A dictionary of old Spanish terms defined in the works of Alfonso 10. 9780942260571, 0942260570

745 123 29MB

English Pages 110 [151] Year 1986

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

A dictionary of old Spanish terms defined in the works of Alfonso 10.
 9780942260571, 0942260570

Citation preview

Herbert Allen Van Scoy //

A Dictionary of Old Spanish Terms Defined in the Works of Alfonso X

Edited by Ivy A. Corfis

Madison, 1986

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

,"4 :l

/

;

. ) -- , l

r

)

/

.

~

:....~ , '

_......:-:), . '

..,.

I

t ......

V:)/

ADVISORY BOARD OF THE HISPANIC SEMINARY OF MEDIEVAL STUDIES, LTO.

Samuel Armistead Theodore S. Beardsley Diego Catalán Jerry Craddock Alan D. Deyermond Brian Dutton Charles Faulhaber lan Macpherson Margherita Morreale Hans-J. Niederehe Harvey Sharrer John K. Walsh Raymond S. Wjllis Spanish Series, No. 24 Copyright © 1986 by The Hispanic Seminary of Medieval Studies, Ltd. ISBN 0-942260-57-0

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

1;,

,_

1,.../

: ~ ,,, . D ~

\ ~ - - "'lr ..._ • , .,.L

.•

·-

--'

,''\'.t ·"·, _ .. ! f)

'.~~ -~

.

i.-~ '}

Table of Contents

.

Preface

1

...

Procedure

111

Introduction

VI

Dictionary of Old Spanish Terms

Digitized by

Go ogle

1

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

Preface Even a cursory perusal of the writings produced at the Royal Scriptorium sponsored by Alfonso el Sabio brings to one's attention the pains which the author took to make clear his meaning by commenting on the terms he used. In sorne instances he appears to delimit the significanceof technical terms, as would be appropriate in a work of scientific character. On other occasions he attempts to give precise meanings of terms which need to be established for special circumstances, such as use in a court of law. Again, he seems to be actuated by broader cultural considerations when he discusses the derivation of words, setting forth their significance in the light of their origins, real or fancied. Whatever the purpose or origin of these lexical definitions, they make fascinating reading for students of the Spanish language, and they present another facet of the encyclopedic nature of the Alf onsine cultural activities. They further our knowledge not only of lexicographical methods of the Middle Ages but provide modern readers with a keener insight into the meaning of texts written during that general period. In 1939 Herbert Allen Van Scoy presented at the University of Wisconsin a thesis entitled Spanish Words Defined in the Works o/ Alfonso X, which had been written under the direction of don Américo Castro. At that time most of the Alfonsine texts still existed only in manuscript form, which necessitated a number of years of detailed reading of reproductions on microfilm and photostats. Mr. Van Scoy subsequently, in an article entitled ''Alfonso X as a Lexicographer,'' (Hispanic Review, 8 [1940], 227-84) gave an idea of the lexicographical activities of the learned monarch. By necessity much valuable material and the data had to be left out of bis discussion, and no further publication on this subject augmented our inf ormation concerning the Alf onsine defining activity.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

11

The staff of the Dictionary of the Old Spanish Language project, sponsered by the National Endowment for the Humanities, believes that it would be in the interest of medieval language and cultural studies generally to make available the data here assembled. Prof essor lvy Corfis offered to edit the work and check the entries, and by making use of very recently published sources, she was able to locate and include additional definitions. In addition to the gratitude due Miss Corfis, the staff gives special thanks to Mrs. June Van Scoy for her generous permission to publish this valuable contribution to Alf onsine studies. Our thanks likewise go to Prof essor J ohn Nitti and to Miss Ruth Richards for their contributions to the successful realization of this publication.

Lloyd Kasten University of Wisconsin, Madison, June 1985

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

Procedure Mr. Van Scoy's procedure was toread carefully the works of Alfonso X in which the practice of defining words was most prevalent. Whenever a word was defined, this definition was extracted with sufficient context to explain the word fully, but taking care to exclude any material which was not pertinent to the definition. To supplement Mr. Van Scoy's findings, bis same procedure was followed using the microfiche concordances of the Royal Scriptorium manuscripts of Alfonso X, as published by the Hispanic Seminary of Medieval Studies. By means of the concordances, the present reworking of the thesis examined formulaic expressions used in defining words. The additional definitions found through the concordances which had escaped Mr. Van Scoy's scrutiny were added to the original listing of definitions. Such formulaic phrases incorporating, for example, the verbs decir, llamar, and nombrar, in any of their forms, or the words nombre, lengua, or lenguaje were studied. Following this procedure, the present research examined the definitions culled by Mr. Van Scoy and standardized them according to the transcription of the Royal Scriptorium texts as published on microfiche. This standardization applies, then, to definitions from the General Estoria /, IV, Estoria de España /, JI, Lapidario, Libro de las cruzes, Libro de las formas e de las ymagenes, Picatrix, Tratado de Ajedrez, Tablas de Zarquiel, Rabizag, and Albateni. In the case of the Siete Partidas, there are two sources used for Partida /: the British Library manuscript (Add. 20787), as transcribed in the microfiche corpus, abbreviated B.L. Ms. in the dictionary entries, or the Royal Academy of History's edition of the Siete Partidas, abbreviated ac. ed. in the entries. For the Partidas JI - VII the Academy edition is the only source ref erred to. For the Septenario there are also two sources identified in the entries: the Escorial manuscript (P .11.20), abbreviated Ese. Ms., and the Toledo manuscript

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

IV

(43-20), abbreviated To/. Ms., as transcribed by Kenneth Vanderford in his edition of the text. The Libros del saber de astronomía are cited from either the microfiche transcription, which is ref erenced by folio and line number, or from the printed edition in five volumes by M. Rico y Sinobas, referenced by volume and page number. The General Estoria JI citations come from the printed edition of Antonio G. Solalinde, Lloyd A. Kasten, and Victor R. B. Oelschager. The remaining texts consulted for definitional material were in photostatic reproduction of the original manuscripts: General Estoria III (Escorial Y.1.8 or Ms. S, BNM 7563), General Estoria V (Escorial R.1.10 as well as Ms. Z, Escorial 1.1.2), and General Estoria VI (Toledo 43-20). Abbreviations used to ref er to the texts are as follows: General Estoria - G.E.; Estoria de España - E.E.; Lapidario Lap.; Tratado de Ajedrez - Ajed.; Siete Partidas - S.P.; Septenario - Sept.; Libros del saber de astonomfa -Ast. As in Mr. Van Scoy's original compilation, if there are several meanings attached to a word, or if another definition gives added inf ormation, then more than one definition is given. Otherwise the location of additional definitions of the same word is cited after a single definition. Cross ref erences are made for definitions appearing in the context in which another word is defined. If multiple definitions or citations provide variant spellings, the variants will be listed together in the keyword. The original orthography as found in the microfiche, printed edition, or manuscript is maintained in the citations; punctuation has been modified for ease of reading. In the quotations from the manuscripts or microfiche the ampersand has been transcribed as et. The alphabetical order is the same as in English with the following modifications: ~

and Z before E and I are treated as C ~ before A, O, and U are treated as Z 1, J, and Y, when vowels, are treated as I I, J, and Y, when consonants, are treated as J U and V, when vowels are treated as U

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

V

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

U and V, when consonants, are treated as V

In the present elaboration of Mr. Van Scoy's thesis, no place names or proper nouns have been included in the definitions. Also, words which are merely translated and not truly defined have been excluded from the list.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

Introdoction I In order to explain why Alfonso el Sabio included a lar ge number of definitions in bis prose work a previous consideration of the author's Weltanschauung as a factor in bis overall plan of work may shed sorne light on what developed as a necessity for defining words as he went along. The mind of the thirteenth-century man held a concept of bis age difficult nowadays to appreciate. It conceived of the world as existing in perf ect harmony as arranged by God and characterized by a balance and repose provided by the plan of the Creator. According to it, ali things, human and material, occupied their proper place as ordained by the divine order which ruled over ali of nature, and provided the harmonious structure as illustrated in the Siete Partidas. In the attempt to maintain this harmony, which was disturbed only by human sin, the sharp division between myth and reality, between the spiritual and material things, was lost. This concept of a world thus unified led to an encyclopedic spirit-a desire to harmonize ali streams of knowledge in one body. This encyclopedic spirit was represented in thirteenth-century France by Vincent de Beauvais (d. 1264?), whose great Speculum majus summarized ali history, science, moral philosophy, and Christian doctrine, and shortly later in the century Alfonso's many and diverse works provided, though less systematically, similar inf ormation to the Spaniards. However, the expression of this spirit took different forms in the two nations. The poli ti cal and cultural situation in France differed greatly from that in Spain. France at the time had practically no national unity, nor did it have a national language. Rather it was split into a number

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

VIII

of provinces, eacb witb its own dialect, and tbe king of France actually controlled only a relatively small territory. Tbe lack of a common language and tbe fact tbat tbe Frencb universities exerted a greater inftuence tban did tbeir Spanisb counterparts made it more reasonable at tbe time tbat Vincent de Beauvais sbould write in Latin. On tbe otber band in Spain tbe large expanse of territory controlled by Alfonso tbrougb tbe Reconquest and tbrougb political expansion was well unified as to language, and tbere was a feeling of national unity and a common pride in tbe country and its acbievements. It was possible, and even desirable, for Alfonso to use a language wbicb could be easily understood by tbe laity as well as tbe clerics of tbe newly expanded nation. Not only tbe language but also tbe concepts expressed struck responsive cbords in tbe bearts of tbe readers. Alfonso's deep pride in Castille and in tbe Castilian language was evident. Tbe extravagant praise of Spain wbicb begins, "La península de España es como el paraíso de Dios," is w~llknown. One feels tbe pride bebind sucb expressions as ''en el nuestro lenguaje de Castiella,'' ''nos de Castiella dezimos,'' ''en nuestro romance," "quiere dezir en el castellano," and ''llamamos en lenguaje de Espanna.'' Empbasis on tbe national cbaracter of tbe language is so frequent tbat it must be considered as ever-present in tbe mind of Alfonso and bis collaborators. lt is unlikely tbat sucb expressions would bave been used by a Frencb writer, in wbom tbe idea of culture would bave been an encyclopedic ratber tban tbe imperial idea of politics, culture, and of life as expressed by Alfonso in Spain. Still Alfonso X reftects tbe general idea of tbe Middle Ages to reduce everytbing to a barmonious wbole wbicb recognizes tbe ruling spirit of God. In bis introduction to tbe First Part of tbe GeneralEstoria Mr. Solalinde expresses tbis idea as follows: Escribe Alfonso no solo ésta, sino todas sus obras para mantener el orden armónico del mundo creado por la infinita bondad de Dios, a fin de que El sea loado por su obra perfecta. 1

In a public lecture given at tbe University of Wisconsin Américo

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

IX

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

Castro illustrated this desire of Alfonso to embrace the universe by means of three concentric circles which are represented in his works. The outer circle, symbolizing the heavens, is the Libros del saber de astronomfa; the second circle represents the world, that is, the General Estoria; and the inner circle is Spain, exemplified by the Estoria de Espafla and the Siete Partidas. This figure pictures Alfonso's intent to give a view of the whole universe, from the heavens and the world in general down to Spain. These concentric circles, like those described by Dante, also have an application to the moral conduct of man. With his prof ound concern in teaching his people how to live Alfonso drew upon the whole universe to accomplish his purpose. In the Libros del saber de astronomfa and other works with an astrological character he showed the influence of the stars and planets on human behavior. In the General Estoria and the Estoria de Espafla he tried to give instruction in proper living by presenting the past experience of man in the world in general and in Spain in particular. In the Siete Partidas he set up rules to govern the conduct of Spaniards in the present and in the future. This is indeed a different conception of Alfonso's viewing the heavens from that expressed by the unsympathetic writer who wrote: ''De tanto mirar al Cielo se le cayó la corona.'' The monarch's love of a harmonious whole and the regret he felt at the breakdown of the old unity represented by the Holy Roman Empire may be found in his definitions of franco and Francia: Francia la antigua fue otrossi una partida de Alemanna, e por essol pusieron nombre Francia, que quier dezir tanto como tierra que fue apartada e frannida d 'Alemanna. E.E. /, fol. 3v, 59-63.

The same concept is repeated later where he states este nombre le fue dado defrangere que dizen en el latin por franner o crebantar. E.E. JI, fol. 3lr, 72-75. Franco [... ] dezimos en el lenguage de Castilla por quebrantadura y partida. G.E. III, fol. 96a, 15-18.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

X

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

It is, of course, possible that Alfonso was thinking of bis frustrated desire to become Holy Roman Emperor, which would have given him the opportunity to put bis imperialistic ideas of unity into practice. With a concept of unity in the physical and moral worlds present in bis thinking, Alfonso naturally applied the principies derived from it to bis kingdom of Castille. He found the duality of Latin and Spanish inimical to bis ideas, partly for historical and political reasons and partly because he found it practical to inform and teach bis people in their own tongue. In the belief that it was feasible and proper to use Spanish for ali purposes, including areas in which Latin had been employed almost exclusively, he broke with the prevailing tradition and forged works and treatises employing for the first time the national vernacular. This break in tradition was perhaps less difficult in Spain than in other countries, partly because less had been done in Latin in the lberian Peninsula than elsewhere. Latin grammars and vocabularies in use in Spain were French and ltalian in origin. Furthermore interest was divided between learned works in Latin and in Arabic or Hebrew. Now they would be made available in Castilian, and, as stated by Américo Castro, ''lo castellano se concibe como un no querer ya ser latino. '' 2 It was precisely in this substitution of Spanish for Latin that one finds the principal reason for defining words. More and more was written using new words and expressions which demanded for the sake of clarity that their meaning and usage should be clarified. Spanish had lacked vocabulary and terminology to produce accurate translations of many works, particularly the technical, scientific treatises; theref ore it became incumbent on translators to build new words, to bring in learned terms, and generally to explain to readers uncommon vocabulary. Scribes and compilers defined such items and so made them a part of the Castilian language. In addition to this basic need for definitions there was the reason for defining so well exemplified in a work like the Siete Partidas. As a legal text it needed to be clear and complete, and

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

XI

the compiler needed to eliminate ali doubt about the meaning of the terms he used. A few examples of definitions of this type will illustrate the tendency to ramify in order to establish the legal meaning of a word. Por esta palabra armas non tan solamente se entienden los escudos, et las lorigas, et las lanzas, et las espadas, et todas las otras armas con que los homes lidian, mas aun los palos et las piedras. S.P. VII, 33,7. Por esta palabra vestimento se entienden todos los pafios de vestir, quier sean de varon o de muger, quier los vistan cada dia o en tiempo de solaz. S.P. VII, 33,8. Por esta palabra enemigo se entiende aquel que mato el padre o la madre dotri, o el hermano o otro pariente fasta el quarto grado, o quel movio pleyto de servidumbre, o quel acuso de tal yerro que sil fuese probado quel matarien por ello, o que perdrie miembro, o que lo destarrarien o le tomarien por ende todo lo suyo o la mayor partida. S.P. VII, 33,6.

In each of these cases definitions have been given, not because the words are new or unusual, but to establish a definite meaning in case of litigation. At other times it is not the newness and unf amiliarity of a word but its very antiquity that makes a definition necessary. The entrance of new forms, often from other languages, was crowding out older words. When the scribe felt this to be the case he designated the words as ''palabras antiguas'' and defined them. Examples of such words are arra, cabalgada,guardador, lid, merino, mesnadero,and others that will de discussed later. As one whose interests transcended national boundaries Alfonso did not hesitate to incorporate numbers of foreign words into the Castilian vocabulary that he employed. These, of course, made definitions necessary on occasion. Reftecting this tendency are the definitions of such Italian words as potestad, catan, valvasor;borrowings from French such as chantre, dean, preste, saluaje, etc.; Germanic words like bandera;Arabic words such as adalid, alferez, algara, alguacil, and a host of scientific terms. Coexistent with these practical reasons for defining words

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

XII

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

may be adduced the pure joy that the medieval mind experienced in possessing knowledge and in transmitting it to others. The abundance of didactic literature at this time filled with digressions and explanations provides ample evidence of this tendency. The Alf onsine policy of defining words was doubtless very agreeable to carry out, with the desire to be clear, concise, and accurate. There was often evident a challenge to create a definition which was concrete and human rather than an abstract explanation. Note the definition of the word porpola: Porpola otrossi todos saben que es panno de seda, et a este nombre dun marisco en cuya sangre la tinnen, a que dizen otrossi porpola. G.E. I, fol. 196r, 27-30.

The writer says ''todos saben'' but nonetheless adds information to show the depth of his knowledge of the word. Man y of the sources which were used by Alfonso contained copious marginal glosses or perhaps interlinear explanations. These glosses in most cases acknowledged their indebtedness by means of such expressions as "como dize el maestre Pedro," "dizen los departidores," "el glosador dize," "segun dize Rabano," etc. lt may be concluded that the large number of definitions in Alfonso's works may be attributed to the need for defining words which had to be brought into the language when Castilian was substituted for Latin as a vehicle for literary expression, to the desire to establish a precise meaning for legal terminology for use in litigation, to the need for explaining unf amiliar foreign words, and to the attitudes of the medieval mind which made the definition of words a pleasure. In addition we may see the presence of definitions and glosses in Alfonso's sources as inftuencing a need and tendency already present.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

XIII

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

11

Antecedentsand Sourcesof De&nitions The great body of definitions contained in the works of Alfonso X could never have been possible without the previous existence of many medieval vocabularies, etymological treatises, legal glosses, biblical glosses and commentaries, lapidaries, bestiaries, etc., written in Latin, in which the tradition and technique of defining words was well established. Alfonso el Sabio followed very closely the style and form of the definitions found in bis sources, although he and bis collaborators improved upon the dry and rather bare explanations which were contained in these works. Like most medieval scholars, Alfonso X was caref ul to mention bis sources and to acknowledge bis indebtedness, although in many cases the definitions were original. It is not the intent here to make a complete study of the sources of the definitions, but rather to give a general idea of the texts which fumished definitions and the manner in which Alfonso utilized bis sources for this phase of bis great task. Since there were no original dictionaries or grammars in Spain at the time of Alfonso X it was necessary to turn to the grammars and vocabularies used in other countries of Europe. Perhaps the best known of the medieval Latin vocabularies are those of the Italians, Papias and Hugutius. Also much in use throughout Europe was the Doctrina/e Metricum, which the Norman, Villa Dei, finished near the end of the twelfth century, and the Graecismus by Eberhard (Evrard de Béthune). Ali of these works, in addition to the Etymologies of lsidore of Seville, are quoted by Alfonso X. According to Mr. Solalinde, "Los vocabulistas más citados son Papias, Hugucio, Ebrardo y Prisciano. '' 3

The Etymologies of lsidore of Sevllle The work known as the Etymologies, compiled by Isidore of Seville early in the seventh century, is of paramount importance,

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

XIV

not only as a direct source but because of its great inftuence. Most of tbe later vocabularies followed tbe dictionary metbod of lsidore, and a large number of definitions were taken directly from bis vocabulary. Isidore tried to gatber togetber ali tbe available knowledge, just as Alfonso did later. He represents tbe widest scope of knowledge possible at bis time and sums up ali of tbe surviving secular knowledge. 4 Tbis résumé took tbe form of an etymological dictionary or encyclopedia of ali knowledge, and according to bis friend Braulio, it contained ''ali tbat ought to be known.'' lt was divided into twenty books, and lsidore evidently felt that in giving the meaning and the derivation of the terms connected with any given subject, he was doing ali that was necessary. The inftuence that this book had on the following centuries is shown by the innumerable ref eren ces to him by later writers, the many manuscripts which were current in Spain and France, and by the fact that a lar ge number of definitions in medieval vocabularies may be traced directly to the Etymologies. There can be little doubt that the Etymologies served as a source for many of the definitions of Alfonso el Sabio. A comparison of the definitions in the Etymologies with those of Alfonso shows the connection very clearly. La yerua aumio [... ] a natura que qui en ella mordiere o della comiere, por luengo tiempo non aura fambre ninguna. G.E. JI, Ms. K, fol. 23b. Dyctamnos herba in Creta nascitur et alimos, quae admorsa diurnam famem prohibet. Etym. XIV, 6, 16. Patria diz otrossi que tiene tanto de tierra en quanto mora un grant parentesco, o alcauera, que uenga dun padre o dun auolorio. G.E. II, Ms. K, fol. 22a. Patria autem vocata quod communis sit omnium, qui in ea nati sunt. Etym. XIV, 5,19. Cibdat diz que es quanto tienen de tierra los cibdadanos e los pobladores que son ayuntados a morar en una cibdat e uienen a ella fuero. G.E. JI, Ms. K, fol. 22a. Civitas est hominum multitude societatis vinculo adunata, dicta a

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

XV

civibus, id est ab ipsis incolis urbis [pro eo quod plurimorum consciscat et contineat vitas]. Etym. XV, 2,1.

Also following closely the text of Isidore, but with more amplification are the definitions of: prouincia and region. Although Isidore of Seville is mentioned and quoted many times in the Estoria de España, it is curious that he is never cited by name in the General Estoria. Only one citation is noted, and that is second hand through Rodrigo de Toledo. 5 In the article, ''Fuentes de la General Estoria de Alfonso el Sabio,'' 6 Mr. Solalinde makes a caref ul study of the source which is called Libro de las provincias in the Second Part of the General Estoria and shows that this Libro was Books XIV and XV of the Etymologies of Isidore. Mr. Solalinde explains the fact that Isidore's name is not mentioned by assuming that there was a copy of these two books in the Royal Scriptorium with the title of De provinciis totius orbis, without the name of the author. In the Fif th Part of the General Esto ria there is a long discussion of various types of serpents. This passage quotes Lucan and another source which is mentioned only as ''los departidores.'' The Pharsalia of Lucan contains a description of these snakes, but not in detail as found in this section. 7 A comparison of the Spanish manuscript with the chapter of lsidore's Etymologies dealing with serpents leaves little doubt that it is the source. A few comparative definitions from each work will revea! the relation as clearly as a full textual comparison. Ay vna serpiente aspio que le dizen ybnol que a esta natura, que a los que muerde que los adormesce et despues que nunca despiertan et durmiendo se mueren. G .E. V, fol. l 45c-d. Hypnalis genus aspidis dicta quod somno necat. Etym. XII, 4, 14.

Isidore goes on to explain that this is the serpent which Cleopatra used to commit suicide, and the Spanish manuscript contains the same explanation. Ay otra natura [de] serpiente aspios que les dizen chersidros [... ] et

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

XVI

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

dende han este nonbre de cherson, que quiere dezir tanto commo tierra, et [hydro], agua. Onde chersidros es por serpiente de tierra et de agua. G.E. V, fol. 146a, 2-9. Chelydros serpens, qui et chersydros, quasi cerim, quia in aquis et in terris moratur; nam xepaov dicunt Graeci terram, v&,p aquam. Etym. XII, 4,24. Las [serpientes] anphisebenas [... ] son de natura que han cabe~as tan bien en las colas commo en la otra parte. G.E. V, fol. 146b, 13-16. Amphisbaena dicta, eo quod duo capita habeat, unum in loco suo, alterum in cauda. Etym. XII, 4,20.

Ali through this passage definitions, explanations, and etymologies agree perf ectly, even though the name of Isidore is not mentioned. It would seem, then, that the Alf onsine writers possessed a copy of the Etymologies, not just Books XIV and XV bound together in a single volume as Mr. Solalinde suggests, but at least Book XII in addition, the latter being the source for the discussion of serpents in the Fifth Part of the General

Estoria. MiscellaneousSources of Definitions The medieval vocabularies of Hugutius and Papias were used by Alfonso X, as is shown by citations and by similarity of definitions. In the definition of arismeticaHugutius is mentioned as the source. Destas palabras griegas aris et metos, departe Huguioio que es compuesto este nombre arismetica, que por esta razon quier dezir tanto como carrera que muestra saber complida mientre la cuenta que dixiemos et todas las maneras della. G.E. I, fol. 88r, 63-68.

This definition is found in the MagnaeDerivationesof Hugutius, although the etymology is not exactly the same. Many of the false etymologies which appear in the works of Alfonso el Sabio may be traced directly to Hugutius. For example,

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

xvn

DEFINED IN THE WORICS OF ALFONSO X

Cimiterium quia cinisterium qui ibi cinis mortuorum teritur. Cimiterio tomo nombre de cinisterio que quier tanto dezir cuerno logar o sotierran los muertos et o se toman los cuerpos dellos en ceniza. S.P. I, B.L. Ms., fol. 83v, 53-57.

More of tbese false etymologies will be discussed later. In tbe Esto ria de España Hugutius is cited as tbe source for tbe origin of tbe name Cesar, from cedere (E.E. I, fol. 57r), and also for tbe formation of tbe word imperare from in and parare (E.E. I, fol. 57v). In botb cases tbe pbrase "cuenta Hugucio" is used. It is less easy to trace definitions to tbe vocabulary of Papias, but many definitions agree witb bis work altbougb bis name is not cited. The words adulterador, amazona, decalogo, gigante, plaga, planeta, and otbers agree witb tbe Papias vocabulary. Otber similarities are noted in tbe discussion of legal definitions. Tbe Doctrina/e Metricum of Villa Dei, and tbe Graecismus of Eberbard bave been mentioned as possible sources. In bis cbapter entitled De nominibus exhortis a Graeco Eberbard gives tbe Greek etymologies of Latin words in verse. One may compare tbe definition of music in Eberbard witb tbe one given by Alfonso. Quod mOys unda sit hoc Moyses et musica monstrant. Graec., VIII, 219.8

Esta palabra moys tanto quiere dezir en la fabla de los griegos como agua en el nuestro lenguage de Castiella [... ] onde este nombre musica, que es compuesto destas dos palabras griegas moys et sicox, tanto quier mostrar como arte de son fallada por agua et por uiento. G.E. /, fol. 88v, 35-42.

Tbe Massa Compoti of Alexandre de Villedieu is quoted in tbe First Part of tbe General Estoria. "Pone el maestro en la Massa del Compoto" (G.E. I, fol. 166v, 33-34). In bis study "Fuentes de la General Estoria de Alfonso el Sabio, " 9 Mr. Solalinde attributes many definitions dealing witb tbe calendar to tbis compotus and also discusses tbe use tbat Alfonso migbt bave

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

XVIII

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

rnade of tbe works of Bede, Durandus, Magister, Anianus, Jobn of Holywood, and Hrabanus Maurus. In addition to tbe works rnentioned tbere were rnany anonymous glosses and cornrnentaries. Sorne idea of tbe extent of tbese glosses rnay be gatbered by an exarnination of Goetz's Corpus Glossariorum. Undoubtedly tbe Alfonsine collaborators bad sorne of tbern at tbeir disposal. Alfonso seerns to bave drawn his definitions frorn ali the sources at bis cornrnand, rnissing very few opportunities to define a word wben bis rnodel gave an explanation. To discover the origin of ali these definitions is now irnpossible, but even a very general atternpt to establish sources reveals how cornpletely Alfonso availed hirnself of the culture of bis day.

Legal Definitionsas Sources As king, Alfonso would naturally be expected to have a deep interest in problerns of law and legislation, especially since his father, Fernando 111, had been rnucb concerned about translating the Visigothic Code, the Forum Judicium, into Spanisb. Gerrnanic law represented an interruption in the Rornan juridical tradition in Spain. Frorn the Visigotbic period until the beginning of the thirteentb century Spain, which had been so Rornan, abandoned alrnost entirely her traditional law and turned to Gerrnanic custorns. With the invasion of the Arabs the central power was so occupied in a struggle for existence that the Gerrnanic custorns and law continued unbroken in Christian Spain, thougb the kingdorn of León showed interest in the Rornan law codes. After the union of León and Castille and the success of the Reconquest, the place of Rornan law was studied. The Siete Partidas were duly affected by traditional Rornan law, being influenced by its study in Bologna, whose great university boasted of sorne of the most famous legal scholars of the day. From it emanated the inftuence of that group commonly known as the Glossators. The most farnous of them were Vacarius,

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

XIX

Placentinos, Azo, and Accursius; the latter was the most renowned and bis glosses were considered as the final authority at the time of Alfonso and even later. Placentinos introduced the study of Roman law and the system of the Glossators into Southern France, and he was probably inftuential in the spread of Roman law into Catalan territory. While Vacarius is noted mainly for founding law schools in England, bis compendium or "summa" of Roman law circulated widely. His position concerning the relation between the emperor and the interpretation of law is interesting when compared to the procedure which Alfonso follows in the Siete Partidas, and particularly in the laws which are found in the second partida, which deals with the monarchy and its responsibilities.10 Through the Glossators and prof essors of Bologna Roman law was transmitted from one university to another. Spain did not escape their inftuence, for there were many famous jurists in the thirteenth century such as Fernando Martínez, Roldán, and the well-known Jacobo de las Leyes, also called Jácome Ruiz, who was tutor to Alfonso as well as author of the legal treatise Flores de las leyes. To these three jurists has been ascribed a share in framing the Partidas. There were additionally Spaniards engaged in teaching law at Bologna. Sorne of them were Juan Español, Bernardo de Compostela, and Raimundo de Peñaf ort. In imitation of the University of Bologna, Spanish universities with the faculty of law as a principal feature were founded at Palencia in 1209and at Salamanca in 1289. The difference between the legal ideas of bis father's generation and bis own can be noted by comparing the Fuero Juzgo and the Siete Partidas. In addition to the inftuence of the Glossators on the latter work, one may find among its sources the Pandects and the commentators on Justinian law, the Decretals and traditional Spanish law, the Old and New Testaments, Plutarch, Seneca, the Politics of Aristotle, Boethius, St. Augustine, and Flores de.filoso/fa. These sources provide the substance of many of the legal definitions of Alfonso, but for the tradition of these definitions

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

XX

and the form that they assumed one must consider two things: first, the didactic spirit of the Middle Ages, the desire to teach and explain, and, second, the juridical vocabularies of the eleventh and twelfth centuries, which provided the model for these definitions. The tradition of defining words in order to facilitate teaching and learning has a much clearer history in the field of law than in history or science. Roman law had survived throughout the Middle Ages in such collections as the Digest of Justinian, the Lex Romana Visigothorum, and the Corpus juris civilis, although their prominence was cut down considerably at times and their lives often hung by a slender thread. Herman Fitting, in bis Juristische Schriften des früheren Mittelalters, attempts to prove that there was a conscious transmission of juridical science from the time of the Romans until the reviva! of Bologna through glosses and such vocabularies as the Expositio terminorum and the Libellus de verbis legalibus. 11 J acques Flach, dealing with the same problem, states that this transmission was purely material, and that the definitions drifted from one gloss or vocabulary to another without any conscious intention on the part of the scribe to conserve Roman Law . 12 Toe compilers of these glosses and vocabularies were teachers, and used definitions of legal terms as a pedagogic device to make the law clearer. The unknown compiler of the twelfth-century Libellus de verbis legalibus attaches great importance to the use of definitions in teaching and explains bis reasons for gathering definitions from various legal works and bringing them together in one collection. In the prologue he says, For an introduction to the knowledge of Roman law, the first requirement is a knowledge of certain legal terms which must be defined before a proper understanding of the subject may be gained, and without which those willing to learn are halted in the first stage of instruction. When the definition of these terms is really grasped it makes more easily accessible the understanding of their true meaning. Wherefore I have set down in this work definitions of legal terms taken from law books, so that having a previous knowledge of them, when one comes upon these legal terms which are found in innumerable places in the law books without definition, knowing the

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

XXI

definition in advance one will be able to understand whence proceeds the origin of every cause, for one enters more easily into the storehouse of knowledge when the guardians of the treasure have in advance the keys to the storehouse. 13

It is unlikely that this tradition of using definitions to teach as well as to explain legal terms would have been overlooked by Alfonso and bis collaborators when they compiled the Siete Partidas and other legal works. For the large number of legal definitions that appear in the Partidas there were many compilations and collections which could provide the definitions in the form in which they appeared or could produce it by merely translating the Latin original into Spanish. The similarity between them may be seen from several illustrations: Virtus est habitus mentis bene constituae. Espositioterminorum.14 Bondades son llamadas las buenas costumbres que los homes han naturalmiente en si a que llaman en latin virtutes. S.P. 11,21,4.

Similarly in the Libellus de verbis legalibus of the twelfth century the definitions of curator and filius familias agree quite closely with the meanings as given by Alfonso: Curator est qui curam eius gerit quem adultum diximus, et datur a XIII annis usque ad XXV bine cura dicitur et tutela. 15 Esas mesmas [razones] deben seer guardadas en el otro guardador que es dado a los menores de veinte et cinco aftos et mayores de catorce, a que dizen en latin curator. S.P. VI, 18,4. Filius familias dicitur qui alieni iuris est, id est qui en postestate patris sui est. 16 Filius familias es llamado en latin fijo que es en poder del padre. S.P. IV, 17,12.

During the period prior to Alfonso the encyclopedic spirit of the times embraced the field of jurisprudence, and many legal terms found their way into these broad treatises. Quite a number of legal definitions are found in the Etymologies of St. lsidore, as has already been pointed out, and these were apparently

Oigitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

XXII

sufficient for general use during the time before specialized legal vocabularies. In the same manner sorne of the definitions migrated from the ExjJositio terminorum and other glosses to the encyclopedic dictionary of Papias. Not ali of the definitions in the Expositio are found in Papias, but there are man y with only slightly different wording. A good number of the Alf onsine legal definitions are found also in Papias, but there are so man y that are not that one must consider the Italian work as an occasional source as were the works of the Glossators and other medieval legal dictionaries.

111 Technique of Alfonso X in Defining Words

In the Siete Partidas Alfonso makes a statement concerning the definition of words which reveals the pattern and procedure to be followed in defining: Significamiento et declaramiento de palabra tanto quiere decir como demostrar et espaladinar claramente el propio nombre de la cosa sobre que es la contienda, o si tal nombre non hobiese, mostrarla o averiguarla por otras seftales ciertas. S.P. VII, 33, 1.

The usual practice was to define an object by naming it. If the name of the object was lacking, or not entirely clear, then it was necessary to resort to ''otras seftales ciertas.'' These other methods of clarifying a word were etymologies, explanation, and description of the object. Alfonso had much the same feeling about the importance of etymologies in clearing away misconceptions and setting forth the true meaning of a word as did Isidore of Seville, and in both the etymologies, both true and false, are frequently cited. A typical example of an etymological definition is Astro logia [... ] es el saber de las estrellas, et ende a la astro logia este

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

xxm

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

nombre de astris que dizen en el latin por estrellas et logos en el griego por razon; onde astrologia tanto quiere dezir como razon o scientia del saber de las estrellas. G.E. I, fol. 28r, 7-12.

In defining a word Alfonso and his collaborators had three positions which might be taken. Sometimes their attention was fixed on the word itself, sometimes on the object under consideration, and again on the representation the word suggested. In general it can be stated that when the attention was on the word, the result was what may be called true definition; if the emphasis was on the object or the concrete meaning of the word, description was necessary, while if the thought was on the connotation of the word, then explanation was used. In actual practice it is sometimes difficult to make a fine distinction between definition, description, and explanation, since many definitions combine something of each of these elements, but on the whole the above relationship holds good. It will be illuminating to observe examples of the monarch's techniques in introducing definitions according to emphasis on the word, the object, or the representation. This variety and flexibility of definition is one of the most pleasing aspects of Alfonso's lexicographical work, and it emphasized the great improvement over the dry and rigid definitions of the Latin Glossators. When the scribe was thinking of the word itself as the important thing, he used such forms as "tanto quiere dezir," "por esta palabra se entiende," "tanto muestra como," ''muestra como.'' When the object under consideration received the emphasis, it was necessary to use a phrase or word which would designate and point out. In this case ''llamar,'' ''ser,'' "poner nombre," "dezir," "haber nombre," "nombrar," were employed. In order to stress the connotation or action implied by the word, the following forms were used: ''es quando,'' ''es cosa que," "es para," "quando," etc.·. Although the reading of quite a large number of definitions is necessary to establish this relationship, an example of each type of definition will serve as an illustration:

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

XXIV

Cantigo quiere dezir tanto como cantiga o cantar de alaban~. G.E. /, fol. 162r, 54-SS.

The word contigo is the important consideration here, and neither description nor explanation is involved. In the following definition the object itself occupies the center of attention; theref ore it is pointed out and described: Calizes son llamados aquellos uasos en que fazen el sacrificio del cuerpo de Nuestro Sennor Ihesu Cristo. S.P. 1, B.L. Ms., fol. 14r, 1-3.

The word confirmar calls to mind the action related to it, so explanation is employed: Confirmar es quando se dobla aquello que fue firmado, deziendo o faziendo por que se confirme. Sept., Ese. Ms., fol. 77a, 30 - 77b, 2.

In many instances the definition begins from one angle and then becomes more inclusive or more concrete, so that a single definition is not necessarily restricted to only one of the forms mentioned above. Occasionally the writer employed forms expressing negation: ''non la llaman sinon,'' ''non es otra cosa que,'' ''non quiere al dezir sinon.'' Throughout the Alf onsine works can be noted the desire to be concrete rather than abstract. For Alfonso nouns are not so much concepts as they are something real. This feeling for words is somewhat similar to St. Isidore's belief in the entity of a word and its individual importance. 17 In conformity with bis philosophy Alfonso wanted bis words to be a mirror of everything in existence. It is interesting to note that when he deals with an abstract noun, he first attempts to reduce it to a state of concreteness by saying ''es cosa que,'' as, for example, Esperanza es cosa por que el home cree que le averna aquello en que ha fe. S.P. 11, 12,4. Uso es cosa que nace de aquellas cosas que home dice o face, et que siguen continuadamente por grant tiempo et sin embargo ninguno. S.P. I, ac. ed., 2, l.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

XXV

The extent of this tendency may be indicated by listing sorne other words that fall into this category and which are defined with the introduction of the expression ''es cosa.'' antojan~a communion desafiamiento desheredar facedero fuerza justicia labor

menos valer obra obrar palabra penitencia premia

Alfonso's love of words for their own sake and bis understanding of the importance of clear meanings made him strive to give an accurate and concise signification of the word. Whenever possible he tried to reduce these words to a concrete status and to draw upon personal experience and literary technique to produce a definition which would not only satisfy the requirements of definition but also be expressed in the most polished language possible. This attention to form as well as to the actual definition of the word resulted in a pleasing variety and ftexibility in the formulae of definition. As has been shown, the application of these various forms depended to a lar ge measure on the attitude which the definer took toward the word under consideration and upon where the emphasis of bis attention was fixed.

IV The Conscious Building of a National Language

During the time of Alfonso X, under the impulse of his desire to create a written language for bis people, the Castilian vocabulary was enormously increased. The process of building up the language by means of bringing in foreign words, learned

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

XXVI

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

words, and by conscious creation of neologisms is clearly indicated in the definitions in the Alfonsine works. The introduction of many Arabic terms in the field of science and the substitution of Arabic words for older Castilian designations is not only revealed by the words defined, but in many cases the definition points out the change which was in progress. For example, Debe [el cabdiello] siempre traer homes consigo que sepan bien la tierra, a que llaman agora adalides, que solian antiguamente haber nombre guardadores. S.P. II, 23,19.

The crowding out of the old Castilian word is here quite evident. The substitution is likewise shown in the definition of almocaden. Almocadenes llaman agora a los que antiguamente solien llamar cabdiellos de las peonadas. S.P. II, 22,S.

Corredura is replaced by algara, and talega by arguena. Other words which show similar changes in progress are: alcahuete, alfaqueque, alferez, alguacil, a/mira/, almoneda, and almoxarifadgo. In many instances there was no corresponding Castilian word, so Alfonso found it necessary to incorporate the Arabic word into Castilian by defining it. This is especially true of scientific terminology and the vocabulary dealing with chess and other games; e.g., alfferzada, aljjilada, alhidada, almihuar, axataba, etc. A good number of French and Proven~al words were also coming into the language at this period. The definitions show that many ecclesiastical terms, names of games, and marine terminology entered Castilian from those languages. 18 Following is a list of words defined which indicate French or Proven~al influence: corneta curleyo dean doblet

alier chantre cistel comitre

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

xxvn

DEFINED IN THE WORICS OF ALFONSO X

gar~onear homenage

preste proer

iuge laquete

saluaje uinagera

naucher

It is possible that sorne of these may have entered through Catalan. There is also evident in several definitions a feeling that Germanic words had not yet lost their character of being borrowed words. These Germanic words probably entered Castilian ata relatively late period through French or Proven~al, and despite the fact that they had been in the language for quite sorne time, even in Alfonso's age they were not felt as purely Castilian. One can see this in the following definition, which shows the relationship between se/fa/ and the Germanic bandera: Troxiese el cabdiello dellos caballeros otra seftal quadrada que es mas luenga que ancha bien el tercio el asta ayuso, et non es ferrada; et a esta llaman en algunos logares bandera. S.P. II, 23,14.

Other Germanic words that are defined because they are recognized as not being completely assimilated into Castilian are guarda, gualardon, tregua.

Frequently Alfonso shows the extension of bis vocabulary by saying "en la mas tierra en España," "algunas tierras en Espanna,'' ''en algunos logares.'' Occasionally he mentions a region other than Castille by name. Son mugles aquellos pesces a que en el Andalusia llaman aluures, e el latin los llama mugles. G.E. JI, Ms. K, fol. 137b. Et valie eston~es en Valencia [... ] una medida de azeyte, que dizen los moros moron, VII marauedis. E.E. JI, fol. 206r, 76-81.

In adapting Latin culture to Castilian, Alfonso brought in an enormous number of learned words. For religious and juridical reasons, learned and semi-learned words were present in Castilian almost from the very beginnings of the language, but Alfonso consciously increased their number. This addition to the

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

xxvm

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

Castilian vocabulary is clearly indicated by the fact that the appearance of these words in the language is not recorded previous to Alfonso X. Victor R. B. Oelschager has recorded the first appearance of Spanish words up to and including the works of Berceo.19 A comparison of the learned words defined in Alfonso's works with this word-list shows that well over fifty per cent have not been recorded as existing in the written language previously, and of the words whose appearance was recorded, the majority had appeared in the works of Berceo. This gives sorne idea of the progress that Castilian made in respect to learned vocabulary in a few short decades. A list of learned words defined by Alfonso will illustrate this very important phase of his vocabulary building. adulterio allegoria alua amen anathema argumento articulo aspalt assario astrologia astronomia auaricia beneficio cauerna claustra compensacion condicion confirmacion decalogo defensor dispensacion eleccion exaltacion exorcismo exorcista hostia

Digitized by

Go ogle

ydolatria incesto incubo lanificio lector licencia matrimonio methafisica misericordia missa mortal noto nouicio oblacion pallio particion plaga planeta posesion postulacion prefacion previllejo principal procuracion profession propiciatorio

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

XXIX

suspension termino tetragrama ton theologia triangulo tunica util uenial uespertilion

psalmista publico quadrangulo quadriuio reon resurrection saluda~ion sensitiuo sepultura sodomitico superhumeral

Alfonso brought in learned words when he found it necessary to name new things. He also showed great interest in building a language which would belong to the people and which would reftect their part in it. Thus it is that side by side with the formation of learned vocabulary is the building of a lar ge number of popular neologisms. Often Alfonso availed himself of a popular word at the same time that he brought in the learned form and used this airead y well-known word to explain the learned one. Otro grado y ha [de los clerigos] a que llaman lector que quier tanto dezir cuerno leedor. S.P. 1, B.L. Ms., fol. 39v, S9-61. Articulos [... ] quier decir tanto como artejos. S.P. I, ac. ed., 3,1. Postulacion quier tanto dezir como demandan~. fol. 22r, 12-1S.

