Le Roman de Renart : Branches X-XI : Liétart, Renart et la mort de Brun, Les Vêpres de Tibert 3704800164

123 106

French Pages [218] Year 1958

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Le Roman de Renart : Branches X-XI : Liétart, Renart et la mort de Brun, Les Vêpres de Tibert
 3704800164

Citation preview



ay,

rey Niue

SOK tones =

.

Purchased with funds provided by The Estate of Louis H. Brush

In Memory

of his Father

Professor James Alpheus Brush Librarian of Mount

Union College

1869-1873

A \ eA IAS

TK \ No A

LX St

NG EP os |

4

\ . 0)

ae

ne. cee

Digitized by the Internet Archive in 2022 with funding from Kahle/Austin Foundation

https://archive.org/details/leromanderenart0000mari

LES

CLASSIQUES

FRANCAIS

DU

MOYEN

AGE

publiés sous la direction de Marto Roques

Jes

ROMAN

DE RENART

BRANCHES LIETART,

EDITEES

X-XI

RENART ET LA MORT DE BRUN, LES VEPRES DE TIBERT.

D’APRES

LE

MANUSCRIT

DE

CANGE

PAR

MARIO

ROQUES

PARIS LIBRAIRIE

ANCIENNE

HONORE

7, QUAI MALAQUAIS

1958

CHAMPION, (VI®)

EDITEUR

MOUNT UNION COLLEGE LIBRARY

Tous droits de traduction et de veproduction réservés pour tous les pays, y compris la Suéde, la Norvége, la Hollande et le Danemark.

|

INTRODUCTION

LES BRANCHES X-XI DE RENART. — Les deux branches réunies dans ce quatriéme volume sous les numéros X et XI se suivent dans le manuscrit B (dit de Cangé), mais la premiére, notre branche X, est rejetée un peu plus loin dans le ms. L apparenté a B, et toutes deux manquent au troisi¢éme manuscrit de la famille $, le ms. K, trés gravement lacunaire. Dans la collection que représentent les mss de la famille «, ces branches sont assez éloignées lune de l’autre; elles portent, dans l’édition qu’a donnée Martin d’aprés cette collection,

les numéros

IX

et XII.

Toutefois

le ms.

4, le

meilleur de la famille «, rapproche ces deux branches, mais

dans l’ordre inverse de celui de B. La famille y dont on sait le caractére composite rejette notre branche X (IX de Martin) vers la fin de la collection, un peu comme

la famille « et plus nettement encore ; elle n’a

pas notre branche XI (XII de Martin), alors qu’elle se montre en général trés accueillante pour les branches ignorées de la famille « (et méme a l’occasion de 6), par exemple la branche XVII de Martin. Le rapprochement de nos branches X et XI dans B comme dans A peut n’étre pas entiérement fortuit. D’une part, sans appartenir au noyau le plus ancien des histoires de Renart, elles n’en faisaient pas moins partie toutes deux de la collection la plus ancienne que nous en

IV

INTRODUCTION

puissions reconstituer ; elles ont d’autre part ce trait commun (qui ne leur est pas exclusivement propre) que le loup (Isengrin ou Primaut) n’y apparait pas, et qu’elles font place (d’ailleurs comme d’autres branches) 4 divers personnages humains. D’autres traits communs

sont fort intéressants pour nous,

mais n’impliquaient pas un classement particulier : les auteurs de ces deux branches font connaitre leur qualité et leur pays ou méme leur nom, — ce sont deux clercs, un prétre de la Croix-en-Brie pour la branche X, et, pour la

branche trés au

XI,

Richard

courant

de

Lison

(en Normandie),

de la vie cléricale ; ainsi, sans

poétes amateurs ou de société, et non des fessionnels. De plus les deux auteurs mélent des indications géographiques ou historiques nous aider a en fixer la chronologie et que examiner de pres.

celui-ci

doute,

des

jongleurs proa leurs récits qui pourraient — nous devrons —

LA BRANCHE X. — L’église paroissiale de La Croix-enBrie (aujourd’hui commune de Seine-et-Marne dans le canton de Nangis) relevait du diocése de Sens. Au x1é siécle, le domaine seigneurial de La Croix était aux mains de religieux de La Charité, de l’Ordre de Cluny; en 1208, avec

lapprobation de l’abbé de Cluny, de l’archevéque de Sens et du roi, l’église de La Croix-en-Brie, juridiction, domaine

et revenus, était cédée aux Hospitaliers de Saint-Jean-de- | Jérusalem, qui établirent 4 La Croix une commanderie?. » La cure de l’église paroissiale était pourvue sur présentation : des Hospitaliers, qui pouvaient désigner un de leurs fréres | ou quelque autre personne qualifiée*, et il est probable| qu’il en était déja de méme pour les religieux de La Charité, | si bien que le prétre de La Croix-en-Brie, auteur de la | 1. Voir au sujet de la commanderie de La Croix-en-Brie, E. MannizR, Ordve de Malte. Les Commanderies du Grand-Prieuré de F rance, 1872, PP. 227-228. 2. Arch. Nat., M 13, n° 9.

| |

LA

branche

BRANCHE

X, a pu étre, non

X

un religieux du couvent

Vv

ou un

Hospitalier de la commanderie, mais un de ces ecclésiastiques chargés pour les uns ou les autres des fonctions paroissiales. Pour la date ot celui-ci composa son ceuvre, on a cru pouvoir l’établir d’aprés l’allusion au comte Thibaud, a4 sa chasse et a sa sévérité pour les braconniers!. Mais on a quelque peine a choisir entre les divers Thibaud, comtes de Champagne (et de Brie), qui se succédent aux xe et xur® siécles : Thibaud II (1125-1152) est antérieur a la floraison des branches de Renart, et Thibaut IV le Chansonnier (1201-1253) sans doute trop moderne pour figurer dans une branche qui appartenait 4 la plus ancienne collection. Thibaud III qui mourut, dans sa 23¢ année, en 1201 aurait pu a cette date étre présenté comme un seigneur grand chasseur et jaloux de sa chasse ; mais l’on ne saurait oublier que la chasse dont il est question dans la branche X n’est qu’une invention occasionnelle et spontanée de Renart pour effrayer Brun l’ours, et que cette histoire de chasse n’est pas nécessairement un fait contemporain de l’histoire imaginaire de Brun et de Liétard. Elle peut étre un souvenir,

ou plutét une invention rétrospective, si bien que, pour dater la branche X, nous avons a tenir compte seulement du fait qu'elle figure dans l’ancienne collection constituée par un amateur au début du xuI® siécle, Quant aux sources auxquelles avait puisé l’auteur, on a ‘rappelé l’existence de contes populaires comparables au ‘moins 4 la premiére partie de la branche jusqu’a la mise a mort de l’ours 2, mais on a noté aussi des ressemblances plus -précises avec un conte de la Disciplina clericalis ot un labou‘reur, irrité de la lenteur de ses boeufs, les voue a la dent d’un

animal de proie (un loup), qui va en réclamer livraison, ‘mais que les conseils du renard permettent a l’imprudent 1. Voir en particulier Foulet, pp. 113-115. 2. Voir Sudre et Foulet, p. 446.

vi

INTRODUCTION

laboureur d’évincer }. A ce conte le prétre de La Croix-enBrie aurait ajouté les derniéres scénes, ot le laboureur essaye de se débarrasser aussi des obligations qu’il a contractées envers le goupil, mais ok un impudent chantage de Renart finit par rendre celui-ci maitre absolu des biens du vilain. Ce que le prétre conteur a ajouté de plus notable, c’est, outre un rappel des principales aventures de Renart qui figurent dans les branches plus anciennes de la collection ?, une peinture trés animée de la vie paysanne de la Brie, des

maniéres

et

des

sentiments

des

vilains,

et

de

leurs

terreurs devant le seigneur haut-justicier. On peut encore se demander si les longs discours filandreux de Liétard, encombrés de reprises et semés de circonlocutions et de proverbes, ne sont pas une imitation voulue des propos a la fois avantageux, naifs et retors, des paysans, Mais aussi de leur acharnement au travail, de leur désir de gain et de leur effort pour s’élever méme socialement : en dix ans, Liétard, parti de rien, a amassé de l’argent liquide, des terres,

du bétail*,

assez pour tenir rang au milieu

1. Id., p. 447. — A. Hitka

Die Disciplina

et W. SODERHJELM,

Clericalis

Sammlung

de ses voisins,

des Petrus

mittellateinischer

Alfonsi, Texte, n°

éd. 1,

IQII, p. 34. Des versions frangaises en vers et en prose de ce texte ont été publiées par les mémes éditeurs dans les tomes II, p. 27, et III, pp. 6064 de leur grande édition (Acta Societatis Scientiarum Fennicae, Helsingfors, 1912 et 1922). 2. Voici ce que dit M. L. Foulet, p. 451, sur l’auteur de la br. X :

« Ila certainement été un lecteur attentif des poemes du goupil. Veut-il nous donner une idée de la fortune de Liétard, il le compare a Constant des Noes, qui a lair d’étre une vieille connaissance a lui. Liétard luiméme a entendu parler de l’aventure de Tiécelin le corbeau. Dame Hermeline, voulant faire honte a son mari lui rappelle les fiévres qui, de peur, prennent Coart le Liévre ». « Ailleurs on mentionne l’aventure du puits, le vol des poissons, Isengrin tonsuré et échaudé, la péche a la queue. Ainsi notre auteur connaissait les branches II, I, III et IV, c’est-a-dire, au fond, les meilleures de l’ancienne collection, et il est intéressant de découvrir ainsi quelles pouvaient étre les lectures favorites d’un curé de campagne a la fin du x11® siécle. » 3. Br. X, v. 9654-9662.

LA

BRANCHE

XI

vil

et il a épousé une « demoiselle », plus intelligente que lui, qu’il admire et qui le méne}. LA BRANCHE XI. — Cette branche est plus riche que la précédente en précisions géographiques et chronologiques. Les localités citées : La Folie, Le Breuil, Lison, Le Molay,

Notre-Dame et Saint-Martin-de-Blagny, Tourniéres, appartiennent a une méme région normande, l’ouest de l’arrondissement

de Bayeux ; elles sont trés voisines

les unes

des

autres au long des vallons paralléles de menus affluents ou sous-affluents de la rive gauche de l’Aure 2. Pour les personnages, nous ne savons rien de Richard de Lison et nous ne pouvons identifier ni dant Daviz (12296) ni Jehanz li Viauz (12296), ni- Guillaume, le « bachelier a Vespée » (12761, 12794, 12823, 12827), ni le prétre du Brueil (11731, 12891), ni Huon l’abé (11503, 11510, 11571) ni Huon le doien (12434, 12887). Mais Gautier de Coutances (12903) était effectivement archevéque

de

Rouen

de

1185

a 1207,

Guillaume

Bacon

(11605, I1641, 11657, 12077) était, entre 1201 et 1204, seigneur du Molay, du Breuil et de Blagny, et on peut identifier le connétable 4 qui Richard de Lison fit don de sa « fable » avec

Guillaume du Hommet, connétable de Norde Lison, bon connaisseur des branches

mandie 3. Richard

de Renart, che XV

s’est inspiré tout particuli¢rement

de Martin

(éd. Roques,

de la bran-

br. IV) 4, branche qui mon-

trait déja Tibert s’enfuyant sur le cheval d’un prétre, et de la branche XIV, ot. Renart et le loup Primaut se livrent dans un mofitier 4 une caricature de service religieux, qui se termine trés mal pour le loup. Deld., Va 10132-10140: 2. Voir Rogugs, Romania, t. LX XVI (1955), Pp. 519. 3. Voir L. FouLer, pp. 112 et 456; et L. DELISLE, Observations sur un fragment des roles de Véchiquier de Normandie relatif a année 1184,

dans Mémoires de la Société des Antiquaires de 17° partie, p. XXXII. 4. L. Fou.et, p. 455.

Normandie, t. XVI (1852),

VIII

INTRODUCTION

Le caractére le plus marqué de cette branche est la connaissance des pratiques, des préoccupations et des conflits du petit monde clérical, des desservants de province, de leurs acolytes et de leurs ménages, en méme temps que les plaisanteries sur la médiocrité et la futilité de leurs connaissances. Mais, a cOté de ces peintures du clergé, il y a dans la branche XI d’autres scénes d’une plaisante vérité, ainsi les tendres consolations de Renart a son fils Rovel qui pleure de faim sur les genoux de son pére?, ou l’impudente mauvaise foi de Tibert a l’égard de Renart son acolyte, dans le partage des provisions trouvées a l’église du Breuil ?, et encore l’attitude des vilains devant les mystérieux scandales de leur église, la couardise irrémédiable de 1|’un °, la ridicule forfanterie

d’un

autre’,

linhabileté

de

celui-ci

au

maniement

de ses armes °, la poltronnerie de tous comparée aux menaces irritées de la prétresse °. LES MANUSCRITS DES BRANCHES X-XI. — Nous rappelons que le manuscrit B est le manuscrit fr. 371 de la Bibliothéque nationale et provient de la bibliothéque de J. P. I. Chatre de Cangé;

c’est un

in-4° sur vélin, écrit,

a deux

colonnes

a la page, vers la fin du x11re siécle, et il ne présente pas de caractére dialectal marqué. Un

manuscrit

voisin

est le ms.

L, ancien

manuscrit

de

Paulmy, conservé a la Bibliotheque de l’Arsenal sous le n° 3335 ; il est du xIvé® siécle et de l'Est de la France. Le ms. K, 472 du Musée Condé a Chantilly, qui est du xIve siecle et nous a été trés utile pour les branches précédentes,

mais

est trés lacunaire,

ches X-XI. RENART,

XI, v. 11479-11487.

Id., V. 12406-12439. V. 12671-12689, 12712-12746. Vv. 12761-12778. V. 12794-12842. AuntwhdH Vv. 12782-12788.

ne

posséde

pas les bran-

ETABLISSEMENT

DU

TEXTE

Ix

Les autres manuscrits de Renart qui ont ces deux branches appartiennent aux familles « ou y et ne sont pas d’une aide trés sire pour confirmer ou rectifier les legons de B et de L ou pour permettre de choisir entre ces deux copies dans les cas ot elles divergent; le copiste de LZ est d’ailleurs trés fantaisiste et se permet fréquemment remaniements ou suppressions.

ETABLISSEMENT DU TEXTE ; NOTES CRITIQUES ; GLOSSAIRE ET INDEX. — Notre édition reproduit le texte du manuscrit de Cangé. Un petit nombre de corrections y ont été apportées a Vaide

du

manuscrit ZL ou, plus rarement,

du ms.

A : ces

corrections ne visent pas a établir un état plus ancien que celui de B ; elles rectifient seulement

les erreurs matérielles

qui nuiraient a l’intelligence du texte. Toutes les lecons du manuscrit que nous avons modifiées sont exactement relevées dans nos Notes critiques (I, p. 114). Nous avons indiqué dans ces Notes (p. 120) comment est établie et peut étre utilisée notre collection de variantes, a Vaide desquelles le texte de L doit pouvoir étre reconstitué, sauf particularités de graphie phonétique ou morphologique. Pour le développement des abréviations employées par le manuscrit de Cangé, on notera que : les noms de personnages notés par l’initiale seule ont été complétés sur le modéle de la forme non abrégée la plus fréquente dans le manuscrit; les chiffres n’ont pas été transcrits en lettres, a l’exception de .1. article indéfini ; et est toujours noté dans B par 7; mit a été lu mout, et vg, to ont été lus vos et toz, qui sont les formes

dominantes ;

nous avons maintenu sans régularisation les alternances -aS, -QUS, AUX, -aUuZ; la barre de nasalisation a été transcrite par un x et le préfixe g par con- méme devant labiale. Les titres courants donnent la concordance numérique avec l’édition Martin, qui note elle-méme sa concordance

x

INTRODUCTION

avec

l’édition

de Méon;

la concordance

des trois éditions

s’établira ainsi facilement. Nous rappellons que notre numérotation des vers s’applique & l'ensemble du Roman de Renart, tel qu’il est donné par le ms. de Cangé, et non a chacune des branches qui composent cette collection. D’autre part, les indications de chiffres entre crochets dans la marge de droite correspondent a la foliotation du ms. de Cangé. Notre Index des noms propres est complet ; nous y avons ajouté certains noms ne figurant que dans les Variantes et les noms communs appliqués a la désignation des personnages du récit. Nous nous sommes efforcés de ne laisser en dehors du Glossaive aucun mot ou forme pouvant faire difficulté, mais nous n’avons pas prétendu rendre inutile la consultation des dictionnaires et des grammaires de l’ancienne langue. L’Index des mots relatifs a la civilisation et aux meurs est établi dans les mémes conditions que ceux des tomes précédents de notre édition.

PARTICULARITES GRAMMATICALES DU MANUSCRIT DE CANGE. — Nos remarques sur les particularités grammaticales du manuscrit sont présentées suivant le méme plan que pour nos tomes précédents (I, p. xviI-xx ; II, pp. xinxvi ; III, p. 1x-xv) et les faits sont d’une facon générale les mémes. On notera cependant quelques différences d’ordre syntactique entre la branche de Richard de Lison et celle du prétre de La Croix-en-Brie ; v. ci-dessous Syntaxe, conjonctions (poy ce se) et tournures pronominales (fait soz). Nous ne donnons pour les faits les plus communs que quelques exemples. Graphie

:

1° Voyelles. —

Alternance de :

aete :vael 11757, chasne 11158, faisse 11404, pranent 11908 ; a et @ : avra : savrai 9391-92, fera 9364, 10508, donra 10143, commenceva 10554, &@ 11400, partiva 12170, mesprandra °

GRAPHIE

xI

tanvat 11239-40 ; — aiver 9321, saiche : domage 9473-74, sages : gaiges 9539-40, saiges : domages 9641-42, sache : saiche Ooo; mesaiesiee 11392, laissus 12689; a eto

: astel 11390

(corr.), pramis 9926, aan

12899;

eet : se 12504 (corr.), cf. t. I, INTRODUCTION, p. XVI, n. 1; é et at : pes 9369, 11319, greveré 9371, feré 9426, vorré 12862, pestve 9613, esse 9614, 9625-26, mavés 10680,

s’é 9647 (2), malvese 10747, 10945, 11859,

: malaise set 9920,

10761,

10859, 7’é 10654, 10673, 11284, 12024, sé 10849, avet 11859 ; — natant 9442, naianz 10924, braiches 9535, aissoiy Loto4 (corr.), flaiches 10183, gaires 10732, 11423, aistve 11263, 11574, confaission 11751, bailement 11623, chaisne 11699, baistes 11850, sait 12108, s@i 12273 (corr.), s’'aaivt 12472, chataignon 12867; meson

11306,

e et é1, ol : met : porvoit 10051-52, foroiz : avest 9689-90, mes : glois 9695-96, durvet 12421, set 12670, furet : divoit 10423-

24, noiant 9348, 11291, I1620, 11717, 12544, netant 12844, poroiz 10740, poryolz 10742, 10745, fevoiz 10746, croistve : chevestye 10829-30, vodvoiz 11281, avyoiz 11892, VeYSOLZ 12273 3 peiche 11088, metive 11987;

eet o : premis 10707 ; e et eu : demeure : sequeve 11273-74 } z et ie : sit 9954, pi 12762 (corr.), sievve 9354, Consievre 9372, quiere 10369, brif : chief 12895-96, soingnir : esloignier

10453-54 ; o et of : crore 9754;

vois 10450

(corr.), 11620

(corr.), sovt

11008 ;

o et ou : grous : dos 11388, nos : fous 11929-30,

opous

OUS 12095,

: dos 12181-82 ;

0, eu et ue : uevre 9433, plore : sequeure 9571-72 ;

u et ui : Cusse 11157, cestu : annui 12461-62 ; u et ou ; Ruen 12888 ; ai, et et of : vrote

: vrate

9259-60,

chargerai

: emporterotr

9349-50, puneis 9370, donrot 9377, deloiant 9347, enmoine : avaine

9597-98,

estendaille

: somoille

9697-98,

soille 9744

mais saille 9745, saies 9870, saient 11311, satt 11317, 11739,

XII

INTRODUCTION

saiez

10731,

11890,

12889,

lai 9975,

tai

10304,

regoit

:

fait 10335-36, fervai : tenroi 10649-50, oratliles 10725, merveille : voille 10609-10, sevate 11329, rote : plaie 10079-80,

saignor T1091, greignoy 11092, sadignovie 10014, seinnier 10081, faive : desploive 10137-38, sonmoille : esvaille 1017980, conseil : esvotl 11285-86, avvot : savvat 11295-96, seies II511, soloil 11535, laivaie 11650, patoy 11883, saigne IIQ51, Sat 12015, vois 12025, ferdies 12174 ; au et ow : auen 9527, Mais ouan 9514 ; uetl et teu, iauz : fieuz 12275, ovgiauz 11553, viauz 12387; ot et ue : voil : duel 12019-20, fotl 12602 ; ot et ui : Puille : vuille 9263-64 ;

et et ue : duel : vetl 12439-40; tee et te : salees : harvdetllies 9773-74, brisie : pecoiee 12821-22 ; am, an et en : an 10400, 10735, 11018 etc..., am 11077, sant 9301,

sans

10729,

anvers

9369,

ansanble

9454,

antre

10265, 10408, abaient : notant 10565-66, angint angin 10418, 10471, angingne 10847, anginnier

10275, 10852,

anbrunche

I14I0,

0411,

ansovquetout

10440,

anguise

soviant : crient 9523-24, criant : apartiant 10225-26, avent 10510, antandre 9754, demender 10827, mais amander 10828,

jant 9799,

vant

9336,

pansis

9463,

Roen

: doian

12433-34, encienement 9267, alantiz 9303, desmantiz 9304, desfande 9324, ganglant 10199, mesavandva 10616, vepantivoie 10800 mais repentance 10801, tandve 10843, contenence : manbrance amanront 10386;

11965-66,

ganz

12255,

12258,

on, an et en : Van 9518, Ven 9402, 9519, 9524, 9544, 9986, 10479, en 9670, 10661, 12494, ain, ein et oin : mains 9670;

sen 9984;

ain et an : sainz 10485 ; ten et in : min LoIT3 (corr.). 2° Consonnes.



Alternance

de :

C, s et sc : meschiesce : chiece 9649-50, ceii 9799, covent 10272, ci 10571

(corr.),

s’ 11861,

soce

11900,

mais

sause

10681,

,

GRAPHIE

Paresce 10593,

proesce

XIII

: lasece 10697-98

; —

avés

12735.

c, q et qu : quenotssoit 11728, quervas (de croive) 11116, quisse (coxa) 11093, 11095 ; g et gu : guile : angile 9765-66, angile 9773, anguile 9785, orgeil 10063,

III12,

ovgeillos 12588,

12622;

g et ch : saiche : domage 9473-74, 9675-76, vaches : formaches 9659-60, fromache 12438, 12459 et 12567 (: sages), granche 10342, ganche : granche 10399-400, granche : tranche 1055960, naches : gages 10725-26, vangier : trangiey 11137-38, tyvanchie : vangie 11145-46; g et 7 : gié 10874, ganglant 10199, gangle 11544, gangler 12671, mengute 10365, 10431, mengote 10632, manga 11433 12131, 12447, laidangai 12457, conguré 12754, vangance TAH e I, Ul et ill : acuilli : nulli 10499-500, guile : aville 10503-04, guille 10507, nuli 10515, asalent 10536, alle 11084, sailliz 12004, parotl 12665, Bruetll : fuetl 12891-092; setf : soués 11686 ; s et t : vous 10543 (corr.) ; tet d : detortve : estordve 10491-92 ; z, Ss et t : vepouz : sous 9339-40, vecoiz 9343, poinz (2 point) 10078, (soit :) feroiz 11332 (corr.), (gisott :) rostisotz 1153334, estotz

11700,

gantz

12525,

cez

12613,

tvoz

10207,

anz

12261.

Addition ou suppression de consonnes | s : dist 10157, contvedist

10159,

12876,

11589,

doist 9265,

12331,

:

12405,

chaistive

9441,

12426, areter

12736, 9448,

coutel 10051, 10075, mais costel 10078, 10217, Contenete 10147, mais Costance 9497, fist 10259, 10486, est IL1105 (corr.), cete 10681, fovetiervs 11211, dist : ait 11589-90; dit : dist 12147-48, matins 10683, 10696, Jestve 11871, entremestre 11872, taist : desplaist 10463-64, mest 11038, mestre

11077, IIII5, 11404, 12422 ;— II209, 11851,

11682, 11853,

ames IOQOI, 11157, chene

menie 11435, mainie 11503, pretve 11843, 11907, votre 12168, pritvent 12726;

XIV i

~

INTRODUCTION

: enteroit 9782, entesait 9830 (corr.) aissoiy essoiy 12607, poloignemant 10110, aganz poveence 10715 (corr.), foce 10757 (corr.), (corr.), paygus 11170 (corr.), entepris 11677, 11740, 11856, abre 12084, enterroiz 12737; 11474, chart 11549 (corr.). : faing 9598, fraing : polain 11915-16; : Damle Diex 9254, 10264, 10444, Dalme Dieu 11482, titel 12230 (corr.), glangler 12237; ovoille 9957-58 ; : uilais 9286 (corr.), maite 9799 (corr.), matt mehaig 11846 (corr.), encotve 11925 (corr.), linge 12322, evota 12510 (corr.), saiz (; sainz) mariez 12590 (corr.), @€12593 (corr.).

Transfert

de groupe

gl : glangler 12237 Interversion

10104 (corr.) 10130 (corr.), chagié 10958 prestes 11736, — mirmotre

10166, anfles — mervoile :

10807 (corr.), dovas 12149, 12552 (corr.),

de consonnes :

(cf. glanglerie, Gloss. de Conches).

:

vg : ogre 12345; gn : linge 12322.

Redoublement ou simplification de consonnes intérieures : l / guelle : seulle 9645-46 ; n ‘ chascunne 10218, quinzainne 1 fae

Ss

VOrV01e 9325,

VOYat

9362,

: vaine 10487-88;

vorolt

9750,

9787,

12420,

vora

9810, 10062, 10762, vorez 10737, porvas 9866, coroies 9869; | dissoient : mesprissoient 9305-00, prisse : jusstise 9551-52,

mais

prisse

; justisse

11327-28,

prise

: prisse

9903-04,

prisses 12728, esse 9614, alesse 9633, disse 11416, batse : atesseé 10157-58, veposse 9697, 9699, 11071 (: Chose), deissiez 106060, brisseviez 10443, mauvaisstié 11063, dissoies 11035, dissiez 12609, osse : chose 11335-36, des-

fanssion 12224, rissisent 12298, lasssus 12547 (corr.), mais lasus 12555, faissiez 12607, baissier 12628 ; — fuse 9308, 11028, 12304, fusiez 11779, getise 10999, eiise 9326, 10416,

GRAPHIE

10817,

etisent

butson

9334,

9342, deise III45, laisiez laisote 10998,

10688, 9339,

etisiez

9399,

xv

11766,

10769,

12649,

10777,

base

10779,

9320,

promese

9364, engotseus 9394, angoise 1010, feise 9742, : feisse 11405-06, feisiez 11780, vosez 9752, quise II149, Mais quisse 11153, poison 9766, 9772, 9778, 9937, 10338, 10730, laisas 10951, laisié 11993, 11429, laisoit 12132, vousit 9340, vosit 9955, vosise 12651, mentise 12058, votisiez 12068, rissisent 12208,

plaisié : baissié 10239-40,

plaisié 10251,

s’eslaise

: presse

10253-54, rouse 11388, tyvousez 11401, 11801 (. assez), 11875, 12515,

trouser

11723,

trousetive

11917,

destvousez

12250,

destrouson 12116, puisons 10311, puise 11897, peiise 10459, fause 10488, asalent 10536, asatlloit 10633, asailliz 10672,

asaut

10939,

asaille

10948,

asailliy

11179,

11351,

11753, asatlli 12082, asaillons 12759, 12781, vouse 10585, sauz : asaut 10601-02, traissisent 11765, detisiez 10733, 10748, 11586, 11763, 11776, esavt 10765, grase : contasse

I11459-60, maudisant 11510, 12850, (gisoit -:) vostisotz 11533-34, asanble 10767, 10772, asez 11380, 119090, eglise : sevvisé 1591-92, adousez 11876, partise : empreisse 1265152, mesive 12887. Incertitude

des finales

:

1° Suppression de / : ma 11089 (corr.) ; — 2° Suppression de n : vonci : Malvoisin 11809-10, venoiso 9842 (corr.) ; — 3° Suppression de 7 : pa 10499 (corr.), 10539 (corr.), 10613 (corr.), 12840 (corr.), 0 11590 (corr.) ; — 4° Suppression ou addition de s: taison 9408, ver 9530, 9596, 11229, for 10304, 10366, 10432, 11368, tvot 10727, acoy 11015, quide 10492, 11178, saison : faison 10351-52, troverom 11606, a

12485 (corr.), gavdon : destrouson 12115-16, wo 12269 (corr.), 10502, 10732, 12427 ;— alers 10809, entres 11352 ; — 5° Suppression ou addition de ¢: fier 9855, vefier 9855, 10069, tou 9922, setite 12604, volantiey 126065, fuste 12717, este 10429,

mor

10888, es 9934,

10997,

salu RENART

12018,

10806,

Blanché

11969,

10359,

12014,

mais

12309,

12506,

Blanchet

or

10364, 2

XVI

INTRODUCTION

Tiemert

10896,

mais

Tiemers

10901,

ainsint

9732,

10352,

10808, est 11119 (corr.), 12782 (corr.), ausint 9947, dist 11591,

quest 11588, vient 11719, avoit 12548, ennuit 12663, tiennent 10400.

Abréviation exceptionnelle : 6. pour bues 10773. Formes

:

1° Pyonoms 9294, 11669,

9554,

et adjectifs. — 9848,

II7I0,

10347,

11931,

Chute 10774,

12263,

de -i dans il : 7 9261, 10979,

12471,

I1135,

12670,

10054, 10077, 10089, 10098, 10226, 10409, s’'t 9848, 10346, 10359; — il = 7 12079; — IOQI2, II044, 11056, I1094, 11757, 12786.

11626,

quit

9403,

10973, 12724, fém. el 10140,

Relatif : qui = cut 9254, 9360, 9456 (?), 9646, 9833, 10404,

10600, 10618, 11048 ; que = qui 9255 ; que = Ce qui 10636. Possessifs : les tons 11426, t@ 12540, vo 12640. 29

p. Xv,

Verbes.



Réduction

de la désinence,

Graphie, 2° Consonnes,

voir ci-dessus,

incertitude des finales.

Présent : 1 ment 11080; 2 dit 10898 (corr.) ; 6 ganglant TOIQQ ; Passé : I vous 10794, 3 vost 10976 ; Passé surcomposé : @ et pend 11421 ; Futur : 5 enterroiz 12737. Syntaxe

:

Article : jusqu’a le matin 9500 ; Conjonctions : que que 9699, por ce se 11550, 11554, 11587; Constructions anaphoriques : sel deslie Rognel 9484, vos metoie ... la mote chose 9634, faire le sot ... sanblant 9930, cor ... mis l’a 9940, Vot ... son cop 10065, je l’avrai ... esgardé le bavat 10882, nel feist ... son conmandement 11020, gel conterai ... la fot 11556, lt sorde ... a provoive 11846; Tournures pronominales : que je m’ai porchacié 9673 ; se gisoit 11533, se poist disney 11569, fait soi 11639, 11891,

MESURE

12015, 12085.

I2019,

12037,

12155,

DES

VERS

I2161I,

XVII

12907, ‘moi

a devaley

MESURE DES VERS. — Il y a lieu de tenir compte des possibilités suivantes : 1° Enclise des pronoms /e et les : gel 11162, 11556, 11970, 12302, 7él 9713, 9744, 9780, 10854, 11085, 11174, IIIQO, II6IO, 12105, 12157, 12522, jes 10402, 11300, nel 9712, 9743, 10155, 10799, 10858, 11020, 11386, 11618, 12422, 12648, nou 12132, sel 9484, 10387, 12152, ses 11650.

2° Non-élision de e final devant voyelle dans la conjonction que : que tl 9599, 9796, 9845, 11260, 11365, 11661, 11932, 11957, 12030, 12451, 12750, que ele 10351 ; — dans les pronoms : ce est 9540, 9829, 9832, 12669, ice est 11895; Je at

9378, 10118, 11295, Jé en je atandrai que as 9711, — dans les

10805, 11379, 7@ avote 12581, Je avroi(e) 9767, ge 01 9977, 11666, 12598, je ivat 11173, 7é@ esgayvderoie 11647, ge assez qué tl 10366, 11356, T1941, 12450, que ou noms ou adjectifs tote a 9486, sive estve

10807, 12597, 12020; 11361 ; 12247,

Hermeline an 11018, mestve am 11077, conte aloit 11326 ; — enfin dans les formes verbales : voille ou 9391, trative et 9442,

aveste en 9482, arde ou 11216, porte il 11973, cuide eschaper E2530 Mais,

ailleurs, élision

attestée

de e final

devant

mono-

syllabes : queue an 9767, por ce est 10015, perdve en 10716, espee en 11136, Colee a 11144, ne 7% 12189 ; et de méme Elision de la voyelle dans si adverbe : s’estoit 9279, s’é 9647 ; dans se hypothétique : s’i (= se il) 9848, s’a 11983 ; et dans li : Vavra 9471, l’en 11214.

Rimes. — 1° Du méme au méme : 9565-66, 10793-94, 11249-50, I1411(cOrr.)-13, 11523-24, 11539-40, 11995-96 (corr.), 12147-48, 12285-86 (corr.), 12309-I10 (corr.), 12321-22, 12431-32. 2° Imparfaites domage 9473-74,

: vaim (corr.) : tauz 9405-06, saiche : soviant : crient 9523-24, sache : domage

XVIII

INTRODUCTION

9675-76, foroiz : avest 9689-90, duel : voil 9711-12, salees : hardeillies 9773-74, hache : demage 9837-38, quens : bons 10027-28, prant (corr.) : tient 10047-48, trenche : venge 10075-76, bole (corr.) : lobe 10133-34, bon : tuen 10307-08, OS : ZYOUS 10433-34, Soingnir : esloignier 10453-54, detortre : estovdve 10491-92, naches : gages 10725-26, suen : bon 1079596, atache : eschape 11093-94, tranchie : vangie 11145-46, recuvyé : ouvrey (corr.) 11283-84, sache : domage 11303-04, morvz : for 11367-68, grous : dos 11387-88, chart (corr.) : degraz 11549-50, haut (corr.) : s’enbat 11733-34, ma (corr.) : pas 12093-94,

fromaches

: sages

12459-60,

12567-68.

BIBLIOGRAPHIE

EDITIONS. Le Roman

de Renart, publié d’aprés les manuscrits de la

Bibliothéque du Roi des x1m®, xiv@ et xv® siécles, par M. D.-M. Méon ; Paris, Treuttel et Wiirtz, 1826, 4 vol, in-8°; un volume de Supplément, vaviantes et corrections,

a été publié par P. Chabaille, Paris, Silvestre, 1835. Les deux branches du présent volume correspondent, dans le tome II de |’édition Méon,

notre branche X aux vers 15309-17870 ; dans le tome III, notre branche XI aux vers 20491-21976. Les variantes de ces branches sont aux pages

181-198 et 213-221 du Supplément de Chabaille. Méon avait choisi, comme principale source de son texte, le manuscrit Fr. 1579 de la Bibliothéque nationale (C) qui appartient a la famille y,

combinaison des deux familles principales. Son édition garde le mérite de nous présenter ainsi un autre type de collection que l’édition Martin. Mais Méon s’est aussi servi d’autres manuscrits pour compléter le contenu de C, ce qui diminue la valeur de ce témoignage.

Le Roman

de Renart publié par Ernest MARTIN ; Stras-

bourg, Triibner, 3 vol. in-8°; tome I, 1882, L’Ancienne collection des branches; tome II, 1885, Les branches additionnelles ; tome III, 1887, Les variantes. Les manuscrits reproduits par E. Martin, pour nos deux branches sont le ms. A, et, pour un passage de notre branche X, le ms. D. La reproduction de ces textes est attentive et généralement satisfaisante.

Les variantes sont en général soigneusement recueillies. Les observations

XX

BIBLIOGRAPHIE

sur les manuscrits et sur les diverses branches sont un peu sommaires ; mais souvent justes et toujours prudentes. La Table des noms n’est qu’un index sans explications. Notre branche X est au tome I, pages 279-341; notre branche XI au tome II, pages 1-42 ; les variantes sont au tome III, pages 282-332 et 433-460.

ETUDES Léopold

SupreE,

HISTORIQUES Les sources

ET CRITIQUES.

du Roman

de Renart;

Paris,

1892. Sources livresques et folkloriques ; les vues de l’auteur paraissent aujourd’hui assez contestables.

Gaston Paris, Le Roman de Renart (Journal des Savants octobre, décembre 1894, pages 542-59, 595-617, 715-30, et février 1895, pages 86-107). Réimprimé dans Gaston Paris, Mélanges de littévature francaise du moyenage, publiés par Mario RoguEs (Paris, 1912), pages 337-423. septembre,

Examen critique du livre de L. Sudre, qui dépasse celui-ci de toutes parts ; c’est le premier exposé méthodique et sans parti pris des problemes posés par le Roman de Renart. Sur plusieurs points, il a fallu renoncer

aux

vues

de Gaston

Paris, mais son mémoire

reste précieux

et vraiment directeur, méme apres le livre de L. Foulet.

Studien zu den Roman I. Heft,

Die

de Renart und den Reinhart Fuchs,

Ubevrlieferung

Handschift O, von Triibner, 1891 ;

Dr.

des Roman

Hermann

II. Heft, Dev Reinhart von Dr. Hermann

Quellen 18oI.

de Renart,

Biittner;

und

die

Strasbourg,

Fuchs und seine franzésischen Biittner ; Strasbourg, Triibner,

Ces mémoires, surtout le premier, ont conservé toute leur valeur; Vétude et le classement des manuscrits par H. Biittner est une base nécessaire du travail d’édition pour les diverses branches, dont l’auteur a bien mis en lumiére les conditions différentes de transmission.

Le Roman

pion,

1914

de Renart,

par Lucien

[Bibliothéque

Foust ; Paris, Cham-

de l’Ecole des Hautes-Etudes,

ETUDES

Sciences historiques fascicule].

ROR

et philologiques,

deux

cent

onziéme

Critique minutieuse et convaincante des systémes antérieurs sur les origines et la formation du Roman ; établissement de la chronologie des branches ; étude du contenu et des éléments de chacune d’elles ; appréciation de leur valeur esthétique et historique.

J. Hupert, La frontiéve occidentale du Comté de Champagne du XI*® au XIIT® siécles, dans le Recueil de travaux offert a

M. Clovis Brunel, t. II, 1955, p. 14-30. Paule Constant, La vie paysanne de la Brie au XIT® d’aprés

le Roman

de Renart,

branche

siécle,

9, conférence,

dans

Bulletin de la Société archéologique et historique de Chelles, juin 1949, p. 5-9 et aotit 1949, p. 2-7. M. Roques, Pour le commentaire de Renart (branche XII de Martin), dans Romania, t. LX XVI (1955), p. 519. L. DELIsLE, Observations sur les rvéles de l’Echiquier de Normandie, dans les Mémoires de la Société des Antiquatres de Normandie, t. XVI (1852). J. Nocuss, Estudios sobre el Roman de Renard (Su relacion con los cuentos espanoles y extrvanjeros ) ; (Acta Salmanticensia, Filosofia y letras, tomo

ErupEs

DE

LEXIQUE

IX, num.

ET

DE

2); Salamanca,

CRITIQUE

1956.

TEXTUELLE.

Remarques sur le Roman de Renart, par Gunnar TILANDER ; Goteborg, Elander, 1925. Dans l’ordre des branches de l’édition Martin et des vers pour chaque branche. Les remarques relatives aux branches du présent volume sont, pour notre branche X, aux pages 117-121, et, pour notre branche XI,

a la page 127.

Lexique du Roman de Renart, par Gunnar Paris, Champion, et Gdteborg, Elander, 1924.

TILANDER ;

Lexique alphabétique, d’environ mille articles sur des mots, formes ou sens, relevés dans l’ensemble des branches et qui manquent ou sont

peu attestés dans le dictionnaire de Godefroy.

XXII

BIBLIOGRAPHIE

Notes suy le texte du Roman de Renart, par Gunnar TILANDER ; Paris, Champion [Extrait de la Zeitschrift fiir romanische Philologie, XLIV (1924), pages 658-721]. Les notes relatives 4 nos branches sont : pour la branche pages 679-683, pour la branche XI aux pages 689-690.

KX aux

LE ROMAN

DE

RENART

C’EST DE L’ORS ET DE RENART ET DOU VILAIN LIETART.

iba prestres de la Croiz en Brie, qui Damle Diex doint bone vie et ce que plus li atalente, a mis son estuide et s’entente a faire une novele branche de Renart qui tant set de ganche. Un boens contierres,

nos (car qui qui mes

chascuns

9256

c’est la vroie,

tesmoigne l’estoire a vraie 1 l’oi conter el conte) toz les conteors sormonte soient de ci jusqu’en Puille, que

[8x a]

oir la vuille;

9260

9264

et por ce la doist on mieuz croire qu'il tesmoigne l’estoire a voire. Il avint encienement, se l’aventure ne nos ment

qu'il aferme le conte c’uns vilains qui mout tenanz, espargnables plus que Costant des c’on tenoit a riche et

a voir, ot avoir, et chiches, Noes riches a plain,

9268

9272

X. —

MALEDICTION

DE

LIETART

an son essart novel bien main pres d’un grant bois un jor ala por le grant gaaing qu'il i a; mes vis li est que il soit tart venuz a tant an son essart ; et s’estoit il au point dou jor.

Mes repos, aise ne sejor, ne duit a vilain ne ne plait ; n’a cure qu’en son lit arest puis que poist le jor veoir : que vilains ne set aise avoir,

9276

[b]

9284

ainz iroit en autre euvre fere,

que mout par puet vilains mal traire. Cil vilain dont je vos conmanz a conter merveilles romanz .vIlI. bues a sa charue avoit : an la contree on ne savoit meillor bues qu’estoient li suen ; mes sor toz en i ot .I. buen qui estoit apelez Roigex, mais il’avoit par les forz giex a traire son fiens sormené et tote la saison pené que lentement aloit le pas,

9288

9292

9296

por ce que megres ert et las des granz travauz, et auques meigres.

Li vilains, qui fu fel et aigres,

9300

por ce que trop le sant a lent

le point, « Roinel, por vos toz mes por mes

et dit par maltalent : trop estes alantiz, ai sovant desmantiz voisins qui me dissoient, bues que il mesprissoient,

9304

iJ

V. 9274-9339

(MARTIN,

IX, 22-87)

que je n’avroie pas de vos tant fuse d’argent sosfraitos, .XXII. sols de dant Durant, et je lor disoie en jurant, par verité, que je ne mente, que je n’en panroie pas .Xxx., non

voir

.XXXII.,

au

marchié.

Or avez plus le col chargié des liens que nes .1. des set, si n’avez gaires encor tret; trop matin iestes ja lassez. Ainz que cist jorz soit ja passez, vos puisse max ors devorer ; que trop me fetes demorer a airer .I. seillon de terre : an lieu de vos m’escovient querre I. bues a la foire de mai. Se Dex me

desfande

d’esmai,

9316

9320

9324

je voroie que ors et leus vos eulsent ore avoc eus

ce pelicon sanz demorance, car pou pris mes vostre puissance; trop portez base cele chiere : maus ors orendroit vos requiere ! » Ce qu’ot dit li vilains angrés Bruns

l’ors, qui estoit del bois pres,

9328

9332

ot tot oi et escouté. En un buison avoit boté le col et les pates devant ;

n’avoit mie poor de vant, que nus chiens ne le pooit prendre. Por mieuz escouter et entendre s’estoit pres dou buison repouz ;

9336

x)

J OLE

SDE

BRUN

ne vousit por .XIIII. sous que le vilain n’eiist oi. Mout I’a la promese esjoi a sol le dit et en recoiz : « Bien m’est avenu ceste foiz. Or avroi ge, Dieu merci, proie sanz nule faille a ceste voie. Ne mirai or pas deloiant an

aventure

por voir la proie I. buef Roignel

sai que arai qui

por

noiant ;

ou ge chargerai j’enporteroi : seul a ma part, fu seignor Lietart.

[d]

9344

9348

9352

Mes, aincgois qu’il fust primes sien,

sovent me fait sievre a son chien et fait descirer sor mon pois mon pelicon .11. foiz ou trois; encui li vodrai ge chier vendre. De la char, qui est grasse et tendre, ferai ore mes guernons bruire qui qu’il doie grever ne nuire. Or puisse li vilains savoir que je vorai le buef avoir, que je tieng promese a chatel. N’en fera mes

autre jornel,

que mieuz aim la char que despense. Et s'il i veut metre desfense ne arest, savoir puet sanz faille senpres avra aspre bataille : ja mes n’avra anvers moi pes ne trives li vilains puneis, aingois le greveré toz tans, se consievre le puis as chans

9356

9360

9364

9368 [82 a]

9372

V. 9340-9405

(MARTIN,

IX, 88-153)

ou en bois por son mal eiir ou je serai plus aseiir ; car ire avrai envers lui grant, se Roignel le buef me desfant. Tel cop li donroi de ma pate, que je ai fort et charnue et plate, en col, en piz et an la face, que je l’abatrai en la place. Mes c’est folie que je di, que je cuit bien savoir de fi que ja n’i metra nul arest que le buef an pais ne me laist, si con il le m’a en convent : je Vai oi loer sovent et afermer por veritable ; bien ferai la parole estable. Nule riens tolir ne me puet : grant chose a en faire l’estuet.

9376

9380

9384

9388

Ou voille ou non, je l’avra ;

ja espoir gré ne l’en savrai. » Einsi parole a lui touz seus Bruns li ors, qui est engoiseus de faim dont il est amortez ;

9392

mais auques est reconfortez

9396

por ce qu'il est en esperance de Roignel avoir sanz doutance. Dou buison estoit sailliz fors; fierement esforce son cors,

[b)

si a gité .1. brait de joie:

n’a mie peor que l’en le oie, qu’i n’avait pres, de nule part, nului fors solement Lietart qui estoit et foibles et viauz,

9404

xX.



