The Book of Kalilah and Dimnah: Translated from Arabic into Syriac 9781463223533

This second Syriac version of the famous collection of fables of Indian origin was translated from the Arabic version of

173 38 164MB

English Pages 504 [502] Year 2010

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

The Book of Kalilah and Dimnah: Translated from Arabic into Syriac
 9781463223533

Citation preview

T h e Book of Kalilah and D i m n a h

Syriac Studies Library

6

Sériés Editors Monica Blanchard Cari Griffïn Kristian Heal George Anton Kiraz David G.K. Taylor

The Syriac Studies Library brings back to active circulation major reference works in the field of Syriac studies, including dictionaries, grammars, text editions, manuscript catalogues, and monographs. The books were reproduced from originals at The Catholic University of America, one of the largest collections of Eastern Christianity in North America. The project is a collaboration between CUA, Beth Mardutho: The Syriac Institute, and Brigham Young University.

The Book of Kalilah and Dimnah

Translated from Arabic into Syriac

Edited with an Introduction by

William Wright

-äk

1 2010

gorgias press

Gorgias Press LLC, 954 River Road, Piscataway, NJ, 08854, USA www.gorgiaspress.com Copyright © 2010 by Gorgias Press LLC Originally published in 1884 All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning or otherwise without the prior written permission of Gorgias Press LLC. 2010

O

1 ISBN 978-1-60724-843-9

Reprinted from the 1884 Oxford edition.

Digitized by Brigham Young University. Printed in the United States of America.

Series Foreword

This series provides reference works in Syriac studies from original books digitized at the ICOR library of The Catholic University of America under the supervision of Monica Blanchard, ICOR's librarian. The project was carried out by Beth Mardutho: The Syriac Institute and Brigham Young University. About 675 books were digitized, most of which will appear in this series. Our aim is to present the volumes as they have been digitized, preserving images of the covers, front matter, and back matter (if any). Marks by patrons, which may shed some light on the history of the library and its users, have been retained. In some cases, even inserts have been digitized and appear here in the location where they were found. The books digitized by Brigham Young University are in color, even when the original text is not. These have been produced here in grayscale for economic reasons. The grayscale images retain original colors in the form of gray shades. The books digitized by Beth Mardutho and black on white. We are grateful to the head librarian at CUA, Adele R. Chwalek, who was kind enough to permit this project. "We are custodians, not owners of this collection," she generously said at a small gathering that celebrated the completion of the project. We are also grateful to Sidney Griffith who supported the project.

THE

BOOK OF

KALlLAII

AND WRIGHT.

a

DIMNAII.

THE BOOK OF

K A L I LAI I A N D

DIMNAIL

t r a n s l a t e d feom

ARABIC

INTO

SYRIAC,

KBITEP BY W. PB051SS0R

WRIGHT,

OF A R A B I C

I If T H E

L|D.

UNIVERSITY

}

OF

CAMBRIDGE.

GATHOUC UfitVfcNSm m AMcRfCA LlBRARiti INsshrn^ton. DC

OXFORD: AT T H E CLARENDON

PRESS.

LONDON: TRtJBKER

AND

CO.,

LUDGATE

1 S84. [' A/l

rit/It/.i reserved, ]

HILL.

PREFACE. !•

It

way at one time

my intention to give in the

preface to this book an outline of the history of the w o r k commonly called Kcdllah

wa-Dirnnah, beginning w i t h the

oldest Semitic version, the Syriac t e x t edited b y Bickell in 1876 1 ,

I have abandoned this plan, however, because

I found that I could add little or nothing to the information collected b y

Do S a c y 2

and B e n f e y 3 ;

and besides

I feared to tread in part over the ground which will be more worthily occupied b y M. J. Dcrenbonrg, in the intro-

duction to his Deux KalUdh

Versions Jlebraiques

et Dimndh (Paris, 1881).

du Livre

de

1 shall therefore confine

myself to g i v i n g the reader some account of the S y r i a c version now published for the first time and of the unique manuscript from which it is edited. II- When I w a s professor of A r a b i c in Trinity College, Dublin, between the years 1857 and 1 8 6 1 , 1 found among the oriental manuscripts in the College L i b r a r y a volume bearing the m a r k B. 5. 32 and lettered Scientia Syriac.

Mundana

I t measures only about 5;} inches b y 3 ! , and

consists of 209 leaves 4 , the last few of which are slightly KalJlag und Danmag. A l t e syrische Uebersetzung des indischen Fiirstenspiegels. Text und deutsche Uebersetzung von Gustav Bickell, M i t einer Einleitung von Theodor Benfey. Leipzig: F. A. Brockhaus. l 8 § | . Calila et Dirnau» ou Fables de ßidpai, en Arabe, précédées d'un memoire "rigme de ce livre, et sur les diverses traductions qui en ont etd faitea dans l'orieat, etc. Paris, 1816. 8111

1

* PantB) 1-a.a.a? o o l .WOI^NK O ^ ^ J

JUUX-{» L x i i s J ? .

Ff. 201 6 — 202 b.

p. 5 . 4- Sayings of Pythagoras, J^ajasai^ ¿¡eitcusjLo»?.

J'R.

See

A. S., loc. cit,

202 6 - 2 0 3

H-

See

J ; R.

A.

S.,

loc.

cit.,

p.

Ff.

5.

5- Sayings of other Greek philosophers (and poets), "^¿¿o ^.aXaot j l s - i . ^ Jl» . a X ^ ^ j JLC^ 00L I U a » s > , Imperfect at the end 1 . Ff. 2 0 3 6 - 2 0 7 6. The names which occur are: Plato, Zeno, Socrates, f. 203 b; Antisthenes, JS^W^J/ (sic), f. 204 a; Anadiarais the Scythian, UloAtt wMo^coi^j/, ib.; Apollonius of Rhodes, uaa (sic) rfoi, ib.; Theophrastus, ib.; Demosthenes the orator, ib.; Solon, f. 204 b; Crates the cynic, Uwaja ib.; Plato, Socrates, Diogenes, ib.; Socrates, f. 205 a; Theano, (sic) ^>1 {» tiaNa.», ib. (see Saehau, Inédita Syriaca, p. • Timonides, (sic) ¿ B o ^ a . ^ , f. 205 b; Maria (Medea), |LÍJL», ib.; §| ^CU.JUS»©?, ib.; Alcestis, f. 206 a ; Orpheus, .me»/, f. 206 b; Theodotus, ib.; (1)JBQM&a^fa. Aristippus,^.; Antjgonus,?'&.; Zeno, ib.; Socrates, f. 207 a; Bathyllus (?), ua^N ^ , ih. j Agesilaus, H Between fif. 184 (|AO) and 200 a former owner has inserted, about A. D. 1613, a transcript of a collection of The leaves are actually bound in t h i s order : 201, 204-207, 202, 203.



X

PREFACE.

fables, entitled ^asuroa*» Dfcoo, the Fables of Josephus (or rather, of Aesopus). See J.R.A.S., loc. cit., p. 4. F. 186 a is occupied by an Arabic index to this collection. The fables are 83 in number, but for the text of no. ,52 f. 194 b) a blank space is left. III. When I revisited Dublin, in the summer of I 873, I took the opportunity of copying a small portion of the KalUah tva-Dimnah from this manuscript, and translated it into English, believing that a specimen of this secondary Syriac "version, then wholly unknown to orientalists, might not be uninteresting even to a wider circle of readers. A place was conceded to my article in the Journal of the Royal Asiatic Society, New Series, Vol. VII, P a r t i , 1874, where it appears as a separately paged Appendix, In 1873 I obtained the loan of the manuscript from the Provost and Senior Bellows of Trinity College, through the good offices of the librarian, the late fjfev. Dr. Malet, and transcribed the whole of KalUah wa-Dimndh. My friend Mr. Bensly assisted me in collating my copy with the original, and I find that we finished our task on the n t h of June, 1873. It was not, however, till about two years ago that I actually began to print the present work. Thanks to the liberality of the Board of Trinity College, Dublin, the manuscript once more crossed the Irish Channel, and the kindness of the present librarian. Dr. J. Kells Ingram, has enabled me to retain it in my hands up to the present time. I have consequently had the great advantage of recollating each sheet, as it passed through the press, with the original, and have thus been able to remove some clerical errors, which had escaped myself and Mr. Bensly during the former collation. On the whole, the printed text is, I think, as accurate a reproduction of the manuscript as can reasonably be expected 1 . 1 I wished the book to be printed with the type that is used for the Dean of Canterbury's Thesaurus Syriacus, but circumstances prevented tin«.

PREFACE.

XI

I have never deviated from it without giving the reader due warning, and m y emendations and conjectures have mostly been relegated to the notes.

M y friend Professor Noeldeke

has been so kind as to read through the sheets, which I sent him from time to time, and his annotations appear in the form of an Appendix,

Should another copy of the w o r k ever be

found in the E a s t , — a n expectation which wo may, I think, reasonably entertain,—it will be easy for myself or some other scholar to publish the necessary additions and corrections. IV. It remains for me to say a few words regarding the character of this Syriac version. A cursory perusal will suffice to convince the reader that *t is the w o r k of a Christian priest, who, according to his own statement (p. 403. 1. 4), translated it from the Arabic. " We find," says ho (p. 401,1. 22), " O my honoured brethren and distinguished teachers, that the world is running backward in this hard time of ours and this evil and exasperating generation to wlffjch w e belong, especially in the days in which it has seemed good to your excellency that this book should be brought to light and translated from Arabic into S y r i a c ; because we find 1 that the truth on which the world is founded, and [on which as] on solid adamant the Church of Christ is built, is concealed more especially by the teachers of the Church and the pastors of G o d ; and they have hidden a w a y in the heart of the earth that charity which is the maker perfect of all virtues, according to the testimony of the wise architect and zealous treasurer and heavenly Apostle.

It is utterly taken a w a y from the

world, above all from the priests and candidates for the Priesthood, and is laid in the dust of the earth; and evil that is fearful and appalling rears its head, and good is wholly swept a w a y from our midst.

Fraud and slander

and envy rejoice; insolence and mockery and wantonness laugh, aloud.

The face of gentleness and peacefulness is

1

Head ^ u a * J , without » prefixed. b 2

xii

PREFACE.

downcast. Knowledge and understanding are buried In a deep gulf; rudeness and pride cry aloud on the roofs. Pitilessness and evil-mindedness and love of money and the amassers of evil hoards give orders and are obeyed. Sincerity of heart and uprightness of will and abundance of gifts come to nought and perish. Honour is passed away from the good ; insolence is approved and applauded among the wicked. Wiles and stratagems pour forth like the Nile ; the givers of good advice are repelled and counted liars; and falsehood is uttered by every mouth, that every one may accomplish all his will and fulfil all his desire 1 . His income suffices for no man, and his soul is eager to seize the property of others. The oppressors flourish and shoot up like the cedars of Lebanon, while the faces of the humble and the oppressed are defiled with dust. The ruler chooses the wicked and takes pleasure in evil counsellors. The judge thrusts away the honest from his seat, and drives off them that run after peace and rebuke with righteousness and testify uprightly; but he takes pleasure in those that testify falsehood and accept bribes and love vain-glory. In short, the whole mass of mankind, but especially the children of the Church, have dismissed the recollection of the End from before their eyes, and have caist the fear of the Judge and of His keen vengeance behind their backs 2 ." If this passage were not by itself sufficient, I might refer to P- 357) 11- '4 : " Another is he who receives many that run in the path which leads to the kingdom of God, he showing himself in front of them and they running after him ; and who warns and admonishes them against that broad way which leads to Gehenna, himself being a doer 1

The next, two linea (p. 403,11. 2 and 3, frolli to Jj»/ are unintelligible to me, and bene e the 8 and^-jJI, he must at any rate have found j-s^, and and have supplied the points wrongly himself. Still, with all its mistakes, and notwithstanding the Christian floscules which the translator's hand has scattered so liberally over it, this text will, I believe, possess a certain value in the settlement of the earliest form of the Arabic original. We now know, 1 thanks to the labours of Guidi and Noeldeke 2 , that I)o Saey unfortunately gave the preference to an inferior class of manuscripts, and that a future editor must chiefly follow the Paris codex Ana en Fonda 1489 and those which most closely agree with it. Many of the passages omitted by De Saey, but given by Guidi in the Arabic texts which accompany his Studii, will be found in their proper place 1

Studii sul Testo arabo del Libro di Calila e Drama (Roma, Spithover,

1873).

2 Die Erzahlung vom Mausekonig unci semen Miniateni (Gottingen, Dietench, 1879),

PREFACE.

XV

in the Syriac translation, and I have given occasional references in the notes to CJhidi's translations and remarks. The order of the stories is substantially the same in the Syriac as in Do Saey's Arabic t e s t ; that is to say— 1. The Lion and the Bull. 2. The Defence of Dimnah. 3- The Ringdove. 4- The Owls and the Crows. 5- The Tortoise and the Ape. The Ascetic and the Weasel. 7- The Mouse and the Cat, 8- The King and the bird Pinzïh. 9- The Lion and the Jackal. From this point, however, it varies. io. The Wanderer and the Goldsmith. i i - The King's Son and his Companions. 13. The Lioness and the Jackal. 13- The Ascetic and the Wayfarer. 14- The History of the sage Bïlâr and the queen liar. To these is added as an appendix— 15' The History of the teacher Barzoï ; but the story of the King of the Mice and his Ministers, the prefaces of Behnùd (Behbddh) ibn Sa)wàn. otherwise called 'All ibn ash-Shâh al-Farisï, and of ' A b d u l l a h ibn al-Mukaffa\ as well as the account of the Mission of Barzoï to India, are altogether wanting. Another point of interest in this Syriac version is the number and form of the proper names in the different stories, as compared with those in the printed Arabic texts ; for these uncouth strangers had a tendency to disappear altogether from the manuscripts, or at least to give w a y to other and better known names. I will go briefly through the several talcs for the purpose of comparison. i- At the opening of the first tale, the Lion and the Bull (De Sacy, p. va), the king of India is named Abdahrmn, or rather Dabdahram, (p. 95.1. 24), which is probably

xvi

PREFACE.

a corruption of Dabsharm, f j^I^j-i,

DahshaUm,

or

or f^^h Dabshalm

as the Arabic is (Sanskrit,

JMva-

garman). The sago is called Nadrab, c>»?k or (gee also p. 95, 1. 24), which is no doubt altered from Baidand, Ijjwo, or, ay otherwise read, Baidabd, The difference between and an unpointed bj^j in after all not very great,—The name of the country of Daatdwand, (Be Sacy, p. 7), has Vanished from the Syriac text (p. 1, 1. 15). In some manuscripts it appears as Dastabad, ¿UUu-j, and Dasna, L^-o, which lead us to the form Dasndbdd> jbLuo (in Sanskrit Dakshinapatha, Guidi, p. 22).—The region called Jots;» in the Syriac (p. 5,1. 24) has been still further altered in the Arabic manuscripts into ¿jy.*. j ^ » , and (see De Sacy, p. last line, and Guidi, p. 23). These all point to an original ^ Matur (Sanskrit, Mathurd); and consequently Jofcoo is either a corruption of »oi>oo, or, which seems more likely, the translator read in his Arabic manuscript instead of —The names of the two oxen ot3*jj»» and oi?jiu» (p. 6,11. 2, 3) are altered from the Sanskrit Sanjlvaka and Nandaka. De Sacy's text (p, a., ]]. i j 2) has sJj-^i Shanzabah and sj.ajj Bandabah, but at least one manuscript gives u.-xij Nandabah (Guidi, p. 23). The latter name was evidently assimilated at a very early period to the former, for the natural equivalent of Nandaka would seem to be Jtfandah.—The appellation of the lion- king (De Sacy, p. m,1. i f f ) appears to have vanished from our Arabic manuscripts. In the Syriac (p. 6, 1, 18) lie is called o N i N W , which represents, as I pointed out in the J . R. A. S., loo. sup. citp. 9, note 3, d5CLj,a corruption of bJXL*, »XIsC^j, which should be pointed (Sanskrit, Pingatahd).—The two jackals, who have ultimately given name to the whole book, appear in this Syriac version as Kalttah and Dimnah, ©tJLsa*!o o » ^ (De Sacy, p. At, 1. 2). The presence of the vowel-letter in the latter name leaves us in no doubt as to the pronunciation of the thirteenth century, for Damnah would have been represented by or

PREFACE.

XV ii

®>Jjol?. not Neither is the form Kulailah admissible, for that would certainly have been written o^^sxs. 2. In the Defence of Dinmah (De Sacy, p. ire) the story of the merchant's wife and the painter contains some details which seem to be wanting in the Arabic manuscripts. The scene of the tale is laid in the country of Bashnnr, (p. 115,1. 17), no doubt a mistake of the scribe for Kashmir (Sanskrit, Kag-mira). The merchant's name is given as PHzib (1. 18), whilst that of his wife is translated by the Gate of Pearls (11. 16, 17). The occurrence of such appellations as these seems to favour the idea that this chapter really existed in the Pahlawl original of the Arabic (see Benfey, Pantschatantra, I, p. 298).—Again, at p. 14«, 1. 8, we find the city called Brzgn, or perhaps ^ i w » Bregln. The Arabic manuscripts do not seem to contain any such name, but the Hebrew version of Rabbi Joel has that of nTVO, which Derenbourg renders by Marwat (compare Kal. we-Dam,, P< lxiii).—At p. 150, 11. 6, 11, the name of Shahrah, «»£l>, Nekh. The Syriac mentions the city of Balkh, ^ ^ (p. 161), in conformity with the Arabic (De Sacy, p. in). 3- In the story of the Ringdove the Syrian translator retains the Arabic word al-Mu(auw?. Later copyists transposed the second and third letters, and turned the second a into a -s». As for -atseflo», it is in reality the same word that we had above in the form •sijjkso. The Sanskrit is Mahildropxja (see Kal. iue-Dam., p. lxiii), which would appear in Arabic transcription as As I and r frequently interchange, we derive from this 011 the one hand the form o i A i c w o , Mchllob, which occurs in Bickel|| text, p. 34, 1. 7; and on the other the form «^¿hj-*, which lies at the root of the corruptions of our Syriac.—In the mouse Zirak, (p. 169, L 2), (De Sacy, p. nr, 1. 4), Benfey has recognised the Pahlawl equivalent of the Sanskrit hirant/aka.—-In the city of Mdzrp, 3»>).-•*> (p. 177,1. 17), for which De Sacy's text offers e^jbU, Maddwart (p. nv, 1. 5), I descry another representative of i _ > j j M a h r d r o b or Mahildropya. 4. In the tale of the Hare and the Elephant, p. 206, we find the lake called lion»» " Moon - lake," in the Arabic = Sanskrit Chandrasaras. The name of

PREFACE.

six

the hare is »o**a, Pe.roz (p. 207, 1. 13), in the Arabic j j ^ J , Fairuz, regarding which see Kal. wV-Dam., p, lxx.—At p. 233,11. 2, 3, we find the trees Iq^x^j and i^iM, mentioned. In Guidi's Arabic text, p. xxix, no. 54, they appear as sli\f. and y ^ z., shnnu (the word seems to be an error for U}.^), Our translator evidently had before him which he read wrongly as e ^ i o , instead of ey^-J, allot. The words nlldt and sharmar have been shown by Benfcy (Kal. we-Dam., p. xli) to be corruptions of the Sanskrit nyagrodha and gdlmali. 5. The name given to the aged king of the apes in our version is ^»ts, Prrin or Prdin, the third letter being unpointed, and so either d or r (p. 243,1. 16); De Sacy has Mclhir (p. f-% 1. 7), the old Syriac Pulitfig {Kal. ice-Dam., p. 49, 1. 8); all of which seem as irreconcilable with one another as with the Sanskrit Raktamukha. In the story of the Ascetic and the Weasel the scene is laid in the country of (p. 259, 1. 20), which can scarcely be anything but ^ U j i , Jurjdn, and therefore merely a substitution of a known for an unknown. 7- In the tale of the Mouse and the Cat, the former is called Afryudynn (p. 263,1. 17). the latter «»0», Rdm.% (1. 18); and the tree is named Jot*», biriiz or bairoz (!• 15)' The names of the animals in the Arabic text (De Sacy, p. m , 11. 2 ) are respectively Frrulun, and ^j,Rum%. The old Syriac brings us nearer to the original, the words being in it ¿i®, Parit (p. 57, 1. 17), (read U o i ) , Roma (p. 58, 1. 1), a n d . b i r a t (p. 57, r 5); on which see Kal. wl-Dampp. lxv, lxvi, and xl. In our Syriac we should probably read or and for the old Spanish translation has vairod (sec Kal. ive-Dam., p. xl). I suspect that 1 0 ^ or »ows is merely our old friend to^au with a new face, that is to say, nyogrodha; for if written without points, might easily misread as ^ J L J was misread c^Lo. 8 111 t h e ' s t o r | of the King and the bird Pinzlli the e2