S.P. I, B.L. Ms.,

Other learned words which were defined by popular ones are: escassedat bienfecho portal casamiento tenencia acabado concejero sentidizo, sentidor camisa provechoso morciegalo

auaricia beneficio claustra matrimonio posesion principal publico sensitiuo tunica util uespertilion

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

XXX

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

The definition of consul gives evidence of the conscious lexicographical activity on the part of Alfonso X. Este nonbre consules tanto quiere dezir commo consejeros, et consulado tanto commo consejo o consejamiento. G.E. V, fol. 200a. [Consul] en el lenguage de Castiella quiere dezir tanto commo consegeros o conseiadores. G.E. IV, fol. 153v, 79-81.

The following words which were either defined by Alfonso or appeared in definitions give sorne idea of the extent to which they were consciously used in bis works. aguadero bienfecho confesador connoscedor demandador descobridor descomunalado desconosciente escogencia escusafta escusonero fiador guardador

ydoleria leedor lobombre mandadero proueedor razonador registrador saetador sotador temencia tempranza tirador

In this manner, by the introduction of learned words and by the conscious usage of popular words Alfonso X enriched the Castilian language, giving it flexibility and extension, and at the same time a popular ftavor which kept it from being merely an artifical, cold, technical language.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

XXXI

V

Interestof Alfonso X in tbe Contemporary

In gathering together the culture which preceded him Alfonso was not governed by a blind belief that only classical antiquity was of worth. He drew the inspiration for his great task from an interest in the contemporary, in everyday life, and not from an idea that the past was something inf allible and deserving of awed reverence. For him the present life was of sufficient importance to challenge the past. Beginning with a profound respect for what had gone bef ore him, he augmented what he drew from past culture with what was happening around him. This attitude contrasts sharply with that of Isidore of Seville, who in his encyclopedic work failed to include anything of contemporary life. For St. Isidore books were life, so he gives very little inf ormation concerning his own period. The Siete Partidas, although primarily a legal work, presents at the same time a panorama of the customs, social structure, and ideology of the thirteenth century. In the definitions from this work as well as from the others compiled by Alfonso, there is always evident the fact that the interest is not very far from the present, and that he is writing in order to embrace the vital problems of his people and trying to raise their cultural level. In making definitions, Alfonso X and his collaborators did not use abstract or learned examples, but tried whenever possible to interpret in the light of human and contemporary experience. This interest in the contemporary is indicated by the remarks in many definitions: ''dizen ahora en el lenguaje de Castiella, '' ''son agora llamados,'' ''han aun por costumbre en Espanna,'' "dezimos agora," etc. A few definitions of this type are:

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

xxxn

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

Ricoshomes, segunt costumbre de Espafta, son llamados aquellos que en las otras tierras dicen condes o barones. S.P. IV, 25,10. Dizen agora en Castilla el marauedi alfonsi del nombre del rey don Alfonsso que gano Toledo de moros, [... ] e burgaleses a los de la ~ibdat de Burgos, [... ] e a los de la ~ibdat de Leon, leoneses. E.E. I, fol. 62r, 78-83. Son unos paneziellos anchos et delgados poco menos que foias, pero non grandes; et dizen algunos que son aquellos a que dizen agora fresuelos en el lenguage de Castiella, et en la mas tierra en Espanna; et son los fresuelos amassados con olio o cochos ensarten. G.E. I, fol. 226v, 9-15.

Les facien a los caballeros otra honor, que do quier que los homes se fallaban con ellos se homillaban; et hoy en dia han aun por costumbre en Espafta de decir a los homes buenos et honrados, "homillamosnos." S.P. 11,21,23.

Because of his national spirit Alfonso X had a clear consciousness of reality, a feeling of contemporaneousness which even caused him to attribute thirteenth-century characteristics to mythological figures. It is this consciousness of the present which lifts man y of the definitions in the Alf onsine works from a dry lexicographical realm and makes them of value in an attempt to reconstruct and understand the period contemporary with him.

VI Etymological Definitions

In his Differentiae lsidore of Seville remarks as follows concerning the value of etymologies: Many of the ancients sought to define the differences of words, making sorne subtle distinction between word and word. But the heathen poets disregarded the proper meaning of words under the compulsion of metre. And so, beginning with them it became the

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

XXXIII

custom for writers to use words without proper discrimination. But although words seem alike, still they are distinguished from one another by having each an origin of its own. 20

Alfonso bad somewbat of tbis same feeling for tbe value of etymologies in arriving at tbe true meaning of a word and made frequent use of tbem in order to give as full an explanation as possible in bis definitions. As was pointed out in tbe study of sources, tbe majority of tbese etymologies were taken from Hugutius, Eberbard, Papias, and St. Isidore of Seville, altbougb tbe scribe often drew upon bis own resources to give an etymology tbat was in many instances more ingenious tban correct. A few examples of etymological definitions will illustrate tbe general procedure. Ell astro logia [... ] es ell art que muestra connoscer los mouimientos de los cielos et de las estrellas et de como se catan unas a otras en sus rayos. Et porque es esta ell arte que fabla del saber de las estrellas, lieua el nombre deste fecho mismo, segund que los griegos gelo pusieron, ca a lo que nos llamamos estrella dizen ellos astros, e a lo que nos razon, ellos logos; et destos dos nombres griegos, astros et /ogos, uiene este nombre astrologia, que quiere dezir tanto como art que fabla de la razon de las estrellas et las ensenna saber. G.E. /, fols. 88v, 97 - 89r, 7. Ephifania es palabra conpuesta de estas dos griegas: de epy que dize el griego por desuso o por sobre, et de phanes que dize el griego por aparescimiento. Onde esta palabra ephifania tanto quiere dezir en el castellano commo sobre aparicion o manif estamiento del Sennor Jesu Christo que auia el de fazer desy en aquel dia a los tres Rreyes Magos. G.E. V, fols. 203d, 36- 204a, 14. La conpanna de los cient viejos [de Roma] todos ayuntados en vno puso nonbre senado, et a cada vno dellos por sy senador et otrosy senadores a dos o a mas dellos fasta todos, et dixieron les este nonbre de vna palabra senes que dizen en el latin por lo que en el castellano llaman ancianos, et quiere mostrar tanto commo omnes de dias que son de buen seso. G.E. V, fol. 199b, 33 - 199c, 7.

Often tbe scribe revealed a knowledge of tbe etymology of tbe

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

XXXIV

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

word defined since an explanation was given which was based on an etymology that was not cited. Por que auie [la moneda] de ualer diez, por endel pusieron nombre dinero, que quiere tanto dezir cuerno dezeno. E dalli se comen~o ell uso de llamar dinero a toda moneda que corre por la tierra para mercar las cosas menudas de qualquier metal que sea. E.E. /, fol. 62r, 46-52.

Here the Latin denarius was clearly known. In the definition of traycionthe connection with the Latin traderewas felt. Traycion tanto quiere decir como traer un home a otro, so semejanza de bien, a mal. S.P. VII, 2, 1.

In the same manner a recognition of the origin of the word is made in the definitions of missa and herege. Lamada es missa este oficio que fazen los clerigos quando cossagran el cuerpo et la sangre de Nuestro Sennor Ihesu Christo. E missa tanto quier dezir cuerno cosa enuiada. S.P. I, B.L. Ms., fol. 14r, 78-83. Tomo este nombre herege porque es departido de la fe catolica de los cristianos. S.P. VII, 26, 1.

Ali too frequently these etymological definitions are marred by inaccuracy. Usually the source may be blamed for false etymologies, since many of the definitons were lifted almost bodily from the vocabularies which were used. As has already been noted, the false etymologies cited in the definitions of cimiterio and Cesarcan be traced to the MagnaeDerivationesof Hugutius. St. Isidore of Seville also is responsible for man y errors. For example, the peculiar etymology given for adulterio was taken from bis Etymologies. Adulterium est inlusio alieni coniugii, quod, quia alterius torum commaculavit, adulterii nomen accepit. Etym. V, 26,13. Adulterio es yerro que home face yaciendo a sabiendas con muger qui es casada o desposada con otro; et tomo este nombre de dos palabras de latin, alterius et torus, que quiere tanto decir en romance como lecho dotro. S.P. VII, 17,1.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

XXXV

In the First Part of the General Estoria a definition of the same word gives the correct ad alterium as the etymology, indicating that perhaps a different scribe was at work here or that a new source was bef ore him. This duality of composition is also shown in the definition of polimita. In one part of the General Estoria the word is defined properly, while in another location a peculiar etymology is given. En Alexandria fallaron primero una manera dun uestido quel dizen polimita, et este uestido se texie de filos de muchas naturas de colores e de muchas fechuras. G.E. /, fol. 255v, 18-21. Dieron le este nombre [polimita] de polis que dize el griego por muchos, et mitas por gota, onde polimita o polimito tanto quiere dezir en el lenguage de Castiella como obra o panno gotado, fascas fecho a gotas. G.E. /, fol. 205r, 68-73.

Oftentimes the false etymologies are not the fault of the source used but the product of the scribe himself. The love of metaphor of the medieval mind caused this manner of thinking to be applied to definitions. In defining blago the scribe thought of the function of the staff, to support or carry the burden of a man's weight, and cited bajulans as the etymology instead of baculum. Blago es tomado de vna palabra de latin, baju/ans que quiere dezir ssostenamiento [... ] et por ende el blago ha de sser tal que pueda el omne tener en la mano e apretando! ssoffrir sse ssobrel, e ha de sser todo derecho, e contra ffondon, agudo. Sept., Tol. Ms., fol. 74v.

The scribe thought of how the cinta pressed in or cut in at the waist and said that the word was derived from cindere instead of cingere. Cinta es cosa con que omne aprieta las vestiduras e las llega a ssi. Et este nombre ha de rindere que quiere tanto dezir como taiar el cuerpo, pero con todo esso ssemeian~ ffaz e departimiento del en dos partes. Sept., Tol. Ms., fol. 72r.

A peculiar etymology f or senescal may be attributed to the fact that the Latinized form of this Germanic word was senescalcus,

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

XXXVI

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

which with its similarity to known Latin words led to the following explanation. Senescal [... ] quiere tanto decir como oficial sin el qual non se debe facer despensa en casa del rey, et aun le llaman los antiguos asi, porque senes en latin tanto quiere decir como viejo, por razon que tiene oficio honrado, et calculus como piedras con que contaban. S.P. 11,9,17.

In the case of pentalo the insertion of the n during the development from petalus caused a false etymology to be forged, since the scribe associated it withpendere. La foja doro que colgaua ante la fruente del sacerdoth [... ] llamauan dotra guisa pentalo, et dieron le este nombre de pendere que dizen en el latin por colgar. G.E. I, fol. 206r, 11-16.

While these examples show that the etymologies given by Alfonso cannot always be trusted, their use is still another proof of the desire to make the defintions as complete and inf ormative as possible. Although the erroneous etymologies are to be regretted, they serve to shed sorne light on the manner in which the medieval mind f unctioned and f urther reveal the constant desire that medieval man had to transmit bis knowledge.

Oigitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

XXXVII

Notes 1

Alfonso el Sabio, General Estoria /, ed. Antonio G. Solalinde (Madrid, 1930), p. x. 2 Américo Castro, Glosarios latinos-españoles de la Edad Media (Madrid, 1936), p. lxv. 3 General Estoria I, ed. Solalinde, p. xvi. 4 Ernest Brehaut, /sidore of Seville (New York, 1912), p. 16. 5 Antonio G. Solalinde, ''Fuentes de la General Estoria de Alfonso el Sabio,'' Revista de Filología Española, 21 (1934), 9. 6 Solalinde, "Fuentes de la General Esto ria de Alfonso el Sabio," pp. 1-28. 7 Lucan, Pharsalia, ed. C. E. Haskins (London, 1887), Book IX, 700-85. 8

Eberhardi Bethuniensis Graecismus, ed. Wrobel (Uratislauiae,

1887). 9

Antonio G. Solalinde, ''Fuentes de la General Estoria de Alfonso el Sabio," Revista de Filología Española, 23 (1936), 113-42. 10

P. Vinogradoff, Ro man Law in Medieval Europe (Oxford, 1929), p. 67, states that it is Vacarius' doctrine that the emperor is the sole author and interpreter of the law. Law is the creation of his will, and the sovereign is not bound by the law. Alfonso, however, stresses the responsibility of the sovereign toward his subjects, although his efforts to give law to his people through his position shows sorne agreement with this doctrine of Vacarius. 11 Herman Fitting, Juristische Schriften des Jrüheren Mittelalters (Halle, 1876), pp. 34-43. 12 Jacques Flach, Études critiques sur rhistoire du droit romain au Moyen Áge (Paris, 1890), p. 50. 13

The Libellus de verbis legalibus is found in the collection of medieval legal vocabularies and glosses in Fitting, p. 181.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

XXXVIII

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

14 F.1tt1ng, . p.

34.

1sFitting, p. 190. 16 F.1tt1ng, . p. 17 Brehaut,

190.

p. 33.

18

See J. B. de Forest's study on Gallicisms in Medieval Spanish, "Old French Borrowed Words in the Old Spanish of the 12th and 13th Centuries," Romanic Review, 1 (1916), 369-74. 19 Victor R. B. Oelschager, A Preliminary Spanish Word-list of First Appearances up to Berceo, Diss. University of Wisconsin (Madison) 1937.

º Brehaut,

2

Digitized by

p. 26.

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A Abrego, South wind. "Es en la partida del cerco del mundo a que llaman medio dia [... ] dond uiene el uiento a que dizen abrego." G.E. /, fol. 271v, 29-32. Also defined in G.E. /,fol. 50v, 9.

Abril, April. "El quarto mes [del anno] es abril et es de XXX dias." Ast. IV, 121. "All otro [mes] que era luego depues de marco pusieron le nombre abril, por que comien~ la tierra en esse tiempo a abrirse et a mostrar las cosas que tiene encerradas en si." E.E. /, fol. 60r, 23-27. In G.E. V, fol. 181c, there is a discussion of the months similar to that in the E.E. /, but not as full. The word is also defined ~nG.E. IV, fols. 128v, 17-19; 134r, 28-29.

Acarauo, Small dog. "Estos [canes] menores assi como acarauo, o de otros perriellos mas pequennos, [... ] allegan los ombres assi mas que los mayores para fazelles fazer muchos iuegos et cosas de que se alegran los ombres." Ast., fol. 9v, 20-24.

A~idente, Accident. "Acidentes [... ] quiere dezir los acaescimientos de auentura que acaescen despues que la cosa es fecha." Sept., Ese. Ms., 14c, 8-11.

Acolito, Acolyte. "Acolito es el mas onrrado de los quatro grados [de clerigos] que quiere tanto dezir en griego cuerno aquel que trabe el cirio." S.P. /, B.L. Ms., fol. 39v, 33-37. The original Greek meaning of acolyte is

"attendant" or "follower." The meaning of carrier of the candle is not found in Émile Boisacq's Dictionnaire étymologique de la langue grecque (Heidelberg: Carl Winter UniversiUltsverlag, 1950 [first edition 1907)), or in other Greek dictionaries. The scribe has given the ecclesiastical meaning of the word to the etymology.

Acusacion, Charge or accusation. "Propiamente es dicha acusacion, porf azamiento que un home face a otro ante el judgador, afrontando le de algunt yerro que dice que fizo al acusado et pidiendol quel faga venganza del.'' S.P. VII, 1,1.

Adalid, Guide. "Debe [el cabdiello] siempre traer homes consigo que sepan bien la tierra, a que llaman agora adalides, que solian antiguamente haber nombre guardadores." S.P. JI, 23,19. This word is defined also in S.P. JI, 22,1 and S.P. JI, 23, 14.

Adelantado,

Military or political governor of a frontier

province. "Adelantado tanto quiere decir como home metido adelante en

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

2

algunt fecho seftalado por mano del rey[ ... ] llamanlos adelantados por razon que el rey los adelanta para judgar sobre los jueces de aquellos logares." S.P. JI, 9,22. Adelantado de la frontera is the usual title; according to this, adelantado has the idea of being ahead in rank, not in space, meaning ''put ahead'' rather than '' sent ahead.''

Adevinanza, Foretelling. ''Adevinanza tanto quiere decir como querer tomar poder de Dios para saber las cosas que son por venir.'' S.P. VII, 23, 1.

Adeuino, See Mago. Adulterador, Adulterer. "E dize esta palabra adulter en el latin [... ] tanto cuerno ad alterius, esto es a la dell otro, fascas a mugier agena e casada, et es dicho en el lenguage de Castiella adulterador aquel qui esto faze." G.E. JI, Ms. K,fol. 60b.

Adulterio, Adultery. "Nemiga et muy grant pecado facen todos aquellos que yacen con las mugeres casadas: et este pecado atal es llamado adulterio." S.P. IV, 2,19. "Adulterio es yerro que home face yaciendo a sabiendas con

muger qui es casada o desposada con otro; et tomo este nombre de dos palabras de latin, alterius et torus, que quiere tanto decir en romance como lecho dotro." S.P. VII, 17,1. This word is also defined in G.E. I, fols. 247v, 26-36; 258v, 54-56.

Adventitia, Dowry. "Et aquella [manera de dote] es llamada adventitia que da la muger por si mesma de lo suyo a su marido, o lo que da por ella su madre o algunt otro su pariente que non sea de aquellos que suben o decenden por lifta derecha.'' S.P. IV, 11,2.

Affricana, Yellow stone (?). "La piedra[ ... ] affricana este nombre a por que la fallan en tierra de Africa [... ] et su color es de azarnech amariello, pero non es tan luzia, ante mas oscura [... ] si daquesto toman et untan las amorroydas con ello, sanan mucho ayna; et si pusieren della en el cristel que fazen al omne que sale sangre que uenga por rompimiento de las uenas, sana.'' Lap., fol. 33v, 34-51.

Agiograpbo, Hagiography. ''Ayuntados en uno estos dos nombres agios e graphos, fazen este ter~ero nombre que dixiemos agiographo, onde agiographo, en el nuestro lenguage de Castilla, tanto quier dezir como escriptura que fabla sennalada mientre de nuestro sennor Dios." G.E. 11,Ms. K, fol. 3b. Also defined in G.E. 11, Ms. N, fol. 314r and G.E. IV, fol. 182r, 40-46.

Agosto, August. "El ochauo mes [del anno] es agosto et es de XXXI dias." Ast. IV, 121. ''Al sexto [mes] que era llamado sestil, Octauiano Cesar llamo lo

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

3

agosto del su nombre." E.E. I, fol. 60r, 46-48. Also defined in E.E. /,fol. 64r, 70-81.

Agua estantia, Stagnant water. ''Agua estantia dizen los qui en esto departen que es la que njn se mueue ella por si njn la mueue otre.'' G.E. /, fol. 169r, 54-56.

Aguadero, See Aquario. Aguero, Augury or ornen. "La natura de la magica de los suertes departen otrosi que cae catar aves e todos otros agueros, commo de encontrar omne e toda otra cosa de que dizen los omnes que faze aguero como lobo e culuebra e sapo, et las otras tales animalias, e estornudos e sonidos que se fazen en las cosas de las casas, commo en arcas e en las vigas e en cabrios e en fuegos." G.E.11, Ms. N,fol. 400r.

Aguilon, North wind. "El uiento que dizen aguilon [... ] es el sier~o." G.E. I, fol. 200r, 94-95.

Agosta, Augusta. ''A su mugier llamaron Agusta por grand nobleza. E assi ouieron dalli adelante nombre todas las emperadrizes, bien cuerno los emperadores agustos." E.E. /,fol. 89r, 71-74. See also Augusto.

Aymante, Magnet. "La piedra [... ] llaman le [... ] [en] latin magnetes, et en language castellano aymante. Et esta piedra es negra en su color pero tira un poco a uermeiura [... ] a natural miente uertud en si de tirar el fierro con muy grand fuer~." Lap., fol. lv, 64-74. Also defined in Lap., fols. 25r, 25-26; 32v, 42-44. Ayre, Air. "Ayre [... ] es el ter~ro elemento que quiere dezir sotil alunbrador por que alunbra todas las cosas et amuestra los colores dellas." Sept., Ese. Ms., fol. 19d, 20-25.

Alabda, See Copada. Alacran, Scorpion. "En Espanna llamanla alacran, et es animalia de muy estranna fay~ion ca ella a en si dos naturas: la una de agoa et la otra de tierra.'' Ast. /, 75.

Alambre, Bronze or copper. '' Alambre en este romanz a nombre la .viij. piedra del sol. Et su uertud es atal que quien la touiere consigo [... ] et entrare ante rey o ante algun omne poderoso a que aya miedo, nol fara mal; antel recibra bien el onrrara." Lap., fol. 105r, 26-34. Also defined in Lap., fol. 48v, 6-29.

Alano, Large mastiff. "Otra natura [... ] a de canes a que llaman grandes lebreres o alanos, et son muy connoscedores de bien fecho et guardan muy de grado a los que lo fazen." Ast.,fol. 8d, 21-24.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

4

Albaraz, White leprosy. "Es albaraz natura de gaffez." G.E. I, fol. 172v, 42-43.

Albergada, Army encampment. "La [cerca] que asi non es fecha [en derredor], non la llaman sinon albergada." S.P. JI, 23,23.

Albergueria, See Hermita. Alcaduz, Water container. "Dezimos en el lenguage de Castiella [... ] uaso o alcaduz, que es tanto como cosa que tuelle a omne la sed por ell agua que a en el." G.E. /, fol. 325r, 8-10.

Alcahuete, Procurer. "Leno en latin tanto quiere decir en romance como alcahuete que engafta las mugeres, sosacandolas et faciendoles facer maldat de sus cuerpos." S.P. VII, 22, 1.

Alcalia, Civet or ftask of civet. "Unos affeytes de pannos preciados[ ... ] llama la Estoria de Egipto alcalias; otros dizen que las alcalias eran buxetas et capsas llenas de especias de muy buenas oluras." G.E. /,,fol. 163r,,101-04.

Alcaria, See Cibdat. Aldea, See Cibdat. Alfaqueque, Redeemer of captives. "Alfaqueques tanto quiere decir en arabigo como homes de buena verdat que son puestos para sacar los cativos.'' S.P. JI, 30,,1.

Alfaqui, Priest. "Metiose [Aboegib] en casa de vn alfaqui, que quiere dezir clerigo." E.E. JI,,fol. 210r, 66-68.

Alferez, Ensign. "Maestre de la caballeria [... ] quiere tanto decir como home que es puesto por cabdiello et por maestro de los caballeros del emperador o del rey, a que llaman en romance alferez.'' S.P. IV, 18,,11.

Alfferzada, A queen move in chess. "Quando ell alferza esta assi trauada con los peones, llamanle alfferzada." Ajed., fol. 3v, 65-67. Alflilada, A bishop move in chess. "E si otro peon esta en guarda del primero en la otra casa do ell alffil puede yr, guardal ell alffil. E desta guisa se guardan todos tres uno a otro, et a esto llaman alffilada.'' Ajed.,, fol. 4r, 64--68.

Alfonsi, A type of maravedi. "Dizen agora en Castiella el marauedi alfonsi del nombre del rey don Alfonsso que gano Toledo de moros [... ] e burgaleses a los de la ~ibdat de Burgos [... ] e a los de la ~ibdat de Leon, leoneses." E.E. /,,fol. 62r, 78-83. Also defined in G.E. V, fol. 209d.

Algara, Foray. "El algara es para correr la tierra [del enemigo] et robar lo que hi fallaren." S.P. JI, 23,29.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

5

Algarrada, See Estorpno. Algo, Property. '' Algo [... ) quiere tanto decir en lenguage de España como bien." S.P. JI, 21,2.

Algodon, Asbestos (?). "La piedra quel dizen del algodon [... ) blanca es de color, pero poco assi que tira a color de cenisa clara [... ] et la uertud deste algodon es atal que se non quema por fuego, et fila se et fazen dello pannos como del otro algodon, et quando se ensuzia meten lo en fuego, et sale ende limpio et claro como si fuesse lauado.'' Lap.,fol. 17r, 5-19.

Alguacil, Constable. ''Alguacil llaman [... ] aquel que ha de prender et de justiciar los homes en la corte del rey por· su mandado, o de los jueces que judgan pleytos." S.P. JI, 9,20. See also Prefecto.

Alguenna, Speckled-gray stone. "La piedra quel dizen alguenna [... ) es la segunda manera de espuma de mar [... ] de color es parda mezclada con ya quanto de cardeno [... ) et la su olor es como de alga marina, et dend toma este nombre, por que la llaman algenna, pero en caldeol dizen gacora [... ] onde dando della molida a beuer con un poco de uino, presta a la ydropisia et al mal del figado et del ba~o." Lap., fol. 50r, 4-22.

Alhidada, Alidade. "El alhidada es la tabla que anda aderredor en las espaldas del astrolabio quando la mueuen." Ast.,fol. 71b, 2-4.

Alier, Fighting man on a boat. "Hay otros [marineros) que llaman alieres que van cerca [de los proeres) en las costaneras [del navio) que son asi como alas en el navio, et por ende les dicen este nombre." S.P. JI, 24,6. This word no doubt carne into Spanish through Proven~ or Catalan. The Catalan dictionary contains alier, defined as one who grapples with those trying to board a ship.

Aliofar, Pearl. "La piedra [... ) aliofar [... ) fallan [... ) en unas conchas muy grandes [... ] non la passa el uiso por que es la blancor della espessa, pero es muy luzia de so, bien como si fuesse polida [... ] A en ella grand uertud, ca la aman todos los que la ueen por la forma et por la fermosura que a de sibse, et que non a mester ayuda de obrador; [... ] presta mucho a la tremor del cora~on." Lap., f ols. 4v, 33 - 5r, 3.

Alleganza, Relationship. "Alleganza es como cuftadia que nasce del desposorio." S.P. IV, 1,12.

Allegoria, Allegory. "Allegoria [... ] es dezir uno e dar al a entender." G.E. II, Ms. K,fol. 198b.

Alma, See Angel. Almagra, Almagra. "La piedra que dizen almagra[ ... ] la meior de todas es

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

6

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

la que fallan en una tierra que a nombre Ceymicaz. De color es de figado et de gruessa sustancia[ ... ] et quando la remoian en el agua, cresce mucho. Retentiua es et por en la meten en las melezinas que fazen pora las menazones, et otrossi por razon que es dessecatiua ayunta mucho las partes que son desayuntadas.'' Lap., f ols. 77v, 50 - 78r, 7.

Almenara, Tower. "Las almenaras [... ] eran unas torres que llamauan assi que estauan por las lauores et por las aruoledas et por los montes pora subir, y con sus cosas los omnes que laurauan quando puiauan las aguas de Nilo et crubien toda la tierra et por athalear et guardarse de los qui les uiniessen buscar mal." G.E. IV, fol. 7v, 68-75. This is an extension of the meaning of signal fire to the tower where it was bumed.

Almihuar, Nail which goes through the middle of the alidade. "Almihuar nombran el clauo que entra por el forado del medio del alhidada et por el de la madre de las tablas et de la red.'' Ast.,fol. 71d, 11-13.

Almiral, Admiral. ''Almiral es dicho aquel que es cabdiello de todos los que van en los navios para facer guerra sobre mar." S.P. JI, 24,3.

Almirante, Admiral. ''Almirante [... ] es guiador et mayoral de la armada." S.P. JI, 24,2. "Ponien cabdiellos sobre [los navios], a quien llamaban en latin admiraltus [... ] a que llaman en este tiempo almirante." S.P. JI, 9,24.

Almocaden, Captain of the infantry. "Almocadenes llaman agora a los que antiguamente solien llamar cabdiellos de las peonadas." S.P. JI, 22,5.

Almoneda, Auction of articles won by war. "Almoneda es dicha el mercado de las cosas que son ganadas en guerra et apreciadas por dineros cada una quanto vale." S.P. JI, 26,32.

Almosna, Alms. "Almosna tanto quier dezir cuemo el bien que faze omne por amor de Dios." S.P. /, B.L. Ms., fol. 28v, 80-82.

Almoxarifadgo, See Arrendamiento. Aloe, See Tamariz. Alquerque de doze, Kind of chess game. ''Alquerque de doze [... ] es mayor de todos los otros alquerques et se iuega con mas trebeios." Ajed., fol. 9lr, 26-29.

Alquerque de nueue, Kind of chess game. ''Alquerque de nueue [... ] se iuega con dizeocho trebeios, los nueue duna color et los nueue dotra; et iuegasse con dados et sin ellos segunt ell acedrex." Ajed.,fol. 92r, 3-12.

Alquerque de tres, Kind of chess game. "Otro alquerque hay que

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

7

llaman el de tres, et dizenle assi por que se iuega con seys trebeios, los tres duna color et los tres de otra." Ajed., fol. 93r, 3-12. This is the game tres en raya. According to Leopoldo de Eguílaz y Yanguas, Glosario etimológico de las palabras espaflolas de origen oriental (Madrid: Atlas, 1974 [first edition 18861), p. 248, the etymology of alquerque is alquirc, ''nombre de cierto juego de nii'ios que consiste en colocar piedrecitas en cada una de las caras de una figura formada por el trazado de tres cuadrados concéntricos divididos por dos líneas diagonales y dos rectángulos.''

Alquimia, Alchemy. "Los que trabaian de alquimia, a que llaman la obra mayor, deuen parar mientes que non dannen el nombre del saber, ca alquimia tanto quiere dezir como maestria pora meiorar las cosas ca non empeorarlas; onde los que toman los metales nobles et los bueluen con los uiles non entendiendo el saber ni la maestria, fazen que se non meiora el uil et danna se el noble." Lap., fol. 21v, 21-28.

Alunbre, Alum. "Es este alunbre vna de las marauillas del mundo, ca diz que es vna agua que mana y corre de vna sierra y se quaja en aquel logar do la fallan, y fazese alunbre tal que dizen de hebra." G.E. III,fol. 159c, 13-18.

Alvedrio, Judgment. ''Alvedrio quier tanto decir como asmamiento que deben los homes haber sobre las cosas que son dubdosas et non ciertas, porque cada una venga a su derecho asi como conviene." S.P. JI, 28,10.

Aloa, Alb. "Es alua vestimienta que el su nonbre sale desta misma. Et esto porque ha de sser muy blanca ssegunt la ley vicia." Sept., To/. Ms., fol. 72r. Also defined in Sept., Ese. Ms., fol. 64b, 27-28.

Aluur, Dace. "En aquel llago a muchos mugles, e segund tenemos nos, son mugles aquellos pesces a que en el Andaluzia llaman aluures, e el latin les llama mugles." G.E. II, Ms. K, fol. 137b.

Alzada, Appeal. "Alzada es querella que alguna de las partes face de juicio que fuese dado contra ella, llamando et recorriendose a emienda de mayor juez." S.P. III, 23, 1.

Amazona, Amazon. "Ayuntaron estas dos palabras .a. e mazon e compusieron ende este nombre ama~on, e llamaron le aquellas duennas por esta razon, et en el nuestro lenguage de Castiella tanto quiere dezir amazonas como mugieres sin teta." G.E. II, Ms. K, fol. 87d. Cf. lsidori Hispalensis Episcopi (lsidore of Seville), Etymologiarum sive originum libri XX, IX, 2,64.

Amen, Amen. "Amen [... ] quier tanto decir como Dios quiera que sea asi fecho." S.P. I, ac. ed., 4,41.

Amito, Amice. "Amito [... ] quiere dezir commo cobertura, et este es vn panno muy blanco de lino e quadrado que sse echa el preste ssobre la ca~,

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

e

8

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

ha dos rramales luengos con que sse ~inne por los pechos." Sept., To/. Ms., fol. 71v.

Amphiteatro, Amphitheater. "Era el amphiteatro corral fecho en ~erco do metien sus bestias al doiar (sic) quando fazien sus iuegos." G.E. V, Ms. Z, fol. 156d, 27-29.

Ampolla, Ampulla. "Las ampollas auien de seer menores et mas angostas, et con estas esparzien los sacerdotes el uino sobren altar a fazer el sacrifficio de la hostia." G.E. /,fol. 198v, 71-74.

Anales, PI. Annals. "Fezistes escreuir del nonbre de Ytalia los fechos que acaes~ieron en el nuestro tiempo et de los otros consules, donde son los libros que dizen anales de anno por que auie y de cada anno el suyo, asy commo los consules rregnauan sendos annos. Et dizen les de otra guisa los libros de los dias fastos, et es fasto por conueniente por que en el dia que conuenie lidiauan ellos." G.E. V, fol. 23c, 31- 23d, 1.

Anathema, Excommunication. "Anathema es llamada la sentencia de descomulgamiento que dan los obispos contra los que fazen los grandes pecados et no quieren fazer emienda dellos." S.P. I, B.L. Ms., fol. 7lr, 83-87. Also defined in S.P. l, B.L. Ms.,fol. 70r, 10-14. Ancheza, Width. "Ancheza es medida que conviene que sea en todos los cuerpos que entran en ella, mostrando la delgadeza o la gordura que ha en sy. '' Sept., Ese. Ms., fol. l ld, 4-8.

Androgeno, See Hermafrodito. Angel, Angel. "La primera cosa es spiritual, se entiende por angel o alma que es criatura que non ha cuerpo ninguno." Sept., Ese. Ms., fol. 9b, 17-20. "Quiere dezir angel tanto como mandadero." G.E. IV,fol. 149v, 31-32.

Aniello, Finger ring. '' Aniello [... ] quier tanto dezir commo fforado rredondo trecho por manera por do quepa el dedo, e este ha de sser de metal del meior que puedan auer, assi commo oro, e rredondo en derredor. Et ssin todo esto ha de sser engastonada en el piedra pre~iosa." Sept., To/. Ms., fo/. 74r.

Animalia, Animal. ''Animalias [... ] son cosas uiuas et que han sentido et mouimiento." Ast. /, 9.

Annio, See Aumio. Anphisebena, Fabulous serpent. "Las [serpientes] anphisebenas [... ] son de natura que han cabe~ tan bien en las colas commo en la otra parte." G.E. V, fol. 146b, 13-16. lsidore of Seville, Etym. XII, 4,20, gives the following definition, '' Amphisbaena dicta, eo quod duo capita habeat, unum in loco suo, alterum in cauda."

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

9

Antipapa, Antipope. ''Anti papa[ ... ] quiere dezir tanto como contrallo de papa." E.E. 11,fol. 182r, 4-6.

Antojan~a, False and uncontrolled impression, fancy. "Antojan~ es otra manera mal [... ] de creen~ia [... ] non es sy no cosa que se parase ante los oios, et se tolliese luego, segunt lo que vee e lo que oye, arrebatada mente." Sept., Ese. Ms.,fol. 17d, 23-29.

Apellido, Battle cry. ''Apellido quiere tanto decir como voz de llamamiento que facen los homes para ayuntarse et defender lo suyo quando resciben dafto o fuerza." S.P. 11,26,24.

Apostoligo, Pope. ''Apostoligo tanto quier dezir cuerno aquel que tiene logar de apostol [... ]porque este tiene sennaladamientre logar de Sant Pedro, a qui Dios adelanto sobre todos los apostoles [... ] e por ende el apostoligo que tiene logar de Sant Pedro es cabe~a de todos los obispos e[ ... ] uicario [... ] de Ihesu Christo en todo el mundo." S.P. 1, B.L. Ms., fol. 17r, 79- 17v, 30. See also Papa.

Apostolo, Apostle. ''Apostolos son llamados aquellos que andudieron con nuestro Sennor Ihesu Christo et vieron los sus fechos, et los fezieron saber por todo el mundo." Sept., Ese. Ms., fol. 28a, 29 - 28b, 2. "Tanto quiere dezir apostolos commo mandaderos." Sept., Ese. Ms.,fol. 28b, 6-7.

Aquario, Aquarius. "Al onzeno [signo dixieron] ell Aguarlo, que es por aguadero, fascas adozidor de aguas et uertedor dellas." G.E. l,fol. 28r, 37-39. Arcidiano, Archdeacon. ''Arcidiano tanto dize en griego cuerno cabdiello de los euangelisteros en ladino." S.P. l, B.L. Ms., fol. 38r, 65-68.

Arcipreste, Archpriest. "Arcipreste tanto quiere dezir en griego cuerno cabdiello de los prestes e esto por que ha poder sobrellos en las cosas que diremos adelante. E los arciprestes son en tres maneras, las dos son en las eglesias cathedrales et la tercera es en las eglesias de los obispados.'' S.P. l, B.L. Ms.,fol. 39r, 6-15.

Arco, See Yro. Argent, Silver. "La piedra a que llaman comunal miente todos argent o plata, et los moros feda [... ] sufre martiello et fundicion, assi como las otras que son metales [... ] Et si las limaduras della con las melezinas que son contra la flema a que llaman uitreum metiere, presta. Et otrossi a todas las enfermedades que son de flema [... ]Et la color desta piedra es blanca et quanto mas la pulen, mas resplandece, mas no que la passe el uiso." Lap., fol. 34r, 33 - 34v, 7.

Argent uiuo, Quicksilver. "La piedra del argent uiuo [... ] la minera della es en la tierra a que llaman Adracegen, et en la de Sennen et en la de Espanna

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

10

[... ] et por su natura mata los pioios; et la tierra de la piedra despues que es quemada, mata los mures si gelo mezclan en algun comer. Et al omne que alean~ el su fumo faz le paralitico, et tremer le los miembros et perder el oyr et otras muchas enfermedades." Lap., fol. 38r, 5-24.

Argon, Inhabitant of Argos. "El rey Alexandre por que aduxiera de Argos del regno de Pelopio aquellos caualleros marsos que eran maestros de matar et segudar los aspios et las cocadrizes dizen que les puso nombre argones de Argos dond eran, et que assi les llamauan en la su cort." G.E. IV, fol. 104r, 64-70.

Argumento, Argument. ''Argumentos[ ... ] quiere dezir razones prouados, et por que proeua por ellas lo que quiere razonar." Sept., Ese. Ms., fol. JOc, 1-4.

Aries, Aries. "Aries llaman el primero signo, et este nonbre quiere dezir tanto commo figura de carnero." Sept., Ese. Ms., fol. 36c, 1-3. Also defined in Lap., fol. lv, 50-57 and G.E. /, fol. 28r, 18-20.

Arismetica, Arithmetic. ''Aquella [arte] a que llaman arismetica, [... ] es art et carrera que muestra cumplida mientre la quantia de la cuenta, que es tal como esta: uno, dos, tres, quatro, ~inco, seys et dend adelant [... ] Et esta arte a que dezimos arismetica ensenna ennader, et menguar, et toller, et acrescer, et doblar et las otras maneras que ay desta cuenta." G.E. /, fol. 88r, 41-54. Also defined in G.E. /, fol. 88r, 65-68; Sept., Ese. Ms., fol. l la; and S.P. /, B.L. Ms.,fol. 27r, 53-54.

Arma, Weapon. "Por esta palabra armas non tan solamente se entienden los escudos, et las lorigas, et las lanzas, et las espadas, et todas las otras armas con que los homes lidian, mas aun los palos et las piedras." S.P. VII, 33, 7. See Armadura.

Armadura, Armor. "Las [armas] para defender el cuerpo [... ] son dichas armaduras." S.P. JI, 21,4. "Todo aquello que visten o ponen sobre si [los cabdiellos] para defender su cuerpo es dicho armaduras, et todo lo al que es para ferir ha nombre armas." S.P. II, 23,8.

Armeniana, Blue stone (?). "La piedra que dizen armeniana [... ] este nombre a por que la fallan en tierra de Armenya la mayor [... ] de color es dazul [... ] Et su uertud es atal, que qui la pone en los oios esfuer~ mucho el uiso et faz abaxar et minguar las postemas et enxuga la humidat de los miembros.'' Lap., fol. 56v, 4-22. Aromata, Fragrant spice or pleasing odor. ''Toda especia de buen olor es llamada aromata, onde aromata tanto quiere dezir como buen olor dell aer." G.E. /,fol. 210r, 45-47.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

11

Arpia, Harpy. "V nas aues muy malas [... ] dezienles arpias, e eran grandes e fuertes [... ] Por que biuien por robo e dizen los griegos arpis por robar, dieronles este nombre arpias de aquesta palaura arpis, onde arpia tanto quiere dezir en el lenguage de Castilla commo furto." G.E. 11,Ms. N, fol. 214r-v.

Arra, Marriage pledge or wedding gift. "Segunt las leyes de los sabios antiguos esta palabra arra ha otro entendimiento, porque quiere tanto decir como pefto que es dado entre algunos por que se cumpla el matrimonio que prometieron de facer.'' S.P. IV, 11,1. '' Lo que el varon da a la muger por razon de casamiento [... ] dicen en Espafta propiamiente arras." S.P. IV, 11,1.

Arrendamiento, The act of renting. "Arrendamiento segunt el lenguage de Espafta es arrendar heredamiento o almoxarif adgo o alguna otra cosa por renta cierta que den por ello.'' S.P. V, 8, 1.

Arrepentimiento, Repentance. "Arrepentimiento tanto es como tener home por mal la cosa que ha fecho sin guisa, et haber voluntad de se partir della." S.P. /, ac. ed., 4,59. Arriolo, Soothsayer. ''Aquellos otros [magos] a quien llamauan arriolos [... ] son por adeuinos, que estos non obrauan de al en sus artes sinon por palauras solas." G.E. 11,Ms. N, fol. 40lr.

Arte magica, Magic art. "Arte magica segunt dizen los escritos quiere dezir tanto commo arte o saber de encantamientos." G.E.11, Ms. N,fol. 397v. Also defined in G.E. /, fol. 33v, 89-90.

