Os Livros Dogmaticos Do Velho Testamento... Traduzido Pelo Reverendo Padre Joam Ferreira A. D’Almeida (1744, Trangambar) [4, 1 ed.]

Dogmatic books from old testament tranlasted into portuguese by João Ferreira De Almeida, and revised by the missionarie

496 79 31MB

Portuguese Pages 239 Year 1744

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Os Livros Dogmaticos Do Velho Testamento... Traduzido Pelo Reverendo Padre Joam Ferreira A. D’Almeida (1744, Trangambar) [4, 1 ed.]

Citation preview

os

LIVROS DOGMÁTICOS DO VELHO TESTAMENTO, CONTEM A SABER, ■ O LIVRO DE JOB, OS PSALMOS DE DAVID, OS PROVÉRBIOS DE SALAMAÔ, O ECCLESIASTES DE SALAMAÕ, OS CANTARES DE SALAMAÕ; Traduzidos na Lingoa Portugueza pilo Revcuskdo Padls JOAM FERREIRA A. D’ALMEIDA, MlNISTlO PtlGADOR DO SANTO EtaNOSLMO taCúWc&BAf ATIAj Rcviftos e conferidos com o Texto Original »£!«$ Pabim Missionários ca Tiangamsak.

fRANGÃMBAR,

NA OFHCINA DA REAL MISSAÕ DE DINAMARCA. Asno 4c 1744,

LE¥-TOR.CtíRLSTAo„

Epois de íeis annos entregamos*tc outra: vez. hum.volume da Efcritara (agrada* chcyo de. íaudaveis df>uninasic enfinos». No Liyro de Joh verás em.eâé. fanto varad' Hum viíro exemplo de fincera-piedade, como o mcfmo Deus teftificadcllc Ezecli. 14. ¥>44.20 3 e j amamente, hum exemplar de paciência,.como tcíiimunha Sámiàgo cap. 5. v< 1 r; Alcmdifto acharás cap. *9. ^25-26a 27. hum'exceli eme teftimunho' de Chrífto, 0 Medias c. Rederutor. do mundo,.. « qual,, vivo e refufcitado dos mortos, ultimajnente. havia de triumphar.de teus inimigos c juntamente da rdhrrdçaó dos mortoe domefmojeb, afS'como«dòsdeuaaisÉõmens^ O Livro dos Efialmosde Da*idxflitam chryadè doutrinas de Jéfa CSríflò, c enfiaos para bem.viver, c juntamente-de devotas oraçoens, qucquafi naó.fc podem contar* Do mais prihcipaLde tudo iftò acharáthum Breve rcfmno na Répartiçaados fíalmos, que andaannrxa a efte volbmez. Nos Provérbios de Satemaá verás como a? graça feluti&a de Deus, que na eterna Sa-bcdoria,.noflb Senhor Jcíu Chrifto, íe manifcâou, enfina a os homens, qúe renunciem â impiedade,, e a osdeiejos munoanos,v c viva&fidtà prefeme.feculo temperada,, juíh c piamente; No Eccltfiafles ou Fregadòrdè Salâmso verás que naoíé poderá achar coufa a1gua: nas creaturas, ou f< ja fora do homem, ou dentro do hemem,. que p< fía íofiegar noflo cfpirítoimmortal; íenaó que devemos bufcaro íummo bem íó cm Deus, t quando 0 temos achado, andar cowohe digno dellè, pdã Fé em o Mtfa. Nos Cantares de SalãmaÕ verás o iheffaveíamnr-c benignidade de noffo Senhor Jcfu Chriftn para com os peccadores trilhês e arrependidos; Acharás ncíte Livro como hum Cfóriílaq pela obra de fua Fé, e pelo trabalho da cari­ dade, c pela paciência da? çfperança hà de ir proftguíndo o fou caminho por vários combates,até ditoíamente acabara foa carreira, calcançar a viâoria. Adiarás aoui a verdadeira TKcología myfHca, cu a via purgativa, niuminativa o unitiva, que.íaô os caminhos, que ha de tomar a alma para fe eferar a Deus* A via purgadva hc dos principiantes^ qqc com a penitencia comtcaô a punficardc c a fcparar* fc d©--

