Le chiavi della filosofia spagirica

Table of contents :
0004_2R......Page 4
0005_1L......Page 5
0005_2R......Page 6
0006_1L......Page 7
0006_2R......Page 8
0007_1L......Page 9
0007_2R......Page 10
0008_1L......Page 11
0008_2R......Page 12
0009_1L......Page 13
0009_2R......Page 14
0010_1L......Page 15
0010_2R......Page 16
0011_1L......Page 17
0011_2R......Page 18
0012_1L......Page 19
0012_2R......Page 20
0013_1L......Page 21
0013_2R......Page 22
0014_1L......Page 23
0014_2R......Page 24
0015_1L......Page 25
0015_2R......Page 26
0016_1L......Page 27
0016_2R......Page 28
0017_1L......Page 29
0017_2R......Page 30
0018_1L......Page 31
0018_2R......Page 32
0019_1L......Page 33
0019_2R......Page 34
0020_1L......Page 35
0020_2R......Page 36
0021_1L......Page 37
0021_2R......Page 38
0022_1L......Page 39
0022_2R......Page 40
0023_1L......Page 41
0023_2R......Page 42
0024_1L......Page 43
0024_2R......Page 44
0025_1L......Page 45
0025_2R......Page 46
0026_1L......Page 47
0026_2R......Page 48
0027_1L......Page 49
0027_2R......Page 50
0028_1L......Page 51
0028_2R......Page 52
0029_1L......Page 53
0029_2R......Page 54
0030_1L......Page 55
0030_2R......Page 56
0031_1L......Page 57
0031_2R......Page 58
0032_1L......Page 59
0032_2R......Page 60
0033_1L......Page 61
0033_2R......Page 62
0034_1L......Page 63
0034_2R......Page 64
0035_1L......Page 65
0035_2R......Page 66
0036_1L......Page 67
0036_2R......Page 68
0037_1L......Page 69
0037_2R......Page 70
0038_1L......Page 71
0038_2R......Page 72
0039_1L......Page 73
0039_2R......Page 74
0040_1L......Page 75
0040_2R......Page 76
0041_1L......Page 77
0041_2R......Page 78
0042_1L......Page 79
0042_2R......Page 80
0043_1L......Page 81
0043_2R......Page 82
0044_1L......Page 83
0044_2R......Page 84
0045_1L......Page 85
0045_2R......Page 86
0046_1L......Page 87
0046_2R......Page 88
0047_1L......Page 89
0047_2R......Page 90
0048_1L......Page 91
0048_2R......Page 92
0049_1L......Page 93
0049_2R......Page 94
0050_1L......Page 95
0050_2R......Page 96
0051_1L......Page 97
0051_2R......Page 98
0052_1L......Page 99
0052_2R......Page 100
0053_1L......Page 101
0053_2R......Page 102
0054_1L......Page 103
0054_2R......Page 104
0055_1L......Page 105
0055_2R......Page 106
0056_1L......Page 107
0056_2R......Page 108
0057_1L......Page 109
0057_2R......Page 110
0058_1L......Page 111
0058_2R......Page 112
0059_1L......Page 113
0059_2R......Page 114
0060_1L......Page 115
0060_2R......Page 116
0061_1L......Page 117
0061_2R......Page 118
0062_1L......Page 119
0062_2R......Page 120
0063_1L......Page 121
0063_2R......Page 122
0064_1L......Page 123
0064_2R......Page 124
0065_1L......Page 125
0065_2R......Page 126
0066_1L......Page 127
0066_2R......Page 128
0067_1L......Page 129
0067_2R......Page 130
0068_1L......Page 131
0068_2R......Page 132
0069_1L......Page 133
0069_2R......Page 134
0070_1L......Page 135
0070_2R......Page 136
0071_1L......Page 137
0071_2R......Page 138
0072_1L......Page 139
0072_2R......Page 140
0073_1L......Page 141
0073_2R......Page 142
0074_1L......Page 143
0074_2R......Page 144
0075_1L......Page 145
0075_2R......Page 146
0076_1L......Page 147
0076_2R......Page 148
0077_1L......Page 149
0077_2R......Page 150
0078_1L......Page 151
0078_2R......Page 152
0079_1L......Page 153
0079_2R......Page 154
0080_1L......Page 155
0080_2R......Page 156
0081_1L......Page 157
0081_2R......Page 158
0082_1L......Page 159
0082_2R......Page 160
0083_1L......Page 161
0083_2R......Page 162
0084_1L......Page 163
0084_2R......Page 164
0085_1L......Page 165
0085_2R......Page 166
0086_1L......Page 167
0086_2R......Page 168
0087_1L......Page 169
0087_2R......Page 170
0088_1L......Page 171
0088_2R......Page 172
0089_1L......Page 173
0089_2R......Page 174
0090_1L......Page 175
0090_2R......Page 176
0091_1L......Page 177
0091_2R......Page 178
0092_1L......Page 179
0092_2R......Page 180
0093_1L......Page 181
0093_2R......Page 182
0094_1L......Page 183
0094_2R......Page 184
0095_1L......Page 185
0095_2R......Page 186
0096_1L......Page 187
0096_2R......Page 188
0097_1L......Page 189
0097_2R......Page 190
0098_1L......Page 191
0098_2R......Page 192
0099_1L......Page 193
0099_2R......Page 194
0100_1L......Page 195
0100_2R......Page 196
0101_1L......Page 197
0101_2R......Page 198
0102_1L......Page 199
0102_2R......Page 200
0103_1L......Page 201
0103_2R......Page 202
0104_1L......Page 203
0104_2R......Page 204
0105_1L......Page 205
0105_2R......Page 206
0106_1L......Page 207
0106_2R......Page 208
0107_1L......Page 209
0107_2R......Page 210
0108_1L......Page 211
0108_2R......Page 212
0109_1L......Page 213
0109_2R......Page 214
0110_1L......Page 215
0110_2R......Page 216
0111_1L......Page 217
0111_2R......Page 218
0112_1L......Page 219
0112_2R......Page 220
0113_1L......Page 221
0113_2R......Page 222
0114_1L......Page 223
0114_2R......Page 224
0115_1L......Page 225
0115_2R......Page 226
0116_1L......Page 227
0116_2R......Page 228
0117_1L......Page 229
0117_2R......Page 230

