Русский филологический вестник [16 3 4]

Русскiй филологическiй вѣстникъ 1886 года № 3iй № 4ый Томъ XVI

1,413 121 14MB

Russian (Old) Pages [429] Year 1886

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Русский филологический вестник [16 3 4]

  • Commentary
  • uploaded by mistake -- 15 2 16 3-4 1886.pdf has this and more

Table of contents :
Front Cover
Пѣсни о дѣвушкѣ воинѣ и былины о Ставрѣ Годиновичѣ
Дѣтская рѣчь В Баювѣщенскао
Словарь болгарскаго языка Н Шляхова о
Водосъ и Власії А Соболевскаю
чало свѣта LXXVI „Чому такъ не в, якъ було
Пъсни
Дѣтская рѣчь, В Блаювѣщенскао
Разныя извѣстія, библіографическiя замѣтки и указатель

Citation preview

COOLNO

UC RY SOUTH ERN REGIO NAL LIBRA FACILI TY

980

„ PYCCRIÍ O100.00TLMEM

DEGTOURI"

выходить четыре раза въ годъ (въ неопредѣленные сроки ) книжками ( 20) от 10 до 16 листовъ каждая . ( Двѣ книги (два XX») составляютъ томв ). Общее число хистовъ годоваго изданія— до 50.

Дѣна семь рублей съ пересылкою.

Предметы журнала: языкъ , народная поэзiя и древ няя литература спавянскихъ племенъ, преимущественно русскаго народа . Отдѣлы : І. Матеріалу .

II . ІІ .

Изслѣдованiя и замѣтки . Критика , библіографія, научная хроника .

Къ каждому Ха журнала будетъ, сверхътого приба вляемо нѣсколько листовъ (IV ) Педагогическаго отдѣла, въ который войдутъ: а) Статьи о преподаваній русскаго языка и со весности в учебныхъ заведеніяхъ, по преимуществу среднихъ;

1)

Критика учебниковъ по этимъ предметамъ;

4 ) Пробные листы новыхъ учебниковъ по языку и совесности ; .)

Разныя извѣстiя и замітки , имеющія отноше

ніе къ преподаванiю языка и словесности .

Подписка на 1886 г. принимается .

Иногородные адресуются : В. Варшаву . Въ редакцію Русского филологического BBOTHIKA . Редакторъ-издатель А. и . Охирновъ.

Дом, Детров. Разом, и Loui'ин .

Русский

OANO HOT WSTECKTÜ

BÁCTH

I

K

6,

изДАВАкмый подъ РЕДАкцию А. И. СМИРНОВА.

Томъ XI.

(Тодъ 8 - о ї).

BAP III A BA. Въ типогони Михаила Захівил. Краковское -Предмісти N 415. (17)

1886 .

pecificat PG 100

3

R72 V , 16 .

Дозволено Цензурою. Варшам , 14 Октября 1888 г.

ОБЗОР ПОЭТИЧЕСКИХ МОТИВОВ Колядок и ЩЕДРОВОК .

( Продолжение ).

LI. Золотыя ворота . Двор на столбах , 1.

Величапье, кромѣ главного мотива , состоит в том,

что „зпати, зната , котре господарь “ ..в дому золоти ворота “,

( v. котре то газда ):

„ подвіръя сріблох лелie “ (v.

все срібно біле) ( Гол. IV , 110, 543; выше — XIV , стр. 189); он „ ославився “ (= уcславився = възславився ) v. „ просла вився : Золотих террох огородився

( A ) коло терпа золоті ворота , V. Огородив двір цирик (v. білих) залізом, Зробив ворітця з цирого злітця ... (Чуб. III,, 294—5 , 357 ; ср. ib. 387 , 433, 423—4; с та вих ворот, как с чудеснаго явора , птицы оббивают воло тую расу, Чуб. II, 391 , выше XXXIV, 1 , 0, стр . 460). Сх. также выше XII, 2, стр. 144, 147 — 8. В бр. волочобных п. уставного папа “ узнаешь но по чему, кав по надворью: двор „ тростьом трощеп, ворота золоты “ ( Безс. Бр. ш. 3 ), или Зілезпы тын , мідяный ворота, Шулы 9 точеныт, пазалочины ,

. :) Столбы ; шула (ках у Даля и Носов.) или шул „ ств ны в сънях и коморѣ не рубятся из бревен , как в хатѣ, а д маются из досок вставляемых в столбы, ушулн“, Черп. г .; отсюда б. м. с начальных у : ушула: „ замісь ушул - рубхона башта, и від башту вже -дубові ворота " ( Куліш, Чорна Pa да ). Ср. лит. Bulал, столб, верея , поль , xulo, др . зв. сol , sal, tot. saulo (Matzon .).

609

-

2

Падворотніца — слапёвая вось ( Шейп Бр. ш. 76; ср . і . 43, 83, 98); N „ Обмуровав двір білим каменем ,

Кол .

А ворітечка з жовтої меди (Чуб. III 275 , 387 ; мѣдныя ворота – обычная идеализую щая черта лит. и лот . п. па пр. Юшкев . Свад. п. N 86 ; Cap. 192 , 194 : wara warti sudrabina stabibém ). В хорав. кол . (Suk. 749):

Ková synek, ková vrata, Ty vrata jsou z střibra, zlata, Svítilo se po všem dvoře, Po všem dvoře i v komoře ... В обжипковых пспях у пана — „ золотая брама “ (Чуб. ІІІ, 241 , 244 ; Гол . IV 196 , 199; ср . Шейп Бр. п. 218); в свад . „ ворота з самого золота “ в домѣ молодого , Гол. IV 260. См . также трое ворот, Объясн . пр. п. I 74 слѣд .

2.

Черта „ двор на столбах “ одна или вмѣстѣ с по

лотыми у, мѣдными воротами, как кажется , изстари связа на с других главным величальных мотивом : в терему (али төремах ) — то- то (па пр. мѣсяц, солнце , звѣзды), по это не то- то , а хозяин , хозяйка, дѣти. Взятое в общих очер таніях это сочетаніо находим ив приводикой ниже серб. пѣсна. А.

Виноградье (кол.), Терещ. VII, 59;

Шөйн Р. н .

п. 865—6; Колосов Замітки о яз. и пр. 262—3 (Вит.); ср . свадебную ib. 263.

Уж как шли ( паши ) [ребата) колядовщики . Виноградье красно зеленье ( v. зеленое) кое ! Сочили - искали господинова ( v. N) двора: Господинов двор да семи верстах, На семи верстах, а восьми столбах , (Что ) вокруг двора тын серебряный ... На всякой тынинвѣ по жемчужинвѣ, Во этох тыпу (да ) три терема (

) златоверхів,

В первох төреку свѣте хѣсяц ,

9.

61

0

Во втором терему красно солнышко, В третьем терому часты звѣздочки; Свател місяц , то хозяип в дому, Красно солнышко , то хозяюшка , Часты звѣздочки - маты дѣточки . Б.

Бр. волочобн. Шейн, Бр. п. 43 :

... Богатый двор, желѣзный тып , мѣдныя ворота , „ за . щепочки ( шулы, столбы ?) точеныя, позолоченыя “ , в терем 3 окна, в 1 -х місяц , во 2 - х соллцо и пр. В. ІІІейн, Бр. н . 45—6: желѣзіный тын, ворота 30 лотые, верен мѣдныя , подворотпица рыбы вость,

У тваем дварку (тав ) як у вапку, IIять цврамов с припаромками, в них мѣсаң — сам, зоря (соллцо ?) — жопа, буйны вітрые сыны, звѣзды— дочери, зори —певѣстки. Кажется, что пѣвцы позпают как быть с этих двором на столбах. „ Двор па самп столбах, па восьми столбах ... На самом дварѣ три церема, ІШейп, Бр. 55. Слово двор постари имет два главных значонія : а) жилы (откуда между прочим и совокупности хозяйственных

в серб. п. биjоли двори ) построек

и 0 ) мѣста под

жильем и пр. , дворища , подворья ( моо соч . к ист. зв . и пр. IV, 6). Нcaспocть разсматриваемого здфсь образа ска зывается в колебапіп между этими зпачопіями. Гдѣ гово рится, как в А, что двор на семо верстах , там разумѣет са дворище; по первоначальпо этой черты могао вовсе по быть, как , вѣроятно, небыло ея в великоруссвох первооб разѣ савдующей щедр. (село Юриновка , Новгородстворах. . у. Черн . Губ. Вѣд. 1855 г. N 20, стр . 169; сохрана сохнительное правописаніо подлинника ): а хадыв, а блудыв да па навых гарадах ,

Свят вечер , щедрый вечер , Добрых людях на здаровье! ашував , я пытав каралеваго двара . Гаспадара двор а трох стовпат (

) на четырох городах (Р).

611

Да бувай же здоров , папо господарю удамочку , З сваею жөною, аз дитками У раёчку 1).

По ясный місяц , дав то сам господарь, Для (= возлѣ) мисеца зорушка , дав то его жовушка , Адрыбные звѣздочки , дав то его диточки . Сюда же кол . необычнаго размъра (4 + 3), достав ленная мнѣ в рукописи : Що в нашого папотця золотої воротця , А за тими ворітьми стоять стовпи золоті, А за тима стовпами стоять столи засланні, А за тими столами сидить батько з синами ( ) пише листи перама (: ?) Шо на небі молодик, да то божий чоловік; Шо па побі зора, да то божая жопа , Шо на небі зірочки, да то божі діточки 2). Столбы здѣсь как бы портов или перистиль .

Рядом с семью столбамп постройки упоминается семь ворст протяженія дворища . Так у Соловы разбойника, кромѣ извѣстиаго грѣзда на 7 -и, или на 3 -х , 9 - и, 12 или тридовата дубах,

Испорчено. Ср. Чуб. II, 445, 481: ... В свому ( чат. сёму) дому, як у разо: Тут господар, як виноград , Господиня , як калина, А діточки, як квіточки. Ср. такжо начальные стихи вп. у Год. IV, 551—8, вонарод ой , впрочем довольно вѣрно суммирующей колядные мотивы : Гой ти пане господарю ,

В тебе в дворі, як у раю ... 2 ) Ср. кол. у Zionk . 84-6: „У Турові на хораві " ко сте несрубленый, з окна , в них солнце , хвояц , звѣзды ; но это не солнце, а сам Господь Бог , не мѣсяц, а Сын Божій , Но вот вони яснив зиронькі, Але вот вони божив діти.

-

612

5

Был двор на семи столбах , На семи столбах , па семи верстах , Около был булатный тын ... ... Было здѣлано три торема златоверхів, Веришечки с вершечками свивалися ... Крылочки с крылечками сплывалися , Розсажены были сады да зеленые.

(Рыбн. II 332). Число столбов

удесятеряется,

увеличивается во сто

раз, вмѣстѣ с чѣм или а ) эти столбы отождествляются со столбами ограды, тышипами, или ако вмість с тѣх В ) са хос зданіе принимает громадные размѣры : а) в кол. (випоградьях) Сах. Св. P. н . кн. 3, 16—7; Пейін Р. н. п . 367 , „ боярскі двор на семи верстах, на семидесяти столбах “; Елрименко, Матер, по этн . Арханг. г. II, 93: Господинов двор на семидесяти столбах , Что на каждом столбушкѣ по свѣчкѣ горит, Что на каждой свъчкѣ по жемчужинкѣ ...

3) в былинь иро Дюка Степановича, Ерих . ib. 35 — 6: Как у Дюка двор 1) на семи верстах Крыт был хѣдью зеленою , Зелепою мѣдью Козарскою , Которая дороже красна золота . Круг Дюкова широва двора Оградушка водопа была булатная , ІІо той по оградѣ булатныя Сажены были въпчиви красна золота ... Во тојї во оградѣ булатныя ( т. е . внутри) Надѣланы были бойни , кузницы ... Во той- то оградѣ булатныя (внутри е или в ней сахой ?) Было триста столбов серебряных , Четыреста было золоченых ,

1) Зданів. ) Подворье.

613

6 Мѣдных и желѣзных числа смѣты нѣт, Хорошо было у Дюка устроено : Крылечко у Дюка хрустальное ...

Дверцы у Дюка хрустальных ...

Дом р его на семи верстах , А и крыт он мѣдью Козарскою . ..Огородочка была на семидесяти верстах , Еще триста столбов дa серебряных, Епте триста столбов да позолоченыих ... ( в дому з церкви: Спасу, Богоматери и „ Дювовой родной хатупикѣ “ ). Наконец , „двор “ рѣпительно понимается в смыслѣ дворища и „ столбы “ исчезают:

Двор у пого (Чурила) на семи ворстях , Около двора желѣзпой тып, На всякой тыпник по маковкѣ, ли есть по жемчужинкѣ; Середи двора свѣтлицы стоят ... для князи с влагинеії, хру ( Трое ворот: „ вальяццатыя стальные для князей -бояр, оловяные для простых людей), Кир. IV , 81-2. 3. Серб. п . „ Гјургје Даничић“ ( Vienac ... Andriji Katie - Miosidu 1861. 134—5) обычнаго склада сербских юнацких п. представляет сочетание двух величальных хо тавов : одного, обція черты воего указаны выше (2) и дру того—поѣздка в царю и сватовство . Об этой п. по пово ду имени главиаго лица , упомянуто выше ( стр. 76): У нашега ) Даничића Гjургја Бјели су у па стубови двори , На стубови и на чекркови 2):

1) Как в кр. кол . и обвин .: А в нашого пана ... 1) Чекрк ( турец.) колесо . Так в срб. и. поварачивают • да се оя перья ва шапках: челонке 04 на чокри окрећу; крило на чакри окреће, то казује који вјетар пуше ( Кар » Pjerr.).

7

614

Врата му се 38 сунцех окрећу, А пенджери за јасних мјеседом. У двору ху срчали 1) чардаци, На чардаву девет паунова ", и у них су девет пауница", и код них су девет паунчади , Пред цима је пауница стара , Апред номе худра видра игра . Если бы здѣсь сказать, что это не 9 павлинов, а 9 то получилась бы пѣсня в родѣ винграды (вышo 2, A ); но серб. п. отдѣлает такое окончаніе от при веденнаго начала вставкою:

сынов и т. д. ,

Книгу пише српски дар Стеване, У внизи је Гjургја поздравлao : „ Чедо моје, Даничићу Гjургје! „ Твоје с чудо чав у царство чудо (ср. выше 403,

408, 433); Додји хепи на јөгдопа ) сине! “ Письмо это испугало Юрья ,

но жена утѣшает его к уго

варивает ѣхать. Конь у Юрыя, какого ду дар ифт . Код је био близ дарева града ,

Код града је кона заиграо , А на граду бедок прескочио ). Царь угощают его 3 дня, 38 тѣм спрашивает: „Jo .' истина што говоре уда, „ Да су твоји на стубови двори и пр. — Истина је што говоре луди , Да су моја на стубови двори, На стубови и на чөврвови , и у двору срчали чардаци ;

1) Стекляные. Ср. выше „ дворцы хрустальные “. 2) На бесіду , на разговор . ) По богатырскому обычаю. Так в бог. и Сокула Преку беден со коня прескочи ( Михад . 4 ); вр. был . „ Пріѣхал ко городу ко Кіеву,

Перескочих через отѣну городовую , Черва башни наугольны , Кир. V , 0 .

-

616

8

У мене је девет кула блага, IIя ја градим , што је мени драго . А што кажу девет паунова То су мојих девет милих сина'; А у них су девет пауници , То сам моје оженио сине; Што су код них девет паунчада, То су мојих девет унучади ; Што пред нима пауница стара , То је моја Видосава луба; А што пред ном худра видра игра, То је моја кћерка јединица, Јединица Грозда жлезиница ... ... ІІа бесједи србски цар Стеване: „ Дај ми Грозду за Милоша мога, „За Милоша родјена сестрића ... Хоћу даро, а за што да нећу?..

... и ја хоћу да идем у царство! Двор Юрья на столбах, в коем ворота повара чиваются за солнцем , а окна за мѣсяцем, и дворы на столбах в был о Дюкѣ и др. русс. пъснях, идут от посла нія Пресвитера Іоанна (XII в.)

и его пересказов ( между

прочим Witte de Неве, ХІV в .) , изображающих чудеса Индійскао царства . См. Веселовскій Ю.-р. былины III — XI, 172 слѣд.

Из

приведенных

лишь немногія черты :

здѣсь текстов привожу Habitacio presbiteri Johannis ...

habet bene in longitudine duo miliaria teutonica et eciam benc tantum in latitudine . . . et palacium stat super co • lumpuas ... et media inter istas columpnas est maior aliis, et ad hanc sunt facti 4 magni gigantes ... stantes inclinatis capitibus subtas palacium , acai portent totam palutium ... Et ibi est spcciale palacium presb. Johan ais ... et illud potest volvi ad modum rotae et est te studinatum ad modum coeli ... Et ibi est ... capella oc . rotonda ad modum coeli stellati et transit circum eundo ad modum firmamenti ... Dormitorium presb . J .... testudinatum et stellatum ad modum firmamenti,

1 9

et ibidem

est sol

et luna

616

cum septem speris planeta.

rum , tenentes cursus suos, ut in coelo ... ( ib. 185—7). .pavimentum de magnis tabulis cristallinis ... quinqua

ginta columnae de auro ... et una quaeque in suo cacumi De habet unum carbunculum ... quibus illuminatur pala. tium ut mundus illuminatur a sole (ib . 182 ) . Там есть чудесная колоннада в 14 этажей, стоящая на одной ко лопнѣ, в средних этажах — o 64 - х колоннах и завершас хая одної колонной, на вершинѣ воей — speculun tali arte consecratum , quod omnes machinationes et omnia, quae pro nobis et contra nos in adjacentibus ... pro vinciis fiunt, contuentibus videri possunt et cognosci ( ib. 181. Ср. русс. редакцію

по сп. XV в. ib. 251—4 ,

гдѣ

между прочих птица ногой, вьет собѣ гиѣздо на 15 ду бов“). Зеркало новошло в пѣсни, но оно напоминает дворец змѣя в сказкѣ, повертывающийся на серебрянок столбѣ, как мельница , с видом на всю вселенную. Сюда ап дворец змѣя и избушка Яга на курячьей или соро чьей ногѣ (мое соч . о миө . зн . нѣкр. обр. и пов. 253—4; Aө. п. в. II 530—1) и имѣют ли они связь с городох вилы на вѣтви облака (Объясв. хр. п. І, 76—7), это пусть остается вопросом . Мудра видра и пр. пѣсни о Юрьф Даничичѣ встрі частся и в другой пѣснѣ о Чабанѣ Михатѣ, Kap. п. III, N 62 (см. выше стр. 343—4 ). Здфсь выдра - хать, купа — жена , в болг . п . Млад. 462,

дѣвица желает найти хо

лодда супротив себя,

Що непіст вино и ракія, Що му поит са'ат (часы) во пазу'а, Що му играт воя во дворо'и, Що xу играт куна на колона . в бр. зажливной (величальной),

к сожалѣнію извѣстной

мнѣ лишь в однох вар. ( Носович, Бр. и . в Зац. г. Общ . по Эти . V, 94 ):

Да зелёный бор, велЗима , на усни борехи ,

617

10 Да славёный (7) ) па, славёный пад усима панами : У нашего паша куня ( ?) на дворѣ играе, На дворѣ играе, соболя вызывае : „ Соболю, соболю, погуляем з тобою, „ Розвеселим папа и паню холодую ! “ Царь зовет Юры на јеплена “ . Соотвътственныя

черты колядов ( „ Кличе тя господь на порадочку “, „ на бо садочку“ , „ Цар дебе завець, дачку аддаець “ и пр.) сх. VI, стр. 93-5 . Описаніе дворца , „ То се чудо чав ударство чудо “, призыв в царю, вслѣдствіе слухов о богатствѣ ?) — в двух болг. Лазарских (величальных) п.: а ) Милад. N 605 ; 0) ib. N 634 ): Иване, Иване, челебія ! а)

Имаш дворе , Иван, стамболови ), На двори - те скали :) от карагрош, Пармадзи -ти ) , Иван, от флорина , Вратици- те, Иван , позлатени и пр. Услышал „ цар- от ем везпр-от “ послал два Каваза , Допосойте, (Иван) богат Иван, „ Да го видам 1 Я що човек је! богат Иван, Донесоха

Да го виде Да му веле

1

2

дар-от, ем везир- от

я

өм говоре ,

Да си даде (Ивану ?) нөгова щерка . ) Может быть, зелен , славен ? 2 ) Отчасти сходен первый xотив былины про Ставря Годиновича (Кир. IV 59 см .), который на пиру у князя „ за очи “ , т . е . не вслух , а , поединѣ о товарищем “ похваляется, что у него двор нохуже города Кіева (двор на семи верстах и пр., как у Чурила , Кир. IV 81–2 и др.). „ Доносили о том князю“, он сажает Ставра в погреб и посылает двор его запечатать. 2- мотив , переодѣтая жена выручает Ставра из тюрьмы, тоже очень распространенный, см . о . Миллер. Имы Мур. 635—9. 2) Как Стамбул ? 4) Дѣстницы . 9 ) Перша .

11

6)

618

Пофалия се богат Иво : „Яс сум богат и пребогат „ и от цара и везира : Стрeдө дворю лепа кукя, „ Диредзи -те ) позлакони , )„ До две мясва обружани (0).

Царь посылает за вим 3 - х вѣстников и арашивает , пра вда ли? Иво : „Не сух богат сос стока - та , „ Тук сум богат со вука-та : Това що слепа кува, Това ми в домакинка; „ Диредзи -те позлакони , „ Tie ми сет синови - те ; „А УЖСки- те обружени ( 7) -Тія хи сет хили верви .

)

Солон, хотонин .

LII. Иѣсяц, солнце, звѣзды в төрему. Построене церкви. 1.

Главный мотив колядов LI, 2, А, Б, В встрѣча

ется и без связи с „двор“ , „ столбы бр. кол . (сообщ. г. Садовским): А.

(

и пр., как в слѣд.

А у короля пасярод двара, Стаць святёлка нава навецька ,

А в той святелцы чатыры авны : В першим вконцы ясен масачив , В другім аковцы ясная зара , В трецім акопцы цёмная хмарка, В четвертым акпе дробныя звезды ; Ясен месячна , то сам гаспадар, Яспая зара , то яго жана, Цёмная хмарка , то яго хатка ,

Б.

Дробны звездачкі—яго дзетачкі. Также в щедровкѣ Мета . 342 и пр .,

гдѣ прех

полагаю связь с мотивом дерево плывет “ ( см. выше стр. с 238—9 и 233 слѣд.). 2. Построепів церкви в мр. кол., непмѣющее ниче го общего со строением „ задушбины “ в серб . и бог. 1), в нѣскольких вар. является без вышеупомянутаго мотива ( місяц и пр.):

1)

Как историч. пѣсня

Кар. 1, N 36—7 „ Зидане Pa

ванице “; Милад. N 47 „ Дечански манастир “; как величанье (колядка ?) — Dozop. 62 ( „ Дане бане, джелепино ... “. „ Джеле лин“, счетчик овец для подати, торговец скотом , к которому обращена пѣсня , титулуется традиціонным именем Дана-ба Хадановів , о серб . на, как рѣка – Дунаем. 06 эта пѣсних и . . Косов, цикла, Р. Ф. В. 1888 , отд , отт. 9—4. Немогу

13

620

А. Кол . Гол. IV , 533. Безлично: „ церков хурують з 3 -мя верхами, гдѣ служба 38 господаря и пр. Б. Гол . IV , 5—6 : „ Ци дома N?“ Он в „ төхніх хі ci“... церков хурув “ и пр. сходно с А. Сюда же Чуб. ш , 422 . В. Гол . IV , 436 (подправленная).

г. Гол . II, 6-7: З дверей, з овна , в одних две рях — сам Господь, в других — Матінка Боже, в 3 -х— св . Петро. Ваше (Xxx , B , стр. 426 , 488—9) была рѣчь о co

чоталія мотива „Волоси дөрвов хурують “ с мотивом „илѣн“ . Другів вар., кав Д, Е , представляют сочетаніо построенia церкви с посѣщеніөх хозяина 3-4 гости: солнцем , мѣсяцем и дождем (гл. XIV, 1). Д.

Кол . Чуб . III, 411–2. Начало - BAB в в . „ Чи

дома ? “ Господарь ... в лузі ... церков , 8 верха , 3 окна, в которыя ... Е Чуб. II , 434 и пр.

У бору, в бору вологи поють (вар. чудуть) дервов будують з 2 (4 ) вікнами .. В перше віконце вскочило сонце, . , місяць дощив . Далѣе слѣдует новый и посторонній мотив, ради коего прибавлено в з обычных 4е овно : в него , ахаел уланув, слізку уронив “ , из которой ручей, Дунай... холодец в чолнѣ . Это самое начало, или с небольшими измѣненіями, служат запѣвох мотивам : холодец в ходьѣ вудри чөшет (Чуб. II 434) , листи пишет (Чуб. II 305—6);

пання в

чолнѣ шьет 3 ширинки (ib. 306, В ), пання гоголя ли чет (ib. 306 Б и рукоп. вар . П. с . Ефименка): „ По то ху Дунаю Олеся ходить ... огула кличе : Пливи огулю ближче в берегу .... ; Бог вушается с Петром “ (ib. 307).

согласиться с мнѣніем автора , чтобы гдѣ бы ни было в бог. хол. „ Дано-бане “ значило данный (в мнout маявамжий, при мавжий 8а такого ) Бан “ . Дам никогда такого суына ней хѣло, а если это есть аав, имя, то, как собственное, оно по Бога ). порадо этимологическое значені . ( о что

:

621

14 8.

Волочобн . Шейн, Бр. ш. 116 : Авляску, ляскў, па жовтым пяску Салаваї зудуць, церкву будуюць с трамя акнамі, чатырьмя угламі: У вадно важно сонце увайшло, в другой важно месяц увайшов, В треція вавно сокал уляцев,

... сляз уранів “, из нея рѣчка, на рѣчкѣ пава плыла (0, перья ронала и пр . (XLIV ). о соловьѣ, сколько извѣстно, никогда неговорится, что он гудет. Если предположить здѣсь замѣну вышепри веденнаго „ Волохи гудуть “ т. е. , в древнем смыслѣ слова , играют ва инструментах , то этим , конечно , неустралится вопрос, что повлөвло за собою такую замъну ? Можно бы думать о вліяній былин о Соловьѣ Будимировичѣ и его трех теремах , или даже о Соловьѣ Разбойникѣ '), былин, которыя впрочем , если и были когда либо извѣстны в бъ лорусских хѣстностях, то давно забыты . Слѣдует упомя нуть и о хр. веснянкѣ (без сомнѣнія извѣстной на Бѣлой

0

Руси), в которой соловей, вьющій гнѣздо, есть образ стро төля дома , чѣх дан матеріал для перенесенія образа в значеніе, т. е. для представленія строителя соловьем : Ой там на горі дим , не дих ? ) Там соловейко гніздо звив ,

) У Гилъ.. 303, Владимир говорит Соловью Разб .: „ Положу я та во Кіев град да воеводою ". - Ай положишь ты меня да вовводою,

А всѣ будут во Кіеви от меня вояти ( выть ): А сердцо кое да есть разбойницко. — ... А похожу я тебе момастырь благовѣщенской стро umarin " . -А нестроитель я буду монастырю , разоритель вѣдь. Про . Ягичь думает, что это : основных черты образа Соло Вы разб., а не позднѣйшін наслоенія ( Arob, t Si, Pb , I, 191 ). ") Вар. « дих та дих , Чуб. ш , 177; „ Ой там на горі дво , не диво “ ib, 188, вмѣсто таго архаичнѣе и согласнѣө ѕіv, во ). Ср. с разхѣрох было бы оди во • (ор. до

15

622

Дя всю ніченьву невсипав , Собі галочку привливав: „Ой чи будеш ти , галочко, „ Моїх дітвах маткою? Ой там на горі дих , не дих ? Ой там Василько док робив, Да всю ніченьву невсипав Собі дівчину привликав:

Чуб. шI, 85: „ Чи диво, чи не диво ? Пішли дівки на війну..", т.е. неудивительно ли ? Да, это удивительно, „ чуда велико га!" Дом не есть ошибка , вм . диво. Диво ( удивленіе ) пред ставляется димо : Некурила , нетопила , по сіночках домо, А як вийду із Івниці, комусь буде диво ( Мета . 58 ). „Менi, Cеклето, снилась Тимошенкова Настя : здаєтьця, я бачу, що у п дворі огонь : тав поломъя в піднімаєтьця стовпом, а потім дим , такий дим , такий дим , да кучерявий, так и качаеться по землil —Кажуть , буде якесь диво, обізва аась Секата ( Осн. 1861, V , Xуртовина , 74 ). Недопуская сбанженiя по созвучію, я объяснял связь дим -дво посред ствующими ступенями : удивленio — зрѣніе ( ир. дивитись, ско трѣть; По тім боці огонь горить , по сім боці видно, Як по деш з України, комусь буде дивно, Мета. 39), а зрѣніе пред ставляется быстрых (в загад .), как и дых (в загадкѣ да „ сын ( печи ) хитeр ( = серб. хитар), под небеса ушод “ , дык птица : „ летів горобець через хлівець та в гору хур, хур!" ; серб. „ голуб гуче наврх куће, плате гаће, путоват ће “; о бы строи бѣгѣ : „ заяць так як дим , так и котитця , та прямо на мено “ ). Отсюда, я думал , в загадкѣ кривая труба коснө гаа димак накриво , упра за, прямо дым = прямо смотрят: „ Ако во дим излази “ казала некаква разрока ђовојка, ход оу проеци, гледајучи је, рекли између себе: „ ијепа кућа (хр. світлиця =дівка, Мета. 220 ), али димнак стоји накривol “ Карад . Поса. 3. (0 нѣкр. симв. в слав. н. поэз. 58–9). Однако вѣ роятнѣе, что кр джю в диво, д. ч . дивно - завидно, аза висть ст глаза как дых или чад. В этом смыслѣ, быть хо хет, вр. ,выстром таков ( большой, аавный ) дом, что дымно смотрѣть " ( Соврем. 1856 , XI , Зап. o Мамы . у .); „ ва него І смотрѣть мно v . дъно " , та роскошно живот , Даш аа.

16

628

„ой чи будеш ти жоною „ Моїх діточках слугою? “

8.

Подобно этому вол . ( щедр.?) Гол . п , 51 , гдѣ ор

ам хуруют , представляет сочетаніе хотива „ построено дер кви “ с другим: птица (сокол на аворѣ, XIX , 1 , А, В, стр. 266, 269 ) вьет гнѣздо “ : Де си взяла (сива ) зозуленька , [ Та й) всі осади пооблітала, Но у сднім ( саду?) небувала (см. выше стр. 317——8), Де ся церков хуровала : Муровами (ей ) три віроньки, Ино вдин немуровав , Но и тiлько розказовав :

t

„ Кладіт па спіл біле камінье , „ По каміню сиру дубину, „А до дубині та клениноньку , „Ти самий верх бiлө залізо , „ На самий верх золотий хрест ...

S ( Сам Бог ноцох и пр.).

Отдѣляя построенie церкви от величальнаго хо тива LII, 1 , можно в этом послѣднем различать двѣ глав дня составна части : 3.

а ) Мотив „на небѣ солнце и в төремѣ солнце “ и пр., по всей вѣроятности, литературнаго происхожденія, быть хожет, восходящій через средніе вѣва в гомерическоху ώστε γαρ ήελίου αίγλη πέλεν δε σελήνης δώμα κάθ' όψεροφές μεγαλήτορος' Αλκινόοιο ( Од. VII, 84 - б, откуда ib. IV, 45—6), Это

„ общее мѣсто “, говорит А. Н. Веселовскій ,

имѣло

быть может, реальное основаніе, в каких нибудь хитрых деталях средневѣвовой архитектониви “ ( Юж.- русс. былп ян , Ш - XI, 91). Можно бы сказать: не „ исѣло основа xie “, а подерживалось вызывало подобных украшенія .

624

17

Ср. вышо, стр. 437, мѣсто из Ип . л. о Холмской церкви . Если неошибаюсь, потолок часовни в Карловох Тыпѣ близь Праги украшеп солнцем , хѣсяцем , звѣздахи. б) Прикріпленный ка) мотив; xфсяц — господарь, солиде— господыня, звѣзды - хѣти имѣет широкія тузомных упөвческiя основанія . Сх, выше стр. 416 см . и т. п .

Кол. Чуб. III 434 ( LII , 2 , E ) впѣшних образом свя зывает рассматриваемый хотив со слѣдующих ( LIII), са хостоятельвых .

о

1

LIII.

Молодец в чолнѣ. А. Кол . Гол . IV , 53—4, N 29, ю округа :

Славск Стрыйска

ой вода, вода човітом хитас, Born 60, BOIN Над усо (в. вм , всо) війско подобен! Що ж у тім човпі ? Гайное папа , Що за папятко ? На ймя Василько . Що ж віп там діє ? Струсі( = ) ҹко струже ... Огпика кладо, золото топит , Зброfцю злива'т, па слуги вола'т: 9

„Ой слуги мої, котри вірпат! „ Коні сідлайте, зруо ?)ї збірайте,

„ Беріть жо собі та сніпов стрілов, „ Та спішов стрілов, тугut муки ,

5

„ Туги луки, остри мочі, „ Бо поїдемо та па Львів город ... (слѣдует осада города , хвцапе откупаются). В. Кол . Гол. IV, 50 , N 28 , Тыповница, Стрыйска ю округа : Ой хичө, хичо вода човнонькох , Дунаю, гей Дунаю, Тиха водонько , пожалу! ) А в тіх човнику гордий нанопько , Гордий пенопько чо - х Василенько , Ой сидит, сидит , отросемъжа стружо , ... огнив каде ... Котля облива'т (в. вм . -ать ), дара визира'm ( Евх. -ать)

1)

т . ахитав човної пожалу .

19

626

(N вызывает на бой турецкаго царя). В А , начиная с по юваны 8-го стиха, другої мотив : N созывают слуг в по ход (ср. IX, 4 , стр . 129 сл .). Пришъв „ воtn “ и пр. вы зывает ожиданіе подобного мотива . в 15 отмѣчу очень у старѣлую и рѣдкую ф. хиче (поопр. хутати) позднех хитов в Б.

при болѣө

В. Кол . Чуб. III , 434. Сложное начало „ Волох поють, церков будують и пр.“ см . выше, LII, 2, E. Дамфо: 11

... в тому Дунаю (да) иливо човпичок,

в тому човпичку краскиіі панич( у), Красний панич( у) да Михайлопько; У правій ручці восельцо держить, Ав лівій ручці шучий ) гребішов , ... Кудерки чеше, на Дупаії [нссе) ( = мочо): „(Oії) плавіть, пливіть, мої кудерин, „ Вистрим Дунаєм , в крутому берегу! „ Там моя матка водицю боро, .. „ И вас зачеркне , моно спомяпо: „ Се ж такі [ да) кудерип , як мого сина , п ,Як мого сина (да) Михаїлонька !44 Думаю, что с одной стороны А и Б, с другой В по бражают два момента одного и того же положөнія . В обо их случаях N - воин. ВА и В поред них новыя битвы,

за пим прежнія :

древко его копья изломоно ( ) и оп стружот новоо ( см. пило стружie); папқырь или латы пробиты и оп топит хстата, чтобы их заливать . Вы это припито за обливаньо котлов, что совсім невстати, но, раз бропа забыта , най болѣо близко к починкѣ брони. Признаком зобвопія пер воначального смысла выраженія струсiчко струосе “ ( А) считаю мн . ч . струженька струа ( Б ) вх , струсенко. Из такой колядки перешло в другую (Чуб. ш . 278, 8 , Овруч. у.) то , что воин

Наперех вийська стружөнькох струосе "В смыстѣ :

1) т . 4 рыбів . Ср , дорог рыбій зуб • рр. быкн .

627

20 Наперед війська копьем вихав , А назад війська мечем рубав .

Ст.-русс. стружие замѣчено лишь дважды в Ст. о II . Иг. („ чьрлівна чол ( ъ)ка — сребрено стружив “ красный бунчук на серебряном ратиццѣ; Всеслав „ дот(ъ)чеся стру живмь злата стола КыЄвьскаго “ ) и раз в Хожд. Даніла Ilалом .: „ есть бо Распятие Господне ... на камени высо ко было яко стружия возвыше“ 8, 14) .

( Сах., св. P. н., кн. II,

в в неговорится куда и зачѣм ѣдет

N,

но отноше

ніе к матери (ср. выше, стр. 203 ) — может быть, вѣчная разлука. Мать вспомнит о нем по вудрям , как в сказкѣ по 30лотому или другому чудесном олосу, приплывіпему в устью ріки , узнают, что выше по теченію өсть неслы ханная красавица (на пр . IIидди- вур, Этн . сб. VII, 100 ). На существованіе пѣспи, гдѣ, быть может с такою же цѣ мью, как в B, N , стружечко струга “ стружки на воду хө там , указывает вр. величанье : Как по морю, морю синому,

Не здунай ! По синему морю по Хвалынскому Тут и плыло выплывало тридцать кораблей, ( ) со единым кораблем. Как один то корабль наперед забѣжал, ( ) как сокол залетѣы . Как на этом корабливѣ немножко людей ( ) со единых молодцох (N N) N - то по корабливу похаживает ... ... Уз он струсечки строи,

во сине море бросал,

Уронил с правой руки златой перстень (чтоб добыть этот перстень,

товарипи

вакидывают сѣти,

выневаживают 3 окуня - цѣны иѣт ). Ефим . Матер, по этн. Арх, губ. 1, 112. Что пѣсня типа В хогла имѣть при себѣ другую , гдѣ N давам внать о себѣ матери , пуская на воду не волосы ,

628

21

з стружки от стружія,

это можно

видѣть 1 из слѣдур

щей (Эхн. сб. III, 93, Заблудовье): Бежыт ръчка од усьнічка , Ой рано!

А другая од Дуная , На туой речцы човён плыве . Бьє молодзец , враспы Стасенько (N) Струже стрелкі з камінонькі; ІІІто просцейшны у човён клядзе, ІШто крывьетшы па Дунай жеңе ): „ ІІлыньцє стръсяві до мов дзеўкі; „ Моя дзеўка . нка 2), „ Моя дзеўка Касюленька „ Нехай прадзе на подаркі , „ Нехай прадзе ценюсенько , „ Нехай бъєліт белюсенько, Ой рано! Как в в У дает о себѣ знать матери , так здѣсь не вѣств. В слѣд. вр. уличной ( весенней) память связи струганья и лодки: Хоть украдуса , повидаюся

сохраняется смутная

я тишком лужвом со милых дружкой , Вечеринкою со лучилкою. А мой милый друг во темном лесу

6

8 .

Он стружки стросеть, веслы дѣласть, Только състь в лодки да поѣхати

Ой под то село да Михайлово. Атам молодцы да что воронцы , А холодушки что воропушки, Красны дѣвушки что русалушки : По полю ходють, бороны крадуть (

) головы гладить В другой раз: ст . 18—8 = 1—6; 19 =7 ... Но

) Мететь от мету, жооту і зв . хечеть 1) По зменн дөрөвны .

20

627

Наперед війська копьем вихав , Анаяад війська мечек рубав. Ст.- русс. стружив замѣчено лишь дважды в Сл. о II . Иr. ( очьрлєна чол( ъ)ва – сребрено стружив “ красный бунчук на серебряном ратицѣ; Всеслав дот ( ъ)чеся стру живхь злата стола КыЄвьскаго “ ) и раз в Хожд . Даніла ІІалон.: „ өсть бо Распятие Господне ... на камени высо ко было яко стружия возвыше“

( Сах., св. P. н. , вн. II,

8, 14). в в неговорится куда и зачѣм ѣдет N, но отноше нів в матери (ср. выше, стр. 203) - может быть, вѣчная разлука.

Мать вспомнит о нем по вудрям , как в сказкѣ

по золотому или другому чудесному волосу, приплывшему в устью рѣки, узнают, что выше по теченію есть неслы ханная красавица (на пр. Шидди -кур, Этн . сб . VII, 100). На существованіе пѣсни, дѣ, быть может с такою же цѣ

5

лью , как в B, N „ стружечко стругал “ стружки на воду хө там , указывает вр. Величанье : Кав по морю, хорю синему, Не здунай!

По синему морю по Хвалынскому Тут и плыло выплывало тридцать кораблей , ( ) со единым кораблем. Как один то корабль наперед забѣжам, ) как сокол залеты . ( Как на этой корабливѣ немножко людей (

) со единым молодцох (N N) N -то по кораблику похаживает ... ... Уз он струсечки строи,

во сив море бросал,

Уронил с правой руки златой перстень ( чтоб добыть этот перстень, товарищи закидывают сѣти, выневаживают 3 окуня - цѣны иѣт). Ефик . Матер, по этн. Арх. губ. 1, 112. Что пѣсня тип В могла имѣть при себѣ другую, гдѣ N дава внать о себѣ хатери , пусках на воду не волосы ,

21

628

я стружки от стружія, это можпо видѣть і на стѣдур щей (этн. сб. III, 93 , Заблудовье): Бсжыт ръчка од хельнічка, Ой рано!

А другая од Дуная , На туої рьечцы човён плыве . Бькі холодзец , красты Стасенько ( N) Струже стрелкі з камінонькі; ІІІто проспейцы у човён кладзе , ІІІто крывьейіны па Дунай хєгс ): „ IIыньце стръєлкі до ков . дзеўкі; нка 2), „ Моя дзеўка „ Моя дзеўка Касюленька „ Нехай прадзе на подаркі, „ Нехай прадз € ценюсенько , „ Нехай бъєліт белюсенько , Ой рано! Как в вN дает о собѣ знать матери , так здѣсь де вѣстѣ.

В слѣд. вр. уличной (весенней) пахать связи струганы и лодки: Хоть украдуса , повидякса

сохраняется схутнам

я тишком лужвом со милым дружкох, Вечеринкою со лучинкою. Ахой хилый друг во темном лесу

6

Он стружки стружeть, весы дѣласть, Только състь в лодки да поѣхати

8

Ой под то село да Михайлово . Атам молодцы да что воронцы , А холодушки что воропушки , Красны дѣвушки что русалушки : По полю ходють , бороны крадуть (

) головы гладють В другой раз: ст . 18—8= 1—6; 19 = 1 ... Но

1) Мететь от мету , есту з зв . хечеть. 1) По хмөнх дөрөвни .

629

22 1

23

воселово , 20 = 8 ... сокольцы , 21 =9 ... Co колунки , 22 =-10 ... лебедушки По торгу ходать, гребешки купать

( ) головы глядють . ( Ст. Осколь. у. Кохановск. Ньсь. Р. п. 116). Кромѣ указаннаго хотява , эта пѣсня указывает еще на два хр.:

1)

Хоть одврадуся , нагуляюся “ ( весн.); ... Там стоять воні та готовит, и посілані и поуздані,

По тілько сісти та поїхати .. ... Сватати (за тіх укоры чужому соту и вели чанье своего , веснянка Чуб. ІІІ 114 ( 5), или „по удівонь ку“ „по дівицю “ ( Кушмь. Чуб. II, 222; Безс . Бр. н. 81 (53).

LIV . Рада (хужів громада ) рѣшает плыть на службу В доброну наву “. Эта кол . разсмотрѣна у Ант, и др. Ист. п. І, 1- б. А. Гол . Іп , 33, N 46 Станисл. = Апт . и др. В, Зо хочев.; Б. Чуб . II , 440 , Кобрин. у . — Авт. и др. Е ; В. Авт. и др. І,

в ( Волынь ?);

г. Гол. ІІ 67, Золоч. =

Апт. и др. А; Д. Гол . ІV 49, Стрый; E. Гол . ІV 51 , Чортков.; Ж. Гол . ІV 534, Буковипа; 3. Чуб. III 297 = Ант. и др. г,

Ушицв. у.;

І. Чуб. III 388 = Ант. и др.

д, Ковель. у.; И. Гол . IV 8, Стрый; к . Kolberg, Poku cie I, 107 , близь Колохыи . За порядок варіантов по стою .

Вар. К : лв ліску, в ліску й-в в Недоборі, Гоӣ дай, Боже ! Блудило блуддів сіх сот холодців, Сім сот холодців самих вібранців,

б

Приблудило са над бристрий боріг , Над бристрий берir, над сино хоре .

„ой станьмо, бракі, та порагьхосі, „ Тя порагьмосі, та низрагьмосі! „ Та пиздаваймо на жінка срібло,

10

„ На жінки срібло, на гівки злото , „ Й -але заложім са по дзолотоху , „По долотоху по червоному, „ Та купіх собі дзолотий човнив,

.

„ Дзолотий човник, срібне (вribe) веселце , „ Та пускімосі краех Дунаем,

. 16

„ Краех Дунаем, до Сорокова . Ми тех чуемо доброго пана,

| с

631

24

-

Доброго пана, той пана Лесі ), „ Що він там на рік все добре платит, „ Гой платит, платит по сто червоних, 20

„ По сто червоних , по сто сік злотих ,

По сто сім злотих , по коню роню, „По воню ролю, по ящје сідла, „ По ащо сідла , шабелька срібла “. Гой за цим словом бугь же пак здоров ... Корочний молодче, ти Лесю хлопче и пр. 26 Остальные варіанты начинаются иначе, на пр. пря хо драматически : „Ти много пас е, напово молодці ? ( Ф), „ Ізложімося по червоному . Ой под вербою, под зеленою INI : ой там стояла муасів громада , Мужів громада , водика рада ( Б ); или : (новѣе ) ... хлопців громада (В); Вийшай молодці рано з церковці или : Та радат раду старосвітскую ... ( Ж ; ср. Г, Д, Е ); А в чистік полі близько дороги

или :

Стоят намоти біли шовкови ?), А в тих паметах все громадове , Радоньву радят. Коби врадили! ( А ). Отсюда, а также из того , что в других кол . 700 xо лодцев болво- хеле авственно связаны со сватовством , ви дно , что в к, ст. 1—4 взяты из XXIV и приложены в слѣдующих ст . Музсів громадя “ отзывается стариною. „ Честный ( v. славный ) мус“ , как почетное имя величавмаго господара — в бр. волочобных , на пр. Шөйн, Вp. п. 81 , 86, 97. Ср. обращение на въчв: убратья хужи Псковичи, кто стар, ю

Одеся , Александра . в других колядках, Гоа . Д , 66 , N 18–9; IV 10, 41, под (6ѣых) шолковых наметом- , гордив ( можний *) панонь хо “ . По этому кол . А заставляет судить о ті , хто состава • от громаду . 1) у

25

отец, кто млад,

той брат! “

632

( св. І,

181 ,

под 1265 ); в

Новгородѣ „ мужи вячышiu “ и „ муаси молодшiu “ (мень шie, откуда вр. мужик), чему отчасти соотвътствует в вр. козачьих кругах обращеніе: „ атамапы и молодцы “, а за ти, Богда молоде , как серб. јунак, получило значеніо удал да, стало возможно нетувствовать противорічія в форуу тѣ „ атаманы — молодцы “; так лишь тогда , когда пак ста 10 обіцих титутом , несвязанных с мыслью о старшинствѣ, стало возможно мр. „ панове — молодці“ . Ввічі участвовали только мужи, юридически по ноправно аюди ( как в хр . громаді — чоловіки“ , но „ на рубки “, не „ хлопці

й дівчата “,

у которых

может быть

только своя громада, но ужінки“ ), способные быть мужа ми = свидістстями ( послухъ, видовъ), „ знахарями “. От этой двоякоїi, по сходной дательности мужа, как говорапцаго (на вічѣ) и свидѣтелі — св. вр . мужевать говорить, раз суждать и (стар.) показывать, свідіотельствовать 1) . Ср. свр. старовать, говорить , бесѣдовать,

и мужевал тут старой (Илья М.) розговаривал: „ Куда мнѣ ишо старому дa с золотой казно: • „ Куды мнѣ ишно старому дa с молодой жоной (Онега, Пам. и обр. 353 = Kup. I 80); Iloccaьской Войславской Леша и съ хрестьяны сказали , что за двадцать лѣтъ та земля княжицина Войславская , а пахали ес тѣ солчанс, да а то воименовали своихъ загорей N, N и X , и тѣ знахори ихъ то немусовали ни на одинъ годъ , а попъ Даниао, ихъ жо знахорь, инъ не по нихъ жо (но за них, не в их пользу ) жусовало, 1467, Ак. отно до Юр. б. І, 638 (знахарь а то N, откуда с опущеніемъ им. нарица тельнаго, „ на то N “ , „а на ту землю знахори 8 и N “ (ib.); и судьи вспросили : „ кто у васъ на то , что у васъ поuъ да нило ту пустошь наймoвaлъ? “ и Олешъ тако рокъ: на то , го сподине, у насъ патши сольчано ми N ( ib. 687). Объясняя указанных значенія слова жужевать значенія ми слова жусь , независимыми от предполагаемаго сродства этого слова с ман ( мнить ), я отклоняюсь от мнѣнія: „По лин гвистическому и преданію, одному из самых живучи , ван хе по игрѣ сучая , как бы то ни бно, олько руса, а до

683

26 в 7.

„ порадькосі та незрадькосі“ ,

посовѣтуемся и

рѣшим единодушно ( одностайне “ ), крѣпко , п. ч . „ що ра да , то не зрада “, со rada, to nie zdrada . Зрада (ир. чеп.) = * ия - рада, рrоditio, perfidia, вав выход ва (отсту. пленіе от ) согласнаго рѣшенія . к 8-9 . „ неадавайло “ ( в др . вар . пекушуймо золоті персні у. ... па дівки вінки , несправляймо) может быть имѣет в оспованій архаическое для мр. яз. „по(в)здівай мо“ (Евр . вадывать в смыслѣ „ надавать“ ). Это и слѣд. стихи есть урада старосвітьская “ ( ж ). Вполнѣ удачно со поставлеnio с этим міста из Сор. літ. (Апт. и др. І, 4-5 со ссылкою на Cop. врем, изд . 1820, I, 10); „ дро види впази и мужи ихъ отборонаху Русскія земли и иныя страны приимаху подъ ся. Князи ... правую виру возма , даашо дружитѣ на оруязів, а дружина ею кормляхуса , B0 юющи

иныя страны ,

бьюцися ...

Ножадаху:

„ мало и

есть, княжо , сто гривен!“ Неклада( = А)ау (понад вали). ла свои жены златыхъ обручей, нохожаху жены ихъ вѣ соребрѣ; и расплодили были землю русскую “. с „ клязь даяше дружинѣ “ можно сравнить вар. Н: ... Зборемся, братья, ходіх до него (до господа ра , величаемаго ) Ходім до него на порадочву.

Ой дасть овiн нам мису золота , ису золота а другу срібла, Пoвуем собі золоти човна , Золоти човна, срібни веселці. и прямо вслѣд 84 этих - один из хохентов самого хорскаго гавади :

пабѣга :

столкновеніе

челпов

с загражденіями

Вдарили - 8 човна по під парвари , Що с паркани ба й поздригали, Що и вершечки ба й поспадали.

сал » сооправы память о происхожденiн ошова журоъ (-ха 176 ). ) з обл . журсова ( Буш . Оч. ву - а ) от мам ( в

27

634

Сближеніе колядочнаго хотива : нововать ( непокупать) з золота и серебра украшеній, аковать то , что нужно ія похода (чѣм отчасти объясняется почему мідяні (зо хоті) човпа, срібні веселца “), со свадебных пѣснями по Базывает , что и в кол. этот xотив — величальный, что во Вать нужно, п. ч. от того слава : Некупуйте , бояри , на жени строї, € но си купуйте на вози окови ,

), під коні підкови ... ( ... Будут коні дуднiти, а возойки бропіти, Bчуют пас людо, славно старості буде (Чуб. IV, 318 = Loz. 86—7). Да покуй , старосто , пи злота пиш сребра, Да покуй, старосто, пуд погп пудкови и пр.

( ib. 353, Прилуц. у.). Да новуй , Юрву, золотого повика , ( 4 ) підкуй, Юрку, вороного котика , Да будомо їхать борок зеленим , Бором зелених , мостом камъалим, Бор будо шуміти , а камінь звешіти, Да зачують люде , нам слава буде, (Чуб. IV, 318 = Мета . 181 , Чорпиг.). IIревосходное примѣненіе того же образа в невѣстѣ болѣо позднее, сравнительно с волядками , по только по со держанію, по, я думаю, и по размѣру (5 + 5 + 7, врохѣ расширеній плсонастическими частицами ), представляет вле гическая свадебная п . Чуб. IV, 86—7 = Мета . 146—8, Конотоп, Золотоноша ; Чуб. IV 412 : Коли ба знала, коли ба відала , що засватана буду, Невувала б я, нeзолотила

Золотого перснова , Покувала бя, позолотила золотит крилечка , Полетіла б я , поленула 64 у чужу стороновыву ,

685

-

28



Роспитуючи , розвідуючи

чужої сторононьки, Нетав сторони, нетав чужої

о

Як чужого батенька: Та чи він гризний , чи він негрізний ,

чи такий , як мій рідний ? (Ой чи він гризний, чи він негрізний, та нотакий, як мій рідний!) гори бательва усюди та Що у та гулати доволі, А у свекорка усюди рівно,

та гуляти повільно ! ) Порівняй, Боже, гори долини , щоб було рівпесенько, Щоб од свекорка та до бателька ходити близесенько ! :)

1) т. е. как бы ни было хорошо , а будет хуже, чѣм у отца . 3) Сотвори чудо, чтобы небыло разницы между счаст ливою жизнью в дѣвствѣ и жизнью в замужествѣ. В подоб ном смыслѣ вдова говорит: Порівняй, Боже, и гори и долини! Немае мені вірної дружини ! ( Мота. 315 ). Образы, заключенные в послѣдних 4 - х стихах пфони, пр веденной в текстѣ , дают пород к отступленію. Гори, рівно ( измѣненныя и дополненныя стр. 158-5 мо его соч . „0 нѣкотор. символах в слав . нар. п. х. 1860). По нятно, что в русс народной поэзіи высказываются , за немно гими искаюченіями (на пр. Гол. 456), пристрастія жителя равнин. Как от образованных русских приходится иногда слышать, что горн их тѣснят, давят ; так и в языкѣ и нар. поəзіи находих авдующее. Роздолье ( конечно, не от доля (Даль ), а из роз dіs и дол- ), хѣсто гдѣ до расходится во всѣ стороны : вр. „ поле раздольи це широкое “, „по Волгѣ по широкому раздолью"; рѣже в вост. мр.: „ ой у полі в широкіх раздоллі, Там стояло чотирі ду бочки ". Как в хр. „по горах, по долинах , так в вр. „ по орах у по раздольцам по широких (Сах , С. Р. и. І ,

29

636

к 15. краем Дунавм (А. края Дуная), как в думѣ „ медом шклянкою “ , в был . „ чарой влном “ . г. „ Долів Ду насм, під Царегород “ (ср. В );

д. „ На море під Царівго

942 — 3). Отсюда только в вр. раздолье свобода , приволье , обилье: Долина - долинушка , раздолье широкое , ІІриволье широкое, приволье весело ( Терещ. Б. Р. н. II, 305); „ живут раздольно; всего довольно “ ; „ раздолье на вино “ ; „ раз долье грибов, ягод “ (Даль). Таким образом простор . от знач. мѣста ( ujecтeртаго, простааннаго подобио ткани ) переходит к знач. свободы, приволья , досуга; ср. „ и уже негордиться (гордость — бремя анестрадает под бременем ) въ законѣ чело вѣчество но въ благодати пространно ( свободно) ходить (llaаріонъ). Как в словѣ роскошь представляются значенія volupts, deliciac, lactitia, на это указывает то, что в хр. ц. птица и щет роскоши : Вилітали ораи з -за крутої гори , Вилітали, буркотади, роскошу шукали. Отсюда противопоставленів высокаго и свободнаго летанья птиц (буянья, ширянья , паренья), образа свободы и счастья , отсутствію роскоши “ ( т. е . счастья ): Над горою високою голуби літають; я роскоши незазнала , а літа минають

(моћ Разб. пѣс. Головац . 85). Минуя сближеніе с kochati (Jungm.), я думаю, что в рос -кошь знач. voluptas и пр. пред ставляется весьма оходно с тѣм, как в вр. раздольв ; кор. хос с тѣм значеніем, как в скр. ви - кас-, pekad, трѣскаться, по шаться ; раскрываться и расцвѣтать ( когда дорается цвѣточ пая ночка ); быть веселым радостным; ви - каса-, расцвѣтанье, раскрыванье, расширонів; ви-кас- им, цвѣтуццій; открытый; рас ширяющійсн, пространный. Аналогій для связи знач. лопать ся и раскрываться (о почкѣ), расцвѣтать представляют поль . pak, рассеk, цочка цвѣточная, лиственная (при пжката , реkаd; айт. пригдаа, почка , при эргоgеtu , sprogti, трѣскаться, бростить ca, bervor brechen, hervorsprossen , u xp. Anadorino Ada CDAIM значеній трѣскаться - раскрываться и быть пространных прех ставляет сл . пучим. У здѣсь из к , и потому нѣт связи с по тојерть ( Curt, Grundz . I N 849 ). В значеніи ничего обща го с скр. аndчина задній, западный ( это названіе Славяне Хоган дать хорю, когда хваи на восток от Каспійскаго хо

637

30

род “ , из чего заключают , что первоначально разумѣлась Военная служба Руси Византійскоху Императору, упоми наемая в договорѣ 911 года .

ря ", Pictet, Orig , 1113—4 ). Серб. пуко поле, пукле равнине (пући, к. п.к- ), соб . трѣснуло (п. реklo ) поле , и разверзлось Ada ruasa , erstreckt sich unabschbar hin, patet late (Kap.). Ilx чим ( первонач. то же что серб. пуклина , пукотина, трѣщи на , щель и т. п.), в „ пучиа корабля“ ( Вост. Микл.), cavum navів, сходно срб. пуч, м. јама, гдје се држи вода, сіѕtеrnа: взор направлен в глубь, как когда говорится : под ногами раз верзаась бездна. Но в пучим моря и (серб.) поля („ Код су долу у пучину били, Виђе патор Мушкет капетана “ ) пред ставляется преимущественно горизонтальная раскрывающаяся таазу мубина даль, как в аllum, des holio moor, овр, можя , горизонтальная даль представляется высотою. Как бы ни было, неподлежит сомнѣнію, что в ир. рос кіш есть счастье с перемѣнным оттѣнком волі “, свободы : Ой колись була роскіш— воля, А теперенька новоленька; Та болить серце й головонька , Що ( в. вм . бо ) чужа -- дальня сторононька , Укр. п. вид. Талліної, 39 1).

Согласно с такими воззрѣніями на связь простора и води (сча стья ), полв ( „чистое “, т. е. безлѣсное, „ широкое “, равню (серб.), равнищ —-образы воли — счастья . ( Ров- н, ц.-сл. рав-я я преж де сближал с ру • ръвати на основании существующаго пред ставленія пространства страны простертою и ръженою тка нью. Непосредственной связи с ривати нѣт. Гов- рав- указы вают на * арв (arvum, орамое поле); тѣм не менѣе тема ровес ( рус. poвeo-ьн - икъ) в зонд . рава ( *равас) просторный. Сво бодный, weit , trei; раван ровнина ( Fick Wь.)) Поле— воля: „ коли я у полі, тоді я на волі "; серб. „ ко зна боле, широко му поле“, т. е . тому простор , свобода дѣ дать то - то, Карр. Посл . 188 ; мр . „ степ широкий , край веселый " ( а. o paзор. Свчи).

1) Всі пѣсни и голоса в этом наданія записаны хною в Харьковѣ и Ромнѣ и наданы , хотя окоего согласія , но ное продолжительное отсутствів, без всякао участіл о хо оt огороны с большим ошибка ,

-

31

368

к 16 „ чуємо папа “ , випит. при глаг , воспріяти , хое Соч. Из запис. по Р. гр. ІІ 218 саѣд. 222.

Piono = sinono : Як сюди , так туди , так всюди рівно; Як мені, так тобі кохатись відно ( Мета . 114 ); Чи так у вас, ( - ) як у нас всюди поло рівно ? и так у вас, ( 4 ) як у нас кохатися вільно ? (Чуб. V 121 ). Горы стѣсняют свободу движенія, затрудняют путь, так что дальнiй и трудный путь лежит через ти річки бистрит, через тит гори крутит“ ( Мета. 217), как и у южных Славян, при производном значенім а. ора (або): Драги је од хен” далеко : Преко три горе зелене , Преко три воде студено ( Kap. П. І 276 ). Горы трудно или невозможно пахать; там скудость (как і xtiствительно на пр. у Лемков ). Ср. Вельское причитаны невѣсты : lla своёiї на сторон Кругох етой деревушоции Все болота зыбуців, B. дому у родново батюшка Всё поля вить ровные, Всё лиса дремуці . Земли всё хорошів, в ету деревушецку Несходит красно соўнышко, Ростут хлибн билыё;

Ета деревушецка ( куда ей отдают ) Стоит покрай свиту билово . В ету деревушецку

Только сходит красно соў . нышко , Как станет закататиск. У цоха сына хусского

Нит не пути , не дороженьки, Только есь дороженька Сѣрым волках прибѣжисцв, Воронам прилитисце.

Всё поля орсть , Поля каменистые, Земли всё пѣсочныё, Нерастут хаибы биане ( этн. сб . V , 24 ). По таких или других соображеніяк невѣста нехочет ит в горы , молодая тоскует в них : Бр. свад. , в домѣ холодого : Плакала холодая и горы низкiel у свой бок поглядах : „ Тут горы высоко „И води далека „В моей стороні (едалеко ходить по воду, тяжело Ути с ведрами на гору) Словахи уникала: Свякроў унимала (у депшала ?) „ Няриа , холодая

32

639

в 17 „ пана Лесі , 26 „ Лесю “ ( Лесь, Лесё = Олесь, Олександро). Это имя воличаемаго (ср. л. „пана Петра “, Д. Стефанонька), который таким образом представляется

и воды поближим (?) ІІШейн Бр. ш. 350 . Ой татуию мій миленький, татуню соколе , Недай мене в темні гори, дай мня в чисте поле! t Водію я в чистім полі соломов палити '), Мы горн понижним (7 )

S

А ніж маю в темних горах світонька незріти (Гол . 777 ( 134 ) = Колом, и Шумки , Льв. 1864 , 44 ). Ой на горі росто соспа , пшеницы небуде; = = Вже в чужої мамуненьки ?) роскошу небуде. шевиця —ланами ; Ой тихими долинами - Hliгде нема роскошеньки , ино в своей мами. (Колом. etc. 55). В послѣднем четверостишіи даны сочетанія безплодных гор, покрытых только лѣсом и жизни у чужой матери, тихих хлѣ бородных долин (Ilодгорья, Подолья ) и привольной жизни У родной матери . Другая обстановка в дѣйствительности (го ры у отца и пр.) неустраняет этого сочетанія, а лишь прс вращает его в противоположение, как в пѣснѣ, приведенной в текстѣ: „У батенька ( хоч) усюди гори , та гуляти доволі “. Сближеніо „ гора ( v. горы ) горе “ ( rовр. чужая сторона , п. ч. она ( вр.) „горем изпасѣяна “, кое Са . o п. Иг. 55, сл.), хожет, кромѣ упомянутых , имѣть и другія основанія, между прочим тяжесть горы и горя (хоо С. o II. Иг. 7—10 ) может быть и созвучіс. Как бы ни было , осить морь ээсить ч орж, ити (ас тіть ) меж орм = ити море и т . д.: Ой ти живеш та на горі, ая під горою , Чи ти тужиш так за мною, як я за тобою ? Як би б тужив так за мною, як я за тобою, То жили- о ми , серце мов , як риба з водою, т . е . на пр . при твоих обстоятельствах тебѣ бы слѣдовало больше тосковать за мною, чѣх инѣ за тобою, и тогда небы о бы противорічія между серцем и раасудком .

1) А не дровами , как в горах. 1 ) Свекрови.

33

640

тѣм палом, в коему собираются ита на службу. Это ото здествленіе кажется чертою позднѣйшею. Другіе вар . не называют имени пана ,

из чего саѣдует,

что под них не

Это противоположеnів сходно со саѣдующим. Как мы вн . ще видѣли, „ на горі пшениці небуде “, а развѣ овес . Обрат ное образ того , чего недолжно быть, до чого серцо непри стане “: ой посію я на горі пшеницю , під горою овес; Ой чому не по правді, молодий козачо , ти зо мною живеш ? ( Мета. 68 ); Ой яром , яром 1) пшениченька , по під низом овес; ой не по правді, мій миленький, ти 80 кно живет (ib. 67 ) Заковала зозуленька хвки ори летачи ; Заплакала сиротонька а службоньку йдучи ( Сб. пак . Сва . хр . 192). Горм облели - юре обняло: На , пропоинах “ невѣста : Не вода ли хеня поняла ? Не горы ли меня облегли ? Не лѣса ли меня обросли ? Я сама млада знаю вѣдаю Молодешенька догадаюся , Какая - то вода меня поняла ? Поняли меня да горючи слезы; Какая -то горн мөня облегли ? Облегла меня тоска кручивушка ; Какie опять лѣса обросли ? Обступили меня люди добрые ( Перм. Сб. І, 44 ). Вітти гора , віття друга , в середині ровіны:

Нач незроблю, лиш ся втоплю, як надійде повінь ) ( Гоа. Ц , 798 ), т. е. отовсюду горе и пр. Это дает болѣе глубокій омыш саѣдующему, гдѣ - представленіе символическаго образа обста новкой:

» Яр не как овраг ( хр. при глибокі), а хак вр. с хру . тоар, круча . 2) Ср. д.-с. поводw , наводненіе.

641

34

разумѣлся величаемый, или ( E) говорят: „ пустімося ... 33 инших папом Царём Иваном . При этом главных лицох , как и в нѣкоторых других вол , является то , которое

и по сей бік гора , и по той бік гора , А меж тими та гіроньками Ясная зоря . Ой то ж не зоря, ой то ж не ясна, Ой то ж то ж моя та дівчинонька По воду пішла , т . е. она, эта давица „ втіха “ ( „ освітила а звеселила “ . Ср. 455). Tou . Всюди гори, всюди гори , нігде води пити ; Пішли хлопці за границю, нікого любити ( Костомаров в С6. Морд . 303).

в вр. ,и крута гора да забывчива ; и лиха бъда , да сбыв ( Даль, ІПоса .', 481); У меня ли горя — круты горы , A [ aь) слез - рѣки полныя; Всѣ поля слезами политы , Воѣ сады горен излажены ( Терещ. 1, 175); B.-ayx . , koždy ma svoje hory ", T. e . CBoe rope (Sm. a ІІaupt, II, 194). В рр. н. невѣстѣ спится чужая сторона (что „ без вѣтру сушит, без морозу знобит " , Сах. Ск. Р. н. ЦІ 204 , 208, 248; Мета . 257) и тяжолая работа в видѣ высокой горы : Уж я видѣла , подруженьки , гору высокую ... ... Эта гора -то высокая - чужа - дальняя сторона ( Терещ. Б. Р. н. Ц , 247); Видѣлись мнѣ горьков Төмные лѣса , круты горы : Темные лѣса - чужа семья , Крутътѣ горы - тяжелая работушка Gib. 808). чива

З

Горм - помага : Або гори розступітоя, або сня прикрийте; Мавте хня ( т. е оди , вороги ) розлучати, ліпше мня за бийте ( Гоu . I , 328 ). То, что горы заслоняют день, мухит образом препятствій в Іюбви:

35

642

— берет плату, здѣсь -громада, и величанье состоит в прц численiн о громадѣ того , воку поют ,

Відси гора , відти друга, а так долинонька, Межи тими гороньками моя дівчинонька. Мушу гори прорубати, долини ирівнати (v. ліси, v, хацу прорубати ), Illоби мені було видко до милої хати ( Гол . п 278, 324, 352, 457, 742); Мене тая укарала високая гора, Що невидно милепької з біленького двора (ib. 742). Хорв.

Да би со тој гори ( алѣс ) брки ( вѣтви) ) поламали, А високи бриги ( горы ) с драгом ( долина ) 2 ) порав нали •••

Да би си ја вид'aa к којему милому . ( Kurclac, Jačke, 308 ). Человѣку возможно только желаніе, а по исполненів. Отсюда ІПорівнай , Боже, гори в долини рівненько , Що би ся було до дівчиноньки видпенько ( v. ей бы ся було д0 хого татця видиенко) ( Гол. І 221 ; II 79). Porównaj, Bożo, góry z dołami, niech będzie równosienko; Przyprowadź, Panie, mojo kochanie w niedzielę raniusicnko ! Выше ( стр. 635) мы видѣли тот же образ („ Порівняй, Боже “)) как представленіо невозможности . Ср. ... Ой там дівка воду брала, „ Літа мої, завернітесы Круті гори розвертала , „ Круті гори розвернуться, Літа свої завертала . „ Літа мої невернуться !“

„Круті гори , розвернітссы ( Костом. Ист . зн. и пр. Бес. 1872, V, 90 ).

Саово берет, по всей вѣроятности, рвоначально относи лось только к возвышенному берегу, согласно с постоянных вр. и мр. пѣсенных эпитетом : „ крутый береr “. Примѣноніо того же названiя их другому , низмервому берегу предпола ) Бри перо ( К ист . зв . IV , 72), здѣсь вѣтвь, как нао борот серб. перо , лист , стебешь лука, перја трава . 1) Оба значенія этого слова в смав . яз . , именно долина 1 дорога ( vis , т . е колея , съд и пр.) предполагают знач . excavatio; ср. поль, vydratya, ц.а. издражати , exculреге.

36

643

Хатапсвій ( Вp. былипы Кіевского цикла, Р. Ф. В. 1885, I, 73—6) сравнивает к с занесепным в літопись г.

( ІІ. С. хү, 336—8) сказапіем о том, как Александр По пович и другie „ храбры “ собрались на совѣт в городѣ под Гремячих колодязем и рад положили ати служить до дру гих князьям , а одному великому князю в Кіеві; со сход

гает забвеніе первообразнаго значонія „ гора " ( серб. бријег, нѣм . berg ) или разобщонів этого значения о производных ( ri ра ). Указаніем на это значенів ив русс. служит то , что берез ( вѣроятно ствх же точек зрѣнія , какiя выше относительно „ гора “) = ворот. Вслѣдствіе упомянутаго обобщенія синонимом и постоянным эпитетом сл . берет, независимо от его поэтиче скаго значенія, является в мр. лу , лѣо на низком , поемнох берегу ( Мета . 135, 401 , 402 и пр .): „ой прибудь, прибудь, хоть коня добудь, Хоть лугами -бервам ! “ - од неприбуду, коли подобуду За вратими ворожь -Ой я вороги стопчу під ноги, Круту гору перескочу: Ой оддав хене, моя мати замуж, За кого я сама схочу ( Туб. у 219) Як я искладу білі ручки на груди (умру), Тоді об мені наговоряться люде ... (а теперь ) Берегом пойду, береи стинаються ), А селом пойду, вороти втішаются (Чуб. V 859 ).

1) Стимаются или си коренным ( тяти , тъну -тина ти ; поль, zeigt zoby, сцѣпить), или си из е ( ср. лину = ae(т)ну): те( и)ну, с сохраненіем я в болѣе длительной формѣ * тенати ( как в загинати, кор. 10б ). В послѣднем случаѣ „ берега оши баются “, как в сказкѣ горы толкучія. От теп- (төпсти, төпу; болѣе пит, Ф. хр. типат конопіли ) енуть, ударить 400 хід ... крильцем нетене , пірцем нерухне ", стенутися: Стенулися сіни, як бояре сіди, Що нетах стенуться, як ходу напъються (Чуб. IV 175, 301) В других вар. этой п . „адвигнутая " , „здринулися “, „ затра al ca ciun " .

644

37

ною былиною про Алеппу Поповича и его дружину , кото рые рѣшают ѣхать в Кіев; с былипою про 40 калак, во торые думают думу и рѣшают пти в Ерусалим ( Галыр. „ Мотив о совѣщаній Удальцов перед отъва дох в чужів края “ оп отпосит в общих хѣстах старин

Оп. б. 875) .

Борогами дійду, бережечки хитаються , Горою (?) uійду, вороги втішаются (ib 861-9 ). ІІосіяла - х руту круту ( -сама дѣвица ) хеже берегами ; Ой як тяжко мені жити межо ворогами . А вже ж моя рута крута береженьки поре; А вже з мої вороженьки по дід боки коло ( Гол. І 292 – 3; II 344; „ коле " безсубъектно ). С другой, отличной точки зрѣнія, замѣтпой в сродствѣ бере с беречь — брѣшти, bеrу o bergen (ср. halten binter dem bеrgе – в безопасности , в тайнѣ, Grimm Wь.), берег ( как за щита ) -друг и т . п. Отсюда Покажи, коню, що я утопивсь , А кажи, коню, що я оженивсь : ..Круті берви – бояра мої, Холодна вода да то молода

( Мета . 19).

Межи двома берегами вода каламутна ; ( за чѣм, я думаю, м . „ ходки двома озерами рибка балаку на“ когао слѣдовать: Межи двоха козаками ( v, легінями , холодцями ) дiвка ба Јакутна ) Пано брате, пане брате, будеме ся бити , Бо (?) білявка , кого схоче, та буде любити ( Гоа . ПІ , 41 ). В этом частном смысаѣ (берег – любовниз ) в былии Наста

сья говорит: я от бережка откачнуласи , я ко другому неприкачнуласи (Галь.. 917) . в болѣе общем смыслѣ ( семья мужа, отца ) вдова гово рит , обращаясь к покойному : Гдѣ вѣк -от горюшкѣ коротать буде ? У твоих и хнѣ у братцов у родимних ? Али вытти на родиму взад на родинку ? Пороздумаюсь побѣдная головушка: Мнѣ не гостьицей на родинкѣ гостить буде; я от бережка , горошка , откачнулася ,

38

645

наго русскаго эпоса “ . В нашей колядкѣ хотив достаточно обособлеп , к . ст . 21 , по коню роню“, может быть из „по ко ню броню “.

ц.-сл. кони брони albi ( Mikl .),

чөш . bron ,

я хо другому, побѣдна, неприкачнулась ( Баро ІПричит. I, 31). С подобной точки зрѣнія и юра ( как убѣжище?) - xam . Невъота :: „ Ты гора, гора высокая , Тн пещера бѣлокаменна, Ты родима моя матушка; По -за людян ходиш шатаешся , Ко мнѣ младой да непришатисшся. : ІПриступись ко мнѣ родима матушка , Благослови и пр. ( Перм. Сб . І , 14 ).

Гора - ха. Это сближеніе, различно варьируемое, пред ставляет особое, отличное от предыдущаго течение мысли , как бы особое , отличное, хотя быть хожет сродное по корно семейство слов в языкѣ и поəзіи. Гора омсожан - жая далекая : Horo , horo, vysoká jsi, Má panenko, vzdalená joi, Vzdalená jsi za horama; Vadno láska mezi náma (Erb. Pio. 162 ). кожа з В ир. юра осокая = xила далекая ( багатая ), близька ( убогая), Гол. І, 314, II, 223 , 455; Чуб. V , 25. Гора „ ся помрача - мила „ ся заплакала “ , Гоа . І, 336. „ Гори по біліли “ в „ дівки помарніли “ ( между прочим от горя , причи неннаго ворогами), Гол . ІІ, 265, 270; IV 458. „ Суха юра без Явора “, милая без хилаго, Гол. II 264, 774. „ На орі ... см осок ся білів * -одівча ... ся сміе “ Гол. и 223. „ Гарф капаць адзеуку любіць“ , Бр. Пам. и обр. н. яз . 238. „Ой ти соко лочку ... зорда же ти мною, як вітер орою " Чуб. V , 54 (гордость - см. мое Сх, о п. Иr. 113 и выше ; вѣтер - Объясн . мр. п. І, 48—9). Гора кременистая Свекруха ороасал, Чуб. IV 995. Подобных образом хремень — твердость, харак төр, неуступчивость : Каменная горойко, чох ти ся неупаеш? ... ... Мододая у, чох ти ся нерозплачепи (Чуб. V 172). од горочно високая , хремено , лупайся ! Небул т , аюбко, бит , ако вистрогайся ! Гоц . д , 620

39

646

brony, id. Масть эта считалась дорогою, суда

по описа

дію роскоши богача : hвони єго бѣли бѣша, златъхь оукра шени, сѣдла его позлатена “ ( Сл . о богачѣ и Лазарь по сп. XII в., Срезн . Свѣд. и зам. II, 29). „ Cѣдла позлате на “—p. ciделце з- під злота самого . К. 23 „по ащо сідла, шабельва срібла “ – непонятно . Может быть по ящер- сідау, шабельці в сріблі “ . „ Ядөр “, поль. јағzczur, poд шагреновой кожи для ножон и т. п. в Е:

Ой дасть же він дах по ясвій стрілді По ясній стрійці, по красній дівці.— - „ Стрілов немаю, та й вам недаю, А дівки хаю та й вам подаю“ .

Эпитот „асна“

вряд ли подходит в обыкновенной стрѣдѣ

(„Блинова “ в др . вар., вр. валена). Он напоминает гро ховую стрѣлу: у Словаков и Руси близь Мишковца - Па ромова стрела ,

слов . jasni strela ,

„ bodaj u jasna strels

pirala “ ( Вой. N&mc. Sebr . вр. VIII, 237—8. Может быть этим объясняется отвѣт цана , что у него таких стры нѣт. Может быть в том же смыслѣ, как слов . jasni strela, в хр. свад . п.:

Ясная скала на стріху впала ; (Скоро упала ) заря ( зараз, вх. ворі) запитала : „ Це буде зіма як тихе літо ? -Не буде зіма, як тихо літо ! Молода Марися на двір наїхала, Скоро нахала, стала питати : и Ца буде свекорво, як рідний батенько ? —Но буде свекорво яв рідний батонько. (Сводный вар, из двух , Чуб. IV, NN 1235 и 1262).

Ой ти горо хремінная, чох ти неупаешся ? Скажи, скажи, серце дівко, правду в ким ти кохавшся ? Оӣ що б хөт за гора була ( ов хибабопіску була ), щоб 1 хупалася ? призналася OB хиба б хо я розуху немія , що б ( Мета . 37). Серб. мамандјевојка , Кар. Цjeo. I, 2is .

ПВСни одѣвушкѣ воинѣ и рН дины o СТАВРВ годиновичB .

( Продолжение ). VII. ІІѣсни романскія. Мотивъ о дѣвушкѣ- вониѣ заняли вниманів не только пѣвцовъ славянскихъ, создавшихъ на немъ, какъ хы видѣли, значительное количество пѣсецъ , но онъ проникъ также въ поэзію западныхъ народовъ, отнесшихся къ нему не безъ сочувствія. Изъ всѣхъ вы шеразобранныхъ славянскихъ произведеній, основанныхъ на нехъ, пѣсія сербскія сохранили его въ наибольшей чистотѣ и прозрачно сти : всѣ звѣнья разскаҙа здѣсь въ наличности и легко отдѣляются одно отъ другаго. Такъ какъ, несомнѣнно, въ нашемъ хотивѣ хЫ ихѣехъ дѣло съ такъ называемыхъ странствующихъ сюжетохъ, то, поставивъ разъ сербскія пѣсни въ центрѣ, изъ котораго вышли прочие славянскіо варіанты, отправился теперь отъ того же пункта по направленію къ западу, гдѣ средн романскихъ народовъ встрѣ техъ отзвукъ того до разсказа.

а ) Варіанты итальянсків . Въ сѣверной Италін пѣсня ваша получила довольно широков распространенів. Мы уже упоминали въ началѣ нашего труда о тохъ, что Нагрѣ удалось собрать 12- ть варіантовъ, изъ которыхъ, гъ со халѣію, не всѣ были опубликованы . Послѣдующіе собиратели тоже записаап нѣсколько подобныхъ пѣсенъ. Изъ нихъ хы прежде всего остановимся на экземплярѣ, напечатаннохъ Адольфохъ Вольфохъ ), не потому, чтобы онъ представлялъ кавую либо особенность сво

') Adolf Wolf, Volkslieder aus Venetien ( crp. 314, N 79). Sitzungsber. d . ph.-his. Klasse d . K. Ak d Wissenschaften. 1864. Wiер.

41

пъ содержаніемъ, а лишь въ силу того , что записанъ въ Вене ціанской области, въ которой издавна жили Славяне и съ которой они состояли въ постоянныхъ и разнообразныхъ международныхъ слошеніяхъ . Адольфъ Вольфъ, какъ это видно изъ приведенной раньше выдержки изъ его статьи, приписываетъ обилie поэтическихъ про наведеній , наблюдаемое въ сѣверной ІІталін, прихѣси германскихъ элементовъ въ крови обитателей венеціанской области. Не оспари вая такого утвержденія, мы считаехъ нужнымъ замѣтить лишь, что германское поэтическое вліянів не имѣло ровно никакого мѣста по крайней мірѣ по отношению къ разбираемому сюжету : если не счи тать далеко отклоняющейся отъ общей схемы разбираемыхъ произ веденій сказки нѣмецкой въ сборникѣ Лк . Гризма, къ которой мы со временехъ перейдехъ, то можно настаивать на мнѣнім, отверга юпцехъ всякое соучастіе германскаго творчества въ созданія пропа веденіt изъ круга нашего мотива '). Въ lістріли и въ Крайнѣ мы нашли славянсків варіанты пѣсни о дѣвушкѣ-воинѣ: въ первой сербско-хорватскій , во второй саовин свій. Ближайшимъ послѣдствіемъ сосѣдства этихъ славянскихъ на родностей съ итальянской могла быть взаимная передача мѣсенныхъ мотивовъ. На самомъ дѣдѣ это и наблюдается на пѣснѣ, напеча танной Вольфомъ. Она озаглавлена лъ „ La figlia coraggioва “ и развиваетъ извѣстную нахъ фабулу саѣдующихъ образохъ: Cosa piangeu , o fratelo! Cosa piangi mai vu? Piangeu per andar ala guera, Anderò mi per vu “ . Такъ говорить сестра въ брату, неизвѣстно почему нежелающему идти на войну. Однако братъ колеблется принять услуги сестры , возражая, что ее узнають. No, no, fratelo mio, Che saverò che fare, Saverò tanto parlare, Non vegnirò conosciu ", отвѣчаетъ сестра и просить дать ей хорошую лошадь, саблю и Boxъ. Дѣвушка садится на лошадь, одѣтая драгунохъ. Мать схо

1) Nigra, La poesia popolare italiana. Romania 1876 (417 —452) вообще отрицаетъ влiннio германског на поэзію сѣверной Италии: въ ней онъ усматриваетъ субстратъ кель еко-романскій, развивавшiйся подъ ваіяніомъ исключительно Французскимъ. Напротивъ того итальянское литературное на правленно сказалось въ пѣснѣ о Нибелунгахъ, въ ея риөмѣ к въ ел рыцарскомъ холорит (450 ).

42 трить на нее изъ окна, отецъ съ балкона . Она возбуждають всеоб щее удивленів въ вовскѣ и вотъ начальникъ батальона безъ вся хихъ предварительныхъ прихѣтъ испытываетъ ее : Chi vuol conoscere la sua figlia, La mena sul mercato , Se la sarà una figlia , La prenderà un anelo “. 1-6) ucn . Buѣсто кошыца дѣвушка выбираетъ на рынкѣ саблю и ножъ . Тогда ее ведутъ къ фонтану (alo lavel): Se la sarà una figlia La si laverà le man" . 2-6) aca . Солдаты на войнѣ никогда не умывають рукъ, захѣчаетъ она, раз вѣ лишь въ крови христіанъ: I вi lava dele volte — nel san gue de Christian “ . Весьма странное замѣчанів, не гармонирую щее съ цѣлыхъ и не отвѣчающее быту городскому, наложившему печать на всю композицію пѣсни . Здѣсь, быть можетъ, кроется, ка кое - то отдаленное переживаніе? Послѣ этого дѣвушку ведутъ въ садъ въ томъ предположении, что Sc la sarà una figlia , La prenderà un mazzetin . 3-6 ) acn . Солдаты , говорить оша, не дѣлають букетовъ, лишь изрѣдка сры ваютъ они розу или жасманъ. На этомъ кончается пѣсня, а дѣвуш да остается неузнанной. Не трудно замѣтить крайнюю уже испорченность проведенной пѣсна: въ цей удержались лишь самыя рѣзкія черты нашей схемы, самыя устойчивыя при международной передачѣ основы ея, вся же литературная отдѣака , способная указать нить, которая привела бы насъ къ признанію родства данной пѣсни съ другими подобными произведеніями, стерта въ ней до неузнаваемости. Конечно, подоб ное явленів могло быть и случайныхъ, благодаря неумѣлости нан забывчивости пѣвца , придавшаго слышанной ихъ пѣснѣ замѣтный хѣстный колоритъ съ оттѣйкохъ городской жизни . Недостатки это го варіанта восполняются достоинствами другихъ. Такъ въ Пьемон в пѣсня наша передается гораздо полно. Въ азданія Нигры ) она названа „ Lezione Piemontове “ и начинаета савдующими GTIXana : - , Che piangete , padre, Che piangete voi? Se avete d'andar alla guerra, Andrò io per voi .

1) Rivista Contemporanea, Novembre 1858. Torino. Can zoni popolari del Piomonto, raccolto da Copot. Nigra. Faso. щp90. о

43

Въ варіантѣ венеціанспокъ сестра почему то шла на войну вмѣсто брата, чего не встрѣчалось намъ въ славянскихъ пѣспяхъ. Эту неточность исправляетъ пьемонтскій варіант , приближаясь своихъ строехъ въ славянскихъ въ немъ дочь захѣніяетт отца. Однако и этотъ варіантъ не полонъ, въ нехъ не упоминается о при чинѣ, вызывающей горе отца . Дочь безъ предварительной мотиви ровки берется замѣпить его и проситъ дать её добраго коня и вър наго слугу, — подробность, встрѣтившаяся намъ лишь въ Дубров ницкой пѣспѣ (Богушичъ, стр. 261 , N 96) . Переодѣтая юношей, дѣвушка сразу даетъ возможность узнать себя, и королевичъ, уви дѣвъ ее изъ окна, немедленно влюбляется въ пее. Тогда мать его совѣтуетъ ему прибѣгнуть въ испытаніяхъ, переданнымъ здѣсь пол пѣе, чѣмъ въ предыдущемъ варіантѣ. Сперва дѣвушку ведуть на ры нокъ, предполагая, что она купить перчатки и тѣмъ выдастъ себя; но она отказывается отъ этого , замѣчая: – „ Soldati che yanno 2 guerra — поn hаn freddo alle mani “ .– Затѣмъ ее приглашаютъ къ ювелиру, ожидая , не купить ли она кольцо; но и от него отво рачивается дѣвушка, говоря: „ Soldati che vanno a guerra — han пoрo di spade e collello “. Тогда мать говорить сыну: „ Menatels a dorinir con voi" не высказывая при томъ, подобно хорватск. варіанту, по какимъ признакахъ можно узнать, что это дѣвушка ? Пѣсня сообщаетъ аашь, что „ Ella вoffiд вuila candella, — сі mandə il ѕеrvіtоrе ". Наконецъ, хать научаетъ сына : „ Menatela un'acqua a раѕѕаrе “ , предупреждая его, что , если это дѣвушка , то она не захочетъ раздѣваться. Вогда дѣвушка разума уже одну ногу, пришао письхо , по котороку опа получава отпускъ. И такъ, всѣ звѣнья нашего разсказа переданы въ даннохъ варіантѣ точно , лишь съ нѣкоторыми измѣненіями, вызванными у словіями высшей культурной жизни . Въ нихъ мы относихъ потреб ность для дѣвушки перчатокъ, приглашение къ ювелиру, гашеніе свѣчи и присутствів слуги въ спальнѣ. Основные элементы связа ны между собою кратко и по всегда достаточно мотивирована необ ходимость каждaгo дзъ нихъ: такъ упоминаніе служителя въ раз сказѣ совершенно излишне . Они не является на сценѣ въ самый критическій моментъ, во время перехода рѣки или купанья , подго товаяя по приказанію дѣвушки сообщеніе письма съ отпускохъ. На овецъ, заключительныя строфы пѣсни 3. La bella ä inessa via la s'è messa a cantare :

Verginella sono stata alla guerra e verginella no son tornataſ Весошѣнно указывають на захствованіе оригинала въ славян схъ источниковъ, гдѣ послѣдна черті - двушка- воинъ хранить

44 свою честь получила широкое развитів, вытекая изъ бытовыхъ отношений , опредѣляемыхъ воинственнымъ строенъ жизни южнаго славянства . Примѣры этому мы имѣли во множествѣ въ пѣсняхъ болгарскихъ и сербско- хорватскихъ и ничего подобнаго не встрѣти лось нахъ въ произведеніяхъ западно -романскихъ. Въ большемъ отдаленіп отъ славянскихъ первоисточниковъ стоятъ варіанты Монферринсків, одинъ сообщенный у Джузеппе Ферраро 1) на народномъ мѣстномъ діалектѣ, другой у Нигры въ переводѣ на литературный итальянскій языкъ . у Ферраро онъ но ситъ названіе „ La ragazza guerriera “ и начинается такъ : - Cosa piuvère , pare , Cosa piuvere vui? -Ajo d'andė a ra uera , -Aj andro ni pin vui " . Какъ и въ предыдущемъ варіантѣ, дѣвушка беретъ съ собою слу гу. При этомъ чтенів Ферраро нѣсколько уклоняется въ сторону варіанта венеціанскаго, выше нами разобраннаго, но въ тоже вре мя удерживаетъ общів характеръ чтенія Нигры. Танъ какъ харак терные признаки венеціанскаго варіанта нахъ уже извѣстны и не представляютъ особаго интереса , то мы послѣдуемъ ва Нигрой въ его чтеніп,

Э

На дорогѣ дѣвушка запѣла и тѣмъ выдала себя, какъ это о быкновенно наблюдалось нами въ пѣсняхъ болгарскихъ. Услышавъ пѣніе, капитанъ сказалъ : Sembra più la voce d'una fanciul. la, — Che d'un gеntіl galante “ . Далѣе испытанія слѣдуютъ въ такохъ порядкѣ: дѣвушку при глашаютъ сперва въ садъ въ предположеніи, что, быть можетъ, она сдѣлаетъ себѣ букетъ; затѣхъ зовуть ве на рыновъ, не купить ал она себѣ передникъ ( grеmbiale) и къ торговцу, не выберетъ ли она ленты (nastri ) ; посаѣ этого ее ведутъ пить вино, кладутъ съ собою спать и, наконецъ, зовутъ плавать въ рѣкѣ. Въ этотъ коментъ проходить письмо съ извѣстіехъ, что ея отецъ боленъ, въ дорогѣ поетъ ; - „ Giovinetta di quіndісі она уѣзжаетъ anni - Servi sett'anni il re " . Особенно интересно отхѣтить, что своихъ запѣвомъ дословно напоминаетъ сербскія пѣсни варіантъ Канавезскій ( Canavсве ) ?). Онъ начинается такъ :

) Canti popolari Monforrini, raccolti od annotati dal Giuseppo Ferraло. Въ изд. Comparetti e D'Ancona : Canti в Racconti del popolo italiano. Vol. I, p. 64, N 38. Torino-Fi renzo 1870. ") Nigra 1. с. Варіантъ втотъ переведенъ на иѣмецкій зыкъ Hoyo, Italienische Liederbuch. Berlin 1880, стр. 188.

45 Il re ha scritto una lettera, Una lettera sigillata; Buon vecchio di sessant'anni Deve andar a fare il soldato " .. Такъ обыкновенно начинаются и славянскія пѣсни нашего со кета. Мы наблюдали этотъ запѣвъ у Сербо -Хорватовъ, у Болгари, въ чешско -словенской и русской группѣ варіантовъ. Присутствів его въ итальянской пѣснѣ трудно объяснить плаче, какъ прямыхъ заимствованіемъ его изъ славянскаго подаинника. Подобный выводъ находить подтверждение въ общемъ характерѣ композиція итальян скихъ варіантовъ: всѣ они не цѣлакохъ передають подробности нашего разсказа, а оказываются какъ бы дифференціаціей стоящаго за ними оригинала. Только ухышленно собравъ всѣ частности тальянскихъ варіантовъ, можно составить текстъ полной сербской пѣсня; но такой процессъ творчества не прихѣнихъ въ произведе ніямъ народной поэзія, такъ кавъ трудно допустить, чтобы пѣвецъ случайно могъ услышать нѣсколько разныхъ варіантовъ и соста вить изъ ипхъ предпахѣрешно одно цѣлов. Прослѣдихъ далѣе за ходохъ дѣйствія въ разбираемохъ ва ріантѣ. Какъ это обыкновенно въ нашемъ разсказѣ, дѣвушка вы Ручаетъ старика отца и просить дать ей воронаго коня ( morello ) и хорошаго пажа . Въ виду войска она запѣла, такъ что капитанъ догадывается, что это не юноша, а переодѣтая дѣвушка, и подвер гаетъ ее разнымъ пспытаніяхъ. Такъ ее ведутъ въ садъ, но сдѣ лаетъ ли она букетъ; затѣхъ въ торговцу, не купить ли она лен ты ; потомъ укладываются спать по двое , при чехъ дѣвушка остает ся вуѣстѣ со своимъ пажемъ; далѣе е предлагаютъ плавать, но тутъ получается письмо о болѣзни ея отца и она уѣажает .. Спеціальной особенностью всѣхъ итальянскихъ варіантовъ оказывается служитель или пажъ, сопровождающій переодѣтую дѣ вушку на вовну или въ вовско. Этой чертой всѣ они связываются съ Дубровницкой пѣсней, заимствованной Богашичехъ изъ рукописи XVII вѣка: изъ всѣхъ славянскихъ варіантовъ лишь здѣсь встрѣ чается служитель дѣвушки , Деливаръ, съ тою однако разницей , что роль его тутъ перенесена на другой хохентъ; въ постѣднемъ итальянскомъ варіантѣ пажъ понадобился, чтобы составить пару дая дѣвушки на ночь и тѣхъ предотвратить открыть оа , между тѣмъ кавъ въ Дубровницкомъ онъ подготовляють появленіе письма хъ коменту кушанья .

Подобная, хоть и незначительная черта несомнѣнно указыва еть на общност, литературнаго происхожденiя пѣсенъ итальянских 1 сербскихъ, Есан ш ъ не прибавихъ що призвад , выше на отхѣченные, кат запѣвт тодончаніе въ итальянс Вся ,

46

са

отнесепные нами на счетъ сербской поэзія, то можно будетъ утверж дать , что первообразъ дая итальянскихъ кроется въ произведеніяхъ сербско - хорватскихъ. Въ итальянской поэзів нашихъ хотивовъ воспользовались нө

о

только для создания, какъ мы видѣап , цѣлаго ряда пѣсөнъ, но так же примѣнили его и къ сказкамъ, сдѣлавшимся въ настоящее вре Хя извѣстными, благодаря прекрасному сборнику Лауры Гонцен бахъ 1) . Въ своемъ введенін къ нему Гартвагъ дѣлаетъ попытку опредѣлить, какому народу можно приписать главное участие въ созданій памятниковъ сицильянской поэзии, такъ какъ извѣстно, что островъ этоть состояаъ въ обладаній многихъ и при томъ раз нородныхъ этнографическихъ группъ? которая изъ нихъ впесна наибольшую сумму оригинальныхъ чертъ и самобытныхъ мотивовъ , сбереженныхъ памъ въ живыхъ народныхъ памятникахъ, вопросъ, близко касающівся нашей работы ? На ряду съ историческими пѣспями изъ періода довольно от даденпаго, — какъ напр, пѣсни помнящія событie , именуемое Сици лійской Вечерней, — открываются произведенія съ одной стороны апокрифическаго характера, какъ сказка съ эпизодохъ, панохи нающихъ библiйское сказанів о Товитѣ и заохъ духѣ Асмодеѣ, яв ляющемся въ индійскомъ преданія подъ именемъ Raxasa ?), а здѣсь, въ сицильянскомъ носящемъ славянское прозванів Вилы ( Donna Villa) 3), — съ другой стороны произведенія, близко сто

" Sicilianische Märchen . Aus dem Volkemund gesammelt v. Laura Gonzenbach . Mit Anmerkungen Reinhold Kohler's und einer Einleitung herausgegeben von Otto Hartwig. Leip zig 1870. I, Li + 368; II, Гү4+ 263. a) Bonfcy, Oricnt und Occident I, 745. 2) Извѣстный библійскій разсказъ, заимствованный изъ апокрифической книги Торита, въ своей древнѣйшей Формѣ знакомый индийской литературѣ, перешелъ и въ народныя сказки. Такъ Гартвигъ въ предисловіи къ сборнику Гонцен бахъ ( Vorwort XI) замѣчастъ: „ Ioh bеmеrkе boi dieser Gole genheit, dass noch ein Märchen in Sicilien verbreitet ist, das dicsclbo That, dio im Buch Tobit der Raxasa Asmodaios voll bringt, einem weiblichen Damon, der Donna Villa, zuschreibt. Dio ,,Grotte der Donna Villa“, wolche sich in oinom aus dem Mcoro senkrecht aufsteigenden Felson findet, dessen Gipfel dio Vobcrresto der namentlich in der Romorzeit blobendon Stadt Tyndaris trägt, ist auch in andoror Bozichang höchst interes sant. Da ich das Märchen leider nicht in seiner originalen Fassung erhalten konnto, 60 folht es in diosor Sammlung. Nach den Erzahlungen, die ich abrigens von ihm gehört habe,ist dio Donna Villa nicht, als eine verbische Wilo“, die die höchsten

47

ишія по своему содержанію гъ сказкахъ сѣверныхъ европейски народовъ. Кому изъ этихъ послѣднихъ можно приписать дѣятельное участіе въ поэтическотъ творчествѣ Сицильянцевъ ? Одно время господствовали на островѣ Испапцы и оставили захѣтные слѣды своего пребыванія главныхъ образомъ въ горо дахъ. Ихъ ваіянів сказалось лишь въ верхнихъ слояхъ общества, хассы народной отно не коснулось, такъ что если бы нашаясь про изведенія , сходныя въ самой своей композицій, испанскія я сицильян скія, то слѣдовало бы скорѣе допустить переходъ ихъ изъ Сицилій 1 Іспанію, яѣмъ наоборотъ. Иное значеніе могли бы лѣть довольно погочисленныя ко донія Албанцевъ, появившихся здѣсь въ половинѣ XV ст. , если бы не хъ дикость и отчужденность отъ прочаго народонаселенія, хѣ шавшін ихъ вступить въ тѣсныя сношения со своими сосѣдями. Однако, если придавать какой либо вѣсъ открытію сербсков Вилы въ сициальянскихъ сказвахъ, то слѣдуетъ признать, что она попала туда вмѣстѣ съ Албанцами, какъ павѣсто, сохранившими до сихъ поръ въ своемъ діалектѣ хвого сербскихъ словъ '). Не большее значенів въ развитии духовной жизни позднѣйшихъ обитателей острова имѣли, по мнѣнію Гартвога, и древнів его обла датели , Сивулы: они были вытѣснены пришлыхъ греческихъ эль ментомъ, не только не уступившихъ предъ напорохъ Римлянъ, но даже возобладавшихъ падъ латынянами въ вѣка по Р. Х. Нѣкото рое время безъ особаго віянія ва ходъ жизни народной играли первенствующую политическую роль Арабы - хусульмане. Лишь съ приходохъ норманнскихъ дружинъ, за которых послѣдовали много численные переселенцы изъ южной Италии , народность сидишьян

Gebirge und Felson bewohnt, die Naho von Gewässern liebt und als ewig jung, schon von Antlitz, in weisses luftiges Gewand gekleidet und mit langem um Brust und Schultern Hatterndem IIялre geschildert wird “. ( Вукъ, Сербскія сказки , стр . 128 нѣм . пер.). Интересно отмѣтить, что німецкому изслѣдователю нө пришло на умъ видѣть въ этой сицильянской Долнѣ Виллѣ классическую Сивиалу, послужившую будто источникомъ дан сербской Вилы , какъ полагаетъ почтенны академикъ Ягичъ ( Archiv f. Slav. Ph. Vц , 669). Мы, признаться, не видихъ никакого внутренняго родства между представленіемъ кыясси ческимъ о Сивиалѣ и современнымъ сорбскихъ о Виаѣ, хотя, быть можетъ , и вѣроятносопоставленів, одѣлавное А. Н. Во селовскимъ: Samovils - Sombilja = Sibylls (Archiv. E. Slav. Ph . 1885, VIII, 830). " Gustav Meyer, Essays und Studion zur Sprachge schichte und Volkskunde. Berlin 1885, III, Vobor Sprache und Literatur der Albanesen (1991 ).

48 ская формируется въ духѣ итальянскомъ ; преобладающихъ языкохъ становится Южно - итальянское нарѣчіе. При такомъ смѣшенін расъ почти невозможно рѣшить, какой изъ народовъ, оставившихъ свои поселенія на островѣ, привпесъ наибольшую долю въ сокровищницу сицильянской поэзія ? Это тѣхъ болѣв трудно, что сицильянскія сказки, которыми однѣми мы инте ресуемся въ данный моментъ, не отмѣчены какимъ либо рѣзко о черченныхъ національныхъ характеромъ, но, представляя общее сходство съ сѣверно-европейскими, онѣ въ то же время очень близ ко подходять своихъ складохъ въ подобныхъ же произведеніямъ южно - европейскихъ народовъ . Въ тѣснѣйшехъ родствѣ однако онѣ находятся , какъ и слѣдовало ожидать, судя по образованiю сицильян ской народности , со сказками неаполитанскими и ново-греческими, при чехъ надо замѣтить, что въ нихъ, какъ и вообще въ ново-грече ской поэзіи, не такъ уже часто попадаются отзвуки древне-классате скихъ преданій , какъ это полагаетъ Ваксмутъ '). По мнѣнію Гартви га, основанному на значительной начитанности , какъ ново -греческiя , такъ и испанскія , каталанскія, сицильянскiя сказки другихъ на родовъ, приходившихъ въ столкновенів съ Арабами, мало носять въ себѣ чертъ восточныхъ, тогда какъ имѣютъ много общаго съ произведеніямд сѣверныхъ народовъ вплоть до самой Исландій. Такую общность мотивовъ между сказками сицильянскихи и сѣверными Гартвигъ приписываетъ элементу норманискоху, а гравшему видную роль въ судьбѣ народности, населяющей нынѣ

П

Сицилію. На его долю и саѣдуетъ, въ самомъ дѣдѣ, отнести рас пространенное на островѣ уже около 1200 года сказаніе объ Ар турѣ, по которому этотъ король появился въ пустынѣ возаѣ Этны 2). Однако общая точка зрѣнія Гартвига нуждается еще въ де тальныхъ изысканіяхъ, хогущихъ ее до извѣстной степени оправ дать . Не возражая противъ ва сущности , мы не можехъ принять ее по отношению къ нашему сюжету, усвоенному сицильянскими сказка хи . Сюда онъ занесенъ, несомнѣнно, изъ южной Италія въ готовой ухо формѣ неаполитанскаго разсказа. Такой разсказъ сбереженъ да насъ эъ XVI ст . въ Пентахероив Джамбаттиста Базила ),

9 C. Wachomuth , Das alto Griechenland im neuen. Bonn 1864 , стр . 18. 9 ) Gervasius von Tilbury, Otia Imperialie. Herausg. V. Liebknecht, Crp. 12. In Sicilia est mons Aetna.-Huno autom montem vulgares Mongibel appellant. In hujus deserto narrant indigenne Arturum magnum nostris temporibus apparuisse etc. 2 Der Pentamorono oder: Das Märchen aller Märchen von Giambattista Basilo . Aus dem Neapolitanischen abertragen

49 умершаго въ 1637 г. 1). Народная пѣсня, разложившаяся уже съ разсказъ, послужила дая него матеріаломъ, которому онъ придалъ аптературную отдѣлку въ духѣ своего времени . Основы разсказа однако удержавы и переданы въ слѣдующемъ порядкѣ: У бѣдняка Амброзіо семь дочерей, у богача Біазилао семь сы новей. Младшая дочь Амброзіо, Белаючча, соглашается остричь свои волосы, переодѣться юношей и идти въ дохъ Біазиало, старшій сынъ котораго былъ болейъ и нуждаася въ развлеченій. Больной узналъ въ переодѣтой Белаюччѣ дѣвушку, и мать его, желая изслѣдовать истину, предлагаетъ дѣвушкѣ сперва проѣхать на дикой по шади, потомъ зарядить мушкета и выстрѣлить, нако нецъ, самъ большой приглашаетъ ее купаться с нимъ въ мо рѣ; но тутъ заранѣе подъученный слуга приноситѣ иавьстie о болѣзни отца Белаюччи, и она уходит .. Въ такохъ видѣ является предъ вами нашъ сюжетъ въ лите ратурной переработкѣ XVI вѣва . Если мы полагаемъ, что онъ по репеаъ изъ ІІталія въ Сицилію, то этимъ вовсе не хотамъ сказать, будто разсказъ Пентахерова служилъ образцомъ дая сицильянскихъ варіантовъ, но думаемъ лишь, что таже народная пѣсня, которую хы встрѣтили на сѣверѣ Італія , проникла на югъ этой страны , при чехъ, удаляясь от центра своего возникновенія, постепенно теряла свой пѣсенный складъ, превращаясь такимъ образомъ въ сказку, послужившую образцомъ какъ дая автора Ilентамерона, такъ и для сицильянскихъ сестеръ своихъ. Въ искусственной переда чѣ Базиля нѣтъ уже возможности открыть хотя бы слабыя признава иѣкогда бывшаго пѣсеннаго строя , по въ народномъ изложенiн са циaьянскихъ сказокъ еще удержались отдѣaьныя пѣсенныя строфы , даюція право думать, что и все повѣствованіе первоначально пѣ лось, а не разсказывалось. Этого и можно было ожидать отъ чисто

von Felix Liebrecht. Nebst einer Vorrede v . Jakob Grimm . Breslau 1846, I, стр. 335, N 26 „ Der Knoblauchgarten “. Въ итальянскомъ изданій : п Peptomerone del cavalior Giovan Bat . tista Insile. A Napolo 1728. Сказка эта называется – „ La вerva d'Aglia “ стр . 274-281. 5 M. Landau , Beiträge zur Geschichte der italienischen Novelle. Wien 1875, стр. 148. Но лишено значенія для пашв го взгляда и то обстоятельство, что разсказъ о дѣвушкф - вой нѣ не встрѣчается у итальянскихъ новеалистовъ раньше XVI вѣка, охотно почерпавшихъ матеріалъ для своихъ обработовъ изъ народной традицій , какъ это доказывается и относитель AO Bokkaryo: M. Landau, Die Quellen des Dekamoron. Stutt . gart 1884". A. Bartoli , I precursori del Boccaccio e alcune del sue fonti, Firenzo 1876, такъ что можно полагать , что са хый мотивъ этот попахъ и Италію оравнительно поздно .

50 пароднаго произведенія, отличающагося отъ литературнаго боль шею консервативностью. Вотъ какъ излагается нашъ разсвазъ въ сказкѣ „ Von detn Klugenn Madchen “ (Gonzenbach, N 17 , стр . 114-118 ), ближе другихъ стоящей въ обработкѣ Пентане рова . Были два брата: у одного было семь сыновей , у другаго семь дочерей. Первый всегда смѣялся надъ вторыхъ, говоря : „ 0 кви frute, voi си веtti graste, e ju си всtti враdi . – т. е. о братъ, у тебя семь горшковъ съ цвѣтахи, у меня семь мечей. Послѣдній очень огорчаася этимъ и вотъ, по совѣту хладшей своей дочери , умной и красивоt ( Belluccia въ Пентамеронѣ), предлагаетъ пер вому состязаніе: пусть одинъ изъ нихъ отправить младшаго своего сына, другой младшую свою дочь и посмотрятъ, коху изъ этихъ двухъ удастся первому украсть корону у королевича?