XX

PREFACE.

scene is laid in our version and in some Arabic manuscripts (see Guidi, p. 65) in Cashmlr, (p. 272, 11. 1«, 19, and note 5), which has been corrupted from, or substituted for, Kampilya, in the old Syriac ¿»taus, Kmrbr, for Rmbr, (Kal. wti-Dam., p. 81,1. 10, and f | xxxix). The king is named in the younger Syriac ¡-Jooij», Brmsir (p, 272, I. 19); in the older, Brmskrm (p. Hi, 1. 1); in the Arabic, u j ^ / o BeruKm (De Sacy, p. r ra, 1. 4). These all go back to one original, the Sanskrit Jirahmadatta (Benfey, PantsehI, p. 562), which may originally have been written in Arabic and gradually corrupted by successive scribes. In like manner the name of the bird in all its varieties, old Syriac ¿»oJ-3, I'%zuh (p. 81, 1, 1), Arabic ipi, Finzah, or rather Finzuh (De Sacy, p. ''f*, 1. £), new Syriac ¡ v M , Pinzih (p. 272, 1. 20), is clearly traceable to the Sanskrit Pujam. 9. The following short stories contain no proper names in the later Syriac version; but the history of Bilar and liar (p. 329) presents us with a considerable number.—The king bears the name of Beladh, in De Sacy's text (p. rt»v, II. 2, 8), but better manuscripts preserve the forms ^ ¿ L , SadArm, p i L , Sddrm, and o b U , Sadat, which approximate to the old Syriac f Shtprm (Bickell, p. 95, 1. 19), corrupted and shortened from Ghanda-pradyota (see Kal. wt-Dam. p. 1). Our version has substituted the better known appellation of fi*=>t, Dbskrm or Devagarman (p. 333, 1. 2).—The queen's name is, strictly speaking, ?IW, Irdd (see Kal. wlDamp. 95,1. 20, and p. liv), called in some Arabic manuscripts j W (Guidi, p. 71), Ilad, whence in our Syriac *JL/, liar (p 333,1. 3). On the form Irak/it, Dc Sacy's text (pp. rfv, 1. 2, rfAj 1. 8), see Kal. we-Damp. lviii.— The vizir is styled in both Syriac texts iJL>, hilar (see PP- 333 > 1- 3> a n ( i wZ-Dam., p. 95, 11. i, 20). Some Arabic manuscripts offer ¿Ibl, Iblad (Guidi, p. 71), which has been corrupted into J§t>l, Ilddh (De Sacy, p. c^v, 11. i, 8); see Kal. wS-Dampp. li, liv, lv.—The name of liar's son is in our text, Gaubar or Gobar (p. 334, 11. 21, 22), which

PREFACE.

xxi

represents an Arabic j>.y?, springing from a Sanskrit Gopala. Other Arabic readings, such a s j t y * (De Saey, p. rt% 11. 8, 9) a n d ^ r j ^ (Guidi. p. xli, 1. 4), are easy corruptions of S-yr- The old Syriac Ganpar (Bickell, p. 96,1. 19), comes under the same category (Kal. w%-Dam,, p. Ixxxv). —The correct name of the secretary is Kaka (see Kal. wVDam., p. Ixxxvii), and the old Syriac. actually has Sam, a clerical error for ^ U , Kdk (Bickell, p. 96, 1. 20). In Arabic Kaka would naturally be represented by Kak (Guidi, p. xlii, 1. 1}; and this form lies at the root of De Sacy's JUST Kal (p. i-pa, 1. 11), and of our V ^ or V ^ (P- 334; 1- 23, p. 339, 1. 2) and (p. 351, 1. i 8 ) . - T h e sage is called in the Tibetan version of the Sanskrit tale Mahakatydyana, or "the great K a t y a y a n a " (Kal. ivg-Dar»., P- lis), and there can be no doubt that this name is the. origin of all the Arabic and Syriac forms. In the old Syriac we find yoilkjuo, Kintarun (Bickell, p. 96, 1. 24, P- i o i , 1. 10). Our version has also .Kintarun at p, 345» H, and p. 346, 1. 5 ; but elsewhere Kydkrun, yO^Uo (P- 335, 1. 6) or Kydbrw (p. 339, I. 13). De Saey gives

Kibaryun

(p. f f S 1. 15), but there are various

readings, such as Kbartnnn (Guidi, p. xl, 1.13), and u ^ U ^ KMrmruii (Guidi, p. xlii, 1. 2). The oldest Arabic form was probably something like Katydrun, which became gradually corrupted into ^LuS", Kintarun, etc. See Benfeys discussion in Kal. tve-lJam., pp. lix-lxi.—The name of the rival of queen liar is given in our version as Gulpah, jj>. 352, 1. 20. p. 353,11. 5, 12), which is a corruption of Gulpanah, ¿ o ^ c ^ (Bickell, p. 102, 11. 21, H , p. 103, 1. 4). Do Saey has TJurkanah, s t i S ^ (p. rov, 11 1 1 , 15). but we find the variant Jurkatah (Guidi, p. xlii, 1. 7), which makes it clear that the correct form is s U i ^ , Jurfanah— Gulpmdh, with substitution of r for I (see Kal. wt-Dam., p. lvii).—Lastly, we have the list of names of kings and countries on pp. 347 and 348, m a n y of which are very obscure. I shall therefore content myself with tabulating them according to the old Syriac

PREFACE.

(Bickell, p. ioo), Arabic (De Saey, p. reo), and new Syriac versions. O.S. I. King, Ilamtur, io^sw Country, — 2. King, lihol, Country, — 3- King, Sìdrà, Country. — omd^ 4. King, Tarsru, Country, — 5- King, Rdz, ili Country, 6. King, Knun, ycujs Country,

•—

1- King, Dadrd, ji>> Country, —

A. 1 lllmun,



yy+^A —

Balkh,

N.S. Nhamtur, »oJ^ io. ..,.,> Slùhr, i**oXm —

Jo C

BallKh, ^Aa Sulrad, ]{»•-.j Sanjin, ^^sr*" Gtlnzddl, «-»Ijaa^ Tar sur, iouxn^ Kazrwn, u^tf Gals If iin, y Q . n v N ; ^ Ràz, fi» Ralizin, fj^jAj Maurgshah, c ^ ^ j a i o Wtbln, y o ^ l o — f Piirlsh, or KiAwr, ^xS { Piirsh, — Dadrd, Jj»» Arman, ^aì} Arzan,

The third list is evidently the most complete, as having the names of both kings and countries. The old Syriac gives only the former, the Arabic only the latter. The names of the first, third, fourth, fifth, and seventh kings are substantially identical in both Syriac versions; the second is preserved only in the old Syriac; as to the sixth, the difference seems almost too great for reconciliation. The names of the countries are wholly wanting in the old Syriac. Strange to say, they differ entirely in the Arabic (so far as De Sacy's text goes) and the new Syriac, with the exception of the second and the seventh. Benfey's discussion in Kal. we ~ Dam., pp. lxxxvii-xcii, is not so accurate and satisfactory as usual.—I may add that the word designating the marvellous robe offered by the fourth king, in the old Syriac ^ o t A U ^ a w (gee Jfal vM-Dafii., p. Ixxxviii, note i), is represented in the Arabic by (De Sacy, p. rci, 1. 2), and in the new Syriac by y o ^ o ^ , which seems to correspond with the first and last syllables of the old Syriac word, ^ots (the confusion of initial with ^ being not uncommon).

PREFACE.

xxiii

io. The name of the first translator from the Sanskrit is written in the Arabic w,}^, in the Syriac ~o>t=>. The former represents the old pronunciation Barmwaihi (on the termination ¡uj ivaihi see Olshausen in the Monatsbericht der königl. Akademie der Wissenschaften m Berlin, 16 June, 1881), the latter the more modern Barzöya or Barzüya, VI. To this preface are appended a short Glossary and a list of Additions and Corrections. The Glossary makes no attempt at being a complete dictionary to the book. On the contrary, it merely comprises such words as are wanting in Edmund Castle's Lexicon as edited by J. D. M i c h a e l i s , and a few others which might perhaps occasion some difficulty to the young student. In drawing it up I have aimed at the utmost brevity and conciseness throughout, and have therefore not multiplied citations from other works. The list of Additions and Corrections will be found of great value to the reader, as I am chiefly indebted for them to my friend Professor Noelcleko. To his manuscript notes he has prefixed the following remarks, which I think it my duty not to withhold from the reader. "Zu dieser Liste von Verbesserungsvorschlägen incl. einiger Verbesserungen von Druckfehlern bemerke ich 1) dass sie keinen Anspruch auf Vollständigkeit macht. Verdacht habe ich noch gegen manche andre Stelle, und Manches werde ich übersehen haben. 2 ) das» ich im Allgemeinen die möglichst leichten Aenderungen vorschlage, um einen erträglichen Text zu erreichen, während die wirkliche Entstellung manchmal vielleicht stärker ist, 3) dass ich von der Voraussetzung ausgehe, dass der Verfasser leidlich grammatisch syrisch geschrieben habe. Wie weit aber diese Voraussetzung richtig, möchte ich nicht sagen. Da er z. B. das o in o ^ vio für einfaches vio, in 0 Arab. 5 5h , gegen den alten Sprachgebrauch setzt, so wäre es möglich, dass er zuweilen auch ein o im Anfang einer Apodosis gehabt hat. Auch mag er bei grösseren Perioden zuweilen Anakoluthe gegeben haben. Jedoch bei der

xxiv

PREFACE.

argon EntsBfung, welehe unsre Schril't notorisch durch die Abschreiber erlittcn hat, schemt es mir i miner gerathener, bei dein Verfasser leidliche Correctheit vorauszusetzen. 4) fast alio Wright'schen Verbesserungen, welche mit ? bczeichnet sind, halte ieh fur sicher." I will only add that my friend Mr. Ton Keith-Falconer, M. A., of Trinity College, Cambridge, is engaged upon a translation of this work, which he will, I hope, be able to publish in the course of the ensuing year, and which will form a valuable supplement to the older version by Knatchbull (Kalila and Dimna, or the Fables of Bklpai, Oxford, 1819). VII. Among living orientalists there are four whose names are inseparably connected with the book of KaUlah wa-Dimnah. Ignazio Guidi of Rome was the first to criticise Do Sacy's Arabic text and to point out the great mistake which that illustrious scholar committed in unfortunately following an inferior class of manuscripts. Gustav Bickell of Innsbruck may be regarded as being the discoverer as well as editor of the still unique codex of the ancient Syriac version. Thoodor Noeldeke of Strassburg has brought his rare knowledge of Arabic, Syriac, and Pahlawl to bear upon a portion of Bickell's and De Sacy's work, and has shown what may be done in the way of correcting and elucidating their texts. And Joseph Derenbourg of Paris has edited with scholarly care two Hebrew translations, each existing in only a single copy. It has been my good fortune to add another stone to the edifice reared by these and older scholars, and as this second Syriac version is an offshoot of the Arabic, 1 dedicate it more particularly to Ignazio Guidi, in acknowledgement of that varied learning and unwearying kindness to which I and many other orientalists are so deeply indebted, f . WRIGHT. QUEENS'

COLLEGE,

CAMBRIDGE,

3rd October, 1882.

G L O S S A R Y

t31•

)-»a»

.

p. 9 9 , 1 ; 1 0 6 , 9 ;

Jest royer, destructive, pernicious,

k - J j - ^ r ?nournfuHy,

^ ^

1

1

5 7 > §•

p. 1 5 1 , 4.

P ^ i 1 . A doubtful word, p. 3 3 5 , 1 1 , I t stands at the end of a line i n the MS., but is quite distinctly written. doubtful word, p. 8, 2, though distinctly written i n the •^S-

I t m a y possibly represent the af/jana-wood

Sanskrit, as ^ ^

of the original

might easily get altered into

I f so, the

whole phrase must be corrupt, «^¡i-

A f e l i ^ p ¡ " h i r e out, p. 3 1 , 3.

^ k » ! ? / " , j & j o I j ^ , adamant,

p. 22, 1 3 ; 48, 8 ; 402, 6.

W . P a r t . adj. ]©/', (Jo/", plur. fern. ] j & ö | f , in harmony, with one another, p. 79, 1 3 ; r66, 6. o/" harmoniously, in harmony, U-ok». g e e 1 n u ] e r o. M 0 0 U chambers,

inmost

weasei

p

peace

p. 78, 1 7 .

recesses, p. 18, 1 2 .

^ P ^ o f ' or « ^ ^ . o ? , aloes wood, p. 380, 14. ^ ß a n z e n n a m S , | p. 295. »lojo/. in »,0jO(?

at

^ .

See L o w ,

2g2) 2

Aramäische

. 264, 4 ; ?i»o

P- 31,3, 8. r ) smaragd,

p. 307, 24 ; 347, 8.

For

which occurs,

P- 1 7 2 , r 7. Pers. Arab.

palace,

>(, tropin, banishment, 1

p. 346. 1 3 .

exile, p. 57. ¡0.

I ' l lA

notes are meant chiefly, if not exclusively, for the use of younger , 11. ' w h o w i U Probably have at hand only the Lexicon of Castle- Michaelis, in u ? ® 1Ven 1 > c r e n l 0 s t of the words which occur in this book but are wanting j . 6 x i c o i l ) and some rarer forms and meanings, which, though given in the words'11' a r ° r l e 8 e r v i n 8 " f note. To these I have added examples of various r and forms which are recorded in the Lexicon without any passage being a need in proof. The utmost brevity has always been studied, and conse1 1 y citations from other works have generally been excluded. d

GLOSSARY.

Part, Pa"el )Iaj.a.\»

a trainer of birds, p. 162, 16.

training of birds, p. 160, 13.

is^iU^?"' in straits, in misery, p. 322, 11. JJLso/'' office, post, position, p. 35, 9. olooM»

constantly, always, p. 252, 22; 269,18.

See also speaker, p. 46, 9, 10; 123, 23. wQi.)/. Uajj/ ', plur. fem. JtCjaij/ 7 , needs, necessities, p. 313, 6, •JLJ\1AJ female, pertaining to women, p. 232, 4; formed from [¿J, phir. of j l V T , like juU&o rustic, from lliaio, plur. of Jls-jO U*>?. ¿Leo}* h without cure, p, 269, 3; plur. jl'am!' medicine«, p. 245, I* J¿hoi'medical, {>,52, 19. Safel o.a> manage, coax, wheedle, caress, fawn on, flatter, P- 30. 13; j 98> 2 i ; 219, 4; 265, 8 ; 301, 4 ; part jjsjcuk», p. 9, 16; 13, 1 5 ; 63, 23; 122, 12; 190, 10; 204, 10; 254, 19; 285, 18; 367, 7. Bstafal, part. J.^oJS-ecci, p. ro, 1. Hence the Arabic train, rule, govern, part. Lu a trainer, a groom (AngloIndian syce). iooof, armed horseman, from the Pers. foL, Anglo-Indian sowar, p. 326, 3, 7, 18. „fifi/, (77rfKovXaT(i)p, spicidator, armed guard, executioner, p. 276, 25. TKVTOS, whip, scourge; nietaph. scourge, evil passion, p. 187, 1. The word is fern,, and consequently the reading of the MS. is correct. j&W. M W t h e tit®, the double, plur. ^aS,/, p. 140, 17; Ar. l ¿S.^. As to the permutation of letters, compare jfof, why, J^HftS»/", pay, salary, income, of mviov ; pi. J l s l j ¿ k s / ' , p. 251, 20; 286,11; 299,7; 3 6 6 , 4 ; H^UA^i', p, 304,10; 403, 5; jfcJjQm&o/', p. 323, 22. yCu^olaas/", dfivOtav, absinth, wormwood, p. 67, 2; 153, n ; 387, 24. See Low, Aramdische PJlanzennamen, p. 81. uan^caaii/'", , axw-apjiajs/^ umtycuns, decision, judgement, sentence, p. 122, 1 5 ; 130, 7; 136, 11; 307, 12,

GLOSSARY.

XXVii

] d e l a y , p, 334, 2. K^ijo/ f. frog, p. 235, 20; 236, 1. series

y y

^

Ar. ¿ x j u , Heb. mm,

Another example of the Chald.

IL^jjoVj belonging to the frog, p. 236, 17.

come to one as a guest or lodger, with the acc., p. 31, 9; formed from J ^ i / ' Uaih Urr, guest, p. I78, 6, 9, i r , 16, 23 ; 179. 1, g ; 2 3 ; 1 8 2 , 7 , 1 1 , 1 6 , 1 7 ; 1 8 3 , 1 ; 329, 10. jlcLij'Uoness, p. 325, 9 ; 326, 3, 5. trans, to make a woman a widow, p. 369, 3. W- Part. adj. © ^ j j a JJ? JlamJ». herbage that comes not by his sowing, p, 71, 16, > ¿Mjpti, pottage, porridge, p. 210, 21. MS. lex, Ind. Off, j^L'/ "f -ol * ' g J U ^ l j a i ^ L i l l JjsSl*. J*( (where JU>i^=Pers. sJUjJI). p_ the MS,

18. no doubt corrupt, though distinctly written in

See i ^ j . Ar. 1*13, U l i , Lil.)\, parrot, Germ. Papagei, Old English popinjay, pl U r. p. 162, 9 ; ^ J l , p. 160, 2 1 ; 1 6 1 , 19 .; i6

3 , 3-

1 *^ ^ Or«.0.-50o(.=>) p_ 77, 22; 78, 7, 8, 9, is used for ^Uu^ll, the swiurg or fabulous king of the birds. • iyai to shame, ashamed, disgraced, base, p. 259, 8 ; 295, 22 ; f. p. 148, 1 7 ; 224, 7; pi. m. lls-ii, P- 223, I j 267, 19 ; 281, 20; 391, 6. ews mi/t sliame, basely, p. 38, 14. 1s r*3

p

n>*JU> cut, scratch, pierce, often or deeply, p. 172, 17.

cutter, scratcher, piercer, p. 392, 8. the reading is doubtful. Ila

At p. 172, 20,

x) ..„^.y. investigation, examination, p. 140, 1. consoler, comforter, p. 192, 6. P- 263, 15, should probably be read an old error for ? o w (jj^o for i. e. nyagrodha, the banyan or Indian fig face. See the preface, p. xix. p. 330, 12, would seem to be the fem. of J.ai>, or i-a-s/', which by J J ^ i L and cock. t w explained 4 o « P- 335» 5 ; 339, 12, i.s the Arab, the large twohumped Bactrim camel. d%

xxviii IS-.».

GLOSSARY. From J'lsJs house (rad. Iso) are formed domesticate, familiarise, conciliate, make a friend and intimate of one, p. (9 6 . 1 3 ; part. JliLaa©, p. 61, 22 ; 263, 9. Ethp. »KSU take as a friend, make, a friend of, become friendly or intimate with, ingratiate oneself with, curry favour with, p. 60, 12 ; 91, 1 ; 112, 5 ; 171, 1 4 ; t96, r 2 ; 2 4 4 , 1 2 ; part. J ^ f c ^ p . 8, 19; 2 6 , 5 ; 5 1 , 2 2 ; 109,8; 8; 173, 7 ; 196, 1 8 ; 272, 13. domestic, plur. JJ^Jo one's family and f riends, p. 128, 2 ; 196, 21.

Ji'cLfc«.» domesticity, friendliness, familiarity, p. 93, 1 1 ; 126, 1 0 ; 171, 1; 172, 4, 7, 1 0 : 175, 19, 2 1 ; 187, 21; 1 8 8 , 1 5 ; I 9 2 , i 7 ; 196,15. jlfL^-Xa teredo or vjood-worm, p. 184, 20. wi>=>, kXs rag, p. 148, 15, backwards, p. 8, 13 ; 387, 1 6 ; 402, 1. "' wretched gnat, p. 306, 15. ^iaifc^o observer, plur. U L a ^ k » , p. 303, n , where we should perhaps read ^oo^x» J' i£=> pierce, p. 58, 12. A doubtful word. *•=> o v ^ X on that same night, p. 137, 10. JJoi3 a little son, p. 236, 4. Jva, Pa el part. « 1 1 » clear or quit of, destitute of, ignorant of (tfce.opposite of o wa-^j»), p. 206, 6. Equivalent in meaning to or ; compare ^ J p , Spicil. Syr., p. Jos, 18. ^otis, Brahmans, p. 374, 19. The ordinary Syriac form is ¡3paxfuivts, 0paxn'!V(s, ftpaxfiavai. Jloi3, a corrupt word, p. 145, 5. Perhaps, as Noeldeke suffffests, DG * '7 . • l.fp'f a - i . 3 exterior, or with a pronorn. suff. in the plur. form «SoifcJ», p. 261, 25.

a

J^.

