Modern Fransız Dili Seyahat ve Konuşma Kılavuzu

Citation preview

NAMI ARDAKOÇ

.

l'rtltsf t11t l hrlsl lh lll iul

MODERN ..

FRANSIZ DiLi

SEYAHAT VE KONU~MA KILAVUZU

NAMİARDAKOÇ Profesyonel Turist Rehberi

MODERN•



FRANSIZ DiLi

SEYAHAT VE KONU~MA KILAVUZU

GEÇİT KİTABEVİ

Ankara Caddesi, Fahretti n Kerim Gökay Vakıf İş Hanı No: 31/6 34410 SİRKECİ - İSTANBUL Tel - Faks: 0212 526 07 01 - 520 06 21

Hazırlayan:

NAMİARDAKOÇ

Profesyonel Turist Rehberi

MODERN FRANSIZ DİLİ SEYAHAT ve KONUŞMA KILAVUZU

© Geçit Kitabevi Bu kitabın tüm yayın hakları Geçit Kitabevi'ne aittir.

Birinci Basım: İstanbul, Kasım 2004

Kapak Tasarımı: Ayna Grafik Baskı: Av(ı Ofset CÜt: Evren Mücellithanesi ISBN: 975 - 7699 - 87 - X Yayın No: 98 Lisan Dizisi: 3

GEÇİT KİTABEVİ

Ankara Caddesi, Fahrettin Kerim Gökay Vakıf İş Hanı No: 31/6 34410 SİRKECİ - İSTANBUL Tel - Faks: 0212. 526 07 01 - 520 06 21

KONUŞMA

5

KILAVUZU

ÖNSÖZ "Modern

Dili Seyahat ve Kohangi yaş grubunda olursa olsun, okur - yazar herkesin yurtiçinde, yurtdışında başvurabileceği özgün bir kitaptır. Ancak, dil öğretmek için hazırlanmadığı da unutulmamalıdır! Bu kitapta, yurtiçinde turistlerle, yurtdışında ise yabancılarla konuşmak için gerekli olan cümleler verilmiştir. Konular gruplandınldığı için, aranılan konunun "İçindekiler"den bulunması gerekir. Bu kitapta, önce Türkçe kelime siyah/ bold harflerle verilmiş, onun altında basit şekilde okunuşu, onun altında da İngilizce yazılışı verilmiştir. Böylelikle, Türkçeyi bilmeyen yabancılara da kolaylık sağlanmıştır. Örnek: (1) -Güle güler (Türkçesi) 2. O rövuar! (Okunuşu) 3. Au revoirl (Fransızcası) Görüldüğü gibi Türkçe'nin altında, Türkçe okunuş verilerek diğer kılavuzlar­ dan ayrı bir yol izlenmiş, böylelikle de okuyucuya kolaylık sağlanmıştır. Fransız

nuşma Kılavuzu"

İstanbul 15 Mayıs 2004

NamiARDAKOÇ

6

KONUŞMA

KILAVUZU

KELİMELERİ

OKUMA ANAHTARI Cümle ve kelimelerin okunuşları herkesin anlayabileceği şekilde verilmiştir. Ancak, "n" harfi, genizden söylenir.

KONUŞMA

(

KILAVUZU

O1. ÖNEMLİ SÖZLER -Evet! Ui! Oui! -Hayır!

Non! Non! - Affedersiniz! Eksküze- mua! Excusez - moi! -Lütfen! Sil vu ple! S'il vous plait! - Rica ederim! J ö vuz an priy! Je vous en prie! - Teşekkür ederim! Mersi! Merci! - Çok teşekkür ederim! Mersi boku! Merci beaucoup! - Bir şey değil! Dö riyen! De rien! -Tamam! Dakor! D'accord! -Pekili! 'fre biyen! Tres bien!

7

J

KONUŞMA

8 -İyi!

Biyen! Bien!

-Çok iyi! Tre biyen! Tres bien!

-Dinle! Ekut! Ecoute!

-susr Te tua! Tais toi!

-

Endişelenmeyin!

Nö vuz enkiyete pal Ne vous inquietez pas!

- Her şey yolunda! Tuva biyen! Tout va bien! - İdare eder! Sapö ale! Ça peut aller! -İnşallah!

Si Diyö lö vö! Si Dieu le veut!

-

Nasıl

gidiyor? Koman von lez afer? Comment vont les affaires? -Fena değil! Pamal! Pas mal! -İyi fikir! Bon ide! Bonne idee!

KILAVUZU

KONUŞMA

KILAVUZU

-Tabii! Biyen sür! Bien sür! -Belki! Pö tetr! Peut - etre! -Umanm! Jesper! J'espere! -Sahi mi? Vreman? Vraiment? -Harika! Süper! Super! - Estağfurullah! İl ni ya pa dökuva! il n'y a pas de quoi! -İmdat!