Artejo, See Articulo 1 . Articulo 1 , Joint. "Articulos [... ] quier decir tanto como artejos." S.P. /, ac. ed., 3,1. "Articulos quiere dezir tanto commo artejos; et palabra es en latin, et quiere dezir cosa que se tiene en vno, pero que se manda et se mueue." Sept., Ese. Ms., fol. 27c, 10-14.

Articulo 2 , Article (of faith). "Articulos son dichos razones ciertas et verdaderas que los Aposto les ordenaron et posieron en la fe por la gracia de Espiritu Santo, que nuestro Seftor Iesu Cristo envio en ellos." S.P. /, ac. ed., 3,1. Also defined in S.P. I, B.L. Ms.,fol. 3v, 63-71.

Ar~obispo, Archbishop. "Arcobispo tanto quier dezir cuerno cabdiello de obispos." S.P. /, B.L. Ms., fol. 19r, 56-58.

Asentamiento, Possession of goods given by a judge to the plaintiff. "Asentamiento es tanto como apoderar et asesegar a home en tenencia de alguna cosa de los bienes de aquel a quien emplazan.'' S.P. 111,8, 1.

Ascendent, An astronomical instrument. "Et tomasse un estrument de los estrelleros que llamauan ellos en su poridad ascendent. Et es ascendent tanto

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

12

como subient en el nuestro lenguage. Et dizen le assi por que catan por ell los corsos del sol et de la luna et de las otras estrellas a que llaman planetas, et ueen por y las cosas ques an a fazer por ell ordenamiento dellas." G.E. IV, fol. 23r, 30-37.

Asesino, Assassin. ''Asesinos son llamados una manera que hay de homes desesperados et malos, que matan a los homes a traycion, de guisa que se non pueden dellos guardar." S.P. VII, 27,3.

Asonada, Riot. "Asonada tanto quiere decir como ayuntamiento que facen las gentes unas contra otras para facerse mal." S.P.11, 26,16.

Aspalt, Asphalt. "[El mar muerto] echa de si a logares unos cespedes negros de bitumen et en aquella tierra dizen aspalat por el englut daquel bitumen. Et pusieron le por end algunos nombre el lago Aspalt que quier dezir tanto como el lago del bitumen." G.E. /,fol. 58r, 7-13.

Aspida, Asp. ''Et quando uio so marido muerto ante si [la reyna Cleopatra] [... ] con grand pesar que ouo pusosse a las tetas una [culuebra] que es cuemo culuebra a que llaman aspida.'' E.E. /, fol. 63v, 63-66.

Aspio, Serpent. ''Esta palabra aspio nonbre es comunal de todas las serpientes." G.E. V, fol. 145c, 20-21.

Assario, assarico, A dry measure. "Esta medida gomor, et ell assario que dize Josepho, puede seer como la medida que dizen en Castiella ~elemjn o aun menos; es tanto dauan quanto abondasse a un omne al dia. '' G.E. /, fol. 170v, 98-102. "Et llamauan le ell assario, assi como deximos nos en Castiella almud, o fanega o arroua." G.E. /, fol. 227r, 3-5. Also defined in G.E. /, f ols. 198v, 6-1l; 229v, 77(assarico).

Astrolabio, Astrolabe. "Segund latin tanto quiere dezir astra cuemo estrellas et labia cuerno labros. Et por esta razones este nombre [astrolabio] muy proprio, ca bien assi cuerno la boca, quando mueue los labros et muestra lo que quier dezir por razon otrossi quando ell astrolabio paran et ender~an et catan por el, faz entender por huebra de uista lo que muestran las estrellas bien cuerno si lo dixiesse por palabra." Ast., fol. 66r, 42-52.

Astrologia, Astrology, Astronomy. ''Astrologia [... ] es el saber de las estrellas, et ende a la astrologia este nombre de astris que dizen en el latin por estrellas et logos en el griego por razon; onde astrologia tanto quiere dezir como razon o scientia del saber de las estrellas.'' G.E. /,fol. 28r, 7-12. ''Ell astro logia [... ] es ell art que muestra connoscer los mouimientos de los cielos et de las estrellas et de como se catan unas a otras en sus rayos. Et porque es esta ell arte que fabla del saber de las estrellas, lieua el nombre deste fecho mismo, segund que los griegos gelo pusieron, ca a lo que nos llamamos estrella dizen ellos

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

13

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

astros, et a lo que nos razon, ellos, logos; et destos dos nombres griegos, astros et logos, uiene este nombre astrologia, que quiere dezir tanto como art que fabla de la razon de las estrellas et las ensenna saber." G.E. I, fols. 88v, 97 89r, 7. Also defined in Sept., Ese. Ms., fol. 12c-d and G.E. IV, fol. 206r, 21-22. See as well Geometria. For Alfonso X, astrology has the same function as astronomy. He does not observe the usual difference which was felt between the two in the Middle Ages. Isidore of Seville, Etym. 111,27,2, in this respect says, ''Naturalis, cum exequitur solis et lunae cursus, vel stellarum certas temporum stationes. Superstitiosa vero est illa quam mathematici sequuntur, qui in stellis auguriantur, quique etiam duodecim caeli signa per singula animae vel corporis membra disponunt, siderumque cursu nativitates hominum et mores praedicare conantur."

Astronomia, Astronomy. "Astronomia [... ] es [arte] pora saber el mouimiento de los cielos et el curso de las planetas et de las estrellas." S.P. I, B.L. Ms., fol. 27r, 60-62. See also Geometria.

Atalayero, Sentry. ''Atalayeros son llamados aquellos homes que son puestos para guardar las huestes de dia, veyendo los enemigos de luefte quando venieren de guisa que puedan apercebir a los suyos que se guarden de manera que non resciban dafto; et estos hanlo de facer paladinamente." S.P. JI, 26,10. Atrevimiento, Inappropriate or inopportune action. ''Atrevimiento non es otra cosa sinon facer o decir lo que non deben et en logar do non conviene." S.P. II, 13,16. Augusto, August. ''E daquella uenida llamaron le los romanos Augusto a Octauiano Cesar, [... ] que quiere tanto dezir cuerno acrescentador. E numqua este nombre ouo ante otro princep de quantos fueron en Roma, [... ] maguer que todos los mas acrecieron en el jmperio de Roma, quien mas et quien menos. E deste emperador ouieron nombre augustos todos los emperadores que en pos el regnaron en ell jmperio de Roma, assi como fueron llamados de Julio Cesar cesares." E.E. I, fol. 64r, 32-44. Also defined in E.E. I, fols. 53v, 49-52; 57r, 94-96. See also ~sar. Aumio, Dittany. "La yerua aumio [... ] a natura que qui en ella mordiere o della comiere, por luengo tiempo non aura fambre ninguna.'' G.E. JI, Ms. K, fol. 23b. In the edition of the O.E. 11, the word is given as annio as in Ms. K, but considering the word in the source, it appears that aumio is a better reading. Other variants are: aumio - N; aymio - q,;anmion - O. lsidore of Seville, Etym. XIV, 6, 16, says, "dyctamnos herba in Creta nascitur et alimos, quae admorsa diumam famem prohibet. '' Auaricia, A varice. "Auaricia [... ] quier dezir escassedat." S.P. I, B.L. Ms.,fol. 112r, 31-32.

Avariento, Avaricious. "La cobdicia le face [al home] que non pueda usar

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

de [los tesoros], de manera quel esten bien, et a tal como este llaman avariento." S.P. JI, 3,4.

Axataba, Small tablet fastened to the alidade. "Las dos axatabas [... ] son las dos tabletas pequennas foradadas que estan fincadas en alhidada." Ast., fol. 71c, 3-5.

Ayo, Tutor. '' Ayo tanto quiere decir en lenguage de Espafta como home que es dado para nodrir mozo, et ha de haber todo su entendimiento para mostrarle como faga bien." S.P. JI, 7,4.

Azar, Dice game. ''Otra manera ay de iuego de dados que llaman azar.'' Ajed., fol. 67r, 3-5.

Azar pujado, Dice game. "El azar que dizen puiado se iuega desta manera que el medio azar [... ] que puian toda uia los tantos tan bien por azar, como por qual suerte quiere que uenga la suerte del uno o dell otro.'' Ajed., fol. 70v, 11-18. See Medio azar.

Azero, See Fierro. Azul, Blue stone. "Azul es otrossi piedra que pertenece a Uenus. Et la su uertud es atal que el que la traxiere consigo [... ] fazer la que sea amado de las mugieres et mayor miente daquellas que no ouieren los oios zarcos, et esto mismo fara la mugier que la touiere en amor de los omnes." Lap., fol. 107v, 38-45. ''El azul es piedra que a uertud por razon de Uenus que el que la touiere consigo[ ... ] sera recelado de los reyes et amado de los pueblos. Et si mugier la troxiere no auran los omnes sabor del demandar su amor tanto como a otra que la non traya." Lap., fol. 108r, 3-9. Also defined in Lap., fols. 95v, 30-44,· 105v, 15-25,·107v, 37- JOBr,12,·J J0r, 20-35.

Azul arambrenno, A kind of blue stone. "La piedra [... ] azul arambrenno [... ] es de color de azul, pero es mas tinta et mas dura que la otra que dixiemos et parecen en ella gotas darambre como en la otra parecen gotas doro." Lap., fol. 82v, 47-56.

B

Babtismo, bautismo, Baptism. "Babtismo es cosa que laua al omne de fueraet sennalael alma de dentro." S.P. /, B.L. Ms., fol. 4v, 41-42. "Bautismo es cosa que laua el cuerpo del omne de fuera con agua et el alma de dentro, et con cierta forma de palabrassantas e ljnpias." Sept., Ese. Ms., fol. 53a, 29 53b, 2.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

15

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

Racho, Measure. "El hacho es nonbre de medida de cosas humorosas, y fizo diez basas de aranbre cada vna de quatro cobdos en luengo y quatro en ancho y tres en alto." G.E. III, fol. 108c, 38 - 108d, 1. "Bacho era nonbre de vna medida que fazie tres moyos asy como dize maestre Pedro." G.E. 111,fol. 108c, 33-35.

Balsemia, Blasphemy. "Et balsemia es connos~uda mientre falsedad et mentira assacada sobre que quier, et dicha con grand tuerto et sobre todo contra Dios." G.E. I, fol. 26lr, 9-12. After the metathesis of blasphemia to balsfemia, there was a combination of two consonants plus/, in which case the / was usually lost. Cf. Fonta Fascasia > Fontasquesa. See Ramón Menéndez Pidal, Orígenes del espaflol, I (Madrid: Revista de Filología Espaflola, Anejo 1, 1929), pp. 228-29.

Ballena, Whale. "[La ballena] a la cabe~ de leon et el cuello et los pechos et las piernas et los pies como de cieruo, et todo ell otro cuerpo como de pescado. Et por estol llamaron en latin cetus, que quier dezir tanto en castellano cuerno ballena." Ast., fol. 4d, 25-29. Ballestero, Archer. ''Los ballesteros [... ] son homes que cumplen mucho a guarda et a defendimiento del castiello, [... ] et que haya hi dellos que sepan adobar las ballestas et las saetas et todas las otras cosas que convienen a ballesteria." S.P. JI, 18,9.

Bandera, Flag. "Troxiese el cabdiello dellos [caballeros] otra señal quadrada que es mas luenga que ancha bien el tercio el asta ayuso, et non es ferrada; et a esta llaman en algunos logares bandera." S.P.11, 23,14.

Barbaro, Barbarian. "[AJ las yentes que yazien en la cibdat [Astura] [... ] llaman las estorias barbaros que quier tanto dezir cuerno gent estranna.'' E.E. I, fol. 65r, 69-72. Barca, Boat. "Dezimos barca por vna manera de nauio." G.E. JI, Ms. N, fol. 224r.

Barragana, Concubine. "Toda muger que desde nascencia fue siempre libre de toda servidumbre et que nunca fue sierva [... ] puede seer rescebida por barragana[ ... ] Et tomo este nombre [barragana] de dos palabras, de barra que es de arabigo, que quier tanto decir como fuera, et gana que es de ladino, que es por ganancia; et estas dos palabras ayuntadas en uno, quieren tanto decir como ganancia que es fecha de fuera de mandamiento de eglesia.'' S.P. IV, 14,1. Other examples show that barragana was usually used in connection with the clergy. ''Dio [Vitiza] por ende con su maldad licencia et mandamiento a todos los clerigos que cada uno touiesse muchas mugieres et barraganas descubiertamientre, siqujer una siquier muchas, como se quisiessen o como se trouiessen." E.E. I, fol. 188v, 72-78. "E si as uerguen~a de seer yo tu mugier

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

16

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

linda, ten me por barragana o siquier por huespeda, ca sola mientre que te non uayas e yo fique por tuya, con tanto sere pagada." E.E. I, fol. 29r, 55-59. "E puede aun dispensar con el clerigo que ouiesse auido muchas barraganas.'' S.P. I, B.L. Ms., fol. 25r, 12-14.

Barrunte, Spy. "Barruntes son llamadas aquellos homes que envian para andar con los enemigos et saber su fecho dellos." S.P. II, 26, 11.

Basilisco, Basilisk. "Serpiente de Arabia[ ... ] es el basilisco, et biuora de las que n~en

en el Mar Bermejo." G.E. V, fol. 85b, 21-23.

Batalla, Battle. "Et batalla pusieron nombre do ha reyes de amas las partes, et tienen estandartes et seftas, et paran sus haces con delantera, et con costaneras et con zaga.'' S.P. II, 23,27.

Behetria, A town or inheritance whose inhabitants are free from

subjection to any lord. "Behetria tanto quiere decir como heredamiento que es suyo quito de aquel que vive en el, et puede rescebir en el por seflor a quien quisiere que mejor le faga." S.P. IV, 25,3. See also Solariego.

Beneficio, Benefice. "Beneficio quier dezir tanto cuemo bien fecho." S.P. I, B.L. Ms.,fol. 93r, 26-28.

Beneficio simple, Benefice without curacy. "Simple beneficio llaman al que no ha cura dalmas." S.P. I, B.L. Ms., fol. 99v, 83-85.

Bergonnon, Burgundian. "Llama les el latin burgundiones allobroos. Et burgundiones es en el lenguage de Castiella por bergonnones; et allobroos, por una yente dellos et son franceses pero aquellos franceses a que llaman los gallos et a la su tierra llaman agora las Gallias. Et Gallias quiere dezir Francias." G.E. IV, fol. l 65r, 65-71.

Bien, Property. "Bienes son llamados aquellas cosas de que los homes se sirven et se ayudan.'' S.P. II, 17.

Bigamia, Bigamy. ''Es bigamia auer dos mugieres ca dezimos en el latin bis por dos et en el griego dizen gamos por mugier, et ayuntando estas dos palabras bis et gamos, conpusieron ende los sabios en la gramatica en latin este nombre bigamia; onde quier dezir bigamia tanto como un uaron auer dos mugieres en una sazon et en uno." G.E. I, fol. 5v, 11-19.

Bisso, A twisted linen. "Bisso [... ] es panno duna natura de lino que se faze en Egipto, et es blando et blanco, et al panno deste lino llaman le ellos bisso, et dezimos le nos ran~." G.E. I, fol. 196r, 30-34. See Jesusa Alfau de Solalinde, Nomenclatura de los tejidos espalfoles del siglo XIII (Madrid: Boletín de la Real Academia Espalfola, Anejo XIX, 1969), pp. 53-55, for a discussion of both bisso and ranran. The generally accepted etymology for

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

17

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

ranran is Rheims, although there is the possibility of the medieval Latin rancia, rancianum.

Bitumen, Bitumen. "El bitumen [... ] era englut de manera que o prendie que se non soltaua por ninguna cosa." G.E. /, fol. 22r, 42-44. "Era aquel bitumen englut como barro muy bueno pora lauores de paredes et dotras cosas et sacauan lo dessos pozos como sacan la greda et agora es fecho aquel logar lago." G.E. l,fol. 53r, 19-22. See Aspalt.

Blago, Staff. "Blago es tomado de vna palabra de latin, bajulans, que quier dezir ssostenimiento [... ] et por ende el blago ha de sser tal que pueda el omne tener en la mano e apretandol ssoffrir sse ssobrel, e ha de sser todo derecho, e contra ffondon, agudo." Sept., To/. Ms., fol. 74v.

Blasmar, To blaspheme. "Blasmar a Dios [... ] quiere dezir commo denostar el su nonbre." Sept., Ese. Ms.,fol. 82d, 23-25.

Bondad, Virtue. ''Bondades son llamadas las buenas costumbres que los homes han naturalmiente en si a que llaman en latin virtutes [... ] las mayores, asi como cordura, et fortaleza, et mesura, et justicia." S.P. 11,21,4.

Bonnuelo, See Crespillo. Bozon, Battering ram. "Los engennos que son llamados en latin arietes, que quier tanto dezir cuerno cameros por que topan con el muro en la manera que los cameros suelen topar; et en espannol llaman los bozones por que los maderos con que fieren el muro son ferrados en somo una grand pi~a et uan ferir muy de rezio a manera de madrazos. '' E.E. /,fo/. 83v, 34-42.

Bra~adera, Girdle or belt. "Et a estas ~intas dize Lucano balteos en latin; et departe la glosa sobre esto que es aquel conponimiento de las mugeres a que en Espanna llaman bra~deras." G.E. V,fol. 19a, 30-35.

Buffa cortesa, A kind of backgammon. "Otro iuego ay de tablas que llaman en las otras tierras la buffa cortesa et es tal como el iuego que dizen la pareia en traer las tablas." Ajed., fol. 78v, 3-10. Buffa de baldrac, A kind of backgammon. "Otro iuego [de tablas] hay a que llaman la buffa de baldrac et iuegasse con tres dados.'' Ajed., fol. 79r, 3-7.

Buharro, Hawk. ''Es el buharro una de las .vi. naturas que dize Plinio que ay de aguilas, mas es el buharro una aguilocha modorra et que see siempre queda et muy empachada; [... ] es la su ca~ las gallinas et pocas otras cosas." G.E. /,fol. 257r, 18-23.

Burgales, SeeAlfonsi.

Oigitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

18

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

Burdon, Mule. "Segunt cuenta maestre Pedro y otros, bestia burdon llaman a la que es fija de rrocin y de asna.'' G.E. III, fo/. 189b, 8-11. See lsidore of Seville, Etym. XII, 1,60.

c Cab et quinal, A kind of backgammon. "Otro iuego ay de tablas que llaman cab et quinal. E este nombre a por que todas las treynta tablas se ponen en ell un quartero de las quatro quadras del tablero, las quinze que son de una color en la casa del seys, et las otras quinze en la casa del cinco que esta cabo della." Ajed.,fol. 77r, 3-14.

Cabalgada, Raid by mounted soldiers. "Los antiguos [... ] llamaron a algunas [guerrerias] cabalgadas, asi como quando se parten algunas compaftas sin hueste para ir apresuradamente a correr algunt logar o facer dafto a sus enemigos, [... ] et este nombre de cabalgada pusieron porque han de cabalgar apriesa." S.P. JI, 23,28.

Caballeria, Knights; also share of spoils given to a knight. ''Caballería fue llamada antiguamente la compaña de los nobles homes que fueron puestos para defender las tierras [... ] mas en Espafta llaman caballeria non por razon que andan cavalgando en caballos, mas porque bien asi como los que andan a caballo van mas honradamiente que en otra bestia.'' S.P. 11,21, 1. ''Porque [la particion] semejase mas fecho de guerra pusieron nombre caballería a la parte que a cada uno copiese de la ganancia que hobiesen fecha.'' S.P. II, 26,28.

Cabannuela, cabanniella, Tabernacle. "Llegara Anthiogono de vna lid que ouiera con vnas gentes en que los venciera et fuera y muy bien andante[ ... ] et acaes~iera que viniera estonces la fiesta que fazien ellos de las tiendas; et dezimos les nos las cabannuelas.'' G.E. V, Ms. Z,fol. 134d, 24-29. Also defined in G.E. IV, fol. 127r, 11-12 (cabanniellas).

Cabdal, Commander's standard. "Otras [estandartes] hi ha que son quadradas et ferradas en cabo a que llaman cabdales, et este nombre han porque non las debe otro traer sinon cabdiellos." S.P. 11,23, 13.

Cabello, See Lana. Cabezalero, See Testamentario. Calamo, Cinnamon. "La tercera especia fue la que dizen calamo, et es a la que dezimos canela.'' G.E. I, fo/. 21Or,61-63.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

19

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

Calcedonia, Chalcedony. "Calcedonia es otrossi [piedra] de Uenus. Et a tal uertud que el que la traxiere consigo [... ] sera amada de las mugieres. Et otrossi trayendo la la mugier sera amada de los omnes." Lap., fol. 108r, 15-20.

Calendas, PI. Calends. ''El primer dia de mar~o a nombre calendas cuerno los primeros [dias] de todos los otros meses." G.E. IV, fol. 257r, 97-100. Also defined in G.E. IIl,fol. 188a. Callz, Chalice. "Caliz [es] aquel uaso en que conssagran el cuerpo e la ssangre de Nuestro Ssennor Jhesu Cristo." Sept., To/. Ms., fol. 70r. Also defined in S.P. /, B.L. Ms., fol. 14r, 1-46.

Calze, See Ualladar. Camara, Queen's apartment. ''Camara llamaron antiguamente a la casa de la reyna." S.P. II, 14,3.

Camino de Santyago, Milky Way. ''Aquella carretera que paresce de noche blanca en el cielo [... ] llamanla en griego galaxia, et en latin via noctea que quier dezir la carrera de la noche, et algunos la dizen aca en nuestro romance el Camino de Santyago. '' Ast. /, 43. Camio, Trade. "Camio es dar et otorgar una cosa señ.alada por otra." S.P. V, 6,1.

Camisa, See Tunica. Camisote, See Lorigon. Cancro, Crab. ''Cancro era llamado el quarto signo que quiere dezir tanto [... ] commo cangreio. Esta es vna animalia que se cria en la mar e ha muchos pies como langosto, e es todo cubierto de casco e ha la boca ascondida en los pechos." Sept., Ese. Ms., fo/. 38c, 27-30. Also defined in G.E. /, fol. 28r, 27-29.

Canforenna, A stone with a camphor-like odor. "Es la piedra a que dizen [... ] canforenna por que quando la echan en el fuego sale una olor della que huele como camfora muy fuert; mas en color ni en otra cosa ninguna no la semeia. Esta piedra es de color amariella que tira un poco a uermeio. Porosa es et liuiana et fuert et dura de quebrantar et de natura fria et humida [... ]Eta tal uertud que el que la trae consigo es seguro de no auer postema a la cabe~ [... ] Et si la cuelgan a los ninnos en el tiempo de su crian~, crecen bien et son sanos." Lap.,fol. 62r, 15-34.

Cangreio, Crab. "Un marisco[ ... ] ay en la mar a que llaman cangreio que es cuerno redondo de fay~ion et a seys pies, los tres a de la una parte, et los tres de la otra. Et tiene delantre en somo de la cabe~ dos cuerno bra~os que son mas gruessos que los otros pies." Ast. /, 67.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

20

Canna&stola, SeeTamariz. Canonizado, Canonized. "Puede el apostoligo [... ]mandarle escreuir en el martirogio. Et atal cuerno este llaman le canonizado." S.P. 1, B.L. Ms., fol. 16r, 23-28. Also defined in S.P. I, B.L. Ms.,fol. 15v, 62-64. Cantar, To sing praises. "Cantico en estas razones tanto es como alaban~, y cantar como alabar.'' G.E.111,fol. 39d, 4-5.

Cantigo, cantico, Song of praise. "Cantigo quiere dezir tanto como cantiga o cantar de alaban~.''

G.E. 1,fol. l 62r, 54-55. See Cantar(cantico).

Capaneo, Platf orm. "Seye Olo femes en un estrado que dizien capaneo que era fecho de porpola et de oro entretexudo de amarada et dotras piedras muy preciosas; et departe maestre Pedro sobre la razon desta palabra capaneo et dize quel llamaron assi del nombre dun castiello de Egypto a que llamauan Capaneo o fuera fallado primera mientre de la fechura del." G.E. IV, fol. l 15r, 69-78.

Capiscol, Precentor or sub-chanter. ''Capiscol en latin tanto quier dezir en romanz cuerno cabdiello de escuela." S.P. 1, B.L. Ms., fol. 38v, 52-53. "E algunas eglesias cathedrales son en que ha capiscoles que han esse mismo oficio que los chantres." S.P. 1, B.L. Ms., fol. 38v, 49-51. See also Chantre.

Capricornio, Capricorn. "Capricornio, [... ] quiere dezir tanto como cabra o cabron con cuernos." G.E. 1, fol. 28r, 36-37. Also defined in Sept., Ese. Ms.,fol. 43b, 24-31. Caramella, See Cometa. Carbonclo, Carbuncle. "Sennalada miente [ay] aquella [postema caliente] que llaman carbonclo." Lap.,fol. 79v, 23-25.

Cardo de fierro, A kind of weapon. "Assacaron de fazer unos estrumentos de fierro que sembrauan por la tierra a danno de xpistianos et eran fechos a manera de abroios et llama les la estoria cardos de fierro." E.E. 11,fol. 299r, 47-52.

Cardomonio, See Tamariz. Caridat, Charity. "Caridat [... ] quiere tanto decir como amor bueno et complido con que home debe amar a Dios et las otras cosas con que ha debdo de bien." S.P. 11,5, 7.

Camero, Battering ram. ''Carnero [... ] es vn estrumento [... ] para conbatir castillos et quebrantar las puertas." G.E. V, fol. 168c, 14-18. See also Bozon. Carraca, Carack. "A los mayores [navios] que van a dos vientos llamanlos carracas, et destos hi ha de dos mastes et de uno." S.P. 11,24, 7.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORICS OF ALFONSO X

21

Carta forera, Statutory proclamation. "Cartas foreras son aquellas que el rey da a alguno de aquellos que han poder de las mandar dar en su corte por el, en que dice que fagan o cumplan alguna cosa de las que mandan las leyes deste nuestro libro, o en el fuero de aquel logar do fuere enviada la carta." S.P. III, 18,48. Also defined in S.P.111, 18,35.

Cartabon, Carpenter's square. "Ell angulo de los carpenteros [... ] dizen cartabon.'' Ast., fol. 179b, 2-3. The etymology of the last part of this word is not clear. Cf. Italian quarto buono.

Casa, Seat of a planet's greatest inftuence. "La casa[ ... ] es logar do esta el planeta mas fuerte et mas segura." Ast. I, 60.

Casamiento, Marriage. "El maslo se ayunta con la fembra, a que nos llamamos casamiento, et por el crian los homes a sus fijos et todas las animalias." S.P. I, ac. ed., 1,2.

Castigo, Chastisement. ''Castigo es ligero amonestamiento de palabra o de ferida de palo que face el cabdiello contra algunos, quando le fuesen desmandados, o non fuesen sabidores de las cosas que se han de guardar en la guerra.'' S.P. JI, 28, 1.

Castrado, Castrated person. ''Castrados son los que pierden por alguna ocasion que les aviene aquellos miembros que son meester para engendrar.'' S.P. IV, 8,4.

Catan, See Infanzon. Catecumino, Catechumen. "Los que son seftalados para recebir la fe ante que los bauticen son llamados catecuminos; et los que estan en prueba della queriendola recebir, [... ] llaman neofitos." S.P. /, ac. ed., 4,28.

Cathollca, Catholic. "Sancta Eglesia es una catholica que quier tanto dezir cuemo cosa sancta complida et comunal en que todos los fieles xpistianos han parte en el bien que se en ella faze." S.P. I, B.L. Ms., fol. 3v, 85-89.

Cativo, Captive. ''Mas cativos son llamados por derecho aquellos que caen en prision de homes de otra creencia.'' S.P. JI, 29, 1. Cauallero, See Cauallo. Cauallete, Metal pin. "Cauallete dizen al peda~o de laton o de otra cosa que meten en el forado del almihuar. Et este cauallete faze grand pro en el astrolabio, ca si non por que tiene et affirma todas sus partes las unas con las otras non se podrie fazer ninguna obra con el astrolabio." Ast., fol. 71d, 35-42. Cauallo, Chess knight. "En las otras dos casas cabo destas estan otros dos trebeios que se semeian et llaman los todos comunal mientre cauallos, mas los

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

22

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

sus nombres derechos son caualleros que son puestos por cabdiellos por mandado del rey pora ordenar las azes de la hueste." Ajed., fol. 3r, 40-46.

Cauema, Cave. "Cauernas [... ] quier dezir tanto como cauas o cueuas que son fechas por natura en las entradas de la tierra." G.E. 1,fol. 50v, 84-86.

Caydo, Earth and water signs of the horoscope. "Et pusieron los signos terreos et los aqueos en los angulos et estos son los que nombra caydos et son los iacentes." Cruzes, fol. 5v, 16-19. Cazurro, Low or gross. ''Et llamanlas [palabras] cazurras porque son viles et desapuestas, et non deben seer dichas a homes buenos." S.P. 11, 4,2. The etymology of this word is doubtful. Eguílaz y Yanguas, p. 366, gives as its origin the Arabic cadzur, 'unsociable.'

Celestial, Worshiper of the heavens. "Celestiales llaman los otros omnes que [a]orauan los syete cielos et esto avien por que su entendimiento era de seer saluos por esta creencia." Sept., Ese. Ms., fol. 32a, 27-31. See also Estrellero.

Celicio, Haircloth. "Celicio [... ] es pafio de estamefta." S.P. 1, ac. ed., 4,90. See also Silicio.

Celo, Envy or love. ''Celo tanto quiere dezir como enuidia o como amor.'' G.E.1,fol. 181v, 66-67.

Celtiber, Celtiberian. ''Celtiberes quiere dezir en el castellano tanto como compannas de Tubal pobladas en las riberas de Ebro." E.E. 11, fol. 139r, 50-53. Also defined in E.E. 11,fol. l 39r, 31-33. F. Vigouroux, Dictionnaire de la Bible, V (Paris: Letouzey et Ané, Éditeurs, 1912), 2331-32, says that Tubal or Tubalcain comes from the Hebrew TQbal Qualn, son of Lamech and Sella (Gen. IV:22). In the Vulgate, it reads "fuit malleator et faber in cuneta opera aeris et ferris." This is ali that the Scriptures say of him. Many legends have arisen, and many etymologies have been attributed to this name but none have been certain. The Thubaliens in Ezekiel XXVII:13, must have sorne connection with Tubal.

Celtibero, Celtiberian. "Llamaron se celtiberos de ce, que quier dezir tanto como cetus por conpannas, et Tubal et Yberos Ebro, et ennadieron aquella a letra 1 en medio por apostura del nombre, onde son celtiberos tanto como conpannas de Tubal, moradores de las riberas del rio Ebro.'' G.E. I, fol. 24r, 15-20.

Centaurea, Centaury. "Et la pauacea [es] yerua de grant virtud, et la centaurea de Thesalia et dieron le este nonbre de Chiron el centauro et non de ciento commo dizen algunos por que fue algunas vezes conprada por ciento e veynte maravedis." G.E. V, fol. 150d, 27-34. The Centaur, Chiron, is said to

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

23

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

have discovered the medicinal properties of this herb. Here the scribe distinguishes between a correct and incorrect etymology.

~ntauro, Centaur. '' Llamaronlos por esto a aquellos caualleros ~ntauros e tanto quiere dezir commo ~iento en el ayre [... ] Quier otrosi dezir ~ntauros tanto commo ~ient armados." G.E. II, Ms. N, fol. 217r. Also defined in G.E. /, fol. 150r, 24-34.

~ntre, A kind of serpent. "Otras [serpientes] ay que dizen ~entres et estas sson de natura de non fazer de los cuerpos tortura ninguna quando andan por las coyunturas que han fechas de aquella guisa." G.E. V, fol. 146a, 15-20.

~nturion, Centurion. "Los ~nturiones [... ] eran sennores de ~iennt caualleros." G.E. III, fol. 196b, 2-3.

~rasta, Horned serpent. "Las serpientes ~rastas, que han cuernos, estas son de muchas coyunturas et van por ende faziendose rroscas en el andar[ ... ] las otras mudan los cueros en los otros tienpos et estas solas en el tienpo del inuiemo." G.E. V,fol. 146a, 34-146b, 6. Also defined in G.E. V,fol. 85b.

Cerca, Circular enclosure. "Cerca non quiere al decir sinon cosa que cieñe en derredor.'' S.P.11, 23,23.

Cercarla liebre, A kind of chess game. "Este es otro iuego que se iuega otrossi en el alquerque de doze, et llamanle el iuego de cercar la liebre." Ajed., fol. 91v, 4-10.

~reo, Circle. "Et cerco [se entiende] por la que es toda ~ercada et tornada en redondez a egual conpas que non ha mas la vna parte que a otra saliendo linnas derechas eguales a todas partes del ~reo redondo." Sept., Ese. Ms., fol. lle, 20-26.

(;er~enado, Deceived, duped. "Y por este ~er~nados se entiende enartados." G.E.111,fol. 544a.

(;esar, Emperor. "Oeste nonbre (;essar, que.llamaron a Jullio, dixeron de ally adelante ~sares a todos los otros que rreynaron en pos del en el inperio de Rroma." G.E. V, 187e8-12. AlsodefinedinE.E. /,fol. 57r, 36-57v, 5.

Cestenna, Gauntlet. "Sabie [Castor] ayudar muy bien duna arma a que dizen cestenna." G.E.11, Ms. K,fol. 331d.

(;etubal, Early inhabitant of Spain. "Thubal, [... ] el quinto fijo de Japhet, et las sus generationes poblaron las Espannas segunt dize Ysidro et Iheronimo et otros con ellos [... ] et llaman se en la primeria estas conpannas ~tubales, de cetus que dizen en la nuestra gramatiga por compannas et de Tubal; onde ~etubales quiere dezir tanto como compannas de Tubal." G.E. /, fol. 23v, 70-91. The E.E. I gives the same explanation without the etymology:

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

"Llamaron [aquestas gentes] los cethubales, que quier dezir tanto cuerno las compannas de Tubal." E.E. /,fol. 3v, 89-91. Seealso Celtiberand Celtibero.

Cbancelleria, Chancellery or office of notary of a court. "Chancelleria es logar do deben adocir todas las cartas para seellar." S.P. III, 20,6.

Chantre, Precentor. "Chantre tanto quiere dezir cuemo cantor." S.P. I, B.L. Ms., fol. 38v, 40-41. Seealso Capiscol.

Cbatbezizar, Catechize. "Esso mismo deue seer guardado en el chathezizar, que es palabra de griego que quier tanto dezir en nuestro lenguage cuerno soplar. E esto es quando aduzen a alguno a la puerta de la eglesia pora babtizar le et que reciba el Spiritu Sancto." S.P. /, B.L. Ms., fol. 5v, 4-9.

Cbelidro, A kind of snake. "Otras [serpientes] a que llaman chelidros [... ] biuen en la mayor calentura asy que las fallan en la carrera que esta fumeando del grant ardor del sol." G.E. V. fol. 146a, 11-15. See Chenidro for a discussion of the source of this definition.

Cbersidro, Amphibious serpent. "Ay otra natura [de] serpientes aspios que les dizen chersidros [... ] et dende han este nonbre de cherson que quiere dezir tanto commo tierra et ydor agua. Onde chersidros es por serpiente de tierra et de agua." G.E. V. fol. 146a, 2-9. See Isidore of Seville, Etym. XII, 4,24, and Lucan, Pharsalia IX, 750.

Clatica, Sciatica. "Et otrossi beuiendo della [la piedra nacarat] sana de la enfermedat [... ] a que dizen ciatica que uiene por encogimiento del neruio de la pierna." Lap., fol. 47v, 18-21.

Cibdat, City. ''Cibdat diz que es quanto tienen de tierra los cibdadanos e los pobladores que son ayuntados a morar en una cibdat e uienen a ella a fuero, ellos e los otros moradores de las sus pueblas de fuera, como son las aldeas, o las alcarias con sos pueblos." G.E. JI, Ms. K, fol. 22a. "Cibdat [... ] se entiende todo aquel lugar que es cercado de los muros, con los arrabales et los edificios que se tienen con ellos." S.P. VII, 33,6. Ciclades, Circle, whirlpool. "Ciclades tanto quiere dezir en el nuestro lenguage de Castiella cuerno cosas assentadas e puestas aderredor en redondeza fecha como por ~reo." G.E. JI, Ms. K, fol. 64c-d. "Ciclades dicho es por periglo de qual quer mar, mas non por qual quier periglo de la mar, sin non sennalada mientre por aquellos que se fazen quando uienen en la mar los uientos aderredor." G.E. JI, Ms. K, fol. 74a. Ciclopiano, Cyclops. ''Eran aquellos ciclopianos yent que non auien mas de un oio." G.E. IV.fo/. 168v, 11-13.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

~idari, See Mitra. Cienso, Ecclesiastical rent. "Cienso o tributo es derecho sabudo que han de auer los prelados cada anno de las rendas de las eglesias." S.P. I, B.L. Ms., fol. 116r, 1-4. "Cienso et tributo es llamado pecho seftalado que toman los obispos en alguna eglesia cada afto." S.P. /, ac. ed., 22,8.

Cimbal, Cymbal. "Un estrument de sotadores [... ] es llamado ~onog, et en romanet cimbalos, et son fechos de laton." Picatrix,fol. l0r, 40-42.

Cimiterio, Cemetery. ''Cimiterio tomo nombre de cinisterio que quier tanto dezir cuemo logar o sotierran los muertos et o se tornan los cuerpos dellos en ceniza." S.P. I, B.L. Ms., fol. 83v, 53-57.

~inamomo, Cinnamon. ''~inamomo [... ]escosa que da muy buen olor.'' G.E. V,fol. 160a, 21-22.

Cincendela, Dun-diver ora kind of lamp. "Aquellos estrumentos en que estauan las mechas en las lampadas eran de oro, et auien nombre en el nuestro latin cincendelas, et dizien les mergos otrossi; et cincendelas et mergos quiere dezir en el nuestro romanz de Castiella tanto como somurguiones, et dauan les este nombre por que se somurguian en ell olio como se somurguian los somurguiones en ell agua." G.E. /, fol. 204v, 22-30. C. A. Newcomer, in bis 1937 doctoral thesis, done at the University of Wisconsin, Madison, Animal Names in the Works of Alfonso el Sabio: An Etymological Study, pp. 96-97, points out that the definition of this word is an error, and that the cincendela is a glow worm. For a discussion of the expression "nuestro latin," see A. O. Solalinde, "La expresión «nuestro latin» en la General Estoria de Alfonso el Sabio," Homenatge a Antoni Rubi6 y Lluch. Miscellania d,estudis literaris, histories i lingüfstics (Barcelona: 1936), pp. 133-40.

Cinquaesma, Pentecost. "La quarta fiesta era la cinquaesma, et dixieron le los ebreos asartha, et los griegos pentecoste, que quiere dezir segund el lenguage de Castiella tanto como cinco uezes diez dias, que son cinquaenta. '' G.E. l,fol. 312r, 81-86. Also defined inE.E. ll,fol. 294r, 61-69and G.E. l,fol. 193v, 47-50.

~iota, Girdle. "Cinta es cosa con que omne aprieta las vestiduras e las llega a ssi. Et este nonbre ha de ~indere que quiere tanto dezir commo taiar el cuerpo, pero con todo esso ssemeian~ ffaz e departimiento del en dos partes." Sept., To/. Ms.,fol. 72r.

Cistel, Cistercian monastery. ''Cistel es un monasterio onde lieva nombre toda la orden que fizo Sant Benito de los monges blancos." S.P. I, ac. ed., 7,27.

Ciuera, A type of grain. "Dun latin [... ] cibere lieua la ciuera este nombre

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

[... ] et es en el lenguage de Castiella cibere por ciuera et por fartar, ca entre las otras uiandas la ciuera et el pan es lo que mas cumple et mas farta.'' G.E. /, fo/. 119r, 94- 119v, 1.

Claustra, See Portal. Clerecia, Clergy. "Clerecia es llamada todas estas maneras de ordenes de clerigos." S.P. /, ac. ed., 6, 12.

Clerigo, Clergyman. ''Clerigos tanto quier dezir cuerno omnes escogidos en suerte de Dios." S.P. /, B.L. Ms., fol. 37v, 57-59.

Cobre, Copper. "La piedra mineral a que llaman cobre [... ] es de dos colores: la una que tira contra uermeio et es la meior quando es de clara uermeiura, et la otra que tira contra negro que no es tan bona [... ] Et qui husa de comer o de beuer en este cobre, fazel muchas enfermedades, assi como la enf ermedat que dizen del eleofant que es engrossamiento de piernas, et otrossi la que dizen cancer et enferma del figado et del baco et demas danna todas sus complixones." Lap., fol. 67v, 5-30.

Cocatriz, Crocodile. ''La cocatriz [... ] es bestia et pescado, et esta es fecha como lagarto et cria en las aguas dulces, et sennaladamientre en el grant rio que llaman Nilo." Ajed., fol. 81v, 7-11. Also defined in G.E. /, fol. lOlr, 73-85.

Coco bistincto, Scarlet dye. "Es el coco bistincto una yerua que faze tintura de color uermeio muy fremoso." G.E. II, Ms. K, fol. 7d. See the discussion of the term in Alfau de Solalinde, pp. 82-84. Also defined in G.E. /, fols. 196r, 22-24; 205r, 26-28; 217r, 78; 22lr, 14-17.

Coffia, Coif. ''Coffia [es armadura] ssobre que ponen el almoffar de la loriga e el tiracol del escudo." Sept., To/. Ms., fol. 76v. Cofradre, See Familiar. Colgadero, Iron ring with cord. "Colgadero llaman a las dos armellas que son en la siella dell astrolabio et a la cuerda que esta en la una dellas.'' Ast. II, 249.

Collegiada, Collegiate church. "Eglesia que sea collegiada [... ] quier tanto dezir cuerno conuentual." S.P. /, B.L. Ms., fol. 89v, 76-77.

Colubio, Long robe. "Esta vestidura colubio [... ] era luenga que le alcan~ua fasta tierra." G.E. II, Ms. N, fol. 416v. lsidore of Seville, Etym. XIX, 22,24, says: "Colobium dictum, quia longum est, et sine manicis."

Combatir, To combat. "Dicen combatir a todo fecho de armas, tambien quando lidian en campo como quando combaten villa o castiello, o lidian uno con otro." S.P. II, 23,27.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

Comedia, Satire of public life. "Compusieron [Oratino et Plato] entonces sos libros de la natura del saber a que dizen comedia. Et es de saber aqui que el griego dize comos por aquello a que en el castellano llaman uilla. Onde comedia tanto quiere ser como saber que fabla del mantenimiento de las cibdades et de las uillas et de los pueblos et tiran estas razones daquellos sabios al saber de la retorica que es sciencia de fazer al omne ser bien razonado." G.E. IV. fol. 167v, 69-77. Also defined in G.E. IV. fol. l 68r, 6-15. See as well Comlco.

