Statuto del P. N. F. Carta del Lavoro. Carta della Scuola. Statut Narodne Fašistične Stranke. Listina o delu. Listina o šoli

Table of contents :
Naslovna stran
Statuto de! Partito Nazionale Fascisfa
Sfatut Narodne Fašistične stranke (P. N. F.)
La deliberazione del Gran Consigliodel Fascismo
Svet Velikega Sveta Fašizma
La caria del lavoro
Listina o delu
Carta della scoula
Listina o šoli
testo della carta
Besedilo listine o šoli

Citation preview

Statuto del P.N.F. Statut Narodne Fašistične Stranke

C a rta d e l Lavoro L i s t i n a

o

d e l u

Carta della Scuola L i s t i n a

o

š o l i

Anno X XI

EDITO A CURA DELL’ UFFICIO STAMPA DELLA FEDERAZIONE DEI FASCI E DELL' I. N. C . F.

FEDERAZIONE DEI FASCI D! COMBATTIMENTO LU B I A N A

STATUTO D£L R M,

?.

Statut Narodne Fašistične Stranke

CARTA Đ£L LAVORO L i s t i

n a

o

d e l u

CARTA DELLA SCUOLA L i s t i n a

o

š o l i

A n n o XXI

EDITO A CURA DELL' UFfiC.O S IAM PA DELLA FtD tR A ZlO N E ÜEI FASCI E DELL' I. N, C. F.

La Federazione dei Fasci di Combattimento di Lubiana, jmfo­ l l a n d o anche in lingua slovena lo Statuto del Partito Nazionale Fascista, la Carta del Lavoro e la Carta della Scuola, ha voluto dare alla parte migliore della popolazione slovena la possibilità di conoscere i documenti rivoluzionari del Fascismo durante questo ventennio di vita. I tre documenti costituiscono le basi necessarie per chi vuole andare fino in fondo sugli avvenim enti m aturatisi in Italia dal 1922 ad oggi, avvenim enti che hanno dato le premesse alla costituzione dello Stato corporativo di Benito Mussolini. Come il Regolamento di disciplina rappresenta per ogni eser­ cito il fondam ento su cui poggia la sua saldezza morale e la sua potenza militare, così lo Statuto del P. N. F. è il fulcro dell’organo motore dello Stato italiano nelle sue m anifestazioni singole e collettive. La Carta del Lavoro ha realizzato costruttivamente i principi sociali della Rivoluzione ed ha armonizzato, nel supremo inte­ resse della Nazione, i diritti e i doveri del datore di lavoro e del lavoratore che con essa vedono praticamente attuato, attraverso la collaborazione di categoria, ciò che una volta si otteneva sol­ tanto con la selvaggia e inutile lotta di classe. È la giustizia sociale, auspicata dalla Carta del Lavoro, che òggi si rivela in questa guerra che noi combattiamo per la sua affermazione nei mondo. La Carta della Scuola è stata concepita per orientare il citta­ dino fin dalla sua prima giovinezza — attraverso una stretta collaborazione tra Scuoia a Famiglia — verso quella che sarà la sua futura attività nell’àmbito della vita nazionale. Anche in questa è Io Stato corporativo che si attira. II libro, che contiene i tre testi integralmente tradotti in lingua slovena, riuscirà oltremodo utile e gradito a chi nella provincia di Lubiana vuole acquisire un giorno i diritti di citta­ dino italiano attraverso i doveri che lo Stato fascista impone; Quel qualcuno potrà rendersi conto, con l’assimilazione della materia contenuta, degli atti prìncipi della giustizia sociale del Fascismo.

Zveza Borbenih Fašijev v Ljubljani, ko objavlja Pravilnik Karodne Fašistične Stranke, Listino o delu in Listino o šoli tudi ,f slovenskem jeziku, je hotela dati boljšemu delu slovenskega «prebivalstva m ožnost spoznati revolucionarne dokumente FaIŽizma tekom njegovega dvajsetletnega življenja. Trije dokumenti sestavljajo potrebne osnove za onega, ki h oče priti do dna dogodkom, ki so dozoreli v Italiji od 1922. leta do danes, dogodkom, ki so bili predpogoj za ustvaritev korpora­ tivne države B enita Mussolinija. ► Kakor predstavlja ureditev discipline za vsako vojsko osnovo, n a katero se opira njena moralna trdnost in njena vojaška moč, tako je Pravilnik P. N. F.-a oporišče glavnega stroja italijanske države v njenih posameznih in skupnih manifestacijah, f Listina o delu je skladno uresničila socialne principe Revo­ lucije in je spravila v sklad, v najvišjem interesu Naroda, pra­ vice in dolžnosti delodajalca in delavca, ki z njo vidijo, potom razrednega sodelovanja, praktično uresničeno to, kar se je včasih doseglo samo z divjo in brezplodno razredno borbo. Socialna pravičnost je, ki se zaščitena od Listine o delu, danes odkriva v tej vojni, ki jo bijemo za njeno utrditev v svetu. Listina o šoli je bila sestavljena zato, da usmeri državljana že od prve mladosti — preko tesnega sodelovanja med šolo in družino — proti temu, kar bo njegova bodoča delavnost v ob­ močju narodnega življenja. Tudi v tem se korporativna država uresničuje. Knjiga, ki vsebuje te tri tekste popolnoma prevedene v slovenski jezik, bo postala ravnotako koristna in dobrodošla onemu, ki si hoče v ljubljanski provinci nekega dne pridobiti pravice italijanskega državljana preko dolžnosti, ki jih nalaga fašistična država; dotični bo lahko ugotovil, s tem da si bo pri­ svojil snov, tu vsebovano, glavna dejanja socialne pravičnosti Fašizma.

Statuto de! Partito N a z io n a le Fascisfa (R. D. 28 aprile 1938-XVI, n. 513, e successive m odilicazioni.)

Art. 1 11 Partito Nazionale Fascista è una milizia civile volon* taiia agli ordini del DUCE, al servizio dello Stato fascista. Art. 2 Il DUCE è il Capo del P. N. F. Impartisce gli ordini per l'azione da svolgere e, quando lo ritiene necessario, convoca a gran rapporto le gerarchie del P. N. F, Art. 3 I compiti del P. N. F. sono: — la difesa e il potenziamento della Rivoluzione fascista; — l'educazione politica degli Italiani. Art. 4 II fascista comprende la vita come dovere, elevazione, conquista e deve a-/ere sempre presente il comandamento del DUCE: CREDERE, OBBEDIRE, COMBATTERE.

Art. 5 L'emblema del P. N. F. è il Fascio Littorio. Art. 6 Le insegne del P. N. F. sono costituite dal labaro dei Direte torio Nazionale e dai gagliardetti della Colonna celere A. O. Le Organizzazioni del P. N. F. hanno le proprie insegne. ili

Sfafuf Narodne Fašistične stranke (P. N. F.) (K. D. 28. aprila 1938-XVI, št. 513, in nadaljnje izpremembe.J

Cl. 1. Narodna Fašistična Stranka (P. N. F.) je prostovoljna civil­ na milica pod poveljstvom Duceja, v službi Fašistične države.

Cl. 2. Duce je vodja P. N. F.-a, izdaja naredbe za delovanje, in kadar smatra za potrebno, skliče vo d je P. N. F.-a k velikemu zboru.

Cl. 3. N aloge P. N. F.-a so: obramba in jačanje Fašistične revolucije; politična vzgoja Italijanov. Cl. 4. Fašist razumeva živ ljen je kot dolžnost, povzdigovanje, osvajanje in se mora vedno zavedati Ducejevega povelja: VEROVATI U B OG A TI BORITI SE. Cl. 5. P. N. F.-ov znak je Liktorski sveženj.

Cl. 6. Častni znaki P. N. F.-a sestoje iz prapora (labaro) Narod­ nega direktorija in zastavic (gagliardetti) Brze kolone A. O. Organizacije P. N. F-a imaio lastne častne znake.

Alle insegne del P. N. F., alle insegne delle Federazioni dei Fasci di combattimento (labari) e alle insegne dei Fasci di combattimento (gagliardetti) sono dovuti gii onori militari & spetta una scoria d'onore. Art. 7 Il Fascista deve portare il distintivo del P. N. F. Art. 8 I a cittadinanza italiana è coudizione necessaria per la appartenenza al P. N. F. Non possono essere iscritti al P. N. F. i cittadini italiani che, a norma delle disposizioni di legge, sono considerati di lazza ebraica. Art. 9 La Leva fascista viene effettuata ogni anno. La Leva fascista consiste nel passaggio dei figli della Lupa nelle file dei balilla e delle piccole italiane; dei balilla nelle file degli avanguardisti; degli avanguardisti nei Gruppi dei fascisti universitari o nelle file dei giovani fascisti, dei fascisti universitari e dei giovani fascisti nel P.N .F. e nella M .V .S .N .; delle piccole italiane nelle file delle giovani italiane; delle giovani italiane nelle file delle giovani fasciste; delle giovani fasciste nei Fasci femminili. II Fascista presta giuramento nelle mani del Segretario politico del Fascio di combattimento con la formula: N e l nome di Dio e dell'Italia, giuro di eseguire gli ordini del Duce e di servire con tutte le mie forze e, se è necessario, col mio sangue, la causa della Rivoluzione fascista.

Art. 10 11 Partito Nazionale Fascista è costituito dai Fasci di conibattimento. I Fasci di combattimento sono inquadrati, nelle Provincie del Regno, nei Governi dell'Impero, nelle Provincie della Libia e nel Possedimento italiano delle Isole dell'Egeo, in Federa zioni dei Fasci di combattimento. Presso i Fasci di combattimento possono essere costituiti Gruppi rionali fascisti, Settori e Nuclei. I Fasci di combattimento di ciascuna Federazione dei Fasci di Combattimento si raggruppano, in ogni Provincia, in Zone. Sono organizzazioni del Partito Nazionale Fascista i Grup­ pi dei fascisti universitari; la Gioventù italiana del Littorio;

Častnim znakom P. N. F.-a, častnim znakom Zvez bo ras­ n ih fa šije v (labari) in častnim znakom Borben*! fašijev (ga« gliardetti) s e m orajo izkazovati vojaške časti in jim pripada častn o sprem stvo.

Cl. 7. Fašist mora nositi znak P. N. F.-a,

Cl. 8. Italijansko državljanstvo je nujni pogoj za pripadnost K P. N. F.-u. V P. N. F.-u n e morejo biti vp isan i italijanski držav­ ljani, ki se po zakonu smatrajo za pripadnike židovske rase.

Cl. 9. Fašistični nabor je vsako leto. Pri Fašističnem naboru prestopijo otroci volkulje («figlt della lupa») v vrste «balilla» in vrste m alih Italijank («piccole italiane»); «balilla» v vrste avangvardistov; «avangvardisti» vi skupino Vseučiliških fašistov ali v vrste m ladih fašistov; i* vrst vseučiliških fašistov in mladih fašisto v v P. N. F. in vs M. V. S. N.; male Italijanke v vrste mladih Italijank («giovan i italiane»); mlade Italijanke v vrste m ladih fašistk («giovani fasciste»); mlade fašistke v ženske Fašije. Fašist položi prisego v roke Političnega tajnika borbenega! fašija po formuli: j «V imenu Boga in Italije prisegam, da bom izv ršev a l D uh ceje ve ukaze in da bom z vsemi svojimi m očm i in, č e potret*« no, s svojo k rvjo služil stvari Fašistične revolucije.»

Cl. 10. Narodna Fašistična Stranka je sestavljena iz Borbenih' faf* šijev. Borbeni fašiji so v pokrajinah Kraljevine, v gubernijah Cesarstva, v pokrajinah Libije in v Italijanski p o sesti EgejskiH otokov, uvrščeni v Zvezah borbenih fašijev. Pri Borbenih fašijih se lahko ustanovijo Krajevne fašistič­ ne skupine, Odseki («Settori») in Skupine («N u clei»), Borbeni fašiji vsake Zveze borbenih fašijev se grupirajo v vsaki Po­ krajini v Cone. Organizacije Narodne Fašistične Stranke so: Skupine vseučiliških fašistov (G. U. F.); Italijanska liktorska mladina (G. I.L.);

t Fasci lemminilì con le Sezioni m assaie Turali e lavoranti a domicilio; l'Associazione fascista della Scuola; ГAssociazione tascista del pubblico impiego; l'Associazione fascista dei fer­ rovieri dello Stato; l'Associazione fascista dei postelegrafo­ nici e l'Associazione fascista degli addetti alle aziende indu­ striali dello Stato. Dipendono direttamente dal Partito Nazionale Fascista; l'Associazione fascista famiglie Caduti, mutilati e feriti per la Rivoluzione; l'Opera nazionale dopolavoro; l'Unione nazionale uiiiciali in congedo d Italia-, il Comitato olimpionico nazionale italiano; la Lega navale italiana-, l'Unione nazionale fascista del Senato; l'Istituto nazionale di cultura fascista; l'Associazione nazionale mutilati e invalidi di guerra; l'A sso­ ciazione nazionale combattenti; l'Associazione nazionale fa­ miglie Caduti in guerra; il Gruppo delle Medaglie d'oro al valor militare d'Italia; l'Istituto del Nastro azzurro fra com­ battenti decorati al valor militare; la Legione volontari d Italia; la Legione garibaldina; i Reparti arditi d'Italia-, i Reparti d'armai l'Associazione mussulmana del Littorio; il Comitato nazionale forestale. Presso ogni Federazione dei Fasci di combattimento sono costituiti: un Comando federale della Gioventù italiana del Littorio-, un Gruppo dei fascisti universitari; una Federazione dei Fasci femminili con le Sezioni m assaie rurali e lavoranti a domi­ cilio; le Sezioni dell'Associazione fascista famiglie Caduti, mutilati e feriti per la Rivoluzione, delle Associazioni fasciste della scuola, del pubblico impiego, dei ferrovieri, dei postele­ grafonici, degli addetti alle aziende industriali dello Stato ; un Dopolavoro provinciale; un Gruppo dell'Unione nazionale uffi­ ciali in congedo d'Italia; una Sezione della Lega navale ita­ liana; un Comitato provinciale del Comitato olimpionico na­ zionale italiano; una Sezione dell'Istituto nazionale di cultura fascista; una Federazione provinciale dell'Associazione nazio­ nale mutilati ed invalidi di guerra-, una Federazione provinciale dell'Associazione nazionale Combattenti; un Comitato provin­ ciale dell'Associazione nazionale famiglie Caduti in guerra; una Sezione provinciale dell'Istituto del Nastro azzurro tra combattenti decorati al valor militare; un Battaglione volon­ tari d'Italia; una Coorte Garibaldini-, un Reparto provinciale Arditi d'Italia; i seguenti Reparti d'arma: un Gruppo M armai d'Italia-, una Coorte Carabinieri d'Italia; un Battaglione Granatieri di Sar­ degna-, un Battaglione Bersaglieri d'Italia-, un Reparto alpino; un GruDpo squadroni Cavalieri d'Italia; un Gruppo Artiglieri

Ženski fašiji-z odseki: Kmetske gospodinje in domače delavke: Šolsko fašistično «druženje; Fašistično udruženje javnih nameščencev; Faši­ stično udruženje državnih železničarjev; Fašistično udruženje nameščencev pošte, telegrafa in telefona ter Fašistično udru­ ženje nameščencev državnih industrijskih podjetij. Narodni Fašistični Stranki so neposredno podrejeni: Fašistično udruženje družin padlih, pohabljenih in ranje­ nih za Revolucijo; narodna ustanova «D opolavoro» (O. N. D ); Narodna zveza odsluženih oficirjev Italije (U. N. U. C. I.); N a ­ rodni olimpijski odbor italijanski (C. O. N. I.); Italijanska po­ morska liga-, Narodna fašistična zveza senatorjev; Narodni za­ vod za fašistično kulturo; Narodna zveza vojnih pohabljencev in invalidov: Narodna zveza borcev; Narodna zveza družin padlih v vojni; Grupa italijanskih Zlatih Kolajn za vojaško hrabrost; Ustanova Modrega Traku bojevnikom za vojaško hrabrost; Legija prostovoljcev Italije; Legija garibaldincevj Oddelki italijanskih arditov; Oddelki orožja; Udruženje liktorskih Muslimanov; Narodni gozdni odbor. Pri vsaki Zvezi borbenih fašijev je ustanovljeno: Zvezno poveljstvo italijanske liktorske mladine; Skupina vseučiliških fašistov; Zveza ženskih fašijev z odseki: Kmetske gospodinje in domače delavke; Odseki fašističnega udruženja družin padlih, pohabljenih in ranjenih za Revolucijo; Odseki šolskih fašističnih udruženj; Udruženje javnih nameščencev, železničarjev, uslužbencev pošte, telegrafa in telefona, name­ ščencev državnih industrijskih podjetij; pokrajinski Dopo­ lavoro; Grupa narodne zveze odsluženih oficirjev Italije; Od­ sek italijanske pomorske lige: Pokrajinski odbor italijanskega narodnega olimpijskega odbora; Odsek zavoda fašistične kul­ ture; Pokraiinska zveza narodnega udruženja vojnih pohab­ ljencev in invalidov; Pokrajinska zveza narodnega udruženia borcev; Pokrajinski odbor narodnega udruženja družin padlih v vojni; Pokrajinski odsek ustanove Modrega Traku bojevni­ kom za vojaško hrabrst; Italijanski prostovoljski bataljon; Le­ gija garibaldincev; Pokrajinski oddelek italijanskih arditov; sledeči oddelki orožja: Grupa italijanskih mornarjev; Četa italijanskih karabinjerjev; Bataljon sardinskih grenadirjev; Bataljon italijanskih bersaljerjev;

iß'ilalia; un Battaglione Genio; una Coorte Finanzieri à ‘Italia; un Battaglione Fanti d'Italia; una Sezione del Comitato nazio « naie forestale. A rt. 11