O sökur! Au secours! - Lütfen, bana yardım edin! Sil vu ple, ede mua! S'il vous plait, aidez-moi! - Yardımcı olabilir misiniz? Puvez vu aporte votr ed? Pouvez-vous apporter votre aide? -Elbette! Biyen sür! Bien sür! - Olabilir! Sas pö! Ça se peut!

9

KONUŞMA

10

-

KILAVUZU

Sanmıyorum!

Jö nö krua pal Je ne crois pas! -Asli! J ame dö la vi! Jamais de la vie! - Mümkün değil! Set emposibl! C'est impossiblel - Memnuniyetle! Avek plezir! Avec plaisir! - Ben de öyle düşünüyorumf Jö süi dü mem avi! Je suis du meme avis! - Benim için hiç fark etmez! Mua sa me kompletöman egal! Moi ça m'est completement egal! -Anlaştık!

.Se konklü! C'est conclu!

- Onu kabul ediyorum? JÖ laksept! Je l'accepte! - Size katılıyorum! Jö süi dakor avek vu! Je suis d'accord avec vous! - Sizin tarafınızdayım! Jö süi dö votrö kote! J e suis de votre côte! - Sizinle tamamen aynı fikirdeyim! Jö süi tuta fe dakor avek vu! Je suis tout a fait d'accord avec vous!

KONUŞMA

KIIAVUZU

- Emin

değilim!

Jö nö süi pa sür! Je ne suis pas sür!

- O kadar emin

değilim!

Jö nö süi paz osi sür! Je n'en suis pas aussi sür!

- Size

katılmıyorum!

Jö nö süi pa dakor avek vut Je ne suis pas d'accord avec voust

-

Aynı

fikirde

değilim!

Jö nö sui pa dü mem avi! Je ne suis pas du meme avis!

- İtirazım var! Je ün objeksyon! J'ai une objectionl

- Kabul etmiyorum! Jö röfüz! Je refuse!

- Fark etmez! Pö emport! Peu importel

-Eminim! Jö süi sür! Je suis sür!

-

Haklısınız!

Vu zave rezon! Vous avez raison!

-

Nasıl

isterseniz!

Kom vu vudre! Comme vous voudrez!

- Bol şanslar! Bon şans! Bonne chance!

11

KONUŞMA

12

KILAVUZU

- Aman Allah'ım! Mon diö! Mon Dieu!

-Bu nedir? Kes köse kösa? Qu'est-ce que c'est que ça?

- Lütfen, buraya gelin! Aproşevu silvuple! Approchez-vous, s'il vous plalt! - Lütfen, oturun! Aseye vu sil vu ple! Asseyez -vous s'il vous plait!

-Doğrumu?

Es korekt? Est-ce correct? - Evet, doğru! Ui sejüst! Oui, c'estjustel - Hayır, doğru değil; yanlış! Nan, söne pajüst; se fo? Nan, ce n'est pas juste; C'est faux!

(

02.

SElAMLAşMA - TANIŞMA

-Günaydın!

Bonjur! Bonjour! -Tünaydın!

Ban apre midi! Bonne apres-midi!

J

KONUŞMA

KII.AVUZU

- İyi akşamlar! Bonsuarl Bonsoirl - İyi geceler! Bon nui! Bonne nuit! -Merhaba!

Bonjur! Bonjour! -Selim Salü! Salut! - Hoşgeldiniz! Bien vönül Bien venuel - Nerelisiniz? Du etvu? D'oü. etes-vous?

-

Fransız'ım!

Jö süi franse! Je suis Français! -Adınız ne? Koman vuz apöle vu? Comment vous appelez-vous?

-

Adım

Daniel'dir!

Jö mapel Daniell Je m'appelle Daniel! - Soyadımz ne? Kel e votrö nom dö famiy? Quel est votre nom de farnille? - Soyadım Belmondo'dur! Mon nom dö famiy e Belmondo! Mon nom de farnille est Belmondo!

13

KONUŞMA

14

-

KILAVUZU

Tanıştığımıza

sevindim! Örö dö vu konetr! Heureux de vous connaitre! - Nerede doğdunuz? U et vu ne? Ou etes-vous ne? - Paris'de doğdum! J ö süi ne a Paıi! Je suis ne a Paris! - O nereli? Kele son orijin? Quelle est son ortgine? - İngiltereli! İl/el et Angle/Anglez! II/Elle est Anglais/Anglaise! - Onlar nereli? Du es kil/kel son? D'ou est-ce qu'ils/elles sont? -:- Fransız! İl/el son franse/fransez! Ils/Elles sont Français/Françaises - Uyruğunuz ne? Kele votr nasyonalite/orijin? Quelle est votre nationalite/origi.ne? -İngiliz! İl/el et angle/anglez! 11/Elle est Anglais/Anglaise! - Onların uyruğu ne? Kele-lör orijin? Quelle est leur ortgine? -Alman! İl/ el et alman/ alınand! il/Elle est Allemand/Allemandel

KONUŞMA

KILAVUZU

- Onun uyruğu ne? Kele son orijin? Quelle est son origine? -İngiliz! İl/el et angle/anglezl

II/Elle est Anglais/Anglaisel -

Kaç

yaşındasınız?

