Kendi Mekanının Arayışı İçinde Türk Evi [6 ed.] 9789757641438

122 76 21MB

Turkish Pages 214 [196] Year 2007

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Kendi Mekanının Arayışı İçinde Türk Evi [6 ed.]
 9789757641438

Table of contents :
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0001
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0003_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0003_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0004_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0004_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0005_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0005_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0006_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0006_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0007_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0007_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0008_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0008_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0009_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0009_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0010_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0010_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0011_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0011_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0012_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0012_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0013_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0013_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0014_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0014_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0015
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0016_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0016_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0017_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0017_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0018_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0018_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0019_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0019_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0020_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0020_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0021_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0021_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0022_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0022_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0023_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0023_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0024_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0024_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0025_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0025_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0026_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0026_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0027_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0027_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0028_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0028_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0029_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0029_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0030_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0030_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0031_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0031_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0032
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0033
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0034
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0035
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0036_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0036_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0037
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0038_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0038_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0039_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0039_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0040_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0040_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0041_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0041_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0042_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0042_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0043
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0044
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0045_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0045_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0046_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0046_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0047_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0047_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0048_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0048_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0049_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0049_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0050
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0051
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0052_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0052_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0053_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0053_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0054_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0054_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0055_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0055_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0056_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0056_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0057_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0057_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0058_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0058_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0059_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0059_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0060_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0060_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0061
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0062_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0062_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0063_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0063_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0064_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0064_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0065_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0065_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0066_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0066_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0067_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0067_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0068_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0068_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0069_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0069_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0070
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0071
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0072_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0072_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0073_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0073_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0074_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0074_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0075_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0075_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0076_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0076_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0077_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0077_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0078
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0079_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0079_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0080_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0080_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0081_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0081_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0082_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0082_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0083_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0083_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0084_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0084_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0085_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0085_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0086
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0087_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0087_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0088_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0088_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0089
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0090_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0090_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0091_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0091_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0092_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0092_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0093_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0093_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0094_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0094_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0095_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0095_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0096_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0096_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0097
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0098_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0098_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0099_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0099_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0100_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0100_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0101_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0101_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0102
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0103_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0103_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0104_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0104_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0105_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0105_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0106_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0106_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0107
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0108_1L
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0108_2R
Önder Küçükerman Türk Evi Turing Yayınları - 0109
z - 0002

Citation preview

TURKISH HOUSE IN SEARCH OF SPATIAL IDENTITY

KENDi MEKANININ ARAYIŞI iÇiNDE

TÜRK EVİ

Türkiye Turing ve Otomobil Kurumu tarafından yayımlanmıştır. Published by the Turkish Touring and Automobile Association.

Bu kitabın hiçbir kısmı, yazarının ve Türkiye Turing ve Otomobil Kurumu'nun yazılı izni olmadan, tamamen, kısmen veya değiştirilerek yayımlanamaz, hiçbir şekilde iktibas edilemez, fotokopi dahil elektronik veya mekanik yollarla kopyası yapılamaz, bilgi olarak çoğaltılıp depolanamaz ve çoğaltılamaz. No part of this pub/ication may

be reprinted,

reproduced by photocopy or other electronic or mechanical means, or stored in a retrieval system, in part or as a whole, without the prior written permission of its author and the Turkish Touring and Automobile Association

lngilizce Çeviri Translation

Tamer Çelensü, Adair Mili.

Fotoğraflar ve Çizimler Photographs, Plans and Illustrations

Prof. Önder Küçükerman

1. Basım

1978, Anadolu'daki Geleneksel Türk Evinde Mekan

lst Edition

Organizasyonu Açısından Odalar (The Rooms in the Traditional Turkish House of Anatolia from the Aspect of Spatial Organization)

2. Basım

1985, Kendi Mekanının Arayışı İçinde Türk Evi

2nd Edition

(Turkish House in Search of Spatial Jdentity)

3. Basım

1988

3rd Edition 4. Basım

1991

4th Edition 1992, Das Alttürkische Wohnhaus

5. Basım 5th Edition

2007

6. Basım 6th Edition Renkayrırru, Dizgi, Baskı ve Colour Seperation Printing JSBN 978-975-7641-43-8

ilt

Euromat Entegre Matbaacılık 0212 4517070

TURKISH HOUSE IN SEARCH OF SPATIAL IDENTITY

KENDİ MEKANININ ARAYIŞI İÇİNDE

TÜRK EVİ Prof. Önder Küçükerman

TÜl?l\İ�� TUl?İ�f3 V� ()T()M()13İL l\Ul?UMU

İÇİNDEKİLER

Altıncı Baskıya Önsöz

8

"Türk Evi, Türk Odası"; Prof. Dr. h.c. Sedad Hakkı Eldem _________

9

"Türk Evinde Birim Olarak Odalar ve Önder Küçükerman"; Prof. Utarit İzgi "

----

12

nder Küçükerman İçin"; Çelik Gülersoy _______________ 14 21

Konunun araştırılmasıyla ilgili birkaç söz, TÜRK EVİ KAVRAMININ KÖKENLERİ

-------

_____________ _

25 31

Yerleşme Öncesi, Göçebelik, Yerleşme Dönemi ve Sonrası, 33; Anadolu'nun Özellikleri, 54 TÜRK EVİNDE ÇEVRESEL ÖGELERİN DÜZENLENMESİ

------

57

Odalar; 69; Anadolu'daki Evlerin Kavram ve Biçimleri, 93; Göçebe Çadırları ve Evleri, 93; Köy Evleri, 100; Kasaba ve Kent Evleri, 100; Anadolu'daki Diğer Ev Türleri, 105; Odalarda İç ve Dış Çevre İlişkileri, 110; İç ve Dış İlişkiler Açısından Odaların Kuruluşları, 117; Pencerelerin Açılma Türleri, 123; Tepe Pencereleri, 129; Odaların Girişleri; Kapılar, 135; Kapı Kanatları, 143; Alt Örtü: Döşemeler, Döşeme Kaplamaları: "Üstte Gök, Altta Toprak Vardır", 145; Alt Örtünün Biçimlenmesi, 149; Alt Örtü ve Oturma İçin Çözümler, 154; Üst Örtü: Tavan Kaplamaları, 159; Yan Örtü: Dolaplar (Kapalı ve Açık Kullanma Alanları), 171; Odaların Kuruluşunda Dolapların Bir Çevre Öğesi Olarak Durumları ve Etkinlikleri, 179; Yan Örtünün ve Odanın Biçimlenişinde Ocağın Yapısal Kuruluş Açısından Etkileri, 184; Türk Evinde Odaların Isıtılması: Ocaklar, 189 SONUÇ

_______

195

Doğal Etkenlerin Türk Evinin Evrimine Etkileri Ne Olmuştur? 197; İklim, 203; Ekonomik Etkenler, 208. KAYNAKLAR

-------�

214

CONTENTS

Preface for the sixth edition

8 _____ _

9

-----­

12

"Turkish House, Turkish Rooms"; Prof. Dr.h.c. Sedad Hakkı Eldem "Rooms as units in Turkish House and Önder Küçükerman"; Prof. Utarit İzgi

"For Önder Küçükerman"; Çelik Gülersoy

------

14 21

Some Notes on the Research Carried Out; ------ 25 ORIGINS OF THE CONCEPTS OF THE TURKISH HOUSE

_________

31

Nomadic Pre-Settlement Period, Settlement Period and After, 33; The Characteristics of Anatolia, THE ORGANIZATION OF THE SPATIAL ELEMENTS iN THE TURKISH HOUSE

------

57

The Rooms, 69; The Concept and Form of the Anatolian House, 93; Nomadic Tents and Houses, 93; Village Houses, 100; Urban Houses, 100; Other Types of Anatolian Houses, 105; The Relationship Between the Interior and Exterior Environments of the Rooms, 110; Room Design and its Interior-Exterior Relationship, 117; Types of Window Opening, 123; Upper Lights 129; Room Entrances and Doors, 135; Doors 143; The Ground Cover: Floors and Flooring "The Sky Above, The Earth Beneath", 145; The Formation of the Ground Cover, 149; The Ground Cover and Seating Solutions, 154; The Top Cover: The Ceiling 159; The Side Cover: Cupboard (Open and Closed Utility Areas), 1 7 1; The Position of the Cupboards and its Effect as an Environmental Element in the Design of the Room, 179; The Effect of the Fireplace on the Design of the Room and Side Cover, 184; Heating of the Turkish House: The Fireplace, 189 CONCLUSION

______

195

The Influence of Physical Factors on the Evolution of the Turkish House, 197; Climate, 203; Economic Factors, 208. BIBLIOGRAPHY

------

214

Altıncıya Baskıya Önsöz

Preface for the Sixth Edition

Prof. Önder KÜÇÜKERMAN Bu kitap 1965-1973 yıllarında "İstanbul

"ROOMS in the Traditional Turkish House in

olarak yaptığım "Geleneksel Türk Evinde

the sense of Space Organization" which 1

Mekan Organizasyonu Açısından ODALAR"

wrote as an assistant in İstanbul The State

isimli tez çalışmasına dayanır. Tezimi hocam

Academy of Fine Aıts between 1965 and

Prof. Utarit İzgi yönetmişti ve Prof. Sedad

1973. Prof. Utarit İzgi had directed my thesis,

Hakkı Eldem ve Prof. Hamdi Şensoy da jüri

Prof. Sedad Hakkı Eldem and Prof. Hamdi

üyeleriydi.

Şensoy were lay people.

Bu tez için, Türkiye'deki en önemli

1 had worked almost in ali regions of Turkey

bölgelerde çalışmış ve evlerin fotoğraflarını

for this thesis and taken many photographs

çekmiştim. O yıllarda ailelerin mekanlarında

of the houses. At that time it was difficult to

fotoğraf çekmek zordu ve bu sorunu eşim

take photos in the private spaces of the

Yüksek İç Mimar Gözen Küçükerman'ın

families, but my wife Gözen Küçükerman,

yardımları ile aşabilmiştim. Sonuçta 1965-

who is a professional interior decorator,

1975 yılları arasında, kasaba ve köylerde

helped me to solve this problem. Finally,

binlerce ev fotoğrafı çekebilmiştim.

between 1965 and 1975 we could have taken

1978 yılında, Türkiye Turing ve Otomobil Kurumu Genel Müdürü Çelik Gülersoy, bu kitabımı orijinal ismi ile yayımlandı ve hızla

thousands of photographs of the houses in the cities, towns and in the villages. in 1978, Çelik Gülersoy, the Director General

tükendi. 1985 yılında kitabın kapsamı

of the Touring and Automobile Club wanted

değiştlıildi ve "Kendi Mekanının Arayışı içinde

to publish my book and first edition was

TÜRK EVi" olarak yayımlandı. Ancak bu

sold in a short period of time. in 1985 the

baskıda Prof. Sedad Hakkı Eldem, Prof. Utarit

scope of the book was changed and was

İzgi ve Çelik Gülersoy tarafından yazılan ve

published as "TURKISH HOUSE (in search

beni onurlandıran çok önemli üç önsöz vardı. Daha sonraki yıllarda Türkçe-İngilizce ve

of spatial indentity)". in that edition there were three prefaces written by Prof. Sedad

Almanca olarak yayımlanan kitabın 6.

Hakkı Eldem, Prof. Utarit İzgi and Çelik

baskısında, üzerinden 50 yıla yakın süre

Gülersoy which made me feel proud. Finally

geçen fotoğraflarda teknik kayıplar görüldü.

the book was published in Turkish-English

Buna rağmen 1973 yılından sonra çekilmiş

and German.

fotoğrafları kullanmak istemedik. Çünkü 1960-1973 yılları arasındaki Bursa,

During the preparation of the sixth edition in 2007, some technical problems were

Kütahya, İzmit, Erzurum, Antakya ve

obvious regarding the photographs in the

Karadeniz bölgesindeki evlerin büyük kısım

book; after almost 50 years. But meanwhile

kaybolmuştu, çok azı korunabilmişti ve

most of the old houses were disappeared.

çoğunluğu 50 yıl önceki durumu yansıtamıyordu.

8

This book is based on the thesis titled

Devlet Güzel Sanatlar Akademisi" asistanı

For that reason, in this edition we tried to renew the photographs using some new

Bu nedenle, elinizdeki baskıda eski

techniques. As a result of these techniques

fotoğrafları yeni tekniklerle belirli ölçüde

the colors of the photographs have changed

yenileyerek kullandık. Sonuçta fotoğrafların

a bit but I think despite this change, we can

renkleri biraz değişse de, dönemin orijinal

directly reflect the original identity and

kimliğini ve tarihi mirasın elli yıl öncesindeki

historical heritance of this period of 50 years

kaynaklarını yansıtabildiğirnizi düşünüyorum.

before.

Türk Evi, Türk Odası...

Turkish House, Turkish Rooms...