Ethpa"al J i ^ J . / exult over, glory over, p, 200, 6. ^luxurious,

p. 397, i2.

GLOSSARY.

xxix

U s = ^lla-UI ¿ I j L», the space brows, the forehead, p. 1 4 5 , 12. loo»q.9 *%>l^weaving

phms,

reed-mat, fe*^.

between

Js.

or „ x i - M

of you.

eye-

p. 246, 1 2 ,

p, 1 7 9 , i o ,

A j g ^ t f u l word iii t h e p h r a s e

bably =

the

p.

^jLff in your

1 7 , pro-

despite,

in

spite

r

» P- 3 3 5 j 2 ; 339, 4, is no d o u b t t h e A r a b i c w o r d excellent horse, swift steed. correct) interior, «a^o, ^ a ^ o

and

p. 406, 7.

(the opposite of w^Lvs), thoroughly

duced into, acquainted strued w i t h O, 214, 2 1 ; 11J> f V

heart or mind,

fleet

with, instructed

in, skilled

p. 7 8 , 1 2 ; 85, 3 ; 99, 1 6 ; 118,

introin, con-

1 • 128, 25 ;

288, 2 4 ; p l u r . constr. » J c l L ^ c , p. 1 x 3 , 6. 1

J ' - Q - o ^ d acquaintance A f e l il^J'give

with ( o ) , skill,

in a present,

tortoise i s / e m . , p . 7 5 , 1 4 Mnss« boldness, to roll away,

v

]>. i o r , 23 ; 232, 7,

bestow, p. 3 7 4 , 7.

fiqq.;

243, 9 sqq.

confidence,

p. 1 5 6 , 14 = Ja/" LcuJ^I •

remove, p. 384, 2 3 ; 388, 4.

Rajlik^o»

being deprived

of, p. 2 9 9 , 4, a n d n o t e 2.

the A r a b i c J ^ l c , male tortoise, p. 248, i o , and note 2. p . 243, 8. T h e d e r i v a t i o n f r o m ««XXiW does not seem q u i t e satisfactory. =

shell as peas, p. 1 7 9 , 3, 4 ;

E t h p g el \\" * >

be- rubbed 4

or scraped,

'^atidaciously, shield, u,

J k s j C L ^ crafty ^

p. 1 4 3 , 7.

p. 1 3 0 , 12.

of material,

fellow,

knave,

p. 1 1 6 , 9. cheat,

p. 30, 3, 18 ; 34, 8, f r o m the

p. 2 7 6 , 25, d i s t i n c t l y w r i t t e n in t h e M S . , b u t

I»o»f

I f correct, i t w o u l d mean one who rakes

01* p o s s i b l y an instrument Ethp,

M^whdp,

1 4 3 , 6.

p . 1 5 5 , 7,

Pers.j^T

"^eiy d o u b t f u l . Me,

p. 1 2 4 , J ;

daringly,

blarner, reviler,

'HfcSori or kind

p. 22, 19.

\

J f c c u j j s e ¿ ^ a u d a c i t y , daring,

^^^r0

x 3 t , 6, 8.

cub, p l u r .

for raking

be deprived

of, destitute

p. 326, 6 :

out the

out the fire. of (^so), p. 3 0 5 , 1 9 , p. 326, 1 7 .

XXX

GLOSSARY,

J ^ B i ^ amphisbaena, viper, as an epithet of envy, Ja»«^, 1 v> rp p. 2 1 , 8 ; 47, 2 ; 307, 1 2 , MUt-^sZaw, p. 1 1 7 , 1 . Ui^or

U - i ^ » p. 169, 5, though distinctly written in the MS,,

must bo corrupt.

Sec note 4.

U ^ , p. 326, 2, if correct, is the simple form of Jts*4»> we should, however, probably read in its place. Ethpeel part. j^&ifcoio,

2 1 4 , 3.

I j i » prick, sting, bite, p. 55, 1 3 ; plur. J^»*, p. 209, 18, juL^f, cleaving to, adhering to, p. 399, 1 5 . y )f¿»^JiO,

»sifjb, belonging to, or living

*

p. 2 1 , 16,

' 4

in, the desert,

U i * » ? , belonging to honey, JlslLiii» Jl£l>d->» JumeybcGS, p . 4 0 5 , 5 ,

»0?.

I s - i ? o i n confusion or perturbation, p. 50, 23, ]i0^0I^o confusion, perturbation, p. 389, 19. afraid, p, 346, 18. v j - ^ c f u l l of fear or danger, dangerous, p. 1 5 , 14. J^JJlsi^cu*»

wswf.

timidly, p. 26, 8.

EthpS'el jauifl/, he, driven out, expelled, p. 359, 2 ; in the

assimilated form j a - i i i / , p. 358, 24, and note 3. Jjjcu.? one who drives away, p. 99, 18. Jjt = manners, morals, character, p. 159., 24 ; 160, 11. l i a s « , pervem,

p. 83, 23; fem. plur.

per-

verse things, p. 83, x6. 9°ose, is fem,, p. 62, 1 ; 75, 1 7 ; 76, 9. j ^ ^ p l u r . ^ , '

p. 1 3 3 , 24.

' l U o (from velum), covering, veil, p. 64. 2 4 ; I 0 2 , 2.

85, 26;

GLOSSARY.

xxxii

Uio* selling, p. 367, 6. j>9). ^¿i) relatives, p. 25, 1 ; 107, 4 ; 212, ¡0 ; 244, 13 ; 380, 3, 4. MS. lex. IikI. Off. u^lit (sic) justly, p. 328, 15 ; 391, 9 ; 398, 6. ^0). Part. adj. Ethpalpal, ^¿jL&jjJ», f. emph. SfcLi-i,^?^, that can be shaken, movable, p. 336, 4 ; unless we should read the adverb, ^ U ^ J J ^ i k » . )..^.¿i?, UfL^-7, £r)T>nxa, inquiry, investigation, accusation, fault, crime, plur. p. 1x3, 1 9 ; 120, 6 (fem.); 127. 23 ; 130, 20; r47, 1 ; Jool^Jf, p. 158, 24; lUa-^-i, 296, 4; p. 296, 6. Bencc y^l), to accuse, p. 120, 6; 149; 20 ; 297, 14 ; 299, 14 ; 302, 1 3 ; 305, 23; part. act. p. 147. 2 ; pass. p. 352, 18 ; part. adj. ^¿ha Ethpa"al,

accuser, p. 300, 20.

p. 113, 19; 1 r 4 . i l ) 1 5 7 , 1 4 ;

308,13;

309,12 ; part. ^»J^o, p. 114, 2 ; 299, 14 ; 309, 9. jiol.

Ethpeel part. adj. ^ o i i j j i defeated, worsted, p. 396, 14. ts^JilaijJa as being defeated, p. 38, 14. Jl'coiayji^ defeat, p. 363, 8.

^X).

l^locLi».) awry, wickedly, p. 390, 11. JIsc^L-so, p. 375, 9=A^UjJl, De Sacy, p. 1 1 , 1 . 4-

^»j»),

the name of a drug or poison, p . J 4 2 , 8 ; 143, 14.

¡¿at. Pa"el to invite,part.pass. jbLaoibo, for U/ ¡Jeho, p. 14 >>roEthpa'ul part. adj. {¿¿¿of**» one who is invited, a guest, p. 364, 16, Unless we read (Jboj^o. Pa"el ^tS».

make light of, despise, p. 175, 11'.

a ¿Sol a kind of waterfowl, — Arab.

P- 4°> 3- and

note 1; 4 1 , 2 ; 42, 7. prick, torture, p. 149, 27. )»).

vigorously, energetically, p. 42, 1; 268,3. J J o i J ? seeds, p. 134, 18, probably for )ii»>, as plur. of JdUj.

See Noeldeke's Gr., p. 4 7;

, l o t e 2-

j ^ J l i a - lovingly, p. 78, ^ U l ^ . . lazily, p. 167, 21, J t i i pit, ditch, p. 404. ir>; 405, 16. jli

^¿a-

MS. lex. Ind. Off.

.5» -ji^*»; on the margin is added g ^ l snake-

charmer, conjurer.

GLOSSARY.

xxxiil

J t o t j ^ u limping, lameness, p. 91, 7. at the same instant, p . 2 6 4 , 3 .

correct,

fc-U^ «»a**.

cheerfully, gladly, p. 343, 23, legally due, hound to be paid,

E t h p g ' i l part. adj.

etc., p. n o , 1 2 ;

248, 1.

JL'qjuL^L]^» legal duty or obligation, p. 12, 15. ¿a«. »»a«,

^cL,

ag a i l

o r n a m e n t f o r a w o m a n ' s head, p. 4 3 , i , 2.

compassionate, kind, p. 1 0 5 , 2 1 3 1 5 4 , n .

ytsaicw,

{icuIs^osLl. compassion, kindness, p. 105, 22. l^iil«

( M S . l e x . I n d . Off, ks>W)

with a rush,

violently,

p. 2 7 , x" ¿a«*.

j ^ c u mat, p . 1 7 9 , J O.

] v i g o u r , energy, p. 2 6 8 , 1 2 ; hardness, sternness, p . 3 7 2 , 5 . P a ' o l part. pass, » a l i o

)u.

whitened, pah, p . 3 3 2 , 16.

sight, eyesight,, p. 176, 8 ; 282, 1, l ^ A J l a u L , life, p. 4 7, 1 6 ; 7 6 ' 3-

'^w.. i 4 ^*»'

" V . a « strengthening, invigorating, strength, vigour, p. 386, 4. K i m . jfcLvi-a«, p l u r , kinds of wisdom, skill, or

cunning, p. 325, 7. w l s M t a L . fem. plur. It'

,K

y,

sage, wise,

philosophical,

P- 3> 2 .

I L i w , , hole, p. 2 1 0 , 4 ; 2 3 1 . I, 4 ; lent to JJLiLcu«, w h i c h

3 9 0 , 4, 6 ;

equiva-

is w r o n g l y p l a c e d i n C a s t l e - M i c h a e l is

under\cw.

Jt^L.

jar

or bucket, p. 390, 2 0 , 2 2 , 23.

So the word is

v o c a l i s e d in M S . l e x . I n d . Off. C J * J l s i w . b u t H o f f m a n n ' s B A , 110, 3 9 2 2 , h a s j f c ^ « ; o t h e r s p r o n o u n c e i t w i t h t h e

scabbard of a sword, M S . l e x . I n d .

s a m e v o w e l as Off.

jW

sXi

Ipv..

thief, robber, spoiler, p. 30, 16 ; 225, 3 ; 391, 8, theft, robbery, p. 2 9 5 , 1 2 . Uj blush, be ashamed;

Ethpa'al

whence

jgfcuja&Lfeje shame, p. 325, 20. 5

i- *^-

tf-iaal.

wines,

N o e l d e k e ' s Gr.,

I t s e r v e s as p l u r . to J l a x « .

p . 47» § 74-

anger, provoke, p. 3 9 1 , 1 7 .

Pa"el Afel

p. 3 1 9 , 1 3 .

fcooW,

id-, p . 7 2 , 5 ;

e

94» 2 3 -

See

xxxiv

GLOSSARY.

angry,

f, J ^ s c w , 164, 2 0 ;

214, 13;

341, 2 ;

T h e s e a r e all s e c o n d a r y

128, 1 5 ;

153,

from jkooJl

anger

(racl.

from a ^ . ) .

^XLfcoc, f. J L o i L f c j ® , e m p h . j f c L i i L b J i , w o u l d s e e m t o

that can be repaid with gratitude, probably read

17;

370.6,

formations

care,

li k 0 ] t s 3 j ,

p . 78, 1 5 ;

p. 270, 2 4 ;

but

we

mean should

JkLiXX^bt^.

U~ aim at, p. 220. i ; aim at, Jceep in view, p. 84, 1 8 ; 211, 9 ; 2 1 5 , 12 ; turn aside to, give heed to (*-*j), p- 2 4 1 , 14 ; p a r t . U u . adapted, befitting, suitable, to the point, p . 5 2 , 2 ; 1 7 1 , 1 7 ; 3 1 1 , 1 8 ; 404,

12.

9. # 9strangling, Suffocating,

|*ccJu.

Pa"el part. adj.

1 nt

pa».

t.viLfa^ ill-will,

t-m.-.

Uasiob

p . 2 8 2 , 18.

.'+caJL'x> reviler, 1 suspicion,

testicles,

p. 306, 23, a n d n o t e

io.

p. 79, 12.

p. 8, 9, c o n s t r u e d a s f e m , w i t h r e f e r e n c e t o

t h e g l o s s j L ^ p , p l u r . of J f c O ^ s ¿aw

deficiency,

jloUaa»

p l u r . j L o - ^ m l , , p. 198, 3.

fem. 391,18;

• Jy*.

^ALiSCio

393,6;

harmful, hurtful, noxious, J l s L t i s w i b things hurtful,

diligent, studious,

scratch out, p . E t h p g ' e l » j ^ l / he reaped, hatchet, p. 213, 20.

Pa"el « J i

fj*. J L a » f.

field,

p. 3 7 5 ,

p. 2 1 5 , 1 8

>

p . 36, 10 •

6.

2 7 4 , 14. p. 1 0 7 , 15.

p l u r . j t x ^ . c w p. 79, 16.

as becomes a free man or woman, honourably, p 283 2 i ; 3 0 4 , 8.

t P yfiMjio one who sets free, liberator, p, i o | | 8. joos^iH prdboscis o r trunk o f a n e l e p h a n t , p . 2 0 9 , 5 . U U , f. U - i A j l s ^ L l , crafty, wily, cunning, deceitf u l , p . 3, t o ;

59, 2 g ;

61,17;

185,12;

232,14,

craftily, cunningly, p. 30, 12. J L c ^ craft, cunning, p. 123, 1 5 ; 129, 8 ; 153, 17. l-aieu.

edge, point,

p. 180, r;

sharpness, strength,

p . 2 1 4 , 6,

suffering, sad, p. 216, r. 3 p . s i n g . f. i m p o r s . o » ^

{tabellarim)

ioo> i s i * -

courier, postman,

he stayed till late,

p. 98, 9.

running footman,

officer,

GLOSSARY.

chamberlain,

p. 203, 1 7 .

explained by ^ ' j by ( ¿ ¿ U (courier); ^H-

XXXV

In Hoffmann's B A , no. 4 1 5 5 , it is

(Pers.

and

(Pers. s U j ) , as well as

and MS. lex. Ind. Off. has also

being immersed, immersion,

^s^.

Etlipa"al I jackal, P-

chide, scold, with o , p. 62, 14.

p. 39, 1 5 ;

Pahlaw! tiirek.

p. 381, 14.

72, 1 3 ;

284, 1 1 ; 286, 22.

See Benfey, Kal. we-Dam.,

Pers.

p. lxxxiii.

1, is another f o r m of the same w o r d ; pollution,

tjy, —

p. 1 94, 19 ; 2 2 8 , 1 9 .

^ • j u ^ o , p. 93, i g , if correct, can only be the participle of Perhaps we should read ^ « w ^ , or more probably

. in the sense of a sor^

Jxsoi*^},

smearing.

bird, p. 74,

jo, 11,

and note

1.

the old Syriac it is called uaoaJ^J, and its Arabic name is Liyk-JjJl,

Benfey has explained all these forms as corruptions

of the Sanskrit tittibha, " s a n d p i p e r " (Kal, P' l i r -

price, p. 166. 12.

IfcLa^L^, JfcLai^l^, shadow, a

we-J)am,, p, xlii).

p. 394, 16 ; seems to mean

gleam of light, p. 86, 1 r, 13 ; 297, 6, like that of a glowworm

or of a s t a r ; a spectre or ghost, said of the owl flitting by like a shadow, p. 206, 2. J j o ^ j j i little boy, p. 92, 20. l^bool^

oppressively,

unjustly,

like an oppressor or tyrant,

P- 30, 1 5 ; 88, 3, 14 ; 225, 4 ; 235, 16 ; 304, 6 ; 328, 15, J l a a o a . ^ oppression, tyranny,

p, 391, 4,

U i v c ^ stain, blot, plur. J U X o ^ , p. 130, 20. H'cui^ jealousy, ^»¿tJ,

p. 20, 13.

disturber,

mischief-maker,

p. 61, 18 ; 90, 14 ; 127, 5 ; 367, 22. mischief-making,

tale-bearer,

slanderer,

From rapax>l, rapaxor.

etc., plur, J l i j a ^ , p. 90, 8.

Pa'el v s l j cast the eye, look, p. 70, S ; perhaps from the Arab. t_jJ.kJl the sight, the eye. j i a ^ i ^ s distress, affliction, p. 375, 23. E t h p a ' a l csJJu&i? desire, p. 7, 19 ; 30, 3. f. JJv-U, eager, desirous, p. 64, 13 ; 226, 16 ; 227, 2 5 5 ; 285, 17. e a

xxxvi

GLOSSARY.

^ a l j c one that passes on, or delivers, a message or saying, p. 208, 12. pi.

in the sense of mark,

f a*.

wocu^u./. Iuoqjsl-;/, diurnal,

ya*.

JJal dove as a masc,, p. 324, 2,

l l U o c u , plur. J£jj>al,

UKWOOS,

by day,

token, p, 79, 1 0 ;

p. z i i , it 1 .

p, 172, i d ; 307, 23 ; 3 1 1 , 6 ; 347, 8.

A l s o p. 194, 2, read wc«oka.£>cu:»o. o)-..

Under this radical should be placed ¿5)0*., save, deliver, and

its derivatives, e . g . —

p. 126, 1 0 ;

o i e - t s p .

126, 1.

H e b , 3J.

Shaf'el p o * make single (J*) or solitary, deprive or bereave ' l / ' i ^ ) ) P- 1 9 3 , 1 8 ; part. pass, solitary, bereaved, p. 78, 4 ; 1 1 8 , 1 2 ; 1 5 1 , 22 ; 322, 8 ; 345, 1 1 . ^-scl-.

Uloal,

belonging

hand, p. 379, ¡ 0 ;

to the right hand,

on the right

the things on the right hand, that are

good, p. 126, 3 ; 1 9 4 , 6 . perf. u v ^ , p. 226, 8, plur. H^Ivl, a plant, p, 255, 7 ; 290, 1 1 , and note 2. Pa"el

make greedy, excite cupidity,

p. 187, 2.

t w t i ^ greedily, p. 233, 20, Uu.

A f e l part, adj. ^ a c u e destroying,

consuming,

p. 134, 8.

Ethpa"al a ^ i i / be well cared for, p. 225, 21, *,jcu,

^JSU filled with heat or passion,

burning,

p. 227, 1.

E s h t a f a l frLo&a,} put oneself forward or stretch out, go forwards, thrive, prosper, p. 219, 1 5 ; with etc., p. 12 2, 6 ; 202, 6 ; 291. 9 ; 357, 13, {jk*.

oneself

JInx^, sleep, constr. %Sm,, p, 50, 1.

fcsi with pronom. suffixes as a reflexive pronoun, self, in the genii, or aecus,, p. 7, 7 ; 9 , 2 0 ; 1 3 , 1 ; 7 5 , 6 ; 7 7 , 8 ; 200, 23 ; 2 2 3 , 1 9 . ofc—.

120,22;

See Noeldcke, Syr, Gr., p. 1 5 7 .

f. JJj-K*, seated, sitting, p. 274, 20. abiding, dwelling, p. i g , 20.

fls-.

Pa'el

»K*.

vJUcL

make a child an orphan, p. 369, 3. useful, profitable, lucrative, p. 396, 20, superfluous,

p. 100, 16.

196,9;

xxxvii

GLOSSARY.

Pa'el part. tamed, trained, p. 68, 3 ; 277,16, 17. yoo. one who is going to be consecrated, a candidate for holy orders, p. 402, 12. p> lap be ashamed, shrink from, p. 295, 22 ; 307, g. Ipcsj lokcp.pback, suppress,conceal,neglect,^ith^X, 103>ii;

kcooseeo,

p. 18, 8 ; 40, 22 ;

114, 20 ; 1 1 9 , 1 6 ; 127,15 ; 139,15 ; with o , p . 140, 8. xv^>

humour, p. 379, 14,

bend, part, plur, BtlipiSel

p. 199, 18. be bent, p. 86, 25.

stibium, colly Hum, kohl, p. 4, 24. is fern., p. 72, 2.

See also

Jjjld.

l l a ^ a i o totality, p. 372, 15. canine, p. 83, r i , may be read either J ^ i i ^ » , from tfA^L, or from Hi ^sao. ^ o o i lying concealed, hidden, in ambush, p. 149, ro. Also p. 394, 6. for

insidiously,

secretly, p. 30, 14.