EXIGENCE

DE

BRUN

fors seulement qu'il a .11. iauz mais que demie la saison. A tant del vilain nos taison,

si reparlerons de Brun I’ors qui vers le vilain vint le cors : mout sot bien la proie espier, ja voudra Rognel desfier. Quant il fu pres de la charue, a haute voiz le vilain hue : « Dex te saut, Lietart, biax amis, ta promesse en ces mains m’as mis an grant esperance de bien : je tieng Rognel le buef a mien et bien le doi a mien tenir,

que ¢a m’a fait si main venir la promesse que me feis, Que an mautalant li deis que maus leus le petist mengier. Ne puez ta parole changier :

9408

9412

9416

9420

9424

tu ies trop tart au repantir;

je li feré les danz santir : deslie le moi sanz dangier. I] n’est or pas tens de songier : desliez le moi sanz

9428

demeure,

que il n’est ore tens ne eure que preudons face chiere morne ; ainz doit sitost con il ajorne,

[82 a] 9432

si con tu faiz, conmencier ]’uevre :

par ta richesce le recouvre. Faiz me tu chiere felonesse ? Paie, que je voil ma promesse : n’en faire por ce male chiere. Je vodroie mieuz estre en biere

9436

V. 9405-9471

(MARTIN, IX, 154-219)

que la promesse n’en portasse : Rognel est une beste lasse, chaistive,

povre,

mal

9440

traiant,

de son traire est il naiant : ja nel ferai lier ne traire, ne nule autre besoigne faire, ainz en enplirai ge ma pance ; n’en fai ja longue reneance, que tu n’i puez riens conquester. Se tu ne te viaus areter et deslier Rognel sanz noise, j'ai an talent que je te voise doner de ma pate tel flat a terre t’abatrai tout plat,

9444

9448

9452

et lors seront, si con moi sanble,

a mon talent li buef ansanble. Por ce le te di: miauz te vient que Rognel, qui veillesce ataint,

9456

soit miens seus que ensanble tuit ;

n’i avroit joie ne deduit, se toz les avoies perduz. » Li vilains fu toz esperduz de ce que Brun I’ors oi dire ; de mal talant tressue et d’ire : il fu pansis et esbahiz

[0]

que par sa promesse est traiz.

9464

Mout li poise de la parole qu'il dist et si la tient a fole. An mainte guise se porpanse : bien set n’i a mestier desfense

9468

vers Bruns, qui estoit granz et forz ; n’i a mestier nul reconforz,

qu’en pou d’eure estranglé l’avra

X. —

DELAI

DEMANDE

toz ses bues, ja nus nel savra, et lui mort, ancois c’on le saiche. Miauz li vient soufrir le domage d’un sol buef que de toz a tire,

9472

que bien set, se a lui s’aire,

9476

lui meimes estranglera, ne ja mes n’en eschapera. Bien set n’i a rancon mestier : miauz puet par proiere esploitier que par corroz ne par mellee.

9480

Ses bues areste en l’aree, vers Brun l’ors forment s’umilie;

an plorant li dist, sel deslie Rognel si main, que sa jornee iert tote a noient

9484

atornee,

que nul esploit ne porra faire, que li .vui. buef ne piient traire, que trop est fort la terre et dure. Mout sovent li aferme et jure que granz merciz li devra randre, se de Rognelle vieut atandre jusqu’a l’andemain solement. « Mout volentiers et bonement

9488

[83 a] 9492

le vos randrai bien matinet,

foi que doi mon

fil Martinet

9496

et la moie fille Costance,

n’en solez voz ja en doutance. Vostre merci, prestez le moi jusqu’a le matin, par ma foi, que Diex bone joie vos doint! — Lietart, fait il, n’en avras point. Ne me tenez mie a estruit : qui aise atant, aise li fuit;

9500

9504

V. 9472-9537

(MARTIN,

IX, 220-291)

de Renart, qui guiler ne fine,

tin ge cest sens : mout vaut saisine. Se ce te lais dont sui saisiz, mout seroie malvais failliz, se je metoie hui a demain

9508

ce que je tieng ore an ma main, Dont m’avroies tu bien trové, se de tes mains iere eschapé ?

Q512

Je cuit et croi, par saint Johan, ne te verroie mes ouan ;

a ton pooir te garderoies de metre toi en mi mes voies :

9516

ainsint avroies tu tost fait,

que l’an dit : de bien fait col frait, mal por bien a l’en por servise. Se ta foi en avoie prise, tost en mentiroies ta foi : toz les vilains del mont mescroi por .I. vilain dont moi soviant (l’en dit qu’eschaudez aige crient : par droit bien eschaudez doit estre), por .I. fel vilain de put estre qui auen sa foi me menti, ne onques ne s’en repenti, ne respist ne m’an demanda, ne ver moi ne s’en amanda. Ce fu ouan devant vandenges, qu'il en jura Dieu et ses anges,

[b]

9524

9528

9532

et se Diex li donast santé,

quil me donroit a grant planté de ses braiches et de son miel,

que je aim plus que riens soz ciel, se ses .II. chaiaus li rendoie, RENART

9536

Io

xX.



CONSENTEMENT

DE

BRUN

qu’au soir a mengier atandoie. Jen pris la foi : ne fui pas sajes ; que ce est mes li pires gaiges qui soit en l’ostel au vilain. Je ne sui mie cil qui l’aim, ne preudons ne le puet prisier : len ne puet gaires justisier

9540

9544

vilaim, ne avoir an destroit :

bien li sanble qu’eschapez soit, puis c’on le viaut par la foi croire;

ja puis ne fera .1. sol oirre por querre de sa foi respit ; trop a vilains foiz en despit,

9548 [83 a}

ne l’aime, ne croit, ne ne prisse.

Fox est qui par foi le jusstise, s'il le puet en autre maniere jostisier que i l’a pou chiere. Ne loist pas a saignor de terre, se son vilain prant et enserre por son forfait ne por sa taille, que li vilains quites s’en aille por sa fiance solement ; poi i a d’asetirement. Je di ce que j’ai essaié : ne sont pas vilain esmaié, puis que vient a foi afier; nus proudons ne s’i doit fier.

Je ne sai conment je te croie que Rognel ton buef je te croie, que je dot mout, se je te croi, la tricherie et la non foi que j’ai an mainz autres trovee. — Sire Bruns, vertez est provee,

9552

9556

9560

9564

9568

V. 9538-9603

(MARTIN,

IX, 291-359)

respont Lietarz et forment plore, bien le sai, se Diex me sequeure, de maintes guiles a ou monde, que li uns sont des pechiez monde, et maint en ia antechiez de toz les creminiez pechiez, et desloiaus en i a mainz a greignor planté que des sains, qu’il ne se vont pas anoiant de mantir lor foiz por noiant.

It

9572

9576

[5]

Et plusors sont, ce n’est pas fable,

qui sont proudome et veritable, et ont a Dame Dieu bon cuer,

et ne vodroient a nul fuer por nule riens la foi mantir. Ja Diex ne me laist consantir que ma foi mante a home né: trop m’avroit pechié sormené et Dex mis an grant oubliance, se je mantoie ma fiance. Por Dieu, Rognel me recreez : ja demain ne vos iert veez. Par la foi que doi Brunmatin,

9584

9583

9592

ma moillier, demain bien matin

ci meimes le ramanroi que ja ver vos n’en mesprandroi. »

9596

Bruns li ors li dist : « Or l’en moine,

et li done faing et avaine : je voroie que il fust gras, mes ce ne puet ore estre pas que sejor li convenroit grant. De lui me cuit je maintenant or an droit ma fain estanchier,

9600

I2

X.

—-

DOLEANCES

DE

LIETART

mes je le ravrai autant chier

9604

demain con or an droit avroie,

et je porquerroi tandis proie. » A tant prent la foi dou vilain, si se mist tantost hors dou plain.

9608

El bois, en une espesse lande,

antra por querre sa viande.

[84 a]

Antre ces choses li vilains,

qui d’ire et d’angoisse fu plains, deslia lors ses bues por pestre,

9612

ne pot li suens cuers a esse estre ;

por ce les deslia si tost, car ire et angoisse li tost de gaaingnier tout le talent. A Rognel se prist an alant

9616

a haute voiz a demanter;

n’a or pas talant de chanter : « Ahi! Rognel, biau buef et grant, por vos ai esté mout dolant, Si sui ge si con estre doi,

9620

qant je vos ai tolu a moi.

9624

Ma parole fole et malvese vos metra demain an malaise; an males mains vos ai gité, a Brun lors qui est sanz pitié : demain de vos se gostera ;

9628

cest goster trop me costera.

Voirement dist voir qui le dist : tant grate chievre que mal gist. J’estoie trop aiesse hui main, qant vos metoie en autrui main par promesse, la moie chose. S’or me blasme et se m’an chose

9632

9636

V. 9604-9669

(MARTIN,

IX, 360-427)

de ma folie et de ma perte Brunmatin la bele, l’aperte, ne me doi mie mervoillier. Gié qui soloie conseillier touz mes voisins, nes les plus saiges, ai ci porchacié mon domages. Las ! or m’a Diex trop anhai, qant j’ai moi meimes trai. Dahaz ait hui tote ma guelle : qui avient une n’avient seulle, s’é ce que je crieng et redout que je ne perde le mien tout, que si sovant ne me meschiesce que mess avoir a noiant chiece, car donee m’est male estriene au premier jor de la semaine : or ne serai mes marcheant. J’estoie de si grant noiant venuz an auques an .X. anz que deniers avoie gisanz bien entor .c. livres ou plus,

13

[b]

9644

9648

9652

9656

sanz autre chose le sorplus ;

Ill. vingnes ai et bues et vaches ; formanz et vins, larz et formaches avoie plus, la Dieu merci,

que vilains qui soit pres de ci Or criem que tant a naiant n’aille, et cuit et croi sanz nule faille antrez sui de perdre en la voie. Ier main m’iert avis que j’avoie trop en .VIII. bues a ma charue. Tex porte borel ou macue grosse et pesanz desor son col

9660

9664

9668

14

X.



RENART

ET

LIETART

qu’en devroit tenir a mains fol an toz androiz que je ne sui. Il est bien raisons que l’annui que je m’ai porchacié recoive; droiz est que ma folie boive. Certes ja mes hom que je sache ne me plaindra de mon domage, que je l’ai quis et porchacié ; si l’ai conme je l’ai tracié, si est bien raison que je l’aie. » Ainsi se demente et esmaie a soi meismes dant Lietarz. Entre cez choses dant Renarz proie porchacoit au matin an .I. bois et pres dou chemin, qant il oi abai de chiens qui mout li estoient prochiens et mout pres l’aloient suiant, et .I. vilain aprés huiant aprés les chiens par la foroiz :

[84 a] 9672

9676

9680

9684

9688

n’a or pas talant que s’arest,

ainz cort a gairison et tost. An un crues de chesne est repost tant que li chien soient passé, que mout l’avoient ja lassé ne n’a talant d’oisir hui mes tant con des chiens oie les glois, ainz se reposse a estendaille ; un poi dedanz le crues somoille. Que que il se reposse ou crues, li vilains, qui est a ses bues,

qui pleure et se demante en haut. A tant Renart hors dou crues saut,

9692

9696

[6]

V. 9670-9735

(MARTIN,

IX, 428-493)

vis li est aler s’en puet bien, quant il n’ot nul abai de chien. Del bois ist, a l’essart vint droit la ou le vilain ester voit qui se dementoit en plorant. Vers le vilain s’en vint corant;

15

9704

9708

pres de lui en vint tot le saut, si li dist : « Vilain, Dex te saut,

que as tu ? Por coi fais tel duel ? —

Sire, ja nel savroiz mon voil,

9712

que se jel vos avoie dist, si conquerroie mout petit ; se mon conseill vos descovroie, de vos aide n’en avroie, ne nul conseil, ne nule aie.



9716

Fel vilain, que Dex te maudie,

trop par ies fox, ce sai ge bien,

que tu ne me connois de rien. Certes, se tu me

9720

conneiisses,

ja si desconseilliez ne fusses ne de nule rien esmaiez que tost ne fusses conseilliez por ce que te vossisse aidier : je sui bons maistres de plaidier, foi que doi saint Panpelion. A la cort Noble le lion ai ge meti maint aspre plaist et ai sovent de droit tort faiz

9724

9728

[85 a]

et mainte foiz du tort le droit : ainsint

convient

sovent

que

soit,

que plaidier a l’en an usage. Sovent ont randu le musage par moi mainte sauvage beste :

9732

X.



OFFRES

DE

SERVICE

DE

RENART

a l’un ai fait brisier la teste,

9736

l’autre le col, l’autre la cuisse.

Tu ne sez que je faire puisse tant mal et bien con faire puis. Je fis ja avaler ou puis

9740

danz Isangrin, mon chier conpere, si feise je lors ma mere. Nel doit on tenir a mervoille : jel fis antrer en une soille

9744

ou puis ou avoit sailles .11. ce fu et bone guile et giex, an une abaie as blans moines ;

d’ileuc eschapa il a poines.

9748

Ou mort ou retenuz i fusse,

se l’enging retenu n’etisse qui lert apuiez a l’anchastre dou puiz qui iert vosez de platre. De pitié li fis le cuer tandre, car je li fis crore et antandre que g’iere en paradis terrestre, et il dist qu’il i voroit estre;

9752

9756

mes ses voloirs le fist doloir, car en l’eve le fis seoir, Lui meimes devant Noel,

que l’on met les bacons en sel, fis ge peschier en un estanc par mon barat et par mon san si c’ainz li fu anz seelee la queue

an glace et angelee

qu'il s’aparceiist de la guile. Maint bon poison et mainte angile mangai, que je en fui cheanz, an la chareste au marcheant,

[b]

9764

9768

V. 9736-9801

(MARTIN,

IX, 494-559)

que mort me fis en mi la voie por ce que trop grant fain avoie; an la charete fui gitez, des poisons fui acovetez ; d’angiles fresches et salees anportoi ge. 1. hardeillies

dont je fis puis tot delechier Isangrin, mon conpere chier. Aprés moi vint a mon menoir, si santi les poisons oloir : simplement a voiz coie et basse me pria que jel herbergasse, mes je li dis c’estoit neanz : de l’antrer n’enteroit dedanz nus hom qui ne soit de nostre ordre. Por alechier et por amordre li donai d’anguile .1. troncon,

17

9772

9776

9780

9784

dont il delecha son manton;

dist qu’il voroit corone avoir, et je li fis large por voir ; onques n’i ot rasoir ne force : les peus li abati a force de plain .1. pot d’eve boutice. La corone fu si faitice que poil ne cuir n’i demora par la ou l’eve devala, et teste et vis ot escorchié que il sanbloit chat escorchié. Isangrin mu ge ceste sause; ce n’est mie parole fause, ainz est de mainte jant ceti que maint prodome ai deceit et maint en ai enbriconné

9788

[85 a] 9792

9796

g800

18

X.



PLAN

DE

RENART

si ai maint bon conseil doné. » * Au vilain dist : « Antent a moi : je te conseillerai en foi que ton buef Rognel tu ravras por Bianchet que tu promis m’as. Un bon conseil te dirai ja, meillor que je ne fis pieca :

9804

9808

Bruns li ors venra ci demain,

Rognel vora avoir a plain ; bien matinet devant la messe avoir Demain

quidera

sa

promesse.

9812

matin, gant ce verras,

soz ta chape en ta main tenras tot colement une coignie qui soit bien tranchant, enmenchie

9816

tot de novel en un fort menche,

et .1. cotel qui soef tranche con se fust coutel a bochier,

et je, qui bien sai cortoier, espierai bien sa venue. Et qant je l’avrai bien seiie, ferai ci pres tel cornerie et tel plait et tel htierie

(5)

9824

* Aprés 9802, le copiste de B semble avoir omis, intentionnellement ou non, un long passage de plus de 80 vers qui est dans les autres mss et que l’on trouvera aux variantes sous la forme que lui donne le ms. L, forme si fautive que nous avons hésité a insérer ce développement dans la legon de B, I] est possible que le copiste de B ait jugé ce morceau d’une longueur excessive et l’ait supprimé comme peu utile ; cependant il faut en retenir 5 vers, qui expliquent les v. 9805 et 06 de B, et que voici : dist Renart : « Et bien te diroie, si Blanchart ton coc en avoie,

que je vi ier en ton plessier. — Sire, jel vos irai baillier demein Blanchar au matinet...

Vv. 9802-9857

(MARTIN,

IX, 560-699)

19

que tot entor moi, sanz mantir,

ferai bois et plain retentir. Bruns li ors te demandera,

por ce qu'il se merveillera, qui ce est qui tel noise fait et tu li diras entresait (n’aies mie de mantir honte); « Ce est la misnie le conte

9828

9832

« qui ce bois est et ceste terre,

« qui venuz est venoison querre. « « « « « «

Mout sont a cheval et a pié, nia cil qui ne tiengne espié ou bon levrier ou arc ou hache. Ancui vodront faire demage tuit a mainte sauvage beste, que li quens veut, contre la fieste « de Pantecoste, sa maison « mout bien garnir de venoison. » Qant cest barat dit li avras au miauz que dire li savras, si saches que il avra chier que tu l’aides a couchier et a covrir dedanz ta roie. Et tu le faiz, s’i le te proie,

si fera il ce sai ge bien. Ta coingnie pres de toi tien. Qant bien le verras estandu et un poi avras atandu, ne

sanble

mie

coart

9836

9840

9844

9848

[86 a] 9852

home;

de la congnie si l’asome, fier et refier, done et redone, tant qu'il ait vermoille corone;

et le coutel de bone forge

9856

20

X, —

PREPARATIFS

DE

LIETART

li boute par desoz la gorge, si le lai durement saingnier, dont vaura il mieuz a mangier. Par nuit l’en menras en repost, que demage i avroies tost, se li quens le pooist savoir : il te toudroit tout ton avoir et te panroit a pou d’afaire. Bones pieces en poras faire,

9860

9864

a ton lardier le saleras;

et de la pel fere porras coroies a copler flaiaus. Et gardes que saies loiaus de moi randre le guerredon, que tu avras plus guerredon de moi que de toi ne prandroi, que Rognel quite te randroi et par moi avras l’ors en sel

9868

tot coiement

9876

a ton ostel.

Adonc avras bien esploitié. » Bien a le vilain fait haitié la guile que Renart a dite ; ou reconter mout se delite, car onques

[b]

n’ot si bone oie;

plus de .v¢. foiz l’en mercie : « Sire Renart a grant planté avroiz a vostre volenté chapons et gelines et cois; a Dieu vos conment, je m’en vois. » Ainsi departent enbedui, et Bruns

9872

li ors avra

anui.

Li vilains a l’ostel an vet et Renart vers le bois se trait

9884

9888

V. 9858-9923

(MARTIN,

IX, 700-765)

que il amoit plus que le plain. Si a esbaudi le vilain la guile que Renart a faite, de naient plus ne se dehete; ainz est mout liez et mout joianz, si s’en va a l’ostel riant,

2I

9892

9896

que mout bien cuida sanz tardier avoir la char en son lardier. Si tost conme l’aube creva, li vilains mout

tost se leva;

.I, bon coutel ot soz sa chape : se Bruns li ors vis li eschape, ne s’aime noiant ne ne prise. Une tranchant coignie a prisse qu’il mist soz sa chape a celé ; son garcon a lues apelé, et vis li est que trop demeure : il ne cuide ja voier l’eure qu’il ait a son tranchant coutel a Brun lors reversé la pel. Ses bues chace tant con il pot, a son essart en vint le trot;

et le coutel et la coingnie a soz sa chape bien mucie. Tandis qu’il entent a arer, Bruns li ors ne pot esgarder, car dou bois savoit les trespas ; a lessart vint plus que le pas des pates derriés regibant, mes il ne set qu’a l’oil li pant, si cuide que Rognel suen soit. A la charue cort tou droit,

a haute voiz Lietart escrie :

9900

9904

9908

[86 a] 9912

9916

9920

22

X.

« Deslie



va,

PREPARATIFS

le buef

DE

LIETART

deslie ;

9924

por coi l’a tu soz le jou mis ? tu nel m’avoies pas pramis, desloiaus vilains de put aire, qui ier faisoies le bues traire! tu l’as or fait si com toi plot. » Lietart, qui bien faire le sot

9928

d’ome coart chiere et sanblant,

li respont basset en tranblant

:

9932

« Sire, ne solez pas iriez :

Rognel n’es gaires enpoiriez, orendroit le vos ramenroie,

se g’estoie hors de la roie ; ma roie me laisiez parfaire. » Renart, qui tot ot cel afaire

9936

veil de pres et espié,

un lonc cor, qu'il avoit lié

(5)

a son col, mis l’a a sa bouche,

et si tres durement le touche et conmence a corner si haut que retentir en fait le gaut.

9944

A tant li corners li anuie,

si s’escrie forment et huie ausint con veneor qui chace qui ses chiens envoie a la trace. Si fu granz la noise et li bruis, car mout en fu Renart bien duiz et de corner et de hiier, et Brun conmence a ennuier le bruit et la noise qu'il ot : de riens ne li sit ne li plot, ne la vosit pas ore oir,

car il en cuide mal joir.

9948

9952

9956

V. 9924-9989

(MARTIN,

IX, 766-831)

23

Mout s’esmoie et mout se mervoile,

longement escoute et oroille ; quant plus oroille et escoute, de tant se crient il plus et doute, si crient que levriers ne li saille et que veneors ne l’asaille ;

9960

de poor tranble, a Lietart vient,

de Rognel plus ne li sovient, n’a or talent que le deslit, simplement an bas li a dit :

9964

« Or me di, Lietart, ne t’anuit,

qui a ceste noise et cest bruit conmenciee en ceste forest ?

9968

[87 a]

Por Dieu di le moi, s’il te plest,

par tel convent que mieuz t’en soit. » Lietart, qui tandis s’apansoit de respondre Brun par savoir tele chose qui sanblast voir, li dist a lai d’onme requit : « Je te dirai ce que g’en quit; ge oi dire a un ribaut, c’est la gent au conte Tibaut par qui la terre est maintenue ; s’est en ceste forez venue,

qui est au conte toute quite et a tote gent contredite fors seul au conte et a sa gent : s’en i trovoit autre chacant, li quens le feroit tantost prandre, que ja ne l’en porroit desfendre avoir, proiere ne proece, force d’amis ne gentillesce. C’est, ce cuit, sa mesnie toute

9972

9976

9980

9984

9988

24

X. —

LA

CHASSE

SUPPOSEE

qu’i amena une grant route, si sont venu ici chacier. Li uns portent espiez d’acier,

9992

li autre arc et saietes tienent,

par les bestes traient s’en vienent et lor donent de mortiex cous ;

li autre ont lor cor a lor cox

9996

et cornent, et li autre huient ;

les bestes par le bois s’en fuient et cil qui tienent les levriers, mout meillors que chiens a chevriers, corent par le bois a eslais, et li quens meimes aprés sor un chaceor qui tost cort, qui de venoison vieut sa cort garnir a ceste

[b] 10000

10004.

Pantecoste,

que chascun an .c. mars li coste et ouan plus li coustera, que je cuit et croi qu'il fera noviax chevaliers jusqu’a vint, que pieca si grant cort ne tint

10008

con il voudra ouan tenir,

que a sa cort fera venir le mieuz de sa chevalerie qui soit desoz sa saignorie ; por ce est si main la chose enprise. » Si grant peor lors li est prise que ne se pot mes soutenir, a genouz le covint venir :

Ioor2

10016

« Lietart, fait il, par ta merite

que je te claim Rognel tout quite et que je tes vrais amis soie, laisse moi couchier en ta roie

10020

V. 9990-10055

(MARTIN,

IX, 832-901)

25

et de la terre bien me covre. Por Dieu te pri, ne me descovre

10024

a ces veneors ne m’ensaigne : se il avient que om me praigne escorchier me fera li quens. — Danz Bruns, dit Lietart, toz voz bons sui ge apareilliez de faire,

_ 10028 [87 a]

mes je vos lo mout bien a faire c’aucuns venieres ne vos oie,

que mout avroit li quens grant joie, savoir vos pooist a sa feste. » An mi une roie s’areste Bruns li ors qui se doute tant ;

10032

ileuc se couche et estant :

10036

bien li sanble qu’eschapez iert des veneors,

mes

sa mort

quiert ;

il quide estre de la mort loing et ele li est pres au groing, qar tel quide eschiver sa mort qui la porchace et proime fort ; eschapez cuide estre por voir,

10040

mes il s’aide a decevoir.

10044

Lietart, a cui la noise plaist que Renart en la forez faist, a ses .II. mains sa face tient;

de rire a poine se tient. Qant il le cuevre de la terre, sa coignie pres de lui serre

10048

et son coutel pres de lui met ;

de lui covrir bien se porvoit. Qant il fu auques bien covers, les ieuz que i tenoit overz

10052

li a conmendé que il cloe ; RENART

4

26

X.



MEURTRE

DE

BRUN

cil le fait si con il li loe,

10056

que de nul agait ne se garde. Lietart plus de rien ne s’atarde, a .1I. mains hauce

la coignie;

de soi l’a forment esloingnie, bien la hauce por miauz ferir : au premier li vora merir le grant orgeil et le dangier que li mena de son buef ier. QOant longement l’ot avisé son cop a loi d’ome sené, que de faillir redote trop, sor la teste giete son cop ; fiert et refier de tel air que il en fait le sanc saillir ; tel cop li done de rechief que tot li a brisié le chief.

(5) 10060

10064

10068

10072

Ne le crient mes ne ne redote,

par desoz la gorge li bote le bon coutel qui soef trenche. Au premier dou dangier se vange qu’i li fist, ne l’esparne point ; del costel es cotez le poinz si que li sens li cort et roie de tot le cors par mi la plaie ;

bien et forment seinnier le fait. Un poi an sus de lui le trait a paine, que mout iert pesanz : Ne fera mie granz presanz. par lui ne savra nus qui soit, que por nule riens ne vodroit que nus de ses voisins seiist q’an son lardier char d’ors eiist.

10076

10080

10084

V. I0056-I1012I

(MARTIN,

IX, 902-969)

Ileuc le cuevre mieuz qu’i puet,

27 [88 a]

ses bues chace, a l’ostel muet. Il est liez et fait bele chiere ;

sa moillier que il ot mout chiere an une chanbre o soi apele,

10092

si li a dit : « M’amie bele,

qui enprés Dieu me faites vivre, voirement dit voir a delivre li vilains, qui par tot bien dit, qui n’est si grant maus qui n’ait, ne biens qui ne nuise par eures. Se Dex me doint planté de meures en mon plaissié por moré faire tel qui puist a riche home plaire, je puis bien afermer por voir que je l’essaiai bien ersoir, par la grant foi que je vos doi, et si vos dirai bien por col. Bien quidoi avoir mon mal quis, qant ier matin a Rognel dis, por ce quil traoit lantemant, que max ors sanz poloignemant le mengast ! Et Brun le vint querre : sa felonie et sa grant guerre de moi et del mien conparasse, se je a lui ne m’acordasse. Il me prist mout a manecier, et je le soi si enlacier et de blanches paroles paitre (que je ai esté a bons mestre : de bien lober bons mestre sui) respit me dona jusqu’a hui. Por coi feroie ge lonc conte ?

10096

IOIOO

IOI04

10108

IOII2

IOI16

[b] IOI2z0

28

X.



TRANSPORT

DU

CORPS

Renart, qui de bien faire a honte, tel guile hui matin m’aprist par coi danz Bruns or an droist gist morz et coverz dedanz ma roie. Et or me conseille et avoie comment iert que ne soit seii; et s'il estoit aparceii dou conte ou de ses serganz,

ne nos guerroit or ne arganz que nos ne fusiens afolé. » Mout doucement I’a acolé cele qui assez sot de lobe : mieuz valoit que tote la robe au vilain seulement sa guinple, que trové l’avoit fol et simple ; ne li ose dire ne faire chose qui li doie desploire ; ele estoit sor le vilain dame por ce qu’el estoit gentil fame. Respondu li a en riant : « Certes tot au mien escient vos donra ge conseil, biau sire, de ce que vos ai oi dire.

10124

10128

10132

10136

10140

10144

« Enquenuit, devant l’ajornee, soit une charrete aprestee,

et je et vos et Contenete le metrons bien en la charrete ;

et nostre garcon Tribolez

10148

[88 a}

iert avec nos, se vos volez,

car espoir trop nos greveroit, por ce que trop pesanz seroit. Ainsi porrons bien esploitier : nus ne nos venra agaitier

10152

V. 10122-10187

(MARTIN,

IX, 970-1025)

29

a cele eure, que nus nel set, ne nus, Dieu merci, ne nos het. »

10156

Qant ele ot ce dist, si le baise ; mout par est li vilains aiesse de ce que sa fame dist ot ;

del bon conseil de lui s’esjot, bien set ne porroit faire miauz, la boche li baise et les iauz. N’a talant autre conseil praingne, si lia dit : « Bele conpaigne, bele suer, bone grace avez de Dalme Dieu, qui tant savez. Nos le ferons a vostre los : Tribolez n’est mie si fox

10160

Tor64

10168

que de cest conseil nos descovre ;

ja ne li celerons ceste ovre : bien avons mestier de s’aie. Se Dex plaist et sainte Marie, antre nos .IIII. leverons Brun l’ors, ja charchié n’en serons. » La parole laissent a tant, jusqu’a la mie nuit passant fist sa charrete apareillier : n’a pas talant de someillier; la nuit ne dort ne ne sonmoille. A mie nuit sa fame esvaille,

et Contenete et son gar¢on, et prist en sa main un gaiton et .11. flaiches a sa ceinture que il sot trere par nature ; avant s’en va tote la voie por espier c’on ne le voie. Lietarz de riens ne s’asejorne,

10172

10176

[5] 10180

10184

xX.



TRANSPORT

DU

CORPS

sa charrete afaiste et atorne ; en la charrete monter fait

10188

sa fame et sa fille, et s’an vait

sanz noise et au plus que il pot : son cheval ne va pas le trot, aler le fait le petit pas ; sa charrete ne braoit pas, car de siu l’avoit mout bien ointe ; sa moiller et sa fille acointe

et lor desfant mieuz que il pot qu’eles ne dient .1. seul mot, que fames ganglant totes voies ; eles se tienent totes coies que d’agait mout grant peor ont. QOant de la vile issiies sont antor .v. archies ou .VI., li vilains, qui estoit asis en la sele sor le cheval,

10192

10196

10200

10204.

le fait troter trestot .1. val. Tant est alez les troz menuz qu’en son essart en est venuz,

la ou il ot covert Brun I’ors ;

10208

[89 a]

de terre l’ont il quatre sors, dui et dui ansanble se tienent,

pres de la charrete s’en vienent, dedanz le justent il a poine. Lietart a son ostel l’en moine conme cil qui grant joie en fait : par bones pieces le desfait,

10212

10216

a son costel bien le despiece ; a son garcon chascunne piece fet laver en bele eve clere entre Cotenete

et sa mere ;

10220

V. 10188-10253

(MARTIN,

IX, 1026-1081)

le tenal ou les pieces sont an une grant huche repont. Lietart, qui plus targier ne viaut, ne se targa plus qu’il n’apiaut son garcon, c’un pou doute et criant por ce qu’i ne li apartiant : tot en riant a bele chiere si li pria, con il a chiere la mort et la vie de lui, que ne le die a nului. Li garcons li jure et afie que ne le descoverra mie, ne ja par lui n’iert descoverte chose dont il li veigne perte,

31

10224

10228

10232

ne mal, ne domage, ne honte.

Por coi vos feroie lonc conte ? Tantost con li jorz esclaira, Renart, qui ja bien ne fera, de Malpertuis, son fort plaisié, s’en est issuz le col baissié : sa pel ot de viande vide, certainement sanz faille cuide avoir les gelines Lietart et les poucins, et le blanchart n’iert plus, se il puet, ores vis.

10236

[b] 10240

10244

Bien cuide, et si li est a vis,

que de tot sire estre doie et de Lietart et de la proie por Rognel que sauvé li a. De luins le vilain espia, qui entor son plaisié estoit : une viez soif 1 redrecoit. Vers la haie a lui s’eslaise

10248

10252

32

X.



RENART

RECLAME

SON

DU

conme cil qui de fain a presse : bien quide avoir sanz contredit ce que le vilain li ot dit, mes autrement est qu’il ne pense. Li vilains le vit et s’apense de la promesse quier li fist : sa sarpe et sa coignie prist,

10256

10260

de coi il aguisoit ses piex ; pres de la haie est ses ostiex,

car de la haie estoit enceinz. Damle Dieu en jure et ses sainz antre ses danz, ainz qu’il s’en tort, que « Renart iert a povre cort s'il s’atent a moi au souper. Renart me quide plus coster qu'il ne me costera des mois, qu'il quide avoir tout demenois ce que l’en li a en covant, mes ausi com il a covent covent fausez par maintes foiz, il est mout bien raison et droiz as angingnors c’on les angint. » Ainsi parlant a l’ostel vint, ou trova filant Brunmatin. « Trop laissiez ouvre par matin, sire malvés vilains, fait ele. — Ma bele suer, ma damoisele, fait il, or ne vos corrociez

ne vers moi ne vos airiez : je ne sui pas encor si fox que le matin mete en repox ;

mes je veing a vos consel prandre conment me porroie desfandre

10264

10268

[89 a]

10272

10276

10280

10284

V. 10254-10319

(MARTIN,

IX, 1082-1141)

33

de dant Renart qui droit ca vient :

noz gelines a soes tient

;

et noz poucin et quide et croit que nostre coc Blanchet suen soit, por ce qu’avant ier li promis por Brun que en mes mains a mis.

10288

10292

Por ce vient ci toz abrivez,

mes a mau port est arivez, se bon barat puez controver. Or i puez ton sans esprover, et si contrueve .1. bon barat. Se vaincu le puez randre et mat, le felon plain de tricherie, tu feras bone

lecherie,

10296

(5) 10300

et bon barat, et bon angin. Por autre chose ci ne ving, que je sai bien, se Dex me saut, je n’ai for tai qui me consaut, ne qui mieuz conseillier me doie, que je sui tuens et tu es moie,

10304

et si me doiz dire mon bon,

et li consauz est ausi tuen con il est miens en .I. androit. Pense de bon cuer or en droit comment

nos

puisons

10308

estrangier

Renart, qui bien quide mengier noz jelines et noz chapons. Certes, se de lui eschapons et sanz grant cost et sanz despens, bons iert tes baraz et tes sens,

et bien t’avra Dex apansee. » Cele, qui bien est porpensee, li a respondu sanz demeure :

10312

10316

X, —-

34

RENART

« J’ai trouvé,

RECLAME

se Dex me

SON

DU

sequeure,

10320

I. bon barat qui bien vaura, por quoi Renart dou tot faura a ce que premis li avez, se vos faire ce li savez

10324.

qoiement sanz aparcevence. Trois mastins les meillors de France (li pires des trois ne le dote), qui laienz sont en cele croute, amenez conme veziez a vostre granche toz liez, et gardez que bons liens aient. Donez lor dou pain qu’il n’abaient, que bien porroient esmaier dant Renart par lor abaier, qu'il s’enfuiroit a son recoit : ainsi n’avrions nos riens fait : tot

seroit

10328 [90 a]

10332

10336

a reconmencier;

mais bien le laisiez avancier et tout a seiir ¢a venir; les matins faites bien tenir a vostre garconet toz trois

10340

a l’uis de la granche detrois. Qant Renart iert bien aprochiez. les chiens maintenant

li huiez,

10344

si les laissiez aler aprés; s’i le peuent tenir de pres i li despeceront la pel, si li feront rouge chapel. Au mains vaura, si con je cuit,

10348

bien sa gorge .vi1. sols ou huit, a ce que ele est de saison. Ainsint con je di le faison,

10352

V. 10320-10385

(MARTIN,

nos ne le porrions et vos, por mieuz qui ja est si pres a vostre soif vos et vostre

ovre

IX, I142-1207)

mieuz faire; Renart atraire, avalez, en alez

35

10356

reconmenciez,

a Renart de rien ne tenciez : si vos

dist Blanché

li donez,

vos doucement li responez a pou de parole brement: « Renart,

« « « « «

sachiez certainement,

vos ne devez de Blanchet, il ne mengiie for ce que il je croi on ne

Cen

[b] 10360

ja avoir cure qu’il a la char dure : riens qui vaille trove en la paille ; l’avroit pas cuit

.12jor etvenaine

aut;

10364

10368

« qui le metroit quiere or endroit. « Tendre chose vos convendroit « a vostre mengier, gelinetes, « oisiaus, chapons, genes « et se ne le volez lessier,

poletes;

« si le lessiez ainz angraissier « .XV. jorz, si lert vostre preuz, « qu il n’est encore a mangier preuz : « assez li donrons a mangier. » Ainsi le porons losengier,

10372

10376

et cez losenges, ele li dit,

vos vaudront .1. bon escondit. Qant cez paroles li direz, assez plus bel l’escondirez, que se vos tanciez a lui: einsi nos vangerons de lui. Clavel et Corbel et Tison

10380

10384

X,

-_- DELAI

DEMANDE

PAR

LIETART

bien l’en amanront en prison cil troi, sel peuent encontrer; ja mes n’iert a vos au soper ne riens ne querra plus dou nostre.

— Foi que doi sainte Patenostre,

10388

[90 a]

bele suer, bons est li consauz,

ja tant ne fuira des granz sauz Renart que nos ne le praingnons a l’aide des .111. gaignons qui li feront grant envaie; or avra il mestier d’aie, s'il le piient prandre et abatre. Je me vois a ma soif esbatre qu'il ne nos face aucune ganche ; li gargon tiene an la granche les chiens, si con vos avez dit ; qant jes huierai, ses deslit. » A tant va ariere a la haie. Renart, qui fains grieve et esmaie,

10392

10396

10400

10404

s’en vint a la haie le trot,

la ou li vilains la soif clot et aguise ses pilex et fiche; antre ses denz jure et afiche qu’i li vendra chier ceste voie. Por ce que Renart ne le voie,

10408

anbrunche sa chiere et abesse; Renart vers le vilain s’eslaisse, si li dit : « Dex te saut, Lietart !

10412

va moi querre le coc Blanchart; bien le doi avoir par raison : n’etises pas en ta maison Brun lors, se ne t’etisse apris

l’angin par coi l’as mort et pris;

10416

V. 10386-10451

(MARTIN,

je doi hui estre a bone Li vilains fist chiere et d’ome qui ne veist Renart en la haie se an la maniere

IX, 1208-1273)

cort. » de sort goute. boute

37 (5) 10420

de furet,

si se panse qu'il li diroit, si li a huchié de rechief.

10424

Li vilains a haucié le chief,

si l’a de travers regardé : « Sire, fait il, de la part Dé, este vos por Blanchet venuz? Li cois est megres et menuz, qu'il ne mengiie nule riens for ce que il trueve en ces fiens: il est megres, n’a que les os, et la plume l’a fait si grous.

10428

10432

Se li demores ne vos tarde,

ancor n’avra par mon los garde : .VUI. jorz ou .XVv. le laissiez, tant que il soit plus angraissiez, si vaura donques assez miauz. Ansorquetout il est trop viauz :

10436

10440

il a passé .III. anz ou quatre;

n’i porriez les danz enbatre, tost vos brisseriez les danz. Se Damlediex

me

soit aidanz,

je seroie forment iriez, se vos estiez enpiriez par chose qui de moi meiist; mes qui juenes poucins eiist, chascun jor .1. oisonnet tendre, bien vos i poissiez atendre. Mes n’ai chapon, oisel ne pole ;

10444

10448

[91 a]

38

X, —

DELAI

DEMANDE

PAR

LIETART

mout par amasse vostre bole, se j’etisse de coi soingnir, que nus hom ne doit esloignier son ami, quant se met en soi. Certes mout volentiers vos voi

10452

10456

conme mon ami et liez fusse,

s’aucune bone chose eiisse dont je vos petise semondre. Je ne saroie a vos respondre nule riens qui vos deiist plaire. » Or ne se puet Renart plus taire : a vis li est que trop se taist, et trop li anuie et desplaist la mencgonge

qu’ot et entent

10460

10464

:

« Fox vilains, trop as dit an tant, or me reprete le frestel. Tu me quides et bien et bel

10468

avoir esconduit de Blanchart,

mes je sai tant de mal et d’art et d’angin plus que tu ne faz. Je t’ai de mout aniuex faiz et delivré et deschargié, que je t’ai Rognel atargié, et t’ai Brun par mon sens doné. Tu m/’avoies abandoné ton coc par mout bele parole; tu as esté a tele escole ou l’en t’a apris a prometre et del tien n’i viauz nient metre. Desloiaus vilains, puz et sers, de blanches paroles me sers : je sai bien conoistre tes bordes, et tes gangles, et tes falordes;

10472

10476

[b] 10480

10484

V. 10452-10517

(MARTIN,

IX, 1274-1331)

tu m’as or promis sainz doner, mes, par celui qui fist la mer, domage i avras ainz quinzainne an ta promesse fause et vaine. Tu antanz

39

10488

or mout a flater,

mes de duel te ferai grater tes tenpes, et tes poinz detortre. Quide me tu ainsi estordre par tes bordes, et eschaper ? Certes je te ferai fraper

10492

en une maniere ou en deus, fil a putain, vilain roigneus,

10496

desloiaus esconmeniez. Mout dois bel estre merciez par coi tu m’as bel acuilli : tu ies decaus devers nulli.

10500

Puanz

vilains et orz et lierres,

este vos devenuz guilierres? Je vos vendrai chier ceste guile : hui est li jorz que trop aville et lecherie et guile ampire, qant vilains quide desconfire par guille home qui neant vaille ; domage te fera sanz faille ainz .VIII. jorz, ce saches de fi

10504

10508

[or a]

des hui en avent te desfi,

des or te serai ge nuisanz. » Lietart, qui est fel et quisanz

10512

et qui es .I1I. matins se fie,

li respondi par felonie : « Renart, pou voi nuli qui face grant hardement par tel menace ton pouer fai sanz menacier :

:

10516

40

X.



LES

MATINS

LANCES

SUR

RENART

ja ne m’en verras enbronchier ne prier por pes ne por trives. Ne pris pas .11. foilles de cives ton menacier ne ton vanter. Sui ge chaz a espoanter ? J’ai mainte tel menace oie : ja par moi n’iert mains esjoie ma mesnie por ceste chose ne nostre porte plus tost close. Je sui cil qui mains crient et dote ton pouoir et ta force tote que tu ne panses ne ne quides. Bien voil que tiens soit li estuides

10520

10524

10528

a moi nuire, a moi grever,

ja ne m’en feras main lever par peor que j’aile de toi. Poi de tes menaceors voi qui a pou d’esfroior riens valent ; maint home sont qui maint asalent par parole mout aigrement, et si n’ont point de hardement ; par parole sont mout_ hardi, mes tost resont acouardi gant ce vient a un poi d’esfort. Tu ies mout egres, si ies forz par menaces, et petit vaut tes povoirs, s’a un pou d’asaut. An toz mes nuisement

10532

10536

[0] 10540

10544

te met,

de moi nuire mes tant i met et an apert et a celé. Tu m’as mauvés serf apelé et traitor et desloial, mes je te puis plus fere mal

10548

V. 10518-10583

(MARTIN,

XI, 1332-1379)

que tu ne porroies moi faire. Je ne te quier mes a retraire

41

10552

de moi faire mal et annui,

je te commencera encui a nuire et a contralier. Robinet, va tost deslier les .111. matins et si les hue. » Li gars sa chape a terre rue, as matins corut an la granche, chascun lien pres del col tranche, les mastins huie et aprés cort. Li matin

10556

10560

saillent en la cort,

et, qant orent Renart veii, a grant cors se sont esmeiti; aprés lui corent abaient.

10564

De l’ataindre est il noiant : puis que Renart les vit venir, bien set, s’il le piient tenir, ne li feront pas ses aviaus. Aprés lui s’eslaisse Claviaus, si laert as danz par loreille que en pou d’eure fu vermoille, ne li est mie li gieus biaus. Aprés cestui li vint Corbiaus, les danz en la qeue li boute que il li a mengiee toute tout res a res des nacheriaus. Adonques fu Renart iniaus :

ja mes ne fust aconseiiz Renart par cez ne retenuz;

s’aprés ne fust Tisons venuz qui mout le mort et depelice ; RENART

10568

[92 a]

10572

10576

10580

42

X.



RENART

SE

SAUVE

A

MAUPERTUIS

par desus le dos la pelice, qui estoit rouse et grant et lee,

10584

lia as danz toute pelee ;

jusqu’a la vive char le mort. A poine s’est des chiens estors Renart, qui mout fu deploiez et de saignier afebloiez :

10588

suivre le poist on par trace ;

Il fu pansis, ne set que face : bien set n’i a mestier paresce, se en son cuer n’a quis proesce ; puis que secors ne li apreste, bien set que la mort li est preste et li chien orent plus de force. De son

cuer

durement

10592

10596

s’esforce;

au plus que onques puet s’enfuit, qui que soit bel ne qui annuit. A Maupertuis s’en vint les sauz, ne crient mes gaires lor asaut. Or est Renart a Maupertuis, bien ferma sa porte et son huis. I] se plaint mout et se dehaite ; ses plaies lie et afaite Ermeline, qui iert sa fame. Renart li a dit : « Douce dame, el monde a une grant merveille que cil qui a mal feire voille, cil qui mortrist et tout et anble, cil qui autrui avoir asanble ou par faus plait ou par usure,

cil qui de loiauté n’a cure, ja celui nul mal n’an avra ne ja ne li mesavandra :

[b}

10604

10608

10612

10616

V. 10584-10649

(MARTIN,

IX, 1380-1425)

ce est li plus honorez del monde, c’est cil qui toz li biens abonde. Plus meschiet il et mesavient a celui qui adés se tient et de mal faire et de mal dire que celui qui toz jorz enpire. Je di ce que je sai de voir : je qui soloie decevoir genz, et bestes pranre et trair, et toute

loiauté

43

10620

10624

hair,

et de bien fere me gardoie, de toz biens toz dis abondoie;

n’avoie qui por de tout buvoie

de chose disete aise d’ome fust faite, avoie je planté, et mengoie a mon gré;

10628

[92 a] 10632

homs ne beste ne m/asailloit,

nule chose ne me failloit. Mes por ce que je vous bien faire, que onques ne me pot mes plaire et que mout poi ai maintenu, por ce m’est il mesavenu : mal m’est por bien faire avenu. Ja mes par moi niert maintenu

10636

10640

ne biens, ne loiautez, ne droiz.

Por ce que ouen une foiz avoie a bien entendu,

m’en ont li doiable randu le guerredon et la deserte. Mal damage et male perte m’aviengne de moi et dou mien le jor que ja mes ferai bien! Certes ja mes bien ne ferai,

10644

10648

44

X.