Kel aj ave vu? Quel age avez-vous? - 30 yaşındayım! Je trant ani J'ai trente ansı - Kaç kilosunuz? Kel e votr pua? Quel est votre poids? - 70 kiloyum.! Jö pez suasant dis kilo! Je pese 70 kilosl -Şişmanım!

Jö süi gros! Je suis grosse! - Boyunuz ne kadar? Kele votrö tay? Quelle est votre taille? - Boyum ı. 70'dir! Jö mözür ön metr suasant dis! Je mesure un metre 70! - Ne iş yapıyorsunuz? /İşiniz nedir? Kel e votr profesiyon? Quel est votre profession? -Avukatım!

Jö süi avoka! J e suis avocat!

15

KONUŞMA

16

KILAVUZU

- Nerede kalıyorsunuz? U rezide vu?

Ou residez-vous? - Hilton Oteli'nde

kalıyorum!

Jö rezid a lotel Hilton! Je reside a l'Hôtel Hilton! - Ne zamandır buradasınız?

Döpui kombiyen dö tan et vu isi? Depuis combien de temps etes- vous ici? -

4 gündür buradayım!

J ö süiz isi döpui katr jur! Je suis ici depuis quatre jours! - Burada ne kadar kalacaksınız? Kombiyen dö tan ale vu reste isi? Combien de temps allez-vous rester

ici? - Burada 3 gün kalacağım!

J ö ve reste isi trua jur! Je vais rester ici trois jours! - Evli misiniz? Et vu mariye? Etes-vous marie? - Evet, evliyim! Vi jö süi marye! Oui je suis marie! -

Çocuklannız

var mı?

Ave vu dez anfan? Avez-vous des enfants? - Evet, 2 çocuğum var! Vi je döz anfan! Oui, j'ai deux enfants!

KONUŞMA

-

KILAVUZU

17

Çocuklannız

okula gidiyor mu? Eskö voz anfan vont a lekol? Est-ce que vos enfants vont a l'ecole? - Evet, okula gidiyorlar! Vi il vont a lekol! Oui ils vont a l'ecole! - Nerede oturuyorsunuz? U abite vu? · Oiı. habitez-vous? - istanbul'da oturuyorum! Jabit a İstanbul! J'habite a İstanbul! - Kendi evinizde mi oturuyorsunuz? Abite vu votrö propr mezon? Habitez-vous votre propre maison? - Kendi evimizde oturuyoruz! Nuz abiton notr propr mezon! Nous habitons notre propre maison! - Kirada oturuyoruz! Nu som an lokasyon! Nous sommes en locatıon! -Merhaba! Bonjur! Bonjour! - Nasılsımz? Komant ale vu? Comment allez-vous? - Benim adım Nami'dir! Jö inapel Nami! Je m'appelle Nami! - Sizin adınız ne? Koman vuz apöle vu? Comment vous appelez-vous? F/2

KONUŞMA

18

KILAVUZU

-Adım

..... 'dır! Jö mapel ......... ! Je m'appelle ...... ! - Memnun oldum! Onşante!

-

-

-

-

-

Enchante! Ben de memnun oldum! Jö süi egalöman ravi! Je suis egalement ravi! Tanıştığımıza sevindim! . Ravi dö vu konetr! Ravi de vous connaitre! Kendimi takdim edeyim! Ravi dö vu konetr! Ravi de vous connaitre! Bu benim arkadaşım Tunç! Se mon ami Tunç! C'est mon ami Tunç! Hanımımı sizinle tanıştırabilir mi-

yim?

Püi jö vu prezante ma fam? Puis-je vous presenter ma femme? - Tabii, çok memnun olurum! Biyen sür jan söre ravi! Bien sur j'en serais ravi! - Bu eşim Oya! Vuasi Oya ma fam! Voici Oya ma femme!

KONUŞMA

-

KIIAVUZU

Tanıştığımıza

19

memnun oldum Oya

Hanım! Anşante

dö fer votrö konesans Oya! Enchante de faire votre connaissance

Oyal - istanbul'u nasıl buluyorsunuz? Koman vu truve İstanbul? Comment vous trouvez Istanboul? - Umduğumdan oldukça farklı! Se tuta fe diferan dö sö kö jatandel C'est tout a fait different de ce que j'attendais!