Pa"el uxa name, designate, p. 185, 11. J U o , the lotus-tree,Jl, seems to be incorrectly used for the lotus-flower, , p. 67, 15 (so read for J j a s ) . See Low, AramaischePJlanzennamen, p.283. Nocldehe. See also Add. andCorr. ts^i^is collectively, in a body, p. 225, 6 ; 334, 9. (.».I'vyi collector, assembler, p. 192, 6. ^Uaadlkjo reprovingly, rebukingly, p. 132, I. one who covers over, keeps concealed, p. 224, r i . I m > . Afcl vipl* be grieved, p. 14,11. ' •j-i-a. Part. pS'll surrounding, encompassing, p. 203, 5 ; 246, 9 ; 2 6 6 , 5 ; 267, 14. ^¿iofcoio •wanderer, pilgrim, p. 311, 16 ; 313, 15 ; 314, 1. V i . Part. pS'll V o offended, angered, p. 156, g. is^UiuEsrhumbly, as a suppliant, p. 32, 17. a doubtful word, p. 397, 13; perhaps to be corrected into •aJsj. Note the phrases Joaoaof the shoulder of humiliation, P- 37 2, 2, 3 ; 219, 7, 8. Ethpa"al P- 59s 7-

JIcLl^&oc?

of obedience, p. 5. 21; 173, 1 3 ;

exerted himself, was urgent or importunate,

GLOSSARY.

xxxviii ^ ¿ X overtake^ p. 335, 2.

that can be seined or detained, p. 404, 5. a,\a\,

T h e word Jls^xXaX, p. 42. 4, if correctly written, must

mean claw, nipper;

probably we should read

stammer,prattle,

p. 63, 22.

^ J o X sea-monster, p. So, 9. of the crocodile. u,XclX. Cx.

A f el

UX.

having a sharp jwint, p. 1 7 9 , 24.

wJís^euX.

annoy b y importunity, p. 3 7 1 , .15,

EthpS'el - - . i v l f be rubbed out, effaced, p. 121, 13 ; 258, 14. Pa'el yxlii

contrive,

concoct,

p, 8 1 , 4 ; frame,

fashion,

compose, p. 262, 20 ; 272, 15 ; 329, 6, Ethpa'al utter threats, be in a rage, p. 214. 13, rub, smear, p, 138, I ; 209, 19 ; 306, t(j. Ethpeél

pass., p. 297,. 1 3 ; 347, 20 (see A d d . and

Com). Ji^X.

nocturnal,

by night, p. 2 i t , 12.

,->Vv.

l ^ J c h ^ greedily, ]>- 304, 5.



T h e Pa"él part, ^ m ^ a o , p. 99, 14, if correctly written, can only mean eat thy flesh in a metaphorical sense; but this does not harmonize with either the preceding or the following clause. bait, food, p. 175, 7 ; 324, [4.

•yttOv

Part.

suitable, to the point, p. 3 1 1 , x8.

Pa"el part.

crafty,

cunning,

malignant,

p. 128, 22. ^j,.».

ca

not impers., p. 158, 10, xr.

t^e. »•so.

insipid, Afel

joi-ao.

p. 395, 3.

escape, p. 66, 6 ; 97, 10 ; 275, 18.

P a ' é l iíja

train, instruct,

p. 1 6 1 . t,

Ethpa"al » ó c o l ? pass., | | 204, 1 1 , U-a^o,

\uc\¿e>, jachd,

286,21;

p. 7, 1 ;

287, 3 , 1 3 ;

39, 1 5 ;

42, 8 ;

70, 2 4 ;

72, 2 2 ;

288,8; 2 9 2 , ^ , 2 , 6 , 7 ;

325,9;

326,14.

Perhaps connected with ijj\ in u y +.ZLSO.

EthpSel

be searched, p. 294. 8 ; 295, r.

)La*,Cu2C. p. r 8, 14, is unknown to me. possibly a clarijier Loas.

and with )ó¡ó bark.

or

It can hardly be a

hive;

strainer.

dead, p. 5 1 , 1. A f el

enfeeble, p. 70, 14 ; become feeble, p. 236, 3 1 .

GLOSSARY.

plur. fern.

XXXIX

weaknesses, p. 342, 20; 393, 11; p. 296, 9.

humble condition,

feebly, weakly, p . 27, 1, J l a i i » ^ « * » small

p.

quantity,

2 ; plur, l i ó

weak-

nesses, p. 394, 4, unless we read jfcOwje. Pa"el w^jc intrans., p. 41, 20; 60, 4; 209, i j 228, 15; iS; 255,22;

270,7; 302,5;

375,12.

>f*5 trans, spread, p. 53, 14. Part.

humble, lowly, inferior,

JfcoJsib humble condition,

p. 20, 15 ; g o , 1 7 ;

p. 296, 9,

speaker, p. 146, 12. t=>)

)!_*>.

JUj, a short- time,

p. 303, 1 3 ;

Ibo» temporary, p. 2x5, 5; 2 2 4 , 1 3 . p. 104, I I , if correct., is not clear,

337, 1 1 ;

The meaning of Hocof years, old

p, 338, 20, perhaps=JjLaa fidness

age;

but more likely corrupt, ) o o l l j » = J l a i v » quantity,

p. 3 7 5 , 2 1 .

one who consults o r asks advice, p. 204, 6, 9.

^

=

P- 33. 22. Pa'él nsjLc trans, lead, conduct, p. 16, 18 ; 151, 20 ; 241, 3. J i U * , , const, (MS. lex. Tad. Off. kJé-i), quantity, sufficiency, p. 87,21.—? j k-fisuá in order that, p. 5 8 , 23 ; 137, 5 ; 146, 3 ; 200, 3. Part.

EtlipS'el

y

curdling,

thickening,

wjícooL/ be curdled, "

""

accuse, slamler, p. 62,

Part. pS'Tl

p. 399, 6.

p. 399, 8.

thickened,

y

mr

12, where read i * j « x o o .

accused, slandered,

Afel . ái^l' despise, with

p. 300,

12, where read

p. 15, 24 ; 109, 25.

j^» suck, part. fern. p. 55, 6 ; 184, 6. NVjjo. Pa"el part. pass. W^sxaa in the midst of, surrounded by, p. 65, 16; Hoffm. IIA. 6046, k ^ J i l l l )Sj»x>. From nitros. Ethpa'al s y l i l / to be between, act as mediator, p. 199, 5,

and note z.

MS. lex. Ind. Off. k i p J u i . ^

middle

state, p. 393, 20 ; intervention,

mediation,

means, p. 77, 19 ; 84, 19 ; 1 4 1 , 19 5 2 4 ° , * 5 5 354^ M iwo.

P a r t . \LL

» l i ó beyond one's power, p. 51, 1 3 ;

359; 15; also p. 389, 17,

?w¿.

171, 1 8 ;

xi

GLOSSARY.

'pull out feathers, p. 6 5 , 2 6 .

¿OJ

motaph,

ministry, service, p l u r . j l o b L j J » , p . 2 4 8 , 3.

fall asleep over, neglect, p . 2 9 4 , 5.

B u t I would read

f»> q - v . a ^ j drop, p. 68, 3. tusk

o f a n e l e p h a n t , p. 69, 22 ; o f a boar, p. 180, 2 ;

nxetaph., p. 124, 22 ;

la*.

pincers o r claws o f a c r a b , p . 4 2 , 4.

A f e l p a r t . adj. ^ J j o , f e m . p l u r . J & a o U s

things

harmful,

detrimental, p. 35» i2> 13. k-JLsu

deceitfully, p. 3°4. 8.

j t a L ^ O f deceit, treachery, p l u r . J t a i J A j , p . 9 3 , 8.

aa*.

J&iiaJ shame, modesty, purity,

3 2 5 , 19-

p, u , 3 ; 37, 1 6 ; 247, 1 9 ;

xli

GLOSSAKY.

cut off, sever, separate, remove, estrange, alienate| p. 218, 5 ; part. act. ) l a l | | , p. 3. 1 4 ; 1 2 3 , 1 8 ; 193; 1 8 ; part, pass. p . 1 7 5 . 2 1 ; 193, 23; 2 0 6 . 4 ; 2 4 6 , 1 7 ; 325,

2I-

Ethp. « w u i / reflex, and pass., p. 184, 1 7 ; 226, 5 ; 248, 7 ; 2 75>

2 i ; 278, 3 J

3 i

-

8

I V & I ^ M l estrangement, alienation. p. 283, 13. k-aj-

Ethpa"al

&e 6-tiifi», p. 392, 5.

jL'fcooi bite, phir. l ^ c u , p. 173, 9 ; 213, 2 "««Clj.

(J^cocJ,

legal, lawful, p. 85, 25.

infirm, weak, p. 85, 1. 3 ; 194.10.

From w o w .

Ethpg'el part. « w o s U ^ ¿ J ^ » one whose person is accepted,, to whom favour

or partiality is shown, p. 212, 7.

Si satiating, satisfying, p. 24, 5. harmful, injurious, p. 208, 16 ; 404, 7; plur. fem,

-a^o.

Jk'Vft'^maa, p. 35, 18 ; 378, 14. ti^cu». jL^a-^a one who repairs a hedge or breach, p. 274, 5, Pa'el **cux> desire, or long for, eagerly, p. 173, 15., wOffl longing for, desiring, p. 288, 15. )lew ana longing, desire, p. 247, 18. Bee (L»/. A f e l »»J»/' make one bathe in, wash one with, p. 334, 15.

Juwj».

kLlm swimming, p. 250, 6, 14, 19, jv^ac =

stadium;

plur. |L°o^se, p. 91, 19 ; 318, 23,

From

OTOSIOJ». J^ce sedition, insurrection, p. 36, 12; 37, 6. debauchery, lewd living, p. 31, 1. |vQ_>ff>.S, ci* n rr>, trxoXaariKos,

From ardtrts.

From arf^nos.

a learned, man, scholar, lawyer,

p- 389> Mv.a. •^aao.

EtLpa"al «-¿is«/be expected, hoped for, p. 21, 17; 377, 4, l l a i ^ i m v evil-doing, offence, p. 29, 21; 105, 24,

¡sub.

make poor, pauperise, p, 359, 9,

o>).9,«.,\m\ ¿¿x®.

p. 176, io, is the Arabic s U s ^ J 1 the tortoise.

Pa el ioJo dam up, p. 51, 2. {¿¿¿i a clam, p . 2 3 , ) 6 ; 5 1 , 8 ; masc. in both places.

JL£>

or JJJi», a basket, is fem., p. 177, 20, 21; 178, 4 ; but masc.,

p. 183, 16. boissk®, p. 130, 4, is unknown to me, and probably corrupt. Add. and Corr. Jock»,

Etbpa'al ^o^jxi

be made blind, be blinded, p. 1 3 4 , 1 3 .

See

GLOSSARY. y^JP-

Ethpg'el ^ f c W ,

support

oneself

xliii

or perhaps rather E t h p a ' a l

^¿Isas/,

on, lean on, p. 152, i .

ko ¿uQ.au supporter, support, prop, p. 12 9 , 1 o ; 1 5 1 , 6 ;

224,11.

H s c l o q j o , support, prop, p. 1 3 7 , 25. uSon»,

UXbQ.»,

belonging

to the left hand,

hand, fern. plur. j b L X x u c the things

on the left

on the left hand,

that arc

bad, p . 126, 4 ; 194, 6. p a r t . ' V i j o j t t . " « , austere, continent, iLviocux austerity, ta»' l£u - a> -

Ethpa'al

continence,

abstinent, p. 2 9 7 , 21.

abstinence, p. 2 8 8 , 9.

be hated, hateful, odious, p. 223, 8 .

A f e l <t>l' induce,

constrain,

p. 8 1 , 5.

Pa"el u-Xm embolden, p. 182, 21, H correct.

Perhaps rather

A f e l , u j l s ^ m t o ; or i t may be an error for n j l s ^ a o o , from vr ^CO. J»Q-i>£o doer, p. 2 8 0 , i r . )to»cu^io

sphere of action, office, duty, p. 2 0 2 , 2 0 ; 3 0 5 , 5 ;

plur. Jioi&txce actions, workings,

p. 147, 8.

P a el A i a pour out, empty out, p, 68, 6. E t h p a ' a l > a 3 h a v e done with, p. 94, S i 3S°> i-SLa>-

i-Su»,

99> 1 6 ;

skilful,

1

versed in, learned, p. 22, 4 ; 5 4 , 1 6 ;

199, 4 ; 2 8 s , 2 ; 2 9 8 , I ; 3 2 2 , 14.

J l o U a . » skill, learning, p. 19, 21 ; 4 8 , 1 5 ; 2 3 3 , 4 ; 3 0 1 , 22. l-i»;Jitt>, Pers. Aramaische

sweet basil, p. 175, 2 1 ; 334, 1 5 .

Pjlanzennarnen,

w j ^ o o a x » , from

p. 1 5 2 . Socotra

(Ar.

i^^kLl), p. 6 7 , 2 ; | s 3 , 1 0 ; 1 8 4 , 2 i ; fwe.

E t h p a ' a l »»tsasf' be afraid

Afel 20 ; 326, 22,

with

the

adj.

2 3 1 , 23, and note 5.

of, beware of, p. 55, 24.

yTiJfl-so, f. )Jjiimj>o, frightful, 346, 1 4 ;

See L o w ,

terrific,

p. 23, 6 ; 144, 1 7 ;

3 8 9 , IX.

set forth,

propound,

p. 47, i l l inflict, p. 2 3 8 ,

23.

jleu»-*¿ao harm, hurt, p. 8 1 , 17. Jfcs^a^iie

with

)*n%\

transitory, temporary, earthly things, p . 1 5 8 , 1 0 ;

)&»tvr>.v. 323,15;

376.

r

4;

3 i s .

24-

transgression, offence, p . 6 4 , 9 ; 1 0 5 , 2 5 ; p l u r .

Jtojt=i.v]^£>

Ji'cWMksLfcCB, p . I o 8 , I. ^«¿00

helper, aider, p , 1 8 8 , 4 ; fern. p l u r .

useful

things, p. 378, r 4, aid,

p. 1 7 , 7 ;

77, 1 7 ;

342,18.

mindful of, p. 137, 24 ; 138, 5 ; 157, 2; 213, 17. things fitting o r seemly, p , 2 8 , 1 8 ;

y & L , p l u r . fern. 99, 1 6 ;

2 0 2 , 20.

aloes-wood, j ^ i J I , p . 3 8 0 , 1 4 ; 3 8 2 , 1 0 . Aramdische Pjla n sen nam en, p. 426.

»ax.

»cux, Jidtx

Pa'el jlv.

accustom,, p . 3 6 3 , 1 7 ; p a r t . p a s s .

accustomed to ( o ) , p . 6 0 , 1 0 ; 9 1 , 2 , 1 8 ;

See L o w ,

fem. 155,21;

186,3;

288, 23. Ethpa"al »I^L/

accustom oneself to, p . 3 3 0 , 1 7 , a n d n o t e 6.

^ o o J o o one who hinders,

impedes,

p l u r . Teiu.

hindrances, impediments, p. 47, 8. t ^ U a c u i j e as a Innderer, p. 27, 19. p. 2 1 , 18 ; trans, double, p. 249, 1 5 ,

.soL intrans. be doubled, jsaJSw.

^.JoL^iL

sorrowfully, p. 2 6 , TO.

afflicting, distressing;

^-Q^Vxi

plur, fem. J j & a a l i o o

dis-

tressing things, afflictions, p. 8 4 , 1 1 ; 3 4 7 , 2. vox, j

one that stirs up, p. 125, 1, be strong enough, hold out, p. 3 9 4 , 8.

Pa"el

go or come back, return, p. 117, 16, 18 ; 129, 26; 182, 22 ; 5 ;

20

9>

1 3 ;

Afel 4,

2

164, 3 ;

6> I

S>

P a r t . PS'Il

_

2

53;

J

5;

3 6 6 t 5.

wrap oneself in, be wrapped in, p . 1 1 6 , i g ;

Ethpa'al " 7 > 3»

22.

15>

make one go back, return or restore, p. 1 1 7 ,

13 ; impers. ^

I 3

&

1 1

> 2 2 3 . 2.

wrapped in, clothed with, p. 1 1 1, 1 8 ; x 1 6 , Vv

P a r t . pass. P a ' e l a j p o c

V I did not come back, p . 88, 1 7 . wrapped in, p , i t 6 , 1 9 ,

GLOSSARY. Pa'el

prove,hi. irritate,

Jslx

xlv

p. 1 3 1 , 7 ;

part.

pass.

p. 1 5 3 , 18.

fel^Lli

Ethpa"al 71,

20;

be provoked,

irritated,

p. 3 2 , i t ;

33,

2 7 3 / 1 8 : 2 9 4 , 1 9 • 3 5 4 , 8.

I ^ J L anger, rage, p, 76, 18 (in spite of your 4 ;

yw*..

362, 9 ; plur.

p. 2 6 9 ,

vexation);

20.

dark, gloomy, p. 27 1, 13. luL-ViO spring, fountain,

244, 2 ; ^sL,

25;

304, 1 1 ;

p. 1 8 0 ,

,JLc

JXS

sibly be

masc., p. 50, 1 6 ;

i, with

following

come upon, invade

h o w e v e r , has

pool,

sijof (De

o,

is fem., p. 41, 4 ; 209, 1 ; p . 2 3 5 , 6 , is d o u b t f u l .

may

perhaps

S a c y , p. n l ,

be

equivalent

charge.

(Lane), here

The

2), a n d t h e w o r d

to

Arabic,

may

pos-

corrupt,

one who enters, comer p. 2 7 1 ,

23,

in,

p. 13, 15;

accidental,

24.

lls^Viw an article ( o r trinket) of gold. p. 4 2 , 2 5 .

ü>©»*? Ax.

Pa"el A v . plur, Jfcllii,^»

Jtol^ioc

raise, elevate,

p. 54, 12 ; part, pass, ä

great things, high state exaltation,

,

fem.

p , 1 0 4 , 3.

p. 51, 20 ; 111, 2.

one who raises, uplifts, jl'calX^fcoio

dignity,

or

«

being uplifted,

p. 93, 5.

exaltation,

(MS. lex. Ind. Off.

p . 1 1 , 9,

aloe, p. 93,15 ; 153, 10;

184, 21; 231, 33; 387, 23; bitterness, p. 133, 23. Low, Aramäische eCxx.

^jöcuüj.

Ji^x.

^IsblXI

382,

Pflanzemiamen,

tyrannically, worldly,

p. 295.

oppressively,

secular,

See

p, 2 3 ^ 1 7 ;

p. 357, 13;

328,14.

375, 3; 376, 3 ;

19. liojcLX

a diver,

^¿aX.

p. 264,

laborious, Pa"el

jifti

24.

unwearied, p. 329, to.

compress, close

the

eye,

wink,

p. 352, 12,

13;

3 7 2 , 4Ja-axx.

I'a'el j a a L x Jjiiocis»

«ax.

U

lay deeply,

p, 8 1 ,

going deeply into, investigation,

i c o c i i . divelling, living with,

280, 2 0 ;

35.

2 8 7 , 21 ;

p . 103, 5 ;

p. 7 1 , 1 9 ;

132,26;

400,16.

p. 7 7 , 2 2 . is t h e A r a b i c

*Ul*Jl.

See

icocc*;*.

203,15. 278,2;

xlvi

GLOSSARY.

daraX be difficult, vexatious, p, 104, 5 ; 2 9 2 / 9 ; 3d p, sing, fern, impers.. p. 316, 4. Ethpa'al ifims AmX,

jftmi

be difficult, p. 49, 15, difficult, p, 62, 22 ; 136, 16 ; 220, 16 ; 231,

20 ; 402, 2; fem. cmph. JfcCrusai- (for JfctojxcL), p, plur. Jl^aoo-V difficulties, p. 26,1; (impedimenta),

16 ;

193, 8 ; 239, 7 ; baggage

p. 339, 1 1 .

j ^ m - V kL-qiX difficult, grievous, p. 174, 1 5 1 191, 25 ; 209, 1 6 ; 281, 22 ; 342, 1 0 ; 389, 17. V

Pa"cl « a a i . embrace, p. 176, 2 ; 221, 12 ; 387, 1 4 ; part,

•aa^ao, p. 338, 24; 386, 12. ja^jkiL, J a L k x , embracing, p, 221, 13 ; 3 8 7 , 1 . j j S . constrain, compel, p. 105, 9 ; 148, 13 ; 206, 7 ; 306, 9. EtlipS'el « p ^

pass., p. 68, 2 2 ;

102, 2 1 ;

he tortured,

P- 142, 3^ « U i ^ L by compulsion, against one's will, p. 68, 23. Oj-i*. Pa"e) part, pass, o ^ w c ,

that can be hound up or cured,

p. 214, 1. jo^JSw bandage, p. 192, 13 ; 194, 23 ; 245, 12 ; 312, 19. Jirvn.v, constr. ^ o C x . » their fathers,

in the footsteps

of

p. 384, x.