PLAINTES

A

HERMELINE

ne a nul jor ne me tenroi de mal faire, si con je croi. Par cele foi que je vos doi, plus ai soufert et honte et lait por .1. seul bien que j’é ja fait

10652

que por mal que je feisse onques. — Biau sire, or me dites donques, fait ele, a Dieu vos conment :

qui vos a mené cest torment ? Mout par estes depeliciez; Vaventure m’en deissiez

10656

[5]

ou en vos a si deserté, mout par en ai mon cuer iré,

et ou futes si descirez. » Renart, qui fu forment irez, li respondi en soupirant : « Mout me va la force enpirant, Ermeline,

ma

douce

10664

amie;

por ce ne vos lairai ge mie, por dolor ne por foibleté, que vos n’oiez la verité conment j’ai esté mal bailli et conment je fui asailliz, conment j’é mal por bien trové. Je qui sovent ai esprové mon sens et ma guile an maint liex m’en tornai ge tot fameilliex. Un pou devant none, |’autrier, m’en aloie tot un sentier qui estoit bien pres de l’essart

10668

a un

10689

mavés

vilains

Lietart,

qui m’a cete sause meiie. Mout grant peor avoie eiie

10672

10676

V. 10650-10715

(MARTIN,

IX, 1426-1484)

de .11. matins qui me suivoient et bien pres de moi abitoient. Un pou ganchi hors de la voie, por ce que sanz faille savoie que, se retenir me peiisent, an petit d’eure mort m’eiisent, et si fusse ja mal menez, qant trovai un chaine chevez pres de terre, ou ge me repous : mestier avoie de repous, que mout estoie ja lassez. En poi d’eure fui respassez : j’avoie bien gardé mon cors; puis que des matins fui estors sanz plaie et par ma proesce, petit prisai cele lasece. Tandis com je me reposoie ou crues qui ert delez la voie qui iert de l’essart Lietart prés, si oi le vilain angrés qui a son buef se demantoit : il ne harpoit ne ne chantoit,

45

10684

10688

[93 a] 10692

10696

10700

10704

ainz ploroit, qu'il n’avoit pas tort, que par ire et par desconfort a dant Brun lors premis l’avoit ;

de lui nul conseil ne savoit. Qant il me conta son afaire, lor conmengai ge bien a faire, je qui onques mes bien ne fis ; la quit je que je me mesfis, qant je fis bien en mal eiir. Le vilain fis lié et seiir de Rognel par ma porveence

10708

10712

46

X. —

REVANCHE

A PRENDRE

SUR LIETART

que il iert de perdre en doutence. Por

le vilain

devins

10716

venierres,

tant fis que li vilains mentierres Brun Vors ocist et l’en mena. Tel guerredon rendu m’en a: aprés moi a ses chiens huiez, bien ai esté depeliciez, si con il est aparissant; encor m’est avis que je sant

[b]

10724

les danz es orailles, es naches; ma queue ont retenue en gages li troi matin a lor sachier,

mes Lietart le conperra chier, se del tot mes sans ne decline. —

Laisiez

ester,

10728

dist Hermeline,

ne saiez pas Si esmaiez : ja n’este vos gaires bleciez; bel vos deiisiez deporter

10732

de cest mal et reconforter,

que vos iestes an esperance de prandre hastive vengence

10736

del vilain ; qant vos bien vorez,

le vostre cuer en descovrez. S’un poi vos en volez pener, la charrue en poroiz mener, depecier et ou bois repondre ; le vilain porroiz si confondre petit et petit totes voies ; ou vos li enblez ses corroies,

10740

10744

dont si le porroiz si grever que de duel le feroiz crever le mavés vilain de pute aire ; ja n’en deiisiez or duel faire :

10748

V. 10716-10781

(MARTIN,

IX, 1485-1547)

47

ce vos deiist tot desdoloir que tot selonc vostre voloir

en esclairerez vostre cuer. — Bele conpaigne, bele suer, dist il, bien iert faite la chose. »

.Vul. jorz toz pleniers se repose Renart, qui des plaies se deut, por ce que bien recovrer veut sa force qu’il avoit perdue;

[93 4] 10752

10756

il ne fait riens, ne se remue

de Malpertuis, sa maison fort : ce li done grant reconfort qu’il set de voir qu’il grevera Lietart qant pener se vora. .VIII. jorz trestoz plains se sejorne; a mie nuit au main s’en torne,

10760

10764

a l’esart au vilain se trait an une broce an un agait,

ou li vilains sa buche asanble. Renart ses corroies li anble qu'il avoit pres d’un buison mises. Renart coiement les a prises, qui estoit bons maistre d’enbler. Or puet li vilains asanbler ses bues et remener en toit : i hoiloit et en haut chantoit con cil qui d’agait ne se garde; puis ne demeure ne ne tarde, vers le buison s’en va tot droit,

mes ses corroies pas ne voit : tot entor le buison les quiert, si li poise que si seus iert. Quiert les et requiert par la terre

10768

10772

10776

48

X. —

LES

COURROIES

VOLEES

A LIETART

et encor les peiist il querre, con cil qui ne trueve ne prent. Li vilains, qui tot d’ire esprent,

jure et esmaie, si s’espert por ce que sa jornee pert : il est dolanz et trespansez et de Renart s’est apensez, qui par ire le desfia :

10784

10788

« Hé! las, dist il, il m’espia, Renart li lierres, li traitres :

il m’a conmencié les merites et le guerredon hui a rendre de ce que je ne li vous rendre Blanchart, qui devoit estre suen.

10792

Le guerredon

10796

n’en est pas bon;

je ne puis a lui forcoier : il me porroit ja despecier la teste que ja nel verroie ; volentiers m’en repantiroie, mes riens ne vaut la repentance, qant je fis onques desfience a Renart qui si me puet nuire.

10800

Il a beance a moi destruire :

10804

ce m’anble dont je ai besoing. Bien sai que li marchiez es loing : je avroie ainz maint pas marchié que venuz fusse dou marchié. Trop me seroit li alers griés, que la voie n’est mie briés a ce que torz sui de .11. hanches. Or puis oan mes an amanches les bues laissier et anvoier. Bien me fait Renart desvoier

10808

[94 a] 10812

V. 10782-10847

(MARTIN,

IX, 1548-1609)

de ma besoigne destorber et mau gré mien entrelessier. N’eiise mestier de sejor ne de repous ne nuit ne jor : adés me crest ovre et entente. » Tant con li vilains se demente, Tiemer, ses asnes espanois,

qui ne crient gelee ne nois, oi dementer son saignor : si n’ot onques mes duel grangnor. De lui qu'il a savra, s’il puet :

49

10816

10820

10824

« Sire, fait il, il nos estuet bien conseil prendre et demender,

qu’on ne porroit pas amander ainsint nostre chose ne croistre. Le vaillant d’un povre chevestre

10828

Renart, s'il puet, ne vos laira,

qu’il envers vos felon cuer a et s’entente

a vos

10832

essillier;

mout bien vos savrai conseillier et Renart

sera abetez,

se loiaument a doner une — Tiemers, vos avrez un de mon

me prometez mine d’orge. fait Lietart, par saint Jorge poi de farine,

orge

plaine une

10836

mine,

se par vos estoit engingniez li felons rous,

li rechigniez ;

si te donrai le chardon tandre. Et qui est qui le porroit prandre n’enginnier le laron revoit qui tot anble ce que il voit ? Tant angingne oisiaus et bestes

10844

50

xX.



PLAN

DE

TIEMER

sovent lor fait croistre les testes. Je ne sé nul home si saje,

10848

ne oisel, ne beste sauvage,

qui onques si grans sens eust que ja anginnier le peiist, ne qui le peiist decevoir, por que jel peiisse savoir, que je ne l’alasse requerre nes outre la mer d’Angleterre por le traitor afoler. Mes nus nel porroit bareter : trop set Renart de renardie, n’est nule beste tant hardie. Renart si est de mal atandre et a lui puet hom bien entendre ; il est a mal faire haitiez. — Biaus sire, ne vos esmaiez, Tiemis respont ; l’en dit, ce cuit, encontre vezié recuit;

il n’est hons qui si sages soit qui aucune eure ne foloit, ne fol qui aucuns sans ne face. Sire Lietart, ja Diex ne place que Renart ait si bon eiir que il soit toz jors a seiir c’on ne l’engint aucune foiz.

10852

10856

10860

10864

10868

[94 a] 10872

Gié, qui ne sui gaires adroiz par sanblance de savoir mal, se vos covant avez loial,

10876

Renart le laron et sa fame vos randrai, par col ou par jame, forment liez a vos coroies. — Tu comment faire le porroies?

10880

V. 10848-10913

(MARTIN,

IX, 1610-1649)

— Je ne sai pas conment ? Par Dé, je lavrai bien tost esgardé | le bon barat et porveii par coi il seront decei, par coi morz iert et ele morte. Mort me ferai devant la porte de Maupertuis le fort repaire, bien savrai sanblant de mor faire.

51

10884

10888

Si tost con il me troveront,

a mes manbres de voz coroies et je soleverai si ferai chiere

se lieront conme fol mon col, de dormant.

10892

Oant liez les savrai formant,

trainant les en amanroi. —

Tiemert,

loiaument

vos

tanrai

10896

covenant en bien et en pes; s’ainsint con tu le dis le fais,

de mon orge avras bone part. » A tant de son seignor se part. Tiemers

li anes,

[6]

rechanant,

des piez desrieres regibant, si s’en va mout grant aleiire et le grant trot et l’anbleiire, tant que pres vint de Malpertuis.

10904

Tout estandu se couche a l’uis,

au plus qu’il puet s’alaine tient, con se il iert morz se contient ;

10908

de terre a son musel covert. Ermeline a son huis overt, la fame Renart, si le voit : « Renart, fait el, se Diex m’avoit,

mout grant planté char fraiche avons,

I0gI2

52

xX.



TIEMER,

A

MAUPERTUIS,

FAIT

LE

MORT

ja tant despandre ne savrons, deus mois de !’an, con je vos di: pres de cest huis, la Dieu merci,

I0gi6

je voi estandu a ce pont un asne mort et grous et lonc ; il fu morz ore devant none. Les coroies Lietart me

done,

10920

je le voil formant atachier a lui et a vos por sachier et por atraire le ceanz. — Fole, dist Renart, c’est naianz. Se tu viauz, tire et si sache ;

10924

ja ni tirerai, que je saiche, se Diex m/aist et tuit si saint,

conme je crois que il se faint :

10928

a fox nos viaut espoir tenir;

tost en porra grant mal venir, se tu as coroies l’attaches. Or roille aincois enprés les naches, el piz, en la teste et es flans si forment qu’en saille li sans : s'il ne se muet ne ne remue, bien le porrons mener en mue,

[95 a] 10932

10936

qant nos por voir le savrons mort. » A tant cort cele, si le mort :

par devers les naches l’asaut durement que li sans en saut, el piz es flans et an la teste, mes Tiemers, qui est dure beste et qui trop mal endurer puet, ne se remue ne remuet. « Renart, fait ele, or ies malvés, qant por les corroies ne ves :

10940

10944

V. 10914-10979

(MARTIN, IX, 1650-1715)

53

il est morz, ce saches, sanz faille ;

as tu poor qu’il ne t’asaille ? Tu te crienz por noient et doutes ; va tost por les coroies toutes, que tu laisas derrier la porte. » Renart les corroies aporte qu’il doute encor qu'il ne se faigne, et cele li mostre et ansaigne conment

10948

10952

le feront, si li neue

la plus fort corroie a la queue.

10956

« Renart, fait ele, ci tanras

dou traire chargié esteras : plus poise por ce qu'il est morz et vos qui estes mout plus forz

que je de totes ovres faire, doiz devers le plus pesant traire et je trairai selonc ma force, mes que tu de traire t’esforce. » Plus n’i demeurent

[b]

10964

ne n’i dient,

as corroies forment se lient. Qant forment s’i sont atachié, tant ont et tiré et sachié que trainé l’ont sor le soil. Tiemers li anes ovri l’oil et solieve la teste en haut en talant a que il s’en aut, mes qu’i ies voie bien liez. Et Renart, qui iert veziez,

10968

10972

li vit la teste sozlever;

si sot que il le vost grever et est en grant peril de mort, se par guile ne li estort. I se doute, sa fame apele :

10976

54

X.

« Ermeline,



RUSE

m’amie

DE

RENART

bele,

10980

acor ¢a tost, si me deslie: la parole m’enpire et lie;

de la puor de l’ort pertuis ai je tant mal que je ne puis sosfrir puor, ne andurer; ne puis ci longuement ester.

10984

Acor ¢a tost, se Diex te saut,

a pou que li cuers ne me faut : ceste puor orde et pungnaise plus que n’est pertuis de privaise m/’a tot le cors afebloié et de traire tout desvoié. Se m’en plain, ne m’en doiz blamer : a poi que ne me fait pasmer ceste puor qui ou cors m’antre ; doloir me fait le cuer dou vantre cist or vanz dou pertuis punais. Miauz vosise estre sor un ais de privee ou me geiise que pres dou pertuis dou cul fusse qui me sert d’un mout aigre vant. Se g’estoie liez devant, je sai bien que sanz nul secors Ven treisneroie le grant cors :

10988

[95 4] 10992

10996

I1000

11004

ja ne t’i covandra a traire;

ne me puez ci nul secors faire a nul androit qui tant me plaise con d’oster de ceste mesaise. Touz sui ja coverz de suor de l’angoise de la puor qui tot me fait le cuer doloir. Si t’aist Diex, or vien oloir :

11008

I1OI2

V. 10980-11045

(MARTIN,

IX, 1716-1783)

la puor dont je sui destroiz puez santir, se tu ne m’en croiz; acor ¢a, deslie moi tost : ceste puor le cuer me tost; Par pou que que ne m’a mort geté. » Hermeline an a pitié : bien cuidoit que voir li deist

35

T1016

et cremoit, s’ele nel feist sanz deloi son conmandement, il i morroit soudainement,

Plus tost que pot le deslia; Renart

tantost li escria,

qant il se santi deslié : « A poi ne somes conchié par ton conseil, fole chaitive : ne fuses pas enquenuit vive, se tost ne fusse desliez.

11024

11028

Bien nos a Tremers conchiez,

qui mener nos voloit en vile par tel barat et par tel guile que morz se fait, et il est vis. Onques ne me pot estre a vis qu'il fust morz, et tu le dissoies. Tes tu si fole que tu doies quider ? mes trop est fous qui quide, que chascuns i mest si s’estuide an barat c’on ne set qui croire. Il nos en menast ja grant oire Tiemers chies son saignor Lietart,

11032

11036

11040

se je parlasse un poi a tart ;

mais li vilains le conperra. — Renart, fait el, or i parra con tu li feras conparer ;

11044

56

X. —

HERMELINE

ENTRAINEE

CHEZ

LIETART

tu en sez plus que bues d’arer ; mes onques dant Coarz li lievres, qui de paor pristrent les fievres, ne fu si de peor destroiz con tu ies ore a ceste foiz, qui doutes une morte beste. — Je li vi or lever la teste, pute fole, et ovrir les euz ;

quides tu que je croie mieuz ton dit que ce que je verroi ? — Ja, fait el, ice ne querroi, que de poor l’as contrové. Bien ai or ton cuer esprové au besoing et ta malvestié qui si t’a semons et haitié de laissier ce dont tu doiz vivre. Bien puis afermer a delivre que de grant mauvaisstié te vient; se par avanture ¢a vient Isangrin et Hersant la love, povre en iert ma part et la toue, car bruire en feront lor guernons. Qant a nostre huis char ne prenons, a paines l’iras loing conquerre;

11048 [96 a] 11052

11056

11060

11064

51068

cuevre ton chief et bien le serre, esparne ton cors et reposse

que tu n’as mestier d’autre chose : trop par ies ore acoardiz. —

Dame, faist il, ainz sui hardiz,

qant je voi m’enor et mon preu ; mes ne m’i troverez or preu a mestre am peril de mort. —

11072

Renart, fait ele, tu as tort,

11076

V. I1046-IIIII

(MARTIN,

IX, 1784-1851)

qui si me manz apertement. — Tu savras ja se je te ment, se tu as corroies te lies. — Certes ja por riens que tu dies ne me porras si esmaier que je ne m’i alle essaier or androit si que jel verroi. — Et je sui cil qui sosferroi ceste aventure que qu'il tort, mais tel ne peiche qui encort ne m’en blamer se mal t’en vient. »

57 [b] 11080

11084

11088

Cele, qui ne prise ne crient

la parole de son saignor, la fort coroie et la greignor

11092

a la quisse derrier atache,

forment la lie qu’el n’eschape; son col en lie, puis sa quisse por ce que eschaper ne puisse.

11096

Tandis c’om tiroit et sachoit,

Tiemers li asnes, qui bien soit que Renart ne pot angingnier, si conmenga a rechignier; forment

s’esforca,

Mout anuie Renart et grieve, qant mener en vit Ermeline : « Trop avez esté fammenine, fait il, voirement

qui mon

et mout

fole

conseil et ma parole

as dou tot mise en non chaloir ;

ne te puis or gaires valoir, et grant mestier t’etist etl mon

los, se l’eiisses creii ;

de toi aidier n’ai nul pooir. RENART

IIIO0O

si se lieve.

III04

X. —

58

TIEMER

ESTROPIE

Ton grant orgeil et ton voloir conperras encor hui trop chier; Tiemés me quida acrochier por mestre es mains ou tu cherras : une autre foiz miauz me querras se vive t’en puez revenir. Et ce ne puet mes avenir : perdue es, a Dieu te conmant. » Dist Emeline : « Je, conmant ? irai ge au vilain plaidier ? — Oil, ne te puis aidier : je ne cuit que ja mes me voies. »

11112

Framers

T1124

s’en coroit

totes

voies ;

onques de corre ne se tint tant qu’a la porte Lietart vint. A grant mervoille s’esjoi Lietart, gant il son asne oi et qant Ermeline a veiie, qui mout estoit et morne et mue, trainent a la quise a terre. Maintenant va s’espee querre,

III16

III20

11128

T1132

qui iert anroillie et fraite;

a paines l’a dou fuerre traite, que i cuide que Renart soit. S’espee en sa main ala droit,

11136

bien se quide de lui vangier : a .I. cop li quida trangier la teste, mes il i failli.

Hermeline

a si haut

sailli,

[bd]

qu'elle n’iert pas trop anrestee, que li cous ne l’a adesee dont ele ot grant paor eiie; mes

la colee

a receiie

11144

V. IIII2-11177

(MARTIN,

IX, 1852-1917)

39

Fromiers que la quise a tranchie. Lietart meimes l’a vangie . tost de son anemi mortel : trainant s’an maine a lJ’ostel la quise a grant joie faisant ; Renart trova mu et taisant. Qant il l’a veiie venir, de rire ne se pot tenir, qant la quisse vit trainant : « Renart, dont ne sui ge vaillant ? or se puet Framers

me

cuida

Lietart

Tel avanture

III56

tiier,

mes je me soi tost remiier et gandillier et tressaillir, tant que gel fis a moi faillir : ne m’a bleciee ne tenue. —

I1152

esvanter

(de ce me puis ge bien vanter) que ja la cusse Fromer l’ane ja mes ne traira fiens ne chasne. Bien

11148

est avenue,

11160

T1164

fait Renart, que nus ne quidoit; ne oisel ne beste ne doit Dame Dieu si grant guerredon con tu faiz, ne si large don,

qui si t’a de mort garantie. Lietart, li pargurs foi mantie, de moi quide estre quite a tant, mes bien atant qui par atant : je atandrai ore le tans que jel ferai, ce que je pans, couroucié plus que ne fis onques. — Mauvés couarz, que atanz donques? Je dout que li cuers ne te faille.

11168

(97 a] III72

11176

60

X.



REVANCHE

DE

RENART

— Quide tu, fole, que je l’aille dedanz sa maison asaillir? Tost porroie a mon cors faillir, s'il me huioit ses .11I. gaignons : javroie en aus maus conpaignons; mes ancor un poi souferroi que ou bois seul le troveroi, que ja n’avra de chien aie. Lors li ferai une anvaie par paroles et par menaces que ja mes miert tiex que il face chose qui anuier nos doie. —

Renart,

11180

11184

11188

fait ele, jel voudroie,

mais ja en vilain ne te fie por ce s'il te jure et afie,

11192

ne por nul asetirement par sa foi, par son sairement :

trop est vilains de male escole. » A tant laissierent la parole Mes Renart pas ne s’oublia : Vandemain Lietart espia, que dedanz la forez estoit; bien sot avec lui ne menoit nus

de ses chiens

en

11196

conpaignie,

hardiement en haut s’escrie : « Pugnais vilains, par quel raison as tu en sel la venoison qui fu prise ou defais le conte ?

11204

Je te ferai morir a honte

nus hom ne t’en porra desfandre ; certes je te ferai ja pendre au plus haut chene de cest bois. Or androit reconter le vois

11208

V. 11178-11243

(MARTIN,

IX, 1918-1983)

au conte ou a ses foretiers. Se tu avoies .1II. setiers d’esterlins,

61

11212

ou fussent besanz,

et tu l’en faisoies presant, ne te vaudroit noient t’amende que il ne t’arde ou ne pande, puis que je li ferai savoir; ne porras raanc¢on avoir; de toi nule pitié n’avra si tost con le voir en savra ; li quens mout volantiers destruit celui qui chace sanz conduit an bois et sa venoison anble. » Lietart, qui tout de paor tranble, li dist : « Amis, or m’antendez, un petit, se vos conmandez : par raison doit merci trover qui de bon cuer la viaut rover. Je mespris ver vos laidement, merci vos an pri et demant,

por Dieu de moi pitié vos praingne. Par le conseil de ma conpaigne

11216

11220

11224

11228

(97 4] 11232

anvers vos mespris conme fous ; moi poise que je fui si ous, puis qu’ainsi iert a avenir. Des or mes

me poez tenir

11236

a vostre serf et a vostre home ;

foi que doi saint Pere de Rome, ja mes vers vos ne mesprandra, et des or en avant tanrai de vos conme de mon seignor. Autel duel ai ge ou graignor con vos avez, ce sachiez bien ;

11240

xX. —

62

CHANTAGE

A LA

DENONCIATION

se je vos ai mespris de rien, je sui pres de vostre servise. — Volantiers par itel devise prendrai, fait Renart, ton homage que honte n’avras ne domage :

11244

11248

les .111. matins tiier feras,

a genoillons droit me feras et les .X. poucins me randras (et que loiauté me tandras) et Blanchart que me promeis qant le conseil me requeis. — Sire, fait Lietart, je l’otroi : ja seront li mastin tuit troi tiié devant vos or androit. Je sai bien que vos avez droit, que lor vie avez anhaie, que il vos firent vilannie : droit vos en ferai volantiers. Vostre ami verai et antiers voil aistre de ci en avant Dex me hee, se je ja vant nuli point de la norreture. De vos prandrai ge tele cure que tout iert en vostre saisine, ane,

chapon,

coc

et geline.

Chascun jor avrez a planté et selonc vostre volanté la char que vos plus desirrez : des .xX. poucins saisiz serez et de Blanchart ja sanz demeure ; et gardez, se Dieux vos sequere, que par vos nul mal ne me vaigne. Je sui prez que je me contaigne

11252

11256

11260

[6] 11264

11268

11272

11276

V. 11244-11309

(MARTIN,

IX, 1984-2049)

vers vos tout a vostre plaisir et vos vanrez or a laisir en nostre maison sejorner : ja ne vos en querrai torner tant con demorer

63

11280

i vodroiz;

un bon recoit en tot androiz avez conquis et recuvré. Por ce se j’é vers vos ouvré folement et par mal conseil, ne soiez pas ja en esvoil,

11284

ne an esmoi, ne an doutance;

se Dieux me gart de mesestance, ja mes nul jor ne vodrai faire chose qui vos doie desplaire. Ne porriez noiant conquerre s’essilliez ere de la terre : mout

11288

[98 a] 11292

devez mieuz ma vie amer,

que por vostre poez clamer touz jorz mes ce que je avrol. —

Par tans, fait Renart, le savrai

se tu diz ou manconge ou voir, il te covient par estevoir que tu faces le mien plaisir, que ne me vodrai plus taisir, se tu ne fais le mien

11300

voloir;

je te ferai par tans doloir, se faiz tant que li quens le sache. Mes ja mes anui ne demage, se tu ies pris, ne te querrai, mes en ta meson n’enterrai tant que les chiens voie tiiez. —

11296

Sire, or ne vos remiiez,

fait Lietart, jes irai tier :

11304

11308

X.



SUPPRESSION

DES

MATINS

je ne vos quier a remiuer tant que saient tié tuit troi. — Alez, fait Renart, je l’otroi : vos dites et bien et raison. » A tant s’an cort an sa maison Lietart,

qui mout

11312

fu adoulez;

a sa fame a dit : « Se volez et vos quidiez que ce sait biens,

11316

a tiier covient cez .III. chiens,

savoir volons pes a Renart, et si li randrai ja Blanchart, et les poucins avec toz .x. li randrai or androit li dis,

11320

[b]

an la forez ou il m’atant;

il ne ne nos coutera ja tant con il nos porroit plus coster ; se au conte aloit conter qu’el bois a sa venaison

11324

prisse;

tantost sera de moi justisse; je seraie ou ars ou panduz, n’en porroie estre desfanduz por avoir ne por riens qui soit ;

11328

nos

11332

anfanz

essillier

feroiz,

morz serions et confonduz. » Sa fame li a respondu, qui contredire ne li osse : « A faire l’estuet a grant chose ; dou tout faites sa volanté,

se vos amez vostre santé et vostre bien et vostre vie; avoir devez graignor anvie

11336

11340

de vostre vie que d’avoir. —

Bele suer, vos dites savoir.

a

V. I1310-11375

(MARTIN,

IX, 2050-2111)

— Blanchart et les ieee prenez et les .111. matins li menez. Lietarz anz el retor s’est mis ;

65 11344

les chiens, le coc et les poucins

li garcons les maine liez, Et Renart conme veziez

11348

vers l’ostel au vilain se trait,

que mout redoute son agait q’asaillir as .111. chiens le face. Entres ses danz fort le menace

[98 a] 11352

que, se ja mes vers lui mesprant,

il sera iriez s’il nel prant. Lietart et les chiens voit venir que il fait au garcon tenir; haut li conmenga a huchier : « Ne fai pas vers moi aprochier

11356

les chiens, mes orandroit les tue. »

Lietart une pesant macue tenoit que ou bois otcoillie ;

11360

les matins a un chesne lhe,

de la macue les asome. Or le tient Renart a preudome puis que il vit les chiens morir; il n’ot talant puis de fouir qant les matins a veiiz morz. « Lietart, fait il, vos estes for

11364

11368

qui si savez bon cop ferir ; je vos ferai encor merir, ce que vos avez ici fait ; ice que vos m’avez mesfait debonairement vos pardoing et m’amor a toz jorz vos doing que il a mout biau presant ci.

11372

66

X.





RENART

Renart,

AU

CROCHET

DE

LIETART

fait il, vostre merci,

11376

que vostre amor m’avez donee : toute vos iert abandonee ma noreture que je ai; asez plus corrociez serai se ja mes vers vos mesprenoie.

11380

»

[5]

A tant prant Renart, si manoie,

Blancharz et les .x. poucinez qu’aportez li a Martinez. De Blanchart fist ses guernons bruire, onques nel fist routir ne cuire, si le trova molet et grous. Les .X. poucins trouse a son dos et a Dieu le vilain conmande.

11384

11388

A Yostel porte sa viande,

ou il a trové sa maisnie qui de faim iert mesaiesiee ;

11392

de faim estoit et noire et vaine,

de joie fu sa fame plaine, qant ele vit Renart venir, les poucins a son col tenir : por conble se tint et por riche.

11396

« Renart, n’est mie Lietart chiche. — Non, fait Renart, ainz est haitiez ! Bien a ceste chose esploitiez,

II400

qant si m’an sui venuz trousez. Se je n’eiise eit mon sez par Lietart tout a ma devise, jel faisse mestre a la bise ;

11404.

au conte ou a sa gent deise,

por voir acroire li feisse, que sa venoison li anbla; il tressailli et si tranbla,

11408

V. 11376-11441

(MARTIN, IX, 2112-2173)

grant paor ot tout sanz faintise; javoie si la chose anquise q’enz el bois le feisse prandre et a un chaine mout haut pandre ; mes vers moi a fait conme sage : ne me fera ja mes demage ne nule rien qui me desplaise. —

Renart,

trop estes ore a aisse,

dist Hermeline, con je cuit, que tu n’as pas le vantre vit, car tu as bien Blanchart mangié, qui mout estoit ore angraissié. Se Lietart t’a eii pené, il le t’a bien guerredoné; mais moi ne puet gaire chaloir : se tu as t’aise et ton voloir

67

[99 a] II412

T1416

11420

11424

et se tu as trestoz tes bons,

moi et mes anfanz et les tons laiz de fain morir

a mesaise;

et je seroie trop mauvaise

11428

se de faim morir me laisoie, tan con pres de ces poucins soie ;

a tiex poucins fait bon atandre. » A tant cort et prist le plus tandre

11432

tout le manga a .I. sol mors ; as autres .IX. a les cous torz,

a sa menie les depart et a chascun done sa part. Renart cuide bien son preu faire. De Malpertuis,

11436

le suen repaire,

il vint l’andemain bien matin veoir Lietart et Brunmatin qui le recurent a grant joie;

11440

[b]

68

X.



EPILOGUE

dingner le font d’une grasse oe. Brunmatin, qui tot an tranblant li faisoit d’amor .1. sanblant, ne li osoit riens refuser,

que mout redoute l’ancuser; a sa volanté l’an paissoit; et Renart mout bien s’engraissoit qui de la char est anvious. Et Lietart, qui fu anvious, de lui servir a il grant cure. Bien abreja sa norreture Renart, qui sovant an prenoit totes les eures qu’il voloit, sovant et demeure et sejorne, et qant il de l’ostel se torne, ne pot au vilain remanoir

11444

11448

11452

11456

oes, chapons, coc blanc ne noir,

geline, ane, maigre et grase. De Renart encor vos contasse

11460

au bon androit ; pas ne me loist,

car autre besoigne me croist; a autre chose voil antendre ou l’an porra graignor sens prandre, se Dieu plaist et se il m’amende. Ja de clerc qui raison antende

n’en serai blasmez n’entrepris se j'ai an aucun leu mespris an tote la premiere ovraigne, que pou avient c’on ne mespraingne, ou au chief ou a la parclose, qui n’est graciez de la chose.

11464

11468

[99 4] 11472

V. 11442-11500 (MARTIN, TX, 2174-2212 — XII, 1-28)

69

CONMENT RENART ET TIBERT LI CHAZ CHANTERENT VESPRES ET MATINES.

Ga es une novele estoire qui bien doit estre en mirmoire; lonc tens a esté adiree,

mais or l’a uns mestres trovee qui l’a tranlatee an romanz ; oiez comment je la comanz. Ce fu en mai au tens novel que Renart tint son fil Rousel sor ses jenouz a un matin. Li anfles ploroit de grant fin por ce que n’avoit que mengier. Renart le prant a apaier, si li a dit : « Fins cuers de roi, je vois ou bois, si vaneroi, porchacier la nostre viande. » A tant se mist par mi la lande, si se met a la voie errant : entor cez colz va coloiant

11476

11480

11484

11488

savoir s'il petist acrochier qui a son fil eiist mestier,

11492

ou coc ou geline ou oison; mestier en etist en maison que il n’i a point de quisine, et sa fame gist en gesine, si est ses ostez desgarniz. A tant li sont devant sailliz .V. que jelines que chapons,

11496

et Renart

s’est mis es trotons

[5]

70

XI.



RENART

EN

QUETE

DE

VIVRES

trestot droit vers aus l’aleiire,

tant qu'il vit venir l’anbleiire Huon l’abé et sa mainie. Renart maudit la chevauchie qui sor lui a hui faite taille ;

II504

fuiant s’an torne, si baaille,

qu'il n’i ose plus demorer por les levriers qu'il vit mener. Vers la forest s’en va corrant et Huon l’abé maudisant : « Mal seies tu si main levez, ce dist Renart li desfaez,

11508

11512

tu m’as hui fait ci destorbier : en ma bouche et en ma cuillier as hui proié sor moi saisine; maudite soit la teue orine, qui trop par me avras hui grevé.

T1516

J’en, etisse ja _asileyé) se ne fusses si tost venuz ;

mais, qant tu m’as aparceii, ge m’en irai or mal que mal : ge voil miauz partir par igal trestot sanz perte et sanz gaaing que recevoir mortel gaaing. » A tant s’en va toz eslaissiez ; mout est dolanz et corrociez de ce que riens n’a conquesté q’a son ostel eiist porté por sa maisnie desgeuner.

Toute jor ne fina d’errer jusqu’a tant qu'il vint a midi; il esgarda, si a choisi Tibert le chat, qui se gisoit

11520

11524

11528

[100 a] 11532

_

V. II50I-11566

(MARTIN,

XII, 29-94)

sor une roche et rostisoiz sa pance encontre le soloil. Et dist Renart : « Je me mervoil se c’est Tibert qui la se coste. —

qe

11536

Oil, et ce sui ge, bel oste ;

et por coi ? que me volez vos ? — Je me voil dereignier a vos,

11540

ce dist Renart, et reposer,

que je ne finai hui d’aler. — Si alez dormir en une angle : n’ai que faire de vostre gangle ne de voz farloines oir.

11544

Alez, si me laissiez dormir :

je n’ai or de noise mestier; fuiez de ci, alez billier. — Avoi, sire Tibert le chaz,

por ce se avez vos degraz et se la vostre pance est plaine, ne durra toute la semainne li orgiauz que vos ore avez ; por ce se iestes saoulez,

11548

11552

si me faites chiere louvine;

gel conterai a Ermeline la foi et la reconoissance que vos avez et la provance.

Et je l’ai en maison laissiee, que de novel est acouchiee d’un mout biau fil et d’une fille. — Certes n’i dorroie une bille, ce dit Tibert, en aus n’en toi. — Avoi, sire Tibert, par foi,

je n’en puis mais se me dement, que desgarniz sui malement;

11556

[b]

11564

XI,

72



RENART

ET

TIBERT

je ne laissai hui a l’ostel ne pain, ne vin, ne char, ne sel,

11568

dont ele se poist disner ; si m’avint hui a l’ancontrer Huon l’abé, un vif deauble... — Renart, doit il dont dire fable

11572

qui jeiine et fait penitance ? Nanil, mes

aistre en repentance;

si doit aler paisiblement ne mie tancier a la gent ; il n’afiert pas a peneant que il aille la gant gabant qu'il trovera par les chemins ; ainz se doit tenir toz anclins;

11576

11580

qant il va em pelerinage, il ne doist mie mener rage. — Ahi, Tibert, or est assez. N’iestes mie encor lassez,

11584

fait soi Renart, de moi gaber ? ja ne le deiisiez panser. Por ce se sui ore frarins; assez set Diex ques pelerins

11588

nos somes », Renart li a dist.

« Or me di dont, se Diex t’ait, Renart, dist moi ou est l’eglise ou

tu vas

oir le servise.

[z00 a] 11592

Ja ne sez tu la messe entendre.

Je t’ai veii charité

prandre

deus foiz sanz aler au mostier. Mout ies religieus des ier

en petit d’eure

devenuz.

Conment ? viauz tu estre reclus ? — Par Dieu, Tibert, vos avez tort :

11596

V. 11567-11632

(MARTIN,

XII, 95-158)

73

tieus est foibles qui devient fort.

11600

Tibert, ce dit Renart, merci :

au besoing voit on son ami. Mais faites lou conme cortois, venez 0 moi en cest defais,

11604.

el plaissié Guillaume Bacon, savoir se nos i troverom aucune chose por ma fame. — Non ferai, fait Tibert, par m’ame : n’ai or mestier de traveillier. — Jel di por vos esbenoier et por moi faire conpaignie; si ferez mout grant cortoisie, se vos venez o mi esbatre. —

11608

11612

Voire, mes se tu me fais batre

par ton angin et faire honte ? —

Avoi, Tibert, ice que monte ?

11616

par la foi que je doi Rouvel, nel voudroie por le mantel qui or androit au col me pant c’on vos i forfeist noiant, ne qu’i elisiez se bien non tant con nos somes conpaignon ». Et puis dit en bas bailement :

[0]

« Tibert,

mal

aiez et torment,

11624

que mout m’as or hui ranponé, mais i t’iert bien guerredoné, si je puis et angins i vaut. » Et aprés a parlé plus haut : « Sire Tibert, Renart a dit, je vos aim mout, se Diex m/aist. » Et dist Tibert : « Bien vos an croi. »

11628

A tant sont issu de ]’aunoi

11632

RENART

7

74

XI. —

TIBERT

DANS

LE

CHENE

vers le Moloi toz eslaissiez,

si se fierent enz el pleissié loing d’un chastel desoz la vile, Et Renart, qui mout sot de guile avoit mis Tibert a raison : « Tibert, par ta confession, fait soi Renart, di moi verté. S’or venoient ci arouté tuit li chien Gullaume Bacon,

se Diex te face voir pardon, car me di ores que feroies : fuiroies tu et me leroies. —

Ainz

m’en

monteroies

11636

11640

11644

lasus,

ce dit Tibert, or n’ia plus: je esgarderoie lor force, se je trovoie crues n’escorce ou je me petisse mucier, ses lairaie outre chevauchier, car trop par ai la pance plaine: au corre me fauroit l’alaine.

11648 [ror a]

11652

Et vos, Renart, que feriez ?

bien sai que vos me lairiez, si me lairiez couvenir. » A tant voient andui venir Guillaume Bacon et ses chiens.

11656

« Ici ne voi ge nul des miens, sire Tibert, ce dist Renart; or face chascuns de son art et chascuns miauz que il porra,

11660

que Renart plus n’i demorra. Sire Tibert, or dou monter ; ne vos tient ore de fabler ; vos n’iestes mie sor la roche

11664

V. 11633-11698

(MARTIN,

XII, 159-224)

ou je oi de vostre bouche lesfoles paroles disant; ja esterez muz et taisant. I vos vandront ja desfier; si conmenciez a sermoner. Se vos lor tenez un sermon, vos vos en tenrez a bricon,

75

11668

11672

que ja ne monterez si haut a terre — ne sor eschaufaut — ne vos batent de lor bastons,

de lor ars et de lor bouzons.

11676

Et se vos iestes entepris,

ja par moi n’i serez requis ; si n’en prandront la raancon, s'il n’ont vostre gris pelicgon. » Lors se mist Renart en travers,

[b]

et Tibert est au chene aers, si est montez sanz desfiance,

car el corre n’avoit fiance : trop se santoit pesant et lenz. Soués a dit entre ses denz sa credo et sa paternostre : « Et Diex, fait il, biax pere nostre, abandonez a totes genz, gairissiez mes piez et mes denz et ma santé et ma prouesce, que je n’i muirre par peresce, mon chief, mes iauz et ma faiture ; et si donez male avanture Renart, qui ci m’a amené. » A tant ont Renart escrié li braconnier qui l’ont veii, et li brachet sont esmeii,

11684

11688

11692

11696

XI.



LE

PRETRE

DU

BREUIL

si vienent soz le chaisne droit ou dant Tibert montez estoiz. Ileuc conmencent a glatir, ne s’en veulent por riens partir de ci que tuit li veneor sont venu et li coureor. Merveillent soi que lh chien ont, tant qu'il esgardent contre mont, si ont choisi Tibert le chat. S’or ne set Tibert de barat, ja i porra tost escoter, qar i comencent a rier que pierre que baston an haut ; et il lor ganchit et tressaut. Si li est bien de ce venu que il n’i ot nul arc eii, mais o les bastons en ruant le font sovant saillir avant.

11700

11704

11708 [ror a]

11712

11716

Et il ne l’en est a noiant,

qui les sant a mauvaise gent ; ne prise rient tout lor riier, ne s’en faisoit el que moquer ; que ja par aus n’i eiist mal, qant uns prestres vint a cheval qui ses livres ot fait trouser, por ce que il devoit chanter a Blaiaigni por le prevoire qui estoit alez a la foire.

11720

11724

Ne set en autre livre rien,

n’i quenoissoit. ne mal ne bien ; ce qu’a es suens set par anui, por ce les porte avesques lui. Le prestre de Broil avoit non;

11728

V. 11699-11764

(MARTIN,

XII, 225-294)

cele part vint a esperon, si vit gaus qui gitent au chat ; tout prestement sor aus s’enbat, si li dient : « Se Diex vos voie, danz prestes, ou sera la voie ?

— A Blaaigni voloie aler, mes 0 vos vodrai demorer tant que li chaz sait abatuz. » Lors est li prestes descanduz, et Tibertle chat le regarde.

i 11732

11736

[6]

« Ha! prestres, male flame t’arde, fait lors Tibert ; de ton venir

me poisse je bien soufrir. » A tant vint li prestres au chesne et dant Tibert le chat l’aresne : « Sire prestres, que me volez ? Sachiez bien que pas ne mainez

11744

11748

vers moi a raison ne a droit,

si con provoire faire doit, por moi doner confaission : ja ne sui ge mie larron c’on doie asaillir ne titer. Je me voloie confesser, se vos eiissiez vostre estole : vostre fame n’est mie fole,

11752

11756

qu’el en a lié son vael, foi que je doi saint Israel. Et vos faites mout grant folie,

qant venez par tele estoutie vers moi c’on vient ici detraire : encor vos porroi anui faire.

Or deiisiez avoir prié icil qui ci m’ont asegié

11760

11764

78

XI.



DISCUSSION

AVEC

TIBERT

que il se traissisent ariere tant qu’eiisiez a cest pechierre priveement un poi parlé, tant que m’eiissiez confessé. »

11768

A cest motli prestres pris a I. des bastons que il trova et fiert Tibert desor l’eschine que sor une branche l’ancline.

[102 a] 11772

« Avoi! dant prestre, dit Tibert, feru m’avez a descovert;

vos n’iestes mie loial prestre : pastor d’ames deiisiez estre et vos iestes li plus rapiaus qui fait a tot son pooir maus. Se vos fusiez pastor ovion, ne me feisiez se bien non : poi antandez a 1|’Escriture. Que Diex li doint male avanture qui a prestre vos ordena : en sa vie tant ne fola. Danz prestres, fuiez vos de ci : par vos sera bien Dieu servi; dahaiz ait qui paor en a! » A tant li prestres regieta, et Tibert mout bien li ganchist, et puis aprés itant li dist : « Por coi me volez vos abatre ? Ja vois je jus ma corpe batre : il a an vos mal confessor. » Et li prestres regiete ancor I. des bastons qui iert cheiiz; et Tibert iert avant venuz de branche an branche belement.

11776

11780

11784

11788

11792

11796

V. 11765-17830

(MARTIN,

XII, 295-360)

Apansez s’est d’un hardement : s'il poist saillir ou cheval au pretre qui tant li fait mal, qui portoit les livres trousez, lors avroit de ses bons assez : aler l’en feroit a ses piez. Tant par est Tibert abaissiez que tuit quident qu’a terre voise ;

79

(b]

11804

li chien ullent et si font noise,

cuident que il voille descendre; mes il vora a el antandre.

11808

Mout tost se mist vers le ronci;

et le provoire Malvoisin, son chien, apele : « Or ¢a, or ¢a! Ja a cestui n’eschapera,

11812

fait li prestres, bien le vos di,

puis q’a la pel l’avra saisi; or l’enbatons

entre

les chiens,

si verrons que fera li miens. » Lors

ont tot derechiés

11816

hué;

et Tibert a tant avalé et tant trait devers le polain que bien ot veii que le fraing

11820

ot sor le col tot a delivre ;

le prestre tanra il por ivre de ce que n’estoit atachiez. Et Tibert s’est tant aprochiez que il li riterent bastons. Lors li saut entre les arcons, et li polains fu esfraez, les granz galoz s’en est tornez tot le chemin de Blaaigné ;

et li braconier

tuit irié

11824

11828

[ro2 a]

80

XI.



FUITE

DE

TIBERT

de lor chat q’il orent perdu, et le provoire ont bien batu. Lors apelent lor chien a tant

11832

et li prestres s’en va corant

aprés Tibert tout le chemin, toz seus fors que de Malvoisin, son chien, qui o lui va trotant. Et Tibert va esperonnant, galopant, et retint le fraing, et seoit bien sor le polain. Il a le prestre regardé qui le suivoit tot esfraé : « Avoi, dant pretre, dit Tibert

11836

11840

:

tes quide gaaignier qui pert et autre enporte le gaaing. Max diaus li sorde et mal mehaing de son chatel et de son cors a provoire, gant il va hors por le mestier Dame Dieu faire, qui viaut les baistes contrefaire ! Dehaiz ait pretre veneor !

11844

Il doit vivre d’autre labor, qant il est a pretre sacrez et fait tant qu’il est ordenez :

11852

dou mestier Dame Dieu doit vivre. Et vos, prestes, estiez ivre qui lassiez vostre mestier

por aler un chat dechacier ; en vos avet mavés apel : de moi voliez avoir la pel, s’estoit por metre ou pelicon a vostre putain an maison. Vos ne feistes pas que sages,

11848

11856

[5]

V. 11831-11896

(MARTIN,

XII, 361-428)

or en est vostres li domages et la perte et la mescheance. Et je sui en ferme creance,

81

11864

s’irai mes avant au mostier,

si ferai por vos le mestier. Si vos est or bien avenu :

11868

tot vostre sens avez perdu,

ne savez ore nule lestre, d’el vos

deiisiez

antremestre,

11872

que de cure d’ame tenir. Bien vos devroit mesavenir,

qui derrieres avez trosez et a vostre dos adousez les sainz livres Nostre Saignor, que l’en en sert et nuit et jor; mais por ice le faisiez qu’es autres rians ne saviez. Vos n’estes pas de mon savoir, que je cuit autretant savoir en trestot le paior qui soit con an caus que j’ai or androit.

11884

— Ahi, Tieberz, ce dit li prestres, biauz tres douz freres et douz mestres, rent moi les livres ; je t’afi, contenrai moi en ta merci,

11888

et si me rant mon palefroi. — Or nen saiez ja en esfroi, fait soi Tibert, par saint Martim q’aingois m’avroiz dit en latin com

11876

11880

[103 a]

11892

l’en dit « fable », se volez.

— —

Faba, fait le prestre, or l’avez. Et fabula ? ice est « fable ». Alez, dant prestre, au deable

11896

82

XI.



