσις

12, 315

&:πόγοvοι;

&:πόγνωσιι;

(sc.

9, 43

τυς

1,

αότου

μη ποιεϊσθαι τάς απογpαφ&.ς,

5, 7 1

17, 148

Ap

άπογόνοις

written report; registration (in the tax lists) Α 12, 31 = schriftliche Meldung; Eintragung (in die Steuerliste)

βούλομαι

αφέξεσθαι πολιορκίας δι' απόγνωσιν

ποιήσασθαι συμ~άσεις

τοις

Α 12, 31

5, 36

[τινά

15, 250

18, 128 18, 142

απο­

Ήpώδου)

6, 4 6, 152 6, 219

κης

περι μηδενός απογινώσκειν ών ύπέσχηται .. πιστεύοντ,cις έκ των ηδη βλεπομένων

Ήpώδου

χπόγονοι των έν Ίνδοϊς φιλοσόφων

κατά το οίκείοv των απυλωλότων .. αλλά κατά άπόγνωσι•ι

εγνωκότας

δε γενομένων

πiiσι

του λαβείν

παραθαρσύνων

15, 386

5, 488 5, 494 &:πογραφή

την απόγνωσιν τσυ τεύξεσθαι τ~ς Α έπιθυμίας τουτ' . . λύπην . . έποίησεν . . cό

βοηθείας

δταν αότήν

4, 263

των

αίτιον δέ άμq;οτέpων -~ καθ' έαυ-;ό, άπόγνωσις εκάστου απυγνώσει συτη?ίας όίμcιχον γαρ είναι την απόγ-..ωσι11 απογνώσει σωτηρίας

μηδ' .. απογινώσκετε την σωτηριcιν όίλλην απεγνωκότες έλπlδα καί μηχανήν

και τοίς άπογ6νοις δουλεύ- Α

..

γόνων

2, 140 2, 212

2, 330

οίς

σαντες

σ·Jγ-

σωτηρίαν περί των

.. .

3, 384

απογ6.,,ους

των

7, 299

Ι2

178

αποδείκνuμι, αποδεικνύω

jemanden) machen zu, bestirnmen, ernennen, proklamieren; Α 16, 357 = anberaumen zuweisen, anweisen, bestimmen; Β 1, 403 = weihen, -widmen; Α 4, 208; 8, 227 (Perfekt Passiv) = bestimmt sein, vorbehalten sein; Β 3, 517 (Perfekt Passiv) angezeigt sein Yiedium: Α 1, 35 = zeigen; Α 19, 175 = an den Tag legen, ins Werk setzen Passiv: Β 3, 83 = sich zeigen, entstehen Α 13, 415 =?

των

a' αλλuν

λου:;

αποδείκνuμι, αποδεικνύω

iγκλημάτων συμβαύ- Β

άπεδεlκνυεν

αύτούς

2,

τάς γερουσίας ούκ άr.εδεί;:νυσι::ν ούδ' Α

35

ταύ:;

άρχην cίλλην ούδεμία\ καθισpύσας δ' αύτcμ '1:ν Ίεpιχc,ϋντι

κατηγ1ρους γεγονfναι Σαλώ;.ιη

Ίαμνεl:χς

άποδεl-

2,

98

των ξένων άποδε:κνυται

2,

125

άποδειχθείς δέ Γάιο:; Κ:χίσcι;:,

2,

181

τον 'ΑΧ[Ξ,ίνον &πέδειξεν δ μετ' αυτόν

2,

277

..

..

βα.σlλειον [ταύτην άπο&:ίξας

κνυται δεσπότις κηδεμuν

..

Ε

μεγάλους

..

τούς

'Ρω- Β

l,

7

μαlους άποδεικνύειν τηλικούτων

..

αύτοκpάτωp

&

στους

άποδεlκν·Jσι

1,

13

κατά σύγκρισιν '1:λαχl­

αύτοίς

τοσούτων

'1:θνων άποδε!'ίείχθαι δε-

407

στρατι;γuύς άπεδείκνυσα, του ποΧέ­ της



Γοφ-ιιτικης

..

δ

οίκων

αύτο­

l,

24

ώσπερ δ~ '1:·ι σχεδlφ πόλς

άπο-

l,

53

συκαί ί,έ καί '1:λαίαι

δεlκνυται βέβαιον άποδεlξας δτι Ύ pκανόν . . άποδεlκνυσιν άpχιερέα

l,

τά γένη

Ι,

77 109

l,

117

1, 1,

153 160

l,

170

l,

199

κράτωρ άποδείκνυται λαμπρως άρχιεpεύς

πέμπτφ

Σέπ9ωpις

'1:πlτpοπος

άπεδείχθη

'Ιουδαίας

ά:το-

ά:πο-

α!ς μα;/Jακώ­

τοίς &ποaε&ιγμένοις εις τούς στpα­

4, 586

δε

των ε►:εϊνον

φούς Ήpώδου γνήσιον έαυτόν άποδείξας

Ι,

271

χορηγήσ::ιν δέ ού μόνον αύ-:-cί την

πολέμιον

'Αντίγονον βασιλεύς '1:ν 'Ρώμη άπεδέδεικτο τοίς της συγκλήτου aόγμασιν, δι'

Ι,

l,

343 346

Ι,

427

καθαρόν δέ και τον άδελφόν άποδεl­ ξας

1, 453

πpοσωμολόγει μεν την '1:πιβουλήν, κοινωνούς δ' άπεδεlκνυεν τούς :τλεlστους αύτων

l,

505

κνυται του βασιλέως '1:πlβουλος βασανιζόμενοι γάρ τοϋτ' άπέδειξαν

άποδεlξω γάρ '1:μαυτόν καθαρόν . . άπέδειξα της

κα-:αγαγών αύτόν

1, 599 Ι, 621 Ι, 624

άpχης διάδοχον τlς ~λεγχος ήνέχθη κατ' αύτων ήλl­

1, 626

κος άποδείκνυσιν τοϋτον '1:πlβου­ λον;

άπέδειξας δέ ζων βασιλέα

(sc.