Citation preview

Le Breton LE CHIAVI DELLA FILOSOFIA SPAGIRICA

A cura di Augusto Pancaldi Titus Burckhardt ricorda nel suo

Alchemie sinn und Weltbild come nell'alchimia: « le due forze raffigurate sotto forma di serpen­ ti o di draghi sono il sulphur e il mercu­

rio, il loro modello macrocosmico consiste nei due movimenti crescenti e diminuenti descritti dall'orbita solare, separati dai sol­ stizi d'estate e d'inverno

».

Da un'osservazione di questo genere si può estrapolare, basandosi su testi classici- b;­ sterà ricordare per tutti l'Oeuvre secrete de la philosophie d'Hermes di Jean D'Espa­ gnet -, come la qualificazione e le coordi­ nate intellettuali, ma anche e soprattutto re­ ligiose e sacrali dell'alchimia, si basino sulla qualificazione sacra della materia, basata pe­ rò su una precedente quantifìcazione speri­ mentale. La cosmogonia alchemica è quindi sempre sottomessa ad una osservazione naturalisti­ ca la cui base è la ricerca di un'esperienza ottimale di composizione, discioglimento e ricomposizione della materia. Chi scrive ricorda nella sua nota postfattiva come si tratti di conoscere con accurata os­ servazione le modalità della materia e di capire in che maniera si possa spiegare la diversità apparente delle manifestazioni da un unico bipolare principio o da una qua­ ternità di tipo arìstotelico. Il termine

«

spagiria

»

attribuito da molti

a Paracelso e comunque d'origine secente­ sca, riconduce l'alchimia alle sue origini pre­ figurandola prima della

fable e connotando­

la come una conoscenza che non quantifica «

intellettualmente

»

le note della propria

osservazione, ma avverte l'invisibile - si badi non ineffabile - enigma della quanti­ tà trasformarsi in qualità. Le origini piu antiche dell'alchimia si ripro­ pongono nella spagiria, offrendo una

koiné

quanto piu possibile desimbolizzata e nello stesso tempo costantemente metaforica. Il testo di Le Breton, finora mai pubblica­ to in italiano, si presenta ora in questa col­ lana nella traduzione di Augusto Pancaldi e

g



risulta essere uno specchio fedele ed esaustivo delle modalità spagiriche.

(s.a.)