Jtioaly. search, investigation, p. 113, 1 6 ; I 2 f , 2 4 ; 6, 1 1 ; 1 4 6 , 2 0 ; 155, i ; 225, i i ; 259,18.

130,

searcher, investigator, p. 1 23, i t ; if correct. pfW-

yi^a'L, Joo-jClV, twisted, perverse, crafty, deceitful, p. 112, 3 j

404, 4. craft, deceit, p. 209, 17. jJLZsa,

U & a i o o = JLJIL,

p. 61, 23; 85, 1 3 ;

154, 2 1 ;

185, 1 0 ; 310, 183 312, 8; 349, 20; plur. fem., p. 90, 20. llc^jaJoo =

p.

the tale or rumour flew, p. 29, 3,

jhiao;.!»

3.

a crumb,

p,

69, 26 ; 254, 2.

J.mj 3 officer, governor, minister, p. 237, 2. °>nt> director, manager, p. 367, 21, joo'U,

plur.

from tin Greeh ndpot, way,

means, device, scheme, p. 39, 23 ; 47, 18 ; 54, 22 ; 81, 25; 134, 19; 1 7 8 , 4 ;

290,15; 313,5.

Hence the verb in

Ethpa"al 7 contrive a way or means, device or scheme, for oneself; contrive, scheme, plot, devise, p. 4, 6 ; 9, 11 ; i r , 1 8 ; 2 9 , 2 2 ; 3 1 , 8 ; 3 5 , 7 ; 3 7 , 9 ; 39, 4 j 2 3 ; 50, 1 2 ; 54, 22 ; 81, 25 ; 92, 1 6 ; I I I , 2 1 ; 1 1 2 , 5, 1 1 ; 139, , 0 ; 1 6 0 , 1 4 , 1 7 ; 1 6 4 , 8 ; 1 6 6 , 6 ; ( 6 7 , 2 2 , 2 3 ; 1 6 8 , 4 ; 173, 15, 1 8 ; *78, 3 ; 183, 1 4 ; 192, 1 3 ; 2 1 6 , 1 1 ; 2 1 9 , 1 ; 2 2 1 , 7 ; 222, 7 ; 225, 1 3 ; 234, 1 8 ; 269, 1 3 ; 3 2 4 , 5 ; 334.

6

; 335,

21

craftily, p. 30, 4 ; 192, 5, J.ji¿1 in Persian, llep separate, remotefrom, free from, a stranger to, p. J 0, 17 ; 1 7 , 1 9 ; 80, 20; 82, 21; .104,19; 106, 14; 1 1 5 ) 3 5 2 1 1 , 1 7 ; 212, 3 ; jtis

266, 3 ;

272, 1 0 ; 312, 1 4 ; 331, 20; 332, 15.

move from, go away, depart, p. 22, 24 ; 24, 18 ; 183, 19. ¿.¿3,

U - i 3 , a noble, p. 33, 23; 375, 8.

Etlipa'al

b® ™ doubt or perplexity, hesitate, p. 27 , 10 ;

51, 9 ; 13°» 3 ; 355- ' 7 ; 383, 10'

opening of the mouth, p. 127, 8.

Ethpa"a!

be mixed, intermingled,

p. 12, 23 ; 172. 16,

IV'Cl part. pass. y & L a o mixed, mingled, confused, p. 144, 15. j^Va'fc-JLa variety, p. 396, 13, | i l « ¿ 3 mixing, p. 19, 7. Pa'«1 part. p a s s . " V l ^ L c twisted, plaited, p. 145, 1 2 ; perverse, crafty, deceitful, p. 112, 4 ; 144, 2 5 ; 154, 2 1 ;

185, 10;

312,9. perversity,craft,deceit,1x144,22; j l ' ^ t s a » id., plur, ks,

Pa"el

209,15; 278,16.

p- 90, 8.

make ready, prepare, get ready, p . 8 8 , 2 ;

181,2;

attend to or do, p. 406, 8. Etlipa'al t s ^ j / be put to rights, repaired, 173, 22 ; made, p. 240, 22 ; furnished-, suggested, p. 406, 7 ; adorn oneself, P- 373, 20. EthpSel -i^l

deride, mock at ( o ) , p. 58, 4 ; 7 6 > J 4 5 282,

20 ; 361, 13, 14 ; 3 6 4 , «8. )o?j derision,

mockery, laughing-stock,

p. 3 8 , 1 5 ; 53, 2 3 ;

57, 3 0 ; 80, 2 5 ; 251. 3 3 ; 332, 11. oOj.

P a el o J j get, acquire, procure, obtain. p. 103, 6 ; 202, 6,

and note 2; 268, 18 ; 284, 2. g

1

GLOSSARY.

Ethpa"al d l j ^ / be found, obtained, p. 4 7, 18. Off. ]pOj.

MS. lex. p i d ,

,j_a.j| JfJLa.

one who fasts, faster (injcrrevT^s), p. 210, I, 19 ; 286, 23.

J t L j o j , plnr. Jfcllj'oj,^??» tendrils, p. 12, 22 ; flames, p. 18, 2 ; Zou/cs 0/ Actir, p. 1 o 1, 14 ; 145, 1 2. »»j.

EthpS'el

j i ' l / be imagined,fancied,

p. g i , 14.

Afel

write, down, p. 138, 22 ; 152, 19, 23.. to, up to, p. 3 2 1 , 2 2, strain out, purify,

p. 275, 22.

^ a X ^ , I j c i X j , jmre, clear, p. 304, 17. strained, pure, clear, limpid, p. 20, 6 ; 41, 5 ; 45. 9 ; 75, 2 1 ; 1 1 3 , 18 ; 120, 7 ; 135, 18 ; 144, 5; 158, 3 ; 227,13; 354,16; 255,16; 286,11;

297,3.

j l o ' V ^ purity, clearness, p. 297, 1. Jt'cuXX^so id., p. 393, 23, f j turn to, betake oneself to, p. 30, 23 ( J ^ j j 285, from (¡¿a), p. 124, 9 ; \Lj

\pervert

Jfeiai^so turn the. mindjo^j^),

(U\)•

I2

judgement,

turn

p. 138, 1 9 - JU

p. 51, 7 ; J^a ^ spread or lay

a snare, p. 49, 2 1 ; (J*/ U ^ J the ear is inclined, p. 77, 2. EthpSSl j l ' a i l N ^ p. 308, 4.

J incline oneself, bend or turn from turning

aside

to

from the right, way,

error,

om who prays (often or habitually), p. 73, 1 9 ; 210, 1 9 ; 2 1 1 , 7.

yy^j.

E t h p a al w X ^ j ? be trent or tarn, p. 80, 17. i r d i ^ L X ^ prosperity,

welfare, p. 4 7, 6 ;

52)

15 ; 2 0 4 , 7 ;

285, 2 4 ; 332, 19' Ethpg'el or torn

or perhaps rather Ethpa"a] ^

with wounds, p. 217, 1 1 . but MS. lex. Ind. Off.

Afel

Hoffmann's B A , no. 1361 •aV^.

shine, glitter, p. 299, 22 ; 353,

be ashamed of 372, 20; abstain from, p. 13, 14.

J i ' c k w j craft, cunning,

to.

p. 285, 15 ; 303, 20 ; 309, 3 ;

Ar. J l l i , Pers. J i l i , sandal-wood, Aram. Pjlanzennamen, p. 107, 422. swj.

he rent

p. 33, i g .

Sec L o w ,

slyness, plur. J l o i l i i , p. 90, 7,

GLOSSARY.

]|

despised, despicable, p. 52, 3 ; 296, 12. name

a

kind of small bird (Lane), p. 209,

2 i ; 210, 3 ; etc. rending asunder, p. 107, 24. A f o l part. aJLtof

wagging his tail, p, 9, 1 7 ; but the

word is probably corrupt, judge, p. 138, 24; 139, 2 3 ; 153, 2 2 ; 160, 6 ; p. 141, 15 ; plur. « j j i , p. 138, 16. %=>front,face, p. 228, 1 0 ; 229, 9 ; 2 3 6 , 5 ; wi^aiiX?

opposed to, hostile to, injurious

260,1.

to, p. 134, t o ;

plur. J j ^ ^ S o j i X f , p. 52, 20. what is contrary, opposite, or injurious opposition, hostility} p. 1 1 1 , 1 4 . Hence the verb

to,

'»->nN t oppose, contradict, p. 365, 15, Ethp. OLttXil/ be opposed to, thwart, p. 400, 12, 13 ; 405, 9. Jtojuau&^kj»

opposition, hostility, p, 104, 5.

yJ^CLaao opposed to, hostile to, opposite, contrary, p. 379, 15 j 396, 8. EthpS'el

be fixed, p. 135, 2.

I ' a e l ^ad fine, plant, part, act, v> 3 n,ao, p. 133, 1 6 ; part, pass. pierced, p. 134, 16. Ij-o.

Pa'el

profit, avail, part. act. plur. fen».

Ethpa"al

id., p. 184, 1 ; 194, 5.

crV

out, part, act, ¡^Jj-" iJjJj . i^i Oj. ft**

p. 379, 7.

p. 88, 8.

MS. lex. Iiul. Off.

Pa'el f'J> come or go early in the morning, p. 33, 23 ; 89,10 ; 180,18.

r37,23;

= Pa'el part. adj.

before him, p. 112, 24. ctcvaB abiding,

permanent,

p. 106, i | |

312, 24 ; fem. emph. j f c L i l a a » , p. 224, 13 ; 404, 5. f>1./ become thin, emaciated, p. 235, 4. U^cus the mans or bulk of the people, p. 403, 14. «a^o metaph. gain, win, p. 52, 8 ; 217, 6 ; 268, 9. EthpS'el aj^oir' be gathered or plucked, metaph., p. 107, ig. ¿^,03.

Jlsx>J» f^aL.

weave the web of deceit, p. 224, 4.

Pa"el j&Li'J

weave plots, p. 52, 4.

woiqJl*^.«^»

the knitting of his eyebroivs, p. 144, 17.

(Jjj^^o. Karriyopttv, accuse, p. 149, 10, 16, 19; 160, 5 ; 297, 22. Ethp,

be accused, p. 1.22, 21 ; 284, 20, accusation, p. 284, 20.

^-^¿^Juo accuser, p. 3ro, 20. JjaLao^ a little bit of wood, p. 8, 2, 8 ; 17, 7. I V e l unixs jwaise, p. 54, 9, 13 ; 212, 1. Ethpa"al uaoXol/ be praised, p. 140, 15 ; 212, 6, ^QaXjiJo praiser, applauder, p. 130, 10; 307, 3. ^.aajs.

f^-^o swaddling-clothes or bands, p. 400, 5, Ar. §L£|,

iio a rookery, p. 197, 4, is-IJciiua according to tcnv (Kavoov), p. 391, 10; 398, 8, fcJJ»- Ethpa"al ^ i ^ I / be afraid, p. 303, 7; 346, 22, afraid, p. 164, 6 ; 201, 1. timorously, p. 26, 15. JL^JOO, p. 2^6, 2 5, seems rather to be contarius, pikcman, than Kovrapwv, pike, but the sense of the phrase is not clear. (piaestioiiarms, torturer, executioner, p. 400, 23. •m

fy> ¿> adorn, from «'xrixos ; part. pass. ^taJkmAso, p. 202, 1 9 ;

2i4> 21; 345> I4)iut>, float; part. act. J.ao, plur, ^ a « , p. 51, 4 , 5, J^Sae, «Is¿a, ^jSod, an owl, p. 264, 6, 9 ; 266, 5 ; 267, 19, 24 ; 367, 17. In modern Syriac kupta (Socin, Die Neuaramaischen JJialekte, p. 25, 16). Ethpa'al w^-oi/ be slapped, treated with indignity, p. 60, 1 x; 102, 22 ; 146, 6; 372, 19, ^IkcL» one

slaps or smites, p. 104, 7.

liii

GLOSSARY.

roll away, p. 102, 2 ; 348, J 7J l a i , A r . ä i i ' J , a caravan,

ȊjliLo withhold,

restrain,

imaa

Jj£>.

p. 27, 7.

check, p. 290, 8 ; 362, 9 ; 401, 20.

6«,

store-house,

p . 4, 1 6 ;

84,15;

246, 2 4 ;

291, 4 ;

118,15;

12;

morsel,

s, fear, dread, be afraid 83,7;

91,4;

123,3^133,19;

201,5;

p. 9, 18.

of (^a),

19.

p. 41»

74» 2 1 ;

2 3 4 , 4 ; 2 7 0 . 1 V i 346, 2 ; in

places be grieved at or angry with the

134,4;

385, 11.

J j a - ^ o ( M S . J J c L j o ) a small

or

p. 398, 6 ; plur.

8i,

other

p. 208, 8 ; 248, 2 ; 385,

H e r e a n d t h e r e t h e m e a n i n g is d o u b t f u l , as e i t h e r w i l l s u i t c o n t e x t , p. 1 4 , 1 0 ;

305,

9-

p , 360,, 2 1 ,

the

text

is

corrupt.

is>, A f e l iß/" make cool, allay, p. 2 2 , 1 7 ; I«*.

»icu»,

122. 10.

rustic, boorish, p. 143.

jLaUiao

rusticity,

23'

boorishness, rudeness,

p. 402, 18.

warlike, brave, p. 26, 4 ; 27, 5 ; 43» 7 S 219, 10.

oiß.

JLajtsoIjD

bravery, p. 216, 11.

one who brings near or shows favour, J U o t a i Ä » carrying

f f ^ ' l j i nKvi

on of war,

174,

21;

p . r 6, 8.

being near to, in

quity, proximity; 188,

attendance

2;

251,

9;r 26$, 4 ;

o r U ¿ 0 bald, p , 1 0 1 , 1 3 .

yi^iJD.

k&^ioj»

upon;

saßower

268, 9 ;

Aramäische

Kcupus.

Jaä.

273,

24;

20. - o^

M S . lex. Ind.Off.

seed, p. 167, 13, 1 7 ; 169. 1 6 ; 175, 4.

A r . . J ^ i i l , w h i c h is t h e s e e d o f t h e s a f R o w e i ^ I l i i l ,

rfianzemnamen,

JuiiJjj, ^ » l « , hard times,

propin-

p. 15. 6, 13 ; 36, 3, 6 ; 45, 1 9 ; 144, 3 ;

2 8 3 , 2 ; 3 0 8 , 8 ; p i u r . J l a A s » * ^ ' Pwws.

p. 99, 17.

See Low,

p. 218.

calamity,

misfortune,

M S . l e x . I n d . O f f . Ä.-.13 ¿r j T ' . ( J L.J».

strife, war, from

O ft < ,. ..> .. ' ' .0 ••- ' » J W j ¿^J-**^- A-?}-*"»

Pa"el ujfc« make hard, harden, p. 48, 23. A f e l u-fcß/' do.;

s> i s - ^ - o ? thou hast spoken

very

harshly, p, 53, 23. EthpSel

( M S . lex. l u d . Off. ^ U ) ,

or rather

Ethpa"al u A o i / be made harsh or severe, p. 64, 10 ; 142, 4 • 2 8 8 , 1 ; become severe or serious, p, 51. 12 ; 316. 8.

liv

GLOSSARY. harshly, severely, p. 391, 9; bitterly, p, 1 3 1 , 22, Jt^ajS, boio, is masc., p, 180, 12. uj'iifcclo truthful, p. 1 3 1 , 9. truthfully, according to the truth, p. 391, 11. Afel Is-o/'yta' the gaze (JUL«) upon (o), look steadily at,

p- n , 5; 145,13; 2 ° 2 ) 2 ;

212

>li5; 225,16;

261,24;

282,4.

Jlo&J»fcJaioffice of majordomo, stewardship, p. 303, 6 ; but everywhere else the MS. has ] l a L p . 291, 3 ; 298, 19 ; 3°5> 4 ; 3 I1[ > 13 ; a n | a t P- 3 ° 8 , 15, 21, J l a i f c - s with a point to indicate the vowel. In MS. lex, Ind, Oft'. I also find 0 » jt'o^lS-^, fosterer, guardian, mother, p. 105, 6.

p. 151, 7; fcm. cmph. j & x o l s »

y o o t h e four of them, p. 84, 2 3. a weasel, p. 3 1 3 , 8.

Pars.

yV.

become slack, feeble, exhausted. p , 182, 6 • cease

Eilipa'al

from effort, give in, p. 216, 22. I V e l j ] » break in pieces, p. 399, 24. U»». A f c l JL'q^u^ 1 5 ; 33°>

u.*,f}"did him a kindness o r favour, p . 2 4 9 ,

j lain. ¿2», blame, accusation, p. 64, 15; 122, 1 8 ; wb,

126, 17-

E s h t a f a l v^l'ij&m./

147, 4-

abound, p. 1 22, 5 ; 2 3 0 , 9 .

abundance, plenty, p. 37, 3 ; 111, 14. lex».

jLojJo&bJe the being taken captive by, p. 36, 14.

\ j J L , Pa'el, lead, guide, p. 189, 21; 296, 5. »^a*.»

leader, guide, p. 189, 8,

103, 20;

5 vi

GLOSSAKY. leave, depart, p. 214, 1 3 ; 268, 1; 314, 9.

^-^s»- jackal, p. 284, 12, and note 4, Fallíawl- shaghal, Pers. JUÜ-. See Kal. we.-Dam,, p. Ixxxiii, 9

#

y

.

^«.joo

one who sends, sender, p. 208, 1 1 , 14.

Jlatii^Joo sending, embassy, p. 24, 21. ] L a j > ? l i i ^ b the being sent, p. 57, 12. wo**L, Pa"él, afease,

allay, p. 1 3 7 , 6.

Etlipu'al jo.ta*..

See oJU.

^jiOsv.

See wm*

á i , creep, crawl, p. 55. 8 ; 236, i ;

See Noeldeke's Syr, Gr„ p. 90.

167, 8 ; 182, 16, 2 4 ; 217, 2 1 ; 235, g ;

244, 1 ; metaph, of evil, p. 49, 2 0 ; rub, p. 22, 17.

j o * , come suddenly

or unpleasantly

upon

if correct, p. 54, 1;

spring, of a trap, p, 79, 18. ^jvOl*-.

See ^-a-*. Efchpé'Sl j i - l s * - / be angry •with (%£>-), p. 217, 8 ; 369, 8. rust, impurity,

i^.»,

Ísí¡s

foolishly,

p. 1 2 5 , 5 ; 129, 1 3 ; 3 1 1 , 10.

p. 392, 24,

P a " § l part. pass.

cultivated,

tilled, p. 58, 2 0 ; 79, 17;

from \,LJL cultivated place, p. 20

233, 20. ^.a..

p, 145, 3, 24

5 49) 9 5 80, 1 0 ;

p. 2 5 1 , 9, is the plur. of

137, 1 2 ;

; see Noeldeke'a

Syr. Gr., § 74. fc^l^XL»

as lord and master, harshly, p. 278, 1 3 ; as one

pleases, p. 3 4 0 , 1 0 ,

GLOSSARY.

lvii

obedient, p . 27, 2 2 ; 37, 6 ; 107, 1 0 ; 129, 4 ;

XOCLJV

183, 23.

^ j U i ^ o ^ j L » obediently, p. 27, 18; 78, 17. P a " u l ; vi L send away, dismiss, p. 126, 1 3 ; 157, 8 ; send forth, direct the eye or gaze, p. 82, 14 ; 145, 14; 202, 14; 259, 14 ; 3 9 7 , 9 ; t h e t h o u g h t s , p. 2 4 2 , 7. E t h p a ' a l iJoUlA,? be sent away, p , 6 4 , i o ; let loose cm, p . 3 9 6 , 1 6 . ««eft*,.

take place, p . 1 3 7 , 1 5 ; 1 5 0 , 11.

Ethpa"al

i ^ J i jackal, p. tgo, 19; 153, 19; 323, 9 ; 326, 4, 13. wc-Dam.,

>&*..

See Kal.

p. lxxxiii.

Afcl «a».¡"deal gently with (f>£~), p. 26, 25; 44, 12 ; 69, 14 ;

136, 7 ; 199,

2

4-

)l'cLi.a«,N> gentle dealing, p. 248, 12. be made smooth o r level, p. 3 8 6 , 3,

Ethpa'al

P a e l ^ a X humble,p.