D

áedo mundo, fendo purgados de fone peccados pel* Cangue de Jcfu Chriftor* via illií minadva he própria daquciles, que, com o exercido das virtudes, fervor da oraçaõ, eimi« taçaô da vida de jcfu Chriâo, vaó fazendo pregreffos no cfpirito; cá via unitiva chcgaô aq uclles, que deípidos de toda a affciçaõ terrena, c com divinas illuíhâçocns alumiados, com fummo dcícanío c tránquillidadc da alma cítáõ unidos edm Deus» Que cites Livros (agrados foraó traduzidos na lingoa Porrugueza, deves, Leytor Chui» taó, a os Senhores HoUandezes, que tomáraõ debaixo de fua proteccaó o excellentc Por» tuguez, joaõ Fcrreira A.u’ Almeida, o qual dtfpois ate fua morteincanfavclmentetra* balhou ncíta vinha Oriental de Deus. È que citas divinas Eícrituras agora fahcmâ luz, também o deves agradecer a o pio zelo dos venerandos Senhores, que nos coMmunicáraõ hum maaufcrito deita verfaó. Roga com nolco a Deus, que feja fervido de abençoar e acrecentar o Efiado da Illuf* tre Companhia de Hollanda e das mais Provindas unidas, e que em feusíenhoriosa palavra de Dcusfc vá ellcndendona lingoa dos Portuguezes, Malayos, Chingalas, Malibares c de outras naçoens, até que citas terras íejaõ cheyas do conhecimento do SENHOR, e fçu íandflimo nome feja glorificado em todo cite Oriente» Deus te guarda Trangambaraes 14de Setembro de 1744.

ARGUMENTO WESÍE LIVRO. T^Emfis Listro fenomc dofante fe, porquantofua memorável Hfioria, tocante a fuat £ grandes tentaçoMS, invencível paciência, e tam dfiejada victorla, amplamentefe dfisrcvc ndle. Chamamos-lhe Hfiwia, porquanto em fi comprende bua verdadeira relaçao di que a fie fete varaô faedeo, e naõ bua moral demofiraçaÕ, ou poética invençaõ do que lhe podiaJuccder: o que clarametâe confia. dos nomes das pcffoas, gentes, e terras de que fe faz menpaô nelía, porem mais particularmente do tefiimunho do janto Propheta Ezechicl, cap. 14, 14,20. c do Apofiolo Sani-Iago, cap. 5.UX 1. quedofanto fefallaõ, comodehúa extellente peffoa, que no mundo viveo deial maneira, quefoy muy aceito a Deus nojffo Senhor, ebum vivo exemplo de virtudes para os homens, efpecialmentc hum exemplar da paciência» fe viveo em tempo dos Patriarchas,ou quando osfilhos de Ifrael ainda habitavaõem Egypto: 0 que fe conclua defuafamiha deite, c defeus irmaõs fcap. 6»m» 15.) ou amigos, defendentes de Nachor, c Edom ou Efau, vécap. 1.1. e 32. v. 2» e 2. v. 11» Gen 22.V.21. e $&. v. 4, 11,34. como também do cofiume defacrificar, cap. i.v $• Gen. 8. u 20. e 22. *0. 13. Co­ meçando pois aqui fua Hfioria defda virtude e piedade de fua pejfoa, e do profpcro fiado de fuafamiha e defeus filhos; fegus-fe logo hua trfic relapaô dos muytos trabalhos e miferias, que por induçai de Satanás, e permifiãõ c direcçtâ divina, para lhe poder provar a paciência e examinar à confiancia, repentinamente fere dle cahiraõ, quando dle menos 0 efycrava : os . quaes padeceu emfua fazenda, em feus filhos e em fe corpo. Nb que fua paciência moravilbofatnente, como a palma invencível, fe levantou s teve cm pé contra a pefada carga dos brnveis trabalhos que padecia. Achando-fc alguns mezts ( cap. 7. s>. 3.) cm tam mife raoel fiado, vem tres amigos de grande autoridade, a vifitalo e a lamentais, e a confolalo, havindofido chamados por dk. cap. 6. v. 19,20. A 0 principio fe efiaõ callados, como pafmades e attonitos da grandeza de fua miferia, e da amargura das dores, que padecia cm tal fi­ tado. Porem^indo fe a, pelafraqueza da carne, fe queixar de fua miferia tom excfifoamente, que chega a malíizer até 0 dia de feu nacimento, entraô som dlc em pratica» Em fi­ ta o reprendem defua impaciência z c fazendo-lhe mencaô dajuftica de Deus, com que cafliga a os maos, entraõ cm húa profunda c vebemente difputa. Em que os ires amigos accufaô a fe de hypocrifía, ou impiedade; fundando-fe, parte aos horríveis caftigos de Deus, que wô em fe, e parte cm alguns impacientes efaltos propofitos, que lhe ouviaô. Pcloquc firmeiMiUffieitíaô, que Deus a fés os impus cãfiiga, caos pias abençoa. Sobre 0 que, vendo~ft fe tam profundamente abatido, c de todo excluído da pojb a ufo dc todo bem, c lançado cm a hum