Prof. Dr. h.c. Sedad Hakkı ELDEM İstanbul, 1985 Türk Odalan hakkında bundan 10-20 sene

The author of that fine work on Turkish

evvel o güzel eserini yazan kıymetli sanatkar

rooms published 10 or 12 years ago, the

ve araştırmacı Önder Küçükerman bu sefer

valued artist and researcher Önder

aynı konuyu yeniden ele almış ve en iyi

Küçükerman, has once again taken up this

kalitede yayınlamıştır. Bizim gibi Türk evi ve

subject and has produced a work of the

yaşama kültürünün aşığı ve hayranı olan

highest standard. This book must of the

kimseler için bu kitap en kıymetli bir hediye

highest quality, and must be considered as

sayılmalıdır. Küçükerman'ın ilk yayınladığı

a most valuable gift by those who like

kitabından beri, bu konu yani Türk Odaları,

ourselves are lovers and admirers of the

dolayısıyla Türk Evleri ne gibi gelişmeler

culture found in Turkish house and the way

geçirmiş veya daha doğrusu ne akıbetlere

of life. 1 visualized the developments which

uğramış olduğunu gözümün önüne getirdim

have occurred in Turkish rooms, and

ve beni bir dehşet ve ürperme sardı. Bu kısa

consequently Turkish houses, since the

zaman içinde nice güzel, tipik Türk evleri ve

publication of Küçükerman's first book, or

odalarının heba ve yok oldukları hiç aklınıza

more accurately the fare which has befallen

geldi mi? Bunların ve içinde bulundukları

them, and 1 shuddered with horror.

evlerin yaşatılması için ne yapılmıştır.?. Küçükerman'ın o zaman yayınladığı ve yaşattığı o cana yakın enteıiyorlar ne olmuştur?

Who would have believed that so many beautiful and typical Turkish houses and rooms could have been lost and destroyed

Üzüntü ile itiraf etmek lazımdır ki sorular

in so short a time? What has been done to

cevapsız kalmaktadır. Son 10-15 sene içinde

preserve these rooms and the houses which

aklın alamıyacağı ve her vatansever yurttaşı

contain them? What has become of those

dehşete düşürmesi icap eden bir şekilde

charming interiors which Küçükerman wrote

sayısız Türk evleri acımasız bir inat ve ısrar

about and brought to life? it must sadly be

ile yok edilmiş ve geri kalanları da gittikçe

confessed that these questions remain

artan bir sürat ve şaşmazlık ile yıkılmaya

unanswered. in the last 10-15 years,

devam edilmektedir. Bu süre içinde Türk evine varis ve sahip çıkmış Avrupa'daki eski vatanımızın yeni

innumerable Turkish houses have been destroyed with merciless obstinacy and persistence, in an incomprehensible manner, which should strike terror into the breast of eveıy patriotic citizen, while the destruction of the remaining houses continues with ever-

9

sahipleri ibret verici bir metod ve program ile kendilerine mal edip sahip çıktıklan eski Osmanlı evlerini sevgi ve gurur

During this same period of time, the new owners of our former lands in Europe, who

ile korumaya devam etmişlerdir. Bizim bu

have inherited and adopted the Turkish

yolda yaptığımız birkaç teşebbüs, Avrupa'daki

house, have continued to preserve with love

faaliyet ve verimli neticelerin karşısında sözü

and pride the old Ottoman houses which

bile edilemiyecek derecede önemsiz ve etkisiz

they have claiıned and ınade their own, in

kalmaktadır. Bu arada Türk Odası diye bir

a planned, ınethodical way which should be

varlığın yeniden hayata kavuşturulması için

a lesson to us. Our own few attempts in this

yapılan teşebbüsler çok zayıf kalmıştır.

respect reınain unutterably ıninor and

Ser'avna, Filibe, Arbanasi, Prizren,

ineffective in face of the work undertaken

Bosnasaray, Travnik, Embelek, Makrinitza,

in Europe with its fruitful results. Meanwhile,

Siyatista, Kesriye. İşte eski Türkiye'nin farklı

the efforts in progress to revitalize the unit

zenginlikteki eyaletlerinde muhafaza edilen

known as the Turkish room remain extremely

kasaba, şehir, ev ve odaların bulunduğu

unsatisfactory

yerlerden bir kaçının isimleri. Buradaki evlerin bir çoğunu yerinde görerek, bazılarını da

10

increasing speed and certainty.

Ser'avna, Filibe, Arbanasi, Prizren, Bosnasaray, Travnik, Embelek, Makrinitza,

yayınlardan biliyoruz. Arzu edilir ki Türkiye'de

Siyatista, Kesriye. These are the names of

Türk Evlerine aynı ölçüde ilgi gösterilsin.

just a few of the places where towns, cities,

Şimdi önümüzde olan Türk odaları kitabı bu

houses and rooms remaining in the provinces

arzularımızın bir kısmını, güzel resimleri,

of what was formerly part of Turkey in the

metodik izahatı ve yüksek ilmi kıymetiyle

days of her wealth, are being preserved. I

yerine getiriyor. Bir kısmını diyorum çünkü

have first-hand knowledge of the majority of

Balkan devletlerinin bu alanda yaptıklarına

the houses in these places, and some I know

kıyasen bizim koruma ve tanıtma

through books. It is to be desired that the

çalışmalarımız mukayese edilmeyecek ölçüde

Turkish houses inside Turkey should receive

geride kalmaktadır. Bu yolda gerekenin bir

the same amount of attention. The book

an evvel yapılması için kaybedilecek vakit

about Turkish rooms now in front of us fulfılls

kalmamıştır. Zira bu gidişle yakın bir zamanda

part of this desire, with its beautiful

gelecek kuşaklara gösterilmek üzere ayakta

illustrations, its methodical explanations and

bırakacağımız eserlerin sayısı daha da

its superior scientific value. I say part of this

azalacaktır. Meslektaş ve yöneticilerimizin

desire, because our own efforts in the field

bir an evvel harekete geçerek ve Balkan

of protection and presentation cannot be

milletlerinden örnek alarnk Türk evini koruma

compared to the achievements of the Balkan

ve kurtarma kampanyasına azami ciddiyet

states in this respect.

ve önemle girişmeleri gerekmektedir. Aksi

There is no time to be lost in taking the

takdirde yakın bir zamanda muhafaza edilecek

necessary steps in this direction, because at

eser kalmayacaktır.

the rate things are going, very soon the

Bu arzumu belirtir ve örnek çalışmasıyla önderlik etmiş yüksek sanatkar ve

number of monuments stili standing, which will remain for future generations to see, will

araştırmacımız Prof. Önder Küçükerman'ın

decrease stili further. Our colleagues and

daha nice eserler meydana getirmesini

aclministrators must begin to take urgent and

dilerken bu kadarı için de tebriklerimi

significant action, as soon as possible, in the

kabullerini rica ederim. Aynı şükran hislerini

campaign to preserve and protect the Turkish

bu yolda sayısız ve paha biçilmez icraatıyla

house, using the Balkan nations as their

nam yapmış olan T.T.O.K.'na ve Çelik

example. Otherwise, in the very near future

Gülersoy'a da ifade eder, Türk yaşama ve

there will be nothing left to be protected.

oturma kültürüne ait örnek varlıkları koruma,

While expressing this hope and wishing

yaşatma ve tanıtına bakımından gösterdikleri

that the distinguished artist and researcher

sonsuz çaba ve gayretlerine teşekkürlerimi

Professor Önder Küçükerman, who has led

sunarım.

the way with this example of his work, may produce many more books, I ask hirn to kindly accept my congratulations on his achievemets so far. I also feel sirnilar gratitude towards Çelik Gülersoy, who has become famous for his innumerable and inestirnable actions in this field, and I extend my thanks for the undying efforts and perseverance he has shown in the preservation, restoration and presentation of existing examples of the culture of the Turkish way of life.

11

Türk Evinde Birim Olarak Odalar ve Önder Küçükerman...

Rooms as units in Turk.ish Houses and Önder Küçükerman...

Prof. Utarit İZGİ İstanbul, 1985

Profesör Önder Küçükerman'ın

undertaken at the beginning of Professor

bu çalışma ile, "Türk Evi"nin çeşitli

Önder Küçükerman's academic career, was

dönemlerdeki uygulamalarında önemli bir

to study the arrangement of living space in

"Birim" niteliği gösteren "Oda"nın mekan

the "room", which has become a characteristic

kuruluşu olarak incelenmesi amaçlanmıştır. Türk evi Osmanlı devleti döneminde imparatorluğun büyümesi sonucu Anadolu

main unit, as utilized in the Turkish house during various periods of time. The Turkish house, in addition to being

dışına da yayılnuş olmakla beraber en yoğun

widespread beyond the limits of Anatolia as

olarak Anadolu'da kök salmış ve serpilmiştir.

a result of d1e expansion of the empire under

Kurulduğu yerlerin bölgesel farklılıkları, toplumun değişik katlarından gelen yaşantı özellikleri bulunmasına rağmen, Türk evinde

Ottoman rule, took root and proliferated mainly within Anatolia. in spite of the regional differences between

ve ona bağlı olarak "Oda" biriminde hiç

the places in which it was established and

değişmeden uygulanan temel ilkeler geçerli

d1e styles of Hving drawn from different levels

olmuştur. Bu araştırmada Profesör Küçükerman

of society, certain basic principles became valid and were applied without variation in

yüzlerce örnek arasından seçtiği, içinde

the Turkish house and its associated unit,

dolaştığı, incelediği, ilişki kurduğu

the "room''.

evlerdeki "Oda"ların analizini yaparak bu konuya ışık tutmuştur.

12

The purpose of this work, which was

Akademik kariyerinin başlangıcında yaptığı

Daha önce yayınlanan araştırmalarda "Oda"

In this study, Professor Küçükerman has

genellikle bir plan şeması içinde, yine şematik

shed light on this topic with his analysis of

olarak incelenen bir öğe olmuştur, ya da

the "rooms" in the houses he studied,

onun doküman olarak belirlenmesi

inspected and got to know, which were

amaçlanarak "Rölöve" edilmiştir. Bu çalışmada

chosen from among hunclrecls of examples.

ise "Yoğunlaştırılmış Yaşam Birimi" niteliğindeki "Oda"nın mekansal açıdan analizi yapılmaktadır. Bütün evrimi boyunca "Oda"daki mekan

in earlier publications on this subject the "room" is generally shown within a plan, as an element again to be studiecl schematically, or else has been clrawn in for the purpose

kuruluşu, titizlikle, belirli bir sistem içinde

of documentary explanation, whereas in d1is

incelenmekte, eleştirilmekte ve bir sentezle

work d1e "room" is analysecl from the point

noktalanmaktadır.

of view of an area with tile characteristic of an intensified living space. The spacial conformation of the 'room", dlroughout its evolution, is meticulously studiecl widlin a clesignated system, is cıiticizecl and is punctuatecl with a synthesis.

13

Önder Küçükerman için...

For Önder Küçükerman...

Çelik GÜLERSOY İstanbul, 1985

Ailemizin 1933'de istanbul'a gelip, 1934'de Yıldız'a yerleşmesi ile başlayan hayatun bir Osmanlı sayfiyesi ile, bu İstanbul

which was a peaceful, secluded place, full

köyü kanşrmı olan bu sakin ve ıssız, yemyeşil

of greenery, sometlı.ing between a village of

diyarda geçmeye koyuldu.

Istanbul and an Ottoman summer resort.

Aklımın daha iyice bir ermeğe başladığı 40'lı yıllarda ise, tramvayla gittiğimiz uzak

Later, during the 1904's, when I was becoming more aware of things, ıny interest

semtlerden Beyazıt'ta, koca-koca camiler,

was caught by tlıe vast mosques, the baths,

hamamlar, hanlar içersinde, anıtsal kapının

and another world gliınpsed in the interiors

arkasında açılan değişik bir dünya, ilgimi

of khan and behind monumental doors, in

çeker olmuştu: Ulu bir taş kapısının üstüne

the district of Beyazıt, which was one of the

yazılı adı ile, Üniversite, halk arasında o

far-away places we visited by tram: the

zaman hiila yaşayan Osmanlıcası ile

University, which was then coınmonly known

Darülfünun.

as Darulfünun in Ottoman Turkish which

1950, benim için, bütün yoksulluğumuza

was stili being used in tlıose days, and whiclı

ve ilerisinin yüksek bir öğrenim için hemen

is the name inscribed on the great headstone

hiç ümit vermeyen gidişine rağmen, içimde

above the entrance.

duyduğum engin bir özlemle, bu Üniversite'ye kaydolduğum ve devama başladığım yıldır.

For me, 1950 was the year in which, with feelings of great longing, I erırolled at tlıis

Onu izleyen zaman parçası, bana

university and began my studies, in spite of

sosyal hayatımızda Üniversite denen

there being no positive developments in our

kurumu da yaşayıp, onun kadrolarını

poverty-stricken circumstances, nor any cause

oluşturan profesörleri ve yarduncılarını da

for hope of higher education in the future.

tanıttıran kesitler oldu.

