Zur Überlieferung der Matthäuserklärung des Origenes: und Nachlese 9781463232306

This two-volume set is a discussion of the writings of Origen on the Gospel according to Matthew and the textual traditi

169 62 1MB

German Pages 17 Year 2011

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Zur Überlieferung der Matthäuserklärung des Origenes: und Nachlese
 9781463232306

Table of contents :
VORWORT
I. EIN ORIGENESPAPYRUS ?
II. VIKTOR VON ANTIOCHIEN
III. DIE MATTHÄUSKATENE DES MAKARIOS CHRYSOKEPHALOS
IV. SMARAGDUS VON ST. MIHIEL
V. ZACHARIAS CHRYS0POLITANUS

Citation preview

Zur Überlieferung der Matthäuserklärung des Orígenes

Classics in the History of Early Christian Literature 79

Classics in the History of Early Christian Literature brings back into print book-length standard texts and research monographs on the earliest literature of Christianity. Classic editions of the works of the Fathers of the Church, translations into modern languages, critical monographs on individual texts, and surveys of the ancient literature have all been done; they are often referred to; but many of them are difficult for a modern reader to access, as they moulder in the pages of periodicals of limited circulation or availability.

Zur Überlieferung der Matthäuserklärung des Orígenes

und Nachlese

Volume 2 By

Erich Klostermann Ernst Benz

1 gorgias press 2011

Gorgias Press LLC, 954 River Road, Piscataway, NJ, 08854, USA www.gorgiaspress.com Copyright© 2011 by Gorgias Press LLC Originally published in 1931-32 All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning or otherwise without the prior written permission of Gorgias Press LLC. 2011

1

ISBN 978-1-61143-484-2 Reprinted from the 1931-32 Leipzig edition.

Printed in the United States of America

VORWORT. In seiner Besprechung des von mir und E. Benz veröffentlichten Heftes T. u. U. 47,2 „Zur Überlieferung der Matthäuserklärung des Origenes" 1931 hat P. Koetschau das für uns erfreuliche Urteil ausgesprochen, daß die genannte Vorarbeit mit dem in ihr vorgelegten Material völlig ausreiche, und Nachträge nur zur Bestätigung der gewonnenen Resultate würden dienen können (Th. L. Z. 1932 Nr. 14). Da jedoch die inzwischen weiter vorgetriebene eigene Arbeit sowie Mitteilungen anderer Gelehrter einige bedeutsame Ergänzungen erbracht haben, glaube ich davon hier kurz berichten zu sollen. Halle a. S., den 31. Oktober 1932. E. Kloster mann.

I. E I N

ORIGENESPAPYRUS?

A. Vogliano-Bologna hatte die Liebenswürdigkeit, mich von der Erwerbung eines Papyrusblattes für die Papyrussammlung der Universitätsbibliothek in Bologna (Nr. 1) in Kenntnis zu setzen, dessen erste acht Zeilen den Schluß einer Homilie zu Luc. 12 enthalten, auf die nach einer Art Zierleiste und der Überschrift eig to xarä Ma^ry-dawv eine Homilie zu Matth. 24 folgt. Ohne der eigentlichen Publikation des Papyrusblattes vorzugreifen, darf ich mit Genehmigung Voglianos hier folgendes sagen: 1. Mindestens der Schluß der Lukashomilie mit den wahrscheinlich wie folgt herzustellenden Zeilen 442, 30ff. 111, 25 xaì vvv de r¡ naraXuiovaa rrp> xataxvharix?)v xaì äararov Fahkaíav ipv%r¡ xaì éno[iévr¡

J a h r e 1899) ist a n s e h e i n e n d n i e g e d r u c k t w o r d e n , v g l . B a r d e n h e w e r , G e s c h i c h t e d e r a l t c h r i s t l i c h e n L i t e r a t u r I V , 256. 1 J o u r n a l of T h e o l o g i c a l S t u d i e s 19, 350ff. 1918. 2 S. 2 A . 3. 3 A. O. I V , 257. 1*

Nachlese.

4

suum commendavit patri. hae primum . .secutae sunt a Galilaea" et, ut audens dicam (utens auctoritate Scripturae dicentis)" a Galilaea" gentium secutae sunt, non a recta, neque a firma, sed circuitum quendam habente: hoc enim intelligitur Galilaea, id est volutatio vel vertigo, (¡nam relinquentes secutae sunt l e sum, non otiosae sed facientes quae mandabantur ab eo, et delectabant eum, „ministrantes'' enim sequebantur eum. omnis autem anima divisionem aliquam gratiarum et i ipsum dominum participan®, ministrat Iesu ministerium simile ministeriis angelorum. de quibus scripturn est, quoniam „accedentes angelí ministrabant e i " multae ergo erant i ,,[ex]spectantes" tunc Jesum: praecipuae autem nominatae sunt, et quasi attentius spectantes et amplius ministrantes et melius sequentes, Maria Magdalena magis interpreta¡ tioni nominis patriae suae conveniens, quae Magdal[en]a appellatur (interpretatur autem magnijicatio locus ille). et erat haec Maria Magdalena de magnificatione propter nihil i aliud, nisi quia secuta fuerat lesum et ministraverat ei et spectaverat mysterium passionis ipsius. erat autem inter praecipuas et Maria, lacobi et Iosephi mater, aut (sicut ¡ Marcus dicit) lacobi minoris et Iosephi mater, secundum nomen

20 spectantes K1 21 [et] ? K l 26 Magdala Hss.

praecipue ? K1

r& A6ya> xal jioiovaa ra TiQOGTaTTÓjieva, ogä xara aAij'deiav xal rr¡v VExgorr/ra ,Irjaov rov oáfiarog xal rov rQÓ7C0V rov p,e,r sv%f¡g avróv Ttaqa&éa'&ai ró nvEVfxa reo narqí.

I l l , 14 nohlwv yvvaix&v ovowv xar* s^o%r¡v d)vo/náa&f]aav ai ¡uaÁXov •&sa>Qovaai xal diaxovovaai xal xgsírrov axolovñovaai, r¡ ano rov fieyaXvo^ov MaqQÍa (Máydala yág fisyaÁvofióg éo4ur/vsverai)

xai r¡ rov ejtmvvfiov reov 7iarQMQ%&v ¡ir¡rr¡Q,

19ff. Von. hier ab auch bei Cramer I, 442, 30ff. (nicht bei Possinus)

II. Viktor von Antiochien. patriarchae Iacob supplantatoris fratris sui et Ioseph, super quem natum genitrix dicit: „adiciat mihi dominus filium alterum. "et haec igitur 5 sequens dominum et ministrans et spectans dispensationem passionis ipsius, quoniam fidelis alicuius fuerat mater, non magni alicuius, qualis fuerat patriarcha Iacob, sed mino10 ris et Ioseph alterius. erat autem inter mulier es et mater fiiiorum Zebedaei, forsitan aliqua consistens in mysterio tonitrus propter fidem et vitam sanctam, et quia dominum i5 sequebatur et ministrabat et spectatrix fuerat omnium, quae gesta fuerant circa eum, quia filii Zebedaei vocati sunt filii tonitrui . . . si[n] autem oportet opinari et dicere so etiam nomen matris fiiiorum Zebedaei, dico quoniam haec ipsa fuerat Salome, pacifica appellata iste est enim finis eorum, qui derelinquunt Galilaeam gentium et se25 quuntur Iesum, ut non solum adscendant in lerusalem, sed" etiam cum Iesu adscendant in eam . . . 19 si Hss.

5

xov nreoviaavxog

röv ädeX-

cpov xat

yevvrj&evTi

Xeysi

£