EDIZIONI

MEDITERRANEE ROMA Via Flaminia, 158

LE BRETON

LE CHIAVI DELLA FILOSOFIA SPAGIRICA

Traduzione, introduzione e commento di Augusto Pancaldi Cura e postfazione di Stefano Andreani

EDIZIONI MEDITERRANEE - ROMA

Titolo originale dell'opera: LES CLEFS DE LA PHILOSOPHIE SPA­ GYRIQUE D © Copyright 1983 by Edizioni Medi terranee, Roma Via Flaminia, 158 D Printed in ltaly D S.T.A.R. - Via L. Arati, 12 Roma -

Indice

Nota, di Stefano Andreani Introduzione , di Augustò Pancaldi LE

pag. 7 9

CHIAVI DELLA FILOSOFIA SPAGIRICA Sezione Prima

DELLA CALCINAZIONE l. Della Calcinazione in generale

2. Della Calcinazione del Vegetale 3. Della Calcinazione degli Animali

21 27 33

Sezione Seconda

DELLA PUTREFAZIONE l. Della Putrefazione in generale 2. Della Putrefazione dei Vegetali 3. Della Put refazione degli Animali

37 41 44

Sezione Terza

DELLA SoLUZIONE

l. Della Soluzione in generale 2. Della Soluzione dei Vegetali 3. Della Soluzione degli Animali

49 51 55

pag. Sezione Quarta

DELLA DISTILLAZIONE l. Della Distillazione in generale 2. Della Distillazione del Vegetale 3. Della Distillazione dell 'Animale

61 69 75

Sezione Quinta

DELLA SUBLIMAZIONE

l. Della Sublimazione in generale 2. Della Sublimazione dei Vegetali 3. Della Sublimazione degli Animali

81 86 91

Sezione Sesta

DELL'UNIONE l. Dell'Unione in generale

2. Dell'Unione dei Vegetali 3. Dell'Unione degli Animali

99 107 111

Sezione Settima

DELLA CoAGULAZIONE

l . Della Coagulazione in generale 2. Della Coagulazione dell 'Elixir vegetale. 3. Della Coagulazione dell'Elixir animale

123 129 134

DELL'ELIXIR MINERALE l. Della Calcinazione dei Minerali

2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Della Putrefazione dei Minerali Della Soluzione dei Minerali Della Distillazione dei Minerali Della Sublimazione dei Minerali Dell'O nione dei Minerali Della Coagulazione dei Minerali Della Moltiplicazione degli Elixir

145 156 165 180 187 194 204 211

Commento e conclusione, di Augusto Pancaldi

217

Postfazione, di Stefano Andreani

223

Nota

L



tradu ione del testo di Le Breton è stata con­ dotta sull'edizione del 1722 pubblicata a Parigi da Claude Jombert. A

Le poche notizie su Le Breton . sono desumibili dalle ricerche condotte da René Alleau. Le Breton, médecin des Pauvres, pare scrivesse un testo, Formules de médecine, che non è stato però possibile rintracciare. Jobert pubblicò nel

1716 Remédes choisis et éprouvés, tant de médecine que de chyrurgie, che pare si trovi. Cinque anni dopo, lo stesso Jombert pubblicava Les Clefs de la philosophie spagyrique. Pancaldi ne ha eseguito una traduzione letterale e per cer­ ti versi naif, come, peraltro, ben si confà, nel suo conte­ sto, all'artigianalità sacrale della spagiria.

Kunrath: L'Oratorio

e

il Laboratorio

(Orando, Perseverando et Laborando)

Introduzion e

D

ELL'autore del presente trattato, edito nel 1772, che si presenta con lo pseudonimo di « Le Bre· ton », non si conosce né il nome né il cognome e neppu­ re le date di nascita e di morte. Solo le poche pubbli­ cazioni ci forniscono delle date precise . Malgrado questa lacuna, noi ci riteniamo fortunati di possedere un testo di una cosf grande utilità per il lavoro pratico spagirico-al­ chemico. Anagrammato, lo pseudonimo diventa le très bon, cioè il « molto buono ». Anche le parole del frontespizio del­ l 'opera originale, noi crediamo , contengono interessanti in­ formazioni. L'autore è effettivamente « molto buono » con la sua chiarezza che offre nell'esposizione della pratica operativa. Però per chi non conosca le basi della fisica ermetica ed il modo di scrivere dei filosofi, questo testo resterà pur sempre oscuro. Il suo vero significato sicuramente non è quello che il lettore comune si immagina di comprendere. « Tutti gli scrittori antichi scrivevano in favole per na­ scondere la scienza sotto il velo delle finzioni, per mante-

