355 121 10MB
German Pages 170 Year 1900
Table of contents :
Bericht, voiläuliger, ülmr die Ausgiahiingen liei Ahusir im Winter lS99/UKj().
I. Borchardt , L. Das Re^-IIeiligtiini des Königs Ne-vvoser-i-ef (mit 1 Tafel und li Al>bildung('ii) . . !I4
II. Sc/iüfer, IL Versurlisgrabuiig im Tempel der Pyramide des Ivüiiigs Neler-er-ke-n-f (mit 1 Alihild.) Uli
Hieasted, J. II. King Harmhab aiid liis Sakkara Toinb (mit "J Alibildnngcii) 47
Kniian, A. Bilder der Jahreszeiten (mit 1 Abbildung) 107
— Eine Reise nach Pliönizien im 11. Jahrhundert v. Clir 1
— Gebete eines ungerecht Verfolgten und andere Ostiaka aus di'n Ki'inigsgiäbern 19
— Geschichtliche Inschriften ans dem Berliner Museum (mit )i Abbildungen) 112
— Kupferringe an Tempelthoren ,'>:!
und Sc/uifer, IL Zwei Rekrutenaushebungen in Abydos aus dem mittleren Reich (mit "J Abbildungen) -12
- und Wikken, U. Die Naukratisstele 127
i'.rijßth, F. Li The Old Coptic Horoscoiie of ihe Stohaht Gollccli.)!! (mit ;{ Tafeln) 71
— The Old Coptic magical texts of Paris 8")
Lange, IL O. und lyc/iäler, IL d "Beeiäbnisnlat/.- auf Grabsteinen des mittleren Reichs ans Abydos 109
Lidzbarski, M. Zu einigen koptischen Paiiyri 62
l^e/il, IC. Une lecture, jus(|u'ici inconnue, du signe _/^ 56
Sc/iack-Scharkenliur
ZE1T8(11R1F1^ FÜR
ÄGYPTISCHE SPRACHE UND
ALTER TUMSKUN DE 3I1T
UNTERSTÜTZUNG DER DEUTSCHEN MORGENLANDISCHEN GESELLSCHAFT HERAUSGEGEBEN VON
A.
ERMAN
UND
(i.
STEINDORFF
ACHTUNDDREISSIGSTER BAND
r LEIPZIG, .1.
C.
HINRICHS'SCHE BWOH HANDLUNG 1 '.)()(!
:
Inhnlt des 88. Bandes.
Seite
Bericht, voiläuliger, ülmr die Ausgiahiingen
Borchardt
I.
Das
L.
,
IL
Sc/iüfer,
II.
King Harmhab
Tempel der Pyramide des Sakkara Toinb
Hieasted, J.
II.
Kniian, A.
Bilder der Jahreszeiten (mit
— — — —
1
(mit
"J
Geschichtliche Inschriften ans
dem
Ivüiiigs
1
Tafel und
li
Al>bildung('ii)
Neler-er-ke-n-f (mit
1
.
!I4
Alihild.)
Uli
.
47
Alibildnngcii)
Abbildung) v.
107
Clir
1
Gebete eines ungerecht Verfolgten und andere Ostiaka aus
Museum
Berliner
(mit
)i
di'n
Ki'inigsgiäbern
19
Abbildungen)
112
Kupferringe an Tempelthoren
und Wikken,
Lidzbarski, l^e/il,
IC.
Abydos aus dem
mittleren Reich (mit
"J
Abbildungen)
Gollccli.)!!
(mit
;{
71
Tafeln)
8")
texts of Paris
d
IL
lyc/iäler,
auf Grabsteinen des mittleren Reichs ans Abydos
"Beeiäbnisnlat/.-
M. Zu einigen koptischen Paiiyri Une lecture, jus(|u'ici inconnue, du
56
Der Berliner Papyrus 6619 (mit 1 Tafel) Ein Zusammenhang zwischen der Sonnenlitanei und dem Kaji. 47 der Pyramidentexte
Sc/mjh; H.
—
Zur
Inschrift des
Name
Der Der
-Formel aus der Zeit Anienophis' IV.
(mit
141 1
Abbildimg)
Taharka aus Tanis
"Richter.,
51
allgemeiner Ehrentitel (mit
als
1
11*3
.\bbildung)
.'>4
Kopti-sche Etymologien 1
lÄ
^^"
rJI
G.
'"'
1
145
Neuagyptischen
14.'!
Eine ägyptische Liste .syrischer Sklaven (mit 2 Abbildungen)
15
57
Ein kojjtischer Grabstein
Slmh,
('.
IL
Über
die
4.')
144
der Uberschwemnnnigsjahreszeit (mit 2 Abliildungen)
Titel
>lihidorJf, -
A
1155
Eine bisher unbeachtete Bildinig für die Ordinalzahlworte im Neuagyptischen
Seihe, K.
— — — —
Ein Skarabäus mit der 1
109
62 signe _/^
Sc/iack-Scharkenliur.