- Bot ver,

alışırsınf

Tan fe pa tü tabitüra! T'en (ais pas, tu t'habitueras! - Buraya daha önce geldiniz mi? Etiye vu deja vönü isi? Etiez-vous deja venu ici?

-

-

Hayır,

bu ilk ziyaretim! Non, sösi e ma prömyer vizitl Non, ceci est ma premiere visitel Evet, buraya daha önce 2 kere gel-

miştim!

Ui jete deja vönü isi dö fua!

Oui. J'etais deja venu ici deux foisl nasd buluyorsunuz? Koman vu truve isi? Comment vous trouvez ici? - Tabii ki memlekette olduğundan çok daha soğuk! Biyensür se plü frua isi kö dan mon

-

Burasını

peyi!

Bien sür c'est plus froid ici que dans mon

~aysl

KONUŞMA

20 -

Alışman

KILAVUZU

uzun sürmeyecektir!

Tü tabitüra an tre pö dö tan! Tu t'habitueras en tres peu de temps!

(-~~-0-3_._VE~D-ALAŞ~_MA

J

_________

-Hotçakal! Port tua biyen! Porte-toi bien!

-

Allahaısmarladık!

O rövuar! Au revoir!

-Güle güle! O rövuarl Au revoir! -

Görüşürüz!

Ala proşen! A la prochaine! - İyi yolculuklar! Bon voyaj! Bon voyage! - İyi tatiller! Bon vakans! Bonnes vacances!

- Yine bekleriz! Nuz esperon vu rövuar parmi nu! Nous esperons vous revoir parmi nous!

-

Yakında görüşmek

A biyento! A bientôt!

üzere!

KONUŞMA

KIIAVUZU

21

- Ne zaman tekrar görüşeceğiz? Kant es kon sö rövera? Quand est-ce qu'on se reverra? - Sonra görüşürüz! A plü tar! A plus tard! - Seni özleyeceğim! Tü va mö manke Tu vas me manquer - Kendinize iyi bakın! Fet atansyon a vu! Faites attention a vous! - Herşey için teşekkürler! Mersi pur tul Merci pour tout! - Allahaısmarladık, demeye geldim! Jö süi vönü pur dir o rövuar! Je suis venu pour dire au revoir! - Ne zaman gidiyorsun? Kan es kö tü par? Quand est-ce que tu pars? - Uçağım saat 08.30'da kalkıyor! Laviyon dekol a üit ör trant! L'avion decolle a 08h 30! - Umarım yolculuğun iyi geçer! Jesper kö ton voyaj sö pasöra biyen! J'espere que ton voyage se passera bien! - Seni hiçbir zaman unutmayacağım! Jö nö tubliyre jame! Je ne t'oublierai jamais! - Bana adresini vermek ister misin? Vudre tü mö done ton adres? Voudrais -tu me donner ton adresse?

22

KONUŞMA

KILAVUZU

- Sana yazabilir miyim? Eskö jö pö tekrir? Est-ce que je peux t'ecrire? - Bize yazmayı unutma! Nubli pa dö nuz ekrir! N'oublie pas de nous ecrire! - Peki, güle güle ve annene, babana selimlanmı ilet! O rövuar e salü dö ma para te paran! Au revoir et salut de ma part a tes parents!

(-~~0-4._T_EŞ~E-KK~U-·R~ET_M~E~~-J -

Teşekkürler!

Mersi! Merci! -Sağolun!

Mersi! Merci!

-

ederim! Mersi! Merci! - Çok teşekkür ederim! Mersi boku! Merci beaucoup! - Sağolun, çok yardımcı oldunuz! Mersi, vuz ave ete tre serviyabl! Merci, vous avez ete tres serviable! - Herşey için teşekkürler! Mersi pur tu! Merci pour tout! Teşekkür

KONUŞMA

KILAVUZU

23

- Çok cömertsiniz! Se tre jenerö dö votrö par! C'est tres genereux de vote parti - Çok kibarsınız! Se tre janti dö votrö par! C'est tres gentil de votre parti - Teşekküre gerek yok! Sö ne pa la pen dö mö römersiye! Ce n'est pas la peine de me remercier!

ver, aldırma! Les tombe, nö tan fe pal Laisse tomber, ne t'en fais pas! - Fark etmez! Pö emport! Peu importe! - Bir şey değil! Söne riyen! Ce n'est rien! - Önemli değil! Se sanz emportons! C'est sans importance! - Hiçbir anlamı yok! Sa na oken sons! Ça n'a aucun sens! - Size minnettarım! Jö vu sui rökonesan! Je vous suis reconnaissant! - Yardımınız için teşekkür ederim! Mersi pur votrö ed! Merci pour votre aide! -Zevkti! Setet ön plezir! C'etait un plaisir!