11 P. N. F. è il partito unico del Regime e ha personalità giuridica. Hanno anche personalità giuridica le Federazioni dei Fasci di combattimento e i Fasci di combattimento. A rt. 12

I Gerarchi del Partito Nazionale Fascista sono: 1) 11 Segretario del Partito Nazionale Fascista; 2) i Componenti il Direttorio nazionale del P. N. F; 3) gli Ispettori del P. N. F.; 4) i Segretari federali preposti alle Federazioni dei Fasci di combattimento ed i Segretari federali «comandati» con in­ carichi speciali; 5) i Componenti i Direttori federali; 6) gli Ispettori federali preposti alle Zone e gli Ispettori federali «comandati» per compiti particolari; 7) i Segretari politici preposti ai Fasci di combattimento ed i Segretari politici «comandati» per compiti particolari; 8) i Componenti i Direttori dei Fasci di combattimento; 9) i Fiduciari dei Gruppi rionali fascisti; 10) i Componenti le Consulte dei Gruppi rionali fascisti; 11) i Capi settore; 12) i Capi nucleo. Art. 13 II Gran Consiglio del Fascismo, organo collegiale supremo, 'delibera sullo statuto e sulle direttive del P. N. F. Sono organi consultivi ed esecutivi: 1) il Direttorio Nazionale del P .N .F .; 2) il Consiglio Nazionale del P. N. F.; 3) il Direttorio della Federazione dei Fasci di combatti­ mento (Direttorio federale); 4) il Direttorio del Fascio di combattimento; 5) la Consulta del Gruppo rionale fascista. A'rt. 14 11 Segretario del Partito Nazionale Fascista è nominato e revocato con decreto Reale su proposta del DUCE ed è respon­ sabile verso il DUCE degli atti e dei provvedimenti del P.N .F. Al Segretario del P. N. F. spettano il titolo e le funzioni 'di Ministro Segretario di Stato. Vi

O ddelek alpincev; Grupa italijanskih konjeniških eskacSronov Italije; Grupa topničarjev Italije; Pionirski bataljon; t e t a italijanskih financarjev; Bataljon italijanskih pešcev; O dsek narodnega gozdnega odbora. Cl. 11. P. N. F. je edina Režimska stranka in je juridična oseba. Juridične osebe so tudi Z veze borbenih fašijev in Borbeni

fašiji.

Cl. 12. Hierarhi (glavarji) Narodne Fašistične Stranke so: 1. Tajnik Narodne Fašistične Stranke; 2. Člani Narodnega direktorija P. N. F.-a; 3. Inšpektorji P. N. F.-a; 4. Zvezni tajniki, predstojniki Zvez borbenih fašijev in Zvezn i tajniki, «p o verjen i» s posebnimi nalogami; 5. Člani Zveznih direktorijev; 6. Zvezni inšpektorji; Predstojniki in Zvezni inšpektorji, «p o v erjen i» s posebnimi nalogami; 7. Politični tajniki; Predstojniki borbenih fašijev in Po­ litični tajniki, «po verjen i» s posebnimi nalogami; 8. Člani Direktorijev borbenih fašijev; 9. Zaupniki Krajevnih fašističnih grup; 10. Člani Sveta krajevnih fašističnih grup; 11. Načelniki odsekov; 12. načelniki Skupin (Nuclei). Cl. 13. V e lik i Fašistični Svet, najvišji kolegijalni organ, odloča © statutu in o smernicah P. N. F.-a. Posvetovalni in izvršilni organi so; 1. Narodni direktorij P. N. F.-a; 2. Narodni svet P. N. F.-a; 3. Direktorij zveze borbenih fašijev (Zvezni direktorij); 4. Direktorij borbenega fašija; 5. Svet okrajne fašistične grupe. Čl. 14. Tajnik Narodne Fašistične Stranke se imenuje in odstav­ lja s Kraljevim dekretom na predlog Duceja in je odgovoren Dure ju za dejanja in ukrepe P. N. F.-a. Tajniku P. N. F.-a pripada naslov in funkcije Državnega Ministra Tajnika.

designa al DUCE il presidente e i vice-presidenti del­ l'Istituto nazionale di cultura fascista, al Ministro per le Cor­ porazioni i rappresentanti del P. N. F. nelle Corporazioni e i Presidenti di Sezione dei Consigli provinciali delle Corpora­ zioni, al Ministro per l'Africa italiana i vice presidenti delle Consulte corporative, al Ministero per l'interno i rappresen­ tanti del P. N. F. nelle Giunte provinciali amministrative, al Ministro per la grazia e giustizia i rappresentanti nella Com­ missione centrale e nelle Commissioni distrettuali di cui agli articoli 12 e 16 della legge 29 giugno 1939-XVII, n. 1054, per la disciplina dell'esercizio delle professioni da parte dei citta­ dini di razza ebraica; ha facoltà di costituire e sciogliere i Fasci di combatti­ mento; indirizza l'attività del Direttorio nazionale e Io convoca e lo presiede; convoca e presiede il Consiglio nazionale del P. N. F.; emana regolamenti e norme per il funzionamento degli Organi, delle Organizzazioni del P. N. F. e degli Enti dipen­ denti dal P. N. F.; mantiene il collegamento tra il P. N. F. e gli Organi del­ lo Stato; esercita un controllo politico sulle Organizzazioni del Re­ gime e sul conferimento ai fascisti di cariche e di incarichi di carattere politico; ha facoltà di convocare a rapporto i gerarchi e le camicie nere del P. N. F. e gli iscritti alle Organizzazioni dipendenti dal P. N. F.; ha facoltà di annullare o di modificare i provvedimenti delle dipendenti gerarchie, nei riguardi delle quali ha potere di sostituzione; ha facoltà di esonerare dalle cariche e dagli incarichi di Partito i gerarchi dipendenti. Art. 16 Il Direttorio nazionale del P. N. F., presieduto dal Segre­ tàrio del P .N .F ., è costituito da tre vice Segretari, da quattro componenti di diritto nelle persone dei Ministri per le corporazioni e per la cultura popolare, del Sottosegretariato di Stato all'interno, del Capo di Stato M aggiore della M. V. S. N. e da altri sette componenti. Con decreto del DUCE, a richiesta del Segretario del P. N. F., il numero dei vice-Segretari può essere elevato a quattro. via

designira D uceju predsednika in podpredsednike Narod­ n e g a zavod a za fašistično kulturo, M inistru za korporacije za­ stopnike P. N. F.-a v Korporacijah in Predsednike odseka kor­ p oracijskih pokrajinskih sv eto v , M inistra za italijansko Afri­ ko, p odpredsednike K orporacijskih sv eto v , notranjemu Mi­ nistru zastopnike P. N. F.-a v pokrajinskih administrativnih' odborih, Ministru za pravosod je zastopnike v O srednji kom i­ siji in v K rajevnih kom isijah, o čem er govorita čl. 12. in 16. zakona z dne 29. junija 1939-XVII, št. 1054, za ureditev izvr­ šev a n ja p o k licev po državljanih žid o v sk e rase; ima možnost ustanoviti in razpustiti Borbene fašije; usmerja delovanje Narodnega direktorija, ga sklicuje in mu predseduje; sklicuje in predseduje Narodnemu svetu P. N. F.-a; izdaja pravila in predpise za delovanje Organov P. N. F.ovih organizacij in ustanov (Ente), ki so podrejene P. N. F.-u; vzdržuje zvezo med P. N. F.-om in Državnimi organi; opravlja politično kontrolo nad Organizacijami Režima in nad podeljevanjem nalog in naročil političnega značaja fa­ šistom; ima pravico sklicati na poročanje hierarhe in Orne srajce

P. N. F.-a in tiste, ki so vpisani v Organizacijah, podrejenih. P. N. F.-U; ima pravico razveljaviti ali izpremeniti ukrepe podložnih' mu hierarhov, ki jih lahko nadomesti; ima pravico razreševati podrejene hierarhe njihovih služb in nalog v Stranki.

Cl. 16. Narodni direktorij P. N. F.-a, ki mu predseduje Tajnik P. N. F.-a, sestoji iz treh Podtajnikov, štirih članov, ki sa n jegovi člani kot ministri za korporacije in za ljudsko kul­ turo, kot državni podtajniki notranjih zadev, kot poveljnik generalnega štaba M. V. S. N.-a, in iz drugih sedmih članov. Z Ducejevim dekretom, na prošnjo tajnika P. N. F.-a, se število Podtajnikov lahko zviša na štiri. ■ S

I l D ire tto rio nazionale d el P . N . F . esercita fu n zio n i consul­ tiv e ed esecutive secondo le d ire ttiv e del Segretario del P . N . F • rA r t . 17

Il Consiglio nazionale del P. N. F. è costituito dal Segre­ tario del P. N. F.; dal Direttorio nazionale del P. N. F.; dagli Ispettori del P. N. F.; dai Segretari federali preposti alle Fede­ razioni dei Fasci di combattimento e dai Segretari federali « comandati» con incarichi speciali; dal Segretario, dal ViceSegretario e da due Ispettori dei Fasci italiani all’estero; dai Fiduciari nazionali delle Associazioni fasciste della scuola, del pubblico impiego, dei ferrovieri, dei postelegrafonici e degli addetti alle aziende industriali dello Stato, dal presidente del­ l'Associazione nazionale mutilati ed invalidi di guerra, dal presidente dell'Associazione fascista famiglie Caduti, mutilati e feriti per la Rivoluzione, dal presidente dell'Associazione nazionale Combattenti; dai presidenti delle Confederazioni fa­ sciste dei datori di lavoro e dei lavoratori e dal presidente della Confederazione fascista dei professionisti e degli artisti. N e fa parte anche il Segretario del Partito Fascista Albanese. E’ convocato e presieduto dal Segretario del P. N. F. che lissa l'ordine del giorno. Il Consiglio nazionale del P. N. F. esercita funzioni con­ sultive su iniziativa del Segretario del P. N. F. Art. 18 I Componenti del Consiglio Nazionale del P. N. F. fanno parte della Camera dei Fasci e delle Corporazioni. Art. 19 I vice-Segretari del P. N. F. coadiuvano il Segretario del P. N. F., lo sostituiscono in caso di assenza o di impedimento, hanno il grado di vice-Comandanti generali della Gioventù italiana del Littorio e fanno parte del Consiglio nazionale delle Corporazioni e del Comitato corporativo centrale. Art. 20 II Segretario del P. N. F. segna l'indirizzo amministrativo ed esercita il controllo sulla gestione patrimoniale e finan­ ziaria del P. N. F. Il Segretario del P. N. F. nomina un Capo dei servizi am­ ministrativi, scelto fra i funzionari del Ministero delle finanze, che applica le sue direttive, segue l'andamento amministrativo

Narodni direktorij P. N. F.-a izvršuje posvetovalne eksekutivne posle po navodilih Tajnika P. N. F.-a.

in

Cl. 17. Narodni svet P. N. F.-a sestoji iz Tajnika P. N. F.-a, iz In­ špektorjev P. N. F.-a, iz Zveznih tajnikov, ki načelujejo Z v e ­ zam borbenih fašijev, in iz Zveznih tajnikov, poverjenih s posebnimi nalogami, iz Tajnika, Podtajnika in dveh Inšpek­ to rje v italijanskih fašijev v inozemstvu, iz Narodnih zaupni­ k o v šolskih fašističnih udruženj, Udruženj javnih nameščen­ cev, železničarjev, uslužbencev pošte, telegrafa in telefona, uslužbencev državnih industrijskih podjetij; iz predsednika Narodnega udruženja vojnih pohabljencev in invalidov, iz predsednika Fašističnega udruženja družin padlih, pohabljenih in ranjenih za Revolucijo, iz predsednika Narodnega udruže­ nja bojevnikov, iz predsednikov Fašističnih konfederacij de­ lodajalcev in delavcev, iz predsednika Fašistične konfedera­ cije profesionistov in umetnikov. Prisostvuje tudi Tajnik al­ banske fašistične stranke. Narodni svet P. N. F.-a sklicuje in mu predseduje Tajnik P. N. F.-a, ki določi dnevni red. Narodni svet P. N. F.-a ima posvetovalne funkcije po ini­ ciativi Tajnika P. N. F.-a. Cl. 18. Člani Narodnega sveta P. N. F.-a so svetniki pri Zbornici fašijev in korporacij.

Cl. 19. Podtajniki P. N. F.-a pomagajo Tajniku P. N. F.-a, ga nadomestujejo, če je odsoten ali zadržan, imajo čin generalnih Podpoveljnikov italijanske liktorske mladine in so člani N a ­ rodnega sveta za korporacije in Osrednjega korporativnega odbora.

Cl. 20. Tajnik P. N. F.-a podpisuje administrativna navodila in ima kontrolo nad upravo premoženja in financ P. N. F.-a. Tajnik P. N. F.-a imenuje šefa administrativne službe, iz­ branega izmed funkcionarjev finančnega Ministrstva, ki izvr­ šuje njegova navodila, zasleduje administrativno postopanje

delle Federazioni fasciste e dei Fasci di combattimento ed è iesponsabile deli'amministrazione del P. N. F. Il Capo dei servizi amministrativi ia parte del Comitato centrale per le Opere universitarie. Art. 21 Il controllo sulla contabilità del P. N. F. è devoluto ad un Collegio dei revisori dei conti, costituito da tre componenti effettivi e due supplenti nominati dal Segretario del P. N. F . all'iniuori dei componenti il Direttorio nazionale. I revisori devono presentare la loro relazione collegiale ai Segretario del P. N. F. ogni anno. Art. 22 Gli Ispettori del P. N. F. e i Segretari iederali « comandati* assolvono gli incarichi che il Segretario del P.N .F. loro aifida, Art. 23 La Federazione dei Fasci di combattimento è retta dal Segretario federale. II Segretario federale attua le direttive ed esegue gli ordini del Segretario del P. N. F. Nell'ambito della provincia pro­ muove e controlla l'attività dei Fasci di combattimento e delle Organizzazioni dipendenti dal P. N. F. ed altresì controlla le Organizzazioni del Regime e il conferimento ai fascisti delle cariche e degli incarichi. Mantiene il collegamento con gli uffici periferici dello Stato e con i rappresentanti degli enti pubblici locali; è comandante federale della Gioventù italiana del Littorio; è segretario politico del Fascio di combattimento del capoluogo; fa parte del Comitato di presidenza del Consiglio provin­ ciale delle corporazioni e del Comitato dell'Opera universi­ taria nelle città sedi di Università; convoca e presiede il Direttorio iederale, i rapporti dei gerarchi della provincia, dei fascisti e degli iscritti alle Orga­ nizzazioni dipendenti dal P. N. F. nella provincia; dirige i corsi di preparazione politica per i giovani; propone al Segretario del P. N. F. la nomina e la revoca 'dei componenti il Direttorio federale, tra i quali designa i vicesegretari iederali, dei gerarchi provinciali delle Organizza­ zioni del P. N. F. e delle Associazioni dipendenti;

Fašističnih zv ez in Borbenih fa šijev ter je odgovoren za upra­ v o P. N. F.-a. Šef administrativne službe se udeležuje Osrednjega odbo­ ra za vseučiliške ustanove Čl. 21. Kontrolo nad knjigovodstvom P. N. F.-a ima K olegij ra­ čunskih revizorjev, ki sestoji iz treh efektivnih članov in dveh namestnikov, ki jih imenuje Tajnik P. N. F.-a in ki niso člani Narodnega direktorija. Revizorji morajo P. N. F.-a vsako leto.