14

For me life began when our family came to Istanbul in 1933, and settled 1934 in Yıldız,

Önlerinde ders dinleyip not tutuğum, dışarıda eserlerini okuyup, daha sonraki

My following years gave me the opportunity of encountering a cross-section

dönemlerde kendilerini de tanıdığım bu

of that part of social life involving what we

hocaların bir kaç kategori içinde

cali the university, together with the professors and their assistants who made up its

gruplaşabileceğini, zamanla anladım: Bir kısım, Üniversite adının bende ilk gençlik yıllarımdan itibaren derin bir saygı uyandıran anlamına, izlenimine ve çağrışımına

permanent staff. in time, I realized that these teachers, at whose lectures I took notes, whose works I

tam uygun olarak, ağır başlı, geniş düşünceli,

read outside the classroom, and whom I met

kişliği olan, bilginlerdi. Belki benim seçtiğim

personally later on, could be grouped into

öğrenim dalının gereği olarak, doktrirılere ve

several categories:

teorilere dalmış tiplerdi. Hukuk'un hayata daha dönük şubelerinin hocaları da,

One group consisted of serious and broad­ minded scholars of integrity, entirely

kendilerini mahkemelerin günlük problemleri

approximating to my conception of a

ve dertlerinden kalan, hukuk ilminin ölümsüz

university worthy of respect, an ideal which

konulan ile meşgul ediyorlar ve öğrencilerine

had inspired me since my earliest youth.

de, bir davanın nasıl açılacağını, bir dilekçenin

Perhaps they were the type of people

nerelere kayd ettirilip kaç paralık pullar

appropriate to the branch of learning I had

yapıştırılacağını değil, bu hukuk yollarının

chosen, being immersed in theories and

genel esaslarını öğretiyorlardı. Hepsini

doctrines. Even teachers of the branches of

birleştiren özellik, hayat değil, kitap adamı

law more closely related to everyday life

olmaları idi. Ama 1940'lı ve 50'li yılların bu

devoted their attention to the eternal themes

saygı değer hocalan, bu işi hayranlık uyandıran

of the science of law, as well as the troubles

bir ilim bağlılığı ve disiplini ile yapıyorlardı.

and daily problems of their court cases, and

Yıllar geçip, hayat tecrübesi çemberim

educated their students in the general

genişledikçe, daha başka Üniversiteler ve

principles of legal methods, instead of telling

daha fazla sayıda profesörler tanımağa

them how a case is opened, where a petition

başladım.

is to be recorded, or how rnany stamps must

Ülkenin gittikçe kalabalıklaşması, dertlerin

be affı.xed to it. The characteristic which

birikmesi, ana meslekler ile uğraşılamayıp,

united them all was that they were all men

günlük problemlerin çözümü kaygısının öne

of books, not of mundane life. However,

geçmesi, sık politik değişimler, sosyal

these respected teachers of the 1940's and

çalkantılar, benim ilk tanıdığım Üniversite ve

50's were performing their duties with an

profesör tipleri de değiştirmeğe koyuldu.

admirable discipline and devotion to science.

Bir saygınlığı ve ağırlığı olmayan ürün de vermeyen bir kısmı kitapla da değil piyasa

As the years passed and my experience of life grew wider, I began to be acquainted

15

ile haşır neşir ama bir yandan yıUann getirdiği

with other, different universities and with a

rütbeleri giysisine ekleyerek, renkli ve ağır

greater number of professors.

kumaştan cübbeler taşımağa başlayan tipler

The university as I had first known it,

tanıdık. Son üç-beş yıl hem üniversite yapılan

together with tl1e type of professor, undeıwent

ve kapılarını hızla arttırdı, hem bunların içinde

changes as a result of the increasing

öğrenci kalabalıklarını çığ gibi büyüttü, hem

population of the nation, the accumulation

de bu cins bir ilimin mensubu olan hoca

of problems, the struggle to solve tile worries

sayısını, üst üste konulmuş, arası karbon

of everyday life instead of being able to

kopyalı dosya kağıtlarına çizilmiş figürler

devote oneself to tl1e basics of professions,

gibi, çoğalttı.

the frequent political upheavals and social

Tanıdığım ilim odakları içinde bir tanesi, değişik bir merkezdi: İstanbul'da masmavi

We have seen the emergence of types of

sular kenarında mekan tutmuş olan romantik

people, some of whom are unworthy of

cepheli bir hanım Sultan Sarayına yerleşmiş,

respect and carry no weight, who are alsa

bir ilim kurumundan çok, bir sanat yuvasını

non-productive, who have no connection

sergileyen, Güzel Sanatlar Akademisi.

with books but rather with markets, albeit

Adı söylendiğinde bile hemen, 1930'ların

starting to don the colourful and weighty

ünlü ressamlarını hatıra getiren, içinde kitaplar

cloaks which carry the rank attained over

hatmedilmeyip, işi gereği, soylu çizgiler çizilen,

years. in the !ast tllree to fıve years, in addition

renk renk boyalar ezilen tatlı bir denizin

to the rapid growth in the number of

kenarında hem sevimli, hem kocaman, bir

universities, not only has tl1e crowded student

Sanat evi. Bu evin bir çocuğunu, 1960'larda tanımağa

body increased in avalanche proportions, but alsa tl1e number of teachers in tllis branch

başladım. Çocuğu deyimini, bilerek

has increased, each one like a cut-out carbon

kullanıyorum. Kendisi burada ilk kişiliğini

copy of the other.

bulmağa koyulmuş, öğrenci olarak başladığı

Among the centres of learning mat l have

Saray yapısında hocalığa geçmiş ve öğrenci

known, one was diffcrent: the Fine Arts

yetiştirmeğe başlamıştır.

Academy, situated beside the blue waters of

Ama onda gözlemlediğim kadarı ile,

Istanbul, like one of tl1e refined and romantic

çocukluk demesek bile, ilk gençlik yıllarının

palaces of the sultans, more of a home for

o iç saflığını, taze heyecanım, hayat tadını

the arts than a scientific foundation.

ve daha iyi bir yaşama özlemini, hiç yitirmeden. Bu yüzden, geçen yıllar saçlarına ilk akları

1 (ı

agitation.

This grand yet intimate house of art on the shores of a gentle sea, whose name immediately conjures up memories of the

düşürür ve bu beyazlıkları arttırırken, onun

famous painters of the 1930's, is not a place

simasındaki çizgiler değişmedi ve yüzündeki

where books are read from cover to cover,

günlük tebessümü hiç eksilmeden kaldı.

but where noble lines are drawn and colouıfı.ıl

Yüzline bakuğım zaman, "ona doğru sanki hep bir bahar rüzgarının estiğine ve sanki bembeyaz kiraz çiçeklerinin, pespembe elma

paints are mixed as intended. I first made the acquaintance of a son of this house in the 1960's. I purposely use the

çiçeklerinin onun yüzüne yağdığına" beni

expression "son". This was where he first

inandıran çehre ifadesini, yıllar bir türlü

discovered himself, where he started out as

silemedi. Neden gerek duyuldu ise, Akademinin zengin çağrışımlı güzel sanatlar adı kaldırılıp Mimar Sinan'ın ağırlığı oturtulduktan sonra

a student and graduated to being a teacher in tlıis palace, and where he began to educate students. Moreover, in as much as I have observed,

da bu eski Akademide, o bir Üniversitenin

he has never lost the inner purity of his

ağır cüppesini taşımaktan çok bir sanatçının

youth, even if we do not say childhood, nor

heyacanını içinde yaşatmağa devam etti. Beni kendine bağlayan, Bizans-Osmanlı karışımı İstanbul'un romantizmi ve melankolikliği, onu pek sarmadı. Buna rağmen ve çok sık görüşemesek

his fresh excitement, his taste for life, and his desire for a betler way of living. For this reason, although the first grey hairs made their appearence with the passing years, while these increased, the lines on his

bile, ruhlarıımzuı akrabalığını hep hissettim:

face never changed, and his daily smile was

ikimiz de, daha bir kaç dostumuz gibi, iç

never dinımed.

heyecanımızı hiç bastıraınaınıştık, kalbimizi

Whenever I look at him, with his facia!

nasufaştıramıyorduk ve hergün, beklenmedik

expression which tlıe years could not erode,

bir yerlerde olumlu bir şeyler olacak, bu

it makcs me bclieve that "it is as if a breeze

hayat bakarsınız bir gün gerçekten düzelecek,

of springtime continually wafts towards him,

uzaklardan ömür boyu beklediğinıiz bir müjde

as if the whitest cherry blossoms and the

gelecek gibi, safdilce bir beklentinin

pinkest apple blossoms are showered on his

içindeydik, bir hayal denizinde yüzmekteydik.

face."

O, İstanbul'un günden güne kalabalıklaşan, gürültüsünden, taşıtı, insanı ve trafiği artan

After tlıe Academy's name "Fine Aıts" witlı its ıich associations was removed, for whatever

kaosundan uzaklarda yaşıyordu, aklı ve fikri

reason was necessary, and was replaced by

ile.

the weight of Mimar Sinan, he continued to Bedeni buradaydı, ruhu Anadolu'nun

yeşil ve sarı yaylalarında, Ege'nin mavi kıyılarında geziniyordu. Bunu, 15 yıl önce Anadolu evi hakkındaki

keep alive in himself the excitement of an artist, rather than assurning the heavy robes of a uııiversity, in tlıis former Academy, wlıich did not even study that genius of Anatolia,

ilk kitabını yayırıladığun zaman anlamıştım.

!et alone produce anything remotely

Bu yıllarda bir-bir getirip önüme koyduğu

connected with Sinan.

yeni çalışmalarına baktıkça, daha iyi görüyorum.

17

ilgisini, gönül sevgisini, bilgi v e ilim

He was not much attracted by the

kalıbına dökerken, Türkiye'nin el değmemiş

romanticism and melancholy of Istanbul, that

yöreleri, kapısı açılmamış konuları,

blend of Byzantium and the Ottomans, which

konuşulmamış insanları, okunmamış (çünkü

so fascinated me.

yazılmamış) uğraşları, geçimleri, sanatları,

in spite of this, and although we do not

denizi, rüzgarı, ekmeği, tuzu, biberi, onu

meet frequently, 1 have always felt a

çekiyor.

brotherhood between our souls: both of us,

Zaman-zaman bu Bizanstan kanat açıp

in common with a few other of our friends,

hür ufuklara, mavi enginliklere uçan bir kuş

have never been able to suppress our inner

gibi, bize uçsuz bucaksız yaylalardan, uzun­

excitement, nor harden our hearts, and each

uzun kıyılardan esintiler getiriyor.

day we continue to float on dreams, with an

Kocaman kanatlarını çeviren ıssız, kimsesiz

ingenous expectancy that some positive

değirmenler, engin sulara açılmak üzere

development might occur in an unexpectecl

Finikelilerden beri kesilen, çatılan, ahşap

place, or that one day life might really ancl

tekneler, demir kaplarda, kor olmuş ateşlerde

truly be improved, or that a piece of good

pişirilip, çılgın mavi taneler halinde dökülen

news we have been hoping for ali our lives

boncuklar, bunlarla geçinen, adı bilinmeyen

might come from far-off places.

bizim insanlarımızı, bu sanat kuşunun şimdilerde bize getirmekte olduğu, herbiri birer sanat yuvasını ören, dallar, çerler-çöpler. Tarih, öyle yazacak, sanatçı ya da Profesör, her neyse Önder Küçükerman'ı: Adına İstanbul denen, 20. yüzyılın sonuncu çeyreğinde, yazık

He lived, in his mind and his icleas, far away from the chaos of lstanbul, from the day by clay increasing crowcls, noise, vehicles, people and traffic. His body was here, but his soul was wandering through the green and yellow

ki gittikçe daha çok kalabalıklara, dertlere,

pastures of Anatolia, ancl along the blue

hırslara, çekemezliklere... Batmakta olan bir

shores of the Aegean.

diyardan, fırsat buldukça uzak mavi ufuklara

1 perceivecl this 15 years ago when his

kanat açan, oralardan güzellikler taşıyan,

first book, on Anatolian houses, was

fırsat bulamadıkça da, anlayışsızlıkların,

published. As 1 look at his new works, which

sevgisizliklerin ördüğü duvarlara ve demir

he has brought and placed before me one

tellere çarpıp, üzüntü ile tüylerini döken, bir

by one over the years, l see it even more

sanat ve özgürlük kuşu olarak yaşadı, diyecek.

clearly.

Tanrı ömrünü uzatsın.

When he charınels his interest and heartfelt appreciation along the lines of science and scholarship, his attention is caught by the untouched regions of Turkey, by subjects hitl1erto unexplored, by people who are not tailed about, encleavours that are not read

18

about (because they have not been written about), by livelihoods, by arts, by the sea, the wind, bread, salt, pepper... From time to time, he spreads his wings and flies from this Byzantium towards the unrestricted horizon, like a bird flying towards the blue yonder, and brings us fresh breezes from the boundless pastures and the long, long shores. Desolate, abandoned windmills with their great vanes turning; wooden boats which have been built to sail on the open seas since the days of the Phoenicians; beads heated in iron pots, over red-hot fires and cast into crazy blue shapes; the people who make their livings from these things, our own people, whose names are unknown; these are the twigs, the bits and pieces which are gathered by this bird of art each one to become a nest. I-Iistory will write this of Önder Küçükerman, artist, professor, or whatsoever he may be: it will be said that he lived, during the last quarter of the 20th century, in the place known as Istanbul, which is unfortunately, drowning under ever-irıcreasing crowds, problems, greed and envy, and that whenever oportunity permitted he flew away like a bird of art and freedom towards the far blue horizons, bringing back th.ings of beauty, or, when opportunity was denied, he collided with the iron bars and barriers created by the absence of sympathy and understanding, shedding his feathers in his sorrow. May the Lord grant hin1 long life.

19

INTRODUCTION ÖNSÖZ

Türklerin Anadoluda yüzyıllar boyunca gerçekleştirdikleri ilginç bir "yaşama çevresi" olan "GELENEKSEL TÜRK EVİ" ... Bu ilginç yaşama çevresi içinde çok daha ilginç bir çevre olan ODALAR... Ülkemizde ve dış ülkelerde pekçok araştırmanın özünü oluşturmuş bulunan "Anadolu'daki Geleneksel Türk Evi", bugüne kadar birçok değişik açıdan ele alınmıştır. Ve çeşitli yönleriyle ayrıntılarına kadar inilmiştir. Oysa bu çalışmada, Anadolu'nun geleneksel Türk Evi'nin ve onun temel birimi olan "odalarının" incelenmesinde daha değişik bir yaklaşım amaçlanmıştır. Bu yaklaşımda özellikle aşağıda sıralanan soruların yol göstericiliği sözkonusu olmuştur. •

Geleneksel Tiirk Evinin gerçek anlamı nedir?



Geleneksel Türk Evindeki odalann özellikleri nelerdir?



Geleneksel Türk Evinin oluşumunda "oda" kavramının, çevre kuruluşu açısından önemi



Bu odalar, Geleneksel Türk Evinin ve çevresinin oluşumunda ve evriminde ne türde



Bu odalar, bugün çağdaş anlamda tasarlandığı gibi, birer "yoğunlaştınlmış yaşama



Bunlara bağlı olarak Türk evinin gerçekte "yoğunlaştınlmış yaşama çevreleri" olan



Kendi çağlannın yaşama gereksinmelerinin çok ilginç çözümlere ulaştırdığı bu yaşama

ve etkinliği ne düzeydedir? yapısal katkılarda bulunmuştur? birimi' olarak nitelenebilir mi? odalann oluşturduğu bir düzen olduğu sonucuna vanlabilir mi? çevresinin zaman içinde biçimini hizla degistirerek yok olmasının, günümüzün koşullanna uyamamasının köklerindeki sorunlar nelerdir?

Bütün bunlara ve ilişkin sorulara dayalı olarak, Anadolu'daki Geleneksel Türk Evinin ve çevresinin, geçmişteki ya da zaman içindeki gelişimi, değişik ve özgün bir yoruma ulaştırılabilir mi? İşte bu kitapta üzerinde özenle durulacak ve yanıtları aranacak olan soruların kısa bir dökümü...

22

The traditional Turkish house is an interesting form of living environment developed by the Turks over the centuries in Anatolia. But it is perhaps the rooms which present an even more interesting environmental feature within it. The traditional Turkish house in Anatolia has heen the subject of considerable study both in Turkey and abroad and the theme has been approached in its various aspects. The present work, however, adopts a different approach by concentrating on the rooms which are the basic units of the traditional house. The author has gone about his enquiry by looking for the answers to the foUowing questions •

What is ıo be understood by the term 'the traditional Turkish House?'



What are the characteristics of the rooms in the traditional house?



What is the extent of the significance and the e.ffect of "the room " concept on the development of the traditional house as a designed environment?



What structural contribution have the rooms made to the formation and evolution of the traditional house and its environment?

• •

Can the rooms be qualified as "concentrated living units" in the modern sense? Can we conclude from this that the traditional Turkish house is in fact an arrangement of rooms which are "concentrated living units"?



What are the fundamental causes for the rapid change and ultimate disappearance of this form of dwelling for so long the answer to the needs of the time but no longer valid? On the basis of these and other related questions, can the past and present development

of the traditional Turkish house and its environment be interpreted in a new and specific way today? This work, the result of a careful study, hopes to provide answers to these questions.

23

.- .•._r ı ,

...

·.....

., .

J' �

•'

'I



� �

D

24

I'

Çalışma yapılan alanlar

"Anadolu'daki Geleneksel

Areas of research into the

Türk Evinde Odalar"

room in the tradicional

konusunun

Turkish house

araşunlması için çalışma

in Anatolia.

yapılan alanlar.

.

M •

D

Yararlanılan alanlar

'

Konunun Araştırılmasıyla İlgili Birkaç Söz

Some Notes on the Research Carried Out

Anadolu'daki Türk Evi konusunun

Any selection of specimen houses used

araştınlmasında, kaynak olarak kullanılabilecek

as source material in the study of the

örnek evlerin seçimi, sonucun değişik

traditional Turkish house is liable to influence

biçimlerde gerçekleşmesini onaya çıkarabilir. Bu nedenle Türk Evinin Anadolu'daki örneklerinin seçimi bu açıdan değişik bir

the result. Therefore, a careful choice has to be made and consideration given as to which of the following are appropriate:

önem taşımaktadır.



Houses presenting a specific solution.

Gerçekten, hangi örnekler daha uygun olabilir'



Those which are widely distributed.



Those which have been well



Çok özel çözümlenmiş olanlar mı?



Çok yaygınlaşmış örnekler mP



Çok iyi korunarak günümüze kadar gelebilmiş olanlar mı?



Çok eski yapım olanlar mı? Bu sorular çeşitli yönlere doğru

preserved and suıvive entact. Tl10se of very old construction. Various other aspects could also be included but on the above basis selection has been made to include •

genişletilebilir. Bütün bu sayılan sorular gözönüne alınarak, bu araştırmanın kapsamı



içinde yer alan örneklerin saptanmasında Her ne olursa olsun, yaygın olan



Çok özel durumlarda, çok özenli ve

örnekler seçilmiştir. kişisel izler taşıyanlar örnek olarak

Examples illustrating the development of the concept of the Turkish house

şöyle bir seçim uygulanmıştır. •

Examples of wide distribution of whatever type.

irrespective of their present condition or age. •

Examples in areas subject to conseıvation.

seçilmemiştir. •

Yapının bugünkü durumundan, eskiliğinden ve yeniliğinden çok, Türk Evi kavramının gelişim düzeni içinde yer alabilecek örneklerin seçimine ağırlık verilmiştir.

25

2 Anadolu'nun kimi bölgeleri, "örnek ev" niteliğini taşıyan yerleşme örnekleri açısından günümüze kadar, önemli değişiklikler geçirmeden gelebilmiştir. Bu yerleşmelerarasıncla Safranbolu en önde gelenlerden birisi olarak saytlabilir. Safranbolu'dan genel görünüş.

Certain regions of Anatolia have not been affected by change and provide typical examples of the traditional Turkish house. Safranbolu is an excellent example of such a settlement. General view of Safranbolu.

1966



Genellikle, geçmişin ve günümüzün özelliklerine göre "korunmuş"

But examples of highly individual character and construction have not

bölgelerden örnekler seçilmiştir.

been used.

Bu anlamdaki örnek sayısı artık çok

There are unfoıtunately very few examples

azalmıştır. Geriye kalanların gördüğü birçok

falling into these categories which have

onarım ve eklentiler, bunlann pek çok temel

survived and in rnany cases restoration and

özelliklerini de yok etmiştir. Bu nedenle

additions have ruined their basic character.

çalışmanın Anadolu içinde çok geniş bir alana

This meant tlıat a widespread search and

yayılmasıyla uygun ve gerekli olan sayı ve

investigation had to be carried out throughout

nitelikteki örnekler bulunabilmiştir (R. 1).

Anatolia to obtain the requisite number of

Anadolu'nun belirli yerleşme bölgeleri dış

exarnples, (fig 1 )

etkilere çok açıktır. Bu gibi kesinıJerde örnek

Certain areas of Anatolia lıave always been

olabilecek nitelikteki konut çok azdır. Özellik

susceptible to extemal influences and provide

bakımından da değişikliklere uğramıştır.

us with few dwellings whiclı can qualify as

Ancak çevreyle ilişkileri kısıtlı olan yerleşme

good exaınples since their character has

bölgelerinde geçmişin izlerini taşıyan uygun

undergone change.

örneklerle karşılaşılabilmektedir. Üstelik bu

Appropriate examples retaining their old

gibi kasaba ve kentler sayıca da sınırlıdır.

character are limited to settlement areas

Ama bazı kasaba ve kentlerin, korunabilmiş,

having a restricted relationship with tl1eir

uygun bölgelerinde, son ilginç örnekler

surroundings. Such towns and cities are also

bulunmaktadır. Bursa, Kütahya gibi bölgelerin

limited in number and then it is only in the

dışa kapalı kesimlerinde olduğu gibi. .. Safranbolu'da görüldüğü gibi, kimi bölgeler

well-preserved sections of some towns that tl1e last surviving important examples can be

bütünüyle, dış etkilere karşı durabilıniştir.

found as, for instance, in the secluded and

Çok az sayıda olan bu gibi yerleşmelerdeki

unspoiled districts of Bursa and Kütahya.

evlerin büyük çoğunluğu "örnek ev" niteliği taşır (R. 2). Böyle bir çalışmada kaynak olarak kullanılacak olan evleri yaptıranın kimliği, sonucun değerlendirilmesi açısından çok önenıJidir. Hangi koşullarla kurulduğunun

28



Soıne areas, notably Safranbolu, have succeeded in resisting outside irıfluences and d1ere d1e great ınajority of extant houses may be classified as "model houses". (fig 2) The identity of tl1e people wlıo built mır source houses is also of great impoıtance in

ve kullanıldığının bilinmesi gerekir. Bu ise

the final analysis. We should know the

ancak bugün, evi kullananlann, yaptıranın

conditions under which they built and

ailesinden gelmesine bağlıdır. Üzerinde

occupied their houses. This can usually only

çalışılan evlerin seçiminde özellikle bu yöne

be discovered when the present occupants

önem verilmiştir. Kimliği bilinmeyen evler

are descendants of the original builders. This

üzerinde durulmamıştır. Anadolu'daki geleneksel Türk evinin yapımında kullanılan malzeme daha çok ahşaptır. Bu da oldukça dirençsizdir. Buna

is an aspect strongly emphasized in this study and houses of unknown ownership are only briefly dealt with. Timber is the commonest building material

bağlı olarak evlerin ömrü de oldukça kısıtlıdır.

used in the traditional Turkish house in

Örneğin pek az ev 200 yılı aşabilmiştir. Bu

Anatolia. Since it is perishable t!1e life span

yüzden çoğu, ortalama 80 yıllık, pek azı ise

of a building is limited and consequently,

1 50-200 yıllık olan evler üzerinde çalışmalar

there are very few exanıples left which are

yapılabilmiştir.

over 200 years old. On the average, the

Bu araştırmanın bakış açısı, çok sayıda

houses exanıined were about 80 years old

örneğin incelenmesini gerektirmektedir. Bu

with only a very few being between 1 50 and

nedenle çalışmaların büyük kesimi fotoğraflara

200 years old.

dayanıyor. Önemli özellikler taşıyan durumlarda, gerektiği kadar çizim yapılmış, ancak ayrıntılara inilmemiştir. Örnek olarak seçilen evlerin kaç yıllık

A work of this nature calls for a large number of examples and so considerable use of photographic illustration has been made. Line drawings have also been included

olduklarının saptanması da önemli. Bu

to illustrate tl1e more important cl1aracteristics

konudaki bilgilerin çoğu sözlü kaynaklara

but without going into great detail.

dayanıyor. Pek azında da, yazıt gibi çeşitli tarih belgeleri bulunmakta. Yıkılmış olan, ya da yıkılmakta olan bazı yapılara ait çeşitli parçalar ela elde edilmiştir. Bunlar daha çok madeni donatı, pencere parçaları, kaplama parçalan vb.

2 33

Türk evinin odasındaki

ise döşemeyle bağıntılı

Basic principles in the

tavan kaplaması

olarak yükseltilmiştir. Bu

constnıction of tlıe ceiling.

kuruluşuna ilişkin remel

yükseltmeyle birlikte, ÖZel

Spatial solutions valid for

ilkeler.

ilgi de gösterilerek, bu

rooms alsa apply ta lhe

Odanın kuruluşunda

yüzey süslenmiş ve oda

ceiling. The ceiling over

geçerli olan çevresel

içindeki etkisi

t.he entrance area, like the

çözümler, tavan

güçlendirilmiştir.

kaplamasında da belirli ilkelerde

Bu durum şöyle

of the main area of the

yoğunlaştınlınıştır.

özetlenebilir:

room is raised as is the

Bunların arasmda en ilginç

1.

Odanın ana kullanma

floor. Decoration adds to

olanları, oda girişinin

çevresinin üst örtüsü

the effect.

tavanının, döşemenin

olan tavan kaplaması

kuruluşuna 1 ağlı olarak

özenle

alçak ve az özenli bir

biçimlendirilmiştir.

kuruluş içinde çözümlenmiş olmasıdır.

78

lloor, is lowered and is less elaborate. The ceiling

2.

1.

The ceiling above �ıe

2.

The ceiling above the

Hizmet alanının üst örtüsü yalın bir

Oysa odanın ana

kaplama ile

kullanma kesiminin tavanı

gerçekleşirilmiştir.

main area elaborately designed. service area is plain.

Önemli bir oda içi öğesi olan "tavan" bu açıdan özellikler gösterir. Yukarıda sözü

The ceiling, an irnpoıtant interior element of tlıe room, displays peculiar characteristics

edilen yapı öğeleriyle birlikte, tavanların

from tlıis point of view and its basic principles

kuruluş ilkeleri çeşitli dönemler geçirmiştir.

went tlırough several phases of development.

Eski uygulamalarda yüzey biçimi, kuruluş

In its early applications the ceiling surface

ilkelerini açığa vurur (R. 33). Süs elde etmek

leaves tlıe structural elements open to view

için yalnızca yapı öğeleri değerlendirilmiştir:

and omamentation is achieved only by making

Tavan kaplama tahtalarının derzleri ve baskı

use of elements such as the boarding joints

çıtaları gibi.

and battens, (fig. 33)

Ancak bütün yapının ve odanın

Changes affecting the building as a whole

biçimlenmesini etkileyen değişmeler, tavan

and the form of the rooms also altered the

kuruluşunu da değiştiııniştir. Sonuçta tavanlar,

constn.ıction of tlıe ceiling and as a result tlıe

eklemeci süs alanları biçimine dönüşmüştür.

ceiling became a display area for applied

O kadar ki bir süre sonra, tavanın

omamentation. This was taken to such lengtlıs

görünüşüne bakarak, hangi malzemeyle

tlıat it became no longer possible to discem

yapıldığını anlamak olanağı bile kalmamıştır.

even tlıe material of which it was constructed.

