Стихотворная комедия конца XVIII—начала XIX в. [2 ed.]

В настоящий сборник вошли лучшие об­ разцы стихотворной комедии конца XVIII — начала XIX века, кроме комедий поэтов, кот

707 12 30MB

Russian Pages 969 Year 1964

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Стихотворная комедия конца XVIII—начала XIX в. [2 ed.]

Citation preview

Б И Б Л И О Т Е К А ПОЭТА О СНОВАНА

М. Г О Р Ь К И м

больш ая Лторое издание

С О В Е Т С К И Й

П И С А Т Е Л Ь

СТИХОТВОРНАЯ КОМЕДИЯ КОНЦА ШП-НАЧАЛЛ XIX в.

Вступительная статья, подготовка текста и примечания М. О. Я н к о в с к о г о

М О С К В А - Л Е Н

И Н Г Р А Д



19

6 4

В настоящий сборник вошли лучшие об­ разцы стихотворной комедии конца XVIII — начала XIX века, кроме комедий поэтов, которым в Большой серии «Библиотеки поэта» посвящены отдельные сборники (В. В. Капнист, Я. Б. Княжнин, П. А. Ка­ тенин, А. А. Шаховской, А. С. Грибоедов). В качестве приложения даны куплеты из водевилей 1820—1850-х годов. Стихотворная комедия этого времени сыграла значительную роль в развитии рус­ ской литературы, подготовив почву для появления «Горя от ума» Грибоедова и «Ревизора» Гоголя. Живой диалог, легкий разговорный язык, острый намек на злобо­ дневные литературные и политические темы, верные бытовые краски — отличают лучшие комедии Н. И. Хмельницкого, А. И. Писа­ рева, М. Н. Загоскина и других драматур­ гов, представленных в настоящем сборнике.

СТИХОТВОРНАЯ КОМЕДИЯ КОНЦА Х У Ш — НАЧАЛА X I X ВЕК А 1 Касаясь русской комедиографии начала XIX века, Белинский утверждал: «Множество комедий, написанных в стихах и прозе, в промежутке времени от Фонвизина до Грибоедова, не стоят упо­ миновения». 1 А с другой стороны, присоединяясь к мнению «био­ графа» русского театра Раф. Зотова, П. Арапов писал: «Комедия... была в то время на степени того совершенства... до которой она едва ли достигнет чрез сто л ет».12 Две противоположные точки зрения. Как их совместить? И со­ вместимы ли они вообще? На этот вопрос можно, по-видимому, ответить, лишь внимательно проследив развитие русской комедии, определившее ее особенности и значение в рассматриваемый период. И тут прежде всего следует иметь в виду, что многое в развитии комедии начала XIX века было подготовлено комедиографией конца XVIII столетия. Русская классицистическая комедия предшествовавшего этапа (как стихотворная, так и прозаическая) по своей основной направ­ ленности была сатирической. Еще Сумароков в 1748 году в своей «Эпистоле о стихотворстве» провозглашал: Свойство комедии — издевкой править нрав, Смешить и пользовать — прямой ее устав. 1 В. Г. Б е л и н с к и й . Полное собрание сочинений, т. 9. М., 1955, стр. 452. 2 П и м е н А р а п о в . Летопись русского театра. СПб., 1861, стр. 278. (В дальнейшем ссылки на это издание даются сокращен­ но: указываются только автор и страница.) 5

В цикле сатирических комедий, отчасти следовавших «правилам» классицистической драматургии и отличавшихся условностью и «масочностью», Сумароков высмеивал пороки современного ему обще­ ства, резко выступая против «крапивного семени» — приказныхлихоимцев («Тресотиниус», 1750, и др.), осуждая ростовщиков («Опе­ кун», 1765), скупцов («Приданое обманом», 1764), петиметров, помешанных на всем заграничном («Чудовищи», 1750), нападая на тупое, невежественное провинциальное дворянство («Мать — совместница дочери», «Рогоносец по воображению», 1772). Считая, что «правильная» комедия должна быть стихотворной, Сумароков тем не менее писал пьесы этого жанра в прозе, во многом опираясь на опыт итальянской комедии масок. Его последователи в большинстве случаев создавали комедии в стихах, и жанр этот, несомненно, на длительное время стал господствующим. В ряде своих комедий Сумароков касался тем современного ему литературного движения. Ведя упорную и очень активную борьбу с Тредиаковским и Ломоносовым, Сумароков нередко выводил на подмостки самого себя и своих современников-литераторов. Так, эта борьба отразилась в «Тресотиниусе», пьесе, носящей отчетливо памфлетный характер, где выведены вполне определенные лица, в частности сам Тресотиниус — карикатура на Тредиаковского. Уже во второй половине XVIII столетия театр становится трибуной, с кото­ рой ведется полемика по вопросу о путях развития российской лите­ ратуры, о дальнейшем развитии литературного языка. В последующем, особенно в начале будущего столетия, вынесе­ ние литературной полемики на сценические подмостки, изображение противников в споре с «портретной» точностью становится закреп­ ляющейся традицией русской комедии и водевиля. Эта своеобразная черта драматургии, где литература выносится на суд театра, где на сцене продолжаются литературные бои, — выразительно окраши­ вает особенности ранней русской комедии. Без особого литературно­ критического комментария нельзя понять детали некоторых пьес конца XVIII и начала следующего века. Отголоски таких боев зву­ чат в монологах и репликах комедий А. А. Шаховского н М. Н. З а­ госкина, в куплетах водевилей А. И. Писарева, но это уже развитие ранее наметившейся традиции. Поэтому комедийный жанр в русском театре той эпохи представляет собою, помимо присущих ему чисто сценических черт, своеобразный литературный спор, продолжаю­ щийся несколько десятилетий, с меняющейся «повесткой дня». «Издевкой править нрав» — такая задача диктует большинству комедиографов той поры обращение к сюжетам с открытой сатири­ ческой направленностью. М. М. Херасков, ученик Сумарокова, в сти­ 6

хотворных комедиях «Безбожник» (1761) и «Ненавистник» (1770), развивающих с известным запозданием традиции нравоучительной школьной комедии, выступает против аморальности и одновременно с реакционных позиций обрушивается на материалистическую фило­ софию, видя в ней источник безнравственности современного обще­ ства. Позднее со стихотворными комедиями выступил и один из инте­ реснейших литераторов конца XVIII века Н. П. Николев. Из них особенно заслуживает внимания комедия «Самолюбивый стихотво­ рец» (1775). «Самолюбивый стихотворец» — характерный образец комедиипамфлета, написанной бывшим сторонником Сумарокова, впослед­ ствии отошедшим от своего учителя. Тяготение к школе Державина, с ее тенденцией приближения к живой жизни, привело Николева к разрыву с эстетикой классицизма, на которой он воспитывался с юных лет и которой отдал дань в своих ранних произведениях. Нарастающий у Николева интерес к сентиментализму (вполне яв­ ственно сказавшийся в его комической опере «Розана и Любим») и связанное с этим быстрое «свержение кумира», каким для него был на первых порах Сумароков, отразились на замысле «Самолюбивого стихотворца» и, быть может, предопределили его. Кроме того, Николеву, как и многим другим молодым литераторам той поры, свя­ занным с Сумароковым, доводилось на себе ощущать деспотическое воздействие знаменитого поэта и драматурга, объединившего вокруг себя начинающих московских писателей. Здесь Сумароков выведен в фигуре Надмена, знаменитого поэта, автора трагедий, блюстителя языка и стиля. Несмотря на классици­ стическую форму этой комедии (соблюдение трех единств, пять актов, стихотворная форма, трактовка таких персонажей, как Надмен, Модстрих, Чеснодум, характеристика слуг Марины и Панфила), она любопытным образом вооружает читателя и зрителя против классицизма, против нормативности, присущей ему, против «правил», которые предстают здесь как сильнейший тормоз для вдохновенного творчества, против позиций классицистов в отношении литературного языка и т. п. Не обладая сколько-нибудь ощутимыми новшествами в структуре сюжета и приемах его разработки, «Самолюбивый стихо­ творец» несет в себе известные черты новизны как произведение, от­ крыто выступающее против вождя классицизма и этого стиля в целом. Надмен — прославленный поэт, но одновременно и ничтожная личность. Николев высмеивает по преимуществу заносчивость пи­ сателя, глубокое его убеждение, что он — единственный, кто достоин именовать себя поэтом с большой буквы. Высокомерие, отвержение 7

всего, что исходит не от него, ненависть к любому «сопернику», осо­ бенно в сфере трагедии, — все это привносило в облик Надмена портретные черты Сумарокова, и Николев, несомненно, к подобной прямой «узнаваемости» и стремился. Более того, Николев прямо раскрывал псевдоним своего героя: он ввел в действие наборщика, который в большом монологе полемизирует с Надменом, высмеивая его, и эта подробность сюжета несомненно напоминает о том, что в свое время Сумароков обратился с посланием «К типографским наборщикам» (1759), где выдвигал вопросы произношения и написа­ ния некоторых слов. Как раз об этом и говорит презирающий Над­ мена наборщик, который, в общем, оказывается не менее грамотным, чем знаменитый автор трагедий. Естественно, что «Самолюбивый стихотворец» сразу стал фак­ том литературной полемики, где переход на «личности», как это было в обычаях эпохи, во многом переводил спор с общих вопросов лите­ ратурного движения на узкую стезю выпадов по адресу неугодного противника. Почти в то же время Я. Б. Княжнин (1742—1791) создает две значительные по содержанию и художественным достоинствам стихо­ творные комедии. В «Хвастуне» (1786, переделка пьесы французского автора дю Брюйе «L ’Important») он направил сатирические стрелы на пороки дворянского общества. Герой пьесы Верхолет с легкостью вводит в заблуждение окружающих, уверяя их, что сделал карьеру при дворе, получил графский титул и т. п. Верхолет в конце пьесы разоблачен, но сатирический смысл комедии заключен в том, что вве­ сти в заблуждение общество нетрудно: ведь в пору царствования Екатерины И подобные легкие карьеры делались сплошь и рядом. Написанная вскоре после появления гениальной комедии Фонвизина «Недоросль», комедия Княжнина отчасти повторяет и некоторые мо­ тивы этого замечательного произведения. У Княжнина появляется персонаж Простодум, невежественный и косный помещик, многими чертами своего характера сближенный с героем «Недоросля» Скотиииным. По справедливому замечанию Л. И. Кулаковой, «Просто­ дум — вариант Скотинина, по своим умственным и нравственным свойствам, но Скотинина, охваченного жаждой власти, хотя бы в пределах своей округи».1 Другая комедия Я. Б. Княжнина, «Чудаки» (1790, переработка пьесы французского драматурга Детуша «L ’Homme singulier»), вы­ водит на подмостки выразительную галерею представителей дворян­ ского общества того времени, с их предрассудками и чванством. «История русской литературы», т. 4. М.—Л., 1947, стр. 223. 8

Среди них любопытны «женихи», каждый из которых представляет собою типический характер. Комедии «переимчивого» (по выраже­ нию Пушкина) Княжнина внесли существенный вклад в русскую комедиографию конца XVIII века, так как в них проглянули верно подмеченные черточки современного общества. Венцом стихотворной комедии конца века явилась пьеса В. В. Капниста (1757—1823) «Ябеда» (1796). В основе этой пьесы наблюдения автора, которому довелось вести трудную тяжбу и убе­ диться в злоупотреблениях, царивших в судебном ведомстве. Разобла­ чение подьячих стало традицией, ведущей свое начало от Сумаро­ кова и развитой в комических операх («Санктпетербургский Гости­ ный двор»). У Капниста эта тема разработана с исключительной силой. По верному замечанию Г. В. Битнер, «в «Ябеде» больше ужасного и страшного, чем комического».1 Здесь настолько зримо показано, как велика и всеобъемлюща власть насквозь продажного бюрократического аппарата той эпохи, что нет ничего удивитель­ ного в судьбе произведения: когда в 1798 году пьеса была пока­ зана на сцене, ее запретили к представлению после нескольких спектаклей, а экземпляры напечатанной пьесы были изъяты и уни­ чтожены. Если в «Санктпетербургском Гостином дворе» М. А. Матинского проделки подьячего Крючкодея оттеняют хищническую и мошенни­ ческую деятельность купца Сквалыгина, который одновременно и ростовщик и мастер на жульнические, попросту уголовные «опера­ ции» со своими клиентами, то в «Ябеде» героями произведения ста­ новятся не купцы и ростовщики, а непосредственно судейские чинов­ ники. Нарисована жуткая картина лихоимства и «душегубства». И го обстоятельство, что в конце порок наказан высшей властью, которая чиста и неподкупна, не может скрасить общего гнетущего впечатле­ ния от всех этих Кривосудовых, Хватайко, Бульбулькиных, Кохтиных и Атуевых. «Ябеда» — жестокий приговор строю, который создал почву для подобной коррупции чиновничества из судебного ведом­ ства. Интересно, что, как бы продолжая традиции комической оперы, Капнист вводит в «Ябеду» песню подьячих, которая долго жила в народе: Бери, большой тут нет науки; Бери, что только можно взять. На что ж привешены нам руки, Как не на то, чтоб брать? «История русской литературы», т. 4, стр. 489. 9

Да и многое в этой комедии свидетельствует о связи со сложивши­ мися уже традициями комической оперы. Это проглядывает прежде всего в том, что, при сохранении всех особенностей классицистиче­ ской формы произведения (здесь Капнист не решается отойти от узаконенных «правил»), автор фактически разрушает ее, внешне не­ приметно, но во многих частностях существенно. Он настолько насыщает бытовой конкретностью все происходя­ щее и характеристики отдельных персонажей, что жесткие габариты «формы» в пьесе почти не ощущаются. Это сказывается даже в том, каким образом обоснована прикованность действия к одному месту. Капнист оправдывает единство места с позиций житейского правдо­ подобия. Здание суда сгорело, и временно судопроизводство совер­ шается в доме председателя. Это любопытная особенность пьесы, которая, быть может, неосознанно отводит от жестких ограничений классицизма, с присущей ему отвлеченностью событий от конкрет­ ного бытия героев. Хотя персонажи подчеркнуто резко разделены на два лагеря — отрицательных и положительных, хотя им отпущены соответствен­ ные фамилии-ярлыки, почти каждый из них наделен такими харак­ теристическими чертами, которые позволяют видеть тяготение Кап­ ниста к индивидуализации героев произведения, к тому, чтобы каж ­ дый из них походил на живой образ современника. Понятно, что эти устремления строго ограничены и не позволяют истолковывать «Ябеду» как произведение, решительно порывающее с нормативной эстетикой классицизма, но симптомы явного разрушения сложивших­ ся канонов можно ощутить во многих местах пьесы. Подобная тенденция сказывается и на языковых особенностях пьесы. Капнист продолжает опираться на непреложный александрий­ ский стих. Он верен ему. Он вносит столько «жанра» в речь персо­ нажей, настолько оснащает их речь народными оборотами, настолько для своего времени обогащает ее речевыми народными интонациями, что размеренность шестистопного стиха, известная его тяжеловес­ ность рассасываются в естественном и часто непринужденном диалоге персонажей. Уже немалого добился здесь предшественник Капни­ ста — Княжнин. И Капнист присматривался к его исканиям. Он писал: «Если бы почтенный г-н Княжнин в прекрасном «Хвастуне» своем не доказал на опыте возможности писать комедии в стихах простым разговорным языком, то я бы не осмелился приняться за «Я беду».1 Анализируя пьесу Капниста, можно множество раз под-1 1 В. В. К а п н и с т . Л., 1941, стр. XII.

Избранные сочинения. «Библиотека поэта», 10

метить, как обогатился традиционный стихотворный размер «характеризмами», которыми пропитана речь отдельных персонажей, как нарочитая размеренность стиха «обламывается» частыми, короткими репликами. «Ябеда» — огромный скачок в развитии стихотворной ко­ медии не только по значительности содержания и близости его к реальным обстоятельствам, но и в отношении развития русского литературного языка. (И справедливо давнее утверждение, что «Ябеда» во многом расчищала дорогу для «Горя от ума».) В 1802 году появляется в печати новая стихотворная комедия, в которой разрабатываются мотивы, четко определившиеся в «Ябеде». Речь идет о трехактной комедии Н. Р. Судовщикова «Неслыханное диво, или Честный секретарь». Несмотря на то что пьеса издана через несколько лет после появления и постановки «Ябеды», можно с полным основанием пола­ гать, что написана она значительно раньше, возможно в начале 1790-х годов. Об этом свидетельствуют воспоминания М. Н. Мака­ рова, издателя «Журнала драматического», где в 1811 году опубли­ кована одна из стихотворных комедий Судовщикова. По утвержде­ нию Макарова, 1I «Неслыханное диво» было запрещено Екатери­ ной II к печатанию и исполнению на сцене и стало широко известным по спискам. Как рассказывает Макаров, только после смерти Екатерины II эта пьеса была разрешена к печати и постановке Павлом I, который считал, что высмеиваемые в комедии Судовщикова нравы судей и квартальных — дело, относящееся к минувшему царствованию, и что ныне пьеса эта может, наравне с «Недорослем» Фонвизина, рассма­ триваться как произведение о прошлом. (Известно, что и «Ябеда» смогла оказаться на сцене лишь после смерти Екатерины II.) Уже в своей первой стихотворной комедии «Не знаешь, не рев­ нуй, а знаешь, так молчать» (около 1790 г.), в основе сюжета кото­ 1 М а к а р о в. Николай Родионович Судовщиков. — «Репертуар и Пантеон», 1844, № 11, стр. 252—270. Данные Макарова опро­ вергают принятую версию о том, что «Неслыханное диво» напи­ сано лишь в 1802 году. Так, Б. М. Эйхенбаум в примечаниях к «Запискам современника» С. П. Жихарева писал: «Комедия II Р. Судовщикова «Неслыханное диво, или Честный секретарь» (в трех действиях, в стихах) была написана в 1802 году, вслед за «Ябедой» В. В. Капниста и в прямой связи с ней; Судовщиков повторил даже фамилии некоторых действующих лиц (Кривосудов, Прямиков)» (см.: С. П. Ж и х а р е в . Записки современника. Л., 1955, стр. 774). Скорее можно полагать, что имена этих действую­ щих лиц повторяют общепринятую манеру именовать героев по главной черте их характера. Это типично для комедиографии кон­ ца XVIII и начала XIX века. 11

рой лежат мотивы светского волокитства, проходят и сатирические эпизоды, связанные с фигурой подьячего Крючкостроя. Крючкострой повторяется и в «Неслыханном диве», но там он — квартальный поли­ цейский чиновник. В первой же пьесе он судейский секретарь. Его позиции отчетливо выражены в монологе: Напишем протокол, законы подведем. Завяжем узелок и — выиграем дело. Верти на свой салтык, толкуй указы смело, Запутай мозг судей: вот в форме секретарь! .. .. .Я совестью янтарь, Так светел и так чист, не слыхивал про взятки, Бумагами кручу, не знаю ввек оглядки; Сестра моя берет всё с заднего крыльца. Иной тащит к нам харч, тот водки, тот пивца, А этот деньгами нижайшего снабжает; И, словом, всяк истец приказным помогает. Без презентенции пойдет ли в ход рука! Подмажь лишь истину и сунь исподтишка, Увидит секретарь, что есть кое-что в лапке, Так дело-то тоё минуту будет в шапке. «Неслыханное диво» во многом сходится и общими и сюжет­ ными мотивами с «Ябедой», хотя произведение это написано до пьесы Капниста. При этом «Неслыханное диво» имеет важное отли­ чие от «Ябеды»: пьеса осуждает не целую корпорацию, не весь сло­ жившийся в судебном ведомстве порядок, а лишь отдельных носите­ лей зла. Таким является Кривосудов — чиновник, «недавно пожалованный в председатели». Эта ремарка, быть может вызванная цензурными соображениями, важна: автор как бы подчеркивает этим, что непра­ ведный судья долго просуществовать на таком посту не может. Кривосудов действует в одиночку. И главное, ему трудно найти опору среди своих помощников. В данном случае камнем преткнове­ ния оказывается «честный секретарь» Правдин, фигура для такого рода пьесы новая. Правдин — человек «со стороны». Он обучался, быть может, в университете (Кривосудов во всем винит «Российскую академию», то есть людей науки), он человек просвещенный, следо­ вательно честный. Для него закон и правда — святыни. Вот почему он неподкупен, и даже любовь к дочери Кривосудова Милене не побудит его отступить от своих принципов. Кривосудов и избранный им в женихи дочери полицейский над­ 12

зиратель Крючкострой стоят на одном полюсе. А на другом, помимо Правдива и Милены, возникает ее крестный отец Прямиков. Образ этот особо интересен. Это не просто благородный и честный дворянин, дальний родственник, который в нужную минуту, как «deus ex ma­ china», возникнет в финале произведения, чтобы своим вмешатель­ ством неожиданно повернуть сложившуюся ситуацию. Прямиков очень конкретен. Он отставной офицер, о котором мы узнаем, что он участвовал в русско-турецкой войне 1787— 1791 годов, брал Измаил, следовательно, служил под начальством Суворова. Он беден, у него есть только деревенька и 75 душ, а также скромный пенсион. Но за царем служба не пропадает: В России не было еще сего примера, Чтоб службу позабыть такого офицера, Который грудью всё своею защищал И с радостию кровь за славу проливал. Поэтому он с легким сердцем дарит свое состояние Правдину и Милене. Пьеса опубликована в начале царствования Александра I. И дра­ матург все надежды устремляет на молодого монарха. Он — заступ­ ник всем и каждому, для него каждый равен. И, благословляя Правдина и Милену, старый русский офицер обращается к «честному секретарю» с напутствием: .. .не позабудь: питомец ты монарший, Ступай прямым путем, кривых не делай маршей, И правил добрых ты держися всякий раз. В общем, Кривосудов предстает как явление если не исключи­ тельное, то, во всяком случае, преоборимое. Сказанное подкрепляется и тем, как охарактеризован Крючкострой. Полицейский чин, он не всесилен. Судовщиков отводит целые сцены отступлению от сюжета, чтобы продемонстрировать тревожное бытие Крючкостроя. Он пьян­ ствует — и страдает за это, наказываемый начальством. Его сажают на гауптвахту на месяц. И можно ожидать дальнейших кар от выс­ ших властей: Крючкостроям не все сходит с рук. В этом существенное отличие пьесы Судовщикова от «Ябеды» и известный показатель иллюзий, какими стремились в ту пору осла­ бить гнетущее впечатление от продажности всего правительственного аппарата и беззащитности тех, от имени которых представитель­ ствует Прямиков. 13

Вторая любопытная особенность «Неслыханного дива» — в трак­ товке эпизодической фигуры подрядчика. Его тема — трудности, ко­ торые испытывает русский купец не только от неправедных судей и чиновников, но и от иностранных предпринимателей, захвативших ключевые позиции в торговле. Тема борьбы с увлечением иностран­ щиной переводится здесь в плоскость конкуренции, при которой оте­ чественному капиталу развиваться трудно. Честный русский чиновник, честный русский офицер, обираемый чиновниками и угнетаемый иностранными негоциантами русский торговец — вот колоритная сфера, в которой разрабатывается сюжет комедии, направленной против произвола и хищничества. Судовщиков не одинаково рельефно рисует героев своей комедии. Правдин и Милена однолинейны и отвлечены от конкретного быта: это лишь фигуры носителей тех или иных добрых начал. Даже в активном отстаивании честности Правдин по преимуществу деклара­ тивен и патетичен, за его речами не ощущается реальный образ нового типа чиновника. Он, как и Милена, целиком во власти норма­ тивов классицистической комедии. То же можно сказать о слугах, которые в своей служебной функции не подымаются выше условных «наперсников», а в языковой своей манере тривиально «просто­ народны». Провор и Стрела — типичные слуги классицистической ко­ медии, лишенные собственной темы. Воздействие французской тра­ диции для обрисовки такого рода персонажей ощущается здесь очень заметно, в частности в заимствованиях у Мольера («апарты» Про­ вора), подчеркивающих литературное происхождение этого слуги. Зато большинству остальных присвоен свой характерный язык, автор снабжает их индивидуальными «приметами», а многое в опи­ сании Крючкостроя порывает с обычными для классицистической комедии шаблонами. В целом создается впечатление, что Судовщиков не способен подняться до уровня непримиримой общественной сатиры, как это сделал несколько позже Капнист в «Ябеде», что он стремится сгла­ дить то тягостное впечатление от российского правосудия, которое сам же создал. Но картина коррупции все же остается мрачной, тем более что Кривосудов не посрамлен: выдавая дочь за навязанного ему Правдива, Кривосудов все же надеется обратить будущего зятя в свою веру. Однако тема трактована с известным «смягче­ нием» или, быть может, подверглась до издания существенным доработкам. Во всяком случае, «Ябеда» Капниста, как и в далеком будущем «Дело» Сухово-Кобылина, остается единственным при­ мером бескомпромиссного разоблачения существующего право­ порядка. 14

Интересно, что сцена вымогательства Кривосудовым взяток у подрядчика как бы предвосхищает соответствующие эпизоды из «Ревизора», и вполне основательно утверждение, что «Ябеда» и «Н е­ слыханное диво» во многом подготовили появление гениальной комедии Гоголя. Пьеса Судовщикова не блещет особыми поэтическими достоин­ ствами. В этом отношении она тоже уступает «Ябеде». Но было бы несправедливо не подметить, что автор комедии особенно силен то­ гда, когда берется средствами стихотворной пьесы раскрывать неко­ торые стороны современной действительности. Это относится к эпи­ зодам «торга» Кривосудова с подрядчиком, повести о злоключениях Крючкостроя и особенно к рассказу Кривосудова о том, как про­ текала его семейная жизнь. Здесь Судовщиков подымается до столп реалистической картины брака по принуждению, настолько остро разоблачает идею о том, что «стерпится — слюбится», что трудно в комедиографии того времени сыскать сколько-нибудь близкий по выразительности пример. Здесь как бы возникает образ «темного царства», перенесенный в атмосферу конца XVIII века. Именно такие сцены составляют силу комедии. Не просто столк­ новение доброго и злого начал, а портреты, выхваченные из реальной жизни, составляют подлинную суть произведения. И сразу язык пьесы становится живым, его фактура делается плотной, осязаемой. Видится, что персонажи эти наблюдены в жизни, в отличие ог носи­ телей «доброго начала» (Правдин и Милена), чья функция чисто умозрительная — вестники отвлеченного позитивного идеала. Благодаря этому «Неслыханное диво, или Честный секретарь» остается любопытным образцом стихотворной комедии сатирического направления, намечающей известный путь к драматургии бытового содержания, победы которой одержатся в дальнейшем вне путей развития стихотворной комедии начала нового столетия.2

2 Начало нового столетия знаменуется поворотом русской драма­ тургии к проблематике, которая заметно отличается от той, что владела умами общества в предыдущие десятилетия. «Новые вре­ мена, новые песни!» «Русские люди конца XVIII и начала XIX века, как и люди З а ­ падной Европы, — писал В. А. Десницкий, — жили и мыслили в атмосфере социальных потрясений и сдвигов. Пусть эти великие потрясения и не затрагивали Россию непосредственно, но воспоми15

нания о своих домашних сходных событиях имелись и в России, не­ даром многие русские дворяне восприняли революцию 1789 года как французскую Пугачевщину. Наиболее сознательные люди русского общества мыслили и чувствовали свою эпоху как эпоху нарожде­ ния чего-то нового, жили в атмосфере предчувствий, радостных на­ дежд и жутких опасений».1 Французская революция 1789 года решительным образом вско­ лыхнула русское общество. Чувство тревоги и ожидания охватило все круги, но тревоги и ожидания эти были различны. Русское обще­ ство как бы раскололось, между отдельными его слоями пролегла глубокая борозда. Пожалуй, французская революция еще более всколыхнула российское правительство. Боязнь проникновения рево­ люционной «заразы» вызвала ряд запретительных мер. Пугала лите­ ратура, в какой-либо степени касавшаяся освободительных идей революции. Страшила философия, в чем-либо подготавливавшая про­ грамму действий парижских якобинцев. А якобинство чудилось по­ всюду. И тема «французской заразы» в самых различных поворотах затрагивалась литературой и театром этого времени. Она казалась тем более жгуче острой, что начинался длитель­ ный период войн, развязанных наполеоновской Францией. Над Евро­ пой сгущались тучи, и общее настроение свидетельствовало о том, что и России уготованы серьезнейшие испытания. Ныне проблема патриотизма, любви к отчизне, борьбы за национальное достоинство, за выбор того или иного пути развития, за отказ от некритического подражания всему, что проникает с Запада, — захватывает всех. Но ставится эта проблема по-разному. Наряду с глубоко прогрессивными точками зрения, выдвигающими вопрос о национальном самосозна­ нии как важнейший, высказываются и иные взгляды, отражающие реакционные позиции ретроградов, видящих во всем иноземном опас­ ность для России. Тема патриотизма становится первейшей на бли­ жайшие десятилетия. Как известно, она занимает существенное ме­ сто в вершине драматургии этого этапа — «Горе от ума» Грибоедова, где содержится резкое осуждение жалкого подражания поверхност­ ному французскому стилю, модному у верхушки дворянского обще­ ства. С этими проблемами неразрывно связан вопрос о дальнейших путях развития государственного уклада в России. В первую оче­ редь о судьбах крепостного крестьянства. Вопрос этот становится особенно острым в связи с тем, что существенно меняется самая система ведения помещичьего хозяйства, ощущается проникновение1 1 «История русской литературы», т. 5. М.—Л., 1941, стр. 3. 16

в феодальную Россию капиталистических форм. Эта пора исполнена борьбы мнений, ожесточенной полемики, надежд и страхов — и дра­ матургия начала века по-своему отразила подобные поиски и смя­ тения. Интерес к вопросам экономики, в связи с ведением поместного хозяйства, стал в ту пору чрезвычайно широким. Экономическая литература была очень в ходу. Ею зачитывались в обществе, так как она ставила вопросы поистине жгучие, непосредственно задевающие судьбы землевладения. Увлечение трудами западных экономистов становится чуть ли не поголовным. Такие книги вызывают бурные споры, рождают страсти. Не случайно с известной иронией Пушкин писал о том, что Онегин в деревне «читал Адама Смита и был глубо­ кий эконом». Этот вопрос будет ставиться и в драматургии рассма­ триваемого времени, подчас с позиции неприкрытого издеватель­ ского отношения к тем, кто ищет новых форм ведения крепостниче­ ского хозяйства. Словом, это эпоха глубоких брожений, в атмосфере которых подготовлялось формирование идей декабристов. Победа над наполеоновскими полчищами, триумфальный вход русских войск в Париж связаны с событием большой важности: дво­ рянская молодежь, состоящая в рядах русской армии, совершает непосредственное знакомство с Францией. Молодежь дышит новым для нее воздухом, напитывается необычными впечатлениями, жадно ловит все, что до того было совершенно неведомо или основано на глухих слухах. Она набирается свободомыслия, независимо от того, какова его мера и глубина. Существенные сдвиги происходят в направлении литературного движения. Оно в значительной степени оказывается под влиянием просветительской философии, не только Руссо, но и тех идей, кото­ рыми руководились в недавнем прошлом Новиков и Радищев. В уни­ верситетах, в дворянских пансионах и лицее молодежь получает первичное представление о тенденциях современной философской мысли. Это сказывается на умонастроениях целого поколения дво­ рянской молодежи, в том числе и будущих декабристов. И, одновре­ менно, рост заметного влияния идеалистической философии поро­ ждает систему запретительных мероприятий русского правительства, репрессий по отношению к передовой профессуре. С этим теснейшим образом связан интерес к новым течениям в европейской литературе — к сентиментализму и романтизму, при­ чем важно подчеркнуть, что на русской почве властителями дум ста­ новятся — один за другим — Карамзин и Жуковский как зачинатели этих литературных течений. Под их влиянием в литературе воз­ никают новые имена. Интерес к этим течениям имеет двойную подо­ 17

плеку: с одной стороны, это движение русской художественной мысли к направлениям, в значительной мере продиктованным раз­ витием буржуазно-освободительных идей на Западе и воздействием соответственных идей отечественного порядка, стимулированных еще в конце XVIII века волной крестьянских восстаний; с другой сто­ роны, перед нами показатель ощущающегося уже омертвения класси­ цизма, продукта уходящей в прошлое эпохи. И снова вокруг этих течений развертывается борьба, выносимая над суд широких слоев, борьба, связанная с шумной и запальчивой полемикой, с градом эпиграмм и пародий, открыто переходящих на личности, с пря­ мыми взаимными обвинениями, подхватываемая комедиографией и находящая широчайшее отражение на театре. И, наконец, это пора серьезнейшей борьбы вокруг проблем раз­ вития литературного языка, необычайно ожесточенной, приведшей к образованию враждующих литературных групп, состав которых не неподвижен: литераторы подчас переходят из лагеря в лагерь, их взгляды меняются. И чем явственнее процесс складывания нового литературного языка, тем напряженнее становится борьба. Стихотворная комедия могла сказать свое слово об этих слож­ ных и противоречивых процессах лишь отраженно. Она не столько была утвердителем каких-либо прямо выраженных идей, сколько наступала «с тылу», оперируя сильнодействующим средством — са­ тирой. В сатирической стреле, основном оружии стихотворной коме­ дии начала века, был яд, который и составлял главную ударную силу русской комедиографии того времени. Известный период драма­ тургия такого рода отдает сатирическому освещению происходящей идейной и литературной борьбы, но постепенно оружие это притуп­ ляется. Скоро комедия изберет для себя иной «плацдарм» — обра­ тится к своеобразному бьгго- и характероописательству, к поверх­ ностному отражению узко взятой жизни дворянского общества и станет «благородной», замкнувшейся в тесном мирке салонных пери­ петий. Или она перерастет в водевиль, который походя будет затра­ гивать некоторые жгучие темы, но захватит их в легковесном, кол­ ком куплете.

Стихотворная комедия начала века теснейшим образом связана с именем А. А. Шаховского, которого можно считать зачинателем нового этапа в ее развитии. Это интереснейшая фигура в театре начала XIX столетия. Он входит в историю нашего искусства и как драматический писатель с несомненным, хотя и несколько разбросанным дарованием, и как 18

один из руководителей русской сцены в пору, когда шло собирание и воспитание тех артистических сил, которые определили собою це­ лый этап в ее развитии — вплоть до тридцатых годов. Одним из первых произведений, которым Шаховской заставил говорить о себе, явилась нашумевшая прозаическая комедия «Новый Стерн» (1805), направленная против увлечения иностранщиной и сентиментализмом. Уже самое название пьесы говорит о многом. Граф Пронский, много путешествовавший за границей и там наполо­ вину растерявший разум, своими рассуждениями и поступками на­ поминает героев романов сентименталистского направления, в част­ ности героя широко известного в России «Сентиментального путеше­ ствия» Стерна. «Новый Стерн» — памфлет, направленный против писателя-сентименталиста В. В. Измайлова, в нем содержатся пря­ мые намеки на его творчество.1 Успех «Нового Стерна» побудил Шаховского к дальнейшим д ра­ матургическим опытам, и одним из ближайших его сочинений стано­ вится прозаическая комедия «Полубарские затеи, или Домашний театр» (1808). Здесь Шаховской вновь выступает как сатирик, под­ вергая обстрелу модное увлечение русского дворянства крепостным театром. Наиболее значительным произведением Шаховского в годы, по­ следовавшие за окончанием войны 1812 года, является стихотворная комедия «Урок кокеткам, или Липецкие воды» (1815). При том, что тенденции пьесы весьма противоречивы и что реакционные позиции автора выступают в ней достаточно выразительно, нельзя не согла­ ситься с мнением А. А. Гозенпуда, полагающего, что в сфере стихо­ творной комедии «Урок кокеткам» — одно из наиболее значительных произведений за период от «Ябеды» до «Горя от у м а».12 «Урок кокеткам» появился вскоре после победоносного оконча­ ния Отечественной войны, в пору мощного патриотического подъема, охватившего все круги русского общества. Комедия Шаховского активно и задиристо откликается на эти настроения, резко сшибая две группы персонажей, с одной стороны — участников войны Пронского и князя Холмского, с другой — графа Ольгина, графиню Лелеву, барона Вольмара, а также поэта Фиалкина, в котором без труда можно разгадать карикатуру на представителей сентименталь­ ного романтизма, а быть может, и непосредственно на В. А. Ж уков­ ского. 1 См.: А. Г о з е н п у д. А. А. Шаховской. — «А. А. Шаховской. Комедии, стихотворения». «Библиотека поэта», Большая серия. Л., 1961, стр. 13. 2 Там же, стр. 30. 19

Пьеса написана с позиций во многом реакционных, в ней ощу­ тим официозный подход к теме патриотизма, она грубо и с ориен­ тацией на скандал выступает против целой группы писателей, но одновременно сильна утверждением национального достоинства и критическим отношением к тем слоям общества, которые словно стыдятся своего народа и языка. При этом Шаховской, не скрывая, выводит интерес к западноевропейской культуре из вольномыслия, то есть из влияния идей французских просветителей и революции 1789 года. В этом политический акцент пьесы, и мимо него пройти невозможно. Интерес к идеям, проникающим из-за рубежа, сливается в пред­ ставлении Шаховского с революционностью, которая смертельно пугает его. Значительное место в творчестве Шаховского занимает другая его стихотворная комедия — «Пустодомы» (1819). Здесь центральной проблемой является распад помещичьего землевладения в резуль­ тате безумного расточительства, дурного ведения хозяйства, увлече­ ния модными «прожектами», а также в итоге «метания» дворян без толку по «заграницам». Князь Радугин, пустейший человек, отравленный, как и его женамотовка, тягой ко всему иноземному, разорен по собственной вине, его имение должно перейти в чужие руки. Радугин полон бессмыслен ­ ных замыслов, касающихся ведения хозяйства, находится под влия­ нием книжника Инквартуса, ничего не понимающего в деле. Положительный идеал автора здесь выражен в помещике Ради­ мове, который предпочитает вести хозяйство так, как оно велось при дедах, и в этом видит залог благополучия дворянства. К концу десятых годов Шаховской в известной степени отходит от столь активно разрабатываемого им направления в стихотворной пьесе и обращается к иному типу комедии, получающему чрезвы­ чайно широкое распространение в России. Имеется в виду так назы­ ваемая светская, или «благородная», комедия, которую будет уси­ ленно пропагандировать в своем творчестве Н. И. Хмельницкий. Ниже этому жанру будет уделено специальное место. Сейчас же нужно только сказать, что уже в 1818 году Шаховской, совместно с А. С. Грибоедовым и Н. И. Хмельницким, выступил с трехактной стихотворной комедией водевильного склада «Своя семья, или З а ­ мужняя невеста», с центральным женским образом, требующим не­ малого искусства перевоплощения (роль эта предназначалась для талантливой комедийной актрисы М. А. Валберховой). Если исклю­ чить мотивы высмеивания сентиментальной литературы, то эта пьеса уже лишена открыто выраженных сатирических черт и скорее может 20

быть отнесена к типу комедий бытописательского характера, рисую­ щих типажи провинциального дворянства из глухого городка (Чухлома). Отсюда прамой ход к «благородной» комедии. Действительно, в том же 1818 году Шаховской выступает с ко­ медией «в вольных стихах» — «Не любо — не слушай, а лгать не мешай», в которой разрабатывает образ безудержного бахвала и вруна Зарницкина, в чем, собственно, и заключено реальное содер­ жание небольшой комедии. Незадолго до появления этого произведе­ ния Хмельницкий дебютировал в театре двумя одноактными стихо­ творными пьесами, имевшими большой успех: «Говорун» (1817) и «Воздушные замки» (1818). Первая, как показывает самое название, рисует образ беспардонного болтуна, светского чесателя языком, который из-за этой своей страсти терпит любовное поражение. Во второй пьесе герой — беспочвенный мечтатель. В обоих случаях, как это было в обыкновении у французских драматургов, рисуется лишь одна грань характера, но она «отделы­ вается» с исключительным тщанием, даже виртуозностью. Так и в пьесе Шаховского: здесь все подчинено характеристике Зарницкина, остальные персонажи и сюжетные перипетии имеют вполне подчиненное назначение. Однако если герои комедий Хмель­ ницкого оказались фигурами, реально выхваченными из современной действительности, то Зарницкин — вполне условная сценическая дан­ ность, что справедливо отмечалось и современной критикой, хотя, как показал А. Гозенпуд, за Зарницкиным скрывается реальная фигура литератора П. П. Свиньина.1 Комедия «Не любо — не слушай, а лгать не мешай» представляет больший интерес не сюжетом и центральным образом, а как смело проведенная попытка вырваться из тесных рамок шестистопного ямба и обратиться к свободному стиху. Это новаторское решение стихотворной комедии оказалось вполне успешным, и Шаховскому принадлежит неоспоримый приоритет в этой области.1 Как известно, и далее, вплоть до «Горя от ума», авторы стихотворных комедий продолжали прибегать к шестистопному ямбу. Шаховской вошел в историю русского театра как зачинатель ряда сценических жанров, как пролагатель новых, многообразных путей для драматургии своего времени. Но отсутствие ясной идейной программы, отстаивание многих реакционных позиций в обстановке великого брожения умов, характерного для рассматриваемой эпохи, а также разбрасывание, метание в разные жанры, некритическая поспешность в сочинительстве (учтено более ста драматических сочи-1 1 А. Г о з е н п у д . А. А. Шаховской, стр. 782—783. 21

нений Шаховского) привели к тому, что он в значительно большей мере сохраняет свое значение как воспитатель целого поколения русских актеров, как, собственно, первый «режиссер» на нашей сцене, наконец, как человек беззаветно отданный искусству театра.

В конце десятых годов минувшего столетия в русской драматур­ гии заметное место заняла так называемая «благородная» комедия. Ее возникновение теснейшим образом связано с повышенным интересом дворянского общества к «самому себе». Писателей и зри­ телей начинают интересовать в качестве «ведущих героев» люди из той среды, которая заполняет места в театральном зале, с их нраЕ-ами, повадками, лексикой, люди, характеры которых выразительно оттеняют особенности быта и вкусов дворянского общества. Возможность услышать «современный» язык дворянского салона, повстречаться с знакомыми фигурами, остаться «в своем обществе», понимать персонажей с полуслова — эти привлекательные возможно­ сти обеспечили краткую, но все же существенную историю разви­ тия «благородной» комедии. Она стала необходима. В этом особенно убеждаешься, когда примечаешь в этих пьесах крупицы метких на­ блюдений, когда следишь за речью персонажей. Тогда возникает представление, что они как бы готовили почву для возникновения пьесы, подобной «Горю от ума». И действительно, авторы «благо­ родных» комедий вышли из круга, где с ними был Грибоедов, они были его друзьями, они наблюдали один и тот же круг явлений дей­ ствительности, хотя не каждому было дано обобщить эти наблюдения и создать произведение, в котором были бы прочерчены все основные приметы эпохи. Можно сказать, что авторы «благородных» комедий подчеркнуто порывали связи с традициями русской комедии предшествовавшей поры, но нельзя при этом не заметить, что они в каких-то существен­ ных деталях подготовляли почву для литературы высокого идейного содержания. Образы Онегина, Чацкого, Репетилова в отдельных красках, в том числе в манере мыслить и говорить, как бы «собира­ лись» в образах героев таких стихотворных комедий. Мы перечиты­ ваем эти давно позабытые произведения и с удивлением подслуши­ ваем в них интонации, которые по-новому, весомо и значительно прозвучат в «Евгении Онегине» и «Горе от ума». В силу этого можно понять, почему Пушкин и Грибоедов с боль­ шим сочувствием относились к «благородной» комедии, почему Пуш­ 22

кин в письме к брату заявлял об одном из наиболее популярных авторов стихотворной комедии Н. И. Хмельницком: «Я к нему имею такую слабость, что готов поместить в честь его целый куплет в 1-ю песнь Онегина».1 Творчество Николая Ивановича Хмельницкого ныне уже почти вовсе позабыто. Печальное своеобразие его судьбы заключается в том, что слава и забвение пришли к нему слишком быстро. Совре­ менному читателю неизвестны многие его пьесы; театр, пожалуй, уже более столетия не обращается к ним. Между тем для публики д ва­ дцатых годов минувшего века он был одним из прославленных драматургов, его комедии не сходили с подмостков профессиональ­ ного и любительского театра того времени. Однако появление «Горя от ума» заставило уйти в тень совре­ менников Грибоедова. Вслед за тем рождение «Ревизора» знаме­ новало выход русской драматургии на совершенно иные рубежи, и такие драматурги, как Хмельницкий и некоторые его современники, оказались в глубоком тылу. В 1845 году Белинский, перечислив ряд пьес Хмельницкого, пи­ сал: «Все это было недурно; особенно старался г. Хмельницкий о чи­ стоте стиха; но теперь стих его так же устарел, как забыты его сочи­ нения и самое имя его чуждо современной русской литературе».12 Писалось это в год смерти Хмельницкого. Критика сороковых годов выносила приговор определенному явлению в истории русской дра­ матургии, опираясь на ее высшие завоевания как двадцатых («Горе от ума»), так, в особенности, тридцатых годов («Ревизор»). Хмельницкий выступил впервые на русской сцене с переделками французских комедий. Успех его, как уже говорилось, был блиста­ тельный. В ту пору использование иностранных источников было чрезвычайно распространено и не являлось свидетельством отсут­ ствия собственного таланта у русского автора. Предложенная еще в шестидесятых годах XVIII столетия «творческая формула» В. И. Лукина, высказывавшегося за то, чтобы западный репертуар «склонять на наши нравы», то есть переделывать на русский лад, заменяя иноземных персонажей отечественными и т. п., — сохраняла в начале следующего века свое значение. Переложение сюжетов на русские нравы — характерная особенность многих пьес начала XIX столетия и предыдущей поры. Представляет большой интерес исследование вопроса о том, как 1 П у ш к и н . Полное собрание сочинений, т. 13. М.—Л., 1937, стр. 175. 2 В. Г. Б е л и н с к и й . Полное собрание сочинений, т. 9, стр. 264. 23

перерабатывались ^ти иноземные сюжеты, какие мотивы привносили в них русские литераторы. Это не входит в задачу настоящей статьи, но следует указать на то, что в большинстве случаев, когда персо­ нажи в результате переработок приобретали русские имена, многое в их чертах преображалось по сравнению с первоисточником, стано­ вилось в важных деталях достоянием именно русского театра, так как рисовало этих героев обладающими приметами, достоверными с точки зрения российской действительности, помещенными в обстанов­ ку, характерную для нее. Более того, русские комедиографы останавливались на таких сюжетах, которые после сложной подчас обработки становились ин­ тересными нашим зрителям, какими-то гранями соприкасаясь с типи­ ческими «обстоятельствами» русской современности. Этим следует объяснить повышенный интерес к такого рода драматургии, при том, что зрители были прекрасно осведомлены об иноземном источнике мотивов этих пьес. Хмельницкий прежде всего обращается к таким сюжетам, кото­ рые предоставляют возможность разработать отдельные любопытные детали характеров героев. Болтун, нерешительный, беспочвенный мечтатель и т. п. — такого типа грани характеров привлекают к себе драматурга. Не характер в целом, дающий возможность создать подлинный образ героя, а лишь одна приметная черта, — вот что ин­ тересует его. Такие грани характера он разрабатывает с большой изобретательностью, далеко уходя от первоисточника, причем сплошь да рядом использует мотивы многоактных пьес для коротких одно­ актных комедий, тем самым оперируя лишь краткой схемой сюжета. В обработке эта схема обрастает подробностями, мотивировками, со­ ставляющими изобретение самого Хмельницкого. И здесь он обнару­ живает несомненный талант. Для примера, показывающего отношение русского комедиографа к сюжетным мотивам используемых первоисточников, остановимся на особенностях обработки одного «хода» комедии К. д’Арлевиля «Les Châteaux en Espagne». В этой пьесе есть такая деталь: поло­ манная коляска становится случайным поводом для встречи героя и героини. Коляска сломалась возле чужой усадьбы. Это вынуждает героя просить гостеприимства в незнакомом доме. Хмельницкий трижды использует этот сюжетный ход. В «Шалостях влюбленных» (перерабатывая пьесу Реньяра, Хмельницкий оставил место действия — Францию) он пользуется этой деталью мельком: влюбленный в Агату Эраст, чтобы объяснить ревнивому опекуну, как он попал к ревнивцу в сад, ссылается на то, что у него сломалась карета возле дома Жеронта. 24

В «Воздушных замках» эта деталь играет важную драматурги­ ческую роль. Молодая вдова Аглаева осведомлена о том, что некий граф, прослышавший о ее красоте, желает познакомиться с нею и, быть может, станет просить ее руки. Чтоб не выдать наперед своих намерений, граф сделает вид, что его коляска сломалась возле ее усадьбы. Этой случайной причиной будет обосновано их знакомство. В это время отставной мичман Альнаскаров проезжает мимо усадьбы Аглаевой. У него на самом деле ломается коляска. Он просит госте­ приимства. Аглаева убеждена, что это сватающийся к ней граф, скрывающий свое имя. Так возникает ряд сценических положений, составляющих фабулу комедии. В стихотворном водевиле «Суженого конем не объедешь, или Нет худа без добра», основанном на аналогичном приеме, он исполь­ зуется иначе. В замке барона Дорсана ожидают Белькура, молодого человека, которого прочат в женихи дочери барона Лоре. Ни Дор­ сана, ни Лоры в замке нет, они должны скоро приехать. А пока буду­ щего жениха, которого прислуга замка не знает в лицо, придется принять в отсутствие хозяев. Случайно проезжающий мимо гусар­ ский офицер Эрнест оказывается в том же положении, что и Аль­ наскаров в предыдущей пьесе: у него сломалась коляска. Он является в замок, домоуправитель принимает его за Белькура. Эрнест — бре­ тер, забияка и дуэлянт — ставит в замке все вверх дном. Недоразу­ мение выясняется. Но Эрнест так понравился вернувшейся в замок эксцентричной Лоре, что именно за этого буяна она пожелала выйти замуж. В последней пьесе внимание автора снова посвящено харак­ теристике главного героя. Эрнест, с его экстравагантными выход­ ками, приводящими обитателей замка в смятение, — центр произве­ дения. 1 В оригинальной комедии «Светский случай» усилия Хмельницкого сосредоточены на обрисовке молодого человека Столицына, пустого и самонадеянного вертопраха, вполне уверенного в себе, а по сути очень недальновидного. Разработка характера главного героя такова, что пустячок, каким является эта небольшая вещица, приобретает благодаря ей несомненный интерес. В комедии «Взаимные испытания» главная задача драматурга состоит в выдвижении на первый план характера ревнивца Пламирского. Словом, мастерство направляется на разработку отдельных черт характера, и вся интрига, по существу, подчиняется выполнению1 1 Интересно, что и А. Шаховской использует мотив «сломавшейся коляски» в «Не любо — не слушай, а лгать не мешай». 25

этого замысла. Перед нами легкая комедия характеров, с однотипной, в общем, фабульной канвой. Влюбленность, перипетии ухаживания, волокитство, светская бол­ товня, привычные элементы салонной интриги — таковы приметы сти­ хотворной комедии Хмельницкого. Однако если бы лишь в этом со­ стояло искусство драматурга, он не сумел бы, даже ненадолго, за ­ нять в театре своего времени сколько-нибудь заметного места. Этого было бы вовсе недостаточно, даже если полагать, что так называемый «левый фланг» партера1 заполнен людьми, очень напоминающими героев его комедий. Дело в том, что каждому из своих героев Хмель­ ницкий сумел придать такие черты, такие краски, что эти герои стали походить на петербуржцев и петербурженок из светского общества. Их лексика, их повадки, круг их интересов, волнующая их злоба дня очень напоминали вполне знакомые фигуры из столичного общества той поры. И когда на сцене говорили о том о сем и вдруг заговари­ вали о чем-то, касающемся сегодняшнего дня, — все происходящее на сцене казалось совершенно достоверным: зрители видели там себя. В «Воздушных замках» по ходу действия герой заглядывает в свежую газету. Он вычитывает в ней, что фрегат, на котором он на­ меревался уйти в кругосветное плавание, уже покинул Петербург. Но одновременно выясняется, что и Альнаскарова, и Аглаеву интересуют новости, связанные с островом св. Елены, где заточен Наполеон, волнует «измена алжирцев», обостривших отношения с европейскими государствами. Пьеса поставлена в Петербурге в 1818 году. В это именно время внимание было приковано к острову св. Елены (пани­ ческие слухи о бегстве Наполеона возникали многократно), к собы­ тиям на Средиземном море, в связи с безопасностью судоходства. Стоит перелистать петербургскую прессу того времени, и «злободнев­ ность» такого типа реплик станет совершенно очевидной: Альнаскаров и Аглаева напоминают светских петербуржцев, живущих теми же интересами, что и публика в зрительном зале столичного театра. В «Нерешительном» героини пьесы Наташа и Людмила в незна­ чительной беседе, полной иносказаний, называют пьесы, написанные современными авторами и идущие сейчас на сцене: «Притворную неверность» Грибоедова и Жандра, «Свою семью» Грибоедова, Ш а­ ховского и самого Хмельницкого. Во «Взаимных испытаниях» героиня и ее жених ведут разговор, опять-таки полный иносказаний. Они называют имена действующих лиц трагедии Озерова «Фингал», тра-1 1 «Левый фланг» — завсегдатаи театра той поры, молодежь светского круга, близкая к кулисам петербургской сцены и свя­ занная с группой авторов «благородных» комедий двадцатых го­ дов. О «левом фланге» см.: П и м е н А р а п о в , стр. 290. 26

гедии Расина «Баязет», как раз в эту пору идущих с большим успе­ хом на петербургской сцене. Подобные иносказания абсолютно по­ нятны публике, интерес которой к театру необычайно велик. Число подобных примеров, относящихся к комедиям той эпохи, можно было бы умножить: это характернейшая черта драматургии двадцатых го­ дов. Непосредственный контакт между героями «благородных» коме­ дий и зрителями происходит все время. К сказанному следует добавить то, что уже отмечалось выше — а именно поэтическую легкость, естественность и непринужденность диалога, в котором современный бытовой язык перенесен в сферу литературы. Хотя Хмельницкий не решился отказаться от традицион­ ного на театре того времени шестистопного ямба и обратиться к иным метрам, или тем более к свободному стиху, его поэтическое слово подкупало свежестью, оно порывало с тяжелым, выспренним, во мно* гом уходящим из жизни языком, каким еще продолжали говорить на русской сцене. Зрительный зал был привлечен к комедиям Хмель­ ницкого и новизной поэтической речи, в ту пору, когда еще не были созданы «Евгений Онегин» и «Горе от ума». Понятной поэтому ста­ новится оценка «Москвитянином» наследия Хмельницкого, высказан­ ная в связи с выходом из печати собрания его сочинений в 1849 году: «Хмельницкий принадлежит к тому периоду русской литературы, когда несколько избранных, вслед за Карамзиным, а преимущет ственно за Василием Андреевичем Жуковским, решились заговорить живым языком и естественный склад речи внести в письменность. До этого времени так сильно было уважение грамотных людей к письменному языку, отстававшему от живого, что простая, не напыщенная речь казалась недостойной печати. Самый ясный ум и самая здравая логика, готовясь к типографскому языку, подымались на ходули, принимали необыкновенно важный вид и становились до того натянутыми и тяжелыми, что самый ревностный читатель с трудом одолевал и х... В то время, когда Пушкин начинал при­ обретать свою известность, именно в двадцатых годах, Батюшков и Хмельницкий писали уже чистым, легким разговорным языком, в котором и состоит главная заслуга Хмельницкого». 1 В стихотворных комедиях Хмельницкого метрическое однообра­ зие почти неощутимо: настолько естественно и непринужденно раз­ вивается сценический диалог. Автор почти не прибегает к искусствен­ ным инверсионным ходам, не дает заметить скованность рифмой. Звучит «натуральная» речь, несколько однотипная, очень салонная по словарю и используемым оборотам, очень привязанная к строго1 1 «Москвитянин», 1849, № 10, стр. 58—59. 27

определенному кругу русского общества. Слуги и горничные в коме­ диях Хмельницкого лишены простонародных черт, это скорее на­ персники, пожалуй люди из круга своих же господ, горожане или обитатели помещичьей усадьбы. В сумме все персонажи говорят од­ ним и тем же языком. Но язык этот пленяет выразительностью и све­ жестью. Диалог течет непринужденно, реплика накладывается на реплику так, что совершенно не ощущается метрическая заданность александрийского стиха — благодаря отчасти подвижности цезуры, которая оттеняется смысловой динамичностью фразы. Хмельницкий и другие авторы стихотворных комедий, не ставя перед собою сколько-нибудь сложных идейных задач, все же были очевидными разведчиками литературы большого дыхания. Не слу­ чайно во многих случаях мы обнаруживаем знакомые нам по Пуш­ кину и Грибоедову черточки в характеристике отдельных персонажей «благородных» комедий, на что многократно обращали внимание историки русской литературы. Среди произведений Хмельницкого имеется небольшой отрывок незавершенной стихотворной комедии «Арзамасские гуси», публикуе­ мый в настоящем сборнике. Он требует особого рассмотрения. Пре­ жде всего заинтересовывает самое название. С легкой руки Д. Блу­ дова, от которого пошло название литературного кружка второй половины десятых годов прошлого века «Арзамас», Арзамас ассо­ циируется с глубокой провинцией. Хмельницкий и задумал комедию, действие которой должно было на сей раз протекать не в столице, не в дворянской усадьбе, а в уездном захолустье. Перед нами лишь три явления пьесы, вводящие в атмосферу дей­ ствия и дающие представление о драматургическом замысле. Мы знакомимся с судьей Лихвиным, его женою, его дочерью, только что завершившей учение в столичном пансионе и вчера вернувшейся до­ мой. Узнаем, что в городе царит лихоимство — сам Лихвин разбога­ тел на взятках, нечист на руку и уездный судья Маркел Иваныч. Узнаем, что, по имеющимся сведениям, в Арзамас ожидается приезд ревизора из центра. Об этом разведал и всем рассказал городской сплетник Побродяжкин, который снует по городу и подбирает ново­ сти. Узнаем, что судья Лихвин желал бы выдать дочку замуж, да ей из местных вряд ли кто понравится: «она с ума сошла от петербург­ ских шаматонов». Экспозиция сюжета «Арзамасских гусей» сразу же наводит на мысль о прямом сходстве его с сюжетом «Ревизора». Трудно ска­ зать, как Хмельницкий предполагал развернуть действие дальше, но очевидно, что в схеме его пьесы заложены многие элементы, которые позже войдут в пьесу Гоголя. 28

В «Арзамасских гусях» говорится не только о предстоящем при­ езде ревизора в маленький городок, где царит лихоимство, но и о том, что дочери главного действующего лица, судьи Лихвина, предстоит подыскать жениха и, исходя из заданной характеристики девицы Любушки, таковым может оказаться именно приезжий из центра. Если учесть, что образ Побродяжкина явно совпадает с фигурами Бобчинского и Добчинского, то можно предположить, что городской сплетник, уже напоровший ерунду об «огненном змее», которого он видел на небе «в ночь перед зарей», напутал и здесь: тот, кто приедет, возможно, окажется вовсе не ревизором. Отрывок из «Арзамасских гусей» вынуждает вновь припомнить, что пьеса Гоголя основана на бродячем анекдоте, в котором соче­ таются две контаминированные темы: мнимый ревизор и волокитство. Тема волокитства широко представлена в творчестве Хмельницкого, является у него излюбленной. Привлекая к ней, в качестве основной, тему ревизора, Хмельницкий имел надежду полагать, что создаст пьесу глубоко современную, которая заинтересует зрительный зал: ведь столичная публика отлично знала бродячий анекдот о ревизоре из центра. Действительно, в нашем литературоведении приведено уже немало фактов того времени, свидетельствующих о популяр­ ности темы «ревизора», целиком обусловленной особенностями эпохи. Сюжет, который Пушкин подарил Гоголю, широко бытовал в столичной среде и, нужно думать, был известен Хмельницкому, вра­ щавшемуся в том же кругу, что и Пушкин. Более того, можно пред­ полагать, что анекдот о ревизоре оброс многими подробностями, стал детально разработанной схемой, только ожидавшей литератур­ ного воплощения. В этом убеждает сходство некоторых мотивов «Ревизора» и пьесы Г. Квитки-Основьяненко «Приезжий из столицы», написанной за девять лет до пьесы Гоголя. Убеждает в этом и публикуемый текст «Арзамасских гусей». Когда же писались сцены из этого незавершенного произве­ дения? В двухтомном издании «Театр Николая Хмельницкого», выпу­ щенном другом драматурга Е. Аладьиным в 1829—1830 годах, этого отрывка не имеется. Он появляется лишь в трехтомном издании «Со­ чинений Николая Хмельницкого», вышедшем в 1849 году, то есть после смерти драматурга, в третьем томе, посреди поздних сочине­ ний, главным образом исторических пьес. Как явствует из вступи­ тельной статьи к трехтомнику, написанной С. Дуровым, «Арзамас­ ские гуси» писались в последний период жизни Хмельницкого, то есть в сороковые годы. Видимо опираясь на эту версию, некоторые 29

позднейшие биографы Хмельницкого полагали, что отрывок этот — последнее сочинение драматурга. Так, Н. А. Добротворский утверждал, что «Арзамасские гуси» сочинялись в последние дни жизни Хмельницкого.1 Ошибку Добротворского повторил другой биограф Хмельницкого, который точно так же утверждал: «В последние дни своей жизни Хмельницкий писал комедию «Арзамасские гуси», но, к сожалению, она осталась неоконченной».12 На самом деле «Арзамасские гуси» были впервые опубликованы не в смирдинском издании 1849 года, а за двадцать лет до того в малоизвестном сборнике «Букет. Карманная книжка для любителей и любительниц театра на 1829 год, изданная Е. Аладьиным», СПб., 1829. По-видимому, подготовляя издание Хмельницкого, Аладьин еще не располагал этим отрывком или считал излишним публиковать его, как незавершенное сочинение, наряду с законченными пьесами. Так или иначе в том же 1829 году он напечатал эти отрывки в «Букете». Судя по тому, что события, о которых упоминается в пьесе (на­ воднение в Петербурге, происшедшее в ноябре 1824 года; указание на то, что Александр I — здравствующий император), касаются мо­ мента, непосредственно связанного с фактами, относящимися к концу 1824 года, следует полагать, что «Арзамасские гуси» писались в пер­ вую половину 1825 года (в Арзамасе говорят о петербургском навод­ нении как о совсем недавнем событии и интересуются его подробно­ стями), во всяком случае до ноября 1825 года, то есть до смерти Александра I. Судя по другим пьесам Хмельницкого, он любил вво­ дить в текст своих произведений злободневные факты общего или узкотеатрального значения. Обычно эти факты — события буквально сегодняшнего дня. Исходя из этого, можно датировать написание публикуемого от­ рывка 1825 годом. Естественно, что после смерти Александра I и последовавших затем событий Хмельницкий, человек близкий к уби­ тому в день восстания Милорадовичу, всеми корнями связанный с монархическим режимом, не мог считать своевременным сюжет сати­ рической комедии с судьями-взяточниками и лжеревизором. Трудно угадать, как Хмельницкий развернул бы сюжет новой своей комедии, но в этом отрывке можно подметить существенный, даже радикальный отход от круга «героев», характерных для преж­ 1 Н. А. Д о б р о т в о р с к и й . Николай Иванович Хмельниц­ кий.— «Исторический вестник», 1889, № 12, стр. 559—583. 2 И. В — ов. Н. И. Хмельницкий. — «Русский вестник», 1895, № 9, стр. 245—261. 30

него творчества драматурга, стремление к созданию сатирической комедии с охватом иной, не великосветской или артистической среды, обращение к традициям, идущим от «Ябеды» Капниста, от значи­ тельного, острого и масштабного замысла. В середине двадцатых годов Хмельницкий, автор «благородных» занимательных комедий водевильного строения, вдруг принимается за создание пьесы, по характеру содержания резко отличающейся от всего, ранее им написанного, к тому же пьесы, чрезвычайно далеко отстоящей от недавних его переделок французских сюжетов на рус­ ский лад. Но к такого рода сюжетике он мог подойти только в самую благополучную для него пору. Впоследствии он стал совершенно иным. В 1839 году С. Т. Аксаков был в Петербурге. Там он имел слу­ чай повстречаться с Хмельницким. «16 ноября обедали у Карташевских два тайных советника: весьма известный и любимый прежде литератор Хмельницкий и другой, тоже литератор, мало известный, но не без дарования, Марков. Несколько раз разговор обращался на Гоголя. Боже мой, что они говорили, как они понимали его — этому трудно поверить! Я тогда же написал об них в письме к моей жене, что это были калибаны в понимании искусства, и это совер­ шенная правда...». 1 Спустя несколько лет после обращения к сюжету «Арзамасских гусей» Хмельницкий осуждал «Ревизора» так же, как осуждали его многие из сановной и чиновной верхушки той поры. Небезынтересно, что в «Арзамасских гусях» Хмельницкий отхо­ дит от обычного для него шестистопного ямба, обращаясь местами к разностопному ямбу. Здесь ощущается влияние уже известных в ту пору отрывков из «Горя от ума». Да и язык этой пьесы в еще боль­ шей мере, чем прежде, близок к бытовой речи, на сей раз провин­ циальной среды. «Благородные» комедии, оперы-водевили, а также две капиталь­ ные работы — переводы пьес Мольера «Школа женщин» и «Тар­ тюф» — вот наследие Хмельницкого, оставленное им до отъезда из столицы в 1829 году. Это наследие, в общем, не дает полного представления о масшта­ бах его дарования, наверное потому, что он был литератором, не смотревшим на занятие драматургией как на профессию. В этом его отличие от Шаховского, относившегося к своей деятельности в театре и для театра как к главному в жизни. Для того чтобы понять, какое1 1 С. Т. А к с а к о в . Литературные и театральные воспоми­ нания.— Собрание сочинений, т. 3. М., 1956, стр. 174. 31

место Хмельницкий мог бы занять в литературе, следует прочитать его перевод «Тартюфа». Можно утверждать, что до конца XIX века он остается одним из лучших переводов Мольера, при том, что мно­ гое в нем упрощено и «облегчено» по сравнению с оригиналом. «Тар­ тюф» в переводе Хмельницкого шел на русской сцене десятки лет. Наиболее яркий представитель жанра «благородной» комедии, Хмельницкий имел возможность увидеть, как, сыграв свою роль, стихотворная комедия того направления, чьим приверженцем он был, уступает место драматургии, складывающейся на основе скрещения «благородной» комедии с тем ведущим сатирическим направлением, которое определилось еще в конце минувшего столетия. Из этого скрещения и возникла как вершина гениальная комедия Грибоедова. Но следовать по этому пути Хмельницкий не сумел: для этого он был слишком органически связан с легкомысленными кругами «ле­ вого фланга» партера его времени, а главное, для этого он был политически консервативен. В итоге он покинул литературную дорогу на много лет, а когда попытался возвратиться на нее, оказалось, что время его ушло далеко и безвозвратно. С конца десятых и до конца двадцатых годов стихотворная ко­ медия получает широкое распространение у писателей той поры. Не случайно с произведениями типа «благородной» комедии и водевиля выступает на заре своего творчества Грибоедов, создающий один, или в содружестве, такие произведения, как «Молодые супруги» (1815; переработка комедии французского драматурга Крезе де Лессера «Le Secret du ménage»), «Своя семья, или Замужняя невеста» (1817; здесь Грибоедову принадлежит все начало второго акта; пьеса написана в содружестве с А. А. Шаховским и Н. И. Хмельниц­ ким), «Притворная неверность» (1818; переработка комедии француз­ ского драматурга Барта «Les Fausses infidélités»; написана в содру­ жестве с А. А. Жаидром), «Кто брат, кто сестра, или Обман за об­ маном» (1823; совместно с П. А. Вяземским). В ту же пору «классик» П. А. Катенин создает стихотворную комедию «Сплетни» (по пьесе французского драматурга Грессе «Le Méchant»). Она в известной мере соприкасается с «Горем от ума», так как центральный образ «злого осудителя» (у Катенина — Зельский), привлекавший некоторых русских писателей к пьесе Грессе, по-своему увлек и Грибоедова, коренным образом пересмотревшего этот тип «современного героя» и придавшего ему совершенно иной смысл. При этом если безнравственный Зельский отвергнут и при­ знан сумасшедшим, то и полярно противоположный ему «осудитель» воспринимается обществом как духовный лиходей и опять-таки как сумасшедший. 32

Можно было бы привести еще несколько произведений, близких по направлению к «благородной» комедии. Все они как бы по крупи­ цам набирали элементы нового содержания, в которое Грибоедов сумел вдохнуть важнейшие идеи своего времени. Из числа таких стихотворных пьес хочется задержать внимание на двух произведениях, различных по характеру, но по-своему р аз­ вивавших направления, избранные и Шаховским, и Хмельницким. Речь идет о комедии Ф. Ф. Кокошкина «Воспитание, или Вот прида­ ное» (1824) и о «Благородном театре» М. Н. Загоскина (1828). «Воспитание, или Вот приданое» представляет несомненный ин­ терес как известное предостережение, идущее из охранительного ла­ геря, по поводу опасности распада дворянского уклада в результате проникновения вредных чужеземных идей, разлагающих молодое поколение. Воспитание на западный образец и увлечение сентимен­ тально-романтической литературой — вот причина бед, которые при­ ключаются с молодежью. Пьеса написана с позиций дворянина-ортодокса, который в ста­ рых устоях (их выражают губернский предводитель дворянства Пря­ миков, молодой офицер Славин, доблестно воевавший в Отече­ ственную войну, и добродетельная дворянская девушка Софья) ви­ дит единственное спасение от разлагающих его класс новых веяний. «Благородный театр» М. Н. Загоскина продолжает тему, которую в свое время поднимал Шаховской в «Полубарских затеях, или Д о­ машнем театре». Спустя 20 лет Загоскин снова в центре произведения ставит дворянское увлечение домашней сценой, но на сей раз речь идет не о крепостном театре, а о любительском, где актерами высту­ пают провинциальные дворяне. Этот театр затеян дворянином Любским, живущим в губернском городе и поставившим своею задачей веселить спектаклями местное общество и одновременно поражать его воображение блеском устраиваемых им приемов. Любский нахо­ дится на грани разорения, ему не по средствам вести тот открытый образ жизни, к которому он приучил местную публику. Но он про­ должает тянуться из последних сил — и вся пьеса протекает в атмо­ сфере подготовки очередной премьеры в доме Любского. Это дает повод обрисовать некоторые стороны провинциального быта и сценически выигрышно провести довольно известную уже театру того времени интригу с женихом-наперсником, который устраи­ вает счастье своего соперника. У Загоскина это происходит на фоне репетируемой пьесы, ее сценические обстоятельства как нельзя лучше ложатся на лирическую ситуацию, и этим определяется занятность произведения. Что касается поэтических достоинств «Благородного театра», то 33

как раз это произ&едениё — Лучший образец стихотворных комедий Загоскина, который выразительно характеризует его версификатор­ ские возможности. «Благородный театр» появляется в те годы, когда замечательная комедия Грибоедова уже фактически стала широчайшим образом известной. Не только высокодаровитый Шаховской, не только посвоему очень талантливый Хмельницкий, но и все другие авторы стихотворных комедий этого времени уступают Грибоедову «поле боя». «Благородная» комедия сыграла свою роль и ушла в небытие. На смену ей пришли иные жанры театральной литературы.

4 Одновременно со стихотворной комедией того типа, который выразительно представлен в творчестве Хмельницкого, большое распространение получает водевиль. На русской почве на протя­ жении более полустолетия он продолжает оставаться одним из любимейших жанров. Его возникновение и развитие в России — результат двух процессов. Истоки его ведут во Францию. Далекая родословная водевиль­ ного жанра напоминает о бытовой, по преимуществу сатирической песенке под таким названием. И во Франции, где этот жанр воз­ ник, долгое время водевиль считался особым видом демократиче­ ской бытовой песенки. В дальнейшем этот термин претерпел суще­ ственные изменения, и водевилем стала называться комедийная пьеска, пронизанная разного рода и вида вокальными вставками. Как правило, такая пьеска завершалась певческим ансамблем, в котором артисты подытоживали мораль произведения и просили у публики «снисхождения» автору и исполнителям (такой заклю­ чительный ансамбль носил название «водевиля» в узком смысле этого понятия, что лишний раз напоминает о происхождении тер­ мина). Сюжетика водевильных пьес была различна. По мере жанро­ вого «уточнения» водевиль все более определялся как легкая ко­ медия с затейливой интригой, сценическими кви-про-кво и сатири­ чески подчеркнутыми некоторыми характерами. Распространено было и использование в водевильной пьесе пародийных элементов, по преимуществу театрального содержания. Не отличаясь скольконибудь ощутимой глубиной, водевиль привлекал зрителей вклю­ чением в текстовые репризы уличной злобы дня, прозрачных наме­ 34

ков на современность, поскольку не всегда время и место дей­ ствия такой пьесы имели отношение к Франции и современности. Так, например, водевилисты любили пользоваться «ориентальными» сюжетами, и вкрапление в них французской злобы дня вносило в спектакль известную дозу «галльского духа», столь излюбленного парижской сценой. И все же наиболее распространена была та основная разно­ видность водевиля, которая избирала для своих сюжетов мате­ риал из современной действительности и персонажей, представляю­ щих собою «средне» типические фигуры из разнородной среды. Они легко узнавались, бытовая достоверность компенсировала зрителей за отсутствие в пьесах какой-либо глубины и тем более проблемности. Публика принимала активное участие в веселой и занятной интриге, в которую были втянуты герои пьесы, напоми­ нающие многих сидящих в зрительном зале. А так как водевиль, спектакль положений и интриги, давал пищу для творческой изо­ бретательности талантливых комедийных артистов, то этот жанр быстро укрепился в репертуаре французской сцены, дав ей плеяду талантливых драматургов, культивировавших водевиль. Он скоро перешел на подмостки театров других стран и приобрел в России очень много поклонников. Если бы водевиль оставался «до корня» французским жанром, его судьба за рубежом, в частности в России, не была бы столь удачлива. Для понимания истории возникновения и развития воде­ виля на русской почве нужно иметь в виду, что у нас он во мно­ гом обратился в жанр «российский» и с начала двадцатых годов XIX столетия породил подлинно отечественную школу водевили­ стов. Вот почему история водевиля в России — результат двух процессов. Особенностью водевильной пьесы является известная «каркасность». Легко было при переводе водевиля на русский язык пере­ нести место действия в Россию, изменить имена действующих лиц и их профессии, «прошпиговать» диалог такими подробностями и «предлагаемыми обстоятельствами», которые в итоге помогали создавать впечатление, что перед нами пьеса, повествующая о рус­ ской действительности. Число переводных водевилей огромно: на протяжении десятилетий почти не бывало спектакля, не предва­ рявшегося или не завершавшегося водевильной пьесой. Они игра­ лись для «съезда» или «разъезда» публики. Естественно, что переводчикам предоставлялось безграничное поле деятельности, и французский водевиль, сплошь да рядом не­ высокого достоинства, получил на нашей сцене широчайшее рас­ 35

пространение. Однако он претерпел заметные изменения под руками переводчиков. Они пронизывали иноземную комедию зло­ бодневными репризами и куплетами, вносили нехитрые намеки на нашу действительность или просто переводили действие в Россию. Подчас подобная «перелицовка» осуществлялась довольно кустарно, и зрителей было трудно обмануть относительно подлинного проис­ хождения сценических героев. Но достаточно и того, что многое в спектакле, в поведении персонажей, в обстановке было сходно с российским бытом. Публика охотно «дописывала», «дорисовы­ вала» то, что в спектакле было не договорено. При этом, в случаях перенесения места действия в Россию, существенным «корректором» происходящего на сцене являлась музыка, созданная русскими композиторами, которые очень много сделали для того, чтобы водевиль прозвучал п о-русски . Особенно велика здесь заслуга композиторов А. Н. Верстовского и А. А. Алябьева. Сказанным не исчерпываются изменения, которые водевиль претерпел на русской почве. В его «русификации» важнейшую роль сыграли наши актеры, убежденно трактовавшие этот жанр как б ы т о в у ю к о м е д и ю , насыщая ее множеством соответственных игро­ вых и типажных деталей и осмысляя ее как произведение вполне реалистическое, несмотря на крайнюю подчас условность сюжетики. Этот существенный момент сценического воплощения позво­ ляет рассматривать водевиль в русском театре как своеобразный «переходный мостик» к подлинно оригинальной бытовой комедии, чье время в двадцатых и в первой половине тридцатых годов еще не приспело. Почва для ее возникновения подготовлялась тем поколением русских артистов, которым доводилось, играя водевиль, заклады­ вать основы исполнительского стиля в комедии последующих эта­ п ов— от Гоголя до Островского. Не случайно одним из самых замечательных актеров водевильного спектакля был великий Щеп­ кин, вскоре сыгравший и «Ревизора». Ему русский театр во мно­ гом обязан стилевыми основами реалистической школы, накапли­ вавшимися, в частности, в длительную пору бытования на нашей сцене водевиля. Ранние опыты в водевильном жанре связаны с именем А. А. Шаховского. Он первый стал прокладывать пути к нему, и его заслуги в этой области не могут быть умалены. Пьесы воде­ вильного строения, создававшиеся им, намечали линию развития от комической оперы к будущей комедии. Шаховской писал оперыводевили, балеты-водевили, дивертисменты-водевили и т. п. Его 36

поиски многообразны, и лишь отдельные находки его в этом на­ правлении были подхвачены авторами, продолжавшими его искания. Принято считать, что первым русским водевилем является «Казак-стихотворец» (1812) Шаховского с музыкой К. Кавоса, хотя по многим чертам это произведение можно отнести и к поздним опытам комической оперы. Следовавший за Шаховским Хмельницкий продолжал тради­ ции, определившиеся во французском театре, — его водевили не отличались большой самостоятельностью и подчас производили впечатление французских пьес, играемых на русском языке без изменений. Это объясняется тем, что он, в отличие от своих «бла­ городных» комедий, по сути не ставил перед собою задачи «пере­ кладывания» иноземных пьес водевильного склада на русские нравы. Характерными образцами пьес такого типа служат воде­ вили «Суженого конем не объедешь, или Нет худа без добра» и «Новая шалость, или Театральное сражение». Первая пьеса открывает собою ряд водевилей, появившихся позже, где гусарская отвага и эксцентричность забияки-дуэлянта, который «пришел, увидел, победил», давала повод к веселому спектаклю положений при занимательной разработке характера центрального героя. В этом водевиле важное место занимают пре­ восходные куплеты. Что же касается «Новой шалости», то здесь Хмельницкий впрямую продолжал традицию французского «га­ лантного» жанра, пьес, в которых изящная интрига сочеталась с прозрачной двусмысленностью, а главная сценическая находка заключалась в том, что в действии участвовало несколько юных кадет — их роли исполняли воспитанницы театральной школы. Выход артисток «травести», изображавших легкомысленных юнцов в военной форме, привнес в спектакль особую «остроту». Наиболее характерным представителем водевильного жанра в драматургии начала XIX века был Александр Иванович Писарев. Он прожил короткую, но деятельную жизнь, оставившую заметный след как в литературной борьбе его времени, так и в последующем развитии русского театра, именно в формировании и широком рас­ пространении водевильного жанра. Его литературная деятельность целиком связана с Москвой, с Малым театром, в репертуарной части которого Писарев служил. Дружеская связь с Ф. Ф. Кокошкиным, М. А. Дмитриевым, С. Т. Аксаковым, А. А. Шаховским, во второй половине двадцатых годов перебравшимся в Москву, отчетливо отразилась на театраль­ ных симпатиях и антипатиях молодого драматурга, на его обще­ ственных и литературных воззрениях. Часто в своих пьесах, эпи­ 37

граммах и публицистических выступлениях он оказывался рупором этой группы московских литераторов. Страстный, импульсивный полемист, Писарев непрерывно ввя­ зывался в литературную «драку», отстаивая консервативные пози­ ции своих друзей, входивших в Общество любителей российской словесности, организовавшееся при Московском университете. Эта группа выступала против романтизма, обрушивалась на Жуковско­ го и его сторонников, вела борьбу с передовым журналом той поры «Московским телеграфом», руководимым Н. А. Полевым и П. А. В я­ земским, нападала на Грибоедова, только что опубликовавшего отрывки из «Горя от ума». Эта литературная борьба подробно освещена в нашей литературе.1 На долю юного Писарева, как представителя группы Кокошкина — Дмитриева, выпала функция своеобразной «легкой артил­ лерии». Старшие товарищи подталкивали его, и он бросался в атаку первый, принимал на себя удары, чрезвычайно болезненно воспринимая их, и вновь кидался в драку. Непрекращающиеся литературные стычки, острая, запальчивая полемика, постоянный взаимный обстрел эпиграммами, в которых колкость подменяла аргументацию, словом, безостановочная жестокая баталия, перво­ причины которой быстро забывались, — все это, несомненно, убы­ стрило гибель больного, впечатлительного юноши, который навряд ли был глубоко сознательным сторонником определенного направ­ ления. В полемике он мгновенно переходил на личности, его подо­ гревало то, что экспромтом создаваемые эпиграммы обеспечивают ему успех у широких слоев московского общества, втянутых в борьбу, что его имя всегда на устах. Эфемерная слава, доставляе­ мая ему вызывавшими шумные отклики нападками на литератур­ ных врагов, была для него воздухом, без которого он не мог жить. Д аж е близкий друг Писарева С. Т. Аксаков, касаясь поле­ мики Писарева с «Московским телеграфом» и Н. Полевым, писал: «Писарев, умея наносить жестокие язвы своим противникам, не умел равнодушно сносить никакой царапины. Раздражительность, желч­ ность ослепляли его, и в число его литературных врагов попали такие люди, которые заслуживали полного уважения по своим талантам. Публика любит петушиный бой и, осыпая громкими руко­ плесканиями острые и злые дуплеты Писарева, она с таким же удовольствием читала язвительные выходки против него в «Москов-1 1 См.: В л. О р л о в . Николай Полевой и его «Московский теле­ граф». — «Пути и судьбы», Л., 1963, стр. 181—317. 38

оком телеграфе». Публика тешилась, а бойцам была йаКладйа эта потеха; для Писарева, по крайней мере, она была очень вредна».1 В водевиле «Три десятки, или Новое двухдневное сражение» (1825) в финале исполнялись куплеты, направленные против Поле­ вого и вызвавшие в Москве большой скандал: В наш век, на дело те похоже, Из моды вышла простота, И без богатства ум — всё то же, Что без наряда красота. У нас теперь народ затейный, Пренебрегает простотой: Всем мил цветок оранжерейный И всем наскучил п ол евой . Одним из наиболее ненавистных Писареву писателей был Гри­ боедов. «Горе от ума» подвергалось обстрелу с его стороны еще в ту пору, когда читающей публике были известны лишь отдель­ ные отрывки из комедии. Благодаря полемическим «вспышкам» большинство водевилей Писарева воспринималось как очередная театральная сенсация, и за злободневной шумихой утрачивалось понимание того, что уси­ лиями Писарева создается жанр, которому на ближайшие десяти­ летия уготован путь широкого успеха и признания. Старела, те­ ряла остроту полемика, отраженная в куплетах, многое в них ста­ новилось непонятным новому поколению зрителей, а самый водевиль продолжал жить на сцене. Было бы глубоко неверным повторять вслед за некоторыми современниками водевилиста, в частности за Кс. Полевым,12 что сила Писарева была в остром, хлестком куплете, в то время как в драматургии он был слаб и не поднимался «выше ординара». Время показало, что иные из его драматических сочи­ нений надолго пережили их автора, а все его творчество породило большую школу водевилистов, главой которых он бесспорно должен быть признан. Прав был Белинский: «Покойный Писарев принадлежал к числу тех дарований, которые очень сильны в мелочах, — обстоя­ тельство, которое, вероятно, и причиною того, что он теперь забыт. 1 С. Т. А к с а к о в . Литературные и театральные воспомина­ ния, стр. 64. 2 Записки Ксенофонта Алексеевича Полевого. СПб., 1888, стр. 144. 39

Несмотря На это, всё наши теперешние водевилисты, вместе 63Я* тые, не стоят одного П исарева».1 Творческая активность Писарева поистине изумительна. За пять лет он сочинил 23 комедии, включая переведенную в стихах под названием «Лукавин» пятиактную комедию Р. Шеридана «Школа злословия». Все его произведения — переделки иноземных пьес. Однако сплошь да рядом он оставлял от оригинала лишь фабульную канву и, свободно следуя ей, создавал вполне само­ стоятельные пьесы. Так, к примеру, он поступил с трехактной ко­ медией Ваффара и Фюльжанса «Путешествие в Дьепп». Из про­ заической пьесы она обратилась в стихотворную — «Поездка в Кронштадт». Место действия перенеслось в Петербург. Все дей­ ствующие лица обратились в русских. И самый колорит вещи более не напоминает о первоисточнике комедии. То же произошло с водевилем «Хлопотун, или Дело мастера боится», действие которого развивается в «подмосковной», хотя сюжет заимствован из Франции. Богатый помещик Радимов наме­ рен выдать дочь Наденьку за своего приятеля Репейкина. Этот старый холостяк, приехав в усадьбу Радимова, проявляет в пол­ ной мере свой характер хлопотуна, который сует нос во все, что происходит у хозяев, и, сам того не подозревая, становится наперс­ ником Наденьки, содействуя ее браку с соседом Радимова Лион­ ским. Здесь повторяется традиционный ход с «хлопотливым наперсником», действующим против собственных интересов, с каким мы позже встретились в «Светском случае» Хмельницкого («Свет­ ский случай» написан спустя два года после появления «Хлопо­ туна»), который повторится и в «Благородном театре» М. Н. З а­ госкина. Очарование «Хлопотуна», относящегося к числу лучших произведений Писарева, заключается главным образом в роли Репейкина (ее с огромным успехом играл Щепкин). Писареву уда­ лось очень привлекательно охарактеризовать образ старого холо­ стяка, бескорыстно деятельного, все путающего и под конец запу­ тывающего самого себя. Его фамилия выразительно оттеняет особенности этого характера. Уже давно было замечено, что Репейкин в какой-то мере подготовлял образ Кочкарева из гоголевской «Женитьбы», равно как герой комедии Хмельницкого «Нереши­ тельный» чрезвычайно напоминал Подколесина. Пронизанный куплетами, которые, отталкиваясь от реплики персонажа, широко раздвигали узкие рамки сюжета, «Хлопотун»1 1 В. стр. 371.

Г.

Белинский.

Полное собрание сочинений, т. 4, 40

может быть назван одним из превосходных образцов раннего рус­ ского водевиля. Здесь куплет сплошь да рядом возникает на почве каламбура, становящегося своеобразным трамплином для куплетной «сюиты» на разные темы (см., например, стр. 913). В водевилях Писарева куплеты играют очень большую роль. Если оставить в стороне те, которые посвящены злободневной литературной полемике и бьют впрямую, то прочие, выходя за рамки чисто фабульных комментариев, часто выдвигают общие темы, сатирически высмеивая присущие обществу пороки. В при­ мер можно привести финальные куплеты из водевиля Писарева «Тридцать тысяч человек, или Находка хуже потери» (см. стр. 917). Виртуозно владея сценическим куплетом, Писарев обостряет им довольно неприхотливые подчас водевильные ситуации, насы­ щая их бытовой достоверностью происходящего или внося сати­ рические акценты, выходящие за рамки этих ситуаций. Благодаря этому куплеты оказываются не просто привнесением в сюжет, не «остановкой» действия, а средством обогащения пьесы. Писарев привлекает музыку в поворотные, действенные эпизоды, и, таким образом, она из иллюстрации или «вставного номера» обращается в органический элемент драматургии. Он часто пользуется при­ емом, когда музыка «накладывается» на прозаические реплики и входит неприметно в действие, тем самым подготавливая переход артиста от речи к пению. Так Писарев сближает водевиль с более сложными жанрами музыкального театра. В тех случаях, когда драматург сохраняет место действия оригинала, не перенося его в Россию, он не отказывается от репризных намеков, сближающих французские или «ориентальные» сюжеты с русской современностью. Так, скажем, он поступает в водевиле «Забавы калифа, или Шутки на одни сутки», использую­ щем мотивы «Тысячи и одной ночи». Автор никогда нс пренебрегает возможностью, даже при «нейтральных» водевильных сюжетах, поднять вопросы, касающиеся власти денег, тягостного положения человека, верящего в силу чести и честности, затрагивающие непра­ ведных судей и т. п. В итоге аллюзионные элементы, вводимые в текст пьесы, побуждали даже в отдаленных от русской совре­ менности сюжетах находить перекличку с проблемами, которые непосредственно задевали нашего зрителя. Эти достоинства воде­ вильной драматургии, усиленные широко расходившимися эпиграм­ мами и колкими стихами, зачастую полемически заострявшими противоречия современного литературного движения, принесли Писареву, по выражению С. Аксакова, «обольстительное титло любимца публики». 41

Писарев Заложил твердую основу русского водевиля. П. Ка­ ратыгин, Ф. Кони, Д. Ленский во многом пошли по его пути; хотя они и придали водевилю отчасти черты жанра, высмеивающего прогрессивные тенденции в развитии русской общественной мысли, но в главном все же содействовали подготовке в нашем театре основы для направления, тесно связанного с критическим реализ­ мом. При этом, понятно, следует иметь в виду ограниченные пре­ делы проблематики русского водевиля и тормозящее влияние штампов, которые в более позднее время стали откладываться на облике водевильного спектакля. Особняком в творчестве Писарева стоят две его работы: за ­ вершенная переработка для русской сцены комедии Р. Шеридана «Школа злословия» — «Лукавин» и оборванная за смертью автора стихотворная пьеса «Христофор Колумб». «Школа злословия» была уже известна не только русскому читателю, но и зрителю. Еще во времена Екатерины II она шла в столице в переводе И. М. Муравьева-Апостола. Сейчас у Писа­ рева она подверглась серьезной переработке, стала стихотворной и кое-что в ней изменилось. Пьеса Шеридана была существенно переосмыслена Писаревым. Он не просто перенес место действия в Россию, не просто сделал героев пьесы современными русскими людьми, москвичами. Многое по сравнению с оригиналом предстало здесь по-новому. «Школа злословия» жестоко высмеивает представителей выс­ шего лондонского общества, которые, прикрываясь личиной побор­ ников безупречной нравственности, губят репутации окружающих, насыщают атмосферу ядовитыми испарениями клеветы, лжи, спле­ тен. Леди Снируэл и группирующиеся возле нее приятели — все эти Кребтри, Бекбайты, Кейрлессы, Бэмперы, Кэндэры — дают возможность расцвести пышным цветом молодому притворщику, человеку до корня аморальному, расчетливому и беззастенчивому хищнику Джозефу Сэрфесу. Английский Тартюф — Джозеф объяв­ лен безупречным джентльменом, у которого тьма нравственных достоинств и ни одного недостатка. Джозеф и кружок леди Сни­ руэл по разным соображениям объединяются для того, чтобы нанести удар Питеру Тизлу и его жене. Борьба Тизла со средой, делающей невыносимой его жизнь, составляет содержание пьесы Шеридана. Отсюда ряд выразительных характеристик персонажей, в сум­ ме представляющих групповой портрет того мирка, в котором до­ велось оказаться старому Питеру Тизлу и его доверчивой, легко податливой, но внутренне честной молодой жене. Перед нами 42

комедия разоблачительного направления, сатирически освещающая нравы лондонского общества последней четверти XVIII века. Нравоучительность «Школы злословия» вытекает из бытовой конкретности происходящего в пьесе: нравоучение является есте­ ственным итогом раскрытия аморальности среды, в которой живут Питер Тизл и его жена. Главное, что произошло с пьесой Шеридана в результате пе­ реработки, произведенной Писаревым, заключено в том, что из нее «выпала» среда, «убрано» окружение, занимающее в пьесе Ше­ ридана важнейшее место. Персонажей, соответствующих леди Снируэл и ее компании, у Писарева вовсе нет. Лукавин (Джозеф Сэрфес) становится здесь центральным героем. Он — единственный организатор интриги. Он стремится обвести вокруг пальца довер­ чивую чету Досажаевых, сделать нищим своего брата Ветрона, завладеть наследством дяди и жениться на досажаевской воспи­ таннице Маше, любящей Ветрона. Сохранив в неприкосновенности основную фабулу пьесы Ше­ ридана, Писарев существенно меняет все акценты. Он сосредото­ чивает внимание не на той среде, в которой могут пышным цветом расцвести люди, подобные Джозефу — Лукавину, а на характере главного персонажа: именно особенности отталкивающего своей аморальностью героя, его «черная душа» ханжи и обманщика являются источниками испытаний, которым подвергаются семья Досажаевых и Ветрон. Писарев, таким образом, ставит своей зад а­ чей не нарисовать сатирический портрет современного ему москов­ ского общества (его в «Лукавине» вовсе нет), а лишь разработать один, вполне индивидуальный характер главного персонажа, кото­ рый, в силу снятия общего фона, возникает не как продукт определенной общественной среды, а как личность, образовавшаяся и развившаяся сама по себе. Общественная сатира тем самым подменена моралистическими сентенциями, оторванными от анализа условий, в каких могла возникнуть такая фигура, как Лукавин. Как раз в те годы, когда Писарев запальчиво обрушивается на Грибоедова, рисовавшего в «Горе от ума» московское общество своего времени, сам он в переработке шеридановской пьесы ста­ рательно обходит представившуюся ему возможность выдвинуть перед собою аналогичную задачу. Конфликт Чацкого с миром Ф а­ мусовых — это конфликт вполне общественного строения, он поро­ жден социальной атмосферой, в которой сталкиваются антагони­ стические воззрения на жизнь. Конфликт этот — прямое отражение идей декабристов, он выражает их позиции. Конфликт Лукавина с Досажаевыми и опекуном Здравосудовым — это конфликт нрав43

ст-вемности и аморальности, показанный в полной изоляции от общественных «обстоятельств», в каких он реально мог возник­ нуть, абстрагированный от времени и класса. Ранняя русская комедия, в частности в произведениях Херас­ кова, выводила на подмостки героев с отвлеченной характеристикой «ненавистников», «безбожников». В стилистически ином произве­ дении Писарев разрабатывает эту традицию раскрытия «сгущен­ ного», доведенного до символа характера героя, вернее, единствен­ ной грани этого характера, подвергая его беспощадному обличению. Как это было принято в классицистической комедии, такой персо­ наж изображался лишенным каких-либо противоречий, без малей­ шей осложненное™ психологии. Облик его однолинеен, высвечива­ ются лишь его намерения и порожденные ими прямые действия. Лукавин занят только устройством своих грязных дел, его пове­ дение — лишь притворство, ложь. Иных красок при создании портрета героя не применяется. При этом подобными средствами обрисовывается лишь он один. Другие показаны более «объемно». В Ветроне мы можем усмотреть не только крайнее легкомыслие, но и доброе, честное сердце. А чета Досажаевых описывается и в своем домашнем быту, с пикировками, ссорами и примирениями. Характеры мужа и жены вполне уяснимы. Они реальные, живые люди, действующие в соответствии с тем, как положено действо­ вать определенным человеческим характерам. Писарев с особой настойчивостью обрушивался на Грибоедова. В его неприязни к автору «Горя от ума» идейное отвержение основного, ведущего конфликта пьесы сочеталось с тем, что в ней держит ответ стародворянская Москва. В эту пору Писарев спешил заявить, что он считает для себя невозможным чему-либо учиться у Грибоедова, что он предпочитает иные, лучшие образцы. По всей видимости, к лучшим образцам он относил и Шеридана. Тем более интересно, что он вычитал у него и как переложил его сюжет «на наши нравы». Абстрактный нравственный конфликт подменил собою большую общественную коллизию. И нельзя от­ делаться от мысли, что это было сделано сознательно. Дворянская Москва — это Досажаевы, дворянская Россия — это Здравосудовы. Честная дворянская Россия. Есть в ней и Ветроны — но они душев­ но чисты, а легкомыслие их — это от молодости... Не более. Лукавины, ниспровергающие все и всяческие устои, — это глубо­ чайшим образом безнравственные люди, которым ничто не дорого, отщепенцы. Не они представляют собою Россию. Таков реальный итог переосмысления «Школы злословия», безотносительно к тому, были ли у Писарева именно эти соображения. Но вся полемическая 44

деятельность даровитого московского литератора была накрепко связана с позициями близкой ему группы реакционных литерато­ ров, и ни в одном наскоке на противников его нельзя отрывать от тех, кто стоял за его спиною. Комедия Шеридана становится стихотворной пьесой, в которой версификаторское мастерство Писарева представлено наглядно, в частности в эпизодах ссор Досажаевых, в сценах у Ветрона, в сюжетно важной сцене «с ширмой» в доме Лукавина. Эти эпизоды очень сильны у английского драматурга. Писарев сохраняет их значение и силу, прекрасно передает юмор и обаяние, присущие Шеридану. «Лукавин» — один из наиболее интересных образцов переводной пьесы в репертуаре русской сцены начала минувшего века, с теми оговорками, которые были сделаны выше. В 1825—1826 годах Писарев работал над стихотворной коме­ дией «Христофор Колумб». Дошедший до нас первый акт пьесы не дает должных оснований для суждения о том, как драматург намеревался строить свое произведение дальше. В первом акте рассказывается о том, как Колумб пытается заинтересовать своим проектом поисков нового пути в Индию высокие круги Испании. Место действия первого акта — дом банкира Грифонио. К нему герцог Фонсека подсылает своего доверенного — шута, чтобы разве­ дать, в чем состоит проект Колумба. Здесь выясняется, что Колумб сталкивается с огромными, пока непреодолимыми трудно­ стями, кознями своекорыстных людей, в частности секретаря гер­ цога. Честный, бескомпромиссный образ будущего мореплавателя и его сына Диего вырисовывается в первом акте с большой ясно­ стью. Как это было в обычае, пьеса писалась александрийским стихом. По-видимому, Писарев придавал своей пьесе программное зна­ чение. Об этом можно судить по тому, что он посвятил ей спе­ циальный пролог, полемический по существу и продолжающий литературные дискуссии того времени. Пролог к комедии «Христофор Колумб», опубликованный Пи­ саревым под названием «Несколько сцен в кондитерской лавке», целиком посвящен литературным спорам. В нем действует группа писателей. Среди них Теоров, напоминающий автора пьесы и, во всяком случае, говорящий от его лица. Далее мы знакомимся с двумя литераторами — Фиалкиным и Истовым. Как известно, во многих эпиграммах и пьесах того времени Фиалкин — это Ж уков­ ский. Истов, по-видимому, — князь Шаликов, один из наиболее высмеиваемых в ту пору сентименталистов. Фиалкин и Истов именуют друг друга Лафаром и мадам Жанлис, они по-дамски 45

сентиментальны, по-дамски нежны друг с другом. Они помешаны на всем французском, а Фиалкин даже досадует на то, что при­ нужден думать по-русски. Знакомимся мы и с журналистом Вампировым. Это, очевидно, собирательный образ, объединяющий всех противников направления, к которому причисляет себя Теоров. Быть может, Вампиров — это Николай Полевой, или, во всяком случае, некто близкий к направлению, которого придерживался редактор «Московского телеграфа». Словом, «портретное' сходство» с рядом реальных деятелен литературы того времени налицо. Появляется еще один литератор — Шумихии. Он из партии Фиалкина и Истова и по любому поводу восхищается своими дру­ зьями. Что-то в нем напоминает Репетилова из «Горя от ума». В том числе и фамилия: Шумихин. Вспомним репетиловское: «Ш у­ мим, братец, шумим». Прямая перекличка этих двух образов несо­ мненна. Вот как изъясняется Репетилов, рассказывая о своей литера­ турной компании: Вот люди, есть ли им подобные? Н авряд... Ну, между ими я, конечно, зауряд, Немножко поотстал, ленив, подумать ужас! Однако ж я, когда, умишком понатужась, Засяду, часу не сижу, И как-то невзначай вдруг каламбур рожу. Другие у меня мысль эту же подцепят, И вшестером, глядь, водевильчик слепят, Другие шестеро на музыку кладут, Другие хлопают, когда его дают. А вот перед нами Шумихин: Шумихин

Что значит ваш приятель? Он не умел себе и партии набрать, Он даже не умел и к набранным пристать.

Теоров Он думал: партии в словесности не нужны. Шумихин

Не нужны? Боже мой! Они со мною дружны, Я с ними, оттого я их везде хвалю, Они меня, — и я никак не потерплю, 46

Чтоб их бранили: я как друг их защищаю; Они мои стихи, я их стихи читаю. Друг друга хвалим мы в посланиях своих: Друзья заметят мысль, на вид поставят стих, Откушают со мной... .. .Партии, сударь, всего нужней. Я напишу стихи, толпа моих друзей Их выпросит, толпа глупцов их перепишет, И в месяц обо мне Россия вся услышит. Создается настойчивое впечатление, что Репетилов и Шумихин — один и тот же тип, портрет которого написан представите­ лями разных художественных партий. Как известно, прообразом Репетилова являлся Н. А. Шатилов, зять композитора Алябьева (а Алябьев — близкий друг Писарева и его кружка), человек, которого Грибоедов и Писарев знали очень хорошо, и, конечно, им было ведомо, что он — переносчик литера­ турных сплетен и эпиграмм, ссорящий писателей и журналистов из двух враждующих лагерей. Повторяя вслед за Грибоедовым эту фигуру, Писарев не только подтверждал влияние «Горя от ума» на читательские круги своего времени, но и выводил на под­ мостки «героя», который специфически освещал колоритную лите­ ратурную жизнь Москвы тех лет. Что-то в Шумихине, повторяем, напоминает Репетилова, но и сам Репетилов словно тоже поглотил какую-то частицу участника московского литературного кружка, водевилиста, очень похожего на Писарева. Последний акт «Горя от ума» писался в Москве с осени 1823 по весну 1824 года. Грибоедов дорабатывал комедию и, нуждаясь в непосредственных впечатлениях от тамошней дворянской среды, усердно посещал дома московских магнатов, появлялся на балах. Многие сцены из «Горя от ума» уже были известны в обществе: Грибоедов читал их в широких кругах. Тогда уже они вызывали различные оценки, пьеса обретала друзей и врагов. Среди послед­ них одним из наиболее непримиримых был журналист «москвичстарожил» М. А. Дмитриев, друг и в значительной мере наставник Писарева. Именно от Дмитриева и начинается полоса усиливаю­ щейся травли Грибоедова. По предложению директора московского театра Ф. Ф. Кокошкина Грибоедов и Вяземский написали для бенефиса М. Д. Львовой-Синецкой оперу-водевиль «Кто брат, кто сестра, или Обман за обманом», с музыкой Верстовского. Водевиль был поставлен в 47

январе 1824 года и успеха не имел, как тогда выражались — «упал». Видимо, это было рассмотрено как удобный случай для нападок на Грибоедова. Вражда с Грибоедовым и Вяземским была уже подготовлена их отрицательным отношением к журналу «Вестник Европы», главой которого был М. Т. Каченовский. За Каченовским стояла группа московских литераторов, выразителями их взглядов стали Дмитриев и Писарев. Неудачу «Кто брат, кто сестра» М. А. Дмитриев высмеял эпиграммой: Вот б р а т у и се с тр е законный аттестат: Их проза тяжела, их остроты не остры; А вот и авторам: им Аполлон не б р а т И музы им не сестр ы . Ему отвечали эпиграммами Вяземский («Михаил Дмитриев! Теперь ты вовсе чист...») и Грибоедов («И сочиняют — врут! и переводят — в р у т !..»). К Дмитриеву присоединился Писарев («Мишурский, Грибусов приятель...», «Мишурский! Мы тебя щедрее без сомненья...» ). Дело не ограничилось этими эпиграммами: Москва была навод­ нена подобными произведениями.1 Вражда приобретает открытый характер. Но пока группа Дмитриева — Писарева впрямую еще не выступает против «Горя от ума», хотя в корне разногласий лежит как раз «портрет» московского общества, обрисованный Грибоедо­ вым: многие узнали себя в нем. Отношения между Грибоедовым и Писаревым должны были особенно обостриться с того момента, как стали известны сцены из четвертого акта комедии. А по словам С. Н. Бегичева, Грибоедов с осени 1823 года широко читал свою пьесу в московских дом ах,12 продолжая работать над ее заверше­ нием. Позже, в 1830 году, московская критика признавала: «Все действующие лица пьесы кажутся нам как будто знакомыми. Это галерея вымышленных портретов, в коих мы видим такую вырази­ тельность, что каждый из нас, глядя на оные, старается угадать, с кем они схожи. Это доказывается тем, что многие до сих пор приискивают подлинников для сих чад фантазии Грибоедова».3 Искали «подлинников» и для Репетилова.

1 Подробнее см.: «Эпиграмма и сатира», составитель В. Орлов, т. 1. Л., 1931, стр. 181—231. 2 «А. С. Грибоедов в воспоминаниях современников». М., 1929, стр. 13. 3 «Московский телеграф», 1830, № 12, стр. 514. 48

К началу 1824 года Писарев уже хорошо известен Москве как драматург, успешно работающий в комедийно-водевильном жанре. Друзья Писарева и широкая публика возносят молодого талантли­ вого комедиографа. Его куплеты немедленно «кладут на музыку» (имя Писарева, правда, связано не с шестью композиторами, как хвастливо рассказывает Репетилов, а с тремя — Алябьевым, Верстовским, Маурером), друзья усиленно «хлопают» на премьере, создавая славу даровитому водевилисту. Что же касается «калам­ буров», о которых говорит Репетилов, то, как уже указывалось, Писарев был первый мастер по этой части. Водевиль в Москве по-своему персонифицируется в имени Пи­ сарева, он — «главный представитель» этого жанра! В монологе Репетилова, среди многих тем, задетых этим бол­ туном, водевиль занимает почтенное место. При этом облик Репе­ тилова в целом не накладывается на Шатилова: он значительно масштабнее, разнохарактернее, чем Шатилов. Сходство с Шатило­ в ым— в главной черте характера: страсти к безответственной болтовне, в крайнем легкомыслии, разноске вестей и сплетен по городу. А в остальном сходства нет. Действительно, Репетилов — обобщенный образ, вобравший в себя итоги различных наблюдений в Москве двадцатых годов. Пушкин проницательно задавал вопрос о существе фигуры Репетилова. Он писал А. А. Бестужеву в конце января 1825 года: «Кстати, что такое Репетилов? В нем 2, 3, 10 характеров. Зачем делать его таким гадким? Довольно, что он ветрен и глуп с таким простодушием; довольно, чтобы он признавался поминутно в своей глупости, а не мерзости».1 Пушкин ставит здесь два вопроса: откуда в Репетилове «2, 3, 10 характеров» и зачем «делать его таким гадким». Пушкин, не­ сомненно, угадал, что Репетилов — «групповой портрет». В пору, когда авторитетная московская группа литераторов во главе с Кокошкиным, Загоскиным, Дмитриевым и Писаревым (руками последних двух) травит автора «Горя от ума», он в фигуре Репе­ тилова выводит, отнюдь не добродушно, литературную среду Москвы того времени. Отсюда обилие колоритных, сатирически трактованных подробностей, характеризующих общество Репетило­ ва как своеобразный литературный салон, где, между прочим, при­ знается, что «водевиль есть вещь, а прочее все гиль». Среди многих обличий Репетилова в нем проступает и обли-1 1 А. С. П у ш к и н . Полное собрание сочинений в десяти то­ мах, т. 10. М., 1958, стр. 122. 49

чие водевилиста. Есть основания полагать, что здесь отражена и «частица» Писарева. Репетилов — прямое отражение не только наблюдений извест­ ной московской литературной и окололитературной среды, но и полемики, носившей запальчивый характер. А она продолжалась и дальше. В «Учителе и ученике» Писарев задевает в куплете Вя­ земского, позже в «Хлопотуне» — обоих авторов водевиля «Кто брат, кто сестра». В пародии на «Певца во стане русских воинов» Ж у­ ковского, носившей название «Певец на биваке у подножья Пар­ наса», он впрямую выступает против Грибоедова. Здесь все подвергнуто осмеянию: и «Горе от ума», и стихотво­ рение «Давид», и комедия «Молодые супруги», переведенная Гри­ боедовым еще в 1815 году, и комедия «Притворная неверность», переведенная им и А. Жандром в 1818 году. Не ограничиваясь эпиграмматическим жанром, Писарев ввязы­ вается в резкую полемику журнального характера, возникшую Еокруг «Горя от ума», выступая на стороне врагов комедии. Мсти­ тельный, ничего не прощающий Писарев не мог сомневаться в том, что в Репетилове есть и его «частица», — и подобного удара, по­ мимо «направленческих» разногласий, было достаточно для того, чтобы в своих нападках на Грибоедова он был неистощим. 1 Отношения Грибоедова и Писарева, на протяжении 1824— 1825 годов, представляют собою затяжную, резкую полемику, в которой нападающей стороной явилась компания Писарева — кон­ сервативная группа московских литераторов. И, наконец, пишутся «Несколько сцен в кондитерской лавке», и там появляется Шумихин. Писарев хорошо запомнил Репетилова и бумерангом возвращает его Грибоедову, в пору, когда «Горе от ума» в бесчисленных полных списках бродит по стране, в пору, когда об этой комедии говорит вся читающая Россия. Лишенный драматического развития пролог к «Христофору Колумбу» представляет собою обозрение различных «ценителей» современного отечественного искусства, которых Писарев вкупе именует «бритыми обезьянами». Здесь Писарев как бы подводит итоги острой дискуссии в лите­ ратурной среде, дискуссии, одним из деятельнейших участников которой он был сам, и, с другой стороны, формулирует свои взгляды1

1 См.: «Полное собрание сочинений А. С. Грибоедова», т. 2. СПб., 1913. Примечания Н. К. Пиксанова, стр. 303—310. Харак­ терно, что Писарев признавал фигуру Репетилова излишней в пьесе! 50

на последующую судьбу русской комедии. Он выступает врагом подражательности, противником тех, кто является яростным поклон­ ником Демутье и Кребийона, выступает за комедию, развивающую традиции «Ябеды» Капниста, за отечественную комедию, насыщен­ ную обличительным началом. Но кого и что намеревался в последую­ щем обличать Писарев? Он, который оказался столь непримиримым противником обличительного начала, заключенного в «Горе от ума»? Быть может, эта декларация — заявка на дальнейшие замыслы Писарева. Многое в ней подводит к идеям, которые вызвали к жизни «Ревизора», к будущему пути развития русского театра. Ведь Писарев был настолько молод, настолько еще «не устоялся», что, не сгори он как свеча, он мог бы прийти к новому для него творческому этапу, направление которого предвидеть трудно...

5 Русский водевиль в своем развитии проходит два периода, заметно отличных друг от друга. Первый период связан с творче­ ством Шаховского и Хмельницкого и получает наиболее отчетли­ вое раскрытие в произведениях Писарева. Второй — открывает ряд новых имен, среди которых Ф. А. Кони, Д. Т. Ленский, П. А. Кара­ тыгин, Н. А. Некрасов (выступавший в водевильном жанре под псевдонимом Н. Перепельского), П. И. Григорьев 1-й, П. Г. Гри­ горьев 2-й, Н. И. Куликов, В. А. Соллогуб и другие, и относится к 1830—1840-м, отчасти и к 1850-м годам. Второй этап в истории русского водевиля приходится на пору острейшей идейной реакции, начавшейся после разгрома декабри­ стов, и характеризуется резким усилением цензурного пресса, не­ слыханными ограничениями тематики, того, о чем «можно» и о чем «нельзя» писать. Эти особенности эпохи существенно сказались на водевиле, даже на тех произведениях этого жанра, которые по справедливости должны быть относимы к явлениям прогрессивного порядка. Другая особенность заключается в том, что, в отличие от на­ чала века, непосредственная связь русских писателей с театром заметно ослабевает. Если исключить Гоголя — автора «Ревизора» и нескольких других театральных сочинений — и Тургенева, то можно будет сказать, что театр перестал привлекать пристальное внимание литераторов, характерное для предыдущего этапа. Три­ дцатые и сороковые годы — пора известного охлаждения русских 51

писателей к сцене. Один из центров литературной жизни, каким театр был в предыдущее десятилетие, ныне он перестал быть тако­ вым. Литература «перекочевала» в журналы: там складывались новые направления, там велась неостывающая полемика, там опре­ делялись те основы, которые вскоре привели к формированию так называемой «натуральной школы», мощного потока произведений, давшего России крупнейшие завоевания в сфере критического реализма. В пору, отделяющую «Ревизора» от первых основных пьес Островского, в прозе, а не в драматургии происходят те важней­ шие плодоносные процессы, которые вскоре обусловят собою вели­ чие русской литературы «гоголевского периода». Интересно, что в это именно время основной отряд водевиль­ ных драматургов собирается не из числа литераторов «чистой воды» (кроме дебютировавшего в литературе Некрасова и иногда обращавшегося к театру Соллогуба), а из авторов, вышедших из недр самой сцены. Это актеры (Ленский, Каратыгин, Григорьевы 1-й и 2-й), близкие к театру журналисты (Кони) или служащие театральной конторы (вроде П. С. Федорова). Они в совершенстве знают сценическое дело, актеров, умело владеют и фабулой (по большей части заимствованной из зарубежных источников), и куп­ летом, они внимательно следят за тем, что появляется на париж­ ских сценах, чтобы поскорее перенести новый репертуар на русские подмостки. При всех препонах, какие ставились любому мало-мальски ощутимому свободомыслию, именно веселый водевиль, с незатейли­ вой фабулой, с присущей ему поверхностной трактовкой сцениче­ ских конфликтов, с «развлекательными» задачами, оказался в ту пору наименее тревожным из сценических жанров, хотя известны многочисленные случаи запрещения водевильных пьес и цензурных вымарок по любому поводу. К тому же авторы водевилей умели разговаривать с публикой на эзоповом языке, и намеки на непра­ ведность судей в Багдаде времен Шехеразады не чрезмерно пугали начальство, приставленное к делам репертуара. Пожалуй, самая атмосфера в стране диктовала целесообразность покровительства такого рода пьесам, которые, как думалось властям предержащим, наиболее приспособлены к тому, чтобы уводить зрителей в сторону от тревожащих проблем современности. Ведь связанный с Третьим отделением Фаддей Булгарин сознательно советовал обратить по больше внимания на театр, так как, по его мнению, театр как раз способен отвлечь внимание от важных вопросов, таких, например, как деятельность министров. Но выдвигая подобную программу 52

для русского театра в ту, казалось бы, безопасную пору, когда «Борис Годунов» Пушкина находился под запретом, когда «Реви­ зор» лишь изредка шел на сцене и то с купюрами, Булгарин и те, чью точку зрения он выражал, все же во многом просчитались: невинный на первый взгляд водевиль оказался довольно острым оружием на русской сцене. Он не мог не отразить на себе властного веяния времени. Водевиль раскрывал те или иные стороны российского быта, так как почти в каждом произведении, даже тогда, когда указывалось, что «сюжет заимствован», можно было подметить приноровление колорита и сценических фигур к русской действительности. Это сказывалось в характеристике отдельных персонажей, в отборе фабульных схем, в мельком брошенных злободневных репризах, наконец в хлестких куплетах. Сквозь немудреную вязь довольно банальных ситуаций проступали вполне современные мотивы. Если перечитать десяток-другой такого рода произведений, переводных или оригинальных, можно будет составить очень выра­ зительную картину российской жизни того времени, подметить многие присущие ей противоречия. Чиновники, судейские, квартальные (пускай, для цензуры, зна­ чащиеся в отставке), столичные и провинциальные дворяне, щеголи и шушера, ростовщики, домовладельцы и беднота с Петербургской стороны, журналисты разных мастей, шарлатаны всяческих кали­ бров, вымогатели взяток и те, кто взятки дает, одинокие вдовушки и гоняющиеся за женихами невесты, ремесленники и чванные офи­ церы — безгранична галерея персонажей, выводимых в водевилях. А если добавить, что и сам театр выдвигал из своей среды героев водевильных пьес — от актеров и актрис до их «покровителей», то есть если учесть, что тема «талантов и поклонников» привлекает внимание водевильных авторов, которые в такой тематике доби­ ваются существенных завоеваний, то можно будет сказать, что нет ни одной цензурно допустимой для театра социальной и профессио­ нальной прослойки, которая не была бы охвачена водевилем три­ дцатых и сороковых годов. Конечно, нужно трактовать этот вопрос, вводя серьезные ограничения, обусловливаемые особенностями самого жанра. Но в главном постановка этой темы позволяет прийти к пониманию, что в своеобразных и трудных условиях, в каких развивался рус­ ский театр в тридцатых и сороковых годах, водевиль оказывался почти единственным каналом, по которому практически шло освоение современной бытовой тематики. Огромная наблюдатель­ ность, знание среды, умение подметить характеристические черточ­ 53

ки, разработка таких сценических «обстоятельств», какие типичны для времени и русской жизни в различных слоях, — все это накап­ ливало материал для реалистической школы. Влияние литературы, все более властно внедряющейся в жизнь, веяния общественной мысли, требование эпохи научиться говорить о ней и о сдвигах, происходящих в обществе, — короче говоря, все то, что носит на­ звание «сороковых», а далее «шестидесятых» годов, накапливалось по крупицам и не могло не отразиться на водевиле. Его главная особенность, пожалуй, заключалась в том, что благодаря ему на сцену вышел, пускай в комедийном обличим, тот «простой человек», который станет героем «натуральной школы», определив собою наивысшие завоевания критического реализма в России. А раз так, то чуткий к зовам времени русский актер по­ лучил в свои руки оружие, которым очень часто владел с большим искусством, высказывая гораздо больше, чем ему было отпущено драматургом. Обычные, во многом стандартные сценические «по­ ложения», выпирающая на первый план «интрига» не могли увести на задний план главную задачу — обрисовать современника наибо-' лее впечатляющими и правдивыми средствами. Давно замечена несомненная связь, существовавшая между водевилем и популярными позже так называемыми «физиологиче­ скими очерками», представлявшими собою опыты характеристики тех или иных граней современного быта, шире — современной жизни. И в «физиологических очерках» внешне на первый план вы­ ступало, как главное, бытописательство. Но за ним возникал в ка­ кой-то мере обобщенный образ жизни различных слоев русского общества. Даже неяркая интонация критической оценки того, как «живем-поживаем», окрашивала этот вид публицистической лите­ ратуры в цвета, чрезвычайно близкие тенденциям «натуральной школы». Так отчасти произошло и с водевилем: он давал повод к выведению на подмостки огромного количества фигур современ­ ной столицы или провинции, подсмотренных наблюдательным оком авторов нехитрых пьес и сильно «уточненных» театром. Не случайно поэтому водевиль оказался существенным источ­ ником для формирования артистической школы реализма, которая составит вскоре приметнейшую особенность русского театра второй половины XIX века. (И не случайно на водевильном репертуаре стали складываться биографии многих крупнейших актеров рус­ ского театра, которые позже, в особенности благодаря драматур­ гии Островского, сумеют привести на сценические подмостки неприкрашенную правду о российской современности.) 54

Тому можно привести бесчисленные примеры. Остановлюсь на одном. Водевиль Д. Т. Ленского «Лев Гурыч Синичкин, или Провин­ циальная дебютантка» является переработкой (с приспособлением на русский лад) комедии французских авторов Теолона и Бояра «Le père de la débutante». Незадолго до того как Ленский создал свой вариант этой пьесы, она была попросту переведена и показана на сцене. В русском театре она не добилась ни малейшего успеха. Впрочем, и во Франции она особой роли не сыграла. Обратившись к пьесе Теолона и Бояра, Ленский перенес действие в Россию и нарисовал характернейшую картину жизни обычного провинциаль­ ного театра того времени, с его нравами, антрепренерами, мест­ ными Расинами, сластолюбивыми меценатами, завсегдатаями кулис из светских вертопрахов. А главное, он очень верно охарактеризо­ вал актеров русской провинции — ведь Ленский сам был актером и в совершенстве знал быт театра. «Лев Гурыч Синичкин» стал неслыханно популярной пьесой, в которой блистали Щепкин, М ар­ тынов, Репина, Живокини, Самарин и другие замечательные актеры конца тридцатых и начала сороковых годов. Водевиль этот шел и в последующие десятилетия с неизменным успехом, он сохра­ няется в репертуаре советского театра по сей день. Оказалось, что иноземный сюжет может явиться поводом для изображения широ­ кой и правдивой картины нравов провинциальной России, хотя действие водевиля связано с такой боковой и локальной темой, как театральный быт. Водевиль Ленского создал традицию комедии из жизни артис­ тов — его путь ведет через «Актера» Н. А. Некрасова и «Дочь русского актера» П. И. Григорьева к галерее образов провинци­ альных актеров, которые возникнут в комедиях А. Н. Островского. И всюду артист будет характеризовать то «бесправное племя», ко­ торое отстаивает свое право на человеческое достоинство в сослов­ ном обществе, где «таланты» — парии, где царят «поклонники». Конечно, водевиль был не однолик. Реакция пыталась в своей общей политике опереться и на него. Она старательно тянула его в сферу бездумного развлекательства, сближала его с фарсом, а главное, стремилась и этим веселым жанром бить по некоторым коренным вопросам дня с угодных властям позиций. В силу этого могли возникать на сцене такие водевили, как «Натуральная шко­ ла» П. А. Каратыгина, где в издевательской форме преподносились сторонники прогрессивных взглядов на пути развития русского искусства, выводились в окарикатуренном виде передовые идеи времени и т. п. И делалось это грубо, топорно, с прямым расчетом 55

на примитивные вкусы обывателя. Но, в общем, это лишь подчер­ кивает, что водевиль рассматривался как влиятельная сила, что из него желали сделать трибуну, с которой звучали бы голоса и представителей реакции. Отсюда противоречивость развития этого жанра в тридцатые и сороковые годы. Отмечая это, следует учитывать, что все же, в от­ личие от водевиля более раннего этапа, он во второй полосе своего развития показал себя в основном своеобразным разведчиком скла­ дывавшегося и в театре критического реализма. Поэтому даже стро­ гий к водевилю Белинский видел в некоторых произведениях этого жанра явления вполне современной драматургии. Он писал о «Льве Гурыче Синичкине» Ленского и «Петербургских квартирах» Кони: «Это обыкновенные водевили, взятые прямо из русской жизни. Даж е самый плохой актер, играя роль в такой пьесе, чувствует себя в своей тарелке и играет не только со смыслом, но и с жизнью; о талантливых артистах нечего и говорить. В ходе пьесы всегда больше или меньше заметна общность. Публика живо за ­ интересована, потому что каждый из зрителей видит знакомое себе, совершенно понятное, видит те лица, которых сейчас только оставил, из которых одни ему друзья, другие — враги, одним он готов поклониться из своих кресел, на других хохотом вымещает он свою д осаду».1 Постепенно место водевиля в ряду жанров музыкального театра слабело. Он перестраивался, становясь комедией-водевилем, в ко­ торой чисто музыкальные задачи отступали на задний план. В от­ личие от произведений раннего этапа, ныне писателю-водевилисту уже в малой степени сопутствовал его соавтор-композитор. Ныне мы все чаще встречаемся с ариеттами и куплетами на уже извест­ ную, «ходовую» музыку, то есть на бытующие напевы, да и самое участие музыки становится более скромным, суженным. Главен­ ствующую роль теперь играет куплет, где актер все чаще выходит из образа, отвлекается от течения сюжета, позабывая и о собствен­ ном сценическом характере. Он все более принимает черты «вставного номера». Но и это очень существенно: значение куплета ныне еще более усиливается. От него уже не требуют, чтобы он органически вытекал из драматургии вещи, ему прощают оторван­ ность от образа и ситуации: он становится как бы автономным, но непременным участником сценического произведения.1

1 В. Г. Б е л и н с к и й . стр. 324—325.