-

Boş

KONUŞMA

24

KILAVUZU

- Rica ederim! Jö vuz an priy J e vous en prie

(-~~-o_s_._ö_z_ÜR~D_i_L_E_M_E~~~-J -Pardon! Pardon! Pardon! - Özür dilerim! Eksküze mua! Excusez - moi! - Affedersiniz! Eksküze- mua! Excusez - moi! - Affımzı dilerim! . Jö vu dömand pardon! Je vous demande pardon! - Bağışlayın! Pardone mua! Pardonnnez-moi! - Lütfen beni bağışlayın! Pardon mua sil tö ple! Pardonne-moi s'il te plait! - Rahatsız ettiğim için özür dilerim! jö meksküz dö vuz avuar deranje! Je m'excuse de vous avoir derange! - Sizi zahmete soktuğum için özür dilerim! jö meksküz dö vuz avuar koze dö la pen! Je m'excuse de vous avoir cause de la peine!

KONUŞMA

KILAVUZU

25

Umarım sizi rahatsız etmiyorum! jesper nö pa vu deranje! J'espere ne pas vous deranger! - Beklettiğim için özür dilerim! Jö meksküz davuar fe atandr! Je m'excuse d'avoir fait attendre! - Sizi kırmak istememiştim! jö nave pa vulü vu fer dö la pen! Je n'avais pas voulu vous faire de la peine! - Hiç önemli değil! Se sanz okün emportansl C'est sans aucune importance! - Bir şey değil! Söne riyen! Ce n'est rien! - Kesinlikle öyle düşünme! Ni pans sürtu pal N'y pense surtout pas! - Her zaman olur böyle şeyler! Sa pö tujur arive de şoz kom sa! Ça peut toujours arriver des choses comme çal

-

(~~~-o-6_._iYı~·n_ı_·L_E_KL~E-R~~~-J -

Doğum

gününüz kutlu olsun! Joyöz/bon aniverser! Joyeux /Bon anniversaire! - Mutlu yıllar! Bon ane! Bonne annee!

26

KONUŞMA

KILAVUZU

- Mutlu Noeller! Joyö Noel! Joyeux Noel! - Mutlu Paskalyalar! Joyözpak! Joyeuses Paques! - En iyi dileklerimle! Avek me sue le meyörl Avec mes souhaits les meilleurs! - Başarılar! J ö vu suet tu le sükse! Je vous souhaite tous les succes! - Tebrikler! Felisitasyon! Felicitations! -Aferin! Bravo! Bravo! - Başannızdan ötürüı sizi tebrik ederim! Jö vu felisit pur votr sükse! Je vous felicite pour votre succes! - İyi bir iş başardın! Tü a fe ün bon aferf Tu as fait une bonne affaire! - Sana şans diliyorum! Jö tö suet bon şans! Jete souhaite bonne chance! - Bol şanslar! Bon şans! Bonne chance! - İyi şanslar! Bon şans! Bonne chance!

KONUŞMA

KILAVUZU

27

- Allah'a emanet ol! Kö diyö sua avek tua! Que Dieu soit avec toi! - İyi tatiller! Bon vakans! Bonnes vacances! - İyi yolculuklar! Bon vuayaj! Bon voyage! - İyi eğlenceler Amüze vu biyen! Amusez-vous bien! - Bütün rüyaların gerçekleşsin! Kö tu te rev sö realiz! Que tous tes reves se realisent! - Lütfen, Nami'ye saygılarımı iletin! Sil vuple, prezante me respe a Nami! S'il vous plait, presentez mes respects a Namil - Lütfen, Nami'ye benden selim söyleyin! Sil vuple, salüe Nami dö ma par! S'il vous plait, saluez Nami de ma parti

(__

~0_1_.HAL~~--HA~T-IR~s_o_RMA~~~-J

-

Nasılsınız?

Komant ale vu? Comment-allez vous?

KONUŞMA

28

siz?

Çok iyiyim,

teşekkür

KIIAVUZU

ederim, ya

Jö ve tre biyen, mersi, e vu? Je vais tres bien, merci, et vous? - İyiyim, teşekkür ederim! Jö ve biyen mersi! Je vais bien,merci! - Eh işte! / Şöyle böyle! Eh sa va!/Kom si, kom sa! Eh, ça va!/Comme ci, comme ça! - Babanız nasıl? Koman va votrö per? Comment va votre pere? - Anneniz nasıl? Koman va votrö mer? Comment va votre mere? - Kendini pek iyi hissetmiyor! İl nö sö san pa tre biyen! II ne se sent pas tres bien! -Neyi var? Kes kil/kel a? Qu'est, ce qu'il/elle a? - Sanının çok fazla çalışıyor! Jö krua kil travay tro! Je crois qu'il travaille trop! - Umarım yakında iyileşir! Jesper kil gerira vit! J'espere qu'il guertra vitel - Çok teşekkür ederim! Kendisine ileteceğim!

