Russisch mit System (Intensivsprachkurs) 9783468804434

Auf www.langenscheidt.de/mit-System steht Ihnen das kostenlose Zusatzangebot Ihres Ihr Sprachkurs besteht aus einem Lehr

1,962 187 26MB

russian, german Pages 350 Year 2015

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Russisch mit System (Intensivsprachkurs)
 9783468804434

Citation preview

Langenscheidt

Russisch mit System Lehrbuch

Russisch lernen intensiv und systematisch • Mit Vorlektion zum Erlernen der russischen Schrift • Alltagsnahe Dialoge • Ausführliche Grammatikerklärungen • Vielfältige Übungen • Zwischentests zur Überprüfung des Lernfortschritts

D ieser K u rs d e c k t die N iv e a u s A l , A2 und B l d es E u ro p ä isch e n R e fe re n z ra h m e n s ab.

Weitere Infos finden Sie unter www.langenscheidt.de/referenzrahmen

w w w .la n g e n sc h e id t.d e

Coverfoto: Franz Marc Frei/Getty Images

Langenscheidt

Russisch mit System Der Intensiv-Sprachkurs

von Dr. Elena Minakova-Boblest

Langenscheidt München ■ Wien

Herausgegeben von der Langenscheidt-Redaktion Autorin:

Dr. E le n a M in a k o v a - B o b le s t

Inhaltliche Aktualisierung: A n t je Projektmanagement:

Typografisches Konzept: Illustrationen: Tonstudio:

Razuev

G a b y B au e r- N e g e n b o rn F a r n s c h iä d e r & M a h ls t e d t , H a m b u r g

K irill C h u d in s k iy

P o ls k ie R a d io , W a r s c h a u ; S p e a k e r s C o rn e r, M ü n c h e n

Bildnachweis:

c r e a t iv C o lle c tio n V e r la g G m b H : 113 ( M it t e ) ; F ra n z M a r c Frei, G e t t y Im a g e s : 3;

M E V V e r la g G m b H : 113,199

Umschlaggestaltung:

K W 4 3 B R A N D D E S IG N

Aufwww.langenscheidt.de/mit-System s t e h t

Ih n e n d a s k o s te n lo s e Z u s a t z a n g e b o t Ih re s

R u s s is c h - S p ra c h k u rs e s z u r V e r f ü g u n g . R e g is tr ie r e n S ie sich d a z u m it d e m

Code MSR443.

www.langenscheidt.de © 2015 L a n g e n s c h e id t G m b H & Co. KG, M ü n c h e n Fra n z is p r in t & m e d ia G m b H , M ü n c h e n

Druck und Bindung:

D ru c k e r e i С. H. B e c k , N ö r d lin g e n

IS B N 978-3-468-80443-4

15010

Satz:

Inhalt Einführung 4 Lektionsübersicht ft Vorlektion 13 Lektion 1

39

Lektion 13 187

Lektion 2

51

Lektion 14 199

Lektion 3

63

Lektion 15 210

Lektion 4

75

Lektion 16 222

Lektion 5

87

Lektion 17 234

Lektion 6

99

Lektion 18 245

Test 1

111

Lektion 7

113

Lektion 8

126

Lektion 9

137

Test 3

259

Lektion 10 149 Lektion 11 161 Lektion 12 173

Test 2

185

Übersetzung der Dialoge 261 Hör- und Sprechtraining 278 Grammatische Fachausdrücke 297 Grammatikübersicht 300 Lösungen zum Lektionsteil 308 Lösungen zu den Tests 319 Lösungen zum Hör- und Sprechtraining 320 Glossar 330

Einführung

Einführung

® i/i Tests erhalten

Herzlich willkommen zu Ihrem neuen

Die Auswertung des

Russisch-Kurs! W ir möchten Sie dabei

im Anhang am Ende des Buchs.

unterstützen, sich die russische Sprache entweder neu anzueignen oder Ihre bereits vorhandenen Russischkennt­ nisse wieder aufzufrischen.

Bestandteile des Kurses

Im Anhang finden Sie folgende Infor­ mationen: я Übersetzung der russischen Dialoge ins Deutsche ■ Hör-und Sprechtraining ■ grammatische Fachausdrücke

Ihr Sprachkurs besteht aus einem

■ Grammatikübersicht

Lehrbuch, 4 Audio-CDs und 1 MP3-CD.

* Lösungen zum Lektionsteil

Das Lehrbuch enthält 18 Lektionen. Den

■ Lösungen zu den Tests

genauen Aufbau der Lektionen entneh­

* Lösungen zum Hör- und

men Sie bitte den unten abgebildeten Musterseiten mit den jeweiligen Erklärungen. Nach jeweils 6 Lektionen haben Sie die Möglichkeit, Ihre Kennt­ nisse in einem Test zu überprüfen.

Sie

Sprechtraining ■ alphabetisches Glossar Nach dieser Einführung finden Sie eine

Vorlektion mit einer Einführung in Schrift und Aussprache der russischen Sprache.

A u f d e r e r s t e n S e i t e e i n e r L e k t io n s t e l le n w i r Ih n e n d ie

Lernziele v o r, d a m i t

S ie

w i s s e n , w a s S ie in d e r L e k t io n e r w a r t e t .

J e d e L e k t io n b e g i n n t m i t e i n e m

Lesetext

a u s d e r „ e c h t e n “ A l l t a g s w e l t R u s s la n d s . Z u m b e s s e r e n V e r s t ä n d n i s is t e in e d e u t s c h e Ü b e r s e t z u n g b e ig e f ü g t .

In d e r R u b r ik „ Т е м а у р о к а " (T h e m a d e r L e k t io n ) e r k lä r e n w i r Ih n e n d e n

Grammatikschwerpunkt d e r j e w e i l i g e n L e k t io n .

4

четыре

wichtigsten Ausspracheregeln der russischen Sprache, sondern bereits

Grundsätzlich gilt hier wie beim Sprachenlernen überhaupt: Bearbeiten Sie lieber mehrmals kleine Portionen

eine Menge nützlicher Wörter, die Ihnen den Einstieg in die Lektionen erleichtern.

und üben Sie lieber täglich 30 Minuten

Danach können Sie mit der ersten

anstatt sich einmal die Woche sehr viel

Lektion starten. Lesen Sie den ersten Text: Es genügt, wenn Sie erkennen,

vorzunehmen. Hören Sie sich zum

Einstieg auf der

CD 3 den Track 1 an - dieser vermittelt Ihnen einen ersten Eindruck von der

Aussprache des

Russischen.

Arbeiten Sie anschließend die

Vorlektion auf den

Seiten 13-38 des

Buchs durch und erledigen Sie parallel die Hör- und Sprechübungen ab Seite 323. Sie lernen in der Vorlektion nicht nur die kyrillische Schrift und die

Что делают Мельниковы?

Einführung

W ie lerne ich am besten mit dem Kurs?

v-u

worum es geht. Markieren Sie zunächst einmal alle Wörter, die Sie bereits ohne Übersetzung verstehen. Sie werden erstaunt sein, wie viele das sind! Den

Dialog der Lektion sollten

Sie sich

zuerst ein oder zwei Mal anhören, ohne den Text im Buch mitzulesen. Notieren Sie sich alles, was Sie verstanden haben: das können einzelne Wörter oder ganze Satzteile sein. Im Anschluss

D er

Dialog m a c h t S ie

v o r a lle m m i t d e m

g e s p r o c h e n e n R u s s is c h v e r t r a u t . D ie C D s 1-2 e n t h a l t e n d ie v e r t o n t e n D ia lo g e , e in m a l • in n o r m a le r u n d e i n m a l in e t w a s la n g ­ s a m e r e r S p r e c h g e s c h w i n d i g k e i t . E in e Ü b e r s e t z u n g d e s D ia lo g s f i n d e n S ie im Anhang.

A ll e T e x t e w e r d e n s e l b s t v e r s t ä n d li c h v o n r u s s is c h e n

Muttersprachlern g e s p r o c h e n .

In d e r R u b r ik „ С л о в а " ( W ö r t e r ) f i n d e n S ie • a lle n e u e n W ö r t e r a u s d e m L e s e t e x t s o w i e a u s d e m D ia lo g . D ie s e r W o r t s c h a t z is t a u f d e r C D 5 (M P 3 - C D ) v e r t o n t , so d a s s S ie s ic h d ie r ic h t ig e A u s s p r a c h e a n h ö r e n u n d d ie n e u e n W ö r t e r u n d W e n d u n g e n e in p r ä g e n können.

• D ie f e t t m a r k ie r t e n W ö r t e r in d e r

schatz-Liste s o l lt e n Грамматика 1. Der Präpositiv Singular der Substantive

Wort­

S ie s ic h b e s o n d e r s g u t

e in p r ä g e n , d ie s e w e r d e n in d e n f o l g e n d e n L e k t io n e n a ls b e k a n n t v o r a u s g e s e t z t . D ie n o r m a l g e d r u c k t e n W ö r t e r b e n ö t ig e n S ie n u r f ü r d a s V e r s t ä n d n i s d e s T e x t e s .

пять

5

ührune

hören Sie den Dialog ein weiteres Mal

ben, um sie langfristig im Gedächtnis

an und lesen den Text im Buch mit.

zu behalten.

Wenn Sie dann mitnnfe aer Wori-

5matz-Tste und eventuell auch mit aer deutschen Übersetzung im Anhang das Gefühl haben, den Dialog gut zu verstehen, sollten Sie ihn laut vorlesen. Setzen Sie dabei ruhig Ihr schauspie­ lerisches Können ein und imitieren Sie unsere Sprecher. Den neuen

Um das

Hören und Sprechen zu

erlernen, sollten Sie regelmäßig mit den beiden Übungs-CDs 3-4 arbeiten. Das abwechslungsreiche Training versetzt Sie in die verschiedensten Alltags­ situationen. Sie finden das Hör- und Sprechtraining im Anhang des Buchs abS. 278.

Wortschatz können

Sie

sehr gut unterwegs mit dem MP3Wortschatztrainer üben. Oft ist es auch sinnvoll, die neuen Wörter aufzuschrei­

►tammauslautaufeinen

Viel Spaß und Erfolg beim Russischlernen wünscht Ihnen Ihre Langenscheidt-Redaktion.

Der Grammatikteil vermittelt ausführlich die neuen Grammatiilkthemen, Ein kleiner gelb hinterlegter Hinweis neben den Zwischenuberschriiften verweist zu den Übungen, diie dem Grammat iktnema zugeordnet sind, In der Liste der Fachausdrücke auf S, 297-299 können Säe grammatische Begriffe nachschlagen, wenn Sie einen Begriff nicht verstehen.

Ilm Übungsteil finden Säe zahlreiche Übungen, in denen Sie den neuen Wortschatz und die neuen grammatischen Strukturen anwerden können. Die Lösungen aller Übungen sind limAnhang abgedruckt

6

шесть

CD 1-2

Registrieren Sie sich dazu mit dem Code MSR443.

Alle Dialoge zu den Lektionen

Ihres Lehrbuchs in normaler und etwas

Sym b o le

verlangsamter Sprechgeschwindigkeit.

CD 3-4

(V) 1/2

Hör-und Sprechtraining:

Hörtext, Hörübung oder vertonter Wortschatz auf der

Die Übungen dazu finden Sie im Buch

CD mit Angabe der CD- und

im Anhang ab S. 278.

CD 5 (MP3-CD)

Einführung

W o fin d e ich w as?

derTracknummer

Audio-Wortschatz-

trainer: Vertonung des Wortschatzes

►Упр1

aus den Lesetexten auf der Lektions­

Verweis von Grammatik­ themen zu passenden

einstiegsseite, aus den Dialogen sowie

Übungen im Übungsteil

aus der Rubrik „Дополнительный

der Lektion

словарь (Zusatzwortschatz)“.

MP3s zum Download Auf www. langenscheidt.de/mit-System können Sie zusätzlich alle Inhalte der CDs 1-4 als М РЗ-Dateien herunterladen.

A b kü rzu n ge n Adj

Adjektiv

m

maskulin

Adv

Adverb

n

neutral

Akk

Akkusativ

Nom

Nominativ

Dat

Dativ

Pers

Person, Personal-

Dim

Diminutiv

PI

Plural

etw

etwas

Poss

Possessiv-

f

feminin

Präp

Präpositiv Präsens

Fut Gen

Futur

Präs

Genitiv

Prät

Präteritum

IK

Intonationskonstruktion

Pron

Pronomen reflexiv

Imp

Imperativ

refl

indekl

indeklinabel

russ

russisch

Instr

Instrumental

Sg

Singular

itr

intransitiv

subst Adj

substantiviertes Adjektiv

jm d

jemand

tr

transitiv

jmdm

jemandem

ugs

umgangssprachlich

jm dn

jemanden

ungebr

ungebräuchlich

Komp

Komparativ

uv

unvollendet

Konj

Konjunktion

V

vollendet

Kurzadj

Kurzadjektiv

w ärt1

wörtlich

семь

7

Texte 1

Lesetext Stadtbeschreibung: Экскурсия

Dialog Привет!

2

Lesetext Vorstellung: Моя семья

Dialog Что делают Мельниковы?

3

hе nen/Sprechabsichten! Grammatik jemanden begrüßen und sich verabschieden Sich am Telefon vorstellen Sich nach dem Befinden erkundigen Jemanden höflich ansprechen

Das grammatische Geschlecht der Substantive Die Pluralbildung der Substantive Die Possessivpronomen мой, твой, наш, ваш Das Fragepronomen где? und Adverbien des Ortes Die Konjunktionen и und а

Nach dem Namen fragen Sich und andere vorstellen Über die Familie sprechen Berufs- und Personen­ angaben machen Eine Handlung wiedergeben

Die e-Konjugation im • Präsens Der Präpositiv Singular der Substantive Der Akkusativ der Personalpronomen Die Bildung der russischen Namen

Lesetext

Vorlieben und Abneigungen ausdrücken Vorschläge zu gemeinsamen Dialog Мельниковы говорят Aktivitäten machen по телефону Länder- und Städtenamen, Nationalitäten Zugehörigkeit ausdrücken

Die и-Konjugation im Präsens Der Genitiv Singular und das Fragepronomen чей Der Akkusativ Singular der Substantive Die Possessivpronomen der 3. Person Adverbien a u f-и mit dem Präfix по-

Lesetext

Die Verben идти und ехать und ihr Gebrauch Das Fragepronomen куда? und die Angabe der Richtung Die Präpositionen в und на bei der Angabe der Richtung und des Verkehrsmittels Die Bildung des Präteritums Der Gebrauch der Verben смотреть und видеть

Interview: Интервью

4

Terminkalender: Неделя Владимира Ивановича

Dialog Кто куда едет?

8

восемь

Sich über Termine unterhalten Die Tageszeiten und Wochentage angeben Richtung und Art der Bewegung wiedergeben Über vergangene Ereignisse berichten

Them en/Sp rechabsichten G ram m atik

5

Lese text Brief/E-Mail: Настя пишет письмо Лене D ialog Идём в гости

Einen persönlichen Brief oder eine E-Mail schreiben Das Alter angeben Besitzangaben machen Einen Zustand ausdrücken Überden Familienstand sprechen

Der Dativ Singular der Substantive Der Genitiv und Dativ der Personalpronomen Die Grundzahlen von 0-39 Der Gebrauch des Genitivs nach den Zahlen 2, 3,4 Die Wiedergabe von etwas (nicht) haben

6

Lese text Speisekarte: Меню D ialog Приятного аппетита!

Im Restaurant bestellen Sich über Speisen und Getränke unterhalten Über Pläne und Vorhaben sprechen Einen Wunsch und eine höfliche Bitte äußern

Der Instrumental der Substantive Das zusammengesetzte Futur Der Instrumental und Präpositiv der Personal­ pronomen Die unregelmäßigen Verben есть, пить, хотеть

7

Lese text Über persönliche Anzeige: Объявления Interessen und Beschäf­ D ialo g tigungen sprechen Begründungen geben Типичная проблема Über persönliche Eigenschaften sprechen Personen beschreiben

Lektionsübersicht

Texte

Das Adjektiv im Nominativ Singular und Plural Adjektiv und Adverb Die Konjugation reflexiver Verben im Präsens Die Präsensformen der Verben a u f-овать und -евать Das Fragepronomen откуда? und die Präpositionen из und c Die Konjunktion потому что

девять

9

Lektionsübersicht

Texte

Themen/Sprechabsichten

Grammatik

Lesetext

Jemanden einladen und den Weg beschreiben Ortsangaben machen Die Wohnverhältnisse beschreiben

Die Ordnungszahlen Wichtige Präpositionen zur Ortsangabe Der Präpositiv auf -y Die Demonstrativpronomen этот, тот, такой und das Adverb так Die Wiedergabe des Verbs heißen: звать und называться

Einen Tagesablauf schildern Die Uhrzeit angeben Gefallen und Missfallen ausdrücken

Der Konsonantenwechsel bei Verben Die Konjugation der Verben auf -авать Die Verben начинать(ся) und кончать(ся) Das Verb нравиться Die Konstruktion мы c zum Ausdruck der Gemeinsamkeit

Jemandem gratulieren und Glück wünschen Eine Glückwunschkarte schreiben Jemanden um Erlaubnis bitten

Der russische Verbalaspekt Die Bildung der Aspekte Der Gebrauch der Aspekte im Präteritum Das Pronomen весь, вся, всё Die Modalwörter можно und нельзя

Nach dem Weg fragen Informationen austauschen Eine Stadt beschreiben

Die Singulardeklination der Adjektive Die Singulardeklination von какой? und каждый Das Relativpronomen который Die Singulardeklination der Pronomen этот und тот

Einladung: Приглашение

Dialog Какая отличная квартира!

Lesetext Beschreibung des Tagesablaufes: Обычный день

Dialog Ваш день

Lesetext Bericht: День рождения

Dialog Поздравляем!

Lesetext Stadtrundfahrt: Город на Неве

Dialog Как пройти ...?

10

десять

12

Texte

Themen/Sprechabsichten Grammatik

Lesetext Landeskundliche Informationen: Праздники в России

Das Datum und die Jahreszeit angeben Einen Trinkspruch aussprechen Sich für das Essen bedanken

Die Singulardeklination der Possessivpronomen Die Singulardeklination der Pronomen чей und весь Das reflexive Possessiv­ pronomen свой Die Wiedergabe von man

Bitten und Aufforderungen äußern Ein Einkaufsgespräch führen Eine Zusage oder Absage ausdrücken Sich entschuldigen

Der Imperativ Das Verb мочь Die Kurzformen der Adjektive Konditionalsätze mit если

Über Pläne sprechen Urlaubsaktivitäten beschreiben Mengenangaben machen

Das einfache Futur Der Gebrauch der Futurformen Die Grundzahlen ab 40 Die Wiedergabe von (nicht) brauchen Der Gebrauch der Verben слушать und слышать Der Genitiv nach (не)много, (не)мало, что, ничего

Dialog Где вы встречаете Новый год?

13

Lesetext Werbeanzeigen: Реклама

Dialog В универмаге

14

Lesetext Reiseprospekt: Велотур «Золотое кольцо России»

Dialog Куда мы поедем в отпуск?

15

Lesetext Über das Freizeit­ verhalten sprechen Zeitungsartikel: Учитесь на здоровье! Die eigene Meinung Dialog äußern Как вы относитесь к Über Sportaktivitäten спорту? reden

Lektionsübersicht

1

Die Verben der Bewegung ohne Präfixe Der Instrumental zur Angabe des Mittels oder des Werkzeugs Der Instrumental nach быть, стать, называться, работать Die Wiedergabe von müssen/sollen mit должен

одиннадцать

11

Lektionsübersicht

,

12

$fS2WääS0fl Themen/Sprechabsichten

Grammatik

16

Lesetext Umfrage: Стереотипы, стереотипы ... Dialog Как вы себя чувствуете?

Eigenschaften und Verhaltensweisen vergleichen Über die Gesundheit und das Wohlbefinden sprechen

Der Komparativ der Adjektive und Adverbien Die Wiedergabe von (nicht) haben und (nicht) sein im Präteritum und Futur Die Wiedergabe von müssen/dürfen im Präteritum und Futur Das Reflexivpronomen себя

17

Lesetext Lebenslauf: Солнце русской поэзии Dialog Интервью

Einen Lebenslauf schildern Über den beruflichen Werdegang berichten Anrede- und Abschiedsformen

Die Ordnungszahlen ab 40 Die Jahresangabe beim Datum Der zusammengesetzte Superlativ der Adjektive Das flüchtige -o- und -ebei Maskulina

18

Lesetext Sachtext: Москва-Сити Dialog Встреча с друзьями

Mengen- und Maßangaben machen Wünsche, Bitten und Aufforderungen ausdrücken

Die Pluraldeklination der Substantive Das flüchtige -o- und -eim Genitiv Plural Die Deklination der Feminina a u f-ь Die Deklination der Neutra auf -мя Die Wiedergabe von друг друга

двенадцать

Vorlektion Teil 1

Vorlektion Teil 1 Sie haben sich entschlossen, Russisch zu lernen und sind sicher schon gespannt auf die russische Schrift. Das russische Alphabet ist eine Variante des kyrillischen Schriftsystems - benannt nach dem Slawenapostel Kyrill (826/7-869). Als Einstieg werden Sie in dieser Vorlektion die russische Druck- und Schreibschrift sowie die Lautung und Satzintonation der russischen Sprache kennenlernen.

1. Das russische Alphabet

©

3/1

Das russische Alphabet besteht aus 33 kyrillischen Buchstaben: 10 Vokalbuchstaben, 21 Konsonantenbuchstaben sowie 2 Buchstaben ohne eigenen Lautwert (dem Härtezeichen ъ und dem Weichheitszeichen ь). Auf der CD 3 (Hör- und Sprech­ training) sind die Namen der Buchstaben sowie die Beispielwörter vertont. Hören Sie sich den Track 1 von CD 3 mehrmals an. Das Alphabet ist auf S. 14-15 abgedruckt. Sie kennen bereits sechs Buchstaben des russischen Alphabets und können sogar schon einige russische Wörter lesen. Probieren Sie es aus:

мама

такт

атом

какао

атака

тема

там

так

как

Mam a

Takt

Atom

Какао

Attacke

Thema

dort

so

wie

Мама там. M am a ist dort. Как мама? Как Том? Wie geht es M am a? Wie geht es Tom? Как так? Wieso? Die russischen Buchstaben Aa, Ее, Oo, Кк, Mm , Tt, aus denen diese Wörter bestehen, unterscheiden sich in Schriftbild und Lautwert kaum von den entsprechenden deutschen Buchstaben. Sie stimmen mit den lateinischen Buchstaben überein, weil das kyrillische Alphabet, genau wie das lateinische, auf der Grundlage des griechischen Alphabets entstanden ist.

одйннадцать

13

Vorlektion Teil 1

Druck­

Sch re ib ­

B u c h s ta b e n ­

Transkription

Beisp iele zur Transkription

sch rift

schrift

nam e

(D uden)

russisch

tra n sk rib ie rt

А

а

А со

а

а

А нна

Anna

Б

6

бэ

b

Борис

Boris

В

в

ве

W

Волга

Wolga

гэ

д

Гоголь

Cogol

ДЭ

d

Д он

Don

е

1 е (nach Konsonant) 2. je (an­ sonsten)

Н ева

Newa

Ереван

Jerewan Mendelejew Jurjew

Г

г

Д

Д

Ъ (Г в 8 Т г X р

Е

е

8

Ё

ё

Ж

ж

3

з

*

8 ё

АС ою 3 ?

М енделеев Ю р ье в

1. jo 2. о (nach ж, ш, ч, щ)

О рёл Горбачёв

Orjol Gorbatschow

жэ

sch (stimmhaft)

Ж и ва го

Schiwago

зэ

s (stimmhaft)

К азан ь

Kasan

ё

И

и

U

L0

и

i

Игорь

Igor

Й

й

U

Со

и краткое

1. i

Бай кал

Baikal Tolstoi Bely

Толстой

2. (unbezeichnetnach и und ы) К

Л

к

Л

M M H

H

0

0

П

П

p

P

c

c

К ro

ка

Белый

к ks = x*

А л ексей

Кремль

А/ iA>

эль

1

Л ара

Lara

A f iAO К Ю 0 c

эм

m

М урм анск

Murmansk

эн

п

Нина

Nina

о

о

Ольга

Olga

J i ro ? fl C 0

пэ

Р г

П астернак

Pasternak

Раиса

Raissa

1. s (stimmlos) 2. ss (zwischen Vokalen)

С ам ар кан д

Samarkand Nekrassow

эр эс

Н екрасов

* Die K o n so n a n te n ve rb in d u n g ks w ird m a n ch m a l als x tra n sk rib ie rt.

14

Kreml Alexej

четырнадцать

S ch re ib ­ sch rift

B u ch sta b e n ­ T ran skrip tio n (Duden) nam e

russisch

tra n sk rib ie rt

T

T

J/ l пь

тэ

t

Там ара

Tamara

У

У

У эф

и

Урал

Ural

Ф X

У » !Р ср

Florida

00 со

ха

f ch

Ф ло р и д а Х а р ько в

Charkow

Ц

Ц

Ц' Цт

цэ

z

Ц ветаева

Zwetajewa

H

4

Ч Ъ

че

tsch

Чайковский

Tschaikowski

UJ/ Ui/

ша

sch (stimmlos)

Пуш кин

Puschkin

ща

schtsch

Щ едрин

Schtschedrin

твёрд ы й знак

(unbezeichnet)

о б ъект

Objekt

У м ягкий знак (unbezeichnet)

И рты ш

Irtysch

Тверь

Twer

э оборотное e

Эльбрус

Elbrus

Ф X

Ш Ш Щ

Щ ъ ы b

Щ 1Ц/ 'Ъ Ы/ ь

ы

Э

э

0 э

Ю

ю я

Ю ю

ю

ju

Ю рий

Juri

S I 61/

я

ja

Ялта

Jalta

я

Vorlektion Teil

B e isp iele zur T ran skrip tio n

D ru ck­ sch rift

2. Die Wortbetonung ln der russischen Sprache gibt es keine feststehende Wortbetonung. Sie kann auf jeder Silbe des Wortes liegen:

карта Karte, дорога

Weg,

институт Institut.

Einige Wörter unterscheiden sich in ihrer Bedeutung oder Form nur durch die

мука M ehl - мука Qual, замок Schloss - замок Türschloss, стойт (er/sie/ стоит (es) kostet, рукй der Hand (Gen Sg) - руки die Hände (Nom PI), уже schon - уже enger (Komp zu узкий). Betonung:

es) steht -

Akustisch wird die betonte Silbe im W ort durch deutliche Artikulation, längere Dauer und Stärke hervorgehoben. Unbetonte Silben werden kürzer und schwächer (reduziert) ausgesprochen. Beachten Sie, dass der Vokal

ё immer betont ist: тётя

Tante. Um Ihnen die Aussprache zu erleichtern, sind mehrsilbige Wörter durchgehend mit einem Betonungszeichen versehen (Ausnahme: Wörter mit

ё). Diese Akzente

gehören nicht zum Schriftbild eines Wortes und kommen deshalb in russischen Originaltexten nicht vor. Sie sollten die Akzente deshalb auch nicht mitschreiben, sie sollen Ihnen nur dabei helfen, von Anfang an die richtige Betonung der Wörter zu lernen.

пятнадцать

15

Vorlektion Teil 1

3. Die russischen Vokale Im Russischen gibt es fünf Vokale, die durch zehn Vokalbuchstaben (-»Teil 2, Punkt 5.) dargestellt werden.

а я

о ё

у ю

э е

ы и

Um die russischen Laute schriftlich möglichst genau wiederzugeben, bedient man sich der Lautschrift. Hierbei werden vorwiegend Buchstaben des russischen Alphabets verwendet (Ausnahme: j). Sie erkennen die Lautschrift an den eckigen Klammern [j]. Im Deutschen sind alle Vokale entweder lang oder kurz, vgl. Bahn - Bann, Miete - M itte. Im Russischen hängt die Länge der Vokale von der Betonung ab. Die betonten Vokale werden deutlich und intensiv gesprochen, die unbetonten dagegen kurz und meist auch mit leicht verändertem Klangcharakter (-»Teil 2, Punkt 1.).

4. Die Aussprache der betonten Vokale [а], [о], [у], [э] Die Vokale [а], [о], [у], [э] werden durch die Buchstaben

Aa, Oo, Уу, Ээ in der kyrilli­

schen Schrift wiedergegeben. [a] wird etwa wie das deutsche dunkle a in Wahl, Name ausgesprochen. [o]

wird etwa wie das deutsche offene о in offen, Schock, Koch ausgesprochen.

[y]

wird wie das deutsche geschlossene и in gut, Ruhm ausgesprochen.

[э]

wird vor harten Konsonanten (-»Teil 3, Punkt 1.) und im Auslaut etwa wie das deutsche offene e in Ähre, Held ausgesprochen, ansonsten wie das geschlossene e in Meer, kehren.

Im Deutschen werden die Vokale, die im Wort- und Silbenanlaut stehen, mit einem Neueinsatz (Knackgeräusch) gesprochen: 'ahnen, The’ater. Im Russischen gibt es dieses Knackgeräusch nicht. Bei den Hör- und Sprechübungen werden Sie feststellen, dass die Qualität der russischen Vokale während ihrer Aussprache nicht gleichbleibend ist. Im Unter­ schied zum Deutschen zeichnen sie sich durch gleitende Artikulation aus. Am deutlichsten hören Sie das bei den gerundeten Lauten [o] und [у].

5. Die Konsonanten W ie im Deutschen gibt es im Russischen stimmhafte und stimmlose Konsonanten. Die meisten von ihnen bilden Paare:

16

шестнадцать

Vorlektion Teil

Konsonantenpaare

Unpaarige Konsonanten

stimmhaft

б

в

stimmlos

п

ф к

г

д ж

з

stets stimmhaft

м

н

p

л [j]

т

с

stets stimmlos

х

ц

ч

щ

ш

Bei der Aussprache der stimmlosen Konsonanten sind die Stimmbänder passiv, bei der Aussprache der stimmhaften sind sie dagegen angespannt und vibrieren. Das können Sie feststellen, wenn Sie Ihre Finger während des Sprechens an den Hals legen. Im Wortauslaut werden die stimmhaften Konsonanten, ähnlich wie im Deutschen, stimmlos ausgesprochen, z. B. das -6 im russischen W ort клуб Klub wird genau wie im deutschen W ort als [n] ausgesprochen.

6. Die Aussprache der Konsonanten [п], [б], [т],

[ д ],

M, [H] Die Konsonanten [п], [б], [т], [д ], [m ], [h] werden durch die kyrillischen Buchstaben Пп, Бб, Тт, Дд, М м, Нн wiedergegeben. Die Konsonantenpaare [б] - [п] und [д] - [т] sowie die stets stimmhaften Laute [м] und [н] werden wie ihre deutschen Entspre­ chungen gesprochen. [n] wie das deutsche p

[t] wie das deutsche f

[m ] wie das deutsche m

[6] wie das deutsche b

[д] wie das deutsche d

[h ]

wie das deutsche n

Beachten Sie, dass die sogenannten Verschlusslaute [n] und [t ] im Gegensatz zum Deutschen nicht behaucht werden. Bei der Aussprache der Laute [t] und [д] hat die Zungenspitze Kontakt zu den unteren Schneidezähnen, der Verschluss bildet sich, anders als im Deutschen, zwischen dem vorderen Teil der Zunge und den oberen Zähnen.

Упражнения 1

Schreiben Sie diese Buchstaben.

Аа

Oo

jf а

Oo

Тт

Дд

Ж гя

Ээ

Уу

y?

Пп

Зэ

Ж

M лл



Кк

d J/ JM

Х н

К

Бб п

Ъ сГ



семнадцать

17

/oriektion Tei

2

3

Schreiben Sie diese Buchstabenverbindungen HX!

ПО

П у

ПО

JUUÜU

ju ü d

da

db

d y

de

на

на

та

т о

m e

на na

r

9° 9V r

О

an

Oft

M Jy

jua на na

*9

а

ж

Lesen Sie diese Wörter laut und schreiben Sie sie. Beachten Sie beim Schreiben des лл den Schleifpunkt zu Beginn des Aufstriches. акт Akt

Том Tom

тон Ton

уом

M an

то к

там dort

тут hier

кто wer

так so

как wie

такт Takt

man

ту т

nma

man

non

так т

он er

дом Haus

OHL

4

да jo

anm

Schreiben Sie diese Wörter. Beachten Sie, dass die Betonungszeichen in der Druckschrift nur als Aussprachehilfe dienen, sie werden in der Schreibschrift nicht verwendet.

так so

как wie

мама M am a

nana Papa

m an

поп

м ам а

Антон Anton

потом danach

батон Baguette комната Zimmer компот Kompott

n a n a

Анна Anna

jh t H a

Jam an попъсш damoK комната naumom

18

восемнадцать

Vorlektion Teil 2

Слова

?) 5/1,2

Und hier sind auch gleich die ersten acht Vokabeln, die Sie sich gut einprägen sollten. там

dort

да

ja

как?

wie?

тут

hier

он

er

кто?

wer?

дом

Haus

так

so

Vorlektion Teil 2 1. Die Reduktion der unbetonten Vokale [aj und [o] ln ->Teil 1wurde bereits erwähnt, dass russische Vokale in unbetonter Stellung reduziert werden, d. h. sie werden gegenüber den betonten Vokalen wesentlich kürzer und schwächer gesprochen und ändern zum Teil ihren Klang. Der Grad der Veränderung der unbetonten Vokale hängt von ihrer Stellung im W ort in Bezug auf die betonte Silbe ab: Unmittelbar vor der betonten Silbe und im Wortanlaut werden die unbetonten Vokale nicht so stark reduziert wie in den nachfolgenden unbetonten Silben. Die unbetonten Vokale fa] und [o] werden unmittelbar vor der betonten Silbe und im Wortanlaut als kurzes а [л]* gesprochen. [л]

[л]

Антон Anton

банан Banane

[л] она

[л] sie

контакт Kontakt

In allen anderen unbetonten Silben werden sie als sehr kurzer, schwacher Laut, als sogenannter Murmelvokal [ъ]*, gesprochen. Dieser Laut klingt etwa wie das deutsche schwachtonige e in machen oder in gemacht. [ъ]

[ъ] [ъ]

мама М а т а

комната Zimmer

[ъ] это das

[ъ] [л] ананас Ananas

2. Die Aussprache der Konsonanten [ф], [в], [с], [з] ln diesem Abschnitt lernen Sie die stimmlosen und stimmhaften Konsonanten [ф] und [в] sowie [c] und [3] kennen. Die Konsonanten [ф], [в], [с], [з] werden in der Schrift durch die Buchstaben Фф, Вв, Cc, Зз wiedergegeben. * D a s L a u t s c h r if t z e ic h e n [л ] w ir d z u r B e z e ic h n u n g e in e s k u rz e n s c h w a c h e n [a ]- L a u te s v e r w e n d e t , d a s L a u t s c h r if t z e ic h e n [ъ ] s t e h t f ü r e in e n s e h r k u rz e n M u r m e lv o k a l.

девятнадцать

19

Vorlektion Teil 2

[ф]

wird wie das deutsche f ausgesprochen.

[в]

wird wie das deutsche w ausgesprochen.

[c]

wird wie ein scharfes, stimmloses s in aus, Kasse ausgesprochen.

[з]

wird wie ein stimmhaftes s in Vase, Saal ausgesprochen.

3. Die Aussprache der Vokale [и] und [ы] Die Vokale [и] und [ы] werden in der Schrift durch die Buchstaben

Ии und ы

wiedergegeben. Der Buchstabe ы steht nie am Wortanfang. [и]

wird etwa wie das deutsche geschlossene i in ihr, Kino ausgesprochen.

[ы]

hat keine Entsprechung im Deutschen, ihm ähnlich klingt das / im W ort Zimmer.

Sprechen Sie das / und ziehen Sie dabei die Zunge zurück, ohne die Lippen zu runden. Ein kleiner Trick: Versuchen Sie, das / mit einem Bleistift zwischen den Zähnen zu sprechen. Dabei geht die Zunge zwangsläufig zurück, die Lippen bleiben ungerundet - das Ergebnis ist das russische [ы]. Oder Sie sprechen ein langes gerundetes и und spreizen dabei langsam die Lippen, bis sie nicht mehr gerundet sind. Die Zunge ist bei [ы] wie auch bei [y] zwar nach hinten gezogen, die Lippen sind jedoch nicht vorgestülpt und nicht gerundet (siehe Vokaltabelle,

Teil 1,

Punkt 3.).

4. Der Konsonantbuchstabe Йй Der Buchstabe

Йй, genannt и краткое kurzes i, dient zur Wiedergabe des Lauts

[j]

in der Schrift. Er wird vor betonten Vokalen etwa wie das deutsche j in Jahr gesprochen. Nach Vokalen bildet [j] mit dem vorausgehenden Vokal einen Doppellaut, in dem [j] als sehr kurzes / ausgesprochen wird, z. B. [aj] in ллай Mai.

S. Die Vokalbuchstaben Яя, Ее, Ёё, Юю Man unterscheidet im Russischen harte und weiche Vokalbuchstaben (->Teil 1, Punkt 3.). Die harten Vokalbuchstaben staben

а, э, о, у, ы und den weichen Vokalbuch­

и kennen Sie bereits.

я, e, ё, ю bezeichnen am Wortanfang, in der W ort­ ь und ъ die Lautverbindung [j + Vokal].- [ja], [je], [jo], [ju]: Ян Jan, Елена Jelena, ёлка Tannenbaum, Юрий Juri. Der Vokalbuchstabe и wird nur nach ь (-»Teil 4, Punkt 3.) wie [ji] ausgesprochen: семьи Familien. In allen anderen Stellungen bezeichnen я, e, ё, ю die Weichheit des vorausgehenden Die weichen Vokalbuchstaben

mitte nach einem Vokal sowie nach

Konsonanten, von der im nächsten Teil die Rede sein wird.

20

двадцать

Vorlektion Teil 2

6.

Die Intonation des Aussagesatzes

Die Satzmelodie kann im Russischen eine sinnunterscheidende Bedeutung haben. Nur mit Hilfe der Intonation können Sie z. B. einen Aussagesatz von einer Entschei­ dungsfrage unterscheiden: ___ Это долл.

___ /Л Это долл?

Das ist ein Haus.

Ist das ein Haus?

Es werden verschiedene Intonationskonstruktionen (künftig: IKs) unterschieden. In diesem Abschnitt lernen Sie die Intonation des Aussagesatzes (IK 1) kennen, die sich kaum von der deutschen Satzmelodie unterscheidet. Die Tonsenkung am Satzende drückt die Abgeschlossenheit der Aussage aus. Это мама'.

Анна там.

Папа дома.

Das ist Mama.

Anna ist dort.

Papa ist zu Hause.

Wörter innerhalb einer Sprecheinheit werden zusammenhängend ausgesprochen, d. h. sie reihen sich ohne jegliche Spannung aneinander: Это^мама.

Это Анна^и^Антон.

Das ist Mam a.

Das sind Anna und Anton.

Wie Sie sehen, fehlt in russischen Sätzen das Verb быть sein. Es wird in der russischen Sprache im Präsens nicht verwendet.

Упражнения 1

Schreiben Sie diese Buchstaben. Яя

Ее

Ёё

Юю

Ии

ы

SLsl

te

U

Юю

На

ы

Йй

Фф

Вв

Сс

Зз

ILa

Фср

ßß

Сс

двадцать один

21

Vorlektion Teil 2

2

Schreiben Sie diese Buchstabenverbindungen.

cpa рю бр бо сир об pp рхэ pp об эс pp p a рю бр 6э сир 06 pp рэ pp об эс pp JUÜbL П И

3

UbhL C ö t p

i

SLp CML Ю С Ö H C d pHD

Lesen Sie die Wörter laut und schreiben Sie sie. Achten Sie auf die Buchstaben­ verbindungen. Viele der Wörter verstehen Sie auch ohne Übersetzung. ВОТ

вата

ванна

ваза

вода

hier, da

W atte

Wanne

Vase

Wasser

Sem-

бота

баяна

бара

бора

фото

фонтан

фаза

Фома

сад

Foto

Fontäne

Phase

(Vorname, т )

Garten

pxxwo

ркжтан рхмра

Фома

CO Jp

COK

сон

соус

космос

масса

Saft

Traum

Soße

Kosmos

Masse

сор:

космос масса

CO fL

аж

Омск

касса

маска

зонт

завод

(Stadt)

Kasse

Maske

Schirm

Fabrik

Омск

22

6bL

двадцать два

пасса

маска

рант

рыбор

Schreiben Sie diese Wörter und achten Sie auf die Buchstabenverbindungen. Einige Wörter verstehen Sie auch ohne Übersetzung.

M bl

Tbl

вы

Вы

сын

wir

du

ihr

Sie

Sohn

M M

т м

бы

Вы

C M tL

дым

НОСЫ

зонты

М О С ТЫ

И

Rauch

Nasen

Schirme

Brücken

und

Q M JU L

КО С Ы

j о н т м

зима

Иван

Дйма

Зйна

КИНО

Winter

Iwan

Dima

Sin а

Kino

^ O JU U X

llf x M

Ю

L

м о с т ы

ги ш

З ш

ш

ll

FU JLH j O

ИНСТЙНКТ

минута

институт

атейст

икона

Instinkt

Minute

Institut

Atheist

Ikone

ш н а ти ти ^ п ъ

a r m iü c m

(т о н а

и ж тш

5

Vorlektion Teil 2

4

тп гь

л а ш

^ п ух

Lesen Sie die Wörter mit й laut und schreiben Sie sie.

май

дай

мой

твой

какой

музей

M ai

gib (Imp)

mein1

dein

welcher

Museum

M UÜLÜL

C JC LLL

M O LL

П Гьбю С Ь

n a tw ä

M A ßC M L

тайм

ДОМОЙ

майка

Йена

йод

сейф

Halbzeit

nach Hause

T-Shirt

Jena

Jod

Safe

rrw u C u i

C JO M X X l

M X LÜ LK d X

U m H j OL■

ÜUCXj,

оем хр

двадцатьтри

23

rlektion Teil 2

6

Schreiben Sie diese Wörter. Beachten Sie, dass in der Schreibschrift das kleine я genau wie das лл mit dem vorausgehenden Buchstaben verbunden wird.

я ich

SL

яд Gift

Г

Яна

маяк

моя

твоя

Jana

Leuchtturm

meine

deine

S L ra

МХШЛ

хиж

mÄasL

фаянс

мйссия

оказия

моё (п)

твоё (п)

диета

Fayence

Mission

Gelegenheit

mein

dein

Diät

ст а е ш ь

м оё

п ъ ёоё

с ц ш

а и ю сш ь

C jC K LSLK C

каюта

юбка

ОКНО

Ютта

Ёва

доза

Kajüte

Rock

Fenster

Ju tta

Eva

Dose

каюта-

к к З ш

ОПИЛ

Ютлга

Х а

Слова

©

5/3

Und hier finden Sie die nächsten Vokabeln, die Sie lernen sollten.

24

это

das (ist), dies (ist)

ваза

Vase

и

und

сок

Saft

я

ich

окно

Fenster

ты

du

комната

Zimmer

она

sie (3. Pers Sg)

вода

Wasser

оно

es

м ам а

Mama

мы

wir

папа

Papa

вы

ihr, Sie

сын

Sohn

вот

hier (ist), da (ist)

м ой т , м о я /

mein(e)

дома

zu Hause

двадцать четЫре

Г

Г

тл

Vorlektion Teil 3

Vorlektion Teil 3 1. Harte und weiche Konsonanten ln ->Teil 1 haben Sie gelernt, dass es im Russischen genau wie im Deutschen stimmhafte und stimmlose Konsonanten gibt, z. B. [n] - [6] oder [т] - [д]. Im Gegensatz zum Deutschen treten jedoch fast alle russischen Konsonanten sowohl als harte (nichtpalatalisierte) als auch als weiche (palatalisierte) Konsonan­ ten auf. Bei der Aussprache der sogenannten weichen, d. h. der palatalisierten Konsonanten wird der Zungenrücken zusätzlich an den harten Gaumen (lateinisch: palatum ) gehoben. Der weiche Konsonant wird im Vergleich zu seinem harten Partner mit einem leichten [i] ausgesprochen: ллёд [m'ot] Honig, текст [t'ekst] Text.

hart weich

б

п

в

б’* п’

ф в’

г ф’

г’

к

д

т

к’

д’

т’

■ Immer hart sind die Konsonanten

з

с з’

х с’

я х’

м л’

н м’

р н’

р’

j

ж, ш, ц. Das bedeutet, dass der nachfolgende ж, ш, ц spricht man и wie [ы], e wie [э] und

Vokal hart ausgesprochen wird. Nach ё wie [о].

■ Immer weich sind ч und щ. Daher wird der nachfolgende Vokal stets weich ausgesprochen. ■ Der Laut [j] ist ebenfalls immer weich. In der Schrift wird [j] durch verschiedene Buchstaben wiedergegeben, z. В. дай [-j] gib (Imp Sg), яркий [ja-] hell, юбка [ju-] Rock. In der Schrift wird die Palatalisierung der Konsonanten durch den nachfolgenden weichen Vokalbuchstaben (я, e, ё, ю, и) und das Weichheitszeichen ь (-»Teil 4, Punkt 3.) gekennzeichnet: тема Thema, тётя Tante, дядя Onkel, день Tag. Die Weichheit und Härte des Konsonanten kann bedeutungsunterscheidend sein: hoc [nos] Nase -н ё с [njos] ertrug (Prät).

2. Die Aussprache der Konsonanten [г], [к], [x] Die Konsonanten [г], [к], [x] werden durch die Buchstaben Гг, Кк, Xx wiedergegeben. Den Konsonantbuchstaben

Кк kennen

Sie bereits aus ->Teil 1. Hier wird er in seiner

Funktion als stimmloser Partner zu [r] behandelt. " In d e r Lautschrift wird die Palatalisierung der Konsonanten durch den nachgestellten Apostroph gekennzeichnet.

двадцать пять

25

Die Aussprache der Konsonanten [r] und [к] unterscheidet sich kaum von der Aussprache der deutschen Laute g und k. Beachten Sie jedoch, dass der Verschluss­ laut

[к]

- wie auch

[t ]

und [n] - im Gegensatz zum Deutschen nicht behaucht wird.

Das harte russische [x] klingt wie ch in ach (aber ohne Rachengeräusche), das weiche [x’j ist dem deutschen ch in ich ähnlich. Fremdwörter und geografische Namen, die mit einem h beginnen, werden im Russischen entweder mit einem r oder mit einem x geschrieben: Гаванна Havanna, Гамбург Hamburg, хобби Hobby, хоккей Hockey. Wichtige Schreibregel: Nach г, к, x schreibt man stets и (nie ы)!

3. Die Aussprache des Konsonanten [p] Das russische [p] wird durch die Buchstaben Pp wiedergegeben. Gesprochen wird es als gerolltes Zungenspitzen-r und nicht wie das Zäpfchen-r. Das Vibrieren der Vorderzunge ist leichter in Verbindung mit Hilfslauten zu erreichen, z. B. mit den Vorderzungenkonsonanten [т],

[ д ], [ h ]

und mit dem Vokal

[и ].

Bei der Aussprache

des weichen [p’] vibriert die Zungenspitze an den Zähnen.

4. Die Reduktion der unbetonten Vokale [э] und [a] nach weichen Konsonanten Die unbetonten Vokale [э] und [a], die durch die Vokalbuchstaben e und я (sowie а nach ч und щ) wiedergegeben werden, werden unmittelbar vor der betonten Silbe als kurzes [и] gesprochen, in allen anderen unbetonten Stellungen als sehr kurzes schwaches [и]. Eine Ausnahme bildet das я, das am Wortende mit etwas weiterer Mundöffnung als Murmellaut [ъ] gesprochen wird. Für e und я im Wortanlaut und nach einem Vokal gilt auch in unbetonter Stellung die Regel zur Aussprache weicher Vokale: Es wird mit [j] ausgesprochen: Европа [jn-] Europa, язы к []\л-] Sprache, ЛЛарйя [-jt>] Maria. река Fluss

море Meer

Катя Katja

язык Sprache

ветер Wind

Марйя Maria

двадцать шесть

Vorlektion Teil 3

5. Die Verneinungspartikel не Die verneinende Partikel не nicht, kein(e) wird dem verneinten Satzglied oder Satzteil unmittelbar vorangestellt: Это недом. Das ist kein Haus. Анна не там. Anna ist nicht dort. Sie ist stets unbetont und wird zusammen mit dem nachfolgenden W ort ausgesprochen не талл [ниталл], не ллой [ниллбй].

Упражнения 1

Schreiben Sie diese Buchstaben und Buchstabenverbindungen.

Гг

Xx

Pp

Тг X x tPfг IX

2

ш

ш xa w хо j V X осе

OCX

p jU L

p jz

jW

jb S L

jU J

jZ H D

Lesen Sie die Wärter laut und schreiben Sie sie.

где?

когда?

год

нога

ГИМ Н

w o?

wann?

Jahr

Bein, Fuß

Hymne

нага

гХ 1 Ш

Y

nau^a

Y

погода

кнйга

ВЫ ХО Д

бумага

xäoc

Wetter

Buch

Ausgang

Papier

Chaos

пхую^а

K K U /U X

Xtxo^

Ö ^ JU n / U L

ocaoc

двадцать семь

27

Vorlektion Teil 3

3

Schreiben Sie diese Wörter und Sätze.

мхриг брит сорт

пгиорип тигатръ oruopm

M eer

Torte

Bruder

Sorte

Theater

Sport

рш$а ffp Y 1 c^ cbf l oem rpia мхжюр Крит Fisch

Freund

Bazar

Schwester

M otor

Juri

сш ж рр сржпирь гьааъорлг rnpuiM Jxui 1шрж ьтхарла Akkord

Doktor

3mo

JJX X l

Pass

cp m p sL .

Straßenbahn

Karte, Plan

3rrw H£ MjQSL mjörnsc.

Das ist mein Onkel.

Das ist nicht meine Tante.

Ok

1срг иш прьо ?



стсрсргнт.

Wo ist die U-Bahn?

Er ist kein Student.

Слова

; s/4

Und hier finden Sie weitere nützliche Wörter, die Sie sich merken sollten.

28

тётя

Tante

тема

Thema

ДЯДЯ

Onkel

кнйга

Buch

сестра

Schwester

где?

wo?

брат

Bruder

метро

U-Bahn

не

nicht, kein(e)

театр

Theater

нет

nein

студент

Student

ДРУГ

Freund

море

Meer

двадцать восемь

Marke

Vorlektion Teil 4

Vorlektion Teil 4 1. Die Aussprache der Konsonanten [л] und [л’] Die beiden Konsonanten werden durch den Buchstaben Лл wiedergegeben. Im Unterschied zu dem deutschen /gibt es im Russischen das harte [л] und das weiche [л]Bei der Artikulation des harten [л] presst man die Zungenspitze an die oberen Zähne, indem man den mittleren Teil der Zunge senkt. Als Hilfslaute dienen die Vokale [a], [o] und die Konsonanten [г], [к], [х]. Das harte [л] klingt ähnlich wie das dunkle englische / in all. Folgende Tricks werden Ihnen bei der Einübung der richtigen Aussprache des harten [л] helfen: Stellen Sie sich vor, dass Sie die oberen Zähne mit der Zunge herausstoßen wollen: л-л-л. Oder versuchen Sie, das [л] auszusprechen, indem Sie die Zungenspitze mit den oberen und unteren Schneidezähnen leicht anbeißen. Das russische palatalisierte [л’] ist viel weicher als das deutsche /. Am nächsten kommt dem deutschen /das weiche [л’] in der Verbindung ли: Lie d - Лйза. Während beim deutschen / nur die Zungenspitze die Rückseite der oberen Zähne berührt, legt sich beim russischen weichen [л’] die ganze vordere Zungenhälfte gegen den Vordergaumen.

2. Das Weichheitszeichen ь Der Buchstabe ь (мягкий знак) bezeichnet keinen selbstständigen Laut und kommt nur nach Konsonantbuchstaben vor. Der Buchstabe ь bezeichnet die Weichheit der vorangehenden Konsonanten: день Tag, Игорь Igor. Das gilt nicht für die stets harten Konsonanten [ж], [ш], [ц] Teil 3, Punkt 1.). Außerdem wirkt ь in der Stellung vor dem Vokal als Trennungszeichen und zeigt an, dass der Vokal nicht mit dem davorstehenden Konsonanten verschmilzt (z. В. семя [m'a] Same), sondern mit dem [j]-Anlaut gesprochen wird (z. В. семья [mja] Familie). Das Weichheitszeichen ь hat im Russischen eine bedeutungsunterscheidende Funktion: брат-брать

ел-ель

сем я- се м ья

Bruder

(er) aß ^ Tanne

Same ->Familie

nehmen

двадцать девять

29

Vorlektion Teil 4

3. Die Intonation der Ergänzungs- und der Entscheidungsfrage ln diesem Abschnitt lernen Sie die Intonationskonstruktionen der Fragesätze (IK 2 und IK 3) kennen (-»Teil 2, Punkt 6.). Die Intonationskonstruktion 2 wird vor allem in Ergänzungsfragen, d. h. bei Fragen mit Fragepronomen (кто? wer?, как? wie?, где? wo? usw.) sowie in Aufforderungssätzen verwendet. Diese Sätze werden mit verstärkter Betonung auf dem Sinnzentrum gesprochen, d. h. der Ton wird bei dem für den Sprecher wichtigsten W ort gesenkt. Кто это?

Где он?

Как брат?

Wer ist das?

Wo ist er?

Wie geht es dem Bruder?

Die Intonationskonstruktion 3 benötigen Sie bei Entscheidungsfragen, d. h. bei Fragen ohne Fragewort: Это Антон? Ist das Anton? Sie unterscheidet sich wesentlich von der Intonation der Entscheidungsfrage im Deutschen. Der Ton steigt im Sinnzentrum abrupt an, um ebenso abrupt wieder zu fallen. Je nachdem, wonach gefragt wird, sind unterschiedliche Antworten möglich. Мама дома? Ist M am a zu Hause? • Да, дома. Ja, (sie ist) zu Hause.

_

/\

Мама дома? Ist M am a zu Hause? • Да, мама. Ja, M am a (ist zu Hause).

_

Это твой брат? Ist das dein Bruder? • Да, мой. Ja, (meiner).

Это твой брат? Ist das dein Bruder? • Нет, это мой друг. Nein, das ist mein Freund.

W ie Sie bereits gemerkt haben, unterscheidet sich im Russischen die Entscheidungs­ frage in der Wortfolge nicht von dem Aussagesatz. Daher ist diese Intonationskons­ truktion besonders wichtig. Nur die Intonation verdeutlicht, ob es sich um eine Aussage oder eine Frage handelt. In den folgenden Übungen kommen Wörter vor, die Sie auch ohne Übersetzung verstehen, z. В. фотография Foto, юрйст Jurist, доктор Doktor(in), хйллик Chemiker(in).

30

тридцать

Vorlektion Teil 4

Упражнения 1

Schreiben Sie diese Buchstaben und diese Buchstabenverbindungen. Achten Sie auf die Verbindung von л mit dem vorausgehenden Buchstaben (siehe м und я).

Ял

b b

JJX

2

JJb

MD

M bl

т ь

jU b

M

M SL

H Jb

l

l

с ьг

м ьг

у х

з л

г х

iu m

C Ll

Lesen Sie diese Wörter und schreiben Sie sie.

Лара

глаз

салат

план

бал

зал

Lara

Auge

Salat

Plan

Ball

Saal

U JO L ß

С О М Ш П

П М Ж

d ä x

J jd j lA

X

^ O X

был

луна

блузка

лампа

стол

стул

(er) war

Mond

Bluse

Lampe

Tisch

Stuhl

c & u :

jjL jH a

d x iß m

м и и и ш

с т о й

с т у х

i

молоко

Урал

лимон

лира

Лена

лев

Milch

Ural

Zitrone

Lire

Lena

Löwe

М Ш Х У ГЮ

y jb O L X

M L ü jb C L

JjZ h Ü O L

M 2$

ЛЮДИ

доктор

Menschen Doktor(in) jjk k

ja

i

у щ у ж у г

M U U U D ft

карнавал

слёзы

телефон

КЛЫ К

Karneval

Tränen

Telefon

Stoßzahn

п тгм г^ х ж

КМ ЯЛ

ш р м д Ж а ! сл & ^ ы

трйдцать одйн

31

3

Lesen und schreiben Sie die folgenden Wörter.

Э( JO/

мать

НОЛЬ

пульт

пальма

фильм

M utter

Null

Pult

Palme

Film

м х тьь

КО М )

n L jM y m

п о ш и л а

C jO tJL Jjb JL

Тироль

здесь

нормально

деньги

КО Н ЬЯК

Tirol

hier

normal

Geld

Kognak

н и о р м х ы ы ю

д еш /и л

П О П А ЯЛ

J liu jU D

4

J Jj

Schreiben Sie den Text auf ein separates Blatt Papier.

и к а ш ш о тй р . J f f a n сропю ущ рил. Э т о мхж сглы с-м ам и, n w m T T ta m ^

г^ ~ ^ ^ ,м х ^ м х и ш - х и .ги и г1 .М о г1 0 ги с ш Ц к т о э т а а у ю В а ? Э т о мой попугай. К т о .

Das ist mein Zimmer. Da ist der Stuhl, und da ist mein Tisch. Hier ist d,e Lampe das Telefon und der Computer. Und da ist das Foto. Das ist meine Familie - Mama, Papa und der Bruder. Mein Vater ist Jurist, meine Mutter ist Chemikerin. Mein Bru Juri ist Student. Und wer ist das rechts? Das ist mein Papagei Koko.

Слова

) s/5

Und hier sind die nächsten Vokabeln, die Sie sich merken sollten.

32

стул

Stuhl

СТОЛ

Tisch

студентка

Studentin

лампа

Lampe

доктор

Doktor(in)

телефон

Telefon

здесь

hier

семья

Familie

вино

Wein

молоко

Milch

тридцать два

Vorlektion Teil 5

Vorlektion Teil 5 1. Die Aussprache der Zischlaute [ш] und [ж] Die Zischlaute [ш] und [ж] werden durch die Konsonantbuchstaben Шш und Ж ж dargestellt. Das stimmlose [ш] wird etwa wie das deutsche sch in Schall, das stimmhafte [ж] etwa wie j in Jalousie oder g in Etage gesprochen. Die Konsonanten ш und ж sind stets hart, unabhängig davon, welcher Buchstabe auf sie folgt, z. В. шить [шыть] nähen, жест [жэст] Ceste, шёлк [шолк] Seide, жюрй [журй] Jury. ше [шэ]

ши [шы]

шё [шо]

шю [шу]

же [жэ]

жи [жы]

жё [жо]

жю [жу]

Auch das Weichheitszeichen ь kann sie nicht erweichen: м ы ш ь [мыш] Maus. Nach ш und ж schreiben Sie nie я, ю, ы, sondern а, у, и. Fremdwörter wie жюрй Jury und парашют Fallschirm gehören zu den Ausnahmen.

2. Die Aussprache des Konsonanten [ч] Der Konsonant [ч] wird durch den Konsonantbuchstaben Чч wiedergegeben. Dem russischen [ч] entspricht im Deutschen der harte Laut tsch. Aber im Unterschied zum Deutschen ist das russische [ч] immer weich, auch vor den harten Vokalen a, o, у: чай Tee. Nach ч schreiben Sie-genau wie nach ш und ж - n ie я, ю, ы, sondern а, у, и. Wichtiger Hinweis: Die Buchstabenverbindung чт im Wort что? was? wird [lut] ausgesprochen: [што], die Buchstabenverbindung чн im W ort конечно natürlich [шн]: [конешно].

3. Die Aussprache des Konsonanten [ц] Der Konsonant [ц] wird durch den Konsonantbuchstaben Цц wiedergegeben. Der russische Konsonant [ц] klingt etwa wie das deutsche z in Zentrum. Der Laut [ц] ist - genau wie [ш] und [ж] - stets hart, unabhängig davon, welcher Buchstabe folgt: цирк [цырк] Zirkus, центр [цэнтр] Zentrum. ци [цы]

це [цэ]

Das vorbetonte е klingt nach ц sowie ш und ж wie ein kurzes [ы]: цена [цына] Preis, жена [жына] Ehefrau. Nach dem Buchstaben ц schreiben Sie nie ю, я, э, sondern у, а, е.

тридцать три

33

Упражнения 1

Schreiben Sie diese Buchstaben und Buchstabenverbindungen.