Полное 56

собрание

сочинений,

т.

4,

Авторы водебилей тридцатых и сороковых годов (кроме, по­ жалуй, Некрасова, Кони и отчасти Ленского) уже не способны так блеснуть поэтической силой своих стихотворных «номеров», как это удавалось прежде А. Писареву. Но свойственная им наблюда­ тельность и понимание законов жанра делают эти куплеты впе­ чатляющей подробностью, во многом определяющей успех спек­ такля. Оторвавшись от драматургии, получив несколько обособлен­ ное место в произведении, водевильный куплет по-прежнему остается украшением пьесы, изобретательность его авторов еще более усиливается. Одним из видных водевилистов этого времени являлся Дмитрий Тимофеевич Ленский (сценический псевдоним Д. Т. Воробьева, 1805— 1860). Ленский — выходец из московской купеческой семьи, получил образование в коммерческом училище (Московская практическая академия коммерческих наук), некоторое время служил в конторе обрусевшего предпринимателя-англичанина, но вскоре бросил про­ фессию будущего коммерсанта и, тайком от семьи, пошел на сцену. Он вступил в труппу московского театра под чужой фамилией и стал выступать в небольших ролях молодых людей и женихов в комедийно-водевильном репертуаре. Как актер особой ценности не представлял и никогда не выбивался из ряда «полезностей» («grande utilité»). Превосходно владея французским языком, Ленский перевел и переработал множество оперных либретто, комедий и водевилей. Считается, что число его драматических сочинений доходит до ста, из них свыше 70 учтено точно. Значительная часть произведений Ленского, среди которых господствующее место занимают воде­ вили, шла с успехом на сцене, создав драматургу исключительную популярность. Она обусловлена прежде всего его доскональным зна­ нием сцены и сложившихся художественных вкусов публики. Он безупречно разбирался в сценических положениях и умел развить их в нужную сторону, добиваясь завершенности сюжетных эпизо­ дов. Но этого было бы мало, если бы за глубоким знанием законов театра не стояли разнородные наблюдения современного быта, в первую очередь Москвы той поры. Беря водевильные сюжеты, где действуют французские бур­ жуа, и перекладывая их на русский лад, Ленский насыщает речь персонажей очень типическими оборотами, словно герои его вы­ хвачены непосредственно из гущи обитателей Замоскворечья — и это в отдельных штрихах предвосхищает образы из ранних пьес Островского. Наконец, перед нами дарование, близкое к таланту «экспромтера». Мемуарная литература сохранила нам множество 57

С&йДетёЛьств такого роДа стихотворного изобретательства, когда стишок Ленского становился «крылатым». Разоблачительная при­ рода куплетов Ленского была заметно ослабленнее, чем у Кони, но по знанию быта, по меткой характеристике известных его граней Ленский во многом был на высоте, и это определило его место в театре той поры и в последующие десятилетия. Не только «Лев Гурыч Синичкин» (1840), но и такие его произведения, как «Хороша и дурна, и глупа и умна» (1834), «Барская спесь, или Анютины глазки», «Простушка и воспитанная» (1856), долго сохранялись в репертуаре русской сцены. Актером был и Петр Андреевич Каратыгин (1805— 1879). Выходец из артистической семьи, давшей русскому театру ряд поколений выдающихся деятелей сцены, П. Каратыгин, равно как и его знаменитый брат, трагик В. А. Каратыгин, свою художествен­ ную жизнь отдал петербургской сцене. Говоря о начале своего артистического пути, Каратыгин скромно заявляет: «Таланта я тогда решительно не имел никакого, дарова­ ния же мои были в сильном подозрении».1 Действительно, оказавшись в начале своего служения на ка­ зенной сцене на амплуа молодых любовников, он не вызывал к себе интереса. И лишь позже, когда перешел по преимуществу на эпизодические роли комедийного плана, он добивался заметных удач как характерный актер. Но все же его место в истории Алексан­ дрийского театра в общем очень скромное. В историю театра П. А. Каратыгин вошел как автор колорит­ ных мемуаров, к сожалению оборванных на половине, и как по­ пулярный водевилист. Пожалуй, именно в водевиле он раскрыл свое подлинное дарование. Каратыгин был удивительно плодовит. Беспрерывно занятый в театре, он написал 73 комедии и водевиля. Из 46 водевилей, при­ надлежащих его перу, 20 можно считать оригинальными, осталь­ ные являются переделками французских авторов. Начиная с 1830 года, когда появился его первый водевиль «Знакомые незна­ комцы», прошедший со значительным успехом, Каратыгин неустанно обогащает репертуар своего театра все новыми и новыми произ­ ведениями, постепенно завоевывая имя одного из самых известных авторов в этом веселом жанре. Каратыгин стремился ответить вкусу сегодняшнего дня. По­ добно Ленскому, он видел в водевиле своеобразный сценический фельетон, живущий сегодня и позабываемый завтра. П. А. К а р а т ы г и н .

Записки, т. 1. Л., 1929, стр. 220. 58

Каратыгинские водевили, независимо от происхождения каж ­ дого из них, имеют прямое отношение к сегодняшнему дню как поверхностный, но все же подчас меткий отклик на современный быт, на мелкую литературную злобу дня. Это серия фельетонных портретов столичного чиновничества, купцов, мещан, обывателей разных статей. Галерея типажей, очень сходных с оригиналами, проходит в этих пьесах, где, как обычно в водевиле, самая фабула играет часто служебную роль — не в ней сила. Сила в быстром отклике на то, что хорошо известно зрительному залу, в схожести персонажей, действующих на сцене, с теми характерными фигу­ рами, которые заприметились в большом столичном городе. Из сотен деталей складывается то типическое, что позволяет воскре­ сить быт Петербурга тридцатых и последующих годов, схваченный «моментальным снимком» наблюдательного юмориста. Каратыгин начал с «Знакомых незнакомцев», водевиля, где вы­ ведены два известных публике журналиста — Ф. В. Булгарин и Н. А. Полевой. Пикировка Сарказмова с Баклушиным не схожа с литературной полемикой, какая отражала взгляды, скажем, А. И. Писарева и стоящей за ним литературной группы. Задача К а­ ратыгина не в том, чтобы вникнуть в существо какого-то литера­ турного спора и высказать по этому случаю собственную каратыгинскую точку зрения. Водевиль использует сцену для карикатуры на известных газетчиков, стараясь более всего достичь портретного сходства и не вникая в физиономию самих «героев». В другом случае («Горе без ума», 1831) Каратыгин выводит журналиста Яковлева, с которым имел сложные счеты, так как тот неодобри­ тельно отзывался в «Северной пчеле» о нем и его брате. И актер, исполняющий эту роль (в пьесе он именуется Яшуткиным), одет и загримирован Яковлевым: в этом секрет успеха спектакля. В более поздние годы он выпускает комедию-водевиль «Нату­ ральная школа» (1847), вызвавшую шумные отклики как враждеб­ ный наскок на то течение в литературе, которое связано с именем Гоголя. Каратыгин здесь представительствует от имени реакцион­ ных кругов общества, напуганных победоносным наступлением ли­ тературы критического реализма. Эта позиция лишила Каратыгина возможности подняться над общепринятым уровнем своей эпохи. Он оказался лишь «момен­ тальным фотографом», своеобразным репортером, фиксировавшим то одну, то другую сторону быта современной ему России, вернее, ее невской столицы, искавшим в нем веселых картинок. В этом он был силен. Лучшие его водевили во многом воскре­ шают «петербургскую жизнь» в той же почти мере, как комедио­ 59

графы Франции, вроде Скриба и Лабиша, умели живописать «па­ рижскую жизнь». «Дом на Петербургской стороне, или Искусство не платить за квартиру» (1838), «Ложа 1-го яруса на последний дебют Тальони» (1838), «Булочная, или Петербургский немец» (1843), «Вицмундир» (1845), «Петербургские дачи» (1848) и некото­ рые другие пьесы справедливо пользовались большим успехом на сцене того времени. Они были насыщены верно наблюденными де­ талями жизни, в пределах ограниченного кругозора, который все же характерен для водевилистов тридцатых — сороковых годов. Но автор добродушно посмеивался, не разоблачая, не гневаясь. Он был плотью от плоти эпохи — она была любезна ему. Иной представляется фигура одного из наиболее значительных водевилистов той же поры Ф. А. Кони. Федор Алексеевич Кони (1809—1879)— личность, несомненно, незаурядная. Видный журналист, издатель журнала «Пантеон», историк театра, переводчик Беранже, он примечателен многообра­ зием своих творческих интересов, среди которых любовь к театру обращается в форменную страсть. Кони — автор более тридцати водевилей, из которых шесть мо­ гут быть бесспорно признаны оригинальными. В отличие от Лен­ ского и Каратыгина, он — драматург-сатирик. Эта особенность его позиции как водевилиста с особенной силой сказалась в лучшем его произведении — водевиле в пяти картинах «Петербургские квар­ тиры» (1840). В жанровом отношении эта пьеса может быть определена как водевиль-обозрение, так как зритель в нем совершает путешествие по всему городу, попадает в разные квартиры, населенные различ­ ными людьми. Да и самый тип сюжета, используемый автором (про­ ходящая через всю пьесу фигура чиновника Щекоткина, несущая простую интригу, связанную с влюбленностью его дочери), дает возможность приглядеться к петербургскому быту, рассмотренному в разных ракурсах. Главное, что сделало «Петербургские квар­ тиры» заметнейшим событием в водевильном репертуаре той поры, это два персонажа — журналист Задарин (за которым без труда угадывался Булгарин) и мелкий, начинающий активное вторжение в жизнь делец Присыпочка, фигура для комедиографии того вре­ мени во многом новая, как нов был вообще и тип всепроникающего предпринимателя, выходящего на поверхность «из ничего». Задарин — беспринципная личность, взяточник, человек, с лег­ костью сводящий счеты с людьми, которые ему не угодили, «герой чистогана». Кони рисует его без тени добродушия: Задарин пред­ стает как собирательный образ рептильного газетчика николаевской 60

России, не гнушающегося ничем, способного на все. Его куплеты в сцене с молодым журналистом Семячко (в котором угадывается сам Кони): Я писатель, вы писака, Я старик, вы молодой... Не равна меж нами драка, Но готов идти на бой! С вами я без замедленья Буду драться, как никто! Лишь дала бы позволенье Мне полиция на то! — содержали настолько явственный намек на связи Задарина с Третьим отделением, что удар наносился без промаха. Столь же нагляден Присыпочка. В нем ощущается один из бу­ дущих хозяев жизни, настроенных очень агрессивно и действующих вполне целенаправленно: Ползать и кланяться, Важничать, чваниться Нам нипочем! Штучками оными — Смотришь — персонами Мы прослывем. Как бы то ни было, Только бы прибыло Звонкой в карман! Всё, что пользительно, Тут позволительно, Даже обман! Значение куплетов в водевилях Кони, при том, что литературно они не всегда высокого достоинства, состоит в точности и меткости адреса. Уход во всякого рода «туретчину» в некоторых его произве­ дениях следует рассматривать как прием, используемый для отвода глаз. Если, допустим, в водевиле «Принц с хохлом, бельмом и горбом» (1836) действие развертывается отнюдь не в России, а сцена губернатора и секретаря ведется в тонах, напоминающих о нашей действительности, то куплеты этих персонажей без обиня­ ков направлены в отечественный адрес. Аналогичные примеры из других водевилей Кони дают основа­ ние считать, что им устанавливалось не развитое впоследствии на­ правление в водевильном творчестве, которое можно было бы име­

61

новать «гражданским», если бы оно стало более последовательным. Однако, давая своеобразную заявку на жанр такого направления, Кони все же остановился где-то на полпути: самая атмосфера в стра­ не, где царила николаевская политика удушения свободной мысли, вы­ нуждала быть крайне осторожным. И начатая им линия водевиль­ ного творчества быстро ослабевает и сходит на нет. Четыре тома «Театра Ф. А. Кони», опубликованные в 1870—1871 го­ дах, дают отчетливое представление о слабых и сильных сторонах его творчества. Из многих его произведений особо в истории воде­ вильной драматургии стоят уже названные «Принц с хохлом...», «Петербургские квартиры», а также «Деловой человек, или Дело в шляпе» (1840), пьеса, которую заметно выделил из ряда Белинский, «Девушка-гусар» (1836), где тонко разработан излюбленный на театре того времени тип исполнительницы-«травести» и где блиста­ тельно предстала В. Н. Асенкова. И если приглядеться к основным, хотя и оборванным впоследствии тенденциям его творчества, то можно будет присоединиться к мнению одного из исследователей произведений Кони: «Федор Алексеевич Кони — публицист по при­ званию и по темпераменту — оставался таковым и на театральных подмостках. Его репертуар представляет собою весьма своеобразное явление в истории русской драматической литературы. Это — поли­ тическая и общественная сатира в форме водевиля».1 Творчество трех видных водевилистов рассматриваемого пе­ риода не может дать окончательных выводов о существе данного этапа в истории водевиля, если не будет обращено внимание на деятельность в этом жанре Н. А. Некрасова. Некрасов обратился к водевилю в юности, задолго до того как определился его облик писателя. Конечно, Н. Перепельский (таким псевдонимом прикрывался будущий великий поэт) не слишком по­ хож на Некрасова поры «Современника», «Отечественных записок», поры «Размышлений у парадного подъезда» и «Кому на Руси жить хорошо». Но и в пору ранней молодости в своих водевилях, особенно в «Актере» (1841) и «Петербургском ростовщике» (1844), Некрасов с большой силой раскрывает теневые стороны современности, вы­ ступая с новых общественных позиций. В этом смысле интересен непоставленный водевиль «Утро в ре­ дакции» (1841), где Некрасов, заимствуя образ молодого журнали­ ста Семячко из водевиля Кони «Петербургские квартиры», разви­ вает его образ совершенно самостоятельно и выводит его на первый1 1 Вас. Д о с у ж е в. Водевильная публицистика Федора Кони. — «Библиотека театра и искусства», кн. 1. СПб., 1914, стр. 41. 62

план: время врИШло 'теперь ДЛЯ тйких, как Семячко, время таких, как вадарин, уходит безвозвратно. Такого рода мотивы предвещают выход водевиля за узкую сферу веселых приключений в новую область реальных жизненных отношений, предвещают возникновение комедии Островского. Можно теперь обратить внимание на значение куплета в воде­ вильной пьесе. Сущность эта не едина у разных авторов, но общее направление куплета все же знаменательно. Не случайно и Ленский, и Кони известны как превосходные пе­ реводчики стихотворений Беранже. Публицистика, перенесенная в поэзию, фельетон, принявший поэтическое обличие, сатира в риф­ мованных строках — такова во многом природа водевильного куп­ лета той поры. Пройдет еще немного времени, и в куплете, стихо­ творном фельетоне блеснет поэт «Искры» Вас. Курочкин. Он разо­ вьет старинную традицию, известную русской поэзии еще с давних пор и по-своему закрепленную в водевиле. А в последующие времена эта традиция получит новое развитие, и в близкую к нам эпоху мы разглядим ее отражение в творчестве Саши Черного. Так или иначе, куплет, в широком понимании этого термина, по праву вошел в русскую поэзию. Заняв видное место в водевиле, он и тогда уже отрывался от него, претендуя на самостоятельность. И закономерно, что присущая куплету афористичность (особенно в рефрене) обеспечила ему долгую жизнь, даже в тех случаях, когда сама пьеса давно уже позабылась. Можно привести вырази­ тельный пример, на который уже обращалось внимание.1 В одном из малозначительных водевилей Кони «Сэр Джек» появились куплеты: Если вдовушка уж в летах, Да набит ее ларец И за нею в эполетах Вьется ловкий молодец И воркует вкруг старушки: «Я без вас не ем, не сплю», — Это значит — финтифлюшки, Финтифлюшки, финтифлю! Завершение поверхностного куплета словами-намеком «финти­ флюшки, финтифлю» обеспечило исключительный успех серии куп-1 1 А. И з м а й л о в ( С м о л е н с к и й ) . Федор Кони и старый водевиль. — «Ежегодник императорских театров», 1909, вып. 3, стр. 18. 63

Летой с этим припевом. Он давал возможность обращаться с ним, как с каркасом, который можно облекать любым содержанием. И русская эстрада долго и широко пользовалась рефреном, начисто оторвав его от первоначального сюжета, продиктованного воде­ вильной пьесой. Куплетные формы, применяемые в водевиле, различны. Куп­ леты могут развиваться в зависимости от сюжета, обходясь без устойчивого припева. Они могут также обыгрывать рефрен, созда­ вая своеобразную «тему с вариациями», где припев будет каждый раз с новой стороны, и всегда сатирически, раскрывать излагаемый «объективно» сюжет. Так, тот же Кони (уже не в водевиле, но пользуясь его приемами) написал «Биографию благородного чело­ века», 1 сатирическую исповедь в стихах, где в конце каждой строфы находилась неизменная строка «Как благородный человек». Первый куплет выглядел так: Родился я — как подобает. Родитель мой был столбовой. Где он служил — господь то знает, Но человек был с головой. Хотя не дрался он с французом, Носил медаль, не знал аптек, Был дюж, здоров, с огромным пузом, Как благородный человек. Дальше повествуется о жизни отца, затем излагается биогра­ фия сына, от чьего имени ведется рассказ. И каждый раз стихо­ творная строфа завершается неизменяемой строкой: .. .Псарей учил собственноручно, Как благородный человек. . . . И в бабки дулся преисправно, Как благородный человек. .. .Да плеткой слуг стегал пребольно, Как благородный человек и т. д. Портреты отца и сына предельно выразительны. И рефрен остро оттеняет сатирический характер повествования, поворачивая «героев» то одной, то другой стороной.1 1 См.: В. Р. 3 о т о в. Из воспоминаний. — «Исторический вест­ ник», 1890, № 5, стр. 317—318. 64

В нахождении оригинальных куплетных приемов водевилисты неистощимы. Они ищут афористически звучащей строки, ловят ка­ ламбуры, которые можно облечь в стихотворную форму, строят куплет в виде монолога или непринужденной беседы двух персо­ нажей, в которой каждый парирует мысли другого парадоксаль­ ной репликой. Словом, здесь безграничная почва для изобрете­ ний. Когда водевиль стал отмирать, эти формы были подхвачены переводной опереттой (в особенности в остром куплете Вас. Куроч­ кина, переводившего произведения Эрве, Оффенбаха, Лекока), а далее эстрадой. Судьба куплета в дальнейшем — тема особая, вы­ ходящая за рамки интересующего нас предмета. Но помнить, что именно в водевиле получил наибольшее раскрытие этот вид фелье­ тонного поэтического творчества, необходимо. Вот почему целе­ сообразно привести в этом издании некоторые, наиболее характер­ ные образцы водевильного куплета, связывающего пьесу-водевиль со стихотворной комедией. Итак, мы могли убедиться, что, при всей ограниченности круга героев и мира идей, ограниченности, которую имел в виду в своем отзыве Белинский, рассматривавший комедию на широком фоне рус­ ской литературы, — комедия «в промежутке времени от Фонвизина до Грибоедова» развивалась сложно и противоречиво. Она не вы­ двинула таких значительных произведений, которые могли бы быть поставлены в один ряд с «Недорослем», «Ябедой», «Горем от ума». Это неоспоримо. Но она готовила широкий путь искусству высокой идейности — путь Грибоедову, Гоголю. Пристальное при­ глядывание к тому, что «припасла» стихотворная комедия двадца­ тых годов, убеждает, что она расчищала дорогу для «Горя от ума». Комедия Грибоедова неотделима от произведений его предшествен­ ников и современников. В этом смысле они имеют право на наше внимание. Отдельные мотивы, отдельные «интонации», отдельные портретные черточки героев и «Горя от ума»„ и «Ревизора», и «Женитьбы» мы находим рассыпанными в творчестве комедиогра­ фов той поры, которая рассматривается в этой книге. И если по­ нять при этом, что именно в начале минувшего века комедия вме­ шивалась в борьбу литературных направлений, неслыханно сблизив литературу с театром, сделав сценические подмостки трибуной для диспута на литературные темы, то ее значение еще больше возра­ стет. Немаловажны были и ее достижения в области формы, на которые обратил внимание «просвещенный театрал» Зотов. Он знал, каким успехом комедия пользовалась в двадцатых годах у русского 65

зрителя, он видел, что она завоевала публику своего времени, он был убежден, что русские комедиографы в ту пору достигли высо­ ких степеней мастерства, так как мастерство их он видел в искус­ стве сюжетосложения, в хитрой вязи диалога, в умении ответить вкусу публики. Для точного понимания значения стихотворной комедии нужна дистанция, которая отделяет нас от поры, когда творили Хмельниц­ кий, Писарев и другие комедиографы. За это время комедия порой оказывалась на форпостах рус­ ского театра. Так было, например, с комической оперой, в которой стихи, положенные на музыку, занимали немаловажное место. Ко­ мическая опера постепенно уступила место иным жанрам и под­ готовила почву для развития отечественного оперного театра. Так было со стихотворной комедией, которая тоже развивалась проти­ воречиво, из сатирической становясь «благородной», лишенной сколько-нибудь заметных черт сатиры. Но, несмотря на салонную ограниченность круга своих героев и суженность конфликтов, «бла­ городная» комедия проложила путь к пушкинскому графу Нулину, к грибоедовскому миру Фамусовых. Так случилось и с водевилем, который, начав с подражательства, в дальнейшем стал завоевывать и свои национальные позиции и отошел в прошлое лишь тогда, когда создались условия для рождения отечественной высокой ко­ медии, отразившей как в зеркале противоречивое течение русской жизни. Видоизменяясь, выдвигая вперед то те, то иные специфические задачи и формы, стихотворная комедия в то же время неотделима от путей, по каким двигались русская поэзия и драматургия. По­ этому ее значение в истории литературы и сцены весомо: она помо­ гает понять те стороны общего процесса развития художественной культуры в России, которые обычно остаются в тени. М . Я н к овск и й

Н. П. НИКОЛЕВ

Николай Петрович Николев (1758—1815), поэт и драматург, член Российской Академии, родственник и воспитанник кн. Е. Р. Даш ­ ковой, был одним из видных литераторов конца века. До 1785 года он был на военной службе, после чего вышел в отставку и поселился в Москве. Вскоре Николев ослеп и полностью посвятил себя лите­ ратуре. Необычайно плодовитый писатель, он в 1795— 1796 годах вы­ пустил из печати пять томов своих «Творений», содержащих оды, стихотворения, по преимуществу лирического содержания, а также драматические сочинения. Драматургия занимала важное место в творчестве Николева. Он принимал участие в любительских теа­ тральных начинаниях того времени, имел и собственный театр. Д ра­ матургии он посвятил по преимуществу семидесятые и восьмидеся­ тые годы XVIII века. Не все пьесы Николева сохранились. Издано всего десять драматических сочинений, из которых две траге­ дии. Он много работал в области комедии. Им написаны: «Попытка не шутка, или Удачный опыт», комедия в 3 действиях (1774); «Испы­ танное постоянство», комедия в 3 действиях (1776); «Розана и Лю­ бим», комическая опера (1776); «Самолюбивый стихотворец», коме­ дия в 5 действиях (1775); «Опекун-профессор, или Любовь хитрее красноречья», шутливая опера (1782), «Награжденная хитрость, или Удачное плутовство», пьеска в 1 действии. Из произведений Николева наибольшую популярность ему до­ ставила комическая опера «Розана и Любим». Значительный инте­ рес представляет также и стихотворная комедия «Самолюбивый стихотворец».

69

САМОЛЮБИВЫЙ

СТИХОТВОРЕЦ

Комедия в пяти действиях

ДЕЙСТВУЮ Щ ИЕ ЛИЦА

М о д с т р и х , петиметр, влюб­ ленный в Милану. М а р и н а , служанка Миланы. П а н ф и л , слуга Чеснодума. Наборщик.

Н а д м е н, стихотворец. М и л а н а , его племянница. К р у т о н , отец Чеснодума. Ч е с н о д у м , любовник Ми­ ланин.

Действие в доме Надмена.

ДЕЙСТВИЕ П ЕРВОЕ явлени и :

Панфил

1

и Ма р и н а .

Панфил

(таща Марину за руку) П о ж а л у й с т а , войди! Ей-богу, дело нуж но. У видиш ь ты с а м а . Марина

М не, п р аво , недосуж но. К то м у ж п р и гож е л и . . . ну есть ли то л ько след Щ а л б е р и т ь с холосты м девчон ке в д в а д ц а т ь л ет? П усти , пусти м е н я !.. Панфил

( удерживая) С л ед ок найти бы м ож н о, Д а ви ш ь

ты к а к ж и ве ш ь на свете о стор о ж н о: 70

Н е хочеш ь бы ть со мной минуты б ез лю дей. Я чести девичей, ей-ей, не лиходей. Ты м о ж еш ь в в е р и т ь с я .. . Марина У ж есть чем у п овери ть! Панфил В о т прям о ж ен щ и н а! не лю би т ли цем ери ть. Ч то в р а зу м прибрело, то м ел ет и язы к . Марина А для чего ж не т а к ? ты барин не велик. У ж ли ты в зд у м а л тем передо мной горд и ться, Ч то хочет барин твой на бар ы ш н е ж ен и ться ? Н а п р а с н о .. . Ж ен и хов у нас д овольн о есть. Панфил Я чаю , в а ш М од стр й х? .. Марина Т еб е л ь м еня п р о весть? Ты хочеш ь в ы в е д а т ь .. . Панфил В о т это у ж пустое, Ч тоб я вы в ед ы в ал . Д у р а ч е ст в о та к о е ! Я зн аю у ж д а в н о всех ваш и х подлипал. Марина О дн ако первы й в ум т е б е М одстрй х попал. Панфил П о ж ал у й ста, меня ревнивы м ты не числи. Н у, п раво, пом янул М од стр и ха я б ез мысли. М не это т ш а л о п ай совсем и н езн аком , Я зн аю тол ько то, что к в а м он езд и т в дом .

(Голосом актера) К том у ж е . . . В те ч а с ы .. . когд а с тобой б ы ваю , Н е токм о щ егол я, весь мир п о заб ы ва ю . 71

Марина Х о тел о сь поумней, а вы ш ел сущ ий взд о р . Панфил К чему, м оя д у ш а, такой спесивый в зо р ? Н у м ож н о ль, чтобы я почел з а дело бредни? Ты т а к ж е ч ван и л ась со мной и ономедни. О дн ако спесь твою л ю бо вь п ереплы ла, И ты со мною с ч ас наедин е бы ла. П р ож и вш и столько лет, н ельзя не д о га д а т ьс я , К о гд а не н адо вам и надо в ам п од д аться.

(Хватая за нос ее) В сё зн аю и с к а ж у : вы горды е носы, С н а ч а л а львицы все, а после все лисы. Х о ть сердцем т а е т вся, а видом к а ж е т чван ство. И э т а в в а с бол езн ь, к а к в н аш ем б р а т е пьянство. В а ш ум она кр уж и т ни д а т ь ни в зя т ь , к а к хм ель. О дн ако, д у ш ен ьк а, чрез несколько н е д е л ь ... То есть к а к буд еш ь мне закон н ою ж еною , Т еб я я попрош у не чван и ться со мною. Я см ертно не лю блю всех ж ен ски х прихотей: Ж е н а со мной ж иви по-русски. . . б ез затей . Марина Ты ран о з а г а д а л и очень взвел и ч ал ся . О помнись! ты на мне ещ е не обвен чал ся. Д а м о ж е т бы ть, того не буд ет и вовек. М не в тя го сть эд акой безум ны й человек, К оторы й, не ж ен ясь, ж ен и тьбою с т р а щ а е т .. . Д а , свер х того, П анф ил меня и не п р ел ьщ ает. Панфил

П усто е гово р и ш ь! тебе я очень мил. В згл я н и -тк а на м е н я .. . Ч то ? Ч то ? К ак о в П ан ф и л ? Марина

К а к о в и п р еж д е был. 72

Панфил

То е с т ь ? .. Марина

То есть не годен. Панфил

Н е годен! Марина П ьян и ц а, груб, д ерзок. Панфил

Н у т а к моден. А это первое достои н ство у тех, В которы х нынече вы ищ ете утех, К оторы голову внутри не н а р я ж а ю т, А только вес ее сн ар уж и ум н о ж аю т. Н е в ней, но вне ее н ах о д я т зд р ав ы й ум И для радй того всё д е л аю т без дум.

Ма р и н а Н е вп р ав д у ли и ты беспечен т а к родился, Ч то, ж ивш и столько лет, внутри не н ар я д и л ся ? В головуш ке твоей пусты х довольн о м ест. Н е будь та к о в ленив, у ж ты не м алы й пест! Панфил

О, нет! с тех пор к ак я в душ е твоей всел и л ся, С моею пустотой я н арек р азд ел и л ся. Г о л о в у ш к а моя теперь у ж не пуста, В ней глупостью твоей все зан яты м еста. Марина

С паси бо ж е, ко гд а тобой ее ли ш и лась. Панфил

Н ет, нет, вить не совсем ! ты тол ько п од ели л ась. Марина

Д а долго ли те б е о в з д о р а х т о л к о в а т ь ? С к аж и , зач ем приш ел? 73

Панфил Т ебя п оц ел овать И донести тебе, что барин мой, л ю бя Т вою бояр ы ш н ю , точь-в-точь к а к я тебя, То есть ду ш о ю всей, всем сердцем , словом , страстн о, К то м у л и ш ь н ап р авл я л свой р а зу м повсечасн о, Ч то б , д я д ю ш к е ее п он р авя сь чем ни есть, М илан у и себя к том у концу п ривесть, К кото р ом у л ю бо вь и зд а в н а их клон ила И н ас с тобой, и н ас которы м со б л а зн и л а! Марина

О п ять з а бредни! Н у? .. Панфил

О дн ако ж е меня П р о ш у не н укать та к , к а к буд то бы коня! Марина

Н е конь ты потом у, что д в е и м ееш ь ноги. А в прочем , всё теб е кон ёвье д ал и боги. С л у ч ается с тобой, что т а к ты много вр еш ь, Ч то, к а ж е т с я мне, ты не говори ш ь, а р ж еш ь. Панфил

Ты ш у ти ш ь? Марина П р а в о , нет; каки е к черту ш утки? Панфил Н е ш у ти ш ь? Марина

Н ет, нет, нет; хоть сп р аш и в ай ты сутки, В с ё б у д ет то л ько нет. Панфил

П рости ж , зм е я ! п р о ст и .. . Н асм еш к и мне такой не м ож н о у ж снести. 74

Марина П остой, ш а л у н !.. Панфил Я конь. Марина У ж лй ты р ассе р д и л ся ? Панфил С о мною т а к ш ути ть? Марина К а к гоголь р азго р д и л с я ! Панфил Я б в гроб те б я п р и б и л .. . Марина К у д а к а к ты горяч! В и ть ты не барин мой. П а нф ил Х о т ь я и не ри ф м ач, Н е барин твой Н ад м ен , од н ако мне несносно, Ч то т а к ты н адо мной р у гае ш ь ся поносно. И если б не бы л я великодуш ен та к , Д а в н о на то т бы с в е т ... Марина

(взяв его за бороду, говорит с нежностию) Н у полно ж е, д у р ак ! Н у п о л н о !. . П е р е с т а н ь !. . К чему з а взд о р сер д и ться ? Панфил П р ок л яты е г л а з а ! в а м л у ч ш е б не род и ться! Л и ш ь в з г л я н у т .. . и н ел ьзя душ и не под ари ть. Марина Д а кончи ж поскорей, что н ач ал говори ть. 75

Панфил Н ет, п р еж д е слово д ай , чтоб вечно не р у гаться. Марина Н у, ну, д а ю .. . Панфил Н ел ьзя на сл ово п о л ага ться . В зн а к м и ра п о ц е л у й .. . Марина Куды затей л и в так ! Панфил Х о ть рученьку! Марина К акой привязчивы й д у р ак ! Н а, на, целуй, целуй, л и ш ь тол ько отвяж и ся. Панфил

(поцеловав) Н е т р о н у ... сы т т е п е р ь !.. с а м а ли ш ь во зд ер ж и ся. Марина

(жеманясь и обтирая руку) У ж подлинно со б л азн , всю руку за п л е в а л . Панфил

(грозя ей пальцем) П л у т о в к а !.. Марина К оли так, во зьм и ж тебя п р овал . Я ви ж у, ты сю да приш ел ли ш ь в р а т ь пустое.

(Хочет уйти.) Панфил

(удерживая) А х, нет, постой! П о с т о й !.. 76

М а р и н а

С к а ж и ж е, что та к о е ? Панфил С к а ж у .. . Ей-ей, с к а ж у , постой, д у ш а м оя. Л и ш ь вспомни то л ько мне, о чем би ш ь н ач ал я ? С тобою ссор яся, заб ы л всё, п р аво , в ш ум е. Марина

Б есп ам ятн ы й осел! О чем ? О Ч есн од ум е. Панфил

О Ч есн одум е! Д а . . . влю бленны й Ч есн од ум , Ч тоб б ол ьш е прикрутить к себе Н ад м ен о в ум И так, к а к он, себя вм ести ть м еж д у писцами, П рекрасн у сочиня тр агед и ю сти хам и , Н ам ерен нынече принесть е е . . . Марина

(с скоростию) К уд а? Панфил

Д а дай д о г о в о р и т ь .. . К у д а, ку д а! С ю д а! Марина

С ю да? Зачем ? .. Панфил

З а ч е м ! Я ви ть к сти х ам сп особн ость И сд ел ать, к а к творц у, Н ад м ен у тем угодн ость. Марина

С воей тр агед и ей ? Панфил

Конечно, не чуж ой. У ж лй ты д у м аеш ь, что барин к р а д е т мой? Марина

И зрядн ую ж сы гр ать с собой он в зд у м а л ш утку. 77

Панфил

Д а что ж противного тут зд р а в о м у р ассуд ку? Марина

Ты ш у т и ш ь !. . В истину он хочет с д е л ать то? Панфил

Конечно, не ш утя. Марина

У ж вы д у м ал ! Панфил

А что? Марина

К а к что? Д а р а з в е вы не зн ае те Н ад м е н а ? Панфил

М ы зн ае м , если в нем не с д е л а л а с ь отм ен а С тех пор, к а к барин мой вп и сал себя в творцы . Марина

Т а к вы и с барин ом великие глупцы, К оли Н а д м е н о в а не зн а е т е вы сво й ств а. О дн ако, чтоб пресечь все в аш и н еустр ой ства, Я опиш у те б е и н р ав его и ум. В о -п ер вы х, зн ай : Н ад м ен так и х вы соких дум О знании своем , о д а р е, о искусстве, Ч то мы слит, буд то бы нет в р азу м е , ни в ч увстве Д остой ной п о х вал ы д о стои н ствам его, Ч то все п исатели не з н а ч а т ничего, И ли , по край н ости , немногие на свете Д остой н ы бы ть при нем у р а з у м а в примете. И то не русские. А русские творцы , П о мнению его, не соловьи — скворцы . Панфил

(усмехаясь) А соловей то он? 78

М а р и н а

О чем и с у м н еват ь ся ? П ар н асск и м соловьем д р угом у л ь н а зы в а т ь с я ? Он та к сам о л ю б и в в творен и ях своих, Ч то мыслит, будто бы н ельзя не к р а с т ь из них Тому, кто сл ави т ься чуж им д о б р ом н ам ерен . А что н ел ьзя своим , он в том д а вн о уверен . И для того-то всех российских он писцов Б е з исклю чения счи тает з а глупцов. Суди ж , к а к о в прием бы ть д олж ен Ч есн од ум у ? Панфил

Уф! Я теп ерь д р о ж у от б уд ущ его ш ум у. И зрядн ую хотел он к аш у з а в а р и т ь ! Марина

Б е зд ел и ц а! Х отел М илан у ум орить! С вою лю бовницу! Панфил Д а , виж у, плохо дело. Одной тр агеди ей всё б счастье ул етело. Марина

Твой барии, д у м ая Н ад м ен у угодить, Н ад м ен а сам ы м тем лиш ь м о ж ет р ассер д и ть. К огда он этого ж е л ан ья не отлож и т, — И б атю ш к а его то гд а у ж не п ом ож ет, Х отя, б р ан я ся с ним, лиш ится силы всей. П усть пры ток в а ш К рутон, а н аш ещ е прытчей. И я чего бою сь, чтоб н аш ри ф м ач, в д о сад е, Д остои н ств не н аш ел в М одстрихе, в этом гаде, И, Ч есн одум у м стя, в горячности своей Не отд ал гад у бы бояры ш ни моей. Панфил

Ты в с т р а х меня в в е л а ! Н о это непонятно, К ак то р азу м н о м у б ы вае т неприятно, Ч то сл ави тся другой в искусстве с ним одном ? 79

М а р и н а

Н етрудн о то понять. О снован свет на том . М ы тянем всё к себе, свою лиш ь с л а в у видим. К то ж в ней м е ш а е т нам , того мы ненавидим. Л ю б я свою коры сть, собою д о р о ж а, Ни в сл ав е , ни в честях не лю бим д е л е ж а . М ы щ едры дл я себя, д л я ближ н его мы скупы. Панфил Н е в п р а в д у ли все т а к на свете лю ди глупы ? Марина У ж лй из их числа себя ты и склю чал? Панфил Ч то д урочка и ты, того не зам е ч ал . С п аси б о, что ты мне г л а з а теперь о т к р ы л а .. . О дн ако ты, мой свет, меня заго в о р и л а. М не н ад обн о спеш ить, чтоб б ар и н а сы скать И всё ем у донесть. Марина

Н е надо уп ускать. Панфил

А то того и ж д у, к а к мой вер тоголовы й К Н ад м ен у н ап о к аз п о ж ал у ет с обновой. Марина

И зб а в и господи! В зб у н ту ется весь д в о р . . . А х, нет! Б е г и .. . С к аж и , чтоб он остави л вздор, О стави л бы свое н ам ерен ье пустое. П редупреди . Панфил

П рости, колечко зол о то е!

80

ЯВЛЕНИЕ 2

Марина

(одна) И зрядн ы й бы пош ел от сти хотворц ев ш ум , К огда б принес стихи к Н ад м ен у Ч есн од ум . Но к ак ем у м огло прийти т а к о е мненье, Ч тобы к а за т ь свое Н ад м ен у сочиненье? О бож е! . . М ы сль одна меня приводит в стр ах . О т крику бы его не скры лся и в н орах. С корее скр оеш ься от бури и н енастья. О дн ако мы теп ерь и зб а ви м ся н есчастья. П ан ф и л п р е д у п р е д и т ... А х ! . . кто это идет? Н е Ч есн од ум а ли с сти хам и черт вед ет? .. Ф у ! .. б а р ы ш н я !.. чуть-чуть д ы хан ье у д е р ж а л а

ЯВЛЕНИЕ 3

Ми л а н а ,

Ма р и н а .

Милана

Ч то сд ел ал о сь с тобой ? не я ли и с п у ж а л а ? Марина

Я д у м а л а совсем , при ехал Ч есн одум . Милана

К а к а я ж в том б е д а ? ты п отер ял а ум ! Ты зн аеш ь, к а ж е т с я , в се связи м еж д у нами. Марина

В с е связи б н а зв а л й с ь другими им енам и И р а зд а л о с ь ве зд е «у в ы », «о н ебо», « а х » , К огд а бы Ч еснодум п ри ехал на сти хах. Милана

Но что за взд о р ? 81

Марина Н е взд о р , а д ело не на ш утку. С п аси б о м оем у п роворн ом у р ассуд ку! П р е с т р а ш н а я на всех в а л и л а с я гр о за , О д н ак о всё мои предвидели г л а з а И уд ал и л и прочь и молнии и гром ы . А если бы не то, п рощ ай м осковски дбм ы ! Т ако й сти хам и бы на них пустился ш ум , Ч то б в них не усидел и сам ы й тихий ум. О стави л и б судьй м осковски е п ри казы И сея ть понесли в у е зд свои п р о казы . О дн ако вы теп ерь не бойтесь ничего. Милана

Ты в р е ш ь ! В о зм о ж н о ли б ояться мне того, Ч его н ел ьзя пон ять? Марина

П о сл у ш ай те, в чем дело. Я с в а м и говори ть теперь м огу у ж см ело. М ой с т р а х прош ел, р авн о , н адею сь, и б ед а. В а ш милый Ч еснодум хотел принесть сю да Т р аге д и ю свою . Милана Н е к д яд ю ш ке л ь? Марина

Конечно. Милана

О б о ж е мой! Марина

П ан ф и л о том чистосердечно И всё подробно зд есь, к а к д ол ж н о, мне откры л. Милана

К ак у ю сам себе погибель он изры л! 82

М а р и н а

О дн ако вы теперь, суд ары н я, не бойтесь. Всё мной и справлено, о с т а в ь т е с т р а х . . . С покойтесь. Милана

Н о если он придет в намерении сем ? Марина

Н е будет ничего. У ж я см екн ула всем . К о гд а у сер д ству ет п р о вор н ая с л у ж ан к а, К оторой т а к о в а прим ан чива осан к а, Ч то ею за р а ж е н проворны й и сл уга, То л ь зя ль, чтоб тех господ суд ьб а б ы л а стр о га ? Я , всё п ред усм отря, см екнула в а ж н о ст ь д е л а И Ч есн од ум а в том предупредить ве л е л а. Милана Т ебе о д о л ж е н а !.. Н о если он придет? Марина

У ж лй его П ан ф и л и д о м а не н ай дет?

Марина

Этой у ж беды не буд ет в с вет е зл ее. И . . . д я д ю ш к а и д е т !. . во т о н . . . Милана Уйдем скорее. ЯВЛЕНИИ 4

Ма рина

и Надмен.

Марина

(в сторону) О го! н ахм ури л б р о вь! тр я се тся и п ари к! Конечно, и щ ет рифм сердиты й н аш стар и к ! 83

П о сл у ш аем его и, если буд ет м ож но, Х о ть прозою н ад ним пош утим осторож н о. Н адмеи

(задумавшись, поставя палец в лоб) Н ичто нейдет на м ы сль. К акой прегнусный час! Б е гу т все риф м ы п р о ч ь !.. Марина

(тихо) Конечно, стар П егас: А во сь ли под тобой не буд ет он б р ы к аться. Надмен У ж лй з а р и ф м ам и вел и т мне рок т а с к а т ь с я ! Б ы в а л о , предо мной к а к будто рифм м еш ки, А нынче в ум нейдут безд ел ьн ы е стиш ки. Н и к ак не л а д я т с я . Марина

( тихо) Ого! чистосердечно. Надмен Т р агед и я моя поспела бы, к о н еч н о .. . Конечно, к за в т р е м у . Н о э т о т .. . это т стих М е ш а е т мне успеть в н ам ер ен ьях моих. Д а что з а черт такой ! ку д а он вд р у г д е в а л с я ? Марина

(тихо) Д а на др уги х писцов, конечно, з а з е в а л с я . Надмен М не к року нужен с т и х .. . О ты, ж естокий р о к ... Ч то ж ту т? .. Марина

(тихо) Ч то ныне ты на рифмы не пророк. 84

Надмеи Д а , п р ав д а. Марина

(тихо) В о т и сам со мною в том согл асен . Надмеи О дн ако дл я меня стих это т не прекрасен . Марина

Я верю . Н адмен Н ад обн о получш е мне с ы с к а т ь .. . Марина

(тихо) Н ет, видно, что теб е з а ним не у ск а к а т ь. Н а д м ен Ж естокий р о к . . . Е з д о к ? . . Н ет, в стих не ум ести тся. П р о к л я т ы й !. . С л овн о бес от пам яти в е р т й т с я !.. Н о это оттого, что вр е м я с ы р о .. . м р а к .. . Н е н а с т ь е .. . д о ж д ь .. . К то м у ж , я р ассер д и л ся та к Н а этого с к о т а .. . на это гнусно плем я, П о д ь я ч е г о .. . кр ю ч ка, или крапивно сем я, Ч то см ы слу у меня не стал о на пядень. Марина

(тихо) Д а это т грех с серд цов с тобою каж д ы й день. Надмен К а к м ож н о портить т а к письм о н ем илосердо, Ч тоб стави ть та м гл агол , где дол ж н о ста в и т ь тв е р д о ? В сё титлой п ако сти ть и кудри н а с а ж д а т ь , Б е з р ассуж д ен и я в том спорить, у т в е р ж д а т ь , Ч то будто сл ово то к а к р о за м еж ц ветам и , К оторо е стоит под титлою с кудрям и ? 85

О скотски е у м ы !. . Гнуснейш ие сер д ц а! Д о ж д у с ь ли я, чтоб вы исчезли до кон ца, Ч то б и стреби л ося н авеки кр ю ч ко тво р ство , А с ним и те, вплелись которы в с ти х о тво р ство ? Марина

(тихо) С еб я в своем ум е он, видно, исклю чал. Н а д м ен О дн ако всё ещ е сти ха не д о к о н ч а л .. . П о д у м аем . Марина

(тихо) И зв о л ь хоть д у м а т ь бесконечно. З н а т ь , т а к , к а к хочется, сти ха не кончиш ь вечно, Х о т я бы гневом ты всех в свете п р евзо ш ел . Н а д м ен Р о к . . . с р о к .. . а г а ! . . п о с т о й .. . н аси л у я н аш ел. Н аси л у н акон ец попал на стих п рекрасны й!

явлении 6 Те ж и М о д с т р и х .

Модстрих

(бежавши скоро) С л у га покорный. Марина

(про себя) В о т и н аш М одстри х несчастный. У йдем.

(Уходит.)

86

ЯВЛЕНИЕ в

Надмен,

Мо д с т р их .

Н а д м ен Р о к ? .. то к? . . З а б ы л .. . покою нет ни дня. Конечно, черт тебя принес сю д а ? Модстрих М ен я? Надмен

Т ебя, су д ар ь, тебя, преглупого ур о д а. Я стих мой п озаб ы л от твоего п риход а И от того, что ты покорный мне сл уга. Ч то б не б ы л а тв о я вовеки зд есь н о г а ... О ст а в ь м еня, глупец! Модстрих

(голосом петиметра) З а что ж горяч н ость э т а ? Надмен

З а то, что ты спрыгнул, к а к бес, с д р угого света. Модстрих

(в сторону) Я б в ы зв а л на д уэль, я д а л бы зн а т ь е м у .. . Н о ж а л ь , что мой п ред м ет — плем янн ица е м у ... Надмен

Он зд есь ещ е! Модстрих

(нежно) Я

з д е с ь .. . Н о ты см ягчись хоть м а л о ! Надмен

(с пущим сердцем) Н е зн аю , д л я ч е г о .. . и что п р ед п р и н и м а л о .. . К ак о е су щ ество на свет тебя с о зд а т ь ? 87

К чем у созд ан и е та к о е свету д а т ь ? К онечно, ф у р и и !. . сам а д ! .. но нет, не лю тость, Т еб я п р о и звел а с а м а , конечно, глупость. Ты д а ж е бы ть сравн ен не стоиш ь и с скотом . Модстрих Н е т а к я с о т в о р е н ... М онсьор ош ибся в том. Надмен И он ещ е меня м онсьором н а зы в а е т И русски е сл о в а с ф ран ц узски м и сви вает, К а к буд то бы и я такой ж е скот, к а к он? Модстрих О дн ако, м онсен ьор! т ы . . . т ы . . . Надмен

П ой деш ь ли вон? О стави ш ь ли м ен я? Модстрих Ты очень груб, по чести. Надмен

Я груб, а ты д у р ак , ещ е с к а ж у р а з двести , К о гд а ты с тем приш ел, чтобы меня взб еси ть. Модстрих Ф и ! . , эти грубости ко мне ли относить? П у сть п р еж д е был я г р у б ... но, будучи в П а р и ж е ... Надмен В П ар и ж е-то и стал ещ е к скотам ты бли ж е. В те б е бы л а д у ш а : теперь лиш ь то л ько пар. М о д с т р их

(в сторону, разгорячась) Ф уй ! к а к его ф асон дл я гал ан то н о в стар !

( Надмену) П р о с т и .. . но зн ай , что я р у гател ьств не п рощ аю . 38

Надмен А я, л и ш ась вр а н ь я , вр а л ю не о т о м щ аю . Д ово л ен ли ты мной? П оди, с у д а р ь .. . прости. Модстрих

(возвращаясь) У в и д и ш ь .. . ч ерез ч а с . . . Н адмен

(с превеликим сердцем) В о зм о ж н о ли снести! Е щ е таки он з д е с ь .. . нет, это у ж несносно. Он мной р у г а е т с я ... р у гается попоено. Я в беш ен стве!

(Хочет уйти.) Модстрих

(удерживая) П остой, остан ься и не зли сь. Я еду.

(Уходит.) Надмен

(вслед ему) Х о ть теп ерь ск во зь зем л ю п р о вал и сь: Не буд ет никому ни м алой в том потери. В се д о л ж н о за п и р а т ь от ва с , б езу м ц ев, двери . Модстрих

(воротясь) З а п р и .. . но если т ы . .. и м ееш ь честь в с е б е ... Надмен В о мне-то есть она, д а нет ее в т е б е .. . Модстрих

(в сторону) К акой а ф р о н т !..

(Надмену) 89

Д о б р о !.. Т еперь я р а с с у ж д а ю ... Н о з н а й .. . что я т е б я ... в П ер овск и х ож и д аю . Н а д м ен В П ер о в ск и х р о щ а х ? . . т а к ! теб е и м есто там . Н е в гор од е — в л есу у б еж и щ е ск о там . Я всех бы с о б р ал в а с . .. всех ж и ть в л е с а х за ст а в и л И тем сп окойствие в отечестве во сстави л . Модстрих между тем уходит и возвращается, и, наконец, бьет себя по губам в знак, что силится молчать, уходит вон.

ЯВЛЕНИЕ 7

Надмен

(один) О гнусный петим етр! Ф ран ц узски й во д о во з! С песив, а нуж ен та к , к а к в ул и ц ах н аво з. П а р и ж е м х в а с т а е т .. . науки п р ези р ает. А с а м . . . е д в а -е д в а часбвник р а зб и р а е т . Н о ско л ько ж т а к о в ы х в отеч естве у н ас! Н е з н а я гр ам о те, все л е зу т на П а р н а с. В с е м ы сл я т удивить своими свет сти хам и И с ними по свету х р а б р я т ся п етухам и. И з всех и ап р у ж а сил б езм о згл о е чело, Т о черны м д е л аю т, что д ол ж н о бы ть бело. Н е зн а в ш и ничего, не зн авш и ни б ел ьм еса, К а т о н а с т а в я т т а м , где долж н о А хи л л еса. И л ь, д у м а я , что йх гол о ву ш ка остр а, Б е р у тся в о сп е в а ть В ели кого П етр а, К о то р о го д е л а и мне, толико славн у, Л и ш ь вп ор у во сп е в ать , чтоб бы ть во всем исправну. А эти г а д и н ы ... безум ны риф м ачи, П у с к а ю т в свет стихи к ак будто калачи . Б е з всяк о го сты д а повсю ду их читаю т. Н о стр ан н ее всего, что их ж е почитаю т, Ч то м ногие глупцы в сти хах та к о го пня В о зн о с я т п охвал ой , подобно к а к м еня! З а что ж ? З а то, что он, не рад и вечной сл авы , Н о рад и гнусной м зды , заб ы в ш и честны правы 90

И д о л г п и сател я, которы й и ц ар я Н е до л ж ен в о сх в а л я т ь , в ц ар е пороки зр я , Н е посты дится в в е к з а деньги и ур од у Н а к р а со т у его п и сать п охвал ьн у оду, Р а в н о б езд ел ьн и ку — на д о б р ы е д е л а И ли на ум того, глупее кто осл а! О н равы ! н аконец м огу ли в а с и сп р ави ть, М огу ли к истине ум иш ко в а ш н аст ав и т ь, Ч то б вы при зн ал и ся, что тол ько л и ш ь Н ад м ен П ороков и стр астей есть правильн ы й безм ен ! Н о н адо в зя т ь п о к о й .. . сберем сво б о д у д у х а, А вось ли м од н ая ж у ж ж а т ь не б уд ет м у ха.

ДЕЙ СТВИ Е ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ I

Милана

(одна) Ч то я ни д е л а ю .. . куда я ни иду, В о ож идании сп окой ства не найду!

(Смотря на часы) В о т д в а ч а с а . . . та к , д в а , к а к посланны й отп р авл ен . О дн ако нет е г о .. . С т р а х новый мне п ри бавл ен ! П роп ал и в с е . . . П ан ф и л , сл у га мой, Ч есн од ум — Ч то с ними с д е л а л о с ь ? ., понять не м о ж е т у м ! . .

(Подумав несколько) К а к а я в е т р е н о с т ь !. . н ам ерен ье к ак о е ! Т ревогу н ачин ать, когд а всё ш л о в покое! И что з а м ы сль п ри ш л а тр агед и ю к а з а т ь ? К ом у ж е ? . . Д я д ю ш к е .. . чтоб тем его т е р за т ь ! Л ь зя ль тут иного ж д а т ь , окром е б р а н и , ш у м а . . .

91

ЯВЛЕНИЕ 2

Милана и Марина. Милана

(увидя Маршу) М а р и н а ... ах, ск аж и , н аш ли ли Ч есн о д у м а? П р и ш ел ли посланны й? .. Марина

(печально) П р и ш е л ... Милана Ну, что ж ? .. Марина

(вздохнув) У в ы !.. Милана

А х, в р е м я ли ш у ти ть? .. Марина Ч его ж стр аш и тесь вы ? Х о т я м о е «у в ы » теп ерь и не н ап расн о, О д н а к о ... всё ещ е не т а к оно у ж асн о , Ч то б с вам и и ш у т и т ь ... Милана

(перебив) Я с л у ш ать не х о ч у ... С к а ж и , что посланны й? .. Марина

Он ездил к р и ф м а ч у ... О д н а к о .. . Милана М очи нет, к а к а я ты т и р а н к а !.. 92

М арина

К огд а бы я б ы ла т а к а я б а с у р м а н к а , Д а в н о б, суд ары н я, в а с с р е за л а я с ног. Милана Ох, б о ж е мой! т а к о н ? . . Марина Н у вот, то тч ас з а « о х ! » . .. Милана Я ви ж у всё т е п е р ь !. . Конечно, не за с т а л и ? .. Марина К о гд а б, суд ары н я, вы о х а т ь перестали , Я в а м с к а з а л а бы, что вы во р ож ея. Милана П роп ал о всё т е п е р ь !. . н авек п р о п ал а я ! .. К у д а ж поехал он? .. Марина К у д а г л а з а глядели. Милана С луге было с п р о с и т ь !.. Марина С л у г е !.. и все р ад ели . В есь д о м .. . соседи все, чтоб это о т га д а т ь , Д а , видно, не хотел бог этого п од ать. Н икто не о тга д ал . Милана К у д а ж П ан ф и л д е в а л с я ? Марина З а барин ом своим , конечно, за с о в а л с я . Милана Н у, если не н ай дет? Ч то будет! 93

Мари и а Ничего. П р и ед ет Ч есн од ум , и мы то тч ас е г о . .. Б а ! . . К то-то п р и с к а к а л !. . К ар ето й з а с т у ч а л о .. . Милана Н е он ли? .. Марина П о с м о т р ю .. .

кого это п р и м ч а л о ...

(Уходит.) Милана

(одна) К о гд а бы о н ! . . когд а б окончились б е д ы !.. Марина

(вбегая скоро назад) М одстр и х, суд ары н я, М о д с т р и х .. . Милана О п ять сю ды ! О с к о т !. . у й д у .. . а ты, когд а меня он спросит, С каж и : уехала.

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 3

Марина

(одна) В с е х к черту черт уносит. О д н ако этого отп р ави м мы в р а л я . В цифири л и ш ь одной не м ож н о б ез нуля, А гостем прин им ать ну кто его за х о ч е т ? Н е й д е т !. . Б ы в ал о , он вер ст з а д е ся т ь хохочет, А нынче тихо т а к идти и звол и т фон, Ч то не с л ы х а т ь его и г о л о с у .. . В о т о м !.. И в новом в и д е !. . Б а ! . . в какой ж е он порф ире! 94

ЯВЛЕНИЕ 4

Ма р и н а , Мо д с т р и х . М о д с т р и х входит на цыпочках, имея на себе распушенную шляпу, красный плащ и под мышками предолгую шпагу.

Модстрих

(не видя Марины) В П еровски х тр у са ж д а л почти ч аса четы ре, О д н а к о .. . честь мою. . . ум ея почитать, Я с ним могу и зд есь долги п е р е с ч и т а т ь .. . Марина

(в сторону) Ч то б это з н а ч и л о ? .. К а к а я ж е ш п а ж и щ а ! Модстрих

(сам с собою, касался конца шпаги) В о т тут-то от тебя, мой друг, мне б уд ет п ищ а. В о т этим-то певца с П а р н а с а я стащ у И свой аф р о н т ему ан гал ан тб м отм щ у. Марина

(тихо смеючись) Ч то виж у, с барином приехал он с р а ж а т ь с я ! Модстрих

(сам с собою) Н о если? .. Н е т ... он с т а р . .. не надобно п у ж ать ся . Мари иа

(тихо) А га! Т ак в сердце ты не так-то чтоб х р а б р е ц ? Модстрих

(обнажа шпагу) Н ем н ож ко к о р о т к а .. . и что-то туп к о н е ц !.. 95

Марина

(тихо) Н е х р а б р о с т ь ли ту п а? . . а ш п а г а , ви ж у, — б р и тв а? М од стр и х С п асе м ся к а к -н и б у д ь ... Марина С п а с а е т всех м о л и тва, И видно, что теб е ее не м и н овать. М о д с т р их Н е лу ч ш е л ь на ду эл ь его не в ы зы ва ть. Марина

(смеючись) У ж тр усу м о л и т с я !.. Модстрих Н е т .. . этого не м ож но. Марина С та к о ю х р а б р о ст ью ж и ви -тка осторож н о, Д а уш и береги. Модстрих Б ы ть трусом не хочу. Марина Ч его не д е л а е т н еволя! Модстрих О тплачу. Марина А мой теб е со вет о статься при кредите. Модстрих К а к и е м ы с л и !. . н е т .. . п р о ч ь .. . прочь теп ерь идите. Н е буду ж а л о с т л и в !.. ум р еш ь, с т а р и к !. . у м р е ш ь !.. Ты в ы з в а н !. . струсил т ы ! .. 96

М а рина В о т это, р ы ц ар ь, вреш ь. М о д с т р их Не вы е хал туда, куда те бе в е л е л и .. .

(Переменя гоЛос) Трепещ ет что-то д у х ! . . Марина З н ать , свойства одол ели? Модстр их Но это оттого, что я разгорячен. Марина Нет, видно, оттого, что в сердце обличен. Мо дстрих Д а й сделаем пример, как до л ж н о с ним с р а ж а т ь с я .

(Сгибает шпагу и делает разные ею размаха.) Марина П осмотрим игрища. . . он хочет в о р у ж а т ь с я . М од ст рих

(поставя стул) Он станет тут. . . а я. . . М а рииа А ты беги домой. Модстрих Н а этой с т о р о н е .. . ш тоц первый будет мой. П овы тянем с е б я . .. у стави м п р еж де ноги. Марина Ч тоб в случае беды не сбиться им«- с дороги. 97

М одст р

И

X

(трепля левую ногу) Ты стой к а к в к о п а н а . . .

(Правой ноге) А ты, мой друг, летай. Марина

И унести его з а счастие считай. Модстрих

(став в позитуру) Р а з . . . д в а . . . Н е с ч а с т и е !.. П редупредил, бездельник! О тп а р и р о в а н ш т о ц ! . . Марина

(смеюнись) З а т о какой суперник? .. Модстрих Н ем н о ж к о б в зя ть прямей, так, верно бы, попал. Вытянувшись, дает штоц, но шпага попадает в отверстие стула. Модстрих теряет равновесие и носом упадает на стул.

(Дав штоц) П опробуем е щ е . . . у м р и ! ..

(Упав) А й - а п ! .. Мари на

(зажавши рот, хохочет) У пал ? Несчастны й б о г а т ы р ь ! .. Модстрих

( вставши) Р а с ш и б с я я до смерти! Марина

И к а к ж е йнако? Вить стулья злы к а к черти! 98

Модст р

И

X

Нет, этот дурен з н а к . . . Н а ш п а г а х не хочу.

(Вынув пистолет) По-аглицки. . . его вот этим проучу.

(Оправляет пистолет.) Марина

(тихо) Какой ж е м а л е н ь к и й ... у ж подлинно ф у зея! С таким руж ьем и я не побоюсь зл од ея, И д е вка б у д у ч и ... не токмо к а в а л е р . М о д с т р их

(расстилает плащ на полу) Теперь р асстел ем п л а щ . . . и сдел аем пример. Марина От раны хочет л е ч ь ! .. Эк, в р а г его уп р ави л ! М о д с т р их

(разостлав) И з р я д н о ... точно т а к . .. тут стул бы я поставил. Марина Д а трусиш ь лих е г о ! .. Модстрих Но этот случай м н е .. . Нет, мне он в р е д е н ... Марина О, в нем зл а, как в сатан е! Модстрих На нем какой-нибудь сидел колдун великой? .. М а рииа Не сам ли стул колдун? Вить он был в том у л и к о й ... Что ты пресущий т р у с . .. 99

М о д с т р их

(с петиметрскою храбростью) Н ет к ближ н ем у лю бви! Стой тут, б е з д е л ь н и к !.. с т о й ! .. я стану визави. Марина Ну, с м е л о ! .. Модстрих Б а ! .. е щ е . : . тут нужны уговоры. К о м у стр ел ять с п е р ь в а ? .. Марина

(тихо) Н а что? стреляй, к а к воры. Пусти небось в потыль, скорее будеш ь цел. Модстрих П у с ть он н а ч н е т ... Марина О г о ! .. М о д с т р их Стреляй, с у д а р ь .. . Велел!

(Хохочет.) Д а л п р о м а х ! .. ну-тка я . .. п а ф ! .. Марина

(сзади толкнув его в бок) П а ф ! паф ! Модстрих

(испугавшись, бегает) З астр ели ли ! Ай-ай!

100

Марина

(бегая за ним) Ай-ай! держ и.

(Поймав за руку) В о т ту р к а подцепили! Модстрих Тьфу, пропасть! Марина

Ай! П о л к а н ! . . Модстрих Д а . .. ч у д н о ... н евзн ачай ! Марина

Д у ш а -то с вам и ли? .. Модстрих В и ть не ровен с л у ч а й ! .. Марина

Я верю. Модстрих Э дак-то С а м с о н а и сп уж ае ш ь! Марина

Вить не равен С а м с о н . .. ка кого в о б р а ж а е ш ь ? .. К а к д а С ам сон -то в а ш такой ж е молодец, К а к ключник, н аш С а м с о н ? .. Ну, подлинно, х р а б р е ц ! У ж надо постоять, как он кого заеде т, От ендовы кр яхтит и к в асу не нацедит! Модстрих Я бьюся об з а к л а д , не х в а с т а я ск а ж у , Ч то я не стр у ш у вв е к и тотч ас до к аж у . Марина

Конечно, надо мной? Нет, в а с я очень тр уш у. Вы д а р имеете пугать И взор и душу.

101

Я в а с у ж в и д е л а . .. и этот п и с т о л е т ... О б о ж е с о х р а н и ! .. Модстрих

(чванясь, с усмешкой) Ты ш у т и ш ь ? .. Марина П р а в о , нет. Модстрих

(тем же голосом) Т а к ты у в е р е н а . .. что я . .. могу срази ться , Х о тя не с р и ф м а ч о м ? .. Марина Ну, с вам и ли во зи ться? Модстрих

(тем же голосом) И та к , у п р ави ться с Н адм ен о м мож н о мне? Марина Я в а с у ж видела один н а е д и н е ... С великим ры царем . Модстрих

(с удивлением) Д а с кем ж е это? Марина

(с скоростию) С стулом. Вы ш п аго ю его, а он в а с двинул дулом. Модстрих

(чванясь) Д а , д а . . . споткнулся я . . .

102

Марина Я в е р ю .. . с т р а х склизлив! Модстрих О днако с риф м ачом не буду несчастлйв. Марина Н еуж то в п р а в д у вы хотите с ним с р а ж а т ь с я ? Модстрих А для чего ж не т а к ? уж лй его п у ж а ть с я ? Марина В племянницу влю блен, а с дядей на ду эл ь? Мо дстр их Что ж д е л а ть ? .. честь в е л и т ... Мари иа Д а честь не в а ш а цель! К тому ж не ж а л к о ли любовницу тр е в о ж и ть ? Модстрих Ну, п о л н о !.. перестань во мне ты ж а л о с т ь множить. И то у ж я . .. Марина

(тихо) Т р у х и ! .. Модстрих Почти расстроен весь. Марина ( услыша,

что отворяют дверь)

Нет, лучше б ы . .. Кто т а м ? ..

103

ЯПЛЁНПЁ5 Те ж и н а б о р щ и к .

Н аборщик

(пьяный, выглядывает из дверей) М ар и н у ш к а! Марина Я здесь. Что н а д о ? . Н аборщик

(вступя) З д р а в с т в у й , м а т ь ! .. Марина

(смеючись) Н а б о р щ и к ... что з а г о с т и !.. Наборщик Ч то в п р я м ь . .. м орозить-то? п е р е л о м а л о ... кости! Ни песа нет у в а с . .. Марина

(указав на Модстриха) А это что? .. Наборщик Дурак! Модстрих Ты см ееш ь, бестия? .. Наборщик Н у . .. н у . .. немного ж врак. Я то тч а с в р о ж е с т в о . .. с н а л е т у ... п о ц е л у ю ... Н е д о л г о ... у м е н я . .. в с п о е ш ь ... и . .. аллилую 104

Модстрих

(струся, про себя) С в я з а т ь с я с п ьян и ц ей ...

(Марине) Ч то это з а б у р л а к ? М а рина

(про себя) П оссорить надо и х . ..

(Модстриху) Н а б о р щ и к . .. Т а к . .. ду рак. К Н адм ену, зн ать, принес печатные л и с т о ч к и ... Но е с л и ... с о г р у б и л ... т а к м ож н о з а височки! Модстрих

(Марине, тихо) И впрям ь, з а что ж терпеть? Марина

(тихо наборщику) Пугни его, пугни. Наборщик П у г н е м ... т о т ч а с . .. п у г н е м ... хоть пуколь сто нагни. Марина

(тихо Модстриху) Вить это он про вас. Модстрих

(подошед к наборщику и взяв его за ворот) П осл у ш ай же, п ьян ю ш ка. К огда ты т а к ш у т л и в ... Наборщик

(дав ему в лоб щелчка) Т а к вот тебе и груш ка. 105

Модстрих

(вынув шпагу) П остой ж е, пьяный с л о н . .. Наборщик

(вынув тесак) Постой же, ж еребец. Модстрих Л и ш ь ш а г вп еред — и с м е р т ь ... Наборщик Д а что ж ты з а х р аб р ец ? Х о т ь ты и д в о р я н и н ... а я с о л д а т в отставке. О д н а к о я т е п е р ь ... н е м н о ж к о ... есть в бул авке.

(Приближался, подняв тесак в ножнах) И дл я того т е б е . .. кудряш ки р а с ч е ш у ... Модстрих

(струся) Эй, б р а т ! . , м и р ю с ь !., м и р ю с ь !.. Наборщик К а к век ш у заду ш у. Модстрих

(в сторону) Я д у м а л , струсит о н . .. уплесться от ур од а! Ч его иного ж д а т ь от русского н а р о д а ? Наборщик К о гд а идеш ь на м и р . .. та к дай полтинник мне. Марина

Д а с т больш е. Наборщик И ль о п я т ь ! .. отпры гнеш ь к сатан е. 106

М о д с т р их

(бросая ему рубль) Вот, на т е б е . . . но знай, что это п о л у ч а е ш ь .. . З а то, что ты не трус. Марина

(тихо наборщику) И тр уса п р о у ч а е ш ь ... Наборщик С п а с и б о . . . и вперед т а к буду в а с учить. Модстрих

(Марине) Я е д у . . . не хотя М ил ан у огорчить. С к а ж и : ее лю бя, Н адм ен у всё п рощ аю . Обиды я моей ему не отом щ аю . С ней видеться н е л ь з я . . . ты видишь, к а к одет? О д н ак о ... е ж е л и ... М а рина Е е и д о м а нет. Модстрих С к а ж и же, не заб у д ь. Марина В сё будет з н а т ь до слова. Модстрих Прости.

(Уходит.) Наборщик П р ощ ай , т р у с о к ! .. прости, моя к о р о в а ! . . Марина Н асилу черт у н е с . . . 107

Наборщик С к а ж и ж е рифмачу, Ч т о доле ж д а т ь его с листам и не хочу. Марина

П устое, погоди. Наборщик Поди ж скорей с д о к л а д о м . . . Марина

(в сторону) У ж верно, не пройдет без ш у м а с этим гадом. Н а д м е н ему споет по-свойски петухи. Наборщик Н у полно ж, не шепчи и не м о р озь стихи, Они и то почти в к а р м а н е исколели. Марина

Иду.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ 6

Наборщик ( один) Я д е л а ю . . . и с а м . . . что мне велели. . .

(Вынув печатный листок) В о т . . . н а б и р а ю . . . в з д о р . . . д а . . . в о т . . . т е б е . . . и на ! . . В о т ту т э л е г и я . .. т у т . . . к счастью мне д а н а. . . А э т а . . . во т б о г й . . . б о г и н я ... ты к р а с о ю . . . В о т б ы . . . п о - н а ш е м у ... т а к . .. д е в к а ты с к о с о ю . .. А т у т . .. р о с о ю . .. д а . .. ну? .. что т у т . .. з а р о са ? .. А н . .. н а ш а . .. в о т . . . с к л а д н е й .. . п р и ш л ася т у т . . . коса. Х о ть я и . . . не Н а д м е н . .. а . . . в р и ф м у . .. лучш е л а ж у . Богй. . . богиню. . . я. .. росою. .. не и згаж у . . . 108

Д а . . . пусть я. . . пьян теперь. . . а взлезу. . . на П а р н а с. Й т а м . . . винца попью. . . т а м . . . в с ё . . . всё есть дл я нас. Т ам о д а . . . м е д . .. в а р и т . . . а п о д ч а с .. . с т а в и т б р а ж к у . К ам ед ьи ш к а . . . д а е т . . . по с в и н к е .. . по б а р а ш к у . .. А э т о . .. вот в р а н ь е . . . элегия к р аса м . От н е ч е г о .. . п о д н е с т ь .. . б р о с а е т . . . кости п с а м . . . С ати р и ш к а ж . . . к о г д а . . . р о д й л а с ь .. . б еззак он н о. . . П одк ур и в ает в с е х . . . н авозо м б л а г о с к л о н н о .. . И дым пускает с в о й . .. на прозвищ и о д н и ... Н е т . . . ду ш ен ька м о я ! .. к а к ты ми с а т а н и . . . Иного гостя т ы . . . н авозо м не з а д у ш и ш ь . . . С и н ы м ... и не х о т я . .. ж а р о в е н к у п о т у ш и ш ь ... Коли з о в е ш ь г о с т е й ... т а к . .. п р е ж д е . .. их с п о з н а й . . . Д а после в о и ы о - т о .. . курить их н а ч и н а й .. . А т о . . . А г а ! .. И д е т ! .. Звон слы ш у А пол лон а!

ЯВЛЕНИЕ 7

Наборщик

и Н а д мен.

Н а д м ен Д а где ж н аб ор щ и к ? .. Наборщик Я ! .. И вот те три поклона. . . II а д м е и Он п ь я н ! .. Наборщик Греш он, о т е ц ! . . Глотнул крю чочка д в а ! Н ад мен

(с сердцем) И ты д е р з н у л а . . . т ы . . . ослина г о л о в а ! .. В такой р а з в р а т н о с ти передо мной к а з а т ь с я ? .. С такою р о ж е ю ! .. мне с пьяницей с в я з а т ь с я ? ..

(В сторону) И наболыии т в о и ? .. Но это мне на смех. М н е .. . мне в р у г а т е л ь с т в о .. . себе л и ш ь для потех. 109

Я ви ж у, что меня н евежды с света гонят, И ум. . . зави стн ы й ум, к тому ж б езд ел ьству клонят. И м больно т о . . . что их я в с л а в е п р евзош ел , Ч то я , . . л и ш ь я прямой к П а р н а с у путь нашел. И м б о л ь н о . . . и з а то м орить меня ж е л а ю т . И чем ж е ? .. чем м о р я т? .. пьяню ш ек п р и с ы л а ю т !.. С моим т в о р е н и е м !.. о, н е б о ! .. о, З е в е с ! .. П о ж р и зл од еев с и х ! . , г р я н ь ! ., грянь на них с н е б е с !.. О тв е р зи пропасти дл я сих н евеж д продерзких! Н извергни и х ! .. и з б а в ь П а р н а с от гадов м ер зких!

(Держа руки в кармане и тряся с досады полами) А ты, п ь я н ю ш к а ! .. т ы . .. в о н . .. с г л а з моих долой!

На б о рщи к

(став на колени) Х о т ь бей меня. . . д у б ь е м . . . хотя пили п и л о й .. . Л и ш ь сам не г о р я ч и с ь !., прости моей п р о к а з е ! . . В и т ь ты у нас о т е ц ! .. о д и н .. . к а к порох в гл азе! Ты н а ш н а с у щ н ы й ... х л е б ! . , ты — н аш е серебро! А т а м . . . всё в ы г а р к и . . . Надмен ( смягчись,

в сторону)

Он п р а в . . .

(Наборщику) Д об р о , добро! В с та н ь , п ь я н и ц а ! .. Наборщик

(встав) Отец! Над мен П одай, подай л и с т о ч к и .. . Наборщик ( подая) И зв о л ь , п р е вы сп р е н н и й !.. исправно всё до с т р о ч к и ...

110

Надмен

(смотря листочки) В о т первое не так. С м о т р и . .. смотри, свинья. Т ут у , а надо ю\ тут а з , а надо я. Н а что элегиа? .. Элегия — по-русски. Наборщик Д а , п р авд а, виноват! Надмен

(читает) П р еделы с м е р т н ы х ... у з к и . ..

О п я т ь ! .. Н а что

(Наборщику) земля?.. Т ут надо слово... Наборщик

Слово? .. Ну, н у ! .. Вперед, о т е ц ! .. Оно тебе г о т о в о ... Н адмен

(читает) Д р у г о г о ... что за с к л а д ? .. Наборщик Не ведаю , е й - е й !.. Надмен Тут нет г а р м о н и и !.. уж лй вы без уш ей? .. Наборщик

(щупая уши) Нет, вот о н и ... вот, в о т . . . хоть сам пощ упай, барии! Надмен

(с досадной улыбкой) К а к будто н аб и р ал не русский, а т а т а р и н . .. В е зд е ош ибок т ь м а . .. нельзя понять н и к а к . ..

(Дерет листки и бросает в глаза наборщику) 111

И это надо в с ё . . . р а с с м а т р и в а т ь . .. вот так. А ты, д у р ак , п р и ш л и .. . коррекцию иную. И л ь сам , опо р о ж н я б ад ью свою хмельную, В е р н е е н абери и принеси ко мне. Наборщик Ну, я и с п р а в л ю с я .. . тебе в моей вине. .. И с п р а в ь с я ж , барин, т ы . . . имей к у р а ж отваж н ы й ! З а то, что мне в г л а з а пускал ты д о ж д ь бум аж ны й, Х о т ь грош ик выкинь м н е . . . великий Аполлон! Н адмен Нет, нет, не д а м , п о д и .. . Наборщик

(поклонясь ему об руку) Ну, вот тебе поклон. Надмен Я пьяниц не л ю б л ю . . . я д а м . . . лиш ь выспись прежде.

На б о рщик П р о щ а й , о т е ц ! .. З н ать, ж и ть с тобой в одной надеж де.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ 8

Надмен ( один) И з б а л о в а л и с ь все. . . р а з в р а т н о с ти везде. Н е см о т р я т ни з а чем и правил нет нигде. Н а п агубу д а н а сво б о д а всем п р о к а за м . Ш е л ь с т в б в училищ ах, ш е л ьство и по пр и ка зам . Ш е л я т профёссоры, ш е л я т и судий. У в с е х . . . у всех сидят з а пазухой змей! В с е х о л я т слабости, пороки все л ел ею т И, пол ьзу погуби, о пол ьзе не ж а л е ю т . . . Н о кончим это в с ё . .. начнем и скать тот стих, К отор о го лишил д у р а к меня Модстрих.

112

Р о к ? . . ток? .. пророк? . . восток? к а к в Т а р т а р п р о вал и л ся.

(Подумав несколько) А! . . ри ф м а — срок. . . но стих? . . н асилу ум илился! П ри ш ел прекрасен, чист, высок, з а м ы с л о в а т . О, музы! о, д р узья!

ЯПЛЕНИЕ 9

Н а д м е н,

Крутон.

Крутон

(заходя сбоку, в сторону) Не в и д и т ! ..

(Надмену) З д р а в с т в у й , сват! II а д м е н

(не примечая его) К аку ю зр ю к себе я д р у ж б у А пол лон а! Крутом

(в сторону) К ако го к черту он твердит тут ф а р а о н а ?

(Надмену) Д а полно, братец, вр а ть, не ф ар а о н , Ф о м а ! Ф о м а пришел! Крутон! иль спятился с у м а ? З д о р о в о ! .. Надмен

(с замешательством) З д р а в с т в у й . .. Крутон

Ф у! насилу оглян ул ся! К а к будто бы от сна, т а к он от рифм очнулся. П осл уш ай -ка меня. ИЗ

Надмен

(с замешательством) П о ж а л у й . .. г о в о р и ... Крутон Я буду говорить, л и ш ь ты в сти хах не ври, И да й с тобою мне к а к д о л ж н о изъясниться. Ты зн а е ш ь , что мой сын, в намереньи жениться, М и л ан у у тебя сто р а з себе просил. Д а помнится, и я ту ж просьбу приносил, О д н а к о ни ему, ни мне посям ест нету, К а к водится, на то р еш и тел ьн а ответу. А м ал ы й без ум а, и белый свет немил! С к а ж и : иль да, иль нет. Всех, право, зато м и л . Т ьф у, к черту! Ч то з а вздор! Ни то ни се. Надмен

(сам с собою) П р ек р а сн а В о з з р е л а . .. и тебе вселенная подвластна. К руто и

(смеется) Ч то это бредит он? .. Рехн улся ом, ей-ей!

(Надмену) Б р а т а н ! .. Очнеш ься ли? ..

(В сторону) Не с л ы ш и т ...

(Надмену) Гр ам отей ! Н адмеп

(с замешательством) Тотчас, мой д р у г . .. т о т ч а с . ..

(Сам с собою) И к небу я в з ы в а ю !

(Крутону) Сын т в о й . .. сын т в о й . .. 114

Крутом

Д а я про то не з а б ы в а ю , Что Чеснодум мой сын, конечно не чужой. Покойную ж ен у я правил век во ж ж о й , Она не в е д а л а ф ран цузской ва ш е й моды, К а к горлица ж и л а во все со мною годы. О, р а д я з а нее бож и ться всем, что есть, Что в ж и зн ь она свою всегда хран ила честь. . .

(Надмену) Но ты опять уткнул свой нос, я виж у, в риф м у?

(Смеючись в сторону) В о т так-то нос уткну, б ы вал о, в ло га р и ф м у, Потею вкруг ее, к а к словно зм ей ка, вьюсь, Но в ней чего ищу, сам толку не добью сь. Д ово л ьн о претерпел я, в ш к о л а х бывш и, муки. П рокляты й человек, кто вы д ум ал науки! В них проку только то, что св о д я т всех с ум а. Н а что они, когда то л ста у нас с у м а ? К а к хлебец у кого насущный подле боку, Тот сыт, хотя и нет ученого в нем соку. Честной и без наук плывет-таки, плывет, А плут и с м удростью всё плутом ж е слывет. Но долго ли ещ е умом тебе к р у ж и ться ? Н адмен

(взяв его за руку) Пойдем. . . та м м ож ем мы на всё р асп ол ож и ться. Крутон

П осмотрим, будет ли конец твоим грехам .

(Махнув рукой) Д а вр яд спасется ль тот, кто молится стихам .

115

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ I

Панфил

(запыхавшись, вбегает и махает шляпою, имея распушенный на плечах вместо епанчи платок) У ф ! .. П от а ж н о прошиб. . . Б е ж а л . . . разб и л все

ноги И чуть-чуть втор о п ях не сш ибся я с дороги! М е т а л с я к а к русак, все вылупя г л а за . К н есчастью ж моему, пресильная гроза. В с е г о меня. . . совсем к а к черта зам очило: К а ф т а н , к а м зо л , чулки, ну, с л о в о м . . . всё, что было.

(Сымает с плеч платок, отряхивает, вытирает лицо и надевает шляпу.) Н есч астл и в ты, П ан ф и л ! Ни в чем удачи нет. Х отел исполнить я М аринуш кин совет, Ч т о б господина мне и зба ви ть от напасти, И т у т таки к моей в д о б а в о к бедной части Ни д о м а , ни в гостях его я не нашел. Нет, зн ать, слугою быть мой пай у ж е п р о ш е л . . . Н у что ж ? ин стан у я д в о р я н с тв а доб и ваться. Я ш а р к а т ь выучен. . . ум ею подвиваться, Умею п у д р и т ь с я ... Я зн аю пудру жён, Р ы ж буду с головы, иль словно, словно лен. Умею говорить по моде много вздору, Умею всем в г л а з а смеяться без р а зб о р у И ссоры за в о д и т ь с ж ен ам и у мужей, Ч т о б врем ен ем мне тем, к а к хитростью моей Р азго р яч ен н ы й м у ж в пылу не видит света, Я м ог ему тут ик приставить у в е р ж е та . Нет, б р ат! чрез это ты не буд еш ь дворянин. К д в о р я н с тв у надобен не этот вздо р один. Е с т ь что-то, д а не то, которо к подлу роду У м еет п р и ви вать вдруг знатную породу. Д а что ж е, н а п р и м е р ? .. ум, что л и ? .. нет, не то. Д в о р я н а м новым ум не нужен ни на что. Б о г а т с т в о ? .. это б т а к . . . однако есть другое, К отор о е д а р и т д в ор ян ство дорогое. 116

Поди в п о д ь я ч и е .. . вить этот счастлив род! Я бью ся об з а к л а д , что много через год И ль через д в а года ты б уд еш ь очень знатен ! И ль к девочке прильни, коли пригож и с т а т е н . . . К невесте денежной, т а к тотч ас и в чести! Ч тоб з а нос д а л себя девчонке я вести? Н е будет э т о г о ... н и -н и !.. В о в е к не будет. П ан ф и л к а ли себя для денег п о заб у д ет? Д в о р я н с тв у я п о к л о н ... т а к а я честь — обм ан. И с нею дворянин не д в о р я н и н .. . болван. К уд а ты глуп, П а н ф и л ! ., ка ки е р ассуж д ен ьи ! Ну что ж, хоть буд еш ь ты у умных и в презреньи, В ить умных горсточка, а ду р ак ов-то ть м а . К а к а я ж прибыль нам ж и ть в свете дл я у м а ? И то его почти никто не примечает, Х отя иной себя умом и отличает. Д оволен будь и тем, что б уд еш ь дворянин,

(махнув рукой) Что ж, б удеш ь не з а у м . .. ты в свете не один. Однако. . . что ни ври, а барин мой укры л ся. . . Н еу ж то к новенькой в сердчиш ко он з а р ы л с я ? И то не мудрено, к а к а я в том б ед а? Не токм о женщины, прискучит та еда, Которой всякий день ж ел у д о к н аб и ваеш ь. Х отя и с хл еб а сыт. . . цыпленочка ж е л а е ш ь . К огда бы не зим а, а всё бы ла весна, Т огда б и р о за нам к а з а л а с я гнусна. .. А га! и н аш а вот гвоздичка!

ЯВЛЕНИЕ 2

Панфил,

М а р и н а.

Марина

(не видя Панфила) Ах, пропали! Х оть л у ж а на дворе. . . а в ом ут все попали! Ч то д е л а т ь ? . , что н а ч а т ь ? . , о, скверный! о, д у р а к 117

Панфил

(про себя) К ого-то т а к честит? . . Марина

П анф ил мошенник! П а иф ил К ак! М ош енн иком меня плутовка н а зы в а е т ? С п а с и б о . . . ш а б о р с к о мне кудри п одвивает! Мари на Н а что н а д е ж д у я имела в д у р а к е ? Я д у м а ю , теперь он пьет на к а б а к е , А Чеснодум у ж з д е с ь . . . Панфил

(вдруг громко) Он здесь? М а рина

(испугавшись) А х ! .. тьфу!

скотина

А х ! .. мочи нет. . . Панфил

З а что б р ан и ш ь ся ? М а рина Д ур а ч и н а! Беспутный! пьяница! ты с ног меня сразил. Я и сп у гал ась так. . . П а иф ил Не винен лих П анф ил. М а рииа П ь я н ю ш к а ! .. с к о т ! .. ты пьешь, а дело з а б ы в а е ш ь . 118

Панфил

Н ап р асн о ты меня пьяню ш кой н а зы в а е ш ь . Я б о л ьш е дв ух часов, к а к не пил у ж вина, А что мой барин здесь, моя ли в том ви н а? Марина

Д а чья ж е ? Панфил

С а т а н а один о том известен. А я не пьяница, не скот, не плут, а честен. Я барин а везде к а к бешеный искал, И зм ок, озяб, охрип и ноги истаскал , Но всё не помогло: несчастным всё несчастье! Г д е был, лиш ь зн а е т черт, в та кое он ненастье! М а рипа Ну, если это так, как ты мне говоришь, Прости. . . Г1 а н ф и л Д а этим ты всегд а меня да р и ш ь, В с егд а р у гаеш ься , ворчишь, кричишь, поносишь, О дн ако бог с тобой, коли прощ енья просишь. Н е ты одна в миру пускать г о р а з д а крик. У женщ ин и у всех немолчалив язык. Но дело не о том: вы курки все с хохлам и. С к а ж и , не в п р а в д у ли мой барин здесь с сти хам и ? Марина

Не в п р а в д у л ь? им не верь, ин черт, не Чеснодум. Панфил

Ну вот! вить ты тотчас и н ачин аеш ь шум. Марина

Д а как ж е б ы ть? с тобой и не хотя бранися. Н а л а д и т сп р а ш и в а ть , ещ е ему клянися. 119

З н а т ь , здесь, ко гда чуть-чуть я не с о ш л а с ума. Х о т е л а в том его предупредить с а м а , Н о все с та р а н и я осталися напрасны. К Н а д м е н у он прилип, и мы н авек несчастны. Т еперь наедине он с ним остался. Панфил Д а. П о к а ж е т к а к стихи, вел и кая беда! И з б а в и т ь надо их от эдакой напасти. Марина

П оздн енько, мой д р уж о к! у ж то не в нашей власти. П а нф ил О д н ак о надобно тебя бы больно сечь. К а к м о ж н о п р о зев ать, когда хотим стеречь? Я б э д а к не сп л ош ал , хотя и пыо винчишко. М а рина Д а . . . черт его принес на за д н е е крыльчишко. Н у к а к ж е устеречь? к том у ж беда и та, Ч то, ж д а в ш и мы его, глядели в ворота, А он, на ту беду, как мыш ь, пролез в калитку. Панфил

К ак о й ещ е случай б ы в а е т нам к убытку! Н е м о ж н о ль как-нибудь его нам в ы з в а т ь . .. Марина

Ах! В о т о н ! . , и с ним Н а д м е н . .. о бож е! Панфил

И в очках! Ахти! пропали м ы ! . .

120

ЯВЛЕНИЕ

а

Те ж, Н а д м е н и Ч е с н о д у м. Надмен в очках, держит в руках печатный листок, садится боком ко всем на креслы, перед которыми стоит стол. На оном лежат книги и бумаги, и говорит, смотря на листок, Чеснодуму.

Надмен

(вступи на сцену) Ну, что ж ? к а кое дел о? Теперь свободен я . . . с к а з а т ь ты м о ж е ш ь смело, В чем нужда до меня? Ч ес но ду м Мне н уж да в том до вас, Что, зн ав ш и , сколько в ы . .. Марина

(тихо таща его за полу) П о с л у ш а й те на час! Панфил

(таща его за другую) П ослуш айте, сударь! Марина П ослуш айте, иль глухи? II а д м е н

(сам с собою) К акие бредни! в з д о р ! .. стихи т а к г л у п ы ! .. сухи! Не стыдно ль о т д а в а т ь их Ч у р б а н у в п ечать?

(Раздирает печатный листок, бросает на пол и, вынув из кармана тетрадь, говорит Чеснодуму) Ну, что ж е ? .. Ч ес ио д у м Я п р и ш е л ...

121

Панфил

(тихо) И зв о л ь т е пом олчать. Марина

(таща из его кармана тетрадь) О тда й те это м н е . . . Чеснодум Д у р а ч и ш ьс я , М ар и н а ! Марина О т д а й т е . .. Чеснодум П о л н о ! .. Марина

(в сторону) У п р ям ая Арина! Н ад меп

(сам с собою) Ч р е зм е р н о х о р о ш а тр агеди я моя. П р е л ь с тя т ся ею в с е . .. Панфил

(тихо Марине) Я первый п е т . .. Марина

(тихо) И я. Чеснодум Ч то в ам и писано, то д о л ж н о быть прекрасно, И дл я того х о ч у ... я в а с п р о с и т ь ... Марина

(тихо Чеснодуму) Н ап р асн о !

122

Ч еснодум Ч тоб приняли вы труд тр агедию прочесть. Надмен

(презрительно и начиная горячиться) Т р а г е д и ю ? ., да ч ы о ? . . Ч еснодум

(вынимает трагедию) Т о г о . .. кто с та в и т в ч е с т ь . .. Н ад меи П р ош у с к а з а т ь с к о р е й ... Г1 а и ф и л

(тихо) П о кож е подирает! Марина

(тихо Чеснодуму) П о м и л у й !.. Панфил У х !.. Чеснодум

(приближаясь к Надмену с трагедиею) М о ю . .. Надмен Т в о ю ! .. П а нф ил

(тихо) Уж разбирает! Д а в а й бог н о г и !.. Марина

Ах ! . . Оба уходят. 123

ЯВЛЕНИЕ 4

Н а д м е н, Ч е с и о д у м. В сем явлении Надмен ежеминутно умножает свою горячность.

Н ад мен С ти х ам и ? .. Чеснодум

(подавая трагедию) В о т о н а . .. Ч то с к а ж е т е об ней? .. Надмен

(приняв ее, бросает на поя) Ч то с к а р е д н а . .. г н у с н а ... Ч т о всё в ней писано н авы во р о т рассуд ка. Трагедии писать ничуть, ничуть не ш утка. И х плотничьим рубить нетрудно топором, Н о трудно их писать моим, суд арь, пером! Т ут нужен зд р а в ы й ум, искусство, д а р . .. Чеснодум Конечно. Надмен Т а к , следственно, тебе писать не д о л ж н о вечно. В тебе рассуд ок есть, однако не на то. Х оть ты п е р е м а р а й дестей на р и ф м а х сто И сшей себе из них на целый дом ливрею , Х оть в к а ж до й строчке ты та щ и с небес Астрею, Ирису, всех богов и век пускай с Невы О громный громов гром и бедное «у вы », Н е ради красоты , а ради лиш ь игрушки, Н е будеш ь стоить ты на Пинде ни полушки. Чеснодум Я зн аю , что н е л ь з я . .. мне т а к . .. как вы, п и с а т ь ... О д н а к о . .. м о ж е т б ы т ь . .. извол ьте прочитать. 124

Н адмен

(с пущим сердцем) Мне, мне читать твой вздор, д у р ач ество т а к о е ? Я б был тебя глупей, ещ е глупее втрое, К огда б в о о б р а ж а л в трагедии твоей Хоть строчку сходную найти с строкой моей. О кроме р а з в е т ы . .. по видному пр о вор ству, Ч тоб д а т ь хороший вид та к о м у стихотворству, В котором, кроме вр ак, не сы щ е ш ь ничего, И з сочинения что вы к р ал моего. О, если это так, то м о ж е ш ь быть уверен, Что целый свет и я, не бывш и лицемерен, Найду, что в ней хвалить. А в прочем ничего. Ч ес нод у м В а м м ож но отличить с в о е . .. от м о е г о ... Н а д м ен Кто ж спорит? Зо л ото в грязи у з н а ть нетрудно. Чеснодум Р а в н я ть с я с вам и я не д у м ал б е з р а с с у д н о ... О днако и м о е . .. Н адмен

(разгорячась) О дн ако хоть сто р а з . .. Твое или д р у г и х ... Поди лиш ь только с глаз. Я видеть не хочу ничьи стихами вздоры . А ты хоть устели В а л д а й с к и ими горы, Мне нужды нет, кто мне их только не носи. Р а с с м а т р и в а т ь м е н я . .. меня лиш ь не проси Свои нелепости, свою на р и ф м а х м е р з о с т ь . .. О с а м о л ю б и е !.. невеж ествен на д е р зо сть!

(Садится в креслы, делая движение сердца, двигает стол и перебрасывает книги.) Чеснодум

И зр я дн о угодил, ж е л а я угодить. Но мог ли д у м а т ь я, что будет т а к судить! 125

Н ад мсп

(сам с собою) П и с а т ь т р а г е д и ю ! .. к а к а я спесь в бол ван е! Ч ес н о д у м

(в сторону) Бою сь, чтоб мне теперь не о т к а з а л в М ил ан е! Пойдем и упредить почтимся с ней беды.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ 5

Н адмен ( один) П р о к л а д ы в а т ь другим к ду р ач еству следы! О б е з о б р а ж и в а т ь великое искусство! С р а м и т ь я з ы к б о г о в . .. в о о б р а ж е н ь е ... ч у в с т в о !.. И дл я чего? чтоб быть в бессм ертных д у р а к а х , В с ю глупость поместя в печатанн ы х стр о к ах ! Д а полно, вить они того не о щ у щ а ю т , Ч то тем-то в ду р ак и себя и посвящ аю т. Н аду ты т а к собой, таких высоких мер, Ч то д у м а ю т : Расин, Корнелий, Я, В о л тер — Н е превосходим их и их не бол ьш е славн ы , Но будто с ними мы в своих творен ьях равны. О з а б л у ж д е н и е ! .. испорченный народ! К уд а ни обернись — в писателе урод! В с я к хочет слы ть творцом, всяк хочет отличаться И, что всего глупей, в стихах со мной рав н яться! Но м ож н о ль быть том у? не су щ а ль пустота, Ч тоб тот, кто предо мной откры ть не смел бы рта, Который и понять стихов моих не сроден, Т рагедией своей в ср авн ен ье был мне годен? Н о что и говорить! р а з в р а т н ы врем ен а! В сем воля д у р а к а м стихами в р а т ь дана. П р а в и т е л ь с т в о о том не д у м а е т нимало, Ч то много с л ав ы тем в отечестве упало, И похоть на стихи т а к нынече сильна, Ч то ими, почитай, Россия вся полна. 126

В о всяком сы щ ется к стихам св е р б е ж великий, И их несут на торг, как в сбитень перец дикий. Н а каж до й улице ты встретиш ь рифмачей Т о л п а м и ... кучами, к а к в з а к о р м е мышей. Сош ли с у м а на том мужчины все и да м ы , И выползли на свет строк во сто эп и гр ам м ы , В которых ни ум а, ни мерной нет с т о п ы ... П а р н а с ! .. др агой П а р н а с! к тебе ль пол зут клопы? Россия, удерж и та к о е преступленье! С П а р н а с а гадину дай вы гн ать п о в е л е н ь е !.. Нет пользы в ней т е б е . .. меня им ееш ь ты! Освободи от них и у зр и ш ь красоты ! Т отчас и сп р авятся обычаи и нравы, И будеш ь ты б л и стать среди з а б а в и сл авы ! Б е з страсти я к себе могу теперь с к а з а т ь , Ч то не было, не есть и вечно не б ы вать В России и нигде Н а д м е н а у ж другого, И сам о л ю б и я нет в этом никакого. Я с а м н ар ц ы зов всех до смерти не терплю, А пр авд у г о в о р и т ь ... и про себя лю блю .

(Подумав) Не ож и дал себе та кого огорченья! Не ду м ал , чтобы он б р а л ся за с о ч и н ен ья ...

ЯВЛЕНИЕ 6

Н а д м е н,

М и л а и а,

Ч е с н о д у м и М а р и н а.

Н адмен

(их не видя) Я б отдал з а него племянницу мою, К огда бы не принес тр агедию с в о ю . .. М иланой он л ю б и м . .. и мне он был п р и я т е н ... Б ога т, пригож, неглуп, довольно родом знатен. К тому ж его отцу у ж я и слово дал, Но э та скаредность, которой я не ж д а л , К кропанию стихов прегнусная охота, Ч ах отн ы х рифмачей п а р н а с ск а я п ерхота, Ж е л а н ье слыть творцом , чем вечно не б ы в а т ь И чем у ж он себя извол ит н а зы в а ть , 127

Н а д всеми глупостьми во сста вл ен н ая г л у п о ст ь ,— П р е з р е т ь его велят, п р е з р е т ь ... Чеснодум

(в сторону) К а к а я лю тость! Н адмеи И м о ж н о л ь мне его в племянники принять, К огда стихам и он изволит сочинять? .. О, нет! хотя бы ты с М иланой сокруш ился, Н е будет э т о г о . .. я в том у ж е реш ился, Ч тоб вв е к не б р а т ь в семью мне ш у та дл я потех.

(Подходит к столу и нечто ищет.) Марина

(в сторону) И тем себя включил в число их п реж де всех. Н ад мен Куды я дел т е т р а д ь ? .. Марина

(тихо Чеснодуму и Милане) Что ж о б а вы молчите? Винитесь. Этим вы его не огорчите. Чеснодум

( тихо) Не знаю , как н ачать! М ил а н а А я др о ж у ! Марина А га! Надмен

(с приятною усмешкой) Н а с и л у о т ы с к а л ! .. В е щ ь эта д о р о г а . .. 128

Марина

(тихо) К огд а свое вр ан ье, т а к что его д о р о ж е! Н адмен

(вздохнув) Ч то м ал остью считал, когда я был м о л ож е, То стар о сть нынче мне вел и т счи тать з а тр уд! Марина

(тихо) Б е з зрителей н елж и в себе д а е т он суд. Надмен

(с гордой усмешкой) О дн ако, к а к ни стар , н ад рифмой не потею И ввек не погребу в тр агеди и П онтею , К бесчестью своем у не вы пущ у строки. Я силу потерял не чувствий, но руки. Марина

(сзади, подымая на него передник, говорит тихо) Я в е р ю ... и тебя передником венчаю . Надмен П ойду теперь п и с а т ь .. . тр агед и ю с к о н ч а ю ... Я д у м аю , уш ел мой новый в р а л ь дом ой, Т а к неком у м е ш а т ь ...

(Увидя Чеснодума) Он зд есь! Марина

(толкая Чеснодума) Винись, немой! Чеснодум Я к вам п р и ш е л .. . 129

Н ад мен

(с сердцем) Зачем ? Чеснодум

(в сторону) Ах, что с к а з а т ь ? Надмен Д л я муки? С е р д и т ь ... бесить м ен я? .. Марина

(в сторону) П оп ал ся к черту в руки! Чеснодум К о гд а бы вед ал я, что т а к противно вам , Ч то я . .. Надмен

(перебивает с жаром) Ч то ты п ристал к б е з у м ц а м ... д у р ак ам , П роти вн о м н е ... весьм а противно, не скр ы ваю , И д л я того тебя я видеть не ж ел аю . Н е з н а й ... за б у д ь мой д о м ... о ст авь меня н авек. Я зн аю ся с лю дьм и, а ты не человек. К о гд а н ам ерен ты стихам и п р о сл авл я т ься , Т а к милости прош у со мной вперед не зн ат ься . Чеснодум У ж ли несчастие сверш и те вы м ое? Надмен С вер ш и л о сь б ез меня н есчастие твое, С вер ш и л о сь, и тебе не д о л ж н о сум н еваться. И зв о л ь , с у д а р ь ... и звол ь пиитой н а зы в а т ь с я , К о гд а у ж т а к в тебе о х о та в о зр о сл а. Б ери г у д о к ... гуди и, севш и на о сл а, 130

Л ети на нем, л е т и ... с великого за д о р у Н а свой П а р н а с ... то е с т ь ... на В о р о б ь ев у гору. Н о только зн ай , что ты М ил ан е не ж ених. Милана

(со слезами) Ах, д яд ю ш к а! Н ад мен В зд о р , в з д о р !., не ви ж у сл ез твоих. Ч есноду м Т ак мне уж получить н адеж ды нет М ил ан у? Надмен

(с пущим сердцем) Ч тоб д ал племянницу т а к о м у я бол ван у, Которы й, сочиня сти хам и кучу вр ак , Т рагедией зо в е т? при м н е !., при м н е !., никак! Н е т ... н е т ... я столько глуп и не был, и не буду. Чеснодум Ах, с ж а л ь т е сь ! милости я ваш ей не за б у д у ! Надмен А я т р а г е д и и ... сей м ер зости т в о е й ... Х оть ты поклонам и весь череп свой избей, П ок а я буду ж и в ... бож усь, не п озаб уд у, И вечно д у р ак у я д яд ею не буду. Чеснодум Х оть для М и л а н ы !.. Надмен

(с превеличайшим сердцем) Н е т ... п о д и ... д ай мне п о к о й ... П лем ян ни ца моя не будет з а тобой.

(Взявши себя за голову и топая ногой) Не б у д е т ... н е т ... н е т ... н е т !.. или ещ е не сл ы ш и ш ь? 131

Чеснодум З а что такой в а ш гнев? Н адмен

(с сердцем и насмешкой) З а то, что рифмы пиш еш ь И д у м ае ш ь , что ты Н а д м е н .. . или В о л тер , Н е зн ав ш и , что есть ск л а д ш ести просты х литер. А это д л я м е н я ... т а к гн у сн о ... т а к н есн о сн о... Н о сл овом : мне родней иметь тебя поносно, И если от меня идти не хочеш ь прочь, Я сам пойду, а ты хоть бейся лбом всю ночь.

(Указав на Милану) Х о т ь зд есь у м р и ... ее иметь не буд еш ь вечно.

(Уходиг скоро и, встретившись с Панфилом, сталки­ вается, но в жару того не примечая, не останавливается.) Чеснодум П о с т о й т е !.. Милана Д ядю ш ка!

ЯВЛЕНИЕ 7

Ми л а н а ,

Чеснодум,

Ма р ина ,

Панфил.

Панфил В зб еси л ся он, конечно! Ч у ть с ног меня не сш иб! С ердит, к ак будто волк!

(Марине) З н а ть , худ о? Марина

Х уд о тем , что худ в б о я р а х толк. Т еперь и сам беду увидел, но у ж поздно. А д а в е ч а , т а к где! С к а за т ь н ельзя, к ак грозно! 132

То д у р а, то д у р ак , то нам ж е тум аки . А вы ш ло, что не мы остал и сь дураки . Чеснодум Н о л ь зя ли бы ло ж д а т ь мне этого н есчастья, К огда не зн ал к сти хам Н ад м ен о ва п р и стр астья ! К огд а бы вед ал я такую стр аст ь его, Я не был бы творц ом н есчастья моего. Милана

Ты поздно каеш ься. Чеснодум Ах, виж у, что бесплодно. Марина

Н еп р авд а, к ая ться всегд а, суд ар ь, пригодно. З а покаянием гр ех овн ая чреда. Ч ес нодум

(Милане) У ж ель тебя, у ж ел ь л и ш аю сь н а в с е гд а ? Милана

К ако е у тебя н ам ерение было! Чеснодум Л и ш а себя того, что мне лиш ь в свете мило, Я оп р авд ан и я, конечно, не найду. Милана

Ты сдел ал для себя и для меня беду! Марина У ж подлинно б ед а! бол ьш ое обвиненье, Ч то дяд ю ш ке поднес на п робу сочиненье! К ком у ж и подносить, когда не к р и ф м ачу ? Панфил

(в сторону) Я б риф м у тут с к а з а л . .. д а нет у ж , помолчу. 133

Марина Н е он, а д я д ю ш к а беды-то все наводит. Милана М ой ум ни м ал ы х сред ств к спасен ью не находит! Н е зн аю , что н а ч а т ь ... чем д яд ю ш ку см ягчи ть? Марина

(указав на Чеснодума) Т ем только, чтоб ему тр агеди й не т о ч и т ь ... О д н а к о ... я для в ас в ум е п ош арю с р е д с т в а ... И м о ж ет бы ть, найду чем в ас спасти от б ед ства.

(Ходит по театру и думает.) Чеснодум

(Марине) Ты ж и зн ь мне д а ш ь . Панфил

(в сторону) В о т на! и м ертвы й говорит! Д а чудно ль то, л ю бо вь чего не сотвори т? Чеснодум

(Милане) Ч то б мне тебя и м е т ь ... п ож ер твую собою ! Садятся вдали и тихо между собою разговаривают.

Панфил

(Марине, которая продолжает ходить по театру и сама с собою рассуждает) А н ам , как н аш а ж и зн ь нуж на ещ е с тобою , То мы д еш евл е ж е р т в поищ ем для себя. К чему нам у м и р ать, д р уг д р у га т а к л ю б я ? Марина

(сама с собою) Н е т ... это в з д о р ... 134

П анф ил

О го! Марина

(сама с собою) В ум что-то не приходит! Панфил Конечно, и она от риф мы сум асб р о д и т! Б орм оч ет что-то в нос! не ищ ет ли с ти х а? Марина

(сама с собою) И э та вы д ум к а, к а к преж н яя, плоха. П оду м аем ещ е. Панфил Т ьф у к черту! что та к о е ? Т ут нет ли к о л д о в ств а? Марина

(сама с собою) Н е т ... н адобно и н о е ... Панфил М и л ан а, Ч есн од ум , М а р и н а .. . это т бес, В се ш епчут про себя, а я один, к а к п е с !.. Марина

(хохочет) Н аси л у в ум приш ло! Панфил О на ум а р ех н у л ась! И з всех хохочет с и л ... с м о т р и ... дугой согн у лась! Милана Ч ем у см ееш ься ты ? Марина продолжает хохотать. 135

Панфил В ы видите, что в ней Н ечистый д у х зас§ л к погибели моей! Марина

С м ею сь том у, что мне приш ло на ум искусно И сп р а ви ть все беды. Панфил

У ж это мне не вкусно, Ч то вы д у м ал не я. Милана

Д а чем ж е ? Панфил В зд о р . Чеснодум М олчи. Марина Х отя м еж д у собой в р асстр о й к е риф м ачи,

(указав на Чеснодума) Х о ть стар ы й н аш с о л д а т на р е к р у та х р аб р и тся, Н о во т м оя р у ка, что скоро пом ирится. Я их п о-преж н ем у м огу п ри весть на л ад . Панфил

(в сторону) К акой затей л и вы й ещ е на свете гад ! Чеснодум А! Е ж ел и моей п ом ож еш ь ты н апасти , О б о гащ у т е б я !. . Панфил

(Марине тихо) И я с тобою в части. 136

Чеснодум П р ед ам ся в в л а ст ь т в о ю ... Панфил

(Марине тихо) М еня не за б ы в а й . Марина П о сл у ш ай те

ж . .. Панфил

(тихо, толкая ее под бок) П роси за д а т к у , не зе в а й ! Марина

(Милане) Ч то лю би т в а с М одстрих, хоть это и нелестно, О том , суд ары н я, у ж в ам д а вн о и з в е с т н о ... И т а к ... и звол ьте-ка готови ться к том у, Ч тоб нынешний денек бы ть л аск овей к н е м у ... То е с т ь ... от щ е г о л ь к а ... не на сто в е р с т ... побли ж е, Т ак это т щ еголек, испорченный в П а р и ж е , П ривы кш и целый век п р о к азы ли ш ь кутить, Н аш грех-то на себя и м о ж ет взво р о ти ть. Милана В о т пустош ь! Ч еснодум

(смеючись) Н у, ну, ну? Панфил

К а к предику б о л тает! Марина

М ы ск аж е м т а к ему, что если он ж е л а е т Н е попусту на вас, р ази н я рот, гл яд еть, 137

А д яд е угодя, племянницей в л ад еть, То б, вы прося у в а с тр агед и ю п реславн у, В а м сд ел авш у ю честь и столь Н ад м ен у н равн у, П одн ес ее к нему, п р и зн ав себя творц ом . Милана

(смеючиаь вместе с Чеснодумом) В о зм о ж н о л ь ? Марина

В е р ь те мне, т а к дело и с концом. Панфил

Затей ли ва! Чеснодум Д а к ак М од стр и ха в том увер и ть? Марина Б е зд ел и ц а том у, кто см ы слит лицем ерить. М одстри х у н ас в с е т й ... я т а к приноровлю , Ч то в сеточку его к ак окуня словлю . Он нынче ж е у н ас тр агед и ю дл я сл авы В зв о р о т и т на себя, и будет тьм а з а б а в ы ! Панфил П л у т о в к а !.. окуня л ь ? .. подсетиш ь и я зя ! Милана Н о д яд ю ш ке ем у поверить в том н ельзя. Марина

Д а д яд ю ш к е ем у поверить что з а чудно, К о гд а он в ед ает, что в р а т ь вр а л ю нетрудно?

(Чеснодуму) Н о если спросит вас, зач ем ж е взд о р чужой Н а р ассм отр ен и е несли к нему з а свой, То м о ж ете с к а з а т ь (ну, кто пойдет с у л и ко й ?), Ч то знатны й го сп о д и н ... в е л ьм о ж а п р еве л и к о й ... У сильно в а с просил М одстри ху усл у ж и ть, 138

Ч то вы, суд ар ь, боясь вел ьм о ж у р а з д р а ж и т ь (К оторы й м о ж ет д а т ь учтиво о п л еу х у ), О сл у ш аться его у ж не имели духу, А потому, чтоб вам и зб ави ться от з л а , Реш и ли сь п р ед ст авл я ть п ар н асск ого осл а. Милана

(смеючись) К ак в голову придет! Чеснодум

(смеючись, лаская ее) М ар и н у ш к а л ю б е зн а. Марина С м еяться нечему, вам э та л о ж ь п ол езн а. А впрочем, дело всё и сп равлю я одна. П ош ли те лиш ь з а ним. Панфил

(в сторону) В о т то-то с а т а н а ! Марина П ускай сю да придет или хотя прискачет. М ы п л ак ал и , т а к пусть и он теперь поплачет. Чеснодум Т ебе вручаю в с ё ... н адею сь на тебя. И помни, что я в в е к ... Марина Я помню про себя. П ош ли те лиш ь з а ним, чтоб к черту не ум ч ал ся. Чеснодум

(Панфилу) Б е г и ... зови е г о ... 139

Панфил

(в сторону) А я ни с чем остал ся. Д а полно, всё равн о, вить буд ет мне ж ен а, А м у ж с своей ж еной одна ж е с а т а н а . Марина

(Панфилу) Б еги ж е п о с к о р е й .. . ск аж и , что н у ж д а ... д е л о ... Панфил

В о т новый ком ан ди р! В сё то тч ас и поспело.

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 8

Те ж, кроме Панфила.

Чеснодум

(Милане) М огу ли н аконец вен чать мою лю бо вь? М огу ль н ад е я т ь ся ? .. Марина

(посылая его вон) Н е портьте втуне кровь. Ч то в в а с л ю б о вь сильна, о том и я не спорю , Н о что в зд ы х а т ь теп ер ь? всем делом я спроворю . П оди те лиш ь домой и к вы дум ке моей П ри ш ли те мне свою тр агеди ю скорей. Чеснодум

(целуя в руки Милану) П рости , л ю б е з н а я ... А вось ли н аш е б р е м я ... Марина

(перебивая и толкая его вон) Н еси те вон е г о ... п р о щ аться т а к не вр ем я. С п е ш и т е ... 140

Чеснодум

(Милане) Я и д у ... я скоро в о зв р а щ у сь .

(Уходит.) Милана

(Чеснодуму) П р о с т и ... теперь и я в моей н ад еж д е л ьщ у сь! Т ебе од ол ж ен а, тебе, М ари н а, буду. Твоих ко мне з а с л у г я ввек не п озаб уд у. П ойдем с терпеньем ж д а т ь ж ел ан н о го кон ца! Марина

(с насмешливым вздохом) П о те р п и м ... К а к ж е бы ть? всё в руцех есть тв о р ц а.

(Уходят.)

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ЯВЛЕНИЕ 1

Панфил,

Ма р и н а .

Марина

Н аш ел ли ты его, ск аж и скорей! Панфил

С тр удом . Н аси л у оты скал его прокляты й дом , Которы й отвели ему, конечно, черти. Ты зд есь п окоилась, а я устал до см ерти. Марина

Ч то ж он тебе с к а з а л ? 141

Панфил

(обтираясь) М о д с т р и х -т о ?.. Марина

Д а , М одстрих. Панфил

С к а з а л ... хотя-де я тупея не достриг И вр е м я коротко к а к дол ж н о мне подвиться, О дн ако-де то тч ас и звол ю к ним яви ться. Марина

Он р а з в е в бан е бы л? Панфил

Н ет, будто во дворце. А м о ж ет бы ть, ли ш ь там он м ерзн ул на кры льце. Марина

( смеючись) П оследн ее верней. Т аки х, как он, на свете Н е то л ьк о во д ворц е, не л ю б я т и в подклете. Панфил

С к а ж и , п о ж ал у й ста, д авн о спросить хотел, Ч то это з а сокол, отку д а прилетел? Марина

С окол отм енны х свой ств. Е м у подобны душ и У зн атн ы х б ар всегд а в передней бью т бакл уш и . М одстри х т а с к а е т с я к случайны м на поклон, Х отя случайны е не вед аю т, кто он. Панфил

(смеючись) П о х в а л ь н о рем есл о дворян ски у п р аж н ен ья. 142

Марина

Д л я п р азд н ы х подлецов п ох вал ьн о б ез сум ненья. К таки м , каков М одстрих, без чести, б ез др узей , Д о л ж н о стрем и ться всех презрен ие лю дей. К уд а годится он? М одстри х ж и ве т на свете Н а то, чтобы иметь лиш ь глупости в пред м ете, И ль вздорн ы е стихи, иль модные сл о в а, К оторы е его ж сп л етает гол о ва Н а с л а в у ш а л у н ам , ж и ву щ и м в мире п р азд н о, Ж и вущ и м та к , к ак он, р а з в р а т н о ... б е зо б р азн о , Н а то, чтоб ближ н его вредить, колоть, т е р з а т ь ... О, чудо, к а к его п р о казы р а с с к а з а т ь ! В и ть что он д е л а е т ? В е зд е сб и р ает вести, Р а з в о зи т по д о м ам , в р а с с к а з а х ищ ет чести, В ы д у м ы вает л о ж ь, вы вод и т клеветы , И если отроду чего не д е л ал ты, Но, по несчастию , ему п оп ал ся к слову, То, верно, у ж тебя н ар яд и т он в обнову. В сё видит, зн а е т всё: где ссо р а, где р а зв о д , Кто п ром отал и кто ум нож ил свой доход, Кто, вы учась с вином м еш ать искусно воду, О богати л ся т а к от винного зав о д у , Ч то, бож ью милостью , з а ж м у р я уж г л а з а , Ч ервон ны х ты сячу вд руг став и т на т у за . Н о словом : н аш М одстрих все светски безд ел ю ш ки К а к девоч ка сы рец м о тает на коклю ш ки. Он новостей и мод вернейш ий есть сл о в ар ь . В сех у ч и т ... светит всем без свечки н аш ф он арь. Н е щ уп ая себя, на всех идет с уликой, И он ж е, свер х того, политик превеликой. П о п ал ьц ам перечтет все тайности д в о р а И ими т а к б р ю х ат, как мыш ию гора. Н есется ли м о л ва, что где-то м а р ти н и с т ы ,— Он первы й утверд и л, что это к аб ал и сты , Волш ебники, вр аги и н еба и зем ли, К оторы е лю дей ку саю т и вд али . Ч то будто в ш а х м а т ы потеш утся с д у хам и , П р е о б р а щ а ю т с я лягуш кой , петухам и , Т ам к в ак аю т, а т а м кр и чат кукуреку, У мерш им ж и зн ь д аю т, а р азу м д у р ак у. 143

К л ян ется честию , ее не зн а я свой ства, Ч то точно видел сам все эти н еустр ой ства, И , клятвой л о ж ь свою ум ея р а с с а ж д а т ь , Т олп у вл ечет хан ж ей в о л ш е б ство у т в е р ж д а т ь . Х о ть секты кто такой и в мысли не вк л ю ч ает, Он в секте и того к ак в п р ав д е ул ичает. И вы ш него суд а ж е л ан ья не поняв,

Изволит щекотать, Сорокин смысл приняв. Б о я ся д ь я в о л а , к нему вед ет дорогу И всех Ч удихины х приводит тем в тр евогу. В о т свой ства точные М одстри ховой душ и! К оли на вкус, т а к им хоть оду напиш и. Панфил

(поклонясь) Т ак у ю честь П ан ф и л М ари н е о ст авл я е т! Марина

Н о к счастью , что не всех л о ж ь эта о т р ав л я е т, Ч то нынече, у ж е не веруя в чертей, З а ко л д овство у н ас не в е ш а ю т лю дей, Ч то суд без слепоты л о ж ь с п равд ой р а зб и р а е т И с ж изнию лю дей у ж в ж м урки не и грает. А если б в стари н у п р о ш л а т а к а я весть, Т о трудн о бы ло бы н есчастны х перечесть! М одстрихи бы тотч ас, в зя в в пом ощ ь суевер ство , И человечество преобрати л и в звер ств о . Панфил

К а к м ож н о, к а ж е т с я , том у уродом бы ть, К то ездил з а м оре? Марина

Он ездил им прослы ть. Р а с тр е ст ь последний ум, а вм есто п росвещ ен ья Б езд ельн ич ески е присвоить ощ ущ ен ья. Н е сд е л ае т П а р и ж слон а из ч ер вяк а, Р а в н о не с д е л ае т р азум н ы м д у р а к а . Д у р а к хоть целый свет и зм ер я ет ш а гам и , Он буд ет всё д у р ак , д а только с сединам и. 144

Панфил Н у что з а вы и гры ш ? Марина Д о б р о , окончив в зд о р , О стави м для других мы это т р а зго в о р . Х оть ч асто видим мы господские п р о к азы , О дн ако вить дл я них не нам п и сать у к азы . С к аж и -тк а, барин твой известен ли о том , Ч то слово д а л М одстри х п о ж а л о в а т ь в н аш д о м ? Панфил

О чем и с п р а ш и в а т ь ? конечно, он известен . П анф ил не д у р ач ок ! Марина Н е м н о ж е ч к о ... но ч естен .. А этого весьм а довольн о д л я слуги. П оди ж теперь д о м о й ... д а поскорей беги! И, в зя в тр агеди ю , спеш и н а за д к а к м ож н о, И мне отдай е е . .. д а только осторож н о! См отри, Н ад м ен у с ней в г л а з а не поп ад и сь! Панфил П ож ал уй , пустяков так и х ты не стр аш и сь. В сё было б х о р о ш о ... д а ж а л ь с тобой р а с с т а т ь с я ! Марина О б ож е мой! опять ты н ачал з а в и р а т ь с я ? Ч у ! .. ч у !.. идет Н а д м е н !.. и стары й барин твой! Панфил К р у т о н ? .. Марина

Д а , д а . . . К р у т о н ... беги скорей домой. Беги за чем тебя п о сл ал а к Ч есн одум у. П о ж ал у й ста, беги и зд есь не д елай ш ум у! Панфил уходит. А в другие двери Н а д м е н и К р у т о н входят. Марина, послушан их несколько, махнувши рукой, их оставляет.