62
nach
mich(?) nach Ägypten führen (?)>. liefs
er
mir sagen
der Gott einen von
ergrift'
machte ihn rasend (?)''), und
er
er sagte:
»Bring'
auch sein, weshalb die Zakarleute nachher ihn
ff.).
-Ijis«
sondern auch
aus
meinem Hafen kommst«.
Diese -fragwürdige Selbsthilfe wird es
verhaften wollen
aber das Schiff, das ihn
seinem [Hafen], und täglich
Als er nun seinen Göttern (einmal) opferte, so seinen grofsen
man
die
gern nach Ägypten
wenn man
«Macir, dafs du aus
die ersten erhaltenen
offenbar wieder fortgefahi-en.
ist
Ich verbrachte
I;
Byblos, die diesen, wie
Lage des Boten des Amon und das, was er bei sich daher, den Wen-Amon und seinen Gott zu emfifangen. Der
Genüge über
sieht, zur
unterrichtet. Er arme Gesandte würde
")
legte seine
«
»
nocii zu der Vei'handlimg mit
hat,
Uie>.Te-),
ich
»Mach' dafs du aus meinem Hafen
mir sagen:
liefs
ihm sagen:
liefs
schliefst
Worte gehören dem Folgenden
')
tmd
des Weges^)
es hinein.
in
nur der Konjuidviiv
nicht
steht
(liier
sowohl wie
II i5G)
die durch
jl
(1
19;
QA
11
tili
mit Kontraktion
uja.tot-,
umschriel)eue ein])liatische Forin
des Verbums, die ja auch sonst nach Präpositionen steht,
seine
die.se
^)ic(
Dies ergiebt sich aus
Dafs dies ein Götterbild
Anmerkung zu
II
ist,
das
ei-
(I
x
+
bei sich
7).
hat. hat (ioLKNisciin-F sehmi erkaruit (vergl.
55).
') Die Stelle mufs im Original teilweise schlecht ei'halten sein, doch schlägt auch tioi.ENiscHEFF Lesung vor. Übrigens würde man die erhaltenen Worte ohneliin nicht wohl anders ergänzen. ") Auf die verschiedenen «tt«^ Xsyoaii'ct ähnlichen Aussehens, die man mit diesem Worte vergleichen könnte, will ich hier nicht eingehen; um was es sich ungefähr handelt, sieht
man schon trss,
dem Folgenden
')
*)
ein
aus
dem Determinativ
»Prophet« und verlangt
schlecht behandelt werden.
^ in
.
Jedenfalls gerät der
.seiner
Und der
Knabe
in
\'erzückung. er wird ein
Ekstase, dafs der Gott und sein Begleiter nicht länger
Fürst wird diuch diese
(
)fl'enliainng
des göttlichen Willens
Anoi.r
IIHMI.I
ilui
Um
lasse
al),
gefunden in
so laih>
kam
hatte,
s
i.
dieser Naelit raste(?),
in
(bis
der Hatenvorsteher zu
Ciigung')
I'luiiii/icii
geladen und sah nach Avv Dunkelheit aus und sagte:
Meinige eintritt,
da
ii.
nchcnl«
Als der Käsende (?) so Schiff
Kiiic K.-isr
Bring den Boten, der ihn bei sich hat, '^^^zu Amon!
[den Gott]') hinauf!
Sende
Human:
l)is
dafs du
das
,1^^ Schiff,
^"•"^Oj-miit
täglich
zu
meinem Hafen
aus
kommen imd
funden liahe, abreist? imd (dann) wirst du
der
nicht,
es
wirst
ge-
icdi
wieder sagen:
«Beeile dicli!«
Da ging
und sagte
er
Kapitän des Schiffes und
dem
es
ihm
liefs
und der Fürst sandte zu
Fürsten,
(h'in
morgen zur Verfügung
»Bleibe bis
.sagen:
des Fürsten«.
Als es Morgen geworden war, so schickte er und führte micli hinauf, als
am
Meeres-
sein
Rücken
das Ciottesopfer') in der Festung war, in welcher er sich aufhält, traf ihn,
hdi
ufer,
wie er
seinem Obergemach'')
in
indem
safs,
an einem Fenster lehnte, und die Wellen des grofsen syrischen Meeres s(dilugen
gegen ....
^""^^iiinter ihm').
Ich .sagte ist
bis
es
zu ihm:
heute her,
»Sieh, bist du wahrhaft?
Wo
hast?
hast?«
ist
Icli
Kr wurde
Was
umgestimmt.
te.stamentlichen '
Wo
fortgegangen
l)ist?«
denn das »Schreiben des Amon, das du
ist
solir ärgerlich luclit').
der
Wo
.Xjiviitor
I'ropiietie,
von
»Ich
gab
sie
bei dir bei
dir
an Smendes und Tent-Amon«.
und sagte zu mir: »Nun
sieh, Scln-eiben
und Briefe
denn (weingstens) das Schiff aus Akazien (?)-Holz,
ist
uns
Icli
Er sagte zu mir:
bis heut«.
denn der Brief des Hohenjiriesters des Amon, den du
antwortete ihm:
hast du (also)
Kr sagte zu mir: »Wie lange
Amon
du vom Wolmsitz des
»Fünf Monate und einen Tag
ihm:
antwortete
Amon!»