lO

LE

CHIAVI

DELLA

FILOSOFIA

SPAGIRICA

nere nel mistero e per separare il sacro dal profano. I lo­ ro scritti racchiudono molte altre còse che non si scoprono a prima vista e neppure ad una attenta lettura . Per que­ sto i filosofi raccomandano sempre di leggere molte volte i loro testi » (Pernety ). Il « Mutus Liber » lo conferma con il detto: « lege, lege, relege, labora et invenies » . Salomone ci dice : « Io ho pregato con ardore e mi fu donata l'intelligenza ; ho invocato e su di me scese lo Spirito di Sapienza » ( Sapienza 7; 7 ) . Per questo Pernety afferma: « Questa scienza è l a chiave di tutte le altre , per­ ché con essa si arriva alla conoscenza dei procedimenti della Natu ra, cioè di alterare, purificare e perfezionare col riuni­ re le parti omogenee, e portarle alla massima perfezione. Questo lavoro termina con la medicina universale che è uno dei capolavori dell'Arte ermetica. La materia e la la­ vorazione è stata esposta dai saggi nei loro trattati con degli enigmi, metafore, allegorie e parabole affinché essa di­ venti comprensibile solo a coloro che il Signore vuole fa­ vorire ed illuminare » ( Pernety ). « Chi vuoi leggere bene i libri dei filosofi deve com­ piere diligentemente diverse preparazioni con il lavoro ma­ nuale . Perché un libro spiega un altro per cui, se in uno vi è stato messo troppo poco, questo verrà completato nell'altro. Cosi nessuno può fare progressi nella pratica se non si sarà allenato nella teoria con diligente ragionamento e riflessione » ( A . Villanova ). « Non ti arrabbiare se tu trovi qualche volta delle contraddizioni nei miei scritti. È l 'usanza generale di tutti i filosofi, e tu ne hai bisogno se li comprendi . La rosa non si trova mai senza spine » ( Cosmopolita ). Che cosa sia il lavoro ma nuale come l'intende il Villa­ nova, è quanto Basilio dice nel suo Currus triumphalis an­ timonii (Il Cocchio trionfale dell'Antimonio, curato da Mi­ no Gabriele e pubblicato in questa collana), nella spie­ gazione della « considerazione dell'essenza » che è il se­ condo dei suoi cinque punti e che bisogna ben conoscere.

INTRODUZIONE

11

Il lavoro manuale è quello di portare dall'invisibile nel visibile, e cosi mettere alla Luce la teoria. Questa è nata ed è stata sviluppata nell 'invisibile e, con il progetto di lavoro scritto a mano, diventa visibile . Il risultato della pratica di laboratorio non è altro che la conferma e la dimostrazione che il lavoro manuale di visibilizzazione o di corporalizzazione dell'invisibile è stato giusto . I l sottoti tolo del trattato ci dice: « le chiavi che dan­ no la conoscenza dei principi e delle operazioni di que­ st'arte nei misti dei tre regni ». Due parole attirano l'at­ tenzione. La prima è « misti ». Questi misti sono gli esseri individuali di ogni regno che la Natura porta al previsto e completo sviluppo na­ turale . Il misto può raggiungere la massima perfezione pos­ sibile solo se la Natura è aiutata dall'Arte. Molti credono che i metalli imperfetti lo siano a cau­ sa di un'incompleta cottura, e cosi non abbiano potuto rag­ giungere la perfezione. Ogni metallo imperfetto , nel mondo in cui ora vivia­ mo, ha il suo preciso scopo da assolvere nello stato in cui si trova presentemente. È solo l'Arte che può portare tutti i metalli imperfetti alla loro massima perfezione pos­ sibile , che è quella dell'oro. (Bisogna tenere ben presente che l 'oro dei filosofi non è quello volgare ) . L e Breton nel suo primo aforisma sembra indicare spa­ giria ed alchimia come la stessa cosa. Effettivamente lo sono, ma solo nel lavoro di separazione del puro dall'im­ puro e nella riunione di questi principi puri separati . Dal nostro punto di vista, il chimico ermetico si chiama spa­ giro quando lavora su un particolare di uno dei tre re­ gni, alchimista quando lavora nell'universale, che è il quar­ to regno, la sorgente dei tre regni ; e Filosofo quando questo procedimento è applicato al quinto regno , quello umano, che rappresenta in un certo modo la quinta es­ senza dei regni. Questa differenza è fatta notare molto bene da Al Gha-