Bu iş için özel uygulamalar geLiştirilıniştir.

Special techniques were developed for this

Düzgün yüzeyler elde etmek için alçı, kağıt,

purpose. To obtain a smooth surface the

dokumalar gibi kaplamalar kullanılmıştır.

ceiling was given a covering of plaster, paper

Anlam bakımından yapıdan kopaıtılarak

or textiles. These surfaces which were so to

düzenlenen bu alanlar, ayrıca o dönemin

speak divorced from the structure were

eklemeci tutumuna uygun ekleme biçimlerle

decorated according to tlıe taste of tlıe period.

bezenmiştir.

The concept of tlıe ceiling in Turkish houses

Türk evindeki odanın tavan kavramı, bütün

undeıwent various changes in the course of

bu değişik dönemlerde aldığı değişik biçimlere

time but never entirely depaıted from the

karşılık temel ilkelerden tümüyle ayrılmamıştır.

basic principles.

Türk evinde, geliştirilen çevre anlayışının kökenine inebilmek için, yine göçebelik düzeninden yararlanmak gerekecektir. Türk evi, açıklıkla görüldüğü gibi, odaları ve iç düzeni ile "göçebeliğin, kurulup kaldırılan, taşman çadırların" önemli izlerini taşır.

79

To discover tlıe roots of this concept of

Yüzyıllar boyunca süregelen bu düzen, kendine özgü ilkeler, kavramlar, ve biçimler

the environment in the Anatolian Turkish

oluşturmuştur.

house we have to go back to the nomadic



Taşınabilen üst örtü (Çadu·, barınak, ev)

period. The rooms of the Turkish house and



Taşınabilen alt örtü ( Döşeme, halı, kilim,

their interior arrangement bear ali the marks

keçe, vb.)

of tlıe removable portable tent of the nomad.



Taşınabilen iç düzen öğeleri (Yatak,

Centuries of nomadic life brought about a

sandık, denk, kerevet vb.) olarak

set of concepts, principles and forms of a

özetlenebilir.

particular nature which can be summed up

Bu taşınabilen öğelerin, "içinde yaşanabilen

as:

bir ortama" dönüşebilmesi için gerekli tek



A poıtable top cover (tents, shelters)

işlem; uygun bir toprak parçası üzerine üst



A portable ground cover (carpets, rugs, felt)

örtünün kurulup, alt örtünün serilmesidir. Böylece altta ve üsne ince bir örtüyle, doğanın bir bölümü, yaşamak için uygun olan bir oıtama dönüşmektedir. Bu "çok ince" aymm, "doğayı kabul lenmeyi" gerektirir:



Poıtable interior elements (beds, trunks, bundles ete.) Ali that was needed to set up a dwelling

was a suitable piece of ground on which the

"Altta toprak, üstte gök vardır." Doğadan bu

top cover could be raised and the ground

ilkelerle ve biçimlerle ayrılıp kunılan iç düzen,

cover laid down. So, widı only a thin top

bütünüyle "taşınabilen bir ortama ve yaşama

and ground cover paıt of the natura!

düzenine bağlı" özellikler gösterir:

surroundings was nımed into an environıııent suitable for habitation. This flimsy layer of

Tutumluluk Taşınan ortamın kuruluşundaki bu

separation necessitates the acceptance of Nature and is expressed in the saying "The

özellikler, zorluklar, iç düzenin kuruluşunda

Earth beneadı, the Sky above." Separated

her noktanın titizlikle kullanılmasını gerektirir.

from Nature and established on these principles, this interior arrangement has ali

Değişkenlik

the characteristics of a removable environı11ent

Böylesine nıtumlu bir davranışın sonucu

and way of life.

olarak, aynı oıtan1, gün içinde değişik amaçlar için ku llanılacaktır. Düzen tümüyle böyle kurulmuştur. Doğruca toprağa serilen dokumalar, ya

80

Economical attitude The harshness of the environment calls for meticulous care in the construction of

ela kerevetlerin üzerine yerleştirilen minderler,

every part of the interior. This approach

taşınabilen, katlanıp toplanabilen alçak

enables the same space to be put to a whole

masalar, gündüz toplanıp gece serilen yataldar,

range of uses in the daytin1e and establishes

bu ilkelerin biçimsel sonuçlarıdır.

an order. Textiles laid directly on the ground,

Çadırdan, doğaya kesinlikle bağlı bir düzene geçişte gelenekler, alışkanlıklar etkili

cushions on the bedstead, collapsible low tables, bedding rolled up in the daytime and

olınuştur. Evlerin, odaların biçimlenmesinde,

spread out at night are ali forma! results of

çadırda olduğu gibi "doğa" bütünüyle kabul

this order.

edilmiştir. Doğaya gösterilen saygı, yapının biçimlenmesinde çok etkili olan bir tutumun

Tradition and custom played a vital part in the transition from the portable tent to the

başlangıcıdır. Yapının doğadan koparılması,

dwelling permanently bound to its

iç düzene gösterilen özen, odaların

surroundings. These were accepted in their

kuruluşlarındaki benzerlikler gibi.(R. 34, 35,

totality in the formation of the house in the

36, 37)

same way as that of the tent. This approach

Yerleşme döneminde Türk evinin "oda"sı,

to the formation of the building reflects a

önemli özellikler kazanmıştır. Bunlar,

deep respect for Nature. it is reflected in the

doğrudan doğruya toplum yapısındaki

separation of the building from the natura!

özelliklerin yapıya yansımasıdır.

surroundings and the special care given to

Bir odanın kullanılma koşullan, onu biçimlendiren etkenlerdir. Bu dönemdeki

the interior and the similarity of the rooms, (fig 34-37)

bir Türk evinin ve odasının genel kullanma

During the period of settlement the idea

düzeni, göçebe çadırının kullanma düzeni

of the room gained importance and its

ile kıyaslanırsa, öz açısından büyük yakınlıklar

character bore the imprint of the social on

görülür: Çadırla odayı bu açıdan kıyaslayan örneklerde de görüldüğü gibi: •



Eylemlerin yakınlığından ötürü boyutlar

the constructional fabric. The room is given its form by its functions and there are many sirnilarities between the essential function of me room in the Turkish house of this period

birbirine yakındır.

and tl1at of the nomad's tent. A comparison

İç düzenin çevrelemesinde, örtülmesinde

between the room and the tent from this

kullanılan malzeme ve uygulama, genel

point of view shows that

biçimi ortaya çıkarır. Çadırda malzemeden



dönüşmüştür.

Due to the sirnilarity of activities engaged in the dimensions are similar

ileri gelen yuvarlaldık, yapıda dik açılara •

The materials and memods used to enclose and cover the interior determine the general form



The circular shape given the tent by its constructional material now becomes rectangular in tl1e house.

81

34 Anadolu'daki Türk evinde,

"bağlantı"yı gerçekleş­

House at Safranbolu. The

elevation. Various other

doğal çevre olduğu gibi

tirmek durumundadır.

terrain is accepted as it is

solutions are illustrated in

benimsenmiş, temel

Bu örnekte, giriş yönü

and does not affect the

the following figures.

yapısal kavramları

görülen evin böylesine bir

basic concepts. Tiıis is the

etkilememiş ve bu bir

ilkeye bağlı olarak

traditional approach. The

geleneksel tutum olarak

çözümlenmesi görülüyor.

entrance floor acts as a

süregelmiştir. Buna ilişkin

ilerideki birkaç fotoğrafta,

link between the natura!

olarak giriş katı, temel

Safranbolu'da bulunan bu

surroundings and the

ilkelere bağlı olarak

evin çeşitli kesimleri

biçimlendirilen üst katla,

üzerindeki ilginç çözümler

doğa arasında bir

üzerinde durulmuştur.

35 Türk evinde doğal yapı ile üst

upper floor; this conforms to the basic principles. View of the entrance

1966

kat arasındaki ilginç bağlantıyı gerçekleştiren giriş katının iç görünüşü. Bir önceki fotoğrafta görülen evin iç görünüşünden açıklıkla izleneceği gibi, doğal yapı yapının içinde de değişmeden süregelmektedir. Neredeyse, burası yalnızca çevreden yalıt1lmış, ama hiç değiştirilmeden benimsenmiş gibidir. Tnterior of the ground floor illustrating tlıe relationship between the house, and the terrain which has not been disturbed. The ground area has merely been taken over by the house.

1966

36

Aynı evin bir odasının iç düzeni. Gerçekten de tüm çevresel öğeler, Anadolu'daki Türk evinin temel ilkelerine ve geleneksel verilerine kesinlikle bağlıdır. Room imerior of the same house. Ali elements conform to the basic principles of the Turkish house in Anatolia.

1966

37

Aynı evin sofasından

View of the sofa of the

görünüş. Sofa'nın,

same house. The sofa is

"odalararası ortak alan"

invariably the common

özelliği, değişmez bir kural

area between the rooms.

olarak uygulanagelmiştir.

While the rooms do not

Ama odaların

vaıy, the sofa may undergo

"değişmezliğine karşılık,

changes according to the

sofalar, evin kuruluşuna

character of the house.

ve özelliklerine göre "değişkenlikler" gösterir.

38

"Yer değiştirerek" yaşama

nacural surroundings in a

Çadır yaşantısında, "yapısal

nomad way of life. lnsteacl

kurguyu belirli bir çevreye

of adjusting the

göre biçimlendirmek"

construction lo varying

yerine, çevrenin doğal

natura! conditions, the

verilerinin değişmesine

tent-dweller moves to

karşı "yer değiştirerek",

another site. Hence the

göç ederek çözüm aramak

principle of changing

gerekmiştir.

environment unchanging

Böylece "değiştirilen çevre

building.

değişmeyen yapı" ilkesi

1.

Favourable exterior

ortaya çıkar. Çizimde bu

conditions produce

süreç özetlenmektedir.

favourable interior

1.

2.

Dış çevre verileri uygunsa, iç ortam da uygundur. Uygun olmayan dış ortam uygun olmayan iç oıtamı oluşturur.

3.

Bu nedenle, uygun bir dış ortama "göç" etmek gerekir.

86

Relationship with the

biçiminde çevreyle ilişkiler.

2. 3.

conditions. Unsuitable exterior conditions affect the interior. The tent is ınoved to a more suitable sice.

1966

Çadırda denk ve sandıkların bulunduğu

The space al located for the storing of

alan, odada "kapalı kullanma alanı" olan

bundles and chests in the tent now becomes

dolap ve eklerine dönüşmüştür.

converted into cupboards and other additions

Çadırda, yeme, çalışma ve yatma gibi değişik eylemleri karşılamak üzere, iç düzenin değiştirilerek kullanılması süregelmektedir.

making up the closed utility areas of the room. But the arrangement of the interior to

Ancak;

serve a variety of purposes such as eating,

Çadırda iç-dış ilişkiler kesintilidir. Çünkü

working and sleeping in the tent is repeated

dış çevre her an değişir, ya da diğer deyişle "uygun çevreyi bulmak için sürekli olarak göç edilir". Zaten çadır, gerek yapı, gerekse doku açısından, ancak belirli doğal etkenlere karşı iç ortamı koruyabilmektedir. Bu nedenle "yapıyı biçirnlendinnek" yerine,

in the room. However, the interior-exterior relationship of the tent is continually interrupted since constant migration alters the suitable environment. By its very fabric and structure the tent can only afford limited protection from the forces of nature which led the

"çevrenin doğal şartlarının değişmesine ka .ı",

nomad to move to a better site in inclement

yer değiştirerek, yani göç edPre!; ;,:: "' Lamın

weather rather than make any alterations to

aynı kalması sağlanmıştır. (1,. 38J

the structure.

Yerleşmedeyse, konumun sabitleşmesinden ötürü iç-dış ilişkiler başka bir açıdan büyük önem kazanır. (R. 39) Dış çevre durağandır. Görüş, ışık, rüzgar

87

6

l]

7



4

39 Anadolu'daki Türk evinde

in a settlement the house

ve odasında "yerleşilmiş

has to be adjustecl ıo its

olmaktan" ötürü, çevrenin

surroundings. This calls

doğal özelliklerine uygun

for careful positioning of

çözümler aramak

the rooms.

gerekmiştir. Böylece yapının ve odaların "yönlendirilmesi" olayı

Rooın open to the exterior.

ortaya çıkmıştır.

2.

Bu yönlendirmeyi bir

3.

The sofa is protected

4.

Open seating area

çizimde görelim:

1.

2. 3.

oda.

4.

7.

towards the sofa. against the weather

Sofaya yönelen kış

near the exterior and

odası

connected to the sofa

Doğal koşullara karşı bahçeye yönelen sofa Dışa kapalı ve sofaya yönelen açık oturma yeri

5 6.

Winter rooın oriented

and faces the garden

Dış çevreye yönelen

korunmuş olan

88

1.

Bahçe Komşu Yol

5.

6.

7.

Garden Neighbouring house Street

3

gibi uygun olan etkilerin ve değerlerin oda içine alınması gereklidir. Böylece, yapının ve odaların "yönlendirilmesi olayı" oıtaya çıkar. Yerine ve gereğine göre, meydana, camiye

On the other hand, the permanent site of tlıe settlement creates interior-exterior relationships of a different significance. The exterior environment is stable. Beneficial factors such as the view, light and wind are

yöneltilmiştir. Ya da yapı içine, iç bahçe,

to be brought into the room. This gives rise

sofa, avlu gibi, denetimli alanlara doğru

to probleıns of orientation of the house and

düzenlenmiştir. Bu ilke, odalarla, sofa arasında

the rooms. According to circumstances, it

önemli bağlantılar oluşturur. Dış çevre koşulları her an değişmektedir.

may face towards the main square or mosque or it may be an-anged towards certain

Yapının ve odanın içindeki kişilerin, bu

controlled areas such as the interior garden,

değişikliklere karşı korunmaları gereklidir.

the sofa or the courtyard.