RENCONTRE

AVEC

RENART

qui vos puise le col brisier, si aprenez vostre mestier, que la premiere question m’avez soce conme bricon. Or me dites ci orandroit se Savez par ou chievre poit. — Par le cul, qant il est overt. — Mes par la corne, dit Tibert. Or me responez de gramaire : savez riens de celui afaire que li pretres font as clercons qant il lor pranent lor lecons ? — Par foi, j’en soil savoir asez. — Je vos en croi. Mes trop venez pres de moi, et si m’en annuie. Et savez vos point d’aulelie, ne douz chanz, por moi andormir ? Vos me vodriez ja tenir par mi les resnes de cest fraing, et me toudriez le polain et trestote la trouseiire. Et Diex li doint male avanture qui le vos en verra mener. » Lors aquieut a esperoner tant que de lui pert la veiie. Lors a Tibert grant joie eiie et li prestres trestoz dolanz va aprés et demande as genz qu’il encontre par mi la voie :

II900

11904

T1908

T1912

ITIg16

[b]

T1924

« Distes, fait il, se Diex vos voie,

veistes vos ci amener un cheval et esperoner qui or se departi de nos ?

11928

V. 11897-11962

(MARTIN,

XII, 429-496)

— Cil prestres si nos tient a fous, font or ci a qui i parole; bien puet estre que il afole, ou il a espoir trop beii. — Seignor, fait il, ainz m’a tolu mon cheval a trestoz mes livres. —

Ojiez, fait cil, con il est ivres.

Danz prestres, il est la feste as fous si fera on demain des chous grant departie a Bahieus, alez et si verrez les geus. » Le pretre que il vont gabant si s’en retorne en plorant,

83

11932

11936

II940

il et son chien, en sa maison;

et Tibert s’en va le troton et les galoz et l’anbleiire, tant qu’il garde par avanture desor Tornieres en uns blez et voit Renart qui iert lassez, si est couchiez por reposer. Et Tibert prist a devaler; mil foiz se saigne qant le voit dedanz le blé ou il gisoit. Mout l’esgarda apertemant : ne pot pas croire fermemant que ce soit Tibert qu’il voit la. Et Tibert, qui bien veii l’a,

T1944

11948

[103 a] 11952

11956

ne fist sanblant que il le voie, ainz chemine mout biau sa voie et chevauche

mout

cointement ;

ses piez regarde durement et puis son cors de chief en chief; un chapel avoit en son chief

11960

84

XI.



ASSOCIATION

ET

DISCUSSIONS

d’esglantier iert et de cerfuel. Renart regarde en un ornoil, bien vit toute sa contenence. Et dist Renart

11964

: « Par la manbrance,

par les plaies, par la mort bieu, ne sai ou sui ne en quel leu. Es ce Tibert que je voi la ? Oil, par ma foi, gel voi la ; i me resanble chevalier. Vez, por le cuer, con biau cloitrier!

De livres porte il planté : il est esletiz a abé. Por coi me parti or de lui ? Si me vient or a grant anui que je n’en ose a lui parler : il me feroit tost defoler et laidir a son palefroi. Il le mainne par grant desroi, si soit par sa male avanture !

11968

I1972

11976

[5]

Si sera il, g’i metrai cure,

s’a lui me pusse aconpaignier; mais nel sai conmant

aresnier :

ge le corogoi hui matin, por ce ne m’os a son chemin meitre ne ne l’os aresnier. » Et Tibert conmence a chanter une chancon toute de Rome, ainz si bele n’oi nul home ;

et qant laissié ot le chanter, si conmenca a regarder Renart, qu’au matin lot laisié. « Diex, fait il, je sui corrocié

de Renart que ne puis trover.

11984

11988

|

V. 11963-12028

(MARTIN,

XII, 497-564)

Se or le poisse encontrer je le meisse ore em pais ; mes escuiers fust aen mais. » Lors se raquieut a estargir; le cheval fait avant saillir et dist : « Qu’est Renart devenuz ? Ce poise moi, s’il est perduz. » Et Renart, qui bien l’ot oi, maintenant est en piez sailiz et dist : « Je ne sui pas perduz, sire; bien saiez vos

85 11996

12000

12004

venuz

et que beneoist jor aiez. » Et Tibert s’est lors soufaichiez sor les estrieus, si le regarde et de parler un poi se tarde. Et Renart est avant venuz, si li dist : « Sire, bon saluz

et bon jor vos soit ajornez. — A qui es ce que vos parlez ? » Fait sai Renart : « A vos que tient ? Sire, je di que Dieu vos maint et doint joie et bone avanture. — De vostre salu n’ai ge cure, fait se Tibert ; ce que je voil ai ge assez, et trop me duel que je ne puis Renart trover, que je voloie o moi mener a saint Martin a Blaaignié, que j’é de lui mout grant pitié. Et je vois les vespres chanter : Veglise m’estuet deporter jusqu’a .VII. jorz, por le provoire, qui est alez a une foire,

12008

[104 a] I2012

12016

12020

12024

12028

XI.



ASSOCIATION

ET

DISCUSSIONS

(a Dol est alez en Bretaingne, ne voille Diex que il revaigne ! robe va querre a sa putain) ; si mi

estuet chanter

demain,

12032

et je n’ai clerc qui me respoingne. —

Je ferai bien ceste besoingne,

le mestier sai de chief en chief,

si vos aiderai par mon chief,

12036

fait soi Renart, se vos volez.

Je sui icil que vos querez, Renart, vostre bon conpaignon. —

Va ta voie, va, fol bricon :

tu ies Renart ? — Voire par foi! — En mentiroies tu ta foi ? — —

Oil, certes, ce dit Renart. Va ta voie, tu ies musart :

Renart ne s’osast pas veoir devant moi por nul estevoir, que il m’avoit hui renponé et mout corocié et gabé. — Ja n’i ot se parole non. — Si ot, il fist grant traison,

qant ileuc me laissa par moi ou iere alez en bone foi o lui esbatre en conpaignie; et il ne fist pas cortoisie. « Mais or me di, se Diex te gart se tu veis anuit Renart. —

Naie, certes, jor de ma

je ne vos en mentise mie, ce lia Renart respondu : mais, Tibert, vos ai ge veii. —

Avez oi, por le cuer bé,

12044

12048

12052

12056

vie,

12060

V. 12029-12094

(MARTIN, XII, 565-630)

con or m’a ce vilain gabé. — Gabé de coi? Encor i pert. N’este vos mie encor Tibert ? — Oil voir. — Et je Renart sui, a ces ansaingnes que je hui vos trovai en la roche en haut ou vos vos rotisiez au chaut. » Tibert respont : « Tu as voir dit, mes or me di, se Diex t’aist :

se je te menoie avec mol, seras me tu de bone foi ? —

87

12064

12068

[104 a] 12072

Oil certes, ce dit Renart.

Mais or me dites par quel part vos avez cel hernois conquis. — Ja me cuidoient avoir pris li garcon Guillaume Bacon,

12076

qant uns prestres a esperon i vint sor un cheval errant;

la descandi tot maintenant et coilli ne sai quanz batons ; lors m’asailli conme dragons, et je vi si pres le cheval delez l’abre tout a estal, conmengai moi a devaler ; et il me pristrent a hiier lor chiens, qu'il me voloient prandre, et je n’oi cure de descandre, ainz sailli dedanz

12080

12084

12088

les arcons;

et il con uns esmerillons s’an ala tout demaintenant. Qant je m/’aloie regardant, vi le prestre dolant et las qui me suivoit plus que le pas ;

12092

XI.



ASSOCIATION

ET

DISCUSSIONS

touz les ous li orent quassez por ce que je fui eschapez. Aprés moi vint et m’aresna et son

polain me

demanda ;

et je si le questionai, de gramaire li demandai, de sofime et de question : ne me sot respondre un bouton. Qant je l’oi fait dou tot conclus, je m’en parti, il n’i ot plus; mais jel rovai aler aprandre et a autre mestier antandre. — Sire Tibert, ce dist Renart, s’or i estoient li sait art en cest livres que vos avez, bien nos avroit Diex regardez : escole porions tenir et riches homes devenir. —

12096

[6]

12104

12108

I21I2

Par foi, dit Tibert, ge ne sai,

que ainz es livres n’esgardoi. — Non? dant Tibert, or i gardon; descandez et si destrouson. — Non ferons, gar il est trop tart ; mais alons tost, ce dist, Renart, bone aleiire a Blaaignié.

— Conment ? i irai ge a pié? — Bien! si verrez encontre moi au recevoir le palefroi, et as genz irez demander sil i a ame a anterrer, ne nul anfant a bautisier,

que tost le portent au moustier, et je 1 serai or androit. »

12116

I2120

12124

V.

12095-12160

(MARTIN,

XII,

631-606)

Renart dit que il ne porroit, qu'il a trop les piez despeciez, trop est lassez et traveilliez ; ne manga hui, ne pot ester, se nou laisoit un pou monter.

89 12128

[x05 a] 12132

« Montez, dit Tibert, vitement. » A tant va Renart, si se prant,

si est montez derriere lui : il li dira par tans anui.

12136

Or sont li baron a cheval, si chevaucherent contre val,

et s’an fuient grant aleiire trestot le val d’une costure, Tibert devant, Renart derriere;

I2140

si se porpanse en quel maniere il le porra mestre a raison. « Tibert,

par

ta

confession,

de ce cheval et que feras ? donras le tu ou le vandras ? — Je le vandrai, Tibert a dit. — Et por conbien, Renart a dist,

I2144

12148

le doras tu ? va, di le moi.

— Je le te dirai ja ? por coi? vodroies le tu acheter ? —

Oil, sel voliez

doner

I2152

a raison et a droit esgart. Por conbien avrai ge ta part, fai soi Renart, or di raison. — A il dunt nul part, se moi non ?

ce dit Tibert, jel gahaignai. — Et je por coi n’i partirai ? » Et dist Tibert

: « Sire Renart,

par foi, tu n’i avras ja part, RENART

12156

XI.

990



DISCUSSION

D’ECOLE

fait soi Tibert, male ne bone,

s’autre raison ne le te done. » Et dist Renart : « Por le cuer bé,

ne sui ge autresi monté

12164

con vos iestes, sire Tibert ? trop est vostre barat apert,

qui me volez par tricherie giter de votre conpaignie; et ou livre et ou cheval partira ge tot par igal et mot a mot et foil a foil. — Male goute te criet ainz l’oil! Deauble

12168

12172

Renart ; ies tu ivres ?

Que feraies tu de mes livres ? Ja n’i sez tu ne c’une chivre. — Ainz te poissent tenir fievre, com rien n’l sai, ce dit Renarz ; g’i sai plus que toi .IIII. parz. — Sez tu riens de dialetique ? — Oil, tote quiqueliquique. — Respondras moi, se je t’opous ? — Oil, par derriere mon dos. — Or antant dont mon argument : Je di pain d’orge et de froment, ge di pain de froment et d’orge. — Male avanture avra ta gorge que pain d’orge soit de fromant. — Tu l’as entandu malement, dist Tibert, ice ne ia mie;

tu sez tro pou d’estrenomie. Se l’argumant te puis prover, lairas m’en mon polain mener? — Oil, et se te puis faillir,

12176

12180

12184

12188

[r05 a} 12192

V.

I2161-12226

(MARTIN,

XII,

697-766)

lairas me tu donques partir ? —/ Oil voir, lore"ispartinas: — Or orrai dont que tu diras. — Je dirai dont por estre quite, que cil n’abat pas qui ne luite : or entent

gI

12196

dont a la provance,

si aparaille ta faillance. Je pos ici que de fromant fait on .1. sol pain voirement, n’i a orge ne autre blé. — Ce point m’avois tu ore anblé,

12200

12204

ce dit Renart, or di avant. — Biaus amis, encor te di tant

que l’en fait d’orge d’autre pain trestout

pur et sanz

autre grain.

sont ce .IJ. poinz! que t’est avis ? — Nanil certes, tu as mespris : il ne puet estre que .I. pain. — Dont nest il c’un fil a putain,

12208

12212

fait Tibert, en trestot le monde. — Tu menz. —- Mais tu, Dex le confonde !

Dont ne sera que une mains, se de .x. blez n’i a .x. pains; faire de chascun .I. par soi sont ce .x. en la toue foi ? Or garde con tu sez les arz. — Va ta voie, ce dit Renarz. Dont n’est blez blez, et pains est pains ? —

Oil, et vos

12216

[d]

fil a putains,

fait Tibert, par ceste raison n’i a nule desfanssion; et antr’aus a il desfiance ? — Avoi, avez vos mangié tance ?

12224

XI.

Q2



A L’EGLISE

DE

BLAGNY

fait Renart ; si volez tancier et mellee a moi conmancier. — Non faiz, mais vos n’estes pas sage,

et itel gré a qui chien nage. Qant je vos ai an bone foi monté desus mon palefroi, a chalangier le conmangates tot lors droit que vos i montates ; vos ne feites pas savoir, si ne conquiert l’on pas avoir, sire Renart, a son glangler. — Bien le poez laissier ester, ce dit Renart : je me jooie. » Si dist an bas : « S’an ceste voie ne vos faz annui et pesance, dont ne sai ge de nigromance; se, aingois que nos departons, n’est ramandez voz pelicons,

ja Diex ne me laist jor puis vivre. » A tant chevauchent a delivre et tant ont entr’aus desputé que sont en Blaegni entré. Desouz la vile en mi uns prez, la ont les livres destrousez;

lor cheval laissierent aler et l’erbe paitre et saouler, si s’en tornerent au mostier. Pres estoit ja de l’anuitier, si s’en aloient ja les ganz ; au

mostier

antrent

maintenant,

les lampes furent alumees et les ganz s’en furent alees. Ce dist Renart : « Quar conmanciez,

12228

12232

12236

12240

12244

12248

[106 a] 12252

12256

V. 12227-12292

(MARTIN,

XII, 767-832)

par Dieu trop estes atargiez :

93 12260

sanz vespres oir s’anz vont tuit. — Renart sire, ne vos anuit,

i lor avesprera assez, et cez chandeles alumez. » Ce dit Renart que lou servise

doit on a tant dire an eglise et faire le mestier novel. « Ouvrez dont l’uis de cest chancel

12264

12268

nos i verrons encor bien cler. Aus antaines covient aler,

et vos reprenez cest sautier, si tornez a vostre mestier a ces versoiz et as set siaumes. » Et Renart aquieut a ses paumes plus menuz ces fieuz a torner, que vos ne poissiez conter. Qant a lor mestier ont torné, si se sont ambedui levé. Tibert vesti le sorpeliz, et si est a l’autel sailliz;

12272

12276

[b]

son chapelet Tibert outa; en tel maniere commenga : « Domine, labia — Se Diex t’aist, Se t’aist Diex, ce ce sont matines,

mea... » conme ci a? dist Renart, foux musart,

que tu nos viaus por vespres dire. » Et Tibert conmenga a rire, si lia dit : « Qwilia donc ? — Deus tn adjutorium, fait Renart, ou conmancement doit on dire premierement,

12284

12288

12292

94

XI.



LES

VE&PRES

DE

TIBERT

dant Tibert ; ou vos estes ivres,

ou riens ne savez en ces livres. Ai! que ne vos ont oiz Jehanz li viauz et dant Daviz ou li prestres de la Folie ! Cuidiez qu’il n’en rissisent mie,

12296

se i loissent autresi,

con gié et vos l’avons oi, en tel maniere conmancier ? — Foux, gel fis por toi essaier : Je ne quidoie pas por voir que tu fuses de tel savoir, mais or t’ai ge bien esprové : se remenoir viaus en esté n’an ceste vile sejorner, mout te ferai jarbes doner. —-

12300

12304

12308

Ja es ce bien, ce dist Renart,

mes chantez vepres qu'il est tart. Lor aplaingne Tibert son chief, si recomence derechief : « Deus in adjutorium » dist. Et Renart

[106 a] 12312

les antenes list,

puis ont chanté siaumes et vers mout hautement a .II. envers les entienes mout noblement,

:

le chapitiaus mout simplement dist dant Tibert, et dant Renart redist le verset a sa part; puis ont chantee toute a lingne,

12316

12320

tout mot a mot et tout par linge,

Sire Renart le verset dist et dant Tibert le respont fist. L’antiene dou Manificaz,

12324

V. 12293-12358

(MARTIN,

XII, 833-898)

95

cele dist dant Tibert li chaz,

et Renart l’a bien entonné et mout piteusement chanté. Aprés chantent, si con moi sanble, leur antienes andui ansanble. Renart a dist aprés le vers et Tibert respont an travers. Puis dist Tibert en sa raison mout

bel Dominus

12328

12332

vabiscon;

Renart li respont hautement, Vorison fait apertement et Tibert le per omnia ; devant l’autel s’agenoilla, et Renart respondi : amen. Puis li a dist : « Levez vos en et si alez fermer ces huis je dirai benedicamus. »

12336

Tant a si Renart envai,

gant

benedicamus

sailli,

12344

a ogre, a treble et a deschant,

que il n’a home si vaillant el monde ne si mesaisié qui n’en eiist mout grant pitié, s'il oist Renart, que de lui. Tot le mont rapeii d’anui Renart de son riche chanter; 1. liues pouissiez aler

12348

12352

ainz que il eiist parfiné; et Tibert avoit l’uis fermé,

qui mout si dist le Aprés ont et quant

estoit de chanter las ; Deo gracias, vigile chantee, dou tot l’orent finee,

12356

96

XI.



DISCUSSION

DE

SALAIRE

si prist l’un l’autre a aresnier et Renart a parlé premier.

12360

« Sire Tibert, ce dit Renart,

or vodroie savoir quel part je avrai de tot le gaaing, s’an ceste vile 0 vos remaing, de la disme de ces porciaus,

12364

de ces poucins, de ces véaus, de ces brebis, de ces oisons;

dites conment les partirons. Des oblacions et des lais dites et devisez en pais conbien j’en avrai a ma part. — Tu en avras trestot le quart,

12368

[x07 a] 12372

ce dist Tibert, s’on le me loe. »

Et Renart li a fait la moe : « Conment,

fait il, par le cuer bé,

ne ai ge autresi bien chanté anuit a vespres conme vous ? et autant sui religious et nez et proudom de ma main; serai ge plus fil a putain que vous, que n’avrai de la disme autresi conme vos meisme et de tote l’oblacion ?

12376

— Renart, tu me tiens a bricon; par foi, Renart, je le t’afi,

12384

12380

ne m’as encor gaires servi, et si viauz ja a moi partir. —

Par foi, non faz, einz voil oir

en qoi je me porroi fier, se ci me siet a demorer. — Et se tu ies de bone foi,

12388

V. 12359-12424

(MARTIN,

XII, 899-964)

je plevis loiaument ma foi, l'une moitié t’en partirai de ce que je gahaignerai

97 12392

de morz, de vis, et d’avantures,

d’ofrandes et de sepoutures, et si me saies bon ami. —

Je Votroi, dist Renart,

12396

ainsi;

mais je ai certes mout grant fain. — Se tu voloies mengier pain, vez en la .1. lez cel autel. — Je ne mengai onques autel, fait Renart, a jor de ma vie mais de fromage i a il mie? —

12400

[b] 12404

Par foi ne sai », Tibert a dist.

A tant garda a mont, si vit une touaille envelopee en une fenestre boutee, II. en i ot entorteilliez, I. trestout fres entremoillié.

12408

Tibert le trait de la touaille : « Ahi, fait il, ce n’est pas faille,

12412

que chascuns avra ja le suen. —

Par foi, fait Renart, ce est buen

mais donez moi ore cest mol. — Conment ? ce dist Tibert, cest dur avrez car il est bons

volez devenir sire Renart, a vostre part,

fol,

por cuer tenir, et qui le voroit departir assez durret plus que cestui. — Je nel voil pas mestre en estul,

12416

12420

fait Renart ; celui me donez.



Ja por mon

chief n’en gouterez

12424

98

XI.

—-

LES

CLOCHES

ce dist Tibert, grant ne petit. —

Por le cuer bieu, Renart

a dist,

dont este vos vers moi trichierre. —

Va ta voie, va, fol lechierre,

12428

demain au soir avrez cest moul. — Vos m’avez entercié por foul, fait Renart, par la moie foi, et si mentez

la vostre

foi,

si vos en apel a Roen ou devant Huon le doian au couvent a la confrarie. » Que que Renart Tibert envie, si a tant Tibert esploitié qu'il a son fromache mangié; s’en a Renart eit grant duel.

12436

Il en eiist eii son veil, mais ne pot ore estre autrement

[107 a} 12432

12440 ;

entre ses danz dist belement : « Se hui ne sui de toi vengiez, mout en sera mes cuers iriez. »

12444

Lor a son fromage entamé, que il estoit mout afamé, si en menga tant con li plot, et qant assez mengié en ot autre lia en son giron, que il portera en meson ; mes, entre tens que il menja,

12448

toutes voies se porpensa

12452

conment Tibert conchieroit qui si mal parti li avoit. Lors a Tibert a reson mis : « Sire, se j’ai vers vos mespris

de ce que je vos laidangai,

12456

V. 12425-12490

(MARTIN, XII, 965-1030)

99

onques mes de tel ne gostai : mout

a esté bons li fromaches,

et vos partites conme sages qant vos me donates cestu. Mais i me torne a annui. anuit

nos

somes

12460

[5]

oublié,

que nos n’avons mie soné as vespres ne a la vegile. — Vos me dites voir, par saint Gile. » Ce dist Renart : « Quar i alons as cordes et si i traions. » A tant sont as cordes venuz. Renart qui plus veziez fu, dist que i soneroit avant :

G/ 2G

as cordes

s’aairt

maintenant,

Ps

12464

12468

12472

mes ne pot de terre soner : sor un banc le covint monter ; des cordes fait un laz corsor,

a son col le mist tout entor et ses

.II. piez avec

12476

devant.

Tibert le va mout regardant, et il prant les cordes as danz, tant sone qu’esvoille les genz : qui dormoient sont esveillié. Mais le laz ot si adrecié que il ne pooit corre aval, que trop savoit Renart de mal, que as danz les cordes ostoit.

12480

12484

Tibert de ce ne se gardoit,

ainz quidoit sonast avoc et qant il ot si s'est mout

que o les .1I. piez qu’avoit liez; assez soné bien dou laz osté ;

12488

XI.

I0o

—-

TIBERT

SONNE

et dist Tibert : « Voir, or est droiz

que je sone la moie foiz. »

[108 a] 12492

Ce dist Renart : « Par saint Richier,

je voil, et.qu’en boive .1. setier sor celui qui pis sonera; dehaiz ait qui le veera. » Ce dist Tibert : « Ainz soit ensi. » Adonc en est en piez sailliz,

12496

si est desor le banc montez, et as laz a ses piez boutez, et aprés i bouta son col ;

12500

je cuit qu’il s’en tenra por fol. Les cordes a prises as danz. Adonc si le voient les genz qui vindrent au mostier garder que es ce qui tant puet soner. A tant Renart Tibert aresne :

12504

« Buer montates, fait il, ou chesne

12508

ou li provoires vos trova qui en cest lieu vos envoia; or me dites ne vos plaist il? » Si con Tibert vost dire « oil »,

12512

et con

il la bouche

ouvri,

li laz par le col le saisi et avec furent li dui piez a qol auques est engingniez, que maintenant fust estranglez se il les piez etist ostez, car 0 les piez le laz eslaise. Et dist Renart : « Iestes a aise ? Ne savez mie bien soner. Estez, jel vos irai mostrer. » Tibert quide qu’il die voir,

12516

12520

[b]

V. 12491-12556

(MARTIN,

XII,

1031-1098)

mais Renart, qui ainz ne dist voir, qantz dou laz le dut delivrer, si li ala le banc oster que il avoit desoz ses piez. Or est Tibert plus enlaciez, c’or ne s’a il sor coi ester et toz jorz fait les sainz soner; et qant il cuide eschaper, Renart le comence a gaber. Envers lui conmence a passer :

IOI

12524

12528

12532

« Ha, ha, fait il, or est assez, sire Tibert, ce est anui.

Conment ? ne finerez vos hui? » Et Tibert conmenga a grondre. « Comment ? ne me daigniez respondre, ce dit Renart : orgueil, orgueil!

12536

Male avanture alent ti oil,

12540

se je ne vos faz sorde oroille. Vos me

faites or la dorvoille,

que, qant je vos vois aresnant, ne me daigniez dire noiant, que ne daingniez a moi parler. Comment ? Volez vos dont monter lassus a mont a Dame Dieu ? Avoit, Tibert, n’est mie jeu : l’en ne monte pas si as nues; dont vos sont ces folors venues ? Quidiez vos ja estre si sainz que vos ailliez avec les sainz, et moi volez seul guerpir ci ? Poi avez encor Dieu servi por ja aler lasus en gloire. Vos ne feites pas mimoire

12544

12548

[108 a] 12552

12556

XI.

102



RAILLERIES

DE

RENART

er soir a vespres de la feste. Bien vos doit or doloir la teste,

qui touz jorz contre mont gardez et a moi ne volez parler. Por quoi m’avez si enhai ? Ja n’ai ge mie Dieu trai, que ne daingniez parler a moi.

12560

Vos me mantez la vostre foi,

12564

Or la m’avez .11. foiz mantie : une eure et autre a la partie que vos partites le fromache. Vos ne feites pas que sage, si vos di bien par saint Senson que je vos en tieng a bricon ; ne me sanblez or pas si mestre

12568

con

12572

vos

vodriez

encor

estre,

qant vos me trovates ou val, que chevauchiez le cheval qui portoit les livres trousez

que aviez au prestre anblez, et son polain par traison. Or en pandez conme larron et si avez ore chapel. Et quwiert il ore de l’apel que je avoie vers vos fait ? Conment iert il d’aler au plet ? Vos n’i poez or mie aler : si le faites contremander a la confrarie as nonains II, semaines ou .I. mois mains. Or me dites que ferez vos ? Par Dieu, trop estes orgeillos por estre mestre a povre gent :

12576

12580

[}] 12584

12588

V. 12557-12622

(MARTIN,

XII,

1099-1164)

103

vos les manriez malement, se desor aus aviez baillie. Ne place Dieu, le fiuz Marie,

que en vos aient lor entente, que trop avroient male rante ; ne vodriez a aus parler, ne lor droit sovent escouter. Je irai or cest uis ovrir : je oi la fors la gent venir qui volent entrer ou mostier. Or deiissiez vostre sautier tenir ouverz sus voz genouz et vos vos iestes en .III. nous

12592

12596

12600

liez au cordes par la goule;

ci setite vos poi de boule. Que diront ore li proudome ? Or ne chantez vos pas de Rome, si con vos faissiez essoir. Vos devriez si bien savoir les .VII. arz que dissiez ier. Or ne vos savez deslier : folie vos fait tant soner. Or detisiez laissier ester le debateiz de cez cloches. Miauz vos venist peschier as loches qu’entremestre de tel mestier dont vos ne vos savez aidier. Ne

vos

deiisiez

12604

12608

[109 a] 12612

12616

entremestre,

mais en pris vos voliez mestre de tenir la marreglerie; vos feistes or grant folie : ge vos di bien tout a estrous, par foi trop estes orgeillous.

12620

104

XI.



SUITE

DES

RAILLERIES

Je cuidoie par saint Simon k’ a la purificacion

12624

venist ma fame a vos demain,

mais ne porroit a vostre main ataindre ofrandre ne baillier, ne vostre bele main baissier, que trop iestes en haut levez; si vos tenroit a fol desvez, si en avroit a grant paor.

Mais or me changiez par amor, I.maailles por .1. denier, car aillors les voil anvoier. Que dites vos ? les avrai mie ? Vez, por le cors sainte Marie, s'il daingne pas parler ancor ? Malement feriez vos or a un povre home, qant a moi, a qui vos estes par vo foi, demener loial conpaignie ne devriez encore mie. Mais avant volez mot a mot, si con je crol, oir trestot,

espoir, de ce que je vo di. Mais por Dieu, sire, je vos pri, n’an metez riens a vostre cuer, que je nel vodroie a nul fuer q’en eiisiez ire ne mal. Par mi tot ce que ou cheval ne vousises que je partise, si voliez que j’empreisse a porter Ermeline a messe : Ne vos fu onques felenesse, volentiers li devez prester,

12628

12632

12636

12644

12648

12652

V. 12623-12688

(MARTIN,

XII, 1165-1234)

et de vo chandoile alumer.

105 12656

Avera ele, biauz douz sire ? Oil! Dame Dieu le vos mire;

c’est bon gré Dieu et maugré vostre. Elle dira sa paternostre que Diex vos doint honte en cest an ; ainz que vaingne la saint Jehan, si avrez vos encor ennuit. Sire, gardez ne vos anuit : je paroil volantier a vos, et vos iestes trop anuious, qui a moi ne volez parler. Vodrez vos dont toujorz soner ? Je vos di que ce est folie, isanble ce set estoutie. » A tant lait Renart le gangler, car a luis vit aboeter un grant vilain fort et enrievre,

12660

12664

12668

[109 a] 12672

hardi entriere con un lievre;

au costé ot s’espee ¢ainte, que tout estoit de nielle tainte,

12676

que ne pooist issir des ais,

ne ja par lui n’en istra mes. Et qant il vit Tibert le chat qui si fort les cloches debat,

12680

et Renart vit ester lez lui,

tel paor a et tel anui que maintenent li pritrent fievre et il s’en fuit tost conme levre.

12684

Et Renart est avant alez, si lia dit : « Estez, estez! » Lor dut estre dou sans issuz, ainz ne fina, si fu venuz

12688

RENART

106

XI.



LES

VILAINS

ARRIVENT

laissus a mont en mi la vile. Et Renart, qui mout sot de guile, s’en est retornez

si arache

au mostier,

.I. foil dou sautier,

12692

puis l’a dedanz son saing bouté, et Tibert a araisonné : « Sire Tibert, Renart a dit, je vos di bien, se Diex m/aist,

je ne remanrai ja a vos que trop estes religious : trop povez par Dieu travaillier, je ne porroie si voillier. Je m’en irai, ci remenrez et vostre ofrande recevez, tele con iert ou mole ou dure; par ma foi, sire, je n’ai cure

ne de la moitié ne dou qart. » A tant si s’en depart Renart, si se va droit a une haie. Et Tibert durement s’esmaie, qui de soner est si ataint a bien poi que il n’est estaint, ne se pooit mais preu aidier. Et li vilains, qui dou mostier estoit avant Renart tornez,

12696

[5]

12704

12708

12712

si avoit tantost encontrez

bien plus de .xx. vilains plains dire, qui tuit li conmencent a dire : « Fuste vos hui a cest mostier ?

12716

— Oil, fait il; .1. aversier i ai vel, ce vos afi;

n’alez pas en avant de ci, car as cordes pant .1. diauble;

12720

V. 12698-12754

(MARTIN,

XII, 1235-1302)

ne cuidiez pas que ce soit fable ; et uns autres estoit lez lui. Sachiez qu’i m’ont fait grant annui, qar quant je voil leanz antrer il me pritrent a escrier, et je m’en foui conme uns lievres; si m’en sont ja prisses les fievres

107

12724

12728

et autre mal encor assez,

si ai esté espoantez ; encore ore me suivoit il. — Venez arriere, » font se il. A tant retorne li vilains,

[IIo a] 12732

qui des fievres estoit ja plains, si va avés aus au mostier, si lor a dist : « Par saint Richier, se m’en creez, n’i enterroiz

12736

que li daiaubles est tout droit et par le col et par les piez, et as cordes est atachiez. — C’est neanz, li uns respondi ; avant, fait il, barons hardi. » A tant sont ou moutier venu. Li vilains, qui fu esperdu,

12740

12744

s’en va toujorz traiant arriere, que cuarz est de grant maniere. Li autre sont alez avant ;

dant Tibert troverent pendant as cordes, si l’ont conjuré que il lor die verité, se il est bone chose ou non. Il ne respont ne o ne non,

et il len ont encor parlé et autre foiz l’ont conguré,

12748

12752

108

XI.



ATTAQUE

CONTRE

TIBERT

Il ne respont ne tant ne qant. « Tierce foiz, dient li auqant,

12756

le covient encor conjurer, et se a nous ne viaut parler, si lasaillons hardiement. » Lors recorurent errantment ; un bacheler preuz et hardiz plain pié est devent aus sailliz, si li a dit : « Tu qui la panz, je te conjur de toutes genz et de l’apostoile de Ronme, que je ne sai or plus haut home mais que sol nostre sire Dex,

12764 12764 a 12764 b 12764 ¢ |

ge te conjur, se tu es tex

12764 @ |

[b]

que tu doies parler as genz, a moi

parole

vistement;

de ta foi et de ta creence

te conjur, et dou roi de France

12768

et de trestoute la mainie

qu’) maine o lui en conpaignie, et de par le roi d’Engleterre, de bois, de pré, de toute terre,

12772

et de trestote creature,

de tes iauz et de ta faiture,

que me die s’ies de par Dé. Ou, par celi qui me fist né, ja te verras tout detranchier. Ne voiz tu ci le brant d’acier ? — Noienz est, cil ont respondu. Avant, font il, barons cremu : asaillons lou destre et senestre. »

A tant es la meschine au prestre, si li passe conme desvee :

12776

12780

V. 12755-12816

(MARTIN,

XII, 1303-1368)

« Avez vos, fait ele, trovee

ceste eglise par pute estraine? Ja est el mon saignor demaine; conparrez lou, se Diex me saut, se la quenoille ne me faut. » Ele li passe o sa quenoille et durement li dous li roille ; Tibert en chauciere et tressaut,

et por neant : riens ne li vaut, que il ne lor puet eschaper.

109 12784

12788

[rr0 a] 12792

Lor saut li cointes bacheler,

celui qui s’espee avoit traite, flere envaie li a faite;

12796

et cil qui tant l’ot conjuré est maintenant

vers lui alé,

entor son braz tortoille a masse son mantel,

et puis si li passe;

12800

saigniez s’est et si va avant, un cop li rue en reculant que la maille de la pelice li fraint et fause et deslice;

12804

si l’a feru de grant air a terre a fait .1. pan venir, mais ne l’a en char adesé ;

un poi li est le brant coulé, en tornant

12808

descent contre val,

ne li a fait gaires de mal. « Voiz com

ore tranche m’espee;

s’ele ne fust un poi tornée, ja en etisse pris vangance. »

12812

Lor saut uns vilains o sa lance,

si li refait une

anvaie;

a .lJ. mains l’a forment

brandie,

12816

ELO

XI.



TIBERT

DELIVRE

par mi le cors le vost ferir; mais Tibert li sot bien ganchir et li vilains outre passa : a une pierre s’acoupa, si chiet que la lance est brisie et une coste a pecoiee; et li bachelers ot l’espee, qui ot sa force recovree et tout repris son hardement, li est passez isnelement. Li bachelers ot non Guillaume , ferir le cuida sor le hiaume,

mais a cestui cop a failli, que Tibert li avoit ganchi, ne l’a mie a cel cop ataint, s’espee entre les poinz li fraint, einsi trespasse le troncon, si l’a feru ou chaaingnon que li laz ou il fu laciez aa cest cop esté tranchiez. Et Tibert chiet, qui ert mout las ; fuiant s’en va plus que le pas.

[5]

12824

12828

12832

12836

Et li vilains fu esbahiz;

par mi l’uis en estoit sailliz, car de lui ocirre iert engrés: si lor escrie ; « O! tost aprés ». Il lenchaucierent durement ; et il nes doute de neient, car la nuit, qui estoit oscure,

lor fist deperdre l’avanture qui li estoit a avenir, que il ne devoit pas morir. Li vilain s’en tornent a tant.

12840

12844

12848

V. 12817-12882

(MARTIN,

XII, 1369-1434)

et Tibert les va maudisant ; les vilains et la pute au prestre | a maudit

et trestout

lor estre,

et puis Renart et s’atraine. Que que Tibert si s’achemine, li est venuz Renart devant en sa voie : « Par saint Climent,

TEE

(EE. a] 12852

12856

ahi, fait il, bons ordenez, de vostre ofrande nos donez, por amor Dieu, biaux tres douz sire,

que Diex le pere le vos mire; et si me

12860

contez de vostre estre,

que de vostre ordre vorré estre, car mout vos siet or cele estole qui tout vostre biau col acole :

12864

mais por Dieu, sire, qui l’i mist de grant folie s’entremist, que ce resanble chaiaignon a coi l’en ait pandu larron.

12868

— Renart, ce dit Tiberz li chaz, male avanture ait tes baraz et trestoute la teue foi. » — Dites vos, dist Renart, a moi ?

12872

— Oil voir, Tibert respondi. — De coi vos ai ge mal parti, sire Tibert ? Renart a dit. Trestout

aiez

sanz

contredist ;

12876

vostre ofrande toute l’aiez. Iestes vos ore bien paiez ? Anuit avez parti et pris,

mes de tant aviez mespris que cil n’en avoit point et qui a l’evangile o vous fu,

[b]

XI.



DERNIERES

RAILLERIES

Renart, vostre bon conpaignon. Mais tenez vos, si oiez mon

12884

que dedanz cest brief ici a, que orandroit le m’envoia mesire Huon le doien ; si vos mande que a Ruen saiez lundi avant mangier, tot prest a eure de plaidier encontre le prestre de Brueill, qui a escrit dedanz cest fueil; et, se vos bien ne m’en creez, venez avant et si veez. Et plus i a encore ou brif que ne vos ai dit, par mon chief :

12888

12892

12896

le mostier a mis en defoiz : vos ne chanterez

mes

des mois,

ne mes aan, de ci que la que avrez de fide lesa respondu

devant

12900

larcevesque,

ou a la cort devant l’evesque : mon saignor Gautier de Coutences avions mises noz santances li prestres et je sanz mantir; ansanble volions tenir,

12904

fait soi Renart, se vos volez. » Lors par fu Tibert adolez, tristes fu et dolanz et maz,

12908

et por les cous et por les gaz,

[rII a]

si s’en va droit en sa maison.

Si departent li conpaignon, ce dist J’estoire qui afine. Renart s’en va a Ermeline,

si encontra un gras oison

12912

V. 12883-12932

(MARTIN,

XII,

1435-1486)

113

qu'il portera en sa maison por sa fame doner mangier, qui mout en avra bon mestier. Si li a trestout raconté

12916

comment

12920

Tibert

lavoit

mené,

comment le prist a achoison. Ce vos dist Richart de Lison qui tranlatee a ceste fable por doner a un connestable. Il est normenz : s’il a mespris, il n’en doit ja estre repris se il 1 a de son langage, car fox neis ne n’iert ja sage, n’il ne viaut guerpir sa nature, que Diex nostre sire n’a cure : toujorz siez la pome ou pomier. Ne vos en voil avant traitier.

12924

12928

12932

NOTES

CRITIQUES

EY

VARIANTES

I LEGONS

Nous véunivons CRITIQUES :

DU

dans

MS, B NON

cette

CONSERVEES.

premiéve

partie

des

NotTES

a) les legons du ms. B pour lesquelles une correction a paru indispensable a Vintelligence du texte ou a la régularité du vers ; lorsque notre correction se fonde sur la legon de manuscrits

appaventés a B ou, plus vavement, de manuscriis d’une autre famille, nous Vindiquons a la suite de la legon rejetée, ainsi : (cf. H, L, A,

ou y), on trouvera

aux

Variantes

(ci-dessous,

III) le texte exact du ms. qui a fourni la correction, si du moins il n'est pas identique au texte que nous avons imprimé ;

b) les corrections apportées a la copie B par le scribe luiméme : additions, surcharges, suppressions par exponctuation (nous plagons entre crochets droits les lettves exponctuées ).

L’abréviation mq. signifie manque ow manquent. 9254 Danlle,

m surchargeant nl — 9266 temoignent (cf. HL)

a vroie (cf. HL) —

(cf. HL) — 9271 surchargé de e — de ma t. (cf. HL) 9402 que le l’en (cf. HL) — 9407 (cf. L) — 9429 s.

9268 ne vos m. (cf. HL) —

9269 aforme

et riches (cf. HL) — 9277 mafils avec a 9286 vilais — 9293 Roigox (cf. H) — 9321 — 9360 il dore g. (cf. HL) — 9361 vilais — oie (cf. HLA) — 9405 quil... f. et vaim q. de miel a la (cf. HL) — 9420 qui ¢a demente (c/. HL) — 9430 ne ente (cf. HL)

I. —-

LECONS

NON

CONSERVEES

II5

— 9432 si mq. (cf. LA) — 9446 ferai (cf. HA) ja 1. renence —

9481 p. melle (cf. H) —

9488 quel .vr. (cf. HL) —

9516

voiss, avec surcharge de e sur le premiey s — 9522 d. mlt m. (cf. H) — 9536 s. cil (cf. HL) — 9538 qu ersoir (cf. H) — 9571 1. f. et p. — 9579 ne sevent (cf. H) — 9586 ne mq. (cf. HL) — 9673 recuevre (cf. HLA) — 9731 f. d’androit le tort (cf. HL) — 9732 q. tort (cf. HL) — 9733 an’ usage — 9736 brisier — 9742 memere avec surcharge de a sur le premier e — 9744 je f. (cf. L) — 9770 trop mq. (cf. HL) — 9783 q. nez s. — 9799 maite — 9823 t. corterie (cf. L) — 9830 entesait (cf. L) — 9839 a mancor s. (cf. L) — 9842 venoiso — 9876 tot[aur]c. — 9877 avras [a ton oste] b. — 9880 ou tanter m. (cf. L) — 9892-93 la coupe est marquée par une letive montante a l’initiale de 9893 — 9903 s’a. plus ne ne (cf. L) — ggI0 reversee (cf. L) — 9938 tot icel a. (cf. A) — 9939 a veu (cf. L) 9946 s’é. durement

et (cf. LA) —

9960 est vépété, et la vépé-

tition vayée dun trait fin — 9962 q. len fors ne (cf. L) — 9963 tr. et L. (cf. L) — 9965 le desirt (cf. L) — 9979 e. commeitie (cf. L). 10034 s ateste (cf. L) — 10047 sa hache prant (cf. L) — 10081 et mq. (cf. L) — 10082 1. se t. (ef. A) — 10098 n’ost avec surcharge de e suv 0 — to1or et m. plaisir p. meures f. (cf. A y) — t1oto2 h. faire (cf. A y) — 10104 q. je laissais b. a aissoir (cf. A y) — 10113 del min c. (cf. y) — 10121 feroi (cf. A y) — 10130 aganz — 10133 de bole (cf. L) — 10143 b. frere (cf. L) — 10169 desconte (cf. L) — 10174 seront (cf. L) — 1o181 et Tribolez (cf. L) — 10184 s. trover p. (cf. L) — 10186 espien (cf. y) — 10197 puet (cf. L) — 10217 bien mq. (cf. L) — 10230 nuli (cf. L) — 10231 loc{hjonte avec suscription de c au-dessus de h — 10236-37 la lettve montante marquant la coupe est placée par erreur au v. 10237 — 10239 p[allaisie — 10244 les blancharz — 10246 est vis (cf. L) — 10250 deltuns le (cf. L) — 10275 angingniez (cf. L et y) — 10283 ne mg. (cf. L) — 10305 doi (cf. A) — 10325-10326 les cing derniéres syllabes sont interverties d’un vers a l'autre (cf. A et y) — 10326 quatre chiens (cf. A et y) — 10327 ne

116

NOTES

CRITIQUES

redote (cf. A y) — 10395 en[a]vaie — 10400 tienent (cf. 4) — 10450 vois — 10466-67 la lettre montante marquant la coupe est placée par erreur au v. 10467 — 10472 t’ai molt d’a, (cf. y) — 10476 abande (cf. A y) — 10498 doi — 10499 pa. 10501 le second et mq. (cf. y) — 10505 lecheriere (cf. y) — 10506 quide[r] — 10513 qui mq. (cf. A y) — 10516 garnt — 10517 tout (cf. A y) — 10528 tout porvoir (cf. A y) ; sa avec surcharge de t sur S — 10533 ja p. — 10534 menaces (cf. A) — 105368. en mainte a. (cf. y) — 10539 pa — 10541 ce mq. (cf. C) — 10543 vaus (cf. y) — 10545 nuisent (cf. A) — 10546 nure — 10558 Lietart sa (cf. A y) — 10560 cop avec surcharge del surp — 10565 c. et a. — 10570 apes l. — 10571 ci l’a. — 10579 mq. — 10588 a pou ne (cf. A y) — 10593 prfolesce, avec a ajouté dans l’interligne — 10596 li apresse (cf. y) — 10600 qui qui s. — ro611 t. asamble (cf. y) — 10613 pa u. — 10635 je suscrit dans l’interligne — 10638 mes[t]javenu — 10668 ce mq (cf. A y) — 10675 mo s. — 10694 E poi — 10713 b. em. (cf. y) — 10715 poveence — 10716 perdre ndoutence — 10723 aprissant (cf. A y) — 10725 d. les or. les n. (cf. A y) — 10735 a m esperance (cf. A y) — 10754-55 la lettve montante indiquant la coupe est placée au v. 10755 — 10757 foce — 10771 de[scrire]bler — 10773 s. b et; le b est accompagné d'une sorte de barre de nasalisation — 10776 demente (cf. A) — 10794 je mg. — 10802 onques rvayé d’un trait fin et vépété

— 10807 mait — 10821 Tiemet — 10825 1. qu’il savra or s’il (cf. y) — 10828 qui ne (cf. L) — 10829 a mestre c. — 10848 croitre — 10865 l’en doit ce tuit (cf. L) — 10878 pa —— 10880 faires — 10881 je mq. (cf. L) — 10895 en mq. (cf. L) — 10898 dit — 10900-01 la lettre montante indiquant la coupe est placée au v. Iogol — Io0g12 ele — 10931 au c.; l’mq. (cf. L) — 10940 si d. q. — 10943 trop puet mal endurer avec signes d’intervention placés avant puet et par erreur avant endurer — 10953 €. que ne — 10955 si le leue (cf. L) — 10958 chagié — 10990 de punaise (cf. L) — 10992 et derrieres t. despecié

Gi 12) 11004 grant mq. (cf. L) — 11011 le cuer mg. (cf. L) — 11037

I, —

LECONS

NON

CONSERVEES

wr7,

qui vajouté dans Vinterligne — 11042 a mq. (cf. L) — 11044 f. il (cf. L) — 11054 quide ce tu — 11056 f. il (cf. L) — 11063 mauvaissti (cf. L) te tient (cf. L) — 11076 ne me m’i (cf. L) — 11089 ma — 11105 v. est m. (cf. L) — 11119 est (cf. L) — 11132 vaq.s’e. (cf. L) — 11138 [ch] angier avec tr suscrit — 11145 F.alaq. t. (cf. A) — 11156 bien mq. (cf. L) — 11164 a. m’e. (cf. L) — 11169 si mq. (cf. L) — 11170 Litierz (cf. L) li pargus — 11173 j’a. (cf. L) — 11174 j’en f. (cf. A) — 11212 avois— 11214 tu mq. (cf. L) — 11215 te mq. (cf. L) — 11226 mq. (cf. L) — 11237 a v. homme et a aostre sert avec signes d’interversion et surcharge de v suy l’a de aostre — 11246 p. cel d. (cf. L) — 11248 q. tu ne h. ne d. (cf. L) — 11251 les mq. (cf. L) — 11271 plus mq. (cf. L) — 11284 ouvrer (cf. A) — 11295 j avroi (cf. A) — 11329 ou panz (cf. D) — 11332 feroiz — 11379 je [aJai — 11390 astel (cf. A) — 11393 astoit avec surcharge dee sur a — 11398 R. or n’e. m. — II4II pandre — 11428 je [les] seroie — 11436 a mq. (cf. y) — 11445 no li — 11472 de la che (cf. L) — 11490 corz (cf. L) — 11496 et ma f. (cf. L) — 11497 desgarnirz.