Mersi boku! Jö lö lüi dire! Merci beaucoup! Je le lui dirai!

KONUŞMA

KILAVUZU

29

-----------r-----------------

Aslında,

hasta! A vre diril/ el e malad! A vrai dire.il/elle est malade! - Gerçekten mi? Derdi nedir? Vreman? Kes kil al Vraiment? Qu'est-ce qu'il/elle a? - Onun nesi var? Kes kil/kel a? Qu'est, ce qu'il/elle a? - Başı ağrıyor! İl/ el a mal a la tetl ll/elle a mal a la tete - Geçmiş olsun! Jö lui süet en pront retablisman! Je lui souhaite un prompt retablissement! - Ona geçmiş olsun dileklerimi söyleyin! Dit lui kö jesper kil gertravit! Dites-lui que j 'espere qu'il guerira vi-

ter

(

08.

tiZtlNTtıLERİ BİLDİRME J

- Çok üzgünüm! J ö süi vreman dezole Je suis vraiment desole -Çok yazık! Setre domaj/kom se domaj! C'est tres dommage /Comme c'est dommage!

30

KONUŞMA

KILAVUZU

- Bir şey değil, üzülmeyin! Söne riyen, nö vuz enkiyete pal Ce n'est rien, ne vous inquietez pas! - Taziyelerimi sunuyorum! Jö vu prezant me kondoleans! Je vous presente mes condoleances! - Hanımınız için ne kadar üzüldüğü­ mü anlatamam! Jö nö pure eksprime a kel puen jö süi navre pur votr epuz! Je ne pourrai exprimer a quel point je suis navre pour votre epouse! - Babanızın ölümüyle ilgili duygularınızı derinden paylaşmamı lütfen kabul edin! Permete mua sil vu ple dö partaje vo santiman pur lö dese dö votrö peri Permettez-moi,s'il vous plait,de partager vos sentiments pour le deces de votre pere!

_n_iL_e_ı_·L_o_is_i_s_o_RMA ____J

[___o_9_. -

Fransızca

biliyor musun? Parle vu franse? Parlez - vous Français? - Evet, biliyorum! Ui jö lö parl! Oui, je le parle! - Biraz Fransızca konuşuyorum! Jö parl ön pö franse! Je parle un peu Françaisl

KONUŞMA

KILAVUZU

-

Anlıyor

-

Anlıyorum!

31

musunuz? Kompröne vu? Comprenez-vous?

Jö kompran! J e comprends! -Anlamıyorum!

Jö nö kompran pal J e ne comprends pas! - Her şeyi anlıyorum! Jö kompran tu! Je comprends tout! -Anlamadım!

Jöne pa kompri! Je n'ai pas compris! - Biraz daha yavaş konuşabilir misiniz? Puve parle ön pö muen vit? Pouvez-vous parler un peu moins vite? - Biraz pratiğe ihtiyacım var! J e bözuen dön pö dö pratik! J'ai besoin d'un peu de pratique! - 10 aydır Fransızca öğrenmekte­ yim! Japran lö franse döpui dis mua! J'apprends le français depuis dix mois! - Tekrar eder misiniz? Puve vu repete? Pouvez-vous repeter? - Bu ne demektir? Keskö söla sinifıy? Qu'est-ce que cela signifie?

32

KONUŞMA

KILAVUZU

- Bu kelime nasıl teleffuz edilir? Koman sö pronons sö mo? Comment se prononce ce mat?

(_~_ıo_._s_AA~T_-_T_:ARIH~·~s_o_RMA~~~-J -Saat kaç? Kel ör etil? Quelle heure est-il? -Bir! İle ün ör! il est une heurel - Bire çeyrek var! İl e ün ör muen lö kar! il est une heure moins le quart! - Bire on var! İl e ün ör muen dis! il est une heure moins dix! - Biri beş geçiyor! İl e ün ör senk! il est une heure cinq! - Biri çeyrek geçiyor! İl e ün ör e kar! il est une heure et quart -Bir buçuk! İle ün ör tront!/İl e ün öre dömi! İl est une heure trente!/11 est une heure et demie! -Yanm! İl e midi e dömi!

Il est midi et demie!