Örnek olarak iklim ve ısı değişimlerine karşı davranışları ele alalım: (R. 40) Dış etkiler uygunsa, iç oıtam da uygundur.

Outside conditions are constantly changing so that the house and its inlıabitants must be protected. Weatlıer and temperatııre variations

Ö rneğin, dışarısı sıcaktır, içerisinin serin

bring about various reactions, (fig 40)

olması istenir. Oda, bütünüyle, uygun dış

Favourable outside conditions mean that

etkilere açılır ve serinletilir. Dış ortamdaki değişikliğe soğuğa, karşı ilk davranış, kişinin ısıtılarak korunmasıdır. Böylece oda içi değil kişi ısıtılmış olur. "Eski evler ısıtılmazdı" sözü, bu durumda anlam kazanır. Çevre verileri, kişinin ısıtılması sınırlarını

inside conditions are also favourable. Excessive heat calls for the interior to be cooled and in order to achieve this tlıe rooın as a whole is opened to the appropriate exterior conditions. The first reaction to the weather turning cold is for the person to heat himself and gain protection. lt was tlıe person

aştığı anda "oda içi"nin ısıtılması gerekir. Bu

rather tlıan the room which was heated.

ısıtma işlemi, ya yapıya bağlı güçlü bir ısıtıcı

Hence the old Turkish saying "Old houses

olan ocak, ya da az güçlü ısıtıcı olan mangal

were not lıeated . "

yardımıyla gerçekleştirilmiştir. Bir oda bu türlü ısıtılamadığı zaman, yapı içinde daha

When conditions fail to warm the person the interior has to be heated. This operation

iyi korunmuş ve daha kolay ısıtılabilen diğer

is realized either by the use of a powerful

bir ortama geçmek gerekmiştir.

heater such as the fireplace built into the

Bu nokta, yapı içinde çok önemli bir değişikliğin başlangıcıdır. "Uygun olmayan, yeterince ısıtılamayan

structure or a Jess powerful one such as a brazier. When it becarne inıpossible to heat a room

odalardan, yapının dış etkilere karşı daha iyi

sufficiently the occupants had to move to a

korunmuş alanlarına doğru çekilmek" gerekir.

better protected and more easily heated room

Türk evindeki "kış odası" kavramı bu temele oturur. B u oda, hem planda, hem de kesitte yapının uygun yerlerine çekilmiştir.

in anotlıer paıt of the house. This point marks the beginning of a very iınportant change in building. It is now necessary to evacuate the inefficiently heated rooms and to move to other a reas offering better protection from the exterior conditions. The concept of tlıe winter room is based on these foundations: The winter rooın is brought into a more suitable part of the building both from its plan and section.

89

40 Anadolu'daki Türk evinde

Position of rooms

"serin tutma-ısıtma..

according to hot and cold

işlevlerinin yapısal kunıluş

conditions.

içindeki çeşitli dunımları ve "yazlık ev-kışlık ev"

Rooms arranged for coolness. Generally

1.

seen in summer

Serinletilen iç düzen için, yapı ve odalar, özel olarak çözümlenmiştir.

2. 3.

and individuats arekept warnı by heavy clothing.

durumdur. Çevre ısıtılmaz, kalın giysiler giyilir. Diğer

3.

Rooms can be heated

4.

Certain rooms are

by a fire or brazier. designed for easy

deyişle "kişi ısıulır".

heating andare used

Odalar ocak ya da

as required

mangalla ısıtılarak kullanılabilir.

s.

Traditionally, use was ınade of different houses in summer and

Evin belirli kesimleri

winler, the later being

ve odaları kolay

easily heated.

ısıtılacak ve sıcak kalacak biçim ve özellikle tasarlanmıştır. Gerektiği zaman bu

S.

houses in hot regions. There is no heating

bölgelerdeki yazlık

belirli süreler içinde

4.

2.

Genellikle sıcak evlerde görülen bir

odalara geçilir. Geçmişten beri Anadolu'nun birçok bölgesinde sıcak ve soğuk aylarda değişik evlerde yaşanmıştır. Böylece gerektiğinde yeterince ısıulamayan yazlık evden, kolay ısıtılan kışlık eve geçilmiştir.

90

1.

ilişkileri.

Kullanılan yapı malzemesi türü, gerekli koruyuculuğu sağlayacak nitelikte ve

The construction materials used must have the necessary qualities to provide the requisite

biçimdedir. Kalın duvarlar, yalıtımlı döşeme,

protection and recourse is made to thick

yalıtımlı tavan gibi.

walls and insulation of the floor and ceiling.

Oda içi düzeninin kuruluşunda, iç-dış

In the construction and arrangement of

ilişkiler "en az"a indirilmiştir. Küçük pencereler

the interior of the room the interior-exterior

ve dış kapaklarla iyice korunmuş ve

relationshi p is reduced to the minimum.

yönlendirilmiştir. Kapı ki.içük ve alçaktır. Odanın boyutları, kolay ısıtılmayı

Complete protection is given by the use of small windows, shutters and t11e general

sağlayacak ve uzun süre sıcak kalacak gibidir.

orientation. The door is also small and low.

Alan küçültülmüş, yükseklik azaltılmıştır.

The dimensions of the room are such that it

Tandır, duvar boşluklarından sıcak hava akımı geçirilmesi gibi üstün ısıtma gücü

is easy to heat and keep warm for a lengthy period. TI1e area is dirninished and the height

sağlayan çözümler getirilerek, iç ortamın

reduced. High capacity heating solutions are

ısıtılması yanında, yapının, duvarların,

used such as covered brazie or warm air

döşemenin ısıtılması sağlanmıştır.

circulating through apertures in the walls

Eğer yapı içindeki bütün bu çözümler

heat the walls and floors of the house. Should

yetersiz kalıyorsa daha uygun çevre koşullannı

ali these solutions fail, the occupants move

sağlayacak başka bir eve geçilmiştir. Doğal ve ekonomik etkenlerin elverdiği ölçüde, Anadolu halkı, yazın sıcak aylarını

to another house capable of providing them with a more suitable environment. In so far as natura! and economic

yüksek bölgelerdeki "yazlık" evlerde, kışın

conditions permit, the people of Anatolia

soğuk aylannıysa kasaba ve kentlerdeki "kışlık

spend t11e hot weather in their summer houses

evlerde" geçirmiştir. Ayrıca hem yazlık, hem

at higher altitudes and the cold months in

de kışlık evlerde bulunan "iyi korunmuş"

winter houses in the towns. But bom well

odalar ve "açık-serin" odalar, iklim süreleri

protected and open cool rooms are to be

boyunca görülen değişik durumlarda

found in the summer and winter houses to

kullanılmak üzere düzenlenmiştir.

be used in accordance with weatl1er changes during the seasons.

91

"1

lspa rta çevresinde bir

Bir anlamda, "üstte gök,

yöri.ik çadırının iç düzeni. Anadolu'da göçebelik döneminden bugüne kadar yaşantılannı değiştirmeden sürdüren topluluklarla belirli bölgelerde sık sık

alna toprak vardır". Gökle toprak arasında da ince' ayırıcılar yaşama

Lnterior of a nomad tent near Isparta. There are communities stiU living in tents and conlinuing the

çevresini oluşturmaktadır. Ama bu çadırların

old noıııadic way of life. ln dıis tenı everyıhing is

oluşturduğu yaşama

karşılaşılabilir. Buradaki yörük çadırında olduğu gibi, tüm çevre

çevresi, sonsuz sayıda biçimlere ulaşmamış, tersine biıtek temel biçime

poıtable. "The Sky above, ıhe Eaıth beneath." There is onJy a thin division between earth and sky

''taşınabilen" araç ve

doğnı yönelmiştir.

gereçlerle oluşturulmaktadır.

92

ıııaking the dwelling. There is no variation to the fomı of the tent.

Anadolu'daki Evlerin Kavram ve Biçimleri

Anadolu'daki evlerin kavram ve biçimleri geleneklere, ekonomik koşullara, bölgesel­

The Concept and Form of the

Anatolian House

The concept and form of the Anatolian house came into being in accordance with

doğal verilere ve uygulama ilkelerine bağlı

a number of factors-tradition, economic

olarak çeşitli biçimlerde ortaya çıkmıştır.

conditions, regional and physical influences

Kendi içlerinde değişimler ve gelişimler

and practical application. The buildings have

gösteren bu yapılar aşağıdaki gibi

variations and are described in the following

sıralanabilirler. Bu sıralamada Anadolu toplum

pages. It will be observed that social structures

yapısının, evlerin oluşmasında ve

in Anatolia have had their effect of the

biçimlenmesindeki etkisi de görülmektedir.

formation of tlıe houses.

Göçebe Çadırları ve Evleri Çadır, göçebelik sürecinden bu yana var

Nomadic Tents and Houses The tent as a dwelling unit has survived

olan yaşama birimidir. Bugün bile Anadolu'da,

from nomadic times up to the present day

bütün yaşantılarını göçebe olarak, çadırda

and tlıere are still groups of people in Anatolia

sürdüren gruplar bu lunmaktadır. Özellikle

who spend their whole lives in tents. This

Toros dağlarının kuzey eteklerinde ve

way of life persists especially in the Taurus

çevresinde, göçebelik biçiminde bir düzen

Mountains, (fıg. 41) lt was the physical nature

sürdünnektedirler. (R. 4 1 ) Ayrıca doğal ve ekonomik nedenlerle,

of tlıe country and economic factors which led to the development of a light structure

belirli bölgeler arasında yer değiştirmek

which was easily dismantled and taken into

durumunda bulunan gruplar, yaylalarda,

the upper slopes in summer. This crude and

sökülebilen, hafıf bir yapı türü geliştimıişlerdir.

simply erected structı.ıre is hardly an advance

Yalın, özensiz, kolay uygulanan bu yapı türü,

on the primitive tent dwelling, (fig 42, 43)

genellikle ilkel yaşama birimi olan çadırlardan

The interior is directly in !ine with tlıe nomadic

pek az ileridir. (R. 42, 43)

concepts and consists entirely of portable

Bunların yapı içi düzenleri, göçebelik

elements. The dwelling itself resembles an

kavramlarına benzemekte olup, bütünüyle

empty shell. Several are usually grouped

taşınabilen öğelerle kunılmaktadır. Yaşama

around an open sofa area and are raised off

birimleri, boş kabuklar görünümündedir.

the ground, the lower area being used to

Genellikle bir ya da iki yaşama birimiyle,

shelter the animals, (fig 44)

aradaki bağlantıları sağlayan açık sofa, doğadan yükseltilmektedir.

93

1961 42 Çadır anlamında kurulmuş bir hafif yapı. İskenderun. Bu örnekte, çadırın kuruluşunda kullanılan malzeme değişmiş ama, yaşama çevresi kavramı

A light wooden structurc resembling a tem. lskenderun. Although the building ınaterial is not that of the tent, the dwelling has

43 Çadır anlanunda kurulmuş

44 "Taşınabilen yapı"nın

bir hafif yapının iç düzeni. İskenderun.

"taşınamaz" duruma geçişi. Yine İskenderun

Bu tür uygulamalarda gerek iç düzen, gerekse günlük araç gerecin

retained the tent's

tümüyle "taşınabilir" olması belirgin özelliktir.

yapılar, kuruluşunun

simplicity. Tha nks to the lightness of construction

hafifliği nedeniyle "taşınabilirlik" özelliği de

its retains the tent's portability. A few men can

içerirler. Diğer deyişle, birkaç kişi bu yapıyı tutup kaldırır, istediği yere taşır,

move it to a new site.

l nterior of fıg. 42. it is characteristic that eveıything inside is

yine yalınlığını koıumuşnır. Üstelik bu tür

altına taşlarını koyar.

portable.

çevresinden seçilen bu örnekte ise, yalın ama "taşınmayan" bir çevre özelliği görülüyor. Belki de taşınamaz olması, yerden yükseltilmiş olmasındadır. işte bu nedenle, "içinde yaşanılan çevreyi yerden yükseltme" düşüncesi üzerinde önemle durmak gerekmektedir. Transformation of a portable constnıction into an imovable house. This example from near lskenderun, is a simple construction but ic cannot be moved, perhaps because it has been raised

off the ground. For this reason, the idea of raising the dwelling off the ground should be

emphasized.

94

1961

1961

95

45 Anadolu'da köy evinin gerek yapısal kuruluşu,

46

Kuzeydoğu Anadolu'dan,

bölgesel özellikleri güçlü

gerekse çevre düzeni

bir biçimde yansıtan bir

bütünüyle "yalınlık,

köy evi. Araklı. Trabzon.

tutumluluk ve kişisellik"

Yapının kuruluş düzeni,

özeli iği taşır.

bu bölgenin ileri düzeyde

Bu örnekler genellikle tek

gelişmiş bulunan ahşap

katlı, bir ya da birkaç

işleme geleneğinin özgün

odalıdır. Bölgesel

bir örneği olarak önem

özellikler güçlü bir

taşır. Buna ek olarak,

biçirnde öne çıkarlar.

yapının topraktan

Botlı the construction and

olağanüstü yalınlıkta

space of an Anatolian

çözümlere varılmışür.

uzaklaştırıl masında da

village house are ınarked by simplicity, economy

l-louse showing strong

and individuality. Such

loca! character, Araklı,

houses are usually single­

Trabzon.

