Euripides- Philoktet: Testimonien und Fragmente [Reprint 2012 ed.] 3110163489, 9783110163483

In der Reihe werden wichtige Neuausgaben und Kommentare zu Texten der griechisch-römischen Antike publiziert, insbesonde

173 26 23MB

German Pages 470 [468] Year 2000

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Euripides- Philoktet: Testimonien und Fragmente [Reprint 2012 ed.]
 3110163489, 9783110163483

Table of contents :
Vorwort
Literaturverzeichnis
Einleitung
1. Vorbemerkung
2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides
3. Der Philoktet des Euripides
4. Rezeption und Nachwirkung in der Antike
5. Geschichte der Wiedergewinnung
6. Zu dieser Ausgabe
Testimonien und Fragmente. Text und Übersetzung
Kommentar
Hypotheseis. Frühe Erwähnungen. Dion 52
Prolog
Parodos
Erstes Epeisodion
Erstes Stasimon
Zweites Epeisodion
Zweites Stasimon
Drittes Epeisodion
Drittes Stasimon
Viertes Epeisodion
Viertes Stasimon
Fünftes Epeisodion
Exodos
Fragmenta incertae sedis
Nachträge und Indices
1. Nachträge zu den Philoktet-Beiträgen 1997
2. Index fontium
3. Nachweis der Abbildungen
4. Konkordanz
5. Register

Citation preview

Carl Werner Müller EURIPIDES · PHILOKTET TESTIMONIEN UND FRAGMENTE

W G DE

TEXTE UND KOMMENTARE Eine altertumswissenschaftliche Reihe

Herausgegeben von

Felix Heinimann und Adolf Köhnken

Band 21

2000 Walter de Gruyter · Berlin · New York

EURIPIDES • PHILOKTET TESTIMONIEN

UND

FRAGMENTE

herausgegeben, übersetzt und kommentiert von

Carl Werner Müller

2000 Walter de Gruyter · Berlin · New York

® Gedruckt auf säurefreiem Papier, das die US-ANSI-Norm über Haltbarkeit erfüllt.

Die Deutsche Bibliothek — CIP-Einheitsaufnahme

Müller, Carl Werner: Euripides: Philoktet : Testimonien und Fragmente / hrsg., übers, und kommentiert von Carl Werner Müller. — Berlin ; New York : de Gruyter, 2000 (Texte und Kommentare ; Bd. 21) ISBN 3-11-016348-9

© Copyright 2000 by Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, D-10785 Berlin Dieses Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Umschlaggestaltung: Christopher Schneider, Berlin - Druck: Werner Hildebrand, Berlin. - Buchbinderische Verarbeitung: Lüderitz & Bauer-GmbH, Berlin. Printed in Germany.

... έπεί και τα γ ν ώ ρ ι μ α ο λ ί γ ο ι ς γ ν ώ ρ ι μ ά εστίν Aristoteles, Poetik

VORWORT Den Anstoß zu einer Beschäftigung mit dem euripideischen Philoktet hat, wie könnte es anders sein, ein Seminar zum Philoktet des Sophokles gegeben. Das war im Wintersemester 1977/78. Ein Gastvortrag an der Universität Bonn im Dezember 1980 bot die Gelegenheit, die gewonnenen Vorstellungen erstmals zusammenhängend vorzutragen. Im Großen hat sich seitdem wenig geändert, im Einzelnen ist manches dazugekommen. Mehrere Anläufe, den Plan einer kommentierten Ausgabe der Zeugnisse zu realisieren, mußten wegen vordringlicherer Verpflichtungen abgebrochen werden. Seit 1984 wurden Teilaspekte einer Rekonstruktion publiziert (AbhMainz 1984 [5], 4Iff.), und 1992 erschien als Zugriff auf das Ganze eine Interpretation des Dramas unter dem Titel Patriotismus und Verweigerung (RhM 135, 203ff.; Beiträge llff.). Manches, was dort im Vertrauen auf seine innere Plausibilität dem Leser ohne Auseinandersetzung mit der bisherigen Forschung zugemutet wurde, findet in der vorliegenden Publikation seine argumentative Absicherung. Die bisher publizierten Beiträge zur antiken Rezeptionsgeschichte des euripideischen Philoktet sind, überarbeitet und erweitert, inzwischen in einem eigenen Band erschienen (1997). Er ist mehr als eine Ergänzung des Kommentars. Der Leser sollte beide zusammen benutzen. Als Einfuhrung in die Beschäftigung mit der Rekonstruktion der Tragödie sei die Lektüre der Analyse von Dions 59. Rede im dritten Kapitel der Beiträge empfohlen. Mein Dank gilt an dieser Stelle Richard Kannicht (Tübingen) und Kurt Sier (Leipzig). Der eine hat mir in selbstloser Weise seine Notizen zum euripideischen Philoktet zur Verfugung gestellt, darunter Wilamowitzens und Bruno Snells Eintragungen in ihren Handexemplaren von Naucks Tragikerfragmenten, der andere ist mir über die Jahre hinweg ein kritischer Gesprächspartner gewesen; er hat das Manuskript gelesen und wertvolle Verbesserungen angeregt. Bernard Andreae danke ich für die Anfertigung von Umzeichnungen im Deutschen Archäologischen Institut Rom, desgleichen Martin Boss

8

Vorwort

vom Archäologischen Institut Erlangen. Zu danken habe ich den langjährigen Mitarbeitern am hiesigen Institut für Klassische Philologie: Rosemarie Degen für ihre unermüdliche Hilfe beim Bibliographieren und der Literaturbeschaffung, Anne Meyer und Christian Rau, die die Druckvorlage erstellt haben, Maria Vasiludi fur ihre Unterstützung beim Kollationieren und bei der Anfertigung des Stellenregisters, Christoph Catrein für seine Beteiligung am Korrekturlesen, Rüdiger Knaubert für fachkundigen Rat bei schwierigen Komputerfragen, schließlich Brice Maucolin für seine Hilfe, wo immer sie gebraucht wurde. Der Universitätsbibliothek Leiden, der Bibliotheca Marciana, der Nationalbibliothek in Paris, der Bibliotheca Vaticana sowie der Wiener Nationalbibliothek danke ich für die Überlassung von Photokopien und Mikrofilmen, der Deutschen Forschungsgemeinschaft für die Gewährung eines akademischen Freijahrs (1995/96), dem Verlag Walter de Gruyter für die verlegerische Betreuung. Mein besonderer Dank gilt den beiden Herausgebern für die Aufnahme des Bandes in ihre Reihe. Saarbrücken, im Januar 2000

C.W.M.

INHALT

Vorwort

7

Literaturverzeichnis

11

Einleitung

19

1. Vorbemerkung

21

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

25

3. Der Philoktet des Euripides

65

4. Rezeption und Nachwirkung in der Antike

72

5. Geschichte der Wiedergewinnung

83

6. Zu dieser Ausgabe

125

Testimonien und Fragmente. Text und Übersetzung

141

Kommentar

219

Hypotheseis. Frühe Erwähnungen. Dion 52

221

Prolog

292

Parodos

340

Erstes Epeisodion

344

Erstes Stasimon

350

Zweites Epeisodion

353

Zweites Stasimon

395

Drittes Epeisodion

397

Drittes Stasimon

414

Viertes Epeisodion

415

Viertes Stasimon

424

10

Inhalt

Fünftes Epeisodion

425

Exodos

442

Fragmenta incertae sedis

444

Nachträge und Indices

449

1. Nachträge zu den Philoktet-Beiträgen 1997

451

2. Index fontium

457

3. Nachweis der Abbildungen

459

4. Konkordanz

460

5. Register

461

LITERATURVERZEICHNIS abgekürzt zitierte Titel

Aélion

R. Aélion, Euripide héritier d'Eschyle I, Paris 1983.

Allen-Italie

J. T. Allen - G. Italie, A Concordance to Euripides, Berkeley 1954.

Arnim 1882

I. de Arnim, De prologorum Euripideorum arte et interpolatione, Diss. phil. Greifswald 1882.

Arnim

Dionis Prusaensis quem vocant Chrysostomum quae exstant omnia I/II. Edidit apparata critico instruxit J. de Arnim, Berlin 1893-1896.

Arnim 1898

H. v. Arnim, Leben und Werke des Dio von Prusa, Berlin 1898.

Austin

Nova Fragmenta Euripidea in papyris reperta edidit Colinus Austin, Berlin 1968.

Avezzù

G. Avezzù, Il ferimento e il rito. La storia di Filottete sulla scena attica, Bari 1988.

Barnes

Ε ύ ρ ι π ί δ ο υ σωζόμενα α π α ν τ α ... Euripidis quae extant omnia: Tragoediae nempe XX, praeter ultimam omnes completae: Item, Fragmenta aliarum plus quam LX tragoediarum ... Opera et studio Iosuae Barnes, Cambridge 1694.

Barrett

Euripides, Hippolytos. Edited with Introduction and mentary by W. S. Barrett, Oxford 1964.

Beiträge

C. W. Müller, Philoktet. Beiträge zur Wiedergewinnung einer Tragödie des Euripides aus der Geschichte ihrer Rezeption, Stuttgart-Leipzig 1997.

Bernabé

Poetarum Epicorum Graecorum Testimonia et Fragmenta I. Edidit Albertus Bernabé, Leipzig 1987 [M996].

Boissonade

Euripides curante Jo. Fr. Boissonade V, Paris 1826.

Bothe

Euripidis fabularum fragmenta recensuit et annotatione instruxit Fridericus Henricus Bothe, Leipzig 1844.

de Budé

Dionis Chrysostomi orationes I/II. Edidit Guy de Budé, Leipzig 1916-1919.

Butler

Aeschyli tragoediae quae supersunt, dêperditarum fabularum fragmenta et scholia Graeca ex editione Thomae Stanleii...

Com-

12

Literaturverzeichnis Accedunt variae lectiones et notae ... quibus suas passim intertexuit Samuel Butler, VIII, Cambridge 1816.

Calder

W . M . C a l d e r III, Aeschylus' Philoctetes: 171-179.

Calder 2

W. M. Calder III, A Reconstruction of Euripides, Philoctetes, in: O. Merkholm - Ν. M. Waggoner (Hrsg.), Greek Numismatics and Archaeology. Essays in Honor of Margaret Thompson, Wetteren 1979, 53-62.

Canter

Variarum lectionum libri duo Theodori Canteri, Antwerpen 1574.

Casaubonus

Isaaci Casauboni in Dionem Chrysostomum Diatriba αυτοσχέδιος = Anhang zur Editio Morelliana (s. Morel).

Crosby

Dio Chiysostom IV. With an English Translation by H. L. Crosby, London - Cambridge/Mass. 1946.

Dain

Sophocle III, Texte établi par Alphonse Dain, Paris 3 1974.

Datierung

C. W. Müller, Zur Datierung AbhMainz 1984 (5).

Davies

Epicorum Graecorum Göttingen 1988.

Denniston

J. D. Denniston, The Greek Particles, Oxford 2 1954.

Dindorf

Δ ί ω ν ο ς του Χρυσοστόμου λόγοι. Dionis Chrysostomi Orationes I/II. Recognovit et praefatus est Ludovicus Dindorfius, Leipzig 1857.

Duchemin

J. Duchemin, L' ά γ ώ ν dans la tragédie grecque, Paris 1945 [ 2 1968].

Emperius

Dionis Chrysostomi Opera I/II. Graece e recensione Adolphi Emperii, Braunschweig 1844.

Fraenkel

Aeschylus, Agamemnon. Edited with a Commentary by Eduard Fraenkel, I-III, Oxford 1950 [ 2 1962].

Friedrich

W.-H. Friedrich, Exkurse zur Äneis II 2. Die Täuschung Philoktets bei Euripides: Philologus 94 (1941) 157-164.

Friedrich 2

W.-H. Friedrich, Zur altlateinischen Dichtung (VI): Hermes 76 (1941) 121-128.

Gasda

A. Gasda, Kritische Bemerkungen zu Dio Chrysostomus und Themistius, Programm Lauban 1883.

Gataker

T. Gatakeri Cinnus, sive Adversaria Miscellanea ..., London

des

Fragmenta

GRBSt 11 (1970)

sophokleischen edidit

Malcolm

Ödipus, Davies,

Literaturverzeichnis

13

1651 [zitiert nach: T. Gatakeri ... Adversaria Miscellanea (cap. 10)... Edente Carlo, T. G. filio, London 1659]. Gataker 2

Μ ά ρ κ ο υ Ά ν τ ω ν ί ν ο υ τοΰ αϋτοκράτορος τ ώ ν εις εαυτόν βιβλία ιβ'. Marci Antonini Imperatoris De Rebus suis ... Libri XII ... Studio operaque Thomae Gatakeri, Cambridge 1652 [zitiert nach der Ausgabe London 3 1707],

Geel

Dionis Chrysostomi Ό λ υ μ π ι κ ό ς . Recensuit et explicuit Iacobus Geel, Leiden 1840.

Geffcken

J. Geffcken, Griechische Literaturgeschichte I, Heidelberg 1926.

Gesner

Κέρας Ά μ α λ θ α ί α ς 'Ιωάννου τοΰ Στοβαίου έκλογαί ά π ο φ θ ε γ μ ά τ ω ν καί υποθηκών. Ioannis Stobaei Sententiae ex thesauris Graecorum delectae ... a Conrado Gesnero Doctore Medico Tigurino in Latinum sermonem traductae..., Basel M 549 [danach zitiert; 1543; Zürich 3 1559; Frankfurt 1581],

Grotius

Dicta poetarum quae apud Io. Stobaeum exstant. Emendata et Latino Carmine reddita ab Hugone Grotio, Paris 1623.

Grotius 2

Excerpta ex tragoediis et comoediis Graecis tum quae exstant, tum quae perierunt: Emendata et Latinis versibus reddita ab Hugone Grotio ... Paris 1626.

Haffner

Das Florilegium des Orion. Herausgegeben und kommentiert von Medard Haffner, Stuttgart 2000.

Härtung

I. A. Härtung, Euripides restitutus I, Hamburg 1843.

Heath

Β. Heath, Notae sive Lectiones ad tragicorum Graecorum veterum Aeschyli Sophoclis Euripidis quae supersunt dramata deperditorumque reliquias, Oxford 1762.

Hermann

G.Hermann, De Aeschyli Philocteta Opuscula III, Leipzig 1828, 113-129.

Hilberg

I. Hilberg, Ein Bruchstück von Euripides' Philoktetes: WSt 13 (1891) 166f.

Jacobs

C. F. Jacobs, Animadversiones in Euripidis tragoedias, GothaAmsterdam 1790.

Jebb

Sophocles. The Plays and Fragments IV. The Philoctetes. With Critical Notes, Commentary, and Translation in English Prose by Richard C. Jebb, Cambridge 2 1898.

Jouan

F. Jouan, Euripide et les legendes des chants Cypriens, Paris 1966.

Kamerbeek

The Plays of Sophocles. Commentaries by J. C. Kamerbeek, VI. The Philoctetes, Leiden 1980.

dissertatio

[1825]:

14

Literaturverzeichnis

Kannicht

Euripides, Helena. Herausgegeben und erklärt von Kannicht, I-II, Heidelberg 1969.

Richard

Kannicht-Snell/ K.-Sn.

Tragicorum Graecorum Fragmenta II, Fragmenta adespota. Editores Richard Kannicht et Bruno Snell, Göttingen 1981.

Kassel-Austin

Poetae Comici Graeci. Ediderunt R. Kassel et C. Austin, Berlin-

K.-A.

New York 1983ff.

Kieffer

J. S. Kieffer, Philoctetes and Arete·. ClPh 37 (1942) 38-50.

KoolmeisterTallmeisterKindstrand

An Index to Dio Chrysostomus. Compiled by R. Koolmeister & Th. Tallmeister. Edited by J. F. Kindstrand, Uppsala 1981.

Kühner-Blass

R. Kühner - F. Blass, Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache I: Elementar- und Formenlehre I/II, Hannover 3 1890/92.

Kühner-Gerth

R. Kühner - B. Gerth, Ausfuhrliche Grammatik der griechischen Sprache II: Satzlehre I/II, H a n n o v e r 3 1 8 9 2 / 1 9 0 4 .

Lesky TrD

A. Lesky, Die tragische Dichtung der Hellenen, Göttingen 1956 [ 3 1972],

Lesky GGL

A. Lesky, Geschichte der griechischen Literatur, Bern 1957/58 [ 3 1971],

LexMyth

W. H. Roscher, Ausführliches Lexikon der griechischen römischen Mythologie, Leipzig 1884ff.

LSJ

A Greek-English Lexicon, Compiled by H. G. Liddell & R. Scott. A N e w Edition by H. S. Jones, Oxford 9 1940 [1951].

Luppe

W . L u p p e , Die Hypothesis zu Anagennesis 3 (1983) 187-200.

Luppe 2

W. Luppe, Der Umfang der euripideischen theseis: ZPE 72 (1988) 27-33.

Luppe 3

W. Luppe, Philoktets Aufenthalt unmittelbar nach seiner Verwundung. Euripides' Φ ι λ ο κ τ ή τ η ς (Hypothesis P. Oxy. 2455): Tyche 7 (1992) 163f.

Luppe 4

W. Luppe, Nochmals zur ,Philoktetes'-Hypothesis: WüJb N.F.

Euripides'

und

,Philoktetes':

Papyrus-Hypo-

19(1993)47-53. Luzzatto

M. T. Luzzatto, Sul Filottete 97-122.

di Eschilo: StClOr 30 (1980)

Luzzatto 2

M. T. Luzzatto, Tragedia greca e cultura ellenistica: L'or. LII di Dione di Prusa, Bologna 1983.

Literaturverzeichnis

15

Luzzatto

M. T. Luzzatto, Il 'Filottete' di Euripide: Prometheus 9 (1983) 199-220.

Mandel

O. Mandel, Philoctetes and the Fall of Troy, Lincoln-London 1981.

Matthiae

Euripidis Tragoediae et Fragmenta IX. Recensuit ... Augustus Matthiae, Leipzig 1829.

Meitzer

P. Meitzer, De Aeschyli Euripidis Accii Philoctetis. Programm Schneeberg 1907.

Mette, Aischylos

H. J. Mette, Der verlorene Aischylos, Berlin 1963.

Mette, Euripides

H . J . M e t t e , Euripides, Die Bruchstücke: Lustrum 5-288.

Mette, Euripides 2

H. J. Mette, Euripides, Die Bruchstücke: Lustrum 23/24 (1981/ 1982) 5-448.

Meursius

Ioannis Meursi Aeschylus, Sophocles, Tragoediis eorum Libri III, Leiden 1619.

Milani

L. A. Milani, Il mito di Filottete nella letteratura classica e nell'arte figurata, Florenz 1879.

Morel

Δ ί ω ν ο ς τ ο ϋ Χ ρ υ σ ο σ τ ό μ ο υ λ ό γ ο ι π'. Dionis Chrysostomi orationes LXXX. ... Ex interpretatione Thomae Nageorgi accurate recognita et recentata et emendata Fed. Morelli Prof. Reg. opera. Cum Is. Casauboni diatriba et eiusdem Morelli scholiis animadversionibus et coniectaneis, Paris 1604.

Müller 1990

C. W. Müller, Der Palamedesmythos im Philoktet des Euripides: R h M 133 (1990) 193-209.

Müller 1991

C. W. Müller, Höhlen mit doppeltem Eingang bei Sophokles und Euripides: R h M 134 (1991) 262-275.

Müller 1992

C. W. Müller, Patriotismus und Verweigerung. Eine Interpretation des euripideischen Philoktef. R h M 135 (1992) 104-134.

Müller 1994

C. W. Müller, Philoktet zwischen Trojanern und Odysseus bei Euripides und auf etruskischen Aschenkisten: R h M 137 (1994) 224-246.

MuellerGoldingen

Ch. Mueller-Goldingen, Untersuchungen zu den Phönissen des Euripides, Stuttgart 1985.

Munro

H. A. J. Munro, On the Fragments of Euripides: JPh 10 (1877) 233-252.

Murray

Euripides. Translated into English Murray, London 1902.

12 (1967)

Euripides.

Rhyming

Verse

Sive

by

de

G.

16

Musgrave

Literaturverzeichnis Εύριπίδου τα σωζόμενα. Euripidis quae extant omnia ... recensuit. Fragmenta Tragoediarum deperditarum collegit ... Samuel Musgrave, III, Oxford 1778.

Musgrave 2

Euripidis Tragoediae, Fragmenta, Epistolae ex editione Iosuae Barnesii nunc recusa. Tomus III continens Samuelis Musgravii notas integras in Euripidem. Curavit Christianus Daniel Beckius, Leipzig 1788 [die Fragmente mit Zusätzen versehen von Ch. D. Beck, Praefatio p. V],

Nauck/N. 2

Tragicorum Graecorum Fragmenta. Recensuit Augustus Nauck, Leipzig 2 1889 [1856],

Nauck-Snell

Tragicorum Graecorum Fragmenta. Supplementum continens nova fragmenta Euripidea et adespota apud scriptores veteres reperta adiecit Bruno Snell, Braunschweig 1964.

Neumann

W. Neumann, Die Entwicklung des Philoktet-Mythos mit besonderer Berücksichtigung seiner Behandlung durch Sophokles, Programm Coburg 1893.

Olson

S. D. Olson, Politics and the Lost Euripidean Hesperia 60(1991)269-283.

Petersen

E. Petersen, De Philocteta Euripidea, Diss. phil. Erlangen 1862.

Pohlenz

M. Pohlenz, Die griechische Tragödie, Göttingen 1930 [ 2 1954],

Porson

Euripidis Medea ... Edidit Ricardus Porson, Leipzig [Cambridge 1801],

Radt/R.

Tragicorum Graecorum Fragmenta III. Aeschylus. Editor Stefan Radt, Göttingen 1985.

Reiske

Dionis Chrysostomi orationes ex recensione Ioannis Iacobi Reiske cum eiusdem aliorumque animadversionibus I/II [hrsg. von Ernestina Christina Reiske], Leipzig 2 1798.

Ribbeck

O. Ribbeck, Die römische Tragödie im Zeitalter der Republik, Leipzig 1875.

Ribbeck/R. 3

Tragicorum Romanorum Fragmenta. Tertiis curis recognovit Otto Ribbeck, Leipzig 1897.

Robert

C. Robert [Preller-Robert], Die griechische Heldensage III 2,1, Berlin "1923.

Schmid

W. Schmid, Der Atticismus in seinen Hauptvertretern I-IV, Stuttgart 1887-1896.

Schmid GGL

W. Schmid, Geschichte der griechischen Literatur I 3, München 1940.

Philoctetes:

3

1824

17

Literaturverzeichnis Schneidewin

F. W. Schneidewin, Coniectanea Critica. Insunt Orionis Thebani Antholognomici tituli VIII, Göttingen 1839.

Schneidewin 2

F. W. Schneidewin, Sophokleische Philologus 4 (1849) 645-672.

SchneidewinNauck

Sophokles VII. Philoktetes, erklärt von F. W. Schneidewin, besorgt von August Nauck, Berlin 9 1887 ( 10 1907, hrsg. von L. Radermacher).

Schöll

A. Schöll, Beiträge zur Kenntnis der tragischen Poesie der Griechen I, Berlin 1839.

SE

Supplementum Euripideum. Bearbeitet von H. v. Arnim, Bonn 1913.

Séchan

L. Séchan, Etudes sur la tragédie greque dans ses rapports avec la céramique, Paris 1926.

Seiden

Notae et Emendationes Viri docti nescio cuius [i. e. John Seiden (Emperius, Praef. XX)] ad exemplum Dionis Chrysostomi edit. Paris, an. 1623 fol. adscriptae, quod extat in Biblioth. Bodlejana, in: I. Ch. Wolf, Anecdota Graeca I, Hamburg 1722, 217-298.

Sier

K. Sier, Die lyrischen Partien der Choephoren des Aischylos. Text, Übersetzung, Kommentar, Stuttgart 1988.

Snell*

Notizen in Snells Handexemplar von Nauck, TGF.

Snell-Kannicht / Sn.-K. 2

Tragicorum Graecorum Fragmenta I. Didascaliae tragicae, Catalogi Tragicorum et Tragoediarum, Testimonia et Fragmenta Tragicorum Minorum. Editor Bruno Snell. Editio correctior et addendis aucta. Curavit Richard Kannicht, Göttingen 1986.

Sonny, Überlieferung

A. Sonny, Zur handschriftlichen Überlieferung des Dion Chrysostomos: JbClPh 32 (1886) 95f.

Sonny, Analecta

A. Sonny, Ad Dionem Chrysostomum Analecta, Kiew 1896.

Stoessl

Euripides. Die Tragödien und Fragmente I. Bearbeitet und eingeleitet von Franz Stoessl, Zürich 1958.

Sylburg

In Iustinum Märtyrern Notae Friderici Sylburg, in: Sancti Iustini Philosophi et Martyris Opera, Heidelberg 1593 [zitiert nach der Ausgabe Paris 1615].

ThLG

Thesaurus Linguae Graecae (CD ROM), University of California 1992.

TrGFS

Tragicorum Graecorum Fragmenta Selecta. Edidit J. Diggle, Oxford 1998.

Studien

II.

Philoktetes:

18

Literaturverzeichnis

Valckenaer

L. C. Valckenaer, Diatribe in Euripidis perditorum dramatum reliquias, Leiden 1767.

W.-H.

Ioannis Stobaei Anthologium. Recensuerunt Curtius Wachsmuth et Otto Hense, I-V, Berlin 1884-1912.

Wagner

Poetarum Tragicorum Graecorum Fragmenta edidit Fridericus Guilelmus Wagner. Vol. II Euripidis Fragmenta continens, Breslau 1844.

Wagner2

Fragmenta Euripidis iterum edidit, perditorum Tragicorum omnium nunc primum collegit Fr. Guil. Wagner, Paris 1846.

Webster

T. B. L. Webster, The Tragedies of Euripides, London 1967.

Wecklein

Ν. Wecklein, Ueber fragmentarisch erhaltene Tragödien des Euripides: SBMünchen 1888 (I), 87-139.

Wecklein2

N. Wecklein, Ueber die Stoffe und die Wirkung der griechischen Tragödie [Festrede Akademie München], München 1891.

Welcker

F. G. Welcker, Philoktetes oder liions Zerstörung, in: Zwey Trilogieen des Aeschylus berichtigt: RhM 5 (1837) 466-496 [zitiert nach: Kleine Schriften IV, Bonn 1861, 180-209].

Welcker2

F. G. Welcker, Die griechischen Tragödien mit Rücksicht auf den epischen Cyclus geordnet II/III, Bonn 1839/1841.

West*

Briefliche Mitteilungen von M. L. West an Richard Kannicht (Eintragungen in Snell» bis 1988).

Wilamowitz*

Notizen in den Handexemplaren beider Auflagen von Nauck, TGF [in der Umschrift von B. Snell]

Wilamowitz, Herakles

U. v. Wilamowitz-Moellendorff, Darmstadt "1959 [M895],

Wilamowitz, Philoktetes

Griechische Tragoedien. Übersetzt von Ulrich von WilamowitzMoellendorff, IV: Sophokles, Philoktetes, Berlin 1923.

Euripides,

Herakles

I-III,

T. v. Wilamowitz T. v. Wilamowitz-Moellendorff, Die dramatische Technik des Sophokles, Berlin 1917.

Im übrigen gelten die Abkürzungssiglen des Gnomon und der Bibliographie.

Archäologischen

EINLEITUNG

1. VORBEMERKUNG

Für die Euripidesforschung ist der Philoktet ein unbekanntes Stück. Gewiß, er findet bei Behandlung der verlorenen Dramen des großen Tragikers seine obligate Erwähnung, man kennt auch die Dramatis personae mit ihren charakteristischen Unterschieden zu Sophokles, und aus der Hypothesis zur Medea ist sogar das genaue Aufführungsdatum des Stückes bekannt. Aber wenn es um die dramatische Kunst des Euripides geht, um bestimmte Paradigmen seiner Technik und Verlaufsformen der Handlungsfuhrung, dann wird man vergebens in der Literatur nach Belegen aus dem Philoktet suchen. Seit Valckenaer hat es zwar nicht an Versuchen zur Rekonstruktion des Dramas gefehlt, an denen - hätte es ihm, wie er gegenüber Eckermann versicherte (31.1.1827), seine Zeit erlaubt - sogar Goethe sich beteiligen wollte, aber da am Ende die gemachten Vorschläge niemanden so recht zu überzeugen vermochten, ist es dabei geblieben, daß der Philoktet als verloren gilt. Der Jüngere Wilamowitz erklärte ihn für unrekonstruierbar (1913/17), und wer seitdem immer noch das Gegenteil zu beweisen unternahm, hat die Vorzüge der Epoché des Skeptikers im allgemeinen eher bestätigt als widerlegt. Eine gewisse Halbherzigkeit ist wohl auch die Erklärung für den befremdlichen Umstand, daß es bisher an einer umfassenden Interpretation der antiken Zeugnisse zum euripideischen Philoktet, die diesen Namen verdiente, fehlt. Dabei ist die Überlieferungslage so günstig wie bei keinem anderen der nicht erhaltenen Stücke des Dichters, und das Paradoxe ist, daß es zur Wiedergewinnung des Handlungsrahmens und wichtiger Teile des Inhalts keines sensationellen Papyrusfundes bedurfte. Alles Wesentliche ist eigentlich schon immer bekannt gewesen, oder hätte es doch sein können, sieht man von dem in den zwanziger Jahren gefundenen Philoktetbecher aus dem dänischen Hoby und der Schlußzeile einer Papyrus-Hypothesis aus Oxyrhynchos einmal ab. Das soll nicht heißen, daß nicht auch in der Vergangenheit zutreffende Details des Dramas erkannt worden wären. Die Forschungslage ist gerade dadurch gekennzeich-

22

Einleitung

net, daß sich oft genug mitten unter absurden Mutmaßungen divinatorische Goldkörner verstecken. Dazu gehören Welckers Zuordnung von F 1 zum Prolog und Ribbecks Vermutung, die 59. Rede des Dion enthalte mehr als nur die Paraphrase des euripideischen Prologs, oder Hartungs Einsicht, daß Philoktet zunächst einmal Zeichen des Eingehens auf das verlockende Angebot der Trojaner gezeigt haben muß, und nicht zuletzt Weckleins Annahme, daß der Bogendiebstahl durch einen Bericht des Diomedes dem Zuschauer vermittelt wurde. Aber da diese Erkenntnisse sich nicht in eine überzeugende Gesamtdeutung des Dramas einfügten, galten sie als arbiträr, wurden nicht ernst genommen und gerieten schnell wieder in Vergessenheit. Nun mag die Wiedergewinnung eines verlorenen literarischen Werkes aus der Geschichte seiner Rezeption grundsätzlich als ein methodisch nicht unproblematisches Unterfangen erscheinen, weil Rekonstruktionen historischer Kunstwerke leicht darüber hinwegtäuschen, daß die Konzeption des vermuteten Originalzustandes sich immer mehr oder weniger den eigenen Vorstellungen dessen, der das ursprüngliche Ganze wiederzugewinnnen sucht, verdankt. Die Rekonstruktion rückt damit in bedenkliche Nähe einer gutgemachten Fälschung. Rigoristen und Moralisten werden daraus den Schluß ziehen, auf Rekonstruktionen lieber ganz zu verzichten, weil zwangsläufig Verfälschendes mit im Spiel sei, und je besser die Rekonstruktion gelungen zu sein scheine, um so suggestiver und unausweichlicher sei die Falle der Verfuhrung, sie für das Original zu halten. Radikale Skepsis ist jedoch der historischen Forschung nicht weniger abträglich als unreflektierte Zuversicht. Geschichtliche Erkenntnis ist immer Rekonstruktion von Vergangenheit aufgrund eines mehr oder weniger fragmentarischen Kenntnisstandes, von anderen Einschränkungen eines unverstellten Blicks auf die Geschichte ganz zu schweigen. Doch ohne ein (korrekturbedürftiges) Vor-verständnis vom Ganzen kommt der Prozeß des Verstehens nicht in Gang. Den gleichen methodischen Prämissen des hermeneutischen Zirkels unterliegt die Rekonstruktion eines literarischen Kunstwerks. Die Annäherung an das Original stellt sich als eine Abfolge konkurrierender Deutungsangebote dar. Die Entscheidung fällt nach Maßgabe des historisch Wahrscheinlichen, der Menge der abgedeckten Phänomene und der inneren Stimmigkeit des hergestellten

1. Vorbemerkung

23

Relationsgefüges der rezeptionsgeschichtlichen Befunde. Rekonstruktionen des Verlorenen verstehen sich als Sinnentwürfe, die offen sind für Modifizierung und Widerlegung. Das unterscheidet sie von Original und Fälschung. Die suggestive Wirkung einer Rekonstruktion bildet dabei mit ihrer erkennbaren Vorläufigkeit eine gegenstrebige Fügung. Literarische Archäologie zu betreiben, vulgo Quellenkritik genannt, ist ein mühsames Geschäft, und heute ein verrufenes dazu. Einige der Gründe dafür sind (mutatis mutandis) im ersten hippokratischen Aphorismus nachzulesen. Die Falsifizierungsanfälligkeit der Diagnosen ist frustrierend, die Ausflucht in eine generelle Skepsis oder Marginalisierung der Ergebnisse verführerisch. Doch sollte der Skeptiker aus Passion der Versuchung widerstehen, aus der überlieferungsbedingten Not eine methodische Tugend machen zu wollen. Es gibt eine hinreichende Zahl verifizierbarer Analogiefälle, die einer methodischen Diskreditierung des quellenanalytischen Erklärungsmodells im Wege stehen. Die Festlegung, was ein Originalfragment ist, ist bei Dichtung im allgemeinen unproblematischer als bei Zitaten der Prosaliteratur: Das Unterscheidungsmerkmal der Versform sorgt für klare Verhältnisse. Doch nur ausnahmsweise geben Dichterzitate wegen der situativen Gebundenheit ihrer Herkunft einen Blick auf den ursprünglichen Zusammenhang frei, und der neue Kontext läßt auch das korrekteste Zitat noch in einem mehr oder weniger veränderten Zusammenhang erscheinen. Es gilt Karl Reinhardts methodische Maxime zur Quellenkritik, daß, wenn zwei das gleiche sagen, es nicht das gleiche ist. Der Weg zurück fuhrt über eine Analyse des zitierenden Kontextes mit seiner Verschmelzung von Verweisung und Verfremdung. Das gilt erst recht für die Rezeption literarischer Texte in der bildenden Kunst, und das nicht nur weil die beiden unterschiedlichen Medien ihre eigenen Gesetze der Darstellung haben. Doch ist auch hier kein Grund ersichtlich, warum auf eine Analyse des Bezugs zwischen Text und bildlicher Realisation verzichtet werden sollte. Im Falle des euripideischen Philoktet gibt es eine ikonographische Tradition, die bis zur Aufführung der Tragödie im Jahre 431 zurückreicht. Ist aber die Spurensuche nach dem verborgenen Ursprung nicht auf eine unübersehbare Weise anachronistisch? Die moderne Literaturwissenschaft neigt zu einem ikonoklastischen Umgang mit der

24

Einleitung

Person des Autors. Wo aber Text gleich Text ist, verliert der Begriff des Originals seine Bedeutung. Sein historischer Verlust (wie im Falle des euripideischen Philoktet) scheint nur seine Entbehrlichkeit zu bestätigen. Es gibt nichts mehr, was sich zu re-konstruieren lohnt, und der Blick zurück auf eine Instanz des Authentischen, und sei sie noch so relativ und selbstbezüglich, gilt, wenn schon nicht als verboten, so doch als obsolet. Hinzu kommt die Faszination des Fragmentarischen. Das Bruchstück bietet sich seiner Natur nach als ein Mehrdeutiges an. Seine Überführung in die Eindeutigkeit im Vorgang der Rekonstruktion des Ganzen erscheint als einengende Festlegung, nicht selten als Trivialisierung. Nun sei nicht bestritten, daß die Öffnung des Deutungspotentials eines Textes in seiner Loslösung von Autor und Autorintention neue Wege der Literaturbetrachtung erschlossen und die Spielarten des Möglichen vermehrt hat. Doch wird die historische Betrachtungsweise von Literatur damit allein noch nicht außer Kurs gesetzt. Die Erschließung von Neuland verlangt keine Umsiedlung für alle. Die Kategorie des Geschichtlichen generell auszublenden oder zu vernachlässigen, die Konsequenzen aus der empirisch gegebenen zeitlichen Abfolge von Texten zu ignorieren und das Prinzip von Ursache und Wirkung zu suspendieren, bedeutet keine Befreiung, sondern eine willkürliche Einschränkung der Erkenntnismöglichkeiten der Literaturwissenschaft. Und auch die Frage nach dem abhanden gekommenen Ganzen bleibt eine legitime Frage des wissenschaftlichen Erkenntnisinteresses. Die Möglichkeit eines Vergleichs des sophokleischen mit dem euripideischen Philoktet muß jedem Unvoreingenommenen als höchst wünschenswert erscheinen. Niemand kann damit in den Verdacht geraten, das jüngere Drama gegenüber dem älteren als abkünftig, das eine als Vorbild und das andere als seine Kopie erklären zu wollen. Das Stück des Sophokles ist so eigenständig gegenüber dem älteren des Euripides, daß man geglaubt hat, beide hätten, über die Gemeinsamkeit des Sujets hinaus, so gut wie nichts miteinander zu tun. Und doch sind sie auf eine höchst sublime und beziehungsreich kontrastierende Weise miteinander verwoben, τα διαφέροντ' όραν lautet, frei nach Euripides, die Devise des Interpreten. Dem Ziel, das Unterschiedliche zu sehen, dient der im Folgenden unternommene Versuch einer Wiedergewinnung der euripideischen Tragödie.

2. PHILOKTET AUF LEMNOS IN DER LITERATUR VOR EURIPIDES

I

Philoktet trägt einen Namen, dessen Rätselhaftigkeit gerade in seiner Durchsichtigkeit besteht: er ist der ,Besitzliebende'. Doch wie paßt der Name zu dem auf Lemnos alleingelassenen und darbenden Schmerzensmann? Erklärt man den Namen des Vaters Poias als den Besitzer ausgedehnter Weideflächen 1 , so mag man in Philo-ktetes eine Bezeichnung des Eigentümers großer Viehherden sehen, der seinen Wohlstand im Namen trägt. Das aischyleische Drama beginnt mit Philoktets Anrufung der rinderweidenden Wiesen am Flußlauf des heimatlichen Spercheios 2 . Eine Brücke zum Inhalt des uns bekannten Philoktetmythos schlägt diese genealogische Erklärung des Namens freilich nicht. Angesichts von Philoktets Bogen läge es näher, in ihm den Jäger zu sehen und seinen Namen als den ,Beuteliebenden' zu deuten, wenn es denn überhaupt einen ursprünglichen Zusammenhang gibt zwischen Namen und Person des Mythos 3 .

1 Zur Erklärung des Namens (zu π ο ί α ) vgl. die Literatur bei H. Kenner, Poias: RE XXI (1951) 1188. Sohn des Poias heißt Philoktet seit Od. 3,190, dagegen ist Demonassa als Name der Mutter erst bei Hygin bezeugt (Fab. 97,8; 102,1). Bei Eustathios (II. 323,44) heißt sie Methone. 2 Aisch. Fr. 249 R. Vgl. unten S. 42f. 3 O. Gruppe, Griechische Mythologie und Religionsgeschichte II, München 1906, 1233 Anm. 6, verbindet Philoktets Namen mit Κερδώος als Epitheton des Apollon in Thessalien. Er versteht die Epiklese als „Schützer alles Handelsgewinns". Apollon ist wie Philoktet ein Bogenschütze (a.O. 1244 Anm. 2). Vgl. unten S. 35f. Die Κερδωος-Hypothese wird wieder aufgegriffen in der ethnisch-antagonistischen Spekulation M. Untersteiners: Gli "Eraclidi" e il "Filottete" di Eschilo, Florenz 1942, 103f. (Chryse ~ mediterran-vorgriechisch, Philoktet ~ griechisch-indoeuropäisch). Daß Philoktet seinen Namen der Anhänglichkeit an seinen Bogen, das Geschenk des Herakles, verdanke (Simon wie S. 348, 16), kann sich zwar auf ein Wortspiel bei Sophokles, Phil. 670-673, stützen (vgl. J. Daly, AJPh 103 [1982] 440ff.), erklärt aber nicht den Namen des Heros vor seiner Verknüpfung mit dem Heraklesmythos.

Einleitung

26

Philoktet ist von Hause aus ein Heros ohne Lebenslauf. Die homerischen Epen kennen die Ostküste Magnesias als Philoktets Heimat und Poias als seinen Vater4. Was wir aber sonst über seine Jugend als Liebling und Gefährten des Herakles5, als Teilnehmer der Argonautenfahrt6 und über sein späteres Leben in Italien und seinen Tod erfahren7, sind jüngere und ganz junge Erweiterungen. Der Mythos, der sich mit seinem Namen verbindet, kennt in seiner frühesten Form dagegen nur eine Episode aus seinem Leben, und seine Aretalogie beschränkt sich auf eine einzige Tat: Philoktet, ohne dessen Bogen die Griechen Troja nicht erobern können, tötet Paris und macht damit den Weg frei zur Einnahme der Stadt8. Indes relativiert sich der Wert dieser Tat wiederum, weil Philoktets Leistung in der Kleinen Ilias nur eine unter mehreren ist, die die Götter als Vorbedingung für die endgültige Eroberung der lange umkämpften Stadt verlangen. Man gewinnt den Eindruck, daß seine Verbindung mit der Trojasage als Bestandteil einer immer länger werdenden Liste von Voraussetzungen, die die Griechen erfüllen müssen, eine sekundäre Mythenverknüpfung ist9. Der literarische Ruhm des Philoktet besteht denn auch in etwas ganz anderem: nicht in einer Tat, sondern im Erleiden einer nicht heilen wollenden Verwundung und deren schmerzlicher Folgen, die nicht weniger lange andauern als die vergebliche Belagerung Trojas durch die Griechen10. Die älteste Bezeugung des Philoktetmythos ist eine kurze Passage im Schiffskatalog des zweiten Buches der Ilias mit einigen wenigen

4

Ii. 2,716f.;Od. 3,190.

5

Vgl. unten S. 33f. Valerius Flaccus 1,391; Hygin, Fab. 14,22.

6

7 Vgl. H. H. Schmitt, Philoktet in Unteritalien, in: Bonner Festgabe Johannes Straub, Bonn 1977, 55ff. 8

Erstmals bezeugt fur die Kleine Ilias (74 Bernabé, 52 Davies), aber bereits II. 2,724f. vorausgesetzt. Der Telemachiedichter zählt Philoktet unter denjenigen auf, die glücklich von Troja nach Hause zurückgelangten (Od. 3,190). 9 Innerhalb dieser Liste nimmt Philoktet freilich einen vergleichsweise frühen Platz ein. Vgl. D. Fehling, Die ursprüngliche Geschichte vom Fall Trojas, Innsbruck 1991, 43f. 10

Der sophokleische Philoktet spricht von seinem τ ω ν κ α κ ώ ν κ λ έ ο ς (V. 251 ). Vgl. V. 1421 f. und Ovid, Ep. ex Ponto 3,1,54 (magna Philoctetae vulnere fama suo est).

