Ghanaian Pidgin English: In search of diachronic, synchronic, and sociolinguistic evidence

497 80 175MB

English Pages [217] Year 1992

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Ghanaian Pidgin English: In search of diachronic, synchronic, and sociolinguistic evidence

Citation preview

AJI ISZ1

GHANAIAN

DIACHRONIC,

PIDGIN

SYNCHRONIC,

ENGLISH:

IN

SEARCH

OF

AND SOCIOLINGUISTIC EVIDENCE

By JOE

A

OF

DISSERTATION THE

UNIVERSITY OF

THE

K.

Y.

B.

PRESENTED OF

TO

FLORIDA

REQUIREMENTS DOCTOR

OF

UNIVERSITY

AMOAKO

THE IN

GRADUATE

PARTIAL

FOR THE

DEGREE

PHILOSOPHY OF

1992

FLORIDA

SCHOOL

FULFILLMENT

OF

Copyright 1992 by Joe

K.

Y.

B.

Amoako

ACKNOWLEDGEMENTS

like to express my

would

I

Professor

John

sincere gratitude to

Lipski, the cochair for this dissertation,

spent a lot of his time in helping me with his very good

who

suggestions especially

on

Professor

the chair for this dissertation,

me

lot

a

the

Allan of

encouragement as well as guidance,

Special thanks

dissertation

Markel, about

Professor

I owe thanks to

University of Ghana, who brought had

English situation in Ghana.

It

that

no

Norman

Dolphyne of the Department of Linguistics

studies

fact

my

for suggestions that have brought

completion of this work. Florence

on

to the other members of the

go

Professors Chauncey Chu,

and Goran Hyden,

the

the

committee,

gave

especially

socioliguistics part of this work and he deserves

gratefulness.

at

Burns,

the theoretical aspects.

formal

been was

attention to the

my

done

the

on

pidgin

through Professor Kofi

Anyidoho of the University of Ghana, who

also

was

one

of my

informants, that I corresponded with Professor Ian Hancook of

the

University of Texas who directed

research both to the

of

on

them

the

for

me

pidgin English in Ghana. their

assistance.

I

must

on

I

am

how to do the

indebted to

express my

thanks

Joyce Adjorlolo and Amoako-Atta for their asssistance in distribution and collection of the questionnaire.

thank the

following informants for their time and

information: Adult

I

Mr.

Education;

Akweyena and George Danyare of Institute of Dan

Amakye-Dede,

iii

leader of Apollo High King

Band

of

Georgina Amankwah and Anthony Pegah of Kumasi

Ghana;

Polytechnic; Asiedu-Yirenkyi, and

Culture

Ghana; and

Tourism and

a

first P.N.D.C.

lecturer

the

at

secretary for

University of

Ayeh, managing director of CEREDEC; Nana-Benyin

Mr.

Sarfo-Baidoo of Third Eye

Ernest

International

Okukuseku

Band; Kofi Sammy of

Gustav Baidoo

Band;

and Agnes

Ewusiamah of Achimota

Primary School; Mr. Torkonoo of the

"Ghanaian Times";

Enning of the Ghana Atomic Energy

Commission

Primary School; Ms. Salamatu; Ms. Serwah-Awuku;

Monica Addo

comics;

Job

and

H.T.K.

Rebecca

Bobobee;

and the other

Legón;

this work would not to

Hellen

Ms.

Djadu; Kofi Ntiamoah of Homotta Alhassan of

Odamtten,

successful. a

Hall

at

informants without whose help

numerous

be

Commonwealth

Special thanks should

go

former worker of the Ghana

Broadcasting Corporation and

a

senior research fellow at the

University of Ghana for contributing to the history and syntax parts of this work. Simbo

Mr.

make my

Odunaiya for his computer guidance that enabled beautiful

the

graphics in this work.

wife, Doris Boateng,

Needless

to

say,

yu

de

sabi

thank

crows,

pi

the

you

I thank

I am solely responsible for any errors or All

pul wey dcm help mi.

sey

Finally,

me

for her patience and encouragement.

imperfections in this work. tank

I wish to express my thanks to

i bi Joe de tank

people who helped

yu me.

I

can

Wey de =>=»."

say

is "Na G^d

m^nin

go

k=>k de krow mek

("it is God who will

When the morning rooster

should know that it is Joe thanking you all.").

iv

TABLE

OF

CONTENTS

Page

iii

ACKNOWLE DGMENTS

ABSTRACT

V

CHAPTERS 1

DEFINITION

OF

PIDGIN

1

Introduction Social and Structural Criteria Nonnative Speaker Criterion Definition of Creole

1

1

3 4

Etymology of "Pidgin" Etymology of Creole Summary 2

HISTORICAL

OVERVIEW

AFRICA AND

ITS

5 6 7

OF

PIDGIN

CURRENT

STATUS

ENGLISH

IN

WEST 9

Introduction A

9

Step-by-Step History of Pidgin English in West

The The The

Africa

9

Portuguese

10

Dutch

13

British

15

Principal Pidgin English Varieties in

3

West

Africa

18

Nigeria

21

Sierra Leone Liberia

28

23

Cameroon

31

Summary

33

GHANAIAN AND

PIDGIN

ENGLISH:

IN

SEARCH

HISTORICAL EVIDENCE

Research

Background Methodology History of Ghanaian Pidgin English

OF

CURRENT 35 35 36

39

Colonial

39

Second

43

Settlement World War v

Media

News

Current

Emergence of Ghanaian Pidgin English. with other West African States

Contact The

44 48

Nigerian Influence

Other

48

Factors

51

Summary 4

A

52

PHONOLOGICAL,

SEMANTIC

MORPHOLOGICAL,

SURVEY

OF

GHANAIAN

SYNTACTIC,

PIDGIN

AND

ENGLISH...

Introduction Vowels

54

54

Phonology

57 of

GPE

Consonants

57

of

GPE

58

Syllable Structure of GPE

59

Tone

60

Vowel

Harmony

61 64 64 70 71

Morphology Reduplication Word Compounding in GPE Syntax The

Basic Sentence Structure

71

Tense-Modal-Aspect

71 76

Negation Imperative Interrogative Exclamations Personal

78 and

78 80

Emphasis

Pronouns

81

Possessives The

81

Articles

82

Prepositions and Postpositions Complementizer "sey" Comparative / Superlative Expression Semantics Words

of

from

Some

G.P.E.

other

Words

96 96 97

SOCIOLINGUISTICS

OF

GHANAIAN

Introduction

PIDGIN

ENGLISH..

99

99

Speakers and Places of GPE Age Groups Male and Female Speakers Teachers

100

106

106 108

Family Members and Friends Traders

83 84 84 86

Languages

Orthography Summary 5

46

and

Farmers

Ordinary Workers Government

109 109

110

Officials

110

Drivers Priests

Ill

Students

112

Ill

vi

113

Others

of Ghanaian Pidgin Written Usage Literature Entertainment

Uses

English

114 114 115 118

119 121

Newspapers Spoken Usage Communication

122

Simplicity of GPE Socialization and Politics Entertainment

123 Fun

124 125 126

People's Attitudes Toward GPE Summary

129 142

CONCLUSIONS

147

A

RESEARCH

QUESTIONNAIRE

151

B

LANGUAGE

MAP

GHANA

155

C

SOME

GPE

COMMON

CONSTRUCTIONS/EXPRESSIONS....

156

SOME

GPE

CONVERSATIONS

6 APPENDICES

D

A

OF

Conversation

Future

Between

AND

SONGS

Two

Students

Date

a

158

A

E

158

About

Song by Okukuseku International Band Interview with Kofi Sammy A Song by Apollo King International Band

160 161 162

GHANAIAN

164

COMICS

IN

PIDGIN

Gyato Magani Baba Dogo Super Mugu Yaro

164 176 186

REFERENCES BIOGRAPHICAL

ENGLISH

199 SKETCH

2 04

vii

Abstract of

of

Dissertation Presented to the Graduate School

University of Florida in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy

the

GHANAIAN

DIACHRONIC,

PIDGIN

IN

ENGLISH:

SYNCHRONIC,

SEARCH

OF

AND SOCIOLINGUISTIC EVIDENCE

By Joe

K.

Y.

Amoako

B.

December

1992

Chairperson: Allan Burns Major Department: Linguistics Considerable misinformation has

Ghanaian

Pidgin English

is

serving

overlook.

It

communication. in popular

occasions.

people.

a

very

serves

It

songs, It

Most

important as

an

is used on

circulated about

Some Ghanaians attribute the

(GPE).

worsening of standard English to the GPE

been

of GPE.

emergence

purpose

which

many

But

critics

important medium of on

wide

a

scale

political platforms,

is used by both

at

and

many on

places,

many

literate and illiterate

importantly, pidgin English is becoming the

lingua franca in English speaking West Africa countries. There

has

not

been

much

formal

pidgin English situation in Ghana,

attempt to study the and because of this,

linguists do not believe that there is country. a

In a personal

creolist at the

for

a

research

on

letter to me,

University of Texas, Ghanaian

a

pidgin in the

Professor Ian Hancock,

expressed the need

Pidgin English:

"It

is

heartening to learn that serious scholarly attention is viii

some

being given to Pidgin in Ghana, which

for

English." prompted open

information

least

is

the one West African nation available

The above observations, me

to do

a

research

on

among

on

the

local

pidgin

other things,

the language so that

it will

the way for other linguists to know that there is

a

pidgin in Ghana. The

study consists of six chapters which deal with the

definitions

and

etymologies of pidgin and creole, the

history of West African Pidgin English, the methodology of the

history of GPE,

research,

of

GPE,

on

the

a

detailed linguistic analysis

the sociolinguistics of GPE,

well

as

as

conclusions

survey.

Data

were

collected

months.

Out

304

retrieved.

were

of

the

400

on

GPE

over

a

period of nine

copies of guestionnaire distributed,

This period was

also used in tape¬

recording interviews, conversations, and collecting magazines and consisted of both

sexes

songs,

as

well

The informants who

newspapers.

ranged from school children to

secretary of state. The

Ghana,

survey

shows that there is

a

pidgin English in

and that it has been influenced by the substrate

languages.

It is spreading fast,

especially

youths because it is being used not only communication but also

as

a

means

ix

of

as

as

among a

means

solidarity.

the of

a

CHAPTER

DEFINITION

OF

1

PIDGIN

Introduction This

chapter is devoted to a literature review on the

definition and etymology of

some

two

these

of pidgin and creole.

definitions to

acquaint ourselves with these

being discussed in this work is of

cite

This will help decide whether what is

concepts are.

none

I will

a

pidgin

creole.

or

or

it is

them.

Social

and

Structural

Criteria

'•Pidgin” has been defined with different criteria by various The

authors.

social

means

of

serve

criterion

of

these

states

the

are

social

need

for

and a

structural.

language

communication when people who do not have

language reduced

Two

come

together;

structure

as

John

a

means

of

of

as a

a

common

and the structural criterion is the

such

a

language that would evolve to

communication.

Lyons defines pidgin languages as:

Specialized languages used for trade

similar language. It is characteristic of pidgin that they have a simplified grammar and a highly restricted vocabulary in comparison to the language or languages, upon which they are based. (Lyons 1981:30-31) purposes

by those who have

1

no

other

or

common

2 For

extended

in

"a pidgin is a reduced language that results from

Holm,

contact

between

of people with no language

groups

it evolves when they need some means of verbal

common;

communication, perhaps for trade" the

following to A

pidgin is

certain common

say

(Holm 1988:4).

Todd has

about the definition of pidgin.

marginal language which arises to fulfil among people who have no language. In the initial stages of contact the a

communication needs

communication is often limited to transactions where a detailed exchange of ideas is not required and where a small

vocabulary, drawn almost exclusively from one language, suffices. The syntactic structure of pidgin is less complex and less flexible than the structure of languages which were in contact. (Todd 1974:1-2) claims

Hall

whenever

a

customer, further

that

a

guide meets

new

a

pidgin is likely to arise

tourist,

or

and the two do not share

states

that

a

a

a

shopkeeper meets

common

language.

a

He

pidgin will draw its minimal

vocabulary from both languages.

He again states that the

phonology and syntax will be reduced and the pidgin is suitable

(Hall

only for minimal and specialized communication

1954). Apart from the communicative approach,

added

function

to

his

definition of

pidgin.

Wardhaugh has He writes that

"pidginization generally involves the simplification of language, syntax

e.g.,

reduction in morphology

(grammatical structure),

phonological variation

(word structure)

tolerance of considerable

(pronunciation), reduction in

number of

functions

extensive

borrowing of words

for which

a

the

the

pidgin is used, and

from local mother—tongues"

and

3

(Wardhaugh 1990:59).

He argues that one usually does not

attempt to write novels in NonNative

pidgin.

a

Speaker

Criterion

criterion which has been used to define

Another

in addition to the

social

and

structural

pidgin does not have native speakers. definition,

pidgin language is

a

charateristics: of

those

who

structure

speak it;

(2)

is that

Hall writes that "by

with two special

one

it is native to

(1)

criteria

none,

or

virtually

vocabulary,

as

from which

it

is derived"

(Hall

English

an

example of his definition for pidgin.

English is based of

but

on

the

any

world

one

as

pidgin first

one's

1954:20).

He uses Pidgin

"Pidgin

differing from English, used by various parts

Wardhaugh,

no

contrasted with the language

of several kinds of reduced language,

a

lingua

languages but native to

defines

none,

it is sharply reduced in

and

as

pidgin

franca none

among

of them"

speakers of different

(ibid 23).

in using the nonnative speaker criterion, as

"a language with

language but is

a

no

native speakers:

it is

contact language"

(Wardhaugh 1990:57). Fasold

structural,

has

combined all

the

three

and nonnative speaker,

criteria,

social,

to define pidgin.

Roughly,

a pidgin language is generally understood to "simplified" language with a vocabulary that comes mostly from another language, but whose grammar is different. Pidgins, in the stereotypical case, are formed when speakers of one language engage in trade be

a

with speakers

of another, or work on plantations managed by speakers of another, and neither knows the

4

other's

language. Pidgins 1990:180)

(Fasold David

are

no

one's mother tongue.

Camp is another writer who has used the three

De

criteria

define

to

pidgin.

He also states that

it is

a

vernacular. A

pidgin is

a

contact vernacular,

normally not the

native language of any speakers. It is used in trading or in any situation requiring communication between persons who do not speak It is characterized by a

each other's native language.

limited vocabulary, an grammatical devices such as number drastic reduction of redundant

elimination of many and gender, and a features. (De Camp

1971)

Definition of Creole The

most

arise when

general popular account states that creoles

pidgin becomes the native language of

a

generation of children. creole

Hall

when

it

1954:21;

In other words,

acquires native speakers Todd 1974:3;

Hymes 1971:3;

a

new

pidgin becomes

a

(Fasold 1990:83; DeCamp 1971:15;

Wardhaugh 1990:58; Muhlhausler 1986:7; Holm 1988:6). This

occurs, for instance, when parents from different linguistic backgrounds communicate among themselves and with their offspring in a makeshift pidgin, which is

elaborated

and

adopted as a means of intercommunication by the next generation. Thus the children in this situation: are exposed to imperfect, reduced language input; elaborate this input using new grammatical devices gleaned from internal resources, that is, by appealing to their innate linguistic knowledge; and eventually speak a language that is both quantitatively and qualitatively different from that spoken by their parents and, in many cases, not intelligible to them. (Muhlhausler 1986:7) The

appeal of children to the innate linguistic

knowledge in the acquisition of creole suggested by Muhlhausler

is

related

to

Bickerton's definition of creole:

5

"creoles

reflections

are

of

natural

a

bioprogram for human

language which is activated in cases of imperfect language transmission"

(Bickerton 1981).

Bickerton

pidginization and creolization is that pidginization

between

is

suggests that "the essential difference

second-language learning with restricted input and

creolization restricted

is

first-language learning, also with

input"

(Bickerton 1981) Etymology

There the

term

include

have

"pidgin". the

the

a

The

proposals as to the etymology of

more

widespread of these proposals

TO

THE

ETYMOLOGY

OF

THE

TERM

"PIDGIN"

definition

(OED) 2.

many

"Pidgin"

of

following taken from Mühlháusler (1986:1):

PROPOSALS 1.

been

.

of

given by the Oxford English Dictionary "Chinese corruption of English "business";

a

Chinese

corruption of the Portuguese word

ocuoacao:

"business"; 3.

Hebrew pidiom:

4.

Yago

Britain)

pidian:

South Seas pronunciation of from the location where the

(Muhlhausler 1986) 6.

trade,

redemption";

(a South American Indian language spoken in

colonized by 5.

"exchange,

derived

from

an

area

"people";

English "beach" (beachee) language was typically used

;

pegueno

portugués.

roughly "little

Portuguese"; 7.

derived Of

most

all

from the

Baixo portugués above

popular support.

proposals,

"low

Portuguese"

(Holm 1988)

the OED theory enjoys the

In a paper presented at the 1990

6

Linguistic Society of America (LSA) used

conference, Dingxu Shi

phonological evidence to support the OED theory. word for "business" is found in a Chinese Pidgin English phrase book that was popular around Canton in the early 19th century. It is represented by two Chinese characters pronounced as [pitsin] with an unaspirated voiceless stop [p] and an unaspirated affricate [ts]. The two consonants are the closest a Cantonese speaker can get for [b] and [z]. The English speakers in turn would pronounce the two Cantonese sounds as [ph] and [dz]. The insertion of vowel after a syllable-final consonant is common in Chinese Pidgin English. (Shi 1990)

The

Etymology The

term

"creole"

of

Creole

originated in

in the sixteenth century.

colonies

one

Both form and meaning

suggest an etymology criar "to nurse, (Valkhoff 1966:34). the

was

originating from the colonies'"

Webster's

"creole"

Ninth New

has

"originally

'slave in European employment,

particularly around the house, white

word

breed, nourish"

According to Muhlhausler,

meaning of criolho

The

of Portugal's

man or woman

(Muhlhausler 1986:6).

adopted a number of meanings.

Collegiate Dictionary gives the

following meanings to it. 1.

white person born

2.

a

in the colonies

of European descent born especially in the or Spanish America

West

person Indies

3.

white person descended

a

from early French or

Spanish settlers of the U.S. Gulf states and preserving their speech

and culture

4. a person of mixed French or Spanish and Negro descent speaking a dialect of French or Spanish

7

5.

language based on two or more languages that as the native language of its speakers (Merriam-Webster 1984:305-6)

a

serves

According to Holm, Crioulo. which is "with

diminutive

a

suffix,

born

in the New World

then

extended

to

The word

finally

Africans

and

borrowed

as

include came

to mean an African slave

Brazilian usage.

Its meaning was

Europeans born in the New World.

to refer to the customs and speech of

Europeans born in the New World.

Spanish criollo.

English creole"

and

in

came

Portuguese word

a

French cr^eole.

It was later

Dutch creol.

(Holm 1988:9). Summary

this

In

definitions when and

chapter, of

we

have attempted to deal with the

pidgin and creole languages.

people who do not understand each other's language meet

they want to communicate verbally.

definition of

pidgin has

a

pidgin.

than

those

from.

The structural definition states that

of

the

syntax,

language

or

and semantics

to

are

that

its

simpler

By definition pidgin does not have native speakers.

linguistic structure of of

pidgin.

near

one

or

future, more

a

creole

a

is

Ghanaian Pidgin English

topic of this work has the

means

languages that it may evolve

Pidgin becomes creole when it acquires

that

This is the social

reduced language structure which

phonology, morphology,

The

Pidgin evolves

of

no

native speaker. more

complex than

(GPE)

which is the

opportunity of being creolized in

because the Ghanaian children have the

45

Ghanaian

local

languages.

access

8 Moreover

GPE

speakers. time to

is not

This

come.

a

means

popular language in the homes of its GPE will remain a pidgin for a long

CHAPTER

HISTORICAL OVERVIEW AND

OF ITS

2

PIDGIN

ENGLISH IN WEST CURRENT STATUS

AFRICA

Introduction This

chapter contains two subsections.

section deals with the

the

which A

we

will

discuss how Portuguese,

and British have contributed toward pidgin English in

West Africa. of

first

step-by-step history of pidgin

English in West Africa; Dutch,

The

The

second

section deals with

principal pidgin English varieties in Nigeria,

are

Sierra Leone,

The

exact

pidgin in

date

of

the

West

Liberia, and

Step-bv-Step History of Pidgin English

development of

Africa,

Cameroon.

in West Africa

an

West Africa cannot be determined.

enumeration

an

English-based It

probably

began with the first contacts with

the

sixteenth century

Spencer 1971:8).

the

British built their first English

the

Gold

the

Dutch,

made

(Mafeni 1971:97;

some

section,

Coast

in

1631,

British

in the

Before

fort at Cormantine

the Portuguese,

who

were

on

followed by

had traded with the people of West Africa and had

impact I will

on

the

linguistics of this

In

area.

discuss, chronologically, how these

European nations contributed toward

English in West Africa.

9

the

evolution

of

this

three

pidgin

10

The

Portuguese There

of

was

pidgin Portuguese which

a

Africa throughout the

1978:334).

16th

and

Naro states that the

17th

was

in parts

used

centuries

(Naro

history of pidgin

Portuguese is divided into two temporally and geographically distinct phases. in Europe,

The

first phase is the period of formation

beginning around the 1440s, and the

is the

period of transfer

of

resultant

the

The

reached Gold

and

establishment

Cape Verde in 1444,

Coast

(now Ghana)

Jorge de Mina1 Gwato,

Thome

as

Sierra Leone in

in 1471

center

for

their

and

and

up the

they reached

India,

as

well

as

the

They

as

a

base

They built the fort

for of

They set up a station

and colonized the island of

Niger-Cameroons

trade.

Sao

They

forts and trading stations down the

eastern sub-equatorial

Goa

and

(Spencer 1971:7).

in the Gold Coast.

the port of Benin, a

1460

Islands and used them

established settlements, western

1500.

captains of Prince Henry the Navigator of Portugal

settlements south along the coast.

at

phase

in West Africa

"acquired code," beginning around

colonized the Cape Verde

Sao

second

and

coasts

of

Africa,

Calicut and the Malabar coast of

Malacca

on

the

Malayan peninsular

(ibid.8). Native

speakers of West African languages

and

taken

the

Navigator, they

could

be

to

used

Portugal, where,

as

were

captured

at the orders of Prince Henry

taught Portuguese

translators

were

on

so

future voyages

that they

(Naro

11

A pidgin Portuguese which Naro calls

1978:314).

"reconnaisance

Africans who

those then who

later

on

in

were

language,

in

used

any

were

among

Africa

Portugal.

the

Portuguese,

speaking to

persons

was

to

necessary;

it could

of any social standing and of

(ibid:326).

Portuguese settlers and traders who set up

usually with African

might have been the

setllers

their

and

"The purpose of the reconnaissance

linguistic comprehension when

reconnaissance

means

in West

women,

of transfer of the

language from Europe to Africa.

direct

had

linguistic contact with

These

the Africans

in

daily life. The

major linguistic significance of the Portuguese and trade is the traces of Portuguese vocabulary

voyages are

found

in

some

African languages and

pidgin and creole languages. Portuguese words,

assimilated

into

Portuguese carta letter same

and

the Portuguese and other nationalities

permanent households,

some

there

nationality, under appropriate circumstances

The

that

sent

first between

from the Portuguese point of view,

facilitate be

language" evolved in Europe,

or

In the Akan language of Ghana,

which have been phonologically

Akan

language,

("letter")

paper").

meaning.

kamisa

the

especially in

Porco

are

still

in

use.

has become Akan krataa

("pig")

Portuguese camisa

("a

has become prako with the

("shirt") has become Akan

("a woman's one-piece undergarment");

conta

12

is konta in Akan with the

("accounting, reckoning") meaning; Portuguese Portuguese sapato with the

same

coco

("coconut")

("shoe")

kube2 in

is

same

Akan;

and

has become the Akan word sepatere

meaning (Amoako 1988:4).

Many linguists have discussed the Portuguese vocabulary items

in

pidgin English.

We will provide the discussions by

Schneider and Spencer because they deal African

West

specifically with

Pidgin English.

few

high frequency vocabulary items are a legacy from Portuguese Pidgin which held on into the 17th century and constitutes a vocabulary substratum in West African Pidgin English. Examples: P-E /pikin/ from [pequenino] PORT, 'child / little one'. P-E /dash/ from [dache] PORT, 'gift' or 'tribute' and extended to cover a broad semantic field of meaning. P-E /sabi/ from [saber] PORT. 'know'. P-E /palaba/ from [palavra] PORT. 'conference', 'discussion' and in Portuguese 'word', The forms—dash, pikin. palaver and savvy— appear in many historical sources and 'dialect' conversations of 19-2Oth century writers. (Schneider 1967:6)

A

The as

well

Portuguese exploration has bequeathed to the world to

as

West

African

Pidgin English

many

prominent place-names which lie recorded in the

15-16th

are

Guinea, Elmina,

Novo,

century sources.

Sierra Leone,

Cameroons

Lagos,

Cape Palmas,

Cross River,

Porto

Fernando Po,

and

(ibid.7).