Шш

Жж

Ш ил и ла

Ж Ж

Чч

Цц

Ч Л

У? Uf

илг ила ла

ило

л о

7

ле

л а

жа жо жр жиг ж а и/л ир ирр ицг и^ и/л

2

Lesen Sie diese Wörter laut und schreiben Sie sie.

шпион

марш

шоколад

шапка

шутка

инженер

Spion

Marsch

Schokolade

Mütze

Witz

Ingenieur

ииллиэи лиаршл ииажалаир шллллл ииртшл аююгшрь

34

машйна

хорошо

шуба

журнал

жонглёр

скажй

Auto

gut

Pelzmantel

Zeitschrift

Jongleur

sag (Imp)

лаи и ш ш

х х уги о а л о и и и р бй ж р р ш х л л ж о н л л ё р ъ С Л Ш Л О Л

этаж

муж

Etage

Ehemann Messer

нож

э т а ж

м лр ж

н х ж

ужин

жена

пожалуйста

Abendbrot

Ehefrau

bitte

р ж и м

ж е н а : ги х ж и и и р Л ю тх л

врач

чай

НОЧЬ

д очь

вечер

дача

Arzt

Тее

Nacht

Tochter

Abend

Datscha

брила

н ала

НОЛЛ

р о л л

б е л и гр ь

ср а м и л

трйдцать четЫре

часы

очень

чемпион

учйтель

что

Post

Uhr

sehr

Champion

Lehrer

was

-гонта ншж онигши fjsjumjuott

LjH JU /riß Jjb

нто

цикл

цель

цйфра

медицйна

концерт

офицер

Zyklus

Ziel

Z iffe r

Medizin

Konzert

Offizier

и ц ж а

u f M ) u1Lü ^ yp jC L т г ^ и и и ^ и и ш

Vorlektion Teil S

почта

тж ги ц гр л ь о гр о и а ^ г

немец

пациент

станция

функция

больнйца

танец

Deutscher

Patient

Station

Funktion

Krankenhaus

Tanz

И£лщ гищишт. слшмщш (рунтщя, бЪмншщ т аищ

В

Schreiben Sie diese Wörter in kyrillischer Schrift.

Telefon

Video

Student

Roman

Institut

Metro

Kino

Film

Parlament

Computer

Слова

®

5/6

машйна

Auto

чай

Тее

дочь

Tochter

что?

was?

торт

Torte

врач

Arzt/Ärztin

кофе

Kaffee

инженер

Ingenieur

газета

Zeitung

муж

Ehemann

концерт

Konzert

журнал

Zeitschrift

опера

Oper

кафе

Cafe

музей

Museum

деньги

Geld

жена

Ehefrau

идея

Idee

тридцать пять

35

Vorlektion Teil 6

Vorlektion Teil 6 1. Die Aussprache des Konsonanten [щ] Der Laut [щ] wird durch den Konsonantenbuchstaben Щщ wiedergegeben. Dieser Laut hat keine Entsprechung im Deutschen und wird wie ein langes weiches schtsch gesprochen (das t in der Mitte ist kaum hörbar). Das stimmlose [щ] ist stets weich, bei der Aussprache dieses Lautes ist die Zunge stark vorgeschoben, die Zungenspitze ist tiefer gesenkt als bei [ш], die Lippen sind angespannt. Auch die Buchstabenverbindungen сч, зч und ж ч werden als [щ] gesprochen: счёт [идёт] Rechnung. Das vorbetonte [a] wird nach щ - genau wie nach ч - als kurzes [и] gesprochen: щадйть [щидйтъ] schonen. Nach dem Buchstaben щ schreiben Sie wie auch nach ч - nie я, ю, ы, sondern а, у, и.

2. Das Härtezeichen ъ Das Härtezeichen ъ (твёрдый знак) ist der letzte russische Buchstabe, den Sie lernen müssen. Es bezeichnet-wie auch das Weichheitszeichen ь - keinen selbst­ ständigen Laut und zeigt häufig die Härte des vor ihm stehenden Konsonanten an. Das Härtezeichen kommt vorwiegend zwischen Präfix und Wurzel sowie in Fremd­ wörtern vor: подъём Aufstieg, объект Objekt. Es verweist bei nachfolgenden я, e, ё, ю auf deren Aussprache als [j] + Vokal, d. h. es wirkt hier als sogenanntes Trennungszeichen.

3. Die Stimmangleichung bei stimmhaften und stimmlosen Konsonanten Im Redefluss gleichen sich nebeneinanderstehende stimmhafte und stimmlose Konsonanten einander an. Diese Erscheinung nennt man Stimmangleichung. Im Russischen ist sie - anders als im Deutschen - nach links gerichtet, d. h. stimmhafte Konsonanten werden vor stimmlosen Konsonanten stimmlos und stimmlose Konsonanten werden vor stimmhaften Konsonanten stimmhaft. Die Stimmangleichung an die Folgekonsonanten wirkt innerhalb eines Wortes und in zusammenhängend gesprochenen Wortgruppen (meist Präposition + Substan­ tiv): завтра [зафтра] morgen, вокзал [вогзал] Bahnhof, в театр [фтеатр] ins Theater, с братом [збратом] mit dem Bruder.

36

тридцать шесть

Vorlektion Teil 6

Im Wortauslaut werden stimmhafte Konsonanten - ähnlich wie im Deutschen stimmlos gesprochen: друг [друк] Freund, хлеб [хлеп] Brot. Beachten Sie: Vor [в], [л], [м], [н] und [j] bleiben stimmlose Konsonanten stimmlos: твой [твой] dein.

4. Kurze und lange Konsonanten Kurze Konsonanten haben im Russischen in etwa die gleiche Dauer wie die deut­ schen Konsonanten. Lange Konsonanten werden etwa doppelt so lang gesprochen. Lang ist der Konsonant щ sowie ■ Doppelkonsonanten in abgeleiteten Wörtern (zwischen Wurzel und Präfix oder Suffix), z. В. туман [н] Nebel- туманный [н:] neblig, забота [з] Sorge беззаботный [з:] sorglos, * Konsonantenverbindungen bei gleichzeitiger Stimmangleichung: сзади [з:ади] hinten, отдых [бд:ых] Erholung. Außerdem werden Doppelkonsonanten nach einem betonten Vokal lang gespro­ chen: Одесса Odessa. Vor Konsonanten und in zahlreichen Fremdwörtern sind sie dagegen kurz: русский russisch, теннис Tennis.

5. Die Aussprache der Konjunktion и in einer Sprecheinheit Nach Wörtern, die auf einen harten Konsonanten auslauten, wird innerhalb einer Sprecheinheit [ы] statt [и] gesprochen: Антон и Анна [Антон ы Анна], сын и дочь [сын_ы_дочь]. Das gilt auch für и im Anlaut des folgenden Wortes: вот институт [вот_ынститут]. Nach Wörtern, die auf einen weichen Konsonanten oder einen Vokal auslauten, wird dagegen [и] gesprochen: дочь и сын [дочь_и_сын], Анна и Антон [Анна_и_Антбн].

6. Die Intonation in unvollständigen Fragesätzen Zum Schluss lernen Sie noch die 4. Intonationskonstruktion (IK 4) kennen. Sie kommt in unvollständigen Fragesätzen vor. Das sind kontrastierende Entschei­ dungsfragen, die mit der entgegensetzenden Konjunktion a beginnen. Diese Intonationskonstruktion ist durch eine allmählich steigende Tonführung gekenn­ zeichnet. Я студент. А ты?

Мой брат историк. А твой?

Ich bin Student. Und du?

Mein Bruder ist Historiker. Und deiner?

тридцать семь

37

7. Die Personalpronomen Einige Personalpronomen haben Sie bereits in phonetischen Übungen kennen­

с

о

gelernt. Hier finden Sie die Zusammenfassung, prägen Sie sich diese Pronomen gut ein: Singular мы

wir

1. Person

Я

ich

2. Person

ты

du

вы

ihr/Sie

3. Person

он, она, оно

er, sie, es

онй

sie

Im Unterschied zum Deutschen wird im Russischen als Höflichkeitsform die 2. Person Plural verwendet: Вы инженер? Sind Sie Ingenieur?

Упражнения 1

Schreiben Sie diese Buchstaben und Buchstabenverbindungen.

Щщ

ъ

U lfL U ? Ъ

2

U lfiL UUfi Udfy U Jtfi LUjLL С Щ (Яхв (^b& О Ш

Lesen Sie diese Wörter laut und schreiben Sie sie.

борщ

помощь

счёт

женщина

мужчйна

Borschtsch

Hilfe

Rechnung

Frau

Mann

б о р щ

гъ а ж уи и ц э

сн&т ж ш щ т а мрж иш их

объект

объём

субъект

съёмка

адъютант

Objekt

Volumen

Subjekt

Aufnahme

Adjutant

скЯшпгъ оЯшм, арЯьтпъ оъёхиш

38

тридцать восемь

a jC jb w r v z H jr i

Урок п dieser Lektion lernen Sie: • wie man sich begrüßt und

• die Possessivpronomen ллой, твой, наш, ваш

verabschiedet • wie man sich am Telefon vorstellt

• das Fragepronomen где? und die Adverbien des Ortes

• das grammatische Geschlecht und die Pluralbildung der Substantive

• die Konjunktionen и und а

Экскурсия Здравствуйте! Я Антон. А это мой город -Москва. Это Красная площадь. Слева - магазйн ГУМ, справа - Кремль. Здесь соборы и музеи. Рядом река Москва. А вот Большой театр. Напротив - станция метро, а справа - гостйница «Метрополь». Недалеко -улица Арбат. Там магазины, рестораны, кафе, бары, театр и музей. И турйсты, турйсты, турйсты ... А это мой дом. Рядом почта, супермаркет и парк. Моя школа тоже недалеко.

Stadtführung Guten Tag! Ich bin Anton. Und das ist meine Stadt - Moskau. Das ist der Rote Platz. Links ist das Kaufhaus GUM, rechtsder Kreml. Hier gibt es Kathedralen und Museen. In der Nähe ist der Fluss Moskwa. Und da ist das Bolschoi-Theater. Gegenüber ist eine U-Bahn-Station, rechts das Hotel „Metropol". In der Nähe ist die Straße Arbat. Dort gibt es Geschäfte, Restaurants, Cafes, Bars, ein Theater und ein Museum. Und Touristen, Touristen, Touristen ... Und das ist mein Haus. Nebenan ist eine Post, ein Supermarkt und ein Park. Meine Schule ist auch nicht weit.

тридцать девять

Тема урока Das grammatische Geschlecht der Substantive

>упР ь з

Antons Stadtführung haben Sie sicher ohne Mühe verstanden. Viele Wörter kennen Sie bereits aus dem Vorkurs. Der erste Text dient in dieser und den folgenden Lektionen dazu, in unterschiedlichen Textformen in das Thema der Lektion einzu­ führen sowie Wortschatz und Grammatik vorzustellen, die im weiteren Verlauf der Lektion ausführlich behandelt und im Übungsteil gefestigt werden. In diesem Abschnitt Тема урока Thema der Lektion wird Ihnen künftig immer der Grammatikschwerpunkt der Lektion präsentiert. In Lektion 1 geht es um die Substantive. Im Russischen gibt es, genau wie im Deutschen, drei Geschlechter: männlich (Maskulinum), weiblich (Femininum) und sächlich (Neutrum). Es gibt keinen Artikel. Das grammatische Geschlecht eines Substantivs erkennen Sie an der Endung. ■ Männlich sind alle Substantive, die auf einen harten oder weichen Konsonanten auslauten: турист Tourist, музей Museum sowie einige Substantive a u f-а/-я, die männliche Personen bezeichnen: nana Papa, дядя Onkel, Саша Sascha (Kurzform von Alexander). ■ Weiblich sind alle übrigen Substantive a u f-а/-я: школа Schule, идея Idee. ■ Sächlich sind alle Substantive auf-o und -e, wenn sie keine männlichen Personen bezeichnen: дело Sache, море Meer. ■ Die Substantive auf Konsonant + ь sind teils maskulin, z. В. Кремль Kreml, день Tag, teils feminin, z. В. площадь Platz, дочь Tochter. Das Geschlecht ist in der Wortliste angegeben.

40

Neutra

Feminina

Maskulina турйст музей



школа идея

-а -я

Кремль



площадь



сорок

дело море

*

-0 -е

1/2,3

Привет!

1

Antons Schwester Lena ist Studentin. Sie trifft im Unicafe ihre Freundin Natascha. Наташа Привет, Лёна! Как дела? Лена

Привет! Спасйбо, хорошо. А как твой дела?

Наташа

Нормально. Познакомься, пожалуйста: это моя подруга Таня. Она тоже студентка.

Лена

Очень приятно.

Таня

Наташа, скажи, пожалуйста, где здесь библиотека?

Наташа Таня

Библиотека? Прямо, потом налево, потом направо. Это далеко?

Наташа Нет, недалеко. Блйзко. "аня

А наш деканат тоже недалеко?

Лена

Деканат рядом. Вот он, напротив кафе.

Таня

Спасйбо! До свидания!

Лена

Пока!

Наташа Пока! Lena ruft im Studentenwohnheim an. Таня

Алло?

Лена

Привет, это Лёна. Это ты, Наташа?

Таня

Нет, это Таня. Привет!

Лена

Привет. А Наташа дома?

Таня

Нет, она в кино.

Лена

Жаль. Ну пока, Таня.

Таня

Пока.

Слова

5/7,8

Sie finden hier den Wortschatz des Einstiegstextes und der Dialoge mit der Übersetzung. Die fett gedruckten Wörter sollten Sie besonders gut lernen, denn das sind die Wörter, die Sie aktiv anwenden werden. город

Stadt

экскурсия

Lesetext Führung, Exkursion

Москва

Moskau

площадь /

Platz

Здравствуйте! [-аств-]

Guten Tag! (Gruß, unabhängig von der Tageszeit)

Красная площадь

Roter Platz

слева

links

а

hier: und

магазин

Geschäft, Kaufhaus

сорок один

41

1

ГУМ (Главный Универсальный Магазйн)

сим

Dialog

(Abkürzung für Hauptkaufhaus)

Привет!

справа

rechts

Кремль т

Kreml

собор (Р/ соборы)

Kathedrale

рядом

in der Nähe; nebenan

река

Fluss

Большой театр

Bolschoi-Theater

напротив

gegenüber

станция

Station

гостйница

Hotel

недалеко

unweit, nicht weit

улица

Straße

Арбат

Arbat (Fußgängerzone in Moskau)

ресторан (Р/ рестораны)

Restaurant

бар (PI бары)

Bar

турйст (Р/ турйсты)

42

Tourist

Hallo!, Grüß dich!/ Grüß euch!

Как дела?

Wie geht’s?

дело (PI дела)

Sache; Angelegenheit

спасибо

danke

хорошо

gut

твой PI

deine

А как твой дела?

Und wie geht's dir?

нормально

normal, ganz gut

познакомься! Imp Sg

mach dich bekannt!

пожалуйста

bitte

подруга

Freundin

очень

sehr

приятно

angenehm

скажи ImpSg

sag

библиотека

Bibliothek

прямо

geradeaus

потом

danach

налево

nach links

направо

nach rechts weit

почта

Post

далеко

супермаркет

Supermarkt

блйзко

nah

парк

Park

наш т

unser

школа

Schule

деканат

тоже

auch

Dekanat (Fachbe­ reichsleitung an der Universität)

До свидания!

Auf Wiedersehen!

сорок два

Пока!

Tschüs!

Алло?

Hallo?

в +Акк/+ Präp

in

в кино

im Kino

жаль

schade

ну

nun, na

Грамматика 1. Die Pluralbildung der Substantive

»ynP 2

Die meisten männlichen und weiblichen Substantive erhalten im Nominativ Plural die Endung -ы/-и, die sächlichen Substantive die Endung -а/-я. Nominativ

Singular

Nominativ

Plural

турйст музей врач

-й —

турйсты музеи врачй



школа идея подруга

-а -я -а

школы идеи подруги ^

дело море

-о -е

дела моря

^-и

-а -я

■ Die Endung -ы erhalten männliche Substantive mit Stammauslaut auf einen harten Konsonanten (турйст-турйсты) sowie weibliche Substantive auf-a (школа - школы). Bei den männlichen Substantiven wird die Pluralendung angehängt, bei den weiblichen ersetzt sie die Endung -a. ■ Die Endung -и haben männliche und weibliche Substantive mit Stammauslaut auf einen weichen Konsonanten, wobei -ь und й entfallen (музей - музеи, площадь - площади) sowie die weiblichen Substantive a u f-я (идея - идеи). ■ Die Substantive mit Stammauslaut auf г, к, x und die Zischlaute ж, ш, щ, ч haben im Plural die Endung -и (подруга - подруги, библиотёка - библиотеки, нож M esser- ножй, врач - врачй). ■ Eine Reihe männlicher Substantive bildet den Nominativ Plural a u f-а, -я (immer betont): дом - дома, город - города, учйтель Lehrer-учителя. ■ Undeklinierbare Substantive (meist Fremdwörter und Neutra, z. В. кафе, таксй Taxi) haben im Plural keine abweichende Endung. ■ Einige Substantive treten nur im Plural auf. Sie heißen Pluraliatantum (Mehrzahlwort), z. В. деньги Geld, часы Uhr. • Bei einigen Substantiven kommt es im Plural zu einer Stammver­ änderung oder -erweiterung, z. В. друг - друзья, брат - братья, сын - сыновья, дочь - дочери, мать M u tter- матери.

сорок три

43

1

2. Die Possessivpronomen

Упр 4, 5

Die Possessivpronomen мой mein, твой dein, наш unser, ваш euer/lhr stimmen, genau wie im Deutschen, in Geschlecht, Zahl und Fall mit dem dazugehörigen Substantiv überein. Plural

Singular m

п

/ моя

мой

моё

мой

твоё

твой

твой

твоя

наш

наша

наше

наши

ваш

ваша

ваше

ваши

3. Das Fragepronomen где? und die Adverbien

►улр7,s

des Ortes Im Dialog kommt das Fragepronomen где? wo? vor. Sie haben auch bereits einige Adverbien des Ortes kennen gelernt, die auf die Frage где? antworten: прямо geradeaus, далеко weit, блйзко nah, рядом nebenan, напротив gegenüber, справа rechts, слева links. Где библиотека? Wo ist die Bibliothek? Библиотека прямо. Die Bibliothek ist geradeaus. Vorsicht: Verwechseln Sie справа rechts und слева links nicht mit den Richtungsangaben направо nach rechts und налево nach links.

4. Die Konjunktionen и und а Sie haben schon gemerkt, dass die deutsche Konjunktion und im Russischen manchmal mit и und manchmal mit a wiedergegeben wird. Die Konjunktionen и und a haben verschiedene Funktionen: и und (auch)

aneinanderreihende Konjunktion

Я студент, и он студент. Ich bin Student, und er ist (auch) Student.

a und, aber

entgegensetzende Konjunktion

Я студент, а он бизнесмен. Ich bin Student, und er ist ein Geschäftsmann.

а sondern

44

сорок четыре

nach Verneinung

Fle я, а ты. Nicht ich, sondern du.

Как мы говорим

Упр 6, 7, 8

An dieser Stelle zeigen wir Ihnen, wie Sie die gelernten Ausdrücke und Strukturen .erwenden können. W ir orientieren uns dabei an der gesprochenen Alltagssprache.

Jemanden begrüßen So begrüßen Sie jemanden, den Sie duzen: Здравствуй! Guten TagI (Ich grüße dich!) Und so begrüßen Sie mehrere Personen. Es ist auch die Höflichkeitsform der 3egrüßung: Здравствуйте! Guten Tag! (Ich grüße euch/Sie!) Hinweis zur Aussprache: In der schwierigen Konsonantenverbindung [-вств-] in der Mitte des Wortes wird das erste в nicht ausgesprochen: здравствуй [здраствуй]. Diese Begrüßung wird unabhängig von der Tageszeit benutzt und ist stilistisch neutral, während die folgende Begrüßung, wie auch ihre deutsche Entsprechung, umgangssprachlich ist: Привет! Hallo!, Grüß dichl/Grüß euch!

Sich von jemandem verabschieden

Sich nach dem Befinden erkundigen

Die erste Form ist neutral, die zweite

Как дела? Wie geht's?

umgangssprachlich: До свидания! A u f Wiedersehen!

Как твой дела? Wie geht es dir?

Пока! Tschüs!

Wie geht es euch/lhnen?

Как ваши дела?

Dieser Ausdruck besteht aus den Wörtern как wie und дела (PI von дело Sache, Angelegenheit) und bedeutet wörtlich: Wie sind (die) Angelegenheiten? Die Frage Wie geht es dir/euch/lhnen? wird daher mit dem entsprechenden Possessiv­ pronomen im Plural gebildet. Darauf erhalten Sie verschiedene Antworten, z. В. хорошо gut, плохо schlecht, нормально normal, ganz gut.

Jemanden höflich ansprechen Скажй(те), пожалуйста! Sag (Sagt/Sagen Sie) bitte! Diese Wendung sollten Sie sich gleich gut merken. Damit können Sie jede Person ansprechen und auf sich aufmerksam machen, z. B. um in einer fremden Stadt nach dem W eg zu fragen. Hinweis zur Aussprache: Das lange W ort пожалуйста wird in der gesprochenen Sprache meist ohne [-уй-] gesprochen: [пожалста].

сорок пять

Sich am Telefon vorstellen Im Unterschied zu Deutschland ist es in Russland nicht unbedingt üblich, sich bei der Entgegennahme eines Telefongesprächs namentlich zu melden. Anstelle des Familiennamens sagt man im privaten Rahmen lediglich Алло? Hallo?, R a ? Ja ? oder Слушаю вас! Ich höre Sie. Der Anrufer stellt sich mit Это + Name vor ('w ö r t lDas ist + Name)-. Это Марина. Hier ist Marina.

Дополнительный словарь

s/9

Hier finden Sie weitere wichtige Wörter und Wendungen zum Thema der Lektion. Diesen Wortschatz sollten Sie sich gut einprägen. Einige Wörter zum Thema Stadt sind bereits in der Vorlektion vorgekommen. проспект

Allee (große, breite Straße)

Bahnhof

зоопарк

Zoo

цирк

Zirkus

кинотеатр

Kino (Gebäude)

больнйца

Krankenhaus

квартйра

Wohnung

центр

Zentrum

бассейн

Schwimmbad

вокзал

Und diese Wörter verstehen Sie auch ohne Übersetzung. Achten Sie auf die vom Deutschen abweichende Betonung!

46

автобус

Bus

бизнесмен

Geschäftsmann

фильм

Film

казино

Kasino

каталог

Katalog

паспорт

Pass

пианйно

Klavier

проблема

Problem

радио

Radio

таксй

Taxi

институт

Institut

юрйст

Jurist(in)

стадион

Stadion

университет

Universität

сорок шесть

Упражнения '

Sortieren Sie die Substantive nach dem Geschlecht. опера

журнал

фильм

музей

кафе

чай

концерт телефон

вода

тётя

лампа У

университет

метро

пианино

школа

дочь

казино

дядя

радио

паспорт

автобус

Москва

море

идея

ОН: .................. ................ .... .._....._ ............................................................................................................

она:

В.

ОНО:

2

Setzen Sie die Substantive in den Plural. Bei den hervorgehobenen Wörtern verändert sich im Plural die Betonung! квартира

магазин .....

улица .....

парк ...........

школа ....

библиотека

дело .......

станция .....

река

музей .........

гостйница

площадь ...

город

турист ........

слово*

окно

каталог ..

море

вокзал ....

ресторан ...

театр ......

фильм ........

опера

университет

подруга _

кнйга ..........

* СЛОВО: Wort

сорок семь

3

Ergänzen Sie die Personalpronomen он, она, оно, они.

1.

Это мой брат.

........

инженер.

2. Это моя мама................... юрйст. 3.

Вот наше кафе................... рядом.

4. Это наши друзья................... студенты. 5.

Где ваша дочь? ................ в кино.

6. Твой друг студент? Нет, ................ бизнесмен. 7.

Метро далеко? Нет, .............. блйзко.

4

Antworten Sie zuerst mit ja, dann mit nein.

а.

Да,...

b. Нет, ...

1.

Это твой брат?

1.

Это ваша квартира?

2.

Это твой дом?

2.

Это ваш телефон?

• ....................................... 3.

Это ваша дочь?

• Это твоя машйна?

3.

• .......................................



4.

Это наш автобус?

4.

Это твоё дело?

5.

Это твоя станция метро?

5.

Это ваша гостйница?

• .......................................

5



Bilden Sie zunächst Sätze im Singular, danach im Plural.

а. 1. я ->брат, сестра, таксй Зруо.

W ßtlb

2. я -»друг, квартйра, радио .............................................................. 3. т ы ->машйна, пианйно, паспорт ................................................... 4. мы >дом, улица, кафе .................................................................. 5. вы -» город, станция, дело .............................................................

48

сорок восемь

]

^

2.

проблемы, дела

.Зрро



я ^ друзья, подруги, туристы ...................................

В. ты ->проблемы, идеи, слова ...................................... 4. мы -» города, улицы, площади ............... .._............... 5. в ы ->учителя, студентки .. _................ .........................

6

Ordnen Sie die Aussagen zu einem Dialog. . Как дела? L .. Привет, Катя! Спасибо, хорошо. А как твой дела? .. Привет, Ларйса! .. Ну, пока! Тоже хорошо. ... Пока!

7

Ergänzen Sie die Dialoge. Здравствуй, Вйктор!

• ..... .......... ........ .

I ?

• Спасйбо, нормально. А ..........................

?

Тоже нормально. Как мама?

• ................. ,................... До свидания! • 2.

! Здравствуйте. ......................., ....................... , а Вйктор здесь?

• Да, он в кафе.

* ................... ................ ? • Вот оно, рядом.

сорок девять

49

в.

Алло? • Здравствуй, Оля, ...................... Катя. • Привет! .............................................. ? • ...................................., нормально. АЛёна ......................................... ? • Нет, она в кино. • Жаль.

4. • Скажйте, пожалуйста, .....................................................? • Музей? Прямо, потом направо.

• ................................................ ? • Нет, недалеко.

• ................ ....................... • Пожалуйста. 5. • Познакомься, пожалуйста, это моя подруга Вйка. в ..................................................

8

Übertragen Sie die Dialoge ins Russische. Schreiben Sie die Übersetzungen auf ein separates Blatt Papier.

1.

• Sagen Sie bitte, wo ist der Zirkus?

3.

Ist es weit?

Schule. Links ist der Fluss, rechts

• Nein, es ist nicht weit.

ist unser Stadion. In der Nähe

• Danke.

gibt es Geschäfte, ein Cafe, eine Post und eine Bibliothek.

• Bitte. 2.

Das ist meine Straße. Hier ist mein Haus, und da ist meine

• Geradeaus, dann nach links.

• Und wo ist die U-Bahn?

Ш Hallo, Swetai Wie geht es dir?

• Die U-Bahn ist auch nicht weit.

• Hallo, Karin. Danke, gut. Und wie geht es dir? • Es geht, danke.

4.

Anna, wo ist dein Hotel? • Da ist es. Links ist das Theater,

• Bis bald!

gegenüber ist mein Hotel.

• Tschüs!

A u f Wiedersehen, Anna! • A u f Wiedersehen, Sergej!

50

пятьдесят

Урок ~ dieser Lektion geht es um: • die Frage nach dem Namen

■die Vorstellung der Familie Berufs- und Personenbezeichnungen • die e-Konjugation im Präsens

• den Präpositiv Singular der Substantive • den Akkusativ der Personalpronomen • die Bildung der russischen Namen

Моя семья

Meine Familie

"ознакомьтесь, пожалуйста: это моя

Machen Sie sich bitte bekannt: Das ist

семья. Наша фамйлия - Мельниковы. Вот мой родйтели. Это мой папа. Его зовут Владймир Иванович Мельников. Он юрйст, работает на фйрме «Эксперт». А это моя мама. Её зовут Анна Николаевна Мельникова. Она журналйст, работает в газете

meine Familie. Unser Familienname

«Аргументы и факты». Это мой брат Антон Мельников, а это я, Лёна Мельникова. Мы ещё не работаем. Антон - школьник, а я студентка. Мы живём в Москве, в центре, на улице Остоженка.

ist Melnikow. Hier sind meine Eltern. Das ist mein Vater. Er heißt Wladimir Iwanowitsch Melnikow. Er ist Jurist. Er arbeitet in der Firma „Experte“. Und das ist meine Mutter. Sie heißt Anna Nikolajewna Melnikowa. Sie ist Journalistin und arbeitet in der Zeitung „Argumente und Fakten". Das ist mein Bruder Anton Melnikow und das bin ich, Lena Melnikowa. Wir arbeiten noch nicht. Anton ist Schüler und ich bin Studentin. Wir wohnen in Moskau, im Zentrum, in der Straße Ostoschenka.

Мельников Владимир Иванович юрисконсульт 125009 Москва, ул. Петровка 15 [email protected]

Мельникова Анна Николаевна 707996 Москва, ул. Электрозаводская 27 [email protected] р^ Г У ^ Н - ТЬГАгдитеШе und Fakten

Melnikow Wladimir iwanowitsch

Melnikowa Anna Nikolajewna

Rechtsberater ^5009 Moskwa, ul. Petrowka 15 melniko w@expert. ru

Ю7996 Moskwa, ul. Elektrosawodskaja 27 [email protected]

пятьдесят один

51

Тема урока Die e-Konjugation im Präsens ln Lenas Bericht kommen zahlreiche Verben vor. Das russische Verb kennt drei Zeitformen: Präsens, Präteritum und Futur. Der Infinitiv der Verben lautet in den meisten Fällen auf -ть (читать lesen), seltener a u f-ти (идти gehen) oder -чь (мочь können). Im Präsens wird nach dem Kennvokal in den Endungen die e-Konjugation (1. Konjugation) und die и-Konjugation (2. Konjugation) unter­ schieden. Bei den Verben der e-Konjugation können die Personalendungen unbetont (mit Vokal -e-) oder betont (mit Vokal -ё-) sein. жить leben; wohnen

делать machen Я

делаю

гуляю

живу

ты

делаешь

гуляешь

живёшь

он, она, оно

делает

гуляет

живёт

мы

делаем

гуляем

живём

вы

делаете

гуляете

живёте

делают

гуляют

живут

онй

■ Endet der Präsensstamm auf einen Vokal wie im Verb делать, lauten die Endungen in der 1. Person Singular -ю und in der 3. Person Plural -ют. * Den Präsensstamm erhalten Sie, wenn Sie von der Präsensform der 3. Person Plural die Personalendung streichen (дела-, жив-). ■ Den Infinitivstamm erhalten Sie, wenn Sie vom Infinitiv eines Verbs die Endung -ть oder ти streichen (чита-, жи-). ■ Bei den meisten russischen Verben stimmen Infinitivstamm und Präsensstamm überein (читаю т-читать, гуляют-гулять). ■ Es gibt allerdings auch unregelmäßige Verben, bei denen es wie beim Verb жить zu einer Stammerweiterung kommt (жить: жи-тьн> Infinitivstamm, жив-ут -»Präsensstamm). ■ In den Wortlisten finden Sie bei regelmäßig konjugierten Verben künftig immer den Hinweis, zu welcher Konjugation sie gehören (1 = e-Konjugation, 2 = и-Konjugation). Bei Verben, die Unregelmäßigkeiten aufweisen, werden die 1. und 2. Person Singular und die 3. Person Plural angegeben (я живу, ты живёш ь, они живут). Die anderen Personen können Sie davon ableiten.

пятьдесят два

|

2

Что делают Мельниковы? W ladim ir Iwanowitsch erhält einen Anruf von seinem Freund Sergej Borisowitsch. Сергей Борисович

Алло, Володя, привет! Это Сергей.

Владимир Иванович

Привет, Сергей. Как дела?

Сергей Борисович

Спасйбо, хорошо. Что делаешь? Работаешь?

Владимир Иванович

Нет, не работаю. Отдыхаю, читаю журнал.

Сергей Борисович

А Аня дома?

Владимир Иванович

Нет, она ещё на работе, в редакции.

Сергей Борисович

А дети где? Гуляют?

Владимир Иванович

Нет, Антон дома, делает уроки. АЛёна в университете, на лекции. А ты что сейчас делаешь?

Сергей Борисович

Работаю, как всегда. Жена в консерватории, слушает концерт. Ну, пока!

Владимир Иванович

Пока!

Anna Nikolajewna unterhält sich m it Lesern ihrer Zeitung. Анна Николаевна

Здравствуйте, меня зовут Анна Николаевна. Я работаю в

Игорь Алексеевич

Здравствуйте! Меня зовут Йгорь Алексеевич. Я врач,

Анна Николаевна

А где вы живёте?

Игорь Алексеевич

Я живу в Санкт-Петербурге. А это моя жена, Ирйна

Анна Николаевна

Очень приятно. Скажйте, пожалуйста, где вы работаете?

редакции «Культура» А как вас зовут? хирург, работаю в больнйце.

Михайловна. Ирина Михайловна

Я актрйса, играю в театре.

Анна Николаевна

Как интересно! Вы читаете «Аргументы и факты»?

Игорь Алексеевич

Конечно, читаем. И наши друзья тоже.

пятьдесят три

53

Слова Lesetext познакомьтесь! Imp PI

macht euch/ machen Sie sich bekannt!

фамилия

Familienname

родители PI

Eltern

его Akk von он

ihn

его зовут

работать 1

отдыхать 1

sich ausruhen

читать 1

lesen

на работе

in der Arbeit

работа

Arbeit

редакция

Redaktion

дети Р/

Kinder

er heißt (wörtl: man nennt ihn)

гулять 1

spazieren

arbeiten

делать уроки PI

Hausaufgaben machen

на лекции

in der Vorlesung

лекция

Vorlesung

сейчас

jetzt

всегда

immer

консерватория

Konservatorium

слушать 1

hören; zuhören

на +Акк/+ Präp

in, an, auf

фирма

Firma

эксперт

Experte; Gutachter

её Akk von она

sie

её зовут

sie heißt

журналйст

Journalist

журналистка

Journalistin

аргумент

Argument

факт

Fakt

ещё

noch

школьник

Schüler

живём

wir wohnen

жить 1

wohnen; leben

юрйстконсультант

Rechtsberater(in)

Dialog делать 1

machen

Мельниковы PI

(die) Melnikows

меня Akk von я

mich

меня зовут

ich heiße

культура

Kultur

вас Akk von вы

ihr/Sie

вас зовут

ihr heißt/Sie heißen

хирург

Chirurgen)

Санкт-Петербург

Sankt Petersburg

актриса

Schauspielerin

играть 1

spielen

интересно Adv

interessant

конечно [-шно]

natürlich

Грамматика 1. Der Präpositiv Singular der Substantive

»ynP 6,7

Im Russischen gibt es sechs Fälle. Die ersten vier Kasus kennen Sie aus dem Deutschen: Nominativ (1. Fall), Genitiv (2. Fall), Dativ (3. Fall), Akkusativ (4. Fall). пятьдесят четыре

2

Neu sind für Sie der Instrumental (5. Fall) und der Präpositiv (6. Fall). Der Präpositiv (6. Fall) hat seinen Namen erhalten, weil er nur mit einer Präposition gebraucht wird. Zwei dieser Präpositionen haben Sie bereits kennengelernt: в und на. Beide können im Deutschen entweder mit in oder mit an, a u f wiedergegeben werden. Wenn diese beiden Präpositionen auf die Frage где? wo? einen Ort ange­ ben, steht nach ihnen stets der Präpositiv. Он работает в школе. Erarbeitet in der Schule. Лена сейчас на лекции. Lena ist jetzt in der Vorlesung. Онй отдыхают на море. Sie erholen sich am Meer. Кнйги на столе. Die Bücher sind au f dem Tisch. Präpositiv Singular где?

Nominativ Singular кто?/что? m

парк Кремль музей

-ь -Й

(в) парке (в) Кремле (в) музее

f

школа семья

-a -я

(в) школе (в) семье

n

окно море

-o -e

(на) окне (в/на) море

Im Präpositiv wird bei allen drei Geschlechtern an den Stamm des Substantivs ein -e angefügt. Präpositiv Singular где?

Nominativ Singular кто?/что? m

санатории

-ии

(в) санатории

f

консерватория площадь

-ия -ь

(в) консерватории (на) площади

здание

-ие

(в) здании

■ Substantive a u f-ий, -ия und -ие (санаторий Sanatorium, консерватория Konservatorium, здание Gebäude) weisen im Präpositiv abweichend die Endung -и auf: редакция - в редакции in der Redaktion. ■ Die weiblichen Substantive a u f-ь erhalten im Präpositiv ebenfalls die Endung -и: площадь - на площади au f dem Platz. * Sie haben bereits einige Substantive kennengelernt, die im Russischen nicht dekliniert werden (кино - в кино im Kino, кафе - в кафё im Cafe). Zu den indeklinablen Substantiven zählen u.a. Fremdwörter, die auf einen Vokal auslauten, z. В. кофе Kaffee, радио Radio, бюро Büro, метро U-Bahn, хобби Hobby, интервью Interview.

пятьдесят пять

55

2

2. Zum Gebrauch von в und на

►Упрб, 7

Ortsangaben erfolgen im Russischen und im Deutschen oft mit unterschiedlichen Präpositionen. л в -» ^

школе больнице университете

л улице, площади на -> фйрме, фабрике ^ стадионе, вокзале

aber:

Bei der Angabe einer Veranstaltung oder einer Beschäftigung benötigen Sie in den überwiegenden Fällen die Präposition на. на концерте

im Konzert

на экзамене

in der Prüfung

на уроке

im Unterricht

на работе

in der Arbeit

на лекции

in der Vorlesung

на конференции

in der Konferenz

3. Der Akkusativ der Personalpronomen

»Упр 8 Plural

Singular Nom

я

ты

он

она

оно

МЫ

вы

онй

Akk

меня

тебя

его

её

его

нас

вас

их

Ты меня понимаешь? Verstehst du mich? Они знают его. Sie kennen ihn. Как вас зовут? Wie heißen Sie? (wörtl.: Wie nennt man Sie?) Achtung: Im Pronomen его wird -r- als [в] ausgesprochen.

4. Die Bildung von Berufs- und

*упР з

Personenbezeichnungen Berufe oder Tätigkeiten, die Personen ausführen, werden im Russischen häufig mit Hilfe von Suffixen ausgedrückt. m

56

Д

студент

-

/ студентка

турйст

-ист

турйстка

-истк/а

школьник

-ник

школьница

-ниц/а

In f 1

учйтель

-тель

учйтельница

-ниц/а

iß /

историк

-ик

историк

пятьдесят шесть

1 -к/а

м

■ c ljj.

fr i L

сШш

Manchmal wird als weibliche Berufsbezeichnung im Russischen ein maskulines Substantiv verwendet, z. В. историк Historiker(in), автор Autor(in), инженер Ingenieur(in), врач Arzt/Ärztin usw. Bei журналйст Journalist(in) ist in der Umgangssprache auch журналйстка als weibliche Form zu hören.

5. Die Bildung der russischen Namen Der vollständige Name besteht im Russischen aus drei Teilen: Vorname (ймя), Vatersname (отчество), Familienname (фамйлия): m Владймир Иванович Мельников

f Анна Николаевна Мельникова

Der Vatersname wird vom Vornamen des Vaters abgeleitet. Bei Vornamen mit hartem Stammauslaut fügt man die Endungen -ович/-овна, bei Vornamen mit weichem Stammauslaut die Endungen -евич/-евна an. m

j

Иванович

Иван /

^

Николаевич

^

Николаевна

Николай ^ Ивановна

Russische Familiennamen besitzen in der Regel eine männliche Form (Мельников), eine weibliche Form (Мельникова) und die Pluralform (Мельниковы). Mit dem Vor- und Vatersnamen sprechen Sie Erwachsene an, die Sie siezen: Йгорь Алексеевич, Ирйна Михайловна. In der Umgangssprache gibt es, genau wie im Deutschen, zahlreiche Koseformen zu den Vornamen: Владймир -» Володя, Вова

Анна -» Аня

Сергей н>Серёжа

Николай-» Коля

Екатерйна ->Катя

Татьянам Таня

Как мы говорим

»упР8,9

Jemanden nach dem Namen fragen Im Text haben Sie bereits gesehen, dass die Angabe des Namens im Russischen anders aufgebaut ist als im Deutschen. Sie erfolgt nach dem Muster: Person im Akkusativ + зовут + Name. Как вас зовут? Wie heißen Sie? (wörtl.: Wie nennt man Sie?) Меня зовут Александр. Ich heiße Alexander, (wörtl.: Mich nennt man Alexander.) Его зовут Сергей. Er heißt Sergej, (wörtl.: Ihn nennt man Sergej.)

пятьдесят семь

2

Fragen und Antworten im umgangssprachlichen Dialog Sie erinnern sich sicher an die folgende Stelle im Dialog: Что делаешь? Работаешь? - Нет, отдыхаю. Diese Sätze sind eigentlich unvollständig, es fehlen die Personal­ pronomen ты und я: Что (ты) делаешь? (Ты) Работаешь? - Нет, (я) отдыхаю. In der russischen Umgangssprache werden Personalpronomen oft weggelassen, besonders in den Folgesätzen, wenn aus dem Kontext eindeutig hervorgeht, welche Person gemeint ist: А где дети? Гуляют? Und wo sind die Kinder? Gehen sie spazieren? Я хирург, работаю в больнйце. Ich bin Chirurg, ich arbeite im Krankenhaus. In der gesprochenen Sprache wird außerdem der Satzteil, der im Mittelpunkt der Aussage steht, oft an den Satzanfang gestellt und durch die Intonation hervor­ gehoben. Dadurch kann das Fragepronomen z. B. in der Mitte oder auch am Ende des Satzes stehen: neutral

ugs (und/oder emotional gefärbt)

А где дет и? Und wo sind die Kinder?

А дети где?

Что ты делаешь? Was machst du?

Ты что делаешь?

Diese Besonderheiten der Umgangssprache sollten Sie von Anfang an berück­ sichtigen, da sie für das Verstehen der gesprochenen Sprache sehr wichtig sind.

Дополнительный словарь

5/12

►.У п р п о

Hier noch einige wichtige Wörter und Wendungen zum Thema Familie und Beruf, die Sie sich gut einprägen sollten. отец

Vater

пенсия

Rente, Pension

дедушка

Großvater

на пенсии

in Rente

бабушка

Großmutter

пенсионёр(ка)

Rentner(in)

офис

Büro

домохозяйка

Hausfrau

Und diese Wörter verstehen Sie auch ohne Übersetzung. Achten Sie auf die vom Deutschen abweichende Betonung.

58

санаторий

Sanatorium

коммерсант

Geschäftsmann

интервью

Interview

менеджер

Manager

спортсмён(ка)

Sportler(in)

банк

Bank (Geldinstitut)

директор

Direktor(in)

фабрика

Fabrik

биолог

Biologe/Biologin

тигр

Tiger

историк

Historiker(in)

текст

Text

автор

Autor(in)

диалог

Dialog

пятьдесят восемь

Упражнения 1

Konjugieren Sie die Verben nach dem Muster.

Я

знаю

понима.Ш...... слуша.

ты

знаешь

понима..........

он, она, оно

знает

гонима.......................

мы

знаем

гонима.................... .

вы

знаете

гонима........................

онй

знают

гонима........................

2

Ergänzen Sie die passenden Partner.

1.

папа

отдыха

:..........

2. дедушка сестра

3. 4. ДЯДЯ 5.

жена

6.

подруга

7.

сын

8. родйтели

....................... .......................

3

Wie heißen die weiblichen Partner?

1.

Он спортсмен, она

6. Он учитель, она

2. Он турист, она ...............................

7. Он школьник, она

В. Он журналйст, она ........................

8. Он инженер, она .

4. Он студент, она .............................

9. Он директор, она

5. Он пенсионер, она .....................

10. Он биолог, она ...

пятьдесят девять

4

Was machen diese Personen? Ergänzen Sie die Verben in der richtigen Form. 4.

1.

Ф Что он делает? Он сж уш ш п (слушать) радио.

2.

Что она делает? ® О н а....................

. (читать).

5.

Что делают бабушка и дедушка? • Они............................... (гулять).

Что онй делают? • Виктор.......................... (работать), Сергей........................... (отдыхать).

Что онй делают? • Д ети............................... (играть), родйтели................... (слушать).

шестьдесят

Что делает Йгорь? Ф О н .................................. (играть).

5

2

Setzen Sie die passende Verbform ein. ч и тать Я с е й ч а с .... 'ьш паю ........... ж ур н ал . А что ты ........................... •

?

В ы .................................« А р гум е н ты и ф а кты »? Нет, м ы ................................«К о м м е р с а н т» .

2. р аб о тать •

Сергей, ты с е й ч а с ............................ ?



Нет, я не ...............................

ш Кто .............................. в б о л ь н й ц е ? •

Ты .............................., где А н то н ?



Я с ей ч а с ............... • А твой м у ж ? М у ж сей час тоже

Там ............................. врачй.

3. зн а ть



4. отд ы х ать

К о н е чн о , ................................

5. ж и ть Я ............................. • А где .....................

В ы ............................. , где м у з е й ?

М о й родйтели

Д а ,................................Это н едалеко .

Берлйне.

б

Beantworten Sie die Fragen mit der richtigen Präposition.

1.

Вйкторучйтель. Где он сейчас? (школа)

в Москве. ... твоя семья? ................... в

ß . м алая .......

2. Лёна студентка. Где она сейчас? (университет) .......... 3. Алексей бизнесмен. Где он сейчас? (фйрма) .............. 4. Анна журналйстка. Где она сейчас? (редакция) ......... 5. Чандр тигр. Где он сейчас? (зоопарк) ..........................

7

Bilden Sie Sätze nach dem Muster.

1.

Дёдушка/гулять/парк.

S /щ иъ е.

2. Турйсты/отдыхать/море.......................................... 3. Тамара/работать/музёй.......................................... 4. Сестра/слушать концёрт/консерватория........, ..... шестьдесят один

61

2

8

Ergänzen Sie die Personalpronomen im Akkusativ.

a. 1. Это я.

Л е т .. зовут Андрей.

2. Это моя сестра......................

зовут Наташа.

3. Это мой брат....................... зовут Вадйм. 4. Это наши дети....................... зовут Настя и Кирилл. 5. Это я и мой друг. .................... зовут Вйктор и Сергей. 6. А вы? Как .................... зовут? b. 1. Это моя подруга. Она всегда понимает .................... , а я всегда понимаю ...................... 2. Он читает, а я ..................... слушаю. 3. Это мой дети. Конечно, я ..................... хорошо знаю, но* не всегда понимаю. А онй не всегда понимают ..................... * но:

9

aber

Was könnten die Gesprächspartner gesagt haben? Vervollständigen Sie.

1............. щ л ................ ia c ................................ ? • • 2.

О льга А н д р ее в н а .

................................................................................ ? •

В Санкт-Петербурге.

П ривет, А л й н а, а Во л о д я д о м а ?

• ....... ............. , ........................................................................

10



А где его р аб о та? •

Его оф ис в центре, на у л и ц е П етровка.



.....................................................? •

Нет, недалеко.

Auf Russisch, bitte! Verwenden Sie für die Übersetzung ein separates Blatt Papier.

G u t e n T a g ! Ich h e iß e K a rl. Ich w o h n e in B e r lin . Ich b in A r z t u n d a r b e it e in e in e m K r a n k e n h a u s . U n d d a s is t m e in e F a m ilie . M e i n e F ra u is t L e h re rin u n d a r b e it e t in e in e r S c h u le . S ie h e iß t M o n ik a . D a s sin d u n s e r e K in d e r: S ie h e iß e n A n d r e a s u n d V e r o n ik a . W i r s in d j e t z t zu H a u s e . Ich le se , u n d M o n ik a h ö r t V iv a ld i. U n s e r S o h n m a c h t H a u s a u f g a b e n . U n d d ie T o c h te r is t in d e r S c h u le , sie s p ie lt im T h e a te r . S ie is t u n s e r e „ S c h a u s p ie le r in " .

62

шестьдесят два

Урок i' In dieser Lektion stehen im M ittelp unkt: • Vorlieben und Abneigungen • der Akkusativ Singular der Substantive • Vorschläge für gemeinsame * die Possessivpronomen ! Aktivitäten 1 der 3. Person • die и-Konjugation im Präsens • Adverbien a u f -и mit ; • der Genitiv Singular und ! _ dem Präfix поdas F r a g e p r o n o m e n чей

Interview

Интервью

Anna Nikolajewna: Was lieben Sie? Irina Orlowa, Schauspielerin: Ich liebe

Анна Николаевна: Что вы лю бите? Ирина Орлова, актриса: Я лю б лю

1

м у з ы к у Прокоф ьева, б алеты Дж ордж а Балан чи н а, дж аз, ф й льм ы Никйты

die Musik von Prokofjew, die Ballette von George Balanchine, Jazz, die Filme von

i I

Nikita Michalkow, Theater, Zirkus, Ikonen, (ich liebe es) Gedichte zu lesen, Italienisch zu sprechen ... Ich liebe Bibliotheken und

Ещ ё я л ю б л ю кофе, фрукты, конфеты,

i

Wien, Schokolade, Sekt, (ich liebe es) lange zu schlafen, das Frühstück zuzubereiten, im Zentrum von Moskau spazierenzugehen ... Ich mag auch Kaffee, Obst,

торт «П тйчье молоко», говорйть по

Pralinen, die Torte „Vogelmilch", (ich mag i es) zu telefonieren, die Ratschläge meiner Mutter anzuhören...

М и х алко ва, театр, цирк, иконы, читать стихй, говорить п о - и тальян ски ... Л ю б л ю библиотеки и м узеи, море,

Museen, das Meer, Rosen, Geheimnisse,

розы, секреты, Вену, ш околад, ш ам панско е, долго спать, готовить завтрак, гулять в центре М о с к в ы ...

телеф ону, сл уш ать со веты м а м ы ...

Анна Николаевна: Что вы не любите? Ирина Орлова: Не люблю смотреть телевйзор, слушать музыку по радио, вокзалы и аэропорты, санатории, больнйцы, зоопарки, стадионы, дискотеки. Я не люблю готовить обед и ужин.учйть роли, играть в карты, экскурсии, стресс и проблемы. А кто их любит? Не люблю пйво, мясо, сыр камамбёр, икру... Не люблю делать вид, что ты всегда всё понимаешь... Анна Николаевна: Спасйбо за интервью.

Anna Nikolajewna: Was lieben Sie nicht? Irina Orlowa: Ich liebe (es) nicht fernzu­ sehen, Musik im Radio zu hören, (ich liebe nicht) Bahnhöfe und Flughäfen, Sanato­ rien, Krankenhäuser, Zoos, Stadien, Disko­ theken. Ich mag (es) nicht, das Mittagund Abendessen zuzubereiten, Rollen zu lernen, Karten zu spielen, Exkursionen, Stress und Probleme. Wer mag sie schon? Ich liebe nicht Bier, Fleisch, Camembert­ käse, Kaviar... Ich mag (es) nicht, so zu tun, als ob man immer alles versteht...

Anna Nikolajewna: Danke für das Interview.

шестьдесят три

Тема урока Die и-Konjugation im Präsens

*упР з,4

ln dieser Lektion lernen Sie die и-Konjugation (2. Konjugation) der Verben kennen. Sie erkennen die Verben dieser Konjugation am Vokal -и- in den Personalendungen. говорить sprechen

л юбйть lieben

вйдеть sehen

учйть lernen

Я

говорю

люблю

вйжу

учу

ты

говорйшь

любишь

вйдишь

учишь

он, она, оно

говорйт

любит

вйдит

учит

мы

говорйм

любим

вйдим

учим

вы

говорйте

любите

вйдите

учите

онй

говорят

любят

вйдят

учат

* Die Endung in der 1. Person Singular lautet -ю (nach Zischlauten -y) und in der 3.

Person Plural -ят (nach Zischlauten -ат).

■ Zur и-Konjugation gehören auch die Verben a u f-еть (вйдеть sehen, смотреть Zusehen, schauen) sowie die Verben a u f -ать (спать schlafen). In beiden Fällen entfällt das Suffix (-e- bzw. -a-) im Präsens. ■ Bei einigen Verben findet zwischen Infinitiv und Präsens ein Konsonantenwech­ sel statt. Er betrifft bei den Verben der и-Konjugation nur die 1. Person Singular: Д ->ж (я вйжу, ты вйдишь), б ->бл (я люблю, ты любишь), п ->пл (я сплю, ты спишь schlafen), в ч>вл (я готовлю, ты готовишь zubereiten). ■ Verben wie любйть, вйдеть, учйть sind transitiv, d. h. sie verlangen - genau wie im Deutschen - immer ein Akkusativobjekt. Я л ю б л ю театр. Ich liebe das Theater. М ы с м о тр и м ф и л ьм . Wirsehen uns einen Film an.

Мельниковы говорят по телефону Lena telefoniert m it ihrer Freundin Natascha. Лена . Наташа

Ты з н а е ш ь группу « А к в а р и у м » ? К о н ечн о , зн а ю ! Я её о ч е н ь л ю б л ю . О нй ещ ё играют?

Лена

Ещ ё как! О нй сегодня играю т на ста д и о н е «Д и н ам о».

Наташа

Что ты го вор и ш ь! « А к в а р и у м » в М о с к в е ? Д а в а й п о й д ём на концерт!

Лена

Х о р о ш о , п ой д ём . Ты зн а еш ь , где стад и о н ?

Наташа

К о н е чн о , знаю , это стан ц и я м етр о «Д и н ам о ». Я та м н е д а л е ко живу.

Лена

А Таня тож е л ю б и т группу « А к в а р и у м » ?

Наташа

Н е знаю . О на ж е играет в театре ф акультета ж ур н а л й сти ки . С ей ч а с она у ч и т роль, и я её редко вйжу.

шестьдесят четыре

W ladim ir Iwanowitsch ist noch im Büro und ruft zu Hause an. Владимир Иванович

Привет, А ня, это я. Я ещ ё на работе.

Анна Николаевна

К о ш м а р ! А я у ж е го т б в л ю у ж и н . В а р ю п е л ьм ен и .

Владимир Иванович

А Антон д о м а ?

Анна Николаевна

Д о м а .... А н тон ! Это папа.

Антон

А л л о ! П ривет!

Владимир Иванович

П р ивет! Что д е л а е ш ь , о тд ы х ае ш ь ?

Антон

Нет, работаю . Ч и таю кнйгу « Ч е л о в е к и косм ос».

Владимир Иванович

Значит, о тд ы х аеш ь.

Антон

Д а нет же, работаю . Я ж е ч и та ю по-английски!

Владимир Иванович

Ага, по-англййски ... И нтересно, и ты у ж е всё п о н и м а е ш ь ?

Антон

Н е всё, конечно, но я с м о тр ю с л о в а в с л о в а р е и у ч у их.

Владимир Иванович

А чья это кнйга? Н а ш а?

Антон

Нет, это кнйга Н аташ и. Н аташ а - это подруга Л ен ы .

Владимир Иванович

Ясно. А где с ей ч а с Л ё н а ?

Антон

О на д ом а, с м о тр и т телевй зо р . Только ты ещ ё на работе! М ы тебя почтй не вйдим !

Слова

@

5 /1 3 ,1 4

Lesetext

джаз

Jazz

Никита Михалков

Sergej Prokofiew (russ. Komponist, 1891-1953)

Nikita Michalkow (russ. Filmregisseur, geboren 1945)

икона

Ikone

балет

Ballett

стихи PI

Gedichte

Джордж Баланчйн

George Balanchine (russ.-amerik. Choreograph, 1904-1983)

говорйть 2

sprechen

по-итальянски

auf Italienisch

роза

Rose

любйть 2

lieben

музыка

Musik

Сергей Прокофьев

шестьдесят пять

секрет

Geheimnis

МЯСО

Fleisch

Вена

Wien

сы р

Käse

шоколад

Schokolade

камамбёр

Camembert

шампанское

Sekt

икра

Kaviar

долго Adv

lange

делать вид, что

so tun, als ob

спать 2 (сплю, спишь, спят)

schlafen

вид

Anschein

что [што] Konj

dass

готовить 2 (готовлю, готовишь, готовят)

zubereiten; vorbereiten

завтрак

Frühstück

фрукты PI

Obst

всё

alles

за +Акк

für

Dialog группа

Gruppe

Аквариум

Aquarium (Rockgruppe aus St. Petersburg)

конфета

Konfekt, Praline

Птйчье молоко

Vogelmilch (Schaumzuckertorte mit Schokoladen­ überzug)

Ещё как!

Und wie!

сегодня [сево-]

heute

говорить по телефону

telefonieren

Динамо

Dynamo (Stadion in Moskau)

по телефону

telefonisch, per Telefon

Что ты говоришь!

Was du nicht sagst!

по + Dat

per

давай ...!

lass uns...!

совет

Rat

пойдём!

gehen wir!

смотреть 2 (смотрю, смотришь, смотрят)

Zusehen, schauen

же

denn, doch

редко Adv

selten

телевйзор

Fernseher

Кошмар!

по радио

per Rundfunk, per Radio

Schrecklich! (Wort/..- Albtraum)

уже

schon, bereits

аэропорт

Flughafen

варйть 2

kochen

дискотека

Diskothek

пельмени PI

обед

Mittagessen

Pelmeni (mit Fleisch gefüllte Teigtaschen)

ужин

Abendessen

человек

Mensch

учить 2

lernen

космос

Weltraum

роль/

(Theater-)Rolle

значит

das heißt

факультет

Fakultät

журналистика

Journalistik

карты PI

(Spiel-)Karten

да нет же

aber nicht doch

стресс

Stress

по-англййски

auf Englisch

ихАкк von онй

sie

ага!

aha!

пиво

Bier

но

aber

шестьдесят шесть

с л о в а р ь чья / ясно

Adv

т

Wörterbuch

тол ько

nur

wessen

почти

fast

klar

ви д еть

2

sehen

Грамматика 1. Der Genitiv Singular der Substantive

► Упр

1,2, 6

Sie kennen bereits den Nominativ und den Präpositiv Singular der Substantive. Der nächste Kasus, mit dem Sie sich beschäftigen, ist der Genitiv. Sie benötigen den 2. Fall zum Ausdruck der Zugehörigkeit. Это машйна Олега. Das ist Olegs Auto. Там дом Йгоря. Dort ist Igors Haus. Это комната сестры. Das ist das Zimmer der Sc? Где кнйга Кати? Wo ist Katjas Buch? Nach dem Besitzer oder Eigentümer fragen Sie mit dem Fragewort чей? wessen?. Im Unterschied zu dem deutschen Fragewort wessen? stimmt чей in Genus, Numerus und Kasus mit dem Bezugswort überein: чей? m, ч ь я ? / чьё? n; чьи? PI. Чей это дом? Wessen Haus ist das? Чья это кнйга? Wessen Buch ist das? Чьё это пианйно? Wessen Klavier ist das? Чьи это деньги? Wessen Geld ist das? Nominativ Singular кто?/что?

Genitiv Singular кого?/чег6?

студент врач музей учйтель

-

сестра семья Марйя роль

-а -я -ия

окно море









студента — врача музея учителя -—-

-а __--я

сестры семьй Марйи роли

-ы -и

окна моря

-а -я

-И И -и

шестьдесят семь

3

■ Der Genitiv zum Ausdruck der Zugehörigkeit (auf die Frage wessen?) wird im Russischen ähnlich wie im Deutschen gebraucht. Das Genitivattribut zur Präzisierung einer Sache oder Person

(центр Москвы

Zentrum Moskaus) wird im Deutschen oft mit einem zusammengesetzten Substantiv wiedergegeben:

парк культуры Kulturpark.

(студент) wird (студента). * Maskuline Substantive mit einem weichen Stammauslaut (музей, учйтель) bekommen die Endung -я, wobei -й und -ь entfallen (музея, учйтеля). * Feminine Substantive a u f -а (сестра) erhalten im Genitiv die Endung -ы und Feminina a u f -я (семья) die Endung -и (сестры, семьй). ■ Feminina a u f -ь (роль) erhalten ebenfalls die Endung -и (роли). ■ Bei den Feminina мать und дочь kommt es im Genitiv Singular zu einer Stammerweiterung: матери, дочери. ■ Bei den Neutra wird im Genitiv aus der Endung -o ein -a und aus der Endung -e ein -я. * Und abschließend noch zwei wichtige Schreibregeln: Nach г, к, x und den Zischlauten ш, ч, щ steht immer и (nie ы): Наташи, кнйги. Nach ч und щ schreiben Sie immer -a statt -я: врача, борща, (онй) учат. » Bei maskulinen Substantiven mit einem harten Stammauslaut im Genitiv die Endung

-a an den Stamm

angefügt

2. Der Akkusativ Singular der Substantive

»ynP5,6

Sie wissen bereits, dass transitive Verben den Akkusativ zur Bezeichnung eines

кого? wen? кого das -r- als [в] ausge­

direkten Objektes benötigen. Nach dem direkten Objekt fragen Sie mit oder что? was?. Beachten Sie, dass im Fragepronomen sprochen wird. Я люблю Москву. Ich liebe Moskau. М ы смотрим фильм. W ir sehen uns einen Film an. Он вйдит брата. Er sieht den Bruder.