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

27

Hinweisen und Andeutungen. V. 716ff. wird das Kontingent, das Philoktet in das Heer der Trojafahrer eingebracht hatte, genannt. Mit sieben Schiffen ist es das zweitkleinste dieses Feldzugs 11 . Die Krieger sind wie ihr Anführer allesamt Bogenschützen, und sie kommen von der Halbinsel Magnesia an der ostthessalischen Küste. Ihr augenblicklicher Anführer ist Medon, ein Sohn des Oileus. Über Philoktet heißt es V. 72Iff.: „Der aber lag auf der Insel Lemnos, der hochheiligen, und litt übermächtige Schmerzen. Dort hatten ihn die Söhne der Achaier zurückgelassen, da er an einer schlimmen Wunde litt von einer verderbensinnenden Wasserschlange. Da lag er nun unter Schmerzen. Bald aber sollten sich erinnern die Argeier bei den Schiffen des Herrschers Philoktetes." Die Verse der IIias sind nicht nur für uns die älteste literarische Bezeugung des Philoktetmythos, sie waren es auch für die Antike, jedenfalls seit dem sechsten Jahrhundert 12 . Sie verweisen auf eine dem Iliasdichter vorliegende Sagenversion, die aufs Ganze gesehen mit den späteren Fassungen übereinstimmt: Verletzung durch den Biß einer Schlange, Unheilbarkeit der Wunde, Unerträglichkeit der Schmerzen und der zehnjährige Aufenthalt auf Lemnos. Abweichend von der jüngeren Sage scheint Lemnos auch der Ort der Verwundung zu sein13. Das zweimalige κεΐτο 14 empfiehlt, das Wort wörtlich zu nehmen und sich den leidenden Helden in einem fortdauernden Martyrium daniederliegend vorzustellen. Die abschließende ironisch-änigmatische Andeutung, daß die Griechen sich bald wieder des zurückgelassenen Philoktet erinnern würden 15 , kann nur als Anspielung auf das (im Augenblick noch ausstehende)

11 Das kleinste Kontingent ist das des Nireus mit drei Schiffen (II. 2,671). Nur bei den Kontingenten der Böoter und des Philoktet werden Angaben zur Stärke der Besatzungen der Schiffe gemacht. Bei Philoktet sind es jeweils 50 Krieger (V. 719), bei den Böotern 120 (V. 510). Thukydides (l,10,4f.) interpretiert diese Angaben als die beiden Extremwerte der Schiffsbesatzungen der griechischen Flotte und berechnet mit Hilfe des arithmetischen Mittels die Gesamtgröße des Heeres auf den 1200 Schiffen. 12

Vgl. Aristot. Poet. 4.1448b28f. Vgl. E. Bethe, Homer II, Leipzig 1922, 238. 14 II. 2,721 f. (άλλ' ό μέν έν νήσο.) κ ε ΐ τ ο κρατέρ' άλγεα πάσχων / Λήμνω εν ήγαθέη) und 724 ( ενθ' δ γε κειτ' άχέων). 15 II. 2,724f.: τάχα δέ μνήσεσθαι εμελλον / Ά ρ γ ε ΐ ο ι παρά νηυοί, Φιλοκτήταο ανακτος. 13

Einleitung

28

Orakel verstanden werden, das die Teilnahme Philoktets am Kampf vor Troja zur Voraussetzung der Eroberung der Stadt machte16. Auch die früheste Sage kannte somit die Erlösung des Gequälten und Verlassenen sowie seine Rolle als Retter der Griechen in auswegloser Lage, und auch die Heilung, ob nun durch Machaon oder wen auch immer, dürfte Bestandteil dieser ältesten erkennbaren Fassung der Philoktetsage gewesen sein17; denn in der körperlichen Verfassung, die in der Beschreibung des Schiffskatalogs vorausgesetzt wird, war eine Teilnahme Philoktets am Kampf ausgeschlossen. II Selbständiger Bestandteil der epischen Erzählung werden Philoktets Verwundung und seine Zurücklassung auf Lemnos in den Kyprien. Anders als in der Fassung des Mythos, die allem Anschein nach die Ilias voraussetzt, war Tenedos der Ort der Verwundung, eine der Troas vorgelagerte Insel. Beim Mahl der Griechen biß eine Wasserschlange Philoktet in den Fuß. Wegen des unerträglichen Gestanks der Wunde trennte man sich von dem Kranken und verbrachte ihn nach Lemnos, wo er zurückblieb18. Einige der Lücken dieses überaus kargen Handlungsexzerpts in der Chrestomathie des 16

Vgl. W. Kullmann, Die Quellen der Ilias, Wiesbaden 1960, 337. - Kullmanns Vorschläge, Motive der nachhomerischen Gestaltung des Philoktetmythos bereits der vorhomerischen Sagenversion zuzuordnen, sind von unterschiedlicher Plausibilität. Gegen die Annahme, II. 2,721ff. sei mit der Verwundung auf Tenedos vereinbar (Kullmann 270), spricht die Geographie (Beiträge 1 lf. Anm. 2). Die Möglichkeit einer voraischyleischen Verbindung von Philoktet und der Göttin Chryse möchte ich nicht grundsätzlich bestreiten, doch Chryse als Ort der Verwundung Philoktets für eine vorhomerische Alternativfassung zu halten (Kullmann 270. 372), scheint mir die Intention dieser erstmals fur Aischylos zu erschließenden Version zu verkennen (vgl. unten S. 41). Andererseits dürfte die Geleiterfunktion des Odysseus bei der Abschiebung des Philoktet (Apollodor, Epit. 3,27) bereits eine Erfindung des Kypriendichters sein und nicht erst auf die Tragiker zurückgehen, wie Kullmann 270 annimmt (Beiträge 1 lf. Anm. 2; 71 Anm. 5). 17 Vgl. Kullmann (wie Anm. 16) 338. - Die Odyssee-Scholien (Θ 220) sehen auch in Od. 8,219f. einen Hinweis auf die Abholung Philoktets von Lemnos. - Od. 3,190 wird Philoktet unter denen genannt, die wohlbehalten (ευ) von Troja nach Hause zurückkehrten. 18

41,50-51 Bernabé; 32,64-66 Davies.

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

29

Proklos lassen sich aus Apollodors Epitome 3,26f. ergänzen. Danach fand das Mahl im Anschluß an ein Opfer am Altar des Apollon statt, und die Verbringung des Verwundeten nach Lemnos, die so etwas wie einen Rücktransport darstellte, übernahm Odysseus auf Anordnung Agamemnons19. Apollodor gibt eine Erzählfassung wieder, die in dem Vorgang eine Strafe des Gottes sieht, da Achilleus bei der Landung der Griechen auf Tenedos den Sohn des Apollon, Tenes, getötet hatte, als er die Eindringlinge abwehren wollte. In Analogie zur Warnung vor der Tötung Hektors hatte Thetis Achilleus gewarnt, Tenes zu töten, sonst werde er selbst von der Hand Apollons sterben. Wie bei den Bedingungen für das Gelingen der Eroberung Trojas, so ist auch hier eine Kumulierung der Voraussetzungen für den Tod Achills zu erkennen, wie sie für die nachhomerische Epik charakteristisch ist. Doch die Strafe des Gottes trifft zunächst einmal Philoktet. Daß dieser als ein temporäres Ersatzopfer verstanden ist, dafür sprechen einige gegenläufige Übereinstimmungen zwischen seinem Schicksal und dem des Achilleus. Bis zu Achills Tod ist die Erwartung der Eroberung Trojas über zehn Jahre lang an dessen Teilnahme am Kampf geknüpft. Diese Erwartung wird mit dem Tod des Helden durch Paris beendet. Paris, der Bogenschütze, unterstützt von Apollon, verwundet Achilleus tödlich am Fuß. Philoktet, durch die Schlange, die Apollon auf Tenedos sendet, am Fuß unheilbar verwundet, ist für die Kampfgefährten vor Troja gestorben: Zehn Jahre vegetiert er auf Lemnos, von den Lebenden abgeschnitten, in einer Felsenhöhle wie in einem Grab. Erst nach dem Tod des Achilleus kehrt er ins Leben zurück, wird von einem der Enkel des Gottes, die als ,Asklepiaden' die genealogische Beziehung gegenwärtig halten20, geheilt, tötet mit seinem Bogen den, der Achilleus getötet hat, und macht den Weg frei zur Eroberung Trojas. Auf der Erzählebene der Kyprien scheint die Verschonung des eigentlich Schuldigen am Tod des Apollonsohnes durch seine verspätete (oder auch gar nicht

19

Apollod. Epit. 3,26f. Vgl. Beiträge 11 Anm. 2; 71 f. Die Vorstellung, daß Lemnos eine Station auf der „Weiterfahrt" der Griechen von Tenedos nach Troja war (z.B. Mette, Aischylos 100), verkennt die geographischen Gegebenheiten. 20 Bei Sophokles wird daraus der Apollonsohn Asklepios (Phil. 1437f.), bei dem hellenistischen Kyklographen Dionysios von Samos ist Apollon selbst an der Heilung beteiligt (FGrHist 15 F 13).

Einleitung

30

erfolgte) Einladung zum Mahl erklärt worden zu sein21. Aber auch diese Verspätung war ursächlich mit einem Geschehen verknüpft, das Achills späteren Streit mit Agamemnon präludiert, der das Unglück, an dessen Ende der Tod Hektors und in dessen Folge Achills Tod stehen wird, auslöst und mit dem die Ilias beginnt. Wo alles so sorgfältig motiviert und mehrfach begründet war, fragt es sich, ob nicht auch Philoktets Verwundung auf Tenedos eine Erklärung in seiner Mitschuld am Tod des Tenes fand. Oder aber, daß Philoktet seine Rolle, die er gegen den Willen des Gottes als Ratgeber beim Sühneopfer an Apollon spielte22, zum Verhängnis wurde. Doch darüber schweigen die Quellen. Bei Sophokles23, vermutlich schon bei Aischylos24, erscheint Achilleus als jemand, dem sich Philoktet freundschaftlich verbunden fühlt. Das dürfte auch in den Kyprien schon so gewesen sein. Und wenn Philoktets Verhältnis zu Odysseus und Agamemnon auch noch nicht den Tiefstand der Tragödie des fünften Jahrhunderts erreicht hat, so gab es doch auch im jüngeren Epos bereits Anlaß zu Verstimmung und Distanz. Die Verbringung des Verwundeten nach Lemnos, von Agamemnon angeordnet, von Odysseus ausgeführt, war zwar noch nicht die brutale Aussetzung der attischen Philoktetdramen; vielmehr scheint eine Verbindung von Versorgung des Kranken und Abschiebung des unerträglich Gewordenen beabsichtigt gewesen zu sein. Aber im Ergebnis lief es auf das gleiche hinaus; denn aus der erwarteten Pflege des Verwundeten wurde nichts25. Sich selbst überlassen, lebte Philoktet auf Lemnos allein und nährte sich von Vögeln, die er mit seinem Bogen erlegte26. Wie es in den Kyprien zu dieser Situation kam, wissen wir nicht. Möglicherweise verweigerten die Lemnier die Pflege des unheilbar Kranken mit der übelriech21 και Ά χ ι λ λ ε ύ ς ύστερος κληθείς διαφέρεται προς 'Αγαμέμνονα (im Anschluß an den Text oben Anm. 18). Nach Aristoteles, Rhet. 2,24.1401 bl7f. war Achilleus überhaupt nicht eingeladen worden (δια γαρ το μή κληθηναι). 22

Daß das ,Mahl' der Griechen am Altar des Apollon auf Tenedos Teil des Versöhnungsopfers für den Tod des Tenes war, ist eine naheliegende Vermutung (nach Bethe Jouan 314). 23 Beiträge 69. 24 Beiträge 15 Anm. 9. 25 Beiträge 70f. 26 Apollodor, Epit. 3,27.

31

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

enden Wunde27. Daß Philoktet, wie in der Ilias, ein permanent „Daniederliegender" war, wird man der Angabe des Apollodor über seine ausschließliche Vogelnahrung entnehmen dürfen. Sie ergibt allein bei einer erzwungenen Standortgebundenheit einen Sinn und wird in der Folgezeit nur da aufgegeben, wo Philoktet sich freier, wenn auch mit Mühe, bewegen kann28. Die Rückholung des auf Lemnos Alleingelassenen wurde im nachhomerischen Epos in der Kleinen Ilias erzählt. Wieder beruht unsere Kenntnis auf dem mehr als dürftigen Auszug des Proklos29. Immerhin sichert er unter dem Aspekt der weiteren Rezeptionsgeschichte des Philoktetmythos wichtige Details fur die frühe Epik: Abgeholt wurde Philoktet von Diomedes (und nicht von Odysseus, der ihn zehn Jahre zuvor nach Lemnos gebracht hatte), und der Zurückgeholte wurde bei seiner Ankunft vor Troja von Machaon geheilt. Beides ist unter Berufung auf Pindars erste Pythie bestritten worden30. In einem Preislied auf Hieron heißt es von dem sizilischen Tyrannen, der sich in einer schwierigen politisch-militärischen Situation befindet, zugleich aber auch von körperlichen Beschwerden geplagt wird: „Jetzt freilich folgte er der Weise des Philoktet und zog zu Felde. Unter dem Zwang der Umstände warb schmeichelnd um ihn als Freund mancher, der auch selbst ein großer Mann. Sie erzählen aber, daß den von einer eitrigen Wunde Aufgeriebenen von Lemnos holen kamen göttergleiche Helden, den Sohn des Poias, den Bogenschützen. Der zerstörte die Stadt des Priamos und ließ die Mühen der Danaer zum Ziele kommen, mit krankem Körper einherschreitend; aber so war es bestimmt. So nun möge Hieron ein Gott in künftiger Zeit aufrichtend zur Seite stehen, der ihm die Erfüllung 27

Vielleicht ist das der Hintergrund von Dion 52,[7]52-55; [8]61-69.

28

Beiträge 277f.

29

Proci. Chrest. 74,6-11 Bernabé; 52,6-13 Davies. - Es gibt kein Indiz für die

Annahme von A. Schnebele (Die epischen Quellen des Sophokleischen Philoktet, Diss. Tübingen 1988, 109), daß die Rückholung Philoktets auch in der

Iliupersis

beschrieben war, zumal auch Philoktets Tötung des Paris bereits in der Kleinen

Ilias

stand. 30

Zu Odysseus, der in der Kleinen

Ilias angeblich zusammen mit Diomedes

Philoktet von Lemnos abholt, vgl. Schnebele (wie Anm. 29) 118f.; dazu Beiträge 12 Anm. 3. Zu einem ungeheilt am Kampf wieder teilnehmenden Philoktet vgl. Marx (wie unten Anm. 43) 679.

Einleitung

32

seiner Wünsche schenkt."31 Hierons Krankheit wird durch das mythische Paradigma überhöht und zugleich gedeutet. Das Paradoxon des leidenden Helden, der von vielen umworben in den Kampf zieht und von dem allein der Sieg erwartet wird, dient der vergleichenden Beschreibung zeitgenössischer Ereignisse. Damit paßt sich aber die Wiedergabe des Mythos nicht weniger dem Verglichenen an, als dieses im mythischen Vergleich seine Deutung findet. Das gilt es zu bedenken, wenn man das ,Zitat' richtig verstehen will und ihm nicht Aussagen zu entnehmen sucht, die es nicht enthält. Pindars „göttergleiche Helden" können nicht als Indiz dafür genommen werden, daß bereits in der Kleinen Ilias (ganz sicher der literarische Bezugstext) neben Diomedes, den Proklos allein nennt, wie in der Tragödie des fünften Jahrhunderts auch Odysseus mit nach Lemnos gekommen sei. Da Pindar keinen Namen nennt, ist sein Plural ein periphrastischer Plural, wie ihn der hohe Stil, und nicht nur dieser, bei Anonymität liebt. Im übrigen kam Diomedes natürlich in Begleitung. Im pindarischen Kontext steht das Kollektiv der griechischen Gesandtschaft für die vielen, die Hieron umwerben. Auf dessen persönliche Situation zielt aber auch Pindars Ausblendung der Heilung Philoktets, die durch Proklos für die Kleine Ilias gesichert ist. Im zeitgenössischen Zusammenhang des kranken Herrschers kann Pindar keinen geheilten Philoktet gebrauchen, und so lenkt er den Blick auf den krank von Lemnos nach Troja kommenden Heros. Erst so ergibt sich die intendierte Parallele zu Hierons Zustand und Leistung. Doch dürfte mit οΰτω in V. 56 zusammen mit dem Sieg auch Hierons Heilung als Wunsch und Erwartung angedeutet sein. Im übrigen aber bestätigt Pindars Erzählung von der Rückholung Philoktets den friedlichen Verlauf dieses Unternehmens in der Kleinen Ilias, wie ihn auch die Beschreibung des Proklos nahelegt32. Im Epos gab es offensichtlich keinen - oder keinen nennenswerten - Konflikt zwischen dem dringenden Wunsch der Griechen nach einer Erneuerung der Kampfgenossenschaft mit Philoktet und dem nicht weniger dringenden Wunsch Philoktets, aus seinem Iemnischen Exil und von seiner Krankheit befreit zu werden.

31

Pyth. 1,50-57.

32

Beiträge 12f.

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

33

In der Ilias ist Magnesia die Heimat Philoktets, in der Tragödie ist er in Malis an den Ufern des Spercheios zu Hause 33 . Seit dieser Umsiedlung ist der Bogen Philoktets der Bogen des Herakles 34 . Beides der Wechsel der Heimat und die Verknüpfung von Philoktet- und Heraklesmythos - stehen miteinander in Zusammenhang. Philoktet erhält den Bogen von Herakles zum Geschenk, als er als einziger unter den Freunden bereit ist, den Gequälten von seinen Leiden zu befreien, indem er den Scheiterhaufen in Brand setzt. Ort der Handlung ist der Berg Oita in Malis 35 . Das Motiv begegnet in der bildenden Kunst erstmals auf attischen Vasenbildern um 460 v.Chr. 36 In der Literatur findet die Freundschaftstat an Herakles in den drei Philoktetdramen des fünften Jahrhunderts Erwähnung 37 , und da Aischylos seine Tragödienfabel der Kleinen Ilias entnommen hat38, liegt es nahe, die Verschmelzung der beiden Mythenkreise auf dieses Epos zurückzuführen 39 . Die dahinterstehende Idee ist, daß, wie Herakles zuvor schon Troja erobert hatte, so auch die zweite Eroberung der Stadt nur mit Hilfe seiner Wunderwaffe und ihres neuen Besitzers Philoktet gelingen kann. Ob Philoktet bereits im Epos auch als Begleiter des Herakles an dessen Fahrt gegen Troja teilgenom-

33

Aisch. Fr. 249 R.; Soph. Phil. 4. 664. 7 2 I f f . 1430. Älteste erhaltene Bezeugung ist Euripides, Phil. Ρ 6,2 (vgl. auch Τ 4). Zur Tragödie des Sophokles vgl. Beiträge 334 (s.v. Herakles). 35 Der Zusammenhang von Philoktets Heimat und dem Ort der Verbrennung des Herakles wird Soph. Phil. 721-729 angesprochen. 34

36

Beiträge 12 Anm. 3. Zu Euripides und Sophokles vgl. oben Anm. 33. 34. Für den Philoktet des Aischylos ist die freundschaftliche Verbindung von Herakles und Philoktet zwar nicht namentlich bezeugt, sie ergibt sich aber aus der Selbstverständlichkeit, mit der sie in dem Philoktetdrama der beiden jüngeren Tragiker vorausgesetzt wird, sowie aus der A n r u f u n g des Spercheios als Heimatfluß des Philoktet in Fr. 249 R. 37

38

Vgl.Aristot. Poet. 23.1459b4f. Der Impuls dazu dürfte vom Philoktetmythos ausgegangen sein. Die Heraklessage war autark und zog aus dieser Verknüpfung keinen erkennbaren Nutzen. Es ist daher wenig wahrscheinlich, daß die Verbindung beider Sagenkreise in der Oichalia erfolgte, wie Wilamowitz annimmt (Herakles II 80f.). Auch die Trachinierinnen des Sophokles kommen ohne Philoktet oder eine Anspielung auf seine Beteiligung aus. Zugleich zeigen sie die Austauschbarkeit dessen, der Herakles den letzten Dienst erweist. Wann die Verbindung des Herakles mit der Trojasage erfolgte, steht dahin. II. 20,145 wird sie bereits vorausgesetzt. 39

Einleitung

34

men hatte, ist wohl eher unwahrscheinlich, weil das Motiv aufs engste mit der erst von Aischylos eingeführten Lokalisierung der Verwundung Philoktets auf der Insel der Göttin Chryse verbunden war40, während für die Kleine Ilias in diesem Punkte wohl die Fassung der Kyprien mit Tenedos als Ort der Verwundung vorauszusetzen ist. Es hat nicht an Versuchen gefehlt, in der epischen Erzählung von Philoktets merkwürdigem Geschick die Geschichte hinter der Geschichte aufzudecken 41 . Aufgrund der offensichtlichen Übereinstimmungen mit der Verstoßung des Hephaistos aus dem Olymp, dem Absturz des durch die Luft Geschleuderten auf Lemnos, w o sich die Inselbewohner des Halbtoten annehmen, schließlich seiner Rückführung in den Olymp 42 , hat Friedrich M a r x in der Philoktetsage einen abgesunkenen Göttermythos vermutet und hält Philoktet für eine epichorische Gottheit des vulkanischen Lemnos 43 . Die Identität von Philoktet und Hephaistos sah Marx in der Rolle Philoktets beim Tod des Herakles bestätigt: Nur der Feuergott kann und darf den Scheiterhaufen des Heros in Brand setzen. Aber auch Philoktets Teilnahme am Kampf als Voraussetzung der Eroberung Trojas ließ 40

Beiträge 21 f. Vgl. auch oben Anm. 3. 42 Frühestes Zeugnis II. 1,590-594; der ausdrückliche Zusammenhang von Sturz und Lahmheit bei Apollod. Bibl. 1,3,5. - Die andere Version der Verstoßung des Hephaistos aus dem Olymp, die der Iliasdichter im Σ erzählt, ist zwar nicht mit der Insel Lemnos, sondern mit dem Meer und den Meergöttinnen Thetis und Eurynome verbunden, die den vom Himmel Gestürzten aufnehmen (18,394-405), aber im einzelnen zeigt diese Fassung andere deutliche Übereinstimmungen mit dem Philoktetmythos. Die Mißgestaltung der Füße Hephaists veranlaßt seine Mutter Hera, das verkrüppelte Kind aus dem Olymp zu werfen. Nach neunjähriger Abwesenheit (18,400) wird Hephaistos im Olymp wieder benötigt, aber er weigert sich zurückzukehren. Erst durch die List des Dionysos, der ihn betrunken macht, gelingt es, ihn in den Olymp zurückzubringen. Die Rückführung des trunkenen Hephaistos auf einem Esel oder Maultier, begleitet von Dionysos, ist ein beliebtes Thema der frühgriechischen Kunst (LexMyth I 2, 2 5 3 f f ) , besonders in der Vasenmalerei seit dem 6. Jh. (Françoisvase). Wann die Zusammenführung der beiden homerischen Sagenversionen (Lokalisierung der Verbannung auf Lemnos / Aufnahme des Verstoßenen durch Thetis) erfolgte (Apollodor a.O.), wissen wir nicht, geschah aber vielleicht schon in einem der kyklischen Epen. 41

43

Philoktet - Hephaistos: NJbb 13 (1904) 673ff. Zustimmend R. Pettazzoni, Philoktetes - Hephaistos: RivFil 37 (1909) 170ff

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

35

sich mit der städtezerstörenden Wirkung des Feuers in Verbindung bringen. Von einer Einbeziehung des Bogenmotivs in seine Herleitung des Philoktetmythos sieht Marx ab44, und auch der Name des Helden bleibt ungeklärt. Doch ergeben sich daraus keine wirklichen Einwände. Der Bogen als das einzige technische Waffengerät der archaischen Kriegergesellschaft ließe sich mit der Kunstfertigkeit des göttlichen Schmieds 45 , der Flug des Brandpfeils mit dem durch die Luft geschleuderten Feuergott in Zusammenhang sehen, und der Name Philoktet bleibt so oder so ein Rätsel. Bedenklicher ist eher schon die sekundäre Verknüpfung von Herakles- und Philoktetmythos, die einer originären Verbindung von Philoktet und Feuergott im Wege zu stehen scheint. Doch wissen wir zu wenig, um im Motiv des angezündeten Scheiterhaufens nicht die Aktivierung einer ursprünglicheren Kraft des Bogenschützens sehen zu können 46 . An den Namen Philoktetes und Chryse, dem ,Besitzliebenden' und der ,Goldenen', sich orientierend, hat Ludwig R a d e r m a c h e r vorgeschlagen, die Philoktetsage als eine Schatzräubergeschichte zu interpretieren47. Dagegen spricht, daß nach unserem - freilich mehr 44 Marx hält Philoktet als Bogenschützen für ein sekundäres Sagenmotiv. Ursprünglich bedürfe es nur der Präsenz des Helden zur Eroberung Trojas (678f.). 45 Der Dichter der pseudohesiodeischen Aspis macht Hephaistos zum Verfertiger des Heraklesbogens (Scut. 128-134). Das geschieht in Analogie zur homerischen Hoplopoiie und ist sicher eine Erfindung des Verfassers. Aber die Möglichkeit der Verknüpfung war in der Sache begründet. 46

Die Assoziierung mit einem bekannteren Mythos und die Herleitung der Philoktetsage daraus hat auch zur Verbindung von Philoktet und Jason geführt (Gruppe [wie Anm. 3] I 226. 635). Zu den gemeinsamen Bezugspunkten gehören die Herkunft aus Thessalien, der Aufenthalt auf Lemnos, Jasons Stiftung des Altars der Chryse (Philostrat, Imag. 17.419f. Kayser; aber doch wohl sekundäre Anbindung Jasons an Herakles-Philoktet-Chryse), sein Drachenkampf und Philoktets Verwundung durch die Schlange. Schließlich könnte man auch noch Jasons Aufenthalt in der Waldhöhle des Pelion bei Chiron sowie die Unbeschuhtheit seines linken Fußes mit Philoktets Fußwunde vergleichen. Die angebliche Verbindung von Jason mit dem Namen ΦΙΛΟΚΤΕΤΕΟ auf der Hydria des Meidias-Malers im Britischen Museum (O. Jahn, Archäologische Aufsätze, Greifswald 1845, 136f.) ist seit langem aufgegeben (vgl. die Literatur Beazley, ARV 2 1313,5; Addenda 2 361 f.). Bisher gibt es keine befriedigende Erklärung für das Vorkommen Philoktets auf dem Vasenbild. Zur Philoktetsage, in: ΠΑΝΚΑΡΙ1ΕΙΑ. Mélanges Henri Grégoire (Annuaire de l'Institut de Philologie et d'Histoire orientales et slaves 9 [1949]) 503ff. Zustimmend Jouan 311. 47

Einleitung

36

als dürftigen - Kenntnisstand die Verbindung mit Chryse einer jüngeren Entwicklungsstufe des Mythos angehört. In jedem Fall aber bedürfte Radermachers Deutungsansatz, damit er einen Zugriff auf das Ganze der überlieferten Sagenfassung ermöglicht, der Weiterdichtung: Danach stünden Schlange und Höhle für die Unterwelt 48 . Die Goldene, eine Unterirdische 49 , gestattet zwar dem Hinabgestiegenen, den Schatz, von dessen Besitz Leben und Sieg abhängen, heraufzubringen, aber um den Preis der Verwundung an Fuß oder Schenkel. Der solchermaßen von der Gottheit Gezeichnete kehrt zurück und wird zum Retter. In der heroischen Sagenversion wäre das Gold, das aus der Unterwelt geholt werden muß, zum siegverleihenden Bogen geworden 50 . In einer nachklassischen Fassung erscheint die Unterweltsgöttin unseres virtuellen Mythos als verschmähte Nymphe, Philoktets Verwundung als ihre Rache an dem vergeblich Geliebten 51 . Nicht als wenn das Deutungspotential des Philoktetmythos die skizzierte Version der Erzählung nicht zuließe, aber wir müßten mehr über Chryse und die Herkunft ihrer Verbindung mit Philoktet wissen, um über die Berechtigung der hypothetisch gewonnenen Geschichte urteilen zu können 52 . Entsprechend dem strukturalistischen Paradigmenwechsel der jüngeren Forschung deutet Jan B r e m m e r den Philoktetmythos als 48

In der Verbindung mit Chryse ist nicht mehr wie in den Kyprien von einer Wasserschlange (ΐ5δρος) die Rede. Aischylos Fr. 253 R. heißt die Schlange δράκων, in der Euripides-Paraphrase des Dion 'έχιδνα (Ρ 6,8), bei Sophokles όφις (Phil. 1328). Auf bildlichen Darstellungen haust sie in einem Erdloch (Beiträge Abb. 2. 3). Sophokles nennt sie den verborgenen Wächter des Heiligtums der Chryse. Das würde zum chthonischen Charakter der Göttin passen. Zum chthonischen Ursprung des Hirten Aktor (Euripides) vgl. unten S. 348f. 49 Zur eschatologischen Bedeutung des Goldes, das unter Lebensgefahr beschafft werden soll, vgl. die beiden Mythen unten Anm. 52. 50 Vgl. die typologisch vergleichbare ägyptische Erzählung vom Schatzhaus des Rhampsinit (Herodot 2,121), und dazu in: C. W. Müller, K. Sier, J. Werner (Hrsg.), Zum Umgang mit fremden Sprachen in der griechisch-römischen Antike, Stuttgart 1992, 46ff. 51 Schol. Soph. Phil. 194 (357 Papageorgiu). 52 Vgl. die typologischen Parallelen des Herakles, der die goldenen Äpfel der Hesperiden, und des Jason, der das goldene Vlies bei Aietes holen soll, sowie die Verbindung des Philoktet mit beiden Heroen. In allen drei Fällen wird das ,Gold' von einer Schlange (Drachen) bewacht.

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

37

narrative Erscheinungsform eines Initiationsrituals53. Philoktets Stigmatisierung durch die übelriechende Wunde am Fuß (Schenkel), sein zeitlich begrenzter Ausschluß aus der Gesellschaft im Zustand des sozialen Todes während seines Aufenthaltes auf Lemnos, schließlich nach neunjähriger Prüfung die (Wieder-) Aufnahme in die Gesellschaft, zeigen charakteristische Merkmale eines Übergangsund Initiationsrituals (rite de passage) vom sozialen Status des Herangewachsenen zum Vollmitglied einer Gemeinschaft. Die aufgewiesenen Übereinstimmungen sind nicht ohne Plausibilität. Doch wird man die epische Erzählung nicht als die narrative Spiegelung eines bestimmten Rituals betrachten dürfen, als Dichtung im Dienst eines sozialen Regelwerks, Kultlegende einer Kriegergesellschaft oder eines Männerbundes. Sie ist vielmehr eine literarische Form eigenen Rechts, die - gegebenenfalls - säkularisierte Handlungselemente einer allgemeineren rituellen Struktur in sich aufgenommen hat54. Die poetischen Realisationen des Philoktetmythos vom achten bis zum fünften Jahrhundert stehen von Anfang an in Opposition zu einer Handlungsstruktur, die sich kraft ritueller Festlegung und sozialer Kontrolle ihres Zieles sicher sein kann. Unproblematisch ist die Zurücklassung Philoktets auf Lemnos nie, und sei es nur, daß die Achaier Philoktet in seinem dortigen Elend ,vergessen' hatten. Diese Vernachlässigung rügt schon - ironisch erinnernd - der Dichter des Schiffskatalogs. Und auch die Aussendung des Diomedes in der Kleinen Ilias, den Vergessenen und erst durch einen Orakelspruch wieder in Erinnerung Gerufenen zurückzuholen, läßt erkennen, daß der mit der Zurücklassung Philoktets auf Lemnos beauftragte Odysseus nicht für die geeignete Person der Heimholung gehalten wurde. Die attische Tragödie wird dann einen Helden auf die Bühne bringen, der nichts vergessen hat und fest entschlossen ist, sich der Wiedereingliederung in die Gesellschaft, die ihn ausgestoßen, zu widersetzen - und das keineswegs als rituelles Spiel55. 53

Heroes, Rituals and the Trojan War: StStorRel 2 (1978) 9ff. Vgl. auch Beiträge 81 Anm. 48. 54

Auch von Bremmer mit Nachdruck betont (a.O. 36). P. Vidal-Naquet deutet den Philoktet des Sophokles als dramatische Vergegenwärtigung des attischen Ephebenrituals. Dazu muß er aber - entgegen der 55

Einleitung

38

III Die in der epischen Behandlung des Philoktetstoffs angelegte, aber nur verhalten thematisierte Konfliktträchtigkeit zu einem dramatischen Sujet gemacht zu haben ist das Verdienst des A i s c h y l o s . Die Personenkonstellation seiner Philoktettragödie bestimmt von da ab die Geschichte der literarischen Rezeption des Mythos, freilich immer wieder mit Variationen, die einer erneuten Annäherung an das Epos gleichkommen. Das Auffiihrungsjahr des aischyleischen Philoktet ist unbekannt, und auch nur annäherungsweise will eine Datierung nicht gelingen. Das Drama kommt, wie die Sieben gegen Theben von 467 56 , mit zwei Schauspielerrollen aus (Philoktet, Odysseus) 57 . Das könnte für einen

erkennbaren Intention des Dichters (unten S. 73) - Neoptolemos zum zentralen Rollenträger des rituellen Spiels machen (Le «Philoctète» de Sophocle et l'éphébie, in: J.-P. Vernant - P. Vidal-Naquet, Mythe et tragédie en Grèce ancienne, Paris 1986, 161 ff. [zuerst 1971]). 56 In den Sieben kommt Aischylos mit den Rollen des Eteokles und des Spähers, der bei seinem zweiten Auftritt als Berichterstatter fungiert, aus. Die Aufteilung der Rolle des zweiten Schauspielers im Verzeichnis der Dramatis personae in ά γ γ ε λ ο ς κ α τ ά σ κ ο π ο ς und κ ή ρ υ ξ ist künstlich und leuchtet nicht ein. Beide Rollen, wenn es denn zwei sein sollten, wären vom Zuschauer auch nicht zu unterscheiden gewesen. Der Schlußteil des Dramas mit Antigone und Ismene ist eine jüngere Erweiterung (vgl. zuletzt K. Sier, Zwei Bemerkungen zu den .Sieben gegen Theben': R h M 134 [1991] 15ff.). 57

So auch Jebb XV; Wecklein 2 7ff.; Neumann 9ff.; Meitzer 4f.; Mette, Aischylos 103f.; Luzzatto 120. - Daß in jedem Dramenakt bei Aischylos eine neue Person auftrete (Hermann 116), gilt für die Sieben nicht. Bei der Besonderheit jedes der sechs erhaltenen echten Stücke ist es unmöglich, fur das ganze Werk des Aischylos eine solche Regel aufzustellen. Wenn man aber so will, kann man den als solchen erkannten Odysseus des dritten Epeisodions des aischyleischen Philoktet auch als eine neue Person gegenüber dem für jemand anderen gehaltenen Odysseus des zweiten Epeisodions verstehen. - Hermann rechnet neben Philoktet und Odysseus noch mit dem Auftritt der Athene und des Eurybates als Gefolgsmanns des Odysseus (a.O.); Welcker 182. 190 und F. W. Schneidewin, Sophokles, Philoktet, Berlin 3 1855, 159, mit Athene (am Anfang) und Herakles (am Schluß); SchneidewinNauck [-Radermacher] 18 [16] am Anfang, Wilamowitz, Philoktetes 10, am Ende mit einer dritten Rolle; desgleichen Calder 172 (vermutlich Athene). - Der aischyleische Odysseus kommt allein nach Lemnos. Das ergibt sich eindeutig aus Dions Vergleich mit der Tragödie des Euripides (52,[14]121f.). Gleichwohl finden sich immer wieder Interpretationsvorschläge, die auf einen Begleiter des Odysseus (als

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

39

früheren Zeitansatz sprechen, aber schon im ältesten erhaltenen Drama des Aischylos, den Persern von 472, treten zwei Schauspieler in vier verschiedenen Rollen auf58, während andererseits selbst in den späten Dramen nur sehr sparsam von der Möglichkeit des dritten Schauspielers, den Sophokles eingeführt hatte, Gebrauch gemacht wird. Seine Verwendung scheint in nicht unerheblichem Maße von der Handlung des Stückes abhängig zu sein59, so daß die Beschränkung auf die Zweizahl nicht nur der Schauspieler, sondern auch der von ihnen übernommenen Rollen im Falle des Philoktet sich hinreichend durch die Einfachheit der Dramenhandlung, die die Fabel vorgibt, erklären läßt. Nicht einmal für einen Boten ist Platz, da keine Instanz in Sicht ist, die ihn schicken könnte. Bei Aischylos macht Odysseus alles selbst. Ein Zeitindiz ist somit weder der Zahl der Schauspielerrollen noch der Einfachheit der Handlungsführung abzugewinnen60. Das Bild des Polygnot in der Pinakothek der Propyläen, das den Raub von Philoktets Bogen durch Odysseus zeigte, setzt die Tragödie des Aischylos voraus61. Doch da es selbst undatiert ist, hilft auch dieser potentielle Terminus ante quem wenig. Das Vasenbild eines Stamnos des Hermonax mit der Verwundung Philoktets am Altar der Chryse scheint ebenfalls auf das aischyleische Stück zurückzugehen und wird von der Vasenforschung auf 460/50 datiert62; doch auch darauf ist kein Verlaß, weil das Vasenbild auf eine ältere Vorlage zurückgehen63 oder aber der Reflex einer Wiederaufführung des Dramas nach dem Tode des Dichters sein könnte64. Schauspielerrolle) auch bei Aischylos hinauslaufen (Beiträge 184 Anm. 19), von seiner Identifikation mit Neoptolemos ganz zu schweigen (vgl. Calder 178f.). 58

Meitzers Überlegungen zur Frühdatierung des Philoktet

(5) sind damit

hinfällig. Auch Calder 178f. führt nicht weiter. 59

Beiträge 67 Anm. 42.

60

Wilamowitzens Annahme „Ganz einfachen Bau dürfen wir voraussetzen"

(in Τ. v. Wilamowitz 315) verwechselt Sujet und Dramaturgie, es sei denn, er hielte dies auch für eine zutreffende Beschreibung der Ökonomie der Sieben. 61

Pausanias 1,22,6; Beiträge 177ff.

62

Beiträge 155f. Vgl. unten S. 52ff.

63

Beiträge 14 Anm. 9.

64

Zu Wiederaufführungen der Tragödien des Aischylos als einem durch

Beschluß der Volksversammlung gewährten Privileg vgl. Vita Aesch. 12; Schol. Aristoph. Ach. 10 (Did. C 8 Sn.-K. 2 ). - Daß die Behandlung des Philoktetmythos in einem

Dithyrambos

des Bakchylides

(Fr. 7

[p. 87]

Sn.-M.) den

Philoktet

Einleitung

40

Obgleich wir unter den Philoktetdramen der drei großen Tragiker von der Tragödie des Aischylos am wenigsten wissen, reicht das wenige aus, um die grundlegenden Änderungen des Stückes gegenüber dem Epos und die wichtigsten Unterschiede gegenüber Euripides und Sophokles erkennen zu können. Die folgenschwerste Neuerung des Aischylos war, daß er in Anlehnung an das epische Motiv vom Zorn des Achilleus Philoktets Weigerung, ins griechische Heerlager zurückzukehren und am Kampf teilzunehmen, einführte und die Griechen Odysseus statt Diomedes nach Lemnos schicken ließ 65 . Mit der Wahl des Gegenspielers war die Unversöhnlichkeit des Helden vorausgesetzt und die Überwindung seiner Verweigerung durch List und damit verbundene Nötigung vorprogrammiert66. Die zweite einschneidende Änderung gegenüber Kyprien und Kleiner Ilias war die Lokalisierung von Philoktets Verwundung auf einer Lemnos vorgelagerten Insel und der Zorn der namengebenden Göttin Chryse statt Apollons Rache für die Tötung seines Sohnes Tenes auf Tenedos 67 . Mit dem einen kehrte Aischylos zu der im Schiffskatalog vermutlich vorausgesetzten Version des Mythos zurück, wenn auch in modifizierter Form68. Und vielleicht war auch Chryse statt Apollon keine radikale Neuerung. Wenn die von Rader-

des Aischylos voraussetze (Welcker 466), bleibt reine Spekulation und hilft in der Datierungsfrage nicht weiter. - Aischylos siegte erstmals an den Dionysien von 484 und seitdem bei jeder Teilnahme am tragischen Agon (Datierung 74). Eine gewisse Wahrscheinlichkeit spricht dafür, daß der Philoktet zu den Dramen dieser ununterbrochenen Erfolgsserie gehört (vgl. unten S. 64 Anm. 144 und Nachträge S. 453). 65

Dion 52,[2]10ff.; [5]34ff.; [9/10]75ff. Es kann keine Rede davon sein, daß Aischylos auf Diomedes (neben Odysseus) verzichtete, weil er nur zwei Schauspieler zur Verfügung hatte (so nach den beiden Wilamowitz Calder 178). Hinter dieser Vermutung steht, bewußt oder unbewußt, die irrige Annahme, daß auch in der Kleinen Ilias Odysseus und Diomedes zusammen nach Lemnos kamen. 66

Beiträge 13 Anm. 5. Das ergibt sich indirekt aus den Konstanten der Philoktethandlung bei Euripides (Ρ 11,5-8; vgl. Beiträge 51) und Sophokles (Phil. 269f. 1326-1328). Ein direktes Zeugnis ist die Darstellung auf dem Vasenbild des Hermonax (Beiträge 155f. mit Anm. 65; vgl. unten S. 52ff.). Die Einheitlichkeit des Sujets der Philoktetdramen der drei Tragiker ergibt sich auch aus der zweiten Hypothesis zum sophokleischen Philoktet: κείται κ α ι π α ρ ' Αισχύλο) ή μ υ θ ο π ο ι ί α (Η 1 im App.) 67

68

Statt Lemnos selbst wird eine kleine Insel in der Nähe (Chryse), gleichsam ein Annex von Lemnos, zum Ort der Verwundung.

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

41

mâcher beobachtete, in der Tat merkwürdige Verbindung der Namen Philoktetes und Chryse wirklich auf eine alte Fassung der Philoktetsage zurückverweist, dann wäre die Einfuhrung der Göttin keine Erfindung des Aischylos gewesen, sondern der Rückgriff auf eine parallele Sagentradition. Die Verbindung von Opfer und Lokalisierung der Verwundung auf einer eigenen Insel (statt Lemnos) dürfte er nach dem Vorbild der Kyprien vorgenommen haben. Die Identifizierung dieser Insel mit einem kleinen Eiland in der Nähe von Lemnos, dessen Lage den antiken Geographen Kopfzerbrechen bereitet hat69, und vor allem die Verknüpfung der (chthonischen?) Göttin Chryse mit der Troja- und Herakles-Sage war dagegen sicher eine Erfindung des Aischylos70. Das von Tenedos nach Chryse verlegte Opfer wird bei Aischylos zur Voraussetzung einer erfolgreichen Heerfahrt der Griechen. Es ist für sie nach den Ereignissen in Aulis mit der Opferung der Iphigenie das zweite Hindernis, das es zu überwinden gilt. Anders als Tenedos lag Chryse nahe bei Lemnos; beide Inseln waren somit Stationen auf der Schiffahrtsroute des Heeres, und es bedurfte keiner Rückkehr nach Lemnos wie in den Kyprien11. Als sicher darf gelten, daß sich die Griechen wie im Epos wegen des unerträglichen Gestanks der Wunde von Philoktet trennten. Unklar sind die genaueren Umstände der Zurücklassung Philoktets im Drama des Aischylos: Setzte man ihn bei der Vorbeifahrt auf Lemnos ab (Sophokles), oder brachte man ihn eigens dorthin (so nach den Kyprien und vermutlich der Kleinen Ilias Euripides) in der Erwartung, daß sich jemand seiner annehmen werde, was dann aber nicht geschah? Jedenfalls muß es für Philoktet einen eindeutigen Grund gegeben haben, mit dem Krieg der Griechen gegen Troja nichts mehr zu tun haben zu wollen und seinen Gefährten von einst Tod und Niederlage zu wünschen72.

69

Beiträge 21 Anm. 39.

70

Vgl. unten S. 52ff.

71

Beiträge 11 Anm. 2; 71 f. - Lemnos liegt in der poetischen Geographie des

Trojamythos außerhalb des Kampfgebietes. Lykaon, einer der Söhne des Priamos, wird in der Ilias von Achilleus (in den Kyprien

von Patroklos, 42,63-43,64 Bernabé;

32,83 Davies) nach Lemnos gebracht und dort verkauft. Als es ihm gelingt zurückzukehren, tötet ihn Achilleus (II. 21,34 ff.). 72

Dion 52,[10]81-85.

Einleitung

42

Prolog Zentraler Blickfang des Bühnenbildes war die Öffnung einer Höhle, von Bäumen flankiert. Ort der Handlung ist die Felsenküste der Insel Lemnos 73 . Die Tragödie des Aischylos begann mit einem Eröffnungsmonolog des Philoktet, der sich unter Schmerzen aus seiner Höhle schleppte: „Spercheiosstrom und ihr rinderweidenden Auen ... !"74 Der Vers ist als Selbstzitat des Dichters in den Fröschen des Aristophanes überliefert (V. 1383). Er steht dort im Kontext des Wettstreits zwischen Aischylos und Euripides um den Rang des besten Tragödiendichters. Nachdem der bisherige Verlauf des Agons keine Entscheidung gebracht hat, verlangt Aischylos nach einer Waage, damit man die Gewichtigkeit der Worte und Verse beider Kontrahenten feststelle. Euripides beginnt und wirft den Anfangsvers der Medea in die Waagschale 75 . So liegt es nahe, daß auch der erste Vers des Aischylos einem Dramenanfang entnommen ist. Die Symmetrie des Verfahrens und die Vergleichbarkeit des auf die Waage gelegten Dichterwortes lassen dies erwarten76. Es ist aber auch für

73

Zu den Bäumen des Bühnenbildes vgl. Fr. 251 R. - Für eine Holzhütte halten die Behausung des aischyleischen Philoktet Mette, Aischylos 106 (vgl. Beiträge 14 Anm. 6) und Calder 171 Anm. 1. Calder geht auch für Euripides (mit Wilamowitz, Philoktetes 11) von einer Holzbehausung aus. Nun dürfte für den euripideischen Philoktet die Felsenhöhle feststehen (F 8; Beiträge 105f.). Aber auch die theatertechnischen Bedenken Calders gegen eine Höhle als Kulisse im Drama des Aischylos scheinen unbegründet zu sein. Es ist nicht einzusehen, warum die Markierung einer Höhlenöffnung komplizierter gewesen sein sollte als die Bretterwand mit der Illusion einer Hausfassade. Dazu kommt die Requisitenfreudigkeit der aischyleischen Bühnenausstattung. Eindrucksvolle Beispiele sind das Aufwiegen der Leiche Hektors auf einer wirklichen Waage in den Phrygern und die Wägung der Seelen von Achilleus und Memnon in der Psychostasie (vgl. K. Reinhardt, Aischylos als Regisseur und Theologe, Bern 1949, 11). Aber auch auf der sachlogischen Ebene der Dramenhandlung spricht nichts für eine Holzhütte. Ein natürlicher Wetterschutz war für den ausgesetzten Krüppel mit dem Bogen als Waffe die einzige sich anbietende Möglichkeit einer Behausung. 74

Fr. 249 R.: Σπερχειέ ποταμέ βούνομοί τ ' έπ ίστρο φαί. Aristoph. Ran. 1382. 76 Aristoph. Ran. 1383. Für den Anfang des Dramas halten Fr. 249 R. F. V. Fritzsche, Aristoph. Ranae, Zürich 1845, 422; Neumann 9; F. Leo, Geschichte der römischen Literatur I, Berlin 1913, 396 Anm. 2; Wilamowitz, Philoktetes 9 Anm. 2 (anders in T. v. Wilamowitz 315 mit Anm. 2); Mette, Aischylos 103; 75

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

43

den Anfang des aischyleischen Philoktet kaum eine passendere Drameneröffnung zu denken als die Anrufung der idyllischen Heimatlandschaft angesichts der lemnischen Wildnis, in der der Zurückgelassene krank und einsam leben muß. Doch die Aussagekraft des Bildes der satten Weiden am Spercheios reicht noch weiter. Philoktets Sehnsucht zielt nicht darauf ab, bei den Gefährten im Heerlager vor Troja zu sein, sondern er träumt von den heimatlichen Gefilden. Seine ersten Worte präludieren damit bereits den Konflikt der folgenden Dramenhandlung. Zugleich ist die Anrufung des Spercheios eine Art Homerzitat. Im 23. Buch der Ilias ist es Achilleus, der den Fluß seiner Heimat Thessalien beschwört, wohin er nun, da er, um Patroklos zu rächen, Hektor getötet hat, nicht mehr zurückkehren wird77. Mit der Anspielung auf den homerischen Achilleus erscheint auch der aischyleische Philoktet als jemand, dem die Aussicht auf die Heimkehr ein für allemal genommen ist. Fr. 249 zeigt, daß der Philoktet des Aischylos mit einer Selbstvorstellung des Helden begann78. Deren bedarf es immer dann, wenn eine Person erstmals die Bühne betritt und niemand anderer da ist, der durch seine Anrede den Zuschauer über die Identität des Hinzugekommenen informiert. Aber Selbstvorstellung in einem dramatischen Prolog heißt mehr als namentliche Identifikation. Es ist Offenlegung von Schicksal und Charakter. Erst recht mußte Aischylos, der im Unterschied zum Epos erstmals einen unversöhnlichen Philoktet präsentierte, seinen Helden als einen Schmerzensmann vorfuhren, dessen physische Qualen und seelische Verzweiflung so gewaltig erschienen, daß sie den Zuschauer in eine sympathetische Stimmungslage versetzten und er den Haß des alleingelassenen Kranken gegenüber seinen Gefährten von einst verstehen und nachvollziehen konnte. Das Pathos der Anrufung des Spercheios, die alle Luzzatto 109f. 115; für den Anfang von Philoktets erstem Auftritt Hermann 121 f.; F. H. Bothe, Aeschyli dramatum fragmenta, Leipzig 1844, 100; Wecklein 2 7 Anm. 2; Calder 173ff.; Fraenkel II 1 Anm. 1) und Radt (355 ad loc.) halten beides für möglich. Philoktets Auftritt nach dem Bogendiebstahl, also erst dem Schlußteil der Tragödie, weist Welcker 188 den Vers zu; ähnlich Meitzer 7; an beliebiger Stelle des Dramas O. Taplin, The Stagecraft of Aeschylus, Oxford 1977, 429f. 77 78

II. 23,144f.

Im nächsten oder übernächsten Vers dürfte der Name des Vaters Poias genannt worden sein. Vgl. die strukturelle Parallele II. 23,144f. sowie Soph. Phil. 4f.