2_________________________ Argumento do Livro de *fdb>______ hum iam profundo abifimo de horríveis mferias, à caufia da iraqxcza humana e das irritan­ tes palavras dos amigos, alguas vezes fe deixa desbocar : porque tanta mais infifiem em que eu fob devia-for humimpio; ou, ao menos hum refinado bypocrita. Bem allegaô edes para ijfúfciitenças exccdentijfima-s, mas. muy mal as applicaõ a a pejfòa de jfob*. Jeb porem f: de­ fende, com fe declarar em boa confidencia por inculpável, allegando para iffo 0 trato de fiua vida pajfada. Os argumentos ou as razoens, em que os amigos fundaõ ficu intento contra el* k, refuta eHe com a ordinariaexperiencia, que clara-mente tefiifica,que Deus nefie mundo a os pios, pela mayor parte, vijita com grandes trabalhos ;e, a o contrarie, a os maos antes exteri­ ormente favorece muytas mais vezes, fio que lhes envia caftigos. Afii que nefia matéria fie afifegura no mfaUivel tefiimxnho de fiua boa confidencia, queo Efipirito Santo bem profundamente lhe imprimira nella, 0 qual infallivelmente 0 certificava,, de que naõ era impio, nem tampouco nunca o fora. Bem concede ede,que perante a Magefiadc divina na o podia confifiir, naõ fio cm refpeito do abfiolutopoder de Deus, porquanto nai era mais que bua pobre:crcatura-, n&t lambem em refipeito de feujuff juizo, porquanto também, fe confejfava por hum pobre pesca­ dor : porem, todavia', em rejpeito da porfia entre elle.e ficas amigos, bem folgara de fer julga­ do cm fieu juizo deile. Tam inteirado efiava em fsu corapaO de fua finaera piedade. Com tudo fe naô pode negar que, irritado Job das defeortefes c imemporaneas calummas' de fieus amigos, algáus vezes com 0 devido refpeito naôffilia de Deus, defua direcpaô,.e defieusjuizos. Na dc{enfia de fina caufa naà cedo a fieus amigos:. ceffando edes de. refyondcr-ihe mais, entra em feukcgar Elihu, que a fiob fie oppoem d'outra- muy diffcrente maneira, do que feus amigos fie lhe oppuzèraí. fardado he^que a jfob uaÃaccuja de fua vida pajfada, mas tamfomente de alguns ditos, de que ufdra na pratica, que tivera com fieus amiges. Da dejenfa de job pa­ rece, queaccufia neda a Deus, de que fiem culpa tam rigurofamente 0 cafiigava, encubrindo-lke as razoens, que tinha para ijfo» Eolaque £.hbu 0 amoefia a que fie Ifoe humilhe e fe arrepen­ da} porquanto Deus he mificricordíofio para com os miferaveispeccadores, que peem fua confi­ ança nelk Mofira também contra Job, que. Deus com.fieus cafigos a ninguémfaz alguafiemrazaô, nem tampouco tfd obrigado a dar a alguém conta, dijfot. e contra.os amigos de fob, que Deus cqfiiga, e pode caffigar naô.fómente. a os impios, porem também a os pios. 0 que prova com a natureza de Deus, que he fier perfeitamente fabio, poderofo, ejufio; como também com fua infinita Magefiade, por onde tem 0fiummo mando fiobre todas, as crcataras: 0 que infadhxlmente condiz com fua natureza. A o que Cedendo fob, mais naã fada. Entre tanto manb* fefiando-fe Deus em bua tempefiade, reprende afòb de averfadado dede taõlouca e temera* namente: 0 que mofira, affi porfuas divinas propriedades, como por finas maravilhefias obras*, tc cante em parte a 0 governo de todo « mundo em geral, em parte d criaçaò e cònfervaçaõdt: algfias grandes e efipant&fias creaturas cm particular. Acabante tfia pratica, ^ob confcjfà ficu peccado, venera a jufiiça de Deus, e manifefia ficu cordial arrependimento. Culpa Deus a os tres amigos de. fw,e lhes manda, quefie reconciliem com clle pela, intercejfai de ffob-, e refiaxra a Job em fieu primeiro c profipero efiado, cem dobro l&o acreccnta com fina bençaô. planto tempo efias afflicocns de f*b ajaõ durado, he incerto. Os Hehreos tem para finque q*afi hum annc; outros, que ainda menos-, outros, que ainda mais. Mas0 que Deus naõfy jcrvido de manfefiar nos cxprcjfamente9 naõ importafiabelu exprefa?nenie.