Writing about the early Portuguese, on

portulans of

Examples of these place-names

Cape Verde,

Luanda,

the

of the

voyages

Spencer also writes

Pidgin vocabulary:

on

and trade of the

the

Portuguese influence

13

From

early centuries date some of the most

these

characteristic

Pidgin words,

known and used by almost who has lived in the dash. n and v, 1(to give) a gift, bribe, tip or commission'; pickin. n, 'a young child'; palaver, n, 'talk, argument, trouble', and compounds such as maromv-palaver. 'woman (or wife) trouble', bellv-palaver. 'stomach trouble'; chop n and v, 'food' and 'eat', and its recent extensions in phrases such as small chop, 'cocktail eats', chop box, 'food box for use on trek, originally for head loading', etc. (Spencer 1971:11) everyone, English or African, coastal areas of West Africa:

The

Dutch 1581

In

the

Dutch

northern

provinces declared their

independence from Spain and successfully defended it. from that time,

Dutch,

enterprise. had

built

a

The

embarked on a worldwide commercial

By the middle of the seventeenth century they vast

Dutch

empire which circled the planet with

outposts from what is today New York to the Caribbean,

Brazil, Africa,

India, Malaysia,

(Holm 1989:322).

Japan

They took

Indonesia, Taiwan, over

possessions in West Africa by 1642. settlements

the

Gold

Coast

its people between

1595

and

the

Elmina castle One

very

on

the

on

remarkable

Gold

all of Portugal's

They made

(now Ghana)

1869

in

some

few

and traded with

(Ward 1948).

Coast

and

They captured

1637.

thing about the Dutch is that there

are

few linguistic remnants of the vast empire that they

built.

Negerhollands

(D

'Negro Dutch)

is

widely spoken in what became the United Islands; Creole creoles

it is extinct today

Dutch

is

one

of

the

spoken in Guyana

two

a

creole

States

(Holm 1989:325).

once

Virgin Berbice

nearly extinct Dutch-based

(ibid.329).

Skepi is also

a

Dutch-

14

creole which

based

was

once

widely spoken along Guyana's Afrikaans, which is spoken in

Essequibo river (ibid.333). the that

is

Republic of South Africa, descended

from

a

standardized language

seventeenth-century dialects of

Dutch. Dutch

was

a

never

suoerstrate

language in West Africa. were

"This

nor

seems

trading in West Coast waters for

a

substrate

unusual over

two centuries and

word

Dutch

klaar

krado with

the

are

found in the Akan language of

("ready to do something") same

meaning.

is the Akan ("piece of

Dutch doek

is the Akan word duku meaning "headscarf"

cloth")

"handkerchief."

("turkey") because

as

of

with the wonder

(Schneider

Only some few Dutch words which have been

phonologically assimilated Ghana.

Some

Akans

pronounce

krakuun while others pronounce it kurokurokoko

some

semantic extension that has been

noise made by the turkey

that

these

Dutch words

are

especially during the slave trade.

associated

(Amoako 1988:6). still

used

It

Negerhollands has

Some

lesser

Twi is of

the

a

a

long time

Akans

that

the

(Holm

dialect of Akan.

reasons

that

have

been

no

in the Akan

predominantly Twi substrate

a

It is

is also because of

long contact between the Dutch and the

1989:325).

or

the Dutch word kalkoen

language for the Dutch traded with the Akans for

this

any

for the Dutch

practically monopolized the trade for 60 years" 1967:8).

to

attributed

impact of the Dutch in linguistic terms

are

to

the

that

15

"they were usually neither the first nor the only Europeans to

arrive

in the

areas

they colonized,

and in most cases

they did not remain as long as the British and the French"

Their

(ibid.322).

own

attitudes

their

of

the

have undermined the

It is claimed that "till the

spread of their language. middle

may

nineteenth century the Hollanders

language as a sort of caste-language and heard

unwillingly its employment by their inferiors" Reinecke

1937:443).

traditional

the

to

the

the

most

"the Dutch

also

In fact, been

commercial.

miscegnation, to

settlement,

themselves

to

linguistically to have .

.

they,

.

in contrast of the

use

(Le Page & Tabouret-Keller

"the

no

fraternization),

Christianization,

widely

the Dutch tended to be polyglots.

observed that No

more

must have made full

Portuguese Pidgin or Creole"

has

seem

accommmodating traders

British and French,

1985:29).

(quoted by

Another probable contributing factor is

proficiency of the Dutch in

spoken languages? been

regarded

no

emphasis

assimilation no

on

the

(inter-marriage,

religous fervor

culture contact.

their ships

was

It

or

attempt

The Dutch confined

and establishments"

(Schneider

1967:9). The

British The

following account of the contribution

British toward West African

by Schneider accounts

(1967).

made

Pidgin English is the

His account is

given by various writers

a

summary of

(Holm 1989,

by the

one

given

other

Spencer 1971.)

16

British

privateers

the Atlantic

ever

powers

coast.

since the sixteenth century.

were

Atlantic trade, West

the business of buying slaves on the African

The

concentrate

in

Utrecht

1713

African Coast. as

the

The great

engaged in a highly competitive

struggle was long and England and France

remained after the Dutch and

"fortune seekers" engaged in

"high-jacking" and irregular slaving were working

smuggling,

colonial

or

were

forced

to

give

strategic places.

up

their empire

efforts

at

between

England and France divided the West

The treaty of

"By 1713 the French had replaced the Dutch

strongest European power on the shores of Upper

Guinea,

and the English were strongly established in

competition with the Dutch

on

the Gold Coast"

(Fage

1961:67). British receive credit

The

African products

This very

were

carrying the bulk of

and slaves during the eighteenth century.

fact demanded closer contact of cultures,

developing of ideas,

for

new

methods,

and exchange of opinions and

and much closer association.

The very

foundations

being laid for the development of West African Pidgin

English.

All along the African West Coast the local

indigenous authorities made agreements with individual independent traders. pattern known a

as

was

the

and

During the eighteenth century this

drastically revised by the companies in what is "factory system".

The "factory" was in reality

trading post where "factors" lived

and

conducted the

17

details had

a

of

The "factor" himself usually

fairly free hand to buy and sell in his

received the

large companies.

a

commission

for

his efforts and

West

are

still

African

referred

to

faktri.

as

Pidgin English became firmly established

through the entire coastal area and there is that and were

the

slaves

off-loaded

of at

entrusted with

was

The larger stores and shops in

goods of the company.

Cameroon

He

own name.

the

some

early nineteenth century,

Sierra

Leone,

Liberia,

evidence recaptured

and Fernando Po

communicating in pidgin English. Schneider

gives the following

as

the major reasons why

pidgin English emerged and survived in West Africa.

Firstly:

Pidgin-English began to develop during the These developments are documented by Dutch sources of the West Coast. Pidgin-English competed with Pidgin-Portuguese and perhaps a smattering of Dutch but by the 18th century had gained 17th

the

century.

greater part of the West Coast

as

its

arena

of

communication.

Secondly:

The ascendancy of Britain as the chief as the organizer of West Coast trade set the pattern for the spread and development of Pidgin-English. This was greatly facilitated by the "factory" and the attempts to monopolize the trade through such procedures as the "trust", creation of a hierarchy of middlemen, the employment of Africans as factors, the incentives of gifts, security and bonuses for effort. carrier of slaves and later

Thirdly: The English traders, artisans and sailors ordinary men. Many had little formal education. They had no fixed opinions about language, no visceral

were

reactions when their dialect

was

"pounded and battered.

This type of contact situation was excellent soil which the seeds of Pidgin-English could thrive.

(Schneider 1969:14-15)

in

18 We

has

conclude

influenced

this

the

section

by recognizing that history

evolution of

especially pidgin English.

pigins in West Africa,

Pidginization of European

languages in West Africa began with Portuguese and now

pidgin English is spoken in Principal

many

West Africa countries.

Pidgin English Varieties

English-based pidgins and creoles Africa

from the Gambia

countries where

countries and role

are

Cameroon.

of

the

In

West

to

the

English is

Gambia,

an

in West Africa

are

Cameroon.

spoken in West

They

are

official language.

Sierra Leone,

spoken in These

Liberia, Ghana,

Nigeria,

Spencer has the following to say about the

English language in West Africa. Africa English exists

alongside a multitude of languages which constitute the mother tongues of practically all the peoples of those states which retain English as an important auxiliary, or sometimes as an explicitly national, language. As these societies develop, as their populations become socially and geographically more mobile, as institutions and organizations spread and multiply, and as group interacts with group in the process of modernization, so the place of English gets more interwoven with the lives of more and more people. It is normally through English that an individual breaks the bonds of West other

African traditional

life

and

enters

into

some

kind of

relationship with the westernized sectors of the society. Through English he obtains the education which is the road to the kind of success which awaits him beyond the village or the tribe. Through English of one kind or another he communicates with fellow citizens from language groups other than his own, or with foreigners. English is the

language of institutions implanted by colonialism: the law, largescale business, formal education beyond the first two or three years of primary school, science and technology, central administration and politics. (Spencer 1971:3)

19

English is the type of English that Spencer is

Standard

talking about in the above quotation. one

on

listened to children educational

campuses,

closely related in

some

in the playground, one

ways

if

On the other hand, or

to students

might hear another language, to English,

but certainly

unintelligible to native English speakers from outside West Africa:

Pidgin English (ibid.5).

people associate with pidgins,

English,

The social stigma that

and for that matter pidgin

is discussed by Spencer:

Where

it existed as a it was forbidden

lingua franca in local community in classroom and hopefully, in playground and dormitory too. It was frowned upon by the schoolmaster and swept under the carpet by almost all colonial educationists. Many Africans who made use of it were also made ashamed of it. From the point of view of formal education Pidgin, as well as Krio, the creole language of Freetown, lived an "underground" existence. (ibid.5) life

the

For

based

of

simplicity, Holm divides the English-

pidgin and creole in West Africa into Krio,

groups:

in Sierra African

three

major

including nonnative and emigrant varieties,

Leone;

Liberian, with similar divisions;

Pidgin English,

Cameroon. and

sake

"Because

Pidgin share

a

considerable mutual

of

as

spoken in Ghana,

their

number of

and West

Nigeria,

and

interconnected histories, features

and

there

Krio

is

intelligibility between their speakers,

although neither group

can

understand much Liberian"

(Holm

1989:409). This is

related

is how Schneider has defined to

West

Africa:

Pidgin English

as

it

20

Pidgin-English is the most common name given to a lingua franca spoken throughout West Africa from Sierra to the Gabon. for African peoples

Leone

It

is

a

meduim of

communication

who have no first language in common, for white men of various ethnic backgrounds and for the West African working man, trader and transient peoples. Pidgin-English is not a mere simplification of English, but a separate and describable language. Its vocabulary is predominantly English-based, but the lexical forms have changed their meaning to fit into the value system and world view of the African people. (Schneider 1966:2)

According to Barbag-Stoll, the term West African Pidgin English

is

(WAPE)

linguist's invention which

a

covers

different, often mutually unintelligible varieties spoken the

West

has

listed

African Coast a

number

of

(Barbag-Stoll names

that

1983:37).

are

used

in

on

Barbag-Stoll

referring to

WAPE:

It

is

often

referred

to

Bastard English, Broken English, Funny English, Vulgar English (value judgement labels), Kitchen English, Factory English, Market English, Trade English (institution labels), Coast English, West African Negro English, Liberian English, Sierra Leone English (dialect labels), etc. (ibid.37) The come

and

above value

about because

of

standard English.

as

judgement and institution the

assumed

labels

have

relationship between

WAPE

This has happened because of the

language contact between Europe and West Africa which began,as already stated above, with the arrival Portuguese

century The

on

the West African coast

(Schneider 1967:4;

Portuguese

followed by the

were

in the

Spencer 1971:7;

of

the

fifteenth Holm

1989:268).

followed by the Dutch who in turn

English.

They all contributed to

were

carve

the

21

pidgin English in Nigeria, Sierra Leone, and

Liberia,

Cameroon,

Ghana.

Nigeria The

area

built by the

that

is

now

coastal

Nigeria

Europeans for the slave trade.

Although the

Portuguese began the traffic in slaves in this on,

had forts

never

much of the coast from Nigeria to Cameroon

area

early

was

relatively ignored by the Europeans, partly because of its difficult conditions

(Tonkin 1971:143).

the

However,

growing demand for slaves in the eighteenth century drove slavers

further

eastward

to

the

lagoons of what is today

Lagos and the creeks of the "Rivers" at the mouth of the

Niger. the

Here the Europeans could anchor their vessels for

brief period needed to

traders end

of

of

load the slaves that the African

kept ready for them the

(Osae et al.

1973:180).

eighteenth century Bonny and Calabar

Biafra had become two of the most

By the the

on

Bight

important trading

ports. The

British made the

their navy patrolled this

however,

as

1971:144). 1885,

illegal in 1807, and

to enforce the

area

Protestant missionaries

began coming to this

welcomed

trade

new

law;

trade in palm oil and other goods remained

important. Leone

slave

teachers

of

area

from

in the

England and Sierra

1840s

and

arithmetic and English

Britain annexed Lagos in 1861,

and then all of Nigeria

in 1900.

were

(Tonkin

the Rivers in

Although Nigeria

22

retained in

and

1960

for

English

as

its official language after independence

knowledge of the standard variety is essential

a

higher education and socioeconomic advancement,

still

Pidgin

plays a major role in interethnic communication in

linguistically heterogeneous urban centers, particularly in the

south

(Mafeni 1971:99).

Nigerian Pidgin English is and

thus

a

tongue for

true a

communities, a

creole

creole

pidgin in Hall's

a

lingua franca for sense;

it is also

number of families in certain and

as

language

areas

many, a

mother

and

such might in these cases be defined

(ibid.95).

as

Mafeni describes how the

English has emerged in Nigeria like this:

Inter-tribal

increasingly cases

husband

international marriages have become common in urban society. In many such and

and

wife may not

share

a

common

indigenous language, and as a result will often use Pidgin as their chief meduim of communication in the home; or, of course, Pidgin alongside standard English. Children brought up in such homes naturally speak Pidgin, sometimes alongside standard English, as their first language, although they may also speak the native language(s) of either or both parents. The children therefore learn to operate several linguistic systems, of which Pidgin is one of them; and in many cases it may be the primary and predominant system. However, even where both parents speak the same native language, many urban and partially detribalized children learn Pidgin very early although it is not the language of the

home.

Often

several

families

live

in the

same

and if they differ in linguistic background a convenient lingua franca. The compounds and neighborhoods find Pidgin an efficient means of communication among themselves, and may also use it at home even though their parents may not approve. (ibid.98)

compound,

Pidgin

serves as children in such

According to Mafeni, pidgin.

some

Nigerians have two types of

The majority of servants employed by European

23

families minimal

which

two

use

quite different varieties of pidgin;

variety, which they

is

the

use

a

elsewhere.

Many Nigerians,

to their employers—and

variety,

fuller

pidgin

proper,

which they

especially familiar, contexts,

nevertheless

to

ashamed

associated with the

be

This is probably

use

because

and

not

a

Nigerians the

use

traditional

language.

language in

who have often discouraged

they consider it

language in its

are

result of the influence of

a

parents and school authorities, its

use

although use pidgin as a

register in certain,

of

own

debased form of English

a

right (ibid.99).

their pidgin in variety of attitudes

of

in spite

ways,

disapproval towards the

Many Nigerian novelists,

playwrights,

advertising

agents,

trade unionists and

and

exploiting the great potentialities of the language

as

are

a

medium of

mass

even

politicians have realized

communication.

The various

broadcasting

corporations in Nigeria have done much to popularize pidgin by allowing its "Save

use

in advertisement; the NBC radioserial

Journey" has been running with great

number

of

years;

in their novels Sierra

success

for

a

Achebe and other writers have used pidgin and

poems

(ibid.100).

Leone

Holm

a

only kind of pidgin which most Europeans come

across—and

public.

one,

(1989:413)

creole

English

before

it

was

were

states that it

spoken in the

settled

from

seems

area

both pidgin and

around Freetown

Britain and the New World

in the

24

late

The English might have been

eighteenth century.

influenced by the

Portuguese that was spoken by the traders

their Afro-European descendants

and

in this

area.

The

Portuguese reached the peninsula on which Freetown now stands

around

Mountain" onward trade

1460

(ibid.413).

the

area

Serra

Lyoa or "Lion

From the late fifteenth century

European ships stopped regularly in this area to manufactured

established

a

fort

peninsula in 1663; the

named

and

offshore

goods for slaves and ivory. on

an

island

near

The English

Sierra

the

Leone

number of English privateers settled on

a

islands

from

this

period onwards and they and

their

Afro-European descendants helped establish various

forms

of

restructured

English there.

"These mulattoes

merged with the Afro-Portuguese to form

a

12,000 by the end of the eighteenth century have

formed

society that

the

of about

group .

.

.

[that]

may

'indigenous' nucleus of the Creole-type in the nineteenth century"

was

to emerge

was

abolished in Britain in 1772,

(Jones

1983:16).

Slavery American offered to

revolution began freedom to

fight for the

At this time the British

American-owned slave who

any

crown,

(Hancock 1971a:12).

in 1776.

to

Africa.

be In

a

social 1787

Some

of these soldiers ended up

problem.

some

would

escape

and thousands of slaves did this

England where they and others called the Black felt

and the

Some

of these

four hundred persons

in

Poor were

were

settled

in

(330 blacks and

25 70

white

what

to

was

in

and

prostitutes) become the

1790

Freetown.

However,

which

Company,

opponents of the slave trade. American slaves who had British

been

won

sponsored by British

was

In 1792

their

by fighting for

brought from Nova Scotia,

were

1,100 former

where they had

temporarily resettled after the British lost their

"Settlers" Because

to

some

freedom

southernly American colonies in 1783. were

of

Nova

population of

Scotia;

survivors

joined by

disturbance

a

entire

the

died of disease

destroyed most of what remained of the

Temne

Sierra Leone

the

many

The settlement was revived the following year by

colony. the

arrived in Sierra Leone and founded

were

however,

the

1796

British government had

settlement deported from Jamaica

a so

resettled

In 1800 these

550 Jamaican Maroons.

some

in

more

died from the cold that the

many

in Sierra

Leone

(Le Page and DeCamp

1960:100). In

took

over

it

Britain outlawed the

1807

Freetown

from the

a

naval

base

non-British

slave

ships.

use

as

thousands

settled them

at

from

of

captives

Freetown, all

(Koelle 1854).

over

for

on

trade

and

financially troubled

in

1808

company

to

anti-slavery patrols to intercept Between 1808 and 1864 tens of

intercepted slave ships

bringing

West

slave

Africa

were

great many languages with

a

and

the

Congo-Angola

Krio became the lingua franca

among

area

these

recaptives and the first language of their descendants, who joined those of the Settlers and

Maroons

as

members

of

the

26

Creole

society.

Singler suggests that "the most important

phase of the development of Krio

re-creolization)

was

that occurred with the

Liberated Africans who washed ashore

1984:35). of

the

The

In summary

following and

Maroons

last

spread

Nova

were

over

describes

a

the

the creolization

in

wave

upon

Freetown

(or

wave

of

(Singler

"the Sierra Leone settlement consisted of people:

groups

Scotians,

The Black Poor,

the

and the West African recaptives.

by far the most numerous, number of years"

language Krio

their arrival being

(Jones 1971:67).

Jones

as:

Krio is an English-based lingua franca used throughout Sierra Leone as an inter-tribal language of trade and social communication. It is the mother tongue of the descendants of freed men who settled in the Sierra Leone peninsula between 1787 and the early years of the nineteenth century. It is a second language for other residents in this same area whose mother tongue is one of the Sierra Leone languages. It has also spread

throughout the country principally in the more urban areas as an additional language. (ibid.66) In

Jones

describing the

says

tribal

it is recognized

communication and

dissemination.

daily

usage

over

He

as

of Krio in Sierra Leone today, as

a

such

useful a

medium of

the official

says

language of inter¬

news

news

bulletin put out

the Sierra Leone Broadcasting Service by the

Ministry of Information, government statements,

as

are

English, Mende and Temne.

well

as

other

important

broadcast in Krio

as

used

well

as

at

as

(The other languages of the

country usually have weekly broadcast in them.) also

well

widely in public speeches all

over

inter-tribal religious services.

the In

Krio is

country

talking

as

27

about

the

negative

Jones

has

this

to

response

that the usage of Krio receives

say:

is not however encouraged

It

in the schools because of supposedly harmful effects on the learning of English, the language of education, and is not widely used in its written form, although there have been sporadic bursts of good writing in it. Its register Krio remains largely intimate and oral. It is used as its

the

normal

of

means

communication

in Creole homes but

among educated Creoles outside their homes it tends to be used only as means of intimate conversation. Educated Creoles on first meeting other even

educated

Creoles

to use English, this being polite language. Coversation mellows into Krio as acquaintanceship grows, although it is apt to fade into English as topics veer into the more technical fields. The appropriate occasions for Krio in Sierra Leone society can involve delicate nuances of etiquette. (ibid.68)

thought the

varieties

Some

Africa.

spoken and

as

a

in

countries

1975:365).

as

The

(locally called Aku

form

as

same

Ghana,

some or

of

Krio

parts of West

Patois)

is

in Banjul

(Hancock 1969a:8).

is preserved

their

own

A

in several small

Krio-speaking communities

thing happened in such English-speaking Nigeria,

and Cameroon

(Reinecke et al.

A form of Krio called Fernandino

is spoken

This island,

on

Bioko

or

Porto3

(formerly called Fernando

which lies just off the coast of

in the Gulf of Guinea,

1989:418).

spoken in

second language

a

formed

(Lipski 1992:1) Po).

are

French-speaking Guinea and Senegal, where Sierra

traders

(ibid.9).

Krio

home language by some 3,500 Creoles

conservative

enclaves Leone

of

Gambian Krio

by others

more

tend

more

Cameroon

forms part of Equitoral Guinea

(Holm

28

Liberia Holm

writes about the Liberian

(1989:421-426)

Creole/Pidgin English in terms of how the speakers of the language

came

in contact with English speakers.

Portuguese reached what is the

known

of

the

Liberia in 1416; because of

in pepper that developed

trade

be

now

as

slave

Grain Coast.

the

trade

in the

As

in this

ships and act

British took

the

eighteenth century,

stop again

sailors

favored

These

from the ethnic

on

name

were

of Kru

(Klao).

seems

a

population of the Kru country speak imperfect,

in

noted

intelligible English"

"Three-fourths

of

the

but

Jones,

and Reinecke to describe how

contributed towards the spread of Pidgin

English in West Africa.

important diffusers their employers

that

century

(ibid.618).

quotes Tonkin, have

1856

(earlier

likely that the

male

Krumen

ships

Holm in

an

the

they

largely

were

when

Holm

man

They enjoyed

using pidgin English for at least

observer

to as

Their

(Reinecke 1937:617).

quoting Reinecke suggests that it had been

crews

called Krumen

position with the white traders and

excempt from slave raiding

Krumen

more

their return journey to drop off the

(Singler 1981:4).

Krooboys) a

on

over

middlemen with other Africans

as

to

came

their ships

proceeded down the coast to trade for slaves. would

it

area,

began stopping along the Grain Coast to take their

The

and

The

Krumen

"must

standardizers of

have

been

Pidgin English,

included slavers, traders,

explorers,

and

for

29

English Navy became

the

African pidgin speakers such

...

main agents

1971:143).

these

as

of language transmission"

(Tonkin

Jones suggests that the Kru probably helped

spread Krio features in West African Pidgin English since

they were present in Freetown by the 1790s and by 1820 their numbers

there matched

had

south

brought

the

as

of

the

settlers

and

a

knowledge of Pidgin English

Congo River

(Reinecke 1937:619).

largest group of Krumen worked in Nigeria,

end

of

become

their

It

was

arrival

of

these

around

made

primary

could be

English

of

First World War

seen

from

Gold

Coast

far

but by the

(modern Ghana)

had

(Holm 1989:422). the

above

paragraphs that Pidgin

spoken along the Liberian coast before the the

Afro-American

settlers

noted

settlers.

in the

1820s

of

One

that

understand

language without

our

an

the

officials

"every head

and hundreds of their people speak,

us,

to

venue

the

as

At this time

the

the

maroons

By the end of the nineteenth century the

(Jones 1971:67). Krumen

those

and

man

can

be

interpreter"

(quoted by Singler 1984:39). Americans wanted to

The

blacks

that

unsafe,

loitered about the

but there

homeland after the

of

their

slave

was

also

own"

trade.

Society bought land at 1822

the

"get rid of the

first group of

masses

city streets, making them

the humane wish to

give them

(quoted by Holm 1989:423). In

1821

of

the

the present

American

This

a was

Colonization

site of Monrovia and in

freed American slaves arrived.

30

During the first 25 American blacks

Carolina. South

from

came

Later

of immigration,

years

Virginia, Maryland, and North

immigrants

Carolina, the origin of

"Settlers"

delivered by years

some

(ibid.).

often from Georgia and

came more

60% of those arriving

over

immediately after the American Civil These

70% of the

War

(Singler 1989).

joined by liberated Africans,

were

United States Navy.

Over the period of twenty

5780 liberated Africans

were

Some 15,000 American freedmen eventually

immigrated Liberia,

settlers

as

well

as

who arrived in 1865

Barbados,

were

There

outnumbered

happens to be

some

350

settlers

(Singler 1981:6).

some

modern

brought from America

Black

from

The

the

different

the

speech that the

the creolized ancestor of

English vernacular (Holm 1989:424). purposes

For

there exists

a

variety of Liberian English which differs little

standard

English elsewhere in

phonology, which is 1970).

area.

was

broadcasting and other official standard

These

kind of classifications in

of people who inhabit the

Settlers

from

by the indigenous Africans.

language spoken by the Liberians because of groups

in Liberia

settled

more

American than British

Singler (1984:69-71)

basilects.

The

first

Merico by Hancock).

West Africa

is that

except in its (Hancock

postulates three distinct of

Settler

English

This has features that

are

(called

largely

confined to American Black English and the North American varieties.

31

The two

language varieties of Liberian English have

different basilects

Settler

the

second

basilect)

(both quite distinct from the

that have separate historical origins:

variety that developed from Kru Pidgin,

coast;

and

influenced

developed

pidgin, among

dominated.

Mande

spoken along the

the variety that developed from

(2)

spoken in the interior.

the military and Both

on

Interior and

(1)

Mande-

a

Interior Pidgin

plantations, where the Coastal

Pidgin reflect

the

phonology of the speaker's first language.

are

typical of speakers with little

The

following paragraph from Holm summarizes the varieties

of

or

no

Both of them

Western

schooling.

English in Liberia. Liberian English encompasses several restructured varieties. There is a creole spoken as a home language

by the descendants of settlers from the United States (3% of the total population of 2,180,000 in 1984) who live largely in and around the capital, Monrovia (306,000 inhabitants). There are also second-language varieties of this speech used as a lingua franca throughout the rest of the country. One of these, Kru Pidgin English, is more similar than the other varieties to West African English because of its distinct historical origins. All of the varieties in Liberia have influenced one another and appear to form a continuum rather than discrete entities. (Holm 1989:421) Cameroon

Cameroonian

Pidgin English

grew

out of the eighteenth-

century Pidgin English used around Calabar Biafra

(Hancock 1969a:17).

Fernando

Po

in

1827

to

on

the

Bight of

After the British occupied

stop the trading of slaves in this

area,

merchants and missionaries

Leone

began coming to what is

now

from

Britain and Sierra

coastal

Cameroon

(Holm

32

1989:430). creole

were

and

four

speakers:

from

on

22

Fernando

Fernando

Po

is

Pidgin spoken in this

than set

are

up

German

firms was

restructured

the

expelled by the Spanish and

now

Limbe

area

Germans

near

Cameroonian coast.

the

on

today is more similar to Krio

other Cameroonian varieties

trading posts

Cameroon

(18 from Sierra Leone

and six spoke Jamaican English

Po)

was

reestablished at what The

spoke Krio

In 1858 the largely Krio-speaking Baptist

(Todd 1984:94). mission

36% of these missionaries

Between 1845 and 1887,

(ibid.97).

The British

the coastal town of Douala.

joined the British in the 1860s and in

officially annexed by Germany English had

to

was

use

already

that

so

as

When

1884

colony,

a

well established that

instead of their

own

language in

dealing with the local people. The of set

the

up

colonization of Cameroon

German

English

was

Dahomey

Germans

1916, the

Other laborers

were

(modern Benin),

also

brought from

and Nigeria.

Pidgin

the lingua franca on the plantations as well

colonial

The

under

spread

They returned to their villages with their

Liberia, Togo,

in

the

plantations that drew laborers from the interior

knowledge of Pidgin.

the

to

Pidgin English into the interior, because the

grasslands.

in

led

German

Germans

were

army

as

(ibid.94).

driven out

of

Cameroon

by the Allies

and in 1919 the country was divided into mandates British

(east part).

(west part

English

(West)

near

Nigeria) and the French

and French

(East)

became the

33

official

influence of the

and

English-based Pidgin in the

where it began to draw on French when further lexicon

east,

needed

Krio

more

increasing

an

English—and Nigerian Pidgin—in the west, isolation of the

further

was

This led to

languages of Cameroon.

The eastern regions maintain

(Holm 1989:431). features

while the western

regions

closer to

are

Nigerian Pidgin. Pidgin English is presently widely used along

Cameroon

the

East

Cameroon

especially in the Douala

Coast,

Though it has little official recognition,

area.

it is still

an

important medium of communication for Cameroon's political, social,

religious,

and economic life

(Barbag-Stoll 1983:38).

Summary have

We

the

discussed how the Portuguese have

linguistics of West Africa, especially in pidgin.

traded

with the people of

the

area,

of

Prince Henry the Navigator

to

Portugal to learn Portuguese.

pidgin Portuguese which language. serve

as

transfer done the

influenced

was

These Africans

some

and through the orders West Africans

This

were

the

taken

the beginning of

was

called the reconnaissance

were

returned to West Africa

interpreters for the Portuguese traders. of

They

to

The major

reconnaissance language to West Africa

was

by the Portuguese traders and settlers who settled in area

among

the Africans,

The

Dutch

followed the Portuguese

traders with

the

especially the

people of West Africa.

as

women.

the next European

They did not make

34

impact

much

the linguistics of the

on

not

sttle

who

followed

the

3.Throug

people of this

Dutch had

area

with the people and

therefore

because they did

the people they traded with.

among

more

Africa because they were

West

area

impact

on

the linguistics of

in closer contacts with the

than their two predecesors.

in products and slaves,

had

The British

close

contacts

They traded

settled among them,

with their culture.

The

major linguistic legacies of the British contact with

Africa

are

standard

English and pidgin English which is

spoken in the Gambia, and

1.

West

Liberia, Sierra Leone,

Ghana,

Nigeria,

Cameroon.

The

Notes

fort

of

Sao

Jorge de Mina is

now

known

as

the Elmina

Castle.

2. Semantic extension has contributed to the phonology of the Akan word kube which was derived from the Portuguese word "coco" which is pronounced /ko'ku/. In Akan, the root

/be/

means "palm tree", and as the coconut tree looks like palm tree, the derivation began with the addition of /be/ to the Portuguese /ko'ku/ to become /kokube/. The first syllable was deleted, hence /kube/. Akan vowel harmony system changed the final /e/ to /e/. The derivation the

would

be

the

following:

/ko'ku/

Portuguese

kokube kube

semantic extension first syllable deletion

kube

vowel

harmony

[kube]

personal communication, John Lipski who has on the pidgins on Fernando Po, told me the pidgin English on the island is no longer known as Fernandino or Porto. The only current terms are Pichinglis

done that

some

the

a

studies

shortened Pichi. descendents of the there. or

the

The

term

Fernandino is applied to Leoneans who settled

original Sierra

CHAPTER GHANAIAN

ENGLISH:

PIDGIN

IN

HISTORICAL

3

SEARCH

OF

CURRENT AND

EVIDENCE

Background

Research

Considerable misinformation has been circulated about

Ghanaian

Some Ghanaians attribute the

Pidgin English.

worsening of standard English to the

emergence

of pidgin

English.

An evidence of this can be read from Suzanne

Romaine's

1988

publication.

recently as 1986 the Times Higher Education (17 Jan. 1986) carried a report of a newspaper in Ghana complaining about the use of Pidgin English on Ghanaian campuses and recommending that stern measures be taken against it. The report notes

As

Supplement

that

in

other

no

case

do

the

future

leaders

of

the

'mixture in which all the tenses are wind, and words are picked from far and wide, making no sense to the listener.' (Romaine country talk

thrown to

a

the

1988:13) But

many

pidgin English is serving critics overlook.

communication.

is

It

It

places,

markets,

on

political platforms, both

literate and

serves

spoken

institutions, work places,

a very

on

on

an

seaports,

drinking

songs,

occasions.

illiterate people.

on

It is spoken by

Most importantly,

pidgin English is becoming the lingua franca in English speaking West Africa countries.

35

which

important medium of

in popular

many

purpose

wide scale in educational

airports,

the radio, and

a

as

important

36 There

has

not

been

formal attempt to study the

any

pidgin English situation in Ghana. that

the

ideal

conditions

in

1973,

but in 1984

Ghana

English

to

above

consider

research

a

(1973:3)

observed

pidgin did not exist in observed that pidgin

was

to be spoken in Ghana.

observations,

doing

a

it

and continues,

was,

The

for

Sey

among on

other things,

prompted

us

Ghanaian Pidgin English in

1984.

Methodology

period

Research

collected

were

April,

1984

on

Over

Ghanaian

to January,

period of nine months,

data

Pidgin English (G.P.E.),

from

a

This period

1985.

was

used in

distributing and collecting questionnaires, tape-recording interviews, English. and

I

did

friends

a

have

in Ghanaian Pidgin

also used in collecting magazines

major researcher during this period.

funding for the research,

any

research

for

was

songs

in which Ghanaian Pidgin English have been

the

was

not

afford

as

The period

newspapers

used. I

conversations, and

both

assistant. the

I

relied

on

the

Since

I could not

help of

recordings and the distribution

as

well

collection of the questionnaires. Questionnaire.

Four

hundred

questionnaires

distributed in Accra in the Greater Accra Region, Abetifi

in the

Eastern

Region, Winneba in the

Region, Kumasi in the Ashanti Region, Ahafo

Region,

were

Aburi and

Central

Sunyani in the Brong

and Ho in the Volta Region.

Even though all

37

the

regions of Ghana of

were

different

were

ages,

not surveyed the informants who

educational backgrounds,

sexes,

occupational backgrounds,

and social classes consist of

people from all the regions of the country. and

four

the

sex

responses and

3.2

are

a

further

received.

Table 3.1 and 3.2 show

distributions respectively.

age

Appendix A for

were

copy

of the questionnaire.

illustrations

distribution of the

on

the

age

Refer to

Figures 3.1 and

and sex

population surveyed. Table

Sex

Three hundred

3.1

Distribution of

Informants

Male

Female

No

163

137

4

304

53.6%

45.1%

1.3%

100%

Response

Total

Sex Distribution of Informants MALE FEMALE

NO RESPONSE

3.1

Figure 3.1.

Sex Distribution of Informants

38

Table

3.2

Age Distribution of Informants 15-25

26-30

167

84

40

27.6%

54.9%

The

that

31-40

ages

13.2%

Total

50+

7

3

3

304

2.3%

1.0%

1.0%

100%

Response

in table 3.2 begin at 15 because

complete the questionnaire. the

No

41-50

informants below that age

return

(Years)

we

decided

might not be properly able to

Many people over 40 did not

questionnaires because they did not want to be

associated with

pidgin, thus pointing to the strong

attitudes

pidgin in Ghana.

about

Age Distribution of Informants

P1Q-3.1

Figure 3.2.

Materials used.

with

A

O

E

(Y

H

A

R

S)

Age Distribution of Informants

Tape recorders

were

used

in interviews

informants who ranged from school children to

secretary of state.

Some

of the

recording

was

a

done during

39

the

1984

Ghana,

New

This is

Legón.

from

all

held

between

from

Christmas

and

New

issues

Environment.

views

from

This

at

the

University of

one-week school attended by people

a

and

of

held

was

life

walks

discuss national The

which

School

Year

like was

a

all

It is

parts of Ghana.

Year's

Day.

The participants

Aging, Education, Culture,

and

good opportunity to gather

people across the whole spectrum of life in

Ghana. Both

spontaneous and organized recordings of pidgin

were

made,

some

of

including

the

singers

songs

well

as

in pidgin.

sung as

We interviewed

writers of Ghanaian Pidgin

English.

Magazines and newspapers in which GPE has been

featured,

especially in the

also

were

The

collected.

in this dissertation

data

questionnaires and also

of comics and cartoons

areas

been

some

included.

morphology,

syntax,

discussions

were

the

on

taken

from

some

well

as

of

the

as

from the

phonology,

the data in the

organized and

spontaneous conversations of the informants. taken

the

semantics, the lexicon and the

sociolinguistics of the language appendises

from

from interviewees have

responses

The

obtained

were

Some

were

also

magazines.

History of Ghanaian Pidgin English Colonial The

Settlement

Portuguese explored the coast of West Africa

the middle

of

the

fifteenth century,

around

establishing outposts

40

in what end

the

of

the

first by the The

Ghana and Nigeria before

today Guinea-Bissau,

are

But their trade was taken over

century.

Dutch and then the English

English took

part of the slave trade by

over

"The first was built in

establishing forts in West Africa. Cormantine

at

1631

in what

is today called Ghana"

forts

for

trading for slaves

Coast—modern

Ghana,

this

area

In

1821

from

the

form

of

the the

and

the

Leonean

(Fage et al.

Restructured English

late

British

the

Africa

defeated Coast

Sierra

and

Krumen

from

the Gold Coast and Slave

on

and Benin

Togo,

quoted by Holm 1989:426). to

the

for etc.

was

brought

Krio forts

speakers. on

the

Gold

Coast

were

taken

Company and placed under the crown in the

Governor

Ashanti

of

Sierra

in the

Leone.

British

After the

Sagrenti War of 1874,

the Gold

Lagos became the Gold Coast Colony and were

"By the end

century new medicines made life in the tropics safer

Europeans,

and British-born administrators,

teachers,

began taking over the positions previously filled by

Sierra

Leoneans"

1989:427). left

1959

eighteenth century onwards by

administratively separated from Sierra Leone. of

(Spencer

In 1672 the British seized from the Dutch a number

1971:8). of

(Holm 1989:410).

for

the

labor,

which

Krumen

from

(Trutenau 1975:21-23 quoted by Holm

The low-level jobs Africans. were

The

were

demand

the only ones that was

largely for unskilled

first filled by Ghanaians and then by

Liberia.

were

41

English has been the official language of Ghana since Britain colonized the Gold Coast This

1844.

the

was

English

colony.

bond

by the bond of

which made the Gold

imposed

was

(now Ghana)

a

British

the language of

as

administration by the British;

Coast

their immediate practical aim

being to bring together the separate political units which they had won either by conquest or treaty its

After

Ghana

1957,

English is still

had

adoption of franca made

has

the

Ghana The

cohesive force internally.

a

been

and is not envisaged.

easy

and

external

educated

educated

(ibid.

understood

in

English is

one

the

is

one

a

foot

on

We may distinguish

a

of

the

least

internationally

one

is the most widely

Pidgin

of the varieties that is associated with the of

English in Ghana.

Pidgin English dates from the time

the

coast

of

the

Gold

Coast.

population, mostly illiterate workers

exclusively from the northern

territory.

English in

graded continuum between them.

It

relatively small and identifiable section

almost

This has

English-speaking world (ibid. 51).

uneducated varieties

Ghanaian

50).

uneducated varieties

though there is

even

least

and

uses

acceptable and the most educated

set

The

English language the most obvious choice for both

internal between

independence from the British rule in

of the 45 local languages as the lingua

one not

(Boadi 1971:49).

These workers

were

was

of

the

limited to

the

of various

categories,

sector of the

mainly those who

British

colonial

served

in

42

various

capacities directly under mostly English but also

Ghanaian and other African

some

who

needed

some

communication with them.

of

means

"masters"

Pidgin gradually structure

of

arose

standard

through simplifications of the

English and adaptation to native

languages among these categories of workers.

They tried to

reproduce what they heard and retained of the fast speech of the

English masters, The

categories of people who learned this kind of

simplified English

were:

Police corporals.

offices,

courts,

the Ghanaian and Asian masters.

or

They were employed as guards at the

parliament,

government places.

"people's" houses,

"People" in this

sense

and other

means

the

expatriates and high-ranking government officials who qualified to employ Watchmen.

These

and

private houses.

the

houses

those

of

and

some

a

office

guard. were

employed in government departments

They

were

security officers who watched

buildings of the government

They

were

employed in government departments

-usually daily rated—like Public Works Department,

boys.

Water

Electricity, and Housing.

Domestic were

as

private individuals.

Laborers.

Works,

well

as

staff.

invariably male, They

employers.

were

The were

domestic

cooks,

staff,

who in those days

steward boys,

and garden

usually called "small boys" by their

They in turn called their employers "masters",

43

the

hence

popular expression in Ghana:

("Yes sir, master.") "Masa

dey"

(He's present)

or

The

the

workers

from the

northern

part of Ghana was to promote the

families with them

the

northern

away

North

were

of

some

in the

south;

even

own

in the

villages.

the people were late in

That is why the employees from first

the

since they did not

from their

part of Ghana,

receiving formal education. the

"I

employment of these categories of

they could be far

In

and the reply:

(He isn't present).

"I no dey."

loyalties to their employer,

their

north,

for

reason

undivided have

It was usual for a visitor to ask:

(Is your master present?),

dey?"

"Yes sa, masa."

speakers of Ghanaian Pidgin

English. Second

World

In

our

War

sixteen informants,

survey,

or

respondents, mentioned the second World War events

that

have

English in Ghana.

5% Of the as

one

their

of

the

contributed to the emergence of pidgin

This is especially true of the older

respondents because of their association with the Soldiers

of

the

Gold

Coast

war.

Regiment fought alongside

British counterparts during the Second World War

(1939-1945).

They served

soldiers.

These

efforts

communicate with

to

porters

Pidgin English evolved. with the

Pidgin English.

porters for the British

as were

illiterates; hence in their

their

British

counterparts

These soldiers returned to Ghana Some of them joined the Armed

44 and

Forces

retired to

others

live

the civilian

among

population. retired soldier

A

soldier

made

was

to

informed

learn

us

police recruits

who

on

parade and training

the

went

to

are

pidgin type. the

is

There

made to learn pidgin for the

are

trainers

The

reason.

is

every

A police officer at a training depot also told us

grounds.

know

formerly

pidgin English since it is the

language used to drill soldiers

that

that

Second

illiterates

the

English they

This training started with those

World

War.

story in Ghana about

a

and

same

a

laborer who

was

brought before the colonial courts in the early months of the

Second

was

that

the

astounding blitz of the advancing German forces.

defence "If

he

say

the

má m^f bi gon?") a

a

charge of sedition.

The charge

impressed by

win the

go

(if

a

war,

na

my mouth be

t^k sey Hitler go win de

w^,

na

("If I say that Hitler will win the war,

is

gun?")

Pidgin English has been used in the Ghanaian since

use

gun"

Media

News

an

In his

following statement in Pidgin English:

Hitler

(Eyi-Acquah 1985)?

my mouth

on

said Hitler would win the war,

had

he made

talk

I

World War

the

1950s.

There

was

evening newspaper—which of

jokes.

pidgin English.

a

column

was

in the

news

media

"Evening News"

strictly reserved for the

It was used to present vernacular

-

45

There 1950s

the

was

called

was

pidgin English. entertain the would so

be

Abongo" by the late Leo Riby-Williams.

"Isa

there

1960s

in pidgin English in the

radio program done

a

a

television

In

comedy series also done in

These were comedy programs meant to

rank

and

file

mostly illiterate workers who

-

expected to understand or speak pidgin English and

appreciate such

in pidgin.

programs

Contrary to the assumption that the majority of illiterate workers understood

from

all

over

pidgin English and

so

the

country spoke and

would welcome such

it turned out that pidgin English

programs,

was

limited to

only a small section of the population and that the rest would

better

enjoy

withdrawn after

a

audience research

Ga,

of

the

large towns it to

deal

short

and eventually,

run;

survey,

These

programs

were

and

are

says

much

enjoyed by all

was

that with many educated people in the

not necessary

Ghanaians

were

for the illiterate people

always at hand to act

interpreters and "letter-writers"

could

like Variety Show Case in

directly with the English speakers for bilingual

educated

This

through

population.

(1973:3)

Sey

of the local Ghanaian

and other Ghanaian languages were

Ewe,

substituted. sections

one

The radio and television programs were therefore

languages.

Akan,

in

programs

was

not

one

of

the

spread.

reasons

for the

as

uneducated

ones.

why Ghanaian Pidgin English

46

Current

of

Emergence

Ghanaian Pidgin English:

Within the past ten or twenty years,

early 1970s,

Factors

that is,

from the

it has been noticed by the informants in this

survey

that more Ghanaians are speaking pidgin English than

in the

1950s

and

This

1960s.

be

can

from

seen

table

3.3

and

figure 3.3. Table Number

of

Years:

0

Speakers: %

:

Years

44

14.5

-1

1-5

6-10

11-15

16-20

21+

8

0

23

90

70

22

7.6

29.6

23.0

7.2

Years of

RIG. 3.3

should be

2.6

0.0

No

Res 47

15.5

Speaking G.P.E.

NUMBER OP YEARS

Figure 3.3.

It

3.3

Speakers Have Spoken Ghanaian Pidgin English

noted

Years of Speaking G.P.E.

that

23%

pidgin English for the past ten

of

the

years,

spoken it for the past five years.

speakers have spoken and that 29.6% have

This shows

an

increase of

47

6.6%. the

research

attitude

of

Table and

7.6%

Just

an

had

period.

spoken it for less than a year during These ratios are due to the current

people toward the GPE. and

3.4

figure 3.4 offer further statistical data

illustration to show the

that

consensus

Pidgin

English is spreading fast in Ghana. Table Rate

of

The

3.4

Spread of Ghanaian Pidgin English

Dying Out

Slowly

Fast

21

258

6

0

1

18

6.9%

84.9%

2.0%

0.0%

0.3%

5.9%

Not Found

Rate of the

Other

No Response

Spread of G.P.E. FAST SLOWLY NO RESPONSE DYING OUT

OTHER NOT POUND

3.4

Figure 3.4.

Whereas

84.9%

of

the

Rate of the Spread of G.P.E.

respondents said that the Ghanaian

Pidgin English is spreading fast,

spreading slowly.

only 6.9% said that it is

48

with Other West African States

Contact

main

The

Ghanaian recent

given for the fast spreading of the

reason

Pidgin English within the past twenty

increase of

contacts

African states where scale.

These

between Ghanaians

pidgin English is spoken

countries

especially Nigeria.

are

Liberia,

contributed

English?"

toward

and

on

is the

other West

wider

a

Sierra Leone,

and

This increase is evidenced by the

of informants to the question:

responses

years

the

"Which events have

introduction and spread of

Out of 304 questionnaires,

236

pidgin

informants

responded to that question,

77.6% of the total survey.

of

that is,

the

236

respondents 127,

Out

53.8% mentioned

immigration of Ghanaians to other West African countries. The

Nigerian Of

factor

105,

the to

Influence 127

the

respondents who mentioned immigration

current

that is 82.6%,

said that Nigeria has been responsible.

spent three months in Lagos in 1981,

Nigerians speak standard English only private conversations.

Nigerian languages The

the

oil

boom

early 1970s,

Ghana,

a

spread of Ghanaian Pidgin English,

Pidgin English is spoken everywhere in Nigeria.

the

as

Otherwise, or

The writer

and found that on

rare

occasions in

they speak either

one

of

pidgin English.

brought economic improvement to Nigeria in and people from many countries,

immigrated there.

Ghanaian workers went to

including

Both skilled and unskilled

Nigeria to look for

green

pastures.

49

in Ghana, and often took whatever

They spent their holidays they acquired to Ghana. back

to

Ghana

In

the

nationals

The

early 1980s, many Ghanaians and other

use

expelled from Nigeria.

After

and

in

1981

"To

Be

a

His

second

his first

which caught the attention of many

album,

fans

was

"Jealousy."

The following is part

song: JEALOUSY

Don't

do my thing be jealous

If

do

jel^s

Don't

du

a

mek yu

no go

jel^si

ti

ma

If

(a song)

mek yu no jel^s if a du ma tin

if

n

she(m) wayo go she(m) jelosi go she(m) wayo tu go se(m) There

was

a

English when she one

in pidgin English, titled:

song

(It is a struggle to be born a man).

Wah"

Na

Ghanaian music the

in elementary school, middle form

sojourning in Nigeria, he formed a guitar band sang

Man

These returnees

The boy spoke no pidgin English at that

in 1972.

time.

foreign

pidgin English in Ghana to its ascendancy

of

writer taught a boy

four,

of

pidgin English.

was

were

raised the

One important thing they brought

year,

Ghanaian

The

thing jealous jealous one will be ashamed

The

trickster will

I

a

my

be

be

The

jealous

The

trickster too will

woman

in Ghana.

was

she wrote

I

who

one

ashamed.

will be ashamed

never

be

ashamed

spoke pidgin

After staying in Lagos for

letter which contained both pidgin

English and standard English, using the pidgin English

joke. wrote

as

a

The sample below is an unedited part of a letter she to

the

writer.

The

Yoruba

words

are

underlined.

50

Well

I dey happy I received your letter, but dey tell me to come home, wetin I fit take to enter motor? I dey hear your advice goun and I dey trowey thanks for you for your advice. as

oga

you

big

I was happy when I received your letter, telling me to come home, what thing (money for transportation) can I use to enter a vehicle? I have heard your advice very well and I give you thanks for your advice.

Well,

for

man,

but

as

you

are

One

of

our

interviewees,

the

reason

current

this

for

my

he

When they come,

first husband,

A

came

he

gave

this explanation

you

know,

And this man,

started

he a

see,

was

to leave

teacher,

pidgin English from

had

known

the

Nigerian boy had been in Ghana for only two

a

know,

ten year old Nigerian boy whom he

They live close to each other,

years.

primary school female teacher said

A

you

she

she

why she thinks

answered:

"Well,

some

we

started

were

asked

to

When

Ghanaians speak Pidgin English,

speaking it formerly, but I

were

think to the greater extent Ghanaians

come

it

was

from

during the time the Nigeria.

That

was

the

peak of the pidgin English in the country." In

a

pidgin English conversation in Kumasi,

claimed she could speak

Nigeria friend.

and

years.

speaking pidgin English after she had been to Nigeria. asked

a

primary school boy said he learned

his

two

I know

you

speaking that sort of English."

thirteen year old

for

"Another

pidgin English is because of these people

Saturday for Nigeria. when

nurse,

spread of Ghanaian Pidgin English:

going down to Nigeria. teacher,

a

a

woman

pidgin English because she had

a

51 So

Man:

yu,

lak

haw kam wey yu fit spik ptjm English

dat?

(So you, how come that you can speak pidgin English like that?) Woman: A get s^m Nigerian fren. (I have a Nigerian friend.) Other

Factors

important factor which has contributed to the

One

spread of GPE is illiteracy.

population in Ghana persons

lack

of

formal

important factor, 238,537 sq.

Yet only 20 out of the 236,

that is

none

education.

since

a

Nonetheless,

this is

an

small country like Ghana (Area:

km.) with nearly 14 million people has 44

(refer to Appendix B for the Ghana Language Map)

languages and

literate and 69% of school age

were

literate.

only 30% of the adult

respondents attributed the spread of GPE to illiteracy

8.5%, and

were

In 1980,

of

them

is the national

language.

This fact

compels people to use English as the means of communication in

inter-language conversation.

therefore,

The illiterate ones,

have to recourse to pidgin English.

Military regimes in Ghana have also contributed to the spread of pidgin English.

Ghana has had four long-term

military regimes in the country's history. respondents that

the

streets

civilian

The 12

(5% of the group) who mentioned this factor said

military regimes have brought the soldiers into the and

involved them

population.

in the day-to-day

life of the

The civilians have therefore been

imitating the pidgin English which most of the soldiers speak.

52

factors

Other

schools, of

of GPE are trade,

the spread

for

boarding

and the increasing number

urbanization, prisoners,

magazines which feature pidgin English,

and the

increasing interest in reading such magazines. Summary

being prompted by the

After

in

in Ghana

having realized that

and

1984

linguistic work had been done on

the

emergence

it,

on

no

formal detailed

started a research

we

Within nine months,

language.

of pidgin English

sent out 400

we

questionnaires and received 304 of them responded to. audio tape

used

recorded

recorders to interview informants; we and collected magazines and books which

songs,

contain Ghanaian From

the

Pidgin English (GPE).

informants

our

We

and

history of GPE and the

books,

we

learned

more

about

for its current

reasons

emergence.

GPE dates back from 1631 when the British built

their

fort

first

members

of

the

Gold

British soldiers soldiers who

with the well

between where

Cormantine

with the people.

traded

as

at

also

were

language. as

the

Coast

The second world

contributed to the

emergence

which

saw

spread of GPE.

mostlly illiterates returned from the

The war

It became the language of the military

and

the

The increase of contacts

people of

pidgin English is spoken is

current

war

Regiment fighting alongside the

police service.

Ghanaians

in the then Gold Coast and

a

some

West African states

major factor in the

and the fast spread of GPE.

Other factors

53

are

illiteracy, military regimes in Ghana, urbanization,

boarding schools, feature

GPE,

increase in the number of magazines that

and increase in its

use

for fun.

CHAPTER A

PHONOLOGICAL,

4

MORPHOLOGICAL,

SURVEY

OF

GHANAIAN

SYNTACTIC, PIDGIN

AND SEMANTIC

ENGLISH

Introduction Ghanaian two

Pidgin English (GPE)

can

be classified into

types:

educated pidgin and uneducated pidgin.

uneducated

pidgin is also called "houseboy pidgin"

"motorpark pidgin". its

of

these

houses

called

It is called uneducated pidgin because

of

uneducated educated

"houseboys".

people,

who

English speakers where they

It

travel

work in

are

is the type of pidgin that they

pidgin that is spoken at the

passengers who do not

mostly men,

are

speak that has been named after them. of

or

speakers have not had any formal literacy education.

Some

the

The

own

car

It

and

vehicles go

is

this

same

type

lorry stations where

for transportation to

with, hence the pidgin spoken there is

called

motorpark pidgin. The

its

other

pidgin type is called

speakers have had formal

educated

pidgin because

literacy education.

Some

people call it "intellectual pidgin" because of the reason.

This

is

the

pidgin that is spoken by

especially the students been

of Ghana.

Over

continuum of the types of English spoken 54

young people,

Intellectual

influenced by standard English.

a

same

pidgin has

range of

in Ghana,

55

intellectual pidgin will be the closest to standard English whereas

houseboy pidgin will be the farthest from

standard

English. should

We

note

that

nowadays there is not too much

difference between houseboy pidgin and because most

formal

of

the

speakers have had

days is not

1950's. as

The GPE that

towards

This has made

have

a

changed.

pidgin.

a

some

there

for

many years;

inclined

any

other

it has just

pidgin and intellectual

found

one

a

very

few

poems

analysis of the language

In

or

a

order to minimize

spoken medium of

and cartoons that

pidgins,

There may

overgeneralizations here such

dangers,

language in this chapter has been

can

This makes the

heinous task.

some

a

Like many other

standardized orthography.

oversimplifications

will most

visits Ghana.

in the written medium. no

one

Pidgin English is primarily

communication, with

the

little bit

This is the type of pidgin that

Ghanaian

there.

a

was

people think that Ghana does

blend of houseboy

frequently hear if

has

is

pidgin that

The type of GPE that will be analyzed in this

chapter is

GPE

It

being spoken

pidgin that is original, but like

language, GPE has been

be

is

intellectual pidgin but not close to standard

English. not

free education

close to the houseboy

spoken in the early 1950's.

form of

some

education because of the compulsory

policy of the late these

GPE

intellectual pidgin

taken

be

some

and

the analysis of from

informants

56

of

homogeneous background

a

the

level

standard the

of

education,

English).

(considering such parameters

hence

an

item

is

chosen

often

in most

of

the

common

for

pidgin and the educated

A

planes:

the cover

items

in

the

of

the

occurs

speakers, occurs

very

interviews, etc.

selected

as

being

a

in both the uneducated

one.

from

the

occurred

in the

English will be discussed

on

The form

phonological, morphological, and

whereas the content plane will

analysis of these

meaning which have

lexicon

to

form plane and the content plane.

syntactic analysis, semantic

of

songs,

is

word

linguistic change that has

plane will

the

most

discussion when it

representative of GPE if it

two

to

conversations,

which have been recorded.

derivation of GPE

exposure

We have also taken into consideration

type of GPE which is

The

profession,

age,

as

occurred

words.

in the

These

are

focus

the

on

shifts

English derived

GPE.

Many definitions of pidgin include simplification of the

superstrate language.

In the

say that

the superstrate has been

say that

GPE has

substrate of

the

has been

languages which

other

45

native

is prevalent at the and

semantic

levels.

case

of

GPE,

simplified.

I will I

will

not rather

influenced in many ways by the are

Akan,

Ga,

Ewe,

languages of Ghana.

Nzema, This

and

some

influence

phonological, morphological, syntactic, Words

and

sentences

from

GPE

will

compared with their counterparts from Akan which is the

be

57

Ghanaian language spoken by the author. is

the

most

common

Akan-influenced

GPE

spoken in Ghana.

one

Phonology GPE

has

official

not

orthography.

few words

can

be

vowel

Vowels

of

some

of

the

the

phonology of

has

twelve

vowels,

are

ai,

au,

has

nine Table

consonants,

syllable

features such

FRONT

HIGH

and

oi

G.P.E.

.

These

diphthongs it

CENTRAL

i

BACK

U

u

e

o

a

are

appear

Monothong Vowels

e

LOW

tone,

nine monothongs and three

i

MID

as

underlying vowels. 4.1.

of

This phonological reflection

sometimes separated by semi vowels which makes GPE

most

GPE

diphthongs which

that

no

Ghanaian

quite similar since

are

in its suprasegmental

and

it has

harmony.

of

GPE

languages which

in the GPE vowels,

seen

such

as

The lexicon is mainly English with

from the Kwa group.

structure, and

and

Phonologically, GPE reflects

the Ghanaian come

standardized;

from the vernaculars

languages.

them

been

58

Table BI¬

LABIAL PLOSIVE

4.2.

NASAL

Consonants

LABIO¬ PALATODENTAL DENTAL ALVEOLAR

b

P

G.P.E.

t

GLOT¬ PALATAL VELAR TAL

d

m

k

ñ

n

AFFRI¬

e

]

CATE

LATERAL

g

1 r

FRICA¬

f

V

s

s

h

TIVE SEMI¬

w

y

VOWEL

The vowels

standard

in the Ghanaian

quality. that

English vowels have been replaced by

languages that

Diachronically, introduced

was

to

Received Pronunciation

Gold

(RP)

Coast

to

came

using RP.

Since

of

will compare the vowels of

GPE,

we

Table

4.3.

are

GPE

RP

and

RP

/kaet/ /abawt/ /w a: rk/ /bAS/

a a: A

Consonants

of

has

a

a e : 3

the

all

was

the

the

country

were

with the current emergence

Vowel

RP with

those

of

GPE.

Substitution

GPE

ae

GPE

concerned

not

in

English

(now Ghana)

English since

British sailors and traders who we

close to them

cannot say that the

we

the

are

ENGLISH

/kat/ /abaut/ /we:k/ /b^su/

EXAMPLES cat

about work bus

GPE

twenty-one

fricative, /v/, has

very

consonants.

limited

The

voiced labio-dental

occurrence.

It

is mostly

59

replaced by its voiceless counterpart, from the

/3/

chart

that

the

RP

It

be

can

seen

English consonants, /0/ and

not part of the GPE consonants.

These

/t/,

/z/ is replaced by

are

bY /d/,

below

/f/.

or

/f/.

In the

same

manner

are

replaced

/s/ in many instances. Syllable

Structure has

GPE

of

GPE

eight possible syllabic shapes,

examples

SYLLABLE

GPE

ENGLISH

V

a

IIJII

CV

mi,

VC

i m

CVC

tif,

CCV

tri

VCC

aks

CCVC

plis,

is very rare

It

"me,

go

"tree" "ask"

fren

clusters

of

which standard

clusters

are

simplified

or

glides

are

initial and final

English makes sometimes

in order to

a

achieve this

phenomenon also works in GPE;

f e rst

prifekt

These

altogether

some

a

Ghanaian

syllabicity, vowels

examples

This

syllabicity

are:

GPE

don fes

"don't"

"first"

prifet

"prefect"

fi lm

b=>ti>l fi li m

fayr

faya

"bottle" "film" "fire"

botl

as

syllabicity of CV-CV-CV.

inserted in the clusters.

ENGLISH dont

friend"

consonant

use.

lost

tendency which operates in

a

languages to approximate to Sometimes

"please,

to find Ghanaian languages which

kind of complex

of

go" "his/her" "thief, sin, get

get

sm,

contain the

result

are:

or

60 In

some

cluster has vowels

and

instances,

if

consonant

a

or

a

consonant

it is replaced by nasalized vowels

nasals,

glides; examples

or

are;

ENGLISH

GPE

maynd nayt fayn

máí

"mind"

nal

"night

fáí máí

may

"fine"

"my"

Tone

is

GPE

becoming

tone language because it

a

uses

pitch of individual syllables to contrast meanings in cases.

Native Ghanaian languages,

main tones, not

have

high [']

(H)

and low

[

]

(L).

The low tone will

any accent mark.

TONE

AKAN

LH

pápá papá

LL

papa

father fan

HL

pá:pa:

to

above

has

been

some

especially Akan, have two

HH

The

the

tone

WORD

ENGLISH

good(ness)

slap

phenomenon of the native Ghanaian languages

transferred to GPE,

e.g.:

L

go

H

will /



go

LLH

a

go



I

L



H

de

LHH

dé de gó

L

no

H



LLH

a

no



LLHHLLH

a

no

nó sey

I

don't

shall

will go

they copula, continuous aspect they are going negative marker know I don't

know

i go gó. know that he/she

will go.

61

Vowel

Harmony number

A

of

in which vowels

systems,

harmonic sets all

the

the

other.

lax

(i,

Holm are

In

(e.g. in

vowels For

e,

3)

u,

divided

are

according to height will

word

a

the

or

laxness)

belong to either

tense

or

(i,

e,

one

(Williamson

o)

u,

so

set

dialects of Akan,

1965

like Ibo,

there

two

are

sets

of

vowels

Advanced Tongue Root

and those without Advanced

[+ATR],

[-ATR].

This is horizontal e

ae

u

o

e

a

u

3

or

more

of

one

of

two

[mini] "here

which

Fante

occurs

rounded

[+RD]

unrounded

vowel

syllables,

I

.

harmony.

only the vowels

[-ATR] [wubebu] "you'll beat. ." [=>si] "he/she sharpens." [mini] "I mean ."

."

am."

.

dialect of Akan has labial vowel harmony

together with the horizontal vowels will

[-RD]

those with

occur.

[+ATR] [wubebu] "you'll break [osi] "he/she washes." The

tongue root:

i

any Akan word

will

the

i

In

set

in

and Akan.

of

[+ATR] [-ATR]

or

Ewe,

according to the advancement

Tongue Root

that

This type and other types of vowel harmony

in other Kwa languages

found

into mutually exclusive

example in Ijo all the vowels will be either

1988:124).

all

African languages have harmony

West

ones

will

one.

occur

in

occur

in another word.

one

word

and

This the

means

62

Table

Labial

4.4.

[+RD]

Horizontal Vowel Harmony in Akan

and

[+ATR]

[-ATR]

[murukotu] going to dig."

"I'm

[mirikedzi]

mi ri

"I'm

"I'm

[muruk^tuw] going to throw."

"I'm

[-RD]

going to eat."

The vowel sentences

is

vowels word

and

kegyi ] going to get."

harmony in Akan operates between in compound words where

followed by a word with

assimilates the

word with

a

[-ATR]

vowels.

immediate preceding vowel

corresponding [+ATR] vowel. The following Compound

There

is

vowels

no

and

+

male

+

[ahm] + chief

are

in

[+ATR] The

[+ATR]

into the some

examples:

words

[akuko] + [nini]

chicken

words

[di] to

be

-> ->

-> ->

[akukoninij rooster

[ahindi] chieftaincy

assimilation if the first word contains the

second

contains

[-ATR]

vowels;

here

[+ATR] is

an

example

[aehuhuro] + heat

+

[bire] time

-> ->

[¿ehuhubi

re

]

hot weather

Sentences

[=>d=> mfuo] -> [r>do mfuo] "he/she cultivates farms." [tu tuo] -> [to tuo] "shoot a gun." but

[di asem] The

That

vowel

is why

->

[a]

[di asem] is neutral

[oñami] "God"

"settle to

the

a

case."

vowel

has mixed vowels.

harmony in Akan.

63

The

The

horizontal vowel harmony

following examples from

singer

[+ATR]

conversation

a

representative of

are

most

WORDS

"what

b=>row di sko

"borrow" "disco"

d3kjument

"document"

evridey

"everyday"

GPE

WORDS

thing

ENGLISH

sofa

safar

"suffer"

moni

mam

bodi nobodi

badi nobadi

"money" "everybody" "nobody"

evri

noticed that the vowel harmony can go through a

phrase

or

clause.

The

following is

an

example from

a

song. bifo yu "Before

We

a

ENGLISH

evi ri

GPE

GPE.

speakers:

boro

[-ATR]

whole

GPE

had with

waSll]

eviridey

have

of

we

wetin

disko dokument

We

in Akan also works in

notice

from

go liv na yu go no you will live it is

from the

"bifo"

and

above

end

at

vowel the

[a]

harmony got broken with

sentence

is

sentence

its vowel

that

second the

examples of

the

part.

word

that

will know."

[-ATR] vowels begin

[+ATR] vowels begin from

vowel harmony systems,

to be neutral to vowel harmony.

seems

on

and

In many

Another observation

the

sentence

"na",

"yu" and end at "no".

you who

will

[-ATR]

is

"you".

[-ATR],

This depends fall

That is why

"na".

from the

pronoun

the

into.

above vocalic

on The

vowel harmony:

first part of the

In the

but it has

harmonic

a

[+ATR]

vowel

in

the harmonic set of vowel

following

are

more

64

luk yuo

han welwel ("Look at your hand well").

"Be careful with your hand."

don

mom

kos

am

"Money has caused it." Morphology

inflection system in GPE is limited,

General the

therefore

grammatical information is manifested through other

devices

like tone,

reduplication, word formation, and the

syntactic system. Tone

is used to

differences

bring about lexical

in GPE.

well

as

grammatical

as

This has been discussed under tone

as

a

phonemic entity in GPE. Reduplication

Reduplication is the repetition of all lexical

item.

lexical

item

GPE

is

reduplications

repeated.

are

in

complete.

Among other things,

indicates such concepts as plurality,

part of

or

a

The whole

reduplication

repetition,

increase

size, added intensity, and continuance. Reduplicated

indicates

Examples A

plurality.

rumorumo

heard

Haw Misa

wey

a

GPE

noun

It may also indicate frequency.

are:

hie

"I

Reduplication of

nouns.

some

sey

de go kam 19th.

rumour

that

Danquah tok sey,

wi bi English studen.

they will

come

mek wi stop di

on

s

the

19th."

piiinpiim.

65

"Mr. Danquah has told us that we should stop this frequent use of pidgin because we are English

students."

i min sey Asamoah de

A:

So

B:

Eeh.

A:

Aftanun-aftanun

A:

"So

B:

afternoons." "Yes."

A:

"Afternoon

it

means

fok

that

mek

no

Asamoah

love-makings

Reduplicated verbs.

repetition.

i

fok aftanun-aftanun. fok.

makes

are

no

love

in the

love-makings."

Reduplication of

a

GPE verb

It may also show action continuity.

shows

Examples

are:

A:

So

yu, yu get mom eks'mas?

at

03?

Yu get m^ni

fo de

B:

Oh,

A:

De

moni yu get, yu kam spen fo skuul hie. Wey yu de invayt-invavt ledis soso las wik.

A:

"So

de

eks'mas die

litil

for B:

"Oh,

A:

"The

do you have money the Christmas?"

at all?

Do you have money

for the Christmas ...." little money you have, you have in school. You were always as

women

spent it here

inviting all these

last week."

Wey 03 de akawntin pi pul, dey dey, eviribodi dey dey de moni top a, dey de rayt som tins, ravt-ravt som tins den dey de tietie som.

sabi

sey

dey de

"All the accounting people everybody knows that when they are in charge of money, they write some things and they write some things again, and then they cancel some of

them."

De

fes tarn wey twins fo grawn. "The

first time that my wife twins onto the ground."

away

Den

má wayf bon-bon lak dis,

a

si

03

televishin,

ma

fren

friji,

dem, en

som

gave

birth,

i jos tro awey

she just threw

dem bigin bav-bav sterio, de

man.

66

"Then

I

all

saw

televisions,

my

friends beginning to buy stereos, some were marrying."

fridges, and

don woku-woku-woku-woku

A

"I

have worked

A:

Bat

B:

De

all

over

fo

di

s

weld.

the world."

de

top dee nu a, i ren finish? top dee, a tink i bi naw i de ren-ren

smosmo.

A:

"But

B:

In

in the North,

the

North,

has it stopped raining?" I think that it is now that it is

raining moderately." Reduplicated adjectives.

intensity of "very", this

an

"much",

Standard

English shows the

adjective by adding degree words "many" to the adjective.

or

GPE

intensity by reduplicating the adjective.

such

as

indicates

Examples

are:

Tumorow

eli

tsitsi,

fál -fál

morn n

a

sen

wumáí

tu yoo moda.

"Tomorrow early

,

yu bak tu yu no sabi

"When

we

bi

smosmo

were

shows

action

the

yu bak

I'll send you back to

Reduplication of

intensification Examples

of

the

manner

the

adverb

in

in which the

are:

luk yo han wel-wel.

"Remi, be very careful about Mek

Fál -fál sen

very little children."

is performed.

Remi,

a

pikin dem.

Reduplicated adverbs. GPE

notm;

in the morning I'll send you back to lady, a very beautiful

your mother. A very beautiful woman, you don't know anything. your mother." When wi

yoz> moda.

your

hand."

everebode put in ay fo de tin wey in pikin de do bik^s if yu bon yo pikin yu no tich am wel-wel: las

67

minit yu go si am sumowk wiiwii, tek dr:=>gs; yu go si am anda bri j , wey i crez.

las minit

"Everybody should watch the things that his or her child does, because if you have your child and you don't teach him or her very well, last minute you will see him or her smoking marijuana,

last moment you will see him when he or she has become

Mi

a

crazy

person."

buk pr^pa-pr^pa

bikos

no

vileji

go

sabi

dey fo

rna

taking drugs; and a bridge,

her under

or

wey

a

no

káí

skuul

i

wey

bifo.

"I

know the academics very well because there is in my village that I have never attended before."

no

school

Functional

category of

words

some

reduplicated in

("lie")

shift reduplications.

GPE.

"wumal"

nouns

the

In

"fayt"

("woman").

following

But

("fight"),

the

no

the verb

song, an

"lay"

adjective to

"evereb^de

de

class

or

are

"máí" ("man"),

in the clauses

("everybody is lyinglying" and "a lying"),

function

change when these words

has been reduplicated and become

qualify the

of

The

laylay"

and de

("I

laylay" am

not

"lie" has been reduplicated to show the intensity

action.

It

W3s

wan

nayt,

insayd

sz>m

rum-k^na.

i bi

laylay

mal.

den

"so no

de

fayt. mal

evereb=>de de lavlav.

"It

was

corner. was

a

said

the "so

lying."

tuu

de

de paspas ssm k=>na. Pi pul de fayt Mi a ti nk i bi propa fayt; at las Brada, a hi e dc wumal sey "yu laylay sey

"yu lavlav

lavlav";

hahaa

wumal: den mi fo de stori :

night when I was passing by People were fighting in a room.

one

proper

Brother, then

a

fight.

At

last

it

was

a

a

fake

sey a

street I

thought it

fight. a liar",

I heard the woman saying "you are too said "you are a liar"; then I everybody is lying". For this story,

man

a

mi

also

I am not

68

realize

We

from the

above

examples that there is

a

morphosyntactic phenomenon that brings about the functional shift of the reduplicated words the

reduplicated verb

functions NP

it

as

functions it

reduplicated

a

as

in the

after

noun

a

verb

in his

(VP).

as

an

it

NP, as

In both

an

adverb

cases

the

aftanun-

noun

plurality that is

adverb, but

uses

it in his second

adjective.

A:

So

i

B:

Eeh.

A:

Aftanun-aftanun f=>k i

A:

"So it means that Asamoah makes afternoons?"

min

sey Asamoah de

B:

"Yes."

A:

"Afternoons

is

an

a

as

it

(NP),

after the

where speaker A uses

an

most

when

This is illustrated

as

In

phrase

occurs

before

occurs

signifies plurality.

first sentence

functioning

sentence

noun

cases

word.

phrase

following conversation

aftanun

which

noun

most

adjective, whereas it functions

an

occurs

In

adjective whereas when it

an

reduplicated

also

before the

occurs

just intensifies the action When

when

in GPE.

"soso"

no

love-making

instances, when occurs

before

degree adjective "many"

or

a

f=>k aftanun-aftanun? mek

are

f^k.

no

love

in the

love-making."

reduplicated form an

NP,

it functions

"plenty".

of as

"so" a

This phenomenon is

illustrated in the following examples

Leg^n de.

Onli

Education,

a

sey

taya.

a don' layk Cape Vas ageyn. G^d sef sabi sey a taya.

Soso

"Legón is available. It is only that I don't like Cape (University) again. A lot of Education, I am tired Vars.

of

it.

Even

God

knows

that

I

am

tired of it."

69 A:

Shuga no dey yo haws o sey . . (LAUGHING) Shuga no dey rna haws

B:

Soso

oo.

ristrikshins. A:

"Is

B:

"(LAUGHING)

there

no

in

sugar

Layf "Life

De

"The

m

bat

no

or

go

short,

but there

fo mi,

mek

a

are

tek am,

let

si, de hoo tebul don

me

na

soso

take

ful

ap

wit

In

occurs

anaphor with

discourse. A:

So

am? Yu

B:

A:

B:

soso

antecedent

after

in the

an

same

for there

soso

was

NP

gels.

filled up

it

functions

sentence

mek

studen.

moni?

or

are:

yu get moni wey yu entetein yuo frens, wey wey yu go tek chop eks'mas a i min sey yu

plenti A:

an

Examples

dey B:

when

promts.

it,

the whole table

cases

house;

troubles."

many

"Before I became aware, with many girls." some

my

trobuls.

soso

thing that is for me, promises."

a

.

in

sugar

too many

Bi fo

an

is very

tin wey

are

as

shot oo,

na

house

your

there is plenty of restrictions." No,

Yu

Na

mek

so.

studen. I

bi

Haw

soso

a

de

yu de tok.

som

tif

get

Yu

shuo? bi in? Enewey dey de treyn yu fo hie haw yu de stil de moni. I no bi so? De akawntin pi pul i no bi soso yu de du? I

no

"So if you have money that you entertain your friends with, and you have some left that you will spend the Christmas with, does it mean that you stole it?" "You

are

a

student.

You

are

a

get plenty of money like that? talking about."

student. How do you That is what I am

70

A:

"Are

B:

"Isn't it? Anyway they are steal money. Isn't it so?

sure?"

you

accounting people Má haws

swit mi.

no

are

bi

I

training Is

doing?" soso

dey hie.

a

"My house is not enjoyable for

That's why

me.

here." Word

Compounding There

of

these

are

compounds

few word compounds in GPE.