»Milde(?) des
seit
iiiichtci-u
K''"''^eni
ist
oiv.älilt.
Interesse.
—
fiir
.Kucli
uns
W.
als
ISL-vx
ältestes
Müller
Beispiel fafst
das
der
alt-
Wort
als
•^'e^7.ückuIlg". ')
So ergänzt
das Götterbild weiter auch
aneli
Golknischkfi'
in
der .Xinnerkung zu
dein
Begleiter des
Gottes seinen Willen.
Byblos Segen bi'ingen sollte, geht aus
II
.").").
Der
.Sinn
wird sein:
lass
—
Dafs
da,s
Götterbild
dem Fürsten von
29. 30 hervor.
^)
So schwerfällig ist diese Periode auch im Original; Oder: in erreichbarer Nähe (wörtlich: angesichts).
*)
Diese Notiz giebt gleichzeitig an, wohin
^)
II
zu dir herbringen und weise seinen segens])endenden Besuch nicht ab: dann thue
Wen-.\mon
Wen -Amon geholt
wurde
ist
kein grofser
luid
wann
Stilist,
dies geschah
(zur Zeit des Frühopfers),
offenbar r^b.
^)
fr-ti'
•"')
Kinen äufseren Grund zu dieser Bemerkung sehe ich nicht;
ist
die Kiiinieiung an da,s ')
Amon
In
hübsche Bild veranlafst zu
sie
scheint lediglich durch
sein,
diesem und folgenden Sätzen hebt der Fürst die mangelnde Legitimation des
hervor und spricht den freundlichen
\'erdariugen«.
von
')
liefs
mir vorlesen, und
sie
was
waren,
Silber
allerlei
in
seinem
Buche stand. ^''Er
sagte zu mir:
»Wäre der Herrscher von Ägypten der Herr meines
Eigentums und wäre ferner ich auch
und Gold bringen
lassen'),
kein Herrscliaftsauftrag(?)''), was sie
Diener,
sein
so
hätte
nicht Silber
er
»Thue den Befehl des Amon«.
als er sagte:
meinem Vater
bin weder dein Diener noch der Diener dessen, der dich geschickt hat.
den man mit nicht;
mdr
Bciliülfe de.s
der Gott
-erbitten ')
Kapitän.s
natürlich
da.s
von jemand«, sowie
Mnght hnhe
Götterbild, II
2S
tr
(I
Das
X
-f
2S;
II
I;
II
hier gebi-;niclite
77) dienen alle
Wort
/ihr
ist
lie.*;eitigen
wollen.
mdr .Handel (auch
zin-
4'.t;
II
Schreie
Die Schlnfs.sätze verstehe ich
zu wlh mdr »suchen von jemand» vergl.
sine
J
Die doppelten Verneinungen
.(^^ ")
i.st
Es war
Ich aber, ich, ich
thaten.
II
.58
dbh
treiben mit jemand». II
(s
S2).
(11
li."):
11
titi),
J
starken l!ejnhuMg.
viclleiclit
-:-;
im
Koplischi-n
li;il
sich auch
-zrr
in
u]&Hp erhalten. ')
Gewifs ein Vs— r;-:; es nnifs ein
in
Taiiis
ansässiger (irofsU.Tufin.Tun
sein.
—
Was
der
Kürst mit seiner Bemerkiuig will, sehe ich nicht. *)
91 kg.
'')
Nämlich meinen Vätern.
")
Fly-mrk;
in
dem fremden mrk
nicht eure tril)ntplliclitigen Vasallen
zahlen unifstet.
steckt gewifs
gewesen, das
Der Sinn ist: wir sind auch früher du ja daraus, dafs ihr uns das UdIz l)e-
-s-:.
siehst
Adoi.k iütMAN: Kille
zum Libanon'),
ich
um
hast),
Giel)
.
(
.Inliili. v.
'lir.
sirli der Himmel, und die Bäuiiu' liegen hier nm HlSmirdie Segel, die du (doch gewifs) mitgeliraelit
mache
bäume, welche
Amon
Sieh,
ich
dir fur(?) die S>^gel deiner .Schifle
sie
schwer und
(zu)
siiul
Bleeres.
I
falle,
maclien
zu ich
SpitzcMi')
1
Gieb mir die Stricke
dir
sie
i.
deine Schifte, die mit deinem Holz lieladea sind, nach [ÄgyiUen|')
fiilireu.
um
I'liöiiizieii
ii.
so öffnet
Strande des Meeres").
zu
Hi'isi'
donnert
sie
(ja)
und du
zerbrechen,
am Himmel, indem
er
und
,
die
inmitten des
stirbst
den Sutecli
seine
in
Zeit setzt").
Denn Amon
kam
ihm
aus
machen
liis
—
Wohnort')
für alh»
20.s()fgt(":')
zu
Länder, er stattete
dem du herkommst,
das Land Ägypten, aus
meinem Wohnort, und
was
diese
(da)
soll
kam
die Lehre
jämmerliche (?)
indem
sie aus.