11502 qu'il mq. (cf. LA) — 11517 t. me par a. — 11542 q. ne (avec exponctuation du premier yambage et suscription d'un léger trait oblique au-dessus du second jambage) ne — 11549 li chart — 11581 perinage (cf. A) — 11588 quest p. (cf. A) — 11590 0 me (cf. L) — 11594 charrue (cf. A) — 11597 e. ies d. (cf. L) — 11620 vois (cf. L) — 11634 f. touz eslaissiez (cf. A) — 11659 et dist T. (corrigé de R exponctué) sire R. (cf. L) — 11679 prandons (cf. A) — 11692 murrre (cf. L) — 11721 i mq. (cf. L) — 11733 g. en haut (cf. L) — 11772 si que s. (cf. L) — 11774 fer[e]z avec surcharge de u suy z — 11801 1. [se] trousez — 11802 b [trouss] assez — 11810 malvois{o]Jin — 11812 a mg. — 11846 mehaig — 11866 en [la mescheance] ferme — 11870 v. sesis avec surcharge d'un n (?) sur si— 11872 dont v. (cf. A) — 11878 l’en escrit et — 11880 a. [g]ranz avec i suscrit dans Vinterligne au-dessus de a et surcharge de s suv z — 11925 encotre — 11939

grande

partie (cf. A) —

11974

abee

(cf. L) —

11983

118

NOTES

CRITIQUES

puss — 11990 si ble (cf. L) — 11996 p. trover (cf. L) — 11997 seule (Gf 2). 12009 si les r. (cf. L) — 12027 j. que le (cf. L) — 12042 mentrois (cf. L) — 12051 i.[sle (avec suscription de m) 1. — 12079 il v. (cf. L) — 12082 me sailli (cf. L) — 12093 d. et mat (cf. L) — 12099 je ving si questonai — 12108 i mg. (cf. A) — 12111 porons (cf. L) — 12120 i mg. — 12124 anterre (cf. L) — 12126 q. tout le (cf. L) — 12134 si le p. (cf. L) — 12135 derrié (cf. L) — 12142 quele (cf. L) — 12150 donrai avec exponctuation de o et du premier jambage de n et accent sur le second jambage — 12155 R. et or (cf. A) — TIPU? OS Gl, dee, IN, = fie ye saa, Se Ghia, Cot, Ce is (je 4!) — 12174 de mon l. (cf. L) — 12230 et iltel g. a ch. q. n. (cf. A) — 12240 bas an (cf. L) — 12269 noi (cf. L) — 12273 as sais. — 12286 m. dist Renart (cf. L) — 12299 l’eussent (cf. L) — 12310 v. dist Renart (cf. L) — 12313 D. ia. — 12325 a. et lou m. (cf. L) — 12353 qu il — 12363 a. dou. t. (cf. L) — 12367 mq. (cf. A) — 12381 con v. (cf. A) — 12386 encores (cf. L) — 12438 mangiei — 12449 giroron (cf. L) — 12455 lors Va (cf. L) — 12466 me mq. (cf. A) — 12471 is’en corroit (cf. LA) — 12477 p. aves d. (cf. Ad) — 12483 ne pot c. (cf. L) — 12485 q. a. d. — 12493 Renart mg. (cf. L) — 12495 q. puis s. (cf. L). 12500 etal.ens. (cf. L) — 12502 por mq. (cf. L) — 125044. se 1. — 12510 evoia (cf. L) — 12519 eslaige (cf. L) — 12520 a aige (cf. L) — 12542 or [sorde oroille] la — 12550 [ilces f. venus — 12552 saiz — 12563 qui ne (cf. L) — 12566 a la [foie] partie — 12580 ce vers est vrépété — 12590 mariez (cf. A) — 12593 € v. — 12594 aviiez (cf. A) — 12602 .111. lous (cf. L) — 12603 [gor] goule — 12613 ces [sainz] cloches — 12626 porroie (cf. L) — 12637 ansor avec surcharge de c suy § — 12646 m. [es]pofi]r D. — 12673 enrievre — 12700 porroi (cf. L) — 12709 sones avec surcharge der sur l’s final — 12713 R. retornez (cf. L) — 12762 p. pi (cf. L) — aprés 12764 quatre vers mq. (cf. L et A) — 12782 est (cf. L) — 12819 et luilains — 12831 cel mq. (cf. A) — 12840 pa mi — 12844 il ne

II.



LETTRES

MONTANTES

DE

B

II9

d. (cf. L) — 12846 lif. (cf. L) — 12855 R. mq., peut-étve ajouté dans Vinterligne — 12863 sieor avec t dans V’interligne audessus de e — 12886 envoi (cf. L) — 12897 mestier (cf. A) — 12902 esveque — 12914 Ermelne. II LETTRES

MONTANTES

ET

ALINEAS

DU

Ms.

B.

Pour les branches contenues dans ce volume, le ms B présente, AUX VEYS 9253 et 11473, deux grandes capitales ornementées dont le corps porte vespectivement sur six et quatre lignes ; elles marquent les commencements de ces branches. D’autve part, il présente plus de quarante initiales montantes, portant sur deux ligKes, ainsi aux vers : 9331, 9393, 9531, 9607,

9809, 9893, 10145, 10187, 10237, 10403, 10467, 10512, 10603,

10677, 10755, LOQOI, 10957, I1127, 11197, 11479, 11525, 11629, T1681,

11745,

P2037

eL2t7OmeL23

12733,

12849,

Dans

notre

11833,

11885,

I194I,

I1999,

12055,

12107,

Qual 2300

12155,

002400,

802507,

012070,

12869, ou sur trois lignes, au vers 12283. impression,

des

alinéas

indiquent

exactement

la place de ces lettres montantes, sauf en cing passages (Vv. 9893, 10237, 10467, 10755, 10901) o% nous avons déplacé cette coupe d'un vers (v. ci-dessus, 1. LEGONS NON CONSERVEES). Til VARIANTES

DES

MANUSCRITS

APPARENTES

A B.

Nous vappelons que les manuscrits apparentés au ms. B (indépendamment de ceux qui forment la famille y éditée par Méon) sont les suivants : I Paris, Arsenal, 3334. H = L = Paris, Arsenal, 3335.

H n’entre en ligne de compte que pour notre branche X (premier quart seulement). D’abord assez voisin de B, il se vapproche de A aprés le v. 9802.

120

NOTES

CRITIQUES

ET

VARIANTES

L est, pour les deux branches publiées dans ce volume, assez

proche de B, malgré de nombreuses variantes. On tyvouvera ci-dessous : 1° toutes les lecons du ms. L qui different de notre texte de B, a l'exception des diffévences de graphie et des variantes morphologiques banales ; 2° jusqu’au v. 9802 seulement, toutes les legons du ms. H qui different de celles de B, avec les mémes exceptions que pour L. 3° éventuellement, des legons du ms. A, dont le texte a été imprimé par Ernest Martin, dans la mesure ou ces legons peuvent aider a déterminer le caractéve traditionnel des legons de B, de H ou de L ; et en l’absence de A, des legons des mss qui

appartiennent ala méme famille («) ; 4° dans quelques cas des lecons des mss C ou M, qui appartiennent a la famille y éditée par Méon. Toutes ces varviantes sont suivies des sigles des manuscrits dont elles proviennent ; pour les mss qui appartiennent a une autre famille que B, le sigle est mis entre parenthéses (A). Pour L seulement, l’ absence de variantes implique Videntité de ce ms. avec le texte de B que nous publions. 9253-11472

branche IX de l’éd. Martin —

9255 a (que H)

ce qui pl. HL — 9259-60 intervertis H — 9259 cont. la veraie H, la voire L — 9260 l’estoire tesmoigne a veraie H, nos mq. L — 9261 c. lec. HL — 9262 q. trestoz les autres s. L

— 9263 soit L ; trusqu’en H — 9264 si set mlt de force et de guile (d’aguille H) HL — 9265-66 intervertis H —— 9265 la devons

m. H —

9266 mlt tesmoigne

L ; l’e. a voire HL



9268 ne nous m. H, se l’estoire ne nos an m. L — 9269 qui afferme HL — 9270 ot d’a. H — 9271 et ciches H, t. et

penables et chiches L — 9272 C. de N. H — 9273 que l’en t. a conble et a plein L — 9274s. n. e. b. HL — 9275 b. ses bues lia HL — 9277 li est a vis qu’il est (soit L) trop (a H) t. HL — 9278 v. cel jor H; a. s. L — 9279 si iert encor jones (encores grant L) le j. (lejer L) HL — 9280 r. n’ese ne H —

V. 9253-9346 9281 le d. au v. H, deduit a nul v. ne pl. L — 9282 na

i213 talent

H, nature L ; 1. s’a. L — 9283 p. c an por voit le j. paroir H, p. q. il puisse le j. vooir L — 9284 car ne puet v. a. H ; que mq. L, v. n’acure d’a, L.— 9285 a. i. autrui ovrage f. L — 9286 car m. puent v. L — 9288 mervillous r. H, m. enr. L — 9290 on mg. H — 9292 mes mg. L ; i avoit .1. L — 9293 a.

Rougeus H, a. Fromentors

L —

9294 1. forgeus H, 1. froiz H— 9298 q. foibles iert H — 9299 dou (de L) grant travail HL ; et trop iert m. L — 9300 q. estoit entieble L.

jors L — 9295 formené L — 9296 et toutes les saisons p.

9301-02 intervertis L — 9301 tr. laissent et 1. L — 9303 Rougel H, Rogier L — 9305-06 mq. L — 9306 b. qui me m. H

— 9307 q. je ne panroie de L — 9309 s. dedenz D. L — 9310 en riant HL — 9311 n’en m. HL — 9313 n. pas HL; .xxxul. L — 9314 que a. L — 9315 dou jorq. n'a H, del.q.n’aL;

nuls de ces (ces mq. L) .vit. HL — 9316 a.e. g. HL;

fait L

— 931791. 05). i 031882. cilz 45 dui Sapaae sq, lijj..s: trespassez L — 9319 m. leus d. L — 9320 car tr. H — 9321 I. session L, de t. HL — 9322 m’estuet a q. H, me covient q.

L — 9323 f. demein L — 9324 me gardoit de maang L — 9325 q. 1. ou ours H, q. o. ou l. L — 9326 vos eust osté au (a A) rebous (rebors A) H (A) ; la legon de H (A) se comprend, mats l’opération, facile pour de petits animaux, est singuliéve appliquée a un beuf ; dans la legon de BL vos eiisent ore avoc eus, c’est le pronom vos qui serait génant, mais sa présence dans presque tous les mss nous oblige a le conserver; peut-étre faut-il y voir un emploi explétif « eussent le peligon qui est votre » — 9327 le p. H ; or demeure vostre puissance L — 9328 q. mou pou pri v. prisance L — 9330 m. ours hui

cest jor v. fiere

H — 9331 quant cot d. H ; ce que ot L —

9332 B. lio. H ; q. ou bos fu pr. H, q. d’anqui estoit pr. L — 9333 at. H, ot. L — 9334 b. u ot b. H — 9335 c¢. les espaules

d. L — 9336 p. dou v. L — 9337 car n. ch. nel pot iluec pr. H — 9339 s iert pres tous ou b. repus H — 9340 ne v. pas por

xu. s. H — 9341 q. l’eust li v. oi as. lid. L; d. tous quois RENART

H — 9343 as. meismes H,

H — 9345 jemq. H — 9346 f. enc. 10

122

NOTES

CRITIQUES

ET

VARIANTES

H ;s. faillira

L — 9347 n’en i. L — 9349 v. chargié or ch. L ;

je carcherai H — 9350 p. quij’e. H — 9351s.enmaH,a. gea L — 9352 Rougel H, Rougié L — 9353 a qui fu prime mein L — 9354 s. m’a f. s. asses chienz H, f. vivre le s. L — 9355 f. detirer s. H, desirrer L — 9357 v. met ch. H — 9358 de sa ch. L ; ch. Rougel crasse et H — 9359 f. ancui m. H, f. je or mon grenon br.

L — 9360 cui que doie HL, abelir ne H — 9361 ce (or L) puet bien li HL — 9362 v. mon b. HL — 9363 car je H, q.im’a promis a avoir L — 9364 ne ferai m. autrui j. L — 9365 q. j’ainc m. sa ch. H, m. vaut la ch. de sa pance L — 9366 et s'il i avoit mise d. L — 9367s. vuet s. H — 9368 que pris a. H, que a moia. la b. L — 9369 jan’a. mesa m. L — 9370 ne tienle v. L — 9371-72 intervertis — 9371 gr. toz danz L — 9372 s’aconsivre le H, se je le puis tenir au ch. L — 9373 b. par s. H — 9374 la ou ens. L — 9375 a cou qu erre a. vers l. H, c. ice a. L — 9376 se Rougel (Roie L)

mon (le L) b. ne me rent HL — 9378 chanue L — 9379 ouc. ou p. ou HL ; jax ou f. L — 9382 car je H, q. je sai de fi L — 9384 q. mon b. H — 9385 si con le mia 9386 je (ici un blanc) sovant L — 9387 a a. L — fera sa p. H, je f. L — 9391 voelle u ne voelle je H — e. L — 9393 asoi t. H — 9394 B. lors q. estoit a. L — fain d. il ert a. H, amorrez L — 9396 a. s’est H Rougel H, Roioel L —

b. tresto en L — 9388 b. 9392 ou 9395 ce — 9398

9399 b. se trait mlt tost fors

H —

9400 f. esqueut (escovi L) tot (mq. L) s. HL. 9401 et jete 1. mlt haut b. H — 9402 q. on lo. H, q. len Vo. L(A) — 9403 qwil n’a. HL — 9404 de lui f. L — 9405 qui e. tous f. et viels H, f. et viauz L, et un gars que avoc lui fu (A) — 9406 qu'il n’avoit qu’un garcon de .1. H, f. s. il L, que les bues chace de vertu (A) — 9407 fors q. demie la H, q. demie la L, qu’il ot alué la (A) —- 9406-7 il est difficile de conciliey avec les lecons de B L celles de H et de A qui font allusion a un ou a des garcons que Liétart aurait a son service ; BL ne parlent pas de ses domestiques, mais seulement de ses deux yeux ; de plus, si la notion de saison s’applique bien a Vengagement d'un serviteur, elle ne peut pas s’appliquer, au

V. 9347-9453

123

sens propre, au regard du paysan ; nous sommes donc véduits a prendre telle quelle la legon de H L au vers 9407, en donnant

@ ce vers la valeur d’une expression de mesure : Liétart a qui Vdge avait enlevé ses forces, avait du moins conservé sa vue plus qu’'a moitié. — 9408 d. garcon n. H, de lui or n. teron L — 9411 m. set b. H; sa p. HL — 9412 Rougel H, Rogier L ; desloier H — 9414 v. Lietart salue H, v. liv. L — 9416 certes ta p. m’a m. L — 9418 Rougel ton b. H, Rogier L, 9420 car ¢a H, que ci... mal v. H — 9422 quant tu par m.d. dH, q. par m. le d. L — 9423 m. ours (hors L) le HL ; poist L ; al serait facile de corvigey en ors, qui se rencontre dans l’imprécation originale de Liétart (ors et leus), le leus de B que nous avons conservé parce qu'il est aussi dans N, ms. de la famille a et que d'autres mss, méme A, donnent ors, mais lécri-

vent avec une h initiale, ce qui atteste quelque trouble dans la pensée des copistes et légitimerait la présence a l’initiale d'une lettve a haste montante — 9424 or p. L — 9425 mes tr. est t. L — 9426 f. mes d. HL — 9427 desloies (desliez L) HL — 9429 deslie H ; s. demeure HL — 9430 car il n’e. or pas t. A, q. il n’en est or t. L; ne eure HL — 9431 ch. morte L — 9432 d. tantost c. H, d. si t. L(A) — 9433 conmencie L ; su. H — 9434 r. et lors r. H ; l'accord de BHL pour la legon par ta richesce... recouvre nous oblige a conserver cette legon qui nous veste fort obscure; mais la lecon de « a propos de laquelle E. Martin a hésité : par ta richesse et lors te covre ne nous apporte pas plus de lumiéve — 9436 por ce qu’avoir v. L — 9437 n’en fai ja p. H, nef. p. L ; ce laide ch. HL — 9439 q. ma p. H, q. je ma p. ne pregne L — 9440 Rougel H, Rogier L ; b. gaigne L — 9441 ch. et p. et m. H ; m. tirant L — 9442 il mais n. H — 9443 ja ne savra arer ne L — Apres 9444, un vers vayé que li .viI. buef ne puent traire L — 9445 enpl. ja ma H, encor en implerai ma L — 9446 n’en fai ja H(A), ne faire L ; laide contenance HL(A) — 9447 car tu H — 9448 ne m’i fes delivrer L — 9449 d. Rougel s. H, d. trestot s. L — 9450 j'ai grant t. H, je ait. L — 9451 p. dou fl. H — 9452 qu’a t. H, que je t’abate trestout plait L — 9453 s.

124

NOTES

CRITIQUES

ET

VARAINTES

trestuit ensamble L — 9454 m. voloir li H, li b. mien si con moi semble L — 9455 p. cou te di ge que m. t’iert H, te vaut L — 9456 q. Rougel que v. aquiert H, q. Rogier qui neant ne vaut L — 9457 m. tous seus qu’e. H, m. que emsenble tretuit L — 9458 Ici n’a p. de d. L — 9459 se tu les L — 9460 Tous s’est H, Lors fu L; liv. e. HL — 9461 q. il oui bien dire L — 9462 t. fremit et L — 9463 mlt est p. H — 9464 quant p. H, il fu trahiz par sa promesse L — 9465 que durement fu felonnesse L — 9466 et mlt la H — 9467 guile L — 9468 conmant il se porra desfandre L — 9469 B. car trop est g. H, B. lors qui est g. L — 9470 or iam. r. L — 9471 est. avra H — 9472 mq. L — 9473 a. cun le H, et |. mestre est malvais gage L — 9474 m. li vaut s. son d. L — 9475 de ses bues que de lui meismes L — Au lieu de 9476-9482, treize vers L : mlt durement en est (...) que n’a pas la paor a lui si li porroit fere ennui quant onques la parole dist et que il la promesse fist et dist que de son sens istra si tost conme son buef perdra c’onques n’avoit eit meillor ne qui tant eiist de vigor ne se conment se contendra que tangons neant n’i vandra miax iert sa parole doublee

par proiere que par meslee

9476 car b. s. se vers 1. H — 9477 que 1. meime e. H — 9478 ne ja vis n’en H — 9479 a tengcon m. H — 9481 p. meslee H — 9482 en mi la pree H, en la tie L — 9483 f. si hum. L — 9484 et en pl. son buef d. H ; mq. L — 9485 Rougel si main H, Rogier si tost con sa j. L — 9486 est t. H, t. faite et astornee L — 9488 que li .vir. b. HL ; ne poront t. H, ne puet t. L — 9489 car tr.

H — 9490 durement li affie et j. L — 9491 li voudra r. L — 9492 Rougel H, Rogier L — 9493 trusqu’a H, jusques a demein s. L — 9497 ne (et L) ma belle f. Coustance HL —

9498 s. ja v. en

L—

9500 trusqu’a le H, jusque

V. 9454-9543 au m. L ; la lecon de

125

B H a le matin est aussi celle de A : les

autres mss ont une construction plus banale employant jusques au lieu de jusqu’ et au matin au lieu de a le matin. Dans la construction a le m. de BH et de A on peut comprendre a comme étant le deuxiéme élément de jusqu’a et le matin comme étant la construction absolue, sans préposition, d’un compleément circonstantiel de temps. 9502 f. n’en avrois p. H — 9503 nel t. vers moi cest anuis H — 9505 q. meinte gent guile L — 9506 tien je ... v. semine H — 9507-08 intervertis H — 9507 se jou ce dont H, se ortel. L; je suis. HL — 9508 m. pars. or. f. H — Aprés 9507-08, deux vers H rendoie por bele parole / trop est cils fols cui folz afole —

9509 m. ore a H, sou laissoie duqua d. L —

9510 t.

dedanz ma L — Aprés 9511, quatre vers HL(A) : apertement por fol prouvé /s’en aventure me (m’en L) metoie / de la cose qui ore est moie / bien seroie fol atapés (atrapez A, eschapé L) ; la lecon de B peut passer pour une altération de la lecon commune a HL et a A; elle serait cependant plus plausible st on lisait au v. 9512 se de ces m., c’est-d-dive « des miennes » au lieu de tes, en interprétant iere comme une 2° personne — 9512 se de moi (de mes mains A) ere e. H(A); mq. L — 9516 de toi m. mais en mes v. H, en mi ma voie L — 9517 ens. m’a H, avroie tot perdu L — 9518 cou con d. H, si m’an seroit mal avenu L — 9519 mais p. b. aon p. H, mes de b. a lan pris s. L — 9522 dou mont m. H, touz v. durement m. L — 9523 p. .I. seul d. il mes. L — 9524 d. esc. HL; n’avez cr. L — 9525 d. esc. en d. H, l’en dist b. L — 9526 por felon v. L — 9527 q. meintes foiz m’avra m. L — 9528 n’o. puis ne L — 9530 ne envers m. ne s’a. H, n’onques a m. ne s’acorda L — 9531 ce f. avantier en v. L — 9532 que on (il L) j. HL — 9533 ne se H — 9536s. ciel HL — 9537 se .u. chaeles li H, que ses .11. chevax li tendroie L — 9538 qu’au soir au m. H, que mon m. L — 9539 f. n’en f. H, f. si fis que fox L — Aprés 9539 deux vers L : ne fu pas conchiez seus / et sachiez ne fui mie sages — 9540 qui ore e. H, q. ce estoit li L — 9542 je mq. L. ; m. icil L — 9543 nuls pr. H, sachiez c’on le doit

126

NOTES

CRITIQUES

ET

VARIANTES

desprisier L — 9544 c’on ne H, puisqu’il ne viaut nului prisier L — 9545 vileins qui sont fors du d. L — 9546 ne hi chaut puis conme qu’il s. L — 9547 p. sa f. H, v. dela f. L — 9548 n’en f. H, ne puis ne quier veoier la ore L — 9549 de panre de L — 9550 tr. af. v. en H — 9551 a. ne crient ne H, ne ne l’a. ne ne la p. L — 9553 se il aime en L — 9554 j. car trop l’a H, que jostice a de foi p. L — 9555 ne loanuls. ent. H, ne les p. L — 9556 a son v. se il l’en serre L — 9557 f. et p. L — 9559 et sa H — 9563 as fois H — 9565 ne jenes. L; c. tant tec. H,c. tec. L — 9566 q. Rougel mon b. te recroie H — 9567 carje H, je redout m. L; se jel te H, se te recroie L — 9568 tr. la moie f. L — 9569 en maint autre H — 9570s. ce iert chose pr. L — 9571 L. et (qui L) f. pl. HL — 9572 Sire Brun se L — 9573 m. guisez a gens el m. H — 9574 car liu.s.

de pechie m. H, mq. L — 9575 que mains en H — 9576 et pleins de mlt tres granz p. L — 9578 q. des. L — 9579 se vont p. esmaiant H, qui ne lor en est a noiant L — 9580 foi L — 9581 pl.ian’é. L — 9583 que o. vers D. H, etoen D. L — 9584 ne ne v. HL — 9585 r. lor f. HL — 9586 ja D. ne me HL — 9587 qu’a toi m. n’a L — 9588 p. sormonté H, p. encombré L — 9589 que D. H — 9590 se je perdoie ma L — 9591 Rougel H, Rogier L —- 9592 ja de moi ne L — 9593 q. vos doi bien matin L — 9595 ce m. L — 9596 v. nem. HL — 9597 0. respont dont l’en H — 9508 si li HL — 9599 qu'il f.

plus cras H. g6o1 car H ; s.ic. HL — 9602 me cuidai m. H, je metre en

sant L — 9604 l’avraie a. L — 9605 dr. l’a. L — 9606 p. ades pr. H, et porquerre t. ma pr. L — 9608 m. grant cors h. H, et cil s’an ist de fors au pl.

L — g609 du b. H — 9613 s. .vul. b. H — 9614 ne puet a aise ses cors e. H, ses c. si ne p. joieus e. L — 9616 que 1’1. et l’a. li tolt H — 9618 a Rougel H, a Rogier sapia en L — 9619 et d. ah. v. L — 9620 et reclaime la veraie croix L — 9621 Rougel H, a. Rogier bon b. L — 9622 v. doi estre m. H, ai ge mon cuer d. L —- 9626 d. am. (mesaise L) HL — 9629 de nous se H ; se dignera L — 9630 cilz g. H, tel disner qui me L — 9631 v. cius qui d. H —

V. 9544-9704 9633 t. aise h. cose H ; mq.

127

L — 9634 q. je m. HL — 9636 bl. forment et L —

9638 Bruns

matins H, .B. vos avra

cest

chose a. L — 9639 ne m’en d. H — 9640 je m’en devroie c. L — 9641 v. et les H, a mon voisin tot le pl. sage L — 9642 ai quis mon mal et m. H, or ai p. L — 9463 t. anvai L — 9644 q. moi m. ai t. L — Aprés 9644, deux vers H : or sui je plus que fols nais / quant je meismes me trais — 9645 Dehé H, daaz oit h. L — 9646 cui a. HL ; u. ennieuse eure L — 9647 cr. pl. et dout H, certes je crein et me r. L — 9648 q. ne p. le m. dou t. L — 9649 et q. sis. H ; ne me mq. H, me mq. L — 9650 q. mesa. HL ; an. chiee L — 9651 que d. muet m, L — 9654 g’i feroies d’auques n. L — 9655 v.aauq. HL — 9656 q. jav. d. g. L — 9657 b. jusqu’a .c. L — 96509 terrez v. pres b. H — 9660 froment vin et 1. H, et fromenz et lez et f. L — 9662 q. fust p. H — 9663 or cuit L ; q. tout a HL — 9664 sec. et cr. L — 9665-66 intervertis L — 9665 perde H — 9666 hui main (matin L) HL ; meimes en raloie L — 9667 b. en ma H, Vill. b. avoie a L — 9668 b. et m. H, p. tinel ou m. L — 9669 p. desus son H — 9670 que l’en me doit miax t. por sot L — 9672 e. a bon droit que j’aie ennui L — 9673 q. jai L ; p. regoive HL — 9674 qui fet f. si la b. L — 9675 c. ja nul h. L ; qui riens S. H — 9676 pleindrai L — 9677 car jel m’ai H, q. jeaiL;q. u p. H — 9678 si lai si con je H, et si l’ai plevi et tratié L — 9679 il e. HL — 9682 entr eus que mes sires R. L — 9683 pr. p. par m. H, querroit provende au m. L — 9684 b. mit pr. H, delez le b. pr. L — 9685 a. des ch. H — 9687 car m. H — 9690 il avoit t. L ; qu il s’a. HL — 9691 g. mit t. H, si corroit justement et t. L — 9692 ou cruelz d’un ch. H ; ser. H, en r. L — 9693 ch. furent p. L — 9694 qui m. HL — 9695 ne mg. H ; t. d’istre (issir L) HL ; dou cruez m. H — 9696 t. que li ch. soient si pres H, t. c. de ch. orra les gl. L — 9697 r. et esfendelle HL — 9698 ou crues et .I. poii (se L) s. HL — 9699 tandis (tant L) con se r. HL — 9700 qui iers a. L.

9701 dement L — 9702 entroi et fors d. H, R. fors du bois s. L — 9703 est qu’al. H, est qu’en p. a. b. L — 9704 puis qu H ;

128

NOTES

CRITIQUES

ET

VARIANTES

of acHL 9705 b. vinta fle vad. H, Vetout ds D—— 9708 s’en vient c. H, v. lui en v. isnelemant L — 9709 quant

pr. del. v. H, vers 1. — 9711 qu’as... f. tu H, S. ja n’en savriez par vostre consel n’a. — 9724 q. tot ne H, je te

en v. L ; le grant s. H, plus que le s. L t. L — 9712 Sire nel savrois par m. oe] L — 9713 car se HL ; le v. L— 9716 ja H — 9718 Folz v. HL — 9719 f. ors. H

f. apaies HL —

9725 ce mq. H, p. que

L — 97278. Pantelion HL — 9728 ens en la H, enlaL

;

c. na elion H — 9729 ay ge veu meinz apres pl. L — 9730 et meintes foiz des droiz t. L — 9731 que H ; m. f. de (du L) tort le droit HL — 9732 s. qu’il soit HL — 9733 car plaideor H, q. pledie L ; l’ont a u. H — 9734 par moi mainte beste salvage H, s. a perdu le L — 9735 mg. H — 9736 a) une ai H —9737alunlec.al’a. L — 9738s. pas con f. p. H, q. f. te p. L— 9739 m. tant b. H — 9742 1. mon pere H, l. ma mere L — 9744 jel f. L — 9745 ou p. ou il L; a. saiaus .11. H, en a. .I. L — 9746 ce fu b. (bo L) g. et boins jeus HL — 9747 ab. a bl. L — 9748 d’i. escapasse a grant p. H, d’anquiene.ap. L —

9749 ou mors H —

9750 s’Ysengrin detenu n’e. H, se e.

ileques n’e. L ; la lecon de BL a un sens technique excellent : « si je navais pas compris le systéme de treuil qui porte sur le batis coiffant le puits... » — 9751 si s’ert H ; apoiés HL — 9752 e. voltez de H, e. murez de L — 9754 que je H; lif. croire HL — 9755 que jou en H — 9757 m. son v. H — 9758 mq. H ; Viaue se fis savoir L — 9760 quant on (l’en L) HL — 9761 le fis p. L — 9763 si qu’engois li fu s. H, si que toute i fu seeslee L — 9764 q. a la gl. gelee H, et gelee L — 9765 que il s’apergust de ma g. H, quant il s’aparcut L — 9766 m. gras p. et mente e. L — 9767 m. car mlt en f. H, q. il n’en fu chianz L — 9769 mi ma v. H — q. trop gr. HL — 9771 f. rues H — f. tous anuiés HL — 9774 hardelees HL — 9775 p. tous d. H — 9776 m. conpaignon c. L — 9777 m. pooir L — 9778 sis. mon poison oleir L — 9779s. 0 v. clere et b. H, a simple voiz et quoie et b. L — 9780 que le h. L — 9781 d. cert n. H — 9782 de l’a. car n’entroit laiens H, de l’a. nul home leanz L — 9783 se il n’en estoit de L —

V. 9705-9802 9784 et por aprendre

que il L — 9791

9789 c’onq.

H —

H —

9786 s. grenon HL

129 —

9787 d.

9790 le cuir li a. par f.

a plaine ole d’e. loutice H, .1. d’e. boulie

L—

L—

9792 si

poulie L — 9793 q. poilz (p. L) et cuirs (c. L) HL ; tousiala H, en avala L — 9794 e. avala H, par tout la ou J’iaue chaude ala L — 9795 v. li ai torcié H, et cuir et v. est e. L — 9796 si qu’il samble ch. H, sis. .1. ch. L — 9797 .Y. fis je HL — 9798 e. or pas p. H — 9799 maintes genz L — 9800 que Week taken ier Jal 9801 et m. saige abriconné H, et m. sage honme enbricorné L — 9802 et s’ai H — Aprés 9802, quatre vingt deux vers L: Por mon droit non ai non Renart. — Por les seinz Deu, ce dit Lietart, iestes vos ce Renart, biau sire ? J'ai sovant de vos oui dire et bien et mal a meint preudome. Il n’a, ce cuit, de ci a Rome plus recuit de vos ne plus sage, que vos eiistes le froumage, par

vostre

4

8

sen, de Tiecelin

le corbel, le filz Chanteclin : bien le seiistes enchanter, que tant le feistes chanter que li fromages jus chai. Maint predome avez esbahi, molt par avez de sans le los; je cuit qu’il n’est nus hon si hos qui de voir conseil me donast qui sempres en vos ne trovast. Sire, por Deu me conseilliez, vos qui a meinz desconseilliez

avez sovant mestier eli. Le chief ai mis et esmeti dou duel dire et de l’apans dou tot est desvoiez mes sans. — Or donc, vilein, conseil avras de ce dont grant mestier avras, tost t’en porras aparcevoir, mes que du tout me dite voir.

— Certes, sire, ce ferai gié. Bien m’avoit hui mein asegié

12

16

20

24

28

130

NOTES

CRITIQUES

ET

VARIANTES

maufez et mis en ses liens que quanque j’ai perdi (...),

32

si fole parole disoie — et sages hon bien refoloie. — Por.ma terre, qui trop est dure, hui matin par malaventure Rogier, por ce que estoie iriez, qui de trere estoit empiriez, dis maus hors mengier le poist.

Bruns ne l’ot pas en respit mis : avoir le vout, si con il dut ; jusqu’a demein le me recrut. Le matin, quant il levera a perdre le me covendra et sez por coi en sui dolanz que li domages est trop granz ; ja mais nul si bon n’en avrai, tel ne si bon ne troverai., Renart en riant li a dit, por ce que il destroit le vit : « Vileins, dist-il, or ne te chaut : .I. jor de respit. C. souz vaut ; gardes plus dementer ne t’oie,

aprés le duel rement grant joie, par ma guile et par mon savoir te ferai je grant joie avoir : j’ai grant talant que je redie une merveillouse voidie que Rogier querre te ferai a toi meismes le rendrai, mes se je le te rent tout quite tu me rendras povre merite,

36

40

44

48

52

56

60

si con je cuis et croi et pens : vileins ment voluntiers toz tens et trop est de mal apansez. —

Vileins,

64

fet il, ja n’i pansez

que ja li haut rois si me hee que nule riens nos soit vee : se vos Rogier me volez rendre, quant que j’ai tout povez prendre conme vostre chose demeine. — Donc en enterrai ge en poine, dist Renart, et bien te diroie, se Blanchar ton coc en avoie que je vi ier en ton plessier.

68

72

V. 9804-9941 — Sire, jel vos irai baillier demein Blanchar au matinet et avec .I. gras porcelet

des autres toz a vo plaisir demein en venrai saisir n’en soiez ja en nule doute. » Renart le vilein bien escoute

131 76

80

9804 V. dist il e L — 9806 q. Roigel t. b. r. L — 9807 por B. tantost p. L — 9810 Rogier v. a. en p. L — 9814 m. avrast L — 9816 s. bone et bien aguisie L — 9817 n. i soit lim. L — 9822 et conme je l’avra vetie L — 9823 t. cornerie L — 9824

et tel bruit et tel huirie L — 9826 f. et b. et pl. tentir L — 9827 hors li d. L — 9828 p. ce que s’en m. L — 9829 que cee. L — 9830 d. entreset L — 9833 cui cist b. L — 9834 q. e. v. L — 9836 n’ia celui ne port e. L — 9837 ou art tandu levier ou h. L — 9838 e. venront f. L — 9839 t. a meinte s. L — 9840 c. sa f. L — 9844 q. tu onques porras L — 9845 saches q. il a. 9852 L — 9866

molt ch. L — 9849 ce saiche b. L — 9851 bien mg. L — p. l’a. estendu L — 9856 qu'il euet v. L — 9859 le fes d. 9860 de tant v. m. L — 9864 tondroit de ton a. L — bone friche en L — 9867 en t. L — 9869 manches et

couples et fl.

L — 9872 a. bone achoison L — 9874 Roigiel L

— 9878 b. a. f. le v. h. L — 9880 en raconter m. L — 9881 b. ahie L — 9888 onques n’i demora nului L — 9892 s’a tout

resbaudi le v. L — 9895 e. plus 1. et plus j. L — 9896 sis’en vint a L — 98g9 et li v. lors se l. L. 9903 ne s’eime noiant ne L — 9905 que m. L — 9906 a avec a. L — 9907 que v. L — 9908 vooir L — 9909 qu’il met a

L —

ggio reversé 9914 avoit s. sach. L — 9918 au vilein c. q. Rogiel s. L — pas pr.

et en 9935 L — a mq.

L — ggiI se b. ch. tantost con p. L — m. L — 9915 t. c’one. L — 9917 qui du b. v. L — 9919 devant et d. L — gg21 qu'il 9922 ch. vient t. L — 9926 nou m’a. tu

L — 9928 por coi fes tu or mon b. L — 9932 lir. bas L — 9933 s. or nes. L — 9934 Rogiel n’est mie e. L — Vv. amanroie L — 9936 e. fors de ceste r. L — 9937 lar. 9938 q. et fet cel mal faire L, t. ot cel a. (A) — 9939 L ; v. de loing et L — 9940 .1. bone. L — 9941 c.am.

132

NOTES

CRITIQUES

ET

VARIANTES

asa L — 9942 d. l’arouche L — 9944 q. tout fait r. le g. 9945 cornez L — 9946 e. forment L(A) ; a h. L — 9947 c. venierres q. L — 9948 ch. por corre deslace L — 9950 m, L — 9952 a B. L— 9954 ne lis. mie ne ne li pl. L —

L— einsi que 9955

n’i v. ores pas venir L — 9957 et mg. L — 9958 molt e. et molt o. L — 9959 et con pl. L — 9960 et det. pl. sec. etd. L — 9961 saillent L — 9962 q. veneor ne l’asaillent L —

9963 tr. a. L.

L — 9964 Rogel L — 9965 t. qu’en ie deslit L

— 9966 s. a Lietart a d. L —- 9968 qui fet c.

L— me dise toi pl. L — 9972 t. s’apergoit L — 9974 tel L — 9975 a loi d’o. L — 9976 d. si con je cuit L — hier d. L — 9978 g. le c. Tiebaut L — 9979 p.

9970 D. le ch. quilis. 9977 j’oui cui la t. e.

meintenue L — 9980 qu’e. L — 9981 q. au c. est trestote q. L — 9982 et a autre g. L — 9984 t. autrui ch. L — 9985 t. pandre L — 9986 ne le feroit d. L — 9987-88 intervertis L — 9987 ne richece L — 9989 c’e. sam. cec. t. L — 9990 q. la vienent u. L — 9992 si amoinent pitois d’a. L — 9995 cui d. L — 9996 mq. L — 9997 sic. L — 9908 p. les chans s’en L.

10004 quar de L — 10006 qui ch. L — 10007 et or pl. L — 10008 q. je cr. et cuit q. L — 10012 quar a L — 10016 p. c’est si mal la ch. L — 1oorg L. dist il L — 10020 que mq. L; cl. Rogiel trestot q. L — 10021 t. bons a. L — 10026 q. la me L — 10028 d. B. dist b’ t. L — 10030 m. bel a L — 10031 que a. v. ne v. voie L — 10034 u. voie s’areste L — 10037 que e. est L — 10039 bien cuide e. L — 10040 et il en prant au besoing L — 10041 que tex cuide e. la m. L — 10042 qui la [un blanc] pr. L — 10047 m. sa face tient L — 10048 a. p. de r. se t. L — 10051 et le c. L — 10052 de l. ocirre s’entremet L — 10054 le yaux q. L — 10055 q. il les cl. L — 10057 qui de L — 10058 L. de neant ne se tarde L — 10059 m. auga la L — 10060 que ila f. e. L — 10061 b. la hauga L — 10062 p. le v. morir L — 10064 q. le dona as. L — 10065 que Iguement L — 10076 au p. cop de lui se v. L — 10077 si le fiert ne l’e. L — 10078 duc. au cuer le p. L — 10079 le sane en c. L — 10081 b. et f. L —- 10082 s. del sanc le tr. (A) , ; on peut hésiter entre les legons de BL et celles de certains

V. 9942-10224 manuscrits

133

de « : est-ce Liétart qui s’écarte de Vours, ou est-ce

qu'il écarte l’ours de la place ow il a été assommé et ov il a saigné, en tivant avec lui le pauvre Brun malgré son poids ? Nous avons préféré le second sens et vemplacé se trait de B par le trait de A — 10083 m. est p. L — 10084 n’an f. L — 10085 1. nou s. L — 10090 b. desjoint a l’o. vet L — 10094 d. amie b. L — 10095 q. aprés Dé moi f. L — 10097 v. quen reprover d. L — 1o100 d. mengier de m. L. IOIOI-10130 mg. L — 1oi1o1 en m. plaissié p. more f. (A y) — Io1o2 h. plere (A y) — 10104 q. je l’essaiai b. ersoir (A y) — 10113 del mien c. (y) — ror2r feroie (A y) — 10133 q. molt savoit de lobe L — 10134 t. sar. L — 10135 a v. que tote sa g. L — 10136 le vilein trovra f. L — 10138 li tort a contraire L — 10139 qu’ele e. L — 10143 v. en donrai c. b. sire L — 10146 de sus ch. encorgnonnee L — 10147 et moi et v. et tote un autre L — 10148 b. sus la charrate L — 10149 et vostre g. L — 10150 a. vos se L — 10153 einsins en p.e. L — 10154 que nus niavraa. L — 10155 n. nis. L — 10156 ne nos D. L — 10157 Q. cele ot ce d. si s’abaisse L — 10158 et li v. fu molt aaise L — 1o160 c. de lis’e. L — 10161 b. dit ne L —

10165-66 intervertis

L—

10169 qui de ... descuevre

L — 10174 chargié... serons L — 10175 les paroles 1. L — 10176 jusques la... errant L — 10177 fet la cherrete a. L — 10178 de sa moillier L — 10180 sa gent e. L — 10181 et Contenance et son gargon L — 10182 m. .I. baston L — 10183 et .11. floches par aventure L — 10184 q. bien sot traire p. L — 10186 mq. L ; p. espier (y) — 10187 L. de noiant ne s. L — 10188 ch. fet et L — 1o0191-92 tntervertis L — I1o01gi au plus tost que il onques p. L — 10192 ses chevax n’erra p. L — 10195 que le soir l’a, L — 10197 q. il potL — I0199-200 mq. L. 10202 v. issir s. L — 10207 t. a alé le tro menu L — 10208 qu’a s. L — 10209 la ou ot en terre B. L — rozto t. lost il tost essors L — 10213 le metent il L — 10215 con cil... en a f. L — 10216 en b. L — 10217 ¢. bien le L — 10220 e. Costenance et L — 10221 le tounel ou L — 10224 ne se tenra

134

NOTES

CRITIQUES

ET

VARIANTES

pl. que n’a, L — 10228 si le proie si conme ch. L — 10229 vie a de L — 10230 qu'il ne le d. a nelui L — 10232 qu’il ne l’en d. L — 10235 ne doumage ne nule h. L — 10239 M. le col pl. L — 10240 i. touz abaissié L — 10241 sa pance est de v. L — 10242 certement L — Aprés 10244 deux vers : sa pel est de viande vuide / n’ira mie si con il cuide L — 10245 n’iert pas o. se il p. v. L — 10246 e. a v. L — 10249 Roigiel L — 10250 de loing le L — 10251 s. essart e. L — 10252 v. haier. L — 10253 devers l’aissart a L — 10254 q. la f. apresse L — 10256 ice q. Lietart lia d. L — 10257 a. iert q. L — 10258 le vil. s’afaite et a. L — 10263 c. de h. e. aceinz L — 10264 en mq. L — 10265 a. que s’en L — 10267 s'il viaut a lui ajoster L — 10268 R. lic. L — 10269 qu'il ne lic. L — 10270 cuide ila, LE — 10271 ce c’on li avoit en c. L — 10272 m. tot a. conme il mant L — 10273 covient il fausse m. L — 10275 a angingnier c’on L, del engigniere qu’en l’eng. y — 10283 jenes. L — 10285 m. je vueil a L — 10287 de R. q. tot d. L — 10290 q. Blanchez n. cox s. L — 10292 que B. en vos m. L — Aprés 10292,

douze vers L

:

Conseil li quis et demandai et tout en plorant li proiai por amor Deu et par son non qu’il m’enseignast delivroson conmant de B. me delivrast que Roigel mon buef ne manjast dont pansa R. .1. petit. Quant ot panssé itant me dit se Blanchar mon cos li donoie et landemein li aportoie que de Brun me deliverroit que ja part en Rogiel n’avroit

10293-10758 mq. L. 10305 c. me doie (A) — 10325 q. sanz aparcevance (A y) — 10326 m. des mellors de France (A y) — 10327 ne le dote (A y) — 10400 g. tienne en (4 y). 10472 t’ai d’un m. a. (y) — 10476 abandoné (A y). 10501 O. et l. (y) — 10505 lecherie (y) — 10513 et qui es (A y) — 10517 ton p. (A y) — 10528 ton pooir (A y) — 10534

V. 10228-10840

135

maneceors (A y) — 10536 s. qui autre a. (y) — 10541 q. cev. (C) — 10543 vaut (vy) — 10545 m. nuisement (A) — 10558 Li gars sa (A y) — 10588 A peines (A y) — 10596 li apresce (y). 10611 t. et emble (y) — 10668 por ce ne (Ay). 10713 b. am. (A y) — 10723 aparissant (A y) — 10725 d. ez or. ez n. (A y) — 10735 en esperance (A y) — 10759 de M. s’en issi fors L — 10760 et ce li fait gr. L — 10762 L. q. il le trovera L — 10763-64 mq. L — 10769 si les aen.i. b. L — 10770 molt c. le avoit pr. L — 10771 que b. m. fu de 1]’anbler L — 10772 et li v. fist a. L — 10773 s. bues et L — 10774 et li vileins joie faisoit L — 10775 c. cil d’a. pas ne L — 10776 et li vileins plus ne set. L ; n’i demore (A) — 10777 s’an ira t. L — 10778 p. n’i vooir L — 10780 molt li p. con si L — 10781 q. et r. par sus la t. L — 10782 mais e. L — 10783-84 mq. L — 10785 sis’an forsan et s’en e. L — 10786 p. ce que il sa j. L — 10787 mq. L — 10788 adonc de R. s’apansa L — 10789 que p. L — 10790 mq. L — 10791 Ha R. 1. et tr. L — 10792 tu m’as c. L — 10794 q. je ne vos v. L — 10795 e. tien L — 10796 mq. L — 10798 ja pecoier L — 10799 q. jen. L — 10800 a lui v. pais feroie L. 1o0801-02 mq. L — 10803 quar il me p. durement n. L — 10804 il met s’antante a m. L — 10805 qui ce m’a. d. j’ai b. ZL — 10806 q. dou m. sui l. L — 10807-08 mq. L — 10812 or p. or n’an mais est an m. L — 10813 b. renferai envoier L — 10816 et m. g. m. ouvre laissier L — 10817 n’e. repos nes. L — 10818 mestier ne de n. ne de j. L — 10819 a. metroit poine et e. L — 10820 que que li v. L — 10821 Fromers s. L — 10822 gelees L — 10824 si n’ot o. iror g. L — 10825 1. le s. se il p. L, des lors s. qu’il a s’il (y) — 10826 il vos e. L — 10827 bon c. querre et d. L — 10828 c’on n’i savoit que a. L — Au lieu de 1829-34, quatre vers L : se R. ne donez dou vostre / car s’ilse puet vers vous amordre / jamais en pais ne vos laira / querrez bon conseil vos donra — 10835-36 intervertis L — 10835 conment R. soit a. L — 10836 et que durement vos penez L — 10837 por d. L — 10838 Fromer dist R. p. L — Au lieu de 10839-40, un vers L: plus d’un setier en

136

NOTES

CRITIQUES

ET VARIANTES

estoiez — 10841 estoie L — 10842 mq. L — 10843 si vos d. maint ch. L — 10844 s’an povez engingnier et p. L — 10845 le 1. traitcr r. L — 10846 q. a. t. quanque il v. L — 10847 genz eng. L — 10848 f. croissir la t. L — 10851 que 0. si g. san e. L — 10853 qui R. poist d. L — 10854 p. coi je setisse de voir L — 10857 tr. bareter L — 10558 que n. ne p. pis trover L — 10859 tr. sot R. L — 10860 nule b. n’est si h. L — 10861 R. set de m. entandre L — 10862 n’au lui ne p. on ben atandre L — 10863 il est de m. f. essauciez L — 10865 fait soi Tiemers en dit ce cuit L — 10867 e. home q. sages soit L — 10868 que a. foiee ne f. L — 10873 angiet L — 10875 n’ai s. L — 10876 se me retenez c. 1. L — 10881 je ne L — 10883 le grant b. L — 10887 M. son f. L — 10891 av. L — 10892 et je lor lacerai ou c. L — 10894 les avrai f. L — 10895 les en ameneroi L — 10896 et embedeus les v. randrai L — 10897 coiement en L — 10898 Fromer se tu ainsi le f. L — 10900 Ejinsi de L.

rogor Fromers li a. rechignant L — rogoz2 et d. p. d. gratant L — 10905 t. q. v. devant M. L — 10907 au pl. que p. L — 10908 con s’il estoit m. L — 10910 Emmeline L — 10911 le vit L — 10912 Sire se Damedex m/’aist L — 10913 pl. de

ch. a. L — rog14 d. n’ens. L — 10915 bien pres de .11. m. ce v. L — 10916 a nostre porte pres de ci L — 10917 voi je estendu ci selons L — 10918 Fromer qui e. et gras et 1. L — rog1g il est m. des ier d. L — togzar f. porchacier L — 10922 1. et moi a estachier L — 10923 et puis si le trairons c. L — 10925 v. tirer sis. L — 10926 je n’i trairai pas q. L — 10927 si m’a. D. et t. saint L — 10928 c. je cuit gq. L — 10929 por fox nos c. toz t. L — 10930 bien t’en porroit gr. max v. L — 10931 se tu asc. l’a. L —- 10932 molt le avant par mi les n. L — 10933 espiez en la t. et ou fl. L — 10934 f. que saiche le sanc L — 10935 m. nese r. L — 10936 p. porter en m. L — 10939 n. lessaut L — 10940 si forment q. L — T0941 ou piez ou flanc et L — 10942 m. Fromers q. L — 10943 et mq. L ; q. tr. de max e. L — 10944 r. ne nem. L — 10946 que p. les c. le les L — 10947 m. jel te dis. L — 10948

V. 10841-11068

137

p. que ne L — 10950 aportes 1. L — 10951 q. tu gietas d. L — 10953 e. que ne f. L — 10955 ¢. le treront si li neue L — 10957 ci esteras L — 10958 de temiz chargiez e. L — 10959 pl. por ce que il L — 10960 et que tues assez pl. L — 10962 dev. le p. te doiz t. L — 10963 je tr. de toute ma f. L — 10964 de tirer t’e. L — 10965 ne durient L — 10966 auc. L — 10967-68 intervertis L — 10967 au corroies formant lié L — 10968 quant 0. L — 10970 Fromers regarde ovri l’uel L — 10971 et si lieve la L — 10972 Grant t. L — 10973 m. que les L — 10974 et R. conme v. L — 10976 si tost con il se dut lever L — 10977 or e. L — 10978 p. engin ne L — 10980 Ameline a. L — 10982 p. me faut et lie L — 10984 q. ne p. plus L — 10985 nou puis s. ne e. L — 10987 a. toi t. L — 10988 ne m’i f. L — 10990 de privaise L — 10992 et de traire tot desvoié L — 10993 si m’en L — 10995 c. dolor q. L — 10996 d. m’i f. L — 11000 q. dou cul si pres de lui f. L.