The compounds

following speech t^kabawt which

free forms.

are means

verb-preposition, but the compound is

S^m

same

pul dey,

pi

"There

are

gossips; In

which

the

mean

"a

and

De

-wumái

i dey .

is

married is money

and

"a

i

nsayd

a

a

noun.

t=>kabawt;

very are

jealous. all

soso

and

Many

these?"

man-wumái

married woman" are

up

of

noun.

mari , na man -mál en bi k=>s even tin wey

i bi dem sabi

of

"backbite"

"money affairs" is made

means

compound is

bi m^ni-mata. "What

soso

up

dis?

==

people who are backbites. What

which

the

tin wey

man

the

made up of verb-noun but the compounds

are

M^ni -mata

noun-noun

jel^s dem bi;

married man"

In

Bakbavt whose

noun.

following sentence, man-mál

respectfully nouns.

soso

some

many

a

but the compound is

wetin bi

Na

meanings

"gossip" is made

that of standard English

as

noun-verb,

bakbavt.

The

different from those of their

are

individual parts.

is made up of

I am

in GPE

very

meaning is the

you how to it not what you the

yu

go

do i

inside marriage, it is the married man and the who know; because every thing that you do

woman

affair."

71

the

In

en1-wumál

following speech, the adjectival compound máí-

which qualifies

"fayt"

("fight")

is made up of

noun-conj unction-noun. Jo, dis no bi yu^ palava. Dey k^l am laylay fayt.

"Joe,

fight.

I bi

máí-en1-wumál

this is not your business. It's They call it a fake fight."

a

fayt.

man-and-woman

Syntax

There GPE

and

is

those

not of

too much the

other West

(Schneider 1966 and Todd

Barbag-Stoll 1983

The

1984

African English pidgins

on

Cameroon;

Mafeni

1971

and

Nigerian).

Basic Sentence Structure The

basic sentence pattern of GPE

Predicate are

on

difference between the syntax of

(Object)

is

(Complement) where the

(Subject) bracketed elements

optional: Rid! "Read!" Rid de pepa. De

De

Tense-Modal-Aspect The

"Read the paper."

b=>y de rid de pepa. "The boy is reading the paper." b=>y de rid de pepa pías im spetakils. "The boy is reading the paper with his spectacles." (TMA^

following is how Givon

Modal-Aspect Tense

(TMA)

of

a

has

briefly explained

Tense-

language:

involves

primarily - though not exclusively - our experience / concept of time as points in a sequence,

and

thus

the

notions of precedence and subsequence.

Aspects of various kinds involve

our notion of the various configurations of beginning, ending and middle points. But in the semantic space of aspect, nearly always some element of tense is also involved, in terms of establishing a term

boundedness of

time-spans, i.e.

72

of point-of-reference

along sequential time.

Finally,

modality

encompasses among other things our notions of reality. in the sense of "having factual existence at some real time" ("true"), "having existence at no real time" ("false"), or "having potential existence in some vet-to-be time" ("possible").

Synchronically, diachronically and ontogenetically, TAM categories interconnected.

(Givon 1984:272)

Bickerton

has outlined

including

(1975)

a

classical TMA system as

preverbal AUX to mark anterior tense

one

(simple

past for states and past-before-past for actions), mark

irrealis mood

mark

nonpunctual aspect

further

("future" and conditional)

suggested that

should conform to The

TMA

this

of GPE

to

English.

Bickerton.

But

having

any AUX

this

verb without

a

or

is taken out of a

"I

go go

a

to

He has

description and order.

is expressed

Some

GPE

one

prototypical creole TAM system

a

as

syntactically.

it is done in

lexical

the TAM of GPE

express

and

to

one

(progressive and habitual).

expressed morphologically as standard

are

It is not

some

cases

in

items precede the main verb

has been

expressed by

departs from Bickerton's analysis by not

marker to express a

anteriority.

Because of

preverbal AUX has two meanings if it

discourse context;

for example:

skuul. to school." OR

"I went In

the

the

to

school."

following example the discourse

event

context

shows

that

happened in the past.

Charlie, Way yu

no

a

hie wz>n'

sey yu go

kam skuul?

horn wey yu go spen tu wiks.

73

"Charlie, I heard that you went home to spend two Why didn't you want to come to school."

weeks.

Adverbials

of

time

are

also

used

to

show

time

relations,

for

example A

go

"I A

"I

go

skuul eviridev. to school everyday."

Aspect

school

GPE

prominent. of

las wik.

go skuul went to

is

aspect-prominent rather than tense-

The

AUX

progressive aspect, de

"I

go

am

I

de

I

de

week."

GPE aspect conforms to the classical TAM model

Bickerton.

a

last

de

is used to denote nonpunctual

or

for example

skuul.

going to school."

chop de tarn a go im haws. "He/She was eating when I went to his/her house."

chop eni tam a go im house. "He/She is eating every time I go to his/her house."

The

AUX

de

at

times denotes

habituality, like in the

following example: A

no

go

lov bia.

A de

lov ginis rada.

lov.

I bi

ginis

a

de

will not like beer. I like guiness rather. It's guiness I like." "I went to school last week." "I

Perfective

aspect

The

perfective

(or completive)

aspect is expressed by preceding the main verb with the don which A

"I

always carries

don go skuul. have gone to

a

high tone.

school."

AUX

74

Mood

model.

GPE

The

mood

The

also

conforms

irrealis AUX go

This

auxiliary always carries

from

the A

verb go

will

go

The "be

able"

with AUX

"I

go

de

fit

can

A

go

I

will

The

which

If

it

means

occurs

"can"

or

together

("fit"):

VERB.

school.

/ I could go to school."

skuul. to school."

go

fit go skuul. be

able

modal

"fo"

to

to school."

go

This modal

replaced with

go skuul. should go to

Yu

ms

[m=>]

stands

for

obligation.

It

.

Focus

know."

marker

"na"

focussed by

immediately de

Any constituent in

being fronted

after the word

go

and

am

Na

skuul a de is school

na.

going to school." go. that

I

am

a

GPE

making it

skuul.

"I

"It

school."

now.

"You must

A

This modal

fo

"I

be

"fit"

skuul.

go

sometimes A

can

modal

go to

can

"I

is

to school."

MAIN

+

fit

A

high tone.

a

precedes the main verb.

FIT A

TAM

low tone to differentiate it

auxiliary, the auxiliary precedes "fit"

an

+

classical

gó skuul.

go

"I

the

is used to denote "future".

a

which carries

to

going to."

sentence

occur

75 Na

go

Na

"It

This

a

is

"It

de go skuul. going to school that

I

mi de go skuul." is I going to school." is

na

also used

in Akan

as

a

focus

immediately after the fronted

occurs

doing."

am

marker,

but it

constituent which

is

being focussed. AKAN

me-re-ka

nokware.

I-PRES-speak truth. "I am speaking the truth." nokware na me-re-ka. truth FOCUS I-PRES-speak. "It's the truth that I am If

we

A

de am

Na

tru

are

not

speaking the truth." a

the

de

tok.

truth

that

I'm

claiming that this

done

for

such

the

form this

a

some

Another way of

focus

which is used

na

We have just shown that the

influence that

form

speaking." in

English pidgins originated from the

phenomenon do exist in Akan. be

their GPE

tru.

other West African

language.

to

will have the following:

we

t=>k

"I

"It's We

the above Akan sentences

compare

counterparts

speaking."

claim. of

Further

What

the

has

Ghanaian

same

copula BI

[bi]. The

focus marker.

These

been shown

constituent that is being focussed.

will have to is

the

languages have

pronoun two

syntactic

research

of focus in GPE is the

use

I

of

on

GPE.

the present

[i] precedes

elements precede If

the

Akan

the

focussing

BI

to

76

constituent Here

are

I

bi tru

bi mi

bi

case

is chosen.

I

am

speaking."

tru.

go

horn.

they going home." de go horn. he/she going home."

im

"It's I

the objective

speaking the truth."

dem de

bi

tok. that

truth

tok

I

"It's I

pronoun,

de

a

the

"It's I

a

examples:

some

"It's

I

is

bi wi de t=>k tru.

"It's

speaking the truth."

we

Negation

Negation is false. the

proposition that is

item

like

the

"no."

fit. NO NEG

The TAM

+

+

MAIN

MAIN

VERB

means

as

being

"no"

and it will precede

will be:

VERB.

go skuul. don't go to

school."

OR

"I

school." de

+

A

NEG

+

MAIN

de

no

"I

am

"I

was

+

"I

go

no

skuul.

not

go

going to school." not going to school."

go

didn't go to

VERB

+ MAIN VERB

go A

an

no

"I

NEG

precedes

irrealis

It will precede an aspect marker

aspect de,

sequence +

A

This

future go.

like the nonpunctual like

asserted

Negation is expressed in GPE by preceding TAM with

lexical

marker

a

skuul.

will not go to school."

OR

a

modal

77 NEG

+

fit + MAIN VERB no fit go skuul. "I can't go to school."

A

NEG

+

no

go

will

"I The

fit + MAIN VERB fit go skuul.

+

go A

not

be

able

the

like

go

Instead

"yet"

a

negative

("yet")

is added

construction to show the negative perfective aspect

in the

following example.

dz>n

A

go skuul. have gone to

"I *

a

A

no

"I

d=>n

no

go have

school." skuul.

go

skuul yet. gone to school yet."

not

Nigerian Pidgin English (NPE) English the

to school."

perfective aspect d^n does not have

counterpart that takes "no". to

to

(CPE)

use

"neva"

("never")

and Cameroon Pidgin as

the negative

form of

perfective aspect. NPE/CPE A

"I GPE

It

does

not

neva

have use

is used by GPE

go

skuul.

not

gone to

"neva"

school."

the way

it is used by NPE and CPE.

in the way standard English

uses

it.

GPE A

"I The

go skuul. don't go to school."

neva

negative form of the copula is expressed by

preceding bi with "no" dummy i: I

no

"It

I + NO +

which

in turn

is preceded by the

BI.

bi mi bit

am.

wasn't/isn't I who

beat

him/her."

78

Imperative Imperative is from One

hearer.

a

is

by the

In

attempt by a speaker to elicit action

an

this

GPE

is done

in two different ways:

of the verb phrase alone without any

use

subject; examples: Go! Go

tel

am! Go brin dem! The

other way

"Go

(away)!

"Go

and

"Go

and

is by starting each command,

exhortation with the word the

mention of

"mek".

the

In most

this method;

seems

("make").

or

This

requires

one

imperative with the copula verb

cases

uses

examples:

bi gud ticha!

Negative "mek"

"mek"

request,

subject which follows the imperative word

Mek yu go! Mek yu go tel am! Mek yu go brin dem! Mek yu tel am! Mek yu brin dem!

Mek yu

tell him/her." bring them."

(away)! /

"Go

and

"Go

and

"Tell

be

the

one

"No go!",

tell

(get away)!" him/her!"

bring them!" him/her!"

"Bring them!" "Be

imperatives

to

imperative.

"Go

a

good teacher!"

The

imperative form starting with

most

commonly used in the negative

"No tel am!",

etc.

do not sound quite

appropriate. Mek yu

no

go!

Mek yu Mek yu Mek yu Mek yu Mek yu

no

go

no

go farm tel am!

no no

no

tel am! dem!

brin dem! bi bad ticha!

"Don't go

(away)! /

"Don't "Don't "Don't "Don11 "Don't

and tell him/her!" and bring them!"

go go

(get away)!"

tell

him/her!" bring them!" be

a

bad

teacher!"

Interrogative

Interrogative is from

a

hearer.

There

a

request by a speaker of information

are

two ways

of expressing

79

interrogative in GPE. a

statement,

One

is by changing the

and the other is by using interrogative words.

STATEMENT A

A

fit

no

"I

gó skuul

can

"I

de

A

to school."

go

fit

gó skuul

gó skúúl go/went to school?" fit

gó skúúl

"Can

I

A

de

no

to school?"

go

fit

gó skúúl

can't

go to

school."

The word

"wey"

is often used for the question words

"where", are

A

go/went to school."

"I A

QUESTION

gó skuul

"I

intonation of

"when", in

used

and

"how".

I

go

The words

to school?"

themselves

certain contexts.

(tin)

Wey

"what",

"Can't

go du? you do?"

yu

"What will

Wey i dey? "Where

is he/she?"

Wey i bi? "Where

is he/she?"

Wey i go kam? "When will

he/she come?"

Wey tam i go kam? "When will

he/she come?"

Wey kál pesm kam hie? "Who comes/came here?" The In

this

focus case

depending

na

hu bi "And who

is?")

is sometimes used with the question words.

means

upon the

interlocutors; Na

na

"and",

and it

is used for emphasis

preceding statement by

any

of the

e.g. im?

is he/she?"

("Who does he/she think he/she

80

The

above

question. about

question is

This shows

the

an

third person.

an

example of attitudinal

attitude

that

the

The questioner may have an

unhealthy attitude about

third person perhaps

the

being talked about

has been very boastful,

blowing his

own

or

her

horn.

The

showing both the cohesive

song

and

focus

If

a

hus

na

mi

"If

I don't do well for my own is whose fault; is I who has caused it."

it It

beta folt k^s am

fo

Exclamations

and

rna

own

uses

are

in GPE

at the end of

or

vowels

like oq or

emphasize the emotional Plenti

palava kam

"There's

of

a

lots

na.

a

are

or

commonly conveyed

expressions either

proposition, and

of

aa

are

concern

of

added

the

are

Prolonged sounds

to

expressions to

speaker.

oq.

trouble!

I

fan

"It

/ We've got real trouble!"

hard / difficult / trying!"

pr^pa.

/ He / She is very nice / handsome / beautiful!"

I

vcks qrqqa. "He / She is

very

angry!"

I

gud tuu m^ch. / She is a very good person! good!" "He

at

always

I

had oo. "It is very

GPE

life,

expressed with the appropriate intonation. which

has been

Emphasis

by the addition of particular words

beginning

one

layf,

Exclamations and emphasis

the

or

the

following is part of

na

no

questioner has

/ He / She is

so

81

sev!

A

I

fal

"My word! lady!" A

ch^p

"I I

ate

it

/ She's really a fine

immediately / at once!"

rained

Personal

m^ch.

taro.

am wan

plenti

ren

"It

tuu

It's really nice!

plenti.

a

lot

/ great deal!"

pronouns

Table

4.4

shows

the

personal pronouns

in Ghanaian

Pidgin English: Table

4.4.

Personal

Pronouns

of

G.P.E.

SUBJECTIVE

OBJECTIVE

1st

Person

Singular

a

mi

2nd

Person

Singular

yu

yu

3rd

Person

Singular

hi,

1st

Person

Plural

wi

wi

2nd

Person

Plural

yu

yu

3rd

Person

Plural

dey,

i

am,

dem

im

dem

Possessives The before

"ma",

transitive possessive pronouns which

the

"yu",

possessed element

"im/in",

"yu",

like

"wa",

in

and

standard

occur

English

respectively;

I

and

e.

bi má haws. bi in haws. I bi yz> haws. I bi wa haws. I bi dem/dea haws. I

are:

"dem/dea" for "my",

"your"(singular), "his/her", "your"(plural), "our", "their"

just

"It's my house." "It's his/her house." "It's your (sg./pl.) house." "It's our house." "It's their house."

82

intransitive possessive pronouns

The

"his/hers",

"yours",

"ours",

and "theirs"

"mine", in GPE

are

expressed by adding the word "own" to the transitive

possessive

pronouns;

bi má bi in

I I

"It's mine." "It's his/hers."

own own

is

There

morphological possessive marker in

no

it

is

or

"Joe's house".

in English _|_s,

occurs

on

e.g.

the

between left

papa Joe

Rita

possessor

the

latter

I

and the possessed, the

right;

"the children's

get di

former

e.g.

father"

/ It belongs to me."

house." "Whose house is this?

haws.

s

the

e.g.

bi mi get am. "It's mine. bi wi get de haws. "It's

Hu

The

transitive possessive pronoun

expression with the word "get" is used to

possessive;

express I

whole

"Rita's child",

"Rita's child"

in

a

on

as

"father's house" "Joe's book"

buk

pikin pikin dem papa Sometimes

the

GPE

haws

m m

In

the

and

like "father's house",

GPE

our

Articles There

Both

articles

English. used usual

two

are

are

used

in the way

The only difference

instead of

"a",

meaning in

instead of Dc

main articles

"a."

pies

no

some GPE

gud.

even

they

"de"

are

and

used

is that many times

"a".

in standard "s^m"

is

though "s^m" is used with its

contexts. does

in GPE:

not

use

"Wan"

is

sometimes used

"an."

"The place

isn't good."

83

brin S3m pikin plas am. "He/She brought a child with him/her."

I

Dey sey dem bri A

n

"They

s^m.

get wan d^g.

say

"I have

a

they brought some." dog."

Prepositions and Postpositions The "f=>".

in

only word which is used is

It

of

some

items

"top," has

a

preposition in GPE is

always accompanied with

a

syntactic phenomenon

the

occur

locative

as

Ghanaian languages,

after

lexical

the

noun

they gualify.

items postpositions.

"inside," "outside," and

both

whereby

an

Akan

Some

"under."

no

to

sentence

and

lexical

We call these

prepositions and postpositions.

comparison between

some

a

examples This

are

GPE

means

The

following is

GPE

sentence.

AKAN Fa

nwoma

take book the "Put the book

pono

no

so.

put table the on/top on

the

table!"

GPE Put

de

buk £3 de

"Put the book The

following

are

some

on

tebul t3p. the

more

postposition phenomenon from

table!"

examples of the prepositionsome

of

the

recordings

we

have

made.

Wey dc

pi pul kam biliv am £3 de haws 1nsayd. "That the people came to believe him/her inside

house." I

the

go W3ka £3 dee soso; i de slip £3 bri "He went and roamed about; he was

bridges." Wey 3D de akawntin pi pul dey dey, dey dey m3ni t3p.

j anda dem. sleeping under

everib3di

sabi

sey

a

84

"That all are

the

accountants, everybody knows that they top of the money (they control the money)."

on

Complementizer "sev" Verbs

sensing

of

saying,

thinking, knowing, remembering, and

followed by the complementizer

are

"sey"

("that").

This

complementizer might

come

from the Akan language which

uses

"sc"

same

syntactic position

1988:186;

("that") Turner

in the

1949:201;

(Holm

Cassidy 1961:63).

AKAN

Joe

ka-a

sc

3-be-ba.

Joe

say-PAST that he-will-come "Joe said that he will come."

GPE Joe

tz>k

"Joe

sey i go kam. said that he will

come."

AKAN

Me-nim sc. Joe be-ba. I-know that Joe will-come "I

know that Joe

will

come.

GPE

sabi

A

"I

sev Joe go kam. know that Joe will come."

AKAN

Me-te-e

sc. o-be-ba. I-hear-PAST that he/she-will-come

"I

heard

that

he/she will come."

GPE A

hie

sev i go kam heard that he/she will

"I

Comparative There of

/ are

come."

Superlative Expression no

morphological markers

for the

comparative and superlative notions in

"pas"

("than")

GPE.

is used to express the notion

of

expression The

word

comparative.

85

It

immediately after the adjective

comes

being used to Joe

big

"Joe

sabi

I

the expression

the two entities.

compare pas

is

or

John.

bigger than John." buk pas

im fren. "He/She is smarter than his/her friend."

If

the

superlative notion is being expressed,

quantitative adverbs like "everib=>di"

"eventin"

("everybody"), and "33"

then

("everything"), ("all")

are

used

together with "pas". Joe

big

"Joe

sabi

I

pas

is

everibodi.

bigger than everybody. / Joe is the biggest." buk pas

33

im

fren.

"He/She is the smartest among his/her friends." The

notions This

expression of the comparative and superlative in GPE

follows

is how the

above

the

syntax of

sentences

are

some

Kwa

languages.

expressed in Akan:

AKAN Joe

so

kyen John.

Joe

big than John "Joe is bigger than

John."

O-nim

nwoma kyen n'-adamfo. He/She-knows books than his/her-friend

"He/She is smarter

Joe

so

than

his/her friend."

kyen obiara.

Joe

big than everybody "Joe is bigger than evrybody."

O-nim

nwoma

kyen

ne

n-namfo

nyinaa.

He/She-knows book than his/her PL-friend all "He/She is the smartest among his/her friends." Some can

more

be

GPE

found

common

complex constructions

in Appendix C.

and

expressions

86

Semantics

Semantics and

is

sentences.

from

English,

additional

the

of

Some

G.P.E.

study of the meaning of words,

Although the basic vocabulary of GPE

GPE also has

caiques which have been made from

from

There

Portuguese,

languages.

meanings. this

are

some

Yoruba,

words

Hausa,

loan translations of

some

the

or

or

Ghanaian

which have been borrowed

and

some

of the Ghanaian

The above semantic phenomena will be discussed in Since many of the word and sentence

described

caique,

comes

These words have retained their original

section.

to be

phrases

of these words have acquired different

some

meanings.

languages.

Words

are

affected

in

one

it will be appropriate for

way us

to

or

meanings

the other by

know how Bynon has

defined caique. In

loan

translation

or

caique

"copy"),

(literally "tracing”,

the form and meaning of a foreign word, instead of being carried over into the recipient language as a unit is merely employed as a model for a native creation. For this to be possible it must be both morphologically complex and semantically transparent, and the process consists in substituting for each of its morphs the semantically closest morph in the recipient language and combining these according

to

the

its own native rules of word-formation. choice of constituent

Thus

while

morphs and the overall

meaning of the new construct will be modelled on the foreign source, the constituent elements themselves and the rules governing their combination will be native. (Bynon,

Plas

1983:232)

The

word

"plas" which

"add/addition" has maintained acquired the

new

means

these

"and"

or

meanings in

GPE and has

meaning "with", which is unique to

GPE.

87

The

this

following examples from the recordings

we

made will make

meaning clear. plas

("with")

Yu

shua

de

go

sey a de go y=> haws pías yu? Mi, dos hu awt plas mi a no de go dem haws plas dem.

"Are you sure that I For me, those who go house with them." A

f^ go

"I A

slip plas

should

dey de

"I

go sem

ma

going to your house with you? out with me, I don't go to their am

b^yfren.

and sleep with my boyfriend." h^l plas yu.

am/was in the

same

hall with you."

MALE

(SPEAKING STANDARD): How did you pick up pidgin English? FEMALE (SPEAKING GPE): Aaa, a no sabi oo. Wey a dey skuul a rid sayans so de b^ys wey a de stadi plas dem nu dem oo spik pi jin so a pi k am welwel.

MALE:

"How did

FEMALE:

you

pick

up

pidgin English?"

"Well,

I don't know. When I was in school I read science and all the boys whom I was studying with spoke pidgin so I picked it up easily."

Yu

de

W3>ka

k^neshins "You are

are some

plas s^mb^di ; a dey? A go sabi!

no

go

fi t sabi

walking with somebody; Can't connections?

I

will

Region Students Union Region Students Union. to

the Volta

Region Students Union Region Students Union." Wey yu get ted yi ese plas yz> k^s.

a

a,

know that there

plas Western

and

the Western

onli yu de k^nsentreyt

"If you get to

third year,

long essay and

your

course

s^m

know!"

plas ("and") Mek yu go Volta

"Go

I

sey

fz> yz> lz>n

you only concentrate work."

on

your

88 We

other

observe

creoles

"with"

both

both words Sef

from the

and

and

pidgins,

"and".

in the The

way

"sef"

examples that GPE, the

uses

Akan

same

word

meaning in GPE.

above

same

the word

uses

that "olas"

("self")

an

of

word,

a

somebody is

phrase,

The

"sef"

said

for

or

or

something.

sentence.

GPE.

is

identity

or

It follows the

This

The constituent

can

syntactic structure is

in which the words

moo

koraa

or

are

following example which shows this meaning of

at

the

word

she

was

fed up

level

is part of a discourse by a

with Education

as

a

lady who

course.

AKAN

Onyame mpo nim God

se

m-a-bre

knows

that I-PERF-tire "Even God knows that I am tired." even

GPE

God sef sabi sey a taya. God even knows that I tire "Even God knows that I am tired."

Legón de.

Education,

Onli sey a don' layk Cape Vas ageyn. a taya. God sef sabi sey a taya.

"Legón (University of Ghana) is there only that I don't like Cape Vars

It's

University).

I

tired of all am tired."

am

God

knows

The

following is part of

author

and

a

This meaning is "even"

being emphasized.

akin to that of Akan used.

([ni])

It has acquired another meaning which

constituent that be

"ne"

is used above in

intensive element to emphasize the

character

"plas" for

has retained its reflexive

caique from the Ghanaian languages. as

word

like many

a

that

I

steward who does

a

this

Soso

(available). (Cape Coast education. Even

conversation between the

not

speak Akan.

His usage of

89

"sef" GPE

here

who

that

steward, to

answer

it

is

not

in this way.

"sef"

use

another

his

shows

I was enquiring about

and this is his

its

only the Akan speakers of

answer.

will

We

compare

counterpart in Akan.

GPE

Yestadey se f i kam. Yesterday even he come "Even yesteday he came." AKAN enora mpo o-ba-e Yesterday even he-come-PAST "Even yesteday he came."

JOE

(STANDARD ENGLISH):

days. ALHASSAN (GPE):

I don't

I dey.

see

Akosombo these

Yestadey sef i kam.