Comico, Actor (didactic). "Es comico maestro que da enssennamiento de mantenimiento et comedia las razones dello puestas en escripto." G.E. IV, fol. 168r, 13-15.

Comitre, Sea captain under orders of the admiral. "Comitres son llamados otra manera de homes que son cabdiellos de mar so el almirante." S.P. II, 24,4. "Comitres que ha de haber en cada galea, [... ] son como cabdiellos." S.P. II, 24,2. This word probably entered Castilian through Proven~ or Catalan. There is possibly a connection with the Latin comes.

Communion, Community or communion. "Comunion tanto quiere decir como cosa comunal en que han muchos parte." S.P. I, ac. ed., 4,102. "Communion [... ] es recebir el cuerpo de nuestro Seflor lesu Cristo." S.P. I, ac. ed., 4,6. Also defined in Sept., Ese. Ms., fol. 103a-b.

Comodato, Loan. ''Comodato es una manera de prestamo que facen los homes unos a otros,[ ... ] cosa semejante de que se puede aprovechar aquel que lo rescibe fasta tiempo cierto." S.P. V. 2, 1.

Compañia, Company. "Compaflia es ayuntamiento de dos homes o de mas que es fecha con entencion de ganar de so uno, ayuntandose los unos a los otros." S.P. V. 10,1.

Compañero, Companion. "Et porque ellos [los mesnaderos] han a estar siempre aparejados de poner los cuerpos a muerte o a vida por el rey, por eso los llamaron antiguamente compafteros de su palacio.'' S.P. 11,9,9.

Compensacion, Discounting of a debt. "Compensacion [... ] quiere tanto decir como descontar un debdo por otro, o por muerte de la cosa que debie seer dada." S.P. V. 14,2. Concejeramiente, Before a judge. "Concejeramiente, [... ] quiere decir en este logar como ante el juez ante quien se deben acordar las vQluntades de amas las partes, tambien del padre como del fijo." S.P. IV, 18,17. This word usually has the meaning of "publicly." See also Publico.

Concordancia, Harmony. "Concordancia es otrosy lo que fazen las bozes

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

que son de muchas maneras; concordar en vno et fazer vn canto.'' Sept., Ese. Ms., fol. 12b, 7-10.

Condado, Domain of a count. ''A los heredamientos que fueron dados a estos oficiales [condes] dixieron condados.'' S.P.11, 1,11.

Conde, Count. "Conde tanto quiere decir como compaftero-que acompafta cotianamente al emperador o al rey faciendol servicio seftalado." S.P. JI, l, 11.

Condesijo, Deposit or custody. "Condesijo, a que llaman en latin depositum, es quando un home da a otro sus cosas en guarda fiandose en el." S.P. V, 3,1.

Condicion, Condition, the fulfillment of which is essential for

the validation of a contract or testament. "Condicion tanto quiere decir como pleyto o postura que es fecha sobre otro pleyto con esta palabra, asi como si dixiese uno a otro: prometote de dar ciento maravedis si fueres a tal logar por mi." S.P. IV, 4,1. "Condiciones una manera de palabra que suelen los facedores de los testamentos poner o decir en los establescimientos de los herederos.'' S.P. VI, 4, 1. Confesador, Conf essor. "Confesadores son llamados los que oyen las confesiones." Sept., Ese. Ms., fol. 92b, 1-2.

Confirmacion, Confirmation. "La confirmacion [... ] es otra manera de conpadradgo, que quier tanto dezir cuemo confirmar en la fe al que es cathezizado et bateado." S.P. /, B.L. Ms., fol. 5v, 10-13. Also defined in Sept., Ese. Ms.,fol. 77a.

Confirmar, To confirm. ''Confirmar es quando se dobla aquello que fue firmado, deziendo o faziendo por que se confirme." Sept., Ese. Ms., fol. 77a, 30- 77b, 2.

Congelamiento, Frostbite. "Esso mismo faz a la otra [enfermedat] a que dizen congelamiento que quiere dezir tanto como atomecimiento de los miembros por razon de friura." Lap., fol. 24v, 25-27.

Conjuro, Oath. "Conjuro quiere decir palabras fuertes que facen por fuerza facer a la cosa aquello que quiere el que las dice." S.P. /, ae. ed., 4,16.

Conoscencia, Recognition (of a claim). "Conoscencia es respuesta de otorgamiento que face la una parte a la otra en juicio." S.P. III, 13,1. Consejo, Judgment or reasoning, counsel. "Consejo es bon entendimiento que home toma sobre las cosas dubdosas porque non puede caer en yerro." S.P. III, 21,1.

Consul, Consul, adviser. "Porque los estables~ien por cabdillos de sus

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

29

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

consejos pusieron les nonbre consules, et a la dignidat del su poder llamaron consulado. Et tomaron este nonbre desta palabra consules, onde este nonbre consules tanto quiere dezir commo consejeros, et consulado tanto commo consejo o consejamiento." G.E. V,fol. 200a, 12-21. Also defined in the E.E. I, fol. 54r, 37-42 and G.E. IV,fol. 153v, 74-88.

Consulado, See Consul. Conteniente, Continent. "Tierra conteniente llaman [... ] los sabios a aquella que non es ysla.'' G.E. III, f ols. 92d, 40 - 93a, 1. Copada, Lark. "Esta aue fue a la que en el lenguaie de Castiella dizen copada et llaman la en el latin cirris [... ] Llaman este nombre cirris de crinis que dizen otrossi en latin por aquello a que en el lenguaie de Castiella llaman crin o uedija." G.E. JI, Ms. K, fol. 311d. "Luego que el alua comien~ a pares~er comien~ la copada a cantar et que aquel canto que non es al sinon alabar la uenida del dia e que por razon daquella alaban~a que faze que la llamaron alabda." G.E.11, Ms. K,fol. 312a.

Coral, Coral. ''La piedra a que dizen coral[ ... ] se quaia del agua de la mar, et faz se como arbol, et semeia en color a la yerua que dizen yerba marina [... ] non es clara que la passe el uiso, et de color es uermeia, et quando mas a en si uermeiura tanto es meior [... ] et su propriedat es de estrennir temprada miente. Et si la destempraren molida con uino o con alguna cosa et la dieren a beuer a los que escupen sangre, presta les mucho." Lap., fol. 14v, 4-23. Also defined in Lap., fols. 99r, 33-46; lOOr, 1-13; 100v, 1-15; 106v, 33 - 107r, 27; JJ0r, 10-17 and 37-47.

Coral negro, Black coral. "La piedra a que dizen coral negro [... ] todas las uertudes a complida miente como el coral uermeio, et demas a esta; que si la beuen molida, presta a las llagas de las estentinas et a la tremor del cora~on, et entra en melezinas que se dan por alegria." Lap., fol. 14v, 34-47. Coriandro, Coriander. ''Es coriandro aquella yerua por que dizen en el castellano culantro et era blanco como elada njdia et reluzient." G.E. /, fol. 170v, 72-74. Coribante, Drum. "Et esta palabra corribantes, partiendo la quiere dezir en el latin tanto como corlo boantes, et esto es en el lenguage de Castiella tanto como sonantes con cuero, pero la razon daquellos atambores que fizieron de fust, o cobre o laton con cueros por tanner, ca con cueros son fechos. Et por esso llamaron a ellos [los curetas] coribantes, fascas sonantes con cuero." G.E. /, fol. 130r, 50-57.

Comelina, Comelian. "La piedra a que llaman comelina [... ] es atal que el que la touiere consigo sera trist et sannudo. Et si la pusieren en algun logar do

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

30

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

aya culuebras o otras bestias pozonadas, ayuntar san todas a ella." Lap., fol. 98r, 16-22. Also defined in Lap., fols. 77r, 29- 77v, 10; 98v, 16-28; 102v, 13-26; 104r, 1-9; 104v, 9-27; 107r, 28 - 107v, 20. This word is perhaps a borrowing from the Old Freireh cornaline.

Cometa, Cornet. ''Ama mucho oir uoz de estrumente que tangan con boca, assi cuerno corneta o caramella.'' Ast. 1, 48.

Coro, Dry measure. "Coros [... ] era vna medida que avien eston~ los judios [... ] que vsauan en medir sus panes y sus farinas." G.E. 111,fol. 114a, 5-8.

Corona pinneal, Pineal crown. "Ay otras [coronas] que son cerradas en somo mas non se al~an, ante son todas llanas et yguales. Mas esta de medio dia no es dessa manera fecha, ca es toda redonda et cerrada et suso aguda a manera de pinna et por esso las llaman corona pinneal." Ast.,fol. 16v, 40-45.

Corona romana, Roman crown. "Otras [coronas] y a a que llaman romanas que uienen enderredor de la cabe~a en manera de garlandas.'' Ast., fol. 16v, 36-38.

Corporal, Communion cloth or shroud. "Corporales son dichos aquellos pannos blancos que ponen so el caliz et con quel cubren quando faze el clerigo la cossagracion del cuerpo et de la sangre de Nuestro Sennor Ihesu Christo." S.P. 1, B.L. Ms., fol. 14r, 49-53. "Corporales [... ] quier tanto dezir commo aquellos pannos en que enboluyeron el cuerpo de Nuestro Ssennor lhesu Cristo quandol des~endieron de la cruz." Sept., To/. Ms., fol. 70r.

Corredor, Auctioneer. ''Corredores son llamados aquellos homes que andan en las almonedas et venden las cosas pregonando quanto es lo que dan por ellas." S.P. 11,26,33.

Corredura, Foray. "La corredura es quando algunos homes salen de algunt logar, et toman talegas para correr la tierra de los enemigos, et tornanse a alvergar al logar onde salieron." S.P. 11,23,29. Corte, Court. "Corte es llamado el logar do es el rey et sus vasallos et sus oficiales con el." S.P. 11, 9,27. "Otrosi es dicho corte segunt lenguage de Espafta, porque alli es la espada de la justicia con que se han de cortar todos los males tambien de fecho como de dicho." S.P.11, 9,27.

Cortesia, Courtesy. "Las bondades et los otros buenos enseftamientos, a que llaman cortesia, siempre los fallaron et los preciaron en las cortes." S.P.11, 9,27.

Cortezo, See Curleyo.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

31

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

Corua, Curve. "Et corua [se entiende] por la que es ya quanto tornada mas non es cerco conplido." Sept., Ese. Ms., fol. lle, 18-20. Cosario, Corsair.

"Cosarios [... ] son ladrones de sobre mar." G.E. II,

Ms. N,fol. 353v.

Cosco, See Tamariz. Costo, Costusroot. ''El costo [... ] es yerua de oriente, et huele muy bien.'' G.E. V,fol. 150d, 36-37.

Costumbre, Custom. "Costumbre es derecho o fuero que non es escripto, el qual han usado los homes luengo tiempo, ayudandose del en las cosas et en las razones sobre que lo usaron." S.P. /, ae. ed., 2,4.

Crespillo, A fritter. "Et a los panes [... ] desta guisa adobados [con olio e ensarten] [... ] llama lugana el latin de la Biblia et por estos panes lugana suelen dezir en el lenguage de Castiella crespillos, et algunos dizen que les podemos otrossi dezir bonnuelos." G.E. /, fol. 207v, 75-80. Also defined in G.E. I, fol. 231v, 91-95. Crianza, Rearing. ''Crianza es quando alguno face pensar de otri que cria, dandol de lo suyo todas las cosas quel fueren meester para vevir, teniendo} en su casa et en su compaña.'' S.P. IV, 20,2. Crimen, Crime. ''Tanto quiere dezir crimen commo pecado muy atreuido que el que lo faze vale mucho menos que ante que lo faga en su honrra et su fama." Sept., Ese. Ms., fol. 81d, 1-5.

Crisma, Chrism. "Nombre de crisma es puesto con muy grant razon, ca tanto quiere decir como unguento que es fecho por mandado de Nuestro Seftor Iesu Christo." S.P. /, ae. ed., 4,29. Also defined in Sept., Ese. Ms., fol. 66a.

Crismal, Blessed oil. "A este olio bendito llaman crismal, porque con el se face la crisma; et con el apartadamientre ungen al papa et a los perlados mayores." S.P. I, ae. ed., 4,44.

Cristal, Crystal. "La ochaua piedra de Uenus a nombre cristal. Et la uertud della es atal que el que la touiere consigo [... ] sera de buen talant et alegre et si ouiere enf ermedat de malanconia, toller sela et esforcar la el coracon et aura poder de iazer muchas uezes con mugier, et aura grand plazer della et otrossi ella del. Et si la traxiere consigo mugier que aya mal en su natura, sana." Lap., fol. 106r, 42 - 106v, 7. Also defined in Lap., fols. 59r, 9-42; 96r, 15-29; 97v, 16-30; 103r, 6-18; 105v, 27-38; 106r, 1-40; 106v, 14-31. Cristiano falso, False Christian. "Falsos cristianos llama Santa Eglesia a todos aquellos que dan ayuda o conseian en alguna manera a los enemigos de la fe contra los cristianos." S.P. /, ae. ed., 9,38.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

32

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

Cronica, Chronicle. "Quiere dezir esta palabra cronica tanto como cuenta de tiempo et de annos. Et dieron le este nombre de cronos que diz el griego por tiempo." G.E. IV,fol. 25lr, 3-6.

Cronografia, Chronography, history. ''Cronografia quiere tanto dezir commo escritura de los tienpos, ca el griego dize cronos por tienpo e grafos por escritura." G.E. JI, Ms. N, fol. 323r.

Cr~a, Staff. "Este blago [... ] ffazessemas luengo en altura, e en~ima corbo, e a este llaman ero~." Sept., To/. Ms.,fol. 74v. Cuenco, Bowl with a lip or priest's bowl. "Jheronimo le llama [el cuenco] [... ] labio, que es en el nuestro lenguage de Castiella tanto como labro." G.E. /, fol. 209v, 98-101. "El cuenco [... ] llaman [... ] labro, que dizen en el nuestro latin por labro de boca, mas alli dize se por cuenco o se lauauan los clerigos sacerdotes quando auien a entrar al sanctuario a sacrifficar et a orar.'' G.E. /,fol. 233v, 93-98. Also defined in G.E. /,fol. 217v, 85-88.

Cue"o, Crow. "[Su color del cuervo es toda] negra et [... ] obra [en matar] las cosas uiuas et esparze[r la sangre dellas, et] seer muy carnicero en comer las [carnes et tan]to a ende gran sabor et es goloso que non tan solamiente come las frescas mas aun las otras que lo non son." Ast., fol. 13v, 29-35.

Culantro, See Coriandro. Cuñadia, Relationship through marriage. "Cufiadia es alleganza de personas que viene del ayuntamiento del varon et de la muger, et non nasce della otro parentesco ninguno." S.P. IV, 6,5.

Curleyo, Curlew. "Cuenta Maestre Pedro que eran [las codornizes] mayores que estas de agora que son en Espanna, [... ] et dizen [... ] que eran tamannas como unas a que llaman aues reales, et cuentan que tierras ay o dizen curleyos por aquellas aues reales, et curleyos por ventura puede ser que es por unas aues a que llaman en Espanna cortezos, et este nombre es tomado de currere, que dizen en latin por correr, et leuis por ligero, et fue esto porque corren mucho." G.E. /, fol. 283r, 46-57. Ernst Gamillscheg, Etymologisches WiJrterbuch der franziJsischen Sprache (Heidelberg: Carl Winter UniversiUltsbuchhandlung, 1928), says that courlieu has been called an omnomatopoeic word from the singing of the bird, and quotes another etymology: courir plus lieu. According to the Diccionario de la Real Academia de la Lengua Espaflola, corteza2 is: "ave del orden de las gallináceas, poco mayor que la perdiz [... ] corre más que vuela.''

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

33

D Dalfin, Dolphin. "El pez a que llaman el dalfin [... ] es muy grande de cuerpo et es muy ligero en su andar, et es medianero entre los pescados menores et los muy grandes a que llaman bestias marinas." Ast. I, 47. Darria, Diarrhea. "Darria es dolor del uientre que rompe las entrannas et faze a los omnes la malazon tan fuerte que mueren los omnes ende.'' E.E. JI, fol. 97v, 38-41.

Dean, Dean, an ecclesiastical dignitary. ''Algunas eglesias cathedrales son en que [el dean] es el primero personado et el mayor del obispo en fuera el deanado." S.P. I, B.L. Ms., fol. 38r, 21-24. "Antiguamientre [... ] ponien uno [clerigo] por cabdiello de cada companna, et llamauan a este dean." S.P. I, B.L. Ms.,fol. 38r, 37-39.

Debdo personal, Personal debt. "Personal debdo deximos que es aquel quando la persona tan solamiente es obligada por el, et non los bienes.'' S.P. V, 15,7. Decalogo, Decalogue. "Et quiere dezir decalogo .x. razones como son estos .x. mandados o razones[ ... ] Decas en el griego tanto es en el lenguage de Castiella como .x., et logos como razon donde es compuesta esta palabra decalogo." G.E. I, fol. 186v, 26-34.

Deciembre, December. "El dozeno mes [del anno] es deciembre et es de XXXI dias." Ast. IV, 121. Also defined in E.E. I, fol. 60r, 52-53 and G.E. IV, fols. 132v, 102-133r, 3; 133r, 43-45.

Declaramiento, See Significamiento. Decreto, Decree. "[La] carta a que llaman decreto [... ] quier tanto dezir cuerno firmedumbre daquel fecho que fizieron, en que diga cuerno llamaron a todos los que y deuien seer quando uago su eglesia, et sennalaron dia pora fazer la." S.P. I, B.L. Ms.,fol. 22r, 73-78.

Defamamiento, Defamation. "Defamamiento tanto quiere decir como porf azamiento que es fecho contra la fama del home." S.P. VII, 6, 1.

Defensor, Defender. "Los que han a defender a todos son dichos defensores.'' S.P. JI, 21.

Degradado, Deprived of office, unfrocked. "Degradados llaman a los clerigos a quien tuellen las ordenes los perlados por grandes yerros que facen.'' S.P. I, ac. ed., 6,61. Also defined in S.P. I, B.L. Ms., fol. 5v, 67-69.

Delegado, Special judge. "Otra manera hi ha aun de jueces a que llaman delegados, que quiere tanto decir como homes que han poderlo de judgar algunos pleytos seftalados, segunt les mandan los reyes o los adelantados o los otros jueces ordinarios." S.P. III, 4, 1. Also defined in S.P. III, 4, 19; 23,21.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

34

Demandado, Def endan t. "Demandado es aquel a quien facen en juicio alguno de las demandas que deximos en el titulo ante deste.'' S.P. III, 3.

Demandador, Plaintiff. ''Demandador derechurero es aquel que face demanda en juicio para alcanzar derecho, quier por razon de debda, o de tuerto que ha rescebido en el tiempo pasado de que non hobo justicia, o de lo qual facen en aquel en que esta.'' S.P. III, 2, 1.

Denuesto, Insult. "Denuesto, segunt mostraremos, es cosa que se dicen los homes unos a otros con despecho, queriendo luego tomar venganza por palabra.'' S.P. VII, 28.

Derecho diocesano, Diocesan rights. "Derecho diocesano [... ] quier tanto dezir cuerno derechos que a dauer el obispo de los clerigos de su obispado." S.P. I, B.L. Ms.,fol. 8lr, 80-83.

Derecho publico, See Sacrilegio. Desafiamiento, A breaking of faith. "Desafiamiento es cosa que aparta a home de la fe que los fijosdalgo pusieron entre si antiguamente que fuese guardada entre ellos como en manera de amistad.'' S.P. VII, 11,1.

Descobridor, Scout. "[A los] caballeros que [van] todavia adelante a diestro et a siniestro[ ... ] llaman descobridores." S.P. II, 23, 18.

Descomulgacion, Excommunication. ''Descomulgacion tanto quier dezir cuerno departimiento de todos los bienes de Sancta Eglesia.'' S.P. /, B.L. Ms., fol. 23r, 41-43. "Descomulgacion es sentencia que extraña et aparta al home contra quien es dada, a las veces de los sacramientos de Santa Eglesia, et a las vegadas de la compafta de los leales cristianos." S.P. /, ac. ed., 9, 1.

Descomulgado, Excommunicated. "Descomulgado [... ] quier tanto dezir cuerno descomunalado et apartado de los otros xpistianos." S.P. /, B.L. Ms.,fol. 63r, 79-80. Desconosciente, lngrate. "Los que non gradescen el bienfecho que les facen [... ] quiere tanto decir en romance como desconoscientes." S.P. IV, 18,19.

Desesperamiento, Despair. "Desesperamiento es quando un home se desfiuza et se desespera de los bienes deste mundo et del otro, aborreciendo su vida et cobdiciando la muerte.'' S.P. VII, 27,1.

Desheredar, Disinherit. "Desheredar es cosa que tuelle a home el derecho que habie de heredar los bienes de su padre, o de su abuelo o de otro qualquier quel tenga por parentesco.'' S.P. VI, 7,1. Desnaturar, To lose one's citizenship or relation as vassal.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

-----------------=~--..-DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

35

''Desnaturar segunt lenguage de Espafta tanto quiere decir como salir home de la naturaleza que ha con su seftor o con la tierra en que vive.,, S.P. IV, 24,5.

Despensero, Steward. "Despenseros son otros oficiales que han de comprar las cosas que son meester para gobierno del rey: et por eso los llaman asi, porque ellos despienden los dineros de que las compran." S.P. JI, 9,13.

Despesa, Provisions or board. "Darle posada et procuracion [... ] quier tanto dezir cuerno darle despesa." S.P. /, B.L. Ms., fol. 8lr, 77-79.

Desposorio, Betrothal. "Llamado es desposorio el prometimiento que facen los homes por palabra quando quieren casarse.'' S.P. IV, l, 1.

Devisa, Patrimony. "Et devisa tanto quiere decir como heredat que viene al home de parte de su padre, o de su madre, o de sus abuelos o de los otros de quien decende, que es departida entre ellos et saben ciertamiente quantos son et quales los parientes a quien pertenesce.'' S.P. IV, 25,3.

Dia de arte, Work day. "Dia de arte o de mester llamamos a aquello del dia en que los omnes fazen su mester que comien~ en la mannana o quando les acaesce et acaban a la uiespera." G.E. /, fol. 166v, 55-58. For a discussion of definitions concerning the calendar, see the article by Antonio G. Solalinde, "Fuentes de la General Estoria de Alfonso el Sabio," Revista de Filología Espaflola, 23 (1936), 138-39.

Dia de mester, See Dia de arte. Dia de uso, Work day. "Dia de uso llamamos al dia assi como se comien~ de luego que amanesce et tiene fasta que ennochesce." G.E. l,fol. 166v, 68-70.

Dia feria, Work day. "A los nombres de los otros [dias] llamaron ferias, que quiere tanto dezir como dias de lauor.'' E.E. /,fol. 59v, 84-85.

Dia feriado, Holiday. "Feriados dias [... ] son establescidos de los emperadores, et de los reyes et de los otros grandes seftores por cosas que les acaescen hi." S.P. III, 2,36. Dia natural, Full day. "El dia a que llaman natural dura dell una mannana fasta la otra, et tiene este dia el dia todo con su noche." G.E. /, fol. 166v, 75-78.Also defined in Ast., fol. 24a, 35-36.

Diablo, Devil or infernal spirit. "Los spiritus jnfemales [... ] los omnes llamauan diablos." G.E. /, fol. 93r, 54-55. Also defined in G.E. /, fol. 185v, 92-94.

Diacbono, Deacon or clergy below the level of priests. "Diachono tanto quiere dezir en griego cuerno seruidor ca ellos han de seruir a los prestes quando cantan missa et han de ofrecer el pan et el uino de que consagran el

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

cuerpo de nuestro sennor Ihesu Xpisto. E ellos han a dezir los euangelios que cuentan los sus fechos e por esso los llaman euangelisteros [... ] e aunan otro nombre ca dizenles leuitas." S.P. /, B.L. Ms., fol. 39v, 8-20. See also Rabi.

Dialetica, Dialectic. "La dialetica es art pora saber connoscer si a uerdad o mentira en la razon que la gramatica compuso, et saber departir la una de la otra." G.E. /, fol. 87v, 81-84. Also defined in G.E. IV, fol. 193r, 70-79. See as well Triuio.

Diamant, Diamond. "La [... ] piedra [diamant] a color que semeia al annoxatir claro et semeia al fierro bronnido, et unas y a que tiran a color de cardeno et otras de amariello, pero la meior dellas es la que semeia al uidrio [... ] Et esta es piedra que quebranta todas las otras, foradando las o taiando, et ninguna otra non puede tomar en ella." Lap., fol. llv, 53-79. Also defined in Lap., fols. 96r, 1-13; 102r, 27-30; 104r, 43-51.

Dictador, Dictator or one who speaks well. "Segunt el arte de la rrectorica, que es saber de rrazonarse omne apuesta miente, dictador tanto quiere dezir commo dezidor cutiana mente que dize mucho et toda via bien et apuesto, et esto quiere dezir dictor et dictador; mas en el poder de aquella dignidat que los rromanos fizieron desto, dictador tanto quiere mostrar commo mandador et dictadura commo mandado." G.E. V, fol. 200c, 2-12. Also defined in G.E. IV, fol. 155r, 48-53 and E.E. /, fol. 54r, 77-79. Dictadura, See Dictador. Diezmo, Tithe. "Diezmo es la dezena parte de todos los bienes que los omnes ganan derechamientre, e esta manda Santa Eglesia que sea dada a Dios." S.P. /, B.L. Ms., fol. 107v, 7-11.

Diezmo personal, Personal tithe. "La otra [manera de diezmo] es llamada personal aquella que dan los omnes por razon de sus personas cada uno segund aquello que gana por su seruicio o por su mester." S.P. /, B.L. Ms., fol. 107v, 16-19. Diffinidor, Definitor. "Llaman a estos atales [religiosos] diffinidores, por que ellos dan fin et acabamiento a aquellas cosas que alli son fabladas." S.P. /, B.L. Ms., fol. 57v, 57-60.

Diluculo, Opaque crystal. "Simaco la llama [cristal] diluculo, fascas poca luz, por que entraua por y la luz poca a la manera que uiene en la mannana al mundo." G.E. /,fol. 12r, 77-80. Dinastia, Reign or space of ten years. "Aquellos diez annos que regnaua el rey que ponien llamauan le dinastía, et segund esto dinastía quiere dezir tanto como tiempo de diez annos." G.E. /,fol. 42v, 69-72.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

~--------------

.__z;,---

DEFINED IN THE WORICS OF ALFONSO X

37

Dinero, Coin. "E por que auie [la moneda] de ualer diez, por endel pusieron nombre dinero, que quiere tanto dezir cuemo dezeno. E dalli se comen~ ell uso de llamar dinero a toda moneda que corre por la tierra pora mercar las cosas menudas de qualquier metal que sea.'' E.E. /, fo/. 62r, 46-52. Also defined in G.E. V,fol. 209c.

Dipsad, Dipsas. "Las [serpientes] dipsades [... ] han natura que al omne que fieren que le toma tan grant sed, que sy todo le metiesen en agua et le entrase vn rrio por la boca non gela amatarie, et muere de sed." G.E. V, fol. 146b, 7-13. "Las dipsades [... ] son [... ] serpientes dotra natura, que quemauan con el respiramiento solo aquanto alcan~uan." G.E. /, fol. 324r, 89-92.

Di~iplina, Discipline. "Dis~plina [... ] quier tanto dezir commo enssennamiento de que deue ser enssennado el que lo traxiere commo biua bien e enssenne a los otros commo lo fagan." Sept., To/. Ms., fol. 75v. Discretiuo, Explanatory or reasoning. ''Esta palabra discretiuo quiere dezir tanto como departidizo o departidor." G.E. /,fol. 257v, 78-79. Dispensacion, Dispensation. "Dispensacion es otorgamiento que face el mayoral a los otros sobre quien ha poder, que puedan facer et usar de las cosas que les son defendidas por derecho." S.P. /, ac. ed., 5, 63.

Disputar, To discuss. ''Aquello que llaman disputar en el lenguage de Castilla es tanto commo asmar vnas cosas en muchas maneras o sentidos.'' G.E. JI, Ms. N,fol. 237r.

Doble, SeeEmelllzo. Doblet, A kind of backgammon. "Otro iuego ay de tablas a que llaman doblet." Ajed., fol. 74r, 3-5.

Domingo, Sunday. "E licua este nombre [domingo] de dominus que dizen en latin por sennor, et domingo tanto quiere dezir, en el nuestro lenguage de Castiella, como dia sennoral fascas dia del Sennor." G.E. /, fol. 27v, 70-74. Also defined in E.E. /, fol. 59v, 81-83 and G.E. /, fol. 221v, 58-59. See also Sennonl.

Dote, Dowry. ''El algo que da la muger al marido por razon de casamiento es llamado dote." S.P. IV, 11,1. "La tercera [manera de ganar padronadgo es] por el heredamiento quel da a que llaman dote.'.' S.P. /, B.L. Ms., fol. 89v, 58-60. Doze hermanos o doze canes, A kind of backgammon. "Doze hermanos o doze canes[ ... ] se iuega con doze tablas por que uengan dos a dos dobladas en las seys casas de dentro en la una de las quatro quadras del tablero." Ajed.,fol. 73v, 7-13.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

..·-··.

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

Dragon, Dragon. "Los dragones [... ] son indios et de un rresplandor commo de oro, et al andar rrastra ya quanto dellos; [... ] los dragones han pennolas et huelan e van a los bustos de los ganados et vacas." G.E. V, fol. 146c, 15-28. Ducado, Dukedom. "Porque este oficio [duque] era mucho honrado, heredaron los emperadores a los que lo tenien de grandes tierras que son agora llamados ducados, et son por ellos vasallos del imperio." S.P. JI, 1, 11.

Duerna, Vase. "Dize el glosador que duerna era vn vaso a que dezien de otra guisa etorco, et que los antigos quando suertes querien echar que las echauan en aquel vasso." G.E. V, fol. 63a, 19-24. Vicente García de Diego, "Cruces de sinónimos,'' Revista de Filología Espaifola, 9 (1922), 143-44, attributes the initial d to a crossing of synonyms involving the idea of "cavidad." The Latin urna through the inftuence of dolium, 'tinaja,' became *durna which had a wide Romanic extension giving Sp. duerna, Port. dorna, Gall. dorna. Cf. caverna + cista > cisterna. Duque, Duke or leader of an anny. "Duque tanto quiere decir como cabdiello et guiador de hueste, que tomo este oficio antiguamente de mano del emperador." S.P. JI, l, 11. "Et en algunas tierras los llamaban duques que quiere tanto decir como cabdillos que aducen las huestes.'' S.P. II, 9, 16.

E Ebeno, Ebony. "Ebenos son vnos arboles que nas~n en la ysla Mareot de Egipto, et han natura atal que quando cortan ende el madero et le meten en el agua que se toma tan duro commo piedra." G.E. V, fol. 158d, 16-21. "Los arboles que dizen ebenos [... ] son los maderos dellos tan negros commo el carbon· et son arboles de mucha foja et grandes et ellos espesos." G.E. V., fol. 164d, 12-16. Ebulo, See Galuano. Echino, Sea urchin. "Echino [... ] es vn vestiglo de la mar que rretiene la naue avn quando va yrada en el viento." G.E. V, fol. 85b, 14-17.

Edat, Age or era. "Quando acaescie en el mundo algun grand fecho et estranno, et que numqua aun acaesciera, fazien en el departimiento de tiempo et llamauan edat al tiempo passado, et edat a lo por uenir. '' E.E. /, fol. 67v, 41-45. Eglesia, Church. "Eglesia [es] compuesto et fecho dotros dos nombres

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

39

griegos que son her et cleos, et her quiere dezir en el lenguage de Castiella tanto como batalla, et cleos como gloria; onde eglesia por la nuestra ley [... ] tanto quiere dezir en el nuestro lenguage de Castiella como eglesia lidiant o uencient.'' G.E. /,fol. 284r, 55-63. See also Hermita.

Eleccion, Choice. "Postulacion quier tanto dezir como demandanca, et eleccion cuerno escogencia." S.P. /, B.L. Ms.,fol. 22r, 12-16.

Eleofant, See Cobre and Plomenna. &. Emancipado, Emancipated. "Emancipado es dicho todo home que es salido de poder de su padre a placer del." S.P. IV, 16,1O.

Emellizo, Twin. "Dixeron geminos por que nascieron de un parto, onde geminos tanto quiere dezir de latinen el nuestro lenguaje commo emellizos, et avn de otra manera dizen les los dobles." G.E. V, fol. 47c, 33 - 47d, 3. See also Geminos. Emorreo, Large poisonous serpent. "Ay otras aspios que llaman emorreos, et estas son muy grandes de cuerpos et han vnas escamas grandes otrosy que se les parten de los cuerpos de vna parte quando se fazen roscas;[ ... ] han esta natura que al que muerden que le faze la su poconna sallir la sangre por las oreias et por las narizes et por todos los poros del cuerpo commo el sudor quando suda el omne." G.E. V, fol. 145d, 16-29. See Isidore of Seville, Etym. XII, 4,15.

Emperador,Emperor or a kind of backgammon. "A el [emperador] pertenesce segunt derecho et el otorgamiento quel ficieron las gentes antiguamente de gobernar et de mantener el imperio en justicia et por eso es llamado emperador, que quier tanto decir commo mandador, porque al su mandamiento deben obedescer todos los del imperio." S.P. II, 1,1. "Otro iuego ay de tablas que llaman en Espanna ell emperador por que el lo fizo." Ajed., fol. 75v, 4-8. Also defined in E.E. /, fol. 57v, 7-25 and G.E. V, fol. 203c.

Empireo, Empyrean. ''El cielo empireo [... ] quiere dezir tanto como cielo de fuego, fascas de claridad, et es este el cielo o estan los angeles.'' G.E. /, fol. 220v, 86-89.

Emplazamiento, Summons. ''Emplazamiento tanto quiere decir como llamamiento que facen a alguno que venga ante el judgador a facer derecho o a complir su mandamiento." S.P. III, 7,1.

Emprestar,To lend. "Emprestar es una manera de gracia que facen los homes entre si emprestando los unos a los otros lo suyo quando lo han meester." S.P. V, 1, 1.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

Enagenamiento, Act of transferring property. ''Enagenamiento es toda postura o fecho que algunos omnes fagan entressi por que passe el sennorio dalguna cosa de los unos a los otros." S.P. /, B.L. Ms., fo/. 86v, 65-68.

Enaziado, Evil or treacherous. "Unos omnes malos a que agora dizen enaziados [... ] uan descobrir a los moros lo que los xristianos cuedan fazer." E.E. JI, fol. 156v, 8-11. Enbolismo, Embolism. "Enbolismo [... ] quiere dezir tanto como sobrecrecencia, que uiene de las lunaciones dell anno." G.E. /,fol. 28lr, 80-82. See Antonio O. Solalinde, "Fuentes de la General Estoria de Alfonso el Sabio," Revista de Filología Espalto/a, 23 (1936), 141.

Encartado, An exile. "Et estos atales son llamados banidos, et segunt lenguage de Espafta son dichos encartados." S.P. IV, 18,4.

Encensario, Censer. "La otra manera daquellos uasos fueron a los que nos llamamos encensarios, et dizien ellos estonces morteros pequennos por que son assi fechos; et estos eran por connoscer los enciensos si eran claros et uerdaderos pora offrescer los et quemar los ante Dios." G.E. /, fol. 198v, 85-90.

Encerrado, Retrograde. "Los encerrados dizen ellos por las planetas quando fueren retrogradas." Cruzes, fo/. 8v, 24-26.

Endecismo, Sacrifice or offering. ''Fizieron sus offrendas a los que dizen endecismos los sacrificios de los sabados et de todos los dias sanctos et lo que prometiera cada uno." G.E. JV,fol. 127r, 12-15.

Enemigo, Parricide, murderer of a member of bis family. "Por esta palabra enemigo se entiende aquel que mato el padre o la madre dotri, o el hermano o otro pariente fasta el quarto grado, o quel movio pleyto de servidumbre, o quel acuso de tal yerro que sil fuese probado quel matarien por ello, o que perdrie miembro, o que lo desterrarien o le tomarien por ende todo lo suyo o la mayor partida." S.P. VII, 33,6.

Enemistad, Enmity. ''Enemistad es malquerencia con mala voluntad que ha home contra su enemigo por razon de la deshonra o del tuerto que fizo a el o a los suyos." S.P. JI, 19,1.

Enero, January. "Numa Ponpilio el segundo rey de los romanos et los otros que acordaron con ell et lo partieron [el anno] en doze meses a manera de los doze signos fizieron el comien~ dell en el mes de enero por que entonce se parte el tiempo del tempramiento dell yuiemo et entra en el grand frio dell yuiemo. Et tan bien los unos como los otros nombraron los a los unos de los nombres de los reyes et a los otros por cuenta. Et los que lo comen~on en enero, llamaronlo a

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

aquel mes assi del nombre de Jano que fue un rey much onrado et muy por que en ell se comien~ ell un anno poderoso, et pintaron lo con dos ca~ et se acaba ell otro et con la una cara cata las cosas dell anno passado et con la otra lo que es por uenir." E.E./, fols. 59v, 99- 60r, 12. Also defined in G.E. IV,fols. 105r, 30-32; 185r, 36-38.

Engaño, Deceit. "Et engallo es enartamiento que los homes facen unos a otros por palabras mintrosas, o encubiertas o coloradas que se dicen con entencion de los engallar o de los decebir.'' S.P. VII, 16,1.

Englut, Pitch. "Englut [... ] a nombre glutem et que se falla en unos logares de Judea, et que anda nadando a desuso, et [... ] es un limo que salle sobre la tierra como firuiendo." G.E. /, fol. 12r, 92-97.

Entredicho, Interdict. "Entredicho et suspension son dos maneras de sentencia del menor descomulgamiento que pone la eglesia por premia a los rebelles." S.P. /, B.L. Ms., fol. 67v, 6-10. "E entredicho tanto quier dezir cuerno uedar que no digan las horas dentro en la eglesia o en la tierra o en el regno o fue fecho el yerro por que ponen el entredicho." S.P. /, B.L. Ms., fol. 67v, 17-21. See also Uedamiento.

Entrega, Delivery of an inheritance. "Entrega tanto quiere decir como apoderamiento corporal que rescibe el heredero de los bienes de la herencia quel pertenesce." S.P. VI, 14,1.

Enzebro, Mountain ass or wild ass. "Onager dezimos nos que es en la nuestra lengua por asno montes o por enzebro." G.E. /, fol. 61v, 51-53. Américo Castro, "La palabra «zebro»," Revista de Filología Espaflola, IS (1928), 173-79, discusses the history and etymology of this word. There was a legend that in certain provinces of Spain the mares brought forth colts which were conceived by the west wind zephyr, and which were called, "zephyras, y corruptamente cebras" according to Covarrubias. These are the wild asses, known in Latinas onager, and have only the name in common with the modem cebra. Prof. Castro says that a verb form •inzepherare must be presupposed in order to explain enzebro. See also the article by Leo Spitzer, "«Zebro», 'onager,'" Revista de Filología Espaflola, IS (1928), 375-76. Ephifania, Epiphany. "La fiesta a que los fieles de Christo llaman Ephifania esto es la apari~ion o el manif estamiento del sagramiento de Nuestro Sennor Jesu Christo. Ca Ephifania es palabra conpuesta de estas dos griegas: de epy que dize el griego por desuso o por sobre, et de phanes que dize el griego por apares~imiento. Onde esta palabra Ephifania tanto quiere dezir en el castellano commo sobre apari~ion o manif estamiento del Sennor Jesu Christo que auia el de fazer de sy en aquel dia a los tres Rreyes Magos." G.E. V, fols. 203d, 36 204a, 14. Also defined in E.E. I, fol. 64r, 56-61.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

Epbotb, Priestly garment. "Ephoth es un onrramiento del sanctuario, que mando nuestro sennor Dios fazer pora traer en los ombros el sacerdoth en las onrras de las fiestas." G.E. /, fol. 196r, 67-70. See also Superhumeral.

Epistola, Epistle. "Conpusole [epistola] de dos palabras griegas de que es el vna epi, que dize el griego por lo que en el lenguaje de Castilla dizen suso, et el otra estolo que dize otrosy en el griego por enbiamiento. Onde epistola tanto quiere dezir en el lenguaje de Castilla commo sobre enbiamiento." G.E. V, fol. 215c, 33-215d, 6.

Epitbapbio, Epitaph. "Quiere dezir epithaphio tanto como escriptura pequenna sobrescripta [... ] et en el epithafio cumplido deue dezir estas tres cosas: el nombre del qui yaze alli, et que omne fue por sos fechas, et el tiempo en que murio." G.E. IV, fol. 32a, 24-41. Erecba, Indemnity for injury received in war. "Brecha llaman en Espafta a las emiendas que los homes han de rescebir por los daftos que resciben en las guerras." S.P. JI, 25, 1.

Erecbo, Fire and air signs of the horoscope. "Los signos igneos et [... ] los signos aereos [... ] son los erechos." Cruzes, fol. 5r, 79-80. See also Estaca.

Escandalo, Scandal. "Escandalo tanto quier dezir cuerno fecho o dicho o muestra por que los omnes se mueuen a fazer pecado mortal." S.P. /, B.L. Ms.,fol. 34v, 59-62.

Escarmiento, Punishment. ''Escarmiento es pena que manda dar el cabdiello contra los que errasen, como en manera de juicio." S.P. JI, 28, 1. Vicente García de Diego, Contribución al diccionario hispánico etimológico (Madrid: Revista de Filología Espaflola, Anejo 11, 1923), p. 75, gives as the etymology of escarmar, excarminare, 'to card wool.' The Latin carminare had the meaning of striking wool or beating linen. From the compound excarminare carne escarmar and escarmentar, with the figurative meaning of striking a person as punishment.

Escorpion, escurpio, escurpion, Scorpio. "Escurpio posieron nonbre los antiguos al otauo signo al que dezimos en aquesta tierra alacran." Sept., Ese. Ms., fol. 41d, 9-12. "Al octauo [signo dixieron] Escorpion, que es alacran." G.E. /, fol. 28r, 32-33. Also defined in Lap., fol. 23v, 72-73 (escurpion).

Escribano, Notary or scribe. "Escribano tanto quiere decir como home que es sabidor de escrebir." S.P. III, 19, 1. "[Los escribanos] son como servientes para escrebir las cartas por mandado de otri, et fieles para guardarlas et mostrarlas lealmente alli do meester fuere.'' S.P. III, 2,17.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

Escriptura,

Notarial

43

document.