KONUŞMA

KILAVUZU

33

- Bu saat doğru mu? Lör etel exakt? L'heure est-elle exacte? - Benim saatim ileri! Ma montr et an avans! Ma montre est en avance! - Benim saatim geri! Ma montr et an rötar! Ma montre est en retard! - Film saat kaçta başlıyor? A kel ör komans lö film? A quelle heure commence le film? - Saat 4'te başlıyor! Sa komans a katr ör! Ça commence a 4 heures! - Film saat kaçta bitiyor? Akel ör fini lö film? A guelle heure fınit le film? - Saat 6'da da bitiyor! Sa fini a siz ör! Ça fini a six heures! -Çok erken! Tro to! Trop tôt! -Çok /geç! Tro tar! Trop tard ! - Dörtle beş arası evde yokum! Jö no süi pa şe mua dö katr a senk ör! Je ne suis pas chez moi de quatre cinq heures!

a F/3

KONUŞMA

34

KILAVUW

- Bugünün tarihi ne? Kel e la dat dojurdüi? Quelle est la date d'aujourd'hui? - Bugün ayın kaçı? Ojurdüi kel dat som nu? Aujourd'hui, quelle date sommesnous? - Bugün Temmuz•un yirmisidir! Ojurdüi nu som lö ven dü mua dö jüiye! Aujourd'hui, nous sommes le vingt du mois de Juillet! -Hangi ay? Kel mua? Quel mois? -Hangi yıl? Kel ane? Quelle annee?

(

11. HAVA DURUMU SORMA - Bu sabah hava

nasıl?

Kel tan fetil sö maten? Quel temps fait-il ce matin? - Bugün hava güzel! İl fe bo ojordüi! II fait beau aujourd'hui!

- Hava güzel olacak! İl va fer bo! 11 va faire beau! · - Bugün hava kaç derece? Kel e la tamperatür ojordüi Quelle est la temperature aujourdh'hui?

J

KONUŞMA

KILAVUZU

35

-22 derece! La tamperatür dojordui e vendö dögre! La

temperature

d'aujourd'hui est

22°C!

- Hava açacak mı? Föratil bo? Fera-t-il beau? -Açacak! Ui il fora bol Oui il fera beau!

-

Fırtına çıkacak!

İl va iy avuar dö la tampet! 11 va y avoir de la tempete!

-

Bazı

yollar kar nedeniyle

kapalı!

Serten rut son fenne a koz dö la nejl Certaines routes sont fennees a cause de la neige!

- izmir'de hava nasıl? Kel tan fe til a İzmir? Quel temps fait-11 a İzmir? - Hava güneşllt İl fe ön tan ansoleye! II fait un temps ensoleille! -Hava ılık! İl fe ön tan tiyed! il fait un temps tiede! -Çok sıcak! İl fe tre şol 11 fait tres chaud! -Çok soğuk! İl fe tre frua! il fait tres froid!

KONUŞMA

36

KIIAVUZU

- Dolu yağıyor! İl grel! 11 grele!

[~~~~1_2_.RI~·c_A_,_is_T_E_K~~~--J - Bana yardım edebilir misiniz? Pö tü mede? Peux-tu m'aider? - Bana bir iyilikte bulunabilir misiniz? Puve vu mö randr ön servis? Pouvez-vous me rendre un service? - Acaba bana yardım eder miydiniz? Jö mö dömande sivu puviye mede?/ Vu söre til posibl dö mede? Je me demandais si vous pouviez m'aider?/Vous serait-il possible de m'aider? - Bana Havaalanının nerede olduğu­ nu söyleyebilir misiniz? Puve vu mö dir u e laeropor? Pouvez-vous me dire otl est l'aeroport? - Lütfen, bana yolu gösterin! Montre mua lö şömen sil vuple Montrez-moi le chemin s'il vous plait - Lütfen, bana bir çatal verebilir misiniz? Vu söre til posibl dö mö done ün furşet?

Vous serait-il possible deme donner une fourchette?

KONUŞMA

KILAVUZU

37

----------------------------- Bir çatal alabilir miyim? Puij prandr ün furşet Puis-je prendre une fourchette? - Biraz daha yavaş konuşabilir misiniz? Puve vu parle ön pö muen vit? Pouvez-vous parler un peu moins vite? - Lütfen sessiz olur musunuz? Puvevu etr silansyö silvuple? Pouvez-vous etre silencieux s'il vous plait? - Kapıyı kapar mısınız, lütfen? Puvevu ferme laport silvuple? Pouvez-vous fermer la porte s'il vous plaif? - Müsaade eder misiniz? Eksküze mua? Excusez-moi? - Ne arzu ederdiniz? Kö dezire vu? Que desirez-vous? ~ İzin verir misiniz? Vu mö permete? Vous me permettez? - Dışarı çıkabilir miyim? Eskö jö pö sortir? Est-ce que je peux sortir? - İçeri girebilir miyim? Eskö jö pö antre? Est-ce que je peux entrer? - Pencereyi açabilir miyim? Eskö jö pö uvrir la fönetr? Est-ce que je peux ouvrir la fenetre?