12

LE

CHIAVI

DELLA

FILOSOFIA

SPAGIRICA

zali, nell'Elixir della beatitudine, « come quell'elixir che trasmuta i metalli imperfetti , come il rame e l'ottone alla purezza e perfezione dell 'oro, non è conosciuto da tutti e non è facile da trovare ; similmente l'altro elixir che trasmuta l'uomo dalla bassezza animale alla purezza ange­ lica non è conosciuto da tutti, e non è facile da trovare >>. La seconda parola è « principi ». L'ermetismo li spie­ ga cosi: « tutti gli esseri sublunari consistono di tre princi­ pi: sal, sulphur e merkur; ed afferma che la malattia è un disaccordo nell'equilibrio di questi tre principi nel corpo, che è il quarto, come veicolo dei tre. L'arte consiste nel separare questi tre principi puri dall'impuro terrestre per via naturale senza distruggerli , e di riunirli di nuovo in un essere superiore » ( Pernety ) . Per arrivare alla vera conoscenza di questi tre principi noi riteniamo che sia molto utile conoscere il trattato del Sendivogio: L'insegnamento della Natura, che spiega nelle grandi linee: l) la creazione primigenia senza seme. 2) la

creazione giornaliera con il seme. Siamo pure convinti che il Le Breton sottintenda an­ che la conoscenza di altri tratt"ati tra i quali specialmen­ te: L'introduzione alle favole e le favole stesse, ed il Vo­ cabolario mito-ermetico del Pernety. Noi riteniamo che il Le Breton sia stato il consigliere ed il suggeritore del Pernety. Lo confermano le moltissi­ me citazioni nel vocabolario senza indicazione di autore, mentre per le altre ne è sempre indicata la provenienza. La conoscenza di questi testi è il fondamento che ren­ de possibile l'entrare nel mondo ermetico e comprender­ ne la fìlosofìa, come si vede nell'aforisma : « Per dare ai vegetali tutta la perfezione che essi possono ricevere biso­ gna risolverli ed estrarne le radici . Ma colui che non le conosce le perde quando le ha trovate anche prima che avvenga la soluzione ». A nostro avviso le chiavi principali sono due: quella d'argento e quella d'oro, la chiave perfetta. Avere l a co-

INTRODUZIONE

13

noscenza delle chiavi non basta; necessita anche quella del­ le porte e delle toppe, ed anche avere il « permesso » di potere e sapere come adoprare le chiavi e le porte. Il primo uso di queste chiavi consiste nella giusta esecuzione delle sette operazioni della Natura. Questo la­ voro può essere considerato la messa in opera della pri­ ma chiave, quella d'argento . La chiave d'oro permette l'ese­ cuzione delle altre due operazioni dell'Arte che noi chia­ miamo filosofiche . Su questo punto il Cosmopolita ci dice: « Bisogna sa­ pere che il termine della Natura è il Supremo , come Egli ne è il Principio , perché ogni cosa finisce sempre in ciò da . cui essa ha preso principio, cioè il suo essere ed il suo cominciamento. I piu segreti misteri di questa santa Arte sono un dono del Signore ai quali non si può giun­ gere che con la Grazia dell'Altissimo che non mancherà di illuminare lo spirito di colui che gliela domanda con umiltà costante e religiosa, o gliela comunicherà con una dimostrazione visiva di un maestro fedele ed esperto ». Il Pernety dichiara : « La Natura insegna ai chiaroveg­ genti la fisica ermetica. È della Natura l 'operare lentamen­ te, semplicemente ed a gradi, e sempre seguendo le stes­ se vie ( le sette operazioni ), per produrre le stesse cose. Mentre l'opera dell'arte è meno lenta perché avanza di molto l'andamento della Natura; ma l'opera del Signore si compie all'istante. L'alchimia propriamente detta è una operazione della Natura mercé il concorso dell'arte ». Riguardo alla dimostrazione visiva di cui parla il Co­ smopolita gli scritti magici di Paracelso ci danno delle in­ dicazioni precise, se si è capaci di leggerli correttamente, altrimenti, come ricorda J. Monte Snyder, « soltanto l 'On­ nipotente, il Supremo, può dare l'illuminazione, e colui che non ha la divina Luce come Duce, né dinanzi gli luce, può aspettarsi alcunché di buono » . Noi riteniamo di maggiore utilità, per uno studio si­ stema tico ed approfondito, contrariamente al testo origina-

