Ismerje meg 140 oldal terjedelemben az angol nyelv alapjait! Aztán (vagy már eközben) ismerkedjen meg valakivel, aki szi
550 183 2MB
Hungarian Pages 140 [139] Year 2012
tá r s a lg á s i z s e b k ö n y v
ANGOL
kapd elő
társalgási zsebkönyv
A K IE JT É S S Z E R IN T I Á T ÍR Á S Mássalhangzók c c g g j r
k sz g dzs dzs r
s sh sch sp st th'
sz s szk szp szt d
th
t
V w
V u
y z
j z
mint a „kutya” szóban mint a „szabó” szóban mint a „gránit” szóban mint a „lándzsa” szóban mint a „lándzsa” szóban a nyelv enyhén hátrafelé hajlítva a szájpadlásnak nyomódik mint a „szabó” szóban mint a „sátor" szóban mint a „szkafander” szóban mint a „szpíker” szóban mint a „sztereó” szóban a nyelv a felső szemfogakra szorul vagy t a nyelv a felső szemfogakra szorul mint a „vasút” szóban a magyar „v” is elfogadható, egyébként mintha egy egészen rövid „u”-t ejtenénk mint a .játék” szóban mint a „zaj” szóban
clock (kiok) circus (szörkösz) go (gó) George (dzsordzs) joke (dzsók)
right (rajt) sell (szeli) shoe (sú) school (szkúl) spell (szpell) stone(szton) that( d~et) thorn (tóm ) vote (vót)
window (uindó) yes (jesz) zoo (zú)
£ M M T * Sok magyarnak okoz nehézséget az igazi „th” megformálása. Ha sok gyakorlás után még mindig nem járunk sikerrel, az ember nyugodtan ejtheti a ,,th”-t sz-nek is. Más anyanyelvűek is nehéznek találják a „th” t. Sok helyen hallhatunk a „ th ” helyett „d”-t, illetve „t”-t is.
M agánhangzók a a a a a/e e e e i i i 0 0
aa e éj ó a ci í ee i áj ö au ou
0 o 0 u u
o ó a a u
hosszú „a” mint a „kell" szóban mint az „éjszaka” szóban mint az „óra” szóban rövid „e”, mint az „ember” szóban mint a „lett” szóban mint a „bír” szóban hosszú e mint az „itt” szóban mint a „táj” szóban mint a „tölt” szóban mint az „autó” szóban gyors egymásutánban kimondott o és u nyílt „o”, mint a „kos” szóban mint az „óra” szóban mint az „atlasz” szóban mint az „atlasz” szóban mint a „lyuk” szóban
last (laaszt) back (bek) name (néjm) all (ól) about (abaut) Cgg (agg) here (hír) there (deer) sick (szik) nlce (nájsz) first (förszt) how (hau) own (oun) nőt (nőt) short (sört) lőve (lav) bús (basz) sure (sur)
A szó-, vagy szótagvégi „er” (letter)kiejtése inkább „a”-ra, vagy , re hasonlít. Kétbetűs magánhangzók ay; ai ea ea ee ie ou oy 00 00
éj ö í í a au oj u ú
mint mint mint mint mint mint mint mint mint
az „éj” szóban az „ördög” szóban az „ír” szóban az „ír” szóban a „lett” szóban az „autó” szóban a „tolj” szóban a „fut” szóban a „dúl” szóban
pay (péj) carn (örnj lead (líd) see (szí) f'riend (frand) out (mit) boy (boj) book (búk) c o o l(kúl)
M IN D E N M Á S O D IK M O N D A T B A N ELŐ FO R DU LÓ SZAVAK yes no maybe perhaps thank you please and or with without rifíht wrong here there this that Where is ... ? Where are ...?
igen nem talán (lehetséges) talán köszönöm kérem, szívesen és vagy -val, -vei nélkül helyes / pontos helytelen / hamis itt ott ez az hol van a ... ? hol vannak a ...?
jesz nó méjbí pörhepsz tenk jú plíz end ór uid uidaut rújt rong hír dér disz det uer iz uer aar
általános időjelölések day week month date
déj uík mont déjt
nap hét hónap dátum
yesterday tomorrow today
jasztördéjteg nap tumoró holnap tudéj ma
Napszakok (in the) niorning this morning at lunch time in the afternoon evening tonight (in the) night
in d ö móming disz móming at löncs tájm in d i aaftemún ívning tunájt in d ö nájt
reggel ma reggel ebédidőben / délben délután este ma este éjjel
A m agyar változat kiadója és forgalm azója
ASSIMIL H ungária Kft. 1011 B u d a p est, F ő u tc a 56. I./3. Telefon: (06-1) 355-8406 M obil: (06-30) 989-5728
Felelős kiadó: Petrovics K risztina N yom dai előkészítés: C zifra V eronika N yom dai m unkák: T ypoR adius Bt.