38

KONUŞMA

KIIAVUZU

- Buraya oturabilir miyim? Eskö jö pö masuar isi? Est-ce que je peux: m'asseoir ici? - Sigara içmemde bir sakınca var mı?

Yatil ön enkonvenyan pur vu si jö füm? /Voye vu ön enkonvenyan a sö kö jö fum? Y a-t-il un inconvenient pour vous si je fÜme? /Voyez-vous un inconvenient a ce queje fume? - Telefon edebilir miyim? Eskö jö pö pase en ku dö fıl? /Püij telefone? Est-ce que je peux passer un coup de fıl? /Puis-je telephoner? - Size bir şey sorabilir miyim? Puij vu dömande kelkö şoz? Puis-je vous demander quelque chose? - Size bir soru sorabilir miyim? Puij vu poze ünkestiyon? Puis-je vous poser une question? - Seni aramamın sakıncası var mı? Yatil en ön enkonvenyan pur tua sijö tapel? Y a-t-il un inconvenient pour toi si je t'appelle? - Sizinle kalmama izin verecek misiniz? Permetre vu kö jö rest avek vu? Permettrez-vous que je reste avec vous? - Bagajımı buraya bırakabilir miyim? Puij lese me bagajisi? Puis-je laisser mes bagages ici?

KONUŞMA

( 13.

KILAVUZU

DUYGULAR-DtİŞÜNCELER

39

J

- Sizi gördüğüme sevindim! Je ete örö dö vu vuarl J'ai ete heureux de vous voirl - Bu haberi duyduğuma çok üzüldüm! ·Je ete tre malôrö daprandr set nuvell J'ai ete tres malheureux d 'appurendre cette nouvelle! - Bu kitabı beğendim! J e eme sö livrl J'ai aime ce livre! - Bunu hiç beğenmedim! Jö ne pa dü tu eme söla! Je n'ai pas du tout aime celal - Çayı kahveye tercih ederim! Jö prefer lö te o kafel J e prefere le the au cafe! - Dışan çıkmak istiyorum! J e anvi dö sortir! J'ai envie de sortirl - Evde oturmayı tercih ederim! Jem miyö reste ala mezon! /Jö prefer reste a la mezon! J'aime mieux rester a la maison! /Je prefere rester a la maisonl Mavi en sevdiğim renktir! Lö blö e ma kulör prefere! Le bleu est ma couleur prefereel - Güzel kokuyor! Sa san bon! Ça sent bon! -

40

KONUŞMA

KII.AVUZU

- Kötü kokuyor! Sa san move! Ça sent mauvais! - Burası havasız! Sa san lö ranfenne ! Ça sent le renfenne! - Bu oda sigara dumanı kokuyor! Set piyes san la füme dö sigaretl Cette piece sent la fumee de cigarette!

- Köpeklerden korkar! İl a pör de şiyen! ll a peur des chiens! - Onu korkuttun! Tü lüi a fe pör! Tu lui a fait peur! - Onu korkuttu! Sa/il lüi a fe pörl Ça/il lui a fait peurl - Boş zamanlannızda ne yaparsınız? Keskö vu fet dö vo tan libr? Qu'est-ce que vous faites de vos temps libres? - Müzik dinlerim! Jekut döla müzik! J'ecoute de la musique! - Müziği çok severim! Jem boku la müzik! J'aime beaucoup la musique! - Folk müzikten hoşlanır mısınız? Eme vu la müzik folk? Aimez-vous la musique folk? - Rock'ı tercih ederim! J ö prefer lö rock! Je prefere le rock! - Vatan hasreti çekiyorum! Je lö mal dü peyi! J'ai le mal du pays!

KONUŞMA

KILAVUZU

41

[-~~~1-4_._iL_T_i_F_~_T_LAR~~~~--J - Çok güzelsiniz! Vuz et tre jolil Vous etes tres jolie! - Bu akşam çok şıksınız! Vuz et tre şik sö suarl Vous etes tres chique ce soirl - Bu elbise size yakışıyor! Set rob vu va biyenl Cette robe vous va bienl - Bu elbise size çok yakışmış! Set rob vu va admirablman biyen! Cette robe vous va admirablement bien! . - Çok sevim.lis~! Vuz et tre minyon! Vous etes tres mignon(ne)! - Çok naziksiniz! Se trez emabl dö votrö par! C'est tres aimable de votre_part! - Çok iyi/güzel dans ediyorsun! Vu