Platons Werke: Teil 1, Band 1 [3. Aufl]
 9783111433622, 9783111068077

Table of contents :
Inhalt
Vorerinnerung
Vorrede. zur zweiten auflage des ersten bandes
Einleitung
Phaidros
Lysis
Protagoras
Laches
Anmerkungen
Zum Phaidros
Zum Lysis
Zum Protagoras
Zum Laches

Citation preview

PLATONS W

E

R

K VON

F. SCHLEIERMAOHER.

ERSTEN TIIEÏLES ERSTER BAND.

DRITTE

AUFLAGE.

BERLIN. DRUCK UND VEBIiAO VON GEORG BEIMER.

1855.

IN H A L T.

EINLEITUNG PHAIDROS LYSIS PROTAGORAS

1 3 7 1 1 7

^

LACHES

213

ANMERKUNGEN

«47

VORERINNERUNG. Die Grundsäze, nach denen diese Uebersczung gearbeitet ist, wird Jeder leicht erkennen; sie zu vertheidigen, würde theils überflüssig sein, theita vergeblich. In Absicht aber auf die Art, wie ihnen überhaupt oder im Einzelnen genügt worden ist, envartet der Uebersezer. mit Freuden die Belehrungen sachverständiger Kunstrichter, und wird, was ihn überzeugt., nach Möglichkeit benuze». Andere Uebersezuugen in neuere Sprachen hat er wiilirender Arbeit nicht zur Hand gehabt. Von der einzigen deutschen, welche sich über den ganzen l'laton erstrekkt, konnte er nach alter Kenntniss derselben wenig nuzbares für seinen Zwekk und seine Ansicht erwarten. Was aber die vorhandenen Uebertrugungen einzelner Gespräche betrifft, so dttnkte ihn theils, der Uebersezer des ganzen Piaton habe Verpflichtungen auf sich, welche jene nicht anerkennen dürfen oder wollen, und um derentwillen Manches, was sonst ein glükkliclier Fund wäre, niuss zur Seite gelegt werde», theils scheute er die Gefahr, durch Herübemahtne bald dieses bald jenes Einzelnen sich unvermerkt die Eiuheit und gleiche Haltung zu zerstören, die einem solchen Ganzen notlnvendig sind. »Sollte er in Zukunft in Beziehung auf einige wenige ausgezeichnete Verbuche eine Ausnahme macheu, so wird es nicht ohne Anzeige geschehen.

VI

In Absicht auf die Lesart wird er da, wo er nur aus dem bekannten Vorrath, den Varianten der alten Ausgaben, den Mulhmassungen dea Stephanus, der Uebersezung des Fiein, und den Eklogen des (Jornar wählen durfte, nur in dem Falle besoudere Anzeige machen, wenn er nöthig findet, die Gründe seiner Wahl auseinanderzusezen, bei denen Gesprächen aber, die sieh einer wirklieh kritischen Bearbeitung erfreuen, wird er sich auf diese beziehen. Von seinen eigenen Versuchen zur Verbesserung des Textes endlich wird ei nur diejenigen anzeigen, welche einen wirklichen Einfhiss auf die Uebersezung haben. Er bittet daher zu bemerken, dass grammatische Kleinigkeiten, bei deneu dies nicht der Fall ist, hier gänzlich übergangen sind, so dass in lezter Hinsicht die Uebersezung gar keinen kritischen Werth haben wird. Auf der andern »Seite aber werde ich als TTebersezer, der schlechthin fitr sein Rediirfniss Rath schaffen muss, mancher Vermuthung folgen, die ich als Herausgeber nicht nur nicht in den Text aufnehmen, sondern gar nicht oder nur mit grosser Schüchternheit erwähnen würde. Viel Verdienste haben um die Uebersezung meine Freunde G. L. Spaldiug und L. F. Heindorf iJu'.ch Auffindung des Richtigen und durch Warnung vor Missgriffen. Hie Einleitungen und Anmerkungen machen keinesweges Anspruch darauf, einen Cummentar zu bilden, sondern jene sollen nur vornehmlich die innern und äusseren Verhältnisse der platonischen Gespräche so vie) nöthig auseinandersezen, diese sollen theils jene Ansichten im Einzelnen unterstUzen, theils dasjenige erläutern, was unkundigeren Lesern minder verständlieh seht möchte. Wenn die ersten unter d^n grösseren Gesprächen sich in jener Hinsieht einer vielleicht zu ausführlichen Behandlung erfreuen: so wird »vol

vir

in der Folge mehr Kurze können gewonnen werden, wenn die Leser erst als vertraut mit der Ansicht den Uebersezers nnd :>ls ihr beipflichtend vorauszusezen sind. Die Zahlen am Uande bezeichnen die Reiten in Stephanns Ausgabe des Piaton, die auf gleiche Weise von den Zweibriikker Herausgebern sind beigefügt worden. Stolpe im April 1804. F. SOHLETERMACHER.

VORREDE zur zweiten Auflage des ersten Bandes.

Wiewol mich 12 Jahren kam mir die. Aufforderung, diesen ersten Band meiner Uebersezung zum Behuf eines neuen A bdrukka durchzusehen, dennoch fast zu früh. Theils würde ich nach Vollendung des CJanzen mit mehr Lust und Geechikk an die Leliera.ibeitung gegangen sein; theils hätte ich auch gern erst mehrere Beurtheilungen zur Hand gehabt, die mir bisher sehr sparsam vorgekommen sind; sei es dass sie diesen Arbeiten überhaupt nicht gegönnt werden, oder dass man sie gegen sonstige Sitte bei Werken von diesem Umfang bis zur Beendigung aufsparen will. Ich habe, die wenigen nach TTeberzeugung benuzt, und mich übrigens begnügt zu bessern, was bei wiederholter Durchsicht sich mir selbst darbot, und Avas freundliche Erinnerung besonders Bekkers mich lehrte. Eine recht ins grosse gehende Belehrung über dasjenige, Avas ich nicht tiir das unbedeutendste halte an meiner Arbeit, hatte ich gehoÜ't durch die von

Vitt der Münchner Akademie gestellte Preisaufgabe, und eine um so unbefangenere, als die Akademie selbst das Beispiel gegeben hatte meiner Bemühungen gar nicht zu erwähnen. Leider nur scheint diese Aufgabe keinen Erfolg gehabt zu haben. Dagegen hat neuerlich Herr Ast — ich weiss nicht ob verschmähend um jenen Preii> zu werben — seine Ansichten von den Werken des Ploton in einer eignen Seiirift bekannt gemacht, die mir aber erst zugekommen ist, als bereits der grösste Theil dieses Bandes zur Drukkerei gesandt war. Schon deshalb konnte ich nur weniges berükksichtigen; doch nehme ich auch keinen Anstand vorläufig zu erklären, dass, was die Astische Eintheilung von der meinigen abweichendes zu haben scheint, mir nicht so bedeutend vorkommt, dass ich um mich darauf einzulassen meine Einleitung würde geändert haben, und dass ich, was die Stellung und Aechtlieit der hier vorkommenden Gespräche betrifft, durch die Astische Kritik keines andern bin Uberzeugt worden. Vielleicht findet sich in Zukunft Gelegenheit dieselbe näher zu beleuchten. Berlin im Oktober 1816.

PLATONS W

E

E

K

ERSTEN THE1LES ERSTER RAND.

flat. W. i TU. J Hd.

E I N L E I T U N G .

EINLEITUNG. D i e griechischen Ausgaben der Werke des Plalon pflegen denselben seine Lebensbeschreibung aus der bekannten Sammlung des Diogenes vorauzusezen. Allein nur die unverständigste Anhänglichkeit an einen alten Gebrauch könnte ein so rohes, ohne alles Unheil iusammengeschriebcnes Machwerk der Uebertragung würdigen. Eine Sichtung aber dieser und der andern alten Lebensbeschreibungen des Platoo, verglichen mit dem, was sich sparsam und zerstreut in andern Quellen findet, hat bereits Tennemann in dem Leben des Piaton vor seinem System der platonischen Philosophie augestellt. Da nun seitdem weder bedeutend tiefere Untersuchungen bekannt gemacht worden sind, noch neue Thatsachen entdekkt, welche gegründete Hoffnung gäben, durch ihre Benuzung die angeführte Arbeit weit hinler sich zu lassen: so ist wol am besten, solche Leser, welche hierüber unterrichtet zu sein wünschen, dorthin zu verweisen. Ein mebreres ist auch um so weniger nöthig, da niemand, der ein würdiger Leser der Schriften des Piaton wäre, den Gedanken lassen kann, aus vielfach nacherzählten und entstellten Kleinigkeiten oder epigrammatischen Antworten, wären sie auch zuverlässig, über die Gesinnungen des Mannes ein Licht anzünden zu wollen, das seine Werke bestrahlen könnte? da vielmehr bei einem solchen Schrittsteller der verständige Leser aus den Werken selbst die Gesinnungen zu erkennen unternimmt. Was aber die grösseren Begebenheiten seines Lebens betrifft, so scheinen gerade diejenigen genaueren Verhältnisse, aus deren Kenntniss sich noch vielleicht ein gründlicheres Verstehen manches Einzelnen in seinen Schrillen entwikkeln liesse, der späten Nachforschung für immer so weit entrlikkt zu sein, dass jede Vermuthung, die jemand darüber beibringen wollte, ein Wagcstiikk wäre, und dass man sehr oft in seinen Schriften auf das bestimmteste nachweisen kann, es

f.

EINLEITUNG.

befinde sich da eine Anspielung auf irgend ein persönliches Verliältniss, ohne dass man jedoch dieses selbst zu errathen vermöchte. Ja sogar Uber die bekannteren Vorfälle seines Lebens, seine merkwürdigen Reisen nämlich, lässt sich so wenig genaues mit Gewissheit ausmitteln, dass nicht sonderlicher Gewinn darnus zu machen ist für die Zeitbestimmung und Anordnung seiner Schritten, und dass man höchstens hie und da den Ort wahrscheinlich machen kann, wo jene die Reihe von diesen unterbrechen. Solche einzelne Vermuthungen ajso werden besser dort unmittelbar vorgetragen, wo sie vielleicht einiges Licht verbreiten Können. Näher zum Zwekke gehwig, wenn es nur innerhalb der vorgestekkten Grenzen möglich wäre, würde es allerdings sein, einiges beizubringen über den wissenschaftlichen Znstand der Hellenen zu der Zeit, als Vision seine Laufbahn betrat, über die Fortschritte der Sprache In Absicht auf die Bezeichnung philosophischer Gedanke», Uber die damals vorhandenen Schriften dieser Art und den muthma&slichen Grad ihrer Verbreitung. Denn hier tet unstreitig nicht nur noch vieles genauer als bisher geschehen auseinander zu sezen, und einiges ganz aufs neue zu untersuchen, sondern es giebt vielleicht noch Fragen aufzuwerten, die dem Kenner dieser Gegenstände nichts weniger als gleichgültig Sein können, und au welche man doch bisher so gut als gar nicht gedacht h a t Allein das Neue und Zweifelhafte solcher Intersuchungen im Zusammenhange zu verfolgen, würde diesem Orte nicht angemessen sein: und Einzelnes auch aus diesem Gebiete bleibt allenfalls, es sei nun als Erläuterung oder als widerlegende Bedenklichkeil geg*n das bisher angenommene, besser dem bestimmten Orte vorbehalten, auf welchen es sich bezieht. Uns Allgemeine aber nnd Bekannte ist auch in den deutschen Berichterstattern Uber die Geschichte jenes Zeitraumes der Philosophie zwekkmässig dargestellt, soweit es^zur Vorbereitung auf d,is Lesen der Platonischen Schriften überhaupt höchst nothwendig ist, um nicht im Finsteui zu tappen, und den richtigen Gesichtspunkt zu ihrem Verständnis* und ihrer Sehiizung gleich von \ o n i herein gänzlich zu verfehlen. Denn diese Schriften sind überall voll von offenbaren und \erstckkten ttf/iehung cn aul last alles frühere und gleichzeitige. I'iid oben s auch, wer nicht \ o n dem dürftigen Zustande der Sprache in philosophischer Hinsicht soviel Kenntnis* hat, dass er fühlt, wo und wie Piaton durch sie beschrankt wird, uiid wo er sie selbst mühsam weiter bildet, der wird ihn, und zwar an den merkwürdigsten Orten %ui me*«ten. nothwendig missverslehen.

EINLEITUNG.