13. kiadás © Assimil 2012.
ISBN: 963 8162 15 5
A kiadás alapjául szolgáló kötet: „E nglisch Wor( l'iir W o rt" Kiadója a Reise Know-How Verlag Peter Rump Gtnbl I, Bieli.Ti.ld Copyright Peter Rump
ANGOL kapd elő írta: Doris Werner-Ulrich
a magyar változat Szabó Péter munkája
N yelvi korrekció: K alam ár E szter
illusztrációk
J. L. Goussé
B.P. 25 94431 Chenneviéres-sur-M arne Cedex FRANCÉ
A KAPD ELŐ NYELVKÖNYVEK MÁSOK! | M iért is? Mert valóban arra tanítják Önt, hogy beszéljen, és m egértsen másokat! Hogy miként érik ezt el? Látszólag ugyanolyan eszközökkel, mely eket a többi nyelvkönyv is kínál: példamondatokkal, szószedetekkel, stb; a KAPD ELŐ-sorozat köteteit alaposabban megismerve mégis több különlegesség tűnik elő. / A Nyelvtani anyag bem utatása egyszerű nyelven történik, hogy mihamarabb, m agolás nélkül elkezdhessen beszélni - még akkor is, ha azt egyelőre nem is nyom dakészen teszi. / Valamennyi példam ondatot kétszer ültetünk át magyarra: egyszer szóról szóra, másodszor „rendes” , irodalmi m agyar nyelvre. így jól áttekinthetővé válik az idegen nyelv rendszere. Ez azért szükséges, m ert egy-egy idegen nyelv m ondatszerkezete, vagy éppen kife jezésm ódja nagymértékben különbözhet a m agyar nyelvétől. Ilyesfajta fordítások nélkül szinte lehetetlen a mondat egyes szavait másikkal helyettesítenünk. / A sorozat szerzői világjárók, akik a nyelvet ott tanulták meg, ahol azt valóban beszélik. Ennélfogva nagyon jó l tudják, hogy miként beszél az utca embere - akinek beszéde sokkal közvetlenebb és egysze rűbb, mint például az irodalmi nyelv. / Idegen országban különösen fontos a testbeszéd, a különböző gesztusok, jelek és viselkedésszabályok rendszere, m elynek ismerete nélkül m ég a nyelvet bírók is nehezen kerülhetnek helyiekkel jó kapcsolatba. Éppen ezért térünk a sorozat minden egyes kötetében külön ki a kommunikáció eme nem-verbális formáira. A KAPD ELO-nyelvkönyvek nem tankönyvek, de nem is egysze rű m intamondat-gyűjtem ények! Ha rászán egy kis időt és megtanul néhány szót, segítségükkel rövid idő alatt olyan információk birtokába juthat, és olyan élményekben részesülhet, amelyek a „süketnéma” utazók előtt rejtve maradnak!