I1IOOI q. me fait de trop mavais v. L — 11003 jes. molt b. s. L — 11004 je l’en treroie le grant c. L — 11005 ne tic. jaa L — 11006 tu ne m’i p. n. L— 11007 enn, L— 11008 c. moi giter de cest m. L — 11009 de dolor L — 11010 a. etdeL — I1or1r que tost m’i f. le cuer d. L — 11012 D. or me di voir £, — 11013 d. tu me mescroiz L — 11014 or vien s. se ne me c. L — 11017 a poi q. L — 11018 Emeline en ot p. L — 11020 c. que ne li f. L — 11021-22 intervertis L — 11021 s’ele ne feist son talant L — 11022 mourir trestot soudenemant L — 11024 t. sie. L — 11026 s. engingnié L — 11028 par .I. petit n’en ies pas v. L — 11030 Fromers L — 11032 p. son b. et p. sa g. L — 11035 q. mort fust et L — 11036 tu croies L — 11037 qui croit fox est et cil qui q. L — 11038 ch. met si son e. L — 11039 s. cui c. L — 11040 et vos en m. L — II041 Thiemers sor s. L — 11042 poiat. L — 11044 f. ele or L — 11047 d. Cortins li 1. L — 11048 p. tramble 1. L — 11049 ne fu de p. sid. L — 11050. i’ ai esté a L — 11054 cuides or q. ne c. L — 11056 f. ele ne le g. L — 11061 al. toid. L — 11063 malvestié te vient L — 11064 a. t’avient L — 11067 que b. en fera ses g. L — 11068 de paor neant ne dotons L — RENART

II

138

NOTES

CRITIQUES

ET VARAINTES

11069 a p. la irons la querre L — 11073 formant ies 0. L — 11074 D. dist il L — 11076 pas ne m’i t. L — 11080 tu les. prochenemant L — 11081 c. relies L — 11082 c. p. chose q. L — 11083 ne me savras si e. L — 11084 m’i voise lier L — 11085 q. je lev. L — 11087 a. a qui que t. L — 11089 se max t’en L —

11090 Mais cele non dote ne c.

L—

11092 et

mq. L — 11094 1. que n’araiche L — 11095 c. i lie et sa L — 11096 et por ce que miax tenir p. L — 11098 Fromers li a. qui gisoit L — 11099 qui R. ne puet eng. L. 11101 f. rechiegne si L — 11103 en voit Enmeline L — molt avez esté fameline L — 11105 v. et m. L — I1106 qu’avez trespassé ma L — 11107 et du t. mis enn. L — 11108 ce ne te puet g. L — 11110 molt los si ’e. L — 11112 et t. savoir L — 11113 c. tu encui tr. L — 11114 Fromer me c. aprochier L — 11115 et m. L — 11117 v. en puis L — 11118 mais ce L — 11119 p. ies a L — 11120 d. Ameline a Dé te rant L — 11122 nanil je ne t’en p. L — 11124 Fromer s’an corrut t. L — 11126 quant a L — 11128 a, vi L — 11129 Emeline L — 11130 q. tant e. et morte et m. L — 11131 t. par la L — 11132 vas’e. q. L — 11134 maintenant la L — 11135 cil c. bien R. is. L — 11136 m. va d. L — 11137 cuida L — 11138 c. le cuida L — 11139 lVespee m. il f. L — 11140 Emeline si h. L — 11141 q. le cop a veu en tresse L — 11142 q. il ne l’a mie adessé L — 11143 elea g. L — 11145 Fromer L ; que (qui A) la q. a tr. (« y) — 11147 tostmg. L — 11148 tr. l’an L — 11155 Fromers L — 11156 je bien v. L — 11157 q.j aila L —11160s. bienr. L — 11161 et gandrillier et tressaillier L — 11162 t. que le fi a moi saillir L — 11164 av. e. L — 11165 R. que que n. cuidoit L — 11169 quant si t’a L — 11170 Lietart li punais f. L — 11172 m. buer a. q. tant a. L — 11173 je a. encor le t. L — 11174 q. je f. si con je p. L, q. jel f. (4) — 11175 pl. c. q. ne fuo. L — 11176 c. qu’atandras d. L — 11180 m. droit f. L — 11184 tant q. ou b. le t. L — 11185 chiens L — 11187 p. parole et p. menace L — 11188 q. ja ne i. L — 11189 ann. vos d. L — 11190 ele je v. L — 11191 ne se f. L — 11192 p. ceseilj. L 11104

V. 11069-11495

139

— II193 ne panroie ja son sairemant L — 11194 que par foi ne par creant L — 11199 qui d. L — 11200 b. soit que nelui n’amenoit L. 11202 mq. L — 11207 porroit L — 11214 et tu l’en L — 11215 ne te v. n. au monde L — 11216 ou te p. L — 11218 n’an panras r. L — 11222 toz ceus q. chantent s. L — 11223 et qui ses bestes a. L — 11226 .1. petit se vos conmandez L — 11228 v. trover L — 11229 j’ai m. L — 11230 v. requier et d. LE — 11231 m. merci v. L — 11233 ai vers v. L — 11234 p. con je sui si fox L — 11235 p. quan sis i. L — 11236 desores m. L — 11239 mes panrai L — 11241 v. conmant de L — 11243 conme vos ice s. L — 11244 se vers v. L — 11245 s. toz en v. L — 11246 p. itel d. L — 11247 p. dist R. L — 11248 h. n’i avras ne d. L — 11251 et les .x. p. me donras L — 11252 1. m’an t. L — 11253 A BL. q. me requeis L — 11254 me promeis L — 11255 S. dist L. L — 11257 dev. v. tué o. L — 11259 vostre ami serai voluntiers L — 11260 mq. L — Aprés 11262 un vers : serai vos je molt voluntiers L — 11263 e. des or en a. L — 11264 D. me confonde se je mant L — 11265 poucins de bone n. L — 11267 t. li ert en L — 11268 e chapons toz gras et g. L — 11271 v. plus desirriez L — 11272 de .x. L — 11273 Bl. tozs. L — 11275-11464 mg. L — 11284 v. ovré (A) — 11295 je a. (A). 11329 a. ou pendu (D) — 11390 a l’ostel (A). 11411 f. prandre (y) — 11436 et a ch. (y) — 11465 et il m’a. L — 11467 ne s. L — 11469 ovraige L — 11471 chiés ou en la L — 11472 n’e. ahuzez de la chose L — Aprés 11472 Explicit de R. et de Lietart L. — 11473-12932 branche XII del’éd. Martin — Avant 11473 : Siconme R. ala en proie L — 11473 Oueiz L — 11474 q. molt b. d. e. en mimoire L — 11476 m. or doit bien estre tr. L — 11477 qu’an l’'a L — 11478 ouez c. L — 11482 anfes L — 11484 le prist a L — 11485 d. filz c. L — 11486 b. de Veneroi L — 11487 la vostre v. L — 11488 t. s’an ist p. L — 11489 si se mist L — 11490 e. les chos va L — 11492 chose que lie. L — 11493 c. ou g. ou venoison L — 11494 m. etist en sa m. L — 11495 car

I40

NOTES

CRITIQUES

ET

VARIANTES

il L — 11496 et sa f. g. Enmeline L — 11497 et s. 0. est desgarniz L — 11498 s. avant s. L — 11500 et mq. L ; R. se mist a escoutons L. 11502 t. que (qu’ A) il v. L(A) — 11506 f. s’an va formant b. L — 11507 n’i ot pl. ded. L — 11508 p. levriés que il L — 11509 v. .I. fortier en

L — 11510 a H. l’a. en semant L — T1511 maus soies tu L — 11512 Ahi fait il Huon l’abbez L — 11513 f. .1.d. 2— 11514 entremab. et mac. L — 11515 avras h. pris s. L — 11517 qui mq. L — 11518 Ge ene. L — 11520q. vos ai a. LE— 11521 i ou m. L — 11522 je m’ain m. L — 11523-24 intervertis L — 11523 tots. L —11527q.nar.c.L — 11528 n’as. o. neant porter L — 11531 jusqu’a mq. L ; t. que ce v. p. de m. L — 11532 il regarda L — 11533 Thiebert L — 11534 r. our. L — 11535 p. contre le s. L — 11536 R. molt me L — 11537 Th. q. sise L — 11538 ouil ces. L — 11539 Por coi dites en parlez v. L — 11542 h. d’esrer L — 11545 v. falordes 0. L — 11547 je mg. L; n. nus m, L — 11549 s. Th. le chaz L — 11550 p. ce s’or a. L — 11551 et vos avez la p. pl. L — 11553 li corages q. v. a. L — 11555 nos f. ci ch. L — 11556 je le monterrai Anmeline L — 11557 la connoissance L — 11558 et la fiance L — 11559 queje L — 11560 si est den. a. L — 11562 n’'id. pas u. L — 11563 ena. ce d. Th. n’en L— 11564 Th. L — 11565 je ne p. m. se me baez L — 11566 je sui formant desbaretez L — Aprés 11566 deux vers : que desgarniz sui de viande / ma mesnie n’ont pas provande L — 11569 d. se p. desjeuner L — 11570 si me v. h. L — 11572 R. dist il dou d. est f. L — 11573-11582 mq. L — 11581 en pelerinage (A) — 11583 Th. L — 11584 ni. vos pas e. L — 11585 hémistiches intervertis L — 11586 vos iestes de male part L — 11587 p. ce se jes. orphelins L — 11588 Dex s. molt bien quel p. L, quex p. (A) — 11589 li mg. L — 11590 or me L — 11591 R. di moi L— 11592 ou tu faisoies le L — 11594 t’a L, v. carité p. (A) — 11595 f. as alé au L — 11597 eure d. L — 11508 c. t’est donc ice venuz L — 11599 Th. L — 11600 t. estoit f. q. or est ty JE

V. 11496-11726

I41

11601 Thiebert L — 11603 f. le c. L — 11604 m. a ceste fois L — 11606 s. se trover porrion L — 11608 fer. dit Th. L ——

11613 0 moi e.

L —

11616 Th. dit m’avez

honte

L —

11617 Foi q. je d. mon fil Rovel L — 11618 nev. p. mon m. L — 11620 qu’en vos i L — 11621 ne que e. L — 11622 n. serons c. L — 17623 P. d. en b. qu'il ne l’antant L — 11624 Thiebert L— 11625 q. m. m’avrash. L — 11626 b. guerdonéL — 11627 eng. ne faut L — 11629 Th. L — 11632 t. s’an issent de L — 11633 v. .1. molin en .1. plaissié L — 11634 si ferirent tuit e. L, f. enz el plaissié (4) — 11635 pres d’un ch. vers un v. L — 11637-654 mq. L — 11655 maine Th. por honir L — 11657 G. B. os.

L—

11659 Sire Th. ce dit R.

L—

11660 or

traie ch. L — Aprés 11660 deux vers L : Sire Th. ce dit R. / foi que je doi saint Lienart — 11661 face ch. m. que p. L — 11663 Th. L — 11664 de flater L — 11665 i. pas or sor r. L — 11666 ou aliez de L — 11669 il v. voudront ja mal mener L — 11671 1. traites .1.s. L — 11672 l’en v. en tandra por bricon L — 11674-75 que at. del’e. / nev. metent de (a) ; Ja lecon de B peut signifier : « vous ne montervez pas si haut sur la céte, méme sur une estrade, que... »; la legon de « ne fait pas état de la pente du sol — 11675 ne nos testant de L — 11679 sin’en pairont ja reancgon L, n’en prandront ja (A) — 11680 n’ant v. L — 11681 R. au tr. L — 11682 et Th. s’e. L — 11683 s. demorance L — 11684 que dec. L — 11686 soef L — 11688 Hé .D. dist il L— 11689 apareilliez a L — 11690 quar g. m. p. m. L — 11692 n’i muire p. L — 11693 et mesi. tote maf. L —

11695 q. m’acaa. L —

vienens

L —

11698 et li chiens se s.

L—

11699

11700 la ou Th. repox e. L.

11701 lich. c. L — 11702 v. der. L — 11703 de ce q. L — 11704 li corneor L — 11706 et regarderont c. L — 11707 0. veti Th. L — 11708 Th. L — 11710 q. cil. c. a huier L — 11712 et lor a fait Th. .1. saut L — 11713 ce avenu L — 11714 que n’avoient n. L — 11715 m. or 1. L — 11716 lev. molt s. debatant L — 11717 mais il ne lor e. L — 11718 ainz les tient a L — 11720 f. lors q. L — 11721 mie. L — 11724 il voloit ch. L — 11725 a Balegni L — 11726 q. voloit aler a L

142

NOTES

CRITIQUES

ET

VARIANTES

— 11727 qu’en autres livres nes. r. L — 117301. portoit avec 1, L — 11731 li p. dou Bruel L — 11733 q. gietent au chat L — 11734 t. maintenant L — 11735 cil li ont dit L — 11737a Baleignier L — Aprés 11740 quatre vers L : tout maintenant en mi l’arain / de sor le col de son polain / si s’eslaisse sanz atargier / .1. baston conmance a tranchier — 11741 Thiebert L — 11742 Ahi p. li max feux t’arde L — 11743 f. soi Th. L — 11744 b. m’en p. jes. L — 11745-48 mg. L — 11749 en m. par r. ne par d. L — 11753 por moia. et t. L — 11754 ja me L — 11756 mais v. f. n’e. pas f. L — 11757 qu’ele... veil L — 11758 s. Israheil L — 11760 qui v. L — 11761 v. m. qui en viaut ci desfaire L — 11762 bien vos en puet venir contraire L — 11764 a ceus qui si molt a. L — 11766 t. que e. L — 11769 aces m. L — 11772 ques. L — 11776 avec p. deus. L — 117771. .1. droiz ribauz L — 11778 a toz ses pouars m. L — 11781 p. amandez de lE. L — 11785 p. tornez v. L — 11786 mau s. p. v. D. L — 11787 dahaz oit q. L — 11789 et Th. L — 11791 vos or batre L — 11792 ja me viau ge por vos conbatre L — 11794r. .1. tor L — 11796 et Th. esta. L — 11799 s'il pooit s. L — 11801 q. porroit les L — 11802 s. voluntez L — 11804 Th. L — 11806 u. si f. grant n. L — 11807 qu'il c. qu’a terre descende L — 11808 v. aillors e. L — 11809 que t. se tret v. L — 11811 or ¢a or la L — 11812 que ja Th. n’e. L — 11813 p. je le L — 11814 l’avrais. L — 11815 Vabatons e. L — 11816 v. qu’en f. L — 118171. sio. d. rué L — 11818 Th. L — 11819 et t. vet enpres le p. L — 11822 t. ja p. L — 11824 Th. L — 11825 q. lir. le b. L — 11826 et Th. sis. es a, L — 11829 de Balevile L — 11830 et cil remestrent tot en ire L — 11832 tant o. le p. batu L — 11833 a. les ch. L — 11834 va plorant L — 11835 Th. L — 11836 tretoz seus f. q. du mastin L — 11837 q. delez va L — 11838 tant va Th. e. L — 11839 g. et tirant le f. L —- 11842 s. conme desvé LE — 11843 Th. L — 11846 li sorte par m. mahaing L — 11847 des. chief et de tot s. L — 11848 q. va fors L — 11851 dahaz oit p. L — 11852 qui viaut faire a. L — 11854 et t. f.

q. L — 11856 v. dant p. iestes i. L — 11857 qui delaissiez v.

V. 11727-11969

143

L — 11859 v. a malvais chapelain L — 11860 a. pelein L — 11861 et cuir por m. L — 11867 s’i. des or mais au m. L — 11868 et f. L — 11869 si v. en iest b. L — 11872 or v. d.a. L, d’el v. (A) — 11873 de cures d’armes retenir L — 11874 v. en doit m. L — 11875 que derriés vos aviez t. L — 11876 d. andossez L — 11877 1. livres dont N. S. L — 11878 est serviz de n. et de j. L — 11880 que es L — 11882 car je c. autretant s. L — 11883 danz le poior q. s. ou mont L — 11884 c. vos faites en ceus qui sunt L — 11885 Th. L — 11886 b. d. amis et biau d. L — 11887 m. mes l. je te di L — 11888 je m’en tenrai en L — 11891 Th. L — 11808 a. autre m. L — r1gor

11899 quar la d. ici en d.

L—

L —

11900 m’a. respondu con b. L.

11902

si savriez per on

ch.

L —

11904 m. par la queue d. Th. L — 11907 q. li mestres f. L — 11908 q. il aprenent 1. L — 11909 j’en cuit s. L — 11910 bien vos L —

11912

v. vostre alleluie

IIQI5 p. mi la regne de 11920 Dont a.

L —

L—

11913

ch.am.

11916 vos me t. cest p.

11922 dont a Th.

dant as g. L — 11926 mq. LZ —

L —

L —

L —

L—

11924 a. deman-

L — 11928 .1. chat et par ici passer

11929 sor .1. cheval va ci devant

L — 11930 certes p. a fol vos sant L — 11931 a toz ceus a cui il p. L — 11933 espoir ou il a tr. L — 11936 o. dou prestres con e. L — 11937 p. est il la L — 11939 por doner au fox esbahitz L, et grant departie (A) — 11940 vos iroiz ce croi je en viz L — 11941 q. vont degabant L — 11942 si s’en est retornez pl. L — 11943 lui et L — 11944 Thiebert L — 11946 t. que il vint p. L — 11947 desus une abaie as blez L — 11948 choisi R. L — 11949 cochiez s’estoit p. L — 11950 Thiebert L — 11952 il estoit L — 11953 m. le regarde a. L — 11954 il n’osa pas bien f. L — Aprés 11954 un vers L : et R. mie ne cuida — 11955 Th. que v. L — 11956 Th. L — Aprés 11956 un vers L: tantost la chiere li torna — 11957 ne fait s. L — 11958 m. tost la v. L — 11959 m. doucement L — 11962 .1. chapelet ot en L — 11964 R. regarda a .1. euel L — 11965 molt bien t. L — 11966 et d. qui li faut une lance L — 11967 m. deu L — 11968 ne sai qu... ne de q. L — 11969-970 intervertis L —

144

NOTES

CRITIQUES

ET

VARIANTES

11970 ne sai qui est que je v. L — 11972 par le cuet Deu veez quel destrier L — 11973 p. grant pl. L — 11974 e. letiz a estre abbé L — 11975 me departi de 1. L — 11976 Ce me v. or en g. L — 11977 q. je ne vois a L — 11978 t. affoler L — 11979 et blecie

a L—

11981 ces.

L—

11982 si fera il gem. L

— 11983 l. ne puis a. L — 11985 je le conchiai h. L — 11986 os ens. L — 11987 m.n’a lui araisoner L — 11988 R. conm. L — 11990 onques si bele n’oi h. L — 11993 R. cui matin l’ot 1. L — 11994 il con sui c. L — 11996 le pooie e. L — 11997 je le m. o moi en repas L — 11998 mes ses cuers en venenimos L —

11999 L. se conmance

12002 m. qu’il e.

L—

a esbandir L.

12005 et dist ne sui mie p.

12008 lors s’estoit Th. afichiez

L—

12009 si le r.

L—

L— 12012

et lid. L — 12015 f. soi Th. L — 12019 f. soi Th. L — 12020 or ai a. ce que je veil L — 12021 quan j’ai ici R. trové L — 12022 que j’ai pieca a conpaignie L — 12023 a Balegie L — 12024 q. de lui ai je g. L — 12025 et jeiv. L — 12027 j. por le L — 12028 a. en u. L — 12029 a piée. L — 12031 q. sa Ll — 12038 s. celui q. L — 12039 mq. L — 12042 en mantiroies tu L — 12050 si fist il molt gr. L — 12051 cari... p. foi L — 12052 et je je lai en L — 12057 Nanil onques j. L —

12060 m. R. v.

L—

12061 c. Deu L —

12062 c. m’a or cist

v. L — 12064 m. ce Thyebert L — 12067 sor la r. vos vi en aut L — 12068 our. vo cors au L — 12069 Thyebert r. L — 12071 je t’'an m. L — 12072 seroies tu L — 12075 a. cest arn. L — 12079 i v. L — 12080 si d. de m. L — 12082 lors m/’asailli con. .1. d. L — 12084 a. a .1. e. L — 12085 lorsc.a d. L — 12088 et je ne m’an poi pas desfandre L — 12089 sis. en miles a. L — 12090 et cil c. L — 12093 vint lip. d. et las L — 12094 q. me savoit pl. L — 12096 q. j’estoie e. L — 12097 v. sim’a. L — 12098 s. palefroi mi d. L — 12099 et du latin Varesonnai L.

12103 q. je Vo f. de t. L — 12104 p. qu’il L — 12105 j. ranvai a, L — 12107 S. Th. L — 12108 se oreie. (A) — 12110 avroi L — 12111 e. porrions L — 12113 d. Th. L — 12114 que

onques es L — 12115 Non dit R. L — 12118 m. alez t. sire R.

V. 11970-12209

145

L — 12119 grant a. a Belegnie L — 12121 si vanroiz e. L — 12122 et recevroiz le p. L — 12124 anterrer L — 12126 q. tost la p. L — 12127 con je L — 12128 d. qu’aler n’i p. L — 12129 que tr. al. L — 12130 molt e. L — 12131 ne hui ne manjai au disner L — 12132 si me laissiez .1. p. L — 12133 Th. L — 12134 At. vint R. si se p. L — 12135 m. desriere 1]. L — 12136 et il li fera p. L — 12138 ch. tot .1. val L — 12140 par mi le L — 12141 Thiebert L — 12142 quise... quel m. L — 12144 Th. L — 12145 di de cest ch. q. L — 12147 vandra Th. L — 12148 et conbien se Dex t’ahit L — 12149 le donras tu L — 12150 et je le te d. par foi L — 12153 a bone. L — Aprés 12154 un vers L : or di raison se Dex te gart — 12155 Or di R. mauvais gloton L, R. or (A) — 12156 se je non L — 12157-158 intervertis L — 12157 d. Th. L— 12158 c. le p. L — 12159 Th. L — 12160 f. vos ni avroiz ja p. L — 12161 ce dit li chaz m. L — 12162 le vos d. L — 12163 R. par le cul Dé L — 12164 enni sui ge ausinc m. L — 12165 Th. L — 12167 v. de conpaignie L — 12168 oster par vostre tricherie L — 12169 et es livres et L — 12170 hi partirai je p. L — 12171-172 intervertis L — 12171 que de mes livres en portes fuel L, et m. am. et f. a f. (A) — 12172 g. aingois te criet Puel L — 12173-174 intervertis L — 12173 ja n’en sez tu riens tu ies i. L — 12174 de mes 1. L — 12175 ne que fait une povre chievre L — 12176 miax te p. t. la f. L — 12177 quant r. n'i ai ce L — 12178 sis. pl. q. t. .1. part L — 12179 s. tu noiant de dianique L — 12180 ouil bien de dyaletique L — 12181 r. bien se je te pos L — 12182 0. ¢a d. L — 12183 Entant a mon arguement L — 12184 g’entent p. L — 12187 qui p. fait d’o. et de f. L — 12189 fait soi Th. ne mantir m.

L —

12190 astrenomie L —

12191

se je l’ar-

guement p. L — 12192 m’en le cheval m. L — 12193 se tu puez f. L — 12194 1. m’en donques departir L — 12195 v. tu i p. L — 12196 or o. donques que d. L — 12200 et je proverai ta vaillance L. 12201 je preve ci q. L — 12204 m’avoies tu enb. L — 12206 a. aprés te L — 12207 o. a. L — 12209 ce sunt dui

146

NOTES

CRITIQUES

ET

VARIANTES

pain q. tant en vis L — 12211 q. d’un p. L — 12213 f. soi Th. en tot le L — 12214 D. tec. L — Aprés 12214, quatre vers L : Fait Th. tot apertemant /par mila veue quimant /de ceuz ies par ta vaillance / tu as fait mavaise provance — 12215 q. d’u. L — 12217-218 mg. L — 12220 dont n'est li blez et pais et chars L — 12221 c’est veritez et si est p. L — 12222 et v. iestes f. L — 12224 n'iac’une d. L — 12225 a tant disferance L — 12226 Ai vos a. m. L — 12227 f. soi R. v. L — 12228 a moi meslee c. L — 12229 f. que n’iestes mies. L — 12230 quar vos iestes de mal lignage L, et itel g.aq. ch. n. (A) — 12234 si tost conme vos le trovates L — 12235 sine f. mie s. L — 12236 ainsi ne c. nuls a. L — 12237 R. par saint Omer L — 12239 je mij. L — 12240 puis d. en bas s’anc. L — 12242 d. sai ge pou de n. L — 12243 s’a. q. n. nos d. L — 12244 ner. L — 12246 Tant ont chevauchié a d. L — 12247 a. galopé L — 12248 q. venu s. a Balegié L — 12249 delez la L — 12250 sio. L — 12251 le ch. L — 12256 m. vienent m. L — 12259 et d. L — 12262 Por Deu R. ne L — 12263 quar li jors durera a. L — 12264 m. les ch. L — 12266 d. on dire tart a l’e. L — 12267 et f. le servise bel L — 12268 o. tost lu.

L — 12269 nos i... b. et cl. L — 12270 antiennes L — 12271 et v. si prenez c. L — 12273 v. et toz cess. L —12274 et R. se prant a ses p. L — 12275 ces fiaux pl. sovent a t. L — 12277 m. sont t. L — 12279 Thiebert L — 12281 Th. L — 12284 si t’aist Deu que siia L — 12285 sit’a. L — 12286 m. fox musart L — 12287 nos mq. L — 12288 Th. L — 12289 si lid. q. ja deission L — 12291 R. auc. L — 12293 Th. LE — 12294 en cest 1. L — 12295 ne nos o, L — 12296 Davi L — 12298 c. que ne risisient m. L — 12299-12300 intervertis L — 12299 se il l’oissent a. L — 12300 con moi et vos l’a. oi L.

12306 se tu viaus demorer en esté L, —- 12309 vos dites bien ce L — 12310 m. dites tost que il est tart L — 12311 1. rapligne Th. L — 12314 antiennes dist L — 12316 a .11. en vers L — 12318 le chapitre dist doucement L — 12319 mg. L — 12320 que bien le sot dire asa p. L — 12321 chantees totes vespres L — 12322 m., et m. a droite certes L — 12325 l’a.

V. 12211-12438

147

dou m. L — 12326 iceste dit Th. L — 12327 si l’a molt b. continuee L — 12328 et glorieusement chantée L — 12330 les a, L — 12331 Th. L — 12333-335 mq. L. — Aprés 12336 un vers : et tost et molt isnelement L — 12337 Th. et le L — 12341 f. cest h. L — 12343-344 mg. L — 12345 a orgue a trieble et L — 12347 ou molt ne L — 12348 q. n’i viegne a gr. L — 12349 et dou doz chant que R. fist L — 12350 toz li mondes s’an resjoist L — 12352 .111. lieues p. L — 12353 aingois que il fust p. L — 12354 R. en a. L — 12356 sia dit D. L — 12357 o. vegiles chantees L — 12358 q. les orent afermees L — 12361 S. prestre ce L — 12362 je v. L — 12363 a. de t. L — 12364 v. a v. L — 12365 et la d. des p. L — 12366 et des oisons et des anniax L — 12367 mq. L, de cez pocins, de ces oisons (A) — 12368 les partiroiz L — 12369 des assolacions et des droiz L — 12370 en part L — 12371 conmant je ena. ma p. L — 12372 mq. L — 12373 ced. R. L — 12374 A tant li avoit f. L — 12375 c. Dé L — 12376 n’ai ge L — 12378 et autresi r. L — 12380 s. je donc f. L — 12381 sin’a. mie de L, que v. (A) — 12382 autel part c. L — 12385 mais p. f. R. je te di L — 12386 encor L — 12390 se l’en me set que d. L — 12391 Ja se tu mies L — 12392 1. te pl. ma f. L — 12393 m. te pl. L — 12395 des m. des v. d’anterretire L — 12396 d’osferande et de sepouture L — 12397 et si soiomes bons a.

L—

12399 m. c. je ai molt L.

12402 o. de tel L — 12403 R. en tote ma v. L — 12404 et du fr. L — 12405 s. R. a L — 12406 dont regarda avant si v. L — 12409 trois en i ot trestoz entiers L — 12410 .I1I. trestoz viez et l’autre fres L — 12411 Thiebert les tr. L — 12412 Renart f. il tenez sanz f. L — 12413 ch. en a. les. L — 12414 p. f. f. ilicee. L — 12416 c. samblez vos trestot f. L — 12417 Th. L — 12418 ced. L — 12419 b. auc. L — 12424 n’en mangerez L — 12426 c. Dé R. L — 12428 v. vai lal. L — 12429 d. a suer av. L — 12430 av. ci tenu p. fol L — 12432 et mq. L ; si mantiroiz ci v. L — 12433 en ajorne a Rouan L — 12434 de d. L — 12435 c. a sac. L — 12436 a R. cui Th. ennuie L — 12437 t. li gloz e. L — 12438 ques. f. a tot m. L

148

NOTES

CRITIQUES

ET

VARIANTES

— 12439 s’an a eii R. g. L — 12440 dist que jamais a son acuel L — 12441 m. or ne puet e. L — 12442 d. coiemant L — 12443 s’ancui ne s. L — 12446 car ile. toz a. L —- 12447 s’an m. L — 12449 s. giron L — 12450 qu'il p. ensa m. L — 12451 m. en tant q. L — 12453 Th. L — 12454 que sim. L — 12455 l. a Thiebert a L — 12456 S. se v. vos ai m. L — 12457

de ce dont v. L — 12458 mq. L — 12459 sia L — 12461 que v. me partistes c. L — 12462 et il me tornoit L — 12463 qui molt n. L — 12465 v. et a. L — 12466 vos avez v. dit p. L, vos me d. (A) — 12468 droit au c. et si trairons L — 12469 s. auc. L — 12471 q. il soneroit a. L(A) — 12472 auc. se prant m, L — 12473 m. nip. L — 12474 b. conmanceam. L — 12476 ens. L — 12477 p. met ensemant L, p. avoc d. (A) — 12478 R. le L — 12479 Thiebert a pris la corde a. L — 12480 t. sonet L — 12481 ceus q. L — 12482 1. est si estreciez L — 12483 que il ne pooit c. L — 12485 qui as d. la corde tenoit L — 12486 Thiebert L — 12488 s. que il veoit 1. L — 12490 si s’estoit b. L — 12491 d. Thiebert or est bien d. L — 12493 et d. .R. p. L — 12494 je v. que de vin .1. L — 12495 cost c. q. pis s. L — 12496 madahait q. L — 12497 .Th. ors. L — 12498 atant s’an sont en p. L — 12499 e. desus le L — 12500 et ou l. a les p. L. 12502 t. por f. L — 12504 a. s’esveillierent ]. L — 12506 q. ce est c’on pooit s. L — 12507 Th. L — 12508 m. ce dit ou L — 12509 li prestres v. L — 12510 q. en son l. v. envoia L — 12513 et por parler la b. L — 12514 c. las. L — Aprés 12514, deux vers : Quant le laz de la corde osta / le laz par le sien col s’en va L — 12515 et avesques fu au .11. p. L — 12516 par coi fu a. alegiez L — 12517 q. il tantost f. L — 12518 se ile. les p.s. L — 12519 et aus ..11. p. lel. eslaisse L — 12520 ced. R. i. aise L — 12522 e. je v. L — 12523 Thiebert c. que d. L — 12524 R. ne d. onques v. L —- 12526 a dou pié o. L — 12527 ce qu'il L — 12528 Th. L — 12529 que or ne set sor q. L — 12530 j. conmance a son. L — 12531 cuida L — 12532 c. a moquer L — 12533 1. est avant passez L — 12534 Sire Th. or e. L — 12535-36 intervertis L — 12535 ce

V. 12439-12628

149

puet torner a grant enn. L — 12537 et Thiebert conmance a L — 12539 R. ciao. L — 12540 la m. goute te criet l’ueil L — 12541 se je ne te fais s. L — 12542 v. me feistes or corbeille L — 12543 que je v. v. cia. L — 12544 vos ne me prisiez mie tant L — 12545 q. vos d. L — 12546 v. jam. L — 12548 a. Th. L — 12550 f. venues L — 12552 mq. L — 12554 e. Dés. LE — 12555 p.a.l. enlag. L — 12556 et v. en f. ci m. L — 12557 essoir au v. L — 12558 v. end. d. L — 12559 quet. L — 12560 m. por coi ne p. L — 12563 que ne L — 12566 .11. foiz et autre departie L — 12567 quart v. L — 12568 si nef. L — 1256y je v. L — 12570 v. tenoie a L — 12571 si nes. mie si L — 12572 c. v. cuidiez je huit e. L — 12573 v. mi tr. L — 12575 q. estoit des 1. L — 12576 qu’a. au provoire a. L — 12579 o. bon ch. («) — 12584 si le ferons c. L — 12585 confarrie L — 12586 .xv. jorz ou .I. m. au m. L — 12589 e. prestres au p. L — 12590 |. maririez m. L, 1. menrieez m. (A) — 12593 qu’an v. L — 12594 mq. L, q. il avroient m. (A) — 12597 gi L — 12598 je voi la hors la L. 12601 o. sor v. L — 12602 et v. i. cia .111. noz L — 12603 1. estroit par mi la L — 12604 v. trop poi de L — 12606 q. vos ne ch. p. L — 12608 v. soliez si L — 12609 a. ce d. L — 12610 que ne v. L — 12612 bien d. L — 12613 de celes cl. L — 12616 d. bien ne v. poez a. L — 12617 si en cuidiez estre maistre L — 12618 et puis que volliez estre m. L — 12620 f. trop g. L — 12621 bien le vos di t. L — 12622 def. L — 12623 bien le vos di p. L — 12624 que a L — 12626 porroit en v. L — 12627 venir o. b. L — Aprés 12628 vingt deux vers L : si est bien droitz par saint Marcel que vos colloiez ou hardel il ne vos en poet bien estre que vos voliez devenir prestre

et si vos di ce est la voire n’avez pas ordre de provoire. Conmant Th. por le cuer Dé fustes tant hardi ne osé que donc prestres vos faissiez : des letres noiant ne savez

150

NOTES

CRITIQUES

ET

VARIANTES

si vos en est molt meschet que por la goule iestes pandu. Si sachiez bien, molt me mervoil ou vos preistes tel conseil ou coillites tel hardement qu’a provoire

messe

chantant

osates les livres tolir et de sor son cheval saillir. » Renart se debat molt formant mais Th. petit i entant que la corde a parmi le col dont il se puet tenir por fol.

12629 car trop estoit en L — 12630 dont v. tanront a L — Aprvés 12630 un vers L : et sachiez ma contor — 12631 que trop en avront gr. L — Aprés 12631, trois vers L : la gent que ci vos verront pandre / ja ne vos oseront atandre / por Damedé le creator — 12632 vos proich. moi p. L — 12635 v. avrez les m. L — 12637 parl. a moi L — 12638-639 mq. L — 12642 nou doigniez encor parler m. L — 12643 v. oir tout L — 12644 ce me respondez mot et mot L — 12645 respondez ce que je vos pri L — 12646 p. Dé... v. di L — 12648 je ne v. L — 12651 ne vossistes q. L — 12652 q. je en L — 12653 Emmeline L — 12655 et bien l’en devriés p. L — 12656 et vos c. L — 12657 en avra e. L — 12658 Damedé L — 12659 gr. Dé et L — 12660 patrenostre L — 12664 or g. que nev. L

— 12667 que a L — 12068 voudriez v. L — 12670 s. que soit e. L — 12072 que al’u. a veti bouter L — 12673 un felon v. en riote L — 12674 plus h. c’un limat escorne L — 12676 qui si est enroullie et t. L — 12679 Th. L — 12683 li prent laf. L — 12684 sis’an f. L — 12685 a passez L — 12692 sia tranché A, L— 12694 sia Th. ar. L—12695 Th. L — 12700 porroie L. 12702 O. quite avroiz L — 12704 que bien sachiez je n’en ai c. L — 12706 A tant de lui .R. se part L — 12707 si vait devant en une h. L — 12708 Thyebert L — 12709 q. du soner L — 12710 par .I. petit qui n’e. L — 12713 e. devant R. tornez L — 12715 de .1x. v. L — 12716 q. trestuit venoient a t. L — 12717 hh. enc. L — 12719 hi ai v. L — 12721 p. lid. L — 12723 et .I. autre en avoit 1. L — 12724 s. que f. molt

V. 12629-12852

I51

gr. L — 12725 je vos 1. L — 12726 si me L — 12727¢. 1. L — 12731 que orandroit me L — 12732 a. fait il L — 12734 e. toz pl. L — 12735 atant sont venu au L — 12736 Cil lor L — 12737 si m’an L — 12740 et mq. L; auc. e. bien a. L — 12742 alez avant b. L — 12744 v. qu’estoit e. L — 12747 s. entrez a. L — 12748 d. Th. troveront p. L — 12749 ac. L — 12752 mq. L — 12753 et ilavoit e. L — 12754 et li autres l’o. L — 12755 ne que devant L — 12756 d. de maintenant L — 12758 lors sean. ne L — 12760r. justemant L — 12762 plain

pié e. L — Aprés 12764, trois vers L : et de l’apostoile de Ronme / que je ne sai or plus haut home / mais que sol nostre sire Dex — Avant 12765, un vers (A) : ge te conjur, se tu es tex — 12768 et te c. dou L — 12769 t. sa m. L — 12770 qui avec lui est establie L — 12771 de part le L — 12775 que tu me L — 12776 De p. L — 12779 cil n’a raspondu L — 12781 a. le d. el s. L — 12782 este vos la L — 12783 qui l’asailli c. L — 12786 ele e. am. L — 12787 me gart L — 12788 se ma q. L — 12791 et Thiebert si se torne et saut L — 12792 et ne porquant r. L — 12793 nes’an p. L — 12794 Ss. .I. c. lia ampainte

ot amassé L —

L — 12795 a ceinte L — 12796 molt durement L — 12798 tout m. s’est avalé L — 12799 b.

12800 s. sercot et p. en p. L.

12802 c. li done maintenant L — 12803 q. les maalles de L — 12804 li derront toutes et descire L — 12806-817 mq. L — 12818 m. Thyebert se prant a g. L — 12819 et liv. L — 12820 ena la terre s'asoupa L — 12821 si fort q. L — 12823 b. ale. L — 12824 qui sa f. avoit r. L — 12825 et ot r. L — 12826 li est sailliz hardiemant L — 12828 le cuide s. L — 12830 qu'il li est d’autre part sailli J — 12831 m. a plain c. L, m. a cel c. (A) — 12832 s’e. en son poing li f. L — 12833 en sa main tenoit le t. L — 12834 a feri L — 12835 q. les 1. ou estoit 1, L — 12841 qui de L — 12842 cil vait devant et cil a, L — 12843 il le chacierent d. L — 12844 mais il nes d. L — 12845 que la L — 12846 lor f. perdre lor a. L — 12848 q. il n’i d. L — 12849 s’en partent a. L —- 12850 Thyebert L — 12851 et avec la putain au p. L — 12852 et m. tr. lor ancestre

152

NOTES

CRITIQUES

ET

VARIANTES

L — 12853 et sa racine L — 12854 et demain q. Thiebert chemine L — 12855 e. .R. v. L — 12856 et molt le se vet enclinant L — 12857 A. Th. b. L — 12858 por amor Deu car me d. L — 12859-860 intervertis L — 12859 de vostre offrendre b. d. s. L — 12860 D. li p. L — 12862 vorroie L — 12863 s. bien c. L — 12865 et p. L — 12869 Ahi .R. ce dist lich. L — 12872 v. fait R. L — 12873 Th. L — 12874 Th. L — 12876 de tr. ais. L — 12877 o. vos 1. L — 12880 t. avoi ge m. L — 12882 q. o. v. al’e. fu L — 12884 m. dites moi si savez m. L — 12885 que cid. c. b. L — 12886 car o... envoia L — 12887 m. Hebert le d. L — 12888 qui v. m. q. a Rouen L — 12889 s. 1. devant m. L — 12890 a hovre de pl. L — 12891 p. dou B. L — 12894 a. si le lisiez L — 12895 brief L — 12897-902 mq. L — 12897 le moster (A). 12903 G. de Costance L — 12904 en qui ont mise la santance L — 12908 a donc fu Th. a. L — 12912 ord. L — 12913 q. ci fine L — 12914 a Emmeline L — 12915 si li porte .I. gras oison L — 12916 qu’il conduira en L — 12918 q. ena. molt grant m. L — 12920 c. Th. L — 12921 p. au chaagnon L — 12922 d. dan Robert Grenon L — 12923 qui en tranlata c. L — 12925 s'il mq. L; n. estoit L — 12927 seilnia L — 12928 qui f. est n’est mie trop s. L — 12929-930 intervertis L — 12929 quant il se met fors de n. L — 12930 que D. n.s. n’ac. L — 12932 le dernier mot mq. L.