Въ дорогѣ юноша не рѣшился намочить своихъ погъ, пере ходя рѣку. Онъ усѣлся на берегу и, черная воду орѣховой скорау пой, началъ выливать ее на песокъ. Дѣвушка между тѣхъ, подо бравъ платья , смѣло перебралась на другую сторону и , встрѣтивъ какого - то крестьянина, помѣнялась съ никъ своихъ одѣяніемъ. Подъ видохъ крестьянскаго юноши она показалась предъ дворцехъ королевича , понравилась ему и поступила къ нему секретаремъ подъ имепехъ Джованни. Бѣлыя руки дѣвушки возбудили подозрѣвів ко ролевича и вотъ омъ обращается къ матери, говоря: Giovanni scrive Modu di donna Ca mi fà muriru " , Cu inanu suttile, т. е. Джовани пишетъ вѣжной рукой, у него видъ көнщины , дово дящій меня до смерти . Мать совѣтуетъ сыну идти со секретаремо въ садь : если онъ сорветъ фіалку, то это дѣвушка , если розу, то юноша . Когда это испытаніе на къ чему не привело, хать даетъ сышу хЫcaь выкупаться вы морь вмѣсть со своимя секретаремя. На берегу моря хитрая дѣвушка вдругъ заявляетъ , что забыла подо теца и просить королевича обождать, пока она ихъ принесеть. Между тѣхъ она возвращается въ заховъ и его матери и гово рить, что королевичъ требуетъ немедленно свою золотую корову . Получивъ ее, она оставляеть записку : Schetta vioni, E lu figghiu ddu rè Gabbatu l'aju “, Schetta mi nni vaju , т . е. дѣвушкой пришла , дѣвушкой и ухожу , а королевачъ обмануть: 1 съ этихъ уѣажаетъ ъ отцу. Узнавъ въ чеъ дѣло , королевизъ пускается въ поиски за дѣвушкой и наконецъ женится на нев . Не смотря на нѣсколько инов замысеъ, легко узнать въ при веденной заав основу выше разобранными пісень. Сохранившie



51

си стихи безспорно указываютъ ва происхожденіс сказки путехъ разложеція пѣсні, посаѣднія строфы которой „ дѣвушкой при и.а, дѣвушкой и ухожу невольно заставляють насъ видѣть ея первоначальную родину въ суровыхъ условіяхъ боевой жизни народовъ Балканскаго полуострова, среди которыхъ безчестie дѣ вушки считается великихъ позорохъ. Подобная бытовая черта про никла вѣстѣ съ новых поселеніяха твъ современную Грецію, въ глухихъ мѣстахъ которой ещо до сихъ поръ оскорбленіе дѣвуш ки жестоко карается ') . Въ втоху бытовому явленію мы еще бу демъ мѣть случай вернуться , теперь же послѣдуемъ за разыска ніемъ нашего сюжета, который и оказывается въ сказкѣ Von der Königstochter und dem König Chicchereddu " (Gon zenbach , I, N 12 , стр. 64 — 73 ). Въ эту весьма сложную сказ у также вплетенъ нашъ мотивъ. Онъ составляет одно звѣно слѣ дующаго разсказа . У короля и королевы долго нѣтъ дѣтей; наконецъ , рождается дочь, которой, по словахъ предсказателя, на 14 году жизни пред стоятъ разныя пспытанія. Въ этомъ возрастѣ дѣвушка вдругъ сдѣлалась задумчивой о грустной и чтобы развлечь ее, король при казахъ построить колодезь, позволивъ всѣмъ приходить и черпать изъ него оливковое масло . Когда оно уже истощилось, пришла у. богая старушка и начала собирать остатки масла губкой, которую затѣхъ выжимала въ свою кружку. Это разсмѣшило королевскую дочь и она въ припадкѣ веселости бросила калешехъ и разбила ихъ кружку старушки . Послѣдняя произнесла на дѣвушку прокла тie: до тѣхъ поръ будешь странствовать , пока не найдешь города Кикередду. Съ этого момента начинается рядъ приключепів. Дѣвушка по кидаетъ дохъ родителей, поступаетъ сидѣлкой поочередно къ двухъ разныхъ принцахъ и избавляетъ ихъ отъ неизлѣчихой болѣзни,

) ІІenri Belle, Voyage on Grdce. Paris 1881. Саѣдую щими чертами характеризуетъ авторъ Маніотекихъ женщинъ: „ Malgré la condition d'infériorité qui lour cst faite, elles sont respectées et jamais maltraitéos. L'honneur dos fommes est con fió 'à tous lcs hommes de la tribu, ot un outrngo ou une sé . duction est poursuivi avec une rigueur implacable. La femme séduito est miso à mort, par son mari, par son père, ses frères, par un parent même éloigné auquel la loi manioto confèro co droit de justicier. S'ils'agit d'une jouno fillo, le coupablo n'a qu'un moyen d'échapper & une mort certaino, c'est de l'épousor. S'il s'enfuit, fat-ce même jusqu'à Athènes, la vengeance ly poursuivra, et on le trouvera, un jour oul'autre, au coin d'une rue, avec un coup de couteau dans la poitrine " ( p. 828).

52 убивая вѣдѣхъ, приходившихъ по ночамъ высасывать изъ нахъ кровь. Лишь оставляя втораго своего пацієнта, дѣвушка переодѣ вается юношей и въ такомъ видѣ продолжаетъ свое странствова нів. Тутъ извѣстный мотивъ о дѣвушкѣ- воинѣ приспособляется къ характеру всего разсказа, при чехъ довольно точно передаются частности, развиваемыя въ пѣсняхъ, намъ уже извѣстныхъ. Когда дѣвушка подъѣхала къ замку короля Бикередау, то этотъ послѣдній стоялъ на балконѣ. Пораженный красотою юноша онъ принимаетъ его къ себѣ на службу и дѣлаетъ своихъ секрета ремъ. Маленькія руки секретаря заставляютъ короля думать, что это переодѣтая дѣвушка, и онъ обращается къ своей матери, ова вывающейся вѣдьмой, за совѣтомъ, какъ открыть истину. Та пред лагаетъ сперва идти ва сада, думая, что дѣвушка увлечется двѣтамп и сдѣлаетъ букетъ. Когда это не удалось, то совѣтуетъ идти купаться в морь . Будучи уже вблизи купальни , дѣвуш на вдругъ заявляетъ, что она забыла полотенца и возвращается домой . Пока король вдалъ ее въ купальнѣ, она написала записку: Schetta vinni ,, Lu re Chicchereddu Lu gabbai “, Schetta mi unn ' annai,

т. е . дѣвушкой пришла , дѣвушкой и ухожу, а король Вивередду об хапутъ; затѣхъ сѣла на лошадь и уѣхала къ родителяхъ. Дальнѣйшее повѣствованiв не относится къ нашей схемѣ, хо тя можно указать и на то, что Кикередду въ вопцѣ женится на дѣ вушкѣ, какъ и въ вѣкоторыхъ пѣсняхъ. Кромѣ Пентамерона и сказокъ сицильянскихъ, сохранившихъ сюжетъ, намп разбираемый, онъ встрѣчается также, въ болѣе или хенѣе изхѣіненномъ видѣ, въ новеллахъ итальянскихъ , записанныхъ въ разныхъ мѣстахъ полуострова изъ устъ народа. Такъ Імбріани 1) приводить слѣдующую флорентійскую по BOJNY (cTp. 537 , N XXXVII): ,Fanta Ghirò, persona bella “ , повторенную еще въ сборнивѣ Неруччи ?). Имя героина разсказа — Fanta нaн Fantina ,по мнѣнію издателя, означаетъ тоже самое , Ghiro, что латинское слово Virago и вторая половина имени очень хожетъ быть, представляет собою ничто иное, какъ испор чемую форму Virago. Содержаніе флорентійской и коиталесской новеллы савдующее : В старину былъ король, у него было три дочера: старшая Каролина, средняя Accунтина и дадшая красавица Фанта-Гард.

" Vittorio Imbriani, La novellaja Fiorentina, Fiabo e No vellino. Livorno 1877. ) Gherardo Noruoci, Sessanta novelle popolari Montalesi ( в окрестностяхъ Пистойй ). Firəne 1880, стр. 248, N Xхуш.

Б3 Бороль страдалъ пензлѣчимов болѣзпью и постоянно оставался въ своеt комнатѣ, въ которой стояло три кресла: голубов, означавшее радость, черное — смерть, красное — войну. Разъ, когда дочери вошли въ комнату ъ отцу, опъ сидѣлъ в креслѣ краснаго цвѣта. Что случилось, спрашиваетъ старшая дочь? Я получилъ письмо отъ сосѣдняго короля, отвѣчаетъ отецъ ; онъ объявлястъ мнѣ войну, но я такъ боленъ, что не въ состоянів дохандовать вовскохъ. Миѣ нужно найти опытнаго генерала . При этомъ повѣстіи старшая дочь просится занять хѣсто командира ар уіп . (Отецъ отпускаетъ ее въ сопровожденіп сауги, но съ условіехъ, въ силу котораго она немедленно должна вернуться домой въ сау чаt, есап во время пути ей придутъ на укъ женскія занятія. ІІpotэтая мимо тростапка, королева воскликнула: „ о какой прекрасный тростникъ! Если бы онъ былъ у васъ дома, сколько бы хы приготовили изъ него приловъ " . Послѣ такого восклицанія сау га потребовалъ немедленнаго возвращенія домой. Средняя дочь короля увлекается въ пути прутьяхи . „ Смотри, Тонино “, говорить оша въ саугѣ, „ какіе гибків и прямые прутья! Есан бы они были у насъ доха , сколько бы веретенъ дая пряжи xH приготовили изъ нохъ “ . Подобно первой и эту дѣвушку слуга за ставляетъ вернуться домой . Тогда отпрашивается на войну хладшая дочь , Фанта -Гард . Она переодѣвается драгунохъ, беретъ саблю, пистолеты и хундиръ и молча проѣзжаетъ Xпо тростника и прутьевъ , прелъстившихъ старшихъ сестеръ. Достигнувъ границы , она спѣшить перегово рить съ враждебнымъ королемъ, оказавшихся стройныхъ юношей. У него тотчасъ возникаетъ подозрѣніе, что Фанта-Гирд дѣвушка . Они идутъ во дворецъ разсуждать о причинахъ войны. Но короле вичъ бѣмитъ въ матери и говорить : Fanta -Ghito, persona bella , Du' occhi neri, drento la su' favella: Carissima madre, ini pare una donzella ' . Посаѣ этого начинается рядъ испытанів. Мать совѣтуетъ ве сти дѣвушку сперва въ оружейную комнату: „ Se lei duna don nin, non le quarrerà o non le vorrà toccaru" . Ho Atbym ха нанаа саблю и попробовала во ист ловкостью кущины выстр . оила ваъ пистолетовъ .

Потохъ мать даетъ сыну совѣтъ пригласить дѣвушку въ садъ: „ Se lei è una donna, piglierà una rosa o una viola in mano e poi se la metterà nel petto : ma, se gli è oino, vederai, che si ferma al gelsumino catalogno; e, duppo averlo annusato, se lo metterà all'orecchio . I TYT вушка поступна подобно кущині .

54 Однако королевичъ продолжаетъ увѣрять хать, что Фанта-га рд дѣвушка. Тогда мать даетъ третье наставленіе: ' Nvitala a desinarc. Sc lui piglia il pane e per tugliarlo l'appoggia al petto, è una donna ; ma , se'nvece lo taglia accosi per aria, allora poi è dicerto un omo, e non vale star tan. to вollevato “. Когда и это испытанів не удалось , королевичи приглашаетъ дѣвушку спать съ собой . Она охотно принимаетъ та кое предложение, но за ужиномъ предварительно подпаиваетъ коро левича , припѣвая :

- , Bevi su , coinpagno, , ' N sennò t'ummazzero: на что тотъ отвѣчаетъ: - Non in'amninazzar, compagno , , Perchen ' io beveró . Парившись допьяна, королевичъ завалился на постель и заснулъ мертвецки , такъ что и при этомъ испытанія не могъ узнать, дѣ вушка или нѣтъ Фанта -Гирә. Наконецъ, ее приглашаютъ купаться вмѣстѣ съ королевичемъ. Дѣвушка откладываетъ купанье на завтра и между тѣхъ посылаетъ слугу къ отцу своему съ просьбой прислать извѣстie , будто бы онъ боленъ . Вѣстникъ съ письмомъ появляется как разъ въ моментъ,

З

когда Фанта-Гирд начала раздѣваться для купанья. Узнавъ наъ письма о мнохой болѣзни отца , дѣвушка покидаетъ королевича, уѣзжаетъ въ себѣ, но оставляетъ письмо: „ Fanta - Ghiro, Donna è venutu c donna se ne va , Ma 'mperò cognosciuta il Re non l'ha " .

Убѣдившись изъ него, что Фанта -Гард , дѣйствительно, дѣ вушка, королевичъ въ саѣдъ за ней отправляется въ ея царство и женится на ней . Только что изложенная сказка оказывается самой подробной язъ всѣхъ извѣстныхъ итальянскихъ варіантовъ нашего сюжета. Въ ней переданы, хотя и своеобразно, всѣ звѣнья разсказа, обра ботаннаго въ пѣсенной формѣ у славянскихъ народовъ. Остатви нѣ хогда бывшаго пѣсеннаго склада всей новеллы замѣтны еще въ

о

тѣхъ немногихъ стихахъ, которые приведены нахи выше, при чехъ U CJOBO ,donna ' B2 ctpo$ t: Donna è venuta e donna sc ne уа: также указывает на потерю первоначального смысла заклю чительных стиховъ пѣсни, которая, подобно всѣхъ варіантахъ славянскихъ и сказкахъ сицилъанскихъ, по всей вѣроятности , упо требаяла слово dоnzella, оттѣнан тѣхъ черту дѣвственности д BYWRI - BONBA .

55 Въ осложненномъ видѣ нашъ сюжетъ встрѣчается еще въ тальянской новелаѣ, записанной Компаретти ), носящей названів „шDrago“ (стр. 70 , N XYII). Содержаніе ел таково: У царя и царицы не было дѣтей. Наконецъ, послѣ усердныхъ тоа твъ и щедрой милостыни , царица понесла царь немедленно велѣлъ призвать астрологовъ, съ тѣхъ , чтобы узнать у нихъ о судьбѣ имѣющаго родиться датяти . Астрологи отвѣтили: у царицы родится сынъ ; по достижения двадцаттаѣтняго возраста онъ женится именно въ день своего рох . денія; но есап онъ въ тотъ же самый дешь и при томъ ровно въ часъ своего рождения не убьетъ своей жены , то превратится въ дракона. Когда царевичъ выросъ, для него сосватали англійскую коро аевну. У нея была лошадка , очень ею любимая и умѣвшая гово рить. Когда сватовство состоялось, королевша пошла къ своей ло majat, 1 ta crazana ett: , Bada, non ti rallegrarc, sappi ch'è cosi c cosi “ , и при этомъ сообщила своей госпожѣ, что было предсказано царевичу. Чтобы избѣжать бѣды , лошадка совѣтуетъ королевиѣ въ день свадьбы не садиться въ варету съ женихомъ, по ѣхать перхохъ и обѣщаетъ въ хишуту опасности упести ее. Возвращаясь изъ подъ вѣлца, королевша верхохъ на своей лошад кѣ ѣхала возлѣ кареты своего мужа и захѣтила, что сидѣвшіе въ ней очень внимательно смотрѣли на часы. Вдругъ ея лошадка уда риза копытохъ и вихрехъ похчалась прочь . Королевна крѣпко дер жалась за гриву. Въ туже мапуту часы показали моментъ рождения царевича, и овъ , неуспѣвъ убить своей невѣсты , превратааси въ дракона. Такого характера завязва сказви , записанной въ Пазѣ. Далѣе слѣдуетъ извѣстный нахъ разсказъ . Королевна прибыла въ домъ какого - то крестьянина и похѣня лась съ нимъ платьехъ. Подъ видохъ крестьянскаго парня она от правилась въ городъ на своей лошадкѣ и та, остановившись предъ царскихъ дворцохъ, посовѣтовала своей госпожѣ искать мѣста у царскихъ конюшихъ. Тѣ приняли вв въ свою среду. У царя былъ сынъ, котороку очень понравился новый конюхъ, возбудившів въ тоже время въ нехъ подозрѣніе, что это дѣвушва. Царевичъ и говоритъ матери: , a dirtels, manma, sard che mi sbagli, ina io credo che quello sia qua donna“ . Ты ошибаешься, отвѣчають ему мать , а впрочехъ доводи его

2 Dome Comparotti, Novelline popolari italiane. To .» Ноо Hino. L 1876 . nico

56

Э

1

}

call: , se lo vedi amante dei fiori, è una donna, ma se strappa un fiore e se lo mette in bocca, è un uoino “ . Это первое испытаніе не удалось, хотя царевичъ сказалъ дѣ вушкѣ: „ Prendi pure dei fiori e futti un rnazzo “ , однако та, предупрежденная заранѣе своей лошадков , отвѣтила: „ Grazie, vernmente poco sono amante di fiori “ и при этом сорва 1а дишь одинъ цвѣтовъ и положила его въ ротъ . Царевичъ однако не успокоился и теперь, и вотъ хать гово рить ему: „ Ebbene, fаi un'altra prova: invitala a tavola à partire il pano ; se vedi che sc l'accosta al petto , è una donna; se lo taglia franco e un uorno “ . При этомъ вто рохъ испытаніи лошадка также помогла своей госпожѣ выйти изъ затрудненія, такъ что царевичъ и на этотъ разъ не могъ узнать истины . Тогда матъ снова говоритъ сыну: Ebbene, ora пon c'e altro che vedere se sa maneggiare le arini; prova di bat torti con lei , s'è uoino o donna s'ha a vedere " . Въ третьемъ испытаніи дѣвушка была узнала, такъ вакъ при нуждена была сдаться вслѣдствіе усталости . Царевичъ, узнавъ, что дѣвушка-конюхъ собственно королевна англійская, женится на ней. Спустя нѣкоторое время, королевна забеременѣла, , e ecco che rie neuna lettera al re che doveva andare alla guerra ; ma il re era vecchio e il figlio bisogno che andasse in vece sun ' . Такъ своеобразно измѣнена извѣстная нахъ пѣсня о дѣвуш хѣ, идущей на войну вмѣсто старика отца . Запѣвъ ея, или лучше сказать завязка, повѣствующая о томъ, что пришло письмо отъ ца ря , призывающее старика на вовну, перемѣщена здѣсь въ конецъ разсказа , съ тѣхъ, чтобы оторвать царевича отъ жены и затѣхъ связать нашъ разсиазъ съ повѣствованіемъ совершенно иной груп пы , охватывающей варіанты навѣстной фабулы о преслѣдуемой невъсткъ, куда принадлежатъ сказочные типы , Fanciulla

т

| 5 }

perseguitata “ и „ La fille aux mains coupées “ разбору кото рыхъ въ новѣйшее время посвящена работа Пюймәгра ), развива ющая подобныя же наслѣдованія Д'Анконы 1 А. Н. Веселовскаго. Отсутствующему худу сообщають о рожденiн у него дѣтей. Происходить подхѣнъ писемъ, въ которыхъ говорится, что жена

1 Th. de Puymaigro, La fille aux mains coupées. Rovuo de l'hist, dea Religions X , 1884 , стр. 192 - 209. Статья эта пе репечатана затѣмъвъ: Folk - Lore par le Comte de Poymaigre. Paris 1885, VI + 367, 26°. Рецензій книги въ: Archivio per lo Studio delle tradizioni popolari, Palermo 1885, IV , crp. 304– 305, принадлежащая Salomone- Marino; другая в меluѕine, 1884—85, ц , стр . 407.

57 его родила не дѣтем, а щепять. Въ нашемъ разсказѣ подмѣнъ пи первый мужъ коро семъ совершаетъ никто ипов, какъ дракопъ , девны . Ее бросаютъ затѣхъ въ море . Варіанты этого чрезвычайно распространентаго разсказа была указаны многими учеными ). За вязкой его часто служить эпизодъ о томъ, что отецъ влюбляется въ свою дочь. Такъ прихотливо перел.:етаются въ пародныхъ раз. сказахъ различные сказочные мотивы. Что касается въ частности пашего мотива о дѣвушкѣ- во нѣ, то онъ попалъ въ птальянскія новеллы и позднѣе чрезъ ихъ посредство въ средневѣковыя литературных произведения изъ па родныхъ пѣсенъ. Такой взглядъ на средневѣковыя поэмы, захваты ваюція нашъ мотивъ, былъ вызсказавъ и А. II. Веселовскимъ въ "статьѣ, сдѣлавшейся нахъ доступной лишь въ послѣднее время ?). Нахъ остается лишь замѣтить, что пѣсня, новелла и поэма пред ставляются намъ послѣдовательными ступенями развитія того же самаго сюжета, при чехъ первыя двѣ формы его обработки, по всей вѣроятноста, стоятъ въ органической связи съ образцами славян скими, вліяніе которыхъ сказалось въ двухъ направленіяхъ: пѣсня передавалась по материку съ сѣвера на югъ; сказка, возникшувъ гдѣ-то на югѣ подъ непосредственныхъ вліяніемъ полноты славян скаго варіанта, двигалась, напротивъ того, къ съверу. Какъ та , такъ и другая постепенно теряла свѣжесть передачи подробностей до хърѣ удаленія отъ своего исходнаго пункта. Разборомъ сицильянскихъ сказокъ и материковыхъ поведлъ мы копчаемъ анализъ итальянскихъ варіантовъ нашего хотява . На сѣ верѣ ІІталія, какъ мы видѣли , онъ разрабатывался еще въ пѣсенов формѣ, на югѣ же, теряя свою первоначальную свѣжесть, онъ попа даетъ въ сказки, неразборчиво 3 ) поглащаемый ими на ряду со все возможного рода разсказами. Только изрѣдка въ сказкахъ попада ются слабые отзвуки пѣсеннаго строя, нѣкогда перазрывно связан наго съ нашихъ хотивохъ и они то вѣстѣ съ отхѣченной выше бытовой чертов указывають нахъ путь , по которому шло распро

"). Archivio per lo Studio delle tradizioni popolari. Pa lermo 1882, стр. 324—525, примѣчанія G. Piträ къ „ Novelle popolari Toscano , a) L'Atenco Italiano 1866, 15 Aprilo . Firenze: Lo tradi zioni popolari nei pocmi d'Antonio Pucci (225- 229). мачает : „Auch dio Aufeinandorfolge der einzelnen Thaten und Leiden des Helden einer Geschichto, dio theilweiso recht kaleidosko pisch aus allenmöglichenErzahlungen zusammengerättelt sind, hiergenau inder Aufeinanderfolgo mitgetheilt worden, wie sie in Sicilien erzählt werden “ (VII - IX , Vorwort).

58

странепіе нашего разсказа въ паправленіп отъ сѣвера гъ югу , по степенно тускиѣя въ своемъ проявленій . Самое яркое и самое под ное выраженіе онъ нашелъ въ пѣсняхъ сербскихъ: опѣ, передава ясь съ одной стороны на востокъ, мало по малу зампрами, отра жаясь слабыхъ эхохъ въ колядкахъ и думахъ Малороссовъ, съ дру гой, двигаясь на западъ и югъ, онѣ разлагались въ сказку, зане сенную даже въ Сицилію и переплевшуюся тамъ многоразличными нитями съ разінаго рода мотивами . b ) Варіанты испанско - португальсків.

Э

Научный интересъ къ произведеніяхъ пароднаго слова , проя вившівся впервые въ Германіи , какъ результатъ увлеченія средневѣ ковой романтикой ) , раньше другихъ проникъ въ Аигаію 2 ) и Фран цію, а затѣмъ сообщился и руководящимъ слоямъ національности испанской и португальской. Имена Донъ- Мануэля Мила - u - Фонта нааьсъ *), уроженца Каталонія , бывшаго профессоромъ въ Баріце лоскомъ Университетѣ и Альмеида- Гарретта * ), значительнаго пор тугальскаго поэта, пользуются почетною извѣстностью въ исторія собиранiя и изученія народнаго творчества на Пиренейскомъ полу островѣ. Въ никъ слѣдуетъ прибавить еще имена Фердинанда Вольфа и Белаерманна, оказавшихъ важныя услуга дѣлу изученія поэзіп испанской и португальской, которая нынѣ, благодаря уси ліяхъ помянутыхъ ученыхъ, можетъ войти въ кругъ сравнительна го изучения произведеній европейскихъ народовъ. Какъ Каталонія, такъ и Португалія рано подпали ваіянію Провансальской поэзія . Она привилась при Бардедонскохъ и Лас

1)

W. Schorer, Jacob Grimm. Berlin 1865. Ludwig Lemcke, Jahrbuch f. romanische u. englischo Literatur. 1862, IV , 1. 2. 3 : „ Veber einige bei der Kritik dor traditionellen schottischen Balladen zu beobachtende Grund . sätzc" . 9) Don Manuel Milà y Fontanals, Observaciones sobre la pocsia popular, con muestras de romanccs catalancs inéditos. Barcelona 1853. 4º. Ero me: Do la Pocsia heroico -popular ca. stellana. Estudio precedidode una oracion acerca de la litera tura cspañoln. Barcelona 1873, XLV +490. • )* I. B. de Almeida-Gárrott, Romanceiro, Lisboa T. I, 1853 , т. 1, 1851. Труды перваго дають превосходную ха рактеристику народной поэзіи вообще и каталонской въ осо бенности , для которой приложенъ сборникъ образцовъ; второй старается привлечь внимание Португальцевъ къ старымъ на роднымъ романсахъ, принадлежащимъ по хиѣнію знатоков , часу зучших произведеній поэтическаго какусства .

59 сабонскохъ дворахъ, происходившихъ отъ южно -французской дина етіп п подавляла собою часто народное творчество, саѣды котораго сохранились до нашего времени въ иѣкоторыхъ рукописяхъ отъ періода до XIII столѣтія. Не то было въ Кастилін. Тамъ борьба за самостоятельное существованіе развила въ массѣ народа гаубокое національное самосознаніе, нашедшее свое выраженіе въ оригиналь номъ и богатомъ расцвѣтѣ народной поэзіп, культивировавшейся какъ въ высшихъ, такъ и низшихъ слояхъ населенія. Когда около конца XV ст . всѣ народности Пиренейскаго полу острова увлекансь пылохъ религиозной борьбы и приняли общее участі въ дѣаахъ страны, Кастильская поэзія получила широків доступъ въ ІПортугалію и liаталонію, гдѣ сказалась не только со держаніемъ, но и самой своей формой въ литературныхъ произве дейіяхъ поэтовъ первой четверти XVI вѣка . До конца этого столѣ тія было даже ходоf y Лиссабонскихъ данъ л кавалеровъ распѣ вать для развлечения въ придворныхъ кружкахъ Кастильскіе роман сы, которые затѣхъ, постепенно теряя расположение высшаго об щества, переходнаш въ низшіе саоп его и среди нихъ переработан ными и уже переведенными на португальсків языкъ удержались до нашего времени въ устахъ народа. Между тѣмъ литературный вкусъ около половины того же столѣтія началъ поддаваться вліянію школы классическо-итальяII сков и привелъ писателей и поэтовъ къ обработкѣ романсовъ па стушескихъ и маврскихъ, но направленіе это не увлекло за собою народа: онъ остался ему чуждъ, потому что подобнаго рода произ веденія, навѣянныя модой изчужа, по словахъ Гарретта, не говори ан къ сердцу народному, не возбуждала его страстей, не утѣшаан его въ горѣ и не оживляли въ нехъ падеждъ. Въ періодъ ваіхнія кастлаьской поэзін на португальскую по реданъ былъ послѣдней въ числѣ многахъ другихъ пародныхъ про изведеній также и нашъ вѣсенный сюжетъ . О нехъ въ первый разъ

упоминаетъ въ XVI стол . одинъ португальскій поэтъ, по имени Жоржъ Ферреира де- Васкoнцeллосъ 1) ( t 1585) въ своемъ соча ненін , Aulegraphiu “, дѣлая саѣдующее интересное сообщенів. Двое придворныхъ, Динардо Перрепра и Грaзидель дв- Абреу, съ нетерпѣніемъ ожидая обѣденнаго часа , старались сократить су ное время остротами и музыкой. Тогда Динардо и говоритъ: „ Ога poys que assi te tocarey: O rapaz do Conde Daros “ T. o . а теперь пропою нѣчто такое, что и тебя растрогаетъ. Поетъ:

") 8. Jorge Ferreira, Aulegraphia, Act. III, no . I, BE изд . 1619 fo , 6Й .

60 Pregonadas son lus guerras de Francia contra Aragon. Cómo las haria , triste, viejo, cano y pecador ? ... т . е. объявлена война между Франціев и Аррагоніей . Что мнѣ дѣлать несчастному , старому, сѣдому и грѣшному? Хотя отъ XVI ст . сохранилось всего эти четыре строфы , тѣхъ не мене онѣ имѣютъ большое значенів пе только для псторін разви тія португальской поэзіи вообще, но также и для наріего сюжета въ частности . Указывая песомнѣннымъ образомъ, что кастильсків романсы были одно время въ модѣ при Лиссабонскомъ дворѣ, въ то же время онѣ даютъ намъ право думать, что и самый сюжетъ нашъ перенесенъ изъ Кастилін въ Португалію, а не наоборотъ. Разница эта весьма значительна. Если бы переходъ поэтическихъ сюжетовъ имѣлъ обратное движеніе, изъ Португаліи въ Кастилію, то легко можно было бы предположить, что нашъ мотивъ занесенъ туда провансальсклуп трубадурами, произведения которыхъ, какъ замѣчено выше, пользовались исключительнымъ господствохъ при Массабонскомъ дворѣ до XVI вѣка. Если бы это было такъ, то при дворнымъ кавалерамъ въ Лиссабоuѣ не къ чему было бы заимство вать его вторично отъ своихъ кастильскихъ сосѣдей, у которыхъ народное творчество шло независимо отъ вліянія провансальской поэзія. Въ силу этихъ соображеній, нахъ и кажется , что Шигра не правъ, утверждал 1), будто нашъ сюжетъ распространился по Ев роиѣ изъ ІПрованса въ періодъ крестовыхъ походовъ. Какъ бы то ни было, но кастильскій романсъ изъ придворныхъ сферъ Лиссабо на перешелъ и въ пародные слои и превратился въ довольно рас пространеный пѣсенный сюжетъ хотя, быть можетъ, онъ передаваа ся въ народѣ въ вѣкоторыхъ мѣстахъ прибрежной Португалія д не зависимо отъ образованныхъ классовъ . Въ первый разъ онъ напе чатанъ въПортугаліп въ литературной обработкѣ й. Х. да - Коста е- Сильва (І. М , da Costa o Silva ) подъ названіемъ: „ Isabel ou a heroina de Aragão® (Lisboa 1832). Извѣстный во всей Португалія і на Азорскихъ островахъ, романсъ этотъ восить разныя названія : „ Dona Leopor “, „ Doin Јоао “, „ Dom Carlos “ и т. д. Варіантъ съ Азорскихъ острововъ похѣщенъ у Гарретта ) , но болѣе полный записанъ въ окрестно Стъ Лиссабона и напечатанъ въ сборнитѣ Белорманна . Текстъ

" ) Const. Nigra , Canzoni popolari del Piemonto. Rivista Contemporanea 1858 Torino, p . 90 . Almeida - Garret 1o. v. III, p . 65 . 3 Fr. Bellermann, Portugiesische Volkslieder und Ro

61 Гарретта переведенъ на нѣхецків языкъ Шатохъ ( v. Schect ) 9 1 Фердинандохъ Вольфохъ *). Различія въ чтеніп во всѣхъ этих варіантахъ такъ незначительны , что не можетъ быть сомнѣнія от носительно единства ихъ источника. Общее название романса , Don zella que vai à guerra " un , A filha guerreira ' onponbia87 % саѣдующее содержанів. - Ja se apregoam as gurrras Entre Françn e Aragão "; т. е. война опять объявлена между Франціей и Аррагонів, такъ на чыгается романсъ у Гарретта. Нѣсколько лишь выраженіt отличают чтеніе Белаерманна, но такъ какъ оцо поднѣе, то ты послѣдует 8а нахъ. Altas guerras se apregoarão Entre França e Aragão: „ Ai de mim quе ја воu velho,, As guerras me acabarão; Coin srte filhas que eu tenho Sem nenhum filho varão! " т. е великая война объявлена хежду Франціев и Аррагоціев : горе мшѣ старому, нѣтъ силъ дая войны; есть у меня семь дочерей, но ІІ одного сына . Готовность захѣнить отца высказываетъ старшая дочь (relha у Гарретта) или по другимъ варіантахъ хаадшая (ре үнепа у Беллерианна) и вступаетъ съ нихъ въ саѣдующаго рода разговоръ. Отецъ говорить поочереди , что дѣвушку узнаютъ по вя длиныхъ, бѣлокурыхъ волосахъ, по вя большихъ свѣтанъ га захъ, по ея полныхъ плечамъ (os hombros mui altos) и высо камъ грудямъ (ов реіtоѕ mui altos), по небольшихъ рукахъ и ха ленькихъ ногахъ, но дочь даетъ на всѣ эти замѣчанія успокои тельный отвѣтъ, обрѣзываетъ свои волосы , наряжается въ воин сків доспѣхи и, простившись съ родныха і получавъ ихъ благо саовенів, одеть на войну защищать город - defender el Rei Dom João " .

Переданое содержаніе наполняеть всю первую половину

.

сии, заключительныя схова которой „defender el Rei Dom Joäo “, по хиѣнію Бөлдөрханца (1. с . стр. 270 пр .), авляют

manzen. Portugiesisch u . deutsch mit Anmerkungen herausg. Leipzig 1864. N 9, стр. 64-74 . 1) Этотъ переводъ не попался мнѣ въ руки. Ferdinand WOL , Proben portugiesischer u . cataloni acher Volksromanzen . Sitzungsb. d. Kail.Ak .XX, 1, 1856. Wien, съ литературно- историческим введеніем о народной поəзіи в Португалій і Каталонів.

с

62

ся, очевидно, произвольнымъ прибавленіемъ въ португальской об работвѣ, стремившейся локализировать воспѣваемое повѣствова нів, прикрѣпивъ его къ событіямъ національной истории. По добныя усилія со стороны народнаго творчества , направленцыя къ подпятію общаго интереса къ передаваемому разсказу приноровав ніемъ его нъ мѣстнымъ условіямъ жизни и введеніемъ его въ рядъ историческихъ происшествiй, замѣчаются повсюду. Что касается содержанія всей первой половины разбираемыхъ португальскихъ варіантовъ, то оно, несомнѣнно, стоитъ въ генети ческой связи съ ходомъ разсказа въ пѣсняхъ хорватскихъ, въ ко торыхъ однако эти моменты дѣвствія не обратили на себя такого исключительпаго вниманія пѣвіца, какъ въ обработкахъ португаль скихъ. Такъ въ выше разобранной хорватской пѣснѣ изъ Прохон тура (изъ „ Nake ѕlоge“ NII, стр . 10 ) отецъ, отправляя въ вов сво хладшую изъ своихъ девяти дочерей, обращается хъ нев: Sultanija, drago lite moje!! Kamo će mi žute kose tvojo ? Kamo će mi dva goluba tvoja ? т . е. куда ты спрячешь свои золотистыя косы и свои бѣлыя груди? Дочь отвѣчаетъ: золотистыя косы будутъ развѣваться по холодец авхъ плечамъ, а груди будуть за пазухов . Въ другой хорватской иѣснѣ паъ Быргуда ( изъ „ Nake slo go “ N YII, стр. 25) тѣ же черты развиты еще подробиће. Также одну изъ девяти дочерей своихъ, имещо младшую, отецъ спра шиваетъ : „ Aj ti Boga, draga kćerko moja! Kako biš ti konja podkovala ? Kako biš ti Dunaj proplivala ? Kamo biš ti žute kvise svoje? " т . е. какъ ты будешь подковывать копія, какъ переплывешь Дунай и куда денешь свои золотистыя косы? Нѣсколько похожая черта встрѣчается въ разсказѣ Пентахе рона (N 26, стр . 335), гдѣ дѣвушкѣ предлагаютъ проѣхать на дикой лошади - , но это лишь отдаленное сходство, хежду тѣхъ какъ, за исключеніемъ этой частности, во всехъ прочехъ порту гальскія варіанты поразительно близко подходятъ къ пѣсняхъ серо сво-хорватскихъ, какъ бы минуя передѣлки итальянскія , с кото рыми они имѣютъ общаго только указанів ва халыя руки Hori дѣвушки- воина. . Перейдет ко второй половинѣ португальскаго варіанта. Ова до нѣкоторойстепени обособлена отъ первой и начинается так : Oh minha mai, minha mai, Que eu morro de coração.. —

63 Quc os olhos de Dom Marcos São de mulher, de hornem não l * т. е. о мать моя, хать коя , я умру отъ любви, — очи Донъ Мар женскія очи, а не хужскія! За этихъ саѣдують испытанія. ka Мать совѣтуетъ сыну пригласить Донъ Марка въ садъ: если онъ дѣвушка, то изъ цвѣтовъ выберетъ розу; но онъ выбралъ, какъ разъ противішое тому, что требовалось въ спцильянскихъ сказ калъ '), именно пахучую фіалку, захѣтивъ, что розы дая женщинъ. Затѣмъ поочередио мать предлагаетъ сыну пригласить Донъ Марка на обѣдъ, думая, что если онъ дѣвушка , то усядется на рогожкѣ и свести его на рынокъ, не бросится ли онъ къ лентахъ; но соо бразительная дѣвушка за обѣдомъ усаживается на высокую скамью , а на базарѣ выбираетъ кинжалъ. Наконецъ, слѣдуетъ окончатель ное испытанів посредствохъ купанья . Дѣвушка уже развязала одинъ ботипокъ, когда пажъ, о которомъ раньше въ пѣснѣ не было даже упомянуто, приносить ей письмо съ извѣстіехъ, будто хать ся у. мерла, отецъ при смерти и оставшiяся доха сестры въ горѣ. При этохъ она приглашаетъ испытывавшего ее капитана ѣхать вхѣств съ нею и доха представляет его своему отцу, как будущаго его зятя , говоря: Sette annos andei na guerra E fiz de filho varão . Ningucin me conheceu nunca, Senão o meu capitão ; Conheceu-me pelos olhos Que por outra cousa não “ . т. е. Семь лѣтъ я была на войнѣ и считалась хущиной; никто не узналъ во хнѣ дѣвушки, только мой капитанъ ; онъ узналъ хеня по глазахъ и на почему другому . Въ такомъ видѣ обработанъ нашъ сюжетъ въ вѣсняхъ пор тугальскихъ. Намъ извѣстно, благодаря свидѣтельству Жоржа Фер реира де -Васконцеалось, что онѣ произошли отъ кастильскаго ро манса, занесеннаго въ Португалію въ XVI ст . и ни доимъ образохъ не возникли подъ ваіяніемъ провансальской поэзін. Остается пред положить, что сюжетъ этотъ занесенъ въ Бастилію і при томъ до

2 Въ примѣчанін къ сказкѣ ( Gonzenbach, N 17, стр. 116) Гартригтговоритъ: „ DasMadchentіоntnamlich die No1. ke vor, weil sie obgleich"unscheinbar, doch herrlich duftet, während der Janglingmehr auf die Schönheitnicht .Aussor dem ist die Nolke das Zeichen der glacklichen Liebe; das Mad chen wirft ihrem Liebhaber eine Nelke berab , wenn sie seine Bewerbung annimmt“ .

64 вольно рано откуда то съ востока . Если оставить безъ вплханія характеръ общей композиція португальскихъ варіантовъ, посящів на себѣ слѣды литературной обработки, то полнотою своего содер жанія они цѣликомъ совпадаютъ съ пѣснями сербско-хорватскими: ни пѣсни итальянскія, ни сказки сицильянскія въ своей совокупно сти ве составятъ всего содержанія варіантовъ португальскихъ,

о

между тѣхъ вакъ оно вполнѣ покрывается богатствомъ элементовъ, составляющихъ сербсків разсказъ. Единственной чисто Пиренейской чертой, внесенной въ составъ нашего разсказа, можно считать пс рытаніе, которому подвергается дѣвушка во время обѣда: какъ дѣ вушкѣ, ей почему то слѣдовало сѣсть на рогожку; но, играя роль хущины, она сѣла па скамью. Намъ не понятенъ смысаъ этого пріс ха и мы не знаехъ, въ какохъ бытовомъ явленіп онъ находитъ свое оправданів. Что же касается прочаго содержанія португаль скихъ варіантовъ, то оно цѣликомъ при томъ въ большей логи ческой связи дано въ пѣсняхъ сербско-хорватскихъ. Поэтому, ка жется, мы будемъ правы, предположивъ, что кастиньсків романъ, на которомъ основаны португальскія передѣлки, вывезенъ откуда-то изъ славянскихъ земель. Но какимъ путехъ произошла передача, накъ неизвѣстно . Количество португальскихъ варіантовъ нашей пѣсни послѣ Белдерханна и Ферд . Вольфа значительно умножено позднѣнішими собирателями, изъ которыхъ веофилъ Брага, поэтъ, юристъ, фи лосовъ и изслѣдователь въ областа литературы , профессоръ Лисса бонскаго Университета съ 1872 г , вѣсколько разъ возвращался въ своихъ работахъ въ нашему сюжету. Въ первохъ своемъ сборникѣ ) онъ сообщилъ три варіанта, отарчающіеся достаточной полнотой, но не представляющіе какохъ аибо характерныхъ особенностей въсравненіи съ выше дами разо бранных образцами Белдермална и Вольфа . Въ своихъ взглядахъ ва происхождение португальской поэзія Брага оказывается послѣдо вателемъ Вольфа, считая вхѣстѣ съ этихъ послѣднихъ кастильсків романсы оригиналами португальскихъ. Въ тоже время по отношенію Іъ нашему пѣсенноху мотиву онъ принялъ теорію Нигры и стара втся поддержать ее фактами историческими, разъясняя ту обстанов

о

y , среди которой могла произойти передача сюжета во время кре стовыхъ походовъ. Такъ онъ говорить : A vində dos Cruzados pelo Mediterraneo à Terra Santa, e o auxilio que pre staram na conquista de Lisboa, fazem crer que pelas narrações das viagens e dos arraiaes espalhassem entre

, RomanceiroGeral. Colligido da tradicio por Teophilo Braga. Coimbra 1867,

65 nós essas grandes tradições cavalheirescas do cyclo caro . lino, que entäo percorriam a Europa “ (стр. 164). При этомъ онъ указываетъ на тотъ фактъ , что въ дѣйствительности иѣкото рыя пронаведенія средневѣковойЕвропы переданы въ греческую ап тературу въ періодъ крестовыхъ походовъ 1 ) . Однако поддержать эту точку зрѣнія по отношению къ нашему сюжету онъ могъ лишь ссылкой на авторитетъ Нигры и упоминаніехъ подходящей новогре ческой пѣсни у Марцеллюса, выше нами разобранной :) . То обстоятельство , что въ старыхъ сборникахъ пѣсенъ не встрѣчается ничего подобнаго нашему мотиву, даетъ Брагѣ основа ніе думать, будто онъ былъ извѣстенъ лишь въ хѣстахъ прибреж ныхъ (Op. c. 164 ) . Ничего не имѣя против такого вывода и даже полагая, что онъ соотвѣтствуетъ дѣвствительности, хотя пахъ при дется подойти къ нему совершенно съ противоположной стороны , хы тѣхъ не менѣе не можехъ согласиться со Станиславохъ Прато, подведшихъ итогъ, будто подобные факты , какъ тѣ, о которыхъ говоритъ Брага, оправдываютъ слѣдующій законъ поэтической тра дицій, открытый Шигров -): Qosti canti romatizeschi conuni alle nazioni di razza latina debbono, nel dubbio, consi derarsi come trasıncssi e spesso originati dalla Provenza " . Уже А. І. Веселовскій отнесся съ сохнѣніемъ въ такому предполо женію Нигры, замѣтивъ +) по поводу пѣсенъ о дѣвушвѣ-волиѣ: , Dali quali non so come risulta per il Sig. Nigra, che questo canto abbia ricevuta la sua origine in Provenza ... І ва самохъ дѣлѣ оно не только не оправдывается при ближай шехъ изученій всего круга варіантовъ нашего сюжета, но падро тавъ того опровергается тѣхъ наблюденіехъ, что во Францію, какъ увидихъ важе, проника и лишь глухів отголоски огучей и свѣжей народной пѣсии , возникшей въ другой странѣ при иныхъ условіяхъ общественной жизни ,

Сдѣлавъ эти общія замѣчанія , перейдехъ къ самыхъ варіап тахъ, сообщенныхъ Брагой въ приведеннохъ выше сборникѣ, изъ которыхъ первый ( N 3, стр. 8) носить название: „ Romances de D. Martinho de Avizado ' (Versão da Beira - Buixa ). Takz какъ и два послѣдующихъ:

„ Dom Martinho “

( N 4, стр. 11,

9) Ch. Gidel, Études sur la littérature grecque moderno. Paris 1866 . 2) См . стр . 88. Romanis 1884, стр. 278-280. Stanislao Prato въ у. казаній параллелей къ шестой и седьмой балладахъ изъсбор HuKa Fleury, Littératuroorale de la Basse -Normandie. 1888. L'AteneoItaliano 1866 , 16 Aprilo, orp. 396 .

66 Variante da Beira- Baixa) и „ Don Baräo “ (N 5, стр. 15, Variante da Foz ) ровно ничѣмъ не различаются между собой, развѣ лишь отдѣльными выраженіями, то для нашей цѣли доста точно остановиться съ вѣкоторымъ вниманіемъ на первомъ изъ нихъ; но такъ какъ и этотъ послѣдній не представляетъ замѣтной разновидности съ разобранными нами чтеніями Ферд. Вольфа и Бел держанна , то мы ограничимся лишь для подтверждения своихъ словъ приведеніемъ его вступления и конца. Начинается онъ такъ: Grandes guerras 'stão armadas Entre França e Aragão! Mal o hajas tu mulher,. Mais a tua criação; Sete filhus que tiveste Sem nenhuma ser varão! т. е. точно также, какъ и другie, извѣстные ужв пахъ варіанты. Затѣхъ старшая дочь ( velha ), какъ у Вольфа, ведетъ бесѣду съ отцохъ, снаряжаясь въ вовско, и на его вопросъ: - , Filha, se fores & guerra ?" Como te lá chamarão? отвѣчаетъ : „Dom Martinho de Avizado, Filho do Rei Dom João " . Ванъ во всѣхъ прочихъ португальскихъ варіантахъ, такъ и здѣсь пѣсня распадается на двѣ половины, плохо связанныя между собою, выдавая тѣхъ процессъ преднамѣренной обработка со сто ровы литературно образованнаго поэта, забывшаго или незнавшаго первоначальной фабулы въ е исконной свѣжести и естественной послѣдовательности . Вторая часть пѣсни , дѣлая неожиданный переходъ, начинает са таъ: „ Ai minha mãi que me morro , Morro -me do coração; Os olhos de Dom Martinho, Mi madre, matar -me hão, O corpo tiene de hombre, Os olhos de mulher são" . Послѣ такого признанія сына — хать совѣтуетъ прибѣгнуть въ ис пытаніяхъ, состоявшихъ въ томъ , что дѣвушку зовутъ поочередно за столъ ( Que vé comyosco jantar ), на рынокъ ( enfeirar), спать (dormir) и купаться ( nadar). Недостаетъ гишь испытанія цвѣтани въ саду. При послѣднемъ испытанін, хапъ это обыкновен но , дѣвушка получаетъ печальныя извѣстін даъ доха і үѣвая го ворит вдобленногу въ нее юношѣ: Venha a casa de meu pai

67 Se commigo quer casar. Scte annos andei na guerra , Sete annos por capitão, Sem ninguem me conhecer Se eu cra inulher ou não “ . Очевидно, различie всѣхъ варіантовъ португальскихъ между собою незначительно, между тѣмъ какъ общій характеръ ихъ коу позиці обличаетъ единство ихъ первоисточника, восходящаго въ своей литературно -искусственной формѣ ъ извѣстныхъ нахъ народно -сказочныхъ сицильянскимъ образцамъ. Несомнѣиность та кого вывода будетъ дая насъ очевидной, когда мы познакомимся съ новыми португальскими варіантами , обнародованными тѣхъ же Бра гов во второмъ его сборникѣ, обнимающемъ народныя пѣсни, запа санныя на Азорскихъ островахъ ) . Происходящая отсюда обработ ки нашего сюжета связываютъ нѣкоторыми своими чертахи подоб ные же наводы португальскіе и сицильянскіе.

Такъ „ Romance de Doin Varäо " (N 11 , стр . 211 , I Versão da ilha de S. Jorge-Ribeira do Nabe), uo paanacb своихъ складомъ и передачей подробностей отъ варіантовъ, зап санныхъ на материкѣ, представляетъ интересную особенность до отношению къ нихъ въ своихъ послѣднихъ строфахъ. При посаѣднемъ испытаніи дѣвушка начала ухо раздѣваться ия купанья и вдругъ заговорила: Oh que novas, oh que novas Me acabaram de chegar! Quc meu pac que era morto , Minha mãe para acabar . Acompanhe-me, acompanhe -mo Se quercis-ine acompanhar; Setc annos servi el- rei Em palacio a brigar! Virgem vim, e virgern vou O filho do rei como asno ficou; Sc quizer casar commigo, Siga -me por onde eu vou “. Какъ только что подчеркнутыя нами строфы, такъ и конецъ втораго варіанта съ Азорскихъ острововъ ( стр. 215, N 12 : , Donzella guerreira ", - II , Variante dos Rosacs- ) caye хитъ даа насъ рутеводной илтър при установленія генетической

Th. Braga, Cantos populares do Archipelago açoriano . Porto9 ). 1869 .

68

связи между португальскими и сицильянскими изводами нашего хо тива . При конечномъ испытанія и здѣсь мы встрѣчавхъ таков хѣсто : Dom Varäо (дѣвушка ) como discreto Em bragas se foi botur; Levou -o lá tanto fóra Arriscado a o matar. Viu um barquinho na agua Começou de navegar : Donzella vim , e donzella vou,

o filho do rei como asno ficou “ .. Эти строфы , не встрѣчающаяся въ другихъ португальскихъ варіан тахъ, дальше ушедшихъ отъ своего первоисточника, совпадаютъ до словно съ подходящими мѣстани въ сицильянскихъ сказвахъ , выше нами отмѣченными . Но въ то же время какъ первая мысль - , дѣвуш кой пришла, дѣвушкой и ухожу * -, такъ и вторая - , а королевичъ остается обманутымъ ослохъ не принадлежатъ въ основныхъ Нитянъ ни въ разсказахъ сицильянскихъ, ни въ пѣсняхъ азор свихъ, нисколько не вытекая изъ впутренняго развития интриги и не оказывая ровно никакого воздѣйствия на ходъ всего повѣство ванія, прямо противоположно тому, что наблюдается въ произведв ніяхъ славянскихъ, въ которыхъ съ особой выразительностью от мѣчается черта дѣвственности героини разсказа и часто цѣлью ея переодѣванія оказывается необходимость перехитрить своего про тивника . Эти двѣ характерныя мысли какъ бы приросли къ остову фабулы и въ силу народно -поэтической инерців, обусловливающей собою глубоків архаизмы въ устныхъ произведеніяхъ, быап пере даны вмѣстѣ съ нашихъ хотивомъ, несомнѣпно, изъ славянскихъ земель, быть можетъ , при посредствѣ Албанцевъ въ Сицилію или южную ІІталію и отсюда уже на Азорскіе острова. Дальнѣйшее распространение пѣсни по материку въ народности испанско-порту о " Dorn d'Istrin, Ln Nationalité Albanaiso d'après les chants populniros. Rovuo des Deux Mondes 1866, T. 63; Dorsa, Poesin popolaro „ Su gli Albanesi ricorohe e ponsieri". Na poli1847;Crispi, Пѣсни сицильянскихъ Албанцевъ въ сборни kt Vigo , Canti popolari Siciliani. Canta 1849, второо изданіе 1870—74. У Криспи и у Дорсы есть пѣсня, приведенная у Доры Дистріи (380), въ которой развивается сюжетъ объот сутствующемъ хужѣ въ теченін 9" лѣтъ, 9 хѣсяцевъ и 9 дней и молодой хөнѣ его, собирающейся , наконецъ, выйти замуж . за другаго. Мужъ возвращается однако во время и надѣвантъ женѣ кольцо на палецъ та признаетъ его . Мотив ” хахъ 82 вѣстно , усвоенный и русокиши бнина .

69 гальской, естественно , обозначается выпаденіемъ строфъ, бывшихъ механически уже привязанныхи нъ обработкахъ сицильянскихъ І азорскихъ, но причинно-внутреннимъ образокъ спаянныхъ съ хо дохъ дѣiствія въ образцахъ славянскихъ . При такомъ взглядѣ ва распространенів вашего мотива по южно-романскихъ зехаяхъ оправдывается в тотъ выводъ Браги, что традиція эта была извѣстна въ Испанія з Португалія лишь в хѣстахъ прибрежныхъ '), куда , конечно, ей легче всего было по дасть съ острововъ. При нашемъ хнѣнія легко будетъ понять , по чеху азорсків варіанты полиѣе образцовъ, записанныхъ на матери гѣ, какъ это признаетъ и Брага , захѣчая : „ Аз duas versӧв . que apresentamos são notaveis pela graça pittoresca, e cm tu. do superiores ás lições do continente ( 1. c.). Если это такъ, то теряють свою силу доводы Браги, направ ленные къ поддержанію теорія Нигры , будто мотивъ нашъ занесенъ крестоносцахи во всѣ прочія ротанскія страны нэъ Прованса . Та ную роль должны были играть , по домыслу Браги , французскіе дари, помогавшів Альфонсу Энриквецу ( Alfonso Enriquez) добы вать Лиссабонъ и затѣхъ прослѣдовавшіе вхѣств съ нахъ въ Св . Землю. Не находя въ этомъ историческохъ фактѣ никакихъ точехъ соприкосновенія съ условияхи передачи нашего мотива , мы не отри цаемъ значенія той общественной обстановки, которая могла про будить въ народѣ внимание и сочувствіе къ произведеніямъ изъ на шего круга, къ пев, по справедливости, относится исторія Антонін Родригецъ (Antonia Rodriguez ), сражавшейся на востокѣ въ ка чествѣ простаго солдата, какъ это разсказывается въ Theatro he roico di Frorz Perym , t. I, p. 54 u Bb kunt Duarte Nunes, Descripçao de Portugal , c. 89, p . 346, ediz. 1785. Ha pany съ этой португальской героиней Прато 2) припоминаетъ още има подобой же знаменитоста испанской, извѣстной Ваталины Эраусо , сдѣлавшейся предметохъ комедія Монтальвана ) и приводить имена двухъ героинь итальянскихъ, Элеоноры д'Арбореа и Екатерины Се сураны.

Каталина Эраусо была солдатокъ і сиыла подъ ихөдөг Monja -alferez - хонахиня-знаменосецъ. Ова сама описала свої приключенія, изданныя Don Joaquim Ferrer і переведенных ва нѣмецкій яамъ полковникохъ von Schepeler (Авсhеn u. Leip

) Th. Brage, Op. cit. стр . 410-419 . Romania , 1884 , стр . 1во. Don Juan Perez de Montalban . 0 ero mpongBOJORIK YAOMHHAOTY Gil Gonzalez Davila 13 Lorpix punanda III.

70

zig 1880 ).

М. А. de la Tour написалъ цѣлое насаѣдованіе о

„ Monja-alferez “ въ своей книгѣ: Valence et Valladolid, p. 213 и сл. Въ виду общаго интереса подобныхъ явленів мы остановимся на нихъ съ нѣкоторымъ вниманіемъ и дополнимъ указанія Прато. Значительное количество такихъ фактовъ собрано Стриккеромъ 1 ) изъ исторія многихъ европейскихъ пародовъ . Вотъ накъ онъ пере даетъ біографію Эраусо. Орна родилась въ 1580 г. въ земаѣ Басковъ; въ 1602 г. она бѣжала изъ своего монастыря , переправилась затѣхъ въ Америку и участвовала въ сраженій при Puicаbі въ качествѣ знаменосца, потомъ была въ битвѣ при Puren въ 1608 г. и при Callѕо въ 1615 году. Въ 1624 г. она вернулась назадъ въ Испанію, а въ 1625 г. издала свою автобіографію . Переодѣваясь воиномъ, она носила разныя змена и, будучи разъ тяжело раненов въ Перу, она была узнала . Помимо 15-лѣтией службы въ войскѣ, за которую ей былъ данъ пенсіонъ въ 500 піастровъ, она счастливо выдержа также безсчетное число поединковъ и убила многихъ изъ своихъ противниковъ. У всѣхъ народовъ въ моментъ одушевленной борьбы за неза висимость можно найти примѣрн отважнаго хужества со стороны дѣвушекъ, бравшихся за оружје для спасенiя отечества. Такъ у Іс панцевъ извѣстна еще Августина „ Дѣвушка изъ Сарагоссы " , до стигшая своею храбростью степени офицера и получившая орденъ. Она умерла въ 1Цеутѣ въ 1805 г. Изъ періода болѣе отдаленнаго въ истории Испамін на ряду съ энергичными защитницами Сагунтя и Пухантій можно еще указать на Марію ІІaчeкo ( Pacheco), жену казненнаго Карломъ v въ 1521 г. Juan de Padilla, отстаивавшую Толедо въ теченів шести хѣсяцевъ противъ королевскихъ войскъ. у ближанішихъ сосѣдой Испаній, у Итальянцевъ, женщины у поминаются при защитѣ St. Bonifacio въ Корсикѣ противъ Аль фонса Аррагонскаго въ 1420 г. Маргарита Бобia изъ знатиов кор сиканской фамиліи руководила защитой города. Она приказала бро сать- огромные камни на Испанцевъ, взбиравшихся на стѣпы и за тѣхъ сама сдѣлала вылазку. Женщины обаивали неприятеля кипя щей водой , растопленныхъ маслохъ и сходов. Желая обмануть вра говъ, оиѣ въ военныхъ дослѣхахъ расхаживали по стѣнахъ

) W. Stricker, Die Amazonen in Sage u. Geschichte. Berlin 1868 (1—40 стр. выпуска в1-го Wisensohaftliche Vor trago, 184. Von Virohow u. Holzondorf).

71

.

Topoja (Platen do Cyrnacus B2 CBoelt , Geschichte des König. reichs Neapel Y , 106 и сл .). Упомянутая уже выше Екатерина Сегурана въ 1543 г. хуже ственно защищала Ниццу противъ турецкихъ морскихъ разбойни повъ. Коломба Антоніетта паъ Foligno; ихѣя всего 21 годъ отъ рождения, сопровождала своего мужа, Людвига Порціо, полковника римской республики, въ походахъ, и участвовала въ боях . Она сражалась пpa Velletri ( 19 мая 1849 г.) и пада при защитѣ Р на противъ Французовъ на бастіонѣ St. Pancrazio 13 Іюня, про изпоса: 2Viva l'Italia !“ ( G. V. Hochstetter, Tagebuch aus Italien 1849. Zurich 1851 ). Жена Гарибальды также сопровождала своего мужа во время отступленія дзъ Рима. Одѣтая въ темно - зеленую амазонку въ кала брійской шляпѣ съ перьяхи на чалохъ коиѣ она въ кинуту опас ности защищалась легкой кавалерiвской сабаев, служившей ей уже раньше въ Америкѣ. IIри всемъ тохъ не саѣдуетъ придавать подобныхъ фактакъ значения, котораго они не имѣай въ судьбѣ нашего мотива . Они, быть можетъ, способствовали возникновенію литературныхъ типовъ, какт Камплaа въ Энеидѣ и Клоринда въ Освобожденнохъ Іерусал хѣ; опи, очень хожетъ быть, привлекли внимание литераторовъ нак , вѣрнѣе сказать, придворныхъ пѣвцовъ хъ народныхъ произведе ніяхъ нашего сюжета, но дальше этого ихъ ваіяніе, безъ сохшѣнія , не простиралось. Подобные факты часто можно встрѣтить въ истории и дру

гихъ народовъ. У ІПоляковъ не рѣдво женщины участвовали въ са хыхъ схѣлыхъ предприятіяхъ; у насъ извѣстна героиня отечествен ной войны , Дурова; у современныхъ Грековъ прославляются подви ги Бабулины, дѣятельницы періода борьбы за независимость. Одна ко всѣ подобныя историческiя личности , сдѣлавшись предметомъ драмы или романа, не оказали воздѣйствія на народное творчество , закоlічившееся въ своехъ развитіи въ періодъ болѣе ранняго обще ственнаго состояния. Личности эти могутъ считаться героями націо нальными, но не народными, такъ какъ въ большинствѣ случаевъ онѣ вовсе неизвѣстны народу, во составляють сюжетъ актератур ной обработки '). Событiя общенародной жизни и дѣятельности , относящіяся болѣе прямыхъ путехъ въ словесныхъ произведеніяхъ нашей схемы , отчасти были уже нахи указаны , а отчасти будуть еще откѣчены позднѣе . • Такъ извѣстной Шарлотт Кордә , убившей Марата, посвящено 37 драматических произведенів, а Жаннѣ Дархъ 59: Feuilleton FrankfurtenZeitungN179 Morgenblatt 28 Juni 1886 .

са

72

Изъ произведеній чисто народныхъ, возникшихъ на почвѣ опи сываемыхъ явленій , у Итальянцевъ извѣстна лишь одна пѣсепка азъ XII ст., сообщенная лѣтописцехъ Вимаяни 1) и перепечатанная Данконов ? ), посвященная воспоминацію о томъ, какъ женщины за щищали Мессину. Вотъ она: „ Deh, com' cgli e grаn рietate Delle donne di Messina,

Veggendole scapigliate Portando pietre e calcina! Dio gli dea briga e travaglio Chi Messina vuol guastare “. Ясно, что это историческая пѣсня, другихъ же памятниковъ о дѣ вушкѣ- вониѣ ни испанскій , ни итальянскій народъ не создалъ. Итакъ, при общепризнаннохъ вдіяніи французской и провансаль ской поэзія на итальянскую можно было бы вмѣстѣ съ Нигрой ду хать, что оригиналъ нашей пѣсни попалъ въ Италію изъ ІПрованса, передавшаго его равныхъ образохъ и на Пиренейскій полуостровъ. Однако отсутствіе французскихъ текстовъ нашей пѣспи всецѣло подрываютъ выставленную гипотезу. Съ другой стороны сахъ Hu гра *) не находить слѣдовъ передачи испанско- португальскихъ про изведеній въ Италію, такъ что и оттуда нашъ мотивъ не могъ по пасть въ Итальянцамъ. Въ тоже время онъ замѣчаетъ: „ In tutte le canzoni poi, di qualsiasi categoria, storiche, roma. nesche, domestiche, ad accezione di qualche caso spora dico, che sarà notato, ove si produca, non troviamo trac cia d'origine latina, o greca , o germanica, o tanto meno araba “ (Op. c .). о возможноста заимствованія славянскихъ произведеній уче ный авторъ даже не упоминаетъ. Между тѣхъ сдѣланный нами ана дизъ собранныхъ варіантовъ приводить въ убѣжденiю, что не толь го самый мотивъ , но даже цѣльныя славянскія произведения изъ трута нашего рассказа усвоены закъ итальянской народной поэзіей, таъ I испанско- португальской. и . Савомовича. Pembe ( Продолосеме будет ).

» La cronica di Giovanni Villani. Usa. Cel. Durando. Torino 1880. Vol . I , lib. Үц , сар. 68. ') A. D'Ancona, La poesia popolare italiane. Livorno 1878, стр. 8 . Nigra, La poesia popolare italiana, Romania 1876, crp. 46 2.

ДЕТСКАЯ РЕЧЬ.

Одним из важных и,

можно сказать , главных спосо

бом выраженія душевной жизни человѣка служит словес ная ръчь, будет-ли она вполнѣ членораздѣльною, как у человѣка с пормальными

органами

произношеніа ,

или

не вполнь членораздѣльною, как у людей с педостатка хи в органах произношенія . В послѣдном случаѣ разумѣются взрослые и дѣти. Но здѣсь мы займемся изслѣдованіем и разсмотрь

кісм развития исключительно словесной рѣчи у ре бенка. ІПредварительно такого рода изслѣдовапія празско трпія, пам необходимо предрѣитить слѣдуюціо вопросы . Во-1 -х, кого нужно разуміть под ребенком или дитятей. Во французском языкѣ да и в обыденной рѣчи слова дитя и ребенок отожествлаются . По- французски эти сло ва обозначаются одних : l'enfant. Послѣдуюпцій період жи зни человѣка называется отрочествомъ. Отрокъ по- фрал цузски—garoon au dеѕѕоuѕ dе douze anѕ, мальчик около 12-ти літ. Раздѣливши 12 - ть на двѣ половины , получих 6 или число мът, которым оканчивается датство или ро бачество. и , дѣйствительно, большинство, да , впрочем , и церковно-капопическое право считает возраст дѣтства про стпрающихся до 7-ми лѣт. Это - то возраст и есть пред мет наших наблюденій . Теперь, второе, вопрос в том : при разпости устрой ства нервной системы дѣтей и при разности дух. -нрав ственных

способностей

их ,

можно-ли

отмѣтить

мохонт

стремленія димти говорить ? Если нельзя в точности ува зать такого рода момент, то можно - и опредѣлительно све 10

74

зать, что дата ( возраст 1-7 лѣт) тогда- то и такіе- то звуки и снова замънило такими - то . От утвердительнаго

или

такого рода предварительных

неутвердительнаго рѣшопія вопросов зависит положи

тельное рѣшеніе вообие вопроса о дѣтской рѣчи. неодинаковости ІІо выписіпоказанным причинам

стройства первной системы , неодинаковости духовно-нрав ственных способностеії дѣтей —пельзя опредѣлительно ука . зать начало стремленія дітей говорить и тот момент , ко гда дитя начинает выговаривать прежніе ясно или когда одни хаются ,

звуки

и слова

звуки улетучиваются, а другие яв

Уличтожая положительное рѣпоніо вопроса о начал пеясного произпогенія (стремленія говорить) звуковъ но пачалѣ яснаго , мы утверждаем за положительноо только одно, что, при началѣ стремленія говорить являются та кіе - то звуки, а при концѣ этого неяснато произношенія и при пачамѣ болѣв яснато, опредѣленнаго — такіе - то.

S Наблюдаемый ребопов — мой сып Анатолій, род. 26 Семы моя русскам , имѣюццая чисто

Сентябра 1882 г.

руссвое , акаюццео произношеніе. в физическом, умствеп ном и правственном отношениях он не отличается никаки ми недостатками. Робенов здоров, крѣпов, полон ; умствен има способности

пориальпы ,

память и фантазія сильны ,

хотя это быстро начало развиваться только в вопцѣ 2 -го года ; характера ош бойкого, настойчивого и упрямаго, хо тя, при крайней магности и разумпости обращомія , уступ чив и послушені . Впрочем , наблюдөнія производились и над иѣкоторыми другими дѣтъмн. Каждое слово

и дѣлую рѣчь хожно

разсматривать.

с двух сторон . Внѣшняя сторона слов и ръчи —это бу дут отдѣльные звуки . Внутренняя сторона слов и рѣчин это слова взяты и на разсмотрѣнія в отношенiн их суы сла и значенія . Как я уже сказал , кой сын начин говорить толы в онца 2 - ю го .

75

Період от пачала и до вопца неяснаю произноше кія, примѣрпо, простирается хѣсяца 4 - ре, період- же бо ање или менѣе яснато , опредѣленнало, но еще по-обще русскаго произношенія, простирается мѣсяцев до 6 -ти. По стѣ этого уже пойдет вступленів дѣтской рѣчи в обще русскую . Всѣ звуки в словах маленькаго и взрослого будут просто обозначаться русскими буквами : на лѣвой сторонѣ 1 зв . дѣтских, на правой — взрослых . Магность со знаки гласных будет обозначаться знаком греч . апострофа ' . Пособіex и источником для меня в отношении формы , хоть и не во всех, послужила статы г. Александрова ( напеч. в 3N Р. Ф. В. , 38 1883 г.).

Отдѣл 1 . Внѣшняя звуковая сторона річ .

Глава первая . ODNCANTO SBYN O B. Система звуков паблюдаокаго ребецва представляется в слѣдующем видѣ. А. $ 1. 1.

Согласне .

Соғласные звуки можно распредѣлить так : Взрывные:

ртовые: а ) губные: п, о 1 ) пер. - язычные : 1, x

рто- носовне: х В

в) задп .- язычные : в

а) зубно-губные:

ф, в

6 ) пер.-язычные: с 2.

Спиранты : в ) средно- язычн.: и

г) задно- язычные: Х 8. Бокорой передне-язычный : 1 Обратимся к произношөнію этих согласна ,

|

76 е $ 2. Согласные п б, и, фив слышатся у дѣтей так- же , как и у взрослых . Примѣры : па, папа, нанас'a = папаша ма, мама, мамас's = мамаша ба, баба, бабас's = бабушка бат'й, бат'ийка = бутылка Аван' ' = Иван фа, ва, вот , вот'an's = Вот

фам, с'ax = сам. 83.

Согласные т, д,

, и — так - же , как и в обще

русской рѣчи — согласные пор .-язычные, а

— боковой.

S 4. В произношеній маленькаго эти согласные, ис Влючая л , почти всегда произносятся хагво , и же всегда . Примѣры мягкао произношөнія звуков т, д н ( вось 1-й період д 1-я половина 2 -го ): ат'й, т'ar'й, т'ac'й часы д'ам, д'ом, д'ёмьведомив. Примѣры твердао

произношенія тѣх- же согласны

(большою частію в концѣ аспаго произношенія , pion ): т'т', т'т'в, тат'мхатав х ' ', ' 'ав, дуа'авждурав

2 -ой по

п'ä, п'т'а, нас'a = наша. Примѣры на звукъ * х'алах лампа

'ака , ' ука, л'ука = рука д'ї, д'ах'у, д'ам'ака = дура. 85. Звув о всегда произносится мягко , напр.: с'с'а = саша с'ад'y = сундук c'an'ós = COMOMA c'áby = CYB сахсам с'ary = сургуч. В.

Г. Свне .

8 6. Что касается гласных, то произношеніе их или непроизношеніе, или неясное произношеніе, зависит от стол кновенія с различными согласными и от гъста нахождөнія

77 ударопія. Кав и согласные, гласные выбрасываются , зах няются другими (так наз . изворот звуков ), перестанавли ваются (метатезис) и, наконец , уподобляются (ассимиляція). Всё эти явленія можно изслѣдовать, сравнивая дѣт скую рѣчь с рѣчью взрослых.

При этом мы опять будем

держаться правила указывать, кав дата произносило прес де (при началѣ и продолженiн стремленія говорить) и по сль (арп началѣ и продолженіш болѣе аснаго выговари ванія ).

Глава вторая. Случах нөнзиѣнявності звуков. А. s 7.

Гласные.

Ударенное а общерусской рѣчи остается в рѣ

чи ребенка пензмѣпных, напр .: па, папа, папас's = папаша т'ат'н' , вакан' = стакан мат'і, мат'ва, хл'ака = холочка т'і , т'ва , т'ac'ка = чашка т'іп, т'апа, т'йіпка = трапва Аван' ' Иван

фас' = хвост. 88. В слогѣ, предшествующих ударенному, а не изхѣпастся, точно так - же, как и в слогѣ, саѣдующеx 88 ударенных . Примѣры: мат'в'u = башмачки 6) мал'а, мас'a = харья , хаша в'i'акан' карандаш с'ac's = cаша

макага = бумага c'i'aa'y = CBaxy

папас'я, вдт'ан'ашрапаша , BOT

пвагу покажу а'ала —допата

т''апа, та'ала — тряпка

кат'разкатушка т''т'йн'екартинка

да'еба пробва х'апахахаха

м'дба - коробка сис'икаашишка .

8 9. Звув в только в концѣ 2 - го періода бывает не изм финых, когда над них есть удареніе. Так:

о

78

пд'ам, пд'dx = пойдөх вз'ай , кз'л' = Козел т'air, c'іп, с'ёпа = щепва ас'і, ас'd = ецө 'ас, ёс ' = есть . 8 10. Ударенные i им неизмѣняются только в кон дѣ слова , вмѣсто того и других звуков вездѣ слышится і. Так :: паси

пиши

T'ac'ú = TACH т'ам'і старив

я'аб'йегрибы с'апит'вшипит, пл'аб'ал'u = прибери.

8 11. Сначала ударсипов и неударенное о до вон да половины 2 -го періода слышалось как ясное апли 'а . Потом с точеніем времени , во 2-й половинѣ 2 -го періода, слышалось правильное о. ба, бў, бас'ай, бос'дӣ = большой

ба, бал'а, байц'я, бід'ая больно па, па'а, по'a = поля хс'а , хас'і , хос'і, хол'oc'd = хорошо пд'ам, ид'ом, под'ема пойдем. Здѣсь, падо полагать, имѣют вліаніе предшествующие согласные . Подробно о неударенном о будет рѣчь впереди. 8 12. Звув у но измѣняется , будучи ударенных и то только в вондѣ слова . Так :

т'у, т'ўй = стул кат'jе катушка с'ай'ясовью бў = большой ( и звуки для застрашавапія ребенка) а т'y-r'y -r'y ... го ' ... вот's п'йас'& = а тю - тю тю я горошөв холочу и т. д . (ребенев подра жает качающей матери ). Уже только в кондѣ 2 -го періода, при переходѣ дѣт ской рѣчи в общерусскую, звув у получает право грах данства во всѣх случаях , гдѣ слышно у . Так: х'ya'ів, х'ya'іка — дурак, Аура х' '' угбадругой х'yi - pука.

79.

Согласике.

В.

g 13. Обицерусскіе взрывные губные пиб pt ребенка остаются неизминьми . Так: байн'абани nac'ú = NTINO

гово

с'san - шкаф басары большой .

т'анк, с'апа = шапка ба - - больно

8 14. Звук ж также остается неизхвиных во всіх случаях. Так : мат'а, мат'ва, мака- холочка ка, кам'ьн' = камень iamáů, c'ílamái = CIOMAI хат'ії, матк'il = башмачки .

8 15. Обицерусскіе согласныг т , ди , хотя и не измѣняются, но всегда являются, особенно в началѣ стрех лепія говорить и даже до конца 2 - го періода с палаталь ных оттънком : т ”, дих. Так: т'iar'ав, та'от'ва цвѣтов т' , 'ala дaй и дал . ид'айдс' == Водовоз

п'т'а, н'с'а = наша . 8 16. Губно-зубные звуки большею частію являются только в началѣ 2 - го період . Тав : ка'аф", м'ф' = кровь т'айт', кават' = кровать

фа, ві, вот'я, віr'an'a— вот.

Глава треть . филеост .

случаи А.

8 17.

Гна сине.

На хѣстѣ общерусскаго в удареннаго очень

часто и неуд. е имѣется в рѣчи ребенка а или ' а . Та : а ) ас'de още 6 ) т'an' ~ дѣшь д'айз'lанельзя ui'á - nt абаз'н'ѕ

обезьяна

'a'йо , вад'йо - ведро

ан' , в'т' - ифт таат'іцвітою.

80

в двухсложных и односложных словах , окан чивающихся на согласные, звуки і им удареи, и неудар. s 18.

переходят в дѣтской рѣчи ва или ' а . Послѣ - же соглас ных б, пижв концѣ звуки і им остаются , только вх . ислышно и. Так :

х'аб'и рыбы abár ' IBAH хат'y = xитю хас' и 'ат'у - мыши летучія пас' И = IIиши л'аб'йегрибы . 8 19. Мы говорили ( 3 11), что удареп. о, в період неяснаго произношенія, у дітей переходит в ясное а или 'а. ва переходит болыпюю частію послѣ твордых соглас ных : б, в, г, п, ф, ви х. Так: ба = больно ва, фа вот мака , мат'ка - холока, молочBA akán '.вогонь .

Но послѣ согласных д, ж, з, и, сит (остальных со так как они не выговариваются

гласных по причислася ,

иногда дітьми) ударен . о пороходит в 'о тольво во 2-х періодѣ, в 1-х же періодѣ послѣ этих согласных слышит си ' а . Так: д'ём, д'ам'ї, д'ём - дох , дохив т'ай, т'вл", с'т'л'- стол uc'ай , пс'düепопея н'айв, в'ёйк - пожив па'аба, пл'дба пробка ,

8 20. Удар. и неудар. у или 'ув пачалѣ слов двух сложных и многосложных до конца 1 -го періода перехо ат ва или 'а. Так: х'ака - рука бід ' буду

гас'у - гусь х'ily, z'u'7 - дура

х'абаха - рубаха Máxa Nyxa..

81

В.

g 21.

Согласные.

При пачалѣ стремленія ребенка говорить , вх .

большей части согласных, ластся звук т '.

напр. в , с , ш , дип употреб

а) Относительно звука к можно сказать то, что по ошибкѣ я считал для него субститутох звук т ' + х. Но это не вѣрно, потому что звук к большею частію в кон цѣ стоит послѣ тых звуков, для которых субституток ау жит т”. Так: мат' как молочка ( m' вх. ) бат'ка банка ( т” вм, с. ІІронзісся множество подобных слов , дитя , дѣйстви тельно, по привычкѣ выговаривало т'кам'я вх . кам'ї , но скоро- же и отучалось от такой передачи общерусских слов . Подобрав иісколько слов, в которых звук к стоит по ред гласпым в началѣ или послѣ гласнаго и, произнося

их сам для ребенка, я заставил послѣднаго повторить ска занныя слова , но , к удивленію, не услыхам предполагае маго субститута для * ( т' + х). Вот, напр., эти слова : т'акетак цкагуапокажу как вок кайт' акурить кал' = кол вал'а кола бакаеворова a'áe pak

тук - тук

d'ава - рука.

б) Не долго

звук с замъ\ няется звукох т ', так BAB первый очень скоро является на смѣну своего субститута ( m') и зв. и щ ; звук с даже при переходѣ дѣтской рфчи в общерусскую очень долго сохраняется у дѣтей, что и наблюдал над хпогими , помимо своего ребенка . Долфе всего звукоx m ' заняются шищ, но трудности произ ношепія послѣдних на дѣтөй. Тав : т'т's, c'ac's = cаша ат'и , аси, успеуши мат'в , хас'н , ыс'rexыши.

82

с

Нѣкоторые взрослые также охотно употребляют звув вх. шиш, так, говорят: исать уушать васевап

помѣссык - помѣщик. в ) Звуки ц и ч, особенно первый, очень долгое вро ха , даже до конца аспаго , сравнительно, произповенія л часто , при обращеніп дѣтсвой рѣчи в обијерусскую, слы шатся как звук т” . Тав : т'л'ат'ов цвѣтов

т'an'ець

т''ўечаю т'с'ка чашка .

Звук т ” очень долго у дітей, как мы сказали , быва от замънителем звуков чи ч. • При концѣ яснаго произ ношенiя и при началѣ обицерусской ръчи у дітей , звук ч уже начинает освобождаться от своего субститута (''), так что слышится в переможву и т” и ч, но звув ц, даже в ръчи взрослых (особенно из простонародья ), постоянно поч ти замѣнается звуками т, т” ич (см., папр., об этом в моей статьѣ, напечатанпой в 3 N 38 1883 г., Р. Ф. В., 2, 1 ). Тав: та'ат'ікацвѣтов т'' -цѣпь т'л'ават', ' ал'ават' едѣловать т'акап ", т'л'ваф", ч'ёл'каф' = церковь т'i'ат'й, т'ват'й, Тв'т'й, з'в'т'й - цвѣты

т'афл'а, тифл'а, ч'йфл'ағдыфра . Это бывает большею частью послѣ звуков ви і 8 22. Зубпо- губные звуки большою частію еще с па чала ръчи произносятся ясно , иногда захотняются зв. п иб. Так:

фа, ва— вот фуждита представляет курящаго вот'a = вот й'in Жив L'an'екровь бас - В08.

83

8 23. Звук с очень по долгое время сначала замѣ пяется звуком ф , но потом уже скоро (хѣсяца через два) слышится кав х . Так: пл'аф = плох баф, бав, бéxa = бог

фас , ха'dc - хвост u'oc -хорош

pr'ай - хватай u'ап, и'd = хлоп. Болѣо всего звув х захвпается звукох ф , когда пер выії стопт с зв. в, холѣе — когда 7 стоит с зв , .. Так: фас'ехвост фах'с' = хворост

ха'с', xr'oc'& = хорош, хорошо. 8 24. Из согласных ж , з, рил долѣе всего но проявляются в рѣчи ребенка с и р , но чрезвычайной их трудности для произношенія. Захѣнителями их являются ана, по это только во втором періодѣ, періодѣ, сравни тельно, яспаго произпопенія.

Рѣдво - рѣдко когда проявит

са в первом періодѣ вх . этих звуков звук д, напр.: 'பா = HUB хад'йк хужив бід'а мат'ал' божь матерь.

Но большею частію сначала взахфн этих звуков ав ляется и. Так: i'aбax - рубаха

i'ашада озаб б'йин'еблин ӣ'ампи, л'аламалампа и'айв, в'і , в'д'яв, п'з'яв - ножив . Очень часто , особенно в концѣ яснаго произношенія І при началѣ обијерусскаго, слышится вм. с звук . Так: годложка р'ary - pѣжу магй - хужив 'вагу, с'вагу— скажу. пвагу докажу

При началѣ обпјерусскаго произношенін салышится : з'oc'ssaложка роз'з'невожжII хузыв хужив паказ'епокажу

п'йз'я

пижма (дикая рабинка ).

a'és'y = pkay

84

Глава четвертая . - Перестановка звуков ( петатезио). А. $ 25.

Гласные.

Из гласных болѣе всего подвергаются метате

зису ану. Это бывает тогда, когда у замфияется а (8 12) и болыпою частію, когда послѣдній слог открытый (без со гласнаго на концѣ). Тав : міхугууха

е

с'аху суха да'у - дура

макага бумага в'ат''т'еxедвѣдь.

( Період аспаго произпошөнія). Согласные.

В. 8 26 .

Из согласных подвергаются погда четатөзіпсу

звуки сим (см. послѣдное слово в продыдущих примѣрі).

Глава пятая . Выбрасыван I .

5

А.

Гласпыо.

s 27. Как и слѣдовало ожидать, многосложныя сло ва боло представляют примѣров выбрасыванія звуков, по жели двухсложныя и тѣм болѣе односложныя. Далѣо, в на чамѣ стремлопія говорить ребенок болѣо выбрасывает зву ков, пеяколи в концѣ аспаго произношенія . А без ударонiя и рѣдво с удароніем спачала выбра сывается даже в двухсложных словах . Напр.: д'йага - другая па, папа папаша м'ят 'н' - карандаш мама ша мама ма, -

ма , ха '

ша, ша'а, ил'а

поля.

8 28. Остальные гласпыо выбрасываются в дѣтскоії рѣчи также тогда , когда над ними нѣт ударонія , рѣдко с удареніөх. Сначала ребепов выбрасывает гласные звуки в двухсложных ,

имѣющих на концѣ перед гласными два

сога , звука или согласный с полугласных из хногослож нь , даже без эти условій . Так:

85

Br'ав, кол' - ворова рў, пўкат'а пуговица а аб'п а кўғрыбы в вухиѣ з'yx = рюмка. бабас , бабос' - барбос т'a'аlатрапва сепа щенка пам'і, папал'oc'яч папироса хаг'il - ужив кат'ў, кат'ут'ва , кат'с'ва - катушка ca'ём, с'a'ёма = солома т'an'т'л' тараптас. В частности , что касается выбрасывапія гласпых в трехстолітых словах , то об этом можно сказать слѣдуюццоо. По-1 -х , ссати удареніе в подобных словах бывают да пер вом слог с начала слова ,

то посадцій всегда исчезают, с удареніем на концѣ боло легкаго согласпаго . Во- 2-х , если удареніс бывает на втором слогѣ, то чаще всего ис чезает первыії гласный звук , а послѣдній большею частю удержпрастся. В - 3 -х , если ударопіе бывает на кондѣ, то первый гласпый почти всегда выбрасывается, Тах: а ) кайит'екурица т'айт'встоли чка .

0)

'ac'ака лошадка T'a'aretoabra п'lac'а , п'lic's , I''с's - папироса

в) с'ilава , са'аu'd = соловой т'ал'т'n' - таравтас с намай – самовар. Вообще, чим дальше стоит ударенный насный от неудареннаго в словѣ, тѣм он чаще выбрасывается . Это мы замѣчаем не только в говорѣ людей пообразова ных , но даже в говорѣ образованых,

изучавших грамма

таву (см, напр. мою статью „ Черты народнаго говора “ , отпеч. в 3N Р. Ф. В. 88 1883 г., 4 ). Тав : окротйовороти выхыставымысел

струмент

инструмент

аскать - полоскать

1!

86

В.

Согласные.

$ 29. Так как, при началѣ стремленія говорить, у ребенка прежде всего являются согласные п, биж, за тѣх т ', д, ки согласный й, то и в рѣчи они менѣө всего подвергаются измѣпеніях и , между прочих , сывапію .

выбра

а ) Звуки е да очопь часто выбрасываются, потім не замѣняясь , особенно в двухсложных и многосложных словах и перед какими -пибудь согласными , папр.: 'ава , л'дка = ложка т'n'ікае книга и впижка .

Но так как эти звуки долго не появляются в рѣчи ребеп ка , то мы займемся другими звуками. IIри пачалѣ аспаго,

сравнительно , выговариванія ,

из невыговариваемых прежде звуков появляются к, л , с, затѣх и уже, при началѣ објерусского произношенія, у дітей являются остальные. Звув к очень часто выбрасывается в концѣ, если по ред ним стоит другой согласный, особенно п, бим, напр.: сепаецепка к'оба = коробка та'ала трапка з'ўна - рюмка.

в ) Ипогда трудные для произношопія согласные зву Ви в длинных словах и даже в двухсложных выбрасывают са по пѣскольку вмѣств с гласным , напр .: хаг' хужив цу дуговица ба большой х'ой, х'a'й длинный кат'yeкатушка ха'daхорошій ца - цаленькій . яку в кухнѣ Иногда и легків по произошөнію согласные выбра сываются тольво потому, нія (S 28, в ).

что они дялово стоят от ударе

Глава шестая . 8 80. рчи :

Присвры уподобленія (ассикаляців ) в хвтсвой

87 ат'т'ай - отдай c'c'ia muda

д'ic'я наша

т'ar'н' = стакан

các's = c88.

т'üит'ин ' - картина

ІІз этих прифров видно , что в рѣчи ребенка и упо добляется с , в - т', а твердоена мягвоку . Глава седьма . Общео замочені , о звуковой , внѣшней сторон , дѣтской рѣчи. $ 31. Разсматривая звуки дѣтской рѣчи в их раз ных положеніях и отпортепіах друг к другу и сравнивая , по возможности ,

ръчь ребенка с ръчью взрослых, хы за .

мѣчасу, что у ребенка ссть своего рода послѣдователь» ность в образовапія звуков. Спачала авилось все , болѣе простос, легкое и извѣстное, затѣм — болѣе трудное, слож пос и псизвѣстноо . Кав хы уже сказали, в развитін зву замѣчаются два періода: період неяснаго період, сравнительно , аспаго произноше ребенка , кав и наблюдам над други заключеніе, нія. В ми дѣтьми, захѣчается переход его рѣчи в общорусскую

ков у ребенка произношенія

рѣчь. Итак, сдѣлаек- же резюме всему связанному о звуках , начиная с гласных .

A.

гласные.

S 32. В отношөній гласных 1 - й період хожно оха рактеризовать так , Сіпачала ребенов произносит односожныя слова сод них гласных и согласных , напр .: ба - баба с большой т' - дай и сладко па - папа и Доля (ия) бү - большой и страшный хаахама и хало х'ай - дай адам .

Простота этих слов очевидна , ибо ребенок обозначает ихи нѣсколько слов и понятій . В концѣ этого періоду ребенок уже начинает произ носить двухсложныя , дѣлах часто таковы из трехсложных и хлогосложны , напр .:

88

Р

} !

Р

мама - мама

пай'a

папа = папа

мат'ка хохочва п'йаса - полосатая .

пoля

бас'ай болышой Твердый гласный а от палатальности

предшествую

щих согласных (т, д , н” и пр.) дѣлается сплошь и рядом мягким ( $ 15 ), напр . х'аварав така чашка п'с'а наша д'едай аз'янельзя так - так.

E ударопное и неударопное ио твердое и S 33. хягкое почти постоянно переходят в этом період ва твердое и мягкое ( $ 17). .

Р

8 34. Неударонные іны, часто и ударенные, пе реходят ва или 'а, смотря потому, послѣ каких соглас ных стоят ( S 18).

1 :

E

$ 35.

Неуд. уи 'у,

часто и удар. в началѣ слова

переходят ва или ' а (SS 12 — 20 ). S 36. Что касается 2-го періода, то 'а удерживает ся до конца этого періода в тѣх случаях , каків указаны в 8 32. Будучи долгое время заміняемы зв . аи 'а, е удар.

р

и неуд . до твердое и мягкое ( о), начинают вступать в свои права только в концѣ 2- го періода, напр .: босой большой

посой епошел хосе кошепнив р

под ' , под'ёма пойду, пойдем (SS 17 и 19). Удар. и поудар. зв. і им с самаго пачала 2-го по ріода не переходят в другіе звуки , только вх . часто слышится и , кромѣ ударен. ы , имѣющаго перед собою зв . б , пиж, напр .:

1 а'йб'и - рыбы піска - пышка

ҳыс' = уышь.

? 1

Ударен. и неудар. уи 'у, измѣляясь в тѣх случаях, ваків указаны в 8 20, в первом періодѣ, с начала втора ю к ю конца бывают неизменными , напр.:

89

тускачушка

'yi - pya

ус'и

буд'y = буду.

уши

$ 37. При переходѣ русской дѣтской рѣчи в обща русскую, болѣе всего удерживаются у дѣтей гласные : 'а, 'о, і у. Это случается больше послѣ согласных: в, 1, в, с , тич, вапр.: з'ука ерука ид'a'oc' - водовоз нас' а наша г'ай = дай и да cic asc ara A'ут'ка (преждо д'ат т''ё л'ка атарелка ка ) = Дудка

муз'їв (преждо магия

8,

т'yc'sa = чушка .

хужив 8 38. Особенное коо -что нужно сказать о зв., а и 'а. По своей снаѣ, легкости и доступности да дѣтей , 4 также заслугах для всѣх гласных , зву а среди гласных играет первенствующую и первую роль. в 1 - х періодѣ и до половины 2 -го періода от захѣняет всѣ гласные , как го: е , и, о, уи ы, напр.: тат'й , т'ват'вь - цвѣты , цвѣтки пат'й, пас'йериши 'ака, з'ака, а'ука - рука мат , xác'ENH யக =

(см. об этом подробие SS 17—20 ).

А.

Согласные .

$ 39. с порваго же періодя ребенов выговаривает хорошо такіе согласные, как и , б, х, т, д, ни й. Впро чем, звук д очень часто, хоть и не у всѣх дѣтой, до 2 половины

1 -го періода замфляется т '.

Прежде всѣх ос

тальных в рѣчи ребенка являются в, г, з, в , я, с , фих и, наконец, ди ч. Уже с начала второго періода итя легче всего произносит из этих напр .: гахагах ( вв. собаки ) з'ахезмѣй 1 &cssaxожка

звуков я, в, я, с, фіх,

таска - чашка - хорошо

хас

фахід - хвата ..

90

8 40. Замѣчательно , что звув т ” болѣе всѣх звуков доставляет услуг в датской рѣчи; он служит до конца 1 - го періода заменителем 7 - ми звуков: А , В , С , ц , ч , ш и щ . В этом случав услуга звука m ' paвнoтся услугѣ звука а среди гласных. Послѣднії заміниот 5 - ть гласных: е, и, о, уин. Из-llод этой - то зависимости преждо всіх осво

бождается звук д , за тѣм с, ки уже в концѣ 2 - го періо да — ц ичиппогда е , напр .: ат'т'aii, д'aii - дай, отдай с'с'а = саша r'ác'ka = yallika з'с'ка ложка

uac'ii = uum ссиепи с'с'ака епцова

д'екар' = церковь. освободившись от звука т', в свою очередь помогать звукам ш и щ, заміняа их Во всіх

Звук с, 1

1

пачинает случаях , что часто продолжается літ до 4 - х, как я зам. чам пад другими дітьми , говор которых исправить по ста раись , а даже потавали этому говору. 8 41. Доло всѣх по появляются звуки ж, р, пич. Звук ж с пачала и до конца 2 -го періода и до начала об щорусской ръчи замфияется звуком 8, папр .: музык, залка ( жарко и жалко); звук р долго (до конца 1-го періода ) замѣпался й, потом ли уже спуста нѣкоторое время (го да через два ),

с появлопіом общорусской ръчи,

является

р, папір.: i'ака, а'ана, м'ука, рука (одпо слово); й'äба, м'a ба , м'йда, рыба (одно слово). В вопці 2 - го поріода авла отса звук ҹ, который собою часто зам вплот , напр.:

КА "

тайвані", т'л'кар', ч' ' 'ка ', церковь (одно слово ). такан", т'иган", ч'иган', цыган (одно слово ).

21 IM Отдѣл 2-й.

ІІ Внутренняя , психическая сторона , дѣтской рѣчи . /

1

Глава восьмая . Образованіе слов, как понятів . 8 42. В началѣ своей „ Физіологія обыденной жи зии “ англійскій ученый Льюис пишет : „ Голод благодѣтель

91

ший и страшный инстинкт. Опп по пстииѣ перв жизни “ . 1leына отчасти по примѣлнить этих выраженій к дітях . Родившись, діта ужо плачех требует своiiственной ему иции. Жела что- нибудь взять, оно протягивает рученки , боля, д.iiствует и руками и ногами . Но, с точеniех вро Меніп, оҳии около году, другія около 2-х п даже в началѣ третьяго, в силу присущаго их стремленіа выражать свои потребности словами, произносит отхлытые звуки сами . Миною часто было замѣчаемо, как дѣти, во время плача, иногда бессознательно произносат такіс звуки: ба , па, ма, рідко-гр .дко когда появится звук т' ( ' -да ). Ilодобаго тому как взрослый хранит в своем умѣ цtь лыії запас дого несознаваемых

им

представленіії Dizil

Лых и потерянных для пего , папр . умернаго давно отца, и , при воспоминании, воспроизводит свою фантазією дало каждую черту забытаго их предмета , так и ребенок, когда у него является стремлено говорить , уве пользуется пре ними, безсознательно , механически произносимыми , звука ІІ. Незамимая заслуга

в этом случаѣ да ребенка со

стороны звуков , б, п, м, т” па или 'а, потому что эти XII звуками он выражает все нужное и дорогое д.тя себя. Этиміі звукамін он может выразить слова : „ Тог, мама, па па, даіі “ .

8 43.

С самаго

стремонія

говорить ребошов ужо

сам и по указанію других начинает различать одно от другого и, слѣдовательно, сознавать, так как сознаніе есть на болве, как различающая способность человѣка . Самам высшая степень сознания ссть в то - же время сама выс шая степень различенія . Воспринимая звукі от окружаю цих людей, от животных и от неодушевленных предметов , дита само начинает сортировать их по своему: все труд ное и мудреное захрает легким и простых . Тав, услыша звуки чавкающих свиней , чычаших коров , он уже выговарі вает m'a , m'а,

с прищелкиваніем и укороченіех языка ,

воров и быков называет и бу и му . Слыша слова папа, мама, оп отбрасывает неударенные звуки , и являются болто простых слова : па , ма, послѣ нѣскольких дней упражно

(L

с

92

нія,

он ужо ясно говорит: папа, мама ,

ва — понятия именно в своим пацѣ

отпося эти сло

и мамѣ.

Услыша от

взрослых слова большой и маленькій с показаніем пред метов большого и маленькаго, дитя прежде всего произно сит ба и бу ижа, только в началѣ 2-го періода являет ся слово бас й, слово же маленькій долго не поддается другому произношенію, кромѣ ма, по трудности слѣд. зву ков и длиннотѣ слова (см. SS 28 и 29). Инстинктивно чув ствуя трудность этого слова , дитя не берется за трудный подвиг произнесепiя его полностію . Только в 1 -й половинь 2-го періода слышно : ман'm'ай . В психическом отношенін произнесеніо этих слов замъчательно тѣм , что, во -1 -х, дитя, произпося ба и бу, старается сдѣлать это грубым, низ Вим, голосом , а ма :

тоненьким, протяжным голосом, во

2-х, замчая болыпiв и маленькіо предметы , само ужо па вывает их ба , бу и ма, не смѣшивая разнородных пред метов; 2-3-х, произнося бу и ма, с различными интона ціями в голосѣ, показывает способность в ассоціалій сход ства и различія , слыша маленькій стул (по-его: ма е т'y), он ужо сам часто говорит ба т'у, слѣд. показывает ма , способность в ассоціація по контрасту, услыша ба оп ужо примінает эти качества в больших и малоським предмотах сам , слѣд., обнаруживает память , относя эти качества в однородных предметах, собность в классификація, напр.:

он обнаруживает спо

бä т'y = большой стул ма т'y = xалопькій студ . Таким образох мы видим , что с самого раннаго вро хони, с момента выговариванія так или иначе слов, дата начинает соединать с этими словами вакія- нибудь понятія и представленія . Называя стои звуками м'y, oпо уже представляет собѣ видѣиные столы , называя стулы ба и жа , оно уже называет их качества , слыша храп спащаго отца , оно говорит: пdna z (папа спит), саѣд, хожот ужо назвать дѣйство и состояние предметов. Раз испытал ребенок удовольствіе понимать , он уже скоро схватывает всі слова и твердо унывает в своей памяти , давая кл.8

93

дому стопу подобающее

мѣсто и значение в ръчи.

Так,

услышан слова: Поля дрянь , дити уже слово дрянь (а йан") при мяст и в других предметах . S 44. Теперь перейдем в разсмотрѣпію тѣх слов, который образуются у ребенка по звукоподражанію но самостоятельных дьтских словах. Всякій знает, что дѣтская переимчивость вошла в пословицу , но эта - то переимчивость часто служит в расширенію умственного кругозора дѣтей, обогащая их ух словами и понятіями. А стова , часто пеясно или совсѣх посозпашныя, а только уложившаяся в памяти , будат ум, побуждают его в дѣя тельности и проч ., одним словом , часто владѣют самых ухом (см. „ Систему логики “ Д. С. Миля ). Восприпимая по звукоподражанію слова , дитя очень часто из абстрактных понятийї дѣласт конкретныя . Факт весьма замечательный . Тогда — как мы, взрослые, боль нею частью составляем абстрактное из конкретного , напр ., Париж, Москва, Лондон

города .

Дитя жо очень часто ,

особенно в концѣ первaго періода, словами, обозначаюци хи качества или признаки предметов, обозначает самые предметы. Это происходит от сильного випечатлѣнія от пре обладающаго признава предмета , что бывает и хежду взро стыми . Нас поразила в человѣвѣ красота, и вот хы , гла да на красивое лицо, восклицаом : краса ! “

„ Эх , Марья -то баба —

Другіо тожо бывают поражены качествох одного

и того - жо предмета , и вот исчезает конкретное понятів „ Марья “ и на смъцу является абстрактное украса “ . По слѣ этого мы уж говорих : „ смотрите, Обратимся к дитяти . Оно говорит: бў, хү = корова идот

какў, кукл'авү = пътух т'', ' = свинья дара І - Дапа спит 8 45.

во идет краса ! “

ва, d = галка пайа т'т'т'd = Поля играют гах, гах = собака бүх , бүх =дөрвовь.

Мы привели названія предметов большою ча стію по постоянным их признакам, по очень часто бы вают — по случайхах . Однажды бы такой случай. Во хиѣ в дох часто хо

94 для пицій высокій, большой , толстый, с странным, истре папным , видом , с басистым , грубым, голосом и всегда про сил у моей жены милостыли — цѣлый пирожок, лазывая се : » маман, дай пирожов! “ в одно время мой маленькій сын услыхал такія слова , произнесенныя грубым, толстым, го лосом .

Его поразило особенно первое слово , мама“ , по

разил страшный, огромный, рост пиццаго, ис тѣх пор все трубое, неуклюжес, большое, много чего- нибудь, называл долгое время одним словом , мама “ грубым , низким, го лосон . В другой раз он видѣл , как мой работник запрягам лошадь и два раза сказал : „ тпру-тру “ , ис этих пор оп стал звать работника „туп-тун“ , - утуп-туп ад'or' “. 8 46.

Среди датских звуков

и слов есть кісколько

и таких , происхождение которых объяснить довольно трудно. Такія слова, надо полагать, составляют результат собствен нато, самостоятельнаго, творчества. У ребенка, напр., 'являются такіо звуки и слова : тат'x = так хатм ' = яблоко 4км по хочу ка'акX = Влюч .

сат' = свочка 1

У других дітей я слышат : іал'ul- яблоко вахва = объдать, ужинать з'ar'ar'a = Ерсітдели . В самом дѣль, откуда могли взяться такія слова, как акм , ал'ш,

вахва,

л'ат'ат'а.

Звук может быть

прибавлен

к слову для благозвучія. Что касается самостоятельных слов, то они , можно продположить , являются у дітеії, вслѣдство неуловимых для нас , по подмоченных ими, при знаков отдаленных . Напр ., слово акх (но хочу) происхо дит от порвоначального отрывістаго , т. е. произносинаго с срывом, один раз, зв. а (зпав отвращонія, нежеланія), вахва — от замѣчасмаго иногда способа яденія, з'ат'ат'4— от названія крендели ( сокр. км'au'), т'ат' — от игры ими . 8 47. Сведя все, вышесказанное, в итогу, мы видим , что дитя большею частію пріобрѣтает слова от окружаю

1

95

цих людей , хенте — по звукоподражанію от животных и вещеіі , еще менѣе само выдумывает . Смысл слов оста ется такой - же , как и у взрослых , только в фонетическох отношені подвергает их измѣнопіям, выбрасывапію и пр . Теперь перейдем к разсмотрѣнію грамматических форм і фраз в дітской ръчи.

Глава девата . Образованіе форм і фраз в дѣтской рѣчм. s 48.

слова от окружающих , запас представлений и понатій , робопов этих

Воспринимая

шинсь множествох

не удовлетворяется , идет дальто —образует формы азыка , фразы и цѣлыя предложспія . В этох случаѣ oxy отчасти помогают взростые , сообщам вміст с словами и способ сочетанін их друг с другом , большею жо частію он сам соединяет их, но присушей каждому способности улам вать формы своего языка и способности в классификація . Одним словом , прежде был сырой матеріал , в видѣ зву коп, однос.ложных и других слов, затым уже начинается обработка этого матеріала — являются грамматическiя фор хы, фразы и предложения. Примѣры фраз: Мал'а , с'a '= Марья , да соль т'л'т'ин ' = папа , покажи картинку. náua з фраз видно, что дитя,

за неимѣніех форх языка ,

говорит этиптическими предложениях . Но с большим украпленіем органов произношения и с развитием физических и духовно- правственных дитя уже невідомо для себя флектирует и персстанавливает слова для выражопід отошопія хожду предметами ( мысли ); скло нает, спрагает и т. д . в) Примѣры склонопія : фас' а хабав'n ' и бос '' = Хвост у собави длинный , большой

мамас'а, д'ай хат'ва - хамата дай молочка пад'ў, пав°йў па'y = пойду, побью Полю. б) Примѣры спряженія, кромѣ вышеприведенных: с'ат'& c пам '} пвагу сейчас пойду показу

96

Ilia, ад'й с'ад'4 = Поля, иди сюда наш c'я ус'ай = папаша ушел мамас'ѕ ус ükе мамаша ушла.

S 49. Касательно личных мѣстоименій можно ска зать слѣдующее. Как я уж сказал ( $ 43), сознание явля ется почти с самого момента стремленія говорить: дитя различает своих папу и маму от чужих , разнородных пред метов не смѣшивает. Назвав слово т'y (стул), дитя под ходит ко встим видимых стульям и показывает их, говоря : „ ас6 г'у, асё т'y “ (още стул , ещо стул), но на стол и сундук не показывает . Значит , когда ребенок начинает го ворить , он ужо пачинает и сознавать . Созпапіе другого приводит сго в тому, что это не-другое сознаюццсе посто ролісо, принадлежит ему : другими словами , у ребенка ляется создание своего „а“ . По крайней мѣрѣ , наблюдас хый ребепов стам говорить я “, „м'і, ин'4 “ (а, млѣ) в вопцѣ 2 -го года . Моску сыну до было еще 2 - х лът, когда Что тебѣ нужно, Тола ? “ Он отвѣчал: а спрашивал : „кл'ки мл'“ . Гдѣ Тола ? Оп отвъчал : „вот'an'a“ , указы вая кулаком себѣ на грудь . Кто разбил чашку? Он отвѣ чам : „йа“ . Для объяснения происхождения мѣстопменія „а“ можно допустить и то, что ребенок ая на себя, говорили : „а“ . Вот указыв видѣл , как другіе,

у ребенка,

пожалуй,

и он очень легко мог перенять сам . а полагаю,

достаточно сказано ,

чтобы разубѣдиться в том, будто созпаніо происходит когда - то послѣ, когда

1

ребенку бывает три года . 8 50. В вопцѣ концов не лишних считаю сказать, что в ребенкѣ 26 -ти мѣсяцев часто замѣчаются способно сти обобщать,

объединять,

влассифицировать,

одних сао

Box , in potentiв логии . Так, однажды , пріѣхав из гостей, мой ребенов раз

сказывам и показывал рукой : т'іх в'ава кат'йн' та хлоо гостинцев ваф'er'я , з'& х,

мах'к, аdѕха

оріхи, годы ).

( вонфевты, химки ,

97

в другой раз

я разложил перед ним 4- ре платта:

красный, желтый, синій и зеленый . Я сказал ему: „ Это раатки - вот этот красный “ . Видя, что все это платви ,

разные по цвѣту, он подходил в каждому, указывал и спра шпва : „ паля, 4 та т' ?“ ( папа, это что ?). Я ему назвал всѣ цвѣта, и он остался доволен, даже саx стам повто рать по каждому клятву: м'с', з'алт, сіни, з'u'iн'е.

Глава десятая . Аналога . $ 51.

Мы

часто

удивляемся ошибках

в говорѣ и

письмѣ неграмотных и даже грамотных , но не даех себѣ труда вдуматься , откуда происходят такія ошибки . Так, хы часто слыших в говорѣ неграмотных и видих на пись х у неучившихся грамматикѣ такія слова : у меня в ротѣ сахар ; обужа нах нужна , как и пи ща ; церква от нас далево ; хорваа продается дешево; у нас много мѣстов и деньов; яку пил xнoгo ситов ; говорят, небов хвого; я при вез из рощш пешков .

я уже не напоминаю о таких словах , как : одёжа , надёжа , смітка , звёзды , гнёзда , сёдла и проч., которыя как говорятся , так часто и пишутся и даже иногда печатают ся . Такого рода явленіе фонетики происходит от того , что человѣк чаще всего видит однѣ буквы или слышит одни звуки преимущественно перед другими . Глаз и ухо от частаго созерцанiя и слышанія болфе употребляемых букв и звуков привыкают к ним, и вот нѣ которые звуки и буквы являются там , гдѣ бы их не слѣ . довало быть.

В самом дѣлѣ,

отчого говорится :

церква ,

морква , обужа “ , как не от того, что именно женскій род большею частію оканчивается на а ? Отчего часто пипат ся : „ звёзды , гнёзда , седла “, как не от того , что ухо уж привыкло в звуку в данных словах ? Отчего часто даже изучавшіе грамматику пишут: „о Василіѣ “, как не от то то , что они чаще всего видѣи предлози, щихся ва Ф.

. овинчиваю

98 E 8 52.

У дітей вамѣчается

то - же самое : какіе они

и

звуки чаще слышат в одних формах слов , тѣ и употребля от, соотвѣтственно чаще слышимых . Так, в рѣчи их ча сто сшится : 6a6ác'a (COOTBBTCTBYOT mamác'a ) Хул'ка ( соотв. х'у'ав) бка ( б’ик ) ворова боха ( - божія матерь) татій ( — читай и читал ) с'л'амій ( — сломав і сломал). Способ образованiя слов , подобных вышеприведенных,

}

называется алопических , а самый процесс — аналаією. Но не нужно забывать,

что по хврѣ пріобрѣтенія слов и

понятій и по усовершенствованію в знанiя языка, явленія

}

аналогическiя уничтожаются сами собою хао-по - малу. с теченіем времени у малограмотных уже становится невоз хожно такого рода письмо : бросадда, хурацда, Валяцца, двать пишить, читайт . І проч.

1

1

е ?

одовAPь. "Авд'аягода Iry = не хочу

s'язкъв з'амак - замок

а-а-4 = (зн. попр ., ок . 4 ) іс'ерши к'lt'ғушат

з' б'лезубы з'axi - зима з'гат' . Волото г'айв'язерно

an't = одна ата аотдай аваn' = lІван auac = упасть Ac6 = еще

баи бу большой 64 = больно (4 = баба баn'аебольдо бас айжбольшой бат'A = бочка бат'ка, бас'sd = бати баrd = богатый

з'a'язвѣзда Kát' - KOT Ал'а Буры

B'iac'á Kodeco вайт'вакарта I'т'ваекътка . х'йін' кран ай ' ' кровать ESC'ÁR'SYBINIE

' d'ѕекадило Хат's = холочи хаахаха

' , д'ай - дай ' д'а дяда

х

д'Амедон 24r'едѣд '''ава дерево Хайдедула

ха, ха '' - ход хасахъти xd'sЕыло

2'4'я = Дуня xarleыра

L'aka - YHTKO

х'айт'ва

дѣвочка

Хайт' = долото I', x - ДВА хйайғдве рь хйав - дрова

-хенькі xaxd = xного

Mar't'-HATS

xtry = xyxa Аккува d'а - Мары ao a's

I'vе ваша

100 тін .атын д'Ас внос

сипвашибю

д'Айвав ножов

cin'sасаки =

в'ва е много ,

садааце пва

в'яд'n'у анадѣну в'т'y = нът

с'іку а щука c'ár' = CHIT

в'т' ' - несу в'4а Возьми

с''ун' = шалуп

в'амайг ифной

така = чашка

в'аба = небо д'Аз'n's = нужно

т'ka зв . д. свиней т'a ' = старив та'йка = старуха

в'т'ва Наста.

па = папа и Поля цdn'a = полно пака = конѣйка пат'y = пътух цат' = пять

т'yc'ss= чушка та'аца = тряшка тат' = цвѣтов такаф' = церковь т'in' = допь т'd'аа чаю

п'т' arѣть п'id ' = Плѣть д'Асарес

та'айдаа тарелка

a'ac'ák = IICCOK

'ййа три та'амай аслом

па'а = пула пас'кайерускай д' йавіть вплевать cina = шапка сай аша can- COY direct

“.

c'da ' - CHE

т'н' = тын т'Айка = турка

такін" вставан тан'т'в'я тарантас т'т'Ай = читай тие стыдно тұесту га ' ' Турить .

ФРАЗн,

Мама, ад'й с'ад '' = хама, иди сюда Мал's, u'iкх кх ' - Марь , кнут хнѣ дать пат'ї п'iac'ai - почтарь пришел а ту-ту-ту, вот's п'iac'' = а тютю-тю, кот пришел (по дражаніе качающей матери ) п'ік п's т'ал ' таке пожив на столѣ тах ти I'act т'y = ты полосатая чушка с'ат с н'a'ї абаз'iн'ая сейчас найду обезьяну пад'ё — пкагу = пойду — покажу тій т'ac'A = три часа 1, Easd's 'у = а , какая дура тй макай сан'ye ты хорской свипух хай т'ат'Ан ” з'y = xой стакан лучше асіка т''а вас . - 1ошада чаша наша фас л г'ам'ї xxй, бас'ій - хвост у собаки минный, боль woš 1 м'і п ' . бу с'с'нка бас'' - т цены на лбу шиша бом ша

бабас в'ic

= барбос наш . B. Baaronnontilha

а Курино Еру, Февра 1886 г.

СЛОВАРЬ БОЛГАРСКАГО ЯЗЫКА. По памятникамъ народной словесности и произведениям новѣйшей печати составил . А. Довернуа. Выпусвъ II. Москва 1886, стр. I — XXIV, 273—512 1) .

1)

Посвящается многоуважавмы

учителят

Р. ө. Брандту и и . в. Ягичу.

Настояпцій выпускъ вромѣ продолжонія словаря снаб женъ еще введеніемъ, представляющимъ „ Обзоръ гласныхъ болгарскаго языка “ и потому мы нахѣрены остановиться на номъ нѣсколько подробитве. Авторъ въ введеніп прежде

5

всего изъ разбора звуковыхъ явлоній языка 2), хочатъ рѣ шить вопросъ о ближайшемъ родичѣ болгарскаго языка среди остальныхъ славянскихъ парѣчій. Останавливаясь на томъ авлопіи , что удареніе, между прочихъ, влілетъ на физиологическое качество гласныхъ вызывая своимъ отсутствіемъ

въ болгарскому языкѣ,

ихъ слабое углубленное въ

соотвѣтствующемъ органѣ, или имъ притупленное ихъ про изношеніе “, авторъ старается всѣ ввуковыя явлөпіл бол гарскаго языка поставить въ связь съ этимъ закономъ уда ряемости , что необходится без1 крайнихъ натяжекъ . При давая въ болгарскому языкѣ громадное значеніе ударенію, авторъ признаетъ ва нимъ рашающий голосъ и въ вопро

) Въ значительно сокращенном видѣ отатья сначала была напечатана въ 4-5 чис . „ Извъотій С.- Петербургскаго Славянокаго Благотворительнаго Общества " за 1886 год ., стр. 229989 . При разнообрази озором болгарсао зна, азор » и боле прильный примао млоороli и основних aro laors CBON AMBOXIH .

103

сѣно взаимпохъ отношенін славянскихъ нарѣчій ; „ сту пень родства прямо и безусловно рѣитается топикой уда ренія“ , говорить авторъ

( стр. V ).

Сравнивая между со

бою ударенія болгарское и сербсвоо, авторъ „не может . не признать въ нихъ дійствія двухъ полярно противопо Хожлыхъ принциповъ “ (стр. IV ) и отсюда дѣлаетъ выводъ объ отсутствии ближайшего родства между сербскихъ и болгарскихъ языкохъ . Считая бого древнихъ удареніе въ сербскомъ языкѣ, сохранившемъ нетронутымъ физическое качество гласныхъ и количественное разрчонів гласныхъ хоръ, авторъ болгарскому языку вмѣстѣ съ русскихъ при писываетъ замѣну „ тѣхъ просодическихъ отънковъ, кото рые стизаны съ количествомъ гласныхъ, силлабическихъ положеніемъ ударенія “ (стр. IV ). Такъ авторъ говорить, что

„ тонкому

просодическому

оттѣнку

въ

акцентуація

сербскихъ обликовъ підө и пола „ въ нашемъ отечествен номъ языкѣ соотвѣтствуетъ весьма грубое смѣщеніе акцен та, или его пониженів " :

поле, пола.

благодаря вміянію своего члена,

Болгарскiй языкъ,

„ привлекающему на себя

акцентъ въ словахъ односложныхъ и понижающему Въ двусложныхъ, попелъ въ этомъ отноштөнiн еще даме и „ не охраняй его чрезвычайно

выразительная подвижность

какъ многочисленныхъ дериватовъ именныхъ, такъ и га гольныхъ его образованій внесъ бы пожалуй вѣ свою среду тоть мертвищій духъ однообразія, воихъ свованъ язывъ польскій “ (стр. VII ). Но правильность взгляда ав тора на сербское удареніе въ виду авленій хорватсвого (чаковскаго) удар тія еще положить сильному сохиѣнію. Кромѣ этого едва - н слѣдует придавать просодів ю гро мадное, рѣшающее значеніе, какое придается ей автороть . Явыки очень близкiв и даже нарічія одного и того же языка могутъ

мѣть норѣдво совершенно различныя по

своему характеру ударенія: близость языка лужицкаго въ польскому, можно сказать, очевидна, 4 хежду тѣхъ уда ренiя ихъ довольно таки разнятся, падач и первогъ , по добно чөшовоку , да первый - шог

сначала , а во второх

на порой да зонду один з говором гар

ру

104 скихъ, говоръ Лемковъ, ударяеть, подобно Полякамъ, так же второй слоъ, обладая такимъ образомъ одномѣстнымъ удареніемъ, а чакавское нарѣчів сербскаго языка сходятся по мѣсту своего ударенія съ русскимъ , отличаясь отъ по слѣдняго только присутствіемъ количества гласныхъ. Су ществованіе количества на ряду съ удареніемъ наблюдает ся и въ чешскомъ языкѣ, а между тѣмъ, это ничуть не говоритъ въ пользу ближайшего родства его съ сербскихъ. Наслѣдовавъ у общаго праязыва одинаковую просодію, различныя языки въ своей отдѣльной жизни могли изм. .

нить ее каждый вѣ своемъ особомъ направленіи. Исторія болгарскаго языка намъ совершенно еще неизвѣстна, но тѣ сильные перевороты , которые довели склоненіе болгар скаго языка до такого печальнаго существованія, какое Xн замѣчаемъ въ немъ въ настоящее время, не могли пе наложить своей печати и на его просодію, разрушивъ бо гатство обликовъ , не могли они оставить невредимымъ и богатства просодическаго . Словомъ просодія въ нашемъ вопросѣ ничего не говорить: значение слѣдуетъ придавать голосу звуковыхъ и обликовыхъ явлөнiй и притомъ древ

нихъ, а не позднѣйшихъ, такъ какъ нерідко въ одной и той же ціли можно придти и различными путями и одно и тоже , наблюдаемое въ позднѣйшее время звуковое явле ніе может быть слѣдствіемъ совершенно различной по ступательной дятельности. Указываемый нами шуть для опредѣленія

хъста болгарскаго языка

въ славянской се

хь хoжeть показаться съ первого взгляда не совсѣмъ приложимыхъ въ этому языку въ виду іпотери ихъ имен ныхъ обликовъ, но, захфтихъ мы , облики эти потеряны

1 1

они живуть еще хѣстами в народномъ говорѣ въ видѣ нѣкоторыхъ окаменѣлостей . Вотъ тща тельное- то собиранів этихъ окаменностей и ихъ изученіе. и может пролить свѣть на не совсѣхъ для насъ ясный еще не вполнѣ:

болгарский языкъ .

Понятно само собою,

что свѣта этого

прежде всего слѣдует искать въ народномъ язывѣ и на родныхъ произведеніях , веденіяхъ рѣчи харной,

преимущественно же въ произ гдѣ сохраненію стврдны способ

105 ствовала сама эта хѣрность. Д. и, за тѣхъ, какой близо сти искать въ одномъ азыкѣ въ другому ? слѣдуетъ ли, опредѣляя близость одного языка к другому, отталкивать, Бакъ пугало , и возможность близости его в нѣкоторых явленіяхъ къ третьему, хотя бы въ другихъ отношениях . стоящему от него и довольно далеко ? Словомъ, слѣдусть по родству, какъ ап стремиться къ составленію груші дѣлали это патріарха славяновѣдія, спорить о ихъ числѣ и разграниченіях . І потому говорить о современных языкахъ славянскихъ (разухѣется, какъ о совокупностях . близкихъ говоровъ) какъ о внукахь языка праславянскаго, или слѣдует искать въ извѣстпохъ языкѣ ( опять таки хакъ совокупности говоровъ) черть , сближающихъ его со всtімн остальными языками , представителями великой сла вянской семьи , по одиночкѣ, тщательно обсуждая и рас предѣляя эти черты хежду ними, и потоку говорить о сла вянскихъ языкахъ 1) какъ о родных. братьях , какъ одьтяхъ одного обіцаго отца языка праславянскаго , воз нившихъ подобно фениксамъ изъ его помила, или точнѣө БАвъ о сопроизводных клѣточках : при одной общей про изводящей ? Лично мы болѣе склонны въ послѣдному взгляду и дотоху насъ нисколько не страшить

возможность найти

въ болгарскохъ языкѣ черты , съ одной стороны сближаю ція его съ языкахи въ прочихъ отнопеніяхъ весьма отъ него далекими , а съ другой стороны отличаюція отъ Вовъ, считаемыхъ

въ неху весьма близкихи, потому что ,

на налъ взглядъ, языки не выдѣлялись изъ праязыка , . образовались и развивались на его почвѣ, кавъ говоры , уже самыхъ началот своего образованiя, полагая , строго говоря , предѣмъ жизни его ,

какт чего - то цѣлаю недѣли

маго , я какѣ скоро развились они на одной почвѣ, то ничто не могло мѣшать извфстному языку ихѣть однѣ четы ода навовыя съ однихъ язывох , а другія с другихъ и потому,

') por .

Опять аn xan о совокупностях , близких ово

106 р д

1

СТ

т

на нашъ взглядъ , близость болгарского языка въ извѣст ныхъ случаяхъ въ русскому вовсе не исключаетъ его бли вости въ другихъ случаяхъ къ сербскому. Но посмотримъ, въ чемъ автовъ усматриваетъ близость болгарскаго языка въ русскому. говорили,

Это во 1 ) характеръ

какое

родствѣ языковъ,

значеніе

имѣетъ

ударенія, это

но мы уже

обстоятельство въ

во 2) звукъ на мѣстѣ,

можно сказать

праславянскаго , слогового ри , и въ 3) явлөнів полно гласія. Разсмотримъ эти дві послѣдніа черты сходства болгарского языка съ русскихъ. Присутствіе гласныхъ рил въ болгарскомъ язык ниже (па стр. XVII)

признается

самимъ авторомъ, гдѣ

онъ говорить , что в по своей сліанности съ плавными р ил составляотъ съ ними единый и нераздѣльный лас хий звукв “, даже будучи производныхъ изъ .. Но пусть сочетанie sp произносится иногда и не такъ, какѣ серо свій р гласный, которому оно соотвѣтствуетъ, даже и въ этомъ случаѣ, развѣ оно произносится такъ же, какъ со ответствующее ему русское ор ? Нѣтъ : „ въ большинствъ областей болгарского языка liquida вonans предупрежда ется гласнымъ продударомъ, который лишаетъ слѣдующую плавшую ея гласнаго, слоговаго значения “, но

за нимъ

Цанковы говорять объ этомъ

нѣсколько иначе,

заявляя ,

что туть слышится глухой гласный , то предшествуюцій өру и элю, то слѣдующій за ними ; Миклошичъ же гово рить, что „ въ большинствѣ областей говорять, кажется , трот или торт, рядомъ съ этих трт “. Vergl. Gram. В, 19, стр. 362. Допустимъ даже, что теперь въ большин ствѣ областей произносять уже такъ, какъ указываетъ ав торъ, но в большинствѣ еще в значить во всѣть и не значить, что это произношеніе древне . Наконецъ, если бы это произношеніе было древне,

развѣ возможны были бы

обливи въ родѣ салба вх , ствлба и болва (см. XI, прим.) вх. блоха ? Гласный , стоящий ивкони послѣ т, никогда бы не позволилъ ему выпасть подобно тому , какъ не по зволяють выпасть ему посаѣ о друге гласные : а , б, в, о, 5 х ( произносимое в болгарском яз . тоже хв . ); стая

107

стебло, стипа " alum.,

стол стуль ,

стъка , стпех ,

а равно , стой онъ ископи послѣ б во второхъ словѣ, на мѣсто выпавінаго с но явился бы 4, который объясняется только какъ звувъ,

развившiйся

при пороходѣ отъ (близ

килъ къ губпымъ по мѣсту образованiя) о, у , з къ широ кому а.

Но если в древеня послѣ плавпаго, то всетаки

рискованно было бы сказать

при такохъ его

распростра

неніп до плавлаго , что онъ во всѣхъ случаяхъ предше ствованia новъ: было бы странно , почему онъ ни съ того , ни съ сого взялъ да и изхѣнилъ свое первоначальное х сто. А потому и слѣдуетъ заключать, что произношеніе, отмѣчепное Цалвовыми,

древнѣе новаго ,

замъченнаго ав

торомъ, потому что вѣтъ ничего худронаго , если выѣсто неопредѣленности установили опредѣленность. Но что же значитъ эта неопредѣленность исяснаго , и притокъ бъгла 1) въ язывѣ, звука ? А прежде всего что нибудь одно изъ двухъ: ми Цапковы петочвы и тавъ описывають про изнопеніе гласныхъ рил, или они точны и тогда нө0 предѣленность мѣста бѣглаго звука объясняется сравни тельно недавнимъ онѣменіемъ этихъ гласныхъ звуковъ р ил. Когда р ил перестали быть гласными , то слово вслѣдствие этого сдѣлалось уже непроизносимыхъ без глас наго з потоку стали вставлять выработавшiйся уже въ другихъ случаяхъ бѣглый гласный, но безъ всякой опре дѣленности, а гдѣ было удобнѣе по требованію хитуты , т. е. съ какимъ нибудь три сдѣлали то- жө, что с добр, из котораго явилось добор, только оттого съ опредѣлен ныхъ мѣстомъ бѣглаго звука , что здѣсь не изъ чего было выбирать ). Во всякохъ саучаѣ выводъ один : гласные р

1) Бѣганиъ ин называемъ такой звукъ, который при наращенін шова какъ будто может выбрасываться , а при укороченіи вставляться. Такими звуками , всиѣдствіе двояков въ новославянскихъ языках судьбы праславянскихъ 3 и (0 ), сөрб. а, явились ихъ замѣстители: рус он , бог, 4 повин . о , 4 , а , польок. , , чөш . 4 у . о., . *)

Обянъ *добр. совидало бы съв пър. Такой и

108

илу Болгаръ прежде были и переходъ ихъ въ созвучія ор и м совершился безъ всякой связи съ русскимъ, впо дѣ самостоятельно . При такомъ разсужденіи понятны бу хутъ добливи въ родѣ черн,

вся разница

будет . Только

въ томъ , что бѣглымъ звукомъ явился здѣсь в ( если тольВО довторять написанію, а не видіть въ этомъ е неточное озна чені звука » (см. ниже стр. 115 )), обычный бѣглый пості мяккихъ согласныхъ ( замънитель дрөвпаго : конци , коледж коньци, комьць), и при томъ безъ колебанія въ выборѣ, такъ вазъ при трудности произношенія сочетанія чр хѣ ста выбору не было. Что для Болгарѣ сочетанів чр дѣй ствительно трудно, показывають ю 1 ) то обстоятельство, что въ тѣхъ мѣстностяхъ, гдѣ до сихъ поръ уцѣлѣлъ р гласный, какъ у Сербовъ, тамъ и чр также, какъ у Сер переходитъ въ цр : црн , црвен, црква (въ народ пыхъ пѣсняхъ папечатапныхъ Дриновымъ мiki. V. G. В. * стр. 364 ), во 2) старапie избѣжать этого созвучія по моцію вставки того же бѣглаго е, безъ ударенія перехо

бовъ,

5. дящаго по общему правилу въ u : чирип (т. е . черѣп , 4

д

пер.

не череп , кавъ по русски, жүріпъ), чирісло (черѣсло, не чересло, какъ русс., а трисло ), чиряптица (съ яат про тивъ правила на стр. IX сн. б вслѣдствіе аналогіи съ чарап, а на основании этого правила слѣдуетъ видѣть въ е пра славянское ти въ слѣдующихъ словахъ:), черенче, чере жя , еремиды - тѣ и (на основании правила стр. VIII сн. 18) черен. Вотъ всѣ указываемые авторохъ примѣры пол ногласія въ болгарскому языкѣ но , какъ оказывается , это

з!

пр ар ІІ

НА

ничего обиқаго съ полногласіемъ русскихъ ни въ KABox отношенін не имѣетъ . „ Болгарское полногласiе “ совсѣхъ нельзя ставить на одну досву съ полногласіемъ русскихъ: иъ болгарскохъ оно встрѣчается только об учаяхъ чрь

необходимостью избѣжать какъ нибудь способомъ неудоб инъ ая произнесенія созвучій сан (cвно - * сањ( т) є , ет ( цвто - цвьте), сдавшихся таковыми видотвіе онѣмѣнія звука . ( см . стр. ХІ - ХІV ) объяснила I обах сом, км Ох , шо отр . 111.

109 подударного тметъ вид : ерт, то указывает и позд нѣйшее избѣланів трудно произносимао сочетанія « р ау техъ вставки бѣглаго . (азъ . ), тоги и русское по ногласіө ихѣетъ вид tepet, гдѣ t означает любой со гласный, видъ, не связанный никаких удареніемъ, хошуу тѣхъ, какъ безударное tpmt въ болгарскох обращается tpst, подударное « -t) #t остается безъ камфне нія . Таким образом ,

древнѣйшнія звуковы явленія , Bu

ставляемых автором вакт доказательство , говорять про тивъ ближайшего родства болгарскаго языка с русскихъ, а их -то голосу вистѣ съ голосохъ обликовыхъ и слѣду етъ придавать значение в вопросѣ объ отношөніяхъ язы Вовъ одного в другому. А голос ихъ вот каков : pa , и, при русс , оро , оло , -рѣ, лѣ при русс . врв, вле, ро вятъ болгарский языкъ о старославянскихъ , словенскихъ, сербскихъ и чешскихт ; асд , при руссвоих ас (галицEON дж) и шт (при руссвоъ ) роднать его о старосла вапскихъ, а остатки Твор. пед. ед . ч . ху , р. на ох: ра дох '), вивок *), родом ), деноx ) ( всѣ изъ народных Уроизведеній ), при халорусскох ох (тогда как праслав. омы даетъ ім), сближают болгарскiй языкъ съ сербских и совинскихъ (происхождение в .• I н .-лужицкаго он и ве ликорусск. ox — неопредѣленно , хотя послѣдное, въ виду малорусскаго, предполагаетъ вѣроятнѣе шь) 5). Изъ этих , на нашъ взглядъ, болѣе вѣскихъ свидѣтельствх савдует », 9) Стананинъ. Варна 1886, стр. 19 . 3) Также стр . 22. 2) Пер. Спио 1885 г., 142. 9. Обидъ аналогичный, подобностной. д . 10, 41-42. ") Въ болгарскомъ языкѣ есть еще одна черта , которая сближаетъ его съ западныха славянскими нарѣчіями , т . чеш., съ поль», съ лужицкими : это мякків нѣкогда 4 т , вмісто мяккихъ русскихъ б %, м 4 , м (праслав. бj, nj, , ј). Но это явленіе еще подлежить пересмотру: бозг . былаах ( Бог. Вы.-Фр. Pч.), билмова ( д. д . 1879, 187 ), бюдо, моя ( Бог. Рѣч .), мовам ( Т. В. Бончовъ. Сptx 1882, стр. 16 ), моста шутки , вадор мо бью и лицо, ру ( о вътръ ) говорить противъ этого права. Срь впрочетчеш. bud , plus .

110

что болгарскiй языкъ даже далѣе отъ русскаго, чѣмъ отъ чешскаго, такъ какъ съ послѣднихъ онъ имѣеть хоть од ву точку соприкосновенія ) ( ра на хѣстѣ русского оро), весьма характерную, тогда кавъ съ русскимъ буквально ни одной общаго происхождөнiя и потому существенной. Изъ обзора гласныхъ болгарскаго языка видимъ, что безударные звуки переходять: авъ ъв въ и, овъ у, въ е ; посаѣдній звукъ подъ удареніемъ переходитъ въ я , если стоить поредъ твердыхъ слогомъ или въ концѣ сло ва, передъ мяккимъ слогомъ онъ и сочетанie ja (8) перо ходитъ въ е. Интересно влінніе р на гласные : всякій без ударный гласный съ нимъ произносится какъ ры. Авторъ приводить примѣры на всѣ почти безударные гласные звуки послѣ р, которые вмѣстѣ съ нимъ образують глас ный роли р съ предударомъ, но между ними странно встрѣтить грдцах — бъричів, глаголъ звукоподражательный, равный русскому бренчу, ни о какомъ переходѣ рѣчи туть быть не можетъ , такъ вакъ врдцах перешло бы въ болгарскомъ въ брецак или , перейдя въ другой разрядъ спряженія, бречи и отсюда уже образовалось бы брзҹж безъ x ; затѣмъ не у мѣста тут и форма гръдй- тѣ, пото ху что она равна во груди- тѣ, а гради- тѣ . За то слѣдо Вало бы сюда перенести со стр. XI приміръ червото (чре во), такъ вакт онъ звучить вовсе не по- русски (відь рус. обливъ черево , а чрево (вѣрнѣе чрѣво) ст .- церв .) и пото ху на XI страницѣ совершенно излишенъ, а относится сюда , хоть и идетъ въ разладъ съ примѣрохъ чрада , но несомнѣнно пришелъ въ настоящему своему состоянію тѣмъже путемъ: чрѣво, чръво, черво ( какъ чрвні - чернъ). Кстати эти два примѣра говорить какъ разъ противъ бол гарскаго полногласія автора , ють ,

что только

такъ кавъ прямо указыва

подударное чрѣ,

гдѣ ударені хѣшало

Однородному обращенію + р (гаасный) въ ҹер зна " 1 чонія не придаю, так как считаю этот переходъ происшед шихъ хоть и одинаковым путем , по въ каждомъ азыкѣ не Арисимо от другого , хотя побои поздава вѣроятно, чѣхъ B pyocroW % .

111

назойти ръ до ри, потребовало современемъ сверхз своего ѣ сце и бѣглый е хежду чи р, 4 тахъ, гдѣ не имѣлось сохраняющей силы ударенія, рѣ просто обратился въ глас ныii p, а потомъ съ потерею его гласности потребовалась вставка бѣглаго между чи р. Нѣчто подобное, на нашъ взглядъ, произошло и съ облакаха *св (1)ов, цвьте, т . е . и тамъ также съ онѣменіемъ гавснаго , явилась потреб ность избѣжать неудобнаго созвучія сок, чет вставкою бir.jaro гласнаго , который и вставили , но уже не на прежнемъ мѣстѣ, а на новомъ — явленіе, наблюдаемое уже въ XII вѣкѣ (въ Погод. пс . 168а процвететь, но и цвьтѣaxs). ІПредположение обликовъ свне , ате подтверж дается , думаемъ хы , и македонсвиси обликаси ҷутам, цутках: у могло выйти только изъ 4 , з никак не изъ слога въ или вв . Изъ такого нашего объясненiя этих об ликовъ уже само собою слѣдуеть, что мы не совсѣхъ со гласны сѣ заявленіемъ автора, но з въ болгарскох язы кѣ совершенно на особохъ положения , чѣхъ всѣ другие гласные. Вотъ ученіе автора объ .. „ Глухое з В итно пісніи къ звучныхъ гласным является вт вокализм бол гарскаго языка органическихъ его элементохъ , произноси . мыхъ въ опредѣленныхъ этихологіей рѣченіяхъ и слогах безъ всякихъ просодическихъ колебаній ) - выкъ подъ у дареніемъ, такъ и внѣ его . Въ силлабическохъ составѣ болгарского языка мѣсто полугласной в столь прочно, что языкъ нерідко переносить авственно ихъ произносимый полугласный звукъ изъ одного слога въ другой , болѣе бла гозвучный,

съ тою цѣлью,

злизіей полугласнаго

чтобы

элемента

ущерба въ реченіи ( стр. XIII),

въ противномъ случаѣ,

не произошло

слоговао

и только „ исход » реченій

не оказываетъ въ болгарскохъ языкѣ той чуткости в это ху гласноку элементу неполной хоры “ . Это иное прих неніе законовъ фонетических в исходу рѣченій , чит къ ихъ внутреннему, среднему составу “ , было причиной

1 » На счет этого смотри одаю Дрином и Arob , for olar. Phil V, 870 .

112 искаженія или исчезновенія в большинствѣ случаев эти хологическихъ флексій

болгарскаго языка.

Но за то, по

ученію автора , онѣ замѣнялись разнаго рода формальны хи знаменіями, каковы мѣстоимения и предлоги . Такъ и савuѕ gеnеrаlів въ склоненіи имент существительныхъ прилагательныхъ хуж . р. ед . ч. былѣ пополнент вырази тельныхъ присоединеніемъ въ его темѣ указательнаго мѣ

!

Стоимонія въ видѣ постпонированнаго члена“ (стр. XIV). Но членъ и самъ долженъ былъ подчиниться закону, дѣій ствующему въ исходѣ рѣченій , а потому обратиться въ т, но туть , по словамъ автора , было исключение по слѣдую щимъ соображеніяхъ: 1 ) самое прибавленіе члена было вызвано незвучностью основного слога ихъ пополненной

Р

Р от

и

!

формыв; 2) „ злизія этого в нъ членѣ произвела бы очень въ силлабическомъ составѣ столь много численной въ языкѣ категорін , какова категорія йменъ су ществительныхъ и прилагательныхъ хуж . р. “ . Исключеніе

різкою волебанів

было въ мѣдующемъ: оба закона , по ученію автора , какъ бы сошлись во взаимныхъ уступках .: и законъ „ исхода съ конца и 38 реченій“ взялѣ свое твхъ, что удалилъ вон „ силлабической полноты состава “ также не остался Въ наклад , сохранивъ слогъ : этого они достиган „ пере несеніемъ авственно произносимaгo пoлyгласнаго звука “ с . Войца въ пачало члена , „ введа вѣ тематичөсвій сос тавъ ишөпъ хужеского рода членъ (0) въ формѣ вт или от , дая техы хагвой - нт “ . Матеріальный составѣ чле на кожатъ выпадать. Законъ „ силлабической полноты сос вх. р ., № (изъ тава “ произволъ и перестановки вѣ вр, гласныхъ р, л ); въ глаголахъ дъвта и съве; и въ добър Вх , добрь. Но существованіе особаго болгарскао (въ других языкахъ мы его не замѣчаемъ) „ ваконя силлабической по ноты состава “ подлежить большому сохнѣнію, такъ какъ, существуй онъ, он долженъ баъ ба сохранить всякій глухой звукъ , по крайней хѣрѣ стояцій в серединѣ сло и нивачів, фак уж мондѣ ему препятствовал бое вним

,

поход рѣчөнia “; существун овъ,

113 хы бы не имѣли обливовъ въ родѣ всичко , зимѣли бы всичьхо, не имѣли бы малка ,

а имѣли малъка , не бы

ло бы меки , а мекъки ; но такихъ обликовъ не супществу етъ, стало быть не существуетъ и закона , законъ не позволилъ бы пребрзне (см. стр . II).

да вѣдь такой

и Пръображение обратить въ

Не мене сомнителенъ и особый

„законъ исхода рѣченій “ ( такъ для краткости назвали мы: „ иное примѣненіе законовъ фонетическихъ къ исходу рѣ ченііі “). Разѣ въ облакахъ вѣсичко , малюка , меквки , обрапцая

ихъ въ

( в)сичко, малка , меки,

дѣiiствовалъ не

тотъ же законъ, что въ IIжть, градъ, обращенныхъ въ пат, град ? и такъ намъ кажется , что тутъ дѣйствовало одно только обстоятельство удобопроизносимость слова : гдѣ только по онѣменіи

попадалось мало- мальски удоборо

износимое сочетаніе, тамъ онъ и нѣхълъ, а гдѣ этого не получалось или гдѣ онъ стоялъ подъ удароніемъ въ пра славянскомъ, тамъ и оставался . Какъ только въ язык

о получалась возможность произносить на концѣ согласно звуки , такъ и онѣмънъ конечный , какъ только явилась возможность произнести сочетапіе ми, такъ си обратился въ пуль въ мъвого и т. п., авилась возможность произно сить сочетанія алка , гънца , вси , чко, екки и стали про износить малка , вѣнца (перешедшее потомъ съ потерей мягкости я въ вѣна), но возможности произносить сочв танія алк, не явилось, потому и осталось малож , вѣнь

[перешедшее потомъ въ (а,

может быть,

только

пипіущесся) вѣнец). Когда такимъ образомъ явились сло ва , имъвія въ однихъ обликахъ звукъ 6, в, а въ дру гихъ ихъ не имѣвшія,

то и образовалось убѣждөніе, что

звуки зи » (о ?) можно вставлять для блабоавучія 1) первый послѣ твердыхъ , второй послѣ мяккихъ соглас ныхъ . Между тѣхъ тѣйствительно явились такія сочета нія, которыя сначала были возможны , а съ теченіемъ вре мени сдѣлались невозможными , вот тогда - то и воспользо

") Давно й еще и в гимназіях твердили нахъ объ это благозвучі .

114 вались этими книжо- вставочными звуками для раздѣло нія такихъ сочетаний

и явились обливи въ родѣ добър

48вте. Но тожо хи произотило съ град( = градъ) + т( = rъ)? Думаю, что нѣтъ, потому что сочетаніе ад + т никогда удобогроизносимымъ по было, да и кромѣ того т само по себѣ, оданочно взятое, по существуетъ, точно такъ же, какъ не могло существовать и т . въ то время, когда бы ло уже трад : одновременно могли существовать только градъ и к или град и тоя (или това, този , т. е. уже не само то, сдѣлавитесся новозможнымъ, в облики, засту пившів его хъсто 1). Такъ что- же, стало быть возникно веnіе члена въ болгарскомъ относится сце въ тѣмъ вро

-I

П т

хенамъ, когда слышны были въ изглашеніи ти .? Нѣтъ, къ тѣмъ временамъ относится возникновеніе не члена , а Того объединившагоса, сдѣлавшагося чѣмъ- то неразрыв нымъ указательного сочетания, которое впослѣдства ста хо пести ту службу, какую въ языкахъ греческомъ, ро жанскихъ и нѣмецкомъ несеть имя существительное нъ соединеніи са опредѣлительным

членома, т. е. древенъ

тотъ ракъ тѣ , обтоҫ с добkos, который встрѣчаемъ въ Зогр., нпр., ев , л. Xп , 45, и который долго еще послѣ того продолжалъ значить обто , е воолоѕ , ille Belarus, dér Skla ve пока не перешелъ вѣ значенів в Войлос, I'dsclave, der Sklaye. держлъ

т . е.

въ робѣтъ,

градътъ болгарскiй языкъ у

отъ слав, праязыка , а не перенесъ явственно

имъ произносимый

полугласный звукъ

изъ одного слога

въ другой , болфо благозвучный, съ той цѣлью, чтобы въ противномъ случаѣ, влизіей полугласнаго элемента не про изошло слогового ущерба въ ръченіи “ ( стр. XIII ), и не есть явленів Тожественное ни съ ҷовте , ни съ добър. Какъ они образовались вопросъ иной , ответить на которой не берусь: впрочемъ часть мо едва - ли не ость насто ящі им. п. н. р. жъстоим. ю ( т . см. отр. 120 прим. ), и, пер воначально 38 , соотвѣтствуетъ греч . частицѣ с въ Хүмүе; тоя І това , хожет быть, втой ( членный обачить - црк . -слав. той ) +а и о +++ 4 , гдѣ 4 — опредѣлительное а (срв. ниже стр. • развилось при перехода от опа ( ам. стр. 107 ). 122 )

11Б

Чтобы покончить съ глухими гласных , захѣтихъ, что глу хой звукъ въ праславянскомъ бышъ не одинъ , я два, какъ показываетъ это сравнительное изученіе новославянских языковъ и старославянскаго . Какая же судьба постигая его на болгарской почвѣ ?

А. Теодоров

Срѣд. 1886 , стр . 344—350 )

доказывает ,

( II. c . кн . Хү. что существу

стъ въ болгарскохъ языкъ въ очень многихъ говорахъ особыій звукъ ( „ самостоятелна жива гласка , която е нѣ какъ прѣходна отъ с къхъ и, близко сродна съ е, , тъй да кажемъ , наклонена къхъ самогласно і (0)“ ( 347 ), 30 торыі сльшиится на мѣстѣ праслав. ви въ тѣхъ случаях . послѣ мяккао согласнаго, гдѣ послѣ твердано стоить в . болгар. , и который по пріобрѣля себѣ подъ перомъ ци шущихт никакого особаго знака , но кавъ видно изъ срав нелія приложеннаго Теодоровыхъ на стр . 340 — звуковым способомъ написанпаго двумя Болгарахи — образца съ при нятыхъ правописаніемъ, передается въ кцижнохъ бодгар ском языкѣ большею частію посредствохъ е , которое хѣ стахи, повидимоху,

совершенно совпало съ исконныхъ в

произносясь подъ ударопіемъ какъв, а безъ ударонія кавъ 1. Вот это обстоятельство и наталкиваетъ на мысль , что уважаемый покойный профессор , за нотоҷпыхъ правопи саніемъ просмотрѣмъ въ языкѣ дѣлый звувъ и что этимъ то поточнымъ правописаніемъ онъ и введовъ, можетъ быть, въ заблуждение относительно гласности рта и въ про типоръчія

ходу сказдилыхъ па стр. XI - XII с одной

стороны к на стр. XVII съ другой , и дажо между стр.. XII и XIII ( чорнъ и чрьда), если только не видѣть в поставленномъ при е въ свобки ја означөңія того , что ав торъ считает это е ве настоящихъ ва смяченим глухим 6, но изъ смысла всей статы

этого не выходить :

автотъ видить туть чистое в ; я хожду тѣхъ одо, по всей вфроатдости, только уявій 4, т. е. съ нѣсколько большим наклоненіемъ въ u (Теодоровское ), или даже весь слог ер өсть чр , съгласныхъ р .. Теперь, если рядомъ съ . существует ввукъ ъ, который отличается отъ я так , что ўже его и потому дѣйствует на предшествующја сого

E

116 пыя смакчающимъ образомъ,

то вполнѣ

возможно , что и

предшествуюцції і дѣйствуетъ на глухой з съужающимъ образомъ и је переходитъ въ ъ, а потому въ виду силь поії наклонности болг. яз. Къ ioтoвaнью зачина пѣтъ пи на мѣстѣ ж пропз чего удивительного, что и зачинный носится какъ ъ, и что также звучитъ и намѣстникъ іото

т

1

ваннаго юса широваго ( * ), который, по словамъ Теодо рова, звучить воздѣ именно іь. Такимъ образомъ и здѣсь зачинъ, середина или изглашеніе слова не при чөмъ и за мънителемъ яавляется вездѣ 4 , совершенно однородный

2

сь искошнымъ и на равиѣ гласныхъ

съ нимъ послѣ мяккихъ со Что это дѣйствительно

ці переходацій въ ъ.

такъ, мы заключаемъ изъ того, что въ прекрасно записап иыхъ, по свидѣтельству самого автора, сказкахъ Чолакова (беремъ примѣры дзъ отрывка, приведенного авторомъ) за мфнителемъ иьи ж является одна и таже буква, а слѣ дователно и звук , -8: диниятъ (дьмьтъ), біжтъ (вижrt); Тожо и въ приведенномъ Теодоровымъ письм : зимлиделжц (zємоєдѣльць ), учонічжску дружжсту (oүтемиҮѣско дрoүжь ство ), почжт (поYьтъ) и тот же звукъ является и замѣ стителемъ іотованнаго з [ подобпостного: пови ( ювти + ), с

вджхувения (въдъхновеный - Fi ++) ), изъ безударнаго а :

д

Русия, Iжигжрйж. ридакция, утнасья (*0] [наси) 1), и изъ безударного узкого гласнaro + плавный; свидетжлствувжт; Бжигаржп . [ *съвѣдѣтельств.; Българина), въ выраженің нх миля Бюлгариж (ма милж Българиж) ж стоитъ, вѣ " роятно, вмѣсто прасл . ж, другихъ словъ съ праслав. 8 нѣть, но, по всей вѣроятпости, они были бы выражены тѣмъ жо знакомъ. Всѣ эти примры въ книжномъ языкѣ пишутся черезъ в или я (въ случаяхъ изъ жи и ), а по тому но такъ же ли произносится и е ( в ) на мѣстѣ пра слав . ?

) Въ раскрытыхъ ( D скобкахъ ставлю звуки возста новленные . Относительно от см . xой отзывъ объ „ Изслѣдова ніи о языкѣ Остр. Ев. “ Козловскаго въ Изв . Сл . Ба . Общ. 1885, стр. 456, об . 1 , и Соболевскаго въ ж . М. Н. Пр. за Янв 1886. Подробнѣе объ 01 думаю написать особую замітку.

117 По крайней мѣрѣ авторъ согласенъ , повидимому, съ тѣмъ, что въ среднөболгарсв. звуки

их отличались только твердымъ или мяккихъ характеромъ предшествующей со гласной, т. е. только тѣмъ, что л былъ ўжо 4. Интерес но, что оба праслав, звува тил передаются въ ново

болг. иногда одинаково ( у автора изъ Чол . стр. II): ди ніхтъ ( дънь-тъ); кўчи ( корта ), заслуживаетъ также вни манія стоящее въ письмѣ Теод. слово : пручетяхмп [проYь * яхме]: очень возможно , что стоящій под удареніемъ язкііі гаухой получает большую силу и приближается къ . ясному, а передъ маввихъ стогодъ съужается еще болѣе, дохода до неяснаго и. Теперь постараемся собрать все сказанное авторомъ о болгарскомъ членѣ. Что такое членъ ? „ Членъ — фор хальный выразитель родовъ и чиселъ именъ суштествитель ныхъ“ (стр. VI). Зачѣмъ онъ явился ?

„ Флексій падежей,

утрачивая свои органическiя окончанія, замѣнялись разна го рода формальными знаменіями, каковы истоимения и предлоги. Тавъ и савив gеnеrаlів въ склоненіи именъ су ществительныхъ и прилагательныхъ муж . р. ед . ч. былъ пополненъ выразительнымъ присоединеніемъ въ его темѣ указательнаго

мѣстоимения ,

въ видѣ

постовированнаго

члена “ (стр. XIV) „ присоединенів члөня вызвано было въ языкѣ незвучностью основпаrо слога имъ пополненной фор ма“ (стр. XV). Понятно, что при этомъ авторъ наталки ва: уса на довольно значительныя затрудненія. Если при соединение члена вызвано незвучностью основного слога , то почему самъ члөнъ также төраетъ свой конечный гау хой? „ Крохѣ того , элизія этого я въ членѣ то произвела бы очень рѣзкое колебанів въ силлабическомъ состав столь многочисленной въ язывѣ категорій, вакова катего pia имент существительныхъ и прилагательныхъ хуж. р. “ . Но отвѣтъ просты : для прикрытiя всѣхъ этихъ затрудне ній , азывъ болгарскій, въ охрану знаменательности своего единственнаго снвus generalis и ця соблюдения силаби ческаго равновѣсія, вводить въ тематическій состав икен ? муж, р. члөнъ въ формѣ вт или от , да төмы мягкой -



NE

І.

118 ят, вмѣсто неустойчиваго въ всходѣ реченій тв. Мы на слѣдовательно , здѣes явленіе совершенно то .

блюдаемъ,

дественное тому, которое выше наблюдали на многочислен выхъ примѣрахъ ор , и вм . рә , лә и на глаголахъ цавта І све ви , четя и свъне “

(стр. ху).

Какъ слѣдует

относится к этому отвѣту, мы уже сказали . Затѣмъ ,членъ, атоъ формальный выразитель родов , и чисел . именъ су ществительныхъ, привлекает на себя акцентъ въ словах . односюжныхъ , въ двусложныхъ понижая его “ (стр. VT). Вотъ ученіе г. Дювернув о членѣ. Разберемъ его . Что члент не есть выразитель родовъ и чиселъ имент существительныхъ,

по крайней мѣрѣ въ болгарск. языкѣ,

это ясно и не филологу и г. Шарвовъ (Болг .-русс. журн . стр. 54 - 55 ) даже это высказалъ, дѣйствительно сказать баштж- х батюшко- то , бата- та ; владик - х владыка - та и цим -тах дала - та, свин - та , поселянка- та значитъ плохо выражать родъ ; равно и въ села- та , сёла - та и рука - та (да и по- болгарски можно сказать рака -та ) чмент та плохо указываетъ ва число. Это еще могутъ говорить нѣмпы и Французы о своемъ членѣ : у них : окончаніе сущ. не у Вазываетъ на родъ и родъ обликовъ ҷлона всегда идеть рядокъ съ родомъ существительнаго , но и то вѣдь Рус ckie, и вообще Славяне, не скажут же , что у нихъ ука зательное хъстоименіе есть выразитель родовъ и чисель , я тѣхъ болѣе не могут сказать этого Болгары и Русское о своемя членѣ : чөнт у них есть выразитель опредѣлон Дости , уже предварительнаго знакомства съ предметомъ, 5 вхөня котораго онт приставлөнъ, но этот знак . опро дѣленности такъ тѣсно примыкаетъ хъпкөни , что состав лаетъ съ ним , что - то нераздѣльное, тах -что самый uөня невольно надіяешь тут же окончавіемъ, какое приписала икени беъ мена , совсім не обращал вни ані , что ихсорхонью- ту оно может быть уже во Все нейдөг . (см. вршры + перев. Миш . „ Срав. Морф.“ Выш. ш стр. 439 пр. 7 стр . 440). Учөніе о том , чю иви присоединой и замфн утраченнаго оконча и од е правдоподобно: всі хово - славянскіе анын

3

119

утратили окончанів , но вѣдь ни одинъ изъ нихъ не за хѣнилъ его членохъ ; да вѣдь ужь если замѣнять, так всегда ужь и захѣнять это утраченное во окончанін , в но тогда только , когда ръчь идет о знакомомъ, опре діленномъ уже предметѣ, а то вѣдь, посмотрите, и въ при веденномъ самихъ авторомъ ( стр. м ) примѣрѣ изъ Чола кова стоитъ ляб . (клѣсь),

а не лаба'ть,

от того, что

понимается : какой угодно объ, совсѣхъ иное дѣло . Ди ньятъ: это — день, зарень котораго была уже упомянута. Да если бы членъ замѣналъ утраченное окончанів, такт съ какой стати ему стоять напр. при шкулё: шкуло- ту, кучинци: кучинця-ту; шарица : шарица -та, вѣдь они не у тратили своего окончанія . Могутъ сказать: по аналогів; почему же тогда эта подобность (аналогія) не захватила иднх бабичкж ,

ижрица, зарань

идно момчёници, кўчи?

ІНо очень простой причинѣ: так как это именя предме товт ноопредѣленныхъ, так , как это — вie Frau, вое femine, « in Knube, un garçon , a te die Frau , ta feinnio, der Knabe, lе gагҫо ; үрvv тє, а не frоvt; паtѕ ts, . не в пас. Объ въ градотъ мы уже говорили , и сказан ное о немх цѣликомъ относится к кло въ городот , цри бавихъ только,

что

великорусские работ южет быть не

только Зографскихъ раст , но и захвкъ - е ракос Х. XII, 43, 181B, 100 - Accemanonors parors Mare. XVIII, 26, 28 (Рач. 60 , 36; Чрн. 55 ) и т . д . ),

гдѣ о есть

древное окончаніе имен . п. вроваго склоненія , которое еще удѣлѣло въ великорусскихъ батюшко, дѣдушво, Erdpвo г т. д . Өкающих нарфчій , у акацевт дарво без ударе кія въ аи довело сфЩөнію сковөній, ю , находяс подъ удареніемъ, сохранилось у тѣхъ и другихъ и Гафа во, Воронко и т. д. 9. Но жогда это сочетаніе автом

1) Этоку ракот соотвѣтствуют и болгарскомъ при водимыя на XV стр .: чомяко - т , грѣхо - т, остатокъ древного имен. пад. Ва о видимъ въ словахъ въ род мачко. Но эти слова принимать в качеств аваа о (срв. шыкапроч. д . стр.); Гидро

120 вмѣсто значенія тот раб (іllе вclayus) получило значеніе

1

работ (l'ésclave) для болгарскаго сказать не могу, а да русскаго примѣры члена можно указать уже во 2-й поло винѣ XVII вѣка въ „ сказкѣ попа Лазаря “ , данной в 1668 г. евраля 20: бркоха - те у пихъ толсты ; но гляди па вядохи - те ихъ; и всѣ власти - те одняки (Опис. руки , хран. въ бобл. Черн. Дух. Семин. Состав . м. И. Лале. евъ. CI16. 1880, стр. 139 и 140). Изъ другихъ славян скихъ нарѣчій наставочного члена ) не употребляетъ, ка жется , ни одно (срв. Miklosich. Vergl. Gram. B. IV, стр. 127), хотя приставочный встрічается даже въ народ 1)

Честь открытiн мема въ русскомъ языкѣ прин :1дле

жить образованному пермяку, скрывшему свое имя подъ бук вою я въ ІПермскомъ Сборникѣ. Книжка II . Москва 1860, 11, 183. Наблюденія г. 8 блистательнымъ образомъ подтвержда ются наблюденіями надъ угличскимъ говоромъ, начатыми мною независимо отъ г. S. Срв. Миклошичъ, Срв. Морф. Вып. III къ стр. 439 пр. 7 на стр. 440 Миклошичъ, можетъ быть, только потому не называетъ въ русскомъ языкѣ т членомъ, что наши грамматики болѣе склонны говорить о „ частицѣ то , придающей живость ръчи“. Кстати облик , то для им. п. муж . рода, который мнѣ казался для народной рѣчи обмолв кой, и даже и просто неточностью записывавшаго, вслѣдствие вдіянія на ного литературнаго правописанія , теперь я скао ненъ признавать за дійствительно существующій въ народ номъ говорѣ и усматриваю въ немъ органической им. пад. хуж. р. (санскр. с ( tas), лит. тас (tas ), такъ что части ка кого нибудь мед- то совершенно равняются литов . медус и mic, отдѣльно взятыхъ. С теченіемъ времени 10 ( = санскр. и лит. тас ) подверглось общей участи съ именами на ак = 0, порейдя въ т . но какъ эти послѣднія но совсѣмъ исчезли , такъ какъ обликовое, подобностое, здѣсь было измѣненів не звуковое,

такъ и мѣстоименно иногда сохраняло свой первоначальный об дикъ и наравнѣ съ именами сохранило его и до того времени, когда стало исполнять должность члена. Вступая же по време намъ въ видѣ о въ отправленів должности члена онъ совпалъ со средн. родомъ. Такое по временамъ безразличie хуж. и ср. рода могао повести ко взгляду на о какъ на неизмѣняемую часть рѣчи , которая можетъ , дѣ , прибавляться хъ любому па дату проду , как и принято , понятно ошибочно , в ква

121 номъ говор : o пoвословенскомъ Миклоптичь говорить, что есть случаи, гдѣ едвали можно обойтись безъ члепв: Етиро краво си драйши продам , то писано аль то чрио ? по углич ски: котору корду пёстру -ту али чорну- ту ты дороже про дал ? Тожо и чешскомъ; Бог јост та нейвышшй ху. дост. д . IIIтит. и въ польскомъ: ци того сивого, да та го бялeгo ( Piedni ludu polskiego w Galicyi zebral Z. Pa uli . Lwów 1838 , стр . 203), лужицкій примѣръ изъ Еванг . У Миклопгача едва ли

не рабское подражанів нѣмөцкому.

Краiне былъ изумленъ я , встрѣтивъ въ чешскокъ , поло жимъ въ переводѣ стихотвореній болгарскаго поэта Ba30 ва Ворачкомъ, ( Slov. SЬ

1886 8. 5); „колив сла - тѣ (slz

•té ) стой! “ Принять здѣсь t (папеч. slz-te) за вин . пад. хѣст. 2 .. я не рѣітаюсь. Срв. также Ровеl z Podhoн (tyd . pro zub. a poud. 1885 8. 30 ); редактор „ Буди воје “, часопису то , јенж разнѣ гаjй пародни зајны, в хста выповѣзен . Можетъ быть Чехахъ и не чуждо та кое употребленіе

члена ?!

Теперь объ удареніи на чле

нѣ. Такое ударенів встрѣчается и

въ

русскомъ язывѣ:

у меня записано два случая изъ угличскаго говора ( Яросл. губ.); „три -тѣ ста “ и „ на вот , возмй двѣ- rt “ (т. е . ко пфіки) и такое ударение на членѣ при числительныхъ три и два слѣдуетѣ считать правиломъ. Усматриваю туть подобно автору тоже выдвижву, членъ является

но вызванную тъмъ,

носителемъ опредѣленности,

что

на нөхъ со

средоточивается логическое ударение и потому онъ береть на себя ударенів съ предыдущаго слога 1). При ученін очлө

номъ язывѣ, а мѣстами и въ народномъ говорѣ. Такое ошибоч юе толкованіе не было еще правилохъ дая книжнаго языка XVIII B .: въ Собто люб . Росо, ошова СПб. 1784 читаехъ ва

стр. 73: Да ужь какъ ни смѣйся , а бібліотека а моя почти изъ первыхъ здѣсь въ городѣ . Сопоставленіе боларскао (не сербскагоl) чаена съ рус скимъ нашли мы , уже когда статья была совершенно готова, у и. с . Ястребова „ Обычаи и пѣсни турецкихъ Сербовъ " ( " Бомаре сказали бы мы) СПб. 1888, стр. 185. 31 Іюня 1886 г. ) Въ русс . языкѣ только при атоническа І в дру » хъ ваучаяхъ словах

т

122

нѣ у автора мы паталкиваемся еще на одну странность: авторъ говорить объ элизіи т ; но элизія (отпадепio) т послѣ гласнаго ли съ того ни съ сего вець крайне сом нительная, уже потому, что нельзя указать въ другихъ случаяхъ (отсутствие твъ з л . ед . и мн. ч . объясняются тѣмъ, что эти облики имѣли окончаніемъ но только ti и пti, но и t и ml, какъ въ лат.). Совершенно отрицая возможность отпаденія т послѣ гласпой ,

мы,

не настаивая впрочемъ

особенно на непогрѣштимости своего объяснения, представ ляемъ дѣло такъ: кавъ извѣстно, въ Кондѣ болгарскаго. слова не может быть по двухъ, ни двойныхъ согласныхъ (въ русскомъ тоже стрась , хилось и т. д.), вслѣдствіе че го всѣ существительныя жен . рода съ ворітями на д т, в, о , к , , x съ наставкою ть , и всѣ существительныя съ наставвою сть обрѣчопы въ од . ч. на окончание с пш съ отпадоціемъ м , если же они получаютъ членъ, то ре дѣлопная форма существительного

у нихъ звучитъ съ о

зончаніемъ « ста , • шті, врох того существительным съ бр, м передъ виставкою 1 съ членом . также должны зiy чать на эрта, їмте (срв. па. 1885, стр. 409, 8 24, 3 б.); съ однимѣ т, сдается мнѣ, должны звучать и всѣ остать ныя существит, женскаго рода съ окончаніемъ т ( напр. проавт— думаю, пролѣта ). При всіхъ этихъ суштествитель ныхъ мн . число звучить на ти. При сравнені члепшаго облика ед . ч. съ множ , ) пародное сознаніе легко могло 88 элементѣ опредѣляющій считать въ пихъ только одно і (въ говорахъ даже см . пс. 85, 409 Говорътъ въ Ко нопчии 8 24 , 3 б.), въ такому же выводу должны были придти и отъ сравненія членныхъ сущ. на дь ( съ настав кой е и съ наставкой идь), только не съ мн. числохъ, а съ един., гдѣ д въ изглашеніи переходить -въ m (аумаю, что Въленномъ обликѣ должно слышаться одно или по

9.По облику, духали, понятно , допуская ошибку: хвтопи си : хѣтопис хилооти : І , откуда Х - хилоот , а по значенію хи зооті ( ш зия, хилоот ) : доста въбът :зъби ergo i (* )

128 ти одно т

срв. пC . 398,

къ такому убѣжденію,

s7 в.).

начали

Какъ скоро пришли

употреблять подударное 4

(8) въ качествѣ члена и при существ. муж. рода, имѣв шихъ предь членомъ подударное жили , а когда ря домъ явились облики града ( град . ) и града'тъ съ одина ковымъ значеніемъ, то легко могли болѣе длинному твер довому облику дать и совсѣмъ отставку, какъ въ Коноп чіяхъ (Iіс. 409, 3 а.), а пока ещо этой отставки дано нө бы.10 звукъ т Во всякомъ случаѣ долженъ былъ сдѣлать ся несущественнымъ: стали предполагать, что в члөннохъ обликѣ его можно откидывать ( Миклоппичъ вѣдь такъ и предполагаеть , см. Срв. Морф. Вып. II, стр. 234 ), а по тому и стали его откидывать и у других . Членныхъ обли вовь.

Оть существительныхъ мода на отбрасыванье поро

II.18 и къ прилагательнымъ; кстати: ъгъ ( тъ ) въ прила гательнымъ переносоціо было отъ существительныхъ, кото рые накидное сознаніе дѣлило на град + ътъ (город + отъ ), приписывая члену облинъ ът (от ), Переходя отъ вводөнія къ самому словарю, мы должны сказать , что слов , Довернув но простой перечень словъ съ Показаніемъ ихъ значенія, но что каждое значеніе слова въ немъ подтверждается примѣрами, заимствованными изъ какого товыя

нибудь

початнаго

слова сверхъ того

болгарского

производонія, бы.

сопровождаются довольно по

дробнымъ русскимъ толкованіемъ.

ІПри всемъ томъ надо

замѣтить, что въ словарѣ г. Дювернуа , какъ и въ каж Домъ громадномъ трудѣ, неизбѣжны и слабости : прежде всего уг. Дювернув довольно странное расположение буквъ. Мы, будучи вообще врагами звукового письма въ книж номъ язывѣ, тѣмъ не хенте всетаки убѣждены , что при составленій словаря такого языка , гдѣ правописаніе еще далеко не установилось,

я удобства чатающихъ

нельзя

не принимать во вниманіе звуковъ языка . Оттого мы край не удивляемся, почему авторъ , разъ иринавъ во вниманіе звуки , не проводить этого начала последовательно: вѣдь онъ ръцился же поставить выстѣ, въ одинъ радъ, слова , пишущіяся и черезъ ви черезъ ъ,

почеху е втого он :

124 не дѣлаетъ для сховъ ,

пишущихся

черезъ си черезъ

;

вѣдь туть совпаденіе въ звукахъ ужь совсѣмъ полное: оба

т

1

они равны одному глухому звуку ъ, между твмъ какъ е по звукамъ но всегда равны. Впрочемъ тутъ у авто и ра что -то въ родѣ вавилонскаго столпотворенія: напр. сло во врючи (стр. 301 ) авторъ пишетъ уже послѣ врясък. 1), я стало быть и послѣ словъ со звукомъ ръ (282—300), а слово ничѣмъ ни худшоо , ни лучшоо арзда (грждь) сто ить среди этихѣ словъ и словъ съ тря ужо нѣтъ, также

2

но различаются и л и ма , между тѣмъ такое хроманіе на оба колона представляеть существенное неудобство, не говоря уже о том , что оно совершенно непроизводителі по мостами увеличиваетъ объемъ виги (см. напр. авба на стр . 434 и rжбата стр . 440; врѣскамъ на стр . 280 и вра Скахъ стр . 301 ) и таким образомъ отнимая время у ав тора и наборщиковъ, оно отнимаетъ его и у читателей:

.

признаюсь, что слово вдаличкаxx ) я нашелъ въ слова рѣ г. Дювернуа только на другой день въ статьѣ ждо личкам , отыскавши его предварительно у Шаркова въ вІІ дѣ гъдъчках ; виолиѣ увѣренъ, что стой ижиъ вѣсть, можно бы найти его навѣрноо тотчасъ же .

Полнота с10

варя то же только относительная , впрочем , а даже сом вѣваюсь, имѣлъ ли авторъ въ виду эту задачу: дѣль его была но собрать весь словесный запасъ языка, а только то , что нашло себѣ мѣсто въ печати ,

въ книгѣ . Авторъ

составлястъ словарь по памятникамъ, разумѣется, издан выхъ народной словесности и произведеніямъ повѣішеії печати и самое позднео произведеніе, приводимое авторомъ въ спискѣ источниковъ , относится къ 1879 году, изъ позд нѣйшихъ авторъ приводить только Периодическо Списание

1) По нашему его слѣдовало бы поставить на стр. 280 послѣ врѣскамъ, а ядѣсь только упомянуть со ссылкой , вѣдь врѣда, врѣдувам авторъ отнесъ къ написанір , хоть здѣсь I JHME TCA A. ) 8ора , хвовчно хит, апно. Пловдивъ 1885, хв . ш , стр. 184 : дышах още повече гъъ гу.

12Б до 1884 года ; самое раннее относится въ 1849 году (Чю доків тѣ на Робенсына Крусо , побългарени отъ И. Андре евъ). Ни однимъ изъ изданныхъ до него словарей автомъ не пользовался. Мы не имѣли возможности сравнить трудъ автора со всѣми ими и ограничились только словаремъ Во горова (Богоровъ „ Българско - френски Ръчникъ “ . Дѣлъ вторын. Віена 1871 ), уже одно поверхностное сравненів показываетъ, что словарь этоть для автора какъ бы не су ществоваль . Такое воздержаніе отъ матеріала, собраннаго другихъ , может быть , даже часто имъ самимъ созданнаго , имѣстъ свои хорошій стороны , давая въ томъ случаѣ сло дурныя ва только несомнѣнныя , но несомнѣины также ъ кон чес нии ы кти . Мы, впрочемъ , пра его сторон въ отноше ь далеки отъ того , чтобы ставит это новиимонів вѣ чужимъ С.Товаримъ въ упрекъ автору ; напротивъ , въ паучномъ от ношении это даже достоинство , но намъ кажется , что хож . но было бы сдѣлать так , чтобы и волки были сыты и ов цы цілы , отмѣчая слова , заимствованныя - изъ словарей , указаніемъ на мѣсто заимствованія , а не просто выбрасы вать ихѣ ; такихъ словъ набралось бы очень не мало : хож . но бы цѣлна страницы исписать значеніями и словами изъ Богорова , которыхъ нѣть въ словарѣ Дювернув. Даже въ словарчикѣ Шаркова мы отыскали слова , которыхъ или со всѣмъ вѣтъ у Дювериуа , или приведены съ другихъ зна ченіемъ 1). и при чтеніи болгарскихъ кнись не рідко на талкивались мы ня слова , не отмѣченных авторомъ ?). Ино

1) Выписываемъ эти слова , отмѣчая слова , приведенныя съ другимъ значеніемъ , звѣздочкой : * врѣда - ущербъ, врљавах гравирую , *срѣме погода , арменный срочный; всичкий вось; встъвпакие вступленів , всякажав вснків , втременъ устремлен ный, вчупеня ломанный ; въздебел грубоватый; въвдах воздва гаю; въздишами аханье; възрастявам выращиваю; врбя навозъ (у Дюв гюбре ), иавно суть ордли гордый; орица абсокъ м даровов . мени брань даре 2) Выписываемъ нѣкоторыя, отмъченння нами въ „ Ру . ѣм жѣ“ (Съвр , кн . за прочит . на сѣкнига . Кн . Х. И. Р. Бъаковъ Варна 1886), 8ор (мѣсочно зат, ошо. Пловдивъ 1885), у Бо

126 гда дается невѣрное толкованіе слова напримѣръ: гъонт не носокъ салога , я подошва : всѣки комплектъ състои отъ единъ

чифть

переди ( лица ),

единъ

чифтъ

подошва

( гйонове ) и три чифта подметки (полгйонове). Притур. къмъ брой 17 на в. „Търновска Конституция “ сб. 1. Мѣстами переводъ слова недостаточно чистъ, напр .: желатици гото Р

ви на брой не готовыя , а чистоганомъ, чистыми , налич ІВть такво нѣкоторыхъ и такихъ стовъ, которыя встрічаются въ источникахъ самого автора : мы просмо

ными .

смотріли нісколько страницъ

прелестнаго перевода Бон

ра брикова ( Историческо обозрѣніе на България. Букурещь 1874 ) и въ „ Периодичесломъ Списаніи “ и газетѣ „ Независимость" 1886 г.: връща се (срв. серб. врати со вich schnol hin und herbewogen z. B. wonn ein Mann ein Frauonzimmer nachaffen

/

/

will ) порхнуть: а Кера завчески съ връцна, отиде въ другата стая Р. стр. 24; вторачЖce: впиваюсь взоромъ, иристально всматриваюсь (у Дюв. второчвамъ сө ), погружаюсь: бѣх8 се пригьрбияи и вторачило надъ табле-то. P. 21 ; Дядо Димитръ я съгледа и се вторачи подозрително въ нея; евечь = у Дюв. вивечь 3. 135 ; чи тук востокъ: порта къмъ гитукъ, къмъ пляд нина , къмъ заятдж Р. 16 ; асеъ, значеніс, выговоръ : гла сежъ - тъ на звука подъ едно то он подъ друго - то горѣ до лу все еднакъвъ п. с. 329, да показва вѣрно звуковния гла ссжъ на всѣко слово 391 ; олѣ пустой: освѣнъ голи хвалби, нищо друго на ржка нѣма P. 23, полный: доброволци с & ос тавени на голия произволъ отъ жестоката за бѣдни -тѣ еждба Незав. 12, 3 сб . 3; оздѣй P. 21 , юздѣйче Р. 20, гвоздь, гвоз дикъ: откачи отъ прьстьтъ му рибата и я покачи на едно гоздѣиче на стѣната; сне рибитѣ отъ гоздѣя ; отованка лѣн тяйка: какво ще кажатъ и какво ще илюскатъ твоитѣ гото ванки P. 21 ; отово наличныя см. гризж; траурика ( вѣроятно -зсерб . гр ( х)орица, сховин . гріхорица журавлиный горошекъ ), ово жито прѣчисто отъ граурива , отъ тржторика и отъ заа трава поданица ( Зат. Болг. ) P. 1 ; * риаж проживаю; тѣ отъ едина край продавать лозя, ниви и гризтъ на готово Р. 29; * чроож угрожаю: околни народи захванале да кровать на Бы гария в . ; двѣчки другая , парочка , двѣ: ракия -та, кога в шие за охота , т . е . единичка, двѣчки, то — какво и дав — вух ренность P. 21 ; дəсамфеавм (значенія не знаю); обавкът I

Въ джахезенъ хааковъ и въ саръ 8. 4.

127

чова „ Тарасъ Бульба “

и не нашли

въ словарѣ нѣсколь

кихъ стовъ, встрічающихся въ переподѣ ). Містами, намъ кажется, авторъ создаетъ посуществуюціо облики: едва ли существуютъ въ единств. числі обливи: голо готованове , градовещо , ганъ - бейовеца, господиновеца, грошовец », дебеловеца;

авторъ какъ будто бы забылъ ту

подивченную 1Цанковыми и подтвержденную Миклошичомъ (Срв. Морф. в. II, стр . 235) особенность болгарскаго язы ва , что въ намъ нікоторых имена образують множ. число отъ основъ на овьц. Встрѣчаются и опечатки , напр. въ статьѣ гатанка шепне: тя бае и”

на стр. 343

напечатано гненно вмісто

и шепне и' любовни гаталки .

Но всѣ

эти недостатки пе умаляють значенія важнаго трудя по Войнаго и благодарность за этотъ трудъ на долго останет ся въ сердцахъ людей, которыхъ дорого все болгарское и русское. Трудъ покойнаго не только словарь, но и бога тый матеріалъ для изучения такъ мало еще изслѣдованной болгарщины. Пожелаемъ только, чтобы почитатели и уче ники покойпаго , взявшіе на себя трудъ продолженія сло варя, отнеслись къ дѣлу съ тѣмъ жо жаромъ, какъ и по койный ихъ учитель.

Н. Шляхом CII6 . 15 мая 1886 года.

1) Тарасъ Будба , повѣсть отъ Н. Гоголя . Преведе Н. Гончовъ. Срѣдецъ 1882. Нѣтъ * въртії се вожусь: въртѣше се ію оборъ- тъ возился на конюшнѣ 22 ( Русскій текстъ по ори гиналу въ II т. Сочиненiй и писемъ. Н. В. Гоголя. Изданіе П. А. Кулиша. СПб. 1857); тределие : изникнаха горделиви се аа: возникли грозныя свленія 18; * юмруки и вообще пома, а не только таможенная: нови грируци отъ коминъ новыхъ пошлинъ съ дыма 20 ; диимдәсия ; деякі занаятчик и дигин джия оставяше поврага и занаятъ и диганъ: ремесловник и торгашъ посылалъ к черту и ремесло и лавку 19.

къ ВОПРОСУ ОВЪ АРХАИЧЕСКИхъ ОТНОШЕНІЯхъ

1

І

р

т

vi

хвжду

полки

).

Въ старину обрадовая гѣсня ймѣла болѣе широкое значеніе, чтмъ въ наше время : пѣсня тогда была тѣсно связана съ праздникомъ и народнымъ обычаемъ; въ пѣс нѣ жо выражалось міросозерцаніе народа. Теперь, большею частію, ужъ переставъ быть понат ною для народнаго сознания , обрядовая сна продолжа етъ ещо держаться въ народѣ, если живъ еще обычай, еії соотвутствуюнцій. Сказалос примітимъ кѣ смоленскихъ встипныхъ пѣ снямъ въ тѣхъ мѣстностяхъ, гдѣ совершенно исчезли свою образно кстинные обычаи, мы но встрічаохъ совершенно встиныхъ пісень. Въ одномъ же уголку Смоленской губерніи, на гра ницѣ Ельнинскаго и Смоленскаго уѣздовъ, переживался до сихъ поръ народомъ спорадически замъчательно древній обычай , и ещо до сихъ пор , поется цѣсня, сопровождаю пая этотъ обычай. Повѣрія, связанныя съ этимъ обыча өмъ, суштествовали и въ Могилевской губерніи, близъ Ми кулина .

Древній обычай , выполняемый во время родовъ, 0 стоялъ ъ слѣдующем : во время родовъ женщины хуж . вя стоналъ и очень усердно, своей жены .

завъ будто раздѣляя хуви

") Сообщаъ объ этомъ 5 мая нынѣшняго года и Пе тербургскомъ Филологическом общеотв .

129

До сихъ поръ въ деревнѣ Руднѣ Ельнянскаго уѣзда живъ еще крестьянинъ Иванъ Лоричкинъ, считавшій своєю обязанностью стонать въ подобныхъ случаяхъ.

Иванъ Ло

ричкапъ такъ сильно стоналъ, такъ сильно , „не ў гала ву “ , кричалъ во время родовъ жены, что его мать не впа ла, кого „ рятовать “ (спасать ); сына или невѣству; онъ блѣдпѣлъ, „ вакъ полотно “, и чернѣлъ, „ вакъ чугун “. Этотъ обычай былъ предваряемъ свадебныхъ обра докъ: молодой супругъ, если признавалъ авторитетъ жены выше своего, позволялъ женѣ три раза перекатиться че резъ себя 1). Въ силу этого обряда супругъ обязывался какъ бы принимать на себя муки родовъ стонахи и сочув ствовать страданіяхъ своей жены . Обычаю соотвътствуетъ пѣсня :

А скачила да Хрузычка , А ина съ печи на полъ, ІІакланилась да Иванички Ды да самыхъ да погъ: – „А, Иваничка Тимарейчъ, Да нивяликій ты паповъ, Да скинь- ка ты, Иваничка , Да свой синій жупанокъ!... Улажилъ ты мнѣ у галовушку стыгнання , Стыгнання, стыгнання , стыгнання! ... Якъ буду жъ я да на каравати стал"нати , Стагнати , стегнати , стагнати , Будсшъ па нѣ мой миленькiй ильнати , Ильнати , ильнати , ильнати ... Да ўлажилъ ты мнѣ у галовушку стыгнання, Стыгнання, стыгнання , стыгнання . Въ нѣкоторыхъ салучаяхъ хужу приходилось стонать и ужъ по неволѣ . Во время родовъ онъ помѣщался на палатахъ, вообще на какомъ нибудь высокохъ мѣств, и был привязывает за нѣжное хъсто; нитка проводилась

1 ) Сообщено крестьянкой семьца Киселевка , Надеждой Елгеньевой ..

180 от

него , черезъ „ палицу “ 1),

прямо в ложу родихи.

Когда стонала родиха, бабка , сидѣвитая подиѣ родихи, по }

И.

дергивала питку,

что вызывало невольные столы у купци

ны . Обычай объяснялся такъ : -надо жъ хучиться и ему“ ( кущинѣ, тоже виновниву родовъ) *). Чрезвычайно распространено мнѣнів, что роды жен щины облегчатся , если муцина знаетъ о нихъ, а особен но , когда находится подлѣ жены въ минуту страдалій. Обычай , хною описанный, очень древній и принад лежить въ числу многихъ обычаовъ, общихъ у разныхъ народовъ вслѣдствіе общности законовъ развития человѣ ческаго духа (не вслідствіе заимствованія). Тайлора и Леббока ,

(Сочиненія

статья ө. И. Буслаева о сравнитель

нохъ изученіи народнаго быта и поэзів ). По описанію путешественниковъ , обычай этотъ встрѣ чается у стверо-американскихъ дикарей и напомппастъ собою когда -то переживавшiйся французскій „ la couvade “. Въ различныхъ мѣстностяхъ вамѣтны въ этомъ облы

чаѣ различные отталки. Есть бабки, по народному повѣ рью, которыя могутъ поддѣлать такъ , что хущина будет хучиться родами вмѣсто своей жены ; въ этомъ случав уже не упоминается о добровольнохъ согласiй хуцины и жен пины дѣлить между собою хуви родовъ , — хуви родовъ навязываются хуцинѣ повольно вслѣдствіе чаръ колдуньи бабки . Въ сельдѣ Подборьѣ Хмарской волости Ельнинска ю уѣзда былъ подобный случай . По просьбѣ жены кре стьянина Ивана Горбачова , былт сафланъ бабкою подѣлъ ва хужу: во время родовъ своей жены , всѣдствіе этого Иванъ Горбачовъ такъ же стоналъ, „ не ў голо ву “, какъ и Иванъ Лоричкинъ; жена его не страдала, а

поддѣла,

у него сильно болѣа

середина и животъ “ .

1) „ Палица большая полка , проходящая поперекъ 12 бн ; на нее хлахуть разныя необходимых вещи: шапку , рука вицы, аѣбъ. Палица играетъ большую роль в свадебныхъ . обрядах Сооб щено престанно овки Руд , Адотьев Т

хошево ..

181 Зямѣчательно,

что этотъ поддѣлъ быхъ одѣлант ст

дѣлью наказать Ивана Горбачова за его супружескую не вѣрность; потомъ ужъ жена жалѣла его , но, даже при по хощи дѣдовъ и бабокъ, не могла отмфнить силы заклятія , По сообщенію крестьянки

села Данькова,

Матрены

Антоненковой , случаи подобнаго рода бывали въ Краснин скохъ уѣздѣ; поддѣлъ дѣлался на свадьбѣ. ІІ такъ, обрядъ, иною описанный, различно испол нялся въ различныхъ мѣстностяхъ: то возникамъ вслѣдствів Взаимнаго соглашенія супруговъ во время свадьбы , то вслѣдствіе заклятія , караюццаго хужа за его супружескую невѣрность; въ послѣднемъ случаѣ хужѣ хучился и сто налъ во время родовъ жены . Въ этомъ обрадѣ, несомнѣн но, выражается подчиненность женщинѣ: предварительный договоръ на этотъ обрадъ заключался только тогда , когда авторитеть женщины превышаъ авторитет хужчины . Обряд этотъ не лишени интереса для тѣхъ, кто , вмѣстѣ съ Макленавохъ и Бахофенохъ, допускает пер вопачальное главенство женщины въ семьѣ и сравнитель но позднее , развитіе преимущественной власти отца ( ра tria potestas )..

в Добровољомі .

1 }

LV . У добывает город, горожане откупаются золото -сере

1 брок, конем, дѣвицей ( Авт. и др. Ист. п. І, 14—23).

1. Установить генетическій порядов варіантов трудно. А.

Кол . Гол . II, 54, Сяноц. окр. Ходит місячок помедже звізди [світячи ), На коню, гей на воно Золоте пірейко! я по ню! Наше сердейко помеджо пани [Tздючи), Згала'т вiйнoйку на педілойку, А в понеділёв з нов поїхати .

5

Зняв (о)він збором, став під Самбором. Як став (же) овiн шаблёв звивати ( ), Самбор лапата , Та стали они раду радити :

„ Що му мавме за воляду дата ? “ 10

А вийшли к нему всі Самборане, Вшитки палове и всі міцтвие, Винесли ему масу золота , Мису золота, а другу срібла; Він то - то бере та й педавув .

15

Вивели ёму воника в сідлі, Коника в сідлі, сідөвде в сріблі; Він то - то бере та й нөдякув . Вивели ёму вречну паннойку,

20

Кречну паннойву в павляніх вінойку; Він то - то бере, красні дявув , Низко си влана'т, в ніжейви пада'т.

С. 8—11

шою перестановлены :

у Гом , они стоят

183 в порядкѣ 10, 11 , 8—9,

648

так что горожане сначала вы

ходят, потом раду радят. Неудобство того , что в 8 - х ст. они относится в послѣдующему, а не в предыдущему, не чрезмѣрно. Послѣ 17 ст. опущено 2 ст. ( „ пару воників “) нарушающіе обычную тройственность.

Ст. 1-2 ср . с лот. п . „ Куда ты бѣжиш, хѣсяц, с толпою ( отрядом, haufen; собственно с пучком , ар пуду ринь“) звѣзд ?“ Иду на войну, сѣшу на войну, на по мощь молодым

парням

(Бривзөмн.

в Со . Дашв .

N 93).

В инд. сказвѣ ( в Тибетском переводѣ) царевич вывзжает на сопѣ с толпою друзей, рабов и слуг , кав хѣсяд, овру венный толпою звѣзд (A. Schiefner, Ind , era . Bull. de l'Acad. de SPb. XXIII, 35). Ст. 3. „зганя'т війнойву “ , собирает войско . Вода в значеній войска; ср. третю войпоньку в Дунай законом , Гол . IV , 50 ; другу війночку конем стратую, Kolb. Poka cie, I , 101. Отношение этого слова во гнать (вити ) – хоо соч. кист. зв. II, 25-7. Ст. 7. лапати, брать, Б. Гол . II, 63, N 15 , Колом, овр.; Kolberg, Poku cic, I, 114– 5, ib. Ой в чистік полю, на оболоню

Кречний холодец воником грав ... Он подступает подо Львов, но (смѣшөпio с др. вар.) в де ху выходот два Киевляне, оба хіщане“ , . 38 третьих разои дві Кианви “ . Особенно выставлено, что цѣль добы ваны города – дѣвица. N ведет ее „ все ( Едѣвство ) в отцу матери : Привів вы вам за невісточку

барвінками “

Зо инов дружити, вчити робити, „ Дружити “ – дружиною бути. Ст. 15. „ Воника в дарi “ вх . „в ряди “ = в др . вар. в наряди “ .

геdіе;

в. а ) Гол . п , 64, N 16, Золочөв.; б) Мета . 334 , Остөр.; в) Гол . IV, 129, N 3; г) ib. 1, 162, щедр . По рөмышль; д) Чуб. ш . 281, N 14; 6) Гоu . IV, 57, N

82 ,

649

184

Золоч . окр. Сюда поль, коя . Коль. Lud v , 232, N 35 , 36. Болѣе важныя черты слѣдующая :

ІІ

J/

Ой піді Львовом на оболоню,

Грай коню ! Грай вониченьку IIід молоденьких N ( Богданок, д.) Там N конем играе, Копем играє , копъв вилае ( 0) (v. хечем звиває ), Кошъв вихає , лук патагав , На злоту баню стріли пускае (в. вм . стріляв). Та підъжджає під выжгороди (0) ... Вийшли до нёго всі городяне ( v. три Вірмяне) ... Дары - хиса червоных , хліб та шабля, ианна бля (v. шуба), панпа .

. кінь, ша

Оболонкя , с пеорганич. о (вав в о -полонка )? = ст. русс . болонъв, ровное хъсто (ноль. blonie, чеш. blani, откуда собств . Blaničko, и blаnа, хуг ,

ровное пастбище)

именно под городом, стоящим, как многів старинные ю. русс . города , на горѣ, иногда застроенное: „ Половьци за жгоша болонив около града “ , т . е . Выева , Лавр. под 1096; уста исполчивъся передъ городомь (Звенигородом на Сере тѣ) на болоньи “, под 1144. Котов дихав , hastam vibrat..

Выжород — вышьгородъ , как нариц , городъ крожь кый, кремль, ахреколес, аrx, burg. В е ) „ воникох грав не мирецвої, а козацкоl “ – игра слов:

„ конем грати “

и „грати ( на инструментѣ) якої ?

веселої, весілно “ и пр. (пісні). В в) „ Пустив стрілоньки поверх хуроньків “, ... до пів хуроньків “, по під хуроньки “ . „ Гірше буяв “,

ср. хов С., оп. Иг . 111—3 и вар. д. г. 4 ) Мөт .. 335, Овруч = Чуб. ш. 276; Чуб. ib. 282, N 6; 0 ) рукописн . вар. и . Маджуры, Мурахви, Бо году . Т. 0)

Ой 88 горою 88 камъяною Вiйсько стояхо , ладу пезнало,

N - ю прийшов, та війську найшов, Лу війсыу найшов, сам вперед пішов ...

135

650

Велів армати порихтовата, На Варвин -город стріли спускати ...

s)

д. Гол . IV, 56, N 31 , Стрый. „ Гармати “, „ жидо ве “ –хису золота , міщане “ — коника в сідлі, шабельку в сріблі“, „ панове “ – „ панну в колясі . E.

a ) Гол. IV, 114, N 1 , Колом.; б ) ib. 115, N 2; -

в) Kolb. Pok. I, 104, N 10; г) Чуб. III, 296, Ушиц. у . Гордий та пишний пане Василю, Ой згорда собі та й починаєш .. ... Конен наверне , Львів ся издригнө, Що вся вершечки поопадали . Ср.

Скричат каливи зычным голосох с терехов верхи повалялися ( Кир. II . III, 92).

Город : Білоград

дарів город (в), Хотіньс (0), Miер (0).

Дары дают жидове, панове , Русини (в). ж.

Чуб. III, 295, N 32. Начало сходно с В : лад их найшов, Сам звие корогву , берегом пішов ...

может быть розвив , н. ч. „ѕвити корогов “ едва ли мо жет имѣть другое значенів, крохѣ того, в каком и сам слышал это выраженіе в Ромен . у. , того жо что поль , zwi nat choragiewke, уйти ( собств. с поля ), поджать хвост . Вмісто одного города – 3: Хотин, Дзвонів (Звенигород ? Ант , и др. Ист. п. І, 20 ) и Каменец , или , в рвіс. вар . л . с. Мацевича (с. Концеба Балт. у.), Кіев, Саврань І Бендер. Мѣщане одного города дают то, другого другое , 3 -ro - xѣвицу. 3. Кол . рукоп , вар . из сб . п. с. Ефименка. Два города : Чернигов и Кіев. Начало:

[ Та ) панич Степанко [королев), як королевич Та йде на війну в Турецьку землю . [Яв) изібрав військо аж зохли важко , Та й пішов краем по над Дунаех , [ Та ) став на хогилу в славному городу ( ) у Чернігову (0) ..

136

651

Гол. II, 62, Стрый. Добыванье Галича, панна—

и. Вірманка ,

во внѣшней связи

с сѣяньем золота („Птенц

цю сів , злоток лөлів “ , см. гл . IX и стр. 134—5) и охо тою за туром (xx, 3, г, стр . 325). к.

в ) Гол. IV, 47 ,

Стрый;

0 ) Свидницкій,

Велик

день у Подолян, Основа 1861, Дөв., 55 — 6 ; в) Чуб. 278, N 9 , Васильк. у. Добыванье Галича и Бендер в связи с мотивом „ мать выпровожает сына на войну “. В а ) „ Став си табором під самих хуром ... “ л . Гом . ІV , 22, N 29. Запѣв:

2

-

на хорѣ и пр . (см. выше, стр . 300, 0 ). Слуга просятся у пана в 1Польщу на війну під (?) королівну “. Осада Львова . м.

ж / Carolina

m

Гол . IV , 53—5 , N 29. Начало с мотива „ холо

дец в чолнѣ “ ( LIII , ). н . Гол. IV, 50—1 , N 24, Стрый. окр. Виѣшнее смѣшеніе с мотивом „ служба у царя “ : [Ой) служив Василько в польского кроля Лелія !

у

lak /

орел видат корабль

[ Ta) его ноженьки в щирок золоті горіли ! и без связи с этим и между собою Ой як гук, тав гук під Китай город, Приїздя' они під Хотін місто .. О. Безс. Бр. п. 13, N 15. Ето коня непоймает, кромѣ N “ .

Начало с мотива „ ни N дөт „ воеваліся “, с

Турком, который дает вона, полумисов золота , паниу. II. Волоч . ІШейн, Бр. ш. 103 — Б. Начало сходное

сн. Далфе N хітит в сокола ( XIX , 1 , г, стр. 271), ко торый переносит у „ на той бок Дуная в бехам у цару“. N вызывает царя , тот невыходит, ашает дары , под во

І нец давицу. Р.

Волоч.

Шейн,

Бр. п.

а) 110, N 165; б) 453,

N9 (см. выше, стр. 94, Д ); в) 454, N 11. Сиротѣ дают коня, сѣло (v. деньги , сапоги, лауровый ( ?!) вянок“, v , курку, пирог ) и панну. Тут только, А. Ів хр . колядках равсматриваемАГО MOTHBA ,

137

662

Сірота узяў, шапочку ізняў, 2.

и до ножов паў. Маніе мое, что богатырь, в значеніn hегов,

перешедшее в этом же значеніи из малорусс. или бѣлорус. в польскій ( bohatér), есть послѣтатарскій перевод болѣө древняго слова с тѣм же значеніем хоробро “ ( к ист . зв. III, 77 ; Объясн. др. п.

І, 52)

сочувственно

принято и

развито м. Халанских ( Великор. был . Кіев, цикла 15 м .), с которых я песогласен лишь в несущественном . Так я думаю, что

вр . форма хоробёр

не предполагает ф, хо

робор (Хал. ib. 21), но обѣ возникли независимо друг от друга из основной хоробрь, одна через * хоробьр (вав вр. шабёр= сябръ), а другая через хоробар. к цитатам у Хал . можно еще кое- что прибавить. Между прочим Смородинѣ

в заключенін былины о Молодцѣ и рѣкѣ

„ Да тому хоробру такова слава ... (Гилы. Он. б. 1195). Это мѣсто

позволяет думать,

что были

и

другія пѣсни

с подобным заключеніем : хоробрам пѣлась слава , как в Ся. о п. 1г.: „ слава князю з дружинѣ! “ авдірлуа хлia = Србу, Од. VIII, 73. Поэтическій образ

(или образы )

рицательно назывался воином )

героя,

который на

(витязем) и хоробром

(храбрз, храбар у Сербов и Хорватов, * chrobr, chrober у Поляков) князем примѣнялся и в жениху; сватанье и брак представлялись военным подвигом, шир, в частности сва дебный — битвой (мое Сл. o II. Иr. 63 - 4 ), значительные слѣды в свадебных иѣснях:

что оставило

Цімошка ( N ) воїн быў: Єдзіць ён поля — варя , Другоя едзіць—хорабруа, На (в. 7. 8 ) трецца (вдзіць) — Сціпана ) двор, ") 2)

в вышеупомянутых колядках припѣвы : Вiнне, війничу, холод(ий) паничу! Гоu . I, 64 ; Войн бо, вота над усе військо подобен, ib. IV , 58 . Тестя . Моглобыть нѣкогда Степень двор .

1

138

668

Аж вароцiкi замкнуты , А старожінькі заснулі. Выхваціў моладзец востры меч, Начаў па замкў— замов проч . „Ніваюї , імопка , ніваюй!

1 1

„Мы ж твою дзевыпьву выдадзім, „За праву[ w] ручку выведзем “ ( ПІөйт, Бр. н . 301 , ср. также ib . 303 и 325, N 572). Как здѣсь ( а у Сах . Ск. Р. н . III, 37 , N 30) x

чем, так и в других пѣснях

.

жоних

копьем растворяет

ворота тестова двора: Он ткнул вопьем в широків ворота! Он отнес ворота с (0) редь широка двора

1)

( Ефименко, Матер. по Этн . Арх. г. II , 93, 90, ср. 113 123; Сах. Св. P. п. кн. III, 127, N 73 ) '). Отсюда идет

1) Мнѣніе, что такія черты в гѣснях, а равно и очень распространенный обычай запирать ворота перед повздох же ниха, суть черты ,волнѣ бытовыя“ , объясняемын „ порядка ми господствовавшими в древнерусском быту “ (Сумцов, О свад. обр. 14–5), вызывает вопрос: „ в быту какого времени ?“ Ду каѣ маю, что кромѣ частностей , неимфющих в настоящем

1

значенія, можем положиться на автописца , который говорит, что у Полян „нехожаше зать по невѣсту, но привожаху ве черъ“, что Деревляне „ умыкиваху у воды дѣвиця “, Радимичи, Витичи и Сѣворъ на игрищахъ „ умыкаху жены собѣ, с нею же кто съвѣцашеса “ (Лавр . 12—3), так что в древнѣйшем извѣстном русском быту, по правилу, в натурѣ разбиваны ворот небыло . С тѣх пор, как эти свѣдѣнія записаны , прошао боло 700 лѣт. В каком же смыслѣ разбиванье ворот и пр. в свадебной п есть черта „вполнѣ бытовая?“ Можем ли мы думать, что отдѣльные, рѣдків случаи дѣйствительнаго наси лія так поражали воображеніе, что повели к созданію идеала воина, которым величали казждаю жениха ? Или, что жених называется князем потому и только потому, что дѣйствитель ные князья тоже бывали женихами ? Если же нат, то гдѣ су ” щественная разница между разбиваньем ворот в русс. свад. п. и там что инд. Индра называется пурaмдaрa (urbem fin dens), а Арео, Ахил и Одиссей носят эпитет Птоліпорвос ( ur ben perdens) ? Это від черта оже впоант бытовая ", пото

189

654

чертв , что жених отворяет ворота е силою, а подарка хи, не копьем , в рублем; отсюда в свою очередь черта, саужащая изображеніем богатства и благотворительности; Он богат, богат N кпазь , Богатый его нетута ..

On pублeм ворота запираєть , Он полтипливом отпираєть, Сотнями по городу швыряеть , Из неволи сирот выпущаеть (Шейн , Р. п. п . 420 , 440), т. е. быть может вывуцаат из певоля, не только должни ков, но, что в дѣлалось, татарскох и др. полоняников, Принадлежность жениха , вав воина , лук : Чи тобі, зятеньву , не сором, Що [ти) Ідеш полем (в поле) без лучва , Сідаеш за столом без шличка ?... (Чуб. IV 197);. Чи нестидно ж тобі, старий сват, Що твій князь холодий седить так, Шо в поле де без лучва, Без калинової стрілочки, Без шовкової квіточки ? (ib. 197). Это — при выкупѣ шапки холодого у старшей дружки , по чему и упоминается шличов и квітва па нем . ... То не голуб гуде , то у гомонить , ( ) холодество здае: „ Нато - ж вам, бояри, холодество Хов : и стрілку, и лучок, и передній таночок (ib. 373), кав невѣста сдает подругах или сестрѣ вѣнов и ленту .

ху что разрушенія городов , хотя бы и отнесеннаго на небо или приписаннаго полухиөическому герою, из пальца невысо оешь. Предѣлы изобрѣтательности ограничены . Пока разница между упомянутыми случаями непоказана , позволительно ду мать, что разбиванье ворот в п. хожет имѣть основанія сто хө отдаленных и того же рода , что и эпитет Ивдры.

140

666 Сюда же то,

что в вол.

(Гол . IV 82) дѣвица шин

карка , „ пограбовавши “ козаков, которые дали да неплатили, Сив копиченька братови дала ,

Тугельний мучов жилому дала .. Как в мр. , а отсюда ив бр., слово козак получило значенів молодца по отношенію в дѣвицѣ ( „козах дівку вірно любить “ и пр.) не потому, чтобы это слово имѣло когда либо прежде широкое , неопредѣленное значеніе, от примѣпенія совершенно опредѣленнаго, возникшаго в свадебных піснях; тав в серб. 'рабар получило знач . же ниха , а војно жениха и мужа (maritus): Освану звезда па ведром небу, Рабар девојци пред белим двором ( Kap. п . І, 21 , 206 и др.). Радуј ми се, војипова мајво: Иде војно и води девојку (ib. 45; ср. ib, 5), гдѣ војинова вм, војвова — архаично . Во всѣх трех случаях поэтическое образы оставила слѣды в просторѣчів, дали словам извѣстное лексическое значеніе.

Было ли

так и

с вр. хоробёр,

имѣло ли опо

значеніе „вообщщо добраго молодца суженаго “ (Халап. Вр. был. 21 ), этого из пѣсни у Сах . Св. кн. III, 61 : „Ты войди, хоробер . в хоровод, Ты возьми молодую .... Вия гиню “ (Хал. ib ) повидло, так как здѣсь явственно улич ное , хороводное , идущее от свадебного величапье . Весьма Возможно , что в русском язывѣ такого пере хода значеній , как в серб . војно и рабар вовсе непроп зошло, так что петолько вр, хоробёр, но и другія слова сходныя по значенію (витязь; поляния ( Aө. Св. V, N 54;

VII N 7 ; так и в хр . редакціях; ж. р. поляница , Гьф. Он. был. xxy VI; поляк , откуда в свр . был. поляко вать) остались при значенім героя . в свадебных и других пісна ,

кромѣ общих указа

ній на то , что сваты - войско, старшій сват — воевода , сва товство --война (на пр. Гол . IV, 268, Перемышль, у .), не вѣста – полонянка ( Коханов. Бояр. п. 76 , С. Осводь. Т. , находих в частности добыватье города и дѣвиды.

141

• Свадебная ,

656

Метя. 183, Овруч, откуда с ошибкаха

Чуб. V , 325. По начиму ( „бореза “ ) ср. вр. свад. Шейн, р. н . п. 551 : „ АЙ вови , вовк , Иван во князь ...“ здѣсь: Пустимо стрілу перлову (перену ? орлову , Вибьеко стіну вамъяну ,

Візьмемо Марусеньку холоду. В этому примыкает юя , вр. свадебная (G. Осоль. Коханов. Бояр. ш. 75): Думали гадали бояре: „ Игдѣ нам с полвох стоята ? „ Мы станем с полкох под тыквох , „ Под тѣх новеньках городкох , „ Мы пустих стрѣлу калену, „ Разобьех стѣну каменну, Вычек Настасью с полону “. б ) Свад . Чуб . IV , 435. На основаніи сравн . с Чуб. IV, 475 и я ), я читал бы так : Ой підемо та поїдемо ранкок по ш замкох , А " випустимо ( bis) калипову (v. Baлөную ) стрику , Та вибъемо, та висічено (v. вышибемо) камъяную стінку, Та постелеко ( bis) Марусі постілку. в) Свад. Чуб. IV 321 , N 844 ( = Lozinsk.); ср . Го . п , 230 = Чуб. IV , 321 , N 839: ... Та пійдемо тихим Дунаву ( = козид. LV, 1 , Е , Ж ) 0 8аву , ... Так будемо білий важень лупати; Чей - би - сьмо хогли холоду Марисю руйхати . г ) Waci. z o . 30 - Гол . IV , 384 = Чуб. IV , 825, N 859 : холодий ... каже Львув розбивати , королевну до бувати. 4) Свад . Гол . IV , 109, Лабор. Русь ... мяницю розбуряти, холоду нам BЕАвата . е) Свад . видоизмѣненів

Чуб. IV , 169.

Представляет своеобразное

мотива „ сама

пойду “,

(Объясн. хр. п. І, 9; 156 .):

„ сам .

п, га . ххүІ; Хаянс .

прибулу " Вр. б

.

142

657

Молоденькi Ивасё Коло города играе (т. ко нем , LV, 1 , Б, В )

Ав городі Марися з руткі віночок вила ) ЗИвасём говорила: „ой Ивасю душенько 2)

„ Проси батейва о мене, Нехай видасть 88 тебе;

„ Бо яв мене невидасть, То я й сама вискочу ) „И скриночку виточу ) „ Золотох оковану, „ Дарами наповнену .

1) 3 рутки “, кав дѣвица, нөвѣста . душенько.

Тав уже в Ю.-русс. п . XVI в . ( Мр. д.

до сп. XVI в. 2—3, 6). Ср. также : Ходи ” Настуненька, Хода " душенька По вишневіх садочву, Гол . IV 212, Жол ов. окр.;

Вийди хатівыво,

вийда душенько, стаць хөне

пізнавати, ib. 216. 5) Болѣе архаично было бы усвочу “, т. е . бѣгу. 4) выточу “, с. ч. сврина на колесах. 8 ) Хороводным вр., Сах, Ох, р. н. п . Іп, 88-1, N 29. Подобно тому, как хотив „ N добывает собљ куну в деревѣ “ (XXI, 1) имѣет при себѣ параллельный хотив удобыванье куницы тесто “ (ХХІ, 2 ); и добыванью горо да , даров себѣ соотвѣтствует добыванье его для теста І тещи: Подойду, подойду, под Царь-город подойду, Вышибу, вышибу, вопьех стіну вышибу, Выкачу, выкачу , сказной бочву выкачу , Подарю, подарю люту свекру батюшкѣ: „ Будь добр, будь добр, кав родимый батюшка ! “

С. 6–7 = 1—2 . Ст . 8 Вынесу, вынесу , хисью шубу вы нөсу . 9=4 ... свекровь хатушку . 10 = 5 ... добра, как рода хатушва .

т з) Зять, как в LV, 1 ,

пренебрегват дарахи ( вонем,

сущуками добра ), но берет дѣвицу. а ) Кохановская, Остатки бояр. п. 76, С. Осколь :

ой сторожи ( 2) ю Аннаны братцы , Устерегали , уберегли родную сестрицу, Выходили ( 2) 88 новы ворота , Выводи (2 ) коня вороного ,

143

668

(за вторых разох : выносили сундуки с хараха Даровали князя холодого . Модой князь коня ( v. даров) неприймають, ... „ Такого дару у батюшки много! Не сторожи (2) ой Аннины братцы , Невстерегли , невберегли родную сестрицу ...

... Выводили сестрицу 88 ручку ... „ Князь“ „ пріймаеть “: „ такого дару у батюшки иѣту “. B) Сах. Св . P. н. вн. Іш , 137, N 111 ; Волосов За ифтки о яз . и нар. поэз . 3, Вятсв . край, 232 -3, свадеб дая „ Вьюн на водѣ извивается “ . Төсть - кона , теща - ла ред, шурин - суженое. 1) Сах. ib. 108 – 9, N 7; 179, 81 ; 198, 29. Зать тещѣ за платов , вона - „ спасибо неважет, челох невдара ет“, а за са дочь - да ; кав выше в ВоладB8х воин , когда хване дарят ему золото , вона – „ він на тото и пога дал “ (г. II, 04), aul агледаа “ (T. IV, 28), нап Непоклонився непокорився 1)

Шапочки незнав , неподяковав , я за дѣвицу

красно дявуе “ , v. „И поклонився и пр. “ Конечно, это „ ані згледае “ дает основаніе да признанія „сродства “

этого мотива с лѣтописных разсказок ( Лавр.

под 971 г.) о дарах от Цимистія Святославу, который на злато – наволови и незрѣ “, а „ хечь и мно оружье при имъ нача хвалити и любити “ (Ант, и Драг. Ист . п. І, 21). На другом основаніп , так как во всѣх почти вышеpазско трѣнных иѣснях рѣчь о городѣ и дѣвицѣ, Костомаров казывал на Владиміра, который берет Корсунь и посы лает сказать „ цареви Василью и Костянтину ....: усе градъ ваш славный взях .; слышю же се , ако сестру има та дѣвою, да аще вѣ невдаста 38 хя , сътворю граду ва шөку, ако же и сеху сътворих . “ (под 988). Это , равно кав и поход Олега ,

хогло бы объяснять ту, во всякох алучаѣ неновую, черту , что в нѣскольких из приведен ных пѣсен город есть Царів -город, Царгород. Можно д 1)

Тантологія ..

659

144

хать, что сочетаніе „ город - дѣвица “, перешедшее в срав неніе „ городедѣвица “ было извѣстно автору С. o П. Иr. и лежит в основаній выраженія „ върже Всеславъ жребий ( т. е. побѣдный) о дѣвицю себѣ любу “ (т. е . Кіев), Ого новскій сл . о п . Иг. 107 , кое Са . o П. Иг. 122. 06 этом мотивѣ см. ниже LVII. Как бы ни было, в колядках

1

т

и других пѣснях относительно новыя черты , как армяне ( = xфицане, в Галицій ), польскій король, Возачество, душ ки , невытѣснили болѣе древних , ває лук и стрѣлы, копы ( а не спис, штих, как в хр. непозже чѣм с ХVII в.), бо зонье , вышьгород. Невижу основаній сомнѣваться в том, что мы имѣем дѣло с мотивом неисключительно малорус свин, в южной Руси докозацвим. Не смотря на упоми наніе в числѣ городов Львова в вар . нетолько галицких, но и сегобочния , отношенія Волядов в вывуру, взятоку со Львова Хмельницким в 1648 г. невидно . Возможныя примѣнөнія этого xотива в исторических лицах и событиях неустраняют возможности его мнөологи ческих основаній ( Аит. и др. І 21 ; мое сл . о Д. Иг. 122), которыя однако немогут быть доказаны тѣм, что в нѣко торых вар. при изображенін битвы употреблены сравненія, составляющія общее мѣсто,

как в LV, 1 , Е (Kolb. Pok.

I, 104 ): Заграют труби, як гріх на неби, Блиснут хечеми, як кольня (ль ?) в небі

им

1

..

Т " /

Цусте строчки , як дробен дощав . Ср. ib, 109—10. Стрии яв дрібен дожджик, Гол . IV, 41 и Слово о полку Иг , хое изд . 39, 46 ; одѣхъ же бью щимся съ града и стрѣляющихъ хежи собою, идяху стр. лы акы дожчь, Ишат. 178, под 1097 г. С, ниже LXII. Битва - гроза: хое сі . од. Иг . 39 и Варада. Цjec.

IV, 8.

1

LVI. Молодощ за выслугу получает скоп ІІІ або,

коня, дѣвиду. Ко . Гол . II , 53, N3, Сяноц . окр. Служило Юрья 1) в пільсвого вріля, В желізі, гей в желізі єю ручейки, вго ножейки в сріблі золоті горіли! :) Як дослужило ), плацу у просило . Ему дают сначала „ пару волойків, пару коровиц , пару ловиц“ , потом „ конічыка в сідні, копитця в сріблі ", Воно у небрало, недаковало . За третьим разом Красну дівойву в зелених вінойву, А оно взяло , подяково. 1) Средній род или только потому, что собств . имя поставлено вмѣсто нарицата ср . р., кав паня , княжа , и приложено в нему, или потому, что само собственное есть уменьшительное среднаго рода , как теля. Ср. собственных имена на ят- а ( т-а ): Лавр. Ипят . л.), поль . 2) о припѣвѣ см . ) Словац. plécв,

Путята , Вышата, Гората (Георгій , Bodzanta , Божата . xxx , в ), стр. 433. плата .

Что этот xотив, извѣстный - только в однох вар , нө есть только мѣстное видоизміненіе хотива Ly, видно из сарб. п. а ) и б), разхвра сербских колядов, из воих пер вая , т Караджича — безыненная, есть вѣроятно колядка , во ВСавох сучаѣ величальная пахарю, я вторая - колыбе вм, прихѣиеве величальной к ребенку. . ) Вар. Цjec. I, 161 , N 286:

146

661

Ој орачу, лад орачу!

и јархове јаворове,

Ко ти даде ладе во'ке ...

и палице 1) шимширове ,

- „ Служио сам Божју мајку, Те си даде хладе во'ке , Младе во'ве крутороге ,

и заворые ) босилькове ) и бая косу девојачку, Дуту гују ручконоду.

Служөніе Божьей Матери напоминает салуженіе соли ду и хъсяцу (Кар. Пјес . I, N 235) и сказочные мотивы, как: кобылачы голова награждает дѣвицу за чужбу чу десною красотою и богатством, чудесных вопех и пр.

баба или вияв холодца .

Vienac uzdarja ... Kačić-Miošiću, 164. Нинај, нинај! Н'је га доия

о

Отишо је ружу брати За кралицу даровати ; 5

Кралица се дарок брине, Чим би момка даровала .

Она xу је даровала Остру форму ововану Сву у сребру и у влату; То се моиву хало чини , да леда 10 Неће конче 11-16—1—6 17 Врана вона оседана , А среброме подкована 19—209—10 ; 21-261-6 27

Лешу саду дјевојчицу, Да у буде 88 лубовцу. Тая је хохче погледало и сладко се насмијало.

в 1 -х ст . „ н'је га дома “ ср. с колядочных мотивом: Ци дома , до пан N? ой поїхав він до Судомиря ... , 11 н . др.). ( Tou . 5 Мр. снівки ( онови ) Іваноам у грма ? Шиншир buxus , Ср. 3 кр. д . „ Скрипои звалилеи, а струя в

ру

.

LVII . Молодец выигрывают коня і дѣвлцу. 1.

Кол . Чуб. III , 318—9 , А, Б. Ушиц. у. А наш Возаченько, холод паниченько В холодої пані ( v. з холодою панею ) все в ар

Ти грав . Ой виграв собі вона вороного . Коня узявши , недзінькувавия, ( также: „ нагайву дротянку“ , „ шовкову хустину “ брий сурдут ( !), нову шапочку)

у. до

Ой виграв собі холоду паню (v. Вывели ёху грөчную панну), А він панну взяв , та й подзіньковав .

Он выигрывает ту , с которою играл . Ср. а ) Шейн, Бр. п. 260, N 455: Як на морі на падолі, Дзеўка с туркох в карты грана и должно быть проиграла себя , п. ч.

До матулі іст пісала: А 5

ты хоя хатуліньва!

„ Выкуп хяне з няволюшкі, „3 цяжолінькой работушкі! Матка турку — стален город, Туров город неприймаць,

Дзерву в замка нішускаць. 10—11 в 1—2, 12—3 до татуі, 18 = 4 ... хой тату лінька,

14-5-5—6, 167

Бацька ... воронд ханя ,

178 ... каня. 18-9-1–2, 208 До кілого, 21a4 ... хов хвшөнькі , 22 — 3 — 5—6 24 Mi турку охот передано ,

Р

148

668

Туров персцвнь 0 ) приймаіць,

Дзвуку з замка выпускаць . Это сочетаніе разсматриваемаго хотива с „хый лучше роду “ ( 0 ) Гоu .

). II , 247 , угорско- русская :

дѣвица играл в

варты с молоддем („3 веливого граня далі ся до спаня “) төрает внов . в)

В вр . свадебной ( Ефим.

Матер. по этя . Арх. г.

кн. II, 1,3, N 25; Халанса. Вр. был. 155) дѣвица приходит в холодцу в шатер играть „ во таблои, во шахматы “ , выигрывает у него золот пер

п, 88;

Сахар.

Св. р. н.

стень и проигрывает свою „ вольну волюшку " (русу вост и пр.). Этот мотив вошел в былину о Соловьѣ Будимиро вичѣ, который трижды обыгрывает Запаву в шахматы (Гальф. Оп. был . N 199 ; Веселовсв . Ю.-р. был . I — II, 71, 78; Хамансвій Вp. был . 153). Так как вът основанiя считать хотив вышеприведен

ной колядки новым,

вхѣсто игры в карты,

то , вѣроятно,

нѣкогда стояла там другая игра: в вости , в чө -нечет. Ср. в коя . Гол. II, 65, N 19, Стрыйск, овр., IV, 41 , N 11, Станис .:

шовковий нат, А в тім наметі золотий стільчик, На тіх стільчику можний („ горди “) панонько, Двома аблучки підкидаючи, Трома орішки все цитаючи , Вищитав коня та с під коро ... ( алѣе похвала воню). 2.

Три холодца хочут жребій о дѣвиду (ср. „ върже

Всеславъ жребій о дѣвицю любу “ в Вости , бьются :

С. o п. Иг.), играют

а ) Кохановск . Нѣск. Р. д. Русс. Бес . 1860, 1 , 56: ... Собиралися ребята Во три пола погуляти , Красну дѣвку выглядати . Они хумали гадали , На три жеребы хөтем :

149

664

Кому дөньги , които платье , Коку красная дѣвица ? Пахомушвѣ 1) золот перстень, Гаврилушкѣ 1) вунья шуба, Иванушк ) красня дѣвва. 1) -величаемых . Может быть вдѣсь поле в стар. зна ченій поединка ,

таа что молодцы собираются

на поле

биться “ ( Смол, грах . 1230 г.) и за тѣх рѣпяют спор жребіем. Во всяком случаѣ кажется ухѣстных то , что Со ханская (Коханов.) ставит рядом с этою слѣдующую д. 0 ) Boxанов. ib.: да на тихох было Дунаѣ Играй, Дон , играй ! Мой тихій Дуна !

Слеталося три сокола , три асные, Събзжалося три холодца разуде, 4

Они билася за дѣвиду, за красную За Татьяну -свѣт Ивановну. Их Татьяна - свѣт говорила , ой Ивановна похирдла , „ Вы небейтеся , нөрубитөся : „ Одному из вас достануса . „ Одному дых вунью шубу,

„ А другом у 80лот перстень , За третао сам пойду! Разифр ст . 1—4 испорчен .

Возможно, что 1 - й ст. припѣва мѣет отношөніе в содер жанію предъидущей п. Ихөнно , если Дон—не рѣва , а во зави , и если ичрай не в тох смыслѣ , как хр. „ море грав “ , что к Дову рѣвѣ едва ли примѣдимо, то перед нами про : тивень припѣва хр. кол . Гол . IV, 92 -3 ( Играли Угри , играли , До червоноху хетчи ! По червоному т . е. водотоку в ставку . в) Лужицкая п., Нswpt в Smoleri I, N 59; II, N 91 , по другому поводу приведенная выше, стр . 314 - б . У ве зет себѣ с . Войны дѣвиду. Как она ему досталась ? Она де вы пас , вѣнох вид . ( девьное изображеніе дѣвичьей хизни ),

1

666

150 Zadul tam je z čicha w'etřik,, Wzal je wjenašk do korčmički, Džež tam holoy kósku ' raja , Wo wjeno koskuja tšjo bratsia, M’ódši wjenc na lojčku staji.

1

Т!

ил

8. Дѣвица выигрывает себѣ хилаго . а ) Hвжpt a Smoleri II, N 60. Дѣвица играет с фур жами и кучерами . Prjeny raz wóna stawiła , Fórmana sebje zejgrala, BO 2- pas - kutšaka, B 3 - Å Lubego sebje dobyła. „ Теперь неназывайте хөна хужичкой, JOBOX ! "

а называйте коро

б ) И. И. Манжура напечатан в Кіев. Стар. 1883, I, 217 , под заглавіем „ Украинская гетера “ слѣд. п . (Ала сфевка, Александр. у. Екатер. г.): 1

2

5 3 4

[ой) по 88 арах и , по 38 ханами, ой пъё гуля та Галюточка ўсе я чумаками Он хоч вона пъв , тав невуюуе , Своїх личкох та білявеньких все підманюв. Та прийшов к п (iк тӣ ?) батенько п; 2„Ой час- пора та Галюточво тобі до двора ! “ -ой іде не час, іще не пора :

Не виграла сто червінців, ще й збруі, вона . – 5 = 1 ... с козаками, 6 = 3 Вийшла хатінка , 7 = 4 , 8a1 ... ия панами, 9 =2, 103 ... братічов 11 Ой уже час, уже і пора :

та виграла сто червiндiв, сама захіх иішла . Из сравненія видно , что по происхожденію это 10 тив величальный и что , если, хожет быть, пѣсна и прихв нялась к какой нибудь особѣ гулящей “ (1. с .), но себѣ на ухѣ, то, по крайней хврѣ первоначально, небыло ухы са представить здѣсь та свободной Украинка “ ( 1. с.), ВАВ тв „ Настя кабана “, що до бідних возаків нетаг хоть вим ,

і обвшна “ (Дря про Хвосы . Андабера ).

LVIII. Володощ играет і пост . Вр. былина про Соловы Будимировича, за исключе ніем частностей в описані корабля, эпизода о голох ща пѣ (голощап а голохваст , пустохваст, Дань Сл .), Вир. IV 105 см . , ст . 197 см ., зашедшем сюда , как полагают (О. Милл. Илья Мур. Б50; Весел . Ю.-р. был. I — II, 65, 74 ), из былии про Добрыню и Алөшу, и немногих других черт , состоит из образов сватовства и т. п., встрічаемых в сва дебных и других пѣснях, между прочих, но далеко не ис ключительно, великорусских (как думает Хаман. Вp. быш . 148). Соловей просит дать ему у Запавы вагон земи непаханыя, неораныя (орать — любить в пѣснах хр. поль . морав. х увид .,

хое соч .

о нѣкр. сихв .

в слав , нар. п.

151—2; Объясн. хр. п. I 42), позволить ему вырубить ея зеленый сад ( Весел . 1 , с 66 — 8); он обыгрывает Запа ву в шахматы (см . выше LVII). Такое же значеніе исфет І то , что Соловей, сидя в одном из тереков , тоех стул , волочонов “ (Тельф. Он . б. 287; на стув черно ноем , на черленоех стуѣ золоченоех , Рыби . І, 831 ; ам . ниже вох . А, Б )

играет на гуслях и тѣх привлекает се

бѣ Запаву, и производит на нее таков изумительное, по ти медицинсвое дѣйствіе “ ( Потугин в Дыф Тург , сам . Рыби. ІV, 59, ст . 123; I , 192, ст. 261). Гусин - хви Да , играть — любить (см. выше стр. 228 ) ).

") в мр. чуом , з значени трать и пр . и гуша , устарѣло ( Объяси, хр. д. I 916) и отло кепонятно, но сохра . плось други значенів (одтр , во уба ). Постоту о, то тоа о гуша , что они двищу у усу оорошо

162

667 В р. воля . Хотив

„ N играет на гуслях " ( в привле

кает этих дѣвиц) соединен с величаньем матери холодда, которая , нещадя забот, умѣла его тав воспитать . Вѣроят но, подобное сочетание ( N играющій на гуслях и его мать) предполагается и былиною о Соловьѣ, всѣ вар, которой говорят и о его хвтори . Заслуживает также вниманія, что Вав вр. былина ставит рядом, как синонимы , игру в гусли и шахматы , тав нижеприводимыя хр. кол . указывают на связь в памяти цѣвцов разсматриваемаго хотява с LYII, неорганически внося из послѣднаго карты и вости .

1. Стрый . А.

А. Кол. Гол . II , 65, Золочев; Б. ІІ , 610, N 49,

шовковий нахіт, На (у) тім наметі золотий стільчик, На тім стільчику гордий пан сидит ...

ху завезуть “ и пр., перенесено на голубей , так что получи си странный образ в свад . п.: Подруги говорит: Чи ми-ж тобі, Марусенько, неказали ... : Нейди, нейди до броду по воду Та неслухай голубоньків, де рано гудуть: Вони твов дівования в поле занесуть, Вони тебе холодую да израдять, Ол батенька до овекорка переханять, Из дівчини в холодицю (та) нарядать ( Мета . 185-6; ср. Чуб. IV , 128 , 41 ) . Ср. бр. ( Шейн, Бр. ш . 181 ): Тыв цябв гусiлькі „ Пусці, пусці, хатынка , Маладу я ума звядуць, „ Гусiзiк паслухаць. Тые цябе бесінші І пвсінак научицца! Маладу саотаріуць ... —Нарушу , дзіцятка ... Это хотир и весняночный: , ... за нашиш воротаси авиоті хоча грав, Мөне мати зав, гуть непускае ". Ср. такеUhland, Alto ... Volkslied . I, N 37: „ Och mömken, min love moder, mosto ick aldar tom aventdanzo gan , dar ick böre de pipon, gan und de leven trummen schlan !" -Ooh nen , min dochter, niobten dati du sohalt, du sohalt schlapen gan .

153

668

... В вiграни ) грає , враспо співав . Приходят днему три панни з Відня, Три папни з Відна , в золоті, в срібі. ... Хто ж тебе навчив и пр.

Б.

—Мене навчила пеньва старенька Тричи мя в ночII повиваючи , Швидким пруточком вишивкуючи и пр .

в Б, в паметці “, „ біла постілька “, на ней „ дар ское дата “ „A в карти грає, красно співас “ . Неизвѣст “ ? но кто спрашивает кто ж тебе павчив

В.

Гол. IV, 118, Колом . окр. , коладка ребенку. На

чало с чудеснаго дерева (см. гл. XV ) , А в ліску, на жов тіх піску ... “ сосна золото- рясна ... в верх кудрява ... „ау тіх вудрі в колясочка “, в пеіt гордоє дитя У кости грає , красше співас, А чули в тото великі пани . Они спрашивают: хто ж тебе навчив ... ? - мать и сестра . г. Гол. IV, 120, 3, Колом . окр . Несообразность в B, что ребенок в колыбели играет и поет , устранена опу щеніем игры и пѣнія. Начало с сосны , как в В; даме 5 ... Гой на па тіх кудрі та й колисочка , В тій колисочці та й утиночка ,

Там мати дитя та й волисав ... ..Ой на тіх кудрі та соком сидит далеко видит“ : Дунай, корабель и на нем (будущая судь ба, пара ребепка ?) 2 дѣвица шет три ширинки (см . LIX). Это, вѣроятно, тоже величанье ребенку, а не дѣви цѣ, как сказано у Гол. д. Кол . Чуб. ші,

305 , N 38,

А.

Начало - LII,

: Волохи , церковь с 3 - мя окнами , ангел , слеза , из нея ручей , рѣка, на ней корабль, На тох кораблі Іван холодий ...

Книги читае , листоньки пише. Хто ж ёго навчив ... ? (сходно с А – В ).

1)

во вiргани.

2

Ср. выше дерб. толыбельную, LVI, б), отр. 661. 0

669

154



По пріону сочетанія ( расширенів точки в сцену) ср . вы ше, стр . 311 см . 2. А.

Дѣвица играет и поет и читает, пишет. Гол. IV , 78—4 , N 17, Чорт. окр. Начало схо

дно с 1 , А.

вречная панна

В кісточки грав , красно співав. привлеченный игрою, спрашивает:

„ Кречний холодець ",

хтож тебе навчив так красно грати “ и пр. (Очевидное доказательство , то ,в кісточки “ — слѣдствіе безсознатель ной, нехудожественной ассимиляція ). Б. Кол . Чуб. II 887—8 . Начало — типа LI: INo сподаря хѣдныя ворота , за ними в наметі " , пишная па на “ (пані) Листоньки шише, в спр.

книги читав. Хто п нав

LIX . Дѣвица вышиваот три ширинви . Этот мотив (вол, дѣвицѣ) похѣщается здѣсь по вићш ней связи с LVIII, 1 , г. A.

Kolberg ,

выше стр . 337: Тав .

Pokucie I, 108.

Начало с оленя , ах,

„ой сосно, сосно, нешуми точно “, т . е .

... аз кіх світлечву панночка сидит ... Она шьет ( вышивает)

три хусточки “

дөвөрю,

свекру і милому (найхучшую), которую ой дати (0 ), дати , ким би ціслати ? Післала бих 1 хоншов сестричков , В мене сестричка вряшча від хөне : Мене спогувгат, сестру полюбыт. Хоть сорон , хоть два , понесу сама ... Таким образоx xотив сближается с xxVII, сама при буду “. Гол . IV, 119—20, тоже гуцульская . Ой на Дунаї корабель плавле, TAY DAHIL с 8 ширинки, Ой одну шила все латеньку, Б.

2-ю шолкох , 3 - ю золоток, свекру, старшему брату ( жени ха ?) и хилоху и пр . Ширинка (от Угорщины и Галичины до Бѣлаго хо ра), платов , предполагает ширина в значеній широкаго холста ( „ полотна “). Op. cвр . упцима ( аузчиня), узвін холст: полотна и усчины , ширинви , убрусы и рубашки (Дохострой); • будет сивот за обиходом надѣлано

) Стивир. В ; у Коб. „ Наш бит сов ...

/



671 полотенъ или устинъ,

156

или холстовъ ,

или скатертой, или

убрусовъ, или ширинокъ, или иного чего , мно продать " (ibid.). фильчати “ вѣроятно їльчатий, Тяьчастий (ср. по квітчастому скатертю , Метл. 143), ёлками, с 1 из в ( ель), от которого в другую сторону яв ялина . В.

Kolb. Pok . I, 118.

Запѣв с дерева (ср. LVIII,

1 , В, Г ). ... Ав, кім кудерди золото крісельцо (LYIII, 1 , А , Б ), в нем папна „ пикечко ішис “ деди “ ( отцу ), ненди “, „ ма xoxy “. „ Ніких післати “ и пр. г. Гол. IV, 120 ( = LVII, 1 , Г ). Три ширинки Све кру, матери ( свекрови ), хилому.

д . Гол. IV, 68, Стрый. окр. с дерева совом ви дит на Дунав корабль, на пем золотий стільчив “, гдѣ „ панна “ хусточки „ шис “ доверю, свекру , милоху. .. Післала би я своев сосідков, В мено сосідка клевітниченька, Она ( впа ?) са па мено тамка пабреше, Так са набренго, як сама схоче. Ще и бих иіслала своев матіньков, В мене матінька крашча від мене : Мамку похвалят, мене поганят .

Ци сором, ци два, попесу сама. E.

Гол. IV , 535, БуковеКурчанко 375 . Гей біжит ридван золотокован ,

тах золот стільчик и пр. ж. Чуб. III, 306 , в, Борзла. Построөпів деркви, три шири- . ангел , слезы , озеро , рѣка, чолн, гдѣ пання ночки . г.

Чуб. III, 394, Черниг. у.

Краткій вар. без вве

денія . „ ШІирмочки “ — ошибка вх. шириночка. Ср. 3 ) Вp. кол . Колос. Зам . о яз. 3, 251-2 (см.

выше стр. 394—5 ); шила шириночку. 0 ) Виноградье, Ефименко, Матер . по отн , Арх. губ. п , 95 :

157

672

... По украинкѣ, на приталинкѣ , На крутом бережку , на жолтом пѣжу ( LYIII, 1 , В и др .) шатер; там N вышивала на полотнѣ мѣсяц со звѣздами,

солнце с жаревами , горы с лѣсами, хоре с

кораблями, в серединѣ всю Россію слюдами, дерывами , с отцем с матушкою (подобное вышиванье Кар. Дjec. І, 197; Пјес. из Херц. 123). На тох берегу молодец (охотник) Вострых копьех подпирается ,

Небылыми он ръчахи похваляется .. развести шатор, повести дѣвицу

ввиду.

1

}

с. LX . У хвалится кодом, стрѣлою, лукот. А.

Год. IV, 52, N 26, Стрый. окр.; Чуб. ІІІ, 288,

Б = Лукашев. Мр. и Черв. р. .. 39, B = Маркев. 06. 1 повѣр. 25. „ Из-за

гори ... велике військо “,

„A попереду пан

Nце ... воника веде “, Хвалиться вонем перед вороден :

Нема в короля такого вона ... Хвалиться стрілов перед дружинов ... Хвалиться гувох перед гайхувом ... Перед хожет быть не в присутствій корола и пр ., • лишь в тох смыслѣ, что „ нема в ворона “ и пр. Дружина, обычное в хр . лишь в единичнох значе він стар, русскаго подружье, т . е. хужа по отношепію з жөнѣ и на оборот („чоловіче хій , дружино моя!“; з вих вірно любилась, нестала дружиною, Мета. 278), здѣсь в архаич . зн . ст . русс . дружина ( ир. товариство ). Нѣчто подобное в обжинковой пѣснѣ Гродн . у. о своих знеца , з отличае от сторонних : пан

Дав каждому по червончиву , с своей дружинѣ по талариву (Co. ... св . вр. 239). В.

Вар. И. И. Манжуры, Люботин, Вавов . J. C3 , 13 84 гори встають тумани , Славен -ясен, ой славен -ясен, наш хилий Боже на небесах !

Тоа не туxани, о своей пара , (ов ) тож не пара , Вовацька слава : Молодий) Nз війни приїхав , Хвалиться онак ... хучвох ... и пр.

674

169

Изображеніе величины войска — общее хѣсто разг . д Волядок: ой из - за гори ( v. по полю, полю, т . 00 до за 4

сох ) чорная хара , Ой то не хмара , то в коней пара ( Чуб. ІІ, 282, 809, 272); По ва хугами дими стовпахи ,

Ой то не дами , то я коней пара В.

Чуб. ІІ ,

287,

А.

(ib. 808 ).

„ш березою ... громада

( = LV), в ней „N у наряді “ , хвалиться ( = А и Б ) .. Сверх того : „ хечем перед паничем “ , , ... хирох ( Ext рох, хтостью стрѣхъбы ) перед зовнірох ... 4 г. Бр. о . , Безс. Бр. ш . 75, N 118, з соединені с похвалою хон

( ExІ) І охотою (выше, стр. 862).

.

LXI.

Похвала коню, т. е. воственно его пану. 1.

А.

Изображеніе достоинства коня : Чуб . ІІІ, 288, N 21. Под сосною громада лю

дөй “, меж ними пап “ коня ... водить“ . А в того вона звіздові очі и пр. Б. Чуб. ІІІ, 285, 19, Ушиц. у . Ой рано ... .. ( = XXI, стр. 341) ... N на війну виїждав; „ хвалиться вонем пе ред королем “ ( = LX ) .. У кого вона золота грива и пр. ... Дистови ушка письма слухають (Ср. ib. 289 ; лосёви ушва и Гол . IV, 101 : слушни ушва правди слухают). С. 20 слѣд. = LXІІ. В.

Чуб. III, 309, Г, Сѣверн . у. Черн. г.

г.

Гол . IV, 546 , Буков. Начало - Б.

В числѣ до

стоинств вона—твердых вопыта : Срібні копита камень лупают ;

но так как 2 - е полустишіе есть ив вох. деркви, то далфе: (копита ) Камень лупают , дөрвов складают ,

о построенін

с трема верхами, с тремя хрестами : На першіх хресті сонечко в весні, На 2 - х – місяць у врослі “

(ср. солнце в полдень отды

хает на кровати (Чуб. п, 10),

на вреслѣ, ib. І, 6), на

8 - х воря из хора “. д.

Чуб. Іш , 280, 12, Ковель. у . Основанія перехо

да от похвалы коню в построенiю дөркви опущены: Іздив У в сивіх коні, ідучи важень рубав, дөрвву будуе “,

161 676 с 3 - мя окнами , в которых

сонейко - его катонка “

„ зірка — его дівка “. „ місяць— его батейко “, E. Гол . IV, 20, N 26, Стрый . окр . Как в вод . о

смерти молодца этот послѣдній замѣнөн св . Юрьем (Гол. II, 56), так и здѣсь, согласно с чу — сдена ця небѣ : ой из- за гори , з -за небесної Сам святий Юрий воникох играв .. ... Біля камень лупав, церков хуровав . Думаю, что из колядов этого производнаго типа Юрьев конь, разбивающій вопытом камень, попал в бр. веснянву и прилажен в веснапочному мотиву „ свiлько в решеті во диді , стілько у хлопців правдиці “ (Объясн . хр . пѣс. І, 182—7): Разытраусс Юрьяв конів, Разбів камень вапыцейках : В тох камені ядзерва нет, У дзецювов правданькі лет ( Шейн, Бр. л. 126). ж. Гол. IV, 41 , 11, Станисл . окр. „ Haхөт “, „ золо тий стільчив “, на нем гордий пан “ ...

Вицитав коня та сли короля. Похвала воню . 3. Гоа . II , 65—6, 19, Стрый . Начало вж , пере ход в построенiю церкви аг. Апанасьев п. в . Іш , 765—6 принимает разсмотрѣн ное сцѣпленіе мотивов за дѣльный хиөичоскій образ . 2. Похвала воню, как выше , присоединена в хоти ву „ на хосту “ и пр . А. Гол . IV, 42, 12, Чортков. У пасет стаде чор не воронце “, Привертає ю на золотий кіст, А вложилося золоте билдө 1), А втопилося пів стада Воней . Ой Х ходит , рученьки мохит:

)

Перша:

„ Колооча швабава ... ... Золот били (Roo., Мета . 4 ).

1

162

67

„ Нежак же мені [за) вів стада юве , „ Ой жмь же хені за хоїх ковех ,

„ Бо в хого коня золота грива и пр. Гом . ІV , 42, 13. Приштв:

Б.

о

Не чорне перо на коничейку На стайні лежить (3 )

В. Чуб. ІІІ, 289. N , завертв“ стадо „ На тихий Дунай, на крутий беріг ... на золотий хіст ... “ Гол . IV, 35 , Стрый . Переход и построенiю дер

г.

хви , как в LXI, 1 , г. д. позвонь,

Чуб. ІІ, 294—5, Пинск. у . Суги просят „01 шане , землю мірати ... хости хостити (выше,

стр. 129, В ), Воропе [в) стадо (дай) переганяти “.

Исходилися вітри буйни Да и поламали зелений (золот

? в зеленой -

ди , лотыш , зан ара ?) зіст г пр. Е.

Гм. II, 66, 20 , Стрый. Ой загнівався син на хатінку, Не чорно перо по воинова полегю!

Ой дай Боже! Як ся загнівав, та й преч поїхав, Займив він стаде на замінний хіст

пр .

Ему жаль не стада, а вона, Що нам обыхав тро зомленці: 1 -ая Турецкая, 2-4 Німецкая, 3 - я Угор хая; А у Туредвій біл камінь лупав , А у Німецкій світци стали *,

А у Угорсвій вости хуровав, „ да вісіх уголдiв “ и пр . 8.

Гол . II, 608 , Стрый, сходно с Е

Думаю, что саѣдует читать так : од вапівався син да батөнья ,

Выучив собі воро -стаденьВО ,

1) Очевидная ошибках Арушавіа разхѣра осет быть святці ( салат. aiто ) ( самоні ) дрво .

163

678

8 ворон -стаденька та й вониченька , Зайхив же его (стадо) .. ... Ворон -стаденько потопилося , З ворон - стаденька та й вониченько ... А. Н. Веселовскій ( Разыск. в обя. Русс. дух. ст . 282) думает, что волядки под LXI, 2 сохранили память о каком-то бѣгѣ “ , т. е . скачкѣ, состязаніш. Здѣсь и ни чего такого немогу усмотрѣть. То, что у гонят стадо на хост, хотивируется тольво твх, что он пасат стадо , или же только тѣм, что он отдѣлившись от отца - хатори ,

уходат от них далеко , ая Дунай ",

как в извѣстной п.:

„ ав батька повинеш ... річенькою бистренькою за Дунай „ ма хепа, хо хати , за Дунай “ ( т. е . западнеш “ и далеко).

LXII.

No кoнoм говорит "). 1. А.

„ да коню ... я тебе продам “. Коа . Гол. IV, 43 (14 ), Стрый. окр. Ой торгом, торгох Торговицею ( 1) Ой ходит, ходит білий молодець .. Коника водит , с конем говорит:

„ой копю, коню я тебе продам ... . „ За сто золотых та й за червоних! -Ой пане, пане , стань же ти собі ... ... Розгадай собі, ди не жаль тобі ? я тебе випіс из трех побоїв: Коли - х тя виніс аз Німецкого , За нами стріли землю пороли ; Колп- х тя виніс аз Турецкого, За нами стріли як дрібен дождик; Коли - та виніс аз Татарского , Блиспули хечи, як сонце в хмарі. ( 1) У Гол. торговицою “, как нарицат ; но ср. „ О торгох, торгон та й Сочевою “ (Kolb. І, 101 ) » Сучавою. По отсутствію упоминанiя о прыжкѣ через Дунай сю да примыкают:

1)

На такой мотив Осылается, как на извѣотный, кр. д.: ... „ Ой мені, хати , дома ночувати ? „ Прийде төмна нічка, ні з ким розмовляти “. —Купи собі, сину, коня вороного, Прийде темна нічка, говори до его. — „ Неподоба , хати , я конем розмовляти, „ Треба хон , хати , дівчинг шукати. Ср . Чуб. V , 870 ),

165 Б.

680

Мета . 336-7, Овруч. в бѣлох наметѣ „ пишнов

паня " в ліжечку лежить , воника держить “. Конь: Як ми з тобою з вийська втікали, За нами грались Турки , Татари , За нами вулі землю зѣорали , За нами стріли як сніг літали.

Як сній ср .

Iliad., XII,

156

с.:

моддас

πίπτον έραζε ... ώς τών εκ χειρών βέλεα ρέον. В. Сб. пак . св . кр. 95–6, Заблудовье.

фе

Отрывок ,

разхѣра 6 + 6 . „ Ої коню хуoil, коню, запродах и цебе „ За мед , за горелку, 38 хорошу дзевку! “ -Oії нале куой, панс, пезародай мене , Нcзапродай мене за мед , за горелку, Ой запродай мене (?) 38 хорошу дзєвву. Чи наменташ , панс , як мы уцекалі з Турецкої земі, з Турецкого краю ,

Т.

Як нас догонялі Туркі і Татары .. Zielkiew. P. 1. Pinsk, 354—6, отрывов того же

размѣра , безсмысленно вставленный в п. о выданной 84 ху в новую деревню, великую семью “ . „Ой коню хой, коню » (Запродам я деб.) да 38 безценочку, „ Молодуй шинварци да за горилочку “. ст — Чи ты з ясна, папа, яку кривду хасш ? ... Чи забувся того , як мы удевамі ... ... Білымi (0) лугамі понад берегамі Цёмное ночи (-ымі ...амі ?) а Туркі за намі ... За тѣх декстати, быть может под влінніех пѣсень, ою торых - в концѣ этой главы :

І новых ворчохов нігде немінамі Молодым пинкарвах добрыдань давалі. Ди Е. Гол . IV , 127, Коломый. и 43—4, N 16. Начало: „Ой рано ... “ (XXI, 341); бѣгство „з трёх по боїв “ ; Цесарского, Московского, Туредвого ( v. в Турків Татарів), „ стріли ( v. Byai ) аз гріх ... ах дождь " і пр.; прыжок , вав ниже .

1 166

681 ж.

Вар.

2По хосту , и пр. 3.

1. и.

И. Манжуры,

Алексѣев

мосту по золотоху (

,

Александр. у.

LXI, 2, A ) N ходе

Чуб. III, 307—8, А , Кіев. у. „В паня N ..." Стояла калина , силне родила, ІІуд калиною ми пр. ib . 308—9 , В, Борзен. у.: ІЩо в саду, саду , да в винограду ( N ходит, хочет продать коня ) За сто червонців,

За бочву випа, за другу ппва ... І. ib. 308, 5. Начало — одими стовпахи“ (Lх, Б ). к. ib. 285 — 6 , 19. Начало сх . LXI, 1 , Б. л.

Вар. И. И. Мапжуры,

Мурафа Бого , у . В ( )

ставлю соотвѣтственныя мѣста из предыдущих вар. [А] в по -Олексій один синочок ,

Рай розвивсь, Христос народивсь, На ёго двору!

Один синочок як соволочок , По двор[зв/у ходе, коника вода, Коника воде, до его говоре : „ ой коню, коню , запродах төбе, Запродах тебо, за сто червонців , За сто червондів , що й за чотирі

1

-Та згадай, папе, свою ) пригоду, Свою пригоду, хою доброту 9 (3 , выгоду): Як хи с тобою па войні бухи, Як нас Татари ) в Дунай нагнали, (Е. Козь нас награми з крута берега ... ... На тихий Дунай , на сине хоре ...) То булі такі, що потопали

1) 8. вм . Хою. Сх, зар. 8 . 2) Добрета - гомер . dpet (tплау), Iliad. XXI, 276 стар: русо хомоното (И. • 279 ), доблесть коня , которой з чоловікѣ соотвътствует добрala , virtua , xухотво )

д 8- Тури .

167

682

(З. Біш потопами, а вприни, д. едни втонули, другі сплинули ... к . Нотакі були ), недоскочили), Аав скочив, тaй перескочив (И. Яав скочив, Дунай перескочив ... Бр. у Вас . Разысв . 281 : жора піраскачів. І. я тебе холодого по вершечку нюс ), Тай незакочив и водитечка , Ні копитечка, ні стременечка , [ ні) полн каптана ( И. жупана),

ще

[ві) чобота Пъана ,

(И. Ні щур ( =ящур) сідельця, [ні) тебе холодня.) Из предполагаетаго хною рятур-сіделца “ в E -- -сделда..."

Непомежит

сохнѣнію,

что хотив:

у хочет продать

вона ( вли вонь думает, что ховхип хочет это сдѣлат.) до исключительно р - русс . в виг по размфру примыкает болг. п . N 493 и 565): Мое- то хи хижо 'с но си седело,

( Михад.

Свещи хв горило и бисер ( т. конца) сувало , Бисер хи хизало воню на грива - та. „ Немой, коню, некой, не нишай гав'янта ! „Но ми те промешвах , воню , да те прода'ах: „ Стройних ве те пущах во Легена града ... ( v. Не те хах, воню, я 84 продаване, Тук те имах, вони , свят ве хи те пущах) Он посылает коня з попу N , высватать ладшую из трех его дочерей . А. В. Веселовскій (Разыск. в области Русс . дух, ст . VI — X , 278 гѣд.) указывает на связь с румынскою ко лидВОВ .

Иѣя возхожность сдать

Чопп . реbyli i tos у ody a , n2.

об этой м. олько

бр. овоқ иіс суу талаа

Ерүov,

683

-

168

по тѣх данным, вакія приведены у в ., а придаю своему хиѣнію лишь условное значенів . Рух, кол . заключает в со бѣ два мотива , из воих только первый соотвѣтствует вы „ шеприведенных ир.: „В саду стоит привязанный воропої, хозяин поощряет его постоять и потучнѣть: он хочет про дать его ( за воз пшеницы , за бочку вина , за постав (2) сукня , „ téncuri (?) de postavй “ ), чтобы было холодцу на что стиграть свадьбу. Копь незнает отчего на него такая напасть : за ним всего одна випа :

а „ Когда мы бились на морском берегу с Турками и Франками, Франви нас разгромили , Турки разбили, побро сали (? bögaй) нас в море, многие потонули , а поплыл по морю вдоль и поперев; одним з виноват (vinovatй), что запнулся за перо мрепы (d'uй реni de mrens) и замочия полу кафтапа (pola de caftanй ), край кармапа. Но я па діялся на себя (?), выйдя на берег осушил их дуновением поздрей и ничѣх непопортил “ . Второй мотив : „ хозяин успокаивает вона : он хотѣл лишь испытать его.

Конь отвѣчает:

„ ты еще (2) испытал

меня ( m'ai ispititu ) на прошлох крепеньи с пятьнадца тью вонами, тѣ вони подкованные , я неподвованный ( ne potcovitй ), понатужился ( = силу себѣ сдѣлал, sils mї am facutї ), наперед прибѣжам, славу тебѣ сдѣлал (хвалу, fa 1ї ), тебѣ как войнику ( удальду, vоіnісй ), себѣ как добро ху коню “ ( Bec. 1. с .).

х

Конечно, т. в. Румыны живут на пути из южносла примыкающую в них на

вянских земель в южную Русь,

югѣ ( в Угорщинѣ и Буковинѣ) и юго-западѣ (по Днѣстру), To a priori вѣроятно, что они могли передавать Руси юж нославянскіе и греческіе мотивы .

Но чтобы подкрѣпить

эту вѣроятность, нужно в пѣснях, в воих предполагаются заимствованные мотивы, повязать слѣды румынскаго влія нія . В настоящем случаѣ таких слѣдов невидно .

На обо

1

рот: как рух , названіе волядки (colindї) и колядованы заимствовано из славянскаго ( Miklos.); как такого же про исхождөнія припѣв рух, нар. пѣсөнь, хежду прочих Вода JOE oilerum , hai lorum ,

leru -mi lero -mi (= OX JO13-1( ),

169

см . выше стр . 68,

684

Gihac Dictionnair d'etym. Deco -com.

170; cp. Mikl. Die Sl. elemente im Ram. 4 ); Kak Brid піо слав . языков , в частности малорусскаго на рук, гораз до спльпѣе, чѣх обратное ( в хр., сколько извѣстно, очень слабое: бешиха , рожа ; ифсколько чабанских слов , хой разб. Сб. Головац. отд . отт . 16—8): тав в разсматривае хой рук. кол ., в числѣ около 15 слов ( в обѣих полови пах), взятых из славянскаго , паходим дѣлое полустишів хр. колядва: („ні полй каштана “). Тут важно не отдѣль но взятое турецкое слово вафтан, я его сочетапів, а так же большая складность всего стиха „ні полй каштана , чо бота сапълна “ , чѣм соотвѣтственнаго рухын.: poli de caf tanй, colta de posunarй. Впрочем я подумаю , чтобы рух , вод . в этой формѣ Возникла под односторонним вліяніем . Названіе рыбы, встрѣчаемой в этой п. тгепа, как показывает другая ф. mréană (Cibac ) ne = jar. muraena , AO BAAMCTBOBABO 18 болт . (серб. хоруна = н .-гр. poppova ). Перо этой рыбы по надобилось рух . колядкѣ за тѣх , чтобы обяснить, почему вонь, плывши по морю, замочия полу сѣдока ; проще лучше то, что вонь, как в хр. Сох., вовсе ея незакочил . в болг, п. крило хрены является в менѣе катянутой об становкѣ . Дѣвица пошла по воду на Дунай , І так что ее задержало о другаго утра . Мать спрашивает: „ Що си боса , гологлава ?

„ Що си вода опърсвана ? -Варай майко , хил хайво ! и ти ли си неверница ? Та излезе хрен . риба , Мрена риба покрай море , Со крило - то хо попърска Со овоето и коригии ,

откуда видно , что это была за рыба, от которой подош хо крый ( Михад . N 564 ). Франки xoгaн быть уверены трех . о. из тузем ных воспоминаній ( Вос. 1. с . 285 а .).

170

685

Кол. Гол . IV , 44, N 16 , Тернополь, окр. Нача

2.

до: „Ой рано “ ( = LXII, 1 , Д, Е и стр . 340). Далѣе: Копива сідлав, с вопех розмовляв: „Ой коню, воню, продам я тебе ! “ 9

—Ой ав хоч, пане, продавай мене! Літшо ми було в там -того пана : Годовав мопе аров пшенидов , Столив під мопе зелене сіно;

13

ав тобо стою по боки в глою, По боки в гною, трилицю зубью 1).

Ци впаеш пане, ав пас пагнали и пр. Ст. 9—12 несогласны с реличальным значеніех колядов, Послѣдніо два, вѣроатпо, впесопы в коа, из пѣсопь „ раз говор с копом “, которых соединяются в одно семейство по сходству вопросов коню, ства по размѣру тому ,

по распадаются на подсемей

( 4 +4, 4+ 3 , 5 + 5, 6 + 6 , 4+6 ) и по

что в одних ( A )

конь жалуется на пренебреженіе

со стороны хозяипа, как в приведенной волядкѣ, в других ( Б) он чует невзгоду. Дѣленія по содержанію и по размѣ ру несовпадают. A. a) Серб. (Івар. Пјес. І , 453, N 630) прибавляет в странствующему хотиву начало , приурочивающее его в косовской битвѣ и болѣе искусственно хотивирующее во просы волю („ Шта је төби додијало “ ?), чѣх ниже приво дихыя пѣсни . Исключительно сербсвою кажется также ах панфикація внутри п. (3 дѣвицы ): Кон јунака оставио

На злу месту у Косову.

Г

Јунав вону говорио: „ Ој коницу, добро xoje! „ За што мене ти остави „ На алу хесту у Косову ?

„ Шта је теби додијало ? „ Или ти је додијало

2

- кервицю ( солому ) зобою.

171

686

„ Бојно седло шамщирово ? ) „Или ти је додијала Тешка узда пскићена ? „ Или су та додијали „ Чести пути на далеко ? Кон јунаву говорио:

16

„Ни јо мони додијало

21

„ Веће су и додијали „ Чости пути у хеалу ): А ти идош у ходіну ,

(сѣдло, ни узди , на пути)

„ Моно свежош за меану , 25 29

„У меани три девојка ... ... „Ти со игра с довојкама: плубичице ), луби мене! „ Грапчице +), грли мене! п , Гонджелло, лез” код мене !

„ А ја вонад жедан , гледап , „ Копам зомл у до колена , „Гризех траву до коропа, „ Ilujom Boay ca xamoua" . По размѣру и содержапію послѣдних 4 - х ст. эта пѣ сня родится с поль. Жолнорскою ( Waci. 1 об. , 79-3; Zeg. Р. Р. 1. Pol , 67—70; Kolberg, Lud I, 156, 256 ; Kozlowski, Lud, 182), состоящщою нөхөнѣе, чѣх из 8 - х частей : 1 -я, трудности жоднeрcкoй жизни ( 1dzie tolnierz gо . та , laвem),

отдѣльные стихи которой восходят к XVI в.,

9) Шимшир, тур. чимшир, перс, шимшад , buxus, вр. самшит. В мр. пѣснях этому соотвѣтствует постоянное выража: „оріхове сіделечко ". 2 ) Корчма. 1) Фіалка , лубити, цѣловать . 6) Граити, обнимать. ) Тур. почка тольпана .

687

172

найдены в стихотворенін на обложкѣ хатин , перевода Ге родота 1584 г. ( Pauli, Kolb. 1 с. Ср. у Kozl.: Trza tor. nierza obdarować, Chleba soli nieżałowac; Suš. Mor. 594). 3 - а, превосходство домашней жизни ( Lep8za w domu

groch tapusta ) — встречаются в кр . и словац. п. 2 - я, сестры провожают брата , ждут напрасно ( == ұр. Гомін, гомін, Чуб. V, 890, 937; Укр. п. вид . Балл. 39; Co. п. н. тв. свз, кр. 12 и, другого разх . 4 + 6 - ib. 2 8; Мати сина годовала , Гол . І, 173—4; ш, 100), оп

... w czystem polu Lezy sobie na kamieniu ... Konik jego wedle niego Grzebie nóżką, żałuje go. Już wygrzebał po kolana ,, Zalujący swego pana: „Póki mój pan na mnie siadal,, To ja goly owies jadal; „ Teraz niemam sieczki, blomy, Rozniosą mnic kruki , wrony. Ср. также в дoнcкoй п .

о смерти возака (хое соч.

В ист . зв . и пр. ІІІ , 127), гдѣ воць раненнаго говорит: Как бывало - то у тебе (у мене?) много стия и овса, А теперь -то у тебо (у мене ?) нѣт и соломки нишаста, 0) Словац . sborn . slov. p. Matice Slov. I, 88; II, 61

Ej koničku sivovraný,

// Co si taký nahněvaný (v . unuvaný )? Či t'a t'aži tá zbroj moja, Či šablička ocelová?

ан (v. Snad ti váži šabla moja, Aneb Čápka sobolová) --Net'aži mňa tá zbroj twoja,, Ani šabl'a ocelova , Lež ma t'ažia tvé ostrožky, Čo pichaju moje bočky .. Hore, hore, konik vraný Pod ten koštiel' murovaný! Tam budeš mat' stajeň teplú ,

173

888

Ja budem mat' pannu peknu.. Несмотря на это обѣпаніе, ковь отвѣчает: Kad' ty budeš jesti piti , Mne nemá kto dati žrati; Krd ty budeš spat' vo zlate,, Ja budem stat' v hnoji, v blate ... ІІо видимому, тут смѣшөніе двух различных редакцій . Из одной из них, ах, б. и из третьей, взято то , что вм, опа солія , как выио в поль., конь высказывает желаніе „ Noch mp zеdiа ѕtrаky, угару ". Это хотивировано различно і неясно . в) Голов. І, 111 ; II727,

Сяноц. окр.

и Зехненск,

столица : Верх Бескара зеленого Пасе Янчик коня свого , Пасе, пасе , попасує , На конячка посвистув . (Приставное начало .)

„ Коничку мій чорногравий; Чох ёсь смутний, новосений ? „ца ти шкодит (v. водит) зброя хом , „ Ци сукенка соболёва

-Невадит ми зброя твоя , Ні сукенка соболева, Лом ми вадят труди ( v. фальши) твої: Кажду почку до хилот Свх сой подеш до милої , Мено вявш ва риночку (v. Мөне ставиш на вигоні); Ты сой пддөп до світлиці, мі недадут сохохиці; ... ... А а дехах січки, соломи , Юa xa 8ъдат сорови ворони . В послѣдних 2 - х ст . полногласныя слова неучуваются в разнѣр.

1) Чуб. V , 961, разм , 4 + 6: Tooi ta vid LOHKO BAROM L

І

174

689

А чи моя козацька зброя и пр . (конь:)

... Що ти будеш у шипкарви пити, А я буду сиру зомлю бити и пр.

(возав:)

Нежуриса ... Будо тобі конюшна повая ,

... Буде овса по самії перса ... От г), вѣроятно, пошли литов. п. Ness. Lit. Lieder. У 46 ( Nesirupink, bеrаѕів йirgili = Ножурися , воню во роненький) и Юшкев. Лит, свадебн . ш. N 153. д) Чуб. V 870—2 и IIейн Бр. п. 251 , разм. 6 +6. е) Вр. Савельев, Сб. Донских н. ш. разм . 5 + 5, с амплификаціями :

126, основной

... А тяжол- то мпѣ твой царев кабак ... ... Сам зелена вина напиваешся, На обон бови ты вихлаешся, Мною добрым конем выхвалаешся . Это черта с натуры , в свою очередь влияющая на натуру. Б. Конь чует бѣду. Эта редакціа получила из въстность между русской публикой, благодаря стих . ІІyut кина „ Что ты ржені , мой копь ретивыії " , котораго раз мър, м. б. случайно, близов Аа — в), а содержаніо за to y Prosper Mérimée, La Guzla ou choix de poésie Il. lyrique etc. Это новполнѣ измнішлопie Меримо, но отку да он взял то, что ползяніплено, кажется , у нас псиз вѣстно .

Пушкин,

вѣстѣ с другими удачными измѣпенia

ми, благоразумно опустил

„ Thomas II “,

„ le гoi de la

fertile Bosnie “, но , к сожалению, не опустил, а лишь из хъпил: „ je hennis ... parce qu'avec la peau du roi de Bosnie le mécréant doit mе tоіr unе selle “ . Это выдума но под вліяніем разсказав Городота о Свифах (IV , 64 ) или ІІохпонія Мелы о Гелонах: Geloni hostium cutibus equo8 Be que velant (ср. Воеводскій Этологич.

и хиӨолог. за

хѣтви 29). В доказательство народности главных чөрт хо тива - слѣдующее : а ) Отрывов хр. п. записанной на юг . Черниг. г. ө.

и. Горо- Ромашкевичем . Вонь говорит:

15

690

.. Чую, пане , потугу ) Ой й на себе й на тебе . Мепе вони поймають , Тебо, папе, зрубають. Мене копа поймають [Ой) на конюшеньку 'дведуть, [Ой) овса , сіна пуднесуть; й овся сіна песхочу, Гусарина растопчу, 2 в свою сторону втечу. ) Варенцев, Сб. п. Самарсв . хр., 197; Костомар. и Мордовцева , Р. н. п. собр. в Сарат, г. в Тихонр. авт. P. ap. IV, 85. Сводноо чтепio с опушопіем того , что хвѣ кажется наносным и ненужных : Ты дороженька моя широкая! Шириной дорожка став широва, Долипой дорожка –ворца краю нѣт ! Что нихто по тебѣ непрохоживал , Да пикто слѣду пепрокладывал , Только гнали по тебѣ табун коней Наперед біжит сив-чубарый конь, На конѣ сидит млад допской козак . „ Уж ты конь мой конь, конь добра лошадь Уж и что ж ты, копь, пересел идеш ? „ Али я на тебѣ тяжол сижу? Али тяжела сбруя ратная ? Али тяжела шуба лисія (ср. А, С, в) ? Али тяжела сабла вострая ? -Нетяжел ты сидиш, добрый холодец , Мнѣ нетяжела сбруя ратная .. ... Тяжела твоя служба царская : Как ваутра мнѣ быть убитому, Тебѣ холоду крѣпво -ранену . -

1 Сня, вовско . В этом знач . в лѣтоп . Самовидца . Впро чем, м . б., здѣсь из другох знач ., тяжести, невзгоды: омуре мая работа , тяжках ( Д ). Ср . К дот . а . ш ., 40,

691

176 Как и стал холодец в грѣха каяться : „ Кав и первой грѣ— отца хать брали, „ Как второй мой гріх, я сноху любил “ .

В обоих вар. есть странная черта : „ табун (восаг) коней государевых, крѣпко ракомых “ . Вообще табун хог войти сюда под влінніем пѣсень , з родѣ LXI, 2 . в ) Мр. п. Чуб. V 960, 4 + 6, представляет стихи , внушающіе сохнѣніе, во всяком случаѣ спорченные: ... А те мені, пане , важко, Що з боків та сторожають,

Аз переду та зустрічають, Аз зају погонь біжить ...

LXIII . Пикто нoтoйнaст в стадѣ копя, хроні м. Этот мотив , как самостоятельный или главный, не встрѣчается. А. Гол . IV, 46 , Золоч . N поймавши коня , надѣва ет золотую узду, серебряноо сідло и ѣдет Галичок. Данфо MOTAB LXIV .

Б. Мета . 334 = Чуб. ІІ, 274 - б, c LXIV . В.

Черн ., в связи

Бр. Безс. Бр. д . 13, N5, в связи с добываньем

города и пр. ( = LV, 1 , 0 ). г. Zietkiewic , P. 1. Pibsk., 23, от . Безс. Бр. д. 76—7, в связи с XXI, ax . стр. 352. д.

Шөйн, Бр . и 102—8 (

XIX , 1 , г , стр. 271 );

ib . 107—8 ( = сах, выше стр. 271); ib . 109—10 ( Есм. выше стр. 272 ).

LXIV . Мать (вдова) v. тесть узнают к по коню, по платью. А.

Гол . І, 18, N 25, Стрый, окр.; IV, 126. ... ІПо пад Хотінье копикох граеш. Хотінці ховъят: „ то наш паir Yде! “ А вдова мовит :

то мій син Іде! “

—По чим жо -сь его , нене, спізнала ? — По кошулепьці, по білих коню ... (слѣдует описаніе кошули: она сушена в туря на розі и пр., т. е. она не простая ). Б.

Ант. и др.

Истор. п. пр. н.

„ Царь

І, 67.

сі питас : „ чий то син грав “ ( копен ) ... До вона (вони у ма) брана ? В пеньки в коморі ... при ясній зорі".

Брана в сх . вр . положок,

брапая скатерть, шитый - браный

„ шитьо -браньице,

чистое рукодѣлънце“ .

это архаично , почему в в.

уже непонато :

В хр.

де впа вбі

раша ? – да райських дверях “. в. Гол. IV, 116 , Колох. Сходно с А. ,в тура па розіх “. Старинное окончанie = -ѣха с изміненіем гортап ной , как вирсіх (върхъ), в Кобацiх ( в селѣ Вобаки), Ogo novski, Stud . auf dem Geb. der Ruth . apr. 127 . г.

Гол. IV, 533, Буков. Гей орде ( Егордий) пишний пано дідичу!

По під Вамъянець коникон граєш ... кошула ... де внa убрана (падѣта)? в Бога за дверьми.

д.

Гол . IV, 58, N 33, Станисл. окр .

В соодинопія

с „ хвалиться вонем перед королем “ и построением церкви ( = LXI, 1 , г слѣд .): ... На нім (холоддѣ ) шубонька .За сто червоних. Далфо смѣш . описанія шубы и кошуап . E.

Гол . IV,

46—8,

Стрый.

В соединеніи с хоти

вами Lхv x LV , хошулька ав дөнь білопька “.

176

691

Кав и ста холодец в грѣха каяться : Кав и первой гріх—отца мать брали, „ Как второй кой грѣх, а сноху любил “ . В обоих вар . есть странная черта : „ табун (восят) коней государевых , крѣпо рамежых“ . Вообще табун хог войти сюда под влиянием пѣсень, з родѣ LXI, 2. в ) Мр. п. Чуб. V960 , 4 + 6, представляет стихи ,

внушающіе сомнѣнів, во всякох случаѣ испорченные: А те хені, пане, важко , Що з боків та сторожають , Аз переду та зустрічають, Аззаду погонь біжить ...

LXII . Викто ноцтой аст в стадѣ копя, хрон х. Этот мотив,

кав самостоятельный

встречается. А. Гол . IV , 46 , Золоч.

и главный, не

N поймавши коня, надѣва

ет золотую узду, серебряное сідло и ждет Галичем. Даже MOTAB LXIV. Б. Метј . 334 = Чуб. III , 274 - 5, с LXIV ..

Черн ., в связи

В. Бр. Безс . Бр. и 13, N5, в связи с добываньех города и пр. ( ELV, 1 , 0 ). г.

Zielkiewic , P. l Pinsk., 23, отв. Безс. Бр. ш.

76—7, в связи с XXI , см . стр . 352. д.

Шейн, Бр. ш . 102—8 ( eXIX , 1 , г, стр. 271);

ib. 107—8 ( = cx , выше стр . 271); выше стр. 272).

ib . 109—10 ( = см.

LXIV . Мать (вдова) v . Tесть узнают к по коню, по платью . А.

Гол. ІІ , 18, N 25, Стрыій. окр .; IV, 126. ... По пад Хотіньс копиком граєш. Хотінці ховъят: „то наш пан Іде! “ А вдова мовит: „то мій син Іде! “ — По чим же -сь єго, нене, сізнала ? —По кошулепьці, по білих коню ...

(саѣдует описаніе кошули:

опа сушена в туря на розі "

и пр., т. е. она не простая). Б. сі питає :

Ант. и др.

Истор. п. хр. н.

„чий то син грав “ ( вонем )

І, 67.

„Царь

... Де вона (кошу

ая) брана ? В неньки в коморі ... ири асній зоріє. Брана в см . вр. браная скатерть, шитый - браный положов , „ шитьо - браньице, чистое рукодѣлънце “. В хр. это архаично , почему в в. уже непонято : „де впа вбі

рапа ? — на райських дверях “ . в тура на В. Гол. IV, 116 , Колом. Сходно с А. розіх “. Старинное окончаніе вѣхъ с измѣненіем гортан ной, как вирсіх (върхъ ), в Кобацiх ( в селѣ Кобави), Ogo novski, Stud. auf dem Geb. der Ruth . spr. 127 . г.

Гол. IV , 533, Буков. Гей орде ( Егордий ) пишний пане дідичу!

По під Камъянець коникох граєш .. ... Вошула ... де внa убрана ( падѣта) ? в Бога за дверьми .

д.

Гол. IV, 58, N 33, Станиса . окр.

В соединеніп

с ухвалиться конем перед королем “ и построеніем церкви ( = LXI, 1 , г слѣд .): ... На ніх (холодцѣ) шубонька за сто червоних. Далѣо смѣш , описанія шубы и кошули . E.

Гол. V,

46—8,

Стрый.

В соединеніи с хоти

вами Lх и LV „ кошулька як дөнь біленька “ .

178

698

Ж.

Гол. IV, 49, Стрый.

Послѣ мотива LIV, I, 1

без связи с пим, слѣдует: Ой як си пішов а по риночку,

Цідківочками випушвуючи , Распими суконці потрасуючи, Ясними стрілки вибяссвуючи ');

МІ

Minjaнe мoвлат, що місяць сходит , Селяпо мовлат , що сонцо сходит, А мати вийшла: „то мій син иде;

3.

Корогов несе королевскую “. Гол. IV, 45=LXIII, А. ... N поїхав пих ( копом) Oій горі містом, горі Галичом ,

( xbццаtе и матки, как в ЖЖ) ... А пенька каже : „то мій син де! Ilозпалам его по воникови , . по білім лічву.

г. и.

раці

Сѣв. у. Черп. г.

N задумал жо

питься, возвращается ( с повѣстой), „ От людө кажуть: „ дан гетмап до “ , а мать:

В 1.

DPF

Чуб. III, 294,

уя свого сина сама вгадаю, І.

ІІо стрільці - пірці, по красній дівці “. Моти . 334 = LXIII, Б.:

... Ой людо кавут, що сокол отит, Тостопько каже : „ со хій зать Tдо “ ... ). в . Шойн, Бр. п . 445 — 6 , Саудв. у. насот коша и говорит свих :

Щедровка, у

Павдзім, копю, на сохвалание , к сваей девацца на заліщание! „Ой таму добро , чий то сын вдав,

ДІ еліп

,

1) Отсюда этот мотив в XX, 1, А , стр. 266. Как ясен сокоя вон внастывах ... 3) Выѣзжал удача доброй молодец Молодой Док сын Степановичь, А и конь под них как бы лютой звѣрь (Кир. ш , 901 ).

694

179

„ Тому найлепше, чий то заць будзе “ ... ( говорят зрители). Чрез (през ?) место сдэс , место дзівус, Чрез сяло вдэс , сяло чапкуе.

Вр. и бр. п . представляют сходныя сочетанія черт. а ) у „ воюется “, мать смотрит .

Бр. свад ., когда же

них везет невѣсту домой ( ІІeiiп, Бр. ш . 303): ( ПШто за ) шум по дуброве ? ІІто й за пыл по дорозі ? — Іванька воюfцца ,

амухна дзівутцца. „ Нядзівуйся, мамухпа; „я па сам воююся : „ Вороп вопь подо мною, „ Господь Бог надо мною. б) Боаро дивуются шубѣ, или шубѣ и вопю : Гуляев, Оч. Ю. С. 14, свадебное величаньо (см. Объсн . хр. п., I , 32 — 3); Сах . Св. P. п., кн. III, 119, свадобное воли чань :

Кунья нa пoм шуба до земли .. ... Бояре то смотрят из города 1), Боярыши смотрят из торема , Суженам смотрит из под полога . Бояре холват: „чей то такой ? Боярыши хохват: „ чей господин ?

А сужена хохвит: „мой дорогойi! “ в) в былипѣ про Ивана Гостинпаго сына , по вар. к. Дан. ( Кир. III, 7 ; ср. Рыбн. III, 198—9; Гильф. 695, Скоро до Иван наражается , и вздѣвал [па себя) шубу соболивую, и повел он коня за шелков поводов .

699):

Он будет де Иван середи двора , ( Середи двора ) княжөнецваго , 1)

Стало быть N, как в мр. кол . А , перед городом.

180

695

Стал его бурко передок ходить , и копіытами он [за губу) посапывати, и по чорному соболю выхватывати , Они на всѣ стороны побрасывати . Князи и бояра дивуются , Купецкіе люди засмотрѣлися ... Конь выхватывает копытами ( © не зубами, кав у Гильф.) по соболю, п . ч. шуба, надѣтая небрежно, на опапь, по лої волочится по землѣ. Преданіо говорит о подобно дѣствительном

или показом пренебрежені в дорогому

наряду у Запорожцев.

Удивленів зрителої волю, оружію,

шуб. ( кожюхъ“ ) — в извѣстнох мѣстѣ Ипат. л. под 1252: Самъ жо (Данило) Bха подлѣ короля по обычаю Руску. 15 бо конь под лимь дивленію подобенъ и съдло отъ зла та вьжена ( „ сідельцо од злота самого “, цирозлотне сі делыце “ , „ коник у сідлі в щирих золоті ", Гол . IV, 47) и стрѣлы (ср. LXIV, 1 ) и сабля златом украшена (и) ины ми хитростьми,

ако же дивитися ;

кожюхъ же оговара

грѣцького и кружовы златыми плоскыни ошит , и сапози зеленого хьза шита золотомъ. Немцемъ же зрящихъ, мно го давящимся , рече ему король: „невзялъ быхъ тысяцце серебра за то, ожо еси притель обычаемь Рускахь от щовъ своихъ“ (Ин.1, 541 ).

Отчасти сходная ситуація річі у Осетин:

в надгробной похвальної

„ По окончании плача вдовы ,

из толпы муцин выхо

дит старик „ бах- фальдисаг “ ( Еподатель вона), вода с со бой лошадь . Став в ногах покойника, он говорит: „ Вот, добрые люди, умөр рѣдвій по уху и добротѣ человѣв и идет в дальній путь. Нужен ему добрыій конь, какого в нашем краю неоказывается “ . „ Поэтому, по указанію тайновидцев, домашно пцут

коня на вершинѣ ... недоступной даже птицах горы , гдѣ пасөтся з черные кона : стартиій кусается, хоньшій зага ется, средній кротов “ ... Они выведут послѣднаго и при

181

696

ведут тебѣ ... Освдлав золотых сѣдлом, ты вскочи на по го и пускайся в путь ... Видя твой свѣтлый образ, хөр твые на пути

в царство небесное будут принимать тебя

одни за ангела, другіе за одного из святых , но ты от это то неподымай головы высоко , а ... говори: „я ни тот, ни другой, а простой смертный, равный вам человѣк, и отправляюсь на тот свѣт к Барастыру “

(начальнику хер

твых ), Сб . свѣд. о кавказ , гордах , IV, Отд . III , 5 .

Вышеупомянутая былина про Иванаго Гостиваго сы , на заключает в себѣ и другие мотивы, б. х . до возникно быстины ставішіе ужо величальными . ІПо вар. венія это Рыби . III , 197 ,

Гильф. 698,

но Владимір дѣлаот вызов ,

как у Карпи ( Кир. II. III, 4 ),

а сам Иван хвалится на

тру конем (как в кол . „ хвалиться копом перед королем : нема в короля такого копя “) ) и предлагает заклад : Скакать из Кіева до Чернигова , Два девяноста- то хѣрных ворст , IIромежу обѣдни и заутрепн . Разстояние преувеличено в стру,

верст на 60 , под влія

ніем стариннаго счета девятками ( „ за тридевать земель“ , в хр. тридевъять вареників “ в короваѣ). Сров тоже у трирован не по сказочному. мѣра службами напоминает слова Мономаха : „8 ищерьнигова до Кыова настишь ( пѣ около стольких то раз?) ѣздихъ во отцю, днем . съ (за день) есмь переѣзди ( р. переїздив) до вечерни “ ( Л.?, 241). т. о. довольно далеко в сторонѣ остаются болгар свія колядки молодду, в воих N хвалится конем („ Ви (х ) рогов “), берется обогнать солнце, и выигрывает заклад солнцеву сестру ( Безс. Бог, п. N 63; Качановскій , N 23; ib. ср . N 209).

1 " А. Весел , Разыск . в обл . Р. дух. ст . VT - X , 282, у . жазывает на греч. п. ( Kind , Anth, peugr. volkol. 64 ), гдѣ Кон стантин хвалится конем перед хоролем , за чѣх савдует оѣг.

LXV . Вдова отправляет сына на войну. Провожая , она научаст: Неупережай (невиривайся,

повихвалуйся) у по

ред (поперед ) війська, Ilезоставайся (пе лишайся ) позаду війська; Держися війська все середнего, к чему нѣкоторые восточные вар. прибавляют: І козаченька 1) всо статошнаго . Сын неповипуется :

Поперед війська вопех играе , По заду війська хечем рубас. Подвиги өго дают повод в сочетанію с другими мотивами.

А.

Гот. II, G09,

N 48 , Стрый окр., в связи с хо

тивом „ хвалится копем , луком “ , „ похвала воню “ . Б. Основа 1861 , Дев ., Великдень у Подолян, Свид ницкаго , 55-6. В. д , Е.

Гол. IV, 45, N 17;

Чуб. ІІ, 273, 3, и; 272,

ой заказало и зарадaпo (загадано ) Усім воїнам ( холодцям, возакам ) у поход іти, Паrу N корогов нести ... „ Царь па креслі “ (царь турецкий ) пом царства .

г.

готов дать ему дочь и

Чуб. ІІ, 270, Борз. у . ( в связи с вызовох и плѣ

нох турецкаго дара ). д.

2)

Гоu . IV, 46, N 20, Стрый. (добыванье города ).

Собирательно.

183 Е

698

Чуб. III , 271 , Б = Ант. и Драгом . І, 26—7. Пишний -гордий, славний папачу,

(Ой) жолод же ти в військо ходити , что напоминает Филона, ворсунскаго полковника Ивасю Вдовиченку: „ Що ти дитя молоде, розумом педійшло, „У походах побувало (Метл. 419). Впрочем роли матери- вдовы и участь героя в думѣ и во лядках различны .

Ж. 3.

Чуб. III, 271 , В. Начало как в XXI. Метл. 338—9 . Начало - „ Отраженіе набъга “ .

и. Гол. IV, 45, N 18 (в концѣ Поред королем виграв вопем “) и рукоп, вар. И. И. Манжуры , С. Мура фа , Богод. у. (N разбивает ворота города , дарь кватироч ку та одсував “, узпает его и готов дать дочь и пох цар ства ). В обоих черта : „Ой заказапо “ („ загадано “ , „ та на війночку “): Ой хто сина xа, нехай висила, А хто немае , нехай наймав .

Эта черта и совѣты

хатери связывает разсматриваемый

мотив со слѣдующих.

LXVI. Вдовина дочь отправляется на войду. А.

Коляд. Ант.

и Драг. І, 314.

Первая

половина

ссть видоизмѣшеніе кол . Lху, за тѣх неудачная перепра ва Катерины есть противоположность мотива „ похвала во лю “; си плѣн ср . с вол . „ давица в плѣну “ и „ дѣвица по ронмает холодца , берет вона за поводы и пр. “.

Б.

Ант, и Драг. І, 816. IIѣсня смѣшанпаго размф

ра: основной размѣр — весняночный 5 + 8 со вставными стихами б + б.

1

699

184 в.

п . 392, сень :

Того же размѣра Б + 3 — купальская ,

Безс. Бр.

есть механическое соединеніе двух различных пѣ

а ) в одной войтовна, поѣхавши вх . отца на войну, поражает попріятельское войско, королевич (т. е . король) предлагает ей в замужество дочь , но узнавши, что она дѣвица, обіццаат взять за сына . 1) В другой войтовпа пешовинуется совѣту отца EXa тери в LXV и LXVI A ) и, при переправѣ, серед хора то пет . Эта послѣдняя черта и размер послужили поводом в тому, что пѣсна прината за купальскую. г. св . ) сходнаго разхѣра и содержанія (дочь вх. отца , она выходит за царевича ). Suѕil , Mor. p., 107.

т д.

Сб. пах . н. тв . в свз . вр ., 254 —б. Вдовина дочь

( младшая из 8 - х, как в хр. п .) — на войну, неслушается сов та матери , во берут в плѣн , раздѣвают и убивают. Разхѣр: Сiдзела вдава на канец села , Гей нах , гей! Припѣв— польских волядов . Другія сближөнія, . между прочих с былиною о Став рѣ Годиновичѣ - Ант, и Драгох. І, 318—27. См. также и . Сазоновича, Пѣсни о дѣвушкѣ воинѣ и пр., Р. Ф. В. 1885, IV; 1886, I caѣд . ( Продомами .буде ). А. Доб

волосъ . ВЛАСІЙ.

Во 2-й книжкѣ IX тома Archiv's for Slavische Phi. lologie напечатана замѣтка г. Ляпунова о древно- руссвохъ собственномъ имени Волоса, которое приводится Новго родскою літописью по Синодальному списку XIII - XIV в.: престависа игуменъ Моися у святыя Богородица Анто

пово манастыри и поставишша па мѣсть его Волоса “ ; ... убиша Coышку Волосовиця “; „ ... Волоса Блутка ниця на вѣчи убиша “ 1). Авторъ замѣтки не сомнѣвается, что Волоса употро блено літописью какъ христианское имя, т. е. = Влася. Но мы затрудняемся съ нихъ согласиться . Извѣстно, что

у насъ вІІ.лоть до XVII в.

были въ

болыпoмъ употребленіи старыя языческiя, мірскіл имена , Ихъ носили внязья , частныя лица міряне; ихъ посили такжо лица духовнаго звапія : мы знаемъ попа Добрила (писца евангелія 1164 г.), попа Вояту (Новгородская м.

) Это имя было употребительно въ южной Россіи да жо сравнительно въ позднее время. Извѣстны Волос . Доготь ( Морошкинъ, Слав. именосновъ), замостьcкій мѣщанинъ Oедоръ Волосович . (Голубевъ, Исторія Кіевской Академін, 51 ) . Съ этимъ именемъ простыхъ смертныхъ надо ставить въ связь многочисленныя великорусскія Волосовы села , горы и другін урочищца. Всов. ө . Миллеръ ( Критическое обозрѣнів 1879 г. N 3) насчитываетъ 26 такихъ названій: 9 ссаъ Волосомахъ въ Тверской губ ., твъ Ярославской, 2 седа и Волосову гору въ Вологодской, в селъ въ Петербургской , 2 въ Калужской, 1 въ Смоленской, 1 въ ІПсковской. Сюда относятся также Волосова улица 37 Повгород и быршій Воосоо хонастырь въ Влади мирской губ. Во эти названія , до нашему хиѣнію, не змф. уть вакого отношенis Is богу Волосу. .

186 по Син. сп. , 96). Вслідствіе этого имя Волоса может быть свободно признаваемо ва такое же мірское има , калі и Добрило, Сбышко, Блудко. Вполнѣ возможно, что пре емнивъ Моисея былъ поставленъ въ игумены изъ бѣлых . священниковъ (какъ бѣлый пошъ Василій съ Цековицы были выбранъ Печерскою братіею въ архимандриты исчер ской обители; Ипатск. сп . літ ., 424)

и что до поставле

пiя и постриженія опъ обыкновенно назывался мірских имепехъ 1). Вполнѣ естественно , что новгородцы-мірапе носили мірское имя Волось . Звуковое сходство его съ менемъ св. Власія , хотя и велико , но далеко отъ тоже

1

ства , и можетъ быть признано за совершенно случайнос; поэтому отожествлять эти два имени мы но ихћемъ шика кого права . Памятники славянской старины

показывають , что у

Славянъ въ христианскую эпоху было довольно обычно употребление для людей пменъ старыхъ языческихъ бо жествъ . Въ Дечанскихъ хрисовулахъ Стефана Дечанскаго и Стефана Душана, среди массы разнаго рода сербскихъ мірскихъ имент, мы находимъ имя Хръсь с руссв . Хорсъ и patronymicun Хрьсовик = Хорсовичь (Гласник српског 0, 124); ученог друштва, отд. 2, кн. 12, стр. 51 , 126, оно встрѣчается также въ одномъ документѣ въ Monu menta serbica. Въ одномъ старо -чешскохъ памятникѣ ( 1450 г.) упо называвшееся Перуном. (Archiv desky,

минается лицо, 3

ІІ); въ польскихъ актахъ XIV в. попадается имя Дасъ боль ( Dadzibog, • gius, Daczbogius; Морошкинъ, Слав. име нословъ). Вслѣдство этого не представляется для насъ страннымъ отожествленів мірскаго имени жителей христі анскаго Новгорода съ именемѣ скотьяго бога язычников . руссвихъ. Вопросъ объ отношении свотьяго бога Волоса в . св. Власію и о перөнөсөнiн на послѣднаго функція первого —

1) Самые монахи иногда сохранилк мірокіл имена ; из застенъ напр. apopuәoys Храбрь

187 покровительства своту—вопросъ очень сложный и еще да мекі отъ рѣпенія .

Извъстно,

что у византіїйскихъ Гре

копъ св. Власій считался покровителемъ скота , и визан тійскій авторъ x вѣка Іоаппъ Геометръ въ одномъ изъ своихъ сихотвореній называетъ его Войу фроорьс шүas великій стражъ быковъ . Такимъ образомъ Русскіе могли получить понятие о св . Власіп — какъ покровителѣ скота, вполнѣ готовымъ изъ Византіп . Въ виду этого позволи тельно думать , что св. Власій былъ у насъ только преем никомъ бога Волоса въ покровительствѣ своту и что смѣ шеніе его съ Волосохъ никогда не ихѣло у насъ хѣ ста 1). А. Соболевскia.

1) о производствѣ скотьяго бога Волоса отъ христиан скаго покровителя скота Власія ( Веселовскій , Солоконъ и Ки товрасъ, введеніе ) не можетъ быть рѣчи , въ виду существо ванія Формы Велесь и невозможности допустить безпричинную передѣлку Васія въ Волоса .

ПРИЧИТАНІЕ , записанное со слова съпца , села Өедотова , Юхнов

скао уљада, Смоленской губерніи. Помяни, Господи, во градѣ во Іерусалим , за ярыми . свѣчами, за сладкими капунами , за мягкимп просвирами, за пахучими святыми ладянами да цара Давыда до Нова ю Іерусалима , гдѣ святые праведные спочиваютъ, души принимають, въ дарство небесное предѣляютъ, не лиши насъ , Господи, и царствія своего, придѣли насъ , Господи, къ дарству, въ раю свѣтлому, придѣли въ райскихъ ду шахъ, въ стаду Господнему, сотвори , Господи, вѣчную па хать, вѣчную память

РАЗНЫЯ HзвъCTIя, БИБЛИОГРАФИЧЕСКIЯ Злиѣтки и УКАЗАТЕЛЬ ПОВыхъ КНигъ.

Недавно вышедшая ( 3 - я IX - го тома) книжка Archive für Slavische Philologie заключаетъ въ себѣ между про чихъ

статью проф.

Брювпера

объ

языкѣ бѣлорусского

сборника XVII вѣка, находящегося въ Позпанской библіо текѣ. Этотъ сборникъ, состояпiй изъ вѣсколькихъ пов стей ( объ Аттилѣ, Тристапѣ и др.), переведенныхъ съ польскаго , и небольшой лѣтописи, былъ описанъ много лѣтъ назадъ покойiпымъ Бодянскихъ. г. Брювперъ гово ритъ главнымъ образомъ объ язывѣ повѣстей и выписыва сть изъ нихъ довольно большое количество интересныхъ данныхъ (между прочимъ нѣсколько примѣровъ употреб ленія осч вм. Осе, ожд) для характеристики бѣлорусска го нарѣчія въ XVII ст ., данныхъ, которыя всѣ встрѣчают ся также въ печатномъ

Литовскомъ статутѣ 1588 года . нѣкоторых изъ пихъ прекрасно дополняютъ тотъ мате ріалъ, который собралъ г. Недешевъ въ своей стать объ истории звуковъ и форхъ бѣлорусского наръчія (Р. Фил. Въстн.).

Кромѣ статьи

г. Брюкнера, новая книжка Ar chiv's заключаетъ въ себѣ поправки въ литографирован ному изданію Реймскаго Ев., Сильвестра, сдѣланныя г. Лосехъ.

Небольшая статья г. Крыжановскаго „ Каменецъ- Стро миловское тетро-евангелie 1411 года и волынское нарѣчів въ XIV – XV в. “ ( Волынскія Епархіальныя вѣдомости 1886 г. NN 17 и 18) заключаетъ въ себѣ краткое опи саніе поступившаго недавно въ Церковно-Археологическій Музей при Кіевсвой Дух. Ав, памятника . Онъ написанъ „ въ Богоспасаемѣнь мѣстѣ Каменцѣ Строхиловѣ “, т. е. Вт Каменкѣ, что въ Галиція , Золочевскаго уѣзда , на бу

189

маг , уставомъ, въ листъ, и представляет списокъ съ средно-болгарскаго оригинала, имѣвшаго смфшопіо юсовъ . Особенности мѣстнаго говора, повидимому, въ номъ во многочисленны ; по крайней мѣрѣ авторъ отићчасть толь ко небольшое количество случаөвъ замѣны притвлоши, повидять , отвища и др.,

черезъ и:

и чоразъ м и нао

боротъ: рызы , бывъ ( = бивъ), ридавху, мудри рабъ, в чо резъ 0 : чоловѣкъ, чотырохъ, в черезъ у : у годъ; копач но, даже изъ этихъ особенностей нѣкоторыя могут быть отнесены на счотъ болгарскаго оригинала . Авторъ хало знакомъ съ церковно -славянскимъ и древпо-русскими яз., и потому у него довольно хвого разныхъ мелкихъ по грѣшностей .

г. Ледеевскій,

авторъ диссертація объ языкѣ фао

ріанской Псалтыри, нынѣ приват -доцентъ вѣнскаго Уни верситета , издалъ вѣ свѣтъ грамматической этюдъ „ Der Lautwerth der Nasalvocale im Altpolnischen “, Wien, 1886 (отд. отт . изъ III т. трудовъ вѣнской Академін). Здѣсь мы находимъ массу выписокъ изъ старо -польскихъ памятниковъ XIV и XV в. и въ заключеніе вывод , что посовыя oи в современного польскаго литературнаго яз . восходятъ въ болѣе древнему посовому а, которое посто янно слышалось еще въ XIV - XV вв. Съ этимъ выводомъ , для насъ не совсѣмъ повымъ (мы имѣемъ въ виду между прочихъ мнѣніе о качествѣ старо - пол , посовыхъ проф. По тебни), едва ли кто согласится . Курьозно то, что г. Ле цеевскій, вида прямое противорчіе своему выводу въ бу квѣ ф древнѣйшихъ польскихъ рукописей, ничтоже сухна си, объясняет , өe кавъ происшедшею изъ ф !

|

|

Брошюра г. Сухдова „ Малорусская географическая

| номенклатура “,

Kiовъ, 1886 г.

(отд. отт.

изъ „ Кіевской

Старины ") представляет легкій в небезъинтересный об зоръ южно - русских хѣстныхъ названій , написанный без

190

ш

всякой претензін сказать что- нибудь новое и важное . Ма

1

теріалъ собранъ авторохъ въ небольшом количествѣ; гpyu пировка его оставляетъ желать лучшаго; кое- гдѣ есть оши бочныя мнѣнія . Название города Олешъя ( нынѣ Алешки) представляется г. Сумцову „ возникшихъ по личному имо ви“ ( 14), между тѣмъ кавъ оно есть не что иное вакт передѣлва греч . ' EAcoods, съ обычною въ русскомъ язык захѣною начальнаго греч. і черезъ 0 ; такія пазванія село, какъ Потебни, Новакии, Гудима , Беxй (послѣднее Во

мынской губ.),

по автору (15) произведены отъ фамиль наго прозвища перваго хъ поселенца “, тогда какъ фор ха множ. ч. показывает , что эти селя ( вакъ и поселенія съ именами на чь, въ родѣ Сухиничь, Дубовичи) полу чили свои прозвища от того, что были занаты отдѣльны ми родами Нотебней, Гудимов , Бехдвѣ, члены которыхт носили одну фамилію; названія сеъ въ родѣ Елено- Kow

{

стантиновка , Петро- Еленовка, едва ли не вѣрнѣе про изводить отъ назвавій дөрквой ( во имя Константин и Еле Hн и т. д.), чѣхъ, какъ дает автор (15), отъ имент похѣшиковъ.

„ Малорусско-нѣмецкій словарь “, Желеховскаго, пріо становивійся было выходомъ въ свѣтъ по случаю смерти составителя , въ настоящее время уже оконченъ печата нівмъ. Недавно вышли во Львовѣ послѣдніе его выпуски, 25-й и 26 - й .

Спорт о подлинности Краледворской и Зеленогорской рукописей в Чехін все еще продолжается. Послѣднія ста тьи объ этохъ предметѣ принадлежать Калоусву и Пруси ку (журналъ Osvéta ); отвѣтъ на нихъ, разныя разъясне нія и дополненія – въ нѣсколькихъ статьяхъ и замѣткахъ послѣднаго N ( 4 гоdnik , dislo 1 ) пражскаго Athenaeum'а . Мы не считаемъ нужныхъ входить в подробности поле хиви , тавѣ какъ а насъ вѣтъ ни хафишао сохнѣнія B

подложности знаменитых памятников » .

191

Первая книга „ Литературнаго Сборника, издаваемаго 88 1886 год . заключаетъ вѣ галицко -русскою матицею

себѣ начало нового большого труда неутомимаго львовска го капоника Авт. Петрушевича – „ Слово о полку Игоре вѣ. Древно- русское эпическое стихотвореніе изъ вонца XII - стол . “ . Пока трудно сказать что- нибудь о достоинствах . и недостаткахъ этого произведенія (вышло в свѣть всего 30 страницъ), но можно надѣяться , что авторъ предста витъ въ пемъ какія- нибудь новыя в небезъинтересныя со ображенія. Можно отмѣтить, что онъ считаетъ игорева пѣвца за уроженца Галицкой земли .

Извѣстная Griechische Grammatik Густава Мейера вышла вторымъ изданіемъ, которое нѣсколько пополнено новыми данными .

Трудъ фон- дер-Пфордтена zur Geschichte der Grie chischen Denominativa, Лейпц., 1886, 8аключаетъ вѣ се бѣ перечисленів греческихъ отъименныхъ глаголовъ на do , tw, o, do, Co, atv съ указаніемъ на отношеніе ихъ Въ именамъ и съ небольшихъ изслѣдованіехт о происхожденіи и образованій отъименныхъ глаголовъ . Въ немъ ніть ничего, имѣющаго прямое отношеніе къ славян скихъ азывахъ, но собранный матеріалъ и нѣкоторые вы воды могут отлично пригодиться для того , кто занялся бы изслѣдованіемъ отъименныхъ глаголовъ русскихъ или вообще славянскихъ .

Только что вышедшая 81-а книга Rad'a jugoslaven ske Akademije znanosti i umjetnosti заключаетъ въ себѣ первую половину большаго изслѣдованiя Маретича о сер бо - хорватскихъ именахъ и прозвапіяхъ. Авторъ собралъ богатый матеріалъ изъ старо-сербскихъ и хорватскихъ ис точниковъ и сообщает , не мало интересняго. К сожалѣ нію, онъ незнакомъ съ русскихъ,

впрочем , уже сильно

192 устарѣвшихъ трудохъ свящ. Морошкина „ Славянскій аме пословъ “ , который мог бы дать ему нѣкоторое количе ство важныхъ данныхъ для освѣщенія сербо - хорватскихъ Ixent . Въ той же внигѣ Rad's помѣщена враткая замѣтка Валявца „ Остатокъ општатива въ црк . -слав. язык “.

Здѣсь

авторъ объяспаотъ находящуюся въ Синайсвой Псалтыри (стр. 9) форму отвпадѣмъ азотворци какъ форму 1 лица ед . ч. дровтяго општатива , или болѣе позднаго императива, по согласиться : въ русской Толстовской ІПсалтыри XII в. . 182 читается : по мързъко ( = хьръвъ) ти бядѣмъ съгливъ прѣступленивмь, нъ умисрдися па хя съ чѣмъ нельзя

( Извѣстія Слав. Глаготв . Общщ. 1885, N 10, стр. 457), гдѣ бѣдѣмъ — совершенно сходная съ отопадѣмъ форма 1 л. д. ортатива .

Новѣйшій трудъ по сравнительному язывовѣдѣлію — Grundriss der vergleichenden Grammatik der indoger inanischen Sprachen. Kurzgefasste Darstellung der Ge schichte des Altindischen, Altiranischen (Avestischen und Altpersischen ), Altarinenischen, Altgriechischen, teini

.

schen , Umbrisch -Samnitischen, Altirischen, Gotischen, Alt hochdeutschen , Litauischen und Altkirchenslavischen . Von Karl Brugman . Erster Band: Einleitung und Lautlehre. Strassburg. 1886. Фрейбургскій профессоръ но знаетъ cia вянскихъ азывовъ вообще и русского въ частности и со вершенно не знакомъ съ тѣмъ, что писано на них . Въ виду этого славянскій отдѣлъ

сочипопія Бругмана слабо

другихъ , какъ можно видѣть ужо изъ того , что опредѣтя сть ц .-слав. и

какъ долгоо а,

выводитъ д .- слав. камънь

изъ камн - ѣн (шо знам о существованіи параллельного камлно изъ камен - ко). Въ общемъ новое произведение Бругмана очень близко къ Compendiurn't Шлейхера и на значено вѣ замѣну этого устарѣвшаго труда; оно также страдаетъ догматизхохъ, какъ и трудъ Шлейхера , и пото ху не хожет оказать хорошего віянія на тѣхъ читате

193 зей, которые не въ состояніи отнестись въ нему съ кри тикою . Само собою разумѣется , всѣ лингвистическiя убѣж денія автора проводятся въ лемъ въ полномъ объемѣ.

Ак. Ягичъ издалъ 1 - й т. памятниковъ древне - русска го языка . Въ этотъ томъ вошли служебныя минеи за хѣ сяцъ октябрь и ноябрь,

отмъченныя въ рукописахъ 1096

и 1097 г. , къ нимъ издатель присоединилѣ и минею за сентябрь, годъ написанія вoторой хоть и не отмъченъ, но но соображеніямъ издателя она написана въ тоже время, какъ и двѣ первыя 1095—1097 г. Изданію предшеству еть обширное введеніе,

заключающее слѣдуюцція части:

1 ) источники изданія, 2) составъ служебныхъ млней, 3) сла вянскіії переводъ въ отношении къ греческому подлиннику, 4) различные славянскіе переводы . СПб. 1886 г., стр. CXxXVI + 0242 + 609. ц. 0 рублей .

к. Аппель и А. Крынскій напечатали во 2-хъ вып . Prac filologicznych и издали отдѣльно: Przeglgd biblio graficzny prac naukowych o jezyku polskim ( Варшава 1886 г., стр . 183, д . 1 р. 20 коп .). По образцу книгъ : Котляревскаго – Библiологическій опыть о древно- русской письменности и Кочубинскаго — Итоги славянской филоло гіи , составители сдѣлали обозрѣніе всего того,

что напе

чатано о польскомъ язывѣ не только у Поляков , но и у других народовъ. Захѣчанія падателей о книгахъ и сте приведенныхъ въ обозрѣніи, отличаются , при всей своей краткости , и основательностью, и хіткостью .

тьахъ,

А. Патера издалъ въ Прагѣ: Svatovitsky rukopis - по списку 2-й половины XIV в.



194

На средства Кіевскаго славянского общества Степо вичъ издалъ „ Очеркъ чешской литературы “ ( Кіевъ 1886 г., стр . 336, д. 1 р. 50 к.). Цѣль автора — живо , наглядно и по возможности изящно изобразить явтонія родственной нахъ словесности . Нѣкоторыя эпохи и явления , какъ напр. новѣйшее направленіе чешской поэзіи и др. изложены ав торомъ вполнѣ самостоятельно .

Приводимые чешскіе те

сты передаются въ русской транскрипцій. Несохаѣнао, книга будетъ читаться с большихъ интересохъ. Нахъ извѣстно, что Славянское общество предпола гаетъ издать истории литературы и другихъ славянских народовъ.

Содержаніе 2-го выІІ . варшавскаго изданія — Prace 6. lologiczne:: Studyja nad etymologija ludowa—л. Малиновскаго. patologii i embryjologii jezyka — Боуэна - де- Куртенэ.

Rozbiór porównawczy znanych dotąd najdawniej. szych tekstów modlitwy pańskiej, pozdrowienia, skladu apostolskiego i dziesięciorga przykazania I. Auctpour. Mleko duchowne dla karmienia i wychowywania chrzescijanskich dziatek ku сhwale boskiej. І. Карловича. Szkic gramatyczny na podstawie języków indoeuro pejskich. І. Гануша. Ero se: O

wpływie języków wschodnich na słownik

języka polskiego.

Zabytki języka polskiego w rękopisie N 2503 Bi. blioteki Uniwers. Jagiellońskiego w Krakowie. I. Masu. вовскаго . Przegląd bibliograficzny prac naukowych o języku polskim. к . Аппела и А. Крынскаго. Uwagi do tomu 1.go od str. 180 Prac filologicz

nych. І. Карловича. Wiadomość wieku.

o slgsko - polskim druku

z przeszłego

195 Библіографія Гануша, Неврологъ Яна Юшкевича — Бодуэна-де- Куртене. Указатель въ 1-ху т. —Крынскаго. Цвна 1-о тома Prac filologicznych 4 руб. 30 коп . Складъ изданія въ книжномъ магазинѣ Венде въ Варшавѣ.

31 декабря сего 1886 г. хотів журнала

исполняется двадцатипяти

„ Филологическiя записки“ ,

основанного

и издаваемого до сихъ поръ А. А. Хованскихъ въ Воро нежѣ. Желательно , чтобы въ этот день всѣ, заинтересо ванные въ судьбахъ русской филологіи , выразили чѣхъ либо свое сочувствіе почтенному редактору и издателю весьма необходимаго у насъ изданія.

г. Вольтеръ

составилъ программу для указанія осо

бенностей говоровъ Литвы и Жмуди. Программа составле на въ виду собиранiя Император. Рус. Геогр. Обществохъ подробныхъ свѣдѣній о литовскому языкѣ и племени .

Татарскій. Симеонъ Полоцкій (его жизнь и дѣя тельность). Москва 1886 г. ц. 2 р. Апостолъ (древне-славянскій Карпинскій) XIII в., сли ченный по древно - славянскихъ памятникамъ XI — XVII в . съ разноцтоніями греческими. Москва 1886 г. , т. I и п. Гроты. Новый нѣмецкій трудъ чешскаго слависта . Аксакова И. С. Полное собрание сочиненій , т. 1 -й Славянскій вопросъ 1860—1886 г. Статъи изъ Дня, Мо сквы , Москвича и Руси , ръчи въ славянскомъ комитет въ 1876, 1877 и 1818 г. ц . 2 р. 50 в.; т. 2 - й : Слава нофильство и западничество 1860—1886 г. Статьи из Дня, Москвы , Москвича и Руси , д. 1 р. 50 в.

Зелинскій . Сборникъ критическихъ статей о Некра совѣ . Ч. I. 1840—1864 г. Москва 1886 г., д . 1 р.

1

196 Миллер . о . Русское писатели постѣ Гоголя, Чтенія, рфчи и статьи . Часть I. И. С. Тургеневъ и ө. М. Досто евскій . Спб. 1886 г. ц . 1 р. 50 к . А. Веселовскій . Изъ исторiн романа и довѣсти . Ма терiалы

и изслѣдованія .

Вып . 1.

Греко-византійскій пе.

ріодъ. СПб. 1886 г. ц. 1 р. 50 в. Евстафіевѣ. Новая русская литература , вып. 2. Гов чаровъ. ц. 50 к . Евстафіввв. Новая русская литер. Гр. А. Толстой . д . 70 коп. Зелинскia .

Грамматической

ныхъ и устныхъ ц . 35 в.

упражненій

задачникъ

для письмен

въ русскомъ азывѣ. Ч. I.

Сидоровь и Кеслера. Краткая грамматика латинскаго языка . 2 изд . СПб. 1886 г. Трагедія Софокла , ладана въ Прагѣ. Антигона

ц , 15 крейцеровъ. Воскресенскій. К вопросу о славянскомъ переводѣ евангелія . СПб. 1886 г.

Межовь. Puschkiniana.

Библіографичесвій указатель

ст. о жизни А. С. Пушкина , его сочин . и проч . ц . 2 р.

ИСТОРИКО - ЛИТЕРАТУРНЫЙ АНАЛИЗъ стихи о голубиной книгѣ.

Изъ•подъ той страны изъ• подъ восточики выставала туча темная , грозная ; да нъ той и тучи грозной, техни , выпадна книга голубини. (в. Варења. Сбор . Рус . Дух, схов, спо, 1860 .. 10 стр.).

ПРЕдисловік. Стихъ о Голубиной книгѣ -- „ загадочный “, по выра желію А. Веселовскаго, „перлъ русской библейско - мнөоло гической былины“ , по выраженію Ягача, и наконодъ зпа менитый “, но выраженію большинства ученыхъ, — есте ственно привлекаетъ къ себѣ вниманів, какъ каждого лю бителя родной старины , такъ въ особенности внимание из слѣдователя.

Рядъ небольшихъ статей, посвященныхъ во

просу о Голубиной книгѣ, успѣлъ уже удовлетворить то ху первому любопытству, которое павѣадо этихъ „чу нымъ“ стихомъ, но ученая пытливость остается и до сих . поръ неудовлетворенной, кавъ можно судить изъ словъ компетентнѣйшихъ лицъ въ данномъ вопросѣ. Удовлетво рить

вполнѣ

научнымъ

чаѣ тѣмъ болѣе трудно,

требованіямъ

въ данномъ

слу

что со стихомъ о Голубиной

книгѣ связанъ не одинъ вопросъ, а масса вопросовѣ и при томъ такихъ кардинальныхъ, вакъ вопросъ о впижной ос новѣ, о взаимодѣйствіи внижныхъ источниковъ, о времени перехода этихъ источниковъ на Русь, о времени составле пія стаха , опозднѣйшихъ его наслоепіахъ и о средѣ со3 давшей его и т. д. Такихъ образомъ въ данномъ случаѣ получается слишкомъ шировая

и трудная задача для р

шөнія . Не хогу при этом не припомнить слов'ѕ глубово уважаемого ученого А. Веселовскаго, который вѣ одной и8

своих статей говорит : до этому поводу абдующее:

196

Миллер. о. Русскіе писатели послѣ Гоголя , Чтенія , рѣчи и статьи . Часть I. И. С. Тургеневъ и ө. М. Досто евскій . СПб. 1886 г. ц . 1 р. 50 к . А. Веселовскій . Изъ ясторія романа и повѣсти. Ма терiалы и изслѣдованія. Вып . 1. Греко-византійскій ріодъ. СПб. 1886 г. ц . 1 р. 50 в .

пе

Евстафіевѣ. Новая русская литература , вып. 2. Гон чаровъ . ц . 50 к . Евстафіев . Новая русская литер. Гр. А. Толстой. д. 70 коп. Зелинскia. Грамматической задачникъ для письмен

ныхъ и устныхъ д . 35 к .

упражненій

въ русском языкѣ.

Ч. I.

Сидорова и Кеслера. Краткая грамматика латинскаго языка . 2 изд. СПб. 1886 г. Трагедія Софокля, издана въ Прагѣ. Антигона Ц. - 15 крейцеровъ. Воскресенскій. К вопросу о славянскохъ перевохѣ евангелія. СПб , 1886 г.

Месовъ. Puschkiniana . Библіографическій указатель ст . о жизни А. С. Пушкина, его сочин . и проч . д . 2 р.

ИСТОРИКО- ЛИТЕРАТУРНЫЙ АНАЛИЗъ стихи о голубиной книга ,

Игъ- подъ той страны из - под восточки выставала туча технал , грозная ; да мъ той нь тучи грозной, техни , выпадала книга голубини. (в. Времов. Сбор . Рус . Дух, соев . . 1860 .. 10 стр.).

ПРЕдисловіE. Стихъ о Голубиной книгѣ — „ загадочный “, по выра женію А. Веселовскаго, „ перлъ русской библейско - миооло гической былины “, по выраженію Ягача, и наконецъ „зпа менитый “ , по выраженію большинства ученыхъ , — есте ственно привлекаетъ къ себѣ вниманів , какъ каждaго лю бителя родной старины , такъ въ особенности внимание из слѣдователя.

Рядъ небольшихъ статей , посвященныхъ B0

просу о Голубиной книгѣ, успѣлъ уже удовлетворить то ху первому любопытству, которое павѣяпо этимъ „ чуд нымъ “ стихомъ , но ученая пытливость остается и до сих поръ неудовлетворенной , кавъ можно судить изъ слов . компетентнѣйшихъ лицъ въ данномъ вопросѣ. Удовлетво рить

вполнѣ

научныхъ

чаѣ тѣхъ болѣе

трудно,

требованіямъ что со

въ данномъ

стихомъ

о

слу

Голубиной

книгѣ связанъ не одинъ вопросъ, а масса вопросовъ и при томъ такихъ кардинальныхъ, кавъ вопросъ о книжной ос новѣ, о взаимодѣйствій внижныхъ источниковъ , о времени перехода этихъ источниковъ на Русь, о времени составле нія стиха , опозднѣйшихъ его наслоепіяхъ по средѣ соз давшей его и т. д. Такимъ образомъ въ дашпомъ случав получается слишкомъ широкая и трудная задача для рѣ шенія . Не могу при этомъ не припомнить словъ глубоко уважаамаго ученаго А. Веселовскаго, который въ одной по этому поводу слѣдующее: изъ своихъ статей говорит

198 „ нѣтъ ничего неблагодарнѣе да изслѣдователя, какъ ши рокія задачи , обнимаюція по одно одиночное явленіе, а нѣсколько или одно какоо нибудь явлөніе, но во всемъ разнообразія его историческихъ выраженій . Сколько труда онъ ни положилъ на собиранів матеріаловъ, на выясненіе частностей , работа всегда остается неполною, потому что иѣтъ возможности поручиться , чтобы отъ вопмапія его не ускользнула та или другая мелочь, иногда очень важная для его собственной теории,

но иногда

и такая ,

знаком

ство съ которою могло бы удержать его отъ несвоевремен ныхъ обобщеній “. Предлагая настоящій свой трудъ, какъ результатъ довольно продолжительныхъ занятій по вопросу о стихѣ о Голубиной кпигѣ, я, какъ начинающій рабочій, далект отъ мысли —окончательно рѣшить всѣ тѣ вопросы , которые связаны съ этимъ стихомъ, а вмѣстѣ съ тѣмъ и удовлетворить

вполнѣ строгимъ

научнымъ требовапіями.

По руководимыій такими почтенными вожаками въ этомъ дѣлѣ, какъ Буслаевъ, Веселовскiй и Ягичъ, которые свой ми трудами усиѣли уже нѣсколько освѣтить эту темную область и облегчили возможность оріентироваться въ этихъ добрахъ, по мѣткому выраженію одного уважаемаго уче наго ,

я рѣшаюсь подѣлиться результатами

довъ и буду весьма счастливъ,

и своихъ тру- .

если этимъ трудомъ не у

1 малю зачепія знаменитого стиха“ и, освѣщая, по край с ней мѣрѣ, косвенными лучами изслѣдуемую область, по способствую и съ своей стороны рѣшенію основныхъ во просовъ и объясненію вообще „ загадочнаго стиха “ о Го хубиной книгѣ . При этомъ правственнымъ долгомъ своимъ считаю . выразить искреннюю благодарность слѣдующимъ лицахъ, которые не отказывались помочь хиѣ словомъ и хломъ и способствовали появленію этого труда вѣ свѣтъ: А. И. Кирпичникову, И. С. Некрасову , В. А. Яковлеву, А. А. Во чубинскому,

н . п . Кондакову, Л. Ф. Воєводскому, м. С.

Дринову, и. я. Порфирьеву и А. ө . Бычкову..

horon .

ВВЕДЕНІВ.. Исторiя вопроса

объ изслѣдуемомъ

мпою стихѣ ис

черпывается, какъ я уже сказалъ, небольшимъ количеством . статей, краткими замѣчапіями о стихѣ, сдѣлапными

pro

ров, и обязательными разсмотрѣніями этого стиха въ школь ныхъ учебпикахъ. Излагать детально исторію вопроса въ данномъ сәучаѣ я считаю лишнимъ, тавъ кавъ при самомъ анализѣ стиха я по необходимости долженъ буду васаться всѣхъ мелочей и взглядовъ, суштествующихъ въ литерату рѣ по даннымъ

вопросамъ.

Болѣе интереснымъ въ дан

номъ случаѣ представляется — прослѣдить тѣ направленія, которыя сказались въ литературѣ изслідуемаго вопроса, и которыя, вліая естественно на постановку дѣла , обусло Вили собою самые результаты , добытые наукою въ дап пой области. Первое по времени направление, которое рѣз во обозначилось въ литературѣ разсматриваемаго вопроса , можно назвать идеальнымъ, ству , а

по тѣмъ

опредѣлая его не по суще

патріотическимъ стремленіямъ,

какими

проникнуты относящаяся сюда работы . Сущность этого на- . правления заключается въ явномъ или скрытомъ желаніп расширить область умственнаго достоянiя русскаго паро да , возвеличить мыслительную его самодѣятельность, воз высить родную старину, относя черты разсматриваемаго памятника къ прастаринѣ арійской .

Главными представи

телами этого направленія являются: н. Надежданъ, Aoa насьевъ, ІІ. Безсоновъ, отчасти Шевыровъ, Буслаевъ и о . Милаерь. Надеждинъ въ своей статьѣ „ 0 русскихъ пород ныхъ миозхъ и сагахъ “ ( Русская Бесѣда 1857 г. , т . IV, ч. 2, стр. 19), признавая стихъ о Голубиной внитѣ са хихъ старшихъ изѣ всѣхъ, сохранившихся у насъ оста ВОВъ нашей хиөической старины , старшихъ по первона

200

чальному его происхожденію,

которое, по убѣжденію На

деждипа, должпо непременно принадлежать временахъ са лы и цвіта народнаго русскаго язычества , считаетъ этотъ стихъ продуктомъ чисто- народнаго, русскаго творчества. А. Аоапасьевъ въ „ Поэтическихъ воззрѣніяхъ Славянъ на природу “ (т. I, стр. 51 ) говоритъ суевѣрныя сказалія, передаваемым стихомъ о Голубиной книгѣ, составляють общео достояние всѣхъ индоевропейскихъ пародовъ , нахо дать свое оправдапio въ исторiн языка , и совершенно со впадаютъ съ древнгвійшими мнөами Индусовъ и съ показа ніамін Елды: свидетельство въ высшей степени знамена тельнос! Происхожденio ихъ, очевидно , относится къ арій скому періоду, и рукописные памятники ( т. е. апокрифы ) могли только подновить въ русскомъ народѣ его старин има воспоминапія “ . II . Безсоновъ въ „ Заміткахъ къ 4-ху выпуску Калъкъ Перехожихъ “ замѣчая вообще о стихахъ, что он „ стожопы цалымъ пародомъ, подъ наитіемъ рели въ частности rioзнaro творчества , творчества вѣры . е 2

5

о стих . Голубиномъ говорить, что онъ носить на себѣ слІьды всѣхъ постепенныхъ переходовъ, отъ отдаленной поры языческого творчества,

облекавшейся въ туманъ и

таинственность , до торжества самыхъ світлыхъ, православ пыхъ образовъ ( Вып . IV, стр. XXVT). Корепную основу стиха о Голубиной кпагѣ, по словамъ Безсонова, состав аютъ древнѣйія космогоническiя сказапія , обція вели корусскому и томони съ другими ипдо -овропейскими паро дами, и въ частности съ дровийшими ролигіозными пk снотѣніями Грековъ. Шевыревъ въ своихъ лекціяхъ ( т. І, лекція 5 , стр. 237),

говоря , что въ Голубиной книгѣ вы

ражается поэтическая дума народа оначалѣ міра, въ то аѕо самое время замѣчастъ, что стихъ о Голубиной книгѣ почерпнуть изъ недоступныхъ источниковъ (Прим. 27 , стр. 257). Болѣе всѣхъ писалъ о Голубиной книгѣ ө. Бусла евъ. Въ своемъ ранномъ трудѣ – „0 вліяній христианства на славянскій язывъ “, въ которомъ касается стиха о Го лубиной книгѣ (стр. 78, 1848 г.), Буслаевъ авно вывазы ваетъ тоже самое направленіе, какое подхѣтили мы въ тру

201

дахь упомянутыхъ ученыхъ.

Говоря

о космогонических

преданіяхъ, въ которыхъ асно выразились народныя пона тія объ отношении человѣка къ природѣ и приводя апа логія пзъ предавiй индiйскихъ, а затвхъ вѣмецкихъ, Бу cзасвъ далѣо замѣчаетъ, что „ разсіянное по нѣмецкимъ племенамъ сказаніе

о сотвореній міра,

глубоко проникло

въ предавія русскія , и долго удерживалось въ пародѣ, бу аучи освящено христианскими понятіями въ такъ называе хомъ стихѣ о Голубиной книгѣ. Оно такъ срослось съ у бѣжденіемъ и кругомъ воззрѣнія народа русского, что мо г.о быть заимствовано только изъ обпјаго индо-европей скаго источника . Сличеніе этого стиха съ ифмецкими и другими сказапіями можетъ, такъ сказать , предложить варіанты для возсоздані первобытнаго преданія " ( 78 стр.). „ И такъ, заключаетъ далѣе Буслаевъ, космогоническое пре даніе о сотвореніи человѣка не только своеземно у насъ, но и являетъ замѣчательное дополнение къ преданіяхъ прочихъ народовъ. Мало того, оно такъ вкоренилось въ пародныя вѣрованія , что еще и доселѣ живетъ въ рус скихъ суевъріяхъ, и именно, вавъ догматъ въ расколѣ Ду хоборцөвъ “ (84 стр.). Въ 1861 г. Буслаевъ буквально по втори.тъ отъ же самый взгладъ на стихъ о Голубиной книгъ въ І - мѣ т. Очервовъ, въ статьѣ : „ Мнөическiя пре данія о человѣкѣ и природѣ “ (гл. II, стр. 144 ). Но въ томъ же самомъ томѣ Очерковъ въ стать : „ Волот . Во отовпчъ “ на стр. 455 Буслаевъ, сколько свой прожній взгладъ

видимо ,

па дѣло.

измѣваетъ нѣ Здѣсь онъ гово

ритъ : „ Занимающимся русской народной словоспостью хо рошо извѣстны многів, большою частію, апокрифичосків источники народнаго стиха о Голубиной книгѣ, между ко торыми первое мѣсто занимаетъ извѣстная „ Бесіда трехъ Святителей “; но до сихъ поръ педоставя 10 переходіаго среднаго термина хежду этими источниками и самыхъ сти хохъ. „ Повѣсть града Іерусалима “ составляетъ , именно, этотъ любопытный переходъ “ и есть первообразъ извѣст наго народнаго стиха о Голубиной книгѣ “ (455 стр.). Во п - т тохѣ Очервовъ, въ стать : „ о народной поэзін

202 въ древно-русской литературѣ “ дѣло измѣняется еще бо лѣе. Здѣсь (на стр. 18 ) знаменитый народный стихъ о Го лубиной книгѣ и по впѣшней формѣ своей, состоящоӣ въ бесѣдѣ между княземъ Владиміромъ и Давидохъ Есееви чехъ, и по своему содержанію является ужо : чисто по тическихъ возсозданіемъ апокрифической Бесѣды Трехъ Святителей. Кромѣ того здѣсь указывается также и дру гой важнѣйшій ясточникъ, изъ которого было взято содер жаніе стиха — это средневѣковые Бестіаріи, т. е. такъ на зываемыя физіологическiя сочинения о животныхъ и вооб що о природѣ съ примѣсью самыхъ фантастическихъ, сус вѣрныхъ понятій (стр. 20).

о. Миллеръ, какъ можно су

X дить изъ многихъ мѣстъ его „ Опыта исторического обо зрѣнія русской словесности “, также колеблется въ своихъ взглядахъ

на

происхождение стиха

о Голубиной

книгѣ,

хота съ значительныхъ перевѣсомъ въ пользу народныхъ основъ, въ пользу миөическо-арійской давности . Дѣлая у прекъ Тихонравову по поводу его оцѣпки „ Калѣкъ ІПоре хожихъ “ (см. прих . на стр. 308), что онъ недостаточно усмотрѣлъ, при всемъ неоспорихомъ вміяній книжности, и стихію народную, несомнѣнно присущую нашихъ сти хамъ, Миллеръ замѣчаетъ вообще далѣе, что старанія , нѣ которыхъ нашихъ изслѣдователей выказать преимуществен но не народность нашихъ духовныхъ стиховъ останутся пеудачными (стр. 308, прим .) . Въ частности о Голубиной книгѣ О. Миллер говорить , позднѣйшимъ христианскихъ хиөическое (стр. 329),

что въ этой книгѣ подъ са значеніемъ таится основное

а въ другомъ мѣстѣ прибавляетъ,

что въ отвѣтахъ Голубиной книги заключается одинъ во личественный миөи и что сравнительная мнөологія застав ляетъ признать его самыхъ древнихъ, изначальныхъ арій свихъ хиӨомъ (стр. 334 ). Къ этому еще остается приба вить, что сходство относящихся сюда памятниковъ ураз ныхъ арiйскихъ

народовъ

не представляеть ,

по хибнію

О. Миллера , ни надобности, ни возможности предполагать заимствованіесъ той , или съ другой стороны (стр. 383). Таким образом при всех желанін отстоять веро

203

ность и зрійскую давность стиха о Голубиной книгѣ, въ этомъ первичномъ направленіи и главным образомъ въ лицѣ Буслаева сказалась уже уступка въ пользу книжных источниковъ и имъ же преимущественно данъ толчевъ другому направленію въ разработкѣ вопроса о Голубиной вниr. Это второе направленіе, служа естественнымъ про долженіемъ порваго , главнымъ образомъ запято вопросом . о книжомъ

вліянів

на

устныя народныя

произведенія,

я въ томъ числѣ на стихъ о Голубиной книгѣ, а при от крытiн разныхъ вліяній самъ собою возникаетъ вопрос . о книжныхъ насловніяхъ на искошно-древней основѣ на родныхъ устныхъ произведеній.

Этого, такъ сказать, сре

динпаго направленія придерживается большинство ученыхъ, работы которыхъ соприкасаются съ данной областью. Ти хонравовъ въ своемь разбор „ Калѣвъ Перехожихъ “ (см. 33 - е присуждение учрежденныхъ II. н. Демидовымъ на градъ), признавая , что народныя представленія о Голуби ной книг .

сложились

христианскихъ

подъ непосредственныхъ

преданій

и

отчасти

вліяніемъ

книжнаго греческого

ar:окрифа „Откровенів Іоапну Богослову “, въ тожо самоо время замѣчает , что нельзя не согласиться съ мнѣніемъ Безсопова, что въ стих . Этохъ вся основа

древнѣйшая ,

языческая (204—205 стр.). А. Н. Пыпинъ въ своей ста тьѣ по поводу русскихъ народныхъ легендъ, изданныхъ Аоапасьевымъ

( см. Современникъ 1860 г. N ІІІ, Мартъ)

говорить , что духовные стихи представляютъ вообщо най болѣе обработанную

поэтическую форму нашей народной

легенды (81 стр.); и эта , болѣе оживленная форма деген ды , замѣчастъ въ другомъ мѣстѣ Пыпинъ, уже прямо 01 носится въ область народной поэзін — по своему колориту и впѣшности , но памятники по даютъ намъ возможность опредѣлить ясно, въ какое время произошло это переро деніе народной легенды (80). исторів старинныхъ повѣстей

Въ „ Очеркѣ

литературной

и сказокъ русскихъ “ А. Н.

IIыпинѣ говорить: „ иногда народная поэзія заимствовала цѣлые сюжеты , изъ книжных преданій и повѣстей; это должно было произойти , конечно , там , гдѣ сфера ква

204 наго знанiя относилась въ живѣйшей струнѣ въ народныхъ понятіяхъ и могла поэтому служить эпическимъ матеріа ломъ, и отсюда авились опоэтизированные сюжеты духов ныхъ стиховъ — и стиха о Голубиной книг ... Стихъ о Голубиной книгѣ, одно изъ любопытнѣйшихъ произведе ній Русской эпической поэзія, въ XVII ст . является какъ вѣчто законченное : очевидно , чтобъ распространиться въ народѣ, отразить его понятия и принять самый склад выражения, преданіе, служащее основой стиха , должно бы 10 давно усвоиться народу “ (стр. 18). Въ другомъ мѣсть A. н. Пыпинъ, ссылаясь на сличенія, сдѣланныя Буслав выхъ по поводу стиха о Голубиной книгѣ и замѣчая, что эти сличенія указывають на тѣсное сближенів въ данном случаѣ народной поэзіи съ литературой письменной и на взаимное ихъ вліяніе, въ частности о стихѣ, говорить да афе, что стихъ о Голубиной книгеѣ діалогической формой одинаково соотвѣтствуетъ и книжныхъ памятникамъ этой категоріи и произведеніямъ народной словесности . По со держанію, онъ находится въ связи съ преданіями , захо дившими въ намъ путемъ литературы . Что касается ис точниковъ, откуда черпались эти преданія , то Пупинъ на ходить ихъ отчасти въ азбуковникахъ (139 стр.), отчасти въ безъимонных : сборникахъ (стр. 142, 148 ) и отчасти въ апокрифическомъ свиткѣ божественныхъ книг“ (сх. „ Ложныя и отреченных вниги русской старины “ . Русское Слово, 1862 г., Февраль, стр. 58). в. Варевцовъ въ своемъ сборникѣ Русскихъ духовныхъ стиховъ , повторяя взгляд . Пыпина на происхожде ніе духовныхъ стиховъ, о стихѣ о Голубиной книгѣ гово рить, что въ него вошли хотивы , встрѣчающіеся въ „По русалимскомъ свиткѣ “ и „ Бесѣдѣ Трехъ Святителей “ . Впрочемъ добавляеть онъ, не смотря на позднѣйшую фор ху, въ которую внесено уже много християнскаго, въ немъ отражаются черты старинныхъ хиөическихъ преданій (15 стр.). Ягичъ въ статьѣ: „Die Christlich - mythologische Schicht in der russischen Volksepik " ( cy. Archiv far Sla vische philologie. V. Jagic. I B. I H. 1876) HASLIBAS,

1

Я

ВАкъ я уже связалъ выше, стихъ о Голубиной внитѣ пер хоуъ библейско - хиөической былины , говорить , что связь этого стиха съ христианскими, по большей части космого ническими апокрифами — уже давно извѣстна, и въ част ности, видимо, вполнѣ соглашается съ взглядомъ Тихопра вова и Веселовскаго о тѣсной связи помянутаго стиха съ „Откровеніемъ Іоанна “ (стр. 86) .

Кромѣ того добавлястъ

еще, что стихъ о Голубиной книгѣ находится также въ связи съ Псалтырью и съ Давидомъ (87 стр.). Относитель встрѣчающихся вѣ стихѣ, Ягичъ въ при мѣчанін (на стр. 89) замъчвать , что начало изображенія этихъ животныхъ въ Физіологахъ и Бестіаріяхъ. Находя , что въ этохъ стихѣ все хиӨологическое , все древно- язычо но животныхъ,

ское сокрыто вдали, и христианскія черты поглотили язы ческо- хиоологическую первооснову, Ягичъ естественно при телъ къ мысли о наслоеніяхъ “ . И. И. Срезневскій въ библиографическихъ запискавъ по поводу I и II выпусковъ „ Калѣкъ Перехожихъ “ Безсонова (см. Извѣстія Ими . Ак. Н. по 2-ху отдѣленію руссв. языка и словесности, т. 9), говоря вообще о духовныхъ стихахъ, заключает , что сти хи сколько ни дороги народу, не могутъ быть считаемы своеобразныхъ и самобытныхъ произведеніемъ народной что напротивъ того, въ своихъ перво русской почвы , образахъ были созидаемы людьми книжными , умножаемы подъ постояннымъ вліаніемъ

книгъ,

и дѣлались достоя

точно также, вякъ и разныя внанiя и хысли , вычитанных изъ книгѣ . Изъ этого, впрочемъ, по слѣдуетъ, добавляетъ далѣе Срезневскій, что русскiв сти хи на Руси не древни ; но слѣдуетъ, что, какъ бы она ни ніемъ народнымъ

были по происхождөнію древни , все таки они только прим Внули въ народной поэзія русской, а не составляють ся необходимаго явленія (380 стр.). Почти такого же взгля да на духовные стихи придерживается и А. Котляровской въ своемъ библіографическомъ обозрѣнія (см. Старина и Народность за 1861 г.). Онъ говорить, что духовные сти хи возникли въ относительно поздиво время, въ XVI— XVII вв., к при томъ , большою частію, изъ источниковъ



206

литературныхъ: отреченныхъ книгъ , житій святыхъ и т. д. Они по были ни своеобразными , самобытными произведе ніями русского народного творчества, па исключительною собственностью русского народа (55 стр.). Въ другомъ мѣ стѣ, говоря о космогоническихъ представленіяхъ, вопед шихъ въ стихъ о Голубиной книгѣ и приводя аналогич ное преданіе индійское и древно- фризское, Котляревскiii замѣчает , что не смотря на такъ сказать , литературную исторію этихъ представленій ,

опъ считаетъ ,

однако, ихъ

за чисто - народныя, за общее достояние индо -европейскаго племени: ръ этомъ убѣждають насъ сказанія древней Ел ды о смерти великана Имира и послѣдовавшей за тѣмъ космогоніи

изъ его тѣла .

А такихъ памятникомъ, добав

лястъ Котляревскій , кавъ древняя Едда, трудно подклады вать какао нибудь литературные источники (70 стр .). 1. Порфирьевъ въ своей статьѣ „ Народные духовные сти хи и легенды “ (см. ІПравославный Собесѣд . 1869 г. , Сен. тябрь ), перехода къ стиху о Голубиной книгѣ, говорить , что колорить стиха христіапсвій: и вопросы рѣшаются и всѣ предметы въ мірѣ оцѣниваются съ точки зрѣнія хри стіанской . Обстановка стиха также христианская. Но въ тоже время видно, что стихъ составился не подъ вліяніемъ только чисто церковного ученія, по преимущественно подъ вліяніемъ апокрифическихъ сочинений и народныхъ сказа ній, въ которыхъ сохранились еще остатки старыхъ мпөй ческихъ преданій разныхъ народовъ; потому при христиан скомъ содержаніи, въ стихѣ много старой космогонической примѣси. Изъ апокрифовъ всего болѣе имѣли вліяніе на стихъ о Голубиной книгѣ

„ Бесѣда трехъ Святителей “ и

„ Перусалимская бесѣда “ . Изложенныя въ формѣ вопросов . и отвѣтовъ, опѣ дали стиху и ту форму, какую онъ имѣ етъ, и большую часть вопросовъ, которые въ немъ рѣша ются (стр. 63). Этотъ самый взглядъ на стихѕ o Голуби ной книгѣ Порфирьевъ буквально повторилъ и въ своей Истории русской словесности (Часть I. Изд. 2 -е, 1876 г., стр. 295—296 ).

207

Перехожу - теперь въ послѣднему направленію, какое сказалось въ разработкі стиха о Голубиноіі книгѣ. Если я позволилъ себѣ назвать первое направленіс идеальныхъ, по скрытымъ, большою частію, патріотическихъ стремле ніямъ, то это послѣдное направленіе, какъ по его отно шешію къ разработкѣ народныхъ памятниковъ и по нѣко тороії противоположности его первому направленію, смѣло можно назвать реальныхъ, Кавъ идеальное паправленіс, основанное главнымъ образомъ на чувствахъ и сопровож даемое увлеченіями, было данью своего времени, такъ и реальное направленіе, основанное на чисто объективному отношении къ дѣлу, выражающемся въ холодномъ апатизѣ фактовъ, является продуктомъ нашего времени . Девизомъ этого направленія служить — голыі фактъ ). Главныхъ представителемъ реальнаго направления въ разработкѣ сти ха о Голубиной внитѣ является А. Веселовскій . Въ сво емъ капитальномъ сочиненіи „ Славянскія сказанія o Co Томотѣ и Китоврасѣ ... “, касаясь стиха о Голубиной вни rk — Іно поводу синкретическихъ ересей и дуалистическихъ ученій, Веселовскій говорить, что старшій, основной стихъ нашихъ катакъ, т. е. стихъ о Голубиной влигѣ, кавъ на зываетъ его Веселовскій , не только коренится въ пред ставленіяхъ дуалистической ореси, но и опредѣляется со ставохъ ея главной ,

учительной книги, содержание кото

рой этотъ стихъ сохранили иногда вѣриѣе дошедшихъ до насъ русскихъ текстовъ апокрифа. Источникомъ этого сти ха пе была „ Бесіда трехъ Святителей “ , поздній апокрифъ, создавшийся, можетѣ быть,

по образцу Вопросовъ Іоанна;

1) Примѣчаків. Замѣчу здѣсь кстати , не касаясь стиха о Голубиной книгѣ, что , какъ идеальному направленію, вра щающемуся преимущественно въ области чувствъ – въ раз работкѣ памятниковъ подобныхъ азслѣдуемому нами, болѣе всего пришлась по вкусу миӨологическая екзегеза — удоборас тажимая и удобопримѣнимая ко всякому эпическому матеріа ау, такъ точно и реальное направленіе въ своихъ поискахъ и добываній Фактовъ выказываетъ временами склонность хъ Бенеевской теорін заимствованія .

208 тѣмъ менѣе Повѣсть града Іерусалима , иначе Повѣсть Іe русалимская , которая , по хнѣнію Веселовскаго , не что иное, какъ видоизмѣненіе той же Голубиной книги , еще теперь сохранившееся въ формѣ духовнаго стиха и зади санное старинными грамотѣями въ прозаическом переска зѣ рукописей. Источникъ Голубиной книги Веселовскій на ходитъ въ апокрифическихъ „ Вопросах . Іоанна Богослова Господу па горѣ даворской “, извѣстномъ Secretum запал ныхъ патаровъ (стр. 165). Эта же отреченная книга „ Se cretum “, извѣстная иначе под названіехъ: liber S. Јо annis unu interrogationes S. Joannis et responsiones Chri sti Domini, будучи главной : богомильской книгой , нѣчто въ родѣ еретическаго катыхизиса , своимъ происхождөніемъ, по мнѣпію Веселовскаго , не принадлежить сектѣ: она толь ко воспользовалась вѣ данномъ случав древнихъ апокри «ромъ, такъ называемымъ отреченнымъ апокалипсисом . Іо анца, передѣлавъ его на свой ладъ ( стр. 152 — 153). Но объясняя этой отреченный книгой Secretum, звѣстѣ съ тѣмъ и апокрифическими „ Вопросами Іоання ... “ слиш въ стихѣ о Голубиной вдигѣ, и пе ихія комъ немного возможности этими книгами въ совокупности объяснить слишкомъ сложный стихъ о Голубиной книгѣ въ полномъ его составѣ, Веселовскій въ своихъ „ Разысканіяхъ въ об ласти русского духовного стиха “ помѣстилъ нѣсколько от дѣльныхъ хонографій, относящихся къ изслѣдованію стиха о Голубиной книгѣ. Въ этихъ монографіяхъ Веселовскій касается нѣсколькихъ образовъ, встрѣчающихся въ стихѣ о Голубиной книгѣ, и обиліемъ матеріала желаетъ уяснить источникъ и самый складъ этихъ образовъ, какой отпеча тлѣлся въ дапномъ стихѣ . Такъ въ монографія III: „Ала тырь въ мѣстныхъ преданіяхъ Палестины и Легенды о Гра хѣ “ , Веселовскій - для уясненія бѣлъ-горючаго камня Алатыра “ — стиха о Голубиной книгѣ - собралъ Ciонскія преданія о камнѣ,

положенномъ Спасителемъ

нie Ciонской церкви ,

въ основа

матери всѣхъ церквей , связавъ эти

преданія съ преданіями о камнѣ, снесенномъ съ Синая и положенномъ на мѣсто алтаря въ той же церкви . Стоило

209

было, говорить Веселовсвій ,

поработать над

этими из

теріалами мѣстной легенды народной фантазій, чтобы най ти в нихъ символический центръ : алтарный камень, ді тарь, на которомъ впервые была принесена безкровная жертва, установлено высшее тапнство христианства. Въ русской народной поэзіи этотъ алтарь, церковнославян. давтарь, статъ камнемә алатырежь (вмѣсто алтарь), ла тырем . (23 и 24 стр.). Въ другой монографій у IV: „сонъ о деревѣ въ повѣсти града Іерусалима и стихѣ о Голубиной книгѣ “ Веселовскій, приводя разныя восточныя и западныя сказанія о чудесныхъ деревьяхъ, и останавли ваясь преимущественно на западныхъ средневѣковых . пересказахъ легенды

о врестномъ деревѣ,

желаетъ или

уяснить всѣ черты , съ какими является это дерево въ снѣ Голубиной книги . Крестнаго дрова Веселовскій касается также и въ x монографій подъ заглавіемъ: „ Западныя лв генды о древѣ креста “ и „ Слово Григорія о трехъ крест ныхъ древахъ “, а также въ своихъ „ Опытахъ по исторін развитія христианской легенды ", въ статъѣ: „ Откровенів Меоодія и византійско-германская историческая сага“ (см. ж. м. н . IIp. 1875 г. , ч. 178). Эти изслѣдованia aпо крифическаго сказанія окрестномъ древѣ съ различными восточными и западными его пересказами , ихѣютъ вообще ближайшее отношеніе не только къ спу о дрөгѣ— въ сти хѣ Голубинохъ, но такжо къ древу кипарису и къ кресту левапатову (лавандору), встрѣчающихся въ стихѣ о Голу биной внигѣ и находящихъ свое объясненіе, по мнѣнію Веселовскаго, въ этомъ, именно, сказаніи окрестномъ дре вѣ (см. Славянскія

сказанія

о Соломонѣ и Киноврасѣ,

стр. 169—174 ).

Къ реальному направленію въ разработ кѣ памятниковъ устныхъ народныхъ произведений относит са также А. И. Кирпичниковъ, какъ можно судить, глав ныхъ образомъ, изъ его изслѣдованiя литературной исто рід христианской легенды : „Св. Георгій в Егорій Хра брый “, гдѣ въ двухъ мѣстахъ на стр. 109 и 167 онъ вы связываетъ явное свое нерасположение въ натурхиӨологи удобно прилагаемой во всявоку эпиче

чөсвой экзегезѣ,

1

210 свому матеріалу. Въ частности онъ касается также и сти ха о Голубиной книгѣ въ статьѣ о духовныхъ стихахъ, помѣщенной въ Истории русской словесности, — Галахова (см. 2-е издание 1880 г., т. I, стр. 104 – 204 ). Здѣсь пе рехода къ духовнымъ стихахъ, А. И. Карпичниковъ 30 мѣчаеть, что невозможно, вообще опредѣлить съ достовѣр ностію, въ какохъ вѣкѣ сочиненъ тотъ или другой стихъ, тѣмъ менѣе можно узнать объ авторѣ стиха , по почти всегда можно указать книжный источникъ стиха и, сли чая различныя редакція стиха , легко убѣдиться, что на чальный стихъ ближе стоялъ въ книгѣ, я позднѣйшіе пѣв цы все более и болѣо иридавали ему форму и характеръ иѣсни пародной (стр. 198). Литературный источникъ, про должаетъ далѣе кирпичниковъ, даа хпогихъ вопросовъ и отвѣтовъ Голубиной книги можетъ быть указанъ въ такъ называемой „ Бесѣдѣ трехъ святителей “ и въ вопросахъ „ Оть сколькихъ частей

созданъ былъ Адамъ “, которые,

по ипѣнію Кирпичникова, есть не что иное, какъ только другая редакція „ Бесѣды трехъ святителей “ . Голубиная книга стоить вообще, по его мнѣнію, на христианской по чвѣ (стр. 201 ). Для нѣкоторой полноты очерка остается ешо упомянуть о п. С. Билярскомъ, взглядъ котораго во обще на происхожденіе стиховъ даетъ право и его при числить также в реальному направленію. Въ своемъ мпѣ нін о книгѣ ІІ. А. Безсонова: „ Калѣки Перехожіе “ (см. Изв. Акад. Наукъ, т. x , стр . 256 – 259) п. С. Билярсвій недопускаетъ въ духовныхъ стихахъ никакого творчества: какое творчество тамъ, говоритъ Билярскій, гдѣ берется готовое содержаніе, впрочемъ очень худо прочитанное или выслушанное , и передается грубымъ простолюдиномъ по крайнеху его разухѣнію ? Но это крайнее разухѣніе спра ведливѣе назвать неразумiexъ!

Не говоря уже объ иска

женіи положительныхъ свѣдѣній, кавовы : мѣстныя данным, вхөна и положения лицъ и т. д., хуже всего то, что въ содержапій, взятохъ изъ церковныхъ книгъ, при перес03 даніи наисими иѣснотворцами, нравственное достоинство чуть ли не всегда понижается , а иногда рѣшительно уни

чтожается .

И такъ

стихи

служатъ ,

по мнѣнію Биляр

скаго , не отраженіемъ русской жизни , а служатъ выраже ніемъ душевнаго настроенiя одного класса народа (пів цоръ-каликъ). Въ заключение этого враткаго очерва долгомъ считаю

предупредить читателя, что , держась въ своемъ изслѣдова він стиха о Голубиной книгеѣ строго реального направас нія, я позволю себѣ также приводить аналогів изъ обла сти народныхъ представленій для того , во - первыхъ, чтобы показать имѣющееся въ данномъ случаѣ сходство и разли чіе часто народныхъ представленій отъ книжныхъ, во - вто рыхъ, для того, чтобы лучше освѣтить наличные факты, въ третьихъ — въ виду тѣхъ соображеній , что книжный па- . хатникъ, пущенный в народное обращеніе, хогъ есте ственно возбудить пародныя реминисценцій , отразить их и на себѣ или въ видѣ . осложненiя и схѣси образовъ, или въ видѣ захѣны одного образа другихъ, ши въ видѣ, наконецъ, переиначиванія самой рамки Фйствія — обста новки происходящаго или происшедшаго события, трактуе хаго въ даннохъ памятникѣ.

(

списки стихи о гоЛУБИНОЙ книга. Предварительные выводы о составѣ стиха и предполо

женія о его редакціяхъ. Прежде чѣмъ приступить въ книжныхъ источникамъ стиха о Голубиной книгѣ, я считаю небезъинтересныхъ и небезполезныхъ сдѣлать краткое обозрѣніе списковъ это го стиха . Небезъинтересныхъ оно представляется потому, что изъ обозрѣнія списковъ возможны предварительные вы воды о составѣ стиха и предположения о его редакціяхъ, а эти предварительные выводы интересны будуть въ осо бенности при сопоставленін ихъ съ дальнѣйшими вывода путемѣ анализа ми, добытыми болѣо сложныхъ путемъ, хъ езны овъ ныхъ книж источник . Небезпол это обозрѣпіо яв е ляется потому , что выводы , сдѣланны изъ голыхъ фак товъ , не осложненныхъ книжными сопоставленіями, неза

темненныхъ чужими и личными комментаріями , могутъ и хѣть пѣкотораго рода цѣнность, а при сопоставлении этихъ предварительныхъ выводовъ съ далынѣйшими и при воз хожности ихъ совпаденія могутъ быть, если не оконча тельно отклонены , то, по крайней мѣрѣ, нѣсколько смаг чены упреки въ предвзятости идей и въ субъективномъ освцҳеніп фактовъ . Кромѣ того это предварительное обо зрѣпів списковъ будетъ полезно ето и потому, что дасть возможность читателю сразу войти въ изслѣдуемую область и ознакомиться , кавъ съ главныхъ , такъ и со всѣхи хе хочами сложнаго стиха о Голубиной книгѣ . Всѣхъ спис ковъ стиха о Голубиной книгѣ 22; изъ нихъ 16 снисковъ помѣщено въ изданій Безсонова ( „ Калѣки Перехожів “, т. I, стр . 269—378 ), 5 — въ Сборникѣ русскихъ духов ныхъ стиховъ В. Варенцова , 1860 г., стр. 11—39 ; оданъ

213

списокъ въ русскихъ народныхъ irѣсняхъ, собранныхъ II . Кирѣевскимъ, ч. І , 1848 г., стр. 43; два списка Н. И. Надеждина папечатаны въ Рус. Бес . за 1857 г. , IV, ч . II, стр. 31 и 34 смѣси; одинъ списовъ по рукописи графа А. С. Уварова N 636 изъ сборника XVII и XVIII в. , на печатанъ въ Літописяхъ Русской литературы и др. , из даваемыхъ II . Тихоправовымъ, т. II, 1859; и наконецъ еще одинъ списокъ в. м. Ундольскаго изъ літописного сборника XVII в. ,

сообщенныії І. Срезовскамъ въ Изв.

ІІмпер. Ав. н . по отдѣлу русского языка и словоспости, т. III , стр. 47–48. Списокъ Кировскаго и два списка Падеждина вошли впослѣдствiн въ изданio Безсонова первый подъ N 82, а два послѣднихъ подъ NN 90 и 91 . Кроме того одинъ изъ списковъ Надеждина, записанный у Духоборцовъ, напечатанъ также въ сборник . Варенцо ва подъ N 2-мъ 1) . Всь эти списки не представляють , конечно, отдѣльныхъ редакціїй стиха и много изъ них, ссть только варіанты, иногда даже весьма незначительные, главныхъ текстовъ стиха . Между тѣмъ Безсоповъ въ сво смъ издании поміщаетъ всѣ варіанты въ пеприкосновеit но ихъ цілости, почитая ихъ отдѣлыгымі самостоятель йыми редакціямо, чѣмъ, сстественно , впесъ много лишган го баласта и сдѣлалъ книгу поудобною для учопаго упо требленія, какъ уже давно объ этомъ замітили и . Срез невскій л Билярскій

въ своихъ инѣніяхъ о „ Камъвахъ

ІПерехожихъ “ (см. Изв. Ав. н. , т. Х, стр. 254—249). Рассматривая списки стиха о Голубиної книгѣ и сличан ихъ между собою, нельзя не захѣтить, что этотъ стихъ составой и состоить пъ насколькихъ частей . Однѣ изъ пихъ существенны и встрічаются почти во всѣхъ спис Бахъ съ самыми незначительными разноръчіями въ глав помъ, другія же части не существенны и въ тѣхъ спис Еахъ, гдѣ онѣ встрѣчаются, варіируются на разные лады . Стихѕ обыкновенно начинается эпическихъ встуденіехъ,

• Примам . придаде итъ хий .

Помѣта списков В. Варенцова NN -

| А.

214

необходимымъ аксессуаромъ пародныхъ эпическихъ произ ведоції , въ которомъ обрисовывается обстановка события, именно появления или выпадопія книги Голубиной, какъ ключа во всему тому, что передается далѣе въ самоії впи rs. Это эпическое вступленіе, за исключеніемъ трехъ спil скоръ : 91 Безсонова, и Варенцова

и списка Упдольскаго,

гдѣ приступа пикакого пѣтъ, встрічается во всѣхъ про чихъ спискахъ , и отличается большихъ разнообразіемъ. Отвля вполнѣ эпической поопредѣленности въ N 85, гдѣ сказано :

„по

горамъ- горамъ,

по доламъ- доламъ “, и

слѣдуя тої во пародної маторѣ въ слишкомъ ноород лопномъ обозпачоrіn: „ изъ тучи ... “ Въ NN 78 , 81 , 82, 83, 88, 1 , это эпическое вступлопіо въ остальныхъ спис вахъ начинаетъ постотоіtіо осложпаться, приспособлаясь, видимо , въ содержанію памятника ,

взятого народом

изъ

книжныхъ источниковъ. Такъ въ NN 77, 79, 87 и въ сисвѣ Уварова обстановка события осложняется слѣдую цимъ обозначеніемъ:

„ Близко

городу Ерузалимова ( или

„ко городу къ Іерусалиму “), посреди пола сорочипсваго , что на камнѣ бѣлыпмъ Алатыри “. Въ NN 76 и 86 въ это вступление вносится повая черта: „ Отъ каменя отъ Алатыря, отъ его головы отъ Адамовой, посреди пола Са ричинскаго “. Еще болбе осложнения и приспособляемости замітно въ N 89, гдѣ говоритса : „по стороны святаго града Іерусалима, у дуба Маврійскаго, у чуднаго креста Левагитова , у святой главы Адамой “. Въ NN 80, 4 и 5 обстановка опять нѣсколько мѣшается , отличаясь еще бо ліо точнымъ обозначеніемъ: „на славную на фаворь гору Во чудну красту въ животворящему , во тому во камню во бѣлатырю, во честной главы во адамовой “. И наконецъ въ бѣлорусскомъ спискѣ Надеждина N 90 обстановка по реносится уже на Русь; „што на хатушкѣ на Святой Ру си, па Святой Руси на подсвѣтпоөй , што на той горѣ Са прачипсвоей “ . И такъ это эпическое вступленіе, отсутствуя совершенно въ трехъ спискахъ , а въ другихъ, перехода оть эпической неопредѣленности до бохе точного и при способленнаго и памятнику обозначенія, есть, очевидно ,

215

народная приставка.

Самое разнообразio формулы этого

вступления

объ отсутствіп твердыхъ книжныхъ

говорить

устосвъ въ данном

случаѣ, которые содержали бы парод пую фантазію въ болѣе опредѣлепныхъ границахъ. Изъ всего сказаннаго можно сдѣлать предварительное заключе піо, что первая часть стиха о Голубиной впигѣ есть эпи ческое зачало, и служа обычнымъ аксессуаромъ эпическихъ

пародныхъ произведеній , не есть существенная часть это то стиха, а есть лишь народная приставка. Къ эпическо ху вступленію мозпо отнесть также обрисовку самої кпін ги Голубиной и лицъ , собравшихся около этой грандіоз ной книги съ дѣлію узпать изъ но роликій міровых ис типы . Но чри ва ущемся разгообразін въ изображопі він игіі Голубилой, а въ особенности лицъ, собравшихся и боедующихъ, въ этой заключительной части вступлопія замчается больно устойчивости, чѣмъ въ его пачалѣ. Го тубилая книга описывается обыкновошно зҳсь слѣдующII ІІІ слоі!ами : „И по малая, по воликам, долипы випита со року сажень, поперечины двадеат сажень " ; илil — фото БІнга по малам , эта книга великая ; па рукахъ деразать — по уло по сдержать будетъ; на налоій положить Божій, «Кітсн “ . Эта обрисовка Голубиної книги остается во всѣхъ почти спискахъ съ самыми позпалитолыгыми варіаціями, въ которыхъ народная фантазія но преминула воспользо

ваться богатыми эпическими красками для выражопія по нятія грандіозности , обозначающей символически великое значенio клиги Голубиной . Что касается лицъ , собравших са около Голубиной книги и бесtідующихъ, то и здѣсь при видимомъ разнообразів этихъ лицъ , захчаются , если не положительные книжные устои , то, по крайней мѣрѣ, вшиж ные намеки , обусловивіnіо иѣкоторого рода устойчивость въ данном случаѣ. Большинство стиховъ , эпически прод варивъ о томъ, что къ этой вигѣ соходилиса , соѣзжалися соров . царей со царевичах . соровъ князей со князевичахъ соров поповъ , сорох . Дьяконовъ ...

216 представляють бесѣдующими двухъ лидъ, пимоппо Воло диміра Володиміровича предлагающихъ вопросы и Давида Есеевича отвъчаюццимъ па эти вопросы , ирц чехъ има Во лодиміра варьируется въ спискахъ до неузнаваемости по прихоти пародноїt этимологій. Гораздо меньшее количество списковь

представляютъ

бесідующим

Волота Волотовича

п Давида Ессовача; при чсмъ въ спискахъ подъ NN 84, 89 и 90 Волотъ является самъ толкователемъ п.и разрt Інтелемъ вопросовъ космогоническихъ, Давидъ Ессовичъ — вопросовъ бытовыхъ, вопросовъ житейскоіl худрости, а въ спискахъ подъ NN 80 и 81 и въ списк Удольскаго Волотоманъ снова является въ роли вопрошаюццаrо , зам. няя Владиміра, а отвѣчаетъ ему тотъ же Давидъ Евсіс вичь. Затъмъ въ спискахъ подъ NN 4 и 5 въ числѣ со бравшихся князеії упоминаются : Исай , Костянтинъ, Bacil лііt сыпъ Акульовичъ (или Сена :учьевичъ) и Волотоманъ Золотомановичъ.

ІПродаrаcтъ вопросы Волотоманъ, а от вiчастъ всо тотъ жо Давидъ Авсѣевичъ . Это упоминанио о паименованіе нѣсколькихъ царей, говоря объ осложіс

нінг редакції стиха , ничего по говорить о его составѣ и бесідующимії остаются всо тр - жо два лица . Остается упо мянуть ещо о двухъ спискахъ подъ NN 91 и 3, гдѣ яв ляется одно лицо Давыдъ Осеевичь или Васильевиць, отвѣ чающее на предложенные вопросы . И такъ заключительная часть вступлопія, допуская измернопія въ названіяхъ лицъ, говорація о свободѣ эпичоскаго творчества , въ тоже самое время въ значительпомъ большопствѣ случаевъ оставлястъ бесідуюццухи двухъ лицъ. Въ этомъ устойчивомъ фактѣ я позволяю себѣ видѣть уже книжную основу, затемненную, впрочемъ, различнымъ паименованіемъ этихъ лицъ до то го , что въ дапномъ случаѣ сквозять лишь нахови па эти книжные устои. Народная фантазія позволи 18 себѣ въ даш номъ саучат нѣкотораго рода свободу, пользуясь тѣхъ, тавъ сказать , просторомъ, который является обычнымъ у стовіемъ .

народныхъ эпическихъ вступленій. Вслѣдѣ за вступленіемъ непосредственно слѣдують вопросы и отвѣты по космогонія , создания человѣка и хастъ . Эти космогони

217

ческіо вопросы встрѣчаются во всіхъ спискахъ, за исклю ченіемъ одного подъ N 85, гдѣ этихъ вопросовъ совсѣмъ шіть. І въ этой части стиха о Голуби пой книгѣ замѣча стся нѣкоторое разнообразіо. Такъ большинство списковъ представаасть одну лишь

космогонію безъ созданія чоло

вѣка и кастъ . Такихъ списковъ 12

(см. NN 77 , 78, 79,

83, 84 , 87 , 88, 89 , 91 , 1 , 2 и 3); въ четырехъ спискахъ подъ NN 80, 81 , 4 и 5 находится космогонія бозъ соз данія чоловіка , — но созданіе кастъ есть. И наконецъ въ остальныхъ четырехъ подъ NN 76 , 82 , 86 и въ спискі Уварова — полная космогонія съ созданіемъ чоловъка .

Это

разнообразів можетъ скоро говорить о редакціяхъ стиха, нисколько не умаляя зачепія этої части въ состав , сти ха о Голубиной книгѣ. І такъ , повторяясь во всѣхъ спи скахъ стиха о Голубппой кпиrѣ, эта космогоническая часть стиха песомнѣпо

существенная

часть Голубиної книги ,

которам , по изилась въ главномъ, могаа, очевидно , по разнымъ спискамъ упрощаться или осложпаться . За космо гогическими

вопросами

и отвітами

слідують вопросы о

первенствѣ или старійшинствѣ предмоторъ въ мірѣ. Эта часть стиха о Голубиноії впигѣ ость также существенная часть этoil клиги, такъ какъ, за исключеніемъ единствот наго списка подъ N 90, встрічается во всѣхъ остальныхъ спискахъ и при томъ пензивно въ главныхъ своихъ чер тахъ съ самыми пезначительными варіаціями въ молочахъ, которыя наблюдаются , отчасти въ перестановкѣ предме товъ , отчасти въ названіяхъ этихъ первенствующихъ и старѣйшихъ предметовъ въ мірѣ. Далѣо ръ стихѣ о Голу биноїй книгѣ идотъ сопъ о Правдѣ и Кривдѣ. Этотъ сонъ встрічается вѣ болыпипствѣ списковъ и пѣтъ его лишь въ спискахъ подъ NN 79, 85 , 89, 90 и 91 , который ра впается у 2 - му Варенцова .

Разнообразів,

замѣчаемое вѣ

томъ, что въ иныхъ спискахъ Правда побѣждаетъ Кривду, а также и въ . томъ, что Правда и Кривда являются подъ разными образами, то — двухъ зайцевъ — бѣлаго и страго , то двухъ лютыхъ звѣрой, то , пакоподъ, двухъ юношей , асть опять - таки признавъ редавців стиха и не касается

-

218 суштества и значенів этой части стиха о Голубиной впигѣ. 1По существу своему опа есть такате пообходимая часть клиги Голубиной и повторяется неизмінно въ основной своей идеѣ въ болыпипствѣ списковъ. Остается ещо ука зать пa collъ о древѣ,

который встрічается лишь только

въ двухъ спискахъ подъ NN 81 и 4, а въ остальныхъ спискахъ стиха о немъ нѣтъ никакихъ намековъ . Очеви дпо пока , что этотъ сонъ есть позднѣйшая прибавка и не составляетъ сами по себѣ ничего суштественнаго и необхо димаго въ стихѣ о Голубитой книг .. Перехожу теперь къ редакціамъ стиха о Голубиной книгѣ. Въ вопрос о ре дакціяхъ стиха по спискамъ , имѣющимса у насъ подъ ру ками ,

возможны

пова лишь гадательных предположенія.

Дѣлая попытку опредѣлить эти редакціп, я обраццаю глав поо відмоніо при этомъ па существенных части стиха, а второстепенны въ далномъ вопрос .

пріобритають значо

ніо лишь настолько, насколько они способствуютъ и съ своей стороны опредѣлонію этихъ редакції. Разсматривая и сличая списки между собою, я прихожу къ мысли, что въ имѣющихся спискахъ стиха можно найти три главныхъ редакціи стиха. Первая редакція стиха есть самая про стbiiштая . Къ пей относятся спискіг подъ NN 79, 85, 89, 91.

Признакомъ этой редакції служатъ :

космогонія безъ

созданія человѣка и кастъ, отсутствие спа о ІПравдѣ и Кривдѣ. При этомъ эпической обстановки или совсѣмъ иѣтъ, или она по слишкомъ сложная ; кромѣ того являет си одинъ лишь Давидъ или выводится и Владиміръ въ ка чествѣ вопрошающаго . Вторая редакція болѣо сложная . ІІризнаками этой редакція могутъ служить: полная космо гонія съ созданіемъ чоловѣва; затѣмъ сонъ о Правдѣ и . Кривдѣ. Кроѣ того болѣе сложная эпическая обстановка съ замфной ипогда Владиміра Волотомъ Волотовичемъ и съ перемѣной ихъ ролей. Этимъ признавамъ отвѣчають списки подъ NN 76, 82 ( 1 кирбевск.), 86 и списокъ Ува рова . Троты редакція позднѣйшая и самая сложная . Къ этой редакція относятся списки подѣ NN 81 , 80, 4 и 5. Признавами этой редакція сауаты космогонія безъ соз

219 дапія человѣка,

но

съ

упомипапіемъ о созданій кастъ.

Сонъ о Правда и крпидѣ, а такаве отчасти и сопъ о дро вѣ. 1При этомъ эпическая обстановка осложняется кавъ био те точнымъ обозначеніемъ моста события , такъ и упоми напісхъ пѣсколькохъ лицъ ,

собравшихся къ мѣсту собы

тія. Есть еще списки схвипанные, которые чрезвычайно трудно подвести подъ какio либо типы , и могутъ быть на званы смѣлпанной редакціей. Къ этой редактiп относятся отчасти спаски подъ NN 77 , 78 , 83, 84 , 88, 1 и 3. ( Продолжение будетя). в Мочульсків .

218 существа и значонія этой части стиха о Голубиной книг . По существу своему опа есть такие псобходимая часть книги Голубиной и повторяется неизмѣпо въ основной своей идер въ болыпипствѣ списковъ. Остается еще ува зать на сонъ о древѣ, который встрѣчается лишь только въ двухъ спискахъ подъ NN 81 и 4, а въ остальныхъ спискахъ стиха о немъ нѣтъ никакихъ памековъ. Очеви дпо пова, что этотъ сонъ есть позднѣйшая прибавка и по составляетъ самъ по себѣ ничего существенного и необхо димого вѣ стихѣ о Голубиной книгѣ. Перехожу теперь къ редакціамъ стиха о Голубиной впигѣ . Въ вопрос о ре дакціяхъ стиха по спискамъ , имѣющимся у насъ подъ ру ками , возможны пока лишь гадательным предположения. Дѣлая попытку опредѣлить эти редакцій , я обраццаю глав под вниманіо при этомъ па суштественных части стиха , а второстепенны въ дапномъ вопросы пріобрытають значо ніо лишь настолько, насколько они способствуютъ и съ своей стороны опредѣлопію этихъ редакції. Разсматривая и стичая списки между собою, я прихожу кѣ мысли, что въ имѣющихся спискахъ стиха можно найти три главныхъ редакції стиха. Первал редакція стиха ость- самая про стbiiiiiмi . Iъ исії отпосятся списки подъ NN 79 , 85, 89, 91. Ilризнакомъ этої редакція служатъ ; восмогонія безъ созданія чоловіка и кастъ , отсутствіе спа о ІПравдѣ и Кривдѣ. При этомъ эпической обстановки или совсѣхъ иѣтъ, или она не слишкомъ сложная ; кромѣ того являет са одинъ лишь Давидъ или выводится и Владиміръ въ ка чествѣ вопрошаюццаго. Вторая редакція болто сложная . ІІризнаками этой редакція могутъ служить : полная космо гонія съ созданіемъ человѣка ; затѣмъ сонъ о Правдѣ и Кривдѣ. Кромѣ того болѣе сложная эпическая обстановка съ замой иногда Владиміра Волотохъ Волотовпчомъ и съ перемѣпой ихъ ролей. Этимъ признакамъ отвѣчатъ списки подъ NN 76, 82 (1 Кирбевск.), 86 и списокъ Ува рова, Троты редакція позднѣйшая и самая сложная . Къ этой редакція относятся списки подъ NN 81 , 80, 4 и б. Признавами этой редакція сауаты: космогонія безъ соз

далія чоловѣка,

но

съ

упоминапіемъ о созданій кастъ.

Сонъ о Правдѣ и кривдѣ, а также отчасти и сопъ о дро вѣ. ІПри этомъ этническая обстановка осложняется какъ био лѣе точнымъ обозначеніемъ мѣста события, такъ и упоми палісмъ пісколькихъ лицъ, собравшихся хъ мѣсту собы ті . Есть еще списки смфапанные, которые чрезвычайно трудно подвести подъ какio либо типы , и могутъ быть на званы смфипанной редакціе .

Къ этой редактiп относятся

отчасти списки подъ NN 77, 78, 83, 84, 88, 1 и 3. ( Продолжение будетя ).

B. Mouyatcuit .

СВѣдѣНІЯ И ЗАМІТКИ О ГОВОРАХъ РУССКАГО ЯЗЫКА.

І ).

О нѣкоторых особенностях пароднаго говора в сѣвер ной части llутивльскаго у . Курск. губерніи ,

І. 1. Hсударяемоо о переходит в а : Знакаме с ним быв; када алдынигитя ; што бих у гарадах прытка пабра ла; ни хвались у три дни , пахвались у три гады . Ударяемое в произносится или как ё или как в. Неуда ряемос е , стоящцсо непосредственно перед удареniем, перехо дит в я ; стоящео пепосредственно за ударенioм —ппогда в я, иногда ви; стоящее в третьем , четвертом слоев от ударно маго переходит в и. В нікоторых случаях , напр. в сочо тапіи с пере-, этот переход и чувствителен. Напр.: xатев прашать, што ни даєм депях ; на житам гречих спога; ис редпяга ; перайденть; слазили;

вода крепва лилеить;

дярстца, вясёлан ;

глячвк ;

надсли две и

да вечара ,

падарипа, уреднай чалавек ; зямелькаю, пякетца; па перасяленія. Неударяемое т произносится как в. подверга

ется одинаковому измѣпопію св: мястечка, пасов, са дить, прибагыть. Ударломоо эв нѣкоторых случаях пере ходит в u : ёп стапить цвисть;

сіяли на дивлтай нядели ;

паглядити; зачим; хто с вим набрашився; у ваици. а порошло ввв словѣ явц (виц ). и иногда переходит в u : ийняшній, висів,

)

Сх. Р. Ф. В. т . I, стр. 191—197 .

Удар.

221 2.

Звучные согласные в вопцѣ слов

ив пѣкоторых

положениях в срединѣ слов большою частію не переходят в отзвучныя : луг, мёд, дед , у год , будка, грыбков, нямнож ва, слёзки, близка, низка, у лажкў, у ліжках шатанав ба; везть; если проса в пятрову дни будить ис міжву, то бу дить ду ложки . • произносится как һ ;

послѣ з

произносится кав 9

дап к : довжив леганькай брыздав; рози (-зк-). Гортапныя в нѣкоторых случаях , проимущественно

в мѣстн . пад. имет сущ.,

сохраняют старинную смягчае

хость: на талоци, у кабаце, на раце, на руце, на кроде, на дарози, на раце на Лапузе (им. -га); во всех мозях набылі, в одном лози ни была ; у лізи камина. лв прошедш, вр. переходит в в: ни натов, гаманив, хахда перад вёв , ни видав. лі, ні, дј и др. переходят в лл, , до : наллю, И. ай , вулліі, вугілля, памаводдя, зампрання . х иногда употребляется вмѣсто их плакалі бабы .

распрахавать, за

ш иногда вх. с . няхай брашäить усв. щяшш: инше, шше, пришшапйв, шашува. Иногда является сд : скот стали ухаждать, даать.

пахаж

II. В пѣкоторых словах сохранилось двойственное число ; так говорится : два , три , чатыри сасс т. е. сось ; у две ка се васили; иногда с два сочетается именит, множ.: по два дварь гарвла . Творит. имен куж, рода па а, я оканчив, на ам, ям : с дедушкам, с батькам, с дадилкам, с Васькам, Колям, Рамашах ; за Сарыжам схадйта.

Васям,

мѣсти , пад . сущ. муж. р. на ъ, а оканчивается на u ; тожо окончаніе принимают и пѣкотор. им . хуж. р. на 3 , а также именя жөнсв . и средн . р. , осин в мѣстн, шад . не стоит удареніе на послѣднем слогѣ. Напр .: у манастыри ,

222 у вулийї, у канци, на плетий; у Дакти; на самых край; у калддизи , на холади, в лози; на вдлати, на

в гарбди,

барсзи, па асини, на сбици, на места и др. Архаическiй именит, хнож. сохранихся в слѣд. пѣ . сопном стихѣ:

Што ба паши дарови замирились, гдѣ в по совсім чисто . Окончаніо имент . блазпыты..

ата в аты :

рибаты,

давчаты ,

Старинг. випит . сохранился в названій праздника : BG кушка крестить. Творит, окапчив. на мы : с сальмы ; с пансамы врас нымы , гарючимы стизамы.

ніе

в склоненіи имент женскаго рода замѣчается смѣше падажоії — родительнаго , дательного и предложиаго :

а ) все ув адной пары;

у крапивы,

па тэй травы многа

баруть; жінка сидить на завалины . ь) в удавы; шчаны на да прастать 8 падель; вы харошай вы пригожай вы чю жэit жаны . c) c Маскве; окала ваде; яны с самай васне ходють;

?

да Варажбе;

с руце перстань дасть свішунька.

Наряду с этими употребляются и правильныя окончапія: у хата (яр хатѣ). Тоже явленіе наблюдается дв других містах Курской губерніи, напр. в Щагровском у.. род. вм, предложн .: давча на расы хадила; у вас майки на ра

с 2

Ba

сады; Донька на бакшы; пасика стайть у хашшины ; гово рят иулашшяня , на раса, на расады. Дат, вх. род .: ка зарубила ра;

с втай старанв вид

псйча; я загпам тилят с маей зямле;

лотка да адной пчале

што даш, яс изба

бикну? у маёй баба сын радился. Род. вы , дат .: мы па даший в речки; я прилёх в зямлй; дайтя милостиву ва леки!

к Имопа прилагат . в именит, оканчиваются на ой (удар.),

и

ый, зії, ій (поудар.). Иногда овонч . ва и аз недостаточ во авственны . Родительный п. хуж. р .—da, diа , даа. Родит, и хѣстн. пад. жөнскаго рода прилагат, на дій и хѣстоихөній такой, какой оканчиваются на әй ; при

223 лагат, па од пат мѣст . дpynda имѣют как будто id : a cвaтэй нядели , у слабадьскәй капторы , балышэй ни зд Владаить черпи, заботы на вакіії вибыла, ни имеють такій салы; у гасподьсвій паспки, хаты нима другій. от мѣст. той – женски род — тая, ср. тоя, виш, тую; хнож . ч. —тни, тых и др . От съ : вся хвта , ся див . Глаголы в 8. ед . ч.

имѣют овопчанія:

вть, ить:

Іҳсть у поля, выпьить, блищить, вазьметь . В глагол. петь (пѣть), рыть, мыть , тома псород леп. распрострапилась па паст . время : шею, пепшь, по ють; рыю, рыють, паміють и др. В глагол. бечь, хочь — бягу, маrу в наст . вр . смягчо ніх гортаннаго не происходит: Xarcu . ІПрошедш.

вр.

багишь,

багать;

оканчивается па в вм. 4 ;

магашь,

глаголы в

неопредѣлеппом па ти с предыдущей горталпой удоржII вают послѣднюю: притягнули. Из архаизмов в спряжөніп нужно отметить формы — яси от ссть ( ѣсть); папаядим , – папаяси . В отличie от €сть — љст от глагола быть з л. н. вр. ёсть. От глагола кидать интересна слѣд. форма: сичас ки де й яго на вень. Повелительное наклонегіо или единствен ный примѣр вориста ? Предлог пава употребляется с випит. пад. во 1-х для означенія движепіь вперед по чем нибудь или возлѣ чего нибудь и во 2 - х для означенiя пребыванія на мѣстѣ воз лѣ чего либо; в послѣднем случаѣ чацо употребляется предл . али : бягать па хежкак парз капацийї, дарога идеть павз лес,

павз капаву,

павз ўаипу, повз ров;

как идать

яна павз замь кустами. Ён живёть павя речку; кривица павз греблю; но ён став вли рачки .

Замѣтки о говорѣ составлены иной на основании па блюдөпій над равоворной рѣчью жителей свя : Крупца, Козин , Городища и Старикова. Прилагаемых здѣсь дъсни

224 записаты исключительно в с. Козинф - одна N 19 от 50 х. старухи, крестьянки , а прочія от 15-16 л. дѣвушки , до чери о. дьявона , Надежды Павловны Ильинской.

N1 . ( Филипповская, т. е. поющаяся во время рождественскаго поста). А скажи, валадыря! Ох, и што в пвая світить , Ох и што высвитшърть ? Сах князь сы баярамы . А чаго яны свитшуть ? Яны троя квин ішшуть, Троя идиш варавми. Ана што яму кони,

А па што варанми? Ав горад вхать. А чаго я ехать ? Яму сына танити, Дввак выбирати. А каторага сына ? Сына Васільюшки , А девушку Доргилушу.

N 2. А што - та у поли да ядучить, грючить ? Да здучить, грючить три сястры у поли . да чаго ж яны да здучить, грючать? Да здучить , грючить— яны брата счать 1). Первая паліла звяздою в нёбу, А другая пашаа вихрамы в поля, А третья пашаа шшукаю в хора. Звиаддю прашаа, — ни нашла брата, ПІшуваю пришла, ни нашла брата, Вахрамы пришла, да в нашаа брата, брата роднага. Да ляжить братац у чистом пваи, У чистом пола пад игрушаю пад худріваю, Яго ножички возаи дарожички, Яго рузички возди кучички, А гадівка яго в радити куств . Приятела в яму да три частушки , Три дастушки три касатан; Первая села на буйной галаве, А другая села на ризвых нагах, А третія села на ритивых руках. На буйнов галава да то хать яго, На рязвы наго ханс то, 9)

Ищут.

225

На ритавых руках - то сястра яго. он хать плічить — ой ввв до виву . Сястра плачить — ой год до гаду, Жана плачить— ой день да вечара . Гдв хать плачить, там ряка лавтца , Где сястра паачить , там валодизи, Где жана ачить , так расы нету.

N 3. ( Филипповская). Сплавенюшка сиз-каст! Да да застап звездушки . У, ладо, ладо, сиз -касат. Малодпиька Микaлaюшка! Хто табе касицы завивав ? Хто табе күдирцы разчисів? у, ладд, чадд, завивав. Завивала жив вўтушва Разчисала не катушка у , ладо, ладо ) серая Да у терими свдивчи , Да на дввуши гавдавчи , Да на брижву свдивчи , Да на дввушку Матрёву . Да да баутку гавдивчи ,

N 4. ( маслинская). он зялёнай хой чирямышничик! Он иде ты рос , а идв ты задвитав ? Рос и при движику , цвё я при сванушку. Ох и красная душа Матрёнушка! Он иде ты расла, а йде хахалася ? Расла ду батюшки , кахалась у хатушки , Няньчдаа две сястры на банк руках, на залатых ирстніх. ( На масленой обыкновенно величают молодоженов “ ).

N 5. ( маслинская). Вы ня горкайта два сизы гауба , На разгоркайта хаяг батюшки ,

2) Повторяется послѣ аядаго стии со вторых полу отишек .

226

А хон батюшка в терими крепка стъ , В терими пад аливи, накрывши патив 1 лго будаа ни дабудааси, Я яго канала ни давайкаласа: „ А встанъ, хон батюшка ! „ Устань, мой роднинька ! Я дива видела, дава вялйвая: „ Вас па всех палі всё агні гарять, „ Па тяхніх аст карасі плывуть , „ Па чиству обо караба плывуть. ( по окончена )

N 6. ( Постовая; повтся во время великаго поста ). Двлих хов хванах , лв два пшаніца, Ав пан Выравая, Двих ход 1вдик Да на ата ставаа, Веласах бурьнаа, Дели хов хваи Кадасах бурьдаа '), гласах кричала : Двих хой авлин

Либа вы кана санита, Диба свету напустіта Двоих хов 1вах, Либа савту напустіта Скоту рагатага Хазяина багатага, Делих хов дви Хазяина багатага Хазяина Васильюшки , Xazániku Logutrymkk.

ОВ, братцы , козинцы!

N 7.

1

( Постовая;— во время половодья). А вскрикнули ды два авбиди Пасярёд мбря да на камушку: Ох, и дай, Божа, дай падаводдя! Што ба нам на берижку пакупата и датага пяску пааабатда . Как ускрикнули ды два хладца Пасирёд поля да на падштади: Ох, і дat, Божа , да запрены ,

-

)

По словах пѣвицы -

бурфа “, послѣвана .

227 Што ба наши цареви замирились, Што ба цах на плоштади пастаята И на белай свет дагадати ,

N 8. (Постовая; поется во время половодья на берегу рет ). Двлах хов вликі разався Дуная разлився тихенька случках ( 2) да па берипу стрвакаю да на царев двор А на царквах дварв стаять вони пазапрежаны Двлах хов двух стаять вони пазапретаны што ни луччи пирабаданы . дарь едить па царвану да владу каралёвну а царица письмы пешить да назад атсылаить да ни вдь, царь , за мною, па хааду каралёвну: я сама свбра буду 1втні даблю.

N9 . ( Посовая). Мелих ков аелим!! А лятела утёна ЧПрез двс, чирес поля. Леди кой влия! Завидила да утёнушка Три шатра у поли. Двлик кой вдих ! А в первых шатёрцу Tax сядваа Матрёнушка Кава аблатах шаа , А серибрах каквити. кой вдин Два Ав другіх шатёрцу Та саден Додуша

Нина талствя хатаа Рубашкуки вышивала . dejan MoB 1600M! А в третьих шатёрцу Так сядвда Надеждушка , Да ничога на вжва Двших хов авли ! Тольки вина виваа мытца да билитца С уваалцах брандтца. Делих хов двди !! А влади Васильюшка ! Асшей ине шубу, Ас чёрнага бабра .

|

228 А девушка Надеуша! Напряді нітачат Вар. конца : -А кладир, модадад - A ciel NOAG myby -С хакавага листу.

са Анага перри .

„ А девушка , ты , девушка „ Напряди мне дрітвы „ Це даскавой капли . 2

N10. ( Святочная, т . е . поющаяся на Святой недѣл ). За всах за гаям За тёмных зялёных и вой ляли дали Add aël daJÍ JËJN За техных зялёных Тах наши пахали Ав чатыри сасе , Патая бародушка , | Boll dann adan Aar adh 284 ačih

швстан хаавдушка Нана аён рассявала ilригавор диржала: . Заради, Божа, мён, ён и томак и висок, Да бумажная перья Зямчужная свя И воt aяat аdан, Aan al maak ada .

N 11. На достапни на лірава в львы ладо ) ва ампава . Tax стакла два кумушки Две крушки две галбушки Пакухилися , палюбилися, На звлаты персни пахинялиса . Поня поется на троицкой недвѣ во время празднова нія дѣвичьяго праздника, называемаго , какушки хрестить ".

N 12. ( Вупальская ). нончө хупы,завтра Иваны Вупал на Иван !

1)

Приців повторяется поси хадам отиха .

229 Вупався Иван дa в воду упав . Купалы на Ивань! Ох брат сястру двару кличить, Загубить хочить Купалы на Иваны ой братиц мов Иванушка! Ни губи мине у будённан день, Заrуби мине у васкресна день, ІІалажи жив у вагради, Апсади мине стрилицамы , Абвешан хийв ниміткахы , Абсай кинс васпаёчкахЫ. Маладцы идуть стрілицы рвуть , Старушки идуть нямётки бяруть, Дявіцы идуть василёчки рвјть, вяночки высть, Мив халад пачинать будуть. Ср. ІІІefiн , Бѣлор. ш. 156 . Безсонов, Бѣлор. п. 43. ІІотебня , Объясненія хр. и пр. н. ш. 282.

N12. (Свадебная; поют поѣажано жепиха , когда садятся на коней, чтобы

ѣхать по невѣсту). Две кветачки барвиначки: Первая кветачка Васильюшва. На кви, банри, на копи , С маладых князях на вайну! Войничок, разбойничив ,

Маладон Васильошка . Повтор. 1 ст . Другая кветачка Гвинушка Повтор. 3—6 ст .

N 14 . Во время поѣздки поют :

С - пад дубровки с-пад зялёнай Тах бягать кони всі билапоги , Вев биланги, балакапыты . Ой чвЙ- та хоць па парва бягiть ? Уадою бряшшить, куда ён спяшить ? За прибылью за прибальцію, За Ганнушкар ва маладдю.

230

N 15. Вогда подъѣзжают во двору певѣсты : Вбив , вони Васільюшка! Хочить тестя ваваивати , Мадо, ладо , хочить тестя вавацвіт , душе хо ! Хочить теста взваивати, он Ганнушку к сабе взяти .

N16 . ( Свадебная). А за церьжваю за пямецкаю, Ладо, ладо, за нямецкаю . А за другію за турецкаю Так налитала галубей стада , А все голубы аны пьють Видать, Аны пьють видять, висячы сидіть , Адин галубчик ён ня пьёть ня есть, Ён ня пьёть ня всть ли вясёл сядить, Ён задумав у палёт латеть , У палёт лятсть у галбийчик У галубничих па галубушку, Па галбушку па сиваю . А за церьжваю за нямецкаю , А за другію за турецкао Там насихаа баяръil ) понад А все баяри япы пьють видать , Яны пьбть Видать висялы сидять , Адин баярин ёш ня пьеть ня всть, Ёя ня пьеть ня встъ, ни вясёх садіть, Ён задумав у павад вхaть У паезд ехать у давничиг Па девушку па Аннушку.

( Порт, когда будут по новѣсту ).

)

баяр'kin.

231

N 17 . ( Свадёбная). Матрёнушка назнала, што не люди таргують ПІше вчера позпа вечара начала таргавата ), Шве батюшка прадавть и двиюжав ни бяреть, Визнаю чару спиваить Мидалая зятях взывають Ой зять , ты, мой зятчик, Маладаюшка сындчит.

N 18. (Свадёбная). Зялёлая дубровушка, А што в тибе дубья хибга А явару да ня водна. Калі б най виляців івар, Вся б хай дубровушка, Все б хан атростачки халаи и вялікай.

Врасная Натальюшка,

А щтв в тиба роду многа, А роднага да ия воднага (т. е . ни одного ), Парадачки да ни т однага (т. е . пи от одного )? Калп б хипе радной батюшка, Вся б мая радіначка , Кали б кая родная катушка , Вся б хая парадачка.

N 19 . ( Свадёбная). А у бару, бару пад сосанка Тах дружинушка ваня кавав, А яму свашунька с рук перстянь давть: На табе пярстиёчик да паткуй канёчин, На табе давянен да патвуй варанов, На табе медиинькій да патхуй гнєдниньків, Ен бүдить ехать да баром зидянын , хаствх каханых, Бор будатъ шумати, а камянь грамати , падковки браш DGTH . Вот люди пачують, нах слава будить, Апаны пачують, нам ишше славивв .

лу бару, барў пад сосанкаю Та маталарда коника усть ,

Припѣв досий ишго огни .

232 A Матрёпа с руце перстянь давтъ: На табе пярстиёчин да патув канвчик , На табе залатой да патну ты варанов. Повтор. ст. 6—10.

N 20. ( Свадüбная; поют во время поѣздки с холодой и дому холодаго ).

ветитца месиц вслед за зарёю, Гопитца братиц вслед за сястрою. „ Пастов , сястра, ключи спасла ! - Я табе, братиц, ни кабица , - Я тибв, радиби, ни пасаўшница.

N21 . ( Свадёбная и повседневная). Ой аfпушка ды сы листьицах всів всень шумваа, ов как та нам хаё листьица с табой расстряватца, Расстрянимся мы с табдю добраю да гадинаю: Как ударють лютып марозы снягі гаубаки, Тибе абабьеть хаё астьица, ал астішуся. Антанинушка с матушкаю всів почку ни спала, Ой дитё мав дититка, красная Антанинушка! ой как та нах, мав дітитка, с табой расстряватца, Расстряпимся, мав дитятка, добраю да гадинаю; Как пріедить Аликсандрушка с прикрасных поиздах , Тибе вaзмeть, хав дититва, ал астануся.

N 22. ( Повсегдашняя ). А рябина, рябина да ня сильна врадида: И вой ляли аёли, али аёй ляли аёли! Ас кисти па горсти, с другой па пригорши. А халодда, балбдка да шша халадая! Ой што сѣ ты , халодна, да ня весила ходишь? Вал за мнв халодш да вясённый быт ,

233 А китів та хаабдку в сямейки ня любють, На свёкар, cвякруха, на дяверья, нявестки , А каго- та хўжа да яго ддха нету, Да яго дома нету, граза яго дома ІІІалковая плётка на прибув висела Усю ночь прасвистела па маёх телу белах, Па сардчички тонкай, па затаички звонкай И вой ляли аёли, али аві ляла аван ,

СПИСОК МЕСТНЫХ СЛОВ. Абзiльная даска—оболонок, - Зяб, пад зяб пахать — под зину. Испільшић - участник в поло крайка . впиѣ посѣва. Арішні — сажень . Карть— говорить . Аржа — ржавчина. каливка — самая малость , крошка. Асурбчить — сглазить . Атбалавать — побить, оттаскать . Канабботца — безпокоиться . Ацўпак — отрубок дерева, полѣно. кодла — род, племя, происхожденів в презрительном смысав . Баабрья-луг заливной . Батвіінья - листья свекловицы . Крышечка — крошечка. Бенкаватцца — бѣдствовать . Бравецкай — портной . Блазнііты , -ёнок — малыя дѣти . Кушанина — студешь . Буйная рыба — большая рыба. Вуціtіна — короткая женск . одежда . Бязбытица — дихорадка . ORUMIIH проталипы на топках болотистых мѣстах , на трас Бугравать: яны сабе бугрують -от здру что либо дѣлать, нах . баловаться . Отанг оттепель. Влаз— вход в овин . Паджаніть—обмануть . Гадина — погода . Падлыгач — пособини. Гацать— бѣгать . Подстепак — сот пчелиный. Гіччя - дистья свекловицы . Падтаныка — aьстец. Губы — грибы . Паладиатца — помириться . Грозвишша — утроза. Палѣтчик — годовой работник. Затяжить запомнить . Палуда — болѣзць глаз у стариков . Заыдота — бѣднота . Папсавать — потоптать, попор Зязюля - кукушка . ТОть . Зятэца — лволга ( 2) Паталапить - посчастливить . хата или Затеряшитъ, затеряшила речку Пахажавый ампания яма да пче со входок , а не - рѣва подернулась льдом. Звѣровитый — свирѣпын . вазо . Звхный ахшан – ана для пчел . Ивлька — прорубь во льду.

о 234

Паяўскать — болтать по пусту. Прачанатца — просыпаться . Припадная земляетвердая . Рать —совѣтовать . Радимая зямля — плодородная з Разгадпаватца - распогаживаться, Распас— мѣсто , гдѣ пасөтся скот . Рачкавать — лазить раком .

Рудки — рукава рѣки, заливы , Одеса . смага: ана стала чёрная, как смага ; на губах смага; пада на тела смага ; потом - го ресть, печаль . Ср. в Щигр. y.: посмагаи губы Стамашовши — в тревогѣ ; встамашівся — взбунтовался . Трайы — шесть с тремя отрогаNU , BUJH . Увага - уваженів, уступка .

Ушшамився - защемился , досе дился. Уавяная работа — урочнаа. Хиб Хлу – шея , ТЫС . Хлабустя – листья капусты . Хицькать, хшыкать — жаловаться , плакать . Хаус — окорон ветчины , приготов ляемый к свадьб % ( zkoбync?).

Хверяпка, -бпк- — тряпка . Цвиль— паѣсень. Цвиливать — издавать скрипучі звув , писк (о воробьѣ, о нот ницах). трогать. Чирать Чакатать —говор . о сорокѣ. Шалтыкать — болтать. Шпокнуть — ударить. Юрда - разлад.

Считаю долгох выразить свою благодарность препод. Учительск . Инстит. в Бѣлгород Н. П. Ильинскому за со дѣйство и помощь, оказанных мнѣ во время пребыванія хоого. в ІШутивльскох у. с дѣлію изученія мѣстнаго говора . M. Xamancait Харьков. 1886 г. Сентябрь 10 .

ОБЗОР ПОЭТИЧЕСКИХ МОТИВОВ

Колядок и ЩЕДРОВОК .

( Продолжение ). LXVII. Поединок с Турским царем ( Ант. и др. Ист. п. І, 23—31 ).

А. Гол . IV, 128. Первые 2 ст . исіпорчены . Ви. них могло быть : По шд Хотінье , па оболоню Ізди - поїздит гордос палта ...

N „ знав ( = поднял, вздѣя ) головоньку (Турскаго царя ) на копіен(6 )ку“ . Предполагаемая посадним словом форма копія, ж. од ., = поль. kopj , есть б. м, русс , им, вин, мін. сред. копья , принятая за им . од . ж. Туземная поль. форма ссть kopie = pycc. копьв . Б. 278).

Метл . 339 (=Ант. и др. 1. с. 28, а, Чуб. ІІІ

13.

Гол. IV, 50, N 23, ст. 8 см . (см. LІІІ, Б, стр. 625).

г. Гол . ІІ, 29 (=Ант. и др. 1, с. 24, в ) у борот дара в плѣн и водот его „ по- ціля котя близько стремсiта “, чорним пожаром “ в Руську землю“ . д. Гол . IV, 30 ( = Ант, и Др. 1, с. 24 , Б ). Проти воръчивое соединеніе вар. в родѣ А, гдѣ поедипов конча ется

смертью

Турскаго даря ( Дв папов

нати тав , то

Тур-цара став“) в родѣ г ( N ведет плѣинаго степных по жарох ,в Ческу землю

А в Чесвій ( T , „ в Руській ) землі короля неха .

236

701

„Ой ти папочву, господаречку! А в Чесвій землі королем будоп “ . Это слова зрителей. Мог быть вар., хф . вид :

в котором

этот послѣдній стих и

А в Руській землі королом будог. Отсюда мог возникнуть 2-й ст. Д: Oіі па толоці Там король Рускій коником грає ... E.

Гол .

IV ,

101.

Колом .

Начало

„ Oії

рано “

XXI, 340.

9

(N ) ІПоїхав во Львов стеречи бродов.

Эта черта ж. б.

столь о туземна южнорусская , как и

степной пожар. Ола напоминает міста літописи, в роҳі: „ Володимиръ же пойдо противу ихъ (Печенігамъ) и срѣ то я на Трубожи на бродѣ, кдо нынѣ Переяславль “ (cal дуетъ разсказ о борьб , младнаго из 5 братьев, усмаря, с Почегкипом, вошедшій в літопись, вѣроятно, из парод наго эпонимического сказанія о происхождении города ІІс реяславля : „ Володимиръ ... заложи городъ на броҳӣ томь и наречо и Переяславль, зание перся славу отрок- отъ “. Ра: сказ — од 992 г. , а город Переяславль упоминается в до говорѣ 945 и конечно возпив до этого года) Лавр.? 119. к бродам на Добрѣ, как Инжирь брод, можно было при миить выраженіе, приписанноо Святославу Всеволодичу в другом смысл : „ отвориша ворота на Русьскую землює (Иш. 435). Там надо было „ стеречи землѣ Русьскоѣ “. У них бывали между прочим създы княжоскіе, которые, происходя гдѣ либо в ипох мѣстѣ, могли „ отворяти поро та ... “ . Сюда можно отнести выраженія Вл . Мономаха : „ и на ту весну (ходихомъ) вѣ Ярополку совкупнатъ са на броды ... и па ту зиму идохомъ въ Ярополку совокупля тися на броды “ (Лавр. 239), гдѣ, впрочем , едва ли осно вательно, принимают броды (собств. мѣсто гдѣ бродъ) за има собств. города Волынской области. м. б. загадочные Бродиници ( Иш . 242, Лавр.

482) получили има от сто

237

702

рожи бродов. Ср. в серб. п . крајишници “, ( Турва ) что стерегут „крајиште “, границу; траничари . в Елѣпившій царя говорит: А в Ляцкій земли королем буду,

Королем буду, миру наплоджу . ж . Чуб. II 270, сти 23 слѣд. 3. и. I

Борз. у. — Ант, и др. І, 25, г,

Чуб. Іп , 279 = Ант. и др. І, 23, А, ст . 14 см . Чуб. II, 310, д. Переясл , у. Мурашра, Богодух. у. , запис. И. И. Манзура : Ой шо то в полі забовваніло, Ой дай Боже!

ої шоя и пр., Святий вечір! ( Ой ) тоя Павлечко та з войни цв, Аз войни це, воника веде, ІІобіля коня - Турського царя , А за них біжить турецький хужи : „На тобі коня, верни нак цара “ — Кока неозьху , царя новерву , Поведу дари в свою сторону,

к.

Отцю на вашу, панам да славу! Чуб . Іш , 282, 7, Кіев. у.

л.

Шейн, Бр. 1. 103, ст . 32 слѣд. Ср. также Чуб.

Іп , 271 , Ант, І Др. І, 26-7, Д , Е

(

LXVIII. Отражево пабѣга, отбитый полон ( Авт. и др. І, 31 — 6). Метл. 338—9, Остер. (=Апт. и др. І, 31 ; Чуб.

А. I , 275).

Посторонніо мотивы , начиная со ст . 21 : Мать

отправляет на войну ( ELху), N ухвалится вопом и пр. “ ( = LX ). Б. Гол. II, 34 ( = Ант. и др. І, 34—5). Ст. 15— 8 — похвала копю, ст . 24 с. — построенio церкви. В. Чуб. III, 422 – 3, Ушиц . у. Сходно с Б, но без построенiя церкви . г.

Русалка Днѣстр. 37 ( = Zeg. P. I, 165; Гол. IV,

130; Ант. и др. І, 132—8). Ст. 1–10 — запѣв от оло вя (xx, 5 , стр. 338, г ). N играет на гуслях ( LV ). Из кол. типа xx , 3, г (стр. 825), гдѣ N с отцем ѣдет на охоту , могло войти сюда то, что онабѣгѣ сказывает отец . д. Чуб. II, 431—2 ( сходно с Г ). E. Kolberg, Pokucie, I, 101—2. Начало (ст. 1—3),

N перед войском , болѣе свойственно колядках LY. Ст. 17 N спимает голову с царя ( LXVI, A ) и получает от своего царя Три даруночки , три городочки : Один и город славний Білгород 1), Другий ми город - славніший Ильвів, Третий ми город - славліщий Київ, Я в Білгороді 1) копа сідлаю ), в славпіщих Львові хворох хөшваю , B cualnim Krebu nanny charazo 9) ... ( Cp. XIX , 1 , В, стр . 271 ).

1) 8)

Siо вм . Віlohrog, Bitogrоgі. Bm . sidłajut CBATAJT.

239

Замѣчательно,

704

как архаизм ,

упоминаніе в колохый

ской пѣспѣ рядом с Кіевом, как пайславнѣйшек из горо дов, —Бѣлгорода (Кіевскаго ). Самый величальный мотив :

„N получает з города ,

в 1- то -то, во 2 - х то - то и пр. “ ср. с вр . свадебных ве яшчаньем одному из сватов (Сах. Св. P. ш. 3, 132, N 93): ..В тѣ поры его государь дарь жалова Тремя городами, тремя стольными : Кав во первом городу вино курят, Как во втором городу пиво варат ,

Как во третьом городу его сына кростят. Три города (в том

числѣ

Кіев и Чернигов),

славен пан N “ — в отрывкѣ щедровки,

которыми

запис. п. А. Ку

лижем (3. о Ю. Р. І, 196 = Аит. и др. І, 22). Устраная вышеупомянутые выдѣлимые мотивы, а, со всѣми оговорками, предлагаю слѣдующео чтөнio. Пано Івано (N) обмуровав двір, Oії дait Боже!

Обмуровав двір білих каменем , А воріточка з жовтої моди, А по тій меди 1) стоять намети , 5

Стоять памети як біль біленькі, А в тих наметах сидить пані Івані, Стрілочки стружо та в пучок 9 кладо, Аз пучка ) беро тай заправляв. Ой стучить-гремить з пола сторожа :

10

та (ак) вдариться в жовтні ворота : ( А) „Пано Івано, чи спиці, чи чуєш? ( Б) „Ой воли ти спиш , Господь с тобою ( А , Б ), А коли песпиш , промов зо мною! ( А )

15

„ Гаразд ся масш , ні в чим подбавіц ( В); „ Твое Підгіры орда забрана ?),

1) т. е. 8а нею , внутри двора . 2) у Мета . в хучок, з лучка . 2) „ Підгірън “ в г , д . Ошибочно вм . этого , подвіръя " в В , Е , Поді " в в . „В наші города Турки вотушшш ...

240

705

„ Орда забрала , в похон загнала , „В похон загнана , в свою землю!“ ( Б ) Ой як схопився , перехрестився : ( Б )

20

„ Служөньки мої, найвірнійши ! ( Б) „ Сідайте ( В) хөні вона пирського ) ( Б ), [ Bпопружте ёго у дөньять попруг , „А в ту десяту саму золоту (ср. Е )]; „ой дайте мені ( А ) меча гострого ! ( Б )

25

„До орду воню, там ю розроню, „ Свов Підгіръя назад заверну, ( Б ) Назад заверну , кращо осаджу ! “ ( T ). Як іх догонив, так іх розронив ,

.

Свов igripы назад завернув ,

30

Назад завернув , крашче осадив ( Б и г), Осадив Зго зв три верит ) ( В ):

Перша перія (3) старими людьми , Друга перія на парубками, Третя перія кз дівочками ; ( В) [Вх, ст . 30—3 — в г ; ОЇї осадив він три села людьми :

(Ой) та одно село старими людьми , А друге соло даробочками, Атроте соло дівчиноньками; Старит люде суди ( д. вх . ўсіх I ) судии, Апаробочки в війську служили ,

34

А дівчиноньки щитіньва шиш); Старики одржи село порадие,

Паробочками село .... ) , А дірочками село весело ( ср. В ).

пополам з Татарами " ( А ). „ Турки ... пахи (Е).

Татарами, из Гара

2) Вост. хр . порожа ощas ".

прыскать. Фырка

,

порому

2 ) В- , в три переи . Ср. от серб. терморь, Нова в парк І брок ( мі .) ) В однох хвоі ком . Гоu . д . 884 N 47 - Пару

241

706

Отраженів набѣга ( Литвы) вошло, как величальный хотив, в вр. свадеб. п. (см. выше, стр . 230 ). „ Три сола “ у. три перії " (стариков, паробков, дѣ виц ) могут предполагать , что были отбиты три такіе подо на или асыра. Подобное распредѣлонів полопа - хотив из вѣстный в болг . ( и серб. ?) вѣснях. „ Паша- зулумджія “ ( на сильник ) или „ църна арапина “ ... Поведе три синджира робв: єдин синджир 'со млади юнаци, Други синджир ' со млади девойки, Трети сиджир ' се млади невѣсти ... ( Dozon, Бъг. п. п. 63—4; ср . Ворковић , Нар. п. Макед . Буг. 353 и 59—60; см . выше XIX , стр. 294 ). От Бол гар, другой формѣ и связи и вмѣстѣ со словом плѣн в значені полопа -асыра этот мотив мог перейти в румын скую колядку ( Веселов. Разыск . в обл. русс , духовн. ст . VI — X , 283—4; другой мотив в той же колядкѣ, тоже славянскій, как и собственных имена : Жица думает, что Нѣгоо ведет ее , чтоб быть ей рабой, а он ведет ее, что бы взять жепою ).

Три судна со стариками ,

юношами и дѣвицами

Верков. 1. с . см . выше, стр. 597.

бочками дедо оріаюме (0)*, м . б. это неправильное (Муьар.?) растяженіе вм . срiew

705

240

„ Орда вабрала , в похон загнала , в свою землю ! " „В похон загнага

20

Ой лв схопився , перехрестився : ( В) „ Служөньки мої, найвірнійших! ( Б ) „ Сідлайте ( В) хөні воня пирського ) ( Б ), („ Bпопружте его у дөньять попрут , А в ту десяту саму золоту (ср. E )); „ой дайте мені ( А ) хоча гострого! ( Б )

25

„ Назад завершу, кращо осаджу! “ ( T). Як і догонив , так і розронив ,

И И BOY LON

УТОВЕ 2

uk JYBA, I 1 ее, в

imur )

„ Де орду вгоню, там ю розроню, „ Свов Підгіръ назад заверну , ( Б )

Свов Шідгіръя назад завернув ,

30

Назад завернув, крашче осадив ( Б и г ), Осадив вго ав три порит ) ( В ): Пора перія (3) старими людьми ,

Друга перія на парубками, Третя перія из дівочками ; ( В ) [Вх, ст . 30—3 — в Г: Ой осадив він три села людьми :

(Ой) та одно село старими людьми , А друге село паробочками, А трете село дівчиноньками; Старит люде суди ( д. вх . усіх I ) судили, Апаробочки в війську чужили ,

( Муыр!

34

А дівчиноньки щитіньва шили ); Старихи юдьми село порадзе ,

Поробочками село ... о А дівочками село весело (ср. В ).

пополам з Татарами " ( А ). „ Турки ... в Татарами, из Гара пами (Е). 1) Вост . хр . порскать порскую прыскать . „ Фырка ющая . Б-, в три перен . др . ст. серб. урор , де в парк брок ( мikl.). ) в совох хвох вм . Г., д 30 N 47 - Пару

706

241 Отражопів набѣга ( Латвы ) вошло,

кав величальный

хотив, в вр. свадеб. п. (см. выше, стр. 230 ). „ Три сола “ v. „ три перir “ (стариков, паробков, дѣ вип ) могут предполагать , что были отбиты три такіе поло

1

па или асыра. Подобное распредѣлонів долопа - хотив из вѣстный в болг . ( и серо.?) пѣспях. „ Паша -зулумджія “ (на

) сальник) или

църна арапина “ Поведе три синджира робв: Єдин синджир ' се млади юнаци,

Други синджир 'се млади девойки, Трети сиджup ' се лади девѣсти ... (Dozon , Бѣг. п. п. 63—4; ср. Верковић, Нар. т. Мавод. Бүг. 353 и 59—60; см . выше XIX , стр. 294 ). От Бол гар, в другой формѣ и связи и вмѣстѣ со словом плъяв в значеній полопа - асыра этот мотив хог перейти в румын скую колядку

( Веселов. Разысв . в обл ., русс, духови. ст. VI — X, 283—4; другой мотив в той же колядкѣ, тоже славянскій, кав и собственных имена : Жица думает, что

Нѣгое ведет ее , чтоб быть ей рабой, а он ведет өө, что бы взять женою ).

Три судна со стариками , юношами и дѣвицами Верков. 1 , с . См. выше, стр. 597.

бочками село оріосме ( 0)*, м . б . о неправильное ( Мадар- ?) pactaxonio Bj . spisnat |

1

LXІX . Умная жена .

Вдова.

ІІоводом к появищенію здѣсь этого величаны служит то , что к нему приросла часть LхүIII ( три города “). в чистом видѣ здѣсь два мотива: 1.

»

Прославлопіе

хозяйственной

распорядительности

жоны или вдовы, папоминаюццой то , что было еще за на шей памяти в помѣщичьем быту ( уковорницы “, кружевни цы и т. п .), но с соотвѣтственными измѣпопіями восходя ццой в отдаленной старипѣ

царицы Ареты ,

пані- матки “

(пета вътре ) Навсиваи, с ея женщинами (абу арреполога үovauzlv). А.

Кол. газдипі, Гол . IV, 33—4 , N 6 ; вдовѣ, Гом .

Гол . ІІ 47. У ноя „ особа “ (моо чтоніо вм , особы ), особо в світлицах сидят, в одной „ самі шовцево“ и „ ладят чөр він самріяни “, в другой — укравцово — дорогу шубу “, в 3-й — „ Ткачове — дорогий завііі " ( т. о . „ завивало “, покрывало , серпанов “, „ намітку“ ). Ср. выше стр. 571—2.

Б.

Кол. Чуб. III, 406, Ушиц. у , испорченный вар.,

который представляется мнѣ в слідуюццом видѣ: Ами в нашої господиненьки За е столок в пої пиво пъвх . Ой наша пані господинецька Ходя - походя ключами дзвонить , Мед- вино пость , кравчиків просить : 5

„Ой любі- милі мої кравчики! .

„ Мед -вино пийте, суконьки шийте! “ 7-11-36 ... шевчиків .... шөвчиви ... черевички muire. В.

Мета . 848 = Чуб. II 470 .

243

2.

708

Прославленіе жены , как матери . Кол. Мета. 832,

Чуб. III, 404. У нея много дѣтей, больше сыновей, ух дочерей: Садила синки в чотирі радки, Садила дочки у три рядочки .

Опа их выростила и удо розуму довела “,. посылает в шко му, при чем они петорают уваженія в отцу матери : Bo3 вращаясь сыпы из школы , дочери из швачов“ Книжечки на стіл, батецьку до ніг,

3. А.

Хусточки на піл, матовыці до ніг. Мотив 1 в смѣшенін с „ три города “. Чуб. II, 386-7 , Боришполь, Переясі. у., со

вставкою пз мотива 2 и И. И. Манжура, Мурафа , Богод. y. , вол . бездѣтпой . В послѣднем вар. „ умная жопа “ „ закупила вона три городочки : Порвий городов усе врахмарі ... (Др. — шовчики , 3-й — кравчики) Крамарі ідуть все сувна несуть , ІІерчиви ідуть чобітки несуть ,

Кравчики ідуть по свитці несуть . Б. давицѣ:

Люботин,

Валв , у ,

зап . И. И. Манзура . Вом .

В нашого Цетра одная дочка Усташка ! Усташка паня, говори з нами истихонька !

Через міст ишла та вошив нөсла , Кошик на руці, грошов у руці, Тай закупила три городочки : Церви и пр.

та все кравчики ,

(2- й певчиви, 3 - й крамарі) Та кравці ідуть, вожушки несуть, Устаці, Та все Усташці в святому Різдву! Шевчики ідуть, чобітки несуть , Крамар цуть, таточки везуть .

24

709

Покупка городов прихывает в вот, господинѣ у Гол . IV , 60 (35 ); жөня просит хужа закупить 3 села : 1 - е „з да рубочками , 20 паняночками “, 3 - е з виноградайкох“ Ми парубочки з поженихо , видахо , Ми паняночки ваку

4.

Виноградайко сами випъвхо . Как особый мотив, лишь одною чертою (вючи )

связанный с 1 , B , -во , вдовѣ, Гом , и, 50 (18). „ Ця до ха, доха хороша вдова ? Она дома , „ носит ключики все дрібненькіt “; она значит доховитая , в ох ?

но что же ей

На подвірочку грушечва щенка Врасно зацвіла, та нозродила. Яв з грушки щепки цвіточок де, То та удов світочок це!

5

1

LXX . У суды судит. 1 1

Ставлю здѣсь этот величальный мотив , сто -халорусскіе вар. соединяются „три города “ ( LXVIII — IX ).

с хотвох

1.

Волочобныя и винограды :

А.

Безс .

43—4 и 46

Бр. п .

8,

N 6;

(части NN 90—1 );

д. ч. өго ча

Б

и В,

три села “ ,

Шейн,

г. Шейн

Бр. н.

Р. н. ш. 367

(N 2); Д. Сах. С. Р. н. 3, 17; Е. Колосов, Захѣтки о нар. аз, и поэз. 253 ( Bят.). Начало должно быть вездѣ в родѣ А: Ци дома , дома, пан” гаспадару ? — А ніха дома, да у горадзе ... Город или неназван , или есть Царьгород ( д , Е ), „Ci бір город “ (Б), - „ на судимую гору “, „ ѣдет со судимой со горы “ ( Г ), с чѣх ср . ниже „ Судомирь город “ . N дет туда суды судить“ ( и рады рядить д. Е , о куда в В— „ раду радзіць“ , „ пересуживать “ ( Б ). ... От суду (v. за суд) барець по сто рублёв,

От пірасуду по тысячи ( Б ). Ён ішлець дамов гасцінчикі (ib.) (v. IIcpacуд бяре да жаны ішле, A), вунню шубу – бабров Ковнер “ , сынах по воню, по съдельцу, дочерях по вѣнчику и пр . именно женѣ -

Ж.

Безс. Бр. п . 7—8, N 5 , волочобн.: А на улице да на шировой, А ва хураве да на зялёной О) Ляжиць брусы да цасовой , Ана тых брусы да хужи сідзяць, да хужи сідвяць, хужи честные '),

1 Честь синонимично отвала , слава ( честь Богу, ха ма" Ном. 195; , честь і хвам і добри аав аному палу ,

11

246

Да радзюць раду, раду добрую У раду добрую, волочобную): „ Да кого ж будзех обіраць войтох ? „ Обяром вoйтoм славного пана (N) ... Ён жа умеець да суды судзіць, „ А суды судзіць, судовоя браць: „ Самому ж пану коня вороного, . А жоне & яго жовтня лісы, „На дзяцей яго чорныя бобры , „ Чорныя бобры, штоб росли добры ... Относительно платы за поресуд алляцію ( ) іхами, Кожухами, шубами е ... oliycznj jest wondazio Polsken,

1 1

it sądzia , ot kogo otzywają (ua pbwenio koero aulicadu pylor), pirwiej niechce ani ma swego bronić skazania, alit pirwiej przez strong оtеzwals (апеллировавшею сто POROMO) trzy grzywny alibo kunie łupieże to jest kożuch 1 .

jemu będą dany “ , Księgi Ustaw , ed. Lelewel, 74. ны упомянуты в Е : Сослаш женѣ серебреной грош ,

pub

Исшто сослаш золоту гривну ... 3. Мураира , Богод. у . , запис . И. И. Манжура . Рѣл кій случай заносенія в Малороссію вр. виноградья : Ой ходими та блудили та коляднички , Виноград красно- зелёная ! Та шукали та цитами у (!) папа двора :

пану N “, Романов, Бр. сб ., I, 453 ), противоположно со стыд и пр. (оходе пьють , так честь та хвала, а мы пьем, так стид та біда ). т. о. ҹестный хуж (Шейн, Бр. п. 81 , 85, 97, 99 — 100 и пр.), самочестный хуж (ib. 83 , 86), доброчестный хо дзяв ( Романов, Бр. сб . 454 ; ср. Гомер. Ev-zhens), добрый муж ( „ пыталіся славнaгo сила, добраго хужа. Славное сяло — Але жсѣвичи , а добрый муж— Андріянка “, Романов , 1, с . 454; „ пре сеи миръ троудилися дъобрии людив ми N “, Грам. 1229 г.) принимаются за синонимы со савный хух. Ср. в величаньях : „ Пане гаспадару , савны хуху над хужами " ( Шейн, Бр. п . 86-7, 89, 91—2) и Гомер. " Алхvos xpсiov, Ravoy dposlee Хайу, Od . Vш , 889 ( v. адро )

247

712

Адe тoгo пaна двір, Шо високий частокіл ,

Кришталеві ворітечка одчиняются ? Пана дома немає ,

Десь суда суде я ради раде, Він за суд бере та по сто рублів, За раду бере та по тисячі. Передав жені золоту тканву, Асвоїй дочці золотий перстень, А своєму сину вороного коня . Ажена в тканці та погаркус, л дочка р порстirl та похвасту ,, АППотрочко на конику викрашаеться , Ёro батенько утішасться „Ой ти сину хій , ти чадо хос, „ Тя піди в Москву, послужи царю: „ А чих тебе царь та пожалув ? Чи рублех, чи полтиною ? Чи золотою ружиною? Чи вірною дружиною ? — Нехочу рубля , ні полтини 4, Ні золотої ружина ,

А хочу вірної дружини . 2.

Мр. колядки.

а , Гол .

II,

607 ,

N 45,

Стрый .;

В, Гол. II, 33 (N 57), ib. (= Ант. и др. І, 49); , Гол . ІІ , 11 , N 15; 1, Чуб. III, 369 (неважный испорченный вар.). Эти кол .

представляют два мотива ,

из воих только

первый находит соотвѣтствіе в бр. п. Lxx, 1 , AI пр., иненно : Ци дома, дома , пан ” господарю (у; ср. а )? Ой кажут слуги, що нема дома (@ ): Ав Сухомірі судоньки судить , Судоньки судить, все в правах сидить (а ) ( v. Ой поїхав він до Судоміра (1, т. до Судохт ) АР

248

718 Суди судити (В,

, села ілити ( 1 )

Exy за тое дорого платять ( а) (v. Щоа сму дано за тоти суди ? ). Судомiрь, конечно , понимается в смыслѣ идеального города, по связи с суд и мир ( Аит. и др. І, 50 ), подоб но току, аав в вол . Гоа . II, 13, N 19,

„ три черчивове “

ѣдут До Радисела раду радити. Тѣх немепѣе в основании может лежать собств. Судомирь = Sandomierz , Судомиров город . Второй мотив, и.тата за суд , в отличiв от Lxx, 1, три села : Ой дано- же вку та три селечка ( 1 - е „ старії людо “, 2 - е „ парубочки “, 3-е дівочка “) Старими людьми село порадне,

Или::

Парубочками село горіжне (?) А дівочками село весело (В). Дают же ему три села пові ... ... Стари людь на порадочку, А парубочки все восарчики , Ой я дівочки все гребеночки (@).

Думаю, как и прежде ( хое Сл . оц. Иг. 127), что этот мотив находится если и не в первоначальной, то в болѣе ранней связи с хотивом „ отраженіе набѣга и пр. “ , чѣх с мотивом „ суды “ . Вар. т (Гол. ІІ, 11), единствен ный из упомянутых, в котором говорится об оладѣ сел людьми ( тогда как в LXVIII это черта постоянная), но неупоминается о том , что села плата за суд , представляет еще ту связь с LXVIII, г, что дѣйствующих лиц не оз но, хав во всѣх прочих вар. Lxx, а два : отец и сын : Ци дома, дома , пан господарю ? Нема го , неха о доха, Ні сиа ёо, неха ю! Сын введен в пѣсню в припѣвѣ, б. х . в угоду току, что хѣлся готовый сти :

Насадши d'u три села людь Ср. также воа . Гол . IV , 60 ( Lxx, 3 ).

...

249

714

Согласно со всѣх этих я бы нѣсколько измѣних хиѣ . віе об этой кол ., высказанное у Ант, и др. ІІст. п. І, 50; „ Колядка эта относится в тому періоду дружинной жизни, когда члены дружины переходят из положопія временных насилых воппов в положение земских бояр. Князь пору чают им завѣдываніе судох и в награду за отправление этой общественной должности дадѣляют их номістьями “. Но о том, что селами или городами за суд надѣляет князь, неговорит ни один вар. этого типа ( об этом, но без свя эш с судом —LXVIII, E ),

а кол. Lxx , 1 , говорит о „ су

довом “, иаатѣ за суд (не селами , а шубами и пр.), но от князя, а от тяжущихся , как и было . „„ Три села села “ могут

быть здѣсь сравнительно поздних наслоеніем, чертою запа ствованною из LXVIII; с другой стороны дѣйствіе „ суди судити, села ділити “ (2 ) или „ суды судить, рады рядить " ( 1 , Д, Е ) хогло быть приписано первоначально не только кнажосвому тиупу, но , что в величальной пѣснѣ ифроат нье, влязо, как в Сл . о п . Иr : „ Всеславъ князь людей судаше, княземъ грады (рады ?) радаше “ (хов С. o Д. И. 127). Е. Чуб. III, 441 , N 5. Послѣ начала XVI, B , стр . 250, и без связи с ним , слѣдует:

Ой воху дати з лучва стрелати ? Трохихву дати з учка стрелати . Неподобав [вму) з лучва стрелати , А подобав (ёху) в короля служити ... Ради радити , суди судити. Ой ти ради коні в городі (Читай : За таї ради коні в нараді, т. е. в нараді), ой тип суди ходят ушубі.

LXXI.

перебор. А.

Гол . II,

170 см .

(20),

Шкло, Перемышль, окр.

Щедровка пробву. Пан Хомуненько переберниченью Сам холоденькийї, кінь вороненький! Переберає меж Вониками : Котри ліпшиї, то собі бере, Котри гіршит, служейках дав . (Тоже

өце 4 раза с измѣнөніями во 2-х ст .: „ xes ci двивами “ , „ меж воздечками “, „ хөж сукенкахн “, чоботой. , Ами “ (без предлога). Далѣе: Церебeрaв меж дівойками: Котри ладнійші, то собі бере,

Б.

А до логани служейкам дав . Бувай же здоров и пр. Гол . ІІ , 143 ( 2 ), Золоч . окр . Щедровь . ( Разхѣр

испорчен). Ой дзвін дзвонит, місяць сходит , Наш паниченько перебірниченько

Коники переборав: О Котро кращі, (то) собі бере, О) Котро бридші, служеньках дав (также уволики “ и пр.). В. Ант. и др. Ист. д. I, 327—8,

Городн. у. Чер

ниг, г. Щедровка . в лозѣ под калиной кровать , постель, на ней Молод Гришечка дереборщечка ) Перебірав л ( еу) стаде коней :

)

« переборщихо .

251

716

Которий лучше , о собе бере, Которий плошче, челяді дас .

(также:

„ в скрина жупани “,

„на крючву шапочки “; на

конед )

Перебірав в танку девочов , Которая ловче, 38 себе бере, Которая плошче , челяді дае . ... Мы в тебе незневажаех и пр. г.

Гол .

IV,

19 (24),

Стрый.

Коладка господарю.

Он „ ходат собі по ярмаркови “ ... „волики бракуе “, Котори ліпшi, все собі бере , Котори пліхші, сауженьках дае .

Также коровки “, „овечки“ .

в Азамѣтен параллеллизм между перебираемыми ве щами: конь = сѣдло = узда = сувпа = чобот - дѣвка. От носительно уконь в сѣдлѣ “ ср. между прочих Гол . ІІ 756 (105); конь в путѣ — IV 453 (72). Уәда вдъвка и пр. ср .

Ой ва волики та налигачі, на копиченьки узди ; Ой яв биб не ти, серце дівчино, то незнав би я нужды, и особенно ясно — Чуб. IV, 60 . „Пара чобіт “ е парі “, неровна —

до парі“ , отсюда для понятія не до

Єден чобіт на підкові, а другий на корку; А хто хоче біду знати , най си возьме дворку. (Гол. II 256 (52), 376 ( 670 ); ІV 467 (176) ). Потерять подкову ( конскую) = потерять милую (Гол . II, 423 (179); ср . ib. 304 и 305; II 273 ( 147). Соглас но с этих подковать чобот — жениться, выйти заму : Ой душайте , чоботята , хоть некованит , Любітеся , чорні очва , хоть непобрани . (Гол . ІІ 468 (79 )). „ Чобіт ми са притоптав ( v. ровноров) = Хлопець (v . Хвлий ) хи си сподобав “

(Т. Ш , 290; IV, 472 ( 211 ). -

252

717

Этих виѣстѣ со сравненіем „ чобіт = мила (дівка) “ объясна өтся снимая безсвязность в слѣдующем: Роздерла ся чоботина та у самій пришві 1); Як я буду в полі орав , то ми їсти вишли (Гол. II 371 (659) ) . Издатели „Ист . п. кр. н. “ называют приведенныя п .:

„ раздвя добычи между вождем и дружиною “ и объясняют: возвратившись дружиною...

из похода, ночью

предводитель дѣлит добычу с

при лунної світѣ,

вблизи

родного

поселенія , откуда доносится звон церковного колокола “ ( Б). „ Вождь злоупотребляет своим положеніем при дѣлежѣ до бычи “ , лучшсо „ отдѣляот на свою долю дружина

считает себя обиженною : она пользуется правох свободна го перехода и разстается с вождем , наивая сатирические на • его счет куплеты “ (Апт. и др. II 13). овар. в издатоли замѣчают, что в нем черты пер воначальной героической эпохи сильно смягчены ( сравнит. с А , Б) , нье .

а позднѣйшія

подробности быта выставлены яс

Между прочим герой

выбирает одну хѣвушку, а не

многих лучших“ (ib. 328). Неговоря ужо о г, гдѣ дѣйствів — на ярмаркѣ, я не нахожу нигдѣ намеков на то , что происходит, по возвра ценіи из похода, дѣлеж добычи, а не добровольная разда ча имущества слугам . Никакого намека на неудовольствіе предполагаемой дружипы , ни халѣйшаго сада сатиры . пѣсни,

согласно с их

назначеніем,

чисто

величальныя:

N оставляет себѣ все лучшео, п. ч. он лучше всѣх, и без спорно. Подобно этому в кол . дѣвицѣ (Чуб. III , 402—3, Ушиц. у.): Наша панночка господино ( е ?)чва В збір ся збірала в шафран по землю (Читай: У вбір са вбірала в шарфан ...) ( = сарафав ) € подружечки все в серпаночки. Казала собі налою дати ( Енелать), Немою дати , солодкого ходу,

1)

Әо признаніе в любви.

253

718 .

ЄҮ подружечки — зелене вино, А кухарочки все горілочки, Казала собі снідання дати , Снідання дати все гусятину , С подружки все качатину, Є кухарочки все вурятипу. Та пішла собі в органіі грати, Cх подружечки все на свриіночки , € вухарочки все в сопілочки

( 4 ) за сим словом бувай здорова ... Эпитет „ перебірниченько “

столь чужд всякого пори

панія, что в навкоторых вар. весенней игровой иѣсни Ой поїду я аж до Люблина

Милу любити ') , теста шукати , содержание которой составляет выбор тестя , тенци , братьев и сестер (с женипой стороны ), милой (Гол. ІІ, 184 — 5, 792—3), в припѣвѣ сам жених говорит о собів: Гей, я холодець персборець (Чуб. III , 80), или, в вар, записанном мною от женщины из Валков, У.: .. От се будо моя дівчина. Гей, я холодець тихий , Перебурець (=ыць) :) я молодець ( жыць). „Оӣ дзвін дзвонит,

місяць сходит “

едвали ость реа

истическое изображенів обстановки . Скорзе, как и в кол . Чуб. III , 320, это символическое выражение мысли „ой ставен явен N “ , чему непротиворѣчит в послѣдней вол . овеществленів символа, превращение его в обстановку. Звон = pѣчь, става . См . хежду прочих мов Сл. о п. Иг. 51 см . и Гол, IV, 238; II 102 (13); IV, 349 и пр.

1) Отношеніе между Люблин и любити , как выше, LXX, 2, Судомир и суд, Радисело и ряд. Добити в старинном зна ченіи избирать, как в пословицѣ „ баби сужени , кухи аюбав нит “ ( Чуб. IV , 9 ). 2) изм .

Несмотря на ударяемость, е произнесено было хах

254

719

Как выше сказано ( стр. 65)

и как явствует из раз

смотрѣнных до сих пор xотивов, колядка изображает обы кновенно радостную ,

желанную сторону жизни . Отклоне

ніем от этого являются три слѣдующіе мотива ( LxXII — ІV ) и четвертый ( „ мать ищет погибшаго сына“ ), который, по . связи , в какую он приведен с христианских легендар ных мотивом „ Матерь Божія нет своего сына “ , будет разсмотрѣи ниже.

Здѣсь пѣсна хѣлает, что может (ульет

примирительный вней “ Тютчев ), на смягченія непоправи хаго зма , вѣчной разлуки .

2

LXXII. Девять сынов разбойников. Гол. II, 45, Сяноц . о. Кол . вдовѣ. Ей у попады у Левицької Зле в неї, гей, зле в неї и в домі є, але в нет ! ІІрицѣв

есть противоположность обычнаго „ ой дай

Боже ! “ или таких , как „ Встань Ігорі ! Дав ти Біг добрі у твоїх дворі ! “ (Гол. п8 и 54), „ Біг ху дав! Не заздро стіте и пр. “ (выше стр . 65). фамилія вдовы попадьи , очень распространенная хе .

Ду южнорусским духовенствох , не вымышленная , хотя дѣй ствительных несчастья ида , в которому примѣнена пѣсня, имѣли, быть может , лишь отдаленное сходство с тѣм, что разсказывает дѣсня. Девять сынов вдовы , разбойников, узнают слишком поздно , что убитый ихи крамарь их зять и что они уз своев сестрицев ніч ночовали “ . „ Бьей ) ти , сестрице, звидко сходит сонце, „ Як ти там підеш, гріху ся збудеш; „А си підөмө на захід сонця, Як ми впадехе , та й пропадене. Кав колядка , эта пѣсня извѣстна только в однох вар. Как неприуроченная ко времени она довольно распростра вен . А. Мр., размѣра 4 + 4, Чуб. V , N 479, стр . 910 с. , 8 вар.; Бр. Романов, Бр. сб . 879 (поется на Вели день, с припѣвох „ Христос воскрёс “. У вдовы 9 сынов, в десята дочка Гаш (Наста )“, вышедшем 84 хранари. Разбойники

" Birell, Girall.

721

256

Крамарива загубили, Крамаратко утопили , Крамарочку й полюбили . Всѣ веснули , один распрашивает крамарку . та она повторяет начало пѣсни:

Вхбсто отвъ.

У Києві на Подолі

для

Жила вдова у неволі ... „Кила вдова на край села , ІІородила девъять синів, л десяту дочку Галю. Сини зросли , в розбoй пішіли, Дочку 'алю заміж 'ддати,

-

"Ддали ж її за крамара ( моїй вар.). Нѣкоторые вар. обходат кровосмѣеніе; нѣкоторые (А у Чуб.) оканчиваются стихами, взятыми , как мнѣ ка жется, из другої п . о кровосмѣшенiu ( Вдова и два донца , Чуб. V, 888—9), размъра 4 + 3. ней пъсни оканчивается :

Мой вар . этой послѣд

Іди , мати , в манастирь , Ой щоб тебе Бог простив, А я піду в темній ліс, Нехай мене звірь изъсть. Первый из приведенных стихов, с том же размѣром 4 + 3, нссогласным с размѣром остальных ст . ( 4 + 4), вошел с измфнеnіем в вар. Чуб. V, 910: „ Да йди сестро й в ма настирь ...“ . Б.

Слѣдующіе з приспособлены в разм . 4 + 4 . Сахар. С. Р. н. кн. III, 228. Это вр. передѣ.

ка одного из мр. вар ., сходнаго по началу с вар. А у Чуб. ( Во градѣ было во Кіевѣ ), а по окончанію — с Бу Чуб. Своеобразную особенность этого , а также и нижеприводи хых вр. вар. составляет то, что вдовина дочь не 38 сухо путных крамарем , как в хр. , а за „ морянином . В. Вытегорская, Изв . Иr. Акад. н. Ист. Хр. 1583—6. Размѣр 5 + 5. Начало :

1853;

Буся.

Было у цецот[оцјки девять сыновей, напоминает извѣстную кр. кобзарскую п. „ Чөчітка “, гдѣ также у вдовы , тав названной, семеро діток “ . Дальнѣй

257

722

ших выводов из этого образа недѣлается ни хр ., ни в т. е. названная и представленная в началѣ птицею, далѣе оказывается женщиною . Ср. три зозулі " в LXXIV , Б, еt раѕѕ. Хотя в в дочь выдана за моряни нушка “, „38 синій морюшки “ , но встріча с разбойника хи - на циском поли “ .

вр. пѣснѣ,

Г. Этн . Сб. VI, 94—5 , Том. губ. Ди Е. Рыбпикоз, III, 340 и IV, 99 ст . Это сахо стоятельные перссказы

иѣсни

размѣра 5 + 5, сходной с

ю.-р. колядкою. В послѣдней, вм. „Девять синоніків на розбііі пішло,

„ Десяту дів[о ]ву за крамара дали “ (второй ст. испорченныії по размру), могло быть так : Всіх девять синів у разбiii uiuіло , Дочку "диницю (v. одапачку) заміж видали Та за крамара в чужу ( v. в Вгорську) сторону . C этим ср. в г: Всіх [тых) девять сынов в разбой пошли, Одинаку сестру самуж выдами ,

За того купца за богатаго. Встрѣча с разбойниками „на синем морѣ “. ж. Ястребов, обычаи и пѣсни Туроц. Сербов 191-2. 9 братьев и сестра . Кровосмѣшеніе предупреждено чудом , как ib, 255-9.

|

р

LXXIII.

Мать прокаинает сына . Колядка „ паробку “ , хотивов : А.

Мать

Гол . п55 — 6 , состоит из двух

провливает сына,

сестры его снаряжают спрашивает:

он оставляет дох , три

и провожают ,

младшая (любимая )

„ Коли ж, братцөйку, гостейкок будеш ? “

— Шк білий камен(6)[en] на верха сплине, Лехке пірейко на спід упаде .. Коли сонейко на зіпак зійде .. Ср. а ), б ), в ) размѣра 5 + 5 , Чуб. V 881–2 и 907; Zielkiewicz, 272; г) размѣра 4 + 4, Гомін , гомін до дібро ві, Чуб. V 890; Украіньскі пісні, вид . Баліної , N 19 и др .; ) основной разм . = а , б, в ), вр . Соч . Якушкина , 560, 561-2. Б. Повинувни дох , сын становится зеленых явором , конь его бѣлых камнөм . Мать, раскаившись, идет искать сына ив полѣ прачется от дождя на бѣлый камень, под зелен двор, ломит вѣтви, отмахиваться от xyz . Явор о ворит: „ Ей мати моя, мати прокляти ! Недала вс і в селі кмөтати ), „ Изце хі недаш в полю стояти ... ... А мати его ся розжаловала , Та и на порох ся розсіяла .

") Архаично вх . ожидаемаго ном . Ср. вр . , 0овіт совітли ".

товать, быть поо

LXXIV . Серть колодца , горе матери, сестры , имой. А. Чуб. III 289—90, N 23, ст. 1–10 (за тѣх без Всякой связи еще 2 самостоятельныя Кол . паробку и дѣвкѣ).

Наш Ивасенько, холод (ий) панонько ... ... Коня пасучи , твердо заслучи, Ой прилетіло три зозуленьки ... ... Що в головоньках то матінка , ( А ) що в ніженьках то сестромъка

),

З краю серденька (то) то миленька. Здѣсь пѣсня обрывается. Недумаю, чтобы сон понимался здѣсь как смерть. Скорѣе — тут пропуск. Б. Кол. „ шаробку “ (?), Гол . II, 56, Сяноц . окр. На постели под хворої лежит “ (при смерти ) „ свят Юрій “. „ Прилетіли к нему три зазулейки “ – хать, сестра , хлам . Далѣе, отлично от других, приводимых ниже исень, по ворот в сторону мотива „ милая дороже матери и сестры : ухирающій завтщает: „ Мамойці дайте конічка в сідлі, Конічка в сідлі, воцитця в сріблі; Сестройці дайте вінок треніток 2), Вінок трешіток, ней си трецоче ),

1) Так і читаю вм , неусветнаго , батенько “. 2) с трепещущими, дрожащих украшеніями. Ср. серб. трепетдика , was au der zitternadol zittert: „ на челенки три ста трепетлика “ ( Kap.). 2) или „ пусть летит за хого хочет “ ( за хуx; ср. выше стр . 510; ср . серб . трептјети, трепетать крылами , порить ), или , пусть моргает и пр. ( ср. серо . трепта , хигать ги зами, трепана респиш ,

725

260 Ней ся трецоче, па (за ? ) кого хоче; 4 Милейікі даніто цилий світочок!

Св. Юрііі — лице христианско легенды, замѣлившее безымeннaro дoбрaгo молодца ( а по на оборот; ср. подоб ныя заміны Принѣв :

выше,

стр. 448—9,

452, 460, 489

и др.).

Ции чуспі, reї ци чуєш? ІҢи гараздейiко, мос сердейко, почуєш ? по видимому, обраццепт в отсутствуюццеху. Может быть и здесь

предполагается

переход от

почлега па пастбиці

І ( как в 4) к смерти.

Такой,

впрочем

неяспый для меня

переход ві , у Мст.л. 18—9 (о которой — выпе, стр. 564, а): Ой почус Василечко в густім очереті, Кличо мати свого сина в собі вечеряти .. Или Oії ночус Василечко, де зелене просо, Его Мила чорнобрива вечеряти просе ...

и дале: „ Утопився Василечко и пр. “ . Нахожу невроятным указаніе в сб. Гол. , что это ко аядка паробку. 5

Предполагаю,

что она говорит об отсут

ствующем (который предполагается умершим), обращаясь в матери , сестру , женф .

Для сравненія — слѣдуюція пѣспа : 1 ) Размѣр 5 + 5 с прилгѣвом. а ) Южнорусское семейство пѣсепь.

а)

Метл .

307;

б ) Чуб. V 835 слѣд ., вар. А— Ж; в) Ромалов, ГБѣлорусс. сб. І, Могилев. губ. 267. Вар. а ) и в) согласны в том, веснянка . С этим согласен припѣв вар. а) „Ох что это гей сю “,

т. е. „ лелю “

18—9 и др., указатель),

(см.

об этом Объясн . хр. п . І, (5 + 5 в веснянках -

и размър

Чуб. III 109, 113—5, 121 , 126 , 145). В виду этого не важно то, что вар. ) ноприурочены во времени. На основаній указанных вар, я представляю себѣ эту п. в таком видѣ: Леті.18 стріла уподовж села , Ох гей лелю! уподовж села ,

Та вбила стріла вдовиного сина .

261

728

Ой лежить тіло та як біль 1) біле, Та ніхто в тілу неприступиться ; ой прилетіло три зозуленьки , Три зозуленьки з три сивеньві: Що одня сіла у головоньках , А друга сіла против серденька , А третя сіла в білих ніженьках . Що у головках, то его мати, Против серденька , то ёго сестра , в білих віженьках - • его милая . Ой мати плаче , як річка гуде, А сестра плаче , як криниченька , Ахила плаче , роса паде : Як сонце зійде, росу висушить . Що мати плаче по вів ( = 'д віку) до віку, А сестра плаче 'д року до року, Амила плаче до неділеньки, А в неділеньку звила віночок, Звила віночок, пішла в таночок , Ой пішла в вона та гукаючи ,

1

1

Собі хилого та шукаючи . С характером веснянки согласно то, что „ мила “. , как в нѣкоторых вар., а дѣвица в вѣнкѣ, невѣ жела не ста. В др. вар. 0 ) м . б. архаично : „ Упала стріля з синё го неба“ (Д ), „ Лотіла стріля по над сине море. Де ж во на впала ? на вдовино поле ... , при чем поле х. .=

село . В) Великорусс. редакція того же основного размѣра — ) Ефименко, Матер. по этн . а) Якушкин, Сочип. 573; Арханг. губ. II, 131—2; в) Сах. Св . P. н. III, 209, 30 : »[ У %) вы горы (хон ), горы крутыя ...“ . Запѣв ; орел дөр жит

ворона,

спрашивает:

ворон види

„ чудо дивное “ ,

„ Там лежит тѣло тѣло бѣлое, (да) никто к твят непри ступится “. З пташечки у. З ласточки . С других залѣвох г) и ) Сах . ib. 209, 33 и 227.

1)

8 м . „ як папір ', ), 6 ( Ж ).

727

262

7) а ) Романов, Бр. сб . І, Могилев. губ. , 391—3; 0 ) Zienkiewicz P. 1. Pinsk . 274—8; в ) Co. цам . н . тв . свэ, кр. 6—7 , Диснен. у . Вилен, г. а ) и б) — с заифвом „ орел ... гуси -лебеди (видат )“, ср . Чуб. V, 934, 14; мое соч . К ист. зв., Сокол и конь, 10. Ясный сокол, о котором орел распрашивает гусей и есть „ вдалый молодец “ ( 0). В а ): ( A ) на кроватцы белыӣ молодзец, Ён сcечан -зрубан, копіём пробіт. к нему 3 ластовицы (3 пташгки), ва — 0) — мать, сестра и жена, в в ) — вопреки поэтической вѣроятности и образ ности , 1 -ая пташка — отец -кать, 2 - я жепа -дѣти , 3 - я сестра с братом. В а ) и в), сходно с колядкой Б, пѣснею о смер ти Романа ( Гол. І, 158 см.) и нѣкоторыми литовскими , молодец завпает. што отказуеш ? “

У него спрашивают : „ што приказуєш ,

он дает на память

матери шубу (в) —

(отцу коня ), сестрѣ перловый вѣнов (v, хустку, брату са блю), женѣ— все падворійко , дробных дзеточав “ (а), или: Тобе, жоночка , на три стороны :

Хочеш, жаніся , хочеш - таліся,

), хочеш—так живі. ( Мать плачет от вѣку до вѣву, сестра от году до году, жена с світу до обѣда. 2 ) Размѣр 4 + 6. аа)

а ) Этип. сб. III 220 и Записки Геогр. Общ. по

Этногр. V ,

Бр. п . Носовича,

Свз, вр. 176, читаю так :

Вилен. г.

274 ;

Дисөн. у.

0 ) Сб . пак .

в. тв , в

На основанiн ) и 6)

в чистом поле под белой бярозой Бел холадзец сачивочку восіць, Пакасіви караватку хосціць, IIамасдівши , пасцелечку сделець, Адаславши, спатачкі владзецце . Як усталі да буйные ветры , Да сарвалі в бярозв вярховву , Да прабілі холодду головку.

ст

263

728

Ай некаму па ех вукаваці ... Приляцелі три зязюлькі з бору, Адна села и пр. сходно с а ). под деревом , как в кол . Б, и

Здѣсь нахожу постель не символическi,

а историческій переход от сна в смер

ти , предположенный в кол. А , Б. Едва ли случайно то , Что смерть от вѣтви дерева встрічается в серб . п. того же размѣра: BB) M. Stojanović, Pučke pripov. i pjesmo, 298. Одломи се грана јоргована II убила три чорапа млада .

Првог жали мајка и бабајка , Другог жали братап и сестрица , А трећега нитко од никуда , Само једна сирота дјевојка: „ Јарко сунце, рано си изишло , „ Пав ме носи још ни огријало, „ А веће сп зашло 39 облаке ! “ „ Од јоргована “ (от (вуста ) сирени) б. м. вошло в пѣ. сню только для рифмы, без вниманія в вѣроятности, зав замѣна другого образа . m ) Караджић, С. н. пјесме I, 429—30, N 597. Млад се Јово по чардаку шеће,

Под ниме се чардак проломио Те он сломи своју десну руку. Вила требует

за излъченіе от матери — правой руки, от

сестры — Восы с лентой ( с уплетнаком“ , ир. уплітка ), от жилой — чемчужняго ожерелья . Тѣ дают, милая нѣт . И вот Умре Јово, жалосна xу мајка . Завуваше до три кукавице: Једна кука , никад непрестаје, Друга кука јутром и вечером , Трећа кука , кад јој на ум паднo 1). 1 - я матъ, 2 - я сестра , 3 - я жилая . Таким образом разница

1) Из такой пѣсни этот мотив переходит в другія . Сх. Кар. Д. І , стр. 558 8 кукушки 8 матери.

264

729

с русс. пѣснями 5 + 5 а) в причинѣ смерти . В этом от ношенiн к мр. п . „ летіла стріла “ ближе слѣдующая хорв .,

1

в других отношеніях представляющая комбинацію типа р3) и хотива „ недржите вјере у јунаку “ ( Кар. Сри , в, пјес. І 388 ): 88) Kurelac, Jačke, 149. Вода течо из под Ориш града : IIушка пукла изпод Ориш града, Устрелила три младе јунаке; ІПрвога је мати жаловала и пр. сходно с вр, ст. 6—9. Далѣө Друга ју је на зденду 1) карала : „ Ој дивојка, ауда лудовкина! „Ча жалујеш тујега јунака ? „ Туји јупав има троју мисал : „ Прва мисал , да те хоће взети, „ Друга мисал , да ће те оставит, „Трота мисам , да ће те подвианит 2). « ) Карадж. Срп. н. п. из Херцеговина, 146. По хо литвѣ дѣвицы Удари вода на валове и заноси каве и дућане и Омера у новом дућану. Неког жами мајка , невог сека , Апекога вјерена лубовца, ломера нема во жалити , Него једно из потаје ахвто

:

Н „0 Омере, жалосна ти хајка ! „Да ја тебе у јаглуку везем ), „ Јаглук ће се брже раздријети;

1

„ Да бих тебе у пјесми пјевала ,

") 2) 1)

у колодца . Обмануть. Лишь тайком одна дѣвица.

4) Если б я тебя (твое имя , твое изображеніе) вышла ( хр. „ вишида- вихаарвала “ ) на матка .

780

265

„ Ријечи су одилице пусте, „ Рећ ће когоћ, да смо се

убили ...

О) Кар. С. н. п. 1, 404, N 557, иѣсня , сходная с а ), хромѣ причины смерти; я перестановил ст . 11—8. Под Будимом овце пландовало,

Отиста се ст'јена од Будима Те побила свилоруно овце и убила два хлада овчара : 5

Шећер- Марка и Андрију-злато. Марка жали и отац и мајка, A Андрију пи отац, ни мајка, Него једна из села дјевојка ... :

10

„ Јаој, Андро, моје чисто злато! „ Ако бих то у рукаве везта , „ Рукав ће се одмах издерати , „ Па ће твоје име погинути; „ Ако бих те у пјесму пјевала , „ Пјесма иде од уста до уста , „Па ће доћи у погапа уста; „ Ако бих те у книгу писала , Книга иде од руко до руке,

„ Па ће доћи у погане руке! “ Параллелизм между вышивальем и созданіех пѣсни ср. с хр. выраженіем, слышанным хною в Ром . у. Поат. губ. от лица ,

чуждaгo вcяким книжных вліаніям, „ се по

ва пісня тчетьса “ и греч. фарода собств. сшиванье иѣ сни, сшитая (не пепремѣпно в смыслѣ компиляціи , но и в смыслѣ творчества ) пѣсля , при Гомер. рaттaiy xaxd теу , 38xышлять злое; Гомер. браlую тку, между прочих двоу, Еттiv, pilovс ( ръчи). Ср. Объясно мр. п . І, 118 . Шећер- Марвое: сахар ( милый). Значеніям питья (см. выше стр . 497 см .) соотвѣтствуют значенія љды : өсть в любить; кушанье, кус = тот кого любят. См . xое соч . О нѣкотор. симв , в слав. нар. н. 19, а также слѣдующее. Святочных гадзньям , основанных на значеніи питья (вы пе, стр. 499) соотвѣтствуют такія же, основанных на зна ченін бды : дѣвица садится в пустой комнатѣ перед зерка

781

266

мом и двумя приборами и говорит: суженой- ряженой, прида ко мнѣ ужинать! “ (Абевега 148 ), к чему примыка er gew.: když hoch po holce z jednoho kusu ji, musi za ni napotom chodit ( Houkka ). Отсюда сладкій = хилый . См. о нѣкр. симв. в слав . н. п. 22. Гомер. # ббс, дохік , γλυχερός — сладкій (вкусный) и милый, между прочим см . Odys. IX , 28 , 36 . Ништа слађе нема до ћевојке,

То је право за јунака месо ( Kap. с. н . п . из Херц. 220 ). Ух ты сахар мой , сахар, леденчатой мой сахар! Что кому же этот сахар будет кушать ? Ишо стоючи промолвила молодая боярина: „ Куптать это сахар моему другу милоху! “ Ръчь идет о ней самой (1Герм. сб. І, 85). – Ой коли -сь мене пелюбив, було па небрати , Бо я тобі не группочка в саді коптовата ; Бо грушочку покоінтуеш та й далій где кинеш, А від мене молодої харио з світа згинеш ! ( Коломыйк. 55). – Черта уст'јена ... побила ... два овчара “ связывает серб. п . с болгарскою (непоною), Милад. 325: Ох падна , падна Паръ планина Та притисна три овчара ...

В обоих причина смерти камень, что дает повод поставить здѣсь слѣд . хр.: вB) B. Ilасек, Очерки Россій, V, 178. Статы напис . в 1839 г. Веснянка , как и аа ). Ой високо кален дерево въється ,

А ще вище (два) соволоньки грають, Вони грають, каменем хитають, Та впустили 2) той камень до долу ,

2) В ст . 1—4 образ необычный и неясный. м. б. перво начально пѣсня говорила о соколах- холодцах, которые не al тали , а метали камень. Ср. серб. игру: метати се xамена со рамена . омашко ( тв » (doxov) пар стрефas, Ody Vш, 189 ).

267

782

Та пробван ( N на пр. Іванкові) головку . – Текли річки, текли кровавит, ( Та ) відтекли під ( N , на пр. Горшинчани) сіна, А в (N, напр . Горпинки) вечеряти сіли, (Ой ) як вийшла (т. е. N ) з хати води брати, Як уз (а) ріла, на ногах зомліла: „ Ой дай, мати , золотих ключі „ Відомкнути тесовую скриню , „ Да виняти шовкову хустину „ Завъязати Іванкові головку: „Як жив буде, мене незабуде! Тут неможет быть никакого сомнѣнія, что пѣсня эта есть весеннее величанье (парованье ) той, имя которой , . смотря по надобности, вплетается в иѣсню. Прiем,

которых здѣсь связываются отдаленныя друг

от друга события,

именно кровавая ръка,

дотекаюццам до

сѣпей N, разсмотрън в моем разборѣ цѣсень Головацкаго ( Зап. ІІ . Акад. н. XXXVII, ка - рѣчи, слухи , слава ).

отд. отт . 59 , 64—76). Pь Не случайно с того же обра

1) к собранному 1. с. прибавлю еще хорв. п. Kurella Jacko 45, весняночнаго размѣра 4 + 8 (Объясн. хр. ш. 1, ука затель). Начало напоминает мр. веснянку зринулася водица з Дунаю“. Мысль пѣвца слѣдит за теченіем воды- славы . За тѣм этот образ матеріализуется (см. мой разб. Пѣс. Головац. 67). Этой водою N понт водов ( поить см . выше стр. 500 ): Јур је о милум говорил ... : зтекла 'е вода з Дунаја Из гориеrа краја, Си Ди мила все взела Она се јо затекла 2Ча ти 'е мати в дар дала ? " Ва те липе рожо двор. -Всo сан хили, все взела, Тамо се је навади Нег једно сам забила: Мили воде напајат. Злати прстен на столи , Још нӣ воле напојна , Зелен венчац в хоxори . — Послѣдніе 4 ст . звучали бы по хр.: Все я, хилий , все взяла , Золот перстень на столі, Тільки одно забула : Зелен вінок в коморі. Ср. свадебн ., Kolb . Pokucie , 158: Лишидан садочок з рутор, Непач, хакіночко , за хвор Не все забранах з собою: Дишидан садочки по пор. ( Ср. Чуб. V , 890).

268

788

за начинается вышеприведенная хорв. п. 40 ). вѣроятна случайность того ,

Еще хвиће

что нижеуказанныя болг . пѣ

сни, которыя начинаются с подобнаго образа ( кровавая ръ вв), возвращают нас опять в мотиву три хувушки “. ө0) в) Миладин. 160 -1, N 106; 0) Верковић, Н. п. Макед . Буг. 345; в) Милад. ib. 346 , N 239; г) С дру гих началом Безсонов, Болг . ш . 122-8. а)

Два се змея во планина бият, До две реки черна кръви течат и край-от е до черна темница

б)

Два се змея на планина бият, От ни тече река Руменлия.

в)

Два се зме'а на планина вбиле, От сила ми матен Дунав течит Край му би'е у Будина града ,

Слаir 1) удара у темна темница ..

1

Во Будина у темна зъндана ... В этой темницѣ 9 лѣт сидит добрый холодец (амена х няются : Гюро, Туро Босналија , Груё, в г) Стоян). Он вор хит сокола своим лицем , поит слезами, посылает в себѣ домой, указав примѣты двора. Соком летит и возвращает са с вѣстью: двор запустѣл , дерево засохло, на нех (или на 3-х тополях ) три кукушки : Първа кука , ми с онѣмала , Втора кука, ми с присипнала, Трота кука , и ми погледува .

Юнак объясплот соколу, что это его мать, состра и хиля. Особенность этого семейства - в том , что черта , кро вавая рѣка “ является запѣвом, котораго дѣт в вар. г) и который болѣе тѣсной связи с „ твердью “ (главных содер жаніем, ноос) иѣсни неимфет. Думаю, что появленів это го запѣва предполагает уже боле древнюю ассоціацію черт: а ) смерть (или смертных раны) холодда, 4) крова вая рѣчка , в ) горе матери и пр. , ассоціацію, в которой черта 0) болѣе нужна. Вывожу это из слѣдующаго.

у

Волша .

269 Извѣстно мр. семейство постоянныя черты

слѣд .:

784 размѣра (4 + 4 ), котораго

а) одинокая )

смерть вона .

(возяя, жовніра ), б ) скорбь матери і в) сарвистическое утѣшеніе ей, в рода: Неплая мати , нежурися : Уже твій син оженився .

И.

ан

Или

... Заслужив си в Хана дочку, в чисті полі земляночку ... 9

Неплач хати , нежурися : Недуже о порубано: Головонька на четверо , А серденько на шестеро , Біле тіло - як как кіло ... Іди, мати , до дохочку, Возьми піску в праву ручку, Посій его в городочку ; Як той пісок в гору зійде, Тоді твій син з війська прийде.

Связью между а) и б ), отчасти и между 0) и в) служит: или то, что вѣсть в матери несет конь и сокол (ср. хою ст . в моем сборникѣ „к истор. зв . II), конь (Гол . І

1) вѣроятно, что такія пѣсни восходит в большую древ ность и что са. o п. Иг. ( „ небысть ту брата Бричислава ни другаго Всеволода; единѣ же (Изясл. сын Василь.) изрони жем чюжну душу изъ храбра тіла чраат злато ожерелье " ) нахо кает на такую пѣсню, смысл которой — - Недай , Боже, смерти на чужині вмерти , Що вікому доглядіти козацької смерти . ( Только ) Ворон привітав, в віҷи заглядав ... Рядом с этим могао быть семейство пѣсень, в котором к вои ну умирающему от ран „ глибоких•стріляних ", „ широких- ру баних " приходит род: отец , хать, милая ( Гол . І, 158—60). Думаю, что такого рода пѣсни уже предполагаются думами О смерти трех братьев ( Мета. 437 см.) и о смерти Федора Безроднаго (ib. 440; Айт. и др. І, 949 ), которому род зам. няют дури и сѣчевое товариство . 2) Этот xотив воше я духу про Ивас Коновченка , Мета. стр 423 .

10

270

735 97, 7; 99, 9; Рыбн. І,

Дюв посылает

288),

орел (Гол. І,

с письмом в матери , 100—1 ), ворон (Гол. І,

копа

95—6) 1), при чем утѣшеніе влагается иногда в уста вѣ стника ; или то ,

что

с побоища течет кровавая ръчка (т. е.

в матери). Сколько знаю , этот мотив в чистом видѣ но встръчается, но бывает связан с мотивами, упомянутыми выше ( конь и пр. );

однако думаю,

что он первоначально

в этих других связочных мотивах ненуждается и, на осно ваній п. Гол. III, 90 и др. , предполагаю пѣсню в коей ворон-вѣстник или вовсе невстрѣчался , имѣм лишь значеніе символа ( краче “

или , как нерідко, „ плаче “ ), а ут шеніе влагалось в уста самого далекого ухирающаго : Лежить козав на могилі ... ... Та могила труповая , Біжить річка вирвавая , Над річкою ворон враче, Козакова мати плаче,

д. ч. чует сердцем , что говорит сын: Не плач, хати , не журися : „ Недуже тя порубано и пр. Кровавая рѣчва вводится в пѣсню различными способами, но так, что неостается сомнѣнія в чисто идеальном зна ченіи этого образа даже в том случав, когда конкретность өго увеличивается новыми символами на нем ворон).

( над річкою явор,

В нѣскольких вар. — три войска : Ляхи, Козаки, Тата ры, или два, Турки с Татарами. За козацким (Тол. І, 98 , 8) или за татарских ( Гол. І, 23—4; Чуб. V , 953) конь, или воз кованный, на вех израненный козак, ла , или из сабли, которую он держит Капле кровця укирницю

» хатори серо. д. птов .

Сюда „бѣу Сырт . No.

из его тв

примыкает мотив: ворои ман орен приносит руку с золотым перстном *: с одной стороны хајко Југовића , Вар. д. д . N 48 , с другой 22-8.

786

271

З кирниченьки річка тече, Над річкою (явір стоїть) (На яворі) ворон краче (ср. Гол. 1 99 ), Козацькая (v. по синові) мати плаче . „Ой дить , хати , нежурися и пр. Еще иначе у Метл. 447—8 . Идеальный, символиче скій зритель,

уже напоминаюцій сухоту“ , „ журбу

(пе

чаль) (см. об этом мою ст . Мр. п . по спис . XVI в., 38) видат и пр.:

Над річкою, над бистрою, Там суравка купалася , На бережку суилася , На всі краї дивилася : Що йдуть Ляхи на три шляхи, По переду ) отаман ) йде В ливій руці коня ) веде , А у правій шаблю держе, На тій шаблі серце ) стремить, З того серця річка тече, Над річкою ворон краче, А по сину мати плаче . „ Неплач , хамо , нежурися к пр. Ср. также Kolb. Pok. II, 223-4 . 3) Размѣр б . + 5 + 7. Литовскія пѣсни . 4 ) Юшкевич ,

Lietuvisk .

dijров,

N 1243 ; б) ib. 1246; в) 1257; г) Юшкев. Лит. свадебн. н. пѣсни, N 92; г) Leskien u . Brugmann, Lit. Volksi . ib . стр . 90—1 ; е ) Nesselman u. marchen , стр. 53–4; N 359;

) ib.

N 360.

В основании всѣх вар , лежит пѣ

сва с начало Per tiltą jojau, nů žirgo půliau purvynelij' gulejeu ...

) 9) 2) 9)

Одного восока . Jamokit. Козацкаго. Козацкое.

272

787



ѣхам

через мост ,

скова свалился ,

в грязи лежал)

Дальвѣйшая рѣчь ведется от 1 -го лица (умирающаго ). к нему — 3 кукушки, ( е) — три лебедви ), мать, сестра, ма лая; мать плачет увесь вѣв“ , „ поколь жива голова “ . Вд) и ж ) — черта , которая уже встрѣчалась выше ( Б; 1 , p): умирающій оставляет милой коня , сестрѣ дорогія сувни, а матери- родительницѣ „ всю свою долю “ ( выше, в кол . Б илой — цілий світочок “ ) или „ милы слова “ . Излишне приводить мѣста из слав . и литовско -лотыш . п . в подтверждение поэтического значенія кукушки . За не многими и позднѣйшими исключеніями кукушка , как уже в С., оп . Иг. (см. мое изд . стр . 135 см .) — она, горюю щая женщина ; во множествѣ хѣст куковать , хр. ҡува ти, лит. kukoti = плакать, лит. werkti. и без явственнаго сравненія с кукушкою серб. кукати - лакать, причитать, говоря „ куку мене!“ ; кукава , miѕеr; кукавки , moestus. На сколько к этому же образу хожет быть отнесено лит. kautti, лот. kault, kaukot, вытъ ( о волкѣ, мот. о вѣтрѣ), о человѣкѣ – причитать (?), едва ли отхѣимое от др. греч. (гохер.) хохбwo выть , причитать, хохотв , вытье , причита хохьтос, адская ръка во печами , это вопрос . нье

*

В видѣ эпиграфа ставить пѣсню :

отдующих глава можно бы по Сін забоосных пісех :

Адолов мi, долов , Там долов далеко

Єдну пісех співат

Стоїт і там стоїт Крачок цитрусовий ),

Ана тох крачку Штаток орабочок Співат собі, співат

ОБосім рождінью, Другу пісех співат ОБожіх мучіною, Третью пісех співат Як ся світ хачихат.

(Гол. ІV 523—4 , Сандец. у.). Кромѣ набожных “, другая , отрицательная черта , во лядох , на которыя, по видимому, намекает приведенная п. , та, что они или вовсе неимѣют отношения к величе нью, или же связаны с ним очень поверхностно, на пр. тѣм , что хѣсто крещенія Христе , в нашого пана на по двіррачву “ .

LXXV . Начало свѣта . А. Кол . господарю, Гол. II, 5, N 1. 7, Сяноц . окр. Б. Кол . из собр. Бѣрөцкаго, из тѣх же хѣст, Костома ров, об историч . знач . Русс. н . поэз. Харьк . 1843, 66. Заимствуемое из в ставлю в О ): Коли небыло -нещада світа;

( Колись- то было з початку світа ) Похуй - же , похуй , Господи Из Святым Духох по 8өхли ! Тогш небыло неба , ни земи Ако зех было синов хоре, А серед хора зеленый звір ( два дубойки )

вѣроятно, чарчооси , нарион

.

274

789

На яворойку два (в. Б; А - три ) голубойки , Два (А. три) голубойки радойку радят , Радойку радат, яв світ сновати „ Та спустимо ся на дно до моря ( „Вынесеме си дрібного піску, „ Дрібного піску, синёго каміныця; „ Дрібный пісочок посієме мы, „Синій каменець подунеме мы ): „3 дрібного піску — чорна землиця , „ Студена водиця, зелена травица ; „з синаго каміньца — синее небо) „ Світле сонейко, асөп місячок ... ... Ясна зірниця, дрібны звіздойва “. З - нещада едва ли значит з початку “ . Если оно зна чит „ совсѣм “,

„ вовсе “,

то оно

папоминает

мр.

„нехай

він згине в нащадком“, „хай втікав із нащадкомъ “, т. е. со всѣм, собств. с потомством . Ср. стар . ю.-р. вцадоха (ас-9-), щадок »: „осьмо дали ему и его дѣтемъ и его исчад комъ “ (Гр . Свидригайла 1424, А. Ю. и 3. P. I , N 15 ); дѣтемъ нашихъ и нашихъ щадкухъ

(Гр. Ягайла ,

1408 ,

ib. N 10); а даемъ ему ... а по немъ и дѣтемъ его и вну чатомъ, и его ближникъ, и щадкомъ его (Гр. Свидриг. 1439, ib. N 19; ib. N 28 — 9); ихъ дѣтемъ и нaпoтoхъ буду чихъ

ихъ щадкомъ

( 1502 ,

ib. N 37);

подъ его дѣтьми

или подъ его внучаты и подъ его счадки (1437 , N 20). Распространение колядки очень ограничено. Вліяніе ва на другіл - развѣ в 3-х голубях на церкви или на сто гу (см . выше стр. 274 и ниже, стр. 742). Отношеніе кол. в Рождеству объясняют переходох мысли от ежегоднаго обновления природы , за первый мо мент воего принимается рождение солнца “, в первона чальному ея созданию ( о. Миллер, Онг, истор. обозр. Р. слов. 1, 37). Непосредственное мнөологическое объясненів этой кол . (Aө. Поэт . воззр. II, 466 см .) неухѣстно . Баян хавшим образом она восходит в апокрифач. Сказаніях .

1)

д . Золоту хемі посівко хн .

275

Припѣв указывает подунеме “.

740

на Бога Отца и Св. Духа.

Ср. также

Явор у. дуб кол . ср. с „ дубь ньрво всѣхь насаж день “ (respect. 2уб желѣзный ), Слово о небеси и земли , серб. р.п. XVI в., Jagid Arch f. SI. Ph. I, 95; ср. ib. 127—8, 335—6; Вопросы отъ сколькихъ частей созданъ бысть Адам в Тихонрав. Пам . отреч . лит. п, 443. В 1 из этих памятников между прочих землa - oть тины вод : ные“ . Хотя в колядкѣ дуализма ,в смыслѣ противоположно тѣх не менѣе она - в связи со

сти творческих сил нѣт,

сказапіями дуалистическими богумильского происхождения о созданій земли Богом и Сатанаилом. См. Чуб. І, 142 (чорт достает со дна хора иѣсов и синій камень), ib . 143 – 4; Драгоман. Мр. пред . - 15, 89; Rulikowski Opis pow. Wа . sylkow . 169–70; Nowosielski Lud ukr. II, 103; II, 34 ; Erben Citanks 143. Врусс. ред. Буся. Оч. І, 437. Болгар. Драгом. Мр. пред. 429. Срп. н . п . п, 81-5.

Серб. Карадж .

Приповјат. 114;

См . также Буси. Оч . І 615— 8; Aө . п. в. II, 458 см.; IIыпип , Истор. Сл. лит. I, 75—81 : Сатанаил гоголем пла вает по морю, ныряет , но повелѣнію Божію, и выносит со дна пѣсок и времень . Основы сказанія, конечно, несравненно древнѣе боry мильства . Самый дуализм может быть наслоеніем позднѣй ших сравнительно с чертами как первонасажденный дуб, Гоголь, нырянье . Все это образы солнечных явленій .

Кун

( Ueber еntwickelungstufen der Mythologie , 136 ) приво дит (из Таитирија Саиһита и Браһмана) инд . сказаніе : в началѣ вещей все было покрыто хорем ; Праджапати (Господь создапій, первонач. один из Ведiйских богов ) в видѣ кабана нырнул в него и достал со дня землю. в Пу ранах вм . Праджаліати — прямо Вишну, т. е. солнце , и Кун полагает , что хиө говорит о солнцѣ ( как извѣстно, во мно гах мнөологіях , тонущем при закатѣ ), которое, при восхо хѣ, выносит землю на хора храњ8 .

LXXVI.

„Чому так не е , ак було здавда ? “ А.

Кол . господарю.

Гол .

21 ,

N 29 ;

ib . N 30,

Стрый.; Пам, и образцы нар. яз . и слов. 26, Карпат. кол . из сборн . Махневича; Гол. IV, 126, Колом. Сводное чте ніе с небольшими опущеніями и перестановках : Чому так нема, як було здавна , Ой дай Боже! Як було здавна , аз первовіву, Аз нервовіку, з первопочатку ? Святах Николам пива неварат, Святам Роджествах служби нөслужат , Святам Водорам трійці несучат. Ой бо вже давно, як правди нев: Бо дарь на царя військо збирає , Абрат на брата хечем махае; Ой бо син вітца до права тягне,

Донька на матір гнів піднімав, Сестра сестрці чари готує; Ой кух на кума все ворогув , Сусід сусіда збавляє хліба! Святам от свято , праздник, а не от свят ; т. е. когда бывают ( многократно) свята : святин Николи и пр. Варенье пива ив Б сыченье хедов , куренье горѣл относится здѣсь не в семейноху, а в обще ственному празднованію дней св . Николая, Стефана и др.

ки , думаю ,

Особенно распространено варенье пива в 6 Декабрю. От , нисительно сѣверной Руси ср . извѣстное хѣсто в былинѣ про Василія Буслаева ( „ У хужиков Новгородскіях канун варен,

пива ачныя “ . – За извѣстную сыпь “

староста принимает Василія с дружиною

дөрвовный

„ во брагчину

унин и един от нас в

таниши 749

277

Вp. пословицы относя му ширу -у Сах .. как общественно щяся к Никольщинѣ, Св. P. н. , ч. 7 , 68. „На канонѣ ... св. Николая Чудо творца по городах и деревнях возят обыватели боченви

в Накольщину “ , Кир. п. V, 17) .

с пивом в каждой церкви , по кружкѣ,

и черная или дѣдя из ового

подают в церковь,

а при ток и по восковой

свѣчвѣ, которое пиво священники сливая в ушаты , дѣлат послѣ по себѣ, и сіб то ниво называется каноном“, Абе вега Рус. суевѣрій

217—8.

в мр.

дерковныя братства ,

которыя между прочих , установили обід “ 1) в день своего святого, существовали еще лѣт 20 тому , а может и те перь. Об одном я знаю по семейным воспоминаниям. В се ѣ Перекоповвѣ Роман . у. было братство св. Параскевій, почему „ обід становили “ 28 Октябра. Была пасѣва для церковных нужд . вѣроятно сытили и хед дѣд был „ братчиком “

28 Окт. Мой

и одно время урядчиком “

при по

стройкѣ, послѣ сгорѣвшей, церкви Св. Параскевіи. Трійця, свѣча употребяяемая при водосвятій,

Чуб.

III, 4 . Б.

Кол . Гол. IV, 59 , Чортков. окр . N хочет стрѣ аять ис лука по 2 голубях (ср. LXXV) на звонкцѣ цер вви. Они говорят, что они ангелы , „з неба зіслані “ по смотрѣть

„ой ди

так тепер ,

як з первовіку, ...Здавен

бувало “:

Ци сита меди святому Різдву ? Ци вура горілку святому Сбору 2) ? Ци варя шиво святому Стефану ) ? нѣт, тепер не так , „Лиш брат на брата хеч ванімае ... 4 В.

Кол. Гол . IV, 21 , Станисл . окр. Начало сходно

с Б (как отрывок —Гол . ІІ, 22), конец с А. г. Кол. сообщ. Л. С. Мацѣевичем, см . выше стр. 274.

)

„ Похожи нам, Боже, Київ город боронити, Дождемо Першої Пречисти, будем обід становити . Rulikow . Op. pow. Wasylk . 181 .

2) у

Собор 70 Апостолов , 7 Янв. ? в тот же день, 4 янв., иш 4 Янв. ?

278

143

д.

Чуб. III, 465.

E.

Гол. IV, 103.

Начало зоря послана

на села “

узнать ( см. стр. 91 , Б ), Чи ситат хеди святій вечері ... ... Чи син до вітцця це шлет вечерю ...

Теперь не так, но ... (сходно с А). ни хежду прочих

В знаменіях време

Акум на кума папа взиває, ... Сусід сусіді літ закладає , Терон рубав, төрнем закидає , Терием закидав , стежки немає , Гнів підіймав, прощи немає . „ Чи шлет вечерює об обычаѣ посылать 24 Дек.

вечерю ( только трапезу кутойную “, узвар и куто“ ) род ственникам через дітей , уб. III, 264 . Ж.

Кол ., Свидницкій, Великдень у Подоляп, Основа

1861 , XI —XII, 61. Виѣшная связь с величанье : Пане кгосподару! На вашім дворі Золоті крісла,

А на тих кріслах наново сиді ... ... Радоньку радя старосвіцькую: Чох тепер нетак , як сирежа було ... ( ослабленіе семейных связей, как выше, За — хученіе Христа ). Для сравнені слѣдующее:

88 тіх без свя

4 ) Царинная п. , Гол . ІІ, 243—4, у Лехков: Ей скаржилося світле сопейко , Світло сонейко милоху Богу:

„ Набуду, Боже, рано сходжати , Б

„ Рано сходжати , світ освічати ; „ Бо зли газдове понаставали :

„В неділю рано дрова рубами, А

10

хі до личка тріски прьскали ! “ - Світи, сонейку, як ес світило!

Буду я знати , як і карати , На тахтім світі, на странніх суд . —

С. 11–4=1—4; 15 =5 ... газдині ...

279

16

74

в пятойку рано хусти зварали

Амі на лице золу виливали . Ст. 18—20= 8-10; 21 = 5 ... дівойки ...; 22 =6 ... ко волося хетали . си чесали ; 23-7 6 ) По чертѣ

, суд между солнцем ( = небои) и зем

лею “ ка) примыкает хорв. , Kukuljevic, IV, 131 ; Земља небо на сух божи звала :

Razlidits dela ,

„ Ајде небо, на суд да идемо , „ Јел ме бијеш ледом , јели снегох ... Небо отвѣчает: это от того, что На тебя је велко бреззаконе:

Непоштује млајши старешега ( ... деца — родителе ... сини — отца ... брат – брать ... кух вуха кіштјасква ) Нит кухшијо до родјеног братца. в)

Святые

дѣлят имущество (серб. блато ), т. е.

власть над природою: яа) и 6) Кар. Пјес. II, N 1-2; вв и rr ) Миладин. N 30 и 53. Эти вар. связаны между собою как общим содержанием , так и мѣлкими чертами. В вв) в святых дѣляцих благо приходят сестры Марія І Магдалина и жалуются на беззаконіе Легенской (в др. вар. Пативянской, Палестинской, Индін) земли, гдѣ Не си слават светци от година , Не си държат Петка и Неделя, 1 -му ст. соотвътствуют в коя . А ст . 4-6. 2-й ст . посу жил поводок

ко вставкѣ другого размѣра или вовсе без

разхѣра , которая — в связи с Царинною а ) (ср. Aө . ш . В. I, 235): Во света Неделя хетат Лице й напраиле,

На света Неделя почвеки ), Очи йизгореле.

Во всѣх вар. другія беззаконія наображаются сходно с коя . А, ст . 9 слѣд. Так в вв):

1)

Покучи .

745

280

Не се знаат постаро , покладо , Татко имат като лудо дете ... ... Братя имат , како душманина , Своя снаха, како прва люба (в гг ) вх. снохачества кровосмѣшеніе: своя си люба ).

„ сестра земат за

Кук кърщенив на судба се терат ... ( в коа . А это об отдѣ и сынѣ) 1). Во

всѣх

вар.

люди ,

вслѣдствіе

казней

посланных

Ильею, или и другими святыми, и Богом , каются, за тѣх настает благоденствів в (60) Правственность. В царинной а) наказаніе отложено до страшного суда , в колядках нѣт ни суда и казни , ни покаянія . Таким образом эти коляд Ви , некасаясь упадка благоденствія ), служат чистым вы раженіем той стороны пессимизма , ни благочестia ни нравственности . в піснях на пѣсколько ладов:

что ностало на землѣ Послѣднее выражается

Нетакий же світ, нетака година тепера настала , Щоб чужая ... дитина да за рідную стала ( Мета. 241); Що тепер на світі таке становиться : Невсінів отець- хати за холодого сина подружжя поната, А зараз стане хлібом -сільш нарікати

(1b. 349, 347). В пѣснѣ о кровосмѣшенін : Ікий тепер світ настав ,

Що брат сестри непізнав!

) В . у Кар. Пјес II, N 32, стр. 184 , сходно с этих изображается „ пошледве вријеме “. 1) Нѣкогда колос начинался у самой земли ( мой сборн . к ист. зв. III, 62), пенужно было одежды, п. ч . тѣло было по крыто роговых покровох ( Терещ. V , 48—9; Шейковскій, Быт Подол . , 26 ; Rulikov . Opis. p. Wasylk. 177; Novosiel , Lud Ukr, I , 1 ), люди были рослѣе (Кулиш, 3 ою. Р. І , 173; Nowов, ц , 14 ); звѣри и птицы говорили человѣческим языком (Кулиш ib, ц , зв) и т . п .

281

746

Яка тепер година , Що йде мати за сина (Чуб. V , 918 а .); Тим на світі хліб неродить , Що брат до сестриці неговорить; Тим на світі теряється , Що брат сестри цурається ; Тим на світі добра нема , Що брат сестри 38 рід нема ( ib. 929). Сюда же старческая пѣсна большой силы: Нема в світі правди, правди незисывати , Що тепер неправда стала правдувати (Кул . З. о Ю. Р. ІІ, 101 ; Зап. Югозап. отд . Геогр. Общ. І, Думы и п. исполняемые Вересаех , 22). Но выше и глуб же всего этого , именно по отсутствію указанія на идеал сзади , в прошедшем, двустишіе: Ой поріс рохен с тинок у рівень,

а трава та й по облозі; Ой нема, нема правди ні в кому, тилько в единоху Бозі ! (См. мой Разб. сб . Головад . З. Ав . н. xxxVII, 2, отд . отт . 31 ), которое является независимых от пессимизма вы раженіем вѣчнаго

разногласія дѣйствительности и идеала .

В великорусской иѣсенности сюда – спор Правды и Кривды в Голубиной вдигѣ. В одних вар. „ правда кривду пересігорила “,

хотя всo тави ушла на небо (Безс. Кам .

вып. 2, 278, 282, 202, 305), в других небыло к этой по бѣды (ib. 828). В причитальи ( Барс . Прич. І, 288 - 91 ): Как по нынѣшних годах да по бѣдовых

Лучше на свѣт человѣку пероҳатися. Все это от Горя (хое изд. С., оп. Иг. 97 — 9; сх . ib . 38, 131 , 170 г др .). Сюда же пословицы в родѣ „ была правда когда то , да извелась “ ( Даль Посл ., 312, Ном . N 6608 слѣд.), „ дѣ. ды незнали бѣды, а впува набрались хуви “ (День ib . 313 саѣд ., Нох . N 681 - 4 и др.). ( Продолжеми буде

.

д. Помобм

2

а

П В С ни о

дѣВУ шкѣ

Воинѣ

и Былины o СТАВРВ годинович% .

( Окончанів). ). VIII .

е иу

III Р

хрид

Соорадическiя отраженія разсказа о дѣвузівѣ-воинѣ. Какъ въ своемъ простохъ видѣ, такъ и въ осложненномъ пѣ сни о дѣвушкѣ - воинѣ, по своему содержанію повѣствовательному наи рассказывающему и по своему изложенію -- обстоятельному и прибѣгающему къ повтореніяхъ, относятся к отдѣлу народно-эпи ческихъ произведеній, связанныхъ съ одной стороны съ бытохъ, съ другой съ литературными произведеніями. Въ такохъ характерѣ өтяхъ продуктовъ народнаго творчества мы находихъ новов основа ніе для того, что бы отвергнуть самыхъ положительныхъ образохъ теорію Нигры касательно ихъ происхожденія. Единственныхъ основаніемъ для созданія высказанной Нигрой гипотезы могло служить лишь необыкновенно яркое развитие лите ратурной дѣятельности, наблюдаемов въ южон Францій въ теченів

ж

Р

ca, ith

ІГІa

одного столѣтія, начиная съ первыхъ годовъ XII ст. до крестоваго похода противъ Альбиговцевъ. Этотъ недолгiй промежутокъ време ни считается золотыхъ вѣкохъ поэзія трубадуровъ 1). Вліянів ихъ на сосѣднія романскія страны было огромное: въ Ломбардін и Вата монін усердно слѣдовали ихъ литературной манерѣ въ созданій лег хихъ лирическихъ пѣсенъ, при чехъ пользовались даже языкохъ своихъ руководителей. Послѣ жестокаго пораженія , нанесеннаго хрестоносцахи богатыхъ провинціамъ южной Франців, большая часть трубадуровъ искала пріюта въ Аррагонія , въ Кастилін і въ Италів, і въ этихъ земляхъ провансальская поэзія блеснула своихъ “) P. Meyer, de l'Influence des Troubadours sur la poé sie des peuples romans. Romania, V , 1876 (257-268).

288 послѣднихъ блескомъ, тогда какъ у себя на родинѣ она медленно угасада, съ тѣхъ чтобы не оправиться уже никогда отъ нанесен наго ей удара . Въ концу XIII ст . исчезли въ ІПровансѣ послѣдніе саѣды нѣ когда могучаго искусства лирической пѣсна. Eя мѣсто постепенно новелла , легенда и романъ, начали занимать новые роды поэзіи пришедшіе съ сѣвера Франція. Жителямъ южной Францін съея роскошной поэтической природов при ихъ сравнительно высшехъ интеллектуальномъ развитии эпическiя пѣсни , существовавшая на сѣверѣ, были чужды . Характеръ южанъ былъ переработанъ уже въ обстановкѣ высшей гражданственности и рѣзко отличался отъ при Вычекъ сѣверянъ. Вотъ почему еще и теперь поется поговорка: Les France à la bataille, les Provençaux aux vivres !“ '). ІПри такихъ условіяхъ жизни на сѣверѣ слагался національный эпосъ, на югѣ захирала лирика ?). Но прежде чѣхъ угаснуть окоu чательно, она передалась сосѣднихъ романскихъ народахъ, у кото рыхъ мы въ настоящее время находихъ эпическiя иѣсни разбирае хаго нахи круга . Очевидно, эти посаѣднія ничего общаго не имѣ ютъ съ провансальской агрикой, рѣвшей о любви и анализировав шей внутреннiя душевныя движения. При томъ, насколько извѣст но, эпическій мотивъ о войнственной женщинѣ вовсе не встрѣчает ся въ поэзін провансальской ) . Если бы мотивъ нашъ какъ либо случайно, тавъ сказать со стороны, примкнуаъ въ литературному потоку, увлекшему его вхѣстѣ съ апрической поэзіей изъ Франція на южные полуострова , то трудно допустить, чтобы на хѣстѣ его первоначальной родины не сохранилось болѣе яркихъ слѣдовъ его прежняго существованія, чѣмъ тѣ , какие открываются иынѣ изслѣ дователями и собирателями народно - поэтическаго творчества Фран цузовъ. Вообще еслибы сюжетъ этотъ былъ разработанъ въ народ ной поэзія французской, то, несомнѣино, отразился бы на характе ристикѣ женскихъ типовъ французскаго эпоса ), подобно току, какъ это замѣчается въ эпосѣ нѣмецкомъ, особенно русскомъ, а также и византійскохъ. Мехуу тѣхъ лишь въ одномъ средновѣко

1) Уже въ 1110 г. пѣли по улицахъ „ Franci od bella , Provinciales ad victualia “ .Gesta Tancredi, ra. LXI, ppudeACHO y Edélestand du Méril, Poésies populaires latines du Moyen Age. Paris 1847 , стр . 5. a) L. Gautier, Les Epopees françaises, 2 édit. 1878 , T. I, стр . 130. " Birch -Hirschfeld , Ueber die den provenzalischen Trou badours des XII und XIII Jahrhunderts bekannten Epischen Stofe. Leipzig 1878. 2. Graevell, Die Charakteristik der Personen im Rolando liede. Heilbronn 1880 .

284

д

ар

Е.

ТІ,

Л

,

вохъ французскомъ произведеніи попадается женскій типъ съ харак терохъ воинственныхъ; но и онъ, какъ оказывается, развился подъ непосредственныхъ ваіяніемъ итальянскихъ книжныхъ источни ковъ 1). Такихъ образохъ произведенія, нашедшін такой громкі отголосовъ въ устной поэзів многихъ европейскихъ народовъ, какъ пѣсни изъ нашего круга, не могли бы исчезнуть вмѣстѣ съ труба дурами, еслибы они коренились въ быту и психикѣ французскаго народа и были бы созданы его поэтическихъ геніемъ. То, что про изведено этихъ послѣднихъ, сдѣлалось извѣстныхъ въ наше время, благодаря многихъ труженикахъ на поприщѣ тавъ называемой Folk - Lore литературы . Матерiалы, или представляемые, раскрываютъ предъ нами крайне интересный фактъ изъ области дехопсихологія , состоящий въ томъ, что при разныхъ бытовыхъ условіяхъ, но по поводу сход ныхъ явленій жизни французсків народъ создали произведения, при байжающаяся къ тѣхъ, вакія была наблюдаемы наки у южныхъ Славянъ. Конечно , произведенія эти лишь сходны , параллельны съ тѣхи, какiя оказались у Болгаръ и Сербовъ, но не тожественны съ ними , такъ какъ культурное развитие этихъ народовъ различно, что по необходимости повсемѣстно накладываетъ свою печать на чисто народныя созданія. Взгляды и понятія у этихъ народностей сложи авсь не одинаково , условія общественной и политической жизни у нихъ различны, положеніе женщины и ея характеръ сильно укаоня ются въ противоположныя стороны , такъ что при разработкѣ хотя бы въ основѣ до нѣкоторой степени сходнаго бытоваго явленія об наруживаются коренныя различія быта и духа каждaго изъ этихъ народовъ. Бытовое явленів, которое мы имѣемъ въ виду, есть тотъ

9. G. Paris, Ilistoire poétique de Charlemagne, 1865, trait стр. 185: „ Berte au grand pied “ ( Reali VI, 1—17), „ Un qui appartient à l'imitateur italien et qui est des plus malheu. reux, c'est d'avoir fait de la douce Berte une virago: c'était, dit il (c. 1) la più forte cavalcatrice di tutte le donne del mondo. Et quand les Mayençais viennent l'attaquer, elle s'arme, prend une lance et se bat à outrance avec l'un d'eux: ma se ella l'uccise nal so, rеmаrque le judicieux conteur “ ( с. 16). У итальянскихъ писателей , обработывавшихъ сюжеты Французскіе, часто выво дятся на сцену женщины. Такъ у Пульчи (op. c. 196 ) -La bel liqueuse reine Antea, qui veut combattre Charlemagne“ ...; La bella Meridiana, chez laquelle la valeur n'exolut pas la grace; Roveпга аи тartеаи героиня романа , въ которомъ Renaud по бѣждаетъ a terre Samune ( ор. с 197); у предшественника Аріосто Боярдо также заурядъ встрічаются „ Sarrasipes et chre tionnes combattant mieux que des hommes“ (op. C. 200 ).

285

фактъ, что дѣвушка идетъ на вовну. Случаи такого рода весьма не рѣдки въ позднѣйшей исторія французскаго народа и возникшія въ саѣдъ за этими событиями словесныя произведенія , оправдываютъ, какъ нельзя болѣе, нашу точку зрѣнія на ту связь, какая существу етъ между пѣснями нашего круга у южныхъ Славянъ и указанными въ началѣ пашего труда явленіями ихъ бытовой жизни . Разсмотрихъ теперь, что даетъ намъ исторія французскаго народа и въ какомъ духѣ безыскусственная поэзія отразила въ се бѣ событiя дѣвствительности ? Кромѣ извѣстной Жанны Даркъ, оказавшей изумительные по двиги мужества, у Французовъ можно еще отмѣтить имена многихъ дѣвушекъ, или искавшихъ военной славы, или вынужденныхъ об стоятельствами браться за оружје. Такъ въ 1472 г. Жанна Га шеттъ съ женщинами защищала городъ Безансонъ, въ то время какь мущины бѣжали изъ него. Луиза Лабе, названная , la belle cordiere “ , просто изъ любви къ приключеніяхъ, избрала военную карьеру. Она родилась въ Ліонѣ въ 1526 или 27 году, а въ 1543 подъ именемъ капитана Loys принимала участие при осадѣ Перпн ньяна . Во время французской республики и послѣдующей имперін весьма часто женщины вступали въ ряды войскъ. Такъ Марія ІШел лишRъ, родившаяся въ 1756 г., сдѣлалась солдатомъ въ 1792 г. и въ томъ же году была шесть разъ ранена , продолжала однако по ходы въ Германію и, подъ Аустерлицемъ получивъ тяжелую рану, была открыта . Наполеонъ произведъ ее въ лейтенанты и пожало валъ ей крестъ своего собственнаго легіона. Она получила потохъ пенсію и умерла въ 1840 году 1 сентября. Вандеянка Рене Бордеро , потерявъ во время революцій 42 че ловѣка изъ своихъ родныхъ, посаѣ того какъ отецъ ея бымъ каз ненъ, сама поступила въ ряды воиновъ , сдѣлалась драгунохъ и при Санъ- Ламбертѣ убила четырехъ республиканцевъ. Республиканское правительство оцѣнило ея голову въ 1000 франковъ. Послѣ ре ставрації Людовик XVIШ пожаловалъ ей орденъ. у Стриккера ) приведены еще краткія біографія многихъ подобныхъ воиновъ- же щинъ изъ послѣднихъ французскихъ вовъ. Такъ Александринъ Po за Лауракъ, рожденная Борро, въ 1793 г. вступила вѣстѣ съ своихъ братокъ и хужемъ въ рады пиренейской армін в третьей взошла на шанцы Аллокви. Бретонъ-Добаль служила въ великов ар міи въ 1805 г. и достигаа званія сержанта. Екатерина Ромеръ бы да ранена при Ваграмѣ, затѣмъ участвовала въ походахъ испан

" W. Stricker, Dio Amazonen in Sage u. Geschichte. Berlin 1868, 61-wÅ Buyckx Wissenschaftliche Vorträge.

286

т

скомъ и алжирскомъ. Особаго разнообразія полна судьба Регулы Энгель, напечатавшей свои воспоминапія , извлеченiя изъ которыхъ помѣщены въ Mag. far Litter. des Auslar des за 1855 годъ. Наконецъ Анжелика Дюшеменъ, сдѣлавнаяся сержантомъ, и Тереза Суттеръ, сражавшаяся при Ватерлоо, принадлежатъ также къ спо движникахъ великой армии.

1

р!

Помимо приведенныхъ фактовъ можно указать еще на два слѣдующихъ разсказа , о которыхъ упоминаетъ Станиславъ Прато 1 ) . Какой то Питре Шевалье описалъ приключенія бреттонки Матурины. Она отправилась на войну вхѣсто своего брата и совершила компа иін 1812 , 1813 и 1814 годовъ ( Musée des Familles, 2 - е вё rie, t. V , pag . 189 ). Такого же рода событiв извѣстно изъ жII зии искательницы приключеній, Сільвія Маріетти. Опа равныхъ об разомъ замѣнила брата на войнѣ ( Figaro 20 окт. 1879 г.) . Подобныя явленія жизни не остались незахѣченными народ ной пѣсней уже потому, что они не могли повторяться особенно ча сто и тѣмъ какъ бы притупать общественное внимание. Какъ выхо дящее из" ряда обыденнаго событие такое послужило скжетомъ для пѣсипі, варіанты которой въ наибольшехъ числѣ собраны Смитомъ ? ). Ему было извѣстно двѣнадцать пѣсенъ, но большинство ихъ до та кой степени было испорчено най вслѣдствіе недостатка памяти у пѣвіца или его подновленіемъ, что собиратель нашель возможныхъ папечатать лишь пять изъ нихъ, заявляя при этомъ, что число ва ріантовъ можетъ быть значительно увеличено . Смиту, по всей вѣ роятности, не былit извѣстны выше указанные факты изъ жизни французскаго народа . Поэтому онъ предполагаетъ, будто подобныя пѣсни или восходятъ къ тому періоду, когда воспѣваемыя ими явле нія были особенно часты въ обыденной жизни, или напротивъ того свидѣтельствуютъ объ особохъ вкусѣ данной эпохи , не могшей воз вести въ легенду разсказы, значительно удаленные отъ дѣйстви тельности, или наконецъ, народъ просто унаслѣдовалъ эти произве денія отъ высшаго класса, вкусы котораго по необходимости пере ходятъ въ массу.

ем ъ 14 TETA

Что касается насъ, то мы смотрихъ на пѣсни французсків, какъ на отраженіе дѣйствительности . Такой взглядъ оправдывается ухе тѣхъ, что побуденія, влекущія дѣвушку на войну, крайне разнообразны . Разсмотрихъ содержаніе пѣсенъ. Въ первой изъ нахъ у Сита говорится слѣдующее:

1 ) Romania, XII , 1884 , стр. 160 и слѣд. 9) Revue des Langues Romanes, 3 - e aérie, t. IV , 1880, crp. 6-10 „ Fammos -soldats", Chamons populaires. V. Smith. %

287

Фаншонъ, моя Фаншонъ, — падо идти на войну; мы отпра вимся на зарѣ, мы послѣдуехъ звукамъ барабана, ты такъ будешь гораздо счастливѣе. Что скажутъ хои родители , если я пойду на войну! У нихъ единственный ребенокъ; они меня такъ тѣжно воспитывали; какое огорченіе дая матери! “ Такъ начинается пѣсня и дѣвушка въ самомъ дѣдѣ покидаетъ домъ родителей, но съ ка кою собственно цѣлью, изъ пѣсни этого не видно . Мать ея просы пается, входитъ въ комнату дочери и , не находя ея, кричить мужу, что дочь ихъ уведена . Тотъ старается остановить полкъ, но полу чаетъ отвѣтъ отъ капитана, что Фаншонъ сама согласилась уйти. На этомъ кончается пѣсня, очевидно, описывающая какой либо дѣйствительный побѣгъ молодой дѣвушки въ слѣдъ за полкохъ. Вторая пѣсня у Счита такого характера: Молодой кадетъ детъ на войну и приглашаетъ съ собою свою возлюбленную, обѣ щая заботиться объ ней. Она не осмѣливается, говоря, что у нея есть маленькая сестра, которая будетъ очень горевать, а прохѣ то го, ей извѣстно, что всякая дѣвушка, отправляющаяся на войну, непремѣнно теряеть свою честь. „ Чести своей ты не потеряешь , моя прекрасная подруга ", возражаетъ кадетъ, я дахъ тебѣ свой поясъ и свой мундиръ о трехъ пуговицахъ, я дахъ тебѣ свою шляпу, украшенную перьями и галунами, какъ у драгуна “ . Съ дорога дѣвушка возвращается назадъ, чтобы проститься съ друзьями, всякая дѣвушка, идущая на войну, не увѣрена въ тохъ, что возвратится домой; - въ пути она заходитъ въ гостинницу . Содержательница съ улыбкой ско тритъ на нее и спрашиваетъ: „ не дѣвушка-ли вы изъ города иап деревин ? “ „ Нѣтъ , я благородный кадетъ изъ хорошаго семейства ; я покинулъ Провансъ, чтобы поступить въ гарнизонъ " , отвѣчаетъ дѣвушка . „ Ну, если такъ, то сядехъ за столъ , будехъ пить это до брое вино : оно вселитъ въ наше сердце любовь и прогонить нашу печаль “ , заявляють содержательница гостинницы . На этомъг кон чается пѣсня . Въ другохъ варіантѣ дѣвушка сама слѣдуетъ ва войну за своихъ возлюбленныхъ, наряжаясь въ платье своего брата . Въ 06 ществѣ офицеровъ она пропиваетъ деньги, полученныя за службу. Отецъ разыскиваетъ ее, но получаетъ такой отвѣтъ: „ Иди назадъ и утѣшайся , ожидая хеня. Я иду на войну съ холодыъ драгунохъ , я сяду въ сѣдао и буду прать шпагой “ . Слѣдующая пѣсня как будто напоминаетъ вѣкоторыми свой хи чертами разбираемый нахи международный мотивъ. Въ нев д вушка дѣлается солдатомъ съ цѣлью разыскать своего возлюблен наго, о которохъ она не знала даже, въ закохъ поаку огъ служить, Поступивъ добровольцөхъ ъ архію, она слушать о гото: —

т

л

2

utni

гуів

су .

288 Elle a resté sept ans- dans les troupes de France, L'a parcouru par toutes les armé's, Sans jamais éire déclaré " . По прошествій семи лѣтъ она беретъ у своего капитана отпускъ, говоря : Mon père m'a mandé'- d'une lettre secrète. Mon père, ma mère,-qui sont en pauvreté, Je voudrais bien les soulager “. Покинувъ архію, она заходитъ въ какую то гостинницу для отды ха и, не успѣвъ еще закусить, начинаетъ пѣть и при тохъ такъ хо рошо, что ея возлюбленный , случайно попавшів туда же, призна етъ ее. Такія черты разсказа, какъ семь лѣтъ службы въ архіп, ос тавшівся при этомъ нераскрытымъ полъ дѣвушки, отпускъ ея вслѣдствіе письма , полученнаго ею отъ отца , наконец , встрѣча ея съ предметомъ ея любви и ихъ взаимное признанів, поводъ въ ко какъ будто бы не случайно сгруп торому подало пѣніе дѣвушки, пированы въ разобранной пѣснѣ, хотя строй ея и сильно разнится отъ выше приведенныхъ варіантовъ нашего круга . Такъ конецъ пѣсна построенъ вполнѣ во вкусѣ французскихъ нравовъ: - De tant loin qu'elle le voit, -elle lui a tendu son - A ta santé, mon jeune compagnon! [verre: De nos ainours nous deviseronsa . Очень можетъ быть, что и тѣ черты , которыя отхѣчены нахи, какъ напоминаюція до нѣкоторой степени складъ варіантовъ ваше го круга, возникли самостоятельно на почвѣ французской жизни. Такому предположенію нисколько не противорѣчитъ и слѣдующая лѣсия, въ которой дѣвушка, покинутая своихъ возлюбленныхъ, дѣлается солдатомъ, разыскиваетъ измѣнника и убиваетъ его на поединкѣ, хотя подобный сюжетъ и могъ бы напомнить нѣкоторыя новогреческiя пѣсни, выше приведенныя (стр. 33). Однако фран цузская пѣсія до такой степени характерно отразила на себѣ от ношения и взгляды создавтаго ее общества, что , указывая на нѣ которыя совпадения, мы рѣшительно отвергаемъ какое бы то ни бы ло родство ея съ подходящими иностранными произведеніяхи. Луч шимъ доказательствомъ такого вывода хожет служить сама пѣсня , которую мы и приводишь. Derrière chez nous, -il y a - t -un capitaine, La nuit, le jour, - qui cherche ses amours. En lui disant: - Bel Henri, que je t'aime,

Peut-être un jour, -jouirons de l'amour. N'eut pas joui - du plaisir de la belle, Lui dit tout bas:-La belle, je m'en vas .

289 -Si tu t'en vas , - bel Henri, que je t'aime, Si tu t'en vas, —- moi, je suivrai tes pas. Mais si n'a pris - cent écus à son père, Droit à Paris,-s'en va faire des habits; S'est habillé - en dragon volontaire, N'en monte à cheval,-comme un vrai général . S'en va trouver - son amant qui était de garde, En lui disant: - Prends les armes en main . S' sont tant battus, - le galant, la maitresse, N'a inis d'abord-son amant à la mort. Droit à Paris, s'en fait des connaissanccs, Le roi Louis - 1'a voulu voir aussi. -Non, ce n'est pas - pour te punir, la belle, Mais te fair' voir- que tu as fait ton devoir. Le roi Louis - lui donne, en récompense, Une chaine en or- ou bien cent louis d'or. Unc chaine en or- vaut plus qu'un mariage, Une chaine en or -- vaut bien cent louis d'or®. Такого содержанія пѣсни пользуются значительной популярностью во Франции , очевидно , соотвѣтствуя вкусамъ и понятіяхъ народа. Нодходящів варіанты сообщены Пюймeгромъ 1), Бюжо ) и Флё ри 2). Они различаются между собою лишь стихохъ и риомой, но не содержаніемъ, дая знакомства съ которымъ достаточно привести версію Флери. „ Ah! chez mon père logeait un capitaine, Qui nuit et jour M'entretenait d'amour. Il me disait: Brunette, je vous aime, Je voudrais bien Devenir votre époux. Mais quand il eut les amours de la belle, Sans contredit, La belle il faut partir.

Puymaigro, Chants pop. recueillis dans le pays Mes sin. 1865, p. 76: La brave Clauline; p. 78: La fille soldat; p. 80– пѣсня изъ Франш - Контә такого же содержанія. 9) Bujeaud, Chants pop . do l'Ouest , t. II, p . 206 2006 щаетъ тѣсню, в которой солдатъ убивает свою возлюблен ную; но въ этомъ справедливо усматривають лишь порчу пер воначальной оабулы . °) Jean Fleury, Littérature orale de la Basse-Normandio. 1883, p. 278 , N VI: LafilleMilitaire; N VII: Suitede l'histoire Cécile de .

290 Ne comptez plus sur moi, belle Cécile Jo faut servir Le monarque Louis " . Тогда дѣвушка беретъ двѣ тысячи франковъ, отправляется въ Па рижъ, заказываетъ себѣ хужское платье, наряжается прекрасныхъ воиномъ, разыскиваетъ своего возлюбленнаго и въ поединкѣ уби вает его. Объ этомъ доносять королю, Le roi voulut savoir la vérité; Il pardonna à cette noble dame Pour avoir vu son intrépidité “. Продолженіе исторів этой дѣвушки , именно ея возвращение домой, сообщаемое Фаери, не имѣетъ никакихъ точенъ соприкосновенія съ разбираемой нами фабулов, почему мы и оставляехъ его въ сторо нѣ. Но нельзя обойти холчаніемъ параллельнаго варіанта, записан naro Coutomu (Revue des Langurs Romanes, t. IV , 1880). Здѣсь также разсказывается о возвращеніи изъ архія дѣвушки, по торая, повидихоху , только изъ любви къ военныхъ приключеніяхъ прослужила семь лѣтъ и затѣмъ вернулась домой, сохранивъ свою честь . По риөмѣ и формѣ варіантъ этотъ, какъ признаетъ Смить, древнѣе прочихъ приведенныхъ французскихъ пѣсенъ . Содержанів его таково : Une fille d'une hôtesse -- à la guerre s'en allait ; Au bout de sept annéics, -chez sa mère retournait. -Dieu de bonjour, dame l'hotesse, - le bonjour vous soit donné!

-Mais à vous, svudat de guerre,—le bonjour vous soit donné! -Qu'y a - t -il, dame l’hôtesse, qu'y a -t -il pour mon souper? Y a une poule grasse,-un chapon entrelardé. -Oh! vencz, damo l'hotesse, – venez compter mou souper. -Que vouloz - vous que je compte , -Roudat, n'avez rien mange. — Le lendemain , le matin , le soldat s'est éveillé.

Diru do bonjour, damo l'hotesso, - le bonjour vous soit donné !

- Mais à vous, soudat de guerre, -le bonjour vous soit donné! Oh! donncz -moi une pigne, - une pigne pour me pei. gner., Quant est que le soldat se pigne, - l'hotesso l'a re • gardé.

291

de quoi n'en Bouspirez ? -Aia une filla en guerre,, soudat, vous la ressem blez. -Que dounaia à un hoinmr, qui vous lui forait parler ? -Cent écus dedans ma bourae, - soudat, si vous le -Que pleurez -vous, dame l'hôtesse,

уоulez,, Et lous autres cent cinquante - pour la fille marier. -Gardez votre argent,' ma mère, – votre fille vous I'avez; Sept ans qu'est allé en guerre, – mon honneur j'ai bien garild! Послѣдній стихъ приведеннаго варіанта, дѣйствительно, напо хинаетъ дословно многочисленные изводы изучаенаго мотива , часто копчавшіеся почти тѣхи же словами . По этихъ и ограничивается сходство французскихъ пѣсенъ о дѣвушкѣ -вониѣ съ таковыми же произведеніями славянскими , итальянскими и испанско-португаль скими. Если между послѣдники Xн установили генетическую связь , то не рішаемся признать такое же родство между ними и пѣснями французскими. Онѣ сапшкохъ тѣсно сросансь съ бытокъ своего на рода, атѣ немногіе признаки , посредствомъ которыхъ можно бы ихъ связать съ обще -европейской традиціев , е достаточно суще ственны въ разсказѣ и, по всей вѣроятности, возникли самостоя тельно или же какъ либо привнесены со стороны въ готовую уже бытовую народную пѣсню 1), сложившуюся по поводу тѣхъ исто рическихъ явленій, о которыхъ мы говорили раньше. Подобныя события извѣстны и въ исторії пѣмецкаго народа. Такъ германскія женщины пріобрѣли себѣ боевую извѣстность еще со времени походовъ КАмвровъ въ Италію. Въ посаѣдующіе вѣка онѣ не переставали выдѣлять изъ своей среды энергичныхъ дѣя тельницъ, которыя при случаѣ брались за оружје . Многочисленныя указанія такихъ фактовъ собраны у Стриккера *); но приводить ихъ дая насъ нѣтъ надобности, такъ какъ они не нашли отзыва въ позднѣйшей народной поэзiн Нѣмцевъ. Такихъ образомъ оказы вается, что не каждый народъ одинаково создаетъ поэтическiя про

1) Число семь символически употребляется у воѣхъ ин до-европейскихъ народовъ; значеніе числа сем » у классиче скихъ писателей своеобразно объясняется Бахоченомъ: Da Muttorrecht. Stuttgart 1861 , стр. 58, 250, 308 ; 159, 193-4, 198, 250, 84 , 860 , 871. ) W. Striokor, op. aile

292

изведения по поводу тѣхъ же фактовъ своей исторія . Нѣхецкая на родная поэзія не отразила въ себѣ искаючительныхъ явленій, когда дѣвушка, покидая свое нормальное обіцeственное положение, идеть въ ряды воповъ и сражается наряду с ними. Такихъ невнима ніемъ народа къ военныхъ подвигахъ дѣвушки, воспѣваемой теперь образованныхи поэтами 1), и объясняется почти полное отсутствів въ устныхъ произведеніяхъ нѣмецкихъ нашего мотива . Насколько

} выразительно отмѣтило германское паеха на зарѣ своей исторія черту вониственности своей женщины ? ), настолько безучастныхъ оказалось оно къ усвоенiю странствующаго хотпва о дѣвушкѣ-во нѣ въ тотъ періодъ своего культурнаго развития, когда новыя фор Мы жизни поставили женщину въ строго опредѣленныя рамкн ея дѣятельности. Въ силу этого разсиазъ нашъ нашелъ лишь слабое отраженіе въ сказкахъ нѣхецкихъ, попаль туда также случайно, какъ и въ пѣсли французскія. Въ сборникӣ братьевъ Гриуховъ находится такая сказка 1): Дочь короля , оставленная своимъ женихохъ, собираетъ одиннадцать дѣвушекъ подобныхъ себѣ. Всі онѣ одѣваются охотниками и идуть ко двору бывитаго жениха королевской дочери. Но тутъ сторожевой аевъ проводить обманъ и сообщаетъ объ этомъ королю. И вотъ начинаются испытанія : дѣвушекъ ведутъ по рассыпанному 10 роху . ІПредупрежденныя однихъ изъ саугъ, онѣ стараются твердо ступать, такъ чтобы король видѣлъ, что это идутъ хущины . ІІо тохъ въ комнату къ дѣвушкахъ поставили двѣнадцать прямокъ , но тѣ и не взглянули въ ту сторону. Gustnv Schwab Bb Appenzeller Krieg in 9 Roman zen “ (1825) воспѣвастъ дѣянiя женщинъ, сражавшихся рядомъ со своими мужьями, какъ это въ 1808 и 1809 годахъ сдѣлали Тирролянки. Поэтесса Каrѕсllin прославила вдову Ziethеп, сау жившую въ гусарахъ. W. II . Ackermann въ своихъ „ Erinne l'ungen cines Lotzow'scho Jagers aus der loneburger Slaide “ , Frankfurt a. м . 1847, разсказываетъ о подвигахъ женщинъ во время великой борьбы съ Наполеонохъ. E. Rockert ( Gesam melte Gelichte. Erlangen 1836 , II, 30 ) въ одномъ изъ своихъ стихотворені говорить о Леонорѣ Прохазкѣ, которая носила имя Renz, была ранена 10 Сент. 1818 г., при чемъ полъ ен былъ обнаруженъ: Wie merkten wir's nur nicht lange schon Am glatten Kinn, am feineren Ton, Doch unter den männlichen Thaten, Wer konnto das Weib errathen ? a). K. Mallenhoff „ Walküren “ Bb Nordalbingische Stu diоn. 1844, II . стр. 210-222; Jacob Grimm, Deutsche Mytho logie 1876—78 , стр. 120, 340 иш. 9 ) Kindor und Hausmärchen, gesammelt durch die Brð der Grimm. Got , 1850 , I, стр. 418, N 67: Die Zvolf Jager.

293 .

Наконецъ на охотѣ король какъ то узнавъ свою невѣсту и женился на ней . Вотъ это все, что мы находимъ въ сказочной и пѣсепной поэ зій нѣмецкой изъ круга пашего мотива . Хотя онъ здѣсь и значи тельно видоизмѣнепъ, тѣмъ не менѣе просвѣчиваются еще его ос какъ испытание пола и взаимное признаніе не Новые элементы , вѣсты и жениха . Очевидно, онъ занесенъ къ IItəцамъ каким , либо случайныхъ разскащикохъ, заимствовавшихъ его у другихъ на

родовъ. Равныхъ образохъ таже сказка попала къ Грекахъ, поте рявъ очень многое изъ своего состава . Она сдѣлалась извѣстной , благодаря прекрасному сборнику Гана 1), давшаго ей названie Das Madclien in Krieg “ . Содержаніе ея состоитъ въ томъ, что млад шая дочь старика-короля идетъ на войну, въ то время какъ двѣ старшій грубо отказываются . Побѣдивъ враговъ отца , героиня воз вращается домов , сопровождаемая молодыхъ принцемъ, который по дорогѣ приглашаетъ ее въ свой замокъ погостить . Здѣсь беал всн като основанія ему приходитъ въ голову мысаь, что гость его не чущина , а дъвушка. ІІо совѣту матери принца устраивается одно только испытаніе : холодые люди идутъ въ мѣсъ спать на травы . При этомъ мать говорить сыну, что если утромъ мѣсто подъ нихъ будетъ свѣжѣе, чѣхъ подъ гостехъ, то значить това рищъ его дѣвушка. Но эта послѣдняя ночью перемѣпила місто и подъ утро лишь вернулась на свое, такихъ образохъ трава подъ вей оказалась свѣжѣе, чѣхъ подъ принцехъ. Выѣхавъ изъ замка, дѣвушка закричала : хотя и дѣвушка, поціла я на войну къ стыду глупаrо короан. Услышавъ это, принцъ пу скается въ поиски за ней подъ видохъ куца съ товарами; по здѣсь греческая сказка начинаетъ развивать совершенно иной хотинъ,

случайно прицѣпленный къ нашему разсвазу. По своему развитію близка къ греческой албанская сказка , записанная на островѣ Поросѣ и озаглавленная Ганомъ „ Silber zahn ?). Въ ней двѣ старшія дочери рѣзко высказываются про тавъ отца , третья се охотно вызывается захѣнить его на войнѣ . Обрадованный отецъ даетъ своей младшей дочери , по имени Феодо рѣ, три хужскихъ одѣянiя и свое благословение, которое принима етъ видъ собачки . Когда Беодора приблизнлась хъ замку короля, то у воротъ стоявшая старушка (въ мѣх . сказкі леви) догада

" Griechische u. Albanesische Marchion , Gesammolt, aber . веut u, orlaubert von G. von Hahn. Leipzig 1804 , I, стр. 114, N 10. наh , op. cit. II, стр. 14 , N 101 .

294 лась, что подъ видохъ 10лодого вона скрывается дѣвушка и сооб щнда объ этомъ сыну короля Послѣ этого слѣдують испытанія. Феодору приглашаютъ въ лавку, и ова , предупрежденная своей со бачкой, выбираетъ здѣсь оружје, а не женскія украшенія. ІПотом ведуть ее въ замокъ , гдѣ заставляють взбираться на лѣстницу въ семьсотъ ступеней, при чемъ ожидалось, что у дѣвушки упадуть три капли крови . Это и случилось, но собачка незамѣтно слизала ихъ . Для третьяго испытанія дѣвушку приглашаютъ купаться въ хоре. Тогда она идетъ къ портноху и говоритъ: „ Сдѣлай хиѣ пла тье съ двумя рядами пуговицъ и при тохъ такъ, что если я начну растегивать одинъ рядъ, то чтобы другой застегивался сахъ собою ". Когда сынъ короля быъ уже въ хорѣ, өеодора вскочила на 10 шадь и поскакала прочь; но принцъ снялъ кольцо съ пазыца и бро сваъ ихъ въ.дѣвушку такъ ловко, что сломалъ ей зубъ . Въ этомъ мѣстѣ албанская сказка , какъ и греческая, припам

ваетъ другой мотивъ: королевичъ беретъ платье пастуха , покупа етъ товаровъ и идетъ торговать въ заокъ беодоры. Тутъ ночью онъ уносить ее и затѣхъ женится на цей . Другая албанская сказка записана Дозонохъ и озаглавлена „ La fіllе сhаngе cn gurcon ' ' ) . Содержаніе ея таково : У одного человѣка было три дочери . Однажды пришелъ при казъ exy отъ короля идти на войну, и такъ какъ у него не было сыновей , то онъ сдѣлался печальныхъ и задумчивымъ. Старшая и средняя дочь , узнавъ о причинѣ горя отца , отвѣтили еху : „ вы давай насъ замужъ “ , какъ бы давая этихъ понять , что зятья хо гаи бы пойти вмѣсто старика. Но хладшая дочь вызывается заst нить отца (надо такъ думать, хотя сказка умалчиваетъ объ этомъ ): она проситъ сдѣлать ей платье, обрѣзать волосы, чтобы ее не уз нали , приготовить коня и дать оружје. Получивъ все необходимое, она отправилась на войну въ обществѣ односельчанъ. До сихъ поръ албанскій разсказъ слово въ слово передаетъ содержанів южно - славянскихъ пѣсенъ болгарскаго извода . Но въ этомъ мѣстѣ онъ присоединяетъ къ нашей фабулѣ сказочный 10 тивъ совершенно иной категоріш . Чудовище ( аахія ), ежегодно приходившее въ столицу короля пожирать людей , на этот разъ потребовало себѣ въ пищу коро левскаго сына, обѣщаясь затѣхъ уже не возвращаться. Переодѣтая воинокъ дѣвушка наша освобождаетъ королевича отъ неминуемой погибели и въ награду за эту услугу, посаѣ нѣкотораго колебанія

» Contes Ilbanais recueillis et traduits par Augusto Do 1on . Pari. 1881. XXVII + 264. Стр. 109—120 , N XIV .

295

короля, получаетъ коня , обладавшаго даромъ говорить по-человѣ чески . При помощи этого послѣдняго дѣвушка перескакиваетъ че резъ ронъ, ловя на лету подброшенное въ воздухъ яблоко и за эту удаль пріобрѣтаетъ королевиу себѣ въ жены. Однако та недовольна своимъ мужемъ и вотъ отецъ ея даетъ своему зятю трудныя пору чения, которыя всѣ исполняются имъ при содѣйствій чудиаго коня , баизко напоминающаго нашего Конька-горбунка и носящаго у Албанцевъ мя „ Демирчиль “ . При исполнении третьей задачи, собирая какую - то непонятную дань со змѣі, обитавшихъ въ какой то церкви, переодѣтая витяземъ дѣвушка была проклята послѣдни хи, сказавшими : , если ты юноша, то сдѣлайся дѣвушкой и если ты дѣвушка , то будь юношей “ . Тотчасъ вслѣдъ за этимъ она почув ствовала, что на самомъ дѣлѣ превратилась въ хущину, вернулась дохов и была счастлива со своей женой . Такихъ образомъ албанская сказка первой своей половиной примыкаетъ непосредственно къ сказаніямъ и пѣсняхъ славянскимъ; во второй ей части своеобразно сгруппированы три разныхъ моти ва — освобождение принца отъ чудовища, пожирающаго по условію людей, разсказъ о чудномъ конькѣ -горбушкѣ и, наконецъ, класси ческое преданіе о половой метаморфозѣ. Для насъ интересна лишь первая половина, напоминающая своимъ складохъ славянсків варіаll Ты нашего сюжета въ такой степени, что безъ колебанія албанскій разсказъ можно считать заимствованнымъ отъ Славянъ, у кото рыхъ отъ сохранился въ большей свѣести и законченности. Осо бенно попортили послѣдовательность разсказа Албанцы , переселив . шiecя въ Грецію, какъ это видно по редакція Гана, выше приведен пой . Отъ нихъ сюжетъ этотъ попалъ въ Грекахъ, что ясно изъ близости варіантовъ греческаго и албанскаго. Мотивъ объ испытанія пола также занесенъ въ одну сказку ва запіскую, сообщенную братьями Illoттама 1 ) подъ заглавјехъ , Die Kaisertochter und dis Fallen “ . Въ ней иѣтъ тѣхъ подробно стей, какiя обыкновенно предшествуютъ въ славянскихъ варіан тахъ хоменту, когда дѣвушка наряжается воиномъ и затѣхъ под вергается испытаніямъ. Напротивъ того, своимъ складомъ она по разительно похожа на итальянскую новеллу „ Il Drago “ , записан ную Компареття и выше нами разобранную ( стр. 108) . Содержанів вадашской сказки таково : У одного короля родилась дочь въ тотъ самын день, когда его

") . Walachische Marchen , horausgogeben von Arthur u . Albert Schott. Mit cinor Finleitung aber das Volk der Wala chen u. cinem Anhang zur Erklarung der Marchen Stuttgart u. Tаbingen 1845, стр 171–184 .

296

Любимая кобылица принесла жеребенка. Въ дѣтствѣ королевна кор мила жеребенка огнехъ и поила его винохъ, такъ какъ странное животное не хотѣло принимать ничего другаго. Когда дѣвушкѣ с . полнилось пятнадцать лѣтъ, отецъ пожелали отдать ее замужъ. Однако хужехъ ея могъ сдѣлаться лишь тотъ, хто отгадаетъ, чѣхъ обтянуть барабанъ, для котораго были употреблены вожи, снятыя съ двухъ вшей . Таков нашелся. Королевна обратилась хъ своему жеребенку за совѣтомъ, и тотъ открыаъ е , что прекрасный чуже земејцъ никто иной, какъ сынъ страшнаго дракона и волшебника и при тохъ сахъ волшебникъ . Во избѣжаніе предстоящаго замужества королева просить отца сдѣлать дая нея три хужскихъ одѣянiя и представить ее вхѣсто сына . Подъ видохъ сына короля дѣвушка прибываетъ во двору владѣтеля , бывшаго нѣкогда другомъ ея отца . Здѣсь olia пріобрѣтаетъ высокое положение и любовь короля . Одна ко завистливые придворные, желая погубить счастливаго соперни ка, докладываютъ королю, что молодой принцъ не юноша, шо пе реодѣтая дѣвушка . ІПослѣ этого слѣдуют вспытанія. Дѣвушку ведуть на базара, гдѣ она вхѣсто золотыхъпрязокъ, веретенъ, иголокъ и т. п. выбираетъ прекрасное оружје. Для втораго испыта нія ее приглашаютъ въ королевскую гостинницу , съ тѣхъ, чтобы посмотрѣть , какъ она будетъ кушать виноградъ: какъ хен щина, она должна была ѣсть виноградъ пехытыхъ, что обозначало бы ея жадность и нетерпѣливость. Въ третьемъ — король приказы ваетъ ей достать для него прекрасную дочь изъ сосѣдняго царства, управляемаго волшебникомъ. Юной героинѣ удается приобрѣсти расположение всей семьи страшнаго повелителя и она вскорѣ дѣла ется женихомъ, а затѣмъ супругохъ прекраснов царевны Но эта послѣдняя жалуется своихъ родителямъ на холодность хужа. Отецъ ея требуетъ объясненія отъ зятя и тотъ заявляет , что онъ данъ клятву не прикасаться къ женѣ, пока не покажет ее своихъ родителями. Поэтому король позволяет своему зятю увезти дочь, которая затѣмъ и достается въ жены старому королю , а переодѣ тая дѣвушка объявляетъ свой полъ и выходить замуж за сына гороля Въ этомъ мѣстѣ валашская сказка стоитъ въ несомнѣнной связи съ разсказохъ, послужившихъ темой для развития одного эпи зода въ обширной сербсков иѣснѣ „ Бунина Златија “ ( Byrъ ІШ , 28, стр. 199 ), подробно разобранной вана иѣсколько выше ( стр. 55 - 56). Въ сербской пѣснѣ хѣсто отца занимает брать , который и спрашиваетъ зятя о причинѣ, что „ Анђа нам је врло невосела ; на это тоть отвѣчает :

297

„ Ја се јесах Богу зарекао , Да јој не ћу лица обл убити, Доке једном у чету не одех , Да окушах хоју срећу прву Од како сам вјеру инјекао “ . Въ дальнѣйшехъ своемъ ходѣ валаціская сказка отклоняется въ сторону, припастая новый мотивъ и при томъ въ такой погаѣ довательности , которая сближаетъ ее съ итальянской повеллой. Послѣ всѣхъ перечисленныхъ перепетів сказка припоминаетъ свое начало и выдвигаетъ на сцену волшебника , для сына котораго предназначалась первоначально королевна. Теперь она замужехъ за другихъ и рождаетъ двухъ золотыхъ хальчиковъ въ то время, какъ хужъ ея былъ въ походѣ. Съ вѣстью объ этомъ событiп оua шлетъ гонца ; но старый волшебникъ перехватываетъ письмо, подмѣнива етъ его и молодая женщина должна быть сожжена . Въ критическій хохентъ является ея чудный конекъ и уносить ее выѣстѣ съ дѣтьми въ уединенный замокъ, гдѣ она живетъ, пока случайно чужъ на ходитъ ее. Такихъ образохъ валашская сказка , сохранивъ лишь обрыв ки традиція о дѣвушкѣ-воинѣ и объ испытаніяхъ, вакихъ ова под вергается, серединой своей прихыкаетъ въ сербской пѣсиѣ, а кон цохъ въ итальянской новеллѣ , съ которой однако она совпадаетъ не вполнѣ. Точно такая же страшная непослѣдовательность или, иначе сказать, невыдержанность разсказа, замѣчается въ литовской сказ кѣ, похѣщенной вѣ сборникѣ Лескина и Бругмана "). Въ ней пер вая половина своихъ складохъ подходить очень близко въ пѣсняхъ болгарскихъ, между тѣмъ накъ конецъ ея напоминаетъ разсказы албансків я сказку греческую (стр. 72), развивающую извѣсный мотивъ о перемѣнѣ пола вслѣдствіе проклятія, произносимаго у Гре ковъ какикъ- то Арапохъ, у Албанцевъ эхѣями и уЛатовіцевъ ста Рухов-вѣдьмой. Содержанів литовской сказки Von der Edel mannstuchter, die Soldat wurde “ (стр. 420 — 423, N 19) передается въ слѣдующемъ порадкѣ: У одного барина было девять дочерей и ни одного сына. Eyy надо было поставить солдата дая войска, въ противнохъ случаѣ съ нихъ было бы худо . Это его очень огорчало, и онъ, вздыхая трача , бродъ по своему двору, не зная, что дѣлать. Одна изъ

9 Litauische Volkslieder u. Märchen aus dem Proussi .. schen u. dem Russischen Litauen. Gesammelt von A. Leskien u . K. Brugman. Straseburg 1882. Параллели къ сказкахъ съ поразительной начитанностью указаны г. Возьнером .

298

дочерей его, узнавъ о причинѣ горя отца , вызывается сама идти въ солдаты и настаиваетъ на томъ, чтобы ее отпустили . Послѣ нѣ. котораго колебанія, отецъ даетъ ей мужское платье, подрѣзываетъ ей коротко волосы и отправляетъ въ путь. На службѣ дѣвушка вскорѣ получаетъ чанъ офицера, а затѣхъ достигаетъ званія гене рала. Дочь короля влюбляется въ холодaго генерала и выходить за него задужъ. Однако въ первую же ночь она разочаровывается въ своехъ супругѣ и жалуется на него отцу. Этотъ послѣдній, же дая избавиться отъ зятя, посылаетъ его ъ своему знакомому ко ролю, который обыкновенно уничтожалъ всѣхъ присылаемыхъ къ нему . Дѣвушка - генералъ встрѣчаетъ сперва въ пути человѣка, пры гавраго съ дерева на дерево, затѣхъ другаго , вырывавшaro дубы съ корнями и, наконецъ, третьяго, охотника , обладавшаго удиви тельныхъ слухомъ '). Всѣхъ трехъ опа беретъ съ собой и при ихъ помощи успѣваетъ уйти невредимо отъ страшнаго короля, послѣ того какъ одинъ изъ ея спутниковъ обогналъ королевскаго скоро хода , которому путь былъ прегражденъ богатырехъ, нагромоздив шимъ цѣлыя кучи дубовъ. Возвращаясь назадъ, они зашли въ ка кую- то избушку; столъ въ ней были заваленъ всевозможными ку шаньями и напитками, а хозяевъ не было. Наѣвшись и напившись, спутники наши ушли, но дѣвушка оставила столъ загрязненныхъ. Въ яабушкѣ жила вѣдьма. Когда она увидѣла столъ , оскверненный

1) Въ славянскихъ сказкахъ весьма часто встрѣчаются люди , надѣляемно удивительными качествами , при томъ въ нѣкоторыхъ попадаются точно такое же личности, какъ и въ разбираемой литовской Такъ въ сказкѣ у Худякова I, 33, стр. 1119 идетъ рѣчь о бѣганьи въ перегонки: Короленская дочь бѣжить за водой къ колодцу, кто се обгонять , получить со въ жены, а отставшій теряетъ голову . Съ ней состязается Ивашка, взявшій себѣ въ спутники: Дубыню, который выво рачиваетъ дубн съ корнями ; чуднаго Стрълка, прицѣливав шагося въ лобъ мухи на разстояніи мили; человѣка , отъ во лосъ котораго распространяется холодъ; другаrо , сидѣвшаго на деревѣ и двигавшаго вътренную мельницу за 1000 версть; еще одного, слышащаго, какъ растет , трава и, наконецъ, Скорохода. Подходящі варіанты у Чубинскаго, Труды II, 67, стр. 229; здѣсь нагромождено множество лицъ, изъ нихъ упо мянемъ Верныора – опрокидываетъ горы ; Вернидуб — выры ваетъ деревья; Варнавода — высушиваетъ воды. Въ сборник „ Narodno pripovjedke skupio u i oko Varaždina Matijn Krač manov Valjavco u Varazdіnu. 1858, 38, стр. 214 и въ „ Ха rodní Pohádky od J. K. , Radostova " . V Praze 1872, I, crp . 215. Худяковъ ( op. cit. 121) указывает еще на подходящо равсказы у бр. Триммов N71 и 184 ; у Воля стр. 301 ху Менделя отр. 180.

299 нечистотами , въ ней пробудилась ярость и она произнесла прокля тie : , если это былъ мущина, то пусть превратится въ женщину, а если это была женщина, то пусть станетъ хущиной “ . И дѣiiстви тельно, дѣвушка-генералъ еще въ пути почувствовала себя чущи пой и, вернувшись домой, счастливо начала жить со своей женой. Такимъ образомъ, наблюдая распространение нашего мотива , мы встрѣчаемся съ любопытнымъ явленіемъ такого скрещиванія сказочныхъ сюжетовъ у разныхъ народовъ, которое трудіо пода ется объясненію . Въ самохъ дѣдѣ, какихъ образомъ сочетание зво ньевъ въ валашской сказкѣ соотвѣтствуетъ построенiю частей ита льянской новеллы и съ другой стороны, какихъ путемъ хогла про изойти та аналогичная послѣдовательность въ расположенiн раз. ныхъ сюжетовъ, какая наблюдается въ сказвѣ литовской и албаll ской? Не допуская возможности самостоятельнаго комбинирования одинаковымъ образомъ у разныхъ народовъ тѣхъ же самыхъ мо тивовъ, нельзя дать какое бы то ни было другое болѣе правдопо добное толкованіе такого совпаденія, которое указываетъ ва факты международнаго литературнаго общенія , повидимому, отклоняющиеся отъ пути послѣдовательной передачи сказки изъ народа въ пародъ. Кромѣ только что разобранной сказки у Литовцевъ слышат ся слабые отголоски хотива о дѣвушкѣ, идущей на войну, еще въ двухъ пѣсняхъ, первоначально сообщенныхъ Резон ') . Однако онѣ врядъ- ли относятся къ вашему сюжету, а потому хы оставляехъ

ихъ въ сторонѣ. Какихъ бы путехъ и произошло комбинированіе отдѣльныхъ мотивовъ въ помянутыхъ сказкахъ , до извѣстной степени дающее право подозрѣвать единство источниковъ дая отдѣльныхъ групи, сказаній по народностями, мы не можезъ не захѣтить , что въ та кихъ осложненныхъ произведеніяхъ самостоятельные сюжеты ока зываются уже сильно затемненными и передаются съ значительны хи пробѣлами. Это обстоятельство даетъ основаніе думать, что по добные разсказы , созданные изъ обломковъ преданій, первоначаль но существовавшихъ сахобытио , возникли въ періодъ сравнительно позднiй и процессъ ихъ развитія характеризуется случайныхъ сцѣ . пленіемъ подробностей .

1) Dainos oder Litthauische Volkslieder gesammelt, aber Betzt ú . mit gegenaberstehendem Urtext herausgegeben von L. J. Rhевя . Konigsberg 1825, стр. 126 и 18в. Во второмъ мад , исполненномъ Куршатохъ ( Berlin 1843 ), пѣсни эти подъ NN 36 н 52. Сборникъ Резы перөнечатанъ Nesselmann'омъ: Littauische Volkslieder. Berlin 1853; % NOM % uboru DTH 10j % NN 855 к 367.

300 Къ числу такихъ запутанныхъ произведеній относится кар гизская сказка, сообщенная Радловыхъ 1) и носящая названів , Di dar Kys “ . Содержаніе ея слѣдующее: Жилъ когда - то одинъ богатый человѣхъ, но бездѣтный. Его стадъ не трогалъ ни волкъ, на воръ. У него была пестрая лошадь, охранявная стада . Узнавъ объ этомъ, ханъ пожелалъ достатъ во отъ богача , но тотъ отказалъ ему въ этонъ . Тогда ханъ устран ваетъ пиръ у себя на весь міръ, объявляя однако, что току нѣтъ хѣста на пиру у него, у кого нѣть сына, для того нѣтъ кукыса у него, у кого иѣтъ дочери. Огорченный богачъ принесъ щедрыя жертвы богахъ, выхаан вая у нихъ дѣтей себѣ. Во снѣ оъ получилъ приказанів убить свою пеструю лошадь, тогда у него родится дочь. Онъ такъ и сдѣ малъ и въ ту же ночь его жена понесла . Дѣвочка заговорила еще во чревѣ матери, отказалась пользоваться услугами бабовъ и не по желала явиться на свѣтъ раньше, чѣхъ отецъ далъ ей право сво бодно располагать собою. Когда дѣвушка выросла , женихи начали пъ ней свататься, од иако никто не хогъ получить ее, такъ какъ она ставила условіемъ отгадать ея имя, которое не было извѣстио даже родителяхъ. Толь ко разъ сказала она матери , что ее зовутъ Dudar Кув. Однажды во время перекочевки служанка назвала дѣвушку по изсин . Это было подслушано волкохъ, пожиравшихъ вблизи трупъ, вырытый ихъ изъ моглаы. Спустя нѣкоторое время онъ, принявъ выдъ человѣка, пришелъ свататься за дѣвушку и, отгадавъ ея ихи, женнася на ней . Готовясь хъ отъѣзду, дѣвушка погладнаа булана го жеребенка, на которохъ быан саѣды засохшаго пота, и онъ на чамъ говорить 2) . Оиъ открыхъ дѣвушкѣ, кто ей женихъ, совѣто

) Radloff, Proben der Volkslittoratur der türkischen Stammo Sod -Sibirions gesnmmelt u . aborsotzt. III. Kirgisische Munlаrtеn. St. P. 1870. N7, стр. 372—387. 2) По киргизскоlf сказкѣ не понятно , какая связь меж ду убійствомъ пестрой лошади богача и беременностью его жены, а затѣмъ и чуднымъ рожденіемъ дочери. Далѣе совер пенно страннымъ оказывается превращеніе обыкновеннаго бу дaнaro жеребенка въ знаменитаго конька - орбунка русск. ска зокъ (параласли къ нему: Romania, V , 1876 – Emmanuel Co8 quin , Contes populaires Lorrains, ctp. 94-107, III; v. Hahn N 37; Schiefner, Аварскія сказки , примѣч . Келера към 3 ; Radloff, IV , стр . 373; бр. Grimm, N 29, Schott, N'17 ) отъ о ного лишь глаженія его дѣвушкой. С большою вѣроятностью можно видѣть во всехъ началѣ киргизской сказки лишь за темнѣніо чрезвычайно распространеннаго международнаю про данія о чудномъ зачати волідствіе употреблені извѣстной

301 валъ не брать ничего изъ отцовскихъ богатствъ, а взять лишь отцовскій лукъ и стрѣлы , черную дѣвку, его конька и чернаго вер баюда. Получивъ все это, дѣвушка отправилась въ путь со своимъ женихомъ. Въ дорогѣ онъ, превратившись волкохъ, сожралъ вер блюда и служанку. У него въ дохѣ была уже другая жена, она

сидѣла возлѣ постели, на которой спадъ хужъ ея. Онъ спалъ семь дней и семь почей. Въ это время дѣвушка, взявъ свой лукъ и стрѣ лы, сѣла на своего конька и онъ несъ ее три дня и три ночи . Въ степи она встрѣтила юношу , Тёстюкъ богатыря, сдѣлалась его на званныхъ братомъ и пришла въ его дохъ; тахъ мать его догады вается , что это дѣвушка . Не придавая этому значенія, оба названные братья на саѣду ющій день отправляются на охоту. Какой- то человѣкъ сообщаетъ нхъ, что царь даетъ пиръ и предлагаетъ руку своей дочери тому, кто сострѣлитъ кольцо, прикрѣпленное къ вершинѣ тополя. Dudar- Кув исполняетъ трудную задачу, женится на царевнѣ и увозить ее къ себѣ, въ домъ названнаго своего брата, сопровож даемая младшихъ шуринокъ. Вскорѣ сообщаетъ ему сестра, что ея мужъ такая же дѣвушка, какъ и она сама. По мысли коньва устра ивается состязаніе въ верховой ѣздѣ между братохъ царевны и Du dar Кув. Послѣдняя далеко умчалась впередъ, застрѣлила Ku lаn'а и вырѣзала у него мякоть . Затѣхъ пошла купаться въ озе рѣ. Какъ та , такъ и другой впоанѣ раздѣлись. С помощью неза хѣтно взятой части Кулана Dudar Кув убѣдила своего шурина ,

пищи или Фрукта. При этомъ одновременно съ героемъ появ ляются на свѣтъ и его необыкновенные спутники: или конь, или собака , или же ихъ вѣсколько. Такъ въ греческой сказкѣ ( 11ahn, N6, стр . 90 ) говорится: у королевы не было дѣтей , она получила яблоко, събла его , а шелуху бросила въ конюш ню, гдѣ се събла кобылица. Королева родила сына, кобылица приносла жеребенка. Такимъ путемъ одновременно появляет ся героіl и его чудный конь . Въ тирольской сказкѣ ( Zingerle, Kinder- und Haus- marchen. Innsbruck. 1852, N 25) повѣству стся то же, что и въ киргизской, примѣнительно только къ иной обстановкѣ: Однажды на берегу озера жилъ рыбакъ. У него была прекрасная жена идовольно дөнегъ, но не было дѣтей , что его очень огорчало. Наконецъ, онъ помалъ огром ную рыбу и раздѣлилъ ее ва три части : голову съѣла сука и принесла трехъ щенковъ, середину скушала жена его и ро дила трехъ мальчиков , внутренности какъ то достались ко былицѣ, и она принесла трехъ жеребять, хвоотъ зарыаи въ землю, и тамъ выросли три двора. Многочисле инне взводы этого преданія указаны г. Вольноросъ: Littanische Volkslieder 4. Marchun v. Lookien u . Brugman, otp . 646 u all.

302 будто она хущина, и тотъ черезъ три дня уѣхалъ обратно въ свой дохъ. По совѣту своей лошадки Dudar Кув открывается своему побратику, Тёстюкъ- богатырю , показывая ему грудь и волосы , и за тѣмъ дѣлается его женою. Здѣсь оканчивается нашъ хотивъ и раз скащикъ переходитъ въ другому, входящему въ составъ сказаній о преслѣдуемой невѣсткѣ или о Fanciulla реrѕеguitata , при чемъ не безынтересно отмѣтить, что составные элементы киргизской сказки сцѣплены почти въ томъ же порядкѣ, какъ и въ тосканской новеллѣ , II Drago “ (стр. 108), а сверхъ того она чрезвычайно похожа на валашскую сказку , которая однако свѣжѣе киргизской . Тёстюкъ-богатырь отправляется на войну , покидая дома бере менную жену. Въ его отсутствій у нея рождается сынъ съ золотой головой и серебряныхъ задомъ, о чемъ мать Тёстюка-богатыря со общастъ ему въ письмѣ. Въ пути говецъ попадаетъ въ дохъ пер ваго мужа Dudar Кув, волка . Мать послѣдняго на обратномъ пу ти подаѣниваетъ у посланца письмо, приказывая, какъ бы отъ име ни Тёстюкъ-богатыря, сжечь Dudar Kys вмѣстѣ съ сынохъ. По шаҳка, хотя и уведенная Тёстюкъ-богатырехъ на войну, является на выручку своей госпожѣ л уносить ее . Ихъ преслѣдуетъ вѣдьма, мать молка . Dudar Kys бросила гребень, превратившийся въ гу стой лѣсъ, затѣмъ зеркало , сдѣлавпісеся огромныхъ озерохъ, од нако вѣдьма все-таки настигла ихъ, ножомъ убила лошадку, но и сама погибла отъ ея копыта. Впослѣдствія Тёстюкъ-богатырь оты скиваетъ свою жену. Очевидно, что киргизская сказка сплетена изъ множества от дѣльныхъ мотивовъ, взятыхъ не въ ихъ первоначальной свѣжести "и простотѣ, но притянутыхъ изъ странствующихъ рассказовъ, за путанныхъ уже и поблекшихъ. Сведенныя вѣстѣ разнородныя зве пья спаяны здѣсь не логично , мотивировка отдѣлышыхъ частей дѣй ствія слаба, нѣкоторыя лица выходять на сцену неожиданно, дру гія напротивъ того исчезають безпричинно, обнаруживая тѣхъ за технѣнів первоначальнаго смысла независимыхъ хотивовъ, въ ко торыхъ прежде каждый моментъ дѣвствія вызывалъ собо и обу словливалъ дайынѣйшее движеніе разсказа . Другая восточная сказка, въ которой замѣчаются отзвука на шего мотива , также находится въ сборникѣ Радлова 1) и принадле жить алтайскихъ Татарахъ. Содержание на таково: 1) Radloff, Proben der Volkslitteratur der Tark. St. Sad Sibiriens. I: Die Dialecte des oigentlichen Altai: Der Altajer und Teleuten, Lebed .Tataren, schoren und Sojonen . St.-Peters burg 1866. N 2, crp. 12–23 : Alcain Sain Salam ( Altai an der Katunja ).

303 Жили старикъ со старухов ; у нихъ были сынъ и дочь. Послѣ смерти родителей дѣти остались въ нищетѣ. Братъ сдѣлалъ себѣ стрѣлы и лукъ и стрѣаяаъ дичь, сестра пряла пеньку. Однажды юноша нашемъ въ мѣсу рыжаго котя, по имени Айныхъ Сайныхъ, осѣдланнаго, и при нехъ лукъ и стрѣлы . Взявъ все это , онъ успѣш нѣе началъ охотиться и привозилъ дичь домой. Разъ кавъ то на охотѣ конь упалъ, убилъ юношу и одинъ примчался домой. Дѣвуш на сѣла въ сѣдло и прибыла къ мѣсту, гдѣ лежалъ мертвый братъ. Она долго плакала и обратясь въ скалѣ сказала: „ разступись ска ла, я хочу похоронить въ тебѣ моего единственнаго брата “. Такъ и случилось. Затѣхъ дѣвушка прицѣлила себѣ косу брата, одѣлась въ шестирядную шубу и направилась къ Кюиъ- Хану. Можно ду мать, что это было захой, между тѣхъ слѣдующій стихъ говорить: Der Erde Staub stieg zum Himmel auf, Und des Himmels Staub fiel zur Erde nieder. Она долго ѣхала, и лѣто, и зиму. Наконецъ, увидѣла толку юношей, стрѣлявшихъ въ цѣль. Тутъ, несомнѣнно, произошло так же затемнѣніе разсказа, необъясняющаго причины этой стрѣльбы . ІІменемъ брата, Алтайнъ- Самиъ- Салама, дѣвушка, повидимому , за чаровываетъ лукъ, попадаетъ въ цѣль и, надо полагать, за эту удаль получаетъ право на руку дочери Бюнъ-Хана . Виѣ всякаго сомнѣнія, алтайская сказка забыла въ данозъ случаѣ сущность разсказа. (Однако дѣвушка не беретъ съ собою добытую дѣвушку, но направляется далѣе и продѣлываетъ тоже самое у Ай- Хана, упо требляя при стрѣльбѣ извѣстны въ заговорахъ оборотъ: „ не я стрѣляю, стрѣляетъ Алтаинъ- Санъ- Салахъ“ . Отъ АН -Хана опа по лучаетъ въ жены среднюю дочь, вѣстѣ съ нею по пути заѣзжает . къ Кюцъ-Хану и беретъ у него добытую уже раньше , тоже сред нюю дочь. Обѣхъ ихъ она привозитъ въ свою юрту, и скоро тѣ захѣчаютъ, что нужъ ихъ по виду чущина, но по характеру и при вычкахъ женщина . Получивъ отъ хужа коней, онѣ уѣхали къ себѣ.

Тогда дѣвушка направилась къ могилѣ брата. Съ плачехъ она приказала свалѣ разступиться, взяла тѣло брата и принесла в свой домъ . На ладонѣ труда она сдѣлаза бѣлую надпись , заявляя , что добыла въ жены брату двухъ среднихъ дочерей двухъ хановъ и что сама она превращается въ бѣлаго зайца, который будетъ хать въ прибрежныхъ кустахъ. Добытыя въ жены дѣвушки возвращаются затѣхъ назадъ . Онѣ зовут Алтайнъ- Саинъ- Салама и, не получая отвѣта, входять въ дохъ, гдѣ находять лишь трупъ. Первая изъ нахъ плачет и говорить, что никто изъ живущихъ еще не открывать спереди ва платья , только черный вѣтеръ распахивалъ его . Съ эти слова

1 1

304 она переступаетъ черезъ мертвеца , и тотъ пошевелился немного. Когда тоже сахов продѣлала вторая изъ хенъ, Хатаинъ- Сайнъ- Са ламъ совершенно ожиаъ и попросилъ умыться . Тутъ онъ захѣтил на ладонѣ надпись, сдѣланную сестрой, и вскорѣ поймалъ бѣлаго зайца. Но жены его , не зная секрета, убили зайца . Тогда Алтайнъ Саниъ-Салахъ положилъ трупъ зайца въ ящикъ, сдѣлалъ надпись и пустилъ въ море. Ящикъ приплылъ въ страну Кюнъ-Хана, док торъ котораго воскресилъ зайца, пазъ него сдѣлалась дѣвушка, сестра Алтайнъ-Саинъ - Салама. Спустя нѣкоторое время , братъ с сестрой встрѣтились. Если въ киргизской сказкѣ мотивъ о дѣвушкѣ-воинѣ і объ испытаніяхъ, какихъ она подвергается, сохраненъ до такой степе ни, что представляется возможныхъ сближать ее со сказками ва лашской и итальянской, то варіантъ , записанный у катушьскихъ Татаръ, въ такой мѣрѣ преобразовалъ основы разсказа и настоль ко стеръ его характерныя черты, что безусловно нельзя сопоста вить его ни съ одной изъ извѣстныхъ нахъ группъ нашей фабулы: Родство татарскаго разсказа съ европейскими такъ слабо, что не было бы ошибкой считать его принадлежащимъ къ другой группѣ повѣствованій, чѣмъ та, въ которую входатъ пѣсни о дѣвушкѣ-во инѣ. Въ фабулѣ объ этой послѣдней нѣтъ хотива о добываній не вѣсты . Если въ нѣкоторыхъ осложненныхъ сказкахъ дѣвушка-во инъ и добываетъ невѣсту дая другаго, то этотъ сюжетъ притяги вается со стороны совершенно произвольно, не входя существенн ныхъ элементомъ въ наше преданіе , но составляя самостоятельный кругъ сказаній.

Татарская сказка, по нашему мнѣнію, и относится къ циклу сказаній о добываніи невѣсты, образуя однако настолько сильное отклонение отъ нормасынаго типа, что Nы скаонны признать ее ха рактериымъ выраженіемъ духа татарской жизни , или быта того на рода, который ее создалъ первоначально . Нѣтъ ничего выходящaro изъ ряду обыкновенныхъ явленій въ жизни охотничьихъ народовъ, если дѣвушка ловко Бадить верхохъ и хѣтко стрѣляетъ изъ лука . Но сущность не въ этомъ. Центръ тяжести всего разсказа покоит ся въ идеѣ возможности воскресить укөршаго. Лишь для этого дѣ вушка добываетъ двухъ женъ дая умершаго брата, которыя и вос прешаютъ его, подобно тому какъ докторъ оживляетъ впослѣдствін самую дѣвушку, убитую подъ видохъ пайда, Такихъ образохъ все дѣйствів въ татарской сказкѣ направлено къ тому, чтобы возвра тить жизнь убитоху брату. Объ разсказѣ про дѣвушку-воина хо хетъ напомнить лишь одинъ моментъ въ татарской сказкѣ: это , когда сестра Алтавнъ-Саинт- Салама временно считается хужеъ до бытыхъ и брата дѣвиди. Но и этот случаѣ сходство подо

ВОБ женія дѣйствующихъ лицъ, могнее возникнуть независимыхъ обра зохъ, по самой простой необходимости, до такой степени отдаленно, что мы не рѣшаемся сблизить татарскую сказку, поставленную г. Стасовыхъ 1) краеугольныхъ камнехъ всего зданія, съ выше из ложенной версіей киргизской, находящейся въ несомнѣниов связи съ традиціев европейской, но неудостойвшейся вниманія нашего ученаго . Оставляя въ сторонѣ варіантъ татарскій , калъ не входящів въ группу разсказовъ про дѣвушку -воина, мы считаехъ самымъ восточныхъ отзвукомъ нашей фабулы киргизскую сказку, хотя въ не основы нашего повѣствованія смѣшаны, звенья его сохранены не всѣ, тѣмъ не менѣе она стоитъ въ очевиднохъ родствѣ съ тави хи же изводами русскими, которые однако по своей полнотѣ, закон ченности и географическому положенію между южно -славянскими землями, откуда шеаъ рассказъ, и востокомъ, гдѣ онъ, наконецъ, замеръ, могутъ считаться оригиналами для азіатскихъ, навъ кир гизскій, уже извѣстный, и татарскіе , которые могутъ быть от хрыты 2). Къ числу такихъ русскихъ произведеній принадлежить сказ па, записанная въ Казанской губерніи Худяковыхъ °). Въ нев 10 тивъ нашъ излагается въ такомъ порядкѣ: Одноху старику приходить указъ идти въ солдаты . Старшая дочь его, не смотря на отговоры, собирается идти вмѣсто него . Въ пути однако попадается ей на встрѣчу заяцъ и она возвращает ся домой . Вторая дочь пугается въ дорогѣ волва и тоже поворачи ваетъ назадъ. Но третья не устрашилась даже и медвѣдя, отстрѣли ла у него большой палецъ на ногѣ и спрятала его въ карxанъ. Это быхъ ея отецъ, желавшій подъ видомъ зайца , волка и медвѣдя uc пугать своихъ дочерей . Затѣмъ дѣвушка служить нѣсколько лѣтъ въ солдатахъ и никто не узнаетъ ее. Однажды на квартирѣ хозяй ка обращает внимание одного солдата на дѣвушку и тотъ , желая узнать , дѣвствительно ли его сослуживецъ дѣвушка, подвергаетъ ее испытаніяхъ. Такъ они ложатся спать на свѣхе скошенномъ сѣ•

) в . Стасовъ, Происхожденіе русскихъ былинъ. Вѣсти. Евр. 1868 , II, стр. 1.88— 696. *) Mongolische Märchen. Erzahlungen aus der Sammlung Ardechi-Bordschi. Ein Seitenstuck zum Gottesgericht in Tristan u. Isoldo. B. Julg. Innsbruck 1867. Юльгъ раадѣлнотъ мнѣніе ( стр. 9 ), что разсказъ шедъ съ запада на востокъ и заимство ванъ Монголамиу Европейцевъ. ВозераNemcova , Opt. cit. VI . 312-328 . 1869. Benfey, Pantsch . XXII. 2) Худаковъ Великорусская сказки , 1860 м . Ц , 60, стр . 81,

1

306 нѣ съ той примѣтов, что подъ хущиной оно останется зеленыхъ, а подъ женщиной почериѣетъ (см. Hahn 1, 10, стр. 116) . Дѣвуш ка рано утрохъ переворачиваетъ сѣно другой стороной. Послѣ это то они идутъ купаться . Однако дѣвушка и тутъ увертывается, по славъ солдата назадъ принести забытое мыло . Затѣхъ они разстаются . Дѣвушка уходитъ къ отцу и разска зываетъ ему евой приключения, но создать саѣдуетъ за нею подъ видохъ кошки . Узнавъ, что она дѣвупка, огъ похищаетъ ее. При переходѣ черезъ рѣку она бросаетъ въ воду свой перстень, говоря, что сдѣлается его женою лишь тогда, когда перстень обростетъ травою . Солдатъ все таки уводить дѣвушку къ своей матери, ко торая даетъ ей опасныя порученія: такъ она заставляетъ ее стричь волковъ, доить хедвѣдицъ, принести отъ вѣдьмы бердочко ( Todten hand ? у Волынера ). Наконецъ дѣвушка идетъ съ солдатомъ удить рыбу и вытаскиваетъ изъ рѣки свое кольцо, обросшее травой . Съ той поры они жили счастливо. Въ малорусской сказкѣ, помѣщенной у Чубинскаго ') , мотивъ о дѣвушкѣ войнѣ едва уже замѣтенъ, какъ и въ малорусскихъ иѣ . сняхъ выше разобранныхъ (90 – 91 ). Здѣсь онъ служить лишь Вступленіемъ дая развития иного содержания, которое состоитъ въ слѣдующемъ : Дочь козака идетъ на войну вмѣсто отца и обращаетъ на се бя внимание своей храбростью. Одинъ офицеръ бьется объ закладъ съ другихъ, утверждая, что это дѣвушка, и обѣщается украсть ее при посредствѣ голубей, съ тѣмъ чтобы убѣдиться въ правотѣ сво ихъ словъ . По окончании войны дѣвушка возвращается домой и въ одну ночь, когда она спала въ саду, ее уносятъ вѣстѣ съ посте aью голуби офицера. Она пробудилась лишь тогда только, когда голуби летѣли надъ морехъ. Узнавъ отъ нихъ, что съ нею случи лось, она бросаетъ въ море перстень, заявляя, что не раньше на чиетъ говорить съ хужехъ и его родителяхи, какъ опять увидатъ свой перстень . Хотя она сдѣлалась женой офицера, но оставалась нѣхой, какъ ни старались заставить ее говорить. Такъ ее посыла даютъ къ хертвецахъ принести мертвую руку. Затѣхъ она нахо дитъ свое кольцо внутри щуки и начинаетъ говорить. Когда однаж ды хухъ, лаская, называетъ в голубкой, она превращается въ го зубку и улетаетъ дохо . Муж ея беретъ шапку невидимку и пу скается въ путь отыскивать ее, и черезъ нѣкоторое время находить вв въ кругу жещинъ въ одной корчмѣ въ тоть момент , когда она саха высказала хеланіе видѣть своего хужа .

) Чубинокій , Труды Этнографическо -статистической эк спедиція в Западно-русскій храв . , 25, стр. 92 .

307 Съ гораздо большей свѣжестью и полногою мотивъ нашъ у . держаася въ великорусской сказкѣ, находящейся у Афанасьева 1), хотя въ ней дѣвствів поставлено въ иную обстановку, тѣхъ не ме нѣе подробности , касающаяся испытанія пола, переданы здѣсь на столько точно , что она безъ всякаго сомнѣнія занимаетъ срединнов положение между варіантами южно -славянскими и восточными , какъ приведенный у Худякова русской и у Радлова хиргизскій. Въ ней повѣствуется слѣдующее: Царь Бархатъ встрѣчаетъ разъ на охотѣ юношу и узнаетъ отъ своего слуги, что это не юноша, но дѣвушка Василиса, дочь пона Василія, которая одѣвается и ведетъ образъ жизни подобно уущинѣ. Чтобы убѣдиться въ этомъ, царь трижды приглашаетъ Василису въ себѣ и по совѣту одной старухи подвергаетъ ее трехъ испытаніямъ. Въ первый разъ онъ подводить ее къ столу в комнатѣ, гдѣ стояли пяльцы . Ватсто того, чтобы схватиться за нихъ , она осмѣ иваетъ царя за то, что въ его дворцѣ есть такія вещи . Потомъ ей подають кашу, въ которую были положены драгоцѣнные камни . Она выплевываетъ подъ столъ кашу и камни и издѣвается надъ . царемъ за его пристрастів къ женскихъ бездѣлушкахъ, простираю щееся до того, что онѣ попадаютъ даже въ кушанья. Въ третій разъ царь приглашаетъ ее съ собов въ баню. Старуха сказала ему, будто дѣвушка не пойдетъ вѣстѣ съ нихъ въ баню. Однако она съ радостью пошла и туда, и пока царь раздѣваася въ пpeдбанни кѣ, она успѣла уже вымыться . Послѣ этoгo olia пишетъ письмо, ко торое слуга долженъ передать царю, когда тотъ выйдетъ изъ бани. Въ письмѣ она смѣется падъ царемъ, позволившихъ перехитріть себя женщинѣ и заявляетъ, что она вовсе не Василій Васильевичъ, но Василиса Васильевна. Этихъ варіантомъ исчерпывается матеріалъ нашей традицiн, спорадически отразившейся у многихъ пародовъ. Такихъ выраже ніемъ хЫ обобщаемъ тѣ изъ сказаній одѣвушкѣ-войнѣ, которыя трудно поставить въ генетическую связь со сродными произведенія ми другихъ племенъ . Однако только что приведенный великорусскій варіантъ по возбуждаетъ никакого сохиѣнія касательно своего про исхождения. Онъ съ одной стороны очень тѣсно связанъ съ южно славянскими изводами нашей традицій, съ другой близко примыка етъ къ былинѣ о Ставрѣ Годиновичѣ, хъ изученію которой мы те перь непосредственно и переходихъ.

) Афанасьевъ, Народныя рус. сказки . Москва 1868. І, 7, стр. 58 .

ІХ. Былины о Ставрѣ Годановячѣ . Если съ одной стороны необычайно обширное накопленів ма теріаловъ по народной словесности даетъ возможность въ наше вре Хя прослѣдить за переходохъ сказочныхъ сюжетовъ отъ одного на рода къ другому, имѣвшихъ мѣсто въ такихъ размѣрахъ, что по зводительно думать, будто разсказы, существующіе исключительно у извѣстныхъ народовъ, паи не важны по своему содержанію, или хе принадлежатъ позднѣйшему времени *), то съ другой стороны ближайшее знакомство съ бытохъ разныхъ народовъ, иногда чрезвы чайно отдаленныхъ другъ отъ друга, и подробное изучение строя жизни некультурныхъ паехенъ, которыми такъ много занимается современная антропологія, позволяють принимать въ большихъ предѣлахъ, чѣхъ прежде, возможность самостоятельнаго возникнове нія совершенно схожихъ устныхъ преданій ?) . По меньшей мѣрѣ необходимо допустить независимое возни кновеніе у различныхъ народовъ простѣйшихъ сюжетовъ, посау жившихъ впослѣдствій почвой , на которой прикрѣпляется заимство ванный со стороны мотивъ, связываемый какой либо общей чертой съ хѣстной традиціей. Главными творцами и хранителями народной поэзія во времена отдаленныя были женщины : въ ихъ рукахъ сосредоточивалась вся

1 d . Paris, Ronania I, стр. 258. Однако трудно да и не къ чому допустить вліннів народнаго тоническао стихо сложонія на таковое же германское и славянское, о чсмъ го ворить Французский ученый: въ La podsie du Moyon age. Paris 1885, стр .61 – 62. 3) ‘ K. Möllenhof, Deutsche Altorthumskunde I, 1870, ctp. 43—44, Знаменитый германистъ говоритъ: „ Wo man aberein stimmende sagen bei verschiedenen volkern findet, ist man im mer geneigt entweder entlehnung, oder urgemeinschnft anzu nehmen, ohne ein drittes, die möglichkeit gleicher und aber einstimmender erfindung in anschlag zu bringen. Gleiche ursa chen und umstando haben auch dieselbe wirkung und gleiche oder doch sehr übereinstimmende sagen können aberall ent stehen , wo die bodingungen in der umgebenden natur und im wesen und leben der menschen dafür zusammentreffen “.

309

мудрость первобытнаго человѣка, танцы природы и таинство рели mulieres medicae '); out гіп, онѣ были працама и докторами произносили закаятія п убаюкиваан колыбельной иѣсней дѣтен ?), которыя отъ нихъ же учились материнскому языку. Уже древними Греками была замѣчена способность женщинъ удерживать въ памяти и разсказывать разныя псторіи и сказки про чудовищъ, которыми онѣ часто страшаан дѣте 3). ІПротивъ такого негедагогическаго примѣнепія пяцями сказочнаго матеріала воору жались Платонъ и IIлутархъ, не предполагая , конечно, такого типа , какъ классическая няня Пушкина. Въ виду подобнаго отношенiя женщинъ къ поэзіш нисколько не удивительно, если Рыбинковъ замѣтилъ, будто у Олонецкихъ обитательницъ есть свои , бабъи старины “, которыя поются ими съ особенною любовью, а жущинами не такъ то охотно. Въ та кимъ старинамъ и принадлежатъ между прочимъ былины про Ставра Годановича, интересныя для женщинъ потому, что въ нихъ глав нымъ дѣйствующимъ лицохъ является также женщина. Гильфердингъ ) тоже не отрицаетъ , что въ Пріонежьи спе ціально „ бабьихъ богатырехъ “ оказывается Ставръ, хотя въ дру гихъ мѣстностяхъ про него поютъ и мущины . По его миѣнію, мѣст ными условиями этого далекого края объясняется также и то обсто ятельство, что рядохъ съ богатырехъ мущиною выводится образъ богатыря женщины или поляныцы. Каждый крестьяншъ въ сѣ верной части Олонецкой губернія прямо заявляеть, что въ старину богатырсків подврга совершали одинаково и муцины , и женијаны : первые вазывались богатырями, вторыя поляницами . Фактъ этотъ чрезвычайно важенъ для настоящей оцѣики народной тради ців , сохранившей въ живохъ представленій народа воспоминація о явленіяхъ, нѣкогда имѣвшихъ мѣсто въ дѣвствительномъ быту. Типъ поляницы воинственной и есть та чисто народная почва , на которой принялось чужеземное преданів объ освобождении хужа хе пою, какъ это рассказывается въ былинахъ про Ставра. Уже раньше было указано на связь слова , поляница “ съ бы

) Bachofen, Das Mutterrecht. Stuttgart 1861 , стр. 296 . 347. 356. 358. * ) H. Plosg, Das Kind in Brauch und Sitte der Volkor. Anthropologische Studien. Berlin 1882", т. 2- й, стр. 128–141; Wiogen und Schlummerlieder. *) Hermann - Blåmner, Lehrbuch der Griechischen Privat altorthоmеr. Freiburg und Tobingon 1882, стр. 290. 9) А. ГильФордингъ , Олонецкая губернія це народные рапсоды. Въотн . Евр. 1872, ш , стр. 98 и а. 18

о

}

310 ишньогъ выраженіемъ , поляковать " 1), при чемъ корпехъ для по слѣдняго служить , поле “. Отъ него въ прямокъ смыслѣ, дѣстви тельно , и происходить названіе мѣстности , Poljanitza Planina ", лежащей на пути изъ Лѣсковаца въ Вранью ?). Точно такихъ же образохъ могао образоваться слово , поляница “ — охотинца, лан воинъ — отъ , поле “ , понимаемаго въ томъ смыслѣ, въ какомъ при нималось это выраженіе въ древней Руси, когда присуждали кому нибудь поле, т. е. поединокъ, состязанів. Еще яснѣе возможность такого производства представляется нахъ, если сравнимъ употреб леніе слова ,pole “ въ чешскомъ языкѣ. Такъ Далимплъ говорить: , Když císař Albrecht pole proti Čechům v Něnecku sbi . ral ... 3). Здѣсь , поле “ означаетъ войско; отсюда наши „ поль никъ " , „ полонинъ ", „ поляница ' '), соотвѣтствующія по смыслу чешскоху , pole " - vojsko, valka, vojna — ), древнерусскому „ поле “ поединокъ — и связывающіхся при посредствѣ былошаго поляковать“ съ польсвимъ polovac ) — охотиться, подевать . Такихъ образомъ понятів „ поляница воинственная “ , сохра нившееся въ мѣсахъ гаухаго сѣвера, переноситъ пасъ въ иную об становку, въ степи южной Руси, какими онѣ быля въ періодъ гау бокой древности съ народонаселеніемъ быта охотничьяго и воин ственнаго . Переживанія отдаленнаго прошлaго довольно часто находятъ отзвукъ въ поэзія народа 2. Черта воинственности , нѣкогда прису

1) Русскій Филолог. Въст. I. 129 , 1879 г. *) Hahn , Reise von Belgrad nach Salonik . Wien 1868, crp. 73: „ Poljanitza Planina, welcher Name nicht nur cin Ge birgo, sondern auch einen aus zwölf bulgarischen Dörfern be stehenden Bozirk bezcichnot“ . 2) Dolimilova Chronika Coska . V Proze 1874, съ примѣч. Jan's Orth's, стр. 192—193, прим . 13—16 ; глава 106. 2 м . Хашанскій, Великорусскія былиян Кіевскаго ци кла. Русск. Фил. Вѣст. 1884. ш, стр. 158. Въ отдѣльн. изд. Варшава 1885, стр. 23—24. 1) Fr. Kott, Cosko - nemocky slovnik . Подъ овомъ ро le (( 714). °) Linde, Słownik języka polskiego. Lwów , 1858. 1) Такъ былина о Потокѣ- богатырѣ сохранила въ народ пой традицій воспоминание о бытовомъ явлепін, о которомъ свидѣтельствуетъ арабскій писатель ибнъ- Доста (около 900 г.): А. Котляревскій, о погребальныхъ обычаяхъ языческихъ Сла вянъ. м. 1868, стр. 55, 59, 60. О томъ же говоритъ Hierony mus ( Contra Lovinianum I, 2, o . 6): Soythae eos qui a defunc tis amati sunt, vivos infondiunt cum ossibus mortuorum ; abcto DTO SAMACTBOBANO waz Euseb. Praep. Evang. I, 4, 7: Felix Lie

311

щая русской женщинѣ, точно также какъ и германской ), по вре менамъ проявляется въ позднѣйшей поэзіи. Такъ Костомаровъ ) обратилъ вниманіе на то, какъ русское холодечество, высказывар щееся въ образѣ доброго молодца , переходити на дѣвицу . „Дѣвицы хоровода представляются воинственныха : онѣ идуть по городу и несуть на плечахъ ружья, генералъ какъ увидѣлъ ъ , то пожалѣмъ о томъ, что раньше женился на барышѣ, а то хог бы взять себѣ въ жены одну изъ такихъ воиновъ въ юпкахъ “ . Во стомаровъ усматриваетъ здѣсь черты далекой старины . Подобную же черту въ современномъ крестьянскотъ быту 01 хѣчастъ и Е. Барсовъ 3). Вовсе не рѣдкость, говорить онъ, встръ тить среди крестьянъ, когда тухъ и жена соперивчаютъ въ томъ, кто кого переборетъ, или кто кого перетянетъ и т. д. При это онъ приводить слѣдующую пѣсню : Парпо выходида , „ Вдоль по травкѣ А дѣвица холодшу Вдоль по муравнѣ Тамъ ходилъ-гулялъ молодчикъ. Парно говорила: Молодецъ удалын Не хвалися, молодець, Кличатъ выкликантъ Сахъ ты собою, Сакъ ты собою, Красную дѣвицу: Салою своею! Выйди, выйди, дѣвица, А дѣвища молодца Со мной парнемъ поборотися! А дѣвица къ молодцу Пария поборола “ . Въ другомъ своехъ сочиненіи Костомаровъ *), изображая нов городскіе нравы и выясняя Явлонія древней общественной жизни, касается извѣстной пѣсни про Василія Буслаевича. Когда этотъ по слѣднів былъ запертъ матерью „ въ потреба лубоків “, дружина его осталась безъ атамана, и противники стали одолѣвать вв . Въ то

brecht, Zur Volkskunde, стр. 380—81 приводить параллели изъ обычаевъ и преданій другихъ народовъ. ') K. Mallenhoff, Nordalbingische Studien, II. 1844 : Wal kаrеn , 210—222. Въ древнѣйтемъ памятникѣ німецкой лите ратуры , во второй Формулѣ извѣстныхъ Морзебургскихъ за клинаній Валькиріи сражаются, связываютъ враговъ и осво бождаютъ плѣнныхъ . Указывается „ Stamm der Holdenjаng frau " у Вельсунговъ: Bassmann , Deutscbo Holdensage L стр. 59. 1863?. ") Великорусская народная пѣсенная поэзія. По вновь изданнымъ матеріаламъ. Вѣст. Евр. 1872. VI. ") Критическiя замѣтки объ историческомъ и художе ственномъ значеніи „ Слова о полку Игоревѣ “. Вѣот. Евр. 1872. ц . 9 ) Съвернорусскія народопрaвства во время удѣьно- ва човаго уклада. clo. 1863 , т. 1 , стр. 125 и са .

812 время дѣвушка -чернапушка шла къ Волхову и видѣла, такъ ужин Новгородско осиливали Васильевыхъ побратеншиковъ, Опи подбѣха до къ иев и стали говорить: „ Гой еси ты дѣвушка- черiнавушка ! е подай нас у дѣла ратнато , У того часа смертнаго “ . Мужики -противники, завдя ее, бросились на нее; І тутъ дѣвушка - чернавушка Бросила она ведро кленовое , Брала коромысло кипарисово ; коромысломъ тѣхъ стала она помахивать По тѣмъ мужикамъ новгородскихъ “ . Какъ иш эпиченъ кажется этотъ образъ героипи, замѣчаетъ Ко стомаровь (стр. 136), но онъ по совсѣхъ лишенъ исторической дѣвствительности. Въ новгородскихъ женщинахъ была хужествен пость ; въ судѣ, когда дѣло доходило до поля, эконка со жон дѣло было обычное и законов. По кої становилась на бой худрено, если и дѣвушка -чериалушка изъ Бусааева дома богатырски отмахивалась отъ мужиковъ “ . Шитересно прослѣдить дальнѣйшій ходъ пѣсни: „ ІІ тутъ двушка запыхалася , ilобѣжала к Василію Буслаеву: Стрывала замки булатные , Отворяла двери желания “ . Такихъ образомъ дѣлушка -чернапушва сама освобождаетъ Василія Буслаевича изъ „ погребовъ глубокихъ " . Итакъ въ новгородской пѣсеинов поэзія мы открываехъ два основныхъ звена нашего мотива : а) богатырь сидить въ потре бахт глубоких и D) оттуда освобождають віо дъвушка съ чертами, приближающими ее къ типу поляницы . Это обстоятель ство до извѣстной степени объясняетъ, почему имя новгородскаго сотскаго Ставра привязалось въ принесенному на Русь сказанію объ освобожденiн мужа женой . Есть полное . основаніе раздѣлять мшѣнів, будто быапный богатырь Ставръ Годиновичъ получилъ свое имя отъ новгородскаго сотскаго Ставра, навлекшаго на себя гиѣвъ Владиміра Мономаха и заточеннаго имъ въ погребъ ( Новгор. лѣт. подъ 1118 годомъ). По всей вѣроятности , въ Новгородѣ ие посредственно вслѣдъ за самымъ событіемъ сложилась пѣселка про Ставра -сотслаго, сидящаго въ погребахъ гаубокихъ. Нахъ пелзвѣст но, было и на самохъ дѣдѣ какое -лабо насильственное освобожде ule Ставра изъ төмитцы , но несомнѣнно, что сказочный или пѣсен ный тилъ воинственной дѣвушки былъ уве разработанъ, народныхъ творчествотъ, которое съ одной стороны отразило его ъ пѣснѣ

313 про Василія Буслаевича, съ другой слило съ вашедшихъ со сторо Iы разбирасмымъ пами сюжетомъ, при чехъ закрѣпило навсегда за repoсмъ послѣдняго имя Ставра. Съ этой точки зрѣuія впоацѣ ос новательнымъ оказывается домысаъ г. Хаданскаго, по которому до пускается распрострапенів одинаковыхъ поэтическихъ образовъ уже въ XII ст . какъ на югѣ, такъ и на сѣвсрѣ Руси, нисколько не устра няющее возможности позднѣйшаго перенесенія поэтическаго матеріа ла съ юга на съверъ. Нѣкоторыя черты обще- славянскихъ народныхъ сказанів мо но усматривать и въ болѣе глубокой древности. Такъ свиөское по вѣрье, приводимое Геродотокъ (IV, 5 — 7), указываетъ на суще ствованіе уже въ V в. до Р. Х. празднествъ, совершавшихся вже годпо въ честь земледѣльческихъ орудis ' ). Послѣдующіе вѣка, ко нечно, не были tabula rаѕа въ психикѣ народной, и Славянв, какъ всякій первобытный народъ, несомнѣнно, культивпровали поэзію съ содержаніемъ чисто реальнымъ *), заимствованныхъ изъ событiн ежедневной жизни. въ числу такихъ явленів отдаленцаго отъ насъ быта всѣхъ вообщо европейскихъ пародовъ относится тотъ общественный строй, въ которомъ женщина пользовалась значительной правоспособно стью *) и между прочимъ наряду - съ хущаков совершала военныя

1) А. Потебня, Обзоръ поэтическихъ мотивовъ колядокъ и щедровокъ. Рус. Фил. Ів. 1884, 2, стр . 170. 2) Весьма интересное сообщенio о характерѣ поəзін на рода, стоящаго на низкой степени культуры, дѣласть Д - ръ Павелъ Дурдикъ въ описании домашней жизни Hiясовцевъ, жи телеві небольшаго острова , лежаццяго вблизи Суматры (40 dо macim životi Nissovci. MUDr. P. Durdik . Отдѣльный оттискъ изъ „Lumira“ 1884. y Prozo ). Онъ такъ характеризуетъ пѣ uie: „ Pri zpěvu improvisují, nedbnjico krátkosti a délky slabik a vyslovujíco větu v pěti toktech , poslední slnbika konci silným kiikom a cola tlupa souhlasí. Zpívají vše, co jim „na srdco přij de“, na př. cizineo projdo skrze vesnici a iu vočor si prospé. vují: ,,Byl zdo,vnaší vesnicibyl-byl bilý člověk v naši vesnici a v našich domech -- měl v ruce slunočník – a pot si stiral 6 cēln, kapky potu přes řasy do oči se mu lily, zdlouhavě krá. čel, byl unaven , byl obločen våcock bilo- a žádal o vodu k pi ti" atd. atd. Tož zpívají krátké popěvky na způsob našich náo rodnich . Mezi Niasovci mnoho hozkých pijemných hlasů jsom slyšel. Při velké radosti dávají se obyčejně do zpěvu- zár mutku zpěvem si odlehčují, jak to čist na Rusi voaničano, kto navštěyujl hroby svých zosnulých a tam dlouhotáhlo vyjfas (стр. 26-27). 9) Jacob Grimm , Deutsche Rechtsalterthamer. Gottingen 18819, стр. 404 в ад.

314 предпріятия. Свидѣтельства о подобныхъ подвигахъ русскихъ и сла вянскихъ женщинъ астрѣчаются у византійскихъ писателей. Извѣст . но, что Славяне брали съ собой въ походъ жепъ с дѣтей. Такъ Өeo филактъ Самокатъ пишеть объ нихъ въ 595 г.: „Barbari (Sclavi) ut Romanos imuninentes viderunt et ab iis visi sunt, ad cap tivos jugulandos prorumpunt, pubeinque totam e medio tollunt. Quoniam vero occursum Romanoruin vitare so vix posse credebant, vehiculis junctis pro vallo so circum sepiunt , pueros et mulieres in medium recipiunt“ ( ed. Bonn. 272). О славянскихъ же женщинахъ при Императорѣ Ира каіѣ въ 626 г. говорить патріархъ Никофоръ: „inter cacвorum cadavera Sclavinae quoque mulicres inventae sunt * (ed. Bono , 21 ). Съ большею подробностью о женщинахъ- вопрахъ,

7

участвовавшхъ въ походахъ на Византію Аламанновъ и другихъ, родственныхъ ихъ народовъ, повѣствуетъ Никита Анохинатъ ( lib . I, с . IV, p. 80) . Воинственнаго вида, одѣтыя въ хужское платье, оѣ свободно ѣздили верхомъ и владѣли копьемъ и оружјехъ 1) . Жившая въ тѣхъ же условіяхъ племена славянскія не отличались, конечно , въ этомъ отношении отъ германскихъ, которыхъ болѣө прямыхъ путехъ касается разсвазъ Акоханата. Въ позднѣйшей исторіи Славянъ упоминается о подобныхъ же явленіяхъ . Такъ у чешскаго лѣтописца , Козьмы Пражскаго (около 1125 у.), встрѣчаехъ преданіе о трехъ получиөическихъ дѣвахъ: Кази, владѣвшей врачебныхъ искусствохъ; Төткѣ, построявшей укрѣпленный городъ Тетянъ Любушѣ, правившей народохъ и су дившей его тяжбы ?). Въ Далихилову хронику ( 1282 – 1314 г.) попалъ народный разсказъ о защитѣ города Дѣвана Властов и ея сподвижницами: ІІШарков, Частавой, Стратков, Мианткой , Будиславкой и др . ). Въ со жалѣнію, начитанный въ классическихъ авторахъ хрониверъ сильно разукрасилъ мѣстное преданіе и лишилъ его тѣхъ исторической правдоподобности. Однако въ основѣ своей разсказъ этотъ, по всей вѣроятности, совпадаетъ съ дѣвствительно хизнью . Такъ названів

) .Οίς και θήλειαι καταλέγοντο ώς άρρενες έφιππάζουσαι και ταϊς εφέστρισιν ου συμβάδην τα πόδε διαχαλώσαι αλλά περιβάδην ανέ δην εποχούμεναι και κοντοφόροι και οπλοφόροι, κατ’ άνδρας δρωμέναι και ανδρείαν στολήν περικείμεναι αι και όλως άρεϊκόν έβλεπον και υπέρ 'Apacevac appivovто “. См. Gidel , Etude sur la littératuro grecque moderne. P. 1866, стр. 30—31. ) Kommův letopis Ceský. V Praze 1874, t. II, fas. 1 , стр . в . , Dalimilov . Chronika Cooke. Max. Takkk 1851, orp. 18 л с .

315

города „ Дѣвинъ “ довольно часто встрѣчается въ мѣстахъ славян скихъ поселеній : руины такого урочицца находятся на Моравѣ 1), другой дѣвинъ —Parthenopolis упоминается въ жизнеописаnін св. Войтѣха — Адальберта ?), еще вѣсколько такихъ же названій хѣстъ указано г. Кельтшемъ *), который считаетъ ихъ происшедшими отъ слова „ дѣва “, „ дѣвица “ и думаетъ, что въ древности были рас пространены у славянскихъ племенъ отчасти религиозныя, отчасти воопственныя женскія общества, слѣды которыхъ и сказались въ географическихъ терминахъ. Такой же городъ въ средите вѣка существовалъ и въ Фессаати, какъ говоритъ Тафель ); вѣроятно, развалины его лежатъ нынѣ между Домоко и Фрсада и называются Групахвхаатр » ( mulierum arx). Съ ними связаны хѣстныя сказанія; однако воспоминанів о волшебницѣ Коультханѣ, защищавшейся противъ Турокъ ), что могло бы соотвѣтствовать преданію, приводимоку Тафелехъ, - отне сено гъ другому урочищу. Янъ Колларъ въ примѣчаніяхъ въ своей , Дочери Саавы ) упоминаетъ о какой- то чешской дѣвушкѣ Зузашѣ, освободившей по

") Jan Herben , Tři hrvátské osady na Moravě. V Brno 1882 ( 8 °. 25). „ Nad Palavou (vsi) pno se zbožený hrad Divci hrady a nad 'Kletnico strmi zbytky zdi z bývalé tvrze klotnické“ . Съ этимъ же мѣстомъ связано нелишенное нѣкотораго значе пія для Краледворской рукописи преданіе объ убійствѣ вла дѣтелемъ замка трехъ татарскихъ княженъ, выѣхавшихъ на Западъ посмотрѣть чужія страны . *) Fontcs rerum bohemicorum I, 237, 814; II, 16: Jana Kanaparin Zivot sv. Vojtěha - (Adalbertus) pracerat autem idem sacrae urbi, quae latine virginum civitás, graece Parthe nopolis vocabatur“. 9) Neues Lausitzisches Magazin. Görlitz 1883, Zweites Heft (314-337): Wo lag das Magdeland ? v . Keltsch in Roichon bach ( Ostpreussen ). “) Tafel, Do Thessalonica ojusque agro dissertatio geogra phica.' Berolini 1839, utp. 279-280 : Torram Tessalonicensom modio aevo a parte borcali, s . Mygdoniao superioris (occidenta lis et borcalis ) tuebatur castellum ," nomino Gynacoocastrum . Ejus historiam tradit Cantacuzenus hist. II, 39. Jante: Est idem cum castello Turcarum Avret -Hissar (mulierum arx ), coll. Ha dachi Chalfa in Rumel. et Bosnia p. 84. Etymologiam arcis Turcicam ,de mulierequadam Marulia petendam , quae anno Tur carum 775 (1374 ) locum defendisse dicitur. 9. B. Schmidt, Griochische Marchen , Sagen u . Volkslie der. Leip . 1877, стр. 81—32. 9) Jana Kollara, Wýklad ku Slawy Doete. W Pošti 1883, стр. 84.

316 роля Вацлава . Въ Прагѣ между убитыми Таборитамп па Жижковомъ холмѣ (прежде Witkow) были найдены доѣ женщины и одна дѣ вушка, вооруженныя копьями. Оиѣ пали , мужественно сражаясь въ числѣ прочихъ (см. Weloslawinum Kalendax hіѕt. na den 14 Xervence). И. Ленфантъ (Geschichte d . Hus. I, 330 ), говоря о походѣ Таборитовъ на Прагу , разсказываетъ, что ихъ жены были также воинственны, какъ и хущины. Въ Новому городѣ ( Neu stadt) онѣ бросились на монастырь Св . Екатерины и разрушил его почти до основанія , и такъ кавъ онѣ шли въ дѣло съ страшной горячностью , то 27 изъ нихъ погибло подъ развалинами. Добиеръ ( Ann. Hag: ad A. 736 ) aantyaetu: , Qua vero generositate mulicres Czechiae fuerint olim, prodit vetus jus feudale sub Carolo IV a. 1359 scriptum , quo etiam mulieres lege ad duellum admituntur “ . Тоже самое допускалось и въ lex аlат. (Grimm , Deutsche Rechtsalterth. 404), а также суще ствовало въ обычаяхъ Новгородцевъ (Бостомаровъ, Сѣвернорусск. народопрaвства , I , стр . 158). Въ виду всѣхъ этихъ фактовъ посколько не можетъ показать ся cтранныхъ свидѣтельство Саксона Грамматика 1). Онъ упомина етъ въ чисав участниковъ въ знаменитой бравальской битвѣ о славянской амазонк . Виснь: Wisnam vero, imbutam rigore focminam , reique militaris apprime peritam , Scla. ya stipaverat manus " ( lib. ҮІІІ . 378) . Въ друтохъ мѣстѣ (lib. үп. стр. 196) тотъ в историкъ пишетъ иро датскихъ женщинъ: , Furre quondam apud Danos foeminae, quae formain suam in virileın habitum convertentes, omnia pene tein porum momenta ad excolendam militiam conferebant'. Онъ называетъ по имени одну изъ такихъ воительницъ (lib. ҮШІ, стр. 229) : какая то дѣвушка Русла вмѣстѣ съ братомъ совершала набѣга у береговъ Норвегін . Другая дѣвушка (lib . VI, стр . 335), дочь короля Алъвида, избѣгая пелюбахаго жениха, одѣвается въ хужское платье и въ об ществѣ другихъ женщинъ выѣзжаетъ на хорскіе разбол. Датская хроника Саксона Грамматика, писанная около 1150 г., съ особенной убѣдительностью свидѣтельствуетъ о существовании уже въ то время чисто народныхъ эпическихъ преданій одѣвушкѣ-воинѣ ) и подтверждаетъ давшia ъ матеріалъ событiя дѣвствительной хизпи . Подобные разсказы были въ обращенін , конечно , не у од

Saxonis Grammatici, Historiae Danicae libri XVI. A. Holtzmann, Untersuchungen aber das Niebelungen iеd . Stuttgart 1854 , стр 167. 3)

317

ипхъ лишь Датчанъ. Такъ Гедеоновъ 1) приводить извѣстів Валь гельма Жюмьежскаго: „ Non sunt modo viri (въ Нормандія ) for tissimi bellatores, sed ct foeminae pugnatrices ". Tarmo у Прокопія ?) читаемъ про Гунновъ: „ Saepe igitur accidit , ut cum Hunni per Imperium Romanum grassarentur, colla ta.cum obviis manu pars eorum occumberet. Post Barba rorum discessum , Romani cacsoruin cadavera inspicien tes, in his foeminas repererunt “. Дая сюжетовъ славянской пѣсенной поэзій весьма интересное

преданіе сохранено для насъ въ язвѣстной хроникѣ Дитмара Межи борскаго *), именно разсказъ о женѣ паннонскаго князя Гейзы , прозванной Бѣлой- княгиней. Вотъ слова лѣтописца : „ Uxor au tem ejus Beleknegini, id est, pulchra domina Sclavonico dicta, supra modum bibebat, et in equo more militis iter agens, quendain viruin iracundiae nimio fervore occidit “ . Бѣлая-княгиня Дитмара называетсяШарольтой у мадьярскихъ историковъ. Такъ Thuroczius ( Hist. Hung . II, 5 ) говорить: „ Gyula, dux Transilvaniae ( cp. Erdiel) habebat filiam , nomine Sarolt, pulcherrimum , de cujus pulchritudine pro vinciales duсеѕ dіutius loquеbаntur “. Также въ „ Vita S. Adalberti “ (Acta Ss . t. II, р. 195) передается о Шарольтѣ: , Quae totum regnum viri manu tenuit, et quae erant vi ri ipsa tenebat". Наконецъ Ассемани ( kаl . IV, p. 108 ) по ясняетъ: „ Uterque conjux Geisa et Beleknegine, вивсерtо baptismo, pristinos barbaros inores obluit. Quos Ditma rus Gejux et Belekneginem appellat. illos rerum Hunga. ricaruin scriptores vocant Geisain et Sarholtam " . Въ какомъ отношении къ Славянамъ стояла въ то время Бѣ дая-княгиня , до извѣстной степени можно судить по тому, что дочь свою Юднөь она выдала замужъ за польскаго князя Болеслава, а сына Waika, названнаго потохъ Стефанохъ, послала въ науку къ чешскоху епископу Вовтѣху въ Остригохъ и позволила окре стить его. Сама Бѣлая-княгиня крестилась въ 980 г., а укораа 984 г. Очень хожетъ быть, что воспоминания именно объ этой кня гинѣ сохралиансь у Словаковъ въ пѣсияхъ и сказвахъ, ведущихъ свое происхождение съ того отдаленнаго періода, хотя , конечно, въ теченів вѣковъ и много измѣпившихся въ своемъ содержанін, къ чи

"

Варяги и Русь . СПб. 1876, стр. 31. Procopius, De bello Gothico IV, 3. Также Лаханскій , o Саавянахъ въ Малой Азія. 1859, стр. 128-129. Merseburgensis Chronicon, lib. VIII, & ) Dithmari Episoopi

318 слу такихъ преданій о Бѣлов- княгинѣ относится сказка „ Тätos a Bielikhaina " ( = Beloknеgіnd), которую Колларъ ) въ своей молодости слышалъ въ Кремницкой школѣ и въ другихъ мѣстахъ. Ученики передъ приходомъ учителя въ классъ, также и при

другихъ случаяхъ, садятся въ кружокъ, помѣстивъ въ срединѣ умѣ юіцаго разсказывать. Тотъ и начинаетъ свой разсказъ саѣдующими стихах : Bola gedna bielá kiažna Welmi pekná a wjtažná, Pri tom weštica weliká Mala kovia Tátošjka . Lietala s nim po Uhorskeg, Po Erdieli i po Polskeg. Kdo chce počut tu rozpráwku Nech dá do klobúka babku " . Собравъ отъ своихъ слушателей то копѣйку, то пуговицу, то ябло во и т. п. въ шляпу, повѣствователь передаетъ въ народному язы кѣ разсказъ о добываніп красавицы изъ терема ). Этотъ междуна родный мотивъ примкнулъ такимъ образомъ къ историческому вос поминанію о Бѣлов -княгинѣ и образовалъ своеобразное сказаніе, сущность которого такова: Дочь царя не хочетъ выходить замужъ. На принужденiв отца она, наконецъ, соглашается отдать свою руку тому, кто достанетъ съ высокой башни знамя, метъ яблоко на се ребряной тареакѣ. Изъ четырехъ братьевъ удается исполнить эти требованія послѣднему, захудалому при помощи коня Татошика, ко тораго онъ вызываетъ подъ хостохъ встряхиваніемъ и бряцаніемъ узды . Біяжна, выйдя за него замужъ узінавъ тайну его коня, от правилась въ тому мосту, осѣдлала Татоша и летомъ посилась на

нехъ, появляясь однимъ скачкомъ на Матру, другимъ на Фатру и третьихъ ва Татру, совершая дивине подвиги и чародѣйства. Конь Татошъ ничто иное, какъ русскій сказочный богатырскін конь, или Конекъ-Горбунокъ; сходный съ нимъ у Чеховъ Semjik, у Сербовъ Шарац, быть можетъ, стоящів въ нѣкоторой связи съ священныхъ бѣлыми конема Святовита въ Арконѣ и черным конеж Радегаста въ Ретрѣ.

1) Kollár, Narodnié zpiewanky. I, cr . 13-14, N 20. 2) А. Н. Веселовскій, Новый взглядъ на Слово о полку Игоревѣ. Ж. М. Н. Пр. 1877 , IX . 288. Его же , Красавица въ теремѣ и рус былива о подсолнечномъ царствѣ. Ж. м. Н. Пр. 1877, V.

319 Съ другой стороны воспоминанів о Бѣлой-княгииѣ связалось съ другимъ историческимъ 1) преданіемъ о Траянѣ, получившихъ широкое распространение у всѣхъ Славянъ . Интересно наблюдать, какъ эти два историческихъ припоминанія связываются въ народ ной традиція , не знающейі хронологической послѣдовательности . Такъ Гакстгаузетъ 2) слышалъ въ Бессарабін легенду, въ которой разсказывалось, что по ту сторону Дуная жилъ царь Траянъ, а по сю царица Belaja- Kejina ( Бѣлая-княгиня ). Съ именами чисто историческими сростаются затѣхъ сказочные сюжеты *), получив шie широкое распространеніе . Точно такой же процессъ наростанія сказочныхъ элементовъ въ былинахъ на основѣ чисто исторической мы усматриваемъ о Ставрѣ Годиновичѣ. Основы этого сказанія даются самою жизнью . Объ одной изъ нихъ, имешно объ участіш русскихъ женщинъ въ во енныхъ предприятіяхъ, имѣются прямыя указанія у историковъ. Между прочимъ Керденъ +) ( ум . 1057 ) слѣдующими словами опи сываетъ пораженіе, понесенное Святославомъ въ Болгарін: „ Quod nisi nox ingruens Sphendosthlabum cripuisset, utique et ipsc vivus in Romanorum venisset potestatom . Supersti tes a clade cuin intra mocnia venissent, magno cum luctu uc planctu mortem Icmoris deploraverunt. Et Romani cum barbaris occisis spolia detraherent, inter cadarera etiam mulieres invenerunt virili habitu tectas, quae inter maritos in Romanos риупаrеrаnt “. Изъ Льва Діакона извѣстно, что въ ла терѣ были и младенцы , принадлежавшів, безъ сомнѣнія, өтяхъ женщинамъ, сопровождавшимъ своихъ мужей въ далекомъ походѣ. Это обстоятельство даетъ Котляревскому *) основаніе, по нашему миѣнію вполнѣ прочное , думать, что составъ дружины Святослава были главныхъ образомъ славянскiй и что такихъ образохъ свидѣ тельство Кедрена цѣликомъ относится хъ славяно- русскихъ женщи

") д. Самоквасовъ, Исторія рус. Права. Выпускъ II . Вар шава 1884, стр. 109 и сл. соображения почтеннаго ученаго заслуживають серьезнаго внимания и, несомнѣнно, соотвѣтству ють дѣйствительности . 3 ) Haxthausen, Studien über die innern Zustände Rus . slands II, 460, прим. " B. Schmidt, Griechische Marchen , Sagen u . Volkslie der. L. 1877 (30 - 31); Friedlander, Sittengeschichte Roms I, 539. “). Cedrenus, ed . Bonn II, p. 406 ;7cp. Tarmo Lco Diaco nus, od. Bonn LLX , C. VI, p. 160. “) о погребальныхъ обычаяхъ языческихъ Славянъ м . 1868, стр . 81 .

І 1

820 нахъ, полъвовавшимся в древній, до - московскій періодъ русской жизни сравнительно большою самостоятельностью и правоспособ йостью . Иного мнѣнія держится академикъ Куникъ 1). Связанный па вѣстной доктринов, онъ не признаетъ павшихъ съ вояки Святосла ва женщинъ за Славянокъ, но причисляетъ ихъ въ классу сканди навскихъ Schildmädchen, упуская изъ виду, что подобное явление свойственно не только сѣверу, но наблюдается также иу другихъ народовъ, стоящихъ на извѣстной степени культурнаго развитія. Славяне въ этомъ отношении нисколько не разнились отъ Герман цевъ ), поэтому иѣтъ никакого повода прямое свидѣтельство исто ріи объяснять искусственныхъ привлеченіемъ аналогiй изъ жизни другаго народа. Разсказъ Льва Діакона и Кедрена вполнѣ понятныхъ образом , заставляетъ почтешаго учешаго вспомнить о свободшохъ положении Русской женщины, проявившемся въ лицѣ Ольги и Рогнѣды ( Op. cit. 451 ) . Видѣть въ этомъ ваіяніе скандинавское не позволяютъ со бранные нами факты, свидѣтельствующіе о повсехѣстности этого бытоваrо явленія, а въ русской жизни связанные съ той замѣтной свободой, какой пользовалась женщина въ обществѣ, остатки чего можно прослѣдить еще и въ современнохъ быту ) . Кромѣ того , почтенный ученый сахъ противорѣчитъ себѣ, когда говорить °), что еще въ 1018 году населенів Кіева состояло , mаxіmе ex velocibus Danis “ - , но женскій элементъ въ норманнскихъ круж жахъ съ самаго начала, конечно , былъ весьма незначителенъ “ . Та кихъ образомъ матери были попреимуществу Славянки и подвиги, о которыхъ упоминаютъ византійскіе писатели, всецѣло относятся къ нихъ. Когда однако возникъ въ русской народной поэзів литератур ный типъ воинственной женщины ? Литературные памятники греческой письменности, проникшie въ сознанів славянскихъ народовъ и послужившiв источникомъ все возможныхъ новыхъ сказаній , по видимому , не оказали никакого

') Ernst Kunik , Die Berufung der Schwedischen Rodsen, 1845, II, стр. 452. ), Gustav Cuno, Forschungen im Gebiete der alten Vol korkunde. Berlin 187i, I..Dio Skythеn, стр. 223—248 : Амазон ки , по его мнѣнію, явленіе славянской жизни. 2) Костомаровъ, Op. cit . стр. 157—158; А. Евреинова, о значенін и предѣлахъ обычнаго права при разработкѣ от дѣлыныхъ институтовъ гражданскаго уложенія. 1888, стр. 29-31 . у Каспій Дорна, прим . Куника, стр. 451.

с

321

вліянія на этотъ типъ . Такъ въ славянскихъ поэмахъ объ Алексан дрѣ Великомъ, съ именемъ котораго въ классической литературѣ тѣсно связано воспоминание объ амазонкахъ, онъ остается вовсе на развитымъ 1). Другія письменныя произведенія также мало да ютъ ему пищи 2). Напротивъ того, самый быть представляется бо гатымъ и свѣжимъ источникомъ для составления простыхъ и безхи тростныхъ разсказовъ какъ о женщинѣ -воинѣ, такъ и о женщи нахъ, исполнявшихъ и другія серьезныя поручения и предприятия. о подобномъ бытовомъ явленіи, хотя и не русской жизни , изъ XIII ст. дошло до насъ свидѣтельство, сохраненное въ тѣтописяхъ. Здѣсь разсказывается о приходѣ Татаръ въ землю Рязанскую : , и оттолѣ послаша посны своя жену чародљицю и два мужа съ нею къ княземъ рязанскихъ, прося у нихъ десятины во всемъ * ). Въ ближайшее къ намъ время, именно въ царствованіе Еан заветы Петровны, прославилась своими разбойничьими похожденія ми Танька Ростокинская, бывшая долгое время атаманьшей воровской шайки въ окрестностяхь Москвы . Народъ до сего време ни сохранилъ преданія сбъ ней ; указывая Танькину сосну, подъ которов собирались разбойники , и Танькин у роду, знаменитую гра бежами до посаѣднихъ дней . Атаманъ-дѣвица была пойҳана въ Mo сквѣ; саѣдующими чертами характеризуетъ ее народная пѣсна ) : „ Подъ тою подъ кудрявою подъ березов Сидѣла тутъ разбойниковъ станица; Во той и во станацѣ красная дѣвица. Не пѣсенки дѣваца воспѣваетъ, Она плачетъ красная, возрыдавтъ: „ я сорокъ лѣтъ съ разбойниками ходила , Я сорокъ душъ съ душею погубила, и батюшкѣ и хатуркѣ не уступила , и родъ-племя красна дѣвица погубила! " Въ другой пѣсиѣ повѣствуется о томъ, какъ Таньку поймали і производили надъ ней судъ и расправу. Хотя пѣсни про нее ин

1) А. Веселовскій, Къ вопросу объ источникахъ сербской Александрій . Ж. м. н. IIp. 1884 , IX (стр. 55 – 60 ). 2 ) А. Пупинъ, Очеркъ литературной исторiн стар; по вѣстей и сказокъ рус. 1851 ( 218—219 ); Gorres, Das Helden buch. 1820, II, стр. 381; Каспій Дорна. стр. LI; Spiegel, Die Alexandersage. Leipzig 1851, стр. 7-8, 62. 2) Из.Срезневскій, Свѣдѣнія и замътки о малоизвѣст ныхъ и неизвѣстныхъ памятникахъ XXXIX „ Повѣсть о разо реніи Рязани Батыехъ " . СПб. ) Н. Аристовъ, Объ историческомъ значені русских разбойничьихъ вѣсен . Воронежъ, 1876, стр. 78 .

322

тересны сами по себѣ, но дая насъ гораздо важнѣе фактъ ихъ воз викновенія на почвѣ быта, который, по всей вѣроятности, данъ со держание для пѣсейнаго типа дѣвушки- чернавушки въ Новгородскихъ былинахъ о Василіѣ Буслаевичѣ и послужилъ мѣстныхъ основа ніемъ для созданiя личности поляницы - воинственной былинъ кіев скаго цикла . Если въ наше время былина не тоже самое, что быть, то это произошло уже отъ разростанiя и видоизмѣненія ея содержанія , совершившихся въ теченіе столѣтій : быль впитала въ себя сказоч ные элементы и растворилась въ нихъ до потери своего первообра за . Признавая фактъ ея разширенія чуждыми сюжетами, мы тѣхъ не менѣе крѣпко убѣждены, что самое названів указываетъ на дѣі ствительно исторической субстратъ первоначальныхъ былинъ, воз никшихъ изъ историческихъ пѣсенъ ' ) , воспоминания о которыхъ восходятъ въ глубокую древность . Въ частности что касается типа поляницы , то выше приведенный историческiя свидѣтельства и фак Ты поздиѣйшей бытовой жизни, несомнѣино, даютъ намъ право ду хать, что онъ существовалъ въ народиов пѣсенно или сказочной поэзіи уже задолго до того времени , когда люди, знакомые сь зане сенными , весьма вѣроятно, устныхъ путехъ сюжетахи, переработа ли ихъ въ русскохъ народномъ духѣ и пустили въ обрацјенів среди массы. Подъ такими чужеземными сюжетами мы разумемъ подроб ности былины про Илью Муромца и дочь его (Гильф. N 77 ) или сына (Гильф. NN 46 , 219, 226, 233 , 246) и цро Илью Муром ца и Сокольника (Гяльф. N 114 ). Схематическое содержание ихъ восходитъ въ поэтахъ гомерическихъ, гдѣ оно нашао свое выраже ніе въ Телегонії Эвгамхона Киренскаго 2) и откуда впослѣдствін было передано хногихъ народахъ *) . Въ самостоятельномъ суще ствованій на Руси сказаній о войнственной женщинѣ или поляницѣ убѣждаетъ насъ еще та дифференціація, какой подверглась основ ная фабула о боѣ отца съ сыномъ, давшая въ русскохъ эпосѣ осо бую вѣтвь повѣствованій про бов отца съ дочерью, чего не наблю дается ни у какого другаго народа . Однако въ былинахъ про Илью .

1) Ср. Стасовъ, Критика моихъ критиковъ. В. Евр. 1870, ІІ, стр. 916-917. 7) Wolcker, Der opische Cyclus oder die Homerischen Dichter. 1849. II, стр. 301 — 310. * ) Fr. Hubad, Nemška pesen o Hildebrandu in njene se atre slovanske ( Prim. Ausland'1881, стр. 890). Kres, 1882, стр. 630—639. V Celovci. Takme: G. Krek , So onkrat nemška pescn o Hildebrandu in njene sestro slovanske. Kros, 1885, ctp. 104-112,

323 Муромца и дочь его можно усмотрѣть также слѣды книжнаго ваія иія , внесеннаго въ народную поэзію, какъ намъ кажется, тѣмін рус скими авторами, которые первоначально соединили два элемента, чисто народный и литературий , такъ силыю просвѣчивающівся Илья Муромецъ въ нынѣшиемъ составѣ русскаго эпоса . Былина и дочь его (Гильф. N77 ) уже значительно попорчена: въ ней не точно обозначено происхожденіе дочери Ильи. Этоть недостатокъ пополняется быльной (Гильф. Илья Муромецъ и сынъ его N 226), по которой хать побитаго богатыря такъ объясняет ему его происхожденie: „ Да ай ты дитя ты убе милов! Ты бился съ родителемъ вѣдь батюшкохъ. Когда ѣздила я во чисто полв поляковать, Съважались мы с никъ на поединочку. Онъ меня побилъ, да тутъ и грѣхъ творилъ,

Оттого ты дити мов зарожено “. Подобный переходъ отъ враждебныхъ отношенil хъ друже ственныхъ встрѣчается и въ греческихъ хөахъ, повѣствующихъ о великихъ побѣдителяхъ амазонокъ, Діонисѣ и Ахиалѣ. Какъ у писателей влассическихъ, такъ и на памятникахъ искусства ама зопки часто являются въ свитѣ героевъ, съ которыми оuѣ прежде боролись; борьба оканчивается затѣмъ любовных отношеніями 1) . Тоже самое находихъ и въ ново -греческохъ эпосѣ o Дагенѣ Акритѣ. Онъ сражается съ дѣвушкой Максимо, давшей обѣтъ хранить дѣвство до тѣхъ поръ, пока не будетъ кѣмъ либо робѣ . дена, одолѣваетъ се и пользуется ея любовью. Очень вѣроятно, что въ любовныхъ сношеніяхъ Иаьи Муром ца съ побѣждешой имъ поляницей отражается древне - классическое

1) Bochofen, Орив. cit. стр. 7. 2) Αντ . Μηλιαράκης, Βασίλειος Διγένης 'Ακρίτας.."'Εν ' Αθήναις 1881 , стр. 119, стихъ 3780. „ Aүру 20kgry it devic про; тәу балету піvешу μη συνελθεϊν ποτε ανδρί, μή παρθενίαν φθείρει μέχρι εάν τις των ανδρών νικήση κατά κράτος, και προς ανδρίαν ευρεθή στερρότερός μου τότε, και τούτο μεν εφύλαξα έως ετούτην ώραν, 3785. και τας ορέξεις έφυγον καθαράς της σαρκός μου . Cpas. Sathas et Legrand,' Les exploits de Digénis Akritas. Pa ris, 1875, стр. 214 , стихи 2610 и са . Интересно сопоставить стихъ 3823 ( по Миліараки); „ Exclуn ( Максимо ) тете плусу абсъs thу пареvlav ; съ обычаемъ омовенія послѣ потери дѣвства. о такохъ обы чаѣ говорится въ Стомает рус. 1551 г. 3 4. Ягичъ, Gradj . za slovinsku narodnu poeziju. Rad, crp. 68, XXXVII.

1

324

преданів, привязавшееся къ хѣстиоху типу воинственной женщины. Именно подобныя хѣстныя сказанія , заглохшiя у других народовъ или переродившаяся до потери первоначальной свѣжести какъ въ ис ландскихъ сказкахъ 1), впитавъ въ себя новые элементы , дали су ществующій типъ поляницы, къ которому въ свою очередь примкиу ап также занесенныя начува пѣсни о женѣ, освобождающей мужа изъ техницы , осложненныя уже хотивохъ объ испытаніи пола . Эти послѣднія были затѣмъ сайты съ новгородскими произведеніями о Ставрѣ и послѣ цѣлаго , весьма сложнаго процесса всевозможныхъ переработокъ, произвели то, что мы называемъ былинахи о Ставрѣ Годиновичѣ. У Гальфердинга собрано шесть варіантовъ этой были ны ( NN 7 , 16 , 21 , 109, 140, 151 и 169), у Рыбинкова три (NN 19, 20, 21 ). Изъ нихъ самые исправные, менѣе другихъ по порченные устной передачей, будуть седьмая и сто пятьдесятз первая у Гальфердинга; другів болѣе нан менѣе искажены разны хи сказитетахи и далеко укаоняются отъ первоначальнаго свое го типа . Дѣйствующими лицами въ нихъ являются : холодой (иногда старый ) Ставръ Годиновичъ; жена Ставра Василиста Никулична, по объясненію пѣвіца Калинина, сестра Настасья Никуличны , жены До брининой; Солнышко- Владиміръ, стольно - віөвскiй и его племянница (по другият изв. дочь ). Лица эти связываются слѣдующими поэтическими мотивами былины : Князь Владиміръ даетъ пиръ для князей, для бояръ, для вель можъ - дая купцовъ, дая могучихъ богатырей и дая поляницъ уда дыхъ, - это мотивъ международный, общій цѣлому кругу средневѣ ковыхъ рыцарскихъ произведенів , указывающій на дѣйствительно имѣвшую мѣсто обстановку княжескаго двора, при которомъ и с03 давалась эпическiя поэмы паъ первоначальныхъ народныхъ пѣ сенъ 2). ) Pocstion , Islandische Märchen. Aus don Originalquel len abertragen . Wien 1884. NN XVIII. XXXV . 2) Priвсив, ed. Bonnao 1829, II, p. 205. Говоря о своемъ пребываніи при дворѣ Аттиан въ 448 г., IIрискъ дасть такую картину: (ІІослѣ пира), когда свечерѣло, были зажжены фа келы и два Скива, выступивъ предъ Аттилой , сказывали пѣ сни , составленный ими, въ которыхъ они восиѣвали его поб % ды и военныя доблести. Пирующіе устремили на пѣвцовъ пристальные взгляды : одни наслаждались пѣніемъ, другіо пе реносились мыслью къ битвамъ, а иные, удрученные старо стью и чувствовавшіе уже потребность въ отдыхѣ, плакали. Послѣ пѣсенъ вышеъ какой- то окиөскій шуть и заставилъ всѣхъ смѣяться , высказывая глупости и странности, но имво щі амнаа “.

325

Въ этому мотиву весьма естественным образомъ примыкантъ другой , принадлежащій не только къ lосі соттипеѕ русскаго эпо са, но встрѣчающівся заурядъ и въ произведеніяхъ другихъ наро довъ, — это именно хвастовство богатырей. Здѣсь Ставръ Годино вичъ похваляется своей холодой женой : 2 Она всѣхъ князей бояръ повыманить , - Она Солнышка - Владаміра съ ума сведет . “ ( Гильф. 7, 109, 140, 151), „ Вашъ Кіевъ градъ купить-продасть, вди Самого царя съ ума сведетъ" (Гuaьф. 21 , 169 ). Этими двумя мотивами и ограничивается оригинальность рус ской былины про Ставра. Въ дальнѣйшемъ своемъ развитін опа цѣ лекохъ повторяет содержанів пѣсенъ сербско -болгарскихъ, разо бранныхъ нами выше (стр. 43 и сл.), при чемъ иногда совпадаетъ съ ними дословно. Пѣсни эти разработали, какъ извѣстно, сюжетъ объ освобожденіи хужа женою изъ техницы и повлiяли на сфорхи вованіе русской былины, а сверхъ того къ нимъ были притянуты разсказы о дѣвушкѣ-воинѣ, уже осложненные мотивомъ объ испы таніи пода переодѣтой женщины (стр. 74 и сл.). Вся разница рус скаго произведения, вновь возникшаго путемъ такого скрещиванія двухъ самостоятельныхъ хотивовъ, исчерпывается лишь незначи тельными подробностями, оказывающимися наслоеніемъ позднѣйша го времени ; первоначальныхъ же источникомъ его, несохшѣнно, бы ли съ одной стороны бытовыя пѣсни русскія, съ другой пѣсни серо ско - болгарскія, развивавшия прежде независимо два мотива — объ освобожденiн мужа женою до дѣвушкѣ-воинѣ, и сайтыя въ одно цѣлое лишь русскихъ поэтомъ. Ставръ за хвастовство былъ посаженъ княземъ въ погреба глубовів. Мотивъ этотъ долженъ быть очень старыхъ и основнымъ въ разбираемой фабулѣ: онъ сохраненъ во многихъ пѣсняхъ южно славянскихъ и былинахъ русскихъ. Этихъ звеномъ былины объ освобожденiп хужа женою, существовавшія , несомнѣнно, въ тотъ очень ранній періодъ русской жизни, когда она была въ тѣснохъ общенін съ южно- славянскими землями, при своехъ перенесеніп на сѣверъ сились съ рассказами про повгородскаго Ставра, именемъ котораго и стали прозываться съ тѣхъ поръ ихъ главный герой. До времени такого сіянія чисто русской быланы съ южно-славяII ской пѣсней хогъ существовать на сѣверѣ и быть въ обращенін въ народѣ разсвазъ, содержаніемъ похожій на сербско- болгарсків . варіанты неосложненнаго вида ( стр. 38 и сл.). Въ дальнѣйшем своехъ ходѣ разсвазѣ развивается естественные путемъ. Василиса Никулична о заключенін xуха узнаетъ отъ человѣ • и , бывшаго со Ставрог :

826 „ Былт ке у Ставра, да былъ свой человѣхъ , А садился на Ставрова на добра коня, Онъ поѣхалъ тутъ во землю аяховитсвую, Къ той же Василисты ко Никуличной ... (Гильф. 7, 151 ). Въ болѣе разрушенныхъ былинахъ ( N 109 у Гильф. ) Васи лиса узнаетъ о постигшехъ ея хужа несчастін, ненавѣстно, от кого . Узнавъ объ этомъ , она говоритъ: „ Деньгами Ставра да хuѣ не выкупить , Сидор Ставра да миѣ не выручить , Могу ли нѣтъ догаднахы да женскиха “ (Гильф. 7, 151 , 169). Сказавъ это , „ Абѣлада тутъ она къ фелъшерахъ, Подрубада волоса да по хужачьему , Набрала дружинушки хоробрую “ и поїхала посломъ въ солнышку-Владиміру. Явившись въ Кіевъ, она называетъ себя сыномъ короля Ляховитскаго. До этого момента былина ни одной чертой не отклоняется от южно - славянскихъ пѣсейъ: въ ней , какъ и такъ, жена пускается въ путь съ цѣлію освободить хужа. Но въ этомъ мѣстѣ составлі тель русской былины принимаетъ мотивъ иной категорія, именно сюжетъ, входавців въ составъ пѣсенъ о дѣвушкѣ - воинѣ, куда опъ попалъ, какъ замѣчего выше, по всей вѣроятности, изъ книжныхъ источниковъ , развивавшихъ замысловатую фабулу о женитьбѣ жен щины на женщинѣ. Въ разсказы такого рода входили составными звеньями пріемы испытанія пола. Отсюда они цѣликомъ перенесены въ русскую былицу, при томъ точно въ такохъ же порядкѣ, какъ это хы видѣли въ сербско -болгарскихъ вѣсняхъ . Вся разница между русскими и южно -славянскими произведеніями состоитъ лишь въ тохъ, что русскія былины носятъ отпечатокъ нѣкоторой грубости тона , отложившейся вслѣдствіе доагаго обращенiя ихъ исключитель но въ средѣ народной массы . Подъ видохъ сына короля Ляховитскаго Василиса сватаетъ дочь (или племянницу) князя Владиміра; но та узнаетъ въ пріѣхав шехъ воинѣ женщипу, и вотъ начинаются испытанія, тѣже самыя, что и въ южно-славянскихъ пѣсняхъ, лишь многда переставленныя. Сперва предлагаютъ прибывшему королевичу вымыться съ дороги „ въ теплой парной баенкѣ “; по другимъ былинамъ это испытаніе, какъ и слѣдуетъ, ставится послѣднихъ (N 169 Гальф.). Во второмъ испытанія наблюдають за тѣхъ, гдѣ будетъ въ постели впадина подъ пріѣажимъ гостехъ ? Въ-третьихъ испытываютъ его стрѣль бой въ волоҹвное кольцо , въ четвертыхъ заставяють бороться.

327 Послѣ всѣхъ этихъ испытаній, прошедшихъ удачно для Васиансы Никуличны , совершается свадьба съ дочерью Владиміра. Въ разо бранныхъ выше варіантахъ этого разсказа недовольно закуже ствомъ оказывалась обыкновенно холодая супруга ; въ русской бы линѣ, напротивъ того, грустить послѣ брака мужъ. Очевидно , это потребовалось для логической послѣдователности дальнѣйшаго хо да дѣвствія . Желая развлечь своего зятя , князь Владиміръ достаетъ гу сельщиковъ, но тѣ играютъ не весело. Тутъ вспоминаютъ про -ис кусство заключеннаго Ставра, чудно игравшаго въ гусад яровча тыя. Его выпускаютъ изъ погребовъ глубокихъ и приводятъ на пиръ . Въ этомъ мѣстѣ разныя былины неодинаково передаютъ по дробности взаимнаго признанія супруговъ . Сперва Василиса Нику личина дѣлаетъ намеки Ставру, но тотъ не догадывается. Тогда она уводатъ его съ пира - , посмотрѣть дружингушки хоробрыя“; — про исходить признаніе въ полѣ, гдѣ она падѣваетъ свои платья жен скiя и затѣмъ объясняетъ Владиміру его заблужденів (NN 7 , 140, 151 г.) . По другимъ былинахъ, ближе стоящимъ въ южно-славян скимъ пѣснямъ, Василиса бьется со Ставрохъ " палицамп, затѣхъ открываетъ свои груди бѣлыя, и тогда только онъ узнаетъ жену ( NN 29 , 109 г.). Тоже самое, хотя нѣсколько въ иной причин ной связи, мы наблюдали въ пѣсняхъ сербскихъ и болгарскихъ ( стр. 44 и сл.). Итакъ, какъ въ общемъ, такъ и въ частностяхъ русскія бы аины про Ставра воспроизводятъ собственно южно -славянскія пѣ сни , попавшая на Русь въ то мя , когда имя новгородскаго Став ра еще не забылось въ устахъ народа . Славянскою частью быаины по препуществу слѣдуетъ счи тать вторую половину разсказа : сватовство за дочь Владихіра, ис пытанія пола и признаніе супруговъ — вотъ элементы , несомнѣино, за заимствованные. Первая часть повѣствованія, обнимающая ключеніе провинившагося богатыря и освобожденіе его воинствен ной женщинов-- , представляется мѣстпо -русскихъ преданіемъ, за служивающамъ названіе были. Она такъ проста по своему захы » слу и настолько связана съ дѣйствительныхъ бытохъ, что , не ри скуя далеко уклониться отъ истины , хожно утверждать независимов возникновенів такихъ быден какъ у южныхъ Славянъ, такъ и на Руси. Лишь съ того момента, когда быль эта осложняется приба вочными хотивами , мы начинаемъ предполагать заимствованіе. Ово на самохъ дѣдѣ ихѣло мѣсто, как мы видѣли. Обобщая всѣ результаты своего наслѣдованія, ы склоны принять за первоначальную родину осложненнаго разсказа о дѣвуш хѣ- волнѣ сербскую народность, и, быть можетъ, итературны

328

центръ ея, Дубровникъ, игралъ въ этомъ случай роль очага , от котораго разошлись отраженія нашего хотива на западът на вос токъ ). Какъ бы то ни было, но группа пѣсенъ южно -славянская и русская ярче сохранила первоначальную форму разсказа , во всей его полнотѣ и логичности , и может считаться зернохъ , слухав шихъ источникомъ для извѣстныхъ нахъ европейскихъ і авіятских варіантовъ.

4. Casonosuvs. Варшава 18 ноября 1886 г. Кондъ .

1) Макушевъ въ Изслѣдованіяхъ объ историческихъ па матникахъ и бытописателяхъ Дубровника ( стр. 73–75) выска знваетъ положение, что у дубровничанъ нѣтъ эпическихъ п% cent и но могао быть при томъ положении, какое занималъ въ Дубровникѣ народъ. Между тѣмъвъ другомъ мѣстѣ: Заду на іскіе и Адріатическіе Саавяне. CII6. 1867, стр. 301—302: опъ указываетъ комедію замъчательнаго дубровницкаго поэта Марина Дражича (1520—1580 ) „ Дундо Маров “, къ сожааѣнію, безъ конца. Въ ней есть кое- каків эпические мотивы , между прочихъ одинъ до нѣкорой степени подходящів къ вашему сюжету: невъота молодаго Мара рѣшается изъ любви к нему и пуститься въ далекій путь въ хӯхскомъ одвянін .

КУРСУ ГРАММАТИКИ РУССКАГО ЯЗЫКА .

( Продолжсемі ). Глава VII . Неударяемые гласные . 8 61.

Начну свое изложеніе съ краткаго очерка ли

тературы вопроса . Въ „ Российской грамматикѣ “ Ломоносова 1) отно сяціяся сюда замѣчанія паходятся въ паставленій второмъ „0 чтеніи и правописаній Россійскомъ “ . Во второй главѣ этого наставленія, посвящеплой во просу „0 произношеніп буквъ Россійсках “, чихъ говорится слѣдующее:

„ Самогласныя А, У, ы,

хежду про

произносятся яснымъ и по

отмъняемымъ звоном ; протчiя имвютъ отмѣны достойныя вниманія “ . ( 96) . „о подъ удареніемъ произносится чисто .

Но вогда

нѣтъ на немъ ударенія, выговаривается какъ А нѣсколько съ 0 смѣшанное : хорошо, подобенъ; выговариваютъ почти : харошо, падобенъ“ . ( 8 99). Въ пятой главѣ „о правописаніш “

(въ томъ же на

ставленів) указываются случаи встрічающагося неправиль наго употребленія однѣхъ самогласныхъ буквъ вѣсто дру ги тъ: а ) А вмѣсто о: хачу, гавари. - „ Московское нарѣчів не товхо дна важности столичнаго города , но и для своей

1) Сочинені . Дохоносова т. ш . Изданіе Александра Сирина (1847).

330 отмѣнной красоты

протчикъ справедливо предпочитается; буквы обезъ ударепія , какъ А ,

з особливо выговоръ

xного пріяти фе '); но отъ того Московскіо урожанды , а большто тѣ, которые но много и невнимательно по цер ковнымъ книгамъ читать учились, въ правописанід часто пишутъ А вмѣсто о. Но ежели положить, что бы по сому выговору всѣмъ писать и печатать, то должно большую часть Россіи говорить и читать спова по поrрiгають,

реучить насильно “ . ( 8 115). 0 ) Еви. Я: тепу.

Подобныя написанія Ломоносовъ

считаетъ непростительными; и сожалительно , что для из бѣжанія сихъ погрѣінностей не можно предписать другихъ правилъ ,

кромѣ прилѣжнаго учепія Россійской граммати,

и чтөнiя книгъ перьковныхъ, безъ чего и во всехъ Рос сійскомъ словѣ никто твордъ

и силонъ быть не можетъ “.

(S 116) ).

1) Едва ли это чувство пріятлости имћетъ общцій ха рактеръ. По словамъ проф. Колосова (Замѣтки о язык и проч. стр. 9), въ Новгородской губерніи встрѣчаются мѣста ни акаюція села , жители которыхъ • выселенцы изъ области южнаго нарѣчія. „ Ихъ произношение на а не только не зара жаетъ ближайшихъ ихъ сосѣдей, но считается послѣдними смѣшнымъ и страннымъ “. Къ этихъ словамъ прибавлю саѣ дуюпцео свое замѣчанів . Въ дѣтствѣ я привыкъ къ оканью когда же потомъ мнѣ стали замъчать, что нужно говорить на а, то помню, что долго я не соглашался съ этихъ замъча ніемъ, находя произношение на о лучшимъ, болѣе правиль нымъ, нежели на a. —Кажется , что распространеніе аканья на счетъ окапья, а не наоборотъ, является болѣе естественнымъ съ точки зрѣнія развития языка : аканье есть позднѣйшая ста дія развития въ сравненіи съ оканьемъ , а потому переходъ отъ оканья къ аканью является замѣною одного произношенія другихъ, развившимся изъ первaгo въ направленіи большаго удобства . 2) При обученіи правописанію неударяемыхъ гаасныхъ важно пріучать учащихся къ подъискиванію родственныхъ самовъ , въ которыхъ бы соотвѣтствующій гласный произносил са съ удареніемъ напр. въ данномъ шучаѣ такихъ совоъ было бы , танут . Ср . ниже пункт д .

331

в ) и вмѣсто я во множественномъ числѣ существи тельныхъ среднаго рода : учрежденiн, извѣстів . „ Но тому слѣдовать не должно, худые примѣры не законъ . Ибо сің употребленіе буквы и вмѣсто я произошло отъ безразсуд наго старанія, что бы раздалить родительной единственно го отъ именительного множественнаго “ , ( 8 119) ). г) Ювмѣсто я въ третьемъ лицѣ множественнаго чи сла настоящаго и будущаго времени втораго спряжения: строютъ , видютъ;

что происходитъ отъ неяснаго обыкно

веннаго выговору послѣдней самогласной, когда она безъ удареція “. ( $ 121). 2) д) и вм. Е: мализькой , хорошинькой. „ Ибо что пер- . вое неправильно , явствуетъ въ пренесеніи ударенія на оный складъ въ усѣченныхъ, малепевъ, а не халинскъ; коротепька, а не воротинька “ . ( 8 119 ). е ) явм. Е: яму вм, ему. ( 5 116). )

Въ послѣдующихъ грамматическихъ сочиненіяхъ при бавились по разсматриваемому вопросу лишь пѣкоторыя по дробности

и болѣе точная формулировка.

Такъ, Восто

1) Едва ли можно согласиться съ этимъ толкованіемъ. Подобныя написанія возникли подъ вліяніемъ произношенія; а произношеніе такое явилось подъ вліяніемъ аналогіи хъ дру гимъ тишамъ склоненія. У Ломоносова, кажется , вовсе не бы до идеи одѣвствій аналогій въ языкв. 1) Въ разсматриваемомъ случай написанія тоже вызва ны произношенісмъ, а произношеніе такое возникло всаѣдствів распространения путемъ аналогів первaго спряжения на счетъ втораго. Такимъ образомъ съ толкованіемъ Ломоносова опять не приходится согласиться . 2) Такое произношение свойственно не всѣмъ русских говорамъ, а только южно- великорусскимъ. Такимъ образомъ для лицъ, принадлежащихъ къ разнымъ говорамъ представля ются не однѣ и тѣ же трудности при усвоенiй правописанія. Значить, при обученіи правописанію нужно имѣтъ въ виду діалектическiя особенности даннаго говора. Между тѣмъ авто ры руководствъ по русскому правописанію до сих пор еще не обратили своего знжманія на этот пунктъ.

і 332 вовъ въ своей Русской граммативѣ въ части тротъей „о правописаніи “ указываетъ ( $ 170 ) слѣдуюців случаи , въ которыхъ гласныя получаютъ различный звукъ „ото по вышенія дли пониженія падъ ними голоса , а также отъ положения въ вѣкоторыхъ слогахъ “ : а ) „А безъ ударснія послѣ ж, ч, ш , щ, ия безт ударопія, когда имѣють за собою еще согласную букву, произносятся какъ е ; напр. ужасъ, произносится ўжесъ; лошадь —лдшедь; щадить — щедить; ядрв– едро; девять, десять — деветь, десеть “. 1) 0 ) „ E безъ ударопія въ окончанін сховъ произносит с кавъ и, когда ихѣетъ за собою еще согласную; напр.

уменьшительный кусочек , чашечка , блюдечко, произно сятся кусочивъ, чашичка , блюдичко; маленькой — ха липькой “ . в) 0 безъ ударенія произносится какъ а ; напр. огонь, вода — агонь, вада “. Изъ другихъ изслѣдователей болѣе подробно осталав ливается на неударяемыхъ гласныхъ общерусского языка

1 1 1 1 |

1

П

1) Изслѣдуя со вниманіемъ произношеніе приведенныхъ примѣровъ, можно замѣтить, что въ словахъ ужасы, лошадь, девять, десять, буквы аия произносятся даже какъ слабые гласные близкие къ ині ( такіе гаасные я обозначаю черезъ ти »), между тѣмъ какъ въ словахъ щадить и ядро онѣ про износятся какъ 4. Различiв условій заключается въ томъ, что въ первомъ случаѣ неударяемый гласный находится въ слогѣ непосредственно предшествующехъ ударенному, а во вто рохъ — послѣ ударенія внутри слова . Выраженіе Востокова когда ихѣють за собою еще согласную бук ву - является существеннымъ для опредѣленія условій ю тому, что чрезъ это исключается конечное неударенное а, ко торое сохраняет свой звукъ. Путехъ подобнаго анализа хо жно доискаться до опредѣленія главныхъ положеній а иаи а затѣмъ разсмотрѣть, какъ отражаются въ тѣхъ же неударя емыхъ положенiнхъ проче гласные. Въ результатѣ такого из слѣдованія получилась бы система неударяемыхъ гласныхъ общерусского языка . Но въ то время еще не выработалась Ідея такого пасхадовані вопроса .

333 академикъ я. К. Гротъ 1). Но какъ и Востоковъ, г. Гротт не вдастся въ изслідованіо положеній поударяемыхъ глас ныхъ. Эта медленность въ изслідованій обпјерусского язы ва, какъ мнѣ кажется, зависѣла отъ того, что изслідова ніс неударяемыхъ гласныхъ въ обицерусскомъ языкѣ силь но затрудняется усложненіями, обусловливаемыми книж нымъ вліяніемъ па произношеніо и неясностью оттѣнковъ неударяемыхъ гласныхъ ,

Въ заключеніе обзора литературы вопроса уклау па свое

изслѣдовапіс

языкі, “

„ Гласные безъ

( Рус. Фил . Всті .

1880

ударенія въ русском . гдѣ а изложILлъ

N 3),

открытую мною систему пеударяемыхъ гласныхъ обпјерус скаго языка ; наблюдения же я производилъ надъ своимъ собственнымъ произношеніемъ (общјерусскимъ), вслушиваясь также въ произпоспіо другихъ. Боло обстоятельную разработку того же вопроса я представилъ въ другомъ своемъ трудѣ: Гласные безъ уда ренія. въ обпцерусскомъ языкѣ. Диссертація на степепь ма гистра сравнительнаго языковѣдѣнія. Казань (1884 ). Этотъ трудъ болышою своею частью составился изъ моихъ ста тей , печатавшихся въ Рус. Фил. Встіг. 30 1882 и 1883 г. ( т. VII, VIII, IX ) подъ заглавіемъ „ Введение в изученів русскаго вокализма “ .

S 62. Обратимся топперь къ , самому разсмотрѣнію гласныхъ безъ ударопія , при чомъ обратимъ особенноо внимание на методъ изслѣдованія . 1 ) Начномъ съ сравления такихъ словъ, какъ карта || плита. Оба эти слова по окончанію принадлежатъ въ одной

) Спорные вопросы русскаго правописанія (1876 , стр. 25—38. Подробный разборъ изложенiя г. Гротомъ вопроса о неударяемыхъ гласныхъ см . въ ноемъ сочиненів : Гласные безъ ударенія въ общерусском языкі (1884 ) g 14..

E

334 І той же хорфологической категорій (ІІ. ед. сущ. ж.) и передъ окончаліемъ имѣoтся даже одинаковыії согласный ( т ), самое же окончание передается въ общепринятомъ правописаніи одною и тою же буквою ( а ). Однако, сравнивая произношепio обоихъ копечныхъ гласныхъ, мы замъчаемъ слѣдующую разницу въ ихъ при изношенін : 1 ) обратившись въ мускульному чувству, мы замѣчаемъ, что гласный а слова рука “ произносится при большемъ напряжені мускуловъ, работающихъ при про изношеніи, пежели конечное a слова карта “; отсюда, въ первомъ случаѣ гласный производить на слухъ боtіс сия ный эффектъ, нежели во второмъ ; короче, въ одномъ слу чаѣ гласный произносится сильно , а въ другомъ — слабо

,

2) большему напряжепію органовъ произтопенія при про изнесонія сравниваемыхъ гласныхъ соотвѣтствусть и біль шая

высота олосовало тона ;

3) ширина раскрытiн

( раствора) рта при произнесеніп а слова „рука“ біль шая , чѣхъ при произнесеніи соотвътствуюптаго конечіпаго гласнаго слова износится при

карта : въ первомъ случаѣ гласный про широком

раскрытiн рта, во второмъ— при

уәкожа, достаточномъ только для того , чтобы воздухъ могъ выходить изъ полости рта ( разумѣется, измѣнепіс степени раскрытія рта должно сопровождаться пѣкоторымъ изміне ніемъ оттѣнка звука ); 4 ) паколецъ, сравниваемые гласные отличаются по длительности: гласный авъ словѣ „ру ка “ дольше соотвѣтствующаго гаснаго слова „ карта “. Вообще, уложеніе полости рта,

свойственное гласно

ху авъ словѣ рука “, является самымъ попымъ, самымъ совершенныхъ, и гласный слышится вполпѣ аспыхъ, опјс дѣленныхъ; при произпосопіи то соотвѣтствующтаго коllеч наго гласнаго слова карта “ уложенio полости рта , своii ственное этому гласноку , является хөнѣе полныхъ, хонѣе

) Напомню, что сказанное относится не къ одному олько гласному, но Ію всему согу, в которомъ находится jam rinchwİL.

335

совершеннымъ, и гласный слышится хенѣе ясныхъ, хөнѣе определеннымъ.

Спрашивается, но всегда ли въ разсматриваемомъ неу дараемомъ положении произносится слабое, краткое a ( 6) ? Мы подбирасмъ однородныо примѣры (плата, работа , дремiта и т. п .), которые, оказывается , подтверждають на ше предположение. Но въ этихъ примѣрахъ

предписствуетъ

одинъ

тримъ, что будетъ;

конечному неударенному а

и тотъ во согласный ( m). Посхо

ежели этому гласному будуть предше

ствовать другие твердые согласные ? Оказывается , что ва кої бы согласный ви предшествовалъ, все равно произно сится й , т. е. слабов, краткое а ; ср. , напр., произношөнів Конечпaro a въ словахъ: рѣпа , верба, слава , рама , рана , галка , брага , птица и т. п. Разумѣстся, что во всѣхъ этихъ стучаяхъ неударяемый гласный имѣетъ экскурсію соотвѣтственно предшествующему согласному . Читатель легко могъ замѣтить, что всѣ примѣры, Во торые мы брали, принадлежатъ въ одной и той же хор фологической категорій — ІІІ. ед. сущ. ж .

Но и въ дру

гихъ морфологическихъ категоріяхъ, въ которыхъ нашъ нсударенный гласный находится въ такомъ же положени (на концѣ слова

въ слогѣ,

непосредственно слѣдующихъ

за удареннымъ) произносится также слабое, кратков а, напр. въ словахъ ; шуда, труса, раза , пуха , хужа (Род. rевр .

Вип. ед .

сушц. м .);

письма, вина (И. В. xи , ср.);

слыша (Дѣеприч.). Тоже произносится слабое, краткое а на концѣ сло

ва въ слогѣ, боле удаленномъ отъ удареннаго слога , напр . въ словахъ: вурица, отвуна , фокуспива и т. д. Впрочем , требуются болѣе тонкія , боао тщательных изслѣдованія относительно того, не сопровождается ли каким -нибудь различіемъ

это большее удаленіе конечного неудареннего

гласнаго отъ удареннаго слога . Въ разсматриваемост неударяехохъ положени глас поху а хожетъ также предшествовать хягвій согласни (въ правописаніи гласный а

въ этом случаѣ выражается

386 буквою я или , послѣ

и щ , буквою а ), напр.: воля, на

ня; червя, звѣрн, исля, моря;

порья , крылья ; сыпя, про

роча ; и др. Что касается до произносимого въ этомъ сту чаѣ поударяемаго гласпаго , то требуется еще рядъ наблю допііі па счетъ того, нѣтъ ли ощщо какого-нибудь различія въ конечномъ слабомъ, краткомъ а послѣ твердыхъ и мяг кихъ согласныхъ, кромѣ различія экскурсій. Кажется, что послѣ мягкихъ согласныхъ копечное неударенно , а нѣ сколько мягче, т. е. поклопено къ э. Примѣчанiв 1. Согласнно ш, си , прежде бывшіе мяг кими , затѣмъ постепенно измфнились въ соотвѣтствующіо твер дно; въ зависимости отъ этого экскурсія слѣдующаго гласна го изъ мягкой перешла въ твордую . Ірильчаніе 2. Въ и. в. мн. ср. вмѣсто неудареннаго окопчанія -а распространяется путемъ аналогій неударенное окончаніс муж. и ж. , т. с. -ми •i; нашр., случается слышать произношеніе: п'ic'мы, ружјi и т. п. 2 ) Если мы теперь сравнимъ произношеніе поударно мыхъ гласныхъ въ с.Товахъ

обозначаемыхъ

путать || карта , въ ореографіи одинаково

посредствомъ а,

то замѣтимъ, что этому а ороографій въ живой рѣчи со отвътствують два различные звука: въ первомъ словѣ про износится сабый, краткі гласный, близкiй къ ы (въ па учномъ письмѣ этотъ гласный можетъ быть условно обо зачасмъ посредствомъ начертанія ) ); во второмъ словѣ произносится слабос, краткоо а. Легко усмотрѣть, что при чина этого различія заключается въ томъ, что въ одномъ стучав за неудареннымъ гласнымъ саѣдусть согласный , а въ другомъ случаѣ неударенныхъ гласнымъ оканчивает ся слово .

1) Но у читателя можетъ возникнуть вопросъ, соотвѣт ствусть ли здѣсь неударенному я при удареніи гласный « ? Возьмемъ родственное по окончанію слово, въ которомъ бы выѣсто слабаго, краткаго я имѣлся бы ударенный гласный: пүтөт? | катт . Мы видим , что нашему неударонному гласно му при удареніи дѣйствительно соотвътствуетъ гласный d .

337

Другие однородные примѣры подтверждаютъ сказанное. Ср. произношеніе словъ: спорамъ , нароҳамъ, рамъ, пти цамь, окамъ, стекламъ; пахарь, исарь ; пт. п. Во всѣхъ этихъ случаяхъ произносится ноударенный гласный

.

Сюда подойдутъ и такіе случаи, когда согласный, слѣ дуюцій за 1 (ороогр. а), принадлежить по тому же, но с.т.дуюццему слогу, напр.: спорами, народами ; шахари , иш сара ; слышала , слышали ; и т. д. ). Тожо произносится з (а ) въ слоев,

дало стоящомъ

За удареніемъ, напр.: выписать, выслушать; выписала, вы с.тушала; и т. II. IIри книжпомъ влінні

па прознотоніе, т. е. когда

субъектъ привыкъ произносить слова согласно съ правоін саніемъ ?), въ разсматриваемомъ пеударяемомъ полоскенін (послѣ ударенія внутри слова ) произносится боле или мо но ясно а, при боле широкомъ растворѣ рта , чѣмъ пн дифферонтный. Впрочемъ такое произношоніо можетъ про сходить также отъ того, что субъектъ принадлежить въ

1) Впрочемъ нужны еще наблюдения для опредѣленін того, нѣтъ ли какого-нибудь ( хотя и минимальнаго ) различiн въ произношеніи з въ данномъ и предъидущемъ положении. 2) Въ школахъ, чтобы облегчить учащемуся изученіс правописанія, обыкновенно заставляютъ его, когда обучаютъ чтенію, произносить слова такъ, какъ они написаны, вслѣд ствіе чего постепенно образуется искусственное произношеніе. Это искусственное произношеніс можетъ существовать у ин дивидуума рядомъ съ обычнымъ; такъ, разговаривая обычныхъ ( естественнымъ ) произношеніемъ, онъ иногда будетъ выгова ривать вопреки обычному произношенію, согласно съ ореогра Фическимъ обозначеніемъ. Нерѣдко бываетъ такъ, что при что ніи сказывается искусственное произношеніе, тогда какъ въ разговорѣ то же самое слово у того же индивидуума звучить согласно съ обычнымъ произношеніемъ. У однихъ лицъ книж ное вміяніе на произношеніе сказывается в одномъ отношо віи, а у другихъ лицъ въ другомъ уоднихъ сильне, а у другихъ — слабѣе ; вообще книжное влінніе на произношенің представляет большое разнообразів.

338

Говору, въ которохъ звукъ а, а не с.

въ дапномъ положеній произносится

Примѣчане 3. о разсматриваемомъ ноударенномъ гаас номъ (6) можно замѣтить, что гласный этогъ, но говоря ужо о его краткости и слабости, произносится при переходѣ pc курсіи предшествующего согласнаго въ экскурсію слѣдующа го; а такъ какъ окружающіе согласные разнообразны, то со отвѣтственно этому мн получаемъ слабыя и мимолетныя вііс чатлѣнія разновидностей. Теперь становится понятною неуло вимость, неопредѣленность слабыхъ неударенныхъ гласныхъ. Напрасно бы мы старались въ точности уловить звукъ тако го неудареннаго гааснаго въ каждомъ отдѣльномъ произпо шеніи. Въ примѣрахъ, которые мы рассматривати , неударсіі поху гласному

предшествовати твердые согласные .

Обра

тимся теперь къ случаяхъ, въ которыхъ пеударяемому гласному предшествуетъ магній согласный , папр. десять. Въ этомъ словѣ въ неударенномъ с.тork произносится сла быії, кроткій гласный, близкi къ і (въ научномъ письмі для обозначенія такого гласпаго можетъ быть принято на чертапів

;

гласный этотъ характеризуется такою ліс

ІІ

молетпостью и ноулов мостью, какъ и гласный в). Что раз сматриваемому пеударенному гласному, обозначенному въ ореографія черезъ букву н , при ударопій дійствительно соотвътствует .

4,

это

доказываетъ,

напр .,

слово "десн

токъ “ (произносится д'єс'ётък). Другів однородные примѣ ры представляютъ такое же произношеніе неударентаго гласнаго: поясъ, девять, лаять и т. п . Сравнивая „д'є с'т' “ (десять)

съ „ пўтот “ ( путать),

мы

замѣчаемъ,

что

въ первомъ случаѣ неударенному гласному предшествуетъ мягкій согласный, во второмъ — твердый; а такъ какъ та кое различie неудареннаго гласнаго повторяется въ цѣломъ рядѣ примѣровъ, то мы имѣемъ право заключить, что раз вѣтвленів ви зависитъ отъ твердости или же мягкости предшествующаго согласнаго . Сюда относятся

также случаи ,

въ которыхъ

соглас

ный, слѣдующій за гласнымъ . (обозначаемыхъ въ ороо слѣдующему графік черезъ я гевр . а ), принадлежит

339 слогу ,

напр.:

медвѣями,

пулями ;

хѣряла,

ворочала ; и

т. п . ). Тоже произносится ъ (оро, я геѕр. а ) въ слогѣ, да зе стоя пЦІмъ за ударенныхъ, напр .: выровнять, выровня ла и т. н. Впрочемъ, нужно замітить, что пока еще нѣтъ точнaro сравнения произношепія слоговъ , стоящихъ въ сло в послѣ ударснія въ различномъ удаленіп отъ него . Для подобнaro изслідованія могли бы служить такіе прикры , какъ : фокус'н'ькъм'ъ (фокусниками ), пр'ан'єкъм's (прапика ми ), pag'im'ъл'ъм'» ( родителями ), влад'cm'a'w's (владътс аямп) и т . п . Примѣчанів 4. Такія Формы, какъ ход'ўт ( ходятъ ), рі н'ўт ( ранятъ), ўчўт ( учать), возникли благодаря аналогій сь первымъ спряжелісмъ. Въ самомъ дѣлѣ, такъ называемыя пер вос и второс спряженіс весьма часто на различаются въ про изношеніи, напр.: кол’ош | хөд'ѕи, коа'ом | хід'єм. Благодаря такому совпаденію, глаголы втораго спряжения образуютъ въ рѣчи и третье лицо мн. ч. сходно съ первыхъ спряженіемъ ( при псударенности окончанія ) . Примчаніе 5. Въ подтвержденio извѣстиаго произно тонія можно пользоваться написаніями малтрамотныхъ, ко торые, не зная правилъ правописанія, пишутъ такъ, какъ про износять. При этомъ нужно соблюдать предосторожность, что бы не приводить такихъ написаній , которыя могутъ но отра жать произношенін писавшаго и происходить отъ вѣкотораго знакомства съ правописаніемъ. Особенно легко можно впасть въ ошибку, если пользоваться небольшими малограмотинки имѣть въ распоряжении побольше отрывками ; самое лучшее написаннаго однимъ и тѣмъ же малограмотныхъ лицохъ, напр. цѣлую серію писемъ: это дѣлаетъ возможнымъ критическое от ношение къ написанію. Я пользовался именно такими серіями писем . Естественно, что тамъ, гдѣ произношеніе согласно съ общеупотребительнымъ правописаніемъ, и малограмотное лицо папиіпетъ правильно. Отступленія будуть тахъ , гдѣ произво шеніе и правописаніе расходятся , какъ напр. въ данномъ шу чаѣ; ср. малограмотныя написанія : „заицъ “, „ намаслиниці ", „ кданиица “, „ суставчитыхъ " ( 1 , послушила “ ).

1) Ср. вне замѣчаніе осені.

относительно я въ тому же по

340 Примчаніе с . Въ главѣ ,0 русскомъ правописаніи “ я упоминалъ (8 27 ), что въ русской ореорафіи утвердился цѣ лый ряд ошибочныхъ написаній; многiя изъ нихъ возникли подъ вліяніемъ произношенія. Написаніо „ лс "едь “ ( „асбяжiii) происхожденіемъ своимъ, на первый взглядъ, обязано измине нію а въ этому положення при предшествуюцсмъ мягкомъ со гласномъ по направленію къ і, при чемъ а въ своемъ измфис иіи но дошло еще до стадіи , занимая стадію е. По въ раз сужденiu этого случая нельзя но принять въ расчетъ замѣча нія проФ. Соболевскаго ( ж . М. Н. Пр. 1883. сентябрь. стр . 103 ), что въ словѣ лебедь ,е существовало ужо въ то время, когда гласные звуки не подвергались епцо ослабле» нію, и его мы находимъ въ Русской Правдѣ по списку Нов городской Коричей XIII вѣка ( Буслаевъ, Историч. Христом. стр. 399 ); ср. великорусское лебёдка , лебёдушка, малор. лебід ка , лебюдка “ . Быть можетъ, слова „ лебедь “ и „ лебяжій “ — не одного и того же образованія: въ первомъ случаt — суф, -едь, а во второмъ – су .. -яжій (-ядь). Подобное же разсуждение примѣнимо и къ написанію , колодезь “ вм. ожидаемаго коло дязь ( ср. ст.-сл. кладь).

3 ) Въ словѣ

„ сады « неударяемый гласпый произносится сильпте и не такъ ко- , ротко, какъ въ слов „ карта “; съ другой стороны , напъ" гаасны отличается и отъ ударсинаго : онъ короче и с.та бус удареннаго.

Разсматриваемый нами гласный произно

сится при растворѣ рта ,

который тире индиферентнаго ,

но мено широкъ въ сравненіи съ растворомъ, при кото ромъ произносится соотвѣтствуюції гласный съ удареніемъ (напр. въ родствoпломъ словѣ „ саду“ ). Мы можемъ опре ділить пашъ гласный, какъ удовольно сильное и не очень краткое a“ . Съ дѣлью опредѣлить особенность условій,

въ кото

рыхъ произносится пашъ неударяемый гласный, сравнимъ разсматриваемое положоніо гласнаго боз ударопія съ пред шествующими положениями . Правда , что пашему гласному предшествует , согласный, какъ въ предъидущихъ случа яхъ ; правда , что , подобно второму случаю, дыфе слѣдуетъ

341

согласный;

но

въ данномъ случаѣ неударяемый гласный

стоитъ не послѣ ударенія, а передъ удареніемъ.

Однородные примѣры : мала , сама, сады, зады , кажу, кавой , халаты, шагать ;

пала , сади,

дари, шаги ,

Вачолъ

и т. п. 1). Тожо довольно яснымъ произносится авъ разсматри ваемомъ положепіп послѣ магкихъ согласныхъ , папір .: ия токъ, снятой, и т. д.

святой, рябой, пяти , тяни ,

святи , рябить

Прижњчаніе 7. Въ произношеніи многихъ послѣ шипл щихъ и послѣ мягкихъ согласныхъ въ разсматриваемомъ по ложеніи слышится гласный звукъ близкiш къ ə . Зависить ли произношеніе а (не ә ) въ такихъ условіяхъ отъ книжпаго влі янія, или же оно представляють собою явленіе діалектологи ческое, или, наконецъ, въ произношеніи однихъ зависитъ отъ одной изъ этихъ причинъ, а въ произношеніи другихъ - отъ другой, за неимѣніемъ Фактическихъ данныхъ рѣшить не могу. 4) Въ словѣ

„ запавѣска “ послѣ в произносится слабое, краткое 5. Сравнивая это положение пеудареннаго гласпаго съ продъидушимъ поло женіемъ, замѣчаемъту разницу, что въ одномъ случаѣ неударяемый гласный находится на первомъ мѣстѣ отъ ударенія , въ другомъ же — на второмъ. Другие примѣры:

тасовалъ, сапоги , завричалъ , захо

тѣлъ, старику, закидать, занимать , заливать и т. п. Если жо предшествуюццій согласный — мягкій ,

то въ

такомъ случаѣ въ разсматриваемом положенів произно сится ъ, напр.: пятачевъ, пяторикъ, ярлычовѣ , частоколъ и т. п.

и такъ, мы прослѣдили въ разныхъ положопіяхъ от носительно удароплаго слога неударяемые ласные, кото

)

о различів въ произношенін а в данному положе нія (въ слогѣ, непосредственно предшествующемъ ударонно ху) при шѣдующемъ твердохъ и мягкомъ согласномъ (ауа) было уже говорено предъидущей глава .

342 рима въ родственных словахъ при удареніи соотвът ствует . , обозначаемые вз правописаніи черезs a или я. Мы нашли четыре главныхъ положенiя, которыя мо жет обозначить слѣдующихъ образомъ:

1 ) | СГ

3) сгр " 2 ) јагс 4 ) СГI - I ' , гдѣ Се согласный, га гласный, вертикальная же черта указываетъ дѣлепiо на слоги . Легко замѣтить , что изъ этихъ четырехъ положенііі неударяемыхъ гласныхъ два имѣютъ мѣсто послѣ ударенія и два — передъ ударепіомъ. Подобнымъ же образом , можно прослѣдить постать вые неударепные гласные, которымъ при удареніи соот вѣтствуетъ д, 5 и т. д. 1). При такохъ разсмотрѣпіи оказы вается , что поударяемые гласные обијерусского языка пред ставляють нѣкоторую

стройную

систему.

Гармонія этоіі

системы находится въ связи съ тѣмъ, что сила выдыханія, напряженіе работаюццахъ органовъ произіготшепія, степень продолжительности произпошөпiя и степерь натажопія го лосовыхъ связокъ при выговаривапія ноударяемаго гласна го являются всегда соотвѣтствонными тоху положенію от носительно ударяемаго слога , въ которохъ находится глас ный безъ ударенія . Слѣдующая таблица представить общее обозрініе не ударяемыхъ гласныхъ обицерусского языка въ указанныхъ выше четырехъ положеніях :

: 9) Собраніе относящихся сюда примѣровъ, расположен анхх по хореологическихъ категоріяхъ, см . в моем трудѣобщерусском языкі (1884 ), в гаа Гласные без ударенія BH IN .

343

Ударяе Мые глас. ньо и ихъ ореографи ческое обозначе nie

Слова съ соотвѣтствующими неударяемыми гласными

"1СГС

'] СГ

сгр

СгJ

Х

ъ, ь плакът

8 , 8 ' (9) сады

стър'іку

8 (81) nána (запа ) BÓK' (воля )

| ( плакать) c'ejьт' ( сѣять)

(сады )

ъ, ь

сад'i

(старику) льтанок

( сади)

(пятачокъ))

р'aбoj (рябой) Р'аб'in'

%)

(рябить) 6

(0 )

с'л'апа (слѣпо) 1)

д гевр . в ) (0 )

| ( рядомъ) 2)

8 (4 ) вада

бървна

( вода )

( борона )

2)

& ( 8) пол'ю

ь, . пол'ых

е, в х'ету

ь, . х'ьт'тда

(поле ) лоза

(полемъ) ложън

(мету) х'ет'ош

(метена ) жъс'т'andj

( пожемъ) | (хетешь) в) 1)

( жестяной )

( аложе ) +)

а " resp . 6 ( %)

р'адък

лап'е

2, 3 в'ід'ы

, в c '& BÝ

(яань) де'іщо

(видѣлъ) выцъд'ьт”

(съву) сев'i

(птиць)

(выдѣдить)

(сѣки) 7

) Эту и дальнѣйшія сноски м . в посредственно савдующихъ и таблицею.

ь, б’ыгуна (бѣгуна ) д'Ават (дѣлова

)

Прочаніяке

34

ў ( y, 0 )

у пудў

у з'езут

у пудам

у дўхавді

(Inуду) пол'ў

(лѣзутъ ) | (пnудамт ) кол'ўт з'убоф”

( полю)

(волютъ) | (любовь) | (любовалса ) 9) 9)

(духової) з'ўбавался

ы

й (1, 1 )

T рном

добръх

быват

бъстрата

(рыбы ) | (добрыхъ)) (бывать) | ( быстрота) іпър'іна с'в'ёжъх | шыров крышы ( ширина ) (крыши) | (свѣжимъ) 1 ( широкъ) 10) 10 ) ") і

І

ь

і

ь

) w (

волі

крас’ыт

п'imў

I'ьряват

(воли)

(красить)

(uuruy)

(пировать)

Примѣчанія ка таблиць. 1) Какъ въ данномъ положении , такъ равио и въ другихъ соотвѣтствующихъ положенiнхъ того же гласпаго , написму глас ному предпiсствуетъ только твердый согласный. Это обусловли растся тѣмъ, что гласиній о но можетъ смягчать предшеству юцихъ согласных , въ силу своей природы , такъ какъ въ об разованіо этого гласнаго не привходить палятальная артику анція (приближоніо средней части языка къ небу ). Въ такихъ случаяхъ, какъ н'éc (несъ), мягкость Согласнаго вызвана не . гласнымъ о, но гласнымъ е, изъ котораго возникло о . - При книжном влінніи на произношеніе въ рассматриваемомъ по доженіи произносится гласный 4, или даже болфе близків къ о. Вирочемъ, подобное произношеніе можетъ представлять также особенность того или другато говора . 1) и такъ, въ данномъ положеніи синшится вмісто не удареннаго о такой же . звукъ, какой слышится вмѣсто неуда реннаго а послѣ твердaго согласнаго въ токъ же положении ,

такъ что въ вѣкоторыхъ случаяхъ можно придти дъ недоу оили же а. Чтобы мәніо относительно того , что написать убѣдиться въ одинаковости выговора указанныхъ гласныхъ,

845 ср. произношеніе: остовъ || приставъ, копоть | капать, коготь 1 трогать , прихоть || ѣхать, споромъ || спорамъ. Подтвержденіемъ сходства въ произношеніи нашихъ гласныхъ могутъ служить такжо риёмы въ стихахъ. При книжномъ віяній на произно шеніе яснѣе выдается оттѣнокъ о въ противоположность от Hanu тѣнку а, согласно съ ореографическихъ написаніемъ. саніе „ полымя “ вм . поломя ( || пламя , ст.-сл. пламъ), встріча ющееся въ ореографіu '), должно uризнать погрѣшностью , обу словленною произношеніемъ. Я. К. Гротъ справедливо зам частъ, что „ полома “ правильнѣе, чѣмъ „ полымя “ ). Въ Сао варѣ же церковно - славянскаго и русскаго языка, составлен номъ Вторымъ Отдѣленіемъ Импер. Акад. Наукъ, находимъ только одно написаніо – „ поломя“ . Написаніо это не чуждо и печатнымъ произведеніямъ 2). — Относящееся сюда малотра . напис.: „ наперстакъ “. 2 ) Разсматриваемый гласный произносится, соотвѣтствен но своему положению относительно ударенія, довольно сильно и не очень кратко , при растворѣ рта, который шире инди Ферентнаго , по ўже въ сравненіи съ растворомъ, при кото ромъ произносится соотвѣтствующій ударяемый гласный Да лѣе , при произнесеніи удареннаго о губы , образуя свойствен ное этому гласному съуженіе, въ угаахъ касаются одна дру гові; при произнесеніи же разсматриваемаго неудареннаго глас наго губы почти вовсе не образують такого съуженін, онѣ близки къ индиФФерентному или спокойному положенію; а такъ какъ этотъ гласный произносится при болѣе широкомъ рас творѣ рта, нежели индифферентный, то находящихся почти въ спокойномъ положеній губы при произнесеніи нашего гласна го на всехъ своемъ протяжении не касаются одна другой . Произношеніе въ разсматриваемомъ нами пеударяемомъ по ложени гласнаго звука болѣо или менѣе близкаго хъ опред ставляють собор или особенность окаюцaro “ говора , или же продуктъ книжнаго влiннiя. Въ хосиъ произношеnін вмѣсто о въ данному положеніи саышится звукъ средній между 4ио. Эту особенность моего произношенія, кажется , савдуеть об

) См. напр. Стихотворенія А. В. Кольцова. Восьмое на даніе к. т. Солдатенкова (1884 ) стр. 59 „ Урожай ". ") См. его руководство по русскому правописані » (1885) ? въ Справочномъ указателѣ подъ даннымъ сховомъ. 2 ) Напр. въ Полномъ собранін сочиневій гр. А. К. Тоа стото , I (1882 ) стр. 281.

346 яснить какъ остатокъ моего прежнаго „ окающаго “ говора, впо саѣдствiй измѣнившагося подъ вліяніемъ говора „ акаюцяго“ , но не вполнѣ , какъ видно изъ указанной особенности. Прона ношеніе „ акающce “ послужило источникомъ установившихся въ ореографіи такихъ написаній, какъ — кадачъ вм. Колачъ, Анучинъ вм. Онучинъ и т . п. Впрочем , нельзя видѣть отра женiн аканья вездѣ, гдѣ въ ореографіи имѣется въ разсматри

ваемомъ неударяемомъ положении а вмѣсто о, или же рядомъ съ o; нѣкоторые случаи должны быть отнесены къ древнему этимологическому чередованію а || o , напр. „заря “ | „ зорька “ (въ самомъ дѣлѣ, такое чередованіе ако въ томъ же словѣ имфется и въ ст.-са. Зари || zори ), или жо къ вліннію церков но- славянской письменности , напр. префиксъ раз- ( цR.-са.) І ро ( чисто русск.). “) о согласныхъ ш , с ич напомню читателю, что преж до они были мягкими, затѣмъ постепенно отвердѣли, а соо бразно съ эгимъ видоизмѣнилась и экскурсія слѣдующаго е, напр. аджй, вышї, іконця. – Вмѣсто па'ю, морӣ и т . п. произносится обыкновенно пед'а, мор'й и т. п. , что возможно объяснить влінніемъ аналогіи соотвѣтствующаго твердaгo скло ненія; или же тутъ не физіологическое ли измѣненіс ? Bo 2 мн. наст . и повел . вмѣсто конечнаго «в произносятъ также -х, напр. мол'ьтY, что всего естественнѣе объяснить вліяніемъ произношенія соотвѣтствующей Формы сиряжения на -ся , напр. хоз'ьт' ', гдѣ в должно было измѣниться въ ъ , находясь вну три слова послѣ ударенія. Малорам, напис.: „ будити писать“ , „ ирощайти бутьте здоровы “ и т. п. ") и такъ, въ рассматриваемомъ положении произносит ся ъ , т . е. гласный одинаковый съ неудареннымъ гласнымъ, которому при удареніи соотвътствуетъ ё съ предъидущимъ хгкихъ согласныхъ, съ тою разницею , что въ первомъ слу : чаѣ область колебанія меныне (между чи і), а въ послѣдномъ больше (между аи ї). Послѣ согласныхъ ш , а и , въ силу отвордѣнія этихъ согласныхъ, въ данномъ положении произно сится твердая разновидность нашего слабаго гласнаго , имен но — 6. Малор. напис : братицъ, писимъ , павихъ, полотеницъ, жасайтца , будишъ (т. е . будешь ), будить, знайшъ, умиръ, со ветуйтъ, обрадуетъ, смитий (т. е съ Митей ), мозодий , очень , картофыьный, прежниху , будите ( т. е . будете), григорьивичъ, жерибив. " ) Въ разсматриваемокъ положени довольно ясно сан шится широкое и узкое ә . Гаасные эти , соотвѣтственно зани хаемому ми неударяемому положенію, произносятся доволь »

347 но сильно и не очень кратко, при растворѣ рта, который ти . ре индифферентнаго, но уже въ сравненіи съ растворомъ, при которомъ произносятся однородные гласные съ удареніемъ. Узкое е въ этомъ положении нерѣдко переходить передъ схв . дующимъ мягкимъ согласнымъ въ звукъ болѣе или менѣе близ кій къ i; ср. малопр. напис .: миня, ищо . Такому измѣненію гласнаго е обязано своимъ возникновеніемъ установившееся въ ороографій написаніо „ свиртини “ вм. сверѣпый ( ст.-слав. сверѣпъ ). ) Имѣстся рядъ написаній, установившихся въ ореотра рій, въ которыхъ въ разсматриваемомъ положении при слѣду ющемъ мягкомъ согласномъ вм. буквн ь, которую можно бы ло бы ожидать, пишется и: мизинецъ (uzиньць), сидѣть ( сѣдѣти ), дитя (ср. дѣти ), пичужка (ср. пють). Однако про исхожденіо такихъ написаніі нельзя , безъ дальнѣйшаго, при писывать измънснію неударнемаго гласнаго въ і такъ какъ такіе случаи могутъ отражать древнcо этимологическое чорре дование » || 1. Относительно слова ,дитя “ А. И. Соболев скій ( ж. м . ІН. Пр. 1883. сентябрь. стр. 103) съ основаніемъ замѣчастъ, что „ за древность и въ дитя говорить малор. д тина (но дітина ) “ *) Гласный у въ этомъ положени произносится при сла бомъ напряженіи участвуюпцихъ частей органа рѣчи и близко подходитъ къ гласнымъ . (послѣ твердыхъ согласныхъ ) и послѣ мягкихъ), съ которыми впослѣдствии онъ, можно думать, и совпадет . ӀӀо наблюденіямъ г. Александрова, въ го ворѣ села Байтерякова ( Лаишевскаго уѣзда Казанской губер нін ) во второмъ слогѣ передъ ударевіемъ и внутри слова по слѣ ударснія соотвѣтствіемъ для удареннаго у является в по слѣ твердыхъ согласныхъ и послѣ мягкихъ, напр.: Тъдові (пудовой ), а'ьбоваца (любоваться), a'zзът (авзутъ), выпа?ьн” (выплюнь) ). ") Слабый краткій гласный звукъ, произносимый въ раз сматриваемому положеніи, я обозначилъ посредствомъ .. Я не воспользовался здѣсь знакомъ ъ , потому что имъ я обозначаю звукъ, являющийся переходнымъ моментомъ отъ предъидуща го твердaго согласнаго къ слѣдующему согласному. Правда, и въ данномъ случаѣ экскурсія гааспаrо начинается отъ yao женія предшествующаго твердaго согласнало , но рекурсія ва. правляется къ индижорентному положенію. Здѣсь я не их 1) Рус. Фил . Вѣстн. т . XII (1884 ): „ Особенности говори села Байтерякова “ 88 10, 19 .

848 въ виду тѣхъ случаевъ, когда слово съ разсматриваемымъ глас вниъ произносится слитно съ слѣдующимъ словомъ. 10 ) Здѣсь знавъ и не можетъ обозначать колеблющагося гласнаго между неяснымъ й и неяснымъ н; здѣсь предћан ко лебанія гораздо уже: могутъ быть только разновидности саа баго краткаго н. Данную мною таблицу . можно читать въ двухъ на правленіяхъ — горезонтальномъ и вертикальномъ въ гори зонтальномъ направленіи мы слѣдихъ за тѣмъ, какio пey дараемые гласные въ разныхъ положепіяхъ являются со отвѣтствующими данному ударенному гласному; тотъ или другой вертикальный рядъ представляет перечень для дані наго положения всѣхъ неударяемыхъ гласныхъ, которыхъ при удареніи соотвѣтствуютъ разные ударенные. Разсматривая горизонтальные рады , къ обобицоціамъ:

а)

хы приходихъ

Въ слабыхъ положеніяхъ — послѣ ударенія внутри

слова и во второмъ слогѣ передъ удареніемъ— ударасному гласному соотвътствуютъ одинаковые неударяемые 1). 0) Ударяемыхъ гласпымъ, обозпачаемымъ въ правопи саніи черезъ ви ъ, соотвѣтствуютъ въ каждохъ пеуда раехомъ положеній одинаковые гласные .

D) Въ слогѣ непосредственно предшествующемъ уда ренному ( тр ) ударяемымъ і ( а ) и ( 0) соотвътствуютъ весьма близкie одинъ въ другому неударяемые гласные (а, 4 ), или даже совершенно одинаковый неударяемый гласный (а ); каждый положени

изъ других ударяемыхъ гласныхъ въ этомъ имѣсть свою особое соотвътствів ( за исключа

ніомъ ви ъ, о которыхъ

было сказано въ пунктѣ вто

рокъ). г)

Для ударяемыхъ і ( а )

и

(0 )

Въ кондѣ

саова

( 1СГ) является коррелятивомъ ( соотвѣтствіемъ) одинъ и тот же неударяемый гласный, именно ; ля остальных

2) При этогъ нужно вміть въ виду замѣчанів, щілан ное в 8 50, пункт . 11.

349 ударяемыхъ гласныхъ въ этомъ положенiп являются осо бые коррелятивы . 1)

Въ слабыхъ положеніяхъ — послѣ ударопіа во утри

слова ( сго) и во второмъ слогѣ передъ удароніемъ (гі - I ' ) — имется особый коррелятивъ, именно ў; для про чихъ же ударенныхъ гласныхъ воррелативы въ разсматри ваемому положении сходны: — послѣ твердыхъ согласныхъ (къ которымъ принадлежать, между прочимъ, ш, ж и , послѣ мягкихъ согласныхъ (въ которымъ принадле жить , между прочимъ, ч ). Тавимъ образомъ, какъ паглядно представляють вер тикальные рады таблицы , въ разныхъ положеніяхъ ова зывается неодинаковое разнообразio гласныхъ звуковъ: са мое большое разнообразие гласныхъ встрѣчается въ слог удареппомъ ( при удареніи встрѣчаются всѣ гласные: 6, № , e, Ў, ы, і); дале слѣдуетъ слогъ непосредственно предшествующий ударенному (всѣ гласные кромѣ о : ( 81), 8 или а, е, ё, У, ы, і); затѣмъ — положеніе неударяемыхъ гласпыхъ въ концѣ слова ( й, х, ў, , і) 1 ); самое же ма мое разнообразіo – въ слогѣ послѣ ударснія внутри слова І во второмъ слогѣ передъ удареніемъ ( ъ, ь, 7 ). Притчакіе 8. Располагая примѣры по морфологичо скимъ категоріямъ, легко подмѣтить, что каждая морфологи ческая часть иметь свою область положеній относительно Ударенiя и, слѣд , можетъ представлять разновидности глас наго только соотвѣтственно этимъ положеніямъ. Дѣло въ томъ, что морфологическiя части слова расположены въ опредѣлен номъ порядкѣ. Идя отъ начала слова къ концу , мы послѣдо вательно встрѣчаемъ: префиксъ, корень, суффиксъ, окончаніе.

2 ) Хотя въ этомъ положении , по- видимому, и довольно еще большое разнообразіс гласныхъ, по надо имѣть въ виду, что гласные эти выговариваются слабо и при индиФФорент номъ растворѣ рта, такъ что различія хъ выступаютъ съ весьма малою рельефностью; . ср. для примѣра произношеніе словъ ; браться или братца | братцы (братца | братцы , – въ нихъ конечные - и -й едва различимн мухокъ; если же въ рѣчи эти различия и кажутся ясными , о благодаря, такъ ака зать , контексту связной рѣчи. 10

350

Вслѣдствіе такого порядка префиксъ, напр., встрѣчается толь ко въ слогѣ ударенномъ, или же въ части слова передъ уда реніемъ, но не может находиться послѣ ударенія; окончаніе же, напротивъ , встрѣчается только въ слorѣ съ удареніемъ, или же послѣ ударенія въ концѣ слова , но, само собою понят но , не можетъ предшествовать ударенію слова . Слѣдующая таблица наглядно представитъ намъ область положеній каж дой морфологической части . Пустыя клітки въ таблицѣ ука янвають на то , что данное положение не свойственно извест нов хорологической части .

Пре » .

Кор.

Су .

Оконч.

палка

' Т СГ μόλιοδα

стелик

палках .

адалъ

да

голики

рук

cr '

заданъ

roda

годуха

СГ І - І ?

задан

одовой

" 1 сго

Къ сказанному нужно одѣлать нѣсколько прибавленій: 1) въ очень рѣдкихъ случаяхъ встрѣчается прсФиксъ послѣ ударенія внутри слова въ слогѣ , непосредственно слѣдуюццемъ за уда ренныхъ , напр . выпровожу ; 2 ) въ связной рѣчи неръдко окон чаніе изъ положенія ' I cг переходитъ въ положенio ' 1cгс, напр. даёте- хе; 3) въ связной ръчи , какъ увидимъ ниже, не ударяемое окончаніо иногда передъ , удареннымъ начальныхъ слогомъ авдующего мова переходить в положенio cг 1 , ирр . th - году и тд . в Боородиесів.

( Продолема будет ).

ОДНА ОСОБЕННОСТЬ СТАРАГО НОВГОРОДСКАГО ГОВОРА .

Въ Новгородской лѣтопис по Сподальному списку XIII — XIV в. (мы пользуемся фотолитографированныхъ из даніемъ Археологич . Коммисcin) встрічаются случаи оду щенія

передъ мягкихъ лвъ патропимических словах ; па ярослали дворѣ 160, 165, 201, 205 , ярослаль дворь 163, 185, съ ярослались пътвомь 170, fюргевыхъ л ярослалих воїй 172, на прослалиха любъвницехъ 205, пс переяслаля 168, переяслалю 189, въ переяслали 230, въ переяслаль 233, мьстисла ' мостислалиць 197.

Сверхъ того , въ договорахъ Новгорода съ тверскими князьми мы читаемъ: въ договор . 1270 г.: присталива ти = приставливати , въ договорѣ 1316 г.: Елферий Жидь слаличь = Жидьставличь ( Собраніе гос . гр ., I). Рядомъ съ немногими словами , гдѣ опущено 4, хы находимъ въ повгородскихъ памятникахъ огромное Воличе ство сходныхъ или тожественныхъ словъ съ сохраненіемъ в. Такъ, наприм . , въ Новгородскої лѣтописи мы находимъ: арославль 4, 5, переяславли 10, 15, жъстиславлю 16, uЬ 20.

Случаи опущонія

поредъ мягвимъ

въ древно-рус

свихъ памятникахъ нө -новгородскаго происхожденiя и и современныхъ русскихъ говорахъ почти неизвѣстны ), но они встрічаются въ сербскомъ язывѣ.

) Въ Духовной Ивана Калиты ремма - червленый; въ Словѣ оп. Иг. ҹәрлень ; соврем . ҹерлем , аравд . ( Да »). Колосовъ ( Обзоръ, 196) приводить еще два шучая , и на деловнъ

352

Въ Дечанскихъ

хрисовулахъ

Стефана Дечанскаго и

изданныхъ въ „ Гласнив'ѣ српског уче ног друштва“ , 2 отдѣл ., вип . 12, и заключающихъ въ се

Стефана Душана,

бѣ огромное количество славянскихъ собственныхъ именъ, хы встрѣчасмъ радъ патропимическихъ словъ въ родѣ саѣ дующихъ: драгослалик » = Драгославлић , 8, 98, хранислалик , 8, 96 , 102, братослалик 100 , 105, 118, 119, 124, радослалик , 102, 105, 116 , прибослалик 102, пръвослаликь 107 , 116 , Станислалик

115,

на градслалю црьквь 122 . Сходима съ ними слова мы находимъ

древно- сербскихъ

документахъ,

и въ других

между прочимъ въ тѣхъ,

которые изданы Миклошичсмъ въ Monumenta вerbica (на примТръ, абислаликь). Современныії сербскііі азывъ со хранястъ въ себѣ пісколько словъ, гдѣ нѣкогда было опу. шего в передъ мягкихъ л ; таковы: забалати, сдрал, сдрao = * жьравль, срави . русск. жеравль, журавль, чрез = чорвлепъ. Сравии Mikloвich, Vgl. gr. 12, 414. Для насъ остается вопросомъ, когда произошло опу щопio е поредъ лвъ новгородскохъ говорѣ съ одной сто ропы

и въ сербскохъ яз.

съ другой,

и насколько можно

признать какую-либо зависимость - хежду Явлоніями двухъ этихъ язывовъ .

тожественными

А , собоевска

нѣКОТОРЫЕ ОБЩІЕ ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНІЯ .

ІІ. )

По поводу книг : Zur Kritik der neuesten Sprachforschung von Georg Cur. tius. Leipzig. Hirzel. 1885. 89 161 . Ueber die Lautgesetze. Gegen die Junggrainmatiker von Hugo Schuchardt. Berlin . Oppenheimn. 1885. 8° VI. 39.

Послѣдній труд покойiнаго Курціуса направлен про тив ученій т. п. в Германіп „ ново-грамматиков “ (Jung grammatiker). В первых двух главах своей книги Курціус подвергает поочередно разбору два методологических поло жепiя этого „ новаго и якобы болѣе научнаго “ направ менія языкозітанія , а именно : 1 - ое положение , по которому звуковых измѣпенia язы ка совершаются по строго-опредѣленных звуковым законам , недопускаюцих уклопеній ; 2 - е положение, по которому всѣ случаи нимаго на рушенія звуковых законов насколько опір по представл • ют наносиаго, чуждого самоху языку элемента - объе ясняются влінніем ассоціацій представленій слов или т. н. aranoriero . Остроумная критика курціуса,

вызвав ряд полемиче

свих статей и брошюр 2) в том числѣ приведенный в 38

1) Ср. Фил . Вѣстн . 1886. т . Хү. стр. 158—169 и 411 . 9) Brugmann K. Zum houtigen Stand der Sprachwissen schaft. Strassburg. Trubner. 1885. 80 144. Dolbrück B. Die neueste Sprachforschung. Betrachtungen Obor G. Curtius' Schrift Zur Kritik eto. Leipzig. Breitkopf 1886. 8° 49.

354 главін труд проф. Шухарта 1) — не мало содѣйствовала разъясненію темных сторон обоих спорных вопросов , во торые, по настоящему, представляются приблизительно в слѣдующем видѣ. Различія во взглядах между господствовавішим до по

ловины 70 - х годов и повѣйшим направлением языкознанія далеко но так значительны , как это на первых порах ста рались представить ново -граммативи *). Нѣкоторые из них сами уже согласились на это . Во всяком случаѣ, различія обоих паправленій , стараго и поваго , пепь количествот ны, но качественны . Ново- грамматики но создали новых, неизвѣстных дотолѣ паучных проемов, но требуют боле строгаго и послѣдовательного

примѣнепія принципов ужо

установленных . к ІІлейхеровой школѣ опи относятся поч ти также,

как Шлейа ер сам относится

сподвижникам :

значит,

в Боппу и его

на пово- грамматическое направле

ніе слѣдует смотреть просто ,

как

на дальнейшій фазис

(естественнаго ) развитія науки о язык . Исходна точка ново-грамматическаго движенія также не нова . Ее нужно искать во взглядах Вильгельма Гум больта на природу языка , его сущность, во взгладах , 3 щитѣ и развитію которых посвящена большая часть тру дов Г. Штейнталя и которые ( эти взгляды ) нынѣ про пикли в плоть и кровь всякаго изслѣдователя языка и на шли даже отголосов в популярных сочинениях по языво знанію Уатнея.

Язык , по этим взглядах , есть историчо

скій продукт культуры народа ; существует он не сам по себѣ, внѣ человѣка, а просто , десс, все возобновляющийся ... Главными представителями,

как психичесвій про

первыми и самыми да

") Ср. рецензію Г. Пауля в Literaturblatt far germ. и . rom. Philologie. 1886. VII . N 1 Sp. 1-3 и отвѣт на нее Шу харта . ibiden N 2 Sp. 80-83 . a ) Misteli F. Lautgosetz und Analogie B Zeitschrift für Volkerpsychologie u . Sprachwissenschaft. 1880. XL. 365-475 . і xx . 1—27 .

355 тельными проповѣдниками пово - грамматических принципов в Гермапіи являются : два процессора сравнительной грам матик бергѣ

индоевропейских языков — Г. Остгов в Гейдель и К. Бругманн в Фрайбург , а также германист

Г. Пауль. Всѣ трое признают, впрочем , в лицѣ лейпциг ского процессора А. Лескина сосго общаго предшествен ника и учителя , всі они вынесли зародыши нынешних своих убіждений из его университетских лекцій, дс этой точки зрінія они субъективно вправѣ считать его , ос нователем “ ново -грамматического направленія ). Объек тивно нельзя однакож признать этого вѣрпым: во 1 -ых потому, что скромныя методологическая зам. чапія на стр. XVIII и 2 Лескиповой книги: Die Declina tion im Slavisch - litauischen und Germanischen (Leipzig . Hirzel 1885), прошли бы , без сомнѣнія , незамеченными, если -бы б. слушатели лейпцигскаго профессора не прида ли впослідствій его словам преувеличеннаго значенія; во 2-ых потому,

что мысли высказапныя Лескиным,

в сущности были пе новы ; тыми - жо убѣжденіями проник нут был до извѣстной степени ужо Лескинов учитель А. Шлейхер, как это показал недавно Поганнес Шмит, также б . слушатель Шлейхера ?). в чис.тв ближайших своих предшественников ново

грамматики справедливо называют В. Шерера . га : Zur Geschichte

der deutschen Sprache

Его кни

в лингвисти

ческой литературѣ 1868 г. 2) в самом дѣлѣ представляет Выдаюццiйся факт, как по боло провому чѣх дотоаѣ при мѣпопію принципта аналогій (и дифференцировалія ) в объ ясненію явленій языка , так и по глубинѣ самого попиха нія этих процессов. Рядом с Шерером мы вправѣ назвать проф. И. Бодуэна де Куртенэ, как автора первой по

")

Cp. Masing'a Lautgesetz und Analogie in der Methode

der vergleich, Sprachforschung. Petersburg. 1883. стр. 22–23 . a) Schleichers auffassung der lautgesetzo B Zeitschrift for vergleich. Sprachforschung. 1886. XXVIII. 803-312. 9) 2 -te Auf. Berlin. Weidemann. 1878. 8 ° XXIII. 660 .

1

356

времени хонографіи об аналогія !), хотя „ нѣмед кіе “ ученые и умалчивают о своем славянском “ предше ственникѣ ...

Изучая внимательно новограмматическую литературу — которая , кстати замѣтить, приняла уже серьезные размѣ ры — нельзя по найти существенных разногласий во взгля дах отдѣльных представителей этого направленія языко эпанія. Уже в виду одного этого факта правильне гово рить о ново- грамматическох направленіи , нежели оно вограмматической школѣ. Есть впрочем одна общая черта это именно произвольное межд пово-грамматиками сопоставленіе „апамогіи “ и „ звуковых законов “, как двух противоположных принципов , исключающих друг друга — ошибка весьма распространенная , к сожалѣнію, ив ста ром лагерѣ ...

ІПоложение о безусловных, недопускаюцих исключеній закопах спачала было высказано неоднократно апріорически, в видѣ аксіомы ?). Затѣм ужо сдѣланы бы

звуковых

ли попытки защитить, доказать это положение, как индук тивно, так и дедуктивно . Несостоятельность однакою индуктивных доказательств Г. Остеофа 3) в настоящее время признана самими пово грамматиками .

Что касается дедуктивных доводов Г. Пауля * ), во торых придают в ново- грамматическом лагерь столько вѣ су , то они — даже в новом , исправленном видѣ (во 2 -ох

Beiträge " „ Einige falle der wirkung der Analogie " zur vergleich. Sprachforschung. 1868. VI. 19—88 . 2) Между прочим , в „ введеніи “ к I ч . Morphologische Untersuchungen К. Бругмана и г. Остгоəa ( Leipzig , 1878 ). “) Das physiologische u. psychologische Moment in der aprochlichen Formonbildung. Berlin 1879. стр. 6—12 . 9 Principien der Sprachgeschichte. Halle, Niemeyer. 1880. pp. 40-60 . 2 - е Aut . 1886. pp . 46—65 .

357 изданій его физмы ...

книги)

не болѣе, кав увлекательный со

Дѣло в том, что для измфненій звуков предполагают ся у Паула (и его постѣдователей) условія гораздо проще , чѣм они па дѣлѣ существуют, гдѣ- бы то ни было в язы кѣ . Из упропцепных - же искусственно условій выводят за тѣм результаты относительно простые , повидимому однооб разные , хотя такой вывод ных фактам языка .

и противоръчит самым очевид

1. Предполагается напр. безразличie категорій слов и, стало- быть, морфологических единиц , в которых принадлежат чередующіеся звуки, что совершенно певір но , ибо быстрота звуковых перемѣн зависит , между про чим, от того , часто- ли повторяется данный ряд артикуля цій, а употребительность слов разных категорій, конечно, не одинакова . К тому- же вполнѣ тождественные усторія чередовапія того или другого звува повторяются обыкпо веппо только в словах и формах одной и той же катего рій, одинакового морфологического строя. Напрасно, по тому, Пауль увряет нас, что тѣ мышечныя ощущепія, которыми сопровождается произношение и которых слѣд остается затѣм в нашей памяти, образуют особое чутье движенія “ ( Bewegungagefahl ) для каждaгo звува языка по рознь, независимо от того, гдѣ он является в рѣчи. Про тив такого взгляда можно возразить слѣдующее. а ) С одной стороны Пауль сам ужо заявляет, в согла сія с новѣйшими фонетиками, что „ звуки азыва “ (Sprach laute) в том смыслѣ, как они разсматриваются в грамма тикв, представляют лишь научную абстракцію; конкрство, в рѣчи существуют только: переходы звуков ( @ bergangs laute) и отдѣльныя мышечныя работы говорильных орга нов, т. е. артикуляцій. Так как эти послѣднія для каж даго звува , смотря по слову и его фонетическому (resp. xop фологическому) составу, будут всегда болѣе или мене раз личны, то и чутье движения, соотвѣтствуюцө0 данныхъ ар тивуляціях тоже будет не одинаково. Но из этого, ио теоріи самого - же Пауля, слѣдует, по меньшей чврѣ, что

358 и дальнѣйшая

судьба звуков,

их видоизмѣнепія могут

быть совершенно своеобразпы; между тѣм Пауль и его приверженцы не признают столь правильнаго умозаключо нія, потому только, что оно не ладит с их предвзятым хнѣніех опепреклонности звуковых законов . 0 ) С другой стороны нельзя не замѣтить, что и взгляд Пауля на то ,

как у нас вырабатывается чутьо движенія

звуков — пеправилен;

по крайней мәрѣ он по паходит ни

хамѣйшей поддержки на эмпирической почвѣ физіологій хозга и патологія рѣчи. На основаній повѣйших изслідо ваній

в этих областях

мы вправѣ предполагать в мозг

существованіе отдѣльных моторных центров по для кажда го звука “ напіеії ръчи,

как это требуется ІПаулевої то

орією, а только для отдѣльных мышечных работ, т. е. ар тикулацій , совокупность которых и образует тот или дру гой „ звук “ .

В произношенia

какого- нибудь гласнаго с —

mpet француских слов deyons и bеvоnѕ (старипная фор ха ви, пынѣшпагo buvons) принимают участіо дpyrie до извостной степени нервные приводы “, иннервація бу дет описывать разпыо пути и, слѣдовательно, чутье дви жопія по может быть в обоих случаях одинаково. и дѣйствительно, современная удивергенціа “ приведенных форм (devona, по — buvonв) памекает па такое различie. Кстати упомянуть здѣсь о тѣх случаях афазії (разстрой ства рѣчи),

в коих больныо не могут

произнести (само

стоятельно) в пѣкоторых словах того- же самаго звука, во торый в других словах они произносат без затрудненія. Это значит, что рекурсія и экскурсія (приступ ) соприкаса ющихся звуков , т. п. у нѣмцев Laut-absatz и Laut-ein первная Волна 88tz , не тождественны в обоих случаях ,

свободно разряжаюццаяся в моторных центрах мозга в од нох саучаѣ, находит механическое препятствіе на пути — в другох . в ) Наконец, слѣдует оговориться , что сами пово -гран хативи отказываются до извѣстной степени от своего уче нія о безразличій категорій слов “ . в фонотивѣ. По край ней чврѣ в послѣдное время сдѣлана была уступка Бру

359

с

маном 1) в пользу удвоенных слогов ( Reduplikationssyl. ben). При этом Бругмаіr допускает даже „ звуковые заво ны , которые к:

примѣняются в одному только слову в язы

по не значит -ли это просто искажать смысл попатія

о „ научном закопѣ “,

как обобщоній рада явленій, совер

шающихся при извѣстных опредѣленных условіях?! И врад и в таком случаѣ ново -грамматики вправѣ ратовать про тив т. п . спорадических чередованій звуков ? Ибо кто Еке поручится, что спорный случай измѣшөнія звуков не ссть именно ата ; сірт tvoy пеизвѣстного нам звуковаго за копа ? ! ... 2. Ново- грамматики предполагают полное тоже ство произношенія всіх дивидуумов , живущих в одноїi и тојi-гко мѣстности, водио и то- жо према; мало того , они отрицают даже возможность возникновенія замѣтных различії. Что подобныя различія на дѣлѣ воз можны, на это фактическiя доказательства давно имѣются в лингвистической литературѣ. Довольно упомянуть о при Тірах различія произношенія молодаго поколѣпія в срав неній е старшим , которые приведены у Дельбрюка и Шу харта ?). Пауль пытается , правда , ослабить силу этих фак тов рядом утонченных разсужденiй , но кто - же не замѣтат, что они в сущности ловко обходит вопрос , нисколько не рьцам его . и дійствительно, он предполагает усе прво багаданіе извѣстнао произношенія у молодаго поколѣ нія, в то время как требуется именно объяснить возмоас ность такого факта! Відь, по ученію Паула произноше ніе каждаrо индивидуума должно непрехфино прино

1) Griechische Grammatik B Handbuch dór klassischen Altertumswissenschaft von J. Maller. Nördlingen . 1885. T. II. Отр . 8. 2) к этим примѣрах можно , между прочим, прибавить сучай, о котором говорит upos. И. А. Бодуэн де Куртелә в своем „ Опытѣ Фонетики резьянских говоров “, спо. 1876 . стр. 12-18.

} 1

360

ровиться в произношенію окружающей среды : отчего - же в этом случаѣ рѣчь дітей не приноровляется в рѣчи рю дителеії ? Заттім , позволительно спросить, на чем зиждется основное

положенio IIаула,

что паште

„ чутье

измистся сообразно произношгонію других ,

движения

под их влія

піем, коли сам он признает , что чутьо движенія независи мо от стуховых ощущеній и что даже при участі вони и сознакія мы не всегда в состояліп припоровать наше произполоніо в сантимых звувам ? ... Таким образом даже в самом узком кружкѣ, какой можно себѣ представить , в увчи одной и той- же семьи , илоіі раз мы по находим того единства,

того однообразія

произношения , которого ново -грамматики доискиваются в цѣтых говорах. Післаніе примирить во что - бы ни стало противорічивые факты с требованиями теорін и заставляет ново-грамматиков суживать все болѣо предѣлы говора и пространствённые и временныс. Тав нпр. Дельбрюк 1) при шел к убожденiю, что даже языв отдѣльных инди видуумов является послѣдовательных в своих фонетичо свих измѣпоніях только in potentia, в среднем выводѣ ( in Monentandurchschnitt ). Да и то еще пришлось бы пред варительно выдѣлить

из языка все заимствованное и все,

что обусловлено дійствіем ассоціація форм . Но развѣ та кое ограничоніо по равносильно окончательному reductio ad absurdum основного положенія ново- грамматиков ? ... Ново-грамматики почему -то игнорируют в языкъ, по крайней мѣрѣ в области фонетики, участіе сознанія, воли, индивидуальнаго почина и вообще искусственна го влінія (школы, общества и т. п .). Но по впадая 3.

противоположную крайность, подобно Фридриху Мюмеру, который считает звуковые законы дѣлох ходы ?), хожно

1) Einleitung in das Sprachstudium, 1880. стр. 127. 3) „ Sind dio Lautgcsotze Naturgesetzepu Internationale Zeitschrift for allgemeine Sprachwissenschaft (von Techmer ). 1884. І. 211-214 ,

361 аи отрицать вміявів этих факторов на развитие языка и в частности на исторію произношеніа ? Кстати, как умолчать нир. о том извѣстном

фактѣ французскоії фонетики, что

„ картавое “ произношеніс звука r ( le grasseyement), господ ствующее нынѣ в Парижѣ и главных городах Франції, распространилось столь широко , начавшись в серединѣ XVII вѣка " в узком кружкѣ т. н . préciouses de l'Hotel Rambouillet. Авьдь это нисколько не единственный слу чай ! :) В связи с указанным пренебреженісу

ново-граммати

ков к сознательным, искусственным факторам развития язы ка находится предпочтение всего , что безсознательно и сс тественно в нашісії рѣчи и , вслѣд затѣм, предпочтеніе простонародных говоров языку книжному и увчи образо ванных слоев общества. В обоих случаях зам:ѣчаем тент депціозность, педостойную пастоящей науки . Принимаются охотнѣо во вниманіе тѣ факты, которые лучшо мирятся с построеноіl a priori теоріою; то- же, которые сії прот ворѣчат, прозрительно игнорируются . В сущности , всѣ фак ты языка одинаково достойны вниманія взслѣдователа, и если может быть рѣчь о предпочтеніп тіх и.тп других из них , то болѣе интересными слѣдовало-бы признать развѣ факты , коих условия возникновенія сложнфе, стало быть, именно особенности книжнаго языка . Увлеченів про стонајодными говорами и мнимою послѣдовательностью их котороо замѣчается в ново-грамматическом ла герѣ, было-бы, без сомнѣнія, значительно охлаждено , сс ми - бы по упускалось при этом из виду то обстоятельство, фонетики,

что просто -народне говоры потоку только лучше книж наго языка ойравдывают ожидания ново-грамматической те оріи , что они извѣстны ням гораздо хумсе его . Ибо в то время как факты большинства книжпых языков разрабаты

2) Ср. интересных сообщенія М. Траутааг Die Sprach laute im Allgemeinen und die Laute des ... Französischen .. im Beeopdern . Leipzig, 1886. стр. 241—48.

362

}

ваются уже рядом поколѣній изслѣдователей (в граммати ках , словарях, комментариях к авторам и т. д.) , простона родныо говоры обыкновенно извѣстны нам на основані одиной , рідко пѣскольких монографій; при чем фактическая данных собраны были наскоро во время какой -нибудь діа лактической экскурсій. ІПонятно, изслѣдователь мог подяг тить и записать лишь незначительную долю всего палич наго матеріала. Каждый , кто когда -либо производил само стоятельных изслѣдованія по языку,

знает по опыту , что

уже во время самого наблюдения подмѣчаемые факты мало по мату группируются ческих категоріях

в умѣ изслѣдователя по граммати

и тѣ из них,

которые согласны с по вольно зараждающихся в его умѣ обобщеніем , погладают болѣе его внимание, чѣх факты несогласные , особенно ес

1

и контраст их по очень рѣзок. Значит, все что пи гово рат нам о мнимой послѣдовательности фонетики пародных говоров

савдует принимать

весьма осторожно , тѣм

болѣо, что тѣ из пово - грамматиков, которые ссылаются в этом отношені на живые, народные говоры“ как раз не занимались никогда „ діалектологіею “: главный предмет их научных занятій — это мертвые , литературные язы Забавно также читать все повторяемые специалистами

ки .

„ сравн . грах , индоевропейских яз. “ ссылки на роман ское языкознание “ и „ романскіо языки “ , как ту область, в которой будто-бы

установлены “ ужо наукою звуковые

законы без исключеній “; говорю „ забавно “, ибо самые ав

1

1

торитотные романисты “ как раз ссылаются в том- жо смы саѣ и с тоо- жо цѣлью на индоевропейскую грамматику !). Наконец полезно напомнить тѣх, которые охотно увлека

") Gröber. Grundriss dor romanischen Philologie Strass burg. Trobnor. 1886. I вып . стр. 108. Многія мѣста этой кни ги прямо касаются нашего вопроса , и я рекомендую их своих читателям (242—250 ). Гребер является правда здѣсь сторон никох ново -грамматиков , но таких умѣронных и предусмотри тельных ( 249 ), что в этом видѣ их ученіе — не может быть ухе , опасных " .

363 ются выраженіем установленные в наукѣ звуковые соот втствіа и законы “ , что именно при настоящем перехо ном состоянии языкознанія , выраженіе это лишено всякаго опредѣленнаго содержанія: как извѣстно, то что , положим , Бругману кажется неумолимо дѣйствующим законом “ , [ о танпас IIIмит не считает вовсо правильтых звуковых со отвътствіем “ и обратно. При таком положенiн дѣла спор из- за „ безусловных звуковых законов“ , по хоньшей хврѣ, преждевременен .

Впрочем, самые очевидные факты языка принуди

4.

ли ново -грамматиков ограничить так или иначе область, в которої звуковые законы дkйствуют, по их мнѣнію, ба зусловно ,

не допуская исключеній ....

Пауль, видит

в этом, правда , слабую сторону ново-грамматического уче иія 1); но он несомнѣнно увлекается , воображая, что ли бо ему ?), либо Ізругману 3) удалось дѣйствительно по вести строгую границу между послѣдовательных и ситора дическим пie “

измѣненісм звуков .

ничѣм

В сушиости

их ограниче

не лучше Шлейхерова дѣлепія фонетических

явленій на Lautgesetze и Lautwundel . Первый и нова единственный опыт научно разграничить эти спорныя o0 ласти боле- или мөнфе- послѣдовательных чередованій зву ков находим в трудах н . Крушевскаго *), который развия и преобразовая при этом ученio б. своего профессора, и. А. Бодуэна де Куртенэ, о статических и динамических звуковых законах ). Слідует замѣтить, что Крушевскій

1) Literaturblatt for germ , и, гоm, Philologie. 1886. VIII. Ni . Sp, 5 – 6. 9 Principien der Sprachgeschichte . 1880 ?. стр . 59 -62. o) )

Zum heutigen Stand der Sprachwissenschaft. 50). к вопросу о Гунѣ. Введеніе 1881 , стр . 8—19- Ueber

die Tautabwechulung . Kazan. 1881. 8 ° 41 , Очерк наука о язы ҡв 1883. стр. 13—64 . » Подробная программа лекцій. 1878. І. 5–9; 1881. п . 84-88 .

364 является также единственных послѣдовательным защитни ком безусловных звуковых законов , ибо, запиццая эти по слідпіе, он отстаивает вмѣстѣ с тѣм существованіе повсе мѣстных звуковых законов . И в самом дѣлѣ, если уже од нообразіо измѣпеній звуков вытекает из самоїй природы языка, его сущности - как утверждают ново -грамматики и всегда , то эти измѣпенія должны быть одинаковы везд па подобie законов явленій природы. Кстати прибавить, что Крушевскій сравнивает „ звуковые законы “ не с зако нами

физики ,

а с законами біологіи.

Конечно, это

ближе к истинѣ; по чтобы найти ее, необходимо сдѣлать еще одну уступку и признать их законами соціологія (в самом обширном смыслѣ этого слова ), т. е. научны хи обобщеніями такой области, в которой спорадиче скія явленія неизб'bжны , по самой сложности и неулови хости условий их возникновенія.

Таким образом первое положение ново-грамматиков — недопускающих исклю

ученіе о строго -послѣдовательных,

ченій звуковых завоінах — нуждается в существенном огра ниченіи. Напротив того, взгляды ново- грамматиков на про цесс аналогіи и вообицо на роль психических факторов в языкѣ — слишком узки .

Прежде всего, нѣт никакого ос

пованія считать аналогію“ , вмѣстѣ с Бругманом, І. ПІмш тох и др. — ultiinin refugium в случаях, гдѣ звуковые законы непримѣнимы; аналогія не только не находится в противорѣчій с звуковыми законами, но даже весьма ча сто дѣйствует за одпо с ними . На аналогію не слѣдует также смотрѣть, подобно курціусу , как ва деструктивную силу языка , нарушающую послѣдовательность его явленій ; напротив того ,

аналогія — это объединяющее начало , ко

торое водвораст в языкѣ порадов , систему, одним словом , это интеграція явленій азыка . Весьма остроумно сравни вали аналогію с силою аттракцій (всеобщаго тяготенія) в астрономія , с процессом ассимиляцій в біологіи , но лучше всего

назвать ве прямо

цею представлвній слов

по имени ,

т. е . ассоціа

Шк форх языка. В послѣднее

365 время аналогія была многократно предметом разсужденій и споров; но , не смотря на богатую сравнительно лите ратуру вопроса , до сих пор не выяснен дѣлый ряи сохнѣ. ній , касающихся и самой аналогіи и родственных с нею психичестих процессов . Разсмотрѣнів этой части ученія ново - грамхатавов —составит предмет слѣдующей статьи . Ноябрь, 1886.

Кара Алпи .

ДВАДЦАТипятилBTIE „Филологическихъ Записокъ “ Алексѣя Андреевича Хованскаго.

Вотъ ужо цілыхъ двадцать пять літь безпрерывно саужатъ Филологическiя Записки своей высокой цѣли. Цѣль эта определяется самымъ ихъ заглавіемъ, заимствованнымъ новой филологической наукой отъ классиковъ, которые обыкновенно даютъ выраженію чолохоүсу очень широкое значеніе. Они съ полнымъ правомъ полагаютъ , что ихъ на ука призвала „ Возстановить и разъяснить все то, что было создано и продумано выдающимися геніями древняго міра“ . На основании такого пониманія задачъ классической науки было сделано также нѣсколько попытокъ очертить предѣлы и намѣтить цѣли

и повой филологій.

Одна изъ первыхъ

принадлежитъ Саксу ( Herrіg's Arch . 1858), считавшему назначеніемъ новой филологій представить наглядную кар тану жизни современныхъ намъ народовъ, ближайшимъ и главнымъ образомъ тѣхъ,

которые достиган наибольшаго

литературнаго и научнаго развитія, и прослѣдить всѣ пу ти ихъ духовной жизни вплоть до даннаго момента при посредствѣ научнaro пониманiя ихъ азывовъ “ . Приблизи тельно такія же широкія рамки для новой филологической науки ставитъ и Кёртини. ( Encyklopadie u . Methodolo gie d. roman . Philologie I, 156. 1884), при чомъ оба по мянутые ученые заимствують свои опредѣленія отъ задачъ классической филологія, какъ ихъ понимали Ф. А. Вольфъ, Баквъ и Ритуль. Когда Бёкка говорить, что филологія есть познание историческаго развитія человѣчества ( Boeckh, Encyklopädie d. Philologie,

134. Bratuschek

1877), to

этимъ онъ приравниваетъ ве вообще къ исторів , кавъ на укѣ о духовномъ прошлохъ человѣка , хежду тѣхъ какъ филологія сама по себѣ образують независимую сферу зна нія , съ чертахи, рѣзко отличающими ее отъ исторических дисциплинъ . Она иметь дѣло по прекуществу съ азы

367 кохъ ,

поскольку требуется разъяснить его законы и все

то , что въ немъ најпло свое выраженіс. Только филолог . можетъ раскрыть смыслѣ древнаго памятника , только онъ въ состояній заставить говорить понятнымъ для насъ язы комъ умолкшіе и давно минувшіе вѣка и сдѣлать доступны ми для насъ чужіе языки.

Такимъ образомъ прямою дѣ

aью филологія оказывается разъясненіо явленій человѣче скаго духа, выразившихся въ языкѣ или нашедшихъ свое осуществленіе въ художественныхъ словесныхъ произведе ніяхъ, такъ что кромѣ языка предметомъ филологіn будеть и литература (Grober, Strassburg 1886).. Лишь филологъ

Grundrіѕѕ d. roman . Philologie.

въ состояній вполнѣ проникнуть въ

смыслъ литературного произведенія, только онъ можеть указать литературному явленію должное мѣсто среди по добныхъ же фактовъ духовной жизни своего народа и по ставить его въ связь съ цѣлымъ рядомъ соотвътствующих произведений изъ прошлыхъ вѣковъ и тѣмъ подготовить почву для всеобщей истории литературы , какъ строгой на ки. Сверхъ того въ наше время филолог , но можетъ игно рировать и того, что зовется въ западно-европейской нау вѣ Folklore, или Volkskunde , т. е. языка, устныхъ про изведеній , вѣрованій, нравовъ и обычаевъ народной массы , хотя въ данномъ пунктѣ филологія соприкасается уже съ другими науками , кавъ исторiя и этнографія . Всѣ эти вопросы филологической дисциплины разра батываются сотняма разныхъ ученыхъ въ многочисленныхъ періодическихъ изданіяхъ западно-европейскихъ, между ко торыми выдающимися можно назвать Romania для роман свой филологіи , Germania для германской, Archirio Питрә, печатающій статьи на французскомъ, итальянскомъ, испан свохъ и португальскомъ языкахъ по Folklore романсвихъ народовъ , и Archio Ягича на славянской филологій. Тъже задачи въ области русской филологической нау ви спеціально uрөслѣдуются лишь двумя русскими журна Таки, изъ которых старѣйшій – филологическiя Записва А. А. Хованского . Ему принадлежить не только честь по

368

чина въ высокомъ дѣдѣ служөнія русской филологів, но также и огромная заслуга неустаннего двадцатипятилітня го труда на скромной нивѣ отечественной науки. За весь этотъ долгiй періодъ, при сравнительно немногочисленнохъ составѣ русскихъ ученыхъ двятелей, Филологическiя За писки давали посильные отвѣты на всѣ вопросы касатель по филологической дисциплины , слѣдя, по возможности , 38 необычайно быстрымъ развитіемъ вя въ западной Европѣ. Такъ по сравнительному

языкознанію, хотя менѣе всего представленному въ нашихъ университетахъ , все таки мо жно найти въ Запискахъ труды , какъ Попова , Макуцва

го , главнымъ образомъ Шерцли и др. Съ наибольшею пол нотою, какъ и слѣдовало ожидать, затронуты многія сто роны научного изученія русского языка. По этой отрасли сдѣлали свои серьезных изысканія такіе ученые, какъ По тебня, Колосовъ, а. Гротъ, Добровскiй и много другів.

о Народная словесность, привлевшая вниманіе русскихъ учо ныхъ гораздо раньше, чѣмъ это случилось напр. у роман ских народовъ , представлена здѣсь Лоанасьевыхъ, Котля ревскимъ, Op. Миллеромъ, Н. Лавровскихъ и многими мо лодыми учеными. Миоологія , примыкающая въ филологій, также по оставлена безъ внималія: по ней изложили свои соображенія Аоанасьевъ, Op. Миллеръ, Котляревскiй и не давно Буде. По частнымъ побщихъ литературнымъ во просамъ отозвались Веселовскій, А. Смирновъ, Потебня, Морозовъ и Карбовъ. ІІервоначальная программа Филологическихъ Записокъ весьма разумно

была расширена внесеніемъ дѣлаго нова .

го отдѣла , стоящаго однако въ самой тѣсной связи съ русской филологі ей , — это именно отдѣлъ славянскій . По этой части появилось

на страницахь журнала хвого лю

бопытныхъ

и строго научныхъ работъ,

дерацкихъ,

п. Лавровскихъ,

написанныхъ За

Бодуэпохъ-де- Куртөнә,

Сте

повичомъ , Макушевыхъ, п. Кулаковскихъ и др . Отрасль классической филологій, нөвходящей суще ственнымъ звенохъ въ планъ изданія , все таки не обойде на полныхъ хохча віемъ:

Нагуєвскій ,

Иноземцев , Рига

869

и Янчередвій помѣстили здѣсь свои статьи . По общихъ вы . водамъ языкознания и по искусству были даны въ перево дѣ выдающаяся произведенія западныхъ ученыхъ, какъ „ Наука о язывѣ “ Макса Мюллера , „0 происхождении язы ка “ - Ронана , „ Искусство въ Италии, Нидерландахъ и въ Тэня . Переводами занимались главныхъ обра Греціа “ зохъ Лавренко, Кайзеръ и Чудиновъ. Наконецъ, практическо- педагогическая дѣли составля ли одну изъ существенныхъ задачъ Филологическихъ За писокъ . и надо отдать полную справедливость той отзыв чивости , съ какою отнесся педагогическій міръ въ этому дѣлу. Въ журналѣ постоянно помѣщалось множество ста тей разныхъ преподавателей , обсуждавшихъ практическое вопросы, связанные съ изученіемъ отечественнаго языка въ средней и народной школѣ, или разбиравшихъ врати чески появлявшіеся учебники. Строго научные выводы фи лологіч стремились примѣнить кѣ цѣлямъ чисто педагоги ческимъ

въ своихъ статьяхъ А. Хованскій ,

ІПотебня, ІІ.

Козловскій , Желтовъ и др. Однако душой и главнымъ двигателемъ всего этого высокоцѣнпаго научно - педагогическаго предиріатія бы.. самъ редакторъ- издатель Филологическихъ Записовъ, А. Хо ванскій. Надо обладать большихъ умѣньемъ, твердой энер гіей и глубокой любовью къ родной наук , чтобы цѣлыхъ двадцать пять лѣтъ нoсти тяжелое брема издапія научна го журнала среди обстановки, далеко неблагоприятствую щей такого рода дѣятельности. Русская паука не забудетъ тхъ высокихъ заслугъ, какiя оказаны почтеннымъ издате лемъ дѣлу отечественнаго самогозпапія и народнаго про свѣщенія. Она поставить скромнаго провинціального тру веника на раду съ лучшими радітолами національной сла вы , а мы, современники , стимъ выразить нашу искрон дюю признательность за доблестный примѣръ, заявить на ши глубокія симпатій

нөсохнѣино

полезному дѣлу и за

свидѣтельствовать безкорыстному служителю науки, А. А. Хо ванскому , наши сердечныя пожеланія еще долго и плодо творно подвиваться на прекрасно избранномъ поприщѣ. H. CasonorwMS.

БИБЛІОГРАФІЯ .

Viclor Fossel, Volksmedicin u . medicinischer Aberglaube in Steiermark . Graz. 1886* (IV . - 172 ) . Anton Schlossar, Die Literatur der Steiermark in histori. scher, geographischer u . ethnographischer Beziehung. Bi bliotheca historico - geographica Stiriaca. Graz. 1886 (XII + 171 ). 00ѣ выписанных нахи

вписи

одинаково относятся

какъ къ нѣмецкой, такъ и къ славянской научной литера Смѣшанное народонаселенie uІтаріи соедипаетъ въ

турѣ .

себѣ культурные признаки германской и если орудiexъ научной мысли

л славянской расы

по большей части оказы

вается языкъ нѣмецкій, то причина этого кроется въ по давленности Словопцевъ, въ ихъ бѣдности, непозволяющей имя конкурировать съ верхнима слоями общества , въ ру

1 1

ках , котораго находится власть и всѣ источники образо ванія. Что же касается массы сельскаго люда , то въ нөхъ

т 1

въ значительной мѣрѣ сохранились черты древне- славяп скаго быта , вѣрованій в понатій , перемѣшашпыа, конечно , съ германскими . Интереснымъ освѣщеніемъ этой стороны

1

жизни и является книга Фосселя, въ течение года выдөр жавшан два изданія. Она затрогиваетъ важную сторону народнаго хіросозерцанія, сводя въ одну общую картину разсѣянныя въ народѣ зародыши положительнаго знанia природы ием силь, поскольку эти послѣднія служатъ на пользу или вредъ человѣку. Эта сторона народной психи Іш өтө хямо разработана, хотя представляет значитель

371

ный интересът кавъ на истории развитія способности не культурнаго человѣка справляться съ природой, такъ и для выясненiя того влінія, какое имѣло восточное искусство , в затѣмъ классическое на народную массу новой Европы . гдѣ источники народной медицины и ка

Трудно сказать ,

кими путями шло е развитіе ? Несомнѣнно однако , что она, кавъ и большая часть суевѣрій, составляють собствен ность всѣхъ народовъ, разнясь лишь оттѣнками по племе нахъ и странамъ . Интересно отмѣтить, что епце нынѣ въ живохъ пред ставленій народа во многихъ мѣстахъ европейскаго конти пента можно встрѣтить тѣже медицинскiя понятія, упохи нанiя о которыхъ находятся у ILлипia .

Въ обычаяхъ, въ

заговорахъ, павоведъ, въ самыхъ средствахъ, которыми лѣчатся , сплошь и въ раду наталкиваемся мы на такія же поразительных совпаденія, кавъ и въ сказвахъ и по вѣстяхъ, все равно удержались ли онѣ на далекомъ съве рѣ, или же сохранились на благодатномъ югѣ. Тавъ,

повсемѣстно болѣзнь представляется вѣ видѣ

какого - то олицетвореннаго , демоническаго существа , враж дебнаго человѣву, и на раду съ ней сама смерть являет ся особымъ существохъ, съ которымъ можно бороться и которые можно даже побѣдить, какъ это разсказывается въ пѣснахъ новогреческихъ о Дигенѣ и Харонѣ ( Раввоw, Pop. Carmina N 491 ; г. Дестунисъ, Разысканія о гре ческихъ бог. былинахъ, CIIб . 1883, стр . 25 и слѣд.), или въ Эдиѣ, гдѣ болѣзнахъ, кавъ личнымъ существахъ, приносять влатвы (J. Grimm, Deutsche Mythologie II , 965. 1876+). Злой духъ, вѣдьма и разные чародѣи въ состоянiп испортить человѣва, и ихъ вліннію особенно подвержены новорожденныя дѣти и роженицы , для охра ненія которыхъ принимаются извѣстныя хѣры ( Ploss, das Kind in Brauch u. Sitte der Volker. 1882, I,

111

121). Вліяніө хурнаго глаза, или так называемый сглазъ , по бѣлорус. суроды , извѣстный и в глубокой древно сти,

нисколько не потерят своего признанія в Іс с народа и т . наше время , сохранившист от навболь

372

шей выразительностью у южныхъ народовъ ( Rimedj e for mole contro la jettatura: Archivio Narpa I, 1882 , 132

.

и слѣд .; Archivio, IV, 1885, 451 и слѣд .). Древнія ас трологическiя воззрѣнія, переданных изъ классической ли тературы при посредствѣ церковно-христианской письмен ности новымъ европейскихъ народамъ, доживаютъ свой въвъ епо нынъ въ гаухихъ мѣстахъ, въ которыхъ вѣ рятъ также во вліяніе на человѣка разныхъ созвѣздій ,

въ значеніе счастливыхъ

и несчастныхъ дней,

силу луны и въ извѣстныя числа,

въ особую

играюцція роль въ на

родной медицинѣ. Такъ числа 3, 7 , 9, 13, 40, 49, 63 и т. д. пользуются преимущественнымъ довѣріемъ знаха рей

и восходятъ своимъ началомъ къ іудейско-арабской

каббалистической наук . Вотъ этой - то общей своей сторо ной народная медицина представляетъ гаубокій интересъ для историка

культуры .

Въ ней открываются давно от

жившая теоріи и ученія классическаго хора, или , какъ иѣ которые допускаютъ, исключительно повлиявшаго на все остальное человѣчество, или же, какъ хожно думать, лишь развившего въ стройную систему то, что было и у дру

/

гихъ, но осталось только недоразвитыхъ . Что касается спеціально медицинскихъ вопросовъ съ

VI

точки зрѣнія простаго человѣка,

Р

бир

11 ді

отвѣты по слѣдующихъ группахъ :

то внига Фосселя даетъ 1) беременность и ро

ды ;

2) дѣтсвій возрастъ и датскiя болѣзии; 3) страданія мозга и нервных болѣзни; 4 ) разстройство дыхательныхъ

органовъ и 5) органовъ питанія; 6 ) болѣзни кожи; 7) хи рургическiя болѣзни и, наконецъ, 8 ) смерть и связанных съ нею суевѣрія . Для широкаго сравнительного изученія культуры вни та фосселя оказывается любопытныхъ и полезныхъ посо біехъ.. Вторая, выписанная наха въ заголовкѣ книга , оказы вается собственно библіографическихъ указателемъ сочине ній , касающихся исторія Штирів, кавъ внутренней, быто вой, такъ и вившией , политической . Для нас интересень

373 въ сущности одинъ отдѣлъ, третій, озаглавленный , Volks kunde “ . Въ нехъ мы находимъ перечень работъ по этно графів края , по хѣстныхъ діалектамъ и по изученію соб ственныхъ именъ . Затѣмъ приведены сочинөнія по народ нымъ обычаямъ и вѣрованіяхъ, вакъ нѣмецкаго, такъ и словинскаго народонаселенія; указаны сборники народных пѣсөнъ и забавъ, связокъ и сказаній. Такъ кавѣ литера тура этого предмета вѣ наше время чрезвычайно обширна, то я занимающихся этой отраслью знанiя такіе указа теин , каковъ труд . Шлоссара , не только полезны , но де же необходимы .

А. С - сим

РАЗНЫЯ извѣСТІЯ , БИБЛІОГРАФИЧЕСКIЯ ЗАМѣтки И УКАЗАТЕЛЬ новыхъ книгъ.

Брошюра д. ө. Бѣляева „ Исторiя алфавита и новое инѣніе о происхожденiп глаголицы , Казань, 1886 , напи сапа по поводу мнѣній о происхождения глаголицы Тэйло pa и Ягича. Авторъ соглашается съ ними въ обпцемъ, т. е. признаетъ глаголицу

пропсипедшею изъ греческого вурси ва, по расходится в частностяхъ, въ объясненіп прос хождения отдѣльныхъ глаголич . буквъ . г. Бѣлаевъ, какъ извѣстно, спеціалистъ по греческой филології; въ виду

въ его трудѣ мы ожидали найти палеографическая данныя , извлеченных имъ изъ подлинныхъ греческихъ ру

этого

кописей , но наше ожиданіо не оправдалось : почтенный профессорь не только не знакомъ съ греческими рукопи сями , но и пе знаетъ такихъ важныхъ собраній снимковъ , какъ изданіе лондонскаго Палеографического общества , и довольствуется только тѣмъ, что есть въ сочиненіяхъ Ват тенбаха и Гартгаузена и въ сообщеніяхъ Тейлора и Яru ча . Если сообпцаемое г. Бѣляевымъ о греч . письмѣ вѣрно, хота и не пово, то сооблцаемое имъ о слав . письмѣ, не представляя также ничего поваго , требуетъ нѣкоторыхъ замѣчаній . Кирилловское и въ древнѣйшихъ кирилловскахъ памятникахъ южно-славянского письма (Супрасльсв. pyв ., Листовъ Ундольскаго ) пишется очень сходно съ .чи, не сомнѣнно, одного происхожденiя съ этой послѣдней бу ввой. Оно пишется въ нихъ почти вавъ наша цыфра 4, т. е. помѣщается вся въ стровѣ. Греческая 8 передается . въ древнѣйшихъ слав, памятникахъ , если не черезъ ө, то черезъ т , и передача ва черезъ з ( евни = 88vn, Iо. Эв зархъ Болг.) извѣстна только въ одномъ сучаѣ .

Это об

375 стоятельство дѣлаетъ невозможнымъ производство глаголи ческаго з отъ греч . 8. Греч. о передается въ тѣхъ жо па мятникахъ, если не черезъ ", то обыкновенно черезъ ю , очень рідко черезъ u ; въ Супрасльской рукоп. и многих древне - русскихъ рукописяхъ " употребляется вмѣсто ю, въ одномъ значенін съ послѣдней буквой. В виду этого становится крайне затруднительныхъ приводить въ связь съ о глаголическое и. — Результаты , къ которымъ привело г. Бѣляева разсмотрѣніе вопроса о происхожденiн буквъ глаголич . азбука, не представляются нахъ важными .

Трудъ Е. В. Карскаго „ Обзоръ звуковъ и формъ бѣ лорусской рѣчи“ , м. 1886, — представляетъ весьма пріят ное явленіе. Авторъ, бѣлоруссъ по происхожденію, владѣ юції бѣлорусскою ръчью, на основаній собственного на блюдения и хмѣюцихся у насъ сборниковъ бѣлорусскихъ пѣсенъ, пословицъ и т. д. , сдѣлалъ обстоятельный обзоръ бѣлорусск, фонетики и морфологіи сравнительно съ фоно тикою дморфологіею церв. -слав. языка , причомъ перазъ кстати

воспользовался историческими данными , какъ со

бранными раньше г. Недешевымъ, такъ и добытыми изъ стараго матеріала имъ самимъ . Самый крупный недоста тов, названнаго труда заключается въ томъ, что авторъ переносить на все бѣлорусское нарѣчіе нѣкоторых особеп ности роднаго ему новгрудскаго говора.

Смфемъ его увѣ

рить , что въ большей части бѣлорусскихъ говоровъ акацьо совершенно сходпо съ великорусскимъ аканьемъ ( особенно Орловской и Курской губ.) и неударяемаго овъ нихъ но существуетъ, и что мягкость р сохраняется доселѣ въ бѣ лорусскомъ говорѣ Ржевскаго уѣзда. Деякія неточности и ошибки встрѣчаются по разъ:

и въ нивѣ, тисяча нельзя

объяснять малорусскихъ влінніемъ (стр. 36), ибо въ мало русскомъ язывѣ u = ы , и крохѣ того въ бѣлорусскихъ до кументахъ стараго времени такого вліянія вовсе не чур ствуется ; сравни Р. Ф. в , 1885 г. N 1 , ст . „ Слав, ты аяма “; и въ крыхатва = крохотка , чорнобрывы и т. п. (87)

376

надо ставить въ связь съ авъ халоруссв . дрыва , врыва вый, чорнобривый, въ польск . byszczed

и выводить пря

хо изъ древняго з ли ъ, а не изъ позднѣйшаго 0 ; твъ твяточекъ (стр. 65) едва ли можно считать ореографиче скою неточностью; сш въ описанія ржевского говора въ „ Этнографич. сборникѣ “ твердое ш : прасшай

несомнѣнно передаетъ двойное

прашшай, а не шч или щ (79).

Диссертація г. Видимана

„ Beiträge

zur altbulgari.

schen Conjugation “, St. Petersburg, 1886, написанная авторомъ для получения степени магистра сравнительного язывовѣдѣнія въ Дерптскомъ университетѣ, — трудъ полез Выписалъ изъ ный. Авторъ выполнилъ черную работу памятниковъ перв .- слав. яз . и перечислилъ наиболѣе ин тересныа глагольныя формы , причемъ привелъ объясненія нѣкоторыхъ изъ нихъ, данных разными какъ нѣмецкими, такъ и русскими учеными , и кое-гдѣ сообщилъ даже свої собственный взглядъ . Въ его диссертацій, похожей на дис сертацію Шольфина од. -слав. склоненій, перечислены фор мы 1 л. ед.

наст. вр.

на мо,

1 л. хи, на жъ,

2—3 л.

повел. на сды, 3 ед. наст. на ть и безъ тѣ, то, з я. аор , па тв, и друг. , поrіа — безъ надобности. По наше ху мнѣнію,

исчисленів формъ,

подобное сдѣлапному ав

торомъ, может быть полезно только въ томъ случаѣ, КО гда интересъ формъ заключается не въ окончани; въ по слѣднемя случаѣ рядъ вырвалшыхъ изъ текста формъ, безъ указапія на то, какія слова за ними слѣдують и безъ объ• яспеній (что перѣдко у автора ), иногда можетъ вести къ недоразумѣніяхъ, особенно при незнакомствѣ читателей съ церк . -слав. текстами и хелочами церв . -слав. фонетики. Взгляды автора не оригинальны; обыкновенно онъ повто раетъ что-нибудь чужое. Мнѣніе его объ окончанін 3 .. на тв то же , что Бругмана; въ объясненіи поведит. дагсдь и т. п. онъ склоняется . Остгоффу; но вѣ нѣкоторыхъ случаяхъ (напр., когда рѣчь идетъ о неопредѣл . н. на ти) у нөго оказывается достаточное количество благо

. 377 разумiя и онъ удерживается отъ выражөнія согласія съ чьихъ бы то ни было сужденіехъ. — Форма истукальный въ Син. Псалтыри, вовсе не причастів, какъ думаетъ г. В. ( стр. 139), а прилагательное .

Извѣстный нѣмецкій учебникъ церв.-слав, грамматики Лескина вышелъ недавно новыхъ, пополненнымъ изданіемъ. Заглавие его : „ Handbuch der altbulgarischen ( @ltkirchen slavischen ) Sprache.

Grammatik . Texte. Glossar. Von Zweite völlig umgearbeitete Auflage“, Weimar, 1886 . Авторъ для новаго издания своего труда воспользовался

какѣ вновь открытыми синайсвими текстами, такъ и новы хи изданіями бывшихъ извѣстными и ранѣө дөрв .-слав. паятниковь .

Сборникъ нашего консума въ Призрѣнѣ г. Ястребова „ Обычаи и иѣсни турецкихъ Сербовъ (въ ІПризрѣнѣ, Иto кѣ, Моравѣ и Дибрѣ ) “ , СПб. 1886, — заключаетъ въ себѣ много въ разныхъ отношеніяхъ интереснаго матеріала и хежду прочимъ данныя для характеристики одного изъ наиболѣе любопытныхъ говоровъ западной Болгаріu - дибр скаго. Составитель, повидимому , считаетъ его за сербскій говоръ, но не хожетъ быть ни халѣйшаго сохнѣнія въ тохъ, что это говоръ болгарскій ). Онъ почти не имѣетъ склоненія : оту ми пойде на студна вода , да л' не позна ваш убава Яна и т . п. , замѣнаетъ жиногда черезъ 0 : рока , өд .),

хошко дете , употребляет

иногда черезъ а : пойда, гледа (1 г. о,

на хѣстѣ древних

, 6, болѣе

позднихъ д . -слав. о, в : сон , бочви , денес , верен, знають плавные гласные не только р, но и * сази , яблво, и нѣ

) Диброків говоръ признанъ за болгарскій также г. Ро винскихъ см. „ Извѣсті . Слав. Благотворит. Общ.“ , октябрь Доводы г. Никольскаго (тамъ хе, ноябрь) против г. Р. ише ны значенія ,

378 сколько видовъ чаена : наше- то побратимство, црни - не очи, остра- на саба , коя -ва старос.

Сверхъ того , въ немъ сау чаи употребления в па мѣсто ц . - слав, ж, ср.-болг. : гле дајете: Глдажтъ, гледајечи гладавящи, она мѣстѣ д. слав . м , ср.-болг. ж: јотрва = нтры , формы з л. мн. аор. на ( @je: убодије,

однесоје = *убодиха ( рядомъ: боришесе), им. өд . женск. р. на о: излезе убава девојво, прич. проиг.

мн. ч. на е : огрејале месец и деница, шица .

биле девер и сно

Нѣкто Деспотъ Боджовичъ изъ Македонів,

какъ вІІ

дно, чрезвычайно горячій сербскій патріотъ, выступилъ въ N 2 „ Kroatische Revue “ 1886 г. со статьею: „ Welchem slavischen Zweige gehören die Slaven in Oberalbanien und Macedonien an? Онъ имотъ въ виду Славянъ хри стіанскаго исповіданiя и путемъ разсмотрѣнія ахъ языка, обычаевъ и т. п . приходить к тому обычному у серо скихъ патріотовъ заключенію, что всѣ опи — чистыйшio

)

Сорбы . Курьозно читать на стр. 43 сначала заявленіе, что „ Албано- Македонцы измѣпяютъ букву хвъ ола, тогда какъ у Сербовъ опа измѣняется въ у“ , а потомъ выводъ: „ясно , что въ языкѣ македонскихъ Славянъ вѣтъ ника кихъ болгарскихъ особенностей,

но они всѣ

чисто серо

скія “. Тендендіозность статьи Деспота Боджовпча мишасть се всякаго значенія . Въ тому же у „ Kroatische Revue“ проф. Павичъ помѣстилъ небольшую статью объ ученой и литературной Dr Gjuro Danidid

дѣятельности пол. Даничича: „ Prof. und seine literarische Thätigkeit“.

Cratelika r . Maxana polabske“ ,

, Příspěvek ku hláskosloví řeči

помфоценная въ программѣ гимназіи въ Нѣ

хецкомъ Бродѣ на 1886 г. и занимающая всего 12 стра яиц . текста , посвящена словахъ съ звуковыми группами I. -слав , трат , трѣт и т. д. и ограничивается перечи сленіемъ соотвѣтствующихъ полабскихъ словъ .

379

„ Rozprawy i sprawozdania z posiedzes wydziału fi lologicznego Akademii Umiejętności “, tom XI, w Krako. wie, 1886 , содержатъ въ себѣ между прочихъ слѣдующая статьи :

Iwan Fedorowicz, drukarz ruski we Lwowie, C. Ilta шицкаго ; O ksiąsce do nabożeństwa króla Zygmunta I, la нуша; Gwara opoczyóska, studium dyjalektologiczne, Joca; Porównanie fonetycznych właściwości kilku gwar polskich , его же ; Legenda Aurea Брухналъскаго ;

w literaturze

polskiej XV wieku,

O dobie litewsko-slowiańskiej w stosunku do praje. zyka indoeuropejskiego, Гануша; Wpływ poetów lacińskich na sielanki Józefa Bartło mieja Zimorowicza, Horas; ojezyku Ormian polskich, Гануша.

Изъ указанныхъ статей стать г. Пташицкаго содер житъ въ себѣ подлинные латинскio тексты львовскихъ ак товъ, говорящихъ объ Иванъ Oедоровѣ или его потомствѣ. Такъ наз . Молитвенникъ Сигизмунда I, XVI в. , описан ный

г.

Ганушемъ,

замѣчателенъ,

кажется, всего

боле

тѣмъ, что хранится въ библіотевѣ мюнхенскаго универси тета подъ надзоромъ суроваго бабліотекаря проф. Рота (этотъ господинъ сначала не позволилъ г. Ганушу даже посмотрѣть на рукопись, а потомъ разрѣшилъ обозрѣть, но не позволилъ списать).— Статья г. Гануша объ славя но- литовскохъ періодѣ заключаетъ мало прихѣчательнаго. Мы затрудняемся считать, греч .

рутюр, лат.

вмѣстѣ съ авторомъ, суффикст dator тожественныхъ съ суффиксохъ

слав. ратай, лит. artojiв; сравни пахарь и т . п. (254); переходъ индо -европ. сочетанія ет въ ov , по нашему мнѣ нію, мнимый, не можетъ быть относимъ въ славяно-ли товской эпохѣ ( 255 ), въ виду лат. ov : novus; родит, ед . къ им . хвалив (прич. пр.) не хвальша , кахъ почему - то думають г. Ганушъ (стр. 268), заваливша . Попытия

380

г. Ганушы опредѣлить древнѣйшій вихъ нѣкоторыхъ сла вяно - литовскихъ звуковъ при помощи объясненiя имент геродотовыхъ Невровъ и Будиновъ и разбора финнскихъ словъ, будто бы заимствованныхъ въ глубокой древно сти Финнахи у славяно -литовцевъ , — на нашъ взгляд не удачна .

Въ послѣднем . 4-5 выпускѣ пражскаго журнала Li sty filologické a paedagogické 1886 г. обращають на се бя вниманіе статьи Зубатаго и Поливки . Первый говорить о творит. кн. основъ на о въ арiйскихъ языкахъ и вы ставляетъ предположеніе, что окончания этого падежа др. инд . bhih, слав , ми было первоначально окончаніями мѣ стоименнаго склопенія, я окончанія др.-инд. 8ib, cлав . м, литовск , вів — окончаніями склоненiя именнаго . Поливка изслѣдуетъ

славянскія

формы

причастія прошедш. врем .

страдат. 3. отъ непереходныхъ глаголовъ и приводить радъ примѣровъ въ родѣ чөшсв . opuсhоuty опухлый, untity умершій , польсв . Umarty , zgnity, opitу и т . п. , гдѣ при частія страдат . 8. по значенію одинаковы съпричастіями

E

дѣйств. з. Авторъ ставить вопрос . относительно всѣхъ во обще причастій прош. вр. страд . 8. отъ непереходных .

1 т

глаголовъ, насколько они древни, т. е. слѣдуетъ ли въ нихъ видѣть результатъ дѣйствія аналогів, относящийся

1

къ новѣйшей эпохѣ,

д

или же они должны быть считаемы

88 наслѣдів старины , — и склоняется въ отвѣту въ пользу поздняго происхожденiя подобныхъ формъ. Нахъ кажется , должно различать прич . страд . 8. непереходныхъ глаго ловъ съ активныхъ значеніемъ въ родѣ выше приведен ныхъ и причастія въ родѣ тѣхъ, которыя такъ распро странены въ русскохъ и польск. яз .: хожею, бажаю, плакаю, pano, siedzionо , иногда съ прибавленіемъ ся . Первыя, рідкія въ современных говорахъ и неизвѣстныя

M

Въ дрөвнѣйших памятникахъ слав , нарѣчій, конечно, но вообразованiя; послѣдні ведуть свое начало изъ глубокой

881

древности ,

какъ можно видѣть уже из одного сопостав

менія русск. хомео (есть), ъажано (есть) съ лат . itun est, pugnatum est.

Трудъ И. В. Нетушила „ Этюды и матерiалы дая на учнаго . синтаксиса

латинскаго языка .

Тохъ II . опаде

жахъ“ , Харьковъ, 1885 (1-го тома еще не выходило ) — явленіе весьма приятное в нашей литературѣ. Онъ посвя цент собственно вопросахъ латинскаго синтаксиса , имен но употребленію падежей въ лат. яз. , но такъ какъ ав торѣ поставилъ своею задачею выдѣлить между явленіящи лат. языка явленія древнія , ведущія начало изъ обще- ин до- европ . старины , и явленія новыя , получившаяся благо даря дѣйствію аналогіи на латинской почвѣ, то у него собрано много матеріала и для сравнительнаго синтаксиса индо-европ. языковъ вообще. Къ сожалѣнію, мы почти не находимъ у г. Нетушила сравнительныхъ данныхъ изъ сла вянскихъ наръчій (хотя онъ владѣтъ двумя славянскихи языками ), которыя , безъ сомнѣнія, могли бы кое -что освф тить въ латинскомъ синтаксисѣ. Введеніе въ „ Этюды “, по священное обозрѣнію теорій о первоначальномъ значенін падежей,

представляет , чрезвычайно

хвого

общаго ин

төреса .

Недавно вышла въ свѣть первая часть поваго боль шаго труда по историческому синтаксису нѣхецкаго яз. Grundzüge der deutschen Syntax nach ihrer geschicht. lichen Entwicklung dargestellt von Oscar Erduoann “, Stuttgart, 1886. Въ ней говорится объ употребленiн ча стей рѣчи и объ глагольныхъ формахъ въ простых и « сложныхъ предложеніях . Сравнительнаго освѣщөнія нѣть, но нѣхөдків матеріалъ, старый и новый , собранъ тѣ боль шохъ ҳоличествѣ.

382

Книга Паула ( Paul) „ Principien der Sprachgeschich te “ только что вышла вторыхъ изданіемъ.

Отвѣтъ

на вопросы:

что такое филологія д ваковъ

должопъ быть филологъ, можно найти въ статьѣ (встуши тельной лекцій ) г. Леціуса „0 значеній филологіи “ , Кіев свія Университетскiя Извѣстія 1886 г., август . По мнѣ. нію автора, „ филологія требует настоящаго чатовѣва, ин тересуюццагося всѣми проявленіями жизпи; нехорошо, если филологъ запирается въ своей комнать; онъ долженъ знать людей, обращать внимание на обычаи, сказанiя и народ ную вѣру , на политическую и общественную жизнь своего времени; они долженъ ( NB ) посъщать хорошій театръ, участвовать въ торжествахъ и т. д. “ Болѣе серьезное опредѣлөнів филологіи, чѣхъ то , во

)

торое дано г. л .,

дано недавно Бругманомъ въ его всту

пительной

„ Sprachwissenschaft

лекцій

und

Philologie “,

вошедштей въ составъ его книги „ Zum heutigen Stand der Sprachwissenschaft “, Strassb ., 1885 .

Нѣхецкій трудъ по исторів русской литературы Ge schichte der russischen literatur, Рейнгольдта , опервохъ выпускѣ котораго въ свое время было упомянуто въ Р. Ф. В. , уже оконченъ изданіемъ. Авторъ обѣщает издать также въ руссвохъ переводѣ.

г. Вольтер . перепечатамъ въ Зап. Имп. Ав. н. Ли товскій ватихизис. Двукши по старо- литовскому тексту 1595 г. к своему изданiю онъ приложилъ въ началѣ обширное введеніе, въ которомъ наложилъ исторію занятій литовскихъ языкохъ и матерiалы

по исторія литовскаго языка , въ концѣ напечатаят словарь и образцы литовских говоров .

383 Головнинъ Орестъ ( псевдонимъ) Переложенія . Книж ва представляетѣ стихотворные пороводы изъ авторовь-влас сическихъ, западно-европейскихъ и славянскихъ . Сравда ніе Ивиковыхъ журавлей въ переводахъ Жуковского и Го ловнина указывають на большую словоспую близость по слѣдняго переложопія въ подлинпиву. Что же касается по этического воспроизведенія, то авторъ сахъ говорить о се бѣ словами Рюккерта : ... поэтичесвій грѣхъ ты филологу простишь.

Аксаков. И.

С. Біографія ө. И. Тютчева.

Миллер . Ор. Русское писатели посаѣ Гоголя. Часть II : Гончаровъ, Писемскій , Салтыковъ, Л. Толстой . Опфержанә. тельность .

Янъ Голый и его литературная дѣa

Кулаковскій п . Сербія въ 1849 и 1853—1855 г. Петрова Н. Коллекцiя древнихъ восточныхъ иконъ и образчиковъ древнеіt книжной живописи, завѣщ. преосв. Порфиріемъ Церковно-археол. Общ. при Кіев. Ав .

Дуровъ. денскій .

Іосифъ Сѣмашко,

митроп . Литовскiй и Ви

Миклошичь. Сравнительная морфологія славянскихъ языковъ, вып . IV . Языки чешскiй и польскій . Венеров . Критико- біографический словарь русскихъ писателей и ученыхъ отъ начала русской образованности 20 нашихъ дней . Вып. І. Шахматові. Изслѣдованіе о языкѣ грамотъ XIII - XIV в.

Новгородскихъ

Матеріамы на исторiн Императорской Академік Не уъ, т . 3 - й . Толстой Д. Городсвія училища въ царствованіе Ева терины I. Бунажаль. Полный русско- румынскій словарь Аксаков .

И. Полное собрание сочиненій , т. 4. 6

384 щественные вопросы по церковныхъ тѣлахъ. Свобода сло ва . Судебный вопросъ . ц . 1 р. 50 к . Василевскій . Одинъ изъ греческих сборников . Мо

свовской Синодальной библиотеки , Сазонович Ив. Пѣсни о дѣвушвѣ-воинѣ и былины о Ставрѣ Годиновичѣ. Изслѣдованіе. Варшава 1886 г. д . 2 p. 25 коп.

)

1

A. II. HUKUTCKIů .

Съ 9 на 10 ноября сего 1886 г.

скончался на 45

году жизни ординарный профессоръ по квөедрѣ русской исторів въ Императорскомъ Варшавскомъ Университет А. И. Никитскій. Повойный заналъ профессорскую каөв дру въ Варшавскомъ Университетѣ въ 1873 г. и съ тѣхъ поръ до конца жизни всецѣло . отдавался прямымъ своихъ обязанностямъ . Чтеніе лекції

и ученыя занятія составляли почти

весь интересъ его жизни . Благодаря этому , онъ пріобрѣлъ значительную извѣстность и какъ хорошій преподаватель, и кавъ солидный ученый. Чтенія его были всегда основа тельныя, на каждый разѣ провѣренных и исправленныя по новыхъ пособіямъ и источникамъ . Общая чтенія его Басались преимущественно новой истории , спеціальныя же относились въ древней.

Древней же исторія

посвящены

были и ученыя занатія покойнаго. Овъ сосредоточился главнымъ образомъ на исторію Великаго Новгорода в Пско ва .

Познанiя и взгляды его

по этому отдѣлу исторія вы

соко дѣнились - всѣми спеціалистами, и главные труды его всегда будуть ифть большое значеніе въ наукѣ русской

1

1 исторія. Главные труды его это — Двѣ диссертація: „ Очеркт внутренней исторія Пскова “ и „ Очеркъ внутренней исто рін дөркви въ Великої Новгородѣ.

386

Кромѣ этихъ трудовъ намъ извѣстны еще слѣдующая статьи напечатанныя въ разныхъ изданіяхъ: Нѣсколько словъ въ отвѣтъ нашимъ критикамъ.

Восточный вопросъ въ его историческомъ развитін . Замътки по изданію Новгородскихъ писцовыхъ книгъ . О народномъ движөніи въ отечественную войну. Теорія родоваго быта въ древней Руси. Кто такой быъ Гедиминъ ? Замѣтки о происхождения имени Ермакъ. Отношенія Новгородскаго Владыки въ вѣхөдкоxy sy печеству по новыхъ даннымъ. Рецензія с . Ганзой " .

на сочиненіе Бережкова „0 торговѣ Руси

У покойнаго готовились въ печати другія статъи ;

и Чтенія его й

но преждевременная смерть

не дала воз

хожности появиться въ свѣтъ этихъ трудахъ, которые, не сомнѣино, были бы видныхъ вкладотъ въ русскую науку.

СОДЕРЖАНЕ XVI т. Р. Ф. вѣСТНИКА .

Стр Обзоръ поэтическихъ мотивовъ колядокъ и щедровокъ ( LI. Золотыя ворота . Дворъ на столбахъ.— Lй. Мѣ сяцъ, солнце, звѣзды въ терему. Построенie цер кви .—LIII. Молодецъ въ чолнѣ. — Ly . Рада (мужів громада ) рѣшгаетъ плыть на службу къ „ доброму па ну “.– LV . N добываетъ городъ, горожане откупают ся золотомъ- серебромъ, конемъ, дѣвицей. — LVI. Мо лодецъ за выслугу получаетъ скотъ или саблю, ко LVII. Молодецъ выигрываетъ коняи ня, дѣвицу. дѣвицу.-. LVш. Молодецъ играетъ и поетъ. LIX . Дѣвица вышиваетъ три ширинки. - Lх. У хвалится LXI. Похвала коню . конемъ, стрѣлою, лукомъ. LX. N съ конемъ говоритъ. — LXIII . Никто непой маетъ въ стадѣ коня, кромѣ N. — LXIV . Мать ( вдо ва) v. тесть узнаютъм по коню, по платью . Lху. Вдова отправляет сына на войну. ю LXVI. LXVII . Вдовина дочь отправляется на войну . Поединокъ съ Турским царемъ, - LXVш. О раженіо набѣга, отбитый полонъ. - LXIX . Умная жена. Вдова. LXX. N суды судить. — LXXI. По реборъ . LXXII. Девять сыновъ разбойниковъ. LXXI. Мать проклинает сына. LXXIV . Смерть молодца, горе матери , сестры , милой. — LXXV . На LXXVI. „Чому такъ не в, якъ було чало свѣта . здавна ?“ ). А. Потебни . 1 , 182 и 235 Пъсни о дѣвушкѣ воинѣ и былиныо Ставрѣ Годиновичѣ ( VII. IIѣсни романскія. — VIII. Cпорадическiя отра женія разсказа о дѣвушкВ- воинѣ. —IX . Былины о Ста 40 и 282 врѣ Годиновичѣ). И. Сазоновича . 4 73 Дѣтская рѣчь, В. Блаювѣщенскао . 102 Словарь болгарскаго языка. Н. Шлякова . е 185 Волосъ и Власій . А, Соболевскаю Причитанів, записанное со словъ слѣпца, сега дедотова, е 187 Юхновскаго уѣзда , Смоленской губерніи . Историко- литературный анализъ стиха o'Голубиной кни в (Предисловie. — Введеніе. — Списки стиха о Голу биной книгѣ. Предварительные выводы о составѣ стиха и предположения о его редакціяхъ). В. Мочуль ckav . 197 Свѣдѣнія и замѣтки о говорахъ русскаго языка (0 нѣко торыхъ особенностяхъ народнаго говора въ вѣверной части Путивльскаго у . Курск. губ.). м . Хамаможаю. 20

І І 1

Курсъ граммативи русскаго языка ( VI . Неударяемые гла сные ). В. Боородицкао Одна особенность стараго новгородскаго говора . А. Собо левскао . Нѣкоторые общие вопросы языкознанія . К. Аппеля 1 • Двадцатипятилътie „ Филологическихъ Записокъ " А. Хо ванскаго . И. Сазоновича Библіографія . И. c— вича . . Разныя извѣстія, библіоградческiя замѣтки и указатель новыхъ книгъ . 188 и + А. И. Никитсків .

829 351 358 366 870 374 385

ПЕДАГОГИЧЕСкій отдѣлъ Н. В. Гоголь. Біографическая замѣтка и разборъ главнѣй тихъ произведеній, для гимназій . Составихъ Е. Воо кресенскій. В. Испожиа. а Объявленіе объ вадавін Рус. Фиш . Высты. въ 1887 году.

1

1.

1

1

ПЕДАГОГИЧЕСКІЙ

Отдѣлъ

РУССКАГО ФИЛОЛОГИЧЕСКАГО ВЕСТНИКА

1 -е прибавленіе кь XVI току 1886 года .

Н. В. Гоголь. Біографическая замѣтка и разбор »

мав

књйших произведеній , для зимназій. Составилъ Е. Вос “кресенскій . Москва 1885 г. ц. 50 в . Брошюра г. Воскресенского состоитъ изъ слѣдующихъ частей : I предисловіс, II біографическая замітка, III co чиненія Гоголя , IV значеніе Гоголя въ русской литерату рѣ.

Авторъ

брошюры

задался мыслью дать воспитанпи

камъ и воспитанницамъ среднихъ учебныхъ заведеній ру ководящую нить “ при чтенін сочиненій Гоголя. Такая мысль явилась у г. Воскресенскаго, во-1 -хъ, по тому, что, по его словамъ, о Гоголѣ у насъ вѣтъ ни одного сочине

. нія,

соотвѣтствующаго задачамъ среднихъ школъ, и, во

2 - хъ, потому, что сочиненія Гоголя разбираются въ сред вихъ учебныхъ заведеніяхъ въ концѣ года и, сафдователь но, не останавливаютъ . на себѣ неторопливаго вниманія преподавателей и воспитанниковъ". Нечего, понятно , рас пространяться о неосновательности вышеуказанныхъ со0 браженій г. Воскресенскаго , — пикто , прочитавши учеб никъ русской словесности Галахова (азд. въ 1879 г.), но станотъ утверждать ,

что у насъ вѣтъ руководства по ис

торій русской литературы , соотвътствующего задачахъ срех нихъ школт; никто не повѣрить г. Воскресенскому, заяв ляющему , что внимание преподавателей и воспитанников » не останавливается на изученін сочиненій Гоголя по тому ,

2 что произведения эти поставлены въ вопцѣ учебной про граммы и разбираются въ концѣ учеблаго курса “. Одна ко, авторъ па даромъ старается оправдать вышеуказанны ми побужденіамп изданіе брошюры, — у всякаго , прочитав шаго трудъ

г. Воскресенскаго, невольно явится вопросъ о цѣли издапія совершенно безполезпоіі (пожалуй, и вред пої) брошюры, и вотъ авторъ пытается заявлениями о вы мышлепныхъ побуждепіяхъ отвлечь поторопливоа внима піс“ читателя отъ тѣхъ полтиприковъ, которые могутъ по служить руководяпјею нитью“ при оцінкѣ достоинства истинныхъ побуждопій автора брошюры . Стоитъ, однако, обратить внимание на содержаніо труда г. Воскресенскаго, чтобы убѣдиться въ тщетности попытокъ автора и понять истинное значепіо издапноїй имъ брошюры. Біографическую замѣтку о Гоголѣ авторъ начинаетъ саѣдующими словами : „ въ жизни Гоголя главнымъ образомъ обращаетъ на себя вимагіо то обстоятельство , что, являясь въ литература представителемъ жизненной правды , Гоголь, какъ человѣкъ, часто былъ далекъ отъ этой правды и часто былъ пепс крепонъ" . Это, вроатло, та руководящая нить“ , которую г. Воскресенскііі имѣлъ въ виду дать воспитанникамъ и воспитаппицамъ среднихъ учебныхъ заведенії при чтепіп произведеній Гоголя! Далфе, авторъ вышеназванной бро шюры о Гогол упоминаетъ о перепискѣ съ друзьями “ и объ отношенін къ ней современниковъ Гоголя, говорить о Пушкинскомъ кружкі, члены которого мога лишь со дійствовать развитію въ Гоголѣ началъ, выразившихся въ „ Ilopcписк “, по Білинскомъ, указавшомъ Гоголю удѣй ствительную ложь и паденio “ . Біографическiя свідтінія о жизни Гоголя авторъ ограничиваетъ немногими данными и , обратить вниманіо па „ отсутствіе твердости характера , самопадѣятельность Гоголя, отсутствіо ясныхъ и сознатель пыхъ убѣжденій, односторонность средствъ ( письма гра фовъ, барыпь и монаховъ), которыми пользовался Гоголь для пошолпонія подостаточного образовапія “ , г. Воскросол скій заявилотъ, что „ 1Пороциска съ друзьями “ представля өтъ

развитів того ,

что лежало въ корняхъ натуры Гого

8 мя, что, однако, она но была личнымъ дѣломъ Гоголя и что злостной изміны своимъ убожденіямъ въ Гоголѣ но было, но былъ постоянный разладъ, причины которого мо гутъ навести наблюдателя на грустныя размышлепія “. Все вышеизложеплое передано въ брошюрѣ г. Воскресенскаго безсвязано, въ видѣ какихъ то памековъ , и какъ бы умы ІІшленно представляетъ правственный облик . Гоголя въ весьма непривлекательномъ видѣ. и все это предпазпача стса для воспитанниковъ и воспитаницъ среднихъ учеб ныхъ заведеній! По истинѣ изумительноо глумленіо падъ именемъ великаго русского художника, сказали бы мы , сс ап бы дѣло по объснялось пропо—певѣжествомъ г. Вос кресенскаго , которое проглядываетъ па каждої почти стра пицѣ составленноїЇ имъ брошюры и простирается до паив лаго признанія (въ 1885 году) поддѣлкин г. Ястржембска го подъ „ Мертвыя Души “ , папечатанной въ „ Русскојї Ста ринѣ “ 1872 г. , за „ неизвѣстные варіанты 2 т. „ Мертвыхъ Душъ“ , въ которыхъ, по словамъ г. Воскресенскаго , укыть ложної подкладки , проходящей чрезъ всѣ почти страницы 2 т . „ Мертвыхъ Душъ “

по прежнему

( подлинному) тек

сту “ . Перечисляя (въ III части брошюры ) главпѣішін про изведенія Гоголя , излагая (весьма поверхностно) содержа ніо этихъ произведеній, г. Воскресенскії приводитъ въ брошюрт, покоторыя выдержки изъ сочиненій Гоголя , а так жо выводы, касающиеся достоинствъ и особенностей произ водонііі Гоголя. Выводы эти заимствованы г. Воскресен скимъ изъ учебника русскоіі словесности Галахова (очо видно , забытаго авторомъ при составленіи предисловія къ брошюр . о Гоголѣ) и изъ другихъ обиқоизвѣстныхъ учеб никовъ и пособії при изученін русской литературы ( Сто юнина , Водовозова ), причемъ авторъ брошюры о Гоголь иногда указываеть источники,

изъ которыхъ

содержанів для своего труда ,

а иногда не дѣлаетъ падле

жащихъ указанії

(см ., напримѣръ, 106 стр.,

заимствустъ

выдержки

изъ учебника Галахова о писатолѣ- юмористѣ). Въ послід немъ случаѣ авторъ , быть можетъ, иметъ въ виду то , что

предъ воспитанниками

и воспитанницами сродних .

-

4

учебныхъ заведеній, для которыхъ и составлена г. Воскре сенскимъ брошюра , пеудобно обнаруживать полное отсут ствіс самостоятельности въ трудѣ, долженствующемъ слу жить руководянцею нитью “ голя .

Заканчиваетъ

при чтені

свою брошюру

произведеній Го

г. Воскресенскій IV

главою, озаглавленпою: „ Значеніе Гоголя въ русской ли тературѣ “ . Въ этой главѣ авторъ, во-1хъ, упоминаетъ о правдивомъ отношенiц къ русской дѣйствительности Гоголя, какъ представителя

натуральной

школы и,

во- 2 -хъ, из

влекаетъ изъ учебника русской словесности Галахова кое кавіо выдержки о юморѣ г психическомъ анализѣ. Попат

1 но, однако, что кое-что о юморѣ и психическомъ апализ но даетъ полнаго понятия о значеній поэтической дѣятель пости Гоголя въ исторiн русской литературы . Послѣ вышеприведеннаго обзора содержанія брошю ры о Гоголѣ, пѣтъ необходимости говорить подробно о значені труда г. Воскресенскаго. Какой жо выводъ , одна

1 ко, сдѣлать о вышеназванной брошюрѣ ? г. Воскресенскій , указывая цѣль изданія брошюры, заявляютъ , что онъ ,мно гоо о Гоголѣ оставляетъ для самостоятельного развития учениковъ “. Нельзя не согласиться съ справедливостью то го , что г. Воскресенскій „ сообщаетъ о Гоголѣ не все “ , но нельзя но пожалѣть и о томъ, что авторъ опе оставилъ для самостоятельно развития учениковъ “ и того, что ска зако имъ о Гоголѣ, тогда по крайней мѣрѣ г. Воскре сенскій

не сбивамъ бы

съ толку своею брошюрою воспи

танниковъ и воспитанницъ среднихъ учебных заведеній и по обнаружилъ бы своего новѣжества въ вопросѣ о дв ательности великаго художника и е значенін въ исторін Русской итературы . B. Kommune

ОБъ ИЗДАНІЙ РУССКАГО ФИЛОЛОГИЧЕСКАГО ВЪСТНИКА

въ 1887 году . Подписка на 1887 г. ( 9-ый годъ изданія ) открыта . Цѣна семь рублеt (7) съ пересылкою. Ипогородные подписчика благоволятъ высылать свои затребования на журналъ и подписпур за него плату по слѣдующему адресу: Варшава . Въстника .

Въ

Редакцію

Русскіt Филологическій

Русокаго

Филологическаго

Вѣстникъ выходить четыре

раза въ годъ (въ поопредѣлепные сроки) книжками ( NN) отъ 10 до 15 листовъ каждая . [ Двѣ книги (ава NN) co ставляютъ томъ). Общөө часло листовъ годоваго наданія 10 50 . Предметы журиала: язывъ, няя литература славянскихъ русскаго народа . Отлѣды :

народная поэзiя и древ племенъ,

преимущественно

Матеріалы ,

І.

Изслѣдования и замѣтки . Критика, библіографія , паучшая хроника .

II. ІІІ.

Къ каждому N журнала будетъ,

сверхъ того,

бавляемо нѣсколько листовъ (IV) Педагогическаго

при.

отдѣла,

въ который войдутъ: а ) Статьи о преподавани русскаго языка и сло Весности въ учебных заведеніяхъ, по преимуществу средних ; 1)

Критика учебнаковъ по этимъ предметанъ;

Пробные в словесности . у

листы новыхъ

учебниковъ

Разныя извѣстiя и замѣтки,

въ преподаванip языка и ловесности,

по

языку

мѣрія отношенle

Въ изданіn Русскаго Филологическаго Вѣстника при . пимаютъ участие своими трудами слѣдуюція лица (проФес соры и преподаватели ): А. И. Александровъ, К. Ю. Аппель, А. В. Барсовъ , с . К. Гуличъ, А. С. Будиловичъ, Р. ө.

и Брандтъ, В. И. Благовѣщепскій, В. А. Богородицкій, И. А. Бодуэъ дө Куртенә, с. 11. Бравловскій, І. М. Бѣлорусовъ, Я. И. Горожанскій, ав. Я. К. Гротъ, К. Я. Гротъ, Н. И. Ивановъ, Крекъ, П. А. Кулаковскіll, Л. Н. Маковъ, о , ө, ! Миллеръ, В. Н. Мочульскі , Н. Я. Недешевъ, В. А. Исто

Е.

Ш

Мt.

Би 1 унт

минъ, и , С. Некрасовъ, м . п. Петровскій, Н. И. Петровъ, А. А. Потебня , с. Преображенскій, ө. B. Pжига, А. И. Соболевсків , И. С. Соломоновскій , П. А. Сырку, М. Е. Ха лавскій, К. В. Шевковскій, х . П. Ящуржинскiв и др.

н . Шляковъ, В. А. Яковлевъ,

Изъ редакцій можно получать Русскid Филологической (изд. подъ ред. Колосова, ц. 7 руб.), 1880 г. 4 р. , 1881 и 1882 по 8 р. , 1883, 1884 и 1885 по 6 р ., 1886 1 руб . Р. Ф. В. рекомендованъ Ученымъ Комитетомъ Мини

Вѣстинкъ 1879 года

стерства Пар. Пр. для библіотекъ среднихъ учебныхъ за веденій М. Н. Пр. , а Учебнымъ Комит. при Св . Синодѣ одобренъ для фундаментальныхъ библіотекъ Духовныхъ Ce хаварій . Р. Ф. В. разсылается подписчикамъ черезъ Газетную экспедицію; 1 -t N. обыкиореппо выходитъ въ началѣ апрѣ ля , 2 -й въ іонѣ, 8- - въ концѣ октября, 4 -і ръ коицѣ 40 кабря. Редакція повораѣше проситъ подписчиковъ, въ слу . чаѣ неполученія того или другагo пoмөра , своевременно за Являть объ этомъ, чтобы можно было навести справки въ Почтовой конторѣ касательно недоставленныхъ коагъ. Редакторъ-издатель А. Смирнова .

PVCCKER

QUIJONOTTISIECKIÄ

Oo

ВЕСТНИКЕ,

ПОЕТ

каДАВЛЁмый подъ РЕДАкцию

D

А. И. СМИРНОВА.

да 1886

ГОДА

BAPII A BA. Въ типогрдни Михаилд 8Еків ВАТ... Краковское- Предмѣстье х . 15 (17) 1886.

СОДЕРЖАНІЕ 3-го X2 Р. Ф. В. 1886 г.

Стр . Обзоръ поэтическихъ мотивовь колядокъ и щедровоъ ( L. Золотыя ворота. Дворъ на столбахъ. — Lit. B1 % сяцъ, солнце, звѣзды въ терему. Построение цер кви. —LII . Молодецъ въ чолнѣ. — LIV. Рада (муасів громада ) рішшаетъ плыть на службу къ „ доброму па ну ".– LV : Удобываетъ городъ, горохано откупают ся золотомъ- серебромъ, конемъ, дѣвицеіі. - LVI. Мо лодецъ за выслугу получасть скотъ или саблю, ко ня, дѣрдцу. — LVII. Долодецъ выигрываетъ коня и LIX. дѣвицу. - LVII. Молодецъ играетъ и постъ. Дѣвица вышиваетъ три ширинки. - Lх. У хвалится консмъ, стрѣлою, лукомъ. - LXI . Похвала коню. LXII. N съ конемъ говоритъ.— LXIII . Никто непой мастъ въ стадѣ коня , кромѣ N. — LXIV . Мать (вдо ва) т. тесть узнаютъл по коню, по платью. Lху. Вдова отправляетъ сына на войну. LXVI. Вдовина дочь отправляется на войну). А. Поте . 1 и 132 бки . Пѣсни о дѣвушкѣ воинѣ и былины о Ставрѣ Годиновичѣ 40 ( VI. Пѣсни романскія ). И. Сазоновича. 73 Дѣтская рѣчь. В. Баювѣщенскао 102 о Словарь болгарскаго языка. Н. Шляхова Водосъ и Власії . А. Соболевскаю . 185 Причитаніе, записанное со словъ слѣица, села дедотова , Юхновскаго уѣзда, Смоленской губерніи . 187 Разныя извѣстія , библіографическiя замѣтки и указатель новыхъ книгъ , , 188

ПЕДАГОГИЧЕСКitt отдѣлъ В. В. Гоголь. Біографическая замѣтка и разборъ главнѣй шихъ произведеній, дан гимназій . Составилъ Е. Воо кресенскій. В. Истомина . Объявление объ наданіи Рус.. Фил . Вѣсти, въ 1887 году.

1

2.

Изъ родакція Русск. Филол. Вѣстн . могут быть выпи . сываемы слідуюція сочипслія и издания : А. Смирнова: o Словѣ о полку Игоревѣ. а) Литература Слова до 1876 г. цѣна 1 руб . б) Пересмотръ нѣкоторыхъ во просовъ. 1879 г. цѣна 1 p. 25 к. Обѣ книги вмѣстѣ 2 р . Уче нынъ Комитетомъ одобрены для библіотекъ среднихъ учебныхъ заведеніії м. Нар. Пр. Сборникъ древне-русскихъ памятниковъ и образцовъ на родной русской рѣчи, пособів при изученін исторія русского языка . Варшава 1882 г. Цѣна 1 Помилки по профессорѣ В. В. Макушевѣ. Варшава 1883 . ц. 30 к. Славянскія наречія, лекцій В. И. Григоровича. „ Варшава 1884. Цtна 1 р. 50 к. Ороографіческіе указатели и правила русскаго правопи санія ( БибліограФческiя замътки). Варшава 1885. ц . 30 коп. Русск. Филол. Въстн . 1880—1885 г. ( г- къ Мин. Народн. Просв. всэл віо постановленія Ученаго Комитета отъ і де кабря 1882 г. рекомендованъ дая библіотекъ среднихъ учебн. заведенііі . Ж. X. Н. Пр. 1883 г. Февр. кн., а Учебнымъ Ком. при Св. Синодѣ одобренъ для Фунд. библіот. Дух. Семинарій, цѣна за 1880 г. 4 р ., за 1881 и 1882 по 3 р., за 1883, 1884 7 р., 1885 6 р., и 1888 г. 7 р. Будиловича: Начертанів церк. -славянск. грам.“ одобрено Учен. Ком. М. Н. ІІp. какъ учебное пособів для гимназій и для библіотекъ Фундаментальныхъ и ученическихъ. Цѣпа два р. с.) съ персс. 2 р. 30 к. Его же Учебникъ ц.- славян. грамматики для среднихъ учебно заведеній ( Уч. К - мъ м . Н. Пр. одобренъ какъ учебное руководство для гимназій и прогимназій ) цѣна 60 к., съ пересылкой 70 к .. Первобытные славяне въ ихъ языкѣ и бытѣ; вып. 1-ый 1 р. 50 к ., 2 - ії в. 1 р ., 3-й в. 1 р. Танушева : Чтенія о старопольской письменности . Ц. 50) в. І. Колосова: Замѣтки о языкѣ и народной поэзіи въ об дасти съперно-великорусскаго нарѣчія ( 3- й, 4 -й и 3 - й отчеты и отдѣленio Академии Наукъ). 1877. IIѣна 75 к . Обзоръ звуковыхъ и формальныхъ особенностей народна го русскаго языка . 1878. Цьна 2 р. 50 к . Русскій Филолог. Въстникъ за 1879 г. Цѣна 7 р . Старо- славянская грамматика. Изд. 15 -е. Варшава 1885 . ц , 75 к. " Ученымъ Комит. м. н . Пр. одобрена, какъ одно изъ лучшихъ руководствъ при обученій церковно- славянскому з . (Ж. М. Н. Пр. 1883 г. янв.). Теорія поəзій, 3 - е изданіе, Уч. К -къ м . Н. Пр. одобрен ное , какъ учебное пособів для средних учебных заведенів. Варшава 1884. Цѣна 60 коп.

: opert. a) Ime 19тръ галууд ап кет ? 2 среди да

PyCCKI „ PYCCRIŠ

ON TODOTHAEGER

BIGTILIZ "

выходить четыре раза въ годъ (въ неопредѣленные

neb I DOPUN ail стола :

сроки) книяжками (

Best Bapur !

2) от 10 до 15 листовъ каждая . (Двѣ книги (два XX») составляють томв ). Общее число листовъ годоваго поданія — до 50.

игоровича да

Цѣна семь рублей съ пересылкою.

la DFCCFATO ва 15ad Ді: ( ~ s Mas.На Комитета от DAD CDEIRITSI 2 от. Дух Сеш Зр, а lіki 2

ск. грах. * див LIA TANRAKİ1 илъ Цва 133 славян. граш М. Н. Пр. ДА прогимндії :

-хелності . ЦЯ " цьоӣ домії Ві

75 к. ergoera su

Ціна І. - Варна 38, Fans OEN 10°CJA BARCKOUT

Н. Цр од Оныхѕ a .

Предметы журнала : языкъ, народная поэзiя и древ няя литература славянскихъ племенъ, преимущественно русскаго народа. Отдѣлы :

Матеріалы. Изслѣдования и замітки .

І. II.

Критика, библіографія , научная хроника.

ІІІ.

Къ каждому з журнала будеть, сверхъ того приба вляемо нѣсколько листовъ (IV ) Педагогическаго отдѣла, въ который войдуть: а) Статьи о преподававій русскаго языка и сло весности въ учебныхъ заведеніяхъ, по преимуществу среднихъ;

Критика учебниковъ по этимъ предметамъ; Пробные листы новыхъ учебниковъ по языку и сховесности ; 1) Разныя извѣстiя и замітки , изгѣюція отноше 1) )

ніе къ препо ;,аварію языка и словесности .

Подписка на 1887 г. принимается.

Иногородные адресуются : Въ Варшаву. Въ редакцію Русскаго Филологическаго Вѣстника , Редакторъ- издатель А. И. Смирновъ.

PVCOIRES

DIHONOTIC

BBCTHİK B ,

на

Влмый подъ РЕШкцию А. И. СМИРНОВА.

ый. 1886

4

ГОДА

.

BAPIII A BA. BY TIUOTPAOIK MUXABIA 88XKEBISA. Краковошоо- Продавоти No 416 (17)

1886.

СОДЕРЖАНІЕ 4 - го ж Р. Ф. В. 1886 г. Стр

Историко- литературный анализъ стиха о Голубинові кни гѣ ( Предисловие. – Введенів. – Списки стиха о Голу биной книгѣ . Предварительные выводы о составѣ стиха и предположения о его редакціяхъ). В. Мочуль Скаю Свѣдѣнія и замѣтки о говорахъ русскаго языка (0 нѣко торыхъ особенностяхъ народнаго говора въ створной части Путивльскаго у . Курск. губ.). и . Халамскаю. Обзоръ поэтическихъ мотивовь колядокъ и щедровок . ( LxVII. Поединокъ съ Турскимъ царецъ.. LXVIII. Отраженіо набѣra,отбитый полонъ. ХІХ . Умная Lxx . N суды судить. · LXXI. Ile жена. Вдова. реборъ. LXхи. Девять сыновъ разбойниковъ. LхXIV . Смерть LхXIII. Мать проклинает сына. холодца, горе матери , сестры , милой. LXXV . Нs . чало свѣта. - LXXVI. „ Чому такъ не в, якъ було здавна? “ ). А. Потебни . ". Пѣсни о дѣвушкѣ воинѣ и былины о Ставрѣ Годиновичѣ ( VIII. Cпорадическiя отражопіяразсказа о дѣвушкѣ воинѣ. —IX . Былины о Ставрѣ Годиновичѣ). И. Сазо NOGUva

Куроъ грамматики русскаго языка (vi. Неударяемые гла 4 сные). В. Боородицкао .. Одна особенность стараго новгородскаго говора. А. Собо левскаю , . е Нѣкоторые общие вопросы языкознанія . к . Аппеля Двадцатипятилѣтің « Филологическихъ Записок “ А. Хо ванскаго . И. Сазоновка Библіографія. И. С– вича Разных извѣстія, библіографическiя замѣтки и указател новыхъ книгъ . ТА. И. Никитскій . Содержание XVI т . Р. Ф. В.

197

220

235

282

329 351 358 366 370 374 385.

Изъ редакции Русск. Филол . Вѣсти . могут быть вып сываемы слъдуюція сочинения и издания : А. Смирнова: o Словѣ о полку Игоревѣ. а) Литература Слова до 1876 г. цѣпа 1 руб. б ) Пересмотръ нѣкоторыхъ во просовъ. 1879 г. цѣна 1 p. 25 к. Обѣ книги вмѣстѣ 2 р . Уче нымъ Комитетомъ одобрены для библіотекъ среднихъ учебных заведеній м . Нар. Пр. Сборникъ древне-русскихъ памятниковъ и образцовъ на родноїй русской ръчи, пособіе. при изученіи исторія русскаго языка . Варшава 1882 г. Цъла 1 р. Поминки по профессорѣ В. В. Макушевѣ. Варшава 1883. ц. 30 к . Славянскія нарѣчія , лекцій В. И. Григоровича. Варшава . 1884. Цълна 1 р. 50 к. Ороографические указатели и правила русского правопи санія ( БибіограФческiя замѣтки). Варшава 1885. ц . 30 коп. Русск. філол. Въстн . 1880—1885 гг . ( г- хъ Мин. Народн. Просв. вслідствіе постановленія Ученаго Комитета отъ 11 де кабря 1882 г. рекомендованъ для библіотекъ среднихъ учебв. заведенііі. Ж. А. Н. Пр. 1883 г. Февр. кн ., а Учебнымъ Кох. при Св. Синодѣ одобренъ для фунд. библіот. Дух. Семинарій, дѣна за 1880 г. 4 р., за 1881 и 1882 по 3 р ., за 1883, 1884 по 7 р., 1885 в р., и 1886 г. 7 р. Будилозича : „ Начертанів цорд.-славянок, грам. “ одобрено Учен. Ком. М. Н. Пр. какъ учебное пособие для гимназій и для библіотекъ фундаментальныхъ и ученическихъ. Цѣна два р. , съ перес. 2 р. 30 к. Его же Учебникъ ц .- славян , грамматики для среднихъ учебно заведеній ( Уч . К - гъ м . Н. Пр . одобренъ какъ учебное руководство для гимназіќ и прогимназій) цъня 50 х., съ перссылкой 70 к. Первобытные славяне въ ихъ язывѣ и бытѣ; вып. 1 - нд 1 р . 50 к. , 2-1 в. 1 p ., 3-8 в . 1 р . 11а:усга: Чтонія о старопольской письменности . Ц. 500 x . м . Колососа: Замітки о языкѣ и народной поэзіи въ об ласти ставсро-ролорусского наръчі . ( 8- й, 4-5- отчеты потделегіо Алддоггі Науиъ ). 1877. Цъпа 75 к. Обзоръ звуговыхъ и Формальныхъ особенностей нароҳна го русского яза. 1878. Цага 8 р. 50 в. Русскіх філолог. Въстахкъ за 1879 г. Цада р. Старо -старская гранатика. . Lзд. 15- е Варшава 1885. ц . 75 к. " Учоралі . Колит. В. Н.Пр. одоброза, какъ одно каѣ лучшихъ руководствъ пра обучоцій цорвовао -славянскому за ( д. м . н . Пр . 1883 г. стр.). • Теорія йогсiп, 3-о изданіе, Уч. К -дъ м . Н. Пр. одобрен поа, какъ учебное пособів для ораднихъ учебных заведеній. Варшава 1884. Цаа 60 коп.

„ PYCCHIH

CILIODOFISIELIULI DEGLUTE "

выходить четыре раза въ годъ (въ неопредѣленные сроки) книжками (X2) отъ 10 до 16 листовъ калідая . ( Двѣ книги (два Х.ХФ ) составляютъ томв). Общее число Таистовъ годовано изданія — до 50,

цѣна семь рублей съ пересылково ,

Предметы журнала : языкъ, народная поэзiя и древ няя литература славянскихъ племенъ, преимущественно русскаго народа . Отды:

І. ц. ІІ.

Матеріали . Изслѣдования и замѣтки. Критика, библіографія , научная хроника.

Къ каждому Хе журнала будетъ, сверхъ того приба вляемо нѣсколько листовъ (IV ) Педагогическаго отдѣла, зъ который войдуть: а) Статьи о преподавания русскаго языка и схо

весности

в

учебныхъ заведеніях , по преимуществу

среднихъ; Критика учебниковъ по этъ предотанъ Пробные листы новыхъ учебацковъ по языку и , овесности ; ) Разныя изрѣстiя и замълки, : S :оціа отгоре 1)

ніе къ преподававію языка и словесности . Подписка на 1887 г. ирлидется.

Иногородные алгорукодел : Въ.Варшаву. Въ родсі Русоко

Ornitoraro

BBCTHITA. Редакторъ• ОДОХЭл5 л. І. С... -Дозволено Цеурою. Варира,4, 85 декабря 1sta :

‫تی‬ ‫‪x‬‬

UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY

Los Angeles This book is DUE on D the last date stamped below . C' D RE E L -U R

TO

SUN 3 0 1980)

3 98

V O N

8 1

AR OCT

OL

61980

UL

BECHD IDURD

MAR 3 0 1982 REC'D LD -URE

1952 A NPN 1 RPEAPR FM983

MAR 24 1983

7 1984 олаушЯПАНУ

JAHONY SON

THE-LIBRARYOF

ALLE UNIVERSI/