Előszó
)
B izonyára érezte m ár azt az érzést, am i akkor keríti h atalm ába az em bert, am ikor szabadságon van, de egy kukkot sem ért a h e ly iek nyelvéből. Ilyenkor egészen váratlanul kerü lh et olyan h e ly zetekbe, am elyekből a legvadabb gesztikuláció segítségével sem tudja kivágni m agát. M árpedig hány akkora nyelvzseni van, aki m indazon országok nyelvét ism eri, ahová ú tja viszi? A helyiek term észetesen jó néven veszik, h a az em ber veszi a fáradságot és m egtanul nyelvükön „kérem ” -et és „köszönöm ”-öt m ondani - de ez a tudom ány m ég nem elég ahhoz, hogy a szabadságunk alatt m egism ert benszülöttekkel, vagy éppen m ás országokból érkezett turistákkal beszédbe elegyedjünk. A z angol szerencsére olyan nyelv, m elyet az angol nyelvterüle teken kívül is legalább néhányan m egértenek és beszélnek. H a egyszer rászánta m agát az angol tanulására, tudom ányát utazásai során újra- és újra előveheti - sőt, rá is lesz erre kényszerítve. M egéri tehát a fáradság. O lyanoknak szánjuk ezt a K A PD E L O -kötetet, akik angolul eddig m ég nem tanultak, vagy akikből nyom talanul m últ el k oráb bi tanulm ányaik em léke is. O lyan o lvasóknak való ez a könyv, akik nem a tökéletes kifejezésm ód elsajátítására törekszenek, csupán éppen annyira szeretnék ism erni a nyelvet, hogy segítségével az utazás során felm erülő valam ennyi helyzetben m egállják helyüket. A könyv könnyen kezelhető, és (rem élhetőleg) felkelti forgatója é rdeklődését tanulm ányainak fo lytatása iránt.
Tippek a könyv használatához A KAPD ELŐ AN GOL NYELVKÖNYV az alábbi részekből áll: -
Nyelvtan Beszédhelyzetek Angol nyelvterületek világszerte A rendhagyó igék listája M agyar-angol szószedet Angol-m agyar szószedet
A Nyelvtani anyag taglalásakor a legszükségesebbekre szorítkozom. Nem ism ertetek olyan részleteket, melyek a boldoguláshoz nem m úlhatatlanul szükségesek, annál is inkább, m ert külföldi beszélge tőtársai egy része számára az angol szintén idegen nyelv, s lehet, hogy ennélfogva hibáit észre sem veszik. Ennél sokkal fontosabb, hogy az idegen nyelvvel kapcsolatos kezdeti félénkségüket m iham arabb legyőz zék. Ebben nyújtanak segítséget a Társalgási részben található példa mondatok. Az egyes fejezetekbe tudatosan egyszerű szerkezetű, könynyen alkalmazható, m ódosítható és kiegészíthető m ondatokat gyűjtöttünk egybe. E célt szolgálják az egyes fejezeteken belül találha tó szószedetek, csakúgy, mint a Függelék két Szószedete. Ezek egyen ként mintegy 1000 szót foglalnak magukban. Mivel az angol nyelvben a kiejtés nagym értékben különbözik az írásmódtól, helyenként Kiejtési átiratot is feltüntetünk (dőlt betűkkel). M inden olyan szócsoport és mondat mellett, m elynek m agyar megfo galm azása nem teljes mértékben egyezik meg az eredetivel, szószerin ti átiratot közlünk, m elynek segítségével a mondatszerkc/.cl könnyeb ben áttekinthetővé válik. Ennek révén gond nélkül illeszthetők más szavak is a példamondatokba.
Kiejtés / Hangsúly
1
Am ilyen könnyűnek tűnik sokak számára az angol nyelvtan, olyanynyira bonyolult a kiejtés. Ebben még az angol nyelv kiváló ismerői sem tévedhetetlenek. Ezért nem ism ertethetjük itt az angol kiejtés vala mennyi lehetséges esetét, különösen azért, mert még szigorú szabályok alól is akadnak kivételek. Nem könnyen tanulható meg az angol szavak hangsúlyozása sem, ezért ahol szükséges, a kiejtési átiratban aláhúzás sal jelöltük a hangsúlyos szótagokat. E nehézségek azonban ne tántorítsák el attól, hogy megpróbálkozzék az angol beszéddel. Minél többet használja az ember az idegen nyelvet, annál könnyebben sajátítja el. Más út pedig nincs.
K IE J T É S S Z E R I N T I Á T Í R Á S M ássalhangzók elock (kiok) mint a „kutya” szóban mint a „szabó” szóban circus (szörkösz) mint a „gránit” szóban go (gó) g 8 mint a „lándzsa” szóban G eorge (dzsordzs) dzs g joke (dzsók) mint a „lándzsa” szóban dzs j a nyelv, enyhén hátrafelé r r hajlítva a szájpadlásnak nyomódik right (rajt) mint a „szabó” szóban sell (szeli) s SZ mint a „sátor” szóban shoe (sú) sh s mint a „szkafander” szóban school (szkúl) sch szk mint a „szpíker” szóban spell (szpell) sp szp mint a „sztereó” szóban stone (sztori) st szt a nyelv a felső szem fogakra szorul th d that (det) vagy t * Sok m agyarnak okoz nehézséget az igazi „th” m egform álása. H a sok gyakorlás után m ég m indig nem járunk sikerrel, az em ber nyugodtan ejtheti a ,,th”-t sz-nek is. M ás anyanyelvűek is nehéznek találják a „ th ” -t. Sok helyen hallhatunk a „th” helyett c c
k SZ
„d” . illetve „t” -t is.