"Escriptura de que nasce averiguamiento de prueba es toda carta que sea fecha por mano de escribano publico, o seellada con seelo de rey o de otra persona autentica que sea de creer.'' S.P. III, 18,1.

Escudo, Shield. "Escudo es arma que para omne ante todas las cosas, e tienelo sienpre en la mano ssiniestra porque es de parte del cora~on.'' Sept., To/. Ms., fo/. 76v. Esculea, Oaken. "Fue otrosy echado Lentulo de la torre que dezien escuela (sic) et escuela segunt el nuestro lenguaje quiere dezir tanto como enzinenna, onde torre esculea es la torre de la enzina." G.E. V, fol. 21a, 14-19.

Escusaña, Guard or watch. "Sepan [los cabdiellos] poner atalayas et escuchas, tambien las manifiestas como las otras llaman escusaftas." S.P. II, 22,1.

Esmeralda, Emerald. "La piedra a que dizen [... ]esmeralda[ ... ] es uerde de muy fremosa uerdura, et quanto mas lo es, tanto es meior. Mezclada es de natura de tierra et de piedra [... ] Su uertud es atal que presta contra todos los tossicos mortales [... ] et a otra uertud que el que la trae consigo escapal de la enfermedat a que llaman demonio, teniendo la ante que la aya." Lap., f ols. 15v, 46 - 16r, 4. Also defined in Lap., fols. 95v, 17-29; 99v, 2-16; 103v, 1-6; 108v, 52-109r, 34.

Esmeril, Emery. "La piedra a que dizen azumbedic en arauigo et en este romanz esmeril [... ] es atal que el que la trae consigo llegan se a ell los mo~os et aman le mucho, de guisa que se no pueden partir del." Lap., fol. 99v, 34-39. Also defined in Lap.,fols. 14r, 3-29; 98r, 1-12. Espallera, Shoulder-piece of armor. "Espalleras [son armaduras] ssobre que visten la loriga." Sept., To/. Ms., fol. 76r.

Espannola, Tutty. ''La piedra de la tutia amariella a que llaman espannola [... ] es meior que otra melezina pora las llagas que se fazen en las partes uergonnosas. Et uieda las humidades que no passen las telas de los oios, et esfuer~a el uiso et aguzal." Lap.,fol. 76v, 5-21.

Espera, Sphere. "La espera es una de las figuras mas grandes que en toda la arte de geometria se puede figurar[ ... ] porque es redonda de todos cabos, et las linnas que salen de los puntos della acuerdanse todas en el punto de medio.'' Ast. l, 16.

Esperanza, Hope. "Esperanza es cosa por que el home cree que le averna aquello en que ha fe." S.P.11, 12,4. Espolonada, Sally. "Et espolonada llaman a otra manera de lid, que es

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

44

quando los de la hueste tienen algunt logar de los enemigos cercado, o posan cabo del, et los de dentro los acometen de guisa porque los de fuera han por fuerza a derramar con ellos." S.P. JI, 23,27.

Esponia, Sponge. "Aquella [piedra] a que llaman esponia es por que la semeia mucho en ser liuiana et foradada assi como ella de dentro et de fuera [... ] la color que a en ella mayor poder es pardo [... ] las mugieres lauan con ella mucho los cuerpos, por que a muy grand fuer~ de lauar. Esta a por uertud de toller las sennales de las llagas e de las quemaduras et alimpia mucho los dientes e faz cres~er les enzias dellos." Lap., fol. 49v, 51-61.

Espuma de mar, See Alguenna. Espurio, Bastard. "Espurio es llamado el que nascio de muger puta que se da a muchos." S.P. VI, 13, 11. "Spurio tanto quiere dezir en el lenguage de Castilla como omne fiio de vil padre e de madre fiia dalgo." G.E. JI, Ms. N, fol. 372r. Also defined in S.P. IV, 14,3.

Establecimiento, Establishment or foundation. ''Establecimiento [... ] tanto muestra como cosa que se pone tan firmemente que non se ha de cambiar." S.P. /, ac. ed., 4, 11.

Estaca, Fire and air signs of the horoscope. "Et pusieron los signos igneos et los aereos en los puntos de las linhas [del cruz] et estos son los que nombran estacas, que son los erechos." Cruzes,fol. 5v, 12-15. See also Erecbo.

Estadio, Stadium, a measure of length. "Aquel rio Tigre en su passada o mas angosto es un estadio, que son cient et veynte et cinco passos de la geometria que son de los nuestros passos segund cuentan unos siete tantos." G.E. IV,fol. 214r, 22-26. Also defined in G.E. IV,fol. 54v, 80-81.

Estandarte, Standard. "Estandarte llaman a la sefta quadrada et sin fierros; et esta non la debe otro traer sinon emperador o rey." S.P.11, 23,13. Estanno, Tin. "Muy ~erca es [el plomo] de la plata, mas por la maldat de la tierra et del ayre que se mezcla algunas uezes desegual miente en uno, recibe en si tres enfermedades: la una que se ensuzia ayna; la otra que huele mal; et la tercera que suena entre los dientes. Et a tal plomo [... ] dizen estanno." Lap., fol. 34v, 30-36.

Estantia, See Agua estantia. Estio, Summer. "En ell estio que es el mas caliente tiempo fazla [a la tierra] enftaques~r et minguar mucho de su umidat et de su vertud, et esto es quan el sol entra en Cancro." Ast. /, 61. "El segundo tiempo es ell estio et comien~ mediado junio et tiene fasta mediado setiembre." Ajed., fol. 87r, 16-19.

Estola, Stole. "El estola [... ] ha de seer de lino o de sseda. Et esta es vna

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORICS OF ALFONSO X

45

manera de panno luengo e estrecho tanto commo la mano del omne puede sser en ancho. Et ha de sser tamanna commo del pescu~o do sse ajunta la ca~ ffasta los pies." Sept., To/. Ms., fols. 72v - 73r. Also defined in G.E. V, Ms. Z, fol. 100b.

Estorpno, War machine. "El rey departe de fuera sus instrumentos muchos para combatir la ~ibdat: ballestos, algarradas de archos en que echassen fuego de dentro et trabuquetes para las piedras, et archonos et otros instrumentos que dizen estorpnos para echar saetas et fondas." G.E. V, Ms. Z, fol. 111b, 45-50. This word is possibly related to the French word estormir, coming through the Gennan sturm, •estormno > estorpno. Cf. calumnia, calupnia. Another possible etymology would be the Latin exterminus.

Estrellenno,Star stone (?). "Ay otro en que fallan uenas como color doro et [esta piedra] es mas[ ... ] fuerte de quebrantar et quando la quebrantan, luze ya quanto en la quebrantadura et por essol llaman estrellenno por que aquel luzimiento que a en si paresce como estrellas." Lap., fol. 43r, 35-37. Estrellero,Worshiper of the heavens. "Estrelleros llaman aquellos que dizen que conos~ien las estrellas, et las aorauan sennalada mente, et las siete planetas." Sept., Ese. Ms.,fol. 32b, 29-32. See also Celestialand Mago.

Estentino, Intestine. "[Al] estentino [... ] llaman colon." Lap., fol. Bv, 17-19.

Estrumente,Organs of speech. "Estrumente es lugar en que se conpone la boz natural mente, asy commo en los pechos o en la garganta o en la boca del ome; o en otras cosas artificial mente, en que remedan a los omnes contra faziendo aquel son que ellos fazen." Sept., Ese. Ms., fol. 12b, 10-17. Estudio, School. "Estudio es ayuntamiento de maestros et de escolares que es fecho en algunt logar con voluntad et con entendimiento de aprender los saberes.'' S.P. JI, 31, 1.

Estudio particular,Private school. "Estudio particular [... ] quier tanto decir como quando algunt maestro amuestra en alguna villa apartadamente a pocos escolares." S.P. JI, 31, 1. Ethica, Ethics. "El ter~ero saber es ethica, que quiere dezir tanto como s~ienciaque fabla de costumbres, por que ensenna a omne saber de como puede auer buenas maneras de costumbre et auer buena nombradia por y." G.E. /, fol. 89r, 41-45.

Etorco, SeeDuerna. Euangelio, Gospel. "Euangelio [... ] quiere dezir tanto como buen mensaie

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

o buen mensaiero que diz la verdad que non a de fallir." G.E. I, fol. 159r, 29-32.

Euangellsta, Evangelist. "Euangelistas son dichos aquellos amigos de lhesu Christo que escreuieron la su vida." Sept., Ese. Ms., fol. 48a, 8-10.

Euangelistero, See Diachono. Exaltacion, Exaltation (Astrological). "Exaltacion [... ] quier dezir aquel logar do mas ondrado esta el planeta que puede seer.'' Ast. I, 60. Excusanza, Guardian's excuse. "Excusanza tanto quiere decir como mostrar alguna razon derecha en juicio, por que aquel que es dado por guardador de algunt huerf ano, non es tenudo de rescebir en guarda a el nin a sus bienes.'' S.P. VI, 17, 1.

Excusonero, Secret guard or watch. ''Otros hi ha que han de atalayar en excuso de manera que non parezcan; et por ende son llamados excusoneros." S.P. JI, 26, 10.

Exor~ismo, Exorcism. "Exorcismo [... ] es palabra griega et quiere tanto dezir commo conjuro que se faze non tan sola mente por amonestamiento de fuerca de palabras." Sept., Ese. Ms.,fol. 71b, 31 - 7le, 5. Exorcista, Exorcist or conjurer. "E exorcista [... ] quier tanto dezir en griego cuerno conyurador, ca estos han poder de conyurar en el nombre de Dios a los demonios que salgan de los omnes et que non tomen en ellos iamas. '' S.P. I, B.L. Ms.,fol. 39v, 50-55.

F Facienda, Manner of fighting where the opposing forces form

into two battle lines. "Facienda llamaron [la manera de lidiar] do ha cabdiellos de amas las partes en que face cada uno su poder teniendo su sefta, et parando haz et acabdellando sus compai\as." S.P. JI, 23,27. Falcato, Chariot. ''Troxieron le en present cinco mil elefantes et cient mil carros daquellos que auedes oydo a que llama esta estoria falcatos." G.E. IV, fol. 213v, 5-7.

Fallas, A kind of chess game. "Otro iuego ay de tablas que llaman fallas." Ajed.,fol. 74v, 3-5.

Falle~imiento, Dotage. ''Fallescimiento es otrosy desde quel va [alome] enflaqueciendo la natura, et pierde el sentido, et toma a ser commo en manera

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

47

de ninno, de guisa que non codicia sy non comer et auer plazer." Sept., Ese. Ms.,fols. 9d, 31- lOa, 2.

Falsedat, Falsity. ''Falsedat es, segunt dixieron los sabios, mudamiento de verdat." S.P. III, 26, 1. Also defined in S.P. VIL 7, 1.

Fama, Reputation. "Fama es buen estado del home que vive derechamente segunt ley et buenas costumbres, non habiendo en si mancilla nin malestanza. '' S.P. VII, 6, 1.

Familia, Family. "Por esta palabra familia se entiende el seftor de la casa et su muger, et todos los que viven con el sobre que ha mandamiento, asi como los fijos, et los servientes, et los siervos et los otros criados." S.P. VII, 33,6.

Familiar, Confrater. ''Familiares son llamados, o cofradres, los que toman sennal o abito dalguna orden et moran en sus casas, seyendo sennores de lo suyo, et no se desapoderando dello." S.P. /, B.L. Ms.,fol. 84v, 16-20.

Fantasia, Imagination or fantasy. "Fantasia es el segundo sentido de los de dentro con que obra el alma sentidor, et quier tanto decir como antojamiento de cosa sin razon." S.P. JI, 13,8. Also defined in Sept., Ese. Ms., fols. 17d-18a. Farpa, Harp. "Dizen en latin liria por el estrumento a que llaman farpa, et por que es la ffarpa estrumento de dulce son et de allegria de liria que es en el latin nombre de la farpa.'' G.E. IV,fol. 168r, 20-23.

Fasto, Fortunate. "El dia en que ellos [los romanos] ven~ien llamauan fasto; et aquel en que les non conuenie lidiar segunt las estrellas, o en que eran ven~idos, llamauanle dia nefasto, et quiere dezir fasta (sic) tanto commo bien auenturado, e nefasto non auenturado." G.E. V, fol. 23d, 6-12. See also Anales.

Fauonno, West wind. "Las postrimeras montannas del o~idente de Africa son los terminos del viento sefiro, que es el fauonno." G.E. V, fol. 37a, 29-32.

Faz, Face (astrological), one third of a zodiacal sign; decanate. ''[Los] tres departimientos [... ] a en la figura de cada signo [del zodiaco], assi como comen~ento et medio et fin, et cada una destas tres partes que son llamadas fazes a diez grados, et desta manera a en cada signo treynta grados, et assi se fazen por todas treynta et seys fazes en los doze signos en que a trezientos et sessaenta grados." Lap., fol. 94v, 10-16. "Se parten estos signos [del zodiaco] sobredichos en tres partes a que llaman fazes, et estos fazes se entienden assi desde la cabe~a fasta las espaldas, et desde las espaldas fasta las ancas, et desde las ancas fasta la cola." Ast. /, 60.

Fe, Faith. "Esta palabra fe es dicha por aquello que creemos Padre et Fijo et

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

Spiritu Sancto, et las cosas que a esto pertenes~n. Es deste nombre fe uiene este otro nombre que dezimos fieldad et fiell; et aquel omne es fiel que guarda la fe a Dios et a los omnes et a su alma." E.E. II, fol. 280v, 17-24. "Fe es palabra que salle de grant flan~, et quiere tanto dezir commo fiar omne en la cosa, queriendo que todo en todo es asy et que lo sera." Sept., Ese. Ms., fol. 92d, 25-29. ''Fe tanto quier dezir cuemo auer omne feuza en la cosa que no tiene ni uee." S.P. I, B.L. Ms., fol. 9r, 79-81. Also defined in S.P. JI, 12,3.

Febrero, hebrero, February.

"Ali segundo mes pusieron nombre febrero, de febrius que dizen en latin por alimpiamiento." E.E. I, fol. 60r, 13-14. "El segundo mes [del anno] es hebrero, el qual en el anno simple es de XXVIII dias et en el anno bissiesto de XXIX." Ast. IV, 121.

Fellgres, Parishioner. "Algunas tierras ha en Espafta en que llaman a estos perroquianos feligreses, et este nombre es otrosi derecho, ca feligreses tanto quiere decir como fijos de la eglesia de que son vecinos; et por eso la llaman feligresia, asi como por los perroquianos es llamada perroquia.'' S.P. I, 4, 77. Also defined in Sept., Ese. Ms., fol. 94b. See García de Diego, Contribución al diccionario hispánico etimológico, p. 81, for a discussion of the etymology of this word. Fellgresia, See Fellgres. Fendida, Yellow stone (?). "La piedra fendida [... ] fallan en la tierra a que dizen Lebria. De color es de a~fran et aun mas tinta [... ] et a tal uertud que si la muelen et la mezclan con leche de mugier et la meten en los oios, sana las llagas fondas que se fazen en ellos et cierra las et tu elle otrossi la grossura que se faze en las sus cuencas. Et si dan della a beuer al que a postema en el figado, sana." Lap., fol. 51v, 39-54. Also defined in Lap., fol. 72v, 34-37.

Feria, Communal festival. "La tercera manera [de fiesta] es aquella que es llamada ferias, que son por prouecho comunal de los omnes, assi cuemo aquellos dias en que cogen sus fructos." S.P. I, B.L. Ms., fol. 118r, 76-80. Also defined in S.P. I, B.L. Ms., fol. 118v, 20-22.

Ferrenna, Iron-colored stone. "La piedra [... ] ferrenna [... ] a este nombre por que se semeia con el fierro en color [... ] et los griegos le llaman ambonencuz; [... ] es fallada en la tierra de Argent [... ] Et quando la traen con otra piedra sale della una humidat que semeia en color sangre podrida; et si daquesto dan a beuer al que a dolor en el uientre a que llaman torceiones, quier sea natura de humor, o por melezina fuert quel ayan dado a beuer, sana luego.'' Lap.,fol. 37r, 42-57.

Feudo, Fief. "Feudo es bienfecho que da el seflor a algunt home porque se toma su vasallo, et le face homenage de serle leal.'' S.P. IV, 26, 1.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

49

Fiador, Guarantor. ''Fiador tanto quiere decir como home que da su fe et promete a otro de dar o de facer alguna cosa por mandado o por ruego de aquel quel mete en la fiadura." S.P. V, 12,1. "Fiador es el que se obliga de pagar alguna cosa o debda por otri, fiandose en el aquel que lo recibe." S.P. VII, 33,10.

Fidalguia, lnherited nobility. "Fidalguia [... ] es nobleza que viene a los homes por linage.'' S.P.11, 21,3.

Fiel, See Fe. Fierro, Iron. "La piedra a que dizen fierro [... ] es piedra mineral, ca es metal; [... ] meten la los omnes en las mas cosas que quieren pora laurar et pora armas de muchas guisas [... ] et ay deste fierro [... ] que non es fecho por maestria mas es fuerte por si, de guisa que taia el fierro mas blando, et a esto dizen azero [... ] Et su color es quando la an sacada de so tierra et adobada cuerno deue entre pardo et negro, pero tira mas a lo negro que a lo pardo[ ... ] Et a tal uertud que quando la escalientan en el fuego et desi la amatan en agua o en uino et lo dan a beuer al que a menazon antigua, al muy grand pro et ayudal a sanar ayna." Lap.,fol. 18v, 4-36. Also defined in Lap.,fols. 116r, 31-45; 117v, 83-118r, 5.

Fiesta, Ecclesiastical festival. "Fiesta tanto quier dezir cuerno dia onrrado en que los xpistianos deuen oyr et dezir et fazer cosas que sean a alaban~ et a seruicio de Dios, et a onrra del santo en cuyo nombre la fazen." S.P. I, B.L. Ms.,fol. 118r, 51-56.

Fijos, Children. "Fijos segunt ley llaman a aquellos que nacen de derecho casamiento." S.P. 11, 7.

Fijo legitimo, Legitimate son. "Legitimo [... ] quier tanto dezir cuerno fijo que es nascido segund derecho de ley. E esto puede ser en tres maneras. La primera si es nascido de casamiento de bendiciones. La segunda si alguno ouiesse fijo de mugier con quien no fuesse casado et despues desso se casasse con ella[ ... ] La tercera es quando lo legitima el papa o otro por su mandado.'' S.P. 1, B.L. Ms., fols. 39v, 85 - 40r, 4. "Legitimo fijo tanto quiere decir como el que es fecho segunt ley, et aquellos deben seer llamados legitimos que nascen de padre et de madre que son casados verdaderamiente." S.P. IV, 13,1.

Fijodalgo, Noble. "Fijodalgo es aquel que es nascido de padre que sea fijodalgo, quier lo sea la madre quier non, sol que sea su muger velada o amiga que tenga conoscidamente por suya." S.P. VII, 11,1. See also Gentil.

Fijo de perdicion, Evil individual. "Omne de mala parte et omne de nemiga [... ] le llama[ ... ] fijo de perdicion, esto es de astragamiento et de fazer mal." E.E.11,/ol. 31v, 28-31.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

50

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

Filacteria, Phylactery. "Entre los oios trayen colgadas unas cuerdas, et eran aquellos a que dize ell euangelio philacteria et esta palabra filacteria es compuesta destas dos; philax et thorac, et philax en griego quiere dezir en el latin tanto como guardar, et thorac en ebraygo muestra otrossi tanto como ley; onde philacteria tanto quiere dezir como aguardamiento o remembramiento de la ley.'' G .E. /,fol. l 59r, 46-55. Fislca, Physics, metaphyscis. "Fisica [... ] tanto quiere decir como sabidoria para conoscer las cosas segunt natura quales son en si, et que obra face cada una en las otras cosas." S.P. JI, 9,10. "Fisica [... ] es el saber que ensennan las naturas de las cosas, et de la metafisica, que es el saber otrossi que muestra connos~er a Dios et a las otras creaturas espiritales." G.E. /, fol. 9v, 75-78.

Fito, fiton, Soothsayer. "Dizelo otrosi Ouidio e muchos de los abtores de los gentiles que Fito es por Apollo et que este Fito Apollo fue, et primero que busco e asaco esta arte de adeuinar e [... ] de aquel nombre Fito tomaron los sabios este otro que dezimos fito e fitones, e que fitones tanto es commo adeuinos." G.E. JI, Ms. N, fol. 40/r. Pytho and Pythius were both names of Apollo;pyto also means "oracle." Flaqueza, Physcial weakness resulting from old age. "Flaqueza es quando viene [el ome] a vejedat, et le enflaqu~en los miembros et va perdiendo la fuer~ que suele auer." Sept., Ese. Ms.,fol. 9d, 18-21.

Fogar, Fireplace. "Fogar [... ] quier dezir tanto como logar sobre que encienden el fuego. Et estos fogares son fechos de muchas maneras. Ca unos y a que fazen atales sobre la tierra no los cercando de ninguna cosa. Et a y otros cercados de piedras o de otras cosas. Et a y que fazen altos de piedra en forma de tejados o de barro cuechos como ollas muy fermosas; et sin esto a y otros que fazen daquellos metales que suffren fuego assi como fierro o cobre o plata o oro." Ast.,fol. 5c, 16-27. Fonguenna, Green stone (?). "La piedra a que dizen fonguenna [... ] es la .v8. manera de sponia [... ] et la su forma es atal como fongo, et dend a ella este nombre [... ] Verde es de color et desuso como cenizienta [... ] es fallada en ribera de la mar en una ysla a que dizen guirguiesca.

H Habubilla, Hoopoe. "Vna ave que a cresta de plumas [... ] es a la que en Espanna dizen habubilla et en el latin la llaman vpupa." G.E. 11, Ms. N, fol. 399r.

Heredero, Heir. "Heredero del regno quiere dizir en aquel qui a de regnar depos delrey." Cruzes,fol. 19v, 17-19.

Herege, Heretic. "Tomo este nombre herege porque es departido de la fe catolica de los cristianos." S.P. VII, 26, 1. Also defined in G.E. I, fol. 68r, 16-18. Herencia, _Inheritance. "Herencia es heredar home los bienes et los derechos de algunt finado, sacando ende las debdas que debia et las cosas agenas que hi fallasen." S.P. VII, 33,8.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

----------------------·-•.·.:.a.. -·- -··-··. 55

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

Hermita, Hermitage. "Casas de religion son dichas las hermitas, et los monasterios de las ordenes et las eglesias et los ospitales et las alberguerias et todos los otros logares que sennaladamientre fazen los omnes a seruicio de Dios." S.P. 1, B.L. Ms.,fol. 8lr, 24-29.

Hermafrodito, Hermaphrodite. "Hermafrodito [... ] es uaron e mugier." G.E. 11, Ms. K, fol. 165c. "Et fizieron destos dos nonbres, Hermes e Frodos, un nonbre, e dixieron a aquel ninno dalli adelant Hermafrodito, et assi dizen en el latin hermafrodito a tod aquel omne que tal como aquel nasce et es uaron e mugier; et esso quiere este nombre dezir, fascas tanto cuerno uaron e mugier; pero fallamos que naturales ay maestros de las naturas que al que uaron e mugier nasce, quel llaman androgeno, de palauras griegas que son andros por uaron e gena por mugier [... ] onde androgeno esso quiere dezir uaron e mugier ayuntados en un cuerpo e en un alma.'' G.E. 11, Ms. K, fol. 162d. Also defined in G.E.11, Ms. K,fol. 163b. Hicgneumon, Ichneumon. "A en Egypto otro bestiglo pequenno que llaman hicgneumon [... ] que quieren mal por natura a la cocadriz et la matan et enlodase et secase." G.E. IV, fol. 18v, 80-87. Holocausto, Burnt offering. "Tomaron este nombre holocausto de dos palabras que ay griegas, ell una olon que quiere dezir en el nuestro lenguage de Castiella tanto como todo, la otra, chauma, que muestra tanto como encendimiento; et ayuntaron las estas dos palabras en uno, et dixieron le, de olon et de chauma, holocausto, por que podemos entender assaz que holocausto tanto quiere dezir como sacrifficio todo encendudo et quemado.'' G.E.1,fol. 224r, 68-78. Homecillo, Homicide. "Homicidium en latin tanto quiere decir en romance como matamiento de home, et deste nombre fue tomado homecillo segunt lenguage de España.'' S.P. VII, 8, 1.

Homenage, Oath of fealty. "Homenage tanto quiere decir co~o tornarse home de otri, et facerse como suyo para darle seguranza sobre la cosa que promete de dar o de facer que la cumple." S.P. IV, 25,4.

Honestad, Respectability. "Honestad en latin quier tanto dezir cuerno complimiento de buenas costumbres segund el estado en que es el omne." S.P. 1, B.L. Ms.,fol. 45r, 68-71.

Honra, Esteem. "Honra quier tanto decir como adelantamiento seftalado con loor." S.P.11, 13,17.

Hostia, Consecrated bread or sacrifice. "Este pan a que llaman hostia deue seer fecho de farina de trigo amassada tan solamientre con el agua sin leuadura, et sin otro mezclamiento ninguno." S.P. 1, B.L. Ms., fol. 13r, 84-88.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

"Hostia tanto quiere dezir como sacrifficio fecho por huest o por enemigos aun non uen~udos." G.E. I, fol. 224r, 18-20. "Dezimos nos en latin hostium por puerta. Tomaron desta palabra ostium este nombre hostia, et pusieron le a aquel sacrificio. Et segund esto, hostia tanto quiere dezir como sacrificio offres~udo a la puerta. Et esta fue la razon por que los iudios dixieron a aquel sacrificio este nombre hostia." G.E. I, fol. 223v, 93-100. Also defined in G.E. I, fol. 224r, 33-36 and 42-47.

Hostiario, Doorkeeper. "Hostiario es otro grado que quier tanto dezir cuemo portero." S.P. I, B.L. Ms., fol. 39v, 65-67.

I Ybis, Ibis. "La ybis [... ] es otra natura de cigüennas" G.E. I, fol.

327v,

102-03.

Ybnol, A kind of adder. "Ay vna serpiente aspio que le dizen ybnol que a esta natura, que a los que muerde que los adormes~, et despues que nunca despiertan et durmiendo se mueren. Onde dieron este nonbre a esta serpiente de ybnos, que dize el griego por aquello que los latinos dezimos suenno en el lenguaje de Castilla." G.E. V, fol. 145c, 36 - 145d, 9. According to Isidore of Seville,Etym. XII, 4, 14, "hypnalis, genus aspidis, dicta quod somno necat."

Ydolatria, ldolatry. "Quier dezir ydolatria en el latin ydolorum cultura, et esto en el nuestro lenguage onrra de los ydolos." G.E. I, fol. 39v, 32-34.

Ydoleria, Idolatry. "Y doleria es tanto commo onrrar e seruir a los ydolos e a los demonios." G.E. II, Ms. N, fol. 366v.

Ydolo, Idol. "Ydolo es fechura que njn representa njn muestra njnguna cosa de las que son fechas njn de las que pueden seer, mas que es una fechura assacada, que a la cara como de omne o de alguna otra cosa, et pies et los otros miembros como de buey o de alguna otra cosa." G.E. I, fol. 18lr, 89-96. "Y dolo non quiere al dezir si non ymagen." G.E. I, fol. 40v, 96-97.

Y dro, Hydra. "Y dro es una manera de serpiente [... ] et esta serpiente es a semeiante de las muy grandes et daquellas que son temerosas a los ombres, ca et muy gran boca et grandes dientes et a en si muchos ella a gran ca~ retornamientos a manera de serpiente ligera et corredor.'' Ast., fol. lld, 8-15. See also Serpiente.

Iglesiasanta, Holy Church. "Santa Iglesia es llamada el ayuntamiento de

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

57

los fieles de Dios que creen la fee de Ihesu Christo su fijo.'' Sept., Ese. Ms., fols. 26d, 29- 27a, 1.

Ymno, Hymn. "Los ymnos [... ] quieren dezir tanto como cantares de las alaban~ de Dios." G.E. IV. fol. 142r, 9-11.

Incesto, Incest. "Este nombre incesto[ ... ] es por non casto o suzio, por que quebranta y con la muy parienta la castidat que deue [el omne] tener a Dios, et a la natura et a ella, et otro tal con la fija de su mugier." G.E. /, fol. 247v, 19-23.

Incubo, Incubus, demon, or nightmare. "Et estos spiritos [malos angeles] an nombre jncubos, que quiere dezir tanto como acobdadores desuso, fascas por que se echan desuso a los omnes, et de aquestos son aquellos a que los omnes dizen las pesadas que se echan desuso a los omnes de noche quando duermen." G.E. /, fol. llv, 42-48. "Espirito daquellos [... ] llaman yncubos que an aquella natura de parescer et desfazer se et parescer de cabo quando quieren." E.E. //,fol. 98v, 8-12.

Indiana, A kind of stone. "La piedra que llaman indiana de natura es calient et humida [... ] et fallan la en tierra de Egipto mas que en otro logar[ ... ] Color a de iuiuba quando es madura et pesada et sin resplandor et ligera de quebrantar [... ] Et a tal uertud que si dieren della molida a beuer al omne que es ferido de alacran, sana luego et otrossi faz a los que an amorroydas et estanca toda manera de sangre, que sale por abrimiento de uenas." Lap., fol. 53v, 11-26. "Esta [indiana] ~ume el agua [... ] et su uertud es atal que si la ponen sobrel ydropico, saca del agua de color amariella et ~uma della." Lap., fol. 58v, 43-56. Also defined in Lap., fol. 76r, 15-17.

Infante, Prince. "Infantes llaman en Espafta los fijos de los reyes, ca ellos deben en si ser nobles[ ... ] et tomaron este nombre de infantes, que es palabra de latin que quier tanto decir como mozo menor de siete aftos." S.P. JI, 7,1.

lnfanzon, Lesser noble. "Catanes et valvasores son algunos fijosdalgo en Italia, a que dicen en Espafta infanzones." S.P. JI, 1,13. According to Covarrubias, ''Puede ser el nombre griego, del verbo katunemo, distribuo, largior, praebeo, por los muchos privilegios y mercedes que tienen de los emperadores, reyes y seftores supremos." The Italian dictionary defines valvasor as, "vassallo d'un vasallo."

Integumento,

Disclosure

or

explanation.

"Leemos en los Integumentos de los sabios que espusieron oscuros los dichos de los gentiles e es integumento por descobrimiento por que departe et descubre et apaladina las palabras et razones." G.E. /,fol. 73r, 33-38.

Invair, To invade. "Invair es dicho quando los [homes] embargan de

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

manera que por ninguna parte non han por do sallir, de guisa que los han despues a entrar por fuerza." S.P. II, 23,27.

Inuiemo, yuiemo, Winter. "El quarto tiempo es ell inuiemo que es frio et umido en que se destruyen todas las cosas, et es quan el sol entra en el signo de Capricornio.'' Ast. l, 62. ''El quarto tiempo es ell yuierno et comienca mediado deziembre et tiene fasta mediado marco." Ajed., fol. 87r, 22-24.

Yro, Bow or ring (?). "En latin yris dezimos por arco. Pero yris nombre griego es o aun barbaro; ca fallamos que fue nombre de una duenna fija de Theumant, et era siruienta de la deessa Juno, hermana et mugier del rey lupiter; et departen los esponedores que lupiter es ell ayre de suso, et la reyna Juno ell ayre de yuso; et aquel arco del cielo siruient dell ayre en las aguas et que el sirue de aguas ali ayre deyuso. Onde dizen en el nuestro lenguage yro et arco por parte de alguna cosa de que se siruen los omnes muy bien en sus cosas, en alimpiar con el los panes et las farinas." G.E. /,fol. 15r, 53-65. The meaning of this word is rather vague. Perhaps there was a confusion betweenyro and aro. Yronia, Irony. "Et entended aqui que lo dize ella por Juppiter, nol queriendo nombrar con la sanna, et es esto una manera de fablar a que llaman los sabios yronia, et faze se esta figura quando alguno fabla de alguno con sanna yl non quiere nombrar, et dizelo por otras palabras como aqui." G.E. /, fol. 269v, 85-92.

Irregular, Silenced clergy. '' Irregular [... ] quier tanto dezir cuemo clerigo que es fuera de la derecha regla que deuiera guardar." S.P. /, B.L. Ms., fol. 68v, 15-17. "Yrregulares dize en la ley ante destaque son todos aquellos que caen en pena de no entrar en la eglesia por un mes ni de dezir las horas en ella cuemo en ante, si la no guardassen et que no puede otro ninguno dispensar con ellos, si no el papa." S.P. /, B.L. Ms., fol. 68v, 55-61.

J

Jaculo, A kind of serpent. "En latin dizen jaculo por dardo o por cosa atal que alance omne mucho con la mano. Et dieron ende nonbre a estas serpientes por que huelan a trechos et van muy yradas commo dardo." G.E. V, fol. 146b, 20-25.

Iargon~a amariella, Yellow jargon. "Et la uertud [de iargonca amariella] es atal que si alguno la troxiere consigo que sea alcalde, iudgara derecho et sera amado de los reyes et de los grandes sennores et nunqua

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

59

descendra daquel estado en quanto la touiere." Lap., fol. 99r, 6-10. Also defined in Lap.,fol. lOOr,30-42.

largon~a blanca, White jargon. "Et su uertud [de iargon~ blanca] es atal que al que la touiere consigo seyendo Uenus en su casa[ ... ] es alegre et bien quisto de las mugieres.'' Lap., fol. 105v, 4-13. ''Et la uertud desta piedra es atal que el que la trae consigo es poderoso sobre omnes uiles et necios et no fazen danno en el logar do ella souiere leones ni ossos ni otros bestiglos malos magar que los y aya.'' Lap.,fol. 96v, 21-25.

largon~a cardena, Purple jargon. "Et es [iargon~ cardena] la que a color de cielo et ay alguna dellas que es blanca et negra. Et quando la omne bien cata, ueye en ella figura de un aguila que tiene sus alas esparzidas el una sobre si et la otra so sus pies. Et la uirtut desta es pora recabdar omne las cosas que quisiere con los sennores granados et de los omnes nobles." Lap., fol. 115v, 42-50. Iargon~a uermeia, Red jargon. "Et su uertud [de iargon~a uermeia] es atal que el que la troxiere consigo sera bien andant en mar et si fuere pescador, tomara mas pescado que otro que la no traya." Lap., fol. lOOr, 19-22. Also defined in Lap., fol. 104r, 20-41.

laspio, J asper. "La piedra a que [... ] nos llamamos iaspio [... ] es uerde de color, pero ya quanto obscuro [... ] et su uertud es atal que el quel trae colgado al pescue~o, presta a las enfermedades del tragadero et otrossi a las del estomago, ca por su natura tuelle los dolores destos logares, et sana los ayna." Lap., fol. 7r, 48- 7v, 15. Also defined in Lap., fol. 102v, 3-11.

Jubileo, Jubilee, beginning, pardon or joy. "Jubileo tanto quier dezir como comien~o o perdon o alegria." G.E. /, fol. 53v, 15-16. "Cada que se cumpliessen ~inquaenta annos que llamassen al postrimero anno jubileo de jobel que quiere dezir tanto como ~nquaenteno." G.E. /, fol. 53v, 1-4. Also defined in G.E. /, fol. 262v, 86-91.

Iuderia, Jewry. "La morada que los iudios y auien [... ] llama en latin apodasmo et es iuderia; esto es la morada de los iudios." G.E. IV, fol. 196v, 86-89.

Juez, Judge. "Jueces son llamados aquellos que judgan los pleytos."

S.P.

II, 9, 18. ''Jueces [... ] quiere tanto decir como homes bonos que son puestos para mandar et facer derecho." S.P. III, 4, 1.

Juez ordinario, Judge of prirnary court of clairns. "Ordinarios jueces son aquellos que han poder de judgar homes a muerte o a perdimiento de miembro por yerro que hayan fecho." S.P. VII, 31,5. luge, A judge. "Et iuge tanto quiere decir como iugador, et non

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

60

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

costumbraron llamar este nombre a ningun seftor, fueras ende a los quatro seftores que juzgan et seftorean en Sardefta." S.P. JI, 1, 11. This word might also be a borrowing from the Catalan iutge.

Juicio, Judgment. "Juicio es todo mandamiento quel judgador faga a alguna de las partes en razon del pleyto que mueven ante el.'' S.P. III, 22, 1.

Julio, July. "El septimo mes [del anno] es iulio, et es de XXXI dias." Ast. IV, 121. "Este Julio Cesar, de que fablo la estoria, por acrecentamiento de su onra, llamo julio del su nombre al quinto mes que llamauan quintil.'' E.E. /, fol. 60r, 43-46. Also defined in E.E. I, fol. 59v, 60-66. Junio, June. "El sesto mes [del anno] es iunio, et es de XXX dias." Ast. IV, 121. "Por que dizen en latin juniores por mas mancebos, tomaron otrossi desta palaura juniores et llamaron junio al quarto mes en que los mancebos lidiauan." E.E. /,fol. 60r, 40-43.

Jura, Oath. "Jura es averiguamiento que se face nombrando a Dios o a alguna otra cosa santa sobre lo que alguno afirma que es asi o lo niega." S.P. III, 11,1.

Iurediscion, See Ley de iurediscion. Justicia, Justice. "La justicia non es tan solamente en escarmentar los malos, mas aun en dar gualardon por los bienes." S.P. JI, 27,2. "Justicia tanto quiere decir como cosa en que se encierran todos los derechos de qual natura quier que sean.'' S.P. III, 1,3.

L Labor, Labor. "Labor es dicha aquella cosa que los homes facen trabajando." S.P. JI, 20,5. Labor nueva, New construction. "Labor nueva es toda obra que sea fecha et ayuntada por cimiento nuevamiente en suelo de tierra, o que sea comenzada de nuevo sobre cimiento, o muro o otro edeficio antiguo, por la qual labor se muda la forma et la facion del de como ante estaba.'' S.P. III, 32,1.

Labrar,To constructor designa new building. ''Hedificar queriendo eglesia nueuamientre, que quier tanto dezir cuerno labrar, deuen catar los que la ouieren de fazer que la fagan en logar honesto et conuiniente." S.P. I, B.L. Ms., fol. 76v, 22-27. "Queriendo fabricar o fazer eglesia de nueuo en algun

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

61

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

logar, que quier tanto dezir cuemo labrar, ha mester que aquellos que quisieren fazer la que ayan dos cosas." S.P. /, B.L. Ms., fol. 77v, 85-89.

Labrador,Farmer. ''Los que labran la tierra et facen en ella aquellas cosas por que los homes han de vevir et de mantenerse, son dichos labradores." S.P. JI, 21.

Labro, See Cuenco. Laca, Lac. "La laca es la mejor natura de que fazen el buen color bermejo donde pintan las armas de los reyes y todas las buenas pinturas en que bermejo entra." G.E. IIl,fol. 159d, 5-9.

Lana, Wool. "Ca diz que a la [cobertura] de las oueias llaman lana por derecho, et a la de las cabe~ de los omnes cabellos, et a la de los puercos sedas, et a la de los otros ganados et de las bestias pelos.'' G.E. /, fol. 200r, 8-12.

Lanbrusca,Wild grape. "Lanbruscas [... ] son vuas saluajes." G.E. III, Ms. S, fol. 206d.

Lanenna,Type of sponge. "Lanenna [... ] es la quarta manera de esponia que dixiemos. En forma semeia lana suzia et huele bien assi como ella et dend toma este nombre." Lap.,fol. 50v, 3-13.

Lanificio,Spinning. "Es lanificio filaduria." G.E. /,fol. 74v, 92-93. Lanna, An adomment of gold. "Aquella lanna de que aqui fablamos que non era corona, mas fue una uerga o foia doro et puesta en la corona.'' G.E. /, fol. 205v, 98-101.

Laquete, A kind of backgammon. "Otro iuego ay de tablas que llaman laquete et iuegasse con dos dados." Ajed., fol. 78r, 3-6. This word might possibly be from the Old French la queste, since the s before t had ceased to be pronounced in Old French by the 13th century.

Largueza, Length. "Largueza es otrosy medida mucho grande et muy pequenna, porque en ella se en~ierra mucho et poco, estendiendose et encogendose." Sept., Ese. Ms., fol. l ld, 1-4.

Laton, Brass. "Laton, que es cobre tinto, labrasse meior por que es mas dulce que el cobre por si." Ast.,fol. 25c, 12-13.

Leal, Loyal. ''Este nombre que dezimos fieldad nas~ deste otro que dezimos ley et otrossi leal; et leal es aquel que guarda la ley a Dios et a ssi et a los omnes, et lealtad es aquella guarda.'' E.E. JI, fo/. 280v, 25-30.

Lealtad, See Leal. Lebrer,See Alano and Galgo.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

Lechar. White stone. "La piedra lechar [... ] este nombre a por que semeia la humidat que sale della a la leche en color et en sustancia et en sabor [... ] et de color blanca et blanda de tiento et lezne et pesada [... ] et si la ponen sobre los oios del qui corre lagrima, uieda lo et sana otrossi las llagas que se fazen en ellos, et otrossi las que se fazen en los estentinos." Lap., fol. 36r, 11-23. Lector, Reader. "Otro grado y ha [de los clerigos] a que llaman lector que quier tanto dezir cuerno leedor.'' S.P. /, B.L. Ms., fol. 39v, 59-61.

Ledania, Litany or fast. "Ledania [... ] es oracion en que emientan a los santos porque rueguen a Dios que defte complir aquello quel demandan.'' S.P. /, ac. ed., 4,17. "Ledanias es otro ayuno que establecio Santa Eglesia por que librasse Dios a los omnes de periglos et de enfermedades que solien auenir en aquella sazon. E este ayuno es de tres dias, el lunes et el martes et el miercoles ante de Ascension." S.P. /, B.L. Ms., fol. 119r, 86 - 119v, 3. This is the only example of this curious meaning of ledania which could be found in the Alfonsine vocabulary files of the Seminary of Medieval Spanish Studies, Madison. Legado, Emissary, nuncio. "Legados llaman a aquellos que enuia el apostoligo de su corte." S.P. /, B.L. Ms., fol. 70r, 65-66. Also defined in E.E. /, fol. 55r, 99-100.

Legion, Legion. "Legion quiere dezir companna en que a seys mil et seyscientos et sessaenta et seys omnes. '' E.E. /, fol. 36r, 73-75. Also defined in E.E. II, fol. 52v, 48-50 and G.E. V, fols. 93b, marginal note,· 204r, .marginal note. See Antonio O. Solalinde, "Las legiones romanas según la Primera Crónica General," Hispanic Review, 6 (1938), 1-3.

Legista, Legist. "Son legistas los sennores de las leyes, o los que han ley, o la siguen." G. E. III, Ms. S,fol. 102d.