7

Von der Philosophie des Piaton selbst soll aber absichtlich, wiire es auch noch so leicht und mit wenigem abgethan, hier vorläufig nichts gesagt werden, indem der ganze Endzwekk dieser neuen Darlegung seiner Werke dahin geht, durch die unmittelbare genauere Kenntniss derselben allein jedem eine eigne, sei es mm ganz neue oder wenigstens vollständigere, Ansicht von des Mannes Geist und Lehre möglich zu machen. Welchem Endzwekk ja nichts so sehr entgegenarbeiten würde, als ein Bestreben, dem Leser schon im Voraus irgend eine Vorstellung einzuflössen. Wer also mit diesen Werken bisher noch nicht unmittelbar bekannt goweseu, der lasse, was ihn fremde Berichte Uber ihren Inhalt und die daraus zu ziehenden Folgerungen gelehrt haben, unterdessen auf seinein Werthe beruhen, und suche es zu vergessen; wer aber aus eigner Kenntniss derselben sich bereits ein Unheil gebildet hat, wird bald inne Verden, in wiefern durch den Zusammenhang, in welchem er diese Schriften hier dargelegt findet, auch seine Ansichten eine Abänderung erleiden, oder wenigstens sich besser verknüpfen und mehr Umfang und Einheit gewinnen, dadurch, dass er den Piaton auch als philosophischen Künstler genauer, als wol bisher geschehen ist, kennen lernt. Denn in vielfacher Hinsicht hat wol unter allen, die es Mm jeher gegeben, kein Philosoph ein solches Recht gehabt jene nur zu allgemeine Klage anzustimmen über das falsch oder gar uicht verstanden werden als eben der unsrige. Die gröbsten zwar unter diesen Missverständnissen sind besonders durch neuere alles Dankes werthe Bemühungen yrösstentheils gehoben; indessen wer Achtung giebt, wie obenhin oder mit vergeblich verstekktem Gefühle der Unsicherheit auch die besten Erklärer Uber die Absichten einzelner Platonischer West die fragmentarische, welche es nur mit einzelnen Untersuchungen zu Ihun hat. und aus solchen abgerissenen Stükken, von denen man schwerlich .sicher sein kann, ob sie auch wirkliche Glieder ainc, oder nur willkürlich und widernatürlich abgesondert, dennoch die Philosophie begreiflich machen will. Wievvol nun hier, der Natur der Sache nach, Ungründliehkeit und l'nverständliehkeit recht einheimisch .sind, weil man sich ja Uber den Mittelpunkt und Jeu Ort, wo man sieht, nicht verständiget hat: so gewinnt doch auch diese Ar! ••¡üen Anschein von Leichtigkeit und Sicherheit

EINLEITUNG. dadurch,

3

dass sie ihr Ziel im Voraus b e s t i m m ) , b e n e n n t , u n d in

gerader Riclming darauf zu geht-

1» diesem Sinn ist auch

die

dialogische Behandlung nicht selten angewendet worden, u n d m a n cher hat

sich

den Ruhin

erschlichen, ein gliikklicher Nachahmer

des P l a t o u . vielleicht noch

somatischer und klarer zu s e i n ,

der

nichts zu machen gewusst als

eine

doch aus Piatons Kunsilbrm

lose Einkleidung dieser losen ß e h a n d l u n g s w c i s e .

W e r n u n durch

die Hüll'smittel, welche diese Methoden darzubieten s c h e i n e n , verwöhnt. ist, der m u s s im Piaton alles wunderlich, u n d entweder leer oder

geheimnissvoll

finden.

Denn

wiewol

die

Eintheilung

der

Philosophie in \ e r s c h i e d c n e Disciplinen ihm so wenig f r e m d e war, dass man ihn vielmehr derselben

ansehen kann:

gewissormassen

als

den ersten

Urheber

so ist doch last keine seiner Schriften

auf eine dieser Disciplinen b e s o n d e r s bcsehriinkl.

Sondern weil er

ihre wesentliche Einheit u n d ihr gemeinschaftliches Gcsez für das g r ö s s e r e hielt u n d dem vorzüglich n a c h s t r e b t e :

so sind die ver-

schiedenen Aufgaben überall mannigfaltig u n t e r einander verschlungen.

W e r aber deshalb auf der a n d e r n Seite diese Werke zu den

fragmentarischen herabsezen Viill, der m u s s sich doch i m m e r verlegen

finden

buchstäblich müssen,

über

den

ausspricht,

eigentlichen Inhalt, und

er

wird

sich

welcher

sieh

insgeheim

selten

gestehen

der Mann scheine nicht die b e s c h e i d e n e Absicht gehabt

/ u haben, n u r einzelne Gegenstände abzuhandeln, s o n d e r n entweder habe e r auch diese nicht einmal gehabt, oder eine weil grössere. Daher n u n ü b e r den Piaton und seine Schritten die zwiefachen unrichtigen l ' r t h e i l c , welche last von je her sind gefällt worden. Das eine nämlich, dass es vergeblich sei, in s c i n m Schriften irgend etwas Ganzes, ja auch n u r die ersten Grundzüge einer sich selbst gleichen u n d durch alles hindurchgehenden philosophischen Denkart und L e h r e aufzusuchen, vielmehr sehwanke alles darin, und kaum irgend etwas stehe in fester Beziehung mit dem ü b r i g e n ; ja häufig widerstreite eines dem a n d e r n ,

weil er niimlich m e h r ein über-

miithiger Dialektiker sei als eiu folgerechter Philosoph, m e h r begierig Andre zu widerlegen

als fähig oder gesonnen

ein

eignes

w o h l g e g r ü n d e t e s L e h r g e b ä u d e a u f z u f ü h r e n : u n d wo es ihm um den Scheiu eigner Behauptungen zu thun sei, da suche er die Bestandt e i l e bald aus dieser bald aus j e n e r sonst bestrittenen Lehre für den jedesmaligen Zwekk erst zusammen.

Ein solche;. ¡'ithei! n u n

ist nichts anderes, als ein verkleidetes O s t ä n d n i s s des gänzlichen Nichlverslchens der platonischen W e r k e , und zwar vorzüglich uui »hreclseitig6n, und nach welchem Gesez soll das eiste sein? Was nbefc den Versuch von Eberhard betrifft, so geht er darauf hin, alle Werke des Piaton auf einen gemeinschaftlichen Eudzwekk seiner Philosophie zurilkkznführen, der aber ausser der Philosophie selbst litfgt in der Bildung der vornehmen athenischen Jugend zu tugendhalten Bürgern. Hie bei nun ist ohnerachtet des sehr klaren Vortrages schwer zu entscheiden, ob dieser Zwekk zugleich der Grund gewesen seiri soll zur Erfindung aller höheren Speculationeri des Piaton, welthes doch gar zu abenthcuerlich wäre zu behaupten, und abgerechnet auch den Kreis, in dem es sich dreht, da ja die Philosophie erst bestimmen muss, was die Tugend des Bürgers sei, auch ein viel zu untergeordneter Standpunkt für die Philosophie selbst. Soll aber die Meinung dahin gehen, dass Piaton seine Philosophie unabhängig von jenem besonderen Zwekk erfunden habe, und diese schon müsse vorausgesezt werden, die Schriften aber sich auf jenen Endzwekk beziehen sollten, und so wären ausgearbeitet worden, wie dieser es unter den jedesmaligen Umständen erfordert hätte: so wäre dieses das stärkste, was jemals von ihrer exoterischen Beschaffenheit gesagt worden. Indess könnten dem zufolge die philosophischen Schriften des Piaton nur eine pädagogische Reihe ausmachen, oder vielmehr eine polemische, in welcher wegen ihrer Beziehung auf äussere Umstände und Ereignisse auch alles nur zufällig sein könnte, und so wäre sie, ähnlich genug einer Perlenschnur, nur eine willkilhrliche Zusammenreihung von Productionett, die aus ihrer organischen Stelle herausgerissen, auch bei dem gSnzlichen Hisslingen jener Absicht nur als ein zwckkloser Schmukk anzusehen wären; nicht besser, als wenn Andere behaupten, Piaton habe nur aus Eitelkeit bald dieses bald jenes von seinein Wissen oder gegen das anderer Philosophen bekannt gemacht. Bei allen diesen Bemühungen also ist an die Herstellung der natürlichen auf die fortschreitende Entwikklung der Philosophie sich beziehenden Reihe dieser Schriften noch gar nicht gedacht worden. Einen ganz anderen Charakter aber als alles bisherige hat der in Tennemanns System der platonischen Philosophie* wenigstens dort zuerst mit einiger Vollständigkeit angestellte Versuch, die chronologische Folge der platonischen Gespräche aus mancherlei ihnen eingedriikkten historischen Spuren zu eatdekken; denn dieses ist allerdings ein kritisches und eines Geschichtsforschers, wie der Urheber jenes Werkes, ganz würdiges Bestreben. Zwar ist seine Absicht dabei weniger darauf gerichtet gewesen, auf diesem Wege die wahre und

EINLEITUNG.

21

wesentliche Beziehung der Werke des Piaton zu entdckken, sondern nur im Allgemeinen die / e i l e n zu -unterscheiden, um nicht in eine Darstellung der Philosophie dos reifen und vollendeten Piaton auch frühere Unvollkommenheiten mit aufzunehmen. Allein so wie zu jenem Unternehmen überhaupt das gegenwärtige ein n o t w e n d i g e s Gcgenstiikk ist: so wäre wiederum jene Methode, da sie ganz auf äusseren Merkmalen b e r u h t , wenn sie nur allgemein angewendet werden könnte, und jedem platonischen Gespräche seine Stelle zwischen zwei anderen bestimmt anwiese, die natüHiche Probe zu der unsrigen ganz inneren. Vollkommen freilich mtissten deshalb die Resultate von beiden vielleicht doch nicht übereinstimmen, weil nämlich die äussere Entstehung eines Werkes noch andern äusseren und zufalligen Bedingungen unterworfen ist, als seine innere Entwikklung, welche nur inneren und n o t w e n d i g e n folgt; woraus leicht kleine Abweichungen entstehen können, so dass, was innerlich eher vorhanden war, als ein anderes, doch iiusserlich später erscheint. Mit gehöriger Hinsieht aber auf diese Einwirkungen des Zufälligen, welche sich doch einem aufmerksamen Auge schwerlich entziehen würden, wenn beide Reihen vollständig vorhanden wären, und genau verglichen werden könnten, müssten doch beide durch herrschende Uebereinstimraung ihre Wahrheit gegenseitig am besten bestätigen. Allein man entdekkt auf jenem Wege wenig bestimmte Punkte, sondern fiir die meisten Gespräche n u r ziemlich unbestimmte Grenzpunkte, zwischen welche sie fallen müssen, ja oft ist nur nach Einer Seite hin ein Acusserstes gegeben. Nämlich der Strenge nach dürften sich die historischen Spuren nicht Uber das Leben des Sokrates hinaus erstrekken, in welches ja alle Gespräche fallen, mit Ausnahme der Gescze und der wenigen, die Piaton durch Andere wieder erzählen lässt, und bei denen ihm also auch eine spätere Zeit zu Gebote stand, welchen Vortheil er aber auch nicht immer bennzt hat um uns eine genauere Spur zu hinterlassen. Nun geben zwar die Anachronismen, die er sich hie und da erlaubt, Hoffnung zu einigen mehreren geschichtlichen Angaben, so dass man wünschen möchte, Piaton hätte sich dieses Fehlers öfter schuldig gemacht; aber auch diese geringe Ausbeute wird sehr zweifelhaft durch die Betrachtung, dass manche von diesen Thatsachen vielleicht erst bei einer späteren Ueberarbeitung ihren Plaz gefunden, bei welcher sich Plalon natürlich nicht mehr so lebhaft in die wahre Zeit dos Gesprächs versezte, und sich eher verleiten lassen konnte, sie regellos zu überspringen. Es gäbe vielleicht noch mehr bis jezt u n b e m u t e HUlfsmittel für diese Me-

22

EINLEITUNG.

tliode.

So

könnte man das

herrschende Ansehen des

Sokrates,

welches, wenn man die Gespräche in eine gewisse Reihe stellt, allmählich verschwindet, als einen Masssl.il) ansehn für die Eni fentung der GesprScho von der Zeit seines Lehens; oder auch die Wahl der Übrigen Personen für ein Zeichen von der Lebhaftigkeit des Anthcils, den Piaton nn Athen und dem öffentlichen Leben daselbst nahm, und der ebenfalls sich

mit der Zeit abgestumpft

hal. Allein alles dieses ist so vielen Einschränkungen unterworfen, lass jcdcr«zuveisichtliehe Gcln-auch davon verfänglicher sein möchte als erspriesslich, und dass keine daraus gezogene Folgerung etwas entscheiden sondern nur einen geringen Zuwachs von Wahrscheinlichkeit abgeben kann.

So dass durch diese Methode schwerlich

mehr möchte zu erreichen sein, als wozu sie in jenem Werke mit lobenswerther MSssigung, wenn auch vielleicht nicht immer nach richtigen Voraussezungen, ist angewendet worden.

Gewiss wenig-

stens kann dasjenige, was sich aus der inneren Betrachtung der platonischen Werke fl)r ihren Zusammenhang ergiebt, historischen Andeutungen nicht

aus

jenen

beurtheilt oder widerlegt, werden,

da jenes Bestreben nur eine Folge und keinen Zeitpunkt bestimmt. Zu IlUtfc aber müssen sie allerdings so viel möglich genommen werden, um doch einige Punkte zu gewinnen, durch wciche jene Tol|enden Sache und des Nichtliebenden auseinandergesezt, will ich dir kürzlich nach der Ordnung vom ersteu anhebend wiederholen.

PHAIDROS.