Denn das
ausstattete.
er zuerst TreiVliclie
meinem man dich
aus ilim bis zu
Reiserei
die
"),
läfst':*«
Reisen bei dem, wozu das nicht
Amon
du sagst, du den Herrn
icli
seiest es.
gehöre")?
Er
gehörte.
P^r'")
25(>i,|
ist
W()hl(?) jäunnerlielies(?) Schift"
er,
Amon-Re, sagte:
2!)
dem Strom. dem
der Götterkö^iig, ge-
»Sende mich«"), und
Nun
mit diesem grofsen Gotte'') ausgeschickt.
hast diesen grofsen (iott diese
auf
der Täliauou. von
Landstrich für die Barke Wir -h'^t -Amon,
meinem Herrn,
sprochen, indem er zu Hri-hor, so hat er mich
das Meer und er
ist ist
Es giebt ja kein
Wahrlich, so hat
aller Schiffe.
denn
»Schändlich! Giebt es
Ich antwortete ilun:
Tage verbringen
Hafen gelandet war, oh.schon du wold
lassen,
wufste.st(?)'
'),
alier
indem
sieli
er in
dafs er hier war.
.
du
deinem Kr
ist
Rhrn mit dem Artikel gebi-auclit und ;ils Wald rschliefsung der Vokali-
sation besitzen^).
')
Vergl. die Zusammenstellung von Spieoei.berg in der Zeitschr.
f.
Asxt/rinlogir XIII.
47 fl'.
habe darauf verzichtet, bei der Krklärung besondere Kunststiickchen anzuwenden. Ks mag ja sein, dafs man mit küliiicii Ilypotliesen weiter kommen mag, aber viel ist damit iiiciit ')
Icli
gewonnen. ')
Vergl.
SE-raE,
Das ägyptische Verbimi
sationssystem, das Spiegelberc;
angenommen
hat, halte ich
(Zeit,schr.
von Anfang
f.
I
§ 76. 131.
1
1
1.
Assyriologie X\'I. 17)
bis zu
P^nde für verfehlt.
l'dl
.
W. Max Müllers
Vokali-
mit einzelnen Einschränkungen
!'•
tiKciui:
-1
SiMMpiiiii
r:
V.\i\v ji^v ntisi-ln'
17
Liste s\ liM-licr SUl.-ni'ii
Vorderseite.
!-
I
I
I
I
e
Rückseite.
^^
15.
•20
I^^W^-ilj
21
V
.^\^,tii|y
Sa(ä'
17.
Umschreibung und Bemerkungen. Hr n
iV7?^
ein ägypt.
.i;i('})t
.s
ehiem
ein hebr.
TB
Dir iimni Syrer.
i>iJ-l''). 'Iffi,
(TB),
hebr.
j,
reiche
Da.s
')
"J Der
^)
be.ssert
Namen
syrische
(S2D).
"'IC
Die
seltener c wieder.
Sie giebt wahrscheinlicii
''').
;uich
vielh'icht
und noch andere Namen unserer
(lieser \\\\
entspricht
Sl)j,
1.
der Thontafeln
Liste
die
(iewölmHcli (1
'^,
die
entspricht wohl einem
zeigen,
Kndung
—
Endung
ki
wieder, die
{Ja)
von El-Aniarna aufweisen;
z.
B.
zmIiI-
Ji/la,
rot durcli.stricln
ist
Sclir(Ml)er hatte statt des
oberen
a,
r.st
III""esclirielicn,
das danii
in
wurde.
')
Der Name
*)
Vielleicht 1(s(l
'")
Spiegelbero wies micli brieflich darauf hin, ob dieses 7nii niciit sei, der in seinen «Rechnungen aus der Zeit Setis 1.», Text S..51,
Ausdruck in(]()(S
^sD
AA/wvA
ist
mit einem roten
^^1 ^
^''•K ^
Y
(}uei'stricli
(Inrciislrielien.
zu h'scn;'
"die
Neger von Mlwt~
v*,
Pi^anlmi'u, ägypt. P.^rn-Hr, Beitr. zur Assyriol.
6.
ägypt.
sonst
(
leceweviÄ),
I,
347
wenn
u.a.
z.B.
[Amenhotep]
Winckler, Thontafeln 88*. ägypt. Hr-ms;
lla»ia^si,
keilschr. IJdraniaS.ii,
-nb i;;»
Unklar.
Name Janhamu. Wie keilschr.
entsprechen kimnte.
Sabi-il'-)
(snn)
Vielleicht ein
('iiy).
Vielleicht
daliingestellt.
sei
assyr.
— Janhamu
Jnhm
ist
nicht gar mit diesem identisch.
Das auslautende n kann die Femininendung
sein.
ThJ
7.
bD.
=
Hjj
10.
oder auch
-TE
^"n
"zt.
Vergl. den .syrischen
(S-n).
Namen Haja
in
den Thontafeln
von El-Amarna.
=
11. Jsbh
12.
Hbt=
13.