Ι,

αύτούς) ταίς έκείνου

Ι,

632 637

8ιαβολαίς άπολωλότας μηνύσεις έπεδείκνυεν

άπσδειχθέywς

αύτόν

άπο3είξχι

7,

μετpιι.τέροUζ παρlστφι .. τά ζφα θηλύ τε και. Α ci.ppεv άπ:Jδειξάμε,ος

Ι,

35

πολέμι.ον άτ:οδzlξας άνθp-~πa~

(sc.

Ι,

50

&;-;-;οδεί­

Ι,

87

πραγμάτων

κνυ:n πpοστάτην υίόν αύτόν υίόν .. τuν τε θρε.1-(L-χτων .. άπο3εlκ\•υσι•1 '1:πι­

ποιείται δ'

μελ::,~ν cίρχοντας άτ:οδεlξεις δεσπο:να,; άποδειχθησομiνας

tπί δε τούτων άτ:οδέδεικτο

είς

πιuιν

τόν δε τεσσαράκον-:α

άρχων

πηχών

(sc.

ο!κον) &γιον ναόν άπέ.δειξεν την ;.ιέν θάλασσαν άπέδε~ξεν ε!ς το νίπτειν τούς .. ίερείς .. τciς χείρας cίρχοντας άπέδειξε βασιλεύς

..

αύτόν

άποδείξαι βασιλέα

..

άποδείκνυτο,.ι

τον Ίεpοβόαμον άπ~ειξε των πpα-

2, 263

i 1

,

7, 7, 8, 8,

372 382 16 37

8,

71

8, 87 8, 8, 8, 8,

162 204 212 221

'

γματων κυριον

8, 227

πά.ν­

3, 70 4, 132

Ιfστιν fν άποδεσε.γμένυν χωρίον '1:ν φ πάpεστιν (s~. δ θεός: :χπο&ίξω δέ τινας ύι-ίν κ~ί !ερείς '1:ξ

8, 228

στpατηyc-ν δ' χύτων &πέδειξε Φινεzς

4, 159

καταστρεψα:~,ένους ο(iς έχείνο~ ά:τ­

4, 168

ύμων αύτων 8ιά8οχον aε άπέ8εt.ξε . . τ~ιν .. Άβlαν !ερείς έκ του πλήθ-Jυς ,:iποδεικνύς

των &ν (,πηρχεν αύτοϊς

έδειξε, ήμίν πολεμίους

βασιλέα μεν άπεδεlκνυεν Άντlπαν

Ι,

ύπο 'Ρωμαίων άπεδεlχθη βασιλεύς βασιλεύς δ' 'Αρχέλαος άπεδείκνυτο

Ι, Ι,

646 665 668

δειγμέ-Jαι τοίς yάρ ίερεϋσι μόνοις τ::ι:ύτη~ την cτ,,λην) άποδεσείχβαι

δπόταν ύπό των κρατούντων βασι-

2,

3

δημοσίου:; αότούς δικc:;ιούντων :-:-οιείv

τpείς

και άποδεlξας

άποσείξαι τον υιόν βασιλέα tξ ων άπέδειξεν '1:πιμελητciς δισμυplους τετpα~.ισχιΧίους τον Ίούδαν άποδειχθέν= βι::σιλέα άπέδειξαν αύτόν βαcιλέα αύτός άποδεlκνυται στρο..,ηγό.:;

πας τόπος ~χει το, θεσ-J καi ούκ

άκοuσί,φ :ρόνφ φεuξομένοις πόλεις α: πpός τάς φυγχς &.:τοδε­

βέβαιοι:;

228

7, 263

1, 638

εδείκνυε Ρ AML 2VC]

ΥΙ]

τρός βασιλέα

5, 16ϋ

τον cφ.ν) Ν ωχw τωv

7, 338 7, 351

πεpιχρlσαντας τό &γιον !λαιο\ άπο­ δείξαι βασιλέα

έπενη\.εγμένης αιτίας

κνυμι βασιλείς

'1:γκλήμασιν, ,1;ξ ων σαφώς άποδεl-

..

άποδείξειε τόν 'Αδι;ινίαν βασι­

7, 289 7, 292 7, 335

4, 625

Ίουaαίας αύτοκράτοpσς

..

στpατηγ,:ις

ει

εδε;Α'.θ>J (εc. δ πύργος) ηϋ Σ(μω,ο,;

καθαp/;ν

τούσδε τούς τpείς παίδας άποδεl­

..

7, 280

4, 600

(sc. -cl:;

γε μην -.υpα'Ινείο·,, άπ­

Ούεσπασιανοϋ

άπέδειξεν

τον Άμ~σαν στρα-

τcύς όκτακισμυpLους

άπέ~ε~ε τηνικc6τά

..

άπεδεlχθης βασιλεύς ύπ,:• -:οϊ:, θεοϋ

μαντεf.ας) δ δε θεός cίχρ;στον α:ύτίj') τον πόνον

ων βασιλεύς άπεδέδεικτο

ναόν τε '1:νιδρυσάμενος μέγιστον και περί αύτόν τέμενος άποδείξας τφ Καlσαρι προς τό διηνεκές πόρους χρημάτων

τω-. τ:ραγμάτων 3είας

7, 7 1 7, 197

'1:κ -.ούτων άπέδειξε λα-:-όμοuς μέν

την σtγ:-ι:λητοv άπο8εlξειν τυ-1 ύπ-?> των .. στρατιωτών άτιμcυμενο·ι άποδειχθηναι δέ ύπό του χpό·πυ καί

7, 55 7, 65

άναδεlκνυται ΟΕ]

άποσεlκνυται

4, 594

δειξάντω•1

τον

7, 8 7, 9 7, 24

7, 110

τηγόν ώς δ θεός τούς βασιλείς .. ,:iποδεlξειεν

tσχύν τοίς άποδειχθείσι

άποδεικνύντες

6, 131 6, 195 6, 262

τον Σά3ωκcv ±ρχιερέα

..