predložiti

svoje

poročilo

Tajniku

Čl. 22. Inšpektorji P. N. F.-a in Zvezni tajniki, «poverjen i», izvršu­ je jo naloge, ki jim jih zaupa Tajnik P. N. F.-a. Čl. 23. Zvezo borbenih fašijev vodi Zvezni tajnik. Zvezni tajnik izvršuje navodila in odredbe Tajnika P. N. F.-a. V območju pokrajine pospešuje in nadzoruje delovanje Borbenih fašijev in Organizacij, zavisnih od P. N. F.-a, in prav tako kontrolira Organizacije Režima in podeljevanje nalog in ukazov fašistom. Vzdržuje zvezo med zunanjimi Državnimi uradi in zastopniki lokalnih javnih ustanov-, je zvezni poveljnik Italijanske liktorske mladine; je politični tajnik Borbenega fašija glavnega kraja po­ krajine; je član predsedniškega Odbora pokrajinskega sveta za korporacije in Odbora vseučiliških ustanov v mestih, ki so sedeži vseučilišč; sklicuje in predseduje Zveznemu direktoriju, zborom po­ krajinskih hierarhov, fašistov in članov Organizacij, ki so pod­ rejene P. N. F.-U; vodi tečaje za politično pripravo mladeničev; predlaga Tajniku P. N. F.-a imenovanje in odstavljanje

nomina e revoca gli ispettori federali che son preposti alle zone o «comandati» per compiti particolari, i segretari politici che sono preposti ai Fasci di combattimento della provincia o «comandati» per compiti particolari, i componenti i Direttori dei Fasci di combattimento, i fiduciari dei Gruppi rionali fascisti, i componenti le Consulte dei Gruppi rionali fascisti, i capi settori e i capi nucleo; esercita il controllo sulla gestione patrimoniale e finan­ ziaria della Federazione ed ha alle sue dipendenze un capo dei servizi amministrativi federali; ha facoltà di sciogliere i Direttori dei Fasci di combatti­ mento e le Consulte dei Gruppi rionali fascisti e di procedere alla nomina di commissari incaricati di reggerli in via tem­ poranea; promuove e regola l'attività sportiva delle Organizzazioni competenti in relazione alle direttive segnate dal Comitato olimpionico nazionale italiano. I gerarchi provinciali delle Organizzazioni del P. N. F. e degli Enti dipendenti dal P. N. F. sono subordinati al Segre­ tario federale che rappresenta il P. N. F. nella provincia a tutti gli effetti. I vice Segretari federali coadiuvano il Segretario federala e lo sostituiscono in caso di assenza o di impedimento. II controllo sulla contabilità della Federazione dei Fasci di combattimento, del Gruppo dei fascisti universitari e della Federazione dei Fasci femminili è devoluto ad un Collegio di tre revisori nominati dal Segretario federale all'infuori dei componenti il Direttorio federale. Gli ispettori federali esercitano funzioni ispettive presso le zone alle, quali sono preposti o assolvono gli incarichi loro affidati dal Segretario federale. Art. 24 11 Fascio di combattimento è retto dal Segretario politico. Il Segretario politico del Fascio di combattimento attua le direttive ed esegue gli ordini del Segretario federale-, promuove e controlla l'attività delle organizzazioni del Partito e del Regime ed il conferimento ai fascisti di cariche e di incarichi nell'ambito del territorio in cui opera il Fascio di combattimento; mantiene il collegamento con gli organi statali e con gli Enti pubblici locali; propone al Segretario federale la nomina e la revoca dei componenti il Direttorio del Fascio di combattimento, fra i

članov Zveznega direktorija, med katerimi designira: zvezne podtajnike; predlaga pokrajinske hierarhe P. N. F.-ovih orga­ nizacij in podrejenih udruženj; imenuje in odstavlja Zvezne inšpektorje, ki načelujejo conam ali so «p o verjen i» s posebnimi nalogami, politične taj­ nike, ki so predpostavljeni pokrajinskim Borbenim fašijem ali «p o v erjen i» s posebnimi nalogami, člane Direktorijev borbe­ nih fašijev, zaupnike krajevnih fašističnih grup, člane Svetov krajevnih fašističnih grup, šefe odsekov in načelnike skupin (nuclei); nadzoruje premoženjsko in finančno stanje Zveze in mu je podrejen šef zvezne administrativne službe; ima pravico razrešiti Direktorije borbenih fašijev in Svete okrajnih fašističnih grup ter imenovati komisarje, ki so po­ klicani, da jih vodijo začasno; pospešuje in uravnava športno delavnost Organizacij, ki so podrejene Italijanskemu narodnemu olimpijskemu odboru; Pokrajinski hierarhi P. N. F.-ovih organizacij in ustanov, odvisnih od P. N. F.-a, so podrejeni Zveznemu tajniku, ki v pokrajini polnopravno predstavlja P. N. F. Zvezni podtajniki pomagajo Zveznemu tajniku in ga nadomestujejo, če je odsoten ali zadržan. Nadzorstvo nad knjigovodstvom Zveze borbenih fašijev,, Grup vseučiliških fašistov in Udruženja ženskih fašijev pri­ pada K olegiju treh revizorjev, imenovanih od Zveznega tajnika, ne da bi bili člani Zveznega direktorija. Zvezni inšpektorji opravil? '> nadzorstvene funkcije v conah, katerim načelujejo, ali izvršujejo naloge, zaupane jim od Zveznega tajnika

Cl. 24. Borbeni fašij upravlja Politični tajnik. Politični tajnik borbenega fašija izvršuje navodila in od­ redbe Zveznega tajnika; pospešuje in nadzoruje delovanje organizacij Stranke in Režima ter razdeljevanje nalog in ukazov v obsegu ozemlja, v katerem deluje Borbeni fašij; vzdržuje zvezo med državnimi organi in krajevnimi ja v ­ nimi ustanovami; predlaga Zveznemu tajniku imenovanje in odstavljanje članov Direktorija borbenega fašija, med katerimi designira

H

quali designa il vice Segretario politico, dei fiduciari del Gruppi rionali fascisti, dei componenti la Consulta del Gruppo rionale fascista, dei capi settore e dei capi nucleo. Se i settori e i nuclei sono inquadrati in Gruppi rionali fascisti le proposte per la nomina dei capi-settore e dei capi-nucleo devono essere avanzate, sentito il fiduciario del Gruppo rionale fascista; convoca e presiede il Direttorio del Fascio di combatti­ mento e i rapporti dei fascisti; propone al Segretario federale l'istituzione dei Gruppi rionali fascisti e ha facoltà di costituire e sciogliere settori e nuclei; designa i suoi rappresentanti presso il Comitato dell'Ente comunale di assistenza; ha la gestione patrimoniale e finanziaria del Fascio di 'combattimento. Il vice Segretario del Fascio di combattimento coadiuva il Segretario politico e lo sostituisce in caso di assenza o di impedimento. Art. 25 Il Gruppo rionale fascista è retto dal fiduciario. Il fiduciario del Gruppo rionale fascista attua le direttive ed esegue gli ordini del Segretario politico del Fascio di combattimento; designa al Segretario politico del Fascio di combattimento un vice-fiduciario scelto tra i componenti della Consulta del Gruppo. Art. 26 Il Direttorio della Federazione dei Fasci di combattimento è costituito da due vice Segretari federali e da altri nove com­ ponenti, che sono: il vice comandante federale della Gioventù italiana del Littorio; il segretario del Gruppo dei fascisti universitari; l'ufficiale in S. P. E. della Milizia volontaria per la sicu­ rezza nazionale più elevato in grado nella provincia; il presidente del Dopolavoro provinciale; il presidente della sezione dell'Istituto nazionale di cul­ tura fascista; il presidente del Comitato provinciale del Comitato olim­ pionico nazionale italiano; un componente per il controllo delle attività amministra­ tive e patrimoniali della Federazione; KU

političnega Podtajnika, zaupnike Krajevnih fašističnih grap, člane Sveta krajevne fašistične grupe, šefe odsekov in šefe skupin. Če so pa odseki in skupine združeni v Krajevnih fa­ šističnih grupah, se mora za imenovanje šefov odsekov ia šefov skupin upoštevati predlog Zaupnika krajevne fašistične grupe; sklicuje in predseduje Direktoriju borbenega fašija in zborom fašistov; predlaga Zveznemu tajniku ustanovitev Krajevnih fašističnih grup in ima pravico ustanoviti in ukiniti odseke in skupine (nuclei); določa svoje zastopnike pri Odboru občinske podporne ustanove; upravlja premoženjske in finančne razmere Borbenega fašija. Podtajnik borbenega fašija pomaga Političnemu tajnika in ga nadomestuje, če je odsoten ali zadržan. Čl. 25. Krajevno fašistično grupo vodi zaupnik (Fiduciario del Gruppo Rionale). Zaupnik Krajevne fašistične grupe izvršuje navodila in ukaze Političnega tajnika borbenega fašija; designira Političnemu tajniku borbenega fašija podzaupnika, izbranega izmed članov Grupnega odbora. Čl. 26. Direktorij Zveznega borbenega fašija sestoji iz dveh zvez­ nih Podtajnikov in iz drugih devetih članov, ki so: zvezni podpoveljnik Italijanske liktorske mladine; Tajnik grupe vseučiliških fašistov; najvišji aktivni častnik prostovoljne M ilice za narodno varnost (M. V. S. N.) v pokrajini; predsednik pokrajinskega Dopolavora,predsednik odseka Narodnega zavoda fašistične kulture; predsednik Pokrajinskega odbora italijanskega narodne­ ga olimpijskega odbora: član kontrole za upravno in premoženjsko delavnost Zveze;

due componenti che saranno prescelti — 'di norma tra gli ispettori federali e i segretari politici che abbiano dato prova di spiccata capacità organizzativa. Per il controllo delle attività amministrative e patrimoniali 'della Federazione, il componente a ciò addetto riceverà parti­ colari incarichi e deleghe dal Segretario federale. 11 Direttorio federale esercita funzioni consultive ed ese­ cutive sulle direttive del Segretario federale. Il Segretario del P. N. F. ha facoltà di elevare sino a quat­ tro il numero dei vice Segretari federali. Quando se ne ravvisi l'opportunità, i Segretari federali inviteranno, di volta in volta, a partecipare alle riunioni del Direttorio federale ed a riferire sugli argomenti di competenza, 4 dirigenti delle Organizzazioni e degli Enti sindacali, corpora­ tivi, economici ed assistenziali della provincia. Il Direttorio del Fascio di combattimento è costituito da un vice Segretario politico e da altri sei componenti. Il Direttorio del Fascio di combattimento dei capoluoghi di provincia è costituito da un vice Segretario politico e da altri sette componenti. Il Segretario del P. N. F. ha facoltà di elevare il numero 'degli altri componenti a nove. Il Direttorio del Fascio di combattimento esercita funzioni consultive ed esecutive sulle direttive del Segretario politico del Fascio di combattimento. La Consulta del Gruppo rionale fascista è costituita da un vice fiduciario e da altri quattro componenti. Esercita funzioni consultive ed esecutive sulle direttive del fiduciario del Gruppo. Art. 27 11 Fascista che violi la disciplina politica e morale del Partito o sia rinviato a giudizio penale è deferito agli organi disciplinari competenti. Art. 28 Le punizioni disciplinari sono: 1) la deplorazione; 2) la sospensione a tempo determinato (da un mese a un anno); 3) la sospensione a tempo indeterminato; 4) il ritiro della tessera; 5) la radiazione; 6) l'espulsione. Xiu

dva člana, ki sta izvoljena redno izmed Zveznih inšpek­ to rje v in Političnih tajnikov, ki so jasno dokazali organizatorno zmožnost. Za nadzorovanje upravnega in premoženjskega delovanja Z veze prejme za to poverjeni član navodila iti pooblastila od Zveznega tajnika. Zvezni direktorij izvršuje posvetovalne in izvršilne funk­ cije po navodilih Zveznega tajnika. Tajnik P. N. F.-a ima možnost zvišati število zveznih Pod­ tajnikov na štiri. Kadar se pojavi potreba, povabijo zvezni Tajniki od časa do časa vod je Organizacij in sindikalnih, korporativnih, eko­ nomskih in podpornih ustanov pokrajine, da prisostvujejo se­ stanku zveznega Direktorija in poročajo o stvareh svoje pri­ stojnosti. Direktorij borbenega fašija sestoji iz političnega Podtaj­ nika in drugih šestih članov. Direktorij borbenega fašija v glavnih krajih pokrajine se­ stoji iz političnega Podtajnika in drugih sedmih članov. Tajnik P. N. F.-a lahko zviša število ostalih članov na devet. Direktorij borbenega fašija izvršuje posvetovalne in izvr­ šilne funkcije po navodilih Političnega tajnika borbenega fašija. Svet Krajevne fašistične grupe tvorijo Podzaupnik in drugi štirje člani. Opravlja posvetovalne in izvršilne funkcije po navodilih Zaupnika grupe.

Cl. 27. Fašist, ki krši politično in moralno disciplino Stranke ali je predan kazenskemu sodišču, pride pred kompetentne disci­ plinarne organe.

Cl. 28. Disciplinarne kazni 1. graja, 2. suspendiranje za enega leta), 3. suspendiranje za 4. odvzetje članske 5. izbris, 6. izključitev.

so: določeni čas (od enega meseca do nedoločen čas, izkaznice,

Le punizioni di cui ai im. 1, 2 e 3 dell'alt. 28 sono inflitte per mancanze lievi che non ledano la figura morale del fascista. Il ritiro della tessera è inflitto al fascista che incorra in gravi mancanze disciplinari e che si renda immeritevole di militare nei ranghi del P. N. F. La punizione di cui al n. 5 dell'art. 28 è inflitta al fascista che abbia compiuto azioni o riportato condanne che ledano la sua figura morale. La punizione, di cui al n. 6 dell’art. 28, è inflitta al tradi­ tore della Causa della Rivoluzione fascista. Nessuna punizione può essere proposta o inflitta se non dopo aver contestato gli addebiti e vagliato la difesa, salvo nei casi di flagranza. Art. 30 Presso ogni Federazioe dei Fasci di combattimento è isti­ tuita una Commissione federale di disciplina, che è presieduta da un vice Segretario federale ed è formata da sei componenti effettivi, quattro supplenti e un segretario, estranei al Direttolio federale. La nomina spetta al Segretario federale. Presso ogni Fascio di combattimento e presso ogni Gruppo rionale fascista è istituita una Commissione di disciplina, for­ mata da un presidente e da due componenti, estranei al Diret­ torio del Fascio di combattimento e alla Consulta del gruppo, nominati dal Segretario federale su proposta del Segretario politico del Fascio di combattimento. Art. 31 11 Segretario del P. N. F. è competente ad infliggere tutti i provvedimenti disciplinari di cui all'art. 28. Il Segretario del P. N. F. ha facoltà di deferire i casi me­ ritevoli di particolare esame alla Commissione federale di di­ sciplina della Federazione dei Fasci di combattimento in cui il fascista da giudicare sia iscritto o alla Corte centrale di disciplina presieduta da un vice Segretario del P. N. F. e co­ stituita da cinque componenti e da un segretario da lui nominati. Per questi casi i risultati degli accertamenti della Com­ missione federale di disciplina o della Corte centrale di disci­ plina devono essere sottoposti al Segretario del P. N. F. per le decisioni.