11, 8 ; 4 3 , 1 6 ; 66, 14 ; 8 2 , 1 ; 8 7 , 1 0 .

humble oneself, p, 2 1 6 , 7 ; 2 2 0 , 2 2 ; be

Ethpa'n,]

humbled or overcome by, p. 134, 12. Afcl

be weak, p. 256, 2 ; be tired, p. 6, 3 ; be over-

come, p. 38, 12. ^ J l a j L basely, meanly, p . 42, 1. k-»Ji3jLso feebly, like a coivard, p . 50, 2 3 .

JieiXaJLse iveakness, feebleness, p. 200, 25, n>2u*,.

in abundance, p. 378, 3.

¡¿L*. flatter, p. 122, 13 ; 126, 8. H*a!Sx*. coaxing, flattery, \>. 6 4 , 1 9 ; 8 3 , 2 3 ; 2 2 5 , 8 ; 2 4 1 , 1 1 . I l a j l s a » . coaxing, flattery, (•a*.,

j L c i a i , drinking,

p. 59, 2 ;

129, 2 3 ; 2 0 9 , 17,

p . 6 8 , 1 5 ; draught, p . 142, 10,

move, decamp, p. 7, 9, ^ ¿ x i L » . JLiJL», proud, haughty, p . 174, 2 ; 2 3 3 , 23. )I¿^AJOO

pride, haughtiness, p . 3 0 9 , 6.

Part. Ethp|el

dashed to

. a j f c ^ » , or Ethpa"al

and fro, ¡mocked about, p. 133, 17, chastisement, p. 242, 12 ; calamity, p. 133, 1. •A*.

P a r t . pass. P a ' e l > fvJ>.v> deceived, p. 6 5 , 6.

lying, false, a liar, p. 127, 20 ; 145, 24; 155, p l u r . f e m . j l w a i , lies, p . 1 2 7 , 1 3 ; 12 ; 3 0 6 , 8.

139.17;

A t p . 2 2 3 , 9, r e a d )lvja*.o. h

15^

22

;

TO;

ig7>

lviii V»-.

GLOSSARY. Pa-'el » I X lay firm hold

of ( ^ . v ) , with or without « w a a ^ ,

P- 3 9 5 , 7: 9Etlipa"al tifcCfc/, fem. impers. it was certain,

p. 58, x6.

A f e l XV Iislieve, p. 22%, o, navel, p. 399, 15. chains, p. 347, 6. yLiOo holding to, keeping firmly (with o), p. 106, 1 1 . ji-jv.

E t h p a ' a l « » i s » . ¡ f e a s t , p. 1 6 1 , r f .

J.I0I*. one who loosens or unbinds, p. 389, 18. JI c£» o ;JL the being a tiro or novice, p. 393, 19. Jus ; a » J l s - j j l indigestion,

or perhaps diarrhoea,

«JJJJI, p. 7 2 , 2 1 ,

JkUs^f^Jjk- vain and foolish fancies, p. tig, 14.

Belongs

properly to the rad. t ^ . y i * incline to, with L a X , p. 43, to ; 2 3 8 , 5 ; with 199, 7 ; 3 2 8 , 1 8 ; 3 3 6 , 24.

the silk-cotton tree, p. 233, 2. x^i-A,,

EthpS'el

p. 50, 2 3 ;

See J\al. we-Dam,, p. xli.

slip, commit a fault Or sin, p. 102, 1

* grains of sesame (Ar. t.,.f. l.L), p. 1 79, | | 4 ; 180, 16 ; 1 8 1 , 5, 8. See Low, Aram. Pflanzennamen, p, 376. i^oj»*, or

tortoise, p. 7 5 , 1 4 ; 1 6 6 , 1 8 ; 1 7 6 , ro.

Part. P e ' l l ^ ^ K . * - planted,

implanted,

Pa el umisiL (uaotlX, P- 49. J 3 ; 56, 1 1 ; 23 ; pass,

found,

p. 93, 9 ; i o o , 1 5 ,

establish, fix firmly,

2 1 4 , r 7 ; 384, 2 1 ; part, act, ^asfcJLso, p. i | p. 3 8 , 5 ; 56, 1 1 ;

1 7 5 , 8 ; 186, J.

E t h p a ' a l d ^ ^ j j ^ i l ^ J ) be,founded,etc.,;p. J ^ l a J L husband,

4 7 , 2 0 ; 402, 5.

p. 224, 6 ; J t C a t e l wife, p. 2 2 3 , 1 5 .

J*j§o(j| Otapia, view, observation, contemplation, p. 7, 20 ; 19, 1 7 ; plur. •xal'ioll, views, speculations, theories, p. 375, 17 ; 382, 23.

^sL ¿=,1.

^¿.sll^so persecuted, brought to trial, p. 300, 12. )l^iprey,

p. 24, 5 ; affliction, grief p. 70, 6. earn, gain, p. 19, 22: 36, 7 ; 251, 4.

yl^lfcoi© one who earns or wins for himself, p. i 2g, 2. jo»t.

Pa'el -otL" put o f f , delay, retard, p. 129, 18 ; 137, 7;

delay,

loiter, p. 1 4 3 , 2 (perhaps Joillio£>»).

Ethpa'al ««'U/ delay, neglect, become slack in, desist from, p. 1 2 9 , 1 ; 2 5 0 , 5, 19.

GLOSSARY.

lix

« ¿ e l , | u « o i , (May, p. 27, 12; 154, 1 3 ; 22$, 21;

234,

15;

346, J. l®i.

repentant, penitent, p. 136, 9.

oot.

A f e l )LaL4jS3 ov.l,/' make answer, p. a n ,

296, i ; without J j ^ ^ t s S , 1». 343>

2;

245, 1 9 ;

I S-

o i l 'repentant, penitent, p. 136, 13 ; 156, 18, o*»t.

oa«i',

miserable,

contemptible,

wretched,

mean,

p. 75> 6 ; 377, i , 5. tmakness, feebleness, p. 247, 30; 396, r o ^K-t 5 ; l U s ^ r , low, lowest, plur. fem, Jfctíts-iíT the inmost parts, the bottom, p. 238,. 10. J L ai.is**Is» being humbled, loioliness, humility, Jl^ii,

p. 237, 5.

dregs, lees, impurities, p. 17, 9 (wax in the ear); metaph.,

p. 58, 1 7 ; 75, 2 2 ; 1 2 9 , 1 4 ; jx*- ¡i 0*

2 1 1 , 22.

MS. lex. Ind. Off.

A f 5 l ^ ¿ ¡ . r make one trust or confide in, rely

on

p. 258, 4. w^kl. Otíol.

Pa"el part, pass, g ^ l ^ torn, rent, p. 167, 5. charming, p. 74, 17; admirable, p. 203, 23.

«^uaa-seL, - L L - p J l , the crocodile, p. 80, 9. jüL,

EthpS'cl u j ' L I b e told, p. 2 1 1 , 13. L c x o l a second time, again, p. 70, 16 ; 183, 3. fem. flS-jJU/L, that may

recur

or come up

again,

P- 309, 15. ^ol.

}^J\laXfirm!tj,

rightly, p. 109, 15.

^.ijsfco» creator, p. 146, 1 3 ; 398, 2. ja^jjiTdiscourse, speak, p. 322, 2 3 ; translate, p. 375, 6. }»t. s^il.

I h w o ' i ! jar, p. 390, 17.

MS. lex. l a d . Off. l$J J U i

EthpS'Sl v s i l l / be rent, torn, p. 164, 1 3 ; 331, 6; 334- lT>

break or burst forth, p. 289, 24. JJLIlT|§mifor, porter, p. 3x5, 14. U&1TÚ&, p. 162, 11. j»L.

jls-Jcil

Ethpa'al j i i t t / be guided aright, p. 86, 7.

ll 2

ADDITIONS AND CORRECTIONS. FOE the following notes I am chiefly indebted to three friends, Professor Noeldeke of Strassburg, the Dean of Canterbury, and Mr. I. Keith-Falconer. Of Professor Xochh-ke's help I have spoken above, p. xxiii. To the Dean of Canterbury I sent the proof-sheets that he might avail himself of them for his Thesaurus, and he has been so kind as to favour me with remarks on some passages. Mr. KeithFalconer's annotations are, as might be expected, more numerous, since he has been obliged to study the text with great care in preparing the translation referred to at p. xxiv, which is now passing through the press. If in some eases these scholars have hit upon the same emendation, the reader will attach the greater value to it, because they have worked quite independently of each other. Mere misprints, which are happily not numerous, I have indicated by an obelisk (t). CAMBRIDGE,

Gt% January, 1884.

thing amiss in the p h r a s e " 1 ^ » Page 3, line 7, For UXao read JLXîè, in preference to )i*Xso. 1 3 , 6 , OOCH Jl Joe»? K F . KF. ' 4, 6. Read *£> for ^ o . N. — 20. ot-^v W J u instead of — 10. J J Q J , without the points? N. ^ KF. — 19. J » i a x . KF. 1 4 , 1 7 . l a ^ w ^ , without 0. K F . 7 , 1 3 . ¡jl. » k*» (compare p. 1 o, — 18. Probably some other word 20), N. should be read in place of the 9, 13. «¿a. second JO_*L». JJSOO? ee — 17. o O J o p 'j ® — 19. For L»/ read juu/ (compare p. 16, 9). N. his note in the English transla15, 3+ tion, 16, 17, J j o s J ^ ? 10, 10. KF. — 22. Delete ka-./, and point — 16. N. KF. 1 1 , 17. KF. 17,3. i o j e j . t — 22. fiscal — 5. JI^jjdo». K F . 1 2 , IO. . - F> — 1 1 , ^so, without o. N, K F . (compare p. 13, 19)- K F . — 17, There seems to be some- — 22, ^ » j » JJ( without o. K F .

ADDITIONS AND CORRECTIONS, l8, 3. Jo-». —



12.

been omitted

¡S-¡»)-ao seems to be cor-

before f

,

or this word may be corrupt,

rupt. A substantive is required,

38, 3. Head

to which Iv—iJsaa may refer.

— 7.

KF.

Compare Isaiah, ch. v. 20,

PS.

14. (j-?, without o. K F .

— 22. For ol^Jv read ^ k J ? (not



16.

U4aoi

KF.

— 20, wioooo, N.

ttsJ?). — 24.

KF.

40, 7.

After m ^ »

supply some

such words as .^ooa^o ]ooi

20,2. e t l ^ j L ^ - ^ O k ^ o (compare

D

p. 36, 22). N .

»so

— 9. JLofcoo seems doubtful.

J0&-1



12. ]1OW.AJO )LO>1L. N.

If al. we-Dam., p. 12, 6, and De



16.

^o-,.

•— 20.

For

read Joo

Or rather »o^t

24, 11. —

N.

KF.

line.

KF.

— 9. JtaSj* '? N .

KF.

The phrase is

certainly corrupt ; perhaps 001» IfcoL^o

]»ouls> (compare

p. j a i , 24)?

y/.wo)! J.-./? K F .

— 8, A d d ^ » l ? at the end of the

26, 4. J^^tc*», without ©. K F . -—12.

KF.

t o io. N, K F .

42, 4. 0»]^a\ia7>. N, K F .

N, K F .

13. ^ . t o .

29, 7. kaio.

— 21. ^ o à / 41,24.

¡jcúU? 1 K F . 22, i.

Compare

Sacy, p. 1 . 1 . penult.

KF,

¿-fluik^»»

Joo_3f

(compare p. 54, 22).

KF.

— —

without o. K F .



32, 7.

N, K F ,

43, 3. Add Him before JJj^se.



here and p. 34, 1 ?

— 8. ).ju> j o - l o o ? Compare p. 38,

16. ^

16. K F .

KF. —

18.

44, 1. Insert JJ/after ^ b ' l ,

KF.

33, 3. wOtO^OtQ. K F . 34,9KF. •— 17.

45,1.

(seep. 30, 3,14, 16). There



— iy.

for

N, K F .

18, J W i o ^ í U^saXj,

16.

N, K F ;

is probably an

Something seems to have

24.



25.

aud

KF. KF. Some words seem to be

wanting

after

yk- * 1 "k^.iv

in tlie sense of " I will not be

JüsjJj^f

pare p. 36, 17, 18).



47, 8.

KF.

U n y, K F . -—20.

without o. K F . ua^oo

been omitted after o f c — K F .

36, I o. © » W ^ ? . 37, 1-5. Read in each case p.

14.

KF,

1

accidental repetition from 1. 13.

is a lacuna after

•*>• N, K F .

I ^

46, 10. —

So also in 1. 19.

U p ^



12. Read ¡Sj/ fSexao. +

(comKF.

—-- 23. Something seems to have

afraid." 48, 1. ^-.o^iak»?, without 0 (see p. 127, 25). K F .

lxii

ADDITIONS AND

48, 3. For (isjo read Ul^} (coinpare p. 339, 21). K F . — 10. « « a x a ï o â X o .

KF.

17. t — 19. n>>.mO. f 49, 4. may perhaps be corrupt, We seem to require a synonym oi KF. — i r . 00»»co, without o. N". — 1 3 , Forwc»aa.*j read ««a».»*.. N, K F .

COlUtECTiONS.

54, 22. ¡Loo 1 o£>. 55, 17. After JJ¡sod a d c l ^ y l f . K F . 56, 3. ©POCOfi:». t — 12. i&sijy j L i k j ^ f l K F . — 15. +0, without o. N. — rg. For b o « ? read JUi.no»'? KF. 57, 1, ja»«>Ll>oe. K F . — 18. Delete ^ o (compare p. 78, 12). K F . — 2i.

KF.

58,9. w c x a ^ ^ b 1 K F . — 18. j l a x o o o o o » Î î s i * » (com— 12. Considering the immediate pare p. 5 0 , 1 ) ? KF. proximity of » o e j j and Jisjjjo, 20. OOi.£»t». the word i n f f n must be re— 26. Delete ja^. before opo K F , ; garded as doubtful. 50, 20. For J.JL50»? read U-e»?. K F . 59, 26. iaiCi=> i K F . (com— 24. For I f ^ . read pare p. 160. 20). K F . 60, 2, 3. The word JUu^jaud seems 5 1 , 24. i.jo)is-'»o, K F . Word to be corrupt, K F thinks that doubtful. p-fcooo may he a mistake for 52, 5. without o. N, K F . For the corresponding Arabic phrase, see De — 7. J-oioji (coinparep, 325, 23). KF. Sacy, p. 1 tr, 1. 1 1 . — 9. Put a point at « f c ^ j — 17. After Jl»/^*.»? a d d ou-as 1 or else insert — 1 3 , Read KF. J ^ W . K F. 6 1 , 1 2 . iAco(, wiihout o. K F . 62, 1 r. Jl. K F . — 19. For ) L s p r e a d (com— 12. For kwiiooo read ^ ' ¡ m y pare p. 265, 12)1 K F. KF, 53, 7. Uè^o 11?. K F . — 1 3 . There is some corruption here. Adopting in part a suggestion of K F , I would ] trovisi on ally read 00Io ¿To jp-f-co-j JU/ Compare De Sacy, p. 1 . 1 , I- ro. 22, ^.OOtO. t — 23. w ^ à s , without o. 54, i. v w b ç2»io? See p. 93, 25. KF. — 6. N, K F . — 18. y j o i t

— — — 63,

20. OO), without 0. K F . 23. KF. 24, 3. Loot U a ) 1

— 7. Omit joo.? KF. — 10. v^ajuoo, 1ST, K F . 64, 3, 4. F o r ^ooi 0/ read Uocio. KF. — Tn note 3 read f. 43 a (see P- 85, 26). 65, 2. « 1 0 , 0 i . K F . Delete the words U-oo* aixo 0 0 , whichI

ADDITIONS AND CORRECTIONS.

seem to have been accidentally repeated from the previous line, 65> 3> 4, 5» *•*»? a»>d for »a* and . s o . KF. — 14. without o. K F . — 17. Delete ^ o . N, K F . 66, 3. »3, without o. K F . — 5. y+xs ,]?e» )Uooi ? KF. — 18. ^taji^xcftjso. K F . — 25. V - ? - I , f t 67» 4- Ju»*of, without o. —- 15, ) n o (N) is very close to Ji-ao, b a t means the lotus-tree, not. the flower. IvF suggests Jistis, to which tin- native glossaries assign, among other meanings, t h a t of 68,9. J m V - A O OOlO U^o^iv j h « ^ ? oo»X N. 69, 11. Read . 0 « )-»/. t — 26. Some words have fallen out after corresponding to the Arabic LSlxi» "i L b l . J)e Sacy, p. 1 r 1 , 1. K F , 72, 6. Li-o, imperat. N, K F . 7 3 , 1 2 . ¿(XSO.

-— 19. JJ^»o if correct, must be equivalent to or J l a X ^ S ^ooi?. K F . — 22. KF. 74,7- J l U ^ a » u a i S i s ^ o 1 K F . — 1 $, J f c s ^ o . K F . 75; IO. },->=>. — 2 2. KF. — 23. Instead of Jcho the sense requires something like «-¿apio Jot . J L ^ ^ . 76, 2. without o. K F J 77,17. (compare p. 7 5 , 7 ) 1 KF. 7 s , 10. Both and j-^ooo

Ixiii

have been suggested (KF), b u t neither seems satisfactory. 78, 14. The words U j ¿ j » / seem

to be superfluous. 80,1. Read uai3j (omitting ? hefore N ; or retain ? and read uaooSy. K F . 8 1 , 3 . JJ?? IS-J- i U i K F . — 4, k a i x » , a s i n L i t .

82, 18. «¿1**,. K F . 83, IO. UcH1? T 8. y l y«fY> >1 I — 25. Put a point after yowa. t 84, 9. Jl^Os»! laA&wto. K F . — 13. ¿ ^ a o i S o . N, K F . — 23, Read », omitting oU*£>» 1 85, 5. U x v ^ V t — 7-9.

Perhaps l-so» .Ucs^Xo

L»©? HjaJk-so U? U i / b o ? U-Jbo D? ^ M ^ J J S . ^ c o ^ { o Z o .JI&J..V, JL.«? KF. — 16. jocus, without ?. K F . 8 6 , i . c+ju.=>^>, without ©. K F . — 5. P u t the point after ^ ^ o t instead of \jJ. K F . — 7. ^ ^ . . a s o JJ? o'oi» (compare 11. 21, 22). N . 24. JJ JJ? (-»..ai^s (compare De Sacy, p. i n , 2). K F . 87, 20. 11/ JJ. N, 88, 25. JLiX./. t 89, 23. 01- fo*xso{?. N. 90, 4. Add before k ^ j JJ?, KF. 91, 5. Here, and in 7, 8, 11, K F would read yOi»La_.LJ» for y O o d ^ t » and yOwlo»aa.

lxiv

ADDITION,3 AND CORRECTIONS.

91, — — 92,

I3. iM.l.ijPc. 16. ot KF. 18. KF. 26. Before jticooil insert N. 93, 4. For read boo^a, N, or U o j o , KF; and read otWmaoj», N, KF. •— 15. There is little doubt that is the correct reading. 94, 23. We should rather expect ©t KF. — 26, The sense seems to require vOO U D. Compare Be Sacy, p. irt®, 7, and Kid. we-Dam., p. 32, 21. 95, 7. Read JJ/, KF; or simply 96,18,19. Oi^tooA.© N^oj)l»o .Jua,»** J«»/ ipjK. JLUae (compare p. 97, r8, 19). KF. — 24. Perhaps ^ and Is-^xco, in the second person, with a point at — note 1. The form ©tLo^Iaj (wee p. 93, 8) would of course require tin; verb to be altered into 97, 7. Insert JU before N. 98, 17. Perhaps better ^.a-Jo, as in the previous line. KF. — 25. Joot J-^o j/o (compare 1.18). KF. 99, 5. ^ « ¿ t (compare p. 301, 5). KF, — 14. is 110 doubt corrupt; but neither nor ^»X m)oo (KF) seems to be satisfactory. — 18. is-Jo would be more in

accordance with the writer's usual phraseology. KF. 100, 9, jo. Jlo-su,© .Jfcocwi ^ : Jlcuolo ? KF.' — 12. jljxaoo, KF. — 15, ^¡^OfciJ^so Jowanda^o J o « . KF. 101, 16, KF. 102, 21. without o. KF. 103, 8. J a ^ j ^ o ? KF. — — ¿»laj^Ajf. would be better, refer— 11. ring to the nearer subst. Jx-io,.», — 23. The word seems to be corrupt. Possibly JJ?o ^Mioa. — 25. would be better. KF. 104, ri, 12. The words U*X Ibc» seem to be corrupt. KF suggests Jjuiik. Dec " a hundred witnesses "(compare p. 130, 24), Then delete o in «jo. — 15. — 22. N, KF. 105, 6. Something wanting before 1 N. — 25. Reference to pen. ix. 6, — 26, KF. 106,19. yw or y^u. KF. 107, 3. N, KF. — 4. ^ootikso k*oicuif jo ? KF. — 17. jicwjs» lias probably been omitted after (compare p- 110, 15). KF. — 23. KF. 108, 4. u.&q^IJ 1 KF. — 6. KF. — 19. Ui-j (compare p. 72, 6) KF. 109, 4. l^si^ f ^ f . KF.