Legitimo, See Fijo legitimo. Legua, League. "Segund la cuenta de la arismetica son ocho estadios media legua; et XVJ, una; et segund la razon desta cuenta, era ell espacio desta tierra quatro leguas." G.E. /, fol. 303r, 95-99. An estadio is 125 paces, so sixteen estadios makes a league 1800 paces. Also defined in G.E. IV, fol. 54v, 70-72, 82-85.

Lengua, Tongue. "La lengua es probador et medianera de todas cosas [dulces et amargas]." S.P. II, 13,4.

Leones, See Alfonsí. Leonino, Leonine. "Mas si feciesen pleyto que el uno hobiese toda la ganancia et que non hobiese parte en la perdida, o toda la perdida et que non

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

hobiese parte en la ganancia, entonces non valdrie el pleyto que desta guisa posiesen, et tal compaftia como esta llaman las leyes leonina." S.P. V, 10,4.

Letra toledana, Toledan or Visigothic script. "E estas letras [de Gundila] son de que falla omne aun agora escripturas fechas en muchos libros antigos en las Espannas et en las Gallias; et segund diz la estoria, esta es la letra a que llaman toledana.'' E.E. I, fo/. l 42r, 15-19. Leuador, Small bucket. "Dentro en el recebidor [del relogio dell agua] a un cubo pequenno a que nonbran el leuador, et en este leuador a una tabla assentada a que dizen la semeiante." Ast.,fol. 183d, 16-18.

Ley, Law. ''Ley tanto quiere decir como leyenda, en que yace ensefiamiento et castigo que liga et apremia la vida del home que non faga mal, et que muestra et enseña las cosas que home debe facer et usar." S.P. /, ac. ed., 1,4. "Ley tanto quier dezir cuemo castigo o ensennamiento scripto que liega a omne que non faga mal, o quel aduze a seer leal faziendo derecho.'' S.P. /, B.L. Ms., fol. 2r, 25-28.

Ley de iurediscion, Law of jurisdiction. "En Sancta Eglesia la ley de iurediscion [... ] quier tanto dezir cuemo derechos sennalados que es tenudo todo obispo de dar et de fazer en su obispado." S.P. /, B.L. Ms.,fol. 81v, 7-10. Libelo, Written declaration of charge. "Libelo tanto quiere decir como carta en que escribe home la acusacion." S.P. IV, 9, 12.

Libertad, Liberty. ''Libertad es poderio que ha todo home naturalmiente de facer lo que quisiere, solo que fuerza o derecho de ley o de fuero non gelo embargue." S.P. IV, 22, 1. Libra, Libra (sign of the zodiac) or balance or weight. "Libra llamauan al setimo signo que quiere tanto dezir commo peso o balan~as.'' Sept., Ese. Ms.,fol. 40b, 23-25. Also defined in G.E. /,fol. 28r, 31-32.

Li~en~ia, License. ''Li~en~ia tanto quiere dezir commo otorgamiento dado ordenadamiente ssobre cosas ssennaladas." Sept., To/. Ms., fol. 65r.

Lid, Conftict. "Et lid llamaron quando se combatien en campo uno por otro, o dende adelante quantos quier que fuesen, o non hobiesen cabdiellos de la una parte nin de la otra que troxiesen sefia cabdal." S.P. JI, 23,27. "Lid es una manera de prueba que usaron facer antiguamente los homes quando se querien defender por armas del mal sobre que los reptaban." S.P. VII, 4.

Liebre marina, A fictitious sea creature. "En aquel logar o entra el grand ryo del Nilo en la mar Medioterrana, criase y un animal que semeia en sus miembros et en todas sus fayciones a la liebre de tierra et por endel llaman liebre marina. Et este a tal natura que para mientes quando la mar cresce [... ] que

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

entonces sale et abre la boca et traga daquella agua tunda quanta mas puede tragar et desque la a tragada parase al sol en la oriella del ryo et con la grand calentura que a aquella animalia en si et con la otra que recibe del sol, uasele quaiando aquella agua en el cuerpo et quando entiende que le ua quaiando entra en la mar et desy toma al ryo et sale a la tierra et esto faze tantas vegadas fasta que entiende que se le es el agua quaiada en el cuerpo et fecha piedra.'' Lap.,fol. 17v, 42-57.

Linna, Straight line. "Linna [... ] se entiende por toda medida derecha en que non ha ninguna tortura." Sept., Ese. Ms., fol. lle, 15-18.

Liña de parentesco, Family tree. "Lifla de parentesco es ayuntamiento ordenado de personas que se tienen unas de otras como cadenas decendiendo de una raiz, et facen entre si grados departidos." S.P. IV, 6,2.

Lirico, Lyric poet. ''Lirico [... ] quiere dezir tanto como allegre et llamaron lirico de comien~ a los maestros et a los sabios que componien libros de razones de solaz et de las cosas que pertenecen a los mancebos en su mancebia. '' G.E. IV,fol. 168r, 15-20. Also defined in G.E. IV,fol. 168r, 20-25.

Liuor, Purple welt. "Liuor [... ] es aqui [... ] por encardenimiento de ferida.'' G.E. l,fol. 26lr, 42-43.

Lobombre. Werewolf. ''Oymos contar en las fabliellas que los omnes se toman lobos, et llaman los lobombres." G.E. 1, fol. 25lr, 3-5. Cf. Port. lobisomem, "Lobo e homen, segundo a abuslo do povo."

Loco, Crazy. "Loco llaman a todo omne o mugier que ha perdudo el seso." S.P. 1, B.L. Ms., fol. 16v, 62-63. M. L. Wagner, "En tomo a las «Etimologías espaflolas» de O. Rohlfs," Revista de Filologfa Espaftola, 11 (1924), 272, discusses the various etymologies, favoring the etymology of Glaucus, a captain in the /liad who was deprived of bis reason by Ju piter.

Logica, Logic. "Logica [... ] es [arte] pora saber et connoscer departir la uerdat de la mentira." S.P. 1, B.L. Ms., fol. 27r, 42-44. Loguero, Contractor,

renter. ''Loguero propiamiente es quando un home loga a otro obras que ha de facer por su persona, o otorgar un home a otro poder de usar su cosa et de servirse della por cierto prescio quel ha de pagar en dineros contados." S.P. V, 8,1. Lopicia, Alopecia. "Otra enfermedat que se messan los cabellos [... ] llaman lopicia." Lap., fol. 21v, 12-13. Also defined in Lap., fol. 69r, 44-46.

Loriga, Cuirass. "Loriga [... ] se entiende por el arma que sse viste omne mas ~ca del cuerpo en logar de ssaya." Sept., To/. Ms., fol. 76r.

Lorigon, Cuirass. "Lorigon es dicho [la armadura] que llega la manga

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

65

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

fastal cobdo et non pasa mas adelante fasta la mano, et camisote el que llega fasta la mano, et guardacos el que non tiene mangas." S.P. 11, 26,28.

Lunes, Monda y. ''Los otros que aorauan la Luna pusieron nombre ali otro dia que es cabol domingo lunes, por onrra della." E.E. /,fo/. 59v, 73-75.

Luna, Glove. "[Luua] [... ] es vestidura con que cubren [los clerigos] las manos, e estas ffazen de lino o de sseda de qual manera los omnes las quieran ffazer." Sept., To/. Ms., fol. 74r.

M Madronna, Matron. "Duennas madronnas [... ]quiere[ ... ] dezir que de las duennas que eran y a madres de fijos." G.E. IV,fol. 172v, 37-39.

Maestrado, See Maestro. Maestrede caballeria, See Alferez. Maestre escuela, Officer in charge of direction and instruction at cathedral schools. "Maestre escuela tanto quier dezir cuemo maestro et proueedor de las escuelas.'' S.P. /, B.L. Ms., fol. 38v, 82-84.

Maestro, Master or master of an order. ''Maestros son dichos aquellos a quien seft.aladamente pertenesce la guarda et la femencia de las cosas sobre que son puestos." S.P. VII, 33, 7. "Et a los cabdiellos del [dictador] llamaron maestros, et maestrado a la su dignidat. Et los maestros mandauan et cabdellauan las cauallerias." E.E. /, fol. 54r, 87-89. "Los caualleros ouiesen toda via cabdillos [... ] et aquellos cabdillos llamauan maestros, et a la su dignidat maestrado." G.E. V, fol. 200c, 36 - 200d, 1.

Magica, See Arte magica and Nigromancia. Magno, Great. "Et magno quiere tanto dezir como grand." E.E. JI, fol. 132v, 56-57.

Mago, Magician, soothsayer, astrologer, sage. "Et magos quiere dezir tanto como sabios." E.E. JI, fol. 64r, 9-10. "Es mago el qui sabe ell arte magica, et la s~en~ia magica es aquel saber con que los quel saben obran por los mouimientos de los cuerpos celestiales sobre las cosas terrenales [... ] et encantan con este saber a los otros omnes en las uistas, e fazen les cuedar e creer de las cosas que ueen." G.E. JI, Ms. K, fol. 59d. "El rey Ascanio llamo sus magos, esto es sus estrelleros e sorteros e adeuinos.'' G.E. JI, Ms. N, fol. 348v. "De aquel nombre mantos tomaron los latinos este otro que dezimos mago en

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

66

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

el latino o mago en el lenguage de Castilla, e es mago tanto segunt el castellano commo adeuino o encantador." G.E. JI, Ms. N,fol. 397v. Also defined in G.E. IV,fol. 36v, 80and G.E. JI, Ms. N,fol. 40lr.

Malquerencia,111will. ''Malquerencia, a que llaman en latin odio, quiere tanto decir en romance como mala voluntad que esta todavia raigada en el corazon del home." S.P. JI, 5,12.

Man~ebo,Youth. "Mo~at

[... ] dura fasta que es ya man~bo et entra en hedat que podrie casar et de auer filos [... ] mancebo es de que va cres~iendo en su vida fasta que llega a los quarenta annos." Sept., Ese. Ms.,fol. 9d, 4-13.

Manda, Legacy. ''Manda es una manera de donacion que dexa el testador en su testamento o en cobdicillo a alguno por amor de Dios et de su alma, o por facer algo a aquel a quien dexa la manda.'' S.P. VI, 9,1. Mandadero, Ambassador. ''Mandaderos son llamados aquellos que el rey envia a algunos homes a quien non puede decir su nombre por palabra, o non puede o non quiere enviargelo decir por carta.'' S.P. JI, 9,21.

Maniplo, Maniple. "Maniplo es otra manera de ordenamiento de vestimientas que ordeno Ssanta Eglesia que ha de tener el clerigo en la mano ssiniestra quando dize la misa." Sept., To/. Ms., fol. 72v.

Manna, A kind of backgammon. "Llaman a este iuego [de tablas] manna por que el danno uiene egual de amas las partes." Ajed.,fol. 76r, 7-9.

Manquadra, Oath of good faith. "Es esta jura [que andaran verdaderamente en el pleyto] es llamada otrosi en algunos logares manquadra [... ] ca bien asi como la mano que es quadrada et acabada ha en si cinco dedos, otrosi esta jura es complida quando las partes juran [... ] cinco cosas." S.P. III, 11,23.

Mansesor,See Testamentario. Mansion, See Signo. Marina. Beryl (?). "[Las piedras] a que dizen marina [... ] de color son amariellas et como poluorosas de suso et fuertes et duras de quebrantar et espessas de color; [... ] et su uertud es atal que qui beue della peso de media dragma, quebranta la piedra que se faze en la uexiga o en el rennon et faz gela echar como arena menuda." Lap., fol. 56r, 4-21. Also defined in Lap., fol. 76r, 44-48.

Marinero,Sailor. ''Marineros [... ] son homes que[ ... ] han de servir [a los naucheres] et de obedescer." S.P. JI, 24,2. See also Naucher.

Marlota, A dice game. "Otro iuego ay de dados que llaman marlota, en

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

que no a azar ni reazar nin triga." Ajed., fol. 67v, 3-7. This word may possibly de derived from malrota < malrotar, 'to squander.'

Marmor, Marble. "La piedra a que dizen marmor [... ]ala color blanca et parecen en el linnas uerdes et amariellas et uermeias. Et quando la queman et la bueluen con sal armoniaco, et las muelen en uno, et traen los poluos sobre los dientes que son amariellos o prietos, toma los blancos et aprieta las enzias. '' Lap.,fol. 46r, 19-37. Also defined in Lap.,fols. 109v, 12-23; 117v, 15-23.

Marques, Marquis. "Marques tanto quiere decir como seftor de alguna grant tierra que esta en comarca de regnos. '' S.P. JI, l, 11.

Martes, Tuesday. ''Al tercero dia [llamauanlo] martes por Mars los que lo aorauan." E.E. /, fol. 59v, 75-76.

Mar~o, March. "El tercero mes [del anno] es mar~o, et es de XXXI dias." Ast. IV, 121. "Et a mar~o los que comen~aron ell anno en ell pusieron le assi nombre de Mars, que aorauan los gentiles por dios de la batalla." E.E. /, fol. 60r, 21-23. Also defined in G.E. JV,fol. 128r, 72-75. Mastin, Mastiff. ''Estos [mastines] son de tal natura que an en si todas las propriedades que los otros canes an; [... ] uienta mas [a las animalias] et corre assaz segund la su fechura et la su grandez, et atura mucho en el correr et traua muy de rezio, [... ] et son muy connoscedores de bien fecho et guardan muy de grado a los que lo fazen, et non tan solamientre a las personas de los ombres mas aun ellos et a las fortalezas." Ast., fol. 8v, 53-73. Mata, See Gauan~on. Matematico, Soothsayer. "Matematico [... ] quiere dezir como sabio del saber de adeuinar et sabio otrossi de dezir bien et cierta mientre las adeuinan~as que dixiere ca por adeuino es el matematico." G.E. IV,fols. 168v, 99-169r, 1.

Materia, Matter. ''Segund dixo Ptholomeo et los otros que fueron sabidores dell arte de astronomia, toda la fuer~a et la uertud que embian los cielos et las estrellas sobre las otras cosas que son so ellas, toda es en que ellas sean apareiadas por obrar; las unas por recebir a que llaman materia, et las otras pora obrar a que llaman forma." Lap., fol. 94r, 47-53.

Matrimonio, Marriage. "Matrimonio es ayuntamiento de marido et de muger fecho con tal entencion de vevir siempre en uno et de non se partir, guardando lealtad cada uno dellos al otro, et non se ayuntando el varona otra muger, nin ella a otro varon, veviendo amos a dos." S.P. IV, 2, 1.

Mayo, May. "El quinto mes [del anno] es mayo, et es de XXXI dias." Ast. IV, 121. ''Por que lidiauan los mayorales en aquel mes tercero tomaron desta

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

68

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

palabra mayores, et pusieron nombre a aquel mes mayo.'' E.E. /, fol. 60r, 37-39.

Mayordomo, Steward or major-domo. "Mayordomo tanto quiere decir como el mayor home de casa del rey para ordenalla quanto en su mantenimiento." S.P. JI, 9, 17. Mayores, A dice game. "El primer iuego de los que usan los omnes el que mas puntos echare que gane; et este iuego [... ] llaman a mayores." Ajed., fol. 65v, 8-14.

Medio azar, A dice game. "Otra manera ay de iuego de dados que llaman medio azar." Ajed.,fol.

70r, 3-5. See also Azar.

Medio emperador, A kind of backgammon. "Otro iuego ay [de tablas] que llaman el medio emperador." Ajed., fol. 76r, 24-26. See also Empendor.

Menor, Minor. "Menor es llamado aquel que non ha aun veinte et cinco afios complidos, quanto tiempo quier quel mengue ende." S.P. VI, 19,2.

Menos valer, Lack of equality in court. "Usan los homes a decir en Espafia una palabra que es valer menos. Et menos valer es cosa que el home que cae en ella non es par de otro en corte de sefior nin en juicio." S.P. VII, 5, 1.

Mercador, Merchant. "Son llamados mercadores todos aquellos que compran las cosas con entencion de las vender a otri por ganar en ellas." S.P. V, 7,1.

Merced, Favor, merey, or pardon. "Merced es perdon que el rey face a otri por merescimiento de servicio quel fizo aquel a quien perdona, o aquellos de quien descendio; et es como manera de gualardon." S.P. VII, 32,3. ''Tempramiento de la reciedumbre de la justicia es la merced.'' S.P. III, 24, 1. Mercurio, Mercury. "Mercurio llamaron a la segunda planeta, et quiere dezir tanto commo cosa convenible." Sept., Ese. Ms., fol. 22c, 7-9. Also defined in G.E. /,fol. 39r, 64-73. Mergo, See Cincendela. Meridion, South. "Meridion [... ] quiere dezir tanto como a la parte de medio dia, et esta parte es dond uiene el uiento abrego." G.E. /, fol. 284v, 77-80.

Merino, District or village judge. "Merino es antiguo nombre de Espafia que quiere tanto decir como home que ha mayoria para facer justicia sobre algunt lugar seftalado, asi como villa o tierra.'' S.P. II, 9,23. See also Prefecto.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

--------------•*e&.o>i:.,;.-. -

69

DEFINED IN THE WORICS OF ALFONSO X

Mesnadero, Bodyguard. "Los otros oficiales que han a servir al rey a guarda[ ... ] son los mesnaderos, et por eso los llaman asi segunt lenguage antigo de Espafta, porque ellos non se deben partir del [rey] fasta quel amesnen salvamente. Et esta guarda que ellos le han de facer es que non reciba ningunt dafto en su cuerpo defuera, asi como deferidas o de muerte." S.P. JI, 9,9. The word mesnadero was associated with the verb amesnar, 'to bring,' but mesnada is derived from mansionata.

Meson, SeeTienda. Metbafisica,Metaphysics. "La methafisica [... ] quier dezir tanto como sobre natura, por que muestra connoscer las cosas celestiales que son sobre natura, assi como es Dios et los angeles et las almas." G.E. 1, fol. 88r, 26-30. Also defined in G.E.1, fol. 9v, 76-78and G.E. IV, fol. 193r, 89-193v, 6. See as well Fislca.

Mierba, White bird. "En la ribera de aquel rio Crimanto na~n las aves a que dizen en latin mierulas e en el lenguage de Castilla mierbas, que son tan blancas como la nieue." G.E. JI, Ms. N, fol. 369r. According to the etymology, from the Latin merula, mierba should mean a blackbird.

Milla, millar, Half a league. "Vna milla [... ] es tanto como media legua." G.E.111,fol. 183d, 28-29. Also defined in G.E. IV,fol. 54v, 81-82.

Miraglo, Miracle. "Miraglo tanto quiere decir como obra de Dios maravillosa que es sobre la natura usada de cada dia." S.P. 1, ac. ed., 4,124. "Miraglo [... ] es cosa que se faze contra natura por el poder de Dios." S.P. 1, B.L. Ms., fo/. l 6r, 50-52.

Misacantano, Priest. "Los clerigos que dizen la misa [... ] llamamos misacantanos." Sept., Ese. Ms., fol. 57a, 18-20. See also Preste.

Misericordia, Merey or clemency. "Misericordia es propiamente quando el rey se mueve por piedat de si mismo a perdonar a alguno la pena que debie haber, doliendose del veyendol cuitado o malandante, o por piedat que ha de sus fijos o de su compafta. '' S.P. VII, 32,3.

Missa, Mass. "Lamada es missa este oficio que fazen los clerigos quando cossagran el cuerpo et la sangre de Nuestro Sennor Ihesu Christo. E missa tanto quier dezir cuemo cosa enuiada." S.P. I, B.L. Ms.,fol. 14r, 78-83.

Mitra, Mitre. "La ~dari [... ] es la corona dell obispo a que nos llamamos mitra." G.E. 1, fol. 207v, 20-21. "Mitra et cidaris es por aquel affeyto que a los obispos, et a los otros prelados dend arriba, et aun a ponen en las ca~ los abbades benditos et consagrados." G.E. 1, fol. 206v, 7-10. "Mitra [... ] es rredonda para caber la ca~ por ella[ ... ] es cubierta de panno blanco de sseda o de lino." Sept., To/. Ms.,fol. 75r. Also defined in G.E.1,fol. 207r, 91-92.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

70

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

Mo~edat, Youth. "Mo~edat es quando sale de ninno et comien~ a ser m~o et conprende las cosas quales son en sy et commo han nonbre." Sept. Ese. Ms.,fol. 9d, 4-7. See also Man~bo.

Mojon, Landmark. "Mojones seftal que departe la una heredat de la otra, et non lo debe ningunt home mudar sin mandamiento del rey o del judgador del lugar." S.P. VII, 14,30.

Momo, A Roman copper coin. "Los dineros que Numma Ponpilio fizo eran unos grandes de cobre, et fallan aun agora los omnes algunos dellos, et llaman los dineros de Cesar, et corrompiendo la palaura, dizen les momos, ca nomos les deuien dezir del nombre de Numa." E.E. 1,fol. 62r, 63-68.

Monarchia, Monarchy. "Conpusieron [... ] este nonbre [monarchia] destas dos palabras: de monos que dize el griego por vno, et archos por prin~ipe o por prin~ipado, onde monarchia tanto quiere dezir commo vn prin~ipado o prin~ipado de vno solo, o el prin~pado de vna cosa qual quiere que sea metido so vn prin~ipe solo." G.E. V, fol. 203d, 6-15. Also defined in E.E. 1, fol. 64.r, 52-54.

Monarco, Monarch. "Monarco quier dezir uno solo princep mayor de tod el sennorio." G.E.1,fol. 52v, 88-89. Also defined in G.E. IV,fol. 128v, 93-96.

Monasterio, Monastery. "E atales logares cuemo estos [yermos e desiertos], de qual manera quier que sean, llaman los monasterios o casas de religion, por que estan alli los omnes de orden en buena deuocion et han cuydado siempre de seruir a Dios." S.P. 1, B.L. Ms., fol. 8lr, 1-7. See also Hermita.

Montaraz, Guard. "Las velas et las sobrevelas a que llaman montaraces, et las rondas que andan de fuera al pie del castiello [... ] todos estos ha meester que guarde el alcayde." S.P.11, 18,9.

Mor~ielago, Bat. "Animalia [... ] ay [... ] que es de dos naturas, e que la vna natura es commo de bestia e la otra commo de ave, e de aquella animalia dizen los sabios que es el mor~ielago." G.E. 11, Ms. N, fol. 399v. See also Uespertilion.

Moro, Moor. "Moros son una manera de gentes que creen que Mahomat fue profeta et mandadero de Dios.'' S.P. VII, 25.

Moron, Liquid measure. ''Et valie enton~es en Valencia[ ... ] una medida de azeyte, que dizen los moros moron, VII marauedis." E.E. 11, fo/. 206r, 76-81.

Mortaia, Shroud. ''La mortaia que cubrio el cuerpo todo [... ] es uestidura de los muertos." Sept., To/. Ms., fol. 70r.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

71

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

Mortal, Mortal. "Mortal tanto quiere decir como cosa que face al home morir, o lo llegar fasta la muerte." S.P. I, ac. ed., 4,65. Mouedor, Greenish stone. "La piedra [... ] mouedor [... ] a este nombre por que quando la pulen et toman lo que sale della et lo dan a beuer a mugier que sea prennada, morra luego la criatura [... ] et la color desta piedra es mezclada de uerde con uermeio." Lap., fol. 3v, 3-21.

Mueble, Chattel or movable goods; livestock. "Las muebles se entienden por aquellas [cosas] que viven et se mueven por si naturalmente, otrosi por las otras que maguer non son vivas que se non pueden por si mover, pero muevenlas." S.P. JI, 17,1. "Muebles son llamadas todas las cosas que los homes pueden mover de un logar a otro, et todas las que se pueden por si mover naturalmente." S.P. III, 29,4. Muerte civil, Civil death. "Civil muerte es dicha una manera que hi ha de pena, que fue establescida en las leyes contra aquellos que facen tal yerro por que merescen seer judgados o dapnados para haberla." S.P. IV, 18,2.

Muger, W ornan. "Por esta palabra que es dicha muger, se entiende tambien la virgen que ha de doce aftos arriba como todas las otras que non son virgenes." S.P. Vil, 33,6.

Mulo, Mule. "A los que son fijos de asno et de yegua, dizen mulos fascas grandes et ualientes de la natura de la madre por que es meior que el rocin que dan a la bestia menor." G.E. l,fol. 254r, 89-93.

Mulso, Sweetened wine. "Yd et comed uuestros comeres buenos et beued beueres, mulso que es uino adulceado con miel." G.E. IV,fol. 139r, 72-75.

Musica, Music. "Musica [... ] es ell art que ensenna todas las maneras del cantar, tan bien de los estrumentos como de las uozes et de qualquier manera que sean de son [... ] Esta palabra moys tanto quiere dezir en la fabla de los griegos como agua en el nuestro lenguage de Castiella, et sicox en el suyo tanto como uiento en el nuestro, onde este nombre musica, que es compuesto destas dos palabras griegas moys et sicox, tanto quier mostrar como arte de son fallada por agua et por uiento." G.E. I, fol. 88r, 71 - 88v, 42. "Musica [... ] es saber de acordan~ de los sones et de las otras cosas." S.P. I, B.L. Ms., fol. 27r, 58-59. Also defined in G.E. I, fol. 88v, 42-46 and G.E. 11,Ms. N, fol. 221v.

Musmonio, Hybrid of sheep and goat. "Musmonio tanto quiere dezir como fijo de camero et de cabra, o de oueia et de cabron." G.E. /, fol. 256r, 51-53.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

N Nacarat, Nacre, mother of pearl. "La piedra a que dizen nacarat [... ] la color della es atal como de fierro que es mezclada de color amariella et uermeia [... ] Resplandece en si misma et semeia en la color al aliaza [... ] Esta fallan en la tierra de Liemen [... ] la su maldat della es tan grand que qui la trae consigo a baraia con los omnes et es aborrecido dellos. Et si della fazen escudiellas o uasos, et en ellos comen o beuen faz esso mismo, pero a en si otras bonas cosas que el que la trae consigo ayudal a sanar de las grandes fiebres.'' Lap., fol. 47r, 54-47v, 18. Nadriz, Water snake. "Las serpientes nadrizes [... ] entre todas las otras las aguas." G.E. V,fol. 146b, 16-19. estas solas han natura de en~nnar Namodite, Kind of snake. "Ay otras [serpientes] que dizen namodites. Estas biuen en las arenas quemadas, et son del color de la arena, de guisa que quando las veen los omnes nin pueden departir sy veen culebra nin sy arena.'' G.E. V,fol. 146a, 28-33. See lsidore of Seville, Etym. XII, 4,39.

Natura, Nature. ''Natura es obra de Dios, et es assi llamada por que todas las cosas que so el cielo son an a passar segund el ordenamiento della.'' S.P. 1, B.L. Ms., fol. 16r, 29-33. "La primera [natura] es natura naturador. Esta es Dios que fue siempre et sera de que salen todas las otras et en ella son encerradas; et esta viene por el su saber, et por el su poder et el su querer.'' Sept., Ese. Ms., fol. 9a, 1-7. "La segunda [natura] llamada natura naturada quiere dezir que fue fecha del naturador, et estas son las naturas a que llaman angeles que han en sy poder et virtud de obrar sobre las cosas que quiere Dios.'' Sept., Ese. Ms., fol. 9a, 7-14. "La tercera [natura] es natura simple que es por sy se (sic) segund la natura sola de que se faze la cosa." Sept., Ese. Ms., fol. 9a, 16-18. "La quarta [natura] es natura conpuesta que conpone las vnas cosas con las otras sin fazer forma." Sept., Ese. Ms., fol. 9a, 18-21. "La quinta [natura] es natura hordenador que ordena a cada cosa o deue seer, et commo et quando." Sept., Ese. Ms., fol. 9a, 21-24. "La sesta [natura] es natura obrador que obra con la forma en la materia aparejada." Sept., Ese. Ms., fol. 9a, 24-26. "La setima [natura] es natura marauillosa que esta ascondida de los entendimientos de los omes que non pueden alean~ a ella, nin otra natura fazer lo que ella faze. Et estos son los miraglos que vienen de la natura que ha Dios." Sept., Ese. Ms., fol. 9a, 26-33.

Natural, Illegitimate child. "Naturales et non legitimos llamaron los sabios antiguos a los fijos que non nascen de casamiento segunt ley.'' S.P. IV, 15,1. ''Naturales son llamados los fijos que han los homes de las barraganas.'' S.P. IV, 17,2.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

73

Naturaleza, Nature or native state of man. "Naturaleza tanto quiere decir como debdo que han los homes unos con otros por alguna derecha razon en se amar et se querer bien.'' S.P. IV, 24, 1.

Naucber, Skipper. "Naucheres [... ] son sabidores de los vientos et de los puertos para guiar los navios." S.P. 11, 24,2. "Naucheres son llamados aquellos por cuyo seso se guian los navios por la mar.'' S.P. 11,24, 5. Nazareo, Monk. ''Llamassen nazareo a tod aquel que se prometiesse a orden et la tomasse, et nazareo, segund esta razon, quiere dezir tanto como religioso, fascas omne de orden." G.E. I, fol. 277v, 65-68.

Nefasto, See Fasto. Neofito, See Catecumino. Nescedat, Foolishness. "Nescedat es entender las cosas como non son." S.P. 11, 14,2.

Nigroman~ia, Necromancy. "Fue aquella deesa ~ir~e duenna tan sabia en el saber de la magica y de la nigroman~ia, que son los saberes de encantar y conjurar sobre las cosas que a ello pertenes~en." G.E. 111,fol. 87a, 20-25. See alsoMago. Ninnez, lnf ancy. "Ninnez es la primera [hedad del orne] que dura mientre el ninno non sabe nin puede comer, et mama." Sept., Ese. Ms.,fol. 9d, 1-4.

Notario, Notary. "Notarios son dichos aquellos que facen las notas de los previllejos et de las cartas por mandado del rey o del chanciller.'' S.P. 11,9, 7.

Noto, South wind. "Ally donde viene el viento que dizen noto, que es de los vientos del abrego de la parte de medio dia." G.E. V,fol. 37a, 16-19.

Nouember, nouiembre, November. "El onzeno mes [del anno] es nouember, et es de XXX dias." Ast. IV, 121. "Ali otro [mes llamaron] nouiembre por que era IXº [de mar~].'' E.E. /,fol. 60r, 51-52. Nouicio, Novice. "Nouicios llaman a los que nueuamientre entran en alguna orden.'' S.P. I, B.L. Ms.,fol. 55r, 20-22.

Nudrimiento, Teaching. "Nudrimiento es ensefiamiento que facen los ayos a los que tienen en su guarda, et los maestros a los discipulos a quien muestran su esciencia o su meester, ensefiandoles buenas maneras et castigandolos de los yerros que facen.'' S.P. IV, 20,2. Nuf, White spot in the eye. ''Aquella manziella blanca que se faze en los oios [... ] dizen nuf." Lap., fol. 16v, 57-58.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

74

o Obispo, Bishop. ''Obispo tanto quier dezir cuemo guardador, ca sin falla ellos son puestos pora guardar la nuestra sancta ley." S.P. /, B.L. Ms., fol. l 7r, 29-32. ''Obispo que quiere tanto dezir cuemo qui entiende sobre los otros et a cuydado dellos por mantenellos." E.E./, fol. 66v, 12-14. Also defined in G.E. /, f ols. 206v, 104 - 207r, 3.

Oblacion, oblation, Oblation, offering. "Oblaciones, que quier tanto dezir cuemo offrendas, fazen los omnes en la eglesia al altar o al clerigo besando} la mano o el pie quando dize la missa por reuerencia de Dios, cuyo cuerpo el cossagra et demuestra entre sus manos." S.P. /, B.L. Ms., fol. 106r, 11-17. ''Es oblation aquello a que nos llamamos otrossi offrenda; et offrenda muestra en el lenguage de Castiella tanto como cosa que es guisada para offrescer." G.E. l,fol. 224v, 14-18.

Oblada, Altar bread. "Los panes que fueren ofrecidos [... ] llaman obladas." S.P. I, ac. ed., 4,48.

Oblaznera,Vessel for sacrificial wine or oil. ''Las oblazneras fueron otrossi en dos maneras: las unas para tomar el uino pora sacrifficar et escogerlo assi como dbdemos, las otras pora tomar ell olio pora las lumbreras." G.E. I, fol. 198v, 92-98. Obra, Work. "Obra es cosa que se comienza, et se face et se acaba por fecho, et tomose de una palabra de latin a que dicen opus que quiere tanto decir como obra." S.P. JI, 5, 1. "Et obras son aquellas [cosas] que los homes facen estando en casas o en logares cobiertos." S.P. JI, 20,5.

Obrar,To work. "Obrar es cosa que cumple et acaba lo que home piensa et razona." S.P. JI, 5.

Ochobre, ochubre, October. "El dezeno mes [del anno] es ochobre, et es de XXXI dias." Ast. IV, 121. "Et ali otro [mes llamaron] ochubre por que era VIIJº daquel mes [marco].'' E.E. I, fol. 60r, 50-51.

Offrenda, Offering. "Offrendas [... ] quiere dezir tanto como cosas derechas pora offrescer." G.E. /,fol. 198v, 101-02. Also defined in G.E. /,fol. 224v, 18-22. See as well Oblacion. Offrescedera,An offering which is prepared, but not yet given. "Offrescedera quiere dezir, fascas que es guisada de offrescer se, mas non offrescudaaun." G.E. I,fol. 224v, 18-22.

Oficio, Office. ''Oficio tanto quiere decir commo servicio seftalado en que

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

75

home es puesto para servir al rey o al comun de alguna cibdat o villa.'' S.P. II, 9,1.

Ofite, A kind of serpent. "Otra serpiente ay que le dizen ofites, et esta es otrosy fechas a manchas, et las manchas pequennas, et fallan las estas serpientes en tierra de la ~ibdat de Tebas, la de Egipto." G.E. V, fol. 146a, 23-28.

Onager, See Enzebro. Opapanac, Gum resin. ''Opapanac [... ] es una goma que es dicha en arauigo alhuassac." Picatrix, fol. 15v, 21-23. According to lsidore of Seville, Etym. XVII, 9,28, "panaces herba fragrantis odoris; thyrso ferulae similis, ex quo proftuit sucus, qui dicitur opoponax.'' Opinion, Objection. "Opinion no quiere al dezir sy non poner omne, contra la seta apartada que cree, razones con que el da muchos entendimientos, de guisa que non la dexa asosegar." Sept., Ese. Ms., fol. 17d, 17-21.

Orador, Priest, one who prays. "Los que ruegan a Dios por el pueblo son dichos oradores." S.P. JI, 21.

Omamiento, Sacred article. "Ornamientos llaman a aquellas cosas preciadas que tienen la eglesia apuesta et onrrada." S.P. /, B.L. Ms., fol. 15v, 56-58.

Oro, Gold. "La piedra del oro[ ... ] es de los metales el mas noble por que la nobleza de la uertud del sol paresce mas manifiesta miente en el [... ] de color es amariella et quando la alimpian et la brunnen, cresce mas en su amarillor et faze se clara, mas pero no que la passe el uiso (... ] et a tal uertud que quando la liman et mezclan las limaduras con alguna otra cosa que dan a comer o a beuer al que a tremor del cora~on o flaqueza, prestal. Esso mismo faz al que a miedo por razon de malanconia [... ] de mas todas las cosas que quieren fazer nobles et ricas dello, las fazen mas que de otro metal." Lap., fol. 2lr, 61 - 21v, 47. Also defined in Lap.,fol. 104v, 30-50.

Ospital, See Hermita. Otonno, Autumn. "El ter~ero tiempo es ell otonno, et comien~se mediado setiembre et tiene fasta mediado deziembre." Ajed., fol. 87r, 19-21. ''Et depues uiene ell otro tiempo tercero que es ell otonno quan entra el sol en el signo de Libra, et aqui se comien~ a destruir todas las cosas con mingua de umidat que es la mas della fallida.'' Ast. /, 61-62.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

p Padrino, Godf ather or sponsor. "Padrino tomo el nombre de padre, ca assi cuerno el omne es padre de su fijo por nascimiento natural, assi el padrino es padre de su afijado por nascimiento spirital." S.P. /, B.L. Ms., fo/. 5r, 76-80. "Et a este que le descifte el espada [al novel despues que· fuere fecho cavallero] llamanle padrino." S.P. JI, 21,15.

Padronadgo, Patronage. "E padronadgo es derecho o poder que gana en la eglesia por los bienes que y faze el que es padron della." S.P. /, B.L. Ms., fol. 89v, 53-56.

Paga, Payment. ''Paga tanto quiere decir como pagamiento que es fecho a aquel que debe rescebir alguna cosa, de manera que finque pagado della o de lo quel debien dar o facer." S.P. V, 14,1.

Palabra, Word. "Palabra es cosa que, quando es dicha verdaderamente, muestra con ella aquel que la dice lo que tiene en el corazon. '' S.P. JI, 4, 1.

Palaciano, Courteous in speech. "Quien se sabe guardar de palabras sobejanas et desapuestas, [... ] es llamado palaciano." S.P. JI, 9,30.

Palacio, Palace. "Palacio es dicho aquel logar do el rey se ayunta paladinamente para fablar con los homes." S.P. JI, 9,29. "Palacio [... ] quiere tanto decir como logar paladino." S.P. JI, 9,29.

Paladion, Palladium. "Y era el paladion [... ] vna ymagen que fuera fecha en Troya, consagrada y labrada con el saber de las estrellas y obrada de guisa que mientra que ella en la ~ibdad fuese, que la ~ibdad non podrie ser destruyda nin presa, y aquella ymagen fue fecha a onrra de Minerua a quien ellos llamauan su deesa de batalla.'' G .E. III, Ms. S, fol. 42d. Palatino, Courtier. ''Algunos condes habie a que llamaban palatinos, que muestra tanto como condes de palacio, porque en aquel lugar los acompai\aban et les facien servicio cutianamente.'' S.P. JI, 1, 11.

Pallio, Pallium. "Pallio llaman a vn panno angosto commo en manera de ~inta que non es mucho ancha, que quier dezir tanto commo noble cobertura e rrica que deuen traer los prelados ssobre todas las vestiduras que touyeren quando dixieren la missa." Sept., To/. Ms., fol. 75r.

Pan laygal, Offering eaten with priests. ''Panes laygales eran unos que offrescien los del pueblo, a las uezes con carneros a las uezes con otras animalias, a la tienda, non pora los sacerdotes solos, mas pora comer los alli con los sacerdotes los que los offrescien." G.E. l,fol. 260v, 16-21.

Pan .Jeuitico, Altar bread. "Panes leuiticos quieren dezir tanto como panes de offrenda, et eran estos los otros panes que offrescien los omnes con los otros sacrifficiosde las otras cosas." G.E. I,fol. 260r, 88-92.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

77

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

Pan sacerdotal, Bread offered every Sabbath in the tabemacle. ''Panes sacerdotales eran dichos los XIJ que oyestes, que eran panes de proposicion, los que ponien en la mesa en la camara de la tienda que estaua appartada de dentro." G.E. 1, fol. 260r, 76-80. Also defined in G.E. 1, 198v, 26-33.

Panquist, A kind of backgammon. "Otra manera ay de iuego [de tablas] que llaman panquist." Ajed., fol. 69r, 3-5. This word shows French inftuence. Perhaps there is some connection with the Old French pan, 'booty,' and quest + quise.

Papa, Pope. "Papa ha nombre otrossi el apostoligo que quier tanto dezir en griego cuemo padre de los padres." S.P. I, B.L. Ms.,fol. 17v, 31-34.

Par con as, A kind of backgammon. "Otro iuego ay [de tablas] que llaman par con as." Ajed., fol. 68v, 3-5.

Parayso, Paradise. "Parayso quiere dezir tanto como logar de cerca la gloria.'' G.E. 1,fol. 2r, 17-18. Pareia de entrada, A kind of backgammon. ''Otro iuego ay que llaman la parcia de entrada que se iuega con tres dados o con dos.'' Ajed., fol. 76v, 3-8.

Parentesco, Relationship. "Parentesco es debdo que han los homes unos con otros por razon de linage." S.P. JI, 8. "De una sangre son llamados aquellos que han parentesco entre si.'' S.P. JI, 15,6.

Parentesco espiritual, Spiritual relationship. "Espiritual parentesco es el compadradgo que nasce entre los homes por los sacramentos que se dan en Santa Eglesia. '' S.P. IV, 7,1.

Paridera, Green stone. "Paridera llaman a la tercera piedra de Iupiter por que faze parir ligera miente. De color es uermeia que tira a amarellor. Et suena de dentro quando la mece el omne. Et quando la pulen lo que sale della es blanco. Et la uertud que a es esta: que el que la traxiere consigo sera amado et bien r~ebudo de los omnes, et es cabida su razon en todo logar que la diga." Lap.,fol. 103r, 21-28.

Particion, Division. "Particion tanto quiere decir como dar a cada uno su derecho de la cosa que se parte." S.P. JI, 26, 1. "Particion es departimiento que facen los homes entre si de las cosas que han comunalmiente por herencia o por otra razon." S.P. VI, 15,1.

Pasqua, Passover. "Pasqua [... ] tanto quiere dezir como la fiesta del sacrifficamento et la noche de la fiesta del sacrifficio, et la noche de la fiesta de la passada." G.E. 1, fol. 311v, 92-95. "Et pasqua quiere dezir tanto como

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

passada, por que Nuestro Sennor nos fizo passar entonces el tiempo de la ley al tiempo de la gracia." G.E. /, fol. 193v, 6-9.

Passo, Pace. "Cinco pies fazen un passo." G.E. IV, fol. 54v, 79-80. Patria, Native land. "Patria diz otrossi que tiene tanto de tierra en quanto mora un grant parentesco o alcauera, que uenga dun padre o dun auolorio." G.E.11, Ms. K,fol. 22a.

Patriarcha, Patriarch. "Patriarcha tanto quier dezir cuemo cabdiello de los padres que se entiende por los ar~obispos et por los obispos." S.P. /, B.L. Ms., fol. 19r, 21-24.

Paua~ea, See Centaurea. Pauellon, Tent. "La tienda [... ] llaman pauellon." S.P.

I, B.L. Ms., fo/.

19v, 47-48.

Paurea, A kind of snake. "Las serpientes paureas [... ] han natura de andar en las colas, et leuar enfiesta la cabe~ et todo el bientre." G.E. V, fol. 146b, 25-28. According to Isidore of Seville, Etym. XII, 4,27, "parias serpens quae semper in cauda ambulat et sulcum facere videtur. De quo idem Lucanus: Quo contentos iter cauda sulcare parias.''

Paz, Peace. "Paz es fin et acabamiento de la discordia et del desamor que era entre aquellos que la facen." S.P. VII, 12,4.