Kazni, o katerih govore št. 1, 2, 3 člena 28., se nalagajo zaradi lažjih prekrškov, ki ne prizadevajo moralne plati fa­ šista. O dvzetje izkaznice se naloži fašistu, ki zagreši hujše di­ sciplinske prekrške in ki se izkaže га nevrednega vojaka v vrstah P. N. F.-a. Kazen, o kateri govori št. 5 člena 28., se nalaga fašistu, ki je storil taka dejanja ali doživel tabe obsodbe, ki prizade­ vajo moralno plat ujegove osebnosti. Kazen, o kateri ?ovori št. 6 člena 28., se nalaga za izdaj­ stvo na Stvari fašistične revolucije. Nobena kazen se ne more predložiti ali naložiti, preden se ne razglasi obtožba in izvrši obramba, razen v čisto očitnih primerih. Cl. 30. Pri vsaki Zvezi borbenih fašijev je ustanovljena Disciplin­ ska zvezna 'komisija, ki ji predseduje Zvezni podtajnik in je sestavljena iz šestih efektivnih članov, štirih namestnikov in enega tajnika, ki niso člani Zveznega direktorija. Imenovanje pripada Zveznemu -tajniku. Pri vsakem Borbenem fašiju in pri vsaki Krajevni faši­ stični grupi je Ustanovljena Disciplinska komisija, ki jo tvo ­ rijo predsednik in dva člana, ki nista člana Direktorija bor­ benega fašija in Crupnega sveta in ki jih imenuje Zvezni tajnik na predlog Političnega tajnika borbenega fašija. Cl. 31. Tajnik P. N. F.-a je kompetenten za vse disciplinske ukre­ pe, o katerih govori čl. 28. Tajnik P. N. F.-a lahko preda primere, ki to zaslužijo, v pretres Disciplinski zvezni komisiji Zveze borbenih fašijev, pri kateri je bil vpisan fašist, ki se naj sodi, ali Osrednjemu disciplinskemu odboru, ki ji predseduje Podtajnik P. N. F.-a in je sestavljena iz petih članov in enega tajnika, od njega imenovanih. V teh primerih se morajo rezultati sklepov Zvezne disci­ plinske komisije ali Osred^iega disciplinskega odbora pred­ ložiti Tajniku P. N. F.-a v odločitev. 1

11 Segretario federale è competente ad infliggere, su pro­ posta della Commissione federale di disciplina, i provvedi­ menti disciplinari di cui ai nn. 1, 2 e 3 dell'art. 28 e diretta­ mente nei casi urgenti, i provvedimenti disciplinari di cui ai nn. 1, 2, 3 e 4. La Commissione federale di disciplina è competente ad esaminare i casi ad essa deferiti dal Segretario federale, pro­ pone i provvedimenti disciplinari della deplorazione, della sospensione a tempo determinato e della sospensione a tempo indeterminato. Quando però i risultati degli accertamenti im­ portino la sanzione del ritiro della tessera, della radiazione o dell'espulsione, trasmette gli atti al Segretario federale, che li sottopone al Segretario del P. N. F. per le decisioni. Quando il Segretario federale, nei casi urgenti, adotta il provvedimento del ritiro della tessera, ne riferisce dettagliata­ mente e sollecitamente al Segretario del Partito a cui spetta, in definitiva, la conferma del provvedimento. Le Commissioni di disciplina, istituite presso i Fasci di combattimento e i Gruppi rionali, sono competenti ad esami­ nare i casi ad esse deferiti dal Segretario politico o dal fidu­ ciario del Gruppo rionale o dal Segretario federale, al quale ultimo dovranno essere trasmessi i risultati degli accertamenti per le decisioni. Art. 32 Per i provvedimenti disciplinari inflitti dal Segretario fe­ derale è ammesso il ricorso al Segretario del P. N. F. I provvedimenti, nonostante il ricorso, sono immediata­ mente esecutivi. Art. 33 II fascista che incorra in uno dei provvedimenti di cui ai nn. 2 ,3 , 4 e 5 dell'art. 28 deve cessare da ogni attività politica. Il fascista a cui venga inflitto il provvedimento di cui al n. 6 dell'art. 28 deve essere messo al bando delia vita pubblica. Art. 34 Ai Senatori e ai Consiglieri nazionali i provvedimenti di­ sciplinari possono essere intlitti soltanto dal Segretario del P. N. F. I Consiglieri nazionali o i componenti delle Corporazioni incorsi nei provvedimenti disciplinari di cui ai nn. 2 e 3 del­ l'art. 28 sono sospesi dall’esercizio delle loro funzioni.

Zvezni tajnik je kompetenten, da izda na predlog Zvezne disciplinske komisije disciplinske ukrepe, o katerih govore št. 1, 2, 3 čl. 28., in da neposredno v nujnih primerih disci­ plinsko ukrene, o čemer govore št. 1, 2, 3 in 4. Zvezna disciplinska komisija je kompetentna, da pretresa primere, ki jih ji izroči Zvezni tajnik, predlaga disciplinske ukrepe za grajo, za suspendiranje za določeni čas in za suspen­ diranje za nedoločen čas. Kadar se pa rezultati sklepov izvrše s sankcijo, z odvzetjem izkaznice, izbrisom ali izključitvijo, pošljejo take primere Zveznemu tajniku, ki jih predloži T a j­ niku P. N. F.-a v odločitev. Kadar Zvezni tajnik uporabi v nujnih primerih ukrep od­ vzetja izkaznice, sporoči to takoj podrobno Tajniku Stranke, kateremu pripada končna potrditev ukrepa. Disciplinske komisije, ustanovljene pri Borbenih fašijih in Krajevnih grupah, so kompetentne, da raziskujejo primere, ki jih izroči Politični tajnik ali Zaupnik Krajevne grupe ali Zvezni tajnik, kateremu morajo biti poslani rezultati preiskav v odločitev. Čl. 32. Za vse disciplinske kazni Zveznega tajnika je dovoljena pritožba Tajniku P. N. F.-a. Kazni se morajo kljub pritožbam takoj izvršiti. Čl. 33. Fašist ki ga zadene katera izmed kazni, o katerih govore št. 2, 3, 4 in 5 čl. 28., mora opustiti vsako politično delovanje. Fašist, ki ga zadene kazen, o kateri govori št. 6 čl. 28., se mora odstraniti iz javnega življenja. Čl. 34. Senatorjem in Narodnim svetovalcem nalaga disciplinske kazni samo Tajnik P. N. F.-a. Narodni svetovalci ali člani Korporacij, ki so jim bile naložene disciplinske kazni, o katerih govore št. 2 in 3 čl. 28., so razrešeni izvrševanja svoje službe.

Dalla data del provvedimento disciplinare rimane sospeso il godimento di tutte le concessioni di qualsiasi natura, inerenti alla qualità di Consigliere nazionale o di componente delle Corporazioni. . Art. 35 Il Segretario del P. N. F. ha facoltà di riesaminare la po­ sizione dei fascisti puniti e può revocare o modificare i provvedimenti disciplinari adottati. Il Segretario federale può riesaminare la posizione dei fascisti puniti e determinare la cessazione, la modificazione o la revoca dei provvedimenti adottati ai sensi del comma 4 dell'art. 31. Quando si tratti dei provvedimenti di ritiro delia tessera, di radiazione o di espulsione, può avanzare motivate proposte al Segretario del P. N. F., al quale spetta la decisione sulla riammissione. Art. 36 Coloro che cessano di appartenere al P .N .F . decadono dalle cariche e dagli incarichi che ricoprono. Art. 31 L'anno ìascisia ha inizio il 29 ottobre.

Od dne disciplinskega kaznovanja preneha uživanje vsels kakršnih koli koncesij, ki mu pripadajo kot Narodnemu sve* tovalcu ali članu Korporacij. Cl. 35. Tajnik P. N. F.-a sme na novo preiskati stanje kaznovanih fašistov in preklicati ali spremeniti izrečene disciplinske kazni. Zvezni tajnik lahko na novo preišče stanje kaznovanih' fašistov in določi prekinitev, spremembo ali preklic izrečenih kazni v smislu odstavka 4 čl. 31. Kadar gre za kazni odvzetja izkaznice, izbrisa ali izključitve, lahko pošlje utemeljene pred­ loge za zopetni sprejem Tajniku P. N. F.-a, ki ima pravico končne odločitve.

Cl. 36. Osebam, ki prenehajo pripadati P. N. F.-u, prestanejo vse obveznosti in naloge, ki jih imajo.

Cl. 37. Fašistično leto se pričenja z 29. oktobrom.

La deliberazione del G ra n del Fascismo

Consiglio

Il testo della Carta del Lavoro fu esaminato ed approvato la sera del 21 Aprile 1927 dal Gran Consiglio Fascista, riunito a Palazzo Chigi, sotto la Presidenza dell'Eccellenza il Capo del Governo e Duce del Fascismo, presenti, oltre a tutti i Membri del Gran Consiglio, anche i Presidenti delle Confederazioni Fasciste dei Datori di Lavoro e dei Lavoratori. In tale riunione il Gran Cansiglio del Fascismo votò anche il seguente ORDINE DEL GIORNO

Il Gran Consiglio, approvando il seguente testo della «Carta del Lavoro» esprim e il voto

che il Governo, per iniziativa del suo Capo, Ministro per le Corporazioni, di concerto cogli altri Ministri interessati, pre­ disponga i provvedimenti di legge necessari a promulgare i principii oggi affermati in via di svolgimento dalla legisla­ zione fascista sulla disciplina giuridica dei rapporti collettivi del lavoro e sulla organizzazione corporativa dello Stato e delibera

che entro il corrente anno 1927 vengano conclusi, rinnovati o modificati i contratti collettivi di lavoro, in base alle clau­ sole contenute nella presente «Carta» e che la durata dei con­ tratti debba essere tale da consentire alle imprese la possibilità di un ampio margine di tempo necessario per adeguarsi alla nuova situazione finanziaria e alle difficoltà della concorrenza internazionale. Nel momento poi di promulgare questa Carta, che è un documento fondamentale della Rivoluzione Fascista, in quanto stabilisce i doveri e i diritti di tutte le forze della produzione

Svet V elikega Svela Fašizma B esedilo «Listine o delu» je proučil in odobril 21. april* 1927-V zv e čer V eliki S v et Fašizma, ki s e je s e še l v palači Chigi pod p redsedstvom eksc. predsednika v la d e in D uceja fašizma, v n avzočnosti p oleg v s e h čla n o v V elik ega S v eta tudi predsednikov fašističnih konfederacij delodajalcev in delo­ jemalcev. Na tem sestanku Velikega Sveta Fašizma je bil sprejet tudi naslednji

DNEVNI SKLEP V eliki Svet odobruje naslednje besedilo «Listine o delu» io

izraža željo, da bi vlada na pobudo svojega predsednika, ministra za korpo*' racije, in v soglasju z ostalimi prizadetimi ministri vnaprej določila zakonske odredbe, ki so potrebne za objavo danes potrjenih zakonskih načel za razvoj fašistične zakonodaje o pravni ureditvi kolektivnih delovnih odnosov in o korpora­ tivni organizaciji države, ter

je sklenil, da se morajo še leta 1927. skleniti, obnoviti ali spremeniti kolektivne delovne pogodbe na osnovi določil, ki jih vsebuje ta «Listina», in da mora biti trajanje pogodbe takšno, da bodo imela podjetja dovolj časa za svojo prilagoditev novemu finančnemu položaju in težavam mednarodnega tekmovanja. Ob objavi te «Listine», ki je temeljni dokument fašistične Revolucije, v kolikor določa dolžnosti in pravice vseh pro­ izvajalnih sil,

fitten e

opportuno di richiamare su di e ssa l'attenzione di tutto il po­ polo italiano e di quanti nel mondo si occupano dei problemi sociali contemporanei p oiché

con questo suo atto di volontà e di lede il Regime delle Ca­ micie Nere dimostra che le forze della produzione sono con­ ciliabili tra di loro e che solo a questa condizione esse sono feconde. 11 Regime Fascista dimostra inoltre, che esso, al di fuori, al di sopra e in antitesi alle rovinose e assurde dem agogie socialistiche, oramai dovunque fallite, screditate e impotenti, tende ad elevare il livello morale e materiale delle classi più numerose della società nazionale, consapevolmente entrale di diritto a di fatto nell'orbita dello Stato Fascista.

xvn/

smatra za potrebno, opozoriti nanj ves italijanski narod in ves. svet, ki se zanima za sodobne socialne probleme,

kajti s tem dejanjem v o lje in vere dokazuje režim Črnih srajc., da se proizvajalne sile lahko spravijo v medsebojni sklad in, da so samo pod tem pogojem plodovite. Fašistični režim poleg tega dokazuje, da stoječ izven raz­ diralne in nesmiselne socialistične demagogije, ki je zdaj že povsod propadla, izgubila zaupanje in onemogla, in stoječ nad njo in proti njej, stremi za povzdigo moralne in materialne stopnje najštevilnejših razredov narodne zajednice, ki so .za­ vestno pravno in dejansko stopili na tir fašistične države.

La caria del lavoro f prom ulg ata i l 21 a p rile 1927 — Gazzetta U fficia le N. 100 del 30-4-1927)

DELLO STATO CORPORATIVO E DELLA SUA ORGANIZZAZIONE

1 La Nazione italiana è un organismo avente fini, vita, mezzi di azione superiori, per potenza e durata, a quelli degli indi­ vidui divisi o raggruppati che la compongono. E' una unità morale, politica ed economica, che si realizza integralmente nello Stato Fascista. II Il lavoro, sotto tutte le sue forme organizzative ed ese­ cutive, intellettuali, tecniche e manuali, è un dovere sociale. A questo titolo, e solo a questo titolo, è tutelato dallo Stato. Il complesso della produzione è unitario dal punto di vista nazionale; i suoi obbiettivi sono unitari e si riassumono nel benessere dei singoli e nello sviluppo della votenza nazionale. h L'organizzazione sindacale o proiessionale è libera. Ma solo il sindacato legalmente riconosciuto e sottoposto al con­ trollo dello Stato ha il diritto di rappresentare legalmente tut'a la categoria di datori di lavoro o di lavoratori per cui è costi­ tuito; di tutelarne, di fronte allo Stato e alle altre associazioni professionali, gli interessi; di stipulare contratti collettivi di lavoro obbligatori per tutti gli appartenenti alla categoria di imporre loro contributi e di esercitare, rispetto ad essi, fun­ zioni delegate di interesse pubblico. IV Nel contratto collettivo di lavoro trova la sua espressione concreta la solidarietà fra i vari fattori della produzione, me-

Listina o delu (o b ja v lje n a 21. ap rila 1927-V — U t. lis t «Gazzetta U ffic ia le » št. 100 z dne 30. a p rila 1927-V)

KORPORATIVNA DRŽAVA IN N JE N A ORGANIZACIJA I. Italijanski narod je organizem, k i ima po svoji moči in trajanju cilje, življen je in sredstva višja, kakor jih imajo raz­ cepljeni ali združeni posamezniki, ki ga tvorijo. Je moralna, politična in gospodarska enota, ki se integralno realizira v Fašistični Državi. II. Delo v vseh svojih intelektualnih, tehničnih in ročnih oblikah je socialna dolžnost. S tega vidika in samo s tega vidika ga ščiti država. Celokupna proizvodnja je z narodnega stališča enotna; njeni smotri so enotni in zasledujejo blaginjo posameznika in razvoj narodne moči. III. Sindikalna ali strokovna organizacija je svobodna. Toda samo tisti sindikat, ki je zakonito priznan in podvržen nad­ zorstvu države, ima pravico: zakonito predstavljati vso kate­ gorijo delodajalcev in delojemalcev, za katero je ustanovljen; ščititi pred državo ali pred drugimi strokovnimi združenji svoje interese; sklepati kolektivne delovne pogodbe, ki so obvezne za vse pripadnike kategorije, nalagati jim prispevke ter izvrševati zanje določene funkcije javnega interesa. IV. V kolektivni pogodbi dobiva svoj konkretni izraz solidar­ nost med raznimi proizvajalnimi činitelji, ker so v njej sprav-

dìanle la conciliazione degli opposti interessi dei datori di lavoro e dei lavoratori e la loro subordinazione agli interessi superiori della produzione. V

La M agistratura del Lavoro è l'organo con cui lo Stalo interviene a regolare le controversie del lavoro, sia che ver­ tano sull'osservanza dei patti e delle altre norme esistenti, sia che vertano sulla determinazione di nuove condizioni del lavoro. VI Le associazioni professionali legalmente riconosciute a ssi­ curano l'uguaglianza giuridica tra i datori di lavoro e i lavo­ ratori, mantengono la disciplina della produzione e del lavoro e ne promuovono il perfezionamento. Le corporazioni costituiscono l'organizzazione unitaria delle torze della produzione e ne rappresentano integralmente gli interessi. In virtù di questa integrale rappresentanza, essendo gli interessi della produzione interessi nazionali, le corporazioni sono dalla legge riconosciute come organi di Stato. Quali rappresentanti degli interessi unitari della produ­ zione, le corporazioni possono dettar norme obbligatorie sulla disciplina dei rapporti di lavoro ed anche sul coordinamento della produzione tutte le volte che ne abbiano avuto i neces­ sari poteri dalle associazioni collegate. V II

Lo Stato corporativo considera l'iniziativa privata nel campo della produzione come lo strumento più efficace e più utile nell'interesse della Nazione. L'organizzazione privata della produzione essendo una funzione di interesse nazionale, l'organizzatore dell'impresa è responsabile dell'indirizzo della produzione di fronte allo Stato. Dalla collaborazione delle forze produttive deriva fra esse reciprocità di diritti e di doveri. lì prestatore d'opera, tecnico, impiegato od operaio, è un collaboratore attivo del­ l'impresa economica, la direzione della quale snetta al datore di lavoro che ne ha la responsabilità. Vili

Le associazioni professionali di datori di lavoro hanno l'obbligo di promuovere in tutti i modi l'aumento e il perfezio-

Ijeni v sklad nasprotujoči si interesi d elodajalcev in delavcev ter podrejeni višjim interesom proizvodnje, V. Delovno razsodišče je organ, s katerim posreduje država pri ureditvi delovnih sporov, bodisi da gre za spoštovanje pogodb ali drugih veljajočih predpisov, bodisi da gre za dolo­ čanje novih delovnih pogojev, VI. Zakonito priznana strokovna združenja zagotavljajo p rav­ no enakost med delodajalci in delavci, vzdržujejo disciplino v proizvodnji in delu ter pospešujejo njuno izpopolnjevanje. Korporacije tvorijo enotno organizacijo proizvajalnih si! in zastopajo integralno njihove interese. Zaradi tega integralnega zastopanja in ker so interesi pro­ izvodnje narodni interesi, so korporacije zakonito priznani državni organi. Kot predstavnice enotnih interesov proizvodnje smejo korporacije diktirati obvezne predpise o urejevanju delovnih odnosov kakor tudi o vzporejanju proizvodnje vsakokrat, ka­ dar imajo potrebna pooblastila od zedinjenih združenj. VII. Korporativna država smatra zasebno pobudo v proizvodnji za najučinkovitejše in najkoristnejše sredstvo za koristi naroda. Ker je zasebna organizacija proizvodnje udejstvovanje za narodne koristi, je organizator podjetja državi odgovoren za uspevanje proizvodnje. Iz sodelovanja proizvajalnih sil nasta­ jajo med njimi vzajemne pravice in dolžnosti. Delojemalec, tehnik, uradnik ali delavec je tvorni sotrudnik gospodarskega podjetja, čigar vodstva pripada delodajalcu, ki je zanje od­ govoren. V lil.