145

ЯВЛЕНИЕ 2

Н а д мен,

Крутон.

Н ад мен

(идучи) И сл ы ш ать не хочу. Крутон

Н а что ж ты слово д а л ? Надмен Н а то, что этого то гд а не ож и д ал , Ч то твой безум ны й сын сти хам и в р а т ь извол и т И м у з ... м уз рыночных тр агед и ям и холит, Ч то с м н ож ество м других, сты д в серд це погубя, К ук ует ри ф м ам и , вл ю би вш и сь сам в себя, Ч то в ш ай ке он ж и ве т с п арн асски м и ослам и И тем кичится та к , как славн ы м и дел ам и . Крутон

В о т на! з а то сы нка п о ж а л о в а л ослом , Ч то од ур ачи л ся его ж е рем есл ом ! Д а ты, б р ат , сам у нас осел-то об р азц о вы й ! Ты бред и ш ь стариной, а мой сынок — обновой. К а к а я ж в том б е д а ? обиж ен ли ты тем ? Надмен

О биж ен. Крутон П очем у? мне к а ж е тся , ничем. Надмен

(с великим сердцем) Т ем с а м ы м ... сам ы м тем, что он м ал ьч и ш к а дерзкий, П о в е с а , г р у б и я н .. . не автор , в р а л ь прем ерзкий, Ч то м ы слит бы ть т в о р ц о м ... о д е р зо стн ая м ы сль! Н е т ... н е т ... плем янником его моим не числь. Твой сын сош ел с у м а .. . 146

Крутон Н е ты ль, полно, взб еси л ся, Р у гаеш ь всех писцов, в стихи свои в л ю б я ся ? К а к будто он один на свете человек, К отором у пи сать позволен о весь век! Надмен Конечно, ты таки х немного в свете сы щ еш ь, Х отя историю с конца в конец и зр ы щ еш ь, К оторы х почитал славн ейш им и весь свет. Бы л в Греции Гом ер — достойнейш ий пред м ет. А в Р им е, н априм ер, — Овидий, П л а в т , Вергилий И им подобные, которы п о зж е ж или. Н о эд ак и х один о стал ся лиш ь В о л тер . И я. Т ут лести нет, я не вы соких мер. О дн ако твоем у ни сыну, ни др угом у Не бы ть у ж е вовек писателю таком у. Крутон В сё это пустяки! К огд а у ж ты м ог бы ть, Т ак м о ж ет мой и сын писцом таки м ж е слы ть. У сына м оего таки е ж точно руки, К аким и и тебе бог д а л м а р а т ь от скуки. Н е хуж е он тебя ум еет плесть сл о ва. Надмен

Я верю ; у него лиш ь хуж е голова. В нем нет способности, п исателям природной. Хорош ий он сол д ат, а автор пренегодный. Крутон

Д а сколько ж ты вр ан ья в сти х ах его н ачел? Надмен

Тьм у, тьм у! и дл я т о г о ... ни строчки не прочел. Крутон

(смеючись) Ого! т а к не в одни ты рифмы у гл у б л ял ся, Ты т а к ж е в к ол д овстве, я виж у, з а б а в л я л с я ? Ч у д ак , е й -е й !.. вр ан ья чуж ого не ви д ал , А что оно вр а н ь е — то тч ас и у г а д а л ? 147

Н адмеп Д а . .. д а . .. я зн аю то, я в том у ж е уверен, Н е будучи ни в чем с природы лицем ерен, Ч то все прегнусны е те лю ди дураки , К оторы сочинить хоть м ы сл ят полстроки. Крутон П оэтом у, мой д руг, ты в свете всех глупее? Н адмен

(разгорячась пуще) Ч то м о ж ет в ж и зн и бы ть скучней, досадн ей , злее, К а к бесто л ко во го н евеж у увер ять! Или тебе сто р а з . .. сто р а з мне п овтор ять, Ч то сочинителю потребен д а р к р ассуд ку, Ч то с к о т ... ли ш ь с тав и т скот стихи п и сать з а ш утку? Крутон Д а р а з в е это т д а р тебе ли ш ь только д а н ? Х о ть сын мой не м удрец, однако не б о л ван ? Н а д м ен

(с превеликой горячностию) Б о л в а н , су д ар ь, б ол ван отныне и до век а. Н е буду я его счи тать з а человека, К о гд а он п ри гвозди л свой р азу м к пустотам . Ж е л ан ьи глупы е п р о щ аю т лиш ь ско там . Они сотворены б ез смы слу, без д о г а д к и ... О дн ако мы и в них не видим той повадки , Ч тоб м ал е н ь к ая тв а р ь , увидючи слон а, Н а задн и ноги с т а в , с ним ч ти лась бы ть р ав н а. Т а к след ствен но, твой сын глупее и скотины, Ч то хочет у х в а т и т ь п арн асски е верш ины . Крутон

Он взя л прим ер с тебя. Надмен Он тем -то и д у р ак . Куды с копытом конь, туды с клеш ней и рак.

148

Крутон О дн ако борзы й конь! хоть сына ты л я га е ш ь , К рутон а этим ты н икак не и спугаеш ь. Ты д а вш и слово мне не спятиться, б р ан я, Я то тч ас усм ирю п ар н асск ого коня. Х оть горло р азд ер и и прозой и сти хам и , Л и ш ь не о б м а н ы в а й ... со мной — не с р и ф м ач ам и ! Н а старости таки х я ш уток не лю блю . Н ад мен А я, суд ар ь, в р а л е й ... безум н ы м не терплю . Крутон П оэтом у себя ты очень н ен ави ди ш ь?

(Махнув рукой) Д а полно, своего б е зу м ств а ты не видиш ь! Н адмен

(опять разгорячась) Я виж у, что меня ты д у м ае ш ь в з б е с и т ь .. . О д н а к о ... от т е б я ... я всё м огу сносить. Б о л тай , суд ар ь, бол тай , б р а н и ... ругай к а к м ож н о, С ерди ться на тебя мне глупо и безб ож н о. Р азум н ы й человек п р о щ ает д у р ак ам . 'Крутон Д а к ак ж е ты себя во всем п р о щ аеш ь с а м ? Надмеи Ни сл о ва не с к а ж у ... ворчи один с собою .

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 3

Крутон

(один) Х отя ты п р о вал и сь ск р о зь з е м л ю !.. черт с тобою ! Н е будет никому н уж н а т а к а я ш ал ь. 149

Н е р а д и св ато в ств у . М не сы на только ж а л ь , К оторы й , на беду, в М илан у т а к втесал ся , А то бы я и вве к к тебе не п р и к асал ся . О дн ако мне пойти сынку поговорить, А м у р а-то ем у н ельзя ль п ер евар и ть. Хочет идти, но Модстрих входит, изо всех сил хохочет, и Крутон остается.

Я1Ш?Н11Е 4

Крутон

и Мо дс т р их.

Крутон Б а ! что з а ф а р д ы б а к ! чему он т а к хохочет?

Мо д с т р и х (его не видя) П р ек р а сн о об м ан у ть его М ар и н а хочет! П о чести, это т вкус о б м ан ы в ать лю дей Т аки х , к ак д я д ю ш к а лю бовницы моей, П о вкусу м о е м у !.. Он су щ ая скотина. Н е зн а е т свету, г р у б ... Крутон

(в сторону) Х орош и ты, детин а!

Мо д с т р их Р у г а е т Ф ран ц и ю . З а что ж ? З а то, что там П ри н о сят в ж е р тв у всё роскош ны м к р а со та м : Б л агоп р и стой н ость, честь, прескучные закон ы . Ч то м ода там всем у, и с л а в а й короны. И он ж е г о в о р и т !.. какие пустяки! Ч то и во Ф ран ции есть т а к ж е дураки , Ч то там равн о, как зд есь, в сем ье не без ур од а, Ч то глупость есть своя у к аж д о го н ар од а, Ч то будто д а м ы там в несчастной тем судьбе, Ч то д р у ж б у их д е л ят со б ач к а и аббе. В России, говорит, родиться не попоено. 150

З а русский т а к я зы к всту п ается несносно, Ч то вы йдет из себя, за т о п а е т ногой, К то с к а ж е т «м он ам и » н ам есто «д р у г ты м ой ». Но тем всего смеш ней, что д у м а е т р ав н я т ься В тр а ге д ь я х с Б у ал о , иль в свет е п р о сл а в л я т ьс я , П одобно к ак Раси н , сати р ам и в свой век. Но словом , он такой неловкий человек, Ч то если б он в П а р и ж при ехал на минуту, То все б ы ... все ем у см еялися, к ак ш уту, И он бы посрам и л собою и меня. Но что ни говори, а будет мне родня. Т рагедией ему п он равл ю ся, ко н еч н о ... Ну, что ж ! .. пускай родня! вить ж и ть ем у не вечно! У м рет — плем янница остан ется з а м н о й ... О д н а к о ... скоро я р асстан у ся с женой. Ж еною не могу т а к глупо я п лен яться, Ч тоб весь мне стал П ар и ж , как русском у, с м е я т ь с я ...

(Поет: тран-трон-тран.) Крутон

(в сторону) Я виж у, он из тех ф ран ц узски х р у сак ов, В которы х умные н ахо д ят д у р ак ов. О дн ако мне его не п ер есл у ш ать взд о р у.

(Хочет идти) П о р а ... Модстрих Б а , б а! какой п ред м ет п оп ал ся взор у ! П остой, стари к, постой! мне н уж д а до т е б я ... Крутон

Т е б е ? .. конечно, ты за б ы л , щ енок, себя, Ч то та к теперь во мне безум н о о п о зн ал ся ? С подобными тебе я отроду не зн ал ся . В о т на, какой ф р ан ц уз! Модстрих Конечно, ты буф ф он ? 151

К рутон

П оти ш е ж , петим етр или ф ран цузский слон! Я фоном не б ы вал , нош у с природы ш п агу, К оторой усм и ри ть могу твою о т в а г у ... Модстрих

(в сторону) Я счел его слугой.

(Крутону) П ар д он , пардон, мой друг! Крутон Д р у г ? .. Модстрих

Ч е р т меня возьм и ! Т ак нынче близорук, Ч то и зд ал й н икак не р азл и ч у п р ед м ета, К огд а уп отреби ть не взд у м аю л орн ета. Крутон К о р н е т а? .. В о т те на, какой ещ е ф уф ляй ! Д а ты хоть ро тм и стр а к том у уп отребл яй , С о мной л и ш ь не точи таки е б а л е н д р а с ы ...

(Подняв кулак) И ль то тч ас п ол етят все модные прикрасы . Модстрих Он точно т а к смеш он, к ак мой покойный дед, К оторы й целый век и весь у ж бы вш и сед, И м ел ли ш ь в голове свой приступ под П о л таву . О, дед уш ке бы он, конечно, был по н р аву ! Крутон С м отри ж , м олокосос! В п ер ед не будь та к о в ! Учися отл и ч ать почтенных стар и к ов О т эд ак и х , к а к ты, д у р ак вер тоголовы й , И ль то тч ас зам ы ч и ш ь передо мной коровой.

(Уходит.) 152

ЯВЛЕНИЕ 5

Модстр

ИX

(один) У ш ел! того и ж д а л ! . , но он, конечно, пьян! Ч его ж х отеть? Р у с а к .. . бы ть д ол ж ен грубиян. В нем точно наш и все и зоб р аж ен н ы предки, Н о эти д у р ак и с тан о в я тся у ж редки. В России, к счастию , д о во л ьн о нынче н ас. П рим ером мы своим ее по всякий ч ас О т стар ы х грубостей, н евеж ст ва оч и щ аем , О бы чай, н равы , вкус — мы всё п р е о б р а щ а е м ... О д н а к о ... посм отреть, что д е л ает ся т а м . . . Н аш л и ль т р а г е д и ю ? .. п ор а бы к д ел у н ам .

(Уходит.)

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

ЯВЛЕНИЕ 1

Модстрих

(один) В о т то-то х о р о ш о ... и зрядн о приним аю т! С ту ч ал ся целый ч а с . .. и сту к а не вн и м аю т. З аб и л и сь в к а б и н е т ... но, м о ж ет бы ть, о н а . .. Х у д е н ь к а ... т а к с к а з а т ь . .. без вкусу у б р а н а . А я у ж з д е с ь !.. и т а к ... она з а ту ал етом . Н у, что ж ! .. я был бы с н е й .. . не все согласн ы в этом . И ные видеть нас в то вр ем я не хотят, К огда они с е б я ... и т а к . .. и сяк вер тят. И в это я ч и с л о ... М ил ан у п ом ещ аю , О д н а к о ... это я . .. всем ж ен щ и н ам п р о щ аю . И м ея м асте р ство ещ е пригож ей быть, 153

Н а что те р я т ь ? на что в к р а са в и ц а х не сл ы ть? О д н ак о м н о г и е ... искусство у м н о ж ая , Н а т у р у п ор тят, тем ук р аси ть в о б р а ж а я . И н ая хоть л и ц о м ... н ем н ож ко и см у гл а, Н о в ней т а к а я т е н ь .. . что то тч ас, вм иг з а ж г л а ! П р и зн а т ь с я н а д о б н о ... мне мйлы все турчанки. В них е с т ь .. . но, словом , в с е . .. все эти обезьян ки И м ею т д а р п р е л ьщ а т ь и см углостью своей. Б р ю н е т к а !., долгий н о с !.. О, всё, всё мило в ней! О д н ак о ж е . .. вить и х ... ф р ан ц у ж ен к а не х у ж е ... П ри ятн ость в ней н а й д е ш ь ... хотя н ай деш ь не ту ж е. У всякой есть своя. . . и в этой, н априм ер, У х в а т к а , поступь, в з г л я д ... спесивый это т э р . .. Ей-ей, б о ж е с т в е н н ы !.. в минуту п о р а ж а е т ! В м и н у т у ... ли ш ь во ш л а, и голову в с к р у ж а е т !.. Н о что нейдут? .. хотя б М а р и н а ...

ЯВЛЕНИЕ 2

М о д с т р и х, Ма р и н а . Марина

Я при ш л а. В о т вам тр агед и я, с трудом ее н аш л а. Об в а с ж е д у м а л а , что вы у ж у ск ак ал и . М о д с т р их О нет, я был всё зд есь, к а к вы ее искали. Марина

У п а л а з а комод, а нам и н евд огад ! И если б . .. М од ст р их

(перебив) Н е о т о м ... мне что-то мил твой взгл я д ! Я в д у хе з а тобой теперь поволочиться! 154

Марина

Ой-ой! уж и в меня изволили вл ю б и ться ? Д о скольких вы побед пускаетеся в год ? Д о с о т е н к и ?.. Модстрих

(кривлялся) Фи! фи! Марина И ль свы ш е в а ш р асх о д ? Модстрих К ак будто я совсем остави л р ассуж д ен ье! Марина А что ж , с у д а р ь !.. уж ли нам это привиденье? Модстрих

Х оть я и д ел аю п рекрасн ы м д а м а м к у р ... Марина

(перебив) О дн ако нет таки х ещ е на свете дур —

(поклонясь) П ростите, что я вам с к а ж у нем нож ко см ело, — К оторы бы почли в а ш кур, суд ар ь, з а дело. Модстрих

Н ет, н е т ... и не хотя имянно обл и чать, С к а ж у , что в с я к а я мне стан ет отвеч ать. Марина В о т это бы и я почла з а привиденье. 155

М одстр

И

X

Н е вер и ть м о ж еш ь мне, но это заб л у ж д ен ье. Марина

(поклонясь) Т а к в нем п озво л ьте ж мне о статься н авсегд а. Ч то б все вл ю б л ял и сь в вас, не верю никогда. Модстр их К онечно; и я та к , к а к солнце, в курс п ущ аю сь. Д в е н а д ц а т ь в год пройду, но к преж ней в о зв р а щ а ю с ь , То есть к М и л а н е ... Марина К у р с ... не м ож н о л ь отл о ж и ть? И ли , по крайности, л ет на сто п р од ол ж и ть? М о д с т р их В се х ж енщ ин холодней М ар и н у ш к а со мною ! Марина

(поклонясь) В ин ю сь, с у д а р ь !.. дл я в ас я буду ввек зим ою . М о д ст р и х Ты ш ути ш ь, д у ш е н ь к а !.. не это к а ж е т вид! И ли сты д и ш ься? .. ф у й !.. б р о с ь !.. брось ж е это т стыд! Марина Ч то до л ж н о о щ у щ ать , а мы не о щ у щ аем , Т о мы, су д ар ь, всегд а к д ругом у о б р а щ а е м . П риличен сты д не м н е ... а, м о ж ет бы ть, т о м у ... Н о я с л у ж а н к а ... вы ж . .. Модстр их У ж это ни к чему! С кр асави ц ей чины м уж чинам не годятся. Н о если худо т а к ам уры в н ас п лодятся, 156

То луч ш е кликни-тка ты б ары ш н ю ко мне. Я .с ней бы что-нибудь п о вр ал наедине, П о к ам ест н аш пиит тр уди тся в каби н ете. Ты лю би ш ь чин, а я лю блю . . . Марина

(с скоростью в сторону) П р о к ази т ь в свете. Модстрих В е зд е, всегд а, во всем весел ья находить. Марина Я вам советую нем нож ко погодить. Я чаю , бары ш н е к вам выйти недосуж но. , Модстрих К огд а я зд есь? б а-б а! Марина А если дело н уж н о? Модстрих К а к а я стар и н а! когда лю бовн ик ж д ет! Марина

(с лукавством) Н у, м о ж ет б ы т ь ... его, о н а ... и т а м н ай д ет? Модстрих Я чай, ч и т а е т ? .. Марина Чт о ж ? .. Модстрих Б езд ел к ой т а к за н я т ь ся ! 157

Марина

(с притворным удивлением оглядываясь во все стороны) Д а где ж она з а в а с и звол и л а п р и н яться? М од ст рих Б езд ел к ой , г о в о р ю ... М ар и н у ш к а гл ух а! Марина

(поклонясь) П р о с т и т е !.. в ухо мне всё п р ы гает б л оха.

(В сторону) И н ад о ел а та к , что еж ели бы с и л а ... Модстрих Ч то, что ты говори ш ь? .. Марина

(в сторону) В минуту р а зд а в и л а . Модстрих П о ж а л у й с т а , с к а ж и !.. Марина Т а к . .. взд о р приш ел на ум. Модстрих С к а ж и ж е, говорят! Марина Ч то вам до н аш их дум ? Н у, что бы под нос я себе ни говори ла, С к а за в ш и то, вить тем я б в а с не п о д ар и л а? С л у ж ан к и м ал о ли что б р ед ят про себ я? Модстрих У п р я м и ц а !.. поди ж . .. ещ е прош у тебя, П оди и позови ко мне скорей М илан у! 158

Марина

(в сторону) Б ы ть т а к : зн ат ь, у го ж д а т ь велит мне бог б ол ван у , Ч тобы р азу м н о м у в н есчастье пособить. Модстрих

(ей вслед) С к а ж и , что в духе я теперь ее лю бить. С к а ж и ... Марина

(издали) С к а ж у , ск аж у , и с нею в о зв р а щ у с я .

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ 3

Модстрих

(один) И так , я вы и гр ать ещ е победу л ьщ уся. Д а я у ж в ы и г р а л !.. чего ещ е хотеть? М и л ан а л о вко т а к в мою п оп ал а сеть, Ч то и вы п у ты вать ее мне буд ет трудно. О на мне н адоест, вл ю б яся безр ассу д н о, И будучи ж е н о й ... ж ен ой? .. к а к это д р ол ь! Ж ен а и м у ж !., с м е ш н а ... см еш н а обоих роль! И если б ту т ещ е не вм е ш и вал о сь с л о в о ... То есть приданое, и было б не готово, То м у ж у бедному приш лося бы то гд а С своей м ад ам о ю хоть в петлю от сты д а! Б е з денег нам ж ен а — в т о р ая л и х о р ад к а, И будь к р аса в и ц а, ж и ть, п р аво , с нею гад к о! О д н а к о ... м еж д у т е м ... М и л ан а-то нейдет. Н у что ж ? .. су д ьб а лю дей по-своем у ведет. 159

И м не не это льстит, что буду м у ж М илане, А то, что у меня тр агед и я в к а р м ан е, К о т о р а я сули т мне ты сячу з а б а в . О бм ан о м ул ови ть сам олю би вы й н рав, З а т м и т ь б е з д е л к о ю .. . всё зн ан ье, р ассуж д ен ье, П ииту привести, к а к овцу, в заб л у ж д ен ь е, О дной минутою его п ер ек у тать — Е с т ь ш у тк а с л а в н а я , и д ол ж н о т а к ш утить.

(Хохочет) З а р а н е е с м е ю с ь ... И л ь зя ли не см ея ться ? Н а д сти хотворц ем я готовлю сь за б а в л я т ь с я ! М ар и н а в з д у м а л а т а к это скосы рскй, Ч то хоть с политикой т а к м ож н о на вескй. О н а п р о вор н а та к , что бы ть не м о ж ет русской, И чуть ли не был ли у ней отец ф р ан ц узской ? Т еп ерь он прибери хоть риф м у ко всем у, Н о наш ей зап ад н и не и зб е ж а т ь ему.

(Хохочет) П р е д ста в и ть не м о г у !.. Б о ж еств ен н ая ш у тк а! К а к лучш е этого ш утить н асчет р ас с у д к а ? Иной бы дорого стал это п о к у п а т ь ...

(Увидя Милану) А га! В о т и моя извол и т вы ступ ать.

ЯВЛЕНИЕ 1

Ми ла на ,

Мо д с т р их ,

Ма р и н а .

М о д с т р их

(бежа к Милане навстречу) У м а ... душ и моей п р ек р асн ей ш ая м о д а! Марина

(в сторону) В и д ал ли в свете кто подобного у р о д а? Модстрих Н аси л у н ебеса нас к счастию вед ут!

160

Марина

(в сторону) И зб ав и счасти я, к ак с ним тебя д ад у т! Модстрих А х, как ты х о р о ш а !.. всё к с т а т и !.. всё п р и с т а л о !.. П р ек р асн ее тебя ничто не п р о ц ветал о! Милана

(с усмешкой) К чему т а к а я л е с т ь ? .. Модстрих С овсем ту т лести нет. П а р и ж а целого ты м о ж еш ь бы ть п ред м ет! Милана

( с усмешкой) О, в этом спору нет. В сё м о ж ет бы ть п ред м етом , Ч то в свете видим м ы ... Марина А я поспорю в этом . И з первы х го сп о д и н ... М одстри х не есть предм ет. Он в свете т а к ж и вет, его к а к будто нет. Модстрих

(с учтивой усмешкой) М ари н а м о ж ет бы ть придворной госп ож ою ! Марина К уд а со в а ть ся мне с простой моей д у ш о ю ? Иное дело в а м . .. Модстрих

(с лукавством) П р и з н а т ь с я ... д вор мне мил. И я иного б ы .. . н е м н о ж к о .. . та м затм и л . 161

Мари иа В с е г д а , суд ар ь, от тьм ы затм ен и е приходит! Милана

( отворотясь, смеется) Д урак! М о д стр и х

(тем же голосом) И если д вор в т а л а н т а х честь находит, То я . . . без х в а с т о в с т в а ... бы ть д олж ен при дворе. Марина

А к а ж е т с я , к р о там приличней быть в норе? Модстрих

(продолжает, ее не слушая) Т отч ас бы всё п о ш л о ... в Р о с с и и ... Мари на Н е по-русски, И были б та м узд ы , где нужны недоуздки. Модстрих Конечно, д у ш е н ь к а !.. И в этом мне поверь, Ч то всё бы ш л о не так , к а к в ней идет теперь. В зъ е р о ш и л бы то тч ас и вы ш них я и нижних. Марина

В х р ю х р ю ш к ах ком ан дир всегд а ерош и т ближ них. Модстрих

(Милане) Я б э т и х ... апропо, хочу спросить у в а с . .. Я чай, вы с л ы ш а л и ... что зд есь в М оскве у нас К ак о е-то н аш л о сь соб р ан ье м ар ти н и стов? Милана

О т в а с ж е с л ы ш ал а. 162

М од стрИX

(припрыгивая с презрением) Р о д ... древних к а б а л и с т о в ... К аки х-то христиан. .. Марина

(в сторону) Ч то бр ед ят болтуны ! Милана М ы христиан е все. М о д стр и х Д а мы не колдуны. О, еж ели бы вы все зн ал и их п р о к а з ы !.. Милана Д а не пусты е ли об них идут р а с с к а зы ? М од стр и х В о т то-то х о р о ш о !.. я верить бы не стал . Собой, суд ары н я, я это и спы тал: Я сам в их секте б ы л ... всем сродно лю боп ы тство.

(Вздернув плена) Но что ж е с д е л а л о с ь !.. Милана

(в сторону) Т а к л га т ь иметь б ессты д ство М од ст р их

(тем же голосом) П р ед стави ть не м о г у !.. М а рииа Ч т о ? .. дали в а м то л ч к а ? . % 163

Модстрих Д а , чуть-чуть из меня не сд ел али сверч ка. Милана, отворотись, смеется.

Марина

(смеючись) Ч то ж ? В п ревр ащ ен и и не много бы ло б ди ва. Ч уди хи и а б ы ла в а с менее сч астл и ва. М о д с т р их

(поклонясь) П окорны й я сл у га Чудихиной твоей. Марина Конечно, не сверчок з а л е з в ж ел у д ок к ней, С о б ак и с м ордою д а щ учина с зуб ам и . А порчи эд ак ой ни углем , ни бобам и , Ни ш ептом п ервы х док н ельзя отвор ож и ть. С вер ч к у ж е . . . к а к и в а м . . . в п а л а т а х м ож н о ж ить. Милана, отворотись, хохочет.

Модстрих В с ё это хорош о. . . Милана

(желая уйти) Н ет мочи! Модстрих Вы и д е т е !.. Милана

(держа голову) Б о ж у сь в а м . . . г о л о в а ... Модстрих С ум а меня свед ете! 164

Марина

(указав на Милану) Т а к в о т колд ун ья-то! ш и ! ., о тво р я ю т д в е р ь !

(Милане) Н ад м ен о в г о л о с !. . ах ! уйдем те мы теперь.

(Модстриху) С м отри ж , су д ар ь! п р о в о р ь !.. од н ако о п а с а й с я !.. М о д с т р их Б удь в том у в е р е н а ... поди, не у ж а с а й с я . Н авер н о , п оп ад ет к нам в сети это т зв е р ь .

ЯВЛЕНИЕ 5

Мо д с т р их ,

Надмен.

Н адмен

(не видя Модстриха) В е зд е п р е п я т ст в и и !. . всё б е с и т ... д а ж е д вер ь! О день п р е с к а р е д н ы й !. . минуты нет свободн ой! То в р а л ь , то грубиян, то петим етр негодный! Зд есь голову в е р тя т М одстри х или К рутон , А та м собачий л ай д а колокольны й звон . В сё р а з б и в а е т м ы сль, к чему ни при лепл яй ся! В в е к кончить не д а д у т ... хоть в зе м л ю за к о п а й с я !

(Увидя Модстриха) Б а ! ты зач ем опять изволил, фон, п р и б р есть? Модстрих Ч тоб мне тебе свою тр агед и ю прочесть, 165

Н адмен

(разгорячась) Т вою ! Модстрих Т а к точно. Н адмеи Т ы . . . ты т а к ж е сочинитель? Модстр их

(трясясь, на цыпочках) Д а что ж ту т чудного, что м уз и я лю би тель? Н адмен

( вне себя) В о зм о ж н о ли д о с а д в день столько перен есть! И что несноснее того на свете есть, К а к видеть д у р а к а ... н адутого собою , С тр агед и ей в р у к а х !.. пред кем ? .. перед о мною! Модстрих

(голосом петиметра) Н е буд еш ь т а к горяч, я в том пари д ер ж у , К о гд а тр агед и ю тебе я п ок аж у . В о т сколько, мон ами, в ее к р асе уверен. П о сл у ш ай ж е е е . .. Н адмен Я сл у ш ать не нам ерен. П оди ты с нею в ад, ф ран ц узски й д у р ал ей ! Модстрих П о зн ай , су д ар ь, позн ай в тр агед и и м о е й ... (М ы то тч ас сд ел аем с тобою прим иренье) Т у , ,, ту, которую тебе на р ассм отр ен ье 166

Д а в а л и Ч еснодум под именем своим . Н о это т плод к тр у д а м относится моим. Т рагед и я м оя! он тол ько мне в уд обн ость Х отел через себя п озн ать мою способн ость. Н а д м ен

(с превеличайшим сердцем) Ч то с л ы ш у !. . т а к не о н ? .. ты это т гнусный в р а л ь , П рескаредн ы й ри ф м ач, д у р ак , п овеса, ш а л ь , К о то р а я к ум у свое в р а н ь е относит И и м . . . и им с м у щ ать мой ум другого просит? Т е сн и т ь .. . д а в и ть меня и дух мой у гн е тат ь ? М о д с т р их Т ак, я его просил, ж е л а я и с п ы т а т ь ... Н ад мен

(перебивает с пущим жаром) Ж е л а я и спы тать в вр а н ье твое искусство, Т вою к нему л ю б о в ь ... твое к сты ду бесч увство, Ж е л а я и с п ы т а т ь ... о, чуть-чуть человек! Б о л т а т ь ум ееш ь ли, б о л тая целый век ? У м е е ш ь ... с у щ ая твой рот вр а н ья пучина. Т воя и без стихов гнусна б ы л а судьбин а, А с ними во сто р а з ты сд ел ал ся гнусней. Т ого лиш ь я и ж д а л от д ер зо сти твоей, Ч тоб ты из д у р а к а , на м о д ах з а р а ж е н н а , П р ео б р ати л ся вд р уг в р и ф м о вр ал я н ад м ен н а. Т еперь сверш и лось всё. В тебе достоин ств т ь м а ! В о всем ты с о в е р ш е н .. . лиш ь тол ько б ез у м а. Модстрих О дн ако, го с п о д и н !.. Н адмен

(перебив с пущим жаром) Х оть ц ар ь ск аж и сто кр атн о , Н о ты всё модный н у л ь ... или тебе не вн ятн о? 167

Ч его н ад ееш ься и чем ты л ьсти ш ь себ я ? П лем ян ницу мою не вы д ам з а тебя, Н е д у м а й ... и не будь в такой пустой н адеж де. Н е б уд ет з а тобой, или ум ру я преж де. З а Ч есн од ум а я о т д ать ее хочу. В н и м ае ш ь л и ? .. М о д с т р их

(хохочет) Н ет, н е т ... я только хохочу. Надмен Т а к тр ебую , чтоб ты меня н авек о стави л , Ч то б вы гн ать мне себя бесчинно не за ст а в и л . Н о во т и Ч е с н о д у м .. . реш и тся всё теперь.

ЯВЛЕНИЕО

Те ж, Кр у т о н , Ч е с н о д у м

и Па нфил .

Надмен

(Модстриху) С тобою квит. ..

( Чеснодуму) А т ы . .. М о д с т р их

( Чеснодуму) Н е вер ь ему, не верь. Н ад мен

(Чеснодуму) Х о тя против меня и много проступился,

(указав на Модстриха) О дн ако ш ал ун ом ты этим искупился. 168

И для того тебе племянницу мою Р еш и тел ьн о теперь в невесты отдаю .

(Грозя пальцем) Но с тем , чтоб ввек нс бы ть п ар н асск и м од н одворц ем . К р у т он

Н аси лу сладили мы с н аш им чуд отворцем ! Н ад мен

(Чеснодуму) Р а в н о и в р а к чуж их на счет свой не бери. Чеснодум

(поклонясь) Т а к а я милость! М од ст р их К ак ! Надмен А ты хоть вечно ври, Н е сд ел аеш ь мне тем заочн о бесп окой ства. В р ан ь е и б р е д ... твои обы кновенны сво й ств а.

(Кричит) Г е й !.. Кто-нибудь! М од ст рих И т а к ? .. Надмен

И так , поди ты с гл а з. Гей, гей! Марина

( вошед) Я здесь.

100

Н а д м ен П ош ли племянницу. Марина

(побежав) Т отч ас. Модстрих Ты ш у т и ш ь ? .. Н а д м ен Д а , ш учу! О ст а в ь меня в покое! Модстрих

(гордо) Т а к то тч ас б уд еш ь зн ат ь, что я, мой д руг, такое. У видиш ь ты, каким я в свет п р о и зв е д е н ... Н ад мен Я ви ж у и теп ерь, что ты ослом рож ден. Модстрих

(надев шляпу и вынув шпагу) Н а с ш п аги р а з б е р у т ... ум ри иль защ и ти ся! Н адмен

(презрительно) С т о б о й .. . Крутон

(взяв его за чупрун) Н е т а к стойш ь, сюды поворотися. Модстрих А й-ай! пом илуйте! 170

Панфил П ой м ал овечку волк! Крутон Т реп ещ еш ь, модный л и с т !.. за б ы л м ан ерн ы й то л к ! П ар д о н , ф р ан ц уз! п а р д о н !.. ну, то тч а с на колени! Модстрих

(приседая) П ростите, если я . . . Чеснодум П рости те хоть д л я тени! Д л я этих б у к о л ь !.. Крутон Н у? .. т а к м а р ш о т с ю д а !.. вон! Ч тоб духу не б ы л о !.. Модстрих

(в сторону) К акой сердиты й он! Модстрих, идучи вон, встречает Милану, берет ее за говорит ей тихо посреди театра.

руки и

ЯВЛЕНИЕ 7

Те ж, М и л а н а

и Ма р и н а .

Модстрих З д есь все сош ли с у м а, и ш у тк а втун е н аш а. Марина

Ч то ж д е л а т ь нам , когда не т а к с в а р и л а с ь к а ш а ? Модстрих Н о я н а д е ю с я ... 171

Марина

(толкая его) В с ё б у д е т .. . вы д ьте вон. Модстрих П рости.

(Уходит.) Милана Х отя н а в е к !., уш ел! Панфил

Уш ел н аш фон!

ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ

Все, кроме Модстриха.

Н адмен

(Крутону) С п аси бо, что ум ел отп р ави ть ты б о л в а н а !

(Племяннице, указав на Чеснодума) П о д и ... во т м у ж тебе. Чеснодум

(с радостию Милане) Д р а ж а й ш а я М и л ан а! Н ад мен Г о то вьтесь увен ч ать л ю бо вь свою н авек.

(Милане) Б у д ь вер н ая ж е н а ...

(Чеснодуму) Б уд ь честный человек. 172

Милана

Я дядю ш кин п р и каз в зако н себе вклю чаю . Крутон

(взяв Милану под бороду) К аку ю м иленьку в невестки п ол учаю ! Н ад мен

( Чеснодуму) Но более всего не д у м ай бы ть твор ц о м . З а славой б егая, не сд ел ай ся глупцом . Ч е с 11 о д у м

(поклонясь) С лов в аш и х истину я чувствую д овольн о. Крутон Д а , рифмы , говорят, д у р а ч а т в а с невольно. Надмен

(пожимая руку Крутона) П рости мне, с в а т . .. прости, что я пойду писать. Крутон

(смеючись) Р у га е т плотников, а сам идет т е са т ь ! Надмен и все отходят, но Панфил их останавливает и бросается пред ними на колени. Панфил

Отцы мои! Надмен

и Крутон

Ч то, что? Панфил

(указывая на Марину) П р ош у на ней ж ен и ться! 173

Крутом

Я рад . Н а д м ен Ж ен и теся, и звол ьте весел и ться. Ж е н и тьб а не стихи, на что тут много д у м ? М не то л ько б не писал трагеди й Ч есн одум .

(Чеснодуму) К азн и сь! Е щ е с к а ж у : тем сл авы не д обуд еш ь, Ч то м и ллион ам и стихи п еч атать будеш ь. К б ессм ер тью вам моей довольн о и строки. В р а т ь л ю б я т ли ш ь одни бессм ертн ы ду р ак и , К оторы х, ко сты ду, зд есь много за в е л о с я .

( С гордостию) А эд ак и х, к ак я, ещ е не родилося. 1775

H. P. СУДОВЩИКОВ

Об авторе комедии «Неслыханное диво, или Честный секретарь», Николае Родионовиче Судовщикове, сохранилось очень мало све­ дений. Даты его рождения и смерти неизвестны. Сын генерал-майора артиллерии, Судовщиков в молодые годы, во всяком случае до 1803 года, служил чиновником в Петербурге. Известно, что он был тесно связан с писателем Н. Ф. Эминым и жил с ним в одном доме. Известно и то, что в молодые годы он отличался любовью к веселым проделкам, был «остр на язык» и обладал несомненным сатирическим даром. Может быть, поэтому им очень интересовался поэт-сатирик Л. Е. Измайлов, в то время бывший еще очень молодым человеком. Примерно в 1790 году Судовщиков написал свою первую стихо­ творную комедию «Не знаешь, не ревнуй, а знаешь, так молчать», которая не была поставлена (издана лишь в 1811 году, «Журнал драматический», № 11). Уже в этой комедии проглядывали харак­ терные для Судовщикова сатирические мотивы. Вскоре им была на­ писана комедия в стихах «Неслыханное диво, или Честный секретарь», которая не была тогда допущена к изданию и представлению на сцене. (Издана в Москве в 1802 году.) Ее можно считать предшест­ венницей «Ябеды» В. В. Капниста. Известна также еще одна стихо­ творная комедия Судовщикова — «Опыт искусства». Последняя напи­ сана в явно подражательной манере и дает повод, как это рас­ пространено в ярмарочном театре французских актеров Симона и Жюстины Фавар, к показу мастерства актера, который на протя­ жении одного акта предстает в роли то учителя, то немки, то подья­ чего, то солдата и охотника. Эта пьеса предназначена для актера, обладающего большими способностями к трансформации. В 1803 году Судовщиков был назначен на должность во вновь созданное Управление уделов, а затем переведен в Казань на ответ­ ственный пост по тому же ведомству. Впоследствии служил опять в Петербурге, в дирекции императорских театров. 177

Н Е С Л Ы Х А Н Н О Е ДИВО, ИЛИ ЧЕСТН Ы Й С ЕК РЕТА РЬ К о м ед и я в т р е х д е й с т в и я х , в с т и х а х

ДЕЙСТВУЮ ЩИЕ ЛИЦА

К р и в о с у д о в , недавно по­ жалованный в председа­ тели. и л е н а, дочь его. р я м и к о в, ротмистр, двою­ родный брат Кривосудова и крестный отец Милены. а 5

П р а в д и н , секретарь. К р ю ч к о с т р о й, поручик полицейской службы. С т р е л а , девка Миленина. П р о в о р , слуга | КривоА с м о д е й, дворник ) судова. Подрядчик.

Действие в городе, в доме Кривосудова.

ДЕЙСТВИЕ П ЕРВОЕ Театр представляет кабинет Кривосудова. На столе множество бумаг. К р и в о с у д о в , сидя за оным, читает записку. На дру­ гой стороне П р о в о р , опершись о стул, дремлет.

ЯКЛЕННЕ 1

Кривосудов

и Провор.

Кривосудов

(подумав) С егод н я и с г о в о р !.. п ож алуй, всё равн о, З а ч е м о т к л а д ы в а т ь ? пора бы и давн о, К ол ь п р а в д у говорить, сп и хать мне с рук М илену. 178

Я в ней великую приметил перем ену: В сегд а зад у м ч и ва, всегд а почти в с л е з а х — Н ед аром это всё! — О на в моих г л а з а х Т еперь, к а к к а ж е тс я , совсем п ерер од и л ась. Н еуж ели она в кого-нибудь вл ю б и л ась ? .. Б ы ть м ож ет. — Н ы неча у ж е в д в е н а д ц а т ь л е т П риходит д е в у ш к ам на ум лю бовны й бред : В се в м атуш ки х о т я т ... К аки е стал и годы! В сё просвещ ен ие д а д ьяво л ьски е моды Причиною том у. — Они в них п ор тят кровь. З атей щ и к а того, кто вы д ум ал л ю бовь, Кнутом бы без суд а! — Он много сд ел ал злого. Н ет, м еш к ать нечего, не вы ш л о бы худого. П р о в о р !.. П р о в о р !.. Ч то, ты у ж е опять и спиш ь? Провор

(протирая глаза) К то? — я? .. никак, суд ар ь. Кривосудов К ом у ж ты гово р и ш ь? Я р а з в е не ви д ал , к а к стоя ты к ач ал ся. С похм елья, видно, б р а т ? Провор

(в сторону) О пять у ж р а зв о р ч а л с я . Т еперь не бы ть пути, пойдет б р ю зж а т ь весь день. Кривосудов Ну, счастли в тол ько ты, что в с т а т ь теп ер ь мне лень! Провор

(в сторону) Н иш то. Кр и вос у до в У йм еш ься ль ты ? 179

Провор

Д а я, суд ар ь, ни сл ова. Кривосудов

(грозя) Д о б р о ж ты , м ерзкий плут! М ош енника так о го В и д ал ли в свете кто? С тобою мне б ед а! П оди, р азб е сти я , пошли мне дочь сю да.

(Провор уходит.) ЯВЛЕНИЕ 2

Кривосудов

( один) Н у, к а ж е т с я , совсем окончил это дело! — Н а свад ебн ы й р асх о д довольн о прилетело. Х оть п р а в д а , что душ ой м ал ен ько и вильнул, Н о что ж е ту т беды ? п ятьсот наличны х сдул, И , след ствен н о, я чист. — П он еж е наш и правы , Сиречь всео бщ и е судейские уставы , И скони бе гл а с я т : где м ож но, т а к лупить! То сл ед ует ли сей зако н переступить Т ом у, кто п ри сягал хр ан и ть зако н ы стр ого? О! п р ав, конечно, я, и п р ав я очень много!

( С восхищением) П я тьсо т р у бл еви к ов!

(удивительно) и всё серебрецом ! Н с л о ж н о гово р ят: то в ар п р о д ать лицом ; А дельц е см астер и л я подлинно что чисто. Д уш ой р а д п ом огать, где только серебри сто, И бы ть защ и т о й всех, кто б деньги ни д а в а л . К ак и е честны е я п р ави л а и зб р ал ! Д и вл ю ся сам с е б е ...

180

ЯВЛЕН ИЕ 3

Кривосудов

и Ми л е н а .

Милена

Ч то, б атю ш к а, угодн о? Кривосудов П оговори ть с тобой — теперя мне свободн о. Ч то ты р а б о т а е ш ь ? Миле иа

(притворно) П л а т о к я ш ью себе. Кривосудов Н е худо. — М и л уш ка! что сд ел ал о сь те б е ? П еч ал ьн а что-то ты ? Милена

(притворно) П ечальной вам к а ж у с я ? М не очень это ж а л ь . — Н о нет, я в а м б ож уся, Ч то я не чувствую печали никакой; Причиною том у н р ав, м ож ет, тихий мой, А впрочем, весел а. Кривосудов С таким и-то г л а за м и В есел ье делу ряд. Милена

(в смятении) То п р а в д а !.. я с сл е зам и Г л я д ел а лиш ь теперь на м атуш кин портрет. Кривосудов Д есяты й год у ж е ее на свете нет! Т а к поздно в зд у м а л а теп ерь о ней ты п л ак ать . Н ет! — это пустяки и звол и ш ь ты к а л я к а ть . 181

С к а ж и -к а п р авд у мне: др угое что-нибудь Причиной сл ез твоих. Милена Оно т е р за е т грудь Н есчастн ой дочери! — К а к м а т у ш к а ско н ч ал ась, В ы зн ае те, то гд а вел й ка л ь я о ст ал ась . Р еб ен ко м будучи, не см ы сля ничего, М о гл а ли зн а т ь то гд а, л и ш а л а с ь я кого? М о гл а ли ч у вст во ва ть потери сей я цену? Н о в в о зр а с т е теперь не мучит ли М илену? .. Кривосудов

(перебивая) Т а к ! — р езон аб ел ьн о! — ответец хоть куды. Д а нет, не п роведеш ь — о ст ав ь свои труды . С к а з а т ь ли про твои, су д ар у ш к а, печали ? У н ас т а к в старин у, б ы вал о, прим ечали: К ол ь п л ач ет д е ву ш к а, т а к это зн а к такой , Ч то з а м у ж хочется. — Н е п р а в д а ли, свет мой? Милена

(потупя глаза) О б этом п ом ы ш л ять в мои мне ран о л ета. Кривосудов О, это пустяки; д а сл езки -та при м ета П р е с п р а в е д л и в а я . — П о сл уш ай , ж и зн ь м оя! Ты видиш ь, к старости у ж очень бли зко я, Т а к хочется и мне скорей тебя пристроить К м естечку теплом у, себя чтоб успокоить. У н ас есть ж ен иш ок, предобры й человек, П ри том ве с ь м а б о гат; в д о во л ьст ве целый век Ты м о ж еш ь с ним п рож и ть; — изрядн ен ького чина И в прочем подлинно во всем у ж е дети н а! Т о я теб я прош у, М ил ен уш ка, мой свет! П рим и ты от меня родительский совет И об ъ яви свое к з а м у ж с т в у мне хотенье; А я тебе д а ю мое бл агосл овен ье.

182

Ми л е н а Горячность в а ш у чту всегд а в больш ой цене; Б л а го д а р ю , что вы печетесь обо мне. В угодн ость д е л а т ь в ам з а д о л г себе счи таю ; Н о п реж д е ли ш ь о том у зн а т ь от в а с ж е л а ю : К ого вы и збр ал и моим супругом бы ть? С чьим сердцем я свое д о л ж н а совокуп и ть?

(В сторону) Но нет уж е его! Кр ив о су до в Он в полицейской сл у ж б е: П оручик К рю чкострой — со мною в тесной д р у ж б е, И п рям о я ск аж у , что он при ятель мой. Н е молод, п р а в д а , он, но человек честной. Ты зн ае ш ь вед ь его — ну тот, что в п рош лом годе Г л а з вы колол себе у н ас на огороде. Н у вот, М ил ен уш ка! он с в а т а е т тебя. Милена

(решительно) Я, б атю ш к а суд ар ь, прем ного в а с лю бя, Д о л ж н а п р и зн аться в а м . ..

(В сторону) Н о нет, я ст р а с т ь сокрою .

(Ем у) О! в этом , м о ж ет быть, я в а с обеспокою : Р еш и ться на это никак не со гл аш у сь; К з а м у ж с т в у приступить, по чести, я стр аш у сь. Кривосудов Н у вот те на ещ е! З а м у ж с т в о не опасн о; Н е слуш ай , д у ш ен ька, б о л таю т всё н ап р асн о ; Ч его бояться ту т? — Л и ш ь больно в первы й р а з Р а с с т а т ь с я с б атю ш к ой ; а т а м пройдет то тч ас И скука и печаль. 183

Ми л е н а Н о д о л о ж и ть вам смею : Я склонности к нему ни м алой не имею И, словом , вам ск аж у . . . К ривосуд ов

(перебивая) Ч то всё и звол и ш ь вр ать. К ак о го ж ен и ха ещ е тебе ж е л а т ь ? И денег и ум а, ну слы ш и ш ь ли? п а л а т а . Милена

Н ичто не нуж но мне! У ж ел ь я ви н о вата, Ч то он противен мне и сердцу м оем у? П р о ш у в а с , б а т ю ш к а ! ск аж и те вы ему, Ч то я е г о ... или ск аж и те что угодно; И зб а в ь т е лиш ь меня! К ривосуд о в Н ет, мне н еблагородн о, Д а в слово, о т к а за т ь . Милена

Н о с ж а л ь т е сь надо мной, И р ассуд и те вы : б р ак , узел сей святой, С вязу ю щ и й сер д ц а, к ак м ож ет, по неволе С в е р ш а с я , счастл и в бы ть? К ривосуд ов А тут-то ведь и боле Б ы в а е т счасти я. — Н у где тебе всё зн а т ь ? Ты взд о р ы ли ш ь одни и звол и ш ь з а т е в а т ь . Д а я тебе с к а ж у : я э т а к сам ж енился Н а м атери твоей. — Д в а год а волочился К ней всякий бож ий день. — О тец согласен был, Ч то б вы д ать з а меня: меня он полю бил. Н о дело п рош л ое — я чарочки д е р ж а л с я ... П окойник бы мой тесть и з а этим не гн ал ся, Он т а к ж е испивал. — Б ы вал о , зак у р й м , Т а к целый м есяц сплош ь лиш ь только пьем д а спим.

184

Н о м ать к о р я ч и л а с ь ... и дочь уговор и л а Н ейтить чтоб з а м еня; т а к т а всё волком вы л а И, словом , н аконец с к а з а л а н аотр ез, Ч то ей з а мной не бы ть. — В ел и к сей был п р о ц е с с !.. Но к ак то б ни было, насильно об вен ч ал и П окойницу со мной. — С того дня и печали П рош ли все у нее, — д а жили тр и д ц ать л ет; И дай бог всяко м у такой в лю бви совет. Б ы вал о , нечего, порядком п о таск аю , А после, погодя немного, п р и л аск аю : И дет, гол у б уш ка, и сер д ц а нет у ней. Т а к вот, М и л ен уш ка! ты с м атери своей Д о л ж н а прим еры б р ат ь. Д а кто и это з н а е т ? Б ы ть м ож ет, что тебе бог счастье п осы л ает. Ты будеш ь ж и ть з а ним д а ц весть к а к м а к о в цвет. Злодей ли я те б е ? . . худой ли д а м со ве т? П ослуш ай ся меня и д ай свое реш енье! Милена В о зьм и те, б а т ю ш к а ! х оть это в у в а ж е н ь е , Ч то слиш ком он у ж с тар : одна н ер авн ость л ет В нем м о ж ет поселить в ревнивости предм ет. Кривосудов Ты будь ему вер н а. Милена Б е з всякия причины М огу я ввек с т р а д а т ь .

(Заплакав) З а что я от судьбины Гонение т е р п л ю ? .. Кривосудов Н ел ьзя ли п ер ест ать? .. С а м а не зн ае ш ь , что и звол и ш ь ты б о л т а т ь ... С к аж и , п ож алуй, мне: ну к а к не б е зр ассу д н о Грусти ть о б уд ущ ем ? М не, п р аво , это чудно! О дн ако ж ты теперь, М ил ен уш ка, поди; С оветую тебе: п одум ай, рассуд и ; 185

Л м еж д у тем и звол ь порядочно у б р а ть ся : С егод н я к вечер у вам до л ж н о об р уч аться. Ж ен и х в осьм ом ч асу сговор н азн ач и л свой; П о вер ь ты мне, мой друг, что слю би тся самой. П оди; а я приду то тч ас после о б е д а; П оди, л ю б е з н а я !.. Милена

(в сторону) Н е буд ет ввек победа Н а д сердцем влю блен ны м .

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 4

Кривосудов

(один) Н ет! в горести она! Б ы ть б ол ьш е нечему: конечно, вл ю б л ен а. Л ю б о в ь причиною и сл ез ее, и с т р ах у ; Н авер н о е л ю б о вь — д а м голову на п л ах у ! В кого ж вл ю б и ться-то? . .

(Размышляя) Т ут н адо тай н е б ы т ь !.. П р и д у м ать не могу, как это бы о т к р ы т ь ... Д а полно, что см отреть на модную горячку; П о ж ал у й , теш ь ее — ей буд ет всё в потачку; И м ож н о ль сл у ш ать то, что д е в к а говор и т? .. О нет! реш и лся я о тд ать — т а к во т и квит. П о п л ач ет дней пяток, д а этим не убудет; А м у ж а полю бить привы чка попринудит. ЯВЛЕНИЕ &

Кривосудов

и П р о в о р , а после п о д р я д ч и к .

Провор

(при входе) П одр яд ч и к ж д ет, суд арь. 186

Кривосудов П ош ли его сю д а. Провор дает знак, отворивши дверь. П о д р я д ч и к входит.

Подрядчик

(кланяясь в пояс у дверей) Я ваш ей честности н ад ел ал тьм у тр у д а . Провор О ! .. честность н аш а спит; з а ней не много д е л а. Подрядчик

(подходя ближе, продолжает) Но сл ы ш а п р авд ы г л а с ...

(Н е договоривши, кашляет.) Провор

( подхватя, говорит подрядчику) О на у ж он ем ел а: Ну! что ты л ж е ш ь ? Подрядчик

(еще подойдя к Кривосудову, который, не слыша их раз­ говора, не переставал писать) И так , осм елился прийтить, С покорностию вас, всещ ед рого, тр уд и ть О вы д аче д ол ж к у. Кривосудов

(гордо) А сколько з а казн ой ? Подрядчик

(вынявши из-за пазухи бумагу, говорит по ней) О ставш и х ты ся щ а ; д а нынешней весной Д р о в а я п о ста вл я л — з а то мне д е вятьсо т. Ч еты р еста д о д ат ь ещ е з а прош лы й год. Д а по взнесенн ом у мной счету к вам в П а л а т у 187

Я д о л ж ен получить сед ьм сот ещ е в уп л ату ; А в к р а тц е о б ъ я в и ть : три ты сящ и к а к р а з. Кривосудов П одп и ш ем з а в т р а ж е дл я вы дачи у к а з; Я ви сь п ор ан ее! Подрядчик В при сутство — и л ь ...

Кривосудов

(перехватывает) Конечно! Подрядчик Б л а го д а р ю тебя , отец мой! всесердечно. В в е к богом олец я с детям и и с ж еной, И всепредан нейш ий до гр о б а р аб я твой.

(Кланяясь, хочет идти вон.) Провор

(останавливая) Н е д у м ае ш ь ли, б р а т , свер н уться зд есь на б а л а х ? Подрядчик С к а ж и те, н у ж д а зд есь в каки х м а т е р и я л а х ? Провор

К ако й ж е ты п р о стак ! — вед ь зд есь судейский дом — Ч то хочеш ь, то неси; о т к а зу нет ни в чем. Подрядчик

(почесав голову, вынимает бумажник и покуда развязывает) Н ет, видно ф ин там и опять не отви л яться. П ри хо ди т с сотенкой, хоть ж а л ь , д а р а с с т а в а т ь с я ! Ой, п р авед н ы судьй! вот тут-то у ж вы мне.

( Показывая на макушку) П опробуй ж е не д а т ь , т а к погостиш ь в тю р ьм е: Р езон ты п од вед ут.

(Подходит с бумагою) В сещ ед р ы й б л аго д ете л ь! 188

Я, д е р зо сть во зы м ев, з а в а ш у д о б р од етел ь О см елю ся ли вам п р ед стави ть сей п р езен т?

(Подает.) Кривосудов

(развернув) О! о ! .. д а это, б р ат, исправны й докум ен т, С пасибо. Подрядчик

(кланяясь) Н е на чем, прош у не прогн евиться. Кривосудов Д а что ж е ты стои ш ь? И зв о л ь-к а зд есь сад и ться.

(Показывает подле себя.) Подрядчик

(кланяясь) Н е в тр уд и постоять. Кривосудов П о ж ал у й с та, сад и сь; Со мною на чинах, прош у, не обходи сь; Т ерпеть их не могу. Подрядчик

(кланяясь) Д оволен ваш ей честью .

(Садится.) Кривосудов А я горю ю всё — слугу послал к пом естью , Ч тоб вы сл ал и сю да за п а с у и оброк: Д о ж д а т ь с я не могу. Д ав н о , д авн о бы срок О тту д о ва ему, к ан ал ье, в о зв р а т и т ьс я ; П ропал — и слуху нет. Н е м ож н о н ад и ви ться, К уда д е в а л с я о н ! .. 189

Провор

(в сторону) К аки е пули льет! Кривосудов

(проволокам) А у меня теперь всего н едостает: Ни м а с л а , ни крупы, муки хоть бы пы линка; А в д о м е есть х о тя т и лю ди, и скотин ка, Н а ры нке д о р о го — не зн аю , к а к и бы ть! Подрядчик В причинах та к о в ы х мы м ож ем пособить, Б у д ё в угоду вам . Провор

(в сторону) Н аси л у д о га д а л ся ! Подрядчик Я в сл у ч ае т о р га д оселе о б р етал ся : П род укты оные имею тся у н ас; З а у т р а ж п р ед ъ яви м , лиш ь тол ько бы у к аз.

Кривосудов З а у т р а , б р атец , вед ь судейское есть сл ово; А у просителей чтоб бы ло вм иг готово. У н ас т а к водится.

Подрядчик

(кланяясь) Ин буди в а ш а в л а ст ь ; С егодни ж сообщ им .

(В сторону) Ч тоб в а д теб е п оп асть Х о ть несомненную н ад еж д у в в а с имею , Н о об у к азц е-то н апом ян уть вам смею . 190

К Ривосуд ов Всё будет сд ел ан о — всё з а в т р а ж е реш у, Н адей ся на меня. Подрядчик

(кланяясь) П рощ ения прош у.

(Идет.) Кривосудов

(вслед) В п еред ходи ко мне; а я твоим слугою . Подрядчик

(обернувшись, громко) Д ай б о г !..

(Тихо) Ч тоб не б ы вать вовек зд есь ни ногою.

ЯВЛЕНИЕ в

Кривосудов

и Провор.

Кривосудов

(не вслушавшись) Ч то он с к а з а л , П р о во р ? Провор

Он очень х в а л и т вас.

(Особливо) Е щ е к нам гость идет. Д а этот не по н а с . ..

191

ЯПЛЕНИЕ7

Те же и П р а в д и и.

Кривосудов

(увидя Правдина, в сторону) Н е буд ет ли в карм ам ещ е какой д о б авк и !

(Ему) Ч то это з а д е л а ? П р а вд ии Р ап о р т принес и с п р а в к и ... Кривосудов

(взяв, с сердцем бросает на стол) О, это пустяки! — П рочти-тко!

(Дает бумагу.) П равдин

(читает, показывает пантомимами удивление и, кончивши, отдает назад бумагу) Ч то ту т н ап роти в всё! — П о чести, п ри знаю сь, Н е в си л ах я понять, что это з а реш ен ье! Кривосудов Т а к что ж диковины ? и что з а уд и влен ье? П р а вд ин Н ел ьзя не бы ть того! — ту т правы й обвинен. Кривосудов

(перебивая) Т а к бы ло надобно. П р ово р ! поди ты вон. Провор уходит.

192

ЯВЛЕНИЕ 8

Кривосудов'и

Правдин.

Кр и в о с у д о в И м евш и к этом у п р еваж н у ю причину, Я принуж денны м б ы л ... Правдин

(перебивая) П р и тво р ствен н у личину П рош у в а с снять с себя, — открой тесь лучш е вы. Я зн аю в свете, что причины так о в ы О тню дь не м огут бы ть, которы б о п р ав д ал и Н еп равед н ость суд а. Кривосудов Ой, эти мне м о р а л и !.. Д а я ее имел и, верно, д о к а ж у Причину ясную ; ну хочеш ь ли, с к а ж у ? Правдин

Ч резм ер н о б я ж е л а л . Кривосудов Л и ш ь вот чего бою ся, Ч тоб ты не р а зб о л т а л .

Пра в д ин К оль в этом обличуся, Я буду ви н оват. Кривосудов Я взя л п ятьсот рублей — Ч то с к а ж е ш ь на сие? Правдин

(в сторону) О, гнусна стр а с т ь судей!

(Ем у) С ты дитеся, су д ар ь! на деньги долг м ен яя, 193

З л о д е й ст в а за щ и щ а т ь , невинных утесн яя, И п раво суд и е столь н агл о п р о д а в а т ь ! Кривосудов

(с усмешкой) Н ет б ол ьш е б а р ы ш а , к ак этим то р го ват ь. П ра вд ин А с о в е с т ь ? .. Кривосудов А п я т ь с о т ? .. П р а вд ин Одно д р угого стоит! Н еу ж то в а с она совсем не беспокоит, Б ы в н аш и х дел всегд а престрогий судия? Кривосудов П усть р а с с у ж д а ю т то другие, а не я, У м а кто в голове своей имеет сли ш ком ; А я суж у своим посредственны м ум иш ком , Ч то совесть ли ш ь нуж на м о н ах ам д а попам , А прочим лиш нее, а особливо нам. Н а ш б р а т в за к о н а х зн ай секретн ое искусство, А совесть дл я судьи совсем ненужно чувство: Д о ней нам д е л а нет. П р а вд ин В о зм о ж н о ль м ы слить та к ? Кривосудов О, без сомнения, — и всякий тот д у р ак , К то иначе ж и ве т и совести сты дится. Б о ж у сь , что сей р асч ет ни к черту не годится. С котом кою пойдеш ь!

( С язвительной усмешкой) П о зв о л ьт е в а с спросить: В ы с ваш и м р азу м о м изволили н аж и ть В ел и к ли к а п и т ал ? 194

П р а вд ин То п р ав д а, что я беден; Н о ту т порока нет: я о б щ еству не вреден И, ты сяч не имев, не слы ш у и укор ; Спокоен з а в с е г д а ; не с к аж у т, что я вор. И мея нужное, б о гатств не д о м о гаю сь: Б о га т с т в о в чести я сни скать себе с т а р а ю с ь . Кривосудов

(с усмешкою) Ты пой что хочеш ь тут, а н аш такой ф о р м ат: Бери д а прячь концы — не буд еш ь ви н оват. М еж н ас будь с к азан о , не в вынос, по секр ету: К то з а п ятьсот рублей, з а чистую монету, Н е будет в свете я? П р а вд ин В ком чистая д у ш а. Кривосудов Д а ею т о р го в ат ь не грех для б ар ы ш а. П равд ин П резренн ой мысли сей вам д о л ж н о у с т р а ш а т ь с я , В о зм о ж н о ль подлою коры стью о б о л ь щ а ть ся Тому, кто п р и зван был п рави тел ем суд а Д л я отвр ащ ен и я всеобщ его вр ед а, Которы й долж ен быть н едрем лю щ ее око, С т а р а я с ь проникать в серд ца лю дей глубоко, Ч тоб в тем ны х сл у ч аях п р авд и во разл и ч и ть, Н евинность о п р ав д ат ь , а зл о б у обличить? — С лу чается, что нас несчастие в пороки В в е р г а е т и н о г д а ... Кривосудов

(перебривая) Д а р а з в е ты уроки П риш ел мне з а д а в а т ь ? П ра вд ин Н и как я не учу; Н о р а з г о в о р ... 195

Кривосудов

(перебивая) Т а к зн ай : я с л у ш ать не хочу. М не богословии у ж поздно обуч аться. П оди-ко, д а и звол ь ты лучш е п о ста р ать ся О кончить те д е л а , что я к тебе прислал. П р а вд ин

(отходя) Г о то вы будут все. .. Кр ивосудов

(начиная писать, говорит вслед) Д а месячный ж у р н ал П риш ли. П р а вд ин И зб егн у ль я несчастия та к о го ? Л ю б о в ь вел и т зд есь быть.

(Уходит.) Провор

показывается.

Кривосудов

(оглянувшись, Провору) П ош ли ко мне хром ого!

ЯВЛЕНИЕ 9

Кривосудов (один, вслед Правдину) В о т А кад ем и и Российской это плод! В о т у ч ат т а м чему! — Н у . .. всё н аоборот!

(Усмехаясь) И з чести он себе сб и р ает к а п и т а л е ц !.. С расч етом этак и м вм иг буд еш ь гол к а к палец. Ой эта ч е с т ь !.. иным б ы вае ш ь ты ж е с т к а ! 196

Чинов с три пропасти, а хл еб а ни куска. И з наш ей б р атьи есть весьм а таки х д о во л ьн о : Д а кто им ви н о ват? — с т р а д а ю т д о б р овол ьн о. ЯВЛЕНИЕ 10

Кривосудов,

Провор

и Асмодей.

Асмодей

(в холстинном пестром халате и в колпаке) Ч его п р и к аж ете? Кривосудов

(перестав писать, встает) А вот тебе п р и каз: Я еду со д в о р а , и, верно, через час И ль много через д в а опять домой я буду, А ты, см отри, будь здесь. Асмодей

(перебивая) Д а снегу-та мне груду К огда ж е ? .. Кривосудов С лы ш и ш ь ли, что зд есь ты всё сиди, И вон ты у меня на пядь не уходи; Л и ш ь делай , что вел ят. — П р ово р ! дай ш л яп у, ш п агу ; А как п р о си т е л и ... Асмодей

(перебивая) Я это сп ать зал я гу . Кривосудов

(перехватывает с сердцем) А х ты мош енник! вор! на что ж е сп ать-то л ечь? П опробуй х оть в зд р е м а т ь — велю тебя рассеч ь, Х ром ую бестию ! — и остальн ую ногу 197

В е л ю перел ом и ть — а после и в дорогу, В С и би рь м ош ен ника! Провор

(в сторону) О боих бы туд а Д а в н о п ор а!

( Потом подает Кривосудову шляпу, шпагу и пр.) А см о д е й

(сквозь слезы) Т еперь п ри ш л а моя б ед а! Н е зн аю , к а к у ж ж и ть! тебе ль я не р ад ею ? С л у ж у о сьм н ад ц ат ь л ет — ты во т что А см одею З а с л у ж б у посулил. Кривосудов

(смягчаясь) Н а что ж е спать-то, п л у т ? .. А см о д е й

(плачет) З ах о ч е ш ь , нечего, к ак с полночи пы рнут В о все тебя ды ры , — к ак хочеш ь п роби вай ся! То съ езд и по воду, то в кухне у п р а в л я й с я .. . И д р ов-то наруби, и печки истопи, Н а ры нок ты ж сходи, х ар ч у та м закупи. П оди-ко з а меня другой кто т а к отдуйся, В о весь денечек ты, к а к угорелы й, суйся. В коню ш не вычисти, кастрю ли перемой. П ри ход и т тол ько мне, что об печь головой! Кривосудов Д а п ер естан еш ь ли? у ж слиш ком ты з а в р а л с я . Провор Н а это он го р азд . 198

А см од ей

( Провору) А ты что п р и в я за л с я ? Ой ты , П р о во р у ш к а! взгл ян и -ко на себя — Х ор ош , б р ат , вед ь и т ы ! .. Провор У ж верно не в тебя, Ч то ты р а с х в а с т а л с я . — Н е л е гк ая р а б о т а ! Асмодей Н е т т о вед ь то л к о в ат ь ! ты звезд ы со п ол ета Х в а т а т ь . .. Кривосудов

;

(во все сие время прицеплял шпагу потом, грозя им тростью) Я помирю ! — вот пикни хоть один! З аб ы л и р а з в е вы, что зд есь в а ш господин? Н у см еете ль при мне вы, бестии, б р ан и ться ?

(Асмодею) А ты зачи н щ и к в с ё . .. Асмодей П р ово р ведь хор о б р и тся; А я . .. Слышен стук по крыльцу.

Кривосудов

(Провору) С м отри, кто т а м ? Провор, выглянув в дверь.

К то с чем приш ел, ск аж и . Провор С л у га с дубинкою от той ж е госпож и, К о то р ая в ч е р а с ь ... 199

Кривосудов

(с сердцем) С к а ж и , что д о м а нет. Провор уходит.

ЯВЛЕНИЕ 11

Кривосудов

и Асмодей.

Кривосудов Т ьф у п р о п асть! п р и стает у ж близ четы рех лет! Д а о безд ел и ц е какой всегд а скучает, К а к с у м а с ш е д ш а я и п л ач ет и ры д ает. В е л и к а я б ед а, что м уж у ней у б и т !.. А мне покою нет, — ну тол ько и тверди т: « Ч т о я, д е ск ать , ж и ву совсем б ез пропитан ья, А дети бедны е ж и ву т без воспитания; У слы ш ь стен ан ие несчастнейш их сирот, Д а й руку п о м о щ и » ... д а зем л ю и д ерет; А ты х оть тресни с ней! Н у нет вед ь той догадки — П р езен тец поднести; вед ь это бы не взятк и , Н о та к , из чести лиш ь — т а к взя ть-то и не грех, А в п росьбе, м о ж ет бы ть, получш е б был успех. То п р а в д а ! видевш и вдовицы этой муку, Н е л ь зя бы и просить, но к а к испортить руку? Д а мы расчетисты и зн ае м , где к а к б р а т ь: Н е всё по ты сяче, и м ен ьш е м ож н о в зя т ь ; Н а это мы ещ е не полож или ш тату , Н о ф о р м а ли ш ь одна, чтоб с просеб б р ал и плату. О дн ако ж вр ем я м н е ... П осл уш ай , А см одей! П роси тел и придут, см отри ж ты, не робей, С м ел ее будь — п р о с и !.. Асмодей

(перебивая) Ч его ж о их б о я ться ? — С гостин цам и придут, не стан у т с нами д р а ть с я . 200

Кривосудов О, б есто л к о ва т в а р ь ! он всё свое твер д и т; Ты слуш ай д а молчи, п окуд ова не бит. А см о д е й Ну, лад н о. Кривосудов Н ап ер ед меня х вал и к ак м о ж н о; П отом ты расспроси , но тол ько осторож н о, К ак о е дело их? зач ем они приш ли? Т ут м о ж еш ь их спросить, что сколько принесли? К ак с к а ж у т — м ал о-д е, ещ е хоть что п р и б авьте, П о ж ал у й ста-д е вы его у ж не о с т ав ь те ; Он добры й человек, за с л у ж и т это в а м . Асмодей Н у что толкуеш ь-то, теперь смекнул и сам . В ед ь то ж е говориш ь, что учивал ты п р еж д е, К а к был се х л е т ар е м ? .. Кривосудов

(треплет по плечу) Конечно! я в н ад еж д е, Ч то ты и сп рави ш ь всё. Асмодей Д а буде всё р авн о , Ч его ж о учиш ь-то? — с к а з а л бы т а к д авн о . Ты этим хок усам д а вн о меня н астроил. Кривосудов

(шутя) Я ду м ал , А см одей, ты п о заб ы т ь извол и л, П оку д а болен был. Асмодей Н ет! пом нят то бока. 201

Кривосудов

(про себя) В о т н у ж д а к а к о в а ! лю би и д у р ак а.

(Асмодею) П ри м ол ви ть не за б у д ь , что с а х а р нынче дорог. А см о д е й П о ж ал у й , не учи, вед ь я тебе не во р ог — В сё зн аю . Кривосудов

(смотря на часы) В о т те на! второго п ол ч аса! В п лотн ую з а д е л а сегодни принялся, Ч то не ви д ал , когда и утро п ролетело! О дн ако ж н уж ное свое окончил дело.

(Асмодею) С м отри ж , исполни то, что я тебе велел. Асмодей

(в сторону) Н е бойсь, не промигну. — О! взя л бы те пострел!

(Громко) Д а в гости-то п о р а ... Кривосудов Д а л ё к о ль! — вм иг доеду: К уп ц ам и п о д о ж д ат ь не грех судью к обеду.

(Уходит, и Провор его провожает.) ЯВЛЕНИЕ 12

А см од е й

(один, надевши колпак, садится в судейские кресла) Доселе-де Роман так борозды копал, А нынче-де Роман в судьй уже попал. (Встает и на все стороны оглядывается.) Унес ли черт его? Д а нет, не п р о вал й тся, 202

П ридет опять сю д а, — и см ерть-то, зн а т ь , боится Т ако го л еш его, не п обер ет его! Б е д а, колй к нему не будет никого: У ж не одну опять з а д а с т мне оплеуху! ЯВЛЕНИЕ 13

Асмодей

и Провор.

Асмод ей П ровор! дай грош ик, б р ат ! Провор

Н а что бы ? Асмодей Н а сивуху. Провор

(дает ему) И з в о л ь ... во зьм и ; у н ас з а это сл о в а нет. П ош ел ж е ты т у д а ! .. и впрям не бы ть бы бед. Асмодей

(увидя, что Провор хочет уйти, говорит ему) А ты куда пойдеш ь? Провор

И ду к своей стар у ш к е. Асмодей К кому это ? .. Э ! .. д а ! .. — к С тр еле-то п отаскуш ке. У ж д е вк а, нечего! Провор

П осл уш ай , черт хром ой! Ты зн ае ш ь, к аково пош уч и вать со мной: Я з а это тебе сверн у к зат ы л к у р ож у!

(Уходит.) 203

А с мод е й Э к он ок р ы си л ся! — пойти, добро, в п рихож у.

(Хочет идти.) ЯВЛЕНИЕ 14

Ас м о д е м

и Стрела.

Стрела

(удерживая Асмодея, чтобы посмеяться над ним) П остой, лю бовн ичек! куда ты т а к сп еш и ш ь? Д а л ё к о л ь на одной ты н ож ке у б е ж и ш ь ? .. К ако й он миленький! д а к а к п ри н аряд и л ся! Н авер н о , А см одей, в другую ты вл ю б и л ся? М не точно изменил. — Д а он и в колп аке! Т ьф у ! щ егол ь, в р а г какой! О, в этом стар и к е М ногонько, видно, б л о х ...

Асмодей У, д е ву ш к а-ср ам н и ц а! В згл ян и -кось на себя: ведь ты у ж кобы лица. Стрела Ты скол ько ни бран ись, я всё тебя лю блю . Н е это от тебя — и бол ьш е я стерплю . Асмодей

Н е сты дно ль зен к ам -то? Стрела Ч то ж д е л ать, хоть и стыдно! З ач ем др уги х л ю би ть? вед ь это мне обидно. Асмодей хочет идти.

Стрела

(удерживая) К у д а ж , мой м и л у ш к а? — постой! поговорим. П робор куда п ош ел? 204

Ас мод е й С а м а всё з а всё с ним, А сп р аш и в аш меня. — Д а леш ий его зн а е т ; Он словно к а к кобель по улицам л ы т а е т С утр а до вечера.

(Хочет идти.) Стрела

К уд а ж , кр асавч и к мой? Асмодей Ты р а д а , хоть весь день с тобою этт а стой. Стрела

(взявши его за руку, хромая, дразнит) Х оть потанцуем м ы ... А смод ей

(выдернув руку) П осл уш ай ж е, гол у б ка, Н е за д е в а й меня! — ты, ви ш ь ли, с к а л о зу б к а , А я не гаером д о стал ся ведь твоим.

(Идет.) Стрела

(вслед) П рощ ай , мой миленький! безногий херуви м ! Асмодей, обертываясь, плюет и уходит. ЯВЛЕНИЕ 1Г>

Стрела

(одна) Т еперь у нас д е л а весь м а плохоньки стал и . А х! ж а л ь мне бары ш ни ! в какой она печали! Н о п р авд у говорить, и есть о чем ту ж и ть: П р авд й н а, п р аво , ей д р угого не н аж и ть, — 205

И м олод, и хорош , в п оступ ках к а к он честен! А новый ж ен и ш ок до крайности прелестен!

(Смеется) Н у, вы б р а л парочку н аш стары й сум асб р о д ! С к а ж у : сокрови щ е! — Д а этак ой урод Н ичем не в ы д а л с я : ум ок весьм а недальны й, И с та р , и крив, и пьян, и офицер к в а р т а л ь н ы й ,— Ч его ж ту т ж д а т ь д о б р а ? — и к а к не го р е в а ть ? О д н ако ж с пом ощ ью мне надо п оспеш ать. П ой ду с о в е то в а ть с П р овор ом и с т а р а т ь с я , Ч то б в благочинны е нам когти не п оп асться.

Д ЕЙ С ТВИ Е ВТО РО Е

Театр представляет гостиную комнату Кривосудова. ЯВЛЕНИЕ 1

Провор

(один) И так , б л а го д а р я свирепейш ем у року М не новы е щ елчки опять н еподалеку! Терпи, П р о во р у ш к а, терпи, голубчик мой! С у д ьб е угодно т а к п р о к ази ть н ад тобой. В о-п ервы х, что вве л а к т а к о м у ж и водеру, К оторы й с всех д ер ет и гр аб и т без р а зб о р у ; П отом и звол и л а з а б л аго рассуд и ть К лю бови аппетит престраш н ы й во зб у д и ть; И я, об ъ евш и ся лю бовн ого д у р м ан а, П о ч у вст во ва л бол езн ь несчастного к а р м а н а , К оторы й через год исчахнул и и с с о х ,— Н ет в бедненьком душ и, окром е горсти крох! Я бедность бы сносил, д а вот к а к а я ш ту к а: С л ю безн ою С трелой н азн ач ен а р а зл у к а . Т еперь, р асстав ш и ся с лю безн ою своей, П очтенного судьи исправнейш ий лакей З а с я д е т в д ураки , — играй то гд а в бирю льки. О, ж ен ские сер д ц а! в в а с стр аш н ы з а к о у л к и !.. 206

ЯВЛЕНИЕ 2

Провор

и Стрела.

Стрела Н у! вы д ум ал ли ты, мой миленький! ск аж и , К а к б ар ы ш н е пом очь? не медли, п ок аж и У сердие свое. Провор

(печально) Ч то вы д у м а ть ? .. не зн аю . — Теперь не до того. Стрела

(рассматривая) Я нечто прим ечаю : Ч то пригорю нился, П р о в о р у ш к а ? Провор

Т ак ! Стрела

Л ж еш ь! Н ед ар ом что-нибудь, не т а к ты, д руг, поеш ь. Провор

Ч то пригорю нился, с а м а будто не зн ае ш ь. Стрела

Н е зн аю . Провор

С коро ж ты, мой свет, п о за б ы в а е ш ь ! В е сь м а приятную с к а з а л а ты мне весть: К а к будет мне с тобой р а зл у к у п ерен есть? Л и ш ь вспомню я об ней, т а к серд це за м и р а е т ! В о зм о ж н о ли! С тр ел а П р о во р а о с т а в л я е т! 207

Стрела Д а к а к ж е мне о т с тат ь от бары ш ни своей? Провор П ри б л и зи л ся конец всей р ад ости моей! Н а д е ж д а л о п н у л а; п рощ ай , душ и светило! В с ё будет без те б я на свете мне нем ило! У м ру, конечно, я . .. Стрела

К акой ты м елеш ь взд ор. Провор

(про себя) Н есчастнейш ий из всех л а к е е в ты, П р о во р !

(Ей) В р а зл у к е бы ть с тобой, ты д у м аеш ь, не больн о? Стрела Д ругой печали нет? Провор И этой мне довольн о! Стрела К акой ж е ф оф ан ты! д а кто з а к а ж е т нам С ви д ан и е и м еть? — Ты зн а е ш ь это с а м . . . Т еп ерь и господ а, как им придет р а с с т а т ь с я , Н а х о д я т способы ч астехон ько ви д аться ; А им трудн ее н ас — но всё свое во зьм у т: К а к их ни к а р а у л ь , куда-н ибудь ульнут. П очтенны м атуш ки хоть по три взд ен ь л орн ета, Н о дочек усм о тр еть, зате и сего света, Е с ть вещ ь п р е т р у д н а я !.. А мы не господ а: Н ам нет преп ятстви я и лиш него тр у д а И ск ать у б е ж и щ а иль тем ны я а л л е и ... П усть эти все д л я них остан у тся затеи , А мы и п о п р о с т у ... Л ю б ви в езд е р азд о л . С к а ж и , не п р а в д а ли? Н у! Ч то ж м олчиш ь, П р о во р ? 208

Провор

(с восхищением) Т еперь не т а к т я ж к а мне к а ж е тся р а зл у к а . Стрела Н у, видиш ь ли ты с а м ? — на всё, мой свет, н ау к а. Провор Ч то бар ы ш н я теп ерь? Стрела В сё плачет. П ровор О чень ж а л ь ! Е е со стар еет б ез времени п ечаль; Н о тол ько нечего, что ж а л ь мне и П р а в д й н а ! Т ак о го честного не сы щ еш ь господина. В ч ер ась з а та б а к о м домой меня п осла л; Я сбегал — з а это полтинник мне он д ал . Стрела

(с насмешкой) Н аш новый ж ен и ш ок рубл я не п ож ал ее т, К а к ж е н и т с я ... Провор

В о з ь м и !.. скорее околеет. М не к а ж е тся , коль кто с к в ар та л ь н о го сдерет, Т от часу, верно, сам н икак не прож и вет. В них щ едрости на грош вовеки не б ы вал о. Стрела Я ду м аю , из них честны х лю дей не м ал о. Провор

( с язвительною усмешкою) Н у, эту мудрено з а д а ч у мне реш ить! 209

Стрела О стави м пустяки; нам н адобно спеш ить И вы д у м а ть скорей к спасению ей сред ство. Ты видиш ь уж е, к ак ей бли зко это бед ство; И щ и ты способов и врем ени не тр ать . Провор

Д а б ол ьш е нечего: ей тол ько в том стоять, Н ейду-де з а него, в л а ст ь в а ш а , что хотите, Т о д е л ай те со мной! Стрела

Н ет, в слабой сей защ и те Н ем н ого п р и б ы л и ... Н о вот она сам а . Провор

(отходя) П ойду и сп ы ты вать п р о во р ства от ум а.

ЯВЛЕНИЕ 3

Ми л е на

и Стрела.

Милена

(не видя Стрелы) К чему меня отец ж естокий п ри н уж д ает! И ли родительски он п р авы з а б ы в а е т ? И ли мучителем моим он хочет бы ть? Н о что я говорю ! и мне ль о том судить? К повиновению коль д о л г п о в е л е в а е т ... Н о предлож енны й б р а к мне д у ш у р азд и р а е т! Д о л ж н а реш и ться я . .. ж ен ою бы ть тому, У вы ! н е с ч а с т н а я !.. кто сердцу м оем у С тр аш н ее фурии! всего стр аш н е е а д а ! .. Н о нет, л ю б о вь моя мне буд ет в том п р егр ад а. З а б у д у долг, зако н , родительскую вл аст ь И , м о ж ет, лучш ую найду себе я ч а с т ь ...

,

(Прерывая слова слезами садится в кресла.) 210

Ст р е л а П ом илуйте меня, суд ары н я, ск аж и те: Н у долго ль п л а к а т ь в а м ? — вы сам и р ассуд и те, С л езам и м ож н о ли в несчастий пом очь? П роси те л у ч ш е ... Милена А х! поди, п ож ал уй , прочь! О ставь меня одну. Стрела Н а что ж е вам в д а в а т ь с я В отчаян ье совсем ? В ы м о ж ете с т а р а т ь с я ; П росите б а т ю ш к у ... он с д е л а е т ... Милена

А х, нет! О ставь, п ож алуй, ты меня и твой совет. Стрела П еч ал ь советам и , конечно, не у б ав л ю , Н о вас, суд ары н я, никак я не о ставл ю . Милена

Х оди ла ль т ы ? .. Стрела

С ей час хотел сю да он бы ть. Милена

(с прискорбием) Ч то м едлит он? Стрела

(с поспешностью) А! вот и звол и т у ж идтить.

211

ЯВЛЕНИЕ 4

Милена,

Правдин

и

Стрела.

П р а вд ин О пять, суд ар ы н я, в печали в а с встречаю .

(Рассматривая) Н о нет! я стран н ое в в а с нечто прим ечаю ! Милена В ы видели в с л е за х несчастную в с е г д а ... Правдин

Н о стол ь в а с горестной не видел н икогда; Н еобы чай н ое я ви ж у огорченье! Милена

В сей день М иленино ум н ож и лось мученье. У слы ш ь н е с ч а с т и е !.. О тец мне предлож ил З а м у ж с т в о ... Б о ж е м о й !..

(Прерывает слезами.) Правдин

О кончите! М илена Н ет сил. Милена садится на кресла к столу, а Правдин, в изумлении, отходит несколько в сторону.

Стрела

( Правдину) В ы зн ае те, су д ар ь, что ходит к нам квар тал ьн ы й — Он ростом н евелик — лицом такой ф а т а л ь н ы й ... Правдин

Н е К рю чкострой ли? .. Стрела Д а ; он бары ш нин ж ених. 212

П р а вд и н Ч то с л ы ш у !.. О, у д а р ! .. л и ш аю сь чувств моих.

( Стреле) Н еуж ел ь п р а в д а то? Стрела Ш утить никак не смею . . . Сегодня и сговор. П р а вд ин С лю безн ою моею Н авек и , м о ж ет бы ть, р а с с т а т ь с я д о л ж ен я! К чему теперь и ж и зн ь н есч астн ая м оя?

(Подходит к Милене) К ом у, М илена, ты н азн ач ен а суд ьбою ? Милена

(вставая с кресел) О став ь меня, П р авд й н , гонимую суд ьбою : П ри сутстви е твое т е р за е т лиш ь меня! А я, отчаян ье и с тр аст ь соедини, Д а м волю н ад с о б о й ... пускай они т е р за ю т Н есчастную меня и сердце р а зд и р а ю т. Д остой н а казни сей, с а м а я в том виной, К оль вл аст ь лю бви д а л а госп од ствовать собой. Правдйн Н о почему себя столь строго об ви н яеш ь? .. П орочную ль л ю бо вь, М илен а, ты п и таеш ь И доброд етели н ар у ш и л а ль у ст ав, К о то р ая всегд а б л и зк а свящ ен н ы х п р а в ? К огд а ж ты оные в д у ш е всечасно чтила, С к аж и , протйв кого и чем ты п о гр еш и л а? .. Р ас к ая н ь е м долж н ы ли ш ь те себя к а р а т ь , К то ближ н его стр астьм и привы к всегд а и гр ать ; Т а к м ож н о ли тебе счи таться м еж д у ними? Милена Н е о п р авд ай м еня; кто сл аб о стьм и своим и Н е м о ж ет у п р авл я т ь, то т сам себе злодей. 213

П р а вд и н Н о есть ли хоть один на свете из лю дей, К то б ими у п р а в л я л ? Вы роп щ ете н ап расн о С то л ь много на себя; с к а ж у в а м бесп ри страстн о. Н е вы том у виной, но то судьбы предел; Он н ам , н есчастнейш им , обоим повелел Д р у г д р у га о б о ж ать, чтоб после тем т е р з а т ь с я ... К о гд а ж не суж д ен о с тобой мне соч етаться И брачн ы м таи н ством серд ц а совокупить, М и л ен а! я тебя прош у не погубить Н авек и ж и зн ь свою за м у ж с т в о м п редлож ен ны м : О но есть яд тебе под видом сокровенн ы м ; О но тебя вл еч ет на пагубнейш ий путь. Е щ е тебя прош у: П р авд й н а не заб у д ь , К ол ь п р езр и ш ь ты сию коварн ей ш ую душ у. Милена

Я к л я тву данн ую вовеки не н аруш у; Н е буду никогда д р угого я ж еной. К о гд а ж р еш и л ась я всё п рёзри ть пред тобой, Т а к м о ж ет ли сие прегнусное творен ье П об ед у в зя т ь н ад мной? .. П равд ин О тцово повеленье П ринудить м ож ет. Милена

Н ет, не будет ввек того, Ч то б он преодолел с тр аст ь сер д ц а моего; Ни гнев родителя, ни просьбы , ни угрозы — Н ичто не убедит. Стрела

(в сторону) У бары ш ни на слезы Н а д е ж д а кр еп кая. Милена

Н о то л ько дай совет, Ч то мне н ач ать т е п е р ь ? .. 214

П р а вд и н Иного с р е д ст в а нет: О ткройтесь б атю ш к е; бы ть м ож ет, он см ягчи тся Н а п р о с ь б ы ... Милена Н ет, П р авд й н , никак не со гл аси тся : Ты зн ае ш ь н р ав его. О тню дь не о б ъ я в л ю , Кого, н есч астн ая, столь много я лю бл ю , Х оть тай н а э т а мне пусть будет д л я отр ад ы . Стрела

(в сторону) К ак скучны у господ лю бовн ы е обр яд ы ! Конец бы поскорей. Правдйн

(продолжает) Н и как не м о ж ет бы ть, Ч тоб это вам могло отр ад ою служ и ть. Милена С окры вш и в сердце всё, хоть буду и т е р за т ь с я , Н о с у д о в о л ь с т в и е м ... Стрела

(в сторону) Т а к ; есть чем з а б а в л я т ь с я . Правдйн

(обращается к прежнему) М илен а! рассуд и, к а к а я п ол ьза в то м ?

(Становится на колени) У ног твоих прош у: откройся ты во в с е м ... Входят К р и в о с у д о в

215

и Провор.

ЯВЛЕНИЕ 5

Кривосудов,

Ми л е н а ,

Правдин,

Провор

и Стрела.

Кривосудов

(несколько пьян) А х ты н егодн ица! — см отри-тко что чудесит! Милена А х !.. Правдин

(встав) Б о ж е м о й ... Провор Б е д а !.. Стрела Ну, тут его у ж взбеси т! Кривосудов

(продолжая) Ай, д о ч к а !. . посм отри, к а к а я в ней у ж рысь! Стрела

(подойдя) Д а б ар ы ш н я , с у д а р ь ... Кривосудов

(перебивая) Ц ы ц, ш е л ьм а, за д а в и с ь !

(Грозит ей) М олчи ты, бести я! твое ту т рукоделье; В о н , м е р з к а я !.. Стрела

(отходя) В о т т а к ! — в чуж ом пиру п охм ел ье! 216

ЯВЛЕНИЕ в

Те же, кроме Стрелы.

Кр ивосудов

(Милене) В о т слезки-то твои, д а м атуш ки н п ор тр ет! Т еперь н аруж и всё. Р ан ен ьк о ж ты , мой свет, П усти ться в з д у м а л а в лю бовн ую н а у к у !.. Милена

(бросаясь, хватает целовать руку) П ростите, б а т ю ш к а !. . Кривосудов

(вырывает) Н у, что ц ел у еш ь р у ку? В е д ь я не архирей — и что ты т а к л и си ш ь? Т еперь у ж всё у з н а л ... зл о д ей к а! сок р уш и ш ь П ри старости м е н я .. .

(Утирает кулаками слезы.) Провор

(в сторону) Купецкие, зн ат ь , вина И з гл азо к полились. Кривосудов

(сквозь слезы Провору) Ч то ты ворчиш ь, ско ти н а? Провор

(в сторону) И п л а к а т ь п ер естал .

(Ему) Ж а л е ю , су д ар ь, в а с :

(притворно плачет) Т а к слезы в три ручья и к а тя тся из гл а з. ( Утирается.) 217

Кр ив ос уд ов

(Милене) В о т, п рен егод н ая! о б ъ я т н а я ль то си л а? Д в а год а от м еня ты это всё т а и л а ; Д в а год а ты почти не ел а, не пила, В с ё в инквизиции лю бовной п ребы л а. Я это зн ал д авн о , но зн ал п арти кул ярн о. В те б е ж е серд це т а к ко мне н ерегулярно, Ч то не м о гл а ты мне д в а год а об ъ яви ть, К то м ог тебя к греху та к о м у соб л азн и ть. М еня бы хоть повесь, т а к я б не д о г а д а л ся ;

(указывая на Правдина) Т ако й свято ш ею всё вр ем я п р и твор ял ся! Н е м ог бы на него п од ум ать я никак;

(с удивлением) И это т ф илософ н аш ел в лю бови см ак !

(Правдину) Т еп ерь мне н адобн о с тобою р ассч и таться. Н у, сл у ш ай ж е допрос: ты д ол ж ен мне п р и зн аться, К а к ты осм ели лся в мою вл ю би ться дочь? П р а вд ин Л ю б о в ь есть ч у в с т в о ... Кр ив ос уд ов

(перебивая) П рочь с м ехан икою , п р о ч ь !.. Я сл у ш а т ь не хочу ученых д о к а за т е л ь с т в . Провор

(на ухо Кривосудову) Д а к а к ж е вам у зн ать причину о б сто я те л ьств? Кривосудов

(Провору) М олчи!

(Указывая на Правдина) В о т т а к взгл ян и , водой не зам ути т. 218

Ай, целом удренник! см отри -тка что кутйт! Н е д о га д а л ся б я, пы тай меня до см ерти ; Н о в тихом ом уте всегд а б ы ваю т черти. К а к ты осм елился в мою вл ю би ться доч ь? П ра вд ин Н е в си л ах быв себя в лю бови п р е в о з м о ч ь ... Кривосудов А ! .. вот что в деле-то ф у н д ам ен тал ьн а си ла, Ч то якобы тебя л ю бо вь о б в о р о ж и л а — Т а к ? .. Провор

(на ухо) Точно так. Кривосудов М олчи! Провор

(в сторону) В беду бы не п оп асть! Милена

(Кривосудову) К оль случай вам откры л мою к П р авд й н у стр а с т ь, То зн ай те, что, его лю бивш и беспорочно, Х р ан и л а д о л г ... Кривосудов

(перебивая) Н е т а к увери ш ь в этом точно. Милена

Я в подозрений! — в о зм о ж н о ль это сн есть? Кривосудов

(Милене) Т ак я ж е ви н оват? — и зр яд н ая мне честь! 219

П ра вдин К лян уся сам о ю невинностью М илены. Кривосудов Д а тут свидетели одни ли ш ь были стены, Т а к д ел о тем ное — очную не сбереш ь. П равдин О кончите ваш гнев и с о г л а с и т е с ь ... Кривосудов В р еш ь! Я зн аю , в чем меня ты просиш ь согл аси ться; Д а р а з в е я д у р ак , чтоб в зд у м ал породниться С тобой ? — ты, видиш ь ли, р азум ен и речист. П р а вд ин С вер ш и те с ч а с т и е ... Кр ивосудов

(перебивая) Ты словно банный лист П р и с т а л ... Милена

О кончите мучение! Кривосудов О тстан ьте! Э к стр ак т о м , говорю , просить вы п ер естан ьте: Н а просьбы ваш и я никак не согл аш усь! Миле ма Я ж и зн ь свою пресечь несчастную реш усь! Кривосудов К ом у ж ты у г р о з й ш ь ? .. угодьем буд еш ь черту И п р ям о в ад пройдеш ь, не надо и п аспорту. Провор

(в сторону) В о т п рям о неж ны е отцовские сл о в а! 220

Кривосудов

(Провору) Ч т о ? .. Провор

Н ичего, с у д а р ь ... Кривосудов

(к Правдину) П у стая го л о ва! Б удь счастл и в тем ещ е, что я тебе п р о щ аю ; А об М илен уш ке и д у м ать за п р е щ а ю ; И вот тебе п р и к аз: без д ал ьн и х за б о б о н В о т о б р а з, а вот д вер ь — и звол ь у б р а т ь ся вон, Н е то — в три ш е и .. . П р а вд ин Н ет! того не допущ у.

(Взглянув на Милену) П рощ ай !

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 7

Те же, кроме Правдина.

Кривосудов Т ебе то тч ас л е к а р с т в а я сы щ у, Ч ем вы лечить лю бо вь! — гото вься-ка к сговору, П о д и !.. Милена уходит. ЯВЛЕНИЕ 8

Кривосудов

и Провор.

Провор Н у, очередь теперь п ри ш л а П р ово ру.

(Подходя к Кривосудову) М не что п р и к аж ете ? 221

Кривосудов

(ударив его палкою) А вот тебе п р и каз. Провор

(в сторону) В о т дернул черт спросить! Кривосудов К ак о в? Провор

И зрядн ы й р а з И звол и л и , су д ар ь, по плечам мне отвеси ть! Кривосудов Д а в н о бы у ж п о р а ...

(Не договоривши, зевает.) Провор

(перехватя, в сторону) Д а в н о пора повесить! Кривосудов Н е серд иш ься ли ты ? я, п раво, пош утил. Провор

(кланяясь) И з плеч не вы скобли ш ь. Кр ивосудов К уд а я много пил! М не к а ж е т с я , я пьян. 222

Пр о в о р

(шутя) Н и м ал о не прим етно; В ы при творяетесь. Кривосудов О, зд ан и е ш килетно! С м ееш ься надо м н о й !.. подай стак ан воды ! Провор уходит.

ЯВЛЕНИЕ О

Кривосудов

(один, вынувши из кармана серебряную стопу) А га ! гол у б уш ка, п о п ал ась ты сю да. Д а в н о зубкй я гры з на сей сосуд скудельн ы й;

(ставит на стол) О дн ако ж зац еп и л. С уд ья коль рукодельны й И зн ае т все крючки — не н адо ж ить в раю . Я греш ен в том , и сам отню дь не п отаю ; Ж и ву точнехонько, к а к йскони вед ется: П роситель еж ели погущ е за вер н ет ся , Т а к правой з а перо, а левой з а него: Х оть он и попищ ит, что нуж ды до того! Д а в а й лиш ь всё, а т а м бол тай себе что хочеш ь. Н е д а ст , т а к л ет пяток, заб ы вш и сь, п р о в о л о ч и ш ь ... К акой смеш ной зап р о с: на что-де ты б ер еш ь? П р и д авя т , т а к и сам б ар ан о м заб л е е ш ь . Б ы в а ю т и на н ас нередко передряги; Л и ш ь только успевай отсчи ты вать сотняги. В ед ь п р авд у вы м олви ть, кто бабуш ки н не вн ук? Т а к нечего с к а з а т ь , з е в а т ь тут недосуг.

223

ЯВЛЕНИЕ 10

Кривосудов

и Провор.

Провор

(при входе, в сторону) П ох м ел ьн ое несу.

(Подавши же стакан) Г д е это бог в а м д а л ? Кривосудов Я к л а д н аш ел . Провор

Д а где? Кривосудов Ш учу; мне б р а т прислал. Провор

В а ш б р а т е ц в сл уж б е ведь. Н у где ем у в зя т ь стопу? С к а ж и т е л у ч ш е .. . Кривосудов В р е ш ь ! — теб е ли зн ат ь , холопу, О тродью Х а м о в у . Провор

К ако й пош ел титул!

(Ему) Ш учу, с у д а р ь .. . Кривосудов С м отри , чтоб спину я не взд у л.

(Опять взявши стопу, рассматривает) В н утри к а к ж а р горит. К а к а я п о зо л о та! В ней весу ф ун та т р и .. .

(Вешает на руке.) 224

Провор

(в сторону) З н а т ь , д ья во л из бол ота К нему т а с к а е т всё. Кр и во су до в

(взявши за голову, которая несколько у него болит) Ч то д е л ать с головой ? Провор

(в сторону) О т с е ч ь ... Кривосудов П р ово р ! П оди, ключи от к л ад овой В о зьм и у д о ч е р и !.. Провор уходит.

ЯВЛЕНИЕ 11

Кривосудов

( один) Сегодняш ний денечек П осл ал -таки господь сот с лиш ком на пяточек М не аксиденции. Д овол ен бы я был, К огд а б хоть сотенку ещ е наколотил.

(Подумавши несколько) А х, вспом нить не могу, к а к а я мне д о с а д а ! В о т детки каковы ! отц ам лиш ь вы н а д с а д а . Д а сколько ни туж и, а то не воротить, Ч то взя л П равдй н . Т еперь ли ш ь н адо поспеш ить, Ч тоб обвен ч ать, — т а к тем л ю бо вь ее ум ерю . Венец прикроет всю телесную потерю .

225

ЯВЛЕНИЕ 12

Кривосудов

и Провор.

Кривосудов М не к а ж е т с я , тебя я д а в е ч а побил? Провор

(ему) Н и как , суд ар ь.

(В сторону) Х оть пьян, а то не п озаб ы л .

(Отдавая ключи) И зв о л ь те , суд ар ь. Кр ивосудов

(отходя, Провору) Ты пош ел, сиди в передней. ЯВЛЕНИЕ 13

П р о в о р , а потом п о д р я д ч и к . Провор

(один, вслед Кривосудову) Н у, видно, из судей ты в роде не последний.

(Хочет идти вон и встречается в дверях с подрядчиком.) Подрядчик

(удерживая за руку Провора) П осл уш ай , м олод ец : где м илостивец мой? Провор

( усмехаясь ) Д об ы ч у прячет. Подрядчик Г д е ж мне бы ть? 226

Провор Х оть зд есь постой; П ридет тотчас. А что ж сулил ты мне на во д к у? Подрядчик

,

(вынувши из-за пазухи кошелек говорит в сторону) К судьям к а к в ад придеш ь: затк н у ть всем н адо глотку, — И зволь.

(Дает Провору деньги.) Провор уходит.

ЯВЛЕНИЕ 14

Подрядчик

(один)

Я сам себе не верю и бою сь, Н е в н а важ д ен ье ль я бесовском состою сь? К а к ! .. М ож но ль бы ть сему, со мною что яви л ось? Н у .. . сроду вп ервы е т а к дивно прилунилось. П риш ел к секл етар ю , по ф орм е, на поклон. Иной та к вед ь сидит р асп ы щ ась, как б ар о н , Или п ри вяж ется во т вл астн о , как з а н о за ; А этот, господи! пред и вн ая к у р ьеза! П редостохвал ьн ей ш и й , пресмирный господин! И з всех на свете их не м о ж ет ни один Т ак бы ть благочестив. К акой благопри ятн ы й — Уста не и з р е к у т ... Гостинчик было зн атн ы й С почтением к нему с великим подносил; Но как ни кл ан я л ся и сколько ни просил, П озволи л чтоб принять: не надо! — д а и полно. Я д у м ал, что д аю ему не та к довольно, Е щ е в д о б а в ь отчел монеты дорогой, Н у! не в зя л ничего. — У каз-д е вы йдет твой. В п од ряд ах и т о р га х л ет с тр и д ц ать о б р етаю сь, К приказны м всякий день, к иесчастию , т а с к а ю с ь ; Но сей диковинки не ви д ы вал вовек. О, чудо из ч у д е с !.. 227

ЯВЛЕНИЕ 15

Кривосудов

и

подрядчик.

Кривосудов

(увидя подрядчика) Б а ! .. честный человек! Сисой П а н к р а т ь е в а ! Подрядчик кланяется.

З д о р о во , б р ат , зд о р о во ! С п аси бо, что с д е р ж а л ты данн ое мне слово. Подрядчик

(кланяясь) Я ви те м илость мне: позволи те принять, Ч то я в а м д а в е ч а изволил о б е щ ать. М ы лю бим с о б л ю д ать в с л о в а х своих порядок, П рови зьи ц у д л я в а с и вкупе дл я л о ш ад о к . А свер х того, привез в а м м ы л ьц а д е ся т ь пуд — В о з д р а в ь е ку ш ай те; примите не в осуд! Н а н аш и х м ал о с тя х прош у не прогн евиться. Кривосудов С п аси б о ; а теп ерь мне, п р аво, всё годится: В е д ь я М иленуш ку пом олвил. Подрядчик З а кого? Кривосудов З а К рю ч костроя. Подрядчик Т ак. Кривосудов З а др уга своего. 228

Подрядчик Д ай бог — во зд р а в и е ; т а к о е это дело. У ваш ей дочери, чай, к св ад ь б е всё посп ело? Д а били л ь по р у к а м ? Кр ивосудов С егодня и сго вор . Подрядчик Б л аго во л и господь! — д а зятя-то во д в о р И звол и те п р и н я т ь ?.. Кр ивосудов

(шутя) В к акую это силу? Н ет, нет, П ан к р атьев и ч ! обоих их по ты лу. Д а зя ть-то вед ь б о г а т и дом им еет свой. Подрядчик В о зд а й вл ад ы к о им сверш и ти б р а к честной, И м ногочадие на п ол ьзу ж и в о т а ; А в д е встве п р еб ы в ать вел й ка суета. Б л а го е взд у м ал и . Кривосудов

(посадя подрядчика, сам садится) С каж и -ко , д р уг лю безн ы й , Т оргуеш ь к а к о в о ? Подрядчик Н а ш тор г пребесполезны й. Кр ивосудов

Т ак , стал о, ты весьм а немного п р о д а е ш ь ? Подрядчик Л и ш ь с нуж дой хлеб себе н асущ ны й д о с тае ш ь . И з моды вы ш ел зд есь совсем т о в а р российской П роф и ту нет совсем ; а курс ве сь м а пренизкой В е л и к ая б ед а — не зн ае м , к а к и ж и ть! Ф р ан ц у зск а некрнсть, зн а т ь , у м еет в о р о ж и ть!

К уп ц ов не ото б ьеш ь от их п рокл яты х л ав о к , А н аш б р а т не п р о д аст на грош в весь день бул авок. Ж и тья н ам нет от них! Кр ивосудов

То подлинно, что та к ! Подрядчик Н у вся повинность в том : зач ем -д е ты русак. Т о в а р ы те ж е есть, д а вр ем я стал о модно; У русского купя, носить н еблагородн о. А п акостн ы й ф р ан ц уз, хотя из п асту хо в, Д а н а в е зе т ту д а пом ады д а духов, Д а н овом од н ы е д а л черт голотереи; В с ё ф о р м азо н ск и е прокляты е затеи , П р о д а с т зд есь всем ер о: посм отри ш ь и б огат, О дет к а к гр аф какой , с больш им и п аи и брат. Н у! к а к им не ж и тье и к ак не б о гати ться ? Кривосудов Н е л ь зя и этом у, П ан к р атьеви ч , ди виться: В о зь м и в р ассу д о к с а м . .. Подрядчик И зв о л ь те говорить. Кривосудов Б о га ты м д л я чего рублям и не сорить! Н е буд ет если зд есь ученого ф р ан ц у за, К то буд ет о б л егч ать кар м ан ы их от г р у за ? Л ю б езн ы ден еж ки куда придет д е в а т ь ? Г р о ш о в о е з а рубл ь кто стан ет п р о д а в а т ь ? Подрядчик

(с усмешкой) И то бол ьш ой резонт. — Но долж н о их стр аш и ться! П и сан и е гл аси т: ан тихрист н арод ится О т плем я И р о д а ; а И род был ф р ан ц уз, И та м у ж е теп ерь великий гл ад и трус. Кривосудов

(плюнув) Н а д ними и тр яси сь прокляты м и! 230

Подрядчик Н е лож н о. В какой я грех попал , взгл я н у в н еосторож н о! В числе ж и л ьц ов у н ас н аходи тся один, З о в у т его м у с ь е .. . наперсник сатан й н , Я д у м а ю ; а о н (б у д ь н а ш е м е с т о с в я т о !)

В рулетку теш и тся, в созд ан и е проклято. И я взгл ян ул — о грех! Кривосудов К а к а я ж тут б е д а ? Подрядчик Р у л етк а-то ведь есть ан ти хри ста з в е з д а И п ред возвестн и ц а о п реставлен ьи св е т а. Кривосудов О ставь, п о ж ал у й ста! М не речь стр аш н е н ьк а эта. О х! см ерти я б о ю с ь !.. Подрядчик (в сторону) То видно по всем у!

(Кривосудову) Д а , д ол ж н о помнить см ер ть и в е р о в а т ь том у, Ч то п реставлен и е немедля совер ш и тся; И посему нам всем д о вл е ет р азр е ш и ть ся О т р азн ы х пакостей — п р авд и во в свете ж и ть; Н е теш ить плоть свою и ближ них не д а в и т ь ; Л у к а в ы х козней всех к а к м ож н о у д а л я т ь с я ; В ы п л ач и вать долги, а пущ е не с т а р а т ь с я С о к р о ви щ а с т я ж а т ь . — Б о га т с т в о яко д ы м ... Кривосудов Т а к ! ., т а к ! . . П ан к р атьев и ч ! — Т еперь поговорим О прочем мы с тобой. Подрядчик

(в сторону) Ч то? зн ать, не по нутру! 231

Кривосудов Ч то к с в а д ь б е надобно, я з а в т р а поутру Зап и соч к у приш лю ; т а к это т весь припас П ри ш л и немедленно. Подрядчик

(в сторону) О! помнит смертны й час, И зв о л и те! — н и ш тб .— З а т е м прош у прощ ен ья,

(Кланяется.) Кривосудов М ы просим ваш его , П ан к р атьи ч , посещ енья С С ол ом он и д ою Т ар асьевн ой . Подрядчик О тню дь Н е преминем у ж мы. Кривосудов С м отри ж е, не заб у д ь , С егод н я на вечер. Подрядчик К ол ь бог бл аговол и т!

(Кланяясь, уходит.) ЯВЛЕНИЕ 16

Кривосудов

( один) П ан к р атьи ч ничего, не ло ж н о говори т; О, зн атн ы е! вы все ф р ан ц у зи ш к ам за щ и т а . У в а с , у бедненьких, и д у ш ен ька не сы та, К ол ь с вам и нет из них д е ся т к а п ол тора. К у д а д а в н о бы всех по ш ее их п ор а! Н у! что в них прибыли, опричь одних о б м ан о в? Н а свете х у ж е нет ф р ан ц у зо в д а цы ганов. 232

И то полно с к а з а т ь : защ и т о ю блесн уть Х удого нет. — П ойтить часок-другой сосн уть; К с го в о р у н а д о б н о п о р я д о чн о п р о с п а ть с я .

К ак и е хлопоты на ш ею мне в а л я т с я ! Ч то д е л а т ь ! — П о тр у ж у сь, д а буд ет всё с концом. Т рудися и потей, коль хочеш ь бы ть отцом .

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ 1

Кривосудов

(один сидит в креслах, в халате) В с ё к луч ш ем у идет, теп ерь я ви ж у ясно. Н о согл аси тся ли? . . Сом нение н ап р асн о : В М илен уш ку мою он по уш и вл ю бл ен ; И, будучи ее к р асо ю ослеплен, Конечно, он на всё со мною согл аси тся, Ч тоб тол ько как-н ибудь на ней ем у ж ен и ться.

( С удивлением) А га! П р авд й н ! теп ерь ты в лап ки мне попал . Ты много мне и са м всегд а н ад о е д ал ; Т еперь и я тебя, голубчика, поддену. Л и ш ь дело сд ел аю , то в то т ж е ч ас М илену И в ц ер к овь — а ему. с поклоном о т к а ж у . К а к б уд ет в е с е л о !..

( Смеется) У ж п рям о у д р у ж у П равдй н у! — З а это вед ь он в п р о тест не вступ и т И силой з а себя д оч ь в ы д ать не принудит. Т еперь мне н адобн о ли ш ь тол ько см астер и т ь — С гово р М иленуш ки на вр е м я отл ож и ть. Д а это пустяки! — М не стоит п ри твори ться Больн ы м на н есколько, и тем отго во р и ться, Конечно, я м огу — а прочим н е в д о г а д ... 233

О, вы д у м к а д о б р а ! — пойдет теперь на л а д . — П ровор! Провор

(за кулисами) Т отч ас, су д ар ь!

ЯВЛЕНИЕ 2

Кривосудов

и Провор.

Кривосудов Б еги скорей к П р авд й н у: П роси его ко мне. Провор хочет идти.

П остой! — прибью скотину: Н е в ы с л у ш а в идеш ь. — С к а ж и , что н уж д а в в а с П р ек р а й н я я , д е ск ать , п ож ал у й те сейчас. Д а гол ову слом я б е г и !.. Провор

С ей час слетаю .

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 8

Кр ивосудов

(один) А х, если б в том успеть, что сд ел ать я ж е л аю ! Т а к ты сяч д е ся т ь бы ввал и л о сь мне в суму. К усочек этак ой сх в ати ть бы хоть кому Н е грех! — Н о что ж е я? — М не д ол ж н о п о д вя заться .

(Берет платок, подвязывает щеки и надевает колпак) Т еп ерь м огу больн ы м , конечно, п о к а за т ь с я ; И если бог мне д а с т окончить это всё, В о т с та в к у то т ж е час. — Ж ел ан и е мое П ом естьи ц е купить. 234

ЯВЛЕНИЕ 4

Кривосудов

и Крючкострой.

Кривосудов

(голосом больным) Б а ! .. зяти к нареченны й — Ж е л аю зд р а в с т в о в а т ь . Крючкострой П оклон мой препочтенный П оутру вам ещ е хотел и кск у зовать, Д а врем я не имел. — Е щ е бы ло д н ева ть Н а съ езж ей частный мне велел др уги е сутки, Но тут о тд е л ал ся — пош ел — см отрю , у будки Д есятски е мои д ерутся м еж собой: Д а в а й я их мирить — и та к на мировой, П р и зн аться, нечего, изрядн о куликнули, Л егли поотдохнуть, д а плотно т а к засн ул и , К ак м ер твы е — и я теперь лиш ь то л ьк о встал . А вслед стви е сего к вам бы ть и о п о зд ал : П роступку м оем у прош у яви ть прощ ен ье. Кривосудов К чему тут лиш нее та к о е извиненье М еж д у приятелей и звол и ш ь з а т е в а т ь ? Крючкострой Я долж ен в а с отцом моим р еш п ек то ва ть, И с праздн и ком мой долг поутру бы п о зд р ави ть. Кривосудов

(ласково) Н ел ьзя ль излиш ние учтивости о с т а в и т ь ? С а д и с ь -к о .. . д а ск аж и , зд о р ово ли ж и в е ш ь ? Крючкострой В сё потихохоньку, вперед-таки п о л зе ш ь П о вл асти бож еской и вкупе ком ан дер ской . Бы л, п р ав д а, на меня один н ах а л п родерзкой , 235

О д н а к о ж я е го к о й - к а к т а к и с п и х а л .

(Усмехаясь) В невинности себя сотнягой о п р ав д ал . Д а в ам что с д е л ал о сь ? что вы т а к п о д в я зал и с ь ? Кр ивосудов

(притворившись больше больным) В гостях я был вч ер а сь; д а , зн ае ш ь, п он аб р ал и сь П и в ц а и пунш ику, с того и охм елел. П ош ел дом ой пеш ком , д а т а к п ереколел, Ч то с н уж д ою больш ой я до д ом у д о б р а л с я И эту ноченьку г л а з с гл а зо м не см ы к ал ся : К ол отье стр аш н о е, а лом во всех ко стях; И зуб ы п о д н я л и с ь ...

(Охает.) Крючкострой Д а есть в вед ом остях , Н а прош лой, пом нится, об ъ явл ен о седьм ице, Ч то новый д о хтур зд есь н аходи тся в столице. К акой -то он п ри вез и з-за м оря бульон, Ч то лечит вся к у боль; а ж и тел ьству ет он В Р о ж ествен ско й частй, в тр и н ад ц ато м к в а р та л е , О т б р а т а , д у м аю , д в о р а чрез три, не д а л е ; Т а к не п р и к а ж ете л ь? Кр ивосудов

О х! нет, я не хочу; Е го л е к а р с т в а м и я боль не излечу. З ам о р ск и д о к т о р а для зн атн ы х ли ш ь год ятся; В них всё н ем ецкие недуги состо ятся; А мне ненадобно. — С п аси бо з а совет. М не, п р аво , не совсем наскучил это т свет. Я з н а ю , к а к о в ы в се э т и ш а р л а т а н ы !

Они лиш ь н а б и в а т ь ум ею т зд есь к а р м ан ы ; А т а м хоть ум ор ят, им это ничего — В е д ь явочной то гд а не брякн еш ь на него.

(Охает.) Крючкострой К о н е ч н о ... 236

Кривосудов Я теперь лиш ь вот о чем ж а л е ю , Ч то д олж ен твой сговор с М иленуш кой моею (О х, колет к ак м ен я!) сегодн я отл о ж и ть. О х! — зн аю это я, что буд еш ь ты ту ж и ть ; Но, п р аво, не м огу — п р естр аш н ая л о м о т а, То суд орога гнет, то сильна п отягота.

( Гнется и потягивается.) Крючкострой Ч то д е л ать мне теп ер ь? Н у как не г о р е в а т ь ? П о крайней м ере я могу ли у п о вать, Ч то озд ор о вевш и свер ш и те это д ел о? Кривосудов О ! .. в этом на меня у ж ты надейся см ело! Я всею честностью судейскою б ож усь: К ак скоро от своей болезни сво б о ж у сь, Или хоть м ал о я начну п ер ем огаться, Т а к это первое, что буду я с т а р а т ь с я Б е з дальн ей ш и х чинов скорей в а с об вен ч ать. Крючкострой Д ай бог, чтоб поскорей н ам это окончить! О дн ако ж бы я вам с о ве то в ал лечи ться, Б ы ть м ож ет, что бол езн ь без этого продли тся. К оль в ст р а х е вы себя ф р ан ц у зу поручить, У нас есть будочник — у ж асн о зол лечить. Кривосудов А р а з в е медике в а ш будочник учился? Крючкострой Он п реж д е в кон ю хах придворны х н ахо д и л ся; А та м какой-то был из немцев кон овал , В сю хиром антию и д о х ту р ство он зн ал — Т а к это т круг него всегд а почти вер тел ся И медицинии п реп роп асть н асм о тр ел ся: П р и п ар ку ли свар и ть, проносное ли д а т ь , В сё зн ает.