JOE:

"I don't see Akosombo these days." ALHASSAN: "He's around. Even yesterday The

following is

phrase level.

an

he came."

example of the usage of "sef" at the

This will

also

be

compared to its Akan

counterpart. GPE

Leta

sef

dey show am agen. they show it again "Even later on they showed it again." sn

Later

on

even

AKAN

Akyire yi

The

wo-yi-i bio. they-show-PAST again on they showed it again."

mpo

Later

on

"Even

later

even

following example of the

level

comes

from

a

playing.

are

of

"sef"

conversation by two

expressing their views players

use

on

how Ghanaian

at

the

sentence

participants who football

were

(soccer)

neglected after they have retired from active

90 GPE

Dey no go mal yu se f. They NEG will mind you even "They will not even think about you." AKAN

W^-m-mua

wo

moo.

They-NEG-mind you even "They will not even think A:

Fo

di

A:

"In Ghana

B:

retire, nobody regards you." "They will not even think about

Sometimes

some

using both "sef" "self"

is

"Tamale

Tamale

sef

("tear") "Even

In

used

and

koraa.

GPE,

"m^nch"

use

in the

sentence.

same

In

"Hearts"

Real

the

At

times

following example

("Hearts of Oak")

United koraa,

Real United

the word "ch^p" standard

sense.

are

"spend",

fz>k,

a

dey de tie

English.

Instead

"sguander", man

are

makes

of

does not have the "Cut"

or

languages which "food",

love

Some

to

a

and

the

are

and the

derogatory

woman.

Some

Some

even

speakers also

"ch^p",

"fell"

"chcp" is used with

for the last meaning.

clipped form

beating Hearts."

("chop")

from the Ghanaian

which sounds milder.

is the

any more."

oo.

even

in that

of saying that

speakers

you

teams.

Tamale,

"eat/feed",

which

"koraa"

Hearts

meanings it has

way

and

meaning it has in be

if you play football and you

speakers make the emphasis stronger by

United"

soccer

Ch^p

here,

replaced with "koraa".

Real

Ghanaian

will

you."

s Ghana hie, layk yu pley yo bo^l wey yu finish, nobodi de ri gad yu. Dey no go mal yu se f ene mo^.

B:

same

about

some

use

use

use

"cho"

"chos"

for

91

food. Akan

In

Akan,

the word for "chop"

is "di".

The following

phrases show how "di11 is used. AKAN

di di di di di di

aduane sika

"eat

food"

"spend/squander money" "spend Christmas" "spend holiday/vacation"

buronya afoofi

"settle a case" "make love to a

asem

obaa

The

following examples show the

GPE

is akin to that of A:

"di"

woman

way the usage

So

yu get mom wey yu entetein dey wey yu go tek chop eks'mas Yu

mek

plenti A: B:

studen.

moni?

Yu

Na

of "chop"

in

in Akan.

frens, wey som i min sey yu tif

yuo a

am? B:

(derogatory)

mek I

so.

studen. bi soso

Haw a

de

yu de

get

tok.

Yu

shuo? bi i n? Enewey dey de treyn yu fo hie de stil de mom. I no bi so? De akawnti n no bi soso yu de du? I

no

haw yu pi

pul i

A:

if you have money that you entertain your friends with, and you have some left that you will spend the Christmas with, does it mean that you stole it?"

B:

"You

A:

get plenty of money like that? talking about." "Are you sure?"

B:

"Isn't

it?

money.

Isn't it so?

"So

are

a

student.

You

Anyway they

accounting people

Is

are

are

are

a

student. How do you That is what I am

training how to

doing?"

A:

Wey yu

B:

Eeh,

A:

"And if you are not loaded (with have anything you'll eat." "Yes you don't have any money to

B:

De

mek

chos a

no

lod tuu,

yu

yu no get mom

nu, wey kal de oyibo

mek

no

yu de

yu won?

tayp?

steal

it not what you the

get enetin yu go chop. chop on.

Yu

won

money),

you

don't

feed on."

de

indijinos

wan

Z>

92

"The

food,

kind do you want? Do you want the type or I should prepare the whiteman

what

indigeneous type?"

Wi go chop naw;

bele-ful.

"We'll

stomach-full

eat

now;

God

exists." I

sit dawn,

go

"He will beat

dey.

(satisfaction).

chop kenke mek sombodi

kam bit

sit down, eat kenkey, and let him (talking about a boxer)."

and

tru sey dis weld i dey bita tu stey. sofa put fud tugeda, bat dey no agiriy Yu si am; Monki de wok, babun de chop. Na

God

am.

somebody

come

When yu don mek yu chop am.

"It is true that this world is a bitter place to When you have suffered to put food together, but don't agree to allow you to eat it. You see!

works, A

"I

but baboon eniovs."

sabi

no

monch.

don't

The

live. they Monkey

know how to make

above

and

the usage

how

a

love."

comparisons between of chop in GPE

are

the

usage

further

substrate

language has influenced

Peyn

usage

The

limited to distress

of "peyn"

and

suffer.

("pain") It

also

of di in Akan

illustrations

of

pidgin.

a

in GPE is means

not

disturb

and

kam

am.

jealousy. A:

I

B:

I

A:

go bi

im

de

pevn

chop kenke mek sombodi

bit

mi.

"He will

sit down, eat kenkey, and let somebody him (talking about a boxer)" "That's what disturbs me."

come

B;

sit dawn,

Swiyt

meanings in

and

beat

The word "swiyt" GPE.

It

"enjoyable", "good",

means

("sweet")

"sweet",

has

some

"pleasant",

"swollen headed",

etc.

additional

"nice",

This phenomenon

93

is also similar to that of the Ghanaian word

has

above

all

the

meanings.

recorded A:

above

shown

are

in the

"sweet''

from

following examples:

mi, rna haws no swivt me. I bi soso layk a go l^n taym. (JOKINGLY) Shuga no dey msayd y=> haws, ^ sey (LAUGHING) Shuga no dey má haws. (LAUGHING) A si.

B: A: B:

one

In Akan,"de_" has all the

Four of the meanings of

conversations

Onli hie;

meanings.

languages where

sey,

a

.

dey .?

A:

Soso

B:

Demdem.

A:

A:

"It's only that my house isn't enjoyable. That's why I am here. I would have gone long time." (JOKINGLY) "Is there no sugar in your house?" (LAUGHING) "There is no sugar in my house." (LAUGHING) "I see." "Many restrictions and a whole lot of "

B:

"Things."

B:

A: B:

ristrishins

en

hoo

e

Yu

B:

Hmm.

A:

Wey i go kam wey dem de

B:

Dem de

A:

Yu

si

B:

in

hed

A:

"Do you "Yes."

A:

3f

.

.

.

A:

B:

l^t

rimimba

D.K.

mek

am

.

.

Poison?

.in

sin

hed go

.

.

swivt

am.

oo.

go

swivt

I bi

am.

Poison?"

remember D.K.

"When he

returned

huma! bin.

(from winning

championship) people

were

B:

"They made him become swollen

A:

"You

B:

"Yes

see!" he would become

a

singing

swollen

boxing .

.

"

headed." headed.

He's

a

human

being." Lecturer Amoako

i

no

yus;

swivt. "Lecturer Amoako isn't is nice/appropriate." S=>m

wey

i bi ticha Amoako wey i

good.

It's teacher Amoako that

polisman tuu i dey de wey i kam; i kam a t=>k, den i sey oo ma mata i swivt.

"There

was

case.

When

policeman who

a

I

told him he

as

de

mata

came and asked me about the said my case was good."

94

Kwench or

The

meaning of "kwench"

("quench")

is "put out"

"extinguish", but in GPE this meaning is extended to

include A

"stop" and "suffer". sabi de tin wey i kwench dis program. risin way dey kwench am.

no

de

A no sabi

"I

don't know the thing that stopped this program. don't know the reason why they stopped it." Mek yu no won oo Wan dey, wan dey wi de

en

rich

oo

I

enjoy,

go

pul dey go kwench.

pi

"Don't worry One

day, we'll all enjoy, the rich people will suffer."

And

If

yu no yus

"If

you

yo

don't

hed,

use

yu

your

go

kwe nch.

brains, you'll suffer."

Jelosi Wavo

"The The

"be

jealous

one

will be ashamed,

trickster too will

Kach are

go sheym, tuu go kwench.

Other

at",

Tumorow

meanings that "kach"

"reach", a

"Tomorrow

fo I

("catch")

has in GPE

and "enough".

kach Accra.

should be

A:

Tuu

kach?

B:

Tuu

no

A:

it two?" "It is not two; be two."

B:

suffer."

kach;

in Accra."

rimeynin

sis

minis

wey tuu go

kach.

"Is

it

is

six minutes

more

when

it'll

De

skolaship seketeriet, dey go pey de balans. De pul rayt bak sey i no rich. i no kach. bi kos wey rip^t fz> August 1st. nu, den dem go tek dem aw3d. pi

"The The

scholarship secretariat Iowa

went

and

people wrote back that it is

Iowa a

no

paid the balance. not

enough,

and

95

if

I

award

don't report back."

Grow

person

he

"Is

GPE

a

she

or

wumál

De

I

When

i

"He/She is Yus

you

grow?

a

Another

its traditional

I

are

grow

old?

Is

mek

ova

I

smo.

they will take their

speaker tells you that you

means

the woman

grow

by August 1st.

little old.

grown

Doggie?

pas

older

teti

a

old person.

an

she

are

than

Doggie?"

.

He/She is

meaning of "yus"

over

("use")

meanings is "good"

or

thirty."

in GPE apart from

"nice".

Fes

taym wey wi de pey nayn fifti-eit nu a, a ti nk sey i yus; bik^s naw wi de pey omos fayf handred sidis, wey, dat's f=> lzsjin alown; wey a ti nk sey i no yus. Dey de chit wi.

"First time when we were paying nine fifty-eight, I think that it was good, because now we are paying almost five hundred cedis which is for lodging; lodging alone, which I think that it is not good. They are

cheating us." Rap

In

convince him

her;

or

an

in

"rap"

her".

or

In

the

A

man

raps

a

woman

following example,

returning to school,

discussing the plight A;

"to talk to somebody to

means

by trying to

woo

offender raps his or her boss to avoid

punishment. late

GPE,

some

students

and two other students

were

are

of these latecomers.

Mi,

a tink sey if yu go kam a, i tuu i bi fada so pr3blem wey i mek yu che nu a, yu rap am wey i mek genun a, a fil sey i go fit k^nsida yu. Haw kam dat yu figa sey so dis pi pul go fit go stan in skin wey dey de go rap am wan wan wan.

de

B;

A:

....

"For me, he's

a

I think that if you go and come; he too father; so the problem that made you late,

if you tell him and able to consider

it

you."

is

genuine,

I

fell he'll be

96

"How do you

B:

think all these people will go and by him to talk to him one after the other?"

stand

Words

from Other

Languages

English supplies the bulk of the vocabulary of GPE. few

loan words

the

European languages,

Portuguese is

a

the

loan words

Some

Portuguese words

sab;

have

in GPE.

(know), pikin

and

been

contains words

(master,

jga

a

Yoruba

few

are

(bonus),

from Akan

(and,

Some

of

There

are

Some

of

are

are

present),

a

more

it's), etc;

languages,

words

words

from man

or

or

a

from Hausa

speak Hausa,

yanga

Yoruba

whereas only

borrowed nvanga

than

from

Hausa

(vanity),

jara

(trouble).

in GPE

die

African

(a white

the words

(tricks, trickster),

words

Among

major contributor to

the

and ovibo

because many Ghanaians

and wahala

Some

languages.

(gift, give

from other West

superior),

speak Yoruba.

wayo

these

dash

Yoruba.

light-skinned person). from

other

(quarrel).

especially Hausa and are

of

(a child),

palava/palaba GPE

borrowed

A

come

from Ghanaian

(as for ...), and

from Ga

oaa

is

native

(very),

cho

languages;

koraa

(even),

(very).

Orthography We

have

used

in this work. make

it easier

phonemic orthography

There

for

writing system, and

two

main

reason

those who

want

to write

are

2.

to make

people

users

know the

for

aware

different language from standard English. the

much

as

as

possible

this:

GPE

to

1.

have

that GPE

to a

is

a

This will help

situational usages of both languages.

na

97

Summary

have

We

Ghanaian

discussed the

linguistics structure

Pidgin English in this chapter.

vocabulary of GPE is mostly English, is

of the

Though the

its phonological system

highly influenced by that of the Ghanaian languages,

especially Akan. vowels

are

in

The qualities of the consonants and the

line with those

instead of standard English. characteristics of Kwa

of

Ghanaian

the

languages

Phonemic tones which

languages

are

found in GPE.

are

Vowel

harmony is also part of the phonological system of

Morphologically, the general inflection system in very

limited.

The major morphological process

reduplication which is

used

to

denote

intensity, and functional

shift.

another GPE

process.

not

morphological

follow Bickerton's

does

not

have

tense-prominent. moods.

Its

Ghanaian

Some

also

Yoruba,

frequency,

Compounding of words is

Syntactically, GPE does because GPE

aspect-prominent instead contains

Semantically,

acquired additional

caiques that have been GPE

is

of

irrealis and conditional

syntax is influenced by those of the native

languages.

in GPE have are

GPE

is

GPE

in GPE is

plurality,

classical TMA system,

it

TENSE;

GPE.

words

Hausa,

that

and

have some

or

made

differnt meanings.

from

the

been borrowed of

the

GPE

from

Ghanaian

from

Ghanaian

maintained their oirginal meanings.

orthography to differentiate

of the English words

some

There

languages.

Portuguese,

languages have

We have used phonemic standard English.

98

Notes 1.

There

ongoing controversy on the status of M in English-based pidgins and creoles. It is c that fo is behaving as a modal in all cases.

(•'for") clear

is

an

CHAPTER

SOCIOLINGUISTICS

5

GHANAIAN

OF

PIDGIN

ENGLISH

Introduction

discussed the

I

linguistic details of Ghanaian Pidgin

English in the previous chapter. substantiate the This I

pidgin is spoken in Ghana.

chapter is a further contribution to the demonstration.

will

the

use

research

English

data

from

the

informants who

of

answers

(3)

assertion that

This has helped

to

discuss

(GPE);

(2)

(1)

guestionnaire interviewed

were

as

well as the

during the

the speakers of Ghanaian Pidgin

the places where the language is spoken;

the spoken and written uses of the language;

people's attitude toward it. above

issues,

we

But before

we

and

(4)

discuss the

should familiarize ourselves with the

meaning of the concept "sociolinguistics" since this is the branch

of

linguistics that deals with what is to be

discussed.

Sociolinguistics is that part of linguistics which is concerned with

it

language

as

a

social and cultural phenomenon;

investigates the field of language and society (Trudgill

1984:32).

Fasold has given a more detailed definition of

sociolinguistics: It is obvious that language is supposed to be used for transmitting information and thoughts from one person 99

100

to another. At the same time, however, the speaker is using language to make statements about who she is, what her group loyalties are, how she perceives her relationship to her hearer, and what sort of speech event she considers herself to be engaged in. The two tasks (communicating information and defining the social situation) can be carried out simultaneously precisely because language varies - speakers can choose among alternative linguistic means, any of which would satisfactorily communicate the propositional

information. alternatives

It

that

is the selection among these defines the social situation.

The

study of the interplay between these two facts about language is exactly sociolinguistics. (Fasold 1984:3) Fishman defines characteristics of

their

of

as

language varieties,

functions,

speakers

sociolinguistics

"the study of the

the characteristics

and the characteristics of their

these three constantly interact,

as

change one another within

a

change,

speech community"

and

(Fishman

1970:4). Speakers In

this

and

Places

section

I

of

will

Ghanaian

discuss

Pidgin English

the

current

speakers of

Ghanaian

Pidgin English and places where it is spoken.

Table

illustrates the number of respondents who have or

have our

5.1 not

spoken the language.

survey was is

a

304.

further

question. GPE

answers

given by

respondents to the question "Have you spoken pidgin

English before?".

5.1

It shows the

before.

The total number of respondents to the

All of them answered this question. illustration of the

Most of them

(81.6%)

answers

to

the

Figure same

said that they had spoken

Only 18.4% said they had not spken GPE before.

101

Table You

Have

5.1

Spoken Ghanaian Pidgin English?

Yes

No

No

248

56

0

304

(81.6%)

(18.4%)

(0%)

(100%)

The

high percentage of respondents saying they have

spoken Ghanaian Pidgin English might be due to procedure. informants

To compensate asked

were

''Yes"

to

that

selection

our

for any possible skewing,

the

if they had heard other Ghanaians

speaking Pidgin English. answered

Total

Response

Of the 304 respondents,

question.

Table 5.2

and

301

figure 5.2

illustrate this. Have

Heard

Table 5.2 Ghanaians Speak

Pidgin English

Yes

No

No

301

0

3

304

(99.0%)

(0%)

(1.0%)

(100%)

Response

Total

102

The who

next

issue to be considered

speak Ghanaian Pidgin English.

informants

were

is the type of people

In the survey,

requested to mark who they think speak

Pidgin English in Ghana, and where.

Names of the people and

places

were

their

were own

people, The

provided, and informants

observations.

Table

5.3

shows

requested to add the

types of

and table 5.4 shows the places where it is spoken.

numbers

on

these

particular category

tables was

represesnt the number of times

selected by the informants.

a

The

percentages have been calculated by comparing the numbers with the total 5.4

are

further

of

respondents which is 304.

illustrations of these facts.

Figures 5.3 and

103

Table "Who

5.3

Speaks Pidgin English?"

Affirmative Responses

Males

Females

Policemen

Policewomen

232

140

254

132

(76.3%)

(46.0%)

(83.6%)

(43.1%)

Family

Friends

Elders

Youngsters

69

213

39

207

(70.0%)

(12.8%)

(68.1%)

(22.6%) Lecturers

Masters

Tutors

Teachers

16

43

36

75

(14.1%)

(11.8%)

(24.7%)

Students

Age-mates

Priests

Drivers

257

198

3

220

(84.5%)

(65.1%)

(1.0%)

(72.4%)

Co-Worker:.

Gov't.

234

20

(5.3%)

Soldiers

247

(81.3%) *

Female

Traders 173

(6.6%)

(77.0%) Male

Officials

Soldiers

93

(30.6%)

Farmers

74

(56.9%)

(24.3%)

Border Guards

Navy Men

211

(69.4%)

108

(35.5%)

Others 73

(24.0%) laborers, prostitutes, seaport ship's crew, stewards, bookmen or vehicle loaders, bandsmen and comedians, prisoners and prison officials, fire service workers, currency traffickers, and miners. *

Others

workers,

include watchmen,

104

Speakers of Ghanaian Pidgin English 300i

250

>-

§2 a

50

8«£ «0

1M1

tM1

-7-

ABCDEFGH I JK LMNOPQRSTUVWXY FIO. 53

Figure 5.3.

SPEAKERS

Speakers of Ghanaian Pidgin

English

Note; A=Students, B=Policemen, C=Male Soldiers, D=CoWorkers, E=Males, F=Drivers, G=Friends, H=Border Guards, I=Youngsters, J=Age Mates, K=Traders, L=Females, M=Policewomen, N=Navy Men, 0=Female Soldiers, P=Teachers Q=Farmers, R=0thers, S=Family, T=Masters, U=Elders, V=Tutors, W=Government Officials, X=Lecturers, Y=Priests

105 Table "Where

Is

5.4

Pidgin English Spoken?" Affirmative Responses

Schools

Universities

Homes

Streets

224

199

109

230

(73.7%)

(65.5%)

(35.9%)

(75.7%)

Churches

Mosques

Dances

Parties

6

8

188

147

(2.0%)

(2.6%)

(61.8%)

(48.4%)

Villages

Big Towns

Rural

192

83

156

(27.3%)

(63.2%)

(27.3%)

(51.3%)

Airports

Lorry Stations

Harbors

Borders

91

233

155

175

(29.9%)

(76.6%)

(51.0%)

(57.6%)

Work-

Entertainment

Drinking

Cinema

Places

Places

Bars

Houses

198

184

226

210

(65.1%)

(60.5%)

(74.3%)

(69.1)

Play-

Military/Police

Army/Police

Radio

Grounds

Depot

Barracks

Ghana

157

181

190

46

(51.6%)

(59.5%)

(62.5%)

(15.1%)

Areas

Urban

Centers 83

*

Others 34

(11.2%) *

Others

beaches,

include markets, and prisons.

railway stations, hotels,

shops,

106

Ghanaian

Figure 5.4.

Pidgin English Speaking Places

Ghanaian Pidgin English Speaking Places

A=Lorry Stations, B=Streets, C=Drinking Bars, D=Schools, E=Cinema Houses, F=Universities, G=Work Places, H=Big Towns, I=Army/Police Barracks, J=Dances, K=Entertainment Places, L=Military/Police depot, M=Borders, N=Playgrounds, 0=Urban Centers, P=Harbors, Q=Parties, Note:

S=Airports, T=Villages, U=Rural Areas, V=Radio W=Others, X=Mosques, Y=Churches.

R=Homes,

Ghana, Age

Groups

Ghanaian the

5.4) use

Pidgin English is currently the language of

for whereas younger people scored 68.1%

youth;

their elders had only 12.8%. pidgin English

fun.

use

it.

Male

and

The

younger

This will Female

be

The few older people who

they use it mostly for essential

say

communication purposes. for

(Table

It is just a few of them who use it

generation have

many reasons why they

discussed

on

later

in this

chapter.

Speakers

Respondents to the questionnaire claim that both males and

females

speak Ghanaian Pidgin English,

but there are

107

Based

police and the armed forces, where a

Pidgin English is used on

Whereas 83.6% of the respondents

large scale.

they have heard policewomen speak

soldiers obtained 81.3%,

marked that

speak pidgin English, 43.1% marked

they have heard policemen that

speakers(46.0%).

questionnaire, this ratio is also seen in the

the

on

speakers than female

(76.3%)

male

more

it; and whereas male

the female soldiers

received only

30.6%. Based be

so

the

responses

from Tables

seen

more

on

soldiers,

than

because

5.3

it

from our questionnaire,

and 5.4 that

border guards,

can

police speak pidgin

and navy people.

This is

respondents have closer contacts with the

the

police than with the others. Table more

are

represents further data suggesting that there

5.5

male

speakers of the language than female.

requested to mark the sex group that speaks

informants

were

pidgin the

more.

This is further illustrated by Figure 5.5. Table

Sex

Group That Speaks

Male

Female

281

3

(92.4%)

(1.0%)

The stems

reason

from the

language.

for

fewer

5.5

Pidgin English The More No 17

Response

Indifferent 3

(1.0%)

(5.6%) female

attitude Ghanaian

speakers of the language women

have

toward the

The Ghanaian females tend to prefer the more

elegant form of a language. we

The

discuss people's

More reasons will be given when

attitude towards the language.

108

Teachers

general,

In

others the

teachers do not like to speak or hear

speak pidgin English because they see themselves as

custodians of standard

reasons

which will be

seen

English. later,

in this

some

language.

'Teachers'

lecturers,

technical college tutors,

teachers.

As

one

moves

up

the

users

teachers

English.

This

falls. is also

Normally,

a

include university and elementary school

the percentage of pidgin

means

factor

the level of education of

in the spread of pidgin

university graduates do not teach in the

elementary schools of Ghana. institutions.

sense

teachers speak this

from elementary school teachers

through university lecturers,

English

But for some other

They teach in the second cycle

109

Family Members and Friends

Pidgin English is not a language spoken among

Ghanaian of

members

a

it for the fear that it will affect their use

children speak of

standard

the

Parents do not want to hear their

family.

English.

family scored only 22.6% is

(Table 5.4).

Instead, the language

spoken among friends of the same age group. is

this

member of

a

communicate

be

own

a

Friends

use

peer group

it among themselves, and if a

that uses GPE is not able to

in that language,

This person

member.

he is not considered as a

will learn how to use GPE if he wants

the peer group.

member of

slang which helps to bring

exclude

other

Traders

and

One

traders

Some groups develop

their

solidarity to the group and

people who do not belong to it.

Farmers

might expect a higher percentage than 56.9% for speakers of GPE,

as

because trade brings together

people who speak different languages and pidgin expected to emerge. the

They say

they use it mainly for fun and

because

so

solidarity.

to

This might be the reason why

traders

instead of

tend

to

pidgin.

might be

Trade in Ghana is more localized hence use

one

of the Ghanaian native

languages

It is mostly in the urban areas that

pidgin English is used at times. Most

among rare

Ghanaian

farmers

are

illiterates,

people who speak their own language. occasions that

one

hears them

and they are

Hence,

it is

speaking English.

The

on

110

24.3%

who

are

reported to use GPE represents a

farmers

literate

or

school-dropouts who have taken to

literate absentee farm

Included in this group are

farming.

communicate with farm workers

owners

who

native

language.

few semi¬

with a different

Ordinary Workers Co-workers

on

table 5.4 was chosen by

respondents as a group that uses GPE.

The percentage is high

these

workers

in the

factories,

governmental ministries and

find the bulk of the

departments.

It is here that we

unskilled and

semi-skilled labor force.

low educational

to

language.

show that

matter

Government

they can also speak English.

standard

it is standard

or

pidgin English It does not

not.

Officials

Government educated.

if they are not using a Ghanaian

Some of these workers use

them whether

to

As most of them

background, pidgin English is the

language they use mostly native

middle class

include mainly lower and a few

because

have

77.0% of our

officials are,

as

a

general rule,

highly

They usually deal with people who can speak

English and hence are not compelled to use pidgin.

They also have interpreters to translate standard into the native

languages if the need arises.

English

This is why

only 6.6% of the respondents claimed that government officials

are

speakers of pidgin.