Strokovna združenja delodajalcev so dolžna na v s e načine pospeševati povečanje in izpopolnjevanje proizvodnje in zni-

namento della produzione e la ridm ione 'dei costi. Le rappre•> sentanze di coloro che esercitano una libera professione o una arte e le associazioni di pubblici dipendenti concorrono alla tutela degli interessi dell'arte, della scienza e delle lettere, al periezionamento della produzione e al conseguimento dei Uni morali dell’ordinamento corporativo. IX L'intervento dello Stato nella produzione economica ha luogo soltanto quando manchi o sia insufficiente l'iniziativa privata o quando siano in giuoco interessi politici dello Stato. Tale intervento può assum ere la forma del controllo, dell'in­ coraggiamento e della gestione diretta. X Nelle controversie collettive del lavoro l'azione giudizia ria non può essere intentata se l'organo corporativo non ha prima esperito il tentativo di conciliazione. Nelle controversie individuali concernenti l'interpreta* zione e l'applicazione dei contratti collettivi di lavoro, le asso ­ ciazioni professionali hanno facoltà di interporre i loro uffici per la conciliazione. La competenza per tali controversie è devoluta alla M a­ gistratura ordinaria con l'aggiunta di assessori designati dalle associazioni professionali interessate. DEL CONTRATTO COLLETTIVO DI LAVORO E DELLE GARANZIE DEL LAVORO

XI Le associazioni professionali hanno l'obbligo di regolare mediante contratti collettivi i rapporti di lavoro fra le cate­ gorie di datori di lavoro e di lavoratori che rappresentano. Il contratto collettivo di lavoro si stipula fra associazioni (li primo grado sotto la guida e il controllo delle organizza­ zioni centrali, salva la facoltà di sostituzione da parte del l'associazione di grado superiore, nei casi previsti dalla legge e dagli statuti. Ogni contratto collettivo di lavoro, sotto pena di nullità , 'deve contenere norme precise sui rapporti disciplinari, sul periodo di prova, sulla misura e sul paqamento della retri­ buzione, sull'orario di lavoro.

ìe v a n je stroškov. Zastopstva tistih', ki izvršujejo svoboden poklic ali kako umetnost, ter združenja javnih nameščencev sodelujejo pri zaščiti interesov umetnosti, znanosti in književ­ nosti, pri izpopolnjevanju proizvodnje in pri doseganju mo­ ralnih smotrov korporativnega reda. IX. Država posega v gospodarsko proizvodnjo samo takrat, kadar sploh ni ali ni dovolj zasebne pobude ali kadar gre za politične interese države. Tako poseganje ima lahko obliko nadzorstva, vzpodbujanja ali neposrednega vodstva. X. V kolektivnih delovnih sporih ne more nastopiti sodišče, če ni poprej korporativni organ poskusil doseči sporazum. V individualnih sporih glede tolmačenja ali izvajanja ko­ lektivnih delovnih pogodb smejo strokovna združenja ponuditi svoje posredovanje za dosego sporazuma. Za take spore so pristojna razsodišča, katerim se dodelijo prisedniki, ki jih določijo zainteresirana strokovna združenja. K O L E K T IV N A D E L O V N A PO GO DBA IN J A M S T V O Z A DELO XI. Strokovna združenja so dolžna urejati s kolektivnimi po­ godbami delovne odnose med kategorijami delodajalcev in delavcev, ki jih zastopajo. Kolektivna pogodba se sklepa med združenji prve stopnje pod vodstvom in kontrolo osrednjih organizacij, razen če v primerih, ki jih določajo zakon in pravila, ne nastopijo name­ sto prve stopnje združenja višje stopnje. Vsaka kolektivna delovna pogodba mora ob siceršnji ne­ veljavnosti obsegati natančne predpise o disciplinskih odno­ sih, o poskusni dobi, o višini in izplačevanju plače ali mezde in o delovnem urniku.

r

XII L'azione del sindacato, l'opera conciliativa degli organi corporativi e la sentenza della M agistratura del Lavoro garan ­ tiscono la corrispondenza del salario alle esigenze normali di vita, alle possibilità della produzione e al rendimento del lavoro. La determinazione del salario è sottratta a qualsiasi norma generale e affidata all’accordo delle parti nei contratti collettivi. XIII I dati rilevati dalle pubbliche amministrazioni, dall'Istituto Centrale di Statistica e dalle Associazioni professionali legal­ mente riconosciute, circa le condizioni della produzione e del lavoro la situazione del mercato monetario, e le variazioni del tenore di vita dei prestatori d'opera, coordinati ed elaborati dal Ministero delle Corporazioni, daranno il criterio per con­ temperare gli interessi delle varie categorie e delle classi fra di loro e di queste coll'interesse superiore della produzione. XIV La retribuzione dev’essere corrisposta nella forma più con­ sentanea alle esigenze del lavoratore e dell'impresa. Quando la retribuzione sia stabilita a cottimo e la liquida­ zione dei cottimi sia fatta a periodi superiori alla quindicina, sono dovuti adeguati acconti quindicinali o settimanali. II lavoro notturno, non compreso in regolari turni perio­ dici, viene retribuito con una percentuale in più, rispetto al lavoro diurno. Quando il lavoro sia retribuito a cottimo, le tariffe di cottimo debbono essere determinate in modo che all'operaio laborioso, di normale capacità lavorativa, sia consentito di conseguire un guadagno minimo oltre la paga base. XV Il prestatore di lavoro ha diritto al riposo settimanale in coincidenza con le domeniche. I contratti collettivi applicheranno il principio tenendo conto delle norme di legge esistenti, delle esigenze tecniche delle imprese e nei limiti di tali esigenze procureranno altresi che siano rispettate le festività civili e religiose secondo se tradizioni locali. L'orario di lavoro dovrà essere scrupolosa­ mente e intensamente osservato dal prestatore d'opera.

__

X II.

*

Delovanje sindikata, pomirjevalno delo korporativnih or­ ganov in razsodbe delovnega razsodišča jamčijo, da ustreza mezda normalnim življenjskim potrebam, možnostim proizvod­ nje in donosnosti dela. Določanje mezde ni podrejeno nobenemu splošnemu pravilu in je prepuščeno sporazumu strank v kolektivnih po­ godbah. XIII. Podatki javne uprave, osrednjega statističnega urada ia zakonito priznanih strokovnih združenj o proizvajalnih in delovnih pogojih, o položaju na denarnem trgu in o spremem­ bah življenjske ravni delojemalcev, ki jih vzporeja in izdeluje ministrstvo za korporacije, so merilo za medsebojno izravnavo interesov raznih kategorij in razredov med seboj in teh * višjimi interesi proizvodnje. X IV . Plača ali mezda mora v najbolj skladni obliki ustrezati zahtevam delavca in podjetnika. Kadar je določeno plačilo na akord in se obračunava akord v daljših rokih kakor na 14 dni, je treba izplačati pri­ merne štirinajstdnevne ali tedenske predujme.

Д

Nočno delo izven rednih izmen se plačuje z določenim od­ stotkom više nego dnevno delo. Kadar se plačuje delo na akord, morajo biti akordne tarife tako določene, da lahko marljiv delavec ob normalni delovni sposobnosti doseže najmanjši zaslužek, ki je višji ko temeljna plača. XV. Delojemalec ima pravico do tedenskega nedeljskega po­ čitka. Kolektivne pogodbe morajo izvajati to načelo, upošteva­ joč predpise obstoječih zakonov in tehnične zahteve podjetij, in morajo v okviru teh zahtev poskrbeti, da se po krajevnih običajih spoštujejo tudi državni in verski prazniki. Delojema­ lec se mora vestno in natanko ravnati po delovnem urniku,

XV7 Dopo un anno di ininterrotto servizio il prestatore d'opera, nelle imprese a lavoro continuo, ha diritto ad un periodo an­ nuo di riposo feriale retribuito. XVII N elle imprese a lavoro continuo, il lavoratore ha diritto, in caso di cessazione dei rapporti di lavoro per licenziamento senza sua colpa, ad una indennità proporzionata agli anni di servizio. Tale indennità è dovuta anche in caso di morte del lavoratore. XVIII N elle imprese a lavoro continuo, il trapasso dell'azienda non risolve il contratto di lavoro ed il personale ad essa ad­ detto conserva i suoi diritti nei confronti del nuovo titolare. Egualmente, la malattia del lavoratore che non ecceda una determinata durata non risolve il contratto di lavoro. Il richia­ mo alle armi o in servizio della M. V. S. N. non è causa di licenziamento. X IX Le infrazioni alla disciplina e gli atti che perturbino il nor­ male andamento dell'azienda, commessi dai prenditori di la­ voro, sono puniti, secondo la gravità della mancanza, con la multa, con la sospensione dal lavoro e per i casi più gravi col licenziamento immediato senza indennità. Saranno specificati i casi in cui l’imprenditore può inflig­ gere la multa o la sospensione o il licenziamento immediato senza indennità. XX Il prestatore d'opera di nuova assunzione è soggetto ad un periodo di prova, durante il quale è reciproco il diritto alla risoluzione del contratto col solo pagamento della retribuzione per il tempo in cui il lavoro è stato effettivamente prestato. XXI Il contratto collettivo di lavoro estende i suoi benefici e la sua disciplina anche ai lavoratori a domicilio. Speciali norme saranno dettate dallo Stato per assicurare la polizia e l'igiene del lavoro a domicilio.

X V I. Po enem letu neprekinjene službe ima delojemalec v pod­ jetjih, ki delajo brez prestanka, pravico do plačanega letnega dopusta. X V II. V podjetjih, ki delajo nepretrgoma, ima delavec v pri­ meru, da se prekinejo delovni odnosi z odpustom brez njegove krivde, pravico do odpravnine v razmerju s službenimi leti. Odpravnino je treba izplačati tudi v primeru delavčeve smrti. X V III. V podjetjih, ki delajo nepretrgano, prehod podjetja v dru­ ge roke ne razrešuje delovne pogodbe in ohrani v njem za­ posleno osebje svoje pravice tudi pod novim lastnikom. Prav tako ne razreši delovne pogodbe delavčeva bolezen, ki ne preseže določene dobe. Poziv pod orožje ali v prostovoljno milico za narodno varnost ne more biti vzrok za odpust. XIX. Če delojemalec prekrši disciplino ali moti normalno obra­ tovanje, se kaznuje po velikosti krivde z globo, z začasno od­ stranitvijo od dela, v zelo hudih primerih pa s takojšnjim od­ pustom brez odpravnine. Treba je navesti primere, v katerih sme podjetnik odrediti globo ali začasno odstranitev od dela ali takojšnji odpust brez odpravnine. XX. N o v o sprejeti delojemalec mora prestati določeno poskus­ no dobo, med katero ima vsaka stranka pravico do takojšnje razveljavitve pogodbe, pri čemer se izplača samo plača ali mezda za čas, v katerem je delojemalec dejansko delal. X XI. Ugodnosti in določila kolektivne pogodbe se nanašajo tudi na delo na domu. Država izda posebna navodila za zagotovitev čistoče in higiene dela na domu.

DEGLI UFFICI DI COLLOCAMENTO

X X II Lo Stato accerta e controlla il fenomeno della occupazione e della disoccupazione dei lavoratori, indice complessivo delle condizioni della produzione e del lavoro. X X II! Gli uffici di collocamento sono costituiti a base paritetica, sotto il controllo degli organi corporativi dello Stato. 1 datori di lavoro hanno l'obbligo di assumere i prestatori d'opera pel tramite di detti uffici. Ad essi è data fàcoltà di scelta nell'àm­ bito degli iscritti negli elenchi con preferenza a coloro che appartengono al Partito e ai sindacati fascisti, secondo la an­ zianità di iscrizione. X X IV Le Associazioni professionali di lavoratori hanno l'obbligo di esercitare una azione selettiva Ira i lavoratori, diretta a ele­ varne sempre di più la capacità tecnica e il valore morale. XXV Gli organi corporativi sorvegliano perchè siano osservate le leggi sulla prevenzione degli infortuni e sulla polizia del lavoro da parte dei singoli soggetti alle associazioni collegate. DELLA PREVIDENZA, DELL'ASSISTENZA, DELL’EDUCAZIONE E DELL'ISTRUZIONE

XXVI La previdenza è un'alta manifestazione del principio di collaborazione. Il datore di lavoro e il prestatore d'opera devono concorrere proporzionalmente agli oneri di essa, i o Stato, médiante gli organi corporativi e le associazioni pro­ fessionali, procurerà di coordinare e di unificare, quanto è più possibile, il sistema e gli istituti della previdenza. XXVII Lo Stato Fascista si propone: 1°) il perfezionamento dell'assicurazione infortuni-, 2°) il miglioramento e l'estensione dell'assicurazione ma­ ternità;

ß

NAMESTITVENI URADI. XXII. Država ugotavlja in nadzoruje pojave zaposlenosti in brez­ poselnosti delavcev, ki so v celoti merilo proizvajalnih in delovnih razmer. X X III. Namestitveni uradi se ustanovijo na osnovi paritete in pod nadzorstvom korporativnih organov države. Delodajalci so dolžni sprejemati delojemalce preko omenjenih uradov. M ož­ nost izbire imajo v okviru v sezname vpisanih oseb, pri čemer dajejo po starosti vpisa prednost tistim, ki so člani Stranke ali fašističnih sindikatov. X X IV . Strokovna združenja so dolžna izbirati delavce z name­ nom, da se bolj in bolj dvigne njihova tehnična sposobnost in moralna vrednost. XXV. Korporativni organi pazijo, da izvajajo zedinjenim zdru­ ženjem podrejeni posamezniki zakone za zaščito pred nezgo­ dami in o čistoči dela.

SOCIALNO SKRBSTVO, PODPORA, VZGOJA IN POUK. X X V I. Socialno skrbstvo je plemenit izraz načela ö sodelovanju. Delodajalec in delojemalec morata sorazmerno prispevati k njegovim bremenom. Država skrbi s korporativnimi organi in strokovnimi združenji za kar najbolj mogočo vzporeditev in poenotenje sistema in zavodov socialnega skrbstva. X X V II. Fašistična država si je postavila za nalogo: 1. izpopolnitev nezgodnega zavarovanja; 2. zboljšanje in razširjenje materinskega zavarovanja}

3°) l'assìcura 2 Ìone delle maialile professionali e della tu­ bercolosi come avviamento all'assicurazione generale contro tutte le malattie; 4°) il perfezionamento della assicurazione contro la di­ soccupazione involontaria; 5°) l'adozione di forme speciali assicurative dotalizie pei giovani lavoratori. XXVUl E' compito delle associazioni dei lavoratori la tutela dei loro rappresentati nelle pratiche amministrative e giudiziarie relative all'assicurazione infortuni e alle assicurazioni sociali. Nei contratti collettivi di lavoro sarà stabilita, quando sia tecnicamente possibile, la costituzione di Casse mutue per malattia col contributo dei datori di lavoro e dei prestatori d'opera, da amministrarsi da rappresentanti degli uni e degli altri, sotto la vigilanza degli organi corporativi.