59

Sokrates. Nachdem du jedoch wirst gezeigt habeu, lieber Mcnseh, was >lu dii hast in der linken Hand unter dem Mantel. Denn ich >erimithe. du hast die Rede selbst, und wenn das ist, »o denke so von mir, dass ich dich zwar gar sehr liebe, wenn aber auch Lvsias da ist, mich dir herzugeben, damit du dich an wir einlernst, keineswegs gesonnen bin. Komm also und zeige. Phaidros. Ruhig nur! Du hast mir die Hoffnung vereitelt, die ich hatte mich an dir zu üben. Aber wo willst du nun, dass wir uns sezen, um zu lesen? Sakrales. Hier lass uns ablenkend am Iiissos hinuntergehn,229 und dann, wo es uus gefallen wird, uns einsam niedersezen. Phaidrot. Zui rechten Zeit, wie es scheint, bin ich unbeMihuhel: denn du freilieh bist es immer. So ist es am bequemsten im WBsserchen selbst die l'iisse nezend zu gehn, und gar nicht unangenehm zumal in dieser Jahreszeit um jezige Stunde. Sokrates. So gehe voran, und sieh dich um, wo wir uns wol sezen können. Pkaidros. ' Siehst du jene höchste Platane dort? Sokrates. Wie sollte ich nicht? Phaidros. Dort ist Schatten, und miissige Luit, auch Rasen, drauf zu sizen, oder wenn wir wollen uns niederzulegen. Sokrates. Gehe also. Pkaidros. Sage mir, Sokrates, soll nicht hier irgendwo am Iiissos Boreas die Oreithyia geraubt haben? Sokrates. So soll er. Phaidros. Etwa eben hier? Angenehm wenigstens, rein und durchsichtig ist hier das Wässerchen, recht gemacht fttr Mägdlein, daran zu spielen. Sokrates. Nein, sondern unterhalb etwa um zwei oder drei Stadien, wo man durchgeht nach dem Tempel der Artemis. Auch ist dort irgendwo ein Altar des Boreas. Phaidros. Ich wusste es nicht recht. Aber sage, um Zeus willen, Sokrates, glaubst auch du, dass diese Geschichte wahr ist? Sokrates. Wenn ich es nun nicht glaubte, wie die Klugen, so wäre ich eben nicht rathlos» Ich wllrde dann weiter klügelnd sagen, der Wind Boreas habe sie, als sie mit der Phannakeia spielte, von den Felsen dort in der Nähe herabgeworfen, und dieser Todesart wegen habe man gesagt, sie sei durch den Gott Boreas geraubt worden, oder auch vom Areopagos, denn auch so wird es erzählt, dass sie von da geraubt worden. Ich aber, o Phaidros, Jiudr dergleichen übrigens ganz artig, nur dass ein ¡¿ar kunstreicici

CO

rilAIDROS.

und mühsamer Mann dazu gehört, und der eben nicht zu beneiden ist, nicht etwa wegen s.msi einer 1'isacb, sondern weil er dann nothwendig auch die Kentauren ins Gerade bringen m u s s , und hcrnach die Chitnuera, und dann strömt ihm herzu ein ganzes Volk u m dergleichen Gorgoncn, Pegasen, und andern unendlich vielen und unbegreiflichen wunderbaren Wesen, und wer die ungläubig einzeln auf etwas Wahrscheinliches bringen will, der wird mit einer warlich un/ierli< hen Weisheit viel Zeit verderben. Ich aber habe dazu ganz und gar keine, und die Ursach hievon, mein Lieber, ist diese, ich kann noch immer nicht nach dem delphisehen Spruch mich selbst erkennen. Lächerlich also kommt es mir vor, s o l a n g e ich hierin noi-h unwissend bin, an andere Dinge zu denken. Daher also lasse ich das alles gut sein; und annehmend, was darüber allgemein geglaubt wird, wie ich eben sagte, denke ich nicht an diese Dinge, sondern an mich selbst, ob ich etwa ein Ungeheuer hin. noch verschlungener gebildet und ungethümer als Typbon, oder ein milderes einfacheres Wesen, das sich eines göttlichen und edeln Theiles \ o n Natur erfreut. — Doch, Freund, nicht zu vergessen, war dies nicht der Baum, zu dem du uns führen wolltest? Phaidros. Ja eben dieser. Sokrates. Bei der Here! dies ist ein schöner Aufenthalt. Denn die Platane selbst ist prächtig belaubt und hoch, und des Gesträuches Höhe und Umschattung gar schön, und so steht es in voller BlUte, dass es den Ort mit Wohlgeruch ganz erfüllt. Und unter der Platane fliesst die lieblichste Quelle des kühlsten Wassers, wenn man seinen Füssen trauen darf. Auch scheint hier nach den Statuen und Figuren ein Heiligthum eiuiger Nymphen und des Acheloos zu sein. Und wenn du das suchst, auch die Luft woht hier willkommen und s ü s s , und säuselt sommerlich und lieblich in den Chor der Cicaden. Unter allem am herrlichsten aber ist das Gras am sanften Abhang in solcher Fülle, dass man hingestrekkt das Haupt gemächlich kann ruhen lassen. Kurz, du hast vortrefflich den Führer gemacht, lieber Phaidros. Phaidros. Du aber, wunderbarer Mann, zeigest dich ganz seltsam. Denn in der That, wie du auch sagst, einem Fremdeu gleichst du, der sich umherführen lässl, und nicht eiuem Einheimischen. So wenig wanderst du aus der Sladt über die Grenze, noch auch selbst zum Thore scheinst du mir herauszugehen. Sokrates. Dies verzeihe mir schon, o Bester. Ich bin eben lernbegierig, und Felder und Bäume wollen mich nichts lehren, «ol aber die Menschen in der Stadt. Du iudess, düokt mich, Last

PHATDKOS. uni mich herauszuloKken

(las rechte Mittel gefunden.

Denn wie

sie mittelst vorgehaltenen Laubes oder Körner hungriges Vieh führen, so könntest ilu gewiss, wenn du mir solche Rollen mit Reden vorzeigtest, mich durch ganz Attika herumführen, und wohin du sonst wolltest.

Nun wir aber an Ort und Stelle angekommen sind,

werde ich mich wahrscheinlich hier niederlegen; du aber, in welcher Stellung du am besten lesen zu können glaubst, die wähle und lies. Phaidros.

So höre denn.

Von dem was mich anbetrifft bist du unterrichtet,

und wie

ich glaube, es werde uns zn'rMylich sein, dass dieses zu Stande komme, hast du gehört.

IcU wünsche ober, nicht etwa deshalb

zu verfehlen was ich bitte, weil ich nicht zu deinen Liebhabern gehöre.

Da eben jene dann zu gereuen pflegt, was sie Gutes er-231

wiesen haben, sobald ihre Begierde gestillt ist;

für Andere aber

es keine Zeit giebt, in der ihnen anderes Sinnes zu werden gezieiute. Denn nicht nothgedrungen, sondern freiwillig, wie Jeder am besten über das seinige sich bernthen mag, erweisen sie nach ihrem Vermögen Gutes.

Ferner erwägen die Verliebt«;!», was sie schlecht,

verwaltet haben von dem ihrigen der Liebe wegen, und was Gutes erwiesen; und wenn sie dann die gehabte Besehwerde hinzurechnen,

so glauben

Geliebten

sie schon längst den gebührenden Dank ihren

entrichtet zu haben.

Die aber

in keiner Leidenschaft

begriffenen können auch weder die Vernachlässigung ihrer Angelegenheiten

um jener

willen

tiberstandenen Beschwerden

zum Voiwande nehmen,

in Rechnung bringen,

noch die

noch aus der

Zwietracht mit ihren Angehörigen einen Vorwurf machen, so, dass so vieler Uebei überhoben, sie nicht anders können, als bereitwillig alles thun, wodurch sie glauben ihnen gefällig zu werden.

Ferner

wenn um deswillen die Liebhaber werth geachtet zu werden verdienen

soilen,

weil

sie

behaupten

ihren Geliebten

am meisten

ergeben zu sein, und weil sie immer bereit sind, sollten sie auch durch Wort und That sich Andern verhasst machen, ihnen gefällig zu werden: so ist leicht einzusehen, wiefern sie w.jiir reden, weil sie eben so den,

für welchen

sie späterhin Leidenschaft haben

werden, höher achten müssen als die vorigen, und offenbar, .wenn es jener wünscht, auch dem früher Geliebter; Ueldes zufügen werden.

Indessen, wie sollte es wol billig sein, so grosses dein ein-

zuräumen, der einem solchen Unfall unterworfen ist, welchem kein Kundiger nicht einmal abzuhelfen unternehmen würde. selbst

bekennen s i e ,

dass sie mehr

krank sind,

Denn aucit

als bei voller

MAIDKOS Besinnung, unowol als die aus dem Buche gelesene?

Denn hätte ein edier Mann von

sanftem Gernütti und der einen eben geliebt

hal,

solchcn liebt oder j e zuvor

uns zugehört, als wir sagten, dass Liebhaber

über

Kleinigkeiten grossen Zwist erregten, und den Lieblingen abgunstig wären und verderblich: meinst du nicht, er würde glauben solche

PHATTmOS.

75

iu hören, die nnler ßoolsknechten aufgewachsen nie eine anständige Liebe gesehen? und dass viel fehlen •würde, da&s er uns beistimmen sollte in dem, worin wir die Liebe tadelten? Phaidroz. Vielleicht wol beim Zeus, o Sokratcs. Sakrales. Aus Scham also vor diesem, und aus Furcht vor dem Eros selbst will ich mit einer tiinkbaren Rede gleichsam den Seegeschmakk des zuvorgehörten hinuniei'sjiülen. Ich rathe aber auch dem Lysias aufs baldigste dafür zu schreiben, dass man dem Liebenden eher als dem Nichtlieberiden, v-eun sonst alles gleich ist, willfahren müsse. Phaidros. Sei nur versichert, dass es gewiss so geschehen soll. Denn hast du des Liebhabers Lob gesprochen, so inuss »olhwendig Lysias von mir genöthiget werden, auch hierüber eine Hede zu schreiben. Sukrutrs. Das glaube ich gern, so lange du bleibst wer du bist. Phaidros. Kasse dir also Muth und rede. Sakrales. Wo ist mir aber der Knabe, zu dem ich sprach? damit er auch dieses höre, uad nicht etwa unbelehrt voreilig dein Nicbtliebcndcn willfahre. Phaiirns. Dieser ist dir inuner ganz nahe zugegen, so oft du willst. Sakrales. So wisse denn, schöner Knabe, dass die vorigeVH Rode von dem Myrrliinusier Phaidros herrührte, dem Sohne des Pytbokles; die ich aber jezt sprechen will, ist von dem Stesichoros aus Himer«, dein Sohne des Eupbemos. So aber muss sie gesprochen werden: Unwahr ist jene Rede, welche behauptet, dass wenn ein Liebhaber da sei, man vielmehr dem Niehtliebenden willfahren müsse, weil nämlich jener wahnsinnig sei, dieser aber bei Sinnen. Denu wenn freilich ohne Einschränkung gölte, dass der Wahnsinn ein Lehel ist, dann wäre dieses wol gesprochen; nun aber entstehen uns die grössten Gilter aus einem Wnhnsinu, der jedoch durch göttliche Gunst verliehen wird. Denn die Prophetin zu Delphi und die Priesterinnen zu ßodone haben im Wahusiun vieles Gute in besonderen und üftentlicheu Angelegenheiten unserer Hellas zugewendet, bei Veralande aber kümmerliches oder gar nichts. Wollten wir auch noch die Sihjlla aniühron, und was für andere sonst noch durch begeistertes Wahrsagen Vielen vieles für die Zukunft vorhersagend geholfen, so würden wir langweilen mit Erzählung allgemein bekannter Dinge. Dies aber ist wcrih es anzuführen, dass auch unter den Alten die, welche die Namen festgejezi, deu