>^^^IP2^,^^K'^'1ira^
W'j^
.^IHk^kr
Ö*^-PS^"lSkS
-«I^^IIJ,;
1\>°s: O
^=3^(2 IIIO
Ci
o
Will
I
I
Sli
.
D
Hi'
21/
.
(1(1
I-
A
19;
1
22
Kuman: Gebete
Adoi.k
e. un,u,tM-eclit Verlol,u,tcn u. a.
rslelie ich nur:
Chons-TliOth, du Ibis, der grofs mac.JU den in \seinem\
Danach: Ich
dir.
Die Herden, trinken,
Jicker.
du
dich
iccr
\
pl-'^onh.
Von dem zweiten durch das sinnlose
(Jelelirten,
ernährt.
alles
ptrk für "dich sehend«,
würdig, und nicht minder pef^önh
als
verseluvfft'),
jauchzt
Wasser fohjen
wohl den
Diese üherselnvengUehen Sätze steHen
Getreuen die guten Ämter zu den Feldern
wiinh«
:
den Schreiber des Jüchens.
sie
so
das erste Stüek dieses Ostrakons für ein Gehet an den Gott der Tlioth
(h^i
ii-li
ihm.
in
ist
hin nach
»geschickt«
s.?>'ir
die Vorlage zu
einem
W>'ht
sind,
in
Geschickten, wolx'i
Geschäftsbrief'-):
W^ht gelangt und habe
dem [Garten] von
Amte
ändere.
die
Abgaben der Gärtner meines
Empfang genommen.
Ich bringe
ySpelchei'^. ist
damU mein Herr
geschrieben,
pfangen habe:
')
Verp;l.
=)
Ein
die naive Anniruric;
äluilicliPi-
An.
t.
ti.
Id.
:\ii.
•').
!•,
-
fl'.
iris.^e
alles,
icas
ich
ron
Ihnen
em-
HS
Adolf Ermav: Gebete
Wein 470^/2 Krug schreibe,
left
Der Brief
um
u. s.
es
e.
ungerecht Verfolgten
mitzuteilen.
ohne Interesse: er
solclie Briefe trivialsten hilialts fingiert sind uiiil
zwisclien Lehrer
verhältnis Bilian
in
d
Denn
entstanmieii.
ein
Beamter, der
haben.
IX.
l
und Schüler
zeigt, dal's selbst
nicht einem wirkliclien Dienst-
nioluk arbeitete, wird schwerlich zugleich so reiche AVeinberge be-
sessen oder verwaltet
Grol'se
[XXXVIII. Hand.
Ostraka.
w.
meiwni Herrn
in einer Hinsicht nicht
ist
a.
ii.
Bitte an die Königin?
Schrift:
:^M.i
,
\j\u^
"^^
^
Hierzwischen
],
Darunter
als
Lelirerkorrektnren
als
,
,
^
I
einzelne Woi'tc: I
I
I
Rs.
Gewöhidiche Schrift:
-^^iJim^tLtm-^muTv. Die Schreibübungen und Korrekturen der Vorderseite geben uns den eines Schreü)ers
Den Resten des Textes auf der Rückseite gewinnen .
dir,
.
si'ifse
Luft
.
.
der Köniy befiehlt (lies
Die
ist
schwer ihr
Inlialt
abzu-
:
Brot, Bier, Fleisch^ Kuchen, Kraut
und
Namen
Pn-pS-Un, der wohl der des Scliülers oder Lehrers sein könnte.
Angeredete
Fürsprache?
dich
.
wd ist
iiidn-)
eine Frau.
.
.
.
Fürsten. Bittet
Gesundheit ruhen auf
Leben, Heil,
(Palast-)Fenster.
Du
Thue
In,'n
S
^
.
ein-
Höh. lyne^n,
Sah. iyK2^K erhaltene Wort: vergl. Stkinhorkf, Apokalypse des Elias S.
Wir
J
Der Ausdruck wird
ausstöl'st.
ist
unl)e(leid
i^^ykP,T,-i-iiK',iiir.^--
\M^ ^•lia^^
D Uf,
A
I.
:\.
^..iii
^^-^^:^k^?--p-?i
ti^
ii.
4.MII
1^
o. lO
;7\D\\
2lIP]MO
,
die vor
»von
bei
c^y J
näherem
diesem Bilde
dem. was der
machte«. Es ist also dieser Mann, der die Ausvorgenommen hat und der bei diesem unangeiichnuMi (ifscliäflc (das gewifs wie heute unter dem Wehklagen der Fellachen und dem (ielieul ihrer
Soldatenschreiber Mnhc-htp
liebung
')
Berlin 1183. 1204. läOO;
*)
Ausfiilii-l.
älitiliclie
Verzeiclin. 1899, S. 91.
Beispiele bei Mar.. Cat. d'Ab.
und
sonst.
Derselbe wird deinnäclist an anderer Stelle vollsliimliü
veröflentliclit. ')
Papyrns
Zur Kunstniktiün S.
"JU.
vergl.
meine Grannnatik
§
1
19,
'J..