Einleitung

44

Hoffnung aufgegeben hat, die thessalische Heimat jemals wiederzusehen, steigerte sich im Eingangsmonolog unter dem Ansturm der Schmerzen zu dem Verstümmelungs- und Todeswunsch der Fr. 254 und 255: „O Fuß, ich will dich loswerden!"79 Und: „O Heiler Tod, verschmähe mich nicht und komm! Denn allein du bist der Arzt von unheilbaren Leiden, nichts aber kann der Schmerz dem Toten anhaben."80 Unter dem Eindruck des sophokleischen Philoktefix weist man die Verse bisher einer Szene zu, in der auch der Philoktet des Aischylos einen Krankheitsanfall erleidet und in deren Verlauf Odysseus den Bogen an sich bringt82. Die Verse selbst enthalten aber keinen Hinweis auf eine solche Szene, und alles spricht dagegen, daß es sie in der aischyleischen Tragödie überhaupt gab. Die offenkundigen Übereinstimmungen mit Sophokles erlauben dagegen eine andere Erklärung83, und genaugenommen bestätigt Sophokles die hier gegebene Aischylos-Interpretation. Wenn der sophokleische Philoktet V. 797f. ausruft: „Tod, o Tod, so rufe ich dich ständig Tag für Tag, warum kannst du niemals kommen?"84, dann zitiert er damit Fr. 255 der aischyleischen Tragödie und macht deutlich, daß es sich nicht um eine gelegentliche Anrufung handelt, wenn die Krankheit sich wieder einmal besonders schlimm austobt, sondern um ein

79

Fr. 254 R.: ώ πους, άφήσω σε. Allgemein als Frage verstanden („Werde ich dich loswerden?"); doch bleibt der Sinn unklar, und der Kontext bei Máximos von Tyros (Diss. 7,5) zwingt nicht dazu. Vgl. auch Bothe (wie Anm. 76) 101; Luzzatto 113 Anm. 44. 80 Fr. 255 R.: ώ θάνατε παιών, μή μ' άτιμάσης μολεϊν- / μόνος (γαρ) ει σό των ανήκεστων κακών / ιατρός, άλγος δ' ουδέν απτεται νεκρού. 81 Soph. Phil. 747-750. 786. 797-803. - Der Tod als einziger Arzt der Leiden Philoktets ist durch Aischylos zum Topos der Philoktet-Rolle geworden. Vgl. Soph. Fr. 698 R. (aus dem sophokleischen Philoktet vor Troja)·, Accius, Phil. fr. XIX R.3 82 Seit Hermann 126f. gilt dies allgemein für eine ausgemachte Sache, und zwar auch dort, wo man nicht (wie Hermann u.a.) sich auf Accius, Phil. fr. XIX R.3 beruft (vgl. Beiträge 262). Vorbehalte haben auch Jebb („perhaps", XV) und Neumann (11), aber eine wirkliche Ausnahme ist allein Mette, Aischylos 103, freilich ohne Begründung, und bereits Butler 216f. setzt Fr. 254 R. an den Anfang der Tragödie. Auch νοσούντα Dion 52,[10]80 ist im Licht der anderen Argumente, die dafür sprechen, als Bezeichnung eines Dauerzustands zu interpretieren. 83 84

ποτε;

Vgl. unten S. 47. ώ θάνατε θάνατε, πώς άει καλούμενος / ο ί π ω κατ' ημαρ ού δύνη μολεϊν

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

45

tägliches Gebet, das um die Erlösung von einem ununterbrochen andauernden Zustand unerträglicher Schmerzen bittet. Ebendies ist die vorausgesetzte Situation der aischyleischen Eingangsszene. Wer - anders als Sophokles und Euripides - das Drama mit dem Auftritt des Philoktet und nicht mit dessen Gegenspieler eröffnen wollte, mußte den Helden in der Unerträglichkeit seiner Schmerzen und, darin begründet, im Haß gegen seine Gefährten zeigen, die ihn verraten und im Stich gelassen hatten. Er mußte mit einem Fortissimo des Leidens und Mitleidens beginnen, und der erste Eindruck des gemarterten Philoktet begründete alles weitere. Eine spätere Steigerung dieser Pathosszene durch einen akuten Krankheitsanfall ergab dramaturgisch keinen Sinn mehr. Um das Gebotene zu tun, brauchte Aischylos nur die Vorgaben des Epos szenisch umzusetzen: Die Ilias bot ihm einen Helden an, der permanent ein Leidender war. Im Schiffskatalog ist von Philoktet als von jemandem die Rede, der unter übermächtigen Schmerzen „daniederliegt" (zweimaliges κ ε ΐ τ ο ) , und so dürfte ihn auch der Dichter der Kleinen Ilias gesehen haben, auf dessen Beschreibung des Elendszustandes des Kranken letztlich die hellenistische Vorlage des Quintus von Smyrna zurückgeht: Ein Krüppel, der sich kaum von der Stelle bewegen kann und der nur von Vögeln lebt, die er mit seinem Bogen erlegt, die leicht aufzunehmen sind, weil sie ihm vor die Füße fallen, und mit deren Federn er seine Blöße deckt85. Das ist auch das Philoktetbild des Accius, und da deutliche Spuren davon sich bei Sophokles nachweisen lassen, liegt der Schluß nahe, daß es das Philoktetbild des Aischylos war, das er aus der Kleinen Ilias als seinem literarischen Vorbild übernommen hatte86. In der frühen Fassung des Mythos leidet Philoktet wie Prometheus ununterbrochen und in gleicher Stärke unter den Qualen seiner Wunde. Auf der Bühne des Aischylos war das Thema noch frisch und unverbraucht. Der Zuschauer erlebte einen Philoktet, der sich langsam und unter Stöhnen aus seiner Höhle schleppte und sich in dem ganzen Ausmaß seines Unglücks präsentierte. Der Tod bietet für ihn die einzige denkbare Erlösung von seinen Qualen und Befreiung

85 86

Quint. Smyrn. 9,353ff.

Beiträge 277f. Der aischyleische Philoktet bot sich auch der Philosophie als Fallbeispiel des dauerhaft Leidenden an (Fr. 250. 252. 254. 255 R.). Cicero konnte dafür den Philoktet des Accius einsetzen (Beiträge 258f.).

Einleitung

46

aus seiner Hilflosigkeit. Am Ende des Prologs zog sich dieser in seinen Schmerzen von allen verlassene Unglücksmensch wieder in sein Felsenloch zurück. Die dramaturgische Intention zielte auf eine gewaltige Erschütterung des Zuschauers gleich von Anfang an87.

87

Vgl. Beiträge 14. Die Philoktetstatue des Pythagoras in Syrakus aus der ersten Hälfte des 5. Jhs. (G. M. A. Richter, The Sculpture and Sculptors of the Greeks, New Haven 4 1970, 156f.) präsentierte einen Menschen, dessen Leiden den Betrachter zu einem Mitleidenden machte (Plin. Nat. hist. 34,59). Plinius gibt dem von Pythagoras dargestellten claudicans keinen Namen, aber seine Beschreibung der Wirkung auf den Betrachter (cuius ulceris dolorem sentire etiam spectantes videntur) spricht fur die allgemein akzeptierte Identifikation. J. Overbeck (Die antiken Schriftquellen, Leipzig 1868, 94 Nr. 505) sieht in der AP 16,112 beschriebenen Erzstatue des Philoktet das Werk des Pythagoras. Das literarische Vorbild könnte der Philoktet des Aischylos gewesen sein. Der Dichter hatte enge Beziehungen zum Hofe des Hieron unterhalten und war mehrmals in Sizilien gewesen. Dabei ist es auch zu Auffuhrungen seiner Dramen gekommen (Datierung 75). Ein besonderes Interesse der Magna Graecia für den Philoktetmythos dürfen wir voraussetzen (vgl. oben Anm. 7). Hier fügt sich auch die Philoktet-Komödie des Epicharm ein (Fr. 132-134 Kaibel), die eine Parodie der aischyleischen Tragödie gewesen oder zumindest von dieser angeregt worden sein könnte. - Schon Butler 216f. weist Fr. 254 R. dem Anfangsteil der Tragödie zu. Alle erhaltenen Tragödien des Aischylos beginnen aus einsichtigen Gründen mit dem Auftritt eines vom Dramengeschehen mehr oder weniger direkt Betroffenen: die persischen Alten in den Persern, Eteokles in den Sieben, der Danaidenchor in den Hiketiden, der Wächter auf dem Palastdach, der seit zehn Jahren auf nichts anderes als auf das Feuersignal aus Troja wartet, im Agamemnon, Orest am Grabe seines Vaters in den Choephoren, Pythia, Apollon und Klytaimestras Schatten mit jeweils unterschiedlicher Reaktion auf die schlafenden Erynnien, die den Muttermörder im delphischen Heiligtum umringen, in den Eumeniden. Der Chor des aischyleischen Philoktet ist dagegen ein distanzierter Beobachter. Er hat sich zehn Jahre Zeit gelassen, bis er den Kranken in seiner Höhle aufgesucht hat. Er weiß von dessen Schicksal vom Hörensagen, und er hat Mitleid mit ihm. Ein Betroffener ist er nicht. Angesichts des Ausmaßes von Philoktets Leiden ergäbe ein mit der Parodos dieses Chores einsetzendes Drama einen matten Tragödienbeginn. Mit einem Monolog des Helden lassen das Drama beginnen Fritzsche (wie Anm. 76) 422; Neumann 9f.; Leo (wie Anm. 76) 396 Anm. 2; Wilamowitz, Philoktetes 9 Anm. 2 (anders in T. v. Wilamowitz 315 mit Anm. 2); Mette, Aischylos 103; Luzzatto 115; unentschieden Fraenkel (II 1 Anm. 1) und Radt (ad loc.). Hermann (116ff.) und Welcker (182ff.) gehen aufgrund des Anfangs des accianischen Philocteta von einem anapästischen Prolog mit Athene und Odysseus aus (zum Prolog des Accius, der aus anapästischen Dimetern und Senaren bestand, Beiträge 262ff. 272ff.). Nach Härtung 360, Wecklein 2 7 und Aélion 65 fungiert Odysseus als Prologsprecher. Mit der Parodos des Chores als Dramenanfang rechnen

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

47

Vom bühnenwirksamen Effekt der Drameneröffnung her gesehen, sind Niobe und Phryger mit der schweigenden Mutter und dem schweigenden Achilleus, der um Patroklos trauert, vergleichbar: Dort tritt an die Stelle extremer Klage Sprachlosigkeit88. Mit Odysseus als Prologsprecher bei Euripides wird das alles anders. Der menschlich-soziale Konflikt von Philoktets Ausstoßung und Riickholung steht von Beginn an im Zentrum der Handlung89. Im Vergleich dazu tritt das Leiden Philoktets an seiner unheilbaren Wunde in den Hintergrund. Nicht als wenn es gar nicht mehr bestünde, aber Philoktet hat gelernt, mit seiner Krankheit zu leben: Das Leiden ist im Laufe der Zeit erträglich geworden, nur noch gelegentlich gibt es Anfälle der Krankheit, die ihn mit der alten Wucht überfallen90. Wie stark der Aspekt des körperlichen Leidens zurückgenommen ist, zeigt die Verlegung der Krankheit in den hinterszenischen Raum der Höhle. Nur noch im Bericht des erfolgreichen Diebes Diomedes (nicht etwa des Philoktet selbst) ist sie fur den Zuschauer gegenwärtig, und der Krankheitsanfall dient, statt eine Vorstellung vom Leidenszustand des Gequälten zu vermitteln, dramaturgisch allein dazu, den Bogenraub zu ermöglichen91. Sophokles wird demgegenüber in einer für sein Spätwerk charakteristischen Weise Motive der euripideischen Dramaturgie mit einer Rückkehr zu Aischylos verbinden. Er übernimmt von Euripides den Krankheitsanfall, bringt ihn aber dem Zuschauer unmittelbar zu Gesicht, und statt der euripideischen Instrumentalisierung zum Zwecke des

Meitzer 5 und Calder 174f., der einen Wechselgesang zwischen Chor und Odysseus postuliert. Doch kann man sich hierfür nicht auf Dion 52,[7]54f. berufen (ó ô' Α ι σ χ ύ λ ο ς α π λ ώ ς εισήγαγε τ ό ν χ ο ρ ό ν ) . Vgl. unten S. 266. Wenn Dion mit Nachdruck betont, daß bei Euripides Odysseus das Drama eröffne (52,[1 l]95f.), dann ist das im Gegensatz zum Philoktet

des Aischylos gesagt. Das aber spricht gegen einen

Auftritt des Odysseus bereits im Prolog der aischyleischen Tragödie. 88

Aristoph. Ran. 91 Iff. (Radt 239. 265); Vita Aesch. 6.

89

Vgl. Ρ 6,5-10. 17.

90

Vgl. Ρ 13/14. Indirekt ergibt sich der unterschiedliche Gesundheitszustand

des aischyleischen und euripideischen Philoktet auch aus αυτός γ ο ΐ ν ó Ευριπίδης κτλ. („sogar Euripides", sc. dessen Philoktet es doch sehr viel besser geht als dem aischyleischen, Dion 52,[8]66ff.). 91

Beiträge 239. Vgl. jedoch unten S. 416f.

Einleitung

48

Bogendiebstahls gibt er der Darstellung des physischen Leidens die Bedeutung zurück, die sie bei Aischylos besessen hatte 92 . Ob auch Fr. 253 („ein Krebsgeschwür, das meines Fußes Fleisch frißt" 93 ) in den Eingangsmonolog oder aber in die Schilderung der Leiden Philoktets gegenüber dem Chor im ersten Epeisodion gehört 94 , ist nicht zu entscheiden. Der aischyleische Prolog muß mit Philoktets Klage zugleich zur Anklage geraten sein gegenüber denen, die für ihn die Urheber seiner verzweifelten Situation auf Lemnos waren. Sofern das Publikum aus seiner mythologischen Vorkenntnis wußte, daß dieser unglückliche Mensch entgegen aller Erwartung bald von den Griechen zurückgeholt und aus seiner unerträglichen Lage befreit werden würde, ließ Philoktets Haßausbruch den Zuschauer ahnen, daß es mit der Rückführung nicht so glimpflich ablaufen werde, wie er es vom Epos her kannte. Mit Spannung sah er unter diesen Umständen dem Fortgang der dramatischen Handlung entgegen 95 .

9 2 Beiträge 239f. - Auf die Übereinstimmung von Sophokles und Aischylos in der Darstellung des leidenden Philoktet weist der Aristoteleskommentator Aspasios hin (In Eth. Nie. 7,8.1150b8ff. CAG X I X 1,133,6-10 Heylbut): Zuerst habe Philoktet seine Schmerzen zu unterdrücken versucht, dann aber seien die Qualen übermächtig geworden. Zu Sophokles vgl. Phil. 730ff. Für Aischylos bedeutet dies nicht, daß es auch bei ihm einen Krankheitsanfall des Philoktet gab, sondern daß der Eingangsmonolog des unter ständigen Schmerzen Leidenden, der mit der Anrufung des heimatlichen Spercheios begann (Fr. 249 R.), sich nach und nach zum verbalen Schmerzausbruch der Fr. 255 und 256 R. steigerte. Eigentlicher Bezugstext ist für Aspasios (wie für Aristoteles) der Philoktet des Theodektes, und schon der Vergleich mit Soph. Phil. 732 zeigt, daß es im Unterschied zum Drama des 4. Jhs. in der sophokleischen Tragödie eine auch nur zeitweilig erfolgreiche Unterdrückung der Philoktet überkommenden Schmerzen nicht gab. Der Vergleich des Theodektes mit Sophokles und Aischylos im Kommentar des Aspasios (τον αύτόν ôè τρόπον είσήγαγεν αύτόν και Σοφοκλής και Αισχύλος) darf nicht zu eng gesehen werden. Dagegen bleibt Euripides zu Recht ausgeschlossen (vgl. unten S. 66). 93

Fr. 253 R.: φαγέδαι,να(ν) η μου σάρκας έσθίει ποδός.

94

Vgl. unten S. 5Iff.

9 5 Es hat sich eingebürgert, , Spannung' nicht für eine Kategorie der griechischen Tragödie zu halten, weil der Zuschauer aus seiner Kenntnis des Mythos bereits über den Inhalt und vor allem den Ausgang des Stückes informiert gewesen sei. Zudem seien immer wieder die gleichen, bekannten Dramensujets von den Tragikern behandelt worden. Abgesehen davon, daß wir die mythologischen Kenntnisse des attischen Publikums, vor allem in der Breitenwirkung, nicht überschätzen sollten

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

49

Parodos Nach Philoktets Monolog und erneutem Rückzug in seine Höhle zog der Chor, bestehend aus lemnischen Bürgern96, in die leere Orchestra ein 97 . Das Einzugslied der Lemnier enthielt keine Begrün(vgl. Aristot. Poet. 9.1451b25f.) und es natürlich spannende und weniger spannende Dramen auf der Athener Bühne gab, scheint mir diese verbreitete Ansicht auf einer falschen Vorstellung der Bedingungen von Spannung zu beruhen. Spannung setzt immer eine Verbindung von Wissen und Nichtwissen voraus. Das schiere Nichtwissen erzeugt keine Spannung, sondern nur Überraschung. Das gilt auch für den Kriminalroman und seine Dramatisierungen. Das ,Wie' der Handlungsfuhrung und das Offenhalten mehrerer Optionen sind dabei die wichtigsten Gestaltungsmittel des Aufbaus von Spannung hinsichtlich der Erreichung des vorbestimmten Endes. Im übrigen gibt es so etwas wie eine ,Theaterkonvention' des temporären Vergessens, d.h. die Bereitschaft des Zuschauers, Vor-wissen auszublenden, sich ganz auf die Imagination des szenischen Augenblicks einzulassen und Lösungen vorübergehend für möglich zu halten, von denen er eigentlich weiß, daß sie ausgeschlossen sind. Das Phänomen der dramatischen Spannung ist ein höchst komplexer Rezeptionsvorgang. Im Falle des Philoktetstoffes zeigen sich alle drei großen Tragiker um eine spannende Handlungsführung bemüht. Entsprechend gravierend sind die jeweiligen Eingriffe in das vorgegebene mythologische Sujet: bei Aischylos gegenüber dem Epos, bei Euripides gegenüber Aischylos, und im Drama des Sophokles kommt von Anfang an sowieso alles anders als erwartet. 96

Dion 52,[7]50f. In den erhaltenen Stücken des Aischylos, die mit einem Prolog beginnen, ist die Orchestra beim Einzugslied des Chores leer. Die Parodos wird nicht in Anwesenheit der Prologsprecher gesungen. Auch Philoktets Anwesenheit während der Parodos ist auszuschließen. Zudem wissen wir, daß er im ersten Epeisodion den Chor wie einen vollkommen Unwissenden behandelte (Dion 52,[9]71-75), während dieser sich doch im Einzugslied durchaus als Informierter gezeigt hatte. Das ist an sich nur sinnvoll, wenn Philoktet den Wissensstand des Chores nicht kannte, also das vom Chor zuvor Gesagte nicht gehört hatte. Dafür spricht auch, daß der Chor seine zu vermutende Kenntnis über das Helenosorakel nicht zweimal in Anwesenheit des Philoktet geäußert hat (vgl. weiter unten). Nun könnte man freilich Dions psychologische Erklärung von Philoktets Bericht gegenüber dem Chor im ersten Epeisodion (Unglückliche und Kranke würden ihre Leiden zum wiederholten Mal auch vor solchen erzählen, die diese längst kennten) so interpretieren, daß Philoktet durch die Parodos gewußt habe, daß der Chor über sein Schicksal informiert sei. Dies ist wohl auch die Überlegung Luzzattos 116, die sie zu der Annahme geführt hat, Philoktet bleibe während des Einzugslieds des Chores auf der Bühne. Sollte Dion dies wirklich angenommen haben, so wäre es ein leicht erklärbarer Irrtum des lesenden Rezipienten. Es ginge dann daraus hervor, daß Philoktet seine Rückkehr in die Höhle am Ende des Prologs nicht eigens angekündigt hatte, sondern sein erneutes Sich97

Einleitung

50

dung für ihr Kommen, und es gab auch keine Erklärung, warum man sich bisher (immerhin mehr als neun Jahre lang) nicht um den Kranken gekümmert hatte98. Andererseits hatte der Chor einige Kenntnisse über den Zustand und das Schicksal Philoktets". Die Parodos verarbeitete gleichsam theologisch den Eindruck und die Erschütterung, die soeben dem Zuschauer widerfahren war. Zweifellos wurden die Götter als die letzten Urheber von Philoktets Unglück bestimmt, zugleich muß aber auch schon das Problem seines eigenen Schuldanteils zur Sprache gekommen sein100. Ob es auch bereits eine Antwort darauf gab, wissen wir nicht, vermutlich fand sie sich erst im ersten Stasimon nach Philoktets ausführlichem Bericht über die Entstehungsgeschichte seiner Verwundung. Dagegen halte ich es fur notwendig, daß zu diesem frühen Zeitpunkt die Aufmerksamkeit des Zuschauers auf das Helenosorakel gelenkt wurde, die Ankündigung also, daß die Griechen nur mit Hilfe des Heraklesbogens Troja erobern könnten und sie deshalb, wollten sie nach zehn Jahren endlich zum Erfolg kommen, Philoktet zurückholen müßten101. Der Chor, mit dem Wirken der Götter ohnehin beschäftigt, ist nach der Personenkonstellation des aischyleischen Philoktet die einzige Rolle, die zu diesem Zeitpunkt der Handlung eine entsprechende Mitteilung, und seien Herkunft und Inhalt noch so vage, gemacht haben kann: Kunde sei ihm gekommen, daß ... Ein Philoktet voller Haß und ein auf Philoktet durch Götterspruch angewiesenes Heer der Griechen - der dramatische Konflikt gewinnt für den Zuschauer zunehmend Kontur. Verkriechen Teil der Präsentation des Leidenden war. Im übrigen muß, wer Philoktet während der Parodos anwesend sein läßt, im ersten Epeisodion nicht nur diesen, sondern auch den Chor (mit der Nachricht vom Helenosorakel) dem anderen bereits Bekanntes (weil zuvor Gesagtes) wiederholen lassen. 98

Dion 52,[6]49f. Zu Parallelen in anderen Tragödien des Aischylos vgl.

Taplin (wie Anm. 76) 70. 99 100

Dion 52,[9]70-75. Vgl. unten S. 51 f. Anders als in den Dramen des Euripides und Sophokles muß das Problem

der Schuld Philoktets als Ursache seiner Leiden bei Aischylos eine wichtige Rolle gespielt haben. Vgl. Beiträge 22f. mit Anm. 42 sowie unten S. 55f. 64. 101

Daß der Chor bereits von der Ankunft des Odysseus weiß oder gar mit

diesem noch vor dem Auftritt des Philoktet in einem geheimen Einverständnis stehe (Calder 174f.), ist eine kühne Vermutung, für die wenig spricht. Dahinter steht aber die richtige Einsicht, daß der Chor, auf den Fortgang der Handlung bezogen, etwas mehr wissen muß, als Philoktet wissen kann.

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

51

Das Einzugslied des Chores schloß mit dem Wunsch, den Bewohner der Höhle zu sehen. Erstes Epeisodion Im ersten Epeisodion kam Philoktet aus seiner Felsenhöhle und erzählte „dem Chor gegenüber wie einem Ahnungslosen die Geschichte, wie er von den Achaiern verlassen worden und was ihm sonst noch alles zugestoßen sei. Denn Menschen im Unglück pflegen sich oft ihres Mißgeschicks auch vor solchen, die es längst wissen, bis in Einzelheiten zu erinnern und behelligen sie, ohne daß sie es hören wollen, mit ihren dauernden Erzählungen", sagt Dion zu Inhalt und Interpretation dieses Dramenaktes 102 . Seine psychologische Erklärung ergibt aber nur einen Sinn, wenn sich der Chor zuvor bereits in der Parodos als ein über Philoktets Schicksal Informierter gezeigt hatte. Er muß aber auch zu Beginn ihrer Begegnung zu erkennen gegeben haben, daß Philoktet kein Unbekannter für ihn ist. Nur so erhalten der von Dion referierte Vorwurf der Kritiker und Dions Verteidigung ihre Stimmigkeit. So kommt es zu Beginn der Tragödie zu einer auf drei Stufen sich vollziehenden Unterrichtung des Zuschauers: (1) im Prolog die Konfrontation mit dem unmittelbar erfahrbaren Faktum des leidenden und alleingelassenen Philoktet, (2) in der Parodos das, was man draußen in der Welt außerhalb des engen Erlebnishorizontes des Isolierten und Abgeschnittenen über ihn weiß und erzählt, und (3) die detaillierte Information über das Unglück des Helden durch diesen selbst, über seine Vorgeschichte und den weiteren Verlauf der Ereignisse bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt. Aus der Rhesis Philoktets dürfte das Fr. 252 103 , vielleicht auch Fr. 253 104 und vermutlich Fr. 250 stammen: „... wo der Wind einen weder verweilen noch davonfahren läßt." 105 Der Vers ist zum 102

Dion 52,[9]71-75. (δράκων)... ένφκι,σεν / όει,νην -(-στομάτων εμφυσιν, ποδός βλάβη ν. 104 Vgl. oben S. 48. 105 ενθ' ουτε μίμνειν άνεμος οΰτ' έκπλειν έα. Der Sinn des Verses wird im allgemeinen mißverstanden und auf die Windverhältnisse von Lemnos bezogen (z.B. Hermann 122; Bothe [wie Anm. 76] 101; Wecklein 2 8 Anm. 2; Mette, Aischylos 103). 103

52

Einleitung

Sprichwort geworden und bezeichnet jemanden, der zwischen zwei Übeln zu wählen hat, sich aber nicht entscheiden kann106. Aus dem Zitat bei Plutarch geht hervor, daß eines der Übel der Tod ist107. Da Philoktet der Sprecher ist, kann mit dem anderen Übel nur das Leben auf Lemnos gemeint sein. In diesem Vers kommt eine größere Distanz zur eigenen Situation als in der Todessehnsucht des Prologs zum Ausdruck. So dürfte das Zitat Philoktets Schilderung seines Unglücks im ersten Epeisodion entnommen sein. Philoktets großer Bericht ist der Bezugstext, der direkt oder indirekt dem schon erwähnten Vasenbild des Hermonax zugrundeliegt108. Es zeigt Philoktets Verwundung beim Opfer am Altar der Chryse. Links befindet sich auf einem Sockel das Kultbild der Göttin, davor ein Steinaltar, auf dem das Opferfeuer lodert, sowie die Schlange als Wächterin des Heiligtums. Rechts vor dem Altar steht Agamemnon, der offensichtlich das Opfer vollzogen hat und mit seinem Szepter nach der Schlange stößt. Dem Opfer korrespondiert auf der rechten Seite des Vasenbildes der zu Boden gesunkene Philoktet, dem sich zwei der Gefährten zugewandt haben, Achilleus, der aber seinen Blick noch nicht von der Schlange lösen kann und zurückblickt, und Palamedes, der sich zu Philoktet herabbückt und fürsorglich die Arme nach ihm ausstreckt. Hinter den drei jungen Männern (Achilleus, Palamedes, Philoktet), deren Kopfhöhen eine fallende, sich auf Philoktet zubewegende Linie bilden, stehen Diomedes und, rechts neben ihm, Odysseus. Sie schauen wie Agamemnon nach der Schlange am Altar; der vor ihnen auf dem Boden liegende Philoktet kümmert sie nicht109. Die beiden erkennbar gegeneinander abgesetzten, zugleich

106 Vgl. die parömiographischen Fundstellen im Apparat bei Radt 355. Aber schon Aischylos muß den beschriebenen Sachverhalt als Vergleich verwendet haben. Da Philoktet auf Lemnos kein Schiff zur Verfügung hat und, generell auf Lemnos bezogen, der Vers bedeuten würde, daß, wer einmal auf der Insel sitze, immer dort sitzen bliebe, gibt eine andere als eine metaphorische Erklärung keinen Sinn. 107 Plutarch, Detranqu. an. 18.476AB. 108 Vgl. oben S. 39; Calder 175; Beiträge 155f. 109 Die Identifikation der dargestellten Personen ergibt sich zum einen aus den zugefügten Namen, zum anderen aus dem ikonologischen Kontext. Agamemnon, Achilleus, Philoktet und Diomedes tragen Namenbeischriften. Palamedes kümmert sich angelegentlich um den verwundeten Philoktet, Odysseus steht neben Diomedes, hebt abwehrend die Hand und betrachtet das Geschehen aus der Distanz ohne

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

53

miteinander verschränkten Dreiergruppen, bärtig und arriviert die eine, unbärtig ephebenhaft die andere, spiegeln die Sympathien und Antipathien wider, die Philoktet in seinem Bericht geäußert hatte:

Stamnos des Hermonax, Paris Louvre (Umzeichnung nach Milani)

Odysseus und Diomedes zeigen sich an Philoktets Unglück desinteressiert, Agamemnon als der dem Altar am nächsten Stehende ist nur mit der Abwehr der Schlange beschäftigt. Allein Achilleus und vor allem Palamedes wenden sich dem Verletzten zu. Daß dies keine unzulässige Ausdeutung des ikonographischen Befundes ist, lehren die literarischen Zeugnisse. Dion bezeugt, daß der aischyleische Philoktet Agamemnon den Tod und Odysseus die Verurteilung

Beachtung dessen, was mit Philoktet geschehen ist. Zum Problem der Identifizierung von Palamedes und Odysseus vgl. Beiträge 153 Anm. 62; 155f. Die Anwesenheit der genannten Personen hat natürlich nichts mit den Dramatis personae der aischyleischen Tragödie zu tun. Da es die Darstellung eines erzählten Geschehens ist, das der Dramenhandlung zehn Jahre vorausliegt, gibt es keinen Anhalt zur Begrenzung der von Aischylos erwähnten Trojafahrer beim Opfer am Altar der Chryse. Der Stamnos des Hermonax kann daher, solange wir den literarischen Bezugstext nicht vor uns haben, auch nicht als Beleg für eine freie Erweiterung des von Aischylos genannten Personenkreises durch den Vasenmaler gelten.

Einleitung

54

als Hochverräter gönnt 110 . Diomedes als Komplize des Odysseus ist bei Euripides eine Person des Philoktetdramas 111 , bei Sophokles erscheint er als solcher im Bericht des falschen Schiffspatrons 112 . Schon der aischyleische Philoktet dürfte Odysseus und Diomedes als Geistesverwandte gesehen haben. Der Vasenmaler versieht den jüngeren mit einem Bart als ikonographischem Zeichen, auf welche Seite er gehört 113 . Was aber Palamedes und Achilleus als Freunde Philoktets betrifft, so spielt der eine eine wichtige Rolle bei Euripides, der andere bei Sophokles. Das entspricht der selektiven Adaptation aischyleischer Motive in den beiden jüngeren Philoktetdramen 114 . Besonderes Gewicht kam in der Erzählung Philoktets der Darstellung vom Anfang und der Ursache seines Unglücks zu. Denn nicht allein, daß der Chor darüber, wenn überhaupt, nur ein vages Wissen haben konnte, auch der Zuschauer war ohne mythologische Vorkenntnisse, begegnete doch die Verbindung von Philoktet und Chryse weder bei Homer noch in der nachhomerischen Epik, und erst recht war die besondere Fassung, die Aischylos dieser Beziehung gab, ein neues Motiv der Mythopoiie. Der Tragiker führte das Orakel ein, das für die Griechen ein Opfer am Altar der Inselgöttin Chryse zur Voraussetzung einer erfolgreichen Heerfahrt machte. Da Philoktet als einziger den Ort des Altars auf der einsamen Insel von seiner früheren Trojafahrt als Begleiter des Herakles her kannte, weil sie dort ebenfalls schon geopfert hatten, konnte er den Gefährten das gesuchte Heiligtum der Chryse zeigen. Beim Opfer wird er von der Schlange, der Hüterin des heiligen Ortes, gebissen 115 . So verknüpft

1,0

Dion 52,[10]81-85.

111

Dion 52,[14]121-123.

112

Soph. Phil. 591-594.

113

In den meisten bildlichen Darstellungen ist Diomedes unbärtig.

114

Beiträge 15 Anm. 9; 58ff. 68f.

115

Das ist zwar nicht direkt für Aischylos bezeugt, aber mit hinreichender

Sicherheit aus Euripides und Sophokles zu erschließen. Bei Sophokles spielt das Opfer am Altar der Chryse nur noch andeutungsweise eine Rolle (Phil. 1326-1328). Bei Euripides steht das patriotische Opfer des Philoktet und der Undank der Griechen im Zentrum (Ρ 11,5-8; Τ 15c,2; vgl. Beiträge 22 Anm. 42). Die Logik der Motiventwicklung und unsere Kenntnis der aischyleischen ,Theologie' verlangen, daß bei ihm das Gewicht auf dem Opfer für Chryse mit seinen Voraussetzungen und

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

55

sich bei Aischylos der Aufenthalt der Trojafahrer auf Chryse, die Verwundung Philoktets ebenda und seine Aussetzung auf Lemnos erstmals zu einer durchgehenden Kausalkette. Das scheinbare Paradoxon, daß derjenige, der ein von den Göttern gefordertes Opfer ermöglicht, selbst zum Opfer einer göttlichen Strafe wird, löst sich auf, wenn man die aischyleische Sicht des Trojanischen Krieges zugrunde legt. Der Zug der Griechen gegen die Stadt des Ehebrechers und Verächters des Gastrechts Paris ist zwar eine gerechte und von den Göttern gewollte Strafe, aber die, die diese Bestrafung exekutieren, laden durch ihre kriegerische Aktion mit der Tötung vieler unschuldiger Opfer nun ihrerseits neues Unrecht auf sich, das nach Sühne verlangt. Das ist die theologische Grundlage der Parodos des aischyleischen Agamemnon, und so dürfen wir es auch für den Philoktet des Aischylos voraussetzen. Auf eine allgemeine Formel gebracht, heißt dies: auf den Täter wartet Leiden " 6 . Die Ambivalenz des Opfers am Altar der Chryse zeigt sich schon darin, daß der Altar verborgen und damit eigentlich ein verbotener Ort ist. Indem Philoktet das Opfer ermöglicht, das nicht schlechthin gefordert wird, sondern nur als Bedingung der Eroberung Trojas erscheint, schließt die Erfüllung dieser Bedingung neue Schuld ein, die Mordbrennerei des Krieges und die Zerstörung einer Stadt. Darin besteht die Schuld des aischyleischen Philoktet, so daß sein Unglück ihn nicht ungerechtfertigt trifft. Doch die Aussetzung auf dem benachbarten Lemnos, wo die Griechen den Hilflosen in der Erwartung zurücklassen, es werde sich schon jemand um ihn kümmern, ist eine neue Verletzung von Recht und Billigkeit, diesmal an Philoktet begangen, die denen, die sie begehen, wiederum keinen Nutzen bringen wird. Man darf vermuten, daß diese Theodizee mit einer Kette von Schuld und Strafe Gegenstand des ersten Stasimons war und

Folgen lag. Das Vasenbild des Hermonax bestätigt diese Annahme. - Jouan 315f. und Luzzatto 116 denken an eine Übernahme der Kyprienversion durch Aischylos. Alles spricht dagegen (vgl. oben S. 40f.). Jouan kombiniert diese These mit Hygin, Fab. 102,1, Hera habe die Schlange, die Philoktet verwundete, geschickt (Zuriickführung auf Aischylos schon bei Untersteiner [wie Anm. 3] 139ff.); Chryse sei nur Heras Erftillungsgehilfin. 116 παθεϊν τόν ερξαντα· θεσμών γάρ (Aisch. Ag. 1564); δράσαντι παθεΐντριγέρων μύθος τάδε φωνεΐ (Choeph. 313f.).

Einleitung

56

Gedanken vertiefte, die als Mutmaßung bereits in der Parodos zum Ausdruck gebracht worden waren. Zuvor aber dürfte der Chor Philoktet darüber unterrichtet haben, was ihm, wie schon in der Parodos erwähnt, vom Orakel des Helenos zu Ohren gekommen war. Er hat dies zweifellos als eine für Philoktet erfreuliche Nachricht verstanden, zeichnete sich damit doch ein Ende von dessen unglücklichem Aufenthalt auf Lemnos ab. Doch bei Philoktet stößt der Gedanke an Rückkehr ins Lager der Griechen nur auf Empörung und Ablehnung. Im Verlauf des ersten Stasimons wird der Chor seiner Erwartung Ausdruck gegeben haben, bald werde ein Abgesandter der Griechen kommen, um Philoktet ins Heerlager nach Troja zu holen. Zweites

Epeisodion

Im zweiten Epeisodion trat das solchermaßen Erwartete und Angekündigte ein. Odysseus betrat die Orchestra; als wen er sich ausgab und wie er sein Erscheinen auf Lemnos begründete, wissen wir nicht. Daß er nicht als von den Griechen Verfolgter (Euripides) und auch nicht als im Streit mit dem Heer Geschiedener (Neoptolemos bei Sophokles) auftrat, ergibt sich aus dem Inhalt der Botschaft, die er von Troja mitbrachte 117 . Seine geborgte Identität manifestierte sich nur verbal, der Erscheinung nach war er der, der er war. Seine Funktion bestand darin, daß er etwas vom Krieg um Troja zu erzählen wußte. Fest steht, daß er unerkannt blieb 118 . Dem Chor der Lemnier war er als Landfremder ohnehin unbekannt, aber auch Philoktet erkannte ihn nicht. Daran hat die antike Literaturkritik, wie wir aus Dion erfahren, Anstoß genommen. Dion selbst verteidigt Aischylos: Die Länge der Zeit verbunden mit Unglück und Einsamkeit sei eine hinreichende Erklärung. Doch neben diese psychologisierende Deutung wird man noch eine andere Erklärung, die Dion bei der fehlenden Motivierung des Auftritts der lemnischen Choreuten anfuhrt 119 , stellen dürfen: Aischylos lasse den Chor eben einfach so kommen, und das entspreche mehr dem Stil der Tragödie und sei eindrucksvoller als jeder Versuch einer rationalen Begründung. Das wird auch

117

Vgl. D i o n 5 2 , [ 1 0 ] 8 1 - 8 5 .

118

Dion 52,[5/6]40-49.

119

Dion 52,[7]54f.

57

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

von den gehaltenen Augen des Philoktet gelten: Daß er Odysseus nicht erkennt, wird einfach als Tatsache vorausgesetzt. Euripides und Sophokles haben das anders gesehen und sich einiges einfallen lassen, die archaische Unbekümmertheit des Aischylos durch Lösungen, die auf rationaler Stimmigkeit beruhen, zu ersetzen120. Der unbekannte Grieche brachte bei Aischylos frohe Nachricht für den verbitterten Philoktet. Seine Trugrede zielte darauf ab, durch die Erzählung vom Unglück seiner ehemaligen Gefährten dem Leidenden Genugtuung zu verschaffen: Agamemnon sei tot, Odysseus als Hochverräter angeklagt121, das Heer der Griechen am Ende. Philoktet reagiert mit Freude und nimmt den Fremden freundlich auf 2 2 . Damit ist die Handlung, wenn auch trügerischerweise, vorerst zu einem Ruhepunkt gekommen. Philoktet darf in der Botschaft des Fremden die ausgleichende Gerechtigkeit der Götter am Werk sehen. Der Zuschauer dagegen ist verunsichert. Die Demoralisierung des Heeres und der Niedergang seiner Kampfkraft werden ihm eingeleuchtet haben, was Dion bestätigt123: Nach zehnjähriger vergeblicher Belagerung der Stadt, nach dem Rückzug des Achilleus vom Kampfgeschehen und dem Vordringen Hektors bis zum Schiffslager, erst recht nach Achills Tod und dem Selbstmord des Aias mußte ein Bericht über das am Boden liegende Heer der Griechen glaubhaft erscheinen. Doch was war mit dem Tod des Agamemnon und dem Hochverratsprozeß gegen Odysseus? Da wußte auch das weniger gebildete Publikum, daß dies nicht der Wahrheit entsprach. Wir werden mit einer vergleichbaren Befindlichkeit des Zuschauers wie bei der Begegnung von Agamemnon und Klytaimestra in der Orestie rechnen dürfen, und der Chor dürfte, wodurch auch immer mißtrauisch geworden, nach dem Abgang von Odysseus und Philoktet Anzeichen der Unsicherheit und des Zweifels zu erkennen gegeben 120

Zu τό ά π λ ο ϋ ν / α π λ ώ ς τοις π ρ ά γ μ α σ ι χρήσθαι als allgemeinem Unter-

scheidungskriterium

der Dramaturgie des Aischylos

gegenüber

Euripides

und

Sophokles vgl. Dion 52,[ 11 ]91 ; [ 15] 131. 121

Vgl. unten S. 2 7 I f f .

122

Dion 52,[10]81-85. Welcker 187 geht davon aus, daß Odysseus Philoktet

nach dem angeblichen Tod von Agamemnon und Odysseus (!) zu bewegen suchte, wieder ins griechische Heerlager zurückzukehren. Er stützt sich auf προσηγάγετο im Text des Dion (52,[9]76), doch hat das Verb eine allgemeinere Bedeutung. 123

Dion 52,[10]85-88. Das gehörte zum Inhalt der Erzählung des Odysseus.

Einleitung

58

haben 124 . Insgesamt sagt Dion über das Erscheinungsbild des aischyleischen Odysseus, er sei zwar schlau und trickreich aufgetreten (δριμύς και όόλιος), aber frei von charakterlicher Schlechtigkeit, und seine Reden seien einfach, überzeugend und einem Heros angemessen gewesen 125 . Er muß also mit einer gewissen Selbstverständlichkeit und ohne die Raffinesse einer ausgeklügelten Intrige aufgetreten sein 126 . Dabei zeigt seine Trugrede, daß er es von vornherein auf einen schonenden Umgang mit Philoktet abgesehen hat: Er macht ihm keine Angst vor einem allmächtigen Odysseus (wie der euripideische Odysseus es tut), und die Botschaft vom Unglück der Griechen, die Philoktet wieder an die Gerechtigkeit der Götter glauben läßt, schafft für den Fortgang der Handlung insgesamt ein günstigeres Klima als die Furcht vor einer durchsetzungsfähigen Führungsclique, die keine Skrupel kennt. Nach Dion war das gemeinsame Ziel der Intrige des Odysseus in allen drei Philoktetdramen der Diebstahl des Bogens, um den Kranken zum Mitkommen nach Troja zu nötigen 127 . Ohne daß es ausdrücklich und vorab so gesagt würde, plant Odysseus bei Euripides und Sophokles, sich des Bogens zu bemächtigen, sobald man Philoktet auf das bereitstehende Schiff der Griechen gelockt hat, angeblich um ihn nach Hause zu bringen, in Wirklichkeit um den Wehrlosen nach Troja zu schaffen 128 . Der fur Odysseus bei Euripides (und den sophokleischen Neoptolemos) überraschend eintretende 124

Calder 174f. geht davon aus, daß Odysseus vor seinem Auftritt bereits

Kontakt mit dem Chor aufgenommen und dieser in der Parodos den Zuschauer darüber informiert hatte, Luzzatto 116, daß Odysseus (ohne den Chor zu bemerken) sich und seinen Plan in einem Monolog dem Publikum vorstellte. Für beides gibt es keinen Anhaltspunkt und auch keine Notwendigkeit, und die Wahrscheinlichkeit spricht dagegen; denn im einen Falle müßte man mit einem Chor rechnen, der mit Odysseus offen konspiriert, im anderen mit einem Odysseus, der es an Umsicht und Vorsicht fehlen läßt (er übersieht die Anwesenheit des Chores), und mit einem Chor, der sich vordergründig neutral verhält, in Wirklichkeit aber das Geschäft des Odysseus besorgt, weil er Philoktet nicht warnt. Bei der Personenkonstellation des aischyleischen Philoktet

ist auf der Ebene der Intrige ein solches Verhalten des

Chores auszuschließen. 125

Dion 52,[5]34f. [9]75-79.