PHAIDROS. Wahnsinn nicht für etwas sekündliches oder für einen Schimpf hielten, weil sie sonst nicht der edelsten Kunst, durch welche die Zukunft benrtlieill wird, eben diesen Namen einflechtend die Wahnsagekunst benannt hätten; sondern dafür haltend, er sei etwas Schönes, wenn er durch göttliche Sehikkung entsteht, in dieser Meinung haben sie den Namen eingeführt, l'nd denn die Neueren erst haben uncescliikkter Weise das R hineingesezt statt des N, und sie Wahrsagekunst geheissen. Eben so haben sie jene andere von Besonuenen vermittelst der Vögel und anderer Zeichen angestellte Erforschung der Zukunft, da diese mit Bewusstscin menschlichem Dafürhalten Einsieht und Wissenschaft verschallen, das Wissnagen genannt, welches jezt die Neueren mit dem breiten Doppellaut prunkend in Weissagen verwandelt haben. So viel heiliger und ehrenvoller nun jenes Wahrsagen ist als dieses Weissagen, dein Namen nach und der Sache nach, um so viel vortrefflicher ist auch nach dem Zeugniss der Alten ein göttlicher Wahnsinn als eine bloss menschliche Verständigkeit. Eben so bat auch von Krankheileu und den schwersten Plagen wie sie ja aus altem Zorn einigen Geschlechtern verhängt waren, ein Wahnsinn eingegeben und ausgesprochen denen er Noth war, Errettung gefunden, welcher zu Gebeten und Verehrungen der Götter fliehend und dadurch reinigende Gebräuche und Geheimnisse erlangend, jeden seiner Thcilhaber für die gegenwartige und künftige Zeil sicherte, dem auf rechte Art Wahnsinnigen und Besessenen die Lösung der obwaltcn21.) den Drangsale erfindend. Die dritte Eingeistung und Wahnsinnigkeit von den Musen ergreift eine zarte und heilig geschonte Seele aufregend und befeuernd, und in festlichen Gesängen und andern Werken der Dichtkunst tausend Thatcn der Urväter ausschmükkend bildet sie die Nachkommen. Wer aber ohne diesen Wahnsinn der Musen in den Vorhallen der DichiJmnst sich einfindet, meinend, er könne durch Kunst allein genug ein Dichter werdeu, ein solcher ist selbst ungeweiht, und auch seine, des Verständigen Dichtung, wird von der des Wahnsinnigen verdunkelt. Soviel uud noch melireres kann ich rühmen von des Wahnsinnes, der von den Göttern kommt, herrlichen Thaten. So dass wir eben dieses ja nicht scheuen wollen, noch uns irgend eine Hede irren lassen, die uns das einä»gina skeptische Untersuchung über das Wesen und die eigentliche Runs' der Sophisten. Diese wird von deiu Protagoras seihst eben so indirekt wiewol von einem andern Punkte aus gleichsam fortgesezt i n einer nach vorgetragenem Gesuch gehaltenen leurzen Rede über den ITmJ'arig und das Alter der Sophistik, worin er theils die Kühnheit seines offenen Bekenntnisses zu diesem Gewerbe zur Sctwii trägt, Öieils die Sache selbst als etwas altes, nicht etwa von den ältesten Weisen, sondern von Dichtern und Künstlern ableitet Etwas unumwundenes und bestimmtes aber über diese Kunst kommt doch »¡clit eher ans Licht Iiis Sokrates ihm in einem kurzen dialogischen Abschnitt soviel abiragt, dass die bürgerliche Tugend eigentlich dasjenige ist, was den Gegenstand seines Unterrichte? ausmacht. 2) Hierauf stellt Sokrates in fortlaufender Rede, nur hingeworfen, durch Beispiele und Aeusserungen der herrschenden Dcnkungsart unterstiizt, den Sa/. auf, dass hierüber sich kein Unterricht ertheiien lasse; wozu Protagoras tlieils in einem Mythos vorn Ursprung der Menschen und des geselligen Lebens den Gegenbeweis führt, theiis auch indem er in einigen weiteren Erörterungen dieselbe gewöhnliche Handlungsweise, welche Sokrates für sieh angeführt hatte, zu Gunsten seiner Behauptung umzudeuten sucht. 3) Auf Veranlassung des von dem Protagons vorgetragenen knüpü nun Sokrates, nach einigen vorerinnernden Winken über den Unterschied zwischen einer epideiklischen Rede und einem Gespräch, ein solches an über die Frage von der Einheit oder Mehrheit der Tugenden, worin er zuerst den die Mehrheit behauptenden Gegner nöthigt Gerechtigkeit und Frömmigkeit einander CBlgegcnzusezcn, dann als dieser sich sehr schlecht herauswikkelt, .liüßicb abbrechend, ihm in einem zweiten Gange das Geständniss abdringt, auch Besonnenheit und Einsicht milssten einerlei sein, und zulezt im Begriff ist dasselbe von der Gerechtigkeit zu erweisen, als Prot ngoras absichtlieh um den Faden abzureissen gewaltsam abspringend eine lange jedoch ganz empirische Erörterung über die Natur des Guten vorträgt. 4) Hieraus entstehen natürlich neue Erklärungen über das Wesen des Gespräches, und indem ein neuer Kanipl'vertrag soll abgeschlossen werden, da sieh je länger je mehr zur grossen Freude der edlen Jünglinge die Sache zu einem luimlichen philosophischen Wettstreit gestaltet hat, finden auch Prodikos und Hippias Gelegenheit mit klcineu Redt-n nach ihrer Weise aufzutreten. Wie denn auch Sokrates über den Vorschlag einen

153

PROTAGORAS.

Kampfrichter zu wählen seine Stimme abgiebt in einem Vortrage, der bei aller Kürze sich doch vor allen andern durch ein streng dialektisches Verfahren auszeichnet. 5) Den von ihm vorgeschlagenen Bedingungen gemäss ist nun Protagoros der Fragende geworden, und sezt nach Anleitung eines Simonideischen Gedichtes das Gespräch Uber die Tugend fort, ohne dass jedoch ein bestimmtes Ziel sichtbar wäre, zu welchem er auf diese Art hinrühren wollte, sondern nur das Bestreben den Sokrates in Widersprüche zu verwikkcln, welcher jedoch zuerst als Antwortender nicht nur den Protagoras aurükksehlägt, sondern auch noch einen lustigen Nebenkrieg mit dem Prodikos führt, hemach aber selbst dieses Gedieht in einem fortlaufenden Vortrage erläutert, wobei der Saz, dass alles Böse nur aus Irrthum gewollt werde, als eine allgemeine Behauptung aller Weisen vornuigesezt, auch eine Ableitung der Philosophie aus der Lebensweisheit der Lakedaunomer und Kreter eingeschaltet, zulezt aber ernsthaft genommen nur mit der Folgerung geschlossen wird, dass durch solche Argumentationen aus Dichtern für die Feststellung der Begrilfe nichts könne gewonnen werden. 6) Hierauf endlich wird der Dialog wieder aufgenommen, in welchem Sokrates nun seinerseits Frageuder ist, und als solcher fortführt zu zeigen, dass die Tugend nur Eine sei, Erkenntniss, Wissenschall, dessen nämlich was zu thun ist. Zuerst zeigt er dieses von der Tapferkeit, und nachdem er einen nur scheinbar treffenden Verweis des Protagoras hingenommen, lSsst er ihn halb gutwillig eingestehen, dass es kein Gutes gebe als die Lust und ausser der Unlust kein Uebel, woraus denn sehr leicht gefolgert wird, dass alle Tugend nichts sei als Wissenschaft des Berechnens und vergleichenden Messens. Und so wird vom Sokrates selbst der Widerspruch ans Licht gezogen, dass auf der einen Seite Prot a g o n s , welcher doch die Tugend lehren zu können behauptet, sich geweigert habe zuzugeben, sie sei Wissenschaft, auf der andern Seite hingegen er selbst sich bemüht habe dieses zu beweisen, da doch seine Absicht dahin gegangen, jede Möglichkeit, als ob die Tugend könne gelehrt werden, zu bestreiten. Schon aus dieser kurzen Rechenschaft Uber das Einzelne muss zur Genüge erhellen, dass auch hier die gewöhnlichen Ansichten, indem sie das Gauze nicht zu umfassen vermochten, sondern sich mit einem Theile begnügen wollten, so gut als alles verfehlt haben. Einige nämlich haben, das Unzertrennliche von einander reissend, wie sie es auch in den bildenden Künsten zu thun pflegen, auf dasjenige ausschliesslich ihr Augenmerk gerichtet, was doch nur

EINLEITUNG.

153

als die Farbengebung des Ganzen kann betrachtet werden, auf die ununterbrochen fortgehende Ironie, welche allerdings noch jeder Leser dieses Gesprächs bewundert hat. Unverkennbar ist freilich, dass Piaton dieses ihm eigene Talent hier in einem weiten Umfange und grosser selbsthewusster Virtuosität spielen lässt, woher denn diejenigen, die auf sein Studium der Mimen und seine Annäherung an das Komische einen grossen Werth legen, leichtlich auf den Gedanken kommen konnten diese ironische Behandlung oder nenne man es Vernichtung der Sophisten für den Hauptzwekk des Protagoras zu nehmen. Es ist zwar hier der Ort nicht zu entscheiden, ob eben jene erworbene Vollkommenheiten, denn so wenigstens werden sie dargestellt, dem Piaton selbst soviel und in gleichem Sinne werth gewesen sind als einigen seiner Bewunderer; zweierlei aber ist gewiss und um für den gegenwärtigen Fall die Ansieht zu berichtigen hinreichend. Eines Theils nfimlich ist dasjenige, was jedes auch unbewaffnete Auge hier überall wahrnimmt, bei weitem nicht die höchste Gattung von Ironie, weder des Piaton Uberhaupt, noch auch dieses Werkes besonders, sondern nur jene untergeordnete mimische, die selbst bei den Neueren, sonst so wenig ironischen, unter einem neueren Namen nicht selten vorkommt. Andern Theils, dass jede Nachahmung der Eigentümlichkeiten und Sitten bestimmter Personen doch nur aus dem Bestreben nach Richtigkeit in Darstellung der Redenden hervorgeht, und also schon voraussezt, dass und was geredet werden soll, dass daher auch jene irouische Mimik tiberall zwar im Piaton vorkommen kann und gewiss auch wirklich vorkommt, wo mit diesen Gegnern sokratischer Weisheit und Gesinnung etwas verhandelt wird nicht aur als leere Verzierung sondern als ein zur Sache selbst gehöriges Mittel, um die Wahrheit des Ganzen anschaulich zu machen und durch behutsame Entfernung von allem unnatürlichen und überladenen zu beurkunden, dass sie aber eben deshalb nirgend als erster oder eigentlicher Zwekk darf gedacht werden, weil eben dann theils die Ueberladung unvermeidlich wiire, theils die philosophische Absicht, ohne welche gewiss nie ein grösseres Platonisches Werk gebildet ist, entweder miisste untergeordnet gewesen sein oder gänzlich gefehlt haben. Andere hingegen, allzusehr auf die reale Ausbeute begierig, und nicht eben glükkliche Finder, weil sie ohne Kenntniss der Gegend suchen, haben sieh nur an eine aufgeworfene Frage gehalten, als sollte diese hier entschieden werden, sei es nun die von der Lehrbarkeit der Tugend oder die von ihrer Einheit und Vielheit, denn wer so nur etwas einzelnes auf-

154

PROTAGORAS.

fasst, iniiss n o t w e n d i g schwanken. Wie unzureichend auch dieses ist, erhellt daraus, dass aus einem solcW. Ccsichl^uinkle manche Theile des Gespräches sich gar nichi erklären lassen, wie gleich die emviihulen beiden Herleitnngen der S.'phisti!< i'int e r , selbst

die Art,

wenn

nichl vielleicht im

angehörig,

wie zwar keine

-wie ihn Piaton

gehraucht,

gewiss wenigstens ganz in dessen. Geiste

gerade

wie es einer gvobmulrri¿iistischen

Den-

kttngsart, die über die unmittelbare sinnliche Erfahrung nicht hinauf philosophirt, nothwendig ist, wird die vernünftige Anlage im Menschen nur als Ersaz für die mangelhafte körperliche Ausstattung, und Recht und Schaut nur als tlülfsnriiUel für das sinnliche Leben, uad als etwas erst später in die Menschen hineingebrachtes angesehen.

Daher ist auch die Beweiskraft dieses Mythos, weil Piaton

einer solchen Ansicht keine andere zu geben wusste, sehr rednerisch gehalten, indem er Erörterungen aus Gründen nicht sowol erspart als nur den Mangel derselben fühlbar macht, da selbst das, was er eigentlich

erklären soll,

mit dem Verlaut' der Erzählung

nicht zusammenhängt, sondern nur als ein Machtspruch des Zeus angeführt wird.

Fremdartig seheint «r deshalb auch mit Absicht

in der Schreibart, und wahrscheinlich dein Protagoras nachgebildet. Und was des SoVratos Deutung von dem Gedichte des Simonides betrifft, von »lern uns nichts erhalten ist als eben diese Rruchstükke, daäs es nämlich eine Rüge sein soll gegen den Spruch des Pittakos, 50 igt S'O gar nicht lediglich als Scherz zu nehmen.

Wenig-

stens besizen wil- noch ein allgemein dem Simonides zugeschriabeno.s,

und

diesem

ähnliches Gedicht,

hier

in Sprache

welches

steh

und Manier unverkennbar

eben so polemisch

auf »las im

PhaidiiKS angeführte Epigramm des Kieobulos bezieht, der ja selbst auch ¡tu den Sieben gehörte.

P R O T A G O R A S .

EIN FREUND.

SOKRATES.

300

Freund. W o h e r erscheinst du uns, Sokrates? oder versteht es sich von der Jagd auf des Alkibiadcs Schönheit? Wahrlich auch ich fand den Mann erst neulich, a!s ich. ihn sah, noch recht schön; aber ein Mann ist er doch, Sokrates, unter uns gesagt, und dem der Bart schon liberal! hervorwächst. Sokralex. Nun und was ist das mehr? Lohst du nicht den Homeros, welcher das die holdesten Reize der Jugend nennt, wenn nun der Bart aufkeimt? und dieser eben erfreut sich jezt Alkibiades. Frmnd. Aber was nun? Kommst du von ihm? und wie zeigt sich der Jttngling gegen dich? Sokrates. Sehr gut. dünkt es mich, und zumal heute. Denn gar vieles hat er zu meiner Vertheidigung geredet; auch komme ich gerade von ihm. Etwas "wunderbares aber nrnäs ich dir sagen, nämlich obgleich er zugegen war, habe ich doch wenig auf ihn geachtet, ja ihn nicht, selten ganz vergessen. Freund. Was kann doch so grosses zwischen dir und ihn. gewesen sein? Denn einen andern schöneren hast du doch hier in der Stadt wol nicht angetroffen. Sokrates. Und zwar einen weit schöneren. Freund. Was sagst du? einen Einheimischen oder Fremden? Sokrates. Einen Fremden. Freund. Und von wannen? Sokrat?s. Von Abdera. Fmwid. Und so schon dünkte dich der Fremd»., dess er dir schöner erschien als der Sohn des Kleinias? Sokrates. Wie sollte denn nicht, du kluger Freund, das wer seit1 immer als das schönere erscheinen?

160

PROTAGORAS.

Freund. So bist du wul eben mit einem Weisen zusammen gewesen, und kommst uns von daher? Sakrales. Und zwar mit dem Weisesten unter deren wenigstens die jezt leben; wenn du den Protagons für den Weisesten hältst. Freund. 0 was du sagst! Protagoras ist bei uns eingewandert? Sokrates. Seit drei Tagen schon. Freund. Und eben aus seiner Gesellschaft kommst du? Sokrates. Nachdem ich gar vieles mit ihm gesprochen und von ihm gehört. »10 Freund. Warum also lässt du nicht den Knaben dort aufstehn, und sezest dich hieher, um uns eure Verhandlungen zu erzählen, wenn dich nichts hindert? Sokrates. Sehr gern sogleich, und werde euch noch Dank wissen, wenn ihr zuhört. Freund. Wahrlieb auch wir dir, wenn du erzählst. Sokrates. Beiden geschiebt also erwünschtes. So höret denn. Diese vergangene Nacht, rieoh am ersten grauen Morgen, pochte Hippokrates, der Sohn des Apollodoros, des Phasen Bruder gewaltig mit dem Stokk bei mir an die Thttr, und als ihm einer geöffnet hatte, stürmte er sogleich herein, und rief mir mit lauter Stimme: Sokrates wachst oder schläfst du? Ich ihu an der Stimme erkennend entgegnete: Das ist ja Hippokrates! Du bringst doch nichts Neues? — Nichts wenigstens, sagte er, als Gutes. »— Das möge wabr sein, sprach ich, was giebt es aber? und weshalb bist, du so frilhe schon hier? •— Protagoras ist hier, sagte er, indem jer zu mir herantrat. — Seit vorgestern, sprach ich, und du hast es jezt erst erfahren? — Bei den Göttern, sagte er, gestern Abend. Zugleich tappte er nach dem Bette, sezte sich mir zu Fttssen. und fuhr fort. Gestern Abend also ganz spät, als ich aus Oinoe zurükkkam. Satyros der Bursehe war mir entlaufen; ieb wollte dir auch sagen, dass ich ihm nachsezen würde, über etwas anderem aber entfiel es mir wieder. Als ich nun zurttkk war, nach der Mahlzeit erst, da wir uns eben zur Ruhe legen wellten, sagte mir der Bruder, Protagoras ist da. Zuerst wollte ich sogleich zu dir gehen, hernach aber dünkte es mich doch schon zu spät in der Nacht zu sein. Nun aber bin ich, sobald nur nach solcher Ermüdung der Schlaf mich verlassen wollte, aufgestanden und hieher gegangen. — Ich nun, der ich sein muthiges und eifriges Wesen kenne, fragte: Was hast du denn aber? that dir Protagoras etwas zu Leide? — Da sagte er lachend: Ja bei den Göttern, Sokrates,

161

PROTAGORAS.

dass er nllein weise ist, und mich nicht dazu macht. — Nun, beim Zeus, sprach ich, wenn du ihm nur Geld giebst und ihn überredest, wird er dich auch wol weise machen. •— Wollte doch Zeus und alle Götter, rief er aus, es beruhte nur hierauf, su liess ich es weder an dem ineinigcn ermangeln, noch an der Freunde Beistand. Aber eben deshalb komme ich je/t zu dir, damit du meinetwegen mit ihm redest. Denn ich selbst bin nicht nur zu jung, sondern habe auch den Protagoros noch niemals weder geseheu noch gesprochen, denn ich War noch eiu Kind, als er das erstemal Uiehcr kam. Aber Alle, o Sokrates, loben ja den Mann, und sagen, er wiire der kunstreichste im Reden. Warum aber gehen wir nicht gleich zu ihtu, damit wir ihn noch zu llause treffen? Er wohnt, wie ich gehört habe, bei dem Kallius, dem311 Sohne des hipponikos. Lass uns doch gehen. — Da sagte ich: Jezt gleich, mein Guter, lass uns noch nicht dorthin gehen, denn es ist noch zu früh; sondern lass uns aufstehn, und komm in den Hof hinaus, da wollen wir auf und abgehend verweilen bis es Tag wird, und dann gehen. Ohnedies hält sich Protagons viel zu Hause, darum sei gutes Muthes, wir wollen ihn wol linden. Somit standen wir auf, und gingen im Hofe umher, ich nun wollte gern des Hippokrates Sliirke versuchen, betrachtete mir ihn daher recht, und fragte ihn: Sage mir, Hippokrates, zum Protag o n s willst du jezt, um ihm Geld fitr dich zu entrichten, hingehen; aber als zu wem willst du doch hingehen? und unt was doch zu •werden? Wie wenn du zu deinem Namensverwandten, dem Hippokrates von Kos. dem Asklepiaden, gehen wolltest* dem Lehrgeld ftir dich zu bezahlen, und es fragte dich Jemand: Sage mir, Hippokrates, dem Hippokrates willst du Lehrgeld entrichten: als wem doch? Was würdest du antworten? — Ich würde sagen, sprach er, als einem Arzte. — Und um was doch zu werden? — Ein Arzt, sagte er. — Oder weun du zum Polykleitos von Argos oder zum Piieidias hier aus Athen zu gehen im Sinne hüttest, um ihnen Lehrgeld ftir dich zu entrichten, und es fragte dich Jemand: Als wem gedenket du denn dem Polykleitos oder dem Pheidias dieses Geld zu entrichten? Was würdest du antworten? — Ich würde sagen als Bildhauern. — Und um was doch selbst zu werden? - Offenbar ein Bildhauer. — Gut, sprach ich. Nun alter gehen wir zum Protagoras, ich und du, und sind bereit ihm Lehrgeld für d i c h zu bezahlen, w e n n das unsrige dazu hinreicht, u n d

wir ihn uui diesen Preis überreden können, wo nicht, auch noclt das unserer Freunde daran zu wenden. Wenn uns nun Jeinuud Plat. W. 1. Tli. I. Bd.

11

162

PROTAGORAS.

in solchem Kiter über diese Sache sehend fragte: Sagt mir doch, Sokrat.cs und Ilippokrates, als wem gedenkt ihr dem P r o t a g o n s dieses Celd zu geben? Was würden wir antworten? mit was ftir einem andern Namen hören wir den Prolagoras noch genannt, wie den Pheidias einen .Bildhauer und den Homeros einen Dichter? was hören wir ähnliches vom Protagoras? — Kinen Sophisten, o Sokrates, sagte er, nennen sie den Mann. —- Also als einem Sophisten wollen wir ihm das Geld entrichten gehn? — Freilich. — Wenn dich nun Jemand auch «las noch fragte: Und um was doch selbst zu werden gehst du zum P r o t a g o n s ? — Du sagte er erröthend, denn der Tag schimmerte schon etwas, so dass ich es 312deutlich sehen konnte: Wenn es sich damit wie mit dem vorigen verhält, so ist es offenbar um ein Sophist zu werden. - - Und du, sprach ich, um der Götter willen, würdest du dich nicht schämen, den Hellenen dich als einen Sophisten darzustellen? — Beim Zeus, Sokrates, sagte e r , wenn ich reden soll wie ich denke, ja. — Vielleicht, aber, Ilippokrates, ist gar nicht deine Meinung, dass dein Unterricht bei dem P r o t a g o n s ein solchcr sein solle, sondern so w h der war bei deinem Sprachlehrer, deinem Musiklehrer und deinem Lehrer in den Leibesübungen. Denn in dein Allen nahmst du Unterricht nicht, als Kunst, um ein Gewerbe daraus zu machen, sondern als Uebung, wie es einem von freier Herkunft, der sich selbst leben will, geziemt. — Allerdings, sagte er, diinkt mich der Unterricht heim Protagoras mehr von dieser Art zu sein. — Wcisst du also wol. was du jezt zu thun im Begrifl' bist, oder merkst du es nicht? sagte ich. — Was meinst du denn? — Dass du im Begriff stehst deine Seele einem Sophisten, wie du sagst, zur Bearbeitung i u übergeben, was aber ei» Sophist eigentlich ist, sollte mich wundern wenn du es wiisstest. Und doch wenn dir dieses unbekannt ist. weissl du auch nicht, wem du deine Seele lihcrgiehsl, ob einem guten oder einein schlechten Dinge. — Ich glaube wenigstens, sagte er, es zu wissen. — So sage denn, was glaubst du ist ein Sophist? — Ich meines Thcils, sagte er. wie auch schon der Name besagt, der welcher sich auf Kluges versteht. - Aber, sprach ich, dieses kann man auch von Malern und Zimroerleuten sagen, dass sie die sind, welche sich auf Kluges verstehen. Wen» uns aber Jemand weiter fragte, auf was für Kluges verstehen sich denn die Maler, so würden wir ihm sagen, auf das / u r Verfertigung von Bildern gehörige und so auch im übrigen. Wenn uns aber Jemand fragte: Und der Sophist, auf was für Kluges denn der? Was würden wir ihm antworten» was zu verfertigen er »er-

163

PROTAGORAS.

stelle? was wurden wir sagen dass e r s e i ? — 0 Sokrates, e r vers i e h e gewaltig

zu machen

im Reden. —

Vielleicht,

sprach

ich,

sagten wir dann etwas richtiges, aber hinreichend doch nicht.

Denn

die Antwort bedarf uns noch einer Frage, nämlich im Reden

wor-

über denn der Sophist gewaltig m a c h t ?

S o wie der

Musikmeister

doch auch wol seinen Schiller gewaltig macht im Reifen.

darüber

»fimlieh, worin e r ihn auch sachverständig macht, über die Musik. Nicht w a h r ?

Ja. —

Gut, also der S o p h i s t ,

im Reden

worüber

macht denn der gewallig? Offenbar über das, worauf er sich auch versteht? —

So

worin er selbst,

sollte

man

denken. —

Was

ist also

dasjenige,

der S o p h i s t , sachverständig ist, und auch seinen

S c h i l l c r dazu m a c h t ? —

Heim Zeus,- sagte er, weiter weiss ich dir

nun nichts zu sagen. —

Darauf sprach i c h :

also

welcher

Gefahr

du gehst

W i e n u n ? weisst d u 3 1 3

deine Seele preiszugeben?

Oder

würdest du wenn du deinen K ö r p e r e i n e m anvertrauen solltest auf die Gefahr,

ob e r gestärkt

wol erst vielfach Überlegen, oder n i c h t ,

und zur

werflen würde oder verdorben, ob

du ihn

Derathung

deine

ihm anvertrauen

dann wollest

F r e u n d e herbeirufen

und

deine Verwandte, mehrere Tage lang der S a c h e nachdenkend: du aber weit höher alle

als

was

deinen Körper a c h t e s t , und dem gemäss

deine Angelegenheiten

gut oder schlecht gehen

müssen,

je

nachdem es gestärkt wird oder verdorben, die S e e l e , hierüber hast du dich weder deinem Vater noch deinem Bruder mitgelheilt, n o c h irgend einem von u n s ,

deinen F r e u n d e n , ob du diesem eben a n -

gekommenen Fremdling anvertrauen sollst oder nicht deine

Seele,

sondern nachdem du gestern Abend von ihm gehört, wie du sagst, kommst du heute mit dem frühesten Morgen, nicht etwa um noch darüber irgend Gespräch

und Berathung

zu pflegen,

ob du dich

selbst ihm hingeben sollst oder niclrt, sondern ganz bereit schon, dein und deiner wäre dieses schon mit

Freunde Vermögen fest b e s c h l o s s e n ,

dem Prolagoras

einlassen

daran dass

musst,

¿u w e n d e n ,

also

als

du auf alle Weise dich

welchen

du

doch

Kennst, wie flu sagst, noch auch j e m a l s gesprochen h a s t ;

weder sondern

du nennst ihn nur einen S o p h i s t e n , was aber ein s o l c h e r Sophist eigentlich i s t ,

dem du dieh selbst

du dich ganz unwissend. —

übergeben willst,

darin zeigst

Als e r dieses angehört, sagt« e r : S o

liat es freilich das Ansehn, o Sokrates, nach dem was du sagst. Ist etwa, Hippokrates, der Sophist ein Kaufmann oder Kleinkriimer in sotclKMi Waaren, von welchen die S e e l e sich nährt? Mir wenigstens scheint er e i » solcher. — Sukrales? —

Von Kennti issen

Aber wovon nährt sich die Seele. doch

wol, sprach ich: 11*

Dess also

PROTAGORAS. nur nicht (ftor-Sophist uns betrüge, Freund, wdß er verkauft uns anpreisend; wie Kaufleute und Kramer mit den Nahrungsmitteln für den Körper thun. Denn auch diese verstehen selbst nicht, •was wol von deü "Waaren, welche sie führen, dem Körper heilsam oder schädlich ist, loben aber alles, wenn sie es feil haben; noch auch verstehen es die, welche von ihnen kaufen, wenn nicht einer etwa ein Arzi ist, oder ein Vorsteher der Leibesübungen. Eben so «(ich die, welche mit Kenntnissen in den Städten umherziehen, und Jedem der Lust hat davon verkaufen und verhökern, loben freilich alles was sie (teil haben; vielleicht, aber, mein Bester, mag auch unter ihnen so Mancher nicht wissen, was wol von seinen Waaren heilsam oder schädlich ist für die Seele, und eben so wenig wissen es die, welche von ihnen kaufen, wenn nicht etwa einef darunter in Beziehung auf die Seele ein Heilkundiger ist. Verstehst du dich nun darauf was hievon heilsam oder schädlich ißt, so kantist du unbedenklich Kenntnisse kaufen vom Protagons sowol als von jedem Anderen; wo aber nicht, so siehe wol zu, d(l Guter, dass du nicht um dein theuerstes würfelnd ein gefähr314l)ches Spiel wagst. Denn überdies noch ist weit grössere Gefahr beiin Einkauf der Kenntnisse als bei dem der Speisen. Denn Speisen mrtl Getränke, die du vom Kaufmann oder Krämer eingehandelt hast, kannst du in andern Gefässen davon tragen, und ehe du sie essend oder trinkend in deinen Leib aufnimmst, sie zu Hause hinstellen, und auch dann noch einen Sachverständigen herbeirufend berathschlagen, was davon du essen und trinken sollst und was hicht, und wieviel und wann; so dass es bei dem Einkauf nicht viel bedeutet mit der Gefahr. Kenntnisse aber kannst du nicht in einem andern Gefäss davon tragen, sondern hast du den Preis bezahlt, so musst du sie in deine Seele selbst aufnehmend lernen, und hast deinen Schaden oder Vortheil schon weg, wenn du gehst. Dies also lass uns wol überlegen, und zwar mit Aelteren als wir sind: Denn wir sind noch zu jung um eine so wichtige Angelegenheit zu entscheiden. Jezt indess, wie wir einmal unsern Sinn darauf gesezt Iiabcn, lass uns immer hingehn und den Mann hören; liaben wir ihn aber gehört, dann auch mit Anderen uns besprechen. Denn Protagoras ist auch nicht allein dort, sondern auch Hippies von Elis, und ich glaube auch Prodikos von Keos und viele andere gar weise Männer. Dies beschlossen gingen wir. Und als rör in den Vöthof kamen, standen wir still, und sprachen noch über eine Sache, die uns unterweges eingefallen war. Um nun diese nicht abzubrechen, sondern zu Endo zu

165

PJtOTAGORAS.

bringen ehe wir hineingingen ^ blieben wir im Vorhofe stehen und sprachen

bis wir einig waren unter einander.

Dies dilnkt mich

mochte der Thiirsteherj ein Verschnittener, etwa gehört haben, und er scheint wol wegen der Menge der Sophisten Allen die das Haus besuchen sehr unhold zu sein.

Als wir daher anpochten, und er

«ufinachle und uns ansichtig ward, rief er aus: Sophisten 1 er hat nicht Müsse;

Ha, schon wieder

und somit schlug er die

Thür

ohne Umstünde mit beiden Händen recht tüchtig wieder zu., und wir pochten eben aufs neue.

Darauf gab er uns durch die ver-

schlossene Thür zur Antwort: Leute,

habt ihr denn nicht gehört,

dass er nicht Müsse hat ? — Aber guter Mann, sprach ich, weder kommen wir zum Kallias noch sind wir Sophisten.

GSeb

dich

also zufrieden, wir sind nur gekommen um den Protagoras zu besuchen, und so melde uns hinein.

Darauf öffnete uns der Menscli

endlich mit genauer Noth die Thür. Als wir nun hineintraten, fanden wir den Protagoras im bedekkten Gange herumwandelnd. auf der einen

Mit ihm wandelten hintereinander

Seite Kallias der Sohn des Iiipponikos, und sein

Halbbruder von mütterlicher Seite Paralos der Sohn des Perikles, und Gharmides der Sohn des Glaukon: auf der andern Seite aber der andere Sohn

des Perikles Xanthippos,

und Philippides

der oothwendig ein jeder Mensch auf irgend eine Art Antheil au ihr haben müsse, oder gar nicht unter Menschen leben. Dass sie also mit Recht einen Jeden als Rathgeber in Sachen dieser Tugend annelmieu, weil sie nämlich glauben, dass ein Jeder Antheil an ihr habe, das habe ich hicduTch gezeigt. Dass sie aber dennoch nicht glauben man habe sie von Natur, oder sie komme ganz von selbst, sondern sie sei allerdings lehrbar, und durch Ficiss habe sie Jeder erlangt,

174

PROTAGORAS.

der sie erlangt linbe, das will ieh dir demnächst zu beweisen s u chen. Nämlich über ein Uebel, wovon Jeder glaubt, wer es hat habe es von Natur «der durch ein Unglükk, erzürnt sich Niemand, oder schilt oder belehrt oder bestraft die mit dergleichen behaftet sind, damit sie elwa aufhören möchten so zu sein, sondei'n man bemitleidet sie; wie die Ilässüchen, die Kleinen, die Schwächlichen, wer wäre wol so unverständig gegen solche etwas dergleichen zu thun? weil man nSmlich weiss, glaube ich, dass in diesen Dingen das Gute und das Enfgegcngcsczte den Menschen von Natur oder durch Zufall kommt. Von was für Gutem sie aber glauben, dass es der Mensch durch Fleiss, fJebung und Unterricht erlange, wenn Jemand das nicht hat, sondern das enlgcgengesezte Böse, darüber entstehen dann die Erzürnungcn und die Bestraftingen und die Ermahnungen. Wovon eins nun auch die Ungerechtigkeit ist und die Gottlosigkeit, uhd überhaupt alles der bürgerlichen Tugend eut324gegeagesezle. Hier also schilt und zürnt einer auf den anderu offenbar als werde diese allerdings durch Achtsamkeit und Unterricht erworben. Denn wenn du bedenken willst das Bestrafen der Unrcchtthuenden, was damit wol gemeint ist, so wird schon dieses dich lehren, dass alle Menschen gtaubea die Tugend sei zu erwerben. Denn Niemand bestraft die welche Unrecht gethnn haben darauf seinen Sinn richtend und deshalb, weit einer eben Unrecht gethan hat, ausser wer sich ganz vcrnunftlos wie ein Thier eigentlich nur rächen will. Wer aber mit Vernunft sich vornimmt einen zu strafen, der bestraft nicht um des begangenen Unrechts willen, denn er kann ja doch das Geschehene nicht ungeschehen machen, sondern des zukünftigen wegen, damit nicht auf ein andermal wie» der, weder derselbe noch einer der diesen bestraft gesehen hat, dasselbe Unrecht begehe. Und indem er dieses beabsichtiget, denkt er doch wol, dass die Tugend kann angebildet werden; denn der Ablenkung wegen straft er ia. Dieser Meinung sind also Alle r.ngethan, welche Strafen verhängen von Volks wegen und zu Hause. Es strafen und zUchtigcn ja aber sowol ugt .sich in Pia . W. 1. TU. I. Bd. l'i

178

PROTAGOHAS.

allen Stttkken der Tugend zu befleisslgen, sondern die solche Wilde w l l r e n , wie sio uns

im vorigen J a h r e

Bakcliosfest aufgestellt hat.

der Dichter Pherekrates nm

Wahrlich, wenn du dich unter solchen

Menschen befandest, wie die Menschenfeinde in jenern Chore, dest du sehr zufrieden s e i n , o d e r Phrvnondas

wenn

anträfest, und

du

auch nur ei:;en

würdest jammern

nach dor Schlechtigkeit der hiesigen Menschen.

wür-

Kucyhatos

aus

Sehnsucht,

Nun aber bist du

verwöhnt, Sokrates, weil eben Alle L e h r e r der Tugend sind, J e d e r s o gut er kann, und stehst deshalb nirgends einen. E h e n als wenn du n a c h f r a g t e s t , w o es wo) einen L e h r e r

im

g ä b e , würdest du auch keinen einzigen finden.

hellenisch

sprechen

J a ich glaube nicht

e i n m a l , wenn du n a c h f r a g t e s t , w e r wol die Söhne u n s e r e r Hand3 2 8 w e r k e r in der K u u s t unterrichtete, die sie bereits von ihrem Vater, s o weit er e s im Stande

war,

F r e u n d e n gelernt haben.

W e r unterrichtet diese wol noch b e s o n -

und von

seinen

kunst\erwandten

d e r s ? Ich glaube, es w ü r d e nicht leicht sein, Sokrates, ihren L e h r e r a u f z u z e i g e n , dagegen ist es in «1er T u g e n d

der noch ganz unkmidigen sehr leicht. und

in allen andern Dingen.

Also

So wenn

einer auch n u r um ein W e n i g e s b e s s e r als wir versteht sie in der Tugend

weiter zu b r i n g e n ,

inuss

man es gern

annehmen.

Von

w e l c h e n nun auch ich glaube einer zu sein, und besser als andere Menschen mancherlei zu verstehen, wodurch einer gut und trefflich w i r d , wol werth der B e l o h n u n g die ich d a f ü r f o r d e r e , und noch g r ö s s e r e r , nach d e s s e n Meinung selbst der gelernt hat.

Daher ich

auch diese Art ineine Belohnung zu bestimmen eingerichtet habe. W e n n nämlich J e m a n d bei mir gelernt hat, er mir

den P r e i s

den ich l'ordre,

und er w i l l , so giebt

wo nicht,

so geht er in den

Tempel, und schwört dort wie hoch er die erworbenen Kenntnisse schäze, und so viel giobt e r dann.

Somit« Sokrates, sagte er, habe

ich dir durch Geschichte und GrUude e r w i e s e n ,

dass

die Tugend

allerdings lehrbar ist, und dass auch die Athener sie d a f ü r halten, und

dass

es dennoch nicht zu verwundern ist,

guter Väter schlecht Söhne

des Polykleitns

und schlechter gut w e r d e n . von

gleiche m Alter

Xanthippos hier sind nichts in Vergleich auch andere anderer Künstler.

wenn die Sühne Denn auch die

mit dem Paralos

tind

mit ihrem Vater und so

Diesen aber darf man hieraus noch

keinen Vorwurf machen, sondern man u m s s Gutes von ihnen hoffen, denn sie sind j u n g . Protagnras n u n , nachdem

e r sich so und so ausführlich vor

uns gezeigt hatte, litfrlo auf zu r e d e n ; bezaubert, sali uoeh

immer auf

ich a b e r ,

auf lange Zeit

i h n , als wUnle e r weiter

reden,

179

PROTAGORAS. lüstern zu hören.

Oa ich aber merkte, dass er wirklich aufgehört

hatte, sammelte ich mich so zu sagen endlieh mit Mühe, wendete mich ¿u

dem Hippokrates,

des Apollodoros,

und sagte;

W i e danke ich dir,

Sohn

dass du mich aufgefordert hast hieher zu gehn I

d e n n gar viel ist es mir wertb das gehört zu haben vom Protag o n s , was ich gehöri. habe.

Bis jezt nämlich glaubte ich, es wären

nicht menschliche B e m ü h u n g e n ,

wodurch

nun aber bin ich davon überzeugt.

die Outen put

werden;

Ausgenommen eine Kleinigkeit

ist mir im W e g e , was offenbar Protagon»» leicht noch dazu lehren w i r d , da er ja dieses viele gelehrt hat. über ehe» dieses

mit einem

von

Denn wenn sich Jemand

unsern Volksrednern bespräche, 329

könnte er solche Reden vom Porikles oder einem von den andern Meistern int Reden auch w o l h ö r e n , aber wenn einer etwas weiter fragt,

wissen

sie w j e die IJüchar nichts weiter weder zu anl

worten noch selbst zu frageH; aber wenn einer auch nur ein Weniges

von

dem

gesagt«»

fragt,

dünn,

wie

Metall worauf

geschlagen lange fort tönt, wenn es nicht einer anrührt;

einer

eben so

auch diese R e d n e r , um W e n i g e s gefragt, dehnen eine meileniange Rede.

Unser Protago ras aber versteht

schöne. Reden zu hallen,

wie eben

zwar ebenfalls lange

die

f h a t gezeigt,

aber auch suwol gefragt im kurzen zu antworten, fragend

die Antwort

abzuwarten,

sind nur Wenige ausgeriislet.

und

und

er versteht

als auch selbst

aulzuuchmen,

und

hierauf

Jezt also, Protagoras, fehlt mir noch

ein Weniges um Mies zu halten, wenn du mir dieses beantworten möchtest.

Du sagst die Tugend

irgend einem Menschen glaube, aber aufgefallen meiner Seel?

Und derselbe Ton von nahem

stärker, von weitem aber schwächer? — Sie werden ja sagen. Wenn nun unsei Wohlbefinden

darauf beruhte,

--

dass wir grosse

Linien zögen und zu erlangen suchten, kleine aber vermieden und nicht zögen:

was würde si-Ji dann zeigen als das lleil

unseres

PltOTÄGÖRAS. Lebens? die Kuiist zu hiessen oder die Gewalt des Scheins? Oder Würde nicht die leite uns gewiss irre führen und machen, dass Vir oft das unterste wieder zu obeist kehren müssten in derselben Sache, und wieder andere Entschliessungen fassen in unserer Hervorbringung und Auswahl des Grossen und Kleinen? die Messkunst hingegen dieses Trugbild unwirksam machen, und durch deutliche Bezeichnung des Wahren der Seele, welche dann bei dar Wahrheit bliebe, Ruhe verschaffen und auf diese Art unserm Leben Heil bringen? Würden die Leute bekennen, dass in diesem Falle die Messkunst uns Heil bringen müsste, oder würden sie «ine andere nennen? — Die Messkunst, gestand er. — Wie aber, wenn das Heil unseres Lebens auf der Wahl gerader und ungerader Zahlen beruhte, von beiden wann es recht wäre das grössere ru wählen, und wann das kleinere im Vergleich jeder Art mit sich selbst sowol als mit der andern, sie möchten nun nahe sein oder fern, was würde dann das Heil unseres Lebens sein? Nicht auch eine Erkenntniss? Und wäre sie nicht, da sie ja auf Ueberschuss 357 und Untermase geht, eine messende Kunst? und da auf Gerades oder Ungerades, kann sie wol eine andere sein als die Rechenkunst? Würden uns das die Leute eingestehen oder nicht? — Auch Protagoras glaubte, sie würden es eingestehen. — Gut, ihr Leute. Da sich nun aber gezeigt hat, dass das Heil unseres Lebens auf der richtigen Auswahl von Lust und Unlust beruht, der mehreren oder wenigeren, grösseren oder kleineren sowol nahen als fernen: zeigt sich zuerst nicht auch diese uls ein Messen, da sie Ueberschuss, Untermass und Gleichheit gegenseitig zu untersuchen hat? — Nothwendig ja. — Und wenn sie ein Messen ist, so ist sie nothwendig eine Kunst und Erkenntniss? — Dem werden sie beistimmen. — Was für eine Kunst und Erkenntniss sie nun sein wird, wollen wir hernach sehen, dass es aber eine Erkenntniss ist, soviel ist jezt hinreichend zu dem Beweise, den ich und Protagoras zu führen haben Uber das, wonach ihr uns gefragt habt. Ihr fragtet uns nömlich, wenn ihr euch dessen erinnert damals als wir Beide init einander einverstanden waren, es gebe nichts stärkeres als die Erkenntniss, und wo sie nur wäre, herrschte sie auch Uberall Uber die Lust und alles andere, ihr über behaupten wolltet die Lust herrsche oftmals auch über den erkennenden Menschen, wir aber euch dies nicht zugeben weilten, damals fragtet ihr uns, ü Protagoras und Sokrates, wenn dieser Zustand das nicht ist, dass man von der Lust überwunden wird, so sagt uns doch, was er denn ist, und wie ihr ihn erklärt? Wenn wir euch

«08

PROTAGORAS.

nun damals gleieh gesagt hätten, er wäre eben Unverstand, so wttrdet ihr uns ausgelacht haben; jezt aber wenn ihr uns auslachen wollt, mttsst ihr euch selbst mit auslachen, denn ihr habt selbst eingestanden, wer bei der Wahl der Lust und Unlust, das heisst das Guten und Bösen fehle, der fehle aus Mangel an Krk mntniss, und nicht nur an Erkenntniss, sondern noch weiter habt ihr ja zugegeben, dass es eine messende sei. Eine ohne Erkenntniss verfehlte Handlung ober, wisst ihr wol selbst, wird aus Unverstand so terrichtet, so dass ulso dieses zu schwach sein gegen die Lust der grössto Unverstand ist; ftlr welchen eben dieser Protagora« ein Arzt zu . sein behauptet, so auch Prodikos und Hippias. Weil ihr aber meint, es sei etwas anderes als Unverstand, so geht ihr weder selbst 2« diesen Lehrern hierin, den Sophisten, noch schikkt ihr eure Söhne zu ihnen, als ob es nicht lehrbar wäre; sondern euer Geld so hegend, und es diesen nicht gebend, handelt ihr schleoht als Hausväter u n d als Staatsbürger. Dieses also würden Wir den Leuten geantwortet haben. Nun aber frage irh nächst dem Protagöras auch euch /bt&le, 358Hippias und Prodikos, denn gemeinschaftlich soll eure Hede sein, ob ihr glaubt, dass ich wahr rede oder unwahr? — Alle hielten das Gesagte für Uber die Massen richtig. — Ihr geht also zu, sprach ich, dass das Angenehme gut ist und das Peinliche büsc. At)er hier des Prodikos Unterscheidung der Worte verbitte ich. Du magst nun das, was ich meine, angenehm nennen oder erfreulieb oder vergnügend oder wie und woher du sonst dieses zu benennen vorziehst, bester Prodikos, beantworte mir nur diese« in Beziehung auf das was ich will. — Lachend gab es nun Prodikos zu und die andern auch. —- Wie aber, ihr Männer, sprach ich. ist es hieinit, die hierauf sich beziehenden Handlungen auf das schmerzlos und angenehm leben, sind die nicht alle auch schön? und ist nicht jede schöne That gut und nüzlich? — Das schien ihnen eben so. — Wenn nun, sprach ich, das Angenehme gut ist, so wird ja Niemand, er wisse nun oder glaube nur, dass es etwas besseres als er thut, und auch ihm mögliches giebt,. noch jenes thun, da das Bessere in seiner Macht steht; und dieses zu schwach sein gegen sich selbst ist also nichts anderes als Unverstand, und das sich selbst beherrschen nichts andeies als Weisheit. — Dem gaben Alle Beifall, < Wie nun? nennt ihr das Unverstand falsche Meinungen zu haben und sich zu tauschen über wichtige Dinge? — Auch dem stimmten Alle bei. — Ist es nicht auch so, dass Niemand aus freier Wahl dein Bösen nachgeht, oder dem was er fllr

PROTAGORAS.

209

böse hält? und dass das, wie es scheint, gar nicht in der Natur des Menschen liegt, dem nachgeht) zu wollen was er für büse hält anstatt des Guten, wenn er aber gezwungen wird von zwei 1'ebeln eins zu wählen, Niemand das grössere nehmen wird, wenn er das kleinere nehmen darf? — Dieses alles kommt uns Allen einem vor wie dem andern. — Wie nun? sprach ich, nennt ihr etwas Angst und Furcht? und zwar dasselbe was ich? Deinetwegen sage ich da6, Prodikos, ich verstehe nämlich darunter die Erwartung eines Uebels, ihr mögt das nun Angst nennen oder Furcht. —• Protag o n s nnd Hippias sagten, das wäre Angst und Furcht; Prodikos hingegen, Angst wäre es, Furcht aber nicht. — Es ist daran nichts gelegen, Prodikos, sprach ich; sondern nur hieran, wenn das vorhergesagte seine Richtigkeit hat, ob dann irgend ein Mensch dem wird nachgehn wollen, wovor er sich ängstigt, wenn er auch nach etwas Anderem kann; oder ob dies dem eingestandenen zu Folge unmöglich ist. Denn wovor sich Jemand ängstiget, das ist eingestanden halte er für böse, und was er für böse hält, dem will Niemand weder nachgehn noch es auch mit seinein guten Willen hinnehmen. — Auch das bejaheten Alle. — Ist nun dieses so festgestellt, sagte ich, o Prodikos und Hippias, so mag sich doch hier359 unser Protagora» vertheidigen Uber das was er zuerst geantwortet hat, wie es v.ol richtig ¡-ein kann. Nicht was er ganz zuerst sagte, denn damals behauptete er, von fünf Theilen der Tugend, die es gäbe, .sei keiner wie der andere, und jeder habe seine eigene Verrichtung; dies meine ich nicht, sondern was er hernach behauptet hat. Denn hernach sagte er wieder, die vier wären einander zwar sehr nahe, der eine aber, nämlich die Tapferkeit, unterschiede sich gar sehr von den übrigen. Und erkennen, sprach er, könnte ich dies hieraus. Du wirst nämlich Menschen finden, Sokrates, die sehr ruchlos sind und sehr ungerecht, und sehr unbändig uud unverständig, tapfer aber ganz ausgezeichnet, woraus du denn sehliessen kannst, dass die Tapferkeit von den Übrigen Theilen der Tugend sehr weit unterschieden ist. lind ich verwunderte mich gleich damals höchlich über diese Antwort, noch mehr aber hernach, seitdem ich dieses mit euch abgehandelt habe. Ich fragte ihn also, oh er sagte. die Tapfern wären dreist, und er sagte: Und auch kekk zufahrend Erinnerst du dich, sprach ich, Protag o n s , dass du dies geantwortet hast? Er gestand ez ein. So komm denn, sprach ich, und sa.«c uns, worauf meinst du denn, dass die Tapfcru so kekk zufahren? etwa auf das nämliche worauf auch die Feigen? — Nein, sagte er. — Also auf etwas anderes? Fiat. W. 1. TU. I. Hd. Li

210

PROTAGORAS.

Ja, sagte er. — Cehen etwa die Feigen auf das Unbedenkliche los, die Tapferen aber auf das "Furchtbare? — So sagen die Leute, Sokrates, antwortete er. — Schon recht, sprach ich, aber darnach frage ich nicht, sondern du, worauf du sagst, das» die Tapfern kekk yufahren, ob sie auf das Furchtbare zufahren, indem sie es selbst für furchtbar halten, oder auf das nicht Furchtbare? — Aber dies, sagte er, ist ja in dem, was du gesprochen, so eben als unmöglich Erwiesen worden. — Auch darin hast du ganz recht, sagte ich; so dass, wenn dieses richtig erwiesen ist. Niemand dem nachgeht was er für furchtbar hält, da ja das sich selbst nicht beherrschen können als ein Unverstand erfunden wurde. — Das gab er zu. — Aber auf das, wozu man guten Muth hat, gebt wieder ein leder los, die Feigen wie die Tapferen, und auf diese Art geben also beide auf dasselbe los, die Feigen und die Tapferen. — Aber dennoch, sagte er, sind das ganz entgegengesazte Dinge. Sokrates, worauf die Feigen und worauf die Tapferen los gehen. Gleich zum Beispiel in den Krieg wollen die Einen sehr leicht gehen, diu Anderen wollen nicht. — Indem es, sagte ich, schön ist hinzugehen oder schlecht? — Scbttn, sagie er. — Wenn also schön, sprach ich, dann auch gut, haben wir schon vorher eingestanden; denn wir gestanden, dass alle schönen Handlungen auch gut wSren. — Das ist richtig, und immer habe auch ich so gedacht. — Sehr wol sprach ich. Aber welche von beiden behauptest du wollen nicht zu Felde gehen, wenn es schön und gut ist? — Die Feigen, sagte 360 er. — Und, sprach ich, wenn es schön und gut ist, wird es auch angenehm sein? — Das ist wenigstens eingeräumt worden, sagte er. — Wissentlich also wollen die "Feigen doch nicht hingehen uacli dem Schöneren, Besseren und Angenehmeren? — Aber auch hiedurch, wenn wir es eingestünden, sagte er, zerstörten wir unsere vorigen Eingeständnisse. — Und wie der Tapfere, (ragte ich, geht der nicht nach dem Schöneren, Besseren und Angenehmeren? — Nothwcndig, sagte er, ist dies anzunehmen. —- Also Uberhaupt, wenn die Tapferen sich fürchten, ist das keine schlechte Furcht, und wenn sie dreist sind, ist das keine schlechte Dreistigkeit? —Ganz recht, sagte er. - - Und wenn nicht schlecht, ist dann beide» nicht schön? — Das gab er zu. — Und wenn schön auch gut? — Ja. — Werden also nicht im Gegentheil die Feigen und Verwegenen und Tollkühnen sich mit einer schlechten Furcht fürchten, und mit einer schlechten Dreistigkeit dreist sein? — Das gab er zu. — Und können sie wol zu dem Schlechten und Bösen aus einer andern Ursach dreist sein als aus Unkenntniss und Unter-

211

PROTAGORAS. stand? —

S o i n u s s es sich verhallen, sagte er. — Und w i e ? das-

jenige, w o d u r c h die Feigen feig sind, n e n n s t du das Feigheit o d e r Tapferkeit? —

Feigheit, versteht sich, sagle er. -

nicht g e s e h e n ,

dfrss sie e b e n durch die Unkenntniss d e s s e n ,

furchtbar ist, feige s i n d ? — diese Unkenntniss durch

sie

s a g l e .ja. — bar i s t ,

sind

feige s i n d ,

Und haben wir was

A l l e r d i n g s , sprach er. — Also durch

sie f e i g e ? - -

Er gab e s zu. —

Und w o -

das räumst du ein ist die Feigheit? —

Er

A l s o wfire ja w o ! die Unkenntniss d e s s e n w a s furcht-

und w a s n i c h t ,

die F e i g h e i t ? — Kr winkte zu. —

Aber

der Feigheit, sagte ich, ist doch die Tapferkeit e n t g e g e n g e s e z t ? — Er

hejahete

es. —

Ist

nun

nicht die K e n n t n i s s

furchtbar ist u n d w a s nicht der Unkenntniss darin —

Auch

hier winkte er noch zu. - -

war die Feigheit? —

Hier winkte

tr

von

dem

was

entgegengesezt?

