Dance and instrumental diferencias in Spain during the 17th and early 18th centuries, Vol. 3 9780945193548

The Notes in Spanish provides the original text and quotations, already presented in English in Volume I, in their origi

119 80 37MB

Spanish Pages 161 [168] Year 1992

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Dance and instrumental diferencias in Spain during the 17th and early 18th centuries, Vol. 3
 9780945193548

Table of contents :
Frontmatter
Notes to Chapter One (page 1)
Notes to Chapter Two (page 3)
Notes to Chapter Three (page 5)
Notes to Chapter Four (page 15)
Notes to Chapter Five (page 21)
Notes to Chapter Six (page 33)
Notes to Chapter Seven (page 43)
Notes to Chapter Eight (page 53)
Notes to Chapter Nine (page 59)
Notes to Chapter Ten (page 77)
Notes to Chapter Eleven (page 97)
Notes to Chapter Twelve (page 107)
Notes to Chapter Thirteen (page 119)
Notes to Part Four (page 127)

Citation preview

DANCE AND INSTRUMENTAL DIFERENCIAS IN SPAIN DURING THE 17TH AND EARLY 18TH CENTURIES

BLANK PAGE

DANCE AND INSTRUMENTAL DIFERENCIAS IN SPAIN DURING THE 17TH AND EARLY 18TH CENTURIES

VOLUME I

The Notes in Spanish | and Other Languages from the Sources

by

Maurice Esses

DANCE AND MUSIC SERIES No. 2

PENDRAGON PRESS STUYVESANT, NY

Dance and Music Series No. 1 French Court Dance and Dance Music: A Guide to Primary Source ritings 1643-1789 by Judith L. Schwartz and Christena L. Schlundt (1987) ISBN 0-918728-72-X. No. 3 Rhythm and Life: The Work of Emile Jaques-Dalcroze by Irwin Spector (1990)

ISBN 0-945193-00-9 No. 4 Sixteenth-Century Dance and Music: Vol. I, Documentation of the Social Context: The Complete Transcribed Treatises and Collections translated and annotated by A. William Smith (1992) ISBN 0-945193-25-4 No. 5 A New Most Excellent Dancing Master: The Journal of Joseph Lowe’s Visits to

Balmoral and Windson (1852-1860) to Teach Dance to the Family of Queen Victoria edited by Allan Thomas (1992) ISBN 0-945193-30-0 No. 6 A Work Book by Kellom Tomlinson: Commonplace Book of an 18th-Century English Dancing Master, A Facsimile Edition edited by Jennifer Shennan (1992) ISBN 0-945193-31-9

Library of Congress Cataloging-in Publication Data Esses, Maurice. Dance and instrumental diferencias in Spain during the 17th and early 18th centuries / by Maurice Esses. p. cm. —(Dance and music series, 1062-4066; no. 2) Includes bibliographical references. Contents: —v. 1. History and background, music and dance.

ISBN 0-945193-08-4 (v. 1) ISBN 0-945193-53-x (v. 2) ISBN 0-945193-54-8 (v. 3)

1, Dancing—Spain—History—17th century. 2. Dancing—Spain—History—18th century. —3. Dance music—Spain—17th century—History and criticism. 4. Dance music—Spain—18th century—History and criticism. I. Title. II. Series.

GV1673.E87 1992 792.8'0946 90-6935 Copyright 1994 Pendragon Press

| Contents

Notes to Chapter One 1 Notes to Chapter Two 3 Notes to Chapter Three 5

Notes to Chapter Four 15 Notes to Chapter Five 21 Notes to Chapter Six 33 Notes to Chapter Seven 43 Notes to Chapter Eight 53 Notes to Chapter Nine 59 Notes to Chapter Ten 77 Notes to Chapter Eleven 97 Notes to Chapter Twelve 107 Notes to Chapter Thirteen 119

Notes to Part Four 127

_ BLANK PAGE

Notes to Chapter One SS 8

ao KC

\“Dird el discreto lector al ver los principios de este libro (y m4s si tiene noticias de la médsica, instrumentos, y cifras) que ocioso estava este autor, pues se puso a escrivir unas cosas tan ordinarias, que hasta los nifios en Madrid, y otras partes, las entienden, y practican, y ay también maestros que las ensefien; a que se dan algunas respuestas. La primera, que el mundo es grande, y que no en todas partes concurre lo que en Madrid; y que tiene experiencia el autor (porque ha visto diferentes reynos, provincias remotas, y ultramarinas) que no saben, ni practican dichas cifras, ni otras ningunas: porque aunque se tafie, y canta, no es m4s que de memoria, exceptuando a algunos, que saben la mdsica de canto de 6rgano.” **Discreto lector, los motivos que he tenido para dar a la luz pdblica esta obrita, que aunque corta, harto trabajosa, sélo han sido considerar, que no en todas partes concurre lo que en esta corte, por lo que tengo experimentado, y visto en diversos reynos, y provincias, que en muchos de ellos no saben, ni practican dichas cifras, ni otras ningunas, porque aunque se tafie, y canta, no es m4s que de memoria, exceptuando a algunos, que saben la misica.” “Este dicho dfa llamados para ello mandaron que los ministriles guarden el horden que el maestro Francisco Guerrero ha dado por escripto, y que los sefiores don Antonio Pimentel chantre y canénigo Hernando Pérez se lo notifiquen y que quando excedieren el dicho horden el sefior presidente advertido del dicho maestro o de otro qualquiera los pene a su arbitrio. El qual horden es el que se sigue: —Primeramente que Rojas y Lépez tafian siempre los tiples de las chirimfas y que guarden con mucho cuydado horden en el glosar, en los lugares y tiempos de manera que

quando el uno glosare el otro baya con Ilaneza, aguardaéndose el uno al otro porque glosando juntos se hacen disparates para tapar los ofdos. —Yten que los mismos Rojas y Lépez quando uviere cosa de cornetas las tafian ellos guardando el mesmo horden—cada uno de moderarse en las glosas esperandose el uno al otro porque como ya es dicho glosar juntos es disonancia ynsufrible. —Que Juan de Medina tafia de ordinario el contralto y dé lugar a los tiples no turb4ndolos con exceder de la glosa que debe a contralto y que quando el dicho Juan de Medina tafiere solo el contralto por tiple con los sacabuches se le dexa el campo abierto para hacer las galas y glosas que quisiere que en este ynstrumento las sabe bien hacer.”

1

2 NOTES TO CHAPTER ONE “DIFERENCIAS. En los tafiidos de los instrumentos misicos se llama assf los diversos modos de tocar un mismo tafiido: como también en la danza de la escuela espafiola, la

diversidad de movimientos con que varias veces se llama un mismo tafiido. . . .” Diccionario... por la Real Academia Espaftola vol. 3 (1732), 274-75.

“VARIATIO. Terme latin, ou VARIAZIONE. Terme italien, veulent dire proprement DIFFERENCE, ‘changement,’ ‘variété,’ &c. Mais en fait de musique, on appelle VARIATION. ‘Les différentes maniéres de jouer ou de chanter un air [my emphasis],

soit en ‘subdivisant les notes en plusieurs de moindre valeur,’ soit en y ‘ajoutant, des apgréemens,’ &c. de maniére cependant qu’on puisse toujours reconnoftre le fond de cet air, que l’on nomme le ‘simple,’ .. .” Brossard (1705), 217.

P“MUDANZA. Se Ilama tambitn cierto ntimero de movimientos, que se hace en los bailes y danzas, arreglado al tafiido de los instrumentos. . . .”

i | .una mudanza; es decir, una ligaci6n de pasos, que mudando de unos a otros, formen

un todo...”

Notes to Chapter Two

334, , . nell’istesso tempo s'introdusse la chitarra alla spagnola per tutta Italia, massime in Napoli, che unita con la tiorba, pare che abbiano congiurato di sbandire affatto il liuto; et @ quasi riuscito a punto, come il modo di vestire alla spagnola in Italia prevale a tutte le altre foggie.”

4. . en la primera posada me dej6 plantado sin hablar palabra, que era un pueblecillo pequefio, donde no hallé cabalgadura ni aun persona que me respondiese palabra buena, por ser espafiol y por ir en traje de soldado; de manera que ni la humildad ni el término apacible, ni la paciencia me aprovecharon para dejar de ir a pie y sin compafifa por tierra no conocida y madastra de espafioles. Iba caminando por unos llanos y aun de mala gana me decfan si erraba el camino.”

“Quando si fa [la parte di Capitan] in spagnuolo bisogna farlo con decoro, perch® questa nazione per ogni verso gloriosa, non patisce esser derisa, come lo soffrono I’altre; facendosi deridere i napolitani per sciocchi, e linguacciuti; i bolognesi per ciarloni, i veneziani per ridicoli; i francesi per ubriachi; i siciliani per garruli, e contenziosi senza alterarsi, anzi ne godono. Ma lo spagnuolo ridera nell’ascoltare le bravure, ma non vuol vedere nella parte, benché finta, d’un soldato codardie, . . .” 641] Marini, uno de’ primi autori del gusto corrotto, era uom d’ingegno grande, e per esso avuto in grande stima; e quindi il suo esempio infetto gli altri... A cid [decadimento del

buon gusto] concorse ancora, .. . il dominio che gli spagnuoli avevano allora in Italia. Questa ingegnosa nazione . . . signoreggiavane allora una gran parte: i loro libri si spargevano facilmente, il loro gusto si comunicava; e come sembra che i sudditi facilmente si vestano delle inclinazioni e de’ costumi de’ loro signori, gl’ italiani divennero, per cost

- dire, spagnuoli.” 65" |, esta égloga, que se represent6 cantada a sus majestades y altezas, cosa nueva en Espafia, . .. Los instrumentos ocupaban la primera parte del teatro, sin ser vistos, a cuya armonfa cantaban las figuras los versos, haciendo en la misma composicién de la méisica las admiraciones, las quejas, los amores, las iras y los dem4s afectos.” Vega Carpio, La selva sin amor, dedication. ‘In the words of the character called “la Zarcguela” on f. 191v of the original publication: “No es comedia, sino sélo una fabula pequefia, en que, a imitacién de Italia, se Canta, y se representa.”

3

4 NOTES TO CHAPTER TWO &Destos cantorcicos que se van recibiendo [en la real capilla], entiendo que an de salir muy buenos cantores de todas voces, y asf es bien que no sean todos castrados, .. .” “Esta es la misica de estos tiempos, con que nos han regalado los italianos, por mano de

su aficionado el maestro Durén, que fue el que introdujo en la mdsica de Espafia las modas extranjeras. Es verdad que después ac4 se han apurado tanto éstas, que si Durén resucitara, ya no las conociera; pero siempre se le podr4 echar a él la culpa de todas estas novedades, por haber sido el primero que les abrié la puerta, . . .” 102", | , aviendo sacado a luz el afio de 1702, este libro de Reglas generales de acompafiar, segiin el estilo riguroso de Espafia; y viendo lo muy introducidas que est4n en estos reynos,

las obras de miisica al estilo italiano, de que resulta a los acompafiantes la precisa obligaci6n de saber acompafiarlas; me ha parecido . . . aumentar este tratado, en que cifraré el modo de acompafiar al estilo italiano, y moderno, para que los acompafiantes puedan acompafiar tantas, y tan especiales obras, como vienen de Italia, salen de Espafia, y en todas quantas partes tributan estimaci6n a la musica; .. .” 104". , en fin, quien quisiere saber m4s por estenso, assf estos, como otros términos de que usan los italianos, podr4 ver a monsieur Brossard, en su Dicionario de la mGsica, que he traducido del idioma francés al castellano, y espero en breve sacar a luz.” 23¢Au mariage de Charles II, avec Mademoiselle d’Orléans, des musiciens francois représenterent quelques éperas de Lully 4 Madrid, dont I’on changea les prologues, pour en substituer d’autres qui conviennent aux cours étrangéres oi on les joue, . . . mais cela

ne dura pas long tems, la nation [d’Espagne] ayant plus de gout pour la musique italienne.”

127, |, né ho ritrovato notizia alcuna del dramma musicale [alla corte di Spagna] avanti ai

tempi di Carlo Secondo, nelle nozze del quale con Marianna di Neoburg si rappresentarono alcuni drammi colla musica del Lulli, il primo dei quali fu intitolato ‘l’Armida.’ Indi a non molto, non piacendo alla nazione la musica francese, si fecero venire musici e cantori da Milano, e da Napoli a rappresentare il melodramma italiano.”

Notes to Chapter Three

Bien se conoce que son muchos los frailes y muchas las monjas que ay en Spafta, contra la misma convinienzia del estado eclesidstico y causa pdblica, pues vienen a ser més cabegas las de los pastores que las del ganado, con que se vee que e$ ymposible que él sustente tal carga ni se pueda conservar con ella, pero como [e]ste dafio es comin, p4sase por no llegar a tocar en deshacer ni ofender a los particulares, antes por su fuerga contra convinienzia comdn se afiaden cada dfa monasterios, . . .”

Todo lo qual sea para honra y gloria de Dios, aumento de su divino culto y aprovechamiento espiritual nuestro, Amen.”

“Fabrizio Branciforte] fu il genitore finalmente di Francesco Branciforte, e Barrese principe di Pietraperzia, e marchese di Militello. Questi si uni in matrimonio di ordine del

re Filippo III con Giovanna [i.e., Juana] d’Austria del sangre reale austriaco figlia di Giovanni [i.e., Juan], nato da Carlo Quinto Imperadore. Approdando la detta principessa a’ 14. luglio 1603 colle galee di Napoli all’ Acqua de’ Corsari, 4. miglia in distanza da Palermo, . . . Quindi dal detto matrimonio nacque sola una femina ‘Margherita,’ la quale se chiamo di Austria, e Branciforte posponendo col secondo nome la magnatizia alla materna sovrana casa, e succedette dopo la morte dell’avolo, ch’era sopravivuto al figlio. Onde ella presa la investitura a 5. gennajo 1625 si congiunse con Federigo Colonna, e Tomacelli principe di Palliano, duque di Tagliacozzo, e gran contestabile del Regno di Napoli, .. .” Emanuele e Gaetani (1754). '6*Consagrar a vuestra excelencia esta obra, no es accién de mi libertad, sino deuda de mi gratitud: pues por principe, y por cientffico, le debe mi respecto constituir Mecenas deste

corte trabajo. ... . .. y assf vivo temeroso, pues estando con la justa vanidad de ser vuestra excelencia mi discfpulo.”

19. , , salgan mis fatigas de la obscuridad de mis borradores, a las harimadas luzes de la ) prensa: para que queden en l4minas de bronce, esculpida a la liberalidad de vuestra sefiorfa illustrisima .. .”

134 |, diré el orden que se ha de guardar en la ensefianca de algunos sugetos que aprenden a pubar [i.e., probar] el clavicordio, tan solamente por su diversién [my emphasis].” 24Hasta agora no acabo de entender, porqué causa se hallan més professores de mtisica en Italia que en Espafia: con todo esso digo me parece que es por cinco principales causas. La primera, por la mayor diligencia de los maestros; la segunda, por el sufrimiento y paciencia del dicfpulo; la tercera, por una particular afficién, que la nacién italiana tiene a la mGsica;

5

6 NOTES TO CHAPTER THREE la quarta por la[s] muchas comodidades que tienen para deprehenderla; la quinta y altima por un desseo natural que los italianos tienen de saber cada dfa m4s de lo que saben; no content4ndose de parar ay, si no yr adelante mds que pueden; presupuesto que el no yr adelante en el camino de las virtudes es bolver a tras.” Cerone (1613) vol. 1, pp. 148-49. 26“ A] revés, vemos que en Espafia muy pocos son los cavalleros que gustan saber misica, antes muchos la aborecen, y desechan, y destierran de sus casas, como cosa vil, vituperosa, y dafiosa; y parece ser inventada sélo para los ecclesidsticos y religiosos, como queda dicho en el capftulo 9. Aunque entiendo que de aquf adelante aur4 m4s nGmero de mdsicos que

a havido, y que aura también sefiores de importancia y de casas illustres los quales afficionarseén a la mdsica. Esto digo porque el rey don Phelippe III (que Dios guarde muchos y felices afios) quando principe mostrése muy afficionado a ella y a los professores della: y es costumbre muy entroduzida en el mundo, que tales procuran ser los vasallos, quales son sus reyes y principes.” 27“M4s digo, que si la gente ordinario deprende algo de mdsica, imaginando voy que no deprenda con el mesmo fin que los italianos, mas sélo por alcangar aquella placa de 300 y aquella otra de 500 ducados. Quiero dezir que si no huviera en Espafia las buenas placas y las grandes provisiones que ay, que tampoco entre esta gente se hallardén tantos mdsicos, y tanto ndmero de cantores como se hallan; pues vemos cada dfa que alcangado que tiene el cantor, el organista, y el maestro de capilla una placa que sea buena, no tiene gana para estudiar m4s, o por dezir mejor no quiere procurar saber m4s de lo que sabe.”

28“Ta quinta causa es, por las muchas comodidades que ay para deprender; porque en muchas ciudades de Italia ay unas casas, que llaman academias; deputadas sélo para juntarse ay los cantores, tafiedores y mdsicos a hazer dos o tres horas de exercicio. De ordinario aquf suelen acudir los compositores més nombrados del lugar, los quales después de aver hecho provar sus composiciones, y después de acabada la mdsica, acostumbran

discurir sobre de alguna materia musical, diziendo cada uno su parecer con mucha concordia, y concluyendo sus disputas con provecho de todos. De ms destas academias pGblicas, ay diversas otras casas de cavalleros particulares a onde se haze lo memso; y assf de estos ayuntamientos de misicos, y de las continuas

platicas que ay se hazen, por m4s gonco que se uno, siempre viene a deprender y aprovechar m4s de presto. .. . De todas estas occasiones y comodidades para més facilmente deprender y més de presto, la Espafia es harto falta; lo qual vemos por exemplo

en esta corte, pues entre tantos cavalleros, condes, marqueses, duques y principes que moran en ella, no ay ninguno (que yo sepa) se deleyte de misica, ni quien de comodidad para hazer estas academias. Y si tengo a dezir verdad, digo que no hallo m4s de uno, que guste tener en su casa semejante exercicio; y este sefior es don Juan de Borja, mayordomo mayor de la sacra catélica magestad de la emperatriz dofia Marfa de Austria, (que est4 en cielo) hermana del rey don Philippe II... . Y assf no es de maravillarse si entre iialianos ay

mayor ntimero de cantores y m4s mdsicos, que entre espafioles; antes es de mucha admiraci6n que aya tan buenas habilidades entre ellos, falt4ndoles las comodidades para exercitarse y perfecionarse.”

2Vuelto a Milan, como aquella repdblica es tan abundante de todas las cosas, es lo también de hombres muy doctos en las buenas letras y en el ejercicio de la mGsica, en que era muy sabio don Antonio de Londofia, presidente de aquel magistrado, en cuya casa habfa siempre junta de excelentisimos mdsicos, como de voces y habilidades, donde se hacfa menci6n de todos los hombres eminentes en la facultad. Tafifanse vihuelas de arco

NOTES TO CHAPTER THREE 7 con grande destreza, tecla, arpa, vihuela de mano, por excelentfsimos hombres en todos los instrumentos. Movfanse cuestiones acerca del uso desta ciencia, pero no se ponfa en el estremo que estos dfas se ha puesto en casa del maestro Clavijo, donde ha habido juntas de lo mas granado y purificado deste divino, aunque mal premiado ejercicio. Juntébanse en el jardin de su casa el licenciado Gaspar de Torres, que en la verdad de herir la cuerda con aire y sciencia, acompafiando la vihuela con gallardfsimos pasajes de voz y garganta, llegé al estremo que se puede llegar; y otros muchos sujetos muy dignos de hacer mencién dellos. Pero llegado a ofr al mismo maestro Clavijo en la tecla, a su hija dofia Bernardina en la arpa y a Lucas de Matos en la vihuela de siete érdenes, imit4ndose los unos a los otros con gravfsimos y no usados movimientos, es lo mejor que yo he ofdo en mi vida. Pero la nifia—que ahora es monja en Santo Domingo el Real—es monstruo de naturaleza en la tecla y arpa.”

30", .nos lo muestran los preliminares de todos los libros técnicos espafioles [de misica], que comienzan indefectiblemente por una introduccién filoséfica de sabor marcadamente platénico, o m4s bien pitagérico, en que los autores se remontan a la armonfa universal, a la teorfa de los ndmeros y al concierto musical de las esferas, que los hombres no podemos ofr con los sentidos corporales por estar envueltos y sumergidos en las impurezas de la carne.” Menéndez y Pelayo vol. 4 (1901), 159. 324Quanquam ego nescio, quae maior esse possit utilitas, quam ea, quae provenit ex musica: siquidem efficimur ab ipsa humaniores, religiosiores, & doctores.” Salinas (1577), vi.

“En esta vida el micochrosmo, interpretado mundo menor (que es el hombre) tres bienes puede posseer y no mAs: uno se Ilaman bienes de fortuna, otros corporales, y los

terceros espirituales. . . . Pues con la méisica alcangamos estas tres cosas. Y porque creemos nosotros, que Dios haviéndonos abierto sus immensos thesoros, haya esparzido por el mundo tantas hermosas y deleytosas ciencias? No a otro fin si no para que vengamos por esta y por essa otra via a reconocerle por padre y sefior: .. .” Cerone (1613) vol. 1, 230. “,.+y no se han de contentar los maestros, y cantores diestros con sélo exercer el

canto, como los demas, sino a imitaci6n de los mdsicos del santo rey David, han de ensefiar a otros, para que den las divinas alabangas a nuestro criador: y sélo esto me ha movido a escrivir este libro, .. .” Lorente (1672), 6. “Aunque mas generalmente es entendida por misica eclesidstica el canto llano, no es porque dexe de serlo, la de canto de érgano; pues también est4 dedicada al divino culto, como aquélla; pero como ya dixe en el capftulo primero del segundo libro es el canto Ilano, el que en todas las iglesias se practica, y el no practicarse tan generalmente el canto de

érgano, es, porque todas las iglesias no tienen tantas rentas, para sustentar tantos ministros, como son necessarios para este exercicio; pero en las que ay possibilidad, se exercita, para pagar con mayor solemnidad las alabanzas divinas, contribuyendo a ellas con todas las especies de instrumentos este canto, ...” Nassarre vol. 1 (1724), 210-11. “La potfssima utilidad que tiene la mdsica es, que nos ensefia a servir a Dios.” Bermudo (1555), f. 8r. 33“Incesablemente cantan los Angeles, y los hemos de imitar con melodfa, suavidad, gusto y

consonancia agradable al Sefior y qual conbiene a nuestra quietud, con proporcién, compas, medida, uniformidad, composicién, gobierno, prudencia, sabidurfa, templanza,

8 NOTES TO CHAPTER THREE prestera, mucha vista, perfectisimo ofdo, vigilancia y cuidado, doctrina y perpetua concordia.” Ruiz de Robleda, E Mn. M.1287, pp. 189-90.

35“Quare non solum aurium, sed rationis etiam iudicium in harmonica necessarium est,

neque unum sine altero potest esse perfectum. .. . Ex his quae dicta sunt, facile perspicitur, musicae subiectum esse non posse numerum tantum per se sumptum; Cuius

iudicium ad rationem, & non ad sensum spectare videtur: neque sonum seorsum consideratum, qui sensus, & non intellectus obiectum est: sed quoddam tertium ex utroque conflatum, quod numerus sonorus appelatur.” 36Cerone (1613) vol. 1, Bk. I, pp. 1-202, which is entitled as follows: “. . . en el qual se contienen unos avisos, documentos y moralidades: que debaxo del descubrir algunos defectos y vicios, se dan los avisos de las buenas partes, que ha de tener un cumplido

cantante, y un perfecto misico.”; and Nassarre vol. 1 (1724) Bk. I, pp. 1-88, whose contents according to the prologue (p. xxi) are as follows: “. . . se trata de las tres partes, en que dividen la misica los filésofos, que son en mdsica mundana, o celestial, que es la

que hazen los cielos con su perene movimiento. Humana, que es las proporciones arménicas, con que fue criado el hombre. La tercera es la instrumental, y como ésta fue hallada por influxo de la de los cielos, y similitud de proporciones del hombre, trata también de la essencia, que es el sonido, y de los efectos, que haze la miisica en el alma, y cuerpo.” 39" |. el ‘Melopeo’ es un verdadero f4rrago que tiene de bueno lo que el autor tomé de los

tratados del siglo anterior, ‘en cuya leccién habfa consumido la mayor parte de su mocedad,’ pero rebosando de erudicién pedantesca y de capftulos enteramente extrafios a la mGsica, ...”

To que Nasarre tiene propio o derivado de la buena tradicién del siglo XVI, es racional y sensato y digno de grande alabanza. Sdlo claudica cuando se deja llevar a ciegas por Cerone, para hablarnos de ‘la primera parte de la mdsica, que es la que hacen los cielos,’ y del influjo que ésta ejerce en la mdsica humana y aun en los humores del cuerpo, 0 cuando supone que la raz6n de no ofr nosotros la mdsica de las esferas procede de que el pecado original nos lo impide.”

“Y en cuanto a las otras misas, y horas, y oficios divinos . . . queremos y expresamente ordenamos que se digan e celebren en canto llano, e no haya en ninguna manera, ni en ningGn dfa, ni fiesta, canto de é6rgano...” “Pero para que la misica eclesidstica mueva los corazones a los efectos dichos, ha de ser conforme se deve en lugar tan sagrado, no mezclando cantos impuros, y profanos, pues los miisicos, que tal hizieren merecer4n indignamente el nombre de mdsicos; pues a mas de no conseguir el fin, de excitar a la devocién, quando la misica no es grave, y decente, aparta el coraz6n de Dios, d4ndolo a las cosas terrenas. El santo Concilio Tridentino, en la sessi6n 22 amonesta, que para que la casa de Dios se pueda llamar verdaderamente casa de oraci6n, no se han de usar en ella midsicas indecentes, ni profanas, ass{ en el canto, como en el 6rgano, y otros instrumentos, y especialmente en el oficio divino, y en el santo sacrificio de la missa.” Nassarre vol. 1 (1724) Bk. I, chap. 16, 68. 47“Las cantadas que ahora se oyen en las iglesias son, en cuanto a la forma, las mismas que

resuenan en las tablas. Todas se componen de menuetes, recitados, arietas, alegros, . . . tEn el templo no debiera ser toda la misica grave? iNo debiera ser toda la composicién

apropriada para infundir gravedad, devoci6n y modestia? Lo mismo sucede en los

NOTES TO CHAPTER THREE 9 instrumentos. Ese aire . . . extendido en tantas ‘gigas,’ que apenas hay sonata que no tenga alguna, ‘qué hard en los 4nimos, sino citar en la imaginacié6n pastoriles tripudios? El que oye en el é6rgano el mismo menuet que oyé en el sarao, iqué ha de hacer, sino acordarse de la dama con quien danzé la noche antecedente? De esta suerte la misica, que habfa de

arrebatar el espfritu del asistente desde el templo terreno al celestial, le traslada de la iglesia al festfn.”

*“E] primero, y mayor defecto es no hazerse cargo de la que ha de ser misica ecclesidstica; tropezando con ayres, e ideas del teatro, atropellando con los sagrados c4nones, y sanctos padres: éste las mas vezes es por ignorancia. Para no incurrir en tan grave nota, y que con facilidad podrfa passar a esc4ndalo; procure, que aquella composicién sea pausada, para que se comprehendan las palabras; y tenga gran cuydado en huir los ayres que sean profanos, ni que tengan tales resabios; éstos

se conocen, quando incitan a baylar, y a meneos del cuerpo; en la estacién presente se oyen muchas vezes, en missas y psalmas.”

®“Nur mégte niemand gerne gutheissen, dass eine Melodie . . . die bereits von tausend Leuten in Opern gehdret worden, mittelst einer Parodie, auf geistliche Worte gesungen

wirde: ...” 3“_a quinta causa es, el continuo desseo que tienen de saber cada dfa mAs; y ass{ nunca se ver4n estar ociosos los mdsicos de Italia, si no siempre occupados en componer, para poder dar en luz en cabo del afio alguna obrezilla nueva: como cada dfa se ven a imprimir en Venecia y en Roma, sin las otras ciudades; y en tanto ndmero que es casi de no creer. Mas los espafioles, como tienen buena renta y buena placas, se dan més a la vida regalada; y ass{f no atenden mucho a componer missas, motetes ni otras cosas que sean de fatiga, si no solamente se satisfazen con el componer en todo el afio media dozena de villancicos; sin hazer caso del tiempo que pierden.” %8“Pueden entrar las vozes en especie dissonante, ‘por executar algGn primor de passo, fuga © canon,’ 0 por expresar el sentido de la letra, como se ve executado por muchas célebres compositores de mas de 70 afios a esta parte; abonado de la mayor parte de los modernos, y practicado de los que més lo impugnan; como se puede ver en mi defensa del ‘Miserere nobis’ de la Missa Escala Aretina, impressa en Barcelona afio de 1716 [i.e., Respuesta del licenciado Francisco Valls, presbytero, maestro de capilla en la santa iglesia cuthedral de Barcelona, a la censura de don Joachin Martinez, organista de la santa iglesia de Palencia, contra la defensa de la entrada de el tiple segundo en el ‘Miserere nobis’ della missa ‘Scala aretina’ (Barcelona, 1716)]. Mas en qualquiera de los referidos casos, ser4 menester gran cuydado,

en que la pausa, que ha de suponer por figura cantable en la explicacién de aquella, o aquellas entradas en dissonante, se pueda suponer en especie consonante, que éste es el motivo de permitirse. . . . Mas no pretendo (como ya dixe entonces) establecer esta doctrina por regla general; antes bien soy de sentir, no se practique, sin alguno de los motivos expressados, .. .”

"Dos solos motivos me han estrechado a dar a la pablica luz esta obra; el primero, dar luz en la misica, para obrar conforme a raz6n, por reglas del arte, pues muchos por carecer de escritos, obran, rigiéndose sélo por la alaguefia dulzura del ofdo. En muchas partes de esta obra dexo escrito ass{ el uso de las especies disonantes, como de sus qualidades, y las reglas de cémo se deven practicar, para que sea buena la mdsica; pero aviendo reparado que se

ha introducido un abuso (no poco pernicioso) que es el valerse de ellas en lugar de especies consonantes, me ha parecido advertirlo en este lugar. El qual abuso se ha

10 NOTES TO CHAPTER THREE introducido en nuestra naci6n por algunos estrangeros, que ya por variar en sus cantinelas, © por no estar en las reglas de buena misica, han pegado esta enfermedad a muchos de la naci6n, los quales no dan otra raz6n en su abono, sino es que con semejante misica se da gusto. No sé que las especies disonantes puedan deleytar al que las oye, y si esto fuera assf

no huvieran tenido tanta cuenta los antiguos, en disponer el cémo se devfan usar, dex4ndonos reglas para que no se sintiesse su mal efecto. Esta corruptela se halla por comin en misica de una voz sola, poniendo los acompafiamientos de ella en especies disonantes en algunos perfodos, fuera de las reglas que el arte tiene dispuestas para su uso.”

61“, | . pues lleva muchfssima ventaja la mdsica espafiola en quanto a la sonoridad a qualquiera otra estrangera, por no usar de las especies disonantes de otro modo, que como dexo escrito en varias partes. Pero en Italia, y otras naciones usan de las disonancias, como si fueran consonancias: que aunque sea con figuras diminufdas, que es lo que dizen, que

ass{ suena bien, fuera m4s deleytable, si las usarén segdn arte, como en Espafia. Y si deleytan semejantes composiciones, es por la ‘glossa,’ y por la variedad de los ayres, més que por lo sonoro; y es el motivo de aver dicho, que si los espafioles las trabajan con la variedad de ayres, y ‘glossas’ que los estrangeros, seran mas deleytables, por afiadirse la perfeccién de la sonoridad.” Nassarre vol. 2 (1723) Bk. III, chap. 8, 312.

“1 iferimos los espafioles de las dem4s naciones en el estilo de componer, obrando nosotros m4s atadas a los preceptos del arte, que los estrangeros (como ya dixe) en las composiciones que passen de dos vozes naturales; lo que es segtin las reglas que hallamos practicadas en los autores antiguos italianos, franceses, espafioles, y alemanes: afin que hoy con la comunicacié6n de los ultramontanos, no se observan ya con la pureza que nuestros

maestros nos las ensefiaron; cuyo defecto nace de querer que las composiciones solamente, delyten al ofdo; pues como se consiga esto, se logra el aplauso que es el Gnico fin de sus autores; y también porque no cuesta tanto trabajo, .. .” 63Pero ni italianos, ni franceses en sus composiciones ecclesidsticas, y aun en muchas de romance, tienen lo que las espafiolas, de cientfficas, y sélidas, esto es tomar un passo o

| _ thema, y muchas vezes solo para una obra larga como una missa; proseguirle con valenttfa, afiadirle una, y muchas diferentes intenciones, introducirla ahora un canon, fugas, trocados, jugando los baxos en los coros arménicos, unas vezes imitandose unos a otros,

otras remed4ndose acompafidndoles las dem4s vozes, dexando quella composicién perfectissima, y llena con 8, 10 u 12 vozes, y todas ordenadas con grande artificio, y gran limpieza de todo lo que prohibe el arte ac4 en Espafia: estas circunstancias no se hallan en las composiciones estrangeras, pues raras vezes passan de quatro a cinco vozes, y éstas se duplican en los que llaman ripienos que sirven como de un coro de capilla, que también se halla practicado por muchos maestros espafioles porque no cuesta trabajo; pero faltale m4s armonfa. Y por filtimo, lo que han procurado los auctores espafioles es, que su mtsica sea agradable al ofdo, y deleite el entendimiento del que es cientffico en ella.” 64 , . procurando al mismo tiempo huir de los dos extremos en que est4 puesta nuestra

misica espafiola; unos tan relaxados en su prdctica, que sélo cuidan, que sus composiciones adulen al ofdo imitando en todo a los italianos; otros tan austeros, y tan atados a las reglas pueriles, que ni una pequefia transgressién toleran, pero ni la excepcién permitada en todas las facultades a lo general de ellas.” Valls, E Mn. M.1071 prologue, f.

4.

NOTES TO CHAPTER THREE 11 “Los mismos, y aun mayores absurdos, fundados en la inobservancia de las leyes se ve en el canto figurado. Experimentamos, que casi todos los cantores lo son por uso; pero tan ignorantes, que ni los nombres de las solfas saben; y aun menos la verdadera medida de los tiempos. Cantar4n éstos un aria, 0 coplas al uso: pero en llegando a presentarles un libro de mdsica de atril, enmudesen todos. Mayor dafio es afin, que estos vicios hayan

llegado a los maestros de capilla, de los quales muchos ignoran los tiempos, y figuras antiguas; ...” Bermiidez, in Valls, E Mn. M. 1071, f. 3r.

65“ xceden los italianos a todas las naciones en el buen gusto, e idea de la mésica teatral, visitiendo los afectos que exprime el verso, con gran propriedad, ya sea triste, alegre, serio, jocoso, airado, &c. y también en el enlaze de los instrumentos, con que adornan aquella composicién; pero esto que para el teatro es admirable, en el templo, como se oye lo mismo y se dixo arriba muchas vezes, serfa improprio.” “No negaré, que los franceses en composiciones ecclesi4sticas de tres o quatro vozes, tienen unos pensamientos delicados para la exprecién de la letra aun que son muy prolixos en la repeticién de ella; unos passos estrafios, y bien proseguidos segiin lo pide el assumto, y que en lo pathético estén muy capazes, siendo ésta una de las principales, y essenciales partes de la buena composicién: en misica ecclesidstica de pocas vozes, tiene nuestra espafiola alguna semejanza con la francesa.” Valls, E Mn M. 1071 prologue, f. 6v.

68, . . los [cantorcicos en la capilla real] que no quedaren con voz, 0 pareciere que se puedan applicar a instrumentos, después que sepan muy bien cantar, los podran aprender, como son é6rgano, baj6n, corneta, sacabuche, chirimfa, vigtielas de arco, vigtelones, harpa y Otros instrumentos, y vendr4n a ser grandes misicos, cayendo esto sobre ser diestros cantores, y haprendiendo de tan buenos maestros como tendr4n. Encaminando esto asf, se

sustentar4 la capilla con menos costa que hasta aquf, y con los cantorcicos no se hard ninguna, sin que sirvan y sean de provecho, y tendr4 vuestra majestad de todo género de mdsica grandes piegas, sin buscarlas de fuera.”

&CHIRIMIA. . .. Instrumento misico de madera encafionado a modo de trompeta, derecho, sin vuelta alguna, largo de tres quartas, con diez agujeros para el uso de los dedos, con los quales se forma la harmonfa del sonido, segdin sale el aire. En el extremo por donde se le introduce el aire con la boca, tiene una lengiteta de cana llamada pipa, para formar el sonido, y en la parte opuesta una boca mui ancha como de trompeta, por donde se despide el aire. ...” Diccionario... por la Real Academia Espajiola, vol. 2 (1729), 321-22.

“CHIRIMIA. Instrumento de boca, a modo de trompeta derecha sin buelta, de ciertas maderas fuertes, pero que se labran sin que tengan repelos porque en los agujeros que tienen se ocupar casi todos los dedos de ambas las manos. . . . En la copla de los chirimfas ay tiples contraltos y tenores, y los tiples no tienen Ilave para los puntos baxos; acomédanse con el sacabuche que tane los contrabaxos. . . .” Covarrubias y Orozco (1611), f. 294r-294v. “Que en donde no ay quien toque el ‘sacabuche,’ se suple la parte del ‘baxo’ con el ‘bax6n’; aunque es mAs propio para ‘chirimfas’ su baxo, por tener la voz mas clara que el ‘bax6n,’ y con formarse més en la claridad del sonido, con las partes agudas.” Nassarre vol. 1 (1724) Bk. IV, chap. 17, 480. “BAXON. ... Instrumento masico de boca, redondo y concavo, largo como de una

vara, y gruesso como un brazo [i.e., una braza?], con poca diferencia, en e! qual hai diferentes agujeros por donde respira el aire, y con los dedos se forman las diferencias de la composicién mdsica, y sus tafiidos, Técase por la parte superior por una como cerbatana

12 NOTES TO CHAPTER THREE de metal torcida en arco hacia arriba, en cuya extremidad se encaxa una que llaman cafia, la qual se mete entre los labios, y por ella se infunde el aire, o aliento. En la parte inferior

tiene una como tapa de metal, que la guarnece, y en ella una como lengtieta que se mueve, y sirve para diversos puntos de la misica.” Diccionario . . . por la Real Academia Espaftola, vol. 1 (1726), 581.

“Para perfeci6én del juego de menistriles, es necessario que aya doce: quatro tiples de chirimfa y corneta, a trecientos ducados cada uno, [que hacen] mil y ducentos cada afio. Dos tenores de chirimfa, que también toquen vaj6n, a ducentos ducados cada uno, que hacen quatrocientos ducados cada afio. Dos contra altos de chirimfa, que también toquen vajoneito, a ducentos ducados cada uno, montan quatrocientos ducados. Quatro sacabuches de a trecientos ducados cada uno, que hacen mill y ducientos ducados cada afio.”

“2“E] maestro de menistriles, Francisco de Valdes, y los que le subcedieren, han de ser obligados a tener escuela, en que no sélo exerciten y abiliten a los ministriles que su magestad (Dios le guarde) tubiere, sino a todos los que quisieren aprender esta facultad, para que aya y se crfen sujetos que sirvien a su magestad, quando se necessitan dellos sin traer defuera.” Straeten vol. 1 (1885), 436. 13“ “Ligadura’ de apariencia en la ‘séptima’, es quando otra voz carga en {a ‘sexta’ al tiempo de el ligar. Semejante a lo que se veré figurado.”

éstas.” .

46“Ver4s también algunas falsas y licencias que te parescerdn (de improviso miradas) que no caben en ley de buena misica, mfralas, y piénsalas bien, y procura ver todas las que pudieres aver, que.an hecho los varones de nombre que an escrito, y entender la theérica de ellas, y razones que pudieron tener para cometerlas, y no dudar4s en cosa alguna de

7De solo este articulo comence a escrevir, para satisfazer a algunos maestros en la facultad, a los quales se les hizo muy nuevo, quando vieron en obras mfas punto intenso contra remisso en semitono menor y crom4tico, en semidiapasén, y en plus diapasén, o octava mayor: y fue tanto lo que se me ofrecié en su defensa, que hize un tratado que

puede él solo imprimirse, .. .” Correa de Arauxo (1626), f. Llv—12r. 87“ a segunda [raz6n que me parece ser muy del servicio de Dios el que se imprima], que

aviendo tanta religiosa, y religioso, que en el retiro de su celda, no pueden lograr el beneficio de maestros, que les ensefien para dar todo lustre al culto, en este libro lo hallan, pues sin maestro, observando sus reglas, que son bien claras, lo pueden executar.” 89Si huviere de explicar los motivos, que he tenido para escrivir esta obra en cifra, y no en miisica, y, las razones para lo que contiene lo cifrado, eran estrechos términos los de todo el compendio; pero en satisfacci6n de la curiosidad: advierto lo primero, que los que aprehenden solfa son pocos, y muchos los que se dedican a saber tocar; y siendo para éstos facil, y breve el camino de la cifra, pues por ella pueden aprovecharse, en ocho dfas, llegando a la prdctica con el exercicio; a los otros les ministrarfa corto fruto el espacio de ocho meses, bien es berdad, que a los que no saben solfa, se les da algo en la misma cifra, aunque a los que la entienden, se les conceda un todo; .. .” 0. . [los maestros] acordaron divinamente de inventar un nuevo modo de sefiales [i.e., la cifra], que causando los mismos efectos (en tanta perfeccié6n y primor como los de canto de é6rgano, y sin que la mdsica perdiesse un punto de sus quilates) reduxesse aquella

NOTES TO CHAPTER THREE 13 dificultad y desabrimiento, a grande facilidad y dulgura, haziendo camino Ilano y facil, el que antes era en extremo dificultoso y agro.” 9\“Primeramente que sea diestro cantante de canto de érgano, de lo qual nace el saber dar

el legitimo ayre y valor a todas las glosas binarias, ternarias, quinarias, senarias, septanarias, etc. puntillos, aspiraciones, sincopados, etc.” “Muchos tienen por mejor el escrivir la ‘mdsica’ en cifra, que en ‘canto’ figurado; porque

a poco saber ponen la ‘misica’ cifrada en el instrumento, y con facilidad; pero ay un grande inconveniente, y es la dificultad que ay, para dar el ayre, que se requiere en muchas partes, y el riesgo grande que ay para no tacarla a compas, y de los que no saben

cantar, s6lo pueden poner por execucién aquella cifra al ayre, que se debe para ‘passacalles,’ u ‘sonecitos de palacio,’ que como tienen el ayre en la memoria los tales, los executar4n sin riesgo de perder el ‘comp4s’; pero en obras mayores, y nunca ofdas es m4s

dificultoso, no sabiendo cantar, el tener acierto en ellas, y assf siempre tengo por més acertado, que el que se huviere de exercitar en qualquier instrumento, sepa cantar el ‘canto de érgano’ antes que pueda poner la ‘midsica’ escrita en la execucién de las manos.”

93, | , para sacar obras en misica, concurre la precisa confusién de pautas y Ifneas; y aunque en otros reynos han conseguido aligerar el trabajo, me parece que no podfan ser menos que quatro [i.e., 4 staves], y poner en ellas quatro vozes bien ordenadas, y con toda claridad.”

BLANK PAGE

Notes to Chapter Four

“Don Fernando y dofia Isabel en Toledo por pragm4tica de 8 de julio de 1502. ‘Diligencias que deben preceder a la imprenta y venta de libros del reyno, y para el curso de los extrangeros.’ Mandamos y defendemos, que ningin librero ni impresor de moldes, ni mercaderes, ni factor de los suso dichos, no sea osado de hacer imprimir de molde de aquf adelante por via directa ni indirecta ningdn libro de ninguna facultad 0 lectura o obra, que sea pequefia o grande, en latin ni en romance, sin que primeramente tenga para ello nuestra licencia y especial mandado, o de las personas siguientes: en Valladolid o Granada los presidencias

que residen, o residieren en cada una de las nuestras audiencias que allf residen; y en la ciudad de Toledo el Arzobispo de Toledo; y en la ciudad de Sevilla el Arzobispo de Sevilla; y en la ciudad de Granada el Arzobispo de Granada; y en Burgos el Obispo de Burgos; y en Salamanca y Zamora el Obispo de Salamanca: ni sean asimismo osados de vender en los

dichos nuestros reynos ningunos libros de molde que truxeren fuera dellos, de ninguna facultad ni materia que sea, ni otra obra pequefia ni grande, en latin ni en romance, sin que primeramente sean vistos y examinados por las dichas personas, o por aquellos a quien ellos lo cometieren, y hayan licencia dellos para ello; so pena que por el mismo hecho hayan, los que los imprimieren sin licencia, o vendieren los que truxeren de fuera del reyno sin licencia, perdido y pierdan todos los dichos libros, y seam quemados todos pablicamente en la plaza de la ciudad, villa o lugar donde los hubieron hecho, o donde los vendieren; y mas pierdan el precio que hubieren rescibido, y se les diere, y paguen en pena otros tantos maravedfs como valieren los dichos libros que as{ fueren quemados: la qual dicha pena mandamos, que sea repartida en tres partes; la una parte a la persona que lo denunciare, y la otra para el juez que lo sentenciare, y la otra para la nuestra c4mara y

fisco;...” “Don Carlos I y el principe don Felipe en las ordenaciones del consejo hechas en la corufia afio 1554 capftulo 14. ‘Reglas que se han de observar en el consejo sobre licencias para imprimir libros nuevos.’ Mandamos, que de aquf adelante las licencias que se dieren para imprimir de nuevo algunos libros, de qualquier condicién que sean, se den por el presidente y los del nuestro consejo, y no en otras partes: ... Y bien asf mandamos, que en las obras de importancia, quando se diere la dicha licencia, el original se ponga en el dicho consejo porque ninguna cosa se pueda afiadir o alterar en la impresién.”

15

16 NOTES TO CHAPTER FOUR Don Felipe, y en su nombre la princesa dofia Juana en Valladolid por pragmdtica de 7 de septiembre de 1558. ‘Nueva orden que se ha de observar en la impresién de libros; y diligencias que deben practicar los libreros y justicias.’ . +. y quien imprimiere o diere a imprimir, o fuere en que se imprima libro o obra en

otra manera, no habiendo precedido el dicho examen y aprobaci6n, y la dicha nuestra licencia en la dicha forma, incurra en pena de muerte y perdimiento de todos sus bienes; y los tales libros y obras sean pdblicamente quemadas.” “Don Felipe IV en Madrid a 13 de junio de 1627. ‘Observancia de las leyes precedentes; y absoluta prohibicién de imprimir papeles algunos sin las licencias que se previenen.’ Mandamos, que se observe y guarde lo dispuesto por las leyes primera, segunda, tercera y siguientes de este tftulo, encargando, como encargamos mucho, que haya y se ponga particular cuidado y atencién en no dexar que se impriman libros no necesarios o convenientes, ni de materias que deban o puedan excusarse, o no importe su lectura; pues ya hay demasiada abundancia de ellos, y es bien que se detenga la mano, y que no salga ni ocupe lo superfluo, y de que no se espere fruto y provecho comin.”

“Don Felipe II en Madrid por pragmatica de 1598. ‘Tasa que debe preceder a la venta de libros impresos introducidos en el reyno.’ Qualesquiera personas, asf naturales de estos nuestros reynos 0 extrangeros de ellos, que truxeren o metieren en ellos qualesquier libros impresos, no los puedan vender ni vendan, sin que primero sean tasados por los del nuestro consejo, y para ello envfen a él uno de los dichos libros; so pena de diez mil maravedfs, y de haber perdido los libros que

metieren y vendieren sin preceder la dicha tasa, aplicados a nuestro c4mara, juez y denunciador por iguales partes.” Novtsima recopilacién (1805-1807) vol. 4, p. 126.

'3“Don Felipe II, y en su ausencia la princesa dofia Juana en Valladolid a 7 de septiembre de 1558. ‘Prohibicién de introducir, vender ni tener libro alguno de los prohibidos por el Santo Oficio de la Inquisicién.’ . ..Mmandamos, que ningdn librero ni mercader de libros, ni otra persona alguna, de qualquier estado ni condicién que sea, traiga ni meta, ni tenga ni venda ningan libro, ni obra impresa o por imprimir, de las que son vedades y prohibidas por el Santo Oficio de la Inquisici6n en qualquier lengua, de qualquier calidad y materia que el tal libro y obra sea; so pena de muerte y perdimiento de todos sus bienes, y que los tales libros sean quemados pablicamente. Y para que mejor se entienda los libros y obras que por el Santo Oficio son prohibidas, mandamos, que el catélogo y memorial de los que por el Santo Oficio son prohibidos, y se ha hecho, se imprima; y que los libreros y mercaderes de libros le tengan y pongan en parte pdblica, donde se pueda leer y entender.”

\8Nuestra Espafia tiene, y goza al presente de muchos, y muy particulares sugetos, esclarecidos ingenios, y doctos, ass{ en las composiciones de misica, como en todo género de instrumentos. Mas ay dolor! que es tanta la codicia, sed, avaricia, y embidia de algunos hombres, que les pesa si el otro sabe algiin primor (en qualquiera de los artes) y mucho més si ve que lo comunica a otros, queriendo los tales no sélo irse a la otra vida con lo que

Dios nuestro sefior, por su divina misericordia, y clemencia fue servido de darles, sin quererlo comunicar en ésta, sino también que los demas se vayan con la ciencia, sin que la

comuniquen a otros: de a donde procede, que aviendo (como he dicho) tan sutiles ingenios, tan delicados juyzios, y tan esclarecidos entendimientos, estén las artes casi muertas.”

NOTES TO CHAPTER FOUR 17 211 @ Que el dicho Francisco Sanchez, ha de imprimir mil y doscientos libros in folio de misica de tecla y vihuela conforme al original que yo Hernando de Cabezén le daré, sin quitar ni afiadir en los puntos, reglas, espacios y compases ni contrapunto del dicho libro cosa alguna de como consta en el original. ... 8. Que ha de hacer la impresién en papel de Génova de la marca de B.F. que sea muy blanco y liso conforme al pliego que ha dado por muestra etc. 9*, Que el dicho Francisco Sanchez ha de buscar y comprar el papel .. . y entregarlo al dicho Hernando de Cabezén para que se lo vaya dando ansf como se fuera gastando ... 11. Que para la impresién del dicho libro el dicho Francisco Sanchez ha de hacer de nuevo los punzones de los ndimeros, reglas, espacios, puntos y compasses de la mdsica y

fundir por ello las matrices y letras sin ocupar en la dicha impresién las con que se imprimié el dicho libro de Henestrosa [i.e., Luis Venegas de Henestrosa, Libro de cifra nueva para tecla, harpa, y vihuela (Alcal4 de Henares, 1557)] ni otra alguna aunque sea

buena.... 13. Que los ndmeros que ha de llevar la dicha impresién en las reglas los ha de hacer fundir . .. m4s corpulentos que los que est4n en el dicho libro de Henestrosa. 14, Que toda la impresién de los dichos mil y doscientos libros ha de ser a costa del dicho Francisco Sanchez de papel y los dem4s aparejos e materiales necesarios por los quales el dicho Hernando de Cabezén le ha de dar cinco mill reales que valen ciento y

setenta mil maraved{fs en reales de contado, pagados los seiscientos reales luego de

presente para los punzones, matrizes y letras, y la resta sobre el coste del papel — entreg4ndole los libros impresos. . . . 16. Que demas de los dichos mil y doscientos libros el dicho Francisco SAénchez ha

de imprimir graciosos al dicho Hernando de Cabezén otros veinte y cinco de los dichos libros en papel marquilla, dandole él el papel para ellos a su costa. ... 19. Que acabada la dicha impresién, el dicho Francisco S4nchez ha de entregar al dicho Hernando de Cabezén los punzones, matrices y letras de los nfimeros, puntos y reglas, estampas de vihuela y arpa con que se hubiere hecho, para que sean suyos, y que demas de los dichos cinco mil reales, el dicho Hernando de Cabezén le haya de dar por raz6n del trabajo que hubiera tomado en los hacer y fundir, ciento y diez reales, que valen tres mil setecientos y cuarenta maravedis, luego que se los entregare.” 22Y agora el dicho Fernando de Cabezén, nos ha suplicado atento los servicios del dicho su padre y suyos le mandasemos librar todo lo que el dicho su padre tenfa y gozaba, o como

la nuestra merced fuere, y nos por las dichas causas le habemos habido por bien en esta manera: que por la presente dem4s de cien mil maravedfs que hasta aquf ha tenido se le libren otros cinquenta mil maraved{fs que por todos sean ciento y cinquenta mil cada afio, y que después del fallescimiento de la dicha su madre de los ochenta mil maravedfs que

por ella vacaren goce y se le libren de aquellos otros treinta mil maravedfs més a cumplimiento de los ciento ochenta mil maravedfs por afio que el dicho su padre tenfa y

pozaba...” 55“Tiene privilegio don Joseph de Torres, organista principal de la capilla real de su

magestad, para imprimir el libro intitulado: ‘Fragmentos misicos,’ y para todo lo perteneciente a miisica por tiempo de diez afios [my emphasis], con prohibicién, que nadie le

pueda imprimir, y vender sin su licencia, so las penas contenidas en el dicho privilegio, como mAs largamente consta de su original, .. .”

18 NOTES TO CHAPTER FOUR 37“E] sefior Felipe V promovié la imprenta m4s de lo que parece, pues dejando aparte lo

que le represent6 don José Torres, organista mayor de su real capilla, de que a sus expensas habfa puesto y erigido una imprenta de masica, que antes no habfa en esta corte, y de que tomados los informes correspondientes por consulta de la real junta, de 1° de abril de 1716, le concedié su magestad ciertas franquicias.”

MY aviendo de reimprimirse, me parecié precisa obligaci6n (para m4s complemento de esta obra) afiadir este quarto tratado, en que se explique, y demuestre el estilo moderno, de acompafiar las obras italianas. Pero con la novedad de salir impresso en el modo que llaman de ‘entablatura,’ tan dificultoso para la prensa, como facil para la estampa, o buril, que a costa de mi desvelo he logrado se execute en Espafia, aunque no con la mayor hermosura, si con bastante claridad para la inteligencia.” ‘También se vende separado el tratado de cada instrumento explicado y demostrado con sus l4minas finas.”

87“I'o que asseguro es, que he procurado en lo que se llega a executar, fuesse como se escrive cominmente, y con todos los requisitos que usan, y han usado los que ensefian por las cifras; esto no se ha podido ajustar en las imprentas, aviéndolo procurado en las m4s de esta corte, por el poco uso que ha tenido este género de impressi6n: antes impossibilitavan tanto la materia, que fue preciso traducir la cifra del arpa, pues para imprimir de la otra suerte, era necessario hazer caracteres nuevos con diferentes matrizes, lo qual no se ha podido ajustar, porque no ha avido quien lo haga; y aun para esta impressién pusieron tantas dificultades algunos impressores, que ha sido forcoso buscar arbitrio para hazerla, cuya novedad puede disculpar los defectos de ella, de quien la ha manejado, y aun de su autor, pues no es f4cil acertarla de la primera, la qual, y del género no ay duda que es en Espafia la de este libro.” Ruiz de Ribayaz (1677), xii.

68", . he trabajado con aquello poco que alcanza mi rudeza, a explicar aquf las quatro partes de la masica, canto lIlano, canto de é6rgano, contrapunto, y composicién. Y esto, no difusamente, sino aquellas cosas mas principales: que aunque ha tiempo, que escriv{ un compendio de misica, el qual constava de bastante extensién, expressando en él muchos

exemplos, puestos en prictica, assf en canto llano, como en canto de érgano, en contrapunto, y en composici6n. Aviendo intentado con toda solicitud el sacarlo a luz, no tuvo efecto, por averse suspendido la Imprenta de Masica, en la qual se hallavan moldes, para la impressién de las figuras de cantollano, y canto de é6rgano. No obstante esto (por la fina voluntad que tengo de servir a todos los professores de la mGsica) determiné escrivir estos quatro discursos con la brevedad, y claridad possible; .. .”

69. . algunos afios ha, que he deseado dar a tu afici6n empleo con esta inutil muestra de mi corta habilidad; mas por varios accidentes, no ha podido mi deseo tener el logro con la promptitud que yo quisiera.” 93", . . (el que quisiere saber con m4s extensién esta materia, leer4 la primera parte de Escuela Masica, que siendo Dios servido, saldr4 con brevedad a luz).” Nassarre (1700), 12.

95“F] repartimiento que lleva agora, es siete libros en dos cuerpos. Lo que se contiene en el primero (que es el que sale agora a luz) en su tabla se ver4. Los otros seys, son de obras muy escogidas y excelentes, que aunque estén hechos, no salaran, hasta ver el provecho

que haze el primero. Van los que quedan en este orden. El segundo lleva entradas de versos, y himnos, y tientos. El tercero contiene hymnos de maytines, y ensaladas, y

NOTES TO CHAPTER FOUR 19 villancicos, y chansonetas. El quarto missas. El quinto es de obras a siete y a ocho y a diez, y a doze, y a catorze de Criquillén y Phinot, y de otros graves componedores. El sesto es de canciones, a quatro, y a cinco, y a seis. El séptimo, es de differentes obras glosadas y cosas para discantar.” %6“I por quanto de los travaxos del dicho mi padre e mfos tengo echos dos libros de mtisica

puestos en cifra los quales son de grandfsima utilidad para la repdblica y est4n para se poder ymprimir suplico a su magestad sea servido de mandar que se ympriman pues es cosa tan dtil para toda la cristiandad.” 7" | . @ querido, afiedir y inventar otro nuevo modo de theérica de casos morales de miisica, que son los casos usuales que se acostumbra hazer (y que le suceden a cualquier compositor) en la compostura, en la concurrencia y sucesso de las vozes: .. . Y porque tengo intento (Dios queriendo) de escrivir un libro de los dichos casos morales de miisica (que son estos que digo) por esso e hecho los dichos apuntamientos . . . [y] ser4 cosa de mucho provecho si Dios es servido que salga a luz, lo qual aura de ser después de salir el de versos.”

“Estas son las doze reglas mejores, que entre infinitas que ay en el contrapunto y composicién, he podido escoger; lo que faltare, lo supliré la misma prdctica, pues por no ser prolijo, y no salir de los Ifmites de compendio, podré4 bastar lo referido; con los Gltimos passajes que compongo del baxo, sobre primer tono [i.e., on f. 35r]; con los nGmeros de las consonancias, para los organistas; y las cifras que le corresponden, para la guitarra: y prometo después este mismo assunto proseguirlo en otro mayor libro, dilatandome en més exemplos, y reglas que pudiere discurrir de nuevo; pues por el deseo de que todos se aprovechen esta obra, resumiendo solas essas doze reglas, con los doze exemplos que se contienen en las dos primeras p4ginas de las solfas, y cifras.” 100“. . Si aceptas gustoso esta primera parte, daré segunda a la estampa, con otras tantas diferencias de passacalles, y otras obras de fantasfa, y proprio capricho, si Dios me diere salud, y vida para cumplirlo.”

BLANK PAGE |

Notes to Chapter Five USES Sy bd? (RF

“Obligacién de Gabriel de la Torre y Luis de Monzé6n, de sacar una danza de 7 personas

con sonajas, guitarras y tambores para las fiestas del Corpus de este afio.” | Primeramente nos los dichos Pedro de Salcedo y Antonio Laso nos obligamos cada uno por lo que le toca de que asistiremos en esta corte y en las dem4s partes ciudades villas y lugares donde fuere necesario y nos fuere ordenado por vos los dichos sefiores Alberto Anaseli [the following words are crossed out: ‘y Bicencio Botaneli y juntamente ambos’] y los dichos vuestros compafieros a todas las comedias que ubiéredes de hacer e sea de noche o de dfa en las quales avemos de servir de tafier nuestras guitarras y cantar las tonadas [my emphasis] a los tiempos y ocasiones y como y quando por los susodichos nos fuere ordenado y mandado, a nuestro uso castellano [my emphasis].”

“El rey, nuestro sefior, Dios le guarde, ha sido servido de hacer merced de una placa de Borgofia a Vicente Su4rez misico de guitarra de su real capilla.. .” ‘l“Esta canciones [a poetic genre] quando son buenas, son muy agradables a los buenos y dilicados ingenios, porque son de mucho artificio . . .. aunque se llaman por este nombre, yo no he visto ni ofdo cantar y muchas dellas, dévelo de causar, que todo lo que agora se usa de cantar ¥ tafier es a lo rasgado [my emphasis], y ninguna cosa se canta ni tafie de sentido, y estas canciones quieren sonada conforme al stilo que lleva, y por esta causa no se cantan estas canciones, aunque en el reyno de Portugal, suelen las mulatas y morenas de aquella tierra cantarlas con tanto sentido y concierto, que admiran a los oyentes.”

4“T1OANNES CAROLUS, medicus doctor, edidit: Guitarra espafiola de cinco érdenes. Ilerdae anno 1626.”

' Aviéndose impresso este su librito de vuestra merced (sefior doctor) tantas vezes, assf en Barcelona la primera vez, que fue el afio de 1586 como en otras ciudades, y ahora bolver el cabo de, tantos afios salir a luz, siendo vuestra merced de sessenta siete afios, me tiene obligado a escrivirle que son sus obras merecedores de eterna memoria, ...”

(6s |, vuestra merced aver trabajado mucho en sus tiernos afios, pues sé de cierto, que ya de edad de siete tocava, y cantava con lindo ayre,...” 23"1QOANNES CAROLUS AMATUS, (vulgo AMAT) Catalanus, Monistrolensis, doctor medicus Montisserrati, ex academiae Valentinae magistris exceptos medicinae flores dedit in lucem, inscribens: Fructus medicinae ex variis Galeni locis decerpti. Lugduni apud Ludovicum Prost 1623. 12.”

21

22 NOTES TO CHAPTER FIVE 24 |. . ha sacado a luz tantos tratadillos, assf en cosas de misica, como de aritmética, astrologfa, poesfa, pues en ésta dié 400 aphorismos cathalanes, provervios muy morales més de veynte vezes impressos, y otros de mano en su curiosa librerfa escritos: pero en particular en el arte que professa, pues salié un tratadillo de peste impresso en Barcelona, y un Fructus medicinae en Le6én de Francia tres vezes, desde el afio 1623 hasta el de oy:...” 2/“Bien as trocado don Luis como discreto y curioso dexando el leén furioso por la dulce flor de lis.”

281627, 7 février: baptéme de Charles fils de Louis Brifenne [sic] et d’Anne Gaultier. Saint-Sulpice. 1627, 14 février: baptéme de Claude, né le 15 avril 1622, fils de Louis Brifenne et d’Anne Gaultier. Parrain: Claude Lesclaut, faiseur d’instruments, Sainte-Sulpice.”

3l“NICOLAO DIAS VELASCO, misico da c4mara del rey cathdlico Filippe IV e de seu irm4o o cardenal Alberto, e destrissimo tangedor de viola de cujo instromento, querendo deixar discfpulos peritos, escreveo Nuevo modo de cifra para tafier la guitarra con variedad, y perfecién [sic], y se muestra ser instrumiento [sic] perfecto, y abundantissimo. N4poles por Egidio Longo. 1640. 4.”

32“NICOLAUS ... Lusitanus, musicus, edidit: Modo pera tanger guitarra. Neapoli, 1640.”

36% |, , Espinel (a quien yo conocf en Madrid) le acrecenté la quinta, a que llamamos prima, y por estas ragones llaman justamente en Italia, guitarra espafiola.”

36“ su casa de vuestra excelencia reconozco la ocasién de haver puesto en platica este breve trabajo, por donde a nadie mas juntamente devo dedicarle, que a vuestra excelencia 3“He resuelto que a Nicol4s Doici mi mdsico de c4mara por la corona de Portugal se le paguen los gaxes de la dicha plaga desde principio del afio de seiscientos quarenta y uno en adelante por la misma parte y en la misma forma que se libravan y pagavan los suyos a

Gaspar de Silva Vasconcelos capellan y mdsico que fue de mi real capilla y pasé a Portugal, executarase asf d4ndose para ella los despachos que fueren necesarios. [Rubric of Felipe IV.]”

*“Digo yo don Nicol4s Doyci de Velasco que en virtud de la libranca y recados que me a dado don Francisco Cobel Carvaxal pagador de la cassa real de Castilla e cobrado ochenta y un mil y seis maravedfs de la thessorerfa de millones de la ziudad de Jaén por quenta de la libranga que se dié en ella de doce quentos novecientos y treinta y seis mill maravedfs y sefialadamente por quenta de las setecientos y treinta y seis mill maravedfs que de dicha libranga tocan a los capellanes de la corona de Portugal los quales huve de aver de los gaxes de todo el dicho a de seiscientos y cinquenta y uno y [?] por aver cobrado la dicha[?] cantidad en esta corte en la forma y por la rag6n dicha lo declaro asf y lo firme en Madrid la vij de jullio de 1652 afios. Nicol4s Doizi de Velasco [signature and rubric].”

4 |. . aviendo recogido las mejores reglas de mis maestros para este efecto en Roma, y N4poles, juntamente con otras de los mejores maestros de capilla de Espafia, en particular de Capit4n [i.e., Mateo Romero], .. .”

«|, . daré las reglas m4s principales que usan los mejores maestros de Roma, que por averlos practicado, y concurrido con ellos en muchas academias, las aprend{ de todos, y en

NOTES TO CHAPTER FIVE 23 particular de Lelio Colista, Orfeo de estos tiempos, de cuyos inmensos raudales de masica,

procuré, como quien fue a la fuente, coger el m4s sonoro cristal que pudo mi corta capacidad.”

#« |, . el modo de ligar las sfncopas en las proporciones de Christéval Carisani (mi maestro) organista de la capilla real de Napoles.” 32“ Aviendo de dar a la estampa esta Instruccién de mdsica sobre la guitarra espafiola, con el laberinto, que ya puse a los pies de vuestra alteza antes de passar a Italia, tuve por mejor el publicarlo debaxo proteccién tan soberana, .. .”

4. en 4 de abril afio 1640 bautiz6 dicho vicario a Francisco Bartolomé Sanz hijo de Bartolomé i de Francisca Celma coniuges fueron sus padrinos Pedro Miguel de Sora i Esperanza Morera.”

60“ | , . aunque Gaspar Sanz en su libro, cuyo titulo es, Instruccién de misica, haze mencién de los ocho tonos, y dize a qué puntos de la guitarra corresponden, no es para principiantes, sino para quien sabe m4s misica, o por lo menos para quien entra con la luz

que puede sacar de este libro.” . 63 | |, al sefior lector, a quien ruego censure sin passi6n, mirando este escrito no m4s que como a obra de un aficionado, que no ha practicado ‘ex professo’ la facultad, . . .” 64 |. , passé gradatin de las é6rdenes menores al sacro presbiterato; en cuyo estado, aunque llevava algunos principios de mdsica, que adquirf sirviendo a los condes de Lemos y Andrade, de donde passé (por su intercessién, y por presentaci6n de su excelentfssimo patré6n don Fadrique de Toledo, marqués de Villafranca) a gozar la prebenda, en que después de aver logrado la dicha de ser vuestro mas rendido siervo, y capellén, practiqué en algunos ratos que el tiempo me presentava, por no tenerlos del todo ociosos . . . en las cifras, instrumentos, y mdsica, de que he compuesto este libro, .. .” 68“No fue mi intento poner rudimentos en este libro para principiantes, porque a la verdad, lo que en él se contiene, m4s es para quien tiene la mano suelta, y habilitada, que no para los que carecen de exercicio; mas por si llegare a la de algGin aficionado, que no tenga

inteligencia de la cifra, ni maestro que le ensefie, y desea saber, hago esta breve explicaci6n della.”

“A yvuestra magestad suplico rendidamente, sea servido de recibirle en su tutela, por ser de quien ha continuado el real servicio treinta y cinco afios, .. .” ®“Sirva de alguna disculpa, ser materia indiferente, que no es mala, si tu no abusas della; y ser propria de la professién, en que me crié desde nifio.” 481 as vihuelas sean de siete, seis, o cinco 6rdenes (que es la que Ilaman guitarra espafiola) no se distinguen en la materia, ni en la forma, ni en las proporciones que se deven guardar en los ‘concavos,’ como ni tampoco en la materia de que son las cuerdas. Pues en todos estos instrumentos se practican de nervio, como en el arpa; y sélo se distinguen en dos cosas, una es en ser de m4s magnitud el cuerpo de las vihuelas de seis y siete 6rdenes, que la que Ilaman guitarra espafiola, que tiene cinco. La segunda cosa, en que se distingue ésta de aquélla, es en el temple, porque est4 en diferentes especies, y como no ay distincién en

quanto a la fabrica de estos tres instrumentos, lo mismo que digo para uno, se ha de entender para todos.”

Digo que una de las cosas, que con estudio i cuidado en este instrumento se debe procurar, es tafier con linpieza la maior que fuere posible lo que en él se tafiere. Y para que

24 NOTES TO CHAPTER FIVE en alguna manera esto se puede adquirir no dejaré de dezir lo que en el tienpo y la experiencia me ha ensefiado. Y para esto pongo los abisos que se siguen. Hase pues de notar que asf en conposturas, como en fantazfas, algunas bezes se ofrecen consonanzias de

quatro bozes, entre las que se les queda alguna de las querdas en bazio, i si la dicha consonancia no es tocada con la mano derecha con algdn aviso o curiosidad, aquella cuerda que quedé en bazio haze disonanzia, frecando [i.e., fregando] en ella con las dem4s que est4n pisadas en sus puntos o cifras, i esto no es sdélo tafier suzio, pero aun da gran desabrimiento al ofdo; querer tractar de todas las consonanzias en que se deben guardar los abisos ia dados, paréceme serfa prolijidad, baste que, con lo ya dicho, el que sabiamente lo quisiere entender, podfa considerar lo que en esto dejo de dezir.”

§8“Con sumo gusto, y atencién he visto un libro de zifras de guitarra, abierto en Amberes [my emphasis]: su autor don Santiago de Murcia, .. . Por lo qual soy de parecer salga a la luz dicho libro.”

%\/ous ne serez pas faché, sire, d’apprendre que la reine m’a fait conduire ce matin par le roi dans son ‘quarto secreto,’ et que, comme elle apprend & jouer de la guitare, eile a voulu 4 toute force qu j’en jouasse devant elle; .. .”

91“uoique je n'ai assurément rien de divertissant pour passer le temps, je ne m’ennuie guére ... je joue du clavecin, j’apprends a jouer de la guitare, j’apprends aussi la musique.” %8“uelque petit service que je luy ai casuelement rendu, et I’ancienne connoissance I’ont porté de me les gracieusement présenter écris de sa propre main et authentiqués par sa signature, que j’ai copié pour mon usage pareillement de ma propre main dans ce livre que javois préparé et réglé aussi moiméme 8 ce sujet.”

100" joins dans ce recueil aprés les airs de monsieur Le Cocq quelques piaces d’autres maftres que ont excellé au siécle dernier. On trouve dans celles de monsieur Francois Corbet beaucoup de gravité, monsieur Lélio a joint avec siennes une agréable douceur: Michel Perez de Zavala espagnol et maitre de mon honoré pére 4 Madrid vers Il’an 1690 me parait n’avoir pas mal imité ces deux excellens autheurs. Les piéces de monsieur Gaspar Sanchez aussi espagnol, et de monsieur Jean Baptiste Granata italien ont leur mérite: les chaconnes et passacailles de ce dernier passent pour bonnes.” 110 A cuérdome de haber lefdo, siendo muchacho, en el libro que compuso para el uso de

la guitarra el bello compositor Gaspar Sanz, .. .” lll“Y assf, curioso lector, si quieres aprender por ti solo sin maestro, y quasi sin instrumento tafier alguno de éstos, atiende como yo los aprendf; . . .

Quando yo era muchacho, quise aprender a tafier la guitarra: compré un librito, que ensefia el modo de tafierla de rasgueado: me fui a un aprendiz de carpintero, (como cosas de muchachos) y en una tabla le hice serrar su figura a modo de un tiple, pegar su puente, su ceja, y poner cinco clavijas: después yo le puse los quatro trastes necessarios en disminuci6n: luego le puse una prima, una segunda, una tercera, una quarta, y una quinta: abrf mi librito, miré el modo de templarla, y la templaba medio bien, o medio mal; luego me iba a los puntos, y los hacfa como podfa. Después que ya sabfa un poco executarlos, estudiaba los passacalles: si no entendfa alguna cosa, o tenfa duda, me valfa de alguno que la supiesse, y me la hacfa explicar. Después que supe algunas tonadillas, compré una guitarrilla. Tuve noticia de otro libro, compuesto por el insigne compositor de guitarra Gaspar Sanz: (assf{ le llama el reverendfsimo padre Feyj6o y diferentes masicos) de él aprendf algunas cosillas de rasgueado, y punteado, y las reglas de acompafiar. Después

NOTES TO CHAPTER FIVE 25 compré otro libro, que compuso don Santiago de Murcia, maestro que fue de La Saboyana, madre de nuestro rey cathdélico don Fernando el Sexto, que Dios guarde; y de este autor también aprend{ diferentes tocatas curiosas. De los dem4s instrumentos, como ninguno ha escrito, me he tenido que valer de algunos inteligentes.” ll7“FRANCISCUS CORBERA, scripsit & Philippo IV regi nuncapavit: ‘Guittara espafiola, y sus diferencias de sones.’ ”

128Primeramente poner las terceras mui yguales ni mui altas ni mui bajas. Después pisar

las terceras en el segundo traste, y por aquel tono que dan las terceras se ajustan las quintas y su bord6n en punto baxo, octova [sic]. Después pisar las quintas en el segundo traste, y por aquel tono que dan las quintas se tiemplan las segundas, después pisar las sepundas en el tercer traste y por aquel tono se arreglan las cuartas y su bordén lo mismo que el otro, después pisar las cuartas en el segundo traste y por allf se arreglan. [Tablature follows which gives a summary of the above plus several verifications of the tuning.]” 15347 4 tercera de tonos, y semitonos iguales, que es la de la guitarra, y de los instrumentos, de cuerdas, y trastes, cuios tonos son de nueve comas, y los semitonos, de su mitad, que segtin su reparticién vienen a ser de quatro comas, y media como distintamente se percibe, Sipién Cherreto, muestra largamente en su Pratica musica, a hojas 39.”

34" | |, tengamos la guitarra no sélo por instrumento perfeto por las ragones dichas mas abundantfssimo, y que con mAs facilidad, que en ninguno de los otros se puede tafier cada uno de los dichos géneros [i.e., ‘diaténico,’ ‘cromatico,’ and ‘enharménico’] por todas trasportaciones, las quales sirven de grande hermosura, y excelencia a la mdsica: que nadie negar4 ser grande gala ajustarse con el instrumento a la boz (que por la mayor parte no desdice de medio punto) que querer, que la boz se ajuste a él, o necessitar de subirle o bajarle. Y en esto se deve poner més estudio, que en apurar el ajustamiento de una, o media coma més o menos.”

137"Esta guitarra espafiola de cinco é6rdenes est4 compuesta de nueve cuerdas: una en el orden primero, llamada ‘prima,’ y en los dem4s é6rdenes dos, las quales llamamos segundas, terceras, quartas, y quintas. Las segundas, y terceras, entre sf, son en una misma voz; pero las quartas, y quintas, por hallarse en cada orden una cuerda gruessa no son yguales de la manera que lo son las segundas, y terceras; porque las gruessas est4n una octava m4s baxo de las otras cuerdas sus compafieras....

Primeramente se tomardén las terceras, que es el orden tercero puestas en una misma voz, en el segundo traste, y con ellas templar las quintas; la una dellas que es la m4s prima ygual, de suerte que sean en un mismo tono, y en una misma voz, y la gruessa una octava m4s baxa de su compafiera, y tomando después las quintas, en el segundo traste, templar las segundas, poniéndolas en una misma voz. Después tomar las dichas segundas

en el tercero traste, y con ellas templar las quartas, desta suerte; la prima ygual, y la pruessa una octava mds baxa que su compafiera, y tomando las quartas en el segundo traste templar la prima, que es el orden primero, también en una misma voz, y quedar4 templada esta guitarra del todo.” 138También ay quien dice, que es inperfeta la guitarra por no poder tafierse en ella quatro

vozes por faltarle algunos puntos bajos, y altos, que no faltan en los nombrados instrumentos [i.e., the organ, harpsichord, harp, lute, and theorbo] ma esto no la haze inperfeta de consonancias para tres, quatro, y cinco vozes, que en sus términos las tiene todas (particularmente las de tres, y quatro vozes) sino menos abundante de puntos, y éstos se suplen en sus octavas, sin que en ella padezca halgo la buena harmonfa, y quando

26 NOTES TO CHAPTER FIVE se quiera tafier con fugas no son tanpocos sus puntos que no passen de diez y siete, término bastante a dilitarse en qualquier fuga, y por esta raz6n me parece mejor el encordarla con bordones en la quarta y quinta cuerda, y no sin ellos, porque assf es m4s sonora, y m4s semejante a los puntos de las bozes naturales.”

'39Tiene su principio el templar la guitarra en las terceras, las quales se ajustan de suerte que heridas ambas a dos juntas parezca que son en el sonido una. En estando acordes, y con dicha igualdad, se pisan dichas terceras en segundo traste, y conforme al sonido que tienen, después de pisadas en segundo traste, se pone la mds delgada de las quintas (que

ordinariamente suele ser la m4s alta) y en estando ajustada dicha quinta, se pone la compafiera, octava abaxo con ella, porque es un bord6n.

En estando ajustadas dichas quintas, se pisan en segundo traste, y conforme tuvieren el sonido (por lo menos la mds delgada de las dos) pisada en dicho traste, se han de poner las segundas. En estando ajustadas las segundas, se han de pisar en tercer traste, y conforme tuvieren el sonido pisadas en dicho traste, se ha de poner la m4s delgada de las quartas (que también suele ser la mas alta) y después se ajusta con ella la compafiera, que es un bordén, octava abaxo. Después de estar ajustadas dichas quartas, se pisan en segundo traste, y conforme tuvieren el sonido pisadas en dicho traste, o por lo menos como la més delgada, se ha de poner la prima; con este concierto, y modo queda la guitarra templada . . .”

“To tercero, que la glossa que hizieres con el dedo {ndice, y largo, ha de ser alterndndolos; que si una da muchos golpes, no podra ser ligera, ni limpia; observando, que si glossas de la prima abaxo, ha de ser con estos dedos, hasta la quarta; y della abaxo con el pulgar, dando con él todos los golpes; y si glossas de los bordones azia arriba, ha de ser con el pulgar, hasta la segunda; y della arriba con el fndice, y largo.”

'4\“Primeramente poner las dos terceras en unisén. después poner el dedo en una E y ajustarlas con las segundas en A en unisén.

Por la prima. poner el dedo sobre una D y hacer que suene a un mesmo son en octava con las terceras en A. Por las quartas. poner el dedo sobre una D de las segundas y hacer que suenen en unisén con las quartas en A. Por las quintas. poner el dedo sobre una C de las terceras y hacer que suenen con las quintas en A a un mismo son.”

44“En el encordar ay variedad, porque en Roma aquellos maestros sélo encuerdan la guitarra con cuerdas delgadas, sin poner ningGn bordén, ni en quarta, ni en quinta. En Espafia es al contrario, pues algunos usan de dos bordones en la quarta, y otros dos en la quinta, y a lo menos, como de ordinario, uno en cada orden. Estos dos modos de encordar son buenos, pero para diversos efectos, porque el que quiere tafier guitarra para hazer miisica ruidosa, o acompafiarse el baxo con algdin tono, o sonada, es mejor con bordones la guitarra, que sin ellos; pero si alguno quiera puntear con primor, y dulgura, y usar de las

campanelas, que es el modo moderno con que aora se compone, no salen bien los bordones, sino sélo cuerdas delgadas, assf{ en las quartas, como en las quintas, como tengo

grande experiencia; y es la raz6n, porque para hazer los trinos, y extrasinos, y demés galanterfas de mano izquierda, si ay bord6n impide, por ser la una cuerda gruessa, y la otra delgada, y no poder la mano pissar con igualdad, y sugetar también una cuerda recia, como

dos delgadas; y a m4s desto, que con bordones, si hazes la letra, o punto E, que es

NOTES TO CHAPTER FIVE 27 ‘delasolre,’ en la mdsica sale la quinta vacante en quarta baxo, y confunde el principal baxo, y le da algo de imperfeccién, conforme el contrapunto ensefia; y assf puedes escoger el modo que te gustare de los dos, segiin para el fin que tafieres.” '45“Comengar4s por las terceras, y éstas las igualarés de modo, que hagan una misma voz,

no subiéndolas mucho, para que las demas cuerdas puedan llegar a tono. Después las quintas en vacio, se igualan con las terceras, pissadas en segundo traste. Después las segundas en vacio con las quintas, pissadas también en segundo traste. Después las quartas en vacio con las segundas, pissadas en tercero traste. Y dltimamente, la prima en vacio, con las quartas pissadas en segundo traste, .. .”

'48“Je trouve convenir de marquer que de cinc rangs de cordes, qui sont a la guitarre, le premier qui reste simple, ou d’une seule corde, doit étre d'une plus fine corde que tous les autres rangs .... Tous les autres rangs, ou cordes peuvent étre d’une meme grosseur: mais

il faut observer de mettre une octave 4 la quatritme corde, elle y est absolument nécessaire. Meme il se trouve des amateurs, que j'imite, qui mettent pareillement une octave 4 la cincquiéme corde; ils la nomment bourdon. Ils mettent aussi au troisitme rang des cordes un peu plus grosses, mais dont la différence n’est pas si sensible. Tout cela rempli mieux la guitarre, et luy donne un harmonieux agrément. Et afin de donner a cet

instrument plus de son, je charge les deux octaves que je mets au quatriéme et cincquiéme rang d'un fin filet de laiton ou d'argent, . . .”

1561 Cifrase el uno de tres maneras, quando se tafie como ordinario, se pone un tres en prima, la qual se pisa con el dedo menor en tercer traste, otro tres en segundas, que se pisan con el anular en tercer traste, y un dos en quintas, que se pisan con el {ndice en segundo traste, y en terceras, y quartas ceros. Cifrase también el uno, poniendo un tres en prima, y otro en segundas, las quales se pisan con el anular, y el pequefio en tercer traste, y en terceras quartas, y quintas, ceros.” 167 Avvertendo nelle sonate a quelle lettere, quali hanno un numero sopra, cioé 2, 3, 0 5, per pit facilit& s'‘ha da fare la medesima lettera, portando la mano 2, o 3, o 5, a’tasti pid basso, conforme al numero, qual havera sopra.” 1681 os ndimeros que hallares sobre muchas letras del laberinto, y puntos de algunos sones, son para cortar la guitarra con el {ndice, haziendo cegilla, y puente dél; con que si se halla la G, con un 3 encima, se ha de tender el {ndice en el tercero traste. Y después con los demas dedos formar la G, como sino tuviere nGmero, pues el ndmero no le varia la forma, sino el hazerla m4s arriba, o m4s abaxo, conforme el ndmero que tenga sobre sf, y lo mismo hards con las demas letras que tienen ndmeros sobre sf, . . .” 170“T os puntos de la guitarra al estilo castellano no son m4s que doce, pero con éstos no se

puede executar un tafiido por los doce tonos; no obstante si el principiante quiere aprender por ellos, mire en la l4mina primera los ndimeros, que est4n encima de las letras,

como son el 7, P, +, 1,2, &c.... Al estilo italiano, o por el abecedario, trahe los veinte puntos, y se puede executar

un tafiido por todos los tonos que quisiere; pero es trabajo el tener cuenta qué letra corresponde en cada uno de ellos, ... Al estilo catalan me parece el mejor, porque trahe todos los puntos, y explica los que son naturales, y b molados, como se ven en los nimeros de abaxo In, 2n, 3n, &c. 1b,

2b, 3b, &c. y assf el principiante no necessita saber la méisica, ni lo que es acompafiamiento diaténico, ni con tercera menor, ni mayor, ni otras cosas semejantes.”

28 NOTES TO CHAPTER FIVE '7\“T }4manse estos puntos de muchas maneras como es cruzado mayor, y cruzedo menor, vacas altas, y vacas baxas, puente, y de otras infinitas suertes que los mGsicos unos, y otros les han puestos nombres diferentes: pero yo aquf no los Ilamaré sino primero, segundo, tercero, y quarto, &c. y éstos o naturales, o b mollados.” 177" Adviértese que en los susodichos puntos, assf naturales, como b, mollados, aunque diga

que el baxete, y el alto, y el tiple se hallan en cada punto, cada uno en su orden; no por esso dexa que algunas vezes se mudan de una cuerda en otra; porque a vezes el baxete est4 en la cuerda del alto, o del tible [sic]; y el alto en la cuerda del tiple, o del baxete; y el tiple en la cuerda del alto, o del baxete.” 1837, Quando se hallare en todas cinco rayas un mismo ni&mero, es que en aquel traste, que sefialare la cantidad del ndmero, se a de tender el dedo {ndice apretando todas las cuerdas, y los demds dedos se an de poner conforme los niimeros, que estuvieren adelante.”

1856, En la cifra con que generalmente se ensefia a tafier por punteado se usa poner un cero en la cuerda, que se a de tocar en vano, y en la que no sea de tocar, ninguna sefial. Mas como en el modo de tafier por consonancias, para su mayor perfeccién conviene en algunas no tocar alguna cuerda aunque se pise, no he podido seguir esta regla general. Y asf en la cuerda, que estuviere una, x, no se tocar4, aunque de algdn dedo sea pisada, y la que no la tuviere, ni otro qualquier ndmero, se tocar4 en vano.” 186« | | , mostraré en la cifra el poder tafier sin dichas quartas [en las bozes bajas], quando se viere en ella esta palabra mejor, y taniendo una vez de rasgado, y otra punteado las cuerdas, que convinieren a algunas consonancias la hallarén perfecta, abundante, bisarra, y airosfssima.”

'88También huvo un portugués, Nicolao Doici, mdsico de c4mara del sefior infante cardenal; éste imprimié en N4poles un libro sobre la guitarra, ensefia muy buenas reglas para formar las cléusulas, trae un abecedario, y cfrculos ingeniosos, pero la cifra con que los explica, los confunde més, por no estar admitido como el alfabeto italiano, que es el mejor, m4s usado, y conocido de los aficionados.” 1994 | |. los golpes de la mano drecha, que son aquellos sefialitos que se siguen después de las letras. ‘Verbi gratia’ ——.—-— . Si el sefial es azia baxo, da el golpe azia aquella parte, y si el sefial fuere azia arriba, hara4s lo mismo, dando tantos golpes como sefiales.” 152« | | . los puntos Ilenos siempre se cifran assf porque se hieren a un mismo tiempo con la

mano derecha, quando se tafie de rasgado, hiriendo de golpe, sea azia abaxo, 0 sea azia arriba, con todos los dedos de ella [my emphasis] todas las cuerdas de la guitarra, y dando los

golpes que se le sefialan al mismo tiempo, . . .” "

'Todos los sones se reducen a dos aires, y tiempos, que son compasillo, y proporcién, o

como dizen los italianos, vinario, y ternario; el compasillo se sefiala con una C, la proporci6n con un 3. El aire del compasillo, se compone de dos movimientos iguales, como

el comp4s, y tiempo de la gallarda. El aire de la proporcién, se compone de tres [sic] movimientos desiguales, como el compas, y tiempo de la espafioleta.”

199A dvirtiendo, que en todo tiempo has de dar a las cifras el valor, y comp4s de la figura que tienen sobre sf; y si en algdn grande trecho no se halla sobre la cifra otra figura de misica, a todos aquellos ndmeros les dards el valor de la figura que al principio tienen.”

NOTES TO CHAPTER FIVE 29 198 Avertendo ancora che dove trovarete le lettere pit: grandi, cio® maiuscole, darete il

colpe pit tardi, trattenendo la mano il doppio pit tarde, che non fareste, trovando le lettere picciole, ... Avertirete ancora, che quando trovarete una lettera, dove vi sia un punto, darete il colpo alquanto tardi, cio@é meno della lettera, grande, o maiuscola, .. .” 199" | |. de la zeta, Z, y la ce, C, de que no se avfa hablado, digo, que estas dos letras sefialan los tiempos, y por donde se tane. Pénese la Z, o un 3, adelante de aquella raya que atraviessa la linea, siempre que se tafie por proporci6n menor, que llaman los mdsicos: y la

C, siempre se tafie por compassillo;...” 201“ |, , para tafier a comp4s siempre que se cantare por compassilo [‘C’], se dan en cada comp4s quatro golpes, en esta forma, —,—l—[_ y comprehenda el compds un signo, 0 todos en una, 0 en quetro [sic], o en mAs figuras, &c. tafiendo por compassillo no se han de dar m4s que los quatro golpes, en la forma que quedan figurados en cada compas, aprendiendo que los dos primeros son al dar, y los dos segundos al algar. | Para tafier a comp4s con dicho instrumento, quando se canta por proporcién menor (‘3'], se dan en cada compas tres golpes, =y-7—+—— dando los golpes a la manera que quedan cifrados, son los que se dan en cada uno siempre que se tafie por proporcién, sea con una figura, o con todas las que admite este comp4s, no es menester m4s para tafier con el ayre que llevan ambos tiempos.” 205 A dvirtiendo, que las notas, o sefiales, que tienen la cola, o rabo acia abaxo, significan, que se han de dar los golpes acia abaxo con el dedo {fndice; y las que tienen un puntito encima se dan con los quatro largos: las que la tienen acia arriba sefialan los golpes que se deben dar acia arriba con el dedo pulgar: las que tienen a modo de un gancho, o garavato

se dan més aprisa; y las que tienen unos puntitos, que van a parar a la que se sigue, significan redoble, si se quiere dar; y éste se hace con [a blank space follows] dedo pulgar, subiéndolo acia arriba, hiriendo las cuerdas, y seguido, sin parar, dar un golpe acia abaxo. También se debe advertir, que quando se dan los dichos golpes, los dedos de la mano se encogen un poco, para dar con el llano de las ufias a las cuerdas.”

"Tres mfnimas [ ] un comps, tres semfnimas [ $} un compds; y si son més las sem{nimas, se cuentan como corcheas. Seis corcheas un compés, sean blancas oy o sean

negras [ pi. Doze semicorcheas un comp4s, blancas [ i, © negras ib? 210" | |, para los que no saben misica, que en lugar de unas figuras, que en la solfa son conocidos por semibreves [, ], mf{nimas (41, sem{nimas [ di. corcheas PSE semicorcheas is (las quales indican con su valor quando alarga, y abrevia la misica) se pondran uno -

O-una-D-una-L-una-S. prande, y una - s - pequefia. La - O - en lugar del semibreve, que indica que toda la mdsica que estuviere debaxo de ella, se ha de tafier muy de espacio. La - D - en lugar de mfnima; que indica, que la mdsica que estuviere debaxo de ella, se ha de tafier la mitad m4s apriesa que la de este antecedente. La - L - en lugar dé la sem{nima; la qual indica, que la mdsica que estuviere debaxo de ella, se ha de tafier la mitad més apriesa que la de su antecedente. La - S - grande en lugar de la corchea, la qual indica, que la masica que estuviere abaxo de ella, se ha de tafier la mitad m4s apriesa que

la de su antecedente, y sin parar en la mdsica que traxere debaxo, hasta encontrar qualquiera letra de las quatro antecedentes.” 213“En la proporcién, que es tiempo imperfecto, entran al comp4s una mfnima [J ], y una sem{nima [J ], tres semfnimas, seis corcheas [ pl. doze semicorcheas [>], veinte y quatro

30 NOTES TO CHAPTER FIVE | resemicorcheas [25] . A estas notas, quando es menester, se les ponen unos puntillos al lado, que las aumentan la mitad del valor que ellas tienen; y quando assf las hallares, te detendrds m4s en ellas.”

214A] principio de cada obra, ass{ passacalles, como otros sones, se pone una C grande,

, que se llama compassillo, o un 3 grande, que se llama proporcién menor. Esta C y 3 denotan el tiempo, y ayre con que se han de tocar las tales obras. Y aunque ay otras diferencias de ayres, como la mariona y canario, que le tienen de proporci6én mayor, me valgo sdlo destos, por no causar confusién a los que ignoran la mdsica. En los passacalles tampoco hago distincién del compassillo, y comp4s mayor, por la

misma raz6n; y porque las mismas notas de mdsica harén andar despacio, o aprisa al tafiedor, segtin ellas fueren.” —

71&En el [tiempo de proporcién] de Espafia [‘3’] quando ba despacio, en los semibreves [0], en las mfnimas [ © ] 0 semfnimas [ .|] (que valen lo mismo en dicho tiempo) [my emphasis] se dar4n la primera, y la segunda Ilenas, y también en la Gltima si pidiere postura.”

220Dicho tiempo [de proporcioncilla], es; el que regulamente sirve para los juguetes de Espafia, y por lo prompto se llama assf; pero la apuntacién es la misma, que la proporcién.”

221“ Ay otro tiempo en la misica ytaliana, que se figura con 3 y un 8...” | 221“Hasta aqu{ quedan explicados los géneros de tiempos en la proporcién tocante al estilo de Espafia si bien estos mismos sirven también como se ve en la mdsica estranjera, con la difrencia de apuntaci6n, ‘verbi gratia’ el tiempo de 3 por 4 cuyo ayre es lo mismo quando ba despacio que la proporci6n quando va apriesa, que la proporcioncilla, excepto que la mfnima [ }:] vale dos partes con puntillo un compas . . .” 223“Ay otro tiempo en la miasica ytaliana, y francessa, que se llama tiempo de gabota, el qual se pinta con un 2 y un 4, éste ba mui apriessa, por que entran en él la mitad menosde __ figuras que en el compassillo . . .”

22&Fstas quatro habilidades [namely, the trino, mordente, temblor, and extrasino] son las m4s comunes de la cifra italiana, pero aun ay dos m4s, que pocas vezes se apuntan; pero por no dexar todo aquello que sea primoroso, y es lo m4s delicado que tiene la guitarra, y

no tienen los dem4s instrumentos, los declararé también; y atiende con cuidado a lo siguiente. Un ndmero se puede herir de dos modos, al uno se llama con apoyamento, y el otro con esmorsata. De estos mismos nombres usa Lelio [Colista], y aunque italianos, ingiérelos con los dem4s espafioles, pues el nombre de extrasino, también es italiano.”

2291 as habilidades de que he hablado, las trae Gaspar Sanz en su libro de Instruccién de misica; cépianse a la letra como él las trae.” 131“También te advierto, que en los puntos que tuvieren tres ndimeros, te acostumbres a tocarlos harpeados, lo qual executards hiriendo primero con el pulgar la cuerda que le toca, luego con el fndice, y después con el largo; de modo, que no te detengas en el punto mas de lo que valiere, y faltes al comp4s.” 232“Tampoco me detengo en explicar las gracias, que ay en executar, las quales son la sal de lo que se tafie, (aunque van figuradas) persuadido, a que no avr4 aficionado, que no aya visto el libro tan singular, que dié a la estampa don Francisco Garau [sic] (de tafiidos de Espafia, y passacalles primorosos) en el qual pone al principio toda la explicaci6n, con

NOTES TO CHAPTER FIVE 31 notable luz, y conocimiento para el que quisiere manejar este instrumento; con todas las feligranas; que pueden caber en la altima destreza.” 234"F'1 mordente se queda en el mismo traste que trina, y apaga allf la cuerda, pues porque la muerde, con raz6n le Ilaman los italianos mordente a aquel modo de tafier la cuerda.”

235Assimismo hallarés una C al revés, o coma, desta suerte, >, que en Italia llaman mordente: éste se executa poniendo el dedo conveniente dos trastes, o uno mAs atrés de lo que el ndmero sefiala, segdn lo pidiere el punto, y con otro dedo se ha de herir con m4s viveza, que en el trino, la cuerda en el traste que el ndmero sefiala, rematando el punto en éi,”

237“El ndimero con apoyamento, se hiere de esta suerte: si hallas un uno en la prima, para tafier este ndmero, herirds la prima vacante, y al instante p{fssala en primero traste, de

suerte, que en realidad pissas la que no tocas, y tocas la que no pissas; porque aunque heriste la prima vacante, le robaste su voz, y la aplicaste al primero traste que suena, y no le tafiiste.” 240“El trino, y mordente son muy semejantes, pero también se distinguen, en que la voz del trino, no se firma donde se trina, sino medio punto m4s abaxo; pero quiero dar una famosa regla, para que sepas donde sale bien el trinado, aunque no lo halles sefialado. En primer lugar la prima, y segunda vacantes, si tuvieres dedo desocupado, trinarlas, aunque no esté

apuntado el trino, También las quartas, y quintas en segundo traste, y todos los quatro trastes. La raz6n es porque son mies, o sustenidos, que en la misica corresponde este nombre a los trinos.”

241¢ | |. el modo de trinar es, herir la cuerda en que se trina con la mano derecha, y menear el dedo que perteneciere a punto (en la cuerda, y traste en que se forma) de la mano izquierda; el modo de menear el dedo es, assentarle, y levantarle dos vezes, sin interpolaci6n de tiempo, ni se ha de herir con la mano derecha, m4s que una vez en cada trinado.” 242“Hallaras también una raya pequefia, con dos puntillos, desta suerte, (‘/.) que en Italia sefialan con una T, y dos puntillos, que se llama, trino, o aleado, que se executa con la mano izquierda, poniendo el dedo conveniente en el traste que el ndmero sefiala, y con otro dedo de la misma mano hiriendo la cuerda, sin parar, dos trastes, o uno més adelante, segtin lo pidiere el punto.”

BLANK PAGE

Notes to Chapter Six

“Una cédula de pago a favor de Martinez mdsico de arpa de la serenfssima princesa [Juana] de Portugal, a quien su magestad hace merced y limosna.”

“Los ratos que del dfa me quedaban, después de haber dado lo que convenfa a los mayorales, a capataces y a otros jornaleros, los entretenfa en ejercicios que son a las doncellas tan Ifcitos como necesarios, como son los que ofrece la aguja y la almohadilla, y la rueca muchas veces; y si alguna, por recrear el 4nimo, estos ejercicios dejaba, me acogfa al entretenimiento de leer algdn libro devoto, o a tocar una arpa, porque la experiencia me

monstraba que la misica compone los 4nimos descompuestos y alivia los trabajos que nacen del espfritu.”

*“Es [el arpa] uno de los instrumentos eclesidsticos; pues en Espafia est4 tan introducido en las iglesias, para acompatfiar las capillas, que es poco menos, que el é6rgano, ...” 6“Es el arpa entre los instrumentos de cuerdas de nervio, el que deve tener el primer lugar, ya por su ampliaci6n, y ya por su gran resonancia; pues en uno, y otro excede a todos los

dem4s instrumentos de cuerda de las de su materia, de quantos se practican en este tiempo. . . . Es m4s resonante que qualquiere otro, pues se acompafian las capillas de misicos con él, por tener sus vozes bastante cuerpo para ello, ...” “Organista Miguel Temudo con el salario que tiene y que se le den cinquenta reales [i.e., 1,700 maravedts] para cuerdas por las que ha gastado en la harpa.”

&A Agustin de Valladares se le recibe por mtsico de contralto, harpista, y ayuda de érgano.”

'4Usase en muchas iglesias cathedrales de el instrumento de el arpa, teniendo mdsico dedicado, sélo para ella; y como ordinariamente es su admissién por examen, diré aquf el orden que se deve guardar en él. En dos circunstancias deven ser singulares los arpistas, en las quales deven poner

toda atenci6n los que examinan. La una es la execuci6n en quanto al pulsar el instrumento; y la otra en quanto el acompafiar. ...

. . « deven ser preferidos todos aquellos que tuvieren mayor destreza en el acompafiamiento, aunque sean algo menos en la execucién de el tocar suelto, que otros.”

16, . hasta aquf no ha sido otra mi intencién que dar a entender las cifras que se escriven para tafier estos instrumentos, con cuya inteligencia podr4 qualquiera entrar practicando, y tafiendo, para cuyo exercicio hallar4 muchas obras impressas para ambos instrumentos,

. . » para el arpa [ha impresso] Andrés Llorente otro [libro] que le intitula Melodfas

33

34 NOTES TO CHAPTER SIX mésicas: y Juan del Bado trata de imprimir para el arpa, y no ay duda que si lo haze, seran sus obras muy selectas y de estimar; y caso que no se puedan aver estas obras, ofrezco

algunas para después de este libro, .. . han de lograr alguna estimacién, siquiera por el trabajo que he tenido en recogerlas, advirtiendo, que son de los mejores autores que al presente se hallan.”

23“Todo el trabajo se reduze a tres cuerpos, o tomos, y cada uno de ellos, se subdivide en tres libros; y lo contenido en este primero, reconocerds por el {ndice: los otros dos que ya estin conclufdos en el estudio, y saldrén a luz muy brevemente, se componen de sones de palacio, canciones de clarines, passacalles por diversos términos, reglas de acompafiar, y obras que pertenecen a el culto divino.” Fernandez de Huete (1702) “Prélogo al lector,” f. *7r-*7y, CLARIN. . . . Trompa de bronce derecha, que desde la boca por donde se toca hasta el extremo por donde sale la voz, va igualmente ensanchdndose, y el sonido que despide es mui agudo. Suele también hacerse con dos o tres vueltas, para que despida mejor el aire: y assf se usan modernamente. .. . ” Diccionario... por la Real Academia Espaftola vol. 2 (1729), 368. 2#Por mandado de vuestra alteza he visto ‘El compendio numeroso de zifras arménicas, para harpa de una orden, de dos érdenes, y para 6rgano.’ Compuesto por don Diego de Huete, harpista de la santa iglesia de Toledo, que le reduce, para m4s facil manexo, a tres partes, y cada una de ellas la subdivide en tres libros; ...”

25, , , aviendo aprehendido lo poco que sé, de los mejores maestros de Espafia, y procurado no deslucir su doctrina en el exercicio de treinta afios ...” Fernandez de Huete

(1702) “Prélogo al lector,” f. *6v. In volume 2 he writes: “. . . me parecié era loable manifestar para provecho de otros, lo que he estudiado en treinta afios, ass{ en la armonfa de diferentes tafiidos, como en el modo de acompafiar; ... ” Fernéndez de Huete (1704) “Introducci6n,” 1-2.

2“En 5 de agosto de 1697 se libraron a Diego Ferndndez de Huete arpista desta sancta yglesia ducientos y veinte rreales de vell6n que valen siete mil quatrocientos y ochenta maravedis por los mismos que por decreto del cardenal mi sefior de dos de este presente mes manda se le den de ayuda de costa por una vez.” 28“En 24 de septiembre de 1700 se libraron a don Diego de Huete arpista de esta sancta yglesia cinquenta ducados de vellén que valen 11,750 [i.e., 18,750] maravedfs por los mismos que por decreto de el eminentfsimo sefior cardenal Portocarrero arzobispo de Toledo mi sefior de 22 deste presente mes y afio manda se le dan de ayuda de costa por una vez.” 23“Instancia de don Franciso Fernandez de Huete para que se le jure en la plaza de arpista

de c4mara de la reina, que dice haber servido ocho afios con puntualidad sin gajes ni racion.

El marqués de los Balbases, mayordomo mayor de la reina, informa que nunca ha habido tal oficio en la c4mara de la reina y pide que se le excluya. Son admitidos el archilatid y vihuela de arco.” 35, , . si atendemos para la augmentacién de los tonos, a las formaciones de los diapasones,

veremos, que en cado uno de ellos puede ser formado (a lo menos) por siete, u ocho diferentes signos, naturales, y accidentales, como el curioso lo podr4 ver en mi libro de zifra de érgano, cuyo titulo es, Melodfas misicas, practica del érgano, y del arpa: ...”

NOTES TO CHAPTER SIX 35 36“No trato en este volumen de los inventores de los dem4s instrumentos, por quanto van puestos en mi Libro de érgano, donde el curioso podr4 ver la multitud de instrumentos, que ha avido, y ay; donde trato de ellos en comdn: y en particular (por admiracién) de el érgano célebre, que el afio passado de 1670 hizo (a los veinte y un afios de su edad) don

Juan de Andueza, natural de la villa de Lerfn (en el reyno de Navarra) en la iglesia magistral de San Justo, y San Pastor, de la muy noble villa de Alcal4 de Henares, de quien soy indigno prebendado: ...” Lorente (1672), 218.

3, , . para escusar confussi6n, y prolixidad a los nuevos estudiantes, les bastaré entender solamente dichos ochos tonos: como ensefia don Juan del Vado, organista que fue de la real capilla de su magestad, en un quaderno manuescrito de Reglas de acompafiar.” Torres y Martinez Bravo (1702), 9. ““Invencién nueva es bemoles y semitonos con afiadidas y entretegidas cuerdas en las

harpas,...” “Una arpa de 4lamo y nogal perphilada de hevano de atres [?] con zinco lazos en el arca y por sefial en la buelta unos castillos y leones y 4guilas ymperiales todo de hevano. Es de dos érdenes enteras universales [my emphasis] que tiene de alto siete quartas con molduras de

hevano en los cantos y es la que hizo de nuevo Antonio Hidalgo violero de quien se compr6 en seiscientos reales para servicio de su magestad en su capilla real, . . .”

4“DOROTEA. Sélo no tengo de misica el excusarme, porque me falte todo. Dame aquella harpa, ... BELA. Las dos é6rdenes hacen mis faciles los bemoles.”

*“Dividese este instrumento del ‘arpa’ en dos 6rdenes de cuerdas, siendo su modo de proceder como en el 6rgano. La primera orden de éste, como Ia de las teclas blancas de aquél; y la segunda orden, como las teclas negras.”

“To sonoro, y perfecto del harpa de dos érdenes, va desterrando el uso de las que tienen

una sola;...” 31“Es moderno el uso del ‘arpa’ de dos érdenes: pues aunque de muchos afios atrés se usava este instrumento, pero era tan solamente de una orden, formados en ella los sonidos naturales, que corresponden a cada signo, semejantes al orden de las teclas blancas del

érgano,...” 53“ |. y quando en las tales arpas [de una orden] se avfa de tocar algan ‘tono,’ que necessitasse tener ‘bemol,’ como ‘sexto,’ o ‘segundo,’ abaxando la cuerda de ‘befabemi’ al ‘tono’ natural del ‘fa,’ y para el ‘octavo tono,’ la cuerda que corresponde a ‘fefaut,’ se subfa

al tono del sustenido, y de este modo se perfeccionavan los ‘diapasones,’ subiendo, o baxando las cuerdas, que eran necessarias, segtin el término por donde se avfa de tocar, . +» aunque era preciso, que los puntos accidentales, como ‘bemol’ y ‘sustenidos,’ por cada ‘rono’ se supliessen, ech4ndolos fuera, o violentando la cuerda con la ufia, o poniendo una

cuerda en el ‘tono,’ sin tocar sus octavas;...” 55“Para formar los semitones sefiales, b, #, en la cuerda que qualquiera dellas estubiere sea de poner el dedo acerca de las clavijas.” 56", | . saber que los sustenidos, y bemoles, quando se hazen con la mano izquierda, se arrima el {ndice de dicha mano a la cuerda en que se haze dicho bemol, o sustenido, por junto a la cabeca de dicha arpa, y se hiziere con el largo: y quando se han de hazer con la mano derecha, ha de ser arrimando el dedo pulgar de la izquierda también por junto a la

36 NOTES TO CHAPTER SIX cabeca a la cuerda en que se sefiala, y herirlas con el largo, o el fndice de la derecha, que se hallare m4s cercano.”

“Las quatro rayuelas cruzadas, significan sustenidos, que se ha de hazer; en el uno con puntillo, poniendo el dedo pulgar de la mano izquierda debaxo de la cuerda de dicho uno, junto a la cabeca de el harpa, y se aprieta un poquito, y tocarla con el dedo largo de la mano derecha, o con el que corresponda a la Ifnea donde estuviere; ... .»+y en la raya quarto de abaxo, que corresponde a la mano izquierda, se haze poniendo el dedo {ndice debaxo de la cuerda que tuviere sustenido, que son las quatro rayuelas cruzadas, y se pone el dedo pegado a la cabega del harpa, y se aprieta un poquito para hazer el sustenido; y el dedo largo ha de estar algo m4s baxo, para que suene quando la toque, porque si est4 junto a el dedo que haze el sustenido, no sonar4. Si tuviere una B algan siete, y estuviere en qualquiera de las tres Ifneas de la mano derecha, se haze entrando el dedo pulgar de la mano izquierda en el seis, en la forma que se dixo en el uno: y si huviere algdn quatro con una B se haze entrando el dedo pulgar en el tres; y estando en la de abaxo, se haze entrando el dedo {ndize de la mano izquierda; porque aunque tienen bemoles, sirven de sustenidos.” At the beginning of the second paragraph I have omitted the phrase “En otros ndmeros, que se pueden ofrecer en las tres rayas de la mano derecha,” because it obscures the system of fingering which he intends, as shown in note

58.

38, , , quando est4 alguno de estos ndmeros [i.e., accidentals] en las tres Ifneas de arriba, se supla con el pulgar de la mano izquierda, y si en la linea de abaxo, con el fndice de dicha mano.”

3 |, en este quatro [i.e., ‘a> * stands for the pitch b flat, a ninth below middle c], suele empecar la segunda orden de las harpas, aunque muchas tienen essotros dos bordones

lie., ‘2* and ‘1%’, which stand for the pitches g# and f#, an eleventh and twelfth below middle c];...” 60 Pedro de la Torre, criado de vuestra illustrfsima, dice que él a benido de Madrid a serbir a vuestra illustrisima y a esta santa iglesia de mdsico de archilaGid, de que a dado muestra en esta octava de el Corpus. Suplica a vuestra illustrfsima le aga merced de admitirle y recevirle, sefialandole salario competente para con él poder serbir con mucha puntualidad a vuestra illustrfsima y a esta santa iglesia, ... [Marginal note.] En cabildo, 7 junio 1641, que se le den quatrocientos reales de la obra por una vez, para que se buelva a Madrid, atento que este instrumento suena poco en tan grande iglesia.”

6i, |. la gran necesidad que hay de acompafiamiento general en la capilla, pues desde que vuestra sefiorfa, por sus justos motivos, extinguié las arpas se experimenta un? grande e intolerable inarmonfa en la mGsica, no pudiendo las voces mantenerse firmes y constantes sin acompafiamiento robusto que las sujete, ...” 6“SPANISH HARP (1). Length of belly 4 feet, 6 inches; length of bow including head 4

feet, 10 inches; breadth of belly at top 5 inches, at breech 1 foot, 6 inches; depth of instrument | foot, 1 inch.” 65" | , diré aora como se deve fabricar [el arpa] por sus partes: es la del ‘concavo’ la més principal, y en la qual consiste la bondad del todo del instrumento; . . . Ha de labrar dos piezas lo primero, que tengan de ‘longitud,’ lo que el ‘concavo’ ha de tener de ‘latitud’; la

NOTES TO CHAPTER SIX 37 una, para que sirva de vasa a la parte inferior; y la otra, para la parte superior: han de ser en proporcién desigual, pues la superior, en quanto a la ‘longitud’ no ha de ser m4s que la quinta parte de la inferior, que es proporcié6n ‘quintupla.’ La ‘latitud’ de cada una ha de estar en proporcié6n ‘dupla’ con la ‘longitud,’ no teniendo de ancho més que la mitad de la

largueza.... Conclufdas estas dos piezas, se han de labrar siete de la longitud de poco m4s de siete quartas (si el arpa huviere de ser crecida, aviendo de estar en el tono natural para poder acompafiar capilla con ella).... Hecho todo esto, queda todo el ‘concavo’ formado en las proporciones que diré: considerado el un extremo con el otro, ha de estar en proporcién ‘quintupla’ su ‘latitud,’ teniendo cinco partes de ancho el extremo inferior, y una el superior. Considerado la ‘hondura’ del ‘concavo’ con la ‘latitud’ ha de estar en proporcién ‘dupla.’ Estas son unas proporciones que no sdlo hazen el instrumento sonoro, y perfecto, sino también armonioso a la vista. Sea la arpa pequefia, o sea grande, en el concavo siempre se han de observar

estas proporciones, y para que se puede proporcionar la latitud, y profundidad del ‘concavo’ (segtin la longitud de que se quisiere hazer) obsérvese la proporcién ‘dupla superbipartiens tertias,’ comparada la ‘largueza’ del ‘concavo,’ con la ‘anchura’ por la parte inferior de él, que es ocho partes de largo, y tres de ancho; pero esta proporcién no es de las m4s sonoras, aunque teniendo de la latitud, y profundidad, como he dicho, no dexar4 de ser sonoro el instrumento; pero soy de opinién, que ser4 mucho més sonoro, si a ocho partes de ‘longitud’ se le dan quatro de ‘latitud,’ por el extremo baxo, aunque parezca a la vista tiene mucho cuerpo el instrumento.”

“Dispuesta ya la tapa como he dicho, se han de abrir a igual distancia todos los ahugerillos, donde se asseguren las cuerdas, .. . Para abrirlos iguales se ha de tirar una recta ‘Ifnea’ de un extremo a otro de la tapa, para que sirva de govierno. Esta ‘Ifnea’ no ser4 yerro, el que esté inclinada mas a la mano siniestra en las arpas de dos érdenes, para que la de la segunda orden esté proporcionadamente més inclinada azia la mano diestra, de modo que el medio de la tapa, sea el medio de las dos é6rdenes.”

Cerrado ya el ‘concavo,’ se podr4 hazer la pieza del clavigero, la qual importa sea de madera fuerte; y si el arpa huviere de ser grande tendr4 de larga como tres quartas, 0 poco menos, y de gruessa, después de labrada, dos dedos, y de ancha, poco menos de tres. Se ha

de hazer por medio corvada, para que las cuerdas puedan llegar al tono natural: por el extremo posterior, se ha de assegurar con una espiga que entre en la pieza del ‘sectavo,’ con el arte, que levante por el extremo anterior, m4s que por el posterior dos dedos poco mds, o menos. También prevengo, que ha de levantar esta pieza de la caxa del arpa, tanto que la cuerda més delgada tenga de largo, desde la tapa a la clavija, un geme poco mas, o menos; y la primera por la parte baxa, o m4s gruessa poco mAs de siete quartas.”

68. . aquf en Esparia la arpa con las cuerdas incruciadas que llaman de dos érdenes [my emphasis] no solamente no es tal mas viene a sser menos perfecta y m4s enbaracossa a la sueltura del glossalla que aquella de una orden pues que aquellas cuerdas que con tal mal orden se vienen ad incruciar con las otras contra toda regla o proporcién geométrica son aquellos sustenidos mds ordinarios a la necessidad de las cl4usulas que en la arpa de una orden suelen formarse con la incruciadura de los dedos que berdademente en la prdctica es mucho més dificultoso. . . . mas aquf quit4ndole la orden facil y seguido del caminar de las manos poniéndolas en sugecién, que no pueda passar al término de la incruciadura que viene a ser de poqufssimo espacio—le viene tan bien a quitar la sueltura, velocidad y

38 NOTES TO CHAPTER SIX linpiega de su glossar, y por esso los hombres que en Espafia valen en este estrumento, le usan solamente de una orden.” 2“, ,, para que la primera orden quede de modo, que digan bien todas las consonancias, se ha de tener cuydado, que las quintas altas, que son seis de rasgo, con dos de rasgo, tres llano con seis de rasgo, siete con rasgo con tres de rasgo, quatro Ilano con siete de rasgo, queden un poquito baxas, no cosa que dissuenen, sino es templadas; y las quintas baxas, que son cinco de rasgo con dos llano, y uno Ilano con cinco llano, han de quedar un poquito més altas, no cosa que dissuene, y todas las octavas afinadas.” 134, . si se ofreciere hazer algGn quatro bemol, y no estuviere baxado, se haze entrando el dedo en el tres un poquito m4s abaxo, que como se dixo para hazer el sustenido, .. .” ™,, . se advierte, que, para que los accidentales se puedan executar con toda perfeccién, en arpa de dos érdenes; y en clavicordio, se ha de observar, que quando ayan de servir los bemoles de sustenidos, se baxen las comas que le sobran con las terceras inferiores; y los sustenidos quando ayan de servir de bemoles, se suban las comas, que les faltan con las quintas superiores. Porque como mifa, que es semitono mayor tiene cinco comas, y el semitono menor quatro, es mejor afinar las terceras, y las quintas, para m4s perfecci6n.” 76“... para la ‘arpa y clavicordio’ debe comencar [la afinaci6n] por la cuerda de ‘gesolreut,’ el segundo contando por abaxo. ... Con ésta afinar4 después su tercera mayor arriba, que es ‘befabemi,’ y después la quinta, que es ‘delasolre.’ Aunque advierto, que fina la quinta todo lo que puede estar, se ha de abaxar la cuerda alta un poquito, de modo, que no se note disonancia alguna, y esto se ha de executar en todas las quintas, para que las terceras mayores vengan por todos los términos finas, aunque quando la quinta se afinare por abaxo, esto es, que la cuerda baxa se huviere de afinar con la alta, después de bien fina, se ha de subir la baxa un poquito, al contrario de quando es Ia alta la que se afina.” $0", . para el arpa no usamos més que de tres dedos de cada mano, que son pulgares, fndices, y largos; ...” 82“1_a cifra del arpa se escrive sobre quatro I{neas; pénense los tres puntos que pertenecen a la mano derecha, sobre las tres de arriba, para el dedo pulgar en la mas alta; para el fndice en la segunda inmediata; y para el dedo largo en la tercera inmediata. Los puntos que se escriven en la mds baxa, pertenecen todos a la mano izquierda; esto se ha de entender quando se tafien los puntos llenos.” Ruiz de Ribayaz (1677), 23.

| “En la zifra ay quatro Ifneas, sobre que se escriven los nGmeros, y empecando a contar desde arriba, a la primera toca el dedo pulgar de la mano derecha, y a la segunda el dedo {ndize, y a la tercera el largo, y a la quarta el dedo largo de la mano izquierda; porque

aunque se toca con tres dedos en aquella raya sola, se advierte, y se incluyen los tres, poniendo en le nGmero que estuviere en la Ifnea de abaxo el dedo largo, . . . ” Fernandez de Huete (1702), 3. 8“Para que con més claridad se sepa con qué dedos se han de hazer las carretillas, y glossar con ambas manos, se escriven las tres letras abaxo de dichas carretillas, o glossas, de la suerte que se sefialan abaxo de la carretilla de este passacalle [P-148], para los dedos largos la —‘l’ para los fndices la ‘y’~y para los pulgares la ‘p’ -. Con esto no se puede errar

para glossas, y carretillas, pues denotan las letras los dedos con que se han de herir aquellas cuerdas con quien se hallaren.” Ruiz de Ribayaz (1677), 25.

NOTES TO CHAPTER SIX 39 “Los tres dedos con que se toca el harpa, se sefialan, el pulgar con una P [i.e., ‘p’] el {ndize con una Y [i.e., ‘y’] y el largo con una L [i.e., ‘l’] con que se debe tocar cada cuerda, con el dedo que est4 sefialado debaxo del ndmero: ...” Fernandez de Huete (1702), 7.

6, | . si entre qualquiera de los ndmeros huviera una raya en esta forma VY ~ 4 . explica, que de la raya arriba corresponde a la mano derecha, y de la abaxo a la izquierda; y si ay dos ndmeros con pulgar, y largo.” §5Muchas vezes se encuentran en la zifra, que los nGmeros, que est4n en unas Ifneas, pertenecen a otros dedos de los que quedan sefialados; en esta explicaci6n se advierte, que esto sélo se haze, para que cada voz vaya cantando en su Ifnea; pero en la execucién se ha de poner en la cuerda més alta el pulgar de la mano derecha, en la menos alta el {ndize, y en la més baxa el largo, .. . este segundo modo de zifra es s6lo para los que saben miisica; y a los que no la saben no les sirva de confussién; porque para la execuci6n, lo mismo es estar trocados los dedos, que no estarlo.” $5“T_a primera [advertencia] es, que en una Ifnea de las tres de arriba, que se advertir4 en

qual van los ndmeros de la voz, que canta el verso, sin saltar a otra Ifnea, con su jotta debaxo; y en Ia Ifnea de abaxo, va el acompafiamiento, y en las otves des “azas v2 ks

vozes con algunas imitaciones; pero ninguna passa a otra Ifnea.” } 8“ Aunque a la mano izquierda no se le sefiala m4s que un ndmero, que es el que toca rigurosamente, siempre que tuviere lugar entre mano, y mano puede acompafiar para los puntos Ilenos con los otros dos dedos, que son el fndice, y el pulgar, o ya estendiendo la mano azia arriba para una quinta, con dicha mano, que se forma con los tres dedos, dexando entre cada uno una cuerda: o ya para octavas azia abaxo, 0 azia arriba, con dichos tres dedos, que para formarla con dicha mano izquierda, quedan en vacio tres cuerdas entre el dedo largo (que es el que acude a la forgosa) y el {ndize; y dos entre el {ndize, y el pulgar.”

88“F] passacalle infraescrito, y casi todo lo que se tafie en el arpa, se compone de quintas,

dézimas, 0 sextas, que es todo uno, y octavas; las quintas son aquellas que se tafien dexando dos cuerdas entre mano, y mano, y una entre dedo, y dedo de ambas. Las dézimas, o sextas, las que entre el dedo pulgar de la mano derecha, y el fndice, queda una cuerda; y entre el {ndice y el largo de la mesma, dos; y entre mano, y mano, quedan tres. Las octavas son, quando quedan entre el fndice, y pulgar de la mano derecha dos cuerdas; y entre el {ndice, y el largo una cuerda, y otra entre ambas manos. Ll4manse repuesta aquel punto que se tafie después del punto Ileno con sola una mano, 0 ya en cuerda sola, o ya acompafiada: para mostrar porque tal vez se halla un ndmero solo, y se ha de tafier con el quinta, dézima, u octava, se pone para quando han de ser quintas una — ‘q’ —para dézimas, una ‘d’ y para octavas una — ‘o’ —.”

%“ Adviértase, que la — ‘q’ — — ‘o’ — — ‘s’ — que indican quintas, octavas, y sextas, se introducir4n adelante entre las Ifneas, respecto de que se ponen con puntos sencillos, para que se conozca que en aquellos adonde se figuran dichas letras, se ha de hazer sobre ellos, lo que indica la letra, si es ‘q’ quintas, si es — ‘o’ octavas, si es ~ ‘s’ — sextas;...”

93", . . para los principiantes se ponen en las Ifneas los ndmeros en quinta, sexta alta, y sexta haxa, para que vean cémo se han de tocar a un tiempo, y del mismo modo en otras

consonancias; y para hazerse, es mejor en cada de las tres explicadas hazer mucho exercicio, hasta que se buelvan las manos con gran promptitud, y se hieran las cuerdas a un tiempo, y claras, ...”

40 NOTES TO CHAPTER SIX 4. . poniendo en el ndmero que estuviere en la Ifnea de abaxo el dedo largo, y si debaxo

de él huviere una Q quiere dezir quinta, y si una O octava, y si S sexta, y se ha de entender, que para hazer la quinta, se ha de contar desde la cuerda que ocupa el dedo largo azia arriba, y entre el dedo largo, y el fndize ha quedar una cuerda de por medio, y

entre éste, y el pulgar otra, no contando las de la segunda orden; y la octava se ha de contar en la misma forma, con advertencia, que desde el dedo largo, a el fndice, han de quedar tres cuerdas de por medio, y de el {ndize a el pulgar, dos. La postura de la sexta, es

en esta forma: el ndmero que estuviere en la raya quarta, se toca con el dedo largo, y . desde él a el fndice, ha de quedar una de por medio, y del {ndice a el pulgar dos; m4s esto se entiende quando ayan de ser consonancias Ilenas, y para conocerlo se pondr4 un punto

a la Q en esta forma Q., y ala Oy alaS y si no tuviere este punto, bastar4 tocar los dos dedos, largo, y pulgar, en quinta, octava, y sexta, y sino ay letra alguna, se supone, que ha de ser con el largo, ...” 95“En aviendo al principio una C es compasillo, en aviendo una Z grande, es proporci6n, si

huviere una O con una raya atravessada, y una Z grande, es proporci6én mayor, y si huviere de a seis, y de a doze el compas, se advertir4 por letra.”

“Para los que saben mdsica, se apuntan encima de los ndmeros, las notas de ella; y para que aya menos, conforme la que se pone primero, se ha de entender son las que se siguen, hasta que aya otra diferente, y donde faltaren, es por ser, como las que ya van apuntadas, o por ser tan claro el ayre con que se han de tocar, que no es necessaria essa advertencia.” /“Para los que no saben solfa, se da por advertencia, y regla general, que executen los ndmeros, conforme las distancias con que est4n escritos; pues assf como quien no entiende el latin, le pronunciar4 perfectamente; de suerte, que los que lo entienden le perciban con sdlo mirar bien los acentos, y la apuntacién, de la misma suerte observando el ayre de medir las distancias con que est4n escritos los golpes sonar4 bien a todos; ...” 58 Antes que comience a apuntar los passacalles, se me ofrece hazer una advertencia para que tafia a comps el tafiedor que no sabe la solfa, y es que todos los sones se reducen a dos ayres, y tiempos, que son compassillo, y proporci6n, o como dizen otros, vinario, y ternario; el compassillo se sefiala con una C la proporcién con una 3 o una ceda Z como ésta. El ayre del compassillo se compone de dos movimientos iguales. El ayre de la proporcién e compone de tres [sic] movimientos desiguales.”

100“Para tafier con el arpa a comp4s, supuesto que se sabe que los puntos que se forman con ambas manos, son llenos, y los que se dan con qualquiera dellas de por sf, sea en tres cuerdas, sea en dos, o sea, en una, se Ilaman ‘respuestas’: se advierte, que los puntos llenos en el arpa, convienen con los golpes que se dan en la guitarra azia abaxo, y las respuestas, con las que se dan azia arriba. Con que afirmando que se ha de entender esto assf, se advierte, que para tafier a comp4s quando es por compassillo [‘C’], se dan en cada uno golpe, y repuesta, y golpe, y repuesta; y para tafier a comp4s por proporcién menor [‘3’], se han de dar dos golpes, y una repuesta.”

102“F] que quisiere sacar algunas zifras para érgano, ha de observar todo lo que est4 explicado para harpa de dos érdenes, excepto las tres letras, que son la P la Y y la L porque en el é6rgano, es diferente la ordenacién de los dedos; . . . y por ser instrumento de voz permanente, ay dos sefiales para la zifra del 6rgano, que sirven para quando ha de callar la voz, o no ha de callar; éstas no son precisas en esta zifra; porque, qué més sefial, que poner un golpe m4s para que hable, o uno menos para que calle? y esto no es imperfecci6n para

NOTES TO CHAPTER SIX 41 el 6rgano, ni es perfeccién para el harpa; porque como no es permanente, la anima el duplicar los golpes, o usar de trinados, para la armonfa incesable, y lo mismo se ha de observar en el clavicordio.”

103“T arpa doppia quasi s’é trovata a’ tempi nostri in Napoli, ... Et ora Oratio Mihi suona

di questa arpa doppia quasi miracolosamente, non solo, nell’artificio, ma in modo particolare di smorzare il suono delle corde, il quale se continuasse cagionarebbe dissonanza e cacofonia...” 105“Quando para el adorno de la miisica se ha de executar algin trinado, en el ndmero de la cuerda en que se ha de hazer, se pone encima una cruz, y si hubiere una P debaxo del niimero, quiere dezir que es trinado con el pulgar; el qual se ha de executar hiriendo con aquel dedo la cuerda del quarto con punto, y con el dedo {ndize la cuerda de mds abaxo, y bolver a el pulgar tan veloz, como si fuera un golpe; y si la letra fuere Y se ha de executar con el fndize en la cuerda en que est4 apuntado, que es el quarto con punto, y herir con el pulgar a la de mAs arriba, y bolverse a el {ndize con la misma velocidad; y si la letra es L se toca con el largo en el quarto, y con el fndize a la de més arriba, y bolver a el largo, como

est4 explicado en los dems; ...” 106“F trinado de quinta, y de sexta alta, y baxa, no tiene més diferencia de los ya dichos para executarlos, que como essotros son en las cuerdas juntas, éstos se hazen en ellas apartadas, como se ver4 en la demonstracién; y esto se conocer4 quando en el golpe aya una cruz, con distincién, que los trinados, que tienen cruz, como son los de pulgar, {ndize, y largo; y los de quinta, sexta alta, y sexta baja, se executa cada uno tan veloz, como si

fuera un golpe;...” l07«, . . son menester algunas vezes trinados més largos, para que ocupen més parte del

comp4s; en éstos se pondr4 junto a la cruz un puntillo fie, ‘+°], y éstos se han de executar en la forma que denotan las demonstraciones [on pl. 2], que de ellose ponen, 108 Ay otros géneros de trinados de mAs dificultad, y hermosura, que son con carrerilla; éstos se apuntan con una cruz, y dos puntos [‘+*’], y se han de executar en la forma que dize la nota [on pl. 2], sea en las cuerdas que fuere; . . . los de carrerilla conforme el tiempo que ocupa en el trinado [mAs largo], que dize con el largo, si se ofreciere aquel género en las dos cuerdas, se ha de empecar con el {ndize, y proseguir con el pulgar, bolviendo al {ndize, y que sea tan largo como convenga, ...” 109, . el harpeado sencillo, como quien alaga las cuerdas, y el harpeado doble, y el largo, septin requiere el comp4s.”

4 BLANK PAGE

Notes to Chapter Seven

, Sy:

rH G

“Y como diximos también que era la mdsica una arte dedicada a Dios y al culto divino, més particularmente que ninguna de las otras, y quanto era qualificada por este respecto, ass{ es el 6rgano un instrumento, no solamente més dedicado al culto divino que los otros,

pero el que solo entre ellos de tal manera lo es, que no se ocupa ni destrahe en otra ninguna cosa.”

“Es mds universal el exercicio de organista [que el de maestro de capilla], porque son mucho més las iglesias que no tienen congrua para tener capilla, supliéndola con el érgano, alternando éste con el coro de vozes que exercitan el canto eclesidstico, .. .”

*“Hallanse tres classes de puestos para los organistas; y segiin la que fuere, ha de ser el examen de ellos. Uno es el de las iglesias cathedrales; otro el de algunas colegiales, o parroquiales donde no ay capilla de mdsica, y tienen dedicada alguna racién, beneficio, o capellanfa para dicho oficio; y el tercero, el de algunos lugares que les dan algan salario, con la obligacién de ser sacrist4n, o cuydar de ensefiar a los nifios a leer, u otras pensiones

semejantes;...” *, ,. una de las partes inescusables, y principales en el oficio del coro, es el 6rgano; y una de las mayores faltas que se padecen, es la de organistas: y aunque los prelados sean

zelosos, y los sGbditos obedientes, no es possible aprender con fundamento, tocar a comp4s, ni entender la cifra sin el canto de 6rgano. Y siendo tanta la necessidad deste exercicio, tan grave el inconveniente de admitir a la cogulla, y 6rdenes, puros organistas (como otros artffices) sin gramatica, y tan pocos los gram4ticos que vienen organistas, es precisso proveer de medio, para que aprendan, y aprovechen los que por obediencia, o genio se aplicaren a servir a Dios, y a la religién, en ocupacién de tanto mérito, y culto.”

“Las teclas negras del 6rgano unas son bemoles, y otras sustenidos, excepto las dos primeras de mano izquierda que son ‘Dlasolre,’ y ‘Elami,’ . . .”

I3“Sfguese otro nuevo orden de tientos de medio registro, célebre invencién, y muy versada en los reynos de Castilla, aunque en otros no conocida; .. .”

'“Contentdvanse los antiguos con menos execucién que los modernos, porque a menos trabajo consegufan el executar la mGsica segiin la disposicién de los é6rganos. No se usava el tenerlos partidos, como se inventé después; disponiéndolos de modo, que los registros no fuessen m4s que lo que la mitad del teclado, dividiendo en dos los que antes era sélo uno; dispuestos ass{, para que la una mano pudiesse tocar con el lleno del érgano, y la otra con el flautado: y a dicha invenci6n se sigié el inventar los organistas las obras partidas, tanto de una mano como de otra; disponiendo, que una voz que avia de tocar en el lleno, fuesse toda

43

44 NOTES TO CHAPTER SEVEN glossada [my emphasis]; para la mano derecha era ‘tiple,’ y para la izquierda era ‘baxo’; y la otra mano llevava las tres vozes, sirviendo como de acompanamiento a la que Ilevava la glossa.”

I"Y en caso que glose la una voz, (y glosa se entiende corcheas y semicorcheas, y sesquidlteras; y a veces, aunque pocas, semfnimas) se a de dexar la tal voz para una mano, y las otras tres para la otra, aunque todas quatro vozes comiencen dentro de ocho, o diez puntos (como queda dicho y se dir4 adelante) la raz6n es: porque siempre que pudiere ser, se a de dexar libre la mano que glosa, para que mejor, y con m4s fuercga, toque, velocidad, y limpieza, forme la glosa.” '7Practicanse en los ‘6rganos modernos’ algunos registros de ‘ecos,’ como son ‘cornetas,’ y de lengua, ‘clarfn,’ y ‘bajoncillo.’ Estos ordinariamente se elevan del ‘secreto’ principal en ‘secretillo’ aparte, recibiendo el ayre por conductos, tantos como puntos lleva el registro. Hazese una arca toda cerrada, la qual incluye en sf toda la cafiuterfa. Esta se ha de haze

con arte, que imite en la forma al orden con que est4 assentada la cafiuterfa. Ha de ser espaciosa, tanto que tenga un palmo de altura su concavo, 0 poco menos m4s que los cafios, y dilatada quatro dedos mAs, para que estando cerrada, no desafine los registros que van dentro. Ha de tener su puerta muy capaz, de modo que abierta tengan todo el cuerpo

de voz possible los registros que estén dentro. Se ha de disponer con tal arte, que con facilidad pueda el organista cerrarla y abrirla, para que se pueda imitar bien el ‘eco’.”

18Entre todos los instrumentos misicos de cuerda, que ha discurrido la industria humana, es el manocordio [sic] el m4s essencial, y provechoso, aunque no es de los mds resonantes;

. . » Es muy essencial, porque los que aprenden a tocar el 6rgano, no pudieran comodamente hazerlo sin él; porque el 6rgano es instrumento propiamente para las iglesias, y no para estudiar en él en casa.”

20“Es impossible ser uno consumado tafiedor, sin tener primero complida noticia, y cierta intelligencia del juego del monacordio, .. .” 21“Fs impossible que uno sea perfeto y consumado maestro de capilla [my emphasis], sin tener primero complida noticia y cierta intelligencia del juego del monachordio; . . .”

42“\{uéstrase también la magestad y sefiorfo deste instrumento [i.e., el 6rgano] en el apparato y servicio que solo él tiene entre todos los dem4s, y no consentir ser tocado de manos rudas y principiantes, ni exercitarse en él la gramdtica del ensefiar, ni la molestfa del deprender y estudiar, teniendo otros instrumentos menores a quien tiene cometido esto, que son los que llaman monacordio y clavicordio.”

23“De todas estas especies de clavicordios, que he tratado, no ay duda en que son los de mas gusto los que menos se practican, como son los claviérganos, y los que llevan dos, o tres 6rdenes de cuerdas. Son mds costosos de trabajar, y sin duda ser4 la causa de no usarse tanto, y por aver en Espafia pocos artffices, y aun esto me ha motivado, para dar estas breves reglas, con las quales, y lo que pueden ver en otros, se pueden fabricar con acierto. Tengo por mejor esta especie de instrumentos, para los que sélo por su deporte

quieren exercitar la mdsica, que el de la arpa; porque sobre ser el clavicordio més resonante, y claras las vozes, es m4s permanente; porque es m4s constante la efinacién, y no se rompen con tanta frequencia las cuerdas.” 25“Tres, como se ha dicho, son los érdenes o registros de este instrumento.

NOTES TO CHAPTER SEVEN 45 Todos tres unisones, pero con diverso sonido entre s{ mismos, de voces. . . . este {cfmbalo] con una sola tecla y una simple forma de cuerpo contiene tres unisones de diversa voz en el mismo punto.

Vanse después estos registros repartiendo entre ellos de modo, que con la misma tecla y movimiento de ellos se viene en el instrumento a diversificar siete maneras de armonfa o concierto de voces, desde aquf, finalmente, procede aquella tan deseada y nunca crefda invencién de todos los tafiedores de teclas, de poder llegar con la alterada e indirecta percusi6n de las plumas a la suspencién, mancamiento y acrecimiento de las voces con la mas facil operacién que se pueda imaginar.” #6", . quiero hazer en la mdsica, lo que muchos doctores procuran hazer en sus sciencias y facultades, que es augmentarlas, amplificarlas, y estenderlas: .. .” tou", . se fi6 a la cortedad de mis afios, el grande y nunca bien encarecido é6rgano de tu choro.”

%Don Diego Xarava, organista més antiguo de la real capilla de vuestra majestad, puesto a sus reales pies, dice que de treinta y ocho afios que est4 sirviendo en la real-capilla de vuestra majestad ha logrado por habilidad la honra de ser maestro de clavicordio de tres majestades; y habiendo sido servido la reina nuestra sefiora (que est4 en gloria) interceder con vuestra majestad se hiciese merced junto con don Francisco de la Raz, de que gozasen diez doblones cada mes, por el real bolsillo de vuestra majestad, los cuales goz6 hasta el afio de seis, .. .” 105Don Joseph de Urroz, organista principal de la santa iglesia de Avila, en el parecer que dié a la Elucidacién de don Joachfn Martinez de la Roca, dize estas formales palabras; le [ie., Pablo Nassarre] tengo por santo padre en la miisica.”

''4Haviendo muerto aquf en Madrid los dfas passados don Joseph Draghi Cardinalino, que servfa de ensefiar al principe [Luis] a tocar el clavicordio, y hazer unos conciertos de musica, y de instrumentos, de los quales su alteza gusta mucho en los ratos que no est4 aplicado a sus estudios; y habiéndome informado qué sujeto hay, para sucederle en este empleo, hallo que don Jayme Faco, que presenta el memorial adjunto, es hombre de mucha havilidad para esta professi6n; . . .” 117“Fr[ey] JOAO DE CHRISTO natural de Lisboa monge Cisterciense cujo h4bito vestio

no real convento de Santa Marfa de Alcobaga a 8 de janeiro de 1614 e professou solemnemente a 10 do dito mez do anno seguinte. Foy insigne tangedor de orgio, e dos célebres professores de mdsica do seu tempo como testimunhfo as obras que deixou desta armonica faculdade, .. . Falleceo no convento de Alcobaga a 30 de julho de 1654.”

1364 raz6n que ay para que las quintas que dexamos referidas en la afinacién del flautado, clavicordio, y arpa han de ser descabezadas, y no finas; y otras algo subidas y no descabezadas, es porque al tiempo de las pruevas . . . las terceras mayores que se cogen en medio de la consonancia, en medio del unisonus, y la quinta, y se huvieren afinado en las quintas muy finas se hallaraén en la consonancia algo subidas, y disuenan; y qued4ndose un poquito remisas, se experimenta, que hacen consonancia agradable al ofdo, que es quien juzga la sonoridad de ella.” I37"Y todas las octavas de los tiples conviene estén muy finas, y tiradas todo lo posible a la

parte alta, para que las quintas que con ellas se ponen en consonancia, hagan fina armonfa.”

46 NOTES TO CHAPTER SEVEN 138“Todas las quintas desde cesolfaut con puntillo asta el fin del 6rgano han de ser muy finas, y subidas todo lo posible .. .” 141“NJota que muchas vezes se halla en los acompafiamientos un # [i.e., sustenido] y un bemol que no los tiene el é6rgano cavales, que son el # de delasolrre, y el bemol de alamire,

éstos se suplen en el 6rgano, poniendo quando se halla el # de delasolrre, el bemol de elami; y por el bemol de alamire el # de gesolrreut; los quales no son cabales, porque la tecla que sirve para el # tiene una coma més; y la que sirve para el bemol una menos, y la raz6n es; porque el semitono cantable, que es la distancia de mi a fa, tiene cinco comas; y la del semitono incantable, es de quatro comas, que es de fa blando, a fa sustenido; luego el bemol de elami, que sirve de # a delasolrre tiene una coma més, aviendo de ser de quatro el semitono incantable, segdn lo escrito: el bemol de alamire es al contrario, porque sirve el # de gesolrreut de dicho bemol de alamire, éste no dista m4s que quatro comas, que es distancia de semitono incantable, aviendo de ser cinco, que es de distancia de semitono [cantable], segiin lo escrito: luego le falta una coma.”

142%, | , ay un abuso introducido especialmente entre los organistas, que es contra toda buena pr4ctica; sucede, que pulsando el 6rgano quieren hazer sustenido, donde no lo ay, o bemol en tecla donde carece de él, y lo quieren suplir el sustenido con bemol, y el bemol con sustenido, no teniendo la quantidad que deve tener, porque quando el sustenido se suple con bemol est4 una coma mis alto, y quando el bemol se suple con sustenido, est4 una coma més baxo, de donde resulta disonancia en semejantes posturas: y quando se les haze este cargo a semejantes prdcticos, responden que no suena mal; y es, que tienen ya los ofdos habituados a semejantes disonancias por tan usadas, y se les convierte por el uso lo amargo en dulce; pero esto lo m4s es en fuerga de la aprehensi6n, que en la realidad. Pudieran suplirlo de otros modos, pero como éste es menos trabajoso quieren ir por el atajo aunque sea més aspero el camino.” 44¢_ |, el ‘bemol’ de que puede usar particularmente, el lugar que tiene por este término [i.e., el primer tono por cesolfaut], es en ‘alamirre,’ y no ay tecla, que corresponda a él; suplendo muchos organistas con la tecla negra, que est4 para sustenido de ‘gesolreut,’ aunque su 'tono’ est4 una ‘coma’ mas baxo, que lo que es necessario para ‘bemol,’ y suena desapacible al ofdo, a que deben atender, usdéndolo con poca detencién, y quando la huviera de aver, es mejor echarla fuera; pues de este modo, ni suena bien, ni mal. Con qualquiera voz, que no sea el baxo, es facil el echarlo fuera, y quando el baxo lo ha de usar, se puede disponer la ‘mdsica’ de otro modo, que no necessite dél, menos en los casos forgosos de los acompafiamientos, de que diré en su lugar, c6mo se deben suplir. Todo lo dicho acerca del ‘bemol’ se ha de observar por qualquier otro término, donde no se hallare en el érgano, assf para el ‘primero,’ como para todos los dem4s ‘tonos’.”

145“Ouando viniere algtin sustenido [en el baxo], donde no lo ay en el 6rgano, se ha de

suplir poniendo el acompafiamiento tercera abaxo, como si el sustenido viniere en ‘delasolre,’ que no le ay, se ha de suplir en ‘befabemi’; pero no poniendo ninguna voz en tercera, ni decena, sf sélo en quinta, y octava. Quando algdn ‘bemol’ viniere en lo escrito, que no lo ay en el érgano, como en ‘alamirre,’ u otra parte, se ha de suplir tercera arriba,

como estando en ‘alamirre’ el ‘bemol,’ se ha de subir el ‘baxo’ a ‘cesolfaut,’ con la advertencia, de que no ponga vozes en otra especie, que en octava.” 145“NJo dexa de causar mucha admiraci6n, el que siendo tan comdn la guitarra, no se aya

puesto su temple en el é6rgano. . . . no huviera yo pensado mas en la materia, sino se huviera ofrecido la ocasi6n de renovar el érgano de la capilla real de vuestra magestad y el

NOTES TO CHAPTER SEVEN 47 primer dfa dixe al artffice, que avfa de hazer un 6rgano pequefio con esta disposicién para vuestra magestad. En este tiempo vino don Félix de Valencia, y traxo el tetrachordo, que

puse en manos de vuestra magestad y me dixo, que le avfa ya puesto en practica en Valencia el afio passado, con mucho aplauso de los mdsicos de aquella ciudad. Y tengo por

cierto, que ha sido el primero que se ha valido desta disposici6n. Delante de vuestra magestad se ha hecho también la experiencia con aprovacién de los mdsicos de la capilla real. Lo cierto es, que las conveniencias, que trae consigo esta disposici6n son tan grandes que se puede tolerar, si tiene algdn defecto que no causa notable disonancia al ofdo.” \48“Fsta divisi6n de el ‘diapasén’ [en doze partes iguales] que es la que observa la guitarra espafiola, y que, segiin se dize, con aplaudido successo de inteligentes, se ha puesto en practica repetidas vezes en los érganos, y que si es ass{ como se assegura, sin dificultad, o inconveniente pudiera transferirse a los clavicordios, harpas de dos é6rdenes &c. es un harmonioso mapa de la mGsica, que oi se usa.” 1521 4 cifra impressa de Antonio Cabez6n tiene duos, y tercios para principiantes, y obras de primor, para hazer consumados organistas. Importarfa mucho al servicio de Dios, que la huviesse en todos los monasterios, o papeles de cifras equivalentes.” '53“Ttem, que guarde con observancia inviolable, el no levantar un ndGmero hasta que se

sigue otro, o pausa en la misma raya, . . .” . 156“T_os signos del género enarménico blando, ascendente: son el bemol de alamire, y el

bemol de delasolrre, y por carecer el 6rgano de ellos no los pongo aquf.” , 1394, | , advirtiendo también que de la manera que se evita de poner bemoles, en todos los

puntos que se an de tocar en befabemi negro, con solamente poner una B capital, y redonda, al principio de la obra, assf se evitarfa el dicho inconviniente, y pesadumbre: juzgué por cosa consent4nea, poner tan solamente en las obras acidentales de be quadrado, y que uviessen de passar por un sustenido una by quadrada capital, la qual habla con todos los unos, que son los sustenidos de fefaut. Y si uviesse de passar por los de cesolfaut poner dos bh: Y si huviessen de passar por los de gesolrreut poner tres 4 k |

'6Encontraras también discursos accidentales puntados con be quadrada [i.e., § ], 0 be quadradas [i.e., b h or b b b ] después del tiempo, por evitar de poner sustenidos en todos los mies, y parecerate cosa tan nueva que yo soy el primero que la hago. Hallardés assf mesmo las obras naturales, a quien llamo, y se an de llamar diaténicas, puntadas sin be quadrada, ni sefial de accidente.”

i6\“Hallarés también unos discursos puntados con el tiempo imperfecto [C], y otros con el partido [¢].Unos con el perfecto de por medio [p} y otros con el mismo impartible [ 0): todo lo qual se haze para distinguir las diferentes vardangas que a de aver en ei llevar del compas.” 163“Muchas obras de muy grandes maestros e visto puntadas, ya con tiempo imperfecto, ya

con el partido, indiferentemente. Y no es raz6n, que teniendo estos dos tiempos entre sf tan grande disparidad usen de ellos sin diferencia alguna. Conténtome el modo de usar de él, del padre Manuel Rodrfguez Coello [sic] en el libro que escrivi6 en canto de é6rgano para tafiedores de tecla etc. por quanto usa del imperfecto en obras de a diez y seis semicorcheas al comp4s, sin mexcla de otro tiempo; y assf{ considerando yo esto mismo, y que propriamente el oficio de el de por medio, es hazer de dos compases uno, y que esto se puede mejor hazer en obras de a ocho al compd4s: determiné atribuir el tiempo partido a las

48 NOTES TO CHAPTER SEVEN de a ocho por la dicha raz6n, y el imperfecto a las de a diez y seis como de jure se le deve: para dar a entender, la diferencia que a de aver, en llevar el comps en uno, y en otro.” 167“Puédese cantar este tiempo [i.e., ternario menor] debaxo de los dos modos de ‘comps,’ o igual, u desigual, si se canta debaxo del ‘comp4s’ igual, tendr4n todas las figuras el valor, que he dicho [i.e., valen la m4xima doze compases, la longa seis, la breve tres, la semibreve

uno, dos mfnimas un comp4s, quatro semfnimas, ocho corcheas, y diez y seis semicorcheas}; pero si es debaxo del ‘compd4s’ desigual, se incluyen las figuras de tres

‘compases’ en uno, valiendo la ‘m4xima’ quatro, la ‘longa’ dos, la ‘breve’ uno, tres ‘semibreves’ en un ‘compas,’ seis ‘mfnimas,’ doze ‘semfnimas,’ veinte y quatro ‘corcheas,’ y quarenta y ocho ‘semicorcheas’.”

168Este ‘tiempo’ [i.e., ternario mayor] se puede cantar del mismo modo, que el otro [i.e., ternario menor], ass{ con el ‘compd4s’ igual, como con el desigual. Si se canta con el ‘comp4s’ igual, vale la figura ‘maxima’ seis ‘compases,’ la ‘longa’ tres, la ‘breve’ uno y medio, entran en el ‘compd4s’ dos ‘semibreves,’ quatro ‘mfnimas,’ ocho ‘semfnimas,’ diez y seis ‘corcheas,’ y treinta y dos ‘semicorcheas,’ ... pero se puede cantar también debaxo del ‘compd4s’ desigual, y en este caso no tienen mAs, ni menos valor las figuras, que segdin dixe en la ‘proporcién’ mayor, .. .”

17 Ansimismo han de saber que en cada espacio de los que est4n entre las rayas que atraviessan las reglas de alto a baxo, vale un compas, el qual, si no uviere m4s de una letra al principio, ser4 semibreve, y si dos, uno en el principio y otro en el medio, ser4n mfnimas, y si uviere quatro letras, serdén semfnimas, y ansf secutivamente, conforme a la tabla, que para demonstracié6n de cémo se puntan todas las figuras de canto d’é6rgano y algunas glosas faciles, se pone: ...

Porque algunas vezes hallaran las figuras tan mezcladas unas con otras que con dificultad se podrfa poner bien en todas las partes donde uviere estas dificultades, hallaran puesto el ayre encima del ringl6n.”

1“En glosa de sesquidltera de seis figuras al compd4s, si fuere notada con el ayre de proporci6n menor, que es con un tres encima, da el compas en la primera, alca en la quarta, y buelve a dar el compas siguiente en la séptima. Y si fuere notada-con el ayre de proporcién mayor, que es con un dos encima, da el comp4s en la primera alga en la quinta y buelva a dar el compds siguiente en la séptima.” 181“T)e dos modos diferentes se pueden tafier unas mismas figuras en ndmero, de la que llamamos proporcién sexquidltera, que es de seys, o doze figuras al compd4s, y de la de nueve, y de diez y ocho figuras al comp4s también. El primer modo y més facil, es tafierlas yguales, y llanas, esto es, sin detenerse m4s en una que en otra, y este ayre es como de proporcié6n mayor, en la qual van tres semibreves, y seys mfnimas, y doze semfnimas al compas yguales, y sin ayrezillo. El segundo modo es, tafierlas algo desiguales, y con aquel ayrezillo, y graciosidad de proporcién menor, y éste (aunque dificultoso) es el m4s usado de los organistas, y es deteniéndose més en la primera figura; y menos en la segunda y tercera: y luego deteniéndose en la quarta, y menos en la quinta y sexta. Y es (casi) como

haziendo la primera mfnima, y la segunda y tercera sem{nimas, o por la mitad, una seminima y dos corcheas, y assf prosiguiendo por todas las figuras de cada compas. Supuesta pues esta disparidad (la qual puede suceder en qualquier tiempo entero, o partido) raz6n ser4 que también la aya en las sefiales que las denotan; de modo, que se pueda saber quando se an de tafier las tales figuras o ndmeros, con ayre ygual, o con ayre desigual. ... Y assf queda assentado: que el tres encima de las dichas figuras (en canto de

NOTES TO CHAPTER SEVEN 49 érgano) y ndimeros (en cifra) significa el dicho ayresillo de proporcién menor, y ndmero ternario, y el dos, ygualdad de figuras como en el binario.” 182 Aunque de las tres partes que tiene el comp4s ternario, cada parte en sf (respecto la una a la otra) es ygual, con todo esso el comp4s no es ygual, si no desigual; siendo el dar al doblado mAs largo, que el alcgar: por quanto se cantan de las tres, las dos partes, en el golpe que hiere en baxo, y una en el alto; assf, un dos en el dar, tres en el algar.” 1834" |, aunque de las tres partes que tiene el comp4s ternario, u de proporcién, cada parte en sf, respeto la una a la otra es igual; y con todo esso el comps no es igual, sino desigual, _por quanto el uso comdnmente ha introducido, el que se canten de las tres partes las dos (especialmente en la proporcién mayor [ ¢3 }) en el golpe del dar, que hiere en baxo, y una en alto, assf, un dos en el dar, y un tres‘en el algar; .. .” 874 |, este compds [i.e., ¢ ] se canta m4s despacio, y por esso se llama comp4s mayor, en

contraposici6n del comp&4s menor, o compasillo [C], que por cantarse aprisa, y ligeramente, se llama, y se denomina assf.” Lorente (1672) Bk. II, chap. 12 “El tiempo menor, porque tiene diferencia de nombres?,” 154. “En Espafia le [i.e., ¢ ] llamamos comp4s mayor, 0 largo, por quanto se haze con movimiento tardo: ...” Lorente (1672) Bk. II, chap. 43, 220. 188 |, assf en un tiempo, como en otro es arbitrio del compositor el echar el comp4s mAs, o menos acelerado, y de tal modo puede echar el de compasillo [C], que sean iguales en la acceleracién las figuras, como las del comp4s mayor [¢ ], y puede ser mAs, y puede ser

menos.” :

191“Si las semfnimas (11 llegan a quatro, sin mediar otra figura, valen lo mismo que las corcheas [ Por $: ]; y s1endo menos de quatro, valen lo mismo que mfnimas [ 4] ” 192¢En [legando las semfnimas a quatro, son como corcheas blancas en este tiempo de

proporci6n menor, segtin algunos authores: otros las dexan siempre en el valor de semfnimas, que en dicho tiempo son como mfnimas, valiendo tres un compd4s; esto es cémo est4 en uso: y si la semfnima se acompafia con mfnima con puntillo, sirve como corchea, u semf{nima.”

93“Para valer el semibreve [© ] en proporci6n menor un compis, ha de venir al dar, y tener después de sf figura mayor, que por lo menos valga dos partes del compas; esto es,

que tenga el valor de dos mfnimas [2 ], o ms, o pausa equivalente, o puntillo: no

teniendo lo referido, su valor no exceder4 dos mfnimas; . . .” 194“Los breves negros [ ty] valen en este tiempo [de proporcién menor] quatro m{nimas [ 4] (repGtase por comp4s, y medio [sic]) y el semibreve negro [¢ ] vale dos mfnimas; . . .” 195“ as sem{nimas a ], unos practican, que su valor sea igual con el de las mfnimas [ BI hy otros, que su valor sea como el de las corcheas [dS ]; esto se queda a eleccién del maestro que hiziere la obra.”

196“F1 breve [+4] vale un comp4s, quando viene al dar, y tiene después de ¢1 figura, o pausa, que valga dos partes de un compas, u mas, o puntillo de augmentacién: .. .” 19741 os breves negros [tai], vale cada uno dos semibreves [9 ]; los semibreves negros [¢ ] valen lo mismo que si fueran blancos; . . .”

198A dvirtiendo, que en este tiempo de proporcién menor, se cantan tres mfnimas en un compas; la una es al dar, y las dos al algar (esto a diferencia de la proporci6n mayor, que en ella se contan dos semibreves al dar del compds, y uno al alcar) porque sea la cantorfa

50 NOTES TO CHAPTER SEVEN més alegre, y ligera, por quanto de ordinario este tiempo de proporcién menor, es el que més se exercita en los villancicos, y mdsicas de alegrfa, y regozijo; esto es segGn el comin uSO;...” 19%Tiene la ‘proporci6n menor’ mucha diversidad de ayres, . .. Lo mismo sucede en todos los demés ‘tiempos’: pero con mds variedad en éste, siendo el motivo de usarse tanto, y mas que el ‘compasillo,’ quando se compone en lengua vulgar; porque es ‘tiempo’ acomodado, para componer grave, ayroso, alegre, y aun profano. El ’compasillo’ y ‘comp4s mayor’ son ‘tiempos’ propios para componer cosas graves, ayrosas, y alegres modestas, por esso en toda ‘mdsica,’ que se compone para el oficio divino, son los que m4s se practican, por ser més propios para la gravedad, que pide la letra, y el lugar sagrado; y el prudente compositor no usa de la ‘proporcién menor’ en semejantes c4nticos, sino es con el ayre m4s grave, que se le

puede dar; y el ser m4s a propésito para cosas alegres, consiste en cantarse debaxo del ‘comp4s’ desigual, o ternario, y en la viveza de él, y velocidad de las figuras. Entre otros muchos ayres, que se ven en las composiciones de la ‘proporcién’ [‘menor’], son tres los més

frequentes, y ordinarios: el primero es, quando son ‘mfnimas’ la mayor parte de la composici6n, iguales en valor, por no tener puntillos frequentemente, .. . Este es un modo ayroso, en que se govierna con el comp4s un poco accelerado. El segundo modo es, quando de las tres ‘mfnimas,’ que entran en un comps, de ordinario es la segunda con ‘puntillo,’... En este modo de cantar no va el comp4s tan apresurado, como en el antecedente, y es ayre més propio para letra, que pida mds gravedad. El tercer modo, que dixe (era muy ordinario) es quando la primera ‘mfnima’ del compas se halla frequentemente con puntillo,

y es un ayre, que lo usan los compositores con alguna frequencia para letra de mucha alegrfa. Echase més ayroso el ‘compd4s’ en esta especie de canto, que en los otros; y aunque

semejante ‘mdsica’ no se usa en letra dedicado al culto eclesidstico; pero en la lengua

vulgar lo usan muchos, . . .” 2001 a ‘proporcién menor’ se usa muy poco en las composiciones eclesidsticas, porque es el ayre de ella mds veloz, y no tan grave como el de la mayor, y como pide la letra. . . . para las composiciones de lengua vulgar, se usa mucho, d4ndole diferentes ayres; ya echando a espacio el comp4s, ya mds veloz, segtin lo indican la mayor parte de las figuras: porque si se

usa mucho de ‘semibreves,’ ordinariamente es para cantada a espacio; si la mayor parte son m{nimas, se canta con més velocidad, y con més, si la primera de el compds fuere de ordinario con puntillo.” 204 Compas de dos por 4 [i.e., Fry ] entran | mfnima [JJ ], 0 2 semfnimas (J ] 4 corcheas [ §§$] 0 8 semicorcheas [ F ] 16 tusas [ 8 ] 38 [i.e., 32] semifusas [ JR ].”

206“También se ha de hazer 4bito en el ‘quiebro’ que ser4 en esta manera: con la mano derecha, tocando en la tecla que quisiere con el dedo mas largo, y luego con el segundo: y tornar al de enmedio, y dar con el quarto, y quedar quebrando con los dos dedos, tercero y

quarto: y esto haga primero a espacio, y luego un poco més apriessa, hasta hazerlo sueltamente. El quiebro de la mano yzquierda se ha de comengar con el tercero dedo, y llegar hasta el pulgar: y luego quedarse quebrando con el segundo y primero, hasta que venga otro movimiento del compds que se sigue.”

01Tos quiebros se han de hazer con la mano derecha, con tercero y quarto, y con segundo y tercero dedos; y con la mano yzquierda, con tercero y segundo, y con segundo y primero dedos. Y quiebren de la parte de arriba lo m4s apriesa que pudieren; y no ha de ser

NOTES TO CHAPTER SEVEN 51 largo, sino lo m4s corto que pudiere, haziendo siempre fuerca en la tecla que la figura de la

cifra demonstrare, donde a él le pareciere hazer quiebro.” 212Quiebro es: (inclinatio, et erectio, duobus, vel tribus signis continuis, facta velociter) una baxada y subida hecha, con velocidad en dos 0 tres signos, esto es quiebro, y es en dos maneras, el primero es el que se haze en dos signos, y éste se haze con dos dedos, esto es, con tercero y segundo de la mano derecha, y buelve a acabar con tercero, y dize su solfa: re, ut, re, y m4s arriba, mi, re, mi, y ms: fa, mi, fa, y mAs: sol, fa, sol, y Gltimamente: la, sol, la, cado uno destos es quiebro hecho por todos los signos. El segundo quiebro es, el que se haze en tres signos, y con tres dedos, comencgando dende un signo més arriba que el

passado, y con el dedo quarto de la mano derecha, y prosiguiendo en todo como el primero: su solfa es como se sigue, en todos los signos que puede hazerse: mi, re, ut, re: y més arriba: fa, mi, re, mi, y mas: sol, fa, mi, fa: y més, la, sol, fa, sol. El primero se llama quiebro senzillo, y este segundo quiebro reiterado ... La mano izquierda haze el quiebro senzillo con el segundo y tercero, y acaba en segundo, y el reiterado con pulgar, segundo, y tercero, y acaba en segundo.”

213“Redoble es, (reduplicatio, vel repercussio duorum signorum propinquorum, cum inclinatione, et erectione in fine, facta velociter) es una repercusi6n de dos signos propinquos con quiebro senzillo a la postre, esso es inclinatione etc.

Y ste es assimesmo en dos maneras: uno senzillo, y otro reiterado: el senzillo en cifra es como se sigue. Y hazese con segundo tercero, y quarto dedo de la mano derecha.

S66 EL

El reyterado, s6lo se diferencia en que se le afiide al principio tin ndmero, y mas el dedo pulgar, comengando en él y prosiguiendo como se sigue: éstos todos son de la mano derecha.

. . » [La mano izquierda haze] el redoble senzillo comengando con tercero, segundo, y primero, y acabando con quiebro, y el reiterado comencgando con quarto y prosiguiendo con los mismos dedos, y ass{ quiebros como redobles senzillos y reiterados, de esta mano tienen la misma solfa que los de la derecha.

Estos redobles los acostumbro (a vezes) sefialar poniendo una R: encima, que quiere dezir redoble, por evitar de puntarlos por cifra.

Otros redobles an inventado algunos maestros, y éssos los remito a su buena ensefianca: de éstos basta por agora.” 214" A dvierto que en quiebros y redobles no ay ndmero determinado de figuras, . . .”

2154, |, nunca uséys de redoble (de mi consejo) entre dos tonos, como son: ut, re; y re, mi; y fa, sol; y sol, la; sino en semitono, mi, fa, 0 sustenido, porque en éste solo lo usan quantos cantores ay, y ministriles, de modo que entre tonos no ay redoble, sino quiebro, y advertid que éste le Ilaman otros: trinado, y trino y los cantores: quiebro, pero nosotros redoble.”

216“ dereita faz quebros com terceiro e coarto, com index e terceiro ou com index e polex.

A esquerda faz quebros com index e polex ou com index e terceiro; e ambas as mos sempre fazem a maior forga em a tecla sustenida, que a letra asinelar.”

52 NOTES TO CHAPTER SEVEN 2171 a derecha haze quiebros con medio y quarto, con index y medio, o con index y polex. La izquierda, con index y polex, o con index y medio; y ambas hazen siempre la mayor fuerca en la tecla sustenida, que sefiala la letra.”

218F strangeiros ou italianas p[ar]a org4o ou arpa. Os fez hé para se trinar com a tecla de cima sobre o punto aonde elles estiverem.” 219% ‘Trino’ es, quando a lo menos ay cinco sonidos successivos; y ‘aleado,’ quando solos

tres: ... En los clavicordios, arpas, y demd4s instrumentos de cuerda, conviene, que sea el trino todo aquel tiempo que tiene de valor la figura; porque conclufdo con él cessa el sonido: pero en el érgano, aunque sea la detencién de él la mitad de el valor de la figura, importa poco, pues no cessa el sonido no moviendo el dedo de la tecla. La execucién de el trino ha de ser quando es con la mano derecha regularmente con el dedo tercero, y con el inmediato al pequefio: el que ha de comencar, y acabar, ha de ser siempre el tercero, y en la tecla correspondiente al punto forcoso. Y digo forgoso, porque la tecla de arriba que pulsa el dedo inmediato, es voluntaria, pues no aviendo trino, no se pulsa. Para trinar con propriedad, importa mover los dedos con velocidad, de modo, que los sonidos sean con distincién, sin alcangar uno a otro, moviendo a un mismo tiempo los dos dedos, uno arriba, y otra abaxo. Los dedos de la mano izquierda con que se trina regularmente, son el pulgar, y el indice, siendo éste con quien comienga, y acaba, hiriendo siempre con él la tecla principal

de el punto. Y aunque de una, y otra mano son los dedos que he dicho con los que comdnmente se hazen los trinos, le servir4 de gran provecho el exercicio de trinar con todos los otros; assf por agilitarlos, como por no mudar de dedos quando se ofreciere hazer

algdn trino breve en el continente de la mdsica que fuere tocando, haziéndolo con los dedos que le vienen successivos.”

221“T'4 otra diferencia de ‘trino,’ se llama ‘aleado,’ por la similitud que tiene en los movimientos de los dedos con las de las alas de las aves, y es voz metaphérica, como ya dixe en el capftulo 10. Su execucién, es de dos modos, porque tres sonidos de que consta tan solamente, de un modo es hiriendo Ia tecla principal con el tercer dedo, y con el fndice la de m4s abaxo, bolviendo a herir con el tercero dedo en el punto principal, que es en la tecla que puls6 primero. El otro modo es, que después de aver pulsado la tecla con el dedo tercero, toca la de més arriba con el inmediato al pequefio, bolviendo a pulsar la tecla de

antes con el mismo tercero: todo lo dicho se entiende, quando se hazen con la mano derecha. Que quando son con la mano izquierda, el punto principal, siempre se pulsa con el dedo index, el de mds arriba con el pulgar, y el de m4s abaxo con el tercero.”

Notes to Chapter Eight