14

LE

CHIAVI

DELLA

FILOSOFIA

SPAGIRICA

le, di raggruppare le sette operazioni per ogni regno. Perciò mettiamo dapprima il generale per avere il fondamento, e poi bisogna cominciare il lavoro manuale nel vegetale, che è il regno piu facile da aprire. Pertanto, noi raccoman­ diamo allo studioso di seguire successivamente le operazio­ ni per ciascuno dei tre regni ( vegetale, animale e minera­ le ), nell'ordine, secondo le varie fasi del lavoro {Calcina­ zione, Putrefazione , Soluzione , ecc ). Ogni operazione potrà cosi essere compresa meglio ( * ) . I Filosofi non parlano mai dei preliminari della « pre­ parazione » che si potrebbero denominare anche « dige­ stione ». Cosi, come la massaia, prima di fare il bucato, deve separare il bianco dal colorato, similmente l'artista dovrà fare una separazione nel misto che intende adoperare per preparare la materia e renderla atta alle operazioni della Natura, condotte dall'Arte. Solo dopo aver raggiunto l'elixir si può passare alle due operazioni filosofiche citate: la moltiplicazione e la proiezione o trasmutazione. Operazioni che la Natura non può ·eseguire senza il concorso dell 'Arte. « lo posso assicurare con ragione che colui che po­ trà per via filosofica senza frode, tingere realmente il ml­ nimo dei metalli al mondo, con o senza profitto, nei co­ lori del Sole e della Luna e che possa resistere a tutti gli esami richiesti e necessari , egli avrà aperte tutte le porte della Natura per ricercare e realizzare altri e piu al­ ti e piu eccellenti segreti con la Grazia e la Benedizione dell'Onnipotente, il Signore » ( Cosmopolita). Affinché il lettore non si disguidi, noi dichiariamo apertamente che non siamo ancora giunti a compiere quel­ lo che denominiamo il secondo lavoro , che riteniamo bi­ sogna fare dopo il Circulatus minus, ma stiamo comple­ tando e perfezionando il lavoro manuale, la teoria. ( * ) Pur rispettando la tesi di Pancaldi, si è preferito in questa edizione conservare la progressione del testo originale di Le Bre­ ton (s.a. ).

15

INTRODUZIONE

Questo lavoro consiste nel realizzare l'olio incombusti­ bile per avere la lampada con la Luce Naturale di cui parla il testo citato del Monte Snyder. Realizzare l'olio non basta, bisogna conoscere lo stoppino e saperlo accen­ dere. Ci sono molti testi che parlano di questa Luce Na­ turale. Noi troviamo migliore quello di A. Siebmacher nella sua introduzione al « Wasserstein » ( la pietra d'acqua ) . Il Le Breton ci offre qui preziose informazioni : « Il misto prima della calcinazione possedeva una so­ stanza di olio od acqua oleosa che può essere fissata a prova di ogni fuoco ». Piu avanti : «con questa operazione le due radici sono purificate esattamente e diventano una stessa sostanza acquosa , inseparabile e permanente, e se­ condo i filosofi è suscettibile di fiamma, ma inestinguibile

'•l Z,arr.l\ornb. �cf. btr @clgc(lcint. cm unbcrbrcnnli� fl�l, bat brrnnltllcll blc 21Jcll fhbrt,

�rr (!jjig.

M�mm ll:lO�( �c�6rrt ealè ftuf cln 'J)funb, ;Jl barilbtt 9ic� cin fr�r flord'cil 'Erincfiig, 1rulb ben ab , gicli ibn roicbcr �aran, ltU� i�a nicbrr ab, alltDcgJUr Dtli!lfrit, Daflbll bitr m Ili, fo ill cr bmit ..f�rm bu C61ap 5Um 3rict)rn ijlalf� •



.O Du "1e� .2icflt, h!tr brU Nct .. briniJirn.

LausDeo l'i: Gloria femper At��Cn. La lampada Perenne (disegno dell'Abate Tritemio riportato da Korndorffer)

16

LE

CHIAVI

DELLA

FILOSOFIA

SPAGIRICA

ed incombustibile ». Poi ancora: