In the preface to the work* of which the following is a revision, Prof. Bithler writes as follows: "The following L
136 45 12MB
English, Sanskrit Pages [252] Year 1885
SANSKRIT PRIMER: BASED ON THE
LEITFADEN
FUR DEN ELEMENTAR-CURSUS DES SANSKRIT OF
PROFESSOR GEORG BUHLER OF VIENNA
BY
EDWARD DELAVAN PERRY, OF COLUMBIA COLLEGE, NEW- YORK.
v BOSTON: GINN AND COMPANY
r.
,
tS£ if-
Entered according to Act of Congress, in the year 1885,
By E. D. PERRY, In the Office of the Librarian of Congress at Washington. 24.9
(ffamposition
lip
GEBRUDER UNGER, SCHONEBBRGBR StRASSE, BKRTtN, SW.
Jprrssto-ir!*.
ij)
JOHN WILSON AND SON, I'/
A,
university press.
Cambridgf, Mass.
c
(OI
t
Preface.
In the preface to the
work* of which
the following
is
a revision,
Prof. Bithler writes as follows:
"The following
Leitfaden
was
written last winter [1881
—
82],
and, printed in manuscript form, was used in the instruction of quite a large practical
number
of scholars.
method of Sanskrit
Haug's and
my own
It
is
based upon the purely
which was introduced
instruction,
at
instance into the Indian secondary schools,
and has become established there by means of R. G. Bhandarkar's text-books. versities
is
The attempt
to be gained thereby.
is
beginners master the
first difficulties
that learners take the if
study,
first,
European uni-
and they
For
I
my
are.
ex-
have found that
of Sanskrit very rapidly, and
lively and continued interest
own
part
is
in the
given them
introduced at once into the living is
made
the
the fact that the elements of Sanskrit form an
Leitfaden fur den Elementarcursus des Sanskrit; mitUebungsund zwei Glossaren. Von Georg Buhler. Wien, 1883.
—
stiicken I
to
Moreover, the question of economy of time
more weighty by *
most
opportunity for activity on their
from the very language.
method
by the practical success which, as
justified
perience shows,
to transfer this
have translated above a
little freely.
iv
important aid to students of Classical and Germanic Philology, yet to a large
number of such are
accessible only
On
can be mastered in a short time.
when
the subject
the other hand, the disad-
vantages necessarily entailed by the purely practical method readily be
removed
later
The
grammar
may
by a short methodical exposition of the the exercises are taken chiefly
verses in
from Boehtlingk's Indischen Spruchen; the sentences are in part derived from various Sanskrit works, or modelled after passages
contained in them.
To
the last lessons no Sanskrit exercises have
been appended, since the reading of the Nala or of some other easy Sanskrit
work may very well be begun
as soon as the form-
ation of the perfect has been learned."
After using the Leitfaden for some time in the instruction of
a
I
class,
was convinced
of
its
great merits as a practical intro-
duction to the language; while on the other hand
unfortunate that
which,
since the
America stances
it
it
at least
seemed advisable
to
to
distrust.
in
Under these circum-
attempt a combination of Buhler's
Whitney's theory; and
really rewritten.
An
to
this
end the
introduction has been added,
of the structure of the language; the exer-
have been pruned here and there, chiefly to remove forms
which seemed too unusual or doubtful the
we
appearance of Prof. Whitney's work,
have learned
giving a general view cises
seemed very
held throughout to the native system of grammar,
practical exercises with
book has been
it
to
have a just claim on
beginner's memory; and the number of lessons has been re-
duced from forty-eight to forty-five, by condensing the description, needlessly full for beginners,
of the aorist, precative, and second-
have endeavored
ary conjugations.
I
would supply the
real
to
retain nothing but
wants of those for
whom
the
book
what is
de-
who may
signed; yet here and there, having in mind those
up I
should otherwise have
A of the
left for oral
communication by the instructor.
detailed explanation of the changes in the grammatical part
book would require too much space
to be given here.
They
be summarized in the statement that I have striven to remove
may all
take
without a teacher, I have added explanations which
this study
forms at present "non- quotable".
In
the explication of the
rules I have sought to be brief, but never to the sacrifice of clear-
In very
ness.
many
cases not only the substance but also the
words of Prof. Whitney's rules have been incorporated of the Primer, which
was done with
needless to designate
all
his sanction.
are due to those
possible the appearance of the work.
different
mention.
aid has
made
consenting to the rendering of his book into a very
To
Prof.