126

Vgl. Dion 52,[10]79.

127

Dion 52,[2] 10-17.

128

Zu Euripides Beiträge 26. 121f., zu Sophokles Beiträge 2 3 l f . 235.

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

59

Anfall der Krankheit erleichtert dann die Entwendung des Bogens und macht den ursprünglichen Plan überflüssig. Wie es aber bei Aischylos keinen Krankheitsanfall gab, so bedurfte es auch nicht des falschen Angebots, Philoktet nach Griechenland bringen zu wollen 129 . Die List des aischyleischen Odysseus bestand von vornherein darin, sich in Philoktets Vertrauen einzuschleichen und auf Lemnos eine Situation herbeizuführen, in der er den Bogen an sich bringen konnte, nicht um Philoktet wehrlos zu machen, sondern um ihn seiner Lebensgrundlage in der lemnischen Einöde zu berauben und so zum Mitkommen zu nötigen 130 . Auch hier zeigt sich wieder die Verkomplizierung der Handlungsführung bei Euripides und die Eröffnung neuer Möglichkeiten, die sich daraus für die Tragödie des Sophokles ergaben. Drittes

Epeisodion

Im folgenden Epeisodion brachte Odysseus den Bogen an sich. Wenn Dion 52,[2]11-13 vom gemeinsamen Sujet der drei Philoktetdramen des Aischylos, Euripides und Sophokles sagt, daß es um den Diebstahl von Philoktets Bogen gegangen sei, und dann hinzusetzt: „oder soll man es einen Raub nennen", dann paßt dieser Nachsatz weniger zum euripideischen und schon gar nicht zum sophokleischen Drama, wohl aber zu dem von Dion als heroisch-archaisch charakterisierten Stück des Aischylos 131 . Es gab, wie gezeigt, bei Aischylos keinen Krankheitsanfall mit Bewußtlosigkeit des Helden. Philoktets Schwäche und Leiden stellen einen Dauerzustand dar. Dion sagt zur Verteidigung des ältesten der drei von ihm verglichenen Philoktetdramen, daß es bei einem kranken Mann und Bogenschützen, in dessen Nähe man sich befinde, keiner besonderen geistigen oder körperlichen Anstrengung bedürfe, sein Ziel zu erreichen 132 . Mit anderen Worten, nachdem Philoktet Odysseus einmal bei sich aufgenommen hatte, konnte sich dieser nehmen, was er wollte. In Fr. 251 ist davon die Rede, daß der Bogen an einer Schwarzfichte aufgehängt 129

Mit einem solchen Angebot auch bei Aischylos rechnen Wecklein 2 7 und Luzzatto 119. 130

Vgl. Dion 52,[10]79-81 (dazu unten S. 270f.).

131

Dion 52,[4/5]31-37. [9]75-79.

132

Dion 52,[10]79-81.

60

Einleitung

war 133 . Das kann sich natürlich auf mancherlei Situationen im Verlauf des Dramas beziehen, aber Priorität kommt doch dem Vorgang zu, in dem der Bogen zum beherrschenden Thema der Handlung geworden war, eben dem Bogenraub durch Odysseus. In jedem Fall aber bezeugt der Vers eine gewisse Sorglosigkeit des aischyleischen Philoktet im Umgang mit seinem Bogen, die eine Entwendung zu einem vergleichsweise unkomplizierten Unternehmen macht. Das erlaubt es Aischylos, wie Dion mehrmals betont, auch Odysseus seine heroische Würde wahren zu lassen. Der euripideische und sophokleische Philoktet dagegen wissen, als hätten sie ihren Aischylos gelesen, was mit dem Bogen passiert, wenn man nicht aufpaßt. Aber da der erhöhten Vorsicht eine raffiniertere Technik der Intrige korrespondiert, nützen die Vorsichtsmaßnahmen nichts, fuhren aber zu einer radikalen Veränderung des Charakters des Odysseus in den beiden jüngeren Dramen. Was Pausanias über das Bild des Polygnot sagt, das den Diebstahl des Bogens nach Aischylos darstellte, unterstützt die Annahme, daß es sich dabei eher um einen Raub handelte, will sagen um die Wegnahme des Bogens durch den, der sich in der stärkeren Position befand, το Φιλοκτήτου τόξον (...) άφαιρούμενος heißt es bei Pausanias; eine Darstellung des Palladionraubes durch Diomedes war das Pendant 134 . Zwei italische Ringsteine des ausgehenden dritten oder frühen zweiten Jahrhunderts, die auf eine Darstellung des Bogendiebstahls nach Aischylos zurückzugehen scheinen und möglicherweise in einem entfernten Zusammenhang mit dem Bild des Polygnot in der Athener Pinakothek stehen, zeigen

Italischer Ringstein. London Britisches Museum (Umzeichnung nach A. Michaelis, Adi 29, 1857, Taf. Η 6) 133 134

κρεμάσας {J) τόξον πίτυος έκ μελανδρύου. Paus. 1,22,6 (Beiträge 177ff.).

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

61

einen Philoktet, der in seiner Höhle liegt und damit beschäftigt ist, mit einem Vogelflügel einen Mückenschwarm von der Wunde seines Fußes zu verscheuchen. Währenddessen stiehlt Odysseus den Bogen, der an oder bei der Höhle aufgehängt ist, ohne daß Philoktet dies bemerkt135. Alles in allem wird man davon auszugehen haben, daß es sich beim Bogenraub im aischyleischen Philoktet um ein einfaches, unkompliziertes Wegnehmen des begehrten Gegenstandes handelte, als Philoktet ganz mit sich und seiner Wunde beschäftigt war und auf den abgelegten oder irgendwo aufgehängten Bogen nicht achtete; aber auch als er bemerkte, was vor sich ging, war er durch seine Schwäche nicht in der Lage, den Raub zu verhindern. Eine offene Frage bleibt, ob der Diebstahl für die Zuschauer sichtbar oder in einem Bericht des Odysseus, der sich gleichzeitig zu erkennen gab, erfolgte. Sollte letzteres zutreffen, wäre zuerst mit dem Auftritt des Odysseus zu rechnen, dann kam Philoktet hinzu. In jedem Fall brachte das dritte Epeisodion vor allem die große Konfrontation zwischen Philoktet und Odysseus, die mit der wiederholten Weigerung des Unversöhnlichen endete, Odysseus nach Troja zu folgen136. Viertes Epeisodion (Exodos) Über den Schlußakt der Tragödie wissen wir nichts, außer daß Philoktet sich am Ende umstimmen ließ und seine Verweigerung 135

Beiträge 179 mit Abb. 19 (typengleicher Ringstein im Museum of Fine

Arts Boston). Es ist diese Verbindung von Odysseus als Dieb des Bogens und einem krank daniederliegenden, nicht bewußtlosen (Euripides, Sophokles), aber ganz mit sich selbst beschäftigten Philoktet, die an Aischylos denken läßt. Das Fehlen eines Baumes auf den beiden Gemmen spricht weder gegen ihre Beziehung zum ältesten Philoktetdrama noch gegen die Annahme, daß in der aischyleischen Tragödie beim Diebstahl des Bogens dieser an einem Baum bei der Höhle aufgehängt war, wie es Fr. 251 R. nahelegt. Auch Wecklein 2 8, Milani 33 und Jebb XV gehen von letzterem aus. Daß es bei Aischylos entgegen der Opinio communis keinen Krankheitsanfall gab, ist oben S. 44ff. gezeigt worden. Allein schon deshalb ist Meitzers Annahme abwegig, Philoktet habe wie bei Sophokles dem Neoptolemos, so bei Aischylos dem Odysseus von sich aus den Bogen anvertraut (7). 136

Das dritte Epeisodion brachte wie das dritte Epeisodion der Sieben

die

Präsentation der Katastrophe: Diebstahl des Bogens durch Odysseus und Philoktets Weigerung mitzukommen.

62

Einleitung

aufgab. Dions gemeinsames Resümee aller drei Philoktetdramen lautet: „Es ging nämlich um die Entwendung von Philoktets Bogen; oder soll man es einen Raub nennen? Waffenlos aber war Philoktet bekanntlich durch Odysseus geworden und er selbst nach Troja verbracht, zwar eigentlich gegen seinen Willen, aber doch auch durch eine Art nötigender Überredung, nachdem er seiner Waffen beraubt war, welche ihm den Lebensunterhalt auf der Insel, die Entschlossenheit zur Selbstbehauptung bei einer Krankheit wie dieser und zugleich seinen Ruhm garantierten." 137 Auf den sophokleischen Philoktet trifft diese Beschreibung erwiesenermaßen nicht zu. Weder raubt Odysseus Philoktet den Bogen (im strengen Sinne findet überhaupt kein Bogendiebstahl statt), noch ist an Philoktets Entscheidung, mit nach Troja zu kommen, auch nur irgendeine Form von Zwang beteiligt 138 . Dions Beschreibung des dramatischen Sujets kann sich demnach nur auf die Tragödien des Aischylos und Euripides beziehen. Für Euripides tut sie dies in der Weise, daß Überredung und Zwang zwar verbunden, aber zwei getrennte Vorgänge sind. Als die Überredung scheitert, zwingt Odysseus, der sich im Besitz des Bogens befindet, Philoktet zum Mitkommen 139 . Sichtbares Zeichen dieser Nötigung nach mißlungener Überredung ist der vorenthaltene Bogen; erst im Heerlager vor Troja wird die Aussöhnung stattfinden 140 . Alles spricht dagegen, daß Euripides in diesem für die Deutung des Philoktetmythos zentralen Punkt einfach nur die Fassung des älteren Dramas wiederholt hätte 141 . Der persuasive Zwang, der - wie Dion bezeugt - von dem gestohlenen Bogen ausging, kann genau genommen nur für den Philoktet im Drama des Aischylos gelten, der anders als der euripideische in den vergangenen Jahren niemanden hatte, der sich um ihn kümmerte, und wegen seiner Unbeweglichkeit in einer extremen Ausschließlichkeit auf den Bogen angewiesen war. Die auslegungsbedürftige Junktur πειθώ άναγκαία ist für den aischyleischen Philoktet in dem Sinne aufzulösen, daß der ausgeübte Zwang ein Zwang der Argumente war und

137

Dion 52,[2] 12-19.

138

Beiträge 240. 252ff.

139

Τ 27; Beiträge 28ff. 49ff.

140

Vgl. Τ 29 (= Abb. 8) und dazu Beiträge 194.

141

Dies scheint die Vorstellung von Luzzatto 120 zu sein.

2. Philoktet auf Lemnos in der Literatur vor Euripides

63

am Ende das überzeugende Element den Ausschlag gab. Dafür spricht auch Dions insgesamt wohlwollendes Urteil über den aischyleischen Odysseus, dessen Denkungsart er Größe und dessen Reden er Überzeugungskraft zuschreibt 142 . Er tut das zwar im Zusammenhang seiner Trugrede, aber da es in Opposition zum Erscheinungsbild des Odysseus bei Euripides gesagt wird, dürfte es doch insgesamt und damit auch von den Reden am Ende des Dramas gelten. Von Patriotismus wird nach allem, was geschehen, keine Rede gewesen sein. Eine patriotische Kehre' hat es bei Aischylos ebensowenig gegeben wie bei Euripides. Aber Nutzen und Ehre, verbunden mit einem demonstrativ werbenden Wohlwollen von seiten des Odysseus, dürften wie am Ende der Eumeniden, widerwillig und zögerlich, schließlich doch angenommene Argumente gewesen sein. Die Sequenz der drei Philoktettragödien ergibt ein zunehmendes Maß an Verhärtung des Helden, die bei Sophokles ihren Höhepunkt erreicht und nach dem Erscheinen des Herakles von absoluter Verweigerung zur freiwilligen Heerfolge umschlägt. Wir kennen weder die Tetralogie, zu der der Philoktet des Aischylos gehörte, noch wissen wir, welche Stelle das Stück darin einnahm 143 . Doch legt das Sujet des Dramas, wenn man nicht bewußt (wie im Philoktet des Euripides) einen gegenläufigen Ausgang intendiert, eine letztlich positive Horizonteröffnung und damit eine Schlußposition der Tragödie nahe. Die Aussicht auf Philoktets Heilung und die Bestrafung 142

Dion 52,[4/5]31-37; [9]75-79. Zur πειθώ αναγκαία unten S. 254. Die bisherigen Versuche einer Wiedergewinnung der Trilogie des Philoktet (Welcker 191 ff.; Mette, Aischylos 99ff.; Jouan 315; Aélion 63; vgl. Radt 116) sind wenig überzeugend ausgefallen. G. W. Nitzsch scheint mit seiner Argumentation zugunsten einer thematisch nicht gebundenen Trilogie recht zu behalten (Die Sagenpoesie der Griechen, kritisch dargestellt, Braunschweig 1852, 616ff.). Entgegen der Mitteilung des Sophokles-Artikels der Suda, erst Sophokles habe die thematische Verknüpfung der Tragödiensujets aufgegeben, sieht es so aus, als wenn die trilogische oder gar tetralogische Einbindung der tragischen Mythopoiie erst eine Errungenschaft des späten Aischylos war; frühestes datiertes Beispiel ist die thebanische Tetralogie von 467. Die Tetralogie, mit der Aischylos 472 siegte und zu der die Perser gehörten, kennt die Bindung nicht. Inwieweit die Unterscheidung aber ein brauchbares Datierungskriterium abgibt, bleibt ganz unsicher; denn wir wissen weder, wann Aischylos mit der thematisch gebundenen Trilogie begann, noch ob er ab einem bestimmten Zeitpunkt sich ausschließlich dieser dramatischen Großform bediente. 143

Einleitung

64

dessen, von dem das trojanische Unheil seinen Ausgang genommen hat, lassen Unrecht und Gewalttätigkeit an ein Ende kommen, jedenfalls innerhalb der Philoktethandlung. Die Ambivalenz von Unrecht und Wiedergutmachung, Schuld und Gerechtigkeit, Todesnähe und Heilung dürften Gegenstand der Reflexion der Chorlieder gewesen sein 144 . Mit dem Auftritt eines Deus ex machina sollte man lieber nicht rechnen 145 . Dions Schweigen spricht dagegen, und die Konstellation der beteiligten Charaktere kommt ohne ihn aus 146 . Und noch ein Argument von außen: Den Herakles am Ende der Tragödie des Sophokles hätte es vermutlich nie gegeben, wenn er in einem der beiden älteren Philoktetdramen einen Vorläufer gehabt hätte. Was ihm bei Aischylos entspricht, ist die am Ende doch erfolgreiche πειθώ des Odysseus.

144

Der Chor war nicht neutral, wie Luzzatto 117 Anm. 51 meint. Unbeschadet seiner theologischen Exegese hat er bei Aischylos durchaus seine Sympathien und pflegt auf der Seite des Schwächeren und Unterlegenen zu stehen. Es kann gar keinen Zweifel geben, daß die Sympathie auch des Chores im aischyleischen Philoktet dem Kranken und Ausgesetzten galt. Das mußte ihn aber nicht daran hindern, Philoktets Unglück in einen größeren Zusammenhang zu stellen und auch im Unrecht, das Philoktet von Seiten des Odysseus und der Griechen widerfahren war, die Gerechtigkeit des Zeus am Werk zu sehen. - In der oben S. 38f. offengelassenen Datierungsfrage bietet vielleicht das Jahr 488/7 mit dem erstmals in Athen vollzogenen Ostrakismos einen Anhaltspunkt als Terminus post quem. Dazu an anderer Stelle. Wirklich gewonnen ist freilich auch damit nichts; vgl. Nachträge S. 453. 145 So auch Jebb XV; Neumann 12; Meitzer 7; Schneidewin-Nauck [-Radermacher] 18 [16]; Mette, Aischylos 114; Aélion 76; Luzzatto 120. Für das Auftreten eines Deus ex machina am Ende des Stückes sprechen sich aus: Hermann 127 („non vi, sed vel precibus pollicitationibusque Ulissis, vel intervenientis cuiuspiam dei admonitione victus"); Welcker 189f. (Herakles wie bei Sophokles); Wilamowitz, Philoktetes 10 („doch wohl durch Eintreten einer anderen Person"); Calder 172f. („A Goddess [?]"). 146

Welckers Bedenken (89) wären berechtigt, wenn der aischyleische Odysseus der Odysseus des Euripides und Sophokles wäre. Ebendies ist aber nach Dion nicht der Fall.

3. DER ,PHILOKTET' DES EURIPIDES Als Euripides im Frühjahr 431 beim Tragödienagon der Großen Dionysien die aus Medea, Philoktet, Diktys und dem Satyrspiel Die Schnitter bestehende Dramentetralogie zur Auffuhrung brachte1, dürften unter den Zuschauern nur noch wenige gewesen sein, die den Philoktet des Aischylos bei seiner ersten Aufführung gesehen hatten. Aber es war nach dem Tod des Aischylos zu Wiederaufführungen seiner Tragödien gekommen2, möglicherweise darunter auch der Philoktet, und für die Interessierten gab es Textbücher3. Wie Aristophanes in den Fröschen des Jahres 405 die Kenntnis der Anfangsszene des aischyleischen Philoktet bei den Zuschauern voraussetzen durfte 4 , so schrieb auch Euripides sein Philoktetdrama für ein kundiges Publikum5. Hatte Aischylos die Zuschauer in erwartungsvolle Spannung versetzt, indem er sie im Prolog und ersten Epeisodion darüber informierte, daß Philoktet, ungeachtet seiner verzweifelten Lage und anders als im Epos erzählt, nicht bereit war, den Verrat der einstigen Gefährten zu vergessen und ins Heerlager der Griechen zurückzukehren, daß aber die Griechen unter allen Umständen ebendies zu erreichen versuchen würden, und steigerte sich diese Spannung mit dem Auftritt des unbekannten Fremden - als der Odysseus kam und seinem halb wahren, halb erfundenen Bericht über die Lage der Griechen vor Troja, so tat Euripides alles, um diese dramatischen Qualitäten des aischyleischen Stückes noch zu überbieten. Die euri-

1

Arg. Medeae [Eur. Phil. H la].

2

Vgl. Vita Aesch. 12; Schol. Aristoph. Ach. 10 (DID C 8 Sn.-K. 2 ).

3

Euripides verdankt seine Kenntnisse

des aischyleischen

Stückes

einer

eingehenden Lektüre des Textes (vgl. F I O - Aisch. Fr. 253 R. [Eur. Phil. H 3e]). Ob er selbst unter den Zuschauern der Erstaufführung war, steht dahin. 4 Aristoph. Ran. 1383 (= Aisch. Fr. 249 R.) und dazu oben S. 42. 5

Das Folgende beschränkt sich auf die Darlegungen der wichtigsten Neue-

rungen des Euripides gegenüber Aischylos. Zur Interpretation der euripideischen Tragödie sei auf die Beiträge

verwiesen, vor allem auf deren erstes Kapitel (1 Iff.).

66

Einleitung

pideische Tragödie begann mit einem doppelten Überraschungseffekt. Aus Philoktets Höhle schleppte sich kein kranker Krüppel in die Orchestra, sondern heraus kam (aller Wahrscheinlichkeit nach) ein agiler, junger Mann 6 . Daß es nicht Philoktet sein konnte, war dem Zuschauer zwar sogleich klar, aber seine Überraschung war kaum mehr zu überbieten, als der Hervortretende sich als der von Athene verwandelte Odysseus vorstellte. Im Unterschied zu Aischylos ist Odysseus bei Euripides von Anfang an auf der Bühne präsent und dominiert die Szene. Er kennt sich vor Ort aus, weiß die örtlichen Gegebenheiten zu seinen Gunsten zu nutzen und bewegt sich in Philoktets ureigenstem Bereich, als wäre er dort zu Hause. Eine Reihe grundlegender Änderungen der Handlungsvoraussetzungen ermöglicht diese Überraschung. Zum einen hat die Höhle Philoktets zwei Eingänge, einen zum Theatron geöffneten und einen, der in den hinterszenischen Raum fuhrt 7 . Odysseus war durch den rückwärtigen Eingang von der Seeseite her eingedrungen. Der Auftritt aus der Höhle Philoktets findet erst am Ende des Prologs eine Erklärung; bis dahin darf der Zuschauer raten. Aber auch Philoktet ist bei Euripides ein anderer geworden. Er ist nicht mehr der beständig unter unerträglichen Qualen Leidende und an die Höhle und ihre unmittelbare Umgebung Gebundene. Trotz der lähmenden Fußwunde und der Mühsal der Fortbewegung überwältigen ihn die Schmerzen der Krankheit nur noch anfallsweise. In der Zwischenzeit kann er sich, wenn auch mühsam, frei bewegen. Beim Auftritt des Odysseus ist er auf der Jagd 8 . Er befindet sich damit gegenüber Odysseus in einer ungleich günstigeren Position als der aischyleische Philoktet und verhält sich auch so. Bei seiner ersten Begegnung mit Odysseus fährt er diesen in barschem Ton an, und als Odysseus sich als einen der Griechen vor Troja zu erkennen gibt, will er ihn töten. Der Zuschauer verfolgt es mit wachsender Spannung. Doch trotz Mißtrauen und Wachsamkeit dient Philoktets neugewonnene Unangreifbarkeit nur dazu, die Überlegenheit des Odysseus um so eindrucksvoller in Szene zu setzen. Seinen ersten und entscheidenden Erfolg erzielt er, als es ihm gelingt, Philoktet glauben zu machen, er selbst befinde 6

Vgl. unten S. 295f.

7

F 5; Beiträge Kapitel 5 (bes. 104-108).

8

Ρ 10,1-4; Ρ 14; F 11.

3. Der Philoktet des Euripides

67

sich in einer ebenso verzweifelten Lage wie Philoktet. Der scheinbar Hilflose bittet den tatsächlich Hilflosen um Beistand 9 . Im Dienst einer spannungssteigernden Konfliktsituation steht aber vor allem die dritte große Neuerung des Euripides, mit der die Position des Philoktet gegenüber Odysseus so gestärkt wird, daß eine echte Pattsituation entsteht: Es ist die Einfuhrung einer mit Odysseus konkurrierenden Gesandtschaft aus Troja, die durch kostbare Geschenke, verlockende Zusagen und die Aussicht auf Rache an den Griechen ihrerseits Philoktet zum Mitkommen bewegen will 10 . Durch diese frühzeitige Vorinformation des Zuschauers (Odysseus kündigt die Trojaner bereits im Prolog an 11 ) wird das Aufkommen von Spannung nicht etwa unterbunden, sondern die notwendige Mischung von Wissen und Nichtwissen ermöglicht sie allererst. Jedem der beiden Antagonisten hat Euripides einen Helfer und Begleiter zur Seite gestellt, Philoktet den lemnischen Hirten Aktor, Odysseus den Diomedes. Auch diese symmetrische Personenanordnung vermittelt den Eindruck eines tendenziell gleichgewichtigen Verhältnisses der beiden Antagonisten, das auch durch Athenes Unterstützung des Odysseus, sichtbar an der Verwandlung seines Äußeren, nicht aufgehoben, sondern eigentlich erst hergestellt wird 12 . Mit dem Auftritt der Gesandtschaft aus Troja im dritten Epeisodion und ihrem überwältigenden Angebot der Königsherrschaft über Ilion eröffnet sich die Möglichkeit eines ganz anderen Handlungsverlaufs als durch den Mythos vorgegeben. Als Philoktet sich beeindruckt zeigt von den trojanischen Geschenken und Zusagen, vor allem aber von der Aussicht auf Rache an den Gefährten von einst, denen sein ganzer Haß gilt, und er sich anschickt, ins Lager der Feinde überzuwechseln 13 , erreicht die Spannung der Zuschauer ihren Höhepunkt. Nicht nur die Philoktetepisode, auch ein so unverrückbar im Bewußtsein des Publikums feststehendes Ereignis wie der Krieg 9

ίο 11

Ρ 11,9-16. x

]9-22.

Ρ 6,3-5. 15-18. Ohne Athenes Hilfe hatte Odysseus dem Unternehmen keine Erfolgschancen gegeben und seine Beteiligung daran verweigert (P 6,5-15; vgl. Ρ 10,4-6). 13 Beiträge 23ff. 117ff. 125f. 12

Einleitung

68

um Troja droht einen vollkommen anderen Ausgang zu nehmen, als ihn alle kennen. Natürlich weiß der kundige Zuschauer, daß es soweit nicht kommen wird, aber er sieht zu diesem Zeitpunkt auch noch keinen Weg, wie es verhindert werden könnte. Daß es dann dem erst jetzt in die Verhandlungen zwischen Philoktet und den Trojanern eingreifenden Odysseus, der weiterhin unerkannt blieb und sich als Flüchtling vor den Nachstellungen der griechischen Heerführer ausgegeben hatte, im Folgenden gelang, das Angebot der Trojaner zu diskreditieren, seine Grundlagen zu demontieren und Philoktet vom Verrat an den ehemaligen Kameraden, von denen die meisten, so seine Argumentation, unschuldig seien, abzubringen, das geriet zum rhetorischen Bravourstück des euripideischen Dramas14. Zwischen drittem und viertem Epeisodion erfolgte der von Euripides eingeführte Krankheitsanfall Philoktets (dies war im euripideischen Stück die Kehrseite der normalerweise geltenden Erträglichkeit seines Leidens) und damit verbunden der Diebstahl des Bogens. Beides ereignete sich im Innern der Höhle15. An die Stelle der Selbstpräsentation des Schmerzensmannes im Prolog der Tragödie des Aischylos tritt im vierten Epeisodion des Euripides der Bericht des Diomedes vom erfolgreichen Bogendiebstahl, der durch Philoktets Bewußtlosigkeit im Verlauf des Ansturms der Krankheit ermöglicht worden war. Das volle Ausmaß von Philoktets Leidenszustand erfährt der Zuschauer nicht von dem Kranken selbst, sondern von einem Vertreter der Gegenseite im Augenblick ihres Triumphs16. Der damit gegenüber Aischylos vollzogene Perspektivenwechsel verbindet sich mit einer Instrumentalisierung des Krankheitsanfalls im Dienst der erfolgreich durchgeführten Intrige. Im letzten Epeisodion kehrt sich das Verhältnis von Zwang und Überredung, wie es für die Tragödie des Aischylos zu erschließen ist,

14

Beiträge Kap. 6. Beiträge 26. 106f. 146ff. Daß es bei Euripides keine Darstellung des unter dem Anfall seiner Krankheit leidenden Philoktet auf der Bühne gab, bestätigt indirekt auch seine Auslassung in der Reihe Theodektes - Sophokles - Aischylos im Kommentar des Aspasios zur Nikomachischen Ethik (CAG XIX 1,133,6-10 Heylbut [Radt 354,20ff.]: ώσπερ ó παρά τψ Θεοδέκτη Φιλοκτήτης ... τόν αυτόν δέ τρόπον είσήγαγεν αύτόν και Σοφοκλής και Αισχύλος). 15

16

Beiträge 27. 107.

3. Der Philoktet

des Euripides

69

um: Philoktet folgt nicht, weil der Dieb seines Bogens und seiner Ehre ihn überzeugt hätte, Odysseus auf sein Schiff, sondern weil er sich der Nötigung, die von dem gestohlenen Bogen ausgeht, beugt 17 . Die theologische Deutung des dramatischen Geschehens wird bei Euripides abgelöst durch dessen Ansiedlung auf der Ebene des politisch-sozialen Konflikts 18 . Philoktet, der seine Gesundheit für das Allgemeinwohl geopfert hat, wird zum verratenen Patrioten 19 . Was mit der von Odysseus eingefädelten Aussetzungsintrige begonnen hatte 20 , endet mit einem zweiten Betrug an dem sich selbst überlassenen Krüppel, dem seine Hilfsbereitschaft erneut zum Verhängnis wird 21 . Daß eine Göttin die Hände im Spiel hat, baut keine Brücke zur Versöhnung und späten Sinngebung des unsinnigen Leidens, sondern klärt lediglich die Machtverhältnisse 22 . In Athenes Hilfe, die sie der Gegenseite zukommen läßt, manifestiert sich deren Durchsetzungskraft, nicht die moralische Berechtigung ihres Tuns. Wenn es eine Rechtfertigung des Odysseus gibt, dann ist es der Anspruch der Polis, dem sich der Einzelne zu fügen hat, weil dessen Nutzen vom Wohlergehen des Staates abhängt 23 . Die Handlungskriterien des Odysseus sind seine absolute Erfolgsfixiertheit und die daraus folgende Ehre als Anerkennung durch die Gesellschaft 24 sowie der Nutzen der Polis als Wohlstandsgarantie der Bürger 25 . Die Relativität dieser Normen zeigt sich am Schicksal 17

Vgl. Τ 26-29.

18

Diesen Sachverhalt scheint bereits die antike Tragikerexegese gesehen zu

haben, wie der Vergleich der drei Philoktetdramen in der 52. Rede des Dion belegt ([11]92-95. 96f.; [14]126f.). Doch ist die Wiedergabe von π ο λ ι τ ι κ ό ς im Diontext mit .politisch' irreführend (vgl. vor allem 52,[14]126f.). Das Wort bedeutet .bürgerlich' und bezeichnet in dem hier gemeinten Sinn die Wirklichkeit der normalen, bürgerlichen Lebenswelt. Als literaturwissenschaftlicher Begriff ist er ein Synonym zu βιωτικός und bedeutet s.v.w. .realistisch'. 19

Beiträge 22f. 3Iff.

20

Beiträge 76. 83ff. (vgl. Ρ 15).

21

Beiträge 27ff.

22

Athenes Unterstützung dient der technischen Perfektionierung des Intrigen-

instrumentariums. Das Argument des .Willens der Götter' hat nur noch rhetorische, keine theologische Bedeutung mehr. 23

Vgl. F 17.

24

Datierung 4Iff.; Beiträge 15f.

25

Vgl. F 17.

Einleitung

70

Philoktets. Auch er hat zunächst den gleichen Spielregeln der politischen Interaktion zu folgen versucht, bis sie auf einmal für ihn nicht mehr gelten und sich gegen ihn wenden: Die patriotische Tat hat den Ausschluß aus der politischen Gemeinschaft zur Folge. Statt Genugtuung und Sanktionen gegenüber denen, die ihn gesellschaftlich vernichtet haben26, nimmt man ihm zehn Jahre später, als er wieder gebraucht wird, seinen Bogen, an dem für ihn Leben und Ehre hängen, und zwingt ihn zu Dingen, in deren Verweigerung er die einzige Möglichkeit sieht, seine Würde gegenüber den Repräsentanten der Gemeinschaft, die ihn verstoßen hat, zu wahren. Doch seine Unversöhnlichkeit bringt auch alle diejenigen in Gefahr, die an seinem Unglück keine oder nur eine indirekte Schuld tragen. So ergibt sich am Ende eine für die euripideische Tragödie charakteristische Verschränkung: Der, dem alle Sympathien gehören, trifft Entscheidungen, die der Zuschauer zwar verstehen, aber letztlich nicht billigen kann, während sich seine Gegner, ohne daß es sie sympathischer machte, auf die konventionellen Verhaltensnormen berufen dürfen27. Der Dichter verweigert sich, wie so oft, dem Wunsch des Zuschauers nach eindeutiger Identifikation. Der Philoktet des Aischylos war für das euripideische Drama Vorbild und Herausforderung zugleich. Wie weit Euripides das intertextuelle Spiel trieb, zeigt die für die Tragödie ungewöhnliche wörtliche Übernahme des Verses F 10, bei dem nur das Prädikat ausgetauscht und (als Folge) aus metrischen Gründen ein Plural durch einen Singular ersetzt wurde28. Schon Dion macht aber auch auf neue homerische Elemente im Philoktet des Euripides aufmerksam29. Die Eingangsreflexion des Prologs setzt sich mit Kreons Lob des unpolitischen Lebens im wenige Jahre zuvor aufgeführten sophokleischen Ödipus auseinander30. 26

Also das, was der aischyleische Odysseus in seiner Lügenerzählung vorgaukelt (Dion 52,[10]81-85). Stattdessen quält der euripideische Odysseus Philoktet mit einem Bericht von neuen, erfolgreichen Schandtaten seiner Gegner (P 10,27-39). 27 Beiträge 33. 28 Vgl. H 3e (Aristot. Poet. 22.1458019-24). 29 Dion 52,[5]38-40 (Athene verwandelt Odysseus); [14]121-123 (Diomedes begleitet Odysseus). 30 Datierung 4Iff. - Zur Frage der Beeinflussung des euripideischen Prologs durch das Odysseus-Bild des Epicharm vgl. unten S. 74.

3. Der Philoktet

71

des Euripides

Alle drei Tragödien der euripideischen Trilogie von 431 lassen sich als Variationen eines Themas interpretieren. Es geht um drei unterschiedliche Schicksale von Menschen, die getrennt von ihrer angestammten Gesellschaft leben. Medea hat ihre Familie und Heimat verlassen, um Jason nach Griechenland zu folgen, Jason verstößt Medea, um eine Griechin zu heiraten31. P h i l o k t e t wird von den Griechen aus dem Heer ausgestoßen; nach zehn Jahren braucht man ihn wieder und holt ihn gegen seinen Willen in die Gesellschaft zurück. Der lemnische Chor entspricht in seiner Parteinahme für Philoktet der Unterstützung der Frauen von Korinth für Medea. Danae wird von ihrem Vater ausgesetzt, kommt nach Seriphos, wo sie zu einer neuen Verbindung mit dem Herrscher des Landes gezwungen werden soll. Der Helfer, den sie auf Seriphos gegen die Nötigung des Königs findet, ist der Titelheld der Tragödie. Seine Rolle gleicht der des Aktor im Philoktet. Leider läßt sich weder aus den Fragmenten des Diktys noch aus den erhaltenen Kurzreferaten des Danaemythos erkennen, was ihn zum tragischen Helden machte. Alle bisherigen Rekonstruktionsvorschläge sind mehr als unbefriedigend und geben vor allem auf die letzte Frage keine Antwort32.

31

Zum Verhältnis des Philoktet zur Medea Beiträge 33f.

32

Die Fragmente Nauck TGF 2 459ff. (Fr. 331-348). Ob Apollod. Bibl. 2,4,1-3

die Handlung des euripideischen Stückes mehr als nur partiell wiedergibt, halte ich für zweifelhaft. Nach der ausgeschriebenen Apollodorperikope scheint auch Nauck nicht davon ausgegangen zu sein, daß bei Euripides Diktys nach dem Tod des Polydektes die Herrschaft in Seriphos übernahm. Davon ist auch im Referat des Perseusmythos Schol. Apoll. Rh. 4,1515a (320 Wendel) keine Rede. Rekonstruktionsversuche bei Welcker 2 668ff.; Härtung 365ff.; Wecklein

109ff.; Webster,

Euripides 61 ff.; Mette, Euripides 2 112ff. - Fr. 347 N. 2 setzt eine Absage an die alte Heimat und einen Lobpreis auf den gegenwärtigen Aufenthaltsort voraus. Sprecher und Handlungszusammenhang bleiben völlig unklar. - Zu Fr. 339 / 340 N. 2 vgl. Verfasser, Fragmentarische Überlieferung, Interpretation und Texterstellung,

in:

K. Gärtner - H.-H. Krummacher (Hrsg.), Zur Überlieferung, Kritik und Edition alter und neuerer Texte, AbhMainz 2000 (2), 97.

4. REZEPTION UND NACHWIRKUNG IN DER ANTIKE

Wenn Euripides mit Medea und Philoktet wie so oft nur den dritten Platz im tragischen Agon der Dionysien belegte 1 , so mag es dafür besondere, aktuelle Gründe gegeben haben 2 . In der Folgezeit aber gehört nicht nur die Medea zu den erfolgreichsten Stücken des Dichters, auch sein Philoktet prägt mehr als das sophokleische Drama die allgemeine Vorstellung von der Rückführung des auf Lemnos Ausgesetzten bis weit in die Kaiserzeit. Der Zufall hat es gewollt, daß über die antike Schulauswahl hinaus nicht die euripideischen Tragödien mit dem Anfangsbuchstaben Φ, sondern die mit H-I sich erhalten haben 3 . Wäre es anders, könnten wir die Rezeption des Philoktet in Literatur und Kunst wohl in noch größerer Breite verfolgen, als es so schon der Fall ist. Die ältesten Reflexe der Auffuhrung von 431 sind ein Vasenbild des Euaionmalers 4 und eine Anspielung in den Acharnern des Aristophanes aus dem Jahre 425 5 . Euripides selbst hatte in seinem Satyrspiel Kyklops seine Philoktettragödie als strukturelles Vorbild benutzt 6 . Doch das große Ereignis in der Rezeptionsgeschichte des euripideischen Philoktet ist die Behandlung des gleichen Dramensujets im Philoktet des S o p h o k l e s von 409. Schon in den ersten Versen des Prologs macht Sophokles deutlich, daß er seine Tragödie in der Nachfolge des Euripides und zugleich als Gegenentwurf verstanden wissen will 7 . Während die

1 2 3

Arg. Medeae (Eur. Phil. H la). Vgl. Beiträge 33f. Vgl. B. Snell, Zwei Töpfe mit Euripides-Papyri: Hermes 70 (1935) 119f.

(Gesammelte Schriften 176Í). Zu den Φ-Titeln unten S. 238ff. 4 Beiträge 1 8 0 f f ; vgl. Τ 24. 5

Ach. 424 (vgl. Beiträge 29 Anm. 70 und unten zu H 3a). Ran. 2 8 2 ist eine

Parodie von F 3,1; vgl. H 3b. 6

Beiträge 108ff.

7

Beiträge 34ff. und vor allem Kapitel 10. - Es ist das gleiche Verhältnis, wie

es uns in den Dramatisierungen des Elektrastoffes der beiden Dichter entgegentritt. Ohne daß sich die Priorität der Elektro

des Euripides strikt beweisen läßt, gibt es

eigentlich nur Argumente dafür, und allein bei dieser zeitlichen Abfolge wahrt das

4. Rezeption und Nachwirkung in der Antike

73

euripideische Tragödie unter den Zeichen von Überlistung und Nötigung steht, so daß Philoktet schließlich tut, was er nicht will, erweist sich im Drama des Sophokles die Intrige des Odysseus als überflüssig, die Anwendung von Gewalt als vergeblich. Neoptolemos, statt Diomedes der Gefährte des Odysseus und Werkzeug seines Intrigenplans, wechselt unter dem überwältigenden Eindruck der Persönlichkeit Philoktets und seines Schicksals die Fronten. Indem Sophokles auf die Freiheit der Entscheidung setzt und die Selbstentzweiung des euripideischen Helden, der sich zwingen läßt, aufhebt, kehrt er mit einer durch Handlungsumschwünge sich aufgipfelnden Dramaturgie zur Lösung des nachhomerischen Epos zurück: Philoktet wird am Ende von niemandem mehr zu etwas gezwungen und geht aus freien Stücken nach Troja. Odysseus freilich ist in einem ebenso wörtlichen wie übertragenen Sinn von der Bildfläche verschwunden 8 . Neoptolemos ist nicht, wie man vielfach annimmt, der heimliche Protagonist des Stückes, sondern die Funktion seiner Rolle erfüllt sich für Philoktet in der Ermöglichung, der zu sein, der er ist. Außer den Philoktetdramen der drei großen Tragiker gab es im fünften Jahrhundert noch einen Philoktet des P h i l o k l e s , eines Neffen des Aischylos und Zeitgenossen des Euripides 9 . Den Spott der Alten Komödie über ihn kennen wir aus Kratinos, Telekleides und Aristophanes 10 . Interessant macht ihn für uns vor allem die Miteuripideische Drama seinen innovativen literarischen Rang. Andernfalls bestünden die schon früh erhobenen Vorwürfe der Mittelmäßigkeit im Vergleich zur Tragödie des Sophokles zu Recht. Die spätantike Literaturkritik gab dem sophokleischen Drama den Vorzug; so erklärt sich seine Erhaltung. Daß wir auch die euripideische Elektro kennen, ist dagegen eine Laune der Überlieferung (vgl. oben Anm. 3). Ohne die Hypotheseis des Aristophanes von Byzanz zu den beiden Philoktetdramen hätte es auch hier Verwirrung in der Frage der zeitlichen Priorität gegeben. Wie leicht Qualitätsurteile chronologische

Indizien verdecken können oder gar vergessen

machen, was man eigentlich weiß, lehrt Gottfried Hermanns Praefatio zu seiner Ausgabe des sophokleischen Philoktet cuius Philoctetam

post Sophocleum

(Leipzig 1824, XVIIf.): „Euripidem certe,

scriptum

esse non dubium videtur, et inventione

argumenti, et descriptione morum, et dignitate orationis, et varietate ac vi canticorum aliquanto inferiorem Aeschylo et Sophocle fuisse, facile vel ex iis, quae Dio et illa oratione [LII4], et quinquagesima nona refert, cognosci potest." 8

Beiträge 253.

9

Philokles (I) 24 Τ 1/2 Sn.-K. 2

10

Philokles (I) 24 Τ 4-8 Sn.-K. 2

74

Einleitung

teilung, daß er in dem Agon siegte, an dem Sophokles mit dem König Ödipus teilnahm 11 . Ob seine Philoktet-Tragödie älter als die des Euripides oder jünger war, ist ebenso unbekannt wie der genaue Gegenstand des Dramas 12 . Auch die Komödie hat sich schon früh des Philoktetstoffs angenommen. So sind Philoktet-Titel für E p i c h a r m , A n t i p h a n e s und S t r a t t i s bezeugt 13 . Daß der Komödiendichter aus Syrakus durch die Tragödie des Aischylos zu seiner Mythenparodie angeregt worden war, wäre bei den engen Beziehungen des Tragikers zum syrakusanischen Hofe denkbar 14 . Beeinflussung des euripideischen Prologs durch Epicharms Odysseus als Überläufer15 ist dagegen wenig wahrscheinlich. Wenn nicht alles täuscht, ist die Problematisierung des politischen Ehrgeizes in der Eingangsreflexion des Odysseus eine Reaktion auf Kreons Rechtfertigung des unpolitischen Lebens im Ödipus des Sophokles 16 . Das überraschendste Zeugnis der Philoktet-Rezeption in der Literatur des vierten Jahrhunderts ist der ,bekehrte Odysseus' im Er-Mythos des p l a t o n i s c h e n Staates. In einem zweiten Leben möchte die Seele des Odysseus nur noch eines: ihre Ruhe haben und das Leben eines Privatmannes fuhren, so wie es der euripideische Odysseus im Prolog des Philoktet als wünschenswert und von der Klugheit geboten, aber leider vom Ehrgeiz des Menschen durchkreuzt dargestellt hatte 17 . Auch A r i s t o t e l e s beruft sich auf 11

Dikaiarch Fr. 80 Wehrli (Philokles [I] Τ 3a Sn.-K. 2 ). Vgl. Datierung 56f. Τ 1 Sn.-K. 2 gibt als Titel Φιλοκτήτης an, doch könnte es sich dabei, wie beim Philoktet des Achaios (20 F 37 Sn.-K. 2 ) und der zweiten Philoktet-Tragödie des Sophokles (Fr. 697-703 R.), auch um einen Φιλοκτήτης έν Τροία gehandelt haben. 13 Epicharm Fr. 132-134 Kaibel; Antiphanes Fr. 218 K.-A. (wohl eher ein Φιλοκτήτης έν Τροία, da Nestor der Sprecher zu sein scheint); Strattis Τ 1; Fr. 44/45 K.-A. 14 Vgl. Datierung 75. Auch die Philoktetstatue des Pythagoras in Syrakus könnte durch die Aufführung aischyleischer Tragödien angeregt worden sein (vgl. oben S. 46 Anm. 87). 15 Vgl. A. Barigazzi, Epicarmo e la figura di Ulisse ήσυχος: RhM 98 (1955) 133ff. 16 Soph. OR 583ff.; vgl. Datierung 4Iff. 17 Plat. Resp. 10.620c3-d2 (Eur. Phil. Τ 3). Vgl. Datierung 42; 44 Anm. 114. 1984 war ich der Meinung, als erster dieses erlesene und abseits gelegene Zeugnis der spätklassischen Rezeption des euripideischen Philoktet entdeckt zu haben (a.O.), 12

4. Rezeption und Nachwirkung in der Antike

75

den Anfang des Prologs in der Nikomachischen Ethik mit einem vierzeiligen Zitat18, fuhrt in der Poetik das Kuriosum eines (fast) wörtlichen Aischylosverses im Philoktet des Euripides an19 und parodiert selbst, so wird überliefert, einen Vers der Tragödie zur Rechtfertigung der Aufnahme der Rhetorik in sein philosophisches Lehrprogramm, um dem Unterricht in der Schule des Isokrates Paroli zu bieten: „Zu schweigen schimpflich wär's, doch zuzulassen, daß Isokrates das große Wort hier führt."20 Inwieweit das Zitat in seiner Zuschreibung an Aristoteles authentisch ist, muß dahingestellt bleiben; jedenfalls bezeugt es den Bekanntheitsgrad des Redeagons zwischen Odysseus und den Trojanern aus dem dritten Epeisodion des euripideischen Philoktet. In der Folgezeit wird es zu einem festen Bestandteil des Anekdotenschatzes des antiken Rhetorikunterrichts21. Aristoteles kennt auch die anderen Philoktettragödien des fünften und vierten Jahrhunderts22, doch lassen die Zitate bereits für seine Zeit eine Dominanz des euripideischen Dramas vermuten, was der generellen Bevorzugung des Euripides seit spätklassischer Zeit entspricht23. Dem steht auch nicht entgegen, daß T h e o d e k t e s sich

um bald danach festzustellen, daß schon Wilamowitz darauf gestoßen war (Herakles I 25 Anm. 44). Und dann ergab es sich, daß auch er nicht der erste gewesen war und er in Valckenaer (118, danach Welcker 2 513 Anm. 1) einen Vorgänger gehabt hatte. Nach ihm ist M. E. Hirst fündig geworden (The Choice of Odysseus: ClPh 35 [1940] 67f.), und so liegt die Anspielung Piatons weiterhin bereit, von Zeit zu Zeit von einem aufmerksamen Leser neu entdeckt zu werden. - Noch unentdeckt scheint die Beziehung von Plat. Symp. 208c und Xenoph. Cyr. 2,2,18-21 zur Reflexion des Odysseus vom Anfang des euripideischen Philoktet zu sein (vgl. unten S. 312f. 321). 18

Aristot. EN 6,9.1142al-8 (Eur. Phil. H 3d mit F 2 und F 3,2). Aristot. Poet. 22.1458bl9-24 (Eur. Phil. H 3e). 20 F 13,2. Vgl. unten S. 235f. (H 3f). - Auf die rhetorischen Qualitäten des euripideischen Philoktetdramas weist auch Dion mit Nachdruck hin (52, [11]92-95; [13]119-121). Die vier Verse von F 16 verdanken wir der Rhetorik des Anaximenes von Lampsakos, der daran die rhetorische Figur der ,Antiprokatalepsis' erläutert (18,15.1433bl0-16 [Eur. Phil. H 3g]). 19

21

Vgl. die Stellen zu F 13. Aristot. Poet. 22.1458b23 (Aisch. Fr. 253 R.); EN 7,3.1146al8-21 (Soph. Phil. 895-916; vgl. 7,10.1151bl7-21); EN 7,8.1150b6-9 (Theodekt. Fr. 5b Sn.-K. 2 ). 23 Der Theatergott Dionysos in den Fröschen des Aristophanes ist ein ausgesprochener Euripides-Enthusiast. Diesem Befund widerspricht Xenoph. Mem. 1,4,3 nur bedingt. Der dort wiedergegebene Meister-Kanon Homer (Epos) - Melanippides (Dithyrambos) - Sophokles (Tragödie) - Polyklet (Bildhauerei) - Zeuxis (Malerei) 22

76

Einleitung

Sophokles anschloß mit Neoptolemos als Begleiter des Odysseus und einem Chor, der aus der Schiffsmannschaft des Neoptolemos bestand24. Denn wie seine Verlegung von Philoktets Wunde vom Fuß an die Hand und die damit verbundene Wehrlosigkeit des Kranken zeigen 25 , liebt er das Ausgefallene und Neue, und unter diesem Aspekt stand der Philoktet des Euripides eher für das Bekannte und Vertraute, um nicht zu sagen Triviale, während die Dramenfabel des Sophokles das Besondere und Ungewöhnliche bot26. Für die hellenistische Zeit27 und die frühen Vertreter der Zweiten Sophistik, Plutarch und Dion von Prusa, stellt dann eindeutig die Tragödie des Euripides die kanonische Gestaltung des Philoktetmythos dar28, reflektiert die Präferenzen des letzten Drittels des 5. und frühen 4. Jhs. Maßgebend für die Auswahl scheint u.a. die theoretische Beschäftigung mit der eigenen Techne gewesen zu sein. Außerdem ist zwischen dem Klischee des ,Klassikers' einer Gattung und der tatsächlichen Beliebtheit eines Autors beim Publikum zu unterscheiden. 24 Theod. Fr. 5b [I] Sn.-K. 2 Daß der Chor aus der Schiffsmannschaft des Neoptolemos bestand, dürfte auch gelten, wenn man die Junktur τους περί τόν Νεοπτόλεμου periphrastisch für τόν Νεοπτόλεμον versteht. 25 Theod. Fr. 5b [II] Sn.-K. 2 Vgl. Beiträge 79 Anm. 40. 26 Die älteste Bezeugung des sophokleischen Philoktet scheint eine Art Zitat in den Ekklesiazusen des Aristophanes aus den neunziger Jahren des 4. Jhs. zu sein (V. 562f. ~ Soph. Phil. 933). Wenn auch mit starken Unsicherheiten behaftet, könnte die Philoktetdarstellung auf einer Gemme des frühen 4. Jhs. als Reflex auf die Aufführung von 409 erklärt werden (vgl. Nachträge S. 451). 27 Zum euripideischen Philoktet in der ersten Hälfte des 3. Jhs. v.Chr. vgl. Beiträge 195 Anm. 56. 28 Plutarch zitiert zweimal den Philoktet des Aischylos (Fr. 250. 252 R., wohl nach einer philosophischen Vorlage), siebenmal den des Euripides (F 2-4. 8. 9. 13. 18), das Drama des Sophokles keinmal. Für Dion ist Euripides ganz allgemein der zur literarischen Bildung förderlichste unter den drei Tragikern (18,6f.; 52,[1 l]94f.). Er fertigt eine Paraphrase des Prologs und des zweiten Epeisodions von dessen Philoktet an (Or. 59). In seiner Synkrisis der Philoktetdramen der drei großen Tragiker (Or. 52) steht die Tragödie des Euripides im Zentrum (und das nicht nur chronologisch, vgl. unten S. 274ff.). Zu unserem Bedauern gibt er den Handlungsablauf nur des sophokleischen Dramas wieder, während er die beiden verlorenen Stücke des Aischylos und Euripides selektiv interpretierend behandelt. Abgesehen von formalen Gründen der literarischen Gestaltung seines Essays (Variatio, Ausklang mit einer Nacherzählung) und der Besonderheiten des sophokleischen Philoktet (vgl. S. 286f.), läßt sich der Sachverhalt auch unter rezeptionsgeschichtlichem Aspekt erklären: Den Inhalt der beiden anderen Dramen, vor allem den des euripideischen Philoktet,

4. Rezeption und Nachwirkung in der Antike

77

und die kaiserzeitliche Gnomologienliteratur, die auf ältere Sammlungen zurückgeht, bestätigt den Eindruck, daß die Kenntnis des euripideischen Dramas in der allgemeinen Bildung ungleich verbreiteter war als die des sophokleischen Stückes29. Aber auch die hellenistische und frühkaiserzeitliche Sophoklesexegese scheint den Philoktet vernachlässigt zu haben30. Geht man von der Dichte der erhaltenen Zitate aus, so waren die Anfangsreflexion des Prologs (F 1-4), die erfolgreiche Auseinandersetzung des Odysseus mit der Gesandtschaft aus Troja im dritten Epeisodion (F 13-15) und der Schlußagon des fünften Epeisodions (F 16-21) die am intensivsten gelesenen Teile des Dramas. Papyrusfunde sind bisher nicht bekannt geworden. Das mag Zufall sein, aber ganz ohne Bedeutung ist es auch nicht. Alle euripideischen Stücke der spätantiken Auswahlsammlung sind durch Papyri vertreten, und von den anderen die Mehrzahl ebenfalls. Das legt den Schluß nahe, daß der Philoktet in der Gunst des Lesepublikums nicht zur obersten Spitzengruppe unter den Dramen des Euripides gehört hat. Über das zweite nachchristliche Jahrhundert hinaus läßt sich direkte Kenntnis der Tragödie nicht mehr nachweisen, was natürlich nicht heißen muß, daß es sie nicht gab. Gnomologien und Lexikographen31 reproduzieren das Wissen ihrer älteren Vorlagen. Anders verläuft die Entwicklung beim Philoktet des Sophokles. Er wird in die kaiserzeit-

konnte Dion in groben Zügen bei seinen Lesern voraussetzen; die eigenwillige Handlungsfuhrung des Sophokles bedurfte dagegen der nachzeichnenden Erinnerung. - Auch Lukian dürfte De parasite 10 den Philoktet des Euripides vor Augen haben, wenn er die Rückholung Philoktets von Lemnos unter die großen Leistungen des Odysseus zählt. Sophokles scheidet aus, und nur im Prolog des Euripides erscheint das lemnische Unternehmen als ein Agon, den es erfolgreich zu bestehen gilt (P 8). ό σοφώτατος των Ε λ λ ή ν ω ν (zum Text unten S. 308) sieht wie ein Euripideszitat vom Anfang des Prologs aus (vgl. Ρ 1,2). Aelius Aristides (7,43. I 74,5 Dindorf: ούτοι [sc. o l Ά σ κ λ η π ι ά δ α ι ] δέ δέκα ετεσιν αύξηθεισαν |sc. την Φιλοκτήτου ν ό σ ο ν ] ιάσαντο) geht dagegen auf Soph. Phil. 258f. 1333f. zurück. 29 Bei Stobaios steht acht Zitaten aus Euripides (F .1 [2x]; 3,2f.; 4,1; 6; 14; 17; 19) nur ein einziges aus dem sophokleischen Philoktet gegenüber (V. 96-99: 3,13,28 [III 458,11-14 W.-H.]). Im Fragment des Florilegiums des Orion ist das Verhältnis von Euripidesgnomen zu Sophoklesgnomen 41:11. Der euripideische Philoktet ist durch den kostbaren Fund des F 21 vertreten (5,4 [Schneidewin 47; Haffner]). 30 31

Vgl. unten S. 287. Vgl. oben Anm. 29. Hesych überliefert F 12. 22. 23; vgl. F 3,1.

78

Einleitung

liehe Auswahl des Dichters aufgenommen und behauptet im Übergang zur byzantinischen Zeit das Terrain. Was hier Ursache und was Wirkung einer veränderten Wertschätzung ist, ist schwer zu entscheiden. Aufschlußreich für das dritte Jahrhundert ist der Umgang der P h i l o s t r a t o i , einer auf Lemnos beheimateten Literatenfamilie, mit dem Philoktetmythos. Im Heroikos des älteren Philostrat gehen die eigenwilligen Veränderungen des Mythos von der epischen Tradition aus. Aber wenn er Philoktet von Diomedes zusammen mit Neoptolemos freiwillig nach Troja zurückgebracht werden läßt32, zeigt er seine Kenntnis des sophokleischen Dramas. Der Jüngere Philostrat erzählt im 17. Kapitel seiner Eikones die Geschichte des Philoktet, im wesentlichen wohl nach Euripides, jedenfalls nicht nach Sophokles, schließt aber die Bildbeschreibung des krank auf Lemnos liegenden Philoktet mit einem Sophokleszitat33. Hier kündigt sich der Paradigmenwechsel zugunsten des im spätkaiserzeitlichen Schulbetrieb aufgehobenen sophokleischen Philoktet an. Dem rezeptionsgeschichtlichen Bild, das die griechische Literatur bietet, entspricht die Wirkungsgeschichte des euripideischen Philoktet in Rom. Accius, der alle drei großen Philoktettragödien des fünften Jahrhunderts kennt und auch der Entwicklung des Philoktetmythos in hellenistischer Zeit Rechnung trägt, folgt in der Handlungsführung seines Philocteta einem nach Sophokles und Aischylos überarbeiteten Euripides34. Cicero setzt auf einen Leserkreis, dem die republikanische Philoktettragödie präsent ist35, und Ovid, der im 13. Metamorphosenbuch nach dem Vorgang eines hellenistischen Autors Philoktets Schicksal in die Auseinandersetzung zwischen Aias und Odysseus um die Waffen des Achilleus einbezieht, verweist den römischen Leser an Accius, den griechisch Gebildeten unmittelbar an Euripides36. Vergil nimmt die Trugrede des Odysseus aus dem zweiten Epeisodion des euripideischen Philoktet als Modell für die Rolle des Sinon im zweiten Buch der Aeneis7·1. Daß die Tragödie

32

Philostr. Her. 5,3 (172,6-8 Kayser).

33

Philostr. iun. Imag. 17 (419f. Kayser). Zitiert wird 420,6f. K. Soph. Phil. 7.

34

Beiträge 272ff.

35

Beiträge 258ff. Beiträge 285ff.

36 37

Vgl. unten S. 108; Beiträge 62.

4. Rezeption und Nachwirkung in der Antike

79

des Euripides zum Klassikerkanon der augusteischen Zeit gehört, bestätigt der Philoktetbecher aus dem dänischen Hoby, dessen Reliefs eine sorgfältige Lektüre des Dramentextes voraussetzen38. Er gehört zu einem Becherpaar, das in sinnreicher Weise die Bildthemen Priamos vor Achilleus und Der Diebstahl von Philoktets Bogen durch Odysseus und Diomedes verbindet39. Die Hobybecher sind keine Einzelstücke, sondern Exemplare einer Werkstattproduktion. Die zeitgenössische Verbreitung der Bildmotive wird durch andere Funde hinreichend dokumentiert40; eine überraschende literarische Bestätigung findet sich in den Tristien Ovids41. Die ikonologische Motivverknüpfung begegnet auch auf einem stadtrömischen Girlandensarkophag der ersten Hälfte des zweiten Jahrhunderts42. Bogendiebstahl und Hektors Heimholung verheißen im Durchgang durch tödliche Beraubung und Vernichtung Heilung und Wiederherstellung43. In Philoktets zehnjährigem Unglück, das im Bogendiebstahl gipfelt, zeigt sich der Wille der Gottheit, den Menschen durch Leiden zur Eudaimonie zu fuhren44. Die Traditionslinien dieser für den Betrachter trostreichen Symbolik des Philoktetparadigmas gehen über die kaiserzeitliche und hellenistische Dichtung zurück bis zum Dramenschluß des Sophokles45. Die Eingängigkeit dieser Sinn-

38

Beiträge 143 ff. Beiträge Kap. 7. 40 Beiträge 167ff. 41 Ovid, Trist. 5,4,1 lf. (dazu Beiträge 162f.). 42 Sarkophag Hever Castle im Antikemuseum Basel (Sammlung Ludwig). Beiträge 187ff. 43 Beiträge 196ff. 44 Einen anderen Aspekt des Philoktetmythos untersucht G. W. Bowersock in dem anregenden Kapitel The Wounded Savior seiner Sather Classical Lectures (Fiction as History, Berkeley 1994, 55ff.), indem er Philoktet als den Typus des leidenden Heilsbringers interpretiert. Wie oben S. 29. 31 f. gezeigt, dürfte dies vor allem die Funktion des Philoktetparadigmas in der archaischen Dichtung (Epos, Pindar) gewesen sein. - Eine psychologische Heilwirkung vom Anblick des Philoktet auf der tragischen Bühne verspricht sich Timokles Fr. 6,15 K.-A.: Wer hinke und das Unglück des Philoktet sehe, fühle sich schon halbwegs mit seinem eigenen Schicksal versöhnt. 45 Beiträge 13 Anm. 4; 307f. Zum Philocteta des Accius ebenda 272. 281 f. Bei Sophokles wird die versöhnliche Wende in den Dramenschluß hineingenommen. 39

80

Einleitung

gebung bestimmt die i k o n o g r a p h i s c h e Überlieferung des Motivs und erklärt seine Beliebtheit auf allen Stufen der nachklassischen Gebrauchskunst. Paradox erscheint freilich, daß den bildlichen Darstellungen die Fassung des Mythos nach Euripides zugrunde liegt, hatte doch Euripides selbst dem Zuschauer seines Philoktetdramas die Möglichkeit optimistischer Sinnstiftung verweigert46. Doch gerade die deprimierende Radikalität des euripideischen Dramenendes hatte im Kontext der sepulkralen Botschaft ihre eigene Stimmigkeit. Nur sie zeigte jenes Maß an Härte, Unerbittlichkeit und Ausweglosigkeit, das Philoktet zum Spielball eines von den Göttern ermöglichten und unterstützten Intrigenplans machte, so daß der Leidende, seines Bogens beraubt und von allen im Stich gelassen, sein lemnisches Elendsdasein am Ende nur unter Zwang verläßt. Mit der totalen Entäußerung des eigenen Willens besaß allein die euripideische Tragödie einen dem Durchgang des Todes vergleichbaren Schluß. Die äußerste Erniedrigung des Helden (vergleichbar der Schändung von Hektors Leichnam durch Achilleus) bildet die radikale Antithese zu Heilung und Erhöhung, die ihn erwarten. Die Ambivalenz des Gemeinten wird auf den beiden Reliefs eines heute verschollenen kaiserzeitlichen Sarkophags exemplarisch ins Bild gesetzt47. Das eine zeigt den Bogendiebstahl, das andere den Abtransport des Fußkranken: dort der klagende Philoktet zwischen Odysseus und Diomedes, der Hilflose zwischen List und Gewalt, hier Philoktet auf einem Wagen wie ein gefangener Riese, bewacht von Diomedes und Odysseus, der den Bogen in der Hand hält. Obgleich das Geschehen des zweiten Reliefs für den zum Mitkommen Genötigten nicht weniger erniedrigend ist als das des ersten, symbolisiert für den Betrachter das Nebeneinander von vorenthaltenem Bogen und menschenfreundlichem Gefährt die antithetisch verknüpfende Gegenüberstellung von völliger Entäußerung und sich anbahnender Wiederherstellung. Aufs Ganze gesehen dürfte es kaum eine griechische Tragödie geben, die thematisch in solcher Breite wie der Philoktet des EuripiDen Umschwung vom Leiden zu Heilung und Sieg läßt die Rede des Herakles antizipierend bereits Wirklichkeit geworden sein (V. 1418ff.). 46 Beiträge 29ff. 47 Τ 29 (Abb. 8). Der Girlandensarkophag, der römischer Provenienz ist, stand zuletzt im Giardino della Gherardesca in Florenz. Vgl. Beiträge 192ff. 198f.

4. Rezeption und Nachwirkung in der Antike

81

des in der bildlichen Überlieferung der Antike ihre Spuren hinterlassen hat, so daß außer dem Prolog auch jedes der fünf Epeisodien repräsentiert erscheint. Ein italisches Vasenbild des frühen vierten Jahrhunderts zeigt das Bemühen, das Ganze des Dramengeschehens zur Darstellung zu bringen, darunter auch die Unterweisung des Odysseus durch Athene, über die im Prolog berichtet wurde 48 . Die vergeblichen Heilungsversuche des Arztes Machaon gleich nach der Verwundung Philoktets auf der Insel Chryse, von denen im Prolog und im zweiten Epeisodion die Rede war, finden sich auf dem ersten Relief des Philoktetbechers aus Hoby dargestellt 49 . Im ersten Epeisodion trat der Hirte Aktor auf, der den auf Lemnos ausgesetzten Philoktet von Zeit zu Zeit mit Lebensmitteln versorgte; er begegnet auf dem zweiten Relief des Hobybechers 50 . Im zweiten Epeisodion erzählte Philoktet von Palamedes als dem einzigen ihm verbliebenen Freund, während die anderen Kameraden die Gesellschaft des Kranken wegen des üblen Geruchs seiner Wunde mieden. Palamedes und der von der Schlange gebissene Philoktet sind auf dem ersten Hobyrelief, einem etruskischen Skarabäus 51 und einem Bronzespiegel aus Etrurien dargestellt 52 . Die Spiegelzeichnung zeigt zudem, wie die Griechen einen Herold zu Philoktet geschickt haben, der ihn dazu überreden soll, sich von Odysseus nach Lemnos bringen zu lassen, um dort, nachdem Machaon umsonst seine Kunst versucht hatte, Heilung zu finden, ein Versprechen, das sich dann im nachhinein als Aussetzung des Kranken am einsamen Strand der Insel erweist. Alles dies erzählte Philoktet im zweiten Epeisodion. Die Handlung des dritten Epeisodions - der Auftritt der Gesandtschaft aus Troja - ist auf den Reliefs einer Serie von Aschenkisten aus Volterra zu sehen 53 . Die beliebteste Darstellung aus dem euripideischen Philoktetdrama war der Bogendiebstahl, über den Diomedes im vierten Epeisodion berichtete. Er begegnet auf der zeitgenössischen Schale des Euaionmalers und, am authentischsten, auf dem zweiten Relief des Philo-

48 49 50 51 52 53

Beiträge Beiträge Beiträge Beiträge Beiträge Beiträge

202ff. 150ff. 145ff. 15 Iff. Kap. 4. Kap. 6.

82

Einleitung

ktetbechers aus Hoby, in freierer Darstellung auf einer Serie von Volterraner Aschenurnen sowie auf zwei kaiserzeitlichen Girlandensarkophagen und einer römischen Tonlampe54. Den Ausgang des Schlußepeisodions mit dem von Odysseus und Diomedes weggeführten Philoktet zeigt das zuvor besprochene Relief des Florentiner Sarkophags im Giardino della Gherardesca. So ergibt sich eine lückenlose Bildsequenz aus Prolog und allen fünf Dramenakten. *

Die literarische Rezeption des antiken Philoktetmythos in der Neuzeit ist, wie nicht anders zu erwarten, im wesentlichen identisch mit der Rezeption des sophokleischen Philoktet55. Die Beschäftigung mit dem, was die Überlieferung an Nachrichten über das Philoktetdrama des Euripides erhalten hat, bleibt auf die philologische Forschung und ihre Versuche einer Wiederannäherung an das Original beschränkt56. Erst seit den sechziger Jahren dieses Jahrhunderts führt auch die literarische Spurensuche zu zwar bescheidenen, aber nicht uninteressanten Ergebnissen57. 54

Beiträge Kap. 8. Jebb XXXIIIff.; K. Heinemann, Die tragischen Gestalten der Griechen in der Weltliteratur II (Erbe der Alten IV), Leipzig 1920, lOlff.; St. Kaiser, Philoktet auf Lemnos, in: Th. Baier - F. Schimann (Hrsg.), Fabrica [Festschrift Eckard Lefèvre], Stuttgart-Leipzig 1997, 24ff.; H. Flashar (Hrsg.), in: Sophokles. Philoktet, Übertragen von W. Schadewaldt, Frankfurt/M. 1999, 107ff. - Eine Ausnahme ist die Erzählung der Philoktetgeschichte im 15. Buch von Fénelons Télémaque, wo Philoktet über seine Verwundung in der Version des Aeneiskommentars des Servius (Aen. 3,402) berichtet (Jebb XXXIII). Diese Fassung findet sich auch in den Philoktetdramen von Rudolf Pannwitz (1906) und Karl von Levetzow (1909). Vgl. E. Lefèvre, Sophokles' und Karl von Levetzows Philoktet, in: Ch. Mueller-Goldingen - K. Sier (Hrsg.), ΛΗΝΑΙΚΑ, Stuttgart-Leipzig 1996, 406; ders., Sophokles' und Rudolf Pannwitz' Philoktetes: A & A 43 (1997) 37f. Daß Pannwitz (oder Levetzow) seine Kenntnis der Lektüre des Serviuskommentars verdanken könnte, wird man ausschließen dürfen. Daß einer von ihnen die wissenschaftliche Philoktet-Literatur konsultiert hat (z.B. Roscher), wäre immerhin denkbar. Am plausibelsten scheint mir jedoch, daß sie Fénelons Télémaque gelesen hatten. 55

56

Vgl. unten S. 83ff. Zum Verhältnis von Heiner Müllers Philoktet (1958/1964) zum Drama des Euripides vgl. Beiträge 41f. Aber auch in Walter Jens' Fernsehspiel Der tödliche Schlag (1974) und Oscar Mandéis The Summoning of Philoctetes (1961/1981) kann man fündig werden. 57

5. GESCHICHTE DER WIEDERGEWINNUNG Erste Fragmentsammlungen zum euripideischen Philoktet veröffentlichten Meursius in einer Zusammenstellung der Fragmente des Aischylos, Sophokles und Euripides (1619) 1 sowie Grotius in seinen Excerpta zur dramatischen Dichtung der Griechen (1626) 2 . Beide Ausgaben haben ihre Defizite und ihre Vorzüge. Daß die Grotiussche Sammlung die gewichtigere ist, verdankt sie nicht zuletzt der Benutzung der ungedruckten Sammlung der Tragikerfragmente von Theodor Canter 3 . Die Sammlung von Meursius dagegen kennt Grotius nicht4. Doch liegt in den Excerpta bereits der Grundbestand der Philoktetfragmente für die Folgezeit vor 5 . Die Euripidesausgaben von Barnes (1694) und Musgrave (1778), die beide in der Nachfolge von Grotius stehen, während auch sie die Sammlung von Meursius ungenutzt lassen, bringen demgegenüber nur einen geringen Zuwachs 6 . Meursius 124f. Wörtlich zitiert werden F 22 (Hesych), F 15 (lustin. Mart. De monarchia), F 12 (Hesych), F 23 (Hesych). Am Ende (p. 125) steht ein genereller Verweis auf Stobaios: „Occurrit item apud Stobaeum non semel" [F 1, F 3, F 6, F 14, F 17, F 19]. 1

2 Grotius 2 413 (F 2, F 3,2-3, F 4, F 3,1, F 15, F 11, F 16, F 13,2) und 412 mit einem Verweis auf die Stobaioszitate in Grotius (F 14, F 19, F 1,1, F 17, F 1,2, F 6). 3 Vor 1580 angelegt (Radt 9). Canters Sammlung dürfte Grotius F 2, F 3,2-3 und F i l , dessen Quelle (Dion 59,11) er nicht kennt, verdanken, vermutlich aber noch mehr, darunter wohl auch die Ergänzung von βαρβάρους in F 13,2 (vgl. Grotius 2 959). Er erwähnt Canters „dilligentissima collectio" in der Praefatio (Ende). F 15 entnimmt Grotius der Justinausgabe von Sylburg (Paris 2 1615) mit dessen Ergänzung λαβείν in V. 3 (Sylburg 12). 4

Das ergibt sich aus dem Fehlen der drei Hesychzitate F 12, F 22, F 23.

Sieht man von dem erst 1839 von Schneidewin publizierten Fr. 800 [F 21] ab, so fehlen aus Naucks Sammlung die Fragmente 790 [F 9], 792 [F 10], 796,1 [F 13,1] sowie die drei Hesychzitate 801-803 [F 12, F 22, F 23], 5

Barnes 500f. Neu hinzugekommen gegenüber Grotius ist bei Barnes F 10 [V. 13], das er Gataker 88 verdankt, dem er auch die korrigierte Fassung von F 11 entnimmt. Dagegen bleiben Casaubonus 88 (F 12) und Meursius 125 (F 12, F 22, F 23) ebenso unberücksichtigt wie Gataker 2 123 (F 9). Überschüssig sind V. 9 [Eur. Fr. inc. 975 Ν. 2 ] und V. 14/15 [Fr. tr. adesp. 78 K.-Sn.]. - Musgrave 579f. Hinzugekommen gegenüber Barnes sind F 13,1 [Fr. IX] und das umstrittene F 18 [Fr. XI]. 6

84

Einleitung

Die Geschichte der Wiedergewinnung des Dramas im eigentlichen Sinne beginnt erst mit der Erkenntnis, daß die 59. Rede des Dion von Prusa eine Paraphrase des Prologs der Tragödie enthält. Obschon Canter (1574) in einem Kapitel seiner Variae Lectiones den Nachweis des Zusammenhangs erbracht hatte7 und er in seiner Fragmentsammlung aus dem Schluß der Paraphrase F 11 gewonnen zu haben scheint8, blieb diese Einsicht bis auf weiteres ohne Konsequenzen. Die forschungsgeschichtliche Situation ist auf längere Zeit dadurch gekennzeichnet, daß die Linke nicht weiß, was die Rechte tut. So ließ Casaubonus (1604) die Frage, ob das Drama des Aischylos oder das des Euripides die Vorlage fur Dion abgegeben habe, wieder offen, und nur Sophokles Schloß er mit Bestimmtheit aus, weil dessen Philoktet vollständig bekannt ist9. Als Thomas Gataker (1652) neue Beweise für die Beziehung zwischen dem Text des Euripides und Dion 59 vorlegte10, fanden seine Beobachtungen mit großer Verzögerung und dann nur selektiv Eingang in die Literatur zu den Philoktetfragmenten, vermutlich weil der Publikationsort thematisch weit ab von der griechischen Tragödie lag. So übernahm Barnes, ohne den Zusammenhang durchschaut zu haben, lediglich V. 32/33 seiner Sammlung ( F l l ) aus Gataker, die dieser dem Schluß der Paraphrase des Dion abgewonnen hatte11. Und noch Valckenaer mußte sich von Porson (1801) verspotten lassen, er habe Gataker, den er mehrmals zitiere, nicht gründlich genug gelesen, weil er zwei selbstgemachten Versen den Vorzug gebe vor dem (von ihm 7

Canter (I 2) 11-15. Canter geht erstmals, wenn auch nur in einem Detail, auf

die Handlung der euripideischen Tragödie ein, indem er unter Hinweis auf Schol. Soph. Phil. 1 Odysseus (und nicht Philoktet, wie man gemeint hatte) als Sprecher von Dion 59,1-4 und F 2/3 identifiziert. 8

Vgl. G r o t i u s 2 4 1 3 ( V . 13).

9

Casaubonus 92. Auch J. J. Scaliger (Conjectanea in Marcum Terentium

Varronem de lingua Latina [Paris 1565] 101) kennt Dion 52 nicht. 10

Gataker 88; Gataker 2 123. 129. 369. Für Gatakers Zeitgenossen und Lands-

mann John Seiden (1584-1654) gibt es keinen Zweifel am euripideischen Prolog als Vorlage für Dion 59 (280). 11

Gataker 88 (Gataker 2 369), der damit Grotius (oder Canter?) korrigiert. -

Barnes 500f. nennt in einer Vorbemerkung zum Philoktet

als Autoren, die für die

Bezeugung der euripideischen Tragödie von Bedeutung sind, Hygin und Philostrat, nicht aber Dion. Gatakers Entdeckung von F 9 durch Vergleich mit Dion 59,11 ist ihm entgangen.

5. Geschichte der Wiedergewinnung

85

übersehenen, aber schon von Gataker identifizierten) Originalvers des Euripides12. Selbstverständlicher Bestandteil der Euripidesforschung wird Dion 59 erst seit Benjamin Heath (1762) 13 . Damit besaß man einen größeren Textzusammenhang zweier zentraler Szenen des Dramas, die für das verlorene Original stehen konnten. Nur wenig später befaßte sich Valckenaer (1767) im Anschluß an Heath intensiv mit der Schrift des Dion unter dem Aspekt der Wiedergewinnung der euripideischen Vorlage14. Sein vorrangiges Ziel war dabei, dem kaiserzeitlichen Text möglichst viele Verse des Originals abzugewinnen15. Nur beiläufig gibt es Vermutungen zur Dramenhandlung16. Bei dieser textphilologischen Akzentuierung ist es in der Folgezeit zunächst geblieben17. Doch stellt Musgraves Fragmentsammlung (1778) insofern einen Schritt auf dem Weg der

12

Porson 30. Gemeint ist F 9 (vgl. die vorhergehende Anmerkung). Heath 182. Heath scheint von Seiden, dessen Ansichten er durch Wolfs Anecdota Graeca kannte, angeregt worden zu sein (vgl. oben Anm. 10). Sein Verdienst ist durch das XI. Kapitel von Valckenaers bald darauf erschienener Diatribe weitgehend in Vergessenheit geraten. 14 Valckenaer 114-128. Obwohl Heath und Valckenaer Gatakers Mark AurelKommentar kennen, haben beide seine Beobachtungen zu F 9 (~ Dion 59,11 ) übersehen. 15 Eine Umsetzung der gesamten Paraphrase in Trimeter haben in der Nachfolge Valckenaers ein „Vir doctus" im Classical Journal 1 (1810) 345f. (Abdruck bei Wagner 400-407) und Bothe (Berlin 1816, vgl. unten S. 94) vorgenommen. 16 Vgl. Beiträge 112 Anm. 13. 17 Vgl. vor allem die Ausgaben der Euripidesfragmente von Musgrave (1778) 579f. [M779, 464f. Ch. D. Beck] und Matthiae (1829) 275-289, der (bis auf das erst 1839 von Schneidewin publizierte Orion-Fragment) den Versbestand der Sammlung Naucks (1856) verzeichnet. Von Musgrave 2 sind abhängig E. Zimmermann, Euripidis Dramata IV, Frankfurt/M. 1815, 122-125 (Fr. 15 [F 9] muß Zimmermann einer anderen Vorlage entnommen haben, vermutlich Porson 30) und Boissonade (1826) 369-371. Wenig förderlich ist die Fragmentsammiung von W. Dindorf in den Poetae Scenici Graeci, Leipzig-London 1830, 116, die zwar die Ausgabe von Matthiae benutzt hat, aber doch eher oberflächlich. So ist ihm Matthiaes Emendation in F 17,1 (tòv τυχόντ') entgangen, und daß Dions Paraphrase des Euripidestextes nicht in dessen 52. Rede steht, muß er auch übersehen haben. Dasselbe Versehen auch bei A. Witzel, Euripidis Tragoediae cum Fragmentis, Leipzig 1841, IV 274, bei Härtung 348 u.a. Dindorfs 5. Auflage der Poetae Scenici Graeci (Leipzig 1869) verdankt ihre verbesserte Qualität der 1856 erschienenen Sammlung der Tragikerfragmente von Nauck. 13

Einleitung

86

Rekonstruktion des Verlorenen dar, als er sich um eine durchgehende Sprecherzuordnung der Fragmente bemüht18. Angeregt durch eine Abhandlung Gottfried Hermanns zum aischyleischen Philoktet (1825), erscheint dann Goethe als einer der ersten, die sich Gedanken über die Dramenhandlung bei Euripides als Ganzes machten19. Erhalten ist von solchen Erwägungen freilich nur 18

Musgrave I [F 2/3] und II [F 4] Odysseus als Prologsprecher, III [ F H ] und IV [F 10] Philoktet, V [F 6] Chor, VI [F 14] „loquitur forte Troum legatus", VII [F 15] Troer, IX [F 13] und X [F 19] Odysseus. - Musgraves Aufnahme von Fr. tr. adesp. 10 K.-Sn. als Fr. XI [F 18] erfolgt zu Recht, auch wenn er damit außer bei Zimmermann (wie Anm. 17) und Ribbeck (391) keine Nachfolge gefunden hat. Vgl. Beiträge 28 Anm. 70. Die Notae von Heath zum Philoktet des Euripides hat Musgrave nicht zur Kenntnis genommen, wie das Fehlen von F 12 beweist (Heath 182; vgl. schon Casaubonus 88), und auch F 9 bei Gataker 2 123 ist ihm entgangen. Daß Musgrave Valckenaers Diatribe nicht kenne (H. Van Looy, Les Fragments d'Euripide: AntCl 32 [1963] 172), ist dagegen nicht richtig. Was den Philoktet betrifft, so zitiert er Fr. III und VI [ F i l , F 14] in der Textfassung von Valckenaer und setzt sich mit dessen Emendation ά ρ χ ι κ ο ι ς (Fr. VI 1) auseinander. Musgrave 2 [Beck 465] berücksichtigt auch Heath und nimmt F 12 als Fr. XIV auf. 19 Gespräche mit Eckermann 31. Januar 1827: „Darin, fuhr Goethe fort, waren nun wieder die Griechen groß, daß sie weniger auf die Treue eines historischen Faktums gingen, als darauf wie es der Dichter behandelte. Zum Glück haben wir jetzt an den Philokteten ein herrliches Beyspiel, welches Süjet alle drey großen Tragiker behandelt haben, und Sophocles zuletzt und am besten. Dieses Dichters treffliches Stück ist glücklicherweise ganz auf uns gekommen; dagegen von den Philokteten des Aeschylus und Euripides hat man Bruchstücke aufgefunden, aus denen hinreichend zu sehen ist, wie sie ihren Gegenstand behandelt haben. Wollte es meine Zeit mir erlauben, so würde ich diese Stücke restaurieren, sowie ich es mit dem Phaethon des Euripides gethan, und es sollte mir keine unangenehme und unnütze Arbeit seyn. Bey diesem Süjet war die Aufgabe ganz einfach: nämlich den Philoktet nebst dem Bogen von der Insel Lemnos zu holen. Aber die Art, wie dieses geschieht, das war nun die Sache der Dichter, und darin konnte jeder die Kraft seiner Erfindung zeigen und einer es dem anderen zuvorthun. Der Ulyß soll ihn holen, aber soll er vom Philoktet erkannt werden oder nicht, und wodurch soll er unkenntlich seyn? Soll der Ulyß allein gehen, oder soll er Begleiter haben, und wer soll ihn begleiten? Beym Aeschylus ist der Gefährte unbekannt, beym Euripides ist es der Diomed, beym Sophocles der Sohn des Achill. Ferner, in welchem Zustande soll man den Philoktet finden? Soll die Insel bewohnt seyn oder nicht, und wenn bewohnt, soll sich eine mitleidige Seele seiner angenommen haben oder nicht? Und so hundert andere Dinge, die alle in der Willkür der Dichter lagen und in deren Wahl oder Nichtwahl der eine vor dem andern seine höhere Weisheit zeigen konnte." (Biedermann 2 , Goethes Gespräche III, 340f.; Grumach, Goethe und die Antike I, 262

5. Geschichte der Wiedergewinnung

87

eine vergleichende Skizze mit dürftigen Stichworten zu den von Dion berücksichtigten Philoktetdramen sowie zum Philocteta des Accius, den Hermann in die Nachfolge der aischyleischen Tragödie gestellt hatte20. In ein neues Stadium traten die Rekonstruktionsbemühungen mit Welckers großangelegtem Versuch einer Enzyklopädie der griechischen Tragödienstoffe (1839)21. Das Bild, das Welcker vom Philoktet des Euripides entwirft, ist bestimmt von der Vorstellung eines Patrioten, der ungeachtet der Kränkungen, die er von den Griechen erfahren hat, sich in der Stunde der Not der Bitte des Vaterlandes um Hilfe nicht versagt und von dem verlockenden Gegenangebot der Trojaner unbeeindruckt bleibt. Freiwillig kehrt er mit Odysseus ins Heerlager der Griechen zurück. In der deutschen Forschung behält diese Deutung bis hin zu Leskys Griechischer Literaturgeschichte (1958, 31971 ) ihre Gültigkeit22. Aber auch sonst ist man, was Methode und Zielsetzung betrifft, über Welcker nicht wesentlich hinausgekommen. Die Vorschläge bescheiden sich mit einer Nacherzählung des Erhaltenen, einer Skizzierung des mutmaßlichen Handlungsgerüsts und, wenn es hoch kommt, einer Bewertung der politischen Tendenz des Dramensujets. Welcker seinerseits ist stark beeinflußt von der fast gleichzeitig erschienenen Philoktet-

fdanach der Text]). - Zum Phaethon des Euripides vgl. Goethes Versuch einer Wiederherstellung in Bruchstücken (Hamburger Ausgabe XII 31 Off.). - Goethes ausdrücklicher Verweis auf den Phaethon macht deutlich, daß seine ursprüngliche Intention (oder das, was er dazu sagt) über den Versuch, aus Dions 59. Rede euripideische Verse wiederzugewinnen, hinausgeht und aufs „restaurieren" der Ökonomie des aischyleischen und euripideischen Philoktet abzielt. Anders U. Petersen, Goethe und Euripides, Heidelberg 1974, 180, der mir die Formulierung im Philoktet, dreifach (vgl. die folgende Anmerkung) „woraus wir jedoch die ursprünglichen Trimeter herauszufinden hofften" zu isoliert zu betrachten scheint. 20 Philoktet, dreifach. Sophienausgabe XLII 2, Weimar 1907, 461-465. Artemisausgabe XIV, Zürich 1950, 702-705. Der Titel Philoktet, dreyfach stammt nicht von Goethe, sondern von der Hand Eckermanns (Sophienausgabe 461). Der Herausgeber der Artemisausgabe hat ihn - sachlich zutreffend - in Philoktet, vierfach (702) geändert, da neben den drei attischen Tragikern auch das Philoktetdrama des Accius berücksichtigt ist. 21

Welcker 2 II 512-522.

22

Beiträge 113f. Vgl. unten S. 109 Anm. 54.

Einleitung

88

Interpretation Adolf Schölls (1839) 2 3 . Schöll legte erstmals eine Deutung des euripideischen Philoktet vor, die dem Rang der Tragödie entspricht. Ihre direkte Wirkung erscheint begrenzt, aber durch Welckers Vermittlung und nicht weniger durch ihre Aufnahme in den Philoktetkommentar von Schneidewin 24 wird man ihre Breitenwirkung nicht unterschätzen dürfen. Im Folgenden wird der Gang der Forschung seit Schöll und Welcker in chronologischer Abfolge katalogartig skizziert. Die einzelnen Rekonstruktionsentwürfe werden jeweils als ein Ganzes vorgestellt. Nur so läßt sich über die Stimmigkeit der Details und die Zuordnung der Fragmente urteilen. Zur Ergänzung sei auf den Kommentar verwiesen. SCHÖLL ( 1 8 3 9 ) 1 4 2 - 1 4 9

Schöll verzichtet weitgehend auf eine Rekonstruktion der äußeren Form des Dramas und beschränkt sich auf eine Interpretation des dramatischen Plots. Mit eindrucksvoller Konsequenz wird die dialektische Struktur 23

Welcker 2 522 Anm. 6. - Welckers abfällige Kritik an O. F. Gruppe, Ariadne, Berlin 1834, 443ff., ist angesichts von Gruppes wenig sorgfältigem Umgang mit dem, was durch Dion 52 und 59 feststeht, und der ungehemmten Phantasie des Autors verständlich. Gruppe beschäftigt das Problem der List, durch die Odysseus und Diomedes im euripideischen Drama Philoktet zum Mitkommen nach Troja bewegen. Da er (zu Recht) der Meinung ist, Euripides habe sich im Unterschied zu Aischylos etwas Besonderes einfallen lassen müssen, strengt er sich an, nicht nur Odysseus, sondern auch Euripides auf die Schliche zu kommen. Seine Idee, der verwandelte Odysseus habe sich - den Trojanern zuvorkommend - „mit seinem Begleiter Diomedes für einen Abgesandten der Troer ausgegeben und den Haß des Philoktet gegen die Atriden benutzt, sich mit seiner Wunderwaffe ihren Feinden anzuschließen", ist zwar grotesk, aber sie bleibt doch, was Welcker übersehen zu haben scheint, bei Gruppe nur ein Gedankenspiel, das, freilich zum Bedauern des Autors, durch Dion 59 ausgeschlossen wird (443ff.). Da also am Auftreten einer wirklichen Gesandtschaft aus Troja nicht zu zweifeln ist, postuliert Gruppe die Anwendung physischer Gewalt von Seiten der Trojaner, so daß Philoktet „bei dieser Gelegenheit in Odysseus und Diomedes seine Beschützer und Retter zu finden glaubt" (446). Er warf sich Odysseus „in die Arme", und dieser brachte ihn, ohne daß Philoktet etwas ahnte, ins Heerlager der Griechen vor Troja. 24 Auch ohne daß Schölls N a m e genannt wird, ist die Abhängigkeit, zum Teil bis in die Wortwahl, offenkundig. Schneidewins Text (M855, 159ff.) ist in die von Nauck bearbeiteten Auflagen unverändert übernommen worden ( 9 1887, 1 7 f f ) , und auch Radermacher hat es fast ganz dabei belassen ( 1 0 1907, 16ff.).

5. Geschichte der Wiedergewinnung

89

der Handlung und ihrer Voraussetzungen herausgearbeitet. Das geschieht nicht ohne eine gewisse Gewaltsamkeit, hat aber den Vorzug der inneren Stimmigkeit für sich. Schöll stellt ins Zentrum seiner Interpretation die besondere Fassung, die Euripides dem Motiv der Verwundung Philoktets am Altar der Chryse gibt: Die Griechen entledigen sich mit Philoktet nicht irgendeines ihnen zur Last gewordenen Teilnehmers am Zug gegen Troja, sondern schließen den aus ihrer Gemeinschaft aus, durch dessen Unglück die erfolgreiche Fortsetzung ihres Feldzugs überhaupt erst ermöglicht worden ist und dem sie eigentlich zu besonderer Dankbarkeit verpflichtet wären (Dion 59,9). Der Gegenschlag erfolgt mit dem Helenosorakel: Der von der Stammesgemeinschaft Verratene und Ausgestoßene erweist sich erneut als unentbehrlich fur den militärischen Erfolg des Feldzugs. Zu den Paradoxien dieser Situation gehört, daß die eigenen Leute im Bewußtsein ihrer Schuld auf List und Verstellung glauben setzen zu müssen, während die Feinde es sich leisten können, offen um die Sympathie des ehemaligen Gegners zu werben. Doch schlägt beides beiden Seiten nicht zum Vorteil aus: Odysseus wird durch seine Intrige diskreditiert, die Troer durch ihre allzu direkte Strategie, den Haß des Schwergekränkten gegen seine Landsleute sich nutzbar machen zu wollen. Dem naiven Vertrauen auf Gold und Macht auf Seiten der Trojaner, dem Patriotismus des Ehrgeizes, wie ihn Odysseus zeigt, stellt Euripides einen Philoktet entgegen, dem sich mit der realen Möglichkeit der Rache an seinen Landsleuten die Gefühle des Hasses verflüchtigen, während durch die aufdringliche Offerte des Landesfeindes das verdrängte Gefühl der Verpflichtung gegenüber den eigenen Leuten freigesetzt wird. So ergibt sich die Bereitschaft Philoktets, wieder ins Heerlager der Griechen zurückzukehren, aus einer ganz persönlichen Entscheidung des Helden, die, ohne daß sie an sich noch der Hilfe durch das Erscheinen einer Gottheit bedürfte, im Vorgang der Epiphanie Athenes in ihrer Werthaftigkeit sanktioniert wird. Der Philoktet des euripideischen Dramas zeigte sich weder resistent gegenüber den Verlockungen aus Troja (Beiträge 118f. 125), noch gab er von sich aus seine Zustimmung zum Mitkommen nach Ilion (Beiträge 29ff. 49ff.), und am Ende erschien auch nicht Athene, um dem Ganzen eine überhöhende Bestätigung zu geben (Beiträge 30 Anm. 75). Und doch wird mit Schölls Deutungsansatz ein dialektisches Grundmuster freigelegt, das auch der euripideischen Tragödie eignet, dort aber zu einer gewaltsamen Lösung des Konflikts führt und moralisch in der Aporie verharrt. Ohne daß dies ausdrücklich gesagt würde, wirkt bei Schöll der Ausgang des sophokleischen,Philoktet ' ein. In der vereinfachenden Übernahme durch Weicker beeinflußt Schölls Interpretation die Philoktetforschung der Folgezeit, ohne daß hier ihre gedankliche Präzision und Tiefe wieder erreicht würde. Auch die antithetische Einbindung in die tr¡logische Sequenz mit Medea und Diktys ist ein Gedanke, der nicht weiterverfolgt wurde, obwohl er für die Beziehung des Philoktet zur Medea evident ist (Beiträge 33f).

90

Einleitung

Zu Einzelheiten der Rekonstruktion des Dramas äußert sich Schöll nur beiläufig. Dazu gehört außer der Annahme eines Deus ex machina am Ende des Dramas, die sich neben anderen im Philoktetkommentar von Schneidewin-Nauck-Radermacher durchhält, auch die durch Welckers Vermittlung lange nachwirkende Meinung, Odysseus habe während der Auseinandersetzung mit der trojanischen Gesandtschaft „die Maske" ablegen müssen (144 zu F13). Doch diese und andere Irrtümer schmälern nicht das grundsätzliche Verdienst Schölls. In einer verkürzten Fassung hat er seine Deutung wiederholt in: Gründlicher Unterricht über die Tetralogie des attischen Theaters, Leipzig 1859, 60-62. WELCKER (1839) 512-522

1. Prolog. Sprecher ist der von Athene verwandelte Odysseus, (a) Allgemeine Reflexionen über den Ehrgeiz des Mannes, (b) Vorgeschichte der Handlung, (c) Anlaß seines Kommens, (d) Erste Begegnung OdysseusPhiloktet. Philoktets anfängliche Feindseligkeit wandelt sich unter der Beredsamkeit des Odysseus. Er nimmt Odysseus bei sich auf. Dion 59. F 2 (Od.), F 3 (Od.), F 1 (Od.), F 4 (Od.), F 17 (Od.), F 9 (Ph.). 2. Parados. Der aus Lemniern bestehende Chor entschuldigt sich gegenüber Ph. wegen seines bisherigen Fernbleibens. Dion 52,8 [Τ 11], 3. Krankheitsanfall des Ph. Währenddessen bringt Od. den Bogen an sich. F 10 (Ph.), Dion 52,2 [Τ 26]. 4. Auftritt einer Gesandtschaft aus Troja. Um Ph. fur sich zu gewinnen, bieten sie Gold (F 15) an und die Herrschaft über Troja (Τ 21). Ph. lehnt ihre Berufung auf ein Orakel ab (F 14). Od. gibt die Rolle eines Feindes der Griechen auf und spricht gegen die Barbaren zugunsten des griechischen Heeres (F 13). Er läßt damit die Maske fallen und redet offen. Erst jetzt erfährt Ph. „zu seinem Schrecken", daß ihm der Bogen abhanden gekommen ist. Nun tritt auch Diomedes, der sich bisher versteckt gehalten hat, als Verstärkung der griechischen Seite auf. Od. findet versöhnliche Worte für Ph. (F 19), und auch Ph. zeigt sich verständigungsbereit (Dion 52,2 [Τ 26] mit Welckers Textänderung έκών statt ακων). Den Versuch der Troer, Ph. durch Erinnerung an das Unrecht des Od. und der Griechen von einer Verständigung abzubringen, weist Od. zurück (F 16). So steht am Ende des Stückes die Versöhnung, nachdem Od. den Bogen zurückgegeben hat und ein freundliches Wettschießen veranstaltet worden ist, das Ph. als Sieger zeigte (Himerios 48,1 [Colonna]). Seine Zufriedenheit mit dem Ausgang des Geschehens äußert Od. in F 21 (Welcker2 III 1586). Zu 1: Während der Prolog nach Dion 59,1-4 weitgehend korrekt wiedergegeben wird (nur Dion 59,3 [Ρ 6,5f] ist mißverstanden) und Welcker

5. Geschichte der Wiedergewinnung

91

zutreffend auch F1 der Eröffnungsrede des Od. zugeordnet hat (513), unterliegt die Zuweisung der ersten Begegnung von Od. und Ph. (Dion 59, 5-11) zu einer zweiten Szene des Prologs dem Beiträge 52ff. aufgezeigten Irrtum, der die Philoktetforschung seit ihren Anfängen beherrscht. Zu 2: Da Ph. noch nicht aufgetreten ist, kann sich der Chor in der Parodos auch nicht ihm gegenüber für sein bisheriges Fernbleiben entschuldigen. Aber auch unter der Voraussetzung von Welckers Zuordnung des zweiten Teils der Paraphrase des Dion zum Prolog ist beim Einzug des Chores die Orchestra leer; Ph. und Od. befinden sich im Innern der Höhle. Zu 3: Die Verbindung von Krankheitsanfall und Bogendiebstahl ist korrekt, die Einordnung des Vorgangs an dieser Stelle der Tragödie aber stellt die Logik der Dramenhandlung auf den Kopf: Der Diebstahl des Bogens muß am Ende der Handlung, nicht an ihrem Anfang stehen. Ein Philoktet ohne Bogen ist für die Trojaner kein Verhandlungspartner, und die Gesandtschaftsszene verliert insgesamt nach erfolgtem Diebstahl ihre dramaturgische Funktion. Zu 4: Abgesehen von der Kuriosität der Voraussetzungen dieser Szene (weder die Trojaner noch Ph. selbst wissen, daß Od. inzwischen den Bogen in seinen Besitz gebracht hat), rechnet Welcker mit einem Philoktet, der dem Angebot der Trojaner von vornherein skeptisch bis ablehnend gegenübersteht (F 14 weist er Ph. zu.). Des Od. Eintreten für die griechische Sache kann er sich nur vorstellen, wenn dieser seine „ Maske " aufgegeben hat. Aber so einfach ist das nicht. Od. trägt keine Maske, die er ad libitum auf- und absetzen könnte, sondern er ist von Athene an Stimme und Aussehen verwandelt worden. Die Rückverwandlung verlangt einen erneuten göttlichen Eingriff, der nicht auf der Bühne erfolgt sein kann und einen markanten Handlungseinschnitt voraussetzt. Was Welcker zur Versöhnung zwischen Ph. und Od. sagt, ist nicht ohne Komik und hat mit Euripides nichts zu tun. Die Himeriosstelle kann sich nicht auf die Handlung des euripideischen ,Philoktet' beziehen, da Ph.s Bereitschaft mitzukommen nach Dion 52,2 auf der Zwangslage beruht, in die er durch den Verlust des Bogens geraten ist (vgl. Τ27, Τ29 = Abb. 8). Die Rückgabe der Waffe kann erst nach der Rückkehr ins Lager der Griechen erfolgt sein. Es hängt mit der besonderen Konzeption des sophokleischen Dramas zusammen, wenn dort dem Helden bereits vor der Rückkehr das Seine zurückerstattet wird. Zu anderen Mißverständnissen hinsichtlich der Himeriosstelle bei Welcker (und seinen Nachfolgern) vgl. Schneidewin 658ff. Die Rollen des Diomedes und des Aktor im Rahmen der Tragödienhandlung bleiben bei Welcker funktionslos. Insgesamt entspricht die Einteilung der Haupthandlung (nach der Parodos) in zwei Epeisodien nicht den formalen Gesetzen der euripideischen Dramenökonomie. - Welcker berücksichtigt erstmals das kurz zuvor von Schneidewin publizierte F 21 (1839, 47. 55) und ordnet es sinnvollerweise (mit Schneidewin 78) der Schlußszene zu. Weniger überzeugend ist freilich seine Annahme, der Sprecher sei Od.

92

Einleitung

HÄRTUNG ( 1 8 4 3 ) 3 4 8 - 3 6 5

1. Prolog. Nach Dion 59, mit F 2/3, F 4, F 9 und unter Einbeziehung von Accius Fr. XIII R.3 Am Ende gehen Od. und Ph. gemeinsam in Ph.s Höhle. 2. Parados. Der lemnische Chor zieht in die leere Orchestra ein. Seine Entschuldigung ist nicht an Ph. gerichtet. Sein Kommen ist durch die Ankunft der Gesandtschaft aus Troja im Hafen von Lemnos motiviert. Er möchte Ph. darüber informieren, ihn bei dieser Gelegenheit aber auch kennenlernen. Accius Fr. XX. VIII. 3. Erstes Epeisodion. Auftritt der trojanischen Gesandten unter Führung des Paris. Accius Fr. III (Paris). Nach dem Auftritt des Ph. Accius Fr. inc. sed. XXI (Ph.), Fr. inc. sed. XIV (Ph.), Cie. de fin. 5,32 (Ph.), Fr. V (Ph.), IX (Ph.). Die Aufforderung des Paris zum Bündnis mit Troja (Accius Fr. X V I I ) nimmt Ph. „non solum benigne, sed etiam humiliter" an und lädt Paris in seine Behausung ein (Accius Fr. XV. XIV). Hier greift Od. ein, der bisher geschwiegen hat, reklamiert für sich wie für Ph. den gleichen Status eines Opfers des Od. und der Atriden, verwirft aber eine Rache zu Lasten des ganzen Heeres (F 13). Ph. läßt sich von Od. überzeugen, der ihn nach Griechenland zurückzubringen verspricht. Daraufhin versucht es Paris mit dem Versprechen von Geld und Macht (F 15). Von Od. bestärkt, weist Ph. auch dies zurück und wirft Paris seine Schuld am Kriege vor (Accius Fr. XVIII). Daraufhin verlassen die Trojaner die Orchestra. 4. Erstes Stasimon. Lob für Ph.s edles Verhalten (Dion 52,14 [Τ 23]). Hierher gehören auch die Verse Accius Fr. II. 5. Zweites Epeisodion. Auftritt des Aktor als Krankenpfleger Ph.s, der die Intervalle kennt, in denen ein Krankheitsanfall zu erwarten ist. Dieser . stellt sich denn auch pünktlich ein: Accius Fr. XI (Aktor), XII (Ph.), F 10 (Ph.), Lukian Tragodopod. 22-29 (Ph.), Accius Fr. XIX (Ph.). Nachdem der Anfall seinen Höhepunkt erreicht hat, fällt Ph. in Schlaf. 6. Zweites Stasimon. Der Chor fürchtet um Ph.s Leben (F 12). 7. Drittes Epeisodion. Od. vertraut sich Aktor und dem Chor an und bittet um ihre Hilfe. Da auch sie Griechen sind, kann ihnen das Wohl des Heeres nicht gleichgültig sein. Aktor bewundert die Kühnheit des Od. (Accius Fr. IV. VII) und liefert ihm den Bogen aus oder läßt doch zu, daß Od. ihn an sich nimmt. Aktor übernimmt es auch, Diomedes über den erfolgreichen Fortgang der Dinge zu informieren. 8. Drittes Stasimon. Der Chor beklagt einerseits Ph. (F 6), zum anderen bewundert auch er wie Aktor die Tüchtigkeit des Od. (Accius Fr. I). 9. Viertes Epeisodion. Nachdem Ph. aus seiner Ohnmacht aufgewacht ist, betritt der von Aktor informierte Diomedes die Bühne und eröffnet Ph.,

5. Geschichte der Wiedergewinnung

93

daß er von den Griechen geschickt worden sei, ihn zurückzuholen. Als Ph. vom Orakel des Helenos hört, Troja könne nur durch den Bogen des Herakles eingenommen werden, sieht er darin einen Widerspruch zu dem früheren Orakel, das seine Aussetzung auf Lemnos empfahl. Schelte der Orakeldeuter (F 14) und anhaltender Zorn auf Od. (Accius Fr. XVI). Diomedes mahnt Ph., seinen Groll aufzugeben und um des Vaterlandes willen sich versöhnlich zu zeigen (F 19, F 17); der Bogen des Herakles sei nicht dazu bestimmt, Vögel auf Lemnos zu jagen, sondern das Vaterland zu verteidigen (Accius Fr. X). Ph. weigert sich, sich noch einmal Gefahr und Unglück auszusetzen (TRF adesp. LXXIV R.3). Schließlich erklärt er sich zur Rückkehr bereit, wenn Od. aus dem Heer entfernt werde. Dieser, von Athene zurückverwandelt, übernimmt plötzlich selbst seine Verteidigung (F 16). Am Ende gibt Ph. nach und vergleicht sich mit einem Seemann, der bei einem Sturm nie mehr aufs Meer zu fahren geschworen habe, aber nach glücklicher Landung doch wieder hinausfahre (F 1, dies nach Matthiae 288). Die von Welcker herangezogene Himeriosstelle 48,1 [Colonna] bezeugt auch für Härtung ein Wettschießen zwischen Ph. und Od. als Besiegelung der Versöhnung. Mit F 21 gibt der Chor seiner Zufriedenheit Ausdruck über diese Wendung der Dinge. Ph.s Auszug aus der Orchestra (Accius Fr. XXI, Lukian Tragodopod. 57. 59. 63. 65).

Hartungs Rekonstruktion der Dramenhandlung stellt erstmals den Versuch dar, die erhaltenen Testimonien und Fragmente des ,Philoktet' der Ökonomie einer euripideischen Tragödie mit vier oder fünf Epeisodien anzupassen. Darüber hinaus zeigt er gegenüber Welcker eine höhere Sensibilität für die dramaturgischen Wahrscheinlichkeiten des Sujets. Dazu rechnet vor allem die Umkehr der Abfolge von Diebstahlszene und Gesandtschafisszene, aber auch Ph.s anfängliche Bereitschaft, auf das Angebot der Trojaner einzugehen. Zutreffend ist ferner die Annahme, daß der Chor in die leere Orchestra einzieht, daß Od. im Verlaufe der Gesandtschaftsszene verspricht, Ph. nach Haus zu bringen, und daß Dions Hinweis auf die Aufforderung zur Tugend als bevorzugten Gegenstand der Chorlieder (52,14) sich vor allem auf das Stasimon, das der Gesandtschaftsszene folgte, bezogen haben muß. Zu 1: Ein grundsätzlicher Einwand gegen Hartungs Rekonstruktion betrifft seine ungeprüfte Einbeziehung der Fragmente des Accius ungeachtet der Tatsache, daß Härtung mit seiner Annahme, Euripides sei das Vorbild des Accius gewesen, dem Richtigen auf der Spur war (Beiträge 260ff). Dion 59,5-11 gehört nicht mehr zum Prolog (Beiträge 52ff). Zu 2: Vgl. Kommentar 340ff Zu 3: Der Verlauf der Handlung ist im ganzen zutreffend beschrieben, im einzelnen gibt es manches Korrekturbedürftige (Beiträge 112ff.). Vor allem trat Paris nicht als Führer der Gesandtschaft auf. Zu 4: Einleuchtend (s.o.).

94

Einleitung

Zu 5-9: Vom zweiten Epeisodion ab ist die Rekonstruktion ein Phantasieprodukt ohne jede Plausibilität. Das angeblich früher an die Griechen ergangene Orakel, Ph. auf Lemnos auszusetzen, ist eine Erfindung Hartungs. Der Versuch, die Nebenrollen des Aktor und des Diomedes in die Handlung zu integrieren, führt zu lauter Absurditäten, wie dem Krankenpfleger Aktor mit prognostischen Fähigkeiten, die jedem hippokratischen Arzt zur Ehre gereichen würden, dem konspirativen Aktor, der den Freund an einen Fremdling verrät, dem als Vermittler auftretenden Diomedes, der vorübergehend die Führung des Geschehens in die Hand nimmt und Ph. zumindest halb überzeugt, schließlich dem (auf offener Bühne?) von Athene zurückverwandelten Od., der dann die letzte Überzeugungsarbeit leistet, so daß Ph. sich über seine eigene Inkonsequenz mokiert (F1). Zu dem von Welcker eingeführten einvernehmlichen Preisschießen vgl. oben S. 91.

BOTHE (1844) 280-290

Bothe verzichtet auf eine Rekonstruktion der Dramenökonomie, vor allem auf eine Einordnung des Bogendiebstahls in die Handlung, macht aber Angaben zu den Rollen einzelner Dramenpersonen und zur Sprecherverteilung der erhaltenen Fragmente. Die mit Valckenaer beginnenden Versuche, aus der Paraphrase des Dion einzelne Verse des Originals zurückzugewinnen, erreichen ihren formalen Höhepunkt in Bothes .Rückübersetzung' des gesamten Textes der 59. Rede (282-286). Eine erste Fassung hatte er in Opuscula critica et poetica, Berlin 1816, 45ff. vorgelegt (überarbeitet in: L. de Sinner, Sophoclis Philoctetes, Paris 1838, 9Iff.). Charakteristisch, wenn auch ein Extremfall, ist die Auslassung des euripideischen Originalverses F 9 zugunsten einer eigenen, aus Dion gewonnenen Versfassung (V. 107f.). Wenn er 1816 das Fragment noch nicht aus Porsons MedeaKommentar kannte (30), 1844 mußte er es aus Matthiaes Fragmentsammlung (Fr. III) kennen. Der Chor besteht aus Geronten (287). Diomedes tritt ohne alle Heimlichkeit auf und kommt als offizieller Abgesandter Agamemnons und des griechischen Heeres (280 Anm.). Die Trojaner werden nicht von Paris geführt, sondern repräsentieren eine antipriamidische Opposition in Troja (ebenda). Die Fragmente werden folgenden Szenen zugewiesen, zu deren Abfolge, auch wo sie sich nicht von selbst versteht, wenig gesagt wird: 1. Die beiden Szenen der Paraphrase des Dion (Monolog des Od. und die erste Begegnung von Ph. und Od.) werden als Einheit genommen. 2. Ph. beklagt gegenüber dem Chor sein Elend und wünscht sich den Tod herbei (F 10). Der Chor preist demgegenüber ein Leben in Muße zu Hause fern der Geschäftigkeit des Kaufmanns und des Kriegers (F 6, F 1). Ph. sei an seinem Schicksal selbst nicht ganz unschuldig.

5. Geschichte der Wiedergewinnung

95

3. Diomedes vor Ph. (F 17 ?). 4. Gesandtschaftsszene: Rede der Trojaner in Anwesenheit des Od., in der sie Ph. über das Orakel des Helenos informieren und ihn durch kostbare Geschenke dazu zu überreden suchen, mit nach Troja zu kommen (F 15). Rede des Ph., in der er gegenüber den Trojanern die Zuverlässigkeit des Helenosorakels anzweifelt. Er erhebt Vorwürfe gegen die Könige, die sich wie Seher gerieren, indem sie sich ein Wissen über die Pläne der Götter anmaßen (F 14). Daraufhin bieten ihm die Gesandten die Herrschaft über Troja an (T21), so daß Ph. unsicher wird, ob er den treulosen Gefährten von einst oder den freigiebigen Troern helfen soll. Daraufgreift Od. ein (F 13, F 19, F 16). 5. F 21 aus der Rede des ausgesöhnten Ph. Daß der Chor aus älteren Bewohnern der Insel Lemnos besteht, ist eine plausible Vermutung, desgleichen, daß die Gesandtschaft aus Troja nicht von Paris gefuhrt wird. Für die Annahme einer innertrojanischen Opposition gibt es jedoch keinen Grund (widersprüchlich 288). Zutreffend ist das anfängliche Schwanken Ph.s gegenüber dem Angebot der Troer, doch paßt dazu nicht die prinzipielle Kritik des Orakelwesens (F14), ist doch das Helenosorakel die Grundlage des trojanischen Angebots. Zu Diomedes: Wäre er so aufgetreten, wie Bothe annimmt, wäre unverständlich, warum Ph. ihn hätte anders behandeln sollen, als den ihm völlig unbekannten (weil verwandelten) Od. (Dion 59,6f. [P 10,7-26]). Von den evidenten Zuordnungen abgesehen, ist die Sprecherverteilung problematisch bei F 1 (Chor), F17 (Diomedes), F 14 (Ph.), F 21 (Ph.).

WAGNER ( 1844) 400-412 Wagner schließt sich (ohne seinen Namen zu erwähnen) im wesentlichen der von Härtung vorgenommenen Rekonstruktion der Dramenhandlung an. In der Zuweisung der Fragmente geht er freilich eigene Wege. So klammert er die Acciusfragmente aus. F 6 wird der Parodos (nicht wie bei Härtung dem dritten Stasimon) zugeordnet; die Abfolge von F 13 und F 15 wird vertauscht, F 19 und F 17 werden Od. (statt Diomedes) zugewiesen und nach F 16 eingeordnet. Bei F 21 läßt Wagner die Frage offen, ob die Verse vom Chor (Härtung) oder von Od. (Welcker) gesprochen werden. Die Himeriosstelle 48,1 [Colonna] nimmt er als Fr. XV auf, einschließlich des Welcker-Hartungschen Preisschießens am Ende des Dramas (oben S. 91). Die Möglichkeit wird erwogen, daß Athene als Deus ex machina am Ende des Stückes erschien und Ph. die Heilung von seiner Krankheit versprach (412). So bereits Schöll (oben S. 89). - Eine Wiederholung von Sammlung und Anordnung der Fragmente sowie zugrundeliegender Rekonstruktion und begleitendem Text in Wagner 2 (1846) 809-815.

96

Einleitung

Die vorgenommenen Änderungen sind nur teilweise sinnvoll (wie die Zuweisung von F 19 und F 17 an Od. in der Schlußszene). Im übrigen gelten die gleichen Vorbehalte und Einwände wie gegen die Rekonstruktion von Härtung. NAUCK (1856) 4 8 1 - 4 8 8

Nauck äußert sich zwar nicht zur Rekonstruktion der Dramenhandlung, aber aus der Reihenfolge, in der er die Fragmente anordnet und die auch in der zweiten Auflage von 1889 bis auf die Einfügung von Fr. 796 [F 13] unverändert bleibt, läßt sich auf seine Vorstellungen der Handlungssequenz schließen. Die Paraphrase des Dion weist er, wie allgemein üblich, zur Gänze dem Prolog zu, entsprechend Fr. 785, 786, 787, 788 [F 2-4, F 9]. Fr. 789 [F 6] gehört dem Chor. Auch wenn Nauck nichts über die genaue Einordnung sagt, muß er die Verse (wie Matthiae und Wagner) doch der ersten Dramenhälfte, wenn nicht dem ersten Drittel, zugewiesen haben, also der Parados oder dem ersten Stasimon. Fr. 790 [F 10] gehört zur Selbstdarstellung des Ph. gegenüber einer der Dramenpersonen oder dem Chor zwischen Parados und dem Auftritt der Trojaner. Der gleichen Szene scheint Nauck auch Fr. 791 [ F l ] zugeordnet zu haben. Fr. 792 und 793 [F 15, F 14] schließen sich wieder zu einer einheitlichen Szene zusammen, und zwar der Begegnung von Ph. und Od. mit der Gesandtschaft aus Troja. Das in der ersten Auflage ausgeklammerte F 13 wird in der zweiten (1889) ausdrücklich und zu Recht Ph. zugewiesen (Fr. 796). Ob Nauck Fr. 794 [F 16] noch der Troerszene zurechnet (Welcker, Bothe) oder dem Schluß des Dramas (Härtung, Wagner), ist nicht erkennbar. Fr. 795, 796, 797 [F 17, F 19, F 21] gehören dann eindeutig zum letzten Teil der Tragödie. Auf eine Einordnung von Fr. 798 [F 12] wird ebenso wie der Ein-Wort-Fragmente 799 und 800 [F 22, F 23] verzichtet. Insgesamt ist es eine behutsame Anordnung, wenn auch im einzelnen, wie beim Stand der Überlieferung nicht anders zu erwarten, vieles problematisch bleibt. PETERSEN (1862)

1. Prolog. Nach Dion 59 mit F 2-4 und F 9. 2. Erstes Epeisodion. Od., den Ph. am Ende des Prologs als Gastfreund aufgenommen hat, bezweifelt Ph.s Bogenkunst und brüstet sich mit seiner eigenen Fertigkeit im Bogenschießen. Indem er Ph. zu einem Wettschießen provoziert, gelangt der Bogen in seine Hände. Darauf gibt sich Od. zu erkennen in der Erwartung, daß Ph. in der Einsicht, ohne den Bogen nicht überleben zu können, zur Versöhnung bereit sei.

5. Geschichte der Wiedergewinnung

97

Ph. aber, erneut getäuscht, will lieber sterben als mitkommen. Der eintretende Krankheitsanfall ist eine Folge von Wut und Verzweiflung. Ehe Od. die Orchestra verläßt, kündigt er an, daß er zusammen mit Diomedes, der ihn nach Lemnos begleitet habe, wiederkommen werde, um Ph. mit oder gegen seinen Willen ins Lager der Griechen zurückzubringen. 3. Erstes Stasimon. Der Chor äußert sein Mitempfinden über das, was Ph. soeben widerfahren ist (F 6). Den bewußtlos am Boden Liegenden hält er für tot (F 12). 4. An das Standlied des Chores schließt sich eine Monodie des aufgewachten Ph. oder ein Amoibaion zwischen Ph. und Chor an. 5. Zweites Epeisodion, erste Szene. Auftritt des Aktor. Ph. klagt dem lemnischen Freund sein neues Unglück. Dieser informiert ihn über die Ankunft der Gesandtschaft aus Troja. Ph. fürchtet das Schlimmste; er scheint nur die Wahl zwischen zwei Übeln zu haben: unbewaffiiet in die Hände der trojanischen Feinde zu fallen oder sich den verhaßten Griechen auszuliefern. 6. Zweites Epeisodion, zweite Szene. Auftritt der Trojaner unter Führung des Paris. Die vermeintlichen Feinde erweisen sich wider Erwarten als freundlich gesonnen und machen ihre verlockenden Angebote (F 15). Doch Ph. zeigt sich edel und standhaft. Er betont seine Solidarität mit dem griechischen Heer, auch wenn ihm Od. und die Atriden verhaßt seien (F 13). In diesem Augenblick kehrt Od. zusammen mit Diomedes (als κ ω φ ό ν πρόσωπον) zurück. In einem Redeagon zwischen Paris und Od. vor Ph. wirft der Troer Od. sein an Ph. begangenes Unrecht vor. Die Erwiderung des Od. wird mit F 16 eingeleitet. Ph. zeigt sich von den Argumenten keiner der beiden Parteien überzeugt, macht aber Paris klar, daß er auf gar keinen Fall auf die Seite der Trojaner überwechseln werde. Diese reisen daraufhin ab. Gegenüber Od. und Diomedes zieht Ph. die Wahrheit des Helenosorakels in Zweifel (F 14). Der Versuch des Od., Ph. umzustimmen (F 19), hat keinen Erfolg. Erst durch das Erscheinen Athenes als Deus ex machina und deren autoritative Zusage kommt es zur Versöhnung und Zustimmung Ph.s. Der Chor äußert seine Zufriedenheit über die Lösung des Konflikts (F 21). Petersens Dissertation ist eine kritische Auseinandersetzung mit Welcker und Härtung, aber er kommt nicht über Modifikationen der von diesen vorgegebenen Positionen hinaus. So berechtigt seine Kritik im einzelnen ist, so -wenig bringt sie die Rekonstruktion des ,Philoktet' voran. Gegenüber Härtung ist seine Rückkehr zu Welckers Zwei-Epeisodien-Drama und dessen Plazierung der Krankheits- und Diebstahlszene vor dem Auftreten der Gesandtschaft aus Troja ein entschiedener Rückschritt. Auch der Gedanke des Wettschießens wird in Petersens neuer Version nicht überzeugender als bei Welcker und Härtung. Der Vorschlag einer Klage-Monodie des Ph.

98

Einleitung

oder eines Kommos zwischen Ph. und dem Chor nach Ph. s Erwachen ist bedenkenswert, in seiner Verbindung mit dem voraufgehenden Stasimon aber unorganisch eingefügt. Aktor und Diomedes bleiben für die Dramenhandlung funktionslos, beide könnten ebensogut fehlen. Der Troerszene fehlt jede Spannung, da Ph. schon von vornherein auf Solidarität mit den Griechen festgelegt wird. Der ganze Aufwand ist dramatisch wirkungslos. Die Riickverwandlung des Od. hat keinen erkennbaren Platz in der Ökonomie des Dramas; bei Petersen findet sie gar nicht statt. Gegen Athene als Deus ex machina Beiträge 30 Anm. 75; 49.

RIBBECK ( 1 8 7 5 ) 3 7 7 - 4 0 1

Ribbeck kehrt zu Hartwigs These zurück, daß der Philoktet des Euripides für Accius die Vorlage seines Philocteta gewesen sei, wenn auch nicht die alleinige (377). Da es ihm jedoch primär um die Wiedergewinnung des römischen Dramas geht, verzichtet er zu Recht (im Unterschied zu Härtung) weitgehend darauf, die Acciusfragmente zur Rekonstruktion der Handlung der euripideischen Tragödie heranzuziehen (Ausnahme 389), und sucht die Übereinstimmungen im allgemeinen aus dem, was sich aus den Testimonien zu Euripides erschließen läßt, wahrscheinlich zu machen. Er sieht auch von einer Nachzeichnung der Ökonomie des griechischen Dramas als Ganzen ab und äußert sich nur zu einzelnen wichtigen Punkten der Handlung. Die Andersartigkeit der Handlungseröffnung in beiden Dramen wird anerkannt, die Möglichkeit einer Euripidesnachfolge des Römers in der Szene der ersten Begegnung des Od. mit Ph. wird aber dadurch gerettet, daß Dion 59,5-11 nicht dem euripideischen Prolog, sondern einem der folgenden Epeisodien zugerechnet wird (383). Obgleich Ribbeck von einem Beweis seiner These absieht, hat er damit, was die Ökonomie der griechischen Tragödie angeht, intuitiv das Richtige getroffen (Beiträge 52ff.). Zwischen Prolog und der Begegnung mit Ph. setzt er ein informierendes Gespräch des Od. mit Aktor an, den er (nach Hygin, Fab. 102) für den König der Lemnier hält, oder mit dessen Hirten Iphimachos (380). Im Hinblick auf die Troergesandtschaft, über die Od. schon vor seiner Landung auf Lemnos informiert ist (Dion 59,4), nimmt Ribbeck an, daß der Wissensvorsprung in der Weise genutzt wurde, daß Od. den Bogen schon vor der Ankunft der Trojaner an sich brachte. Aus Dion 52,10 glaubt er schließen zu können, daß die Intrige besonders aufwendig war und sich „kleinlicher Berechnung" bediente (387); unter anderem rechnet er mit einer Einbeziehung des „König Aktor", der, eingeweiht oder wie Ph. getäuscht, eines seiner Schiffe zur Verfügung zu stellen bereit war, auf das Ph. im Vertrauen auf seine Freundschaft mit Aktor gelockt werden sollte. Vielleicht war dies aber auch nur vorgetäuscht und sollte Ph. in Wirklichkeit auf das Schiff des Od. gebracht werden (388). Doch ehe es dazu kommt, macht

5. Geschichte der Wiedergewinnung

99

ein Krankheitsanfall den ausgeklügelten Plan zunichte; dafür schafft die veränderte Situation die Möglichkeit, dem in Schlaf gesunkenen Ph. den Bogen zu stehlen. Inzwischen ist die Gesandtschaft aus Troja eingetroffen. Diomedes, der sich bisher versteckt gehalten hat (384), meldet ihre Ankunft auf Lemnos. Od., nunmehr im Besitz des Bogens, kann die „Maske" fallen lassen; Ph. ist entsetzt, als er den Todfeind vor sich sieht. Die Aufforderung, ins Lager der Griechen mitzukommen, lehnt er ab. In diesem Augenblick treten die Trojaner auf. In einem „Handgemenge oder irgendwie" gelingt es ihnen, Od. oder Diomedes den Bogen und die Pfeile wieder abzunehmen (390). An den folgenden Rededuellen beteiligte sich vermutlich auch Diomedes, dessen „einfachere, ritterliche Denkungsart" der Mentalität des Ph. angemessener war als die des ihm wesensfremden Od. Von den erhaltenen Fragmenten weist Ribbeck F 15 dem Sprecher der Trojaner und F 16-19 dem Od. zu (3 91 f.). Ph. verharrt zunächst in Schweigen, dann kritisiert er Od. mit F 14 und erteilt den Trojanern mit F 13 eine Abfuhr. Am Ende aber versöhnt er sich zuerst mit Diomedes, dann auch mit Od. (393f.). Der Chor bringt in F 21 seine Erleichterung über die erfolgte Verständigung zum Ausdruck. Einen Deus ex machina gab es nicht. Ribbecks Beitrag zur Wiedergewinnung des euripideischen Dramas ist von unterschiedlicher Qualität. Zutreffend ist seine Abtrennung von Dion 59,5-11 vom Prolog (Dion 59,1-4) und die Annahme, daß zwischen beiden Szenen der Auftritt eines lokalen Informanten erfolgt sein müsse. Das gleiche gilt von der Annahme, daß Diomedes sich bis zum Diebstahl des Bogens versteckt gehalten habe, was ähnlich schon Welcker so gesehen hatte. So berechtigt auch Ribbecks These ist, daß die Tragödie des Euripides die Hauptvorlage des Accius gewesen sei, so ist sie doch seiner Rekonstruktion sowohl des euripideischen ,Philoktet' wie auch des römischen Dramas wenig hilfreich gewesen (Beiträge 260ff). Verdienstlich ist die Einbeziehung der etruskischen Urnenreliefs aus Volterra, die bis dahin auf den .Philoktet' des Sophokles zurückgeführt wurden (Beiträge 122ff. 184ff.). Doch spricht wenig für Ribbecks Annahme, die Reliefs verdankten ihre Kenntnis des euripideischen Dramas dem Philocteta des Accius (Beiträge 128 Anm. 79). Richtig, wenn auch nicht neu, ist die Verbindung von Bogendiebstahl und Krankheitsanfall sowie der Verzicht auf einen Deus ex machina. Alles andere ist abwegig, wie der „König" Aktor als Freund des Ph. (aber dann auch wieder Aktor als Komplize des Od.) oder die aufwendige Intrige zur Entführung von Ph. und Bogen vor dem Eintreffen der Trojaner oder die Schlußfolgerung, die Troer hätten den Bogen Od. und Diomedes erneut abgejagt. (Warum, muß man fragen, haben sie ihn nicht gleich selbst behalten und so die Eroberung ihrer Stadt verhindert?) Auch das Fallenlassen der „ Maske " durch Od. ist leichter gesagt als getan, da es sich um eine von

100

Einleitung

Athene bewirkte Verwandlung handelt. Welcker war der gleichen gegen die Dramaturgie der Tragödie verstoßenden suggestiven Vermutung Schölls erlegen, und auch der Philoktet, der am Ende aus „Nationalstolz " und „edlerem Selbstgefühl" (393) die Troer nach Hause schickt und sich mit Diomedes und Od. aussöhnt, ist eine simplifizierende Variation der Deutung Schölls bei Welcker.

MILANI ( 1 8 7 9 ) 3 3 - 4 1

1. Prolog. Dion 59; F 2-4, F 9. 2. Parados. Dion 52,7. F 6 3. Erstes Epeisodion, erste Szene. Dialog Ph.-Chor. Ph. wiederholt vor dem Chor die Geschichte seiner Leiden. 4. Erstes Epeisodion, zweite Szene. Auftritt der trojanischen Gesandtschaft unter Führung des Paris. Der nach Örtlichkeit und Verbleib des Ph. befragte Chor verweist die Troer an den anwesenden Ph. In einer längeren Rede sucht Paris Ph.s Haß gegen die Griechen zu schüren und ihn durch Geschenke und Versprechungen zum Mitkommen nach Troja zu bewegen (F 15). Als Ph. sich nicht abgeneigt zeigt, darauf einzugehen, greift Od. ein (F 13), appelliert an Ph.s Patriotismus, empfiehlt sich selbst als Beispiel und bringt Ph. dazu, das Angebot der Trojaner abzulehnen. 5. Erstes Stasimon. Der Chor rühmt die Tugend des Ph. 6. Zweites Epeisodion. Auftritt des Aktor, der weiß, daß Ph. in bestimmten Abständen von einem Anfall seiner Krankheit heimgesucht wird. Kurzer Dialog zwischen Aktor, Od. und Ph., der erste Anzeichen des Krankheitsanfalls zeigt (F 10). Als er bewußtlos niedersinkt, hält ihn der Chor für tot (F 12). Od. und Aktor bemühen sich um den Bewußtlosen. Währenddessen gibt Od. Diomedes, der sich in seiner Nähe aufhält, einen Wink, und während die andern mit dem Kranken beschäftigt sind, bringt dieser heimlich den Bogen an sich. 7. Zweites Stasimon. Der Chor äußert Bedenken und Beunruhigung über das, was sich soeben ereignet hat. 8. Drittes Epeisodion. Ph. erwacht aus seiner Bewußtlosigkeit und sieht vor sich Od. im Besitz des Bogens. Ph. fordert den Bogen zurück, Od. aber läßt nunmehr die Maske fallen und klärt Ph. über das Geschehene auf. Ph.s Zornausbruch erträgt er mit Gelassenheit (F 16) und eröffnet ihm den wahren Zweck seines Kommens. Nach anfänglichem Sträuben (F 14) läßt sich Ph. von den Argumenten des Od. (F 17, F 19) überzeugen. So kommt es am Ende zu einer Versöhnung Ph.s mit Od. und den Griechen. 9. Drittes Stasimon. Der Chor lobt die vornehme Gesinnung Ph.s.

5. Geschichte der Wiedergewinnung

101

10. Exodos. Athene erscheint als Deus ex machina und besiegelt den versöhnlichen Ausgang des Dramas. Der Chor zeigt sich zufrieden (F 21).

Verdienstlich ist Milanis Übernahme der realistischen Einschätzung der Troerszene durch Härtung: die Notwendigkeit, daß Ph. noch im Besitz des Bogerts sein muß (der Bogendiebstahl also erst nach der Gesandtschaftsszene erfolgt sein kann), sowie Ph. s anfängliche Bereitschaft, auf das verlockende Angebot aus Troja einzugehen. Durch Milanis Vermittlung werden diese Einsichten an Wecklein (1888), Jebb (1890) und Séchan (1926) weitergegeben. Auch die Beziehung von Dion 52,14 vor allem auf den Inhalt des auf die Troerszene folgenden Stasimons ist sicher richtig. Insgesamt ist Milanis Rekonstruktion um eine Gliederung der Handlung in Übereinstimmung mit dem Aufbauschema einer attischen Tragödie bemüht. Zu 1: Beiträge 52ff. Zu 2: F 6 setzt einen fortgeschritteneren Informationsstand des Chores über Ph. voraus, als er ihn nach Milani zu diesem Zeitpunkt haben kann. Zu 3: Die Wiederholung dessen, was Ph. ausführlich bereits im Prolog über sein Schicksal erzählt haben soll, ergibt eine unzulässige Doppelung. Die (irrige) Zuordnung von Dion 59,5-11 zum Prolog und die postulierte erste Szene nach der Parodos bedingen sich gegenseitig und schließen gleichzeitig einander aus. Zu 4: Zu Paris als Sprecher der Gesandtschaft (nach Härtung) Beiträge H6f Zu 6: Aktor in der Rolle des Medicus prognoscens und die Verbindung seines Auftritts mit dem erwarteten Herankommen von Ph.s periodisch auftretendem Krankheitsanfall übernimmt Milani von Härtung. Beides hat nichts mit Euripides zu tun, ebensowenig die Degradierung des Diomedes zum κωφόν πρόσωπον. Im übrigen bleibt unklar, wo Diomedes sich bisher aufgehalten hat und wie er plötzlich auf einen Wink des Od. zur Stelle sein kann. Daß er die ganze Zeit als Begleiter in dessen Nähe gewesen wäre, wird durch Dion 59 ausgeschlossen. Zu 8: Wie viele vor ihm spricht Milani vom , Fallenlassen der Maske ' des Od. Das ist aus den schon mehrmals genannten Gründen auszuschließen. Es muß eine Rückverwandlung durch Athene gegeben haben. Sie fand im außerszenischen Raum statt. Zu 10: Es gab keinen Deus ex machina in der Schlußszene (Beiträge 30 Anm 75; 49).

V. ARNIM (1882) 101-106

1. Prolog, erste Szene. Odysseus spricht den Eingangsmonolog. Als er Ph. (und Aktor) herankommen sieht (Dion 59,5), versteckt er sich, um eine günstige Gelegenheit für die Begegnung mit Ph. abzuwarten. 2. Prolog, zweite Szene. Ph. und Aktor treten gemeinsam auf. Ph. erzählt

102

Einleitung

sein Schicksal, Aktor berichtet von der Absicht der Lemnier, Ph. aufzusuchen, um ihm zu helfen; er selbst habe sie dazu veranlaßt. 3. Parados. Einzug des Chores. Er richtet die Entschuldigung wegen seines langjährigen Säumens direkt an Ph., der während der Parados auf der Bühne anwesend ist. 4. Erstes Epeisodion. Begegnung Ph.s mit Od. (Dion 59,6ff.).

Arnims Bemühungen um die Wiedergewinnung des euripideischen Originals beschränken sich auf eine Analyse von Dions 59. Rede, also auf den Anfang der Tragödie mit Prolog und Parodos. Die Zuordnung von Dion 59,6-11 zum ersten Epeisodion ergibt sich dabei von selbst als notwendige Schlußfolgerung. Sie wird, wenn ich richtig sehe, nicht einmal ausdrücklich ausgesprochen. Arnim kommt zu Recht zu dem Ergebnis, daß der kaiserzeitliche Autor keine vollständige Wiedergabe des euripideischen Textes beabsichtigte, sondern Kürzungen vornahm (wie die Erwähnung des Diomedes) und ursprünglich Getrenntes verband. Erstmals gibt er Ribbecks zutreffender Vermutung, die zweite Szene der Paraphrase Dions sei kein Bestandteil des Prologs, eine einleuchtende Begründung: In keiner der Tragödien des Euripides beginne die eigentliche Dramenhandlung bereits im Prolog (103). Arnims weitere Argumentation geht zwar von der zutreffenden Überlegung aus, daß der Zuschauer seine ersten Informationen über Ph.s jetzige Lage nicht erst in der Hauptszene mit Ph. und Od. erhalten dürfe, verknüpft sie aber mit der falschen Schlußfolgerung aus Dion 52,7 (Ρ 9), der Chor müsse die Entschuldigung für seine langjährige Vernachlässigung des kranken Fremden gegenüber Ph. selbst vorgebracht haben (Kommentar S. 340). Konsequenterweise setzt Arnim Ph.s ersten Auftritt in einer zweiten Prologszene an, für die er in Dion 59,5 eine Bestätigung zu finden glaubt. Darauf sich zu berufen ist aber fatal, weil 59,5 ganz sicher den unmittelbaren Übergang zur Begegnung Od.-Ph. darstellt, üm das ünikum zweier aufeinander folgender Monologe im Prolog zu vermeiden, bereichert Arnim die von ihm postulierte Philoktetszene im Prolog um die Person des Aktor. Der gemeinsame Auftritt von Ph. und Aktor (wo und wieso hat man sich eigentlich unterwegs getroffen?) ist aber dramaturgisch ebenso überflüssig wie unmotiviert. Für Arnim hat Aktor lediglich die Funktion, das selbstgeschaffene Dilemma eines zweiten Expositionsmonologs loszuwerden. Da Ph. über sich selbst Auskunft geben kann, bleibt für Aktor - so die Erfindung Arnims - nur die Ankündigung vom baldigen Kommen der Lemnier. Eine solch erklärende Vorankündigung des Chores gibt es in keiner erhaltenen Tragödie des Eurípides. Als einzige Begründung für die Existenz einer Dramenperson ist sie allemal zu dürftig. Damit ist Arnims Rekonstruktion des Drameneinganges, scharfsinnig wie sie ist, gleichwohl hinfällig. Ihre Schwächen dürften mit dafür verantwortlich sein, daß auch das Richtige, das sie enthält, wenig Beachtung gefunden hat. - Kurzfassung in Arnim (1898) 164f.

5. Geschichte der Wiedergewinnung

103

WECKLEIN ( 1 8 8 8 , 2 1 8 9 1 ) 1 2 7 - 1 3 9 , 9 - 1 3

1. Prolog. Nach Dion 59. Wecklein kehrt trotz Ribbeck zum Zwei-SzenenProlog zurück (127f.): (a) Monolog des Od. mit F 2-4, einschließlich der Mitteilung, daß Diomedes mit nach Lemnos gekommen sei, sich versteckt halte und zu gegebener Zeit als Kaufmann verkleidet auftreten werde, (b) Begegnung von Od. und Ph. 2. Parodos. Nach Dion 52,7. Unklar bleibt, ob Wecklein während des Einzugsliedes des Chores Ph. anwesend sein läßt. 3. Erstes Epeisodion, erste Szene. Ph. unterrichtet den Chor über seine Lage. Dabei erzählt er ihm auch von der Hilfe des Hirten Aktor, den Wecklein nicht für eine Rolle des Dramas hält (21891, 12). 4. Erstes Epeisodion, zweite Szene. Auftritt der von Paris angeführten Gesandtschaft. Od. ist anwesend. Nach anfänglichem Schweigen greift er mit einer Rede ein, aus deren Anfang F 13 erhalten ist. Zu seiner Polemik gegen Paris gehört F 16, wie Wecklein aus Accius Fr. XVIII R.3 sowie den Volterraner Urnenreliefs mit Ph. und den Gesandten aus Troja glaubt erschließen zu können (dies nach Ribbeck). Derselben Rede wird auch die patriotische Parainese F 17 zugewiesen. 5. Zweites Epeisodion. Nachdem die Trojaner unverrichteter Dinge abgezogen sind, erfolgt der von Od. angekündigte Auftritt des Diomedes als Handelsmann (F 1). Er erzählt Ph. von den Ereignissen vor Troja, unter anderem auch von dem Orakel des Helenos, und erklärt sich auf Bitten des Ph. und Od. bereit, beide auf seinem Schiff nach Griechenland mitzunehmen (21891, 13). F 14 gehört zur ironischen Reaktion des Ph. auf den Bericht über die Vorkommnisse im Lager der Griechen. Insgesamt ist der Auftritt des falschen Kaufmanns eine Vorwegnahme der Emporosszene im Philoktet des Sophokles. 6. Drittes Epeisodion. Im Innern der Höhle wird Ph. von einem Krankheitsanfall heimgesucht. Während Od. den Kranken pflegt, stiehlt Diomedes den Bogen. Der heraustretende Diomedes berichtet darüber (138). 7. Viertes Epeisodion. Der Beredsamkeit des Od. gelingt es, das geschehene Unrecht vergessen zu machen und die Versöhnung mit Ph. herbeizufuhren (F 19). Am Ende des Dramas trat ein Deus ex machina (vermutlich Athene) auf. Darauf nimmt F 21 Bezug. Zutreffend ist Weckleins Entscheidung für die Abfolge Troergesandtschaft - Bogendiebstahl (nach Härtung und Milani). Neu ist seine Vermutung, daß der Hergang des Diebstahls Gegenstand eines Berichts des aus der Höhle kommenden Diomedes gewesen sei. Weckleins Begründung ist freilich unzureichend (Kommentar S. 415f). Die Rückkehr zur Opinio communis, Dion gebe in der 59. Rede insge-

104

Einleitung

samt den Inhalt des euripideischen Prologs wieder, ist angesichts des Fehlens einer einleuchtenden Begründung bei Ribbeck zwar verständlich (Arnims Stellungnahme scheint Wecklein nicht zu kennen), Weckleins eigene Rechtfertigung, Dion 59,5 trage „so sehr dramatisches Gepräge", daß eine Trennung der beiden Szenen ausgeschlossen sei (127), ist aber alles andere als beweiskräftig. Mit Dion 59,5 setzt in jedem Fall eine neue Szene ein, deren .Dramatik' für sich selbst steht und keine Schlüsse erlaubt auf eine bestehende oder nicht bestehende Verbindung von 59,5ff. mit 59,1-4. Daß man beide Szenen miteinander verbinden konnte, lehrt Dion, daß sie auch bei Euripides verbunden waren, ist eine reine Hypothese (Beiträge 52ff.). Die Eliminierung des Aktor aus dem Kreis der auftretenden Dramenpersonen ist zwar nach den unbefriedigenden Versuchen der Vorgänger, Ph. s lemnischem Freund eine dramaturgisch sinnvolle Funktion zuzuweisen, verständlich, ist aber mit Dion 52,8 nicht vereinbar. Des weiteren hat Wecklein zwar richtig gesehen, daß Od. im Prolog irgendetwas über seinen Gefährten Diomedes gesagt haben muß, doch daß er dessen Auftritt als verkleideten Kaufmanns angekündigt habe, verlängert nur die Kuriositätenliste der Rekonstruktionsgeschichte. Das Verwandlungsmotiv ist an Od. vergeben und nicht wiederholbar, wie Wecklein von Ribbeck (384) hätte lernen können. Doch wird eine solche Motiwerdopplung nicht nur aufgrund der dramatischen Ökonomie ausgeschlossen, auch die innere Wahrscheinlichkeit steht dagegen, um derentwillen Euripides das Wunder der Verwandlung des Od. durch Athene in Kauf genommen hatte. Neben dem Äußeren läßt er die Göttin dabei auch die Stimme verwandeln, wohlwissend, wie individuell und verräterisch die menschliche Stimme ist. Was aber für Od. Geltung hatte, kann bei Diomedes, der Ph. von früher so bekannt ist wie Od., nicht suspendiert sein. Doch damit nicht genug, der verwandelte Diomedes macht die Rolle des Od. insgesamt überflüssig. Diomedes soll, so will es Wecklein, das leisten, was Od. nach den Voraussetzungen seiner Lügengeschichte (Dion 59,10) nicht leisten kann, Ph. ein seetüchtiges Schiff anbieten, um ihn angeblich nach Griechenland, in Wirklichkeit aber nach Troja zu bringen. Doch warum trat dann Od. überhaupt auf und nicht gleich Diomedes? Und vor allem, was veranlaßte Od., nicht selbst die Rolle des falschen Schiffspatrons zu übernehmen? Die Rolle des Deus ex machina übernimmt Wecklein von Petersen, Ribbeck und Milani. Insgesamt ergibt sein Rekonstruktionsentwurf keine in sich stimmige Dramenökonomie. Auch hinsichtlich der Zuordnung strittiger Fragmente überzeugt keiner seiner eigenen Vorschläge.

5. Geschichte der Wiedergewinnung

105

STILLSTAND UND SKEPSIS ( 1891 -1967) Weckleins Rekonstruktionsentwurf bleibt bis auf weiteres der letzte eigenständige Versuch einer Wiedergewinnung des euripideischen Philoktet25. D a s nächste dreiviertel Jahrhundert der Forschung ist dadurch bestimmt, daß man sich entweder aus dem Reservoir der vorhandenen Entwürfe ad libitum bedient oder aber die Möglichkeit einer Rekonstruktion mit grundsätzlicher Zurückhaltung ansieht 2 6 . Sich auf eine Wiederherstellung des Ganzen einzulassen wird eine Angelegenheit von Schulprogrammen. Dabei schließt sich N e u m a n n ( 1 8 9 3 ) im wesentlichen Welcker (ergänzt aus Ribbeck) an 2 7 ; Meitzer ( 1 9 0 7 ) kombiniert Wecklein mit Härtung, Ribbeck und Arnim 2 8 . Meist begnügt man sich jedoch mit der Berücksichtigung von gesicherten oder für sicher gehaltenen Teilaspekten der Dramenhandlung. Dazu gehört vor allem der Prolog in der Paraphrase des Dion, ferner der durch Dion bezeugte Auftritt einer Gesandtschaft aus Troja und schließlich Philoktets vermeintliche patriotische Wende als Abschluß des Stücks 2 9 . Selbst Skepti-

25 Jebb (1890, 2 1898) XV-X1X schließt sich nach einer ausfuhrlichen Wiedergabe des Prologs (nach Dion 59) fur den eigentlichen Handlungsverlauf der Tragödie Milani an. Nur bei der Frage des Deus ex machina bleibt er skeptisch (XVIII). 26 Vgl. O. Gruppe, Griechische Mythologie und Religionsgeschichte I, München 1906, 685 Anm. - Verachtung des Stücks aus Unkenntnis bei W. v. Christ W. Schmid, Geschichte der griechischen Litteratur I, München 5 1908, 320; 323 mit Anm. 1. 27 Neumann 12-18. Aus Ribbeck stammt die Idee eines doppelten Bogendiebstahls (Neumann 15, vgl. dazu Beiträge 113 Anm. 18). 28 Meitzer 7-13. In vielen Punkten seiner Rekonstruktion folgt Meitzer Wecklein, einschließlich der Diomedes zugewiesenen Rolle als verkleidetem Kaufmann (10f., zustimmend K. Löschhorn, WKlPh 24 [1907] 1110). Auf Arnim geht die Parodos in Anwesenheit Ph.s (9) sowie Aktor als derjenige, der den Besuch des Chores bei Ph. veranlaßt hat (8), zurück, auf Ribbeck die Einfügung eines ersten Epeisodions mit Aktor (11) und die Ablehnung eines Deus ex machina am Ende des Stücks (13), auf Härtung im wesentlichen der Ablauf der Troerszene (1 lf.). - J. Sulc, Studie o Filoktetu Aischylovë, Euripidovë a Sofokleovë. Programm Neubudweis 1888, und J. Zeman, O Filoktetu Aischylovë a Euripidovë: Ceské Museum Filologické 4 (1898) 115-146, waren mir nicht zugänglich (zitiert bei Luzzatto 106 Anm. 24; 99 Anm. 6). 29 Robert (1923) 1209-1212: Aktor meldet die Ankunft der Trojaner auf Lemnos (Petersen), die Gesandtschaftsszene verläuft nach Härtung und Milani, Auflösung des Dramenkonflikts wie Milani (aber ohne Deus ex machina). Geffcken (1926) 184: „der freie, edle Entschluß des heiß Umworbenen löste zuletzt den Konflikt." - Pohlenz (1930) 272: „Aber als dann eine Gesandtschaft der Troer Philoktet durch Angebot der Königskrone auf ihre Seite zu ziehen sucht, kann er [Odysseus] sich nicht halten, wirft die Maske ab ... Und gerade daß der Kluge die

Einleitung

106

ker, wie die beiden Wilamowitz, stehen hier nicht zurück. Obgleich Tycho v. Wilamowitz (1913/1917) den Handlungsablauf des Dramas für nicht rekonstruierbar hält30, ist er sich beim Verlauf der Troerszene doch sicher, daß sie „die Auflösung des Konflikts gebildet haben muß", daß Odysseus, als er das Wort ergriff (F 13), „den Betrug aufgab" und daß Philoktet am Ende aus „ganz freiem Entschluß" den Griechen folgte 31 . Das ist die Dramenkonzeption Welckers, und in ihrem Sinne ist es auch, wenn der Jüngere Wilamowitz einen Diebstahl des Bogens nach diesem Ausgang der Gesandtschaftsszene für sinnwidrig erklärt. Die eigentliche Intrige des Odysseus müsse vorausgegangen sein, doch - anders als bei Welcker - ohne daß sie zum Ziel geführt habe. Das ist eine Neufassung des Ribbeckschen Versuchs, die Szenenfolge Welckers zu retten32: statt eines doppelten Diebstahls nun gar kein Diebstahl des Bogens! Damit wird auch Philoktets Krankheitsanfall überflüssig. Auch den hat es bei Euripides nicht gegeben 33 . Es ist schon erstaunlich, wie dieses gänzlich gegen die Überlieferung verstoßende Dramenkonstrukt das wissenschaftliche Überleben von Welckers Handlungsentwurf für die nächsten fünfzig Jahre gesichert hat34. Der Ältere

Klugheit vergißt, scheint den Ausschlag gegeben zu haben. Der Appell an das Hellenengefuhl verfehlte die Wirkung nicht. Philoktet unterlag nicht wie Medea seinem Dämon, überwand, so schwer es ihm wurde, seinen Groll, verhalf den Griechen zum Siege." (Vgl. 345: „ ... und um des höheren Zweckes willen sich in den Dienst seines Volkes stellte"). Fast unverändert übernommen 2 1954, I 264 (325). - Auch W. Schmid, GGL I 3 (1940) 374f., läßt den Sinneswandel des Philoktet unmittelbar aus der Troerszene hervorgehen. - Duchemin (1945) 102 zur Gesandtschaftsszene: Anführer der Trojaner ist Paris. Redeagon zwischen Paris und Odysseus. Zur Rede des Paris gehört F 15, zu der des Odysseus F 13, F 17 (Wecklein), F 19 (Welcker), zur Antwort des Philoktet F 14 (Bothe). - Lesky TrD (1956) 128: „Schließlich siegte sein hellenisches Fühlen über alle Verbitterung." GGL (1957/58) 272: „Hier wurde der alte Stoff zum Träger nationalhellenischer Problematik. Abgesandte der Troer und der Griechen ... warben um den Träger der Wunderwaffe, er selbst stand zwischen Verbitterung und hellenischem Fühlen. Diesem aber blieb der Sieg." So auch noch GGL Ί 9 7 1 , 332. Die inhaltliche Kontinuität von Welcker zu Geffcken, Pohlenz, Schmid und Lesky ist schon erstaunlich, nicht weniger die sprachliche zwischen den dreißiger (Pohlenz) und den fünfziger Jahren (Lesky). 30

Τ. v. Wilamowitz 271. Konzipiert ist das Philoktet-Kapitel 1913 (vgl. E. Kapp im Vorwort VI). 31 Ebenda 272. 32 Vgl. Beiträge 113 Anm. 18. 33 Τ. v. Wilamowitz 273. 34 Vgl. oben Anm. 29 und Beiträge 113. Hier ordnet sich auch Stoessl (1958) 145-155 ein, dessen Rekonstruktionsvorschlag ohne Krankheitsanfall und Bogendiebstahl auskommt und den Konflikt des Dramas mit der Troerszene zur Auflösung

5. Geschichte der Wiedergewinnung

107

Wilamowitz (1923) übernimmt es in der Einleitung zu seiner Übersetzung der sophokleischen Tragödie 35 , und seinem Philoktet bleibt nicht nur ein neuer Anfall der Krankheit und der Verlust seines Bogens erspart, er darf auch, statt in einer Felsenhöhle hausen zu müssen, in einer Blockhütte wohnen 36 . Bei aller sonstigen Zurückhaltung erinnern solche Autoschediasmen wieder an den Einfallsreichtum der frühen Philoktetforschung. Auch Gilbert Murray (1902) greift - im Unterschied zu Jebb - im Anhang seiner englischen Euripidesübersetzung auf die Anfänge der Rekonstruktionsgeschichte zurück und schließt sich im wesentlichen Härtung an 37 . Von Härtung übernimmt er auch die Einbeziehung der Acciusfragmente 38 . Beim Schluß der Tragödie geht er eigene Wege, freilich in den Bahnen seines Vorgängers. Wurde bei Härtung (nach Welcker) das Drama mit einem einvernehmlichen Wettschießen der beiden ehemaligen Feinde beendet, bei dem Philoktet den Sieg davonträgt, so läßt Murray seinen Odysseus nicht nur den Bogen an Philoktet zurückgeben, Odysseus überantwortet auch sich selbst Philoktet, dem es überlassen bleibt, sich mit ihm zu versöhnen oder ihn zu töten. Soviel Selbstvergessenheit des erfolgsfixierten Odysseus kann nur durch einen Gott behoben werden. Als Philoktet sich nicht entscheiden kann, erscheint Athene und ordnet die Aussöhnung an 39 . Mit Séchan (1926) holt die französische Altertumswissenschaft die Aufarbeitung der Forschungsgeschichte des vergangenen Jahrhunderts nach 40 .

bringt: Odysseus enthüllt „seine wahre Identität", und Philoktet, der Patriot, folgt ihm, nachdem er das Angebot der Trojaner abgelehnt hat, aus freiem Willen ins griechische Heerlager vor Troja. Mit Diomedes kann Stoessl eingestandenermaßen nichts anfangen (148). - W. Strohm, Gn 32 (1960) 602 über Odysseus im Telephos: „prächtig kommt des letzteren diplomatisch beschwichtigende Art heraus. (...) So mag er auch im Philoktet von 431 gezeichnet gewesen sein." 35

Wilamowitz, Philoktetes 10-12 (eine Kurzfassung schon im nachgetragenen VII. Kapitel des Sophoklesbuches von T. v.W. 315). Diomedes wird, wie bei Petersen und Milani, zur „stummen Figur" (11). 36

Vgl. Beiträge 105f.

37

Murray VI. Murray 338.

38 39 40

Murray 338f.

Séchan 486-488. Das wird man weder von H. Patin, Etudes sur les tragiques grecs II (Sophocle), Paris 2 1858 [ 8 1913], noch von P. Decharme, Euripide et l'ésprit de son théâtre, Paris 1893, sagen wollen, von denen der eine mal gerade Hartungs (128 Anm.), der andere Welckers Rekonstruktion kennt (358 Anm. 1). Als Vermittler zwischen Deutschland und Frankreich in Sachen Philoktetforschung hatten in der ersten Hälfte des 19. Jhs. der Schweizer L. von Sinner (oben S. 94) und F. W. Wagner (oben S. 95) fungiert. Boissonades Ausgabe der Philoktetfragmente (1826, 369-371) liegt vor dem mit Schöll und Welcker beginnenden Neueinsatz der Forschung zum euripideischen Philoktet.

108

Einleitung

Seine Rekonstruktion des euripideischen Philoktet folgt im wesentlichen Jebb (Milani), hält sich aber fur das Dramenende mehrere Optionen offen 41 . Von den beiden Vasenbildern mit Philoktetdarstellungen, die Séchan heranzieht, betrachtet er den Bezug zur Tragödie des Euripides bei dem einen als möglich 42 , bei dem anderen als wenig wahrscheinlich 43 . 1941 nimmt sich Friedrich der von Ribbeck aufgestellten und von Arnim modifizierten These an, daß Dion 59,5-11 nicht die zweite Prologszene paraphrasiere, sondern eines der folgenden Epeisodien 44 . Ausgehend von Heinzes Beobachtung, daß die vergilische Intrige des Sinon gegenüber den Trojanern (Aen. 2,77ff.) die Trugreden des Odysseus gegenüber Philoktet bei Euripides (Dion 59,6-11) zum Vorbild hat 45 , zeigt Friedrich offensichtliche Lücken in der Paraphrase des Dion auf und sucht sie aus Vergil zu ergänzen 46 . Die eingewurzelte Auffassung der Prologparaphrase zu erschüttern, gelingt auch ihm nicht 47 . Erstmals findet sich in einer philologischen Publikation zum euripideischen Drama ein Hinweis auf die Darstellungen des Philoktetbechers aus dem dänischen Hoby 48 . In einem weiteren Aufsatz desselben Jahres erneuert Friedrich auch die (Härtung-) Ribbecksche These, daß der Philocteta des Accius in wesentlichen Teilen auf Euripides zurückgehe. Der Wert der Abhandlung besteht vor allem darin, daß Friedrich die Möglichkeit dieser Option wieder öffnet 49 . Seitdem ist die Bereitschaft gewachsen, die Tragödie des Accius an das Philoktetdrama des Euripides anzubinden, und hat sich inzwischen durchgesetzt 50 . Friedrich ist damit im Falle des Accius der Durchbruch gelungen, der ihm bei der Beurteilung der Paraphrase in Dions 59. Rede versagt blieb.

41

Ebenda 488: Wurde der Bogen Philoktet zurückgegeben oder nicht? Wurde die Versöhnung durch Überredung und menschliche Vernunftgründe oder erst durch das Einschreiten Athenes ermöglicht? Beide Alternativen lassen sich jeweils eindeutig beantworten: Philoktet erhielt seinen Bogen auf Lemnos nicht zurück (T 25/26, Τ 27), und schon allein deswegen kann es auf Lemnos keine Versöhnung gegeben haben, weder durch Menschen noch durch einen Gott. 42

Vgl. Beiträge 207f. Abb 29.

43

Vgl. Beiträge 202ff. Abb. 28. Friedrich 158. Grundsätzlich neigt Friedrich, was die Möglichkeit einer Rekonstruktion des Ganzen betrifft, der Skepsis des Jüngeren Wilamowitz zu (157f.). 44

45

R. Heinze, Virgils epische Technik, Leipzig 3 1914, 8f. Zur Alternative, daß Vergil statt Euripides den Philocteta des Accius benutzt haben könnte, vgl. Beiträge 280 Anm. 117. 46 47 48 49 50

Friedrich 159ff. Beiträge 52. Friedrich 157 Anm. 39; Beiträge 133ff. Friedrich 2 121 ff. Beiträge 261 Anm. 17; 272ff.

5. Geschichte der Wiedergewinnung

109

D i e erste publizierte Reaktion in Amerika auf die Forschungsdiskussion des 19. Jahrhunderts erscheint 1942 in einem Aufsatz von J. S. Kieffer zum Philoktet des Sophokles. Kieffer folgt in den Grundzügen der Dramenhandlung der Rekonstruktion von Härtung 5 1 . In seiner wissenschaftsgeschichtlichen Unbekümmertheit 5 2 zeigt sich, w i e unverbraucht das Thema für ihn noch ist. Die Renaissance der Philoktetforschung in der englischsprachigen Literatur kündigt sich an. D i e 1962 veröffentlichten Bruchstücke einer Papyrushypothesis zum euripideischen Philoktet ( H 2 ) bleiben zunächst ohne Auswirkungen auf die inhaltlichen Vorstellungen v o m Drama des Euripides. Es besteht der Eindruck, der Text enthalte nichts N e u e s 5 3 . Nur langsam setzt sich die Erkenntnis durch, daß die bisherigen Vermutungen zum Schluß der Tragödie nicht mehr aufrecht zu halten sind 5 4 .

WEBSTER (1967) 57-61 1. Prolog. Dion 59. F 2, F 3, F 4 (Od.); F 9, F 8 (Ph.). Od. trat, von Athene verwandelt, als junger Mann auf. Diomedes, der im Prolog erwähnt worden sein muß, war eine stumme Rolle. A m Ende des Prologs gingen Od. und Ph. in die Höhle. 2. Parodos. Zuordnung von F 6. 51

Kieffer 40ff. Hartungs zuversichtliches Plädoyer für Paris als Führer der trojanischen Gesandtschaft hat bei Kieffer offensichtlich die Meinung hervorgerufen, dies sei ein in Dion 52 bezeugtes Faktum (40). Aus Murray VI scheint er den Eindruck gewonnen zu haben, daß sich die Philoktetforschung des 19. Jhs. auf die beiden Namen Härtung und Welcker reduziert. Für G. M. Kirkwood, Persuasion and Allusion in Sophocles' 'Philoctetes': Hermes 122 (1994) 424, repräsentiert Kieffer den gegenwärtigen Forschungsstand. 53 Austin (1968) 100 („Nil novi"); Luzzatto 3 201. 54 Bezeichnend sind die unterschiedlichen Reaktionen von Mette (1963), Webster ( 1967) und Lesky ( 1972). Der papyrologisch kundige Mette reagiert sofort nach Erscheinen der Hypothesis, aber ihr Inhalt stürzt den in der Welckerschen Tradition Beheimateten in die Aporie, und er hält noch für unentschieden, was längst entschieden ist (Aischylos 104f.). Der vorurteilsfreie und unbelastete Webster zieht die einzig mögliche Schlußfolgerung (61). Der vorsichtige Lesky reagiert zunächst überhaupt nicht (2. und 3. Auflage der GGL [1963, 1971] sowie 2. Auflage der TrD [1964]), dann zieht er sich, wie Mette, auf die Position der Urteilsenthaltung zurück (TrD 3 [1972] 239). Doch auch Calder (1979) nimmt die Schlußzeilen der Hypothesis noch nicht ernst genug, und Luppe (1983) sucht durch Ergänzungen den Konsequenzen des Papyrustextes zu entkommen. Jouan (1966) 317 Anm. 3 erwähnt den Schluß der Hypothesis nur beiläufig, ohne daraus Folgerungen zu ziehen. 52

110

Einleitung

3. Erstes Epeisodion. Aktor kommt zu Ph., um ihn mit Lebensmitteln zu versorgen (T 12, Τ 14) oder weil er ihn über die Ankunft der trojanischen Gesandtschaft informieren wollte, oder er tat beides. 4. Zweites Epeisodion. Auftritt der Troer. Ph. kommt zusammen mit Od. aus der Höhle. Zum Angebot der Trojaner gehört F 15, zu Ph.s Antwort F 14 (Hinweis auf seine schlechten Erfahrungen mit Orakeln, als es um das Opfer am Altar der Chryse ging). Mit F 13 meldet sich Od. zu Wort; mit F 16 attackiert er Paris als den Sprecher der Gesandtschaft. Mit F 19 und F 17 sucht er Ph. zu überzeugen, daß das Unrecht, das man ihm angetan hat, nicht den Verrat des Vaterlandes an die Feinde rechtfertige. Vermutlich berief sich Od. auf das Orakel des Helenos, so daß F 14 (Ph.) wohl eher hierher gehört als der Antwort Ph.s an Paris zuzuordnen ist. Aufgrund der Darstellung der Troerszene auf etruskischen Urnenreliefs (T 22) geht Webster davon aus, daß Ph. Paris zu erschießen droht und sich weder den Griechen noch den Trojanern anschließen will. 5. Drittes Epeisodion. Auftritt des Diomedes. Er hat entweder beim Schiff des Od. gewartet oder ist von den Atriden Od. nachgeschickt worden. Als ein Anfall der Krankheit Ph. überwältigt (F 10 [Ph.], F 12 [Chor]), stiehlt Diomedes den Bogen, während Od. die Aufmerksamkeit des Kranken ablenkt (etruskische Urnenreliefs). 6. Viertes Epeisodion. Od. gibt sich zu erkennen. Er stellt Ph. die Heilung in Aussicht, doch dieser folgt ihm nur gezwungen nach Troja (Τ 27). Ph. erscheint in der Tragödie als ein Opfer griechischer Intrigen, Od. als der skrupellose Intrigant wie in den Troerinnen und im euripideischen Palamedes. Websters Skizzierung des Handlungsverlaufs auch Sophocles, Philoctetes, Cambridge 1970, 3 ff. - Kamerbeek (1980) 4ff. übernimmt Websters Rekonstruktion (5 Anm. 3) mit der kleinen Variante, daß er Diomedes auftreten läßt, als Ph. bereits in Ohnmacht gefallen ist. Websters Vorschlag empfiehlt sich im allgemeinen durch Nüchternheit und Realitätssinn. Seine Beurteilung des Tragödienendes (kein Deus ex machina, keine Versöhnung zwischen Od. und Ph.) besteht zu Recht. Einleuchtend ist seine Deutung des jungen Mannes auf einem unteritalischen Vasenbild als von Athene verwandelten Od. (Beiträge 202ff.). Doch bleibt genug Unwahrscheinliches, so daß sich insgesamt eine wenig konsistente Dramenhandlung ergibt. Zu 1: Bei der Wiedergabe von Od. ' Monolog (Dion 59,1-5) wiederholt Webster (58) Welckers sprachliches Mißverständnis von 59,3, Od. habe zunächst seine Kenntnis des Helenosorakels vor den Atriden geheimgehalten (Welcker 513). Daß Diomedes nur ein κωφόν πρόσωπον sei, verträgt sich nicht mit Websters Vorstellung vom dritten Epeisodion. Seine Einwände gegen Friedrich (Od. als Prologsprecher und die Unwahrscheinlichkeit, daß

5. Geschichte der Wiedergewinnung

111

der Chor zu einer leeren Höhle komme, sprächen zugunsten der kontinuierlichen Szenenfolge der Paraphrase des Dion) sind Scheinargumente. Warum soll es unwahrscheinlicher sein, wenn der Chor zu einer leeren Höhle kommt, als wenn Od. dasselbe tut? Auch bei Sophokles finden Odysseus, Neoptolemos und der Chor die Höhle leer. Was aber Od. als Prologsprecher mit der Frage, wann er im Verlauf des Dramas auf Ph. trifft (ob im Prolog oder erst später) zu tun haben soll, ist nicht zu erkennen. Zu 2: Zu der Zuordnung von F 6 zur Ρ arodos oben S. 101 (zu Milani). Zu 3: Weder das eine noch das andere Motiv noch beide zusammen sind eine hinreichende dramaturgische Begründung für Aktors Rolle. Sie können nur Anlaß seines Auftretens sein, aber sie rechtfertigen kein eigenes Epeisodion, und sie können es auch nicht sinnvoll ausfüllen. Argumente gegen die Annahme, daß Aktor die Ankunft der Trojaner meldet, Beiträge 114f. Zu 4: Dem Ablauf der Gesandtschaftsszene in Websters Rekonstruktion fehlt es an innerer Konsequenz: Da Ph. (nach Webster) von Anfang an mit Zurückhaltung auf das Angebot aus Troja reagiert, gab es für Od. keinen Grund, seine Taktik des Schweigens aufzugeben und in die Debatte einzugreifen, schon gar nicht mit der Vehemenz von F 13. Auch eine Berufung auf das Orakel des Helenos im Munde des Od. war gegenüber einem Ph., der wenig Neigung zeigt, sich von den Versprechungen der Trojaner verführen zu lassen, überflüssig, gegenüber einem Ph. aber, der vom Angebot der Trojaner beeindruckt war, gefährlich. Od., nicht Ph., hätte ein Interesse daran haben müssen, das Helenosorakel zu diskreditieren. Die Rolle des von den Griechen verfolgten Flüchtlings verbietet ferner die Annahme, Od. könne, wenn auch vergeblich, schon zu diesem Zeitpunkt Ph. dazu beredet haben, sich dem Heer vor Troja anzuschließen. (Hier wirkt bei Webster die Rekonstruktion Welckers nach.) Sein Ziel konnte es nur sein, ihn von einem Paktieren mit den Trojanern abzubringen. Doch zeigt Ph.s aggressives Verhalten gegenüber den Gesandten (nach Websters Interpretation der Darstellung auf den Urnenreliefs aus Volterra), daß diese Gefahr gar nicht bestand. Zur Fehldeutung der etruskischen Aschenkisten Beiträge 125, zur angeblichen Rolle des Paris Beiträge 116f. Verfehlt ist auch die Zuordnung von F 16 zu einer an Paris adressierten Rede des Od. (Kommentar S. 428f). Zu 5: Diomedes' Auftritt und der Diebstahl des Bogens ergeben bei Webster keine dramaturgisch sinnvolle Tragödienszene. Da er (im Falle von Diomedes ' späterer Ankunft auf Lemnos) mit der Möglichkeit rechnet, daß nicht einmal Od. über sein Kommen unterrichtet war, müßte der Ankömmling, der einfach da ist, zumindest zu Anfang seines Auftritts etwas über Umstände und Absicht seines Erscheinens gesagt haben. Doch wie soll der Stumme (nach Webster) reden? Und wie soll er Ph. begegnen, ohne von ihm erkannt zu werden? Kamerbeeks Nachbesserung würde wenigstens Ph. als Zeugen des Gesprächs ausschalten, doch auf diese Weise wäre der Auftritt des Diomedes und damit seine ganze Rolle noch überflüssiger; Od. hätte auch selbst den Bogen an sich nehmen können. Die alte Crux der Phi-

112

Einleitung

loktetrekonstruktion, den Rollen des Aktor und Diomedes eine einleuchtende Funktion zuzuweisen, wird in Websters Entwurf besonders deutlich.

CALDER ( 1 9 7 9 ) 5 3 - 6 2

1. Prolog. Auftritt des von Athene in einen jungen Mann verwandelten Od. (Webster). Die Behausung des Ph. ist vermutlich eine Hütte, keine Höhle (Wilamowitz). Erste Begegnung von Od. und Ph., der Od. am Ende des Prologs in seine Behausung fuhrt. 2. Parados. F 6 (Milani, Webster). 3. Erstes Epeisodion. Auftritt Aktors mit rein exponierender Funktion (Ribbeck, Meitzer, Webster). Ankündigung der in Lemnos eingetroffenen Gesandtschaft der Trojaner. Ph. klagt über seine Wunde (F 10). Aktor verläßt die Orchestra. 4. Zweites Epeisodion. Auftritt der von Paris angeführten Gesandtschaft. Nach der mit Geschenken und Versprechungen werbenden Rede des Paris (F 15, F 18) ist Ph. bereit, auf das Angebot aus Troja einzugehen und den Trojanern seinen Bogen zu übergeben (etruskische Aschenkisten). Eingreifen des Od. (F 13, F 16, F 17). Der Redeagon zwischen Od. und Paris geht unentschieden aus, da sich Ph. nunmehr sowohl gegenüber Paris wie gegenüber Od. weigert mitzukommen und auf Lemnos bleiben will. F 14 gehört zur Kritik des Ph. an beiden Kontrahenten. 5. Drittes Epeisodion. Krankheitsanfall (F 10) und Ohnmacht des Ph. (F 12) mit anschließendem Diebstahl des Bogens. Od. hat den Ph. entglittenen Bogen an sich genommen und reicht ihn an Diomedes weiter (Hobybecher). Diomedes bringt den Bogen in Sicherheit. 6. Drittes Stasimon. Der Chor äußert sein Mitleid über Ph.s Lage. 7. Exodos. Athene erscheint als Deus ex machina, gibt Od. seine natürliche Gestalt zurück und versöhnt die beiden Gegner. Gemeinsam machen sich beide auf den Weg nach Troja. Der Chor äußert seine Befriedigung über die Lösung des Konflikts (F 21). Zu 1 und 3: Die Verwandlung des Od. in einen jungen Mann übernimmt Calder von Webster (mit ausführlicher Begründung in einem früheren Artikel: E. Ch. Welskopf [Hrsg.], Hellenische Poleis III, Berlin 1974, 1384). Gegen die Favorisierung von Ph.s Hüttenbehausung (Wilamowitz) erheben sich dagegen ebenso Bedenken (Beiträge 105f.) wie gegen die Annahme einer zweiten Prologszene. Von anderem abgesehen (Beiträge 52ff.), ist eine Begegnung von Od. und Ph. bereits im Prolog nicht mit dem ausschließlich informierend-exponierenden Charakter des ersten Epeisodions in Calders Rekonstruktion vereinbar. Wenn Ph. im Prolog aufgetreten war und Od.

5. Geschichte der Wiedergewinnung

113

über seine Lage unterrichtet hatte, nachdem von diesem zuvor schon das Kommen einer trojanischen Gesandtschaft angekündigt worden war, war der Zuschauer authentischer informiert, als er es durch den begrenzteren Kenntnisstand des Aktor je werden konnte. Eine Information des Chors durch Aktor im ersten Epeisodion mußte demgegenüber in jedem Fall einen Rückschritt bedeuten. Die Mitteilung des bloßen Faktums der Ankunft der Trojaner, wenn sie denn wirklich durch Aktor erfolgte (dagegen Beiträge 114ff), hätte kein noch so kurzes Epeisodion füllen können. Unbeschadet dieser Einwände, die sich aus einer irrtümlichen Vorstellung von der Struktur des euripideischen Prologs ergeben, ist Calder auf dem richtigen Weg, wenn er (in der Nachfolge Ribbecks) als erstes Epeisodion eine exponierende Szene mit einem lokalen Informanten ansetzt und diese mit der Rolle des Aktor verbindet, der so eine seinem Rang angemessene bescheidene, aber dramaturgisch sinnvolle Funktion erhält (Beiträge 54. 114f). Zu 2: Gegen die Zuordnung von F 6 zur Parodos spricht die Überlegung, daß die Verse einen informierteren Kenntnisstand des Chors voraussetzen, als er ihn bei seinem ersten Auftritt haben kann. Zu 4: So berechtigt die Annahme ist, daß Ph. das Angebot der Trojaner zunächst positiv aufgenommen hat (Härtung, Milani u.a.), so wenig wahrscheinlich ist seine Bereitschaft, den Gesandten oder überhaupt irgend jemandem seinen Bogen auszuhändigen (Beiträge 125 Anm. 73). Nichts spricht ferner für einen unentschiedenen Ausgang des Redeagons zwischen Trojanern und Od., zumal Calder völlig zu Recht eine Aufklärung über Od. ' falsche Identität noch während dieser Szene ablehnt. Die Aschenkisten aus Volterra und der Philoktetbecher aus Hoby setzen ein freundschaftliches Einvernehmen zwischen Od. und Ph. als Bedingung des anschließenden Bogendiebstahls voraus. Od. geht als Sieger aus dem Agon mit den Trojanern hervor. Zur Einordnung von F14 und F15 in den Verlauf der Troerszene Beiträge 119ff. F16 gehört nicht in diesen Zusammenhang. Daß Paris die Gesandtschaft aus Troja anführte, ist wenig wahrscheinlich (Beiträge 116f). Dagegen ist Calders Skepsis gegenüber einem allzu affirmativen Patriotismus des Ph. (61), wie ihn Pohlenz in der Nachfolge Welckers vertreten hatte, nur zu berechtigt. Zu 5: Gegen eine Darstellung des Bogendiebstahls vor den Augen der Zuschauer Beiträge 106f, Kommentar S. 415f. Das Becherrelief aus Hoby empfiehlt die gegenteilige Annahme (Beiträge 146f). Zutreffend dürfte Calders Erklärung sein, wie Od. in den Besitz des Bogens kommt. Daß Diomedes den Bogen davon trug, ist zweifellos richtig, doch bleibt (wie schon bei Milani) unklar, wie er überhaupt auf die Bühne und ins Spiel kam. Zu 7: Zur Frage des Deus ex machina am Ende des Dramas Beiträge 30 Anm. 75; 49f. Wie soll die Rückverwandlung des Od. auf der Bühne vonstatten gehen? Calders Option hat Luppe (1983) 196ff. zu einer entsprechenden Ergänzung des Hypothesisschlusses POxy 2455 fr. 17,264f. (H 2) verleitet.

114

Einleitung

MANDEL ( 1 9 8 1 ) 9 3 - 1 0 3

Nach einer Übersetzung von Dion 59 als Paraphrase des euripideischen Prologs eröffnet Mandel seine Wiedergabe der weiteren Dramenhandlung mit einem Bekenntnis zu Milani: „The reconstruction made a century ago by L. A. Milani on the basis of the extant fragments has not been bettered" (100). Und er ergänzt diese lapidare Feststellung in Anm. 6 durch eine Schelte gegenüber Jebb, Murray, Kieffer und Calder, weil sie Milani entweder nicht kennen oder ihn nicht nennen (beides gilt nicht für Jebb!) und fugt hinzu: „But Milani's contributions to Philoctetes scholarship are wideranging, and after a century they retain almost all their original importance. He can also be recommended for his examination of German studies of Philoctetes published in and before his time. In sum: a mistakenly forgotten authority." Er selbst schließt sich eng an Milani an.

Wenn Mandéis Urteil über Milani in der Sache auch einseitig und anfechtbar ist, so liest man es doch mit Sympathie. Entgangen ist ihm, daß die attische Vase mit Milanis Titelbild, das er als Titelbild seines eigenen Buches übernommen hat, inzwischen Bestandteil der Sammlungen des New Yorker Metropolitan Museum of Art geworden ist (Beiträge 207).

AÉLION ( 1 9 8 3 ) 6 8 - 7 3

1. Prolog. Monolog des Od., Dialog Od. - Ph. (Dion 59, F 2-4, F 8/9). 2. Parados (Dion 52,7). 3. Erstes (?) Epeisodion. Gesandtschaft aus Troja, von Paris angeführt. Die Gegenrede des Od. unterscheidet zwischen Schuldigen und Unschuldigen im Heer der Griechen und appelliert an Ph.s Patriotismus. Od., der sich als Verfolgter der Griechen ausgibt, empfiehlt sein eigenes Verhalten als Vorbild (F 13-15, F 17, F 19). Ph. lehnt das Angebot der Trojaner ab. 4. Stasimon. Der Chor lobt Ph.s Entscheidung (Dion 52,14). 5. Zweites (?) Epeisodion. Auftritt des Diomedes. Alternativen: (a) D. hat beim Schiff des Od. gewartet, (b) D. ist von den Griechen zur Unterstützung des Od. nachgeschickt worden (Webster). 6. Drittes (?) Epeisodion. Ph.s Krankheitsanfall (F 10, F 12). Od. bekundet seine Sympathie für den Kranken; Diomedes bemächtigt sich des Bogens (etruskische Urnenreliefs). 7. Viertes (?) Epeisodion. Ph. erwacht, Od. gibt sich zu erkennen und sucht Ph. zu überreden, mit nach Troja zu fahren. Ph. weigert sich, aber da er ohne Bogen wehrlos ist, wird er von Od. zum Mitkommen gezwungen (T 27).

5. Geschichte der Wiedergewinnung

115

Aélion beschränkt sich auf das durch Dion und den Schluß der Hypothesis Gesicherte. Soweit sie darüber hinausgeht, schließt sie sich Milani, Jebb, Séchan und vor allem Webster an. Wichtige Fragen der Handlungsführung und Dramenökonomie bleiben unbeantwortet. So ist unklar, ob Aélion Aktor für eine Dramenrolle hält und wann er im Laufe der Handlung auftritt oder ob er nur in der Erzählung des Ph. vorkam (70). Die Aporien der Rolle des Diomedes sind nicht durchdacht. Unklarheit herrscht auch über die Akteinteilung, und die Zuordnung eines größeren Teils der Fragmente unterbleibt. Zu 1: Beiträge 52ff. Zu 3: Zur angeblichen Rolle des Paris Beiträge 116f. Die gegenläufigen Bewegungen der Troerszene (anfängliche Zurückhaltung des Od., Signale des Einverständnisses gegenüber den Trojanern von seifen Ph.s) bleiben unberücksichtigt und manches andere unklar. Zu 4: Eine zutreffende Vermutung (nach Séchan 487). Zu 5: Vgl. obenS. 11 Of. Zu 6: Aélion verkennt das Zusammenspiel von Od. und Diomedes beim Bogendiebstahl auf den etruskischen Urnenreliefs. Beiträge 184ff. Zu 7: Die Wiedergabe der Schlußszene ist, wenn auch stark verkürzt, korrekt (nach Webster).

LUZZATTO (1983) 199-220

1. Prolog, erste Szene. Monolog des Od. (Dion 59,1-4 mit F 2-4). Diomedes wurde von Od. nicht erwähnt. 2. Prolog, zweite Szene. Auftritt des Ph. (Dion 59,5-11 mit F 9). Am Ende der Szene lädt er Od. in seine Behausung ein. 3. Parados. Der Chor entschuldigt sich bei Ph., weil er ihn bisher nicht besucht hat (Dion 52,7). 4. Erstes Epeisodion, erste Szene. Ph. erzählt (wie bei Milani) Od. und dem Chor die Geschichte seines Unglücks (F 10). 5. Erstes Epeisodion, zweite Szene. Auftritt des Aktor, der sich in Ph.s Höhle zurückzieht. 6. Zweites Epeisodion. Ankunft der Trojaner (Paris ist nicht ihr Anführer). Aus ihrem Angebot an Ph. stammt F 15. Eingreifen des Od. (F 13, F 16). Die Trojaner verlassen unverrichteter Dinge die Orchestra. 7. Drittes Epeisodion. Auftritt des Diomedes in der Rolle eines Schiffspatrons und Handelsherren (Wecklein, Meitzer), den es zufällig nach Lemnos verschlagen hat (F 1). Er kommt ohne Vorankündigung. Diomedes bietet sich an, Ph. und Od. auf seinem Schiff mitzunehmen. Alle drei betreten die Höhle, um Vorbereitungen für die Abreise zu treffen.