Und die U n k e n n t n i s s

davon

nur mit g r o s s e r Mühe n o c h

zu. — S o ist d e m n a c h die W e i s h e i t in d e m w a s furchtbar ist und w a s nicht die Tapferkeit, weil s i e der U n k e n n t n i s s davon e n t g e g e n g e s e z t ist. winken,



IJarnuf wollte er mir n u n nicht einmal

und schwieg

ganz still. —

Du bejahst w e d e r n o c h

S o Protagöras?

verneinest w a s

mehr sprach

ich dich frage? —

zuich.

Bringe

e s n u r allein z u Ende, sagte e r — Nur Eins, sprach ich, will ich dich n o c h

fragen,

o b dich auch jezt n o c h , w i e vorher, einige Men-

s c h e n sehr unverständig dünken, zugleicl aber a u s g e z e i c h n e t tapfer? —

Du s c h e i n s t , sagle e r , e t w a s b e s o n d e r e s darein z u s e z e n ,

krates, d a s s ich dir antworten soll.

So-

S o will ich dir d e n n gefäliig

sein, u n d s a g e n , d a s s nach d e m , was wir mit e i n a n d e r festgestellt h a b e n , d i e s e s u n m ö g l i c h zu s e i n scheint. —

Keinesweges,

sprach

ich, frage ich alles d i e s e s aus irgend e i n e r andern Absicht, als u m zu e r g r ü n d e n , w i e e s sich wol eigentlich verhält mit der T u g e n d , und

was

wäre

sie wol

dies

nur

selbst

ist

die Tugend.

erst a u s g e m a c h t ,

so würde

D e n n s o v i e l w e i s s ich, auch j e n e s bald e n t -

s c h i e d e n s e i n , w o r ü b e r ich und du Jeder eine l a n g e Hede s c h a l t e n haben,

ich

lehrbar.

behauptend

Und

die T u g e n d sei nicht lehrbar,

der j e z i g e A u ^ a n g

ordentlich w i e ein Mensch wenn

er r e d e n

könnte

uns

sagen

du s i e

sei361

u n s e r e s Gesprächs scheint mir

anzuklagen zu w o l l e n '

Leute, Sokratea u n d P r o t a g o n s ! du, der m

und auszulachen, Ihr s e i d im V o n p e n

mirt

wunderlich^ hehnuptegi

die

Tagend sei nicht lehrbar, dringst jezt auf das w a s dir zuwider

ist,

indem

du

Gerechtigkeit,

¿u z e i g e n s u c h s t , die B e s o n n e n h e i t

d a s s alles F.rkenntniss und

die Tapterkeil,

auf

ist,

die

welche

W e i s e deni\ die T u g e n d am s i c h e r s t e n als lehrbar e r s c h e i n e n wui\.eDeun w e n n die T u g e n d etwas a u d e r e s w ü i e a l s d i e lürkeniiimss,

14*

wie

m

PROTAGORAS

Protagoras zu bchruptcn unternahm, so wäre sie sicherlich nicht lehrb^r. J?zt .ibor, wenn sie sich als Erkenntniss olfenbaren wird, worauf du dringst, Sokratcs, wäre es ganz wunderbar, wenn sie nicht sollte 1 ehrbar sein. Protagoras wiederum, der damals annahm sie sei leiirhar, scheint jezt das Gegentheil zu betreiben, dass sie eher fast alles andere sein soll nur nicht Erkenntniss, lind so wäre sie doch am wenigsten lehrbar. Ich nun, Protagoras, indem ich zusehe, wie schrekklicii uns dieses alles durcheinander geschüttelt wird, das unterste zu oberst, bin voll Eifers die Sarhe zur Klarheit zu bringen, und ich wünschte, nachdem wir dies durchgegangen, k ö r t e n wir auch weiter zurtikkgehen auf die Tugend selbst, was sie wol ist, und dann wieder diese Untersuchung aufs neue anfangen ob sie lehrbar ist oder nicht, damit nicht etwa jener Epimetheus, der Hinten nachdenker, uns auch in unsern Untersuchungen hinterlistig betrüge, wie er uns schon in der Verkeilung schlecht behandelt hat, wie du sagst. Auch in jener Geschichte hat mir Prometheus, der Vorausdenker, besser gefallen, und eben weil ich es mit ihm halte, und auf mein ganzes Leben im Voraus Bedacht nehmen mächte, beschäftige ich mich mit diesen Dingen, und wenn du nur wolltest, möchte ich sie, wie ich auch gleich Anfangs sagte, am liebsten mit dir gemeinschaftlich untersuchen. — Darauf 6agte Protagoras: Ich meines Theils, Sokrates, lobe gar sehr deinen Eifer sowol als deine Art das Gesprttch durchzuführen; denn auch im übrigen denke ich kein Ubier Mensch zu sein, rei-üisch aber zumal am wenigsten unter allen Menschen. Wie ich denn auch von dir schon zu Mehreren gesagt, dass unter allen mit denen ich zusammentreffe, ich dich ganz vorzüglich schäze, von allen deines Alters zumal, und ich füge hinzu es wird mich gar nicht wundern, wenn du einst unter die Berühmten wegen ihrer Weisheit gehören wirst. Hierüber nun wollen wir, wenn du willst, ein andermal weiter sprechen; jezt ist es Zeit auch zu etwas Anderem zu schreiten. — Gut, sagte ich, so wollen wir es 382 halten, wenn du meinst. Denn auch für mich ist es schon lange Zeit dortbin zu gehen, wovon ich schon sagte, und nur um Kallias dem Schönen gefällig zu sein, habe ich bis jezt hier verweilt Diese Reden wurden gewechselt, und so gingen wir.

L A C H E S .

EINLEITUNG. D i e s e s Gespräch sei unter den kleineren, welche unmittelbar vom Prolagoras abhängen, das erste, weil es demselben so nahe ist, daas es nur als ein Anhang oder eine Erweiterung seines lezten Tbeiles kann angesehen werden. Von der Tapferkeit nämlich. deren richtigen Begriff auizufinden die nächste Aufgabe des Lachem ist, war auch im Protagoras die Hede gewesen in Beziehung auf die Streitfrage von der Einheit aller Tugenden oder ihrer Verschiedenheit.

P r o t a g o n s , in Behauptung der lezteren schon durch meh

rere Beispiel« in die Enge getrieben,

halte sich dennoch durch

einen freilich günstigen Schein bewogen die Tapferkeit vorbehalten als eine Ausnahme Von jener Gleichheit, weil sie ihrer Natur nach sich von allen unterschiede, und auoh in der Erfahrung sehr oft: VOR den andern getrennt anzutreffen sei. zeigt halte,

Wogegen Sokrates ge-

dat£ wenn darauf gesehen wird,

wie die Tapferkeit

sich in der Erscheinung darstellt als Muth und Kühnheit,

diese

doch den Nanieu jener Tugend nur erhielten, sofern Sachkenntnis.* und Itauttbeilung damit verbunden wltren, so das» diese eigentlich das Unterscheidende

der Tapferkeit von

der

Verwegenheit

und

Tollkühnheit ausmachten, und also auch jene Tugend auf berechnende Klugheit hinauslaufe.

Gagen diesen Erweis hatte sich Pro-

tagons auf eiue, wie schon dort bemerkt worden, eigentlich nichtige und ungehörige Art verwahrt, welche sieb Sokrates offenbar nur deshalb gefallen lassen,

weil die weitere Erörterung auf diesem

Wege ihn von dem Ziele, welches er eben vor Augen hatte, allzuweit würde abgeführt haben

Dafür eröffnete er dort die Unter*

suebung von einer andern Seite, indem er erwies, dass unter der VwausM-iiing, das Angenehme bei Uberall das Gute, man auch dem Unangenehmen nur als Mittel /.um Angenehme» muthig entgegen geben

dürfe,

und

also

auch die Tapferkeit nichts anderes seiu

216

LACHES.

könne als das richtige Abmessen des entfernten Angenehmen gegen das nahe Unangenehme, also Messkunst, also Verstand und Klugheit. Dieses auf die Hauptfrage des Protagoras Uber die Lehrbarkeit der Tugend angewendet war der Schluss des Gespräches; die Frage aber von der Tapferkeil war offenbar hiemit nicht erschöpft, sondern vielmehr so disharmonisch uuaufgelöst liegen geblieben, dass Piaton es schwerlich dabei konnte bewenden lassen. Denn die erste Betrachtung hatte er unbeendigt aufgegeben, und von der zweiten war die Voraussezung gar nicht die seinige, in welcher Hinsicht noch überdies auch damalige Leser sich leichtlich eben so täuschen konnten, wie es späteren begegnet ist. Dies also ist die Meinung dieses kleineren erläuternden Gespräches, in welchem auch, was von der Tapferkeit gehandelt wird, sich unmittelbar an jene Untersuchungen anschliesst, um sie genauer und mehr aus Piatons eignem Gesichtspunkt zu fassen. Daher zuerst, dass Kühnheit in der Erscheinung den Begriff der Tapferkeit nicht erschöpft, indem das Gebiet desselben Uber das eigentlich sogenannte Furchtbare weit hinausgeht, und nicht minder auch der Widerstand gegen jede Art der Unlust, ja auch gegen die Lust zur Tapferkeit gehört, dass also Beharrlichkeit eher das Unterscheidende derselben ausdriikken würde. Auf diese Weise berichtiget wird nun die erste Untersuchung des Protagoras wiederholt und zu Ende geführt, dass nämlich theils nicht jede Beharrlichkeit Tapferkeit sei, auf der andern Seite aber auch nicht etwa nur die für einen gewissen Zwekk oder Ausgang verständig berechnete, indem das sittliche Unheil, dass etwas tapfer sei, weder mit dem Grade der Beharrlichkeit, da es auch eine zu grosse tadelnswürdige gebe, noch auch mit dem Grade der Klugheit in der Berechnung Mass halte. Daher überhaupt die Tapferkeit nicht als eine sinnliche Stärke zu denken sei, weil i>onst auch den Thieren müsste Tapferkeit zugeschrieben werden, welches Nikias, unstreitig die Meinung des Piaton verkündigend, laugnet. Die zweite Frage aber aus dein Protagoras wird nicht eher wieder aufgenommen, bis, um jede Täuschung unmöglich zu machen, jene Voraussezung, dass das Angenehme dein Guten gieichgeltend sei, aufgehoben und ein Unterschied zwischen beiden pesezt ¡st. Hiezu war nicht leicht ein Vertieichungspunkt besser und fasslicher als die WahrsagekwiM. Denn offcnLar wenn alles Sittliche nur Messkunst des Angenehmen ist: su kann dus Wissen, welches die Tugend ausmachen soll, nichts anderes sein als das Vorhersehen des Ausganges und seines wirklichen Luslv. : ,,, thes. Hievou nun wird die Erkenntnies des Guten hier gänzlich unter-

EINLEITUNG.

217

6ch ist, über welches wir Rath gelten sollen, wie Jemand es am leirhtcstcn und bcslen erwerben möge. Denn wenn wir auch (fieses nicht einmal wilssten, was das Sehen ist oder das Hören, So hat es gute Wege, dass wir tauglich« Kathgeber und Aerzte «¡ein könnten für Augen und Ohren, auf welche Weise Jemand (iehör und Cesicht arn besten erlangen könnte. lachcs. Sokrates.

Richtig ist, was du sagst, o Sokrates. Haben nun nicht, o Laches, auch jezt diese beiden

LACHES.

233

un» zur Berafining gerufen, auf welche Weise wol den Seelen ihrer Söhne Tugend beigebracht werden und sie besser machen möge? Lackes. Freilich. Sakrales. Mtiss also nicht dieses wenigstens sich hei uns finden, dass wir wissen was die Tugend ist? Denn wenn wir etwa ganz und gar nicht wüssten \on der Tugend, was sie eigentlich ist, wie könnten wir wol Jemanden Rath darüber ertheilen, auf welche Weise er sie am besten erwerben möge? Laches. Wir könnten es ganz und gar nicht, wie mich wenigstens dünkt, o Sokrates. Sohrates. Behaupten wir also, o Laches, dass wir wissen, was sie ist? Lackt's. Freilich wollen wir das. Sohrates. Wovon wir aber wissen, davon müssen wir doch auch sagen können was es ist? Laches. Wie sollten wir nicht. Sohrates. Lass uns aber nicht, o Bester, nach der ganzen Tugend sogleich fragen, denn vielleicht wBre dit6 t'«ä»eh. den B e o g c s c h m a k k . Nur indem ich mich ztt dieser Uebersexutig entschloss, konnte im Deutschen erinnert werden an die Verbindung zwischen K).UUQ6S und tv vavtun ITÍ¡QTich nur auf den Timaio« cinllisst, ohne de» Phaidros oder der Gesezo besonders «u erwáhuen. lind eben so wenig dürfte das (olgende pyth^gorijch sein; sondern auf die Dichtung von dem überhimmlisehen Orte möchte den Platón «unXehat das System des Partnern des gebracht haben; wenigstens bemerkt man eine auflallenda Analogie «nt u