Über den
^jL
veigl.
Ghifkuh.
K:diiiM
Ermax
II.
Weiber vor sich ging)
4H
ScnÄFF.n: Zwei Rckiiitciiaiislieljuniren in Alivdüs.
sich
dem Gmir nn pfähl und fromm
seiner Eltern ge-
dachte.
Ausliebungen
gut zu seinem
Dals der
|jp|^
Ülirlgens
gehören aueh andere Mitglieder dieser Familie dem Soldaten-
striiide
an.
Das
?^
f\
ist
1^
(?)
lag,
2.
Am
Anfang von
Z.
Proe.
XXI
^^°^ Etwa an
Napata«.
»in
dem Skarabäus
oder ähnlieh, das auf
vorkommt luul danach 12 Stunden ist wohl kaum zu denken.
Taf.
Nr.
ili
IH hat die Tafel nur
Man
^^.
;'>*.)
Mem-
zu Schiff nördlich von
(Text 8.15(5) phis
"^
also daraus,
sieht
Es fragt ^^ ganz sicher wer mit diesem ^^ gemeint ist. Griffith übersetzt: >>For] he (that Mir scheint es aber unni(\uiich, land«. is king Tahaniay) went to the north unter dem ^.=_ hier Taharka zu verstehen. Ev .spriclit eben noch in der Zeile vorher von sich in der er.sten Person und ebenso gleich wieder in der folgendafs wenigstens das .sich
nur.
den
Zeile.
es
am
dem
ist
das Wichtigste.
doch wohl sicher von einem anderen die Hede. etwa zu ergänzen: [»indem ich
S.
M.
Rlir
folgte,]
als
scheint er
nach
NnriUaiul kam«'').
SO
hat die Tafel:
'^r Klirentitcl.
(>iiifadie
Fülh^ von Titeln,
uiin'eheureii sclirif'tcMi
stein
Der
s. -\v.°).
II.
').
Stn.'itslieninten
.Sethk: Der
die
nur folgendes
dem
die Titel
seiner
Abdruek
Berliner
Frau
(u-ali-
Zeit der
Sl'i) ül)(>r
an
gegenübersitzt,
Stelle
und Namen der dargestellteu Personen »
geboren von der Haus-
Wir haben
«.
dem
(nach
in Relief ausgefülirt:
Richter
hcrrin
wY gehörte und etwa aus der
,
ist
dem Toten und
das
Beischrift,
sollte,
erzeugt von
Hier
uns der
hier
es
also
mit einem
Denkmal zu thun, das im voraus zum Verkauf angefertigt wonlen war und auf dem erst nachher die Titel und Namen des Abnehmers und seiner Angehörigen eingesetzt wurden, was übrigens Da nun der Titel "^^s^ in in den Inschriften auch deutlich zu erkennen ist. der obigen Darstellung bereits ausgeführt war, während für die dem Verfertiger noch unbekannten Namen der dargestellten Personen und ihrer Eltern gelassen werden
Platz
wie
sein
von«
war
der
und »geboren von«, die gewifs
also
zuzukommen
mufs er ebenso selbstverständlich gewesen
^^
»Hausherrin«
gleichfalls
schon
auch der Titel
ja
Ehrentitel
»erzeugt
waren.
Es
und den der Steinmetz daher unbedenklich schon ausführen
konnte, obwold er den späteren Käufer des Steins noch nicht ist
Worte
die
unil
in Relief au.sgeführt
allgemeiner Ehrentitel, der Leuten von gewissem Stande
ein
ptlegte
so
mufst(>,
der Mutter
Titel
Almiich
kaniiti'.
gewissen Teilen Amerikas zu einem allgemeinen
juchje in
geworden, den jeder einigermafsen angesehene Mann beansi)rucht. Bedeutung des Ehrentitels ^)^ ist wohl noch folgender Fall zu
Für die lieachten:
Auf dem Grabstein Louvre
"Vorsteher der Maler des liekleidet
dem
allen
Titel
den
hatten,
durch
gemeinsamen
Zweck
mehr genannt
ist,
sechs Generationen Titel
hätte, eine
Amon«
50 führt der Tote,
C.
seine Vorfahren,
für
gute
den Titel
den
\jk^:
hin
auf:
das
.sieht
ein
|
Uiii|
/ww^
nur der älteste fast
bezeugen, wie
(1
Amt
das gleiche
alle
hat vor
so aus, als
Ahnen, dessen Vater
ältesten
Herkunft zu
die
sie
sich
ol)
die
für
der
nicht
.selb.st
fol-
genden (ienerationen aus der Neniunig ihres Vaters ergab.
Ob und wie spätere
Gebrauch
mit der
dein
hier
Hieroglyphe
besjirochenen \r^^
für
.v-
Gel)rauch
»Sohn«
des
Titels
dahingestellt bleiben. ')
Kairo. Statue 583 (RlH.2.'i).
'')
.\ndere Bei.spiele Mar.. Cnt. .r.M.yd.is
H).-,:,.
Illti.
ll.-);i.
\f^ der mufs
zusaininenhängt
Luiivi-e
V.M.