Akkusativ Singular

Nominativ Singular

кого?/чег6?

кто?/что? m

f

n

68



клуб музей студента учйтеля

— -а -я

сестра семья Марйя роль

-а -я -ия -ь

сестру семью Марйю роль

“У

окно море

-о -е

окно море

-0

клуб музей студент учйтель

-

шестьдесят восемь



-И Ю

-ь -е

■ Bei unbelebten Maskulina und bei Neutra auf -o/-e ist der Akkusativ Singular

3

gleich dem Nominativ Singular. » Bei belebten Maskulina ist der Akkusativ Singular gleich dem Genitiv Singular. ■ Bei den Feminina auf -а/-я lautet die Endung im Akkusativ

-у/-ю. -ия (лекция) erhalten im Akkusativ die Endung -ию (лекцию). Feminina a u f -ь (дочь, роль) ist der Akkusativ Singular gleich dem

■ Feminina auf * Bei den

Nominativ Singular.

3. Die Possessivpronomen der 3. Person Die Possessivpronomen der 3. Person Singular lauten ihr(e), das Pronomen der 3. Person Plural heißt

>ynp ?

erö (m, n) sein(e) und её (f)

их ihr(e). Sie sind unveränderlich

und

richten sich nur nach dem Geschlecht des Substantivs, auf das sie sich beziehen. Im Possessivpronomen

erö wird -r- wie

im gleichlautenden Personalpronomen als

[в] ausgesprochen. Это Андрей, а это его друг. Das ist Andrej und das ist sein Freund. Это Марина, а это её друг. Das ist M arina und das ist ihr Freund. Это Мельниковы, а это

их дети.

Das sind Melnikows und das sind ihre Kinder.

4. Die Possessivpronomen (Zusammenfassung) Personal­ pronomen

[Singular

1Plural

МОЙ

/ моя

п

я

моё

МОЙ

те 'т(е )

ты

твой

твоя

твоё

твой

dein(e)

он, оно

его

его

его

его

sein(e)

она

её

её

её

её

ihr(e)

наши

unser(e)

т

мы

наш

наша

наше

вы

ваш

ваша

ваше

ваши

euer(e)

онй

их

их

их

их

ihr(e)

5. Adverbien auf -и mit dem Präfix по-

>-Упр

(далеко, близко) und Adverbien der Zeit всегда, редко). Eine weitere Gruppe sind Adverbien a u f -и. Sie antworten auf die Frage как? wie? und stehen mit dem Präfix по-: говорйть по-русски Russisch sprechen, читать по-французски Französisch lesen. Sie kennen bereits Adverbien des Ortes

Я говорю по-русски. Ich spreche Russisch. Он говорйт по-немецки. Er spricht Deutsch. Студенты читают по-англййски. Die Studenten lesen au f Englisch.

шестьдесят девять

69

Как мы говорим Jemanden auffordern, etwas gemeinsam zu tun In dem Telefonat zwischen Lena und Natascha kommen besondere Imperativ­ formen vor: Пойдём!, Давай пойдём! Sie bezeichnen die Aufforderung zu einer gemeinsamen Handlung, die durch das Verb (hier пойтй losgehen) in der 1. Person Plural ausgedrückt wird. Fordern Sie mehrere Personen auf, wird -те für den Plural angefügt: Пойдём(те) в кино! Gehen wir ins Kino!, Lass(t) uns ins Kino gehen! In der Umgangssprache wird diese Aufforderung oft durch давай(те)! Iass(t) uns...!, na los,...! verstärkt. Nach давай(те)! steht oft auch der Infinitiv. Давай пойдём на концерт! Lass uns zum Konzert gehen! Давайте играть в футбол! Na los, spielen wir Fußball!

Etwas spielen Achten Sie auf den Gebrauch der Präpositionen в und на nach dem Verb играть spielen: играть в + Akkusativ benutzen Sie, wenn Sie ein Spiel spielen (играть в карты Karten, футбол Fußball, теннис Tennis, игру Spiel), играть на + Präpositiv ver­ wenden Sie beim Spielen eines Musikinstruments (играть на гитаре Gitarre, пианино Klavier). Я играю в теннис. Ich spiele Tennis. Он играет на гитаре. Erspielt Gitarre.

Etwas (nicht) gerne tun Die Konstruktion etwas (nicht) gerne tun wird im Russischen durch (не) любить + Infinitiv wiedergegeben. Я люблю готовить Ich koche gern. Она не любит читать романы. Sie liest nicht gerne Romane.

Дополнительный словарь

► vnP 8

столйца Hauptstadt

т

f

здесь говорят hier spricht man

Германия

Берлйн

немец

немка

по-немецки

Россия

Москва

русский

русская

по-русски

австрййка

по-немецки

страна Land

национальность Nationalität

Вена

австрйец

Франция

Парйж

француженка

француз

по-французски

Англия

Лондон

англичанин

англичанка

по-англййски

Испания

Мадрид

испанец

испанка

по-испански

Италия

Рим

итальянец

итальянка

по-итальянски

Америка

Вашингтон

американец

американка

по-англййски

Австрия

70

© 5/15

семьдесят

3

Und das verstehen Sie auch ohne Übersetzung: карты PI

(Spiel-)Karten

банкйр

Bankier

футбол

Fußball

факс

Fax

теннис

Tennis

клиент

Kunde

гитара

Gitarre

коллега

Kollege

роман

Roman

компьютер

Computer

костюм

Anzug; Kostüm

гараж

Garage

документы PI

Dokumente

диван

Sofa

Упражнения 1

Antworten Sie auf folgende Fragen.

1.

Чей эю дом? (Олег) .Э т о у о м О ш а .................................................

2. Чей это телефон? (Владймир) ...................................................................... В. Чья это машйна? (Йгорь) ...... ....................................................................... 4. Чьё это пианйно? (Ольга) ......................... .................................................... 5. Чей это друг? (Андрей) ............. ..... ........... .... ..... .... ....................... ....... ..

6. Чей это муж? (Наташа) ................. ............................................................... 7.

Чьи это дети? (Вика и Костя) ........................................................................

2

Fügen Sie die passenden Fragepronomen ein und beantworten Sie die Fragen.

1.

Это косткэм. А это Макс. Hobo

370 косткэм? Э то MXyfnjo-My

..................................................

2. Это журнал. Это профессор. .......... это журнал? ...................................................................................... 3. Это кнйга. Это студентка. .......... это кнйга? .............. ..... ............................ -..................................... 4. Это идея. А это инженер. .......... это идея? ................ ..................................... ............................... ....

семьдесят один

71

5. Это кафе. Это бизнесмен. .......... это кафе? .......... .............................. 6. Это деньги. Это банкйр. .......... это деньги? ...................................... 7.

Это документы. А вот Владймир Иванович. ...........это документы? .................................

3

Ergänzen Sie die Tabelle. 1. готовить vorbereiten

2. спать schlafen

готовлю

сплю

4. варйть kochen

3. смотреть schauen

варю смотришь

смотрите спят

4

говорйть

Он х о р о ш о

варйть

смотреть

учйть

..................... по-немецки.

2. Вы ...................................... театр? 3. Ты часто* ...................................... телевйзор? 4. Студенты ...................................... слова и грамматику. 5.

Папа всегда ...................................... пельмени.

6. Бабушка плохо ....................................... 7.

варят

Ergänzen Sie das passende Verb in der richtigen Personalform. любить

1.

.....

М ама ...................................... ужин.

* часто: oft

семьдесят два

вйдеть

готовить

5

3

Wen oder was sehen Sie?

3. Я вижу ...........................................

б 1.

4. Я вйжу

Ergänzen Sie die Fragen und Antworten. Таня, ты знаешь

Ш сш лАи^л (Владймир Иванович)?

• Конечно, знаю. Он отец ................................. (Лена). 2.

Лена, ты знаешь ................................. (Сергей)? • Да, знаю. Он друг ................................. (Олег).

3. ® Антон, ты знаешь .............................................................. (Вера Сергеевна)? • Знаю. Это моя учйтельница ............................. (музыка). 4. Ф Йгорь, ты знаешь .............. _............................................... (Михайл Васйльевич)? Ф Знаю! Это наш директор

............................ (школа).

семьдесят три

73

7

Bilden Sie Sätze nach dem Muster.

1.

Антон: школа —дом

2.

Вера Сергеевна: студенты -ученики*

3.

Владймир Иванович: факсы - документы

Э то А н то и . З у е о ь ^ ..Ш

!М Ж £ з м .

4. Юрйсты: клиенты - коллеги

5. Папа: газета-диван

6. Журналйст: компьютер-телефон

•ученик: Schüler

8

Vervollständigen Sie die Beispielsätze entsprechend dem vorgegebenen Muster.

1.

Луйс живёт в Ш щ м 'Ш '.. (Испания). Он 'л/жуомяц . Он говорйг

2. Клаудия живёт в ................................... (Германия). Она ............................... Она говори: .................................. 3. Джон живёт в ............................. (Англия). Он ....................................... Он говорйг

...............................

4. Игорь живёт в ............................. (Россйя). Он ....................................... Он говорйт.................................. 5.

Пьер живёт во ............................. (Франция). Он ....................................... Он говорйт ................................

6. Саманта живёт в ............................. (Америка). Она ................ ..................... Она говорйт .................................. 7.

Паола живёт в ............................. (Рим). Она ....................................... Она говорйт

семьдесят четьгое

Урок Diese Lektion beschäftigt sich m it:

Tageszeiten und Wochentagen • Terminabsprachen • den

• den Verben

ПН

und

• dem Fragepronomen

• Richtung und Art der

Bewegung

идтй

ехать

und ihrem Gebrauch

куда?

und der Angabe der Richtung • der Bildung des

Präteritums

10.00 конференция 13.00 обед в ресторане 19.00 семинар «История права»

MO

ВТ

12.00 лекция «Право и традиция»

Dl

12.00 Vorlesung „Recht und Tradition"

СР

19.00 на вокзал!

Ml

19.00 zum Bahnhof!

ЧТ

Новгород (командировка)

DO

Nowgorod (Dienstreise)

ПТ

консультация в офисе

FR

Beratung im Büro

СБ

утром: долго спать! 19.00 театр

SA

am Morgen: lange schlafen! 19.00 Theater

ВС

идтй в гости

SO

zu Besuch gehen

Неделя Владймира Ивановича

10.00 Konferenz 13.00 Mittagessen im Restaurant 19.00 Seminar „Geschichte des Rechts'

Wladimir Iwanowitschs Woche

В понедельник Владймир Иванович едет на

Am Montag fährt Wladimir Iwanowitsch mit dem

машйне на работу и думает: «Сегодня утром

Auto zur Arbeit und denkt: „Heute früh gehe ich zur

я иду на конференцию. Потом я обедаю в

Konferenz. Dann esse ich im Restaurant „Kalinka" zu

ресторане «Калйнка». Вечером я иду на

Mittag. Am Abend gehe ich zum Seminar „Geschichte

семинар «История права». Во вторник я читаю

des Rechts". Am Dienstag halte ich eine Vorlesung

вуниверситёте лекцию. Тёма - «Право и

an der Uni. Das Thema ist „Recht und Tradition“.

■радйция». В срёду я пишу пйсьма и готовлю

Am M ittwoch schreibe ich Briefe und bereite die

докумёнты, а вёчером ёду в командировку

Unterlagen vor, und am Abend fahre ich dann auf

в Новгород. В пятницу утром я ужё в Москвё,

Dienstreise nach Nowgorod. Am Freitag früh bin ich

сначала ёду в офис, а потом домой. Дома мы

bereits in Moskau. Zuerst fahre ich ins Büro und dann

все вмёсте ужинаем. Что я дёлаю в субботу?

nach Hause. Zu Hause essen wir alle zusammen zu

Утром долго сплю, потом мы завтракаем,

Abend. Was mache ich am Samstag? Am Morgen

а вёчером идём в театр. В воскресёнье мы

schlafe ich lange, dann frühstücken wir, und am Abend

идём в гости.»

gehen wir ins Theater. Am Sonntag gehen wir zu Besuch.“

семьдесят пять

75

Тема урока Die Verben идти und ехать und ihr

»ynp 1, 2, 3,4

Gebrauch Nun lernen Sie, wie Sie im Russischen eine Bewegung ausdrücken und wie Sie die Richtung und das Verkehrsmittel angeben können. Die Verben der Fortbewegung идтй gehen und ехатьfahren gehören zur e-Konjugation, die Sie bereits in Lektion 2 kennengelernt haben. Achten Sie auf die Betonung: Die Personalendungen treten bei идтй in betonter (идёт), bei ехать in unbetonter Form auf (едет). Der Infinitiv­ stamm von ехать stimmt nicht mit dem Präsensstamm überein (exa- ->ед-). exaibfahren Я

иду

ты

идёшь

едешь

он, она, оно

идёт

едет

мы

идём

едем

вы

идёте

едете

онй

идут

едут

еду

Wenn Sie die Richtung angeben, benötigen Sie die Präpositionen в und на. Sie kennen die beiden Präpositionen bereits aus Lektion ->2. Dort wurden sie zur Ortsangabe verwendet und standen auf die Frage где? wo? mit dem Präpositiv. Bei der Angabe der Richtung antworten Sie auf die Frage куда? wohin? und das Substantiv nach den Präpositionen в und на steht im Akkusativ. Я иду в школу. Ich gehe in die Schule. Она едет на работу. Sie fä h rt zur Arbeit. Beim Gebrauch der Präpositionen в und на (-» Lektion 2, Seite 56) ändert sich nichts. Vergleichen Sie: | Präpositiv (где? w'О?)

76

Akkusativ (куда? wohin?)

в школе

in der Schule

в школу

in die Schule

в музее

im Museum

в музей

ins Museum

в университете

in der Universität

в университет

in die Universität

в редакции

in der Redaktion

в редакцию

in die Redaktion

на работе

in der Arbeit

на работу

zur Arbeit

на выставке

in der Ausstellung

на выставку

in die Ausstellung

на стадионе

im Stadion

на стадион

ins Stadion

на вокзале

am Bahnhof

на вокзал

zum Bahnhof

на лекции

in der Vorlesung

на лекцию

in die Vorlesung

семьдесят ш есть

|

Bei der Angabe des Verkehrsmittels nach dem Verb ехатьfahren antworten Sie

4

meist auf die Frage на чём? womit?. Das Verkehrsmittel wird im Russischen mit der Konstruktion на + Präpositiv angegeben: На чём ты едешь домой? Wom it fährst du nach Hause? Я еду на машйне. Ich fahre mit dem Auto. Мы едем на автобусе. W irfahren m it dem Bus. Турйсты едут на поезде. Die Touristen fahren m it dem Zug. Кто едет на таксй? W erfährt m it dem Taxi? Merken Sie sich: идтй пешком zu Fuß gehen.

Кто куда едет?

i/s,9

Anna Nikolajewna unterhält sich zu Hause m it ihrem Mann. Анна Николаевна Владимир Иванович

Когда ты едешь в Новгород? В среду. Это очень важно. Сейчас я пишу письмо в Новгород и готовлю документы для командировки.

Анна Николаевна

Но ты же уже был там недавно!

Владимир Иванович Да, был. Я знаю, что онй много работают. Не понимаю, почему там всегда проблемы. Анна Николаевна

А почему едешь ты, а не Николай?

Владимир Иванович

Аня, мы едем вместе. На поезде.

Анна Николаевна

Хорошо. Ты знаешь, что мы в субботу идём в театр, а в воскресенье вечером - в гости?

Владимир Иванович

Конечно, знаю. Опять стресс! Когда же я отдыхаю?

Анна Николаевна

Как? А театр и гости - это не отдых?

семьдесят семь

77

4

Anna Nikolajewna trifft in der Stadt zufällig ihre Bekannte Olga. Анна

Кого я вйжу! Привет, Ольга!

Ольга

Привет! Я давно тебя не вйдела! Ты сейчас много работаешь?

Анна

Очень много. Вчера утром, например, была на пресс-конференции,

Ольга

Ужас! А я сегодня утром была в музее, смотрела выставку «Архитектура

потом готовила материал, а вечером писала статью. Москвы - вчера, сегодня, завтра». Анна

Как интересно! А куда ты сейчас идёшь?

Ольга

Сначала иду в центр, в магазйн «Кнйги», а потом еду домой.

Анна

А на чём ты едешь? На метро йли на троллейбусе?

Ольга

Сегодня я еду на метро. Я сейчас живу недалеко от станции метро «Парк

Анна

Отлйчно! Я тоже там рядом живу, на Остоженке. Давай поедем вместе!

культуры».

Слова

@

Lesetext неделя семинар история

5/16,17

Seminar Geschichte

eine Vorlesung halten (wörtl.: lesen)

среда

M ittwoch

в среду

am M ittwoch

пишу

(ich) schreibe

писать 1 (пишу,

schreiben

право

Recht

традйция

Tradition

Новгород

Nowgorod (Stadt)

письмо

командировка утром

Dienstreise

(Р/ пйсьма)

früh, am Morgen

идтй в гости

zu Besuch gehen

ехать в командировку

auf Dienstreise fahren

идтй 1 гость т

gehen

пятница

Freitag

Cast

Brief

в пятницу

am Freitag zuerst

denken zu M ittag essen

в субботу

am Samstag

abends, am Abend Dienstag

завтракать 1 воскресенье

frühstücken

am Dienstag

в воскресенье

am Sonntag

понедельник

Montag

в понедельник

am Montag

едет

(er/sie/es) fäh rt

ехать 1 думать 1 обедать 1 вечером вторник

fahren

во вторник

семьдесят восемь

пйшешь, пйшут)

сначала домой все вместе ужинать 1 суббота

(PI гости)

78

читать лекцию Woche

nach Hause alle zusammen zu Abend essen Samstag

Sonntag

материал

M aterial; Stoff

писал/а Prät von писать

schrieb

wichtig

статья

Artikel

для + Gen

fü r

Ужас!

был/ä Prät von быть

war

Schrecklich!, Furchtbar!

смотрёл/а Prät von смотреть

sah an, schaute an

выставка

Ausstellung

Dialog куда?

wohin?

когда?

wann?

важно

недавно

unlängst, vor kurzem

много

viel

почему?

warum?

поезд

Zug

опять

wieder

отдых

Erholung

Кого я вйжу!

Wen sehe ich da!

давно

schon lange, seit langem

вчера

gestern

например

zum Beispiel

прессконференция

Pressekonferenz

архитектура

Architektur

завтра

morgen

йли

oder

троллейбус

Oberleitungsbus

от + Gen

von

Парк культуры

Kulturpark

отлйчно

ausgezeichnet

поехать 1 (поеду, поедешь, поедут)

losfahren

Грамматика 1. Das Präteritum der Verben

►ynps, 6,?

Im Unterschied zum Deutschen besitzt das Russische nur eine Vergangenheitsform. Das Präteritum der meisten Verben wird durch Anfügen von -л m, -ла/ -ло n und -ли PI an den infinitivstamm gebildet. Die Präteritumsformen richten sich nicht nach der Person, sondern nach Geschlecht und Zahl des Subjekts. Вчера он писал письмо. Gestern schrieb er einen Brief. Я тебя давно не вйдела. Ich habe dich lange nicht gesehen. Singular m: я, ты, он

/; я, ты, она

п: оно

Plural мы, вы, онй

чита-ть lesen

читал

читала

читало

читали

вйде-ть sehen

видел

вйдела

вйдело

вйдели

Infinitiv

Einige Verben weisen bei der Bildung des Präteritums Besonderheiten auf, z. B. идтй gehen ч>шёл, шла, шло; шли.

семьдесят девять

4

2 . Das Präteritum des Verbs быть

Упр5

ln der Vorlektion (-» Seite 21) haben Sie gelernt, dass im Russischen das Verb быть sein im Präsens gewöhnlich nicht gebraucht wird. Das gilt nicht für das Präteritum: Николай был в Новгороде. Nikolaj w ar in Nowgorod. Ольга была вчера на работе. Olga war gestern in der Arbeit. Мы были вечером дома. W ir waren am Abend zu Hause. Письмо было в столё. Der Brief war im Tisch. Beachten Sie den Betonungswechsel bei den Präteritumsformen von быть: был, была, было, были.

3. Die Angabe der Wochentage

s

Zur Angabe der Wochentage brauchen Sie im Russischen die Präposition в und den Akkusativ. Beachten Sie die Aussprache von [в] vor stimmhaften und stimmlosen Konsonanten (-»Vorlektion, Seite 36). В понедельник я иду на работу. Am Montag gehe ich zur Arbeit. В среду он едет в командировку. Am M ittw och fä h rt er au f Dienstreise. когда? wann?

I дни недели Wochentage понедельник

Montag

в понедельник

am Montag

вторник

Dienstag

во вторник

am Dienstag

среда

M ittwoch

в среду

am M ittwoch

четверг

Donnerstag

в четверг

am Donnerstag

пятница

Freitag

в пятницу

am Freitag

суббота

Samstag

в субботу

am Samstag

воскресенье

Sonntag

в воскресенье

am Sonntag

Vor einigen Wörtern mit zwei Konsonanten im Anlaut wird die Präposition в im Akkusativ und Präpositiv zu во erweitert: во вторник, во Франции, во Владивостоке, во сне im Traum.

4. Die Angabe der Tageszeiten

*упР г n

ln dieser Lektion haben Sie weitere Adverbien für Zeitangaben kennengelernt. вчера gestern

сегодня heute

завтра morgen

утром am Morgen

днём tagsüber

вечером am Abend

Merken Sie sich: сегодня/завтра/вчера утром heute/morgen/gestern früh.

80

восемьдесят

4

Die Zeitangaben am Vormittag und am Nachm ittag werden meistens mit dem

днём tagsüber oder als Verbindung der Präpositionen до (+ Gen) bis, zu und после (+ Gen) nach mit dem Substantiv обед Mittagessen wiedergegeben: до обёда vordem Mittagessen, после обеда nach dem Mittagessen. Сегодня утром я иду на семинар. Heute früh gehe ich zum Seminar. Adverb

до (+ Gen) bis, zu und после (+ Gen) до завтрака vor dem Unterricht, после работы nach der Arbeit, после

Merken Sie sich den Gebrauch der Präpositionen

nach. Sie können damit auch andere Zeitangaben machen: Frühstück, до урока vor dem

концерта nach dem

Konzert.

Как мы говорим

►У л р

9

Das Präsens zur Bezeichnung einer zukünftigen Handlung Ähnlich wie im Deutschen können im Russischen Präsensformen für zukünftige Handlungen verwendet werden. Allerdings ist diese Verwendung im Russischen sehr eingeschränkt. Sie können die Präsensformen nur benutzen, wenn die Hand­ lung bereits fest geplant ist. Meist stehen in diesen Aussagen Verben der Bewe­ gung. Завтра я

еду в командировку. Morgen fahre ich a u f Dienstreise. идём в театр. Heute Abend gehen wir ins Theater. Что ты завтра делаешь? Was machst du morgen? Сегодня вечером мы

Der Gebrauch der Verben смотреть und видеть

смотреть (an)schauen, (an)sehen und смотреть mit damit auf die Fragen что? was?, на кого? au f wen?,

Vergleichen Sie den Gebrauch der Verben

вйдеть sehen. Wenn

Sie etwas bewusst betrachten, verwenden Sie

dem Akkusativ. Sie antworten

на что? au f was? oder куда? wohin?. Он смотрит телевйзор/фильм/журнал. Er schautfern/einen Film/eine Zeitschrift an. Онй смотрят

в кнйгу/на

подругу/на меня.

Sie schauen ins Buch/aufdie Freundin/auf mich. Wenn Sie dagegen etwas zufällig sehen oder die allgemeine Fähigkeit ausdrücken möchten,

вйдеть mit dem Akkusativ. что? was?, кого? wen? oder как? wie?. benutzen Sie

Sie antworten damit auf die Fragen

Он видит брата. Er sieht den Bruder. Я вйжу тебя. Ich sehe dich. Она плохо вйдит. Sie sieht schlecht.

восемьдесят одйн

81

Дополнительный словарь

s/is

Упр П

Hier finden Sie weitere nützliche W örter zum Ausdruck von Zeitverhältnissen: часто

oft

spät

редко

selten

immer

долго

lange

manchmal

раньше

früher

рано

früh

поздно всегда иногда

Wenn Sie einige Gesetzmäßigkeiten der Wortbildung beachten, können Sie Ihren russischen Wortschatz selbstständig erweitern. Merken Sie sich dieses Modell zur Ableitung von Verben von einem Substantiv: завтрак Frühstück

+ -ать

-> завтракать frühstücken

обед

Mittagessen

+ -ать

-» обедать zu M ittag essen

ужин

Abendessen

+ -ать

-> ужинать zu Abend essen

отдых

Urlaub

+ -ать

-> отдыхать sich erholen

Und diese Wörter verstehen Sie auch ohne Übersetzung: ностальгйя

Nostalgie

волейбол

Volleyball

премьера

Premiere

дача

Datscha, Wochenendhaus

Упражнения 1 1.

Ergänzen Sie die Formen von

Куда ты .urßuu>_........? В музей? • Нет, я

2.

идти.

.... в магазйн «Кнйги».

Вы ...................... домой? • Нет, мы .............. ........ на выставку.

3. Анна и Ольга ......... ............ в центр. 4.

Владимир Иванович ......... сегодня на семинар, а Лёна на лекцию.

82

восемьдесят два

4

2

Ergänzen Sie die Formen von ехать.

1.

• Куда ты .еуеиоь........ ? На работу? • Нет, я ...................... на вокзал.

2. Ф Вы ...................... в Мюнхен? • Нет, мы ..................... в Берлин. 3. Андрей сегодня ...................... в Санкт-Петербург. 4. Владимир и Николай ...................... вместе в командировку в Новгород.

3

Bilden Sie Fragen und Antworten nach dem Muster. Beachten Sie den Gebrauch der Präpositionen в und на.

a. 1 . Лёна -»университет. u y & rri

? Q m u jfM .

2. Антон ->школа.

4. М ы -»стадион.

3. Ты ->выставка?

5. В ы ->библиотека.

b. 1. Папа н>работу. »жуя. nasyj,? j!a^< v едет, wg, r/j/iäm g..................

4

2. Туристы ->Кремль.

4. Я ->конференция.

3. Вадйм^фйрма.

5. Вы ->вокзал?

Wer fährt mit welchem Verkehrsmittel wohin? Ergänzen Sie die Angaben zu den Zeichnungen.

1. Турйсты ' usw ryv........................... (центр).

2. Лёна (университёт).

восемьдесят три

83

5

Reagieren Sie auf die Aussage Ihres Gesprächspartners entsprechend dem Muster.

1.

Вчера Олег был в ресторане, (кафе) j4

л

............

2. Утром Катя была в институте, (магазйн)

3.

Вечером онй были дома, (мы, премьера)

4.

Сегодня утром турйсты были на экскурсии, (конференция)

6 Ergänzen Sie die Verben im Präteritum. 1.

Что он

уемил.

(делать) вчера?

• Вчера он ........................... ....... (работать).

2. Вчера вечером наша семья 3. После ужина мама .............. (смотреть) телевйзор, а дети 4. 5.

......... (отдыхать) на даче. (читать), папа .......................... ........... (играть).

Йгорь, ты .............................. .... (вйдеть) Аллу? ИрйнаАлексеевна, вы .... • Конечно, ..........................

6. В пятницу Артём ..................

(смотреть) фильм «Ностальгйя(смотреть). (быть) на дискотеке. В субботу

утром он долго ................................... (спать).

восемьдесят четыре

7

Was machen diese Personen jetzt und was haben sie gestern gemacht?

8

Was hat Maxim diese Woche vor? Schreiben Sie es auf.

4

ß / ш ь М о ш м м ß

o

он,

...

понедельник

пъаЛгм,

суббота

fasoct,

воскресенье

'bOfbOty

Und was haben Sie diese Woche vor?

восемьдесят пять

85

9 1.

Смотреть oder вйдеть? Ergänzen Sie das passende Verb in der richtigen

на дискотеке? • Нйну и Андрея.

Кого ты вчера ...

2. Бабушка ..............

Form.

фильм, но она плохо телевизор.

S. М ама не любит ..

на Таню!

в книгу, он

4. На уроке Антон не

10 Stellen Sie möglichst viele Fragen zu den folgenden Sätzen und beantworten Sie sie. Verwenden Sie dazu ein separates Blatt Papier. Что?

Кто?

Koro?

Где?

Куда?

1.

Сегодня мы едем на поезде в Дрезден.

2.

В субботу Владимир отдыхает на даче.

Когда?

Как?

На чём?

В. Лена вйдела Йгоря сегодня утром на лекции. 4. Вйка хорошо говорйт по-немецки. 5. В среду вечером Борйс едет на машйне в Санкт-Петербург.

6. Сейчас Олег только идёт домой, а Ларйса уже дома.

11 Beschreiben Sie zunächst Ihren Tagesablauf und notieren Sie danach, was Sie in der vergangenen Woche alles unternommen haben. Verwenden Sie dazu ein separates Blatt Papier.

утром - днём - вечером

So können Sie beginnen:

восемьдесят шесть

сначала - после обеда - потом

У ро к

In dieser Lektion lernen Sie: • einen persönlichen Brief zu schreiben • Ihr Alter anzugeben • den Dativ Singular der Substantive • den Genitiv und Dativ der

• die Grundzahlen von 0-39 • den Gebrauch des Genitivs nach den Zahlen 2, 3,4 • die Wiedergabe von etwas (nicht) haben

Personalpronomen

Настя пишет письмо Лёне

Nastja schreibt Lena einen Brief

Привет, Лена!

Hallo Lena,

Извини, что долго не писала - много

entschuldige, dass ich lange nicht

работала. Ты знаешь, что я на

geschrieben habe-ich habe viel

практике в Ярославле и уже две

gearbeitet. Du weißt, dass ich mein

недели работаю в школе. Мой

Praktikum in Jaroslawl mache und

предметы - история и география.

bereits seit zwei Wochen in einer

Здесь очень интересно, но педагогика

Schule arbeite. Meine Fächer sind

- это нелегко!

Geschichte und Geografie. Es ist hier

Я уже неплохо знаю город. Ярославль лежйт на реке Волга. Здесь есть

sehr interessant, aber die Pädagogik das ist nicht leicht!

Кремль, как и в Москве, монастырй и

Ich kenne die Stadt schon nicht schlecht.

церкви, соборы и музеи. В Ярославле

Jaroslawl liegt am Fluss Wolga. Hier gibt

есть порт, два вокзала, три

es-w ie auch in Moskau-einen Kreml,

университета, четыре театра, даже

Klöster und Kirchen, Kathedralen und

джаз-центр и яхт-клуб на Волге!

Museen. In Jaroslawl gibt es einen Hafen,

Иногда мне всё равно скучно, и тогда

zwei Bahnhöfe, drei Universitäten, vier

я звоню маме и папе в Москву.

Theater, sogar ein Jazz-Zentrum und einen

Мой коллеги - Марйна и Максйм -

Jachtklub an der Wolga! Manchmal ist mir

работают в школе уже два года и

trotzdem langweilig und ich rufe Mama

часто помогают мне. Онй показывали

und Papa in Moskau an. Meine Kollegen

мне город, когда я только приехала

- Marina und Maxim - arbeiten bereits

сюда. Сегодня воскресенье, и мы

zwei Jahre in der Schule und helfen mir

вместе едем на пикнйк на Волгу.

oft. Sie zeigten mir die Stadt, als ich

Как дела дома и в университете?

gerade hierher gekommen war. Heute

Привет маме, папе, Антону и Наташе! Целую.

zum Picknick an die Wolga. Wie geht es

Настя

ist Sonntag, und wir fahren zusammen zu Hause und in der Universität? Grüße deine Mama, Papa, Anton und Natascha! Ich küsse (dich). Nastja восемьдесят семь

87

5

Тема урока Der Dativ Singular der Substantive

»ynP i, 9

Der Dativ wird im Russischen in verschiedenen Funktionen gebraucht:

коллу? wem?): писать брату dem Bruder schreiben, помогать подруге der Freundin helfen.

■ Er bezeichnet den Adressaten der Handlung (auf die Frage Марина пйшет другу. M arina schreibt dem Freund.

Онй показывают Насте город. Sie zeigen Nastja die Stadt.

к zu, an zur Angabe einer Person oder eines Ortes als ехать к другу zum Freundfahren, идтй к доске an die Tafel

» Er steht mit der Präposition Ziel der Bewegung: gehen. М ы идём

к Олегу и Вере.

W ir gehen zu Oleg und Wera.

■ Er wird bei Altersangaben (->Seite 93) gebraucht. Антону 12 лет. Anton ist 12Jahre alt. • Er bezeichnet das logische Subjekt in unpersönlichen Sätzen mit Adverbien auf

-o, die eine körperliche oder seelische Empfindung bezeichnen: Насте скучно Максйму интерёсно/ür Maxim ist es interessant, мне холодно mir ist kalt.

Nastja langweilt sich,

Nominativ Singular кто?/что? ____

Dativ Singular кому? /чему?

студент врач учйтель музей

студенту врачу учйтелю музею ------

-ь -й

сестра семья Марйя роль

_ — -ю -е -е



сестре семье Марйи роли

-о -е

окну морю

-у -ю

-И Я

окно море

___

-И И



■ Bei maskulinen Substantiven mit einem harten Stammauslaut wird die Endung -y an den Stamm angefügt

(студент-студенту).

■ Maskuline Substantive mit einem weichen Stammauslaut erhalten die Endung

-ю, wobei ь und й entfallen (учйтель -учйтелю, музей - музею).

■ Feminine Substantive mit hartem und mit weichem Stammauslaut bekommen im Dativ die Endung

-e (сестра - сестре, семья-семье).

■ Die weiblichen Substantive auf -ия weisen im Dativ, abweichend von den

-и auf (Марйя - к Марйи). -и (роль - роли). Die Substantive мать und дочь erhalten im Dativ eine Stammeserweiterung: матери, дочери. anderen Feminina, die Endung

■ Feminina a u f -ь erhalten die Endung »

88

восемьдесят восемь

5

Идём в гости Die Melnikows sind bei der Schauspielerin Irina Orlowa zu Hause. Sie zeigt ihnen Fotos. Ирина Михайловна

Это спектакль «Мастер и Маргарита» в Театре Драмы и

Анна Николаевна

Комедии на Таганке, в Москве. Ирина Михайловна

Сколько вам здесь лет? Здесь мне двадцать три года, я играю Маргариту.

Анна Николаевна

А кто был в роли Мастера?

Ирина Михайловна

Олег Кабаков. Вы его, наверно, знаете. Он тогда прекрасно играл! Сейчас он живёт в Санкт-Петербурге, женат, у него уже два сына. Он много работает в кино и на телевидении.

Владимир Иванович

А это где? Как красйво!

Ирина Михайловна

Это наша группа в Калуге, на реке Ока. М ы снимали там

Анна Николаевна

А это ваша семья?

Ирина Михайловна

Да, здесь я уже замужем. Это мы в отпуске, отдыхаем на

фильм по рассказу Чехова «Дуэль».

озере Байкал. Слева - мой муж, Йгорь. М ы женаты уже тринадцать лет. С права-мой дети, Павел и Катя. Сыну сейчас уже двенадцать лет, а дочери - восемь. Владимир Иванович Ирина Михайловна

А здесь вы в ресторане? Нет, это мы сидйм в кафе театра на Таганке. В центре - наш друг Рудольф. Он живёт в Гамбурге. Он очень любит наш театр и специально приехал на премьеру «Мастера и Маргариты».

восемьдесят девять

89

M arina und Maxim suchen ein Geschenkfü r Nastja. Марина

Максйм, ты знаешь, что завтра мы идём в гости к Насте, практикантке

Максим

А у насужё есть подарок?

из Москвы? У неё в субботу день рождения. Марина

Нет, пока нет. У меня, как всегда, нет времени. И я не знаю, что ей подарйть.

Максим

А у кого есть время? Я сейчас пишу статью для журнала «Учитель».

Марина

Отлйчно. Ещё в магазйне «Мелодия» я вйдела диск «Легенды джаза.

Но у меня есть идея. Давай подарим ей кнйгу «Легенды Ярославля»! Леонйд Утёсов». Я знаю, что Настя любит джаз. Максим

Прекрасно! Надо ещё купйтьторт, цветы и шампанское.

Марина

О, тогда у нас всё готово для праздника!

Слова Lesetext извини ImpSg практика

5/19,20 четыре

vier

entschuldige

даже

sogar

Praktikum

джаз-центр

Jazz-Zentrum

я на практике

ich mache ein Praktikum

яхт-клуб

Jachtklub

Jaroslawl (Stadt)

всё равно скучно [-шно]

trotzdem

Ярославль т две /

zwei

Adv

предмет

(Unterrichts-) Fach; Gegenstand

dann тогда звонйть 2 + Dat anrufen

география педагогика нелегко неплохо лежать 2

Geografie

года Gen Sg von год

Jahre

помогать 1 показывать 1 когда Konj только приехать 1

helfen

Pädagogik nicht leicht nicht schlecht liegen

Волга

Wolga (Fluss)

есть

es gibt, es sind vorhanden

и

hier: auch

монастырь т церковь /

Kloster Kirche

langweilig

zeigen als nur; hier: gerade, erst (an)kommen

(приеду, приедешь, приедут)

сюда

hierher

(Р/ церкви)

пикник

Picknick

порт

Fiafen

привет

Gruß

два т

zwei

целую

ich küsse

три

drei

девяносто

Dialog спектакль т

женаты PI

verheiratet dreizehn

(Theater-)Stück

тринадцать

Мастер и Маргарита

Der Meister und M argarita (Roman von M.A. Bulgakow)

двенадцать

zwölf

восемь

acht

сидеть 2 (сижу,

sitzen

драма комедия

Drama

сидйшь, сидят)

Komödie

специально

Таганка(ид5/мг Таганская площадь)

Taganka (der Taganskaja-Platz in Moskau)

практикант(ка)

Praktikant(in)

из + Сеп

aus, von... her

сколько

wie viel

у неё

sie hat (wörtl.: bei ihr)

вам Dat von вы

euch/lhnen

лет Сеп PI von

Jahre

год мне Datvon я

mir

двадцать три

dreiundzwanzig

наверно Adv прекрасно Adv женат

wahrscheinlich

у него

extra, speziell

день рождения Geburtstag у нас Gen

wir haben (wörtl.: bei uns)

подарок

Geschenk

пока

noch, vorläufig

нет + Сеп

es gibt nicht, es ist nicht vorhanden

verheiratet (fü r Männer)

у меня

ich habe (wörtl.: bei mir)

er hat (wörtl.: bei ihm)

время (Сеп

Zeit

bei

ей Dat von она

ihr

hier: Film (-geschäft)

подарить 2 у кого

schenken

wollen wir schenken

wunderbar, herrlich

времени)

у + Сеп кино телевидение красиво Adv

schön

Калуга

Kaluga (Stadt)

давай подарим

Fernsehen

wer hat (wörtl.: bei wem)

Ока

Oka (Fluss)

легенда

Legende

снимать 2

aufnehmen; hier: drehen (einen Film)

мелодия

Melodie

Erzählung, Geschichte

(компактный) диск

CD

рассказ

Леонйд Утёсов

Антон Чехов

Anton Tschechow (1860-1904, russ. Erzähler)

Leonid Utjossow (1895-1982, Musiker und Schauspieler)

Duell

надо купйть 2

man muss

дуэль /

замужем

verheiratet (fü r Frauen)

(куплю, купишь, купят)

Urlaub

цветы PI готово праздник

отпуск озеро

(der) See

Байкал

Baikal

kaufen

Blumen fertig Fest; Feiertag

девяносто один

Грамматика 1. Der Dativ der Personalpronomen

► Упр

2, 3

Plural

Singular Nom

я

ты

он

она

оно

Dat

мне

тебе

ему

ей

ему

МЫ

ВЫ

они

нам

вам

им

Я пишу тебе. Ich schreibe dir. Ты помогаешь ему? H ilfst du ihm? Они показывают нам город. Sie zeigen uns die Stadt. Вам холодно? Ist Ihnen kalt? Мы идём к нему. W ir gehen zu ihm. Он едет ко мне. Erfäh rt zu mir. Steht vor den Personalpronomen der 3. Person Singular und Plural, die mit Vokal beginnen, eine Präposition, so wird ihnen ein h - vorangestellt: к нему, к ней, к ним. Vor dem Pronomen мне wird die Präposition к zu ко erweitert: ко мне.

2. Die Grundzahlwörter 0-39

►упм

0 1 2

НОЛЬ f

14

четырнадцать

28

двадцать восемь

одйн т , одна f одно п

15

пятнадцать

29

двадцать девять

два т/п , две /

16

шестнадцать

30

трйдцать

3

три

17

семнадцать

31

трйдцать одйн

4

четыре

18

восемнадцать

32

трйдцать два

5

пять

19

девятнадцать

33

трйдцатьтри

6

шесть

двадцать

34

трйдцать четыре

двадцать одйн

35

трйдцать пять

двадцать два

36

трйдцать шесть

двадцать три

37

трйдцать семь

двадцать четыре

38

трйдцать восемь

39

трйдцать девять

8

восемь

20 21 22

9

девять

23

7

семь

10 11 12

десять

24

одиннадцать

25

двадцать пять

двенадцать

26

двадцать шесть

13

тринадцать

27

двадцать семь

■ Die Zahlwörter один und два richten sich nach dem Geschlecht des Bezugswortes. ■ Das Grundzahlwort одйн hat drei Formen: одйн m, одна

девяносто два

f одно n.

-a wird die Form des Zahlwortes один дядя, одйн дедушка. Formen: два m und n, две/

* Bei männlichen Substantiven mit der Endung

5

durch das natürliche Geschlecht bestimmt: ■ Das Grundzahlwort

два hat zwei

■ Mehrgliedrige Grundzahlwörter werden durch Aneinanderreihen der einzelnen Bestandteile gebildet. Diese Bestandteile werden getrennt geschrieben und bei Zahlen über 20 in der Reihenfolge Zehner- Einer angeordnet (21 двадцать

одйн, 32 трйдцать два). ■ Bei den Zahlen 5 bis 20 steht das Weichheitszeichen nur am Ende des Wortes (5 пять, 10 десять, 15 пятнадцать).

3. Der Gebrauch des Genitivs nach

►ynpi

den Zahlen 2, 3,4 Nach den Zahlwörtern

два/две, три, четыре und den Ziffern 2,3,4 als letztem

Bestandteil mehrstelliger Zahlwörter (23 двадцать три, 34 трйдцать четыре) steht

два театра zwei Theater, три музея четыре библиотеки vier Bibliotheken, двадцать две школы 22 Schulen, трйдцать три магазйна 33 Geschäfte. das folgende Substantiv im Genitiv Singular:

drei Museen,

Achtung: Das gilt nicht für die in einem W ort geschriebenen Zahlwörter 12,13,14!

4. Die Angabe des Alters

►Упр 5, 9

Das Alter wird im Russischen anders angegeben als im Deutschen. Die Person, deren Alter genannt wird, wird durch ein Substantiv oder ein Personalpronomen im Dativ bezeichnet. Ивану 16 лет. Iwan ist 16 Jahre alt.

Ей 24 года. Sie ist 24 Jahre alt. Мне 31 год. Ich bin 31Jahre alt. Die Altersangabe selbst besteht aus dem Zahlwort und dem W ort тор, Jah r im entsprechenden Kasus. Merken Sie sich folgende Regel:

1

год

Nom Sg

одйн год, двадцать одйн год

2, 3,4

года

Gen Sg

три года, трйдцать четыре года

ab 5

лет

Gen PI

пять лет, двадцать шесть лет, трйдцать лет

Die Frage nach dem Alter lautet

тебе лет? Сколько вам лет? Сколько ему лет?

Сколько

сколько wie viel + Person

im Dativ + лет.

Wie alt bist du? Wie alt sind Sie? Wie alt ist er?

девяносто три

93

5. Der Genitiv der Personalpronomen



y np e , 9

Die Genitivformen der Personalpronomen brauchen Sie nicht zu lernen. Sie stim­ men mit dem Akkusativ überein (-» Lektion 2, Seite 56).

Singular__________________________ Plural Nom

я

ты

он

она

оно

мы

вы

они

Gen

меня

тебя

(н)его

(н)её

(н)егб

нас

вас

(н)их

Auch hier gilt: Nach einer Präposition wird den deklinierten Formen der Personal­ pronomen der 3. Person Singular und Plural immer ein

h

-

vorangestellt.

У него есть брат и сестра. Er hat einen Bruder und eine Schwester. У У

них есть дача. Sie haben eine Datscha. неё есть машйна. Sie hat ein Auto.

6. Die Wiedergabe von etw as haben

»ynP e, 7

Zum Ausdruck des Besitzes wird im Russischen eine vom Deutschen abweichende Konstruktion verwendet: у + Besitzer im Genitiv + есть + Besitz im Nominativ (wärt/.: beijemandem ist etwas/jemand). Die Genitivform des Fragewortes wer? lautet

кого?, у кого heißt wörtlich

кто?

bei wem.

У Лены есть брат. Lena hat einen Bruder. У Антона есть сестра. Anton hat eine Schwester. У меня есть дети. Ich habe Kinder. У

кого есть деньги?

Wer hat Geld?

Есть es gibt, es ist vorhanden

ist eine unveränderliche Form von

быть sein und steht

immer, wenn das Vorhandensein einer Person oder Sache betont werden soll. Wird die vorhandene Sache näher charakterisiert, z. B. in Bezug auf ein Merkmal oder die

есть entfallen: есть машйна. Maxim hat ein Auto У Максйма новая машйна. Maxim hat ein neues Auto. У Максйма две машйны. Maxim hat zwei Autos. Menge, kann

У Максйма

7. Die Wiedergabe von etw as nicht haben

►ynp6,7

Etwas nicht haben/etwas nicht besitzen wird im Russischen mit folgender Konstruktion wiedergegeben: у + Besitzer im Genitiv + нет + Besitz im Genitiv (wärt!.: beijemandem gibt es nicht etwas/jemanden). У Светланы нет друга. Swetlana hat keinen Freund. У Йгоря нет работы. Igor hat keine Arbeit.

девяносто четыре

Как мы говорим

Упр 8, 9

Einen persönlichen Brief (eine persönliche E-Mail) schreiben Die Anredeformen in einem Brief sind abhängig von der persönlichen Beziehung. Stilistisch neutral und häufig sind allgemeine Begrüßungsformeln: Здравствуйте, Андрей Петрович! Grüße Sie, Andrej Petrowitsch! Umgangssprachlich-familiär ist die Anrede: Привет, Лёна! Hallo Lena! Am Briefende steht häufig die Bitte, Grüße an gemeinsame Bekannte weiter­ zuleiten. Die gegrüßten Personen stehen immer im Dativ. Привет Олегу и Тане. Grüße (an) Oleg und Tanja. Als Grußformel können Sie außer до свидания! au f Wiedersehen! und

пока! tschüsl

(-» Lektion 1, Seite 42) auch целую ich küsse (dich) schreiben - allerdings nur unter sehr guten Freunden und Freundinnen.

Einen Zustand ausdrücken Einen bestimmten Zustand der Natur oder des Menschen drückt man im Russischen oft in subjektlosen unpersönlichen Sätzen mit Hilfe eines Adverbs auf -o aus, das in der Funktion des Prädikats gebraucht wird: Холодно. Es ist kalt. Интересно. Es ist interessant. Wird eine Person genannt, so steht das entsprechende W ort im Dativ:

Мне холодно.

Ich friere, (wärt!.: M ir ist kalt.)

Die Wiedergabe von müssen in Infinitivsätzen Etwas müssen wird im Russischen oft mit Hilfe des Modalworts

надо man muss/soll

in Verbindung mit dem Infinitiv wiedergegeben: Person im Dativ + надо + Infinitiv.

Нам надо работать.

W ir müssen arbeiten.

Надо учйть слова. M an muss die W örter lernen. In Infinitivsätzen als Frage wie in Что

нам подарйть? Was sollen wir schenken? надо oft weggelassen: Что мне делать? Was soll ich machen?

wird

Sagen, dass jemand verheiratet ist Zum Ausdruck von verheiratet sein benötigen Sie im Russischen zwei Wörter, und zwar женат für Männer und замужем für Frauen. женаты:

Im Plural lautet das Wort

Онй женаты 20 лет. Sie sind 20 Jahre verheiratet. Он женат? Ist er verheiratet? Она не замужем. Sie ist nicht verheiratet.

девяносто пять

Упражнения 1

Beantworten Sie die Fragen mit den vorgegebenen Wörtern.

1.

Кому он помогает? (друг)

.................................................

2. Кому ты пйшешь письмо? (брат) ....................................................................... 3.

Кому папа куийл подарок? (сын) ......................................................................

4. Кому дети говорят «спасйбо»? (мама) .............................................................. 5.

Кому звонйт Анна? (дочь М а р й я )......................................................................

2

Ergänzen Sie das Personalpronomen im richtigen Kasus.

1.

Это я, Антон. Учйтельница помогает ...............учйть грамматику.

2. Это моя дочь. Я читаю ................ кнйгу. 3. Это мой коллега. Вчера я звонйл ................. 4. Мой родйтели живут в Ярославле. Сейчас я пишу ................ письмо. 5.

Вот фотография, это мы в Мюнхене. Друзья показывают ................ город.

6. Я знаю, что ты любишь группу «Аквариум». Я купйл ................ их диск.

3

Auch hier fehlen die Personalpronomen. Achten Sie auf die Präpositionen.

1.

Михайл - мой друг. Я иду к .................

2. Катя живёт в центре города. М ы едем к ................ на метро. 3. Таня и Наташа играют в театре. М ы идём к ............... на спектакль. 4. У нас опять стресс. Вчера к ................ приехали гости. 5.

Я готовлю ужин - ко ............... едет моя подруга!

4

Ein bisschen Mathematik. Schreiben Sie die Aufgaben in Worten.

1

5 + 7 = 12 .

......................................

2. 29 - 13 =16 Ъ&аф умть девять * плюс: plus

** будет: (es) wird, hier: ist gleich

девяносто шесть

*** мйнус: minus

8 + б=

3.

4. 11 -

4

5. 25 + 10

6. 39 - 20

5

Fragen Sie nach dem Alter und beantworten Sie die Frage schriftlich.

Нйна 31

Таня 22 См

6

ш у ПЮ

< A & n vM m w & ?

ф

L a i f 'y ^ M iA 'ja ^ Y x r n t

Stellen Sie Fragen nach dem Muster und beantworten Sie sie.

компьютер

гитара

гараж

машина

билёт*

собака**

Катя

1.

У Олега есть компьютер?

2.

У Кати есть машйна?

■меё ю&ггь м ш иш ш .

3................... ................................ 4. • ..................................... . 5.

..........................................

6 .................................................. * билёт: Eintrittskarte

** собака: Hund

девяносто семь

97

5

7

Setzen Sie die Substantive in den richtigen Fall und schreiben Sie die Zahlen aus.

Надя пйшет: Моя семья - это мама, папа, сестра и я. У меня нет (брат). Ещё у меня есть ........................ (2 бабушка) и ............................. (2 дедушка), ........................ (1 дядя) и (1 тётя). Они живут в Туле, недалеко от Москвы. Ещё ........................ (1 дядя), брат папы, живёт в Омске. У меня есть ........................ (1 кошка*), но нет ...... .......... ...... (собака). А у тёти в Туле есть даже ........................ (В кошка) и ....................... . (4 попугай**)! Не понимаю, как они там все вместе живут! * кош ка:

Katze

** попугай:

Papagei

8

Was müssen die Personen in diesen Situationen tun?

1.

Виктор много работает, (отдыхать) ...надо omgtpaxwu.......... .............

2. Это далеко от города, (ехать на машйне) ..Ладе екш ть на м а ш а ^ , 3. У меня нет компьютера, (купйть компьютер) ............... ................. .... 4. Уже поздно, (идти домой) ___ _______ ________ ________________ ____ __ 5. Метро уже не работает, (ехать на таксй) .............................................

9

Übersetzen Sie die beiden Dialoge ins Russische.

1

Das sind meine Kinder. Ich habe einen Sohn und eine Tochter. Hier sind sie im Urlaub an der Wolga. • Wie alt sind sie? Der Sohn ist sieben, und die Tochter ist drei Jahre alt. Haben Sie auch Kinder? • Ja, natürlich. Ich habe eine Tochter, aber keinen Sohn. Die Tochter ist schon verheiratet. Sie hat einen Sohn, er ist erst ein Jahr alt. Ich

I

helfe ihr manchmal.

* Der russische S ch ausp ieler Фёдор Волков (1726-1763) g rü n d e te 1750 das e rste russische T h e a te r in Ja ro sla w l.

98

девяносто восемь

2

Morgen gehe ich zu Maxim zum Geburtstag. • Ich gehe morgen auch zu ihm. Hast du schon ein Geschenk? Nein, noch nicht, ich habe keine Zeit! • Ich weiß, dass Maxim gern Musik hört. Man muss ihm eine CD kaufen. Ich weiß nicht, was. Er hat schon alles. • Dann schenken wir ihm zwei Theaterkarten! Am Samstag ist im Fjodor-Wolkow-Theater* eine Premiere. Ausgezeichnet!

Урок

In dieser Lektion geht es um: • die Auswahl von Speisen und Bestellung im Restaurant höflichen Bitte • den Instrumental der Substantive • die

• die Äußerung einer

Futur Instrumental und Präpositiv

• das zusammengesetzte • den

Getränken

der Personalpronomen • die unregelmäßigen Verben

есть, пить, хотеть

Г

Меню

---------- 1 ---------

Speisekarte

Блюда

Gerichte

Закуски

Vorspeisen

Салат «О ливье»

S a la t „ O l i w j e "

Б л и н ы с и к р о й (2 шт.)

B lin y ( P f a n n k u c h e n ) m it K a v ia r (2 St.)

П ирож ки с м яс о м , с ры бой,

P ir o g g e n m it F le is c h , m it Fisch ,

с к а п у с т о й (1 шт.)

m it K r a u t (1 St.)

Супы

Suppen

Б о р щ со с м е т а н о й

B o r s c h t s c h (R o te - B e te - S u p p e )

С уп с л а п ш о й

m it s a u r e r S a h n e

Уха по -ц арски

N u d e ls u p p e

Щ и «Как у бабуш ки»

U c h a (F is c h s u p p e ) a u f Z a r e n a r t

Основные блюда

S c h ts c h i (K o h ls u p p e ) „ W i e b ei O m a "

Биф ш текс с р й со м и со усом

Hauptgerichte

Ш а ш л ы к из с в и н и н ы

R in d e r s te a k m it R e is u n d S o ß e

П е л ьм е н и по-сибйрски

S c h a s c h lik (F le is c h s p ie ß ) a u s S c h w e in e f le is c h

О с е тр й н а гр и ль

P e lm e n i (T e ig ta s c h e n ) a u f s ib ir is c h e A r t

Л о с о с ь с к а р т о ф е л е м ф ри

Десерт

S tö r (g e g r illt) L a c h s m it P o m m e s f r it e s

М о р о ж е н о е (1 ш а р и к )

Dessert

Клубн и ка в ш околаде

Eis (1 K u g e l)

А нанас в ли кёр е

E r d b e e r e n in S c h o k o la d e

Т о р т « П р а г а » (1 п о р ц и я )

Напитки

A n a n a s in Likö r T o r t e „ P r a g “ (1 P o r tio n )

М и н е р а л ь н а я в о д а (0,5 л.)

Getränke

С о к (0,25 л.)

M i n e r a lw a s s e r (0,5 I)

В о д к а (100 г.)

S a f t (0,25 I)

П и в о « Б а л т и к а » (0,5 л.)

W o d k a (100 gr*)

В и н о (0,25 л.)

B ie r „ B a l t ik a " (0,5 I)

К о н ь я к (50 г.)

W e in (0,25 I)

Чай с л и м о н о м /без ли м о н а

K o g n a k (50 gr*)

Коф е с м о л о ко м / без м олока

T e e m it Z it r o n e / o h n e Z it r o n e K a f f e e m it M ilc h / o h n e M ilc h

' Spirituosen bestellen Sie in Russland immer in Gramm.

девяносто девять

99

Тема урока Der Instrumental Singular der Substantive

»ynp i, 2

ln Verbindung mit der Präposition c m it wird der Instrumental zum Ausdruck einer gemeinsamen Handlung gebraucht. Die entsprechende Frage lautet с кем? mit wem? und с чем ? womit?. Марина говорйт с другом. M arina spricht mit dem Freund. Антон делает уроки с учителем. Anton macht die Hausaufgaben m it dem Lehrer. Лена говорйт по телефону с мамой. Lena telefoniert m it der Mutter. Онй работают вместе с Настей. Sie arbeiten zusammen mit Nastja. Instrumental Singular (с) кем?/(с) чем?

Nominativ Singular кто?/что? студент врач учйтель музей

-b -й

студентом врачом учйтелем музеем

/

сестра Таня Марйя роль

-а -я -ИЯ -ь

сестрой Таней Марйей ролью

п

окно море

-о -е

m

окном морем

-ом ___—--ем -ой -ей -ией -ю -ом -ем

« Bei maskulinen Substantiven mit einem harten Stammauslaut wird die Endung -ом an den Stamm angefügt (студент-студентом). * Maskuline Substantive mit einem weichen Stammauslaut bekommen die Endung -ем, wobei ь und й entfallen (учйтель-учйтелем , музей - музеем). ■ Feminina mit hartem Stammausiaut erhalten im Instrumental die Endung -ой, Feminina mit weichem Stammauslaut die Endung -ей (сестра - сестрой, Таня -Таней). ■ Bei Maskulina und Feminina mit einem Zischlaut als Stammauslaut (-ж, -ш, -ч, -щ, -ц) stehen im Instrumental -ом und -ой, wenn die Endung betont ist (врач - врачом, душа Seele- душой) und -ем und -ей, wenn die Endung unbetont ist (м уж - м уж ем , учйтельница -учйтельницей). ■ Die im Instrumental endbetonten Maskulina und Feminina mit weichem Stammauslaut haben statt -ем und -ей die Endungen -ём und -ёй (д еньднём, семья - семьёй). » Beachten Sie das flüchtige -o- und -e- bei männlichen Substantiven (-» Lektion 17, Seite 239): отец - отцом. ■ Feminina a u f-ьerhalten die Endung-ю (роль-ролью , ночь-ночью ). * Die Substantive мать und дочь erhalten auch im Instrumental eine Stamm­ erweiterung: матерью, дочерью.

100

го

c oder в, wird die c zur Erleichterung der Aussprache zu со erweitert: со сметаной m it saurer Sahne, со Светланой mit Swetlana, со звонком m it der Klingel.

■ Beginnt ein W ort mit zwei Konsonanten und ist der erste ein Präposition

Приятного аппетйта!

@1/12,13

Новгород, в ресторане «Сказка». Официант

Добрый вечер! Пожалуйста, вот столику окна. Вот наше меню. Что вы будете есть?

Владимир Иванович Здравствуйте. Так, сначала закуски ... Ветчина, грибы, блины ... А салат «Оливье» у вас есть? Официант

Конечно. Он у нас всегда есть.

Николай Петрович

Это салат из мяса, картошки, моркови, с майонезом? Тогда два «Оливье», пожалуйста.

Владимир Иванович Ещё я хотел бы борщ со сметаной. К борщу - булочку с чесноком. Ты тоже будешь борщ? Николай Петрович

Нет, борщ я не хочу. У вас есть лапша?

Официант

Конечно. Значит, два салата, один борщ и одна лапша.

Николай Петрович

На второе мне, пожалуйста, осетрину с картошкой и луком. Я люблю рыбу.

Владимир Иванович А я не ем рыбу. Мне, пожалуйста, бифштекс, только без крови. И без гарнйра. Йли н е т- я хочу пельмени! Со сметаной и уксусом. Это очень вкусно! Официант

Хорошо. Одна осетрйна и однй пельмени. А что на десерт? У нас есть мороженое, фрукты, торт.