Whitney
I
owe deep
was kind enough
manuscript, and, later, to put at
my
equally indebted
;
as well for
task of looking over
not a
gratitude for
many
valu-
work
to look over the
in
To
Prof.
Lanman
I
am
many
proof-sheets,
which he imposed on himself
little in
acknowledgments are
deserves most grateful
useful hints as for the arduous
My
with characteristic readiness.
me
it
disposal the advance sheets of
invaluable collection of verb -forms.
assisted
whose
Prof. Buhler's ready gene-
form from that which he gave
able suggestions; he
his
seemed quite
such borrowings by quotation-marks.
Many acknowledgments
rosity in
It
into those
pupil,
Mr. A. V.
W.
Jackson,
the compilation of the Glossaries.
also
due
to
the
printers,
My
Gebr. Unger
(Th. Grimm) of Berlin, for the careful manner in which their part of the
work has been done.
From V.
S.
Apte's "Guide
derived occasional examples.
to Sanskrit
Composition"
I
have
VI
The appearance
of the book has been delayed considerably
beyond the date originally planned for
begun
in
November
The printing was
it.
but was interrupted by
last,
a resulting stay of considerable length in the I shall
will notify
may
they
esteem
me
a favor
it
if
my illness,
West
any who may use
of misprints or inaccuracies of
and
Indies. this
sort
any
book
which
remark. E. D. P.
Berlin, August, 1885.
NOTE TO THE SECOND EDITION. In this edition errors have been corrected in the plates
wherever possible, otherwise noted in a
Prof.
Lanman and
Prof.
list
My
additions at the end of the book.
of corrections
and
thanks are due to
H. F. Burton of Rochester for
corrections furnished.
E. D. P.
New
York, September,
1886.
NOTE TO THE THIRD EDITION. The
revision of the book for the
Dr. Louis H.
Gray,
to
whom
I
am
new impression
glad to express
I
my
owe
to
hearty
thanks for his kindness in undertaking and performing this irksome task. E. D. P.
Munich, July,
1901.
Table of Contents, in systematic The
I.
grammatical arrangement. heavy type refer
figures iu
Introductory suggestions, Alphabet and Sounds.
—
p. xi.
—
—
Guna and Vrddni.
Changes of Sounds.
II.
paragraphs.
Classification of Sounds, and Pronunciation, Accent, 56. Light and Heavy Syllables, 48.
Characters, 1—20.
21—47.
to
49—54. Bales of Euphonic Combination. Rules of Vowel Combination, 105,
III.
— General —
156—161, 164.
106,
—
Laws
Deaspiration, 242. concerning Finals, 239—242. Surd and Sonant Transferral of Aspiration, 244, 249, 428.
—
Assimilation, s
and
r,
191, 192,
266,
148,
147,
95, 117—123, 129.
342. 352.
—
—
—
267.
Combinations
Conversion of
Conversion of n to
s
to
»,
of
Final
p. 27 (note**),
n, p. 32 (note**), 166.
—
Conversion of Dental Mutes to Linguals and Palatals, 149, 150, Combinations of n, p. 29 (note), 138—140, p. 99 (note), 342. Combinations 184. Change of ch to cch, p. 27 (note*), 165.
—
—
—
—
of m, p. 29 (note). Final t, 148—151.
—
Final n [and n] 184.
IV. Declension.
Gender, Number, Case, 83—89. Paefo-endings, V. Substantives
—
—
Final
k,
t,
Case-endings, 90,
p, 266.
91.
—
91, 241.
and Adjectives. Vowel-stems:
Stems
in a,
m.
n.,
103,
III.
—
Stems
in
i,
m.,
113, 115;
n., 114, 115.
Vlll
—
Stems
in u,
—
185—187. in
i,
In
a, 162;
in
189, 212, 214;
Stems
in
in
128;
m.,
Stems in
I,
136,
n.,
a,
go,
—
Stems
209; nau,
—
van), 265.
256—264.
i
In
and
w,
in r,
f.,
a, 212, 213;
201—205, 208.
f.
—
:
—
(a)
In
(b) Derivative Stems.
in
211; rai, 277.
Consonant-stems General, 237—242.
Stems
(b) Derivative Stems,
197, 212, 214.
fi,
183; in u, 198.
Diphthongs:
—
137.
u: (a) Root-words.
z,
Root-stems, 243, 244, 246—250. 252—254. In an (an, man,
as, is, us,
— In ant (ant, mant, vant) — In in vin), 251. — Perfect Participles in vans, 268. — Comparatives (in, rain,
in yas, 255.
Irregular
Nouns: 269
— 284.
—
Comparison, 337 345. Formation of Feminine-stems,
187, 251, 255,
262—264, 268.
VI. Numerals.
328—336. VII. Pronouns.
223—236, 285—288, VIII.
Conjugation.
413.
(fM)
Voice, Tense, Mode,
Number, Person, 57—65.
jectives and Nouns, 66—68. Mode and Tense-stems, 71.
IX. Present-System. Conjugation Classes, 72
—
Verbal Ad-
Secondary Conjugation, 69
—70. —
— 80.
First Conjugation.
General, 383—387. I.
Root-class (Hindu second or
ad-class),
404—412, 414
—429. III.
Reduplicating Class (H. third or Au-class), 430—440. Nasal Class (H. seventh or rudh-c\a,ss), 441 446.
IV.
Nu
II.
—
and ^-Classes (H.
classes),
fifth
and eighth, or su and tan-
388—395.
V. iVa-Class (H. ninth or &n-class), 399-403.
IX
Second, or a-Conjugation.
VI. a-Class 135.
(H.
or Mu-class),
first
152—154,
92—94, 97—102,
178—182, 188, 193—196,
200.
199,
207, 210, 222, 260.
VII. Accented a-Class (Hindu sixth or tad-class),
152—154
etc.
VIII. va-Class 152
etc.
107
—
110,
(as for a-class).
or tfw-class),
fourth
(H.
— 155
134,
206,
124—127, 131—134,
(as for a-class).
IX. Accented yd-C\ass or Passive 188, 199, 200, 210,
Conjugation,
168
— 176,
222.
=
H. tenth [Causative and Denominative Conjugation (partly 154 etc. (as for a-class); or cur-class), 141 146, 152
—
—
also 215—221.]
X. Perfect-System.
447—471, 474. Periphrastic Perfect, 472, 473.
XI. Aorist-System.
—
General,
486.
488.
Reduplicated Aorist,
—
s-aorist, 491;
Simple Aorist
is-aorist,
Root-aorist,
:
—
490.
489,
487; a-aorist,
Sibilant
Aorist:
492; m-aorist, 493; sa-aorist, 494.
—
Aorist Passive, 495, 496.
XII. Future-System.
—
General, 475.
—
Xm.
Simple Future, 476—481.
— Conditional,
482.
483—485.
Periphrastic Future,
Verbal Adjectives and Substantives: Participles, Infinitive, Gerund.
Passive Participle in ta or «a, 289
— 301. — Past Active Par— Gerunds Absolutives,
ticiple in tavant or navant, 302, 303.
304—313.
—
Infinitive,
314—322.
—
:
Future Passive Participles:
Gerundives, 323—327.
XIV. Derivative or Secondary Conjugations. General,
497.
Intensive, 499 tive,
—
Passive,
— 502. —
498.
—
Causative,
Desiderative, 503
509, 510.
XV. Periphrastic Conjugation. Perfect, 472, 473.
—
Future, 483-485.
507,
— 506. —
508.
—
Denomina-
XVI. Vcrhal Prefixes: Adverbs and Prepositions. 81, 82, 167, 190, 395—397. XTII. Formation of Compound Stems.
346—353.
Classification,
—
—
Copulative Compounds, 354—357. Compounds, 358; Dependent, 359—361; De— Secondary Adjective Compounds, 366— scriptive, 362—365. 370; Possessive, 371—377; with Governed Final Member, 378.
Determinative
—
Adjective Compounds as Nouns and Adverbs, 350, 379—381. [Z?t;awGfoa-compounds, p. 136 (note); Ta^wrusa-compounds, p. 137 (note **) A'armaJAara^a-compounds, p. 137 (note *) Dvigu-com;
;
pounds, 380; Bahuvrlhi-compounds,
compounds,
p. 142 (note);
Avyayibhava-
381.]
XVIII. Syntactical Rules.
—
Position of Modifiers, p. 35 (note). Repetition of Words, p. G7 Force of Cases, Agreement of Adjectives, 245. kirn with 104, 112. Prepositions with Cases, 82, 130.
(note*).
— —
—
—
Instrumental (and Genitive),
Comparatives, 345.
p. 89
—
(note).
-
—
Construction with
Numerals, 333. Pronouns, 225, 234 Force of Tenses: Present, 96; Force of Modes: Imperfect, 182; Perfect, 474; Aorist, 486.
—236.
—
iti,
Imperative, Passive,
177.
p. 47 (note).
—
—
—
—
Participle, 303.
—
Appendix.
Hindu Names of
Letters.
—
—
320—322.
—
Modern Hindu Accentuation
of
Gerund, 311—313. Future Passive Participle, 327.
Sanskrit.
—
194—196; Optative, 207. Causative, 221. Past Passive Participle, 290. — Past Active Infinitive,
Suggestions for using the Primer.
The Primer can be
finished
by earnest students
in sixteen or
seventeen weeks, reckoning three lessons per week, with here and After that Lanman's Sanskrit Reader, there an hour for review.
an introduction
to
which
this
work
is
partly intended to be, should
be taken up. Students are strongly recommended to provide themselves with Whitney's Sanskrit Grammar at the outset.
seemed advisable
It
to
leave the Introduction undivided into
may prefer to impart the alphabet, Some of the scholars at different rates of speed. exercises for translation may be found rather too long to be com-
lessons,
as different teachers
to their
etc.,
pleted in one lesson.
In such cases
after requiring the translation
it
will
of only so
probably be better,
many
sentences as the
reasonably be expected to master in the preparation of one day's lesson, to proceed directly to the next lesson in. the following hour, leaving the untranslated sentences for a review.
may
pupil
The
vocabularies prefixed to each exercise are not exhaustive,
words which have been treated of immediately before are sometimes omitted from them. The glossaries at the end of the
since
book
will,
it
is
hoped, be found complete for the exercises; but
meaning of compound words must in most cases be learned from their elements; and proper names have often been omitted, the
their Sanskrit
The
forms being discernible from the transliteration.
of contents in systematic grammatical arrangement designed to facilitate the finding of any desired article; it may also be found useful as an outline for a rapid grammatical review. table
is
Arrangement of Vocabularies.
The vocabularies
are arranged
>:n
in strict alphabetic order (see below).
All nouns, whether sub-
stantives or adjectives, are given in the stem-form.
All verb-forms
are placed under the root; prepositional compounds of verbs likeOf wise, and not in the alphabetic place of the preposition. verbal adjectives and nouns, some important ones have been given in their alphabetic places, but the meaning of most of them must
be learned from their respective roots. form of the nominative.
in the
Pronouns are given generally
•
Alphabetic Order. The alphabetic order is that given in § I, but the following points are to be noticed here: The visarga stands next after the vowels; but a visarga regarded as equivalent to a sibilant and exchangeable with it has the alphabetic place of that sibilant.
The
representing "the anusvdra of more independent place before all the mutes etc.; thus dang and danstrd stand before daksa. origin",
The
n,
sign
has
its
sign m, representing an assimilated m, is placed according
to its phonetic value.
m
to
1.
If m, resulting
anusvdra, then
its
place
is
punya and samgaya before
m
assimilated to
place
is
from the assimilation of
represent a nasal semivowel or like that of n. Thus purhs comes before
a semivowel, sibilant, or
h,
sakrt.
2.
But
a mute, representing
n,
that of the nasal so represented.
if
m
be the product of or m, then its
n, n, n,
Introduction.
Alphabet. I.
Sanskrit
is
commonly
The
Devanagarl alphabet.
written
in
what
called
is
characters of this, and the
the
European
characters which will be used in transliterating them, are as follows^
Vowels. short
^ simple
a
palatal
^[
i
labial
^
u
lingual
^
r
dental
*J
/
long
&
a=n
^u
palatal
a.
+7* TJ
e
\|
at
diphthongs labial
Visarga
:
Anus vara
3*1
h.
—
n or m. I
3
Consonants. surd
sonant
sonant asp.
nasal
k
T§ kh
7[
g
Ti gh
>gp
w
palatal
c
^
c£
^j
?J jh
"5f
n
lingual
*[
n
MM
*
»»
dental
7{
labial
T(
Perry, Sanskrit Primer.
f
sr.rd asp.
^ ^
guttural
p
qj ph
;
b
1
* 9
2
Introduction.
,1s
c
palatal *J y
Semivowels r/"
V-'
w»r\
dental
Sibilants: palatal If p;
Aspiration 2.
by
^
T
lingual
^
labial
I
lingual If
dental ^J
-y,
r
v. 8.
//.
The above order
native grammarians
that in which the sounds are catalogued
is
and European scholars have adopted
;
as the alphabetic order,
from
^
for dictionaries,
The
etc.
it
writing runs
left to right.
3.
The theory
and consonantal.
of the devanagari
That
is, it
mode
simple sound, but the syllable; and further, stantial part of the syllable the
ceding the vowel
—
this
is
syllabic
it
regards as the sub-
consonant (or the consonants) prebeing merely implied, as
latter
except when
case with short ^J a,
of writing
regards as the written unit, not the
initial,
or,
if
written,
is
the
being
written by a subordinate sign attached to the consonant. 4.
Hence follow these two
principles:
A. The forms of the vowel- characters given above are used only
when
the vowel forms a syllable by
with a preceding consonant: that
by another vowel.
is,
itself,
when
or
is
not combined
it is initial,
or preceded
In combination with a consonant, other
modes
of representation are used. B.
with
it
If
more than one consonant precede a vowel, forming
a single syllable, their characters must be
combined into
a single character. 5.
syllable
According to the Hindu mode of dividing syllables, each
must end
in
a vowel, or visarga. or anusvdra, except at
the end of the word; and as ordinary the
words of a sentence
in writing,
into one syllable with the initial
Hindu usage does not
a final consonant
is
divide
combined
vowel or consonant of the following
word, so that a syllable ends in a consonant only at the end of the sentence.
Introduction.
Thus
— prarudham
'
by the water which drops from the clouds
tields the grain
m
of signs,
single group
are
the
IT
works
*T
f^ ^T *J
"H
^^^ — or thus:^J-
printed in Europe, the
words so
Thus, ^«£j«[
in which,
5W
indrdya
varenyam, because the
not written with their
have been printed,
common
forms.
full
by a
with
the
all
is
I
and
But some few works
free use of a sign called virdma
In translite-
no good reason for printing otherwise than
words separated.
Vowels combined
Under A.
7.
namah ;
final ?^
(see below, § 8), the individual words are separated.
rated texts there
practice
be done without any
far as this can
tat savitur
f^ rf^^ igj T^
are
T" r
and the syllables
with more or less closeness of
this:
alteration of the written form. 7f(^f
nyam
w ru te 3rau^s*c-
In Sanskrit
to separate the
but
dbhi rdhd
without any reference whatever to the di-
%%|jfa WrfaW^T 6.
ma
would be indicated by a
these syllables
always written independently,
ftnfrrfaifV
upon the
be considered as consisting of
words composing the sentence;
approach; either like
is
— would
kta bhi rme ghd nd
si
Each of
pra ru dham.
of
tall'
grows
the syllables kse tre
vision
meghdndm adbhir dhdnyarh
the sentence ksetrem siktdbhir
with
preceding
consonants
are written as follows: 1.
Short a has no written sign at
a:
itself implies
attached to
it
a following
«,
unless
virdma
(or else the
all;
the consonant-sign
some other vowel-sign
—
see below, § 8).
is
Thus
the consonant-signs given above are really the signs for ka,
klc
ca, clta, etc. (as far as
2.
a: cRT
&
3.
i
and
I:
'^T cd.
^
ha).
\tf dha etc.
r
The hook
f^R
hi.
fx? pi.
f** dhi.
—
eft kl.
\ft dhx.
tft pi.
above, turning to the left or to the right,
is
histori-
been originally cally the essential part of the character, having 1*
-
4
Introduction.
the whole of
way down
and
that the i-hooks
below the
hooks were only
the
it:
as to reach all the
the
prolonged, so
later
Observe
beside the consonant.
M-hooks, respectively above and
are analogous in turning to the left for the
line,
short vowel and to the right for the long.
u and u:
4.
—
bu.
gj ku.
^f cu.
Owing
«f bhu.
are sometimes disguised; thus,
du, H" du;
^
f
:
3a
kr.
-
hook
vowel
the
Xf
^ ru;
^ ru,
^[
ko.
e
:
ift
cfi
kr.
7{
tr.
With
^
middle
;
thus,
mkl.
I:
ke.
3ft bho.
the fi-sign,
g
g
usually attached to the
is 6.
Diphthongs,
—
pr.
Hindus generally begin
the horizontal
""•
But
°ft en
at the left
top-stroke last; thus, 7,
tne horizontal stroke
is
*J,
made
and the perpendicular stroke added without raising the pen
first,
from the paper; thus,
"T,
^;
1, ^u,
System of Sounds: Pronunciation. 21.
The Sanskrit
is
used
in
India to this day very
Latin was used in Europe in the previous century
medium of communication between tongues what they may, and
whatever. skrit
India
mode
Hence
it
is
it is
the
:
it is
a
much
as
common
be their native
learned,
not the vernacular of any district
not strange that the pronunciation of San-
words varies greatly among scholars from
different parts of
and probably no one system represents the true ancient
;
of utterance with
much
I.
22.
A. The
a,
and long, and are
i,
to
exactness.
Vowels.
and u-vowels. be pronounced
These three occur both short in the
'
&t(or-)gan and father, pin and pique, pull and
Italian
'
manner
—
rule, respectively.
as
The
8
Introduction.
a-
vowel stands
in
no relation of kindred with any of the classes
But
of consonantal sounds.
the
i-
vowel
is
and
distinctly palatal,
the w-vowel as distinctly labial.
The
B.
23.
Both of these are plainly the
and /-vowels.
r
result of abbreviating syllables containing a "^ r or ^T
another vowel: r I
like
le
The diphthongs.
1.
long, should receive the long
and
fibre,
in able.'
C.
24.
along with
I
be sounded like the re in the English
is to
The
e
and
bone, without true diphthongal character.
were doubtless
main pure diphthongs
in the
which are always
o,
and o-sounds of the English
e
they
In their origin, both (e
=a+
?',
o
=a+
u);
but they lost this character at a very early period.
The
2.
in
ai
and au are spoken
German Baum
They were
with long prior element.
guished from
e
and
o
only by
II.
25.
A. Mates.
;
that
is,
as pure diphthongs doubtless, distin-
originally,
the length of the
first
element.
Consonants.
In each series of mutes there are two surd
members, two sonants, and one nasal labial series, the
and au
like the ai in English aisle
(ou in English house)
surds
(also sonant);
p and ph, the sonants
and
b
e.
g.,
bh,
in
the
and the
sonant m. 26.
The
first
and third members of each series are the ordinary
corresponding surd and sonant mutes of European languages; thus,
k and
g,
27.
What
m
nasal to
t
and
Nor is
its
to
d, is
p and
character
the
p and
own
b.
b,
or n
is
of the nasal any to
t
and
d,
that
is
more
doubtful.
also each other
series of mutes: a sonant expulsion of breath into
and through the nose, while the mouth-organs are
in the
mute-
contact. 28.
The second and
fourth of each series are aspirates;
tj
"
9
Introduction.
we have
beside the surd mute k
the corresponding surd aspirate
kh, and beside the sonant g, the corresponding aspirate gh.
u9ual
among European
a very closely fol-
rates as the corresponding non- aspirates with
dh nearly as in boathouse, ph a6 in haphazard,
e. g., th
lowing h;
This
as in madhouse.
inaccurate
is
still
unsettled.
29.
The
several mute-series will
30.
1.
Gutturals: k,
English k and g
and nasal; the 2.
but the question of the original sounds
l
('
kh,
now
g,
c
These are the ordinary
hard")-sounds, with their corresponding aspirates
last, like
Palatals:
and the
of corruption of
ng
in singing.
This whole series
ch, j, jh, n.
c,
sibilant c often represent A;;
For
j.)
the palatals is in
many
c
and j are pronounced
ch
and
j,
32. to
Unguals:
dome
e.
r,
European Sanskritists the dentals 4.
:
t is
t,
The
g.
somewhat in very is
make no
pronounced like
Dentals:
The
palatal mutes
sounds of English
See also § 28.
dh, n.
d,
th,
d,
treatment
reason the euphonic
lingual mutes are said
as
drawn back
the English (or rather
pronounced.
In
attempt to distinguish t,
dh,
equivalents of our so-called dentals *
derivative,
(The palatal
and tip of the tongue turned up
of the palate,
American) smooth
33.
this
with the compound
th,
t,
be uttered with the
into the
is
two successive stages
respects peculiar.
as in church and judge. 3.
gutturals.
the corresponding degrees of corruption of g are
both represented by of
difficulty,
be taken up in detail. n.
gh,
being generated by the corruption of original
mute
one of great
is
aspirates are not double letters.
The
31.
;
of
pronunciation of this entire group
and
It is
pronounce both classes of aspi-
scholars to
d like
and so on.
These are practically the
n. t,
d,
practice
them from
d,
n*
But the Hindus generally use Unguals to represent the English dentals; thus,