th
t
V
V
w
u
y
j z
z
a nyelv a felső szemfogak belső oldalára szorul, az előzőnek zöngétlen párja m int a vasút szóban a m agyar „v” is elfogadható, egyébként mintha egy egészen rövid „u”-t ejtenénk m int a „játék” szóban m int a „zaj” szóban
thorn ( torn ) vote (vöt)
window (uindó ) yes (jesz) zoo (zú)
M AG ÁNH ANG ZÓK a a a a a/e e e e i i i 0 0
a a í ee i
0 0 0 u u
o ó a a u
aa e éj
ó
áj ö au ou
hosszú „a” m int a „kell” szóban mint az „éjszaka” szóban mint az „óra” szóban rövid „e” . mint az „em ber” szóban m int a „lett” szóban mint a „bír” szóban hosszú e m int az „itt” szóban m int a „táj” szóban m int a „tölt” szóban mint az „autó” szóban gyors egymásutánban kimondott o és u nyílt „o” . mint a „kos” szóban mint az „óra” szóban mint az „atlasz” szóban m int az „atlasz” szóban mint a „lyuk” szóban
last (laaszt) back (bek) name (néjm) all (ól) about (cibaut)
egg (agg) here (hír) there (deer) sick (szik) nice (nájsz) first (förszt) how (hau) own (oun) nőt (nőt) short (sört) lőve (lav) bús (basz) sure (sur)
A szó-, vagy szótagvégi „er” (letter) kiejtése inkább „a”-ra, vagy „ö”-re hasonlít.
K ÉTBETŰ S M AG ÁNH ANG ZÓK ay; ai ea ea ee ie ou
éj ö í í a au oj u ú
oy 00 00
mint az „éj” szóban mint az „ördög” szóban mint az „ír” szóban m int az „ír” szóban m int a „lett” szóban mint az „autó” szóban m int a „tolj” szóban mint a „fut” szóban m int a „dúl” szóban
pay (péj) earn (örn) lead f líd) see (szí) friend (frand) out (aut) boy (boj) book (búk) cool (kút)
A hangsúlyos szótagokat aláhúzással jelöljük. Például: expensive
iks7.pens7.if
Az „ou” esetében az „o”-betűt aláhúzzuk annak jelölésére, hogy arra nagyobb hangsúly esik, m int az „u”-ra. Például: go
gou
Alsó kötőjellel jelöljük, ha két egymás után következő szót szünet nélkül, egybetartozóként kell kiejteni. Például: an apple
en_eppl
Függőleges elválasztójellel jelezzük, hogy három egymást követő magánhangzó esetén melyek tartoznak egybe. Például: menstruation
M e g je g y z é se im :
mensztru I éjsön
Minden második mondatban előforduló szavak Értelmes kezdet, ha néhány igen gyakran felm erülő szót gyorsan elsajátítunk. Ismeretük sok helyzetben már most nagy segítséget nyújt hat. yes
je sz
igen
no
nó
nem
maybe
m éjbí
talán (lehetséges)
perhaps
pörhepsz
talán
thank you
tenk jú
köszönöm
please
plíz
kérem, szívesen
and
end
és
or
ór
vagy
with
uid
-val, -vei
without
uidaut
nélkül
right
rajt
helyes / pontos
wrong
rong
helytelen / hamis
here
hír
itt
there
dér
ott
this
d isz
ez
that
det
az
W here is ... ?
uer iz
hol van a ... '?
W here are ...?
uer aar
hol vannak a ...?