Владимир Иванович Я вйжу,у вас есть салат из ананаса. Ананас после еды - это очень полезно.

сто один

101

6

Николай Петрович

А мне только кофе с молоком. Но без сахара.

Официант

Что вы будете пить?

Николай Петрович

У вас есть минеральная вода без газа? Тогда одйн стакан, пожалуйста. И ещё пйво. Ты тоже будешь пйво?

Владимир Иванович Нет, я не пью пйво. Мне только сок. Владимир Иванович Ты знаешь, что у меня брат живёт в Новгороде? Николай Петрович

Борйс? Знаю, ты мне о нём уже рассказывал.

Владимир Иванович У него сегодня день рождения. Хочу подарйть ему кнйгу «Россйя: Между Востоком и Западом». Николай Петрович

Это об истории Россйи?

Владимир Иванович И об истории, и о географии, и о менталитете. А вот и он идёт! Привет, Борйс! Познакомься, пожалуйста, это Николай. Борис Иванович

Очень приятно. Это вы обо мне говорйте?

Владимир Иванович О тебе, конечно. О ком же ещё?

Слова

@

Lesetext меню блюдо закуска салат Оливье

yxä по-царски

au f Zarenart

Gericht

щи

Schtschi (Kohlsuppe mit Fleisch)

основные блюда PI

Hauptgerichte

бифштёкс

Rindersteak, Beefsteak

рис соус шашлык

Reis Soße

свинйна

Schweinefleisch

Vorspeise Salat Oliwje (typisch russ. Salat) Pfannkuchen

шт. (штука)

St. (Stück)

пирожок

Pirogge (gefüllte Teigtasche)

рыба капуста суп борщ

Ucha (Fischsuppe)

Speisekarte

блин с/со + Instr

(.PI пирожкй)

102

5/21,22

mit

Fisch Kraut, Kohl Suppe

Schaschlik (Fleischspieß)

по-сибйрски

au f sibirische Art

осетрйна

Stör

гриль

Grill; hier: gegrillt

т

Borschtsch (Rote-Bete-Suppe)

лосось т

Lachs

сметана

saure Sahne

картофель* т

Kartoffel(n)

лапша [ugsfür суп с лапшой)

Nudelnhier: Nudelsuppe

картофель фри десерт

Pommes frites

сто два

Dessert, Nachspeise

мороженое

Eis

морковь /

Möhre(n)

шарик Dim von шар

kleine Kugel

майонез

Mayonnaise

клубнйка*

Erdbeere(n)

ich möchte, ich hätte gern

ананас

Ananas

хотел (а) бы m (f) хотеть 1 (хочу,

ликёр

Likör

хочешь, хотят)

Прага

Prag

булочка

Portion

чеснок

Knoblauch

Getränk

на второе

als Hauptgericht (wärt!.: zum Zweiten)

лук

Zwiebel(n)

Saft

кровь /

Blut

Liter

гарнйр

Beilage Essig

порция

напиток (PI напйтки)

wollen, mögen Brötchen

минеральная вода сок л. (литр) водка

Mineralwasser

Wodka

уксус

г. (грамм)

Gramm

вкусно

lecker

Балтика

Baltikum

на десерт

zum Dessert

вино

Wein

Obst

коньяк

Kognak

фрукты PI еда полезно

чай

Tee

лимон

Zitrone

без + Сеп

ohne

Приятного аппетйта!

Guten Appetit!

аппетйт

Appetit

сказка

Märchen

официант

Kellner

Добрый вечер!

Guten Abend! Tischchen

будете

2. Pers PI hier: Sie werden von быть

есть (ем, ешь,

essen

едят)

ветчина гриб картошка

(ugs fü r картофель)

Zucker trinken

пьёшь, пьют)

Dialog

столик Dim von стол

сахар пить 1 (пью,

Essen gesund; hier: gut fü r die Gesundheit

Schinken Pilz Kartoffel(n)

газ

hier: Kohlensäure

стакан о/об/обо + Präp рассказывать 1 между + Instr

Glas

zwischen

восток

Osten

über, von erzählen

запад

Westen

менталитет

M entalität

и ... и

sowohl... als auch

обо мне

über mich

о ком? Präp von кто

über wen?, von wem?

ещё

hier: sonst (noch)

* Einige S u b sta n tive , die G em üse- und B eeren so rten bezeichnen, w e rd e n im Russischen nur im Sin g u lar gebraucht.

сто три

103

6

Грамматика 1. Das zusammengesetzte Futur

»ynp6

Das zusammengesetzte Futur ist im Russischen mit dem deutschen Futur 1 (ich werde arbeiten) vergleichbar. Es wird mit den Futurformen des Verbs быть sein, die Sie bereits in

Lektion 4 kennengelernt haben, und dem Infinitiv unvollendeter

Verben gebildet. Diese Futurform bezeichnet in der Regel eine andauernde oder eine sich wiederholende Handlung, die in der Zukunft geschehen wird. Я

буду \

ты

будешь

он, она, оно

будет

писать

er, sie, es

wird

schreiben

мы

будем

работать

wir

werden

arbeiten

вы

будете

ihr/Sie

werdet/werden

они

будут

sie

werden

ich

werde

du

wirst

►УпрЗ Auch hier gilt: Nach einer Präposition beginnen die deklinierten Formen der Personalpronomen in der 3. Person Singular und Plural stets mit einem

h

-.

Vor

dem Pronomen мной wird die Präposition c zur Erleichterung der Aussprache zu со erweitert: со мной mit mir. 1Plural

Singular Nom

Я

ты

он

она

ОНО

МЫ

вы

они

Instr

мной

тобой

(н)им

(н)ей

(н)им

нами

вами

(н)йми

Ты идёшь со мной в театр? Gehst du m it mir ins Theater? М ы вчера уже говорйли с тобой. W ir haben gestern schon mit dir gesprochen. Я была с ним в отпуске. Ich war m it ihm in Urlaub. Дети едут с вами на озеро. Die Kinderfahren mit Ihnen an den See.

3. Der Präpositiv nach о/об/обо

»ynP4

ln Lektion 2 (-» Seite 55) wurde bereits erwähnt, dass der Präpositiv nur in Verbin­ dung mit einer Präposition auftritt. Sie wissen bereits, dass der Präpositiv nach den Präpositionen в und на stehen kann. Auch nach der Präposition о/об/обо über, von steht der Präpositiv. Er bezeichnet das Objekt einer Aussage und einen Gedanken an

104

сто че гыре

говорить о ЛЛаксйлле über Maxim sprechen, думать о работе über die Arbeit (nach)denken, рассказывать о лекции von der Vorlesung erzählen.

etwas/jemanden:

Vor Wörtern, die mit den Vokalbuchstaben

а, о, у, э beginnen, wird

die Präposition

о zu об erweitert (об Антоне, об учителе), vor mehreren Konsonanten wird aus о die erweiterte Form обо: обо мне über mich. Der Präpositiv antwortet in dieser Bedeutung auf die Frage о ком? über wen? und о чём? worüber?.

4. Der Präpositiv der Personalpronomen

►ynPs,9

Da der Präpositiv der Personalpronomen immer mit einer Präposition steht, beginnen die Formen der 3. Person Singular und Plural stets mit einem

h -.

Nom

я

ты

он

она

оно

мы

вы

онй

Präp

обо мне

о тебе

о нём

о ней

о нём

о нас

о вас

о них

о нём. Wir erzählen von ihm. обо мне? Ihr sprecht über mich? Я часто думаю о тебе. Ich denke oft an dich. Маша мне писала о вас. Mascha hat mir über euch geschrieben. Мы рассказываем Вы говорйте

5. Die Konjugation der unregelmäßigen Verben

►ynp?, &

есть, пить, хотеть Einige Formen dieser Verben weisen beim Übergang vom Infinitiv zum Präsens Unregelmäßigkeiten auf. Lernen Sie diese Konjugationen gut, denn Sie werden diese Verben häufig benötigen. е сть essen

пить trinken

хотеть wollen, mögen

ПЬЮ

хочу

мы

едйм

вы

едйте

онй

едят

пьёшь пьёт пьём пьёте пьют

хочешь

он, она, оно

ем ешь ест

Я

ты

i

хочет хотйм хотйте хотят

Я не ем мясо. Ich esse kein Fleisch. Дети пьют сок. Die Kindertrinken Saft. Ты хочешь спать? Möchtest du schlafen?

сто пять

105

6

Как мы говорим Einen Wunsch oder eine höfliche Bitte äußern Zum höflichen Ausdruck einer Bitte oder eines Wunsches verwenden Sie im Russischen die Konjunktivform von хотеть wollen, wünschen. Diese Konjunktivform bilden Sie mit der Präteritumform des Verbs хотеть und der Partikel бы: я хотёл(а) бы ich hätte gern, ich möchte. Я хотел бы рыбу с салатом. Ich hätte gern Fisch m it Salat. Мы хотели бы приехать завтра. W ir möchten morgen kommen.

Essen und trinken bestellen Im Unterschied zum Deutschen wird in der russischen Umgangssprache der Infinitiv der Verben есть und пить oft ausgelassen und nur die Futurform des Hilfsverbs быть sein verwendet: Вы будете борщ? Werden Sie Borschtsch essen? Пиво я не буду. Bier werde ich nicht trinken. Wenn Sie etwas zu essen oder trinken bestellen möchten, lautet der vollständige Satz: Принесйте мне, пожалуйста, только сок. Bringen Sie mir bitte nur Saft. In der Umgangssprache verwenden Sie jedoch meistens die verkürzte Variante: Мне, пожалуйста, только сок. Für mich bitte nur Saft. Мне тоже мороженое с клубнйкой. Für mich auch ein Eis m it Erdbeeren. Счёт [щёт], пожалуйста! Die Rechnung, bitte!

Дополнительный словарь

sm

- упР ю

Hier finden Sie weitere Vokabeln zum Thema Essen und Trinken: хлеб

Brot

солянка

Soljanka

масло

Butter; Öl

овощи PI

Cemüse

Würstchen

помидор

Tomate

котлета

Frikadelle Schnitzel

огурец {PI огурцы)

Curke

шницель бутерброд

beleqtes Brötchen/ Brot

яблоко

Apfel

джем

Marmelade

сосйски

106

курица

Huhn

соль/

Salz

яйцо {PI яйца)

Ei

вилка

Gabel

яйчница

Spiegelei

ложка

Lö ffel

каша

Brei

бутылка

Flasche

сто шесть

6

Und diese Wörter verstehen Sie auch ohne Übersetzung: макароны

Makkaroni

мандарйн

Mandarine

пйцца

Pizza

банан

Banane

омлет

Omelett

какао

Какао

бульон

Brühe

лимонад

Limonade

гуляш

Gulasch

кола

Cola

пюре

Püree

кефйр

K efir

апельсин

Orange

йогурт

Joghurt

Упражнения 1

Bilden Sie Sätze nach dem Muster.

делатьуроки:

2. играть в футбол:

Антон - Денис, Ларйса

4. идти в кинб: Йра - друг, подруга

В. смотрётьтелевйзор: мама - муж, сын, дочь

Олёг-Андрёй, Мйша

S.

ехать на дачу:

6. говорйть по телефону:

Николай - семья

Алла -учйтельница сына

1 2

деиьает,урлми, бмослм

........................................................................................

3. 4. 5.

6. сто семь

107

6

2

Womit schmeckt es am besten?

1.

чай + л и м о н = .. ...................................

4. бо р щ + см ета н а = .....................

2. кофе + м о л о к о = ...............................

5. с ал ат + куриц а = .......................

3.

р ы б а + кар то ш ка = ............................

6. м я с о + рис = ...............................

3

Ersetzen Sie die hervorgehobenen Satzteile durch das passende Pronomen.

1.

Это

моя подруга Аня. Я л ю б л ю

говорйть с .. ........... по телеф ону.

2. Это

мой дедушка. Я л ю б л ю

3.

Это

мой друзья Сергей и Света. Сегодня

4.

Это

я. Зд е с ь

говорйть с ............ оп о л й ти ке . я иду с ............ на дискотеку.

папа играет со ............ в волей бол.

5. А это ты, Мйша. Здесь мы делаем с .......... уроки. 6. Это вы вместе на озере. А я варю с .......... уху!

4 Verwenden Sie die Präposition o(6) und suchen Sie die passende Satzergänzung. Ярославль 1.

командировка в Новгород

Марйя

Алексей

Настя часто рассказывает ........................................................ ............ .... .....

2. Николай Иванович пйшет ............................................................................... 3. Алексей всегда думает .................................................................................... 4. Марйя тоже думает ........................................................................................ i

5

Ersetzen Sie die hervorgehobenen Satzteile durch ein passendes Pronomen.

1.

Вчера вечером мы были на премьере. Потом мы говорйли о ««дорого teuer. Merken Sie sich besonders: учить русский язы к (welche Sprache?)

Russisch lernen, die russische Sprache lernen говорйть по-русски (wie?) Russisch sprechen, auf Russisch sprechen

какой?

как?

русский

по-русски

немецкий

по-немецки

англййский

по-англййски

итальянский

по-итальянски

2, Die Konjugation reflexiver Verben im Präsens

»ynP6, ?

Das formale Merkmal der reflexiven Verben ist die Partikel -ся bzw. -сь. Die Partikel -ся hat sich aus dem Reflexivpronomen себя sich im Akkusativ entwickelt. Mit der Zeit verschmolz das Pronomen -ся (себя) mit dem Verb zu einem Wort. Das Präsens reflexiver Verben wird durch Anfügen von -ся bzw. -сь an die Personalendungen gebildet, dabei steht -ся nach Konsonanten (z. В. заниматься, занимаешься, занимаемся) und -сь nach Vokalen (z. В. занимаюсь, занимаетесь). Он встречается с другом. Er trifft sich mit dem Freund. Я занимаюсь математикой. Ich beschäftige mich mit Mathematik. —



встречаться

учйться

заниматься

sich treffen

studieren

sich beschäftigen

я

встречаюсь

учусь

занимаюсь

ты

встречаешься

учишься

занимаешься

он, она, оно

встречается

учится

занимается

мы

встречаемся

учимся

занимаемся

вы

встречаетесь

читесь

занимаетесь

онй

встречаются

учатся

занимаются

Beachten Sie die Aussprache: Die Buchstabenverbindungen -тьс- und -тс- werden wie ein langes [ц] ausgesprochen. Das a am Ende wird zu [ъ] reduziert: учйться/он учится/онй учатся = [цъ]. Nicht alle russischen reflexiven Verben sind auch im Deutschen reflexiv - und umgekehrt! Я учусь в университете. Ich studiere an der Universität. Он катается на велосипеде. Erfährt Fahrrad. М ы отдыхаем на море. Wirerholen uns am Meer.

118

сто восемнадцать

3. Die Präsensformen der Verben auf

►ynP5

7

-овать und -евать Die Verben mit dem Suffix -ова- (nach ц und Zischlauten -ева-) werden nach der e-Konjugation konjugiert. Dabei werden die Suffixe -ова- und -ева- durch -yersetzt. Я рисую озеро. Ich zeichne einen See. Он фотографйрует подругу. Erfotografiert die Freundin. С кем ты танцуешь? Mit wem tanzt du? ------.---------танцевать рисовать

интересоваться

zeichnen

tanzen

sich interessieren

Я

рисую

танцую

интересуюсь

ты

рисуешь

танцуешь

интересуешься

он, она, оно

рисует

танцует

интересуется

мы

рисуем

танцуем

интересуемся

вы

рисуете

танцуете

интересуетесь

они

рисуют

танцуют

интересуются

Zu diesen Verben gehören viele Fremdwörter, die Sie auch ohne Übersetzung verstehen können, z. В. фотографироватьfotografieren, дискутировать diskutie­

ren, анализировать analysieren, оперйровать operieren, реагировать reagieren, консервировать konservieren, тренировать trainieren usw. Beachten Sie die Betonung: Bei stammbetontem Infinitiv gibt es keinen Betonungs­ wechsel (фотографйровать - фотографйрую), bei endbetontem Infinitiv liegt die Betonung in den Präsensformen gewöhnlich auf der Silbe vor der Personalendung (танцевать - танцую).

4. Das Fragewort откуда? und die

►упР э

Präpositionen из und c Zur Bezeichnung des Ortes, von dem eine Bewegung ausgeht, d. h. auf die Frage откуда? woher?, benötigen Sie im Russischen den Genitiv mit den Präpositionen из und с: из М осквы aus Moskau, из театра aus dem Theater, с работы von der Arbeit. Bei der Angabe der Bewegungsrichtung entspricht der Präposition в die Präposition из und der Präposition на die Präposition c (ч> Seite 120): в ->из, на

с.

Ты идёшь в школу? Gehst du in die Schule? • Нет, я иду из школы. Nein, ich komme aus der Schule. Вы едете на вокзал? Fahrt ihr zum Bahnhof? • Нет, мы уже едем с вокзала. Nein, wir kommen schon vom Bahnhof.

сто девятнадцать

119

7

где? Präp в Москве в театре в Россйи на почте на стадионе на лекции

куда? Akk в Москву в театр в Россйю на почту на стадион на лекцию

откуда? Gen из Москвы из театра из Россйи с почты со стадиона с лекции

5. Die Konjunktion потому что

► Упр 70

Auf die Frage почему? warum ? antworten Sie mit einem Kausalsatz, der häufig durch die Konjunktion потому что weil eingeleitet wird. Я изучаю журналистику, потому что это интересно. Ich studiere Journalistik, weil es interessant ist. Die Konjunktion потому что kann getrennt werden. Ist dies der Fall, wird der erste Teil der Konjunktion betont, um den Grund hervorzuheben: Он любит её, потому что она красйвая. Er liebt sie, weil sie schön ist. Он любит её только потому, что она красйвая. Er liebt sie nur deshalb, weil sie schön ist.

Как мы говорим

>упР 8, п

Учйться - изучать - учйть - заниматься Im Dialog haben Sie gesehen, dass dem deutschen Verb studieren zwei russische Verben entsprechen: Лена учится в университете. Lena studiert an der Universität. Она изучает германйетику. Sie studiert Germanistik. Das reflexive Verb учйться studieren, lernen (etwas zu tun) wird entweder mit einer Ortsangabe oder mit einem Infinitiv gebraucht (учйться в университете an der Universität studieren, учйться танцевать tanzen lernen), während das Verb изучать studieren immer ein direktes Objekt verlangt (изучать журналйстику Journalistik studieren). Das Verb учйть, das Sie bereits kennen, benötigt ebenfalls ein direktes Objekt, bedeutet aber (etwas) lernen, nicht (etwas) studieren (учйть слова Vokabeln lernen, aber: изучать германйстику Germanistik studieren).

120

сто двадцать

учиться + где? учйться в школе, в институте, в Москве

изучать + что? изучать германистику, историю, право

учиться + что делать? учйться рисовать, танцевать

учить + что? учйть слова, грамматику

7

заниматься (чем?) wird mit sich beschäftigen (mit) übersetzt, wenn es ein заниматься музыкой sich m it Musik beschäftigen, заниматься спортом Sport treiben. Ohne Angabe der Beschäftigung übersetzen Sie Das Verb

Instrumentalobjekt hat:

es mit (etwas) lernen oder mit arbeiten. Лёна занимается в библиотеке. Lena lernt in der Bibliothek. Саша сейчас много занимается. Sascha lernt jetzt viel.

Сейчас-теперь Im Dialog sind zwei Entsprechungen des deutschen Wortes jetzt vorgekommen:

сейчас und теперь.

Beide Wörter sind Synonyme, allerdings bevorzugen russische

Muttersprachler das W ort

теперь, wenn

sie den gegenwärtigen Moment als einen

neuen Zustand (im Vergleich zu früher) sehen: Сейчас у нас урок литературы. Jetzt haben wir Literaturunterricht. У него новая учйтельница, теперь он будет интересовёться литературой. Er hat eine neue Lehrerin, jetzt wird er sichfü r Literatur interessieren.

Eine Bewegungsrichtung ausdrücken а Ты куда? На работу? Wohin (gehst) du? Zur Arbeit? • Нет, в библиотеку. Nein, in die Bibliothek. Привет! Ты откуда, из школы? Hallo! Woher (kommst) du? Aus der Schule? • Да, из школы. Ja, aus der Schule. Im umgangssprachlichen Dialog werden die Verben der Bewegung häufig weg­ gelassen. Der Satz bleibt trotzdem verständlich, weil die Richtung der Bewegung durch andere Wörter ausgedrückt wird (z. В. Откуда?

Из школы?). Dies bezieht sich

aber nur auf die Bewegung im Moment der Rede, d. h. bei einem unmittelbarem Kontakt der beiden Gesprächspartner (also nicht bei einem Telefongespräch!).

Дополнительный словарь

sne

I Weitere Farbadjektive СЙНИЙ

(dunkel)blau

жёлтый

gelb

зелёный

grün

коричневый

braun

сто двадцать одйн

121

7

M it dem Suffix -ck- können Sie Adjektive von Städte -und Ländernamen bilden: Киев

Kiew

Сибйрь

Sibirien

кйевский

Kiewer

сибйрский

sibirisch

Москва

Moskau

Кавказ

Kaukasus

московский

Moskauer

кавказский

kaukasisch

Und das verstehen Sie auch ohne Übersetzung: информатика

Informatik

дата

Datum

экзамен

Prüfung

музыкант

Musiker

Упражнения 1

Ordnen Sie die Adjektive dem passenden Fragewort zu. большой У синий

русские

интересные 1.

красивая

Какой?

хорошее

последний умная

маленькие

типичная

симпатйчная

молодой

вкусный

новое

старое*

длйнные

................................................................................................

2. Какая? ...................... ... ....... .......... ....... .... ............. ....... .... .......... _____ ____ В.

Какое? ...............................................................................................................

4. Какйе? ......................... ... .............................. ............ ......... ............. .............. ............ * стар ы й :

2

alt

Welche Adjektive bilden Cegensatzpaare? Ordnen Sie zu.

1. хороший 2. большой 3.

интересный

маленький

Ь. плохой с. молодой

4. весёлый

d. скучный*

5. чёрный

е.

белый

6. старый

f.

грустный

* скучны й:

122

а.

langweilig

сто двадцать два

7

3

Ergänzen Sie die richtige Form der Adjektive.

1.

новый: ...мЛшм....... дом, .....т б а л ........ квартира,

здание,

.................... Друзья 2. большой: ..................... окно, .....................университет, ..................... площадь, .................. .. руки 3. хороший: ..................... студентка, ..................... словарь, ..................... дело, .............. 4.

ильмы

русский: ..................... ЯЗЫК.

кафе, ..................... актрйса,

..................... книги.

4

Adjektiv oder Adverb? Ergänzen Sie die Sätze

1.

Настя -

.......... студентка.

Она ...щ и ш м ........ учится, (gut) 2. Вчера был ........................... концерт. Музыканты играли очень ........................... (schlecht) 3.

Рассказ был очень ............................. Наш учитель всегда ........................... рассказывает, (langweilig)

4. А наш дедушка ........................... рассказывает! Он очень .....................

человек, (interessant)

5

Bilden Sie Sätze. Achten Sie auf die richtigen Endungen und ergänzen Sie bei Bedarf die passende Präposition.

1.

М арйна/ рисовать/Борйс.

...........................

2. Я / фотографйровать / озеро.............................................................. ........ 3.

Вы /танц евать/Анна? ..............................................................................

4. Родйтели / дискутировать / сын................................

....................

сто двадцать три

123

7

6

Ergänzen Sie die Verben in der richtigen Form.

1.

Лена .. &ртлъеышгьоя,.............. (встречаться) сегодня с Йгорелл.

2.

Олег ....................................... (заниматься) спортом.

В. Я ........................................ (интересоваться) политикой. Сегодня я ........................................ (встречаться) с другом и иду с ним на лекцию в университет. 4. • Где вы ........................................ (учиться)? • Мы ....................................... (учйться) в университете. 5.

• Ты хорошо .......................... ............. (кататься) на велосипеде? • Да, я уже давно ....................................... (кататься).

7

Wählen Sie jeweils das passende Verb, um die Fragen zu beantworten. Achten Sie darauf, welchen Kasus die Verben nach sich ziehen. спорт

1.

литература

информатика

• Я часто вйжу Лёну в библиотеке. Чем она интересуется?

• Phu 2.

музыка

................................................................

Дйма - спортсмен. Чем он занимается?

• ............................. .................................................................................. 3. • Ольга хорошо играет на пианйно. Чем она занимается?

• ................................................................................................................ 4. • Школьники сидяту компьютера. Чем онй интересуются?

8

Ergänzen Sie учйться, изучать oder учить in der richtigen Form.

1.

Таня ..................... в университете. Она ..................... журналйстику.

2. Мой брат ..................... в школе, а я уже ..................... в институте. 3. Завтра у меня экзамен, я сижу дома и

................. даты.

4. Маленький Андрей ..................... кататься на велосипеде.

124

сто двадцать четыре

9

Beantworten Sie die Fragen entsprechend dem Muster. Achten Sie auf den G e b r a u c h d e r P r ä p o s it io n e n и з u n d

1.

Ты идёшь в школу?

• Нет, я уже иду

......

2.

Ты завтра едешь в Москву?

• Я ещё вчера приехал ...........

3.

Привет, ты идёшь на почту?

• Я уже и д у ...............................

4.

Ты сейчас на вокзал?

• Нет, я уже иду .......................

5.

Маша едет в Германию?

• Нет, она уже давно приехала

10 Überlegen Sie eine Begründung. 1.

Антон сейчас в школе, потому что

....... .......................................

2. Алла сейчас в консерватории, потому ч т о .......................... ........................... 3.

Наташа сейчас в университёте, потому что ....................................................

4. Лара и Вйка сейчас в кино, потому что .................................. ......................... 5. М ы сейчас на дискотеке, потому что ........... ..................................... .... .........

11 Steffi schreibt ihrer Brieffreundin in Moskau. Übersetzen Sie den Brief auf einem separaten Blatt Papier. Erinnern Sie sich noch an die Anrede (дорогой/дорогая) und die Grußformel im persönlichen Brief (-» Lektion 5, Seite 95)?

L ie b e N a d ja , w i e g e h t e s d ir? W i e l ä u f t e s in d e r U n i? B e i m ir is t a lle s in O r d n u n g . Ich h a b e j e t z t e in e n F re u n d , e r h e i ß t M a r t i n u n d is t 25. Er is t a u c h a u s M ü n c h e n u n d s t u d ie r t m it m ir a n d e r U n i. E r s t u d ie r t a b e r M e d iz in (м е д и ц й н а ) . Er t r e ib t a u c h w i e ich v ie l S p o r t ( з а н и м а т ь с я ) , is t s e h r klug , s y m p a t h is c h u n d lu s tig . E r h a t s c h ö n e b la u e A u g e n u n d d u n k le s H a a r. L e id e r in t e r e s s ie r t e r sich n u r fü r M e d iz in u n d C o m p u te r . A c h ja , ich le r n e j e t z t R u s sis ch , w e il ich d ir B r ie f e a u f R u s sis ch s c h r e ib e n w ill. V i e l le i c h t ist d a s s c h o n d e r le tz t e B r i e f a u f D e u ts c h ! G r ü ß e W a d i m u n d In n a . D e in e S t e f f i

сто двадцать пять

Урок

In dieser Lektion lernen Sie:

8

einzuladen und Weg zu beschreiben • die Ordnungszahlen • wichtige Präpositionen zur • jemanden

• die Demonstrativpronomen

den

Ortsangabe • den



этот und тот, такой und das Adverb так die Verben ждать und искать

• die Wiedergabe des Verbs heißen

Präpositiv a u f -y

Приглашение Дорогйе друзья! Приглашаем вас к нам на новоселье! Вы уже знаете, что у нас новая прекрасная квартйра в центре города. Мы её долго искали и вот, наконец, празднуем новоселье! Наш адрес: ул. 2-я Брестская, д. 8, кв. 30 (первый подъезд, пятый этаж). Ехать до станции метро «Маяковская», наша улица - недалеко от гостйницы «Пекйн». Ещё к нам идёт двенадцатый троллейбус, остановка называется «Большая Грузинская улица». Это третья остановка от станции метро «Белорусская». Мы ждём вас в это воскресенье, в полдень! Ольга и Кирйлл Тйхоновы

Einladung Liebe Freunde! Wir laden euch zu unserer Einzugsfeier ein! Ihr wisst schon, dass wir jetzt eine neue, wunderschöne Wohnung im Stadtzentrum haben. Wir haben sie lange gesucht und feiern nun endlich die Wohnungseinweihung! Unsere Adresse ist: 2. Brestskaja Straße, Haus Nr. 8, Apartment 30 (erster Eingang, fünfter Stock). Ihr fahrt bis zur U-Bahn-Station „Majakowskaja", unsere Straße ist nicht weit vom Hotel „Peking“. Zu uns fährt noch der zwölfte Oberleitungsbus, die Haltestelle heißt „Bolschaja Crusinskaja Straße“. Das ist die dritte Haltestelle von der U-Bahn-Station „Belorusskaja". Wir warten auf euch an diesem Sonntag, um die Mittagszeit! V

f l und Kirill Tichonow

126

CT0 двадцать шесть

Тема урока

-Упр 1,2

8

ln dieser Lektion lernen Sie die Bildung und den Gebrauch der Ordnungszahlen. десятый

19.

девятнадцатый

и.

одйннадцатый

20.

двадцатый

12.

двенадцатый

21.

двадцать пёрвый

четвёртый

13.

тринадцатый

22 .

двадцать второй

пятый

14.

четырнадцатый

30.

тридцатый

6.

шестой

15.

пятнадцатый

31.

тридцать пёрвый

7.

седьмой

16.

шестнадцатый

32.

тридцать второй

8.

восьмой

17.

семнадцатый

9.

девятый

18.

восемнадцатый

первый

10.

2.

второй

3.

третий

4. 5.

1.

Sie bilden die Ordnungszahlen (mit Ausnahme von

первый und второй) durch пятый,

Anhängen der Adjektivendungen an den Stamm der Grundzahlwörter:

шестой, девятый. Die Ordnungszahlen stimmen mit dem zugehörigen Substantiv in Geschlecht, Zahl und Fall überein: пятый долл das fü n fte Haus, пятая квартира diefü n fte Wohnung, пятое окно das fü n fte Fenster. Beachten Sie die Schreibweise bei

седьмой, восьмой. Bei

трётий/трётья/трётье sowie четвёртый,

mehrgliedrigen Ordnungszahlwörtern steht nur die letzte

Ziffer (Einer) als Ordnungszahl:

двадцать пёрвый, тридцать пятый.

Какая отлйчная квартйра!

© i/i6,i?

М ельниковы и д ут на новоселье к Ольге и Кириллу. Анна

Вот восьмой дом. Володя, какой это подъезд?

Владимир

Третий. А у них пёрвый. Идём назад.

Анна

Второй, пёрвый. Вот пёрвый. Этаж* пятый.

Владимир

Хорошо, что есть лифт, (в л и ф те )

Анна

Володя, пятый этаж -это не двадцатый! Это потому, что ты совсём не занимаешься спортом!... Так, квартйра 30 - налёво. (зво н и т в дверь)

Ольга

Володя, Аня, здравствуйте! Проходйте, пожалуйста!

Владимир

С удовольствием. Добрый день!

Анна

Добрый день! Это вам от нас подарок на новосёлье.

Ольга и Кирилл

Ой, какая красйвая ваза! Большое спасйбо!

’ Im Russischen gibt es kein W o rt für Erdgeschoss. Das Erdgeschoss heißt пёрвый этаж erste Etage. Dementsprechenc ;st die deutsche erste Etage in Russland второй этаж.

сто двадцать семь

127

8

Анна

Какой у вас хороший район! Это называется «тйхий центр».

Ольга

Да, эта квартйра - наша мечта. Большая, светлая, тёплая, с балконом. У нас теперь три комнаты. Это гостйная, сразу за ней спальня. Рядом со спальней - ванная.

Владимир

А здесь что стойт? Для кого такая маленькая кроватка?

Ольга

Здесь скоро будет детская.

Анна

Как детская? Вы ждёте ребёнка?! А нам не говорйли!

Кирилл

Это был секрет. Поэтому мы и искали квартйру.

Анна

Поздравляем! Вот так новость! И какой же месяц?

Ольга

Уже четвёртый. А вот здесь наша кухня. Окна у нас смотрят во двор.

Владимир

Это хорошо. Здесь так тйхо.

Кирилл

К сожалению, не всегда. Перед домом - детская площадка.

Ольга

Зато на углу около дома -супермаркет. Это очень удобно.

Анна

А соседи хорошие?

Ольга

Да, очень приятные. Над нами - тоже молодая семья, а под нами - пенсионеры. У них всегда тйхо.

Анна Кирилл

Я вйжу, у вас новая мебель. Новые стулья, новый диван. Это ещё не всё. М ы ещё хотйм купйть кнйжные полки и пйсьменный стол. Оля хочет сидеть с ребёнком и работать дома. Это, конечно, трудно, но её мама будет нам помогать.

Владимир

128

Да, у вас грандиозные планы ...

сто двадцать восемь

Слова

©

5/27,28

Lesetext приглашение дорогой

Einladung

дверь/ проходите

hier: lieber

PI

дорогйе друзья

liebe Freunde

приглашать 1

einladen

новоселье

Einweihungsfeier

прекрасный наконец праздновать 1 адрес

wunderschön

ул. (улица)

endlich feiern Adresse Straße

2-я (вторая) /

zweite

д, (дом)

Haus

кв. (квартйра)

Wohnung

подъезд

Aufgang (eines Gebäudes)

этаж до + Gen

Etage, Stockwerk

Пекйн

Peking

bis, zu

идёт*

hier: fäh rt

троллейбус остановка называться 1 ждать 1 (жду,

Oberleitungsbus

полдень

т

Добрый день! большое спасйбо район тихий

kommen Sie herein Outen Tag! vielen Dank (Stadt-)Bezirk ruhig, still

мечта

Traum

светлый тёплый балкон гостиная

hell warm Balkon Wohnzimmer

(комната)

сразу за + Instr спальня рядом с + Instr ванная

gleich hinter Schlafzimmer neben Bad(ezimmer)

(комната)

стоять 2 (стою,

stehen

стойшь, стоят) такая/

solch eine

heißen

кроватка (Dim von кровать)

(kleines) Bett

warten dieses

в полдень

Imp

Haltestelle

ждёшь, ждут) это п

Tür

M ittag um die Mittagszeit

Dialog Володя Koseform von Владймир

Wolodja (Wladimir)

назад лифт звонить 2

zurück Fahrstuhl, Lift hier: klingeln

кровать / скоро детская

Bett bald Kinderzimmer

(комната) ребёнка (Акк von ребёнок)

Kind

поэтому

darum, aus diesem Gründe

Adv

Поздравляем! новость / месяц кухня

W ir gratulieren! Neuigkeit; Nachricht M onat Küche

* Wenn die Route eines Verkehrsmittels gemeint ist, verwenden Sie im Russischen идёт (es) g e h t statt едет (e s )fä h rt.

сто двадцать девять

двор

Hof

смотреть во двор

zum Hof gehen

тйхо Adv перед + Instr

ruhig, still

детская площадка

vor

приятный над + Instr под + Instr мебель /

angenehm, nett über unter Möbel Stühle

Spielplatz

стулья PI von стул

dafür

кнйжный полка

Bücher-

зато на углу Präp

an der Ecke

письменный

Schreib-, schriftlich

угол около + Сеп удобно Adv соседи PI

Ecke

трудно

schwierig

Regal

Adv

neben

грандиозный

grandios

bequem

план

Plan

Nachbarn

Грамматика 1. Wichtige Präpositionen zur Ortsangabe Die Präpositionen

►упрз,4

над über, под unter, перед vor, за hinter und между zwischen где? wo? antworten.

stehen mit dem Instrumental, wenn sie auf die Frage Лампа висйт

над столом.

Die Lampe hängt über dem Tisch.

Кошка сидйт под стулом. Die Katze sitzt unter dem Stuhl. Бабушки сидят

перед домом.

Die Omas sitzen vor dem Haus.

Машйна стойт за домом. Das Auto steht hinter dem Haus. Flam дом -

между магазйном

и почтой.

Unser Haus ist zwischen dem Geschäft und der Post.

около neben, an und у an, neben, bei stehen mit dem Genitiv. Die где? wo? oder около кого?/у кого? neben wem?/bei wem? bzw. около чего?/у чего? neben was?/bei was? lauten: Мы живём около парка. W ir wohnen neben dem Park/am Park. Он стойт около брата. Er steht neben dem Bruder. Стол стойт у окна. Der Tisch steht am Fenster. Дети играют у реки. Die Kinder spielen am Fluss. Die Präpositionen

Frage kann

2. Der Präpositiv Singular a u f-у

*упР з

Einige (meist einsilbige) männliche Substantive haben im Präpositiv Singular nach den Präpositionen

130

сто тридцать

в und на statt der Endung -e die betonte

Endung -y (seltener

-to).

Dabei handelt es sich fast immer um Ortsangaben: Собака лежйт на полу. Der Hund liegt au f dem Fußboden. Кресло стойт в углу. Der Sessel steht in der Ecke. Merken Sie sich die gebräuchlichsten Wörter: Fußboden

на полу

берег

угол

Ecke

в углу

мост

Brücke

на мосту

шкаф

Schrank

в шкафу

Крым

Krim

в Крыму

сад

Garten

в саду

край

Rand

на краю

лес

Wald

в лесу

ряд

Reihe

В ряду

ПОЛ

U fer

на берегу

3. Die Demonstrativpronomen этот und тот Die Demonstrativpronomen

этот dieser und тот jener stimmen

►ynPs

mit dem zugehöri­

gen Substantiv in Geschlecht, Zahl und Fall überein und antworten auf die Fragen

какой? welcher?, какая? welche?, какое? welches? und

im Plural auf

Plural

Singular т

/

п

этот дом тот студент

эта газета та площадь

это письмо то дело

этот weist auf etwas räumlich oder zeitlich das Pronomen тот auf etwas in der Ferne Gelegenes hin: эта картина dieses Bild та картйна jenes Bild, das Bild dort Das Pronomen

Die sächliche Form

какйе? welche?.

это kann auch

эти кнйги те пйсьма näher Liegendes,

ohne Substantiv als Subjekt oder Objekt

gebraucht werden. Das Pronomen wird dabei nach Geschlecht und Zahl nicht verändert:

Это мой дом. Das ist mein Haus. это не понимаешь. Du verstehst das nicht.

Ты

4. Das Demonstrativpronomen такой

»ynpв, ?

und das Adverb так Das Demonstrativpronomen

такой solch einer, so einer tritt im Satz als Attribut auf

und richtet sich in Geschlecht, Zahl und Fall nach dem zugehörigen Substantiv: У вас такая большая квартйра! Sie haben solch eine große Такие фйльмы я не смотрю. Solche Filme schaue ich nicht. Она такая красйвая! Sie ist so schön!

Wohnung!

сто тридцать один

8

Das Adverb

так so weist dagegen

auf ein Merkmal hin und wird meist mit anderen

Adverbien gebraucht: Сегодня

так холодно. Heute ist es so kalt. так давно! Das war so lange her!

Это было

Stehen die hinweisenden Wörter

такой und так im Hauptsatz, so wird der Neben­

что dass eingeleitet: хорошо рассказывает, что всеученикй

satz gewöhnlich durch Учйтельтак

его слушают.

Der Lehrer erzählt so gut, dass alle Schüler ihm zuhören. Ф ильм

такой интересный, что я не хочу играть в футбол.

Der Film ist so interessant, dass ich kein Fußball spielen will.

5. Die Verben ждать und искать Die Verben

ждать warten

und

искать suchen werden

►упР э sowohl mit dem Genitiv als

auch mit dem Akkusativ gebraucht. Der Akkusativ steht nach diesen Verben in der Regel, wenn das Substantiv einen konkreten Gegenstand oder eine Person bezeichnet: Я жду подругу. Ich warte a u f die Freundin. Мы ждём автобус. W ir warten a u f den (bestimmten) Bus. Я ищу кнйгу. Ich suche ein Buch. Aber: Он ждёт ответа (Genitiv). Er w artet au f die Antwort. М ы ждём автобуса (Genitiv). W ir warten au f einen (beliebigen) Bus.

Как мы говорим

►ynpg

Die Verben звать und называться

звать und звать kennen Sie bereits in der 3. Person

Das W ort heißen wird im Russischen durch die beiden Verben

называться wiedergegeben.

Das Verb

Plural (-»Lektion 2): Как вас зовут? Wie heißen Sie? 9

Меня зовут Анна. Ich heiße Anna.

Das Verb

звать steht

bei Lebewesen, während das Verb

называться bei

leblosen

Dingen verwendet wird: Её зовут Ал й на. Sie heißt Alina. Кота зовут Мурзик. Der Kater heißt Mursik. Как называется эта площадь? Wie heißt dieser Platz? Этот салат называется «Цезарь». Dieser Salat heißt „Cäsar". Эти пельмени называются «Сибйрские». Diese Pelmeni heißen „Sibirskije".

132

сто тридцать два

Дополнительный словарь

8

© 5/29

Rund um die W o h n u n g

софа

(Liege-)Sofa

стена

кресло

Sessel

Wand

коридор

Korridor

ключ

Schlüssel

кабинет

Arbeitszimmer

Wohnungsschlüssel

туалет

Toilette

ключ от квартйры

столовая

Esszimmer

картйна

Bild

место

Platz, Ort

висеть 2

hängen

учйтельница

Lehrerin

Merken Sie sich diese Wortfamilien: танцевать

tanzen

танец

Tanz

учйтельская

Lehrerzimmer

рассказывать

erzählen

ученйк

Schüler

рассказ

Erzählung

ученйца

Schülerin

учить

lernen

учебник

Lehrbuch

учитель

Lehrer

Упражнения 1

Vervollständigen Sie die Ordnungszahlen.

1.

трет........ e

2. четв....... тый

3. ce........ мой 4. оди......... адцатый

5.

п........ тнадцатый

6.

два........ атый

сто тридцать три

133

8

2

Dima ist neu in der Schule. Anton zeigt ihm, wo sich welches Klassenzimmer befindet. Was sagt er?

1.

2. 3.

4. 5.

6. 7.

8.

3

Ergänzen Sie die Wörter in den Klammern in der richtigen Form.

Комната Антона - между ...................................... (комната Лены) и .................. (спальня). У .................. (окно) стойт письменный стол, перед .................. (стол) стоит стул. Над .................. (стол) висят книжные полки. Под .................. (стул) лежйт кот* Васька. Он часто спит здесь на ................. (пол). У ................. (стена) стойт диван. Рядом с ................. (диван)-маленький столик. Над

................

(диван) висйт картйна. На .................. (картйна)-море. В .................. (угол) стойттелевйзор. Васька иногда сидйт перед .................. (он) и смотрит фйльмы. * кот:

134

Kater

сто тридцать четыре

8

4

Beschreiben Sie diese beiden Zimmer.

5

Ergänzen Sie die Sätze entsprechend dem Muster.

1.

Этот долл новый, а . Ш Ь Щ Ш .................................................

2. Эта квартйра хорошая, а .............................................................. В. Это здание большое, а ................................................................. 4. Эти пельмени невкусные, а ......................................................... 5. Этот спортсмен всегда первый, а ................................................

6

Ergänzen Sie такой oder так und verstärken Sie damit die Aussagen.

1.

Она красивая.

СЬш/

2. Он хорошо танцует.

.[......................................... Qu. ivsty.

м ш щ у& В'!.........................

В. У Ольги интересная работа........................................................... 4. Это вкусно............................................................... ....................... 5. Онй ещё молодые............................ ............................................ сто трйдцать пять

135

8

7

Verbinden Sie die passenden Satzhälften.

1.

Она такая красйвая, что

а.

мы едйм очень много.

2. Борщ такой вкусный, что

Ь.

я её уже давно не слушаю.

3. Здесь так весело*, что

с.

мы не хотйм идтй домой.

4. Она говорйт так много, что

d.

все смотрят на неё.

* весел о:

lustig

8

Welches Verb benötigen Sie: звать oder называться? Ergänzen Sie es in der benötigten Form.

1.

Это мой дети. Их

Павел и Нина.

2. Эта остановка ...

«Улица Чехова». «Травиата».

3. Эта опера .......... 4. Кота Антона

..... Васька.

5. Ты знаешь, как

....... наша гостиница?

6. Я хочу купить часы. Они

... ................... «Командйрские».

9

Wählen Sie ein passendes Verb und ergänzen Sie es in der benötigten Form. Verbinden Sie danach die Satzhälften. праздновать

1.

ждать

интересоваться

искать

Я учу русский язык, потому что я

Lowmsji&oytacb

2. Их квартйра далеко от центра, поэтому онй .................................. 3. М ы пйшем приглашения, потому что мы .............................. 4. Мы стойм на остановке, потому что мы ______________ ___ ___ _____ 5. Он занимается музыкой, поэтому он хорошо ....................................

136

играть на

сто трйдцать шесть

a.

пианйно.

b.

новоселье.

c.

Россйей.

d.

квартйру в центре.

e.

автобуса.

Урок In dieser Lektion lernen Sie:

Tagesablauf zu schildern Uhrzeit anzugeben • den Konsonantenwechsel bei Verben • Ihren • die

• die Konjugation der Verben auf

начинать(ся), кончать(ся) und нравиться • die Konstruktion ллы c zum Ausdruck der Gemeinsamkeit • die Verben

-авать

Обычный день Таня, студентка факультета журналистики, пишет статью

«Типичный день - типичный менеджер». Кирилл рассказывает ей, как проходит его обьмный день. «О б ы чн о я встаю пер вы й , в б часов.

Ein gewöhnlicher Tag Tanja, eine Studentin der journalistischen Fakultät, schreibt einen Artikel „Ein typischer Tag - ein typischer Manager". Kirill erzählt ihr, wie ein gewöhnlicher Tag bei ihm verläuft.

Я ид у в д уш , по то м д е л а ю за р я д к у и го то влю завтр ак. В 7 ч а с о в я б у ж у ж ену, и м ы в м е с т е з а в т р а к а е м . П о т о м я е д у на р або ту. Н а ш оф и с н а х о д и тся н е д а л е к о от с т а д и о н а « Д и н а м о » , это от н ас д в е о с т а н о в к и на м е т р о . И н о г д а м н е н а д о е х а т ь н а м а ш й н е , то гд а я е д у п о ч т й ч а с в 8 ч а с о в в М о с к в е ве зд е пробки. Н аш а ф йрм а н азы вается «П ерсо нальны й телеф о н », м ы п р о д а ё м тел еф о н ы . С его д н я у н ас н е б о л ь ш а я ко н ф е р ен ц и я, о н а н а ч и н а е т с я в 10 ч а с о в 30 м и н у т и к о н ч а е т с я в 12 ч а с о в . В ч а с я о б е д а ю . П о с л е о б е д а я в с т р е ч а ю с ь с В а д и м о м , ко ллего й из С а н кт- П етер б ур га. М ы б у д е м д ол го р азго вар и вать, д и ск утй р о вать, р еш ать ва ж н ы е вопросы . В б часо в вечер а я всегд а с м о т р ю э л е к т р о н н у ю п о ч т у и о т в е ч а ю на п й с ьм а . В 7 ч а с о в я е д у д о м о й . Д о м а м ы с женой уж и н ае м , см отрим т е л е в й з о р й л и ч и т а е м . В 11 ч а с о в м ы л о ж й м с я с п а т ь . В о т и в с ё . О б ы ч н ы й д е н ь .»

„ N o r m a le r w e is e s t e h e ich u m 6 U h r als e r s t e r a u f. Ich g e h e u n t e r d ie D u s c h e , d a n n m a c h e ich M o r g e n g y m n a s t ik u n d b e r e it e d a s F r ü h s tü c k v o r. U m 7 U h r w e c k e ich m e in e F ra u u n d w i r f r ü h s t ü c k e n z u s a m m e n . D a n n f a h r e ich z u r A r b e it . U n s e r B ü r o b e f in d e t sich n ic h t w e i t v o m S t a d io n „ D y n a m o " , d a s s in d z w e i U - B a h n - S ta tio n e n v o n un s. M a n c h m a l m u s s ich m it d e m A u t o fa h r e n , d a n n f a h r e ich f a s t e in e S t u n d e - u m 8 U h r sin d in M o s k a u ü b e r a ll S ta u s . U n s e r e F irm a h e iß t „ P e r s o n a ln y j T e le fo n ", w i r v e r k a u f e n T e le fo n e . H e u t e h a b e n w i r e in e k le in e K o n fe r e n z , sie b e g in n t u m 10 U h r 30 M i n u t e n u n d e n d e t u m 12 U h r. U m e in s e s s e ich zu M i t t a g . N a c h d e m M i t t a g e s s e n t r e f f e ich m ic h m it W a d i m , e in e m K o lle g e n a u s S a n k t P e t e r s ­ b u rg . W i r w e r d e n u n s la n g e u n t e r h a lt e n , d is k u tie r e n , w ic h t ig e F r a g e n lö s e n . U m 6 U h r a b e n d s s c h a u e ich im m e r m e in e E - M a ils d u rc h u n d b e a n t w o r t e d ie B r ie fe . U m 7 U h r a b e n d s f a h r e ich n a c h H a u s e . Z u H a u s e e s s e n m e in e F ra u u n d ich zu A b e n d , s e h e n f e r n o d e r le s e n . U m 11 U h r g e h e n w ir in s B e t t . D a s w a r ’s. Ein g e w ö h n lic h e r T ag ."

сто тридцать семь

Тема урока Die Uhrzeit

- У п р 1,2,3

Die Frage nach der Uhrzeit lautet

Который час? Wie viel Uhr ist es?,

Wie spät ist es?.

Die Antwort auf diese Frage kann lauten: Сейчас

час.

Es ist ein Uhr.

час. Es ist 21 Uhr. часа. Es ist 2/3/4 Uhr. пять/шесть/.../двадцать часов. Es ist 5/6/../20 Uhr.

Сейчас двадцать одйн

Сейчас два/три/четыре Сейчас

Sie sehen, dass sich das W ort

час, das sowohl Stunde als auch

Uhr bedeutet, nach

der letzten Zahl des Zahlwortes richtet, d. h. nach 1 steht es im Nominativ Singular

(час), nach 2, 3,4 im Genitiv Singular (часа), nach

5 bis 20 im Genitiv Plural

(часов).

Den Genitiv Plural lernen Sie in ->Lektion 18. Merken Sie sich hier nur die Formen

часов Stunden

und

минут Minuten.

Bei den vollen Stunden unterscheidet sich die umgangssprachliche Uhrzeitangabe nicht von der offiziellen Angabe. Die offizielle Uhrzeitangabe erfolgt wie im Deutschen durch die Aneinanderreihung der Stunden und Minuten. Auch das W ort

минута M inute

richtet sich nach der letzten Zahl des Zahlwortes.

одна минута. Es ist 20.01 Uhr. две минуты. Es ist 20.02 Uhr. Двадцать часов три минуты. Es ist 20.03 Uhr. Двадцать часов пять минут. Es ist 20.05 Uhr. Двадцать часов трйдцать минут. Es ist 20.30 Uhr. Двадцать часов Двадцать часов

Lautet die Frage nach der Uhrzeit

Когда? Wann?, benötigen

und den Akkusativ:

В час мы обедаем. Um ein Uhr essen wir zu M ittag. В шесть часов мы встаём. Um sechs Uhr stehen wir auf. Ток-шоу начинается в ноль часов одну минуту. Die Talkshow beginnt um 0.01 Uhr.

138

сто тридцать восемь

Sie die Präposition

в um

Ваш день

9

j mig

А н то н и М арина - репортёры школьной газеты . И звестны й хоккейст Игорь Чернов и балерина Галина М акарова рассказы ваю т им, как проходит их день. А н то н спраш ивает хоккеиста, а балерина о т в е ч а е т на вопросы Марины. Антон

Йгорь Алексеевич, скажйте, пожалуйста, когда начинается ваш день?

И.А.

Я встаю очень рано, в 6 часов. Меня всегда будит моя жена.

Антон

Сколько часов в день вы тренируетесь?

И.А.

Обычно я тренируюсь 5 часов в день: 3 часа до обеда и 2 часа после

М ы завтракаем, потом я еду на тренировку.

обеда. Антон

К чему вы сейчас готовитесь?

И.А.

Сейчас мы готовимся к чемпионату мйра. Наша первая встреча будет с командой Чехии. Это очень сйльная команда, поэтому нам сейчас надо много работать.

Антон

А что вы делаете в свободное время?

И.А.

В свободное время? Читаю, занимаюсь с сыном, просто сплю.

Антон

А когда вы ложйтесь спать?

И.А.

Спортсмены обычно ложатся спать рано. Я, например, уже в 10 иду спать.

Антон

Большое спасйбо за интервью.

Марина

Галйна Петровна, скажйте, пожалуйста, когда вы встаёте?

Г.П.

О, день артйста начинается, как правило, поздно. Я же не ложусь спать сразу после спектакля, поэтому я встаю обычно только в 10 часов.

Марина

А что вы потом делаете?

сто тридцать девять

139

9

Г.П.

После завтрака я еду в театр на репетйцию. Обычно репетиции

Марина

А что вы сейчас репетируете?

начинаются в 12 часов и кончаются в 3 часа. Г.П.

Сейчас мы готовимся к премьере балета Прокофьева «Ромео и Джульетта». Я танцую Джульетту.

Марина

Вам нравится ваша партия?

Г.П.

Очень нравится, только в балете это называется не «партия», а «роль».

Марина

Понятно. Значит, у вас днём всегда репетиции, а вечером - спектакль?

Г.П.

Не всегда. В канйкулы мы даём два спектакля в день - в 12 часов дня и в 7 часов вечера. Это нелегко. Я очень устаю.

Марина

Галина Петровна, спасибо за интересное интервью.

Г.П.

Пожалуйста.

С Л О Ва

©

Lesetext обычный проходйть вставать 1

5/30,31

gewöhnlich

в 10 часов 30 минут

um 10 Uhr 30 Minuten

vergehen (Zeit)

кончаться

enden

aufstehen

в час

um eins

разговаривать 1

sich unterhalten, sprechen lösen

(встаю, встаёшь, встают) в 6 часов

um 6 Uhr

душ

Dusche

зарядка

Morgengymnastik

решать 1 важный вопрос

будйть 2 (бужу,

wecken

электронный

elektronisch

электронная почта

E-Mails

sich befinden

отвечать

antworten

будишь, будят)

находйться 2 (нахожусь, находишься, находятся)

в 7 часов вечера um 7 Uhr abends Stunde

пробка

Stau

персональный

Personal-, persönlich

продаём

(wir) verkaufen

продавать 1

verkaufen

überall

(продаю, продаёшь, продают)

140

сто сорок

Frage

(на +Akk) 1

час везде

начинаться

wichtig

beginnen

мы с женой

ich und meine Frau

ложиться спать

schlafen gehen

ложйться 1 вот и всё

sich (hin)iegen das w är’s

Dialog репортёр

Reporter(in)

школьной газеты Gen

Schulzeitung

известный

bekannt

хоккейст

(Eis-)Hockeyspieler

правило

спрашивать 1

fragen

как правило

Regel in der Rege1

тренировка

Training

репетйровать1

probieren

сколько часов

wie viele Stunden

«Ромео и Джульетта»

„Romeo und Ju lia“ (Ballett von S. Prokofjew)

тренироваться 1 trainieren в день

pro Tag, täglich

готовиться к + Dat 2

sich vorbereiten

партия

Partie

понятно

klar, verständlich Probe

каникулы PI

Ferien

чемпионат мйра

Weltmeisterschaft

репетйция

мир

hier: Welt

даём

(wir) geben

команда

Mannschaft

давать 1 (даю, даёшь, дают)

geben

Чехия

Tschechien

сйльный

stark

в 12 часов дня

um 12 Uhr mittags

свободное время

Freizeit

дня (Gen von день)

Tag

свободный

frei

устаю

(ich) werde müde

просто

einfach

артйст(ка)

Künstlerin); Schauspieler(in)

уставать (устаю, müde werden, устаёшь, ermüden устают)

Грамматика 1. Konsonantenwechsel im Präsens

»ynp6

Sie kennen bereits viele Verben, die in der Präsenskonjugation einen Wechsel der Stammkonsonanten aufweisen, z. В. готовить - готовлю , видеть - вижу. Hier finden Sie den Konsonantenwechsel im Überblick: Konso­ nanten­ wechsel

r «* Д -> Ж

Infinitiv

будить wecken бужу будишь будят

я ты онй

к -> ч

3 л

т

я

ч

ш Щ

плакать weinen плачу плачешь плачут

ск^

с *

платйть zahlen плачу платишь платят

Щ

X я

стя

писать schreiben пишу пйшешь пйшут

искать suchen ищу йщешь йщут

б п в м

-» -» -» -»

бл пл вл мл

любйть lieben люблю любишь любят

Der Konsonantenwechsel betrifft im Präsens bei Verben der и-Konjugation nur die 1.

Person Singular, bei Verben der e-Konjugation sind dagegen alle Präsensformen

betroffen.

сто сорок ОДЙН

141

9

2. Die Verben a u f-авать

Упр 5

Bei den Verben der e-Konjugation, die im Infinitiv a u f -авать enden, entfällt

-ва-. Das betrifft die Verben mit den Stämmen да- (давать geben, продавать verkaufen), -ста- (вставать aufstehen, уставать müde werden) und -зна- (узнавать erkennen). im Präsens das Infinitivsuffix

Infinitiv

давать geben

уставать müde werden

узнавать erkennen |

Я

даю

устаю

узнаю

ты

даёшь

устаёшь

узнаёшь

он, она, оно

даёт

устаёт

узнаёт

мы

даём

устаём

узнаём

вы

даёте

устаёте

узнаёте

они

дают

устают

узнают

3. Die Verben начинаться und кончаться

►ynP4,9

Dem deutschen Verb beginnen entsprechen im Russischen zwei Verben, das transitive (-» Lektion 3) Verb

начинать und das reflexive Verb начинаться.

Учитель начинаетурбк. Der Lehrer beginnt die Unterrichtsstunde. Урок начинается. Die Unterrichtsstunde beginnt. W ie Sie sehen, bezieht sich das transitive Verb auf ein belebtes Substantiv als Subjekt (Jem and beginnt etwas) und das Verb mit

-ся auf ein Subjekt, das durch ein

unbelebtes Substantiv ausgedrückt wird (etwas beginnt). Das gilt auch für andere Verben mit und ohne

-ся, die den Anfang, die Fortdauer und das Ende einer Hand­

lung bezeichnen, z. В. кончать(ся) (be)enden, продолжать(ся) andauern, fortsetzen usw. Лекция кончается в 2 часа. Die Vorlesung endet um 2 Uhr. Фильм продолжается 1 час 30 минут. Der Film dauert 7Stunde 30 Minuten. Die Verben ohne

-ся können auch

mit einem Infinitiv verbunden werden:

Мы начинаем работать. W ir beginnen zu arbeiten. Он продолжает заниматься. Er lernt weiter.

4, Das Verb нравиться

•Упр 7, 9

Eine weitere Besonderheit müssen Sie bei dem reflexiven Verb

нравиться gefallen

beachten. Es wird ähnlich verwendet wie im Deutschen: что? = Subjekt im Nominativ Objekt im Dativ = кому?

нравится что делать?

142

сто сорок два

Мне нравится

9

этот фильм. M ir gefällt dieser Film.

Олегу не нравятся эти картйны. Oleg gefallen diese Bilder nicht. Раньше он

мне нравился, а она

не нравилась.

Früher gefiel er mir, und sie gefiel mir nicht. Тане раньше не нравились эти стихй. Tanja gefielen diese Gedichte früher nicht. Мне нравится учйть русский язык. M ir gefällt es, Russisch zu lernen. Präsens

Präteritum

Singular

Plural

Я

нравлюсь

МЫ

нравимся

он

нравился

ты

нравишься

вы

нравитесь

она

нравилась

он, она, оно

нравится

онй

нравятся

онй

нравились

Как мы говорим Die Konstruktion м ы c zum Ausdruck der Gemeinsamkeit Die Wendungen

мы с тобой, вы с ним bedeuten

nicht etwa wir m it dir und ihr mit

ihm, sondern ich und du (= wir beide) und du und er (= ihr beide). die 1. Person Singular, вы für die 2. Person Singular.