X X IX L'assistenza ai propri rappresentati, soci e non soci, è un diritto e un dovere delle associazioni professionali. Queste debbono esercitare direttamente le loro funzioni di assistenza, nè possono delegarle ad altri enti od istituti se non per obbiet­ tivi d'indole generale, eccedenti gli interessi delle singole categorie. XXX L’educazione e l'istruzione, specie l'istruzione professio­ nale dei loro rappresentati, soci e non soci, è uno dei principali doveri delle associazioni professionali. Esse devono affiancare l'azione delle Opere nazionali relative al dopolavoro e alle altre iniziative di educazione.

3. zavarovanje zoper poklicne bolezni in jetiko kakor tudi uvajanje splošnega zavarovanja zoper vse bolezni; 4. izpopolnitev zavarovanja proti neprostovoljni brezpo­ selnosti; 5. uvedbo posebnih oblik zavarovanja za preskrbo mladih delavcev. X X V III. Delavska združenja imajo nalogo, ščititi osebe, ki jih za­ stopajo, pri upravnih in sodnih postopkih v nezgodnem in socialnem zavarovanju. V kolektivnih pogodbah je treba določiti, če je to teh­ nično izvedljivo, ustanovitev vzajemnih bolniških blagajn, v katere prispevajo delodajalci in delojemalci. Te blagajne mo­ rajo upravljati obojestranski zastopniki pod nadzorstvom kor­ poracijskih organov. X X IX . Pomaganje osebam, ki jih zastopajo, članom in nečlanom, je pravica in dolžnost strokovnih združenj. Ta združenja mo­ rajo izvrševati svojo podporno službo neposredno in je ne smejo odkazovati drugim zavodom ali ustanovam, razen iz razlogov splošnega značaja, ki presegajo interese posameznih kategorij. X XX . V zg o ja in pouk, zlasti pa poklicni strokovni pouk oseb, ki jih zastopajo, članov kakor nečlanov, spadajo med pogla­ vitne dolžnosti strokovnih združenj. Le-ta morajo korakati vštric z narodnimi ustanovami, vzporednimi z Dopolavorom in drugimi vzgojnimi pobudami.

La sera del 15 febbraio 1939-XVII sotto la presidenza del DUCE, si è radunato, a Palazzo Venezia, il Gran Consiglio del Fascismo, il quale ha approvato il seguente ORDINE DEL GIORNO

II Gran Consiglio del Fascismo, ascoltata la relazione del Ministro per l'educazione nazio­ nale intorno alla situazione della Scuola nel suo complesso e irei vari suoi ordini e gradi, con particolare riguardo agli isti­ tuti d istruzione media interiore e superiore, ne approva le considerazioni e le conclusioni; indica le proprie direttive sulla posizione della scuola nello Stato Fascista, sulla sua funzione, sui suoi fini, e sulla sua struttura, in una serie di 29 dichiarazioni che costituiscono nel loro insieme la « Carta della Scuola»; afferma che a tale «Carta» dovrà rigorosamente attenersi l'opera di concreta legislazione nel riordinamento graduale di tutto il sistem a dei nostri studi, dagli elementari ai medi, agli universitari, a cominciare dall'anno scolastico prossimo, XVIII del Regime. Nell'atto di pubblicare questo documento fondamentale, che nell'unità del Regime consacra la stretta collaborazione tra la Scuola e le organizzazioni giovanili del Partito, definen­ done il compito politico nell'alta missione civile, dall'Italia fascista intrapresa sotto la guida e il magistero del DUCE; il Gran Consiglio del Fascism o tributa un vivo plauso al Ministro Bottai che ha preparato ed elaborato la riforma; s a ­ luta le generazioni studiose, che, nelle scuole, negli atenei, nei ranghi e nei campi d'addestramento della G. I. L., si pre­ parano ai supremi cimenti del lavoro, delle armi, della cultura, della scienza, dell'arte; e rivolge a maestri e docenti d'ogni disciplina e grado l'attestazione della propria fiducia nella fervida coscienza pro­ fessionale e nell'assoluta fede fascista, con cui attendono e attenderanno alla loro opera educativa: opera che, inquadrala in modo sempre più saldo e organico, avrà un più alto rico­ noscimento.

Listina o šoli 15. februarja 1939-XVÌI zvečer se je pod predsedstvom Duceja zbral v palači Venezia Veliki Fašistični Svet, ki je odobril naslednji

DNEVNI RED: V eliki Fašistični Svet, potem ko je slišal poročilo Ministra za narodno vzgojo o Soli glede njenega položaja v splošnem in v njenih raznih vrstah in stopnjah, s posebnim ozirom na zavode za srednje-, nižje- in visokošolsko izobrazbo, odobri presoje in zaključke; naznači lastne smernice glede položaja šole v Fašistični Državi, glede njenega poslanstva, njenih smotrov in njenega ustroja v vrsti 29 členov, ki v svoji celoti predstavljajo «Listi­ no o šoli»; poudari, da se mora p o 'te j «Listini» strogo ravnati delo konkretne zakonodaje v postopni preureditvi celotnega siste­ ma naših študij, od osnovnih do srednjih in vseučiliških, za­ čenši z naslednjim šolskim letom, 1. X V III. Režima. V času objavljenja te temeljne listine, ki v enotnosti Režirr à svečano potrjuje tesno sodelovanje med šolo in mladin­ skimi organizacijami Stranke ter določa politično nalogo v visoki civilni misiji, ki jo je prevzela fašistična Italija pod vodstvom in mojstrstvom Duceja, izreče veliki Fašistični Svet živo pohvalo ministru Bottai-u, ki je pripravil in izdelal reformo; pozdravlja učeče se generacije, ki se v šolah, vseučiliščih, vrstah in na vežbališčih G. I. L.-a pripravljajo za najvišje preizkušnje dela, orožja, kulture, znanosti, umetnosti; izrazi učiteljem in docentom vseh strok in stopenj svoje zaupanje v vneto poklicno zavest in v neomajno fašistično vero, s katero vršijo in bodo vršili svoje vzgojno delo; delo, ki bo imelo vedno bolj stalno in organično urejeno višje pri­ znanje.

PRINCIPII, FINI E METODI DELLA SCUOLA FASCISTA I Dichiarazione

NeU'unità morale, politica ed economica della Nazione italiana, che si realizza integralmente nello Stato Fascista, la Scuola, fondamento primo di solidarietà di tutte le forze so­ ciali, dalla famiglia alla Corporazione, al Partito, forma la coscienza umana e politica delle nuove generazioni. La Scuola Fascista per virtù dello studio, concepito come formazione di maturità, attua il principio d'una cultura del popolo, ispirata agli eterni valori della razza italiana e della sua civiltà; e lo innesta, per virtù del lavoro, nella concreta attività dei mestieri, delle arti, delle professioni, delle scienze, delle armi. II Dichiarazione

Nell'ordine fascista, età scolastica e età politica coincido­ no. Scuola, G. 1. L. e G. U. F. formano, insieme, uno strumento unitario di educazione fascista. L'obbligo di frequentarli co­ stituisce il servizio scolastico, che impegna i cittadini dalla prima età ai ventun'anni. Tale servizio consiste nella frequen­ za, dal quarto al quattordicesimo anno, della scuola e della G. I. L., e continua in questa fino ai ventun'anni anche per chi non séguito gli studi. Gli studenti universitari devono iar parte dei G. U. F. Un libretto personale, da collegarsi opportu­ namente al libretto di lavoro, attesta il compiuto servizio scolastico, anche ai fini della valutazione individuale negli impieghi e nel lavoro. Ili Dichiarazione Lo studio, ordinato secondo le effettive possibilità intel­ lettuali e fisiche dei giovani, mira alla loro formazione morale e culturale, e, in armonia con le finalità educative della G. 1. L., alla loro preparazione politica e guerriera. L'accesso agli studi X X V Ìl

Besedilo listine o šoli N A Č E LA , SMOTRI I N METODE FAŠISTIČNE ŠOLE. I. čl. V moralni, politični in gospodarski enotnosti italijanskega Naroda, ki se popolnoma realizira v Fašistični Državi, oblikuje Šola kot prva osnova solidarnosti vseh socialnih sil, od dru­ žine do Korporacije, do Stranke, človečansko in politično za­ vest novih generacij. Fašistična Šola udejstvuje po študiju, zamišljenem kot tvoritelj zrelosti, uresničuje načelo narodne kulture, navdih­ njene od večnih vrednot italijanske rase in njene civilizacije, in ga vceplja po delu v konkretno delavnost obrtov, umetno­ sti, strok, znanosti in orožja. II. čl. V fašističnem redu se šolska in politična doba ujemata. Šola, G. I. L. in G. U. F. tvorijo skupaj enotno orodje fašistične vzgoje. Dolžnost obiskovanja le-teh predstavlja šolsko službo, ki obvezuje državljane od prve dobe do enaindvajsetega leta. Ta služba obstoji v obiskovanju šole in G. I. L.-a od četrtega do štirinajstega leta in se nadaljuje v le-tem vse do enain­ dvajsetega leta tudi za one, ki se ne posvetijo nadaljnjemu študiju. Visokošolci morajo pripadati G. U. F.-u. Osebna knji­ žica, ki je primerno združena z delavsko knjižico, dokazuje dovršeno šolsko službo tudi glede osebne ocene v poslu in delu. III. čl. Študij, urejen po dejanskih umstvenih in fizičnih zmožno­ stih mladine, stremi za njihovo moralno in kulturno izobrazbo ter v soglasju z vzgojnimi smotri G. 1. L.-a tudi za njihovo po­ litično in vojno pripravljenostjo. Dostop k študiju in njega

1

e il loro proseguimento sono regolati esclusivamente dal cri­ terio delle capacità e attitudini dimostrate. I collegi di Stato garantiscono la continuazione degli studi ai giovani capaci, ma non abbienti. IV Dichiarazione

L'educazione fisica , attuata nella scuola dalla G. I. L., a s­ seconda e favorisce, procedendo per gradi, le leggi della cre­ scenza e del consolidamento fisico in uno col progresso psichico. La tecnica degli esercizi tende ad ottenere armonia di sviluppo, validità d'addestramento, elevazione morale, fiducia in sè, alto senso della disciplina e del dovere. Nell'ordine universitario i G. U. F. provvedono all'adde­ stramento sportivo e militare dei giovani.

6.

V Dichiarazione

Il lavoro, che sotto tutte le sue iorme intellettuali, tecniche e manuali,, è tutelato dallo Stato come un dovere sociale, si associa allo studio e all'addestramento sportivo nella forma­ zione del carattere e dell'intelligenza. Dalla Scuola elementare alle altre di ogni ordine e grado, il lavoro ha la sua parte nei programmi. Speciali turni di lavoro, regolati e diretti dalle Autorità scolastiche, nelle bot­ teghe, nelle officine, nei campi, sul mare, educano la coscienza sociale e produttiva propria dell'ordine corporativo. VI Dichiarazione

Studio, esercizio fisico e lavoro forniscono alla Scuola i mezzi per saggiare le attitudini. Indirizzo culturale e orienta­ mento professionale costituiscono i suoi compiti preminenti, al fine di provvedere, secondo ragione e necessità, alla prepara­ zione degli uomini capaci di affrontare i problemi concreti della ricerca scientifica e della produzione. 11 principio della selezione opera di continuo nella Scuola, « salvaguardia della sua iunzione e della particolarità dei suoi istituti. VII Dichiarazione

Scuola e famiglia, naturalmente solidali, collaborano, in intimo e continuo rapporto, ai fini dell'educazione e dell'orien­ tamento degli alunni. Genitori e parenti partecipano alla vita della Scuola e vi apprendono quella comunione di intenti e di metodi che sorregge le forze della infanzia e dell'adolescenza sulle vie della religione dei padri e dei destini d'Italia.

j

nadaljevanje se ureja edinole po merilu dokazanih zmožnosti in nadarjenosti. Državni zavodi zagotavljajo nadaljevanje štu­ dija zmožnim, ne pa premožnim mladeničem.

IV. čl.

t'

Fizična vzgoja, dosežena v šoli po G. I. L.-u, ustreza in podpira stopnjema zakone rasti in fizičnega utrjevanja hkrati z duševnim napredkom. Tehnika vežb stremi za dosego razvojne harmonije in krepke izvežbanosti, za povzdigo morale in zaupanja v same­ ga sebe, za prebudo vzvišenega *čuta za disciplino in dolžnost, V vseučiliškem redu skrbi G. U. F. za športno in vo jaško izvežbanost mladeničev.

V. čl. Delo, ki ga v vseh njegovih umstvenih, tehniških in roč­ nih oblikah ščiti država kot socialno dolžnost, se pridružuje študiju in športni vežbi ter oblikuje značaj in inteligenco. Od osnovne šole do vseh drugih vrst in stopenj ima delo svoj delež v programih. Posebne periode dela, ki jih urejajo in vod ijo šolske oblasti, v trgovinah, v delavnicah, na polju, na morju, vzgajajo socialno in produktivno zavest, ki je lastna korporativnemu redu.

VI. čl. Študij, fizične vaje in delo dajejo šoli sredstva za preizkuševanje sposobnosti. Kulturno usmerjanje in strokovna navo­ dila so najvažnejše naloge šole, ki mora slednjič po u videv­ nosti in potrebi skrbeti tudi za to, da se znajo sposobni ljudje postaviti pred stvarna vprašanja v znanstvenem raziskovanju in v produkciji. Načelo izbora deluje neprestano v šoli pod zaščito nje­ nega poslanstva in posebnosti njenih ustanov.

i

VII. čl. Šola in družina, po naravi zvezani, sodelujeta v tesnem in stalnem odnosu z namenom, da bi izobražali in pravilno usmerjali svoje gojence. Starši in sorodniki se udeležujejo pri šolskem življenju in se tam uče tiste skupnosti namenov in metod, ki krepi moči otrok in mladeničev na potih vere očetov in poslanstva Italije.