ADDITIONS AND COERECTIONS.

109,14. o r Jojijf i K F . T h e singular seems to be required. no, 9. In any case these words are the object of K F , — 11, Insert ^.(before KF. — 15, 16. Supposing the words to be otherwise correct, read JUoej». PS. — 21. The sense requires somet h i n g l i k e ckmoNmS. I s j t ' l s o l A o r «oaSLX KF. — 22. Reminiscence of Ps. cxxxi. 4 and Prov, vi. 4. Wo may therefore read Jfc^aj o. KF. i n , 1. L o . » ^ , .

KF.

—•3. ]p: Jusj (compar p. 250, 2). KF. — 12. Either read ofa*,, or add after to express the agent. KF. — 14. Jla^XaoaX^?. KF. —

J 6. „ W ,

t

— 21. s^U. KF. — 22. »wooj'f, without N . 112, 1. «Lai*». N, KF. — 22. K F . I l l , 2 0 . U .j n ^ S O . N , K F . — 24. N . 114, 9. Either ^f, or simply Kit — 22. and note 4. ^»»tkuaaoo. N. —

23.

JtucL.

115, 7. JfcJoo —

8. V - /

17. - — 1 9 .

^

T

\o.

J

i^^»^*1' JoJU.

K F .

116, 3. ^o, without o.

KF.

KF,

ri6, 9. but seems 117, 3. — 24. KF.

Ixv

Iflox^ is perhaps corrupt, neither ^ nor Jaa-^ awhit better. Add Read

before N .

118,11.



14.

cui^y.

t

K

F

.

1 1 9 , 2. JuLiOu*, 1



8-10. KF would read oX/ (resuming the previous m I. 6), retain Jl/, substitute J^*JU» for fc-J-l/, and read jcsiXy Compare p. 145, 9-15, and p. 285, 9-20. I should point out that the reading of the MS.may perhaps be JJ, for, as I have already remarked, and JJ are scarcely distine guishable in the handwriting of these scribes. 120, 7, Something seems to be wanting after e . g . ; and also after Jl^a.«», e.g. jjt, (compare p. 129, 4). KF. — 19. J" K F . 121,17. is certainly corrupt. KF conjectures (compare p. 301, 14). Jl,o^=>,without, o. N, KF. — si. Delete uo, or read o*^. instead. KF — 22. U, without ? 1 KF. — 24, JacqX» JJOJ 1 KF. 122, 7. Read as in note 1, substituting for yffl«.? — 11. After vol^i add N . 123, 10, )joa9o seems to be superfluous. KF. — 11. Utfi^co > KF. i

ADDITIONS AND CO'liRECTIONS.

Ixvi

the object of

123, 17, K F would simply read )J 1 2 5 , 10. l o N . n does not suit the

1 3 5 , a 1.

context, w h i c h requires a w o r d meaning " silliness, ineptness,"

to accord w i t h

J t o J j , etc. 137, 17.

N.



(act. part.

A M ) . M, K F .

for I)/.

KF.

S o m e t h i n g seems to be

w a n t i n g after j f J A , .

12. J m o X o seems to be superfluous.

KF.



19.



23.

without ». K F . w i t h o u t o.



13. K F suggests u^A^kJso» 0 » .

138, 2. O^jscu.1



16. I f



JUo»ja

be

right, J*=>»

15. Jula^jj

c u o o seems to be

(see p. 378, 2 1). 18. D e l e t e



126, 10. o w s f c o c .

KF.

1 7 , J)»». K F .



19. ) L o o o o . K F . D e l e t e note 3.



2 1 . ]!*, w i t h o u t o.

gests

N

sug-

"^^ao,

140, 6. U i o ? K F .

KF.



13. Jtjjfiki., w i t h o u t o,

KF,

1 4 1 , 4. PronovinceNi%>^iLSD (pass.),

22, 23. V .

Kg^Xsi/

Do o p ^ .

oA,(o

and delete note 2. K F .

N.



r e f e r r i n g to p. 1 3 3 , 26. 1 3 1 , note 1. xiii. i .

Juxutao.

PS, N,

A d d 2 Corinthians



6.

S o also p. 146, note 2,



9. Pronounce ). 1 hi

After

a d d Nxausi/

(compare p. 1 3 3 , 1 6 ;

135, 2)?

KF. 2 1 , 24.

I n 1. 21

read

for

wotcw/

« w o o r



10.

KF.

18.

PS.

1 4 2 , 6. F o r ^ a n X o read y o a x » . KF. —

12, U c u ^ » is admissible.

See

K o e l d e k e ' s Or., p. 1 4 3 , § 204. B . KF.



22.

seems to be quite

corrupt, N .

1 3 3 , I . jxj,,rnP>. N .

j|uucK»o seems to be corrupt : perhaps w e should merely

will only

do, if w e assume a lacuna before the f o l l o w i n g jjjlL?

^o.

1 4 3 , 3. H e r e again there seems to

read u j o t o . 134, 3. )i\a

and

N , K F . ' Delete



KF. 132, 26.

t^kx*.

SI «.ao and fi^jkxi

note 5.

; and in 1. 24

for JmJuo )ocu* read

Delete

KF. for W

s»j3l.l.O.

t 2.

5.

note 4.

KF. -IT.

What

follows is v e r y corrupt.

1 3 0 , 4 . U X m ^ a X o . P S , K F , both



KF. KF.

are certainly corrupt.

128, 14, ^»ol^j»./, w i t h o u t o. N ,



l||

139, 4. T h e w o r d s ) v> m .> v





KF.

N.

corrupt. N . Perhaps

must of course be changed into —

KF.

^ l o ?

135, 3. D e l e t e note | |

be an omission, p r o b a b l y after

KF. is

U ^ W A .

X, KF.

ADDITIONS AND CORRECTIONS.

M3> 4) 5- Jicuif a n ( l ^ » o t ^ - J O (as i pers. plur.) 1 1 — 7. Something is again wanting to all appearance after JLso Jio^. — 13. KF. — 21. After add KF. — 24. See 1 Corinth, iii. S. PS. 144, 20. t 145, 5- ¡ U - U f j K ; o r J f c J ^ , K F . — 12. »30. — 21. jjiui» instead of W ? i — 24. ^ f l a S c seems doubtful, •— 25. Something is wanting; corresponding to the pronoun in the following Perhaps it would be enough to add wo after j w i J t . KF. 146, 17. After JJ/ insert v / (the apodosia begins with in 1. 23). KF. 147, 6. ^».o», without o. KF. — 18. J o a ^ . t 148, 6. «al^ii*-», or KF. — 12. ^«Mi^o. KF. •— 13, and note 3. The reading of the MS. is very doubtful, but after examining it through ¡1 magnifying glass, I think it has [« ]o»!jiw, altered into [«]©. 153, 11, ^a-.k 1 . in °>\f, as at p. 67, 2. — 19. jotiM».. See p. 150, 19. 154, 4. — 6. ^ ^ » o I ^ a j o is correct. Is. Then read ^J^ot^. instead of

— 8. Omit either ? j*} in this line, or J Leu Jo? in 1. 9. KF. 155, 4. h & ^ J * . I suspect to be corrupt. — 7, 8. There are several misprints here, t According to the MS. the text should run thus, ,)LloL» "'S&kol? .«fcocms U^^o 1 must confess that from t \ . onwards the sense is by 110 means clear to me. — 11. Jostui^?. 15. M-isI*^»? 156, 13. An allusion to Hebrews, xii. u . PS. — ig. liai^ is right. N. —16. For Is-oLU oread — 21. For jpM^o read » - j o . N. I suspect that it is only an incorrect: duplicate of ^ao. 157, 2- U l — I cannot tell whether the word in the MS. is meant for , , ^vao, or . . ¿^u», or even . . ^ » j . N suggests with hesitation igo, 19, This »ot-^jfc. ought to be t KF. » o t ^ . Sec Do Sacy, p. 1 c 1,1. 4. — 6. J*^ i%

Ixviii

ADDITIONS AND

15V, i3i J ^ J . N", KF, — 17. yOCHJLSO. KF. 158, 1, and note 1. Retain the word, reading c*=>. 1 5 9 , 1. N, KF. — 4. yo^il, without >. N. — 6. J j / J o i o , or something similar. KF. — 7, Seep. 1 3 8 , 1 5 , KF. — 10. ^¡^»Xiol,^ without —

16.



22. Jl a t e e n « © .

yofco^ois^lo.

N.

KF.

CORRECTIONS.

171, —

KF.

18.

21.

N,

KF.

172, 7. u ^ u l ^ ^ L , and in 1. 9 N.

PS. — 17. Jfcws>iu.|o. N, KF. — 19. Delete / KF. — 20. )b>ja=> ? KF. —

9.

1 7 3 , 6. ¿ j c i a ^ y » i

— 8. j ^ / , without 0. N, r 7 , 2. Delete JJ. ST. — 10. KF.

— 25. J ^ t o o , and delete note 5. — 13. Joe*. 162, 8. ^Xioit/, if correct, must — 1 5 . | . £ u * 3 ? o r J.cv.yvv 1 K F . mean " he swore"; but I sus- — 1 9 . i\ , K F . pect some corruption, — 22. If we strike out » before 1 6 4 , 6. ) &-oo», it will relieve us of the — 20. For read (and supposition in note 4, as the p. 1 6 5 , 8). Arabic words ^¿j would 1 6 5 , 1. j u s c w i ^ . then he represented by cuooi — 6. c K F . jbO . j c & ^ k » I ^ O u . — l 8 . Q^OIN*./. 175, i. Something wrong here; 166, 20. KF. read ^ ^ A a o 1 In what fol— 22. J i ^ ^ . lows, KF suggests T

167, 6. o»J>o.

N.

©tjjSn*

J.

OilvL^,. 1 6 8 , 2r.

^c^acti..

169, 9. KF suggests ylK^JL^ujbo.

yaa^-j».

Compare p. 270, 1, 2. — II. -^OJLO? KF. 176, 1. k ^ j j c , without o. 1 7 7 , 2. —

13.

«oic^^oJU

n . JJ 0 / 1 KF. yci.a.X would of course require ««cu^ao'if, bot KF's 70, 4. o o l 0«. See the correemendation is far simpler. sponding Arabic in Gruidi, 178, 1. Either J l ^ x ^ ^ O i . Q r p. xxvi, no. 41. is corrupt. KF. — 14. On the form g o A o A i 180, 9. aislso JJ* 0«. See Guidi, see TSTocIdeke's Gr., p. 128, p. xxvi, no. 44. KF. § 190, 0 . — 14. fc^fcoci?, KF. ~ 2i. Jooo*», without o. N. 71, 8. .»-t-issj- N . 182, 5. Jj-MX. KF. — 15. For jfco-.^ read JfcJxx? — 17. yu»/, without o. KF. KF. — 21. UJIS-X-qso. N. KF.



ADDITIONS AND CORRECTIONS.

83, 20. For tocus* read «ju». - 24, »o, without {§ N. 84,14. ^.Jfcoo,without o. N,KF.

Ixix

193, 20. Transpose, u j ^ jja^jo , »0.

194, 2. wWOlistOQ^O. N. — 8. kaaj lg>i^.v>ot). N. — 12, jaajo, for n,fi9nvi. N, 196,11. js^&o?. KF. 197, 3. Jls-a^». N, KF. — 1 8 , yoalo*aakaX,N,KF; which was what I intended to put in - 8. Jk-ok^f JOOM 1 KF. note 8. + - 12. ¿0 «°i,>» (o-o ? KF. 198, 4. JjUioo. KF. 87, I. fcoiikfc»»^ ^ A A O ? . N. — 16. Delete ^1© Delete note r. ^Oj^jp ^aec* f, and read o. - 4, 5. KF suggests for KF. lb»*.?©, and again for »so. -— i 8, Read (from 1. 16). - 6, 7. Add {the plural points to — a 1. V ^ n a , without ?. and oits_on m 199, 5. KF. KF. — 12. 11». KF. - 11. for p . » ? KF. — 23. Joomo, N, K F ; and - 14. See Proverbs i, 7,Ps. cxi. 10. ^loiU^-o. N. PS, KF. 200, 1. la=>>^>, without j. KF. - 16. KF. — 13. Jboto. KF. - 17. I; vi v , without o. N. — 25. Jlo. KF. 88, 3. KF. 201, 7. without 0. KF. — 10, jiajso? y}. KF. — 14. Read which is fern. —- 11, 12. There is some corrupSec, for example, p. 219, 4. 5; tion here, or something omitted. 362, 11, 12. KF. 189, 5. JJ .0).=», without o. N, K F . 202, r- Read y ^ o for and — 18. j and yjq»lnr>f> ¡. KF. all is plain. N. X believe that — 21. Jkaa-i? KF. The reading the MS. actually has hut of the MS. was originally J^jsoo». the writing is crowded and in— 22. Do; and distinct. i KF, — 2. p ? KF. 190, 21. KF. — 6. The point should be after p \ and before the doubt— 22. JU^xe. KF. 91, 16. ^ j o j o . N. ful word, — i t . JL^. which is, I now 192, 10. J^Lsoo. think, the reading of the MS. — 23. p o . KF. — 12. KF. T93, 2. without o, - 19. I suspect 85, 3. «fcJ^SO?. - 15, 0« KF. - 16. voomW|?- KF. 86, 4< JiU 1 KF. - 7. J a j U ^ U o ' KF.

— 6.

N, KF.

3 XX

ADDITIONS AND CORRECTIONS.

203, 2. Utt. — 4. lu^iso Jiloiwa? K F . — 6. j l o j - ^ t o . KF. — 10. n.oieui-'sojj?, K F . — 20. y v ? - N. — 23. As ^ useo^a = tJ Hi V, delete note 9. Jovocl is quite appropriate ( N ) ; compare p. 74, 17 (KF). Delete note 10. 204, 5- K F suggests l>ut the MS. has . . wj»--» or . . the points being very indistinct. —• 9. 1, but the phrase is probably due to the translator himself (see Do Sacy, p. 1 a»*, g). 205, 2. joot lojoo. KF. — xo. o'ls-i. — 12. y \ y t s j . K F . — 14. K F suggests that may be right, and that a verb baa been omitted between o and kaoci^. 206, 2. |>f>- i j j i , seems doubtful. -— 3. is corrupt, but oti^o in note 1 does not help us out of the difficulty. — 10. JjL*Jioo, without ?. KF, 15. OtfcJOkJ. — 17. iJ^Q, t 207, 2. a*.», without e. KF. 208, 20. Jot, without o, KF. 209,15. U - i ' i KF. — 19. ^.nim v o (compare p. 81, 5)? KF. — 21. K F suggests ^-»..a ,}...,>. ^oopf=>JJ. It is really only the

fc» in yOotisfcCi. which is indistinct in the MS. 210, 11. A clause lias fallen out after corresponding with the Arabic ¿/JuJ\ p gjUf jLSS j l c , De Sacy, p. iaa, 1. 1. K F . 212, 8, and note 2. S. Luke's Gospel, ch. xviii. 2 1 — 11. I n V s - . . K F . — 17. f — 20. Insert JJ before N. 214, 6. «»3»a-«o KF. Delete note 3. — 18, A clause seems to be wanting after Jle»*a9. See De Sacy, p. M,, 11. 10, 11. K F . 2 1 5 , 5 . »a, without o. KF. — 7. After " ^ A j i x j i o the sense requires some such words as Uo. K F tr»X>? — 14. Far ^ read simply as in the note. K F . — 18. jUcooj. N. 19. 216, 22. .3»/? K F . 217, 9. llo^oaa;. KF. — 13. )U? I j o ^ . PS, KF. jtvi seems to be right, as the subject of Jicut, — 14. ? KF. 218, 4. vsSo^tQ». KF. — 21. ^-w. K F . — 22. ^aaaaJi*. K F . 220, 12. w o t c u K F . — 15. ^j-Uclso. KF. — 16, and note 8. uh^m^X. — 18. Perhaps Ho yD^xxX . 1 ..n y .

ADDITIONS AND 3 2 1 , 8 . J c « , w i t h o u t O. 22. j | —

2 3 6 , t 6 . J fc^xsiJ®, w i t h o u t » .

N.

)) .JJOOOJO

U c , w i t h o u t o. N ,

^©Ot-SO». ^

— 12.

N,

23.

Some words

a f t e r oik—cutl.

are

N.

Tlie

wanting

was

clearly

followed

by

cot ? K F .

2 2 5 , 3. A x

unX?



11.



20. J L O ^ a ^ m o . 23,

KF.

KF.

note

10, or

Jls^j. —

20.

— 3— 14.



9. ^

o



15. L o a ^ s o ,



20. Joot.



is

perhaps

N.



KF. —

KF.

— Uukw

(compare

KF.

1 t KF. ^¡.reYNf 1 K F .

13. D e l e t e n o t e 6.

2 4 2 , 3 . JuasCLlk=>.

N.

5. « o i o j i X c u » » . KF

KF.

c o n j e c t u r e s JJ?

V s l A J O , which would

KF.

U

ooto

require

/ at t h e e n d of t h e

KF.

sen-

t e n c e i n 1. 14.

18. »a.«i? 1

12.

KF.

8.

—• 1 2 .

2 4 3 , 9 . R e t a i n wop».

li-U.t

— 11. D e l e t e ^ x m i l —

KF.

6. 12,

KF.

4 . D, w i t h o u t o .

•236, 2.

C o m p a r e Eccles.

KF.



— 17. —

13.

241,2.

2 3 5 , 1. —

3. J ^ X l o . t

1 7 . jfWO? 'I

2 3 . J^xacu. K F . 1. i f f .

beginning

KF.

15. uOM

wanting.

^Aoo'?

2 3 4 , g . )a-QJ, N ;

KF.

after JfcOilo.

i v . 12.

2 3 2 , 1 5 . c^ooXsg^ 233, 11.

KF.

of I . 4 .

KF.

-— 1 8 . o o t s ^ i f .

KF.

KF.

2. I n s e r t

KF.

)

him-

KF. ^oJi-uieo.

9.

D e l e t e n o t e 5. 231, 8. J ^ o a » .

^.^chc.



N.

Nothing

KF.

KF.

a n d delete i t a t the

21. o i l s ^ a o » L ^ a X j s ; - » .

229,

The translator

2 3 8 , 2. +3!.



228, 19. J f c ^ c ^ L

1

Eather,

KF.

ot^i

self s e e m s h e r e t o b e i n f a u l t .



KF. and

^ooio

2 4 0 , 1. u o t o ^ s i o .

f

2 2 6 , 9. —

add

239, g.

otts_o.*.L. 224, 23.

12.

original.

Sacy,

occasioned by the w o r d s « o t a ^ X being

KF.

B u t this does not suit the Arabic

to s ± J J j h .

omission

KF.

KF. —

KF.

See De

p . 1 Sv, 6 - 8 , f r o m

tsLi I S )!).

-— 7. A f t e r

2 2 3 , 7. ^ j o j c ^ o j u a o o . +

KF.

*caOi£ ^ ¡ k fcwA. ( A r .

2 3 7 , 1. ^

KF.

23. D e l e t e n o t e 4.

— 9. J I ^ o j » . o , N , K F ; o r ] l y i i > \ o.



Ixxi

CORRECTIONS.

KF.

and OoP.

KF.

2 4 4 , 2, OH*^ KF.

fc^l?'/

KF. S e e 1. 4 .

Ixxii

ADDITIONS AND

2 4 4 , 3. D e l e t e J o ^ i j l —

22,

The

KF.

CORRECTIONS. 258, 6. A d d t h e line ?

words

m a y s e e m to i n d i c a t e an omis-



sion, b u t t h e y a r e p r o b a b l y d u e



t o carelessness o n t h e

transla-

245,13.

after o i k * 1

KF.

Either

read

delete

and

w o t o ^ x s c u , w i t h o u t ». 12. U s L a a ? .

2 4 8 , 3 . JJo.

The

rubric the —

has

KF.

shifted

too

far

the to

¿J-a-jLi.