INDEX

DES

NOMS

ET DES PERSONNAGES

PROPRES ANONYMES

AMELINE 10980 var. L, 11120 var. L, v. HERMELINE. amis (biaus) 12206, v. RENART. anfanz 11426, les petits de Renart et d’Hermeline, v. ROUSEL. Angleterre 10856, Engleterre (roi d’) 12771, Angleterre. apostoile de Ronme aprés 12764 var L, le souverain Pontife. arcevesque 12901, l’archevéque de Rouen. asne 10918, 11128, v. T1EMERs li anes. aversier 12718, v. TIBERT.

bacheler 12761, 12794, 12823, v. GUILLAUME le bachelers. Bacon (GUILLAUME) 11605, 11641, 11657, 12077, v. GUILLAUME BACon. Balegié 12023 var. L, 12248 var. L, Balegni 11725 var L., 12248, Baleignier 11737 var. L, Balevile 11829 var. L, v. Blaaigné. bé 12061, 12163, 12375, bieu 11967, v. Dk. Blaaigné 11829, 12023, Blaaigni 11737, Blaaignié 12119, Blaiaigni 11725 ; Balegié 12023 var. L, 12248 var. L, Balegni 11725 var. L, 12248, Baleignier 11737 var. L, Balevile 11829 var. L, Saint-Martin-deBlagny (Calvados, cant. Balleroy). BLANCHAR aprés 9803 add. Lv. 74,77, aprés 10292 add, Lv. 9, BLANCHART

10414,

10469,

10795,

11253,

11273,

11320,

11343,

11385,

11419,

BLANCHARZ 11383, BLANCHE 10359, BLANCHET 9806, 10290, 10364, 10429 ; coc 10477, 11346, BLANCHART, le cog de Liétart. braconnier (li) 11697, 11830, veneor 11703, coureor 11704, les chasseurs de Guillaume Bacon, Bretaingne 12029, la Bretagne. Broil 11731, Brueill 12891, Bruel 11731 var. L, le Brewil (Calvados, cant.

de Tréviéres) ; cf. prestres de Broil.

Brun(s) lors 9332, 9394, 9409, 9461, 9483, 9597, 9628, 9809, 9827, 9888, 9902, 9910, 9916, 10174, 10209, 10417, 10707, 10719 ; BRUN(S)

9469, 9570, 9572 var. L, aprés 9803 add. L v. 40, 9952, 9973, 10028, 10035, IOIII, 10124, 10292, aprés 10292 add. L v. 11, 10475 ; B. apres 10292 add. L v. 5; ors avant 9253, 9875, Brun, ours. RENART

I2

154

INDEX

DES

NOMS

PROPRES

BRUNMATIN 9593, 9638, 10277, 11440, 11443, BRUNS MATINS 9638 conpaigne 10164, 11232, damoiselle 10280, fame 10159, 10190, 11334, gentil fame 10140, mere 10220, moillier 10092, 10178 Io1g6, suer 10165, 10391, 11342, une damoiselle, femme du

Lidart.

var. H, 11316, var. L, vilain

.

buef 9351, 9362, 9384, 9621, 9805, 9924, 9928, 10064, 10703, v. ROGEL.

CHANTECLIN aprés 9803 add. L v. 10, un corbeau, pére de Tiécelin. chat 11733 var. L 11739, 11831, v. TIBERT. chiens 10344, 10401, 10588, 10597, I072I, II20I, 11307, 11318, II35I, 11355, 11358, 11365; gaignons 10394, 11181 ; matins 10513, 10557, 10559, I056I-62, 10727, 11249, 11256, 11344,

11346, 10340, 11362,

11367, les chiens de Lidtart ;v. CLAVEL, CORBEL, TISON. CLAVEL 10385, CLAvIAUS 10570, Clavel, un chien de Liétart. CLIMENT (s.) 12856, saint Clément. Coarz li lievres 11047, Cortins li]. var. L, Couart, le liévre. COC 10290, 10414, 10477, 11346, v. BLANCHAR. connestable (un) 12924, peut-étre Richard du Hommet, connétable héréditaire de Normandie, mort en 1204. conpaigne 10164, 11232,

v.BRUNMATIN ; conpaigne 10752, v. HERMELINE.

conte, quens, v. T1BAuT (le conte). CONTENANCE 10181 var. L. CONTENETE 10147, Vv. COSTANCE. CoRBEL 10385, CORBIAUS 10574, un chien de Lictart. CortTins li lievres 11047 var. L, v. COARzZ li lievres. CosTANCE 9497, CONTENANCE ror181 var. L, CONTENETE 10147, 10x81, COSTENANCE 10220 var. L, COTENETE 10220, COUSTANCE 9497 var. L; fille 10190, 10196, Constance, fille de Liétart. CosTAnT DES NOES 9272, un riche vilain ; cf. branches IIIa et Va, COTENETE 10220, v. COSTANCE. coureor 11704, v. braconnier.

CousTANCE 9497 var. L. v. COSTANCE. Coutences 12903, Costance var. L, Coutances (Manche). Croiz en Brie (La) 9253, la Croix-en-Brie (Seine-et-Marne, arr. Provins, cant, Nangis) ; cf. prestres de la Croiz en Brie. daiauble

Datme

12738,

Dieu

v. TiBERT.

10166,

DAMEDE

aprés

var. L, DAME DiEu 9583, 11167,

12631

add. L, DAMEDEX

10912

11849, 11855, 12547, 12658, v. Dt.

dame 10608, 11074, v. HERMELINE. DAMLE DIEx 9254, 10264, 10444, v. Dk. damoiselle 10280, v. BRUNMATIN.

Daviz (dant) 12296, Davi (d.) var. L, un prétre. Dé 10428, 10881, 11120 var. L, 12163 var. L, 12376 var. L, 12426 var. L, aprés 12628 add. L v. 7, 12659 var. L, 12775 ; Dev 9671 var. L, apres

BRUNMATIN



GILE

(SAINT)

155

9803 add. L v. 2, 19, 11972 var. L, 12061 var. L, 12262 var. L, 12858 var. L; DEX 9589, 9710, 9718, 10100, 10172, 10317, 10320, 10413, 11264, 11588 var. L, aprés 12154 add. L, 12214, apres 12764 add. L; Dieu le fiuz Marir 12592, Diru 9532, 9591, 9661, 9886, 9970, 10024, 10095, 10156, 10657, 10916, III19, 11231, 11389, 11465, 11599, 11786, 12016, 12260, 12554, 12562, 12588, 12646, 12659, 12865, DiEux

11274, 11288, DIEX 9501, 9533, 9572, 9586, 9643, 10927, 10987, 11012, 11588, 11590, 11630, 11642, 11688, 11735, 11782, 11918, 11926, 11994, 12055, 12070, I2IIO, 12245, 12284, 12661, 12696, 12787; D1Ex le pere 12860, Driex nostre sire 12930; DALME DiEu 10166, DAmMEpD& apres 12631 add. L, DAMEDEX Iog12 var. L, Dare Dieu 9583, 11167, 11849, 11855, 12547, 12658, DAMLE DIEX 9254, 10264, 10444; bé I2061, 12163, 12375, bieu 11967, Dieu. diauble 12721, v. TIBERT. Dol en Bretaingne 12029, Dol (Ille-et-Vilaine, arr. St Malo). Durant (dant) 9309, un vilain. EMELINE 11018 var. L, 11120, 11129 var. L, 11140 var. L, EMMELINE rog10 var. L, 12653 var. L, 12914 var. L, v. HERMELINE. Engleterre (roi d’) 12771, v. Angleterre. ENMELINE 11103 var. L, 11496 var. L ; ERMELINE 10607, 10667, 10910, 10980, III03, II129, 11556, 12653, 12914, v. HERMELINE. evesque 12902, l’évéque de Bayeux. fame 10159, 10190, 11316, 11334, f. (gentil) 10140, v. BRUNMATIN ; fame 10877, 10QII, 11394, 11496, 11607, 12625, 12917, Vv. HERMELINE ; fame du prestre de Broil (la) 11756. la concubine du prétre du Breuil. felons rous 10842, v. RENART. fille rorgo, 10196, v. COSTANCE. Folie (la) 12297, La Folie (Calvados, cant. Isigny) ; cf. prestre de la Folie. FRAMERS

II124,

III55,

v. TIEMERS

li anes.

France 10326; F. (le roi de) 12768, La France. FROMENTORS 9293 var. L, cf. ROGEL. FRoMER!’ane rogor var. 11098 var. FROMIERS

11157, FROMER(s) 10821 var. L, 10838 var. L, 10898 var. L, L, 10918 var. L, 10942 var. L, 10970 var. L, 11030 var. L, L, 11114 var. L, 11124 var. L, 11145 var. L, 11155 var. L, I1145, v. TIEMERS li anes.

gaignons 10394, 11181, v. chiens. garcon 9906, ror81, 10218, 10225, 10231, 11347, 11356, gargonet 10341, v. TRIBOLEZ ; gargon 10400, v. RENART. GAUTIER de Coutences (monseignor) 12903, G. de Costance 12903 var.

L, arcevesque (1185-1207).

12901,

Gautier

Gile (saint) 12466, saint Gilles.

de Coutances,

archevéque

de Rowen

156

INDEX

DES

NOMS

PROPRES

GrENON (dan RoBERT) 12922 var. L, v. ROBERT GRENON (dan). GUILLAUME le bachelers 12827; bacheler (un) 12761, 12794, 12821; vilains 12839, un vilain. GUILLAUME BACON 11605, seigneur du Molay.

11641,

11657,

12077,

Guillaume

Bacon,

HEBERT le doian 12887 var. L, v. Huon le doian. HERMELINE 10730, 11018, 11140, 11417; AMELINE 10980 var. L, 11120 var. L; ANMELINE 11556; EMELINE 11018 var. L, 11120, 11129 var. L, 11140 var. L; EMMELINE 10910 var. L, 12914 var. L, ENMELINE 11103 var. L, 11496 var. L, 12655 var. L ; Ermeline 10607, 10667, I09IO, 10980, III03, 11129, 11556, 12653, 12914; conpaigne

(bele) bele suer 10752 ; dame 10608, 11074 ; fame 10877, 1ogII, 11394, 11496, 11607, 11625, 12917, Ja goupille, épouse de Renart ; cf. branches IED O WaGiy Hersant la love 11065, la louve, épouse d’Isengrin ; cf. branches I, II, III, VI, VIIa, VIIb, VIII, IX. Huon l’abé 11503, 11510, 11512, var. L, 11571. Huon le doian 12434, 12887, HEBERT le d. 12887 var. L. IsaANGRIN (Y. B) 9741, 9750 var. H, 9776, 9797, 11065, le loup; cf. branches I, II, III, IIIa, I11b, IV, V, VI, VIIa, VII, VIII, 1X. IsRAEL (saint) 11758, ISRAHEIL (s.) var. L.

Jehan (la Saint-) 12662, la féte de la St-Jean, cf. JOHAN (saint). JEHANZ li viauz 12296, un clerc.

JouHAN (saint) 9513, saint Jean ; cf. Jehan (saint). JorRGE (saint) 10838, saint Georges.

laron 10845, v. RENART. LIENART (saint) aprés 11660 add. L, saint Léonard. LIETART avant 9253, 9352, 9404, 9415, 9502, aprés 9803 add. L »v. 2,

9923, 9930, 9963, 9966 var. L, 9967, 9972, 10019, 10028, 10045, 10058, 10214, 10223, 10243, 10248, 10256 var. L, 10413, 10512, 10558, 10680, 10701, 10728, 10838, 10870, 10920, T1041, 11126, 11128, 11146, 1159,

11170 var, L, 11191, IIIQ5, T1198, 11224, 11255, 11309, 11315, 11355, 11360, 11368, 11398, 11403, II42I, 11440, 11450, aprés 11472 var. L, LIETARZ 9571, 9681, 10187, 11345 ; frere (biau) 10143, seignor rogor,

sire 10143 var. L, vilain 9287, 9300, 9331, 9341, 9361, 9370, 9408, 9410, 9414, 9460, 9607, 9611, 9700, 9706, 9708, 9710, 9718, 9803, apres 9803 add, L (v. 25, 51, 82), 9878, 9889, 9892, 9900, 9927, 10135, 10136 var. L, 10139, 10158, 10204, 10250, 10256, 10258, 10279, 10406, 10412, 10420, 10426, 10466, 10481, 10496, 10501, 10702, 10714, 10717, 10718, 10737, 10742, 10747, 10765, 10767, 10772, 10774 var. L, 10776 var. L,

GRENON

(DAN ROBERT)



PRESTRES

157

10784, 10820, 11043, III2I, 11203, 11349, Lidtart, un riche vilain. Lison 12922, Lison (Calvados, cant. d’Isigny) ; cf. RicHart de Lison. Malpertuis 10239, 10759, 10905, 11438, Maupertuis 10601, 10603, 10887, Maupertuis, le repaire de Renart, cf. Béroul, Tristan, v. 4286. MALVOISIN r1810, 11836, le chien du prétre du Breuil. MARCEL (saint) aprés 12628 var. L. marcheant 9768, le marchand d’anguilles. Marik (sainte) 10172, 12636, MARIE 12592, la Vierge Marie. MartTIN (saint) 11891, saint Martin ;MARTIN (saint) 12023, vocable de la parotsse de Blagny. MARTINET 9496, MARTINEZ 11384, Martinet, fils de Lidart. matins, v. chiens. mere

10220, v. BRUNMATIN.

meschine au prestre 12782, v. putain. moillier 10092, 10196, v. BRUNMATIN. moines (blans) 9747, moines cisterciens ; cf. branches II, VIII. Moloi (le) 11633, Le Molay (Calvados, cant. de Balleroy). Nose

le lion 9728 ; le lion, souverain des animaux ; cf. branches I, IIa,

IIIb, VIIa, VIIb, VIII.

Noél 9759, la féte de Noél. Noes (Costant des) 9272, um riche vilain ; cf. branches 1114, VII.

normenz NostrRE

12925,

normand.

SAIGNOR

11877,

Jésus-Christ.

Omer (saint) 12237 var. L. ors avant 9253, 9875, v. BRUN.

PANPELION (saint) 9727, v. PANTELION (saint). Pantecoste 9841, 10005, la féte de Pentecéte. PANTELION

(saint)

9727 var. HL, saint Pantaléon ; nous connaissons

a

Troyes, dés 1189, sous le vocable de ce saint, unz chapelle succursale de Saint-Jean-au-Marché; cf. PANPELION (saint). Patenostre (sainte) 10390, l’oraison dominicale. PERE (saint) de Rome 11238, l’apétre Saint Pierre. prestres de Broil (li) 11731, prestre de Brueill 12891, prestre dou Bruel 11731 var. L; prestres 11722, 11736, 11740, 11742, 11745, 11747, 11769, 11773, 11785, 11788, 11794, 11800, 11813, 11822, 11834, 11841, 11937,

11843, 12078,

11885, 11894, 11896, 11923, 11930, 11936 var. L, 12093, 12576, provoires 11810, 11832, 12509, le prétre

du Brewil. prestres de la Croiz en Brie (un) 9253, auteur de la branche X ; cf. Croiz en Brie (la). : prestres de la Folie (li) 12297 ; cf. Folie (la).

158

INDEX

DES

NOMS

PROPRES

prevoire de Blaaigni (le) 11725, 12027 ; saignor 12786, le prétre de Blagny; cf. Elaaigni. Puille 9263, la Powille. Purificacion (la) 12624, la féte de la Purification de la Vierge. putain 11862, la concubine du prétre du Brewil ;cf. fame du prestre de Broil; putain du prestre de Blaaigné 12031, meschine au prestre 12782, pute au prestre 12851, la concubine du prétre de Blagny. rechigniez 10842, v. RENART. RENART 10755, 10957, I1135, 11319, 11460, 11629, 11659, 11995, 12037, 12065, 12159, 12274, 12285, 12417, 12439, apres 12628 add. Lv. 19, 12695, 12869, 12875, R. avant 9253, 9258, 9505, 9682, 9702, apres 9803 add.

L v. I, 3, 49, 73, 82 ; 9879, 9883, 9890, 9893, 9938, 9950, 10046, 10122, 10266, 10268, 10287, 10312, 10322, 10334, 10343, 10354, 10358, 10362, 10393, 10404, 10410, 10412, 10422, 10462, 10515, 10563, 10567, 10578,

10581, 10589, 10603, 10608, 10664, 10768, 10770, 10788, 10791, 10814, 10831, 10835, 10859, 10861, 10871, 10877, IOgII-12, 10945, 10952, 10974, I1024, 11044, 11078, 11099, IIIO2, III50, II165, II190, II1Q7, 11247, 11296, 11312, 11348, 11364, 11376,

10803, 10924, T1154, 11382,

11395,

11480,

11398-99,

I1416,

11437,

11448,

11453,

apres 11472,

11484, I1500, I1512, 11536, 11541, 11572, 11585, 11589, II59I, 11601,

11636, 11639, 11653, aprés 11660 add. L, 11662, 11681, 11695-96, 11948, 11964, 11966, I2001, 12003, I20II, I2015, 12039, 12041, 12043, 12045, 12056, 12059, 12073, 12107, 12118, 12128, 12134, I2I4I, 12148, T2T5 5.12150, 22103121735 12077 b22O5 22202227 el22387 ee 2sOe 122509, 12262, 12265, 12285, 12291, 12309-10, 12314, 12319, 12323, 12327, 12331, 12335, 12339, 12343, 12349, 12351, 12360-61, 12374, 12384-85, 12398, 12403, 12414, 12423, 12426, 12431, 12436, 12467, 12470, 12484, 12507, 12520, 12524, 12532, 12539, 12671, 12681, 12685, 12690, 12706, 12713, 12853, 12883, 12907, 12914; amis (biaus)

12206, felons rous 10842, garg¢on 10400, laron 10845, rechigniez 10842, sire aprés 9803 add. L v. 29, 10656, 11308, traitor 10857, Renart, le goupil. RicwaArt de Lison 12922, auteur de la branche X1; cf. Lison. RICHIER (saint) 12493, 12736, saint Riquier. ROBERT GRENON (dan) 12922 var. L; cf. RicHart de Lison. ROBINET 10556, un garcon de Liétart. Roen 12433, Rouan var. L, Ruen 12888, Rouen var. L, Rouen. ROGEL 9964 var. L, RoGIEL 9921 var. L, 9934 var. L, 10020 var L, apres 10292 add. Lv. 12, Rogier 9303 var. L, 9412 var. L, 9418 var. L, 9440 var. L, 9456 var. L, 9485 var. L. 9492 var. L, 9591 var. L, 9618 var. L, 9621 var. L, apres 9803 add. L v. 37, 59, 69, 9810 vay. L ; ROGNEL le

buef 9418, ROGNEL 9412, 9440, 9449, 9456, 9485, 9492, 9565, 9591, 9618, 9621, 9805, 9810, 9874, 9921, 9934, 9964, 10020, 10108, 10249, 10474, 10715, ROIGEL 9806 var. L, aprés 10292 add.

Lv. 6; ROIGIEL

PREVOIRE



TIBERT

159

9874 var. L, 10249 var. L, RoIGNEL le buef 9376, ROIGNEL 9352, 9398, Ro1cox 9293, Rojé 9376 var. L, RoJoEL 9398 var. L, RoJuEL 9303, ROUGEL 9303 var. H, 9352 var. H, 9358 var. H, 9376 var. H, 9398 var. H, 9412 var. H, 9418 var. H, 9440 var. H, 9449 var. H, 9456 var. H, 9485 var. H, 9492 var. H, 9591 var. H, 9618 var. H, 9621 var. H, ROvuGEUuS 9293 var. H, Rouci£ 9352 var. L; FROMENTORS 9293 var L,

buef 9351, 9362, 9384, 9805, 9924, 9928, 10064, 10703, aprés 9476 add. L, un boeuf de Liétart. Rome aprés 9803 add. L (v. 6), 11238, 11989, 12606; Ronme apres 12764 add. L. Rovucit 9352 var. L, v. ROGEL. Rouse. 11480, ROUVEL 11617, Rove 11617 var. L, fil 11492, un petit de Renart et d’Hermeline ; cf. branches I et VIII (RENARDIAUS). Ruen 12888, v. Roen. saignor 12786, v. prevoire de Blaaigni ; seignor 10900, v. LIETART. SENSON (saint) 12569, saint Samson. Simon (saint) 12623. sire aprés 9803 add. L (v. 29), 10656, 11308, v. RENART ; 10143 var. L, v. LIETART ; 12006, 12012, v. TIBERT. suer 10165, 10391, 11342, v. BRUNMATIN ; suer 10752, v. HERMELINE.

THIEBERT,

THYEBERT,

v. TIBERT.

THIEMERS 11041 var. L, v. TIEMERS. TipauT (le conte) 9978, TreBauT (le conte) var. L; conte 9832, 9981 9983, 11205, II2II, 11326, 11405, quens 9840, 9863, 9985, 10002, 10027, 10032, 11221, 11303, Thibaut, comte de Champagne et de Brie. TIBERT 11773, 12064, 12165, 12436, 12507, 12512, 12694, TIBERz li chaz 12869, TIEBERZ 11885, THIEBERT 11533 var. L, 11601 var. L, 11624 var. L, 11741 var. L, 11944 var. L, 11950 var. L, 12141 var. L, 12279 var. L, 12411 var. L, 12455 var. L, 12479 var. L, 12486 var. L, 12491 var. L, 12523 var. L, 12537 var. L, 12791 var. L, 12854 var. L, THYEBERT 12064 var. L, 12069 var. L, 12708 var. L, 12818 var. L, 12850 var. L, T. li chaz aprés 11472, 11533, 11549, 11707, I1741, 11746; T. 11537, 11563-64, 11583, 11599, I1601, 11608, 11616, 11624, 11629, II631I,

11637-38,

11646,

11663,

11682,

11700,

11708,

11789, 11796, 11804, 11818, 11824, 11835, 11838, 11843, IIQ22, 11944, 11950, 11955-56, 11969, 11988, 12008, 12069, I2107, I2113, 12115, 12133, I2I41, 12144, 12147, I2161, 12189, 12213, 12223, 12279, 12281, 12288, 12293, 12324, 12332-33, 12337, 12354, 12361, 12373, 12405,

11743,

11771,

11891, 12019, 12157, 12311, I241I,

11904, 12060,

12159, 12319, 12417,

12425, 12437, 12453, 12455, 12478, 12486, 12491, 12497, 12523, 12528, 12535, 12537, 12548, 12695, 12708, 12748, 12791, 12818, 12830, 12837, 12850, 12854, 12873, 12875, 12908, 12920, TH. 11537 var. L, 11549 var. L, 11563-64 var. L, 11583 var. L, etc., apres 11660 add. L, 11955

160

INDEX

DES

NOMS

PROPRES

var. L etc. ; aversier 12718, chaz 11733 var. L, 11739, 11831, daiauble 12738, diauble 12721, sire 12006, 12012, Tuibert le chat; cf.

branches I, I1I@, IIIb, IV, VIIb, VIII. TIECELIN le corbel aprés 9803 add. L (v. 9), Tiécelin, le corbeau; cf. branches I et VII. TiEMERS li anes rogor, 10970, 11098, TIEMERS 10838, 10865 var. L, 10942, 11041 ; TIEMERT 10896; TIEMES 11114, TIEMET 10821, TIEMIS 10865, TREMERS 11030; FRAMERS III24, 11155, FROMER1’ane 11157, FROMER(S) 10821 var. L, 10838 var. L, 10898 var. L, 1ogor var. L, 10918 var. L, 10942 var. L, 10970 var. L, 11030 var. L, 11098 var. L, rr114 var, L, 11124 var. L, 11145 var. L, 11155 var. L; THIEMERS 11041 var. L; asne 10918, 11128, l’dne de Lidtart. TISON 10385, 10582, un chien de Liétart. Torniere 11947, Tourniéres (Calvados, cant. Balleroy). TREMERS I1I030, v. TIEMERS li anes. TRIBOLEZ 10149, 10168, ror181 B (non conservé), garcon 9906, 10181, 10218, 10225, 10231, 11347, 11356, gargonet 10341, le valet de ferme de Liétart.

Veneroi (bois de) 11486 var. L, ?. veneor 11703, v. braconnier. vilain 9286, 9300 eftc., v. LIETART ; vilains 12839, v. GUILLAUME le bachelers ;vilain 12673, 12712, 12733, 12744, le vilain couart; vilain (dans le récit de Brun) 9526; vilains (autres) 9688, 12715, 12814, 12819, 12849, 12851.

GLOSSAIRE

antaines

A

antienes

aan, 12899, cetie année. abitoient (pres) 10684, sutvaient de pres. aboeter 12672, regarder. abreja 11452, diminua le temps de.

achoison (a) 12921, @ J’occasion. acoupa (s’) 12820, buta, se cogna. adesee 11142, atteinte. adiree 11475, perdue. afiche 10408, assure, affirme. afole 11932, perd la téte; afoler IOI3I, 10857, mettre a mal. agait 10057, 10201,

10775,

11350,

embuscade, surprise ; 10766, cachette. aide 9716, 10394, aie 9717, 10396, aide, secours. ais 10998, siége de latrines ; 12677, lames de bois formant le corps du

12325,

antenes 12330,

12314, entienes

12317, antiennes. anui (par) 11729, de mémoire. anvious 11449, désireux ; 11450, tres désireux. aplaingne 12311, lisse (ses cheveux), archie 10203, portée d’arc. arouté 11640, mis en chemin, dirigés vers. asejorne (s’) 10187, tarde, s’attarde. atandre, 11431, espérer. atraine (s’) 12853, entrainement. aulelie 11912, alleluia. auques (an) 9655, a@ quelque chose. avanture 12846, occasion d’exploit; 9268, récit daventure. avés 12735, avec. avesprera (il) 12263, Je soir viendra. aviaus 10569, souhatts.

fourreau.

amanches

(en) 10812, @ l’aventure.

amordre

9784,

anchastre

12270,

9751,

appdter. encastrure

pour

Vaxe du treuil. ancor 12637, maintenant, au bout

avisé 10065, ajusté. avoi 11549, 11616, 12226, eh! T5045 77S, Calan sr EO43, eh bien !; avoit 12548, eh la!

du compte.

angle (une) 11543, “um coin. angrés 9331, 10702, v. engrés. anrestee I1I4I, retenue. anroillie 11133, routllée.

B baaille 11506, batlle de désiy ou de regret.

162

GLOSSAIRE

barat 9762, 9843, 10295, 10297, I030I, 10316, 10321, 10883, II032, 11039, 11708, 12166, 12870, ruse, tromperie.

beance 10804, désir ardent. besanz 11213, monnaie dor, dorigine byzantine ou orientale. bille 11562, objet de mince valeur. billier (alez) 11548, allez vous promener.

bise (mestre a la) 11404, blanches paroles 10117,

pendre. 10482,

paroles astucieuses et trompeuses.

boive 9674, subisse les conséquences de. bole 10452, plaisanterie. bonne chose 12751, étre qui n'est pas entaché de diablerie. borel 9668, capuchon de fou. boule 12604, astuce.

boutice (eve) 9791, eau bouillante. bouton (un) 12102, objet de mince valeur. bouzons 11672, grosse fléche. brachet 11698, chien braque. braconnier 11697, 11830, chasseurs

a chiens braques. braoit 10194, grincait, criatt. brief 12885, brif 12895, écrit. broce buche

10766, broussailles. 10767, bois a briler.

Cc cerfuel 11963, cerfeuil, parfum assez fort.

plante

de

aignon

12834,

nuque;

chapitiaus 12318, capitule, au sens

litur gique. char 9365, viande fraiche, par opposition a despense. charchié 10174, trop chargés. charité prendre 11594, recevoir Vaumone. chatel 9363, 11847, bien possédé, propriété dun bien, chauciere 12791, pr. 3 de chaucirer, regimber. cheanz (estre) 9767, avoir ume chance. chose (m’an) 9636, pr. 3 de choser, quereller. chous 11938, mets de bombance. cloitrier 11972, moine gardien du cloitre. cois 9885, 10430, cog. coloiant 11490, tendant le cou. colz (corz B) 11490, choux. conclus (faire) 12103, mettre hors de combat. confrarie 12435, confrarie as nonains 12585, réunion disciplinatre. conpaignie 12168, 12641, association ; 12770, suite ; c. (faire) II61I, accompagner. contre 9840, pour, en prévision de. contredite 9982, interdite. contrefaire 11850, faive dommage a. copler flaiaus 9869, relier les deux parties

celi 9799, p. pa de savoir. chaaingnon

(fere rouge) 10348, mettre la téte en sang. chapelet 12281, bonnet.

chai-

12867, collier pour pen-

dre.

chancel 12268, grille du cheur. chandeles 12264, 12656, cierges. chapel 12579, coiffure constituée par la corde du pendu; chapel

du

fléau.

cor (lonc) 9940, cor de chasse. corone 9782, 9792, tomsure des moines. cors {esforce son) 9400, force son allure. corsor (laz) 12475, naud coulant. cortoier (savoir) 9820, connattre les usages de cour.

BARAT



coste (se) 11537, s’étend. costure 12140, terres cultivées. couvent 12435 = probablement convent, réunion, assemblée. cremu 12780, redoutés. criet 12172, subj. pr. 3 de crever. croistre les testes 10848, casser la téte.

D dangier 10063, 10076, difficultés; d. (sanz) 9427, sans faire de aifficultés. debat 12680, sonme (les cloches). debateiz 12613, battement, sonnerte (des cloches). defais 11205, 11604, réserve.

defoiz (en) 12897, en interdit. degraz 11550, satisfaction. delechier 9775, 9786, se lécher les babines. demenois 10270, aussitét. demores 10435, attente. deschant 12345, contrechant, dans une composition polyphonique. descovrir (son cuer) 10738, avouer ses sentiments.

deslice

12804,

défaire,

pr. 3 de deslicier,

9365,

provision,

dos (par derriere mon) 12182, sans peine. duit 9281, convient. dut 12687, manqua de, faillit.

E enbriconné 9801, trompé. enchaucierent 12843, poursutvirent vivement. enging 9750, mécanisme. engingnier 10841, décevoir ; engingniez 12516, trompéd. engrés 12841, desireux; angrés 9331, 10702, trrité. enrievre 12673 (ennievre /), faux, discourtois. entercié 12430, tenu, pris. entienes 12317, v. antaines. entremoillie 12410, d@ demi humide. entretens que 12451, pendant que. entriere 12674, entreprenant. envai 12343, attaqué, pressé. envelopee 12407, mise en paquet. envers 12316 (convers 5), ton de diction. envie 12436, dispute. ersoir I0I04, 12557, hier au sotr. esart

10765, v. essart.

esclairerez vostre cuer 10751, vous vous soulagerez de votre colére.

démonter.

desor 11947, aprés, au dela de. desouz 12249, avant. despense

163

ESPERT

con-

serve. desroi (par grant) 11980, @ une allure désordonnée. destrouson 12116, pr. 4 de des-

trouser, défaire les paquets; detrouser 12250, dépaqueter. detrois (a l’uis) 10342, derriére la porte.

dialetique 12179, dialectique. dorvoille (faire la) 12542, feindre de dormir.

escondire 10382, esconduit Db. pa., tromper le désir.

escondit

10469,

10380, refus, dénégation.

esconduit 10469, v. escondire.

escoter escriture

esfroior

11709, avoir a payer. 11781,

10535,

livres

peur,

écrits.

ou

qui fatt

peur.

esgarder

9916,

10882,

aviser,

méfier.

espanois 10821, d’Espagne. espargnables 9271, avare. espert (s’) 10785, se désespeére.

se

164

GLOSSAIRE

espier 9821, 10790, 11198, guetter; 9939, 10186, 10250, vérifier, s’assurer de, espoir 12645, peut-étre.

folors 12550, tdées folles. force (a) 9790, brutalement. forcoier 10797, combattre par force. fraite 11133, ébréchée.

essaier 9561, expérimenter.

frarins frestel

essart

9274,

12302,

9278,

éprouver,

9705,

9912,

g918, 10208, 10679, 10701, esart 10765, défrichement. essoir 12607, tout a l'heure. estal (tout a) 12084, bien placé, en bonne position, prendre son estargir 11999, asstette. estendaille (a) 9697, tout de son long. esterlins 11213, monnaie anglaise. estraine (pute) 12785, malchance. estrangier

10311,

tromper.

estrenomie 12190, emplot volontairement erroné d’un mot savant pour un autre; il s’agit ict de logique exacte. estruit 9503, bien avisé. estul 12422, garde-manger. estuide 9256, 10530, soin, peine. esvanter (soi) I1155, se targuer.

iB

11587, 10467,

mélodie

misérable. fliite (de Pan)

joude

sur

cette

ou

fitite.

G gaiton 10182, bédton. ganche 9258, 10399, tromperie. gandillier 11161, se dérober.

gaut 9944, forét. gentillesse 9988, condition noble. giex 9294, gelées. glangler 12237, comme jangler, bavarder. glatir 11701, aboyer. glois 9696, abois.

goute

(male)

12172,

ophtalmie.

graciez 11472, doué pour. guernons bruire (faire ses) 9359, 11067, 11385, travailler des miachotres. guerredon 9872, bénéfice; 9871, 10645, 10720, 10793, 10796, 11167, récompense, compensation.

guile 9573, 9746, 9765, 9879, 9893, faillance 12200, erreur. faillir 12193, se tromper. faiture 11693, 12774, personne. fammenine 11104, de caractére féminin. farloines 11545, bourde. feste 12557, féte religieuse ; 10033 feste as fous 11937, réjouissance

a propos @une féte. fiens 9295, 10432, 11158, fumier. fieuz

12275,

feuillets.

fin (de grant) 11482, extrémement. fins cuers de roi 11485, tendresse.

terme

de

I0I23, 10675, 12690,

guinple téte.

10503,

10505,

10507,

10978, 11032, tromperte.

11636,

10135,

guimpe,

voile

de

H haie 10253, 10262-63, 10403, 10405, 10422, 12707, bois constitué par des arbres rangés en lignes. hardeillies 9774, colliers, cordées

de poissons.

ESPIER

hiaume 12828, casque ou simplement dessus de la téte. hoiloit 10774, criait joyeusement.

165

OUAN

mort 9749, 10418,

11333, p. pa.

employé transitivement. mue (mener en) 10936,

mettre

en cage. musage (randre

le) 9734, perdre son temps ou sa peine. musart 12044, un dtourdi,

J jusqu’a



10176, avant.

N 16

nmacheriaus

laisir (a) 11278, a volonteé. lingne (toute a) 12321, trés exactement.

loches (peschier as) 12614, se livrer a un travail sans valeur. loue 11065, louve. louvine

(chiere)

11555,

figure

mauvaise et renfrognée.

10577,

fesses.

nage (qui chien) 12230, qui tire le chien de l’eau ; cf. Rose, éd. Langlois, v. 14898 et la suite. neis 12928, de natssance. nielle 12676, taches de rowille. nigromance 12242, magie, sorcellerie. norreture 11265, 11379, provisions ; 11452, alimentation. nuisement 10545, dommage.

M

O mal

que

mal

perdu. manbrance marreglerie

11521,

perdu

pour

11966, souvenir. 12619, office de mar-

guillier ou de sacristain. masse (a) 12799, en paquet (entortillé). mauvaise 11428, sans valeur morale, menaceors 10534, faiseurs de menaces. meschine 12782, domestique (a tout faire; cf. v. 12851). messe 12653, messe de relevatilles. mestier novel 12267, office inaccoutumé, meures (planté de) 10100, abondance de mures. mon

12884,

mot

de renforcement,

@insistance : donc, vraiment. moré I0Io1, vin de mures.

ogre 12345, c’est-d-dire orgene; cest le « motet » des compositions polyphoniques. oirre 9548, démarche, mouvement. oisel 10451, sans doute ici contami-

nation

de

oisel,

otseau,

oison. oisonnet 10449, petit d’ote. oloir 11012, sentir, flairer,

avec

o.

(sentir) 9778, sentir l’odeur de. opous 12181, objecte. ornoil 11964, sens douteux ; peut-

étre en rapport avec orne, sillon, ou bien avec orniere ; ce pourrait donc étre un labour ou bien un chemin avec des rouans. oroille 9958, 9959, préte l’oreille. ostoit 12485, retenatt (?) ouan 10007, IOOII, ouen 10642, cette année.

166

GLOSSAIRE

proime

paille 10366, paille, sans doute du fumier. ; panroit 9865, de pendre. pargurs (pargus B) 11170, parjure. part 12074, part (de société), partage.

partir 11522, 12158, 12170, 12194-

95, 12369, 12387, 12393, 12454, 12460, 12567, 12651, 12879, partager.

12874,

passer 12533, passe 12783, 12789, 12800, 12826, s’en prendre a. paternostre noster.

11687,

10042,

pr. 3 de proismer,

apporter.

12

12660,

pater

peligon 9327, 9356, 11680, 11861, 12244, vétement de dessus, potl et peau, pour le buste. plain 9608, 9826, 9891, terrain découvert, par opposition au bois. plain (riche et) 9273, de situation aisée.

provance 11558, 12199, preuve. putain 11862, 12031, pute 12851, concubine.

Q querras 11116, fut. 2 de creire. question 12101, points obscurs. quiqueliquique 12180, déforma-

tion ratlleuse de mots en « ique », tel dialectique, et rappel des formules interrogatives quia sont employees. quisanz 10512, agressif. quisine 11495, vivres préparés.

y

R ramandez

rapell

12244, remis en état.

12350,

accablé,

gorgé.

plain pié 12762, au méme niveau.

rapiaus

plaisié 10239, 10251, plaissié 11605, pleissié 11634, enclos. poise 10959, pr. 3 de peser. poit 11902, pr. 3 de poire, péter, mais possibilité de confusion avec poist, de peser. po(r)loignemant tIortio, délai, retard. pranent 11908, (a)prenent? pres au groing 10040, au bout du

rechanant r1ogor, grincant des dents, brayant ; rechignier I1100, faire mauvais visage ; rechigniez 10842, mal gracieux. recoit 10335, 11282, logis, abri, cachette, retraite. recoiz (en) 9343, a part, en secret.

Nez. presanz 10084, cadeau fait aux voisins d’une partie d'une béte abatiue; cf. avec le provincial « présent de goret ». privaise 10990, privée 10999, garde-robe. prochiens 9686, @ peu de distance. proié saisine 11515, requis la possession.

recouyre

11777,

9434,

avide.

vegagne.

recuit 10866, requit 9975, avisé, expérimenté. regarde (ses piez) 11960, ne fait attention qu’a Ilui-méme (cf. Chevalier au barisel, 163-164). regibant 9919, 10902, ruant. reneance, 9446, refus, mépris. requis 11678, véclamé. requit 9975, v. recuit. reversé 9910, retournd. revoit 10845, frouvé, fieffé. ribaut 9977, valet, homme de peu.

PAILLE

robe 10134, 12031, habillement, vétement. roille, 10932, 12790, secoue, bouscule. Rome (de) 11989, 12606, (chant) de liturgie romaine. rostisoiz 11534, rotisiez 12068, de rostir, chauffer, griller.



167

VROIE

ali taille (faire) 11505, couper (V’herbe sous le pied). tenal 10221, vase @ saler, lardier. tenanz 9271, regardant, prés de ses SOUS. tes 10534, tels.

S) saille

9745,

soille

9744,

seau

de

puits. saison (de mie la) 9407, plus qu’a moitié; saison (de) 10351, (fourrure) belle en raison de Vépoque de Vannée. santances 12904, sentence d’arbttrage. sause (metie) 9797, 10681, mauvais tour; movoir = accommoder, arranger (de belle maniere). sauz (les) 10601, au galop. seelee 9763, prise, retenue. seillon 9321, mesure de terres (cinquiéme d’arpent). semondre 10459, imnviter.

sens

10079,

sang.

sez

(avoir

son)

tortoille 12799, entorttlle. torz ro811, bancal. touche 9942, jowe, sonne (du cor). trace (envoie a la) 9948, met sur la piste. tracié 9678, suivi a la piste. travers 11681, chemin de traverse. treble 12345, partie supérieure @une composition polyphonique. trespasse 12833, dépasse, subsiste. trotons 11500, troton (le) 11944, trot, trotter.

trousetire 11917, bagage placé dans la trousse du cheval. trovee 12784, vencontrée par hasard et comme un objet sans proprictaire. troz menuz 10207, au petit trot.

U 11402,

avoir

suffisance, avoir satisfaction. siu 10195, suif. soce 11900, p. pa. de soudre, vésolue. sofime 12101, argument logique. soif 10252, 10356, 10398, 10406, palissade de cléture. soil 10969, seul. soille 9744, v. saille. soingnir 10453, prendre soin. sor (boire...) 12495, aux frais de. sorde oroille 12541, sourde oreille. sorplus 9658, supplément. sormené 9588, dominé, malmené, soufaichiez 12008, Jlevé, soulevé,

ullent

11806, hurlent.

Vv vaine 11393, pdle, exsangue. vaneroi 11486, chasserat. verrez

12121,

fut.

5

de

venir;

venrez = verrez. vile (desoz la) 11635, village (en deca, devant le) ; v. (mener en) II031, amener au village. voier l’eure 9908, voir le moment ou. vosez 9752, couvert par une votite.

vroie (la) 9259, vérité.

RELATIFS

INDEX DES MOTS A LA CIVILISATION ET AUX

I. —

VIE

A. —

MURS?

MATERIELLE,

Alimentation.

Boivre 10632, 12494, fain (estanchier) 9603, mangier 9423, 9538, 9767, 9860, IOIII, 10312, 10365, 10371, 10376-77, 10431, 10576, 10632, II41Q, 11433, 11483, 12131, 12400, 12438, 12447-48, 12451, m. (doner) 12917, norreture, paistre 9613, 11447, 12252, pance (en enplir) 9445, viande 9610, 10241, 11390, 11487. ALIMENTS ANIMAUX. — Bacon 9760, char 9358, 9365, 9898, 10088, 10364, 10587, 11068, 11271, 11449, 11568, 12807, ch. fraiche 10913, larz 9660, oe (grasse) 11442, poucin 11388, poucinet 11383, molet (cog) 11387, siu, venoison 9842, 10004, 11204, 11223, 11327, 11407, pieces (de v.) 9866, 10216, 10218, 10221 ; fromaches 9660, 12404, 12438, 12445, 12459, 12567, dur 12418, entremoillié, fres 12410, mol 12415, 12429; anguile 9766, 9785, a. fresches et salees 9773, hardeillies, poison 9766,

9772, 9778 ;miel 9535, braiches (de m.) 9535. ALIMENTS VEGETAUX. — Avaine 9598, chous, erbe 12252, faing, 9598, farine 10839, froment 9660, 12184-85, 12187, 12201, grain 12208, meures, orge 10837, 10840, 10899, 12184-85, 12187, 12203, 12207, pain 10332, 11568, 12184-85, 12202, 12207, 12211, 12221, 12400. Boissons. — Moré, vins 9660, 11568 ; beti (avoir trop) 11933. Provisions. — Despense, laver 10219, estui (mestre en), saler 9867, sel 9760, 11204, 11568, sel (avoir en) 9875, 11204. PREPARATION DES ALIMENTS, — Cuire 10367, 11386, quiere 10369 quisine, routir 11386. Repas. — Desgeiiner 11529, dingner 11442, goster 9630, g. (soi) 9629, souper 10267, 10388. 1. L’on trouvera expliqués suivis ici de référence.

au

disner

Glossaire, les mots

(soi)

11569,

qui ne sont pas

VIE

MATERIELLE

B. —

169

Vétement.

Robe. ToiLerrre. — Aplaingnier (le chief), chapel 11962, eve 10219, e. boutice, force 9789, rasoir 9789. PimCEs Du CostumME. — Borel, ceinture 10183, chape 9814, 9901, 9905, 9914, 10558, chapelet, guinple, mantel 11618, 12800, pelice 10584, 12803, pelicon ; maille 12803. CouLeEurs. — Gris 11680. C. —

Habitation.

CONDITIONS ET TYPES D’HABITATION. — Chastel 11635, herberger 9780, maison 9841, 10416, 11179, 11279, 11306, 11314, 11494, 11559, 11862, 11943, 12450, 12911, 12916, m. fort 10759, menoir 9777, ostel 9541, 9876, 9889, 9896, 10090, 10214, 10262, 10276, 11148, 11349, 11390, 11456, 11497, 11528, 11567, plaissié, regoit, repaire 11438, r. (fort) 10887, sejorner 11279, soif, vile 10202, 1103I, 11635, 12249, 12307, 12689. PARTIES DE L’HABITATION. — Chambre 10093, granche 10330, 10342, 10400, 10559, lardier 9867, 9898, 10088, privaise, privee, puis 9740, 9745, 9752; biere 9438, sepoutures 12396. MaTE&RIAUX ET ELEMENTS DE LA CONSTRUCTION. — Ais, anchastre enging 9750, eschaufaut 11674, fenestre 12408, huis 10604, 10910, 10916, 11068, 12341, Uis 10342, 10906, 12354, 12672, 12840, piex 10261, 10407, pont 10917, porte 10526, 10604, 10886, 10951, soil; platre 9752, vosez.

MEUBLES, OUTILS ET USTENSILES, TRAVAUX MENAGERS, COMBUSTIBLE. — Banc 12474, 12499, 12526, huche 10222, lit 9282, tenal ; baston 11675, II7II, I1715, 11770, 11795, 11825, 12081, coignie 9815, 9850, 9854, 9904, 9913, 10050, 10059, 10260, enmenchie 9816, menche 9817, tranchant

9816, 9904, 9909, cordes 12468-69, 12472, 12475, 12479, 12485, 12503, 12603, 12721, 12740, 12749, coroies 9869, 10744, 10768, 10778, 10879, 10891, 10920, 10931, 10946, 10950, 10952, 10966, 11081, 11092, c. (serrer la) 10956, costel 10078, 10217, cotel 9818, coutel 9819, 9857, 9901, 99090, 9913, 10051, 10075, c. a bochier 9819, cuillier 11514, filer 10277, hache 9837, 10047 B (non conservé), laz 12482, 12490, 12500, 12514, 12519, 12525, 12835, l. corsor, mague 9668, 11360, 11363, quenoille 12788-89,

sarpe

10260, sailles, soille, tortoille, touaille 12407, 12411 ; buche.

D. —

Communications

et Transports.