Мы steht hier für

Мы с Вйкторолл были в кино. Wiktor und ich waren im Kino. Мы с тобой старые друзья. W ir beide (ich und du) sind alte Freunde. Где вы с ним учились? Wo habt ihr beide (du und er) studiert? Мы с вами уже встречались. W ir beide (ich und Sie) haben uns schon getroffen. Die Tageszeit angeben Die Uhrzeit kann im Russischen genau wie im Deutschen durch die Angabe der Tageszeit ergänzt werden. Die Substantive утро der Morgen, der Abend, ночь (f) die Nacht stehen dabei im Genitiv. Beachten Sie den Betonungswechsel

(утро-утра)

день der Tag, вечер

und das Wegfallen von

-e- bei

день (дня): Я встаю в 7 часов утра. Ich stehe um 7 Uhr morgens auf. Он обедает в час дня. Er isst um ein Uhr mittags zu M ittag. Я звонйл тебе в 8 часов вечера. Ich habe dich um 8 Uhr abends angerufen. Мы приехали домой в 3 часа ночи. W ir kamen um drei Uhr nachts nach Hause.

Die Zeitdauer angeben Как долго ты спишь? Wie lange schläfst du? • Я сплю 8 часов. Ich schlafe 8 Stunden. Я еду на работу (одйн) час. Ich fahre eine Stunde zur Arbeit.

сто сорок три

143

Дополнительный словарь

s/зг

Die russische Einteilung der Tageszeiten weicht etwas von der deutschen Einteilung ab: утро

4 - 11

4

часа утра

-

день

12 - 16

12

часов дня

-

вечер

17 - 23

5

часов вечера

-

ночь

24 -

часов ночи

-

12

3

12 часов дня = полдень M ittag

11 часов утра 4 часа дня 11 часов вечера 3 часа ночи

12 часов ночи = полночь Mitternacht

Und das verstehen Sie auch ohne Übersetzung: телеканал

Fernsehkanai

ток-шоу

Talkshow

Упражнения 1

Wie spät ist es? Schreiben Sie die Uhrzeiten in Worten.

1.

9.30 ...QtkwkF..

.....................

2.

715 ........................................................................................

3. 10.34 ........................................................................................ 4. 13.00 ...................... ....... ...... .... .............. ........ ..... ................. 5.

15.21 .............................. .........................................................

2

Bilden Sie Sätze nach dem Muster.

1.

Люда / завтракать / 8 часов,

3

2. Борис /обедать /12 часов....................................................... 3. М етро/ начинать работать/5.30........................................... 4. М етро/кончать работать/1.30.............................................. 5. Он / ложйться спать /11.00...................................................... 6. Света / идти домой / 2 часа.................................................... 7. Ты / встречаться с другом / час..............................................

144

сто сорок четыре

3

9

Wann läuft welche Fernsehsendung? 1.

ß

06.00 Телеканал «Доброе утро!» 07.00 Н овости 09.15 Ф и л ь м «М ал ен ькая Вера»

2.

11.00 футбол. Чемпионат России. 13.15

3.

Новости кино и театра

4.

15.10 Спектакль «Три сестры» 17.00 Ток-шоу «Пусть говорят»

5.

6. 7.

4

Ergänzen Sie начинать(ся) und кончать(ся) in der richtigen Form.

1.

Лекция ..в 11 часов.

2. Кирилл ......................... работать в 9 часов утра и ......................... работать в 6 часов вечера. 3. Спектакль .......................... в 7 часов и .......................... в 10 часов. 4. Учитель говорйт «Доброе утро!» и ...........................урок. 5. Тренировка ........................... в 16.00 и .......................... в 17.30. 6. Раньше наши семинары ......................... Сейчас онй .........................

в 12.00 и .......................... в 14.00.

в 13.00 и .......................... в 15.00.

5

Setzen Sie die Verben in der passenden Form ein.

1.

Мельниковы ....Ш Ш т....... (вставать) обычно в 7 часов утра.

2.

Папа много работает. Он очень ......................... (уставать).

3. Я ......................... (давать) брату ключ от квартйры. 4. Папа иногда ........ ................ (давать) сыну машйну. 5. М ы ......................... (вставать) завтра рано, в 5 часов. 6.

У тебя такой стресс на работе. Ты сейчас очень ........................ (уставать)? сто сорок пять

145

9

.

Ergänzen Sie die Verben. Achten Sie dabei auf den Konsonantenwechsel.

1.

Утром мама ..... dyyum.......

меня, а потом я ..................... сестру, (будйть)

2. Я не люблю ...................... письма. Я ............. .......... их очень редко, (писать) 3.

Брат ....................... оперу, а я ....................... балет, (побить)

4. • Ты ....................... профессора? Он сейчас идёт к нам. • Где? Я его не ....................... (вйдеть) 5.

; Что ты .......................? • Я ...................... мой ключ, (искать)

6. Я ....................... в кресле, а родйтели ....................... на диване, (сидеть) 7.

В б часов утра я ещё ....................... , а бабушка уже не ....................... (спать)

7

Reagieren Sie entsprechend dem Muster.

1.

Мне нравится учйтель фйзики. А тебе? (учйтель истории) Л ммб ш нб

2. Мне нравится математика. А тебе? (литература)

В. Мне нравится газета «Аргументы и Факты». А тебе? («Московские новости»)

4. М аме нравятся щи. А папе? (борщ)

5.

Нам нравятся новые русские детектйвы* А вам? (детективы Агаты Крйсти)

6. Ему нравятся большйе машйны. А ей? (маленькие машйны)

* детектив: Krimi

146

сто сорок шесть

8

Bilden Sie Kurzdialoge nach dem Muster.

1.

У тебя завтра экзамен.

4.

ф ...

I I ...................................................... •

ф

....

2. У нас завтра праздник.



Ты играешь сегодня в спектакле.

5. У меня завтра урок.

• ...........................

_____ „__ ________ ____

• ........................................ В. У профессора в пятницу лекция.

б. Иван и Пётр едут в командировку.

• ....... ............. ........... .... ....

• ................................................

• .........................................

• ................................................

9

Wählen Sie ein passendes Verb und ergänzen Sie die benötigte Präposition, интересоваться ложйться кончаться

1.

Кремль

нравиться

готовиться

заниматься

находйться

начинаться

тренироваться

встречаться ....

(центр) Москвы.

2. Студёнт ...........................................

(экзамен).

В.

.... спать очень поздно.

Моя дочь ........................................

4. Эрик очень спортйвный. Он много

.......................................... (сгорт).

5.

................................. его музыка.

Я очень люблю Вивальди. (Я) .......

6. Экскурсия .......................................

.. в 10 часов утра и

..................................................... в час дня. 7.

Надя - филолог. Она ..................................................... (литература).

8. Спортсмены ..................................................... (чемпионат мйра) и много

9. Команда «Спартак» из Москвы ..................................................... сегодня (команда «Зенйт» из Санкт-Петербурга ).

сто сорок семь

9

10 Wie sagen Sie, dass ... 1.

... sich Ihre Firma im Stadtzentrum b efin d et?...........

2. ... Sie am Dienstag und am Freitag trainieren? .......... 3. ... Sie um 7 Uhr morgens aufstehen? ......................... 4. ... Sie um 11 Uhr abends ins Bett gehen? .................... 5. ... Ihnen diese Zeitschrift nicht g e fä llt? ...................... 6. ... der Lehrer a u f Ihre Fragen a n tw o rte t?................... 7.

... diese Haltestelle „U niversität“ heißt? .....................

8. ... Sie bereits eine Stunde au f den Bus warten? .......... 9. ... Sie sich mit einer Freundin vor dem

......................

(дкопо) Theater treffen?

11 Sie schauen am Freitagnachmittag in Ihren Terminkalender und berichten Ihrem russischen Freund, was in dieser Woche stattgefunden hat bzw. noch stattfinden wird. Geben Sie die Nachmittagstermine umgangssprachlich an (z. B. 17.00 Uhr = пять часов вечера).

Hontag/

20.00

'D ien stag'

0 9 .0 0

Mittwoch/

14.00

Treffen/ m it dem/Direktor

D on n erstag/ 18.00 Freitag19.00

Abendessen/ m it dem/ Kollegen/ ешь Kiew

S a m sta g S o n n ta g

Disko- im/ Klub- „8 -2“

1.

01.0 0 10.00

В понедельник в

2. Во вторник в .... 3. В среду в ......... 4. В четверг в ...... 5.

В пятницу в .....

6. В субботу в ...... 7.

148

K on feren g

В воскресенье в

сто сорок восемь

Vorstellung' Luv Theater d e r Satire/ Ausflug- uv die/ S ta d t Susdal/

Урок In dieser Lektion stehen folg en de Themen im M ittelpunkt: • der Gebrauch der Aspekte im • gratulieren und Glück

Präteritum

wünschen

Erlaubnis bitten der russische Verbalaspekt die Bildung der Aspekte

весь, вся, всё

• um

• das Pronomen



• die Modalwörter можно und



День рождения

Geburtstag

пн

МО

В субб оту у м ен я д ен ь рож дения.

A m S a m s t a g h a b e ich G e b u r t s t a g . D ie g a n z e W o c h e

В сю н е д е л ю б уд е м го то ви ться к

w e r d e n w i r u n s a u f d a s F e s t v o r b e r e it e n . H e u t e h a b e

п р азд н и ку. С его д ня в е с ь в е ч е р п и сал а

ich d e n g a n z e n A b e n d E in la d u n g e n g e s c h r ie b e n . E rs t

п р и гл аш ен и я. Только п о зд н о в е ч е р о м

a m s p ä t e n A b e n d h a t t e ich e n d lic h a lle K a r t e n f e r t ig

н ап и са л а, н ако н ец , все откр ы тки.

g e s c h r ie b e n . Ich h a b e , w i e im m e r , d ie g a n z e G r u p p e

П р и г л а с и л а , к а к в с е г д а , в с ю г р у п п у из

a u s d e r U n iv e r s it ä t e in g e la d e n .

универ ситета.

ВТ

Dl

Д о л г о д у м а л и , ч т о п р и г о т о в и т ь на д е н ь

W i r h a b e n la n g e ü b e r le g t, w a s w i r z u m G e b u r t s t a g

рож дения. Н аконец , реш йли сд елать

k o c h e n s o lle n . S c h lie ß lic h h a b e n w i r b e s c h lo s s e n ,

р азн ы е закуски и п ел ьм ен и ,

v e r s c h ie d e n e V o r s p e is e n u n d P e lm e n i z u m a c h e n ,

а н а д е с е р т - то р т « Н а п о л е о н » .

u n d z u m N a c h t is c h - d i e T o r te „ N a p o l e o n “ .

■■■■■■

пт

FR

В е ч е р о м м ы в с е тр и ч а с а д е л а л и

A m A b e n d h a b e n w i r a lle d re i S t u n d e n la n g

п е л ь м е н и . Т о л ь к о в 10 ч а с о в с д е л а л и ,

P e lm e n i g e m a c h t . E r s t u m 10 U h r h a t t e n w i r

н аконец , 300 ш тук! П отом м а м а б ы стр о

e n d lic h 3 0 0 S t ü c k g e m a c h t ! D a n n h a t M a m a

п р и г о т о в и л а торт.

s c h n e ll d ie T o r te z u b e r e ite t.

СБ

SA

В с у б б о т у всегд а в с т а в а л а п озд но. Н о

S a m s t a g s s t e h e ich im m e r s p ä t a u f. A b e r h e u t e b in

с е г о д н я в с т а л а р а н о и п о д у м а л а : « Н у вот,

ich f r ü h a u f g e s t a n d e n u n d h a b e g e d a c h t : „ D a

м н е у ж е д в а д ц а ть ! Как о й у ж а с !» В е ч е р о м

h a b e n w i r es, ich b in s c h o n 2 0 ! W i e s c h r e c k lic h !"

в с е го сти п р и ш л и в о в р е м я , д а ж е К о с т я .

A m A b e n d k a m e n a lle G ä s t e r e c h tz e itig , s o g a r

О б ы ч н о он о п а зд ы ва е т. В 8 ча с о в м а м а

K o s tja . N o r m a le r w e is e v e r s p ä t e t e r sich . U m 8 U h r

с к а з а л а : « П о ж а л у й с т а , к с т о л у !» . П о с л е

s a g te M a m a : „ B i t t e zu T is c h !" N a c h d e m A b e n d ­

у ж и н а в с е п е л и , д а ж е т а н ц е в а л и . К о гд а

e s s e n h a b e n a lle g e s u n g e n u n d s o g a r g e ta n z t.

К о с т я и гр а л н а ги т а р е , о н п о ч е м у - т о в сё

A ls K o s tja G it a r r e s p ie lte , h a t e r m ic h a u s

в р е м я с м о т р е л на м е н я ...

ir g e n d e in e m G r u n d d ie g a n z e Z e it a n g e s c h a u t ...

сю сорок девять

149

10

Тема урока Der russische Verbalaspekt Der Verbalaspekt ist eine Besonderheit der slawischen Sprachen. Russische Verben verfügen in der Regel über zwei so genannte Aspektformen: den unvollendeten

(читать lesen, делать machen, решать lösen) und den vollendeten Aspekt (прочитать lesen, сделать machen, решйть lösen). Beide Aspektformen (meist mit

Aspekt

gleichem Stamm) haben ein und dieselbe lexikalische Bedeutung. Sie unterscheiden sich nur durch die Betrachtungsweise der Handlung. Wenn künftig in den Wortlisten Aspektpaare aufgeführt werden, steht der unvoll­ endete Aspekt immer an erster Stelle:

читать/прочитать lesen. Bei einzelnen

Verben finden Sie den Zusatz uv (= unvollendeter Aspekt) oder v (= vollendeter Aspekt).

Der Gebrauch der Aspekte im Präteritum

*упР2,з,4,8

1. Der unvollendete Aspekt ■ Der unvollendete Aspekt wird zur Bezeichnung eines Prozesses bzw. einer andauernden Handlung gebraucht. Auf diese Betrachtung der Handlung weisen oft Adverbialbestimmungen der Zeit hin, z. В. долго lange, Zeit,

три часа drei Stunden

всё время die ganze

usw.

Сегодня я весь вечер писала приглашения. Heute habe ich den ganzen Abend Einladungen geschrieben. Вечером мы три часа делали пельмени. Am Abend haben wir drei Stunden lang Pelmeni gemacht. • Die Verben des unvollendeten Aspekts werden auch zur Wiedergabe einer sich regelmäßig wiederholenden Handlung verwendet, oft mit Signalwörtern wie

часто oft, регулярно regelmäßig, каждый день jeden

Tag usw.

В субботу Лёна всегда вставала поздно. Samstags stand Lena immer spät auf. Обычно Костя опаздывал. Normalerweise verspätete Kostja sich immer. ■ Schließlich dienen die unvollendeten Verben zur Feststellung der Tatsache, dass eine Handlung überhaupt stattgefunden hat - unabhängig davon, ob sie regelmäßig, von langer oder kurzer Dauer, abgeschlossen oder nicht abge­ schlossen war. Sie verwenden unvollendete Verben, wenn Sie fragen, womit sich jemand beschäftigt hat bzw. wie jemand seine Zeit verbracht hat. Что ты вчера делала? Was hast du gestern gemacht? • Писала реферат. Ich habe ein Referat geschrieben. Es ist hier nicht wichtig, ob das Referat fertig geschrieben wurde. Von Bedeu­ tung ist nur, womit man sich in einer längeren Zeitspanne beschäftigt hat.

150

сто пятьдесят

2. Der vollendete Aspekt ■ Der vollendete Aspekt wird zum Ausdruck einer abgeschlossenen Handlung gebraucht, die zu einem Ergebnis geführt hat. Diese Betrachtungsweise wird häufig durch Adverbialbestimmungen gestützt, die den Handlungsvollzug näher bestimmen, z. В. наконец endlich, уж е bereits, за 2 часа in (innerhalb von) 2

Stunden usw.

Наконец, она написала все открытки. Endlich hat sie alle Karten fertig geschrieben. М ама уже приготовила торт. Die M utter hat die Torte bereits gemacht. ■ Die Verben des vollendeten Aspekts werden auch zur Wiedergabe einer konkreten, einmaligen Handlung verwendet. Diese Bedeutung wird oft durch Adverbialbestimmungen wie в этот день an diesem Tag, вдруг plötzlich, сразу sofort usw. angezeigt. В день рождения Лена встала рано. An ihrem Geburtstag stand Lena frü h auf. Вдруг она увйдела Кбстю. Plötzlich sah (erblickte) sie Kostja.

Поздравляем!

2/1,2

В день рождения 6 Ю часов у т р а Лёне зво н и т её дядя из Хабаровска. Лена

Алло!

дядя Слава

Привет, племянница! Это дядя Слава.

Лена

Ой, дядя Слава, привет! У вас сейчасужё ночь?

дядя Слава Да нет, что ты, у нас сейчас только 5 часов вечера. Поздравляю тебя с днём рождения! Желаю тебе здоровья, счастья и всего-всего хорошего! И, конечно же, хорошоучйться! Лена

Спасйбо большое. Я вчера получила твой подарок. Он мне очень понравился. Кнйга о Шагале - это отлйчная идея! Откуда ты знаешь, что Марк Шагал - мой любймый художник?

дядя Слава

Секрет. Я же знаю, что ты интересуешься жйвописью. Кстати, у

Лена

Знаю, она мне очень нравится. Молодой человек целует девушку и

Шагала есть такая картйна - «День рождения». дарит ей ц веты ...

сто пятьдесят одйн

151

дядя Слава

Кстати, а у тебя уже есть «молодой человек»?

Лена

Дядя! Вот как раз папа идёт. Я даю ему трубку. Пока!

дядя Слава

Всё понятно. Пока!

папа

(Лёне) К тебе Таня пришла. (Таня о т к р ы в а е т дверь)

Таня

Привет! Можно к тебе? Поздравляю!

Лена Таня

Спасйбо! Как дела? Нормально. Можно открыть окно? У тебя так жарко.

Лена

Конечно, можно. Что ты делала вчера вечером? Почему не была на репетиции?

Таня

Вчера я весь день была дома, писала реферат. Вечером готовилась

Лена

Ты всегда всё забываешь! Мы репетировали «Чайку» без тебя.

Таня

Извинй. У меня сейчас такой стресс. Всё забываю, всё теряю ....

Лена

Можно отсюда позвонйть? Пока нельзя. Сейчас папа разговаривает с дядей Славой.

Таня

Ясно. Тогда до вечера. Пока!

к экзамену. Я хотела тебе позвонйть, но потом забыла.

Слова

© 5/33,34 подумать

Lesetext всю нед елю

вся / весь т написать

Akk die ganze Woche

vl

пригласить

v2

nun ja (sie) kamen

Prät

ganz

приш ли

ganz

прийти

schreiben

(п р и д у , п р и д ё ш ь ,

Karte

откр ы тка

denken

v1

н у BOT

einladen

kommen

vl

при д ут)

rechtzeitig

воврем я

пр игласй ш ь,

опаздывать сказать v l

пр игласят)

(с к а ж у , с к а ж е ш ь ,

(п р и г л а ш у ,

приготовить V2 решйть v2 сделать v l равный

(zu-, vorjbereiten beschließen, lösen machen verschieden, unterschiedlich

«Н аполеон»

„Napoleon" (hier: Blätterteigtorte)

быстро встать v 1

schnell

uv 1 sich verspäten sagen

скаж ут)

петь

u v l (п о ю ,

singen

п о ё ш ь, п ою т)

почему-то

aus irgendeinem Grund

всё время

die ganze Zeit

Dialog Хабаровск

Chabarowsk (Stadt)

(в с т а н у ,

плем янниц а

Nichte

встанеш ь,

что ты !

was (denkst) du (denn)!

встанут)

сто пятьдесят два

aufstehen

gratulieren

п о зд р ав л я ть

uv 1 (Akk c + Instr) zum Geburtstag

с д н ё м

трубка

Hörer uv 1

uvl

wünschen

зд о р о в ь е

[ща-]

всего х о р о ш его

man darf

Gesundheit

крою, откроешь, откроют)

Glück

ж ар к о

heiß

alles Gute

реферат

Referat v2

п о зво н й ть

п ол у чи ть

v2

bekommen, erhalten v2

öffnen, aufmachen

V 1 (от­

о тк р ы ть

Gen gefallen

anrufen, klingeln vergessen

v1

заб ы ть

Marc Chagall (1887-1985, Maler)

(забуду, забудешь, забудут)

л ю б и м ы й

Lieblings-

«Чайка»

художник

Maler

живопись /

Malerei

кстати

übrigens

за б ы в а т ь

целовать uv 1

küssen

терять

(junges) Mädchen

отсю д а

von hier aus

schenken

н ельзя

man kann/darf nicht

п о н р ави ться

Марк Шагал

д е в у ш к а д а р й т ь

uv 2

10

öffnen, aufmachen

м о ж н о

+ Gen

сч астье

gerade, soeben

о тк р ы вать

р о ж д ен и я ж е л ать

как р аз

„Die Möwe" (Theaterstück von A.P. Tschechow) uvl

uvl

vergessen verlieren

Грамматика 1. Die Bildung der Aspekte

»ynP i

Vollendete und unvollendete Verben können auf verschiedene Weise gebildet werden. Es kann entweder ein Präfix oder ein Suffix angehängt werden. Manche Aspektpartner haben allerdings auch unterschiedliche Wurzeln.

l.

Präfigierung

Unvollendete Verben erkennen Sie oft daran, dass sie kein Präfix haben. Durch Vorsetzen eines Präfix werden diese Verben zu vollendeten Verben: Präfix

+

unvollendet

->

vollendet

->

сделать

machen

написать

schreiben

c

+

делать

на

+

писать

про

+

читать

->

прочитать

lesen

строить

->

построить

bauen

по

+

Eine wichtige Ausnahme ist das Aspektpaar покупать uv/купйть v.

сто пятьдесят три

153

2.

Suffigierung

Unvollendete Verben können von vollendeten Verben durch Anfügen eines Suffix an den Verbalstamm gebildet werden: Suffix

+

-ыва-

+

-ива"Ва-

+

vollendet

->

unvollendet

показать

->

показывать

рассказать

->

рассказывать

erzählen

спросйть

->

спрашивать

fragen

встать

->

вставать

aufstehen

дать

->

давать

geben

забывать

vergessen

забыть +

-а-

решйть изучйть

3.

->

zeigen

решать

lösen; beschließen

изучать

studieren

Unterschiedliche Wortwurzeln

Einige wenige Aspektpartner haben verschiedene Wurzeln: unvollendet

vollendet

говорить

сказать

sagen

брать

взять

nehmen

2. Das Pronomen весь, вся, всё Das Pronomen весь m, в с я / всё n entspricht dem deutschen ganz. Das Pronomen все PI übersetzen Sie mit alle. Всё ohne zugehöriges Substantiv bedeutet alles. Весь город готовится к празднику. Die ganze Stadt bereitet sich au f das Fest vor. Вся Москва посмотрела эту выставку. Ganz Moskau hat diese Ausstellung gesehen. Ты прочитал всё письмо? Hast du den ganzen Brief gelesen? Я всё знаю. Ich weiß alles. Все пришлй вовремя. Alle kamen rechtzeitig. Bei der Angabe einer Zeitdauer in Verbindung mit einem Substantiv wird весь genau wie im Deutschen im Akkusativ gebraucht: Я весь вечер учила слова. Ich habe den ganzen Abend Vokabeln gelernt. М ы всё лето строили дачу. W ir haben den ganzen Sommer (über) die Datscha gebaut. Он

в с ю

неделю готовился к экзамену.

Er hat sich die ganze Woche au f die Prüfung vorbereitet.

сто пятьдесят четыре

10 Nom

весь

всё

вся

все

Akk (unbelebt)

весь

всё

всю

все

3. Die Modalwörter можно und нельзя Die Frage nach der Erlaubnis wird im Russischen mit Hilfe der Konstruktion можно d arf man + Infinitiv des vollendeten bzw. unvollendeten Verbs wiedergegeben. Можно посмотреть фотографии? D arf ich (wörtt.: man) die Fotos anschauen? Можно открыть окно? D arf ich (wörtl.: man) das Fenster öffnen? Der Aspektgebrauch entspricht hier den allgemeinen Regeln: Handelt es sich um konkrete, einmalige Handlungen, steht nach можно das vollendete Verb. Geht es aber um eine sich wiederholende bzw. eine andauernde Handlung, wird das unvollendete Verb gebraucht. Здесь можно курйть? D arf ich (wörtl.: man) hier rauchen? Da in der Regel nach der konkreten Erlaubnis gefragt wird, werden Sie nach можно vorwiegend vollendete Verben hören. Можно позвонйть? D arf ich (mal kurz) anrufen? Можно пригласйть вас в театр? D arf ich Sie ins Theater einladen? Auf die Frage nach der Erlaubnis antworten Sie mit den unveränderlichen Modalwörtern (Да,) можно. Ja (wörtl.: man darf). (Нет), нельзя. Nein (wörtl.: man d arf nicht).

Как мы говорим

►У п р 5 ,

6

Jemandem gratulieren und Glück wünschen 2к>дюш л г1енхь./

L ie h e ' Le n cv ,

-о днем fw otogm uA и, ою еш ем nvede сеишгььбг, и- ßc&w хгдгоио&ьо/

w ir g ra tu lie re t/ d ir %иж/ Geburtäbxty und/ w ünschet/d ir Gludo, G esu n d h eit und/ alles- Gute/! Swetw u n d A vxdrej

сто пятьдесят пять

155

Wenn Sie jemandem Glück wünschen, benötigen Sie die folgenden Konstruktionen поздравлять

+ кого Akk

+

с ч е м Instr

jemandem zu etwas gratulieren

желать

+ кому Dat

+

чего Gen

jemandem etwas wünschen

Поздравляю тебя с днём рождения! Ich gratuliere dir zum Geburtstag! М ы желаем вам счастья, здоровья и всего хорошего! W ir wünschen Ihnen Glück, Gesundheit und alles Gute! Darauf antworten Sie: Спасйбо за поздравление. Vielen Dankfü r die Glückwünsche. Спасйбо, и вас/тебя тоже! Danke, gleichfalls! Der vollständige Satz lautet: Спасйбо, и вас/тебя тоже поздравляю. Das Verb entfällt in der gesprochenen Sprache. Auch auf Glückwunschkarten (поздравйтельная открытка) steht meist die in der Umgangssprache gebräuchliche Kurzform: С днём рождения! (Herzliche Glückwünsche) Zum Geburtstag! С праздником! (Herzliche Glückwünsche) Zum Feiertag! С Новым годом! (Herzliche Glückwünsche) Zum Neuen Jahr!

Дополнительный словарь

©5/35

Hier finden Sie die Aspektpaare der Verben, die Sie bereits gelernt haben: Aspektpaare вйдеть /увйдеть

sehen, (er)blicken

вставать / встать

aufstehen

говорйть / сказать

sagen

говорйть / поговорить

sprechen

готовить / приготовить

kochen; (zu-, vor-) bereiten

делать / сделать

machen, tun

думать / подумать

(nach)denken

желать / пожелать

wünschen

забывать / забыть

vergessen

звонить / позвонйть

anrufen, klingeln

изучать / изучить

(etwas) studieren

опаздывать / опоздать

sich verspäten

отвечать / ответить

antworten

открывать / открыть öffnen писать / написать сто пятьдесят шесть

schreiben

поздравлять / поздравить

gratulieren

показывать / показать

zeigen

покупать / купить

kaufen

получать / получйть

erhalten, bekommen

приглашать / пригласйть

einladen

рассказывать / рассказать

erzählen

решать / решйть

lösen; beschließen

рисовать / нарисовать

zeichnen

смотреть / посмотреть

(an)sehen, (zu)sehen

строить / построить

bauen

терять / потерять

verlieren

учйть / выучить

lernen

читать / прочитать

lesen

10

Und das verstehen Sie auch ohne Übersetzung: юбилей

Jubiläum

рецепт

Rezept

проспект

(Werbe-) Prospekt

баня

Dampfbad, Sauna

Упражнения 1

Ergänzen Sie den fehlenden Aspektpartner.

unvollendet

vollendet

unvollendet

vollendet

писать

...ш щ м ш пь... Э,...

.............................

позвонйть

делать

вставать купйть

смотреть

решйть получать

подумать

терять

готовить

2

рассказать

Welchen Aspektpartner benötigen Sie? Setzen Sie ihn ein.

а. О б ы ч н о н о сегодня ... 1.

Обычно торт «Наполеон» ..^емш ть.... мама, но вчера его .... суемъли..... Лёна. (делать / сделать)

2. Каждое утро мама

завтрак, но сегодня его .......................

папа, потому что мама в командировке, (готовить / приготовить) В.

Папа всегда ....................... в 7 часов, но сегодня он ....................... раньше, потому что он едет в командировку, (вставать / встать)

4. Иногда Костя ....................... на урок, но сегодня он не ....................... (опаздывать / опоздать) 5. Лёна всегда ....................... Свёту на день рождёния, но в этот раз* не ......................., потому что Свёта была на даче, (приглашать / пригласйть) * раз:

Mal

сто пятьдесят семь

157

б. Обычно папа

по телевйзору новости, но сегодня не , потому что пришёл домой поздно, (смотреть / посмотреть)

Ь. Весь в ечерн акон ец ... 1.

Маша долго ..................... реферат. Только поздно вечером она его ...мш ихъАа........ (писать / написать)

2. Нйна всю неделю ....................... роман, и только вчера она его ....................... (читать / прочитать) 3. Мама и Лёна долго ......................

, что приготовить на десерт. Наконец, онй

сделать торт, (решать / решйть)

4. Антон 2 часа ....................... картйну для мамы. Наконец, он ....................... море и солнце*, (рисовать / нарисовать) 5. Таня весь вечер ....................... грамматику. Только в 9 часов она всё ....................... (учйть / выучить) 6. Денйсовы всё лето ......................

на даче баню. Наконец, онй её

....................... (строить / построить) * солнце:

Sonne

3

Beantworten Sie die Fragen und wählen Sie dazu den passenden Aspektpartner.

1.

9 Где ты был всё утро? (гулять / погулять, в парке)

• 2.

.................. ........................................................ Что вы делали вчера на уроке? (читать / прочитать, текст, говорйть / поговорйть, по-англййски)

• ....................................................................................... ....... :... 3.

Где твой учебник? (забывать / забыть, дома)

• ....................................................... ...... ..................................... 4.

Почему в комнате так холодно? (открывать / открыть, Пётр, окно)

сто пятьдесят восемь

4

Was sagen Sie in diesen Situationen?

1.

Sie möchten mit Ihrem Freund ins Kino gehen, wissen aber nicht, ob er den Brief bereits fertig geschrieben hat. Fragen Sie ihn danach und laden Sie ihn ein. ,3JTm ypw , h a w j/у ш ^

........................................

2. Ihre Nachbarin fra g t Sie, woher Sie das neue Bild haben. Erklären Sie ihr, dass Ihre Freundin es Ihnen zum Geburtstag geschenkt hat.

3.

Ihr Bruder erzählt Ihnen, dass er gestern seine Schlüssel verloren hat. Machen Sie ihm den Vorwurf, dass ihm das oft passiert.

4.

Ihre M utter erinnert Sie daran, dass Sie Ihren Onkel anrufen sollten. Sagen Sie ihr, dass Sie das bereits getan haben.

5.

Ihre Kollegin spricht perfekt Russisch. Fragen Sie sie, wie lange sie die Sprache gelernt hat.

6.

Ihr Freund fra g t Sie, was Sie am Sonntag gemacht haben. Erzählen Sie ihm, dass Sie zuerst spazieren waren, dann haben Sie gelesen undferngesehen.

5

Ergänzen Sie das passende Verb und setzen Sie die Wörter in den richtigen Kasus, поздравлять

1. я

желать ' ..rjwdsr

(день рождения) и

дарить (ты) с

ytäuKr.

.... тебе всего хорошего.

2. Таня .................................................... (Лена) с ........................

(день

рождения) и .............................................................. . (кнйга о Шагале). 3. Антон .................................................... (папа) с ......................... (праздник) и .................................................... (он) (фотоальбом). 4. М ы .................................................... (Вы) ......................... (счастье) ......................... (здоровье). сто пятьдесят девять

Gratulieren Sie Ihrer Kollegin zum Jubiläum und schicken Sie an Ihren Freund eine Neujahrskarte. Schreiben Sie die beiden Glückwunschkarten auf ein separates Blatt Papier.

1. Мария Антоновна (Ваша коллега), юбилеи

2. Павел (Ваш друг), Новый год

Зкуьоъои ЛаЛ&л/

7 1.

Setzen Sie die Pronomen

весь, вся, всю, все oder всё ein.

. город был на празднике.

2. В проспекте есть ........... информация об университете. В............... неделю артйсты репетировали. 4 .............. утро папа читал газеты. 5

........... гости пришли в 7 часов.

6.

Я не хочу тебе сейчас .......... рассказывать.

8

Übersetzen Sie auf einem separaten Blatt Papier.

1 Am Dienstag bekam Olga von Anna eine Einladung zum Geburtstag. Die ganze Woche hat sie sich überlegt (думать), was sie ihr schenken soll. Dann hat sie endlich beschlossen, ihr das Buch „Russische Küche“ zu kaufen. Dort gibt es interessante Rezepte. Olga weiß, dass Anna gerne kocht

(готовить).

2

Hallo, Olga! Gehst du auch zu Annas Geburtstag? • Hallo, Sweta! Ja, natürlich. Ich habe ihr bereits das Buch „Russische Küche“ gekauft. Das ist ja furchtbar! Ich wollte es ihr auch schenken! • Das ist kein Problem (ничего страшного). Ich habe für sie noch ein Geschenk überlegt

(приготовить) - ein Buch über den Schriftsteller Boris Pasternak. Eine tolle Idee!

160

сто шестьдесят

Урок Diese Lektion beschäftigt sich m it: • Fragen nach dem

Weg

• der Singulardeklination von

какой? und каждый

• dem Austausch von

Informationen • der Singulardeklination

• dem Relativpronomen

который

• der Singulardeklination der

der Adjektive

Pronomen

Город на Неве

этот und тот

Die Stadt an der Newa

Барбара - немецкая студентка из

Barbara ist eine deutsche Studentin

Кёльна, кот орая приехала с группой в

aus Köln, die m it einer Gruppe nach

Санкт-Петербург. Оксана, их гид,

Sankt Petersburg gekom m en ist. Oxana,

показывает им город.

ihre Frem denführerin, zeigt ihnen die Stadt.

С ей час м ы н ах о д и м ся на б ер егу

W i r b e f in d e n u n s j e t z t a m U f e r d e s F lu s s e s

р екй Н е в ы ,в ц е н тр е и с то р и ч е с ко го

N e w a , im Z e n t r u m d e s h is t o r is c h e n S a n k t

С анкт-П етербур га. П ер ед в а м и -

P e t e r s b u r g . V o r Ih n e n is t d e r „ E h e r n e

« М е д н ы й всад н ик», п ам ятн и к р усском у

R e it e r " , d a s D e n k m a l P e t e r s I., d e r

ц ар ю П етр у П ер во м у, ко то р ы й о ткр ы л

„ d a s F e n s t e r n a c h E u r o p a " g e ö f f n e t h a t. A m

« о к н о в Е в р о п у ». В п е р е д й , на т о м б ер егу,

lin k e n U f e r v o r n e s e h e n S ie e in e k le in e In s e l.

вы вйд ите м а л е н ь к и й о стр о в. На н ё м

D a r a u f s t e h t d ie P e te r - P a u l- F e s tu n g . H ie r

стои т П е тр о п а вл о вс к а я кр еп о сть. Зд е сь

h a t P e t e r I. u n s e r e s c h ö n e S t a d t g e g r ü n d e t .

П ётр П е р в ы й о с н о в а л н а ш п р е к р а сн ы й

J e d e n T a g u m 12 U h r s c h i e ß t in d e r

г о р о д . К а ж д ы й д е н ь в 12 ч а с о в в

P e te r - P a u l- F e s t u n g e in e a l t e K a n o n e .

П е тр о п авл о вско й кр епо сти стр е л яе т

U n s e r e S t a d t , d a s s in d g r o ß e u n d k le in e

с т а р а я п у ш к а . Н а ш го р од - это б о л ь ш и е

In s e ln , F lü s s e u n d K a n ä le . „ V e n e d ig d e s

и м а л е н ь к и е о стр о ва, реки и кан ал ы .

N o r d e n s " - so n e n n e n s ie d ie T o u r is te n .

« С е ве р н а я В е н ё ц и я » - т а к назы ваю щ его

A m r e c h t e n U f e r s e h e n S ie d e n b e r ü h m t e n

тур й сты . На п р а в о м б ер е гу вы вй д и те

W in t e r p a l a s t , in d e m f r ü h e r r u s s is c h e Z a r e n

зн а м е н й т ы й З й м н и й д во р ец , в ко то р ом

g e w o h n t h a b e n . H e u t z u t a g e b e f i n d e t s ich

р а н ьш е ж й л и р усски е царй. С е й ча с в н ём

d o rt d as w e lt w e it b e k a n n te M u s e u m

н ах о д и тся все м й р н о и зве стн ы й м узе й

E r e m it a g e . In d e r E r e m i t a g e g ib t e s f a s t

Э р м и т а ж . В Э р м и т а ж е п о ч т и тр и

d r e i M i l li o n e n A u s s t e llu n g s s t ü c k e . D a s

м и л л и о н а экспонатов. Это п р екр асн ы е

s in d w u n d e r s c h ö n e G e m ä ld e , Ik o n e n

кар тй н ы , икон ы и ск ул ьп тур ы , ко то р ы е

u n d S k u lp t u r e n , d ie r u s s is c h e Z a r e n u n d

со б и р али русские царй и ц арйц ы . А

Z a r in n e n g e s a m m e l t h a b e n . J e t z t f ä h r t

сей ча с наш авто б ус ед ет на Н евски й

u n s e r B u s zu m N e w s k i P ro sp e k t, d er

п р о с п е к т - г л а в н у ю у л и ц у С а н к т-

H a u p ts tr a ß e S a n k t P e te rs b u rg s .

П етер бур га.

сто шестьдесят одйн

161

Тема урока Die Singulardeklination der Adjektive

»ynP i, з, 4,s, в

Bei der Deklination werden die Adjektive nach dem harten Stammauslaut (новый журнал die neue Zeitschrift, большой дом das große Haus) und dem weichem Stammauslaut (последний день der letzte Tag, зимняя ночь die Winternacht) unterschieden. п

m Nom

-ое

-ый

новый

-ой

большой

-ий

хороший

-ая

большое -ее

-ого

нового

-его

хорошего

хорошая -яя

последняя

-ой

новой

-ей

хорошей

большой

большого

последней

последнего -оллу

Dat

-ой

новому

-ей

хорошему последнему

Akk

= Nom

= Nom / Gen

новой большой

большому -ему

/ новая большая

хорошее последнее

последний Gen

новое

хорошей последней

-ую

новую большую хорошую

-юю последнюю Instr

-ым

НОВЫ М

-им

большим хорошим

-ой -ей

хорошей

-ой

о новой

-ей

о хорошей

последним Präp

-ом

О новом

последней о большой

о большом -ем

о хорошем о последнем

новой большой

о последней

■ Bezieht sich das Adjektiv auf ein belebtes Maskulinum, so ist der Akkusativ gleich dem Genitiv. Bezieht sich das Adjektiv auf ein unbelebtes Maskulinum, so ist der Akkusativ gleich dem Nominativ.

г, к, x und den Zischlauten ж, ш, ч, щ bei -ий (тйхий, маленький, горячий) und bei Endbetonung die Endung -ой (плохой, большой).

■ Maskuline Adjektive haben nach Stammbetonung die Endung

сто шестьдесят два

г, к, x, unabhängig von der Betonung, die Endung -oe (тихое, маленькое, плохое). Nach ж, ш, ч, щ steht bei Stamm­ betonung -ее (горячее) und bei Endbetonung -oe (большое). ■ Bei femininen Adjektiven lautet die Endung nach г, к, x und ж, ш, ч, щ, unab­ hängig von der Betonung, -ая (тихая, маленькая, горячая, плохая, большая). ■ Denken Sie auch hier daran, dass nach г, к, x nie ы, sondern immer и steht (русская студентка, русское слово, русский язык, русские слова). ■ Bei den sächlichen Adjektiven steht nach

Vergleichen Sie die Deklination der Personalpronomen

11

он, она, оно (->Seite 284)

mit der Deklination der Adjektive. Sie werden feststellen, dass Sie nur wenige neue Endungen zu lernen brauchen.

Как пройти к музёю-квартйре А.С. Пушкйна?

w a

Барбара

Мне очень понравилась твоя экскурсия. Ты отлйчный гид!

Оксана

Спасйбо. Я провожу экскурсии только в каникулы. Я студентка, учусь на исторйческом факультете Санкт-Петербургского университета.

Барбара

Как интересно! А я из Германии, но сейчас учусь в МГУ на филологйческом факультете. Я изучаю русский язык и русскую литературу. Очень люблкэ Пушкина и Достоевского. Кстати, как пройтй

Оксана

к дому Пушкина? Музёй-квартйра Пушкина находится на набережной рекй Мойки, дом

Барбара

Да, я знаю. Скажй, пожалуйста, а как доехать до музея Достоевского?

Оксана

Тебе надо ехать на метро до станции «Владймирская». Это недалеко

12, это недалеко отсюда. Там Пушкин жил последние годы.

отсюда, две остановки. Это последняя квартйра Достоевского в Санкт-Петербурге, там он написал роман «Братья Карамёзовы». Барбара

Я думала, что Достоевский жил рядом с Исаакиевским собором...

Оксана

Правильно, на Малой Морской. Там Достоевский тоже жил, только недолго. Кстати, в этой квартйре он написал рассказ «Белые ночи».

сто шестьдесят три

163

Барбара

Кажется, так называется знаменйтый музыкальный фестиваль в Санкт-Петербурге, который бывает каждый год в июне?

Оксана

Да, «Белые ночи» - это наша музыкальная традйция. Кстати, я как раз иду в музей на Малую Морскую. Я сейчас готовлю новую экскурсию «Литературный Петербург». Хочешь, пойдём вместе?

Барбара Оксана

Конечно, хочу! Только я ужасно голодная. Я тоже сегодня ещё не обедала. Знаешь, на Невском есть знаменйтое кафе - «Литературное». Раньше там собирались русские писатели и поэты. Пойдём?

Барбара

Здорово!Конечно, пойдём!

Слова

©

5/36,37

каждый

Lesetext

jeder uv 1

schießen

Н ева

Newa (Fluss)

которая гид исторический

welche

пуш ка

Капопе

Fremdenführer(in)

канал

Kanal

historisch

северный

nördlich, Nord-

М едный

Eherner Reiter

Венеция

Venedig

Северная

Venedig des Nordens

всад н ик*

памятник

стрелять

Denkmal

Венеция

Zar

о к н о в Е в р о п у ' ’*

Fenster nach Europa

называть uv 1 правый знаменйтый зймний дворец

впередй левый остров

(da) vorn(e)

(PI д в о р ц ы )

linker

Зйм ний дворец

Winterpalast

всемйрно

weltweit

Эр м итаж

Eremitage

царь

т

П ётр П е р в ы й

Peter 1.

который Европа

welcher Europa

Insel

(PI о с т р о в а )

nennen rechter berühmt WinterPalast

кр еп о сть /

Festung

миллион

Million

П етро­

Peter-Paul-Festung

экспонат

Ausstellungsstück, Exponat

скульптура

Skulptur

gründen; errichten

собирать

sammeln

павловская кр епость

основать

ul

uv“\

*

Das Denkmal Peters I., das man seit A.S. Puschkins Poem „Der eherne Reiter" unter diesem Namen

**

A.S. Puschkin legt in seinem Poem „Der eherne Reiter“ Peter I die W orte в Европу прорубить окно

kennt.

ein Fenster nach Europa brechen in den Mund.

сто шестьдесят четыре

царйца

Zarin

набережная

Uferstraße, Kai

Невский проспект

Newski Prospekt

Мойка

Moika (Fluss) letzter

главный

Haupt-

последний Как доехать до ...? + Сеп

Dialog проводить UV2

hier: (durch)führen

Братья Карамазовы

Die Brüder Karamasow (Roman von Dostojewski)

Исаакиевский собор

Isaakskathedrale

правильно недолго

richtig

Белые ночи

Weiße Nächte

(провожу, проводишь, проводят) МГУ (Московский Государст­ венный Университет ймени М.В. Ломоносова)

MCU (Moskauer Staatliche LomonossowUniversität)

филологический

philologisch

Пушкин, Александр Сергеевич

Puschkin, Alexander Sergejewltsch (russ. Dichter, 1799-1837)

Достоевский, Фёдор Михайлович

Dostojewski, Fjodor Michailowitsch (russ. Schriftsteller, 1821- 1881)

Как пройти к ...?

Wie kommt man zu...?

+ Dat

(мне) что

кажется,

бывать

uv 1

Wie kommt man (fahrend) zu...?

nicht lange (mir) scheint, dass hier: (regelmäßig) sein, stattfinden

июнь т

Juni

музыкальный

Musik-, musikalisch

литературный

Literatur-, literarisch

ужасно

furchtbar, schrecklich

голодный собираться wvl

sich versammeln

поэт

Dichter, Poet

здорово

prima

hungrig

Грамматика 1. Die Singulardeklination von какой?

»yn P 2

und каждый какой?, какая?, какое?; какие? w asfürein(e,r) und каждый, каждая, каждое; каждые jede(r,s) werden wie Adjektive dekliniert. Die Pronomen

In Verbindungen mit Substantiven wie

каждый день jeden

Tag,

каждую субботу

jeden Samstag wird genau wie im Deutschen der Akkusativ gebraucht. Manchmal wird

каждый auch

in der Bedeutung alle verwendet:

Он звонйл мне каждые три дня. Er rief mich alle drei Tage (=jeden 3. Tag) an.

сто шестьдесят пять

165

m Nom

какое

Gen

какой

какому = Nom / Gen

7 какая

какого

Dat Akk

п

какой

какой = Nom

какую

Instr

какйм

какой

Präp

о каком

о какой

п

m Nom

каждый

Gen

каждой

каждому = N om / Gen

7 каждая каждой

каждого

Dat Akk

каждое

= Nom

каж дую

Instr

каждым

каждой

Präp

о каждом

о каждой

2. Das Relativpronomen который

*упР9

Das Relativpronomen который, которая, которое; которые welche(r/s), der/die/das leitet einen Nebensatz ein. Es richtet sich in Geschlecht und Zahl nach seinem Bezugswort im Hauptsatz. Wie im Deutschen hängt sein Fall von der Funktion im Nebensatz ab. Das Relativpronomen который wird wie ein Adjektiv dekliniert. Я знаю студента, который там стойт. Ich kenne den Studenten, der dort steht. Гостйница, в которой мы живём, находится в центре города. Das Hotel, in dem wir wohnen, befindet sich im Stadtzentrum. Друг, которому я пишу, работает в Берлйне. Der Freund, dem ich schreibe, arbeitet in Berlin. Это мой коллега, с которым я был в Москве. Das ist mein Kollege, m it dem ich in Moskau war. Die Genitivformen которого m, n und которой/entsprechen den deutschen Formen dessen und deren. Im Unterschied zum Deutschen stehen sie nach einem Substantiv an zweiter Stelle im Nebensatz. В этом доме жил Пушкин, стихй которого знает вся Россйя. In diesem Haus wohnte Puschkin, dessen Gedichte ganz Russland kennt. Вот идётучйтельница, уроки которой так нравятся Антону. Da kommt die Lehrerin, deren Unterrichtsstunden Anton so gut gefallen.

сто шестьдесят шесть

3. Die Singulardeklination der Pronomen

Упр

7,

8

этот und тот Die Demonstrativpronomen этот und тот (-> Lektion 8) werden im Wesentlichen wie Adjektive dekliniert. Ты знаешь этого писателя? Kennst du diesen Schriftsteller? Когда ты решйшь эту проблему? Wann löst du dieses Problem? В том ресторане хорошая кухня. In jenem Restaurant gibt es eine gute Küche.

m Nom

n это

ЭТОТ

Cen

этого

Dat

этому

Akk

f эта этой этой

= Nom / Gen

= Nom

эту

Instr

этим

этой

Präp

об этом

об этой

.

m Nom Gen

того

Dat

тому

Akk

/ то

TOT

= Nom / Gen

та той той

= Nom

Instr

тем

ту той

Präp

о том

О

той

Beachten Sie die unterschiedliche männliche / sächliche Form des Instrumentals: с этим студентом, с тем человеком.

Как мы говорим Sich nach dem W eg erkundigen Wenn Sie zu Fuß gehen möchten, fragen Sie: Скажй(те), пожалуйста, как пройтй к (+ Dat)? Sag(en Sie) bitte, wie kommt man z u ...? Скажй(те), пожалуйста, как дойтй до (+ Сеп)? Sag(en Sie) bitte, wie erreicht m an ...?

сто шестьдесят семь

167

Wenn Sie ein Verkehrsmittel benutzen möchten, fragen Sie: Скажй(те), пожалуйста, как проехать к (+ D at)l Sag(en Sie) bitte, wie kommt man zu...? Скажй(те), пожалуйста, как доехать до (+ Gen)? Sag(en Siej bitte, wie erreicht m an ...? Скажй(те), пожалуйста, как пройтй к Большому театру? Sag(en Siej bitte, wie kommt man zum Bolschoi-Theater? Как доехать до университета? Wie komme (fahre) ich zur Universität? Как проехать к памятнику Пушкину? Wie komme (fahre) ich zum Puschkin-Denkmal? Im Unterschied zum Deutschen steht im Russischen die Person, der ein Denkmal gewidmet ist, im Dativ (памятник + кому?)-. памятник Пушкину das Puschkin-Denkmal памятник Петру Первому das Denkmal Peters des Ersten

Дополнительный словарь

©з/зз

Adjektive mit weichem Stammauslaut und die Wörter, von denen sie abgeleitet werden: Sommer



летний день

зима

Winter



эймний семестр

Wintersemester

осень (f)

Herbst

->

осенние канйкулы

Herbstferien

весна

Frühjahr

->

весенняя выставка

Frühjahrsausstellung

сегодня

heute

->

сегодняшний концерт

das heutige Konzert

вчера

gestern

->

вчерашняя газета

die gestrige Zeitung

morgen

->

завтрашний разговор

das morgige Gespräch

утро

Morgen



утренний поезд

Morgenzug, Frühzug

вечер

Abend

->

вечерняя газета

Abendzeitung

лето

завтра

Diese Wörter verstehen Sie auch ohne Übersetzung:

168

резиденция

Residenz

фасад

Fassade

фотография

Foto

сто шестьдесят восемь

Sommertag

Упражнения i

Beantworten Sie die Fragen mit den angegebenen Adjektiven.

1.

Это словарь .................... (новый) учйтеля.

2. Это фасад .................... (Зимний) дворца. 3. Это фильм ...................... (молодой) режиссёра. 4. Это статья ..................... (русская) журналйстки. 5.

Это резиденция ..................... (последний) царя

6 Это рассказ из ..................... (вечерняя) газеты. .

7.

Это фотография ..................... (хороший) друга.

2

Wie lautet die Frage?

1.

8

4.

• Я знаю хорошего фотографа.

• Я видел нового учителя.

2.



................................................................................

Я читаю американский журнал.

• ................................................

5.

• ..................... ........................... • Я люблю французское вино.

6.........................................................

3. • Я фотографйрую красйвую девушку.

• Мы смотрим старые фотографии.

3

Beantworten Sie die Fragen mit den Adjektiven in Klammern.

1.

• Коготы рисуешь? • Я рисую

(маленький) Андрея.

2. • Кого вы ждёте? • М ы ждём ..................... (старый) директора. 3.

Что ты сейчас читаешь? • Я читаю ..................... (интересная) кнйгу.

4.

Какое пйво он пьёт? • Он пьёт ...................... (немецкое) пйво.

5.

Какую машйну ты вйдишь? • Я вйжу .................... (сйняя) машйну.

6. • На кого ты смотришь? • Я смотрю на ...................... (молодой) человека. 7.

Какую кухню вы любите? • Я люблю ..................... (русская) кухню.

сто шестьдесят девять

169

4

Ergänzen Sie die Adjektive und Substantive im richtigen Fall.

1.

Вчера я поввонйла ..ьггшрамцgfufjy ......... (старый друг).

2. Мама помогает ........................................... (маленький сын) делать уроки. 3. Оксана показывает .................................... ...... (немецкая студентка) Санкт-Петербург. 4. Что можно подарить .......................................... (любимый человек)? 5. Я пишу письмо ............ .............................. (хороший друг). 6. Туристы идут к .......................................... (летняя резиденция) царя. 7.

Артйсты готовятся к ........................................... (вечерний спектакль).

8. Дети идут на урок к .......................................... (молодая учйтельница).

5

Beantworten Sie die Fragen mit Hilfe folgender Wörter. новый студент детский врач

1.

хороший друг

чёрная икра

умный человек

классическая музыка

С какйм студентом разговаривает профессор? •

2.

русская культура

С НО&ЫМ (гж^®5«уял^ ) .............................................................................................

Чем ты интересуешься?

• ............................................. ....... ... .. ....................... ............... 3.

С кем ты едешь в отпуск?

• ________ _______ ____________ _____________ __ _________ ____ 4.

С кем ты часто дискутируешь о полйтике?

5.

С кем ты говорйшь по телефону?

6.

С чем вы любите есть блины?

• ________ ________ ____________ _ 7.

Чем он занимается в свободное время?

• ............. ............. ............................. 170

сто семьдесят

11

6

Ergänzen Sie die Sätze nach dem Muster.

1.

М ы живём в ..д ш м .............................. (большой дом).

2. Моя тётя живёт в ........................................... (старый город). 3. Кирйлл работает на ........................................... (большая фирма). 4. Квартйра находится в ........................................... (тйхий центр). 5.

Бизнесмены обедают во ........................................... (французский ресторан).

6. Турйсты не хотят жить в ........................................... (дорогая гостйница). 7. 8.

Эта статья была во ........................................... (вчерашняя газета). О ........................................... (какой семестр) вы говорйте? • О ........................................... (зймний).

7

Verwenden Sie das Pronomen

этот in der richtigen

Form.

4. Их кот Васька всегда спит под ............. (этот) диваном. 5.

Иногда он сидйт на ............. (этот) кресле и смотрит в ... (это) окно.

6. За ............. (это) окном красйвый парк. 7.

В ............. (этот) парке он часто в й д и т .............. (эта) старую бабушку с ............. (эта) большой собакой.

* мальчик: Junge

сто семьдесят одйн

171

8

Ergänzen Sie этот und тот in der benötigten Form.

1.

На ...ШШ'...... улице есть магазины, а на ....той,.... нет.

2................... (Этот) студенту лекция понравилась, а ................ (тот) нет. 3.

Иван смотрит на ............... (эта) девушку, а Сергей на .... ........... (та).

4. С ............... (этот) человеком интересно разговаривать, а с ............... (тот) скучно. 5. Об ................ (эта) истории мы рассказывали, а о ................ (та) ещё нет. 6. У меня н е т ................ (этот) словаря, а у тебя ................ (тот). 7............ ....... (Эта) студентке 20 лет, а ................ (та) 22 года.

9

Ergänzen Sie das Relativpronomen который in der passenden Form. Falls nötig, fügen Sie eine Präposition ein.

1.

Это город, ................... ...... называется Омск.

2. Это город, ................... ...... я живу. 3. Это город, историю .... ..................... я знаю. 4. Это проблема, ............ ............. мы сейчас решаем. 5. Это проблема, ............ ............. я всё время думаю. 6. Это проблема, ............ ............ онй занимаются. 7.

Это вино, .........

.... мы купйли во Франции.

8. Это студенты, ............. ........... учатся в МГУ.

10 Übertragen Sie folgenden Text ins Russische.

G e stern h ab en m ich m e in e Freunde zu sich eingeladen. Sie w o llte n m ir die n eu e W o h n u n g zeigen, d ie sie vor kurzem g e k a u ft haben. D ie W o h n u n g b e fin d e t sich in einem alten Haus, n ich t w e it vo m N ew ski Prospekt, im letz te n Stock. Sie ist gro ß und hell, a b e r sehr teuer. M e in e Freunde sagen, dass es ihn en g e fällt, in solch e in e m „g u te n " S ta d tv ie rte l zu w o h n e n . Je d e n A b e n d g ehen sie a u f d em N ew ski Pro sp ekt spazieren.

сто семьдесят два

Урок

i' In dieser Lektion lernen Sie:

• Datum u n d Jahreszeit a n z u g e b e n • e i n e n Trinkspruch a u s z u s p r e c h e n • s ic h f ü r d a s Essen z u b e d a n k e n

i' • d ie S in g u i a r d e k li n a t io n d e r Pro n o m e n

1•

d a s r e f l e x i v e P o s s e s s iv -

i

p ro n o m en

• d ie S in g u l a r d e k li n a t io n d e r

[

чей u n d весь

Possessivpronomen

• d ie W i e d e r g a b e v o n

Праздники в Россйи

;

свой man

!

Feiertage in Russland Neujahr und Weihnachten

Новый год и Рождество 31-го д екабр я и 1-го ян ва р я русские п раздную т Н о вы й год. Н о вы й год о б ы чн о встр ечаю т в кругу сем ьи. Но многие, особенно м о л о д ы е люди, о тм ечаю т этот праздник в больш ой компании, идут в гости или в ресторан. Незадолго до встречи Нового года в 12 ч асо в русские «пр о вож аю т» стары й год - пью т за всё хорош ее, что бы ло в старом году. В п о лн о чь бью т кр е м л ёвски е куранты, все чокаю тся и говорят «С Н о в ы м годом! С Н о в ы м с ча стье м !» 7-го ян ва р я русские

Am 31. Dezember und 1. Januar feiern die Russen Neujahr. Silvester feiert man normalerweise im Kreise der Familie. Aber viele, besonders junge Leute, feiern dieses Fest in einer großen Gesellschaft, sie gehen zu jemandem zu Besuch oder ins Restaurant. Kurz vor dem Feiern des Neuen Jahres um 12 Uhr „verabschieden" die Russen das alte Jahr-sie trinken auf alles Gute, was im alten Jahr war. Um Mitternacht schlägt die Kreml-Turmuhr, ' alle stoßen an und sagen „Frohes neues Jahr! Glückliches neues Jahr!“ Am 7. Januar feiern die Russen Weihnachten.

п раздную т Рождество.

8. März: Internationaler Frauentag

Восьмое марта:

Das ist ein sehr beliebter Frauenfeiertag. Am 8. März bekommen alle Frauen

Международный Женский день Это о ч е н ь л ю б и м ы й женский праздник. 8-го м арта все ж ен щ и ны п о лучаю т цветы и подарки. А м у ж ч и н ы по традйции зан и м аю тся д о м аш н е й работой и д аж е готовят

Blumen und Geschenke. Und die Männer beschäftigen sich traditionsgemäß mit der Hausarbeit und bereiten sogar das festliche Abendessen zu.

Ostern

п р азд ничны й уж ин.

Im Frühjahr feiern die Russen ihren

Пасха

wichtigsten religiösen Feiertag-Ostern. Zu Ostern gehen viele in die Kirche.

Весной русские п раздную т свой с а м ы й в аж н ы й религиозный п р а зд н и к - П ас х у . На П асху многие

Symbole dieses Feiertages sind - ähnlich wie in Deutschland - der Osterkuchen und gefärbte Eier.

идут в церковь. С й м во л ы этого праздника, как и в Германии, кулич и кр аш е н ы е яйца.

сто семьдесят три

173

Тема урока Die Angabe des Datums Auf die Frage Какое сегодня число? Der Wievielte ist heute? steht in der Antwort die Ordnungszahl im Nominativ Neutrum (in Übereinstimmung mit dem W ort число Zahl) und der Monatsname im Genitiv. Auf die Frage Когда? W ann? oder Какого числа? Am W ievielten? werden sowohl Ordnungszahl als auch Monatsname im Genitiv gebraucht. Какое сегодня число? Der Wievielte ist heute? • Сегодня пятое марта. Heute ist der 5. März.

3 Какого числа / Когда начинаются каникулы? Am Wievielten / Wann beginnen die Ferien? • Двадцать седьмого февраля. Am 27. Februar. Auf die Frage В каком месяце? In welchem M onat? steht der Monatsname nach der Präposition в im Präpositiv: в мае im Mai, в октябрё im Oktober. Alle Monatsnamen sind männlichen Geschlechts. Die Monatsnamen Januar

в январе

im Januar

февраль

Februar

в феврале

im Februar

март

März

в марте

im März

апрель

April

в апреле

im April

май

M ai

в мае

im M ai

июнь

Juni

в июне

im Juni

январь

174

июль

Juli

в июле

im Juli

август

August

в августе

im August

сентябрь

September

в сентябре

im September

октябрь

Oktober

в октябрё

im Oktober

ноябрь

November

в ноябре

im November

декабрь

Dezember

в декабре

im Dezember

сто семьдесят четыре

12

Где вы встречаете Новый год? Анна Ольга Анна Ольга Анна

Оля, какое сегодня число? 25-е декабря. Ой, уже скоро Новый год! Ты уже знаешь, где вы будете встречать? М ы с мужем, наверно, поедем в гости к моему брату. Он со своей семьёй будет праздновать на даче. Новый год за городом! Как романтйчно! Моя дочь, правда, говорйт, что встречать Новый год на даче - это скучно.