Pecado mortal, Mortal sin. "Mortales llaman a los pecados que matan el alma." Sept., Ese. Ms.,fol. 82e, 23-25.

Pecado venial, Venial sin. "Veniales peccados son aquellos que omne f aze en comer et en beuer mas que non deue, et f abiar et callar mas que non conviene." Sept., Ese. Ms.,fol. 80d, 14-18.

Peguiar, Capital. "Peguiar de los clerigos son todas las cosas que ellos ganan derechamientre et que tienen por suyas quitas, quier sean muebles o rayz [... ] Peguiar tomo nombre de pecunia, que quier tanto dezir cuemo las riquezas apartadas que han los omnes de qual manera quier que sean assi cuemo sieruos et oro et plata et otras monedas et heredades et ganados et todas las otras cosas que tienen et de que son sennores." S.P. /, B.L. Ms., fol. 112v, 44-63.

Pelegrino, Pilgrim. ''Pelegrino tanto quiere decir como extrafto que va visitar el sepulcro de lerusalen et los otros santos lugares en que Nuestro Seftor lesu Cristo nacio et visquio." S.P. /, ae. ed., 24,1.

Pelo, See Lana. Pena, Punishment. ''Pena es emienda de pecho o escarmiento que es dado segunt ley a algunos por los yerros que ficieron.'' S.P. VII, 31, 1.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

79

Penedencia, penitencia, Penitence. "Penitencia es cosa que se debe facer repintiendose home de sus pecados, et doliendose dellos de manera que non haya voluntad de jamas tornar nunca a ellos." S.P. I, ae. ed., 4,90. ''Penedencia es repentirse et doler se omne de sus pecados, de manera que no aya uoluntad de tornar mas a ellos." S.P. I, B.L. Ms., fol. 7r, 70-72.

Penedencia priuata, Private penitence. "La tercera manera de penedencia es a que llaman los clerigos priuata que quier tanto dezir cuerno penedencia fecha en poridat." S.P. I, B.L. Ms., fol. 7v, 83-86.

Penedencia publica, Public penitence. "Publica es llamada otra manera de penedencia que se faze conceieramientre. [... ] Llaman penedencia publica a la que faze alguno quando lo encierran en algun monasterio, que este y en toda su uida por pecado grande que fizo." S.P. I, B.L. Ms.,fol. 7v, 65-77.

Penedencia sollempne, Solemn penitence. "La primera [manera de penedencia] a que llaman los clerigos sollempne [... ] quier tanto dezir cuerno penedencia que es fecha con grand deuocion." S.P. I, B.L. Ms., fol. 7r, 73-76.

Pensamiento, Thought. "Pensamiento es cuidado con que asman los homes las cosas pasadas, et las de luego et las que han de seer, et dicenle asi porque con el pesa home todas las cosas de quel viene cuidado a su corazon.'' S.P. JI, 3, 1.

Pentalo, Gold pendant worn on priest's forehead. "La foia doro que colgaua ante la fruente del sacerdoth [... ] llamauan dotra guisa pentalo, et dieron le este nombre de pendere que dizen en el latin por colgar.'' G.E. I, fol. 206r, 11-16. See Américo Castro, Glosarios latino-espaffoles de la Edad Media (Madrid: Revista de Filologfa Espaffola, Anejo XXII, 1936), p. xlv.

Perdon, Pardon. "Perdon tanto quiere decir como quitar et perdonar a home la pena que debia recebir por el yerro que habie fecho.'' S.P. Vil, 32,1.

Perrochia, Parish. "Perrochia tanto quiere dezir commo lugar santo en que mora el padre que ha de dar conseio spiritual mente a las almas de los peccadores." Sept., Ese. Ms., fol. 94b, 7-11. Also defined in S.P. I, ae. ed., 4,77.

Perrochiano, Parishioner. ''Son llamados perrochianos aquellos que moran cabo la iglesia en que oyen las oras et de que res~iben los sacramentos de la ley." Sept., Ese. Ms.,fol. 94b, 14-17. Personero, Attorney or agent. "Personero es aquel que recabda o face algunos pleytos o cosas agenas por mandado del duefio dellas, et ha nombre personero porque paresce o esta en juicio o fuera del en logar de la persona de otri." S.P. 111,5,1.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

80

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

Pesquiridor, Investigator. ''Pesquiridores son dichos aquellos que son puestos para escodriftar la verdat de las cosas mal fechas encobiertamente. '' S.P. 111, 17,3. Pesquisa, Inquiry. "Pesquisa en romance tanto quiere decir como inquisitio en latín[ ... ] ca por ella se sabe la verdat de las cosas mal fechas que de otra guisa non podrien seer probadas nin averiguadas.'' S.P. 111, 17,1.

Peti~ionario, Petitioner.

''Aquellos onbres buenos que llamamos peticionarios [... ] son los que toman las peticiones de los querellosos y las muestran a los reyes y a los otros sennores y a aquellos que han a librar los pleytos por ellos y los fazen luego librar." G.E. 111,fol. 176b, 12-18.

Philopompo, One who is the opposite of a true philosopher. "Non uerdadero philosopho, mas algun philopompo, que quier tanto dezir cuemo omne que non ama saber et preciase por ello." E.E. /,fol. 92r, 33-35. In Charles du Fresne Du Cange, Glossarium mediaeet injimae latinitatis, V (Paris: Firmin Didot, 1845), p. 237a, philopompus is "qui pompam, fastum et jactantiam amat."

Piedra de los cortidores, An unidentified variety of precious stone. "Es la piedra de los cortidores a que llaman mouible por esta razon que si la meten en agua que este queda esta sobrella et nos mueue, mas si despues la ponenenaguaquecorre, uaal fondo." Lap.,fol. 52r, 4-13.

Pielago, Harbor. "Lugares do pueden [las naves] ancorar et non se podrien defender de grant tormenta, son dichos playa o pielago." S.P. VII, 33,8. Pila, Basin. ''Et sueldalo [la cosa quadrada] con la cuesta de la tinaia de la parte de fuera, en el logar do son los dos forados, de manera que uengan los dos forados en derecho de so suelo, et que quando salir ell agua de la tinaia que salga en este logar; et a este logar llamamos pila." Ast.,fol. 178c, 7-11.

Plaga, Zone. "Plagas quiere seer tanto commo las carreras o partidas del [cielo]." G.E. V,fol. 161c, 34-16ld, l. Also defined in G.E. l,fol. 165r, 33-51.

Planeta, Planet. "Planeta tanto quier dezir como estrella andadora, et dioron le este nombre de planos, que dize el griego por tal andar." G.E. /, fol. 27v, 37-40. "Planeta es palabra tomada de griego, et quiere dezir tanto como estrella andant en su cabo." G.E. /, fol. 50r, 22-24. Also defined in G.E. V, fol. 161c.

Plastro, Plaster. "Una manera de yesso [... ] llaman plastro que es mas gruesso que ell otro." Ast.,fol. 26r, 48-50. Plata, See Argent. Playa, SeePielago.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

81

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

Plazo, Term. "Plazo es espacio de tiempo que da el judgador a las partes para responder o para probar lo que dicen en juicio quando fuere negado." S.P. 111,15,1.

Pleyto temporal, Suit concerning temporalities. "Temporales son llamados los pleitos que han los unos homes con otros sobre razon de heredades o de homes, o de dineros, o de bestias, o de posturas o de avenencias o de camios o de otras cosas semejantes destas quier sean muebles o raices." S.P. l, ac. ed., 6,57.

Plomenna, Lead-colored stone. "La piedra (... ] plomenna (... ] este nombre a por que semeia en la color al plomo, mas en su contraria en el peso (... ] et fallan la en la tierra a que llaman Aquitaz en mineras que a y della (... ] et si despues que es quemada et amatada en olyo la amassan con manteca et untan con ella una enfermedat a que llaman en arauigo anaxe que se face en la uena que ua de parte de dentro de la pierna desde la corua fatal calcanno, sana luego, et esso mismo faz a las otras enfermedades de las piernas que fazen las uenas engordecer, et sennalada miente a aquella que faze inchar la una pierna, et llaman le la enfermedat del eleofant." Lap., fol. 37r, 7-31. Also defined in Lap.,fol. 61v, 44-48.

Plomo, Lead~ "La piedra a que dizen plumbo en latin et plomo en romanz (... ] es otrossi metal commo la plata (... ] el plomo quemado metiendo lo en los oios faz les muy grand pro, ca enxuga la humidat dellos et sana las llagas que se y fazen, tanbien a los animales como a los omnes, et enxuga otrossi la humidat que se faze en las llagas et guarescen por ende mas ayna." Lap., fol. 34v, 19-51.

Plomo negro, Black lead. "Otro plomo ya que es por sibse a que llaman negro, et este es mas natural aun que este otro que dudemos (... ] mas este primero que es cuemo mas noble( ... ] que qui lo obrasse segund pertenescie con el ~mo del mirto et con la marcassita et con la sal et con las cantaridas, que con estas quatro cosas le fazen perder las tres enfermedades." Lap., fol. 34v, 36-4-3.

Podagra, Gout .. "Enfermo el rey de los pies, de una enfermedad a que dizen en la fisica podagra.Et podagra es palabra compuesta destas dos partes: de pos que dizen en el griego por lo que en el lenguage de Castiella llaman pie, et ell otra agros, en el griego otrossi, por lo que en el castellano dizen contrechura o contrecho; onde podraga tanto quiere dezir en el lenguage de Castiella como enfermedad de contrechura de manos o contrecho de los pies." E.E. 11, fol. 30r, 22-35. ''Quiere dezir podagra fascas dolentia de los pies, segund el lenguage de Castiella. '' E.E. 11,fol. 95r, 65-67. Also defined in E.E. 11,fol. 64v, 49-51.

Podenco, Hound. "Ca los unos (canes] saben sacar por rastro toda

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

animalia que ande sobre tierra. Et estos son los podencos et los sabuesos que saben meior fazer esto que otros canes." Ast.,fol. Bd, 9-12.

Poeta, Poet. "Poeta quier dezir tanto como fallador de nueuo de razon et enfennidor della et assacador, por mostrar razones de solaz por sus palabras en este fecho, et aun razones et palabras de uerdad." G.E. I, fol. 69r, 77-81. "Dizen en el latin poyre por enfennir et asacar rrazon et viene dende este nonbre poeta que es por enfennidor et asacador de rrazon et trobador.'' G.E. V,fol. 216a, 15-19. Also defined in G.E. l,fol. 167v, 29-30.

Poetria, Poetics. "Asaco el de aquella palabra poyre este nonbre poetria [... ] onde poetria tanto quiere mostrar commo libro que fabla de los yerros que los poetas et los trobadores pueden fazer en sus dezires." G.E. V, fol. 216a, 19-26.

Poleo, An unidentified variety of precious stone. "La piedra [... ] del poleo de natura es fria et seca en el quarto grado et de color pardo que tira a uerde, et gotada de gotas amariellas et negras. Piedra es oscura et muy fuerte de quebrantar. Et fallan la en las riberas del mar de tierra de Alcutun. Piedras son grandes de que fazen uasos et escudiellas, pero son malos pora comer en ellos; por que fazen enfermar de malenconia, mas tiene pro a condesar en ellos toda cosa que uela bien, ca se non danna por tiempo ni pierde su olor; ante cresce todauia en el. Et si esta piedra meten en leche de mugier, dessatas ayna, mas si cuecen aquella leche fata que se consume, aflina se la piedra por si et enduresce, pero si despues aquella leche mezclaren con agua, et lauaren con ella la cabe~, desfaze la forfola et sana la forciella que es otra enfermedat que fiende los cabellos." Lap.,fol. 45v, 15-35.

Polienta, A kind of ftour. "Esta farina era como aquello a que en Castiella dizen polienta." G.E. I, fol. 226v, 95-97. Another example of this rather rare word is: ''Et comieron el otro dia luego de los fructos dessa tierra en su fiesta, panes sancennos et polienta nueua de los ordios nueuos desse anno." G.E. II, Ms. K,fol. 12c.

Polimita, polimito, A cloth or garment of variegated colors. "Dieron le este nombre [polimita] de polis que dize el griego por muchos et mitas por gota, onde polimita o polimito tanto quiere dezir en el lenguage de Castiella como obra o panno gotado, fascas fecho a gotas." G.E. I, fol. 205r, 68-73. "En Alexandria fallaron primero una manera duo uestido quel dizen polimita, et este uestido se texie de filos de muchas naturas de colores et de muchas fechuras." G.E. I, fol. 255v, 18-21.

Porfijado, Adopted son. "Porfijados son una manera de fijos a que dicen en latin adoptivi, a quien resciben los homes por fijos maguer non nascan dellos por casamiento nin de otra guisa.'' S.P. IV, 16.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

Porification, Purification. "Porification [... ] es allimpiamiento." G.E. IV, fol. 139v, 53-54.

Porpola, Cloth of silk colored scarlet by a dye obtained from a

mollusk. "Porpola

otrossi todos saben que es panno de seda, et a este nombre dun marisco en cuya sangre la tinnen, a que dizen otrossi porpola. '' G.E. I, fol. 196r, 27-30.

Portal, Entrance room. "Mando fazer ~rea la tienda una obra a que llama el latin de la Biblia atrium et en el nuestro lenguage de Castiella unos le dizen portal, otros claustra." G.E. /, fol. 203v, 38-41.

Posadero, Host. "Posadero es llamado aquel que da las posadas a la compafta del rey.'' S.P. II, 9,15.

Posesion, Possession. "Posesion tanto quiere decir como ponimiento de pies; et segunt dixieron los sabios, posesion es tenencia derechurera que home ha en las cosas corporales con ayuda del cuerpo et del entendimiento.'' S.P. 111, 30,1. "E posesion tanto [quiere decir] como tenencia." S.P. 111,2,27. See also Propriedat.

Postulacion, Postulation or petition. "Postulacion quier tanto dezir como demandan~."

S.P. I, B.L. Ms.,fol. 22r, 12-15.

Postura, Concession or agreement. "Postura

es lamada todo paramiento bueno que faze el rey o otri por su mandado, o lo fazen los omnes entressi, et es a pro comunal de la tierra o de algunos logares sennalados. '' S.P. I, B.L. Ms.,fol. 2r, 31-35.

Potestad, Italian podesta; a governor or administrator. "Et potestades llaman en Italia a los que escogen por regidores de las villas e de los grandes castiellos." S.P.11, 1,13.

Prado, Field or meadow. "Prados son aquellos lugares de que los homes sacan frutos, asi como el feno o la yerba." S.P. VII, 33,8.

Prasme, Green agate. ''Prasme es otrossi piedra de Mercurio. Et su uertud della es atal que si la touiere mugier consigo a la hora del parir [... ] parra ayna sin danno de si et de la criatura." Lap., fol. 109v, 2-7. Also defined in Lap., fols. 16r, 16-49,·3lr, 44-47,· 97r, 16-29,· 108v, 33-50.

Preboste, Head of a community or order. "E otras eglesias cathedrales son en que ha prebostes o priores que tienen esse mismo logar que los deanes et han esse mismo poder. E prepositus en latin tanto quier dezir en romanz cuerno omne que es ante puesto de los otros por mayoral de los otros del obispo enfuera.'' S.P. I, B.L. Ms.,fol. 38r, 54-63. See also Dean and Prior.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

Prefacio, Preface. ''Prefacio [... ] quiere tanto decir como oracion que se ha [a] decir ante que se faga la cosa que quieren facer.'' S.P. I, ac. ed., 4, 17.

Prefa~ion, Preface. "Deue dezir el obispo en alta voz esta prefa~on que quiere dezir tanto commo palabras de ora~on que deuen ser dichas ante que la fuer~ de obra se faga en que dize asi: que ruega a Dios que es perdurable." Sept., Ese. Ms., fol. 76a, 8-14.

Prefecto, peñecto, Pref ect. "Prefectos eran a los [adelantados] que ponien en las cibdades, et estos son los merinos o los alguaziles de las villas o los sobre alcaldes." E.E. /,fol. 55r, 80-83. Also defined in G.E. V, fol. 202c, 17-21 (perfecto).

Pregunta, Legal question. "Pregunta es demanda que face el juez a la parte para saber la verdat de las cosas sobre que es dubda o contienda ante el.'' S.P. III, 12, 1. Prelado, Prelate. "Prelados tanto quieren dezir cuerno adelantados en Sancta Eglesia." S.P. /, B.L. Ms.,fol. 17r, 21-23.

Premia, Exemption. "Premia es cosa que escusa a los clerigos de pena." S.P. /, ac. ed., 6,16.

Prepostero, Inverted in order. ''Prepostero quier dezir poner lo primero postremero et lo postremero primero, oras en la razon, oras en el fecho." G.E. /, fol. 29v, 24-26. Prepu~io, Foreskin or prepuce. ''Es prepu~io aquello que tajan de sus naturas a los ebreos cuando los ~ircun~dan.'' G.E.11, Ms. N,fol. 407v.

Preso, Prisoner. ''Presos son llamados aquellos que non resciben otro mal en sus cuerpos sinon es quanto en manera daquella prision en que los tienen, o si llevan alguna cosa dellos por razon de costa que hayan fecha teniendolos presos, o por daftos que dellos hayan rescebido queriendo ende haber emienda. '' S.P. JI, 29, 1.

Preste, Priest. "Este nombre de preste o de sacerdote tanto quiere decir en nuestro lenguage como misacantano, que ha de consagrar el cuerpo et la sangre de Nuestro Seflor lesu Cristo." S.P. I, ac. ed., 6,9. See also Rabi.

Prester, A kind of serpent. "Las serpientes presteres [... ] andan sienpre boca abiertas con grant cobdi~ia de morder cada que fallasen aqui." G.E. V, fol. 146b, 29-32.

Presuncion, Presumption. "Ha otra natura de prueba a que dicen presuncion, que quiere tanto decir como grant sospecha, que vale tanto en algunas cosas como averiguamiento de prueba.'' S.P. III, 14,8.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

85

DEFINED IN THE WORICS OF ALFONSO X

Previllejo, Privilege. ''Previllejo tanto quiere decir como ley que es dada et otorgada del rey apartadamente a algunt logar o a algunt home por le facer bien et merced.'' S.P. 111,18,2. ''Previllejo tanto quiere decir commo ley apartada et dada seftaladamente a pro de alguno o de algunos." S.P. 111,18,28. Also defined in S.P. I, B.L. Ms.,fol. 80r, 9-13.

Primado, Primate. ''Primado otrossi tanto dize cuemo primero despues del papa." S.P. 1, B.L. Ms., fol. 19r, 33-35.

Primericerio,Precentor. ''Primericerios [... ] han esse mismo oficio que los chantres. E primicerius en latin tanto es en romanz cuerno primero entre los clerigos pora comen~ los cantos et pora ordenar et mandar a los otros cuerno .canten et anden honestamientre en las processiones." S.P., B.L. Ms., fol. 38v, 54-61. See also Chantre.

Primicia, First fruits. "Primicia tanto quier dezir cuerno la primera parte o la primera cosa que los omnes midieren o contaren de los fructos que cogieren de la tierra o de los ganados que criaren pora dar la a Dios. E por esto es llamada primicia." S.P.1, B.L. Ms.,fol. 104v, 57-62.

Principal, Principal. "Virtudes principales [... ] quier tanto dezir como acabadas." S.P. 11,5,6.

Principe, Prince or ruler. ''Principe fue llamado antiguamente el emperador de Roma, porque en el se comenzo el seftorio del imperio, et es nombre general que pueden dar a los reyes, pero en algunas tierras es nombre de seflorio sei\alado asi commo en Alemafta, et en la Morca, et en Antiochia, et en Pulla." S.P. 11, 1,11.

Prior, Prior. ''Prior tanto quiere dezir cuerno primero, ca en el logar o ha abat el es el primer despues del, et mayoral de todos los otros." S.P. 1, B.L. Ms.,fol. 57r, 48-51. Also defined in S.P.1, B.L. Ms.,fol. 38r, 61-63.

Priuada, Private. "Priuada [... ] muestra tanto que deue ser fecha secreta mente." Sept., Ese. Ms.,fol. 96a, 15-17. Proa, SeeProer. Probocida, Proboscis. "A aquella manga de los elefantes con que comen et beuen llaman en el nuestro latin probocida." G.E. IV, fol. 34r, 54-59.

Procuracion, Prelate's traveling expenses. "Procuracion es derecho de despesas pora comer que deuen dar a los prelados de las eglesias et de los otros logares que uisitaren." S.P. 1, B.L. Ms., fol. 114r, 64-67. See also Despesa.

Proer, Sailor stationed in the prow. ''Proeres son llamados aquellos

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

86

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

[marineros] que van en la proa de la galea, que es la delantera." S.P. 11, 24,6. This word probably entered Castilian through Proveo~ or Catalan.

Profession, Prof ession of faith on entering a religious order. ''Profession llaman al prometimiento que faze el que entra en orden, quier sea uaron o mugier." S.P. /, B.L. Ms., fol. 54v, 56-59.

Prologo, Prologue. ''Este nonbre prologo es conpuesto de dos palauras griegas, la vna, protos que dizen los griegos por lo que el castellano dize primero; la otra, logos que es en el nuestro lenguage de Castilla tanto commo sermon, onde esta palaura sola prologo tanto quiere dezir commo el primero sermon del libro con la primera razon o razon puesta delante de toda la materia de lo al que y ha a fablar." G.E.11, Ms. N,fol. 313r-v.

Prometimiento de voluntad, Willing promise. "Prometimiento de uoluntad es aquel que faze omne de su grado sobre alguna cosa que es buena et a seruicio de Dios." S.P. I, B.L. Ms.,fol. 6lr, 16-19.

Promision, Promise. "Promision es otorgamiento que facen los homes unos a otros por palabras con entencion de obligarse, aveniendose sobre alguna cosa cierta que deban dar o facer unos a otros." S.P. V, 11,1.

Propheta, Prophet. "Propheta tanto quier dezir como dezidor de las cosas que ande uenir, et prophetar esso mismo, fascas dezir las cosas que ande seer adelant, e tod esto que uenga por espirito de Dios." G.E. 11, Ms. K, fol. 2d. "Proffetas [... ] quiere tanto dezir en nuestro lenguage commo adeuinadores." G.E. VI.

Prophetar, See Propheta. Propiciatorio, Propitiatory. "Llamaron ellos [los ebreos] a aquella tabla [sobrell arca] por esta razon propiciatorio, que segund la merced de Dios y fecha quiere dezir tanto como empiadamiento; et uiene desta palabra propiciari que dizen en latin por empiedar o por auer merced, que es esso mismo, ol dizen aun propiciatorio." G.E. l,fol. 197v, 70-76.

Propriedat, Ownership. ''Propriedat es el seftorio de la cosa et posesiones la tenencia della." S.P. VII, 33, 10. Also defined in S.P. 111,2,27.

Prosa, Prose. "Son escritos por aquellos departimientos y maneras de las posadas que suelen fazer en las leyendas[ ... ] como en los libros de Demosten y de Tulio, que son fechos en la leyenda suelta, y es esta leyenda a la que llaman prosa y non por aquella manera a que dizen versos." G.E. 111,fol. 2()4.a,20-28.

Prouerbio, Proverb. "Prouerbio quiere dezir tanto como palabra de fazanna, et siempre quiere mostrar seso et castigo et ensennamjento." E.E. 11,

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

fol. 180v, 36-40. "Proverbios [... ] son palabras prouechosas." G.E. III, fol. 147c, 1-2.

Prouincia, Province. ''Prouincia muestra otrossi que es aquella tierra que toda en uno a un sennorio, e es uno el fuero della.'' G.E. JI, Ms. K, 22a.

Prueba, Proof. "Prueba es averiguamiento que se face en juicio en razon de alguna cosa que es dubdosa." S.P. III, 14,1.

Psalmista, Psalmist. "Lo que estos [clerigos] deuen fazer es de rezar los psalmos en la eglesia; e por esso, los llaman psalmistas." S.P. /, B.L. Ms., fol. 39v, 77-80.

Publico, "Publica tanto quiere decir commo concejera." S.P. /, ac. ed., 4,92. This meaning of concejero is quite frequent: i.e., "A las uezes a furto, a las uezes conceieramientre." E.E. /, fol. 168r, 64--65;"No deuen disputar con los hereges conceieramientre delante del pueblo." S.P. /, B.L. Ms., fol. 32v, 7-9. See also Concejeramlente.

Pueblo, Populace. ''Pueblo llamaron el ayuntamiento de todos los homes comunalmente, de los mayores et de los menores et de los medianos." S.P. JI, 10,1.

Puerto, Port or harbor; mountain pass. "Puerto es dicho lugar encerrado de montanas en la ribera de la mar, do se cargan et se descargan las naves et los otros navios: otro tal serie todo lugar do la nave pudiese invernar estando sobre ancoras. [... ] Et en Espafta [... ] llaman puertos a los estrechos et fuertes lugares de las tierras que son en las grandes montaftas." S.P. VII, 33,8. Purgatorio, Purgatory. "Pero si aqui no la pudiere complir [la penedencia], penara por ende en el otro sieglo fasta que la cumpla. E a esta llaman purgatorio." S.P. /, B.L. Ms., fol. 9r, 33-36.

Q Quadrangulo, Quadrangle. ''Quadrangulo [... ] quier tanto dezir cuerno quadra de quatro rincones, mas pero este non es drecho quadro porque es mas luengo que ancho." Ast. /, 15.

Quadrante, Quadrant or planet in opposition to another in the

horoscope. "Que sea partido aquel ~erco por quatro partes[ ... ] et que sean estas quatro partes sacadas en derecho de las quatro partes del mundo et dizen le el quadrante." Rabizag, fol. 136v, 16-20. "E los quadrantes [constellationes]

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

88

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

dizen ellos por las planetas quando fueren las unas en quadradura de las otras o las unas en opposito de las otras." Cruzes,fol. 8v, 6-10.

Quadriuio, quadruuio, Quadrivium. "Las quatro artes liberales a que llaman quadriuio [... ] quiere dezir tanto commo quatro carreras que rrecuden todas a vn fecho." G.E. V, fol. 136b, 25-28. "Quadruuio [... ] quiere dezir tanto commo quatro carreras, que ensennar connoscer complida mientre saber yr a una cosa cierta, et esta es las quantias de las cosas.'' G.E. I,fol. 87v, 68-72.

Quadrillero, Commander. "Otros oficiales hi ha que llaman quadrilleros, et estos han de seer tomados faciendo quatro partes de la hueste o de la cabalgada[ ... ] son llamados quadrilleros, porque cada uno dellos han de saber las herechas que cayeren en los de su quadriella.'' S.P. JI, 26,12.

Quantia, Quantity. "Quantia quiere dezir quamanna es la cosa." G.E. /, fol. 88r, 33-34.

Quemante, Planet in the fire and air signs of the horoscope. "Et los quemantes dizen ellos per las planetas quando fueren darramadas o quando fueren aiuntadas et que sean todas o las mas dellas en los signos erechos." Cruzes,fol. 8v, 10-15.

Quinze tablas, A kind of backgammon. "El primer iuego dellas es este que llaman las quinze tablas o las seys o quantas y pudieren poner de quinze fasta una." Ajed., fol. 73r, 4-9. Quitamiento, Remission of debt. "Et quitamiento es quando facen pleyto al debdor de nunca demandarle lo que el debie, et le quiten el debdo aquellos que lo pueden facer." S.P. V, 14,1.

R

Rabi, Priest. '' A los sacerdotes menores llamauan los ebreos estonces en la su lengua cananeos; et agora les dizen rabis, como nos dezimos a los menores de la nuestra ley subdiaconos et diaconos et prestes." G.E. I, fol. 206v, 94-98.

Racional, Rational, the breastplate of the Jewish high priets. "La uestimenta a que dixieron [los ebreos) racional[ ... ] es de jacinto, et de porpola et de coco bistinto et del lino bisso bien torcido." G.E. l,fol. 205a, 57-65.

Raiz, Real estate. "Raices son las heredades et las labores que se non pueden mover.'' S.P. JI, 17,1. ''Campo, o vifla, o casa o otra cosa qualquier de aquellas son llamadas raiz.'' S.P. III, 2,25. ''Raiz, segunt lenguage de Espafla, es llamada toda cosa que non es mueble." S.P. JI, 18,1.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

89

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

Rana, Frog. "Otra animalia que ay otrosi a qui llaman rana, mas es de saber que esta rana es vna verdezilla, e dizenle en el latin rubeta." G.E. JI, Ms. N, fol. 399r. Ran~an, See Bisso. Razonador, Advocate who pleads bef ore the king. "Rrazonador tanto quiere seer commo noble bozero que rrazona bien ante reyes et ante enperadores." G.E. V, fol. 213b, 5-8.

Rebeza, Chamois. "Rebezas dize Rabano en la glosa que son animalias fechas a manera de cabra, e que corren mucho e andan por las pennas e saltan de vna en otra." G.E. JI, Ms. N, fol. 389r.

Reconciliar, To reconcile or to purify. "Deue comen~ [el prelado]: miserere mei deus, et reconciliar [al descomulgado] que quier tanto dezir cuerno tomar le en su estado, firiendol en las espaldas con piertegas, o con correa a cada uierso que deziere del psalmo fasta que sea acabado." S.P. /, B.L. Ms., fol. 7/r, 60-65. ''No deuen en ella [la eglesia] dezir horas fasta que la reconcilien, que quiere tanto dezir cuerno que la alimpien daquel mal que y fizieron, quier sea el fecho manifiesto o encubierto." S.P. /, B.L. Ms., fol. 79v, 41-45.

Rectorica, Rhetoric. "La rectorica otrossi es art pora affermosar la razon et mostrar la en tal manera, que la faga tener por uerdadera et por cierta a los que la oyeren, de guisa que sea creyda. Et por ende ouo nombre rectorica, que quiere mostrar tanto como razonamiento fecho por palabras apuestas et fermosas et bien ordenadas." G.E. /, fol. 87v, 89-96. "Rectorica [... ] es sciencia que muestra ordenar las palabras apuestamientre et cuerno conuiene. '' S.P. I, B.L. Ms., fol. 27r, 44-46. Also defined in Sept., Ese. Ms., fol. JOc-d.See also Comedia, Dictador, and Triuio.

Reencontrat, A kind of backgammon. "Este es otro iuego que llaman los romanos reencontrat, et iuegasse con tres dados." Ajed., fol. 79v, 3-8. The etymology of this word is unknown. The word is possibly of French or Proven~ origin. Region, See Reon. Registrador, Royal notary. "Registradores son dichos otros escribanos que ha en casa del rey que son puestos para escrebir cartas en libros que han nombre registros." S.P. III, 19,8. Registro, Register or record book. ''Registro tanto quiere decir como libro que es fecho para remembranza de las cartas et de los previllejos que son fechos." S.P. III, 19,8. See also Registndor.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

90

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

Regla, Rule. "Regla es ley dictada brevemente con palabras generales que muestran aina la cosa sobre que fabla, et ha fuerza de ley, fueras ende en aquellas cosas sobre que fablase alguna ley seftalada deste nuestro libro que fuese contraria della.'' S.P. VII, 33, 13.

Reglar, A member of the regular clergy. "Reglares son llamados todos aquellos que dexan las cosas del sieglo et toman alguna regla por saluar se prometiendo de la guardar." S.P. 1, B.L. Ms., fol. 54r, 25-30. See also Religioso.

Regno, Kingdom. "Regno dizque es toda aquella tierra que a sennor e a en algun tiempo sennorio apartado dotros." G.E. JI, Ms. K, fols. 21d - 22a. "Regno es llamado la tierra que ha rey por seftor." S.P. JI, 19,3.

Religioso, Monk. "Son llamados religiosos por que cada unos dellos han reglas ciertas por que han de beuir, segund el otorgamiento que ouieron de Sancta Eglesia en el comieneo de su religion." S.P. 1, B.L. Ms., fol. 54r, 4-8. "Religiosos [... ] quier tanto dezir cuerno relegados o atados, metiendo se so obediencia de algun prelado assi cuerno monges o calonges de claustra, a que llaman reglares o dotra orden qual quier que sea." S.P. 1, B.L. Ms., fol. 54r, 30-36.

Reon, Region. "Reon es aquella tierra a que en el latin dizen regio, et [... ] reon o region es tanto de tierra e de yent quanto corre a un fuero con sus cibdades." G.E. 11,Ms. K, fol. 22a.

Repostero, Bodyguard. "Repostero es otrosi oficial que tiene grant lugar para guardar el cuerpo del rey, et ha este nombre porque el ha de tener las cosas que el rey manda guardar en poridat. '' S.P. JI, 9, 12.

Resu~itar, To resuscitate. ''~itar es palabra de latin que quiere tanto dezir en lenguaje de Espanna commo llamar, et de aqui fue tomado resu~itar en los muertos, mas que en al, quando por la virtud de Dios tornan de muerte a vida.'' Sept., Ese. Ms., fol. 84b, 20-27. Resurrection, Resurrection. "Resurrection [... ] quier tanto dezir cuerno que resucitaremos todos en nuestros cuerpos et en nuestras almas.'' S.P. I, B.L. Ms., fol. 4r, 2-4.

Rey, King. "Rey tanto quiere decir como regidor, ca sin falla, a el pertenesce el gobemamiento del regno [... ] Rey tanto quier decir como regla, ca bien asi como por ella se conoscen todas las torturas et se endereszan, asi por el rey son conoscidos los yerros et enmendados.'' S.P.11, 1,6. Ricohome, Nobleman. "Ricoshomes, segunt costumbre de Espafia, son llamados aquellos que en las otras tierras dicen condes o barones." S.P. IV, 25,10.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

91

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

Riedrocabalgada, Surprise return attack. "Hay otras [cabalgadas] que llaman dobles, et esto es quando los de la cabalgada han fecho su presa, et ante que lleguen con ella al logar onde sallieron toman otra vez a tierra de los enemigos a facerles dafto: et por ende la llaman los mal latinados riedrocabalgada." S.P. II, 23,28. "Cabalgada sencilla o doble, a que llaman riedrocabalgada, et celada, et algara et corredura, son maneras de guerrerias en que ganan a las vegadas algo los homes que las facen." S.P. JI, 26,20. Riepto, Challenge. "Riepto es acusamiento que face un fidalgo a otro por corte porfazandol de la traycion o del aleve que fizo." S.P. VII, 3, 1.

Riffa, A dice game. "Otra manera de iuego [de dados] ay que llaman riffa." Ajed., fol. 68r, 3-5.

Robi, Ruby. "Robi es piedra que magar es toda del sol, a en ella muy grand parte Uenus. Onde qui esta piedra touiere consigo [... ] sera amado et bien quisto de los omnes, et diran bien del." Lap., fol. 105r, 40-49. Also defined in Lap.,fol. 96v, 33-44.

Rocin, Nag. "Otras bestias cauallares, a quel llaman en el lenguage de Castiella rocines, non ayan los entendimientos et las noblezas que auemos dichas de los cauallos, pero duna natura son todos, et aun el latin et muchas tierras ya que a todos les llaman cauallos." G.E. /,fol. 253v, 24-30.

Romana, Green stone. ''La piedra a que dizen romana[ ... ] es fallada a la part occidental de tierra de Roma [... ] es de color uerde, et a en ella linnas blancas que semeian letras romanas, [... ] et su uertud es atal, que el que la trae consigo de lieue, nunqua enferma de la enfermedat a que llaman porido, et si la a dante, sana trayendo la, et otrossi sana las llagas de los estentinos." Lap., fol. 88v, 32-46.

Romero, Pilgrim. "Romero tanto quiere decir como home que se parte de su tierra et va a Roma para visitar los santos lugares en que yacen los cuerpos de Sant Pedro et de San Pablo." S.P. /, ac. ed., 24, 1.

Roque, Chess rook. "En las otras dos casas de cabo estan otros dos trebeios que se semeian otrossi, et llaman los roques, et son fechos anchos et tendudos que son a semeian~a de las azes de los caualleros." Ajed., fol. 3r, 46 3v, 4.

Rostro, Rostrum in a public square. "Et por mayor onrra del [~esar], quemaronle en los rrostros, et rrostros llamauan enton~es por las fruentes de las calles que llegauan et acabauan en la pla~a.'' G.E. V,fol. 186a, 21-25.

Rustico, Rustic. "Le llaman otros rustico que es por aldeano o campesino fascas de campo o saluage otrossi." G.E. /, fol. 61v, 45-48.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

s Sabbado, Sabbath. "Al postremero [dia] dixieron sabbado, .que quiere tanto dezir como dia de folgura." E.E. I, fol. 59v, 87-88. Also defined in S.P. I, B.L. Ms., fol. 119v, 28-29 and G.E. I, fols. 27v, 66, 74,·183v, 13-16,·31 lv, 4-10.

Sabueso, See Podenco. Sa~erdota, Priestess. "Fue vna duenna muy poderosa et dezien la Edonis [... ] et era sa~rdota deste dios [Baco], et sa~erdota dizen por abadesa, et era commo obispa." G.E. V,fol. 10d, 26-32.

Sacerdote, Priest. "Sacerdotes [... ] quier tanto dezir cuemmo cabdiellos sagrados." S.P. I, B.L. Ms., fol. 39r, 73-74. See also Preste. Sacrificio, Sacrifice. "Sacrificio quiere dezir [... ] tanto como cosa fecha sagrada o sancta por que es offres~uda et dada a Dios, et toda cosa offres~uda et dada a Dios es sacrifficio." G.E. I, fol. 224v, 49-54. "Et fue tomado este nombre sacrificio de sacro en latin, que deziemos por sanctidat en el nuestro lenguage castellano, et facere por fazer. Onde sacrificio tanto quiere dezir como offrenda fecha santa o de santidat." G.E. I, fol. 224r, 99-104.

Sacrilegio, Sacrilege. "Sacrilegio es crebantamiento de cosa sagrada o dotra cosa que pertenesca a ella o quier que este, magar no sea sagrada, o dalguna cosa aun que no sea sagrada si estudiere en logar sagrado [... ] Es dicho sacrilegio el yerro o al pecado que omne faze contra los mandamientos de la ley de Dios o contral derecho publico, que quier tanto dezir cuerno derecho communal, que deue cada uno defender et emparar [... ] E tomo este nombre sacrilegio de dos cosas: de sacro en latin, que quier tanto dezir en romanz cuerno sagrado, et legens que quier dezir tomar, o ledens que es otrossi palabra de latin que quier tanto dezir en romanz cuerno dannar, onde sacrilegio tanto quier dezir cuerno tomar sin derecho cosa sagrada o dannar la o fazer danno en ella." S.P. I, B.L. Ms., fols. 101v, 58 - 102r, 21. Also defined in Sept., Ese. Ms., fol. 82a-b.

Saeta, Arrow. "La saeta a tres cosas: fuste, fierro et pennolas, et estas tres en uno ayuntadas fazen esta arma, ca el fierro es para entrar, et ell asta para guiar porque uaya mas drecha, et las pennolas porque uaya ayna.'' Ast. I, 43.

Saetador, See Sagitario. Saetia, Settee, a type of boat used in the Mediterranean. "Auie y otrosy otros nauios mandaderos menores de dos ordenes de rrimos, ca esta manera de rrimos de nauios llama el latin libumas, et son saetias." G.E. V, fol. 33c, 3-7.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

93

Sagitario, Sagittarius. "Al noueno [signo dixieron] el Sagitario que quiere dezir tanto como saetador, fascas tirador de saetas con arco." G.E. 1, fol. 28r, 33-35. Also defined in Sept., Ese. Ms.,fol. 42e.

Saludacion, Salutation. "Saludacion esta es palabra natural que deue dezir vn omne a otro que sea su amigo o lo deua ser, por que muestra grant significan~ de amistad." Sept., Ese. Ms.,fol. 74e, 30- 74d, 3. Salidera, Outlet pipe. "En el forado [del relogio dell agua] a un canudo que sale a fuera cerrado con su tapon don sale ell agua del recebidor, et llaman a este canudo la salidera." Ast., fol. 183d, 13-16.

Saluaje, See Siluestre. Salterio, Psaltery; psalter. ''Quiere dezir segunt el lenguaje de Castilla el ynstrumento de los cantares de Dauid, o los cantares del estrumento de Dauid. '' G.E.111, Ms. S,fol. 3a. Sanciono, sancenno, can~enno, cencenno, _Unleavened. "Dezimos sanciono por pan que no es liebdo." G.E. 1, fol. 312r, 42-43. Henry B. Richardson, An Etymologieal Voeabulary of the Libro de Buen Amor of Juan Ruiz Arcipreste de Hita (New Haven: Yale University Press, 1930), suggests that sancinno may have some relation to sencillo. José Maria Aguado, Glosario sobre Juan Ruiz, poeta castellano del siglo XIV (Madrid: Espasa-Calpe, 1929), gives as the etymology cincingulum < cingere. More recent studies point to a possible origin in Latin cincinnus; see Joan Corominas y José A. Pascual, Diccionario critico etimológico castellano e hispánico, 11 (Madrid: Gredos, 1980), pp. 26-27, and Yakov Malkiel, "The Etymology of Spanish cenceflo," Studies in Philo/ogy, 4S (1948), 37-49. The modem word is cenceflo which is ordinarily used only in the expression pan cenceflo.

Saña, Anger. ''Safta segunt mostro Aristoteles et los otros sabios, tanto quiere decir como encendimiento de sangre, que se levanta a so hora acerca del corazon del home por cosas que veye o que oye que el aborrece o quel pesa, pero esto pasa aina." S.P.11, 5,9. Sandalia, Sandal. "Ssandalias [... ] sson flechas segunt ~patos anchos que quepan ssobre las cal~ e han de auer las ssuelas de ffuste assi commo de ~uecos. Et deuen sser abiertos de parte de delante do se ayunta el pie con la pierna e tener cuerda de dentro con que se aprieten por que sse paren bien quando ffueren cal~dos." Sept., To/. Ms.,fol. 73v. Sanguina, singuina, Bloodstone. "La piedra a que llaman sanguina[ ... ] a tal uertud que el que la trae consigo fazel seer atreuudo et orgulloso et uencedor de batallas et de lides." Lap., fol. 94v, 40-43. "La piedra [... ] singuina [... ] fallan la en la tierra a que dizen Daquitaz, en ribera dun rio que es

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

94

llamado Sagaf, onde ella toma el nombre. De color es uerde et tira ya quanto a cardeno, et semeia mucho en la color a la piedra de alferuzach [... ] et obran dello en tierra de promission los que cubren los libros et los carpenteros en soldar las taulas. Et su uertud es atal que si della dieren a beuer al que a postema en los pechos o en los costados seyendo molida et amassada con agua en que ouo conchas maluas, sana de una uez o de dos que la beua." Lap., fol. 38v, 34-56. Also defined in Lap., fols. 104v, 2-9; 109v, 39-46.