άποσεlκνυσι

4, 592

των ά:τ:οl)::ικνύουσιν αύ-:οκFctτοpοcς

Οt.ιτέλλιον) άπο­

6, 91 6, 130

βασιλεύς ύπό πάντων άποδείχνυται

[RMSP:

244

τάς τε

βραίων άποδεδειγμένον άπέδειξε

(sc.

6, 35 6, 40 6, 63

λι;μα

τον Δαυίδην βασιλέχ ύπ'> τών 'Ε­

"Οθω,

Ι,

άποδεικνύς

τον Δαυlδην άπέδειξε βα~ι).έα

α.'Jτοχ:~άτω?

άποδεδειγμέν~ς

(sc. Ήpώδην) τε-.pάρχας άποδείκνυσιν τούς άδελ­

..

άποσεlκνυσι .. βασιλέα ϊsc. αύτόν) αύτον δέ άποδείξαντα . . βα01.λέα

3, 5 1 7

4, 494 4, 494 4, 546

άπεδεlχ&η τε αύτοκ~άτωρ "Οθων

διαχειFο-:ονουσιν οις βούλοντ():ι τη·ι ήγφ.ο-Αα'Ι και προς '1:λπ(δα λημμά­

:χδελφόν

-.ώv άλλc,w άπ­

άποσεlξας δε βασίλειον τ,:χ Ίεpοσό­

213 225

Ι,

..

μόνην εις τό τοιούτους φέ?ειν Ιfνδpας ά.τέδειξε (sc. τη-.ι πόλιν)

3, 83

,1;ξ ων κατά ~ιαδοχάς cί

..

άp:χ_ιzpείς άπεδεlκ"υντο Γάλβc(ς iπcδειχθείς χύτοκράτωρ

Ι,

'Ιουδαίας

βασιλέχ) τc·3τc,ν

δ .. λαός άποδεlκνυσιv αύτόν βc(σιλέα

..

βασιλέ,χ

στρατηγός άπεδείχθη

(sc.

βασιλέα προκρlνας α1'Jτόν .. άπέδειξε άποσείκνυσι χιλlαρχσν (sc. α&τόν)

τιώτα:; περιβόλοις

άποδείξειν

βασιλέα

5, 273

έ&ιξεν '1:θνων δυνατωτέ:pους

568

τεpο:; ¾ηι: άποδέδεικται

δείκνυται

δν

2,

δεl)(;ιυται

έαυτόν άποδεlκνυσι βασιλέα άποδεlξας Ύ ρκανόν άpχιεpέα γενναίον άπέδειξεν έαυτόν πάσης

'.Ανανlω

δια:ροράς

νικήσας

τίj')

άπέσειξα

2, 562

τούς 'Εβραίους

πάλαι

στρατιωτών

..

βασιλέα

..

σπότης

Ίωά:ν-ιης ήγεμών άποδε;κνυται στρατι,:,γ;ω, -:ε γάρ άπεδclκνι;ε,1

πολέμους

&ποδειχθείς

άποσεlξειν

τούς

ύπό των

ήγεμuν

τατcν κατά σύγκρισιν

μου πλεί•)\ας

πραγμάτων γεγενη­

μένων,

5, 234

ά\·τί των νομίμω\ άπc,σείξι::ς

την χώραν φορολογήσοντα; βούλονται

[5, 187]

Lat. ed. pr.)J

κύριον αύτόν δ τι Ξ\ούλετα.ι ποιείν

άποσείξαl τινα

2,

1 35

(om.

'1:λθών Γέc-σιος Φλώρος άyαθώίν' '1:κ::ίν-)ς iξ αύτων άπcδείξτ, τcύ::;

5,

(sc.

π.Sλεις) άπέδειξε τοίς ,1;,τ'

(s;:;.

. . ±ποσε:κvυσιν [άπο&:ικννουσιν ROMLJ ε!ναι τοιούτους

4,

172

ή δε

..

στρατιά

..

Άμcφίνο·J &π-

4, 173

έδειξε βασιλέα άποδ::ίξαι .. βασιλzα

4, 208

3ικαστάς άπο8εlξας cίρχοντας .. άποσεlκvυσιν 'Αμασίαν

5,

.. καί Ζαβαδlαν 3ιάδοχον ο' άπέδειξε τόν -τρεσ~ύτα­ τον (sc. παίδα)

57

Ίηοϋ,

8, 250 8, 265 8, 310 8, 352 9, 3 9, 6 9, 45

άποδεtκνυμι, άποδεικνύω

άποδέχομαι

1 79

άποοείξαι αύτόν βασιλέα . . άποοείξαι βασιλέα πpοφήτας άπέοειξε

Α

τον

τφ έλαίφ χpίσας .. άπέοε1ξε βα::rι­ λέα (sc. αύτόν) άπέοειξε οέ τινας των Ληουιτων καί πυλωρούς έπί φυλακ'ίj τοϋ τεμένσυς τοϋ θεοϋ πpοφητεύειν αύτόν άποοεί­

9, 9, 9, 9,

Κcιστόβαpος άποοειχθείς

113 125 138 149

..

φpουpείν Α

15, 264

την πόλιν τούς υίούς μετ' αύτό·J ά.πο8εικνύων

16, 133

3ασιλέας γενέσθαι

ά.ποοεικνύς δτι ιfχειν

9, 155

Ε]

[om.

.. ..

πέπpακται σJνέοpιον

16, 285 l6, 357

ά.πο­

οιαθήκην, έ•ι ΊΊ

9, 169

..

Άντίπατpον ιiπ­

άποοείξας αύτων ήγεμόνα

τοίς μεν αtχμαλώτοις

συνέταξε

..