Ольга Ну Что ты! В новогоднюю ночьу нас всегда очень весело. Мы украшаем ёлку в лесу, рядом с дачей. Потом накрываем на стол. Каждый готовит своё «фйрменное блюдо». Я делаю, например, разные салаты и «селёдку под шубой».

Анна

Знаю-знаю, очень вкусно. Я слышала, твой брат хорошо поёт и играет на гитаре.

Ольга Да, у нас будет интересная программа - Олег поёт свой песни, Вйктор показывает свой новый фильм, который он лётом снимал на Алтае. А где вы будете встречать?

Анна

М ы с Володей и Антоном, как всегда, дома. А Лена будет встречать в своей компании. Она обещала, правда, Старый Новый год 13 января встречать с нами дома. К Антону приходят Дед Мороз и Снегурочка поздравлять и дарйть подарки.

Ольга А кто играет Деда Мороза, папа? Анна Да нет, что ты! Папу он уже давно узнаёт! Приглашаем артйста из специальной службы. Хотя Антон, конечно, всё понимает, но подарки ведь получать всё равно приятно.

Ольга А в чём надо встречать этот Новый год? Анна (серьёзно) Это год Красного Петуха. Значит, надевают красное йли оранжевое.

Ольга Ой, а у меня ничего такого нет. Я не люблю красный цвет. Анна Ничего страшного. Это же просто мода на восточный календарь. Нельзя же принимать всё всерьёз.

сто семьдесят пять

175

Слова

>) 5/39,40

Lesetext Новый год Рождество

самый важный

wichtigster

Neujahr, Silvester

религиозный

religiös

Weihnachten

на Пасху

zu Ostern Symbol

31-го декабря

am 31 Dezember

сймвол

декабрь

Dezember

как и

wie auch

1-го января

am 1. Januar

кулич

Osterkuchen

Januar

крашеный

gefärbt

hier: feiern, begehen (nur Neujahrsfest)

Dialog

январь встречать

uv 1

в кругу семьй

im Familienkreis

круг многие особенно люди отмечать

Kreis

Какое сегодня число?

Der Wievielte ist heute?

viele

число

Zahl

besonders

25-е декабря

der 25. Dezember

Leute

за городом

au f dem Lande

feiern, begehen

романтйчно

romantisch

компания

Gesellschaft; Freundeskreis

правда Konj (ugs)

hier: obwohl, allerdings

незадолго до +

kurz vor

НОВОГОДНИЙ

Neujahrs­

u vl

Gen

провожать uv 1 бить UV 1 (бью,

verabschieden schlagen

бьёшь, бьют)

176

весело

lustig

украшать uv 1 ёлка [ugs zu

schmücken Tannenbaum

ель/)

кремлёвский

Kreml-

куранты PI

Turmuhr

чокаться uv 1

anstoßen

С Новым годом!

Frohes neues Jahr!

С Новым счастьем!

Glückliches neues Jahr!

накрывать (на стол) u vl

(den Tisch) decken

фйрменное блюдо

Spezialität des Hauses

фирменный

Marken-

селёдка под шубой

wörtl.: Hering unterm Pelzmantel (Rote-Bete-Salat)

восьмое марта

8. März

между­ народный женский женщина мужчйна [-щ-]

international

селёдка (ugs zu сельдь /

Hering

Frauen-

шуба слышать

Pelzmantel

Mann

по традиции

traditionsgemäß

домашний

Haus-, häuslich

программа

Programm

праздничный

Fest-, festlich

песня

Lied

Пасха

Ostern

лётом

im Sommer

Frau

сто семьдесят шесть

uvl

hören, vernehmen

(слышу, слышишь, слышат)

Алтай

Altai (Gebirge)

обещать 1

versprechen

в чём (ты будешь?)

Старый Новый год*

das alte Neujahr

петух

приходить

(zu Fuß) kommen

UV2

Hahn

надевать

(прихожу, приходишь, приходят) Дед Мороз

Väterchen Frost (Weihnachtsmann)

Снегурочка

Mädchen aus Schnee (seine Enkelin)

специальный служба хотя Konj ведь

speziell,-SonderDienst

was wirst du anhaben? u vl

anziehen

оранжевый

orange(farben)

ничего + Gen цвет ничего страшного страшный

nichts Farbe macht nichts! schrecklich, furchterregend

мода

Mode

восточный

orientalisch

календарь т принимать uv 1

obwohl doch, nämlich

Kalender annehmen, aufnehmen ernst, in vollem Ernst

всерьёз

* Das alte Neujahr richtet sich nach dem julianischen Kalender. Der gregorianische Kalender wurde in Russland erst nach der Oktoberrevolution 1917 eingeführt. Die Differenz zwischen dem „alten“ und dem „neuen" Neujahr beträgt 15 Tage.

Грамматика 1. Die Singulardeklination der

»ynP4,s

Possessivpronomen ln -» Lektion 11 haben Sie bereits gesehen, dass die Deklination der Adjektive der Deklination der Personalpronomen

он, она, оно sehr ähnlich

ist. Vergleichen Sie

nun die Formen dieser Pronomen mit den Endungen der Possessivpronomen.

m Nom

моей

моему

Dat

= Nom

= Nom / Gen

моя мо ей

моего

Gen Akk

n_____________/ моё

МОЙ

мою

Instr

мойм

моей

Präp

(о) моём

(о) моей

сто семьдесят семь

177

m_____________ I Nom Gen

наш его

Dat

наш ем у

Akk

n

1

наше

наш

нашей нашей = Nom

= Nom / Gen

/ наша

наш у

Instr

наш им

нашей

Präp

(о) наш ем

нашей

■ Bei belebten Maskulina stimmt der Akkusativ wieder mit dem Genitiv überein, bei unbelebten Substantiven mit dem Nominativ. ■ Das Possessivpronomen твой wird wie ллой dekliniert und das Possessiv­ pronomen ваш wie наш. ■ Die Possessivpronomen der 3. Person его, её, и х -d ie die Genitivformen der Personalpronomen sind-werden nicht dekliniert. Я вйдея его дачу. Ich habe seine Datscha gesehen. Его дача мне очень понравилась. Seine Datscha hat mir sehr gut gefallen. М ы встречали Новый год на его даче. W irfeierten Silvester in seiner Datscha. Im Unterschied zu den gleichlautenden Personalpronomen wird den Possessiv­ pronomen его, её, их nach Präposition kein h - vorangestellt. У неё есть брат. Sie hat einen Bruder. У её брата есть дети. Ihr Bruder hat Kinder.

2. Die Singulardeklination der Pronomen чей?

»ynp 7

und весь Auch die Endungen der Pronomen чей? wessen? und весь ganz, alle sind nicht neu. Vergleichen Sie sie mit den Endungen der Adjektive (-» Lektion 11) und den Endungen der Possessivpronomen, die Sie gerade gelernt haben.

m___________ n_______ Nom

чьё чьего

чьей

Dat

чьем у

чьей = Nom

= Nom / Gen

/

чья

Gen Akk

178

чей

чью

Instr

чьим

чьей

Präp

(о) чьём

(о) чьей

сто семьдесят восемь

1

m

Nom Gen Dat Akk Instr Präp

весь

n

/

1 вся

всё

всей

всего

всей

всем у

= Nom / Gen

= Nom

всю

всем

всей

(обо) всём

(обо) всей

3. Das reflexive Possessivpronomen свой

»ynpe

Den deutschen Possessivpronomen der B. Person stehen im Russischen jeweils zwei Entsprechungen gegenüber. Bezieht sich ein Possessivpronomen auf das Subjekt desselben Satzes, wird das reflexive Possessivpronomen

свой, своя, своё; свой

sein(e) eigene(r,s) verwendet. Он читает

с в о ю

книгу. Er liest sein (eigenes) Buch.

Bezieht sich das Pronomen nicht auf das Subjekt desselben Satzes, werden die Possessivpronomen

его, её, их benutzt.

У Ольги есть подруга. Лётом она живёт на

её даче.

Olga hat eine Freundin. Im Sommer wohnt sie in ihrer Datscha (in der Datscha der Freundin). Beim Bezug auf das Subjekt desselben Satzes können für die 1. und 2. Person neben

свой auch

die entsprechenden Formen von

мой, твой, наш, ваш verwendet свой verwendet werden:

werden. Für die 3. Person allerdings muss in diesen Fällen Он любит свою жену. Er liebt seine (eigene) Frau.

Он любит его жену. Er liebt seine Frau (die Frau eines anderen).

Свой steht als Possessivpronomen

nie im

Nominativ. Tritt es dennoch beim Subjekt auf, hat es die Bedeutung des Adjektivs eigene(r,s)■. У них свой дом. Sie haben ihr eigenes Haus. У каждого свой проблёмы. Jeder hat seine eigenen Probleme.

свой мой

Das reflexive Possessivpronomen wird wie die Possessivpronomen und

твой dekliniert.

сто семьдесят девять

179

4. Die Wiedergabe von man

*упрэ

Das deutsche man, das sich auf ungenannte, unbestimmte Personen bezieht, wird im Russischen oft durch die 3. Person Plural des Verbs wiedergegeben. Der Satz enthält dann kein Subjekt. Так это не делают. So macht man das nicht. Здесь построили школу. Hier baute man eine Schule. Im Deutschen entsprechen diesen subjektlosen Sätzen häufig auch Passiv­ konstruktionen: Здесь не курят. Hier wird nicht geraucht. Вас ждут. Sie werden erwartet. Die russische Gastfreundschaft (гостеприймство) ist sprichwörtlich und hat eine lange Tradition. Ein Tisch ist dann erst gut gedeckt, wenn darauf kein Platz mehr ist. Wenn Sie in Russland zum Essen eingeladen werden, empfiehlt es sich, wirklich hungrig bei Ihren Gastgebern zu erscheinen: Das reichliche Essen des Gastes ist ein Zeichen der Anerkennung. Dabei ist es üblich, die Gastgeberin für die Speisen zu loben. Zum festen Bestandteil der russischen Tischkultur gehören die Trinksprüche. Das Anstoßen zu einem Toast ist Ausdruck des Gemeinschaftssinns der Russen und ihres Wunschs nach Geselligkeit. Dazu verwenden Sie die Wendung: Вы пьем за ... (+Akk)\ Trinken wir auf...!

Как мы говорим Sich für das Essen bedanken und einen Trinkspruch ausbringen Как хорошо / вкусно вы готовите! Wie gut / lecker Sie kochen! Как вкусно! / Очень вкусно! Wie lecker! Es schmeckt sehr gut! Выпьем за счастье в этом доме! Trinken wir au f Glück in diesem Haus! За вас, дорогие гости! A u f Sie, liebe Gäste! За здоровье! Prost! (wörtl. A u f die Gesundheit!) Спасйбо за приятный вечер! Danke fü r den angenehmen Abend!

Дополнительный словарь

s/4i

► ynP s

Weitere Ausdrücke zur Zeitangabe: Bei den Jahreszeiten verwenden Sie auf die Frage Когда? Wann? die Adverbien, die mit den Instrumentalformen der Substantive (-» Lektion 11) übereinstimmen: весной im Frühling

180

сто восемьдесят

лётом im Sommer

осенью im Herbst

зимой im Winter

Auf die Frage В какой день? An welchem Tag? steht in der Antwort der Name des Tages im Akkusativ mit der Präposition в oder на:

12

В день рождения пришлй все гости. Am Geburtstag kamen alle Gäste. На Рождество все были дома. An Weihnachten waren alle zu Hause. Bei der Angabe der Woche wird der Präpositiv mit der Präposition на, bei der Angabe des Jahres mit der Präposition в gebraucht: на этой неделе

in dieser Woche

в этом году

in diesem Jahr

на прошлой неделе

in der letzten Woche

в прошлом году

im letzten Jahr

в следующем году

im nächsten Jahr

in der nächsten на следующей (будущей) неделе Woche

Упражнения 1

Notieren Sie das jeweilige Datum sowie das Datum des folgenden Tages.

1.

02.03.

2.

27.10.

3.

01.04.

4.

04.12.

5.

25.08.

2

Antworten Sie auf die Fragen Какое число? oder Какого числа?.

1.

8-.ж .... марта - это Международный Женский день.

..Огщгоя, бггщьж

3^

8-.Ш :.. марта русские празднуют Женский день. 2. 31-......... декабря мы празднуем Новый год. 31-......... декабря - это последний день года. 3.

7-.......... января русские празднуют Рождество. 7-......... января - это день, когда русские празднуют Рождество.

4.

1-.......... сентября русские дети идут в школу. 1-

сентября - это первый день учебного года*

* учебный год: Schuljahr

сто восемьдесят один

181

3

Schauen Sie sich Kirills Kalender an und notieren Sie, wer wann Geburtstag hat.

январь

2-го папа

февраль

14-го ОлM XV

июль

август

23-го (ЛООаМ ЛЬ

a.

март

апрель

июнь

7-го Авна

5-го Армъём,

сентябрь

май

октябрь

ноябрь

16-го Анна

декабрь

19-го м ой /

1.

2...... ........... ........... ..................... ......................... .......... ................................... 3.

..................................................................................... .......................... ........

4.

_____ ____________ ___ ________ ____ __ _________ ____ ___ _______ _________ __

5

........................................................................................................................

6 ........... ......... .......... ......... ..... ........... .... ....... ......... .................. 7.

________ ___ _________ __________ _____ ___ _________ ___ ______ _____ ______ _

b. Какого числа день рождения у вас? А у вашей сестры, вашего брата, вашей мамы, ................................................................................................................

4

Ergänzen Sie die passenden Possessivpronomen.

1.

Марйна купила новую машйну. Мне очень нравится ... М .... машйна.

2. У Бориса есть попугай. Он живёт в ............... комнате. 3. Ольга празднует Новый год на даче. На ............... даче всегда очень весело. 4. Кате нужно* купйть подарок. У ............... подруги завтра день рождения. 5.

Родйтели йщут фотоаппарат**................. фотоаппаратлежйт в .............. машйне.

* нужно: nötig sein **фотоаппарат: Fotoapparat

сто восемьдесят два

5

Setzen Sie die Possessivpronomen im richtigen Fall ein.

1.

У ...(моя) мамы сегодня день рождения.

2. Я ищу подарок для .............. (мой) брата. S.

Он дал книгу .............. (твой) учителю.

4. Мы идём в кино с ............... (наш) другом. 5.

Почему .............. (твоя) сестры нет дома?

6. Раньше он учйлся в ............... (наша) школе. 7.

М ы показываем альбом ............... (ваша) маме.

6

Его, её, их oder свой? Ergänzen Sie das richtige Pronomen im benötigten Fall.

1.

Сегодня к нам пришёл Вйктор со ... ............ женой. Мы очень любим ...Ш ..... жену.

2.

йнна очень любит ............... мужа................. муж - прекрасный человек.

3. Дядя едет к .............. 4.

брату. У ............... брата есть дом на Волге.

Где Алексей Михайлович? в

Он в А где .........

кабинете. кабинет?

• Напротив. 5.

Где Маша? • Она у ............... друга. А где живёт .............. друг? • Не знаю.

6. Обычно онй отдыхают на ............... даче. Но в июле на ............... даче отдыхают ............... друзья.

сто восемьдесят три

183

7

Setzen Sie die Pronomen весь und чей in der passenden Form ein.

1.

Я желаю тебе ..те ш ..... хорошего.

2. Обычно он мне обо ............... (всё) рассказывает. 3. Моя мама знает ............... (вся) Москву. 4. Он едет отдыхать со ............... (вся) семьёй. Б. Я не знаю, о ............... (чей) друге она рассказывает. 6

.............. (Чья) кнйгу ты потерял?

7

................ (Чьё) письмо лежит на столе?

8.

На .............. (чья) машине ты сегодня приехал?

8

Übersetzen Sie die Zeitangaben in den Klammern ins Russische.

1.

М ы с ним встречаемся

2.

(in der nächsten Woche).

....................................... (Am Geburtstag) Лёнз встала рано.

3. М ы были там в отпуске ............................................ (im letzten Jahr). 4. Мне подарйли эту к н й г у ........................................... (in dieser Woche). 5. Спортсмены тренируются ............................................ (jeden Tag). 6. В Германии студенты начинаютучйться ............................................ (im Oktober), а в Россйи ............ ......................... 7.

И в Германии, и в Россйи празднуют Пасху

(im September). .................. .

(im Frühjahr).

8............................................... (Die ganze Woche) я буду готовиться к экзамену.

9

Übersetzen Sie folgende Sätze ins Russische.

1.

Hier wird nicht geraucht.......Sjfm M кдр*т>,..

2. In diesem Restaurant tanzt man nicht. 3. Hier spricht man leise........................... 4. Diese Kirche wurde im letzten Jah r gebaut. 5. Dieser Professor ist nicht beliebt (любить). 6. Dieses Festfeiert man in ganz Russland. ...

184

сто восемьдесят четыре

Setzen Sie die Wörter in den Klammern in den richtigen Fall. Wählen Sie bei zwei Varianten die korrekte Form.

1.

Вчера я позвонил

TEST 2

1

(мой друг Саша). (вся эта неделя) готовится к

2. Я знаю, что он .....

........................................ (erö/свой последний экзамен), но всё равно пригласил его в кино на фильм «Пётр Первый». 3. Это очень старый фильм по роману ........................ ............... (Алексей Толстой*). (этот фильм) будут показывать

4. Я читал, что только на на .. 5.

.. ............................... (следующая неделя) в клубе ..................... (наша улица).

Саша пригласил, конечно, и ....................................... (его/своя подруга Катя), с ........................................ (которая) он познакомился в ........................................ (прошлый год) на практике.

■A le x e j N ik o la je w it s c h T o ls to i (1883-1945)

russischer Schriftsteller

2

Ergänzen Sie die passenden Präpositionen und fragen Sie anschließend nach den hervorgehobenen Wörtern.

1.

Мы живём

2.............

его дома

Punkte . /10

первом этаже.

всегда продают цветы.

3. Он приехал

маленького сибирского города.

4.

Наш офис находится

5.

К о тл е ж й т..........

......... детским садом и больнйцей.

большим диваном.

сто восемьдесят пять

TEST 2

3

Wählen Sie ein passendes Verb und ergänzen Sie es im Präsens. танцевать

1.

давать

интересоваться

искать

Punkte

/5

начинать(ся)

Вы ............................ историей Россйи?

2. Я

мой ключ от машйны. Наверно, я его потерял.

3. С кем ваша дочь ............................. танго? 4. Когда

летние канйкулы?

5.

Папа иногда ............................. сыну свою машину.

4

Ergänzen Sie die Verben im richtigen Aspekt.

1.

Лев Толстой долго

роман

«Война и мир», (писать/написать) 2. Сегодня я ............................. газету «Московские новости». Обычно я ................ ............ «Аргументы и факты», (покупать/купйть) 3. Вчера Анна ............................. свой учебник дома, (забывать/забыть) 4. Нйна весь вечер ............................. длйнчый рассказ. Только поздно вечером она, наконец, ...........................

его.

(читать/прочитать)

5

Schreiben Sie auf, wann Sie sich mit wem treffen. Geben Sie die Nachmittagstermine umgangssprachlich wieder.

1.

03.01./18.00/Люда

2.

07.04./20.00/М аксйм

3.

24.09./13.00/Наташа

P u n k t e ... /3

Gesamtpunkte ...../34 сто восемьдесят шесть

Урок In dieser Lektion lernen Sie:



Einkaufsgespräch zu führen Imperativ das Verb мочь die Kurzformen der Adjektive Konditionalsätze mit если

Bitten und Aufforderungen

• ein

zu äußern

• den

• eine

Zusage oder Absage

• •

auszudrücken • sich zu entschuldigen

Реклама



Werbung

г

Сделай коже подарок!

Mach deiner Haut ein Geschenk!

Н о в ы е к о см ети ческ и е эксп р ёсс-м ётод ы . С алон кр асоты «Л й за»,

^

тел. (812)278 67 77

Конфликт в семьё

N e u e k o s m e t is c h e E x p r e s s - M e th o d e n . S r h ö n h e it s s a lo n „ L is a “ .

Tel. (812) 278 67 77

Konflikt in der Familie

К о м м е н т а р и й пси х о ло га: С со р а с

K o m m e n t a r e in e s P s y c h o lo g e n : S t r e it m it

п ар тн ёр о м ? Не бой тесь сд ёлать п ер вы й

d e m P a r t n e r ? H a b e n S ie k e in e A n g s t, d e n

ш а г ! В о з м о ж н о , это б у д е т ш а г к н о в о м у

e r s te n S c h r it t zu m a c h e n ! V ie lle ic h t w ir d

счастью .

e s e in S c h r it t z u m n e u e n G lü c k se in .

Г

Бах против депрёссии

Bach gegen Depression

Если у вас д еп р е сси я:

W e n n S ie e in e D e p r e s s io n h a b e n :

• Чаще улыбайтесь!

• L ä c h e ln S ie ö f t e r !

• Ран о л о ж и тесь сп ать и рано вставай те!

• G e h e n S ie fr ü h ins B e t t u n d s te h e n S ie fr ü h a u f!

• П р и н и м а й те кон трастн ы й д уш !

• N e h m e n S ie e in e W e c h s e ld u s c h e !

• М н о го пейте и ё ш ьте о во щ и и ф рукты !

• T rin k e n S ie v ie l u n d e s s e n S ie G e m ü s e u n d O b s t!

• С луш айте класси ческую м узы ку!

• H ö r e n S ie k la s s is c h e M u s ik !

Г

f

З о л о то м у ко л ьц у!

Wir bieten an: Busreisen durch den Goldenen Ring!

Влад й м ир-С узд аль-Ярославль

W la d im ir - S u s d a l- Ja r o s la w l

П р е д л а г а е м а в т о б у с н ы е т у р ы по

г о с т й н и ц ы ***, п о л н ы й п а н с и о н ,

H o t e l s " * , V o llp e n s io n , H a lb p e n s io n R e s e r v ie r e n S ie fr ü h z e itig !

полуп ансион Бр о н й р уй те зар а н е е ! Т ур аген тство «Ростур»

теп. (495) 125 78 19.

Звони сейчас!

Г

Покупайте со скйдкой 40%! К о м п ь ю т е р ы и о р г т ё х н и к а .Х о л о д й л ь н и к и , т е л е в й з о р ы . Н й з к и е ц е н ы . Т о в а р ы в кр е д й т. М агазйн «Эл ёктр о то вары », М о с к в а , п е р . Г о н ч а р н ы й , д. 12

R e is e b ü r o „ R o s t u r “

Tel. (495) 125 78 19.

Rufe a n - je t z t !

4

Kaufen Sie mit 40% Rabatt! C o m p u t e r u n d B ü r o t e c h n ik , K ü h ls c h r ä n k e , F e r n s e h e r . N ie d r ig e P re is e . W a r e n a u f R a te n G e s c h ä ft „E le k tr o to w a r y ", M o s k a u , G o n ts c h a r n y - G a s s e , 12

сто восемьдесят семь

187

13

Тема урока Der Imperativ

>упр 1, 2,8

Der Imperativ hat im Russischen nur die Form der 2. Person Singular und Plural. Die Imperativformen werden vom Präsensstamm (-» Lektion 2) gebildet: Infinitiv

Präsensstamm (1. Person Singular)

Endung

Imperativ Singular

Imperativ Plural

читать

чита-ют



читай

читайте

рисовать

рису-ют

рисуй

рисуйте

интересоваться

интересу-ют-ся

интересуйся

интересуйтесь

говорйть

говор-ят

говорй

говорйте

смотреть

смотр-ят

смотрй

смотрйте

готовь

готовьте

(за)будь

(за) будьте



(говорю) (смотр-ю) готовить

готов-ят



(готовя-ю) (за)быть

(за)буд-ут (за)(буд-у)

■ Lautet der Präsensstamm auf einen Vokal aus (z. В. чита -ют), wird anstelle der Endung der 3. Person Plural (-ют/-ут bzw. -ят/-ат) ein -й angefügt: читать чита-ют - чита- - читай. ■ Lautet der Präsensstamm auf einen Konsonanten aus (z. В. пиш-ут, готов-ят), hängt die Endung im Imperativ von der Betonung in der 1. Person Singular ab. Ist die 1. Person Singular endbetont, wird ein -и angefügt: писать - пйш-ут- пишу - пишй, говорйть - говор-ят - говорю - говорй. ■ Endet der Präsensstamm auf einen Konsonanten und die 1. Person Singular ist stammbetont, wird ein -bangefügt: готовить-готов-ят-готовлю-готовь. ■ Die Pluralform, die auch gleichzeitig als Höflichkeitsform dient, wird durch Anfügen der Endung -те an die Singularform gebildet: читай - читайте, говорй - говорйте, готовь - готовьте. ■ Bei reflexiven Verben wird an die Imperativform die Partikel -ся (nach Konso­ nant) bzw. -сь (nach Vokal) angehängt: занимай-ся/заниллайте-сь, готовь-ся/ готовьте-сь. Einige Verben weisen bei den Imperativformen Besonderheiten auf: » Die einsilbigen Verben a u f-ить (außer жить) und ihre Ableitungen bilden den Imperativ a u f-ей: п и ть-п е й -п ей те. * Die Verben a u f-авать (-> Lektion 9) behalten im Imperativ das Suffix -ва-, das im Präsens ansonsten entfällt: д авать- д авай - давайте.

188

сто восемьдесят восемь

■ Unregelmäßig gebildet werden auch die Imperativformen von есть (ешь - ешьте) und ехать (поезжай - поезжайте).

13

■ Zu den besonderen Imperativformen zählt der Imperativ der gemeinsamen Handlung (пойдём, поедем), den Sie bereits in -» Lektion 3 (siehe Seite 64) kennengelernt haben. Für die Verwendung der vollendeten bzw. der unvoll­ endeten Imperativformen gelten die Grundregeln des Aspektgebrauchs (-> Lektion 10).

В универмаге

© 2/7,8

Лёна и Таня в отд еле женской одежды. Лена

Посмотрй, какой симпатичный костюм.

Таня

Какой? Вот этот?

Лена

Да, классйческий - пиджак и юбка. Я как раз такой хотела купйть.

Продавщйца Лена

Здравствуйте! Вам помочь? Здравствуйте! Я хотела бы померить этот костюм.

Продавщица

Пожалуйста, а какой у вас размер? Наверно, 44-й?

Лена

Это завйсит от фасона. Иногда 44-й, иногда 42-й.

Лена (в примерочной) Таня

Как ты думаешь, он мне идёт?

Принесйте, пожалуйста, 44-й. Тебе всё идёт, у тебя прекрасная фигура. А ты знаешь, сколько он стоит? Лена

Ого! 24 тысячи! Нет, для меня это слйшком дорого. И потом, по-моему, пиджак мне велйк, а юбка коротка.

Продавщица

Ну, как размер, подходит? Ёсли хотйте, я могу принестй другой размер. У нас сегодня скйдка на всё 20 процентов. Специальное предложение.

Лена

Да нет, спасйбо, это, наверно, всё-таки не мой стиль. И серый цвет мне не очень идёт. Скажйте, а сувенйры у вас в магазйне есть?

Продавщица

Да, отдел «Сувенйры» внизу, на первом этаже.

сто восемьдесят девять

189

В отд еле «Сувениры». Лена

Мне надо купйть матрёшку для моей немецкой подруги. Покажите, пожалуйста, вот эту, красную, и ещё вот эту маленькую.

Продавщица

Пожалуйста, выбирайте.

Лена

Нет, эти мне не нравятся. У них глаза некрасйвые. Дайте, пожалуйста, другую. Вот эту, слева от вас, можете показать?

Продавщица

Конечно, могу. Пожалуйста, смотрйте. Это ручная работа. И совсем недорого.

Лена

Да, вы правы. Я её беру. И ещё вот эту маленькую шкатулку.

Продавщица

Хорошо. Я рада, что вам что-то понравилось. Платйте в кассу.

Слова

5 /4 2,43

Lesetext кожа

Haut

косметический

kosmetisch

принимать uv 1

hier: nehmen

экспресс-метод

Express-Methode

контрастный

Kontrast­

метод

Methode

trinken Sie

салон

Salon

пейте (Imp PI von пить)

красота

Schönheit

essen Sie

конфлйкт

Konflikt

ешьте (Imp PI von есть)

комментарий

Kommentar

психолог

Psychologe

ссора

Streit, Zank

партнёр

Partner

не бойтесь Imp PI

haben Sie keine Angst

бояться + Gen uv Angst haben, 2 sichfürchten

190

nehmen Sie

принимайте Imp PI

шаг

Schritt

возможно

möglich

против + Gen

gegen

если

wenn, falls

депрессия

Depression

чаще (Komp von часто)

öfter

улыбайтесь Imp PI

lächeln Sie

улыбаться uv 1

lächeln

сто девяносто

предлагать uv 1 anbieten; vorschlagen автобусный тур

Busreise

по + Dat

hier: durch

Золотое кольцо

der Coldene Ring (altrussische Städte rings um Moskau)

Владимир

Wladimir (Stadt)

Суздаль т

Susdal (Stadt)

полупансион

Halbpension

полный пансион

Vollpension

бронйруйте Imp PI

reservieren Sie

бронировать uv 1 reservieren (Zimmer) заранее

vorher; frühzeitig

турагентство (туристйческое агентство)

Reisebüro

агентство

Agentur

скидка

Rabatt

фасон

Schnitt

42-й (сорок второй)

Größe 42 (= Damengröße 36) bringen; holen

niedrig

принести v l (принесу, принесёшь, принесут)

Preis

он мне идёт?

steht er mir?

Ware

фигура

Figur

оргтехника (организа­ ционная техника)

Bürotechnik

техника

Technik

холодильник

Kühlschrank

нйзкий цена товар в кредйт

auf Kredit

сколько стоит...? wie viel kostet...?

кредйт

Kredit

ого!

электротовары

Elektroartikel

тысяча

tausend

Casse

слишком

zu

пер. (переулок)

13

oh!

дорого Kurzadj п teuer Dialog

велик Kurzadj т

groß

универмаг

коротка Kurzadj

kurz

Kaufhaus

/ короткий

(универсальный магазин) отдел

Abteilung

одежда

Kleidung

костюм

Kostüm; Anzug

пиджак

Jackett, Jacke, Sakko

юбка

Rock

продавщйца

Verkäuferin

Вам помочь?

Kann ich Ihnen helfen?

помочь v'\ (помогу, поможешь, помогут)

helfen

померить v2 (померю, померишь, померят)

anprobieren

П О Д ХО Д Й ТЬ U V

kurz 2

passen

(подхожу, подходишь, подходят) другой

anderer

процентов (Gen PI von процент)

Prozent

специальное предложение

Sonderangebot

предложение

Angebot, Vorschlag

всё-таки

trotzdem

стиль т

Stil

серый

grau

сувенйр

Andenken, Souvenir

внизу

unten Matrjoschka („Puppe in der Puppe")

размер

Größe

матрёшка

44-й (сорок четвёртый)

Größe 44 (= Damengröße 38)

выбирать uv 1

(aus)wählen

завйсеть от + abhängen von Gen uv 2 (завйшу, завйсишь, завйсят)

дать у(дам, дашь, даст, дадйм, дадйте, дадут)

geben

примерочная (кабйна)

мочь uv 1(могу, можешь, могут)

können

Umkleidekabine

сто девяносто один

191

ручная работа

Handarbeit

что-то

etwas zahlen

Kasse

брать uv 1(беру, берёшь, берут)

nehmen

платить uv 2 (плачу, платишь, платят)

шкатулка

Schatulle, Kästchen

касса

рада Kurzadj/

froh

правы Kurzadj PI (Sie haben) recht

Грамматика 1 Die Kurzform der Adjektive

*упрз, 6

Im Russischen können die Qualitätsadjektive neben den Langformen auch Kurz­ formen haben. Die Kurzformen stimmen mit dem Bezugswort in Geschlecht und Zahl überein, sind aber undeklinierbar. Sie werden ausschließlich als Prädikats­ nomen gebraucht: Этот город очень стар. Diese Stadt ist sehr alt. Она ещё очень молода. Sie ist noch sehrjung. Будь здорбв(а)! Gesundheit! (beim Niesen) (wärt!.: Sei gesund!) Kurzformen werden nur von Adjektiven mit Stammauslaut auf einen harten Konsonanten bzw. einen Zischlaut gebildet. Lautet der Stamm eines Adjektivs auf zwei Konsonanten aus, von denen der zweite ein н oder к ist, so kann in der maskulinen Kurzform ein -e- oder -o- eingeschoben werden. Langform

Plural

Kurzformen: Singular

красйв-ый

красйв

/ красйва

п красйво

красйвы

интерёсн-ый

интересен

интересна

интересно

интересны

коротк-ий

короток

коротка

коротко*

короткй*

m

* auch коротко bzw. коротки

Die Wahl zwischen Lang- und Kurzformen ist meist stilistisch bedingt. Die Kurz­ formen werden vorwiegend im wissenschaftlich-technischen Stil, aber auch in der schöngeistigen Literatur verwendet. Mitunter bezeichnen die Kurzformen auch einen zeitlich begrenzten Zustand des Subjektes: Наш город очень красйвый. Unsere Stadt ist sehr schön. Особенно он красйв осенью. Besonders schön ist sie im Herbst. In der Umgangssprache werden die Kurzformen vor allem gebraucht, um das Übermaß einer Eigenschaft [zugroß, zu viel,...) auszudrücken. Dabei kann das W ort с л й ш к о л л

zu das Übermaß betonen.

сто девяносто два

13

Юбка мне длинна. Der Rock ist mir zu lang. Костюм ему велйк. Der Anzug ist ihm zu groß. Вопрос слишком труден. Die Frage ist (viel) zu schwer. Die Adjektive большой und маленький haben keine Kurzform. Stattdessen verwendet man die Kurzform von великий und малый: большой ->велйк, велика, велико; велики маленький -»мал, мала, мало; малы Einige Adjektive kommen als Prädikat nur in der Kurzform vor. Он очень рад. Er ist sehrfroh. Вы правы. Sie haben recht. Kurzformen werden auch gebraucht, wenn als Subjekt des Satzes это, всё oder что stehen. Это очень важно. Das ist sehr wichtig. Мне всё ясно. M ir ist alles klar. • Что вам ясно? Was ist Ihnen klar? Die Kurzformen zahlreicher Adjektive haben feste Betonung auf dem Stamm. Das gilt vor allem für mehr als zweisilbige Kurzformen der Adjektive (прекрасный прекрасен - прекрасна - прекрасно - прекрасны). Bei den meisten ein- und zweisilbigen Kurzformen wechselt die Betonung innerhalb der drei Geschlechter: п л о х о й -> п л о х , п л о х а , ПЛО ХО; п л о х и д орогой

д ор о г, д о р о га , д о р о го ; д о р о ги

2. Das Verb мочь

*упР4

Das Verb мочь können (vollendeter Aspekt: смочь) wird, genau wie die anderen Verben auf -чь (z. В. помочь, vollendeter Aspekt von помогать), nach der e-Konjugation konjugiert. Der Konsonantenwechsel tritt aber nur in der 2. und 3. Person Singular und in der 1. und 2. Person Plural auf. Präsens

Präteritum

Singular

т

Plural

я

могу

мы

можем

ты

можешь

вы

можете

он, она

может

они

могут

мог

Plural / могла

п могло

моглй

Вы можете мне помочь? Können Sie mir helfen? • К сожалению, не могу. Leider (kann ich) nicht. Вчера она не могла работать. Gestern konnte sie nicht arbeiten.

сто девяносто три

193

3. Konditionalsätze

Упр5

Konditionalsätze (Bedingungssätze), die eine reale Bedingung ausdrücken, werden durch die Konjunktion если wenn, falls eingeleitet. Wie im Deutschen steht in diesem Fall der Indikativ: Ёсли ты меня любишь, скажи мне об этом. Wenn du mich liebst, sag mir das. Если у тебя сейчас есть время, помоги мне. Wenn du jetzt Zeit hast, h ilf mir. Ёсли хочешь, поедем вместе! Wenn du willst, fahren wir zusammen!

Как мы говорим

. УпР8

Eine Bitte äußern Am häufigsten drücken Sie eine Bitte mit Hilfe des Imperativs aus: Дай(те), пожалуйста, этот журнал. Gib (Gebt/Geben Sie) (mir) bitte diese Zeitschrift. Принесй(те), пожалуйста, мороженое. Bring (Bringt/Bringen Sie) bitte Eis. Etwas formeller und betont höflich sind die folgenden Wendungen: Если вам не трудно, скажйте .... Wenn es Ihnen nichts ausmacht, sagen Sie.... Вы не можете сказать ...?/Вы не моглй бы сказать...? Könnten Sie (mir) sagen... ? Я хотел (а) бы (посмотреть).... Ich möchte gerne... (anschauen).

Sich entschuldigen Im Russischen drücken Sie eine Entschuldigung mit den Imperativformen der vollendeten Verben извинйть entschuldigen und простйть verzeihen aus: Извинй(те), пожалуйста. Entschuldige (Entschuldigt/Entschuldigen Sie) bitte. Простй(те), пожалуйста. Verzeih (Verzeiht/Verzeihen Sie) bitte. Wenn Sie den Grund für Ihre Entschuldigung angeben, steht nach dem Verb за + Akkusativ. Извинйте за беспокойство! Entschuldigen Sie die Störung! Простй/Извинй меня за эту историю! Entschuldige mich fü r diese Geschichte!

Eine Zusage oder Absage ausdrücken Wenn Sie einer Bitte oder Aufforderung zustimmen, antworten Sie am häufigsten mit хорошо, пожалуйста oder ладно (ugs)-. Дайте мне, пожалуйста, эту книгу. Geben Sie mir bitte dieses Buch. • Пожалуйста. Bitte./Bitte schön./Bitte sehr. Пойдём завтра в бассейн! Gehen wir morgen ins Schwimmbad! • Ладно, пойдём. С удовольствием. Gut./OK./Einverstanden. Gerne. • Ты не мог бы ей позвонйть? Könntest du sie anrufen? • Хорошо. Ja, gut./W ird gemacht./Geht in Ordnung. сто девяносто четыре

Wenn Sie eine Bitte abschlagen, können Sie das folgendermaßen ausdrücken: К сожалению, я не могу. Leider kann ich nicht. Очень жаль, но не могу. Tut mir leid, aber ich kann nicht. Я очень занят/ä. Ich bin sehr beschäftigt.

Дополнительный словарь I Im Kaufhaus

I

s/44

► упру

брюки PI

Hose

чек

Kassenzettel

платье

Kleid

сумка

Tasche

рубашка

Hemd

шапка

Mütze

галстук

Krawatte

пальто

Mantel

обувь /

Schuh(werk)

куртка

Jacke

туфли PI

(Damen-)Schuhe

платок

Tuch

джинсы PI

Jeans

Das verstehen Sie auch ohne Übersetzung: блузка

Bluse

Упражнения 1

Bilden Sie Sätze im Imperativ.

a. Что вы говорите официанту в ресторане? 1. принестй (счёт) 2. дать (меню) .................................................... ... .... 3. показать, где туалет .............................. ................ b.

Что говорйтучйтель в классе? 1. прочитать (текст) ................................................... 2. написать (короткая история) ................................ 3. готовиться к (экзамен) ..........................I,................

c.

Что говорйт врач пациенту? 1. заниматься (спорт) ................................................ 2. пить (минеральная вода) ......................................

сто девяносто пять

195

d.

Что говорйт девушка своему другу? 1. поцеловать (я) ........................................................................... 2. потанцевать с/со (я) .................................................................. 3. сфотографйровать (я) ........... .....................................................

2

Was empfehlen Sie in folgenden Situationen?

1.

У Вадйма нет учебника (купйть).

fbedtmu............................

2. Кирйлл не говорйт о своей работе (рассказать)............................ 3. У нас сегодня нет ужина (приготовить).......................................... 4. Анке не может прочитать меню по-русски (помочь).....................

3

Die Kleidungsstücke passen nicht. Bilden Sie Sätze nach dem Muster.

1.

Антон — куртка:

2. женщина-туфли: ....................................................................... 3. мужчйна - брюки: ....................................................................... 4. девушка - юбка: ..........................................................................

4

Ergänzen Sie die passenden Formen von

мочь.

1.

Пойдём сегодня на дискотеку! • Нет, сегодня я не ..

2.

Ты

погулять с собакой?

• ...................., у меня есть время. 3. Мы .................... в мае поехать в отпуск, а наши друзья не 4.

Вы ...................

сто девяносто шесть

мне помочь? Я не понимаю это слово.

5

Verbinden Sie die passenden Satzhälften zu einem Konditionalsatz.

1.

Позвоните мне,

a.

если у неё депрессия.

2. Поезжай в отпуск,

b.

если вы хотйте всё узнать*.

3. Слушайте дйски,

c.

если вы плохо понимаете

d.

если тебе надо отдохнуть**.

4. Сестра всегда покупает новое платье, * уз н а т ь:

6

1.

erfahren

**отдохнуть:

13

по-русски.

sich erholen

Setzen Sie die passenden Kurzadjektive (рад, занят, прав) in der benötigten Form ein. Achten Sie auf die Verschiebung der Betonung. Здравствуйте! Я очень ..................., что вы приехали в Москву. • М ы тоже очень

/ Щ **......

2. Я совсем не вйжу Лену. Она всегда ........................ 3.

По-моему, он неинтересный человек. • Нет, вы не ..................... . Мне с ним не скучно.

4. Она всегда ...................... , когда ты ей звонйшь. 5. Теперь в Россйи тоже говорят: «Клиент всегда ........................»

7

Setzen Sie die Substantive in der richtigen Form ein.

1.

Скажйте, пожалуйста, где можно купйть ..........

2. Мне надо купйть маленькую чёрную ........................ 3.

На Арбате можно купйть зймнюю .................... или красйвый .......................

4. Я хочу купйть мужу голубую ...................... и жёлтый ........................ 5.

Она купйла только белую ...................... и сйние ........................

6. Эти сйние ...................... не подходят к моему красному ....................... сто девяносто семь

197

13

8

Was sagen Sie in folgenden Situationen?

1.

Sie werden von einem Freund angerufen. Wie sagen Sie ihm, dass er Sie morgen anrufen soll, weil Sie jetzt beschäftigt sind und nicht mit ihm sprechen können?

2.

3.

Ihre Freundin lädt Sie ins Kino ein. Sie kommen gerne mit. Wie sagen Sie zu?

Sie werden zu einem Geburtstag eingeladen. Sie bereiten sich aber a u f eine Prüfung vor und können nicht kommen. Wie sagen Sie höflich ab?

4.

Sie haben sich m it Ihren Freunden verabredet, kommen aber zu spät. Wie entschuldigen Sie sich? Erklären Sie Ihre Verspätung damit, dass Sie sehr lange a u f den Bus gewartet haben.

5.

W ie bitten Sie eine Verkäuferin, Ihnen eine Jacke zu zeigen? Wie sagen Sie ihr, dass sie Ihnen nicht steht und dass sie Ihnen zu klein ist?

6.

Wie bitten Sie einen Kellner, Ihnen die Rechnung zu bringen?

7.

Wie bitten Sie einen Professor höflich, über die Geschichte des Kremls zu erzählen?

8.

Sie betreten ein Zimmer, in dem gerade ein Gespräch stattfindet. Was sagen Sie?

9.

Sie treffen au f der Straße Ihren alten Freund. Was sagen Sie, wenn Sie sich freuen, ihn zu sehen?

10.

198

Wie fordern Sie Ihre Freundin auf, m it Ihnen zusammen in den Urlaub zufahren?

сто девяносто восемь

Урок

In dieser Lektion lernen Sie: • über Pläne zu sprechen • U rla u b sa k tivitä te n zu beschreiben • das einfache Futur und den Gebrauch der Futurform en • die G ru n d zah len ab 40

• die Wiedergabe von (nicht) brauchen • den Gebrauch der Verben

слушать und слышать (не)мнбго, (не)ллало, что, ничего

• den Genitiv nach

Велотур «Золотое кольцо России»

www.adrenalinetour.ru

Активный отдых и приключенческий туризм З о л о то е ко л ьц о - в с е м и р н о и зв е с тн ы й тур и с ти ч е ск и й м ар ш р ут. Так н а з ы в а ю т д р е в н и е го р о д а Ц е н т р а л ь н о й Р о сси и . В к а ж д о м го р од е н а х о д я тс я у н и к а л ь н ы е п а м я т н и к и и сто р и и и ар х и те кту р ы . Есл и в ы и н те р е су е те с ь и сто ри ей и ку л ьту р о й Россй и и л ю б и те а к ти в н ы й о т д ы х - это п у т е ш е с т в и е д л я в а с ! В ы н е т о л ь к о п р е к р а с н о о т д о х н ё т е , н о и у з н а е т е м н о г о нового и и н тересн ого! В е л о т у р - э т о п у т е ш е с тв и е на в е л о с и п е д е и на авто б усе . С во й в е л о с и п е д ы в а м не н у ж н ы - в ы и х п о л у ч и т е у н а с . Н а ш м а р ш р у т н а ч н ё т с я в г о р о д е В л а д и м и р , где в ы у в й д и т е з н а м е н й т ы е З о л о т ы е в о р о т а и с о б о р ы 12-го в е к а . П о с л е э к с к у р с и и п о г о р о д у в ы п о е д е т е на в е л о с и п е д е в г о р о д С у з д а л ь - т о л ь к о 30 к м ! Н а с л е д у ю щ и й д е н ь в ы с м о ж е т е п о з н а к о м и т ь с я с э т и м д р е в н и м г о р о д о м . Н а ш гид п о к а ж е т в а м с у з д а л ь с к и е с о б о р ы и м о н а с т ы р й , где в ы у с л ы ш и т е з н а м е н й т ы й к о л о к о л ь н ы й з в о н . В о в т о р о й п о л о в й н е п у т е ш е с т в и я в ы у в й д и т е го р о д а Я р о с л а в л ь , Р о сто в В е л й к и й и С е р ги е в П о сад.

Fahrradtour „Der G oldene R ing R ussland s“ w w w .ad renalinetou r.ru Aktivurlaub und Abenteuertourismus D e r G o ld e n e R in g ist e in e w e l t w e i t b e k a n n t e t o u r is t is c h e R e is e r o u te . S o n e n n t m a n u r a lte S t ä d t e Z e n t r a lr u s s la n d s . In je d e r S t a d t b e f in d e n sich e in z ig a r tig e D e n k m ä le r d e r G e s c h ic h t e u n d A r c h ite k tu r . W e n n S ie s ich f ü r d ie G e s c h ic h t e u n d K u ltu r R u s s la n d s in t e r e s s ie r e n u n d e in e a k t iv e E r h o lu n g lie b e n - d a s ist e in e R e is e f ü r S ie ! S ie e r h o le n sich n ic h t n u r p r ä c h tig , s o n d e r n e r f a h r e n a u c h v ie l N e u e s u n d In te r e s s a n t e s ! E in e F a h r r a d t o u r is t e in e R e is e m it F a h r r a d u n d B u s . S ie b r a u c h e n k e in e F a h r r ä d e r , sie b e k o m m e n sie v o n u n s. U n s e r e R o u te b e g in n t in d e r S t a d t W la d im ir , w o S ie d a s b e r ü h m t e G o ld e n e T o r u n d d ie K a t h e d r a le n d e s 12. J a h r h u n d e r t s s e h e n w e r d e n . N a c h d e r S t a d t r u n d f a h r t f a h r e n S ie m it d e m F a h rra d n a c h S u s d a l - n u r 30 k m ! A m n ä c h s te n T a g Ih r e r R e is e w e r d e n S ie d ie M ö g lic h k e it h a b e n , d ie s e a lt r u s s is c h e S t a d t k e n n e n z u le r n e n . U n s e r R e is e le it e r w ir d Ih n e n d ie S u s d a le r K a th e d r a le n u n d K lö s t e r z e ig e n , w o S ie d a s b e r ü h m t e G lo c k e n lä u t e n h ö r e n k ö n n e n . In d e r z w e it e n H ä l f t e Ih r e r R e is e s e h e n S ie d ie S t ä d t e Ja r o s la w l, R o s t o w W e lik i u n d S e r g ie w Po ssad .

сто девяносто девять

199

Тема урока 1. Das einfache Futur

»ynP u

Im Russischen gibt es neben dem zusammengesetzten Futur, das Sie bereits in ->Lektion 6 gelernt haben, noch das einfache Futur. Das einfache Futur wird von den vollendeten Verben gebildet. Da die vollendeten Verben eine abgeschlossene Handlung ausdrücken, können sie nur mit Bezug zur Vergangenheit oder Zukunft verwendet werden. Das Futur der vollendeten Verben wird genauso gebildet wie das Präsens der unvollendeten Verben. An den Präsensstamm werden die Personalendungen der e- oder и-Konjugation angehängt. я

прочитаю

напишу

куплю

ich werde

ты

прочитаешь

напйшешь

купишь

du wirst

он/она

прочитает

напйшет

купит

er/sie wird

мы

прочитаем

напйшем

купим

wir werden

вы

прочитаете

напйшете

купите

ihr werdet/ Sie werden

онй

прочитают

напйшут

купят

sie werden

2. Der Gebrauch der Futurformen

lesen/ schreiben/ kaufen

*упР з,8

Für den Gebrauch des zusammengesetzten Futurs (unvollendeter Aspekt + быть) und des einfachen Futurs (vollendeter Aspekt) gelten im Wesentlichen die gleichen Regeln wie für den Aspektgebrauch im Präteritum (ч> Lektion 10). Я буду читать весь вечер. Ich werde den ganzen Abend lesen. Завтра я, наконец, прочитаю этот роман. Morgen werde ich endlich diesen Roman gelesen haben. Он будет вам часто звонйть. Er wird euch oft anrufen. Он позвонйт вам сегодня вечером. Er ruft euch heute Abend an.

200

Das zusammengesetzte Futur mit den unvollendeten Verben verwenden Sie bei andauernden Handlungen und bei regelmäßigen Handlungen.

Das einfache Futur mit den vollendeten Verben verwenden Sie bei abgeschlossenen Handlungen und bei einmaligen Handlungen.

Я два часа буду писать письмо. Ich werde zwei Stunden (lang) den Brief schreiben Он будет тебе часто звонйть. Er wird dich oft anrufen.

Вечером я, наконец, напишу письмо. Am Abend werde ich den Brief endlich geschrieben haben. Он позвонйт тебе в субботу. Er wird dich am Samstag anrufen.

двести

Wie im Präteritum werden die Futurformen unvollendeter Verben verwendet, um herauszufinden, ob eine Handlung überhaupt stattfinden wird. In diesem Fall bekommt das Verb im Futur die zusätzliche Bedeutungsnuance etwas vorhaben/im Begriff sein, etwas zu tun: • Вы будете ужинать? Werden Sie zu Abend essen? • Нет, спасйбо. Nein, danke. Ф Ты будешь смотреть этот фильм? W irst/W illst du dir diesen Film ansehen? 9 Да, буду. Ja, schon.

Куда мы поедем в отпуск?

© 2/9,10

Анна Николаевна разговаривает со своей подругой Ольгой о л етн е м отпуске. Ольга

Аня, ты говорйла, что у тебя скоро отпуск. Куда вы поедете в этом году?

Анна

Наверно, в Крым, на Чёрное море. Будем жить в хорошей гостйнице в Ялте, лежать на пляже, купаться и загорать. И ещё много читать. Возьму с собой всё, что не смогла прочитать дома.

Ольга

А это не скучно?

Анна

Оля, я так устала, мне нужен как раз «пассйвный» отдых. Конечно, мы посмотрим «Ласточкино гнездо» и Бахчисарай. Но мне нужно просто отдохнуть. Кстати, ты мне дашь свой надувной матрас?

Ольга

Конечно, дам. Для моего отпуска он мне точно не нужен будет.

Анна

Почему это? А куда ты поедешь?

Ольга

О, я люблю актйвный отдых. Лежать на пляже - это не для меня. Сейчас турагёнтсва предлагают очень интересные путешествия по Россйи: велотуры, джип-туры, рафтинг, конный тур йзм ....

Анна

Что ты говорйшь! Я тебе уже завйдую!

Ольга

Ещё не знаю. Может быть, конный тур по

И что же ты выберешь? Алтаю или джип-тур по Карелии. Муж хочет в Карелию. Там очень красйвая природа. Анна

Я тоже думаю, что Карелия вам очень понравится. Классйческий маршрут для летнего отпуска. Я слышала, что Лкэда и Валерий были там в прошлом году. Если хочешь, я спрошу их, где ты можешь получйть всю информацию, и скажу тебе потом, йли запишй лучше их телефон и позвонй сама: 275-54-22.

Ольга

Спасйбо, я обязательно позвонкэ.

двести один

201

Слова Lesetext

Dialog

велотур

Fahrradtour

Чёрное море

Schwarzes Meer

активный

aktiv

Ялта

приклю­ ченческий

Abenteuer-

Jalta (Kurort auf der Krim)

туризм

Tourismus

пляж купаться

древний

uralt

загорать uv 1

sich bräunen

центральный

zentral

взять

nehmen

уникальный

einzigartig

путешествие отдохнуть V1

sich erholen

(возьму, возьмёшь, возьмут)

Reise

(отдохну, отдохнёшь, отдохнут)

узнать v l нужны Kurzadj PI

erfahren

маршрут

Route

начаться

v1

nötig beginnen

(начнётся, начнутся)*

ворота PI век (PI века)

Jahrhundert

км

km

километр (Сеп PI километров)

Kilometer

смочь

können

vl

Tor

(смогу, сможешь, смогут)

познакомиться (с + Instr) v 2 (познакомлюсь, познакомишься, познакомятся)

sich kennen lernen, sich bekannt machen

Strand uv 1

Vl

взять с собой

mitnehmen

устать

müde werden

vl

(устану, устанешь, устанут)

нужен Kurzadj т пассивный

passiv

«Ласточкино гнездо»

„Schwalbennest" (Schloss bei Jalta)

Бахчисарай

Bachtschissarai (alte tatarische Stadt)

(мне) нужно Kurzadj п

(ich) brauche

просто

einfach

точно

genau, bestimmt

джип-тур

Jeep-Tour

рафтинг

Rafting

конный турйзм

Reittouren

выбрать

(aus)wählen

vl

суздальский

Susdal betreffend

услышать

hören (vernehmen)

Карелия

колокольный звон

Clockenklang

половина

Hälfte

Ростов Великий

Rostow Weliki (Stadt)

велйкий

groß, bedeutungsvoll

Сергиев Посад

Sergiew Possad (Stadt)

двести два

nötig

надувной матрас Luftmatratze

(выберу, выберешь, выберут)

v2

baden

природа сказать v l (скажу, скажешь, скажут)

Karelien (autonome Republik im Nordwesten Russlands) Natur sagen

информация

Information

записать

aufschreiben, notieren

vl

(запишу, запйшешь, запйшут) лучше Котр

hier: lieber

сама /

selbst

обязательно

unbedingt

* Die 1. und 2, Person ist ungebräuchlich.

Грамматика 1. Die Grundzahlen ab 40

»ynP 6

40

сорок

200

двести

1000

(одна) тысяча две тысячи

50

пятьдесят

300

трйста

2 000

60

шестьдесят

400

четыреста

5 000

70

семьдесят

500

пятьсот

80

восемьдесят

600

шестьсот

90

девяносто

700

семьсот

1 ООО ООО

одйн миллион

сто

800

восемьсот

2 ООО ООО

два миллиона

900

девятьсот

5 ООО ООО

пять миллионов

100

10 0 0 0 100 0 0 0

пять тысяч десять тысяч сто тысяч

Die Zahlwörter тысяча und миллион werden wie Substantive dekliniert. Die zusammengesetzten Grundzahlen werden getrennt geschrieben: 367 трйста

шестьдесят семь. Beachten Sie die Reihenfolge der Bestandteile bei zusammenge­ setzten Zahlen: Millionen - Tausender - Hunderter - Zehner - Einer. Wenn Sie die Grundzahlwörter mit Substantiven verbinden, müssen Sie auf den richtigen Fall achten: ■ Nach 1 und allen Grundzahlwörtern, die als letztes Glied eine 1 (21, 31,...) enthalten, steht das Substantiv im Nominativ Singular: девяносто одйн студент 97 Studenten, сорок одна кнйга 47 Bücher, двести одно слово 207 Wörter. ■ Nach 2, 3,4 und allen Grundzahlwörtern, die als letztes Glied 2, 3 oder 4 ent­ halten, steht das Substantiv im Genitiv Singular: пятьдесят два дома 52 Häuser, сто две студентки 102 Studentinnen, девяносто три человека 93 Menschen. ■ Nach allen übrigen Grundzahlwörtern steht das Substantiv im Genitiv Plural (-» Lektion 18). Merken Sie sich die entsprechenden Formen der Wörter тысяча und миллион: шестьдесят тысяч 60 000, семь миллионов 7 000 000.

двести три

203

2. Die Wiedergabe von (nicht) brauchen

У п р 4,

5

Wenn Sie ausdrücken wollen, dass jemand etwas (nicht) braucht, verwenden Sie die Kurzformen des Adjektivs нужный nötig, notwendig: нужен, нужна, нужно;

нужны. Антону нужен учебник. Anton braucht ein Lehrbuch. Ольге нужна сумка. Olga braucht eine Tasche. Свете нужно платье. Sweta braucht ein Kleid. Ему не нужны джинсы. Er braucht keine Jeans. Что вам нужно? Was brauchen Sie? Die Kurzformen des Adjektivs stimmen in Zahl und Geschlecht mit dem W ort überein, das den benötigten Gegenstand bezeichnet. Der benötigte Gegenstand steht im Nominativ, die Person, die etwas benötigt, im Dativ:

кому Dat

+

Максйму

(не) нужен (нужна, нужно; нужны)

+

нужен

что/кто Nom совет.

Die sächliche Form нужно wird wie надо (-» Lektion 5) in der Bedeutung man muss/man soll in Verbindung mit einem Infinitiv gebraucht: Нам нужно много работать. W ir müssen viel arbeiten. Zum Ausdruck von brauchen im Präteritum und im Futur werden die Kurzformen

нужен, нужна, нужно; нужны durch die Präteritum- und Futurformen des Verbs быть ergänzt. Auch das Verb быть stimmt in Zahl und Geschlecht mit dem Wort überein, das den benötigten Gegenstand bezeichnet: кому Dat

+

нужен был/будет

+

что/кто Nom

нужна была/будет нужно было/будет нужны были/будут Максйму нужен был совет. Maxim brauchte einen Rat. Мне нужна была работа. Ich brauchte eine Arbeit. Ей нужно было платье. Sie brauchte ein Kleid. Им нужны были документы. Sie brauchten die Unterlagen. Нам нужен будет гид. W ir werden einen Fremdenführer brauchen. Йгорю нужна будет машйна. Igor wird ein Auto brauchen. Сыну нужно будет пианйно. Der Sohn wird ein Klavier brauchen. Марйи нужны будут деньги. M aria wird Geld brauchen.

двести четыре

3. Besondere Konjugationen Hier finden Sie die Konjugation der Verbpaare брать/взять nehmen, давать/дать geben und вставать/встать aufstehen. Prägen Sie sich diese Konjugationen gut ein, da diese Verben häufig Vorkommen.

брать uv/ взять v Futur Präsens

давать uv Präsens Futur

Präsens

Futur

даю

дам

встаю

встану

беру

возьму

ты

берёшь

возьмёшь

даёшь

дашь

встаёшь

встанешь

он/она

берёт

возьмёт

даёт

даст

встаёт

встанет

мы

берём

возьмём

даём

дадйм

встаём

встанем

вы

берёте

возьмёте

даёте

дадйте

встаёте

встанете

они

берут

возьмут

дают

дадут

встают

встанут

Я

I

Das Verb уставать/устать müde werden wird nach dem Muster von вставать/ встать aufstehen konjugiert.

Как мы говорим Der Gebrauch der Verben слушать und слышать

слушать + кого? / что? (zu-, an)hören Я слушаю

учйтеля. музыку. концерт.