(Показывает на щеку) М не вот он с т а р а л с я п ом огать. 237

Кривосудов Ч то это у те б я ? Крючкострой

(смеючись) З а х р аб р о ст ь д ал и зв е зд у . Т ретьевод н и я был в т е а т р е у р а зъ е зд у , Т а к кучер там меня нечаянно зад ел П о р о ж е кулаком . Кривосудов И ты не возы м ел П ретен зи й на него? Крюч кострой Д а где мне с ним т я гат ьс я ! Т ебя ж е обвинят. — Н у как, д е ск ать, с в я за т ь с я Н е сты дно с кучером. — Д а это мне пустяк; С л у ч а ется , что н ас ко л о тят и не так. Кр ивосу дов Д а , д о л ж н о сть т а к о в а ! — тут нечему д и ви ться; З а т о в другой стат ье ущ ер б в о зн агр ад и тся . Крючкострой Ч уть-чуть я н овость в а м с к а з а т ь не п озаб ы л . В п ро ш ед ш ем м есяц е один в т е атр е был З н ако м ы й мне купец, из англичан природны х: В к а р м а н е у него вещ ей каких-то модных С лучи л ося то гд а на ты сячу рубл ев — С тян ули это всё. — Н у где и скать во р ов? Т а к д ел о кончено, вещ ицы все пропали. С лучилось, мы в одну беседу с ним попали. Н е зн ав ш и , чем за в е с т ь получш е р азго в о р , С просил я у него: не слы ш ен ли тот вор, К оторы й об о к р ал в а с очень п реи сп равн о? В о твет он мне на то: «Я сл ы ш ал -д е н едавно, Ч то вещ и у меня Ю питер все п ок р ал ; Ж и в е т в О лим пе он, но я не оты скал К вар ти р ы -д е его». — «Я это всё узн аю , — С к а з а л ем у, — то тч ас и в о р а вам п ой м аю ». 238

Уш ел не медливш и, но д у м аю : постой! В О лим пе? .. в городе нет улицы такой ; О ш ибся точно он, — в К олом н е это, верно! Л изн ул ту д а — наш ли кой-как р азн о м ан ер н о С кв ар тал ьн ы м там ош н и м и скавш ий нами д о м ; В зош л и в него — сидит хозяин з а столом , С ап ож н и к-стари чок, ф ам илией он П итер. Конечно, это он! одной ли ш ь нет из литер, — Т а к это пустяки. — Т отч ас его в допрос: «П о сл у ш ай , нем чура! ты м ебели унес Н едавн о у купца в т е атр е из к а р м а н а ? » — «Н и ш н аи т это м ой». М ы на цепь б у су р м ан а И в съ езж и й двор, а там д а в а й его тузи ть. В три дни п роклятого не мог я согл аси ть, Ч то н азы в ае т ся по-русски он Ю питер. «Н и ш най мой ниш аво, ф ам и л и я мой П и тер ». Н у только и тверди т прокляты й нем чура. «П о сл у ш ай , говорю , о п о м н и с я !.. п ор а — З о веш ься П итер т ы ?» — « Т а !» — «Э т о п о-ф р ан ц узски , А быть Ю питером ты сл ед уеш ь по-русски». Н у бился, бился — т а к и бросил я его. Кривосудов С к аж и ж е наконец, что вы ш л о из то го ? Крючкострой Купцу я р а с с к а з а л , к ак с немцем я п р о ст ал ся ; Он со см еху ч аса четы ре н ад р ы вал ся , А после п л а к а ть стал , когда окончил см ех. «В е д ь я-де пош утил; ну к ак тебе не грех: Ю питер и Олимп одни лиш ь только басни И з острологии». — З а б ы л я, хоть и згасн и ; В И сторьи Римской сам я про это читал. ЯВЛЕНИЕ 5

Кривосудов,

Крючкострой

и

Провор.

Провор

(увидя Кривосудова подвязавшегося, в сторону) К аки е н овости? .. и ры ло п о д вя зал .

(Кривосудову) 239

С ей ч ас хотел п р и й ти ...

(Крючкострою) Д есятски й ив уп р авы З а вам и п р и б еж ал . Крючкострой Зачем ? Провор

Н и как в при ставы Х о т я т в а с п рои звесть. Крючкострой

(с робким духом) Я ? — ничего. Провор

(в сторону) И вп р ям ь в п ри ставы зах о те л . Кривосудов К у д а ж ты, зя т ю ш к а , б еж и ш ь? — и не простился. Крючкострой П рости те вы м ен я: ей-ей, зато р о п и л ся; О дн ако ж е сейчас опять я к вам приду.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ О

Кривосудов

и Пров ор.

Провор

Н е зн ае те, су д ар ь ? — вед ь он попал в беду. Кривосудов В какую ? 240

П р о в о р

Э ту ночь н аск во зь они в сё пили С ком ан дою своей, а та м не поделили Ч его-то м еж собой. П ритом излиш ний х м ел ь В них то тч ас прои звел кулачную д у эл ь. С егодня это всё н ачальники у зн ал и : И ных б а т а ж н я к о м немного п о к ата л и ; А К рю чкострой, им ев оффиции титул, И зб ав л ен — послан ли ш ь к тю р ьм е на к а р а у л Н а м есяц, не в зач ет. М не к а ж е тс я , что стр ого В е сь м а н а к а за н он. Кривосудов Н у? Провор

В сё, суд ар ь. Кривосудов Н ем н ого. А х ты д у р ак , д у р а к ! — К а к а я ж ту т б е д а ? Н а м есяц-то вед ь он п оставлен б ез су д а, Т ак что ж ? Провор А ч есть-та ту т неуж то не с т р а д а е т ? Кр ивосудов И э т а бестия о чести пом ы ш л яет! Н у м о ж ет ли судить о честности сви н ья? Провор

В о т в этом -то, су д ар ь, согласен с вам и я!

(Рассматривая) Д а вам что сд е л ал о сь ? Кривосудов Т еб е какое д е л о ? 241

П р о в о р

В зг л я н у в , су д ар ь, на в ас, т а к серд це заки п ел о. В л а к е я х т а к ж е есть чувствительн ы сер д ц а.

(С притворностью) Н е т а к , к а к б ар и н а, — лю бл ю в а с к а к отц а.

( Делает в сторону маску.) Кривосудов

( смягчаясь) Я болен. Провор

Б ольн ы вы ? Кривосудов Д а что ж е ту т з а д и во? Провор Д а вы з д о р о в ы ... Кривосудов

( грозно) В о н !.. Провор

( важно) О ! .. слиш ком неучтиво.

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 7

Кривосудов

(один) Н а ч а л о х ор ош о, потребен ли ш ь конец. П ускай -к а св а д е б к у потерпит м олодец. Т еп еря н адобн о к а к м ож н о нам с т а р а т ь с я П р ав д и н а у л о м а ть. — Д а как ем у не с д ат ься ! 242

М илена поверн ет точнехонько им та к , К а к добры й с ек р етар ь зак о н ам и . — Н и как , П р авд й н идет. ЯВЛЕНИЕ 8

Кривосудов

и Правдйн.

При входе Правдина Кривосудов встает и ласково кланяется. Правдйн

(про себя с удивлением) У ж ел ь п рош ло ож есточен ье? Кривосудов

(без сердца) Ты сд ел ал мне, П р авд й н ! несносно огорченье, Н а старости меня обидел ты до слез, О биду стр аш н у ю с бесчестием нанес. И если б за х о т е л по ф о р м е я судиться, То худо бы весьм а с тобой м огло сл учи ться; Н о нет, я не т а к о в — я это всё за б ы л , И вот что в п ол ьзу я твою определил: Х отя ты сд ел ал мне обиду п ресм ертельн у, Н о поелику д а л ты ран у неисцельну М иленуш ке м о е й ... на сердце от лю бви, И сам ты чувствуеш ь лю бовны й ж а р в крови, То вслед стви е сего имея состр ад ан ье, Хочу усо вер ш и ть я в а ш е всё ж ел ан ье И, словом , з а тебя М илену отдаю . Правдйн

(в восхищении) Ч то слы ш у! — ж и зн ь теперь вы отд ал и мою ! Ч увстви тельн ости всей нет сил и зо б р ази ть . Н е м едлите мое вы счасти е сверш и ть. Кривосудов О ст а л а с ь мне теперь м ал е й ш ая к а вы ч к а: Е сть просьбица к тебе, и очень н евеличка, — Исполни мне ее. 243

П р а вд ин К оль стан ет тол ько сил, В с ё сд ел аю . Кр ивосу до в (в сторону) А га! не та к заго во р и л .

(Ему) П о сл у ш ай ж е, П равд й н , ты зн ае ш ь это дело, К отор о е реш и ть П р ав л е н ь е нам вел ел о П о т я ж б е д в у х дворян — окончим мы его. К лян усь, что от тебя во век мой ничего Н е стан у т р е б о в а т ь услуги этой боле. Ты зн ае ш ь , что оно теп ерь ведь в н аш ей воле, И м ож ем мы его т а к сд ел ать, как хотим ; Л и ш ь то л ьк о не м еш ай уп р ям ство м ты своим И согл аси сь со мной: мы сд ел аем реш енье, Ч тоб всё по оному д о стал о ся именье З л о вр е д о в у . Правдйн

Я вам о том у ж е с к а за л , Ч то п рави л совести я вве к не н ар у ш ал . В ы сам и зн ае те, что иск его подлож ны й, Т о к ак в ам т р е б о в а т ь сей вещ и н евозм ож н ой , Ч то б согл аси л ся я, всю точность д е л а зн а в , О тд а т ь имение ему без всяки х п р а в ? Кривосудов Он д е ся ть ты сяч п р ав наличны х п р ед ст авл я ет П ренеоспорим ы х. Правдйн

М еня всё это уд и вляет, Ч то дл я п ри бы тка вы ли ш ь тол ько своего Х оти те приступить защ и той бы ть того, К оторы й соб и р ал гр аб и тел ьством б огатство, Д л я коего ничто и сам о с в я то тат ств о , К то и звер г о б щ ества и всем наносит вред. 244

Кривосудов Ч уж и е о су ж д ат ь пороки нам не след ; М ы видим греш н иков, а каю щ и х не видим. Он ч асто от лю дей б ы вае т сам обидим, Н о терпит. П р авд ин Если нам пороков не судить, То м ож ем мы себя в таки е ж п огрузи ть. Н о тол ько нам судить их д о л ж н о б есп р и стр астн о И ср ав н и в ат ь себя с судимы м п овсечасн о. Кривосудов Д а это всё не то! — К а к дельце-то с в а х л я т ь , Об этом н адобно к а к м ож н о п ом ы ш л ять. П р а вд ин Я вам у ж е с к а з а л , что это н е в о зм о ж н о .

С тр аш у сь п од ум ать я, чтоб с д ел ать т а к б езб о ж н о И у несчастного последнее отнять. В о зм о ж н о ли! Кривосудов С м отри ж , чтоб после не пенять. К огда ж на это ты со мной не со гл аси ш ься, Т а к знай, что н авсегд а М иленуш ки л и ш и ш ься. П р авдин З а к о н а своего ничем не преступлю И гнусной сей ценой М илены не куплю . П ускай меня л ю бо вь повсю ду угн етает, П ускай мне в сердце яд она при готовл яет, Но я не отступлю от долж н ости своей. Кривосудов Н у, хочеш ь ли, я д а м д ве ты сячи рублей И з тех, что мне д а ю т ? П р авдин П р ош у, не об и ж ай те! Сей подлостью меня отню дь не ун и ж ай те. 245

К о г д а л ю б о вь м еня не м о ж е т преклонить, З а деньги ли м огу от п равд ы отступить? Ж е л а ю лучш е бы ть несчастливы м и бедны м, Ч ем п оср ам и ть себя прегнусным и превредн ы м Т ак и м поступком. Кривосудов Эх! письмо ещ е писать.

( К Правдину) П р авд й н ! не м о ж е ш ь ли н ем н ож ко п о д о ж д ат ь? П оди к М илен уш ке, а я то тч ас к в ам буду, П и сьм о окончивш и. Правдйн уходит.

Кривосудов

( вслед ему тихо) П одд ен ет там на уду М и л ен уш ка тебя ! ЯВЛЕНИЕ 9

Кривосудов

(один) К ак о в ж е мой П р авд й н ? И судит ли из всех п ри казн ы х хоть один Т а к глупо и см еш н о ? — Ч тит совести упреки И честью д ор ож и т. — П оследние, зн ат ь , веки! В о т нынеча у н ас каки секр етар и ! К а к стан еш ь с ними ж и т ь? — П острел их побери! Н у еж ели его и дочь не у л ом ает, Ч то д е л а т ь мне т о гд а ? — И ум не пости гает! Н ет, видно, д ен еж ек уж этих не ви д ать! Д а нйш то это мне! Н е черт велел принять Е го в секр етар и . — Я сам всё д о м о гал ся Ученого иметь, — теп ерь во т и попался Н оском в чернильницу. Н о мог ли п р ед у зн ать? О дн ако ж я пойду М илене п ом огать: А во сь нам во о б щ е поддеть его уд астся. 246

М илен уш ка никак не м о ж ет д о г а д а т ь с я , Ч то это ей обм ан . — Гей! П р о в о р входит.

Если кто придет, С к аж и , что буду вмиг. Кривосудов уходит. ЯВЛЕНИЕ 10

Провор

(один) С ам черт не р а зб е р е т , К акие у него прон ы р ства и у х ватк и ! Е сть, п р а в д а , у меня на всё-таки д о гад к и ; Н о это для чего? — Н и как не доберусь. Ну, нечего с к а з а т ь , уж подлинно что гусь! Н авер н о, с хитрости он это п о д в я за л с я , И что-нибудь д а есть. — К П р авд й н у п од б и вал ся Он что-то л а с к о в о — не мог р а с с л у ш а т ь я. Д а т ь м ож н о ат тестат , что в ф орм е он суд ья; Б е з вы годы своей не сд ел ает и ш агу , Со свечкой не н айдеш ь подобного сутягу. ЯВЛЕНИЕ 11

Пр о в о р и Стрела. Провор

С к аж и мне, ангел мой, что д е л ает ся т а м ? Стрела Я ду м аю , что бы ть великим хл оп отам . П равд й н на просьбы их не хочет согл аси ться. М илен а п л ач ет взр ы д , а стары й черт бран и тся. Н у к а ш а су щ ая . Провор

(с удивлением) П омилуй, что з а в зд о р ! П равд й н а п росят? 247

Ст ре л а Д а . — А р а з в е ты, П ровор, Н е зн а е ш ь это го ? Провор

Н е зн аю .

Стрела Н едосуж н о Т еперь р а с с к а з ы в а т ь . — Н ам вр ем я это нужно. Я с р ад о стью к тебе, П р о во р у ш к а, п ри ш л а. Провор

(холодно) В о т новое ещ е! К акую -то н аш л а Ты р а д о с т ь ? Стрела М о ж е т бы ть, совсем не буд ет свадьб ы . Н у, зн а е ш ь л и ? вед ь к нам п ри ехал из у сад ьб ы М иленин д я д ю ш к а. Провор

Н еуж то П р ям и к о в? Стрела Да . Провор

Г д е ж е он теп ер ь? Стрела Ты зн ае ш ь , он к а к о в : М ун ди ра не н адев, не хочет п о к а за т ь с я . П ош ел к н ам в зад н и е покои о д еваться . Беги к нем у теп ерь и всё п ер еск аж и . П роси о пом ощ и. П о ж ал у й , усл уж и ; А б ар ы ш н я тебя , конечно, не остави т. 248

Провор

П р и к аз твой в точности во всей П р ово р и сп рави т. Я лясов д яд ю ш ке изрядн ы х наточу И дело всё на свой сал т ы к поворочу.

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 12

Стрела

(одна) П равдй н на честности с ум а изволил сби ться. Н ет, п р аво, лиш нее всё в свете не годится. В сё в меру надобно. — А эта лиш ня честь Великий м о ж ет вр ед обоим им принесть. Теперь последняя н ад е ж д а о стается ; Н о еж ели и т а , к н есчастью , р а зо р в е т с я — Б е д а ! Н о, м о ж ет бы ть, к нам бог его п осла л, Ч тоб бары ш нино он мученье окончал.

(Увидя Крючкостроя) П ойду и я к нему. Уйтить, прильнет, к а к клейстер.

(Уходит.) ЯВЛЕН НЕ 18

Крючкострой

(думая, что то Милена, говорит вслед ей) М илена! ж и зн ь м оя! душ и полицейм ейстер! К лян усь уп р авою , что я тебя л ю бл ю ; Н ет сил эксп л и к овать, что я от ней терплю , У ви ж у только где прелестной взор М илены — Н ар у ж н ы е мои и внутренни все члены В о сч у вству ю т в себе см ятение и ж а р . Идти к ней тороплю сь к ак словно на п о ж а р ; Но, зн ать, она мою л ю б о вь к себе не зн ае т, У видевш и меня, всечасн о уб егает. Х отя она ко мне су р о ва и гр уб а, М ой п лам ен ь не з а л ь е т ни л у ч ш ая тр у б а. Н о дл я чего не шел теперя я з а нею? 249

ЯВЛЕНИЕ 14

Крючкострой

и Провор.

Провор

П ренизкий мой поклон п р ед стави ть честь имею. Крючкострой З д о р о во ! Провор

С м ею ль в а с вопросцем утруд и ть? Крючкострой К ак и м ? Провор

В у п р аву вы изволили ход и ть? Крючкострой В у п р аву ! Провор

Т ак , су д ар ь; зач ем ту д а в а с зв а л и ?

Крючкострой В М оскву з а нужными казенны м и послали Н а м есяц. Провор

Д а й вам бог счастливы й, суд ар ь, путь! О, лю ди с л аб ы как! — вм иг с л о ж а т что-нибудь. А я, су д ар ь, об в а с т а к сл ы ш ал уж от многих, Ч то будто д ал и вам ком ан ду хром он огих И с оной велен о на м есяц осад и ть Т ю рьм у град скую . Крючкострой Ч то ? .. ты см ееш ь говорить Т а к грубо — зн ае ш ь ли ? 250

Провор

(перебивает) П остойте, не спеш ите! П овер ю ль я сем у ? В ы сам и рассуд и те, Конечно, п равд ы ту т ни м алой точки нет. Крючкострой С м отри ж е! Провор

В и н оват! — Я в этакий л а б е т С проклятой пустотой н ередко п оп ад аю сь. Крючкострой Н е всё бы говорить. Провор

О том -то я и каю сь. Б олтливы й мой язы к теп ерь лиш ь из беды ; Н о всё и п озаб ы л — и палочны следы С веж ехон ьки ещ е на п леч ах у П р о в о р а.

(Притворяется) О х! бы ло р еб р ы ш к ам д овольн о п ер еб о р а. Я с роду моего т а к бйван не б ы вал . Крючкострой И нйшто. — К то это тебя о т б у зо в а л ? Провор

К нам гостя бог принес — какой ж е он сердитый Н е мог я от него чтоб вы р в ать ся небитый. Д а зн ал и кабы вы, з а что меня побил. К р .ю ч к о с т н о й З а что? Провор

Я вас, суд ар ь, премного полю бил, И, ваш ей милостью не могш и н ах в ал и ть ся , 251

П р о м о л ви л ся, что вы и звол и те ж ен и ться; А с в а д е б н икаких терп еть не м о ж ет он — И ну меня ту зи ть — такой мне д а л тр езвон , Ч то с нуж дой только мог отту д о ва у б р а ть ся . О х, страш н ы й он какой! В с я к м о ж ет и сп угаться; П р е д с т а в ь т е вы себе: он ростом к а к гайдук, Г л а з а н авы к ате, а черен та к , к ак ж у к ; К а к а я с а б л и щ а , какие сап ож и щ и ! В з г л я д зверски й у него, п р естр аш н ы е усищ и; К а к усом он своим п рокляты м поведет, К лян уся в ам , суд ар ь, что серд це обом рет. Я слы ш у, он идет — примите под защ и ту. Крючкострой

(про себя) О х! серд це ё к н у л о — и мне не бы ть бы биту! ЯВЛЕНИЕ 15

Прямиков, Крючко строй

и Провор.

Прямиков

(при входе) Я д а м себя вот тут а р к е б у зи р о в ать , Ч то М йл уш ке з а ним вовеки не б ы вать. Н е л ёгк а б о гател ь с полицией с в я за т ь с я !

(Провору) Д а что ж е он, успел отсю д о ва у б р а т ь с я ? Провор,

притворяясь испугавшимся, кланяется показывает Крючкострой.

и

между

Прямиков

(подойдя) П о сл у ш ай -к а ты , б р ат , почтенный а л г в а зи л , Ч то б э т т а я те б я теп ерь не п о т у з и л .. . Провор

(в сторону) Б е з церем оннее. 252

тем

Прямиков Д л я д р у ж е ст в а в з а д а т о к . Крючкострой Н ел ьзя ли зн ат ь , з а что? Прямиков О твет мой буд ет к р ато к . Крючкострой П о зво л ьте н аперед спросить: кто вы т а к о в ? Прямиков С м олен ского полку я ротм истр П р ям и ко в, Р еком ендую я себя и эту дуру,

(показывает на палаш) О на состроит вм иг безносую фигуру, Б уде и звол и ш ь — а? Крючкострой П о зв о л ьт е мне спросить: Т аки е грубости з а что от в а с сносить? Прямиков Д а черт тебе с к а з а л , что я учтив б ы ваю . Н о дело не о том ; п ослуш ай ж е, я зн аю : Ты с в а т а е ш ь теперь плем янницу м ою ; А я на этом , зн ай , прекрепко н астою , Ч тоб ты от ней о тстал .

Крючкострой К а к а я в том причина? Прямиков Я виж у, что больш ой руки ты ду р ач и н а, Н е п он и м аеш ь? Крючкострой К ак вы см еете р у гат ь ? Я благочинный. 253

Прямиков Ч то ж ! бесчестье ты со р в ать , З н а ть , хоч еш ь? — З н аю я, что ж ад н ы е в в а с пузы. Е сть, п р а в д а , у меня понош ены рейтузы , Д о во л ьн о бы с те б я ; но нет, я не хочу И тех тебе о тд ать.

(Показывая на палаш) В о т этим я плачу Б есч естье иногда, но тол ько тем, кто стоит.

(Презрительно) Н о в этом мой п а л а ш тебя не удостоит.

(Показывая палку) В о т р а з в е д л я те б я ! во зьм и -к а д а повесь; Н е хочеш ь ли ? — т а к я п осб авл ю лиш ню спесь. Крюч кострой С к а ж и т е мне, з а что и звол и те сер д и ться? Прямиков

(в сторону) Э к я его пугнул! —

(Ему) Т ебе ль на ней ж ен и ться, В згл я н и -к а — ты ее не стоиш ь к а б л у к а. Крючкострой К акая нуж да вам ? Прямиков

М не н уж д а вел и ка: Я д яд я ей родной. Крючкострой П о зво л ьт е хоть три сл о в а М не вы м олви ть. Прямиков

И зв о л ь — но тол ько никакого М не тем п а грубого не смей ты п о к азать . 254

Крючкострой О см елю сь ли я вам противное с к а з а т ь ! С к а ж и те тол ько мне, я чем в а м не в у го д у ? Н е беден, оф ицер, не подлого я роду; П ритом вы з н а е т е ... Прямиков

(скучивши) Д а буд ет ли конец? Крючкострой

(в сторону) П оп ал ся я в беду! —

(Ему) У ней ведь есть отец; Он слово мне у ж д ал . Прямиков Я с а м о т е ц ей к р е с т н ы й .

Крючкострой С огласн а и она. Прямиков

(осердясь) К акой ты пренесносный! Н е рассерд и меня. Крючкострой Д а чем я вам не м и л? Прямиков Н ет! много я с тобой учтиво говорил. Н о слуш ай , если ты отсю д а не отстан еш ь, Т а к зн ай , что это т день последний ты с ж и в а е ш ь : Руки моей тебе искусство п ок аж у , И словом : по эф ес п а л а ш в тебя в с а ж у . П усть буду я злодей — суди меня военн а.

(Ходит по театру.) 255

Крючкострой

(в сторону) Ч то д е л а т ь мне теп ер ь? М илена д р аго ц ен н а, А ж и зн ь и более, — о статься лучш е ж ить. Провор

(Крючкострою) Н авер н о е, он в а с нам ерен погубить; Ш ипит теп ерь к а к зм ей. — Д а что вы п р и вя зал и сь? В а м лучш е во сто р а з невесты бы сы скал ись. Прямиков

(подойдя, грозно) О д у м ал ся ли ты ? Крючкострой Р еш и л ся, суд ар ь, я. Х оть, п р а в д а , и горит вся внутренна м оя, Н о т а к и бы ть! приш ло с М иленою р а с с т а т ь с я , И з а в т р а п оутру приду я о т к а за т ь с я . П р о щ ай те!

(Хочет уйти.) Прямиков (схватя его) Н ет! постой, никак не отпущ у: Т еперя о т к аж и сь. Крючкострой Я слов не п р и и щ у .

Прямиков Я стар ы й воробей — м я ки н о й не о б м ан еш ь . К ч е м у ты э т а к и м н е п е с н и н а п е в а е ш ь ?

З ах о ч е ш ь , т а к загн еш ь крю чков каких-нибудь. Провор

(Прямикову) И д ет в а ш б р атец . 256

П р я м и ко в

(грозя Крюнкострою) Ну, см отри ж е не за б у д ь .

(Провора поставя к дверям) А ты стой здесь.

ЯИЛ1П1НЕ 1«

Те же и К р и в ос у л о в .

К Р ив о с У Д о в А хти! отку д ова ты в зя л с я , Л ю безны й б р атец мои! три года не ви д ал ся С голубчиком моим.

(Обнимаются.) Прямиков

Я ж и зн ь определил Н а сл уж б у; зн ае ш ь ты, в Туретчине бродил. К ривосуд ов И всё ты в о е в а л ? П рям и ков

(рассмеявшись) Не си ж и вал за печыо. Я ранен в голову и д в а р а з в грудь кар теч ью ; П ом орщ и л ся от них и с м есяц болен был.

(Показывая на крест) Но это получа, все раны п озаб ы л . В И зм аи л е кончивши последню ю пируш ку, Я, в отпуск отпросись, п оехал в д е р еву ш к у — У наш их у дворян б о л ьш ая роскош ь т а м : Б ан кеты д а пиры по всем теперь д о м а м ; А я куда приду, т а к тол ько что зеваю . П л я с а т ь я не го р азд , в пеструхи не играю , И, д е л а не имев та м , скучно стал о ж и ть; Т а к в зд у м ал о ся к вам п ри ехать погостить. 257

К ривосуд ов С п аси бо, б р атец ,.ч то ты нас не за б ы в а е ш ь .

(Указывал на Крючкостроя) Ты гостя этого, н аверн ое, не зн а е ш ь ? Прямиков

Н е зн аю . Кр ивосудов П олю би его, голубчик мой! И з здеш ней части он поручик К рю чкострой, М иленин ж ен иш ок н едавно н ареч ен н ы й .— З н ак о м ьтесь. Прямиков и Крючкострой кланяются друг другу. Потом:

Прямиков

(подошед к Крючкострою с сердитым видом) Ч то ж ты с т а л ?

Крючкострой (Кривосудову) Х отя в сою з свящ енны й Я с дочкой ваш ею хотел бы ло вступить, Н о принуж ден теперь всё это отменить. Причины к это м у я важ н ы е имею. Кр и вос уд ов Ч то б это зн ач и л о ? — ей-ей, не р азу м ею ! П он ять я не могу, что слы ш у от тебя. Прямиков

( Кривосудову) М илен уш ку он взя т ь не хочет з а себя; Н у, понял ли? 258

Кривосудов

(ему) Н и как не м о ж ет это с т а т ь с я ! Д а ш утиш ь что ли ты, иль в зд у м ал н асм е х ать ся Н а д дочерью моей? Крючкострой Н е м о ж ет это бы ть, Ч тоб в а с н асм еш к ам и я в зд у м а л оскорби ть, Н о т а к случилося; на этом не взы щ и те — Д ругого ж ен и ха М илене приищ ите, А я покорный в аш . Кр и во су до в Ты долж ен мне с к а з а т ь : К аки х радй причин ты в зд у м ал о т к а з а т ь ? Крючкострой Об этом об ъ яви ть никак мне не во зм о ж н о. Кривосудов К ак мог ты учинить к ней с в а т о в с т в о п од л о ж н о ? И как осм елился обидеть ты суд ью ? С ейчас ж е приищ у в з а к о н а х я статью , К отор ая гл аси т о всех об и д ах личных. П о оной этак и х плутов преполитичных, Я д у м а ю ... п о с т о й !.. Крючкострой

(взглядывая на Примакова; тот хвалит его пантомимой) Н е трусит он того. Зак он ы не гл а с я т об этом ничего, Ч тоб силой п р и к а зат ь на ком-нибудь ж ен и ться; И наш б р а т этого н им ало не боится. Кр и во су до в П остой! н ап л яш еш ься. — З ак о н ен приищ у. Прямиков А я полковничью инструкцу сообщ у; А в оной м еньш е нет, к а к три р а з а ш пицрутен. 259

Кривосудов

(Прямикову) В своем ли он ум е? Прямиков

(отводя его) Г л а за м и нечто мутей. Р ех н ул ся, видно, он. Провор

С л у га его, Ф о м а , М не с к а зы в а л , что он б ы вае т без ум а Н еред ко. Прямиков

(указывая на Крючкостроя) В и д и ш ь, он городит ахинею. Н а что ж М илену-то вал й ш ь ем у на ш ею ? З а кем ты в я ж е ш ь с я ? наплю й. Кривосудов Д а он богат. Прямиков У ж этим -то вот ты не по сердцу мне, б р ат ! Д а слуш ай .

(Взявши за руку, на конец театра уводит и шепчется с ним.) К рючкост рой Если бог п ом ож ет свободи ться, И д р угу з а к а ж у и недругу ж ен иться. Н егодны й сей усач такой мне з а д а л стр ах , Ч то д у ш ен ька сидит теперича в п ятах. Б у д ь п р о кл ят он со всем , и с дом ом и с детьм и. Провор

(ему) В о т т о -т о -б ы т е б е н е с ечь Ю п и т е р а п л е т ь м и !

260

Крючкострой Молчи ты, бестия! Провор

(показывая на Прямикова) Т отч ас ем у ск аж у . А вот он и идет. Прямиков и Кривосудов подходят.

Крючкострой

(в сторону) Ч то д е л а т ь ? — я д р ож у . Кривосудов

(к Крючкострою) Сию обиду я безум н ом у прощ аю , Н о в дом ко мне ходить под см ертью за п р е щ а ю , Ч тоб дух твой зд есь не п ах — вон с г л а з м оих долой Крючкострой Г отовьте к з а в т р а м у квар ти р у на постой.

(Убегает.) Кривосудов Вон!

ЯВЛЕНИЕ 17

Те же, кроме Крючкострой. Прямиков

Ч ер т его возьм и со всем его д о статк о м . Н у что ж что он б огат, д а с беш ены м п ри падком . Кр ивосудов О ! — дело кончено. 261

Пр я мик о в Т ак новое начнем: Ч есто н о ва вед ь сын у в ас се к р е тар е м ? Кривосудов У н а с ... Прямиков М ы сл ы ш ал и , что добры й он детина. Кривосудов То п р а в д а , он хорош ; д а вот чем ж а л ь П р авд й н а: О т честности больш ой он сд ел ал ся д у р ак . Прямиков П оро ко в б ол ьш е нет? Кривосудов Н е слы ш но. Прямиков

Ты чудак! Ч то в свете предпочтеш ь ты хр аб р о сти и чести? Н о сл уш ай ж е: дош ли к Ч естону эти вести, Ч то сын его влю блен в М иленуш ку твою . Ты зн а е ш ь это ? К ривосуд о в Т ак ! — того не потаю . II р я м и к о в Ч естон М илены н рав у зн ать сп ер ва с т а р а л с я , У зн а в, просил меня, сл езам и о б л и вал ся, У говори ть тебя , чтоб сы на ты ж енил Н а дочери своей: ее он полю бил. Т а к согласи сь-ко. Кр ивосудов Н ет, — и зб а в ь меня в л а д ы к а ! 262

Прямиков И в том бы ж ен и ш ке н ахо д к а не вел и к а, К оторого прогн ал. Кривосудов Т угон ек кош елек. Прямиков В о т лучш е б ты меня ш ты ком ц ар ап н ул в бок!

(В сторону) О, ж ад н о сть! — Д а ск аж и , с б о гатство м ли ей ж и ть? Ты м ож еш ь сам ее приданы м н аделить. Кривосудов Д а бы ло бы где в зя ть. Прямиков П усты е отговорки , Но если д ело в том , в приданое ей Горки С охотой отд аю — в них сем ьд есят п ять д у ш ; С огласен ли? Кривосудов Н и как! — не будет он ей м уж . Прямиков П р о щ а й ...

(Идет.) Кр и в о с у д о в

(останавливая) К уд а ж е ты ? Прямиков

О пять поеду к дому. П ускай сем ьсот я вер ст п роехал по-пустом у, М не этого не ж а л ь ; но вот мне ж а л ь чего, 263

Ч то п резрел д р у ж е ст в о ты б р а т а своего. П р ед ста ви л ж ен и х а не пьяницу, не м ота, П ри д ан ое д а ю — твоя ли тут з а б о т а ? У п рям ством ты своим мне горькой сд ел ал м ат, Н о зн ай , что ты теперь не д р уг мне и не б р ат! П р о щ ай .

(Опять идет.) Кривосудов

(вторично удерживая) П о д у м ат ь хоть мне дай. Прямиков

П р авд й н известен. Т ут д у м а т ь нечего. Кр ивосудов Н е буду я бесчестен. П ровор

(в сторону) О! срод у в первы й р аз. Кривосудов Ты просьбой упредил М еня — извол ь.

( Дает руку.) З н ать , бог М илене т а к судил, Ч то бы ть з а ним. Прямиков Ты мне д а е ш ь честное слово?

Кривосудов Д аю . Прямиков С п аси бо, б р а т ! — приданое готово. И зв о л ь . 264

ЯВЛЕН ИЕ 18

Те же и П р а в д и н.

П ра вд ин

(подавая прошение Кривосудову) П р ош у мое прош ение принять. Кривосудов Об чем это, мой д р уг? П равдин И зв о л ьте п рочи тать — У зн аете всё. Кривосудов

(прочтя) Ч то! — в о т став к у ? — п о зд р ав л я ю . П ра вд ин В ели ка д ол ж н ость та, которой у п р авл я ю : Тут н адо человек, пекущ ийся о ней И сущ ий господин н ад вольн остью своей, К оторы й не был бы м рачим какою стр астью . Но я, суд ар ь, теперь, к великом у н есчастью , Р асстр о ен мы слям и, лю бо вью оттягчен И до л ж н о сть и сп р авл ять потребн ы х сил лиш ен. Д остойно оную не м о ж ет кто исп рави ть, Н е лучш е ли ему совсем ее о ст ави ть? Я т а к суж у о том. Кривосудов

(разорвав челобитную) О стан ься ты сл уж и ть. Прямиков

(треплет по плечу Правдина) З а б у д е ш ь горе всё, не буд еш ь ты туж и ть. 265

П р а в д ин Ч то зн ач и т это всё? ей-ей, не р азу м ею !

(Прямикову) П о зв о л ь т е мне спросить: я чести не имею В а с зн а т ь ! Прямиков А я тебя вот эконького зн ал . Б ы в а л о , з а усы ты всё меня д и р ал . Я б р а т его — и д р уг отцу твом у нелестный. В с ё после р а с с к а ж у .

(Кривосудову) Окончи, б р а т лю безн ы й! Кривосудов Н у, счастл и в ты, П р авд й н ! не д у м ал я того, Ч то сд ел ал о сь теперь. П рош ением его Я ставш и уб еж д ен , д а л в том честное слово М илен у з а тебя о т д ать — вл ад ей зд о р ово И сч астл и во ты ей — она теперь твоя. Правдйн

М огу ль п овери ть в том ? П р я м и к о.в П орукой в этом я. С н евестою тебя н аверн о п о зд р авл я ю . Правдйн

(Кривосудсшу) К а к в а с б л аго д ар и т ь, я мер не п оставл яю ! С л о вам и не м огу; н о ... Кривосудов

(показывая на Прямикова) К л ан яй ся ему: Он сд ел ал это всё. 266

П ра вд ии

(Прямикову) Ты сердцу м оем у С во бо д у в о зв р ати , и ж изни д а л теченье. К н есчастном у твое толико попеченье М огу ли отп л ати ть? и зб а ви тел ь ты мой! Прямиков

П остой! не горячись — я д о л г исполнил свой, Ч то с д ел ать след ует к ак честном у со л д ату ; А до л ж н о сть никогда не тр еб ует за п л а т у . П ра вд ин П рередкий человек! Прямиков

(продолжает) Ты это, др уг мой, зн ай !

(Кривосудову) Т еперь, п о ж ал у й ста, скорее окончай. П ош ли з а дочерью . Кривосудов П р ово р ! пош ли М илену. Провор уходит. ЯВЛЕНИЕ 19

Те же, кроме Провора.

Прямиков

( Правдину) С луж и , мой друг! ц арю не д е л ая измену. К оль буд еш ь ш татск и м ты — зак о н ы сох р ан яй : В военные пойдеш ь — т а к с л у ж б у почитай О тцом и м ат ер ью ; н ач ал ьству повинуйся, Но не с поклонам и к н ач ал ьн и к ам ты суйся: 267

П оклоны низкие, и згибистая лесть — Т о в сл у ж б е лиш нее! З а п р авд у и з а честь Н а пуш ку п ол езай — вот служ бы до б р од етель! Я , тр и д ц ать л е т с л у ж а , сам был том у свидетель.

ЯВЛЕНИЕ 20

Те же, М и л е н а , С т р е л а

и Провор.

Милена

(бросаясь) Л ю безн ы й д я д ю ш к а! Прямиков

(обнимая ее) М ил ен уш ка, друг мой!

(Кривосудову) С м отри , к а к вы р о сл а! — Н у, б р атец дорогой, С к а ж и -тк о ей. Кривосудов Т отч ас я это окончаю .

(Берет Милену и Правдина за руку.) Т ебе, П р авд й н , мою М илен уш ку вручаю . А ты, М ил ен уш ка, в нем м у ж а почитай. Б о г в а с б л агосл о ви т! Прямиков И б ож е вам во зд ай Б л аго п ол уч и я; ж и ви те д а лю битесь. Правдйн целует Милене руку.

Ц елуй теся, не бойсь, теперь вы не сты дитесь. Милена

Л ю безн ы й д я д ю ш к а! М илену вы спасли. 268

П р а вд ин Вы н аш е счасти е с собою принесли. Прямиков И сам том у я р ад , д р у зья мои, сердечно.

( Милене) П оследние мои тебе в вл ад ен ье вечно Я сем ьд есят пять душ с зем л ям и отдаю . Милена

Чем я вам и зъ явл ю ч увстви тел ьн ость м ою ? Провор

(в сторону) Ай, дяд я! этакой не много есть родёньки. П ра вд ин

(Прямиков у) Но вам чем ж и ть? Прямиков К уд а умки в в а с м олоденьки! Ч еты р еста беру и сто рублей на кр ест — К уда мне их д е в а т ь ? один я, та к , к ак перст. А если отобью т и руки мне и ноги, Т ак к н аш ем у отцу известны мне дороги: П олзко м хоть доп ол зу, д а в ноги ч у б а р а х — В сё будет, что хочу, — к нему идти не стр ах . Д л я милостей ведь он дверей не за п и р а е т И щ едрою рукой н есчастны х н ад ел яет. Н ау к ам , рем еслу, х у д о ж ест вам покров, П ри б еж и щ е сирот, за щ и т а бедны х вдов. В России не бы ло ещ е сего при м ер а, Ч тоб сл у ж б у п о заб ы ть так о го оф и цера, Которы й грудью всё своею за щ и щ а л И с рад ости ю кр овь з а сл аву п р о л и вал .

(П о некотором молчании) Т еперь всё кончено, о стал о сь весел и ться. 269

П р о по р

(в сторону) О, честный человек! не м ож н о н ад и ви ться! Прямиков Н о то л ько к а к я р ад ! Я срод у не п л ясал , А с р ад ости такой бы чка бы о т х в а т а л . Кривосудов

(про себя) К огд а П р авд й н у ш к о со мною породнится, Т а к д есять ты сяч мне аво сь в к а р м ан ввал й тся. Прямиков

С п аси б о, что меня п осл у ш ал ся ты, б р ат. Д ово л ен буд еш ь. Кривосудов Я и сам теперь у ж р ад ! Прямиков П р авд й н ! не п о заб у д ь: питомец ты м онарш ий, С туп ай прям ы м путем, кривы х не д ел ай м ар ш ей , И п рави л д о б р ы х ты д ер ж и ся всякий р а з. Ты честн остью своей п р осл ави л ся у н ас; И я тебе ск аж у , лю безн ы й друг, п р авд и во — Т ебя у нас зо ву т: Н еслы хан н ое диво! Н а ч а л о 1790-х г о д о в

Н. И. ХМЕЛЬНИЦКИЙ

Николай Иванович Хмельницкий (1789—1845)— сын извест­ ного в свое время ученого и писателя И. П. Хмельницкого, по­ следний потомок украинского гетмана Богдана Хмельницкого. Он родился в Петербурге, учился в Горном институте и уже семна­ дцатилетним юношей был определен чиновником иностранной кол­ легии. Во время Отечественной войны 1812 года он вступил в пе­ тербургское ополчение, совершил вместе с действующей армией заграничный поход, выполняя адъютантские поручения, по пре­ имуществу дипломатического характера. И до этого Хмельницкий бывал за границей. Еще в пору своего пребывания в иностранной коллегии ему доводилось выезжать туда в качестве дипломати­ ческого курьера. В годы войны был он там как участник сражений при Лейпциге, Дрездене, Гамбурге. На его долю выпало также оказаться с русскими войсками в Париже после капитуляции наполеоновской армии. Париж был воспринимаем русской дворянской молодежью поразному. Кое-кто из товарищей Хмельницкого, по всей вероятно­ сти, оказался в рядах декабристов. Другие — сохранили на всю жизнь увлечение парижской жизнью, французской художествен­ ной культурой, в частности театром. Хмельницкий — среди них. Социальные сдвиги, происшедшие в стране в итоге потрясений всего ее бытия за двадцать пять минувших лет, наверно, нс столь отложились в его сознании, как привлекательность театров, буль­ варов, острословие завсегдатаев кафе и внешне воспринятый «галльский дух», не ощутить которого было нельзя. После окончания войны Хмельницкий продолжал карьеру чи­ новника, сначала в министерстве юстиции, далее как правитель канцелярии петербургского генерал-губернатора гр. Милорадовича и чиновник особых поручений при министре внутренних дел. Он входит в литературные круги столицы, сближается с А. А. Ш ахов­ ским, позже с А. С. Пушкиным, А. С. Грибоедовым, А. А. Жандром, П. А. Катениным.

Служба при Милорадовиче, в руках которого было сосре­ доточено управление сценическим делом в столице, облегчила Хмельницкому связь с театром. Он завсегдатай кулис, частый по­ сетитель дома Шаховского, где, помимо актеров и актрис, а также их поклонников, всегда можно было встретить литераторов. Дру­ жба с ними привела к тому, что в 1818 году, вместе с Грибоедо­ вым и Жандром, он написал комедию «Своя семья, или Замуж­ няя невеста». Однако не этой пьесой он дебютировал в театре. Годом ранее появилась его комедия «Говорун», переделка пьесы французского писателя XVIII века Ги де Буасси «Le Babillard». В том же, 1817 году он завершил новую комедию «Шалости влюб­ ленных» (переработка комедии Реньяра «Les Folies amoureuses»). Далее следуют «Воздушные замки», «Бабушкины попугаи» (по французской комедии М. и А. Дартуа «Les Perroquets de la mère Philippe», 1819), «Нерешительный, или Семь пятниц на одной не­ деле» (по мотивам пьесы Детуша «L ’Irrésolu», 1819), «Суженого конем не объедешь, или Нет худа без добра» (по мотивам пьесы французского писателя К. д’Арлевиля «Les Châteaux en Espagne», 1821), «Актеры между собою, или Дебют актрисы Троепольской» (в сотрудничестве с Н. Всеволожским, 1821), «Новая шалость, или Театральное сражение» (1822), «Карантин» (1822), «Светский слу­ чай» (1826), «Новый Парнас» (переделка пьесы французского дра­ матурга XVIII века С. Фавара «La Rosière de Salency», 1829), «Взаимные испытания» (переделка комедии французского драма­ турга XVIII века Форжо «Les Épreuves», 1826—1829). К числу оригинальных пьес можно отнести «Актеры между собою», «Светский случай». Кроме того, Хмельницкий создал два превосходных для его времени перевода пьес Мольера «Шко­ ла женщин» (1821) и «Тартюф» (1828). В 1829 году начался новый этап его карьеры. Хмельницкий получает назначение губернатором в Смоленск, позже в Архан­ гельск. В Смоленске он рекомендует себя с наилучшей стороны большими работами по восстановлению старинного города, сильно разрушенного в результате нашествия французских войск. Одно­ временно свойствённое ему легкомыслие, а также деловая нерас­ порядительность и беспечность барина привели к тому, что на эти работы было израсходовано непомерно много средств, а подряд­ чики обогатились за счет казны. Это обстоятельство, а также, повидимому, либеральное отношение к раскольникам подготовили крушение его карьеры. Была создана специальная следственная комиссия по делам смоленского губернаторства. В 1837 году Хмельницкий был вызван из Архангельска в Пе­ 274

тербург. Ему было предъявлено обвинение в бесхозяйственности и злоупотреблениях, и после очень долгого следствия он был з а ­ ключен в Петропавловскую . крепость, где пробыл до 1843 года, когда, по распоряжению Николая I, был освобожден. После этих мытарств Хмельницкий уехал на некоторое время за границу, а по возвращении в Петербург умер в 1845 году. В период пребывания в Смоленске и Архангельске, начисто оторванный от привычной для него литературно-театральной сре­ ды, Хмельницкий, видимо, совершенно прекратил писать для те­ атра. Во всяком случае, сведений о его "литературной деятельно­ сти за это время не имеется. Уже после освобождения из Петро­ павловской крепости он пытался возвратиться к литературе. Но второй «тур» его творчества не имеет ничего общего с первым. Потрясенный постигшими его невзгодами, Хмельницкий уже не мог писать так, как прежде. К тому же его время прошло. Стре­ мясь угадать вкусы новой публики, он обратился к модному в сороковых годах жанру, занявшему в ту пору заметное место в репертуаре, и написал несколько псевдоисторических пьес на русские сюжеты, не представлявших никакого интереса: «Царское слово, или Сватовство Румянцева», «Оберкухмейстер Фельтен», «Русский Фауст, или Брюсов кабинет», «Богдан Хмельницкий», пробовал себя в прозе, но и эти опыты не вернули,его к лите­ ратуре.

ГОВОРУН К о м ед и я в одном дей ст ви и , в с т и х а х

ДЕЙСТВУЮ ЩИЕ

Граф Звонов. П р е л е с т и н а , молодая вдова, о д е с т о в. в а н о в а, тетка Прелестиной.

Свахи на В ест ина приятельницы С п о р к и на Чвановой. В з д о р кина Г ромова Л и з а , служанка Прелестиной. С л у г а.

Действие в доме Прелестиной.

ЯВЛЕНИЕ 1

Прелестина

и

Лиз а .

Прелестина Г р а ф З во н о в н аконец со мною р асп р о щ ал ся . Н есносный говорун ! насилу о т в я за л с я П р е д с т а в ь , что он с у тр а м олол мне всякий взд о р ; Но, чтобы как-н ибудь с ним кончить р а зго во р , Н арочн о я ем у комиссий н а д а в а л а , И он отп р ави л ся. Лиза

Я это исп ы тал а И нынче у ж всегд а от эд ак и х лю дей С т а р а ю с ь уск ол ьзн у ть к ак м ож н о поскорей. П р и зн ать с я , это т гр аф н е в аж н ая н ахо д к а, Я зы к ж е у н е г о — ну с у щ ая т р ещ о тк а: 276

Стучит, кричит, гремит, такой поды м ет звон , Что, п раво, хоть кого б е ж а т ь з а с т а в и т вон! О п одви гах своих он всяком у клянется, В чем нынче увер ял , в том з а в т р а отоп рется, З л о сл о в ье и х вал ы он м астер сочинять; Н е зн ае т одного: чтоб кстати п ом олчать. Прелестина Ты п р ав а ! Лиза

Д а к том у ж весь свет та к о го мненья. Ч то эти болтуны п р еж ал ки е твор ен ья! Т ако в н аш гр аф , х оть он, по милости родни, Н едавн о езд и т к в ам , но, п р аво, эти дни М не веком к а ж у т ся — и серд це за м и р а е т , К огда в о о б р аж у , что он в ас о б о ж ае т ! Но нет, и вам н ельзя д р уг д р у га полю бить: Вы лю бите м олчать, он лю бит говорить; Вы скромны и от всех снискали у в аж ен ь е, А он несносный вр а л ь , он об щ ества мученье! М одестов, наприм ер, т а к этот не т а к о в ; Он первый д л я меня из ваш и х ж ен и хов: Т а к скромен, мил, умен и м олодец собою . Прелестина О, что до этого, согл асн а я с тобою , Но, как д ел а мои покуда таковы , Ч то воля т е т у ш к и ... Лиза

П ом илуйте! Н о вы В д о в а — и м о ж е т е ... Прелестина Н о что меня принудит Е е тем огорчить? она меня т а к лю бит, Ч то д а ж е д е л ае т наследницей с в о е й ,— И я о б я за н а п ови н о ваться ей! К том у ж е те ту ш к а хоть гр а ф а не в и д ал а, Н о ей об нем родня т а к много н а с к а з а л а , 277

Ч то, д у м ает, ему к о т к а зу нет причин; И если есть ж ених, т а к это он один; Ч то ои в б ол ьш и х св я зя х , служ ил всегд а примерно И м еста в а ж н о го д о б ьется зд есь наверн о. Лиза Н о и М од естов н аш , к а к к а ж е т с я , хотел И ск а ть зд есь д ол ж н ости ; но если б не у с п е л .. . Т а к всё ж , суд ар ы н я, я всё не п ол агаю , Ч тоб э то т г р а ф ... Прелестина Ах, пет! но я са м а не зн аю . . . Лиза И так , когд а его л ю бо вь вам д о р о г а .. . Ч то ж д е л а т ь ? хоть и ж а л ь , но я вам не слуга. И зб а в и бог! Д а он не будет сп ать, ни ку ш ать, В с ё буд ет говорить, а я и звол ь ли ш ь с л у ш ать! Н ет, лучш е уж , по мне, чем вечно всё терпеть, Т а к броси ться в реку и р азо м ум ереть. К то м у ж — не больно ли? и где ж е сп р авед л и во сть? — У ж енщ ин п охи щ ать их п р аво на бол тл и вость! Прелестина А х, Л и з а ! . . Но скаж и , что ж в случае таком М огла бы с д е л ать я? Лиза П о стави ть на своем . В о о р у ж и т ься всем , во что бы то ни с тал о ; К том у ж е попросить вам , п р аво б, не м еш ал о Х оть В ёсти н у — она т а к с тетуш кой д р у ж н а — П огово р и ть за вас. Прелестина М не ж а л ь , что я д о л ж н а Н евольн о ввер и ться болтливой сей особе; Н е лучш е ль С вахи н ой ? . . Лиза Д а во т они и обе! 278

ЯВЛЕНИЕ 2

Те жг, В е с т и н а и С в а х и н а.

В ест ина

( Прелест ной ) А, зд р ав ству й , м и л ая! Ну, с богом , в добры й час; Я р ад а. .. но к чему ж таи ться та к от н ас? П р е л е с т и на С каж и те, в чем? и я с покорностью готова. . . С в а х ина Н а что ж секр етн и чать? и что ж е в том худого, Ч то милой вд ову ш к е н аш ел ся новый друг. П р сл остина Но кто ж е вам с к а з а л ? Вест ина В а ш будущ ий супруг, Г раф Зво н о в у вер ял, что он почти ж ен и лся! С в а х ина Н е только уверял, но д а ж е побож и лся! Лиза О, дела у него не стан ет за бож бой! П р е л ест и на М огла ли о ж и д ать я новости такой ? Н а мне уж ж ен ятся, а я о том не зн аю ! Но я, судары ни, в а с честью уверяю , Ч то та к секр етн и чать не с т а л а б ни з а что, И всё, что зн аю я, т а к это только то, Ч то граф , к а к гово р ят, — и слух довольн о в е р е н ,— Ч р ез тетуш ку ко мне п о с в ат ать с я нам ерен. Л ю б я ее, на всё реш уся, м о ж ет быть. . . Но сд ел аться ж еной и м у ж а не лю бить — У ж а с н о !.. В е сти н а Э, мой д р у г !.. 279

Св ахина С м еш но, о чем хлопочеш ь! Ну, м уж не н рави тся, лю би кого захо ч еш ь. С б огатою ж еной у м у ж а ссоры нет. П рел ест ииа Я в а с б л а го д а р ю з а друж еский совет; Н о это б зн ач и л о уж слиш ком ж и ть по моде; Иные, м о ж е т бы ть; но я не в этом роде. И в а с ж е я прош у, н ельзя ли в а м вд воем , П о д р у ж б е с тетуш кой, ее увери ть в том , Ч то с этим гр аф о м мне, н аверн о, не уж и ться И что болтливы й м уж всегд а с ж еной бран ится. С ва хина С охотою , мой друг. Я р ад а всем служ и ть: И свад ьб ы с н а р я ж а т ь , и свад ьб ы р азво д и ть. П рел естина Я в а с б л аго д ар ю . Но я из со стр а д ан ья Ж е л а л а б в а с спасти от скучного сви д ан ья: Я ж ду. .. что г р а ф .. . Лиза

О, нет! я бью ся об за к л а д , Ч то он сегодня к нам не будет уж н азад . В гостях он з а в с е г д а предолго о стается : П р о щ а ть с я та к готов, а ех ать не сберется. Ах, это т ан екд от, чай, зн а е т целый свет: Ч то р а з, когд а его вы зв а л и на обед, Он в зд у м а л поутру, при весточке прекрасной, К зн ак ом о й зав е р н у т ь болтунье п ервокл ассн ой ; У этой у ж с гостьм и ш ло дело на р а з л а д : Он то тч ас к ним подсел и — мигом на п од хват П устились все они и в споры, и в р асск азы . Н е зн аю , д ол го ли творились их п р о казы , Н о н аконец наш гр аф , бояся оп о зд ать, Р а с к л а н я в ш и с ь скорей, пустился к нам ск ак ать. И что ж е ? на обед — мы, п р аво, удивились — П р и ех ал у ж то гд а, когда мы сп ать лож и ли сь!

280

В е ст и и а В о т случай, чтоб его ф орм ал ьн о осм еять. Св ахина Об этом я берусь сейчас ж е р а с с к а з а т ь И мигом п о с к а ч у .. . П р е л е с т и на Н о нам всего нуж нее З а е х а т ь с тетуш кой уви деться скорее. Граф

Звонов

(за сценою) Н ет, это пустяки; теперь не та пора, Ч тоб ваш ей бары н е у е х ат ь со д в о р а; Я всё-таки войду, уверю сь, объясн ю ся, И если д о м а нет, т а к зд есь ее д о ж д у ся. С в а х ина Ай, ай! Я слы ш у ш ум, и точно, это он. . . Уйдемте, убеж и м , чтоб не попасть в полон! Все, кроме Лизы, уходят. Лиза

В о т чудный человек! никак не ун ы вает: Ну, не с кем говорить — с сам им собой б о л тает!

ЯВЛЕНИЕ 3

Лиза

н граф

3 в о н о в.

Граф

(не видя Лизы) По чести, пресм еш но! и ездить, и ходить, Н е встретя никого, чтоб с кем поговорить. У видевш ись с лю дьм и, сад и ш ься, отд ы хаеш ь, Т олкуеш ь, говориш ь и что-нибудь у зн аеш ь. Г р аф Ч ван о в, н а п р и м е р ... мне гр аф старинный друг!

281

З а е х а л к гр аф у я, а гр аф у недосуг! Г раф и н и д о м а нет, и что ж ? в о о б р а з и т е ... Лиза

П о зв о л ьт е вас спросить, вы с кем зд есь говорите? Граф

A -а, зд о р о в а ли? всё к лучш ем у идет. З д о р о в а ? О чень р ад , я зн ал то наперед. А бары н я т в о я ? какое приклю ченье! П р е д с та в ь , она сейчас д а л а мне порученье З а е х а т ь к Л ел евой , кой-что ей р а с с к а з а т ь . Б егу, скачу, лечу и — мог ли ож и д ать. . . К огд а б я не был сам , я счел бы то за враки : Я в дом е не наш ел ни беш еной собаки — В сё пусто, зап е р то , не встрети лся ни с кем, И, езди в по нуж де, приехал я ни с чем! В ч ер а я точно ж та к кр уж и л ся поневоле: С р ассвет о м п оск акал к обедне я к Николе, О бедня кончилась, поехал я в С ен ат, О тту д а во д ворец , оттуда в Л етний сад, И з с а д а к Зн ам ен ью , от З н ам ен ья в М орскую , С М орской в Ф у р ш тад тск у ю , с Ф у р ш тад тск о й на Сенную, С Сенной в Л итейную , с Л итейной на П ески, С П есков в С ад о ву ю — каки е всё скачки! С С ад о во й к Г аван и , из Г ав ан и к П очтам тской, С П оч там тской к Н евском у, из Н евского к К азан ской , О тту д а п о ск ак ал о б ъ е х ат ь О стр ова, — О т мысли у ж одной круж ится гол о ва! Я мигом обл етел : Васи л ьевски й , П етровский, Е лаги н , К ам енны й, А птекарский, К рестовский. С К рестовского. . . Лиза

(перебивая) И я сегодня точно ж так Б р о с а л а с ь без ум а р аз д в а д ц а т ь на чердак, О тту д а в л авоч ку , из лавочки в лю дскую , О тту д а в п огр еб а, оттуда в кл ад овую , Л и ш ь с лестницы сбегу, на лестницу опять; К ри ч ат: беги, подай — умей лиш ь усп евать;

И мой, и шей, и гл ад ь, чтоб мигом всё поспело. Но, к счастью , наконец спровори ла я дело, П ока у бары ни один из ж ен ихов, И звестны й очень гр аф и страш н ы й кр асн о сл ов, Б о л тал , б ол тал , б ол тал , весь дом привел в тр евогу , Но, вспомни, что он гость, у б р ал ся , с л а в а богу! И бары н я моя, не встр ети ться чтоб с ним, Н а целый день, суд арь, у е х а л а к родны м. Граф

Ты слиш ком , к а ж ется , и звол и л а за б ы т ь с я ? Т а к д ер зк о о твеч ать мне всякий побоится, И если б м еньш е я П релестин у ценил, Я б то тч ас п о к а з а л .. . но я тебя простил. С оветую вперед, чтоб не н аж и ть худого, С почтеньем о твеч ать или не пикнуть сл о ва. Лиза

Н ет! д ар м олчания н аука не по нас, И в этом я пош лю сь на первого на вас. Граф

И так, з а дерзости н ам аж еш ься ты строго; Т аки х, как я, лю дей, конечно, зд есь не много, И это у г а д а т ь м огла бы ты с а м а ; Но я не ви н оват, что нет в тебе ум а. Я скоро объясн ю сь с твоею госпож ою , Я буду м уж ем ей, она моей ж еною ; Я скоро генерал, сомненья в этом мет; М еня ль не произвесть, служ ивш и д в а д ц а т ь лет? С м еш но б М одестову ей сд ел ать предпочтенье, Я, верно, перед ним. .. но что тут з а сравн ен ье! Ж енитьбой усл у ж и ть я мог бы и другим : С арж ин екой , Л елевой , я ими с тр ах лю бим ! Но, впрочем , дл я меня П релестин а милее: Н е т а к хоть х о р о ш а, з а т о она умнее, Д о б р а , л о вк а , скром н а и, трудно что сы скать, Н е лю бит никогда ни спорить, ни б о л тать. Лиза

Я в а с б л аго д ар ю з а в а ш е снисхож денье. К а к а я честь для нас! какое одолж ение! 283

Граф

П р о щ ай ! теперь скачу министров торопить. Н е л ь зя ж е им меня с М одестовы м сравн и ть! Д а , кстати , вот и он. Лиза

П р ощ ай те. . . Очень

р ад а

(Уходит.) Граф

(с улыбкою) Он беш ен! на лице н ап и сан а д о с а д а ! Н о он соперник мой. . . и я — я очень рад. ЯВЛЕНИЕ 4

Граф

Звонов

и Модестов.

Граф

(встречая Модестова) А, зд р ав ст в у й т е , суд ар ь! Я слы ш ал , говорят, Ч то вы — мне стран н о то, но ш утки тут не к м есту — Х оти те у меня отбить мою невесту? И м есто сам о е, которое просил, К отор ое ум ом и кровью за сл у ж и л ! Ч то вы, что вы, суд арь, в числе моих зл од еев, Ч то ищ ете п о ж ать плоды моих тр оф еев, Ч то вы, чи тавш и е мой список послуж ной, Р ав н я ть ся взд у м ал и засл у га м и со мной! Н е смея отвеч ать. . . Модестов Я вр ем я д о ж и д ал ся , П о к а вы кончите! но всякий бы п ри зн ал ся, Ч то вы сер д и ться т а к з а это не долж н ы , И служ бой н аш ею мы, к а ж е тс я , равны . Граф

К а к ? мы равн ы , су д ар ь! В ы ль это говори те? З асл у ги ли свои с моими вы сравн и те? 284

Я в сл у ж б у налицо вступил в п я тн ад ц а ть лет, Я был у ж оф ицер, — а вы, суд ар ь, кад ет. Я всю ду посп евал : был в ты сяче ср аж е н ь я х , В тр ан ш еях, в п риступах, в п обед ах, в п о р аж ен ья х В езд е то р ж е ст в о в а л — и в мире, и в войне; Спросите всякого: все зн аю т обо мне! В се видели меня при ты сяче о сад ах , П ередним в при ступах и зад н и м в р е т и р а д а х ! М огу ли п о заб ы ть я первый мой поход? То было в А встрии, не вспомню только год, В июле месяце, ч и с л а .. . числа ш естого, Ш естого, точно так ! с поста передового С р аж ен ье н ач ал ось поутру в три часа. И тут-то в первы й р а з я строил чудеса! Г р аф З н а т о в в этот ш турм чуть ж изни не лиш ился Вы зн аете его? он вы годно ж енился. Ж ен а его м ила, в больш их теперь с в я зя х , А лучш е что всего — б о га т а так , что с тр ах ! Но грех за в и д о в а т ь такой его уд аче: Я был вчера у них, они ж и ву т на даче, П ред ставьте. . . Модестов З н аю всё — и, п раво, очень рад, Ч то вы из А встрии приехали н а за д . А что до н аш их мест, успехи в ам п о к аж у т, Ч то я не без друзей . Граф

И м н аотр ез о тк аж у т, И м еста моего, конечно, я д о ж д у сь; К огда не верите, та к я вам побож усь! М ои, суд арь, д р у зья на ваш и х не похож и, И ваш и — мелочь всё, а наш и — та к вел ьм о ж и ! И чтоб реш ительно увери ть в этом вас, Т а к я с одним письмом о тп р авл ю ся сейчас И ск ать протекции — она всем у порука! А от кого письм о? В о т в этом -то и ш ту к а, Ч тоб зн ать, кем д е й ст во в ать и у сп евать в д е л а х ! О соба эта зд есь в б ол ьш и х теперь св я зя х . Загор ск ой д р у г она. Н о бол ее ни сл о в а; С т а р а т ь с я з а меня нет ничего дурного. 285

Н асч ет протекции я зд есь сильнее всех И см ело, наконец, ручаю сь за успех. Модестов

(в сторону) З аго р ск о й д р у г? д а кто ж ? В е т р о в а ? .. стат ься м ож ет. О на зн а к о м а мне и, верно, мне пом ож ет. В о т случай! — И теперь успеть не м удрено — Н арочн о с ъ е зж у к ней. Граф

Уж дело реш ено. Н о если б д а ж е мне, чего не м о ж ет статься , П ри ш л о ся как-н ибудь от м еста о т к а за т ь с я , Т а к всё П релестин ой не вам ж е о б л а д а т ь , И те тк а м о ж е т е й .. . Модестов

(с насмешкою) Л ю б и ть в а с п р и к а зат ь. Граф

Н ел ьзя ли п ом ол ч ать? Я говорю , конечно, И лучш е и с к о р е й ... Модестов

(перебивая) И с тр ах бесчеловечно! Граф О, за в и с т ь ! Н о я в а с см еяться отучу; Я это говорю и этим не шучу. Я зы к, суд ар ь, д л я нас всего д о р о ж е в свете; В лю бви ли, в о б щ естве ль, в ученом ли совете — И скусн ы м язы ко м мы д е л а т ь м о ж ем всё. К ол ь м а л о этого, п ри бавл ю в ам ещ е, Ч то сты дно и см еш но, и глупо д л я иного С терпеньем сл у ш ать взд о р и не с к а з а т ь ни сл о в а! 286

Модестов Н уж нее, к а ж е тся , чтоб делу пособить, Т ак б ол ьш е х л о п о тать и м еньш е говори ть: Б о л тан ье лиш нее и скучно и н есн о сн о .. . Граф

Или меня бесить хотите вы нарочно? — В а с сл у ш ать и м ол ч ать терпенья, п р аво , нет. М еня ли вам учить? когда я был тр ех лет, Т ак я уж говорил го р азд о в ас бойчее, И громче, и скорей, и лучш е, и вольнее! О дн аж ды с б р атьям и засп ори л что-то я, Но это т а к умно, что б аб у ш к а моя, В зя в на руки меня. . . Модестов

(в сторону) Ну, люди уж сб еж ал и сь!

ЯВЛЕНИЕ 5

Те же и с л у г а. Слуга

(графу) К н язь просит е х ать вас, куда вы с ним сби рали сь. Граф

(слуге) Сейчас.

(Модестову) В зя в на руки м е н я ... Модестов

(в сторону) Я бы ося об з а к л а д , Ч то о н ... 287

С л у 1' а

(графу) К н я зь ж д ет, суд арь. Граф

(слуге) Он ж д ет? я очень рад. Сейчас. Слуга уходит. МИЛЕННЕ

а

Г р а ф 3 и о н о и н М о д е с т о и. Граф

В з я в на руки, простите повторение, В з я в на руки меня, стар у ш к а в восхищ енье С к а з а л а б атю ш к е: «П рипом ни, мой сынок, Я ви ж у по всем у, в ребенке будет прок! . . » И п р а в д а , од арен я п ам ятью чудесной! Я всё п еречитал, мне всё теперь известно, Я р азо м вы учу хоть ты сячу стихов, И та к п он аторел , что сам писать готов! И что ж м удрен ого? я зн аю все р азм ер ы И мигом бы попал в С оф оклы иль Гом еры . З д есь гением прослы ть труд, п раво, невелик: Л и ш ь нужен м ец ен ат и греческий язы к. Модестов И м ейте д а р и вкус — они для в ас нужнее. Граф

Н о я вам д о к аж у , что этого сильнее, Ч то в речи именно известного тво р ц а П ублично признан тот чуть-чуть не з а глупца, К то пиш ет и, к стыду, по-гречески не зн ае т! Х оть сам , не доуч ась, других он н аучает, Н о кто б ез сл аб о стей ? у всякого с в о я ,— Он добры й человек, и бог ему судья! 288

А впрочем, почему ж не теш и ться от скуки? Но, кроме язы ко в, я зн аю все науки; И стория из них главнейш ий мой п редм ет. П опробуйте спросить — я мигом д а м ответ. Я зн аю всё, су д ар ь: героев, их деян ья, В се ц ар ств а, гор о д а и, словом , все п р ед ан ья! Т ут Д ар и й в то р ж е ст ве, та м А л ек сан д р в цепях В е зется в П е р с и ю .. . П ростите, вто р о п ях Я в п роисш ествиях, к а к к а ж ется , сб и ваю сь. Модестов Я ваш и м зн ан и ем , по чести, во сх и щ аю сь! И п раво б, стоило, коль смею д а ть совет, Т аки е сведенья и зд ать скорее в свет. Б о ж у сь, дл я редкости их с ж ад н о стью р аску п ят. Граф С творением таки м не иначе поступят. ЯВЛЕНИЕ 7

Те же и Л и з а .

Лиза

( вбегая, говорит графу) Я вас, суд ар ь, спеш у о б р а д о в а т ь скорей; К нам съ ех ал о сь сейчас прем н ож ество гостей! И кто ж е ? те ту ш к а со всей д ом аш н ей свитой. В о т случай увен чать т а л а н т ваш знам ени ты й И вм есто бары ни прием а сд ел ать честь. В а м сп р ави ться легко — их счетом тол ько ш есть, И все, ручаю сь вам , у ж асн ы е болтуш ки! Граф Я зн аю , каковы м осковские старуш ки ! Н о это ничего, я их не побою сь; П ойду, сберу, приму и с ними к в а м явл ю сь.

(Уходит.)

289

ЯКЛЕННЕ 8

Модестов

и Лиз а .

Модестов Ч то с к а ж е ш ь , Л и за , мне? Лиза О стан ьтеся в покое. Ч то он ни говори, но это всё пустое; Я в ам п р о тек тор ш а и — дело реш ено! Модестов Н о б ар ы н я тв о я ? Лиза Со мною зао д н о ; Л и ш ь м есто гр аф ско е нам голову вскруж ило. Модестов И так , когда оно ее обворож и ло, Я всё употребл ю , чтобы его зан я ть. И мне н аш говорун изволил р а с с к а за т ь , К аки м и ср ед ствам и успеть в моем исканьи. Н о м еж д у тем прощ ай, и я, во ож идан ьи, Ч то п р осьбу и мою у в а ж а т , м о ж ет быть, С ей час ж е поспеш у его предупредить.

(Уходит.) Лиза

(к кулисам) Эй, сту л ья поскорей! я слы ш у ш ум ср аж ен ья. ЯВЛЕНИЕ О

С п о р к и н а , В з д о р к и н а , Г р о м о в а , С в а х и на, на, Ч в а н о в а, г р а ф З в о н о в и Л и з а .

Споркина,

Вести-

Вздоркина

(входят первые и говорят вместе) М ы спорить не хотим, но странны уверен ья! .. 290

Г ромова

(с жаром) Вы вер ьте или нет, но я не согл аш усь. Лакеи и Лиза ставят стулья; все садятся, а граф садится в сере­ дине, подле Чвановой.

Граф

( Чвановой) В се сели, очень р ад ! я подле в а с с аж у сь . Теперь зай м е м т е ся ; я, п раво, с нетерпеньем Готов хоть целый день в а с с л у ш ать с восхи щ ен ьем ! В е ст и н а

( Чвановой) И так, я вам ск аж у , что, ех авш и от в а с , М не Х л о еву приш лось увидеть в первы й р а з. О на. . . С в ахина Б ы л а м ила, но нынче п одурн ела. Вздоркина Уж слиш ком рядится! Споркина И слиш ком п о ста р е л а. Иванова

(говорит протяжно) А я так р а с с к а ж у вам новый анекдот. . . Граф П рекрасн о! я лю бл ю у ж асн о этот род. .. И зн аю с а м . . . Громова Ия... Споркина Ия... 291

Чв а но в а В сё это вер оятн о; Но я . . . Споркина Я слуш аю . Граф

( Ивановой) В а с сл у ш ать всем приятно! Громов а

(тихо Вздоркиной) О на скучна! Вздоркина И с тр ах протяж н о говорит! Ч в а нов а И так , п рош у м олчать, чтоб было б ез обид. П о сл у ш ай те ж : одна из здеш н и х д ам в с о б р а н ь и ... Граф

(Ивановой) В соб р ан ьи ? а в к ак ом ? Ч в а но в а Что нуж ды вам в н азв ан ь и ? В каком бы ни было, а дело только в том : В собран ии с одним военным м олодцом . . . Граф С военн ы м ? т а к ! они п реловкие мужчины. Ч в а нов а Ч то б в а м их не н а зв а т ь , на это есть причины. О со б а зн а т н а я , а м альчик т а к ж е кн язь. Св а х ина Т еп ерь я пон яла. 292

Г раф

Я зн аю эту связь. С А гл аево й ? . . Вестмна

(в сторону) Да

он стар у ш к у ,

п р аво , взб еси т!

Ч в а нов а

(в сердцах) Н ет, нет, суд ар ь! пустяк; нет, эта не чудесит, Х отя и м олод а, — а той у ж сорок лет. Граф Т а к это З н а т о в а ? Споркина Б р ы зг а л о в а ? Ч в а нов а Н ет! нет! Г ромова В е тр о в а ? В з д ор кина Л елева? С в а х ин а И льм ен а, м ож ет с т а т ь с я ? Ч в а но в а Д а д ай те ж д о с к а за т ь . Граф

(Чвановой) Я р а д п ови н оваться, Но я . . . 203

Чва но ва Д а что з а ср ам ! уйм ися, мой отец; М не э д а к з а м о л ч а т ь придется наконец. Граф

П ом и луй те! Ч в а нов а М еня та к это уд и вляет! Граф

Ни сл о в а — я молчу. Ч в а нов а

(Вестиной) И всё-таки б о л тает! Споркина Ч тоб споров и зб е ж ать , не лучш е ль п олож ить Н ам очередь, чтоб зн ать, кто долж ен говори ть? Граф

К лян усь, что сохран ю всю свято сть д о го во р а! Ч в а но в а У сло вье первое: чтобы зачинщ ик спора П л ати л з а это ш тр аф . Граф

К ак , ш т р а ф ? Споркина И ш т р аф больш ой. Граф Ч то я не провиню сь, ручаю сь вам душ ой! В ести на Н е лучш е ль нам в те атр п оехать п осм еяться? Вздоркина Д а что вам взд у м а л о с ь? 294

Граф

Ч то будет т а м и гр ать ся ? В естина К ом едья «Г о в о р у н ». Граф

К ом ед ья «Г о в о р у н »? В о т новость для меня! Д а кто ж е т о т ш ал ун , Кто смел б ез м оего и п лан а и совета В сю важ н о ст ь п о д д ер ж ать столь тр удн ого с ю ж е т а ? Т ут надобен язы к, приятный, легкий слог, С просился б у меня — и я б ему помог. Споркина А х! я охотница б о л ьш ая до комедий. С в а хина А я — до ж ал к и х д р ам ! Ч в а нов а А я — т а к до тр агед и й ! И мне, по счастью , зд есь всё видеть у д ал о сь. Граф Д а , нынче их у нас д овольн о р а зв е л о с ь ; Н о я всегд а ж а л е л об их несчастной доле: С ы гр аю т р а з а д в а и б р о сят поневоле. Ч в а нов а

(графу) Вы , верно, пиш ете? И в а ш по д р у ж б е долг. . . Граф

П и сать — я не пишу, но зн аю в этом тол к: Я пользую сь ум ом , других не беспокоя; Но р а з в трагеди и , и грая роль героя, Я слезы п р ол и вать за с т а в и л всех р е к о й !..

( Вскакивая со стула) «О гордый О р б асан ! Т ебя зо ву на б о й !» Ч в а нов а И полноте, суд ар ь! 295

В естина

(Чвановой) Д а нам приходит худо! Граф

К о гд а б я был актер — я б был осьм ое чудо! Вестина Д о ш л о и до чудес! — С к а ж у я в а м теперь, Ч то к н ам и з-за м о р я .. . Граф

А! это, верно, зв е р ь , К оторы й н ап о к аз к нам привезен в столицу? Я видел у ж его: он с тр ах п охож на птицу. И м ож ет, гово р ят, — мы вер и ть не могли — И п л а в а т ь , и л е тать, и б егать по зем ли ! Я то тч ас опиш у вам всю его фигуру. В о - п е р в ы х .. . Ч в а но в а Ч тоб меня не приняли з а дуру, П р ош у не д о к у ч ать мне стран н остью такой . Вестина

(в сторону) И лучш е бы м олчать, чем мучить всех собой.

(Вслух) Д а , кстати , — говорят, что будто П у стя к о ва Т е п е р ь .. . Граф

Р а зв о д и т с я , чтоб выйти з а другого. С в а х ина Д а с кем ? — она вд ова. Споркина В ы слиш ком н евп оп ад В м е ш а л и сь в р азго в о р . 296

Граф

Я, точно, ви н оват. В ести на К упила, говорят, именье п ребольш ое, И чуть ли, н а к о н е ц .. . Граф В о т это у ж пустое; Я в этом п обож усь. В е сти н а Д а д ай те ж д о с к а з а т ь ! Граф П о з в о л ь т е .. . В ести н а Н ет, суд ар ь. . . Граф Но м ож но л ь у в е р я ть Ч в а нов а М олчите. . . Граф Н ет, никак. Спор кина И м ейте ж е терпенье. Граф Я долго уж т е р п е л .. . Ч в а нов а Х отя из у в а ж е н ь я ... В ест ина Я зн а т ь д о л ж н а .. . 297

Граф И я . .. я зн аю это всё. Громова О, бож е! С в а х ина О, злодей! Граф П р и б авл ю вам ещ е, Ч то я. . . В е сти н а О на всегд а. . . Граф Сродни. . . В естина О на со мною Д р у ж н а и пиш ет м н е ... Граф О на с моей сестрою У чилась, и вчера. . . Ч в а нов а П ом илуйте! . . Граф Я в а м . .. Громова У ймитесь. Споркина Ч то з а ш ум! В ести н а К лян усь! . . 298

Граф Я сам — я сам В ч е р а .. . В естина Н е т ... Ч в а нов а Н е т ... Граф О н а .. . Споркина П ом илуйте!

Громова Т р е в о га ! Ч в а нов а Н ет сил! В естина В зб е ш у сь! Ч в а нов а Умру! Г ромов а П обойтеся хоть б ога! Граф

В се вм есте.

'

Н ет, в этом у ж меня никак не убедить! И истине моей вам д ол ж н о уступить. И именно с моей ф ам илией блестящ ей Она родня, родня — по линьи нисходящ ей! В ести н а Я с ней, я с ней, суд арь, с р еб яч еств а д р у ж н а. М еня ли у в е р я ть ? я зн а т ь ее д о л ж н а, И, верно, уж ко мне о купленном п ом естье П о почте от нее получится известье. 299

С п о р К ИНД

В се вм есте.

Н е т силы! у меня кр уж и тся гол ова. Я д а ж е бы м о г л а .. . но я не т а к о в а . Я опоров не терплю , всегд а их уб егаю , И д л я того и в а м охотно уступаю . Ч в а н ов а В о т л о вко сть, во т в а ш ум, вот в а ш а о стр ота: П очтенной ж ен щ ин е не д а т ь р ази н у ть р та! Д а где ж учтивость тут, те милые р а с с к а зы ? Х вал ен ы й человек! — и вот его п р о казы ! С в а х ина П о зв о л ьт е ! Д а й т е нам перевести х о ть дух. П окойны й П устяк ов мой был старинны й друг. Я зн аю л учш е всех, чем он себя п р осл ави л, И к а к он н аж и л ся, и что ж ен е остави л . Граф Б о ж у сь, б ож усь, бож усь! я зн аю весь их род. М не все они родня — их предок был Ф едот. Ф е д о т родил Ф ом у , Ф о м а родил И в а н а , И в ан родил К узьм у, К у зь м а родил Д ем ья н а. Д ем ья н — у этого родился сын Борис, У этого Егор, у этого Д енис; Д ен и с родил И лью , И л ья родил С ергея, С ергей родил Л уку, Л у к а родил А ндрея, А н д р е й .. .

(Кашляет.) Г ромов а А ндрей, Андрей — чтоб черт его п обрал! Н ет силы — я бегу.

(Уходит.)

зоо

ЯВЛЕНИЕ 10

Те же, кроме Громовой. Граф

(продолжая) Я в а м не д о с к а за л . А ндрей был человек, н есчастли во ж ен аты й ; Н о кто ж ему велел ж ен и ться на б о гато й ? О т денеж ны х н евест н акладн ы бары ш и , И ч асто при д у ш а х — н евеста без душ и! К том у ж она бы ла ф ам и л ьи очень знатной И с наш ею в р о д с т в е .. .

(Кашляет.) С в ах ина

(в сторону) Болтун

невероятны й!

Б егу! . .

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 11

Те же, кроме Свахиной. Граф

(продолжая) О тец ее был см ол од а ш алун , Но славн ы й человек и страш ны й говорун! И он-то, наконец, по м ату ш к е покойной П ридется дедом м н е .. .

(Чихает.) Вздоркина В о т внук его достойны й! Н е в е ж а !. .

(Уходит.) 301

ПИЛЕНИЕ 12

Те же, кроме Вздоркиной.

Граф

(продолжая) П р и зн аю сь, что это т человек И сл авн о, и умно, и чудно прож ил век! Он с л авы д ости гал различны м и путями: И счастьем , и мечом, и прозой, и стихам и, И , словом вам с к а за т ь , был воин и поэт. Д а что ж он н ап и сал ? — вы спросите в ответ. О, п розы и стихов уж асн у ю гр ом ад у. Я м ог бы в а м п рочесть одну его ти р аду, Н о этим услуж и ть в другой у ж лучш е р а з — Т еп ер ь мне н е д о с у г .. .

(Нюхает табак.) Споркина

(в сторону) Т еперь — он мучит нас! М не д у р н о .. .

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ 13

Те же, кроме Споркиной.

Граф

(продолжая) Н аконец, что этого чуднее! П р и б авл ю вам ещ е, чтоб кончить поскорее, Ч то этот говорун, нам родственник и д р у г ,— П рости те вы меня, всего не вспом ниш ь вдруг, — И м ел д в у х сыновей, и милых и прекрасны х, Х о т ь р авн ы х по уму, но н равом несогласны х: О д и н .. .

( Сморкает.) 302

Ч в а нов а

(в сторону) Мне т о ш н о !.. я ум ру. . .

(Уходит с Вестиною.) ЯВЛЕНИЕ II

Граф

Звонов

(не примечая, что он остался один, продолжает рассказывать) Он бы л юрист. П рекрасн ы й человек, но на руку нечист! З а взятки он под суд нечаянно п оп ал ся, Но, много н а х в а т а в , он скоро о п р а в д а л ся , И снова, наконец, — кто мог бы о ж и д а т ь? — С н ач ал ьством р асп л ати сь, п оехал в о р о в а т ь !

ЯВЛЕНИЕ 15

Граф

Звонов

и Л и з а , подкрадываясь на цыпочках, становится за его стулом.

Граф Д ругой п росл ави л ся совсем путем разл и ч н ы м : Сын воина-отца, был воином отличным, С луж ил, терпел, д р ал ся , к ак истинный герой, И, в поле поседев, п оехал на покой. Он женщ ин не т е р п е л !.. — я п ри зн аю сь невольно, П ростите вы меня. .. мне, п раво, очень больно! Ч то ж д е л ать ? — мой ч у д а к ... Л из а

(из-за стула) П ом илуйте! Б о ж у сь, Учтивость лиш няя — я, п раво, не сер ж у сь! . . Граф

(вскакивая со стула) Ч то ви ж у ? это ты ? но где ж мои стар у ш к и ? И х н е т — и я один; о, вздорны е бол туш ки ! зо з

В о о б р а зи себе, зам уч и вш и меня, И звол и л и уйти! Но, глупость извиня, Я верю , наконец, что сам ы й д ар счастливы й, Д а р первы й в ж енщ ине — не слиш ком быть болтливой. .71 и з а З а в а ш е то р ж е ст во им д ол ж н о в а м отм стить: Один против ш ести и — всех заго во р и ть , З ам у ч и ть, р азо зл и т ь, оспорить, об ессл ави ть Й д а ж е , наконец, — их всех б е ж а т ь за ст а в и т ь ! Граф Б е ж а т ь ? кто? я? — Б о ж у сь, всё это к л евета; Я д а ж е не успел путем р ази н у ть р та, С к а з а т ь д в у х с л о в .. . Н о мне п о р а .. . Лиза (останавливая его) Д а не с п е ш и т е ... В о т к вам письмо, суд ар ь, остан ьтесь, посидите. Граф (взяв письмо) П и с ь м о ... от кн я зя ? д а ! — Я ехал сам к нему. (Читает громко и весьма скоро) « Н е имея, милостивый госу д ар ь мой, возм ож н ости лично об ъ ясн и ться с вам и, я принуж ден уведом и ть вас, что вы , д о р о ж а , к а к к а ж ется , более пусты ми р а с с к а з а ­ ми, н еж ели собственн ою пользой и, наконец, не с о б р а в ­ ш ись сегодня е х а т ь со мною к том у, от кого зави сел успех в а ш е го предприятия, тер яете о ж и д аем о е вам и м есто, которое н азн ачен о уж е господину М одестову, по п росьбе той сам ой особы, которую и я хотел п рекло­ нить на в а ш у сторон у». Лиза С к а ж и т е ж , р ад ы ли вы этом у пи сьм у? Граф Г д е ж истина и где за с л у г а м обод рен ья? Н о я п отр еб ую на это объяснения. А впрочем , сей уд ар л ю бо вь мне облегчит! 304

ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ

Те же, Ч в а н о в а, П р е л е с т н а

и Модестов.

Ч в а но в а

(не видя графа, говорит Модестову) С уд ьбу племянницы мой вы бор зд е с ь реш ит.

(В сторону, увидя графа) Т иран! он зд есь е щ е .. . Я рвуся от д о сад ы ! Граф

(Ивановой) Т еперь, суд ары н я, я ж д у от в а с н агр ад ы . Лиза

(тихо Ивановой) М одестов, г о в о р я т .. . Иванова Я зн аю всё от них.

( Прелестной) Н у подойди ж ко мне,

(показывая на Модестова) и во т тебе ж ен их. Граф К ак ! после о т зы в а , которы м я л а с к а л с я . . . Ч в а ио в а Н ап р асн о, мой отец, на слухи п о л ага л ся . С ердися или нет, а в этом извини; Д а ты такой злод ей , что б ож е сохран и !

(Уходит.) Модестов

(графу) П рош у на с в ад ь б у к нам. 305

Прелестина

(графу, отходя с Модестовым) З а лиш нее б ол тан ье В ы всё теряете. Граф Но я в а м в оп р авд ан ье. . . Лиза

(откланиваясь) М ы сл у ш ать не хотим ; прош у нам не м еш ать.

(Уходит.) Граф Н а эти д ер зо сти не стоит о твеч ать; Но мне п е р е с к а за ть об этом остается И всем и к а ж д о м у — кто первый попад ется! 1817

ВОЗДУШНЫЕ

ЗАМКИ

К ом еди я в одном дей ст ви и , в с т и х а х

ДЕЙСТВУЮ ЩИЕ ЛИЦА

А г л а е в а, молодая вдова. Альнаскаров, отставной мичман.

В и к т о р , сто слуга. С а ш а , служанка Аглаевой. И п а т, слуга.

Театр представляет комнату в доме Аглаевой.

ЯВЛЕНИЕ 1

А г л а е в а, сидит за работою, и С а ш а . Саша

(вбегая) Ну, во т и новостей мы д о ж д ал и ся с вам и : С ейчас из города с какими-то вестям и И п ат к вам п ри скак ал от тетуш ки послом . А гл а е в а От тетуш ки ? а с чем? Саша Д а , к а ж ется , с письм ом , К оторое о т д аст вам в собственны е руки. Я было кой о чем повы спросить от скуки, Но он мне ничего н азл о не говорит. А гл а ев а Зови ж его! Саша Д а вот, посланник сам летит. 307

ЯВЛЕНИЕ 2

Те же и И п а т.

Аглаева А! зд р а в ст в у й , я тебя никак не о ж и д ал а. Ч то т е т у ш к а ? она д а вн о мне не п и сала. И пат Д а , с л а в а богу, всё по-преж нем у; во т к вам П исьм о, суд ар ы н я. А гл а ев а

(берет письмо и читает) К ак р а д а я! Саша

(Ипату) А нам Е щ е чего-нибудь ты не привез д р угого? Ипат Н ет, ничего. Саша Д а он с к а з а т ь не хочет сл о в а! П остой ж е, плут, уж я отд ел аю тебя !

(Приметя, что Аглаева, читая письмо, смеется) Но б ар ы н я моя см еется про с е б я ... И, к а ж е т с я , письм о с таки м ч и тает ж а р о м ... Ч то б это зн ач и л о ? — О, верно, у ж н ед ар ом ! С п рош у. . . С у д а р ы н я ... Аглаева А х, не м еш ай ! Саша А мне Х о тел о сь бы с п р о с и т ь ... 308

А гл ле па

(смеясь) Ну,' п р аво , и во сне Т аки е чудеса иной бы не приснились. Саша А с вам и н аяву, к а к ви ж у я, случились. П о зво л ьт е ж мне у зн ать, что это з а секр ет? А гл а ев а Н ет, отгад ай . Саша В о мне совсем д о гад к и нет. Ч то мучить в а м м ен я? прочтите поскорее! А гл а ев а Ну, хорош о. Саша Оно и легче и яснее. А гл а ев а

(отводя Сашу в сторону) П ослуш ай ж е, но с тем, чтоб тол ько не б о л тать. Саша О! что до тайностей, не х васто вск и с к а з а т ь , Т ак я не пророню , конечно, д а р о м сл о в а. А гл а ев а

(читает письмо) «Л ю б е зн а я плем янница! Я у ж е несколько р а з пи­ с ал а тебе о м олодом , зн атн ом и лю безн ом гр аф е Л естове, который, увидя у меня твой портрет, влю би лся в тебя не на ш утку. У зн ав, что ты из деревн и п риедеш ь в П етербург не преж д е осени, он потерял терпение тебя до ж и д аться. В ч ер а он з а тай ну откры л способ скорее тебя увидеть: дело в том , что гр аф под чуж им именем з а в т р а ж е приедет к тебе в деревню . Ты ж и ве ш ь на 309

бол ьш ой д ороге, он поедет мимо тебя, у него, я ду м аю , с л о м а е тс я ко л яск а, он будет просить позволения войти к х о зя й к е, п озн ако м и тся с тобою , и если ты ему п о к а ­ ж е ш ь с я т а к ж е м и ла, к а к п р ек р асн а, то он, конечно, б у д ет и ск ать руки твоей. В от, др уг мой, приятное для те б я и звести е; я, п р а в д а , и о б е щ а л а гр аф у свято со* х р ан и ть тайну н аш у, но я ж ен щ ин а. . .»

(Перестает читать.)

Д о во л ьн о — и чи тать не нужно остальн ого. Н у, С а ш а , к а к о в о ? — А х, я восхи щ ен а! Саша А я, в ам при зн аю сь, я в гр а ф а вл ю б л ен а! А гл а ев а В л ю б и ться в мой портрет! что этого н еж нее? Саша Он подлинник найдет в сто р аз ещ е милее; Н о рассп р оси те-ка И п ата вы об нем. Агла ева И точно. Ч то, И пат, ведь с тетуш кой зн аком Г р а ф Л е с то в ? Ипат Б ар ы н я стр ах гр аф а полю била, И, п р аво , м олодец! А гл аев а Д а я вед ь т а к спросила, М не, впрочем , никакой нет нуж ды до него. Саша У ж р а зу м е е т с я ; д а ты, я чай, с его И кам ер д и н ер ом зн ак о м ? — В ед ь ты та м в зн ати ! Ипат Д а что теб е? Саша Д а т а к . . . спросить приш лося кстати ; К ак о е дело мне об этом у зн а в а т ь ! 310

И пат Он м алы й пож илой — лет э д а к .. . в п ятьд есят. Саша К ак в п ятьд есят? А гл а ев а Ты л ж еш ь, И п ат; неуж ли точно? Саша

(в сторону) Он это вы д ум ал из ревности, нарочно.

(Ипату) Ну как поверить нам , чтоб барин молодой С в я за л с я с стар и к ом ? Ипат Да

он совсем

седой.

Агл а ев а

(смеясь, поглядывает на Сашу) О, вздор , он пудрится. Саша

(с досадой) Д а , пудрится, конечно; В от стр аст ь — н асчет других п од см еи ваться вечно! Ипат П омилуйте, д а он совсем В о ч к а х .. .

хоть брось из р у к ,—

А гл а ев а Ч то ж з а б ед а? он, верно, бли зорук. Ипат И сверх того, стар и к уж сколько ни лечился, А т а к р а с к а ш л я л с я .. . 311

Саша Ты вр еш ь, он п ростудился; А это и с тобой случиться бы м огло, Д урак! А гл а ев а

(смеясь, Ипату) Ну, отдохни ж . И пат М не в ближ н ее село Х о тел о сь бы с родней з а е х а т ь п ови д аться. А гл а ев а Т а к п оезж ай , но там прош у не загу л я т ься . Ипат уходит.

ЯВЛЕНИЕ 8

А г л а с в а и Саша.

Агл аева Н у, С а ш а , этого никак я не ж д а л а . Саша В а м хорош о, а я чуть-чуть не у м ер л а, У сл ы ш авш и , к а к о в мой ж ен иш ок. П рекрасн ы й — Н е п р а в д а ли? А гл а ев а Д а , ж а л ь, с о с т а р и л с я ... Саша Н ап р асн о. И если м ож н о бы, та к лучш е не спеш ить. А гл а ев а П о в е р ь ж е, С а ш а , мне: не м о ж ет это бы ть, Ч то б гр аф на почтовы х привез его с собою . 312

Он прилетит с другим каким -нибудь слугою , И этот, посм отри, пон рави тся тебе. Саша

(обрадовавшись) А что, и подлинно! А гл а е в а Я верю с тр ах суд ьбе: К а к ром анически она и гр ает нами! О дн ако ж согласи сь, что наш ими гостям и Я, п раво, наконец гордиться бы д о л ж н а ? И бары н я твоя, у ж видно, недурна, К огда в ее п ор трет вл ю б л яю тся зао ч н о ? Саша Н е д о гад ал и с ь вы, а то бы вам нарочно П ортретов ты сячу повсю ду р а з о с л а т ь ,— У ж то-то б ж ен ихов! А гл а ев а Д а дай мне п ом еч тать! Ч то лучш е я других, я в том не ви н о ва та. Ах, С а ш а , посуди: я м олод а, б о гат а, М не надо н р ави ться, пож ить, уви деть свет; А с первы м м уж ем зд есь, прож ивш и столько лет, П овесел и ться мне какое бы ло ср ед ство? Саша Ч то ум ер он и вам остави л всё в н асл ед ство : Умнее ничего он вы д у м ать не мог. А гл а е в а К несчастию ! . . мой м уж исполнил это т долг; И я р а с п о л а га т ь могу моей рукою . Но г р а ф . . . ах, гр аф ! к а к мил он д о л ж ен бы ть собою ! Л ицом он Л о в е л а с , душ ой М ал ек -А д ел ь! Саша

(в сторону) Ну, что б ем у з а нас д а выйти на д уэль, Т а к во т бы и ром ан , а мы их н ачитались. 313

А гл а ев а Ч то, если б не ш утя мы с граф ом обвен ч ал и сь? Ч то я ему м и ла, т а к спору в этом нет; А о н ... но посуди, м уж чина этих лет, К оторы й, т а к к а к гр аф , умен, и мил, и з н а т е н ... А х, эдакий ж ен и х у ж асн о к ак приятен! П ол о ж и м та к , что я . .. у ж вы ш л а з а него. Саша Н у, хорош о, — а я потом з а своего. А гл а ев а В о т ту т мы за ж и в е м ! О, я в о о б р а ж а ю : О тсю да в П етер б у р г я с гр аф о м п р и е зж аю ; В последнем вкусе свой обм ебли рую дом , С толи ц у обл ети м с ви зи там и кругом , А та м у ж мы к себе зн ак о м ы х п р и гл аш аем , П ри ем ом , роскош ью весь город во сх и щ аем , И к зн ати , б о гач ам ; к нам ездит т а к ж е з н а т ь ... Т ут м у ж мой, чтоб меня и блеск н аш п од д ер ж ать, К а к барин, ко Д в о р у имея в ъ е зд свободны й, С граф и н ею своей — вот м уж -то бесподобны й! — П о ед ет ко Д в о р у ... и что ж е наконец? К а к о е счастие, я езж у во дворец! Н ет, С а ш а , слов, и я нема от восхи щ ен ья! Саша А я у д ар ю ся во все р асп ор яж ен ья И с м уж ен ьком у в а с всем буду у п р авл ять. В ы н ас не б уд ете з а сл уж б у о ставл я ть. И я со врем ен ем с а м а , по л аск е ваш ей , И з С аш и простенькой — п реваж н ой буду С аш ей ! Ч то, если б н ая ву случился это т сон? .. Н о колокольчи ка п осл ы ш ал ся мне з в о н ... Ах, б ож е мой!

(Подбегает к окошку.) А гл а ев а А я, как на смех, не од ета! Ч то, С а ш а ? 314

Саша

(смотря в окошко) Точно так. . . ч етверкою к а р е т а . А гл а ев а К арета! Саша

(вскрикивая) А х! А гл а ев а

(так же) А х! что? Саша Они кричат: стой! стой! С л о м ал о сь к о л е с о ... м уж чина. . . А г л а ев а

(подбежав к окошку) Б о ж е мой! М уж чина. . . это он! Ах, гр аф ! К уд а мне д е ться ? Саша В от и другой! А гл а е в а С корей, скорей п ереодеться! П ойдем! Саша И гар д ер об р астор м ош и м мы весь. А гл а ев а Н ет, С а ш а , погоди, остан ься лучш е зд есь, П роси г о с т е й .. . а я оденусь поскорее.

(Убегает.) 315

ЯВЛЕНИЕ 4

Саша

(одна) А я , — что ж з а б ед а? чем прощ е, тем милее. Т ак , в белом ф ар туч ке, вед ь я зд есь не в гостях. М не, п р аво , всё они м ер ещ ат ся в г л а з а х ! Т аки х я м олод ц ов никак не о ж и д ал а. К а к б ар ы н я м оя всё это о т г а д а л а !.. Но мне п осл ы ш ал о сь, что кто-то у ж идет. А х, серд цу серд це весть невольно п од ает! Т ут бы ть чему-нибудь, мне что-то та к сд ает ся : То броси т в ж а р меня, то сердце вд руг з а б ь е т с я ... Т а к т о ч н о ... это он!

ЯВЛЕНИЕ 5 Саша

и Виктор.

Саша Ч то зд есь угодно в а м ? Виктор

(раскланиваясь ) С у д а р ы н я !.. су д ьб а, д о став я случай нам У видеть в ас, у н ас с л о м ал а зд есь к ар ету , И барин мой. . . Саша Д а , д а, мы зн аем н овость эту. Т а к что ж ? Виктор

(в сторону) В о т прелести! Саша

(в сторону) К а к л о вок и к а к мил! 316

Виктор И так, суд ары н я, мне барин поручил У ваш ей госпож и просить нам п озволен ье, Ч тоб н а м .. . то есть е м у ... ей с д е л ать посещ ен ье. Саша С к а ж и те барин у, что госп ож а моя С тр а х р а д а случаю принять е г о ... Виктор А я . .. М огу ли? Саша П очем у ж . .. Виктор

(с нежностию) Б л а го д а р ю

за

л аск и !

Саша

(в сторону) А х, б ож е мой! да он уж д е л ает мне гл азки ! Ай, С а ш а ! как о во ж ? Виктор

(в сторону) Ай, В иктор, д а она У ж по уши в меня, что виж у, вл ю б л ен а! О, я на этот счет всегд а б ы вал зл о д еем ! Саша П о зво л ьт е ж мне у зн ать , кого мы честь имеем П роси ть к себе?

(Приметя, что Виктор задумывается) А! он сб и р ается сол гать. 317

В иктор

Н а это н ескол ько мне трудно о твеч ать. М ой барин человек, суд ары н я, чудесный: Х о ть он не ген ер ал какой-нибудь известны й, Н о хоч ет чем-нибудь го р а зд о б ол ьш е бы ть. И ной дл я этого стал грудью бы сл уж и ть, — Н ап р о ти в, барин мой нигде теперь не служ ит. З а т о уж , при зн аю сь, он обо всем ст р а х туж ит! С лучи тся ли война — з а книги, и всю ночь Он сочиняет план, к ак арм ии помочь. М ир, н апри м ер, опять нам н овая з а б о т а — З а ч е м спеш и ть и что м ириться за о х о та? Он сядет, письменно всё это утверд и т И славн ы й м ан ускри пт век д о м а пролеж и т! Р а б о ты нет, т а к он м ечтаньям и зай м е т ся : З а тр и д евя т ь зем ел ь в минуту зан есется, И тут-то у ж начнем твор и ть мы чуд еса: Т о зем л ю поверн ем , то мерим н ебеса, Т о в м ор е пустим ся, ш турм уем , п об еж д аем , Н е то лько что себя, Россию п р о с л а в л я е м !.. И что ж , суд ары н я, не больно ль, наприм ер, Ч т о он з а это всё — лиш ь обер-оф ицер! Саша

(в сторону) К а к л ж ет!

(Вслух) Д а , очень ж а л ь ! Но вы мне не ск азал и Ф ам и ли и его? Виктор Вы , м о ж ет бы ть, слы хали О б А л ь н а ск а р о в е ? Саша Н ет, п ри зн аю ся вам , Н е у д а в а л о с ь мне. Виктор В о т он-то это сам ; Он м ичм ан отставн ой , — но, впрочем , в н аш ей воле Б ы т ь ... ч ем -н и б у д ь .. . 318

Саша Б ы ть чем-нибудь го р а зд о б ол е? Виктор Т ак точно, мы теперь з а этим и летим . Л ю б я отечество, нам с бари н ом моим У ж стал о совестно сидеть, п о д ж авш и руки. И как-то загл я н у в в газе ты р а з от скуки, В д р у г видим наконец, что с вы годой больш ой А м ери к ан ск ая ком пания весной Свой собственны й ф р е га т вк р уг св е т а о т п р авл я ет. В о т этот нас ф р е гат у ж асн о п од ж и гает! И барин в р ад остях , суд ьбу б л а го д а р я , Р е ш а е т с я на нем о б ъ е х а т ь все м оря! Мы мигом ф орм ою отп рави л и прош ен ья; Но т а к к а к нет ещ е на это р азр е ш е н ья , Т а к мы п одум али и взял и сам и тр уд П усти ться в П етербург, где нас, н аверн о, ж д ут. И вот, суд ары н я, н аш план доби ться сл авы . Саша

(в сторону) О! барин и сл уга долж н ы бы ть с т р а х л у кавы .

(Виктору) С к а ж и те ж мне теперь, к а к в ас сам и х зо в у т? Виктор М еня-с? — д а В и ктором . Саша Вы В и к то р ? Виктор

(в сторону) Ну, к а к тут!

(Саше) В а м это н р ави тся?

(В сторону) Они, н аверн о, н аш и!

(Саше) А вас? 319

Саша Д а С аш е ю . Виктор

(с жаром) А х, что м илее С аш и ! Н е зн ав ш и в а с , я был у ж о б о ж а т е л ь в а ш ; Т а к вы п ер вей ш ая из всех прелестны х С а ш ! Ия... С аш а И, полноте, — д а вы уж позабы л и , Ч то барин в а ш . . . Виктор Ах, вы меня об вор о ж и л и ! Саша В ы ш утите, су д ар ь, а гр а ф вас, верно, ж д ет. Виктор К а к г р а ф ? К ак о й ?

(В сторону) Б о ж у сь, она с ум а сойдет! П р о щ ай те — я б е г у ... Саша А в а с зд есь о ж и д аю т! Виктор

(в сторону) Ай, м олодцы ! у ж нас за гр аф о в принимаю т! П р о щ ай те ж е!

(Уходит.)

320

ЯВЛЕНИЕ в

Саша

(одна) И так , теперь всё реш ено: С частливица! Н о мне с тр ах , п р аво , м удрено, Что именно, когда о С в я т к а х я г а д а л а Эб суж еном , — его я точно у в и д ал а ! Вот после этого прош у не во р ож и ть! Здн ако н адобно нам свад ьб о й поспеш ить; Но к этом у меня он, верно, сам принудит. \ то-то п ар о чк а за в и д н а я нас будет! Л С а ш а с В и ктором ну ж и ть д а п о ж и вать. Н ам, верно, п ор учат всем дом ом у п р а в л я т ь: Гут нам п ереп ад ет — и В и ктор, мой д р уж оч ек, Вдруг, см отри ш ь, п од арй т турецкий мне п л аточ ек! Граф иня н адел и т н ар яд ам и м е н я ,— Зот тут-то посм отреть, к а к р а зр я ж у с я я! Л б архатн ы й капот, и ш л яп к а щ е го л ьск ая ! Гут яви тся у н ас л о ш а д к а , т а м д р у гая ; Потом колясочку мы зав е д е м себе — Н С а ш а с м уж ен ьком , б л а го д а р я суд ьбе, Чтоб т а к ж е и на нас другие посм отрели, П оедет о С вятой п р еваж н о под качели ! Что, если б этого д о ж д а т ь с я п о с к о р е й !.. Но й д у т .. . П обегу, чтоб бары н е моей Д ля гостя н аш его помочь при н аряди ться.

(Убегает.) ЯВЛЕНИЕ 7

Альнаскаров

и Виктор.

Виктор

(отворяя дверь) П ож ал у й те! А ль н а с к а р о в И так , кто зн ает, что случи тся? Т аи н ствен н ость судьбы чудеснее всего! 321

Но я, од н ако ж , зд есь не виж у никого; Где ж в д о в у ш к а ? . . Оно нем нож ко неучтиво. Виктор З а ч е м ж е обви н ять ее н есп р авед л и во ? В о-п ервы х, что она не о ж и д а л а в ас; Б ы л а, чай, попросту од ета зд есь без нас, Т а к п он ар яд н ее в ам хочет п о к а за т ь с я . Альнаскаров Ей дл я меня совсем нет нуж ды н а р я ж а т ь ся . Я за н я т , торопл ю сь, и мне не до невест. Виктор А я не н ади вл ю сь, к а к в а м не н ад о ест В е к целый по свету гон яться з а м еч там и ? В е д ь, что ни говори, а п р аво , м еж д у нами, О пасн о, гово р ят, вы соко з а л е т а т ь . Альнаскаров Ты глуп, и не тебе об этом р а с с у ж д а т ь . К то сл уж и т, т а к том у простительно и д ол ж н о В с е г д а н ад еяться. Виктор Н ад е я ться -то м ож но, Н о ад м и р ал о м бы ть — ей-богу, мудрено! Альнаскаров

(с жаром) М не долго ли твер д и ть всё то ж е и одно, Ч то тот, кто сл у ж б е всем п о ж е р т в о в а т ь реш ился, К то та к , к а к я, всем у классически учился, К то х р а б р , реш ителен, всё зн ае т, всё ви д ал, Т от ран о ль, поздно ли, а буд ет ад м и р ал ! З а это о т в е ч ат ь готов я головою ! Е с ть случаи, они назн ачен ы судьбою , К оторы х нам н икак не до л ж н о уп ускать. В о т с та в к е , н апри м ер, что б м ог я предпринять? О дно д у р ач ество — ж ен и ться непременно. Ч то ж в это м ? Это всё у ж с т р а х обы кновенно. 322

Ж ен и ться м ож н о всем : и тр у сам и глуп ц ам , Н о гениям врем ен , отеч ества сы н ам — Иную с л а в а нам стезю п р ед н азн ач ает; Ц еня д о стои н ства, засл у ги н а г р а ж д а е т , В е зд е об н ас грем и т ее бессм ертн ы й сл ух; О на ж и ви т серд ц а, в о сп л ам ен я ет д ух! . . Виктор Ах, б о ж е мой! я сам рад , к а ж е тс я , п од р аться! Альнаскаров Л и ш ь стои т моего ф р е г а т а н ам д о б р а т ьс я , И тут-то сд ел аю я к с л а в е первы й ш аг. М не счасти я и скать н азн ачен о в м орях. Я е д у .. . и в о я ж мой ж и во п р ед ст авл я ю : Т ут это н ахо ж у , т а м то-то откр ы ваю , То, сев на п алубе, рисую и п и ш у ... Н аску ч а за п а д о м , к во сток у я спеш у, С собою п р и во ж у: лю дей, звер ей , р асте н ья ; П еч атаю свои прелестны е т в о р е н ь я .. . И с л а в а об о мне пром чится с к р ая в край. В о т тут-то ли ш ь меня з а это н а гр а ж д а й ! В с ё сд ел аю , я всех обогачу, п р о с л а в л ю .. . Виктор А м н е .. . Альнаскаров

(с важным видом, потрепав Виктора по плечу) О, я тебя, конечно, не о ставл ю . Ты, В и ктор, мне всегд а порядочно служ ил. Виктор Б л а го д а р ю ; но ж а л ь , что я вас р а з б у д и л ,— Вы чудо б сд ел али в пылу своих мечтаний! Альнаскаров И так , в о т план моей и служ бы и ж ел ан ий . А х! кто в в о ст о р га час о с л а в е не м еч тал ? Но я у ж н аконец терп ен ье потерял. Я ж д у и не д о ж д усь, — не ш у тят ли зд есь м ною ? 323

Н о эти глупости н адел ан ы тобою : Ты, верно, п ер евр ал , и вы ш ел сущий взд ор . Виктор П ом и луй те, д а я весь помню р азго во р . П о со л ьств о вы полнить ум нее н евозм ож н о. В с ё р а с с к а з а л , об в а с всё объяснил к ак долж н о: Ф ам и л ью , чин. . . Альнаскаров Глупец! — тут очень нужен чин. Ты просто бы с к а за л , ч т о ... русский дворянин, К а к водится, хотел ей с д ел ать посещ енье. Виктор Д а та к и ск а за н о , и что з а нетерпенье! К а р е т у вед ь ещ е не скоро починят. Д а , кстати , я заб ы л в ам стран н ость р а с с к а з а т ь : К а к вам п о к аж ет ся , что, говоря со мною В о т здесь, сл у ж ан о ч к а, п рел естн ая собою , П ри м етя, что л ю бо вь н ад нею вл а ст ь берет, В д р у г мне: д а полноте, суд ар ь, в а с гр аф ведь ж дет. Ч то ж , к а к о в о ? вы гр аф ! Ей-богу, это сл авн о! В ы граф . . . Альнаскаров

(с усмешкою) Я гр аф ! В о т это мне з а б а в н о ; Н о точно, у иных есть это т важ н ы й вид, К оторы й не хотя, а что-то говорит. В иктор Н о береги теся — вед ь вд о ву ш к а б о гат а, М ила. . . Альнаскаров Н е я, суд ьб а в том будет ви н о в а та. Н о во т она — поди н ас о с т ав ь одних. 324

В иктор Ф л о т целый, м о ж е т бы ть, рискует в эт о т миг!

(Уходит.) Альнаскаров Я ду м аю , что мне зд есь н оч евать о с т а т ь с я !

ЯВЛЕНИЕ 8

Альнаскаров,

Аглаева

и Саша.

А гл а ев а Ах, б ож е мой! я, в а с з а с т а в я д о ж и д ать с я , С ебя ничем почти не смею извинить. Альнаскаров П омилуйте, не вы, я д олж ен в а с просить Н е гн еваться, что в а с собою беспокою . Аглаева Н ап роти в, ви д еть в а с я р а д а всей душ ою . Альнаскаров

(в сторону) В ед ь надобно ж , чтоб т а к она б ы л а м и ла!

(Аглаевой) Я еду в П етер б у р г, где ж д у т меня д е л а, К а к вд р уг у в а с м оя л о м ается к а р е т а ; Н о я не ож и д ал , чтоб неприятность э т а Т аки м свидан ием б ы ла н агр аж д е н а. Аглаева И я вам точно ж тем р авн о од ол ж ен а.

(Тихо Саше) А х, к а к он мил!

(Вслух) П од ай нам стулья поскорее^ 325

(Алънаскарову) Я п ри зн аю сь, всего в д ер евн е весел ее, К о гд а лю безн ы й гость пустынниц посетит. Саша становит стулья.

Альнаскаров

(в сторону) Д а это х оть кого, ей-богу, соб л азн и т! А гл а ев а Н о сяд ем те, и мне, п ож ал у й ста, ск аж и те, Ч то н ового у н ас? Альнаскаров А х, вы меня простите, Я сам три м есяц а не ви ж у у ж газе т. А гл а ев а В ы ш ути те! и в в а с терпенья, верно, нет Ч и та т ь и звести я об остр ове Елене, О б ур ях, о д о ж д я х — не то т а к об измене А л ж и р ц е в .. . Альнаскаров Б о ж е мой! А лж и рцы всё ш а л я т! А лж и р ц ы ! — Э то сты д; их н адобно унять. Н о м еж д у тем мое п р ед ст авьте полож енье: Я , н ап ри м ер, лечу в уж асн о м н етерпенье И з К р ы м а ВчП етербург дл я сам ы х в аж н ы х дел; Н о то л ько в ы е х ат ь о тту д а я успел, К а к вд р у г бол езн ь моя все планы р а зр у ш а е т : Три м есяц а м еня из рук не вы п ускает, И в это вр е м я я не слы ш у ни о чем! Н о бы вш и твер д , идя реш ительн ы м путем, О п ять я н аконец к моей стр ем л ю ся цели. Б ы ть м ож ет, тьм у вещ ей н ад е л ать у ж успели, Н о я никак, нигде не мог об них узн ать. А гл а ев а

(смеясь) Т а к потруд и теся газе ты прочитать, И х дца р а з а ко мне в неделю присы лаю т. 326

Ал ьпаска ров Ах, с р ад остью , меня газе ты во сх и щ аю т! А гл а ев а

(тихо Саше) К а к всё о б д у м а н о !.. Ч то, С а ш а , к а к о в о ? Саша

(тихо Аглаввой) О, м астерски , но мы у ж проведем его. А гл а ев а Я прим ечаю в в а с б ол ьш ое н етерпенье У видеть П етер б у р г. Саша

(в сторону, приметя, что Альнаскаров задумывается) О п ять з а сочиненье! — П осл уш аем . Альнаскаров С к а ж у чистосердечно в а м , Ч тоб путь себе откры ть и к с л а в е и к чинам, С р еб яч ества сл уж и ть реш и лся я во ф лоте. Окончив курс наук, по собственной охо те Н а Ч ерн ом м оре мне х отел ось п ослуж и ть; Н о, при зн аю ся в а м , с л етам и , м о ж ет бы ть, М не м оре Ч ерн ое с т р а х п о к а за л о сь тесно! В д в а год а всё кругом мне с д ел ал о сь и звестн о, А с тур кам и никак до д е л а не дойдет! К у д а ни поплы веш ь — всё зн а е ш ь н ап еред ! И из К аф ы весь путь не д а л ь ш е Д а р д а н е л л о в ! М ой гений тр е б о в ал обш ирн ейш их п ред елов! В д р у г слы ш у наконец, что сн ова у ж х о т я т В к р у г света, сл авы в путь, о тп р ави ть н аш ф р е га т : Х в а л а ревнителям полезны х предприятий! И я, чтоб ускорйть плоды моих зан яти й И экспедицию собою подкрепить, Р е ш а ю с я н ад ней н ач ал ьст во испросить. 327

Я ж д у скорей ш его на это р азр е ш е н ья И в П етер б у р г лечу на к р ы л ьях восхи щ ен ья! Аглаева О б этом , к а ж е тс я , слух носится д авн о . Альп а ска ров Д а , с п ол год а, — но что ж ? вед ь это всё равн о; Н е п о д о ж д а т ь меня — у ж это н евозм ож н о. А гл а ев а О! я у в ер ен а, и согл аси ться долж н о, Ч то эдаки й в о я ж у ж асн о м о ж ет льсти ть; Н о, п о сл у ж а, вед ь вы устан ете служ и ть, И наконец, когд а вы л а в р ы все пож нете, В о т с т а в к у вы ш едш и , что ж д е л а т ь вы н ачнете? Альнаскаров Т о гд а б . . . я кем-нибудь был т а к ж е побеж ден, А х, п ри зн аю сь, я р а з у ж асн о был влю блен ! А гл а ев а Н еуж л и не ш у тя? Саша

(в сторону) A -а, проговорился! А гл а ев а Н о чем ж е кончилось? Альнаскаров Д ругой на ней ж ен и лся; А я утеш и л ся и — вор оти л ся в К ры м . А гл а е в а Н о хл ад н о кр о ви ем , клянуся в а м , таки м С а м ан гел — т а к и то т н ас всех п ереп угает. Альнаскаров Ч то ж д е л а т ь ? йначе всё с л у ж б а п отеряет. М ы , ф лотские, — всегд а от ж ен щ ин д алеки. 328

Саша

(тихо Аглаевой) Е го си ятел ьство в а с сердит м астер ски ! А гл а ев а

(тихо Саше) Я сл у ш ать этого не в си л ах р а в н о д у ш н о !..

(Альнаскарову) Н о если в а м сам и м с ж ен ою буд ет скучно, Т а к скоро и ж ен е такой наскучит м уж . Альнаскаров С ом нительно; но в ам , однако, почем у ж Т а к за к л ю ч а т ь ? Н а всё есть в о б щ е с т в а х зако н ы Б е з нас, д л я н ас в е зд е ж ен ат ы х миллионы ! Н о сам и гении не тер п ят брачн ы х уз. К олум б и Роби н зон , и К ук, и Л а п е р у з, Они, я д у м аю , все не были ж ен аты . А гл а ев а Я рад ую сь, а то мы были б ви н оваты . Н о лучш е это т нам остави ть р а зг о в о р , А то у в а с со мной престраш н ы й вы й д ет спор: Я р ассе р ж у сь и всё нарочно изурочу И д а ж е , м о ж ет бы ть, н азл о в а м н апророчу, Ч то в а м на это т р а з не е х а т ь во е в ат ь. Альнаскаров

(вскакивая со стула) Н е е х а т ь ? почему ж , п озво л ьте мне у зн а т ь ? А гл а е в а Д а так , п редчувствие мне что-то говори ло, Ч то в ы . . . Альнаскаров П ред ч увстви е! во т это очень мило! А гл а ев а И с о н .. . 329

Альнаскаров И сон! а что ж вы видели во сне? А гл а ев а Д а м н о ж ество вещ ей. Альнаскаров

(в сторону) Ч его ж е б ол ьш е мне? О дно сви д ан и е — и т а к вл ю би ться стр астн о ! Саша

(тихо Аглаевой) Д а полноте, а то у ж буд ет слиш ком ясно, И лучш е погодить н аш о т к р ы в ать секр ет; Он д о г а д а е т с я . А гл а ев а

(тихо Саше) Д а почему ж ? о, нет!

(Альнаскарову) Н о зн ае те, мне ж а л ь , мы вр ем я зд есь теряем . П ой д ем те л у ч ш е в сад ; я напою в а с чаем , И это, верно, н ас с приятностью зай м ет. Альнаскаров А х, с р ад о стью ! Н о мне п озво л ьте н ап еред З д е с ь м оем у слуге о т д ат ь ли ш ь п р и к азан ья. А гл а ев а А я в а с ж д у. Т еп ерь п рощ ай те, до сви дан ья.

(В сторону) Я вл ю б л ен а! Аглаева и Саша уходят.

330

ЯВЛЕНИЕ 9

Альм а с к а р о в

(один) И так , всё случай д о вер ш и л ; К ак о в ж е я! приш ел, увидел, победил! В о т, господ а, кр уж и ть к ак головы им д ол ж н о. Н о этим взд о р о м мне п р ел ьщ аться н ево зм о ж н о : С удя по всем в е щ а м , я твер д о уб еж д ен , Ч то я к чему-нибудь чудесному р о ж д ен ! Н е помню я . . . читал я ан екд от прекрасн ы й: Ч то кто-то из м орских в ч ас бури п реуж асн ой П ри стал к зем л е, дош ел не зн аем ы й н и к е м .. . Он поселился та м — и кончилося тем , Ч то вскоре ж ители реш или м еж собою Республики своей и зб р а ть его гл авою .

ЯВЛЕНИЕ IО

Альнаскаров

и Виктор,

входит и подслушивает.

Альнаскаров

(продолжая) Он мудро у п р ав л я л , и, в честь ему, потом Н а р о д а общ ий г л а с и зб р ал его ц ар ем ! Ч то, если б ? . , почему ж ! Н а сч астье нет за к о н а : Д а чем ж е, б о ж е мой, я х у ж е Р о б и н зо н а? И я м огу откры ть прелестны й остр ово к. Т ам сд ел авш и сь ц а р е м .. . построю городок, З ай м у сь п р о ж ектам и , народны м и д е л ам и ; У строю гаван и , наполню их суд ам и — И тут-то я до в ас, алж и рц ы , д о б ер у сь! С м иритеся! — Н е т о . . . пойду, во о р у ж у сь, И вы п озн аете вои тел я десницу! Р еш и вш и бой, лечу с тр оф еям и в столицу: Я встречен в гаван и н ародною толпой, И д у .. . п р оход а нет! все ниц передо мной! К акой восторг! в е зд е одни лиш ь слы ш ны клики: « Д а зд р а в с т в у е т н аш ц ар ь! д а з д р а в с т в у е т в е л и к и й !. .» 331

Виктор М он ар х! Альнаскаров

(в жару мечтаний) Ч то хочеш ь т ы ? .. Н ад ей ся и вещ ай ! Виктор Великий го су д ар ь! в а с п росят — к у ш ат ь чай. Альнаскаров А х, В и к то р , это ты ! я в п рел естях м ечтан ья Б л а ж е н с т в о в а л ! мои сверш и ли ся ж е л а н ья — И ты, злод ей , и ты — всего меня лиш ил! Виктор И ц ар ств о , и в а ш ф лот я на м ель п осадил! Альнаскаров В е д ь н адобн о ж , когда мы якорь ли ш ь с п у с к а е м ... Виктор М ечтан и я н икак не н ап оят в а с ч аем ; И, п раво , лучш е вам , чтоб вр ем я не тер ять, П ойти к х о зя ю ш к е, зан я т ь ся , погулять И, расп р о сти вш и ся, пуститься в путь счастли во! Альнаскаров Ты судиш ь иногда довольн о сп р авед л и во . П ойду.

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 11

В иктор

(один) Н у, барин мой п р о к ази т не путем : Он хочет сд ел ать ся , безд ел и ц а, ц арем ! 332

В о т м есто сл авн о е дл я м и чм ан а в о т став к е ! Т огд а б не грех ц а р я . . . просить мне о п р и б авк е Сотняги лиш ней в год? — Но что ни говори, А, верно, не пры гнёш ь из м ичм анов в цари. К а к в голову вой дет д у р ач ество т а к о е ? В о т я так , н априм ер, оно совсем д р угое: Я лотерейны й в зя л д орогою билет; И к а к не в зя т ь , ко гд а увидел из га зе т , Ч то скоро р а зы г р а т ь х о т я т часы с лихими К у р ан там и , ну так , что не р а с с т а л ся б с ними! Рискнул — и з а билет взн ес кровны х пять рублей. В сто ты сяч вы игры ш ! д а кто ж себе зл од ей ? С то ты сяч! б ож е мой! в твоей всё это вол е! П усть барин мой себе х р аб р и тся на п рестоле, Д а сто-то ты сяч ты пош ли его слуге. А подлинно б, они приш лись мне по руке. Ч то, если б м н е .. . х оть ч асть д о с т а л а с я на долю . . . Ч то с д е л а ю .. . то тч ас я вы куплю сь на волю , Т ут в служ бу, вы слу ж у сь, и через год к а к р а з В д р у г В и ктор н аш м ах н ет в четы рн ад ц аты й к л асс! О честолю бие, о с т а в ь меня в покое. Н ет, В и к тор ; нет, мой друг, за т е я л ты пустое: И з служ бы не всегд а ты вы йд еш ь с б ар ы ш ом . Т а к л у ч ш е .. . реш ен о: я д е л аю сь купцом, Х оть третьей гильдии, чтобы п ом еньш е сум м у С имения плати ть мне в Город скую дум у. Т ут я, б л аго сл о вя сь, пущ усь то тч ас в торги; П о л ав о ч к а м мои все за п л а ч у долги; П отом куплю себе я дом ик презатейны й, С п ер ва в полку, а та м , пож алуй, на Л итейной. О б зав е д у сь и — сам ж ен ю ся н а к о н е ц .. . И С а ш а мне ж ен а! И В и ктор у ж отец! И во т вокруг меня цыпляточки, м ал ю тки , Я стан у говори ть им сказки , прибаутки И в счастьи прож иву, конечно, до ста л е т ! .. О дн ако ж посм отреть, зд о р о в ли мой би лет?

(Шарит в карманах) Где ж он? кой черт! не то всё в руки п о п ад ает! Б илет! билет! — меня по к о ж е под и рает! Ах, бож е мой! ззз

ЯКЛЕНПЕ 12

Ви к т о р и Саша.

Саша

(вбегая) С ей час в а с барин п р и к а зал П о з в а т ь к себе. Виктор Я всё би лета не с ы с к а л .. . Б е з в а с со мной уд ар убийственны й случился! Саша Д а что ж е сд ел ал о сь? Виктор

(в отчаянии) С уп руг в а ш р азо р и л ся ! Ч то б у д ет с н аш им и несчастны м и детьм и !

(Убегает.) ЯВЛЕНИЕ 13

Саша

(одна) П остой те! д а куда ж ? . . у ш е л .. . тьф у, черт возьм и Ч то с д е л ал о сь ? о чем он т а к р а с х л о п о тал ся ? Он р а зо р е н ? д а ч е м ? . . неуж ли п р о и гр ал ся ? Н ет, пустяки! меня он хочет испы тать. В с ё хи трости! и так, мне н адобно п осл ать И п а т а во р оти ть — д а, кстати , в о т и наш и, И что-то в е с е л ы .. . ЯВЛЕНИЕ

А г л а е в а,

и

А л ьн а с к а р о в и С а ш а .

Саша в начале явления уходит.

А гл а е в а О ст ав ь те ш утки ваш и ! П р о ж е к т в а ш всякого, ей-богу, р ассм еш ит. 334

Альнаскаров В ы счастли вы , и в а с всё в свете весел и т; Н о в этом , к а ж е т с я , нет ничего см еш ного. А гл а е в а И, полноте! Альнаскаров Д а что ж ту т стран н ого т а к о го ? В е д ь н адобно ж , с л у ж а , откры ть себе к а р ьер . Аглаева Конечно, — съ езд и вш и вкруг с в е т а , н ап ри м ер? Альнаскаров

(в сторону) В о т женский ум — во всем н аход и т затр у д н ен ье! А гл а е в а В с ё это хитрости, но в а ш е об р ащ ен ье М не ясно говорит, что вы не мичман, гр аф . Альнаскаров Я в а с б л а го д а р ю !

(В сторону) А В и к то р , точно, п р ав : В сё граф д а гр аф ! — оно, од н ако ж , очень стран н о. Саша

(вбегая с газетами) С ейчас, суд ары н я, ни дум ан но, ни ж д ан н о, И з П етер б у р га в а м н аш сельский э с т а ф е т — Р а зо д о л ж и л — п ри вез д в а н ум ер а г а зе т . И зво л ьте. А гл а ев а Б р ось на стол. Альнаскаров Г а зе т ы ! Р ад и б ога П одай ! 335

Саша

(отдавая газеты) Х ор ош его тут, верно, очень много. Альнаскаров Г а зе т ы ! . . Н акон ец у зн аю обо всем . A -а, С а н к т -П е т е р б у р г .. . что ж нового, прочтем. А гл а ев а У ж про с е б я .. . меня хоть этим одолж ите. Альнаскаров

(читая газеты) В о зм о ж н о ли! А гл а ев а А что? Альнаскаров Зл о д еи ! п одож дите! Н есчастн ы й ! б о ж е мой! свер ш и л ось! я убит!

(Падает на стул и роняет газеты. Саша поднимает их.) А гл а ев а

(смеясь) Ч то сд ел ал о сь? Саша В а ш гр аф , мне к а ж е тс я , ш али т; Но в о т ... А гл а ев а

(берет от Саши газеты) П од ай , прочтем и звестье роковое. Б ою сь, р а с х о х о ч у с ь ... Ах, С а ш а ! .. Саша Ч то ж та к о е ? 336

А гл а ев а П р е д ста в ь ! вед ь н аш ф р е га т изволил ул ететь. Саша Н е^ж л и ? д а когда ж ? Обе смеются. А ль наск аров

(вскакивая со стула) К а к с д ел ать э т о см еть! Уж я ж е им! . . И так , теперь вы всё у з н а л и .. . А гл а ев а Они уехал и и в а с не п од ож дали ! Альнаскаров Они р ас к а ю тс я ! но п о з д н о .. . это в зд о р ! И если у ж у нас пош ло наперекор — Я не сл уж у и — их в м ор ях постигнет бед ство! Н о мне утеш и ться ещ е о стал о сь ср ед ство: Ж еню сь и, счастливы й прелестною ж ен ой, В свободе, в тиш ине, б л аж ен ств у я душ ой, В деревн ю у д ал ю сь; в деревн е всё приятно! И сельские л у га, и в о зд у х аром атн ы й . . . В сё это нас з а й м е т .. . А гл а ев а В деревн ю ! н а в с е гд а ? В деревн ю ? ш утите! Ч то это з а м еч та? Ж ен и вш и сь по лю бви, вы, верно, за х о т и т е П овесел и ть ж ену. В ы волю ей д ад и те П ож и ть, п ощ еголять, принять к себе гостей. С толица н ас ж и ви т приятностью своей! И кто б огат, том у греш н о не весел и ться. Альнаскаров Н а это бы для в а с у ж м ож н о согл аси ться. Саша

(в сторону) Ну, к а ж ется , теперь всё сл аж е н о у них! 337

ЯВЛЕНИЕ 16

Те же и В и к т о р , вбегает

Виктор

(тихо Альнаскарову) К а р е т а , л о ш ад и готовы буд ут вмиг, Ия... Альнаскаров

(тихо Виктору) Беги, вел и о т к л а д ы в а т ь скорее. Я зд е с ь ж е н ю с ь .. . но будь покуд а поскром нее. Виктор В о т р ад о сть-то ! Я всё р ас п о р я ж у сейчас.

(Убегает.) ЯВЛЕНИЕ 10

Те же, кроме Виктора.

Альнаскаров Т еп ерь, суд ар ы н я, за в и с и т в сё от вас. К л ян уся в а м , что вы меня обвор о ж и л и , В одно сви д ан и е — суд ьбу мою реш или! В ы т о р ж е ст в у е т е и — целый ф л о т за б ы т ! Н о с т р а с т ь м ою од н а взаи м н о сть н агр ад и т. Н е д а й те и сп ы тать мне стр аш н ы х д ву х у д ар о в. А гл а ев а П р и зн ай те сь ж е, что вы — не мичм ан, А л ьн аск ар о в! Альнаскаров Н о кто бы ни был я — что нуж ды в этом в а м ? И если вы б и р а ть м уж ей не по чинам, П о вер ьте, п р ап ор щ и к милее ген ер ал а.

338

ЯВЛЕНИЕ 17

Те же и И п а т.

Саша А кстати, вот И п ат! А гл а е в а

(Альнаскарову) Т еперь я в а с п ой м ал а! В о т тетуш кин сл уга. Ну, что ж е ты, И п ат, Д а кланяйся — во т г р а ф ... Г р а ф Л е с т о в ... Ипат В и н оват. И х знать^ суд ары н я, я чести не имею. А гл а ев а В о зм о ж н о ли! Саша

(в сторону) Ай, ай! Ипат Я побож иться см ею , Ч то это т господин — не гр аф . Альнаскаров Он точно п р а в ; Но, м о ж ет б ы т ь ... сл у ж а, я т а к ж е буду гр аф . И в ы ... А гл а ев а Ах, б ож е мой! к ак эд ак ош и би ться! Саша

(в сторону) И м ичм ана сл уга хотел на мне ж ен и ться! 339

А льнаскаров

(Аглаевой) Я уд й вл яю ся! то гд а к а к о тзы в ваш . . . А гл а ев а

(Ипату) Я д у м аю , что их готов уж эки п аж . У знай. Ипат уходит.

Альнаскаров В о зм о ж н о ли? — Н о в а ш е снисхож ден ье, Л ю б о в ь м о я .. . А гл а ев а Л ю б о вь! к ак ое од ол ж ен ье! Н о в а ш ф р е г а т .. . Альнаскаров Д а где ж его теперь мне в зя т ь ? А гл а ев а Ч то ж з а б е д а ? его вы м о ж ете догн ать. Альнаскаров Д о г н а т ь ? в о зм о ж н о ли? Н ет, это у ж уж асн о ! Я не стерплю . . . А гл а ев а И т а к — что ж м еш к ать вам н ап расн о? Альнаскаров П ом и луй те! но т а к перем ениться вд руг! С к а ж и т е — отчего? А гл а ев а М не, п р аво , недосуг: З д е сь тетуш кин слуга ж д е т моего ответа. 340

И п а т

(входя) Уж их сейчас в сар ай п оставл ен а к а р е т а . Т а к к а к п р и к аж ете? А гл а ев а В са р а й ! д а кто ж вел ел ? Альнаскаров В сар ай ! вот хорош о! кто сд ел ать это см ел ? Н е надобно, и прочь к а р ету из с а р а я , Я еду! А гл а ев а П оскорей. Ипат уходит.

А я, в а с о с т ав л я я , Ж е л аю в а м , суд ар ь, счастли вого пути. П р ощ ай те!

(Уходит,) ЯВЛЕНИЕ 18

Альнаскаров,

Саша.

Альнаскаров Б о ж е мой! к а к это всё снести? В о т ж енщ ины ! — но в них н ельзя не ош и би ться. Саша П рош у в а с В и ктору от С аш и поклониться. Альнаскаров Д а растол к уй мне, чем я рассерд и л ее? Саша Мы дум али , что вы гр аф Л есто в — во т и всё. 341

Ш1ЛГНПГ 10

Те же и В и к т о р .

Виктор

(вбегая) П ом илуйте, вы зд есь, я слы ш у, н аку тал и ! Ч то с д е л ал о сь ? Альнаскаров Они — нам обе изменили!

(Рассматривает дорожную свою ландкарту.) Виктор В о зм о ж н о ли? но нет, не верю я никак, Ч то С а ш е н ь к а .. . Саша П ош ел, не тронь меня, д у р ак ! Виктор Д у р а к !.. И зм ен н и ц а, теперь я поним аю : Ты д у м а л а , что я билет мой зате р я ю , Ч то р а зо р ю с ь, лиш усь стоты сячны х ч асо в? Т а к нет; н аш ел , смотри, с печатью! . . — Ч то, Каков? Саша П о ж ал у й , ж д и с е б е .. . у ж эт а л отер ея Д а в н ы м - д а в н о ... В иктор Н у что? — д о р езы вай скорее! Саша Д а в н о р а зы г р а н а — и ты кругом бан кр у т!

(Убегает.)

342

ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ

Альнаскаров,

Виктор.

Виктор Р а з ы г р а н а ! поддел меня какой-то плут! Альнаскаров Н у, В и ктор, р ад уй ся! мы победим природу! Р е ш и с ь .. . Виктор Г отов на всё: с отч аян ья — х о ть в воду! Альнаскаров П оверь, мой друг, суд ьб а р а с п о л а га е т всем ! П оедем в И ндию ! Виктор П ом илуйте, зач е м ? Альнаскаров П оищ ем счасти я по сухопутной части. В иктор И ех ать, и служ и ть, всё это в ваш ей в л аст и ; Н о я у ж в И ндию , конечно, не ездок. Н о в а ш ф р е г а т и в а ш прелестны й о с т р о в о к .. . З аб ы то всё! Альнаскаров А х, их у ж вороти ть не м ож н о! Ф р е г а т н аш ул етел! Виктор В о т это у ж б езб о ж н о ! Ф лотилия, престол, н евеста, мой би лет — П роп ал о всё, и нам ни в чем удачи нет! Ах, б о ж е мой, з а что я погибаю с в а м и ? Альнаскаров У теш ься! И ндия о с т а л а с я з а нами. 1818

343

СВЕТСКИЙ

СЛУЧАЙ

К о м ед и я в одн ом дей ст ви и , в с т и х а х

ДЕЙСТВУЮ ЩИЕ

К н я з ь Р а д у г и н. Е в г е н и я , его дочь. С т о л и ц ы н.

Рамирский. Д а ш а , служанка.

Действие в доме князя Радугина.

ЯВЛЕНИЕ 1

Евгения (выходит одна, оглядываясь) Н ет никого. О но н ехорош о н ем н ож ко — О дн ако ж т а к и бы ть, я посм отрю в окош ко. З д е с ь мимо по утр ам всегд а п роходит он, И , п раво , к а ж е т с я , что он в меня влю блен . В л ю б л ен ! Ч то ж з а б е д а ? Я д а ж е очень р а д а ; Х о ть на него б см отр еть т а к ч асто и не надо, Н о нехотя его зд есь д о ж и д аю сь я. И к а к он р а д всегд а, уви девш и меня! П о с м о т р и м !., т а к и есть, во т он сю да подходит, К а к п ри стал ьн о глядит и гл аз с меня не сводит. А х, б о ж е мой! Д а он у ж кл ан я ется м н е ... К чем у? — В о т по другой пош ел он сторон е; О пять поклон! — Н а что п р и к аж ете р еш и ться? Я д у м аю , что мне придется поклониться!

(Продолжает смотреть в окошко и раскланивается.) 344

ЯВЛЕНИЕ 2

Евгения

и Даша.

Даша

(примеча поклоны) А! а! С уд ар ы н я! Евгения Ах, Д а ш а ! Д а к чему К ри ч ать? Даша Я не кричу, — од н ако ж вы ком у З д есь к л ан ял и сь?

Ев г е н и я К то ? я ? А х! верно, не нарочно! Даша

(подбегая к окошку) П остой те ж . Евгения

(удерживая Дашу) Ч то з а взд о р ! Даша

(смотря в окошко) Н а ш оф ицер! Т а к точно. Т ак эд ак -то ? К огд а уж есть у в а с ж ен их, Вы зд есь исподтиш ка п р ел ьщ аете д р уги х? Евгения А х, Д а ш а ! П р аво , нет. Даша К а к нет? Д а вы ком у ж е Зд есь кл ан я л и сь? 345

Кв ге пия Д а он зд есь всякий д е н ь ... Даша Тем хуж е. Евгения К то ж т р е б о в а л ? — Он с а м . .. Даша Н ад ею сь, что он сам ; О д н ак о ж вспом ните, что у ж Столицы н вам П очти ж ен их. Евгения А х, нет! Даша Н о б а т ю ш к а д ал слово: Н е в е с т а налицо, приданое готово, И дело, к а ж е т с я , о с в а д ь б е реш ено.

Евгения Н о я не со гл аш у сь. Даша Т ак н адо бы д авн о П р и зн ать с я б атю ш к е. Евгения Я, верно бы, с к а з а л а . .. Даша Д а что ж ? Евгения

(показывая на окошко) Д а я . .. его всё, видиш ь, п о д ж и д ал а. Даша Д а э д а к ж ен и хов и вечно не н ай деш ь: С егод н я н р ави тся, а з а в т р а нехорош . 346

Евгения Ах, Д а ш а ! Ты с а м а С толи ц ы н а не л ю би ш ь; Н аси л ьн о полю бить вед ь сер д ц а не принудиш ь, А в нем не н р ави тся мне, п р аво , ничего, И д а ж е н ач ал а б ояться я его. Ч то я ни сд ел аю — у ж критика го т о в а : Н е с к а ж е т никогда приятного мне сл о в а ; Он л о во к л и ш ь один, а н е р а зв я зн а я; Он умный человек, а я ещ е дитя. В сё не по нем, на всё готово н аставл е н ье! Ч то за уверен ность — и что з а об р ащ ен ье! Н есносно! Даша Н о его я не лю бл ю с а м а , П р и зн аться . Евгения

(бросаясь целовать Дашу) Н еуж л й ? я, п р аво , б ез у м а! Д ай , д ай р ас ц е л о в а т ь себя! Даша

(вырываясь) Но в ы . . .

Евг ения А х, Д а ш а ! Даша Н о полноте ж , меня за д у ш и т р а д о с ть в а ш а . Евгения Н ел ьзя ж е йначе, когда мы заод н о . Я п о зн ак о м и л ась с Р ам и р ск и м у ж д а в н о У тетуш ки . О на всегд а его х в а л и л а , И, при зн аю сь, его я очень полю била. С тех пор, в о т целый год, не зн аю отчего — Н о чувствую , что я скучаю б ез него, А м еж д у тем я всё, в о т видиш ь, п о д ж и д а л а, Ч то п озн ако м и тся он с батю ш к ой сн а ч а л а — 347

П о н р ави тся ем у и стан ет езди ть к нам , Ч тоб ч ащ е ви д еться; у зн а т ь его, а т а м Я б атю ш к е с а м а р еш и л ась бы п р и зн аться, Д а то б ед а, что ж д у — и не м огу д о ж д а т ь с я . Даша Н о преж де, к а ж е тс я , чем планы сочинять, К а к прим ет это кн язь, вам надо бы у зн а т ь ? Евгения У ж р азу м е е тся , что это мы узн аем . Даша А м еж ду тем его встр еч аем , п р о во ж аем . А как о во ж , когда придется р азл ю б и т ь ? Евгения Я зн аю б атю ш к у, не м о ж ет это быть. Даша Н о м ал о этого, и я бою ся, п раво, Е го си ятел ьство реш ительн ого н р ава, И к а к ни л ю би т вас, но он и в а ш ж ен их В а м воли не д а д у т п р и м ан и вать других. Столицы н ж е к нему т а к в к р ал ся нынче в душу, Ч то я и р а д а бы, од н ако ж , п раво, труш у. Эй, береги теся. Евгения П остой, кто та м ш ум и т? А х, это б а т ю ш к а ! Даша И , к а ж е тся , сердит! У ж не у зн а л ли он? Евгения А х! Ч то ты , полно, Д а ш а ! 348

ЯВЛЕНИЕ 8

Те же и к н я з ь

Р а д у г и н.

Р адугин Ты здесь, мой друг! Н у к ак идет р а б о т а в а ш а , О бновки и ш и тье? Евгения В с ё хорош о-с. Р а д у г и 11 Д а ты Ч то та к в с т р е в о ж е н а ? Евгения Я ? .. т а к . .. от д у р н о т ы ... П ока п р о ш л о .. . Даша К н я ж н а сто ял а у о к о ш к а .. . Р адуги н Ч то ж , это хор ош о; д а ветрен о нем н ож ко. Даша

(в сторону) П ри зн аться. Р адугин Я теп ерь у ж асн о р ассер ж ё н ! П роцесс, которы м я могу бы ть р азо р ен И от которого и т а к чуть-чуть не плачу, П иш у, корм лю судёй, черт зн а е т скол ько тр ач у. . . Т еперь, к а к я у зн ал , перереш ить хотят. И кто б в о о б р ази л , что в этом ви н оват Столицын н аш ! О б ком я б ол ьш е всех р а д е ю ,— Злодей мне сочинил такую а х и н е ю .. . И я, поверивш и, что он в бол ьш и х с в я зя х , В сё поручил е м у — и в чистых д у р а к а х . 349

С п е р в а всё ш л о д а ш ло; теп ерь всё на мель село, С воей беспечностью испортил тол ько дело: Г д е н адобн о, чтоб он прош ен ья п о д авал , А он их в сторон у и ул ети т на б ал ; Е м у бы в суд, а он в те атр или в кон церте; А м еж д у тем твер д и т: п овер ьте д а поверьте, С егод н я та м -то был и сд ел ал то и сё. И вы ш л о, черт возьм и , что перепортил всё! Евгения З ач ем вы верили ем у? Р адугин Н у, во т з а б а в н о ! Он п реж д е, к а ж е т с я , был м алы й преисправны й И сам ж е в ы зв а л с я , к ак будущ ий мой зять. Даша А н адобн о с к а з а т ь , он м астер о б е щ а т ь! Р адугин Н о я б л а г о д а р ю з а эти од ол ж ен ья: Ч то б , п р о и гр ав процесс, о ст ать ся без именья — И просто по одной беспечности е г о . . . Евгения Конечно, б атю ш к а. Р адугин Ты что-то з а него Н е сли ш ком , к а ж е тс я , и звол и ш ь за ст у п а т ь ся ? Евгения Д а что ж хор о ш его о б м ан ы в ать ? Даша П р и зн аться , Н е ви ж у я, з а что его и полю бить. Р адуги н Н о з а г л а з а лю дей я не лю бл ю бран и ть.

(Смотря на часы) 350

О дн ако мне п ор а; к ак п р о л етает вр е м я ! М еня с у м а свел о п одьяческое плем я, И надо сам о м у скорее хл оп отать. К огда приедет к нам Столицын. . . Даша О т к а за т ь П р и к аж е те? Р адуги н В о т в зд о р ! Н е говоря ни сл о в а, П росите п од ож д ать. Евгения Н о я не т а к з д о р о в а .. . Р адуги н К а к ж а л ь ! А то бы с ним п ош л а у н ас вой н а! Евгения Т а к очень хорош о, — и я не т а к бол ьн а. Р адуги н Ну, до свидан ия.

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 4

Евгения

и Даша.

Даша Т еперь, у ж воля в а ш а , — А вы долж н ы с к о р е й .. . Евгения К а к р а д а я! А х, Д а ш а ! Конечно, он теп ерь не ж ен и тся на мне! Даша Б ог зн ае т: я молчу, чтоб не грустить вдвойне. 351

Е в ге иия В о т хор о ш о ! Они, ты слы ш иш ь, п об р ан ятся, И с в а д ь б е не б ы вать. Даша А если п ом и р ятся? Евгения А х, б о ж е мой! Д а нет, не м о ж е т это быть, И что теб е з а с т р а с т ь нарочно их м ирить? Даша Н ап р о ти в, ссоре их с а м а я очень р а д а ; Н о б о л ьш е у ж никак секр етн и чать не надо, И луч ш е б атю ш к е п р и зн аться поскорей. С ту ч атс я ! П осм отрю . В о т п о б еж ал л а к е й ... Евгения К то ж т а м ? Даша Н у, точно так ! А х, нет! А к а к похож е. Евгения Д а кто ж ? Даша Столицы н н аш — и с н и м ... Евгения И с ним? Д а кто ж е? С каж и! Даша П р е д с т а в ь т е ж е, во т новость, наприм ер! Евгения А х, Д а ш а ! говори. Даша Н а ш милый оф ицер! 352

Евгения В о зм о ж н о ли? Он зд есь! А х, б ож е мой! Даша Уйдите. Евгения К уд а ж ? Даша

(выпроваживая Евгению) С ю д а, сю да, идите и молчите. ЯВЛЕНИЕ 5

С т о л и ц ын,

Рамирский

и Даша.

Столицын Р ам и рски й ! Ч у д еса! Н у, кто бы о ж и д ал ? В о т н овость! Ч ел овек д в а год а п р о п ад ал , И что ж ? К огд а лечу к возл ю блен н ой н евесте, У сам о го кр ы льц а с ним стал к и в аю сь вм есте! Д а дай ещ е обн ять мне д р у га м оего! Рамирский Д а преж де р асск аж и , где мы и у кого? Столицын Б е з церемонии, прош у зд есь бы ть к ак д о м а, С тар и к кн язь Р ад уги н давниш ний мой зн аком ы й , А в а ш покорнейш ий — чуть-чуть его не зя ть. Рамирский Ты ж ен и ш ься? Столицын Н у д а ! Об чем тут то л к о ват ь.

( Увидя Дашу) Ч то кн язь? 353

Даша Он вы ехал . Столицын Т а к р ан о ? Э то чудо! Даша Он скоро. . . Столицын Ну, прош у нам не м е ш ать покуда. Д а кстати : что, моя п р ел естн ая кн яж н а С егод н я в е с е л а ? Даша Н ап р оти в, с т р а х скучна. Столицын П оди. Даша уходит.

Рамирский Ты ж ен и ш ься? Стол ицы н Н у д а, и очень скоро, Н а молодой княж не. Рамирский О дн ако ж на которой?

С т о л и ц ы II Д а сколько у тебя их счетом в гол ове? О на одна. Рамирский О дн а! Столицын Ты д у м ал , что их д в е? Злодей ! 354

Рамирский

(в сторону) В о зм о ж н о ли!

(Вслух) И к н язь ж и вет зд есь точно? Столицын Я стан у ли тебя о б м а н ы в а ть нарочно? Рамирский И точно нет у ней ни б р ат ье в , ни сестер ? Столицын П о счастью , ни душ и. Рамирский И , б р атец , что з а в зд о р ! Р о д с т в о ... Столицын Р о д ство ! Оно бед а, суд ар ь, д е ви ц ам ; П ри б р а т ц а х много ли достан ется сестр и ц ам ? А ту т одна и всё. Рамирский Ты ш утиш ь, — но к н яж н а, Уж верно, х о р о ш а собою ? Столицын Д а , она З д есь из хорош ен ьких. Рамирский Б л он ди н ка? С т о л и ц ы

II

Н ет, б р ю н етка. И удивительно, что, п р аво , не кокетка. 355

Рамирский

(в сторону) Н о неуж лй о н а . . . Столицын Н евеста э т а кл ад ! Рамирский Ты счастл и в и лю бим . И так , я очень р ад ! Столицын Я н ап ер ед в твоем уверен был уч астье; Н о, впрочем , не совсем зави д н о это счастье: Н ар у ж н о сть , говор ят, о б м ан ы в ае т сп лош ь; М ой вы бор, н априм ер, всем к а ж е т с я хорош : К н я ж н а и м о л од а, и х о р о ш а собою , С какой-то, говорят, небесною душ ою ! А гл авн о е : у ней нет б р ат ье в , ни сестер. В сё очень хор о ш о идет до этих пор; Я сл авн о бы ум ел р асп ор яд и ть делам и , Д а во т н есчастие, мой милый! М еж д у нами, К н я ж н е не п ом огла учителей толп а, Е е си ятел ьство сиятельно глуп а! О на холод н остью всю п релесть уб и вает, Ж ен и х ее гори т — ж е с т о к а я зе в а е т ! Н ет с р е д ст в а мне ничем од уш еви ть ее! С овету ю , бр ан ю сь, она себе свое! И ясно, к а ж е т с я , к ак я тебе толкую , Ч то я б оготво р ю прелестную статую . Рамирский Н о ты взы ск ател ен уж слиш ком иногда: Ч то д е в у ш к а скром н а — что ж это з а б е д а ? С о мной случилося н есч астье не такое, Н о я молчу. Столицын М о л ч ать? Н е зам ол ч и ш ь, пустое. В з г л я н и ... ну, та к и есть: ты по уш и влю блен. 356

Рамирский Ах, м ал о этого! П р е д ста в ь , я принуж ден Б оготвор и ть, с т р а д а т ь и не с к а з а т ь ни сл о в а. Столицын Н о тут того и ж ди, что вы й д ет з а другого. Рамирский П р ед ста вь, ты о т га д а л . С т о л и ц ы 11 И трудно о т га д а т ь ! Ты будеш ь всё м о л ч ать, она всё буд ет ж д а т ь . Рамирский В о т я ж е ви н оват. Столицын О, нет! К а к это м о ж н о? Она молчит и ты молчи — оно и долж н о! Рамирский Ты ш ути ш ь; но тебя остан о вл ю я вд р уг: В о о б р а зи с е б е — ее ж ен и х мне друг! Ты пон им аеш ь ли теперь, что мне м е ш а е т ? Л ю б о вь м огл а б . . . но честь и д р у ж б а за п р е щ а е т . Столицын Ч есть, д р у ж б а и л ю бо вь! — К а к а я куча сл ов! Ч то з а чувстви тел ьн ость п асту ш ески х ве к о в ? Рамирский П омилуй! Н о теперь, будь на моем ты м есте, К а к все преп ятстви я ты согласи л бы вм е ст е ? И мог ли б для лю бви ты д р у ж б е изм ен ить! Столицын Н у, есть ли тут об чем сер ьезн о гово р и ть? М ы церем ониться не стан ем из пустого — И я б не п ощ адил тут ни отц а родного. 357

Рамирский Я, п ри зн аю сь, не т а к реш ителен и смел. Столицын З а т о ты ничего и сд ел ать не успел; Н о случай твой, бож усь, из сам ы х интересных. . . Я в о б с т о я т е л ь с т в а х б ы вал довол ьн о тесны х, Н о всё не в эд ак и х. Рамирский И что б ты сд ел ал ту т? Столицын Н о, м о ж е т бы ть, ее насильно вы д аю т ? Рамирский Б ы ть м о ж ет. Столицын Х ор ош о , и ты л ю би м ? — П р екр асн о! Рамирский Н о что ж из этого? Столицын К а к что? Т ут очень ясно. В о т ч ело век : не глуп, а век его учи! Л ю б и , не ун ы вай и б ол ьш е хлопочи. Рамирский Н о д р у ж б а .. . Столицын Б о ж е мой! Д а п о заб у д ь о д р у ж б е: В д е л а х общ ествен н ы х, в д е л а х серьезн ы х, в сл у ж б е — В с е зн а ю т без тебя, что зн ачи т: д о л г и честь; Н о в ш а л о с т я х л ю бви чего не перечесть! Щ а д и т ь соперников и сосл у ж и вц ев б ал ьн ы х — Н а это п р ави л нет таки х п атр и ар х ал ьн ы х . Н о кто ж е , н аконец, прелестница тв о я ? В л ю б лен н ы м п ом о гать — уж это стр а с т ь м оя! Н у, кто ж он а? , , В е щ ай ! . . М олчан ье! . . 358

Рамирский Я не в си л ах ! Столицын См еш ной оригинал лю бовн и ков уны лы х! Н о т а к и бы ть, и звол ь, я др угу помогу. Рамирский В о т хорош о! Столицын Н у д а , с к а за л , т а к не солгу; Ч ур сл у ш аться. Рамирский И зв о л ь, и я охотно р а д б ы ... Столицын В о-первы х, н адобно, чтоб не бы ло тут свад ьб ы . Рамирский П ото м ? Столицын П ото м ? В о всем п р и зн аться ей, отцу. Рамирский А там ? Столицын А там — к концу или к венцу, К ак водится. Рамирский Н о мне ст р а х совестно, ей-богу! Столицын Бессовестн ы й! Е м у х о т я т откры ть д орогу! Т олкн еш ь его вперед, он пятится н а за д ; Н о ту т у ж не пеняй, сам буд еш ь ви н оват. 359

Р амирский Н е лучш е ли ему п р и зн аться? Столицын Ай! П ом илуй! В о т вы д у м ал , д а я опомнился насилу. Рамирский Н о йначе его мне н адо об м ан у ть?

Столицын И обм ани. Рамирский Н о он мне друг, не п озаб уд ь.

Столицын У ж не п рогн евай ся. Рамирский Н о это о с к о р б л е н ь е .. . Столицын Н ет, ничего; оно во ш л о в обы кновенье, П о светским п р ави л ам . Н о во т моя кн яж н а! В с е гд а молчит, всего боится и грустн а!

ЯВЛЕНИЕ С

Те же и Е в г е н и я .

Евгения А х! Б атю ш к и зд есь нет? Столицын В ы этого не зн ал и ? Н а ч а л о х ор ош о. — В ы батю ш к и и с к а л и ... Н о м ож н о ж м еж д у тем подвинуться вперед. 360

Рамирский

(в сторону) Я сам не свой! Столицын

(Евгении) К огд а ж , помилуйте, пройдет У в а с застен ч и вость? — Я в а м реком ендую Р ам и р ск ого, а в ам — невесту дорогую . Рамирский В о зм о ж н о ли! К н я ж н а .. . но я имел у ж честь В а с видеть. . . С т о л и ц Ы11 Н еуж л й ? Н у вот и случай есть К зн ак о м ст ву не в так ом ц ер ем он ьяльн ом тоне. Д а где ж вы виделись? Рамирский В том сам о м пансионе, Н у, там , где именно во сп и тан а она, И, к а ж ется , с княж ной она бы ла д р у ж н а. Столицын Д а лучш е этого бы ть ничего не м ож ет. Рам и р ски й , то р ж ествуй ! К н я ж н а теб е п ом ож ет;

(тихо) О на хоть и п роста, но мы з а т о с ум ом ! Д а зн ае т ли он а? Рамирский О! верно, обо всем. Столицын Тем лучш е; стал о бы ть, не нужно объ ясн ен ья. Рамирский Я твоего прош у, од нако ж , позволен ья Теперь ж е от княж ны кой-что об ней у зн ать. 361

Столицын П р ек р а сн о ! Я ее з а с т а в л ю отвеч ать. Рамирский К н я ж н а ! В ы зн а е т е Р ам и р ск о го н есчастье: З д е с ь с т р а с т н а я л ю б о вь ж д е т в а ш е го уч астья В ы , верно, видитесь с подругою своей И та й н а в а м моя и звестн а так , к а к ей. Евгения В сех бол ьш е. Рамирский Н о о н а ... к а к это ни у ж а с н о !.. В ы хо д и т з а м у ж ? Евгения Да . Столицын И коротко, и ясно. Рамирский Н о п осле этого чего ж мне о ж и д а т ь? Я п о з а б ы т .. . Евгения А х, нет! Столицын Тем легче п ом еш ать. Ты слы ш и ш ь ли? О на к тебе н еравн од уш н а. Рамирский

( Евгении) Н о к а к о в о ж е ей? Евгения

( глядя на Рамирского) Ей в е с е л о .. .

(Глядя на Столицына) И скучно. 362

Р а м ирскии Ч то ж д у м а е т он а? Евгения О многом , но молчит. Столицын П ом илуйте, кн яж н а! Д а это, п р аво , сты д; К то ж в а с пойм ет? Рамирский А х, нет! Я очень поним аю .

Столицын Вы пон им аете? — Ну, я в а с п о зд р ав л я ю ! В а м лаконический п он рави л ся о твет? Что, если б не было у н ас ни да, ни нет, В а с затрудн и ли бы у ж асн о об ъ ясн ен ья? Рамирский Т ут нужны не сл о в а, но сила в ы р а ж е н ь я . Столицын О б ож е мой! Рамирский Н о я н ап расн о ве с е л ю с ь 1 Евгения Ч то вы ей н рави тесь, я в этом п обож усь. Д овольн о, к а ж е т с я , д л я первого в а м р а з а ? Столицын В о т чудо! Ц е л а я отп ущ ен а нам ф р а з а ! Рам и р ски й , зн а е ш ь что, а м ы сль вед ь н едурн а, Ч то, если б, н априм ер, б е зм о л в н а я к н яж н а В з я л а с ь лю бовн ое ей письм ецо д о с т а в и т ь ? Рамирский К ак ! К ней? 363

СтолицЫН Н у д а. У ж я берусь себя просл ави ть. Рамирский А я у ж и письм о, по счастью , н ап и сал , Н о, чтобы ей о тд ать, всё случая искал. Столицы н У ж н ап и сал ? Рамирский Д а так, на случай, д ва-тр и сл ова. Столицын Д а в а й его, оно не ново, д а готово. Р амирский Д а как отдать? Столицын А во т увидиш ь, к а к о тд ам . К н я ж н а , мы п о м о гать долж н ы своим д р у зья м — И это письм ецо, к обоим нам из ласки , П р о ш у в а с п е р е д а т ь .. . Вы потупйли гл азки ! В а м сты дно? Н о когда я отд аю в а м с а м . . . Евгения И зв о л ь т е , я беру, и, верно, ей о тд ам . Столицын

(в сторону) В з я л а с ь ! К то б ож и д ал готовн ость в ней так у ю ? М не к а ж е т с я , ее я скоро сф орм ирую . Рамирский К н я ж н а ! М оя су д ьб а теп ерь у в а с в ру ках. Столицын М ы п ом о гать д р у зья м долж н ы не на сл о в ах , А делом . 364

Евгения С луш аю -с. СТОЛИЦЫ !!

И попросту вам д о л ж н о Д о с та в и ть нам ответ. Евгения Д а-с, если буд ет м ож н о. С т о л и ц Ы11 У ж п остар ай теся, не то он пропадет. Ну, с п ом ощ ью моей пустились мы вп еред! К ак о в ж е я? К о гд а минуты нет д о суга, Я нынче целым днем п о ж е р тв о в ал д л я д р у га — И днем чудеснейш им, когда я зв а н ко всем : Н а з а в т р а к к Л ел евой , чтоб сбл и зи ться кой с кем . К З агор ск и м на обед, а к З н а т о в у на уж ин, Г де буд ет человек, которы й нынче н уж ен ; Н о в свете кто ж и вет, то т вечно сам не свой. Рамирский Ты, п озн аком и вш и з а т о меня с княж ной, Р азо д о л ж и л . Н о ты бы съ езд и ть м ог п окуда. С'ГО ЛИ ЦЫ Н

И дело; м еж д у тем , куд а ж е ты о т сю д а? Рамирский Т еперь д о м о й .. . а там в те атр . Столицын Б а ! Э то что? В те атр реш ительн о не езд и т зд есь никто И з зн ачущ и х, и что, помилуй, з а ох о та С и деть до за в т р о г о и сл у ш ать В а л ь т е р -С к о т а ?

Рамирский Б о г с ним! Но надобно мне гл авн ое у зн а т ь : С к а ж и т е мне, кн яж н а, где случай о ты ск ать С ней ви д еться? 365

Евгений Н игде, су д ар ь: она всё дом а. Рами рений Но почем у ж не зд е с ь ? О на в ам т а к зн ак о м а , А йначе опять н ад е ж д а пропадет. Евгения Н и как н ел ьзя : ее у ж асн о стер е ж ет Злой человек, кого на свете нет скучнее. Столицын

(в сторону) Н е ож и д ал , она стан ови тся умнее.

(В сл ух) Л ю б о в ь всех А ргусов, п оверьте, проведет, И мы ком едию на их сы граем счет, В которой главн ую я п р ед ставл я ю ролю . Рамирский Р а с п о р я ж а й , а мы твою исполним волю . Столицын Н о кто-то к н ам ? Н у та к , и, верно, у ж з а мной! Рамирский Н о если это к н язь? Столицын Н у, он или другой, Ч то ж ту т? Рамирский

Я незнаком и, право,неспокоен. Столицын К о гд а ж дурной прием встр е ч а ет русский воин? 366

ЯНЛЕНПЕ 7

Те же и к н я з ь

Р а д у г и н.

Р адугин

(увидя Столицына) А! н аконец тебя я оты скал , злодей. Столицын Вы вечно судите!

(Рамирскому) Ну, подходи ж скорей Зн ако м и ться. В от, кн язь, вам в л и ц ах н ебы лица: Рам и рски й , он гусар , а скром ен, к а к д еви ц а! Но м астер д е й ст в о в ать и саблей и пером . Р адугин Я с ваш и м батю ш кой был коротко зн ак о м . Рамирский Я сам з а счастие почел бы в а ш у д р уж б у . Столицын Он, бедненький, в л ю б л е н ... Рамирский его останавливает.

Я р азу м ею — в сл уж бу. Р адуги н И очень хорош о, з а это я х в ал ю ; Я неохотников до служ бы не лю блю . В оен ном у сл уж и ть и н адобно на с л аву ; Теперь п ож ал у й -к а сам , б ратец , на р а с п р а в у .. . Столицын К то, я? Р адугин Р а с с к а з ы в а й : к а к мой процесс идет? 367

Столицын И зряд н о. Р а дугин З н а е ш ь ч т о ? .. Н ехорош о, кто л ж ет. Столицын

(Рамирскому) К н я зь ш утит. Р адугин Н ет, теп ерь о тш у ч и ваться поздно. Столицын А! вы не ш утите, так , стал о бы ть, сер ьезн о ? Н о без причины, кн язь, лю дей т а к не б ран ят. Р адугин

(Рамирскому) П р о ш у в а с р а зо б р а т ь , кто п р ав, кто ви н оват: Он сам мне в ы зв а л с я п охл о п отать по делу; П о глупости, я д а л д оверен н ость п о с т р е л у .. . И подлинно, что он меня р азо д о л ж и л ! Он т а к заб о т и л ся , что д а ж е пропустил С р о к апелляции. Столицын П озвол ьте, к н я з ь ... Р адугин В сё ясно, И кончено. Столицын Б о ж у сь, вы сердитесь напрасно. О т ветрен ости я, вы зн аете, д ал ек , Я просьбу именно в законны й подал срок, А если б иначе, конечно, н еп р и я тн о ... 368

Р адугин Д а просьбу с надписью те б е ш вы р н ут о б р атн о. Вп еред, суд ар ь, пиши и ф орм у соблю д ай , А то н ап утал взд о р , подсунул — и п р о щ ай ! Т еперь хоть в петлю л е зт ь от твоего п р о в о р ств а. Столицын Н у так, у нас никак н ел ьзя б ез к р ю ч к о тво р ства! В сё и сковеркаю т, что им ни говори О сп равед ли вости . А всё секр етари , К оторы х ть м а. Р а дуги н Д а что з а взд о р ты мне тр е зв о н и ш ь ? Виниш ь других. Столицын Я зн ал , что в а с не у р езон и ш ь, Но без протекции успехи мудрены. Б у дь обе стороны м еж д у собой равн ы , Т а к это бы ло бы на что-нибудь п охож е; А то затея л и процесс с п ол увел ьм ож ей — И р азу м еется , что вы и гр ает о н . . . Р адугин Д е л а , суд арь, реш ит не сила, а закон . Столицын С которы х пор? Р аду гин С тех пор, к а к принялись з а дело; С тех пор, к ак д е р зк о е н аси л ьство о сл а б е л о ; С тех пор, к а к нас ничто тр ево ж и ть не до л ж н о И царской п р авд ою мы счастливы равн о. Столицын В о т видите! К чему ж пустое огорчеиье? 369

Р а ду ги н П р о ш у ! И он ещ е пустился в извиненье! Н о врем ен и с тобой не стан у я те р ять, И б о л ьш е потом у, что нужно х л оп о тать. К а к ж а л ь ! М не н езн аком П а л а т ы п р ед сед атель, Он м о г бы пособить. Рамирский Он добры й мой приятель. Н е зн аю , к н язь, он в а м п о м о ж ет или нет, Н о, б ез сом нения, хорош ий д а с т совет. Р а д у ги н Ч т о ж лучш е этого! П о ж а л у й с т а , мой милый, С веди м еня к нему. Рамирский С охотою ! Столицын

(в сторону) Н аси л у У теш и л ся! Р а д у ги н Д а й бог пуститься в добры й час. П оед ем ж е. Столицын А я? Р адугин

(уходя с Рамирским) Я обой дусь без вас.

Столицын

(уходя за ними) В о т хорош о! В е д ь мне р а с т о л к о в а т ь всё надо. 370

ЯВЛЕНИЕ 8

Евгения

(одна) Они поссорились! К а к этом у я р а д а ! П рочтем письмо.

(Читает) «М ое у ж асн о п ол ож ен ье! Л ю б и ть и сл ова не с к а за т ь , Л ю б и ть и бы ть в сомненье, Л ю б и ть и, м о ж е т бы ть, н авек в а с п отер ять! Но если в ч у вст вах мы согласн ы , К огд а вы ищ ете взаи м н ости одной, Л ю бви почтительной и стр астн о й — Т огда нас р азл у чи ть нет вл асти никакой, Т огд а — ни в чем су д ьб а не в и н о в а т а : От в згл я д а ваш его , от сл о ва одного З а в и с я т счасти я у т р а т а И вер х б л а ж е н с т в а м о его !» А х! к а к ум еет он лю бить, Но мой о твет его утеш ит, м о ж ет бы ть.

(Садится к столу и пишет.)

ЯВЛЕНИЕ 9

Евгения, Столицын.

С Т О Л И Ц Ы 11 Е го си ятел ьство взб еси л ся з а пустое И мне о ткл ан ял ся . Б а ! Э то что т а к о е ? К н я ж н а ! В о т чудеса, не вер ю я г л а з а м ! И к а к з а д у м а л а с ь — и пиш ет — по с к л а д а м .

(Подходя) П реинтересн о! Евгения Ах! 371

С т о л и ц ЫН Ч его ж вы испугали сь? Евгения В ы т а к нечаянно вош ли. Столицын Вы зан и м а л и сь? Евгения Н ап р о ти в, я, ш утя, п и сал а начерно. Столицын Т ут мысли гл авн ое, а впрочем , всё равн о.

(Хочет взять письмо) П осм отр и м . Евгения Ни з а что! Т ут нет п равоп и сан ья. Столицын А х! вы п р о ф е с с о р ш и .. . на зн аки препинания. Евгения В ы сам и зн ае те, к а к дурно я пишу. Столицын Н е очень х ор ош о, но если я прош у М не п о к а з а т ь ? Евгения Н о я см еяться в а с за с т а в л ю . Столицын И буд ет не см еш но, когд а я в а с п оп р авл ю ; П о зв о л ь т е ж . Евгения М ал о ли что пиш ется ш утя. 372

С т о л и ц ЫН М не скучно наконец, и что вы з а ди тя? П одай те.

(Вырывает письмо.) Евгения Б о ж е мой! Ст

о

л ицы

II

П рочтем . Евгения

(в сторону) Ч то буд ет с нам и! Столицын В о зм о ж н о ли! И вы писали это сам и ? Евгения

(с досадой) С а м а , суд ар ь. Столицын Н о кто б п од ум ать это м ог! К а к мило, к а к умно, какой прелестны й слог!

(Читает) «Ч т о вы лю бим ы — это ясно. Н а д е ж д а н аш а не м ечта; Н о в а с уверили н ап расн о, Ч то я до глупости п р о ста». П ом илуйте! Д а тут есть искренность, есть ч у в с т в о ... Т а к мило у п р ек ать — во т ж ен ское искусство! К ком у ж

вы п и ш е т е ?

Евгения К то, я? — Конечно, к вам . 373

С Т ОЛ И ЦЫ Н У ж р азу м е е тс я , я ви ж у это сам ; Н о к ак о в о ж мое, п р ед ставьте, удивленье! Я в а с бран и л ; теп ерь от в а с я в восхи щ ен ье! Е в гения

(в сторону) В о т счастье!

(Вслух) Н ад об н о за б ы т ь всё поскорей. Столицын Н е поним аю сам я глупости моей! З а что я дурочкой считал в а с по-пустому; С ч астл и во е письмо! Евгения

(в сторону) А писано к другом у. Столицын А х, не сты д и теся; сты диться дол ж н о мне. В сю цену в а м теперь я чувствую вполне! В ы у л ы б ае т е сь? П о этой-то ул ы бке Я счастли в, к а к никто! Евгения

(в сторону) Он счастли в по ош ибке. Столицын Н е п р а в д а ли, теперь мне м ож н о д о ч и тать?

( Читает) «Ч т о вы лю бим ы — это ясно. Н а д е ж д а н аш а не м еч та; Н о в а с уверили н апрасн о, Ч то я до глупости проста. Я, м о ж ет бы ть, свои достои н ства имею, Вы видите реш и тел ьн ость мою, 374

И если слово я д аю , То и с д е р ж а т ь его ум ею ». Тут столько с к а з а н о — что нечего ж е л а т ь ! Но вы, кн яж н а, зачем , б езб о ж н о т а к ск р ы вал и сь, М олчали, бегали , красн ели и боял и сь? Н а что б реш и лся я без этого п и сьм а? Вы б ол ьш е м оего им еете у м а, И вм есто умницы, в н асм еш ку всем п релестны м , Я смел в а с н а зы в а т ь — созд ан ьем бессл овесн ы м ! Я ви ж у сам теперь, что это сты д и см ех, Ч то я с н асм еш к ам и см еш нее вы ш ел всех. И это сам о е письмо з а эту г р у б о с т ь ... М не буд ет говори ть всегд а: «Т ы сд ел ал гл у п о сть!» Евгения Б о ж у сь, не для того н аписано оно. Столидын Н ет, н а к а з а т ь меня и нужно, и умно. Н о дело кончено; мы стар о е заб ы л и , Я ви ж у по г л а з а м , что вы меня простили! Н е п р а в д а ли? Я в а с ум ею поним ать. Н о в счастии д р узей не д ол ж н о з а б ы в а т ь ; Н ас к это м у вл ечет н евольное дви ж ен ье. П о ж ал у й ста, к н яж н а, войдите в п ол ож ен ье Р ам и р ск ого. К огд а б он не был т а к вл ю блен , К огда б он был ш ал ун , каким и окруж ен , Он хл о п о тать меня никак бы не з а с т а в и л ; Н о я р учаю сь в ам , что он отличных п р ави л , Ч то все д о стои н ства вполне ему дан ы И т о ч н о ... счасти е со став и т он ж ены . С к а ж и те ж ей, что н аш влю бленны й ум и р ает, Ч то он в о т ч а я н ь и !. . Евгения О на об этом зн ае т. Столицын Но м ал о этого, их н адобно ж енить. А что до ж ен и ха — см еш но его щ ад и ть! Вы отзови теся об нем к ак м ож но х у ж е : У верьте, что пути не будет в этом м у ж е, 375

Ч то он не п а р а ей и, слы ш но стороной, Ч то просто он болтун и человек пустой, Ч то этак и х лю дей ун и ч тож аю т с м е л о .. . В о т видите, к н я ж н а .. . Я говорю в а м дело, А вы см еетеся ; чему ж ? Евгения Д а мне смеш но. Столицын П ом очь Р ам и р ск о м у , ей-богу, не греш но. Евгения Ч то ж с к а ж е т др уг его? Столицын Т ут гл авн о е н евеста, И счастливы й П и л ад зам ен и т ей О реста. ЯВЛЕНИЕ 10

Те же и Д а ш а .

Даша

(подавая Столицыну письмо) К в а м чей-то человек изволил п р и б еж ать С письм ом — и велено о твета п о д о ж д ать. Столицын У ж эти письм а мне! П о чести, нет терпенья!

(Читает про себя) Н у та к ! Я ож и д ал — что день, то приглаш енье. В о т видите, к н яж н а, меня зо в у т на б ал ; С лучись оно вч ер а, я, верно б, п оск ак ал , С егодн я — кончено. М ы об а не в потере. Б е з в а с то ск а, при в а с я счастли в в полной мере!

(Даше) П остой, я н апиш у в минуту им ответ.

(Подходит к столу, где писала Евгения) П о зв о л ь т е м н е . . . 376

Евгения Д а тут бум аги б ол ьш е нет. Столицын В ед ь вы писали ж е ? И м ож но л оскуточ ек Н а й т и .. . Евгения М не нужен был всего один листочек. Столицын

(тихо) К оторы й у меня, я зд есь его нош у — И мигом мой о твет у кн язя напиш у.

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 11

Евгения

и Даша.

Даша В о т п р евр ащ ен и е! Д а что ж всё это зн ач и т? П о зво л ьт е в а с спросить, зд есь кто кого д у р ач и т? Евгения Ч ем это кончится — не зн аю я с а м а ; А х! Д а ш а , посуди, всё вы ш л о из п и с ь м а .. . Даша У ж п й сьм а? С т а л о бы ть, идет д ово л ьн о д р уж н о. К ком у ж писали вы ? Евгения К ом у мне бы ло нуж но. Даша А! Чем ж е кончилось? Евгения Я з а н я л а с ь письм ом , А он во ш ел ! 377

Даша Злод ей ! Увидел — и потом ? Евгения В с ё п рочитал. Даша Ай, ай, к а к это неучтиво! Евгения Е м у д о стан ется . Даша И очень сп р авед л и во . Евгения В о о б р а зи ж мой стр ах . Даша Он, к а ж е т с я , прош ел. Д а что ж е он в письме весел ого н аш ел ? Евгения П о сч астью м оему, он сам олю бием болен И счел, что я к нему пишу. Даша И был доволен ? Евгения У ж асн о! Даша Ай, кн яж н а! Д а это чудеса! Евгения Н о скоро н адобно откры ть ему г л а за . З а д ер зо сти его я н ен ави ж у пуще. Даша

(услыша шум) К то ж это ? 378

Евгения

(увидя Рамирского) Б о ж е мой! Даша

(уходя, тихо Евгении) А! этот, видно, лучш е.

ЯВЛЕНИЕ 12

Евгения и Рамирский

Рамирский К ак о е счастие! Я ви ж у в а с одних! Евгения Где ж б а т ю ш к а ? Рамирский К н я ж н а! М не д о р о г к а ж д ы й миг. И если вы сл у ш ат ь меня не захо ти те, Т о г д а ... Евгения П о ж ал у й ста, потиш е говорите. Рамирский Я после этого не смею п р о д ол ж ать. Евгения Но тиш е говорить не зн ач и т зам о л ч а т ь .

(Показывая на кабинет) З д есь ж д е т в а с господин Столицын. Рамирский М не бы д о л ж н о С ум а сойти! Д в у х слов с к а з а т ь н ельзя. 379

Евгения Н ет. м ож но, Н о остор ож н ее. Рамирский

(очень тихо) П рости те, ви н оват. Т еп ерь п од сл у ш и вать н ас м огут к а к хотят. Евгения А х, б о ж е мой! К чему ж вы н ачали ш е п тать ся ? Рамирский П ом и луй те, к н яж н а, мне трудно д о г а д а т ь с я , К аки м п р и к аж ете мне тоном говори ть? Евгения В ы гром ко м о ж ете меня б л аго д ар и ть. Рамирский З а что? Евгения В о т хор о ш о , з а важ н у ю услугу. Рамирский К н я ж н а !.. Евгения Я ви д ел а, су д ар ь, мою подругу. Рамирский В о зм о ж н о ли! Евгения И в а м я очень пом огла. Рамирский К а к мйлы вы! 380

Евгения

(оглядываясь) П исьм о я в а ш е о т д ал а. Рамирский Не бойтесь! Ч то ж , она у ж асн о р а с с е р д и л а с ь? Евгения Н е очень. Рамирский И прочесть письмо м о е .. . Евгения

(оглядываясь) Р еш и л ась .

Рамирский Ч его ж боитесь вы ? С к а ж и те мне ответ, С к а ж и те в д в у х с л о в ах : я счастли в или нет? Н е бойтесь! Б о ж е мой! Евгения Н о ей у ж а с н о сты дно П р и зн аться бы ло в том , что без п р и зн ан ья видно. Рамирский А х! вы меня на вер х б л а ж е н с т в а у вл ек л и ! Н о я б о ю с ь .. . чтоб н ас п од сл уш ать не могли. Евгения Не бойтесь. Рамирский Я клянусь, но что за увер ен ья, Л ю б и ть и о б о ж а т ь ее до исступленья!

( Оглядывается.) Евгения Не бойтесь. 381

Рамирский П у сть ома увидит мой востор г! И ею я лю би м ! И я у в аш и х ног!

(Оглядывается.) Евгения Н е бойтесь. Рамирский

(становясь на колени) С ч астл и вы м бы ть б ол ьш е н евозм ож н о!

ЯВЛЕНИЕ 13

Те же, С т о л и ц ы н , Р а д у г и н и Д а ш а . Все в одно время показываются из разных дверей.

Столицын Б р ави сси м о ! Ай! ай! Н о к ак н еосторож но! Радугин Ч то зн ач и т это ? Я от в а с не ож и д ал . Рамирский А х, кн язь! Столицын П о зво л ьте, кн язь, чтоб я р асто л к о вал . Радугин А х, б р ат ец ! Ты всегд а не з а свое б ер еш ься. Столицын З а что ж вы серд итесь? Радугин А ты чему см ееш ься? 382

С т о л и ц ЫН А во т увидите. Р адугин Я видел. Столицын Д а не то. И просто он кн яж н у б л агод ар и т. Р адугин З а что? Столицын З а п ок р ови тел ьство ее. Р адугин Оно п о х о ж е .. . Столицын П озво л ьте, кн язь, оно похож е, д а не то ж е. П о счастию , не все б о го тво р ят одну — И, р азу м еется , влю блен он не в кн яж н у. Р а д у г и 11 А б л и з к о ? .. Столицы и И менно, в одну ее подругу. Р адугин Т ак на взаи м н ую пош ло у них усл у гу ? Столиц ы

II

К а к тут попали вы! Ай, кн язь! И к а к о в о ж ? Ч то зн ачи т опы тность! Р адугин Н е то что м о л о д еж ь. 383

Столицы и Н у, не в с е г д а ; меня вы извините в этом . П о чьим зд есь, н априм ер, у л ад и л ось с о в е та м ? П о собствен н ы м моим. К то п озн ако м и л ? Я. К ого б л а г о д а р и т ь они д о л ж н ы ? — М еня. В сё я! Р адуги н В с ё ты ! Х ор ош и п од служ ил ся славн о! А к а к зо в у т ее подругу? Столицын В от забавн о! В е д ь я и не спросил. Р а д у ги и Т а к спросим -ка об ней. Столицын С просите. Р адуги н

(показывая на Рамирского) Он молчит. Столицын

(Евгении) С к а ж и те поскорей М не на уш ко. Н у, что ж ? .. В ы т о ж е о н е м е л и .. . О но х о т ь н и ч е го .. . од н ако ж , в сам о м деле, М не стр ан н о н аконец; что ж это з а сек р ет? Р адугин

(тихо Столицыну) У ж нет ли ту т чего-нибудь? Столицын К онечно, нет. 384

Р а д у г ин Но подозрительно. Столицын А х, кн язь! К ак это скучно; К ого п о д о зр ева ть и в чем ? А х, к ак зд е с ь душ н о! Н о во т письмо княж ны увери т в а с вполне, Ч то я . .. Радуги н П исьм о к тебе? Стол ицын Н ад ею сь, что ко мне. Евгения Ах, нет! Столицын К н я ж н а !.. Евгения Б о ж у сь, что я не к в а м п и сала. Столицын К кому ж ? Ах я д у р ак ! Р адугин А что она с к а з а л а ? С т о л и ц ы II К н я ж н а! Н о честь, л ю бовь, и д р у ж б а , и труды . . Эй, кто-нибудь! Д а ш а Я здесь, суд арь. Столицын С так ан воды ! 385

Р а д у г и 11 Н у, что ж ? Евгения

(подходя) А х, б а т ю ш к а ! Рамирский

(подходя) Ах, кн язь! Ст

о

л иц ы

II

Т ак, я . . . зд есь лишний. И в о т чем отп л ати л приятель мой давниш ний! Даша

(подавая воду) С т а к а н воды. Радугин Ты сам устроил эту свя зь. Учил о б м а н ы в а т ь , и вот. . . Столицын О ставьте, кн язь, Н р аво уч ен и я! Ч то тут з а п устосл овье? Я очень р а д и пью з а общ ее зд о р овье. С л у га покорнейш ий! Я нынче зв ан на бал.

(Уходит, а Даша его провожает.) ЯВЛЕНИЕ и

Р а д у г и н,

Евгения

и Рамирский.

Радуги н П р о щ ай !

(Рамирскому) А вы, су д ар ь ? Но кто ж вам п р аво д ал Р а с п о р я ж а т ь с я зд есь без вы ш него н а ч ал ь ст в а? 386

Я не та к о в , чтоб дочь беречь для ге н е р ал ь ств а. К то ей п он рави тся, тот мне и буд ет зя ть . Рамирский К а к счастли в я! Р адугин

(показывая на письмо) А ты, д а вн о ли сочинять П усти л ась, м ат у ш к а, конф етны е билеты ? О т доброго отц а греш но им еть секреты . В о т после этого лю би в а с б ез душ и. Евгения Ах, б а т ю ш к а ! Рамирский Ах, кн язь! Р адугин Вы о б а хорош и ! Рамирский Н еуж ли я ничем не з а с л у ж у п рощ ен ья? Р адугин Я, б ратец , не т а к о в и помню од ол ж ен ья. Но в а с мне надобно прош колить наперед. Ну, пом ирймся ж е, а с в а д ь б а — через год. Р а м ир ский Ах, кн язь! Ж д а т ь целый год в о зм о ж н о ли, вл ю б и вш и сь? Р адугин П осм отрим , что-то ты заго во р и ш ь, ж ен и вш и сь! 1826

ВЗАИМНЫЕ

ИСПЫТАНИЯ

Комедии в одном дей ст ви и , в с т и х и я

ДЕЙСТВУЮ ЩИЕ

Графиня. С в е т л а н а , ее сестра.

П л а м прений. Э л е д и н.

Действие в доме графини.

ЯВЛЕНПК 1

Графиня

и Светлана.

Г ра ф иня И так , л ю б е зн ая С в е т л ан а, я р еш аю сь — И бы ть П л ам и р ск о го ж ен ою с о гл а ш а ю с ь ; Х оть ч у вствам ревности он слиш ком п р ед ался, Н о я д а л а урок, и опыт уд ал ся. Т еп ерь реш и тел ьн о он мне не д о с а ж д а е т . Н о это, при зн аю сь, меня не у теш ает. Х о ть мы не ссори м ся — но в нем не ви ж у я Ни преж ней рад ости , ни преж него огня! Он и деалом стал холодн ого сч астл и вц а, А равн одуш н ы й м уж несноснее ревн и вц а. Светлана М не стран н о, что он в а с совсем не р азлю би л , И к а к всё вы тер п еть его д о стал о сил? Графиня Я это д е л а л а , д о б р а ему ж е л а я . 388

Светлана Но м ож н о и сп р авл ять лю дей, не о б и ж ая . Г ра ф иня Он п о заб у д ет всё. Светлана Ч тоб пом ириться с ним, У верьте ж вы его, что точно он лю бим . Графиня Н ет, я ему ещ е готовлю испы танье. Светлана Е щ е, ах, б о ж е мой! Д а это н а к азан ье ! К огда он в в а с влю блен и без ум а от в а с , Ч его ж хотите вы ? Г р а ф иня Ч тоб он не всякий р а з Был холоден со мной — и я найду и скусство И н а к а з а т ь его, и ож и ви ть в нем чувство. Эледин н аш , к ком у меня он р евн о вал (Т огд а к а к не меня Эледин о б о ж а л ), Д л я хитрости моей н еобходим о нужен, Ч тоб в этом о т к а з а т ь — он с нами очень др уж ен , И я его сейчас п ри ехать к нам прош у.

(Отдавая ей письмо) Прочти. Светлана

(читает) «Л ю безн ы й Эледин! Вы м не необходим о нужны. Д ел о идет о П л ам и р ск о м : буд ьте с ним о с то ­ рож нее. В ы слиш ком много дл я меня сд ел ал и , чтоб не ч у вство ва ть ваш и х одолж ений, но я м огу бы ть в ам по­ лезн ою в свою очередь. В ы л ю б и т е .. .» Г ра ф иня Ну, что ж ? 389

Светлана

(продолжая читать) « В ы лю би те сестру мою — и я н адею сь устрои ть ваш е сч асти е». Графиня Ну, что ж ? Н едурно я пиш у? Светлана С естр и ц а! Графиня Б о ж е мой! Об чем ж е ты хлоп очеш ь? П о с л а т ь, т а к мы пош лем , а если ты не хочеш ь — Я не пош лю . Ну, что ж — п р и к аж еш ь р а з о р в а т ь ? Светлана К о гд а написан о, та к лучш е уж послать. Графиня Я д у м аю ; о твет я это т о т га д а л а , И, верно, сбуд ется, мой друг, что о б е щ а л а . Х о ть скучно, п ризнаю сь, бы ть д в а года вдовой И честь не вел и ка бы ть стар ш ею сестрой, О дн ако ж не за б у д ь теперь, что ты в т о р а я , И вы й д ет с т а р ш а я сп ер ва, а та м м ен ьш ая. Светлана Конечно.

(Увидя Пламирского) В о т и он! С корее по рукам . ЯВЛЕНИЕ 2

Те же и П л а м и р с к и й .

Пламирский Н а д е ж д а и л ю бо вь меня п ри водят к вам . К о гд а ж вы сж ал и тесь, граф ин я, надо мною И осч астл и ви те меня своей рукою ? 390

С к а ж и те мне, для в а с чего не сд ел ал я? С п ер ва вам и спы тать хотелося меня, Я был в отчаяньи, но вы нес испы танье. И сполните ж теперь и в а ш е обещ ан ье! Вы с к а ж е т е опять, что я нетерпелив — П олож и м , но з а т о я б ол ьш е не ревнив. Д а и смеш но, когд а н адею сь бы ть счастл и вы м — З ач ем , на что, к ком у мне м ож н о бы ть р евн и вы м ? Графиня Уж р азу м еется, к кому вам р ев н о вать? Пламирский И это я могу вам то тч ас д о к а за т ь . Б у д ь я ревнив, то гд а б. . . б р ал о сь всё к серд цу б л и з к о ... Т огд а б я в а с с п р о с и л ... с кем э та переписка, Ч то это з а письмо, прикры тое п л атко м ? И м ал о ли спросить н аш л ося бы о чем? Н о для меня всегд а свящ ен н а в а ш а тай н а — И я, вы видите, спокоен чрезвы чайн о. Графиня О! удивительно!

(Показывая письмо) А прочи тать его Н едурно б. Пламирский И скрен ность д о р о ж е мне всего. Графиня Т а к д о к а за т ь ее и случай я имею.

Пл а ми р с к и й Я очень бы ж е л ал , но — т р е б о в а т ь не смею . Г р а ф иня Т а к зн ай те ж е, что я п р и зн ател ьн а са м а И вы би раю в а с вручителем письм а. В о зьм и те, вы, к ак друг, в нас примете у ч а с т ь е ... И пусть он через в а с свое у зн ае т счастье.

(Уходит вместе с Светланою.) 391

я пленне а

П л а м ир ск ий

(один) У ж верно, что-нибудь ск р ы ваться ту т долж н о. О тд а ть п и с ь м о !. . К ком у ж н аписан о оно? К Э ледину! М еня к ак гром ом п ор ази л о! К Э л е д и н у !.. К ого зо ву т: Эледин милый! И л ю б я т — и в пример мне стави л и кого. Т а к во т кто счастливы й! А я зд есь дл я того, Ч то б , по с л о в ам ее, в интриге в зя т ь у ч астье И чтоб увед о м и ть его об этом счастье. П р ек р а сн о ! Н о т е п е р ь ... теп ерь откры л ось всё. П и сьм о к Э ледину! Ч его ж е мне ещ е? Н о он совсем пропал! — О! трудно д о г а д а т ь с я : Они поссорились и скоро п ом ирятся. И я п од ател ем счастли вого пи сьм а! О на мне поручить и звол и л а с а м а . И зм ен н и ц а! О но ко мне п оп ал ось кстати . Ч то е с л и - б ? .. Б о ж е мой! З ап и ск а без п е ч а т и !.. Н е испы тан ье ли? — А что-нибудь д а есть, Ч его бы не д а л я, чтобы ее прочесть! О дн ако ж в ы д е р ж а т ь мне надо непременно. Оно мне ввер ен о — и дл я меня свящ ен н о! В о т полож ение! Н а что р еш и ться вд р уг? А х, б о ж е мой! В о т он! ЯВЛЕНИЕ 4

Пламирский

и Эл е д и н .

Эледин А! зд р ав ст в у й , милый друг! Пламирский Я т а к ж е очень р ад , что н ах о ж у в о зм о ж н о сть В а м сн о ва д о к а з а т ь .. . Эледин Н есносную холодн ость, Н е т а к ли ? Н о к чему ж угрю м ы й это т в згл я д ? 392

А все-таки твердит, что буд то очень рад . Н е р ев н о вать ли ты по-преж нем у пустился И, верно, с милою граф иней р а зб р а н и л с я ? Пл а мирский З а что ж ? Эледин Но если бы случился это т грех, То я в ас пом ирить могу скорее всех. Я очень друж ен с ней — и нынче особливо. Пл а мирский К то ж со м н евается? Эледин И это сп р авед л и во . Пл амирский Я зн аю , ты всегд а граф ин ю во сх и щ ал , Но где ж ск р ы вал ся ты ? Я д у м ат ь н ачинал, Ч то вы поссорились. Эледин Н ет, в этом будь уверен : Я ссориться никак с граф иней не н ам ерен. А не был потому, что с скукой пополам О тсю да у е зж а л в деревн ю по д е л ам ; И каково ж , мой друг, без милой ж и ть в пусты не! Г1 л а м и р е к и й А уд овол ьстви е п и с а т ь .. . к своей граф и н е? Эледин Ах, нет! Пламирский Ты не пи сал? Эледин Ни р азу , п обож усь! З а т о я д о сы та теперь н аговорю сь. 393

Пл а м ир с к ий Т а к , стал о, п ер ва я граф и н я н ачин ает? Эл един А что? Пламирский М не н р ави тся, что он не поним ает! К онечно, всяк о м у п р и зн аться тяж ел о , Н о это долее таи ться не могло.

(Отдавая письмо) В о зьм и . П усть го во р ят теперь, что я ревнивец. Эл еди н П исьм о! Пламирский Ну, что ж ? Ч итай скорей его, счастли вей ! Эл един В о зм о ж н о ли! А х! дай себя р а с ц е л о в а т ь! Пламирский О ст а в ь ! — О, б о ж е мой! И зв о л и т обн и м ать! Эл един Я сли ш ком ч у в с т в у ю .. . Пламирский Н е д р уж б ы ли потерю ? Эл ед ин М ой др уг! Я б ез ум а — читаю и не верю . Пламирский Т ак , ста л о бы ть, в нем всё, что р ад остн ого есть? Но чтоб у вер и ться, мне н адобн о прочесть. Эл еди н П р о ш у ! В о т вы д у м а л ! 394

Пл а м ир с к ии Ыу, полно ж , что з а ш а л о с т ь ? Э л ед ин Б о ж у сь тебе, никак н ельзя. Пламирский И мей ж е ж а л о с ть , Эл един! Эл ед ин Б о ж е мой! К огд а н ельзя.

Пла мирский Т а к нет — Р еш и тел ьн о? Эледин Ну да — реш ительн о секрет. Пламирский Т ак я у зн аю ж е. Эледин С ом нительно. Пламирский Н исколько. Эледин Увидим. Пламирский Х ор ош о, увидим. Эледин Д а и только. 395

IIл а м и р с к ий Т а к я вам д о к а ж у н астойчивость м о ю ,— Я тр еб ую п исьм а! Эл ед ин А я не отдаю . ЯВЛЕНИЕ 5

Те же, Г р а ф и н я

и Светлана.

Г р а ф иия Ч то зн ач и т это т ш ум ? П исьм о! А, понимаю ! Эл ед ин В ступ и тесь, я з а вас, граф и н я, погибаю . Графиня З а л ю бо п ы тство с т р а х к а к д о стае т ся нам, Н о у з н а в а т ь об том, что писано не к в ам , Н е то ли с а м о е ? И в аш и подозрения Т еряю т, при зн аю сь, всю цену од ол ж ен ья. Пламирский Г р аф и н я ! С м ею ли я в а с п о д о зр е в а ть ? Н о если б ы . . . чего н ел ьзя п р ед п ол агать, Н ечаян н о н аш л и сь секреты м еж д у вам и , То, верно б, вы об них мне р а с с к а за л и сам и. Графиня В ы ош и б аетесь, и р а з в е с к а ж е т он. Эл ед ии К лян усь, что никогда! Пламирский Ч то ж я з а п очтальон ? Графиня Т а к в ам письм о о т д ат ь к а за л о с я обидно? 396

П л а м и р с к и Гт Н ап роти в, для меня с тр ах лестно. . . Графиня Э то видно. П л а м ирский З а т о он р ад ости не мог преодолеть. Светлана Вы ш утите. Эледин Ах, нет! Пламирский И зв о л ь те п осм отреть! Графиня М не очень ж а л ь , что вы. . . не то чтобы ревнивы . А вспыльчивы. Пламирский К то ? Я ? К ак вы н есп р авед л и вы ! И как осм елиться сердиться мне на в а с ? Угодно ли, чтоб я отп р ави л ся т о т ч а с ? .. Угодно ли, чтоб он о стал ся зд есь к усл у гам , Ч тоб м ал о ли о чем поговорить д р у г с д р у го м ? — И звольте. Б о ж е мой! В а м стоит п р и к а за т ь , И я с покорностью , чтоб вам не п о м еш ать, Уеду. Грас} ) и н я Не ш у тя? Пл а мирскии Л и ш ь тол ько при каж и те. Г р а ф иня Вы ех ать м ож ете куд а себе хотите. 397

П л а м и |) с к и и С ер ьезн о ? Графиня Б о ж е мой! С ер ьезн ее н ел ьзя ! И р а з в е в а с , суд ар ь, у д ер ж и в аю я? А м е ж д у тем мы в а с н ад еем ся д о ж д а т ь с я — И мне есть н а д о б н о с т ь .. . Пламирский С Э ледины м о статься. Не т а к ли? Г ра ф иня Я ж д а л а Э ледина с утра. Пламирский Т ак , стал о бы ть, д авн о у е х ат ь мне п ор а? Т еп ерь вы м о ж ете б есед о вать свободно, Я еду — и совсем готов. Г р а ф иня К ак вам угодно. Пламирский В а ш о тзы в обо мне не слиш ком сп р авед л и в, И, к а ж е т с я , греш н о с к а за т ь , что я ревнив.

(Уходит.) ЯНЛЕНПЕ в

Те же, кроме Пламирского. Эл един З а что ж , граф и н я, он уехал пон еволе? Г р а ф иня Ч тоб м еж д у тем к своей вы приучились роле. 398

Э л ед ии О! роль влю блен ного меня не затр у д н и т. Графиня Н адею сь. Эледин

( Светлане) К то ж е меня за это н агр ад и т? Светлана Ах, б ож е мой! К а к вам не стыдно! Графиня П о зд р а в л я ю ! П ризн ан ие ее, я очень понимаю , В а с, верно бы, с ум а от рад ости с в е л о ... Н о вы не зн ае те, как это тяж ел о . Оно, мне к а ж е тс я , из р а зго в о р о в видно: «А х, н ет!», «А х, д а !» — илй: « К а к в ам , су д ар ь, не сты д н о !» Э л ед ин Вы слиш ком для меня и милы и добры ! Графиня И вы отп лати те мне счастием сестры . С егодня надобно, од н ако ж , вам вл ю би ться В меня. С м отри те ж е, п о л у ч ш е .. . Светлана П р и тво р и ться? Г ра ф иня А ты и стр у си л а? Н е бойся ничего — И з а в т р а ж е, мой друг, ты вы йд еш ь з а него. Светлана К ак , з а в т р а ? Н еуж л й ? . . Э л ед ин В а м это та к у ж а с н о ? 399

Светлана Но з а в т р а ... Эл ед ин Д л я чего ж о т к л а д ы в а т ь н ап р асн о? Светлана Н ел ь зя ли, б о ж е мой, хоть п о с л е за в т р а ? Э л ед ин Н ет! Я точно ли лю бим , д о к а ж е т в а ш ответ. А х! б уд ьте искренны со мной без п р и н у ж д е н ья .. .

(Становясь на колени) Я ум ол яю в а с не д е л ать затр у д н ен ья — И не о т к л а д ы в а т ь б л а ж е н с т в а моего! Графиня П лам и р ски й ! Эл един

(стоя на коленах, оборачивается к графине) Б о ж е мой! Н е бойтесь ничего. Г р аф и н я, я к л я н у с ь ...

(тихо) П о ж ал у й с та, не см ейтесь!

(Громко) С к а ж и т е , м ож н о ли н ад ея т ься ? .. Г ра финя Н адей тесь.

401)

ЯВЛЕНИЕ 7

Те же и П л а м и р с - к и й.

Пламирский Т еперь уж не об чем мне б ол ьш е у з н а в а т ь . Графиня Тем лучш е, если вы ум ели о т га д ат ь. Эл ед ин Он т а к перепугал, что я насилу ож и л! Пламирский М не очень совестно, что я в а с п отр евож и л . Графиня О! в эд ак и х в е щ а х от в а с я не таю сь. Вы т а к умны! Пламирский И т а к у сл у ж л и в! . . Г р а ф иия П р и зн аю сь, И в д о к а за т е л ь с т в о , что д р уж б ы изъясненъя Н е только вам п од ать не м огут под озрен ья, Но, р а з у м е е т с я .. . приятны вам сам и м , Я о ст ав л я ю в а с и ворочуся — с ним.

(Уходит с Элединым.) ЯВЛЕНИЕ 8

Пламирский

и Светлана.

Пламирский И я н ад еял ся бы ть истинно лю би м ы м ! П усть д е л а е т она Э л едина счастл и вы м ! П усть он тщ есл ави т ся победой из побед! П усть в л ю б и т с я !.. 401

Светлана Ах, нет! П л а мирский П усть ж е н и т с я ... Светлана Н ет, нет! П ламирский М ы п о к ви таем ся: п резрен ьем за презрен ье! Светлана П л ам и рски й ! Б о ж е мой! Вы в страш н ом заб л у ж д ен ьи Пламирский Я в заб л у ж д ен и и ! Н о это, это что ж ? . . Н е д ок азател ьство? Светлана П ом илуйте! В ольн о ж В с е х мучить и сам и м т е р за т ь с я из пустого. П у ск ай они у ш л и .. . Н у что ж е тут дурн ого? — Я б о л ьш е в а м с к а з а т ь не смею н и ч его ...

(Тихо) Н о у в ер я ю в ас, что л ю б я т не его. Пламирский К ого ж ? Светлана В о т видите, уж это слиш ком много. П о сл у ш ай те сь м ен я: и сп р авьтесь, ради б ога! С т а р а й т е с я не всё т а к к серд цу приним ать, И вы у зн ае те , к а к весел о п р о щ ать! Н еуж л и вы совсем сестрицу р азл ю би л и ? Пламирский Я слов не н ахо ж у ! Вы ж и зн ь мне во зв р ати л и ! И ско лько б ни был я граф иней оскорблен, М огу ли не простить, когд а я предпочтен? 402

Но преж де, нежели мне с нею пом ириться, Я т р е б у ю .. . Светлана Ч его ж ? Пламирский П о зво л и ть в в а с вл ю б и ться! Светлана Ах, б о ж е мой! Н о я к о к етства не терп лю ! Вы мне не н рави тесь.

Пламирский Я сам в а с не л ю бл ю ! К то м о ж ет ч увствам и р а с п о л а га т ь своб о д н о? Я не м еш аю вам лю бить кого у г о д н о .. . И в а с не оскорби т п ри творн ая л ю бо вь, Я только в в а с вл ю бл ю сь на несколько ч асов! Мы этой хи тростью от хитростей отучим И, верно, ревностью д р уг д р угу не наскучим . К а к н ату р ал ьн о я в а с стан у о б о ж а т ь ! Светлана И н ату р ал ьн о я не стан у отвеч ать. Пламирский П ом илуйте! Ни в чем не буд ет п р ек осл о вья. Я только в а с прош у исполнить д в а у сл о в ь я : П о-ж енски — в згл я д ам и мне н есколько польстить, И по-м уж ски — секр ет н аш в тайне сохран и ть. Светлана Она о с е р д и т с я .. .

Пла мирс кий М не этого и надо: П осерди тся, п р о с т и т .. . и будет очень р а д а . И кто ж е м о ж ет в а с з а это уп р екать, Ч то, в о д ол ж ен ье мне, р еш и тесь п ом олч ать. Светлана И звол ьте. 403

ЯВЛЕНИЕ 9

Те же и Г р а ф и н я .

Графиня В о т и я! Пламирский Ах, б ож е мой, как скоро! Графиня У нас с Эледины м всё кончилось б ез сп ора, И с вам и н уж н о мне теп ерь поговорить. М не, п р аво , с о в е с т н о ., . Пламирский О хо та вам ш ути ть! Графиня А х, нет! Я не ш утя прош у у в а с прощ ен ья. Светлана А я, чтоб поскорей вам кончить объясн ен ья, Уйду. Пламирский

(тихо Светлане) С м о тр и те ж е: и тай н а и лю бовь. Светлана

(тихо Пламирскому) Н еколеби м ы е — на н есколько ч асов!

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 10

Графиня

и Пламирский.

Графиня М оей нескром ностью Эледин с т р а х расстроен , Он беспокои тся. . . 404

П л а м и р с к и II А я та к преспокоен. Графиня Т а к вы поэтом у не серд итесь на н ас? Пламирский З а что? Графиня Ч то мы уш ли? Пламирский Н ап р оти в, в добры й час! Ч то ж з а б е д а? Ушли, теп ерь пришли — и только. Графиня З а это б пож урил иной. П л а м ирск ий А я — нисколько. Графиня Вы нынче н ад собой бол ьш ую взял и в л аст ь . Пламирский Ч тоб в ам пон рави ться. Графиня И это будто с т р а с т ь ? Ах, б о ж е мой! Д а вы, суд ар ь, лю бовн и к редкой, И я взб еси л ась бы, когда б бы ла кокеткой! Пламирскии Но вы кокетка ли? Я т а к ж е не ревнив, И уверяю вас, не та к сам ол ю б и в, Ч тоб не ви д ать, что я вам стан овл ю ся скучным, Н о чтобы др уж ески бы ть с вам и н еразлучн ы м , Ч тоб н ед остатков в в а с вп еред не за м е ч а т ь , В с е гд а вам н рави ться, всегд а вам у го ж д а т ь , Я зн аю , чем теперь в о сп о л ь зо в ат ься д ол ж н о, И для моей лю бви нет ж ер твы н евозм ож н ой . 405

Г р а ф иия Ч его ж е б ол ьш е мне? И ж ер твы , и лю бо вь! Пламирский Я ж и зн и ю д л я в а с п о ж е р т в о в а т ь готов! Графиня У видим. Н ап ри м ер , вы, к а ж е тс я , искали М оей руки? Пламирский И вы мне д а ж е обещ ал и . Г ра ф иня К то ж ваш и д у м а е т осп о р и вать п р а в а ? М не этого сам ой хотелося сп ер ва, Н о если н аск ор о иное о б е щ аеш ь, Т о м о ж ет встр ети ться, чего не ож и д аеш ь. Пламирский Г р а ф и н я ? .. Г ра ф иня В ж ен щ и н ах н еп остоян ства тьм а. С н а ч а л а в а с они пол ю бят без у м а, А несколько с п у с т я ... р а зл ю б я т без пощ ады . Пламирский К а к это весело! Графиня

(в сторону) Он бесится с д о сад ы !

(Вслух) Я т а к ж е ж ен щ ин а и т а к ж е , м о ж ет быть^ М огу кого-нибудь лю бить и р азл ю б и ть, Я очень чувствую , как много ту т д у р н о г о ... Н о если б, не ш утя, в л ю б и л ась я в д р угого? Пламирский То есть, в Э лед и н а? 406

Графиня Д а почему ж в него? Пламирский Д а потому, что к вам нет бл и ж е никого. Г р а ф иня Н о если б это был и точно он? Пламирский

(в сторону) П устое! Графиня В а с рассер д и л о бы признание та к о е ? Пламирски й Вы о ш и б аетесь, кто это в ам с к а з а л ? Ч тоб счастью в а ш е м у П лам и рски й п о м еш ал ! А х нет, вы о т к а з а т ь мне м о ж ете свободн о. Графиня Вы со гл а ш а е т е сь ? Пламирский Н а всё, что вам угодно. Графиня К ак о е счастие! Пламирски й Я п о зд р ав л я ю вас. Графиня Я вы йду з а него сегодня ж . Пламирский Х оть сейчас. Графиня Я не за м е ш к а ю с ь .

(В сторону) 407

Х ол од н ое со зд ан ье!

(Вслух) К а к свойственн о лю бви т а к о е со стр ад ан ье! Н о ж е р т в а , п ри зн аю сь, т а к а я не л е гк а. Пламирский К о гд а она д л я вас, она не вел и ка! Графиня Н о всё-таки оно вам несколько обидно? .. Пламирский В ы это видите. Графиня О, к ак ж е, очень видно! Пламирский Н ар у ж н о сть иногда об м ан ч и ва, за т о Я , м о ж е т бы ть, в д у ш е ст р а д а ю к ак никто! И ч асто дл я того, чтоб с д ел ать угож ден ье, В есел ы м к а ж е ш ь с я , а ч увствуеш ь мученье. Н о и теп ерь, когд а всё кончено со мной, К о гд а, к несчастию , вам н р ави тся другой, Я всё уп отребл ю , чтоб не р а с с т а т ьс я с вам и Графиня В о т новости! Пламирский М ой план п охвал и те вы сам и. Он затрудн ен и й нам не стои т никаких И р а зо м счасти е со став и т четверы х. Графиня Н о кто ж ч етв ер тая, су д ар ь? Пламирский С естри ц а в а ш а . 408

Г ]) а ф и и я М оя се стр а? .. Пламирский О т в а с зав и си т уч асть н а ш а ! Ж е л ан ья моего она не затр у д н и т. Графиня И вы уверен ы ? Пламирский В а с это веселит, Не п р авд а ли? Графиня И вы мне подали причину. Пламирский К акую вчетвером п ред стави м мы карти н у! Вы будете лю бви п рям ое б о ж ество ! Эледин счастливы й п р ед стави т т о р ж е ст в о ! П лам ирский ревности и зо б р ази т ти р ан ство , А м и лая моя н евеста — п остоян ство! К огда ж вы ходите вы з а м у ж з а него? Графиня Уж вы не ж ен итесь скорее моего? Пламирский О б ож е мой! но ж д а т ь п о к аж ется за вечность. Графиня Я выйду з а в т р а ж е. Пламирский С ч астл и в а я поспеш ность! Т еперь я никаких препятствий не бою сь И в п о д р аж а н ье вам я з а в т р а ж е ж ен ю сь. В ее согласии я н ап еред уверен И беспокоить в а с собою не нам ерен. 409

М не бы ло б совестно Эледину м еш ать, Он в зд у м а е т ещ е, п ож ал уй , р евн о вать И подозрительны м почтет мое участье. Т еп ерь от в а с одних мое зави си т счастье! Я стою э т о г о — вы зн а е т е з а что, И б о л ьш е м оего не лю би т в а с никто.

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 11

Графиня

(одна) В о т, после этого и с п ы т ы в а й !.. И чем ж е В сё это кончилось? Он отп лати л мне тем ж е! Р евн и вц ев и с п р а в л я т ь !.. Они не так овы . И что мне в з д у м а л о с ь ? .. Н о вы, суд ар ь, но вы, К а к вы осм елились мне п о д а в а т ь уроки? К аки е вы во мне н аходи те пороки? З а что меня в г л а з а зл о сл о ви ть и я зв и ть ? К а к см ели вы меня д р угом у уступить — И не ж а л е т ь такой потери н евозвр атн ой ? Конечно, это взд о р , — но взд о р пренеприятный! И кто ж соперн ица? Д и тя в п ятн ад ц ать лет! ЯВЛЕНИЕ 12

Графиня

и Светлана.

Г ра ф иня А, вы р асстал и ся сейчас с П л ам и р ски м ? Светла на Мет. Графиня В ы всё-таки его н асл уш ал и сь советов? Светлана И д а ж е м н ож ество имеем с ним секретов.

410

Графиня С екреты ? Н о кому ж секреты ваш и зн а т ь ? Светлана Я обещ ал а ся Пл а м ирском у м олчать. Г р а ф иня М олчать! Светлана Ах, б ож е мой! з а что ж вы осер ди ли сь? Он сам просил. Г р а ф иня А вы, вы то тч ас согл аси л и сь? Светлана Н а что ж е вам его н ап расн о ого р ч ать? Г р а ф иня Д л я у д овол ьстви я — его вам у т еш а ть. Светлана З а это вы меня простите, без сом н ен ья? Графиня П ростить, суд ары н я! Вы просите прощ ен ья, А сам и ш епчетесь? Светлана Ч тоб тайну н аш у скры ть. Г р а ф иня П рекр асн о! Светлана М ож н о ли его не полю бить! Г р афиня Конечно. 411

Светлана Н ад о б н о уси л и вать взаи м н ость. Г р а ф иня К а к эта д е тск ая мне н р ави тся наивность! Светлана Вам

это

н р ави тся-с? Г р а ф иня

Ч тоб д о к а за т ь , что да-с, Он з а в т р а ж ж ен ится — и именно на вас. Светлана А х, б о ж е мой! Н у, вот чего не о ж и д а л а ! Графиня И верно ж ен и тся, когда я о б е щ а л а . Светлана Н о не сп росясь м е н я !.. Г р а ф иня Он счастли в и лю бим. О б чем ту т сп р а ш и в а т ь ? И я в минуту с ним Я вл ю сь и н ап еред невесту п о зд р авл яю . Светлана Ах, нет! Я убегу. Графиня А я вам зап р е щ а ю . Светлана У ж что бы ни было, а я не изменю . Графиня

(уходя) У ж что бы ни было, а я его ж еню . 412

ЯВЛЕНИЕ 18

Светлана ( одна) С естри ц а! Б о ж е мой! К ак о е п ол ож ен ье! В о т после этого пустись на од ол ж ен ье, И п оп ад еш ь в беду: дл я одного м олчиш ь, А эта сердится, зач ем не говориш ь. Ч то ж з а приятности, ну сам и согл аси тесь! ЯВЛЕНИЕ И

Светлана,

Пламирский.

Светлана

(увидя Пламирского, бежит к нему навстречу) П о ж ал у й ста, на мне, П лам ирский, не ж ен и тесь! П л амирский Н а в а с ? В о т новости; д а кто ж в а с н ап у гал ? Светлана С естри ц а. Пламирский Н еуж лй ? Светлана

(с живостью) А кто вам п р и к а зал Ее и спы ты вать, с е р д и т ь ... Пламирский Н о почем у ж е ? — Тем лучш е. С в е т л а на Б о ж е мой! Н о для м еня-то х у ж е ! И надо обо всем то тч ас ей р а с с к а з а т ь .

413

Пламирский В ы всё испортите. С в етл а на Н о м ож н о ли м олчать, К огд а сби р аю тся нас обвен ч ать! Пламирский С ер ьезн о ? Светлана К о гд а вы ж ен итесь, то гд а уж

буд ет поздно.

Пламирский А ско р о? Светлана Б о ж е мой, да з а в т ^ , не ш утя. Пламирский И вы поверили? Ну, что вы за дитя! О на п угает вас. Светлана П о ж а л у й с т а , бог зн ае т! Пламирский Н аси л ьн о ж е меня она не обвен чает, И я в а с не пущ у. Светлана Н ет, я не согл аш усь. Пламирский Ах, вы погубите меня, я вам клянусь! К лян усь у ваш и х ног. Светлана Ах, встан ьте, я п ропала! 414

ЯВЛЕНИИ 15

Те же и Г р а ф и н я .

Г р а ф иня В о т сцена! П р и зн аю сь, д а это из « Ф и н г а л а » ! Пламирский Н о в сценах эд ак и х нет редкости бол ьш ой . Г р а ф иня О! р азу м еется , и д а ж е никакой, И д а ж е М ар с — и то т был пойман у Киприды Пламирски й И Б а я зе т у ног прелестной А талиды ! Графиня Д а кто ж Р о к с а н а зд е с ь ? н адею сь, что не я.

(Светлане) И зв о л ьте выйти. Светлана

(уходя) Ах, з а что ж е на меня В ы вечно с е р д и т е с ь ? .. Пламирский

(тихо Светлане) П о ж ал у й ста, не бойтесь. Светлана

(тихо Пламирскому) Т а к вы не ж ен итесь на мне? Пламирский Не беспокойтесь.

415

ИВ.П'ПИЕ

Графиня

И\

и П л а м и р с к и й.

Графиня М не к а ж е т с я , успех довольн о в а ш х ор о ш ? Пламирский М не т о ж е к а ж е тся . Г р а ф иня П ом илуйте, чего ж В а м б ол ее? Вы та к друг к другу оба страстн ы — И ж ен и тесь?

Пламирский К огд а на это вы согласн ы . Графиня Я счастию сестры не д у м аю м еш ать. Пламирский И п ри зн аю сь, ее н ельзя н е ... у в а ж а т ь . Графиня И обож ать? Пламирский С п ер ва п р и вязан н ость родится, А т а м . .. Графиня П ом илуйте, вам долго ли вл ю би ться? Пламирский Н о всё-таки вы всех прелестнее собой! Графиня И з а в т р а ж ж ен ится охотно на другой! 416

Пла мирс кий И з а в т р а ж е ж ен ю сь, б л а го д а р я р ассу д о к . Он убедил меня, граф и н я, кр ом е ш уток, Ч то ч асто мы в одну н ар уж н о сть вл ю блен ы , Ч то к р а со т а не есть достоин ство ж ен ы , И что лю безн ы й н р ав, конечно, б ез ош ибки, П рочнее черных г л а з и розовой улы бки. С естрица в а ш а т а к д о б р а и м ол од а, Ч то я н адею ся без всяко го тр у д а Ее наклонностей бы ть первы м вп еч атл ен ьем . О на меня п рельстит л ю безн ы м сн и схож д ен ьем , Н е стан ет никогда н азл о мне д о с а ж д а т ь , Н о будет снисходить и с рад остью п р о щ ат ь З а слабости ! Графиня Н о их не тысячи за вам и . Пламирский Но слабости мои вы осу ж д ал и сам и , Я слиш ком родился с чувствительн ой душ ой, И точно, м удрено бы ть счастливой со мной. Графиня Н о м ож но ли н а зв а т ь чувстви тел ьн ость п ор оком ? Пламирский Я в положении был сам ом п р еж есток ом , А не и сп рави лся. Я ви ж у это сам . Ч то н р ави л ося мне, не н рави лося в а м ! И что ж п ри каж ете, когда несходны н р авы ? Г р а ф и ня Но в этом не совсем , мне к а ж е тс я , вы п равы .

Пла мирс кий И х м ож н о бы ещ е, конечно, согл аси ть, Но что потеряно, того не воротить. 417

Графиня Н о в с ё - т а к и ... Пламирский Т еп ерь нет ср ед ства никакого — И вы р еш и тел ьн о уж вы б р ал и другого. Г ра фиия П ол о ж и м , но с е й ч а с ... Ах, б ож е мой, об чем Вы н ачали и в д р у г ... Пламирский Я д у м аю об том , Ч то к а к бы нужно мне и сп рави ться. Графиня Ах, точно! Пламирский И мне не уд ал о сь, од нако ж , как нарочно! Графиня Я не с к а ж у ... Пламирский Я всё у ж асн о прихотлив, У прям , в з ы с к а т е л е н ... Г ра ф иня И, полноте! Пламирский Р евн и в! Г ра ф иня Н ем н ож ко. Пл амирский Р евн ости я с тр аш н о о п а саю сь! 418

Г р а ф и н я

Н а п р а с н о !.. З а сестр у я см ело вам р у чаю сь. Пламирский Я д а ж е бы ж е л а л , в а м искренно с к а з а т ь , З а с т а в и т ь и ее нем н ож ко р евн о вать. Графиня Вы ш утите? Пламирский Оно, конечно, не п охвал ьн о — И, м о ж ет бы ть, смеш но. Г р а ф иня О дн ако ж н ату р ал ьн о ! И я см еш ного ту т не ви ж у ничего. Пламирский А сам и м еж д у тем , гр аф и н я, никого, П о зам еч ан и ям моим, не р евн о вал и ? Графиня М не очень ж а л ь , что вы т а к дурно зам е ч ал и . Пламирский В о зм о ж н о ли. И вы ревнивой бы ть м огл и ? Н о нет, вы ш утите! Г р а фи ня Н ап р оти в. Пламирский Н еуж л й ? К ак о е счастие! Т ак , стал о бы ть, вы п р авы , И как-то схо д ятся нем н ож ко наш и н равы , В ы за м е ч а е т е ? Графиня И очень иногда. 419

Пл а ми р с к и й И з а в т р а ж до л ж н о нам р а с с т а т ь с я н авсегд а! Графиня У ж з а в т р а ! Н о п о к а .. . я, к а ж е т с я , свобод н а. Пламирский И са м я не ж е н а т ещ е, когд а угодно. Графиня Ч т о до Э л е д и н а ... он к а ж е т с я ... влю блен В сестру. Пламирский В о зм о ж н о ли? В о т новость! Р а з в е он Н е в в а с вл ю б л ен ? Г ра ф иня В л ю блен , но, к а ж е т с я , н апрасно. Пламирский К а к с ч а с т л и в о !.. Г ра финя А вот что несколько опасн о: Ч то , м о ж е т бы ть, сестр а в в а с слиш ком вл ю б л ен а? Пламирский Я не с к а ж у . Х о ть я уверен, что она К о мне п р и в я за н а , од н ако ж т а к п ослуш н а, Ч то роковой у д ар снесет великодуш но. Графиня Н а что ж реш и тесь вы, х о тел а б я у зн а т ь ? Пламирский Я д у м а ю .. . зач ем их счастию м е ш а т ь ? Графиня Я то ж е д у м аю . 420

Пла мирс кий Ч то м ож н о посерд и ться Н ем н ож ко иногда, а т а м и п ом и ри ться?

Графиня Я то ж е д у м аю и м еж д у тем , пока Мы объ ясн яем ся, вот в ам моя р у ка. Пл амирский Т ак о го счасти я я чувствую всю цену! П рости те ж мне теперь притворную изм ену, М не в ам на опы те хотел ось д о к а з а т ь , Ч то не хотя л ю бо вь научит р ев н о вать. Графиня Ах, вы с С ветл ан ою меня перепугали. Пламирский Вы сам и начали, а мы вам п о д р аж а л и . Графиня Д а , эдакий ур ок полезен иногда. ЯВЛЕНИЕ 17

Те же, С в е т л а н а

и Эледин.

Пламирский Ах, кстати , вот они! — П о ж ал у й те сю да С корей, мы кончили почти ком едью н аш у.

(Светлане) Вы д ай те ручку мне. Г р а финя

(Эледину) А вы мне д а й те в аш у . Пламирский ( Светлане) Н е бойтесь, б ож е мой! В ед ь это д л я него. 421

Све т ла на Ах, е р ад о стью ! Графиня

(соединяя Светлану с Элединым) Л ю би и сл уш ай ся его. Эл един С м о тр и те ж , ни на ш а г от этих зам еч ан и й ! Светлана С м о тр и те ж , никогда не д е л а т ь испытаний! Эл ед ин И не и сп ы ты вать и век не р евн о вать. Пламирский П о-м оем у. Графиня Д а й бог! Пламирский В а м стоит п о ж ел ат ь — И всё исполнится, граф и н я, без сом н ен ья: Я о тр ек аю ся н авек от подозрения, И сч астья м оего за л о го м бы ть д о л ж н а Л ю б о вь, доверен н ость и м и лая ж ен а!

1826—1829

АРЗАМАССКИЕ

ГУСИ

(О т р ы вки и з ком едии)

ЯВЛЕНИЕ 1

Л и х в и н, уездный судья, сидит за бумагами; потом входит его ж е н а .

Г-жа

Л их в ина

С уд ья мой вечно у сто л а! Б ы л а б б у м а га д а чернила. Г. Л и х в и н А х, м а т у ш к а ! З ач ем п р и ш л а? П ойдут ли в гол ову д е л а, К огда ж ен а за го в о р и л а ? Г-жа

Лихвина

К уд а ж п р и к аж еш ь мне б е ж а т ь , Я, к а ж е тся , в о ш л а не с б ар аб ан н ы м боем ; Ну, с л у ж б а сл уж б ою , покой покоем , И губерн аторы и зво л я т о тд ы хать. Г. Л и х в и н Тут дело, м а т у ш к а , совсем иное, Злодей ское, черт с ним, такое, Ч то р а з в я з а т ь с я м удрено: Д а , впрочем , бог вл ад е е т см елы м ! В о т видиш ь: дело-то черно, А надо, чтоб к а за л о с ь белы м. Г-жа

Лихвина

Ученых нечему учить. Ты только не под с т а т ь одет щ е го л ева то , И м ож н о бы д е л а реш ить И без атл асн о го х а л а т а . 423

Г. Л и х в и н А х, м а т у ш к а ! Г-жа

Лихвина

У ж к а к и звол и ш ь, А п о т а к а т ь теб е ничем не приневолиш ь. Г. Л и х в и и Н о вспомни ты, когда П р и ех ал я сю да И сел судьей в х а л а т и ш к е н его д н о м ... Г-жа

Лихвина

Н е вспом инай мне никогда О б этом времени голодном . Г. Л и х в и н А на другой, ты пом ниш ь, г о д ... Я сш ил себе х а л а т атласн ы й — И п овали л ко мне н а р о д ...

Г- жа Лихвина А х, это т год был р асп рекрасн ы й ! Г. Л и х в и н В о т то-то ж е, а вед ь на ум Н а в е л покойный кум, В д е л а х не зн ал он неудачи И был стр о к а и записн ой подьячий. «Т ы вечно буд еш ь в д у р а к а х , К о гд а сидиш ь, п о д ж авш и р у к и ,— С к а з а л мне кум, — пустись на ш туки, Д урн ой х а л а т , к а к нош а на плечах. Н ад ен ь так о й , чтоб за р я б и л в г л а з а х , Д а сядь п арад н о, Т а к будет л ад н о ». П о с л у ш а л с я , и что ж ? В е д ь пом огло: В с ё с т а л о паче да сугубо, У ж к а к пош ло, пош ло, пош ло, Т а к сердцу лю бо! 424

Бывало, всякий лезет в дверь, А нынче, как в дела втянулись мы поближе, Иной и подождет теперь, Да и поклонится мне ниже. И эдаким манером я Стал записной и форменный судья! Так видишь ли, жена, что ты же виновата, И нечего жалеть халата. Г- жа Лих вина Ах, ангел мой! Зато вперед не заворчу, Хоть разрядись себе в парчу. Г. Л и х в и н Вот то-то же. А что? чай, Любушка уж встала; Как ей понравился наш Арзамас? Г- жа Ли х в и н а

(с неудовольствием) С дороги, видишь ли, устала И спит, хоть на дворе десятый час. Г. Л и х в и н С дороги, матушка, и все устанут: Из Петербурга к нам не близкая езда. Г- жа Л и х в и н а Нехорошо, твердила я всегда, Когда мужья нас слушаться не станут. Г. Л и х в и н Ба, это что? Г - жа Л и х в и н а Да то, Ты посылал ее на что В заморский Петербург на разные познанья? Всегда была я против воспитанья, Твердила я тебе не раз: Зачем знать детям больше нас? Так нет, не обошлось без пансиона, Послали дочь. 425

Теперь уж горю не помочь. Смотри, какая важная персона! Г. Л и х в и н Ученье свет, а неученье тьма... Г - жа Ли х в и н а Я знаю, батюшка, сама, Но что учение опасно... Так это очень ясно. Ты дочку выучил всему, Прошу сказать, к чему? Здесь иностранные не нужны разговоры, Ей нужно бы уметь хозяйством управлять, Ан нет, изволит книжки всё читать Да в пяльцах вышивать узоры. Г. Л и х в и н Эх, матушка... Г - жа Ли х в и н а Нет, я не скрою, что в ней худо, К тому ж и рядится на чудо! Затей ее не сосчитать: Корсеты, кушаки да пряжки — И, наотрез сказать, Все петербургские замашки. Г. Л их вин Ну что ж, пусть рядится, ей нужны женихи. . Г - ж а Ли х в и н а Оно бы так, но за твои грехи Не скоро сыщешь их, мой милый. Наш век для девушек куда унылый! Всяк женится для барыша, А наша дочь и хороша, Да небогата. 426

Г. Л и х в ин Ну что ж! и я не без халата, А женихи здесь славные ребята. Г- жа Лих вина Кто ж ей понравится из этого числа? Ей надо, чай, князей, да графов, да баронов, Она с ума сошла От петербургских шаматонов. Г. Л и х в и н А наш уездный казначей. . . Он славный малый и забавник, И посмотри, каких статей, Злодей, Наш капитан-исправник! Г - жа Ли х в и н а Все эти люди не по ней, Мой батюшка, и нынче ж в тоне Смышлять о женихах, учася в пансионе. Так видишь, и в нее один Какой-то господин Судьбин Влюбился, о Святой, у тетки. Г. Л и х в и н Мы рады б эдакой находке. Г - жа Ли х в и н а Да это вздор, а чай, Всё это тетушка напела, Пожалуй, ожидай, От слова далеко до дела. Г. Л и х в и н А между тем И наши хороши, когда нет лучше, Увидя Любушку, распетушатся пуще. 427

ЯВЛЕНИЕ 2

Входит с л у г а .

А ты зачем? Слуга

К вам с просьбой съехались казенные крестьяне — И плачутся от нищеты. Г. Л и х в и н Что ж за беда! Что за дворяне?.. Пусть дожидаются, скоты... ЯВЛЕНИЕ 3

Л и х в и н , Л и х в и н а, П о б р о д я ж к и н.

Г - жа Ли х в и на

(увидя Побродяжкина) Егор Григорьевич!.. Г. Ли х в и н Давно бы к нам пора. Побродяжкин Да опоздал, отец! Зато какая вьюга. Г. Ли х в и н Нет ничего. Ведь ты старинная пьянчуга И натянулся, чай, с утра. Побродяжкин Как быть! Нет худа без добра, У нас по климату необходимо это. Мне доктора насильно пить велят. Г. Ли х в и н Ну, арзамасская газета, Что ж новенького говорят? 428

Побродяжкин С приездом дочки вас имею честь поздравить. Об этом первый я узнал И тотчас побежал Ее достоинства по городу прославить. Г. Л и х в и н Да ты ее в глаза ни разу не видал! Побродяжкин И, мой отец! Кто это знает? А похвалить своих, ей-богу, не мешает. Г - жа Ли х в и н а Егор Григорьевич на это молодец. Что ж новенького, мой отец? Побродяжкин Ах, Анна Савишна! Хоть нового и куча, А берегитеся — находит туча! Г. Л и х в и н Ну вот, пришел людей пугать. Побродяжкин Нельзя же вам не рассказать, Неужли ничего вы не видали? Г - жа Ли х в и н а Ей-ей, не видели и не слыхали. Побродяжкин Ведь чудеса случились в эту ночь!' Г - жа Ли х в и н а Ахти! Не увезли ли дочь? .. Побродяжкин Нет, тут не частное — общественное горе! 429

Г. Л и х в и н Ах, страх какой! Не подступило ли опять к нам море? Побродяжкин Совсем не то, а в ночь перед зарей Все видели здесь огненного змея, Уж разумеется, с большим хвостом И эдакая шея! Он с полчаса над городом летал, Бросая искры, как ракета, И наконец змей грянул и пропал. Г - жа Л и х в и н а Ну, не к добру случилось это! Г. Л и х в и н К чему ж себя безвременно крушить? И прежде, говорят, другие... Летали змеи пребольшие. Г - жа Л и х в и н а Ах, батюшка! Летали, может быть, Но, верно, не такие! Побродяжкин Еще вам нужно сообщить, Мне пишут: будто скоро Пришлют к нам ревизора По жалобам на земский суд. Уж тут Маркел Иваныча прижмут! Г. Л и х в и н Ну так, час от часу не легче. Г - жа Ли х в и н а И сам судья держися крепче! Побродяжкин Избави бог! но мне пора На почту за делами. 430

Г-жа Лихвина А из почтового двора Нельзя ли забежать к нам с добрыми вестями? Побродяжкин Не премину узнать и передать. Г. Л и х в и н Пожалуйте, любезный тезка. Входит Л ю б у ш к а .

Да вот и Любушка изволила уж встать. Г - жа Л и х в и н а Какая страшная прическа!

ЯВЛЕНИИ 1

Те же, Л ю б у ш к а

(целует отца и мать).

Г. Л и х в и н Ну, подойди ж, моя душа! Здорова ли, как почивала?

Любушка Страх дурно, батюшка... Г- жа Л и х в и н а А поздно встала! Г. Ли х в и н

(Побродяжкину) Не правда ли, что хороша? Побродяжкин

(раскланиваясь) Как майский день. Чудесная фигура! И подлинно — Любовь похожа на Амура. 431

Г - жа Л и х в и н а Прошу, комплиментист какой! Г. Л и х в и и Да он на это прелихой. Побродяжкин

(Любушке) Великодушного прошу прощенья, Но мне, сударыня, позвольте вас спросить: Не в Петербурге ли изволили вы быть Седьмого ноября во время наводненья? Любушка

Была, сударь.

^

Побродяжкин Вот страсть! Сто тысяч, говорят, Погибло в этот день. Г. Л и х в и и Сказали, пятьдесят. Г - жа Ли х в и н а Неправда, двадцать пять. Любушка

Не больше тысячи, могу уверить в этом. У нас в несчастий никто роптать не мог. Сам добрый государь был полон сокрушенья, Он действовал, как бог, И расточал благотворенья. Что долго чувствовать могли мы без него, При нем мы скоро позабыли, Что, если б так царей везде любили, Как мы любили своего! Побродяжкин Никто не прекословит вам: Велик душой, велик и по делам, А всё... ужасная была картина! 432

Любушка

Да, признаюсь... По б род яж кин А кто несчастию причина? Блаженной памяти покойный государь Петр Алексеевич! был умный царь, Да к морю чересчур подъехал близко, Как в яме строиться, когда есть материк? Вот то-то, матушка, и был велик, А выстроился низко. Г. Л и х в и н Смотри, Егор! Укороти язык, Ты слишком говорить изволишь фамильярно... Побродяжкин

(испугавшись) Помилуйте! Великому Петру Отечество всегда пребудет благодарно! 1825 (?)

А. И. ПИСАРЕВ

Александр Иванович Писарев (1803—1828) родился в семье мелкого помещика Орловской губернии, воспитывался в пансионе при Московском университете. Уже на школьной скамье он начал писать, очень скоро обратив на себя внимание и заметно выделив­ шись среди своих молодых друзей по пансиону, точно так же увле­ ченных литературой. Почти сразу определились основные особен­ ности его дарования: интерес к комедийно-сатирическому жанру, мастерское владение острым, колким куплетом. В 1825 году он написал пародию на «Певца во стане русских воинов» В. А. Жуков­ ского, под названием «Певец на биваках у подошвы Парнаса», ходившую по рукам и задевшую многих литераторов. Как драматург Писарев был очень плодовит. Несмотря на то что он умер в возрасте 25 лет, он создал 23 пьесы (из которых опубликовано 12). Из них следует назвать следующие: «Лукавин» (переработка комедии Шеридана «Школа злословия», 1823), «П о­ ездка в Кронштадт» (1823), «Наследница» (1824), «Учитель и уче­ ник, или В чужом пиру похмелье» (1824), «Хлопотун, или Дело мастера боится» (1824), «Забавы калифа, или Шутки на одни сутки» (1825), «Пять лет в два часа, или Как дороги утки» (1828). Из 23 пьес не были поставлены лишь три, а остальные почти все про­ шли с большим успехом. В основе его комедий и водевилен лежат заимствованные сю­ жеты: почти все они — переделки французских пьес. Но в тех случаях, когда Писарев переносил место действия в Россию, он умел создавать очень выразительные и типические характеры, и это давало возможность таким замечательным актерам, как М. С. Щеп­ кин, Н. В. Репина и др., блеснуть яркими образами, отложившимися в их художественной биографии. Помимо того, сила драматических произведений Писарева заключалась в остроумных куплетах, притя­ гательных для публики, каждый раз ожидавшей нового отклика на литературную злобу дня. 437

Нервная, напряженная работа, беспрерывная, обоюдоострая полемика с литературными противниками (см. вступительную статью, стр. 44—61), материальная неустроенность (Писарев занимал незна­ чительную должность в дирекции московских императорских теа­ тров) — вот факторы, предопределившие раннюю гибель Писарева. Он умер в расцвете своей писательской деятельности, находясь в поисках новых для себя путей, о чем свидетельствует начатая им незадолго до смерти стихотворная комедия «Христофор Колумб».

ЛУКАВИН Комедия в пяти действиях в стихах, переделанная с английского

,

Его сиятельству князю Дмитрию Владимировичу Голицыну с глубочайшим почтением и преданностью посвящает А л -д р П и с а р е в

ДЕЙСТВУЮ ЩИЕ

Д о с а ж а в в, бывший опекун Лукавина и Ветрона. Д о с а ж а е в а , жена его. М а ш а , их воспитанница. З д р а в о с у д о в , дядя Лука­ вина и Ветрона. Л у к а в ин 1 Ветрен ) Р°дные бРатья'

3 м е й к и н | приятели У с л а д о в | Ветрона. П о р ф и р и й, дядька Л ука­ вина и Ветрона. М о и с е й , жид. С л у г а Лукавина. С л у г а Ветрона. Г о с т и Ветрона.

Действие в Москве.

Д ЕЙ С ТВИ Е П Е Р В О Е

Театр представляет богато убранную гостиную в доме Досажаева. ЯВЛЕНИЕ 1

Лукавин

и З м е й к и н.

Лукавин Ах, Змейкин, вон поди! 439

3 ме йки и Нет, господин Лукавин! Вы скупы; я и сам не меньше своенравен: Без денег не пойду. Лукавин

Не хочешь ли, шалун, Чтоб Досажаев знал? Зме йкин Ваш прежний опекун? Что ж за беда? К нему я в дом пришел нарочно, Пусть он узнает всё. Лу ка вин Клянусь тебе, что точно Нет денег у меня. Змейкин

А! денег нет у вас! — Тем лучше! Очень рад! Так я пойду сейчас Всё расскажу ему без дальних пересудов. Л у ка вин Но много ль надобно? Змейкин

(не слушая его) Ваш дядя Здравосудов Шестнадцать лет назад в Сибирь уехал с тем, Чтоб там разбогатеть, и объявил здесь всем, Что всё отдать тому племяннику намерен, В чьей бережливости сам может быть уверен. Лукавин

Что надобно? Змейкин

Рублей до тысячи сейчас. Лукавин

Нет столько у меня. 440

3 ме йкин К ак ! денег нет у в а с ? -— С к а ж у , что р а зв р а т и т ь с т а р а е т е с ь вы б р а т а , Ч то мне п ол ож ен а зн ач и тел ьн ая п л ат а, Ч тоб я н авер н ое об ы гр ы вал е г о ... Лукавин

(давая ему денег) В от деньги. 3 м ейкин

(взявши их, в сторону) С то рублей! — Д ай всё иль ничего.

(Вслух) Т а к денег нет у в а с ? П р екр асн о! Б есп одобн о! Не д у м аете ль вы, что я такой ж е злобн ы й И стан у совестью своею т о р го в а т ь ? .. Л укав ин

(давая ему) В о т деньги. Змейки и

(взявши их, в сторону) С тол ько ж е! — Н ет, всё прош у о тд ать.

(Вслух) А! денег нет у в а с ? — Т ак будет всем и звестн о, К а к с б р атом п оступ ать изволите бесчестно. В се М аш у зн аю т: зд есь восп и тан а она, С Ветроном уж д авн о бы ла обручен а, Н о вам п он рави л ось невестино именье. И вы отбить ее х о т и т е ... Лукавин

(давая еще) О, терпенье! Не оставл яй меня! — Б езд ельн ик, на! 441

3 ме йкин П я т ь с о т ? .. К а к ! денег нет у в а е ? — Т ак пусть ж е у зн аё т В е с ь город, что отбить хотите вы супругу У Д о с а ж а е в а . — Он вер и т в а м , к а к другу, А в ы ? .. Вы стар и ч к а хотите при чесать! Л укавин

( давая еще) В о зьм и , но п ерестань. 3 м ейкин

(взявши, в сторону) Н ет, всё и звол ь отд ать.

(Вслух) О! денег нет у в а с ? — Т ак нынче ж все узн аю т, К а к ваш и зд есь друзья, повсю ду р а з г л а ш а ю т , Ч то Д о с а ж а е в а в В е тр о н а вл ю бл ен а. Н асм еш к и н а во всем п р и зн ал ась мне: о н а . . . Л ука вин

(давая еще) В о т деньги! но молчи. Змейкин М олчу! — сто, двести, три ста, Ч еты р еста , п ятьсот и ты сяч а: во т чисто! Я точно зн а л , суд ар ь, что деньги есть у вас. Т еп ерь какой о т д ат ь изволите п р и к аз? Лукавим М о ш е н н и к !.. Ну, теперь что со ве сть? Змейкин Зам олчала: Т а к р ас к р и ч а л ас я , что голос п отерял а. Л ука ви Д а , с непривычки. 442

11

З м ей ки н Н е т, застенчи в а она. А с ер д и тся , к о гд а б ы в а ет го л о д н а . Л у к а ви н П о с л у ш а й : н а д о б н о у п о т р е б и т ь все с р е д с т в а У б р а т а в ы и г р а т ь .. .

Змейкин С и б и р с ко е наследство? — И з в о л ь т е : я д л я в а с н а в сё, с у д а р ь , г о т о в ! Н а м е т и т ь кар ты ли, сы скать ли и гр о ко в , П о д т а с о в а т ь .. . Л у к а ви н Н е т , н е т!

Змейкин Т а к п е р е д е р н у ть , стал о? Л у к а ви и Н е то .

Змейкин О б честь? Л у к а ви и Н е то . Зм ейкин А ! приписать? Л у к а ви н Нимало. В етр он д авно у ж е от М а ш и получил П о р тр ет с алм азам и.

Змейкин С алм азам и? К а к м ил! Л у к а ви и Т ы д о л ж е н в ы и г р а т ь е го . 443

Зм ейкин П о р т р е т? Б е зд е л к а ! С в ещ ам и у меня не в первы й р а з р а зд е л к а : С егод н я ж налицо п р ед ставл ю в а м его. Л ук а в ин С м о тр и ж , не опл ош ай . — А бол ее всего В п ер ед с т а р а й ся ты, чтоб совесть не кр и чала. 3 м ейк ин В ы денег д ал и ей — она и за м о л ч а л а . Н о то л ько ж ид, суд ар ь, не долго помолчит. Л ука вин К то ? М оисей? Змейки и Д а , он к а к беш еный кричит И денег тр ебует. Л ука вии В о т новы е н ап адки ! 3 м ейк ин В е д ь все бездельники на деньги очень падки. Лукавим

Я это испытал. 3 м ейк ин П о д именем его С н а б ж а л и д ен ьгам и вы б р а т ц а своего И б р ал и , пом нится, с рубля копейку в сутки. В ы о б е щ ал и д а т ь е м у .. . Лукавин То были ш утки. Змейки н Он вовсе не ш утлив и просит з а труды . 444

Л укавин В о т в з д о р !.. О дн ако ж е, чтоб не бы ло беды, П риш ли его ко мне. 3 м ейкин Он нынче ж п об ы вает. П рощ ай те. ЯВЛЕНИЕ 2

Л укавин

(один) Ну, теперь ничто мне не м еш ает. П л ут Зм ейкин, М оисей, повесы , игроки М оим н ам ерен ьям пом огут м астерски . В е тр о н а с М аш ею не ж ен ит Д о с а ж а е в . М ой д яд я, в о зв р а т я с ь к нам из сибирских к р аев, Н авер н о е меня В етр о н у предпочтет. А кто успел, то т п р ав. — Н о кто-то у ж идет. Н е в е с т а ... ЯВЛЕНИЕ 3

Лукавин

и Маша.