.
56
KaRI.
Une
UnC
l'lKHI.L
illCdlllHU'.
It'l'tlllC. jUSC|ll'ici
lecture, jusqu'ici inconnue,
du
A.
siLlllC
I
XXWllI.
l'.,lll(l.
du signe A.
Par Karl Piehl.
Au
n(Miil)r(>
versee,
meine II
des liirrnglyphes phonotiques dont la lecture a ete la plus contro-
On
faut conipter le signe 7^.
il
nu^), sans
que
est vrai
premiere de ces
la
lu tantot m'), tantot tir), teile fois
l'a
qu'aucune de ces valeurs se
soit etablie
de
eelle
le(.'ons,
d'une maniere definitive. lu,
grace aux textes des
^^
pj'ramides, a obtenue une forte eonfirmation par suite de la Variante qu'offre le texte de Pepi
"^^P© Pepi
=
de
qui evidemment conduit ä requation
ce
I,
que J\
ä la place
II
S;a
|
y^^n^^-^O© de celui de J\ = '^^, c"est-ä-dire montre
(au)^).
Lorsque je
me
etre
crois
occasion une nouvelle lecture,
en mesure de proposer il
me
de soutenir ä cette
et
faut reconnaitre la grande Obligation dans
me trouve vis-ä-vis des monuments ptolemaiques pour cette trouvaille comme pour beaucoup d'autres qu'il m'a ete accorde de faire sur le terrain du En effct, c'est un monument ptolemaique auquel je syllabaire hieroglypliique.
laquelle je
dois la phrase ä allitteration que voici: ^
^"""^(Itl
part
^
-'-^
''^^
"^^
')
son epoque«
;i
tr ;
teration en egyptien,
Ne
initial.
de
Celles
mot
signifier
eux
les
J\
\
. 1)75.
IjRir.scii
,
Dir/. Geogr.
ji.
11"25.
Kaki.
1'ikiil:
D'un
cäfr:
Une
lecluru, jiis(iu'ici
O?
J\.
iiicuiiiiiic. ilii sigiie
De Fmdre
cötr:
,TI'
pirsfiicc
Ell (|uc
du
poiir
cas,
J\
signe J\
le
desinences
les
Dans ce
Xota.
niais
([ui
nie parait clair
il
ce qui
ultcrieures,
J\ tu,
regarder
C(jiiiiiie
precedc
je
que
si
me semble
.
XV
(ielx't
sprechen,
[larle
10) et au
').
de la particiile
])ap.
Salliek, no. i'aveur
ce
sigiie
a II
.
([ui
(IX 4).
de racecption
Grrabstein.
Si'i;iNi)()Ki-F.
Cur ihn
Bestatteten, die Aul'lnrderuini-.
was
sind meist alles,
sie
ist
auch
es,
Phrasen bietet und
alltägliclien
PiEHi.
DÜMicHEN. Tempr! -
3)
PiEHL,
Inc. dt.
[.1.
XVIIl
*)
PlEHL,
loc. Vit.
[)1.
W
'")
DE ROCHEMONTEIX, hc Templc
^)
Lepsius,
')
Cfr.
.s'applifiiier
ä
la solidite ")
Zdtschr.
Inscriptiotis
Inschriften 1.2.
pl.
1\'.
CIV.
In
I
Um
das mehr
nur an die von
ri.\lll
(Ifx vxT^-
Kevii.i.out")
1...
''''.i''
'''''
'!"' n.
IfStiS,
comptc de
p. 13
cette
—
!'>.
11
i'st
fort i'tonnaMt
(|iii'
adrnirahlc (Iccoiiverte de Bhci^si
de cas, en dehois de cenx enuincres
jiar
liii
—
ii
livs
,
XXXVllI.
Ban.l.
IWO.
a.ssyr.
II,
'"i'i""«"''«'.'*
l.ic|iicllc
leinoignage iihilaiit
de sa decouverte.
Äig-pt. Spr.,
als
schlichte, froninie Poesie er-
sei
.Si'-i'ic.
loniu'
d' Kdßlll II
Miilanges d'archeologie egypt. et f.
Ks
,
.\1.
la Zeitschrift
tiennent point
tant
sich
anzutreft'eii
i.
1.
Auswahiy^WX
Brcgsch dans
ne
.sJecüiick'
Hieroylijphiqiaa.
')
^)
t'!;yiitienne.s
dem
in
noch heute ergreifen kann.
die
,
einmal ein Stück
hier
ein
enthalten, dazu höchstens noch
kurzes Bibelcitat, das auf die Vergänglichkeit alles Irdischen hinweist.
halten hat,
de
du
suile
sujet ä caution.
