International Encyclopedia of Abbreviations and Acronyms in Science and Technology: Volume 12 Dep – Glaz 9783110960440, 9783598229909

170 107 39MB

German Pages 389 [392] Year 1999

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

International Encyclopedia of Abbreviations and Acronyms in Science and Technology: Volume 12 Dep – Glaz
 9783110960440, 9783598229909

Table of contents :
Contents
Preface
Vorwort
Dep - Glaz

Citation preview

saur

International Encyclopedia of Abbreviations and Acronyms in Science and Technology Compiled by Michael Peschke

Internationale Enzyklopädie der Abkürzungen und Akronyme in Wissenschaft und Technik Bearbeitet von Michael Peschke

Vol 12 / Band 12

REVERSED EDITION

Dep-Glaz

K G • Saur

München 1999

Die Deutsche Bibliothek - C I P - E i n h e i t s a u f n a h m e Peschke, Michael: I n t e r n a t i o n a l encyclopedia of a b b r e v i a t i o n s and a c r o n y m s in science and technology = I n t e r n a t i o n a l e E n z y k l o p ä d i e der A b k ü r z u n g e n u n d A k r o n y m e in Wissenschaft u n d Technik / comp, by Michael Peschke. - M ü n c h e n : Saur. ISBN 3-598-22970-4 Vol.12. D e p - G l a z . - Rev. ed. - 1999 ISBN 3-598-22990-9

© G e d r u c k t auf säurefreiem Papier/ Printed on acid-free p a p e r Alle R e c h t e vorbehalten / All Rights Strictly Reserved K. G . Saur Verlag G m b H & C o K.G, M ü n c h e n 1999 Part of Reed Elsevier Printed in the Federal Republic of G e r m a n y D a t e n e r f a s s u n g u n d Satz / C o m p u t e r - c o n t r o l l e d k e y b o a r d i n g , d a t a p r e p a r a t i o n a n d a u t o m a t i c d a t a processing by Michael Peschke, Berlin D r u c k / P r i n t e d by Strauss O f f s e t d r u c k , M ö r l e n b a c h B i n d e n / B o u n d by Buchbinderei S c h a u m a n n , D a r m s t a d t N o part of this publication m a y be r e p r o d u c e d , stored in a retrieval system, or transmitted in any f o r m or by any means, electronic, mechanical, p h o t o c o p y i n g , recording, or otherwise, w i t h o u t permission in writing f r o m the publisher ISBN 3-598-22970-4 (17 Volume-Set) ISBN 3-598-22990-9 (Vol 12)

Contents / Inhalt

Preface and Notes for the User

Vorwort und Hinweise für den Benutzer

Abkürzungen

Reversed Edition Bd 2

Dep - Glaz

Preface

Abbreviations, Acronyms, and Initials in all their various forms confront us today more than ever. We encounter them in all areas of daily life, both at home and at work: they are often the basis of documentation and communication and frequently themselves contain the central information in a given context. Decoding them is, however, often difficult, sometimes even impossible because adequate reference sources are either not available or not readily accessible. As the use and the invention of abbreviations is increasing world-wide, no one reference work can hope to answer all queries concerning them correctly. The present International Encyclopedia of Abbreviations in Science and Technology with appr. 680,000 entries in 8 volumes attempts to encompass the most important acronyms from the most diverse general and scientific fields. It does, however, limit itself to languages which use the Roman alphabet. The International Encyclopedia also lists common vernacular abbreviations in general use. Thus it goes beyond official terminology. Historical abbreviations have also been included. The flood of abbreviations is growing constantly and was reason to add two supplements to the edition. The supplements have appr. 170,000 entries again. Where the use of punctuation within the abbreviation is erratic, the most commonly-used form has been given preference. Further information of this nature can be found in the "Notes for the User".

Notes for the User 1.

The abbreviations are presented in alphabetical order from a to z. A, x, o, o, , ii are arranged as ae, c, oe, ue. Symbols and (diacritic) signs such a s . - ( ) [ ] " A0 & + are of no importance in regard to the alphabetical order. 1.1. Alphanumeric sequences are listed in the alphabetical place of the respective letter(s). 1.2. Roman numerals are arranged in their value as literal character. Arabs numerals in alphanumeric sequences are arranged in their value as number. Abbreviations beginning with a number are arranged after the character z. 2. Styles of type are used as follows: 2.1. boldface for the abbreviation

Berlin, February

1999

2.2. plain for the remaining text 3. Within each entry (beginning with the abbreviation protruding to the left), the meanings are likewise listed a) in alphabetical order of the label indicating the language in which the abbreviation is used, b) in alphabetical order. 3.1. Each abbreviation is followed by the label indicating the area or sphere in which the abbreviation is used and/or the pertinent language. 3.2. The sign of equality (=) normally separates explanatory remarks (usually abbreviated) from each other as well as from the remaining text. In connection with the grammalogue of a language the colon (:) refers to a different expression in another language of the respective meaning. 3.3. Any additional explanations are enclosed in parentheses (). 3.4. Brackets [] are components of abbreviations as well as of meanings. However, parentheses are also used for marking a word that can be substituted for the preceding word, and for marking that part of a word, which, if omitted, will result in a different meaning or spelling.

Language Codes A a b c ch d e F f g H h i ir in j ko

Afrikaans Danish Bulgarian Czech Chinese German English Finnish French Greek Hungarian Hebrew Italian Irish Indonesian Japanese Korean

kr 1 ma N n P P ph R r ru S s se U z

Croatian Latin Malayan Norwegian Dutch Polish Portuguese Philippine Russian Swedish Romanian Slovenian Spanish Serbian Ukrainian Turkish

Michael

Peschke

VII

Vorwort

Abkürzungen, Akronyme und Initialen in ihren mannigfachen Erscheinungsformen begegnen uns heute überall und mehr denn je. Sie treten in allen Bereichen des täglichen und beruflichen Lebens auf; sie sind oft Grundlage von Dokumentation und Kommunikation und vielfach die entscheidenden Informationsträger. Ihre Bedeutung zu entschlüsseln, ist gleichwohl oft schwierig, manchmal unmöglich, weil geeignete Hilfsmittel fehlen oder diese nur schwer greifbar sind. Weil der Gebrauch und die Erfindung von Abkürzungen und Abbreviaturen in der ganzen Welt ständig zunehmen, vermag niemand allein auf diesem Gebiet alle Fragen zutreffend zu beantworten. Die vorliegende Internationale Enzyklopädie der Abkürzungen und Akronyme in Wissenschaft und Technik, die ca. 680.000 Einträge in 8 Bänden verzeichnet, versucht, möglichst umfassend die wichtigsten Akronyme aus den unterschiedlichsten Fach- und Lebensbereichen zusammenzustellen. Dabei beschränkt sie sich freilich auf die "lateinisch" schreibende Welt. Die Internationale Enzyklopädie berücksichtigt auch alltagssprachlich übliche und gebräuchliche Formen. Sie enthält also nicht nur die offiziellen Versionen. Auch Abkürzungen, die der Vergangenheit angehören, sind aufgeführt. Die Flut neuer Abkürzungen gab Veranlassung zwei Supplementbände an die Hauptausgabe anzufügen. Diese verzeichnen nochmals ca. 170.000 Einträge. Abkürzungen, die teils mit, teils ohne Punkt geschrieben werden, sind nach der jeweils überwiegenden Verwendung verzeichnet. Im übrigen geben die "Hinweise für den Benutzer" alle Erläuterungen über die Anlage der Einträge wie des gesamten Werkes.

Hinweise für den Benutzer 1.

Die Abkürzungen werden in der alphabetischen Reihenfolge a...z gebracht. Ä, ae, g, ö, ö, , ü werden wie ae, c, oe, ue eingereiht. Zeichen wie . - ( ) [ ] " A ° & + sind für die alphabetische Reihe ohne Bedeutung. 1.1. Alphanumerische Folgen stehen an der von dem (den) Buchstaben bestimmten alphabetischen Stelle. 1.2. Römische Zahlzeichen werden nach ihrem Buchstaben wert eingereiht. Arabische Zahlzeichen innerhalb alphanumerischer Folgen werden nach ihrem Zahlenwert geordnet. Abkürzungen, die mit einer arabischen Ziffer beginnen, stehen nach dem Buchstaben Z.

Berlin, Februar 1999

VIII

2. 2.1. 2.2. 3.

3.1. 3.2.

3.3. 3.4.

Die Schriftarten werden wie folgt verwendet: halbfett für die Abkürzung Grundschrift für den übrigen Text Innerhalb einer (mit einer links herausgerückten Abkürzung beginnenden) Wortstelle sind die Bedeutungen a) nach ihrem Bedeutungsbereich (Sortierung Sprache), b) in ihrer alphabetischen Reihenfolge aufgeführt. Der Abkürzung folgt die Angabe der Sprache. Das Gleichheitszeichen (=) trennt im allgemeinen abgekürzte erläuternde Hinweise voneinander und vom übrigen Text. Der Doppelpunkt (:) in Verbindung mit einem Sprachkürzel verweist auf anderssprachige Bezeichnungen der entsprechenden Bedeutung. Sonstige Erläuterungen stehen in runden Klammem ()• Eckige Klammern [] schließen Bestandteile von Abkürzungen und von Bedeutungen ein. Bei den Bedeutungen werden diese Klammern mitunter auch dazu benutzt, ein Wort zu kennzeichnen, das an die Stelle des vorangehenden gesetzt werden kann, bzw. Wortteile zu markieren, die, läßt man sie weg, eine andere Bedeutung oder eine andere Schreibung ergeben.

Sprachenkürzel A a b c ch d e F f g H h i ir in j ko

afrikaans dänisch bulgarisch tschechisch chinesisch deutsch englisch finnisch französisch griechisch ungarisch hebräisch italienisch irisch indonesisch japanisch koreanisch

kr 1 ma N n P P ph R r ru S s se U z

kroatisch lateinisch malaiisch norwegisch holländisch polnisch portugiesich philippinisch russisch schwedisch rumänisch slowenisch spanisch serbisch ukrainisch türkisch

Michael Peschke

Reversed Edition

Dep - GIaz

Département de Sante Communautaire

Dep - Dz Depacketization Delay e: DD Depaketierer d: DEPAT

FIT Departamento de Helicópteros de

Deparizo e: VEDZ Depart c. Depft].,

Departamento de Fitotecnia p: DF,

DPRT

Départ f: D[ép.) Departament de Terra e Colonizacao p: DTC Departament Pracy KulturalnoOswiatowej i Bibliotek P: DPKOiB departamental s: Dptal. Departamento s: D[e]pto Departamento de Abastecimento e Servicos Esenciais p: DEAB Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión s: DDSMS Departamento de Assistencia Alimentar p: DEAL Departamento de Asuntos Económicos y Sociales Internacionales s: DIESA Departamento de Clínicas Veterinarias p: DCLV Departamento de Conservacao Ambiental p: DECAM Departamento de Conservación y Asistencia Técnica del Ministerio de Agricultura s; DECAT Departamento de Control de Armas y Municiones s: DECAM Departamento de Cooperación Técnica para el Desarrollo s: DCTD Departamento de Cooperativismo p: DECOOP Departamento de Cooperativismo e Organizacao Rural p: DCOR Departamento de Coordinación de Política y Desarrollo Sostenible s: DCPDS Departamento de Desenvolvimento Agrario p: DDA Departamento de Divulgación del Ejército s: G-5 Departamento de Economía Florestal p: DEF Departamento de E d u c a l o e Formado Profissionai p: DEFP Departamento de Educado e Política p: DEP Departamento de Educado PolíticoIdeológica, Propaganda e Informado p: DEPPI Departamento de Engenharia Rural e Mecanizacao Agricola p: DERMAG Departamento de Extensao p: DEPEX

Moíambique p: DHEL Departamento de Identificarlo Civil p: DIC Departamento de Imprensa e Propaganda p: DIP Departamento de Imprensa Especializada p: DIMES Departamento de Informado e Propaganda p: DIP Departamento de Información Económica y Social y Análysis de Políticas s: DIESAP Departamento de Información y Divulgación del Ejécito s: DIDE Departamento de Inspecao de Produtos de Origem Animal p: DIPO Departamento de Investigación Agropecuaria s: DIA Departamento de Investigaciones Agrícolas s: DIA Departamento de Investigaciones Criminológicas s: DIC Departamento de Investigaciones Técnicas s: DIT Departamento de Micologia [do CentTO de Bio Ciencias da UFPE] p: DM Departamento de Operaciones Antinarcotraficos s: DOAN Departamento de Organizado do Comité Central p DORGAN departamento de organización s: Dpto. Org. Departamento de Orientado Política p: DOP Departamento de Orientarlo Revolucionaria p: DOR Departamento de Patología e Doencas Tropicais p: DPDT Departamento de Pesquisa Agrícola p: DEPA Departamento de Pesquisa e Aplicacoes p: DPA Departamento de Pesquisa e Experiment a d o Agropecuarias p: DPEA Departamento de Prevengo e Combate

Departamento de Projetos Zspeciais p: DPE Departamento de Promnocao Agropecuaria p: DDAP Departamento de Seguridad del Estado ¿ DSE Departamento de Térras e Colonizado

Departement a: Dep., N: Dept., r: Dep

TERRASUL

Département d'Enseignement et de Recherche Langues Vivantes aux

Departamento del Distrito Federal s:

Nonspécialistes / DEREL-VANS

DDF

Département de Demographie, Universite

Departamento del Pesquisa e Experimen-

de Montreal, Quebec e: QMUDD

tacao da Fundacao Zoobotanica do

Département de Geographie, Universite

Distrito Federal p: DPE-FZUF Departamento do Trabalho Ideológico do Partido p: DTIP Departamento Estadual de Abastecimento de Leite p: DEAL Departamento Estadual de Caca e Pesca de Santa Catarina p: DECP Departamento General de Irrigación s: DGI Departamento Nacional de Acueductos y

de Sherbrooke, Quebec f: QSHERUG Département de Geographie, Universite du Quebec, Chicoutimi f: QCUG Département de Geologie et de Mineralogie, Universite Laval, Quebec f: QQLAGM Département de la Coopération Technique pour le Développement f: DCTD

Alacantariliados s: DENACAL

Département de la coordination des

Departamento Nacional de Engenharia

politiques et du développement

Rural p: DNGE Departamento Nacional de Estradas de Ferro p: DNEF Departamento Nacional de Estradas de Rodagem p: DNER Departamento Nacional de Obras ContTa as Secas p: DNOCS Departamento Nacional de Oeologia s: DENAGEO Departamento Nacional de Pesquisa Agropecuaria p: DNPEA Departamento Nacional de Portos p: DNPVN Departamento Nacional de P r o d u j o Mineral p: DNPM Departamento Nacional de Produ?áo Vegetal p: DNPV Departamento Nacional de TelecomuncafÒes s: DENTEL Departamento para a Esfera Ideológica p: DIE Departamento Técnico Interamericano de Departamento Instituto de Laticinios

International Encyclopedia of Abbreviations and Acronyms in Science and Technology

Departed Transshipment Import e: DTI

Departamento de Zoologia p: DZ

Departamento de Proclucao Vegetal p:

DEPROD

DFE Departed Transshipment Export e: DTE

Département f: Dép [art] / D[é]pt

Cooperación Agrícola s: DTICA

Departamento de P r o d u j o p:

Departed from Export for Emptying e:

de Mato Grosso do Sul p:

as Calamidades Naturais p: DPCCN DPV

Departed for Import e: DIM

Candido Tostes p: DILCT Departed Deadheading-Empty e: DDH

durable f: DPCSD Département de la France d'Outre-Mer / DFOM Département de la Seine f: DS Département de l'Électronique f: DE Département de l'Information Économique et Sociale et de l'Analyse des Politiques / DIESAP Département de Physique et de Réacteurs Atomiques f: DPRA Département de Physique et Piles Atomiques f: DPPA Département de Physique Nucléaire et de Corps / DPNC Département de Physique Nucléaire et de corps Solides f: DPNS Département de Postes, Télégraphes et Téléphones f: PTT Département de Recherches Forestières / DRF Département de Recherches Physiques / DRP Département de Sante Communautaire, Centre Hospitalier Regional de la Mauricie, Shawinigan, Quebec f: QSHCHS

Departed for Export e: DEX

© K • G • Saur, Munich

3

Département de Santé Communautaire Département de Santé Communautaire, Hospital Charles Lemoyne, Greenfield Park, Quebec /

QMHCLC

Département de Santé Communautaire, Hospital Saint-Luc, Montreal, Quebec f: QMHSLC Département de Santé Communautaire, Hospital Sainte-Justine, Montreal, Quebec /

QMSTJS

Département des affaires économiques et sociales internationales f : DIESA Département des Archives et Statistiques de la Ville de Quebec f: QQCH Département des Etudes de Marche Agricoles et Alimentaires f: DEMA Département des Études de Piles du Commissariat à l'Énergie Atomique f: DEPCEA Département des Sciences et Techniques de l'Expression et de la Communication / DESTEC Département des services dappui et de gestion pour le développement f: DDSMS Département des Statistiques de Transport / • DST Département des Transports et Communications et de l'Énergie f: DTC Département des Travaux, Recheres et Exploitation Océaniques f: DTREO Département d'Etudes et de Recherches en Automatique f: DERA département d'Orientation Technique et d'Information Scientifique f: DOTIS Département d'Outre-Mer f: DOM Département du Synchrotrone f: DSS Département Electronique, Informatique, Instrumentation f: DEII Département Informatique de Compeigne / DIC Départemental f: Dépl Départements Français d'Outre-Mer f: DFOM Départements Outre-Mers-Territoires Outre-Mers / DOM-TOM Department e. Dep[art], D[EPT], DP(T| Department and Chain Store Association e: DCSA Department Asstistent Secretary AF e: SAF/FMD Départment d'Orientation Technique et d'Information Scientifique f: DOTIS Department de la Documentation, des Bibliothèques et des Archives f: DBA Départment de Linguistique et Centre de Calcul / • DLCC Department Engineering Materials e: DEM Department for Atomic Energy e: Dept. AE Department for Development Support and Management Services e: DDSMS Department for Economic and Social Information and Policy Analysis e: DESIPA Department for National Savings e: DNS Department for Policy Coordination and Sustainable Development e: DPCSD

4

Department For The Aging e: DFTA Department Frequency Coordinator e: DFC

Engineering e: DCEE Department of Civil Aviation e: DC A

Department Head e : Dept Hd Department Information Bulletin e: DIB

Department of Civil Engineering e: DCE Department of Command e: DC

Department Innere Medizin d: DIM Department Integrated Standardized Core Accounting System e: DISCAS Department Number Assignment Notice e: DNAN

Department of Commerce e: D of C, D[o]C Department of Commerce and Economic Development e: DCED Department of Commerce and Trade e:

Department of Administrative Services e: DAS

DCT Department of Commerce Library e:

Department of Aeronautical and Engineering Research e: DAER Department of Aeronautical Engineering Research e: DAER Department of Aeronautics, State of Nebraska e: NEB Department of Agriculture e: D [of] A, DeptAg,

Department of Civil and Environmental

USDA

Department of Agriculture, Adelaide e:

DOCL Department of Commerces e: DC Department of Commercial and Industrial Development e: DCID Department of Computational Mathematics, Academy of Sciences, Moscow e: OVM Department of Communications e: D o[f|C Department of Communications Ottawa,

SAA Department of Agriculture and Fisheries [for Scotland] e: DAFIS] Department of Agriculture and National Resources Information Council e:

Ontario e: OOCO Department of Community Development-WA State e: DOCD Department of Community & Health Services, Tasmania e: DCHS

DANRIC Department of Agriculture and Natural Resources e: DANR Department of Agriculture and Rural Affairs e: DARA Department of Agriculture, Indonesia e:

Department of Community Services and Health e: DCS&H e DCSH Department of Computing and Information Science e: DCIS Department of Conservation and Environment e: DCE

DOAI Department of Agriculture Library e:

Department of Conservation and Environment, Victoria e: VDCE

DAL Department of Agriculture Western Australia e: DAWA Department of Agronomy e: DoA Department of Animal Regulation e:

Department of Conservation and Land Management e: CALM Department of Conservation and Natural Resources c. CNR e: DCNR Department of Conservation, Forests and

DAR Department of Antiquities in Palestine. Quarterly (journ.) e: QAP Department of Army e: D[0]A Department of Army Master Priority List

Lands e. VCF&L Department of Consumer Affairs e: DCA Department of Consumer and Corporate Affairs Ottawa, Ontario e: OOCI

e: DAMPL Department of Army Military Operations

Department of Consumer Protection e: DCP

e. DAMO Department of Armys Movements Management System e: DAMMS Department of Art and Art History, McMaster Universty, Hamilton, Ontario e: OHMAH Department of Arts, Culture, Science and Technology e: DACST Department of Assessments & Taxation

Department of Correctional Services e: DCS e: D[0]CS Department of Corrections] e: D off] C Department of Covered Activities e: DCA Department of Criminal Justice e: DC J Department of Criminal Law Enforcement e: DCLE Department of Criminology, University

e. SDAT Department of Atomic Energy e: DAE Department of Audio-Visual Instruction

of Ottawa Ontario e: OOUC Department of Culture and Communications e: DCC

e: DAVI Department of Ceramic Engineering e:

Department of Data Management e: DDM

DCE Department of Chemical Engineering e:

Department of Decentralization and Development e: DDD

DCE Department of Chemistry and Chemical Engineering e: DCCE Department of Children's Services e:

Department of Defence e: DDEF, D[o]D Department of Defence Intelligence Information System e: DODIIS

DCS Department of Citizenship and Immigration e: DCI

© K • G • Saur, München

Department of Defence Production e: DDP

Department of Defense e: Defense, D[0]D Department of Defense Activity Address Code e: DODAAC Department of Defense Activity Address Directory e: DODAAD Department of Defense Ammunition Code e: DODAC Department of Defense Computer Institute e: DODCI Department of Defense Computer Security Center e: DODCSC Department of Defense Damage Assessment Center e: DoDDAC Department of Defense Dependents] Schools e: DODDS Department of Defense Directive e: DoDD Department of Defense Disease and Injury Code e: DDDIC Department of Defense Environmental Contamination e: DODEC Department of Defense Gradient Experiment e: DODGE Department of Defense Gravity Experiment e: DODGE Department of Defense Honorable Discharge e: DD-214 Department of Defense Identification Code e. DODIC Department of Defense Index of Specifications and Standards e: DODISS Department of Defense Information Program e: DODIP Department of Defense Inspector General e: DoDIG Department of Defense Instruction^] e: DoDI e: DODI[NST] Department Of Defense Intelligence Information System e: DODIIS Department of Defense Land Fallout Interpretive Code