Nyelvtan
1
A NÉVELŐK Sok idegen nyelven, mellyel magyarként kapcsolatba kerülhetünk, okozhat gondot a főnevekhez tartozó névelők megtanulása. Szeren csére az angolban, mivel a főnevek között nemük szerint nem tesz különbséget, sokkal egyszerűbb a helyzet, hiszen valamennyi főnévre egyetlen határozott névelő alkalmazható: a the. the razor d e réjzor a borotva
the soeket d e szokit a csatlakozó
the wire d e uájr a drót
M agánhangzóval kezdődő főnév esetén a the kiejtésének helyes módja dí: the apple
d ía p p l
az alma
Hasonlóképpen valamennyi főnévre vonatkozik az a határozatlan névelő. a cár e kaa egy autó
a brake e bréjk egy fék
a house e hausz egy ház
Az „a" határozatlan névelő ejtése rövid, éppen, mint „egy” szavunk ban. Ha magánhangzóval kezdődő főnév előtt áll, „an” lesz az „a”ből: an apple
en_appl
egy alma
A FŐNÉV E
g y esszá m
-
tö bbesszá m
A többesszám képzésének szabályai angolul ugyanolyan egyszerűek, mint a magyar nyelvben: az egyesszámú alak végére -s-et kell illesz teni. friend fra n d barát
friends frcindz barátok
word uörd szó
words uördz szavak
Fontos kivételek: child -* children csájld csildren gyerek gyerekek
vvoman -> women uumen uimin nő nők
mán mán férfi
mén mén férfiak
Többesszám ban kis változás következik be azon szavak kiejtésében, am elyeknek egyes számú alakja „s” hanggal végződik. Az írásban jelölt szóvégi néma „e”-t többesszám ban rövid „i”-nek kell ejteni. house -► hauz ház
houses hauzisz házak
purse -> pörsz pénztárca
purses pörszisz pénztárcák
Léteznek olyan szavak is, melyeknek csak egyes-, vagy ellenkezőleg, kizárólag többesszámú alakjuk van. Különösen fontosak az olyan szavak, melyek angolul kizárólag többesszámú alakban fordulnak elő, magyarul azonban egyesszám ú alakjuk hordozza ugyanazt az értelmet. Elsősorban olyan tárgyakat jelölnek ilyen szavak, melyek két egyforma részből állnak (amiként például a nadrágnak éppen két szára van). glasses glaaszisz szemüveg
trousers trauzörsz nadrág
NÉVM ÁSOK Szem élyes névm ások I you he / she / it we you they
áj JU h í / s í / it Ul jú déj
én te / ön / maga o mi ti / önök / maguk ők
Szerencsére az angolban nem kell tartanunk attól a kíntól, am it a magyar nyelvben a helyes m egszólítás kiválasztása okoz. Nem kell sokat gondolkodnunk azon, hogy beszélgetőtársunkat tegezni, önözni, vagy éppen magázni akarjuk-e, mivel a m ásodik személyű megszólítás nak csak egy formája van: „you” (te/ön/maga = egyesszám; ti/önök/ maguk = többesszám). Az angol nyelv a „you" szót „az em ber” általános alanyi értelm ének kifejezésére is használja.
B irtokos névm ások my your his/her/its our your their
máj jo r hisz/hör/itsz auör jo r deö
enyém tiéd/öné/magáé övé miénk tiétek/önöké/m aguké övék
d isz dat d íz dóz
ez az ezek azok
M utató névm ások this that these those
A M ELLÉKNEVEK Hasonlóan a magyarhoz, a m elléknév alakja változatlan marad, akár egyes-, akár többesszám ban használják éppen: a nice book e nájsz búk egy szép könyv
nice books nájsz buksz szép könyvek
M elléknevek fokozása Az angol nyelv két módját ismeri a melléknevek fokozásának. Az első lehetőség a melléknév kiegészítése az -er, illetve -est tolda[ékok valamelyikével: melléknév
középfok
felsőfok
cheap csíp olcsó
cheaper csípör olcsóbb
cheapest csipeszt legolcsóbb
A m ásodik lehetőség a m elléknév elé a more (több), illetve a mosl (legtöbb) szavak valam elyikének odaillesztése: melléknév
középfok
felsőfok
expensive ikszpensziv drásra
more expensive m ór ikszpensziv drágább
m ost expensive m ószt ikszpensziv lesdrásább
FONTOSABB M ELLÉKNEVEK nice - ugly expensive - cheap good - bad near - far long - short open - closed rich - poor hot - cold cicán - dirty strong - weak liigh - low dry - wet slow