Name, der Todestag des
der zu
erfreulicher
die
L-i
Inschriften der kiiptisclien (iralisteine sind meist von einer trostlosen Lann'cn-
/il'
wcile:
so
Dans
\raics.
tant est que cette acception ait hesoiii de [ireuves
\o\\ Geohi;
ein
t'usseiit
des indicateurs plioiieticpies point
n'al
Ein koptischer
I
deux
forme milite fortenient en
cette
soutenue ci-dessus,
(|ue j'ai
(|ue le sigiie
nouvelle »'excliit niiUeineiit Celle de
ikhis rciicontrons toiir ä tour a
(pic
(2.
at'firmer acec cerütvdf absoluc
pnr consequent
et
^,
(
toutes les
(|ue
papj'rus n'ÜRBiNEY (VI ö,
voit au
se
'? et
leetiire
jxiurrait
.se
II
proliablciueiit a
sollt
.
.
de
(cliii
ä
La
/lem.
lire
nous pouvons
prcMivcs.
(''(|iiiv;iut
.
est a
pi'cinier
CCS
ilc
y^
t;rou|)C'
Ic
IHT. ^^
iii
peiit
I'aveur
58
Gkori; SiEiNDOiü
k.Te)
wo
in der klassischen
24 und ebenso nn&.T*.eiM€
Sprache 2(),
mm
gesagt
iinA.Ti.uo'Y
40;
iinutee'yc 28. 2. ist
3.
also
Vor
tiMOi
sieh
liat
nicht assimiliert in Tiioar
ii
Das genetivische ü
dem
.unu}\K
M
uMCTefuHn 38; dagegen
31 (neben a*moc 34) wohl nur ein Schreibfehler. (bez.
m)
ist
häufig
folgenden Konsonanten assimiliert,
und ebenso exf^OT
lyopn; nno(7
eT^^.lo
(>
:
')
Von Revillout, ebenda
'')
Zai'iski 10, 79
')
Die letzteren sind
— 82
enT;s.KO
37
niio«? eujtoiie
II
1(J8,
(Band von
lür
z.
B.
in
e
übergegangen,
ts'ot enujm
1
.unTNKo: •siueujopii 2
33. 35: eiipco.ue
hat sich
für klassisches flu-
-xihu*
38.
veröffentlicht. 18i)0, St.
Petersburg 1897).
Abdruck nicht wiedergegeben worden. auf den Gedanken konunen, dafs der Stein eine
in dein
*) Man könnte vielleicht nioihMni- Fiilscliiing und nach einem unbekannten Original mit vielen Mifsvcrständnisscii kopiert wdiden ist. Doch werden derartige Zweifel an seiner Echtheit durch diu ;ui den Kcken und in vielen der verlieftcii Buchstaben vorhandenen Kalksinter leicht widerlegt. ')
Stkindokfk, Kopt. Gr.
§ 20.
(iF.oRC Steiniiorik:
liliMl.|
4.
Das nominale Präfix ÄmT-
ö.
fe
^vfi-SCOK
1
•^ die
gelassen
;
z.
B. mcttä.«
.\fc^.;vfe «S:
7.
Für die Orthographie Ligatur
im Boh.) M€t-;
(wie
lautet
UT^v.feTiAHO'^'pri 2: A-fst^jociw 7: efiAiHO S;
für q:
stellt liäufiq'
59
kdptiscliei' (ii'abstein.
lliii
Schreibung
luu- einige
Male
ist
bemerken, dafs der Text überall
zu
— Das kurze
t\ bietet.
Hilfs-^^
dafür ein e eingesetzt: enoce gIeMK^.§
ist
der
statt
wird meist unbezeielmet 1
;
eiiefeiH»
1
7;
Umgekehrt ist ein c ungeschrieben geblieben in den Formen ö. des Possessivartikels nq- 4. 8; Tq Worttrennung. F)in(lc- und Ich gebe nunmehr den interessanten Text. 'l'rennungsstriche rühren natürlich von mir her.
€ii&.i\ivnrf
;]().
'.\.
-|-
10
TS^OT enujiK UTcot^iiw UÄwTS'npA.TC cnuo-^'n
Ki^g ^^.qT^vAlio uo-^'pcoMe -.
Tqg^iKcovv
UTepe-iv^i;vf!0?V.oc iio-yTe Ti\Ä.q
u^v-^*
HÖHT
g^\pi.we
g^iJvuj
eTc^lvlye
ncT^oo-y ne^pjv
- A.goAi
g.wnTpc-niio'^'Te
n&.i
ep-i^TccoT.u *.q;«.not^;«.uf
ev-^xo
efioTV. Ä^fe^^^kfe
e^fi-iscoK
fiio'X
g«':so)\
g^iiT.wHTe u^^s.Hl
-sf -
CnKivO
Oll
is.iiOK
.WMOJ-ne
icuHU CHicoo'Y»
on
iio'^'T\Aiop\*.
g^i-xiocj
cxojq .uuneqcnep.u^v lyNfuto
"Y
ujv»
•se-Ä.q-»^
u*.-^'
eTn-wo-^'-ne ^^T^vq^.^.q u-xoeif
UTK-0"J'KN0 fKll^vCTOK
•.i"
€f.T&.
^vqKJvJvq 0iinn;^p;v7\coc
TfUO*
n\T;v.Ai\inopoc
g^fv^H
eipoo'yT
;>.'X*.ai
HÄ-l
»»e
eue