ORDINAMENTO DELLA SCUOLA FASCISTA V ili Dichiarazione

La scuola italiana si distingue nei seguenti ordini:

a) elementare, così composto:

1° Scuola materna, biennale; 2° Scuola elementare, triennale; 3° Scuola del lavoro, biennale; 4° Scuola artigiana, triennale. b) medio, così distinto: 1° Scuola media, triennale; 2° Scuola professionale, triennale; 3° Scuola tecnica, biennale. c) superiore, così distinto: 1° Liceo classico, quinquennale; 2° Liceo scientifico, quinquennale; 3° Istituto magistrale, quinquennale; 4° Istituto tecnico commericale, quinquennale; 5° Istituto per periti agrari, periti industriali, per geo • metri o per nautici, quadriennale. d) universitario, così distinto: 1° Facoltà di giurisprudenza, di scienze politiche, di economia e commercio; 2° Facoltà di lettere e filosofia, di magistero; 3° Facoltà di medicina e chirurgia, di medicina vete­ rinaria-, 4° Facoltà di scienze matematiche, fisiche e naturali, di scienze statistiche, demografiche ed attuariali; 5° Facoltà di farmacia; 6° Facoltà di ingegneria, di ingegneria mineraria, di chimica industriale; 7° Facoltà di architettura; 8° Facoltà di agraria; 9° Scuole dirette a fini speciali. 1 corsi di studio per il conseguimento dei titoli accademici hanno durata da quattro a sei anni; eccezionalmente taluni corsi di studio possono avere durata inferiore. Presso le Facoltà possono inoltre essere istituiti, per i laureati, corsi e scuole di perfezionamento e corsi e scuole di specializzazione. Costituiscono ordini speciali di studi e di addestramento: a) gli Istituti distruzione d'arte, così distinti: 1° Corso d'avviamento all'arte, triennale; 2° Scuola d'arte, quinquennale; 3° Istituto d'arte, della durata di otto anni;

UREDBA FAŠISTIČNE SOLE. VIII. čl. Italijanska šola se deli v sledeče stopnje: a) osnovna, sestavljena tako: 1. Materinska šola, dveletna; 2. Osnovna šola, triletna; 3. Delovna šola, dveletna; 4. Rokodelska šola, triletna; b) srednja, in sicer: 1. Srednja šola, triletna; 2. Strokovna šola, triletna; 3. Tehnična šola, dveletna; c) višja, in sicer: 1. Klasični licej, petletni; 2. Znanstveni licej, petletni; 3. Učiteljišče, petletno; 4. Tehniški, trgovski zavod, petletni; 5. Zavod za poljedelske veščake, za industrijske veščake, za geometre ali navtike, štiriletni; d) vseučiliške, in sicer: 1. Pravna, politično-znanstvena, gospodarska in trgov­ ska fakulteta; 2. Literarno-filozofska, učiteljiška fakulteta; 3. Medicinsko-kirurska fakulteta, fakulteta za veterinar­ sko medicino; 4. Fakulteta matematičnih, fizičnih in prirodoslovnih, statističnih, narodopisnih in aktuarskih ved; 5. Farmacijska fakulteta; 6. Inženirska, rudarska, kemično-industrijska fakulteta; 7. Fakulteta za arhitekturo; 8. Poljedelska fakulteta; 9. Šole, namenjene posebnim smotrom. Studijski tečaji za dosego akademskih naslovov trajajo štiri do šest let; izjemoma lahko trajajo nekateri studijski te­ čaji manj časa. N a fakultetah morejo biti razentega za doktorje ustanov­ ljeni izpopolnjevalni tečaji ter šole in tečaji za specializacijo. Posebne vrste študija in pouka predstavljajo: a) zavodi za poučevanje umetnosti, ki se dele: 1. Pripravljalni tečaj za umetnost, triletni; 2. Umetniška šola, petletna; 3. Umetniški zavod, ki traja osem let»

4° Corso di magistero per il disegno e per Varie appli­ cata, biennale; 5° Liceo artistico, quinquennale; 6° A ccademia d'arte, quadriennale; 7° Conservatorio di musica, da sei a dieci anni-, 8° Accamedia d'arte drammatica, triennale. b) gli Istituti per l'educazione e la preparazione delia donna, così distinti: 1° Istituto femminile, triennale; 2° M agistero femminile, biennale; c) i corsi per la formazione e il perfezionamento dei la­ voratori. L ORDINE ELEMENTARE IX Dichiarazione

La Scuola materna disciplina e educa le prime manifesta­ zioni dell'intelligenza e del carattere dal quarto al sesto anno, La Scuola elementare, dal sesto al nono anno, si distingue, nei programmi, negli ordinamenti, nei metodi, in urbana e rurale, e dà una prima concreta formazione del carattere. La Scuola del lavoro, dal nono all'undicesimo anno, susci­ ta, con esercitazioni pratiche organicamente inserite nei prò» grammi di studio, il gusto, l'interesse e la coscienza del la­ voro manuale. X Dichiarazione

La Scuola artigiana educa, dall'undicesimo al quattor­ dicesimo anno, alle tradizioni di lavoro della famiglia italiana, di cui costituisce un più ampio cerchio. Distinta in tipi, s e ­ condo le caratteristiche dell'economia locale, continua i corsi elementari. I programmi, pur dando il dovuto posto alla cul­ tura generale, ne sono fondati sugli insegnamenti attinenti al lavoro, che vi assume, oltrepassando la fase didattica, forma e metodo di lavoro produttivo. Tranne che per le materie tecnologiche e il lavoro, gli insegnanti sono scelti fra i maestri elementari, con appositi concorsi. L ORDINE MEDIO XI Dichiarazione

La Scuola media, comune a quanti intendano proseguire gli studi dell'ordine superiore, pone nei giovinetti dall'undice­ simo al quattordicesimo anno i primi fondamenti della cultura

4. U čiteljski tečaj za risanje in um etniško obrt, dveletni» 5. Um etniški licej, petletni; 6. Um etniška akademija, štiriletna; 7. G lasbeni konservatorij, šest do deset let; 8. Akadem ija dramske umetnosti, triletna; b) zavodi za vzg o jo in pripravo žensk, in sicer: 1. Ženski zavod, triletni; 2. Ž ensko učiteljišče, dveletno; c) tečaji za izobraževanje in izpopolnjevanje delavcev,, O S N O V N A STOPNJA. IX. čl. M aterinska šo la usm erja in vzgaja prve p ojave inteligen ce in značaja od četrtega do šeste g a leta. O snovn a šola, od šeste g a do d ev eteg a leta, s e po progra­ mih, po uredbah, po m etodah razlikuje v m estno in km etsko in predstavlja prvo konkretno ob lik ovalko značaja. D elovn a šola, od d ev eteg a do enajstega leta, zbuja s prak­ tičnimi vežbam i, k i so organsko v k lju čen e v studijski program» okus, zanim anje in v estn o st za ročno delo. X. čl. Obrtna šola, od en ajstega do štirinajstega leta, vzgaja k’ tradiciji dela italijanske družine, ki s e na ta način razvije v širši okoliš. Razdeljena v tipe, je nadaljevanje osnovnih teča­ j e v po p osebnostih k rajevnega gospodarstva. Programi so osnovani, dasi je v njih odkazano tudi splošni kulturi pra­ v ičn o mesto; na pouku dela, ki si n adevlje preko didaktične plati formo in m etodo produktivnega dela. Razen za te h n o ­ lošk e predm ete in za delo so učitelji izbrani izm ed o sn o v n o ­ šolskih u čiteljev s posebnim i usposobljenostnim i izpiti.

SREDNJA STOPNJA. XI. čl. Srednja šola, skupna vsem , ki h očejo nadaljevati študije v išje stopnje, nudi m ladeničem od enajstega do štirinajstega leta prve o sn o v n e hum anistične kulture, po strogem n ačel«

umanistica, secondo un rigoroso principio di selezione. La sua durata è di tre anni. Nei suoi programmi, ispirati a modernità di criteri didattici, l'insegnamento del latino è fattore di for­ mazione morale e mentale. Il lavoro vi assum e forma e me­ todo di lavoro produttivo. XII Dichiarazione

La Scuola professionale si rivolge ai giovinetti, dall'undi­ cesimo al quattordicesimo anno, che intendono prepararsi alle esigenze di lavoro proprie dei grandi centri. Strutture e pro­ grammi ne sono impostati su di un piano didattico corrispon­ dente ai suoi fini pratici. Il lavoro, scentificamente organiz­ zato, vi ha parte preponderante. XIII Dichiarazione

La Scuola tecnica, biennale, integra la Scuola profes­ sionale, preparando specificamente agli impieghi minori e al lavoro specializzato delle grandi aziende industriali, commer­ ciali, agrarie. L ORDINE SUPERIORE XIV Dichiarazione

11 Liceo classico, quinquennale, integrando l'insegnamento 'delle ligue e letterature antiche con quello delle lingue e let­ terature moderne, perpetua e ravviva l'alta tradizione uma­ nistica dei nostri studi. Promuove nei giovani attitudine alla meditazione, rigore critico, preparazione metodologica, co­ scienza delle tradizioni e della modernità, conoscenza diretta e pratica del lavoro. Gli insegnamenti scientifici vi hanno una parte adeguata alle finalità che gli sono proprie. X V Dichiarazione

Il Liceo scientifico, quinquennale, associa tradizioni clas­ siche e valori di vita attuale nella formazione di un umane­ simo moderno. Gli insegnamenti scientifici, condotti con rigo­ roso ordine metodologico, vi son diretti a educare le attitudini alla ricerca scientifica e tecnica, e, con il lavoro, alle pratiche applicazioni. Gli insegnamenti letterari vi hanno svolgimento e metodo appropriati al suo fine specifico. XV I Dichiarazione

L'Istituto magistrale, della durata di cinque anni, prepara all'educazione del fanciullo. 11 suo carattere è umanistico e

Izbora. Traja tri leta. V njenih programih, prežetih od modei> nih učnih kriterijev, je pouk latinščine činitelj moralne in duševne izobrazbe. Delo prevzema tu obliko in metodo produktivnega dela.

XII. čl. Strokovna šola je za mladeniče, od enajstega do štirinaj­ stega leta, ki se nameravajo pripraviti za zahteve dela, ki je 4astno velikim centrom. Ustroj in program sta zgrajena na učnem načrtu, ki odgovarja njenim praktičnim smotrom. Delo, znanstveno organizirano, ima tu pretežno vlogo.

XIII. čl. Dveletna tehniška šola izpopolnjuje strokovno šolo, pri­ pravljajoč posebno za manjše službe in za specializirano delo velikih industrijskih, trgovskih in poljedelskih podjetij.

VIŠJA STOPNJA. XIV. čl. Petletni klasični Licej spopolnjuje pouk antičnih jezik ov in književnosti hkrati s poukom modernih jezikov in književ­ nosti, nadaljuje in oživlja visoko humanistično tradicijo naših študijev, vzgaja mladino k sposobnosti premišljevanja, stro­ gosti kritike, metodološki pripravi, k zavesti tradicije in mo­ dernosti ter neposrednemu in praktičnemu poznanju dela. Znanstveni pouk ima njegovim smotrom primeren delež.

XV. čl. Petletni znanstveni licej združuje klasične tradicije z vred­ notami sedanjega življenja in ustvarja moderni humanizem. Znanstveni pouk, ki se vrši po strogem metodičnem redu, je tu usmerjen k vzgajanju nadarjenosti za znanstveno in teh­ nično raziskovanje ter po delu k praktični uporabi. Razvoj in metoda literarnega pouka sta tu prilagojena njegovemu po­ sebnemu smotru.

XVI. čl. Učiteljišče, ki traja pet let, pripravlja za vzgajanje otrok. N je g o v značaj je humanističen in strokoven, oboje hkratij

professionale, insieme, sì da fornire al maestro non una visione

tecnica e naturalistica del fanciullo, ma la consapevolezza della sua viva sostanza spirituale, che lo ispiri e guidi nelle inizia­ tive didattiche. Un anno di pratica nelle scuole, dopo quattro anni di corso, contribuisce con le prime esperienze didattiche e con il lavoro a definire il carattere del maestro, e a fornirgli gli elementi per la costituzione di un metodo d'insegnamento. XVII Dichiarazione

L'Istituto tecnico commerciale, della durata di cinque anni, cura la preparazione dei giovani agli impieghi nelle ammini­ strazioni publiche e private. La preparazione culturale, con appropriati ordinamenti e programmi, vi si unisce allo studio delle scienze e delle tecniche commerciali, giuridiche, eco­ nomiche, e alla pratica del lavoro. XVIII Dichiarazione Gii Istituti professionali, della durata di quattro anni,

distinti in quattro tipi: per periti agrari, per periti industriali, per geometri e per nautici, curano la preparazione dei giovani all'esercizio pratico delle corrispondenti professioni. Basati sulla tecnica del lavoro e della produzione e delle sue appli­ cazioni, i programmi consentono autonomie didattiche, in modo che ogni Istituto si ordini secondo i propri fini e i caratteri economici della zona, in cui opera. L ORDINE UNIVERSITARIO XIX Dichiarazione

L'Università ha per fine di promuovere in un ordine di alta responsabilità politica e morale il progresso della scienza e di fornire la cultura scientifica necessaria per l'esercizio degli uffici e delle professioni. 1 corsi e le scuole di perfezionamento hanno caratteri e Uni prettamente scientifici; i corsi e le scuole di specializza­ zione hanno finalità prevalentemente pratiche in rapporto a determinati rami di attività professionali. Addestramento sportivo-militare e pratica del lavoro con­ corrono alla formazione spirituale dei giovani. L'ORDINE DELL ISTRUZIONE ARTISTICA X X Dichiarazione Gii Istituti d'arte figurativa fondono intimamente nel loro ordinamento e nei loro programmi le tecniche delle arti appli-

xxxu

j,

učitelja ne navaja k tehničnemu in naturalističnemu gledanju otroka, ampak k temu, da se zavèda n jegovega živega dušev­ nega bistva, ki naj ga navdihuje in vodi pri pouku. Eno leto prakse v šolah in štiriletni tečaj mu pripomore k prvim didak­ tičnim izkušnjam in izoblikuje z delom učiteljev značaj. S tem se ustvari osnova za n jegovo učno metodo.

i

XVII.

a.

Trgovski tehnični zavod, ki traja pet let, pripravlja mla­ deniče za službe v javnih in privatnih administracijah. Kul­ turna priprava, s primernimi uredbami in programi, je tu z v e ­ zana z učenjem trgovskih ved ter trgovske, pravne, gospodar­ ske vede in tehnike, pa tudi s praktičnim delom.

XVIII. čl. Strokovni zavodi, ki trajajo štiri leta in se dele na štiri tipe: za poljedelske veščake, za industrijske veščake, za geo­ metre in navtike, pripravljajo mladeniče za praktično izvrše­ vanje dotičnih strok. Programi, osnovani na tehniki dela, pro­ izvodnje in uporabe, imajo didaktično avtonomijo, tako da se vsak zavod uredi po lastnih smotrih in po gospodarskem zna­ čaju cone, v kateri deluje.

UNIVERZITETNA STOPNJA. XIX. čl. Smoter univerze je, da v zavesti visoke politične in mo­ ralne odgovornosti pospešuje napredek znanosti in skrbi za znanstveno kulturo, potrebno pri uradih in strokovnih poklicih. Izpopolnjevalni tečaji in šole imajo čisto znanstven zna­ čaj in smoter; tečaji in šole za specializacijo imajo predvsem praktične smotre z ozirom na določene panoge strokovnega udejstvovanja. Športno vojaško vežbanje in praktično delo prispevata k duševnemu izobraževanju mladeničev.

i STOPNJA UMETNIŠKEGA POUKA.

XX.

čl.

Zavodi likovne umetnosti stapljajo v svojem ustroju in svojih programih tehniko praktičnih umetnosti z načeli čiste

cale a i principii dell’arte pura. II corso d'avviamento a ll’arte, triennale, prepara al primo, elementare lavoro d'arte; la Scuola d'arte, quinquennale, prepara alle tecniche dell'artigianato artistico; l'Istituto di arte, della durata di otto anni, forma i maestri d'arte; il Corso di magistero per il disegno e l'arte applicata, biennale, abilita all'insegnamento delle rispettive discipline; il Liceo artistico, quinquennale, prepara agli studi universitari di architettura e al magistero del disegno; l'A cca­ demia di belle arti, quadriennale, intende alla formazione tec­ nica e spirituale dei giovani, che hanno attitudini alle arti della pittura e della scultura. ! Il Conservatorio di musica ha per fine l'educazione e l'istruzione musicale della gioventù e la preparazione d'inse­ gnanti di discipline musicali. Istituti speciali hanno per fine l'addestramento in particolari discipline relative o connesse all'istruzione musicale. L'Accadem ia d'arte drammatica ha per fine la formazione di attori e registi per il teatro nazionale. L'ORDINE DELLE SCUOLE FEMMINILI X XI Dichiarazione

La destinazione e la missione sociale della donna, distinte nella vita fascista, hanno a loro fondamento differenti e spe­ ciali istituti di istruzione. La trasformazione delle scuole promiscue si attua a mano a mano che nell'ordine corporativo si definisce il nuovo in­ dirizzo del lavoro femminile. ! L'ordine femminile si compone di un Istituto femminile, triennale, che accoglie le giovinette della Scuola media, e di un M agistero cui possono accedere le alunne licenziate dal­ l'Istituto femminile. Tali istituti preparano spiritualmente al governo della casa e a ll’insegnamento nelle Scuole materne, I CORSI PER LAVORATORI XXII Dichiarazione

I Corsi per la formazione e il perfezionamento dei lavora­ tori hanno lo scopo di dare e accrescere la capacità tecnica e produttiva delle maestranze, in relazione ai bisogni dell'eco­ nomia nazionale, nei settori dell'agricoltura, dell'industria, del commercio, del credito e dell'assicurazione. Le Associazioni professionali, per le quali l'istruzione specifica dei loro rap­ presentati è uno dei principali doveri, vi provvedono diretta-

um etnosti. Triletni pripravljalni um etniški fečaj Je predvsem priprava za p očetno um etniško delo; petletna um etniška šo la u či tehniko um etniške obrti; um etniški zavod, ki traja osem let, izobrazuje u čitelje um etnosti; d veletn i učiteljski tečaj za risanje in uporabno um etnost usposablja za p oučevan je teh disciplin; petletni um etniški licej je priprava za v seu čilišk e študije arhitekture in za u čen je risanja; štiriletna akademija lepih um etnosti je nam enjena "tehnični in duševni izobrazbi m ladeničev, ki imajo sp osobnosti za slikarsko in kiparsko um etnost. Glasbeni konservatorij ima nam en glasbeno vzgajati in izobraževati mladino ter pripravljati u čitelje glasbenih disci­ plin. Posebni zavodi so nam enjeni vežban ju v posameznih! disciplinah, ki so v zv ezi z glasbenim poukom. A kadem ija za dramatsko u m etnost im a namen, izobraže­ vati igralce in režiserje za narodno gledališče.