κατοικίας .. άποοείξαι πρωτον αύτόν άποοείξας των φίλων έπεί με δ θεός . . της οtκουμέ•Jης άπέοειξε

[FV :

άνέ8ειξε

τη.; έν πpώτcις ά.ποοειχθείσης πρά­

10, 10, 10, 10,

τουτον

..

ού οεόμε:νοι -;ης τοιαύτης ά.πο8εί­

17, 191 17, 3 13

έκ τούτων ποιήσομαι και την άπό-

18, 34

ά.ποοε:κνυσιν ά.pχιεpέα

18, 149

ριον ά.πέοειξαν Τιβεριά8α •'>στεpηκότος

τοϋ

18, 199

ά.ποοείξοντος

εϊ)γου χαΑεπωτέpαν προστίθενται

την ά.χθη~όνα . . ά.ποaείξας οιάοοχον

τόv

11, 5 ll, 31 ll,

32

ΙΙ,

43

18, 224 18, 252

αύτον 81: ουγ'ίj ά.ιοlφ έζημίωσεν ά.πο8είξας οίκητ:1pιον αύτοϋ

βασιλέα

18, 344 19, 175

τόr.ων ήγε­

ll, 129 l l, 310

19, 299 20, 11

μόνα (sc. αύτόν) Τρύφων δς ην τοϋ βασιλέω; σίθυpμα

ιfπαϊJχον οέ: iπέοειξεv . . Σίλαν Κλαύ8ιος Κχίσα? .. ί\πατος ά.ποοε­ ί!ιειγμένος τό τέταp-;ον

12, 212

ηθeι πολλων γυνω.κων οιαφέpουσαν, ώς δ μετά ταϋ-:-α βlος αύτης ά.π­ i:οειξεν το,:.ς βεβλα:;φημγ;κότας ήμων τό

δσον

αί

γυναίκες

tσχύουσιν σύ οέ . . άπόοειξον κpιτάς

πάντων άποοείξειν

..

καί πpός τά σκώμματα

ΙΙ,

55

άπεοέ­

..

οεικτο κάκείνον σίpχοντα άπέοειξαν τον υίόν αύτοϋ .. άποοείκνυσι βασι­

12, 275 12, 361

λέα στρατηγός άποοείκνυται των Ίου­

13, 6

οαίων άποοεικνύουσιν αύτόν σίpχοντα ήγεμόνας . . άποοείξασα Χελκlαν και Άνανίαν ή σε άpχιεpέα

γένος

tοίαν

μεν

οολογίαv τοίς μέ:ν αtχμαλώτοις

13, 220 1 3, 349

τάς οιαβολά;

..

..

άποοείξαι ψευδείς

άπο8ειλιωντας καί προς τό μέγεθ:Jς Β τοϋ βουλεύματο; τάς ψυχάς ύπσ-

κατοικία codd.J των έστιν άπο8ε8ειγμένη χώρα [Gutschmid: χωρίς codd.J

7, 339

χλωμένους

μη

Ίουοαίων

καταπλαγείς το μέγεθος τοϋ Α άποοειλιάσας πp?Jς

19, 154

άπόδειξιι;

14, 211 [14, 261]

5, 445 = acωunt, exposition - pωof, argumentation, demonstration 3 5, 445 = narlegung - Beweis, Beweisfiihrung, ~achweis Β

απο8εοειγμέναις [άποοεοειγμέναις

PVJ

άποοειχθέντα έν 'Ρώμη

κνυσιν τον Κοστόβαρον

18, 117

14, 382 14, 446

Νικολάφ

14, 465 14, 469

ταϋτα μεν κατά χώραν ί.\στεpον μετ' &.ποοείξεως των πραγμάτων έpοu­

.. λέγειν τάς άποοείξεις Β

Ι,

629

άλλογενων Β

5, 445

2, 417

15, 22 • χpώμενος ε!ς άπ68ειξιν οίς αν ~χn Α τeκμηpίοι.:;

1

&.πόοειξις εύνο(ας τα πραττόμενα

6, 286

4, 644 2, 261 6, 340

μίας την γυναίκα έπαινων και άποοεχόμενος αύτων το

7, 8

lpγον

ταύτης τε άποοέχεται της προθυμίας

7, 54

αύτοδς

..

άποοέ­

7, 92

χετα:ι

άποοεξάμενος αύτόν της εύνοίας

οί.\τως ο~ των ~pγων πpοενόησεν, &ιστε ό βασιλεύς αύτόν άπεοιtξατο

μεν

15, 254 οιαβολη με\ γάp άπατ~, σαφής ο'

εί>vοια'ιι καί δς έλθών άπεοέχθη τε ύπ' αύτοu δ τάς τε παίοας άπεοέξατο της Α περί τον εύεpγετηκότα σπουοης δίκαιον 8~ άποοέξασθαι της φιλοτι­

την μεν πpοαίpεσιν αύτοu

lνευσεν

Ι

6, 197

to accept (readily), receive (kindly) - to welcooe, be pleased with, approve - to commend, give recognition, acknowledge (etwas gern) annehmen, (jemanden freundlich) aufnehmen, empfangen (etwas) begriiBen, sich freuen iiber, billigen - (jemanden) loben (fiir), sich anerkennend auBern, anerkennen

oe:

άποοεί­

κνυσιν

..

βάπτισιν άποοεκτην Α τφ θεφ) φα:νείσθαι

&.ποοέχεσθαι μέv αύτων lφασκεν την

τοϊς έντεθυμη,.ιέν•Jις κα:ι πpάσσειν μη iποοε8ειλια:κόσι

Ίουοαίας

πολέμιον φυλαττόμενος γάp τινα των έπισή­ μων άποοεικνύειν άpχιεpέα σίpχοντα της Ίοουμαίας .. άποοεί­

την

(sc.