�lureyed and with one or

This is a good exaınple

nıore rooms. They have

of tlıe highly developed

a strong local character.

use or wood in the region.

A very simple soluıions has been found to raise the building off ıhe ground

47

Kuzeydoğu Anadolu'dan

geleneksel ara katı yerden yükseltilerek kurulmuş bir köy evi. Araklı, Trabzon.

A village house with its traditional main floor raised above the ground. Araklı, Trabzon.

Alttaki alan da çevrenelerek, hayvanlar için barınak olarak kullanılmıştır. (R. 44) Örnekteki ev bir çadır gibi bütünüyle

The dwelling illustrated has been constructed like a tent without regard to the natura! surroundings and its interior

ilişkileri kısıtlıdır. Çünkü günlük yaşantı daha

is spent out of doors. From inside and outside

çok, dışarda oluşmaktadır.

it gives the iınpression of portability. The

Yapı, iç ve dış görünüşüyle, taşınabilirliği

doğadan kopuk olarak biçimlendirilmiştir. iç

arrangement differs little from a tent. The

yansıtınaktadır. Çevre öğelerinin kendileri ve

düzenin kuruluşu, bir çadıra kıyasla pek az

interior-exterior relationship of the rooms is

birbirleriyle ilişkileri ilkel bir görüntü içindedir.

değişiklikler gösterir. Odaların iç-dış

limited since most of the occupants time

furnishing elements in themselves and in their relationship to each otl1er are prinlltive.

Köy Evleri

Village Houses

Anadolu'da toprağa bağlı, toprağı işleyen

The land-tied Anatolian peasant lives and

köylünün içinde bulunduğu koşullar ilkeldir.

works in prirnitive conditions and this lirnits

Bu koşullara bağlı olarak, kendi evini, yalın

his housing to the very basic needs. Such

düzende, gerekli eylemleri karşılamak üzere

houses are generally single-storeyed witl1

kurabilir. Bu örnekler genellilde tek katlı, bir

only one or two rooms. ln practice regional

ya da bir kaç odalıdır. Bu uygulamalarda,

factors are strongly reflected in the

gerek yapının kurulmasında, gerekse çevrenin

construction, the use of space and the interior

örgütlenmesinde ve iç düzenin gelişiminde

arrangement, (fig. 45-47) These conditions

bölgesel etkenler büyük bir güçle yansır

bring out the sirnplicity, individuality and the economic use of environmental elements

(R. 45, 46, 47). Bu koşullara bağlı olarak çevre öğelerinde

and its interior arrangement.

iç düzende tutumluluk, yalınlık ve kişisellik gibi özellikler öne çıkmıştır.

48

Kasaba ve kent evindeki

Bölgesel özellikler de bu

The arrangement and

odanın kuruluşundaki çevresel düzen.

düzen üzerinde etkili olarak görülür, özellikle

Kasaba ve kent evinin

odanın çevresel öğeleri titizlikle tasarlanmış ve özenle düzenlenmiştir.

furnishing of this urban house has been given great care. Regional

kuruluşunda gerek plan, gerekse içdüzen açısından belirli bir "özen" görülür.

49

Eğimli bir doğa üzerinde kurulmuş özenli bir kent evi. İzmit.

characteristics are clearly

An elaborate town house

seen. The environmental elernents are most carefully designed and

on sloping ground, lzmil.

arranged.

Kasaba ve Kent Evleri Anadolu'da kasaba ve kent içindeki

Urban Houses The concept and form of urban houses

topluluğu oluşturan kesimlerin koşullarına

directly reflect the various strata of society

uygun olarak ortaya çıkmış olan yapı kavramı

in the Anatolian towns, (fig. 48) ln practice

ve biçimleridir, (R. 48)

tlıe houses are single or multiple storeyed, painstakingly built though usually

1 00

1973 101

Genellikle bir ya da birkaç katlı, özenli,

unpretentious and to an extent reflecting the

ama çoğunlukla gösterişsiz, bölgesel özellikleri

regional character, (fig. 49-53) In general

belirli oranda çoklukla yansıtan

they display a tendency to suppress

uygulamalardır. (R. 49, 50, 5 1 , 52, 53)

individuality and express a desire to conform

İç düzenlerindeki kişisellik eğilimleri

to social trends.

azalmış, buna karşılık toplumun genel

The concept of the common sofa area

eğilimlerine uyma isteği başlamıştır.

between the rooms becomes more important

Odalararası ortak alan kavramı daha

and definite distinctions begin to appear in

etkilidir. İç düzenlemede ve odaların

the design and interior arrangement of the

tasarlanmasında kesin ayınmlar başlar. Odanın

rooms. Rooın interiors clearly define t11eir

içi işlevlerine bağlı olarak kesinlikle

functions and considerable care is taken in

tanımlanmış ve uygulamada belirli ölçüde

the construction.

özenli davranış ortaya çıkmıştır.

51

Bir önceki kent evinden

Bursa'dan çok özenli bir

bir odanın iç düzeni.

kent evi.

kent evindeki baş odanın

A very elaborate approach

Bu örnekte de açıklıkla

Bu evin ilk yapılış yılı ve

kunıluşu.

has been made to the

görüldüğü gibi odanın

sonradan gördüğü

Bu yapıda, gerek odanın

design, dimensions and

kuruluşunda belirli bir

onarunlara ilişkin değişik

kuruluşunda, gerek

furnishing. The windows

özen vardır. Ama burada

görüşler bulunmaktadır.

boyutlarında gerekse

are arranged to form a

önemli olan, iç düzenin

Ama bütün bunlar

içdüzenin

continuous luıninous

oluşturulmasında "yararlı"

gözönüne alınmadan,

oluşturulmasında çok

surface which reinforces

alt kesimin çok yalın ve

bugünkü durumuyla bile

özerıli bir tutumun varlığı

tlıe room's relationship

somut çözümüne karşılık,

bu yapı değerlendirilirse,

görülür. Pencerelerin de,

with the exterior.

üst kesimin alabildiğine

gerçekten ilk özgün

kesiksiz "ışıklı bir yüzey"

soyutlanmış olmasıdır.

çözümlenmiş bir Türk evi

oluşturacak biçimde

olduğu ortaya çıkar. Interior of fıg. 49. Note

Bursa'dan çok özenli bir

düzenlenmesi bu odanın dış çevreyle ilişkilerini de

the elaboration of ehe

A particularly elaboraıe

design of the room.

house in Bursa. Of

Againsı ehe simplicity of

uncerıain date of

the lower useful area, ehe

construction and later

upper area has been given

restoration. lrrespective of

an abstract treatment.

ehe daıe the house is a good example of a specifıc solution of the Turkish house.

1 02

52

50

güçlendirmektedir.

The main room of fıg. 51.

103

1 967 104

Anadolu'daki Diğer Ev Türleri

Other Types of Anatolian Houses

Anadolu'da en çok görülen ev türlerinden

An examination should be macle of some

değişik olarak, genellikle daha az karşılaşılan

types of houses which are rarely come across

çeşitli ev örneklerinin üzerinde de durmak

ancl which differ from the commonest types

gereklidir.

of Anatolian houses. These are usually

Burılar genellikle çok özenli, geniş kapsamlı, gösterişli yapılardır. Gerek çevresel

carefully constructed on an imposing scale ancl display extremes in both their

öğeleri, gerek iç düzen açısından çoğurılukla

environmental elements ancl tlıeir interior

aşırılıklar görülür. (R 54, 55)

arrangement (fig. 54, 55) Tlıey may be listed









Bunları şöyle sıralayabiliriz:

as follows

Büyük, geniş eylemli, özenli, gösterişli



Large multi-purpose imposing mansions

konaklar.



Summer resiclence villas set in open

Kırlarda, bahçelerde, güzel manzaralı

countıy, gardens and with picturesque

yerlerde, yaz süresini geçirmek için

views

düzenlenen köşkler.



Waterfront lıouses (yalı)

Su kıyılarında düzerılenen yalılar, korunma



Well protected large mansions (kasır)

düzeni geliştirilmiş olan kasırlar, ya da



Palaces (saray) serving as resiclences for

büyük köşkler.

senior officials built on a larger scale ancl

Devlet yöneticilerinin oturduğu, daha geniş

witlı great eleboration.

kapsamlı büyük, aşırı özenli saraylar. Yukarıda sıralanan yapı türleri ele, keneli

There are many variations among tlıese

huilcli ngs but th ey have one common

aralarında pek çok değişimler gösterirler.

characteristic in that they are ali large,

Ancak ortak yönleri, aşırı özenli, gösterişli

imposing ancl carefully built. Among them

büyük yapılar olmalarıdır.

tlıe most clıaracteristically Turkislı are to be

Bütün bu örnekler arasında kasaba ve

found in the towns ancl cities but official

kent evleri, Türk evi özelliklerini yansıtanlar

resiclences, being large and omate ancl holding

arasında, büyük çoğurıluğu sağlamaktadırlar.

a very special position in the community, are open to ali kinds of outsicle influences and soon lose tl1eir real Turkislı character.

53 Aynı evin "odalararası

The sofa ancl staircase

oıtak alan" olan sofası ve

leading to the mezzanine

ara kata inen merdiven.

floor in the same house.

Bu yapının tümünde

Great attention has been

görülen özellik,

paid to the house as a

bürününden, ayrıntıJanna

whole ancl to its sınallesı

kadar özenle çözümleruniş

details. Neverıheless, a

olmasıclu-. Bununla birlikte

serious attempt has been

herşey çok ela

macle to keep it simple.

ya 1 ınlaştı rılmaya uğraşılmıştır.

105

54-55

Bir bey evi Araklı,

A Bey's (feudal lord)

Trabzon.

house at Araklı, Trabzon.

Bu yapımn belirgin

The signifıcance of tlıis

özelliği, aşın özenli,

house is its extreıne

gösterişli ve bir anlamda

elaboration and its

simgesel bir değer

symbolic character. il is a

taşımasıdır. içinde

good example of the

bulunduğu bölgenin

highly developed timber

geleneksel ahşap ustalığı

work of the region. From

yapıda bütünüyle

every aspect the building

görülmektedir. Ama yine

is clearly the resiclence of

de yapının her yerinde bir

a Bey.

"Bey konağı" görüntüsü alınmaktadır.

Yönetici evleriyse, gerek aşırı ilgi ve özen, gerekse toplum içindeki çok özel durumları nedeniyle, bütün dış etkilere açıktırlar. i şte

of ali the above-ınentioned types of house

hu nedenlerle bir süre sonra Türk evi

and to draw up a list to include eveıy type

özelliklerini önemli ölçüde yitirmişlerdir.

of Turkish house within that system.

Sözkonusu eclilen bu ev türlerinin evrimini

Since the ınost a ppropriate units for

bir dizge içinde belirlemek olanağı bulunabilir

establishing such a system have to be the

mi? Öyle bir sıralama yapılabilir mi ki:

"rooın"and the "coınınon area"the correct

Genellikle karşılaşılabilecek her Türk evi bu

of these usits in the evolution of the Turkish

dizge içinde yer alabilsin? Böylesine bir sıralama için en uygun birimler "odalar" ve "orta alan" olarak

ınethod ınust be to deterınine the position house. It is for this reason that the present work has concentrated on urban houses and the evolution of the relationship between

görüldüğünden, bu iki temel öğenin, Türk

the room and the common area has been

evinin gelişim düzeni içindeki durumlarını

taken as the starting point, (fig. 56)

saptamak doğru bir yol olacaktır. İşte bu nedenlere bağlı olarak, bu konudaki araşumıa ve çalışmaların ağırlık noktası daha çok "kasaba ve kent" evleri üzerinde yoğunlaştırılmıştır. Bu ev türlerini "Oda-Orta Alan İ lişkisi ve gelişim düzeni" açısından irdeleyebilmek için şöyle bir dizge düzenlenebilir. (56)

1 06

The question arises as to whether it is possible to define a system in the evolution

107

Odalararası orta alan " kunılmamıştır": Sofasız Türk evinin en yalın durumudur. Odaların

The simplest state of the Turkish house.

birbirleriyle bağlantıları için evin dışına çıkılır.

Access berween rooms is from he outside.

Bu nedenle zorunlu durumlar dışında daha

Such houses are most freguently found in

çok, sıcak iklim bölgelerinde uygulanmıştır.

hot regions.

D l 1 ır 1 . .

.

:.

A.

.

..

..

..

.

:

2

.

Odalararası orta alan yapının "dışındadır": Dış sofalı Türk evinin yalın durumunun birinci

q] lAJ 3

4

Common area outside the building: Exterior Sofa The first stage of clevelopment of the

aşamasıdır. Oclalararası i lişkiler, yapı altında

simple Turkish house. Comnıunication

"üst örtülü" bir orta alan yardımı ile

berween rooms is established through a

düzenlenmiştir. Daha çok sıcak ve ıJuııan

common area underneath tlıe building.

iklim bölgelerinde uygulanabil miştir.

Suitable forbotlı lıot and temperate climates.

PJ

.

.

B.

5

EE .

6 6, 71 8 numaralılar

Türk evinde "Odalar ve

Oysa 5,

odalar arası orta alan"

ise ılıman bölge özelliği

ilişkilerinin oluşturduğu

taşır. iç sofalı yapı biçimi

plan düzeni. Bu plan

olan 9, 10, 1 1 , 12 ise

düzeni Türk evinin bir

genellikle dış etkilere karşı

anlaında hem evrimi, hem

korunması gereken

de Anadolu'nun bölgesel

bölgelerde gelişmiştir.