Л ука вин Э то вы! — зд о р овы л ь? Маша С л а в а богу. В етро н а с вам и нет? Лукавин В етрон за б ы л д ор огу Ко всем своим д р у зья м . Маша

(вздыхая) В ы правы . 445

Лу ка вин Он забыл, Как был обласкан здесь. Маша

(в сторону) И как меня любил! Л у ка вин Мне, право, брата жаль! — И даже я стыжуся Участья моего... Но что же? Признаюся, Я дружбе и любви не в силах изменить. Так глуп я, что, когда начну кого любить, Так это навсегда. Любовь... Маша

Но вам не должно Со мною говорить об этом. Л у кавин Невозможно! Не в силах я скрывать чувств сердца моего. Любовь... Маша

Не может вам позволить ничего. Мой брак с Ветроном был с ребячества условлен, Ветрон назначен мне, Ветрон со мной помолвлен. И я его люблю... Лукавин Извольте. — Если так, Я жертвую собой. — Сам ускорю ваш брак. Преодолею страсть в душе моей ревнивой. Чтоб брата моего... чтоб видеть вас счастливой, Несчастлив буду сам. — Ветрон так любит вас!.. Маша

Меня? Л у ка ви п Без памяти! — Представьте вы, что раз Нуждался в деньгах он, я был тогда без гроша, 446

И хоть долгов его на мне л е ж и т вся н ош а, Н е мог ему помочь. Маша Бедняж ка! Л укавин Н а нем был в а ш С а л м а з а м и .. .

Ч то ж В е тр о н ? портрет и вам и ж подарён , Маша

Т а к что ж ? Л укави

11

И покупщ ик яви л ся, И дорого д а в а л . . . но б р а т не согл аси л ся П р о д а т ь ... а зал о ж и л . Маша

(в сторону) Я вечно не прощ у! Л ука в ин

(в сторону) Р а к е тк а у д а л а с ь , — другую подпущ у.

(Вслух) П оступок э то т вам к а за т ь с я м о ж ет стран н ы м , Но, верно, в а ш пор трет б р а т вы купит приданы м . Вы , верно, за него зап л а т и т е д о л г и ... Ах! нынче целый свет пускается в т о р г и !.. И хоть В етрон душ ой и сердцем к вам п р и вязан , Х оть о б о ж а е т в а с . . . Н о я с к а з а т ь о б я за н , Ч то в свете йначе в а ш б р а к судить н ачнут И страстн ую л ю б о вь расчетом н азо ву т: Т ак о в у ж свет, что всё своим* арш ином мерит. Маша Ах! неужлй В етрон со мною лицем ерит? Л ука вин Н ет, о б о ж а е т в а с ! — И если бы не он, Я вам п ри зн ал ся бы, что стр астн о в в а с влю блен , 447

Что вижу вас одних, что ваше мне именье Не нужно ни на что... Я чувствую мученье И здесь, у ваших ног... (Падает на колени.)

ЯВЛЕНИЕ 1

Те же и Д о с а ж а е в а.

Лу кавин

(приметя Досажаеву) Клянуся честью вам, Что верить не должны вы этим пустякам, Что к Досажаевой я чувствую почтенье И дружбу нежную. А мужа подозренье... Маша

Что значит?.. Дос ажае . ва

(Маше) Что с тобой? — Тебя туда зовут.

ЯВЛЕНИЕ 5

Те же, кроме Маши.

Досажаева Скажите мне, сударь, что делали вы тут? Л у ка вин ( вставая) Я? — Право, ничего!.. Вы знаете, что Маша Страх подозрительна, и Маше... дружба наша Не нравится, она грозилась всё открыть Супругу вашему, а я. .. я стал просить... 448

Д осаж аев а И очень в е ж л и в о !.. П ож ал у й те, с к а ж и т е : Вы на колен ях с ней всегд а ли говор и те? Л ука вин О на ещ е дитя! . . Н о я с к а ж у вам всё, К огда исполнится ж ел ан и е мое, Ч тоб с вам и говори ть от искреннего с е р д ц а .. . Я м ебел ь новую з а к а з ы в а л у Г ер ц а. В а ш вк ус известен м н е .. . М огу ли в а с просить, Ч тоб удостоили в ы . .. д р у га п осетить? Досажаева Но, п раво, я бою сь: так о е посещ енье. . . Л ука в ин Я зн аю , в о б щ е с т в а х р о ж д ае т под озрен ье. Н е мене в а ш е го я мненьем д о р о ж у, Но, исп ы тав лю дей, откры то вам с к а ж у , Ч то п р и н уж д ать себя не н адобно дл я св е т а И в ч у в с т в ах д р уж еск и х не нужно э ти к ета: Мне лю ди никого лю бить не зап р е тя т. Досажаева

(с холодною важностию) Вы д р у ж б у н азв ал и лю бо вью ? Л укавин

(с чувством) В и н о в ат! Я сильно чувствую и ч асто за б ы в а ю сь . С душ ою плам енной т а к в ч у в ст в ах ош и б аю сь, Ч то д р у ж б у неж ную лю бовию зо ву И сердцу следую , не сл у ш ая м олву.

(Смеется) Н о, п р аво, я бою сь наскучить вам т р а к т а т о м , П о ж ал у й те ко мне у ж о . . . часу х о ть в пятом. . .

(Дружески) В е д ь вы приедете? 449

Досажаева Н о я б о ю с ь ... Лукавин Ч его ? Досажаева Б ы ть в подозрении у м у ж а моего. Л укав ии Тем бол е терпим мы, чем бол ее р о б е е м !.. Я п л ато н и ч ески м к а ж у с я чичисбеем ,

И м у ж у ничего н ельзя п о д о зр ева ть. Досажаева О д н а к о .. . Л ука вин Е сли ж он и стан ет р ев н о вать, Т о буд ет в а м и ж е . . . к а к в о д и т с я ... н а к а за н . Досажаева

(строго) В ы ш у ти те? Л ука вин

(дружески) Ш учу. И стол ько к вам п р и вязан , Ч то, если н адобн о сберечь мне в а ш у честь, Н а ж е р т в у я в есь свет, себя готов п р и н е с т ь .. . В ы буд ете ко мне? Н е п р ав д а ли? Досажаева И зв о л ьте . Л ук а в ин М не д ел о есть, — и так, о стави ть в а с позвольте. Н о я ещ е сю д а к обеду заб е гу . Досажаева В а с ж д у к обеду. 450

Л укавии Я н ад еяться могу В а с видеть у себя в четы ре с половиной? Досажаева Н адей тесь.

ЯВЛЕНИЕ в

Досажаева

(одна) П р а в о , я ж е л а л а б бы ть муж чиной, Ч тоб бы ть Л у к а в и н ы м .— Л ю б езн о сть, л о вк о сть, ум И сердце д о б р ое в нем с о б р а н ы ... У грю м . Н о это — след стви е его всегд аш н и х п р ави л . А х, если бы мой м у ж з а д о л г себе п остави л Л у к ави н у во всем хоть м ал о п о д р а ж а т ь ! Т огда бы на суд ьбу не с т а л а я р о п тать. А то н ельзя у ж мне и п л атья вы ш и ть стал ью , Н ел ьзя п ощ егол ять в т е а т р е новой ш а л ь ю : Он сердится з а всё. И д а в е ч а был с п о р ...

ЯВЛЕНИЕ 7

Досажаева

и Досажаев.

Досажаева

(смеючись) Зд оровы ль вы ?

Досажаев (сердито) З д о р о в. Досажаева И ссоритесь з а в зд о р ? 451

Д осаж аев Я в ам , суд ар ы н я, с к а з а л , что ссоры наш и Р о ж д а ю т с я от вас. Т ерп еть р асход ы в а ш и ... Досажаева В ы м о ж ете, су д ар ь, тер п еть их или нет, В ы м о ж ете см еш ить собою целый свет, Б р ан и т ься на меня и ссориться свободн о, Я стан у х о х о т а т ь и ж и ть к ак мне угодно. Х очу и д ел аю . Д осажаев Н а что ж е в л а ст ь м уж ей ? Досажаева А х! Н ет ли п р ави л а хоть несколько новей? А это т а к с т а р о ! — Д а нынче ж в м одном свете З а б ы т ы п р ави л а изнош енны е эти. И я, хоть р о д и л ась д ал ёк о от М осквы , Н о зн аю в этом толк. — К о гд а хотели вы, Ч то б с л у ш а л а с ь я вас, зач ем на мне ж ен и ться? В е д ь луч ш е во сто р а з могли бы мы уж и ться, К о гд а б в з я т а бы л а в приемы ш и я к вам . . . В ы точно мне в отцы годитесь по л е там . Досажаев В о т то-то и б ед а! — Н о кто д а е т в а м п раво, С к а ж и те , лиш ние и здерж ки д е л а т ь ? Досажаева Б раво! Вы сердитесь, что я лю бл ю о д е т ь с я .. . Ч то ж ? В се д ам ы зн атн ы е не д е л аю т ли то ж ? Досажаев А зн атн ой д а м е я на все ее кисейки, Н а моды глупы е не д а м у ж ни копейки. Н ет! М не наскучило игруш кой ваш ей бы ть И русским зол о то м ф р ан ц уж ен ок корм ить. Ей-ей! К узнецкий м ост пройти весь м ож н о с м е л о ... 452

Д а что я говорю ? .. П ройди хоть гор од целы й, В нем столько нет ц ветов, ру чаю сь головой, К а к у ж ены моей в уборной. Досажаева Б о ж е мой! Ч ем ви н о вата я, что зд есь к л и м ат холодны й, Ч то розы не р а с т у т зи м ой ? — К огд а угодн о Б р ан и ть кого-нибудь, бран и те вы кл и м ат, Н о тол ько не меня! Досажаев В о т! К л й м ат ви н о ват! Досажаева Конечно. — Если бы в моей то бы ло воле, Зим ою бы у нас водились розы в поле, Я зд есь бы круглы й год ход ила по ц ветам И с д е л а л а бы та к , ручаю сь в этом ва м , Ч то н ас не мучили б ни стар о сть, ни м о р о з ы .. . Досажаев Д о свад ьб ы зн ал и ль вы, что з н а ч а т зимни р о зы ? Досажаева Н е з н а л а , но моей в том не бы ло вины. Т еперь ж е у меня безд ел ки бы ть д олж н ы . Д а и мои на них р асх од ы столько м е л к и .. . Досажаев Д о свад ьб ы зн ал и л ь вы р асход ы на б езд ел к и ? Досажаева А к а к бы мне их зн а т ь у батю ш к и в д о м у ? Я то л ько ли ш ь м о гл а за в и д о в а т ь том у, К а к деревен ски е соседки щ еголяли . Т еперь ж е : м а р а б у , косынки, п л атья , ш а л и .. . Досажаев Д о свад ьб ы зн ал и л ь вы, что зн ач и т м а р а б у ? 453

Досажаева Н е з н а л а — и з а то р о п тал а на судьбу. Н о вы мой м у ж , у в а с монеты м ного звон кой ; Т а к р ад у й т есь, суд ар ь, что, вк ус имея т о н к о й .. . Досажаев Д о с в а д ь б ы зн ал и л ь вы, что зн ач и т тонкий вкус? Досажаева Б о г з н а е т ! . . К а ж е т с я .. . Я вкусом не х вал ю сь, В а с в ы б р а в ш и в м у ж ья. Досажаев Б л а го д а р ю покорно! Досажаева Н у полноте. — У в а с х а р а к т е р сам ы й вздорны й. В с е д а м ы зн атн ы е м о таю т, почему ж ? .. Досажаев Д о с в а д ь б ы зн ал и л ь в ы ? .. Досажаева Ч то зн ач и т стары й м у ж ? — Н е з н а л а , д а и зн ат ь , ей-богу, не х о т ел а. Досажаев С к а ж и , суд ар ы н я, когда за б ы т ь усп ел а Т о состояние, в котором р о ж д е н а? Досажаева К а к мне его з а б ы т ь !. . В е д ь им при н уж д ен а Я в а ш е й бы ть ж ен ой: дурн ое состоян ье! Досажаев З а б ы л и вы сво е в д ер евн е во сп и тан ье? Д о ч ь бед ного о тц а — и б о л ьш е ничего! З а б ы л и вы , к а к в день п ри езд а м оего В кисейной коф точ ке вы ш или что-то в п яльц ах. З а поясом ключи, один супир на п а л ь ц а х , А волосы н а з а д п р и гл а ж е н ы . 454

Досажаева Д а, да! В сё помню : я б ы ла хозяй ко ю то гд а. Б ы в а л о , по у т р ам с а м а рублю ок р ош ку , Т ам зап и ш у р асх од , д а тетуш ки н у ко ш к у Н ем н ого покорм лю . Досажаев Я, п р аво , очень р ад , Ч то вы т а к помните! Досажаева Т ам з а м алиной в сад . А вечером пиш у узоры на м аниш ки, К отор ы х нечем ш ить, читаю тетке книж ки: «П олночны й ко л о ко л », «Ц ел й н у », « Л а в а л ь е р » . И в чтении с меня все брал и т а м прим ер, И ль усы пляю всех игрой на к л а в и к о р д а х . Досажаев В ы , верно, у ж то гд а не д у м ал и об м о д ах ! И рад и с нянею в линейке п огул ять? Досажаева Н ет, это лиш нее: прош у не п р и б авл я ть, И в п разд н и к у меня линейки не б ы вал о . Досажаев В о т состояние! — А нынче вам у ж м ал о К ар еты откидной. Ч е т в е р к а л о ш ад ей , Д а сзад и галун ом опутан н ьш л а к е й .. . И кстати ли! — П од ай кол яску ей на лето, Д а ворон ы х е щ е ... С к а ж и те, нуж но л ь э т о ? .. В ы мною из степй в М оскву привезен ы , Б о га ты от меня, мне всем одолж ен ы . Д во р я н к у бедную я сд ел ал д ам о й зн атн о й : Я в ы б р а л в а с моей ж е н о ю .. . Досажаева К а к приятно! Но б ол ьш е о б я за т ь вы м о ж ете меня. И я, п р и зн аться в а м , ж е л а л а б ы . . . 455

Д осаж аев Ч тоб я . . . Ч то б п о с т а р а л с я я о ст ави ть в а с вд о во ю ? Н е т а к ли? Досажаева М о ж е т бы ть. Досажаев П р ек р асн о ! Я З а то б л а г о д а р ю : ж е л ан ье х о ть ку д а!

душ ою

Досажаева В ы сам и ж е м еня принудите всегд а С к а з а т ь в а м грубости. — Н о поученье в а ш е , Я чаю , кончилось, мне н адо е х ать с М аш ей К Н асм еш ки н ой .

Досажаев Н у та к , зн ак о м ст во это кл ад ! В е р теп зл о сл о ви я, и я б ож и ться р ад , Ч то есть преступники, которы х м ож н о см ело Той ш а й к е предпочесть. Досажаева А вам как ое д ел о?

Досажаев К а к о е дело м н е !. . Я до л ж ен вы б и р ать З н а к о м с т в о д л я ж ены и ей не п о зво л я ть З н ак о м и ть ся с лю дьм и, которы е бесчестны , К о то р ы х язы ки д а в н о М оскве известн ы , К отор ы е всем у д а ю т неправы й суд И сплетни взд о р н ы е, к а к к р у ж ево , плетут. С вои ж х о т я т в други х о см е и вать пороки, К л е в е щ у т ... Досажаева В ы оп ять з а стар ы е уроки! И м очень д о р о га х о р о ш а я м о л ва. 456

Досажаев З а т о у м у ж ен ьк ов прическа д е ш е в а ! Досажаева К о гд а не вери те, в ам с к а ж е т вся с т о л и ц а .. . Досажаев Ч то вы — достой н ая их ш айки ученица! Досажаева Конечно. — К а ж е т с я , довольн о я л о в к а ? Досажаев Л о в к а ! .. В о т х о р о ш о !.. Досажаева

(уходя, в сторону) В зб е с и л а с т а р и к а !..

ЯВЛЕНИЕ 8

Досажаев

(один) Удачный р а з г о в о р !.. А х, как она п р ек р асн а! К а к а я ш ей ка, с т а н !.. У прям а х о ть у ж асн о , Но и уп р ям и тся с приятностью она. Д об ро , гол у б у ш к а! П осм отри м ! — Ты д о л ж н а И ль полю бить меня, иль с л у ш аться насильно. П л у то вк а никогда не см отри т т а к ум ильно, К а к еж ели меня зах о ч е т р ассер д и ть. Ч то буд еш ь д е л а т ь с н е й !.. О дн ако поспеш ить И мне к Н асм еш киной, чтоб бы ть с ж ен ою в м е с т е ... О б ож е! П ом оги сберечь о ст ато к ч е с т и !..

457

Д ЕЙ СТВИ Е ВТОРОЕ Театр представляет богато убранную гостиную у Досажаева.

ЯВЛЕНИЕ 1

Досажаев

(один) К о г д а н аш б р а т с тар и к ж е н а т на молодой, Т а к до б р о го не ж д и . Я год ж и ву с ж еной И к а ж д ы й день почти беш уся, к а к со б а к а . М ы с ней п овзд ори л и н ем н ож ко и до б р а к а , А п о с л е ... Б о ж е мой! З а свад еб н ы м столом У н ас д о ш л о б ы л о ... В е зд е кр и чат о том , К а к весел первы й день. И кстати л ь ? К а к нарочно, И ту т у ж от ж ен ы мне приходило тош но. П ри ятел и мои не все ещ е меня П о зд р а в и л и , вступи в в законны й б р а к ... а я У ж петлю был готов н ад еть себе на шею . В о т нынче, н ап ри м ер, в гостях мы были с нею: З л о с л о в и ть н ачали — ж ен а моя ту д а ж . Д а я бы у ж простил ей этак у ю б л а ж ь , Н о слухи пронеслись, что есть у ней и н т р и ж к а ... И с кем ж е ? Я с к а з а т ь с т ы ж у с ь .. . В етр он , м ал ьч и ш ка, В е с ь по уш и в д о л га х , игрок, гол о во р ез И, сл овом , истинный п овеса из повес. В е сь гор о д говорит, что будто б ы ...

ЯВЛЕНИЕ 2

Досажаев

и Порфирий.

Досажаев П орф ирий, Ч то НОВОГО? Порфирий В а ш д р у г п ри ехал из Сибири. 458

Досажаев К ак ! З д р а в о су д о в зд е с ь ? Мой др уг! — Д а где ж е он? Порфирий П ри ех авш и сю да, у зн ал он, что В етр о н , П роси ть у ж е взай м ы ни у кого не см ея, Р еш и лся наконец чрез плута М оисея П ортреты все свои ф ам и л ьн ы е п род ать. Досажаев О и зверг! Порфирий Т ак его ж е л а я испы тать, В а ш д р уг пош ел к ж иду, чтоб с ним у го вор и ться. Досажаев Ч его ж е хочет он? Порфирий К плем яннику яви ться П од видом стар о го процентщ ика. Досажаев П о то м ? Порфирий П отом к Л у к ави н у отп р ави тся он в дом . Досажаев П од тем ж е ви д ом ? Порфирий Н ет. В е д ь это неприлично. Р азли ч н ы х н адобн о и сп ы ты вать разл и ч н о: П овесу — ден ьгам и , д ел ам и — м у д р ец а. Е сть бедный родственн ик покойного отц а. Вы зн ае те его? Досажаев Н е Вельски й ли? 459

Порфирий Т а к точно. П од именем его в а ш д р уг пойдет нарочно Л у к а в и н а просить о помощ и. Досажаев А там ? Порфирий В ы всё у зн ае те : он скоро будет к в ам . Н о вы т а к пасм урн ы , что в ас спросить бы м о ж н о ... Досажаев Эх, милый, я ж е н а т !.. Т а к с п р а ш и в а ть не долж н о! Порфирий У ж лй суп руга в а с п р о гн евать чем м о гл а? Досажаев А почем у ж ? О на ещ е не ум ер л а. Порфирий И полноте, су д ар ь. Вы ч асто с нею в ссоре, Но лю би те ее. Досажаев В о т то-то, б р ат, и горе, Ч то ссоры от нее, а я ж е ви н оват И я ж е в д у р а к а х . — П обью ся об з а к л а д , Ч то в м ире м у ж а нет меня смирней и кротче: Я ей о том т в е р ж у , а проку нет! — К ороче, Ж е н а и весь мой дом не сл у ш аю т меня. Х о ть М а ш а , н априм ер, питомица моя, И т а уп р ям и тся! В г л а з а у ж мне хохоч ет И бы ть ж еной ком у ж ? Л у к ави н у не хочет. А кто причиною ? — Л ю безн ы й твой В етрон, К оторы й в девочку когда-то был влю блен . И грок, п овеса, м о т ... 460

П орф ирий Н е смею спорить с вам и , Н о в б р а т ь я х р азн и ц у увидите вы сам и : Л у к а в и н ... Досажаев Т ак ! Я зн а л : вы все протйв него З а то, что он во всем от б р а т а своего К а к небо от зем ли , в расход ы не в д а е тс я И честен, д о б р ... Порфирий У н ас п ословица вед ется, Ч то лисий х в о с т ... Досажаев Е щ е ! — З л о сл о в и ть всякий р ад . Н ет, лучш е б р а т ь пример с н е г о !.. Порфирий Н о гово рят, Ч то

л и ц е м е р .. . Досажаев

В о т к ак п ор оч ат д о б р о д етел ь! Завистн и ки его, я сам том у свидетель, С та р а ю т с я об нем дурн ое р а з г л а ш а т ь .

По р фи р и й Д а вот в а ш д р уг хотел обоих испы тать. Досажаев Л ук ави н д о к а за л своим ко мне почтеньем С вой ум и д о б р оту с примерны м поведен ьем . Он в д в а д ц а т ь три год а от города всего Бы л п р о зван стари ком . Порфир ий Тем ху ж е для него. 461

Досажаев Д а , З д р а в о с у д о в у ты с к а зы в а л , конечно, О том , что я ж е н ат : что ж он? Порфирий Он р а д сердечно И б уд ет п о зд р а в л я т ь. Досажаев Е сть с ч е м !.. Я помню, б рат, К а к он всегд а н ад тем см еял ся, кто ж е н а т ... Н е говори ему, что мы с ж ен ою в ссоре. Х очу, х оть л г а т ь греш но, свое таи ть я горе: П у сть н ас счи тает он счастливейш ей четой. Порфирий С м о тр и те ж е, при нем не ссор ьтеся с женой. Досажаев Я п о с т а р а ю с я ... Но это н евозм ож н о! К о гд а н аш б р а т стар и к ж е н а т — его бы д ол ж н о П ри м ерн о н а к а з а т ь з а глупости е г о ... Д а что? В е д ь он ж е н ат , т а к полно и того. Порфирий А во т приезж ий наш .

ЯВЛЕНИЕ 3

Те же и З д р а в о с у д о в .

Досажаев

(обнимая его) Мой д р уг! Я р а д сердечно! М ы сви дел и сь оп ять! — А я у ж д у м ал , вечно Н е ви д еться с тобой, у ж п ерестал и ж д а т ь . Н о ты п р и ехал к н а м .. . Т ак д ай себя обн ять. Е щ е ... 462

Здравосудов

(обнимая его) Б л а го д а р ю , мой милый! Б у д ь уверен , Ч то я в се гд а, в езд е старинной д р у ж б е верен И в счастии твоем уч аству ю душ ой. Досажаев А х! М ы ш е ст н ад ц ать л е т не виделись с тобой, И много утекл о воды ! Здравосудов Д а , много, м ного! О дн ако ж е, мой друг, ск аж и мне, р ад и б ога, В е д ь ты ж е н а т ? .. С тар и к ! Беды не м и н овать! Т а к д е л а т ь нечего, приш лося п о зд р а в л я т ь . Досажаев Б л а го д а р ю те б я ! Д а , я ж ен ился точно И с милою ж еной н аш ел б л а ж е н с тв о п р о ч н о ... Но говори ть об нем не ви ж у нуж ды я. Здравосудов Конечно. З н аю сам , что стар ы е д р у зья О гор естях своих м о л ч ат обы кновенно П ри первой встрече. Порфирий

(тихо Здравосудову) В ы хотите непременно Е го р азого р чи ть. 3 др а в о с у д о в

(тихо Порфирию) Ты п р ав, я п о заб ы л .

(В сл ух) С к а ж и -к а мне, мой д р у г .. . Д а кто те б я ж ен и л? З н а ть , по пословице, что в бор од у седины, А бес в ребро! 463

Досажаев М ой друг, п р еваж н ы е причины З а с т а в и л и м е н я ... Но ты у зн а е ш ь всё. Я после р а с с к а ж у всё счасти е мое. Здравосудов И ты у ж целый год ж и ве ш ь на покаян ьи ? Порфирий

(тихо Здравосудову) Д а полноте. Здравосудов

(тихо Порфирию) И зв о л ь .

(Вслух) Н а р а д о с т я х сви д ан ья, С к а ж и мне — к а к о в о племянники ж и ву т? В етр о н больш ой ш ал у н ? Досажаев В се от него бегут. Х о ть горько, но с к а ж у : так и х беспутны х м ал о. З а т о у ж б р а т его, Л ук ави н , славн ы й м алы й И всем и зд есь лю бим . 3 др а в о с у д о в В о т то-то и бед а, Ч то всем и он лю бим ! — Он, видно, без сты д а Р а в н о л а с к а е т всех — честных лю дей и во р а. Досажаев Я, б р ат , не о ж и д ал так ого сл ы ш ать взд о р а . Т еб е хотел о сь бы, чтоб он имел в р а го в ? Здравосудов А почем у ж не т а к ? — Л и ш ь не было б льстецов. К то лучш е, на того и бол ьш е н ап ад аю т, А плут не ко л ет г л а з — т а к все его л аск аю т, 464

Д осаж аев С ам р ассм отр и его и согласи сь со мной, Ч то ум соединен в нем с редкою душ ой, А ч у в с т в а ... Здравосудов Ч то мне в них? — Т еп ерь н аш ли и скусство Н аб ор ом пы ш ны х слов ск р ы вать порочны ч у в с тв а: Т а к я Л у к ави н у и р о т м огу з а ж а т ь . Но, впрочем , не хочу, не зн а я , обви н ять: Обоим м олод ц ам готово испы танье. Досажаев Ветрон не вы д ерж и т. 3 др а в о с у д о в Н у вот и п р е д ск а за н ь е ! Ты помниш ь их о т ц а? — П окойник целый век Ш али л , м о т а л ... а был предобры й человек. Но полно: во т н аш ж ид. ЯВЛЕНИЕ 4

Те же и М о и с е й .

Досажаев Я ви ж у по поклон ам . 3 др а в о с у д о в Я слы ш ал , М оисей, что ты имел с В етр о н о м К акие-то д е л а ? Моисей И м ел и сколько мог Х отел сл уж и ть ему, но, видно, сд ел ал бог, Ч то он, к несчастию , без грош а мне п оп ал ся. 3 др а в о с у д о в К несчастью , подлинно! — А то бы п о с та р а л с я И ты над ним свое искусство п о к азать , 465

Моисей Д а , я у ж о п о зд ал и стал В е тр о н а зн ат ь , К о гд а его совсем ограби ли злодеи П роц ен тщ и ки . Здравосудов Н у д а , так и е ж М оисеи. О д н ако ж вед ь и ты по си лам им пом ог? Моисей С п роси те у него: я сд ел ал всё, что мог. А нынче д а ж е вел П р оц ен то ва к В етр о н у П о р тр еты с т а р ы е купить с ау к ц и о н у ... Д а вы П роц ен товы м ж ел ал и сам и быть. Здравосудов Н о по-ж идовски я не м астер говорить. Моисей О ! в этом нуж ды нет: П роц ен тов — христианин. 3 др а в о с у д о в Т ем х у ж е , очень ж а л ь ! . . Н о я не зн аю тайн Т а к о го р е м е сл а : приемы, р а зг о в о р , У ж верно, д о л ж е н бы ть особы й? Досажаев Э то в зд о р : Л и ш ь буд ь бездел ьн и ком . Моисей Он учит к а к по книж ке!

( Кланяясь Досажаеву) В ы , верно, р о стовщ и к? Досажаев Н ет, зн аю пон аслы ш ке. Здравосудов Н у, б р атц ы , чтоб н ач ать безд ел ьн и ч ать, с него В о зь м у по д есяти п р о ц е н т о в ... К а к о в о ?

466

М оисей П ом илуйте, д а н ас у зн аю т э д а к с вам и . 3 др а в о с у д о в Т ьф у к черту! С ко л ько ж в з я т ь ? Моисей У видите вы сам и. К огд а на прихоти он и щ ет б р а т ь взай м ы , Т а к на сто — п ятьд еся т; ко гд а ж у зн аем мы, Ч то н уж д а кр ай н яя, т а к м ож н о в зя т ь и вд вое. 3 др а в о с у д о в Д а это во р о в ство ! Моисей И очень прибы льное. В ы м о ж ете с к а з а т ь , что денег нет у в ас, Ч то

(показывая на Досажаева) у приятеля вы взял и их на час. Здравосудов П ото м ? Моисей

(продолжая показывать) П ри ятел ь в а ш бы ть долж ен страш н ы й ск р я га. Досажаев Зачем ? Моисей Ч тоб в д е н ьгах им д а н а бы ла б у м а га . Досажаев Н е нуж но л ь п о ж ал ет ь о л ю д ях м олоды х, К оторы е к р я х т я т от векселей таки х, С к а з а т ь , что ростовщ и к, к а к сетью , ими л о в и т ? .. 467

Моисей Н ет! это лиш нее: не н адобно зл осл ови ть. Здравосудов П ой дем ; дорогою доучиш ь ты меня. Досажаев Н е б уд ет врем ени. 3 др а в о с у д о в З а т о н адею сь я, Ч то м асте р он учить. — Н а д ву х ш а га х , уж верно, В бездельн ики меня п о стави т он примерно, И та к , что хоть в С ибирь вер н уться. — Ну, пойдем! Досажаев

(Порфирию) Ты М аш у позови. Здравосудов А мы пока с ж идом Т у д а отп р ави м ся. Д огон и т н ас П орф ирий. З а славн ы м делом я при ехал из Сибири! ЯВЛЕНИЕ Б

Досажаев

и Маша.

Досажаев П о сл у ш ай , М аш е н ь к а, мы стар ы е д р у зья. Твоим х а р а к т е р о м всегд а х вал и л ся я, А с батю ш к ой твоим мы ж или, к а к д в а б р а т а . Т еб е ш е ст н ад ц ать лет, ты, м и лая, б о га т а , П о р а бы с кем -н и буд ь б о гат ст в о р азд е л и ть: Я ж ен и ш к а н аш ел . Маша П овер ьте, что ценить В п олн е ум ею я все ваш и попеченья. Н о з а м у ж не хочу. 468

Досажаев П усты е р ассу ж д ен ья ! В едь з а м у ж вы ходи ть н им ало нет гр ех а,

Я ж славного тебе назначил жениха. Маша Н азн ач и л и ? Д осажаев Н у д а . Он добр, умен и ловок. Не зн а е т нынешних уж и м ок и ул овок И серд це с язы ком согласн ы в нем всегд а. Ты ви д ел а его. Маша Я ви д ел а? К о гд а ? Д осажаев Д а всякий день почти, ну словом , он — Л ук ави н . Маша

Я замуж не хочу. Д осажаев О твет твой мне за б а в е н ! Л ук ави н н рави тся всем ж ен щ ин ам в М оскве. Маша Но мне не н рави тся. Досажаев В сё взд ор ы в голове! А если бы В е т р о н ? .. Ч то, д р у г мой, п ри см и рел а! Маша Т огда б я в а с никак о сл у ш а ться не см ел а. Досажаев П ослуш ай , у тебя х а р а к т е р предурной! Маша Вы с а м и ... 469

Досажаев С а м велю п р и каз исполнить мой. Маша Н еуж л и вы меня принудите? Досажаев П ринуж у. Маша Я з а м у ж не хочу! Досажаев Ты с к а ж е ш ь это м уж у. Маша Но я . .. Досажаев Ты зам о л ч и ш ь! Маша

(уходя) А с в а д ь б е не б ы ват ь!

ЯВЛЕНИЕ 6

Досажаев

(один) Н у м ож н о л ь с кем-нибудь т а к д е р зк о поступать! В е сь свет протйв меня. — Е д в а я обвен ч ал ся, К а к вд р у г отец ее, мой стары й друг, скон чался, Н арочн о, чтобы дочь бесить меня м о г л а .. . Но во т моя ж ен а и что-то весел а.

470

ЯВЛЕНИЕ 7

Д о с а ж а е в а и Д о с а ж а в в.

Досажаева П ом илуйте, су д ар ь, что с д е л а л а в а м М а ш а ? Б р ан и ться б ез меня не дол ж н о, во л я в а ш а . Досажаев Я весел лиш ь с тобой, х оть в этом мне поверь. Досажаева Я р а д а этом у, особенно теперь. В есел ость в а ш а *мне п ом ож ет, м еж д у нами. Н у, улы бнитесь ж е и ты сячью рублям и П ож ер тву й те. Досажаев З а что? — Д а р а з в е мне н ельзя В еселы м д а ж е бы ть, з а то не з а п л а т я ? .. С м отри всегд а во т т а к : я спорить п ерестан у, И у ж ни в чем тебе о т к а з ы в а т ь не стан у. В о т ты сяч а рублей: расп и ску в зя т ь с т е б я ...

(Хочет поцеловать ее.) Досажаева

(подавая руку) Д ово л ьн о и руки. Досажаев

(целуя руку) И тем доволен я. У н ас с тобой з а то б ы в а л а ч асто ссо р а, Ч то ничего тебе не укрепил, но скоро Я удивлю тебя. Досажаева Н еуж ел и ? — Н у вот, В е се л о сть к в а м , суд ар ь, у ж асн о к а к идет! Вы точно т а к теперь глядите, к а к до свад ьб ы . 471

Досажаев Ты ш у ти ш ь? .. Досажаева П ом н ите ль, н ал ево от у сад ьб ы Б е р езо вы й лесок, где б р ал и мы грибы ? Б ы в а л о , сядем та м , у ст авш и от ходьбы . В ы мне про м олод ость р а с с к а з ы в а т ь лю били, П р о ш ал о сти свои. — И р а з меня спросили, М огу л ь я стар и к а лю би ть и у в а ж а т ь , К оторы й мне ни в чем не м о ж ет о т к а з а т ь ? Досажаев В с ё так . — А ты бы ла т а к л а с к о в а , учтива. Досажаева В ы стоили того, та к в этом нет и ди ва. З а в а с б р ан и л ась я со всей моей родней. Б ы в а л о , всё сестр а см еется н адо мной, Б ы в а л о , всё тверди т, что м о ж ет е бы ть парой В ы наш ей б аб у ш к е, что вы прегадкий, стары й И пресердиты й м уж . — Я спорила с сестрой, Ч то вы не гадки мне и м уж предорогой. Досажаев В о т видиш ь, ты меня х в а л и л а не н апрасно. Н е будем ли всегд а мы ж и ть с тобой согл асн о? Досажаева М не то и надобно, не ссорьтесь только вы. Досажаев О хотно. Досажаева М ы дад и м пример для всей М осквы . К а к нежны голубки, ж и ть мирно с вам и будем , Не взд о р и ть никогда и споры все заб у д е м . 472

Досажаев Н е взд о р и ть никогда! К лян усь, что н икогда! А р а з в е тол ько мы засп ор и м иногда, Кто п р евзо й д ет кого и л аской и лю бо вью . Досажаева П рекр асн о. Досажаев Ангел мой, приступим ж е к усл овы о: П реодолей свой н р ав — все ссоры от тебя. Досажаева Н еп р авд а, милый мой! Виновны вы, не я. Досажаев Ох мет! Я д о к а ж у , что т ы ! . . Досажаева О стереги тесь! Н ам счастли во не ж и ть, когд а вы горячитесь. Досажаев В сё н ачин аеш ь ты. Досажаева Н ет, вы. Досажаев Т ьф у к черту: ты! Досажаева Несносный человек! В сё это клеветы . В п ер ед сестре своей во всем я вер и ть стан у. Досажаев Д а , слуш ай глупую и злую об езьян у! 473

Досажаева А вы, су д ар ь, м ед вед ь! К а к см еете при мне Т а к д е р зк о говори ть вы об моей родне? Досажаев Б р ан и меня з а то, что на теб е ж ен и лся, Ч то в деревен скую кокетку я вл ю би лся, К оторой весь у е зд к а за л с я не ж ен их! Досажаева Конечно, я глуп а, что ж ен и хов своих П о ж е р т в о в а л а в ам , прелестнику седом у, К оторы й с в а т а л с я п ол века по-пустому З а т е м , что ни одна не вы ш л а з а него. Досажаев Ты, верно, п р ы гал а с весел ья оттого, Ч то я п о с в а т а л с я . В е д ь счастия так о го Ты не ж д а л а . Досажаева П р ош у не говорить пустого. Н а ш городничий в а с ничем не х у ж е был. Я не п ош л а — т а к весь у е зд меня бран ил. Х о ть он беднее вас, д а то в нем лучш е было, Ч то ум ер у ж давн о. Досажаев П р екр асн о! О чень мило! Н е б л а г о д а р н а я ! П усть черт меня во зь м ет , К о гд а с тобою мир мне в голову пойдет! Я отделю те б я : и звол ь ж и ть где угодно. Досажаева С охотою . Досажаев Д о б р о ! Ты д у м ае ш ь свободн о П р о к а зн и ч а т ь ? — Д а нет! — В е д ь всё у ж зн аю я: С В етр о н о м ты в л а д у ... 474

Досажаева К а к см еете меня Т а к д е р зк о о б и ж а т ь уж асн ы м п од озр ен ьем ?

(Смеется) В п ер ед в а м за п а с т и с ь советую терпеньем . К о гд а опом нитесь, опять мы будем ж и ть, К а к нежны голубки, д р у г д р у га век лю би ть, Н е взд о р и ть н икогда, так , никогда, кл ян уся, В о т точно, к а к теперь. — Н е т а к ли? Досажаев

(в сторону) Я взб е ш у ся .

ЯВЛЕН ИЕ 8

Те же и Л у к а в и н.

Досажаев Л у к ави н , я не ж д а л уви д еться с тобой. Лукавин П ом илуйте, су д ар ь, вы б л аго д ете л ь мой И б л аго д ар н о сть, д о л г ... Досажаев О стави м б л аго д ар н о сть ! Лукавин Я в ч у вствах не л ю бл ю и сам вы со ко п ар н о сть. Н о сам и вы д а в н о у вер и ться могли, К а к я п р и вязан к вам . Досажаев

(жене) Г о л у б у ш к а, вели Н ам ку ш ан ье д а в а т ь . 475

ЯВЛЕНИЕ 9

Д о с а ж а е в и Л у к а в и н.

Л укавин П риятн о ви д еть вч у ж е Д у х кротости в ж ене, дух сн и схож д ен ья в м уж е! Досажаев Д а , б ратец , я всегд а л ю б у ю с ь ... па других, К огд а согл аси е и д р у ж б у ви ж у в них. Л ук а в ин В други х! А сам и в ы ? .. Досажаев Я счастли в соверш енно. Но, с др угом говоря, п ри зн аю сь откровенно, Ч то ч асто принуж ден я ссори ться с ж еной: О на т а к ветр ен а! Л укавин О т д ам ы молодой Н ел ьзя и т р е б о в а т ь ... Досажаев У ж асн о лю би т моды. Л укавин Они ей все к лицу. Досажаев П у ск ается в расход ы . Л укавии Н а до б р ы е д ел а. Досажаев Ты судиш ь по себе! А если, н априм ер, с к а з а л бы я т е б е ... О б о ж е м о й !.. У ж о я сд ел аю при зн ан ье. П р и ех авш и к тебе. 476

Л ука вии

(в сторону) И спорти т он сви д ан ье!

(Вслух) Вы буд ете ко мне? — Я, п р аво , р а д душ ой! Я д у м ат ь начинал, что б л аго д ете л ь мой С овсем заб ы л меня. — Вы ж а л у е т е чтенье, Я сам лю бл ю ; т а к я н адею сь посещ ен ья У ж о ... часов хоть в семь. Досажаев М не н екогд а читать, А надо кой о чем с тобой п отол ковать. И для того к тебе я в сем ь часов приеду, Б е з церемонии. — Т еперь пойдем к обеду. Л ука вин П ож ал у й те вперед. Досажаев З а рю м кою вина И скука веселей и горесть не грустн а.

Д ЕЙ С ТВИ Е

Т Р Е Т Ь Е

У Ветрона. ЯВЛЕНИЕ 1

В е т р о м , 3 м е й к и н, У с л а д о й и другие гости сидят вокруг стола. 3 м е й к и н мечет банк, прочие понтируют. С л у г а подает бокалы.

Ветрон Ей, б р атц ы , вы п ьем те зд о р о вье н аш и х м илы х, Солидны х, ветрен ы х, весел ы х и уны лы х: Они все ж енщ ины , все милы нам р авн о . 477

Гости Конечно! В етр о н 1 Б е з пенья не вкусно и вино. У сл ад о в , ты споеш ь. 3 мейкин

(тасуя карты) И зящ н ы е и скусства Т ом у л и ш ь н р авя т ся , в ком непорочны ч увства. В етр о н В о т что! У сл ад о в н аш поёт, к а к соловей, Он м асте р и зн ато к . — Н ачни ж е поскорей, Д а песен ж ал о б н ы х не пой н ам , сд ел ай милость: М не и в словесности н аскучила уны лость. Усладов П о ж ал у й , я спою, но от п охвал уволь. В етр о н В о т церемонии! — М ы ж д ем тебя.

Усладов И зв о л ь.

Песня Три н асл аж д ен ья в ж изни наш ей, Они р авн о известны мне: И гр а т ь , лю бить и с полной чаш ей И ск а т ь прем удрости в вине. О дно другим я зам ен я ю И, р азо р и сь от игроков, Я к а р ты на л ю бо вь меняю , М не дамы п л а т я т з а ту зо в. В л ю б л я ю сь я, но б ез усилья М огу л ю б и т ь ... и п ер естать: Н а что ж у Купидона кры лья, ' См. примечание в конце комедии. — Р е д , 478

К а к не на то, чтобы л е т а т ь ? Х о ть п остоян ство вход и т в моду, Н о ветр ен ость приятней мне. Д р уги х л ю б о вь б р о сае т в воду, А я — л ю бо вь топлю в вине. И ном у гор а л м а зн ы х м ал о, Буты л кою д оволен я. Д р у ги х не тр о гаю — та к , стал о , Н икто не тр он ет и меня. Ж и в у спокойно, сытно, см ело, М ной день вчерашний п озаб ы т, Д о завтра мне к а к о е д ел о? .. А нынче мне при н адлеж и т. В етр о н В о т ф илософ ия! — У сл ад ов, д а й мне руку. П р е п о д ав ай свою п рекрасн ую н ауку: Я первы й зап и ш у сь к те б е в ученики. 3 м ейкии Д а , песня х о р о ш а и сп ета м астерски , Н о кар ты , к а ж е тс я , он х в а л и т слиш ком много. Усладов Д авн о ли Змейкин н аш судить т а к н ач ал стр о го ? 3 м е йк ин Я т а к всегд а судил. — П озвол ен о и гр ать С д р у зьям и и зр ед к а, чтоб скуку прогонять. Н о есть ж е изверги, которы е и гр аю т З а т е м , что р а зо р я т ь др узей своих ж е л а ю т , К оторы е ж и ву т бесчестною игрой И к лом берн ы м сто л ам сп еш ат, к а к на р а зб о й : О т эд ак и х лю дей пусть небо н ас и зб а в и т!

(Тасуя карты) В етрон , п о ста вь ещ е. В етр о н Д а нечего п остави ть. 479

3 м е йк ин К а к нечего? — А тот с а л м а за м и портрет, К оторы й, помниш ь, ты п о к азы в ал м н е ... В етрон Н ет! Я п р о и гр аю всё, по этого п ор трета Л и ш и ться не могу. 3 мейк ин П устяк ! В твои, б р ат , лёта П о р тр ето в м н ож ество успееш ь получить. В етр о н Я д в а ж д ы не лю блю одно и то ж тверди ть. С к а з а л , что не могу. У ел а д о в А! видно, волоки тство. Гости Н ел ьзя ли п осм отреть? В етр о н К ак о е лю боп ы тство! В е д ь к в а м из ж ал о сти ск р ы ваю я его: В нем будущ ий за л о г б л а ж е н с т в а м оего — Т ак зави сти бою сь. У сл а д о в И! к а к тебе не сты дно! Н ам н асто я щ ее б л аж ен ств о лиш ь зави д н о. В етрои

(вынимая портрет) С м о тр и те ж , во т она. Усл адов К а к а я ж и зн ь в лице! Гости О на б о ж ествен н а! 480

ЯВЛЕНИЕ 2

Те же и с л у г а.

Слуга

(Ветрону) В а ш б р ат е ц н а кр ы льц е. 3 мейкин

Л у к а в и н !. . Б о ж е м о й !.. С ко р ее к а р т ы к черту! Я , п раво , не л ю бл ю особ та к о го сор ту: П ри нем н ельзя и гр ать. У сл а д о в У йдемте поскорей. В етр о н С туп ай те в кабин ет. Гости уносят карты.

ЯВЛЕНИЕ 3

В е т р о н и Лукавин.

Лукавин Ты принимал гостей? В етр о н Д а , б ратец , искренних приятелей. Л укавин Т а к что ж е ? З ач ем они уш ли? — Н а дело не похож е. В етрои Ты их перепугал. Лукавин П омилуй, я не звер ь. Не стыдно ли тебе, что б р а т лиш ь то л ьк о в д в ер ь, 481

К а к все д р у зья твои о тсю д а р а з б е ж а л и с ь ? М не больн о это, б р ат. В етрои Они тебя боялись. Л ук а вин Одни бездел ьн и ки бегут честных лю дей. Х о ть я немного строг, но братнин ы х др узей , К а к собствен н ы х своих, лю блю . — П р я м а я д р у ж б а ... В етр о п С к а ж и , п о ж ал у й ст а, тв о я уж , видно, сл у ж б а, Ч тоб н аставл е н ья м и мне вечно д о к у ч ать? Л у к а в и 11 Я старш и й б р а т : мой д о л г м ен ьш ого н ази д ать. Ветром Я м ладш и й б р а т :

мой д о л г повесничать. Лукавим

П р екрасн о! В п е р е д не буду слов те р я ть с тобой н ап расн о. К а к хочеш ь поступай. Я сд ел ал всё, что мог, Н о ты совсем за б ы л р о д ства и д р у ж б ы долг: В о т к а к я з а л ю б о вь мою к тебе н а к а за н ! Ветром Н ет, б р атец , я в сегд а к тебе душ ой п р и вязан И для того прош у: дай денег мне взай м ы . Лукавим Я д а л бы с р ад о стью . Н о нынче ж из тю рьм ы Д в у х бедны х вы купить мне непременно долж н о. В етрон А х, б р атец , к а к я р ад ! Т ак, стал о бы ть, мне мож но Н а их вак аи ц и ю сегодня ж поступить? Лукавин Н а их вак ан ц и ю ? 482

В етр о н Д а , на меня просить С егодня ж е х о т я т мои заи м о д авц ы . Лукавим П росить! В о зм о ж н о ли? В ет р о н Н у сам суди: м е р зав ц ы П р огн евал и сь з а то, что я им не плачу. А чем п л ати ть? Я сам пож и ть ещ е хочу, А все долги свои о ставл ю для п отом ства. Лукавин В о т ш ал остей плоды! В о т след стви я з н а к о м с т в а С каким -то Зм ейкины м , злод еем зап и сн ы м ! П рощ ай . Ветром К уд а ж е ты ? Л у ка в ин Л е ч у ... к д р у зь я м своим П росить, чтоб з а тебя н ач ал ьство попросили И б р ат у н еж н ом у В е тр о н а во звр ати л и . Ветром Ты помоги мне сам .

Лу к а в и м В своем ли ты ум е: Л ю дей и б р а т ь е в я покину ли в т ю р ь м е ? .. В етр о н В о т ч увства добры е: все б р а т ь я ... кр ом е б р а т а ! Л ука в ин В о т н астоящ и е сл о в а сынов р а з в р а т а ! Ветрон П ослуш ай , не б р а н и с ь !.. А денег л у ч ш е д ай . 483

Лукавин Е й -богу, не могу. П р о щ ай , мой друг. Ветрон П р о щ ай ! Т овар и щ и , сю д а!

ЯВЛЕНИЕ 4

Ветрон

и гости,

3 мейкин

(выглядывая в дверь) Уш ел ли твой ф и лософ ? Ветрон Н е бойся. 3 мейк ин

(входя) О бо мне не д е л ал он .р ассп р о со в? Ветрон Н ет, он х вал и л тебя. — О дн ако ж , господа, В а с не д е р ж у я зд есь: ко мне придет сю да П роц ен тов т о р го в а т ь ф ам и л ьн ы е портреты . У ел а д о в С ож ги их. Ветрон В о т ещ е п р ек р асн ы е советы ! М не деньги надобны . — А, в о т и д в а ж и д а.

484

ЯВЛЕНИЕ 5

Те же, З д р а в о с у д о в , М о и с е й и П о р ф и р и й .

В ет р о н Д о б р о п о ж а л о в а т ь . — Эй, сту л ьев! — Г о сп о д а, С ади тесь. — Эй, вин а! — З д о р о в ь е лихоим цев!

(Пьет.) Моисей

( выпивая) Ч естн ы х и зраи льтян . У сл а до в

(выпивая ) В етр о н о вы х лю би м ц ев! Он, как х уд ож н и кам , усп ехов хочет им. 3 др а в о с у д о в У спехов? — Д а , каки х ху д о ж ество м своим Д остойны все они.

(Пьет.) У ел а д о в Ч то ж ты не д о п и ваеш ь ? У н ас полож ено: всё пей, что н ал и вае ш ь. Моисей Ч то вы ? — Он дворянин. У сл а д о в Тем б ол ьш е д о л ж ен пить. Моисей Н о он за е зж и й зд есь, т а к м ож н о п ощ ади ть. 485

Здравосудов

(в сторону) С а м черт принес меня! У сл а до в Т овар и щ и , в с та в а й те . Н е пью т, т а к нечего нам д е л ать здесь. В етр о н П р ощ ай те. Ты, Зм ейкин, зд есь побудь: нам дело есть с тобой. ЯВЛЕНИЕ в

Те же, кроме Усладова и гостей.

Моисей

(Ветрону) П роц ен тов человек и скромный и честной, И дело с ним иметь в а м буд ет а в а н т а ж н о . Я... Ветрон Д обры й человек, но говори ш ь п ротяж н о — Я кончу поскорей. — Я мот, ш алун , игрок — М не деньги надобны . — Ты добры й стари чок И , к а ж е т с я , б огат. — Я прост, хоть и п овеса, И лучш е д а м тебе сто на сто ин тереса, Ч ем случай пропустить мне нуж ного за й м а . В тебе, мне к а ж е т с я , т а к много есть ум а, Т а к м ал о совести, чтоб в зя т ь с меня и вдвое. Ну, мы теп ерь д р у зья . 3 др а в о с у д о в П о з в о л ь т е ... Ветрон Ч то т а к о е ? 486

Здравосудов П о зв о л ьт е вам с к а з а т ь , что я б ез денег сам . Я у приятеля их м ог найти бы ва м , Д а человек-то он скупой и п р и х о т л и в ы й ... Н е т а к ли, М оисей? Моисей В с ё это сп р авед л и во . Здравосудов И у приятеля нет денег, на беду. А р а з в е как-н ибудь я способы н айду У говорить его п р о д ать кой-что в у б ы т о к ... Н е т а к ли, М оисей? Моисей Д а , д ен ьгам и он ж йдок. Вы зн ае те, что я ни з а что не солгу. Ветрон Я это испы тал. — Н о, п р аво , не м огу Б е з денег обойтись. Здравосудов Т а к вы бы зал о ж и л и Д еревн ю , иль з е м л й .. . Ветрон Д ер евн и — п р еж д е были, Зем л я ж — о с т а л а с я в цветочны х л и ш ь го р ш к ах . Д а что и говори ть об эти х п устя ках. Ты З д р а в о с у д о в а не зн а е ш ь ли? 3 др а в о с у д о в Н у, зн аю . Ветрон Он д я д я мой, б о г а т и с т а р : я о ж и д аю Н а с л е д ст в а от него. 487

3 др а в о с у д о в Ч то д яд я в а ш б о гат, Н е то л ько вы, и все в столице говорят. Н о об н асл ед ств е вы не м о ж ете и сам и С к а з а т ь н аверн ое. В етрон Б у д ь с к а за н о м еж нами, Я ф ав о р и т его, и мне ли ш ь одному И м ен ье он от д аст . 3 др а в о с у д о в Н е верю я тому. В етрон У ж в этом на меня ты м о ж еш ь п ол ож и ться. Н е т а к ли, М оисей? Моисей Я р а д з а в а с бож и ться. В е т р он В о т видиш ь. Н у, теп ерь мы м ож ем сл ад и ть счет. Д а й денег, я о тд ам , к а к д я д ю ш к а у м р ет. Н о, п р аво , я ем у кончины не ж е л а ю : С тар и к лю бил меня. 3 др а в о с у д о в Я это очень зн аю . Н е мене в а ш е го лю бл ю его и сам , Н о денег в а м своих никак взай м ы не д а м , К о гд а поруки нет другой у в а с в предм ете. В е д ь , если бы ещ е сто л ет я прож ил в свете, М не ден ег не ви д ать. В етр о н Н у вот, какой пустяк! П риди, ли ш ь д я д ю ш к а ум рет. 3 др а в о с у д о в Д а , к а к не та к ! П ри ятн о буд ет в а м т а к о е посещ ен ье!

488

В етрон П роцен тов, д а тебя не мучит ли сом н ен ье, Ч тоб дол го ж и ть ещ е не в зд у м а л д я д я мой? Здравосудов Я не бою сь того, хоть сл ы ш ал стороной, Ч то он ещ е зд о р о в и весел, с л а в а богу. В е т р он Ах нет! — Он, бедненький, сб и р ал ся к н ам в дорогу, Но стар и ч к а убил прокляты й тот кл и м ат. 3 мейкин К а к свеч ка т а е т он, и д а ж е говорят, Ч то и родным его у зн а ть никак не м ож н о: Т ак изм енился он. 3 др а в о с у д о в

(смеючись) Н ет! это у ж б езб о ж н о : Р одн я не у зн аёт! 3 мейкин Ты, верно, р ад том у, Ч то ж и ть о стал о ся недолго у ж ем у? Здравосудов О нет! — Н о сл ы ш ал я, что скоро он п риедет; Один приятель мой мне с к а з ы в а л ... В етрон Он бредит. 3 др а в о с у д о в Он д а ж е говорил, что д яд ю ш к а у ж зд есь. В е т р он В Сибири он, суд ар ь, оспорю город весь. К ом у ж е лучш е зн а т ь ? 489

Здравосудов К ом у ж е ? — С п р авед л и во ! О дн ако ж с к а з ы в а л мне человек не лж и вы й . — Н е т а к ли, М оисей? Моисей Я в том присягу д ам . Здравосудов Н о я и п о заб ы л , что деньги нужны вам . П р о д ай те что-нибудь. Ветрон П р о д а т ь ? .. Здравосудов Н у вот, я слы ш ал, Ч то был у в а с сер ви з серебряны й. Ветрон В е сь вы ш ел. И з экономии я д ол ж ен был п р о д ать С ер в и з, чтоб п о в а р а н ап расн о не д е р ж а т ь . Он м ог бы в в е ст ь меня в излиш ние р асход ы , Я ж п ы ш ность не терплю и б ер еж л и в с природы И п ро д ал сер еб р о д еш евою ценой, А деньги в ход пустил. Здравосудов

(в сторону) В сё п р о д ал ! Б о ж е мой! В с е круж ки древн ие, стак ан ы , пять п о д н о с о в !..

(Вслух) А книги? м ебел и ? Ветрон Я не лю бл ю р ассп р осов. Ч то бы ло — сплы ло всё. — И зв о л ь его спросить. Н е т а к ли? 490

Моисей Точно та к . 3 дравосудов

(в сторону) Н егодны й! В е т р он Н о купить Ты м о ж еш ь стар ы е ф ам и л ьн ы е п ор треты : Е сть предки у меня. 3 др а в о с у д о в Н е сты дно ль, в в аш и леты Родны ми т о р г о в а т ь ? Ветрон И, б р атец , что з а сты д! К то бол ьш е д а ст , том у весь род п ри н ад леж и т. 3 др а в о с у д о в Н едавн о вы ш едш ий в д вор ян е из д в о р о вы х З н ак о м ец мой искал зд есь предков, но д еш евы х, Ч тоб род состар и ть свой. — Т ак во т бы вы могли Е м у п р о д ать р о д н ы х ... Н о только неуж лй Вы продад и те всех ? И д яд ей ? Ветрон Д а ж е теток. Они не нужны мне, т а к с ними счет ко р о ток : В сех нынче ж побоку. 3 др а в о с у д о в

(в сторону) Н ет! эд ак и х п р о к аз Я вечно не прощ у. Ветрон

(сделавши знак Порфирию) И х вы н есут сейчас. Но ты н ахм ур и л ся? 491

Здравосудов Н ап р о ти в, я см ею ся.

(В сторону) О и звер г! В е т р он Н у ж д а есть — к родным я отнош уся: В сё это в п р ави л ах . Здравосудов Конечно.

(В сторону) О, злод ей ! В етр о н П орф ирий, выноси родню мою скорей. Порфирий выносит портреты.

3 мейк ин Э ге! д а у тебя прем ного этой дряни. В е т р он З д е с ь предки все мои со взяти я К азан и . Здравосудов П очтенны е черты! В етр о н Е сть сл аб о ст ь у иных: З а деньги р и со в ать к р а с а в ц а м и дурны х. А в этих п обож усь, что д ья во л ьск о е сход ство. Здравосудов Д а , в них сохран ен ы весь ум, всё б л а г о р о д с т в о ... В е т р он Н е ск л ад н о сть стар и к ов в них вся сох р ан ен а: К а к дурен подлинник, т а к копия дурн а. Здравосудов Н ет, в наш и вр ем ен а таки е лю ди редки. 492

В е т р ¡о н Конечно. — З н а е ш ь ли, к а к мной лю бим ы предки, Ч то ч асто в их кругу си ж у я целый час. Н о к делу поскорей. С яд ь, Зм ейкин, м е ж д у н ас: Ты аукционист. Змейкин Г д е ж сн ад об ье? В е т рюн К акое? Змейкин Ну, зн ае ш ь, м олоток. В ет ро н А это что та к о е ? «Б о гд а н роди Л ук у ; б ездетен бы сть Л у к а . . . » Б а ! Р о д о сл о вн ая ! — В о т вм есто м о л о тк а. Стучи им всех родных. — П усть нам они пом огут. Т а к после на меня у ж гн еваться не м огут. Здравосудов

(в .сторону) П овеса! В ет ро н Мы начнем. — В о т д ед у ш к а Б о гд ан , Военный человек. В згл ян и -к а, что з а стан ! В е сь в л а т а х ! А п ари к огром н остью отличен! К а к это т ш р ам на лб у военном у приличен! М ой дед, мне к а ж е т с я , ж и в а л по стар и н е: Он имя воина за с л у ж и в а л в войне, О п р авд ы вал его не ш п орам и — делам и . Бы л сл авен р ан ам и , не длинными усам и . Ну, оцени его. Моисей И зв о л ь т е вы ценить. В етрон Д а в а й т е сто рублей. 493

3 др а в о с у д о в

(в сторону) Ну, м ож н о ль пол ож и ть Б о гд а н а в сто р у б л е й !..

(Вслух) Н е см ею то р го в ат ь ся . В ет ро н Эй, Зм ейкин, поскорей с Б огд ан ом р а с с т а в а т ь с я . 3 мейкин Б о гд ан у р а з , д в а , три. В ет ро н В о т б а б у ш к а моя.

К ней много сватались и графы и князья, Н о вы бором она супруга за т р у д н я л а с ь И , в ы б и р ая век, девицею скон ч ал ась. З д е с ь н ар и со ван а п астуш кою она, Б а р а ш к и вк р у г нее. — П осл ед н яя цена Три беленьких: одни б ар ан ы сто ят вд вое. Здраво судов Ч то с к а ж е ш ь , те ту ш к а, об эд ак ом р азб о е , Ч то к р асо ту твою т а к д еш ево ценят? ..

(Вслух) И зв о л ь т е , я на всё согласен. Ветрон К а к я р ад ! Эй, Зм ейкин, побоку старинную кр асо тк у ! Змейки н С та р у ш к е р а з , д в а , три. Здравосудов (в сторону) Он д ар ом отд ал тетку! 494

В е т р о н

В о т д вое воевод. — И очень стран н о то, Ч то их во всю их ж и зн ь не мог купить никто. Три сотни з а двоих. Моисей Ч то вы ? П о б о л ьш е б взя л и : В сё дорого т е п е р ь ... 3 м ей ки н И судьи взд о р о ж а л и . В етрон В о т честный сек р етар ь. — Д л я редкости, его Ц еню я в сто рублей: он пива одного Н а столько вы п и вал в неделю . 3 др а в о с у д о в Я согласен . В ет ро н Н о всех р а с с м а т р и в а т ь труд, к а ж е т с я , н ап р асен . Д ай ты сячу рублей — и все они твои. 3 др а в о с у д о в И зв о л ьте . Д ен ьги вы получите свои. Н о ту т ещ е п о р т р е т ... В е т р 'О н К оторы й? 3 др а в о с у д о в П од л е

кр есел.

3 мейкин Угрю мый стари ч ок? Здравосудов Н ет, он довольн о весел . 495

В етро н Он с З д р а в о с у д о в а д а в н о у ж е был сн ят И , го во р я т, п охож . 3 мейкин Он д я д я твой ? — Н у, б р ат, Т еб е с ним в м и ре ж и ть не н ах о ж у я с р е д ст в а : Он, к а ж е т с я , готов ли ш и ть те б я н асл ед ств а. К акая рож а! Здравосудов Н ет! Н е ви ж у я того: Л и ц о к а к и у всех. О д н ако ж я его К упил, к а к и других. В ет ро н Н ет, б р ат , ош ибся в этом . С та р и к лю бил меня, и я с его портретом Р а с с т а т ь с я не могу. Здравосудов

(в сторону) Т а к ! Он плем янник мой! П р о щ а ю всё ему.

(Вслух) Х оть см ейтесь н адо мной! Н о э то т мне п ор тр ет п он рави л ся всех боле. Ветром А я не продаю . Моисей В сё это в ваш ей воле. В етро н

Н е^ж л и всей родни в а м м ал о ? Здр авосудов

(в сторону) В с ё прощ у!

(Вслух) 496

Я странен: если вещь хорошую сыщу, То р а д ее купить во что бы мне ни стал о. В о зь м и т е ты сячу рублей. Н еуж то м а л о ? В ет ро н К а к скучно! Н е п р од ам , у ж я те б е с к а з а л . Здравосудов

(в сторону) П о в е са весь в отц а! А я не за м е ч а л .

(Вслух) Н у, если вы его п р о д ать мне не хотите, Т а к прочие, су д ар ь, портреты все во зьм и т е: М не их не надобно. В ет ро н

(Порфирию) Н еси их в кабинет. 3 др а в о с у д о в

(в сторону) М не п л а к а т ь хочется от р ад ости !

(Вслух) Н ет! Н ет! В о т деньги все сполна. В ет ро н

Две тысячи?.. Здравосудов Т а к что ж е ? С очтем ся после мы. — Д а й руку мне.

(В сторону) О б о ж е !. .

(Вслух) П ростите, что я см ел. — П ойдем скорей домой. 497

Ветром Д а при готовь ты им хорош ен ький покой. Здравосудов Я з а в т р а их во зьм у . Ветрен Д а п р и езж ай в к ар ете : Б ед н яж ки эти ж и ть в бол ьш ом привы кли свете. Здравосудов Ч то ж д яд ю ш ку ? Ветром Х р ы ч а? Ни з а что не отд ам . Здравосудов Но я . .. Ветром Н е говори: ты видиш ь, я упрям . 3 др а в о с у д о в

(в сторону) П о в е с а , к а к он мил! В етр о н Ты буд еш ь, б р ат, в н акладе. Здравосудов

(в сторону) О см ел ься кто-нибудь б ран и ть его при д яд е! Берут с Моисеем портреты и несут их в кабинет.

498

ЯВЛЕНИЕ 7

Ветрон, Змейкин и Порфирий.

В е т р Он В о т честный человек! Змейкин Д а , он тебе помог. Н о ты, я д у м аю , за п л а т и ш ь стары й д о л г П ортны м , сап ож н и кам . Ветрон Ч то ты ! К а к это м ож н о? Д олгов м астер овы м совсем п лати ть не долж н о, А то они зап ью т. — Н о во т п ятьсот рублей. П орфирий, отнеси их В е л ьск о м у скорей: Он бедный человек, родня и мне наскучил. Порфирий П омилуйте, суд ар ь. Ветрон А х! Ты меня зам уч и л !

Я знаю, что долги я уплатить бы мог, Но бедным п ом огать — во т первы й в м ире долг. Иди, а я пойду и гр ать: без д е л а скучно. Порфирий К ак м ож н о т а к с родней р а с с т а т ь с я р авн о д у ш н о ? Вы слиш ком веселы . Ветрон А если б я грустил, Н е^ж л и оттого б о гатее б я бы л? И м ен ье п р о м о тать мне целый свет п ом ож ет, В е се л о сть у меня никто отн ять не м ож ет.

По р фи р и й Н о предков р а с п р о д а т ь ... 499

В ет рои Долг красен платежом: Они век на меня смотрели сентябрем. Но, Змейкин, нам пора. Порфирий Вот человек чудесный! яиль:нпк в З д р а в о с у д о в , П о р ф и р и й и Моис е й.

Мо и с е й Теперь уж вам самим всё сделалось известно. Вы видите, что вам не лгали про него. Здравосудов Он не хотел продать портрета моего! Мо и с е й Он мот... Здравосудов А не хотел продать! Мо и с е й Игрок ужасный. Здравосудов А не хотел продать!

По р фи р и й С покупкою прекрасной Поздравить можно вас. Здравосудов Повеса весь свой род, Как ветошь старую, пустил на оборот. 500

По рфирий Вот деньги Вельскому. Здравосудов Оставь: они покуда Годятся вам самим. — Прощайте ж: я отсюда Под видом Вельского к Лукавину пойду... Ох! что-то путного в святоше-то найду!

Д ЕЙ С ТВИ Е

Ч Е Т В ЕР Т О Е

У Лукавина. Театр представляет комнату, убранную просто, но со вкусом; в пра­ вой стороне ширмы, оклеенные ландкартами, у задней стены шкаф с книгами; письменный стол.

ЯВЛЕНИЕ 1

Л у ка вин

(один, смотря на часы) Уж скоро шесть часов!.. Как скучно дожидаться!.. Нет хуже ничего, как с женщиной связаться! Здесь Досажаева давно б уж быть должна. Какая ветреность!.. Вот, кажется, она. .. ЯВЛЕНИЕ 2

Лукавин и Здравосудов.

Л у ка вин Кто ты? Зачем пришел? Здравосудов Я Вельский. 501

Л ука вин

(в сторону) Ч ер т с тобою !

(Вслух) А х, б о ж е мой! К а к р а д уви д еться с роднею ! С ад и те с ь : во т в а м стул. 3 др а в о с у д о в О нет! я постою . Лукавин З д о р о вы ль вы ? Здравосудов З д о р о в. — П ро бедность вы мою, Я чаю , с л ы ш а л и ... Лукавин З д ор о вы ль ваш и детки? Здравосудов З д ор о вы . — Я п р и ш е л ... Лукавин Вы у меня т а к редки, Ч то я в а м очень рад . — С ад и тесь. Здравосудов Н уж н о

мне

В а с попросить, с у д а р ь ...

Лукавин Н е стыдно ли родне М еня з в а т ь с у д ар е м ? — А х нет! Мы б р а т ь я с вам и : В е д ь наш и б аб у ш к и считалися сестрам и . И так , суд ар ь, меня вы б р ат о м з в а т ь долж н ы . 3 др а в о с у д о в

(в сторону) Н екстати он учтив!

(Вслух) 502

Б о л езн ь моей ж ен ы М не стоит дорого, и д олж ен я н евольно О беспокоить в а с . .. Л ука вин А х, б р ат ец ! с л ы ш а ть больно. К ом у ж , к а к не родны м, д р уг др угу п о м о гать ? Я в ам всегд а готов последнее о т д а т ь ... Но сам н уж д аю ся. 3 др а в о с у д о в Т ак дяд ю ш ки д о ж д у ся . Л укавин А я просить его за в а с не о т к аж у ся . П р ощ ай те. Здравосудов В а м просить не надобно его: Д ово л ьн о к это м у н есчастья моего. И если вы ком у из бедны х п ом огали, Н е милости ль его к том у в а м ср е д ст в а д а л и ? Вы добры оттого, что д я д ю ш к а б о гат. Л ук а в ин Ах, б р атец , это всё стар у ш к и говорят. З д р а в о судо в Но сл ы ш ал я . .. Л у к а в и 11 Ч его не У дяд ю ш ки один порок Я срод у от него копейки О дн ако ж никому о том

вы д у м ает глупость! уж асн ы й — скупость. не в и д а л ... не н ам ек ал .

Здравосудов Н о из Сибири к в а м не присланы ль в п од ар о к Д в е бар к и с там ош н и м то в а р о м ? Лукавин В м ест о б ар о к , Т о в а р о в там ош н и х и прочего стар и к П р и сл ал на ш убу мне бобровы й воротник. 503

3 др а в о с у д о в

(в сторону) О лгун ! С то ты сяч я к плем янн икам отп р ави л .

(В сл ух) Н еу ж л и ? Л укавин Я клянусь. — Д а б р а т меня за с т а в и л Д ол ги его п л ати ть, и, чтоб помочь ему, Я ж е р т в о в а л собой. 3 др а в о с у д о в

(в сторону) Н е верю ничему. Л у к а вин Ч то ж д е л а т ь ? Я всегд а к родным душ ой при вязан . Он р азо р и л меня, и я ем у о б я зан , Ч то в а м теп ерь помочь, ей-богу, не могу. Здравоеудов

(в сторону) О, ли ц ем ер!

(Вслух) И т а к ... Л ука вин И так , я вам солгу, К о гд а в ам о б е щ а т ь теперь пособье буду. Н о, впрочем , вы мне б р ат : я в а с не п озаб уд у И скоро сам сы щ у. 3 др а в о с у д о в К а к добры вы ! С ам бог П у сть в а с в о з н а г р а д и т !. . Лукавин А х, б р атец , это долг, П ервей ш и й долг л ю д е й — всем ж е р т в о в а т ь для ближ них.

504

К а к ж а л ь , что у меня нет в о все денег лиш них! Б ольн ее о т к а з а т ь , чем попусту просить. Я ваш и бед стви я ед ва м огу с н о с и т ь ... П р о щ ай те. Здравосудов Ч ем м огу в о зд а т ь в а м з а у ч а с ть е ? Л укавии

(в сторону) У ходом.

(Вслух) В а ш е мне т а к тягостн о н е с ч а с т ь е !.. В о т д вер ь. — Я, б р атец , в а ш покорнейш ий слуга. 3 др а в о с у д о в Т а к а я честь, суд ар ь, мне очень д о р о га. Л ука вин Ц елуй те деточек! 3 др а в о с у д о в

(в сторону) В етр он , ты мой н асл едн и к! Л ук а вин П о вер ьте, что я в а ш у дяд ю ш ки посредник.

ЯВЛЕНИЕ 8

Лукавин

(один) К а к скучно с бедною роднею т о л к о в а т ь ! К а к будто д олж ен я всех нищих с о д е р ж а т ь .

505

ЯВЛЕНИЕ 4

Лукавин

и Досажаева.

Л у ка вип Не совестно ли вам? Досажаева Что не сдержала слова? Я с мужем ссорилась. — Где ж мебель? Лукавин

Не готова. Но вы поссорились: могу ль спросить за что? Досажаева Мой муж несносен стал. — Ему, не знаю кто, Наговорил, что я имею связь с Ветроном. Он стал мне упрекать таким сердитым тоном!.. Лукавин

(в сторону) Я знал. Досажаева Насмешкина с толпой своих друзей Пустила этот слух, и, что всего больней, Что вовсе права я и слухи эти лживы. Лукавин

Конечно. Будь они хоть мало справедливы, Вам легче было бы. Досажаева Подозревать меня, Когда в душе своей совсем невинна я!.. Другая клевету старалась бы нарочно Делами оправдать. 506

Л у ка ви н Согласен я. — И точно, Когда ревнует муж напрасно, то жена Обманывать его... Досажаева Докончите. Л у ка вин Должна. Досажаева Как новы для меня такие наставленья! Л у ка вин И как полезны вам! Досажаева Итак, от подозренья... Л у ка вин Избавитесь, когда заслужите его. Досажаева Но честь, невинность... Л у кавин Ах! Невинность! — Отчего Подозревают вас, подозревают брата? Поверьте мне: во всем невинность виновата. Избави бог меня вам дать дурной совет! Но. .. проступитесь раз — увидите, что свет Вас более ни в чем подозревать не будет. Досажаева Так, стало, женщина, которая забудет Свой долг, злословия тем может избежать? 507

Лукавин Да, осторожнее начавши поступать, Она обдумывать свои поступки станет. Презрительна жена, которая обманет Супруга равных лет, предмет любви своей, Достойного любви отца своих детей... Но часто ли у нас вступают в брак по страсти? .. Не чаще ль, покорясь родных тяжелой власти, Девица в цвете лет идет за старика И заключает брак не сердце, но рука?.. Досажаева Что ж делать ей тогда? Л у кавин Иль целый век томиться, Иль. .. сделавшись умней... в кого-нибудь влюбиться. Супруга уважать, любовника любить И боле страсть скрывать, чтоб счастливее быть. Досажаева Какая ж выгода от правил, столь.опасных? Л у ка вин О! пропасть выгоды. — Как много есть несчастных, Которые, любя, не смели бы никак... Досажаева А! верно, вы в числе несчастных этих! Лукавим

Так! Люблю я женщину, прелестную собою! Досажаева Я в том уверена. Любовник — похвалою, А враг — насмешками ничуть не дорожит: Один доволен всем, другой же всё бранит. Итак, вы любите? 508

Л у кавин Люблю? .. Нет, обожаю Ум, сердце, красоту... Досажаева А я предмет ваш знаю? Л у ка вин Кто знает сам .себя!.. Досажаева Вы любите меня! А как давно? Л у кавин Еще до рокового дня, Когда вас опекун увидел, я влюбился И, непримеченный, страдал я и таился. Досажаева Что ж вы не сватались? Л у ка вин Я под опекой был И опекун меня надежды всей лишил, К вам сватаясь. (Падая на колени) Теперь... Досажаева Но господин смиренник, Как вы осмелились? .. ЯВЛЕНИЕ 5

Те же и с л у г а .

Л у ка вин (вскакивая) Зачем пришел, мошенник? 509

Слуга

Их муж приехал к вам. Досажаева Мой муж! Пропала я! Куда мне спрятаться? Лукавин За ширмы. Досажаева Честь моя! Лукавин Ступайте: он идет! — Подай скорей мне книгу. Сам черт его прислал распутывать интригу! ЯВЛЕНИЕ О

Те же и Д о с а ж а е в. Досажаева за ширмами.

Досажаев Так, вечно занят он! — Лукавин! Лукавин

(зевая) Это вы! А я заснул было, не дочитав главы Творенья нового, которое так скучно!.. Прошу, сударь, меня простить великодушно, Что я вас не видал. — Да, кстати, у меня Книг новых множество: ведь мот на книги я. Досажаев Я знаю. У тебя и ширмы очень мило Обиты картами. 510

Л у ка вин Без них мне плохо б было. Досажаев Конечно: что-нибудь случится вдруг сыскать. Лукавин

(в сторону) И спрятать иногда. Досажаев Мой друг, потолковать Мне надобно с тобой. Лукавин

(слуге) Ступай. Слуга уходит.

Досажаев Я непременно Хотел поговорить с тобою откровенно. С женой недостает терпенья моего: Так расточительна! — Но это б ничего. Она... я трепещу... она мне изменяет! Лукавин

Неужли? Досажаев И меня то более терзает, Что знаю, кажется, кто ею предпочтен. Лукавин

Вы знаете его? Досажаев Вообрази, что он Воспитан мною был, мне всем почти обязан. 511

Л у к а в ин Мне больно слышать!.. Досажаев Ты, мой друг, ко мне привязан, Ты был и будешь век отрадою моей. Л у ка вин Помилуйте!.. Досажаев Ну, кто ж, подумай, мой злодей? Твой брат!.. Л у ка вин Мой брат? Ветрон! Нет, это невозможно: Как с благодетелем так поступить безбожно? Досажаев Ах, мой сердечный друг! Ты честен — и всегда Всех судишь по себе. Л у ка вин Конечно! — Никогда Невинная душа не видит злодеянья. Досажаев Как мог я ожидать, чтоб за мои старанья Меня бесчестить стал сын друга моего? Лукавин Он тем виновнее, что должно б от него Ждать благодарности за ваши попеченья. Досажаев Да, я всегда был щедр к нему. Лукавин

(в сторону) На поученья. 512

Досажаев О благородный друг! Скажи, зачем твой брат Не чувствует, как ты? Он в дом ко мне был взят, Как сын взлелеян мной!.. Л у ка вин Ах, боже мой, ужасно! Быть может, про него сказали вам напрасно. Но если мог он вас, отца, так оскорбить, То братом уж моим никак не должен быть. Кто позабыл свой долг, родство, благодеянья, Кто простирал свои преступные желанья На дочь, сестру или жену своих друзей, Тот должен изгнан быть из общества людей И не терпим нигде, подобно лютой язве. Досажаев Что делать мне теперь? Л у ка вин Молчать. Досажаев Ах, друг мой! Разве Молчаньем убежишь от дерзких языков? Я ж буду виноват! — Толпа моих врагов Начнет кричать: зачем так поздно я влюблялся? Зачем я, старый черт, с младенцем обвенчался? Старушки взбесятся и сплетни станут плесть. Л у ка вин Я верить не могу: супруги вашей честь... Досажаев Какая честь, мой друг, с любовью будет спорить!.. Он молод — мудрено ль меня с женой поссорить? Но слушай: до сих пор пеняла мне она, Что на имение ей крепость не дана. И даже, кажется, в последней нашей ссоре, Сказала, что моя кончина ей не горе. 513

Так я хочу, чтоб ты две сделки просмотрел: Она увидит в них, что я любить умел И ею занят был!.. При мне — в распоряженье Ей тридцать тысяч в год; а после — всё именье. Л у ка вин Такие милости!.. (В сторону) Мне вредны. Досажаев Но она По смерти лишь моей узнать о том должна. Лукавим (в сторону) Она уж знает всё.

Досажаев Ну, с сердца спало бремя! Поговорим теперь об Маше... Л у ка ви и Будет время. Вы в горести: могу ль я думать о себе? Тот изверг... Досажаев Ты в нее влюблен, и я тебе... Л у кавин Успеем после мы... Досажаев Скажи, зачем скрываешь Ты от жены моей любовь свою? — Ты знаешь, Как ею ты любим: она бы помогла. Л у ка вин Успеем: человек, которого дела... (Входящему слуге) Зачем опять пришел? 514

Ваш братец у подъезда Увидел... Л у ка вин Я не ждал Ветронова приезда. Скажи., что дома нет. Досажаев Нет, нет! Сюда проси. Слуга уходит.

Я спрячусь: ты его порядком допроси. Л у ка вин Но как подслушивать!.. Досажаев Мне опыт этот нужен. Когда невинным брат твой будет обнаружен, Я успокоюся. — За ширмы поскорей... Кой черт!.. Тут кто-то есть!.. Тут женщина!.. Л у ка вии ЕйМне страх смешно. — От вас и ширмы не защита. Я также человек, хотя не волокита. Торговка модная пришла ко мне сейчас: Она застенчива и спряталась от вас. Досажаев Торговка! Экой плут! Я, право, опасаюсь: Она расскажет всё. Л у ка вин За скромность я ручаюсь. Досажаев Куда ж мне спрятаться?

Л у кав ин Вот в этот кабинет: Оттуда слышно всё. Досажаев прячется.

Досажаева (из-за ширм) Нельзя ль мне выйти? Л у ка вин Нет! Не трогайтесь. Досажаева прячется.

Досажаев ( из кабинета) Смотри ж, узнай. Лу к а в и н Смирней сидите! Он прячется.

Досажаева (из-за ширм) Вы б заперли его. Л у ка вин Тс! Тише! Замолчите! Она прячется.

Досажаев (из кабинета) Лукавин, не щади его. Л у ка вин Не пощажу. Он прячется.

Хорош я! По углам супругов развожу. 516

ЯВЛЕНИЕ 7

Те же и В е т р о н.

В етр он Ты не пускал меня: что у тебя такое? Любовница иль жид? Скажи. Л у ка вин (в сторону) То и другое. (Вслух)

Нет никого. Ветром

А где наш опекун? Л у ка вин Здесь был, Но, слыша о тебе... Ветро н Он лыжи навострил? Старик боялся мне взаймы дать денег, видно. Л у ка вин Нет. — Братец, неужлй тебе меня не стыдно: Почтенный человек тобою оскорблен. Ветром

Что ж делать? — Оскорблять я многих принужден. Но что ты говоришь? Л у ка вин Он мне открыл, как другу, Что развратить его хотите вы супругу. В етр он Кто? Я? Жену его? — Старик с ума сошел! И, видно, оттого, что наконец расчел, 517

Как молода жена; а может быть, и хуже: Она приметила лет сорок лишних в муже. Л у ка вин Стыдись! В етрон Я думал сам сперва, что нравлюсь ей, Но занят был всегда невестой лишь моей. Лукавим

Я знал, что честен ты. В етрон Послушай: я клянуся, Что быть умышленно бесчестным не решуся. Но если б женщина, прекрасная собой, Наскуча стариком, могла плениться мной... Пришлось мне у тебя тогда б занять смиренья. Л у ка вин Не стыдно ли шутить? .. Ветром

Но что за подозренья? Ты сам ей нравишься. Л у ка вин Кто? Я? В етр он Ты. Л у ка вин Не кричи. Ветром

Я знаки ваши все приметил... Л у ка вин Замолчи. 618

В етрон Что? Я же замолчи! — А, помнишь ли, в карете? .. Л у ка вин (зажимая ему рот) Всё слышал опекун. В ет р о н Где он? Л у ка вин Здесь в кабинете. В етр он Я вытащу его. Л у ка вин Да перестань, шалун. ЯВЛЕНИЕ 8

Те же.

Ветро н (выводя Досажаева) Покорнейше прошу. — Почтенный опекун, Вы инквизицию заводите здесь: браво! Досажаев Дай руку, брат Ветрон. — Я виноват. В ет ро н Ну, право, Вам должно бы еще послушать... Так ли, брат? Досажаев Ты вывел бы небось? 519

Ветрон Да, про него молчат. А вправду... Так ли, брат? Слуга

(входя, Лукавину на ухо) Пускать ли Моисея?

Л у ка вин (слуге) Нет! Слуга уходит.

Занят я и, вас удерживать не смея... В етр он Мы здесь останемся. Л у ка вин Так я вернусь тотчас. (Тихо Досажаеву) Об этой девочке прошу быть скромным вас. ЯВЛЕНИЕ О

Те же, кроме Лукавина.

Досажаев Ах, друг мой, знаешь ли, каких он редких правил. Будь чаще с ним — тебя он несколько б исправил. Что может лучше быть чувствительных людей! В етр он Он слишком для меня чувствителен. — Ей-ей, Не стыдно ль? Дверь его для женщин всех закрыта. Досажаев Ты ошибаешься. — Хоть он не волокита, Однако ж . .. человек. 520

Ве трон Пустынник. Досажаев Вот занес! Ему расскажут всё. Ветрон

Как! Разве вы в донос? Досажаев О нет! (В сторону) Не утерплю: скажу! (Вслух) Ты хочешь, верно, Над братом пошутить? Ветрон

Хочу ли я? Чрезмерно! Досажаев (в сторону) Скажу! За кабинет тогда с ним буду квит. (Вслух) Послушай: девушка за ширмами стоит. Ветрон

У брата? Можно ли? Досажаев Торговка молодая. Ветрон

(бежит к ширмам) Я посмотрю ее. 521

Досажаев (удерживая его) Вот ветреность какая! В етр он ( вырываясь) Нет, право, посмотрю. Досажаев (схвативши его) Я не пущу тебя. В етрон Напрасно. Можно ли, чтобы ни вы, ии я О вкусе братнином понятья не имели? Нам вместе должно бы взглянуть. Досажаев И в самом деле! Посмотрим: дурен ли, хорош ли вкус его. ЯВЛЕНИЕ 10

Те же и Л у к а в и н.

Л у ка вйн Постойте, господа! — Что это? В етро н Ничего. От скуки только мы торговку.. . назидали. Досажаев Всё виноват Ветрон. Л у ка вин Но вы мне обещали... 522

Д осажа е п Конечно... Л у кавин (увидя, что Ветрон крадется к ширмам) Полно, брат. Ведь я в твои дела Мешаться не люблю. Ве трон Мила ль она? Л у ка вин Мила. Досажаев крадется.

Почтенный опекун!.. Ветрон крадется.

Я, братец, был в надежде. Досажаев крадется, Лукавин берет обоих за руки.

Почтенный опекун!.. Вы обещали прежде... Досажаев Конечно... Обещал... Досажаев и Ветрон свободными руками толкают ширмы и роняют их.

Ветрон Что вижу! Боже мой! Здесь вы, сударыня! Досажаев Жена моя!.. Разбой! Ветрон Ну, право, эдакой хорошенькой торговки Я сроду не видал. — Что это за уловки? Не новая ль игра, сударыня? — Молчит. Брат, растолкуй хоть ты?.. И он не говорит.— 523

Я не могу понять!.. Но, верно, вам понятно. Прощайте, господа. — Мне, братец, неприятно: Почтенный человек тобою оскорблен. Любезный опекун, прередких правил он: Что может лучше быть чувствительных!.. Прощайте.

ЯВЛЕНИЕ 11

Те же, кроме Ветрона.

Л у ка вин Я виноват кажусь, но я невинен... Знайте... Досажаев Что знать, сударь? Л у ка в ин Жене... супруге вашей я. .. Давно известна вам и ей любовь моя... Моя страсть к Машеньке... А так... как вы ревнивы, Она... ее пугал ваш нрав нетерпеливый... Она здесь спряталась. — Вы поняли меня? Досажаев О! Как вас не понять! — Да и жена моя, Мне кажется, за вас порукой быть готова. Досажаева Напротив. — Он солгал. Л у ка ви н ( тихо Досажаевой) Даю честное слово!.. Досажаева Умолкни, лицемер! — Я всё сама скажу. 524

Д оса ж а ев Чт о с к а ж е ш ь ты с а м а , мой ангел, п огляж у! Ты басню мне сплетеш ь. Досажаева Ах, нет! К лян усь в а м богом Н е к М а ш е с тр асть б ы л а к приезду мне п р едлогом : В ы первые, сударь, с к а з а л и мне о том. Нет, я о б м а н у та бесчестнейшим льстецом! И если не б р а л а уч астья в преступленьи, В с ё . .. с л у ш а л а его преступны предлож ен ья. Досажаев Я вижу: ты не л ж е ш ь . Л ука вин Она, сударь, больна. Она з а б ы л а с ь . .. Досажаева Нет! О пом н илась она! Н е смею д у м а т ь я, чтоб вы меня простили, Ч тоб мне п о в е р и л и ... Н о вы меня любили. Я всё п о д с л у ш а л а — и всё о стал о сь здесь.

(Указывает на сердце) Т ак, я клянуся вам , что век мой будет весь Н а то лиш ь посвящ ен, чтоб з а с л у ж и т ь п рощ ен ье И ветреность мою привесть у в а с в заб в е н ь е ! А этот л и ц е м е р ... он гнусен д л я м е н я ! .. Досажаев О ст а в ь его, мой друг. — В с ё з а б ы в а ю я. Д а й ручку мне свою з а л о го м примиренья.

(Целует руку.) Л у ка в ин

(утирая слезы) Я плачу с радости. 525

Досажаев К ако е восхищ енье! Ч е м у ты р а д ? Л укавин Тому, что я успел в б л агом Н ам ер ен ьи . Досажаев В бл агом намереньи! В к а к о м ? Л укавин В а с помирить с женой. — Ч ем у ж е уд и вл яться? Н е я ль обоим в а м н азначил здесь с о б р а т ь ся ? Н е я ль, судары н я, з а ш ирмы в а с пустил? И ссоры кончил тем ? Досажаев Т а к ты нас помирил? Л ука вин Конечно. — Вы во всем откры лись мне, к а к другу. Я сп р ятал в а ш у здесь л и ш ь для того супругу, Ч то б ви д ел а она, как лю бите ее, Ч т о б з н а л а цену вам . — Н ам ер ен ье мое Н е вовсе уд ал о сь: вы оба р а с с е р д и л и с ь ... Но я доволен тем, что с нею помирились. Б о г мне в о з д а с т з а то, что я вам услужил. И сам ж е п остр адал . Досажаев Так, он нас помирил! Досажаева З а ч е м ж е он в лю бви мне д е л а л здесь признанье? Досажаев Эге! Злодей, з а ч е м ? 526

Л ука вин То было испытанье. Я д а ж е в а с и б р а к нарочно р азб р ан и л , Чтоб д а ть п о ч у в с т в о в а т ь .. . Досажаев Т ак, он нас помирил! Мой друг, я в и н о в а т ! .. Досажаева Опомнитесь! К а к м ож н о О тд а ть себя в обм ан столь явный и б езб о ж н ы й ? Чего ж е струсил он? Досажаев Д а , струсил ты чего? Л у ка вин Я не хотел откры ть вам п л ан а моего. Тот прямо добр, сударь, кто о д о л ж а е т тайно. В о т п р ави л а мои! — А если вы случайно Узнали мой секрет, не я виновен был. Но мир окончил всё. Досажаев Так, он нас помирил! Мой друг, прости м е н я ! . . Досажаева К а к вам , суд ар ь, не стыдно П овер ить наглой лж и б ездел ьн и ка? Т а к видно, Что ва с он н авсегд а собой обворож ил. Досажаев

(взявши ее за руку) Пойдем: я д о к а ж у , что он нас помирил.

527

Д ЕЙ С ТВИ Е

П ЯТО Е

Театр представляет богато убранную гостиную у Досажаева.

ЯВЛЕНИЕ 1

Д о с а ж а в в, Д о с а ж а е в а

и Здравосудов.

Досажаев Д а , он нас помирил. 3 др а в о с у д о в К акой ты, брат, упрямый! Ну, право, сущий муж. Досажаев П устою епиграммой Ты не д о к а ж е ш ь мне племянника вину. Досажаева Но можно вы сл у ш ат ь .. . Досажаев К то с л у ш а е т жену, Т о т вечно в д у р а к а х . Здравосудов Ты очень л ю би ш ь спорить. Досажаев У ж не уд астся в ам приятелей поссорить.

Я докажу тебе, что он нас помирил. Д а что д о к а з ы в а т ь ? — Ты сам к нему ходил. К а к принял он те б я ? С к а ж и чистосердечно. 3 др а в о с у д о в П р и е м а этого я не з а б у д у вечно. Он о б л а с к а л меня, к а к бедную родню Л а с к а ю т нынче все. 528

Досажаев В о т это я л ю бл ю !

(Жене) Что с к а ж е т е ?

(Здравосудову) П ото м ? 3 др а в о с у д о в Просил меня сади ться. Досажаев

(жене) Что с к а ж е т е ?

(Здравосудову) П о то м ? 3 др а в о с у д о в П отом он стал б ож и ться , Что бедным п ом огать есть первый в мире д о л г . .. Но денег не д а л мне. Досажаев Он верно бы помог, Но, видно, деньги все по бедным р о зд а л . Досажаева Видно! Здравосудов Т ам проводил меня учтиво. Досажаев И не стыдно В а м после этого невинность к л е в е т а ть ? Что с к а ж е т е ? Досажаева Молчу. 529

Досажаев Д а нечего с к а з а т ь . С ты дитесь, что могли порочить до бродетель! 3 др а в о с у д о в Ну, б р ат, а еж ели ты будеш ь сам свидетель, Ч то он, к несчастию, обм анщ ик, лицемер, Ч то с к а ж е ш ь ты то гд а? Досажаев А чем бы, например, Могли вы д о к а з а т ь мне эти небылицы? 3 др а в о с у д о в Ч е м ? Очевидностью. Досажаев В сем у ведь есть границы. Ты, б ратец, ослеплен. 3 мейкин

(за театром) Л у к а в и н а здесь нет? 3 др а в о с у д о в Я сл ы ш у З м е й к и н а ... С тупайте в кабинет. Досажаева Зачем? Здравосудов У знаете. Досажаев Но что? 3 др а в о с у д о в П устым бол тан ьем И сп о р ти ш ь всё, ступай и слуш ай со вниманьем. 530

ЯВЛЕНПК 2

Зд р а в о е удов

и З м е й к и н.

3 м ей ки н

(не видя Здравосудова) Уехал со двора, сюда не приезжал, А я, по милости его, почти п р о п а л ! .. А! З д р авству й , старичок: ведь ты из н аш ей ш а й к и ? Здравосудов Конечно, так. 3 мейкин Ну, б р а т П роцентов, без утайки С к а ж у , что нам грозит у ж а с н а я беда. 3 др а в о с у д о в К а к а я , б ож е мой! 3 мейкин П о ж а л о в а л сю да Совсем нежданный гость. Здравосудов

Кто? 3 мейкин Д я д ю ш к а В е тр о н а. Здравосудов Ахти! У зн ает он, что я с аукциона П ортреты покупал. 3 мейкин Уж з н а е т всё злодей: К а к я об ы гр ы вал , как грабил Моисей,

Как торговался ты, как научал Лукавин. 3 др а в о с у д о в Н еу ж то ? 531

3 мейкин С та р ы й хрыч у ж а с н о своенравен И всех бездел ьн иков попотчует тю рьмой. Здравосудов Ну, плохо ж будет в ам ! 3 мейкин Ч то ж д е л ать, милый мой! У ж з а Л у к а в и н ы м повсю ду я гонялся. 3 др а в о с у д о в Зачем? 3 мейкин З а т е м , чтоб нас он вы п у тать ста р а л с я . Здравосудов Он скоро будет здесь. 3 мейкин Т а к я д о ж д усь его. 3 др а в о с у д о в С к а ж и т е м е ж д у тем: не зн а е те ль чего О б ш и р м а х ? Д о меня дош л и таки е с л у х и ... Змейкин И всё у ж п е р е в р а ть успели, чай, с т а р у х и ! .. Я р а с с к а ж у тебе всё дело поверней: Л у к а в и н н аш привык лю бить своих друзей, А более — их жен. Здравосудов П р е к р а с н а я привычка! Змейкин Х о з я й к а зд е ш н я я , как ветр ен ая птичка, В сп ор хн ув от стар и к а, п р и е х а л а к нему. 532

3 д р а восуд ов П р о к а зн и ц а ! 3 мейкин Н о всё напрасно. Здравосудов П очем у? 3 мейкин А потому, что м у ж расстроил их свиданье. Д а у Л у к а в и н а готово оп р авд ан ье: Он отп и раться стал , и, что всего смешней, Ч то бедный м у ж его ж б л агод ар и л . 3 др а в о с у д о в Ей-ей, М не этот м у ж смеш он! — Но если в ам с о л гал и ? .. 3 мейкин О нет! Н е л ж и в ы е мне люди р а с с к а з а л и . Н о что всего верней, что мне Л у к ав и н сам П р о эту стр а с т ь свою открылся. 3 др а в о с у д о в

(к кабинету) Н у ж н о ль в ам Еще доказы вать? 3 мейкин С тар ик, что это зн ач и т? Здр авосудов А то, что дяд я — я.

533

ЯВЛЕНИЕ 8

Те же и Д о с а ж а е в.

Досажаев И что он в а с дурачит. 3 мейкин

(в сторону) Ах, б ож е мой! Б е д а ! В с ё вы в ед ал злодей!

(В сл ух) К лян усь в а м с о в е с т ь ю ... Здравосудов Чьей сове стью ? — Твоей? Нет, б р ат, я эдак и х порук не принимаю. 3 мейкин М ое р а с к а я н ь е . .. Здравосудов П осл уш ай , о б е щ а ю П рощ ение, но чур исполнить уговор! 3 мейкин К ако й ? Готов в огонь и воду! Здравосудов Экий вздор! Мне надобно, чтоб ты к Л у к а в и н у явился При мне, не говоря, что мне проговорился, С к а ж и ему всё то, что ты с к а з а т ь хотел. Ну, будь покуда здесь.

( Прячет Змейкина.)

534

ЯВЛЕНИЕ 4

З д р ав о е удов

и Досажаев.

Здравосудов Что, братец, присмирел? И нечего с к а з а т ь , Л ук ави н малый славный. Досажаев А черт его возьм и! 3 др а в о с у д о в Какой ты своенравны й! Я д а веч а бранил — т а к спорил ты со мной, Теперь х в а л ю — а ты всё споришь. Досажаев М илый мой, В наш век судить людей, ей-богу, очень трудно, Кто честен на сл ов ах , тот в п р а в д у . .. Здр авосудов Э то чудно, Что ты п ер естаеш ь о п р а в д ы в а т ь его. Досажаев Ах! ш и р м ы ... Здр авосудов Д а , они и сп р авят хоть кого. У ж как я хох отал !

Досажаев П л о х а я ш у тк а эта! Здравосудов А как Ветрон тебя та щ и л из кабинета, Х ор ош ты был! 535

Досажаев Д а , да , всё это с тр а х смеш но: Я всех теперь смеш у. 3 др а в о с у д о в Д о с а д н о мне одно, Ч то не видал тебя, к а к ш ирмы-то упали. Досажаев К а к ш и р м ы . .. Ж а л ь , что все об этом не слы хали! Здравосудов Н у полно, не сердись. Мне д а ж е и теперь С м е я т ь ся хочется. Досажаев Я сам смеюсь. 3 др а в о с у д о в П овер ь, Ч то это не тебе — Л у к а в и н у ж бесчестье. Н о кстати: ты послал к плем янникам известье, Ч то дяд я их в М оскве? Досажаев Они придут сейчас. Здрав осудов Т а к ты наедине оставить до л ж е н нас. М ы будем з д есь играть чувствительные сцены: Н ечаянный приезд, свиданье, п е р е м е н ы ... Досажаев З а ч е м ж е Зм ейкин? .. Здр авосудов В нем имею н уж д у я . .. Мой друг! — Л у к а в и н у ты строгий ли ш ь с у д ь я . .. Я д я д я ! .. Если в нем р а с к а я н ь е зам ечу, То сам с прощ ением пойду ему навстречу. 536

Досажаев В о т прям о родственник! Здрав осудов С тупай ж е : во т они. П ускай они со мной останутся одни. ЯВЛЕНИЕ 5

З д р а в о с у д о в , Л у к а в и н и Ветрон.

В етрон

(не видя Здравосудова) Ах, братец, я тебя с приезж им п о з д р а в л я ю : В е дь д я д ю ш к а н аш здесь. Лукавин

(так же) У ж я об этом знаю . Ветрон

(так же) Я р а д п риезж ем у, хоть он и побранит. Лукавин

(увидя Здравосудова) В ы здесь, сударь, з а ч е м ? Ветрон

(в сторону) Нечаянный визит!

Лукавин И здесь о т к а ж у т вам . 3 др а в о с у д о в В а ш д я д я . .. 537

Л ука в ин Вон подите. Ветрон

(в сторону) И б р а т у он д а е т взай м ы ! Л ука вин Ч то ж вы стоите? 3 др а в о с у д о в Я с в аш и м дядю ш кой зн ак ом и ться хочу. Л ука вин Я в а с от этого з н а к о м с т в а отучу. С корей идите вон. Здравосудов Я долж ен н е п р ем ен н о ... Л ука вин

(схвативши его за руку) Ты долж ен выйти вон. Ветрон

( удерживая брата) Он человек почтенный, И поучтивее с ним мож н о поступать: Случится иногда взай м ы у д р уга взять.

(Треплет Здравосудова по плечу.) Л укавин К аки е тут з а й м ы ? — Он Вельский! Ветрон В о т пустое! П роцентов. Л укавин Вельский. 538

Ветрон Нет, Процентов. Л у ка вин Ч то ж та к о е ? Бы ть может, он менял и тысячу имен. Ветрон Конечно, м о ж е т быть. Л ука вин С тар и к, ступай ж е вон! 3 др а в о с у д о в П о м и л у й т е ... Ветрон

(дружески взявши его за руку) К чему упр ям и ш ься, мой милый? Поди. Здравосудов Н о . ..

~ Л ука вин

(с бешенством толкая его) Я тебя з а с т а в л ю выйти силой!

ЯВЛЕНИЕ О

Те же и Д о с а ж а е в.

Досажаев Ч то вы, разбойники? — В е д ь это дядя в а ш . В о ш л а ж е в голову им э д а к а я б л а ж ь ! Ах, милый мой, тебя злодеи поизмяли, 539

]

3 др а в о с у д о в Т а к р ади мне, что к а к принять меня не знали. В етрон

(в сторону) П р о п а л и мы! Л ука вин

(так же) Беда! Здр авосудов Ч то ж оробели вы? Ну, добрый человек, пример дл я всей М осквы, С к а ж и мне что-нибудь. Л ука вин Ах, д я д ю ш к а !

К л я н у с я ...

ЯКЛЕНПК 7

Те же и 3 м е й к и н.

3 мейкин Л у к а в и н , без тебя я скоро попадуся: Твой д я д ю ш к а в М оскве и обо всем узн ал . Он з н а е т то, что я В е тр о н а об ы грал, И, к а ж е т с я , меня попотчует тю рьмою . Но, помниш ь, мы д а в н о условились с тобою, Ч то ты не д а ш ь меня в обиду никому. Т а к хлопочи ж : ведь мне не хочется в тю рьму. Лукавин С к а ж и т е мне, кому вы это говорили? 3 мейкин В о т хор о ш о ! Тебе. Лукавин В ы верно позабы ли, Ч то отроду впервой теперь я ви ж у вас.

540

3 др а в о с у д о в

(тихо Досажаеву) К аков? Досажаев

(так же) Разб ой н и к! Змейкин Ч т о ? З н ако м и ть д о л ж н о н ас? Т а к на з н а к о м с т в о я имею здесь патенты : В о т письм а в а ш и все, вот, суд арь, документы, В которых явствует, что вы, не кто другой, В елели мне его обы гр ы вать. В ет р о н Постой! П р о ш у не кл еветать на б р а т а . Змейкин

(Ветрону) В ы молчите.

(Лукавину) Ч то ж вы з а д у м а л и с ь ? Х оть что-нибудь скаж и те. Л ука вин Мне нечего с к а з а т ь . — П о ж а л у й , всякий вор, Ч тоб о п р а в д а т ь себя, м олоть мне стан ет вздо р О письм ах, об игре, которых я не знаю . Здравосудов Т а к я ж е зн а ю всё. Л ука вин Н о я в а с у в е р я ю . .. 3 др а в о с у д о в В о всем уверен я. — М не с к а з а н о ж и д ом , К а к р а з о р я т ь его с т а р а л и с ь вы вдвоем . 541

Т о в а р и щ твой в мои деревни мной отправл ен И к винокуренным з а в о д а м у ж приставлен. 3 мейкин К у д а ж д е в а т ь с я мне? Здравосудов В России ж ить нельзя. Я денег д а м : ступай в П а р и ж . 3 мейкин Нет, лучш е я П о н аш им яр м о н к ам поездил бы покуда. 3 др а в о с у д о в Н ет, нет! Ты з а в т р а ж е и вы едеш ь отсю да. 3 мейкин П р о щ ай те . ЯВЛЕНИИ 8

Те же, кроме Змейкина.

3 др а в о с у д о в Ну, теперь что ск аж ете, д р у з ь я ? .. К у д а п о р а д о в а н плем янникам и я! Один стал то р г о в а т ь бессовестно родными И чуть было меня не продал вместе с ними. Д р у г о й . .. Тебе, мой друг, известно было всё: Я н а зн а ч а л ему имение м о е . .. Н о он з а б ы л свой долг, и честь, и б л агод ар н ость. Досажаев Конечно. М н и м ая в с л о в а х высокопарность И низость чувств его теперь обличена: Он гнусный лицемер. 3 др а в о с у д о в Н о где ж твоя ж е н а ? И ей бы н а д о б н о ... 542

Досажаев Она у ш л а нарочно, Ч тоб не видать его. В етрон

( в сторону) И честным л ю д ям тошно: Что ж мне до стан ется? — Л о ж и с ь д а ум ирай! Здравосудов Му что ж е ты молчишь, приятель? — Отвечай. Л ука вин Н евинность з а де л а свои не о т в е ч а е т ... Здравосудов Т а к з а в т р а ж вся М осква дела твои узн ает! Не м о ж е т и закон казн ить иных людей, Но мненье общ ее зако н о в всех сильней: Оно тебе отм стит з а дядю и з а б р а т а . Иди! Беги от нас, чудовищ е р а з в р а т а ! Л ука вин И зв о л ь те — я пойду, ни слова не с к а ж у . . . Но что невинен я, вам ясно д о к аж у . ЯВЛЕНИЕ 0

Те же, кроме Лукавина.

Здравосудов И тут он л ж е т еще! К а к о в ? .. А ты, проказник, Чем о п р а в д а е ш ь с я ? С к а ж и ? В етрон

(в сторону) Ну, вот и п р азд н и к Н а улице моей! 543

Здравосудов К а к смел ты п р о д а в а т ь ? .. В етрон Н о тайн семейственных не до л ж н о р а з г л а ш а т ь . Д осажаев М ой друг, прости его! — З а м ал енькую ш а л о с ть Н е до л ж н о гн еваться. 3 д ра восудов К ак ! Р а з в е это м ал ость, Ч т о всю родню п р о д ать изволил мне зл од ей ? Я воинов купил, к р асо то к и судей Д е ш е в л е тряпок. В е т р он

(удерживаясь едва от смеха) Т ак, всё это сп равед ли во! Я поступил с моей роднею неучтиво. Но, кром е радости, теперь я ничего Н е в си л ах ч у в ств о в а ть : я дядю своего И б л агод ете л я вновь к сердцу при ж и м аю . Здр авосудов Ну, обними меня. — Я всё тебе п рощ аю . Н а с помирил с тобой угрю мый старичок, Ч т о подле кресел там . Досажаев Мой друг, в нем будет прок. Б еси л ся много он, пора п е р е б е с и т ь с я ... Н о н адобно ему кой с кем ещ е мириться. Эй, М а ш е н ь к а , ж ен а, п о ж ал у й те сюда.

544

ЯВЛЕНИЕ 10

Те же, Д о с а ж а е в а и М а ш а .

Маша

Чего изволите? Досажаев Ты спорила, когда Мы за Лукавина отдать тебя желали, Так вот, мы женишка другого приискали. Ну, видишь, о тебе я сколько хлопочу. Небось ты скажешь мне: я замуж не хочу? Маша

Пусть будет счастлив он, но только не со мною. Досажаева Что значит, милая? .. Досажаев Что сделалось с тобою? Он нравился тебе, когда повесой был, Теперь исправился — и стал тебе постыл?.. Маша

Пусть мой портрет он вам покажет: этим только Меня заслужит он. — Вы струсили? В е тро и Нисколько, Портрет ваш у меня... М а ша Вы ищете его? Не сыщете, сударь! И, видно, оттого, Что выкупить меня вы, верно, позабыли. 546

В етрон Вас выкупить!.. Маша

Да, вы портрет мой заложили. В етр он Я! — Дядюшка, не вы ль и это на меня Изволили сказать? Маша

Нет, всё узнала я От братца вашего. Д осаж аева И ты могла поверить... Кому ж? Лукавину! Ветрон Я вас могу уверить, Что ваш портрет здесь был и будет здесь всчч'да. Вот он, сударыня. Маша

Ах, бог мой! Никогда Я не прощу себе... Здравосудов Какое тут прощенье! Живите счастливо: вот вам и извиненье. Досажаев А я обоим вам желаю, милый мой, Так мирно жить, как я. .. намерен жить с женой.

(Целует у жены руку.) Д осажаева Великодушием вы мир наш утвердили: Я постараюся, чтоб прежнее забыли. Извольте сами мне знакомых выбирать. 546

Здр аво с у д о в Ведь помирились вы: о чем же толковать? .. Ветрон, не забывай, что дядя твой в надежде, Что прежних шалостей... Ветрон

Не будет так, как прежде. Любовь ее ко мне порукой за меня. Увидите, сударь, что с завтрашнего дня Я стану так вести себя, что всякий ахнет. Досажаев Эй, брат, остерегись: Лукавиным тут пахнет! ПРИМЕЧАНИЕ

Если где за недостатком певца или по другой какой причине поже­ лают выпустить песню Усладова в третьем действии, то можно оное действие начать так:

Ветрон Эй, братцы, выпьемте здоровье наших милых, Солидных, ветреных, веселых и унылых: Они все — женщины, все милы нам равно.

Гости Конечно.

Ветрон Прдавай. Змейки н Прекрасное вино! Усл а д ов Мечи: в другой уж раз напьешься. 3 ме йк ин Погодите. Вы с вашею игрой и выпить не дадите. Ведь эдак надоест игра. 547

Усл а д ов Какой пустяк! Не меньше моего ты карты любишь. 3 ме йк ин Так: Я карты сам люблю, но это слишком много. Усл а д ов Давно ли Змейкин наш судить так начал строго? И так далее продолжать третье действие. 1823

ПОЕЗДКА В КРОНШТАДТ К ом едия в т р е х дейст виях, в с т и х а х

Сергею Тимофеевичу Аксакову в знак дружбы посвящает Але­ ксандр Писарев ДЕЙСТВУЮ ЩИЕ

С б о р с к и й, приятель Клеш­ нина. Ч у д и н, винный заводчик. Ч у д и н а, жена его. Маша, служанка Клешниных. И в а н , слуга Лидина. К а з а ч о к Чудина.

К л е ш нин, воронежский по­ мещик. К л е ш н и н а , жена его. Л е н у ш к а, дочь их. Л и д и н , влюбленный в Ленушку. Л е н с к и й , друг его, гусар­ ский полковник.

Действие в Петербурге. (Первое у Калашниковой пристани, второе и третье в Колтовской, против Крестовского острова.)

ДЕЙСТВИЯ П ЕРВОЕ Театр представляет ресторацию и несколько домов. ЯВЛЕНИЕ 1

При поднятии занавеса слышен в ресторации хор из оперы «Ломоносов»: «За здравие любезной Всяк пей из круговой! ..»

Ленский

(выходя из ресторации) Всё пей!.. Нет, господа, позвольте освежиться, От этих круговых уж голова кружится. Немного отдохну. — А весело, ей-ей, Столкнуться в Питере с толпой своих друзей: Всё пансионские товарищи!.. 549

ЯВЛЕНИЕ 2

Л е н с к и й и Ч у д и н.

Чу д и Н

(выходя из ресторации) Ну, Ленский, Там пьют в честь верности и ласковости женской... Ленский

В честь женской верности!.. Вы, братцы, видно, мне Хотите доказать, что правды нет в вине: Шампанское в вас врет. Чу д и н Уж нет ему пощады, А также моему ликеру. — Все так рады... Ленский

Ах, Чудин! Можно ли без радости обнять Своих товарищей и с ними пировать? Да тут не устоит стоическая трезвость, Как вспомнишь прежние повесничества, резвость И наказания... Чудин

О, помню, помню, брат. Я был всегда ленив и вечно виноват, Так знаю наизусть все роды наказаний. Ленский

И ограничил тем ты круг своих познаний. Чу д и н Шути! А всё-таки от вас я не отстал. Кто в стихотворцы, ты в полковники попал, Я стал заводчиком... Ленский

Что ж? Дело недурное, Ты много выкуришь вина, а выпьешь вдвое... 550

Чу д ин И все вы, господа, ведь любите вино Не меньше моего. Ленский

Да так и быть должно. Все наши молодцы чудесные ребята, С весельем все они живут запанибрата, Все любят красоту, вино... Чу д ин И говорят, Что в свете сем один веселый лишь богат, Что наслажденье — долг, что всё — мечта... Ленский

Так что же? Не так давно сказал Анакреон всё то же. Чу ди н Он это говорил? Ле н с к и й Да я уж не солгу. ЯВЛЕНИЕ 8

Те же и М а ш а, выходит из дома.

Маша

Я всё своих господ дождаться не могу. В ресторации слышен хор: «За здравие героев...»

Ленский

Героев!.. Без меня злодеи выпьют море. Пойдем... Ч уд и н Нет, лучше здесь походим на просторе. 551

Ленский Эх, б р атец ! после мы успеем походить, З д о р о в ь е русских пью т — пойдем скорее пить!

(Тащит его в ресторацию.) ЯВЛЕНИЕ 4

Маша

(одна) К ак у ю подняли там страш н ую тр евогу ! Ш у м я т себе и пью т с об ед а. — С л а в а богу, Ч то господин К леш нин уехал по гостям . Он из В о р о н е ж а п ри ехал по д ел ам Н а м есяц в П етер б у р г и хочет непременно, О кончивш и свои все тя ж б ы соверш ен н о, В К р о н ш тад т е п осм отреть военны х кораблей . С м еш н о мне, к ак они с супругою своей Н едели с три в м а р ь я ж по веч ер ам и грали И каж д ы й проигры ш в дорогу сб ер егал и , А ех ать не з а чем. Н о вот и господа. ЯВЛЕНИЕ 5

М а ш а , К л е ш н и н ы и Л е н у ш к а.

Кле шнин Ч то ? С борский не б ы в а л ? А ? Маша Н ет ещ е. Клеш нин Б е д а! О б м ан е т он меня. Кл еш нина Ну, вовсе п о м еш ал ся ! Ты, п р аво , д а в е ч а со всем и т а к п р о щ ал ся , К а к будто бы хотел в чуж ие край плы ть.

552

К л е ш н и н

Д а не бездел и ц у нам ех ать ! — М о ж ет бы ть, С лучится буря вд р уг и катер на м ель стан ет. А д е л а т ь нечего! — М еня вот т а к и тян ет У видеть русский ф лот и га в а н ь посм отреть. Я на тебе ж е н а т у ж скоро тр и д ц ать лет, И зн ае ш ь, мне д а вн о хотелось видеть м оре. Клешнина Ты всё по нем грустил. К л е ш н и 11 То подлинно у ж горе! С б и р ал ся я не р а з , но только вот бед а, Ч то, всю ду ех авш и , не съезди л никуда. В О дессу я хотел — д ел а останови ли ; В А р х ан гел ьск со б р ал ся — т а к деньги не пустили; Но, к а ж е тс я , теперь побью ся об з а к л а д , Ч то з а в т р а наконец уви ж у хоть К р о н ш тад т. Клешнина Теперь ты в пристани. Кл еш нин Т еперь попутный ветер! И если не ум ру, т а к в нынешний ж е в е ч е р ... Ленушка Н о м ы сль о см ерти в а с тр евож и ть не д о л ж н а : В а м будет в е с е л о ... Кл еш нин Ты буд еш ь всё гр устн а. Э х! В и д еть не м огу я д евуш ек печальн ы х! В о т на в о д а х когда мы были м и н ерал ьн ы х, Ну, помниш ь, в Л ипецке, — ты веселей б ы л а. Ленушка

(в сторону) А х! Л и п ец ка никак за б ы т ь я не м о гл а: М не это т офицер об нем напом инает. 553

К л е шн и н а Нет, путешествием, знать, Ленушка скучает, Иль в чем-нибудь она скрывается от нас. Ле ну шк а Мне нечего скрывать, и уверяю вас, Что путешествие не скучно мне... Кл е шн и н Не скучно! Ну, можно ль говорить об нем так равнодушно? .. Я буду вне себя, когда увижу флот, Сраженья, бури, всё... Ма ша Ай! Страх меня берет. Кл е шн и н Да, признаюсь, что тут нетрудно испугаться, Но мы от радости не будем уж бояться. Мы едем нынче в ночь и к утру будем там, Осмотрим гавань всю, пойдем по кораблям, Уставши, поедим — и скатертью дорога. . . К л е шн и н а А дале почему ж не ехать?

Кле шни н Ради бога, Дай путешествием ты мне распорядить: Мешаться женщинам не должно. — Может быть, Поедем дале мы, всё смотря по погоде.— Где Сборский? — Уж теперь девятый час в исходе! Зарежет он меня! (Маше) Изволь всё уложить. Ма ша Уж всё уложено. 554

К л е ш иии Прошу не позабыть: Подзорную трубу и карту почтовою... Да также календарь. Кл е шн и н а Я чувствую большую Охоту плыть в Кронштадт, но я боюсь... Кл еш н и н Чего? Чего, сударыня? Кл е шнина Да только одного, Что я почувствую ужасную усталость. Кл е шнин Усталость! Ночь пробыть в дороге! это малость! К л е шн и н а Однако... Кл е шн и н Гулливер усталости не знал, А век, сударыня, вкруг света разъезжал. К л е шн и н а Ты хочешь перенять у этих Гулливеров? Ле нс кий (выходя на балкон ресторации) Здоровье здешних дам! (Уходит.) Чу д и н (на балконе) Здоровье кавалеров! 555

К л е ш и и и

Какой же весельчак! — Уйдемте от него. (Уходят в дом.) Чу д и н Как! он и отвечать не хочет ничего! — Ну! видно, дамы здесь некстати уж пугливы, А старые мужья ужасно неучтивы. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ в

Л е н с к и й и Л и д и н , выходят из ресторации. Лидин

Пить с лишком три часа! — Нет, время перестать, Пример воздержности хочу я показать. — Десятый час! пора. — За мною в шлюпке крытой Иван мой не бывал. — Какой дурак набитый! Не мог не опоздать. — Достанется ж ему. Ленский

Он, верно, следуя примеру твоему, Зашел куда-нибудь показывать воздержность, Но ты, мне кажется, опять пустился в нежность. Ну так, задумался! — Что сделалось с тобой? О чем ты думаешь? Лидин

Об незнакомке той, С которой в Липецке... Ленский Изволил ты кружиться. Помилуй! с одного свидания влюбиться И год быть влюблен^! — Мне стыдно за тебя, Ты сущий Селадон. — Опомнись! 556

Л ид ин Знаю я, Что страсть моя должна смешною всем казаться, А пуще всех тебе. — Но можно ль удержаться, Чтоб не любить ее? — Прекрасна так, скромна, Умна... Ле нс кий Да всякая красавица умна. Ли д и н Я думал лишь о ней, когда поехал с балу. Ле нс кий Я также... Но забыл, когда оставил залу. Ли д и н Но ты не любишь... Ленский

Как! напротив, я люблю Всех женщин до одной, но только не терплю Ни вздохов, никаких трагических кривляний, И в языке моем нет вовсе восклицаний. Лидин Но, если влюбишься... Ленский

Всё не об чем грустить. А кто влюбиться мог, тот может разлюбить. Ли д и н Ты очень холоден. Ле нс кий Напротив, очень пылок. Пред неприятелем и дюжиной бутылок. 557

¿1 МЛЕНИЕ 7

Те же и Чу д и м . Ч у Д ИН

(в ы х о д я из ресторац и и , гово р и т т у д а ) Н е т ! Я Д е р ж а в и н у п о к о р н е й ш и й с л у га, Н о п о зл а щ е н н а я и гр я зь м н е д о р о г а .

Ленский Ч т о с д е л а л о с ь с т о б о й и ч т о у в а с з а сп о р ы ? Ч у д и н Д а о б с л о в е с н о с т и п о ш л и т а м р а з го в о р ы : В сё у м н и ки сош лись!

Лидин А ты о т н и х и п р о чь ?