θυσίας άπε8έχοντο

:χ;.)τό

έπίτpοπον αότόν άποοείκνυσιν της

(sc. Ήpώοην) βασιλεύς έν 'Ρώμη άποοέοεικτο

οί.\τω .. αύτφ

7, 339 ot πρόγονοι τάς παρά των

~pγου μηο'

Ύ pκανόν μεν άποοείκννσιν άpχιεpέα

άπο8είξας

acceptable, welcome annehmbar, willkommen

τά οέpματα -;ων θυpεων άποοέpοντες Β

to lose heart, despair ,ien Mut νer:ieren, verzagen

14, 10 14, 32

schmid:

ήμέpαις τετράρχης άπεοέοεικτο 'Αντώνιος . . βασιλέα

18, 22

τονοuντες

1, 219 έμασωvτο 2, 165 2 , 17 5 άποδέχομαι

άποδειλιάω

[Gut-

δικτάτωρ άποοεοειγμένος οιά βίου αύτοίς συνεpχομένοις έν ταίς προ­

receiver, treasurer Einnehmer, Schatzmeister

to strip off abziehen

νόμον

στpατηγόν

1, 215

1, 105 άποδέρω

κατοικίας

θεοκpατίαν iπέ8ειξε τό πολίτευμα .. iπέοειξε παίοευμα τόν

'Ρωμαίων

'Αντίγονον

59

Richards et Shutt]

έν γοuν Αtγύπτφ κατοικίqι

..

1,

άλόγως

κάλλιστον

γε μην αν άποοείξα:ι καί έν τα­

Φασάηλον

Ap

427

έν τοϊς έπιτηοειοτάτοις της Βαβ·J­

οι­

πεινφ σχήματι βιοτεύοντας δν . . στpατηγόν άποοειξάντων πολέμιον αύτόν άποοειχθήσεσθαι

ξεων την περιουσίαν .. είς την άπ68ειξιν της

άpκοuσι

βλασφη μοuντα:;

άπε8είκνυεν

άπέοειξεν

17, 99 17, 106 πολύτpοποί τε κακιων &.ποοείξεις 17, 125 ού γάp :ταραλειπτέον των άποοεί- Ap Ι, 155

άποδεκτόι;

Vita

λωνίας τό:τοις άπο8είξαι

ούναμιν

πλασίονα αύτούς [αύτούς

λίαν

16, 363

&.ποοείξεών τε καί έλέγχων την &.π68ειξιν του έγκλήματος

άποοέκτας οέ των πpοσόοων χειpο- Α

ά.ποοεικνύς τήν άπiθανον αύτοu ψε·J­

Ύpκανόν την

άr.οοείξω

14, 218

18, 292 άποδέκτης

οειχθείσαν

γαμετή οέ: ιiποοειχθεϊσα πλέω τε των πάντων δεινά άπεοεί­ ξατο [έπεοείξα-:-ο Α]

άπέοειξα

παpατέθειμαι οέ: καί το δόγμα, δπως την άr.ό8ειξιν των λεγομένων .. lχωσιν περί την άπόοειξιν [Ρ: έπί8ειξιν

άpχαιότητος

Λούγοουνο·1 πολλήν εί5νοιαν [-'.ετά κινΜνων ά.πο­

μιν) άποοεικνύς tσχυpοτάτην

14, 188

οειξιν

ΑΜ\\ι-Ε] της αtτίας έτετάpακτο

αι γάp έπί τοιοίσοε πpοαγοpεύσεις

10, 263 ll, 3

LA \\ι-Ε]

δς των αtχμαλώτων 'Ιουδαίων ήγε­ μών άπεοέοεικτο ταύτην (sc. την τοϋ βασιλέως οό•Jα­

μεταστήσας Έλεάζαρο'J

οι σε μεταπi:μψαντες αύτόν οtκητή­

βασιλέα

Κϋpον . . άποοείξας βασιλέα τον Ύ στάσπου παίοα . . άπέοειξαν

..

νόμον

17, 53

ξεως

53 102 155 223

ΙΙ, 43 13, 76

ξεως

ύπό 'Ρωμαίων &:τεοέ8εικτο

9, 282

ποιήσεσθα:ι τάς άποοείξεις κατά τον ηpξατο των άπο8είξεων έκτου νόμου

ε8είκνυε pασιλέα

τον τούτου οοϋλον αύτων άποοείξαντες βασιλέα άπέοειξε οέ τινας κpιτάς τον οέ: . . άπέοειξε βασιλέα

8, 56

θειαν τον οέ: τρόπον της άποοείξεως

οεlξαντα :τεpί Βηpυτόν

ξαντος

μετά άr.οοείξεως και τεκμηρίων Α tσχυpων έμφανίζειν . . την ά.λή-

ού γάp ~νεστιν &.ποοέχεσθαι οοκείν τά των βασιλέων lpγα μη ταότά

πράττοντας

7, 160 8, 206 8, 252

180

άποδέχομαι

άπcδεξάμενος δέ την δεξιότητα των Α

9, 26

πάντα

9, 176

vεωστί κειμένων άποδέcντα τοσουτοv άπο3είν του γ·Jώμη

λόγων

δ

Βέ θεός καl τή'J

μετάνοιαν

ώς

άποδιδpάσχω

άκμαία καί μηδέ-. τω'Ι Β κα- Α

άρετήν άποδεχόμενος έλεήσας δέ αύτόν δ θεός καl της σι.tτήσεως άποδεξάμενος

10, 27

μηδέν άποδείν της άληθείας

τού;

10, 31

vίκηv -:-ε ~; πλεΙστοv άπεοτησαν άνεr..ληφότες μηδέν άr.οδείν των έλλογιμωτάτων

πρεσβευτάς

ήaέως

άποδεξά­

ι-,;ήτριοv πά\τας έκέλευσεv ά.vακροτησαι της

12, 108

codd.J τά βέλη άποδεξάμεvος αύτο,:ις της προαιρέ­

12, 214 [13, 95]

13, 245

σώματα

τ.όλεως

μfγε{Ιος

ούκ

άπο­

πόλεως το μέγεθος

20, 130

ούκ :ίπο3fcυσαν

ύποδεξαμέvη

codd.]