-Упр l

слышать + кого?/что?/как? hören (vernehmen) Я слышу тебя хорошо. Бабушка плохо слышит.

Das Verb hören wird im Russischen mit den Verben слушать und слышать wiedergegeben. Das Verb слышать bezeichnet die physische Fähigkeit zu hören. Bei einer schlechten telefonischen Verbindung sagen Sie: Ты меня слышишь? Kannst du mich hören?

двести пять

205

Der Genitiv nach (не)много, (не)ллало, что, ничего Im Unterschied zum Deutschen steht im Russischen nach den Wörtern (не)ллного (nicht) viel, (не)мало (nicht) wenig, что was, ничего nichts der Genitiv: У него всегда много работы. Er hat immer viel Arbeit. Зимой здесь мало снега. Im W inter gibt es hier wenig Schnee. Ничего страшного! M acht nichts! (wärt!.: Nichts Schreckliches! -»Lektion 12) Что нового? Was gibt es Neues?

Дополнительный словарь Das verstehen Sie auch ohne Übersetzung: мобйльный (телефон)

Handy

евро indekl

Euro

КОД

Vorwahl; Code

рюкзак

Rucksack

Упражнения 1 Vervollständigen Sie die Tabellen.

3. ответить

1, сказать я

скажу

спрошу

дать

ответишь

ты он/она

4.

отвечу

даст

скажет

МЫ дадите

вы спросят

они

5. помочь

6.

я

помогу

куплю

ты

поможешь

забудете

вы

двести шесть

забудешь

покажем

мы

206

покажу

купит

он/она

они

купить____ 17. показать

помогут

2

Ergänzen Sie die passenden Verben.

1.

• Ты уже взял билеты?

14 4. • Вы уже посмотрели выставку?

• Нет, но скоро ..........................

• Нет ещё, в субботу

2. • Анна уже рассказала о фильме? • Нет, но сегодня вечером

............................. Б. • Ты написал, наконец, письмо

............................. В. • Ты уже пригласил Вадима в гости? • Сейчас позвоню и ........................

бабушке? • Ой, забыл! Сейчас .............................

3

Wählen Sie den richtigen Aspekt und ergänzen Sie ihn im Futur.

1.

читать/прочитать Статья очень трудная. Я думаю, что я буду долго её ....... • А я думаю, что со словарём ты её быстро ......................

2. отдыхать/отдохнуть Мой родйтели .............................две недели в Карелии. Наверно, онй хорошо ............... .............. 3. учйть/выучить • Саша весь вечер .......... .................. новую грамматику. • Я думаю, он её всё равно не .............................. 4. пить/выпить • Ты ............................. кофе? • Нет, спасйбо, я не хочу. 5.

вставать/встать • На этой неделе я ............................. рано, в б часов. • Завтра ты тоже ................... ......... в б часов?

6. помогать/помочь • Ты обещал, что ............................. мне всегда ............... • Конечно, я и сейчас тебе ..............................

двести семь

207

Was brauchen diese Personen? Лара идёт на день рождения своей подруги. (Geschenk) Ей. нцоюен, пАуарлж , 2.

Сергей хбчетучйть немецкий язык. (Lehrbuch fü r Deutsch)

3.

Ирйна идёт сегодня в театр. (Abendkleid)

4.

Мы хотйм поздравить тётю Нйну. (Blumen)

5.

Ольге не холодно. (Jacke)

6.

Родйтели хотят строить дачу. (Geld)

5

Ergänzen Sie die Sätze entsprechend den beiden Mustern.

1.

Вйктор едет в воскресенье на озеро. (Он) Вчера (он) .

Ем у ш рсна, dygem, машйна.

... машйна, потому что он хотел поехать на

озеро. 2. Завтра Андрей едет на экскурсию. (Он) ............................... фотоаппарат. Вчера (Андрей) ............................... фотоаппарат, потому что он был на экскурсии. 3. Вечером Алла идёт на дискотеку. (Она) ................................ хорошие туфли. Вчера (Алла) ............................... хорошие туфли, потому что она была на дискотеке. 4. Юрий будет отмечать свой день рождения. (Он) ............................... шампанское. Вчера (Юрий) ............................... шампанское, потому что он отмечал свой день рождения.

208

двести восемь

6

Lesen Sie folgende Sätze und schreiben Sie die Zahlen aus.

1.

Домашний телефон Артёма - 373-16-67, а мобйльный - 007/495/784-35-09.

2. Это квартйра номер 298........................... 3. У него новая машина - «Мерседес 600». 4. Продаю шубу. Размер 48. ........................ 5. Дом стоит 500 000 евро........................... 6. Они женаты уже 50 лет. .................. 7.

Код Санкт-Петербурга - 812.........

7

Ergänzen Sie слушать oder слышать in der benötigten Form.

1.

• Что ты делаешь? О ............. ... ....... ..... радио.

2-

Я не ............................... . что ты сказала. • Я сказала, что у нас сегодня гости.

3. • Ты смотрел этот фильм? • Нет, но я о нём 4. • Она хорошо поёт? • Да, вчера мы весь вечер её

8

Übertragen Sie den Brief ins Russische.

H a llo N a s tja , e n t s c h u ld ig e b it t e , d a s s ich a u f d e in e n le tz e n

Brief n ic h t

g le ic h g e a n t w o r t e t h a b e .

M o r g e n h a b e ich d ie le tz t e P r ü f u n g u n d a m S a m s t a g f a h r e n w i r z u r O m a in ih re D a ts c h a . Ich b in s e h r fr o h , d a ss ich d ie O m a s e h e n w e r d e . W i r w e r d e n d ie g a n z e W o c h e bei ih r w o h n e n . Ich w e r d e je d e n T a g R ad f a h r e n , im S e e b a d e n , in d e r S o n n e lie g e n u n d v ie l le s e n . Ich g la u b e , s o lc h e in U r la u b w ir d m ir s e h r g u t g e fa lle n . Ich n e h m e n u r e in e n R u c k s a c k m it. D ie O m a z e ig t m ir n a tü r lic h , w a s sie d o r t s c h o n w i e d e r N e u e s g e b a u t h a b e n . In d e r D a t s c h a w e r d e ich je d e n T a g f r ü h a u f s t e h e n : Ich w e r d e m ic h d o r t n a t ü r lic h n ic h t n u r e r h o le n , s o n d e r n a u c h d e r O m a h e lfe n . D a s is t a lle s f ü r h e u t e (н а с е г о д н я в с ё ). Ich s c h r e ib e d ir n ä c h s t e W o c h e n o c h . B is b a ld . Lena

двести девять

209

Урок

Im Mittelpunkt dieser Lektion stehen: • Gespräche über das Freizeit-

• der Instrumental zur Angabe

verhalten

des Mittels oder des Werkzeugs

• die Äußerung der eigenen

• der Instrumental nach быть,

Meinung

стать, называться, работать

• die Verben der Fortbewegung

• die Wiedergabe von müssen/ sollen

ohne Präfixe

Учйтесь на здоровье!

С

егод ня

в

Н о зд е сь у ч й т е л ь п р о во д и т во в р е м я у р о ка

Запад ной Сибири. Н аш а ц е л ь- ср ё д н я я

« с п о р т й в н ы е м и н у т к и » : д е т и м о г у т (и д а ж е

ш кола

мы

No.

летй м

57,

в Тю м ень -

ко то рая

уж е

го р о д

тр и

го д а

н а з ы в а е т с я « ш к о л о й зд о р о в ь я ». Н е секрет, что

м ногие

дети

кл асс со с л а б ы м ф акты

приход ят уж е

М ы

в

первы й

зд о р о в ье м . С татйстика

го вор ят о се р ьё зн о й

проблем е.

на

и

национальной

ш кольном

дворе.

На

д о л ж н ы !)

вставать,

по

классу

йли

в м ё с т е х о д ят в п о х о д ы , зи м о й к а та ю тся на лы ж ах. О чен ь п оп уляр н ы конкур сы «М ам а, папа,

я

-

Чеблаков,

сп о р тй вн ая ко то р ы й

п е р е м е н е д ети не х о д ят п о д во р у, как везд е,

д ирёктором каж ды й

на

хо д й ть

д е л а ть ги м н асти ку. Л ё то м дёти и и х у ч и те л я

а бегаю т, п р ы гаю т, д а ж е тан ц ую т. И д ё м

уж е

сем ья». 20

лет

Л еонйд р аботает

ш ко л ы , говорй т: « К о н ё ч н о , не

ученйк

может

и

должен

у р о к м а т е м а т и к и . У ч й т е л ь п й ш е т м е л о м на

спортсм ёном .

д оске, у ч е н и к й р е ш а ю т за д а ч и - как везд е.

б у д е т з а н и м а т ь с я с п о р т о м в с ю ж и з н ь !»

Lernen Sie sich gesund!

Z e it u n g „ T ju m e n e r N a c h r ic h te n “

H

Но

я

увёрен,

что

стать

каж ды й

e u t e f lie g e n w i r n a c h T ju m e n , e in e r S t a d t

ü b e r a ll . A b e r

in W e s t s i b i r i e n . U n s e r Z i e l is t d i e M i t t e l ­

d e s U n t e r r ic h t s „ S p o r t m i n ü t c h e n " d u r c h : D ie

h ie r f ü h r t d e r L e h r e r w ä h r e n d

s c h u l e N r. 57, d i e s c h o n s e i t d r e i J a h r e n „ S c h u l e

K in d e r k ö n n e n (u n d m ü s s e n s o g a r !) a u f s t e h e n ,

d e r G e s u n d h e i t " h e i ß t . E s i s t k e in G e h e i m n i s ,

im K l a s s e n r a u m u m h e r g e h e n o d e r G y m n a s t i k

d a s s b e r e i t s in d i e e r s t e K l a s s e v i e l e K i n d e r m i t

m a c h e n . Im S o m m e r m a c h e n d i e K i n d e r u n d

s c h w a c h e r G e s u n d h e it k o m m e n . S ta tis tik u n d

ih r e

F a k te n s p r e c h e n v o n e in e m

W in te r

e rn s te n

n a tio n a ­

L e h re r z u s a m m e n la u fe n

A u s f lü g e

zu

Fuß,

s ie S k i. S e h r p o p u l ä r s in d

im d ie

le n P r o b l e m . W i r s in d a u f d e m S c h u l h o f . I n d e r

W e t t b e w e r b e „ M a m a , P a p a u n d ic h s in d e i n e

Pause

s p o r tlic h e

gehen

d ie

ü b e r a ll , s o n d e r n

210

га зета « Т ю м е н с к и е и з в е с т и я »

K in d e r l a u f e n im

n ic h t

(h e ru m ),

w ie

H o f h e r u m , s p r in ­

F a m ilie ".

L e o n id

T s c h e b la k o w ,

der

b e r e i t s s e i t 2 0 J a h r e n a ls S c h u l d i r e k t o r a r b e i ­

g e n u n d t a n z e n s o g a r. W i r g e h e n z u r M a t h e ­

te t , s a g t: „ N ic h t je d e r S c h ü le r k a n n

m a t ik s t u n d e . D e r L e h r e r s c h r e ib t m it K r e id e a n

S p o r t l e r w e r d e n . A b e r ic h b in s ic h e r , d a s s j e d e r

d ie T a fe l, d ie S c h ü le r lö s e n d ie A u f g a b e n - w i e

s e in g a n z e s L e b e n l a n g S p o r t t r e i b e n w i r d ! "

двести десять

u n d s o ll

15

Тема урока Die Verben der Fortbewegung



vnP i , 2 , 3 , 4 , 5, n

Im Russischen gibt es eine Gruppe von Verben, die ein und dieselbe Art der Fortbewegung in unterschiedlicher Weise bezeichnen. Sie treten paarweise auf und können präfigiert oder unpräfigiert sein. Die unpräfigierten Verben der Fortbewegung sind immer unvollendet. Man unterscheidet die Verben der ziel­ gerichteten Bewegung (z. В. идтй) und die Verben der nicht zielgerichteten Bewegung (z. В. ходить).

Verben der zielgerichteten Bewegung

Verben der nicht zielgerichteten Bewegung

И ДТЙ

ходйть

иду, идёшь, идут; шёл, шла, шли

хожу, ходишь, ходят

ехать

ездить

еду, едешь, едут

езжу, ездишь, ездят

бежать

бегать

бегу, бежйшь, бегут

бегаю, бегаешь, бегают

лететь

летать

лечу, летйшь, летят

летаю, летаешь, летают

плыть

плавать

плыву, плывёшь, плывут

плаваю, плаваешь, плавают

gehen

fahren laufen, rennen fliegen schwimmen

• Die Verben der zielgerichteten Bewegung bezeichnen eine Bewegung, die in eine bestimmte Richtung verläuft. Студенты идут в университет. Die Studenten gehen in die Universität. Дети бегут сюда. Die Kinder laufen hierher. ■ Die Verben der nicht zielgerichteten Bewegung bezeichnen eine Bewegung, die nicht in eine, sondern in verschiedene Richtungen verläuft (kreuz und quer). Брат ходит по комнате. Der Bruder geht im Zim m eraufund ab. Дети весь день бегают во дворе. Die Kinder laufen den ganzen Tag im H of herum. ■ Die Verben der nicht zielgerichteten Bewegung bezeichnen auch eine Bewegung, die wiederholt und hin und zurück erfolgt. М ы часто ездим к бабушке. W irfahren oft zur Oma. Я каждый день хожу пешком на работу. Ich gehe jeden Tag zu Fuß zur Arbeit. (= hin und zurück) ■ Die Verben der nicht zielgerichteten Bewegung werden im Präteritum auch verwendet, um eine einmalige Bewegung hin und zurück auszudrücken. Вчера мы ходйли на выставку (= были на выставке). Gestern sind wir in die Ausstellung gegangen (= waren wir in der Ausstellung). двести одйннадцать

211

15

Die Verben der nicht zielgerichteten Bewegung werden auch dann verwendet, wenn eine allgemeine Fähigkeit zur Bewegung bezeichnet werden soll: Ребёнок уже ходит. Das Kind kann schon laufen.

Как вы относитесь к спорту?

2/11,12

Анна Николаевна должна н аписать с т а т ь ю о спорте в свободное время. Она берёт интервью на улице. Анна Николаевна Сергей

Скажите, пожалуйста, вы занимаетесь спортом? Конечно, занимаюсь. Раньше я был неплохим спортсменом. Сейчас я каждое утро бегаю в парке, играю в волейбол. Три раза в неделю хожу на тренировки. Извинйте, вот идёт мой автобус. До свидания!

Ирина Ивановна

Я люблю только плавать. Лётом я каждое воскресенье езжу на реку, а зимой плаваю в бассейне. Кстати, сейчас я еду в бассейн «Чайка».

Фёдор Васильевич

А я не люблю спорт. Сейчас это стало модным - фйтнесклубы, горные лыжи, горные велосипеды .... Йли как это теперь называется ... «джоггинг»? Раньше мы просто бегали, а теперь это называется джоггингом! А я просто много хожу пешком и езжу на работу на велосипеде. Вот это действйтельно опасный вид спорта!

Анна Николаевна

Ещё бы! В Москве такое движение! (х о че т спросить девушку, кото р ая б е ж и т к остановке авто буса) Извинйте, как вы относитесь к спорту?

девушка Игорь Андреевич

Ой, извинйте, мне некогда, я бегу на лекцию, опаздываю! У нас вся семья очень спортйвная. Каждый год зимой мы летаем на Кавказ, в Гудаури: мы с женой катаемся на лыжах, а наш сын - на сноуборде. М ы очень любим горы. Берём отпуск в марте йли в апреле - там в это время ещё много снега. И солнца - можно хорошо загореть. А лётом мы ёздим по странё на велосипёде. Сын, правда, берёт с собой ещё ролики. Я тоже хочу попробовать, а жена говорит, что это в нашем возрасте даже опасно....

212

двести двенадцать

Слова

15

5/48,49

Lesetext

стать + Instr uv 1

Тюменский

Tjumener

известие

Nachricht

лететь

uv 2 (лечу, летишь, летят)

fliegen

Тюмень /

Tjumen (Stadt im Südwesten Sibiriens)

западный

West-, westlich

цель / средний слабый

Ziel Mittel-, mittlerer schwach

жизнь / Dialog относйться

Leben

uv 2

(отношусь, относишься, относятся)

должна /

Volleyball

national

перемена

Pause (in der Schule)

модный

ходйть

иv2 (хожу, ходишь, ходят)

gehen

бегать

laufen

прыгать uv 1

springen

математика

Statistik ernst

(sie) muss, soll Mal

национальный

статистика

sich verhalten, die Einstellung haben

волейбол

раз плавать uv 1 ездить uv 2 (езжу,

серьёзный

werden

(стану, станешь, станут)

schwimmen fahren

ездишь, ездят) modisch, modern

фйтнес-клуб

Fitnessclub

горные лыжи PI

Alpinski

горный велосипед

Mountainbike

джоггинг

Jogging

Mathematik

действйтельно опасный

gefährlich

мел

Kreide

вид спорта

Sportart

задача

Aufgabe

Ещё бы!

Und ob! Freilich!

минутка (Dim von минута)

Minütchen

движение

Verkehr; Bewegung

бежать

laufen

fliegen

u v“\

wirklich

гимнастика

Gymnastik

uvl (бегу, бежишь, бегут)

поход

Ausflug (in die Natur), Wanderung

мне некогда летать uv 1

ходйть в поход

Ausflüge machen, wandern

Гудаури

Gudauri (Skiort im Kaukasus)

кататься на лыжах

Skifahren (Alpin und Langlauf)

сноуборд

Snowboard

Ski

гора солнце

Sonne

beliebt, populär

загореть v2

braun werden

должны

PI

лыжи PI популярный конкурс должен уверен Kurzadj

(sie) müssen

ich habe keine Zeit

Berg

Wettbewerb

ролики Р/

Inlineskates

(er) muss, soll

попробовать vT возраст

probieren

(er) ist sicher

Alter

двести тринадцать

213

Грамматика 1. Der Instrumental zur Angabe des Mittels

►ynp в

oder des Werkzeugs Sie wissen bereits aus ->Lektion 6, dass der Instrumental mit der Präposition

c mit

zum Ausdruck einer gemeinsamen Handlung gebraucht wird. Der Instrumental kann aber auch ohne Präposition verwendet werden. Er bezeichnet dann das Mittel oder Werkzeug, mit dessen Hilfe eine Handlung ausgeführt wird. Er antwortet auf die Frage womit?, steht aber im Unterschied zum Deutschen ohne Präposition. Учйтель пйшет ручкой. Der Lehrer schreibt m it dem Füller. Мальчик рисует карандашом. Der Junge zeichnet m it dem Bleistift.

2. Der Instrumental nach den Verben

»ynp i s, n

быть, стать, называться, работать Der Instrumental steht auch nach einigen Verben, die in einem zusammengesetzten Prädikat als Satzband dienen und ein Substantiv oder Adjektiv im Instrumental nach sich ziehen: Он инженер. Er ist Ingenieur.

был инженером. Er w ar Ingenieur. будет инженером. Er wird Ingenieur sein. Эти города называются Золотым кольцом. Diese Städte heißen Кем ты хочешь стать? Was willst du werden? • Я стану актрйсой. Ich werde Schauspielerin. Ш Кем он работает? Als was arbeitet er? • Он работает учйтелем. Er arbeitet als Lehrer. Он Он

3. Die Wiedergabe von

müssen/sollen

Goldener Ring.

»vnP9,10, n

Sie wissen bereits (-^ Lektionen 5 und 14), dass müssen in der Bedeutung von notwendig sein durch die Konstruktion

надо/нужно + Infinitiv wiedergegeben

werden kann. Wollen Sie aber eine unbedingte Notwendigkeit oder moralische Verpflichtung (müssen) bzw. eine nachdrückliche Aufforderung (sollen) ausdrücken, verwenden Sie in der Regel die Struktur должен + Infinitiv. Должен m, должна/

должно л; должны PI stimmen кто/что Nom

214

+

двести четырнадцать

in Zahl und Geschlecht mit dem Subjekt überein:

должен должна должно должны

+

делать Infinitiv

15

Он должен идти на работу. Er muss zur Arbeit gehen. Она должна писать реферат. Sie muss ein Referat schreiben. Метро должно ещё работать. Die U-Bahn muss noch fahren. М ы должны это сделать. W ir müssen das machen. Вы должны быть на работе в 8 часов. Sie sollen um 8 Uhr in der Arbeit sein. Ребёнок не должен здесь играть. Das Kind soll (darf) hier nicht spielen. Zum Ausdruck von müssen/sollen im Präteritum oder Futur werden должен, должна, должно; должны durch die Präteritum- bzw. Futurformen des Verbs быть ergänzt. Auch das Verb быть stimmt in Zahl und Geschlecht mit dem Subjekt überein: кто/что Nom

+

должен был/должен будет

+

делать Infinitiv

должна была/должна будет должно было/должно будет должны были/должны будут Вчера он должен был позвонйть. Gestern musste eranrufen. Ты должна была ещё вчера это сделать! Du solltest das gestern noch machen! Завтра мы должны будем идти к врачу. Morgen müssen wir zum Arzt gehen. Кто должен будет работать в субботу? Wer wird am Samstag arbeiten müssen? In den verneinten Strukturen folgt nach не надо/не нужно/не должен gewöhnlich der unvollendete Infinitiv, ansonsten erfolgt die Wahl des Verbalaspekts entsprechend den allgemeinen Regeln des Aspektgebrauchs.

Как мы говорим So äußern Sie Ihre eigene Meinung Hier finden Sie die wichtigsten Wörter und Wendungen, mit denen Sie Ihre persönliche Meinung ausdrücken können:

По-моему,... M einer Meinung nach... (-» Lektion 7) Я думаю, что ... Ich glaube/meine, dass... Мне кажется, что ... Ich glaube, d as... (wörtl.: Es scheint mir, dass ...) (-»Lektion 11) Я увёрен/а, что ... Ich bin sicher, dass... По-моему, это хорошая кнйга. Meiner Meinung nach ist das ein gutes Buch. Мне кажется, вы не правы. Ich glaube, Sie haben nicht recht. М ы уверены, что нам помогут. W ir sind sicher, dass man uns helfen wird. Тебе кажется, что ты ему нравишься йли ты уверена в этом? Glaubst du, dass du ihm gefällst oder bist du dir darüber sicher?

двести пятнадцать

215

Das Verb и д т и in idiomatischen Wendungen Merken Sie sich einige übertragene Bedeutungen des Verbs идти gehen: Идёт дождь/снег. Es regnet/schneit. Какой фильм идёт сегодня? Welcher Film läuft heute? Мне этот костюм не идёт. M ir steht dieser Anzug nicht.

Sagen, dass etwas mehrere Male stattfindet Wenn Sie sagen wollen, wie oft etwas stattfindet, verwenden Sie das W ort раз Mal. Der entsprechende Zeitraum wird durch die Fügung в + день, неделя, месяц, год im Akkusativ wiedergegeben: Сколько раз в неделю? Wie viele M ale in der/pro Woche? • 2 раза в неделю. 2 M al pro Woche. Как часто? Wie oft? • 3 раза в день./l раз в месяц. 3 M al am Tag./l M al im Monat.

Дополнительный словарь самолёт

Flugzeug

лодка

Boot

птйца

Vogel

© s/so

ручка

Füller; Kugelschreiber

карандаш

Bleistift

Und das verstehen Sie auch ohne Übersetzung: фйниш

Ziel (Sport)

дипломат

Diplomat

программйст

Programmierer

миллионер

M illionär

Упражнения 1

Setzen Sie die Verben in den Klammern in der richtigen Form ein.

1.

Сейчас я ............... (идтй) в университет. Я каждый день ............... (ходить) в университет.

2. Стас каждый день ............... (ходйть) на стадион. Сейчас он тоже туда* ............... (идтй). 3. Обычно мы ............... (ходйть) в бассейн пешком. Но сегодня мы ............... (ехать) на автобусе. * туд а:

dorthin

двести шестнадцать

4. Я

(ездить) на работу на велосипеде, а мой коллега ..........

15

(ходйть) пешком. 5. Ты ............... (ехать) сейчас к бабушке в больнйцу? Ты каждый день ............... (ездить) к ней? 6. Каждое лето онй ............... (ездить) в Карелию. Но в этот раз онй ............... (ехать) на дачу.

2 1.

Ergänzen Sie идти oder ходить in der passenden Form. Куда ты ...............? • На стадион. Я ............... туда 3 раза в неделю.

2.

I» Куда ты ............... вчера? • В театр. Ш Ты часто ............... в театр?

3.

Папа всегда ............... на работу пешком. А я не люблю ............... пешком.

4. Мой маленький сын ещё не ................ Ему ещё только год.

3

Setzen Sie die richtige Form von ехать oder ездить ein.

1.

Сейчас турйсты ............... на экскурсию. Вчера они тоже .............. на экскурсию.

2.

Где вы были в августе? • М ы ............... на море.

3. Мой родители лнзбят ............... по стране на машйне. 4. Обычно я ............... в университет на метро, но сегодня я ............... на троллейбусе. 5. • Куда ты сейчас ...............? • В центр. А ты ? • А я ............... на вокзал.

двести семнадцать

217

4

Beschreiben Sie die Bilder mit Hilfe der angegebenen Verben. Wählen Sie das passende Bewegungsverb aus und ergänzen Sie es in der richtigen Form.

Спортсмен ..

Дети

Самолёт ..............

(бежать-бегать) к

(бежать-бегать) во

(лететь-летать) в

фйнишу.

дворе.

Иркутск.

Птицы ...............

Рыбы ...............

Лодка ...............

(лететь-летать) над

(плыть - плавать) в

(плыть - плавать) к

домом.

аквариуме.

берегу.

5

Wählen Sie das passende Bewegungsverb aus und ergänzen Sie es. ид тй-ход йть

ехать-езд ить

лететь-летать

беж ать-бегать

В июне мы ............... на неделю в Санкт-Петербург-на фестиваль «Белые ночи». Туда мы .............. на поезде, а обратно* ............... на самолёте. В Санкт-Петербурге мы каждый день

............. на экскурсии и почтй каждый

вечер .............. в театр. М ы бченьуставали, потому что мы даже не ................ а ............... по городу. Когда мы ............... обратно* в Москву, моя подруга не смотрела в окно и не разговаривала. Потом она мне сказала, что она бойтся ............... на самолёте. * обр атн о:

zurück

двести восемнадцать

6

Beantworten Sie die Fragen mit den angegebenen Wörtern.

1.

Чем вы пишете? (ручка)

15

....................................

2. Чем рисует ребёнок? (карандаш) ................................... 3. Чем учйтель пишет на доске? (мел) ................................ 4. Чем мы едим? (ложка и вйлка) ....................................... 5.

Каким карандашом рисуют лес? (зелёный) ...................

6. Какйм карандашом рисуют солнце? (жёлтый) ..............

7

Was ist aus diesen Personen geworden? Ergänzen Sie die angegebenen Wörter im richtigen Fall.

1.

Раньше я был ....щ мьш ш ммь.... (школьник), а теперь я стал (студент).

2. Мой друг раньше был ....................................... (плохой инженер), а теперь он ста л ... (хороший менеджер). 3. Моя подруга сейчас ............................... (студентка), но скоро она будет ............................... (учйтельница). 4. Сейчас Том работает ....................................... (детский врач), а раньше он работал ............................... (хирург). 5.

Ещё недавно Аня была .............................. (директор), а сейчас она стала ............................... (жена и мать)!

в г-■ ги девятнадцать

219

8

Wer wird was von Beruf? Bilden Sie Sätze nach dem Muster.

1.

Макс/информатика/программйст

2.

Йгорь/пояйтика/дипломат

3.

Ты/фотография/фотограф

4.

Майя/театр/актрйса

5.

Вадйлл/бйзнес/бизнесмён

6.

Я/право/юрйст

9

Wer muss was erledigen? Achten Sie darauf, dass Sie bei einmaligen Handlungen vollendete Verben verwenden. 1.

У твоего друга день рождения. Что ты должен сделать? Я'

2. Ваши друзья хотят пойтй на концерт. Онй ................................................................................... 3. Катя не может прийтй к Ольге на день рождения. Она ................................................................................... 4. М ы давно не писали нашей старой учйтельнице. Мы

...................................................................................

5. Вы опаздываете в театр. Я .......................................................................................

двести двадцать

15

10 Ergänzen Sie должен im Präteritum.

1 .

Вчера ко мне пришлй друзья. Я ...приготовить ужин.

2. Мельниковы ждут дядю Славу. Он ............................ приехать из Хабаровска ещё вчера.

3

Он не очень хороший врач, но вы не ............................ ему это говорйть.

4. Марйна ............................ решить этот вопрос ещё на прошлой неделе. 5.

Олег всю неделю ............................ готовиться к экзамену.

11 Wie sagen Sie, dass... 1.

... Sie dreimal pro Woche in den Fitnessclub gehen?

2.

... Sie oft ins Gebirge fahren?

3.

... Ihre Freundin nicht gern flieg t?

4.

... eine populäre Sendung (передача) „W er wird M illionär?“ heißt?

5.

... Ihr Freund früher Lehrer war und jetzt Rentner ist?

6.

... Sie im Reisebüro an rufen müssen, weil Sie in Moskau ein Auto brauchen werden?

7.

... Ihr Gesprächspartner (den Sie siezen) Ihnen helfen soll?

двести двадцать один

221

Урок

In dieser Lektion geht es um: • den Vergleich von Eigen-

• die Wiedergabe von (nicht)

schaften/Verhaltensweisen • die Gesundheit und das

Präteritum und Futur

Wohlbefinden • den Komparativ der

• müssen/dürfen im Präteritum und Futur

Adjektive und Adverbien

Стереотйпы, стереотйпы: Немцы и русские какйе онй? Роберт, бизнесмен из Берлина: Какйе онй, русские? По-моему, онй более эмоциональные, чем мы. Часто думают сердцем, а не головой. Лкэбят спорить. Дискутйруют, как правило, громче, чем немцы. Любят себя критиковать, но не любят, когда их критикуют иностранцы. Сначала я думал, что русские всегда очень серьёзные. Наши деловые партнёры, например, меньше улыбаются, чем мы.

Александр, бизнесмен из Москвы-

haben und (nicht) sein im

• das Reflexivpronomen себя

Stereotype, Stereotype: Deutsche und Russen wie sind sie? Robert, Geschäftsmann aus Berlin: Wie sie sind, die Russen? Ich glaube, sie sind emotionaler als wir. Sie denken oft mit dem Herz und nicht mit dem Kopf. Sie streiten gern und diskutieren in der Regel lauter als die Deutschen. Sie kritisieren sich gern, mögen es aber nicht, wenn Ausländer sie kritisieren. Zuerst dachte ich, dass die Russen immer sehr ernst sind. Unsere Geschäftspartner lächeln zum Beispiel weniger als wir. Alexander, Geschäftsmann aus Moskau:

н Г Г 6' Во' вт°РЬ'х, мне кажется, что немцы более рациональные и практйчные

Wie sind sie, die Deutschen? Erstens sind sie in der Regel sehr höflich und pünktlich. Zweitens, glaube ich, sind die Deutschen rationaler und praktischer (veranlagt) als

,е “

die Russen. Oder sind das alles Stereotype?

г г гкак 4правило, " “ Ну'очень вежливые « « *и * * коллеги,

„е р е о ,й „ь ,Г

Моника, пенсионерка из Билефельда: Л ётом я первый раз ездила в Москву. Какое т а м движение! Русские ездят гораздо агрессивнее, чем мы.

Нина, школьница из Новгорода: Весной мы с классом ездили в Бйлефельд. Ходйли на уроки в одну гимназию. Мне кажется, у них уроки интереснее, ч ем у нас. Немецкие школьники чаще дискутйруют на уроке. У нас больше говорятучителя.

Monika, Rentnerin aus BielefeldIm Sommer war ich das erste M al in Moskau. Wasfü r ein Verkehr! Die Russen fahren viel aggressiver als wir. Nina, Schülerin aus Nowgorod: Im Frühjahr bin ich mit meiner Klasse nach Bielefeld gefahren. Wir waren dort in einem Gymnasium im Unterricht. Ich glaube, ihre Stunden sind interessanter als unsere. Die deutschen Schüler diskutieren im Unterricht öfter. Bei uns sprechen die Lehrer mehr.

222

двести двадцать два

16

Тема урока Der Komparativ der Adjektive und Adverbien

-упР ь2,з,9

Im Russischen unterscheidet man zusammengesetzte und einfache Formen des Komparativs. Der zusammengesetzte Komparativ wird durch Voranstellen der unveränderlichen Wörter более mehr oder менее weniger vor das entsprechende Adjektiv gebildet. Das zu steigernde Adjektiv stimmt dabei in Geschlecht, Fall und Zahl mit dem Substantiv, auf das es sich bezieht, überein: Это более интересный фильм. Das ist ein interessanterer Film. Это менее важная тема. Das ist ein weniger (nicht so) wichtiges Thema. Der einfache Komparativ wird durch Anhängen der Suffixe -ее (umgangssprachlich -ей) oder -e an den Adjektivstamm gebildet. Diese Komparativformen sind unveränderlich. интересн-

+

-ее

интереснее interessanter

красив-

+

-ее

красйвее schöner

Von Adjektiven mit Stammauslaut auf г, к, x oder д, т, ст wird der Komparativ mit Hilfe des Suffixes -e gebildet. Dabei tritt ein Konsonantenwechsel auf: Konsonantenwechsel Г, д, 3

к,т

->

->

ст X



ж

Komparativ

Adjektiv дорогой

teuer



дороже

teurer

молодой

jung

->

моложе

jünger

близкий

nah

->

ближе

näher

ч

громкий

laut

->

громче

lauter

богатый

reich



богаче

reicher

щ

чйстый

sauber



чйще

sauberer

ш

тихий

leise

->

тйше

leiser

Komparative auf-e sind stets stammbetont. Die Betonung der Komparative auf -ее stimmt gewöhnlich mit der Betonung der femininen Kurzform des Adjektivs überein: Adjektiv

Feminine Kurzform

Komparativ

сйяьный kräftig

сильна

сильнёе kräftiger

красйвый schön

красйва

красйвее schöner

двести двадцать три

223

Merken Sie sich die folgenden unregelmäßigen Komparativformen.

Adjektiv хороший плохой большой маленький старый

Komparativ

gut schlecht groß klein alt

-> -» -> -> ->

besser хуже schlechter больше größer меньше kleiner старше älter

лучше

Der einfache Komparativ wird vorwiegend prädikativ gebraucht, der zusammen­ gesetzte Komparativ kann attributiv und prädikativ gebraucht werden: Это более известный писатель. Das ist ein bekannterer Schriftsteller. Этот писатель более известный. Dieser Schriftsteller ist bekannter. Die Komparativformen der Adverbien stimmen mit den einfachen Komparativ­ formen der Adjektive überein.

трудный хороший плохой

Komparativ

Adverb

Adjektiv

schwierig gut schlecht

трудно

->

плохо

труднее лучше

хорошо ->

хуже

schwieriger besser schlechter

Merken Sie sich auch die Komparativformen von: много viel

->

больше mehr

мало wenig



меньше weniger

Die Wiedergabe von als beim Vergleich Der deutschen Konjunktion als entspricht im Russischen чем + Nominativ des Vergleichsworts. Dies gilt bei einfachen und zusammengesetzten Formen. Vor чем steht immer ein Komma. Bei den einfachen Formen können Sie einen Vergleich auch mit dem Genitiv des Vergleichsworts ausdrücken. Кнйга интереснее, чем фильм. Das Buch ist interessanter als der Film. Сестра моложе, чем брат. Die Schwester ist jünger als der Bruder. Сестра моложе брата. Die Schwester ist jünger als der Bruder. Der Vergleich kann durch die Wörter гораздо um vieles, weitaus und намного viel noch verstärkt werden: Он намного старше её. Er ist viel älter als sie. Этот учебник гораздо лучше. Dieses Lehrbuch ist um vieles/weitaus besser.

224

двести двадцать четыре

Как вы себя чувствуете?

16

© 2/13,14

Анна Николаевна во вто р н и ку врача. Врач Анна

Здравствуйте! Здравствуйте, доктор! У меня уже второй день сйльно болйт горло. Ещё у меня кашель.

Врач

Насморк есть? Живот болйт?

Анна

Нет, но вчера у меня была температура. Сегодня ночью не могла спать:

Врач

Откройте рот, скажйте «Ааа ...». Горло у вас красное. Все симптомы

Анна

ангины. У меня уже давно не было ангйны. Мне так плохо! Последний раз я так

Врач

Вам надо пить таблетки и лежать. Уже вчера нельзя было идтй на

мне было то холодно, то жарко.

болела, когда мне было 30 лет. Это было 15 лет назад! работу. Пейте больше, отдыхайте. Возьмйте рецепт. Дома у Анны Николаевны зво н и т телеф он. Э т о её коллега Ирина. Ирина

Аня, здравствуй! Что с тобой? Почему тебя сегодня не было?

Анна

Привет. Я болею. Чувствую себя ужасно. Сейчас была у врача, он говорйт, ангина. Не надо было вчера есть мороженое на улице.

Ирина

Да, вчера было так холодно! Сейчас в редакции почтй все больны. Ну ничего, выздоравливай! М ы тебя ждём!

В пятниц у у врача. Врач

Добрый день! Ну, как вы себя чувствуете?

Анна

Здравствуйте! Уже гораздо лучше. Горло больше не болйт.

Врач

Значит, таблетки помогли? Откройте рот, покажйте язык. Всё нормально. Горло уже не красное.

Анна

Доктор, когда мне можно

Врач

Если в выходные не

будет идтй на работу? станет хуже, можете в понедельник идтй на работу.

двести двадцать пять

225

Слова

d 5/5i,52

L esetex t

D ia lo g

стер ео ти п

PI

н е м ц ы

си льн о

Adv

stark

die Deutschen

б о л еть

uv 2

schmerzen, wehtun

mehr

бблее более эм о ц и о ­

emotionaler

Котр

нальны й ч е м

Stereotyp

Konj

mir tut weh

у м еня болит

Hals

горло

als

т

каш ель

Husten

сер д ц е

Herz

насм орк

Schnupfen

голова

Kopf

ж и во т

Bauch

сп ори ть

uv 2

streiten

те м п ер ату р а

гром че

Котр

lauter

т о ... т о

sich

рот

Mund

kritisieren

си м пто м

Symptom

Ausländer

ангина

себя

Рюп uv 1

кри ти к о вать и н о стр ан ец

(PI и н о с т р а н ц ы ) д ел о во й п ар тнёр м е н ь ш е

Котр

weniger

во-первы х

erstens

ве ж л и в ы й

höflich

пунктуальны й

pünktlich

во-втор ы х рациональны й практи ч н ы й го разд о

агрессйвнее

Котр

б о л е ть

uv 1

(15 л е т ) н а з а д

vor (15Jahren) Tablette

пить таб л етки

Tabletten einnehmen

zweitens

ч у в с т в о в а т ь [- у ств- ]

sich fühlen

rational

себя

praktisch

б о л ьн ы

viel, weitaus

ничего

aggressiver

вы зд о р авли вать

uv 1 Kurzadj PI

гим назия

Котр

б о л ь ш е

Котр

krank hier: macht nichts

В ы зд о р ав л и в ай !

ч ащ е

krank sein

таб л етк а

aggressiv Котр

letztes Mal

раз

агрессивно

и н тересн ее

m al... mal

Angina

п осл ед н и й

Geschäftspartner

Temperatur

Konj

Котр

Gymnasium

л у ч ш е

interessanter

я зы к

öfter

вы ход ной

mehr

х у ж е

uv 1 gesund werden Gute Besserung! besser Zunge

Котр

arbeitsfreier Tag schlechter

Грамматика 1. Die Wiedergabe von (nicht) haben im

»ynP4,5

Präteritum und Futur Zum Ausdruck des Besitzes bzw. der Zugehörigkeit in der Vergangenheit und der Zukunft verwenden Sie die Konstruktion у меня есть (ч> Lektion 5) im Präteritum 226

двести двадцать шесть

und im Futur. Die Präteritumformen von быть richten sich in Geschlecht und Zahl nach dem Besitz, die Futurformen nur in der Zahl: У меня есть велосипед. Ich habe ein Fahrrad. У меня был (будет) велосипед. Ich hatte (werde) ein Fahrrad (haben). У Кати была (будет) собака. Katja hatte (wird) einen Flund (haben). У неё было (будет) новое пальто. Sie hatte (wird) einen neuen Mantel (haben). У нас были (будут) гости. Wir hatten (werden) Gäste (haben). Wenn Sie ausdrücken wollen, dass Sie etwas nicht besitzen (у меня нетн> Lektion 5) benötigen Sie im Präteritum und Futur folgende unpersönliche Konstruktion:

Besitz

Besitzer Präsens

у

+

кого Gen

+

нет

Präteritum

нё было

Futur

не будет

+

I

чего Gen

Die Formen des Prädikats lauten immer нет/нё было/не будет. Sie verändern sich weder im Geschlecht noch in der Zahl: У меня не было (будет) словаря. Ich hatte (werde) kein Wörterbuch (haben). У нас не было (будет) места. Wir hatten (werden) keinen Platz (haben).

2. Die Wiedergabe von (nicht) sein im Präteritum

»ynPs

und Futur Zum Ausdruck von nicht (vorhanden) sein, es gibt kein(e,n) verwenden Sie im Russischen ebenfalls einen unpersönlichen Satz mit нет im Präsens, не было im Präteritum und не будет im Futur. Die Sache oder Person, die nicht vorhanden ist, steht dabei im Genitiv:

Его сегодня нет. Er ist heute nicht da. Erö вчера не было. Er war gestern nicht anwesend. Erö завтра не будет. Er wird morgen nicht da sein. В квартйре нет телефона. In der Wohnung gibt es kein Telefon. В городе нё было театра. In der Stadt gab es kein Theater. Там для меня не будет работы. Dort wird es fü r mich keine Arbeit geben. Auch in anderen unpersönlichen Sätzen (-»Lektion 5) wird das Prädikat быть, das im Präsens fehlt, im Präteritum zu (нё) было und im Futur zu (не) будет: В доме было холодно.

Im Haus war es kalt. Тебе не будет интересно.

Es wirdfür dich nicht interessant sein. Мне было тогда 20 лет.

Ich war damals 20 Jahre alt. двести двадцать семь

227

3. Die Wiedergabe von müssen/dürfen im

Упр 6

Präteritum und Futur Die Modalverben müssen und dürfen werden im Russischen im Präteritum und Futur mit Hilfe der Wörter Formen к о м у

und

б ы л о

Dat

+

б у д е т

н а д о , м о ж н о

und

н е л ь зя

sowie der unveränderlichen

wfedergegeben:

(н е) н а д о

+

м о ж н о

б ы л о

+

д е л а т ь

Infinitiv

б у д ет

н е л ь зя

Анне надо было пить таблетки. Anna musste Tabletten nehmen. Ему не надо было идтй на работу. Er musste nicht zur Arbeit gehen. Антону нельзя было смотреть этот фильм. Anton durfte diesen Film nicht sehen. Когда мне можно будет вставать? Wann darf ich aufstehen? (= werde ich ...)

4. Das Reflexivpronomen себя Das Reflexivpronomen

с е б я

»ynp ?

sich hat keinen Nominativ und steht - im Unterschied

zum Deutschen - fü r alle Personen des Singulars und Plurals. Es bezieht sich stets auf das grammatische Subjekt des Satzes. Es wird wie das Pronomen

т ы

( т е б я , .. . )

Gen, с е б е Dat, с е б я Akk, с о б о й Instr, о с е б е Präp. Ищи ключй у с е б я . Suche die Schlüssel bei dir. Как вы с е б я чувствуете? Wiefühlen Sie sich? Она купйла с е б е туфли. Sie hat sich Schuhe gekauft. Что ты возьмёшь с с о б о й ? Was nimmt du mit? (wörtl. mit dir) Ты думаешь только о с е б е ! Du denkst nur an dich selbst! dekliniert:

с е б я

Как мы говорим б о л е е т -

б о л и т -

► УпР8

б о л е н

Im Russischen gibt es zwei Verben mit dem gleichen Infinitiv

б о л е т ь ,

die unter­

schiedlich konjugiert werden und verschiedene Bedeutungen haben: б о л е т ь

I(б о л ею

, б о л е е ш ь , б о л е ю т )

und bedeutet krank sein (vollendet: Павел б о л е т ь

б о л е е т .

wird nach dem 1. Konjugationstyp konjugiert

з а б о л е т ь

krank werden).

Pawel ist krank.

2 (1. und 2. Person sind ungebräuchlich, 3. Person

б о л и т, б о л я т)

dem 2. Konjugationstyp konjugiert und bedeutet schmerzen, wehtun.

228

У меня

б о л й т

голова. Ich habe Kopfschmerzen.

У папы

б о л я т

зубы. Papa hat Zahnschmerzen.

двести двадцать восемь

wird nach

Das Kurzadjektiv болен, больна, больны entspricht wörtlich dem deutschen

krank/erkrankt sein und drückt wie болеть I den Zustand eines Menschen aus. Es klingt etwas förmlicher und wird oft in der Amtssprache verwendet. Олег Иванович болен. Позвоните, пожалуйста, на следующей неделе.

Oleg Iwanowitsch ist krank. Rufen Sie bitte in der nächsten Woche an.

Дополнительный словарь лицо тёло ухо (Р/уши) рука (Р/ руки) нога (Р/ ноги)

Gesicht Körper Ohr Arm; Hand Bein; Fuß

© s/бз

HOC

зуб мне плохо

Nase Zahn mir ist schlecht/ übel

Und das verstehen Sie auch ohne Übersetzung: медсестра (медицйнская сестра)

Krankenschwester

пациёнт(ка)

Patient(in)

грипп вйрус пластырь т вата

Grippe Virus Pflaster Watte

Упражнения 1

Bilden Sie Sätze mit dem zusammengesetzten Komparativ (более =+,

менее =-). 1.

Эта кнйга/(+) интерёсный/та

Эггш ми/^ 2. Вы должны заниматься© ) важное дело

3.

Этот писатель© ) извёстный/тот

4.

По-моему, нет© ) опасный/вид спбрт/рафтинг

5.

У тебя нет/(-) серьёзный/тёма для разговора ?

двести двадцать девять

229

2

Von welchen Adjektiven wurden diese Komparative gebildet? Notieren Sie die Grundformen und suchen Sie danach das Gegenteil. Verbinden Sie die Partner.

1.

длиннее

->

....................

а. темнее

2. лучше

->

....................

Ь. моложе

->

3. тйше

->

.....................

с. короче

->

4. светлее



....................

d. меньше

->

5. старше

->

.....................

е. хуже

->

б. больше

->

.....................

f. громче

3

Widersprechen Sie Ihrem Gesprächspartner. Geben Sie alles anders wieder als Ihr Gesprächspartner.

1.

Днепр* длиннее, чем Волга.

• Нет, Волга ...ШШШЁ.

2.

Брат намного старше, чем сестра.

• Нет, сестра ...........................

3. в Эта улица гораздо короче той.

• Нет, та улица ........................

4.

Это вино дороже, чем то.

• Нет, то вино .........................

5.

Наша дача ближе, чем ваша.

• Нет, наша дача ....................

* Д непр:

4

Fluss in Russland

Stellen Sie Fragen mit быть und geben Sie eine verneinende Antwort,

а. 1. вы-температура

• Ф

............................................. Мет.ьу ; ж « S'vsf/a ив

................................

2. ты -экскурсия

• ...................................................................................................... • .............. .

.

.......................................................... ....................................................

.....

.................................

......

........................- ...............

3. онй-экзам ен

• ....................................................................................................

двести тридцать

16

4. Антон-тренировка

5. она - репетйция W ...........................

Ь. 1. Лёна-лекция •

#

-Aem» о^еггь

2. он -семинар

3. м ы -встр еча

4. вы -урок

« ......................... • ........................ 5. ты -спектакль ф

• ........................

двести тридцать одйн

231

1 6 ,

1

.

Setzen Sie das Verb быть in der richtigen Form ein. Гдеты ........... вчера вечером? Я тебе звонйл, но тебя не ............. дома. • У нас вчера вечером ............... лекция в университете.

2.

У тебя есть собака? • Нет, но раньше ................. У нас ................. раньше белый пудель. А у меня не ................ собаки, но у нас всегда ................ кошки.

3.

Когда мне ................ б лет, у меня уже

своя комната.

• А у меня не ................ своей комнаты, я жил в одной комнате с братом. 4.

Я слышал, ты .............. на прошлой неделе в Москве? Там .................. , наверно, холодно? • Не очень. Мне кажется, в Мюнхене ................ холоднее.

6

Ergänzen Sie нужно oder нельзя in der benötigten Form.

1.

У Анны Николаевны ангйна. Вчера

ей, немда, Л им ... есть мороженое.

2. Лётом мы поедем на Байкал. Н аиь н/^жио щд/ет,... купить фотоаппарат. 3. Завтра Максйм и Катя хотят идтй в кино. (Онй) ....................................... купйть билеты. 4. Слава опять работал всю ночь. (Ты) ................. ................. помочь ему вчера. 5.

На празднике (я) ..................................... пить вино, потому что я поеду потом домой на машйне.

7

Setzen Sie das Reflexivpronomen себя im richtigen Kasus ein.

1.

Недавно я купйла ...сеа»... новое платье.

2. Тётя часто приглашает нас к .......... на дачу. 3. Что ты возьмёшь с ....,..... в отпуск? 4.

Расскажйте нам о ..........!

5.

Как вы .......... чувствуете?

6. Папа у ' 232

двести трйдцать два

в кабинете.

8

Ergänzen Sie die korrekten Formen von болен und notieren Sie, was diesen Personen fehlt.

16

Мйша ................... У него болят д е&л

У неё болйт .............

9

Übertragen Sie die Dialoge ins Russische.

1.

Ein Telefongespräch:

У неё болят

Hallo, Olga! Hier ist Anna. Ich hörte, du bist krank? Wie fühlst du dich? • Hallo! Heute fühle ich mich schon besser. Ich hatte Crippe. Die ganze Woche musste ich zu Hause liegen. Der Arzt sagte, ich muss jetz t mehr schlafen. Soll ich dir vielleicht helfen? • Nein, danke. Ich d arf schon a u f stehen. Na dann, gute Besserung! 2. Zwei Freundinnen in einem Schuhgeschäft: Welche Schuhe soll ich kaufen, die roten oder die schwarzen? • Nimm die schwarzen, sie sind praktischer. Du hast recht. Aber die roten sind schöner. • Und viel teurer. Die schwarzen passen besser zu deinem Mantel. Aber sie sind mir zu klein. M ir gefallen die roten besser (больше). двести трйдцать три

233

Урок

In dieser Lektion lernen Sie: • einen Lebenslauf zu schildern

• den zusammengesetzten

• Anrede- und Abschiedsformen • die Ordnungszahlen ab 40 • die Jahresangabe beim Datum

• das flüchtige -o- und -e-

Солнце русской поэзии

Superlativ der Adjektive bei Maskulina

Sonne der russischen Poesie

В 1999 году вся Россйя отмечала 200 лет со дня рождения Александра Сергеевича

1999 feierte ganz Russland den 200. Ge­ burtstag

von

Alexander

Sergejewitsch

Пушкина. «Солнце русской поэзии»-так

Puschkin. „Sonne der russischen Poesie“ -

называли

so nannten die Zeitgenossen den großen

современники

великого

русского поэта. А. С. Пушкин родился 6

russischen Dichter. A.S. Puschkin wurde am

июня* 1799 года в Москве. Первые стихй

6.

он написал в 9 лет, а свою первую поэму

Gedichte schrieb er mit 9 Jahren, und sein

Juni 1799 in Moskau geboren. Die ersten

- «Руслан и Людмйла» - опубликовал

erstes Poem „Ruslan und Ljudmila“ veröf­

весной 1820 года. В 20 лет Пушкин был

fentlichte er im Frühjahr 1820. Mit 20 Jah­

уже известным поэтом. Но он пйшет не

ren war Puschkin bereits ein bekannter

только поэмы, но и политйческие стихй.

Dichter. Aber er schrieb nicht nur Poeme,

недоволен.

sondern auch politische Gedichte. Zar Ale­

Пушкин должен ехать в ссылку, сначала

xander der Erste war missgestimmt. Pusch­

Царь Александр

Первый

на юг, потом в село Михайловское.

kin musste in die Verbannung, zuerst in

Там он начинает писать свой роман

den Süden, dann auf das Gut Michajlows-

«Евгений Онегин», который называют

koje. Dort begann er seinen Roman „Eugen

«энциклопедией русской жйзни». В 1828

Onegin“ zu schreiben, den man eine „Enzy­

году на балу Пушкин впервые увйдел

klopädie des russischen Lebens" nennt.

молодую

1828 sah Puschkin auf einem Ball das erste

московскую

красавицу

Наталью Гончарову. Онй поженйлись в

Mal die junge Moskauer Schönheit Natalja

Москве в 1831 году. В доме № 53 на Арбате была их первая семейная

Gontscharowa. Sie heirateten 1831 in Mos­ kau. Im Haus Nr. 53 im Arbat war ihre erste

квартйра. Это было самое счастлйвое

Familienwohnung. Das war die glücklichste

время его жйзни. «Я женат и счастлив»,

Zeit seines Lebens. „Ich bin verheiratet und

— писал он в письме к другу. Жизнь

glücklich,“ schrieb er in einem Brief an ei­

Пушкина была коротка - он прожил

nen Freund. Das Leben von Puschkin war

всего 37 лет. 10 февраля* 1837 года он умер после дуэли в Санкт-Петербурге.

kurz - er lebte nur 37 Jahre. Am 10. Februar

* Gregorianischer Kalender (-> Lektion 12)

234

двести тридцать четыре

1837 starb er nach einem Duell in Sankt Pe­ tersburg.

Тема урока Die Ordnungszahlwörter ab 40 40.

сороковой

50.

пятидесятый

60.

шестидесятый

»yn p i

семидесятый

100.

СОТЫЙ

80.

восьмидесятый

1 000.

ТЫСЯЧНЫЙ

90.

девяностый

1 000 000.

МИЛЛИОННЫЙ

70.

Beachten Sie besonders die Formen сороковой und сотый. In mehrgliedrigen Ordnungszahlwörtern hat nur der letzte Bestandteil die Form eines Ordnungs­ zahlwortes (-> Lektion 8): на сто сороковом автобусе im Bus (Nr.) 140 в двести семидесятой квартйре in der Wohnung (Nr.) 270

Die Jahreszahlen

* y np 2 , 3 , 8

Das Jahr wird im Russischen - im Unterschied zum Deutschen - durch ein Ordnungszahlwort in Verbindung mit год angegeben: Какой год?

Welches Jahr?

1799-й год

->

тысяча семьсот девяносто девятый год

das Jahr 1799

1960-й год

->

тысяча девятьсот шестидесятый год

das Jahr I960

2027-й год

->

две тысячи двадцать седьмой год

das Jahr 2027

Auf die Fragen В каком году? In welchem Jahr? bzw. Когда? W ann? folgt nach в das Ordnungszahlwort an letzter Stelle im Präpositiv + году: В каком году?/Когда?

In welchem Jahr?/Wann?

в тысяча семьсот девяносто девятом году

im Jahre 1799

в тысяча девятьсот шестидесятом году

im Jahre I960

в две тысячи двадцать седьмом году

im Jahre 2027

двести тридцать пять

235

Die Jahresangabe beim Datum Die Angabe des Datums mit Tag und Monat haben Sie bereits in -»Lektion 12 kennengelernt. Folgt auf Tag und Monat eine Jahresangabe, steht diese immer im Genitiv:

Какое сегодня число?

Der Wievielte ist heute?

Двадцать седьмое мая две тысячи десятого года.

Der 27. M ai 2010.

Какого числа?/Когда?

Am Wievielten?/Wann?

Двадцать седьмого мая две тысячи десятого года.

А т 27. M ai 2010.

В октябре тысяча девятьсот семьдесят второго года.

Im Oktober 1972.

Bei in Ziffern angegebenen Jahreszahlen wird mitunter an die letzte Ziffer ein Bindestrich und die Endung des Ordnungszahlwortes angehängt:

1968-й год, в 2015-олл году, 1989-(о)го года.

Интервью

о2/15,16

В кабинете Владимира Ивановича. Сергей Волков

Здравствуйте! Моя фамйлия Волков.

Владимир Иванович

Добрый день, господин Волков! Слушаю вас.

Сергей Волков

М ы с вами вчера разговаривали по телефону. Я хотел бы работать на вашей фйрме.

Владимир Иванович

А, да, да, помню. Очень приятно. Садйтесь. Рад

Сергей Волков

Я родйлся в Одессе в 1981-ом году. В 1999-ом году приехал

познакомиться. Расскажйте, пожалуйста, немного о себе. в Москву и поступйл на юридйческий факультет МГУ. Окончил университет в 2004-ом году. Владимир Иванович

У васужё есть опыт работы?

Сергей Волков

Да, после учёбы я работал два года в Одессе, на фйрме моего отца, в туристйческом агентстве «Восток-Запад».

236

двести трйдцать шесть

Владимир Иванович

И почему же вы уехали из Одессы? Вы могли там, наверно, сделать прекрасную карьеру?

Сергей Волков

17

Ёсли честно, я хочу работать самостоятельно. Хочу заниматься серьёзным делом. Ваша фйрма - самая известная, у вас самая солйдная репутация.

Владимир Иванович

Да, мы её основали ещё в 1991-ом году, в самом начале перестройки. Скажйте, какйе иностранные языкй вы знаете?

Сергей Волков

Англййский и немецкий. По-англййски я говорю свободно, могу переводйть. По-немёцки тоже говорю, но медленно. Читаю со словарём.

Владимир Иванович

Дело в том, что вы должны будете ездить в командировки,

Сергей Волков

Я согласен. Для меня это

и по стране, и за рубеж. самая интересная часть работы. Владимир Иванович

Хорошо. Зарплата и другйе условия работы вам известны, вся эта информация была в объявлении. Конечно, это только для начала, потом всё будет завйсеть от вас.

Сергей Волков

Всё понятно. Меня это устраивает. Когда я могу начать работать?

Владимир Иванович

Чем раньше, тем лучше.

Сергей Волков

Спасйбо. До свидания.

Владимир Иванович

Всего хорошего. До понедельника.

Приходйте в следующий понедельник.

Слова

©

5/54,55

Lesetext

опубликовать

поэзия

Poesie, Dichtung

V1

(со) дня (Сел von день)

(seit dem) Tag

политйческий

politisch

современник

Zeitgenosse

недоволен Kurzadj

unzufrieden, missgestimmt

родйться м2

geboren werden

ссылка

Verbannung

в 9 лет

mit 9 Jahren

юг

Süden

поэма

Poem, Verserzählung

село

Siedlung, Dorf

veröffentlichen

двести трйдцать семь

237

Gut Michajlowskoje (Besitz der Eltern von Puschkin)

учёба

Studium; Lernen; Lehre

«Евгений Онегин»

„Eugen Onegin" (Roman in Versen)

отца (Gen von отец)

(des) Vaters

энциклопедия

Enzyklopädie, Lexikon

уехать v 1

wegfahren

карьера

Karriere

бал

Ball

впервые красавица поженйться

честно самостоятельно

ehrlich

das erste M al

солйдный

solide

репутация

Ruf Reputation

Schönheit (Frau) v2

heiraten (vom Ehepaar)

семейный

Familien­

счастлйвый

glücklich

[ща-] самый счастлйвый

прожйть умереть

v~\

vl (умру, умрёшь, умрут; Prät умер, -ла, -ли)

der glücklichste leben sterben

интервью

hier: Bewerbungs­ gespräch

помнить uv 2 садиться uv 2

sich erinnern

(сажусь, садйшься, садятся) Одесса

поступить

ОПЫТ

\

sich setzen, Platz nehmen

Odessa (Stadt an der Schwarzmeerküste)

selbstständig

начало

Beginn, Anfang

в самом начале

ganz am Anfang

перестройка

Perestroika

иностранный иностранный язык свободно переводйть

ausländisch, Fremd-

uv 2 (перевожу, переводишь, переводят)

Dialog

Fremdsprache frei; hier:fließend übersetzen; dolmetschen

медленно

langsam

дело в том, что

die Sache ist die, dass...

за рубеж

ins Ausland

согласен

einverstanden

Kurzadj

часть / зарплата условие

Teil Gehalt, Lohn Bedingung

устраивать uv 1 passen, recht sein

sich zum Studium ein schreiben

начать

v'l (начну, начнёшь, начнут)

beginnen, anfangen

юридйческий

juristisch, Rechts­

чем... тем...

j e ... desto...