STO PNJA ŽENSKIH ŠOL. XXI. ČL Socialni položaj in p oslan stvo žene, ki sta različna v fa­ šističn em življenju, imata za sv o jo o sn o vo različne in p oseb ne u čn e institute. Preurejanje m ešanih šol s e vrši p očasi ter se v korporativnem redu izgotavlja n o v a smer žensk ega dela. Z ensko šolstv o sestoji iz triletnega žen sk eg a instituta, k i sprejem a m ladenke iz srednje šo le in iz učiteljišča, v katero lahko vstop ijo gojenke, ki so dovršile ženski institut. Ti insti­ tuti pripravljajo duševno za upravljanje doma in za p o u č ev a ­ nje v m aterinskih šolah.

TEČAJI ZA DELAVCE. XXII. čl. T ečaji za izobraževanje in izpopolnjevanje d ela v c e v imajo' namen, dajati in p o v eče v a ti tehnično in produktivno zm ožnost d elavstva z ozirom na potrebe narodnega gospodarstva na področjih p oljedelstva, industrije, trgovine, kredita in zavaro­ vanja. Strokovna udruženja, za katera je posebni pouk nji­ h o vih zastopnikov ena izm ed glavnih dolžnosti, skrbe za to t

m

mente o a mezzo di appositi enti, solto Yalta vigilanza del Ministeri d e ll educazione nazionale e delle corporazioni. Corsi per lavoratori possono essere istituiti anche dal P. N. F. e organizzazioni dipendenti, dal Commissariato per le fabbricazioni di guerra, dal Ministero dell'agricoltura e delle foreste e dalle aziende. GLI INSEGNANTI XXIII Dichiarazione

La preparazione degli insegnanti è oggetto di cure e provvidenze particolari. Vocazione, dottrina e chiarezza, onde il sapere si forma e tramanda, si consolidano e si affinano in centri didattici sperimentali, in laboratori e musei scolastici, in istituti di metodo annessi alle principali università, in corsi di tirocinio nell'esercizio dell'assistentato. I concorsi a cattedre d'insegnamento si distinguono se­ condo i tipi di scuola, le discipline, le sedi. Il loro ritmo e svolgimento assicura all'insegnamento specifica preparazione e continuità. GLI ESAMI X X IV Dichiarazione

In ciascun ordine di scuole gli alunni che ottengono la sufficienza sono promossi alla classe superiore. La sufficienza è costituita dal giudizio complessivo dato per ciascuna ma­ teria dagli insegnanti della classe alla fine delle lezioni. Alla fine di ogni corso di studi degli ordini elementari, medio, superiore, artistico e femminile, gli alunni debbono sostenere un esam e di licenza. L'esam e di licenza dall'ordine superiore è un esame di Stato, davanti ad una Commissione composta degli stessi in­ segnanti della scuola, con l'intervento di due delegati del Ministro. Le scuole non regie,-che abbiano ottenuto l'associazione all'Ente nazionale per l'istruzione media e superiore e quelle altre ai cui studi siano riconosciuti effetti legali, possono essere dichiarate sedi di esami di Stato. A tutti gli esami possono partecipare alunni esterni, tranne che in quegli ordini di studi per cui è indispensabile la fre­ quenza della scuola pubblica. Gli esami di licenza e di ammissione si svolgono in due sessioni. Coloro che non siano licenziati od ammessi nella sessione estiva e gli alunni interni che non siano promossi xxxiy,

neposredno ali Ministrstva za Tečaje za njega odvisne Ministrstvo za

po posebnih zavodih, pod visokim nadzorstvom narodno vzgojo in Ministrstva korporacij. delavce lahko ustanovijo tudi P. N. F. in od organizacije, Komisariat za vojno proizvodnjo. poljedelstvo in gozdove ter razna podjetja,

UČITELJI.

XXIII. čl. Priprava učiteljev je predmet posebne skrbnosti in previd­ nosti. Strokovni poklic, učnost in jasnost, s katero se oblikuje in izroča znanje, se utrjujejo in spopolnjujejo v eksperimen­ talnih didaktičnih središčih, v laboratorijih in šolskih muzejih, v metodoloških zavodih, pridruženih glavnim vseučiliščem, v pripravljalnih tečaiih za asistentske vaje. Natečaji za učne stolice se razlikujejo po tipih šol, po strokah in po sedežu NMhov ritem in razvoj zagotavlja pouku svojstveno pripravo in kontinuiteto.

IZPITI. X X IV . čl. V vsaki vrsti šole napredujejo gojenci, ki dosežejo za­ dostno oceno, v višji razred. To oceno poda skupna presoja razrednih učiteljev na koncu pouka, in sicer za vsako snov posebej. N a koncu vsakega studijskega tečaja osnovne, sred­ nje, višje, umetniške in ženske stopnje morajo gojenci delati dovršni izpit. Dovršni izpit višje stopnje je državni izpit pred komisijo, ki je sestavljena iz istih šolskih učiteljev in dveh ministrskih odposlancev. Šole, ki niso kraljeve, toda so udružene v Narodni Usta­ novi za srednješolski in višješolski pouk. in tiste, katerih študiju je priznana zakonita veljavnost, se lahko proglasijo za sedeže državnih izpitov. K vsem izpitom so lahko pripuščeni zunanji gojenci, izvzemši one, za katere je obiskovanje javne šole neobhodno potrebno. Završni in sprejemni izpiti se vrše v dveh rokih. Oni, ki niso napravili završnega izpita ali niso bili sprejeti v poletnem roku, ter notranji gojenci, ki niso napredovali brez izpitov,

5*

senza esami, sostengono nella sessione autunnale l'esam e di riparazione nelle materie in cui siano stati riprovati. Tutti gli esami sono sempre integrati dalla prova di lavoro. Nell'ordine universitario gli esami di profitto e quelli di laurea o diploma sono regolati da particolari disposizioni in rapporto al carattere dell'insegnamento. X X V Dichiarazione

Dalla Scuola materna si passa alla Scuola elementare e, successivam ente alla Scuola del lavoro. Questa dà accesso alla Scuola artigiana per coloro che non intendono proseguire gli studi nell'ordine medio-, alla Scuola professionale e da que­ sta alla Scuola tecnica per chi non voglia continuare gli studi nell’ordine superiore, e, infine, con esame di ammissione alla Scuola media. Da questa si accede, con un esame di ammis­ sione, a tutte le scuole dell'ordine superiore. I licenziati dalle scuole quinquennali deH'ordine superiore possono accedere: i licenziati dal Liceo classico: alle Facoltà di lettere e filo­ sofia, di giurisprudenza, di scienze politiche, senza esame; e a tutte le altre Facoltà tranne quella di magistero, da cui sono esclusi, con esame integrativo; i licenziati dal Liceo scientifico: alle Facoltà di giurispru­ denza, di scienze politiche, di economia e commercio con esam e integrativo; a tutte le altre Facoltà — tranne quelle di lettere e filosofia e di magistero, da cui sono esclusi — senza esami; i licenziati dall'Istituto magistrale: alla Facoltà di magi­ stero, previo esame di concorso, ed inoltre alla Facoltà di eco­ nomia e commercio per la laurea in lingue e letterature stra­ niere, senza esami; i licenziati dall'Istituto tecnico commerciale: alle Facoltà di economia e commercio e di scienze statistiche, demogra­ fiche e attuariali, senza esami; alla Facoltà di scienze politi­ che, con esame integrativo. I licenziati dagli Istituti professionali quadriennali, dopo un quinquennio dal conseguimento della licenza dalla Scuola media e con esame d'integrazione, possono accedere-, i periti agrari: alla Facoltà di agraria e inoltre alla Fa­ coltà di scienze matematiche, fisiche e naturali, per le lauree in scienze naturali e scienze biologiche; i geometri: alla Facoltà di ingegneria, per le lauree in ingegneria civile e in ingegneria mineraria, e alla Facoltà di scienze, p ei la laurea in matematica;

morajo délati v jesen sk em roku popravni izpit ir snovi, i* katerih so pri izpitih padli. V s e izpite v ed n o izpolnjuje d elo vn a preizkušnja. V seu čilišk i izpiti za napredovanje ter za dosego doktorata ali diplom e se ravnajo po posam eznih uredbah glede na zna­ čaj pouka.

XXV. a. Iz m aterinske šole se prestopa v osn ov n o šolo in potem v d elov n o šolo. Le-ta om ogoča vstop v obrtno šolo tistim, ki n e m islijo nadaljevati študij v srednji stopnji; iz d elo v n e šo le lahko prestopi v strokovno šo lo in nato v tehnično, kdor n o če n adaljevati študij v višji stopnji. Slednjič je tistim, ki napra­ v ijo sprejem ni izpit, odprta srednja šola. Iz te je po opravlje­ nem sprejem nem izpitu m ogoč vstop v v s e šole v išje stopnje. Po dovršeni petletni v išji šoli lahko prestopijo: oni, k i so dovršili K lasični licej: na literarno in filozofsko fakulteto, na pravno fakulteto, na fakulteto političnih ved, brez izpitov,- in na v s e ostale fakultete, izvzem ši učiteljsko, od k a ­ tere so izključeni, pa z dopolnilnim izpitom; tisti, ki so dovršili znanstveni licej: na pravno fakulteto, na fakulteto političnih ved, n a ekonom sko in kom ercialno fa­ kulteto, če napravijo dopolnilni izpit; na v s e ostale fakultete, izvzem ši literarno — filozofsko ter učiteljsko, od katerih so izključeni — brez izpitov; oni, ki so dovršili U čiteljišče: na u čiteljsko fakulteto, s predhodnim natečajnim izpitom, in vrh tega na ekonom sko in kom ercialno fakulteto, da d osežejo doktorat iz tujih jezik o v in literatur, brez izpitov; tisti, ki so dovršili T ehniško-kom ercialni zavod: na e k o ­ nom sko in kom ercialno fakulteto, fakulteto za statistične, na­ rodopisne in aktuarske ved e, brez izpitov; na fakulteto za po­ litičn e v ed e pa z dopolnilnim izpitom. Po dovršeni štiriletni strokovni šoli lahko prestopijo čez p et let potem, ko so uspešno končali šolo, in z dopolnilnim izpitom: poljedelski veščaki (i periti agrari): na p oljedelsko fakul­ teto in vrh tega na fakulteto za matematične, fizične in n aravo­ slo v n e vede, da d osežejo doktorat iz naravoslovnih in b io­ loških ved; geom etri: na inženirsko fakulteto, da si pridobijo doktorat iz civilnega in rudarskega inženirstva, in na znanstveno fakul: teto zavoljo doktorata iz matematike;

i periti industriali: alle Facoltà di ingegneria, p er le la u re » in ingegneria industriale, in ingegneria m in e raria, in ingegne­ ria chimica; alla Facoltà di chimica industriale, nonché a lla Facoltà di scienze matematiche, fisiche e naturali, per la laurea in chimica;

i nautici:-alla Facoltà di ingegneria, per la laurea in in­ gegneria navale. Nell'ordine dell'istruzione artistica si accede, con la licenza dalla Scuola del lavoro, al Corso di avviamento al­ l'arte alla Scuola d'arte, all'Istituto d'arte, al Conservatorio di musica; con la licenza della Scuola media al Liceo artistico , previo esame d'ammissione. Dall'Istituto d'arte si accede al Corso di magistero per l'arte applicata e, con esame integra­ tivo all'Accademia di belle arti; dal Liceo artistico si accede al Corso di magistero per il disegno e alla Facoltà di architettura. Dal Corso di avviamento all'arte si può p assare alla Scuola d'arte e da questa all'Istituto d'arte, con esami di integrazione. Nell'ordine delle Scuole femminili si accede senza esami dalla Scuola media all'Istituto iemminile e, da questo, al Ma­ gistero femminile. L'ENTE NAZIONALE PER L’ISTRUZIONE MEDIA E SUPERIORE X XV I Dichiarazione

L'Ente Nazionale per l'istruzione media e superiore, orga­ no di propulsione, coordinamento e controllo di tutta la scuola non regia di questi due ordini, stimola le iniziative private, nonché quelle dei comuni, delle provincie, e di altri enti . pro­ muove la creazione di scuole che corrispondano a particolari esigenze economiche e culturali, infrenino l'emigrazione degli studenti verso le città, impegnino in una salutare emulazione con la scuola statale enti e privati. I LIBRI DI TESTO XXVII Dichiarazione Lo Stato provvede di propri testi tutte le scuole dell'ordine elementare. 1 libri di testo dell'ordine medio e superiore, che costituiscono l'espressione diretta e concreta dei programmi di studio, non possono essere stampati senza la preventiva appro­ vazione, sul manoscritto o sulle bozze, del Ministero dell'edu­ cazione nazionale.

industrijski veščaki: na inženirsko fakulteto zavoljo dok­ torata iz industrijskega, rudarskega in kemiškega inženirstva; na fakulteto za industrijsko kemijo kakor tudi na fakulteto za matematične, fizikalne in naravoslovne vede, da dosežejo 'doktorat iz kemije; navtiki: na inženirsko fakulteto za dosego doktorata iz pomorskega inženirstva. N a stopnji umetniškega pouka se prestopi iz dovršene 'delovne šole v pripravljalni umetnostni tečaj, na umetnostno šolo, v umetnostni institut, na glasbeni konservatorij; po uspešno končani srednji šoli na umetniški licej s predhodnim sprejemnim izpitom. Iz umetnostnega instituta se prestopi na učiteljski tečaj za praktično umetnost in z dopolnilnim izpitom na akademijo lepih umetnosti; iz umetniškega liceja je mogoč vstop na učiteljski tečaj za risanje in na fakulteto za arhi­ tekturo. Iz pripravljalnega tečaja za umetnost se lahko prestopi na umetnostno šolo in iz te na umetnostni institut, z dopolnil­ nimi izpiti. V stopnji ženskih šol se lahko prestopi brez izpitov iz srednje šole na ženski institut in potem na žensko učiteljišče.

N A R O D N A U ST A N O V A ZA SREDNJI IN VIŠJI POUK. XXVI. čl. Narodna Ustanova za srednji in višji pouk, organ za po­ speševanje, vzporejanje in kontrolo vseh nekraljevih šol teh dveh stopenj, izpodbuja privatne iniciative, kakor tudi inicia­ tive občin, pokrajin in drugih ustanov, pospešuje ustanavljanje šol, ki naj ustrezajo posameznim gospodarskim in kulturnim potrebam, zaustavljajo odhajanje dijakov v mesta ter zaposlu­ je jo v zdravem tekmovanju z državno šolo občine, ustanove in zasebnike.

UČNE KNJIGE. XXVII. čl. Država preskrbuje z lastnimi učnimi knjigami vse šole osnovne stopnje. Učne knjige srednje in višje stopnje, ki pred­ stavljajo neposredni in konkretni izraz učnega načrta, se ne morejo tiskati, ako rokopisov ali prvih odtisov ne odobri prej Ministrstvo za narodno vzgojo.

L’A N N O SCOLASTICO XXVIII Dichiarazione

L'anno scolastico e l'anno accademico sono costituiti da periodi di lezioni alternati con periodi di vacanze. Durante i periodi di vacanze sono indetti i turni di lavoro. Gli orari scolastici non possono superare in ogni scuola le 24 ore settimanali, tranne che nell'ordine universitario e nell'ordine artistico, dove sono regolati in rapporto alle esi­ genze particolari degli studi. ASSISTENZA SCOLASTICA X X IX Dichiarazione

Le opere di assistenza scolastica coronano su di un piana di solidarietà politica e sociale l'intima collaborazione tra il Partito e la Scuola.

1

ŠOLSKO LETO. X X V III. čl. Šolsko in akademsko leto tvorijo periode pouka, ki se iz­ menjavajo s periodami počitnic. M ed počitnicami so odrejene delovne periode. Šolski urniki ne smejo prekoračiti 24 tedenskih ur v vsaki šoli, razen na univerzi in v umetniških šolah, kjer se urniki ravnajo po posameznih potrebah študij. ŠOLSKA ASISTE NCA. X X IX . ČL Šolske asistenčne ustanove venča na osnovi politične in socialne solidarnosti iskreno sodelovanje med Stranko in Šolo.

m