[Ernesti:

17, 10

(sc Vita

to disclose, show; Α 4, 25 = to point at, ind:.cate offenlegen, zeiger_; Α 4, 25 = weisen auf, (jenιanden) meinen

Β

to muzzle;

= (da.s Maul

την τcϋ θεου πρόνοιαν ην είχε περί Α

= to tie to Dreschochsen) versperren; Β 7,

7, 184

έξ α.ύτης (sc. της pίζης) άποδουσι Β κύvα μηδέ βοών δπότε τplβοιεν τούς στά- Α χυας άποδείv τά στόματα

7, 184 4, 233

άπεδήλοu δit τούς πεντήκον-:-c:: κ:χ:

to lag behind, fall short of, be far from, be infeήor

to, lack zuriickbleiben, zuriickstehen hinter, entf5rnt sein νοη, weniger sein als .. (etwas) ,-ermissen lassen

4, 25

δημlαν παρά την άποδημία, αύτου

μέλλων συν ά.ποδημήσειν

άπο3έω

..

Καίσαρος

l,

441

Ι,

633

άπε~ήμουν νυν μzν ά=δημο{ιντων ταίς ύπέρ Α ήμών φροντlσι κακοπαθει (sc.

2,

r49

6,

227

..

Ι,

107

τούς

8, 339

θεούς) η κα.θεύ3ειν ~τυχεν . . άτ:οδημων ε!ς Φιχόλαν

12, 160

3, 73

3, 95 3, 96

των μέγεθος καl

τρισχιλίωv

ολίγον άποδέοντα ~ γε μην άρμοvία καί το κάλλος των λίθων ούδέν άπέ/Ιει vαου οί c:,τασιασταί δέ τοσουτοv άπεδέ·η­ =.v του μεταβαλέσθαι προς το πάθος, ώστε

15, 31 16, 130

άποδημουντος δέ ού μικ~όv ,.ιέpος άπέστη τ~ς άρχης εύεpγεσίας πόλεσιν

..

ών τας πλεlους άπο­

δημlq; τη αύτου συντεflηναι . . χείρα μεγάλην κατα­ φροvήσασαν αύτου της άποδημίας [τη άποδη μίq; Coccej us] έπιστρα­

4,

Ι15

. . δσας άπέδωκεν τα°;ς .. καί :ταp' οίς πcτ oi'iν

16, 132 16, 243 17, 69 17, 104 20, 91

..

20, 93

πιστως φυλάξειεν :χότφ την δυνα­ στείαν

far from, excluded from fern νοη, ausgeschlo;;sen

νοη

ούδl: γάρ άποδήμους είνc(ι δεί των Α

2,

165

άγαθων των ήμετέρων τούς έμοί φιλτάτους

..

to run away, mak:e off, steal away, escape; to evade entlaufen, sich daYonmachen, entwischen, entfliehen; sich entziehen νόκτωp

άποδημήσας τύχοι τοίς αύτωv άποδη­

Ap

2,

259

μείν πολίτα:ις ούκ έπέτρεπ:;ν

..

άπό της πόλεως άποδι- Β

δράσκει δ δ' άποδράς .. Πομπήιο" 'Αλέξαν­ δρος 'Αριστόβουλος άποδpάς έκ 'Ρώμης

sta}- in a foreΞgn countr_v-, at,sence (from Μιθριδάτην καί Όpσάνην . . άπ­ έπεμψεν, παρά δέ τοίς στρατιώ­ horr_e), journey; Α 3, 295 = i;eregrination, ταις ~λεγεν άποδpαvαι wanderings ε!ς την Ίουδαlαν ά=δρiiναι AufeJnthalt in der F::-emde, AbwesenJ:-1-eit άπέδρα Φερώρας τον βασιλικόν (von der Heimat.), Reise; Α 3, 295 = γάμον προς ~ρωτα 3ο·)λης Wanderung, Wan,jers::haft σuναγι:ι.γών το'J λαόν

..

άπελογείτο Β

πραγματεύεται . . τr,ν εtς 'Ρώμr.ν άπο3ημίαν αύτ προ της άπο8ημlας έν Ίουδαl;ι μένων & τάλας έγώ της πικρας &πο8'1Jμίας

εtς 'Ρώμην άποδpαναι

Ι,

457

Ι,

573 κολάζειv μέv τούς ά=δράvτας ο!κέ-

περl της &ποδημίας

5, 452

16, 87

τευσαμέvην δτι κατά την άπο3r μlαν αύτου

ε!ς Πάρθους άπο3ρα·Jαι

πα:δία

7, 1 33 12, 168

άποδιδράσκω

lνα μηδ' άποδημησαι δυνατόν η

1, 414 άποδημ[α

ά:λήθειαv εύτοvίας άποδέουσιv

(sc.

κώμην

ούκ

-rου 'Ολυμπlασιν Διός

όλl-:-οv άποδείv των άχθοφορούvτωv όρέων τΟν πεζόν όίκοντες .. ούκ άπο3έοvτες δέ δορά­

έστι λέγειν έπί 9ίλοις

άποδημουσιν

1, 373

αί μελέται δ' αύτοίς ούδέv της κατά

6, 58

άπόδημος

δ ΠC:":~p)

κατεπτηχέναι ώσθ' άποδέωv

Β

σοί δέ, πάτερ, καί τοίς σοίς ά:γωσι"

οίον εlκός

άποδημίq; του ;3ασιλέως προς μεν ουν τιμ·ην .. 'λvτιπάτρν

ς,

142

άποκλείσαι τον ν::ιόν καt τά.ς νενο­ μ1σμένας άπ:χγορευσαι θυ::rίας έπι­ q:zpειν μήτε άποκλεlσ:χς μήτε πολφήσας άποκλε(σας τ-!Jν αι':.λην άπαχλείεταl σοι ή Μός

g, 257 φοβηθείς, μη προς τον 'Αpιστ6βου-

ή

96 10, 170 ΙΙ, 25 12, 68 IC,

η8η πεr.οlηκεν έν τη ο!κίqι ηλιος)

(sc.

4, 108 10, 29

δ

20, 248

άποκvέω

to hesitate, omit, leave undone zδgern .. unterlassen εύθύς με\' άπώκνησαν πpοσβαλείν 8ι' Β δλης ώ3ουκ6τες ήμέpας

των 'Ιοπηνω·ι ά.ποκλεισάντων αύτω•1 άπ­

4, 565 5, 512

εκόπη πασα. σωτηρίας έλπίς κα.θάπερ σηπομένου σώμα.τος άπ­ έκοπτον τά προειλημμένα. μέλη άποκόπτουσιν . . την όpοφήν



αν χα.τα τούς δπvους άποκpίvη

στpα.τόν Ι>' ri.γειν κα.θαpόν έκ πάντων

steep steil l,

310

[4, 77]

ί:φίστα.σθα.ι .. έaύνα.ντο άπόκρημνος ην κα.ί

μη άποκρίνεσθαι τον θεοv

..

άπεκpίvα.το

a' . . αν a•ώς δ

κα.τάντης άποκρήι,;·1ους Ιf_χοντα. Α

,.

των ι=ώμη σωμάτων κα.ί ψυχ'ίjς εύτολμί~ Ι>ια.φεp6ντων τό Ι>ειλόν άποκpί να.ντα.ς άποκpινάμενcς .. ώς δ Ι>ε

14, 422

τάς πα.ρ61>ους

άπεκpίvα.το riλλως άποκpίvητα.ι

κri.v τι σκυθpωπόv

άποκpίvηται

..

σιωπήσα.vτος Ι>έ του βασιλέως ri.λλος

τό aε λοιπόν (sc. της στοiiς) .. άπέκοψαν την . . Πάππου κεφαλήν . . άπο­ Α κόψα.ς μάστιξιν α.!κισάμενος την έτέραν τε των χειρών άποκόψα.ι κελ::ύσα.ς κόψα.ι [άποκόψα.ι Cobet] .. την έτέ­

14, 464

Vita

147 [171]

ρα.ν των χειρών

τάς χείρα.ς άποκόψεια:ν

άκολουθήσειv άπεκρίvα.το

α.ύτόν εί·1α.ι aίκαιον στένειν άπεκpί­

answer, rescript Bescheid

4, 298

5, 6, 6, 6, 6, 6, 6,

262 123 146 186 227 229 254

6, 278 6, 290

vατο

..

14, 210

άφ' ης αν τό

[άποκρ[μνημι] [LFA ν·νν:

άποκpί-

οόκ άποκpιvομένου Ι>ε του θεου

6, 329

φήσα.ντος

7,

a· εκείνου ..

aεξιως άπο­

κpίvεται κα.ί σωφρόνως άποκpίvα.σθα.ι τα.χέ:ως, tvα. άvα.γ­ γείλη την αlpεσιv αύτου τφ θεφ δ l>ε μετά τρεις ήμέpα.ς ε!πων α.ύτοίς

[Α 12, 68]

μνα.σθα.ί Ρ] τε βότρυς

άποκpιvείσθα.ι π::ρί

;J,v

λία.v

3, 49 .: 4, 298: 13, 240 = to select, separate; Α 16, 170 = to appoint - Β 7,355; Α 3, 174 = to separate, detach - Α 3, 263 = tσ issue, secret (semen) - Middle: to give word, reply,:give answer Α 3, 49; 4, 298; 13, 240 = aussondern; Α 16, 170 = bestimmen - Β 7, 355; Α 3, 174 = abtrennen, loslδsen - Α 3, 263 = (Samen) ausscheiden, absondeπ: - Medium: Bescheid erteilen, antworten, zur Antwort geben l,

235

χων

μηνύει

l,

του aΙ: ε!π6ντος . τον 'Αντίπα.τpον

l,

.

άποκpίνα.σθα.ι

l,

277 565 589

μηl>έν ύπ' ί:κπλήξεως &:ποκpίνα.σθα.ι Ι>υνηθείς

1, 619

πυνθα.νομέν' α.ύτφ

..

άπεκpί­

πάντα. προ:; όpγήν άπεκpίνα.ντο

2,

9

7, 322 8, 214

άπεκρίvα.το τί Ι>εί περί ων πάpεστιν

8, 217 8, 218 8, 268

άποκpίvα.σθα.ι του aε πλήθους μηl>έv προς τα.υτ'

8, 338

άποκpιvα.μέvου τοίς οδv πpεσβευτα.ις άποκpινάμεvος του

1>' 'Αχάβου ..

370 372 35

της

8, 8, 9, 10, 11,

άποκpιvα.μένου

ΙΙ,

318

άποκρινα.μένου

ούκ αν ά.ποκριθ'ίjvα.ι αύτφ, ε! μη άπεκρίνα.το

αύτφ

άποκριvαμέvωv Ι>' ΊουaΟίία.ς του a· άρχιερέως

έβρα.'ίστί

ηκειv

λέγειν

έκ

τοίς Υ?α.μμα.τοφόpοις, ώς έξ ων άπεκμνα.ντο Άλεξάvapφ του Ι>έ:

τοίς άγγέλοις άπωι.ρινάJLενος πολλά προς όpγην άπωι:;,ινάμενος

.. ..

211

άξιουσιν

άποκpίva:σθα.ι τφ λαφ

να.ντο

177

3, 263

μέv ούί>είς άπεκpίνα.το

άπόκριμα

άποκριν,:χ.μένου 8έ τινος των χιλιάρ- Β

6, 166 6, 191

1 74

γονήν

Α

η κεφαλάς η χείρας άπέκοπτον

3,

α.ύτο προς τον κα.pπον μετα.βα.λείν δς

3 , 378 άποκρ(νω

νεκρών

3, 49

ήpγμέvης

την των μεφα.κίων αύτοίς συμβου­

άποκόπτειν

6, 351 7, 355

μάχιμοv

12, 68

πέρ:ξ

άποκpέμα.σθαι

έκάστηv

α.!α.ί Ίεpοσολύμοις

πεpίεισι

aόγμσ. yένητ,:χ.ι

άποκόψειεν έα.υτου

..

2, 325

Ρ] τε βότρJς

έν ήμέpα.ις aέκα.

άποκόψα.ι των χρεών

8τι

(from)

taείν .. τριών κλημάτων πεφυκυία.ς Α άμπέλου [Ξιότρυς έξ έχάστου άποκρέμα:σθ:χ.ι

τά γαρ

2, 209

σίον γενομένους ήσπάσα.vτο · των aε μηl>έv άποκpιvα.μένων ούl>εv άτ:εκpίνα.το τοίς πpεσβευταίς προς τα.υτα. . . ούκ άποκpίνεσθα.ί

προς τα.υτα. άποκpίνοvτα.ι

Passive: to hang down, hang Passiv: herabhangen

μνα.σθα.ί

αύτοίς

δτιουv άπεκpίvα.το

τα. αποκρίματα. α.ύτοίς άπο8ιί>ωσιν Α

tνα. άποκόψη τάς χείρα.ς του Κλείτου

του

4, 340

άποκρεμάννuμι

άποκρέμα.σθα.ί

aηθεν

τοίς στp:χ.τιώτα.ις ύπήντωv κα.ί πλη­

προς

των ξιφΔν άπεκFάτουν

τά σπήλα.ισ.

2, 246 2, 324

άφα.νίσα.ι . . τά συμβόλαια. των aε­ aα.νεικότων κα.ί τάς εtσπράξεις

της άσφάλτου)

κα.ί μόλις Β

οίίτε aε τοiς ύποκρήμνοις [άποκρή­

Ι>ια.aοχήν,

έκοψεν την λα.ιάν τάς aεξιάς των τοιούτων

a•tθορύβουν

άποκpίνα.σθαι

τα.υτ' έτ:ήγγειλεν Άγpίππα.ς. ή aέ

ent-

μνοις δρεσιν ην ούaα.μ-:'>θεν προσιτά

8τα.ν aε την πα.ρ' άμφοίν (sc. βοήθεια.ν) τό εtκός άποκόπτη τάς στοάς άπεκόψα.τε της Άντωνία.ς

(sc.

to refrain :from ι:sing swords) sich (des Gebrauch,; der Schwerter) halten ο! ζηλωτα.i

2, 172

βουλη άπεχpίνα.το

τά ί>έ σπήλαια. τα.ϋτα. προς άποκρή- Β

τούς μη γα.μουντα.ς

έφ' φ την έτέρα.ν

16, 258

coni.

άποκρατέω

abschίissig,

8περ άπο­

την κεφα.λην άποκοπ'ίjνα.ι Φλώpφ μεν άποκοπήσεσθα.ι άφορμην του πολέμου

apα.σσόμενοι

ώς

της Πi)ώτης εύl>α.ιμονία.ς

Niese]

Β

θέλων

[άντεκό,::rμει

143 299 άπόκρημνος 1, 481 precipitous,

aέ πp~ότερον aικα.ία.ς α.ύτών άποκόψα.ς έλπ~α.ς γάp

άπεκόσμει

..

κα.ί πpοσκαλεσάμενος τό πλ'ίjθος

l,

κόπτειν μεν ού χρ'ίjνα.ι, θερα.πεύειν

του βίου

δ Πιλατος κα.θίσα.ς έπί βήμα.τος

to strip, divest entblδBen, ent~edigen

l,

προφάσεις

ούκ άπέκοπτε την έλπίl>α. της aιορθώσεως &σπερ έν μεγάλοις σώμα.σιν άεί τι

μέγιστον

άποκοσμέω

ήσυχία. τε χαί κ:χ.τήφεια. τό βασίλειον Α

άποκόπτω

την

άποκρ(νω

Όvίου μήτε ri.pχειv θέλειv

8

160

12, 8 Ι2, r63

άποκpιvα.μένου έpομέvου

Ι>έ

σφόl>p'

άστείως

άπεκpίvα.το άποκpίva:σθα.ι τφ πα.ρά του βασι­ λέως

ί:πεί Ι>έ βλα.βε?άν κα.τεvόησεν Ύ pκα.­ vός τ-J;ν πολυανθρωπίαv .. τό μεν άχρείον α.ύτ'ίjς άποκpίνα.ς έξέβα.λεv τοίς πρεσβευτα.ίς άπεκρίνα.το

12, 177 Ι2,

206

189

&ποχpινω

περι μέv-roL των γραμμάτων άπ- Α εκρίναντο βουλεύσεσθ,χL άπεκρ(νατο αύτοίς ούδέν ένοχλήσων άφικνείσθαι συνιδων οδν 'Αγρίππας βιαζομένους άπεκρ(νατο ταϋτα τούς ε!ς ταϋτα άποκεκρψένους άποκρLναμένης δέ της βουλης ήγεμονικώτερον άποκρ(νασθαι τι προς ταϋτα Κλαύδιος άποκpίναιτο

ε!

8' ..

λέγοιεν

..

άποκρίνε:σθαι

14, 373 16, 60

16, 19, 19, 20, Vita

170 242 245

7 198

&πόκpισις

..

22

άποκpύψομαι μέλλων γε προς είδότας έpείν ούδέν οδτε iποκ?υπτ:Sμενος οδτε προστιθεις φόνος μεν ην των καταληφθέντων,

1,

26