116

Einleitung

8. Viertes Epeisodion, erste Szene. Aktor kommt aus der Höhle und berichtet vom Diebstahl des Bogens im Innern der Höhle: Diomedes habe den Bogen an sich genommen, während Od. den mit Reisevorbereitungen beschäftigten Ph. ablenkte. Ein Krankheitsanfall Ph.s fand nicht statt (Wilamowitz). 9. Chorlied (eingeschaltet?). Der Chor bezeugt sein Mitleid mit Ph.s neuem Unglück (F 6). 10. Viertes Epeisodion, zweite Szene. Ph., der rückverwandelte Od. und Diomedes kommen aus der Höhle. Nach einem heftigen Wortwechsel sucht Od. vergeblich, Ph. zu versöhnen (F 19). 11. Exodos. Durch den Verlust des Bogens genötigt, folgt Ph. den beiden Griechen zu ihrem Schiff. Der Chor äußert seine Befriedigung über den Ausgang (F 21). F 14 und F 17 können sowohl in den Agon der Troerszene wie in den Schlußteil der Tragödie gehören. Luzzatto setzt sich eingehend mit der bisherigen Forschung zum euripideischen ,Philoktet ' auseinander. Ihre Kritik ist in den meisten Fällen berechtigt. Die eigenen Rekonstruktionsvorschläge sindfreilich nur teilweise überzeugend. Dazu gehört einmal die bisher vernachlässigte These Weckleins, der Bogendiebstahl sei von Euripides in den hinterszenischen Raum der Höhle verlegt und in der Form eines Botenberichts den Zuschauern vermittelt worden. Aktor als Berichterstatter ist freilich eine falsche Entscheidung. Mit der Verlegung der Handlung ins Innere der Höhle wird eine dramaturgisch einwandfreie Lösung für den notwendigen Maskentausch des rückverwandelten Od. geschaffen. Zutreffend ist vor allem Luzzattos Auffassung vom Schluß der Tragödie. Hierin folgt sie Webster, gibt aber eine über diesen hinausführende Begründung. Zu 1: Die Argumente für eine Nichterwähnung des Diomedes im Monolog des Od. sind nicht stichhaltig (Kommentar S. 335). Zu 2: Der Versuch, die Zugehörigkeit der Szenensequenz Dion 59,1-4/ 5-11 zum Prolog des Euripides zu erweisen (211), ist nicht geglückt (Beiträge 52 Anm. 3). Zu 3: Luzzatto läßt (wie Arnim) die Apologie des Chores für seine bisherige Säumigkeit direkt an Ph. gerichtet sein. Nachdem aber Ph. (nach L.) am Ende des Prologs sich mit Od. in seine Höhle zurückgezogen hat, ist es unwahrscheinlich, daß er während des Einzugs des Chores bereits wieder auf der Bühne anwesend ist. Zu 4: Die Szene ergibt bei der von Luzzatto angenommenen Szenenfolge eine störende Dublette, da eine genauere Analyse von Dion 59,6ff. zeigt, daß zur Person und Lebensgeschichte des Ph. bereits von diesem selbst alles Notwendige gesagt worden sein muß (Beiträge 60f). Zu 5: Die Kritik an den vergeblichen Versuchen, Aktor eine sinnvolle

5. Geschichte der Wiedergewinnung

117

Rolle innerhalb der Dramenhandlung zuzuweisen (213f.), ist berechtigt, doch der neue Vorschlag nicht besser als die früheren. Der Auftritt Aktors entbehrt zu diesem Zeitpunkt der Handlung jeder dramaturgischen Funktion: Er erscheint nur, um sich sogleich in die Höhle zurückzuziehen und für den Botenbericht im letzten Epeisodion (nach Luzzatto seine eigentliche Aufgabe) bereitzuhalten. Und das soll der Inhalt eines eigenen Dramenaktes gewesen sein? Zu 6: Luzzatto hat keine klare Vorstellung vom Verlauf der Gesandtschaftsszene. Sie sagt nichts über Ph. s erste Reaktion auf das Angebot der Trojaner, scheint also mit einer von Anfang an ablehnenden Haltung zu rechnen. Dann bleibt aber das Eingreifen des Od. unmotiviert (Beiträge 118f). Andererseits verkennt sie Ph.s Wende unter dem Eindruck der Rede des Od. Nach ihrer Auffassung vom Charakter des Ph. (216) kann es eine solche Wende freilich auch nicht geben. Aber warum nimmt Ph. dann das Angebot der Trojaner nicht an? - Falsch ist die Zuordnung von F16 an den Odysseus der Troerszene (Beiträge 27f.), und auf einem Irrtum beruht auch die Unentschiedenheit in der Zuordnung von F14. Die rhetorisch aggressive Zurückweisung des Helenosorakels hat in der Troerszene ihren genuinen Ort. In der Rede des Od. diente die Diskreditierung des Orakels der Diskreditierung des Angebots aus Troja (Beiträge 120f.) In der Schlußszene dagegen kann die Frage der Richtigkeit des Orakels nur noch eine indirekte Rolle gespielt haben: Jetzt soll wahr sein, was Od. zuvor in der Troerszene so nachdrücklich in Zweifel gezogen hatte (Kommentar S. 441). Umgekehrt verhält es sich mit F17. Sein Platz kann nur in der Schlußszene der Tragödie, nachdem Od. sich zu erkennen gegeben hatte, gewesen sein. In der Troerszene gab es niemanden, der Ph. zum Anschluß an das Heer der Griechen überreden wollte. Od. ist dort zufrieden, wenn er ihn davon abbringt, sich mit den Trojanern einzulassen. Hier wirkt (durch Webster) die Welckersche Rekonstruktion nach, in der Gesandtschaftsszene und Schlußszene zusammenfielen. Zu 7: Luzzattos Wiederbelebung der von Wecklein eingeführten Rolle des Diomedes als verkleideten Kaufmanns ist nur schwer verständlich (vgl. oben S. 103f). Es handelt sich um eine unbegründete Extrapolation aus Sophokles, indem die Rollen des falschen Emporos und des Neoptolemos in der Person des euripideischen Diomedes kontaminiert erscheinen. Zu 8: Welcher Beschäftigung Aktor während der beiden letzten Epeisodien in Ph.s Höhle hätte nachgehen sollen, ist (wenn es denn wirklich so bei Eurípides gestanden hätte) nicht die einzige Frage, die sich der antike Zuschauer hätte stellen können. Warum ließ er den Raub des Bogens geschehen, ohne Ph. wenigstens auf das Treiben des Diomedes aufmerksam zu machen? Und wieso behält Ph. bei so vielen fremden Leuten in seinem Hause seinen Bogen nicht bei sich? Warum ruft Aktor nicht gleich seine Landsleute (Chor) zu Hilfe? Warum läßt er ihn jetzt im Stich? Oder zieht er sich erneut in die Höhle zurück, um sich dort während der restlichen

118

Einleitung

Handlung des Dramas versteckt zu halten? Denn daß er nach seinem Bericht sogleich wieder die Bühne verlassen muß, ergibt sich aus den Handlungsvoraussetzungen bei Luzzatto, so daß für den Auftritt von Ph., Od. und Diomedes alle drei Schauspieler benötigt werden. Die Liste der Ungereimtheiten ließe sich verlängern. Unverständlich bleibt, wie Luzzatto angesichts der archäologischen Zeugnisse ohne einen Krankheitsanfall im euripideischen ,Philoktet' glaubt auskommen zu können (so schon die beiden Wilamowitz). Die Scherbe des Euaionmalers und der Philoktetbecher von Hoby (Beiträge 180f.) sowie die beiden Volterraner Urnenreliefs aus dem Archäologischen Museum in Florenz (Beiträge 186) zeigen einen vom Schmerz benommenen Philoktet und keinen, der mit Reisevorbereitungen beschäftigt ist. Zu 9: Als Reaktion des Chores auf Aktors Bericht vom Bogendiebstahl ist F 6 unpassend. Die Verse setzen eine allgemeinere Unglückslage voraus als das spezielle Ereignis des Bogenverlustes. Auf den Bogendiebstahl bezogen, ist der Wunsch des Chores, lieber tot zu sein, als so etwas erleben zu müssen, gerade aus seiner Sicht übertrieben, um nicht zu sagen, albern. F 6 erscheint dagegen als die natürliche Reaktion der Lemnier, wenn sie zu Beginn des Dramas erstmals Genaueres über die desolaten Lebensbedingungen des ausgestoßenen und alleingelassenen Krüppels erfahren haben: Einem solchen Leben würden sie für ihre Person den Tod vorziehen. Zu 10 und 11: Luzzattos Auffassung vom Dramenausgang ist zutreffend. Lediglich die Anwesenheit des Diomedes ist überflüssig, aber bei der vorausgesetzten Dramaturgie nicht zu vermeiden. Zu der von ihr erwogenen Plazierung von F14 in diese Szene vgl. zu 6. Luzzattos negative Deutung der Charaktere des Od. und des Ph. ist zwar nicht völlig ohne Anhalt in der Überlieferung, stellt aber doch eine unzulässige Überzeichnung dar (Beiträge 3 I f f . 130). AVEZZÙ ( 1 9 8 8 ) 1 2 4 - 1 3 1

1. Prolog. Nach Dion 59. 2. Parados. Dion 52,7. 3. Erstes Epeisodion. Ph. erzählt Od. und dem Chor seine Leidensgeschichte (wie Luzzatto). 4. Zweites Epeisodion. Aktor, der Diomedes am Strand getroffen hat, betritt mit diesem zusammen die Orchestra und informiert Ph., der aus der Höhle kommt, über die Ankunft der Trojaner auf Lemnos. Mit dem Auftritt des Diomedes kommt es zur Aufdeckung der wahren Identität des Od. Doch Ph.s Zorn und Aggressivität werden durch das Eintreffen der Trojaner zunächst einmal abgelenkt und auf diese umgeleitet. 5. Drittes Epeisodion. Auftritt der Gesandtschaft aus Troja. Ph. wendet sich von vornherein gegen die Trojaner, bedroht Paris als ihren Anführer

5. Geschichte der Wiedergewinnung

119

mit seinem Bogen und weist zusammen mit Od. ihr Angebot zurück. Redeagon zwischen Paris und Od., der seine Verstellung aufgegeben hat und den wahren Zweck seines Kommens offenlegt. Diomedes figuriert in dieser Szene als stumme Rolle. 6. Viertes Epeisodion. Krankheitsanfall des Ph., worauf sich F 6 bezieht. Od. und ein weiterer Grieche bemühen sich um den Kranken und bringen ihn in Schlaf. Der Gefährte des Od. (vermutlich Diomedes) nimmt den Bogen an sich. Vermutlich fanden Krankheitsanfall und Bogendiebstahl in der Höhle statt, und Aktor berichtete darüber (wie Luzzatto). 7. Exodos. Die Lösung des Konflikts führt die Göttin der Beredsamkeit (Peitho) als Deus ex machina herbei (so deutet Avezzù die rechte Frauengestalt auf dem Vasenbild des Dirkemalers, Beiträge 203ff.).

Zu 1: Beiträge 52ff. Zu 3: zu Luzzatto oben S. 116 (zu 4). Zu 4: Die Rollen des Aktor und Diomedes in dieser Szene sind ebenso überflüssig, wie es das ganze Epeisodion ist. Und wozu der Aufwand von Athenes Verwandlung des Od., wenn der Auftritt des Diomedes keine andere Funktion hat, als Od. zu enttarnen, und das bereits zu diesem frühen Zeitpunkt der Handlung, vom Intelligenzgrad dieses Diomedes ganz zu schweigen? Konfus ist der vorausgesetzte Wechsel der Akteure auf der Bühne. Kommt Od. zusammen mit Ph. aus der Höhle, was das Natürliche wäre (denn Ph. wird den Fremden kaum allein in seiner Behausung zurücklassen), dann müßte er als κωφόν πρόσωπον auftreten, da alle Schauspieler beschäftigt sind - eine absurde Vorstellung, aber in Avezzùs Rekonstruktion ist fast alles möglich. Wie aber haben wir uns diesen Odysseus vorzustellen? Noch verwandelt, aber schon als der erkannt, der er ist? Avezzù verfällt in den alten Fehler, die Rückverwandlung des Od. in menschliches Belieben zu stellen. In den älteren Rekonstruktionen hatte das ,Fallenlassen der Maske' wenigstens noch einen Sinn. Der aber ist zu diesem frühen Zeitpunkt der Dramenhandlung noch vor dem Auftritt der Trojaner nicht zu erkennen. Unklar bleibt auch, in welcher Absicht im Laufe des zweiten Epeisodions sich Aktor und Diomedes in Ph.s Höhle zurückziehen sollen. Avezzù sagt zwar nicht ausdrücklich, daß sie dies tun, aber da deren beide Schauspieler im nächsten Epeisodion für Od. und, Paris ' benötigt werden, Diomedes nach Avezzù an der Troerszene als Statist teilnimmt und Aktor im vierten Epeisodion aus der Höhle kommt, um über Krankheitsanfall und Bogendiebstahl zu berichten, kann sich der hinterszenische Rollentausch nur in der Höhle vollzogen haben. Vergegenwärtigt man sich aber die Symbolkraft der Höhle als Ph.s ureigensten Bezirks, in den eingelassen zu werden als Freund angenommen zu werden bedeutet, dann ist es wenig glaubhaft, daß es dort wie in einem Taubenschlag zugegangen sein soll und Freund und Feindfreien Zutritt haben. Zu 5: Ganz unstrukturiert bleibt der Handlungsablauf der Troerszene.

120

Einleitung

Die Handlungsvoraussetzungen, die sich aus F13 erschließen lassen, sind nicht erkannt, der Sinn von Ph. s Gestus gegenüber den Trojanern auf den Urnenreliefs aus Volterra ist mißverstanden (Beiträge 118jf. 125). Im übrigen ist es eine Rückkehr zu Welcker, aber eine wenig durchdachte. Auf die Idee, daß die Handlung nach dem Anagnorismos des Od. noch über zwei Akte weiter geführt werden könne, ist bisher noch niemand gekommen. Wieso tötet Ph. nach dem Weggang der Troer nicht Od. und Diomedes oder vertreibt sie wenigstens, wie er es bei seiner ersten Begegnung mit dem unbekannten Griechen vorhatte? Und nun läßt er beide sogar in seine Höhle, obschon er weiß, was sie vorhaben. Zu 6: Zur Einordnung von F 6 in diese Szene und Aktor als Berichterstatter vgl. zu Luzzatto oben S. 118 (zu 9). Zu 7: Für Peitho als Deus ex machina in einer euripideischen Tragödie müßte, um als wahrscheinlich gelten zu können, erst noch eine Parallele gefunden werden. Die Deutung des unteritalischen Vasenbildes, auf die sich Avezzti stützt, ist unzutreffend (Beiträge 202ff). So kontrovers auch die Forschungsdiskussion zum euripideischen ,Philoktet' in den vergangenen 150 Jahren verlaufen ist, sie bietet keine Rechtfertigung für einen so verworrenen und unplausiblen Rekonstruktionsvorschlag.

OLSON ( 1 9 9 1 ) 2 7 2 - 2 7 8

1. Prolog, erste Szene. Monolog des Od. (Dion 59,1-4). 2. Prolog, zweite Szene. Begegnung des Od. mit dem heimkehrenden Ph. (Dion 59,5-11). F 12, F 9. 3. Parados. Der Chor besteht aus älteren Bürgern von Lemnos (wie Bothe). F 6. 4. Erstes Epeisodion. Auftritt der trojanischen Gesandtschaft, möglicherweise unter Führung des Paris. Zum Angebot der Trojaner gehört F 15, zur Replik des Od. F 13. Über den Verlauf der Debatte im einzelnen läßt sich nichts sagen, aber sie endete mit einer Zurückweisung des Angebots aus Troja. 5. Zweites Epeisodion, erste Szene. Auftritt des Diomedes als Schiffskapitän, der Od. und Ph. anbietet, sie nach Griechenland zurückzubringen (Wecklein, Luzzatto). Zu seiner Rede gehört F 1. Ph. weigert sich jedoch, Lemnos zu verlassen. 6. Zweites Epeisodion, zweite Szene. Während eines Krankheitsanfalls des Ph. (F 10) tritt Aktor auf. Od. (nicht Diomedes) stiehlt den Bogen. Danach kann er seine wahre Identität offenbaren und sein bisheriges Verhalten rechtfertigen. Zur Rede des Od. gehört F 19. Ihm antwortet

5. Geschichte der Wiedergewinnung

121

Aktor (F 16), der Ph. dazu zu bewegen sucht, sich der Argumentation des Od. zu entziehen und sich nach dessen Schurkereien in der Vergangenheit auf keine politische Verwicklung mehr einzulassen. Am Ende setzt sich Od. durch, weil er durch den Besitz des Bogens die zwingenderen Argumente hat. Insgesamt ist Olsons Skizzierung des Handlungsverlaufs wohlüberlegt und eher zurückhaltend. Ein bemerkenswerter Erkenntnisfortschritt im Rahmen der bis dahin publizierten Philoktetforschung ist seine Deutung von F16, das er der Schlußszene des Dramas zuordnet und gegen Od. gerichtet sein läßt. Die Zuweisung an Aktor als Sprecher trifft freilich nicht zu. Auch mit der Annahme, der Chor bestehe aus älteren Bürgern der Insel, dürfte Olson im Recht sein. Auf die Rekonstruktion der Dramenhandlung folgt eine vorzügliche Analyse des politisch-sozialen Selbstverständnisses der beiden Antagonisten im Horizont der attischen Demokratie des 5. Jahrhunderts (278ff). Zu 1-3: Vgl. oben zu Calder S. 112f. Zu 4: Die Plazierung des dramatischen Höhepunktes der Tragödie in den ersten Akt verstößt gegen jede dramaturgische Vernunft. Im übrigen ist Olson im Hinblick auf die Möglichkeit der Wiedergewinnung des Handlungsablaufs der Troerszene zu skeptisch. Zu 5: Zur Unmöglichkeit der vorgenommenen Rollenzuweisung an Diomedes oben S. 103f. (zu Wecklein). Zu 6: Aus der Zuordnung von F 10 zu Ph.s Krankheitsanfall geht hervor, daß Olson die Krankheits- und Diebstahlszene für einen zur Darstellung gebrachten Vorgang des Dramas ansieht. Dazu oben S. 103f. (Wecklein). Wenn er den Diebstahl des Bogens Od. und nicht Diomedes zuweist, hat er immerhin halb recht, wie die Darstellung auf dem Philoktetbecher aus Hoby zeigt. Unangemessen ist dagegen Aktors Funktion in der Schlußszene. Sie geht nicht nur über die bescheidene Nebenrolle des jungen lemnischen Hirten hinaus, es gibt vor allem keinen Grund, diese letzte Aufrechnung und Auseinandersetzung mit dem Erzfeind Odysseus nicht von Ph. selbst geführt sein zu lassen.

MÜLLER ( 1 9 9 2 ) 1 0 4 - 1 3 4

1. Prolog. Der Teil des Dramas ,vor der Parados' wird auf Dion 59,1-4 eingeschränkt (F 1-5). Die Abtrennung von Dion 59,5-11, die bereits Ribbeck als Möglichkeit ins Auge gefaßt hatte, wird dramaturgisch aus der Ökonomie des Stückes, textimmanent durch eine Analyse der Paraphrase des Dion gesichert (Müller 1990). Od., von Athene in einen jungen Mann verwandelt, damit Ph. ihn nicht erkennt, ist alleiniger Prologsprecher (T 1). Er stellt fest, daß Ph. nicht zu Hause ist, informiert darüber, daß Ph.s Behausung zwei Eingänge hat (F 5; Müller 1991)

122

Einleitung

und daß Diomedes, der mit ihm zusammen auf Lemnos eingetroffen ist, beim rückwärtigen Eingang der Höhle sich versteckt hält, um, wenn er gebraucht wird, als Helfer zur Verfügung zu stehen. Als Od. den Chor herankommen sieht, verbirgt er sich, doch so, daß er das im Folgenden Gesprochene mithören kann. 2. Parados. Einzugslied des Chores, der aus Bürgern von Lemnos besteht (T 10). Entschuldigung für die bisherige Vernachlässigung des kranken Fremdlings (P 9). 3. Erstes Epeisodion. Auftritt des Aktor, der auch sonst von Zeit zu Zeit nach Ph. sieht und ihm etwas zu essen bringt (T 11-13). Er unterrichtet den Chor über Einzelheiten des Schicksals und der Lebensumstände des Höhlenbewohners, nachdem er erfahren hat, daß Ph. nicht anwesend ist. Dies ist auch der Grund, warum er die Orchestra alsbald wieder verläßt. 4. Erstes Stasimon. Der Chor bedauert erneut das Schicksal des Ph., von dem er durch den Bericht des Aktor inzwischen mehr weiß, und wünscht sich, nie in eine ähnliche Situation der Armut und Krankheit zu geraten (F 6). 5. Zweites Epeisodion. Od. verläßt sein Versteck. Nach einer kurzen Dialogszene des Od. mit dem Chor nähert sich der von der Jagd heimkehrende Ph. Dialog Ph.-Od. (Dion 59,5-11; Müller 1990). Es gelingt Od., der sich als einen Freund von Ph.s Freund Palamedes und als einen Feind seines Feindes Od. ausgibt, Ph.s aggressives Mißtrauen zu zerstreuen und seine Gastfreundschaft zu gewinnen (F 7-11). 6. Zweites Stasimon. Der Chor beklagt das Unrecht, das Ph. in der Vergangenheit widerfahren ist, und den intriganten Prozeß, dessen Opfer Palamedes geworden war (F 12) und von dem Od. zuvor erzählt hatte (Dion 59,8). 7. Drittes Epeisodion. Auftritt der von Od. im Prolog angekündigten Gesandtschaft aus Troja (Τ 19-22). Die Trojaner bieten Ph. nicht nur kostbare Geschenke an, sondern auch die Königsherrschaft über Troja, wenn er mit ihnen komme und Ilion durch den Bogen des Herakles vor dem Untergang bewahre, wie es der Seher Helenos als einzige Möglichkeit der Rettung vorausgesagt. Als Ph. sich nicht abgeneigt zeigt, das Angebot anzunehmen, um sich aus seiner desolaten Lage zu befreien und sich an den verräterischen Freunden zu rächen (Härtung u.a.), greift Od. in das Gespräch ein. Da er sich angeblich in einer vergleichbaren Situation wie Ph. befindet, kann er glaubhaft argumentieren, daß die Feindschaft mit Od. und den Atriden noch nicht den Verrat am gesamten Heer der übrigen Kampfgefährten rechtfertige (F 13). Im übrigen zieht er die Richtigkeit des Helenosorakels in Zweifel (F 14) und verurteilt den Bestechungsversuch der Trojaner als moralisch verwerflich. Diese verteidigen ihre goldenen Geschenke als üblich im Umgang mit den

5. Geschichte der Wiedergewinnung

123

Göttern. Wenn Ph. sie annehme, tue er es nur den Göttern gleich (F 15). Ph. läßt sich jedoch von Od. überzeugen. Die Trojaner verlassen unverrichteter Dinge die Orchestra. Od. verständigt sich mit Ph. darauf, mit dem Schiff des Od. sich nach Griechenland durchzuschlagen (Müller 1994). Ph. und Od. ziehen sich in die Höhle zurück. 8. Drittes Stasimon. Der Chor lobt Ph. als wahren Patrioten (T 23). 9. Viertes Epeisodion. Diomedes kommt mit Ph.s Bogen aus der Höhle und berichtet, was sich drinnen in der Zwischenzeit ereignet hat: Ph.s Krankheitsanfall und Bewußtlosigkeit; die zuvor erfolgte Aushändigung des Bogens durch Ph. an Od., damit er die Wunderwaffe für ihn aufbewahre; die Weitergabe des Bogens an Diomedes, der durch den rückwärtigen Eingang in die Höhle eingedrungen war (T 24/25), sie nunmehr durch die vordere Öffnung verläßt und die Beute in Sicherheit bringt (Müller 1991). Daß Krankheitsanfall und Bogendiebstahl nicht auf der Bühne zu sehen waren, sondern Diomedes über sie berichtete, zog bereits Wecklein in Erwägung. 10. Kommos. Wechselgesang zwischen Ph. und Chor: Ph.s Klage über sein Unglück und den erneuten Verrat der Griechen. 11. Fünftes Epeisodion (und Exodos). Od., der die Höhle durch den rückwärtigen Eingang verlassen hatte, kehrt in seiner natürlichen Gestalt in die Orchestra zurück. Redeagon zwischen Ph. und Od. in zwei Gängen mit dem Chor als moralischer Schiedsinstanz. Es gelingt Od. nicht, Ph. versöhnlich zu stimmen (F 16-19); dieser bleibt bei seiner Weigerung, freiwillig mit nach Troja zu kommen. Der Chor, der zwar den Diebstahl verurteilt, in der Sache aber Od. zustimmt, sieht in dessen erfolgreicher Aktion die Verwirklichung des Götterwillens, da ohne die von Athene vorgenommene Verwandlung der Bogendiebstahl nicht möglich gewesen wäre (F21). Ph. fühlt sich dagegen von allen verlassen (F20). Der Wehrlose läßt sich zwar ohne Widerstand, aber ausdrücklich gegen seinen Willen von Od. auf dessen Schiff bringen (T 26-28). Zu 9: Korrigierte Fassung der Aneignung des Bogens durch Od. Beiträge 26f.; 106f. mit Anm. 40; 309ff. Zu 10/11: Zur veränderten Sicht vom Auftritt Ph.s und des rückverwandelten Od. vgl. unten S. 207 und Kommentar S. 426f. *

Es hat rund zweihundert Jahre gebraucht, bis mit der Euripidesausgabe von Matthiae (1829) die Sammlung der Fragmente des Philoktet den Stand erreicht hatte, den sie eigentlich schon Mitte des 17. Jahrhunderts hätte erreichen können und an dem sich seitdem nur

124

Einleitung

noch wenig geändert hat55. Die Versuche der Annäherung an Form und Inhalt des euripideischen Dramas seit 1839 bedurften eines nicht weniger langen Atems. Von einem zielstrebigen Fortgang der Forschung kann keine Rede sein. Das Ratespiel der Rekonstruktionen treibt seltsame Blüten. Als nach einem dreiviertel Jahrhundert der Ermüdung das Spiel von neuem beginnt, sind es immer noch die alten Karten, und nur zaghaft entschließt man sich dazu, sie neu zu mischen. Mein eigener Versuch von 1992 geht auf einen Entwurf zurück, der im wesentlichen ohne Kenntnis der langen Vorgeschichte der Forschung konzipiert wurde.

55

1 839 kamen zwei Verse aus der von Schneidewin publizierten Gnomensammlung des Orion hinzu (F 21 [p. 47. 55 Sehn.]), 1891 erfolgte Hilbergs Zuordnung von F 8 (Fr. tr. adesp. 389 N. 2 ) zum Philoktet des Euripides (166f.), 1894 Weckleins Attribution von F 20 (Soph. Fr. 733 Pearson = Eur. Fr. 799a NauckSnell). Τ 30 hat erstmals Mette, Euripides 270 (Fr. 1126, vgl. zu Fr. 966a) ernst genommen und dem Bestand des Philoktet zugewiesen. Man vermißt freilich eine Stellungnahme, inwieweit von einem .Fragment' des Philoktet die Rede sein kann (unten S. 445f.).

6. ZU DIESER AUSGABE

Der griechische Text setzt sich zusammen aus Testimonien (T) mit Aussagen über den Philoktet des Euripides oder sachlichen Mitteilungen, die direkt oder indirekt auf das euripideische Drama zurückgehen, aus Paraphrasen (P) des authentischen Textes, wie sie vor allem in der 59. Rede des Dion von Prusa überliefert sind, und aus den erhaltenen Originalfragmenten (F). Diesen sind in Klammern die Fragmentnummern der Ausgabe von Nauck (21889; Suppl. ed. B. Snell 1964) hinzugefugt. Der Blick zurück in die Geschichte der Fragmentsammlungen zum Philoktet des Euripides ergab die eine oder andere überraschende Revision in der Zuschreibung von Emendationen und Konjekturen. Vorangeschickt ist eine einleitende Gruppe von Zeugnissen der literaturwissenschaftlichen Beschäftigung mit dem euripideischen Philoktet in der Antike sowie von frühen Bezeugungen der Existenz des Stückes (H). Die deutsche Übersetzung will mehr sein als eine Verständnishilfe des griechischen Textes. Sie steht im Dienst der Rekonstruktion des Originals und hat die Aufgabe, den Zusammenhang der disiecta membra des Ganzen sichtbar werden zu lassen. Ergänzungen des Herausgebers im Übersetzungsteil zur Vergegenwärtigung des erschlossenen gedanklichen Kontextes sind mit S und durch Kursivdruck gekennzeichnet. Zur richtigen Einschätzung dieser Ergänzungen, insbesondere der umfangreicheren, sei gesagt, daß sie auf solche Fälle beschränkt bleiben, in denen ihr Inhalt durch Hinweise der Testimonien, die Logik der Dramenhandlung und die Charaktere der beteiligten Personen, schließlich durch die Konventionen der euripideischen Theaterpraxis als gesichert oder zumindest wahrscheinlich gelten darf. Der Kommentar gibt darüber Auskunft. Ohne die beiden Schriften des Dion, die den Philoktet des Euripides zum Gegenstand haben, wäre die Tragödie von 431 so verloren wie die anderen nicht erhaltenen Dramen des Dichters. Daher empfahl sich eine kritische Edition nicht nur der 59. Rede mit der Paraphrase des euripideischen Prologs und des zweiten

Einleitung

126

Epeisodions, sondern auch der 52. Rede mit ihrer vergleichenden Interpretation der Philoktetdramen der drei großen Tragiker. Ungeachtet der Sophokles zugewiesenen Mittelstellung zwischen Aischylos und Euripides (52,130) ist Euripides die Mitte und der universelle Bezugspunkt der Synkrisis, und auch dort, wo er nicht ausdrücklich genannt wird, ist das Gesagte vor dem Hintergrund seines Philoktet zu verstehen. Die Handschriften beider Reden, soweit sie für die Textkonstitution von Bedeutung sind, wurden neu verglichen1. Es sind dies für die 52. Rede die Codices U Β M H Ρ

Urbinas Vaticanus gr. 124, f. 269v-272r, s. XI, membr. Parisinus gr. 2958, f. 216v-219r, s. XIV fin. /XV init., chart. Leidensis BPG 2C, f. 242v-245v, s. XVI, chart. Vaticanus gr. 91, f. 219r-222v, s. XIII / XIV, bomb. Palatinus Vaticanus gr. 117, f. 178r-180r, s. XIV, bomb.

Die alten Streitfragen der Dionüberlieferung, wie es zur Aufspaltung gekommen, ob eine Einteilung in zwei oder drei Klassen angezeigt sei und welche von ihnen den Vorzug verdiene, sind inzwischen entweder überholt oder können aufgrund der schmalen Basis der beiden hier berücksichtigten und dazu noch relativ kurzen Reden nicht oder nur bedingt Gegenstand der Untersuchung sein2. Für die 52. Rede ist die erste Klasse durch die Handschriften UB, die zweite durch M, die dritte durch HP vertreten.

1

Arnim hatte weder den Parisinus Β noch den Leidensis M selbst eingesehen. Er gibt ihre Lesarten nach den Angaben von Emperius wieder (Prolegomena VII. IX). Aber auch seine Angaben zu den anderen Handschriften bedürfen der Überprüfung. - Den unangenehmeren Teil des Kollationierens hat mir Maria Vasiludi (Saarbrücken /Thessaloniki) durch ihre sorgfältige Vorarbeit abgenommen. Eine Nachkollation des Urbinas (U), des Vaticanus (H) und des Palatinus (P) habe ich im Juni 1996 in der Vaticana vornehmen können. 2

Vgl. außer der Praefatio von Emperius (1844) und Arnims Prolegomena (1893) vor allem Sonny, Überlieferung 95f.; ders., Analecta (passim); W. Schmid, RE V (1903) 875f.; E. Wenkebach, Die Überlieferung der Schriften des Dion von Prusa: Hermes 79 (1944) 40ff. - Wenkebach geht von einem mit Varianten versehenen Archetypus aus dem Besitz des Photios aus, dessen unterschiedlicher Zustand jeweils zum Zeitpunkt der Abschrift der drei Hyparchetypi die Entstehung der drei Handschriftenklassen erkläre (a.O. 43).

6. Zu dieser Ausgabe

127

U und die Vorlage von Β gehen auf einen gemeinsamen Überlieferungsträger (α) zurück3. Die Übereinstimmungen von Β und U beziehen sich fast immer auf U 1 , selten auf LT 4. Β repräsentiert somit die gleiche Überlieferung wie U vor seiner Korrektur durch U 2 . Darüber hinaus bietet Β aber gegenüber U an einer Reihe von Stellen den korrekten Text (dazu gehören auch die wenigen Übereinstimmungen mit U 2 ), oder anders formuliert: U (U 1 ) weist gegenüber Β eine größere Anzahl von Trennfehlern auf5. Die Korrekturen in U stammen nur ausnahmsweise von der Hand des Schreibers6. Abgesehen von diesen bei der Niederschrift durchgeführten Verbesserungen ist U in der 52. Rede von einem jüngeren Corrector, der sich nicht nur durch seine Schrift, sondern vor allem durch die Farbe der Tinte deutlich von U1 unterscheidet7, mit einem Codex der dritten Klasse verglichen worden (U )8. Da man nicht davon ausgehen kann, daß der Corrector die Variae lectiones der verglichenen Handschrift vollständig berücksichtigt hat (ganz abgesehen von den Fällen, in denen diese möglicherweise mit U gegen HP übereinstimmte), ist eine genauere Bestimmung des Verhältnisses von U 2 zu HP nur unter Vorbehalt möglich. Ungeachtet 3

Arnim nennt Β „Urbinatis 124 frater" (Prolegomena IX). Schmid formuliert zurückhaltender: „Urbinas 124 ... für dessen Bruder Parisinus 2958 ... gilt" (RE V 875). Korrekter müßte, wenn man bei der genealogischen Metaphorik bleiben will, Β wohl als ,Neffe' von U bezeichnet werden. Sonny hielt ursprünglich Β für abhängig von U (Überlieferung 95f.), schloß sich aber Analecta 21 f. Arnim an. 4

Vgl. zur Erklärung der Siglen u ' und U 2 weiter unten. Trenn- oder Sonderfehler von U gegenüber B: 52,67 " Ε κ τ ο ρ α ("Ακχορα); 52,71 om. την; 52,78 Έ ρ υ β ά τ ο υ (Εϋρυβάτου); 52,111 έ ν τ υ γ χ ά ν ο ν χ α (έντυχόντα); 52,145 om. ό; 52,147 om. και 2 ; 52,149 α ί σ θ α ν ο μ έ ν ο υ (αίσθομένου); 59,1 [Ρ 4,3] δ ο κ ο ΰ ν τ α τ ο υ π λ ή θ ο υ ς (Wortstellung); 59,1 [zu F 3] δ ς (ώς); 59,2 [Ρ 6,4] δ ς (ώς); 59,7 [Ρ 10,19] ετι (om. BM); 59,9 [Ρ 11,9] Π α λ α μ ή δ ο υ (-δους); 59,11 [Ρ 12,4] ά π ό (ύπό). 5

6 Vgl. die Hinzufügung von ν in εΰκλειαν 52,19. Die Vorlage verzeichnete neben είίκλεια offensichtlich die Variante εΰκλειαν. Auch die Tilgung von κ α ι (52,78) gehört bereits dem Hyparchetypus α an. U übernimmt die Auslassung unter Berücksichtigung der in der Vorlage entstandenen Lücke. 7

Im Unterschied zur goldbraunen Farbe der Schrift von U (U 1 ) ist die Tinte von U schwärzlich grau. 8 Der Corrector notiert nicht nur abweichende Lesarten (in margine und supra lineam oder durch Änderungen des Textes), sondern verbessert daneben auch Akzente und itazistische Fehler. 2

Einleitung

128

2

der weitgehenden Ubereinstimmung von U mit HP (einschließlich einiger Bindefehler9) deuten immerhin drei Abweichungen auf eine größere Selbständigkeit der von U2 benutzten Vorlage. Nur U2 hat 52,37 die sonst nicht überlieferte Variante μεγαλόφρονα (statt μεγαλόφρονας), die im übrigen den richtigen Text wiederzugeben scheint, 52,78 Εύρυβάτω (statt Εΰρυβάτη HP) sowie 52,107 das singuläre ευφυής (verbessert aus εφυ), das auf ein als Varia lectio mißverstandenes Interpretament in der Vorlage schließen läßt10. Dies würde bedeuten, daß die Vorlage von U2 eine Handschrift mit Varianten und erklärenden Glossen war. 2

'*

Die Selbständigkeit von HPU als Uberlieferungsträger gegenüber der ersten und zweiten Klasse" legt schon der Befund nahe, daß sich an einigen Stellen der 52. Rede allein in HP(U2) die korrekte Lesart findet12. Hierbei handelt es sich zwar auch um Fälle, die eine nachträgliche Heilung durch Konjektur als möglich erscheinen lassen13, doch gibt es drei Stellen, wo diese Erklärung zumindest unwahrscheinlich ist14. Das Verhältnis von Η und Ρ in der 52. Rede ist durch eine weitgehende Übereinstimmung sowie eine Reihe von Sonderfehlern in Ρ gegenüber Η gekennzeichnet15. Die Unabhängigkeit der jüngeren gegenüber der älteren Handschrift ist jedoch durch Trennfehler auch in Η gesichert16. Die Mehrzahl dieser Fehler ist von 9

52,40 ίποίησεν (HPU 2 : om. U'BM); 52,67 ό (U'BM : om. HPU 2 ); 52,77 και (HPU 2 : om. U'BM); 52,163 τω (HPU 2 : τοϋ U'BM). 10 Vgl. kurz zuvor την των ε υ φ υ ώ ν και γενναίων άνδρών φιλοτιμίαν (52,102f.). 11 Ursprünglich hatte Sonny die Codices der dritten Klasse der zweiten zugeordnet (Überlieferung 95). 12 52,40. 42. 45. 51. 68. 77 (εύσχημονέστεροι). 80. 13 52,45 τοσούτος (τοιούτος UBM); 52,51 εποίησαν τόν (έποιήσαντο U'BM, Emperius); 52,77 εύσχημονέστεροι (-ον UBM). Philologische Emendation ist sicher 52,52 άπολογουμένους Η (-ος ceteri). - Die Handschriften der dritten Klasse verraten des öfteren die regulierende Hand eines byzantinischen Philologen. 14 52,42 γι(γ)νωσκόμενος (συγγιγνωσκόμενος U'BM); 52,45 ετών (U 2 PH 2 : ετη U'BM); 52,68 προσιόντα ( ιόντα U'BM). 15 Ρ besteht aus einem jüngeren Teil (s. XV, chart.) und einem älteren (s. XIV, bomb.). Die Seiten mit der 52. Rede des Dion gehören zum älteren Teil des Codex. Vgl. Sonny, Analecta 29ff. 16 52,43 τών (τοϋ); 52,45 'έτη (ετών); 52,68 προσιόντας (-ντα); 52,88 τό (τόν); 52,163 κεχρισμένους (-νου).

6. Zu dieser Ausgabe

129

2

zweiter Hand (H ) korrigiert, und zwar nach einem Exemplar der eigenen Klasse17. Die Vorlage von H (h) verzeichnete Varianten auch der zweiten Klasse (M), die der Schreiber von H offensichtlich als Korrekturen interpretierte und daher in seinen Text übernommen hatte. Darauf deuten die - von H2 wieder rückgängig gemachten Übereinstimmungen von H mit M 52,45 (ετη), 52,88 (τό), 52,157 (μέχρι). Die Vorlage von Ρ (p) enthielt zum Titel der 52. Rede eine erläuternde Randglosse (και Φιλοκλέους), die der Schreiber von Ρ als Varia lectio zu και Σοφοκλέους mißverstand18. Die zweite Klasse ist, da in der 52. Rede der Vaticanus gr. 99 (V, s. XI) ausfällt, allein durch M repräsentiert19. Obschon M in Orthographie und Worttrennung äußerst fehlerhaft ist, ist sein Wert für die Dionüberlieferung unbestritten. 59,8 [P 10,31] hat er allein das korrekte δίκης (τύχης UB)20, im Aristophaneszitat 52,163 sogar das authentische κεχριμένου bewahrt21. Bemerkenswert ist im selben Vers das mit Β gemeinsame ol δ' (statt ό δ'/ öö' UHP), das gerade wegen seiner offenkundigen Fehlerhaftigkeit Originäres bewahrt zu haben scheint und hinter dem sich ein ursprüngliches ος δ' verbergen dürfte22. In der 59. Rede ist M vom selben Schreiber nach einer Handschrift der ersten Klasse (α), die U näher stand als B, durchkorrigiert worden (Ausnahme άνάπλεφ 59,11 [Ρ 13,2]). Variae lectiones sind am Rande oder durch Angaben supra lineam notiert 17

Das ergibt sich aus der Verbesserung von ετη in ετών, das primär nur in γ

2

(U P) überliefert ist, paßt aber auch zu den Verbesserungen 52,88. 163. 18

Der gelehrte Schreiber, Kommentator oder Besitzer von p wußte, daß es

außer von den drei großen, im Titel genannten Tragikern „auch von Philokles" eine Philoktettragödie gegeben hatte (Suda φ 378 = TrGF 24 Τ 1 ). 19

M = Meermannianus nach seinem früheren Besitzer Meerman (vgl. Empe-

rius, Praefatio X). Die ältere Bibliothekssignatur des Codex lautet (Lugdunensis) 67, die neue BPG 2C. Der Codex des 16. Jahrhunderts gehört zum Handschriftentypus recentiores

non deteriores.

Die westliche Herkunft des Schreibers verrät sich bei

Fehlern wie Π ε ν ε λ ό π η (52,113). - Zur Beziehung von M zu V vgl. Arnim, Prolegomena Vff. 20

Ebenso 59,1 [P 1,1] ταύτην (αυτήν UB); 59,5 [Ρ 10,2] τη ξ υ μ φ ο ρ «

(της

ξ υ μ φ ο ρ ά ς UB); 59,7 [Ρ 10,21] εφησθα (εφης UB); 59,9 [Ρ 11,4] οΰ (om. UB). 21

Daß κεχριμένου, von Cobet in Aristoph. Fr. 598 K.-A. konjiziert (Mn 5

[1856] 195), in M überliefert ist (κεχρειμένου : κεχρωσμένου UBH 2 P), wurde bisher übersehen. 22

Vgl. unten S. 290.

130

Einleitung

oder aber durch Hinzufugung, Tilgung oder Änderung eines Buchstabens im Text integriert. Im Unterschied dazu ist die Herkunft der Korrekturen in der 52. Rede weniger eindeutig. Es gibt Verbesserungen von offenbar falsch Abgeschriebenem 23 , aber auch die Übernahme von Varianten in der Vorlage oder aus einer anderen Quelle 24 . Stemmatisch steht M insgesamt UB näher als der dritten Handschriftenklasse (HPU 2 ), wie neben zahlreichen Übereinstimmungen im Richtigen eine Reihe von Bindefehlern dokumentiert 25 . Stemma codicum (or. 52)

U

(b) (m)

(P)

Von den anderen Handschriften, die die 52. Rede enthalten, bestätigten die Kollationen, daß der Marcianus 421 (T, s. XV) ein indirektes Apographon von U ist26 und der Vindobonensis phil. gr. 12

23 Vgl. z.B. 52,6 (Nachtrag von ausgelassenem του). Die Änderung von αρχαίων in άρχαΐον (52,36) dürfte dagegen der durchgehenden Korrektur zuzurechnen sein, da sie auch in U (U 2 ) vorliegt. 24 Varianten liegen sicher vor in 52,78 (ι über ος in Παταικίωνος); ebenda (Hinzufugung von και). Aber wohl auch 52,44 (τό in τόν geändert); 52,116 (δεησόμενον in -ην geändert); 52,136 (-γεν- in -γιν- geändert). 25 Vgl. oben Anm. 13 und 14. 26 So Arnim (Prolegomena XI. XXI), der Τ grundsätzlich U folgen läßt, in den Reden aber, die auch in Ρ vorhanden sind, den Marcianus mit dessen Lesarten

6. Zu dieser Ausgabe

131

(s. XVI) von Ρ abhängt 27 . In der 59. Rede ist der Vindobonensis eine direkte oder indirekte Abschrift des Marcianus T 28 . Über andere Codices descripti der Dionüberlieferung mit Or. 52 und 59 informieren Arnims Prolegomena 29 . Für die 59. Rede stehen die Handschriften U, Β und M sowie Mitteilungen über einen verlorenen Codex (S) zur Verfugung 30 . Die Lesarten von S, die Hemsterhuis in seinem Exemplar der Dionausgabe von Morel (Paris 1604) notiert hatte31, wurden in der Wiedergabe von Emperius benutzt 32 . Im Apparat sind sie nur in einer kleinen Auswahl berücksichtigt. „Hoc initium fuit Septem veteris membranae paginarum, quas contuli mecum ab amicissimo collega P(etro) Burmanno communicatas." 33 Mit diesen Worten eröffnet Hemsterhuis die Benutzung von S. Nimmt man die Variae lectiones in S als bare Münze, so müßte der Codex einen Überlieferungszweig repräsentieren, der aus der uns bekannten Filiation der Dionhandschrifiten herausfällt. Schon Geel bemerkte, daß das Format des Codex entweder besonders groß oder aber seine Schrift extrem klein gewesen sein müsse, wenn alle Reden, zu denen Hemsterhuis ihn zitiere, auf den genannten sieben Seiten untergebracht gewesen sein sollten 34 . Die Vermutung liegt nahe, daß Hemsterhuis nur Exzerpte

kontaminiert sieht. Vgl. die Kontamination von είναι und ένδείκνυσθαι 52,134 (von Morel und noch Emperius in den Text aufgenommen). 27

Vgl. Arnim, Prolegomena XXIIIf.

28

Wenn ich richtig sehe, von Arnim nicht konstatiert. Der Vindobonensis hat alle Bindefehler von Τ und U 1 , dazu mit Τ gemeinsam die Fehler 59,3 [P 6,8] χίδνης (έχίδνης) und 59,4 [Ρ 6,17] δια την (και δια την) sowie eine große Zahl von Sonderfehlern gegenüber Τ. - Τ diente auch der Aldina als Vorlage (Sonny, Analecta 17). 29

Vgl. Prolegomena X-XIV. XXIII-XXV.

30

Urbinas gr. 124 (U), f. 283 r -284 v ; Parisinus gr. 2958 (B), f. 226 r -227 r ; Leidensis BPG 2C (M), f. 257 r -258 v . Zu S vgl. unten Anm. 32. 31 Geel XXI. Hemsterhuisens Dionausgabe befindet sich in der Leidener Universitätsbibliothek (Geel a.O.). 32

Emperius im Apparat zu Or. 59 (II 661-665).

33

Zitiert nach Geel XXI. Hemsterhuis beschließt die Benutzung mit der Anmerkung: „Hue usque pertingebant pagellae Septem membranae veteris, quas contuli" (Geel a.O.). 34 Um „pagellae", wie Hemsterhuis schreibt, könnte es sich aber auf gar keinen Fall gehandelt haben.

Einleitung

132

vor sich hatte und seine Mitteilungen über das Alter der Handschrift und die Kostbarkeit des Beschreibmaterials Informationen aus zweiter Hand sind. Auch sonst spricht einiges dafür, daß die eigenwilligen und eher originellen als originalen Angaben über S sich teils durch einen großzügigen Umgang mit der handschriftlichen Vorlage 35 , teils durch stillschweigende Emendationsversuche 36 der vermittelnden Hand (Burman?) erklären. Läßt man die Autoschediasmen in den Mitteilungen von Hemsterhuis beiseite, gehört S zur α-Klasse 37 . Die Erwartung, daß sich mit seiner Hilfe Verderbnisse im Archetypus unserer erhaltenen Dionhandschriften heilen und Lücken schließen lassen könnten, ist methodisch verfehlt, έλκους in τελαμώνές τε 'έλκους άνάπλεοι (59,11 [Ρ 13,1]) ist nicht überliefert, sondern durch Konjektur ergänzt. Gleiches gilt von πάντες 59,1 [zu F 3] statt des überlieferten άπαντας (άπαντες Arnim 38 ) und von ούδενός 59,9

35

Vgl. vor allem die zahlreichen Wortumstellungen, Auslassungen, Simplifizierungen (z.B. 59,1 [zu F 31 πάντες statt άπαντες; 59,4 [Ρ 6,16] civ statt εάν) und Sorglosigkeiten (59,8 [Ρ 10,29] τί δήτα statt τί δη τοϋτο; 59,9 [Ρ 11,3] οΐμαι statt άμέλει). 36 59,1 [zu F 3] πάντες; 59,2 [Ρ 6,4] δτε; 59,6 [Ρ 8,2] διαμαρτόντι; 59,6 [Ρ 10,10] ύβρισθέντα; 59,6 [Ρ 10,12] και ommissum; 59,7 [Ρ 10,22] πέφυκας; 59,7 [Ρ 10,25] το(ΰ) (zu τυγχάνεις); 59,8 [Ρ 10,30] έξήλασεν; 59,9 [Ρ 11,3] ούδενός; 59,10 [Ρ 11,11] ο ϋ τ ω δή; 59,10 [Ρ 11,16]