KF. oUl KF. KF. od, ? X . Following these 1 tints, I would provisionally suggest : oi^vo .)?©» otX .^»SO? OCHO U/ Jltxeuuu» ^ao c l \

^oiCuiOfc.» ^¿m^JsO

Jia-0uUL«s Joot

""V^oy oj-bfcs»

. oixso uoici^A, 270, 1. After Jhojo add o p c u ? KF. — 7. fS, without o. — 16. KF. for — 24. was probably written I t ^ j . X ^ k o o (compare p. 292, 17), 1ST. 271, 4. Lou-J«. K F . — 5. Wi-»». — 26, J*cu=. Jjboo ? K F . 272, r. ^ju-isju-ss for N. — 3. J U . K F . — 6. J u ^ 'i K F . — 11. a^ol 1

272, 12. WLcls/? — 16, After JJfcoo add ^ ì » . N. — 18, and note 5. Read N.

Ixxiii or

3

7 3) 9- Delete note g. N. 274, 25. Delete note 6. K F . 275, 4- W». t J o ^ i i Ju-o»'! N. — 19,20. — 23. J»jo)J is doubtful, as not coneording well with N. 2 7 7, g. Bead without o, and delete note 4. N. — 15. (¿wjfc «.cmcl^? K F . — 16, 17, Hopelessly corrupt. Compare De Sacy, p. rr 1,11.5-7. )Lpartes?, — 20. KF. 278, 18. «LQ-oWS>? K F . 279, 2. 1ST. Compare p, 287, 20. — 4. fO, without ©. K F . — 7. wo* KF. 281, 7. jwo?. K F . i I. yi ^»«¿O, K F . — 12. JJ^i>. K F . Delete note 3. — 13. In note 4, for jiaj* read either («¿spy (1. 17) or .«^"wf (1. 19). K F . 282, 3. Uacu»X K F . — 4. yj, without o. N. — 5. ch*£uX 1 or 7, 8. - « o l i V ) o r j a u / ^ o . N.

Ì JL»/

N, K F . — 18. ¡ " l i c u » . K F . — 21. ystisa^ ot*£u?. K F . — 22. This passage seems to be corrupt. k

ADDITIONS AND COIÎRECTÏONS.

lxxiv 2 8 3 , I. JJ*».

2 8 8 , i . N w o u l d delete ^ao ;

KF.

^

— 1 0 . N points out a lacuna a f ter

loja-ikj,

);_r>o?

and

conjectures

Some

jfcso».

IO^IQ^Ijì^ÌO would

loioa^fjat-io]

Jhoo.

Delete notes 6, 7, 8.

T h e subject o f ^ a m ^ is Jjù^só. N wottH t a k e ^¡c as

— 20. K F ( t a k i n g ^

in 1. 1 9 to

be the preposition) w o u l d r e a d

ts^jsfcoo?

J^tJqjs

^o

The corrup-

tion lies deeper. — 20, 2 1 . ^ - w v .

JJ?.

— 21. ^ a j 2 9 2 , 1 5 . wtâ.0. 17.

f r e a d Do. N . K F . — 20. F o r )oom read J o û j 1

— 1 5 . ^ ^ . o t , w i t h o u t O. K F . 2 8 4 , 9. N a t i l o .

wanting

w o t a a S o o i o in 1. 5.

II»;-«/ . j l o x à - .

)a3o«

are

— 1 9 . A f t e r l i ^ / a d d j ^ J x . (see,

Provisionally I

accept

words

would

KF

Lo»cO>Jo Udo«



— 6.

after ML»), t o correspond w i t h

loa..>o,

read

KF

y i (comparing J, 3 ) .

KF.

KF. -snK

ï

Compare

KF.

293, 1.

+

— — IT thinks that something is

of

wanting after otjLoX. — 1 2 . l o l ^ t i û JjLa^io, o r

2

%5> 9;

K F would

read

N.

o p o o o otiX Jaaii .o)Lq*q*S» writer



The

resumes

the

sentence

— 2 5 . K F w o u l d supply

twice w i t h f-ao, at 1. 1 5 and at 1. 1 9 . —

1 9 . «>?».

KF. KF.

wfcoo/

has crept in f r o m the n e x t line. ^k»».

N.

— 14. _

18.



16. Jk.o^».

w i t h o u t o. V 0 W is r i g h t ( a i W ) .

KF. N.

KF.

read v - j ^ U

KF

^.xv.v. U»-

KF. KF.

Read

and

G u i d i , p. x x x v i , 1. 1 4 . J 1 U 1 or

see

N, K F .

" a certain

disease in the eye, resembling a

2 8 7 , 9. N supposes that there is a lacuna a f t e r U»?.

KF.

296, 14. ¿>iûj»o. 2 9 7 , 4.

Jljo?

KF. KF.

— 19. ^ L o f c s j k i o .

— 1 0 . ^jo. t — —

No-

2 9 5 , 6.

286, 6. — 9. J L X j

94> 5- f *

— 1 2 . ^ssope».

KF.

be-

fore 2

— 17. U o i a S i V

1 9 . A f t e r ju I a d d cx»—fcoo?. KF.

would

film, a« though it were the w e b of a spider, with Lane.

red v e i n s . "

ADDITIONS AND COERECTIONS.

297,6. After^{o some words have been omitted, corresponding with ^ j J l J ^ L L t f j l , Guidi, p. xxxvi, L ig. KF. Read o o i Jfc-^ T i . — 13. |bop KF, — 16. o©ta-. ? ? See p. 300, 7. KF. 2 9 8 , 1 1 , 1 2 . .».a» y>» and j-^joa (without ©). KF. — 13, Insert »3 before oa—»!./. N. 399, 7, JJ, without o. KF. Ig. Jcu^cu*. — 24. There seems to be a lacuna after e p o K F . 300, 3. ua3f. See 1. 13, and compare p. 331, 17. KF. — 4. ? — 12. Ji^mjoo, N, — 19. Uols*-». KF. — 24. ^ KF. 301, 8. .wo?U». KF. — 12, N would retain Och^o, understanding fcs_.oc* .>•»..boo in the next line. — 19, and note 6. ujm.cu.1 KF. — 21. « ^ x u u . lb,.. KF. — 23. Add o p after ? KF. 302, 5. seems to be right, meaning grey hairs. N. — —- Something is wanting after op N. — 8. »otov^.A. KF. — 11. jisio. K F 303, 2. c w ^ j o . N, — 8. ^ o . KF. I I . yCOf^D ^-.OÓ) JjjJlSfcOiD, N, doubtfully. K F proposes ^»¿¿auboo (?).

Ixxv

303, 14. ^»aml^ao 1 KF. — 24. jlajjo? KF. 304, 4. See the Epist. to the Philippians, ch. iii. 19. PS. — 23. J». KF. — 12. joo»? N. Jooet seems to be correct; see CastleMichaelis, p. 856, at foot. K F . — 15. Something seems to be wanting after 307, 7. Read i-Jot», and in note 1 delete the words " A verb" etc. K F would transpose k-s»/ and — 1 1 . Delete note 4. K F . — 12. After uX^. add "kuamdL/ (compare p. 136, n ) . K F . — 18, 19. The wording of this clause can hardly be corrcct. 308, 1. W for - j / . KF. — 6. sxa*,io. N. — 14,15. k/ and KF. — 16. ^ x v ? KF. — 17. X. without a i KF. I9. m-.j.JLSO. + — 20. jioftio. K F . 309, 9. U » / . KF. — 13. KF. — 16. yi. N. ]f. N. 310,10. ^jso, K F . See k 2

lxxvi

ADDITIONS AND

S, Matthew's Gospel, ch. v. 19. PS. 310, 20. uo^ji^.jajffl.ik. N. Otk—wXfi 'ViiCU—Xo (see 11. 22 and 24). KF, — 25. Uoot, without j. 311, 3. J^?. KF. — 18. The readings of the text are correct, and a> I s ^ - o .

KF.

353, 21. ^ ^

Is^jo.

Bee Kal. we-/)am.,

D e l e t e n o t e 3. — 20, 2 2 . ^ a J o . N .

w i t h o u t o. )lof

poses ^ j a - o t l s i o and

KF.

p. 103, 5 ;

would

proooto

U°>o ji?

read,

N. 3 5 6 , 5.

ooto . ¡To

iaio

N.

— 11.

p. 139, F.

I

^JCUCafcoD

3 6 1 , 4. U j I

is g o o d ; see Gram.,

(comparing

Provisionally

la^io(seep.357,9)?

— 2 i . T h e r e a d i n g of t h e M S . , ]La.v

(compare

Guidi,

p . x l v i i , I. 2). 1ST. — 21. K F w o u l d r e s t o r e

KF.

3 6 2 , g. S o m e t h i n g is w a n t i n g a f t e r

KF.



KF

JJj xv^l

«SjD Do

KF.

— 20.

ySot-J?

p . 358, 23).

D e S a c y , p . t o a , 1. 6. 354,11.

KF.

1»*^

P u t a point at

Jiv»^^,

(compare

p . x l v i i , 1. u l t , ) .

Guidi,

N.

a n d r e s t o r e t h e r e a d i n g of t h e

— I I . wWOJCu»^». f

M S . , ^0©pCM»0-30 yOou*+Jf. N .

— 19. ),ajo.i», w i t h o u t o . N , K F .

21.

o w JjuaJ? J i a a X .

357, I 4 . \ a * » >

KF.

3 6 3 , 6, 7. T h e r e is c e r t a i n l y s o m e

o¿1

e r r o r , as N h a s p o i n t e d o u t , i n

— 16. K F w o u l d a d d lew». — 17.

after

the

This

has

words

. 1 i s . r x s ¿xs

chains

J o J c l * j » wot?. B i c k e l l , p . n o , 1, KF.

ot^^io^so?

judoaeo;

w a s t h e o r i g i n a l r e a d i n g of t h e

G u i d i , p . liv, 1. 16,

MS., which has been

The translator may have blun-

altered,

a s I n o w see, i n t o

and

n o t (as p r i n t e d ) J — 3 5 8 , 15. ^ . ^ c u s o » .

— 16. ¡»¿Z

KF.

KF.

See

G u i d i , p.

xliii, I. 9. after o i i ? , corresponding with Arabic

3 6 4 , 1. » f c ^ f c o c ? ? K F . — 12. J o « y o .

KF.

— 16. U ^ s J L » . N , K F .

— 2 i . A word has been omitted the

d e r e d i n t h i s ease. — 13. « » I c e * © , N ; o r

Woo. N, KF.

Bickell, p. i o 6 , 1 5 ;

^lil

^Ui

p . xliii, 1. 17), K F . "

365,13. R U ^ —

16.

(Guidi, Probably

KF. KF. N,

KF.

j l o k ^ a & x (Bickell, p. 106, 20)

3 6 6 , 4. ¿ d W o m s U o .

or

3 6 7 , 20. J L ^ j ^ .

— 2 3. fOO. K F .

Delete

n o t e 7.

3 6 9 , 2. T h e w o r d

KF.

KF. is d o u b t -

ADDITIONS AND CORRECTIONS. fui, as the context seems rather to require pudenda. K.F. It has been retouched, or rather rewritten. 369, 20. K F would delete j&asa?, 370, 2. otk^xao-so, K F . — 9. Originally . . . . . . JIo, but U has been erased, and the nest word rewritten o yaao. Under such circumstanccs, all conjecture seems useless. — r 1. is admissible (compare p. 5, 14), after the analogy of the passive participles, Gram., p. 224. N. In the next two lines the words U a X » -fcoo}^ and are entirely rewritten. —- 20. JcûX?. K | | — 23. -sot, without 0. K F . 371, 1. y m (compare Guidi, p. lii, 1. 4). K F . — 7. «hjlso JOOU»Ï K F . 372, 6. Perhaps rather ..Vn«.», N. Or ^Xflo? (compare p. 220, 7), KF. — 10. KF.

is fem. pluri (tCsJi/).

— 15. j 1 l i - c s & ^ p (compare p. 373, 12)? K F . 373, 10. ^ j o o p seems doubtful. K F . Rewritten. — 20. )is->Ny>N. KF. 374, 2 3 - 2 5 . Reminiscences Genesis, ch. xlix. 25 and 8. 376, 4. J-JJo. t

of

— 7. ..«cuN , without o. K F . - 8. U o ^ 377, 2. ^.gq-vi Wo Rewritten.

KF.

Ixxix

378,19. Jfcs^»» )Lo»oio>. KF. — 20,21. In n w a a a » and ouu ao the pronouns agree with the synonymous jilcus* rather than with ULlo (11.17, 18). K F . 379, 8. ^ n r i S v K F , Rewritten. — 1 w i t h o u t ?. K F . Not necessarily; but the word is rewritten. — 14. J U * ? K F . — 17. ]»«, without ?. K F . I11 the MS. » is in the old band, but Ufiui lias been rewritten. 380, 7. ^.liaao. t — I I I . JJ is perfectly distinct, in the old hand, but is rewritten. — 20. J U . K F . 382, 6. ^ i » . N, K F . — 24. The words jL^ooi* are rewritten in the MS., but the preceding JJo ^ao are in the old hand. There is an error somewhere. 383, 3. The words Ho are rewritten. To read JJo is no cure. — 10. The word l ^ a i s l i ' , which lias been rewritten, seems to be doubtful. K F suggests ^ comparing p. 389, 2 ; 397? I. — 14. After )?»!? add ¿ a t KF. — 17. j U - X c ^ . J ^ o a ^ K F . 384, 3. One seems to be superfluous. K F .

KF. — 25. Something is wanting after

Ixxx

ADDITIONS AND

ori^fe, e.g. Jjo)

JJ,

or the like. K F . 38-7, 24.

(as p. 338, 4),

KF. 388, 4.

After

jl^foli — 7. JJ

insert

KF. (as p. 3 9 1 , 1 2 ) ? K F .

— 8.

(as p. 3 9 1 , 12),

N;

KF.

389, 3 - 5 . This passage seems to he confused.

N thinks that

something

wanting

jicuk>».

is

after

Only the words

and JLeuJLsi are in the old hand. — 1 5 . The words ot U a are rewritten, and contain some error. The alteration J j o ' c * om*q-2cu=> w*~v,p (see p. 3 9 4 ,

1)

does not help us much. — 1 fi.^Vtfvo seems to be doubtful. Perhaps " ^ a o ^ o 1 390, 7. U a ^ .

KF.

— 23. o)^5cu», K F . 3 9 1 , I. C K F . — 6. lit. K F . — 2 0 , 2 1 . The words j b o o / J s - » ^ . are rewritten. K F suggests l ^ j f i a s o Jleuo/ 392, 2. jitxio seems to be doubtful. It is rewritten. — 9. Strike out »3, and read ,0?. N, K F . —

10,11.

N*.jl=sj i ^ L U ? ?

KF.

— 15. KF. 393, 12. la.»»;»?? K F , — 16. 3ST remarks that the word otloi^jt can scarcely be correct, and that it has probably crept in here from !. 17. The words

CORRECTIONS,

exl©i~su»- t-ot

are re-

written. 394, 8. K F would read (ts-V*? (compare p. 397, 6), regarding JfcsA**? as being, like Ju»oiaJ>. in 1. 2, the object of 1,-ix.-, P- 393» 2 413. W W - KF, 395, 6. «.oik», without ? ? K F , — 10. ^doofo, to agree with Jo£sj»a=» (1. 2 ) ; and so in 11. 13, 16, 19. K F . jooaS may be right, after all, in the sense of mouthful. ----- 1 4 .

otioiCLi

KF.

The

last three letters have been retouched, but are in the old hand. — 1 9 - 2 2 , There is something radically wrong here. Compare Guidi, p. viii, 11. 1, 2, The only words in the old hand are J4J5)? I ^ X o l ^ . , cU^u Jyjj, and Ufc-aso 396, 8. luao? liso ? N. The words are rewritten. — 9. Something seems to be wanting after Ji^oo^. — 21. ]lo»ot K F . — 22. yOow^OQD? 1 K F . Rewritten . — 23. U J s II ? K F . Rewritten. 397, 13. 1ST suggests J » * « ; but, as mentioned in note 7, the word originally ended in Jus, the first two letters being wholly rewritten, as also the words JJ JaSocnio (for which K F conjectures — 2 1 , 22. in note 10 would seem to require ¿ i - »

ADDITIONS AND CORRECTIONS.

and otisj5& {compare p. 398, 2), K F. 398, 20. without »1 K F . — 22. >; v., without 0. N. 2. j l o ^ J o ? ? K F , — 3. K F . Rewritten. (8. .^cu^. K F . The first two words have feeen rewritten. 400, 3. KF. — 9. K F suggests Jjcu-so^aoo (see p. 405, 4). —- 12. U i X bt . NT. — 16, I^Lojjoo or l l a s i o l o .

N.

Rewritten, but there is hardly room for the latter word. - 1 9 . Uo?, N ; KF. The word is quifi distinctly written in the old hand. 401. 5. KF. Rewritten.

1

401, 13. J i ^ .

Ixxxi KF.

— i/, KF. — 2i. . o a ) . » > ' i \ 1 K F . Rewritten. 402, 5. without ». N. ^ KF. r i o ? — 19. yiisx^o, K F .

Rewritten.

— 22. K F . Rewritten. 403, 2. N would read JJblfcsj», but I do not see how that helps us in the present state of the context.. — 7. K F suggests .omlPu j ^ c * ^ 404, 2. IL^o. KF. — 18. After wo, J$Jo some words have fallen out, corresponding with De Sacy, p. vc, 11, 14, 15, ¿Jl N Compare p. 4°5- '8, 19. 406,8. Put a point after-e ¿v.. KF,

B

^JLkJaìvA

n

^

r ^ c r A r ^ t

Son

c n

\

.'r^ioèia Ì-»)nC

2

K'H-a«

àvA-ikCr«'

isyo

r ^ i i d

a.n-Scm

àvi-^.cvrc'

èio\

a

r ^ v a u t o

rC'àviijLàì

r^AAxJSa

^ a

jeJ^jL.i

. rtLi^ij^a

^jri'i.T.ì

V^arc' •:• cvr^cnÀirc' r ^ è i c u x s . i l i j a o

àvJu*~n

pcìJL^t

K'ia.^

1.2ii

. ^oenàìa-wrClA pctocn.i

5

^icn.vare'.'i

^»Hètt

riLna.*»

I_ÌV

A

k'CV.M

. riL^niji rC'-i^'i-jj 10 rCàirCu»

. ndacvon \ \ t

^-Lrjq . rtlat.i^usajiajsss r c ' i ^ i

•px^A èJtAÌfutorcb

(COftìtHiJiÌB

. rioro iXkuiiSQ.T orò r^ftiiuJi

. K^aJsà.T reiArLM col 15 ca i n

2

oc

.Avisor^M

caccia. rdlLsai.-i

cniuiié^ri'

" "¿Ar^ .KlAiwjèv^a v^o.nlacj rotori

roènO"ir«ÌLiJ

AN- /jdìóìu.T .roà\3JC-MiJ~a

AìàìO

¡, 3 The word )»aà.f is repeated ¡11 the MS.; 0« is interlined, " Remark the Jem, gender of this word. :i Some such words as am*.^ opo*»/ ool seem to he wanting in the text. 4 For y^Noab, and so frequenti}'.

9

K'io^o

. -a.via

».wAxiiaa

rcLsa«!

.fx'ivsa^aj

vs^ri" . cars f-ilOa.^iii.^73 K&CUUCN.LO

.

« ' j k

*

ca.=j

r^.vwJi

^

/rtfivAo

cral

ONE!JTILCN

• * ?j CTA^

^

SOX .

K'IA.IJ

n d i » ^ - n i v m » p a r d A « ' .car» ^flaJSljjLSai : caMCi.5i.3i

.K^UAALS«!

irxuaa^o

¡-dAa

.

V

=

rdiooo

>«1MO

>

mjj^TJ jo

' r c i l i » A t » J G . r d ^ T K ' i i u r C A K L ^ ^ U . t Q0T&&CP9 R ^m^XwAQG - r d a . l i K ' jjuwc-SO* rC*iir!f '.Vvii

one' : r^AJil pCvm

C\rV .»en r^V-iA \nx.,a

-T^O , CT3^V3.Afl0 ritocpin

, mS3CV2ki3i

JCJrdA KlitoCUMJSM r i l a i s A crA

rOso.Ti-

JLTTJM.i

rtilxSiO

¡^d^vlitxlA r i fi

f i «

MSkS^sa

. .T^Làjn

. crassa* i j

» . f i » i . i f c A ^ ^ i o nelle»

.p&cush

o^CLAjr^ Ò K 1 o a i & ^ u f ^ r t

relii-èviao

rc'iijt.rs . H..1 2 0

rilnx-CXM r^ìis»

,colAs,

Ajk.a r l v D

»cnoèurc'

1

ndJUK'©

,

rd'A^.jxZQn

*ÌJÌ3r