CAS



JOB. Cap. i* CAPITULO L

_______ 5 ’

j Da finceridade e inteireza de fiob. 2 De como foy bendito de Deus com filhos, r/jWj ehc-nra. 6, 12, 13, 18 Permitte Deus, que Satanás 0atente..para prova defuafè t conjlan­ ela, com a perda de toda fua fazenda, e de todos fcus filhos. 20 Do que mofira jinaes de trfieza, confolafe aji mefme,e por .tudo dá graças a Deus.

Ouve hum varaõ em terra de f Us, cujo nome era Job: e era cite varaõ 4 fincero e re&o, c -temente a Deus, c viando-íe do mal. *«.'8. e c. 2: 3. 2. E naíccraódhe fere filhos, erres filhas. 3. 'E era íeu gado fere mil orelhas, c tres mil camelos, e quinhentas f juntas de boys, c quinhentas aínas; era também muytiflSma f f a gente de fae fervi ço: de maneira que era eftc varao mayor que todos os fff do -Oriente. 4. E hlaõ feus filhos, e faziaõ convites em caía de cada hum em íeu dia: e enviavaô, c convidavaô a íuas tres irmaãs, a comerem e beberem com elles. 5. Era pois que, acabando-fe em roda os dias dos convites, enviava Job e íantificava-os, c levantava-fe de madrugada, c oftcrecia holooudtos fegundo o numero de todos elles; porque dizia Job, Porventura pcccáraõ meus filhos, e t bendifleraõ a De­ us cm íeu coraçaõ: affi fazia Job todos aquclles dias. 6. E vindo hum dia, em que os t filhos de Deus viéraõ a aprefentar-fe perante o Sbnhor: também Satanás veyo entre elles. 7. Entonces o Sen hor difié a Satanás, Donde vens? E Satanás reípondco a o Se­ nhor, c diffe, De * rodear a terra, c paffcar per cila. * 1 Ptdr. 5:8. 8. E diffe o Senhor a Satanás, Attantafte tanf&effi para meu fervo Job ? Porque Cap. 1. v. x. f Gen. 22: 2 1. q. d. Aufi* tis, entre os gentios, abaixo v. 15, 17. Philip.2:15. y.3 fHebnjqgw.ffq.d. efcravos e eferavas. fff Hcbr. filhos do Oriente, q. d. naturaes de ArdbU. JaÍ2.d:3. 1 Rcys 4: $. 5. f q. d. r&tináárafa «< 2: p. x Reys 212 10. y. 6. f q. d. Jtyos da guarda de Job. r. w>Bchr.iH4.