Чудим Т е п е р ь я л и ш н и й стал . — П р и т о м ж е с ко р о ночь, П о р а м не д я д ю ш к у п о зд р ав ить с новосельем , О н д ом к у п и л , у н и х веселье за весельем : О гр о м н ы й бал, т е а т р .. .

Ленский Театр дом аш ний? Ч у д и н Д а -с .

Ленский В еселье подлинно! Ч у д и н М о г у увер и ть вас, Ч т о н ы н еш н и й с п е кта кл ь п о й д ет у н ас отм енн о. Ж е н а моя, сударь, в Т артю ф е соверш енна И в ерн ую ж е н у и гр а е т м астер ски . В ед ь мы, л ю безны й м ой, и сам и зн а то ки : Н а к р е с л а в о с е м ь л е т я бы л а б о н и р о в а н ! . . Ч т о ж , Л и д и н , ты со м н о й ? 558

Лидин

Да я здесь арестован: Иван мой не бывал. Чуд ин Ну, черт его возьми! Я потчую тебя моими лошадьми, И в дрожках сей же час отправимся мы к дяде.

(Ленскому) А ты что думаешь, любезный, об закладе? Ленский

Я выиграл его. Л ид ин Нет, братец, проиграл. Л е Iгс к и й Я вдвое рад держать... Чуд ин Ах, как бы я желал Заклад наш выиграть, чтоб досыта смеяться. Л ей с к и й Но что ж смешного тут? Чуд ин Да как же можно взяться За невозможное? Ленский

Чтобы кого-нибудь В присутствии всех вас примерно обмануть? Я это сделаю... в теченье этих суток. Лидин Ты, верно, шутишь. 559

Ленский

Нет! — Нет, я без всяких шуток Побился об заклад— и выиграл его. Мне хитрости, мой друг, не стоят ничего. Ведь в пансионе я недаром же воспитан, И в шалостях не раз талант мой был испытан. Чу д и н Ты часто надо мной испытывал его. Ле нс кий Теперь недостает мне только одного: Напасть на простачка иль просто на болвана, Чей вид бы говорил: я создан для обмана. Я думал о тебе. . . Чу д ин Прошу не позабыть, Что здесь не пансион, и этак говорить. . . Ле н с к и й Позволено друзьям. Чудим

Но только, сударь, в классе. Ленский

Небось, ты у меня останешься в запасе. Прошу не уходить. Чу д и н Вот вечно остроты! Ты хочешь посвятить приятеля в шуты? Во время пикника я вытерпел довольно Насмешек от тебя, но мне уж, право, больно... Ли д и н Эх! полно ссориться. 560

Л с нс кий Постойте, господа: Какой-то человек подходит к нам сюда. Чу д ип Какой оригинал! — Ей-богу, он прекрасен. Обманывай его. (В сторону)

Я буду безопасен. Ленский

Он пробирается, как видно, в этот дом. Чу д и н Я подойду к нему... Лидин

Нет, лучше подождем. .. Ленский

Ах, не мешайте мне! — Поодаль лучше станем И издали за ним присматривать мы станем. ЯВЛЕНИИ 8

Те же, С б о р с к и и и потом М а ш а .

С б Ор С К ИЙ Я Клешнину скажу, чтоб ехал он один, А мне никак нельзя. (Звонит в колокольчик.)

Ле н с к и й (тихо)

Тс! Здесь живет Клешнин, Не худо записать. 561

Ма ша (выходя из дома) Ах, вас здесь ожидают И имя Сборского пречасто повторяют. Ленский

(тихо Лидину)

Он Сборский... Не забудь. Сб о рс кий Голубушка! поди И барина ко мне скорее приведи. Маша

Не лучше ль вам самим войти? Сборс кий О нет, не нужно. Мне долго быть у вас, ей-богу, недосужно. Маша

Да вот и барин сам. (Уходит в дом.) ЯВЛЕНИЕ Л

Те же и К л е ш и и и, с книгою в руках.

Чу Д И Н (тихо) Что, господа, каков? Он, право, должен быть чудак из чудаков. Лидин

(зажимая ему рот) Да замолчишь ли ты!.. 562

К л еш н и и

Ну как же, брат, нестыдно Заставить ждать себя? Ей-богу, преобидно. Десятый час, а мы ни с места! Сб о рс кий Милый мой, Что делать? Я боюсь поссориться с тобой. Кл еш н и н Как это? Говори, не мучь меня! Сб о рс кий Мне должно Признаться, что с тобой мне ехать невозможно. Кл е шн и н Не можно!.. Так я знал, что, верно, быть беде: Ну вот, проехался я славно по воде! Ах, боже мой! за что ж несчастие такое? Мне моря ;не видать, ни гавани... Сб о р с к и й Пустое. Ты выслушай меня... Клешнин

(не слушая его) Ну, милый, удружил! Сам путешествием мне голову вскружил И обманул меня ужаснейшим манером. А я, дурак, сидел с женой за Гулливером И перечитывал... Сб о рс кий Но дай же мне сказать... Клешнин

Пожалуй, говори. 563

Л е ис кий (тихо) Тс! Слушать и молчать!

Сб о рс кий До завтра мне нельзя отсюда сделать шагу. Давно имею я заемную бумагу В трех тысячах рублей, и завтра выйдет срок... Кл еш н и н Всё это пустяки, и мне вперед урок На обещания друзей не полагаться. Сб о р с к и й Да надо выслушать, а после уж ругаться. Кл е шн и н Нет, братец, ничего я слушать не могу. Немедленно к своей старухе побегу, Наружу выведу ей все твои обманы... И развязать велю узлы и чемоданы. Прощай! Но уж вперед в обман не дамся я. Сб о рс кий Постой и выслушай: ты едешь без меня. Кл е шнин (бросаясь к нему на шею) Ах, друг мой! дай себя обнять мне поскорее! Я еду!.. Вот теперь я стал повеселее. Ну, милый, говори: я слушаю тебя. Дай только мне клочок бумажки. (Закладывает бумажкой свою книгу.) Сб о рс кий Ездил я К знакомцу нашему, Линовскому. 564

Чуди п

(тихо Ленскому) Не худо И это записать... Ленский зажимает ему рот.

Сборский Узнав, что ты отсюда Сбираешься в Кронштадт, что я туда ж хотел, Но что дела мои... Кл е шн и н Он, верно, пожалел О том, что побывать нельзя тебе в Кронштадте? Сборс кий И, нет! — Он мне сказал, что едет очень кстати Туда Красицкий, друг и родственник его. «Вот случай одолжить нам друга твоего, — Прибавил он, — сват едет в шлюпке крытой». Кл е шн и н Ты шутишь? Сборский Право, нет. — «Клешнин с большою свитой?» — С женой и дочерью. .. Клешнин

Да, трое только нас. Сб о рс кий «Постой же! — он сказал, — сват едет через час, Скажи ты Клешнину, чтоб был готов заране». Клешнин

Уж я давно готов: мое всё в чемодане. Да узелок еще жена берет с собой. 565

Сборский К раси ц ки й сей ж е час з а е д е т з а тобой. Н е м еш кай ж е; на срок т о в а р и щ твой уволен. П р о щ ай . Клешни н А х, милый мой! к ак я теперь доволен ! Ленский

(тихо) Н е б ол ьш е моего. Кл еш

11

ин

Д а , кстати , не за б ы т ь — П о зв о л ь-к а у тебя по совести спросить: К а к о в то в а р и щ мой? Сборский К раси ц ки й ? — М алы й славны й, В с е гово р ят, что он преумны й, п р езаб авн ы й , Н о сли ш ком говорлив. Клешнин Тем лучш е, т а к ж ен а Б е з п ам яти его полю бит: вед ь она О хотн ица б о л тат ь, т а к точно, к а к все дам ы . Ленский

(тихо) Д а он у ж сочинять и звол и т эп и гр ам м ы . Сборский В а м буд ет весел о. Клешнин П р евесел о, др уг мой! Сборский

(подавая ему руку) П р о щ ай . 566

К л е шн и н Как сухо ты прощаешься со мной. Мы старые друзья: кто знает, что случится! Сборс кий (обнимая его) Ну, извини меня. Кл еш н и н Недаром говорится, Что ночью на воде не надобно шутить. Кто знает... Сб о рс кий Ты во всем спокоен можешь быть. Ну, будь здоров. (Уходит.) Кл е шн и н Прощай. (Идет в дом) Эй, Ленушка! эй, Маша! Жена! готова ли у вас поклажа наша? ЯВЛЕНИЕ 10

Те же, кроме Клешнина и Сборского.

Ленский

Ну, братцы, примемся комедию играть. Такого случая не должно упускать. За дело поскорей. Чу д ин (хохочет) Ей-богу, это славно! Мы их подслушали. А что еще забавно: Мы знаем, кто они, они не знают нас. Ведь это выгодно. 567

Лидин

(Ленскому) Послушай: ты сейчас Каких-нибудь хлопот навяжешь нам на шею. Ле нс кий Пошел и не мешай мне трусостью своею! Чу д и н Вот мы так не должны бояться ничего: Мы двое... Ленский

(Лидину) Ты меня избавишь от него? Чу д и н Зачем? Ле н с к и й Затем, что ты. .. ты ротозей давнишний И в умных шалостях всегда бываешь лишний. Лидин

Но что ж ты сделаешь? Ле нс кий Хотите ли вы мне Услугу оказать?

(Чудину) Ступай к своей жене И с ним ее игре похлопаете вместе, Сражаться ж я один останусь здесь на месте. Постойте, как бы мне запомнить имена. Красицкий... должен взять с собою... Клешнина... Линовский... Сборский... Так! — Я не забыл ни слова. Вот, кажется, твоя и шлюпка уж готова. Иван! Иван! 568

ЯВЛЕНИЕ 11

Те же и И в а н.

ЛИДИН

Но ты мне прежде расскажи... Л е нс к и й Узнаешь после всё. (Ивану) Любезный! Прикажи, Чтоб приготовились гребцы всю ночь кататься: С одним приятелем мы едем прогуляться И до света должны приехать мы к нему. (Указывает на Лидина) Ступай. ЯВЛЕНИЕ 12

Те же, кроме Ивана.

Л иди н Что хочешь ты? Как можно? .. Ленский

Почему? Чуд ин ( хохочет) Как будет этому жена моя смеяться! Ленский

Клешнин ведь по воде желает прогуляться, Я с славной шлюпкою сейчас к нему явлюсь, Родней Линовского — Красицким назовусь, Свожу их не туда, куда им было надо, И завтра получу с вас сто рублей заклада. 569

Чуд ин Я не хочу тебя покинуть одного. Дай руку... Ле нс кий (Лидину) Прибери, пожалуйста, его. Лидин

Да я его жене всё выведу наружу. Скажи: ну можно ли такому, как ты, мужу На сцене не видать успех своей жены? Нет, к дяде мы сейчас отправиться должны. Притом же я тебе скажу чистосердечно: Нетрудно и в беду попасться с ним. Чуд ин ( испугавшись)

Конечно. Ленский

Ты лучше выпей с ним бокал за мой успех. Чу д и н Изволь. — А завтра мы какой подымем смех? (Идет с Лидиным в ресторацию.) Ленский

Ступайте поскорей и кланяйтесь всем нашим. (Звонит в колокольчик.) ЯВЛЕНИЕ 13

Ленский

и К л е ш н и и.

Л е нс кий Не вы ли господин Клешнин? Кл е шнин К услугам вашим. 570

Ленский К р а с и ц .. . Л и н овском у я, суд ар ь, о б е щ ал З а вам и завер н у т ь. . . Кл еш нин А х! я в а с о ж и д ал ! Вы , верно, господин К раси ц ки й ? Т ак , конечно! Угодно ль в а м войти? Ленский Я был бы р а д сердечно, Но ии минуты мне п р о м еш к ать зд есь н ельзя. К л еш н и н О, суд ар ь, по себе довол ьн о зн аю я, К а к м еш к ат ь тя ж ел о . — Я н етерпеньем болен. И к а к ж е в а м теп ерь о б я зан , к а к доволен ! И зд есь у д е р ж и в а ть не буду, верно, в а с . Эй, Л еи у ш к а! ж е н а! — Они придут сейчас. Ч ем я могу в о зд а т ь з а в а ш е од ол ж ен ье? Ленский П омилуйте, суд арь. . .

явлен и и ;

14

Тс же, К л е ш н и н а, Л е н у ш к а и М а ш а, с чемоданом и большим узлом.

К л е ш н и 11 К ак о е восхи щ ен ье! Ж е н а ! Он н ас с собой и звол и т б р а т ь в К р о н ш тад т. К лян уся в а м , что я от рад ости т а к р ад , Ч то, к а ж е тс я , готов, не м еш к ая нисколько, В к р у г света е х а т ь . . . Ленский

(в сторону) Н ет, вк р уг П е те р б у р га то лько . 571

Кл е шнин а Вы сделали ему большую милость. Кл е шн и н Да. Хотел я видеть флот, но только никогда Не удавалось мне, и я все эти годы Всё у моря сидел и выжидал погоды, А вот и дождался! Ле нс кий Однако ж нам пора. Мне должно ведь в Кронштадт приехать до утра, Я сотнею рублей рискую от просрочки... Кл е шнин Я, батюшка, готов! — Где ваши узелочки? .. Пойдемте поскорей.

(Маше) Прощай, моя душа, Прошу же без меня не тратить ни гроша, Не бить моих собак, не колотить посуды. ..

(Дружески) Я привезу тебе канату от простуды.

Д ЕЙ С Т ВИ Е ВТО РО Е

Театр представляет гостиную в доме Лидина, направо и налево кабинеты, дверь и окно в заднем занавесе. ЯВЛЕНИЕ 1

Лидин,

Ч у д и н и Ч у д и н а (в бальном платье).

Чу д и н а

(хохочет) Вы, верно, шутите! Как можно, чтоб они Попались так легко? 572

Чуд ин

(вполголоса) Тс! тише! Ли д и н Мы одни. Я спрашивал своих людей, и мне сказали, Что наши чудаки еще не приезжали. Чу д ина Мне, право, хочется их видеть поскорей. Я занята была прическою моей, Когда он прибежал мне рассказать об этом. Мы хохотали так, что я за туалетом Час лишний пробыла по милости его. Ли д и и Зато оделися к лицу. Чуд ина А каково Я роль свою вчера сыграла? Ли д и н Несравненно! Все называли вас актрисой совершенной. Чу д ин Зато уж прочие играли пресмешно! .. Но ты не слушаешь и смотришь всё в окно... Лидин

(смотря в окно) Постойте... кажется... Так точно: это Ленский С своею жертвою. — Я слышу голос женский... Ах, боже мой! двух дам повеса притащил!.. Чу д ина

(смотря в окно) Что за неловкие! — А старичок так мил! 573

Чу д и н Насмешница! Они мне, право, что-то жалки. Чуд ина И, друг мой, что жалеть: они провинциалки. ЯВЛЕНИЕ 2

Те же и Л е н с к и й .

Ленский

(вбегая) Ура, друзья, ура! — Я выиграл заклад. Лидин

Ты им сказал, что вы приехали в Кронштадт? Чу д ина Скажите поскорей: я также в заговоре. Ле нс кий Лишь только вы ушли, я тотчас на просторе С подложным именем явился к Клешнину, В минуту обманул и мужа и жену, Их в шлюпку посадил, а сам сказал Ивану: «На пиво дам, когда поможешь ты обману. Кто спросит, говори, что едем мы в Кронштадт. Я с барином твоим побился об заклад И должен в семь часов быть у него. — Ну, живо! Поедем!» — Мой приказ и обещанье пива Всё сделали — и мы на веслах понеслись Тотчас от пристани Калашниковой вниз. Мой Гулливер, жена и дочь его заснули. Тогда направо мы по взморью повернули, Там Невкой наконец приехали домой И, ехавши в Кронштадт, проснулись в Колтовской. Чуд ина О, ваша выдумка прекрасна, бесподобна! Ну, я хоть женщина, а всё едва ль способна 574

Над кем-нибудь так зло и хитро подшутить. И все мы вас должны за это наградить. Ле н с к и й

(целуя у ней руку) Для победителя вот лучшая награда. — Они теперь вверху, всё слажено как надо, Всем людям сказано...

(Лидину) Ах! знаешь, милый мой, Что дочка Клешнина прекрасная собой. Лидин

Ты шутишь? Ле нс кий Томные глаза, стан стройный, гибкой, Лицо оживлено прелестною улыбкой И. .. Лидин

Томные глаза! . . Я к вам приду опять, Хозяин должен сам гостей своих встречать.

(Убегает.) ЯВЛЕНИЕ 3

Те же, кроме Лидина. Ч у Д И 11

Постой, брат Селадон! возьми меня с собою. Чу д ин а Какие пустяки! — Что сделалось с тобою? И ты для томных глаз уходишь от меня? Останьтесь здесь, сударь. Чу д ин

(струся) Останусь, жизнь моя. 575

Чу д ииа Ну, то-то ж! — Ленский, мы оставим вас покуда И за костюмами отправимся отсюда. .. Я маленький сюрприз придумала для вас. Ле нс кий Какой? Чу д и н а Узнаете. — Ведь сами же сейчас Вы назвали меня актрисою прелестной, И знаете, что я. .. Л е н с к и II О! это всем известно: Актрисы лучше вас со свечкой поискать. Мне с вами самому случалося играть, Так я уж знаю вас. Чу д и н

(жене) А мне, мой друг, какую Ты роль пожалуешь? Ленский

Я думаю, немую: Такие роли всех приличней для тебя. Чудин

Опять за остроты! — Эй, не взбеси меня. Чу д ина Я роль тебе найду. — Прощайте. — Мы в коляске Обдумаем весь план и пьесе и развязке. ЯВЛЕНПК 4

Ле н с к и й

(один) Ну вот, на целый день занятье мы нашли!.. Но чем же кончится?.. Что нужды!.. Неужлй 576

Развязки шалостей моих я побоюся? — Я свой заклад возьму и вдоволь посмеюся. ЯВЛЕНИЕ б

Ленский

и Лидин.

Лидин

(вбегая) Ну, брат, пропали мы! Кто мог бы ожидать, Чтоб так нечаянно?.. Ле нс кий Что хочешь ты сказать? Л и дин А то, что заварил ты славную нам кашу. Ле н с к и й Как! неужлй они узнали хитрость нашу? Лидин

Ах, это б ничего! Л е нс кий Ну, что ж? Скажи скорей! Ли д и н Да то, что я пропал от шалости твоей. Свяжись с повесою, чтоб вечно быть внакладе! Ленский

Неужлй мой заклад?.. Лидин

Да черт в твоем закладе! Ты знаешь, кто Клешнин? Ленский

Какая мне нужда. 577

Лидин Тебе ни до чего нет нужды никогда. Так знай же: он отец той девушки прелестной, С которой в Липецке... Ле нс кий Божественно! чудесно! Вот случай! и она теперь у нас в гостях? Ли д и н Ты не узнал ее? Л е нс кий О! в эдаких вещах Я страх беспамятлив. — А виноват всё ты же: Когда бы от меня не навострил ты лыжи, То, верно бы, свою любезную узнал И из почтенья к ней шалить мне помешал. Лидин Что делать мне теперь? Ле нс кий За нею волочиться. Ли д и и О, нет! Перед отцом хочу я извиниться, Сказать, что мы его ошибкой увезли, Что ты.. . что я .. . Ленский

Ты. .. я. .. Помилуй, неужлй Ты будешь так всегда и робок и застенчив? Признайся, Лидин, ты ужасно переменчив. Сам похвалил мой план, мне сам же помогал. .. Увидел девочку — и тотчас прибежал Испуган, второпях. . . Нет, это не годится! Отцу ее во всем ты хочешь повиниться, Но я на этот вздор не соглашусь никак. Лидин Да что же делать нам? 578

Ле н с к и й Старик наш весельчак. Он, верно, сам шалил, — так и простит нам шалость. .. Да что я говорю: простит! какая малость! — Я вас женю. — Ты сам с достатком, молодец, Старайся нравиться лишь дочке, а отец Отдаст ее тебе с обеими руками. Я мастер заправлять любовными делами! Имею ловкость, ум, я тверд, неустрашим И знаю цену всем достоинствам своим. Надейся на меня. — Ты свой испуг забудешь И сам со временем мне благодарен будешь, Что из любовников в мужья произведен.— Теперь-то я своим закладом восхищен! Увидишь, что он даст мне в свете много веса: Все станут говорить, что дюжинный повеса Увез бы дочь, — а я увез отца и мать, Что стали б многие в любви тебе мешать, А я, как нежный друг, пошел охотой в свахи. Итак, поверь, оставь свои пустые страхи. Ли д и н Ты столько насказал, что даже мне смешно. А если Чудины приедут? . . Ленский

Всё равно. Мы их на этот счет остережем заране; Я взял уж на себя все перемены в плане, А ты об векселе, смотри, не позабудь. Лидии Всё приготовлено, и если кто-нибудь Придет за деньгами, я тотчас расплачуся. Ленский

А я к гостям пойду и мигом ворочуся.. . Да вот и сам Клешнин. — Смотри же, не зевай! Будь смел, а более всего не забывай, Что я Красицкий и что мы теперь в Кронштадте. 579

ЯВЛЕНИЕ в

Те же и К л е ш н и н.

Кл е шн и н Простите, господа, что я пришел в халате: С дороги, знаете, немного приустал. Ведь вы хозяин здесь? Я вас везде искал, Чтоб отблагодарить за угощенье лично.— Что, брат Красицкий, здесь и воздух не столичный, Так славно, так свежо!.. Я думаю, что здесь Не сыщется больных, пройди хоть город весь. Да что мудреного: здесь так и пахнет морем! Не правда ли, друзья? Лидин

Мы с вами в том не спорим. Кл еш н и н И спорить не об чем. — Ты не устал ли, брат? Ле нс кий О, нет! я столько был поездке этой рад, Что и устать не мог. Кл еш н и н Да вы народ военный, Для вас такой поход — прогулка. Ленский

Совершенно, Так точно, как для вас. Кл еш н и н Нет, я таки устал. Ах! знаете, как он, бедняжка, хлопотал, Чтоб спать нас уложить! — Да, я припомнил кстати: Мне кой к кому даны комиссии в Кронштадте; Есть письма нужные. . . мне будет очень жаль, Когда их не отдам. Скажите мне, нельзя ль Послать кого-нибудь из ваших слуг?.. 580

Ле нс кий (в сторону) Вот славно! (В сл ух) Позвольте, я тотчас их перешлю исправно, И, верно, каждое по адресу дойдет. Ли д и н (тихо Ленскому) Что ты? с ума сошел? Ле нс кий (тихо Лидину) Их почта отвезет. Кл е шн и н (отдавая письма) Извольте. — Пуще всех прошу заняться этим, Оно пренужное: сосед мой пишет к детям, Чтоб портеру ему хорошего прислать. Представьте! до сих пор он не хотел понять, Что портер здешний клад в сравнении с московским. Ах! Да вы слышали, что сделалось с Линовским? Ленский

С. .. Линовским? .. Клешнин

Говорят, несчастье. Ле нс кий Не слыхал. Кл еш н и н У нас был слух, что он недавно проиграл. Ле нс кий Да, в карты.,, 581

Кл е шн и н Нет, сударь, Линовский не картежник! А на него напал какой-то, знать, безбожник И тяжбу. .. Л е нс кий Точно так, он тяжбу проиграл. Кл е шн и н Скажите, сколько он чрез это потерял? Ле нс кий Он?.. Сколько потерял?.. Кл е шн и н Да, да, я любопытен Разведать обо всем. Ле нс кий Линовский.. . очень скрытен И об своих делах со мной не говорил. Кл е шн и н Что вы? помилуйте! Да ом всегда так был Чистосердечен, так открыт! . . Ле нс кий (в сторону) Какая пытка! (Вслух) Да, нравы портятся у многих от убытка. Кл е шн и н Всё так.. . Однако ж е.. . Ле н с к и й Конечно... (В сторону) Вот беда! (Вслух) Что ж вы изволили без дам прийти сюда? 582

К л е ш н и и

Они, как женщины, изволят наряжаться, Однако, думаю, сойти поторопятся: И им ведь хочется на море поглядеть, А пуще — кораблей военных посмотреть. Вы далеко, сударь, от гавани живете? Как скоро я дойду? Ле н с к и й Смотря. . . как вы пойдете. Кле ш н и н Уж, верно, лётом я пущусь, как воробей. Признаться, мне всегда хотелось трех вещей: Жениться, быть отцом и поглядеть на море. Лет тридцать холостой свое я мыкал горе, И наконец, сударь, женился кое-как, Тут дочерью господь благословил наш брак, И Ленушка моя преумная, красотка И по-французскому, вот что твоя трещотка, Лишь только не мешай, болтает целый день, Ну так.. . что и мадам, бывало, станет в пень. А танцы-то, сударь! музыка! рисованье! . . Теперь осталось мне последнее желанье, И нынче наконец свершилось и оно: Я море посмотрю!.. Красицкому смешно. Что? я ведь угадал? Ли д и н Помилуйте! нисколько. У нас с ним есть свои желания. . . но только Их исполнение гораздо потрудней. Кл еш н и н Не надобно терять надежды! — (Смотрит в окно) А ей-ей, Сегодня буре быть: так ветер дует сильно! Смотрите: на дворе вдруг сделалось так пыльно, Что света не видать. — Но это не беда, До бурь осенних я охотник был всегда, А пуще на море... 583

Лидии

(тихо Ленскому)

Нет, это уж безбожно!.. Ле нс кий (так же) Молчи, пожалуйста! Л и д и н

(так же) По крайней мере должно С женой и дочерью поосторожней быть. (В сл ух) С Красицким мы должны кой-что распорядить. Прошу, сударь, без нас нимало не чиниться, Мы постараемся скорее воротиться, А м е ж д у т е м зд е с ь с то л д л я з а в т р а к а н а к р ы т .

Кл еш н и н Тем лучше: у меня жестокий аппетит, Не будет кушанью кронштадтскому пощады, А пуще устрицам. Ленский

Мы будем очень рады, А к устрицам у нас чудесный портер есть. (Уходя, Лидину) Пойдем свои дела к концу скорее весть. ЯВЛЕНИЕ 7

К л е ш нин,

К л е ш ни на

и Л е н у шк а .

К л еш н и н Н у ч т о , м о и д р у з ь я , вы , к а ж е т с я , у с т а л и ? Л е н у ш к а Н е т , п а п е н ь к а , в е д ь м ы д о р о г у в сю п р о с п а л и .

584

К л еш нина Ты что-то, Л ен у ш к а, сегодня весел а, Н е с гл ази т ь бы тебя. Ленушка

(в сторону) Я во все не ж д а л а , Ч тоб э то т оф ицер мне встр ети л ся в К р о н ш тад те. Клешнина Д а долго ли теб е р а с х а ж и в а т ь в х а л а т е ? Клешнин Н е беспокойся: я оденуся тотч ас. Клешнина А каковы , мой друг, х о зя е в а у н ас? Ч то з а учтивости! к ак о е о б р ащ ен ье! Н у, С борский подлинно у ж сд ел ал од ол ж ен ье, Ч то позн аком и л нас. Клешнин К расицкий с т р а х умен, И Л и д и н .. . Ленушка М ам ен ьк а, вед ь это он! Клешнина Кт о он? Ленушка Т от сам ы й оф ицер, что прош лою весн ою Н а б а л е в Л и п ец ке всё т а н ц е в а л со м н о ю .. . Н у, п о м н и т е .. . такой хорош ен ький собой ? Клешнина Ч то ? что, су д ар ы н я ? хорош ен ький т а к о й ? П р о ш у покорно: ты у ж нынче за м е ч а е ш ь , К то дурен, кто х о р о ш ? — Д а р а з в е ты не зн а е ш ь , Ч то этим м о ж еш ь ты н ас обесчести ть всех,

585

Ч то на мужчин см отр еть есть величайш ий грех, Ч то их лю би ть н ельзя, не м ож н о и не д о л ж н о !.. Ленушка Д а вед ь лю би ть н ельзя. . . а п осм отреть-то мож но. И вы на п апен ьку см отрели. К л еш нии

(хохочет) Точно так ! С м о тр е л а на меня, д а ещ е зн ае ш ь к а к ! .. Клеш

11

ина

( вполголоса) Д а полно. . . Клешнин То-то ж е! н едаром ты кр асн ееш ь! — Н у, п ам я т ь сл авн ую ты, Л ен у ш к а, и м ееш ь! Е й -богу, если б я с ним пры гал котильон, То век бы не у зн ал .

(Тихо жене) А что, когда бы он В л ю б и л ся в Л ен у ш к у ? — В е д ь есть во что влю биться. Клеш

11

ина

Н ет, б а т ю ш к а , на ней не Л идину ж ен и ться. Х о ть н аш а Л е н у ш к а восп и тан а, ум на И х о р о ш а собой. . . д а для него бедна.

Кл е шнин Ч его ж ему ещ е? — Он сам такой богаты й ! ЯВЛЕНИЕ 8

Те же и Иван. Клешни и Б а , б а ! д а это н аш вчераш н ий п р о вож аты й ! У ж нечего с к а з а т ь , что сл авн о прокатил. 586

И в а и О, суд ар ь, я всегд а на это м астер бы л: П р о в е зт ь кого-нибудь — б езд ел к а д л я И в а н а . Клешнин

(жене) Ну, друг мой, тут ж а л е т ь не н адобно к а р м а н а ! —

(Ивану) Н а, выпей з а труды . — Н а! Иван Нет-с, я не в о зь м у : Мне было бы греш но и стыдно. Клешнин П оч ем у ? Бери, б р ат, что д аю т. — В стол и ц ах за в е д е н ь е З а ласки б ар д а в а т ь сл угам их н агр аж д е н ь е. В о зьм и ! Иван П ом илуйте! Клешнин Н е спорь по п устя к ам . Иван Я по-столичному в о з ь м у .. . в угодн ость вам . Клешнин Т еперь вед ь ты меня до гаван и п ро вод и ш ь? Иван

(в сторону) Ай, ай. Кл е ш н и н а Т а к ты б ез нас идеш ь? Клешнин Ты после сходи ш ь, А мне не терпится. 587

Иван Н е лучш е л ь п о д о ж д ат ь? Х о т ь мне не велено, но д о л ж н о в а м с к а з а т ь : С егод н я ж д у т к о р аб л ь из А н г л и и .. . Кл еш нин Военны й? Иван Т а к точно, и к о р аб л ь уж подлинно отменный. Кл еш нин А кто н ач ал ьн и к ? Иван К то ? .. О х, к а к би ш ь? .. точно та к : Н ач ал ьн и к — капи тан известны й — Т ел ем ак. Клеш нин Н у, это т Т е л е м а к приедет очень кстати. — Ж е н а ! считай, кого увидим мы в К р о н ш тад те. Иван

(в сторону) К ор ото к б уд ет счет. Кл ешнин О денусь поскорей. П ойдем . — М ы к за в т р а к у вороти м ся.

ЯВЛЕНИЕ 9

Иван

(один) Ей-ей, О т эти х я господ отд е л ал ся п р е л е с т н о .. .

588

ЯВЛЕНИЕ 10

Иван

и Сборский.

Иван

Кого угодно вам? Сборс кий Послушай-ка, любезный! Ведь Лидин здесь живет? Иван

Здесь, сударь, я тотчас Пойду за барином и доложу об вас.

ЯВЛЕНИЕ 11

Сб о рс кий

(один) Что, Лидин скоро ль-то со мною разочтется! Я думаю, Клешнии нас ждет и не дождется, Теперь в Кронштадте он благодарит судьбу И смотрит с гавани в подзорную трубу. Чудак! — Но йдут. — А! ведь вы хозяин дома?

ЯВЛЕНИЕ 12

('борский

и Лидин.

Лидин

Я Лидин.

(В сторону) Что-то мне лицо его знакомо!.. Сборс кий А я к вам с векселем за деньгами пришел. 589

Лидин

Вы их получите.

(В сторону) Как странно! .. Сб о рс кий Я расчел, Что, верно, поутру скорей застать вас можно. Притом же мне сейчас отсюда ехать должно. Лидин

(в сторону) Неужли? — Боже мой! — Скорее разочтусь.

(Подходит к столу и вынимает сверток) Вот деньги вам, сударь. Сборс кий

(садясь к столу) Я тотчас распишусь. Лидин

(в сторону) Ей-ей, он так похож! . . ЯВЛЕНИЕ 18

Те же и Л е н с к и й.

Лидии

(тихо Ленскому) Взгляни-ка хорошенько. Л е ис кий Ах! Лидин

(взявши вексель) Сборский!.. Это он? 590

С б о р с ки й Что ж ваша деревенька, Которую у вас свояк мой торговал? Лидин

Она не продана. С б о р с ки й А он весьма желал Купить ее. Л иди н

(в сторону) Ну, так, он здесь расположился! ЯВЛЕНИЕ 14

Те же и И в а н . Иван

(тихо Лидину) Клеши ин идет. Лидин

(в сторону) Еще! Ле нс кий

(тихо Лидину) Когда б ты с мим простился Л ид и н Прощайте. Сб о р с к и й На часок. — Я вам хотел сказать, Что мой свояк готов деревню покупать И даст вам. .. Лидин

У меня деревня непродажна. 591

Сб о рс кий Жаль очень, а продать вам было б авантажно.

(Хочет идти.) Ленский

Насилу сбыли с рук! . . Сб о рс кий

(возвращаясь) Еще вопрос один... Ленский

(в сторону) Проклятый говорун! — Сюда идет Клешнин! . . Лидин

(то же) Совсем пропали мы!

(Вслух) Красицкий! — извините. Сборс кий Так вы Красицкий? Ленский

Да-с.— А вы, сударь, скажите: Вы, верно, Сборский, друг Линовского? Сборский Я сам. ЯВЛЕНИЕ 15

Те же, К л е ш н и н ,

Клешнина

Сборс кий Ба, ба! да здесь Клешнин! .. 592

и Ленушка.

Кл е шнин И ты приехал к нам! Скоренько, брат... Да ты спешил увидеть море. Ленский

(в сторону)

Беда! Сб о ре кий Простясь с тобой, я собирался вскоре... Л иди н (перебивая) Об чем тут говорить, когда уж собрались! — Красицкий, угощать, смотри же, не ленись: Тебя просил о том Лииовский. (В сторону) Я не знаю, Куда деваться мне и что теперь болтаю! Ле н с к и й ( Сборскому) Я очень рад, что вы в числе моих гостей. (Клеилнину) Вам будет вместе с ним гораздо веселей. Кл е шн и н (вполголоса) Да, но, пожалуйста, об корабле ни слова. Ленский

(в сторону с удивлением) Об корабле!.. (Сборскому) У нас к отъезду всё готово. 593

С б о р с кий Так кстати и меня возьмете вы с собой. Ленский

(в сторону)

Вот, вместо одного попался и другой! (В сл ух) Ну, право, я не ждал такой счастливой встречи! (В сторону) Проклятый Сборский! сам взвалился нам на плечи! К л е шн и н а

(Сборскому) Вы часом позже бы уж не застали нас. Кл е шн и н Да, завтрак задержал. Сб о р с к и й (указывая на Ленского) Он мне сказал сейчас. Лидин

(перебивая) Но всё бы мы сошлись. .. Кл е шн и н У гавани, конечно. Однако, милый мой, скажи чистосердечно: Ведь ты устал? Сб о рс кий С чего? Клешнин

С дороги. 594

Ли л и и

(в сторону) Вот беда! Сборс кий Нет. Кл е шнин П олно же! . . Ленский

(тихо Клешнину) Он вам не скажет от стыда К л е шн и н а А как вы ехали? Сб о рс кий Как водится, на дрожках. Кл е шнин

(хохочет) На дрожках!.. Что, воды, чай, было на подножках Довольно? Сб о рс кий Какой воды? . . Кл е шн и н Да полно же шутить. Сборс кий Я вовсе не шучу.

(Ленскому) Прошу мне объяснить? .. 595

Кл е шн и и (хохочет)

Смотри, пожалуй, как он говорит серьезно! — Да, милый, надо мной подшучивать уж поздно, И сам я весельчак. Ле н с к и й (Клешнину)

Ваш друг большой шутник. Кл е шн и н Повеса из повес, хоть и наш брат старик.— Однако ж, господа, со мной случилось чудо: Я видел «Инвалид» сегодняшний. Лидин (в сторону)

Ай, худо! Сб о рс кий Помилуй, ничего чудесного нет тут: Ведь «Инвалид» везде сегодня раздают, И получить его поутру рано должно. Клешнин

Да в Петербурге так, в провинции ж не можно. Сб о р с к и й В провинции! .. Ленский (отводя Сборского)

Ваш друг насмешник пребольшой И называет всех живущих в Колтовской Провинциалами. Сборс кий (смеется)

А сам живет за Смольным! Иван подает водку.

596

Кл е шн и н (наливая) Теперь могу вполне назвать себя довольным: Наш завтрак уж готов. Лидин (подавая руку Клешниной и Ленушке) Я с дамами вперед, Красицкий! а тебе к столу вести господ.

Д ЕЙ С ТВИ Е

Т Р Е Т Ь Е

ЯВЛЕНИЕ 1

Ч у д и н , Ч у д и на и К а з а ч о к

(с узлами).

ЧуД И Н а Как рада я, что мы ни с кем не повстречались! Смотрите же, сударь, вы роли добивались, Прошу покорнейше себя не осрамить: Играйте так, чтоб всех собою удивить. Чу д и н Не бойся, в грязь лицом я, верно, не ударю. (Казачку) А ты чего стоишь? — Ну, что наморщил харю? Дай узел и поди. Казачок уходит.

А роль моя не вздор: Играй и сочиняй, будь автор и актер! Трудненько, признаюсь, и если б не за спором. Чу д и н а Да разве ты забыл, что буду я суфлером. Вот роль твоя: будь груб, несносен и брюзглив Как настоящий муж, со мною будь ревнив. 597

Не забывай, что я, черкешенка Пальмира, В Египте отнята тобой у Сераскира. Тверди об Индии, о бурях, островах, Немного остроты мешай в своих словах И верь, никто тебя до завтра не узнает. Чу д и н Ну, вот теперь меня роль вовсе не пугает, По мне хоть начинать. Чу д ина Но где ж одеться нам? .. Пустая комната!., скорее, по местам!.. Мы в ней оденемся, чтоб мае не увидали. Уходят. ЯВЛЕНИЕ 2

Сборский

и Ле н ушка.

Сб о рс кий Вы, кажется, со мной поговорить желали? Л е ну ш к а Да, об хозяевах. . . Вам нравятся они? Сб о рс кий Ребята хоть куда. Л е ну шк а Ну, мы теперь одни: Я. • • тайну вам скажу. Сборский

Посмотрим, что за тайна? Л е ну шка Один из них влюблен. Сб о рс кий Неужто? 598

Л е н у шк а Чрезвычайно! Сб о р с к и й Который же? В кого? Ленушка

Сам Лидин — и в меня. Сборский

Вот скорая любовь! — Еще не будет дня, Как он увидел вас, а уж успел влюбиться. Л е н у шк а Уж он давно влюблен: когда еще лечиться Мы в Липецк ездили, там был огромный бал, И он со мною лишь весь вечер танцевал, Смотрел всё на меня, вздыхал... а уверяют, Что если эдак с кем танцуют и вздыхают И после, встретившись, вздыхают так же вновь, Так тут, наверное, замешана любовь. . . Как жаль, что с маменькой я говорить не смею! Вот с вами я смела. Сб о р с к и й Зачем же робки с нею? Ленушка

Она не любит страх хорошеньких мужчин. За что?.. Сб о р с к и й На это есть премножество причин! Но, впрочем, об любви мне говорить уж поздно. Во время оно я влюбился, и серьезно, В покойницу жену; вздыхал, ревел не раз, Меня сосватали. .. Ленушка

И вылечили вас? 599

Сборс кий Совсем и навсегда! — Я вам скажу, однако, Что может истинно влюбленным быть не всякой, И часто, не любя, вздыхает молодежь. Л е н у шк а Теперь мне говорил Красицкий точно то ж. Но, впрочем, в Лидине он, кажется, уверен, Он даже мне сказал, что друг его намерен Сегодня ж свататься. — Но вот и Лидин сам, Скорее убегу. ЯВЛЕНИЕ^

Сборский

и Лидин.

Ли д и н Я шел нарочно к вам. Сборс кий Чем я могу вам быть полезен? Лидин

Очень многим! .. Но только вы ко мне не будьте слишком строгим. Сборс кий К вам строгим!.. Видно, вы смеетесь надо мной? Лидии

Ах, нет! я виноват пред вами, пред собой!.. Но знайте наперед, что я влюблен до гроба В девицу Клешнину... что мы погибнем оба, Когда откажут мне в ее руке... что я Готов ей всё отдать — именье и себя. Сб о рс кий Ну, что ж? покуда всё идет своим порядком. Девица Клешнина умна, мила, с достатком, Вы также молоды, у вас хороший чин, 600

Именье славное: я думаю, Клешпин Не заупрямится. — Так что же вас тревожит? Лидин

Ах! Есть препятствия! .. Сб о рс кий Препятствий быть не может. ЯВЛЕНПЕ 4

Те же

и Ива н.

Иван

(тихо Лидину) Вас Ленский приказал скорей к себе позвать. Лидин

Сейчас приду. Иван уходит.

Зачем я должен потерять Надежду навсегда? — Ах! если в вас есть жалость, Просите Клешнина, чтоб он простил мне шалость, Скажите, что вперед раскаяньем своим Я все вины свои заглажу перед ним.— Вы видите ли, как я откровенен с вами? Надеюсь, мой секрет останется меж нами. Прощайте, я бегу! . . ЯВЛЕНИЕ 5

Сб о р с к и й

(один) Изволь понять его! «Прошу не открывать секрета моего! ..» Престранный человек! — Я, право, знать желаю, Как я могу открыть, чего совсем не знаю?.. Он с нею в Липецке на бале танцевал, Вот то-то ж! А меня мой доктор уверял, Что в Липецке вода для женщин нездорова. 601

ЯВЛЕНИЕ О

Сборский

и Маша.

Маша

Ну, слава богу! есть кому промолвить слово. Как, это вы, сударь? Сборс кий Как, Машенька, ты здесь? Маша

Да я обегала сегодня город весь, Искала всё господ. Сб о р с к и й Они, мой друг, здоровы, И сей же час в Кронштадт отправиться готовы. Маша

А ведь вчера еще уехали с двора. Сб о рс кий Как! не сегодня? Ма ша Нет, божуся вам. Сб о р с к и й Вчера! .. Ма ша Тут, верно, штуки есть. Сборский

Ты можешь быть в покое: Красицкий мне сказал. .. Ма ша Красицких-то ведь двое. 602

Сборокий Как двое! Маша

То-то же. — Дворецкий наш, Андрей, Проговорился мне, что Лидина лакей. .. Сб о рс кий Так, здесь дом Лидина! Ну, что ж? Маша

Сказал Андрею, Что Лидин эту всю затеял ахинею, Вчера ваш с барином подслушал разговор, Да и проездил с ним всю ночь. Сб о рс кий Какой же вздор!.. Однако это всё на дело так похоже!.. Докончи. — Но идут. — Что делать мне? .. О боже!.. Послушай, здесь никто тебя не видел? Маша

Нет. Сборс кий Так спрячься ж, милая, вот в этот кабинет. И если господам ты попадешься, должно Их уверять, что мы в Кронштадте. Маша

Как же можно? .. Сб о рс кий Да, я привез тебя... мы бились об заклад... Ступай же . .. Маша

Вот и я заехала в Кронштадт. 603

ЯВЛЕНИЕ 7

Сб о р с к и й (один) Ну, положение мое, признаться, трудно! Повесы сделали довольно безрассудно: Клешнин рассердится, я стану унимать... А всё уж Лидину невесты не видать... Нет, лучше ни во что мешаться я не буду.

ЯВЛЕНИЕ 8

Сборский,

Клешнин,

Ленский

и

Лидин.

Кл еш н и н Поверьте, господа, я вечно не забуду, Как вы изволите приезжих угощать. Такого завтрака, ей-богу, поискать: Какое кушанье! чудеснейшие вины!.. Теперь уж, кажется, нет никакой причины Удерживать меня. .. Лидин

Останьтесь здесь на час, Не более... Клешнин

Да что ж удерживает нас? — Жена и дочь пошли уж надевать капоты. Я вам клянусь, что в них не менее охоты На гавань поглядеть... Ле н с к и й Но. .. ветер пребольшой... Зачем вам рисковать здоровьем и собой?.. (Тихо Сборскому)

Нам с вами надобно немного изъясниться. 604

Кл е шн и н Я сроду не знавал, что значит простудиться: Ведь мы народ степной, воспитаны уж так. — (В сторону)

Боюсь, что без меня приедет Телемак! Сб о рс кий ( насмешливо) Поговорить со мной вам, господа, угодно? Так что ж? у гавани вы можете свободно Всё рассказать мне. Ле нс кий (в сторону) Как, у гавани! Лидин (тихо Ленскому) Что, брат? И этот, кажется, отправился в Кронштадт. Сб о рс кий (в сторону) Их должно постращать. (Вслух) Ах! да, я вспомнил кстати: Я прежде не имел понятья об Кронштадте, Все говорили мне, что он довольно мал, Но я совсем не то на деле увидал: Кронштадт так выстроен, что я воображаю Быть в Петербурге... Ленский

(тихо Лидину) Всё узнал! Но как? 606

Лидин

(так же) Не знаю! Кл е ш н и н Ну, Сборский, мы с тобой заметили одно. Вот видишь ли теперь, что вещи мудрено, Не видевши, судить. Ленский

( тихо Сборскому) Мы вам, сударь, желаем Сказать наедине. ..

Кл е шн и н Чего ж мы ожидаем И время тратим здесь на вздорные слова? Сборс кий ( смеючись) Да вот — они хотят сказать мне слова два: Ты подожди здесь дам, а мы вернемся вскоре. Пойдемте, господа. Уходят.

Клешнин

( вслед ему) Эй, не забудь об море! ЯВЛЕНИЕ 9

Клешнин,

Ч у д и н , в английском морском мундире, Ч у д и н а, в черкесском платье.

Чу д и н а ( тихо)

Вот кстати наш чудак! 606

Ч у д и 11

(в кулису) В а м капитен велит В е сь паруси поднеть и м а ш т а опустит. А с порок п р и к а за т ь обходи тся б ез ш у тк а: О на не ш ел овек и не имей р а зс у т к а . Ч уд ина

(тихо мужу) П рекр асн о! Клешни н

(в сторону) Э то кто? Н еуж ли кап и тан ? .. Чуди н П а л ь м и р а ! Н онш е нам сердит был океан И сильна в е т р а дул, но мне не был оп асн а, Я три ж ды об ъ ек ал вк р у х света не н ап р асн а М не поперег и вдол не с тр аш н а ничего. Клешни н

(в сторону) Он п у теш ествовал поболе моего. Ч уд ина А х, эта господин не д р уг ли сдеш ня д о м а ? Ч уд ин Он, верно, с т а р а я К р аси ц ко м у сн ак о м а, К о т о р а в нонше ночь п р и ех ал а сю да. В а с много похвал и л мне сдеш ня госп од а И п о зд р авл я л и мне об этак ой визите. К л еш нин Я б л аго д ар ен им. — О дн ако ж е ск аж и те : Вы , верно, капи тан известны й Т е л е м а к ? 607

Чу д и и

(испугавшись, тихо жене) Что это? Чу д и н а

(тихо) Выдумка хозяев.

(Вслух) Тошна так, А я супруг его — черкесеика Пальмира. Чуд ии В Египет за нево убил я Сераскира. Кл е шни и Сердечно радуюсь. Чудим

У нас был страшна шум! Чу д ин а Вам, верна, удивиль мой празнишна костум? Кл е шн и н Напротив, матушка. — Здесь много иностранных, И может встретиться костюмов много странных. Чуд ин В песок Аравии нашол я мой жена. Вы видить: короша, воспитана она. И з ней приданое я взял пятьсот верблюди. Чу д и н а

(в сторону) Вот с платьем завсегда меняются как люди: Мой муж умнее стал! 608

Чу д ин

И танцевать умей. И песенка споет, как нешна соловей. Н аш н и д л я господин сво я п рел естн а д а н са.

Чудина Охотна. Ч уд и н Для тебя я станет бить каданса. Чудина танцует.

Чуд ин В а м д а н с а н р ави тсе?

Клешнин Ч удесн о х о р о ш а ! Чудина Я ш а ст о та н ц ева л перед Д ел и -п аш а. Е го повесили. Клешнин

Туда ему дорога! Однако ж, матушка, скажите ради бога: Когда, за дело знать, повешен был паша, Куда ж девались вы? Чудина

(мужу) Что это, мой душа? Куда д е в а л ь ?.. Клешнин Ну, да. Вы часто танцевали. Так видно, что вы жить изволили в серали, А там любовницы... 609

Чудииа К то ? я лю бовн и с? я? Ты слиш иш ь, и не мог, чтоб з а ш и ш а т ь меня. Чудин К а к , ш о р т во зьм и ! — М илорд! вы смей б р ан и т мой ш о н а? М а р а т ь реп утасьон столь ш есн ая персона, К оторы й с а в с е г д а был ставл ен а в пример Д л я л у ч ш а д е в у ш к а на обе гем и сф ер? В с ё это к а в а р и л ь ви с ум ислом нарочн ы м ? К л е ш 11 и н О х, нет! я, след уя обы чаям в о ст о ч н ы м .. . Чудин Т у т нет совсем В о сток ! — Ви д о л ж н а о твеч ать, Н е то я сей ж е ч ас в а с б уд ет н а к а за т ь . П а л ь м и р а , туш и н ька, ти м ош н а бить спокойна, Я т о т ш а с проучить сл ад ея недостойна. Кл еш пии

( испугавшись, в сторону) К ак о й он беш ены й! Ч у д и 11 а Ах, не убей его, К ак , пом ниш ь, с т е л а л а ти во т ф р ан ц уз т о г о ... К л еш н и н А х! Ч то ж он сд ел ал с ним? Чудин Н е столько в о л н о вал ся Ч Б о л о та в Л и в и я .. . Ч уд ина

(тихо мужу) О помнись, ты з а в р а л с я . Чудин

( вынимая шпагу) Н е слуш ай ничего, он д о л ш н а ум ереть.

610

ЯВЛЕНИЕ 10

Те же, С б о р с к и й

и Лидин.

Лидин К ак ! в дом е у меня вы см еете ш у м е т ь ? ..

(В сторону) Ах, бог мой! Чудины ! Ч уд и

11

а

( тихо Ладину) У нас идет всё сл авн о. Лидин Н о это для меня ним ало не за б а в н о . Кл еш нин

(Ч удину) К лянуся в а м , что я. . . Лидии

(Ч удину) В ы , зн ать, с у м а сош ли, Ч то в дом ко мне кр и чать и ссори ться приш ли. К то у меня в гостях, вы к тем не п р и ставай те. Чуди на

(тихо Лидину) П рекрасн о! м астер ски !

(Мужу) Ну, что ж вы ? п р о д о л ж ай те! Чудим Б ританский капитен не дай себя в обид, А пущ е шон своя. Лидин

(с бешенством) Д а кто ж е говорит

611

О капитане вам ? — Теперь шутить уж поздно. Я из дому прошу вас выйти, и серьезно. Чуд ин (ти хо Л и ди н у)

Чудесно! продолжай! (В с л у х )

Я такж е не шутиль, И долшна мне его порядке проушиль. Лидин ( в сторон у)

Ну, так! его ничем уверить невозможно! (В с л у х )

Я повторяю вам: отсюда выйти должно, Д а и вперед не сметь грубить моим гостям. Чудин а (ти хо Л и ди н у)

Прелестно! (В с л у х )

Ми уйдем. (Т и х о )

Нас ожидает там Коляска с новыми костюмами. (В с л у х )

Прошайте. Чудин

Покорна вам слуга, милорд! А ви, ви снайте, Что я для мшения воротится опять.

612

ЯВЛЕНИЕ 11

Те же, кроме Чудиных.

Клешнин Уф! черт тебя возьми! — Едва могу дышать. Простите вы меня: такое приключенье... Лидин Не вы, сударь, а я прошу у вас прощ енья...

Клешнин Нет, сударь, я прошу. Лидин ( в стор он у)

Поди, уверь его! Сборский Ну, полно ж, дело всё не стоит ничего, Я всех вас помирю. Клешни н Пожалуйста, любезный! А мы, чем убивать здесь время бесполезно, Пойдемте к гавани. Сборский Останемся на ч а с ... Жена и дочь твоя оденутся как р а з ...

Клешнин Я их потороплю. ( В сторон у)

Я выдумал прекрасно: Уйду себе один, чем мешкать здесь напрасно. 613

ЯВЛЕНИЕ 12

Те же, кроме Клешнина.

Лидин Н у есть ли кто-нибудь н есчастнее м е н я ? .. Сборский К то ж ви н оват, су д ар ь ? — П ен яй те на себя. Х о ть я и о б е щ а л вам п ом огать, но, п р аво, У сп еха я не ж д у. — К леш нин им еет п р аво С ерди ты м бы ть на в а с . . . ЯВЛЕНИЕ 13

Те же и И в а н.

И в а н

,

( вбегая Лидину) Я в а м приш ел с к а за ть , Ч то господин Клеш нин изволил у б е ж а т ь Т ихонько к г а в а н и .. . Лидин У ш е л !.. Сборский Н еуж ли ? Иван Точно. Сборский Н у, во т: б ед а с бедой столкнулись, к а к нарочно. О дн ако ж врем ени не н адобно тер ять, Я перед Клеш ниной пойду в а с о п р а в д а т ь : Н ач н у у п р а ш и в а т ь .. . и, м о ж ет бы ть, успею .

614

ЯВЛЕН IIЕ

и

Иван

(один) Н ет, я т а к никакой н ад еж д ы не имею. С тар и к п р евзб ал м ош н ы й и д олж ен бы ть сердит, Тут, верно, бы ть б е д е .. . Д а во т и он к а т й т .. . Ах, б ож е мой! на нем и р о ж а-то п р езл ая . С корее улизн у отсю да.

(Убегает.) ЯВЛЕНИЕ 15

Клешнин

(входит бледный и растрепанный) К о л т о в с к а я !. . О чнуться не м огу! — Н еуж ли это сон? .. Н ет, нет! я н ая ву взб еш ен и удивлен, С ты д, з л о б а не во сне, а в ъ я в ь м еня т е р з а ю т .. . К ак ! мной на старости , к а к пеш кою , и гр аю т? . . И я, ду р ак , и скал К р о н ш та д т а в К ол то вск ой ! — В се стан у т и долж н ы см еяться н адо м н о й .. . Ч то д е л ать м н е ? .. З а что ж мне век не ви д еть м о р я ? ..

Я рад повеситься от бешенства и горя, Но горе ж и том у, кто обм ан ул м еня! — В серд ц ах, мне к а ж е тс я , на всё реш уся я! Т ак, я п редчувствую , что з а в а р й т с я к а ш а ! . . ЯВЛЕНИЕ 10

Клешнин

и Маша.

Маша Н ет, мне сидеть одной, ей-богу, скучно. Клешнин М а ш а ! .. В о т новости! — З ач ем ты д о м а не си д и ш ь? З ач ем з а ш л а сю д а ? — Ну, что ж не го во р и ш ь?

615

Маша (в стор он у)

Скажу, что приказал мне Сборский. (В с л у х )

Виновата, Хотелось посмотреть мне моря и Кронштадта. Кл е шн и н (с б еш ен ств о м )

Какой Кронштадт!.. Тебе меня уж не провесть. Признайся! кто тебя осмелился привесть? Ну! Ма ша Сборский приказал собраться мне в дорогу, Я тотчас собралась — и мы с ним понемногу Сюда доехали. Кл е шнин Доехали, куда? Ма ша В Кронштадт, где и теперь... К л е шнин Ты врешь! я никогда Служанке над собой ругаться не позволю. Ма ша Я не ругаюся. Кл е шн и н Так ты играешь ролю. Ма ша Да разве здесь театр? — Я вам, сударь, клянусь... Кл е шн и н Молчи, негодная! — Ну, право ж я взбешусь... Чем больше думаю, тем более теряюсь... 616

Я вышел, на углу с повесою встречаюсь И спрашиваю: где мне к гавани пройтить? Повеса от меня пустился во всю прыть, Как от безумного. Ма ша ( в сторон у)

Оно таки похоже. Кл е шни н Я выругал его и далее... Но что же? Едва поворотил... вдруг надпись мне в глаза... Я не в Кронштадте!.. Ма ша (в сторон у)

В двух местах вдруг быть нельзя. Кл е шн и н Вбегаю с бешенством сюда... моя служанка Мне смеет утверждать... она не грубиянка И, верно, надо мной не смела б так шутить... Ужли хозяева? .. Да нет, не может быть, Их обращение, поступки все и честность... Однако где же я? .. какая неизвестность! ЯВЛЕНИЕ 17

Ге же,

К л е ш н и н а, Л е н у ш к а , С б о р о к ни, и Ленский.

Лидин

Сб о рс кий Ты в Петербурге.

Кл е шнин Как!.. я в Петербурге? .. Сборский Да. Кл е шн и н ( Л идину и Л ен ск о м у )

Так вы осмелились?.. 617

Сб о рс кий Нет, эти господа Невинны, я один виновен пред тобою. Кл е шни н Как? ты, мой лучший друг, смеялся надо мною? Сборс кий Кому ж, как не друзьям, позволено шутить? Кл е шнин Да, брат, тебе легко всё это говорить, А каково-то мне! Маша

(в сторону) И он был в заговоре. Я так и думала. Сборс кий Ну, что шуметь о вздоре? За шутку неужлй двум искренним друзьям Навек поссориться? Кл е шн и н Я это знаю сам, Однако... К л е шн и н а Полно же! — Ты должен согласиться, Что более тебя должна бы я сердиться, Однако ж посмотри: я только что смеюсь, Ну, смейся же и ты. Сб о рс кий

(значительно) Я, друг мой, признаюсь, Что если б кто другой... вот хоть они бы Так смели пошутить, то вы тогда могли бы Сказать им без затей: «Узнайте, господа, Что так не делают нигде и никогда. 618

Шутить над стариком, который, хоть по летам, Никак не может быть насмешек вам предметом, А более всего — двух дам не пощадить — Такие шалости, которых извинить Никак, ничем нельзя». Кл еш н и н

( смеется) Теперь я понимаю... Сборс кий Но я тебе еще, как другу, повторяю, Что не они, а я затеял это всё. Хоть мне не удалось намеренье мое, Но я зато узнал нечаянно, случайно, Что Лидин в дочь твою давно влюблен уж тайно. Он не противен ей, умен, хорош, богат. .. Ну, что же? — по рукам! Ле нс кий И тотчас же в Кронштадт. Лидин

Мое желанье вам теперь уже известно. Ужели буду я лишен надежды лестной? .. Кл е шни н Я рад душой, да вот она не говорит. Скажи? Л ид и п О! верно, тот согласен, кто молчит. Кл е шнин

(жене) И ты молчишь?.. Ну, мне упрямиться не должно.

(Соединяет их.) Что? — «Ведь любить нельзя, а посмотреть-то можно». Плутовка! Лидин Как могу я вас благодарить? .. 619

Кл еш н и н Да только прикажи отъездом поспешить. ЯВЛЕНИЕ 18

Те же и И в а н .

ИВ аИ (в б е г а я , Л и ди н у)

Что делать мне, сударь, вот с этою злодейкой? Ленский

С кем? Иван

С Чудиной. Она оделася индейкой И с мужем пристает, чтоб их пустить сюда. Кл е шиин Прекрасно! До меня доходит череда За шутку шуткою такою ж поквитаться. Скажи, что едем мы немного покататься И просим их с собой. — Пусть этот маскарад Теперь за нами вслед отправится в Кронштадт. 1823

НЕСКОЛЬКО

СЦЕН В КОНДИТЕРСКОЙ ЛАВКЕ

(Пролог комедии «Х ри стоф ор Колумб*)

ДЕЙСТВУЮ ЩИЕ

В а м п и р о в , журналист. К ия г иня Марабу. Х л е в с к о й , степной помещик. С а б о е н и, кондитер.

Т е о р о в, приятель Автора. Ф иа лк ин | писатели. Истов Шу мих ин

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Х л е в с к о й сидит за столом и ест; С а б о е н и стоит у конторки и считает деньги; Ф и а л к и н и И с т о в входят и садятся за другой столик.

Ис т о в

( Сабоени) D eux t a s s e s de c h o c o la t !1

Сабоени

(за кулисы) Два цаска секолада! Фи а л к и н Вот, Истов, тотчас есть! Я так устал, что надо Мне прежде отдохнуть. 1 Две чашки шоколаду (франц.). — Ред. 621

стов Пожалуй, отдохнем. Ты знаешь, что друзей я слушаюсь во всем, А мы с Фиалкиным состарились друзьями. Й

Фи а л ки н Да, я давно твержу и прозой и стихами, Что нас ничто с тобой не может разлучить. Исто в Кому ж, когда не нам, друзьями должно быть? Таланты... Фи а л ки н Чувства. .. Ис т о в Вкус. .. Фиалки н

Успехи... Истов

И зоилы Соединили нас. . . Фиа л ки н До гроба! Истов

До могилы! Обнимаются.

Ф и ал ки н Ну, где найдешь таких поэтов и друзей! Я первый прозою сказал России всей, Что тяжело с душой чувствительной родиться. Ис т о в Я первый пел в стихах, что должно веселиться. Со вкусом я писал, со вкусом пил и ел, И даже пирожки слоеные воспел... 622

Ф и а л ки н И даже пирожкам бессмертие доставил! Я нежные листки для нежных душ составил! Истов

Я дал малиновкам особенный язык. Фи а л к и н Я тайны милые, сердечные проник. Истов

Я в баснях... Мальчик подает шоколад.

Фи а л ки н

(взяв чашку) Соловья, mon cher, 1 не кормят басней. Ведь кстати сказано? Ис т о в Что может быть прекрасней! Мы для ума с тобой нарочно родилйсь. Фи а л кии

(обнимая Истова) Ты наш маркиз Лафар! Ис т о в

(обнимая Фиалкина) А ты — мадам Жанлис! Послушай мой экспромт на апельсин. Ф и а л ки н Плутишка! Читай! Истов

«Экспромт».1 1 Мой

дорогой (франц.). — Р е д .



Фи а л к и н Постой! Что это за афишка! Ба! «Христофор Колумб» сегодня в первый раз. Смотри: вот новости! Ис т о в Особенно для нас. Вы как-то с автором имели много споров? Фиалкин Я не люблю его. Ис т о в (увидя Теорова) Тс! вот пришел Теоров: Он очень дружен с ним. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Т е о р о в.

Те о р о в Здорово,господа. Перед спектаклем я на час зашел сюда И кстати встретил вас. — Мы вместе взглянем в ложе На пьесу новую? Фиалкин

О, нет! Ис т о в Избави боже! Теоров В театре весело. Фи а л к и н Но только не у нас. Хоть об комедиях спросить позвольте вас: Что в них хорошего? — Тон грубый, низкий самой! Нигде в них разговор не скрашен эпиграммой, 624

Лакеи говорят лакейским языком, Без всякой остроты, без вкуса, и притом Провинциальные обычаи и нравы Так гл^пы, так смешны, что, право, нет забавы Смеяться им, хотя они смешат народ. Ис т о в

(с восторгом) Фиалкин мой в карман за словом не пойдет! Т ео р о в Позвольте вам сказать, что вы, сударь, неправы. Фи а л к и н

(с удивлением) Кто? я, сударь? Те о р о в Да, вы. Ведь чем смешнее нравы, Тем больше комику они принадлежат. Что проку в пьесах тех, где слуги говорят Умней самих господ? Не спорю, наши дамы Желают остроты и любят эпиграммы, Но этак сочинять нет легче ничего. Нет! пусть лицо смешит, а не слова его, Пусть автор никогда на сцену не выходит, Когда он истину в комедии выводит, Когда все лица в ней имеют свой язык, Как подлинники их, тогда он впрямь велик, Хотя б осмеян был безграмотным повесой, И если я смеюсь, так я доволен пьесой. Ис т о в ( Ф и ал к и н у)

Mon cher! Ведь нечего на это отвечать? Фиалкин

Тотчас и нечего! Я вам хотел сказать, Что разговорного у нас нет вовсе тона, Нет этих легких фраз, нет этого... жаргона, Который в комиках французских вижу я. 625

И признаюся вам, я часто на себя Досадую за то, что думаю по-русски. Ис т о в (с восторгом, целуя Фиалкина в лоб) Каков! Те о ро в Так думайте, пишите по-французски! Потеря оттого ничуть не велика. Нет разговорного у русских языка! Каким же языком вы говорите сами? Каким же языком теперь я спорю с вами? Нет разговора! так! не будет до тех пор, Пока не надоест нам чужеземный вздор, Пока не захотим по-русски мы учиться. Теперь, благодаря ученью, можно льститься, Что мы всё русское полюбим, всё свое, Теперь сбывается желание мое: Французский ваш жаргон уж многие бросают, И. .. дамы наконец по-русски понимают, И вы неправы, я еще вам повторю. Фи а л к и н За что ж вы сердитесь? я просто говорю, Что не богаты мы хорошими стихами. Кто ж в этом виноват? Теоров Вы, сударь. Фи а л к и н Я?

Теоров Вы сами И вам подобные, которым всё свое Не нравится; кому противно в русских всё; Которым Кребильон известен весь до слова И скучны лишь стихи «Димитрия Донского»; Которые, сударь, везде наперерыв Читают Мариво, Фонвизина забыв, 626

Й, выбрав Демутье предметом обожанья, Бессмертной «Ябеды» не знают и названья. Театра нашего вот вечные враги! И их-то должно бы. .. Ис т о в Эй, грудь побереги! Фиал кин Позвольте мне у вас одно спросить: скажите, Серьезно это вы иль в шутку говорите? Теоров Серьезно! Фиалки н

(струсив) То-то же! я шуток не люблю. Теоров

Вы любите иль нет.. . Истов

Но я не потерплю, Чтоб вы поссорились.

(Увидя Вампирова) Вампиров, очень кстати! Уйми их!

ЯВЛЕНИЕ ТР Е ТЬ Е

Те же и В а м п и р о в .

Вампиров

(желая обнять Теорова) Здравствуйте! Теоров Нельзя ли без объятий! 627

Вампиров За что ж? Те о р о в Я запаху журнального боюсь. Вампиров

(отходя) Всё странности! Фи а л к и п Ну вот, я на тебя сошлюсь: Он спорит, что у нас язык есть разговорный. Вампиров В старинных хартиях имеется бесспорно. Теоров

(смеючись) В старинных хартиях! Вампиров Не смейтесь, точно есть. Ис т о в Да, есть. Вампиров Вы можете мою статью прочесть Об этом. Впрочем, я, совсем не слыша спора, Вам сделать не могу подробного разбора. Мне нужно знать, с чего вы начали и как? Фи а л ки н Уж я тебе сказал... Вампиров Оно, конечно, так, Но к спору этому вас что же побудило? Ис т о в А то. .. скажи ему. С28

Ф иалкин Т еоров очень мило Н ас з в а л в те атр см отр еть комедию . Вампиров А чью ? Н е в а ш у ли? Теоров О, пег! у ж верно, не мою. Ф и а л к и 11 Его приятеля. Вампиров С к а ж и т е ж е подробно К оторого, а то судить мне неудобно Б е з имени. Теоров

(давая ему афишку) Я вам афишку покажу. Вампиров Н е зн а я а в т о р а , я пьесы не суж у. Теоров И будет а в т о р а судить, не зн а я пьесы! В о т к а к р еш аю т ся ж у р н ал ьн ы е процессы . Вампиров

(прочтя афишку) К ом едия д у р н а, ручаю сь наперед. П ричина п ер вая , что в о в с е новый род. В т о р а я : ав т о р сам , х оть он и за щ и щ а е т , С т р а х м олод. Т р етья т а . .. Теоров Ч то пьесы он не з н а е т 629

И будет, несмотря на то, ее судить И станет автора за молодость бранить. Вампиров Хотя для автора ваш голос очень лестен, Но древним этот род был вовсе неизвестен — И, стало, нехорош. Те о ро в И, стало, ваш журнал Не годен никуда. Вампиров Кто это вам сказал? Те о ро в Вы сами. Вампиров Я? Те о ро в Да, вы, я в. том на всех пошлюся. Вы древних выбрали наставниками вкуса, Вы нападаете на каждый новый род, Позвольте ж вам сказать, что в древности народ Не знал журналов. Вампиров Вот сужденье препустое! Комедия — одно, а мой журнал — другое. Ис т о в Конечно! Фи а л к и н Журналист вам славно отвечал. Те о ро в Да, по-журнальному. Я знаю, что журнал Принадлежит ему, комедия — другому; Что он обязан быть ужасно строг к чужому 630

И защищать свое, но если я скажу, Что этот новый род я часто нахожу В гишпанских авторах, в Шекспире и у немцев, Что и теперь один из наших одноземцев 1 В таком же роде нам прекрасный дал пример, Что скажет он тогда? Ис т о в

(Вампирову) Что скажешь ты, mon cher? Вампиров Что исторических комедий по-латыне К нам вовсе не дошло, и что по сей причине Гишпанцы с немцами и английский поэт Ошиблись, сделав то, чего у древних нет. Истов

Ошиблись! Фи а л ки н Точно так! Те о ро в Позвольте, я согласен, Что дух поэзии у древних был прекрасен, Но подражанием свободным ум стеснять Не то ль, что к мертвому живого приковать? И можно ли тужить, что деятельный гений Находит новый нам источник наслаждений? Гомер велик, но Тасс иными предпочтен; Теренций автором Тартюфа побежден, Эзопу — Лафонтен, Шекспир — Софоклу равен, Гораций вас пленил — мне нравится Державин. Вампиров У всякого свой вкус; но если ваш поэт Нашел в истории комический предмет,1 1 Князь А. А. Шаховской в прекрасной комедии своей «Ари­ стофан». 631

Так он найдет предмет трагический на балах И, роды все смешав, расплатится в журналах За то, что думает со мной не заодно. Теоров Смешное и в самой истории смешно; Печальное везде останется печально. Ваш приговор, сударь, есть приговор журнальный — Поверхностный; и я опять вам повторю... Ис т о в Но древние... Теоров

Я вам об новых говорю, А древних оба мы ведь знаем понаслышке. Я, помнится, читал в какой-то старой книжке, Что неученые, хватаяся за всё, Скрывают древними невежество свое, И хоть по-гречески и азбуки не знают, Тем больше говорят, чем меньше понимают, Чтоб тем в глазах невежд учеными прослыть. Не думайте, чтоб вас хотел я в том винить; Нет! слабость общую я только что означил.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Ш у м и х и н.

Шу М И X

И II

Теоров, кажется, кого-то озадачил. Истов

Вступись, Шумихин! Фи а л к и н Да. 632

Шумихи и

В чем дело? Фи ал кин В том, что он На нас за автора комедии взбешен. Шу мих и н Какой комедии? Вампиров

(подавая афишку) Вот этой. Шу м их и н Христофора! Как, из безделицы у вас выходит ссора? Когда б Фиалкина вновь вышел мадригал, Посланье Истова, Вампирова журнал, То я позволил бы заспорить вам — и даже Поссориться, но вдруг комедия — и чья же? — Могла поссорить вас. — Не стыдно ль, господа? Те о ро в Но, кажется, у нас комедий мало. III у м и х и н Да, Но что за зверь у нас комический писатель? Теоров Я за приятеля... Ш у м и х и II Что значит ваш приятель? Он не умел себе и партии набрать, Он даже не умел и к набранным пристать. Теоров Он думал: партии в словесности не нужны. 633

Шум их и н Не нужны? Боже мой! Они со мною дружны, Я с ними, оттого я их везде хвалю, Они меня, — ия никак не потерплю, Чтоб их бранили: я как друг их защищаю; Они мои стихи, я их стихи читаю. Друг друга хвалим мы в посланиях своих: Друзья заметят мысль, на вид поставят стих, Откушают со мной. Мне от журнальной брани Защита — дружба их. Вампиров (Теорову) И вйна Торриани. Те о ро в Позвольте. .. Шу м и х и н Партии, сударь, всего нужней. Я напишу стихи, толпа моих друзей Их выпросит, толпа глупцов их перепишет, И в месяц обо мне Россия вся услышит. (Фиалкину и Истову)

Однако ж, господа, жена вас в ложе ждет. Ис т о в Пойдем, Фиалкин. Фи а л ки и Да, а журналист пойдет? Вампиров Я в кресельцы себе возьму билет у входа. Что за комедия особенного рода? Ручаюсь, что со мной согласны будут все. 634

Истов

(Шу махину)

Прощай! Фи а л кин Мы ждем тебя. Уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Теоров,

Шумихин,

Хлевской

и Сабоени.

Ш у М И X И II ( Сабоени) Un verre de punche glacé! Сабое ни (за кулисы) Стакан колодна пуншь! Шумихин

А вам, monsieur1 Теоров, Не должно б начинать сегодня этих споров: Вы другу своему наделали вреда. Теоров

Вреда! но чем? Шумихин

А тем, что эти господа Над вашим автором свое покажут мщенье И шиканьем начнут и кончат представленье. И я пошикаю. Теоров

Помилуйте, за что? i Господин (франц.).



Ред. 635

Шу М И X и н За то. .. что уж теперь не хлопает никто. К тому ж, мне автор враг, и в этом человеке Я многим отомщу; притом же в нашем веке Ценитель истинный есть тот, кто всё бранит. Т ео р о в Ценитель истинный не шикает, молчит. И как не стыдно вам судить по интересу? Ведь вы не автора должны ценить, а пьесу. Шу м ихи н Убивши автора, и пьесу я убью. Т ео р о в Но вы не журналист. Шу мих ин И как я мысль мою Молчаньем выразить могу насчет поэта? Ведь нужно общую доверенность на это, А чем купить ее? Т ео р о в Познаньями, умом И беспристрастием. Шу м и х и н Всё так, но дело в том, Что в наши времена никто не беспристрастен. Так духу общему невольно я подвластен. Теоров К одной лишь истине пристрастну должно быть. Шу ми х и н Помилуйте, за что ж так строго всех судить? Ведь шикать иногда заставят вас соседи, Провинциальные обритые медведи... 636

Ге о ро в Не хуже стриженых столичных обезьян! Не хуже тех ребят, которых шарлатан, Лишь только б был француз, нередко за нос водит. Шу м и х и н Какой огонь! ей-ей, сударь, на вас находит... Княгиня Марабу!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и к и я г и н я

Марабу.

Княгиня ( С аб о е н и )

Une livre de pastilles! Bonjour, messieurs! 1 (Ш ум и хи н у)

Я ваш смотрела водевиль: Куплеты славные и пьеса пресмешная. Шу м и х и н Сегодня в первый раз комедия. Кн я г и н я Какая? Я ложу взять велю. Вы знаете, что я Словесность без ума люблю, и у меня На пьесу новую всегда берется ложа. О! я на этот счет на прочих не похожа, Люблю поэзию, особенно у нас. Шумихин

Графиня Чудская сегодня просит вас На бал. 1 Фунт пастилок! Здравствуйте, господа! (франц.). — Ред.

637

Кн я г и н я Сегодня? Ill у м и х и н Да. Кн я г и н я У них ужасно скушно, В гостиной холодно, а в зале слишком душно, Но делать нечего: поеду, так и быть. Те о р ов А ваш вояж в театр? Кн я г и н я Придется отложить, Пока дадут один из новеньких балетов. Вы правы: надобно нам поощрять поэтов. Adieu, messieurs! 1 Шу м и х и н Я вас в карету провожу, А там тотчас в театр и пьесу погляжу. Уходят.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Тсоров,

Х л е в с к о й и С а б о е и и.

Те О рО В И вот каким судьям оставлена словесность! Вот кто дает успех и делает известность! Однако ж как бы мне в театр не опоздать. ..

(Хочет идти.) 1 Прощайте, господа! (франц.). — Ред. 638

Xл е в с ко й

(встав из-за стола, удерживает его) Простите, что я вас осмелюсь задержать. Я слушал, слушал вас, дошло почти до ссоры, А не смекнул, с чего дались вам эти споры. Мы люди темные, так растолкуй, отец! Те о р ов

(в сторону) Ну вот, Шумихина медведей образец!

(Вслух) Вы сами слышали. Хл е в с к о й Да вслушался я дурно: О чем был спор? Те о ро в У нас был спор литературный. Хле вс кой Литературный! .. Нет, я всё не доберусь. Я, милостивец мой, вам в ножки поклонюсь, Когда узнаю, что за зверь литература. Те о ров Литература есть словесность. Хле вс кой Вот те раз! Как отроду впервой теперь я вижу вас, Так отроду впервой пришлось мне слышать это. Да что ж словесность-то? Уж нет ли тут секрета, О чем у вас был спор? Теоров Наш спор был об стихах. 639

Хле вской Так точно, вы меня разодолжили страх. Спор об стихах! стихи!.. Ну, да стихи-то что же?

(К Теорову) А это что — стихи? Теоров Мой бог! опять за то же! Мы об комедии заспорили... Хле вс ко й Ну вот, Давно бы этак вам. В Москве прошедший год По всем комедиям таскал меня подьячий: Я с ним был в кукольной комедии, в собачей, И в настоящей-то, в «Русалке», — там смешно! Вы прежде как-то мне сказали мудрено: Словесность, да стихи, да разные фигуры! Прощайте! ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Те о р о в

(один) Вот еще судья литературы! Но мне пора в театр, там бедный автор мой Хлопочет и грозы не видит над собой. Да неужлй ему такое уж несчастье, Чтоб в тысяче судьях найти одно пристрастье, А беспристрастного судьи ни одного? Мой бог! предохрани от шиканья его! Предохрани меня от дремлющих соседей, От бритых обезьян и стриженых медведей!

Ф. Ф. к о к о ш к и н

Федор Федорович Кокошкин (1773—1838) не занял скольконибудь заметного места в литературе. Он обладал скромным даро­ ванием и был скорее просвещенным человеком, которому близки дела литературные, чем профессиональным писателем. На свое творчество он смотрел совершенно по-дилетантски. Кокошкин происходил из старой дворянской семьи. Первона­ чальное образование получил дома, затем окончил Московский университет. Далее недолгое время был прокурором в Москве. С 1818 года начинается его служба при императорских театрах. Он — член репертуарной части Московского театра, некоторое время служит и в Петербурге по этой же части, а с 1823 по 1831 годы управляет Московским театром, становясь далее руководителем московской дирекции императорских театров. Его дом в Москве — один из центров театральной жизни. Ко­ кошкин участвовал в любительских спектаклях, писал пьесы, а глав­ ное — объединял вокруг себя небольшой кружок, в который входили М. Н. Загоскин, М. А. Дмитриев, А. И. Писарев, С. Т. Аксаков,а также переехавший в Москву во второй половине 1820-х годов А. А. Шаховской. Бывали здесь всегда и прославленные московские актеры, во главе с М. С. Щепкиным. Таким образом, дом Кокошкина в известной мере напоминал петербургский салон Шаховского предыдущих годов. Из произведений Кокошкина следует упомянуть перевод пьесы Мольера «Мизантроп» (1816) и «Воспитание, или Вот приданое» (1824). Оценивая деятельность Кокошкина в литературе и театре, сле­ дует сказать, что он, с одной стороны, был упрямым сторонником классицизма (он не признавал ни Шекспира, ни тем более Шиллера), с другой, представлял наиболее, пожалуй, крайнее консервативное направление литературной мысли того времени. Он был одним из руководителей Общества любителей российской словесности при Московском университете (основанного в 1811 году), ставшего центром реакционных литераторов Москвы. Не случайно некоторые из окружения Кокошкина (С. Т. Аксаков, М. П. Погодин) впослед­ ствии заняли правое крыло в группе московских славянофилов. 643

ВОСПИТАНИЕ,

ИЛИ ВОТ

ПРИДАНОЕ

К о м ед и я в ч е т ы р е х д е й ст ви я х , в с т и х а х

П р а з д и н. Воспитание действитель­ но состояло в нескольких правилах. С т а р о д у м . В одном. Отец мой мне всегда говаривал: имей сердце, имей душу — и ты будешь человек во всякое время. (Ф о н в и зи н . я в л . 1)

«Н ед ор осл ь»,

дейст. I I I ,

ДЕЙСТВУЮ ЩИЕ

Ф л ю г е р о в а, девица в сорок лет. С о ф ь я , племянница ее, воспитанная в институте, 18 лет. Л и я, меньшая сестра ее, воспитанная в пансионе мамзель Лежер, парижской фигурантки. К н я з ь Б и р ю л е в , 25 лет, воспитанный в немецких университе­ тах и за шалости отданный под присмотр господина Прямикова. П р я м и к о в , губернский предводитель, друг и сослуживец по­ койного Флюгерова, брата Флюгеровой. С л а в и н , молодой поручик, с честию служивший в последнюю кампанию, где и ранен в руку. Воспитанный у отца, незатейливо, но в правилах строжайшей нравственности; жених Софьи. В е д е р к и н, откупщик той губернии., лет около пятидесяти. Д а ш а , наемная горничная Флюгеровой, бывшая актриса на по­ мещичьем театре. П а н ф и л , под именем Лафлеша, камердинер князя Бирюлева, с ним вместе живший в Париже. О г о р о д н и к Флюгеровой. Н е с к о л ь к о лакеев. Действие с 8 часов утра до 7 вечера происходит в губернском городе, в доме Флюгеровой, на Дворянской улице, близ городского выезда. 644

Д ЕЙ С Т ВИ Е П Е Р В О Е

Гостиная

комната, чисто убранная, из которой выход в сад. Восемь часов утра. ЯВЛЕНИЕ 1

Софья и Даша. Софья сидит подле стола, на котором лежат книги и всё нужное для рисованья. Она шьет по канве, одета просто, но чисто; вид ее весел и спокоен.

Даша

(входит, зевая) Ну, барышня! никто вас ране не встает, Хозяйкою лишь быть: ведь восемь только бьет. Сестрица, тетушка, все спят, и я с зевотой Расстаться не могу, — а вы уж за работой! Софья

Не удивительно: я ране всех ложусь, И утро для меня приятнее, божусь, Чем весь остаток дня. Одна здесь, на свободе, Рисую, или шью, иль, смотря по погоде, Иду в сад с книгою. — Такая жизнь мила! И в институте дни мои когда вела, Любила рано я работать и учиться. Даша

Признайтесь, нынче вам от радости не спится, Что тетушка вчера, как видно в добрый час, Со Славиным почти помолвила уж вас? — Ага! краснеете? — Так я не обманулась? Софья

Не скрою: счастлива сегодня я проснулась. Согласье тетушки мой утверждает брак, Назначенный отцом, а без того никак Я, Даша, не могла б быть счастливой, спокойной, Хоть этого желал родитель мой покойный. Но тетку матерью считаю я родной, 645

Даша

А вся ее любовь к племяннице меньшой, Которой тетушка гордится воспитаньем, Хоть бойкостью она и ловким танцеваньем, И всем обязана одной мамзель Лежер, Чей пансион в Москве был в танцах всем в пример. Когда б не Прямиков, губернский предводитель, Которому был друг покойный ваш родитель, Так вряд бы с Славиным и свадьбе вашей быть.— Эх! Софья Дмитревна! ну что греха таить? Признайтесь, тетушкин для вас обычай трудный Причиною, что в брак вступаете вы чудный. Софья

(улыбаясь) Так Даше, видно, мой не нравится жених? Даша

Нет, Славин молодец, и столько ж скромен, тих, Как храбр в сражениях, обвешан он крестами, А лучше, если б был с обеими руками. Софья

Отчизне жертвовал он левой на войне, А правую теперь вручает с сердцем мне. Даша

Ну, — сердце есть у всех: пусть и с одной рукою — Муж может милым быть, лишь был бы с головою; Да, счастливо прожить, признаетесь и вы, Ведь мало сердца, рук и даже головы. Богатство надобно. Софья

Я роскоши не знаю И не привыкла к ней... Даша

Я счастья вам желаю. Позвольте ж попросту мне с вами говорить: Я знаю, барышня, трудненько вам здесь жить, 646

Ведь здесь не институт: там кончивши науки, К п р е д о б р о м у о т ц у вы в о з в р а т и л и с ь в р у к и .

Недаром говорят: беду родит беда, По смерти батюшки попали вы сюда. Замужством поспешить вам непременно должно. Другого жениха тотчас сыскать вам можно. Софья

( взглянув на нее) Другого? — Дашенька! ты не с ума ль сошла? Даша

О, нет! — я жениха такого вам нашла, Которому никто из здешних не откажет; Хоть лет под пятьдесят его наружность кажет, А сорок не с большим: богат, здоров, умен, Да также и с крестом, и страстно в вас влюблен. Со фь я (занимаясь работою) Мне, право, кажется, со сна ты, Даша, бредишь. Даша

(в сторону) Нет, этим от меня, как хочешь, не отъедешь. Уж я за то взялась. (Софье) Да, барышня, во сне И наяву, божусь, одна забота мне, Чтоб вас счастливою, то есть богатой, видеть. И как вас не любить? — Не только что обидеть, Вы всякому всегда готовы на добро. Таким, дай бог! чтобы лилося серебро И золото рекой! Вам надобен достаток. — У Славина всего именья душ десяток, А много два: чем жить? — Ей-богу, мне вас жаль! Ну, шляпка надобна, капот, платочек, шаль, И то, и се. Жену так рядит и подьячий За всё про всё плати монетою ходячей. А наш жених небось не станет занимать: 647

Лежалых миллион! лишь успевай считать. Боярам он дает затейные обеды, То завтраки, подчас вечерние беседы. Палаты у него — ну что ваш и дворец! Дороден и румян, короче: молодец! Ведеркин, откупщик. (Про себя)

Ну, добрый знак! смеется. Софья

(смеясь)

Ты повредилась! Да ша Вам и веры, знать, неймется? Ей-богу, я не лгу, он мне уж надоел: Вот ровно шесть недель, с тех пор как овдовел, Он всё о вас твердит, как будто околдован. Софья Я д у м а л а , тв о й ум хоть м а л о о б р а зо в а н .

Как в голову тебе такая мысль вошла, Чтоб я Ведеркину женою быть могла? Ведеркину... Терпеть я не могу злословья, Так лучше замолчать! — но вот мои условья: Ни мне, ни тетушке.. . (Увидя, что Даша в окно кланяется)

Кому такой поклон? Даша

Он сам, сударыня. Софья

Да кто? Даша

Наш миллион. Чтоб видеть вас, всегда он утром здесь проходит. 648

Софья

(взглянув) Ах! — С тр ан н о, вид его мне с тр ах почти н аводи т.

(Взяв книгу) Я с книгой в с ад пойду. — А ты о стан ься тут И отк аж и ему.

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 2

Даша

(одна) Ну вот и институт! В о т воспитание! — б еж и т от м иллион а! Не удостои ла ни взгл я д у , ни поклона! Н ет, что ни говори — сестр а ее ум ней: Н асм еш л и ва, бойка, а толку б ол ьш е в ней: З а бедного идти ни за что не реш ится. Нет, б ар ы ш н я, пустяк! — Т ут н адо ухи тр и ться. В едь н адобно ж е мне приданы м за п а с т и с ь . Ну, Д а ш е н ь к а , п роворь: лисою подольстись. Д а мне не за н и м а т ь ул овок и п рим ан ок: А ктрисой к а к бы ла, и гр ал а я сл уж ан о к.

ЯВЛЕНИЕ 3

Даша

и

В е д е р к и н.

Ведеркин

(отворя потихоньку дверь) О см елю сь ли с моим почтением войти?

(Воилед) Где ж С оф ья Д м и тр е вн а ? — Я ч аял зд есь найти П релестн у кр асо ту ! — Н е я ли п о тр ево ж и л ? К огд а б я зн ал , ей-ей! ви зи т бы уничтож ил. 649

Даша И ! П уд К орнилович, ну вам ли д у м ат ь та к ! Н еви н н ость с у щ а я ! Е е никто никак Г л а з на г л а з посидеть с мужчиной не за с т а в и т . С е с т р а и т е тк а спят, она ж всем дом ом п р ави т: П о ш л а з а тем з а сем в х о зя й стве посм отреть. В е д ь если б не она, приш ло б хоть у м ер еть: В е с ь дом н авы во р о т, у ней во всем порядок! Р ан ен ьк о ж встал и вы. Ведеркиы Э х! Д а р ь я , сон н есл адок И аппетиту нет; ну не п рош ло тр ех дней, К а к схоронил ж ен у, взо р бары ш н и твоей — В о т буд то прострели л : из мыслей не вы ходит. А ли ш ь взгл ян у , то к р овь — во т словно пиво бродит! В ч е р а исп равн и к н аш — у нас с ним д ел ьц е есть — З а б р е л ко мне на пунш д а мне такую весть П ринес, что ей! всю ночь не спал, вскочил скорее, З а й д у , м ол, к Д а р ь ю ш к е , узн аю повернее, Г л я д ь : С оф ья Д м и тр е вн а сидит уж под окном. Н у вот, не вспом н ился и струсил не путем. С п аси б о, у ж твои увидел я поклоны. С п еш у сю д а, ан нет лю безн ейш ей персоны! Н е в п р а в д у ли у ж мне исправник-то с к а з а л , Ч то будто П р ям и ко в от тетки слово в зя л , Ч то б С оф ью Д м и тр евн у с толикой кр асо то ю О тд а ть поручику с единственной рукою , И в той пустехонько, к а к в м ерке без вина. Даша О х! чуть не т а к ли! В ед е р к ин Ах! Даша В о т с ней теперь одна Я много кой-чего об этом говори ла. К о гд а б вы сл ы ш али , как в а с я ей х в а л и л а ! 650

В е д е р к и 11

(радостно) Ну? . . Даша Р а с с м е я л а с ь .. . В ед ерк ин Ну?.. Даша Задум алась. В е д е р кин П о то м ? .. Даша У ш ла. В ед еркин Т ак х уд о? Даша Н ет, мы делом повернем . Д а П рям и ков дл я н ас немного тяж ел ен ек ! В е д е р кин Н еуж то, Д а р ь ю ш к а , он тя ж е л е е ден ег? Даша Нет, денеж ки всем у на свете перевес. Ведеркин

(вынимает из жилета горсть серебряных денег и кладет ей в платок, который она уже приготовила, и продолжает так при всякой ее остановке) Мы — перевесим всё. Даша В а м долго л ь до чудес? Е сть ср ед ство в е р н о е .. . П оручика — в о т с т а в к у .. . А С оф ью в сл у ж б у к в а м . . . 651

Ведеркин Н у, след ует при бавку! Ты видиш ь, Д а р ы о ш к а , без счета я даю . Даша Д а , подивитесь ж е на совесть и мою, Б е з счету вер ю вам . — Н у, сл уш ай те ж в чем дело: В лю бви к плем яннице откройтесь тетке смело. В е д ь Ф л ю гер о ву вы н едавно стал и зн ат ь , Т а к нуж но в а м ее подробно опи сать: Д е в и ц а в сор ок лет, а всё ещ е ребенок, К о к е тк а, ветр ен а, ум плох, д о с тат о к тонок. П ри б а р а х в б ар ы ш н я х ж и л а от м ал ы х лет, И то н а м одн ого при ней о стал ся бред: Н а зн атн о м титуле б ед н яж к а п овр ед и л ась И , ах ! под с тар о сть зд есь повесою пленилась, К оторы й в сы н овья ей годен по л е там . Д а он в П а р и ж е ж и л ! И научился та м М иш ур н ого у м а плен ять сияньем лож н ы м , В о зм о ж н ы м ш а л о стя м и д а ж е н евозм ож н ы м , З а что и под н ад зор зд есь отдан . — К то так о в , В ы у гад ае те . Ведеркин У ж лй кн язь Б и р ю л ев? Даша Д а , точно он: по нем с т а р у ш к а ум и рает, А будущ ую к н я зь княгиню об и р ает К а к липочку. Ведеркин И ! взд о р ! Даша П овер ьте, я не лгу. Д а отчего ж она теперь у в а с в д ол гу? О! ч у ж е к р ае ц н аш неглуп, хоть и п овеса: О б м а н ы в а т ь и л ьсти ть учился, зн ат ь , у беса, И чем бы б ез того роскош но т а к он ж и л ? О стал о сь тр и ста душ .

052

Ведеркин И те мне заложил. Ведь тридцать тысяч взял, ну словно — обморочил! Даша

Нет, вас не обочтешь. В е д е ркии

(с довольным, видом) То так; уж и просрочил. А вотчине, ей-ей! сто тысяч не цена. Даша

И! что вам в ней, сударь: вам надобна жена. Казне уж вашей, чай, недостает и места. Ведеркин Да, бог благословил! Даша

Хотите ль, чтоб невеста Не у безрукого, у вас была в руках? Готовы ль вы на всё? Ведеркин Вот словно при торгах На откуп кровь кипит: готов в огонь и в воду. Даша

Чтоб откуп удержать, я чай, не без расходу Подчас бывает вам? Ведеркин Да, как же без того. Даша

А для жены жалеть не должно ничего. Безделица: женить на тетке Бирюлева, И Софья ваша. — Ну? вы поняли? Ведеркин

Ни слова. 653

Даша

Старушка от любви готова хоть на нож: И спит и видит быть княгиней.. . Ведерки и Ну так что ж. Ей стоит с князем, так сказать. . . совокупиться. Тут дважды два. Даша

Да князь не думает жениться На старой деве. В ед е ркин Да! Ну, тут не без хлопот: Титул продать нельзя, хоть он игрок и мот. Даша

Продаст, сударь, продаст. В е д е р ки н

(умничая) Помилуй! нет закона: Давно бы графство я купил с аукциона. Даша

Другой на свете есть законный самый торг. Как часто для того, чтоб заплатить свой долг, Князь, граф иль генерал, прельстясь богатой рядной, За деньги продает свой чин и герб нарядный. Чего в наш век нельзя на золото купить? Вам Бирюлеву долг лишь стоит уступить. Сиятельством своим он с теткой поделйтся, И на племяннице хоть нынче же жениться Она позволит вам, — вот вам моя рука! В ед е ркин Как? тридцать тысяч? Даша

Да. 654

В е д е р к и н

У ступка не л е гк а! Даша Д ай бог зд о р о вья в а м , сб ер ете всё с н арод у. В ед ерки

11

Я рад , д а к а к ? Даша В вино п обольш е лейте воду. Ведеркин Ну, Д а ш а , ты у м н а ... Даша Х уд ого в этом нет: И пьяных менее — и м ен ьш е буд ет бед. Ведеркин Ей! п р авд а су щ ая , не горничной девицей Т ебе бы, Д а р ь я , быть. Даша А чем же ? В ед еркии О ткупщ ицей. П осл уш ай : у меня зд есь есть крестовы й б р а т — В конторе п исарем , на сч етах страш н ы й х в а т. Л ицом не т а к кр аси в, д а дело вед ь не в р о ж е: Н е век в д еви ц ах бы ть тебе. Даша П ом илуй б ож е! В ед еркии Ты в о л ьн ая ? Даша Д авн о . 655

Ведерки и

Ну, бей же по рукам: Вмиг делом поверну. Да ша Я благодарна вам, Однако ж . .. писарша... ведь не велика птица. В е д е р ки н Дам в откупе паек, ну, вот и откупщица, А там и далее: уж я за всё берусь. Не прежде только, как на Софьюшке женюсь. Да ша Уж я сказала вам, сегодня ж Софья ваша. В ед е ркин Да точно ль будет так? Даша

Так точно, как я Даша. В е д е ркин Ох! тридцать тысяч! Даша

Эх, не взмилится ничто, Как Славин... В ед е р кин Ох! молчи! Даша

Дадите тысяч сто, Да поздно. Ведеркин Ох! тогда мне свет, как преисподня. Даша

Решитесь. 656

В е д е р к и 11

(подумав) Т ак и бы ть: ну, воля буд ь господня! П ущ усь. Даша Т а к врем ени не долж н о нам те р я ть. С л етай те к кн язю вм иг — д ал ек о ль ту т? В ед еркии В е р с т пять. Даша П о л ад ьте с ним: ем у н ельзя не согл аси ться. Я — теткой поверну; а та м — весь тр у д ж ен и ться. Ведеркин О драгоценны й тр уд ! — Ну, Д а ш е н ь к а , п рощ ай , У ж потрудись и ты, в н агр ад у добры й пай Д а м уж , мне крестный б р а т и м астер на итоги. Даша В д руг д в а сок р ови щ а.

Ведеркин Я их беру в зал о ги В п оставке мне ж ены . Даша Т а к вот вам и з а к л а д , Я выкуплю . Ведеркин П р о щ ай !

(Уходит.) Даша П р ощ ай , мой крестны й б рат.

657

яклиник

Даша

(одна) Не чудо ль надо мной волшебное творится? Я откупщица? я? — уж не во сне ль мне снится? Не на театре ль я играю только роль? Я помню, там на мне женился и король, Однако ж и теперь я всё еще девица. (Перебирая деньги)

Нет, точно наяву: мишурные там лица Всё шелеги дают, а здесь серебрецо. (Прячет деньги)

Вот главное ползет, однако же, лицо, Вот тетка-барышня: у ней ушкй смеются: Что так? ЯВЛЕНИЕ 5

Ф л юге ро в а

и Да ша .

Фл юг е р о в а Ах, Дашенька! во мне все жилки бьются! Какой прелестный сон! — забыть я не могу. Даша

Да что ж вы видели? Фл ю г е р о в а Как будто на лугу, Средь кустиков, цветов, сижу я подле речки. За речкой — стадо; вдруг две белые овечки Увидели меня, да прыг ко мне на луг. Даша

(особо) Ну что ж, свой своему и поневоле друг. 658

Фл юг е р о в а Одна из них легла и к сердцу мне прижалась, Другая, как стрела, пустилась, разбежалась,. Да бух— меня! кричу; вот заняло весь дух, И кто ж явился тут, как думаешь? Даша

Пастух? Флюг е ро в а Вот то-то нет: тогда б сон был обыкновенный, А то, вообрази, сам милый-то, бесценный, Наш бесподобный князь, и подал мне венок, А от венка венец, по чести, недалек. Ты знаешь в этом толк: неправда ль, сон прекрасный? Даша

А мне так кажется, сон вздорный иль несчастный. Флюг е ро в а Да что ж не нравится? Даша

Всё худо. Фл ю г е р о в а А венок? Даша

Какой? Фл ю г е р о в а Жонкильевый. Даша

Несчастливый цветок. Да парочка теперь живет овечек с вами. Фл ю г е р о в а Как? 659

Даша

Две племянницы. Фл ю г е р о в а Ну! Даша

Вы невеста сами. Большая хоть смирна, — меньшая... Фл юг е р о в а Замолчи, Ни слова о меньшой, — брани иль хохочи Над старшей, слова нет, а Лия — прелесть, чудо! Всмотрись, ведь вся в меня. Даша

(особо)

Последнее-то худо. (Вслух) Пора б, сударыня, обеих со двора. Фл ю г е р о в а То правда: старшая вот точно как гора На плечах у меня — прескучная педантка! А Лилушка моя, признайся, парижанка! Умна, мила, ловка, да в том и чуда нет: Я от отца взяла ее четырех лет, Ведь выросла при мне. Зато взгляни — фигура! Ну вылитый мой эр, мой тон, моя турнюра! Даша

Спасибо и мамзель Лежер! Флюг е ро в а Она мне друг. И Лия с ней прошла наук и танцев круг, Шесть лет у ней жила, окроме воскресенья. Уж это был мой день, — ну, тут не до ученья. 660

Бывало, привезет ко мне своих девиц, А с мальчиками к нам приедет немец Шпиц. Бывало, двадцать дам и двадцать кавалеров, Да нас с полдюжины, кроме пансионеров. А Лилушка меж их — как роза меж цветов! Ну вот отбою нет от этих молодцов. Всё с ней бы танцевать. — Бывало, до рассвету. И сонных всех детей и отнесут в карету, Уж кто куда попал. — Ах, Даша! Только б мне Исполнить то, о чем и въяве и во сне Я думаю, — ив чем я не таюсь с тобою: Лишь с князем поделюсь моею я судьбою, Сиятельной его супругой назовусь, Я тотчас в Петербург с ним на житье пущусь, А там лишь явимся, то, право, я той веры, Что и придворные, и гвардий офицеры От Лилушки моей все будут без ума. Ты знаешь, что я там воспитана сама, И где ж? Между людей знатнейший породы! Так знаю наизусть обряды все и моды. Княгиней будучи, открою всем мой дом, И женихов, поверь, к нам явится содом В плюмажах, в орденах, военных и придворных, И Лилушка возьмет любого из отборных. Даша

Так Лие Дмитревне придется потерпеть. Фл юг е р о в а Как? Даша

Просто — вам и ей век в девушках сидеть. Фл юг е р о в а (испугавшись)

Ах, боже мой! Что так? Князь милый уверяет Так нежно в том меня... Даша

Он нежно обирает, А как повытянет последнее у вас, 661

То и прощай любовь! — Мой зорко видит глаз Все хитрости его, да говорить не смею. Фл юг е р о в а Ты уморишь меня: я вся уж леденею.. . Да ша Хотите ли, сейчас растает этот лед И радость на лице как розан расцветет? Хотите ль, клятву дам, что способ верный знаю Княгиней сделать вас — сегодня ж — отвечаю. Фл юг е р о в а

(улыбаясь) Прошло... согрелась кровь... в глазах исчезла тень... Я оживаю вновь! Да ша

(особо) Как муха в вешний день. Фл юг е р о в а Ну, милая, скажи: такого одолженья Я не забуду ввек. Да ша Извольте, — чур, терпенье, И слушаться меня... — Ведеркин вам знаком? Недаром часто ваш он посещает дом. Вы знаете, что он уж шесть недель вдовеет. Фл юг е р о в а Что вижу, на меня намеренье имеет? Ну, так и думала: он мне уж надоел, Не выживешь отсель. — В уме ли он? Как смел? Муж Флюгеровой кто? кабацкий здесь начальник, Который сам, fi donc! 1 и сам был целовальник. Да ша И! кстати ли о том Ведеркину мечтать: Ведь он не князь, не граф, какая же тут стать? По Софье Дмитревне бедняжка умирает.1 1 Тьфу! (франц.). — Р е д . 662

Фл ю г е р о в а Дурак дурацкое всегда и выбирает, Добро бы Лилушка понравилась ему. Прямой болван! Да нет, не по его уму. И Софья, хоть проста, а всё ему не четка. Ну, кстати ль, чтобы я была мерзавцу тетка? Скажи же дураку... Даша

Я знала наперед, Что с вашим нравом план мой в дело не пойдет. Власть ваша, без того вам не бывать княгиней. Фл ю г е р о в а Да что ж такое? Даша

Пусть зовут меня разиней, Когда князь Бирюлев.. . Да что слова терять. Фл ю г е р о в а Скажи. Даша

Ну, станете самой себе пенять, Да поздно, — знаете, его как все здесь ловят? В невесты дочерей ему давно готовят Перлова, Бровкина, — мне, впрочем, всё равно. Фл ю г е р о в а Да как же? Славину ведь слово уж дано? Даша

Ну, взять его назад. Фл ю г е р о в а Да что ж Ведеркии может? Даша

Вам быть княгинею, наверное, поможет. Не то вам не видать сиятельства во сне. 663

Фл юг е р о в а Ах, бог мой! Дашенька, скажи же толком мне? Даша

Наш князь любезен, мил, а молвить правду-матку, Живет роскошно здесь совсем не по достатку. Всех больше знает то ваш собственный карман. Ведь вексель не один здесь вами был уж дан, Чтоб удовольствовать подчас его затеи. Довольно за него долгов на вашей шее. Да всё бы вздор, когда б он мужем вашим стал. Но у Ведеркина он тридцать тысяч взял И заложил ему последнее именье, Вчера и срок уже прошел, а на терпенье Ведеркина никак надеяться нельзя: На князево село таращит он глаза. Вы счастливы, что он так в барышню влюбился. Сегодня он с трудом, однако ж, согласился Весь князю долг с таким условьем уступить, Чтоб Софью Дмитревну в жены себе купить, А князя вам в мужья на тот же срок поставить. Вот способ от долгов любезного избавить И быть княгинею — другого средства нет. Фл юг е р о в а Ах, бог мой! — Разве князь? .. Даша

Примите мой совет, Всё дело сладится Ведеркина задатком: Получите тотчас вы мужа — и с достатком. Фл юг е р о в а Ах, Даша! в хижине с ним рада век прожить. Даша

И в хижине подчас захочется есть, пить. Фл юг е р о в а А как же пастушки в Аркадии живали? 664

Даша Поверьте, от любви голодной умирали. Пастушкой в операх бывала я сама, О хижине, любви кричала без ума. Казалась Хлоею, — а всё была я Даша: Любовь на языке, а в мыслях щи да каша. Фл юг е р о в а

(несколько романическим тоном) Ты исполняла тем господский лишь приказ, А видно, роковой твой не ударил час, Ты не любила,— ах! Даша

Подчас и то случалось. Вздыхала так, как вы, — а кушать всё желалось. Но в сторону теперь голодных пастушков. Все наши барышни здесь ловят женишков, А к князю Бровкина и свах уж засылала, И дочери в Москве шесть платьев заказала! Фл юг е р о в а

(испугавшись) Шесть платьев! Даша

Да! и шаль в две тысячи пятьсот. Фл юг е р о в а Ох! сердце замерло! — Да где ж Ведеркин-скот? Даша

В минуту будет здесь. Он, верно, с князем сладит И завтра же в убор венчальный вас нарядит. Фл юг е р о в а

(бросаясь на шею к ней) Ах, Дашенька! итак — княгиней буду я? Князь завтра будет мой?.. 665

Даша Он ваш, но вот статья: Чтоб делом повернуть, вы сами помогайте И князю ни рубля теперь уж не давайте. Испортит всё такой заем без платежа. Женись, а там и вы. .. Фл ю г е р о в а (в восторге обнимает Дашу) И всё без дележа. (Взглянув в окно) Ах, Даша! вот Лафлеш, слуга его бесценный! Даша

(особо) Ой, этот мне фигляр, русак чужеименный! Да что он за Лафлеш? он попросту Панфил.

Фл ю г е р о в а Названье это ом в Париже получил. Семь лет там с князем жил, зато и с просвещеньем. ИИЛ КII II к о

Те же и П а н ф и л, одет франтом.

Фл ю г е р о в а Bonjour, la Fleche! 1 Панфил

Madame! 12 я прислан за прощеньем Князь должен был вчера весь день без вас прожить Зато велел его из списков исключить, Как день потерянный. Здесь свет взбесился модный, Поверьте, князю нет минуты уж свободной: Там завтрак, там обед, там бал, два часто вдруг, Тут матушка зовет, там добренький супруг. 1 Здравствуй, Лафлеш! (франц.). — Р е д . 2 Мадам! (франц.). — Р е д . 666

Здесь вдовушка к нему, тут дочка тайно пишет, И словом, бедный князь насилу, право, дышит. Фл юг е р о в а Кто ж звал его вчера? Панфил

Да все наперерыв. Вот Бровкиной письмо, вот Пчелкиной зазыв, Резвинской, Стрункиной, — и даже от Лоллоты, А прочие вчера извел на папильоты. Фл юг е р о в а Да кто ж Лоллота здесь? Панфил

Исправникова дочь. Фл юг е р о в а Лукерья Булкина? Даша.

Претолстая? Панфил

Точь-в-точь. Князь, следуя столиц похвальному примеру, Ей кличку эту дал по новому манеру. Увы! он всем добро и счастие творит, А сам!.. Фл юг е р о в а Что сам?.. Панфил

Увы! язык не говорит! Фл ю г е р о в а Здоров ли князь?

Па н фил Здоров, судьбе благодаренье! — 667

Но ежели б не я, пришло б поминовенье Об нем и вам, и мне сегодня отправлять. (Плачет.) Фл юг е р о в а Ах, бог мой! Дашенька!.. Даша

Он всё изволит врать. Панфил

(утирая глаза) Ах! здравствуй, Дашенька!

Да ша Здорово, лгун бесстыдный. Па н ф и л По чести, у тебя нрав, Дашенька, завидный. (Плачет) Тебе бы всё шутить, а мне. .. Ох, бедный князь! Фл ю г е р о в а Не мучь меня, скажи. Па н ф и л Вчера в гостях, резвясь, Он в карты сел играть: князь их терпеть не может, Да подлинно, что рок в беде подчас поможет: Он тысячу рублей в две талии схватил. Д а ша Ах, бедненький! ну? взял? в карман их положил? Панфил

Так, точно так, но князь породой сколько знатен, Да столько ж в случае некстати деликатен: Увидя, что ни жив ни мертв стал банкомет, Садится вновь играть, и снова банк он рвет. Да ша . Голубчик мой! как жаль! — Поклон, да и в карету? 668

Панфил

Ох! то-то нет, — всегда он следует совету Души бессребреной своей. — Реванш опять. Флюг е ро в а Доканчивай, Лафлеш, ах! долго ли терзать? Панфил

Вот тут-то на него фортуна разозлилась. Весь к черту выигрыш! но тем не примирилась: Свои все проиграл и, к умноженью бед, Еще две тысячи, — а дома гроша нет. Да ша Вот дело-то к чему. Фл юг е р о в а Ах, бог мой! как он жалок! Что делать, Дашенька? Да ша

(Флюгеровой) Дать плуту сотню палок. Панфил

Да это всё бы вздор: доходы к нам придут, Но деликатность, честь так князю сердце рвут, Что. . . вспомнить не могу!.. для избежанья муки Вчера чуть на себя не наложил он руки. Фл ю г е р о в а Ах, бог мой! Дашенька! Да ша Не бойтесь, он труслив. Панфил

Уж взял и пистолет. . . Фл ю г е р о в а Ай! 669

Даша

Верьте, будет жив. Панфил

Я вырвал у него из рук. . . Фл ю г е р о в а Ну, слава богу! Да ша Не правда ли моя? Па н ф и л Но. .. в страшную тревогу Забыл, совсем забыл, что на бюро лежал... Фл ю г е р о в а Что? что еще? скажи? Па н ф и л Охотничий кинжал. Фл ю г е р о в а Ах, дурно!.. дурно мне!.. Па н ф и л Я — мигом на колени. Услышьте, я вскричал, любовный стон и пени Вас страстно любящей! — и вас ему назвал; Поверите ль? — он вдруг так тих и смирен стал, Как сущее дитя, — как будто бы игрушку, Кинжал он положил, спокойно взял подушку, Прилег — и вмиг уснул. Да ша Ну вот и вся беда. Панфил

Нет, Дашенька, не вся: ведь деньги не вода, В реке не почерпнешь, — а честь велит платиться. Закон игрецкий строг: платить иль удавиться. 670

Фл ю г е р о в а Ах, Даша! как же быть? Даша

(вполголоса) Ни гроша не давать. Панфил откланивается.

Фл ю г е р о в а Куда же ты? Панфил

Мне князь изволил приказать Заехать к Бровкиной. Фл ю г е р о в а Зачем? Панфил

Она с рассветом Лакея своего прислала к нам с пакетом, Так я ответ везу. Фл юг е р о в а Что ж это за пакет? П а и ф ил Две тысячи рублей. Флюг е ро в а А Князев в чем ответ? Панфил

Не принял денег князь, и прямо к ней он пишет, Что предан вам одной и что, доколе дышит, Рубля ни от кого, кроме вас, не возьмет. Фл ю г е р о в а

(в восторге) Ах ангел мой! я вмиг...

(Идет в свою комнату.) 071

Даша

( тихо останавливая ее)

Да пусть хоть подождет, Пускай приедет сам, не должно портить дела. Панфил

(особо) Чтоб ты, проклятая, как рыба онемела!

Фл юг е р ова Mon cher la Fleche! 1 сейчас я к князю напишу. Останься, Даша, с ним. Панфил

(с притворною ласкою) Покорнейше прошу. ЯВЛЕНИЕ 7

Д а ш а и Па нфил. Молчание. Даша

Мне кажется, мой друг, ты чем-то недоволен? Панфил

Нет, милая, я так.. . по чести. . . что-то болен. (Увидя, что она смеется) За что, сударыня, не любите вы нас? Да ша Хитрее вы меня хотите быть подчас. Да даром, что ты жил, любезный мой, в Париже, Актрисой я была, так в хитростях не ниже. Я вижу вас насквозь.1 1 Дорогой Лафлеш! (франц.). — Ред. 672

Па н ф и л Тем лучше! ты должна Наверно знать, что нас влечет любовь одна, Неужли ты любви моей не примечаешь? Даша Суха материя: напрасно затеваешь. — Во всех комедиях бывало прежде так: Слуга влюблен... Панфил

Как я, и кончится... Да ша Никак, Да нынче уж никто не верит этой сказке. Панфил

Поверь же, милая... Даша Увидим при развязке. ЯВЛЕНИЕ 8

Те же и Ф л ю г е р о в а.

Флюг е ро в а (выходя скоро) Вот деньги и письмо. Да ша (тихо) Сударыня!.. Фл ю г е р о в а (тихо) Молчи! 673

Панфил

(скоро взяв деньга, Даше) Вот, Даша, вот любовь!

Да ша Так, смейся, хохочи! Панфил

(утирая слезы) Я плачу! — О, любви непостижима сила! (Даше) Ах! если б ты меня хоть в пол-того любила.

Фл ю г е р о в а Премилый малый! — Ну, спеши же, успокой Печального, скажи, чтоб отдал мне покой Приехал бы ко мне сегодня отобедать. Панфил

О! без сомнения! (В сторону) Пойти теперь проведать О тайной-то любви. Фл ю г е р о в а Ты б к Лилушке зашел. Она грустит. Панфил

Сейчас зайду. (В сторону) Каков посол! Противных двух сторон я тайный стал советник. (Даш е) Прощай, красавица! Да ша Прощай, бесстыдный сплетник! 674

ЯВЛЕНИЕ 9

Те же, кроме Панфила. Молчание.

Флюг е ро в а Ты, Дашенька, молчишь. Даша

Да что ж мне говорить? Ведь дело сделано. Фл ю г е р о в а Хотелось заманить Скорей его к себе. Даша

И отдали приманку. Флюг е ро в а Что ж делать? Даша

Слушать вам усердную служанку. Вот Славин к вам идет. Смотрите ж: строгий суд! Не дайте промаха, сударыня, и тут. Фл ю г е р о в а Увидишь, что и я умею дать решенье. ЯВЛЕН НЕ 10

Те же и С л а в и н , в гусарском мундире с подвязанною рукою.

Славин

Нет слов, сударыня, нет слов на изъясненье Сердечных чувств моих. Почтенный Прямиков Дал новую мне жизнь. — Ах! выше всех даров Считаю ваше я, сударыня, согласье, Мое и Софьино свершающее счастье. Мы оба сйроты, — вы будете нам мать. 675

Ах, слезы лишь мои вам могут доказать, Что чувствует душа, вам преданная вечно. Фл ю г е р о в а Что значит ваш восторг? — Жалею я сердечно, Что худо понял так меня ваш Прямиков, И несколько моих вам в одобренье слов Не есть еще на брак ваш с Сонюшкой согласье. С чего он взял? К чему такое в ней участье? Славин

Возможно ль?.. Прямиков!.. Вы знаете, кто он?. Фл ю г е р о в а Всё знаю, батюшка: он честен и умен, Да к свадьбе же меня, надеюсь, не принудит. Короче: вам женой племянница не будет. И я прошу, сударь, дверей моих не знать. — Ну, Даша, каково? Даша

Ей-ей, расцеловать! Обе уходят. Славин несколько времени стоит недвижим, вздыхает и уходит медленно.

Д ЕЙ С Т ВИ Е

ВТО РО Е

ЯВЛЕНИЕ 1

Л и я, полуодетая по моде, является на сцену, вальсируя и напевая французскую песню.

Лия (садясь на кресла и держась за голову) Возможно ль? как слаба ты нынче, Лия, стала. Бывало, с десятью в Москве вальсировала Без отдыха. — Да здесь отвыкнешь и ходить. По чести, в танцах здесь не знают как ступить. 676

Мужчины — увальни, а девушки — умора! Один лишь здесь Зефир, одна я здесь и Флора.— Не только тетушка, хоть весь противься мир, А Флоре мужем быть и будет князь Зефир. Ах! друг для друга нас произвела натура! (Хохочет) Как тетушка смешна! влюбилася как дура И думает, что князь ей может быть жених. Нет, нет, ma tante! 1 Зефир не любит роз таких, Которым лишь шипы остались для наряда. Панфил выглядывает с улицы в окно.

Кто там? — Опять Лафлеш? — С письмом? Ах! как я рада! Панфил

(в окно, подавая письмо)

Прочтите поскорей. — Ура! мамзель, ура! Сегодня вам поход. Прощайте, мне пора! (Уходит.) Лия

(смотря на письмо) Что б это значило?.. Недаром сердце бьется. Ужели Федра вновь Тезеем увезется? (Читает)

«Charmante amie, о Lila! du courage! 12 Ведеркина и тетушкина блажь Дают нам способы жениться. К обеду жди меня: в последний раз дозволь Сыграть влюбленного в старушку роль, А там, под вечерок, да только осторожно,— Скрывая страсть внутрь пламенных сердец, Чрез сад, в ландо, и — если уже должно, То тотчас под венец». Ах, похищение! Как мил! Прелестно! славно! 1 Тетушка! (франц.). — Р ед . 2 Прелестный друг, Лиля! Смелей! (франц.). — Р е д х 677

Ну, тетушка, прощай! — Роль героини главной В романе нашем ты должна теперь играть. Ты будешь нас бранить, беситься, проклинать, Мы завтра ж явимся с повинной головою. Мы скажем: тетушка! ах! с вашей красотою Себе вы в женихи найдете сто князей! Вот — лоб разморщился, улыбка до ушей! Вот — тетушка свою ривальку обнимает. Пир свадебный! — и бал княгиня открывает! Поет и вальсирует, между тем Флюгерова, одетая как в осьмнадцать лет, входит и начинает с нею вальсировать.

ЯВЛЕНИЕ 2

Лия и Ф л ю г е р о в а .

Фл ю г е р о в а (задыхаясь) Резвушка ты моя! — Ах, дай мне отдохнуть! ( Садится)

Слаба сегодня я: ведь не могла заснуть С осьми часов. — Мне сои прелестнейший приснился, А лучше-то всего, что чуть ли он не сбылся. Ну, Лилушка, мой друг, обрадую тебя: Быть может, завтра же княгиней буду я! Лия

Неужто, тетушка? и завтра? Как вы ловки! Фл ю г е р о в а Надеюсь, что теперь не будет остановки. Представь, (смеясь) Ведеркин наш — не сущий ли дурак? — Влюбился, и в кого ж? В сестру твою, — да так, Что князю весь свой долг охотно уступает И Софью тем себе в супруги покупает. 678

Лия

(с неудовольствием) И вы согласны? . .

Фл ю г е р о в а ( оробев)

я... Лия

(с презрением) Он только что богат.

Фл ю г е р о в а Тем лучше, милочка! Для нас же это клад. Мы Софью с мужем здесь в губернии оставим, А сами в Петербург и там себя прославим! Ведеркин будет наш оброчный мужичок, Что день — тебе наряд, что день — то женишок: Любого выберешь. Там все ведь холостые, Все знатные, мой друг, не так, как здесь, простые. Там графы, там князья. Л ия (приседая) Merci, ma très chère tante! 1 Да откупщик почти ведь то ж, что маркитант. Фл ю г е р о в а Нет, Лилушка, мой друг, у нас с откупщиками Обходятся везде точь-в-точь как с господами. Иной и познатней в передней постоит, А вход откупщикам и день и ночь открыт. Да что до этого? — Была б сестра богата. А Сонюшка не ты: она ведь простовата. Чего ж ей более? Ее гаков уж рок, Пускай живет всё здесь да нам дает оброк. А мы-то заживем! — Я буду ведь княгиня! А ты, мой ангел! ты. .. верь, будешь и графиня.1 1 Спасибо, бесценная тетушка! (франц.). — Р е д .

679

Лия

(с насмешливою скромностию) Ведь я не вы, так мне ль сиятельных пленять?