Ill

Drivers

in this

"Driver" more

a

survey means

drivers who transport people and

chauffeur.

Ghana has

goods for hire than

people who operate their own vehicles for personal use. Most

low educational

drivers have

to communicate with their passengers,

Hence,

of our respondents as being a group

high percentage (72.4%) uses

to

are

the

also

used

as

are

The lorry

different things are

a person may

not be

to the lorry station to look for

travelling but will

go

something to buy

eat.

or

markets where

Sometimes

passengers.

why

apart from drivers,

speaking pidgin at the lorry stations.

stations

reason

is slightly higher than that of

(Table 5.4)

drivers because other people,

heard

sold

This is also the

(Table 5.3).

GPE

lorry stations the

they tend to

That is why "drivers" was chosen by such a

speak pidgin.

that

speak different languages.

with many people who

contact

background and come in

An informant had this to say:

lorry stations are the producers of this pidgin English because there are so many people there; and you don't know the people, and you don't know what language The

to

speak to them.

Priests Priests

or

religious ministers of the religious

in Ghana

do

Ghanaian

languages.

not

priest, pastor,

speak pidgin.

or

This

They normally use the local

Standard English is used only if the

preacher does not speak the local

language of the congregation, it.

groups

is why only

1% of

and an interpreter translates

our

respondents claimed that

112

priests where

GPE and only 2% said that churches are places

use

GPE

is

(Tables 5.3 and 5.4).

spoken

Churches scored

slightly higher than priests because some interviewees said while they do not

that so

on

with

the

or

they do

premises with their friends rather than

church

priests

speak pidgin in the chapel,

pastors.

Students From

be

to

the

Table

it

5.3

largest group

be

can

seen

(84.5%)

that

students are claimed

of Ghanaian Pidgin English

Schools also received 73.7% on Table 5.4.

speakers. main

reason

then

one

is the

fashion in Ghana that

should know how to

if

one

made

an

effort

learn

to

pidgin English

was

illustrated

a

For example,

pidgin English when I entered the

in

not perfect at that time.

short

story about students'

Ghanaian secondary schools that appeared Ghanaian weekly newspapers. SLEDGE

student

My roommate used to tease me that my spoken

university.

'THE

a

speak pidgin in order to be

accepted as a member of the student community. I

is

The

BROTHERS:

their habit;

Pidgin

and they had no

in

This is also behavior in one

of the

The title of the story was was

their language, bullying

time for their books.'

The

beginning of the story shows that Pidgin is the language of the

students.

term

It

was

of

the

the

day for the re-opening for the second

academic year, and at Astor Secondary in Accra, a group of students known as the

School, Sledge Brothers couldn't help hailing their friend,

113

waiting for since

Akpatse Sledge whom they had been arrival.

"Akpatse; Sledge Akpatse; Jah Jah Akpatse!" they as they rushed out to meet him. Eight form one

shouted

his trunk whilst another

boys were called to carry

eight carried his mattress to the dormitory. "But Charley why you keep long for house so?" Lugu asked in the dormitory. "Ho, but I no be kid wey I for come school six a.m. on re-opening day. "Weytin you want talk?" Toyas questioned. "You want mean say we wey we come quick be kids?" (The Mirror, 1984:6) Others

'Others' of

GPE

on

Table

5.3,

was

chosen as a category

by 24.0% of our respondents,

users

includes those

of people which the informants added to the

groups

provided

on

the questionnaires.

prostitutes,

stewards,

vehicle loaders

comedians,

currency

list

These include watchmen,

seaport workers,

laborers,

and

which

ships'

crew,

(also known as bookmen),

dealers, and miners.

bandsmen

All the

respondents who mentioned prisoners and prison officers were

prison officers themselves and thus were in a position to know what Most

class

of

within the prison yard.

on

the

informants mentioned watchmen

left

the

armed

forces.

Some

are

also

lower

people with little or no formal education

part-time watchmen. contact

or

security

Watchmen are mostly former service personnel who

guards. have

goes

with

who are

Their work usually brings them in

speakers of standard English,

English they know is pidgin. by Ayi Kwei Armah,

working

and the only

This is illustrated in

where he quotes a watchman who had

a

novel

114

recognized to

of the ministers of the Nkrumah

one

when the regime was toppled by a

escape

Ah sabe sey you be You no fit pass (Armah

party man. 1969:173) .

think that I don't know. of Nkrumah's party.

"You

member

should note that there

We

military coup.

tink say ah no sabe.

You

Nkrumah

a

I know that you are You cannot pass by."

is statistically significant

and places of

correlation coefficient between the speakers When

GPE.

test

results value

were

hypothesis of significant at

no

significant relationship, the

pc.Ol.1

The observed statistic

This shows that there

.80.

was

rank order correlation to

used the Spearman

we

null

the

regime trying

is 99 percent

probability that the observed relationship between the two variables,

speakers and places,

accident.

We

it

because

of

the

have

and

is this test

actual

interval t-test

chose the

did not occur by chance or

Spearman rank order that

allows us

correlation test

to use ranks

the actual scores of our data do not

scores,

scales which other tests

like the Pearson rho

demand. Uses

of

Ghanaian

Pidgin English

This section deals with the different usages Ghanaian usage,

instead

Pidgin English.

that is,

of the

A major concern is the mode of

whether spoken or written.

Written Usage Table that

5.6

shows

the

number

of

respondents who indicated

they have written Pidgin English before.

115

Table

5.6

Pidgin English

Writers of Ghanaian Yes

Ño

46

256

No Response 2

(84.2%)

(0.7%)

(15.1%)

Table

5.6

suggests that Ghanaian Pidgin

written mode:

84.2% of the respondents

used

in

that

they have never written the language

15.1%

a

said that they have done so.

illustration of the

use

English is not

of GPE

Have You Written

indicated

before, and only

Figure 5.6 is a further

in the written mode.

Pidgin English?

300-,

RESPONSES no. s.«

Have You Written Pidgin

Figure 5.6. Literature.

There

is not much written

English? literature

in

Ghanaian

Pidgin English.

No book has been written in only

Ghanaian

Pidgin English.

Ghanaian writers write in either

one

of

the

writers who

native use

languages or standard English.

the

Ghanaian native

Pidgin English in their books.

Generally,

languages do not write

116

Writers who write

English sometimes include

in standard

passages

to represent the speech of a character.

example,

Kofi Anyidoho (1985a:88)

an

illiterate moslem

pidgin English in

used

exile,

remains

a

The

When the president died in

there was a debate on whether Ghanaians should go for not.

or

In

a

poetic

way

the writer has the

speak pidgin English when the latter was invited

character as

treason trial in the 1960s.

a

by throwing a bomb at him.

Ghana

Region of Ghana who

attempted to assassinate the first president of

moslem had

his

quoted in one of his poems

Northern

from the

For

witness: aleikum

Salaam Me

be

I

And

Malam

Malam

no

fit tell

lie

bigi bigi men - You sabe dem name Dey dey for back Dey put Malam for flont Dey put hot bomb for Malam pocket

Some

So

dey push Malam and push Malam and push Malam which side Malam dey!

Now

see

Our

Bigi Man the Masita imsef

The Me

-

who

one

I

Dat

say bomb

idie

now

be stron man proper

e

trow

we

ino

fit kill

am

Some

bugabuga mans come take Malam for contaback bigi bigi afraidmens dem all run away But the Bigi masita imsef icatchi dem sharp sharp he put dem all for detention De

So

today me I stand I say somebody tell you say our masita imhead strong too mush iputu plenty peoplo for detention for notin Me I tell you say dat man imhead ino collect Lak

lie

All

dem

Ibi

so

And

derefore

Wetin

be so

lie

tief

men

chop chop dem wan chop lak

you

ass

me

jus

now

do Bigi Masita and imdead body? I go say make you bringam home one tarn Me alone I fit digi bigi hole and buryiam proper we

go

117

finis

Palaver Ibe

Malam Mama Tulale.

mea.

(Anyidoho, with you

"Peace

be

I

moslem

a

am

And

a

1985:88)

moslem

cannot tell

a

lie

big men - you know their names They were behind They sent Malam in front They put a deadly bomb in Malam's back pocket So they pushed Malam and pushed Malam and pushed Malam Now see where Malam is: (prison) Our Big Man, the Master himself Some

The

who

one

say he was That bomb we I

is

now

dead

a very strong man threw couldn't kill

him

police escorts came for Malam placed him at counterback (jail) The coward big men, they all ran away But the Big Master himself, he caught them at once He put all of them in detention So standing here today, I say if somebody tells you that Some

Our

he for

Master's head was too much strong (he was cruel) put a lot of prominent people in detention

nothing

you that man's head isn't correct (he's crazy) They are all liars and thieves It is only sguandering that they want to do And so, if you ask me just now What thing we will do to the Big Master's dead body? I will say bring it home one time (at once) I alone can dig a big hole and bury him well The trouble is finished (There is no problem) It is me, Malam Tulale" tell

I

Anyidoho another

book,

(1985b)

has written another poem in GPE in

A Harvest of our Dreams.

personal letter he wrote to interviewed

Anyidoho, who is

a

This time it

long time friend. an

When

in the

case

a

we

English professor at the

University of Ghana, why he had written these GPE said,

was

of the illiterate moslem,

type of English that the character

can

poems,

he

that is the only

speak.

He said he

118

wrote

the

poetic letter to his friend to show the

GPE

intimacy between them. time,

They have been friends for a long

and even though they speak the same

language, Ewe,

in his own words, "it comes to matters of

they use GPE when,

intimacy." The books of

His

use

is

rare.

such written Ghanaian

find Anyidoho's

We

Pidgin English in

first GPE poem as one out

sixty-two poems in that book and on one page out of 122.

poetic letter to his friend is also one out of

poems

in that book.

Armah's with

(1968)

sixty-six

Another instance occurs in Ayi

Kwei

novel The Beautvful Ones Are Not Yet Born,

Pidgin English found on eight pages out of 180. When

who

of

Ghana

former

a

is also

writer and

a

secretary for culture and tourism, a

university professor, was asked

why he would write GPE in his works,

this is how he

answered:

Incidentally, I happen to be a writer; and every writer is looking for new avenues of expression. So, to me, the pidgin language is one of the most expressive; it's much closer to our way of life and our expressions, our sensibilities, and our feelings, than the standard English, (I personally interviewed Mr. Asiedu-Yirenkyi with a tape recorder). Entertainment.

magazines cartoons

because The cartoons

appears are

of

The

written usage normally

in cartoons.

gaining popularity

the

current

cartoonist

in Ghana,

of

found in

In recent years these GPE among

the reading public

popularity of pidgin. the

three

"Mugu Yaro",

most

popular pidgin English

"Gyato",

and "Baba Dogo",

119

at first used

said that he

cartoons

could read standard

they used to when the language was

a

household name

Mugu Yaro was

A)

magazines more

standard English.

of the cartoons, is

the major character of one

Mugu Yaro, now

He, therefore,

English.

People began to buy the

changed to pidgin. than

interested in

the readers who were

realized that not all

He then

standard English.

especially in the big towns.

in Ghana,

guoted on the research

to indicate to the informants

guestionnaire (Appendix

what is meant by Ghanaian

Pidgin English. kid wey dey go fit catch me; fit catch Yaro? Walahi! dey no go fit da. I

go

I

not a child that they catch Yaro? swear! they can never.”

a

Hausa word

"I

am

who

Walahi

is

be

no

who

for

"never”.

can

be

found

Extracts

Once

for "I

swear” and da is an Akan word

from Mugu Yaro,

Gyato,

a

while,

and Baba Dogo

GPE appears in the

A journalist and reporter of a

said if

newspaper

catch me;

in Appendix E.

Newspapers.

newspapers.

can

can

pidgin English,

one

one

Ghanaian

is quoting a watchman who speaks

has to quote him in that language.

The

professional ethics and techniques of journalism allow this. It

makes

a

better

actually said. call

the

across

"stiff

the

impact and gives the readers what the man

It also serves to break out what

language approach” to journalism.

journalists I came

journalist's observation when I graded an English

120

by an examinee of the

paper

Council.

following quotation from the

pira. boa. kwa, and hunahuna. are

paper, mean

In the

West African Examinations

Akan words which

"just", and "threaten"

"help",

"hurt",

candidate's

respectively.

Unfortunately we heard a sudden noise. It was the school watchman, "hei! if you move, I go pira you". I was shaken so I shouted, "Watchman, I no dey among oo. I came to boa them kwa. Ah! it was Jakadu, Nana Oku

watch-tch-tch-m-ma-ma-

Siboree who hunahuna me oo,

and

man!!"

"Unfortunately we heard a sudden noise. It was the watchman, "hei! if you move, I will hurt you". I was shaken so I shouted, "Watchman, I am not among

school them.

I

Oku

Nana

Writings themselves

just and on

came

to help them.

Ah! it was Jakadu, watchman!!"

Siboree who threatened me, vehicles.

Ghanaians express

Some

in GPE by writing GPE on

their vehicles,

especially lorries and buses which are used to convey Some of such

passengers.

Chop",

"Sea Never Dry",

"God Dey",

"Jealousy Go Shame".

"Do Me I Do You", and

"One Man No Chop" literally means "A

person

does not eat alone".

should

all

work together

Its actual meaning is that we

and enjoy the fruit of our labor

"God Dey" literally means "God

together. available".

Its

"One Man No

expressions are:

is always

actual meaning is that once God

exists his

providence is always available and that he will help both the to

poor show

and the rich to survive. how

strong someone is.

"Sea Never Dry" is used

It is a simile denoting a

person's power and immortality like the sea. You"

means

"If you

hurt me I will retaliate".

"Do Me I Do "Jealousy Go

121

Shame"

will

"Any person who

means

be

is jealous of another person

disgraced or put to shame. Spoken

Ghanaian a

written

Pidgin English is far more a spoken mode

one.

As we

saw

respondents to the survey before,

Usage

from Table 5.1,

than

81.6% of the

said they have spoken the language

whereas only 15.1% said they have

Figure 5.7 and Table 5.7 illustrate the

written it.

difference.

Comparing Spoken and Written Modes

SPOKEN

WRITTEN MODES

Comparing Spoken and Written Modes

Figure 5.7.

Table

Comparing the Spoken and Written Modes of G.P.E.

5.7.

Written

Spoken GPE No No

Response

Out

of

304

question "Why do Ghana?".

Their

GPE

56

81.6% 18.4%

46 256

15.1% 84.2%

0

0.0%

2

0.7%

248

Yes

respondents, you

276

(90.8%)

responded to the

think people speak Pidgin English in

answers

have

been

grouped into three main

122

(Table 5.8)

categories:

a.

because it helps

communication;

standard English;

b.

because

pidgin English is simpler than

c.

because

pidgin English has become fashionable

and

speakers use it as a means of

in Ghana

socialization and

solidarity. Table Reasons

for

5.8

Speaking Ghanaian Pidgin English Socialization

Simplicity of Pidgin English

Communication

and

Fun

147

122

110

(53.3%)

(44.2%)

(39.9%)

Reasons for

Speaking G.P.E.

200-i

COMMUNICATION SIMPLICITY OF G.P.E 150

SOCIALIZATION & FUN

►< H M

H

100

K •< P

O'

HO. 5.8

Figure 5.8.

Reasons for

Speaking G.P.E.

Communication It

can

be

seen

from Table

for

any

other language,

for

the

use

of

5.8

and

Figure 5.8 that,

communication is the major

pidgin English in Ghana.

as

purpose

When people from

different

language groups meet and do not have a common

language,

they must use pidgin English if some of them have

123 low

This

educational background.

type of people worker who Ewe

in the conversation.

comes

Dagbani

of Adult

president of

or Hausa,

with because

the languages spoken in the

Education,

a

Two workers of the

university bursar,

a

Student Representative Council and other

a

interviewees agreed that whenever class

and speaks

his language and he does not

Region of Ghana where he works.

Institute

lower

For example, a social

from the Volta Region of Ghana

they do not understand

Northern

will depend upon the

speaks GPE with the people he works

said he

understand

usage

labor

they are dealing with

force they use GPE

to facilitate

communication. another

As

School was

example,

a

speaker used GPE at a New Year

during his speech.

(explained in chapter 3)

asked

why he had used pidgin

When he

English, he had this to

say: Yes I have to speak pidgin English because not all participants have formal education. Others have

informal education. Others haven't been to school at but they just pick this English as what we call

all

pidgin English. So to make everybody feel at home, at times I must jokingly speak the pidgin English and then to crack some jokes just to make the thing lively (Mr. Hunnour T. K. Bobobee, a fisherman, and native of Bator in the Volta Region of Ghana) Simplicity

of

GPE

Many speakers of Ghanaian

Pidgin English

speak it because it has a very simple grammar. 304

say

that they

Out of the

questionnaires, 44.2% respondents said that they

communicate

in GPE because of

its simplicity.

They often

124

of

phonology and syntax of any

the message

make

this

idea because

that

GPE

does

not

communicative.

GPE has

phonological rules.

particular language, for

with

We do not agree

its syntactic as well as

What has made the respondents

require

aim is

They say the speaker's

standard English.

instance, to

need to follow the rigid rules

that the speaker does not

say

any

think

strict syntactic or

phonological rules is that these rules are similar to those of

the

speakers are familiar

Ghanaian languages which the

with.

Socialization and Fun About

(39.9%)

forty percent

of the speakers surveyed

say

they speak GPE to be accepted into a group that speaks

the

language.

socialization,

the

of Ghanaian Pidgin English is for

usage

GPE is spoken as a

and fun.

This is

language. of

This

so because

Ghanaian languages

in

solidarity

the speakers have one or two that they can use but

common

they choose to use GPE as one of their registers to show the

solidarity speakers, of

GPE

is

among

them.

This

usage

will depend

among

the

The solidarity usage

the topic and the situation.

prominent

upon

the youth especially the male

students. When

Ghana

was

a

female

asked

in

one

of

there

are

any

teacher

whether

the

high schools in

rules in her school

prohibiting the students from speaking GPE, and whether the

125

punished if they spoke GPE,

students were

this is how she

replied: there

Well

no

are

rules as such.

We just try to

convince them not to, because we find that whether there are rules or not, whether they are punished or

they still

not, it as Mable

a

form of

Komasi,

a

continue speaking it. They look upon fashionable way of speaking, (Miss secondary school teacher)

Politics It

is not only

in discourse that Ghanaian

English is used as an important means Apart from using

Pidgin

of communication.

it on political platforms once in a

Ghanaian

politicians use the language in sending

messages

to the people.

the

The

when many of the youths became

following is

Ghana

as

a

a

People! People! Revolution!

people make we wake up, fight for our right.

we

Response: We

no

Make Ghana Make

go dem

sit down cheat we

workers we

make

fight for

everyday we

our

wake up

right

Response Ghana Make

which began in June

involved in politics.

signature tune to one of the revolutionary

Revolution!

Ghana

fishermen make we

in

typical example, which was aired on Radio

programs.

Make

radio

The tactic became very prominent

revolutionary era of the nation,

1979,

while,

fight for

our

we

wake

right

up,

126

Response No

Response Dabida

Response Walahi Response

People! again time with the PDCs and you're welcomed. Stay tuned in for the next twenty-five minutes for your program "The People's Revolutionary Program''.

Once

above

The us

wake

and

let

for

"no"

can

be

paraphrased as:

We will not sit down

and fight for our rights.

up

them cheat us or

"never",

everyday." and walahi

"Ghanaian people, let

(Daabida is an Akan word is

a

Hausa word for "I

swear".) Entertainment Telling jokes.

entertainment

in the spoken mode

But

it

makes one

funnier than

low educational

tell

their

use

Akan

telling it in standard English.

thing about these comedians is that most of them

have

English.

in the areas of music and

People tell jokes in GPE because they say

telling jokes. that

Ghanaian Pidgin English is used for

backgrounds so it is easier for them to

jokes in GPE instead of telling them in standard Members of a comedian group called Osofo Dadzie

language but once a while they will use GPE.

Music. interviewed

All

say

the

Ghanaian musicians who have been

that they sing in pidgin English in order to

127

their message not only to

send

they want their messages to be can

One

of

They also say that

English speaking countries.

in other

who

Ghanaians but also to people

and those who cannot them

understood by both listeners

understand standard English.

said:

Pidgin English in Ghana hie, in Afrika; Ghanaian myuzishiens lak dis, most de rek^ds wey dey do, wi no go bi lak dem, so wi tuu fo fal awa own wey. Awa own wey tuu bi, sey, Twi o brokin so dat pi pul, most of de Afrikan pi pul, Afrikan English kontri wey dey spik brokin, dey tuu dey go andastan; bikos as yu no, sey plenti pi pul no go skuul bat brokin die dey fit andastan. (Source: personal interview of Mr. Ernest Sarfo-Baidoo, alias Afro Moses, of the "Third Eye" Band) tin abawt

wan

sey,

thing about Pidgin English in Ghana or in Africa, musicians like this, most of the European they do, we will not be like them; so we must find our own way. Our own way is Twi or broken (Pidgin English) so that most of the African people, English speaking African countries where they speak broken, they too, they will understand; because as you know many people haven't gone to (attended) school, but they can understand broken (Pidgin English) . (Die. "One

say, Ghanaian records which

is Akan word Another musician to

more

for who

"as

for").

shares the

people by using GPE in his songs further said that

this

is his aim that

sang

the same message in Akan,

deliver the in It

one

same

is why

in

one

Ewe,

song,

"Yellow Tsitsi", he

Yoruba, Hausa,

standard

There are other Ghanaian musicians who

English, and GPE.

GPE

idea of communicating

same

in different languages including

message

song.

is not only the

musicians who

communicating to wider audience using GPE in their

songs.

as

express

their main

the idea of reason

of

When an elderly headteacher of an

128

elementary school who

why he thinks old

asked

GPE,

vehemently opposes the use of GPE was

musicians of his age would sing in

he expressed the same reason of

Since the interview with this headteacher

wider audience.

summarizes what many people

musicians sing

communicating to a

in GPE,

we

would say about why the

Ghanaian

think it will be appropriate to

quote part of the interview here:

(INT): E. T. Mensah, this Ghanaian singer fairly old, I think he may be 50, do you not hear him singing in pidgin English? HEADTEACHER (HDT): You see, that is his profession. You know he wants to put across the language of his music; and by that if he is able to speak pidgin English in the music it will be easily adopted by everybody, whether you speak good English or pidgin English; so he likes using pidgin English to embrace all those who either speak good English or pidgin English. INT: Apart from him, in modern times, do you hear some Ghanaian singers also singing in pidgin English? HDT: Oh yes; in fact, what you are saying is true. Most of them don't actually compose their music with very good English. They contain a lot of INTERVIEWER who

INT: HDT:

is

now

pidgin English. Why do you think they compose in pidgin English instead of composing in standard English? One thing is: it may be the composers, their educational background may not be so good enough for them to produce some good English in their compositions. Then, secondly, as I've already indicated, they wanted their language in the music by those who speak good English and those who speak pidgin English. (Source: Personal interview of Mr. Enning;

to

embraced

be

headteacher

and understood

of Atomic

Energy Commission

Experimental Primary School, We GPE

may

wonder the type of music in which we can hear GPE is used in Ghanaian Hi-Life songs.

being used.

Life

Kete,

songs

Kwabenya, Ghana.)

are

not traditional or folk songs like Adowa,

Nnwonkoro,

Fontonfrom,

Boboobo,

Agbaja, Adenkum,

Hi-

129

and others, which are

Kpanlogo,

ethnic groups

in Ghana.

African countries

There

Hi-Life.

lyrics

two types

are

The

be heard.

can

use

GPE

lyrics.

slow Hi-Life and fast

low-tempo beat whereas the fast

around the world, young and old, rural and urban,

and those who like

There is no wonder why the

of GPE.

musicians choose to convey and

and Benin.

Hi-Life songs are enjoyed by all

and many people

dislike the

Cameroon,

It is in the fast type that GPE

and uneducated,

educated

It was

found in some West

Ivory Coast,

of Hi-Life:

slow one has

up-tempo beat.

Ghanaians

or

like Nigeria,

Sierra Leone, Gambia, Togo,

Liberia,

has

Hi-Life is nonethnic.

but these days it is

unique to Ghana,

one

associated with particular

their

messages

through Hi-Life

This indeed enables them to reach a wider

audience. People's Attitude We

requested respondents in our survey to not

they like to speak

whether

or

the

respondents,

304

survey.

indicated to

Toward Ghanaian Pidgin

"no".

speak GPE.

indicate

pidgin English.

96 indicated "yes".

A larger number of 208,

English

Out of

This is 36% of our

which is 68% of our survey,

This shows that many Ghanaians do not want

Table 5.9 and Figure 5.9 further explain this

statistics. Table

5.9

Responses to "Do You Like to Speak Yes 96

% 36%

Pidgin English?" NO 208

% 68%

130

Do You Like to 300

-i

Figure 5.9.

We

Speak Pidgin English?

Do You Like to Speak

Pidgin English?

reguested our informants to give reasons for

like to

indicating "yes" or "no" to our guestion "Do you speak pidgin English?" those who

indicated "yes"

communication,

interesting. mentioned

ease,

solidarity and fun, and

Of the 96 informants who said "yes",

as

solidarity and fun

their

given by

into four categories:

simplicity and

communication?

pidgin English

said the

We summarized the reasons

27

used

reason

among peer

simplicity and

38

ease

of

to like to speak GPE; 36 gave groups as

their

language sounds interesting to them.

reason;

and 18

Table 5.10

and

Figure 5.10 indicate the statistics of the reasons why

the

respondents like to speak GPE.