H

ninguém ha na terra femcihante a elle, va­ raõ fincero c recto, temente ã Deus, c deiviando-fe do mal. defe p. Entaõ reípondeo Satanás a o Se* nhor, e difie : Porventura teme Job a Deus debalde ? 10. Porventura de vállado 9 a naõ cercafie a elle, e a íua caía, e a tudo quanto tem ? A obra de íuas maos abendiçoaítc, c íeu gado em multidaô tresbordou íobre a Urra. * Pfalm. 34:8. 11. Mas*porém cftendc tua maô, e too.2~lhc cm tudo quanto tem: 4 verás, fé te naõ bendiz em tua face! 9 Luc. 22 : 31. Apoc. 12 : 10. 12. E diffe o Senhor a Satanás, Eis que tudo quanto tem, eftá em tua maô ; fomente a elle naõ cffendas tua maô: e Sa­ tanás fe íahio de diante do acatamento do Senhor. 13. E fiicedeohum dia, Em que feus fi­ lhos e íuas filhas comiaõ, c bebiaõ vinho cm caía de feu irmaõ o primogénito: 14. Que hum meníageiro vcyo a Job, c lhe diffe : Efiando,os boys lavrando, c as aíhas pafeendo a feus lados; 15. Eis que os f Sabcos deraõ íobre ks, c os tomáraõ, e a os moços feiíraô a fio dfefpadc c tam fõmentc cu fó «capei, pa­ ra trazer*te as novas. 16. Eflando db ainda filhando, veye outro, e diffe, Fogo de Deus cahio do cco, c cncendcq-fc entre as ovelhas c entre os moços, c confumio*os: c tam fomente cu fio ácapci, para trazcr*te as novas. 17. Efiando cite ainda filiando, vcyo outro, c diffe. Ordenando os Chaldeos tres _______________ a 2________ tropasa 5* t q* d. defeendentes de Sshd. Gen. 25:3.

>1

lll !■'

1'

Í5

8



I?

I

JOB* 4 tropas, déraõ íobre os camelos, e tomáraó' os, c a os moços ferirão a fio d’efpada: c tam fomente cu fó efeapei, para trazer-te as novas. iS. Eâando cfte ainda fatiando, veyo outro, e difie : Eftando teus filhos e tuas fi­ lhas comendo,*c bebendo vinho, cm caía de ícu irmaõ o primogénito : ip. Eis que húm grande vento fobreveyo d’alcm do deferto, e deu nos quatro cantes da caía, e cahio fobre os mancebos, c morre raá: e tam fomente cu foefeapei, para trazêr-tc as novas.

Cap> i» 20. Entonces Job fe levantou, c rafgou fua capa, c tosquiou fua cabeça: c lançoufc cm terra, c t adorou. 21. E difie, „ Nuo fahi * do ventre de „ minha mãy, e nuo tornarei para lá; o „ Senhor a deu, c o Senhor o tomou': „ bendito íeja o nome do Senhor. * EccleJ* j: 14. 1 íim. 61 17» 22. Em tudo iíto Job naô peccou : c a Deus naõ attribnio t falta algúa.. 20. tou,/e pofirou, ou, inclinou. ' t. 22. f ou, indcccncia : Hcbr. ccu& defenxabida.