Cuemins. — Acheminer (soi) 12854, chemin 9684, 11579, 11829, 11835, cheminer 11958, oire 11040, sentier 10678, travers, trespas 9917, voie 9769, 10685, 10700, 10810, 11489, 11925, 11958, v. (tote la) ror85,

RENART

13

170

INDEX

DES

MOTS

TRANSPORTS. — Equitation : anbletire 10904, 11502, 11945, arcons 11826, 12089, cheval 10192, 10205, 11799, 11928, 11935, 12079, 12083, 12145, 12169, 12574, 12650, ch. (a) 9835, 11722, chaceor 10003, chevauchie 11504, chevauchier 11959, 12138, 12246, 12574, chevestre 10830, destrouser, esperon 11732, 12078, esperonner 11838, 11920, 11928, estrieus 12009, fraing 11820, 11839, 11915, galoper 11839, galoz 11828, 11945, hernois 12075, palefroi 11889, 11979, 12122, 12232, polain r1819, 11827, 11840, 11916, 12098, 12192, 12577, resnes I191I5, ronci 11809, sele 10205, trot 10192, 10405, 10905, troz menuz, troter 10206, 11837, trotons, trouseiire. — Véhicules : chareste 9768, 9771, charrete 10146, 10148, 10177, 10188-89, 10194, 10212, afaistier 10188, atorner 10185, braoit. Il. —

INsTITUTIONS.

Droit. — Personnes : anfanz 11332, 11426, anfles 11482, apartenir a 10226, bacheler 12761, 12794, 12823, 12827, conblé 11397, conpaigne

11232, conpere 9741, 9776, dame 10139, enor 11075, fame 10159, 10180, 10199, fame (épouse) 10180, 10190, 10607, 10877, IOgII, 10979, 11316, 11334, 11394, 11496, 11607, 11756, 12625, 12917, fil 11480, 11492, 11561, fille ror1g0, 10196, 11561, frarins, genz 9982, 10625, g. (povre) 12589, gentil fame 1or4o, gentillesce, home 11237, mere 10220, moillier 10092, 10196, plain (riche et), preudome 9431, 9543, 9564, 9582, 9800, 11364, 12379, 12605, putain, pute 12851, riche 11397, r. home roro2, I2112, saignor 12786, serf 11237, sosfraitos (d’argent) 9308, viauz 10440, vilain 9270, 9281 etc..., voisins 9305, 9641, 10087. — Biens : abandoner 10476, argent 9308, avoir 9270, 9987, 10612, 11341, 12236, baillie 12591, biens 10618, 10628, chatel, conquester 11527, demaine 12786, departir 12420, disete 10629, escoter, lais 12370, mien (le) 10113, 10647, quite (toute) 9981, saisine 9506, 11267, 11515, saisiz 9507, vaillant 10830. ORGANISATION. — Politique et féodale : baron 12137, chevalier 11971, ch, (faire novel) 10009, chevalerie 10013, connestable 12924, conte 9978, 9832, 9981, 9983, 10129, 11205, II211, 11326, 11405, quens 9840, 9863,

9985, 10002, 10027, 10032, I122I, 11303, Cort 9728, 10012, 10562, 12902, ce. (tenir) rooro, gent au conte 9978, 9983, homage 11247, mesnie 9832, 9989, 10525, 11391, 11435, 11503, 11529, 12769, ribaut, roi 12768, 12771, saignor 10823, 10900, IIO4I, I1241, sire 10247, 11255, saignor de terre 9555, Seignorie 10014, servir I145I, servise 11245. — Domestique : esculer 11998, garcon 9906, 10149, IOI81, 10218, 10225, 10231, 10400, 11347, 11356, garconet 10341, meschine. ADMINISTRATION, — Arvest (metre) 9367, 9383, defais, defoiz (mestre en), desfense 9366, 9468, forest 9689, 9969, 9980, 10046, 11199, 11323, 11509, foretiers 11211, serganz 10129, taille 9557.

INSTITUTIONS

Tie

Mesures. — Temps : ajorne (il) 9432, ajornee 10145, an 10441, 10915, anuitier 12254, aube (creve) 9899, avant ier 10291, avant mangier 12889, avesprer, demain 9626, 9629, 12625, d. au soir 12429, d. matin 9594, 9813, ennuit 12663, enquenuit 10145, er soir, esclaira (con li jorz)10237, essoir, esté 12306, eure 9908, 11454, hui 9695, 10120, 12536, h. matin 10123, 11985, ier 9928, 10064, 10259, 12609, i. main 9666, i, matin roro8, jor 9318, 10237, 10368, 10437, 10509, 10754, 10818, 11530, 12027, jornee 9485, 10786, jornel 9364, main 9420, 9485, 10764, II511I, matin 9317, 9683, 10278, 10284, 11439, 11481, 11993, matinet 9495, 9811, midi 11531, mienuit 10176, 10180, 10764, mois 10915, 12586, 12898, none (devant) 10677, 10919, nuit 10179, 10368, 10818, n.

(par) 9861, point dou jor 9279, quinzainne 10487, s. Jehan (la) 12662, saison 9296, 9407, semaine 9652, 11552, 12586, vandenges (devant) 9531, vespres 12287, 12465, 12557. — Dimensions : archies, liue 12352, mine 10837, 10840, seillon, setier 12494. Monnates. — Arganz 10130, besanz, deniers 9656, 12633, esterlins, livres 9657, maailles 12633, marc 10006, or 10130, sols 9309, 9340.

AFFAIRES. — Acheter 12151, changier 12632, conparer 10113, 10728, 11043, 11045, 12787, cost 10315, coster 9630, 10268-69, despens 10315, foire 9323, 11726, 12028, marcheant 9653, 9768, marchié 9313, 10806, 10808, part, partie 12566, partir, vandre 12146-47. Mé£tiers.



Bochier

9819, chevriers

10000 ; despecier 10217.

JUSTICE ET POLICE. — Droit 9730-31, 12596, d. (avoir) 11258, d. (fere) 11250, 11261, tort 9730-31. — Procédure : afier 10231, 11192, apel 12580, apeler 12433, aselirement 9560, 11193, chalangier 12233, clamer 11294, cl. quite 10020, contremander 12584, covant 10271, 10273, 10876, covenant (tenir) 10897, descovrir 10169, fiance 9559, foi afier 9563, foi (plevir) 12392, foi (prendre la) 9520, 9539, 9607, gaiges 9540, g. (retenir en ) 10726, jurer 10231, 10408, 10785, I1192, justisse 11328, pais 9384, 10897, p. (avoir) 9369, 11319, p. (metre en) 11997, parole (changier) 9424, parole estable 9388, plaidier 9726, 9733, 11121, 12890, plait 9729, 9824, pl. (aler au) 12582, proier, saisine, prometre 9806, 10323, 10479, 10485,

10836, 11253, promese 9342, 9416, 9421, 9464, 9635, 9812, 10259, 10488, pr. (paier) 9436, pr. (en porter) 9439, respondre 12901, sairement 11194, santances. — Pénalités et supplices : amende 11215, ardre 11216, ars 11329, emserrer 9556, essillier 11292, 11332, justisier 9544, 9552, 9554, pandre 9865, 11208, 11216, 11412, 12578, 12868, panduz 11329, prandre 9556, 9985, 10418, 10625, prison 10386, retenuz 9749, trangier la teste 11138. — Délits et crimes : anbler 10768, 10771, 10805, 10846, 11223, 11407, covent (fauser) 10273, destorbier (faire) 11513, domage 9676, 10235, 10487, 10508, 11248, 11864, enbler 10744, essillier 10833, faus plait 10613, fide lesa (de) 12900, fiance (mantir sa ) 9590, foi (mantir) 9521, 9527, 9580, 9587, I1170, 12432, 12564-65, forfere 11620, forfait 9557, laron 10845, 10877, 11752, 12578, 12868, lierres 10791,

172

INDEX

DES

MOTS

mal damage 10646, mal dire 10621, mesfaire 11372, tolir 9389, t. l’avoir 9864, usure 10613. RELIGION. — Personnes : abé 11503, 11510, 11571, a. (esleiiz a) 11974,

apostoile de Ronme 12764 a, arcevesque 12901, clerc 11466, 12033, clercons 11907, cloitrier, confessor 11793, doian 12434, doien 12887, esconmeniez 10497, evesque 12902, moines (blans) 9747, nonains 12585, pastor d’ames 11776, pastor ovion 11779, pelerins 11588, peneant 11577, prestres 9253, 11722, 11731, etc..., reclus 11598, religieus 11596, 12378, 12698. — Organisation et dablissements : abaie 9747, confrarie, convent 9385, couvent, eglise 11591, 12026, 12266, 12785, marreglerie, mostier 11595, 11867, 12126, 12253, 12256, 12505, 12599, 12691, 12712, 12717, 12735, 12743, 12897, ordre 9783, 12862. — Costume et matériel : autel 12280, 12338, 12401, chancel, chandeles, cloches 12680, cl. (debateiz de) 12613, corone (de moine), estole 11755, 12863, lampes 12257, livres 11723, 11727, 11801, 11887, 11935, 11973, I2I09, I21I4, 12169, 12174, 12250, 12294, 12575, sainz 12530, sorpeliz 12279. — Offices et pratiques : antaines, antiene, anterrer 12124, aulelie, bautisier 12125, chanter 11724, ch. de Rome 12606, chapitiaus, charité prandre, confaisser II75I, 11754, 11768, conmander a Dieu 11389, corpe batre 11792, credo (sa) 11687, cure d’ame 11873, disme 12365, 12381, evangile 12882, feste, jarbes doner 12308, jeiiner 11573, manificaz 12325, matines avant 11473, 12286, messe 9811, 11593, m. (de relevailles) 12653, mestier Dame Dieu 11849, 11855, mimoire (fere) 12556, Noél 9759, oblacions 12370, 12383, ofrandes 12396, 12627, 12702, 12858, 12877, ordener 11854, ordenez 12857, orison 12336, Pantecoste 9841, 10005, paternostre, pelerinage 11581, penitance (fere) 11573, purificacion 12624, respont 12324, sacrer 11853, saignier (soi) 11951, 12801, sainz livres 11877, sautier 12271, 12600, 12692, sermon 11671, sermoner 11671, servise 12265, S. (oir le) 11592, siaumes 12273, 12315, SOner 12464, 12471, 12473, 12480, 12488-89, 12492, 12495, 12506, 12521, 12530, 12611, 12668, 12709, vegile 12465, v. (chanter) 12357, vers 12315, 12331, verset 12320, 12323, versoiz 12273, vespres (chanter) avant 11473, 12310, v. (chanter a) 12377, v. (oir) 12261. — Croyances et superstitions : anges 9532, aversier 12718, bone chose, conjurer 12749, 12754, 12757, 12764 d, 12768, 12797, creence 12767, daiauble 12738, deauble 11571, 12721, doiable 10644, Dieu (servir) 12554, D. (trair) 12562, dragons 12082, foi 12767, gloire (aler en) 12555, grace 10165, nigromance, oubliance

(Dex metre an) 9589, paradis terrestre 9755, pechié 9574, 9576, 9588, pechierre 11766, repentir (Soi) 9528, 10800, repantir 9425, repentance ro8o1, 11574, sainz 10485, 12551, 12552, sormené (par le péché). III. —

SciENCES,

ARTS

ET TECHNIQUES.

CONNAISSANCE DE L’HOMME ET DE L’ANIMAL. — Ome 10630, homs 10633, faiture. — Parties du corps : boche 10162, bouche 9941, 11514,

SCIENCES

173

11666, 12513, braz 12799, chaaingnon, chief 10072, 10426, I1070, 11693,

12311, chiere 9329, 9931, 10411, 10420, 10893, col 9314, 9335, 9379,

9669, 9737, 9941, 10560, 10878, 10892, 11095, 11396, 11434, 11619, 11821, 11897, 12476, 12501, 12514, 12739, 12864, cox 9996, cors 10080,

IOQ9I, 10995, I1004, I1071, 11180, 11961, 12817, coste 12822, costez 10078, cuisse 9737, Cusse 11157, quisse 11093, I1095, III3I, I1145, III49, 11152, cul 11000, 11903, danz 9426, 10265, 10408, 10442-43, 10571, 10575, 10586, 10725, 11352, 11690, 12479, 12485, 12503, dos 10584, 11388, 12182, dous 12790, eschine 11771, face 9379, flans 10933, 10941, giron 12449, gorge 9858, 10074, 10350, goule 12603, guelle 9645, groing 10040, guernons 9359, 11067, 11385, hanches ro8rr, jame 10878, jenoux 11481, 12601, main 9814, 10059, 12215, manbres 10890, manton 9786, musel 10909, naches 10725, 10932, 10939, nacheriaus, oil 10970, euzZ 11053, iauz 10162, 11693, 12774, ieux 10054, oreille 10571, 10725,

OS 10433, OUS 11234, pance 9445, 11535, II55I, 11651, paume 12274, pel 9868, 9910, 10241, 10347, 11814, 11860, pertuis 10997, p. (ort, punais) 10983,

10997, p. dou cul 11000, peus 9790, poil 9793, piez 10902, 11690,

11960, 12477, 12487, 12500, 12515, 12518-19, 12527, 12739, Piz 9379 10933, 10941, plume 10434, poinz 10491, 12832, pois 9355, queue 9764, 10575, 10726, 10956, saing 12693, sains 9578, san 9762, sane 10070, sens, tenpes ro4g1, teste 9736, 9795, 10068, 10799, 10848, 10933, 10941, IOQ7I, I1052, 11139, 12558, vantre 11418, v. (cuer dou) 10996, vis 9795.

— Fonctions et aspects du corps, sensations : acouchiee 11560, afamé 12446 afebloier le cors 10991, afebloiez 10590, alaine (tenir s’) 10907, a. (faut 1’) 11652, amortez 9395, andormir 11913, andurer 10985, angraissier 10374, angraissiez 10438, 11420, eng. (soi) 11448, baailler, chaistif 9441, cors (mort) 11004, dormir 10179, 11543, 11546, 12481, enbatre (les danz) 10442, esvaillier ror80, 12481, esvoil 11286, fain 9395, 9770, 10254, 10404,

I1392-93,

11427,

11429,

12399,

fameilliex

10676,

foibles 9405,

foibleté 10669, for 11368, fort 10960, 12673, force 10963, gesine 11496, gras 9599, grous 10434, 10918, 11387, ivre 11822, 11856, 11936, 12293, las 9298, 9440, 12093, 12837, lasece 10698, lasser 9694, lassez 9317, 10693, 11948, 12130, Megres 9298-99, 10430, 10433, Menuz 10430, morne 11130, noire 11393, Oloir, oroillier, os (n’avoir que les) 10433, pasmer 10994, plorer 9484, 9571, 9701, 9707, 10705, 11482, 11942, poit, presse (avoir) de 10254, punais 9370, 10989, 10997, puor 10983, 10985, 10989, 10995, rous 10585, santir 9778, 11014, saouler 12252, saoulez 11554, someillier 9698, 10178-79, suor 11009, tendre 10449, torz, tranbler 9963, 11224, 11408, 11443, tranblant (en) 9932, tressuer 9462, vaine, vanz (or) 10997, Vv. (aigre) r1o0o1, veillesce 9456, vis 9902, 10245, 11033, Vie 11339, 11341, vive 11028, voir (ne) goute 10421, voiz 9619. — Maladies et blessures ; médecine et santé : afoler, angeler 9764, apresse (la mort) 10596, asomer 9854, 11363, blecier 10732, 11163, brisier (danz) 10443, b. (chief) 10072, b. (teste) 9736, depelicier 10583,

10659, 10722, deploiez 10589, descirer 9355, 10663,

despecier la pel

174

INDEX

DES

MOTS

10347, d. la teste 10798, detranchier 12777, eschaudez 9524-25, escorchier 9795-96, 10027, estrangler 9471, 9477, 12517, fievres 11048, 12683, 12728, 12734, goute, mal 12729, mordre 10583, 10587, 10938, mors 11433, mortiex cous 9995, quasser les ous 12095, pecoier 12822, peler 10586, piez despeciez 12129, plaie 10080, 10606, 10697, 10755, quise tranchie II1I45, respassez 10694, reverser (la pel), saingnier 9859, 10081, 10590, sane (fere le) saillir 10070, 10934, 10940, tordre les cous 11434, tranchier 9818, 10075, tuer 11159, I1249, 11257, 11307, 11309, II3II, 11318, 11359, vermoille 10572, v. corone 9856 ; afaitier 10606, cors (garder son) 10695, cuers (li) me faut 10988, 11177, c. tenir 12419, c. (toldre) 11016, estaint 12710, force enpirant 10666, f. (recovrer) 10757, 12824, parole m’empire 10982, santé 9533, 11338, 11691, vaillant 11154. — Facultés de Vame, sentiments : aboeter, acouardi 10540, 11073, acoveteZ 9772, adolez 11315, 12908, afoler, aiesse 9633, 10158, 12520, esse 9614, aise

d’ome 10630, aigres 9300, aimer (soi) 9903, airier (soi) 9476, 10282, ame 12124, angoisse 9612, 9616, 11010, engoiseus 9394, anhair 11259, antechiez 9575, anui 9672, 9888, 11976, 12535, 12082, 12724, a. (rapeti d’) 12350, a. (torner a )12462, anuier 9952, 10464, 10600, 11189, anuiex 10472, 12666, apanser 10317, a. (Soi) 9972, 10258, 10788, aseiir 10872,

atalenter 9255, aviaus, beance 10804, bel (estre) 10600, chier (avoir) 9554, 10092, 10228, coart 9853, 9931, controver 11057, corrocier (soi) 10281, corocier 11985, I1I994, Corrociez 11175, 11380, 11526, corroz 9481, criendre 9647, 9961, 10073, 10225, 10527, 10602, I1020, 11090, cr. (soi)

9960, 10949, cuarz 12746, cuer 9614, 9753, 10594, 10598, IIOIT, ¢. irié 10662, 12444, c. (esclairier le), c. (avoir bon) a 9583, c. (metre a son) 12647, deduit 9458, dehetier (soi) 9894, 10605, deliter (soi) 9880, demanter 9619, 10823, d. (soi) 9680, 9701, 10703, 10820, desconfort 10706, desdoloir 10749, desirrer 11271, desplaire 10138, 10464, 11290, desvee 12783, dolant 9622, 10787, 11526, 11923, 12093, 12909, doloir 9757, 10996, 11302, 12558, doloir (soi) 10755, dolor 10669, doutance 11287, douter 9960, 10225, 10527, 10953, I1051, d. (soi) 10035, 10949, 10979, duel 9711, 10490, 10746, 10748, 10824, 11242, 12439, duire, dur 10942, engoiseus 9394, engrés, enhair 12561, entendre 10862, entente 9256, 10819, 10833, entriere, esbahiz 9463, 12839, esbaudir 9892, esfraé 11827, 11842, esfroior, esgarder, esjoir 9342, 10524, e. (soi) 10160, 11127, esmaier 10333, 10404, 10785, 11083, e. (Soi) 9680, 9957, 12708, esmaié 9562, 9723, 10731, espert (s’), esperdu 9460, 12744, espoanter 10522, 12730, estoutie 12670, estruit, estuide, faillance, fammenine, fol 9670, 10891, 11036, 11105, 11233, folie 9637, 12669, f. (boire sa) 9674, folors, graciez, hair 10156, haitié 9878, 10863, 11399, hardement 10516, 10538, h. (reprendre) 12825, hardi 10539, 10860, 11074, 12674, 12761, honte 10122, 10235, 11248, h. (avoir) 9831, ire 9375, 9462, 9612, 9616, 10706, 10789, 12649, 12715, ire (esprendre d’) 10784, iriez 9933, 10445, 10664, 11354, 11830, joianz 9895, joie 9458, 11394, 11922, lecherie 10300, 10505, liez 9895, 10091, 10457, 10714, mal (endurer) 10943, m. (savoir) 10875,

SCIENCES

175

12484, malaise 9626, maltalent 9302, 9422, 9462, malvaistié 11059, 11063, malvés 10945, maves apel 11859, maz 12909, mentierres 10718, mervoillier (soi) 9639, 9828, 9957, mesaiesié 11392, mesaise 11008, inusart, non chaloir 11107, nuisanz 10511, orgeil 10063, 11112, orgiauz

11553, orgeillos

12588,

12622, oublier (soi) 12463, pansis 9463, 10592,

paor 9336, 9963, 10016, 10201, 10533, 10682, 10948, 11048-49, 11057, III43, I1224, 11409, 12631, 12682, paresce 10593, 11692, pener (soi) 10762, pesant 10082, 11685, peser 9465, 10959, 11234, pitié 9628, 9753, 11018, 11219, 11231, plaire 10636, plaisir roror, 11277, 11299, porpensé 10318, porpanser (soi) 9467, porveence 10715, preuz 12761, proece 9987, 10594, 10697, 11691, quider 11037, quisanz, rage (mener) 11582, rapeii, rapiaus, reconforter (soi) 10734, reconfortez 9396, recuit, redouter 9647, 10067, 10073, 11350, sans 10296, 10316, 10729, 12687, savoir 12304, sené 10066, sens 9506, 10475, 10675,

10851, songier 9428, sosfrir 10985, talent 9617, 9620, t. (avoir) 9965, 10163, 10178, 11366, t. (avoir en) 9450, t. (estre an) 9454, tenanz, travaillier 12130, 12699, trespansez 10787, trichierre 12427, tristes 12909,

umilier (soi) 9483, veritable 9582, veziez 10329, 10974, 11348, vis (estre) 10246, 11034, voloirs 9757. — Animaux : ane 11268, angile 9766, 9773, 9785, asne (v. Index des noms), a. espanois bestes 9994, 9998, 10625, 10633, 10847, 10860, 10942, I105I, baistes 11850, b. sauvage 9735, 9839, 10850, brachet, brebis

12470, 11459, 10821, 11166, 12368,

buef 9289, 9291, 9306, 9454, 9472, 9475, 9482, 9488, 9621, 9659, 9667, 9700, 99II, 10090, 10813, 11046 (v. Index des noms), chaiaus 9537 chapons 9885, 10313, 10372, 10451, 11268, 11458, 11499, chaz 9796, 10522 (v. Index des noms), chiens 9337, 9354, 9685, 9689, 9693, 9696, 9704, 9948, 10000, 11185, 11641, 11657, 11705, 11806, 11811, 11815, 11833, 11837, 11943, 12087 (v. Index des noms), chievre 11902, chivre 12175, coc 11268, 11458, 11493 (v. Index des noms), cois, esmerillons 12090, furet 10423, gaignons (v. Index des noms), gelines 9885, 10243, 10288, 10313, 11268, 11459, 11493, 11499, gelinetes 16371, levrier 9837, 9961, 9999, 11508, lievres 11047, 12674, 12684, 12727, lion 9728, loches, loue, matins 10683, 10696 (v. Index des noms), oe 11442, 11458, oisel, oisiaus 10372, 10847, 10850, 11166, Oisons 11493, 12367, 12915, oisonnet, ors 10088, rorr0 (v. Index des noms), pole 10451, poletes 10372, porciaus 12365, poucins 10244, 10289, 10448, II25I, 11272, 11321, 11343, 11346, 11388, 11396, I1430-31, 12366, poucinez 11383, vaches 9659, vael 11757,

véaus

12366;

abai

9685,

9704,

abaier

10332,

10334,

10565,

corne 11904, cuir 9793, glois, glatir, grondre 12537, rechaner, rechignier, uller. ART MILITAIRE ET LUTTE. —

Trives 9370, 10519. —

Armes, projectiles,

équipement : anroillie et fraite, arc 9837, 9993, 11714, 11676, bouzons, brant 12808, b. d’acier 12778, espee 11132, 11136, 12675, 12795, 12811, 12823, 12832, espiez d’acier 9992, flaiches 10183, fuerre 11134, gaiton, hiaume, lance 12814, 12821, pierre 11711, saietes 9993. —- Combat :

176

INDEX

DES

MOTS

abatre 9380, a. a terre 9452, aerdre 10571, agait, asegier 11764, brandir 12816, enchaucier, entercié, envaie 10395, 12796, ferir 9855, 10069, 11369, 12805, 12817, 12828, 12834, forcoier, fouir 11366, grever 9371, IOI5I, 10404, 10531, 10745, 10761, 10976, 11517, mat 10298, mellee 9481, 12228, ruer II710, 11719, 11825, vaincu 10298. LITTERATURE ET INSTRUCTION ; Musique. — Branche 9257, conter 11460, c. merveilles romanz 9288, contierres 9259, 9262, estoire 9260, 9266, 11473, 12913, fable 12923 ; Angleterre (mer d’) 10856, ansaignier 10953, anui (par), argument 12183, 12191, VU. arzZ 12108, 12219, 12609, brief, conclus, desfanssion 12224, dialetique, escole (tenir) 12111, escriture, estrenomie, fieuz, foil 12171, 12692, 12892, gramaire 11905, 12100, langage 12927, latin 11892, legons 11908, lestres 11871, normenz 12925, oposer, point 12204, 12209, poser 12201, question, quiqueliquique romanz 11477, soce, sofime, tranlater 11477, 12923; chancon 11989, chanter 9620, 10704, 10774, 11988, IIQQI, 12032, 12351, 12355, 12376, 12898, chanz 11913, deschant, entonner 12327, envers, frestel, harper 10704, lingne (chanter toute a), ogre, treble. AGRICULTURE. — Airer 9321, aree 9482, arer 9915, 11046, blé 12203, 12216, 12221, blez (uns) 11947, 11952, chans 9372, charue 9289, 9413, 9667, 9922, colz, costure, essart, fiens, flaiaus, gaaing 9276, 11523-24, gaaingnier 9617, jarbes 12308, jou 9925, liens 9315, paille, pré 12249, 12772, roie 9847, 9936-37, 10022, 10034, I0125, vingnes 9659. CONNAISSANCE DE LA NATURE. — Creature 12773, monde 10609,

10617 ; aunoi 11632, bois 9275, 9332, 9373, 9609, 9684, 9705, 9826, 9833, 9890, 9917, 9998, 10001, 10741, 11184, T1209, 11223, 11327, 11361,

I141I, 11486, 12772, broce, buison 9334, 9339, 9399,

10769, 10777,

10779, cerfuel, chardon 10843, chesne 9692, 10690, 11158, 11209, 11362, II41I2, 11682, 11699, 11745, 12508, ciel 9536, cives (foilles de) 10520, croute 10328, crues 10700, esglantier 11963, estanc 9761, eve 9758, 9794, gaut, gelee 10822, giex, glace 9764, haie, lande 9609, 11488, nois 10822, nues 12549, nielle, ornoil, pierre 12820, plain, pome 12931, pomier 12931, roche 11534, 11665, 12067, soloil 11535, terre 9833, 9979, 10781, 10909, 11292, 12772, val 10206, 12573.

IV. —

USAGES, A. —

DICTONS.

Usages.

ELEMENTS DU DIALOGUE. — Exclamations : Ahi! 9621, 11583, 11885, 12857, avoi!, Diex! 11994, ha! ha! 12534, helas! 10790, las! 9643, Maie certes 12057, nanil 11574, nm. certes 12210, non 12752, O 12752, oil 11538, 11970, 12180, 12182, 12193, 12512, 12658, 12718, oil certes 12043, 12073, oil voir 12195, 12873, voire 11614. — Apostrophes et vépliques : Amis! 11225, barons cremu 12780, barons hardi 12742,

USAGES

177

bele conpaigne ro164, 10752, bele suer ror65, 10391, 10752, 11342, biax amis 9415, 12206, biau frere 10143, biaux tres douz fr. 11886, biauz douz sire 12657, biaux tres douz s. 12859, bel oste, biau sire 10656, 10864, m’amie bele 10094, 10980, ma bele suer 10280, ma damoisele 10280, ma douce amie 10667, douce dame 10608, fins cuers de roi, dame! 11074, seignor! 11934, sire! 9570, 9712, 9883, 9933, 10279, 10428, 10826, 10870, 11308, 12006, 12012, 12107, 12159, 12646, 12664, 12695, 12704, 12875 ; estez! 12522, estez! estez! 12686, merci 11227, 11230, 11601, vez! 11972, allez billier 11548, antent a moi! 9803, m’antendez (or) 11225, bien saiez vos venuz 12006, me di (or) 9967, me dites (or) donques 10656, dou monter (or) 11663, ne t’anuit 9967, n’en soiez vos ja en doutance 9498, ne vos remuez (or) 11308, si oiez mon 12884, s’il te plest 9970, trop par ies fox 9719, vostre merci 9499 ; a vos que tient ? 12015, bien le poez laissier ester 12238, bien vos an croi 11631, c’est naianz 10924, conme ci a? 12284, ice que monte ? 11616, ies tu ivres ? 12173, ja n’iot se parole non 12049, je l’otroi 11312, je l’otroi ainsi 12398, laissiez ester! 10730, ne vos anuit 12262, ne vos esmaiez 10864, non faz 12388, non ferai 11608, or est assez 11583, orgueil! orgueil! 12539, que me volez vos? 11539, se vos conmandez 11226,

s’on le me loe 12373, va ta voie 12040, 12044,

12220,

12428,

vos

avez

tort 11599, vos dites savoir 11342. — Malédictions : ainz te poissent tenir fievre 12176, alez au deable 11896, dahaiz ait 9645, 11851, d. ait qui le veera 12496, Dex le confonde 12214, Diex doint male avanture 11782, que Diex vos doint honte en cest an 12661, que Dex te maudie 9718, male avanture aient ti oil 12540, m. a. avra ta gorge 12186, male flame t’arde 11742, male goute te criet l’oil 12172, maudite soit la teue orine 11516, max diaus li sorde et mal mehaing 11846. — Invocations et serments : ce vos afi 12719, par m’ame 11608, por le cuer bé 12061, 12163, 12375, beneoist jor aiez 12007, por le cuer bieu 12426, par la mort bieu 11967, bon saluz et bon jor vos soit ajornez 12012-13, par mon chief 12036, 12424, 12896, par ta confession 12144, por le cuer 11972, par Dé 10881, de la part Dé 10428, par Dieu 11599, 12260, por amor Dieu 12859, por Dieu 9970, 10024, 11231, 12646, 12865, que Diex bone joie vos doint 9501, a Dieu vos conment 9886, 10657, Dieu vos maint et doint joie et bone avanture 12016-17, Dex te saut 9415, 9710, 10413,

Dame Dieu le vos mire 12658, que Diex le pere le vos mire 12860, Dex me hee se 11264, Dieu merci 9345, 10156, la D. m. 9661, 10916, ja Diex ne me laist jor puis vivre 12245, ja Diex ne place que 10870, jor de ma vie 12057, jura Dieu et ses anges 9532, se Diex m’aist 11630, 12696, se D. m’a. et tuit si saint 10927, se Diex t’ait 11590, 12070, 12284, si t’aist Diex 11012, se Damlediex me soit aidanz 10444, se Diex m’avoit 10912, se Dex me desfande d’esmai 9324, se Dex me doint planté de meures 10100, se Diex te face voir pardon 11642, se Diex te gart 12055, se Dieux

me gart de mesestance 11288, se Dieu plaist 11465, se D. p. et sainte Marie 10172, se Dex me saut 10303, se Diex te s. 10987, se Diex me

178

INDEX

DES

MOTS

sequeure 9572, 10320, se D. vos s. 11274, se Diex vos voie 11735, 11926, ce saches de fi 10509, par celi qui me fist né 12776, par celui qui fist la mrer 10486, par foi 11564, 12113, 12388, 12405, 12414, 12622, par ma foi 9500, 11970, par la moie foi 12431, par la foi que je doi 9593, 10105, 10652, 11617, foi que doit saint Panpelion 9727, f. gq. d. sainte Patenostre 10390, f. q. d. saint Pere de Rome 11238, par mon los 10436, par la manbrance 11966, sanz mantir 9825, par ta merite 1oo19, par les plaies 11967, par saint Climent 12856, par saint Gile 12466, par saint Johan 9513, par saint Jorge 10838, por le cors sainte Marie 12636, par saint Martim 11891, par saint Richier 12493, 12736, par saint Senson 12569, par saint Simon 12623, vertez est provee 9570, je vodroie mieuz estre en biere que 9438. — Termes injurieux : bricon 11900, 12384, 12570, deauble 12173, deputaire 9927, 10747, desfaez 11512, desloiaus 9927, 10549, d. esconmeniez 10497, d. vilains 10481, fel 10512, felenesse 12654, felon 10299, fel vilain 9718, felons rous 10842, fil a putain 10496, 12212, 12222, 12380, fole! 10924, 11178, foux ! 12302, fol bricon 12040, fole chaitive 11027, fol desvez 12630, fol lechierre 12428, foux musart 12286, fox vilains 10466, laron revoit, mauvés couarz 11176, malvais failliz 9508, mauvés serf 10548, malvés vilains 10279, orz lierres 10501, orde 10989, puanz vilains 10501, pugnais vilains 11203, pungnaise 10989, vilain 12062, vilain roigneus 10496.

EXPRESSION

DE

SENTIMENTS,

ALLURES

ET

RELATIONS.



Gestes et

mimiques : bouche (ovrir la) 12513, chiere (abessier sa) 10411, delechier, moe (fere la) 12374, oil (ovrir 1’) 10970, poinz (detortre) 10491, rire 10048, II1I52, 12288, 12298, riant 9896, r. (en) 10141, 10227, tenpes (grater) 10491. — Attitudes : agenoillier (soi) 12338, anclins 11580, asis (estre) 10204, arester (soi) 10034, chauciere, chief (haucier le) 10426, anbronchier 10518, a. sa chiere 10411, chiere (porter base) 9329, col baissié 10240, c. (solever le) 10892, coloier, coste (se), couchier 9846, c. (soi) 10036, 10906, estandu 9851, 10906, Io0917, estargir, estandaille (a), genoillons (a) 11250, genouz (a) 10018, gesir (soi) 10999, 11533, plain pié 12762, rostir sa pance, soufaichiez, teste (solever la) 10971, 10975. — Allures et mouvements : abrivez (toz) 10293, aler le pas 9297, aleiire II501, a. (bone) 12119, a. (grant) 10903, cors (a grant) 10564, c. (esforce son), c. (venir le) 9410, eslaissier (soi) 10253, 10412, 10570, eslaissiez 11525, 11633, esperon (a) 11732, 12078, fuir (soi en) 9998, fuiant (s’en torner) 11506, iniaus 10578, lenz 11685, pas (aler le petit) 10193, pas (plus que le) 9918, 12094, pié (a) 9835, 12120, saillir 11140, s. en piez 12004, 12498, saut (tot le) 9709, sauz (fuir des granz) 10392, sauz (venir les), tressaillir 11161, 11408, 12791, trot (grant) rogo4, tr. (aler le) rorg2, tr. (venir le) 10405. — Mamieéres : lai 9975 ; air 10069, a. (de grant) 12805, bas (en) 9966, 12240, basset 9932, chief (covrir, serrer son) 11070 chiere (a bele) 10227, ch. (fzre bele) roogr, ch. felonesse (fere) 9435, ch. louvine, ch. (fere male) 9437, ch. morne (fere) 9431, ch. de dormant (fere) 10893, ch. de sort (fere) 10420, coi (soi tenir) 10200, coiement 9815,

USAGES

179

9876, 10770, cointes 12794, contenence 11965, contenir (soi) 11276, cors (esparner son) 11071, cortoier, cortois 11603, cortoisie 11612, c. (fere) 12054, danz (entre ses) 12442, debonairement 11373, deporter bel (soi) 10733, desroi, dire en bas 11623, enrievre, escole (de male) r1r195, escrier 9923, 11024, 11696, 12726, esc. (soi) 9946, gandillier, guernons (fere bruire), haut (en) 9701, hoiloit, joie (fere) 10215, joie (geter 1. brait de) 9401, main (baisier la) 12628, mestre 12571, 12589, m. (estre bons) ror1g, 10771, m. (avoir esté a bons) ror18, morz (soi contenir con) 10908, m. (soi fere) 9769, 10886, 11033, m. (fere sanblant de) 10888, mu I1150, mue 11130, muz 11668, rechigniez, recoiz (en), regibant,

renardie 10859, sanblant 9931, s. (fere) 11444, 11957, sorde oroille (fere), soués (dire) 11686, soupirant (en) 10665, taire 10463, 11150, t. (soi) I1300, voiz (a haute) 9923, v. coie et basse (a) 9779. — Relations et contacts, jugements : abetez 10835, acointier 10196, acoler 10132, aconpaignier 11983, aconsuivre 10580, acorder (soi) ro1z4, acuillir (bel) 10499, agaitier 10154, aide, aider 9846, aidier 9725, IIII1I, I1122, aie, amander (soi) vers 9530, amis 9988, 10021, 10455, 10457, 11262, 12397,

amor 11374, 11377, 11444, anemi 11147, angin 10301, 10418, II615, 11627, angignier 10275, 10845, 10847, 10852, 10873,

10471, I1099, engingniez, annui (faire) 10553, 11762, 12241, a. (querre) 11505, anvaie 12815, anv. (fere) 11186, apaier 11484, apiaudre 10224, araisonner 12694, aresnier 11746, 11984, 11987, 12097, 12359, 12507, 12543, asaillir 9962, 10633, 10948, I1179, 11351, 12082, 12759, 12781, asailliz 10672, asaut 10544, 10602, avillier 10504, baisier 10157, 10162, barat, bareter 10858, bataille 9368, bien fere 10627, 10635, 10639, 10648-49, 10654, 10710, bise (faire metre a la), blasmer 9636, 10993, 11089, 11467, bole, bons (faire toz les) 10028, bordes 10483, 10493, boule, chiche 11398, chier vendre 9358, choser, conchier 11026, 11030, 12453, conduit 11222, confondre 10742, confonduz 11333, conmender 10055, conmandemant II02I, conpaignie, conpaignon 11622, 12883, 12912, consauz 10308, I039I, conseil 9715, 9717, 9807, 10160, 10169, 10708, 11027, 11106, 11232, c. doner 9802, 10143, c. (mal) 11285, c. (prendre) 10163, 10285, 10827, c. (requerre) 11254, conseillier 9640, 9724, 9804, 10304-05, 10834, c. (soi) 10126, contralier 10555, contredire 11335, contredite, contrefaire, cop 10066, 10068, 10071, 12829, 12831, 12910, cop (doner un) 9377, c. (ruer un) 12802, corocier 12048, cort (estre a bone) 10419, c. (estre a povre) 10266, croire 9566, cuer (esprover le) 11058, c. felon envers 10832, dangier, decevoir 9800, 10624, 10853, 10884, defoler 11978, demage 9862, 11414, d. (faire) 9838, d. (querre) 11304, dereignier 11540, desconfire 10506, descovrir 10232-33, d. le cuer 10738, desfandre 9736, 11207, desfanduz 11330, desfience 10802, desfier 9412, 10510, 10789, desmantir 9304, desputer 12247, dorvoille (fere la), egres 10542, enbriconner, enlacier 10116, envier 12436, escondire, escondit, esconduit, esprover 12305, essaier, estrangier, esvanter (soi) 11155, fable (dire) 11572, fabler 11664, faindre (soi) 10953, 10988, falordes 10484, farloines,

180

INDEX

DES

MOTS

felonie 10112, 10514, fier (soi) 9564, flat (doner) 9451, flater 10489, foi

9547, 9549-50, 9552, 9563, III94, 11557, 12392, 12767, 12871, f. (estre de bone) 12072, f. (la non) 9568, fol (tenir a) 10929, gaber 11578, 11585, 12048,

12062-63,

12532,

ganche,

ganchir

11712,

11789,

12818,

12830,

gangles 10484, 11544, gangler 12671, gaz 12910, jenoux (tenir sur les) 11481,

glangler,

guerre

10112,

guerredon,

guerredoner

11422,

11626,

guile, guiler 9505, guilierres 10502, honorez 10617, honte (faire) 11615, h. (soufrir) 10653, huchier 10425, 11357, huer 9414, 9688, 9946, 9951, 9997, 10344, 10402, 10557, 10561, 10721, 11817, huerie 9824, laidangier 12457, laidir 11979, lait (soufrir) 10653, lober ror1g, loer 9386, 10030, 10056, loiaus 9870, loiauté (tenir) 11252, los 10167, 11110, losenges

10379, losengier 10378, mal bailli 10671, mal (fere) 10550, 10553, 10610, 10621, 10651, 10655, 10863, mal mener 10689, mal rente (avoir) 12594, maudire 11510, 12850, 12852, manecier 10115, Menacier 10517, 10521, 11352, Menace

10516, 10523, 10534, 10543, 11187, Menaceors, mengonge

10465, 11297, mantir 9831, 11079-80, mercier 9882, 10498, merites (rendre les) 10792, mesprandre 9596, 11229, 11233, 11239, 11244, 11353, 11381, 12456, mordrir 10611, 10688, morir (fere) 11206, noise 11547, nuire 10531, 10546, 10555, 10803, nuisement, ocirre 10719, 12841, otroier 11255, pardoner 11373, pargurs, parole 9465, 9625, 10477, paroles (blanches) 10117, 10482, passer, pener I1421, pes (avoir) 9369, 10519, pesance (fere) 12241, plaindre (soi) 10605, 10993, prandre 11354, presant 11375, pr. (fere) 11214, presanz, prier 9780, 9848, 10519, prisier (soi) 9903, prisier 9543, 9551, 10520, 10698, 11090, proiere 9480, 9987, rangon 9479, 11218, 11679, ranponer 11625, reconoissance 11557, recroire 9591, regarder de travers 10427, reneance, renponer 12047, repost (en) 9861, reson (mestre a) 12455, respit 9549, respit (demander) 9529, r. (doner) ro120, respondre 10460, roillier, sause (movoir), semondre, setir (fere) 10714, taille (fere), tancier 10358, 10383, 11576, 12227, trair 10625,

traison

12050,

12577,

traitres

10791,

10857,

travers

(respont

en) 12332, tricherie 9568, 10299, 12167, vengence (prandre) 10736, 12813, vangier 11146, v. (soi) 10076, 10384, 11137, 12443, veer 9592, vilannie (fere) 11260, voie (vendre chier la) 10409.

SPoRTS ET JEUX. —

Chasse et péche : aviser, braconnier, bruit 9949,

9953, 9968, chacier 9911, 9947, 9984, 9991, 10090, cor

(lonc)

corner

9943,

9951,

9997,

corners

11222, cor 9996,

(li) 9945,

cornerie

9823,

coureor 11704, noise 9829, 9949, 9953, 9968, 10045, proie 9345, 9350, 9411, 10248, pr. (porchacier) 9683, pr. (porquerre) 9606, toucher (le cor), trace, tracier, vaner, veneor 9947, 10031, 10038, 10717, 11703, 1185r1, venoison querre 9834; peschier 9761, p. as loches 12614. — Jeux et fétes : esbenoier 11610, esbatre 11613, feste, feste as fous, joer (soi) 12239, giex 9746, geus 11940; part : sur (boire) 12494.

USAGES

B. —

181

Proverbes, dictons, expressions plaisantes.

PROVERBES. — A faire l’estuet a grant chose 11336, au besoing voit on son ami (cf. Morawski 170) 11602, bien atant qui par atant (Morawski 248) 11172, cil n’abat pas qui ne luite (cf. Morawski 2029) 12198, de bien fait col frait (Morawski 463) 9518, encontre vezié recuit (cf. Renart, br. IIIa, v. 4764, et Morawski 420) 10866, fames ganglent totes voies 10199, il n’est hons qui si sages soit qui aucune eure ne foloit ne fol qui aucuns sans ne face (cf. Renart, v. 4419 et 7650, et Morawski 942 et 1383) 10867-69 ;i n’est si grant maus qui n’ait ne biens qui ne nuise par eures

(cf. Morawski 1382) 10098-99, itel gré a qui chien nage (cf. Morawski 2282) 12230, mal por bien al’en por servise 9519, qui aise atant aise li fuit (Morawski 1799) 9504, qui avient une n’avient seulle 9646, qui fet folie sila boive (Morawski 1939) 9674 var. L., tant grate chievre que mal gist (Morawski 2297) 9632, tieus est foibles qui devient fort 11600, tel ne peiche qui encort (cf. Renart, v. 7736 et Morawski 859 et 2034), tel quide eschiver sa mort qui la porchace et proime fort 10041-42, tes quide gaaignier qui pert et autre enporte le gaaing (cf. Morawski 2347) 1184445, toujorz siez la pome ou pomier 12931, trop est fous qui quide 11037. DICTONS ET EXPRESSIONS PLAISANTES. — Fox neis ne n’iert ja sage n’il ne viaut guerpir sa nature 12928-29, par raison doit merci trover qui de bon cuer la viaut rover 11227-28, n’i dorroie une bille 11562, bouton (ne savoir respondre un), chapel (avoir, fere rouge), frestel (repeter le), a Yoil li pant 9920, mout vaut saisine 9506, mangier tance 12226, tenir promese a chatel 9363.

Pages

URES AONCCIION. Sonoabon cos so oda Gol 56 vlooomig old

II-XVIII

Wesubranchesex— Nils demRenattswrry.ciatens atnens Les manuscrits des branches X-XI........

III III

Etablissement

du

texte;

notes

critiques ;

PloSsSaite se tadGC Xceed ners ro Particularités grammaticales du manuscrit de CENT OBS OOO DG MSO omc Ge oan OO Or WISP DIREY CLES SVS Dic ay aul. 6 O.00,0 0 0dNo.b Hoan dicno IBINSCMOVVHLIS,

1 a

oo

aoa oneoCKpAgacocopesoos

IX Ds XVI XIX-XXII

eR eRe, Sree

XIX

Etudes historiques et critiques............. Etudes de lexique et de critique textuelle....

xX XX

iE ROMANGSD Branches Branches

BRE NAR DT sex see

I-113

Xs .c. seis tices Cremer ber em chore Xl vrei eee rete eR eran:

1-68 69-113

NODES CRITIQUES ED VARUANTE Sseustriendeniienieiee I. Lecons du ms. B non conservées........ II. Lettres montantes et alinéas du ms. B.. III. Variantes des manuscrits apparentés a B. INDEX

DES NOMS

PROPRES

114 baie) 119

ET DES PERSONNAGES

AINONWAMES ar eiace tnren ste Rarer helenae eter Creu non varsen GLOSSAIRE

114-152

153-160

TABLE

183 Pages

INDEX DES MOTS RELATIFS A LA CIVILISATION ET AU eMMCR Street reeine orcRegeneris etakstoa iene ich Wace iz

: 168-181

De VCCI GLEVt Clea eae eter woe sre eee rs ieshes Ne cas JNbIOIENEL 5 Sbonanon ace eGaeu:

168-170 168

Baa

icles fis seas es

169

Cy Habitationervermeens «row. cs os D. — Communications et transports...

169 169

LW SELHASLULULUONS © erage eet Pes Serer ems IDIROHLES Seine Ger OOreie Sagara eto oo Oke amen Organisations saiersysle iene