окончить 1/2

absolvieren; beenden

Konj

v2

(поступлю, поступишь, поступят)

238

Erfahrung

село Михайловское

двести трйдцать восемь

17

Грамматика 1. Der zusammengesetzte Superlativ der

*ynPs,6

Adjektive Der zusammengesetzte Superlativ wird durch Voranstellen des Pronomens самый vor das zu steigernde Adjektiv gebildet. Самый wird wie ein Adjektiv dekliniert und stimmt in Geschlecht, Zahl und Fall mit dem folgenden Adjektiv überein: Москва - самый большой город Россйи. Moskau ist die größte Stadt Russlands. Волга - самая длинная река в Европе. Die Wolga ist der längste Fluss Europas. Принесите мне самое вкусное блюдо. Bringen Sie mir das köstlichste Gericht. Это самые старые здания Одессы. Das sind die ältesten Gebäude Odessas.

2. Das flüchtige -o- und -e- bei Maskulina

»ynP4

Eine Reihe maskuliner Substantive haben im Nominativ Singular ein sogenanntes flüchtiges -o- bzw. -e-, das in den übrigen Fällen nicht auftritt. Zu dieser Gruppe gehören die meisten Substantive mit -ец und - ok am Ende, z. В.: дворец Palast,

рисунок Zeichnung. Aber auch день Tag, рот Mund, угол Ecke und ветер Wind gehören dazu. Singular отец

подарок

ветер

рот

дня

отца

подарка

ветра

рта

дню

отцу

подарку

ветру

рту

Akk

день

отца

подарок

ветер

рот

Instr

днём

отцом

подарком

ветром

ртом

Präp

о дне

об отце

о подарке

о ветре

о рте, во рту

дни

отцы

подарки

ветры

рты

Nom

день

Gen Dat

Plural Nom

Как мы говорим Anredeformen Die verbreitetste Form der offiziellen Anrede ist im Russischen die Anrede mit dem Vor- und Vatersnamen: Здравствуйте, Андрей Викторович! Guten Tag, Andrej Wiktorowitsch! Добрый день, Елена Евгеньевна! Guten Tag, Jelena Jewgenjewna!

двести трйдцзть девять

239

Die Anredeformen

господин Herr und госпожа Frau werden

Sie in der Regel nur bei

Unterhaltungen mit ausländischen Gesprächsteilnehmern hören: Познакомьтесь, пожалуйста, это господин Майер. Machen Sie sich bitte bekannt, das ist Herr Meier. Господин Майер, это ваш русский коллега господйн Петров. Herr Meier, das ist ihr russischer Kollege, Herr Petrow. Госпожа Иванова у себя в кабинете. Frau Iwanowa ist in ihrem Arbeitszimmer. Die Anrede

дамы и господа (meine) Damen und Herren ist bei offiziellen Anlässen Дамы и господа! Прошу к столу! (Meine) Damen und Herren!

sehr verbreitet:

Ich bitte (Sie) zu Tisch!

A b sch ie d sfo rm en Die wichtigsten sprachlichen Wendungen beim Abschied (neben denen, die Sie in ->Lektion 1 bereits kennengelernt haben) sind: Всего хорошего! / Всего доброго! Alles Gute! До встречи! Bis bald! (wörtl.: Bis zum Treffen!) До завтра! Bis morgen! До (вечера, среды,...)! Bis (zum Abend, M ittw och ,...)! Счастлйво! M ach’s gut! (= umgangssprachlich)

+ Упр 7

Die A lte rsa n g a b e zu einem b e stim m te n Z e itp u n k t

Die Altersangabe zu einem bestimmten Zeitpunkt (m it... Jahren) wird im Russischen mit der Konstruktion

в + Alter (Akk = Nom) wiedergegeben:

Он пошёл в школу в б лет. Erging mit б Jahren in die Schule.

Die W ie d e rga b e von heiraten

>-Упр7

жениться на + Präp oder выйти замуж за + Akk wiedergegeben. Bei einem Mann verwenden Sie женйться на + ком, beziehen Sie sich auf eine Frau, sagen Sie выйти (Prät вышла) замуж за + кого. Sprechen Sie von dem Ehepaar, benötigen Sie das Verb (по)женйться (-»Lektion 5): Максйм женйлся на Кате. Maxim heiratete Katja. Катя вышла замуж за Максйма. Katja heiratete Maxim. Онй поженйлись в августе. Sie heirateten im August. Heiraten wird im Russischen mit

Дополнительный словарь

©s/se

Das verstehen Sie auch ohne Übersetzung:

240

пианист

Pianist

медицйнский

medizinisch, Medizin

трамвай

Straßenbahn

профессия

Beruf

медицина

Medizin

двести сорок

17

Упражнения 1

Beantworten Sie die Fragen und schreiben Sie die Ordnungszahlen dabei in Worten.

1.

В какой квартйре живут Мельниковы? (240)

.....

2. Какой автобус идёт в центр? (260) ...................................................... 3.

Какой концерт даёт сегодня пианйст? (100) ......................................

4. Какой жйтель* города родйлся сегодня? (1 000 000) ........................ 5.

Какой спектакль идёт сегодня в театре? (150) ....................................

6. На каком трамвае можно доехать до вокзала? (90) ......................... * ж й тель

т: Einwohner

2

Schreiben Sie die wichtigsten Daten im Leben von Denis auf.

1.

02.01.1970:

2. 01.09.1977: Денйс пошёл в школу ................................................................. 3. 23.07.1987: Денйс поступйл в университет .................................................. 4. 20.06.1992: Он окончил университет .................................................... ....... 5. 06.05.1994: Денйс женйлся ..f....................................................................... 6. 19.12.1995:

............................................................. у Денйса родилась дочь.

3

Schreiben Sie die Lebensdaten dieser berühmten Persönlichkeiten in Worten.

1.

Л.Н. Толстой (28.08.1828 - 07.11.1910) &еМАуООПЪ

2.

П.И. Чайковский (25.04.1840 - 25.10.1893)

двести сорок один

241

3.

М.В. Ломоносов (8.11.1711 - 4.4.1765)

4.

М.З. Шагал (24.06.1887 - 28.03.1985)

4

Setzen Sie die Wörter in der richtigen Form ein.

1.

Сергей работал на фйрме своего

.... (отец).

2. Турйсты стоят перед Зймним ................ (дворец). 3. М ы будем в Москве только три ................ (день). 4. Мама говорйт: «Покажй, что у тебя во ................ (рот)!» 5. У нас ещё нет

............... (подарок) для Николая!

6. Спектакль начинается после третьего 7.

(звонок).

Принесйте мне, пожалуйста, два ................ (кусок*) торта!

8. Сегодня хорошо играть в теннис-нет * кусок:

............... (ветер).

Stück; Scheibe

5

Verbinden Sie die passenden Satzteile und bilden Sie sinnvolle Sätze.

1.

Станция «Комсомольская»

а.

красйвое метро в мйре.

2. Большой театр

Ь.

старый университет страны.

3. Тйхий океан*

с.

большая станция метро

4. Улица Тверская 5.

Москвы.

самая

Московский Государственный

d.

известная площадь страны.

Университет

е.

большой музей Россйи.

f.

глубокое** озеро в мйре.

gh.

большой океан мйра.

i.

старые города страны.

j-

длйнная улица Москвы.

6. Московское метро 7.

самый

самое

Красная площадь

8. Эрмитаж самые

9. Байкал 10. Города Золотого кольца * Тихий океан:

242

Pazifik (wörtl.: der stille Ozean)

двести сорок два

** глубокий:

tief

известный театр Россйи.

6

Ergänzen Sie die Superlative im richtigen Fall.

1.

Царь-пушка* в Московском Крем ле-это ...................................................... (самая большая пушка) в мире.

2. Мы ходйли в ..................................................... (самый большой кинотеатр) Москвы - кинотеатр «Россия». В.

Бизнесмены обедали в ...................................................... (самый дорогой ресторан) города.

4.

(Самые старые люди) страны живут на Кавказе.

5. Она была ...................................................... (самая знаменйтая актрйса) Америки. 6. Турйсты жйли недалеко от ...................................................... (самое популярное казино) города. 7.

Завтра я еду к ..................................................... (мой самый дорогой человек).

8. М ы сидели в ...................................................,.. (самый последний ряд). 9. Антон рассказывает нам о ...................................................... (самая хорошая учйтельница). * Царь-пушка: Zarenkanone (Riesenkanone im Kreml)

7

Bilden Sie sinnvolle Sätze.

1.

Наталья Гончарова/в 18 лет/за/Пушкин/выйти замуж

2. Пушкин/она/на/женйться/в/год/31

3.

Пушкин/намного старше/быть/жена/свой

4. Гончарова/Москва/быть/пёрвый/красавица

двести сорок три

243

5. Пушки н/часто/пйсьма/жена/любймый/писать

б. Наталья Гончарбва/в/1863-й год/умерёть

7.

Стоять/памятник/Пушкин/Москва/в/центр

8. В/день рождения поэта/читать/пёред/стихй/памятник/всегда

8 Übersetzen Sie die Kurzbiographie Tschechows ins Russische.

Der große russische Schriftsteller Anton Pawlowitsch Tschechow wurde 1860 in der Stadt Taganrog (Таганрог) im Süden Russlands geboren. Nach dem Gymnasium wurde Tschechow an der medizinischen Fakultät der Moskauer Universität immatrikuliert (поступйть на +Akk). Er studierte Medizin und schrieb seine ersten Erzählungen, die er im Jahre 1884 veröffentlichte. Nach dem Studium an der Universität arbeitete Tschechow lange als Arzt, obwohl er damals schon ein bekannter Schriftsteller war. Das Leben von Tschechow war kurz - er starb mit 44 Jahren im Jahre 1904.

9 1.

Beantworten Sie die folgenden Fragen zu Ihrem persönlichen Lebenslauf. В каком году вы родйлись?

2. Когда вы пошлй в школу?

3. В каком году вы начали работать?

двести сорок четыре

Урок

In dieser Lektion stehen im M ittelpunkt:

• Mengen- und Maßangaben • Wünsche, Bitten und Aufforderungen • der Plural der Substantive • das flüchtige -o- und -e- im Genitiv Plural

• die Deklination der

Feminina a u f -ь • die Deklination der

Neutra a u f -лля • die Wiedergabe von

друг друга

Москва-Сйти - это на сегодня самый большой строительный проект в Европе. «Русский Манхэттен» -так пйшут в газетах о новом бйзнес-цёнтре, который строят на берегу Москвы-рекй. В ансамбль входят разные башни, комплекс «Федерация», комплекс «Город столйц», аквапарк, концертный зал, гостйницы и другйе здания. Комплекс «Федерация» - это 2 башни для офисов, фйтнес-клуба и аквариума. В нём 95 этажей. Это будет самое высокое офисное здание в Европе (его высота - 373 метра). «Город столйц» - это ансамбль из 2 башен, которые символизируют

Moskau City ist momentan das größte Bauprojekt in Europa. „Russisches Man­ hattan" - so schreibt man in den Zeitungen über das neue Geschäftszentrum, das am Ufer der Moskwa gebaut wird. Das Ensemble besteht aus verschiedenen Türmen, dem Bürogebäude „Föderation", dem Baukomplex „Stadt der Hauptstädte", einem Erlebnisbad, einem Konzertsaal, Hotels und anderen Gebäuden. Das Bürogebäude „Föderation" - das sind zwei Türmefür Büros, einen Fitnessclub und ein Aquarium. Es hat 95 Stockwerke. Das wird das höchste Bürogebäude in Europa sein (seine Höhe beträgt 373 m). Die „Stadt der Hauptstädte“ ist ein

метро и аэропортами «Шереметьево»

Ensemble aus zwei Türmen, die Moskau und Sankt Petersburg symbolisieren. In den Türmen befinden sich Büros und teure Wohnungen, in den unterirdischen Stockwerken Parkplätze für Autos. Ein spezielles Transportsystem verbindet den Baukomplex Moskau City mit der U-Bahn und den Flughäfen

и «Внуково».

„Scheremetjewo" und „Wnukowo“.

Москву и Санкт-Петербург. В башнях находятся офисы и дорогйе квартйры, а на подземных этажах - парковки для автомашйн. Специальная транспортная система соединйт комплекс «Москва-Сйти» с

двести сорок пять

245

18 Тема урока Der Genitiv Plural der Substantive

»ynP ь 2, в, i

Den Nominativ Plural haben Sie bereits in ->Lektion 1 kennengelernt. Im Unter­ schied zu den anderen Fällen (-> Lektion 18, Seite 249/250) weisen die Maskulina, Feminina und Neutra im Genitiv Plural unterschiedliche Endungen auf. Diese Endungen werden weniger durch das grammatische Geschlecht des Substantivs, als vielmehr durch den Auslaut des jeweiligen Substantivs im Singular bestimmt, so haben z. B. das Maskulinum рубль Rubel und das Femininum д ве р ь Tür im Genitiv Plural die gleiche Endung: рублей, дверей. N o m in a tiv Sing ular

т

т

/

G e n itiv Plural

би л ет

-

би летов

-ов

м узей



м у зе е в

-ев

санаторий

-И Й

сан атори ев

-ев

р уб ль



рублей

врач

-

вр ачей

эта ж

-

этаж ей

роль



ролей

,w

дверь



д вер ей

п

море



м орей

/

м аш и н а



маш йн_

п

н еделя



н ед ё л ь_

л е кц и я

-ия

л ё кц и й _

м есто



м е с т_

зд ан и е

-ие

зд а н и й _

-ей

■ Männliche Substantive, die auf einen harten Konsonanten auslauten, haben im Genitiv Plural die Endung -o b : с т о л о в , д о м о в , часов. Beim Stammauslaut a u f -й steht die Endung -ев: м узей - м у зе е в , попугай - попугаев. ■ Beim Stammauslaut a u f -ц steht -o b , wenn die Endung betont ist, und -ев, wenn sie unbetont ist: о те ц - о тц о в , м е с я ц - м е с я ц е в . ■ Männliche Substantive, die auf einen weichen Konsonanten oder einen Zischlaut auslauten, haben im Genitiv Plural die Endung -ей: рублей, учи телей , врачей, карандаш ей.

* Die weiblichen Substantive, die a u f -ь auslauten, sowie die Neutra a u f -e, weisen ebenfalls die Endung -ей auf: ролей, ночей, новостей, м орей. ■ Weibliche Substantive mit den Endungen -а/-я sowie sächliche Substantive auf -o sind im Genitiv Plural grundsätzlich endungslos: комнат, проблем , книг, встреч; мест, слов, дел.

246

двести сорок шесть

■ Beim Stammauslaut auf einen weichen Konsonanten werden die Feminina im Genitiv Plural mit -ь geschrieben: неделя - недель, * Beim Stammauslaut der Feminina und Neutra auf [j] ist der Genitiv Plural ebenfalls endungslos, allerdings mit der Schreibung -ий: лёкциЦа] - лёкци[]] - лёкций; зданиЦе] - здани^] - зданий.

* Bei einer Reihe von Substantiven erfolgt im endungslosen Genitiv Plural zur leichteren Aussprache ein -o- oder -e-Einschub (-» Lektion 17, Seite 239). ■ Abweichende Formen, die Sie sich unbedingt merken sollten, da sie häufig Vorkommen, sind: деньги

-

денег

родйтели -

родйтелей

братья

-

братьев

друзья

-

друзей

часы

часов

сёстры

-

сестёр

Л КЭДИ

-

людей

цветы

-

цветов

сыновья -

сыновей

детей

фрукты

-

фруктов

дни

дней

дети

-

■ Nach den Grundzahlwörtern ab 5 sowie nach den unbestimmten Zahlwörtern сколько wie viele, нёсколько einige, много viel, м а л о wenig steht stets der

Genitiv Plural: 5 м ин ут, много студёнтов. * Bei der Angabe der Personenzahl ab 5 wird anstelle der Genitivform von люди der endungslose Genitiv Plural des Wortes че л о вё к verwendet: 5 ч е л о в ё к 5 Personen.

Встреча с друзьями

© 2/17,18

Анна Николаевна и Ольга н акры ваю т на стол. Ольга

Аня, почему ты решйла пригласйть гостей?

Анна

Просто так. Я хотела, чтобы пришли все мой

Просто так? друзья. М ы давно не вйдели друг друга. Нам всё время некогда. Ольга

Прекрасная идея. А сколько человёк придёт?

Анна

Ещё шесть. Кроме нас с тобой и Володи.

Ольга

Значит, мне нужны ещё вйлки и ножй. На столе только 5 ножей и 6 вйлок, но 10 тарелок. А что ты приготовила?

Анна

Ничего особенного. Салат из помидоров и мясо с картошкой и грибами. Ещё торт с орехами. Всё.

Ольга

Это уже немало. Ты знаешь, что сейчас всё меню можно заказать на дом по Интернету? Я одйн раз заказывала, когда не было времени готовить. Итальянский ужин - быстро и вкусно. двести сорок семь

247

Анна

А главное, быстро. Нет, это не для меня. Я люблю готовить. Сейчас в

Ольга Анна Ольга Анна Ольга

А Петровы придут с детьмй йли без детей?

магазйнах всё есть - не то что раньше. С детьмй. (см еётся) И Тихоновы тоже. Как? У Ольги и Кирйлла ... ... родйлся сын в мае. Ванечка*. Ему уже 5 месяцев и 10 дней. Да, 10 дней в таком возрасте - это очень важно. Какая отлйчная новость! Ольга сейчас, конечно, сидйт с ребёнком дома, не работает?

Анна

Пока нет. Конечно, она хочет, чтобы её мама ей больше помогала. Но она же тоже работает, у неё тоже много дел. Онй йз-за этого даже иногда ссорятся друг с другом.

Ольга

Да, в наше время без бабушек и дедушек трудно. У нас с матерью, к счастью, с этим не было проблем.... Торт уже готов, наверно?

Анна Ольга Анна Ольга

Нет, ещё 15 минут. А когда придут гости? В 7 часов. Ну, тогда у нас ещё много времени.

* Diminutiv von Ваня (Koseform von Иван).

Слова

5/57,58

Lesetext на сегодня

fü r heute, momentan

строительный

Bau-

проект

Projekt

бизнес-центр

Geschäftszentrum

ансамбль т

Ensemble

входйть

uv 2 (вхожу, входишь, входят)

башня комплекс федерация

248

символизировать 1 symbolisieren

hineingehen

подземных (Präp PI von подземный)

unterirdisch

этажах (Präp PI von этажи)

(in) Stockwerken

парковка

Parkplatz

автомашйна

Auto

транспортный

TransportSystem

Turm

система соединить

Komplex

Шереметьево

Flughafen in Moskau

Внуково

Flughafen in Moskau

и2

Föderation

verbinden

аквапарк

Erlebnisbad, Aquapark

концертный зал высокий

Konzertsaal hoch

Dialog

офисное здание

Bürogebäude Höhe

(с) друзьями (,Instr PI von друзья)

(mit) Freunden

высота метр

просто так

einfach so

двести сорок восемь

Meter

чтобы Konj

dass (Aufforderung, Wunsch)

рубль m

Rubel

не то что

nicht das, was

друг друга

einander

(mit) den Kindern

кроме + Gen

außer

(с) детьми (Instr PI von дети)

тарелка

Teller

смеяться uv 1

lachen

орех

Nuss

йз-за + Gen

wegen

заказать v'\ (закажу, закажешь, закажут)

bestellen

ссориться uv 2

sich streiten

на дом

nach Hause (zustellen)

заказывать uv 1

bestellen

друге другом

miteinander

к счастью

zum Glück

готов Kurzadj

fertig

Грамматика 1. Flüchtiges -о- und -е- im Genitiv Plural

»ynP i

Bei zahlreichen Feminina und Neutra, deren Stamm auf zwei Konsonanten endet, erfolgt im endungslosen Genitiv Plural der Einschub von

сумок, письмо - пйселл. Bei

-o- oder -e-: сумка -

mehr als der Hälfte der weiblichen Substantive a u f -a

-к-. Steht vor -к- ein harter Konsonant, -o- eingeschoben, nach weichem Konsonanten und Zischlauten folgt ein -e-: куртка - курток, песня - песен, чашка Tasse - чашек, ложка - ложек. Bei Neutra wird nur nach r und к ein -o-, sonst immer ein -e- eingeschoben: окно окон, число - чйсел, письмо - пйсем, сердце - сердец. ist der letzte der beiden Endkonsonanten ein

wird ein

2. Der Plural der Substantive

* упР4,5,6,7

(Dativ - Präpositiv) Im Dativ Plural haben die männlichen, weiblichen und sächlichen Substantive mit hartem Stammauslaut die Endung Endung

Nominativ Singular hart

weich

-ам. Bei weichem

Stammauslaut steht immer die

-ям. 1Dativ Plural паркам

парк

-

школа



школам

дело

делам

рубль

-о -ь

неделя



неделям

море



морям

-ам

рублям -ям

йдвести сорок девять

Der Akkusativ Plural männlicher, weiblicher und sächlicher Substantive stimmt bei unbelebten Substantiven mit dem Nominativ Plural, bei belebten Substantiven mit dem Genitiv Plural überein. N o m in a tiv Singular

unbelebt

belebt

парк

-

A k k u sativ Plural = Nom

парки

ш кола



ш ко л ы

д ело



дела

турист

-

тур й сто в

учйтель



у чи т е л е й

подруга



подруг_

д евуш ка



дёвуш ек_

= Сеп

PI

PI

Im Instrumental Plural haben die männlichen, weiblichen und sächlichen Substanti­ ve mit hartem Stammauslaut die Endung -алли. Bei weichem Stammauslaut steht die Endung -ялли. Einige wenige Substantive haben die Endung -ьлли: л ю д ь м и , д е т ь м и .

hart

weich

N o m in a tiv Singular

In stru m e n ta l Plur

парк

-

п ар кам и

ш кола



ш колам и

д ело



делам и

р уб ль



р у б л ям и

н еделя



неделями

море



м орям и

-ами

-ями

Im Präpositiv Plural haben die männlichen, weiblichen und sächlichen Substantive mit hartem Stammauslaut die Endung -ax. Bei weichem Stammauslaut steht die Endung -ях. N o m in a tiv Sing ular

hart

weich

парк

-

ш кола



ш колах

д ело



д елах

о р ублях



руб ль

н еделя



о н ед елях



о м о р ях

м о ре

250

двести пятьдесят

Prä p o sitiv Plural парках -ах

-ях

3. Die Deklination der Feminina a u f-ь

► Улр 8

Alle weiblichen Substantive auf -ь werden nach der sogenannten и-Deklination dekliniert. Bei unbelebten Substantiven stimmt der Akkusativ mit dem Nominativ überein, bei belebten Substantiven mit dem Genitiv. | Singular

| Plural

Концерт будет на Красной площади.

Nom

дверь

двери

Das Konzertfin d et a u f dem Roten Platz

Gen

двери

дверей

statt.

Dat

двери

дверям

Akk

дверь

двери

Instr

дверью

дверями

Präp

двери

о дверях

Онй разговаривают о жйзни. Sie sprechen über das Leben. Мать не спала йз-за дочери всю ночь. Die M utter hat wegen der Tochter die ganze Nacht nicht geschlafen. У меня нет новостей. Ich habe keine Neuigkeiten.

Die Substantive мать M utter und дочь Tochter werden ebenfalls nach der и-Deklination dekliniert. Sie erhalten in allen Fällen (außer dem Nominativ und Akkusativ Singular) eine Stammerweiterung durch -ep-: Singular___________________ I Plural Nom

мать

дочь

матери

дочери

Gen

матери

дочери

матерей

дочерей

Dat

матери

дочери

матерям

дочерям

Akk

мать

дочь

матерей

дочерей

Instr

матерью

дочерью

матерями

дочерьми

Präp

о матери

о дочери

о матерях

о дочерях

Der Instrumental Plural von дочь endet wie der von люди und дети auf -ьми: с дочерьми.

4. Die Deklination der Substantive auf -лля

»ynps

Die sächlichen Substantive a u f-мя erhalten in allen Fällen (außer dem Nominativ und Akkusativ Singular) die Stammerweiterung -ен- (betont -ён-). Die gebräuchlichsten von diesen insgesamt zehn Substantiven sind время Zeit und ймя Vorname.

двести пятьдесят одйн

251

Singular

Plural

Nom

время

ймя

времена

имена

Gen

времени

имени

времён

имён

Dat

времени

имени

временам

именам

Akk

время

ймя

времена

имена

Instr

временем

йменем

временами

именами

Präp

о времени

об ймени

о временах

об именах

5. Die Wiedergabe von друг друга

►упр ю

Beim Pronomen друг друга einander, das keinen Nominativ hat, wird nur der zweite Teil dekliniert. Präpositionen stehen immer zwischen den beiden Teilen des Prono­ mens: Онй любят друг друга. Sie lieben einander. Они пйшут пйсьма друг другу. Sie schreiben einander Briefe. Онй разговаривают друг с другом. Sie sprechen miteinander. Онй часто думают друг о друге. Sie denken oft aneinander.

Как мы говорим

*-

Упр 11

Einen Wunsch, eine Bitte oder eine Aufforderung ausdrücken Um einen Wunsch, eine Bitte oder eine Aufforderung auszudrücken, verwenden Sie nach den Verben des Wünschens, Bittens, Forderns (z. В. хотеть wollen, просйть bitten) oder den Adverbien надо, нужно nötig sein im Hauptsatz, im Nebensatz die Konjunktion чтобы und das Verb im Präteritum. Damit erhalten Sie den Konjunktiv (->Lektion 6). Я хочу, чтобы он приехал. Ich will, dass er kommt. Мы хотели бы, чтобы вы заказали билеты. W ir möchten, dass Sie Karten bestellen. Он просйл, чтобы ты ему помогла. Er bat darum, dass du ihm hilfst.

Нужно, чтобы завтра всё было готово. Es ist nötig, dass morgen alles fertig ist. Мама сказала, чтобы ты ей позвонйл. Die M utter sagte, dass du sie anrufen sollst.

Дополнительный словарь

5/59

Auch bei der Angabe von Währungen und Maßeinheiten steht meistens der Genitiv:

252

рубль

5 тысяч рублей

fünftausend Rubel

доллар

2 миллиона долларов

2 Millionen Dollar

евро

4 тысячи евро

viertausend Euro

двести пятьдесят два

грамм килограмм

200 граммов (ugsauch грамм)

200Gramm

100 килограммов [ugs auchкилограмм oder кило)

100 Kilo

литр

26лйтров

26 Liter

метр

20 метров

20 Meter

штука

18 штук

18 Stück

Das Substantiv steht nach Maßangaben ebenfalls im Genitiv: 2 лйтра молока

2 Liter Milch

5 кило картошки

5 Kilo Kartoffeln

пол-лйтра (вина)

ein halber Liter (Wein)

Merken Sie sich besonders: ПОЛКИ ЛО

(бананов)

ein halbes Kilo (Bananen)

Und das verstehen Sie auch ohne Übersetzung: парламент

Parlament

партия

Partei

результат

Resultat

Упражнения 1

Ergänzen Sie die Substantive nach den unbestimmten Mengenangaben. Achten Sie auf die richtigen Endungen.

а. 1. На факультете много

. (студент),

но мало ..(профессор). 2. У нас на фйрме несколько ..................... (инженер), но нет ..................... (юрйст). 3. На нашей улице несколько ..................... (магазйн), но нет ..................... (банк). 4. М ы слышали много ..................... (вопрос), но мало ..................... (ответ).

двести пятьдесят три

253

b. 1. В музее много ..!ш т ш м ..... (картйна), но м а л о ............... (икона). (мужчйна),

2. В этом городе много но мало ....................

с.

(женщина).

3. На столе несколько .

............. (вйлка), но нет ...... .............. (ложка).

4. У него много .............

... (слово), но мало .............. ...... (дело).

1. Онй праздновали несколько

......... (день) и ..Ш Ш '.... ...... (ночь).

2. У меня дома много .................... (словарь). 3. У меня нет ..................... от квартйры (ключ). 4. В больнйце много ..................... (люди), но мало ..................... (врач). d. 1. Сегодня у Лены мало .. .................. (лекция). 2. Раньше была одна ......................., а теперь у нас много ....................... (партия). 3. Дай мне несколько ....................... (фотография)! 4. В газете было много ....................... (объявление).

2

Setzen Sie die Substantive im richtigen Fall ein und schreiben Sie die Zahlen in Worten.

1

У Антона в классе (1) ................................ , а у Насти (5)

2.

гмуги, Св/ьгее&........

(Сергей).

В этом городе (2) .................................. , а в том (6) .................................. музей).

254

двести пятьдесят четыре

3

Fügen Sie die Wörter in den Klammern in der richtigen Form ein.

1.

Антон хорошо учится, у него нет

2.

Вы смотрели фильм «Девять с половйной ..................... (неделя)»?

3.

Все русские дети любят мультфйльм «38 ..................... (попугай)».

18

пр*М ем .. (проблема) в школе.

4. У меня сейчас мало ..................... (деньги), но много ..................... (время). 5.

На детской площадке много ..................... (дети): 10

(мальчик*) и 8 ..................... (дёвочка**).

6. У него всегда много ..................... (идея), но мало ..................... (результат). 7.

Как можно прийтй на день рождения без ..................... (подарок) и без ..................... (цветы)!

8. Сколько у тебя ..................... (братья) и ..................... (сёстры)? 9. Когда в Россйи встречаются друзья, которые давно не вйделись, онй говорят: «Сколько ..................... (лето), сколько ..................... (зима)!» 'м а л ь ч и к -.Junge "д ё в о ч к а -.Mädchen

4

Bilden Sie Sätze.

1.

Отёц/покупать/дёти/подарки

2. Нйна/писать/коллёги/открытки

3.

Дёти/звонйть/бабушки/и/дёдушки

4.

Завтра/я/идтй/в/гбсти/к/друзья

5.

Мать/показывать/фотографии/гбсти

6.

Корбткий/юбки/не/нравиться/учителя

двести пятьдесят пять

255

Wählen Sie eine passende Ergänzung und vervollständigen Sie die Sätze. Achten Sie auf den richtigen Fall. языки 1.

танцы

компьютеры

Лена будет филологом. Она интересуется

журналйсты

люди

..............................

2. Олег хорошо танцует. Он занимается ........................................._........... В.

Йгорь изучает информатику. Он интересуется .......................................

4. Пётр Иванов умный полйтик. Он часто встречается с ........................... 5. Он плохой дипломат. Он не знает, как разговаривать с ........................

6

Ergänzen Sie die Substantive im richtigen Fall.

1.

Зимой Аня катается на ..м т т > . .. (лыжи), а лётом на рлммшх> (ролики).

2. Об этом писали в .................................. (газеты) и ................................... (журналы). 3. Сегодня в городе праздник. Все жйтели на .................................. (улицы) и .................................. (площади). 4. Он говорйттолько о ......................... (проблемы) и ......................... (деньги). 5. Мать всё время думает о ........................ (сыновья) и ........................ (дочери).

7

Setzen Sie die Wörter in den Klammern in der korrekten Form ein.

1.

В т ш т г и ш ,..... (театр) Москвы сейчас идут очень интересные спектакли. Несколько т ш ш ш й .... (спектакли) мы уже посмотрёли.

2. Я фотографйрую .......................... (города) хорошо, а ........................... (люди) плохо. В.

Идйте к .......................... (кассы) и купйте 5 .......................... (билёт) на концерт.

4.

Я люблю гулять по .......................... (улицы) и ........................... (площади) Санкт-Петербурга.

256

двести пятьдесят шесть

5.

Максим купйл себе несколько

......................... (рубашки) и .......................

(галстук). 6. Вот несколько .......................... (советы) психолога из .......................... (журналы) для .......................... (бизнесмены): чаще встречайтесь с .......................... (друзья) и меньше думайте о .......................... (деньги); дарите .......................... (подруги) цветы и делайте им .......................... (комплименты); больше читайте .......................... (кнйги) и меньше ходйте в .......................... (рестораны).

8

Ergänzen Sie die Substantive im richtigen Fall.

1.

В Западной

. (Сибирь) много .

(нефть*).

2. ГУМ находится на Красной ................................ (площадь). 3.

Кто там стоит за .................. ................ (дверь)?

4. Анна пйшет статью о .................................. (жизнь) пенсионеров. 5.

Все сразу узнали эту .................................. (новость).

6. В субботу он едет к .................................. (мать) на дачу. * неф ть/ Erdöl

9

Setzen Sie die korrekten Formen von время und ймя ein.

1.

Зима, весна, лето, осень-это

(время) года.

2. Осень была любймым ................ года Пушкина. 3.

В Мюнхене они жйли в ю ай н и ц е «Четыре ................ года».

4. Со ................ все забудут эту историю. 5. 6

.

7.

Ребёнок родйлся вчера. У него ещё нет ............ ..... Учйтель называетучеников по .................. Иногда родйтели выбирают трудные ..................

двести пятьдесят семь

257

10 Wie lautet das Pronomen друг друга in der richtigen Form? 1.

Они часто думают

.. о

...

2. М ы с братом хорошо понимаем ......... 3. М ы часто ездим ......... к ......... в гости. 4. Друзья живут недалеко ......... от ......... 5. Онй часто ссорятся ......... с .......... 6. Онй редко говорят ......... о ..........

11 Wie drücken Sie Ihren Wunsch auf Russisch aus? Sie möchten, dass...

1.

... Ihr Freund heute zu Ihnen kommt. Я хочу,

.............

... Ihr Mann/Ihre Frau Ihnen heute das Frühstück macht. Я хочу, ......................................................................... ... Ihre Freunde Ihnen helfen. Я хочу, ......................................................................... ... Ihre Kinder glücklich sind. Я хочу, ......................................................................... ... es Ihren Cästen bei Ihnen gefällt. Я хочу, ................................ ............................. -..... ....

258

двести шестьдесят восемь

Formulieren Sie die Aufforderungen mit mehr Nachdruck im Imperativ.

1.

Надо купйть билеты.

Punkte .../8

2. Надо открыть окно.

3.

(Вам) Надо готовиться к экзамену.

4. (Вам) Не надо есть так много.

2

Setzen Sie die richtige Futurform der Verben ein.

1.

Я позвоню тебе, если ты

Punkte .../4

................................ (дать) мне телефон.

2. Он пойдёт со мной в театр, если я ................................ (купйть) билеты. 3. Я помогу тебе, если ты мне всё ................................. (рассказать). 4. Вы будете хорошо знать язык, если вы ................................. (заниматься) каждый день.

3

Wählen Sie das passende Bewegungsverb und ergänzen Sie es in der richtigen Form.

Punkte .../6

В прошлом году мы ...................... (ехать - ездить) в отпуск в Ялту. У нас был «актйвный отдых»: мы много ......... ............ (плыть - плавать) в море, ......,............... (идти - ходйть) в горы, ....................... (бежать-бегать) каждое утро в парке. Ещё мы, конечно, ...................... (идтй - ходйть) в Ялте в музей А.П. Чехова. Обратно в Москву мы ....... ..... ......... (лететь-летать) на самолёте.

двести пятьдесят девять

TEST S

1

TEST В

4

Bilden Sie Sätze mit den Adjektiven und Adverbien im Komparativ.Ergänzen Sie, wenn nötig, passende Präpositionen und die Konjunktion чем.

1.

Их квартйра/большбй/и/хорбший/наша

2.

Сегбдня/я/чувствовать себя/плбхо/вчера

3.

Наша дача/блйзкий к Москвё/и/поэтому/дорогбй

4.

Ирйна/раббтать/мало/Вёра

Fügen Sie die Angaben in den Klammern auf Russisch ein. 1.

Punkte .../8

Punkte ... /8

В Москве ж и в ё т ......... ........................... ....... .... ................................................ (10 M illionen Menschen).

2. У Тамары и Йгоря нет ................................ (Kinder), но много ................................ (Freunde). 3. Андрёй купил .................................................................................................... (mehrere Hemden und Krawatten). Потом он хотёл купить ................................ (die Uhr) для жены, но у него ужё нё было ........................ (Geld). 4. Гид рассказы вает...................................... (die Touristen) об .................................................................. (die Straßen und Plätze) города.

Cesamtpunkte..../34 260

двести шестьдесят

Übersetzung der Dialoge

Übersetzung der Dialoge 1 Hallo! Antons Schwester Lena ist Studentin. Sie trifft im Unicafe ihre Freundin Natascha. Natascha

Hallo, Lena! W ie geht’s?

Lena

Grüß dich! Danke, gut. Und wie geht's dir?

Natascha

Es geht, (wörtl.: Normal.) Bitte mach dich bekannt: Das ist

Lena

Sehr angenehm.

Tanja

Natascha, sag bitte, wo ist hier die Bibliothek?

Natascha Tanja

Die Bibliothek? Geradeaus, dann nach links, dann nach rechts. Ist es weit?

meine Freundin Tanja. Sie ist auch Studentin.

Natascha

Nein, es ist nicht weit. Es ist nah.

Tanja

Ist unser Dekanat auch nicht weit?

Lena

Das Dekanat ist nebenan. Da ist es, gegenüber dem Cafe.

Tanja

Danke! Auf Wiedersehen!

Lena

Tschüs!

Natascha

Tschüs!

Lena ruft im Studentenwohnheim an. Tanja

Hallo?

Lena

Hallo, hier ist Lena. Bist du das, Natascha?

Tanja

Nein, hier ist Tanja. Grüß dich!

Lena

Hallo. Ist Natascha zu Hause?

Tanja

Nein, sie ist im Kino.

Lena

Schade. Na, tschüs, Tanja.

Tanja

Tschüs.

2 Was machen die Melnikows? W ladim ir Iwanowitsch erhält einen Anruf von seinem Freund Sergej Borisowitsch. Sergej Borisowitsch

Hallo, Wolodja, grüß dich! Hier ist Sergej.

Wladimir Iwanowitsch Sergej Borisowitsch

Hallo, Sergej. W ie geht’s?

Wladimir Iwanowitsch

Danke, gut. Was machst du? Arbeitest du? Nein, ich arbeite nicht. Ich ruhe mich aus, ich lese eine Zeitschrift.

Sergej Borisowitsch

Ist Anja zu Hause?

Wladimir Iwanowitsch

Nein, sie ist noch in der Arbeit, in der Redaktion.

Sergej Borisowitsch

Und wo sind die Kinder? Spazieren?

двести шестьдесят одйн

261

Übersetzung der Dialoge

Wladimir Iwanowitsch

Nein, Anton ist zu Hause, er macht Hausaufgaben. Und Lena ist in der Universität, in einer Vorlesung. Und was machst du gerade?

Sergej Borisowitsch

Ich arbeite, wie immer. Die Frau ist im Konservatorium, sie

Wladimir Iwanowitsch

Tschüs!

hört ein Konzert. Na, mach's gut!

Anna Nikolajewna unterhält sich mit Lesern ihrer Zeitung. Anna Nikolajewna

Guten Tag, ich heiße Anna Nikolajewna. Ich arbeite in der

Igor Alexejewitsch

Guten Tag! Ich heiße Igor Alexejewitsch. Ich bin Arzt, Chirurg,

Anna Nikolajewna

Wo wohnen Sie? Ich wohne in Sankt Petersburg. Und das ist meine Frau, Irina

Kulturredaktion. Und wie heißen Sie? ich arbeite in einem Krankenhaus. Igor Alexejewitsch

Michajlowna. Anna Nikolajewna

Sehr angenehm. Sagen Sie bitte, wo arbeiten Sie?

Irina Michajlowna

Ich bin Schauspielerin, ich spiele am Theater.

Anna Nikolajewna

W ie interessant! Lesen Sie „Argumente und Fakten"?

Igor Alexejewitsch

Natürlich, lesen wir (es). Und unsere Freunde auch.

3 Die Melnikows sprechen am Telefon Lena telefoniert mit ihrer Freundin Natascha. Lena

Kennst du die Gruppe „Aquarium"?

Natascha

Natürlich kenne ich (sie)! Ich mag sie sehr. Spielen sie noch?

Lena

Und wie! Sie spielen heute im Stadion „Dynamo“.

Natascha

Was du nicht sagst! „Aquarium“ in Moskau? Lass uns zum

Lena

OK, gehen wir. W eißt du, wo das Stadion ist?

Konzert gehen! Natascha

Sicher weiß ich (das), es ist die U-Bahn-Station „Dynamo". Ich wohne dort in der Nähe.

Lena Natascha

Mag Tanja die Gruppe „Aquarium" auch? Ich weiß (es) nicht. Sie spielt doch im Theater der Fakultät für Journalistik. Jetzt (gerade) lernt sie ihre Rolle und ich sehe sie (deshalb) selten.

W ladim ir Iwanowitsch ist noch im Büro und ruft zu Flause an. Wladimir Iwanowitsch Anna Nikolajewna

Hallo, Anja, ich bin’s. Ich bin noch in der Arbeit. Das ist ja schrecklich! Und ich mache bereits das Abendes­ sen. Ich koche Pelmeni.

Wladimir Iwanowitsch Anna Nikolajewna 262

двести шестьдесят два

Ist Anton zu Hause? (Ja, er ist) Zu Hause.... Anton! Hier ist Papa.

Hallo! Grüß dich!

Wladimir Iwanowitsch

Grüß dich! Was machst du, ruhst du dich aus?

Anton

Übersetzung der Dialoge

Anton

Nein, ich arbeite. Ich lese das Buch „Der Mensch und der Weltraum".

Wladimir Iwanowitsch

Das heißt, du ruhst dich aus.

Anton

Aber nicht doch, ich arbeite. Ich lese doch auf Englisch!

Wladimir Iwanowitsch Anton

Aha, auf Englisch.... Interessant, und du verstehst schon alles? Natürlich nicht alles, aber ich schaue nach den Wörtern im Wörterbuch und lerne sie.

Wladimir Iwanowitsch

Und wessen Buch ist das? Unseres?

Anton

Nein, es ist das Buch von Natascha. Natascha ist eine

Wladimir Iwanowitsch

(Alles) Klar. Und wo ist Lena jetzt (gerade)?

Freundin von Lena. Anton

Sie ist zu Hause und sieht fern. Nur du bist noch in der Arbeit! W ir sehen dich kaum (noch)!

4 W er fährt wohin? Anna Nikolajewna unterhält sich zu Hause m it ihrem Mann. Anna Nikolajewna

Wann fährst du nach Nowgorod?

Wladimir Iwanowitsch

Am Mittwoch. Es ist sehr wichtig. Ich schreibe gerade den Brief nach Nowgorod und bereite die Unterlagen für die Dienstreise vor.

Anna Nikolajewna

Aber du warst doch erst vor kurzem dort!

Wladimir Iwanowitsch

Ja, war ich. Ich weiß, dass sie viel arbeiten. Ich verstehe (auch) nicht, warum es dort immer Probleme gibt.

Anna Nikolajewna

Und warum fährst du und nicht Nikolaj?

Wladimir Iwanowitsch

Anja, wir fahren zusammen. M it dem Zug.

Anna Nikolajewna

Gut. Du weißt, dass wir am Samstag ins Theater und am Sonntagabend zu Besuch gehen?

Wladimir Iwanowitsch

Natürlich weiß ich das. (Schon) Wieder Stress! Wann erhole ich mich bloß?

Anna Nikolajewna

Wieso? (Ins) Theater und zu Besuch gehen - ist das etwa keine Erholung?

Anna Nikolajewna trifft in der Stadt zufällig ihre Bekannte Olga. Anna Olga

Wen sehe ich da! Hallo, Olga! Hallo! Ich habe dich schon lange nicht mehr gesehen! Arbeitest du jetzt (gerade) viel?

Anna

Sehr viel. Gestern Morgen war ich zum Beispiel auf der Pressekonferenz, dann bereitete ich das Material vor, und am Abend schrieb ich den Artikel. двести шестьдесят три

26В

Übersetzung der Dialog

Olga

Schrecklich! Und ich war heute Morgen im Museum, habe mir die Ausstellung „Die Architektur Moskaus - gestern, heute, morgen“ angesehen.

Anna Olga

W ie interessant! Und wohin gehst du gerade? Zuerst gehe ich ins Zentrum in die Buchhandlung und dann fahre ich nach Hause.

Anna

Und womit fährst du? M it der U-Bahn oder mit dem Obus?

Olga

Heute fahre ich mit der U-Bahn. Ich wohne jetzt nicht weit

Anna

Ausgezeichnet! Ich wohne dort auch in der Nähe, in der

von der U-Bahn-Station „Park kultury". Ostoshenka (Straße). Lass uns zusammen fahren!

5 W ir gehen zu Besuch Die Melnikows sind zu Hause bei der Schauspielerin Irina Orlowa. Sie zeigt ihnen Fotos. Irina Michailowna

Das ist das Stück „Der Meister und Margarita“ am TagankaTheaterfür Drama und Komödie in Moskau.

Anna Nikolajewna

W ie alt sind Sie da?

Irina Michailowna

Da bin ich 23, ich spiele die Margarita.

Anna Nikolajewna

Und wer war in der Rolle des Meisters?

Irina Michailowna

Oleg Kabakow. Sie kennen ihn wahrscheinlich. Er spielte damals wunderbar! Jetzt wohnt er in Sankt Petersburg, ist verheiratet und hat schon zwei Söhne. Er arbeitet viel für Film und Fernsehen.

W ladimir Iwanowitsch

Und wo ist das? W ie schön!

Irina Michailowna

Das ist unser Team in Kaluga, am Fluss Oka. W ir drehten dort einen Film nach Tschechows Erzählung „Duell“.

Anna Nikolajewna

Und das ist Ihre Familie?

Irina Michailowna

Ja, da bin ich schon verheiratet. Das sind wir im Urlaub, wir erholen uns am Baikalsee. Links ist mein Mann Igor. W ir sind schon 13 Jahre verheiratet. Rechts sind meine Kinder, Pawel und Katja. Der Sohn ist jetzt schon zwölf Jahre alt und die Tochter ist acht.

W ladimir Iwanowitsch Irina Michailowna

Und hier sind Sie in einem Restaurant? Nein, da sitzen wir im Cafe des Taganka-Theaters. In der Mitte ist unser Freund Rudolf. Er wohnt in Hamburg. Er liebt unser Theater sehr und kam extra zur Erstaufführung von „Meister und Margarita".

M arina und Maxim suchen ein Geschenkfü r Nastja. Marina

Maxim, du weißt, dass wir morgen zu Nastja, der Praktikantin aus Moskau, zu Besuch gehen? Sie hat am Samstag Geburtstag.

264

двести шестьдесят четыре

Und haben wir bereits ein Geschenk?

Marina

Nein, bis jetzt (noch) nicht. Ich habe, wie immer, keine Zeit.

Maxim

W er hat schon Zeit? Ich schreibe gerade einen Artikel für die

Übersetzung der Dialoge

M axim

Und ich weiß nicht, was man ihr schenken soll. Zeitschrift „Lehrer“. Aber ich habe eine Idee. Lass uns ihr (doch) das Buch „Die Legenden von Jaroslawl“ schenken! Marina

Super! Ich habe im Geschäft „Melodija" noch die CD „Jazzlegenden: Leonid Utjossow" gesehen. Ich weiß, dass Nastja Jazz liebt.

Maxim

Wunderbar! Man muss noch eine Torte, Blumen und Sekt kaufen.

Marina

Oh, dann haben wir (schon) alles fertig für das Fest!

6 Guten Appetit! Nowgorod, im Restaurant „M ärchen“. Kellner

Guten Abend! Bitte schön, da ist ein Tisch (wörtl.: Tischchen) am Fenster. Hier ist unsere Speisekarte. Was möchten (wörtl.: werden) Sie essen?

Wladimir Iwanowitsch

Guten Tag. Also, zunächst mal die Vorspeisen ... Schinken,

Kellner

Selbstverständlich. W ir haben ihn immer.

Pilze, Bliny... Haben Sie auch den Salat „Oliwje“ ? Nikolaj Petrowitsch:

Ist das der Salat aus Fleisch, Kartoffeln, Karotten mit Mayon­ naise? Dann bitte zwei „Oliwje“.

W ladimir Iwanowitsch

Ich hätte gerne noch Borschtsch mit saurer Sahne. Zum Borschtsch (noch) ein Brötchen mit Knoblauch. Möchtest du auch Borschtsch?

Nikolaj Petrowitsch

Nein, Borschtsch möchte ich (jetzt) nicht. Haben Sie eine

Kellner

Natürlich. Das heißt, zwei Salate, ein Borschtsch und eine

Nudelsuppe? Nudelsuppe. Nikolaj Petrowitsch

Als Hauptgericht hätte ich gern Stör mit Kartoffeln und Zwiebeln. Ich liebe Fisch.

W ladimir Iwanowitsch

Und ich esse keinen Fisch. Für mich bitte ein Rindersteak, aber {wörtl.: nur) ohne Blut. Und ohne Beilage. Oder nein ich möchte Pelmeni! M it saurer Sahne und Essig! Das schmeckt sehr (gut)!

Kellner

Gut. Einen Stör und eine (Portion) Pelmeni. Und was (nehmen Sie) zum Dessert? W ir haben Eis, Obst, Torte.

Wladimir Iwanowitsch

Ich sehe, Sie haben Ananassalat. Ananas nach dem Essen - das ist sehr gesund.

Nikolaj Petrowitsch

Und für mich nur Kaffee mit Milch. Aber ohne Zucker. двести шестьдесят пять

265

Übersetzung der Dialoge

Kellner

Was möchten (wörtl.: werden) Sietrinken? Haben Sie Mineralwasser ohne Kohlensäure? Dann ein Glas,

Nikolaj Petrowitsch

bitte. Und noch ein Bier. Möchtest du auch ein Bier? W ladimir Iwanowitsch

Nein, ich trinke kein Bier. Für mich nur einen Saft.

Wladimir Iwanowitsch

Du weißt, dass mein Bruder in Nowgorod wohnt?

Nikolaj Petrowitsch

Boris? Ich weiß (es), du hast mir schon von ihm erzählt.

W ladimir Iwanowitsch

Er hat heute Geburtstag. Ich möchte ihm das Buch „Russland Zwischen Ost und W est" schenken.

Nikolaj Petrowitsch

Ist es über die Geschichte Russlands?

W ladimir Iwanowitsch

Sowohl über die Geschichte als auch über die Geografie als auch über die Mentalität. Und da kommt er schon! Hallo, Boris! Bitte mach dich bekannt: Das ist Nikolaj.

Nikolaj Petrowitsch

Sehr angenehm. Sprecht ihr (etwa) über mich?

Wladimir Iwanowitsch

Natürlich über dich. Über wen sonst?

7 Ein typisches Problem Anna Nikolajewna trifft ihre Schulfreundin Wera au f der Straße. Anna

Wera, bist du das?! Das ist ein Treffen! Woher kommst du, aus Woronesch?

Wera

Nun, natürlich aus Woronesch. Ich kam auf Dienstreise nach Moskau. Grüß dich, Anja!

Anna

Guten Tag! W ie geht es zu Hause?

Wera

Sehr gut, danke. Eine interessante Arbeit, ein guter Ehemann,

Anna (lacht)

Oh, ich beneide dich fast!

kluge Kinder. Wera

Und wie geht es dir?

Anna

Mir geht es auch ganz gut. Lena studiert an der Universität, sie studiert Germanistik. Sie zeichnet nicht schlecht, interes­ siert sich für Literatur, beschäftigt sich mit Musik.

Wera

Und wofür interessiert sich Anton?

Anna

Anton interessiert sich leider nur für Computer. Und für Sport.

Wera

Das heißt, er liest fast nicht?

Anna

Wenig. Er liest, weil es für die Schule nötig ist.

Wera

Das ist das typische Problem. Meine Kinder wollen auch nur „Harry Potter“ lesen.

Anna

Das ist schon nicht schlecht. Aber die klassische Literatur ist sehr wichtig! Jetzt hat Anton eine neue Lehrerin für Literatur. Jung und sympathisch. Im Unterricht diskutieren sie viel. Anton mag sie sehr, weil sie sehr interessante Stunden gibt.

Wera 266

Oder weil sie jung und sympathisch ist?

двести шестьдесят шесть

Übersetzung der Dialoge

Anna

Das ist nicht wichtig. Hauptsache, dass er sich jetzt vielleicht für Literatur interessieren wird.

Wera

Vielleicht. Und du gehst gerade zur Arbeit oder kommst du von der Arbeit?

Anna

(Ich komme) Von der Arbeit. Ich treffe mich heute Abend noch mit dem Schriftsteller Wladimir S. Ich werde einen Artikel über ihn schreiben. Das ist ein junger und talentierter Schriftsteller.

Wera

Wladimir S.? Meiner Meinung nach ist er nicht mehr so jung und gar nicht talentiert. Ich versuchte etwas von ihm {wärt!.: ihn) zu lesen, aber es ist langweilig.

Anna

Geschmacksache. Meine Tochter glaubt, dass er interessant ist. Wera, hast du jetzt Zeit? Gehen wir zu mir zu Mittag essen! Ich wohne hier in der Nähe.

Wera

Gern. Ich weiß, du kochst einen ausgezeichneten Borschtsch!

8 Was für eine tolle Wohnung! Die Melnikows gehen zur Wohnungseinweihung von Olga und Kirill. Anna Nikolajewna

Da ist Haus (Nummer) 8 (wärt!.: das achte Haus). Wolodja, was für ein Eingang ist das?

W ladimir Iwanowitsch

Der dritte. Und sie haben den ersten. Gehen wir zurück.

Anna Nikolajewna

Der zweite, der erste. Da ist der erste. Fünfter Stock.

Wladimir Iwanowitsch

(im Lift) Gut, dass es hier einen Aufzug gibt.

Anna Nikolajewna

Wolodja, der fünfte Stock ist nicht der zwanzigste! Das ist (nur), weil du überhaupt keinen Sport treibst!... So, Wohnung (Nummer) 30 - nach links, (klingelt an der Tür)

Olga

Wolodja, Anja, grüß euch! Kommt bitte herein!

W ladimir Iwanowitsch

Gerne. Guten Tag!

Anna Nikolajewna

Guten Tag! Das ist unser Geschenk für euch zur Wohnungs­ einweihung.

Olga, Kirill

Oh, was für eine schöne Vase! Vielen Dank!

Anna Nikolajewna

Was für ein guter Bezirk das ist! Er heißt „das ruhige Zentrum".

Olga

Ja, diese Wohnung ist unser Traum. Groß, hell, warm, mit Balkon. W ir haben jetzt drei Zimmer. Hier ist das Wohnzim­ mer, gleich dahinter das Schlafzimmer. Neben dem Schlaf­ zimmer ist das Bad. Und was steht hier? Für wen ist so ein kleines Bettchen?

W ladimir Iwanowitsch Olga

Hier wird bald das Kinderzimmer sein.

Anna Nikolajewna

Wieso das Kinderzimmer? Ihr erwartet ein Baby?! Und ihr habt uns nichts gesagt!

двести шестьдесят семь

267

Übersetzung der Dialoge

Kirill

Das war ein Geheimnis. Darum haben wir eine Wohnung gesucht.

Anna Nikolajewna

W ir gratulieren! Das ist eine Neuigkeit! Und in welchem Monat bist du (w ärt/..-welcher Monat)?

Olga

Der vierte schon. Und hier ist unsere Küche. Die Fenster gehen bei uns zum Hof.

Wladimir Iwanowitsch

Das ist gut. Hier ist es so ruhig.

Kirill

Leider nicht immer. Vor dem Haus ist ein Spielplatz.

Olga

Dafür ist an der Ecke neben dem Haus ein Supermarkt. Das

Anna Nikolajewna

Sind die Nachbarn nett (wörtl..-gut)?

Olga

Ja, sehr nett. Über uns ist auch eine junge Familie, und unter

ist sehr bequem.

uns wohnen Rentner. Bei ihnen ist es immer ruhig. Anna Nikolajewna Kirill

Ich sehe, ihr habt neue Möbel. Neue Stühle, ein neues Sofa. Das ist noch nicht alles. W ir wollen noch Bücherregale und einen Schreibtisch kaufen. Olja möchte beim Kind bleiben (wörtl.: mit dem Kind sitzen) und zu Hause arbeiten. Das ist natürlich schwierig, aber ihre Mama wird uns helfen.

Wladimir Iwanowitsch

Ja, ihr habt grandiose Pläne ...

9 Ihr Tag Anton und M arina sind Reporter der Schulzeitung. Der bekannte Eishockeyspieler Igor Tschernow und die Balletttänzerin Galina M akarowa erzählen ihnen, wie sie ihren Tag verbringen. Anton fra g t den Eishockeyspieler und die Balletttänzerin antw ortet au f die Fragen von Marina. Anton

Igor Alexejewitsch, sagen Sie bitte, wann beginnt Ihr Tag?

Igor Alexejewitsch

Ich stehe sehr früh au f um 6 Uhr. Mich weckt immer meine Frau. W ir frühstücken, dann fahre ich zum Training.

Anton

W ie viele Stunden am Tag trainieren Sie?

Igor Alexejewitsch

Gewöhnlich trainiere ich 5 Stunden täglich: 3 Stunden vormittags und 2 Stunden nachmittags.

Anton

W orauf bereiten Sie sich gerade vor?

Igor Alexejewitsch

W ir bereiten uns gerade auf die Weltmeisterschaft vor. Unsere erste Begegnung wird mit der Mannschaft aus Tschechien sein. Das ist eine sehr starke Mannschaft, deshalb müssen wir jetzt viel arbeiten.

Anton

Und was machen Sie in der Freizeit?

Igor Alexejewitsch

In der Freizeit? Ich lese, beschäftige mich mit meinem Sohn,

Anton

Wann gehen Sie schlafen?

schlafe einfach (nur).

268

двести шестьдесят восемь

Sportler gehen normalerweise früh schlafen. Ich gehe zum

Anton

Vielen Dank für das Interview.

Marina

Galina Petrowna, sagen Sie bitte, wann stehen Sie auf?

Galina Petrowna

Oh, der Tag eines Künstlers beginnt in der Regel spät. Ich gehe ja

Übersetzung der Dialoge

Igor Alexejewitsch

Beispiel schon um 10 Uhr schlafen.

nicht gleich nach der Vorstellung schlafen, darum stehe ich gewöhnlich erst um 10 Uhr auf. Marina Galina Petrowna

Und was machen Sie danach? Nach dem Frühstück fahre ich ins Theater zur Probe. Gewöhnlich beginnen die Proben um 12 Uhr und enden um 3 Uhr.

Marina

Und was proben Sie gerade?

Galina Petrowna

Derzeit bereiten wir uns auf die Premiere des Balletts von

Marina

Gefällt Ihnen Ihre Partie?

Galina Petrowna

Ja, sie gefällt mir sehr, aber im Ballett heißt es nicht „Partie“,

Marina

Verstanden. Das heißt, tagsüber haben Sie immer Proben und

Prokofjew „Romeo und Julia" vor. Ich tanze (die) Julia.

sondern „Rolle". abends eine Vorstellung? Galina Petrowna

Nicht immer. In den Ferien geben wir zwei Vorstellungen täglich, um 12 Uhr mittags und um 7 Uhr abends. Das ist nicht leicht. Ich werde sehr müde.

Marina

Galina Petrowna, vielen Dank für das interessante Interview.

Galina Petrowna

Gern geschehen.

10 W ir gratulieren! Um 10 Uhr morgens an Lenas Geburtstag ruft ihr Onkel aus Chabarowsk sie an. Lena

Hallo!

Onkel Slawa

Hallo, Nichte! Hier ist Onkel Slawa.

Lena

Oh, Onkel Slawa, grüß dich! Ist bei euch jetzt schon Nacht?

Onkel Slawa

Aber nein, was (denkst) du (denn), wir haben gerade erst 5 Uhr nachmittags. Ich gratuliere dir zum Geburtstag! Ich wünsche dir Gesundheit, Glück und alles, alles Gute! Und natürlich gutes Studieren!

Lena

Vielen Dank. Ich habe gestern dein Geschenk bekommen. Es hat mir sehr (gut) gefallen. Das Buch über Chagall ist eine tolle Idee! Woher weißt du, dass Marc Chagall mein Lieblingsmaler ist?

Onkel Slawa

(Das ist) Ein Geheimnis. Ich weiß doch, dass du dich für Malerei interessierst. Übrigens, Chagall hat solch ein Bild „Geburtstag". двести шестьдесят девять

269

Übersetzung der Dialoge

Lena

Ich weiß, es gefällt mir sehr. Der junge Mann küsst ein Mädchen und schenkt ihr Blumen ...

Onkel Slawa

Übrigens, hast du auch schon einen „jungen Mann"?

Lena

Onkel! Da kommt gerade Papa. Ich gebe ihm den Hörer. Tschüs!

SSn4,eS