CAPITULO IL 1 Pede Satanás a Betes, que lhe queira permittiri que toque a Job no corpo. 6 0que Deu* lhe permitte com certa condição. 7 Fere Satanás a Job de hua tuápMga, como a de lepra, p Sua mulher efcarnece deUe* e elle a reprende dijjò. 11 E vindo tres defeus amigos a vtjitAlojuntaniente com elle fe contrijbab^ porem por certo tempo lhe naõfaUaô. 7. Entaõ fe fahio Satanás de diante do Vindo outro dia, em que os. filhes de Deus vieraô a aprefentar-fe perante o acatamento do Senhor : e ferio a Job de Senhor, Também Satanás veyo entre el* roins t carbúnculos, deída prantade feupe les, a aprefentar-fc perante o Senhor# ate a moleira de fua cabeça. 2. Entonces o Senhor difie a Satanás, 8. E tomou hum pedaço de telha, para D’onde vens? E rcfpondeo Satanás a o Se- eoçar-fe com cila: e cftava aflentado cm nh or,e difie, De rodear a terra, e paficar meyo da cinza. 9. Entonces fua mulher lhe difie, Ainda per cila. 3. E difie o Senhor a Satanás, Attcn- retens tua finceridade ? * Bendize a Deus, tafte também para meu fervo Job ? porque e morre. * cap. 1: 5, u.. ro. Porem efo lhe difie, Como fiúla ninguém ha na terra femelhante a elle, vsraó fincero e rcéco, temente a Deus, e def- qualquer das doudas, fellasí»; „ de modo viando-fe do mal : c que áinda retem fua „ que receberíamos o bem de Deus, c o finceridade; avendo-me tu incitado contra „ mal naô receberíamos ? „ Em tudo iíba naô peccou Job * com feus beiços. elle, para t lançalo a perder fem cada. * Jac. 3 : 2. 4. Entaõ Satanás rcfpondeo a o Se* 11. Ouvindo pois tres amigos dc Job nhor, e difie : t Pelle por pelle, c tudo todo efte mal, que viera fobre elle, víerao quanto 0 homem tem, dará por fua vida. 5. Porem efiiende tua meô, c ta^lbe cadaqual de fcu lugar; a fáber Êliphaz 0 cm feus ofíbs, c em fua carne: e verás fc t Themanitha, c Bildad 11 o Suhita, e ____________________ : te naõ bendiz cm tua face 1 6. E difie oSenhoru Satanás, Eisquc f . 7. t ou, tumores injlammados, com efiá em tua miõ: porem guarda fua vida. grande ardor, c dór vehemeatc. Lev. 13:18» Dvut. 2 8: 2 7,3 5 < t* r 1. f q. d. Edoniii Gap. 2.,v. 3. | Hebr-devotalo. t. 4. f q- d. Para relgatarfua própria ta fer. 49:7. J f ou,de/caidfâte deSuak pdk o vida, dará a do outra* Matrh* 26. Geâ. 2 2»

E

•«

JOR Cap. x. j. _______________ z _________ _______________ .1 Tfephar 0 Nanmathita; e concertáraó jun- capas, c eípargíraó pó febre íuas cabeçal tamente de virem a condolccer-fc delle, e paraofceo. a confelalo. 13. AiHfc afientáraó juntamente com 12. E levantando feus olhos de longe, dle febre a terra, íete dias c íete noites : e nao o conhecerão, e kvantãraà fua voz, e nenhum lhe fallava palavra algua± porque dioráraõ c cadaqual delks rasgaraô luas viaó que a dor era muy grande. t. 12. j OU, AT. A&. 22: 2j. CAPITULO III. 1 Offrifflido Job com #grandeza de faas dores e triflezas, amaldiçoa a 0 dia dè feti nací» mento, 11 Com defijo de.que logo em nacendo morrefè. 13 Do que ddrazoi. 20 Lamenta a vida dos miferavefst 24 fcefta lamentaçaô accomoda afimefrao. Efpois diíto abrio Job íua boca,c ♦ 11. Porque * naó morri defda madre? j£ maldiçoou fendia. em fahindo dp ventre, naó cfpirci ? *Jer. 15: 10. 4^

10 pó ; e f fe quebrantao com a traça. 20. Defda manhaãaté a tarde íaõ f defpedaçados : e fem que niffok attente, e~ . t. ip. t ou, antes faô confumidos, ca, machucados do que a traça. tf. 20.. f ou, deftroçados, como safas de lodo. v. rp.

"3

ternamente perecem, 21. Porventura fc- naó vayfua f exccllencia que efavatm elles ? Morrem, porém naó-com ♦ fabedoria. * Col. 3: 10ir- 21. t q» d. gloria da tmagem diwa * Rom- 3: 23

me, e fizeraó-me: afaber rudo a o redor * Efai. 2$ : 13. Lament. 3:10* de mi; todavia me coulomes. 17. Renovas tuas t tdHmunhas cm 9. Ora lembra-te, que * me prepatafle b 3 fronte «omo limo: c me farás tomar cm pó. 1.11.t ?«

B

PSALMO -i
ma: como hum dc&udo comina mãy, jj ♦ ♦ nem meus olhos fe levanráraõ: nem como o tal dcftcrado, digo, efieve minha andei cm grandezas, nem em couías que alma comigo» 3* BípercIfraelao-SEisHotL, Dc&iagapaia mi craõ t maravilhofas* ♦ 2 ChT.3 irz^ Prw.iÓ:$, ** P/L ioi;5. jPmué;17* ra para fcmprc ja maia. Pf. 131. v. 1. j q.d. muyto dijfiultofas» aSanu 13: 2*