özelliklerinin yapıdaki

Orta sofalı olan 13, 14, 15,

yansunası olarak

1 6 ise sıkışık yerleşme­

görülebilir. Gerçekten de

lerde ve soğuk iklim

1, 2, 3, 4 numaralı örnek­

bölgelerinde gelişmiştir.

ler genellikle sıcak iklim bölgelerinde görülür.

C??lJf,;L-u ;t

j

56

1 08

Before the establishment of the common Sofa area:

7

[l[] 8

Odalararas ı orta alan "içtedir": İç sofalı Odalararası ilişkiler bütünüyle yapı içinde gerçekleştirilmiştir. Daha çok, dış etkilere

Common area brought inside: Interior Sofa: Communication between the rooms is

karşı korunmuş bir orta alan kurmayı

entirely within the building. This provides

gerektiren durumlarda uygulanmıştır.

the necessary protection from external influences.

C.

9

11

Odalararası orta alan "ortadan"dır: Orta sofalı Yapının tam ortasma çekilmiş olan orta

12

Common area in the middle of the building: Central Sofa The common area placed in the exact

alan, odaların birbirleriyle bağlantısını sağlar.

centre provides communication between the

Belirli sıkışık yerleşmelerde ve soğuk iklim

rooms. This amıngement is found in congested

bölgelerinde uygulanmıştır.

settlements and in cold regions.

D D.

13

o '

J

,

14

The interrelation between

temperate regions. The

ıhe rooms and ıhe

plan illustrated in 9, 10,

conın1on area in planning

11 and 12 witlı tlıe inteıior

a Turkish house. The plan

sofa affords proıeclion

reflects the evolution of

fronı exterior conditions.

tlıe Turkish house and dıe

The central sofa plan in

regional characteristics of

13, 14, 15 and 16 is used

Anatolia.

in congested areas and in

Generally, examples 1, 2,

cold climatic regions.

o 15

·O 16

3 and 4 are found in hot regions while 5, 6, 7 and 8 are characteristic of tlıe

1 09

Odalarda İç ve Dış Çevre

İlişkileri

Türk evinde, pencereler ve kapılar, odaların iç-dış çevre ilişkilerine önemli özellikler

The doors and windows became inıportant characteristics affecting botlı the interior and

getimıişlerdir. Özellikle pencereler, iç düzenin

exterior of tlıe rooms of the Turkish house,

kuruluşunu güçlü bir biçimde etkilemiştir.

the windows especially influencing tlıe interior

Toplumsal inanışlar ve gelenekler, evin kendi

arrangement. Social custom and tradition

içine doğru çekilmesini gerektirmiştir. Ama

made tlıe house witlıdraw upon itself altlıough

yine de bazı çözümlerle dış çevreye, sokağa

in some solutions ıhere is a tendency

ve yapı dışına açılına eğilimi görülüyor.

expand towarcls ıhe exterior environment

Bu eğilim, evin çevresel örgütlenmesinin ilkeleri, giderek pencereleri etkilemiştir. Alt katlardaki, dışa açılan odaların

to

and tlıis eventually affectecl the windows. In tlıe lower storey rooms facing outwards tlıe windows were recluced to a minimum size

pencereleri elden geldiğince küçültülmüş ve

and were shuttered tlıus reducing tlıe interior­

örtülmüştür. "İlişkiler kısıtlanmıştır". Buna

exterior relationship.

karşılık üst kattakiler büyük boyutta ve çok sayıda düzerılenerek odaların ışığı ve görüşü arttırılmıştır: "İlişkiler yaygırılaştınlmıştır"

On tlıe other hancl, in the upper storeys

tlıe windows were more numerous and of larger climensions to provide the room witlı

Alt kat pencerelerine, hem güverılik, hem

light and a view and increased the relationship.

de gizWik açısından özel çözümler getirilmiştir.

While metal grilles and wooden shutters on

Güverılik açısından madeni kafesler, ahşap

the ground floor winclows guaranteed security

kapaklar, gizlilik açısından ahşap kafesler

ancl privacy tlıe upper storey contained as

gibi. Üst kat pencereleriyse en iyi ışığı ve görüşü sağlayacak biçime ulaştırılmıştır. Yapıların

many winclows as the building allowed to provide the greatest amount of light and view. There is no dubt tlıat this had a

kuruluş özelliklerinin elverdiği ölçüde, çok

considerable effect on the formation of the

sayıda pencere düzerılenmiştir. Hiç kuşkusuz

rooms.

bu dıırum odaların kuruluşlarını önemli ölçüde etkilemiştir.

1 10

The Relationship Between the Interior and Exterior Environments of the Rooms,

1972

57 Anadolu'daki Türk evinde

Orienc:alion to an appropriate

"uygun çevreye yönelme".

environment, Kütahya. This

Kütahya.

house is screened frorn the

Bu örnekle dış çevreye

outside but completely open

"örtülmüş", ancak kendi

to its own interior garden.

bahçesine doğru alabildiğine

This so\ution is usually found

açılmış bir yapı görülüyor.

in congested urban situations

Gerçekte kent içindeki sıkışık

and reflects one of the basic

yerleşmelerde genellikle

principles of the

uygulanan bu çözüm, Türk

environınenlal organization

evinin çevresel

of the Turkish house.

örgütlenmesinin temel ilkelerinden birisini yansıtmaktadır.

111

58

Türk evinde bahçeye açılan "odalar arası ortak alan ve odalar dizisi". Kütahya. Bir önceki fotoğraftaki yapının bu ilginç görünümünde odalar dizisinin orta alarıla, doğayla ve çevreyle ilişkileri görülüyor. Bu tür bir düzenlemeyle, kent içi yerleşmesinin sıkışıklığı içinde bile doğal çevreden çokça yararlanmak isteği görülür. lnterior of fıg 57 showing the orientation of the coınınon area and lhe series of rooms opening

onto the garden. This example illustrates the relationship between the

rooms, the common area and the natura] surroundings. Best use of the latter is achievecl in this nıanner.

1972

1972

112

1972

1 13

A . Bu tür örneklerde odanın çevreyle ilişkileri sınırlı düzeyde tunılmuştur. Pencereler bir araya toplanmıştır. Bu durum, her türlü yapı yönteminde görülür. Kesin bir yönelme sağlar. Birer "ışıklı yüzey" olan pencereli duvarlar elden geldiğince kesintisiz duruma getirilmiştir. B . Çok karşılaşılan bu tür örneklerde, gerek dış çevreye yaygın bir yönelme sağlamak ve gerekse odanın iyi havalanabilmesi için, pencereler, "birden çok" yüzeyde düzenlenmiştir.

A.

c . Odanın pencereli kesimi "dışa"

taşırılarak, dış çevrenin ilginç bir kesimine, başka başka açılardan değişik bakışlar elde edilmeye çalışılmıştır. Bu da odanın, iç çevresinin biçimlenmesini etkilemiştir. D. Kimi zaman odanın dışa yönelmesiyle birlikte, sofaya ve avluya da pencereli yüzeylerle açıldığı görülür. Böylelikle iç-dış ortam arasında değişik ve canlı ilişkiler getirilmiş olur. Bu durumdan

B.

odanın iç dcizeni de oldukça etkilenir. E . Genellikle uygun doğal koşulların elvermesiyle, çevreyle ilişkileri en büyük ölçülere ulaşan yapılarda, pencereler, yapı içindeki sofa gibi

denetlenmiş çevrelere yönelmiştir. Bu odalardaki her türlü yönelmelerle, dış çevreye güçlü bağlantılar gerçekleştirilmiştir.

F . Odanın çok yöne açılması, uygun iklimlerde daha da ileri çözümlere ulaşır. Böylece oda, artık, bütünüyle çevreye açılmış ve dinamik bir değer kazanmıştır. Daha başka deyişle dış çevrenin "ortasında" yer almış olur.

59

Anadolu'daki Türk evinde odaların çevreyle ilişkileri ve pencerelerin yönlendirilmesindeki temel ilkeler. Bu ilkeler bir dizge bütünlüğü içinde toplanuken, "baş oda"nın çevreyle ilişkileri üzerinde örneklemeler yaptlmıştır.

1 14

C.

A. in this example the relationship between the roon1 and its environment is kept at a restricted level. The windows are grouped together. 'föis situation is common to all types of buildings. it provides a definite orienıation. The window walls act is luminous surfaces and are as uninterrupted as possible. B . in this very commonly used treatment the windows are arranged on more than one surface to provide

D.

an extended view and good ventilation. C. By projecting the window section of the room towards the exterior various angles of vision towards interesting points in the environmenı is provided. This in rurn influences ehe use of space within the room.

O.

Here the opening of the room onıo the exterior is supplemented by windows facing the sofa and courtyard. This establishes varied and

F.

lively relationship between the interior and exrerior. This also considerably influences the inıerior arrangement. E . in buildings where natura[ conditions provide the greatest relarionship with the exterior some windows face the confined spaces within the building such as the sofa. The varied orientation of the room creares a strong relationship with the environmenı.

E.

F . Favourable cliınatic conditions permit even further opening of the rooın in ınany directions. This room becomes entirely open to the environınenı and gains a dynamic value. in other worcls, it assumes a position at the cenıre of the environment. Relationship between rooms and the environment and the basic principles of window arrangement in the Turkish house. This system of principles is based on the relationship betvveen the main room and the environınem.

115

Dış çevre, sokak, meydan kısıtlanmamış çevredir: "Denetlenemez." Sofa, avlu, bahçe ise kısıtlanmış ve özel

house but the sofa, courtyard and garden are

olarak kurulmuştur: "Uygun biçimde

confined spaces which have been specially

yönlendirilebilir ve korunabilir.

established and can be correctly oriented

İşte, ana çizgileriyle görüldüğü gibi,

and protected.

Anadolu'daki Türk evinde pencereler, gere­

Broadly speaking, the windows of the

ğine göre, ya kısıtlanmış çevreye, ya da kısıt­

Turkish house in Anatolia are directed towards

lanmamış çevreye yöneltilmiştir. (R. 57, 58)

either the restricted or t11e unrestricted space

Çoğu kez bununla bile yetinilmemiştir.

according to need. (fig. 57,58) In the latter

Odanın ve yapının daha güçlü olarak çevreye

case, this was taken further by the addition

"yönelmeleri" amacıyla "çıkma"lar

of projections in order to emphasize the

düzenlenmiştir. Böylece odanın içindeki en

orientation of the room and the building

etkili oturma öğesi olan sedir, bütünüyle

towards the environment. Thus, the most

"dışarıya" taşmıştır.

important seating arrangement in the room,

Çıkma, genellilde hafıf bir yapı yöntemiyle

the sedir platform is entirely directed towards

daha uygun olarak çözümlenebilir. Bu hafif

the exterior. A light construction system is

yapı yöntemi, bir duvar yüzeyi içinde çok

generally used for the projection and this

sayıda pencerenin kurulmasına da katkıda

also perrnits the opening of several windows

bulunmaktadır.

in a single wall.

İşte bütün bu temel ilkeler, Türk evindeki pencerelerin, gerek evin düzenlenmesi ve

Ali these principles gave the window special significance in the design of the house

çevreyle ilişkileri, gerekse odanın çevresel

in its relationship to the environment and in

düzeni açısından özel bir önem kazanmasını

t11e use of space within t11e rooms. Thus, the

sağlamıştır. Böylece, kimi zaman doğal, kimi

windows may be said to provide an exterior

zaman toplumsal ve ekonomik nedenlere

indication of the aliving concept of t11e

bağlı olarak pencereler, "bir yaşama

occupants. This indication is illustrated in the

kavramının dışa vurulması" olarak görülebilir.

following diagrams. (fig. 59)

Bu dışavurum olgusu bir dizge bütünlüğü içerisinde ve çok açık bir biçimde aşağıdaki çizelgede izlenebilir. (59)

1 16

The exterior environment, the street or square, is not restricted or controlled by the

İç ve Dış İlişkiler Açısından Odaların Kuruluşları

Anadolu'daki Türk evinin özelliklerinden

Room Design and its lnterior­ Exterior Relationship

Typical of the Anatolian house is the way

birisi, iç-dış ilişkilerdeki ilginç çözümlerdir.

interior-exterior relationships are used in the

Ve bu ilginç çözümler odaların kuruluşlarını

designing of the rooms. This may be observed

da yönlendirmiştir.

from an examination of several examples of

Peki, iç-dış ilişkilerin, odaların

houses.

kuruluşlarındaki etkinliği nedir? Bu soruyu

In the Turkish house the least important

yanıtlayabilmek için birkaç örnek üzerine

room is usually oriented in a single direction.

eğilmek gerekir.

This may due to the fact that it is flanked by

Türk evinde yapının az önemli olan adalan,

two corner rooms or to conditions imposed

genellikle, tek yöne açılarak kurulmuştur. Bu

by the position of the building itself in relation

oda, köşe odalarının arasında olabilir. Ya da

to the street or garden. (fig. 60) In this case,

yapının, yerleşmesinden ileri gelen bir nedenle

the windows are grouped close together and

tek yöne açılmak zorundadır.(R. 60) Bir

in order to provide a better view, light and

sokağa, ya da bahçeye olduğu gibi. Bu

ventilation they are generally projected

durumda pencereler, bir araya toplanmış olur.

outwards using light structural elements. (fıg.

Genellikle daha iyi görüş, ışık ve havalandırma

6 1 , 62) The angle of vision is widened as far

sağlamak için de ileriye doğru itil> tiştir. B u

as possible by increasing the number of

durum, hafif yapı yönteminin olan