Santo, sancto, Saint. "Santo tanto quier dezir como omne firme. E esta firmeza se entiende sennaladamientre en la fe, ca aquellos que son bien firmes en ella[ ... ] merecen seer sanctos." S.P. /, B.L. Ms., fols. 15v, 87 - 16r, 6. Satrapa, A king or noble of the Philistines. "Reyes de los philisteos les dizien los satrapas." G.E. JI, Ms. K, fol. 96a. "Llamauan estonces satrapas a los ricos omnes que eran sennores de las cauallerias." G.E. IV, fol. 213r, 3-4. "Venien [... ] sus alcaueras apartada mientre e los sus satrapas que eran los sus caualleros mas granados e de mayor seso e de mayor recabdo." G.E. JI, Ms. N, fol. 40lr-v.

~ien~ia magica, See Mago. Scopetina de la luna, An unidentified variety of precious stone. ''La piedra a que llaman scopetina de la luna[ ... ] este nombre a por que la non fallan si non de noche et sennalada miente quando la luna es llena [... ] Et la uertud desta piedra es atal que si dieren de la polidura della a beuer al que a demonio, sana luego." Lap.,fol. 35v, 12-32.

Scutulado, Cloth with shield-like figures. "Fallo otrossi otra manera dunos pannos a que dizien scutulados, por que auien en si unas pinturas redondas a manera de adaragas." G.E. /, fol. 255v, 22-25. See Alfau de Solalinde, pp. 165-66. Seda, See Lana. Seello, Seal. "Seello es seftal que el rey o otro home qualquier manda facer en metal o en piedra para firmar sus cartas con el." S.P. 111,20, 1.

Seys dos e as, A kind of backgammon. "Otro iuego [de tablas] ay que llaman el seys dos et as." Ajed., fol. 75r, 4-6.

Semeiante, See Leuador. Senado, Senate. "La conpanna de los ~ient viejos [de Roma] todos ayuntados en vno puso nonbre senado, et a cada vno dellos por sy senador et otrosy senadores a dos o a mas dellos fasta todos, et dixeron les este nonbre de vna palabra senes que dizen en el latin por lo que en el castellano llaman an~ianos, et quiere mostrar tanto commo omnes de dias que son de buen seso."

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

95

G.E. V, fol. 199b, 33 - 199c, 7. "Escogio del pueblo [Roma) cient vieios de los mas sabios que y fallo, et dio los por ueedores de los fechos de la cibdat et del comun [... ] et a todos en uno pusieron les nombre el senado, et a cada uno dellos por si llamaron senador. Et dieron les este nombre duna palabra que dizen en latin senes por ancianos." E.E. /, fol. 53v, 92-101. Also defined in E.E. /,fol. 54r, 5-7.

Senador, See Senado. Sene, See Tamariz. Senescal, Seneschal. "Senescal [... ] quiere tanto decir como oficial sin el qual non se debe facer despensa en casa del rey, et aun le llaman los antiguos asi, porque senes en latin tanto quiere decir como viejo, por razon que tiene oficio honrado, et calculus como piedras con que contaban." S.P. JI, 9, 17.

Señor, Lord. "Seftor es llamado propiamiente aquel que ha mandamiento et poderlo sobre todos aquellos que viven en su tierra; [... ) es dicho seftor todo home que ha poderlo de armar et de criar por nobleza de su linage." S.P. IV, 25,1.

Sennoral, Pertaining to the Lord. "Dia de domingo[ ... ) es tanto como dia sennoral, fascas dia del Sennor." G.E. /, fol. 221v, 58-59. Also defined in G.E. /, fol. 27v, 72-74. See as well Domingo.

Señorio, Command. ''Seftorio es poder que home ha en su cosa de facer della et en ella lo que quisiere segunt Dios et segunt fuero." S.P. III, 28, 1. Sensitiuo, Sensitive. "El poder sensitiuo dell alma tanto quiere dezir como sentidizo o sentidor." G.E. /, fol. 257v, 64-66.

Sentencia definitiva, Definitive judgment. "Sentencia definitiva tanto quiere decir como juicio acabado." S.P. III, 18,109.

Sepe, Poisonous snake. "Las serpientes sepes son tan enpo~onnadas que al que muerden por mienbros le desatan todo, et asy cae a peda~os fasta que muere. Et estas serpientes sepes han natura de dar grandes siluos." G.E. V, fol. 146b, 32-146c, 3.

September, setiembre, September. "El noueno mes [del anno) es september, et es de XXX dias." Ast., IV, 121. "Ali otro [mes] llamaron lo setiembre por que era seteno del mes de mar~o." E.E. /, fol. 60r, 49-50. Also defined in G.E. IV,fol. 138r, 32-34. Septemtryon, septentrion, Little Bear constellation. "Septemtryon quiere dezir tanto como las VII estrellas que son en la figura de ossa menor.'' Ast., /, 12. "Septem en el latines dicho por siete en el lenguage de Castiella, et

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

96

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

el griegodiz otrossi trion o terion por aquello que el castellano estrella, onde septentrion tanto es como signo de siete estrellas." G.E. I, fol. 270v, 84-88.

Sepulcro, See Sepultura. Sepultura, Grave or tomb. ''Sepultura es logar sennalado en el cimiterio pora soterrar el cuerpo del omne muerto. E este nombre soterrar se toma de que lo meten so tierra. E sepultura tomo otrossi nombre de sepulcro." S.P. I, B.L. Ms.,fol. 83r, 12-16.

Serena, Siren. "Les pares~ieron [a Bruto e los suyos] de los bestiglos de la mar a que llaman serenas." G.E. JI, Ms. N, fol. 355r. Also defined in G.E. /, fol. 73v, 39-48.

Serpiente, Serpent. "Serpientes en Espanna [... ] son entre las culuebras et los dragones, et esso mismo quier dezir ydro en griego [que la] serpiente en castellano." Ast., fol. l lv, 74-77.

Seta, Sect. "Seta tanto quiere dezir commo cosa departida de otra." Sept., Ese. Ms.,fol. 17d, 4-5. Setin, Acacia. ''Et fallamos que setin, nombre era estonces destas tres cosas: daquell aruol a que dizien setin, et dun mont a que llamauan assi, et otrossi duna tierra; mas en este logar por maderos de setin es dicho." G.E. /, fol. 196r, 39-44. Also defined in G.E. I, fol. 197r, 86.

Sextil, August. "Et el mes de agosto auie entonce nombre sextil [... ]; [Octauiano] puso nombre a aquel mes agosto daquel que las yentes pusieran entonce a el [... ], et por remembran~ del grand fecho que el fiziera en aquel mes, llamaron lo assi dalli adelante." E.E. /,fol. 64-r,70-81. See also Agosto.

Siclo, Shekel, an ancient Jewish coin. "El siclo moneda era de los ebreos, et que auie en uno dellos peso de quatro dragmas daquellas que llamauan aticas." G.E. /, fol. 209v, 50-52. "Era el siclo una moneda de los ebreos en que auie quatro dragmas athicas." G.E. I,fol. 233r, 92-94.

Significamiento, Meaning. ''Significamiento et declaramiento de palabra tanto quiere decir como demostrar et espaladinar claramente el propio nombre de la cosa sobre que es la contienda, o si tal nombre non hobiese, mostrarla o averiguarla por otras seftales ciertas.'' S.P. VII, 33, 1. Signo, Sign of the zodiac. "En cada destas doze figuras [del zodiaco] ha treinta grados, et cada una dellas es dicho signo. Et fazense en estos doze signos otras XXVIIJ figuras dellas estrellas fixas, et son dichas mansiones.'' Picatrix, fol. 14v, 35-39. Also defined in G.E. J,fol. 28r, 19 and G.E. IV,fol. 9r, 55-57. Silicio, Hair cloth. ''Dezimos agora silicio al panno de lana que aspero es; et dieron le los sabios este nombre, de silex, que dizen en latin por piedra aguda

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORICS OF ALFONSO X

97

et aspera, et que assi faz aquel panno que agudo es de los comiencos de los pelos, et aspero de lo llano." G.E. I, fols. 199v, 100 - 200r, 1. "La segunda cobertura [de la tienda] fue dunos pannos de sayales fechos de cabellos de cabras que son asperos, et fueron silicio; et dizien les silicio por ell aspereza que auie en ellos." G.E. I, fol. 199v, 95-100. See Alfau de Solalinde, pp. 74, 167. See also Celicio.

Silva, Forest. "Et silva es dicho propiamente el lugar do los homes suelen cortar madera para casas o lefta para quemar." S.P. VII, 33,8.

Siluestre, Savage or wild. "Siluestre quiere dezir tanto como saluage, fascas de selua, o montesino." G.E. I, fol. 53r, 15-16.

Symonia, Simony. ''Symonia es pecado en que caen los omnes queriendo et auiendo muy grand uoluntad por sobeiana cobdicia que han raygada en los coracones de comprar o de uender cosa spirital o otra que sea semeiante della [... ] E por esta razon fue tomado este nombre de symonia de Symon mago por que este fue el primero en la ley nueua de Nuestro Sennor Ihesu Xpisto que quiso comprar la gracia del Spiritu Sancto." S.P. I, B.L. Ms., fols. 96v, 43 97r, 58. "Tomar algo por las cosas espirituales[ ... ] es a lo que los clerigos dizen symonia, que es vno de los mayores pecados que en las cosas espirituales se pueden fazer." G.E.111,fol. 189c, 33-37. Symoniaco, Simoniac. "Todos aquellos que conpran cosa spirital caen en este pecado de symonia et son llamados symoniacos." S.P. I, B.L. Ms., fol. 97r, 58-61. "Simoniaco llaman al que faze simonia." S.P. I, B.L. Ms., fol. 99v, 35-36.

Symoniatico, Simoniac. "Dizen symoniaticos a los que conpran los beneficios de la Santa Iglesia y giezitas a los que toman algo por ellos y los venden." G.E. 111,fol. 189c, 38 - 189d, 1. "Todos aquellos que compran cosa espiritual caen en este pecado de simonia et son llamados simoniaticos.'' S.P. I, ac. ed., 17,1.

Sinagoga, Synagogue. ''Et este nombre sinagoga es ayuntado et fecho destas dos palabras griegas: sin et gogos, et sin quiere dezir en el nuestro lenguage de Castiella tanto como en uno, et gogos adozimiento, et es esto que el pueblo de los ebreos eran aduchos, fascas ayuntados, todos en un logar, esto es a la tienda del testamiento; et despues al tiemplo desque fueron en la tierra prometida ca todos se auien ayuntar cadanno en Jherusalem; et sinagoga quiere dotra guisa dezir tanto como eglesia esfor~t, ca se esforco a fazer fasta on pudo mas non a cabo." G.E. I, fol. 284r, 40-53. "Sinagoga es lugar do los judios facen oracion." S.P. VII, 24,4. Also defined in G.E. I, fol. 284, 50-52 and S.P. I, B.L. Ms., fol. 75r, 28-30.

Sirte, Syrtes, sandbar. "Las sirtes [... ] son los peligros de las arenas cuya

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

98

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

natura es ally tal et tan braua que les vedaua aquella carrera de non poder pasar por ally." G.E. V, fols. 134d, 29- 135a, 1.

Sobre alcalde, See Prefecto. Sobre faz, Surf ace. "Sobre faz es la medida llana que yguala todas las cosas tornandolas a egualdat derecha tan bien en lado commo en luengo.'' Sept., Ese. Ms., fol. lle, 26-29.

Sobrejuez, Superior judge. "A tal oficial como este [que ponen en lugar de otro juez] llamanle sobrejuez, porque el ha de enmendar los juicios de los otros judgadores." S.P. II, 9, 19. "Llamaron los antiguos sobrejueces por el poder que han sobre los otros.'' S.P. III, 4, 1.

Sobrepelli~a, Surplice. "Sobrepelli~a es vna manera de uestimienta que deuen traer los clerigos uestida primeramiente ssobre las otras uestiduras que viste." Sept., To/. Ms.,fol. 71v.

Sobresaliente, Extra seaman for fighting. "Homes de muchas maneras son meester en los navios quando quisieren guerrear por mar asi como almirante[ ... ] et sobresalientes, que es su oficio señaladamente de lidiar." S.P. II, 24,2. ''Et sobresalientes llaman otrosi a los homes que son puestos ademas en los navios, asi como ballesteros et otros homes de armas." S.P. II, 24, 6.

Sobresennal, Supplementary armor. "Ssobressennales sson aquellas armaduras que visten los caualleros ssobre todas las otras quando han de lidiar." Sept., To/. Ms.,fol. 77r. Sodomitico, Sodomitical. "Sodomitico dicen al pecado en que caen los homes yaciendo unos con otros contra bondat et costumbre natural." S.P. VII, 21.

Sol, Sun. "El sol [... ] quiere dezir tanto como sobre todas las otras cosas luzient." G.E. I, fol. 275v, 1-2. "Sol [.._.) quiere dezir tanto commo luz conplida." Sept., Ese. Ms., fol. 23a, 7-9.

Solariego, Freeman who lives on land owned by another, but

who may leave together with bis personal property. "Solariego tanto quiere decir como home que es poblado en suelo de otri; et este atal puede salir quando quisiere de la heredat con todas las cosas muebles que hi hobiere.'' S.P. IV, 25,3.

Solepne, Honorable, honest. "La primera [manera de sacramento] llamaron solepne que quiere dezir tanto commo honrrada.'' Sept., Ese. Ms., fol. 96a, 12-14. Solepnidad, Solemn occasion. ''Solepnidad tanto quiere dezir en latin

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

99

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

commo ayuntamiento a que se llegan los omnes commo a fiesta o a otra honrra." Sept., &c. Ms., fol. 96b, 16-19.

Soliloquio, Soliloquy. "[Soliloquio] quiere dezir tanto como solo fabla, y esto es de solo Dios y de la su ley y de los sus mandados." G.E. III, Ms. S, fol. 2d.

Solsticio, Solstice. ''Quiere dezir solticio (sic) tanto cuerno estada del sol et es aquel logar fasta o el sol descende en el tiempo del inuierno al mas baxo punto." G.E. IV,fol. 230r, 25-28. Somo, Tip of finger or toe. "Taiaron le los somos de las manos e de los pies [... ] et estos somos eran los dedos o eran los dedos de todos o los primeros arteios dellos.'' G.E. JI, Ms. K, fol. 92c.

Somurguion, See Cincendela. Sortero, See Mago. Sotador, Dancer. "Ome que bayla [... ] lo llaman el sotador." Ast. I, 30. Spermatico, Spermatorrheic. "Son los spermaticos aquellos a quien se sale por si la semient por ell estrumento de la natura de la generation, njn lo sintiendo ellos njn lo queriendo." G.E. I, fol. 276v, 80-84.

Sperula, Small sphere. "En el latin dizen otrossi spera por redondeza o por ~erco, et daquel nombre spera es tomado este otro que dezimos speruala (sic); et segund esto sperula es por pequenna redondeza como es macana." G.E. I, fol. 199r, 70-74.

Sphalango, Poisonous spider. "Se crian y [Creta] los sphalangos, que son unas animalias muy empo~onadas." G.E. JI, Ms. K, fol. 23b. See lsidore of Seville, Etym. XIV, 6, 16.

Spin, Sphinx. "Era esse bestiglo [Spin] muy marauilloso e diremos quanto: que auie el cuerpo de leon, et pies et unnas de lagarto, et el cuello e la cara de donzella marauillosa e cruel [... ] et llamauan la Spin." G.E. JI, Ms. K, fol. 25lb-c.

Stopaza, Topaz (?). "La piedra que a nombre stopaza [... ] su uertud es atal que si la pusieren en algun logar do aya alacranes o culuebras o otras reptilias pozonadas, ayuntar san todas a ella." Lap., fol. 98r, 32-37.

Stupor, Stupor. "La enfermedat a que llaman stupor [... ] es como desmayamiento." Lap., fol. 58v, 24-25.

Subdiacono, Sub-deacon. "Subdiaconos quier tanto dezir cuerno menores que diachonos en orden." S.P. I, B.L. Ms., fol. 39v, 23-25. See also Rabi.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

100

Sueno, Sound. "Sueno es quando la hoz es formada et sentada en el lugar o conviene." Sept., &c. Ms.,fol. 12b, 5-7.

Sufre mezclado de colores, Type of sulfur. "La piedra [... ] sufre mezclado de muchas colores [... ] es ya quanto clara [... ] et si la muelen et la mezclan con olyo, presta a la sarna et a la comezon et al romadizo et a la tos. Et sana otrossi del mal que uiene por destellamiento de la cabeza, de que se faze la tissica en el pulmon." Lap.,fol. 40r, 4-16.

Superhumeral, Scapulary. ''Superhumeral fue uestidura que troxieron los obispos de la vicia ley en los ombros [... ] et quel dixieron este nombre superhumeral por quel trayen en los ombros et sobre las otras uestimentas.'' G.E. /, fol. 205r, 10-16. Also defined in G.E. /, fol. 207r, 44-48. See as well Ephoth.

Suspension, Suspension or ecclesiastical censure. "Suspension tanto es cuemo tener al omne cuemo colgado, que nol dexan usar de oficio o de beneficio ni gelo tuellen de todo." S.P. /, B.L. Ms., fol. 67v, 21-24. See also Entredicho and Vedamiento.

Suria, Syrian silk. "Fallara este Assur, fijo de Sem [... ] los pannos a que agora dezimos surias." G.E. /, fol. 31v, 105-11. The Old French for Syria is Surie and Sulie. See Alfau de Solalinde, pp. 168-69.

T Tablero, Chess board. "E la figura del tablero es que a de ser quadrado et ha de auer ocho carreras, et en cada carrera ocho casas que son por todas sessaenta et quatro casas." Ajed., fol. 3r, 2-5.

Tale, Tale. "La piedra a que dizen tale [... ] se faz del rucio que descende del ayre de noch et assienta se sobre tierra, et faz se como telas unas sobrotras. [... ] La color desta es como de conchas et fallan la[ ... ] en tierra de Haruquia [... ] et si usaren de untar con ella qual miembro quier nol quemara el fuego tan ayna como el otro que no fue untado. Fuer~ a de retener mucho, et por end faz quedar la sangre al que la escupe por alguna enfermedat que aya.'' Lap., fol. 78v, 5-34.

Talcon, Bronze. "Mando fazer [la reyna Doluca] cascaueles dorados de arambre, que dizen talcon." G.E. /, fol. 173v, 16-18.

Talega, Store of provisions. ''Llevaban sus viandas troxadas en arguenas

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORICSOF ALFONSO X

101

o en talegas [... ] et porque su vianda levaban asi como sobredicho es, la llamaron despues siempre talegas.'' S.P. II, 22, 1.

Talento, Talent, a monetary unit. ''El talento es destas tres guisas: ell uno menor, ell otro mediano, el otro grand; et el menor auie ~inquaenta libras de peso, et que este era de los que uendien las cosas, et las comprauan et mercauan por el; el mediano pesaua LXX libras, et este era de los ~ibdadanos que non eran mercadores, mas pero uendien et comprauan por el sus cosas et heredades, et cauallos et las otras cosas tales, cada uno como lo auie mester; el tercero talento pesaua ~ent et ueynt libras, et este fue el grand talento, et era del sanctuario a que pesauan et midien las cosas de Sancta Eglesia.'' G.E. I, fol. l 99r, 34-46. Tamariz, Tamarisk. "Las espe~as de tamariz y de aloe dizque se fallan en terra de Aliaman, y [... ] estas otras es~ias; los dos cardomonios y las dos coseos, el amargo y el dulce y la cannafistola, y de alli la licuan por todo el mundo. El sene que es otra esp~ia diz que la fallan en Meca." G.E. III, fol. 159d, 15-26. "La yerua tamariz con sus fojas menudas de que dizen los departidores sobre esto que es este arbol de los pobres por que asy commo solien adozir el ~pres a los soterramientos de los nobles, asy aduzien el tamariz a los luzillos de los pobres." G.E. V, fol. 150d, 18-25.

Taragontia, Dragonwort, tarragon. "Vna yerua ay de vna manera que semeja culuebra, e dizen que esta yerua es a la que en Castilla llaman taragontia." G.E. II, Ms. N,fol. 399v.

Teatro, Theater. "E esta palabra teatro, segund unas palabras que dizen en griego theoros por ueer et an por aderredor, tanto quier dezir cuemo logar de uista fecho en cerco; et tal era el teatro." E.E. /,fol. 37r, 30-34.

Tempranza, Temperance or moderation. "Tempranza [... J quiere tanto decir como mesura." S.P. JI, 5,8.

Terebinto, Turpentine tree, terebinth. ''Terebinto es vn arbol de que manaua resina muy prestadiza." G.E. II, Ms. N,fol. 373r.

Termino, Term (Astrological). "Se parten estos signos [del zodiaco] en V partes non yguales et a cada una dellos llaman termino.'' Ast. I, 60.

Testamentario, Executor. "Testamentarios son llamados aquellos que han de seguir et de complir las mandas et las voluntades de los defuntos que dexan en sus testamentos." S.P. VI, 10. "Cabezaleros, et testamentarios et mansesores, como quier que han nombres departidos, el oficio dellos uno es [... ] porque en la fe et en la verdat destos homes atales dexan et encomiendan los facedores de los testamentos fecho de sus almas." S.P. VI, 10,1.

Testamiento,

Digitized by

Testament. "Testamiento tanto quiere dezir como

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

102

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

priuilegio o carta que a entre dos o mas sobre algun pleyto que se an de tener.'' G.E. l,fol. 187r, 3-6.

Testigo, Witness. "Testigos son homes o mugeres que son atales que non se pueden desechar de prueba, que aducen las partes en juicio para probar las cosas negadas o dubdosas.'' S.P. III, 16,1.

Tetragramaton, Tetragrammaton. "Tetragramaton quiere dezir tanto como nombre que se non puede fabiar. Et non porque se non pueda fabiar mas que tanto es alta como que se non puede dezir complida mientre et es compuesto este nombre tetragramaton destas dos palabras griegas: de tetros que dizen los griegos por quatro, et gramaton por letra, onde tetragramaton tanto quiere dezir como nombre escripto de quatro letras." G.E. /, fol. 206r, 32-40. Texo, Yew-tree. "V nos arboles [... ] auie y que dezian texos que se abaxauan fasta tierra commo que se quisiesen caer.'' G .E. V, fol. 31e, 38 - 31d, 2.

Tbalamo, Temple. "Auie y este buey [Appis] dos tiemplos tan nobles et tan fermosos que les llamauan thalamos. '' G.E. I, fol. 134r, 20-22. Du Cange, VI, p. 574a, gives the meanings of thalamus as, "domus, palatium, vel cubiculum."

Tbeologia, Theology. "Theologia [... ] quier dezir saber de Dios et de las cosas spiritoales." Ast. /, 17.

Tbeotica, Highest deity. "Theotica quiere dezir deydad sobre todas las otras deydades et por esol llaman en latin deus deorum que quiere tanto dezir commo Dios de los dioses." Sept., Ese. Ms.,fol. la, 26-30.

Tbesorero, Treasurer. ''Thesorero tanto quiere dezir cuemo guardador de thesoro." S.P. /, B.L. Ms., fol. 38v, 62-64.

Tbetragon, Tetragon. "A en ellas [las pennas] quatro cabe~ mas altas que todo lo al, et dixieron les los sabios por ende los collados thetragones, tanto como quatro, o quatro cantales, o quatro cosas tales commo estos collados, et assi departidas." G.E. /,fol. 117r, 40-45.

Tbiara, Tiara. "Thiara es [el affeyto] con que los sacerdotes menores cubren las cabecas a las oras de fazer los sacrifficios; et cuenta la Biblia que la thiara fue fecha de biss,o, et dize maestre Pedro que a manera de yelmo pequenno." G.E. /, fol. 206v, 10-14. "La quarta [vestimenta] thiara, et diz Josepho que la llamaron masnaemptis, et es uestimenta pora en la cabeca como dixiemos ya della, et el latin la llama galea et podemos le dezir yelmo." G.E. /, fol. 207r, 38-42.

Tbigre, Tiger. ''Auie una bestia a que dizien thigre [... ] et es la thigre bestia

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

103

muy braua e muy bruda de natura[ ... ] es grant de cuerpo como un grant ~ieruo e fuerte e braua assi como la bestia mas saluage que y a. A pies e piernas e rabo de leon [... ] el rostro a luengo a semeian~ de ombre caluo." G.E. JI, Ms. K, fol. 283e-d. The word ealuo is a misreading of the word levrier in the French source Le Roman de Thebes.

Thiman, Thyme. "Thiman es commo olor que fazen et conponen de muchas buenas especias." Sept., Ese. Ms., fol. la, 19-21.

Tiemplo, Temple. "Tiemplo tanto quier dezir como catamiento en Dios porque alli catan los omnes en Dios et non deuen alli catar en al.'' G.E. /, fol. 28r, 86-88.

Tienda, Inn. "En la ~ibdad todos los mesones [... ] segund el pueblo llamamos tiendas." E.E. JI, fol. 178r, 37-40.

Tierra, Earth or country. "Tierra es nombre del un elemento de los quatro en que se fazen, e se crian e uiuen las otras creaturas [... ] este nombre tierras que es por muchas que se dize por las tres partidas del mundo que son [... ] Asia, Europa et Af rica, et tierras otrossi por todas aquellas que algunos departimientos an en si unas dotras." G.E. JI, Ms. K, fol. 21d. "Tyerra es el primero elemento, que quiere dezir cosa dura et seca sobre que andan todas las animalias." Sept., Ese. Ms.,fol. 18d, 10-13.

Tynaia, Earthen jar. "Tynaia [dizen] en arabigo beyta et [... ] en ella tienen [los omnes guardadas todas las] cosas corrientes que [son necesarias para ue]uer, assi como vino o a[gua et otras cosas] assi como farinas o le[gumbres]." Ast., fol. 12e, 3-25.

Tirano, Tyrant. "Tirano tanto quiere decir como seftor cruel que es apoderado en algun regno o tierra por fuerza, o por engafto o por traicion.'' S.P. JI, 1,10. Also defined in G.E. IV,fol. 176r, 49-53.

Todas tablas. A kind of backgammon. "Otro iuego [de tablas] ay que llaman todas tablas por que se entabla derramadamientre en todas las quatro quadras del tablero." Ajed., fol. 77v, 3-9. Torceion, See Ferrenna. Tormento, Torment or torture. "Tormento es manera de pena que fallaron los que fueron amadores de la justicia para escodriftar et saber la verdat por el de los malos fechos que se facen encubiertamente, que non pueden seer sabidos nin probados por otra manera.'' S.P. VII, 30, 1.

Tomeamiento, Tournament. "Tomeamientos es una manera de uso de armas que fazen los caualleros et los otros omnes en algunos logares." S.P. /, B.L. Ms.,fol. 85r, 12-15.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

104

Torneo, Sally. "Otra manera hi ha aun de lidiar a que llamaron torneo, et esto es quando posa la hueste cabo la villa o el castiello de los enemigos o lo tienen cercado, et salen a lidiar los de dentro con los de fuera, et tomanse a alvergar cada unos a su logar." S.P. JI, 23,27.

Trabuquete, See Estorpno. Tragedia, Tragedy. "Estos [libros] de Xenophanes llamaron tragedias que quiere dezir tanto como razon de reprehendimiento de malas costumbres." G.E. IV,fol. 73v, 28-30. Also defined in G.E. JV,fols. 167v, 85 -168r, 6. Traycion, Treason or disloyalty. "Traycion tanto quiere decir como traer un home a otro so semejanza de bien a mal." S.P. VII, 2, 1.

Traiedo, Tragedian. ''Dizen traiedo por el maestro que compone el libro et traiedia por la materia del quel faze." G.E. IV, fol. 168r, 4-6. See also Tragedia.

Transmigracion, Transmigration. ''Transmigracion tanto quiere dezir como passada duna tierra a otra o dun logar a otro." G.E. IV, fol. lv, 34-36. Also defined in G.E. IV, fol. 1r, 76-78.

Tregua, Truce. ''Tregua es aseguramiento que se dan los fijosdalgo entre si unos a otros despues que son desafiados, que non se fagan mal en los cuerpos nin en los haberes en quanto la tregua durare.'' S.P. VII, 12, 1.

Triangulo, Triangle. "Et la figura [triangulo] es esta cuerno de tres linnas que fuessen ayuntadas en los cabos, et ouiesen dentro tres rincones, et por esto lo llamaron triangulo cuerno figura que ouiese dentro tres rincones." Ast. /, 55.

Tribunado, Tribunate. "E a estos cabdiellos [consules] deste poder que fazien de nueuo, llamaron tribunos et al so poder tribunado et dieronles este poder a la manera de los otros tribunos que fizieran de cada companna.'' E.E. /, fol. 54v, 56-60.

Tribuno, Tribune. "Dieronles [los romanos] este nombre tribunos de tribus que dizen en latin por linnage, por que se partieron los del comun a compannas por sos linnages, et cada linnage fizo so tribuno; et dieron les aun otrossi este nombre de tringinta (sic) que dizen otrossi en el latin por treynta por que les pusieron a cada uno dellos de soldada de treynta." G.E. IV, fol. 160v, 67-75. Also defined in E.E. /, fol. 54v, 1-5 and 56-63. Tributo, See Cienso. Triga, A dice game. "Otro iuego ay que llaman triga que se iuega en esta manera, que si mime iuega con otro et lan~ primeramientre paren los tres dados o quinze puntos o dizeseys o dizesiete o dizeocho o la so~obra destos que

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

105

son seys, cinco et quatro et tres que gana, et estas suertes todas son llamadas trigas." Ajed.,fol. 66r, 3-14.

Tripoda, Tripod. "Era estonces tripoda [... ] una mesa de tres pies." G.E. I, fol. 76v, 22-26.

Triuio, Trivium. "Los tres saberes que an nonbre triuio [... ] son en las siete artes a que dizen liberales, la gramatica, la dialectica et la rectorica don uiene ell apuesto razonamiento que da a omne buen entendimiento." G.E. II, Ms. K, fol. 210bis c. "En el triuio son estos tres saberes: la gramatica que a ell offi~o de fazer las letras et componer ende las partes et ayuntar los latines; la dialetica que departe a iudga entre la uerdat e la falsedat, e parte ell una dell otra; la rectorica que a la natura de fazer ell omne saber razonar se apuesta mientre." G.E. JI, Ms. K, fol. 39c-d. "Las tres primeras destas siete artes son el triuio, que quiere dezir tanto como tres uias o carreras que muestran ali omne yr a una cosa." G.E. /,fol. 87v, 64-66. Triumpho, Triumph. "Compusieron esta palabra [triumpho] los sabios destas dos palabras griegas de tris que dizen los griegos por lo que dezimos tres et phonos que llaman ellos por lo que llamamos nos sueno o canto; onde triumpho tanto quiere dezir como sueno de tres por aquellos tres ninnos que lo subien cantando por aquella escalera arriba et segund esto es triumpho por la uitoria del qui uence." G.E. JV,fol. 19v, 40-49.

Tropheo, Victory. ''Uiene otrossi esta palabra tropheo dotra griega que dizen ellos trophos, et quiere dezir en el nuestro lenguage tanto como tomar atras, como fazen los qui uen~udos salen." G.E. IV, fol. 19v, 50-54.

Tmgeman, Interpreter. ''Trugemanes son llamados aquellos que andan por medianeros entre algunos omnes quando quieren fazer abenencia o postura entressi." S.P. /, B.L. Ms., fol. 101v, 1-5.

Tunica, Tunic. "Djz la Biblia [... ] tunica a aquella uestidura a que nos dezimos camisa en lenguage de Castiella entre las otras uestimentas de los clerigos de la Sancta Eglesia." G.E. /, fol. 205v, 37-42. "Vestirlehe de la tu vestimenta que dizes tunica, y es esta la camisa." G.E. III, fol. 214d, 26-27 . Also defined in G.E. /,fol. 205v, 76.

Turquesa, Turquoise. "Esta [turquesa] a tal uertud que si la pusieren en logar do algun omne se trabare de mercaderia, perdera en quanto mercare fata que aya perdido todo quanto ouiere." Lap., fol. 99v, 23-25. ·

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

106

u Vnicornio, Unicom. ''El vnicomio es bestia muy grant et muy fuerte et ha dos cuernos; ell vno en la fruente et ell otro en la nariz, et el de la nariz es mas luengo que el de la fruente [... ] et este unicornio a el cuerpo grant como marfil et la color como de ceniza et las piernas tales como el marfil e las oreias como de puerco." Ajed., fol. 81v, 44-57.

Uso, Use. "Uso es cosa que nace de aquellas cosas que home dice o face, et que siguen continuadamente por grant tiempo et sin embargo ninguno.'' S.P. /, ac. ed., 2, 1.

Util, Useful or profitable. "Utiles [... ] quiere tanto decir como provechosas." S.P. VII, 33,10.

V

Uadana, Dyed goatskin or sheepskin. "Et lana de cabras otrossi et pelleios de carneros tintos uermeios dellos en ruuia, dellos en laca, dellos carden os; et fueron como aquellas a que nos dezimos agora uadanas et guadamecis." G.E. /,fol. 196r, 34-39.

Ualladar, Canal. "Mando [Pharaon] fazer en el Nilo muchos calzes, et carcauear toda la tierra de Egipto, et enllenar la de muchas acequias, que. son ualladares o calzes pora leuar o yr por y agua." G.E. /,fol. 133r, 13-17.

Valvasor, See Infanzon. Vasallu, Vassal. "Vasallos son aquellos que resciben honra et bienfecho de los sefiores, asi como caballeria o tierra o dineros por servicio sefialado que les hayan de facer." S.P. IV, 25, 1. Uaso, See Alcaduz. Uaziador, Emptying container. "Fuera del recebidor [dell relogio del agua] a una pila ancha do entra el canudo de la salidera, et a nonbre el uaziador." Ast.,fol. 184a, 8-10.

Uedamiento, lnterdict. "E entredicho et suspension tanto quier dezir en latin cuerno uedamiento en romanz; pero en esto ha departimiento, ca el entredicho ponen por pena sobre los logares et la suspension sobre las personas de los omnes." S.P. /, B.L. Ms.,fol. 67v, 11-16.

Vegedat, Old age. "Vegedat es quando ha visto [el ome] todas las cosas et las conos~e cierta mente quales son et commo deue obrar dellas; pero va abaxando en su vida et en su fuer~." Sept., Ese. Ms.,fol. 9d, 21-26.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORKS OF ALFONSO X

107

Uegetabil, Plant, vegetative. "Las [cosas] que llaman uegetabiles [... ] son arboles et yeruas de todas naturas; empero estas an en si uida et fazen sus semeiantes mas non an mouimiento ninguno.'' Ast. l, 9.

Ueietatiuo, Vegetative. "El poder ueietatiuo del alma es de fazer crescer los cuerpos onde poder ueietatiuo tanto quier dezir como acrescentadizo o acrescentador." G.E. l,fol. 257v, 31-34.

Vendida, Sale. ''Vendida es una manera de pleyto que los homes usan entre si mucho, et facese con consentimiento de amas las partes por prescio cierto en que se avienen el comprador et el vendedor.'' S.P. V, 5, 1.

Uenial, Venial or pardonable. "[Pecados] que llaman ueniales [... ] quier tanto dezir cuerno que se perdonan mas de ligero que los otros, ca se perdonan por la benedicion de los obispos et por el agua beneyta o por ferir se omne en los pechos doliendo se de sus pecados." S.P. I, B.L. Ms.,fol. 16r, 41-47.

Verano, Spring. "El primer tiempo es el verano, et comien~se mediado marco et tiene fasta mediado junio." Ajed., fol. 87r, 14-16. "Uerano [... ] es el tiempo mas temprano que en todo el anno entra el sol en Aries et faz todo nascer et crescer et parescer sobre la tierra.'' Ast. I, 61.

Verdezilla, See Rana. Verguenza, Shame. "Verguenza segunt dixieron los sabios es seftal de temencia que nasce de verdadero amor." S.P. JI, 13,16.

Ueronica, Veronica. "Entonce la Santa Uirgen con coyta llegosse con el panno ante la cruz et alcosse la tierra tanto que alcanco ella muy bien a atarge lo et atol con un nudo quel fizo tal cuerno figuran agora aquellos que entallan o pintan el crucifixo [... ] E este es el panno que tienen en Roma a que llaman la ueronica." E.E. I, fol. 70v, 76-91.

Uespertilion, Bat. "Estas aues dizen en el latin uesper o uespera, e daqui las llamaron uespertiliones, que quiere dezir aues de la uiespera, e estos son los morciegalos." G.E. JI, Ms. K,fol. 166b. See also Mor~ielago.

Vestimento, Clothing. ''Por esta palabra vestimento se entienden todos los pafios de vestir, quier sean de varon o de muger, quier los vistan cada dia o en tiempo de solaz." S.P. VII, 33,8.

Uiuora, Viper. "Auie en Egypto muchas de las serpientes que dizen uiuoras." G.E. IV, fol. 28v, 30-31. Vicario, Deputy or vice regent. "Vicarios llaman aquellos oficiales que fincan por adelantados en lugar de los emperadores et de los reyes et de los otros grandes seftores en las provincias." S.P. JI, 1,13.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

108

Victima, Victim. "Los iudios llamauan uictima ali animalia del sacrificio." G.E. I, fol. 224r, 30-32. ''Uictima tanto quier mostrar como sacrificio fecho por uencimiento ganado de enemigos uen~dos." G.E. I, fol. 223v, 76-78. ''Nin les mande en el dia que los saque de Egypto ninguna cosa de la razon de los sacrificios quemados a que dezides holocausta nin de los sacrificios de los ganados que Uamades uictimas." G.E. IV, fol. 79v, 63-67. Also defined in G.E. I, fols. 223v, 44-53; 224v, 45-47.

Uidrio, Glass. "La piedra del uidrio [... ] es de muchas colores, ca una y a blanca et esta es mas noble et meior que las otras." Lap., fol. 69v, 23-32. Also defined in Lap., fols. 109r, 25-31; l 16r, 20-29.

Uiento fauonno, West wind. "Fue de parte de occident, dond uiene el uiento aque llaman ponient, et dizen le en Castiella el uiento fauonno." G.E. I, fol. 200r, 95-97.

Uiento ponient, SeeUiento fauonno. Uinagera, Vessel used in conducting a sacrifice or mass. "Llamamos les uinageras, que meior les diremos que son recebimientos, et que sean por qualquier de las otras tres maneras de uasos que dixiemos [a fazer el sacrifficio]." G.E. I, fol. 198v, 82-85. See Américo Castro, "Unos aranceles de aduanas del siglo XIII," Revista de Filologla Espallola, 10 (1923), 135.

Visabuelo, Great-grandfather. ''Derecho linage de padre et de abuelo fasta en el quarto grado[ ... ] llaman visabuelos." S.P. JI, 21,2.

Vision, Vision. "Vision quiere dezir otrosy cosa que non vee omne ~ierta mente." Sept., Ese. Ms.,fol. 18b, 15-17.

Visitador, Visitor. "Uisitadores deuen seer escogidos en el cabillo [... ] Et por esso los llaman assi por que por su uisita se han de ender~ et de meiorar las cosas que fallaren en ellos mal paradas." S.P. I, B.L. Ms.,fol. 57v, 71-78.

Vizconde, Viscount. ''Vizconde tanto quiere decir como oficial que tien lugar de conde." S.P. JI, 1,11.

Uocal, Vowel. "Quiere dezir uocales tanto cuemo llamadores, por que cada una dellas faze uoz por si." G.E. JI, Ms. K, fol. 48b. Vocero, Advocate or lawyer. ''Vocero es home que razona pleyto de otri en juicio o el suyo mesmo en demandando o en defendiendo; et ha asi nombre porque con voces et con palabras usa de su oficio." S.P. /JI, 6, 1.

Uoto, Vow. "Uoto quier tanto dezir cuemo promessa que omne faze a Dios." S.P. /, B.L. Ms.,fol. 60v, 66-67.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

DEFINED IN THE WORICS OF ALFONSO X

109

Uoziferante, Vociferant. ''En castellano uoziferante [... ] quier dezir tanto cuemoomequedabozes."

Ast. l, 13.

X Xamat, Checkmate. "Pusieronle nombre xamat, que es tanto como muerto, et esto fizieron por acortar el iuego." Ajed.,fol. 3c, 31-33.

y

Yacente, Earth and water signs of the horoscope. "Los signos terreos et los aqueos en los angulos [... ] son los que nombra caydos et son los iacentes." Cruzes, fol. 5v, 16-19. "Et las significationes del pueblo, et de los aduersarios et de los enemigos toman de seer las planetas et los signos yacentes, que son los terreos et los aqueos." Cruzes, fol. 5v, 1-5. Also defined in Cruzes, fols. 5r, 74,·Bv, 17-19.

Yedra, Ivy. "Yedra [... ] es una yerba que es muy verde." S.P. 1, ac. ed., 4,84.

Yenero, January. ''El primer mes [del anno] es yenero et tiene XXXI dias.'' Ast. IV, 121.

Yerba marina, Seaweed. "Yerba marina [... ] es de muchos ramos et mientre esta so el agua de la mar es blanda et luego que la sacan ende e la fiere el ayre, enduresce." Lap., fol. 14v, 12-15.

Yesso, Gypsum. ''La piedra a que dizen del yesso [... ] es blanda et de color blanca [... ] dellas y a que tiran a uermeio en la color et otras que son mezcladas de uermeio et de blanco [... ] es bona pora lauores de casas, et de otras cosas, por que las fazen con ella sotiles et muy bonas. Et otrossi es bona pora estancar la sangre quando sale mucho." Lap., fol. 82v, 15-31.

z Zaraffa, Giraffe. "E la zaraffa es bestia grande fecha como cierua et ha el

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

A DICTIONARY OF OLD SPANISH TERMS

110

pezcu~ muy luengo et la ca~ chica, et los oios muy fremosos, et las piernas delante muy luengas, et la vnna fendida commo cieruo, et la cola pequenna et las sedas prietas et luengas." Ajed., fol. 81v, 28-34.

Zodiaco, Zodiac. "El cerco de los signos [... ] llaman zodiaco." Ast I, 8. Also defined in Ast., fols. 18v, 6-8; 26r, 77-82; 26v, 69. Zonte, Degree. ''Que sea partido aquel ~reo por quatro partes et cada parte dellas partida por XC, a quien dizen los zontes." Rabizag,fol. 136v, 16-18.

Digitized by

Go ogle

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

Y,op,te-Zarogoza, 1489

hic liber confectus est Madisoni .mcmlxxxvi.

Digitized by

Google

Original from

UNIVERSl1YOF MICHIGAN