131

Table Reasons

Liking to Speak Ghanaian Pidgin English

for

Communication 40%

38

5.10

Simplicity

Solidarity

and Ease 27 28%

and Fun 36 38%

Reasons for

Interesting 18 19%

Liking to Speak G.P.E. COMMUNICATION SOLIDARITY A FUN

¿Ti

SIMPLICITY k EASE

>
o" literally "You think I am blockhead". It helps most illiterates to speak at least a bit of English. It brings a little bit of modification and breaks monotony (female). Yes

because

serves

as

a

it sounds nice to listen to. Secondly, better communication medium than proper

it

thus it limits the incidence of class different classes of people and people express themselves better in it.

English,

distinctions among

Some

the

do need

not to

all the Ghanaian languages and communicate may compel such people to use understand

pidgin English. Helping in communicating information across where the person does not speak one's dialect.

141

The

the

on

all

12

pidgin English has or will have

of standard English is the

usage

the

effect that

adverse

main reason given by like to speak

respondents who indicated that they

pidgin English but they do not like to hear others speak Only one of them added another reason, times

at

We

not

or

that

it

"It sounds crude and

raw."

requested our informants to indicate whether

further

they think GPE should be encouraged or

from Table

and

it.

5.15

should be

and

discouraged

Figure 5.15 below most of them think

discouraged. Table

5.15

Encouragement of Pidgin English in Ghana

Discouraged

%

Encouraged

15%

46

Encourage 300

%

No Response

77%

235

or

% 8%

23

Discourage G.P.E.

-

RESPONSES

PIQ. 5.15

Figure 5.15. During us

our

Encourage or Discourage G.P.E.

interviews,

we

their attitude towards GPE.

asked We

our

found

informants to tell out

that

many

of

142 them wished he

has

it

me". of

adversely. not

she simply said,

A social worker said apart from

it

is

influencing the

"It

using GPE as a

it should not be used at

communication, he thinks,

because

would

When a female nurse was asked to

her attitude towards GPE,

express

all

formal

speaking GPE, but he is against its use by those

is not necessary.

means

journalist said that

A

speak standard English but choose to speak GPE when

can

annoys

not exist.

problem with those who have not had any

no

education who

that GPE did

usage

Many of the students we like GPE to be eradicated.

of standard English

interviewed said they Their

concern

is that

speakers of GPE should know when it should be used and when standard

English should be used.

A managing director of a

regional development corporation had this to say when he was requested to express his attitude towards GPE.

Certainly the language is not ours. It assumes a goal by dimension; and quite naturally one would like it properly in order to communicate with other peoples all over the continent or all over the planet earth. My attitude to this pidgin English is certainly not healthy. I think, as a former teacher, I've realized that this language has affected the writing of most of our

students

in schools.

No

doubt

the

results

of

English Language in most of our schools, and even the universities, are now becoming appalling. I wouldn't like this to be continued. If I can help it, I would like it to be discouraged entirely from our institutions in the first place and that will naturally effect those in our working places. (Source: Mr. Ayeh, Managing Director, Central Region Development Corporation, Ghana) Summary

This

chapter is a further demonstration of the

assertion that

pidgin is spoken in Ghana.

We have discussed

143 the

speakers of Ghanaian Pidgin

the

language is spoken.

areas,

The major speakers are males,

military and police personnels, youngsters, co¬

students, workers,

Educational institutions, urban

and friends.

lorry stations, military and

work places,

and entertainment places are the

barracks,

places where one will hear GPE. in the

The

most obvious

The usage of GPE is mostly

no

book that has been written

Authors like Kofi Anyidoho and

included

have

is

There

entirely in GPE.

police

There is little usage of GPE in the

spoken mode.

written mode.

Armah

English and the places where

a

page

or

Ayi Kwei

two of GPE in their works.

major written usage of GPE that has received greater

attention

of

the

Baba Dogo,

Mugu Yaro,

communication, fun.

reading public is found in the comics of

Speakers of GPE use it for

entertainment, politics,

socialization, and

attitude of Ghanaians toward GPE

The

is not

Many people do not want the language

encouraging.

spoken or written. usage

and Gyato.

to be

Their major reason for opposing the

of GPE is that it has some adverse effects on both the

written and spoken usages of Ghanaians The

say

standard English.

Most

that GPE should not be encouraged.

methodology used for this research might have

contributed

toward

the

negative attitude towards GPE.

The

respondents claim not to like to speak pidgin because the survey was researchers

part of an education project where they expected not

to

like

pidgin.

Perhaps they have applied

144

an

argumentum ad populum policy,

researchers

what

that is, telling the

they want to hear.

145

Notes Spearman

1.

Rank-Order Correlation

Coefficient

Spearman's rho is used when an experimenter or a whether two sets of rank-

researcher wishes to determine ordered data are related.

we asked informants to think speak Ghanaian Pidgin English (GPE), and also the places where they see or hear GPE being spoken. We used Spearman's rho to determine whether the ranks of the speakers and those of the places As part of our research, indicate the people who they

related. Table 1 shows the scores of speakers and places of GPE and Table 2 shows the ranks of the scores, the difference of the ranks, and the square of the difference of are

the

ranks.

Table

1

Scores

on

Speakers and Places of

Ghanaian Pidgin

English SCORES

Matched

Speakers

Scores

Places

Scores

Pairs A

Students

257

Schools

224

B

Police Barracks

190

D

Policemen Priests Drivers

254

E

Farmers

C

3

Churches

6

74

Lorry Stations Villages

233

69

Homes

109

220

83

F

Family

G

Co-Workers

234

Work

H

Age-Mates

198

Entertainment Place

184

Streets

230

I

Friends

J

Gov't.

213

Officials Guards

K

Border

L

Youngsters

20

Places

Radio Ghana

198

46

211

Borders

175

207

Cinema Houses

210

146

Table

2

Ranks

of Speakers

and Places of Ghanaian Pidgin

English RANKS

Matched

Places

Speakers

*1

d12

Pairs A

12

10

2

4

B

11

7

4

16

C

1

1

0

0

D

9

12

-3

9

E

4

3

1

1

F

3

4

-1

1

G

10

8

2

4

H

5

6

-1

1

I

8

11

-3

1

J

2

2

0

0

K

7

5

2

4

L

6

9

-3

9 58

We

the

used

data 6

=

1

to

compute the value of rs.

(58)

-

(12) =

in table 2

-

12

.8

of critical values of rs, the Spearman Rank Correlation Coefficient, .8 is significant at p

"I A

tel

sey, mek i no kam leyt. must/should tell him/her not to be late." am to tell him/her not to be late."

"I

dz>n

"I pay

am

sey, mek i no du am, bat i no máí mi. him/her not to do it, but he/she doesn't attention (to me)."

tel

have

any

OR

am

told

156

Wey bi de

tam? time?

the

What's

aks mi ba(t) mi, a tel am sey, a no no. "He/She asked me, but I told him/her that I don't/didn't know.” I

I

bi

so

"That's

tel

a

am,

what

I

i no 'giriy. him/her but he/she wouldn't hear of

ba(t)

told

it."

Wey mun day, shall

"I

a go go

f=> rna k=>ntri / tawn.

to my hometown at the end of the month."

go

go pey wi wey mun day, den a go go f=> má kz>ntri pies. "They'll pay us at the end of the month, then I'll go home /to my hometown." Dem

beg yu tu borow mi y=> pen sm^. "Please lend me your pen for a short

A

while."

(at z>z>) ? (anyway)?" OR looking for around here (anyway)?

Wey tin yu de w^n f=> hie "What

do

"What

are

you

i

Weyt am; "Wait

want here

you

for

go kam j=>s naw. him/her; he'll soon be here."

i veks f^ mi pr^pa! him/her from here, he/she

Wey a sak am f^ hie, "When

I

sacked

with me."

OR

"When

him/her with me."

very

I

drove

angry

from here,

away

was very

angry

he/she became

t=>k sey i sabi yu. Yu tu yu sabi am? "He/She says he/she knows you. Do you also know

I

him/her." Mek dem

kam

"They should

kwik.

come

soon."

OR

"Let them

come

soon."

fa pies. I kip l^n(g) (naw). I fo kam horn si mcda/fada. I de grow (old). "He/She has gone abroad for a long time. He/She should come home and see his/her mother/father. He/She is getting old." I

go

im

157

D

APPENDIX SOME

The

Lexicon;

GPE

CONVERSATIONS AND SONGS

of the Ghanaian Pidgin English some of the English words take on

of the words

Most

(GPE) come from English, but different meanings in GPE. e.g.

GPE

English

fit

(line 34, 37, 39, (line 43, 45)

say for

(line 51, 58, (line 12, 59)

plus

CONVERSATION

A

with can, have the ability to do something say, complementizer 'that' and,

60)

61)

must,

should

BETWEEN TWO STUDENTS ABOUT A FUTURE

DATE

L=Lady; M=Man. 1.

L:

5.

no

a

de

a

M:

ginis?

L:

i

M:

L:

bi

a

is Guiness

tek bia o ginis a,

Me,

then my

fo mi.

for

me.

You

see,

yu yu

ays

it

wey wi tek tek de ogoqro na

si

o,

tek

yu won

de

is

M:

nadisko? de bes

L:

a

w=n

bushwa

a

won

bushwa

eyes

ogoqro

should

we

You

is

know,

disko

158

like.

are

closing,

so

which is good

when we take, and I go

for

dancing,

to a disco. me, my problem

just dancing disco.

will go to a What kind of disco so

we

is

it that

want us

Nadisco;

wan.

I

you take the ogoqro I take the Guiness,

you

es

that

if I take beer or Guiness

de klos so i bi ogoqro wey i yus

a

15.

will not like beer. like Guiness rather.

It

de lov.

mi ginis a wi fo go disko. yu sabi mi die may problem i bi dansin, soso dansin so wi go go disko. wot kay disko sey

10.

20.

I

Guiness?

ginis

mi, a den má

I

lov bia. ginis rada.

go lov

I

want

a

I

want

a

the best one.

bourgeois bourgeois disco.

159

M:

den wi

diasi L:

a

swe

dat

25.

de

L:

insayd hoi, siti hotel. go

go

ei

Ei,

so

yu shwo sey go yuo haws

40.M: L:

mi, dos hu de go aut plas mi, a no de go dem haws plas dem.

afta

M:

mami

words

tok mi

come

dat.

wot

abawt

yuo

wayf?

ihii yu tok sey

M:

L: 55.

and drink

can

go

and drink

water. as

for that one,

it

is not good.

As

for

my

mother didn't teach me that

that

one,

native languages; die paa (line 31) means 'very'.

from Ghanaian

(lines 13, 46) means 'as for ...'; (line 10) means 'and'. 50.L:

I go to

you can go water.

No,

e

in GPE

to their house

that, house.

You

die

no

go

how?

some

wan

yus. dat wan di

Some

don't

some

no

ma

I

with them.

So

drink

wota. dat

those who go with me,

After

go

fit go drink

mm

i

a

how?

out

my

yu fit go som wot a. som

L:

mi

so

yu 45.

dat,

haws.

ma

that,

Me,

Oh

haw?

ou

you are sure that going to your house you?

so

am

Oh,

haw?

like any other place.

from there too, is very near to my house.

it

with

dat,

ou,

don't

Because

I

plas yu?

L:

to talk to you about is the place I like.

It I

which,

want

I

de

is the place

right place

the

tu

City Hotel.

Hall,

swear,

that

pleys wey rayt pleys

will go inside

we

Dease

I

,

won

a

35.M:

then

tok tu yu. i bi de pleys a de lof. a no de lak eni ada pie bikos from de tu i nia ma haws paa a

30.M:

Bourgeois disco,

disko,

bushwa

What

about

your

wife?

yu

get wayf.

Ahaa, you said that you have a wife.

ma

wayf?

My wife?

a

sey,

wey

wey

i de?

i de?

I see, where is Where is she?

she?

na

160

M:

Oh

fit tek

a

ou

na

de,

a

And you,

t=>k sey

yu

yu,

I'll,

f= go yuo haws

a

There

are

means

'to

'child'

yu

forgot that

You

your

some

or

wife is present?

Portuguese words in GPE, e.g. sabi and pikin (line 63)

How many children do you have, side

meni, pikins get, sayd ishus

mi,

ou,

wan

mo

65.M:

A

a

get

Me?

Oh,

one

more

tu ten.

SONG

BY

OKUKUSEKU

to

Suffer

eviribodi

si

wid

ay

everybody will see with his/her naked eye in this world.

go neked

m

in di

s

we

Id

bi fo yu

go liv no haw yu go do

before

na

it

bi fo yu

before

yu

go

go

hapi

will live will know will do.

you

how you

you'll be happy will know, nobody will know. is you who

soso

it

is

eviridey

everyday

yu

no go no

go

nobodi

tayataya ma de taya soso tayataya eviridey ma de taya soso tayataya eviridey ma de sofa ey papa

it

is

tiredness tiredness

all

man

all

is always tired,

tiredness tiredness

everyday man is always tired, it

is

all

tiredness tiredness

everyday man is always suffering. how?

chika

legos gay

Papa Chika Lagos Guy

haw wi

how

go muv

ten.

is you who

it

na

issues?

Suffer

everybody will see with his/her naked eye in this world.

in

means

I have

go si neked ay in dis weld

eviribodi d

(line 13)

INTERNATIONAL BAND OF GHANA

Sofa

Sofa

wi

said that,

'to understand', 'children'.

or

haw

L:

also know'

you

I must go to your house

with you,

plas yu, yu foget sey yu= wayf de?

60.

can

bypass her.

bapas am. L:

I

shall

we

move

161

in dis na

legos

wao

tayataya

soso

eviridey

chika

moni

don

kos

am

oo

moni

don kos

am

oo

moni,

moni

is tough.

it

is

(this)

Lagos? tiredness tiredness

all

everyday man is always tired,

de taya soso tayataya eviridey ma de taya soso tayataya eviridey ma de sofa ma

papa

in it

it

tiredness tiredness

is all

everyday man is always tired, it is all tiredness tiredness everyday man is always suffering. Papa Chika.

has really caused it. has caused it.

money money

don kos am oo it's money that has caused

wondaful

wonderful.

remi,

Remi,

luk yuo han

it.

(look) be careful about your hands

welwel a

I

beg you. (your) time, little by little.

beg

tek

take

tam

wayo wayo moni

don

kos

am

oo

moni

don

kos

am

oo

moni

don

kos

am

oo

eviridey

ma

de taya

bifo yu go chop

eviridey

ma

ma

everyday man is always tired, you'll eat everyday man is always tired, before you'll get business everyday man is always tired, before you'll sleep everyday man is always tired.

before

de taya

bifo yu go get bisines eviridey ma de taya bifo yu go slip

eviridey

de taya

eh

aha

remi

Remi

luk yuo

han welwel oo

so

a

lak

J:

be careful about your hand,

little

T.K.

and

am

INTERVIEW

1.

(look)

little by

wayo wayo t.k. na

has really caused it. has really caused it. has caused it.

money money money

WITH

KOFI

that

is how I

like

it.

THE SINGER OF "SUFFER SUFFER" (J=Joe; K=Kofi Sammy)

SAMMY,

naw yuo "sofa sofa" yu sin som son wey yu sey sofa sofa way yu sin dis son

now

your

'Suffer Suffer'

you

sang

a

song

in which you say

'Suffer Suffer' why did you sing this song?

162

5.

K:

yu no bifo de go

bon yu no wot yu go do

yu go

you know before you're

born you'll know what you'll do.

J:

mhm

yes.

K:

yu, as yu de yuo papa go tich yu

and

your

J:

mhm

yes.

K:

i go

en

10.

tich

finis teaching you

J:

mhm

yes.

K:

yea

20.J:

a

yes. way

sin

yu

K:

sin

sin

a

fo hwe

am am

thus

....

A

SONG

fo onisa

BY

APOLLO

why I sang.

you sang I

oni.., najeria

sang

On..,

KING

she(m) she(m) jelosi go she(m) wayo tu go she(m) go

wayo go

i

f

a

du

tin

mek yu no jelos if a du ma ti n mek yu no jelos

jelosi

15.

ma

she(m) wayo go she(m) jelosi go she(m) wayo tu go she(m) go

it at Onitsha Nigeria.

JEALOUSY

if a du ma tin mek yu no jelos i f a du ma ti n mek yu no jelos

jelosi

it at where?

INTERNATIONAL BAND OF GHANA

JeLoSI

10.

live,

you'll know that yes, father was spaking the truth. so this thing which father was saying is suffering suffering.

das

5.

you

yu go no a papa de tok tru oo so di s tin wey papa de tok na sofa sofa

15.

1.

as

father will teach you.

he'll

finis

yu se.

you,

If

I

Don't If

I

Don't

do my thing be jealous do my thing be jealous

will be ashamed.

The

jealous

The

trickster will be ashamed.

The

jealous

The

trickster too will be

If

I

Don't If

I

one one

will be ashamed. ashamed.

do my thing be jealous do my thing

be jealous jealous one will be ashamed.

Don't

The The The The

trickster will

be

ashamed.

one will be ashamed. trickster too will be ashamed.

jealous

163

sista

20.

Sister

ee

mek yu no br^da e

jel=>s

mek

yu no sista ee

jel=>s

mek

jelos

yu no

yu

si ma haws yu no jelos if yu si ma wok mek yu no jelos if yu si ma s^n oo mek yu no jelos jelosi go she(m) wayo tu go kwench yu

mek 35.

40.

bi drava

yu a

ma

45.

a

oo

di fi

ren

oo

mek yu no jelos if yu jelos yu

go

If

you

Don't

If

you

Don't If

she(m) go she(m) tu go kwench

ashamed. be

ashamed.

see my thing be jealous see my wife be jealous

you see my son be jealous

Don't

one will be ashamed. trickster too will be finished

The

jealous

The If

you see my house be jealous

Don't If

you see my work Don't be jealous If you see my son Don't be jealous The

one will be ashamed. trickster too will be finished

You

are

The

jealous

a

driver

bus/car conductor.

a

am

is different is different

work

Mine

are

a

teacher

retailer Your work is different Mine is different I

wok di fi ren on

trickster too will

You

bi treda

yuo ma

difiren

bi ticha

yu

The

Your

wok di fi ren own

be jealous jealous one will be

I

bi aboro

yuo

The

Don't

ma son oo no jelos jelosi go she(m) wayo tu go kwench if

jealous

Sister

si

yu

mek

be

Don't

if yu si ma tin mek yu no jelos if yu si ma wayf mek yu no jelos if

30.

jealous

Brother

jelosi go she(m) wayo tu go she(m) 25.

be

Don't

a

am

Don't

be

jealous

you are jealous You'll be ashamed If

will be

ashamed.

jelosi

The

jealous

wayo

The

trickster too will be

one

finished

APPENDIX

GHANAIAN

COMICS

GYATO HOMOTTA

IN

E

PIDGIN

MAGANI presents:

ENGLISH

165

166

hey-sp7money sin/ne.

SINCEY PPOPN. N7E /¡SONY/ / NO PE SPEC T MONEY. NtE Pllrs Pot/EQTY INESE ENEM/ES LlfE

.

MUGEN! GYPTo„ SPECtPl SICK ? PEN i>£ íNORLE SPOIL. YOU SICK POP. INHERE ?mP*E/GO

SR/NO HP.c.You |

NOGOTPUC? / SPY INHERE YovPEY y

ár

167

168

sev¿" bCYFfT r/rr so/^,

smJs&kl) Tt

169

CO/VSIDERIIUG THRT GYPTo'S OPE DESIRE /P THE WORLD /s 70 SLEEP Op P P/OP7PP L/p£ Bfl&Y WPYOj ¡PWT PCT/OP P/LL RE TPKE WOP/? /F HE EXPOSES TVE G/RL, HERJ/SSES THE BODY HE LO /,ES/ (REVER MISS THE NEXT ISSUE. GYPTO SPEC/PL J

170

fdftSS* fto

co/fT'P

171

172

f

I#

0-V/W'V7^ ¿C

-

T

m,.0.

.SjZ?

C£/, Yot;/? £Wí t>£M M VI

B¿-//Y¿> 7-wm..

173

HdMOTTfl

v

p9fe¡-« og

presents:

^MAGANI

174

175

ÍBOT PE IpOKiP BE SOIYlETWG.CookU WO/tifíA WfíH'PVT FiEE-F/A/E GlEL ÍJPE YOo.YooP íg EVEPYTOTG FOP EfPTSPM, HvsBflM) BE book-ecyyg Pokvtbt\¿ so mfíM Go SPYP/Pt w AVLOIPPPCES S£P Go P/revy/i BEflVTV PPEs Ev&ntworwn ope r£ Town PEOPLE WEY CE Y Say Of*!£Y( Qp£y/. c>eM q,0 aoy

s]

-

LS*rf£°'>¿£S plenty/. MO * X£Y auT OEM /VO SABEFARM .WH£NP£y COME S££ ME ' /

C



ME (BE Bush mm BECAUSE (/VO Go Pop ACC (CP BEPORE 7

J

,

A

MAKE Hflppy OEM

/ Go SUCIA/ óEM El/ERYP Ay SO-SO (YO(S£ ben

f/MH£~£-R£

mm go

ía/a

_

_

N|

u

l

0£y for ~

>...

MAKE

.

/

J—

_

TAKE

-PAT ACCRA me. Too, / GO - GO TUéRE SOME. £ - HO BE Money DEM PEY TAKE GO THERE 7

Tomorrow, / go ask

AGYA BoPkyE him PikiH IHEY E-PEYpoR

MAKE ABOUT ACCRA. OAT...,.

&OSH-

I(

PLACE S^TEET fox MM' On/ So-So

V

AUMUl/AS/TY, e- B£ HIM

..

SABE

THER¿

B(JTE-OEY

PR O PA white-l

talk

MAM him language too -

-o/r

>

u

*

4-rs fy/Zi/f' himcountrylanguage N ON£, THEN (NH/T£/VIA/v U//V1 On/A/ TlNO. i AA. WELL, E-BE u/m OE y Go fox E~7alk

/'How.

NOW, HE £>/£ GO ■ ME. TOO, / NO SABE (NATORf

Go GO POR ACCRA- THEN Nt£ ANP my 8ROPA Go TRAVEL Go

SEE WATuRf SMALL

''S /V/7 SfilALl. Go FOX syiy6££>

UNbER

E-b£y

PLENTY-

P¿tNTY

cx>cRonche sclT NO Ftr

CHOEi/V/7 ro Af/vr FizhToh *NfTH A10USE • •

cocwr

ViOQ'*



?^-£F

181

fíLLU/J. DPT POOMPP SPBC M8k£ ) SOUP WELL-WELL - W£lL £-&[ ) prop» u/ll ROE Soup

SuDjtEhlL.^

r.n VJ£ YT/rJ£ O/s’/YR LORRY ff/S'tX Toe you

C¡£Y mfíKB

CHVRcHfl j

-HíiMO'Jb-

¿R«CE'

182

183

NI Li 9

3A01

184

FUN

LOVE&

185

FUN

LOVE&

189

sndaa

wnDn

Avao

187

SUPER

Contd.

on

PdfeM?*

188

SUPER

WW9

•.. my mother talk', fear, woman ANb livelong, true. But me Super MUGU

-

TARO, /&£ INTERNATIONAL /MAM.

/ sabe Black woman white woman, chínese woman. Korea wornan.

C 'MON,

YARO PONT SNUB ME. AT

LEAST. / CAN RECOGNISE YOUR BRIEFCASE. SUPER MUGU YARO OF GHANA ANO AFRICA... NA LIE? rtf

^

rrW

SO YOU PONT REMEMBER ESI THE GHANAIAN'WOMAN WHO TOOK‘you To HER HOUSE THE PAY YOU ARRIVAL ■>

YOU SEE IF YOU NO USE YOUR HEAP, YOU GO GíUENCN.PEOFY E BE SMART. BUT ME, SUPER MUGO YARO OF GHANA ANO AFRICA. /BE SMART PASS ALL. •

I

mi

lil.

un

I*. 16

189

i

tVhy did Super Áíugu Yaro International tell the Hotel Manager he was called Alfredo PetT Do youthink Ghanaian gUI betray YaroT Get the answers fromWollO

Yaro has something to/üdet Will the

J--i-

'

irr.—.PMT—i ——

““TSSlSS

190

j

r\

SUPER.

191

192

,,

M

lyl!,*£? %

o:^7f^

I /rj

°K fJNYTH/NG.../ poR BUYNElN CloTHLS, TWO Shv¿¿, N£tv SR/££ cj7s{‘ / 6£r MONEY POR •/

MEET

PLENTY P£Op¿_ £ foR Si/S/NESS b/SCUSS/ONS

SOME GO CONTE

HER£_^- '

/aoBuy

c>FtMKt y

ATtf/HE

,HHVE'. ATYHVS&HNP (BEFORE ■••HOWMUCH? '

_

,

nMonE

/H/LL/O/U CFH

FRfífJCS-.yoUGO GET /fat ONE WEEK



..SOW SHE (> h [OR H/M SKI'S ¿T O^o

HÑHK you S/R IE you A'EEC)

hryT.-hhcj else -'•IT

-?¿¿ me

/

2.0

EOLCHRS £0R

n¿

/n££C> -You. '

-—

to/mmeJ ¿M™»* /&£ SuPEp ^ MUOU Y/f K° °£»£RKfí HE flRb