Флюг е ро в а Кому ж как не тебе, голубчик мой, сиять? Ах, не нарадуюсь моим я воспитаньем! Ну, Сонюшке ль чета? Умом ли? танцеваньем? Турнюрой? бойкостью? ну всем, мой друг, взяла. Вот точно такова и я всегда была. Лия

Как были? — и теперь ловчей меня, без лести. Фл ю г е р о в а (любуясь ею) Ну — точно я! (Став с нею рядом) Как две сестрицы. Лия

(приседая)

Много чести! (Задумавшись, напевает французскую кадриль.) Фл юг е р о в а (любуясь) Уж знаю, что в уме: иль вальс, иль балансе? Л ия Ах! нет! Флюг е ро в а А что ж? Лия

(танцует) Одно мудреное шасе. 680

Фл юг е р о в а

(любуясь) Тебе ль что мудрено? — Ты Флора, ты Диана! Лия приседает и хочет идти.

Фл ю г е р о в а Куда же ты? Лия

(значительно) Иду... окончить часть романа. Фл ю г е р о в а Что, вижу, князь прислал? Лия

(будто по секрету) Да он и автор сам: Ведь он его, ma tante, и посвящает вам. Фл юг е р о в а А ты, мой друг, о том не скажешь мне ни слова. Лия

Да это вам сюрприз — развязка не готова. Фл ю г е р о в а Как мил! Прощай, мой друг! Лия

Adieu, ma soeur ainée. 1 Фл ю г е р о в а Да, кстати, вспомнила, пошли сестру ко мне. Лия уходит.1 1 До свидания, моя старшая сестра (франц.). — Р е д .

681

ПИЛЕНИЕ 3

Фл юг е р о в а

(одна) Каков же будущий мой муж? — Обворожитель! И знатен, и умен, и князь, и сочинитель! Ах! как я счастлива! — Крушит меня одно: В столицах жить ему — о стыд! — запрещено! За что? — с женой развел ревнивого супруга, Без спроса заложил именье, — чье же? друга. Дуэлей несколько, подчас резвенько жил. Вот чем такой позор он, бедный, заслужил. Не здесь, а в школах он немецких обучался. В газетах писано, как там он отличался: Профессоров и всех до смерти загонял, А в Англии он всех на скачках обскакал, В Париже жил семь лет — им должно бы гордиться. Вот что за вздор! о чем мне вздумалось крушиться? Граф Знатов, говорят, в чести и силе там, Я в доме их взросла, — чего же больше нам? Он был в меня влюблен и звал всегда богиней, Так князя в Петербург он вызовет с княгиней. Ах, только б под венец,— а там и ну скакать! Вот Софья, должно мне ее поприласкать. Г ЯВЛЕНИЕ 4 Флюгерова

и Софь я.

Фл ю г е р о в а Здорова ль, Сонюшка? — Чем, друг мой, занималась? Софья

Простите, тетушка, в саду я загулялась, Окончив прежде все хозяйские дела. С запискою теперь к вам в комнату я шла: Вот приготовлено что будет для обеда. Фл ю г е р о в а Всё так, однако ж я жду милого соседа. Так прикажи еще пирожное — безе, 682

Десерт, шампанского. Хочу, чтоб гости все Сегодня у меня как в масле сыр катались. Двух нынче радостей в семействе мы дождались. О первой помолчу. — Ну, Сонюшка, друг мой, Как видно, твой отец и братец мой родной Там бога умолил! — Кто ждал такого дива, Чтоб ты, мой друг, была замужством так счастлйва. Софья

(бросаясь обнимать ее) Ах, тетушка!.. Нет, нет! вы мне родная мать! Теперь могу себя счастливою назвать, Как голосом любви, участия родного Вы удостоили согласного нас слова. Ах! если б Славин мог ваш слышать разговор!

Фл ю г е р о в а ( вдруг вспыхнув) И полно, матушка, какой ты мелешь вздор! Что тут до Славина? Вот есть чем веселиться, Что нищий офицер в семью к нам нарахтится! (Ласково) Нет, Сонюшка, мой друг, рой вьется над тобой, Тебе богатой быть назначено судьбой. Не он... Софья

Как, тетушка, не он? что это значит? Фл ю г е р о в а Ну, не смешно ль? — Смотри, она уж чуть не плачет. Да знаешь ли ты, кто нечаянный жених? Софья

(сквозь слезы)

Мне всё равно. Фл ю г е р о в а Равно! — да богачей таких В России поискать: наш откупщик!.. 683

Софья

О боже! Мне быть его женой!.. Фл ю г е р о в а Ну вот, на что похоже? Неужто Славин твой равняться может с ним? Со фь я Он мне назначен был родителем моим, Вот право всех святей, — чьему же верить слову? Вы сами, тетушка, сказали Прямикову... Фл ю г е р о в а Ой, этот Прямиков! — Он что за опекун? Без воспитания, моряк и страшный лгун. Я только Славина вчера пред ним хвалила И, правда, о тебе с ним также говорила, Что ты. .. что он. .. да нет, я и не помню что. Короче: не хочу и толковать про то: Ведеркину женой ты быть должна и будешь. Софья

Ах, нет, нет, никогда! Фл ю г е р о в а Как нет? ужлй забудешь, Что тетка я тебе? Софья

Нет, не забуду ввек,— Но мой отец, ваш брат... Фл ю г е р о в а Пустой был человек. Ни тону не имел, ни в свете обращенья, Не знал, в чем состоит прямое просвещенье: Весь век на кораблях с матросами служил, А там без выезду в степной деревне жил. И вместо чтобы мне отдать тебя, как Лилу, Которую взяла, уж так сказать, насилу, 684

Упрятал он тебя в какой-то институт. Ну, воспитание! — что заняла ты тут? Рисунки да стихи, канва да поученья! Сидишь над книгами, не стоящими чтенья. А есть ли, например, чем в свете поблистать? — Смирненько экосес чуть знаешь танцевать, А вальс похож ли твой на резвости амуров? Не знаешь ни шарад, ни острых каламбуров. Мужчина подойдет — не знаешь что сказать, Краснеешь от всего, — стыд в люди показать. А кто причиною? .. Твой батюшка упрямый... Софья

Так, он причиною, что я и в день сей самый, Когда меня навек хотите погубить, Довольно сил в душе имею, чтоб сносить Гонения родных, мою несчастну долю!.. Фл ю г е р о в а

(с глупою радостию) Так ты, мой милый друг, мою исполнишь волю? Ты хочешь... Со фь я

(с твердостию) Правилам тем следуя святым, Что воспитанием мне внушены моим, Готова навсегда, скрыв чувство то сердечно, Которое питать, однако ж, буду вечно, Отречься счастия принадлежать тому, Назначена отцом в супруги я кому, Остаться век при вас, вам быть всегда полезной И в грусти, наконец, мой век окончить слезный. — Так, в жертву вам себя готова я принесть, Но те же правила, рассудок, долг и честь Мне запрещают с тем и мысль соединенья, К кому в душе моей нет даже и почтенья. Фл ю г е р о в а Кто просит, матушка? зачем почтенье тут? Был только б муж богат. Иные так живут, 685

Что смотрят, как лишь быть друг от друга подале, А в публике друзья! любовники на бале! Нередко поутру кричат и про развод — Посмотришь к вечеру, ан муж жене везет Алмазов да шалей, — всё мирно, тихо, гладко. Будь муж хоть черт, всё вздор! лишь будь жена с догадкой. А с Славиным ты как догадлива ни будь, Что взять? Софья

Но, тетушка... Фл ю г е р о в а Забудь его, забудь, Сударыня!.. Софья

Ах, нет! Фл ю г е р о в а Что? нет? ты не забудешь? Да всё равно: женой Ведеркина ты будешь, — Я так хочу. Софья

Нет, нет, скорей умру! Фл юг е р о в а Вздор! вздор! Ведеркин не чума, — сегодня ж и сговор! Со фь я

(в слезах) Несчастная!.. ЯВЛЕННК &

Те же и Д а ш а.

Даша

(вбегая) Идет Ведеркин к вам. 686

Со фь я О боже! П озвол ьте м н е . .. Ф лю герова П о д и ; но п о в то р яю то ж е : Г о т о в ь с я з а в т р а ж б ы ть В е д е р к и н а ж е н о й .

Софья в отчаянии уходит. ЯВЛЕНИЕ в

Те же и В е д е р к и и. В едеркин Глаф ире К л им о вн е поклон н и ж а й ш и й мой. З д о р о в ь е , м а т у ш к а , всё л ь в а ш е в о ж д е л е н н о ? Ф лю герова З д орова, б а тю ш к а , здорова соверш енно. А ваш е как? В едеркин В себе я, т а к с ка за ть , зд оров , Д а сердце, м а т у ш к а !.. Ф лю герова Ч т о ж сердце?

Ведеркин В едь я вдов, А пяты й то л ь ко м не е щ е и д е т д е с я то к, Х о з я й к и нет, — к то м у ж п о л д ю ж и н ы р е б я то к. Б у д ь м а т ь н е м у д р а я , д а л у ч ш е всё о т ц а ! — Т о в а р е ц е сть у в а с , а я н а ш е л к у п ц а . Ф лю герова Товарец? Ведеркин

(робея) Точно так. 687

Фл ю г е р о в а Я вас не понимаю. Даша

(тихо Флюгеровой) Поймите поскорей.

В ед е р кин (оправясь от робости, в сторону) Скажу! (Вслух) Я помышляю Об Софье Дмитревне,— желание мое... Даша

(тихо ему)

Смелей, сударь. Ведеркин Иметь супругою ее. Фл ю г е р о в а Да как? — девица я: она всем домом правит. В е д е р ки н (с поклоном) Хозяина как раз покорный вам доставит. Фл ю г е р о в а (не вытерпев от радости) Хозяина! Ужлй? — Да кто же он такой? Ведеркин (смелее) Сиятельнейший князь, должник почтенный мой. Ну что уж, матушка, друг от друга таиться: Один барыш для нас, так вместе и нажиться. У нас всё так в торгах: иль пан, или пропал. 688

Ведь к соколу-то я как раз уже слетал, Всё дело сделано: нам это ведь не внове, — Хоть дорого, — да что ж? уж положил на слове. Фл ю г е р о в а Ужлй? — Итак, на всё согласен милый князь? Ведер кин На всё, — наш брат лицом уж не ударит в грязь. Ох, матушка! чего ж мне эта штука стоит? Тяжелый год! Иной и без того уж воет. Народ стал предрянной. Вина так мало пьют, Что жалко посмотреть! — Водицы подольют, Вот, матушка, ведь чем мы, бедные, и дышим. Даша

Об этом после мы не раз, сударь, услышим. Как свадебку-то вам уладить бог помог? Ведеркин

(Флюгеровой) А вот как, матушка: с процентами весь долг — Легко ли вымолвить! — которым по закладной Князь должен мне, — а все кричат, что я прежадный! — Его сиятельству — ведь тысяч тридцать пять! — Дал слово уступить, чтоб завтра же сыграть Две свадьбы вдруг, чтоб мне с ним вместе, друг за другом, Быть Софье Дмитревне законнейшим супругом. Теперь уж, матушка, зависит всё от вас. Фл юг е р о в а

(радостно) Сегодня же, сударь! Я рада хоть сейчас. Да вместе и сговор. Ведеркин Чтоб без расходов новых? Да, матушка. — Притом... в делах торговых Так водится у нас: мне нужно... так сказать... До исполнения.. . расписочку с вас взять. 44

Г.тичотиппняя

к о ме л ии

689

Ведь в смерти, в жйвоте господь единый волен: Сегодня я здоров, а завтра к смерти болен. И вот, как следует, по форме должный лист; А содержанья смысл в ней ясен, прост и чист. Фл юг е р о в а (не зная, что делать) Всё это хорошо; да что же князь не едет? Даша

(в сторону) Расписка ничего, лишь только князем бредит. В е д е р кин И, матушка! сейчас красавец удалой Пред вами явится как лист перед травой, Велел закладывать уж новую карету: Ведь надо, матушка, быть жениху одету. Я слышал, он сказал: подай мне новый фрак И причеши 'скорей. (Подавая бумагу) Пожалуйте... Фл юг е р о в а Да как? Я друга моего желала бы спроситься. Ведеркин Да что тут спрашивать? — Ведь при самом решиться И совестно, и всё. .. а то красавец в дверь, Ан всё уж слажено. Эх, матушка! поверь, Что лишнего тут нет, вот ни единой точки, А брак лишь кончится, расписку в лоскуточки. Фл ю г е р о в а Себя не помню я! — вся взволновалась кровь!.. Ну, дайте, подпишу. (Садится и подписывает.) Даша

(особо) Проказница любовь! Ведеркин Вот должно как его сиятельства невесте! 690

Флюгерова Возьмите. Ведеркин

(в сторону) Ну, теперь душа моя на месте. Быть делу: документ в кармане уж двойной. Даша

Не быть бы в дурах мне.

(Тихо Ведеркину) Ну, брат крестовый мой, Вы уж жених, а я лишь только что девица. Где ж муж? — И где паек? Ведеркин

(так же) Верь, будешь откупщица.

(Флюгеровой) Могу ли, матушка, теперь иметь я честь Рекомендацию с почтением принесть Всевожделеннейшей и будущей супруге? Фл ю г е р о в а

(в замешательстве) Послушайте, я в ней уверена как в друге И сверх того дала как тетка ей приказ, Да дело девичье — вы видели сейчас, В каком и я была всех чувств моих волненьи? Еще поговорю, — а там и повеленье, Сегодня же сговор, а завтра свадьбе быть. Ведеркин

И должно, матушка, — тут нечего шутить. Даша

Да жениху нельзя явиться без подарка: Ведь это первый путь. 691

Ведерки н Умна, моя сударка! Есть серьги у меня покойницы жены. Две тысячи тогда, ей-ей! заплачены, Да шаль — не помню как осталася в закладе — В три тысячи! Даша

Ну, вот невеста и в наряде. Поверьте, слюбится. Ведеркин

(кланяясь Флюгеровой) Княгине перстенек. Даша

( тихо) А крестной-то сестре? Ведеркин

(так же) Всё будет.

(Вслух) Ну, денек! Что шаг — расход, да мы не прочие другие, У нас ведь две руки: есть случаи такие, Что из обеих вдруг ленивый не берет. Даша

(про себя) Зато обеими с народу и дерет. Ведеркин

Простите ж, матушка! Фл ю г е р о в а Нет, князя подождите. Ну, если как-нибудь он. .. 692

Ведерки н Шутствовать хотите. Ведь тысяч тридцать пять! — Не только в брак вступить, За это и на всё согласну можно быть. Закладная... Ахти, дурак, проговорился. Фл ю г е р о в а Конечно, он на мне и без того б женился. Ведь любит он меня, божусь вам, без ума, Зато уж, признаюсь, я страстна им сама. Да лучше всё при нем нам дело-то устроить? Ведеркин Изволите себя напрасно беспокоить. Даша

Закладную... Ведеркин

(машет шляпою) Молчи! Даша

Вы нам. .. Ведеркин Не девка — зверь! Эх, полно же: сестрой ты будешь мне, поверь. Даша

(посмотрев в окно) Да вот князь на лихих шестеркою к нам скачет. Фл ю г е р о в а

(упав в кресла) Ах, ах! Даша

(подбегая к ней) Помилуйте, от радости кто ж плачет? 693

Ведеркин (смеясь) Чего ж пугаться тут? Не торг ведь это — брак! Даша

Девица всякая должна пугаться так. ЯВЛЕНИЕ 7

Те же и к н я з ь

Б и р ю л е в, щегольски одет.

Фл ю г е р о в а (идя к нему) Bonjour, mon ange! 1 Князь

Браво! (Вслух) Bonjour, о, ma deésse! 12 Фл ю г е р о в а Mon adorable prince! 3 Князь

Mon aimable princesse! 4 Monsieur Ведеркин! — как? — приятель уж и здесь? Ведеркин Давно, сиятельный! — К услугам вашим весь. Долгонько, батюшка, изволил одеваться. Уж я и дома был, и ну скорей сбираться, Чтоб первому иметь высокомерну честь Невесте объявить всерадостиую весть, Что торг наш заключен на брак наш обоюдный. 1 Здравствуйте, мой 2 Здравствуйте, моя 3 Обожаемый князь! 4 Любимая княгиня!

ангел! (франц.). — Р е д . богиня! (франц.). — Р е д . (франц.). — Р е д . (франц.) — Р е д . 694

Кн я з ь Фи, торг! — Не стыдно ль вам, сударь? По чести — чудно Вы изъясняетесь: любовь не торг, а связь Сердечная. В ед е ркин Пусть так, — а торг важнее, князь! Подчас жену, детей готов отдать в залоги: Взялся — поставь, ой! ой! у нас законы строги! Кн я з ь По крайности — не торг, а так сказать — кредит. В е д е р ки н Вот то-то же, — так лист гербовый не вредит, И вследствие сего мы учинили сделку... Фл ю г е р о в а Да, подписала я сейчас. . . Князь

Как? Что? Фл ю г е р о в а Безделку: Расписку в сумме той... Кн я з ь C’est bien, très bien, ma chère! 1 И благодарности моей, божусь, нет мер! Но торг!.. В е д е ркин Простите, в нас такая уж натура. Промолвил ся! Кн я з ь

(Флюгеровой) Я ваш по крепостям Амура.1 1 Это хорошо, очень хорошо, дорогая! (франц.). — Р е д . 695

В ед е р ки н Затейник князь! вот где он стряпчего нашел! Князь

Я сердце заложил. Даша

(особо) Давно и срок прошел.

Кн я з ь Да, кстати!.. Ведь monsieur вам отдал и бумагу? Закладную? .. Ведеркин (про себя) Ну, так! — пущуся на отвагу. (Громко) По свадьбе всё отдам, сиятельный, я вдруг. Князь

Нет, нет, теперь: люблю порядок я, мой друг. В е д е ркин (будто шарит в карманах) Готов. — Ахти! да нет теперь ее со мною, Нет вовсе памяти! — Что делать с головою? Кн я з ь Оставить так ее, — закладную принести. Обедать ведь сюда? Ведеркин Иметь ту буду честь И с надписью вручу. (В сторону) Авось ли бы забудет! Фл ю г е р о в а Ведь мой любезный князь обедать с нами ж будет? 696

Кн я з ь Sans doutel1— и вечером вас славно прокачу: Мне прислано ландо. Фл ю г е р о в а Страх видеть я хочу! Проедем городом. Кн я з ь Нет, пользуясь погодой, Поедем подышать мы чистою природой. ЯВЛЕНИЕ 8

Те же и Л и я, она идет с притворною задумчивостию с книгою в руках, будто не видя князя.

Фл ю г е р о в а Мой друг, взгляни, здесь князь. Лия ( приседая,

почтительно) Monsieur!

Кн я з ь

(кланяясь также) Mademoiselle!

(Подходит к руке и делает ей знак, чтоб была осто­ рожнее.) Лия Не бойтесь — не поймут. Фл ю г е р о в а

(любуясь ею, князю) Взгляни, mon cher, — модель! Уж видно, что была воспитана не худо. Мамзель Лежер и я — мы сотворили чудо! Ведь спит с романами. — Не новый ли, mon с œur? 12 1 Конечно! (франц.). — Р е д . 2 Мое сердце (франц.). — Ред. 697

Лия Нет, опера, ma tante. Фл ю г е р о в а Какая? Лия

«Дезертер». Фл юг е р о в а Ах! помню, помню, — я наплакалась довольно; А всё любовь!.. (Вздыхает.) Лия

(вздыхая) Любовь! Она, ma tainte, невольно Не только что солдат, нередко и девиц, Племянниц, дочерей, и теток, и сестриц Бежать от родины, тиранка, заставляет! (Вздыхает.) Князь

С той разницей, что их за то не расстреляет Военный суд. Лия

С стрелой амуровой в груди Никто не страшен им, — кто хочет там суди. Фл юг е р о в а То правда, милая. И мы ль в том виноваты, Что нёжны в нас сердца? ( Вздыхает.) Лия

(вздыхает) Что не даны нам латы В защиту от стрельбы? G98

Фл ю г е р о в а (вздыхает) Что любим без границ! Лия

( вздыхает) Нас извиняет страсть! Князь

Нас — красота девиц! (Вздыхает.) Лия

(Ведеркину) А вы-то что ж, monsieur? Вздыхать и вам ведь должно.

Ведеркин Да, без огня отжечь вина никак не можно! Любви моей драгой отсутствует предмет, Так должно ль, матушка? Лия

А почему же нет? В разлуке нам одни лишь вздохи и утеха! Ведеркин Ну, если надобно, так: ах! Фл ю г е р о в а (в сторону, князю) А всё для смеха! Куда востра! — Да нет, теперь уж не вздыхать, А должно дело нам чин чином начинать. (Подводя князя к Лие) Я дядю, ангел мой! тебе рекомендую. (Князю сквозь слезы) Люби ее, мой друг! Всем сердцем — как родную.. 699

Лия (почтительно приседает. Князь кланяется, и когда он целует руку, оба смеются.)

Mon très cher o n cle !1 Князь

Ma très chère nièce!12 Флюгерова (подводя Ведеркина к князю)

Племянник будущий. Князь (в сторону)

Порядочный урод! Между тем Ведеркин кланяется

и не знает, что сказать.

(Князь обнимает его)

Смотри ж, племянничек, чур дяде быть послушным, Не то я за уши. Ведеркин Я был всегд а... Князь (в сторону) Б е зд уш н ы м

Кредйтором моим. В ед е р к ин (всё кланяясь)

И буду таковым. Князь

Где ж Сонюшка? 1 Дражайший дядюшка! (франц.). — Ред. 2 Дражайшая племянница! (франц.). — Ред, 700

Фл ю г е р о в а Она с хозяйством там своим Хлопочет. — Лилушка, пора нам к туалету: Уж два часа. В едерки н И мне ведь должно быть одету. Флюг е ро в а А ты, шоп cher? Кн я з ь (с д е л а в зн а к Л а е )

Я в сад пойду. В е д е р кин А я домой. Ведь я жених. Так долг я помню важный мой. Как должно к вам явлюсь, с прибором и нарядный. Прощайте, тетушка! ( Ц ел у ет у ней руку, подходит к кн язю , и о б н и м аю тся .) Князь

Чур не забыть закладной! Ведеркин Как, дядюшка, забыть! ( В сторон у)

Ох, худо мне, востер! (П о д х о д я к Л и е)

Вы, яко, матушка, меньшая из сестер, Возьмите труд сказать моей драгой невесте, Что... так сказать... мое и сердце... не на месте... Что я. .. напомните, как я сейчас вздыхал. (К л а н я е т с я и уход и т.)

701

ЯВЛЕНИЕ 9

^

Те же, кроме Ведеркина. Все смеются.

Князь

Насилу винный наш отправился подвал. Фл юг е р о в а (Л и е )

Мой друг! я в радостном совсем забыла шуме, Что надобно мне быть в невестином костюме. Лия (с д осад ою и гр у б о )

А кто ж вам не велит? Фл юг е р о в а Да я ведь без тебя Накинуть ничего не смею на себя. Послушай, я капот надену свой нарядный? Лия (т а к ж е )

Вот вздор! Фл юг е р о в а А что ж? Лия

Я вас одену. (К н я зю тихо)

Ариадной. Фл юг е р о в а (в е се л о )

Пойдем. Лия (с д о сад о ю )

Сейчас. 702

Фл ю г е р о в а

(с нежностию) Adieu, mon ange! 1 Кн я з ь

(подражая ей) Adieu, mon cœur! Adieu! ma reine! Adieu! 12 Флюгерова уходит.

ЯВЛЕНИЕ 10

Л н я и к н я з ь , хохочут.

Лия

Какой же ты farceur! 3 Кн я з ь La farce est ma passion! 4 Люблю их больше балов. Лия

Да не везде найдешь таких оригиналов. Хохочут.

Князь

Смех в сторону, вперед должны идти дела. Я знаю, сколько ты решительна, мила, Так, верно, поспешишь минутою бесценной... Лия

Нет, надо роль сыграть мне девушки смиренной: Упрямиться, чтоб вас в отчаянье привесть, Пролить источник слез — и дать себя увезть. 1 До свидания, мой ангел! (франц.). — Р е д . 2 До свидания, мое сердце! До свидания, моя царица! До сви­ дания! (франц.). — Р е д . 3 Шутник (франц.). — Р е д . 4 Шутка — это моя страсть (франц.). — Р е д . 703

Князь

(живо) Сейчас? Лия Теперь нельзя! Ужо, когда у всех в предмете Твой с тетушкой сговор... Князь

Ба! это кто в карете На двор въезжает к вам? Лия Ах! это Прямиков, Прескучный моралист! Кн я з ь Прощай! я был таков. Скорее в сад! Лия А я к уборке Ариадны. Увидите, как мы к вам явимся нарядны. Князь убегает.

Даша

(вбегая, Лие) Вас тетушка зовет, отправлю гостя я. Да вот и он. Лия убегает. ЯВЛЕНИЕ 11

Да ша и Прямиков.

Пр я м и к о в Скажи, голубушка моя, Могу ли с барыней твоею повидаться? 704

Д а ш а

Никак нельзя, сударь: изволит одеваться. Пр я м и к о в Теперь? — Да третьего уж больше полчаса. Даша

Да, третий и наряд. Прямиков Сегодня? — Чудеса! Под старость! — Но молчать мне должно поневоле. Скажи, что нужда мне— на полчаса, не боле, Мне нужно, слышишь ли? — Скажи, не задержу. Поди! Даша

Нельзя, сударь. Пр я м и к о в Сто раз тебе твержу, Что нужду крайнюю я до нее имею. Поди ж, — я не всегда холодным быть умею. Даша уходит.

ЯВЛЕНИЕ 12

Прямиков

(один) Безумная! в уме веселье да наряд, А Славина в душе, а в сердце Софьи — ад! Вчера согласие — и вдруг отказ от дому! За что? и для чего? — Ей-ей! тут быть худому! Я Князев на дворе здесь видел экипаж... Уж не проказит ли сиятельная блажь! А дуре угодить такому долго ль бесу? Пожалуй, — Сонюшку отдаст и за повесу, 705

Чтоб с князем быть в родстве: ведь выросла в знати!.. Нет, Софья, не бывать! ты — ангел во плоти: Твой Славин лишь один, один тебя достоин. Воспитан без затей, но честен, храбрый воин! Я вас женю, пускай что хочет тетка врет... Да Софья так кротка, что против не пойдет... Но — притесненных здесь законный покровитель — Я докажу, что я недаром предводитель!

ЯВЛЕНИЕ 13

Прямиков и Даша.

Прямиков Ну, нарядилась ли? Даша

Где нарядиться! — нет! Ведь женский хлопотен ужасно туалет, Во-первых... Пр я м и к о в Нет, избавь! я не намерен слушать. Какой ответ? Даша

Просить вас приказала кушать.

Пр я м и к о в Как кушать? Мой давно уж кончился обед. Не стыдно ль ей, скажи, уж в сорок с лишком лет Дурачиться... Да нет, она не перескажет. Я сам... так, точно так: надеюсь, не откажет. (С ер д и то уходи т.) Даша хохочет и бежит к Флюгеровой.

706

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ ЯВЛЕНИЕ 1

В правой стороне театра П а н ф и л навеселе и Д а ш а сидят за ломберным столом и обедают. Слуги из столовой приносят нм кушанье на тарелках и потом Панфилу бокал шампанского.

Па н ф и л

(держа бокал, поет) Vive le vin! Vive l’amour! Amant et buveur tour à tour. . . 1

(Выпив несколько) Да что ж ты, милая, меня не угощаешь? Даша Не нужно,— без того ты блюдами глотаешь. Бутылку целую мадеры осушил. Па нфил Здоровье женихов с невестами я пил. Так водится, мой друг, в большом, меж нами, свете. Две свадьбы вдруг — charmant! 12 Не худо быть и третьей. Послушай,

(наливает) я твое здоровье, Даша, пью. Ну, выпей за мое и ручку дай свою. Как два голубчика мы проживем с тобою. Даша Уж камердинера я сделаюсь женою! Нет, счастием таким себя, дружок, не льсти: Ты скоро, может быть, и в славе и в чести Меня увидишь, так что кланяться мне станешь. Панфил Вот что! и на меня, несчастного, не взглянешь. Уж не в актрисы ли опять? — Тем лучше, я 1 Да здравствует вино! Да здравствует любовь! Влюбленный и пьяница неразлучны... (франц.). — Р е д . 2 Прелестно! (франц.). — Р ед . 707

Ужаснейший актер! Театр есть страсть моя: Люблю на сцене гром, пальбу, а пуще — драку. В трагедии я съел, как говорят, собаку. Игра моя страшна, как рукопашный бой: Что стих, то жестов пять, реву, стучу ногой, Отстану ль? — жестами мой стих я догоняю, Дрожу! — и зрителей дрожать я заставляю!

(Вскакивает вдруг со стула и декламирует с смешным жаром, махая руками и топая ногой) «Раскаянье в душе! Ах! что я говорю? Оно в крови моей! снедаем им, горю! И фурий мстительных терзающие руки, Их змеи, их бичи ничто протйв сей муки, Ничто в сравнении и весь ужасный ад!» Тут всяк захлопает, хоть рад или не рад. Любимцу публики тотчас в ладоши грянут И вызывать меня с начала пьесы станут. Даша

Ты пьян, голубчик мой! Панфил

И, вздор! совсем не пьян, А весел, как француз: в игре горяч и рьян, Так точно, как в любви, ну, сам не понимаю, Что сделалось со мной: я таю, я сгораю! И отчего тобой я вдвое страстен стал? Даша

(подняв пустую бутылку) Да, вот мадера вся, шампанского бокал! Панфил

(на коленях, трагически) Тронйсь, жестокая! Свирепейшая львица! Даша

(вставая из-за стола) Поди же прочь и знай: я буду откупщйца! 708

Панфил

(вскочив) Вот на! Ведеркин наш, знать, женится на двух? Даша

Всё врешь! Панфил

Эй, Дашенька, не ошибись, мой друг! Ведеркин за двумя вдруг зайцами погнался, А я боюсь, чтоб он век вдовым не остался. Верь мне, ведь я Лафлеш, а флеш, смотри, — стрела! Слышно, что встают из-за стола.

Даша

Чу! кофе подавать: встают из-за стола.

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 2

Л и я и Ф л ю г е р о в а, в полной радости; В е д е р к и н , приметно пьян; к н я з ь , пил шампанское; С о ф ь я , уныла; П а н ф и л в стороне.

Фл ю г е р о в а

(Панфилу) Обедал ли, мой друг Лафлеш? Панфил

(кланяясь) Чресчур доволен. Ведерки н А я так сыт... Князь

(Лие) И пьян... 709

Ведеркин Что, право... будто болен. Кн я з ь Что ж чувствуете вы? Ведеркин Кружится голова. (П о д х о д и т к С оф ье)

И — сердце бьется — ах! Лия

Вот нежные слова! Кн я з ь ( н асм е х а я сь )

Ну, полноте — к чему тут хитрость и коварство? Вы больны от любви. Ведеркин ( указывая

на

С оф ью )

И вот мое лекарство. Князь

Прелестный комплимент! Лия

Что может быть страстней! Ведеркин О! я всегда бывал большой галантерей: Девицам отпускать всегда моя охота. Бывало — что скажу — и смех. Кн я з ь (Л и е, к о то р а я тихонько хох оч ет)

Или зевота, Софья встает и хочет идти, 710

Фл ю г е р о в а ( сур о во)

Куда, сударыня? Со фь я Я — кофе разливать. В е д е р кин Пусть, матушка, идет: мне слаще попивать Чай с ромом из ее прекрасных белых ручек. Лия Час от часу нежней. Кн я з ь (Л и е )

Каков же Вакхов внучек! (В с л у х )

Невестин кофе — всё! ничто пред ним и ром! Мысль бесподобная! — заметно, что знаком Племянник мой с большим, как говорится, светом, И даже мог бы быть изящнейшим поэтом! Ну что б вам, написав полсотни од, баллад, Словесность русскую взять также на подряд, Или, компанией,— для выгоды карманов — Наделать сотню драм из сказок, из романов? И тут, чтоб барыша поболее нажить, Кто помешает вам водицей разводить, Как крепкое вино, писания чужие? Я вижу в вас талант, способности большие! Ведеркин Да это что еще? Я был бы философ, Когда бы удалось мне с будущих торгов Снять откуп в Питере: ведь там мне все знакомы. Кн я з ь Я думаю, вам все открыты были домы? И, верно, с знатными со всеми вы в связй? 711

Ведеркин А как же? — золото блестит и на грязи. Так что нам знатные! — подчас мы их честуем, А впрочем, будь хоть граф! а мы и в ус не дуем. Князь

Я эту спесь весьма приличной нахожу. Ведеркин Да вот пять лет назад, формально вам скажу, Я был откупщиком в губернии нездешней. Граф Звонкин в город к нам порой приехал вешней, Так — в мае месяце; я с ним давно знаком. «Я буду-де к тебе в твой загородный дом». А я тогда купил с аукциона дачу. «В покупке-де твоей хочу смотреть удачу». Пожалуй, мол, большой диковинки в том нет... Велйка важность — граф! «Что ж? ужин иль обед?» — «На ужин-де». Ну, я — за стерлядью почтовых, За ананасами, за винами, да новых Велел и мобелей три дюжины привезть, Музыку, фейерверк! —■неважная, мол, честь, Что граф пожалует, — нам это ведь не диво. Князь

Что вам! (Л и е)

Каков рассказ? Лия

Ах! как красноречиво! Ведеркин Вот день пришел, — созвал гостей, а сам сижу. Мне нужды нет — в окно к воротам всё гляжу. Так к сумеркам кричат: «Уж граф-де едет близко». Ну, что ж? — сбежал с крыльца, поклон ему пренизкий, Под ручку на крыльцо... Всё дело чередом: Музыка грянула, из пушек треск и гром. Граф в карты сел играть, а мне-то что за дело? 712

Князь

Какая нужда вам! В едеркин Глядь, солнышко уж село. Я в сад бегом: люблю потешные огни! Сам рад сгореть. Ну вот как на беду, все дни Стояли красные, — вдруг тучка набежала. Поверите ль? душа вот так и задрожала. Что делать? фейерверк чтоб мой не отсырел, Пустить сигнальную ракетку я велел: Пошла голубушка! — Вот жду я графа смело. Идет сиятельный, — а мне какое дело? Большие кресла есть: пусть сядет без меня. Я суечусь вокруг потешного огня. Граф сел и гости все! — пошла моя потеха! Князь

Ну, слава богу! Фл юг е р ова

(князю) Я умру, топ сЬег, от смеха! Лия

Да чем же кончилось? Ведеркин

(вздохнув) Уж и не помню как. Стал немец зажигать последний уж бурак, А я до бураков охотник преемертельный! Ну, вспомнить не могу: бурак-ат самый цельный! Смотрю — беда! — шипит, фитиль за фитилем! Он всё шипит. Вот я и сам к нему с огнем, Не тут-то было! — Я надулся, да как дунул! Как словно черт его мне прямо в рожу сунул! Не взвидел ничего! — Тут замертво упал. Как граф отправился... как... что... уж не слыхал! 713

Б о г с ни м ! — Ч т о о н ... что я . .. что серо и что бело, Н е в с ё л ь р а в н о ? — О н г р а ф ! а м н е к а к о е д ел о ? Князь

(с в аж н ы м ви д ом ) Ч т о в а м д о э т о го ?

(Л и в ) Без пам яти л еж ал , А т о бы п р о в о ж а т ь к в о р о т а м п о б е ж а л .

(В ед ер к и н у ) Д а к а к ж е р а зд ув ать б у р а к хотели сам и? К а к нос в а ш уцел ел ? и к а к е щ е с гл а з а м и ? И с в е ж и т а к в лице? Флюгерова и Лия, не в силах будучи удерживаться, хохочут; князь и сам Ведеркин также. В едеркин В о т б а р ы ш н я м -т о с м е х ! Н у к а к б ы ть ! — ч а с т а к о й : п о п у т а л , в и д н о , г р е х . К а к н е о с л е п ? и в се т о м у п о д и в о в а л и с ь . В о т з н а к и и теп ер ь на л б у м оем остались. В е д ь о т т о г о - т о я к а ж у с ь и с т а р о б р а з .— Вы , Соф ья Д м и тр е в н а , мой слы ш али р ассказ?

Софья Я с л ы ш а л а - с .. . Ф лю герова

(с у р о в о ) П о д и , с я д ь зд е с ь . Софья С ей час я встану.

(С а д и т с я б л и з тетки .) В едеркин В о т т а к -т о , м а т у ш к а , и в ас я те ш и ть с та н у . Я р а д д л я вас пиры и балы хоть д ав ать , Г о то в и б у р а к и д л я вас я . .. 714

Князь

(о со б о ) Р аздувать. В едеркин П у с ка ть по вечерам на ка ж д ы й л етн ий п р а зд н и к. Ведь я пр ев есел ьчак, а часом и п р о ка з н и к . Г о т о в во в се и гр ы , и в ж м у р к и , и в ж г у т ы . Ф лю герова Ч т о ж , С о ф ь я , ж е н и х у н е о т в е ч а е ш ь ты ? Софья Ч т о о т в е ч а т ь -с ? Ф лю герова К а к ч то ? Н е к с т а т и у ж с у р о в а !

Софья П р о с ти те , т е т у ш к а ! я, право, н езд орова.

(Х о ч ет идти.) Ф лю герова В с ё в з д о р ! — б у д ь зд е с ь . — Б о л ь н а ! л и ц о к а к ж а р г о р и т ! В едеркин С и я тел ь н ы й , с м е кн у л ? В ед ь это го в о р и т О н а м н е к у п л и м е н т : я д а в е ч а бы л б о л е н , Теперь она. Князь Д а , да.

(Лие) Н е м н о ги м ж е дово лен. В едеркин И ! м а ту ш ка , пройдет! К о м у ж , ко л и не в ам , З д о р о в ы м б ы ть ? В с е г о в ед ь в д о в о л ь б у д е т н а м . Б о га ты х со л н ы ш ко , ей! гр е е т и в н ен асть е. 715

Софья

Богатство, может быть, и составляет счастье, Да кто богат? — один довольный, иль никто. А без взаимных чувств — оно, сударь, ничто. Фл ю г е р о в а

(почти с удовольствием) Ага! роман! Софья

Ах, нет! наставниц попечением Романов я никак не занималась чтеньем, И романическим не верю я мечтам. Прямая где любовь — почтенье, верно, там. Она последствие достоинств уваженья, Она есть жизнь души — не плод воображенья. Князь

(особо) Она умна! Флюгерова Вот чем ее набита голова! Всё непонятный вздор! пустые всё слова! Почтенье, то да се! — А если жить в столице? Кому, сударыня, приятней? ..

Ведеркин Откупщице! Тут спорить нечего. Фл ю г е р о в а Понятий никаких О счастье нет у ней. Со фь я Оно лишь в нас самих, И счастье женщины в кругу ее семейства. Ведеркин А наше — как берем сикурс из казначейства. 716

Софья Позвольте же, сударь, мне откровенной быть: Не раз слыхала я, чтоб счастливо прожить, Супругам должно быть и одинаких мнений. Богатство умножать — верх ваших наслаждений, Чтоб расточать потом в дым ваше серебро. По мне, так счастье в том, чтоб делать всем добро. Лишеньем прихотей купить души блаженство, Восстановить судьбой гонимых благоденство И нужное делить с лишенными всего Есть, признаюся вам, — верх счастья моего! Заметьте же, сударь, как думаем мы розно. Фл ю г е р о в а Ведь экий вздор! Теперь, сударыня, уж поздно Пустое говорить: некстати вдруг умна. Муж должен думать то» ж, что думает жена, Когда она не так, как ты, уж бестолкова. Не всякий ведь похож на черта Прямикова, Который всякого не в бровь, а в самый глаз Рад правдою колоть — хоть будь природный князь, Который здесь за всех непрошеный оратор, Кого избаловал наш добрый губернатор. Ведеркин То правда, матушка: бывало, завсегда У предводителя с начальником вражда, А нынче — срам смотреть! — одно его лишь слово: Вон там-де воровство — и следствие готово. И в наши ведь дела уткнуть изволил нос. Ну. .. было кое-что... пронюхал и донес. А защищает всё — добро б людей? — нет, бедных, Опальных да сирот, пезначущих и вредных. Я, право, звал его раз десять на обед,— Губернский ведь, нельзя уж не позвать! — так нет, Ни разу; а подчас кормлю я город целый! Он предводитель здесь! — а мне какое дело? Мы сами у себя — кто б ни был он таков!

717

ЯВЛЕНИЕ $

Те же, П р я м и к о в В то

н С л а в и И.

время входит Д а ш а и издали примечает.

Сл у г а

(в дверях) Нет дома. Прямиков Врешь! Ведеркин

(испугавшись, вскакивает со стула) Ахти! да это Прямиков! Все встают.

Прямиков

(Флюгеровой) Простите мне, что я вошел к вам без доклада. Флюг е рова

(оробев) Помилуйте... я вам... по чести... очень рада. Прямиков Благодарю. — Итак, простите уж и в том, Что я, сударыня, того, кому ваш дом, Не знаю почему, сегодня был отказан, Осмелился привезть: он должен быть наказан, Когда вас оскорбить действительно посмел. Я здесь затем, что знать вину его хотел. Ведь без вины людей из дому не толкают. Ведерки н Ахти! Даша

(которая подошла, чтоб вслушаться) Беда! 718

Флюгерова Его виной не упрекают, Но он... Пр я м и к о в Что сделал он? Флюгерова Он... он... Славин

Я вас прошу, Сударыня, сказать, за что ваш гнев ношу, Который всю мою надежду отнимает И без вины меня виновным представляет В глазах того, кого я чту отцом? Ужлй, сударыня, я преступился в том, Что в радости души, без всякого искусства, Спешил вам изъяснить признательные чувства, Которыми тогда исполнен весь я был, Как благодетель мой восторг мне в душу влил Известьем данного на брак мой вами слова? Флюгерова (в зам еш ател ьстве)

Известьем? — от кого? — когда? Прямиков От Прямикова, Сегодня поутру. — Не вы ли мне вчера Сказали, что ему желаете добра? Что почитаете вы Славина достойным Быть мужем Софьи? — Что отцом ее покойным Он избран в зяти был? — Что сами вы никак Не воспротивитесь свершить желанный брак? Смотрит на нее; Флюгерова молчит. Князь и Лия тихо разговаривают; Ведеркин манит к себе Дашу.

В е д е р кин (Д а ш е )

Ты слышишь ли? — Смотри ж, ведь ты моя очистка. Шепни ей: у меня ведь ваша-де расписка. 719

Прямиков Сказали ль это вы? Даша (ти хо Ф л ю гер о во й )

Запритесь, иль беда! Фл ю г е р о в а Не помню, чтоб клялась я в этом вам когда? Прямиков Ужлй что скажете, так в том нужна присяга? Сказали ль это вы? Князь (Л и е тихо и скоро)

Тут надобна отвага. Courage, ma chère, courage! 1— В ландо и мигом мах. Я в сад пойду. ( Ш епчет П ан ф и л у .)

Пр я м и к о в Ну что ж? Неужто во лгунах Оставите меня? Фл ю г е р о в а Пристали так, что чудо! Ну, что ж? сказала я. .. Кн я з ь (ти хо Л и е)

Ай! ай! Allons! 2 иль худо! Лия (ск о р о и ти хо)

Allons, mon cher Thésée! 3 Я выйду в эту дверь. 1 Смелей, дорогая, смелей! (франц.). — Р е д . 2 Идем! (франц.). — Р е д . 3 Идем, дорогой Тезей! (франц.). — Р е д .

m

Пр я м и к о в ( Флюгеровой)

Вот, Славин, слышишь ли? Сказали? А теперь На что ж, сударыня, скажите, вы решились? Флюг е рова Ах!.. обстоятельства теперь переменились, — Признаться вам должна...

(Увидя, что князь идет к двери) Куда же ты, mon cher? Кн я з ь

(возвратясь) Так... голова дурна!.. я шел... pour prendre l’air. 1 Флюгерова

(взяв князя за руку) Allons! я жениха вам в милость поручаю. Славин

Возможно ль? Пр я м и к о в Что за вздор? Славин

Ах, Софья! Прямиков Понимаю! Пустая выдумка, затеи. Флюгерова Никаких. Прямиков Как!.. Софья? ..1 1 Подышать воздухом (франц.). — Р е д . 721

Фл ю г е р о в а Нет, он мой, сударь, он мой жених. Прямиков ( смеясь) Он? .. Женится на вас? Флюгерова Чему же усмехнулись? Прямиков Тому, что оба вы, мне кажется, рехнулись. (Хохочет) Невеста вы? Он — ваш жених? Нет, сил уж нет! (Хохочет) Помилуйте, да вам уж с лишком сорок лет, А шалуну, ей-ей! быть можно б вашим сыном. Князь

Шалун! Monsieur! — Я князь, родился дворянином. Вы это знаете? Пр я м и к о в К несчастью! как не знать! Не худо бы себе о том напоминать, В поступках чтоб себя умерить молодецких И выбросить всё то, чем в школах вам немецких Набили голову для общего вреда, И от которых вам, ей-ей! придет беда! И кстати не забыть — сказать вам не в укору,— Что здесь вы моему поверены надзору. Кн я з ь Что? разве я дитя? Прямиков Нет, в зрелых уж летах! Но должно век иных водить на помочах, Чтоб не ушибся сам и не ушиб другого. 722

Флюгерова

Помилуйте, да что ж он делает худого? Женитьба ведь не грех, судйрь. Прямиков Согласен в том, А часто пополам бывает со грехом. Я, право, и теперь, рассудком как ни мерю, А браку вашему никак еще не верю. (С м о тр я на к н я зя , которы й отходи т прочь, н а п е в а я песню )

Тут нет ли штук каких? Да это не уйдет: Я льщусь, что князь меня на свадьбу позовет. И вас, сударыня, пришлося уж поздравить, Когда есть с чем; но всё я не могу представить, Чем Славин виноват? — и что тому виной, Что брак их? .. Флюгерова (с д о сад о ю )

Софье быть нельзя его женой: Она помолвлена... Прямиков Уж не с ума ли сходит? Славин

Помолвлена! Пр я м и к о в Да с кем? Ведеркин Вот, до меня доходит. Чего робеть? пущусь! (П одходи т, хочет говори ть и много р а з м олч а кл ан я ется П р я м и к о ву .)

Пр я м и к о в Ба! это что? 723

В е д е р кй н (з а и к а я с ь )

Жених. Прямиков Чей? Софьин? Сл а в и н Боже мой! Ведеркин (н е з н а я , что гово р и ть)

При случаях таких... Как водится всегда... теперь. . . и в днях прошедших... Я был и есть... Пр я м и к о в Где я? не в доме ль сумасшедших? ( К С оф ье)

Скажи, мой друг, хоть ты... Вот так! и здесь молчат. Сл а в и н Смотрите, за нее вам слезы говорят! Пр я м и к о в (Ф л ю ге р о в о й )

Взгляните на нее, что слезы эти значат? Флюгерова (с у х о )

Что девушки всегда перед замужством плачут. Пр я м и к о в Вы что ж не плачете? Фл ю г е р о в а Придет и мой черед. 724

П р я м и к о в

По свадьбе? поделом! — Но плачет кто вперед, Достоин жалости и требует защиты. Я предводителя долг важный, именитый Избраньем всех дворян здесь принял на себя Не с тем, чтоб, почести и суетность любя, Награды без заслуг в постыдном ожиданье Напрасно лишь носить почтенное названье, Но с тем, чтоб оправдать доверие дворян. Полезным в службе быть всегдашний был мой план. Итак, я требую теперь, чтоб свадьбой вашей Не так-то уж спешить. Фл ю г е р о в а

(испугавшись) Ах, боже мой! Как? — нашей? За что же так? — Да кто ж такую волю вновь Вам дал, сударь? Прямиков Ужлй столь страстная любовь Простынет в два-три дня? — Для вашего же счастья Позвольте мне узнать... Фл ю г е р о в а Избавьте нас участья. Ты слышишь, князь? Кн я з ь

(тихо) Он врет.

Пр я м и к о в А что принадлежит До Софьи Дмитревны, — хоть бедная молчит, Но зная тайное души ее влеченье, Храня отца ее в час смерти порученье, Открыто вам скажу, что принужденный брак Ее с Ведеркиным не должен быть никак. 725

В ед е р ки н Ну вот!

(Флюгеровой) Помилуйте! Флюг е рова Да что ж, сударь, такое? Я тетка, дом здесь мой, — оставьте нас в покое. Смотри пожалуй! я в себе уж не вольна! Уж замуж не ходи! Что! разве я больна? Стара? иль не в уме? Прямиков

(улыбнувшись) Я думаю — всё вместе. А впрочем, хлопочу совсем не об невесте. Несчастливой ей быть угодно, ну, так что ж? И бог с ней! — Но жених... Флюгерова

(увидя, что князь пробирается к двери, а Лия в другую) Куда ж, мой друг, идешь? Князь

(возвращаясь) Да что же слушать мне все грубости и вздоры? И в вашем доме же! — Недолго и до ссоры. Терпеть ругательства я, право, не берусь. Прямиков Ужлй дуэль? — Нет, брат, ни с кем я не дерусь. С тобою же. .. Кн я з ь Я князь, сударь! я князь!.. Прямиков

Сияешь, Да только, сударь, чем? — проказами, сам знаешь. Ведь у повес один дворянства признак есть — 726

Дуэль, а драться с ним — бесчестье, а не честь. Да что тут говорить? Не о дуэли дело. Как предводитель вам я объявляю смело, Что оба брака есть мой долг остановить. Флюгерова Как? почему? На что, коль смею час спросить, Остановить? — Вы что за опекун всесветный. Я не ребенок уж, и он не малолетный. Прямиков ( см ея сь) А пуще вы, — ведь вам... Фл ю г е р о в а ( п ер еб и в ая )

Не просят вас считать. ( В б еш ен стве)

Прошу из дома вон, не то извольте знать, Что не путем, сударь, отсюда вас отправят. Пр я м и к о в (р а с с е р д я с ь )

Так знайте же, что к вам здесь караул приставят! Флюгерова ( будто п а д а е т в об м ор о к; ее с а ж а ю т в к р е с л а )

Ах! ах! Прямиков Так! должно зло везде предупреждать. Софья кидается помогать тетке, а между тем говорит Прямикову. Славин также.

Со фь я Ах! сжальтесь! Славин

Вспомните!.. 727

Пр я ми коз Неужто угождать Дурачествам таким? А может быть и хуже. В ней точно ветреность, а в будущем-то муже Я сомневаюся: он малый не дурак. Князь

Благодарю за честь. В ед е ркин

(который, испугавшись, стоял как вкопанный, с робостию подходя к Прямикову) Вот дело было как, Превосходительный, скажу вам аккуратно: Его сиятельство мне должен суммой знатной. Так полюбовный мы с ним заключили торг: За Софью Дмитревну я уступил мой долг, Но с тем,

(указывая на Флюгерову) чтоб барышню он учинил княгиней. Пр я м и к о в Вы слышите ль, друзья? — Так мне стоять разиней И, слыша это всё, терпеть? Фл юг е р о в а

(опомнясь) Где он? где он? Ведеркин

(подбегая) Я здесь... Фл ю г е р о в а Прочь, прочь! Прямиков Я вам скажу... 728

Фл ю г е р о в а Подите вон! Где он? где бедный князь? Князь (которы й м еж д у тем ш еп тал Л ие, ж а л к и м голосом , п од ходя к ней)

Я здесь, что вам угодно? Флюгерова Ах, милый друг, дышать я не могу свободно! Кн я з ь Вам нужно погулять, поосвежить себя. (П о д н и м ае т ее.) Софья (т е т к е )

Позвольте с вами мне... Флюг е рова (о тто л к н у в ее)

Не надо мне тебя. (У к а з ы в а я на П р я м и к о в а )

Вот твой защитник! — Он условится с тобою, Как тетку уморить. (Л и е )

Ты, ангел мой, со мною! Флюгерова, князь и Лия уходят.

ЯВЛЕНИЕ 4

П р я м и к о в , С о ф ь я в слезах, С л а в и н ее утешает, В е д е р к и н с Д а ш е й несколько позади.

Прямиков (с м о тр я всл ед з а Ф л ю гер о во й )

Безумная! смотри, не плакать бы самой, Как плачут от тебя! 729

( С оф ье)

Ну, полно же, друг мой, Не опасайся: ей к добру мои угрозы. Ну, полно, не могу твои я видеть слезы: Слеза невинности — как казнь душе моей! Даша (В ед ер к и н у )

Вы слышите ль, сударь? Заплачьте поскорей. Ведеркин (н а в зр ы д )

Пострел не приберет несчастного такого! Ни в чем мне нет, ни в чем талану никакого! Все смотрят на него.

Прямиков Что сделалось? В едеркин Ах! я слезами изольюсь! Закладной нет!.. Хотел жениться!., вряд женюсь! Помилуйте! за что? Все, даже и Софья, невольно смеются.

Пр я м и к о в (про с еб я )

Вот кстати шут нарядный. (Е м у )

Жену себе найдешь. — А что с твоей закладной? В едеркин Охти! без платежа уплату подписал! Прямиков Неужто? Мудрено, чтоб так ты оплошал: Ведь ты расчетлив. Ведеркин Так, да вот ее здоровье. 730

Даша

Что я? — Вы не дитя. Ведеркин Эх, Дарья! дело вдовье: Тут не опомнишься! Прямиков Что ж сделала она? Ведеркин Затеяла... Даша

Да вам расписка ведь дана. Ведеркин (м а ш е т ей рукой п о зад и )

Молчи!.. Прямиков Расписка? в чем? Ведеркин Всё врет она пустое! Я рад бы потерять— уж так и быть! — хоть вдвое, Чтоб Софью Дмитревну в супруги получить. (У п а в н а колени перед С оф ьей)

Ей-богу! я без вас не чаю дня прожить. Поверьте, матушка, как каторжный измучен! Не пью, не ем, не сплю, кажусь лишь только тучен. Не дайте умереть в припадке мне лихом! Славин (с м е я с ь )

Помилуйте, я был вас прежде женихом. Ведеркин К чему жениться вам? — Вы человек военный, А я уж домосед, хозяин беспременный. 731

Славин

Да Софью Дмитревну люблю не меньше я. Ведеркин

(встает) Нет, милостивец мой, ведь мне любовь моя Коштует дорого, так с вашею не в паре. Славин

Признайтесь, что моя по крайности хоть старе? Ведеркин Нет, батюшка, еще покойница жена Была жива, — уж мне мерещилась она. А истинно, с того момента, как вдовею, Ни днем, ни ночью я покою не имею, Не тянет ни к чему, — ну, всё не по нутру! Пр я м и к о в

(смеясь) Вот страстная любовь! Со фь я

(улыбаясь) Сегодня поутру О чести этой мне я только лишь узнала: Вот Даша в женихи его мне предлагала. Прям и ков Так ты, голубушка, всем делом-то вертишь? Даша

Да на господ никак, ничем не угодишь: Добра желала я, могу признаться смело. Прямиков

Себе, плутовка! Веде ркии Что ж? торговое ведь дело! Так водится: тому, кто ладил, магарыч! 732

Даша

(про себя, с досадою) Смотри, всё выболтал, — прямой ушастый сыч! В саду слышен голос огородника.

Огородник Гей, гей! сюда! Прямиков

Кто там кричит? Даша

(смотря в сад) Наш огородник. Огородник

(за сценой) Сюда! Даша Уж, верно, пьян, большой ведь греховодник! ЯВЛЕНИЕ б Тс же и о г о р о д н и к .

Даша

Что, пьяница? Огородник Ну вот, всегда поклеп терплю. Нет, наша барышня так точно во хмелю: Смотрите, как бурлит! Даша Кто барышня? какая? Огородник Глафира Климовна, — ты думаш, молодая? Нет, эта в разуме, и князь-ат всё как быть: Ее долой и вмиг во всю пустился прыть, 733

Софья

Что? Прямиков Как? Даша

Кого долой? Огородник Куда ты бестолкова! Хмельную-то.— Пришлось рассказывать мне снова. Вот, видишь ты, — с утра я гряды там копал, Вон там, за садом-то, ну, знать, поел, поспал, Ведь работящее меня нет, право, в свете. Глядь, скачут господа шестеркою в карете. Я заступ в руки, — ну, снял шляпу, да челом. Пр я м и к о в Оставь все пустяки. Огородник Неужто дураком Стоять при барях? Я не нонишна повеса: Служу лет... Прямиков

(сердито) Продолжай. Огородник Вот, стали возле леса. Да кто их знает? — знать, на ссору, что ль, пошло? Сиятельного, слышь, такое взяло зло, Старушку-то долой, сам мигом прыг в карету, Да с молодою-то, ау! и следу нету! Пустился как стрела дорогою к селу Беспутову. Пр я м и к о в Ужлй я угадал? Нет, злу Такому не хочу и верить я. Что дале? 734

О г о р о д II и к И, слышь, как завизжит! — Я подождал намале, Пойду, мол, бедную домой хоть отведу. Со мною то ж подчас случалось на беду. Смотрю из-за куста: она и рвет и мечет, Да что-то всё — смешно! — такую гиль лепечет! Постой, я вспомню, что твердила всё она: Ох, как бишь? — да! Ари... ари... ари... одна!.. Я к ней — она бежать! — Ну, как себе, мол, хочешь: Ори себе одна! Даша

Да скоро ли ты кончишь? Пр я м и к о в Но где ж она теперь? Софья

Я не могу понять! Огородник Да там, лежит в лесу. Хотел ее поднять, Да нет, сыта, бог с ней: никак не одолеешь! Даша

Ну так, — беда! Прямиков Что ты под этим разумеешь? Даша

Что Лию Дмитревну увез головорез. Со фь я (п о р аж ен н ая , е д в а у д е р ж и в ае тс я з а стул. П р ям и к о в ее п о д д е р ж и в ае т )

Ах! боже мой! Ведеркин Как? что? Ах он проклятый бес! Да нет, со мною щей никак не расхлебает. 735

Софья

Но что же медлим мы? Несчастная страдает! Я к тетушке бегу. Прямиков Пойдем и мы с тобой. Славин

Возможно ль быть добрей! Все спешат идти; Даша за ними.

Ведеркин

(удерживая Дашу) Нет, умница, постой. Даша

Когда мне! — Я бегу... Ведеркин Нет, мне уж надоело Терпеть. Даша

Да барышня умрет. Ведеркин Мне что за дело? Невесту мне подай. Даша

Невеста ваша здесь, Вольно вам мешкать-то. — Лошадок пара есть? Скакать скорей, поймать, покуда не женился: Расписка ведь у вас.

(Убегает.) Ведеркин И впрямь я с толку сбился! Со мной шутить нельзя: ведь я не кто другой, 736

Мне стоит повернуть и силой и казной. Не эдаки дела творим подчас мы смело. Он князь! Сиятельный! — а мне какое дело! ( Скоро уходит.)

Д ЕЙ С Т ВИ Е

Ч Е Т В Е Р Т О Е

ЯВЛЕНИЕ 1

Дверь садовая отворяется; несколько лакеев несут Ф л ю г е р о в у на садовых креслах и ставят посреди театра на авансцене. С о ф ь я и Д а ш а стоят по сторонам, стараясь ее успокоить.

Фл ю г е р о в а Отстаньте от меня! вы все злодеи мне! Где мой изменник? где? в которой стороне? (Срывает с головы гирлянду; волосы ее падают) Прочь! все уборы прочь! на что мне быть нарядной! Безбожница меня одела Ариадной! Ах ты проклятая, ехидная змея! Воспитанная мной соперница моя! Где научилась ты столь хитрой быть é обманах? Даша

(в сторону) Да в школе у мамзель Лежер или в романах.

Фл ю г е р о в а В твоих летах могла б еще ты подождать. А я. .. где князя я найду теперь опять! (Горько планет) Ужлй мне рок судил остаться век в девицах? Ах я несчастная! Даша

(в сторону) Ей-богу! драма в лицах! 737

Ф л то г е р о п а

И как измены их я видеть не могла? Ах, варвар! я в тебе уверена была. (Быстро вскочив со стула, Софье) Вы были где? — Чего ты, умница, смотрела? В глазах беда, а ты за книгами сидела. Что ж ты молчишь? — Да что? тебе меня не жаль, Так нужды нет тебе. Софья

Ах, тетушка! могла ль И мысль ужасная душе моей коснуться Сестру подозревать? Еще теперь очнуться Я не могу... и льзя ль — в невинном цвете лет... И как поверить, что... Фл юг е р о в а Вот то-то хуже нет, Как девушка в делах любви аза не знает. А это отчего? — романов не читает. (Даше) А ты, бездельница! ты, верно, знала всё. Да ша Да как мне знать? и что? Фл юг е р о в а Как что? и то и сё. .. Где виделись? Даша

При вас. Фл юг е р о в а Шептались? говорили? Даша

Я намекала вам, да вы мне запретили. 738

Флюг е ро в а Что намекала ты? когда? — с двора долой Сейчас! Даша

Помилуйте, за что? в чем грех тут мой? Флюгерова

Что ж? Мой? Даша

Не знаю, чей, да рано огорчились: Беда невелика, в ландо что прокатились. Ведеркин поскакал за ними по следам, Сам Пуд Корнилович! а ведь известно вам, Что этот жирный гусь шутить подчас не любит: Тряхнет своей казной, так всякий тут уступит. Флюгерова (радостно) Ах, милая! ужлй надеяться могу? Ты правду говоришь? скажи! Даша

Когда ж я лгу? Да к губернатору и Прямиков пустился Просить его, чтоб он тотчас распорядился Беду предупредить. Софья

И Славин вместе с ним. Быть может, что они старанием своим Успеют дело всё поправить без огласки. Флюг е ро в а Ах, если б быть могло!.. Да нет, всё это сказки. Даша

А вот они уж здесь. 739

ЯВЛЕНИЕ 2

Те же, П р я м и к о в и С л а в и н .

Фл ю г е р о в а (бежа навстречу с нетерпеливостию) Скажите, что? Мой бог! Скорей! Пр я м и к о в (сурово) Сударыня! я сделал всё, что мог: Чиновника тотчас за ними вслед отправил. (В сторону) А демон всё ее замужства не оставил! Фл юг е р о в а Да скоро ль? да когда ж? Что ж сделает он там? Все нечувствительны к беде моей, к слезам! Славин

Мы все участвуем: себя лишь успокойте И вашего меня доверья удостойте. Позвольте князя мне увидеть самого: Надеюсь привести в раскаянье его. Ручаюсь, что... Фл юг е р о в а Мой бог! Дуэль? Славин

Ах нет! нимало: Я буду говорить. Фл юг е р о в а (про себя) Оно бы не мешало Немного постращать, он славный ведь храбрец! (Вслух) 740

Согласна, сударь, я. .. ( Вполголоса) да только, мой отец... Не сомневаюсь я вам в свойственной отваге... Прикрикнуть можно... да. .. нельзя ли быть не в шпаге? Славин

В намереньях своих кто благороден, чист, Тот, верно, уж не трус, но он не дуэлист. Я л ьщ усь , что б уд ете чрез час довольны м но ю .

( Кланяется и хочет идти.) Даша Д а вот В едеряин сам , и с Князевы м слугою !

О! этот смастерит без жалоб и без слез: Вот, плута вмиг поймал. ЯВЛЕНИЕ 8

Те же , В е д е р к и н и П а н ф и л . Панфил

Нет, я его привез; Пречестный человек! вот прямо добродетель! При свадьбе князя он изволил быть свидетель. Фл юг е р о в а Увы! погибла я! .. Ее сажают в кресла.

Пр я м и к о в При свадьбе?., разве князь?.. Ведеркин Ну да, при мне вступил в законную он связь. Прямиков

И ты?.. 741

В е д е р кин Я дело всё исполнил по порядку: Вошел и закричал, да, молвить правду-матку, Один ведь был, а князь как пес рассвирепел Да гаркнул всех людей, ну — я и оробел. Такая дрожь взяла, вот пуще злой трясучки. Схватили молодца и повели под ручки. А тут что делать уж? у них ведь был в руках. Не взвидел ничего и губы стиснул страх. Невольно князь меня — что делать? ведь не драться,— В другой сегодня раз принудил подписаться. Закладная моя... Па н ф и л Ни слова правды нет! И вот откроет всё от князя к вам пакет. ( П о д а е т Ф лю геровой , к о то р а я приходит в себ я.)

Фл ю г е р о в а Ах! я едва дышу! вся кровь застыла в жилах! Прочтите кто-нибудь, а я, увы! не в силах. Панфил

Позвольте, Князева рука знакомей мне. Писал-то наскоро и, так сказать, в огне. «Милостивая государыня тетушка Глафира Климовна! Судьба, сила страстей над сердцами чувствитель­ ными, непреодолимая сила прелестей ваших... Чувство филантропическое и симпатическо-романическое — сло­ вом, всё побудило меня вырвать себя из могущества красоты вашей и, так сказать, не изменяя вам, отдать себя вам же самим, то есть той, которая образована вами и в миниатюре есть точная вы ! Чувствую, милости­ вая государыня тетушка, что вы не вдруг это изволите понять, а потому объясняюсь: неужли, aimable, adorable et diablement gangereuse femme, 1 вы не заметили истин­ но вертеровской страсти к себе г. Ведеркина? — Не оче-1 1 Милая, обожаемая и дьявольски опасная женщина (франщ ).— РедА

742

видное ли тому доказательство то, что он поспешил быть свидетелем при нашей свадьбе? Он человек прехороший, а притом и неглуп. Мог ли я с моею чувствительностию лишить его всей надежды? Увы! я жертвовал собою! Не уморите и вы его, милостивая государыня тетушка, и докажите, что вы сколько прекрасная, столько и чув­ ствительная женщина; всеобщее прощение! — тройной брак! — и вот сюжет нового романа, который я уже пишу вроде знаменитого д’Арленкура, а как развязка почти уже готова, то и посвящу вам. Вас всегда обожающий и без вины виноватый племянник Князь Бирюлев». Фл юг е р о в а (с к в о зь сл езы )

Голубчик мой! он прав. Прямиков хохочет.

Да что же тут смешного? Пр я м и к о в Помилуйте! Даша (ти хо В ед ер к и н у )

Вы что ж? Ведеркин Не разберу ни слова. (Ф л ю ге р о в о й )

Я слышу, князь меня изволит похвалить, С каким резонтом? что? и почему? — понять Я не могу. Фл юг е р о в а К чему скрывать теперь напрасно? Уж это не секрет, что любите вы страстно, И ваше сватовство лишь хитрый был отвод: Боялись вы, что ваш с моим несходен род. 743

Я давеча еще, спросите этой дуры,— Проникнула, кому хотите строить куры. (Д а ш е )

Не правда ли моя? Где ж ум? Даша

На этот раз, Как быть, — в отлучке был, и ваш вернее глаз: Всё видел. (В сторон у)

Даже то, чего и не бывало. (Т о л к а я тихо В е д ер к и н а )

Да поклонитесь ей. Ведеркин низко кланяется.

Фл юг е р о в а (ж е м а н я с ь )

Я не сержусь нимало. Кто сердцем мог когда чувствительным владеть! И наша красота для глаз мужчины сеть! Так должно ль за любовь нам, девушкам, сердиться? Любовь равняет всех. Даша (ти хо В ед ер к и н у )

Извольте поклониться. Ведеркин не знает, что делать.

(Д а ш а , то л к ая его)

Скорей! Ведеркин (к л а н я я с ь )

Я кланяюсь, да прибыли-то что? Фл юг е р о в а Но, ах! мне в свете льстить не может уж ничто: Мне должно от сует, от удовольствий шумных В пустыню скрыть себя. 744

Пр я м и к о в (п р о се б я )

Не лучше ль в дом безумных? Фл юг е р о в а Не я ведь первая! — девица Лафайет И Лавальер, любя, оставили же свет! Итак, хоть тяжело на свете быть одною, Я скоро не могу быть вашею женою. В е д е р кин Кто, матушка, сказал, что я того хочу? Совсем не о жене теперь я хлопочу. Фл ю г е р о в а Эх, бог мой! да к чему теперь уж притворяться? Вы можете любить и року покоряться. Быть может, год, два, три иль много через пять Я в ум приду и вам решусь себя отдать. Даша

А может, и скорей, не всё ведь жить с тоскою: Цветочки вянут с тем, чтоб вновь расцвесть весною. ( В ед ерки н у)

Ну, кланяйтесь. В е д е р ки н ( Д а ш е серд ито)

Да что тут кланяться? за что? Мне деньги-то подай. (Ф л ю ге р о в о й )

Всё, матушка, не то. До интересного коснуться должно дела, А старая жена мне прежде надоела. Фл ю г е р о в а (всп ы х н у в)

Как, старая? ( В сторон у)

Прямой мужик, невежа, скот! 745

Да знаете ль вы, мне теперь который год? Мне минет двадцать шесть, вот с будущих Петровок. Даша (В ед ер к и н у )

По курсу разве? Ведеркин Как? — нет, всё итог неловок. Да, впрочем, я готов убавить вам и лет: Пусть будет двадцать вам, — мне в том убытка нет. У женщин свой ведь счет булавкам, летам, лентам, Но здесь бумажками, по чистым документам Мне сорок тысяч вы повинны заплатить. По объявленью срок: тут нечего шутить, Прошу... Фл юг е р о в а Когда? за что? Ведеркин Взамен княжой закладной Прошу платить сейчас. Фл юг е р о в а Платить? Кащей прежадный! За что? — да разве я теперь его жена? Княгиня ль я? Скажи. Ведеркин Моя ли в том вина? По мне хоть целый век останьтесь вы девицей: Мне должно б в брак вступить с княгининой сестрицей, Да съел же гриб. Ну, что ж? — я вдов, а вы — в тюрьму! Софья (в у ж а с е )

О, боже мой! 746

Славин (всп ы х н у в)

Конец терпенью моему! Послушай, ты... Пр я м и к о в (у д е р ж а в его з а руку, вп о л го л о са )

Постой, мой друг, умерь досаду, Дай волю мне на час. Поверь, найдешь отраду В терпении своем, что б ни было — молчи. Ведеркин (гр о м к о )

Я требую сейчас!.. Пр я м и к о в Приятель, не кричи. В чем дело состоит? Ведеркин А вот в чем, благодетель! Я должен плакаться, что сделал добродетель. За князя документ изволила мне дать. Он по закладной мне был должен тридцать пять. Ну, да того-сего пять тысяч накопилось, А денег в платеже с обоих не явилось. Панфил

Ложь сущая, сударь! Позвольте вам донесть, Хоть вы и откупщик, а надобно ж знать честь. (В ы н и м а е т за к л а д н у ю )

Вот вашею рукой платежная очистка. Ведеркин Да в том-то и дана в замену мне расписка. Панфил

А пять-то тысяч тут в приписке, где ж душа? 747

В е д е р ки н Торговый оборот: нельзя без барыша. Пр я м и к о в

(Ведеркину) Поверь бумагу мне, ведь я тебе известен. Ведеркин Ох, мой отец, всё так, я знаю, что ты честен, Однако ж капитал немаловажен мой. Пр я м и к о в

(взявши бумагу) Подай, твой стряпчий я. Панфил пробирается к дверям.

А ты куда? — постой! Панфил

(дерзко) Домой, сударь, я дать закладной вам не властен. Прямиков

(сердито) Подай же и стой здесь! Панфил

(робко подавая бумагу) Ведь я тут непричастен: Я вольный и живу пречестно весь мой век. Прямиков

Чего же струсил ты, пречестньга человек?

(Флюгеровой) Рукою вашей ли подписана расписка? Флюг е р о в а Не помню, батюшка. 748

Прямиков Но отпираться низко От подписи своей, — вот ваша здесь рука, И должно заплатить. В е д е р ки н Тут песня коротка: Иль милости прошу в минуту вон из дома, И деревнишка-то отчасти мне знакома. В расписке сказано на таковой предмет, Что всё тотчас мое, когда монеты нет. Прямиков

(посмотри в бумагу) Так точно, сказано. Софья

(в слезах) Несчастная! ужели? .. Пр я м и к о в

( Флюгеровой) Тут делать нечего: вы слушать не хотели, Что вы обмануты, а он на деле прав: И дом и всё его. Имение отдав, Остаться вы должны почти без пропитанья. Софья

(бросаясь к тетке) Ах, тетушка! Фл юг е р о в а

(в слезах) Так, я достойна наказанья. В романах теток злых браню, бывало, я, Ах! чувствую теперь, бранила я себя. Племянницу-змею я больше всех любила, Которая меня и княжества лишила! 749

Т еб е ж , мой милый друг, не зн а л а я цены: З л о д е ю это м у готови л а в жены. (У к а з ы в а я на С л а в и н а ) Н ет, ан гел мой! в о т кто твоим супругом будет. Н ад е ю сь, что мои он грубости заб у д е т. Б о г с в а м и ! — В пустыне, п еч ал ьн а и бедна, О п л а к и в а т ь свой грех по см ерть хочу одна. В е д е р к и 11 И дело. Софья Н ет, себе я век бы не прости ла, Ч то д о л ж н ой пом ощ и в себе я в а с л и ш и л а, Ч то п о за б ы л а я свящ еннейш ий мой долг.

(Славину) М ой др уг! д ай руку мне согл аси я в за л о г, Ч то, съ ед и н ясь со мной, уп отреби ш ь все ср ед ства У строи ть ж и зн ь ее. — П о зво л ь мне ч асть н асл ед ства, О тцовский мой уд ел, о т д ат ь сестр е его. П о зв о л ь , чтоб, в случ ае о т ъ е зд а твоего Н а сл у ж б у , в горести с тобою я р а с с т а л а с ь , Н о до л г исполнить мой зд есь с тетуш кой о стал ась. Прямиков утирает слезы.

Славип

(на коленях перед нею) О, ан гел кр отости ! У ног твои х клянусь, Ч то в д о б р о д ете л я х с тобою я ср авн ю сь. Флюгерова

(до глубины сердца тронутая встает и хочет стать на колени) Н ет, я у ног твои х д о л ж н а просить прощ ен ья! Софья

(не допуская) А х, те ту ш к а! Бросаются безмолвно друг другу в объятия. 750

Пр я м и к о в (в во ст о р ге)

Я вне себя от восхищенья! Вот воспитания божественного плод! Ведеркин (п р о се б я )

Ну, воспитание! — Именье отдает. Ведь бог помиловал: в жены б мне не годилась. Пр я м и к о в (С о ф ь е )

Ну, ангел, веселись: судьба твоя решилась. А чтоб устроить всё, я Софье отдаю На волжском берегу усадьбу ту мою, С отцом ее где мы — плачевная утрата! — В объятьях дружества как два живали брата. Крестьян немного там, доход с ней невелик, Да домик чистенький, тенистый сад, цветник, А в доме всё: зимой камин ... библиотека ... Фл ю г е р о в а (ж и в о )

Романы есть? Пр я м и к о в (п р о себ я )

Прошу исправить человека! Романов, признаюсь, я духу не терплю. Ну, да на ярмарке я воз для вас куплю. (С о ф ь е )

Поверь, мой друг, своей довольна будешь хатой. Для счастья твоего не нужно быть богатой. Софья

О благодетель наш! Славин

Почте ннейший наш друг! 751

Пр я м и к о в Я счастлив сам, друзья! — но всё чтоб кончить вдруг, (В ед ер к и н у )

Вот этот документ я у себя оставлю И губернатору с закладною представлю: Как было дело всё, подробно объясню. Ведеркин Отец! расписочку! — почтенье к вам храню, Да сорок тысяч тут. Пр я м и к о в Изволишь сомневаться Во мне? — Во мне? — и кто ж?. . — Но должно ль обижаться Ведеркиным? ( С ерд и то)

Возьми и с глаз моих долой. В е д е р ки н (н е при н и м ая б у м а ги )

Превосходительный! за что же гнев такой? Я так соврал, ведь мы народ неполитичный. Богат, а всё мужик, хоть дворянин, да личный. Так смею ль?.. Помоги мне, бедному, отец! А я ведь человек безгласный. ( Х очет стать н а колен и.)

Пр я м и к о в (н е д о п у ск ая, про себ я)

О, подлец! Ну, завтра ж поутру явитеся в правленье. Я сам приду туда — тут скорое решенье, Все ваши каверзы я мигом обличу. Ведеркин Да точно ль сумму всю сполна я получу? Пр я м и к о в Получит всякий то, что по законам должно. 752

Ведеркин Коль всю претензию я получу не ложно, Как благодарственный и честный человек, Я Софье Дмитревне на свадьбе фейерверк Лихой задам и сам управлюсь с бураками. ( В сторон у)

Вот так-то лучше: пусть зовут нас дураками! Есть дело — не жалей и кстати угоди; Кинь хлеб и соль назад — ан будет впереди. (Ф л ю ге р о в о й )

Глафира Климовна! Я ваш слуга нижайший! ( С о ф ье)

Простите, матушка! Прости, предмет дражайший, Да мне не суженый! Ох! бедный я вдовец! ( П р ям и ко в у)

Простите, батюшка, простите, мой отец! Я весь к услугам ваш, приказывайте смело. ( В сторон у)

Пускай их барятся, а мне какое дело? Нижайше кланяюсь! ( Н и зко всем к л ан я ется и у х о д и т.)

Пр я м и к о в (всл е д ем у )

Прощай, спокойна ночь! Ну, слава богу! — Вот один мерзавец прочь. ЯВЛЕНИЕ 1

Те же, кроме Ведеркина.

Даша (п р и б л и ж ая сь к П ан ф и л у )

Ох, худо нам! Панфил (т а к ж е )

Да так, что сердце всё исчахло, 753

О ба в м е с т е Что ж нам прикажете? Пр я м и к о в Чтоб духом вас не пахло. Даша

А барышня? Панфил

А князь? Пр я м и к о в Не н^жны никому. Господ с имением в опеку я возьму. А вы наемные, так к черту провалитесь! Даша

Да мы ль причиною? Ведь баря, так смягчитесь. Пр я м и к о в От воспитанья здесь вся сделалась беда, А от развратных слуг не меньше жди вреда. Флюг е ро в а Хоть я и не стара, да как же мне в опеку? Пр я м и к о в

(смеясь) Именье, а не вас. Я вам библиотеку Романов заведу, узнаете мой план: Ведь, может быть, и ваш к концу идет роман. Фл ю г е р о в а

(с живостшо) Как? мой?

(Вздохнув) Ах, князя мет! какому быть роману? 754

Прямиков

(продолжая весело) А для чего? я сам искать вам мужа стану. Флюгерова улыбается и подает ему руку; уходят в сад.

ЯВЛЕНИЕ 6 И ПОСЛЕДНЕЕ

Даша

и П а н ф и л.

Па

II ф И Л

Ну, Д аш а! Даша

Ну, Лафлеш! иль просто уж — Панфил. Панфил

Твои проказы всё. Даша

Нет, ты всё накутал. Панфил

Напрасно мы назло друг другу плутовали. Никто не с барышом: обоих нас согнали, А жить ведь надобно. Соединим-ка мы В одно владение таланты и умы И вступим . . . Даша

(весело) На театр? Панфил

Ох, милая! опасно: Ведь нынче публика разборчива ужасно. 755

Послушай, изберем мы благородней путь. Я — по-французски в лад могу подчас болтнуть, Мне стоит вид принять парижского педанта, Я — завтра ж тувернер. Даша

Я чем не гувернанта? 1823

М. Н. ЗАГОСКИН

Михаил Николаевич Загоскин (1789—1852) вошел в историю русской литературы как романист, автор известных прозаических произведений из русской истории: «Юрий Милославский» (1829), «Рославлев» (1830), «Аскольдова могила» (1833) и др. Менее из­ вестен он как деятель театра и драматург. Родился Загоскин в помещичьей семье, в Пензенской губер­ нии, где и получил домашнее воспитание. Тринадцатилетним мальчиком он был отправлен в Петербург и вскоре стал служить по финансовому ведомству. В 1812 году вступил в петербургское ополчение, участвовал в боях и был ранен при Полоцке. По окончании Отечественной войны служил помощником члена дирек­ ции петербургских театров по репертуарной части, в 1818 году — в Публичной библиотеке. В эти годы он сближается с А. А. Шаховским и его окруже­ нием и в последующем находится под значительным влиянием этого талантливого драматурга и сценического деятеля. После появления нашумевшей комедии Шаховского «Урок кокеткам, или Липецкие воды», когда разгорелась ожесточенная полемика между сторонниками и противниками Карамзина и Жуковского, Загос­ кин выступил в поддержку Шаховского со своей первой прозаи­ ческой пьесой «Комедия против комедии, или Урок волокитам» (1815). Вторая пьеса Загоскина «Богатонов, или Провинциал в столице» (1817) точно так же отражает воздействие образов и идей Шаховского и развивает некоторые мотивы его комедии «Полубарские затеи, или Домашний театр», написанной в 1808 году. В пору пребывания в столице Загоскин выступает еще с не­ сколькими пьесами: «Роман на большой дороге» (1819), «Добрый малый» (1820) и музыкальными интермедиями «Макарьевская яр­ марка» и «Лебедянская ярмарка» (1817). К этому времени он уже приобретает репутацию даровитого драматурга, его пьесы идут на сцене с успехом, некоторые — вызывают споры, отражающие особенности литературной борьбы того времени. 759

В 1820 году Загоскин переехал в Москву, где вначале был чиновником особых поручений при генерал-губернаторе, а ' с 1823 года — членом дирекции московских театров. Сценические инте­ ресы определяли литературную деятельность Загоскина в начале московского этапа его жизни. Сойдясь с кружком Ф. Ф. Кокошкина, Загоскин с большим увлечением отдался театру и драма­ тургии. В Москве Загоскин написал пьесы «Богатонов в деревне, или Сюрприз самому себе» (1821; эта пьеса отражает воздействие образов и идей Шаховского и развивает некоторые мотивы его комедии «Пустодомы»), стихотворную комедию «Урок холостым, или Наследники» (1822), «Деревенский философ» (1822), стихо­ творную комедию «Благородный театр» (1828), «Недовольные» (1835) и др. Не будучи поэтом, он писал стихотворные комедии, с трудом преодолевая сложную для него задачу версификации. В 1831 году Загоскин был назначен управляющим москов­ скими императорскими театрами, в дальнейшем — утвержден в должности директора, в которой и пробыл до 1842 года, когда стал директором Московской Оружейной палаты. С конца двадца­ тых годов Загоскин постепенно отходит от драматургии, перейдя на прозу и став, по сути, зачинателем русского исторического ро­ мана.

Б ЛАГОР ОДНЫЙ ТЕАТР К ом едия в ч е т ы р е х д е й ст ви ях, в с т и х а х

C’est

à qui sera jeune, amant, prince ou princesse. Et la troupe est souvent un beau sujet de pièce. D e lille 1

ДЕЙСТВУЮ ЩИЕ ЛИЦА

Г. Л ю б е к и й, дядя Оленьки. Г - ж а Л ю б с к а я, жена его. О л е н ь к а, племянница их. Вельский, влюбленный в Оленьку. Ч е с т о н о в , брат Любского, от другого отца. В о л г и н , дядя Вельского. П о с о ш к о в , жених Оленьки. К у т е р м и н а, знакомая Любских. Л ил е е в ^ актеры

приИ з в е д о в, отставной дворный актер. Н а т а ш а , горничная Оленьки. 1я племянница 2я п л е м я н н и цКутера 1й п л е м я н н и кМИ110И. 2й племянник 1-й и 2 - й слуги Любского 4 девочки 2 мальчика без слов. Учит е ль Гувернантка

Нянюшка

Б и рк ю л ь к и н ) труппы. тпЛ«п п Т Д

Действие происходит в губернском городе, в доме Любского.1 1 Это для тех, кто молод, влюблен, для принцев или принцесс. А театр — часто прелестный сюжет для пьесы. Д е л и л ь (франц.). — Р е д .

761

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВО В ЯВЛЕНОБ 1

Г-жа

Л ю б е к а я, О л е н ь к а , Н а т а ш а , Л ю б е к и й, Посошков, Вельский и Изведов. Все сидят, включая Изведова и Наташу.

Л Юб СК ИЙ

Итак, мои друзья, спектаклю должно быть Сегодня ввечеру. Прошу не позабыть, Что ровно в семь часов начнется представленье; Потом дадим мы бал, и, верно, угощенье Весь город удивит. Не правда ли, жена? Л ю б ск а я Конечно, удивит. Ну, те ли времена, Чтоб праздники давать? Л юб с ки й Опять браниться стала Л ю б ск а я Да, да! Рублей пятьсот как будто б не бывало. К чему, сударь, зачем? Большая ведь нужда... Л ю б с кий И полно, матушка! — Ну, что же, господа? Пора бы, кажется, за пробу приниматься. Изведов

Конечно бы пора; но должно всем собраться. По с о шк о в Слуги и дяди нет. Л ю б ски й Да что за чудеса! Их вечно нет как нет. 762

Вельский А скоро два часа. П о с о шк о в Мне кажется, в таких делах единодушно Все действовать должны, а это уж и скучно, Всё я, да я: толкуй, показывай, учи, Пиесу сочиняй, со всеми хлопочи. За что? Л юб с кий Ох, эти мне Бирюлькин и Лилеев! Всегда последние. По с о шк о в От этих нам злодеев Житья уж вовсе нет, играют хуже всех. . . Л юб с к и й Сердись на них, брани, — а им лишь только смех. По с о шк о в Последней не хотят порядком сделать пробы. Л ю б ски й Изволь их ждать! Да что за важные особы? Уж им опаздывать! — Бирюлькин, например, Ведь барин небольшой — в отставке землемер, Актер весьма плохой и человек прескучный. По милости моей имеет хлеб насущный, И если б только я хотел его прижать... Л юб с кая Вот то-то, батюшка, всех хочешь одолжать, Готов хоть всё отдать за пару комплиментов. Он год по векселю не платит и процентов, А ты, сударь, молчишь. Люб с кий Ну да, теперь молчу, Зато уж после я порядком проучу, 763

И если вечером по нашему желанью Пиеса не пойдет, так вексель ко взысканью, Вельский Он болен, может быть. Л юб с кий И это не резон, Уж мне наскучило терпеть. П о с о шк о в Да вот и он. ЯВЛЕНИЕ 2

Те же и Б и р ю л ь к и н.

ЛЮб СКИЙ Помилуй, батюшка! на что это похоже? Б и р юл ь к и н Простите, виноват! По с о шк о в Всегда одно и то же! Б и р юл ь к и н Делишки завелись: сейчас в Палате был, Насилу вырвался. Л юб с кий А это позабыл, Что ты еще путем своей не знаешь роли? Бирюлькин

Не смея выступить никак из вашей воли, Я всячески твержу, учусь, измучен весь,— И если б не дела ... Люб с кий Дела-то, сударь, здесь. 764

П о с о шк о в Не знаете ль, куда Лилеев наш девался? Б и р юл ь к и н Гуляет, кажется, сейчас лишь мне попался. Л ю б ски й Гуляет! Боже мой! По с о шк о в Ну есть ли совесть в нем! Уж скоро третий час, когда же мы начнем?

(Людскому) Хоть этот раз его порядком побраните. Л юб с кий Всё это, братец, ты. П о с о шк о в За что ж меня вините? Л юб с кий За то, что без тебя мне в ум бы не пришло Театры заводить. П о с о шк о в Когда на то пошло, Позвольте ж вам сказать, и вы не слишком правы: Театр мы завели для собственной забавы, Так вам бы пригласить порядочных людей, На что Лилеев вам? Л юб с кий Уж подлинно злодей! И как смел думать он, что может нас дурачить? Откуда спесь взялась? И что он в свете значит? Беспутный мот, давно известный за глупца, Седой столетний франт, пленяющий сердца, Всемирный шут, нахал, болтун и лжец бесстыдный. 765

По с о шк о в А сверх того талант нимало не завидный: Бормочет прозою, коверкает стихи, Ну словом, истинно актер он за грехи. Л ю б ски й Какой актер! Пустой актеришка, превздорный! Вельс кий Тс! тише, он идет. Л юб с кий Так что ж? .. ЯВЛЕНИЕ 8

Те же и Л и л е е в.

Л и л еев (кланяясь)

Слуга покорный! По с о шк о в Насилу дождались. Л юб с кий Здорово, милый мой! А я было хотел послать к тебе домой. Скажи, пожалуйста, боишься ли ты бога!.. Л ил е е в А что? Л ю б с кий Уж третий час. Л и л еев Я опоздал немного. Ну что же? Не беда. 766

П О С О III К О В

Конечно, не беда, И это может быть со всяким — иногда, Но каждый раз ... Л юб с кий Мы всё сносили терпеливо, Теперь позволь сказать: ведь это неучтиво, Заставить ждать .. . Л ил е е в Так что ж? Вина невелика. К тому ж вы знаете, я ролю старика Взялся играть у вас единственно из дружбы. По с о шк о в Но вы ... Л ил е е в Ах, боже мой! да это хуже службы! Неужто должен я для ваших всех затей Забыть родных своих, знакомых и друзей, С утра до вечера ничем не заниматься, От всех веселостей охотой отказаться — И даже не гулять? — Нет, нет! благодарю! Да этак я себя в неделю уморю. По с о шк о в Зачем бралйсь... Л и л еев Зачем?.. Вы точно, сударь, правы: Не должно бы никак, для собственной мне славы, Везде любовников играя молодых, Показывать себя в таких ролях пустых. Возьмите, вот она! Л ю б с ки й И как тебе не стыдно! 767

Л ил с е п Да что ж? помилуйте! Мне это уж обидно: Я жертвую собой, хочу вам угодить, Меня ж бранят. Л юб с ки й Ну вот! нельзя и пошутить. Л ил е е в

(Посошкову) Я, кажется, от вас нимало не завишу. Л юб с кий И полно, брат! Из ве до в Прочесть позволите ль афишу? Л юб с кий А что, затейлива? Изведов

Старался сколько мог. П о с о шк о в Напрасно не сказал, а то бы я помог. Л юб с кий Уж верно, хороша! Он был актер придворный И малый умница — досужий и проворный. Из ве дов

(кланяясь) Помилуйте! Л ил е е в Да, да! и ловок и остер. 768

П осош ков К то м у ж , при нем с к а ж у , о тл и ч н ей ш и й суфлер.

И з в едо в

(читает афишу) «С его дн я, в пятницу, в дом е С те п а н а И в а н о в и ч а Л ю б ского О б щ ество м лю бителей т е а т р а п р е д ст а в л е н а будет в первый р а з «Осмеянны й опекун», комедия в тр ех д е й ­ ствиях, сочинение г-на П о с о ш к о в а . . . » Посошков Н е л ь зя ли это вон? Л юбский Зачем, сударь? Н апрасно! Ком едия твоя написан а прекрасно. Посошков Н о я бы не х о т е л . . . Л юбский И полно, б ратец, в зд о р ! П усть з н а ю т все, что ты и автор и актер. И з в едо в ( читает) «Д ей ств у ю щ и е л ица: г. Сундуков, опекун Л и зы — А вдей М ихайлович П осош ко в; Л и з а , б о г а т а я сирота — О л ьга Д м и тр и е вн а Л ю б с к а я . . . » Л юбский Смотри, племянница,

всю ролю з н а т ь до с л о в а !

Оленька Она у ж у меня недели две готова.

«Э р а ст ,

И з в е до в ( читает) влюбленный в Л и зу , — Андрей Вельский». 769

С тепанович

Посошков (В е л ь с к о м у ) В о т истинный та л а н т! От в а с я без души. В лю бо вн ы х сценах вы отлично хорош и: Н а т у р а чистая! И з в ед ов (ч и т а е т ) «С урски й , дядя Л и зы — Сергей И ванович Л и л ее в; Антр о п к а , Э р а с т о в слуга — М аксим П етрович Бирюлькин; М а ш е н ь к а , с л у ж а н к а Л и зы — госпож а . . . госпож а . . . » П р и зн аться откровенно, Об в а с не ск азан о. Посошков А до л ж н о непременно. И з вед ов Конечно, так, но я у ж а с н о затрудн ен : Не знаю , к а к н азв ать . Л юбский Ты, право, мне смешон, Н е у ж то п о з а б ы л ? Она питомка н аш а, Д оч ь кр естн ая моя, по имени Н а т а ш а . Н у во т тебе и всё! И з в едов Я это з н а ю сам.

Любе кий Т а к что ж ещ е? И з в едо в Н ельзя ж актрис по именам В аф и ш е н а зы в а ть , — ведь это неучтиво: Ф а м и л и я нуж н а. 770

_

Л юбский Она, б р ат, неспесива. К а к хочеш ь назови. О тец ее П ан ф и л Бы л у п р ави тел ем , а ч в а н ства не лю бил, С л у ж и л мне попросту и верен был до гроба, З а то и дочь его лю блю . Посошков К огда ж е п р о ба ? Мы вечно не начнем. И з вед ов П о зв о л ьт е дочитать.

(Читает) « Н а ч а л о в 7 часов. Все гости р авн о лю безн ы х о з я и н у ,— следовательн о, и места все равны е; п л а т а з а оные — д р у ж б а и снисхождение зрителей: это отменно дорого, но хозяин де ш евл е уступить не м о ж е т». Л юбский П рекрасн о, милый мой! И з вед ов Т а к м ож н о и в печать? Л юбский П ош л и скорей. Смотри, чтоб к вечеру поспела. Посошков Теперь всё копчено, пора бы нам з а дело. Л юбский А что, п о з а в т р а к а т ь у в а с охоты нет? Любекая И, б а т ю ш к а ! к чему? И спортите обед. Л юбский В сё лучш е закусить. 771

Бирюлькин И я такой ж е веры. Любский П ой д е м те ж , господа, — по рю мочке м ад ер ы , А т а м и на театр . Уходят все. Изведов останавливает Наташу.

ЯКЛЕНИЕ4

Изведов и Наташа.

Изведов Постой, моя д у ш а ! Наташа Ну что? Изведов С егодня ты к а к ангел х о р о ш а. Наташа Благодарю . ( Х очет идти.) Изведов Куда ж ? Н аташа С тобой б о л тать пустого М не некогда, прощ ай! Изведов П о з в о л ь с к а з а т ь д в а слова. Наташа К акой привязчивый! — Ч его ж е хочеш ь ты? Ну, говори скорей. 772

И з в ед ов О, чудо кр асо ты ! С обор всех прелестей! и горничных ц ар и ц а! С к а ж и , докол ь судьбы ж е с т о к а я десница, Или ясней с к а з а т ь : сви р еп ая р ука . . . Наташа Ты что-то говориш ь некстати свы сока. Изведов С л у ж и в пять месяцев с успехом М ельпом ене, Я точно т а к всегда г о в а р и в а л на сцене. Наташа Д а здесь вед ь не те атр , и ты у ж не актер. Изведов З а т о арти ст в д у ш е — и страш н ы й а м а т е р . Но дело не о том: когда ж е н а ш а с в а д ь б а ? Ты зн а е ш ь , у меня п р ек р асн ая у с а д ь б а И домик щ егольской; есть деньги по р у к ам , И если крестный твой отец п о м о ж е т нам, О ткроем здесь т е а тр ; л и ш ь надобно терпенье, А труппу за в е д е м , без всякого сомненья; Ты б уд еш ь п р е д ст а в л я ть цариц, а я царей. Ну, что ж е, ангел мой, р еш ай ся поскорей. Тут д у м а т ь нечего. Наташа П р о ш у не торопиться. Во-первых, барин м о й . . . Изведов Он, верно, согл аси тся. Наташа В сё так, но признаю сь, мне с в а д ь б а в ум нейдет; К а к вспомню б ар ы ш н ю , т а к сердце и з а м р е т . Вот, милый, ка к о в о о статься сиротою! Что к В е л ь ск о м у она п р и в я за н а душ ою ,

Ты это з н а е ш ь сам, а что ещ е верней — Несносный П о сош ко в всего противней ей, И н есм отря на то, ему уж слово дали. И з в ед ов Н е у ж то В е л ь ск о м у сегодня о т к а з а л и ? Наташа О, пет ещ е: теперь он надобен для нас. И з в е д ов Так завтр а п оу тр у. . . Наташа Реш ительный о тказ. И з ведов А всё, чай, д я д ю ш к а ! Д а как ему не стыдно Г убить племянницу! — П оду м ать-то обидно: Ну этот П о со ш к о в годится ль ей в м у ж ь я ? Наташа Н а м есте В е л ьск ого на всё б р еш и л ась я. И з в ед ов Не зн аю , как тебе, а мне он очень ж а л о к : В л ю б л ен , н адеж ды нет, и к этом у в д о б а в о к Сегодня д о л ж е н с ней л ю бовн и ка и гр ать — Не больно ли, с к а ж и ? Наташа Уж нечего с к а з а т ь . П о в е р и ш ь ли? На них изм училась я глядя. И з вед ов А что, мой друг, ведь ей Ч естонов т а к ж е дядя. Н еуж ел и и он не хочет ей помочь? Наташа О нет! Он б а р ы ш н ю любил всегда, к а к дочь, И этой с в а д ь б о ю не м о ж е т быть доволен, 774

Но он теперь в М оскве, д в а месяца к а к болен И — об з а к л а д побью сь — не з н а е т ничего. И з вед ов Н ел ьзя ли как-нибудь уведом ить его? Что, если б ты к нему об этом н а п и с а л а ? Наташа Н едолго написать, д а пользы будет м ало. И з в ед ов А я т а к ду м аю , что он п ом ож ет нам. Наташа Ох, трудно, милый мой! С тар и к н аш т а к упр ям , Что В е л ьск ом у помочь нет ср ед ства никакого. И з в ед ов П остигнуть не могу! И как для П о с о ш к о в а Р еш и ться о т к а з а т ь т а к о м у молодцу! Наташа Молчи! Мне к а ж е тс я , подъехали к к р ы л ь ц у . . . Ну, т а к и есть. (Х оч ет идти.) И з ведов Постой! Ч его ж ты и сп у гал ась? Н ата ш а Пусти! И та к с тобой я слиш ком з а б о л т а л а с ь . П р о щ ай ! (У б е га е т .) ЛКЛЕННЕ 5

И з в ед ов (один, гл яд я всл ед з а Н а т а ш е й ) В о т золото! — Р еш и тел ьн о с к а ж у : Ж е н ясь на ней, те атр я смело з а в о ж у , 775

С та к о й ак тр и сою мне нечего бояться. Ей то л ьк о н адобно на сцену п о к а за ть с я , А то свед ет с у м а всю н аш у м о л од еж ь. И подлинно, такой субретки не найдеш ь, Х о т ь из конца в конец объезди всю Е вропу; А здесь, в губернии, — с ы гр а е т и М еропу! ЯВЛЕНИЕ в

Изведов

и Честонов.

И зв е д о в В о з м о ж н о ль! Н иколай Степаныч — это вы! Честонов И з в е д о в ! З д р а в с т в у й , б р ат! Изведов Д а в н о ли из М осквы ?

Че с т о н о в В ч е р а п ри ехал в ночь. Изведов Вы н ас совсем забы ли. Честонов Я болен был; к том у ж мне голову вскружили, И зм учили совсем прокляты е дела. Ну, что плем янн ица? З д о р о в а , ве с е л а ? Изведов О нет, су д ар ь! О на т е п е р ь . . . Честонов Степенней с т а л а ? Тем л уч ш е д л я нее. Изведов Вы помните, б ы вал о, С м е е тс я целый день, а нынче и н о г д а . . . 776

Ч есто

11

ов

Н е р езви тся ? Т а к что ж ? Н а всё свои года, И р езво сть п реж няя бы ла бы не у м е с та : Ей скоро д в а д ц а т ь лет, к том у ж она н е в е с т а . . И з в ед ов Т а к вы у ж з н а е т е ? . . Честонов С егодня поутру Узнал я всё. К а к ж а л ь покойную сестру! К а к а я б р ад о сть ей! Но ж а л о б ы н ап р асн ы : Ее не воскресиш ь! Изведов

(с удивлением) Т а к вы, сударь, согл асн ы ? Честонов Н а ч т о ? .. Н а с в а д ь б у их? А почему ж не т а к ? Изведов

(в сторону) В о зм о ж н о ли! И в ы ! . . П о п а л с я я вп р о са к ! Честонов И что тут странного! — Ч то О лен ька сча стл й ва, Сом ненья в этом нет. Х оть очень п ри хотли ва Н а вы бор ж ен ихов покойница б ы л а , А лучш е б м у ж а ей, конечно, не н а ш л а : Он добр, умен; хотя фамилии незнатной, Но стары й дворянин, наруж ности приятной . . . Изведов П омилуйте! Честонов К том у ж отменно скромен, т и х . . . Изведов К то? Он, с у д ар ь? 777

Честонов Ну да! Племянницын жених. И з в ед ов Т а к вы найдете в нем бол ьш ую перемену, П о з в о л ь т е в ам с к а з а т ь . . . ЯВЛЕНИЕ 7

Те же и Б и р ю л ь к и н.

Бирюлькии

(Изведову) В а с ж д у т д а в н о на сцепу. И з в едо в Н ачните без меня. Б ирюл ькип Б е з в а с нельзя никак.

(Тихо) К то этот господин? Честонов, точно та к! П о з в о л ьт е , б а т ю ш к а , с приездом в а с поздр авить. Честонов А, стары й друг! Б ирюлькин В о сне не мог себе п р ед стави ть Т ако й я радости, — и виж у наяву. Честонов К а к п о ж и в а е ш ь, б р а т ? Бирюльки и Д а так, кой-как ж иву.

(Изведову) С ту п а й те ж е! 778

И з в ед ов Мы в а с долж н ы остави ть об а: Н а пробу нас зовут. Ч естонов Д а что у в а с з а п р о б а ? И з в едов Сегодня здесь театр. Место нов Т е а тр ? И з в ед ов А после бал. Место нов Т е а тр ? — В о т этого никак не о ж и д а л ! Кой черт! Д а кто ж у в а с ? Хозяин сам а к те р о м ? И з в е до в О нет, сударь! Ч е с т о но в Т а к вы ? И з вед ов Я только что суф л ером , А вот один артист. Ч есто

11

ов

Бирюлькин! Ч то ты, б р ат! В своем ли ты уме! Бирюльк ин Отец! и сам не рад, Д а д е л а ть нечего.

(Изведову) Уж вам прочтут рацею ! Ступайте поскорей! И зведов А вы, с у д ар ь?

779

Бирюлькин Успею. Я в первом действии совсем не вы хож у. И з в е до в

(Честонову) П о з в о л ь т е мне! — Об в а с я б р атц у долож у.

(Уходит.) ЯИЛЕНПЕ 8

Бирюлькин и Честонов.

Честонов

(улыбаясь) Т а к вы, суд арь, ак тер ? Н е у ж то в сам ом деле? Бирюлькин Эх, б а т ю ш к а ! Ч уть-чуть д у ш а о с т а л а с ь в теле! С о в се м зам учили! — П ускай бы д в а стиха! Нет, сотню в ы у ч и !.. А пам ять-та плоха: Т в е р д и ть примусь — беда! начнет ду ш и ть з ево та, К т о м у ж е у меня и к а ш е л ь и п ерхота — Н у что я з а актер! Честонов Н ел ьзя ж е без тр уда А ктер о м быть. К о гд а стар и к в твои года З а х о ч е т в р е з в о с т я х тя г а т ь с я с молодыми, Т а к д о л ж е н всё сносить. Бирюлькин Конечно, т а к — кто с ними П р о к а з и т заод н о , а я, почтенный мой, И з н а т ь их не хочу: мне надобен покой. Честонов Н о р а з в е ты не мог отд е л а ть с я от роли? Зачем брался? 780

Бирюльки н Зачем? Возьмешься поневоле, Когда на старости пугнут тебя судом. Честонов Судом? Б и р юл ь к и н Я думаю, известны вы о том, Что братцу вашему еще в запрошлом лете, Имея на беду покупочку в предмете, Рублей до тысячи я как-то задолжал. Хоть тысяча рублей неважный капитал, Но так как у меня весь хлеб побило градом, А что осталося, пришлось продать с накладом, К тому же мужички не выслали оброк, Так деньги я внести по векселю не мог. Ваш братец, знаете, зовет меня соседом И жалует. Ну вот — однажды за обедом Изволит говорить: «Послушай-ка, сосед, Заводим мы театр, в тебе хоть толку нет, Однако ж так и быть, ступай и ты в актеры». Вот я было и прочь! — Куда-те! Хоть до ссоры! Как крикнет, батюшка: «Со мною не шути! Прошу играть, не то — по векселю плати!» —«Да что я за актер? Ведь мне шестой десяток». — «Не хочешь, так плати!» — «Дождитеся хоть святок! Я всё с процентами сполна вам заплачу». — «Нет! В суд!» — «Помилуйте!» — «И слышать не хочу! А впрочем, не играй — ведь я, брат, не неволю». Что делать? Замолчал. В карман пихнули ролю, Очнуться не дали... Честонов И жалко и смешно. Бирюлькин

Дурачить так меня, ей-ей, отец, грешно! Во мне же вовсе нет способностей природных. 781

Честонов

(улыбаясь) А, верно, ты попал на роли благородных Отцов, — а может быть, и знатный господин?.. Б и р юл ь к и н И должно б так: ведь я природный дворянин. Так нет, сударь. Меня упрятали в холопы. Ну, легче б, кажется, идти мне в рудокопы, А делать нечего: хоть плачь, а будь актер. Век с честию служил, уж двадцать лет майор — И мне лакеем быть!.. Честонов

По чести, это больно. Б и р юл ь к и н Вестимо, батюшка! да дело-то не вольно. Одно из двух: плати — не то играй слугу, Попробуй отказать, так он согнет в дугу. ЯВЛЕНИЕ !>

Те же, Л ю б с к н й, Л ю б с к а я и О л е н ь к а . Л Юб С К И й

(обнимается) Насилу бог принес! Какими, брат, судьбами? Честонов

Хотелось поскорей увидеться мне с вами. Оленька

Любезный дядюшка! Честонов

(обнимая ее) Здорово, милый друг. 782

Л юбский Ты здесь? — П осл уш ай , б р а т ! Теперь ей недосуг П озволь... Оленька Ах, д я д ю ш к а ! . . — А я было х отела Л юбский Ступай, судары ня! Ч есто

11

ов

Зачем? Л юбский Д а так, есть дело. (Бирюлькину) А ты что здесь? Б ирюл ькии Охти! П оп ал ся я в беду! Л юбский Ну, что стоишь! пошел! Бирюльки и Иду, суд ар ь, иду! Бирюлькин и Оленька уходят. ЯКЛЕННЕ 10

Те же, без Бирюлькина и Оленьки.

Л юбска я К а к это, б а т ю ш к а , пустился ты в до рогу? П р о езд у вовсе мет. Честонов О дн ако ж, с л а в а богу, Д о е х а л как-нибудь. 783

Л юб с кий Ты, верно, брат, устал? Но делать нечего; у нас сегодня бал. Как хочешь, а прошу со мною веселиться. Честонов Нельзя ль помиловать? Л юб с ки й Вот это не годится. В столице побывал, так с ним не говори. Наш город не Москва, однако ж посмотри, Как мы пируем здесь — не хуже вашей знати! Л юб с ка я Ох, эти мне пиры! Совсем бы нам некстати! Доходов нет... Л юб с кий Ну, так! Одно всё в . голове! Да полно, матушка!

(Честонову) Услышат и в Москве, Как мы живем. Ни в чем не будет упущенья: И танцы и театр — а что за угощенье! Какого подадут отличного вина!.. Л юб с ка я И верно, выпьют всё! Л юб с ки й Уймешься ль ты, жена?

(Честонову) Послушай, милый мой, сказать ли по секрету Есть свадебка у нас. Честонов

Да я уж новость эту Узнал и без тебя и всей душою рад. Жених мне по сердцу. 784

Л юб с кий Не правда ли, что клад? Л юб с ка я Живет расчетисто, богат и здешний житель. Л юб с кий Преумный человек! Актер и сочинитель. Честонов Я этого не знал. Л юб с кий Да это ничего: Здесь в обществах и жить не могут без него, На всё готов: завесть игру, затеять фанты... Честонов Так Вельский от меня скрывал свои таланты? Л юб с ка я Что, что? Честонов По чести! Я совсем не знал об них. Л юб с кий Как Вельский? — Что за вздор! Честонов Кто ж Оленькин жених? Л ю б с кий Да разве жениха не может быть другого? С чего ты взял? Л юб с ка я Она идет за Посошкова. Честонов Возможно ли! 785

Л юб с ка я Жених, надеюсь, не худой! Честонов Старик!.. Любека и Какой старик! Он малый молодой. Честонов

Ему за пятьдесят... Л юб с ки й Но все единогласно Со мною повторят, что можно даже страстно В него быть влюблену, — племянница сама. Со временем его полюбит без ума. Честонов Когда со временем, так, видно, эго значит. . Л юб с ка я Что, может быть, теперь немного и поплачет Да слюбится вперед. Честонов Эй! на душу греха Не должно брать.

Л юб с ки й На что ей лучше жениха? Известен всем, умей. Л юб с ка я И к этому придачи Шестьсот наличных душ, луга, лесные дачи. Честонов И десять тысяч душ без собственной души Не значат ничего. 786

Л юб с ка я Эй, братец, не греши! Не значит ничего богатое именье! Честонов Богатство при слезах — плохое утешенье, Оно должно быть здесь! — Поверь, кто сердцем чист... Любская Ты судишь, батюшка, как сущий атеист: Ведь деньги божий дар. Честонов А чаще — наказанье. Но дело не о том. При первом я свиданьи Намерен Волгина порядком побранить: Он дядя Вельскому, и, кажется, шутить Насчет племянника ему бы неприлично... Л юб с ки й Как! Волгин здесь? Честонов Да, здесь! и говорит публично О свадьбе Вельского. Любек« й С чего ж ом это взял? Хоть Вельский сватался... Честонов

Но ты ведь отказал? Л юб с кий Не то чтоб отказал... однако не дал слова. Честонов Но если Оленька идет за Посошкова, Так должно отказать. Л ю б с ки й Я это знаю сам. 787

Честонов Зачем же ты молчишь? Любский Ответ я завтра дам, Всё кончу поутру. Честонов А что ж тебе мешает Сказать теперь? Л ю б с кий ( вполголоса)

Нельзя! Сегодня он играет. Честонов Сегодня? У тебя? Л ю б с ки й Вот то-то и беда! Пришлось молчать. Зато уж после никогда Я Вельскому к себе и ездить не позволю. Лишь нынче б как-нибудь сыграл свою он ролю, А завтра кончено! Решительный отказ! Честонов Я, право, от тебя не ждал таких проказ: Во всех делах твоих и тени нет рассудка. Л юб с ки й И, полно! Шутишь, брат. Честонов Какая это шутка! Ну, пусть племянница идет за старика, За что ж из Вельского вам делать дурака? Л юб с ки й Но мой театр... Честонов Скажи! походит ли на дело? По милости твоей теперь он может смело 788

С утра до вечера с ней роли проходить, Шептать ей на ухо, о страсти говорить,— И это всё сносить ты должен терпеливо. Л юб с кий Конечно, так, мой друг! Ты судишь справедливо, . Да как же мой театр? .. Честонов Эй, братец, не шути! Ну, если Оленька задумает уйти? .. Хотя племянница во всем тебе послушна, Но если к Вельскому она неравнодушна... Л юб ская Недолго до греха! Л юб с кий Ты точно, милый, прав! И если б не театр... Честонов Какой несносный нрав! Кой черт! Да что тебя к театру привязало? Л юб с кий Меня? .. По мне, его хоть век бы не бывало, Но делать нечего — и плачу, да люблю: Ведь я, мой друг, один весь город веселю, Так хочешь или нет, а рассылай билеты. Л юб ская Да, батюшка! Что день, то новые банкеты... Л юб с кий Молчи, жена! Л юб с ка я Ну, вот! Всегда один ответ. Помилуй, мой отец! Расходам счету нет. Уж этот нас театр доедет непременно. 789

Л ю б с ки и Пустое! Вздор! — Хотя, признаться откровенно, Он несколько и мне становится тяжел. Что грех таить! С тех пор как я его завел, Покою нет; когда ж дойдет до представленья, Вот тут-то, брат, вертись: костюмы, освещенье... Ну, словом, голова у всех пойдет кругом. Л юб с ка я Весь дом в последний раз поставили вверх дном; А сколько извели холстины на кулисы!.. Л ю б с ки й Спасибо, что теперь домашние актрисы, А то — хоть из дому беги! С ума сойдешь. Бывало, никого на пробу не сберешь: То некогда прийти, то роля не готова, То на вечер звана, другая нездорова... Поверишь ли? Тоска! — Подчас хоть в петлю рад. Сегодня, например, хоть всё идет на лад, А несмотря на то дрожу, боюсь... Честонов Чего же? Л юб с ки й Ну, если мой театр, чего избави боже! Навыворот пойдет? Что делать мне тогда? Честонов

А что! И подлинно, большая ведь беда! Л юб с кий Шути себе, шути! А я меж тем уверен, Что если бы и ты... Честонов

Я спорить не намерен. А просто мнение мое тебе скажу: Что ты завел театр, нимало не тужу, 790

Я сам любил играть, но только не для славы. Бывало — в два часа, для собственной забавы, Готов я вытвердить хоть дюжину страниц, Но если эта страсть выходит из границ, То верь, мой друг, придет с веселостью проститься И скуки ждать одной. Тот худо веселится, Кто, смыслу здравому идя наперелом, Забаву делает каким-то ремеслом. Вот сам ты, например, скажи мне, ради бога... Л юб с кий Да ты не знаешь, брат, судить-та будут строго. Здесь много знатоков, недолго до беды: Распишут так... Чсстопов И вот тщеславия плоды! Чтоб только твой театр хорошим называли, Готов ты уморить племянницу с печали, Замучить сам себя, именье разорить... Л юб с ка я Ну, слышишь, батюшка? Ч е с т о но в Да что тут говорить! Бывало, в старину мы резвимся для смеха, А нынче заведи театр — пошла потеха! Волненье страшное, тревога, кутерьма! Хозяева в чаду, актеры без ума; Тот пламенной игрой и чувством удивляет: Забытого детьми Эдипа представляет, А сам детей своих давно уже забыл. На сцене, для другой, один супруг лишь мил, Им дышит, им живет — тогда как в самом деле Действительный супруг лежит больной в постеле. Интригам нет конца, насмешки, сплетни, лесть... А ссоры вздорные нельзя и перечесть: Один желает быть отцом, другой тираном, Тот ролю выплакал, тот взял ее обманом, Та теткой хочет быть, тот просится в слугй, Тому любовника давай — ну, вон беги! 791

И, словом, труппа вся, признаться должно в этом, Прекрасным может быть комическим сюжетом. Л юб с кий Всё это пустяки, мой друг, одни слова! Хоть в этом мне поверь, я труппе всей глава; Так дело ведь мое, чтоб жили мы согласно. Честонов Не верю, милый мой. Л ю б с кий Зачем судить пристрастно? Ты прежде посмотри, а после уж брани. Честонов И вы не ссоритесь? Л юб с кий О! Боже сохрани! И знать не знаем мы, что есть на свете ссоры.

ЯВЛЕНИЕ 11

Те же и Н а т а ш а .

Л юб с кий ( Н аташ е)

Зачем? Наташа

Беда, сударь! Поссорились актеры. Л ю б с кий Охти! За что? Наташа

А вот, спросите сами их. 792

ЯВЛЕНИЕ 12

Те же,

П о с о ш к о в , Л и л е е в , Б и р ю л ь к и н, И з в е д о в и Оленька.

Вельский,

Лилеев Я вам, сударь, сказал, что грубостей таких Сносить я не хочу. Посошков Играть изволит франта! Тогда как надобно... Лилеев

Так нет во мне таланта? Пос ошков Я это говорил, еще вам говорю И буду говорить. Л юб с кий

(Честонову) Сейчас их помирю. Стыдитесь, господа! На что это похоже! За что вы ссоритесь? Лилеев

Мне честь всего дороже, И я не дам себя обидеть никому! Л ю б с кий Да что, скажите мне! Лилеев

Прилично ли тому, Кто сам плохой актер... Л юб с к и й И, как тебе не стыдно! Пос ошков Торжественно скажу, он хочет, очевидно, Испортить всё. 793

Л юб с кий Да что? Добьюсь ли толку я? О чем вы спорите? Пос ошков Так будьте ж вы судья! Он ролю старика взялся без принужденья, Охотой, сам, играть... Л ил е е в Ну, да! Из снисхожденья. Посошков И что ж играет он? Терпенья, право, нет! Наместо старика — мальчишку в двадцать лет. Л ил е е в За что ж винить меня? Вините в том натуру, Которая дала такую мне фигуру. Посошков Так знайте ж, господин столетний Селадон... Л ил е е в Столетний!.. Л юб с кий Ну, беда! Л ил е е в Что значит этот тон? Л юб с кий Послушайте! Л ил е е в Кому вы это говорите? Пос ошков О, верно уж не вам! Вот зеркало, взгляните! 794

Л ил е е в Насмешки, дерзости... но я вам отплачу, Извольте ролю взять, играть я не хочу. Л юб с кий Как! Что! Помилуй, брат! Сегодня представленье, А ты ... Л ил е е в Чтоб я сносил такие оскорбленья!.. Л ю б с ки й Позволь... Л ил е е в Я вам сказал, что честь мне дорога. Л юб с кий Да выслушай!.. Л ил е е в Нет, нет! Покорный ваш слуга!

(Уходит.) ЯВЛЕНИЕ 1»

Те ж е, без Лилеейа.

Л Юб С К И й

(бежит за Лилесвым) В уме ли ты! Постой! Посошков

О, глупое созданье! Поверьте мне, в нем нет и капли дарованья. Л юб с кий

(возвращаясь с отчаянием) Ушел! Совсем ушел! 795

По с о шк о в Тем лучше, очень рад! Л ю б ски й Зарезал без ножа! Посошков Я бьюся об заклад, Что он и смолоду прескверным был актером, Ему под шестьдесят— а хочет быть Линдором. Л ю б с кий Что делать мне теперь? Весь город приглашен, А наш театр... По с о ш к о в Никак попасть не может в тон. Где должно говорить с душой — одни лишь крики. Любски й Эх, братец!.. Пос ошков Никогда не ждет своей реплйки. Л юб с к и й Несносный человек! Пос ошков Что скажет, то соврет. Любек и и Да, слышишь ли, злодей! Театр наш не пойдет! Пос ошков И, что вы! Для него? Да это уж безбожно! Неужто заменить Лилеева не можно? Л юб с кий Посмотрим! Говори! Кого ты назовешь? 796

По с о шк о в Хоть это не легко ... Изведов Не вдруг теперь найдешь Л ю б ски й Ну, что молчишь? Скорей зарежь одним уж разом Л юб с ка я Послать бы, батюшка, скорей ко всем с отказом. Л ю б с ки й С отказом! Боже мой! Вот дожил до чего! Вельский

Позвольте... точно так! Я знаю одного Охотника играть, старинный мой приятель, И дальний родственник... Уездный заседатель.. Посошков Да, кто такой? Вельский Андрей Степаныч Прямиков. Он был всегда в числе хороших знатоков, И мастер сам играть. Л ю б с кий Ах, сделай одолженье! Посошков Возьмется ль выучить? В е л ьс кий Без всякого сомненья. Л юб с кий И! Роля ничего! Решился б только взять... Посошков Она ж невелика, всего страничек пять. 797

Л юб с кий Ступай же поскорей! Вельский

Я не прощаюсь с вами. Че с то ио в (В е л ь с к о м у )

И я с тобой. Л юб с кий А ты куда? Обедай с нами. Честопов Нельзя, мне надобно кой-что распорядить. (Т и хо В е л ь ск о м у )

С тобою должен я о многом говорить. (У х о д я т .)

ЯВЛЕНИЕ И

Те же, без Вельского и Честонова.

Л Юб С К И Й Ох, этот мне театр! Прекрасная забава! Ложись да умирай! И з вед о в Зато какая слава! Посошков

Кто этот Прямиков? Я здесь живу давно, А что-то не слыхал. Л юб с кий Эх, братец, всё равно! Ну, что тут спрашивать? Актера нет другого. Пойдемте, господа! Чай, кушанье готово. 798

По с о шк о в Придется попоздней сегодня нам начать. Любский (у хо д я, П о со ш к о ву )

Добро, мой друг! За всё ты будешь отвечать. Все уходят в боковые двери.

Д ЕЙ С ТВИ Е

ВТО РО Е

Та же комната. ЯВЛЕНИЕ 1

И з ве д о в (оди н )

Мы нынче, кажется, обедали по моде. (С м о тр и т н а часы .)

Ну, так и есть! Легко ль! Четвертый час в исходе, А Вельского всё нет как нет! Эй, быть беде! Такого удальца не сыщет он нигде, Кто б ролю выучил сурьезно, не для шутки, Не только в несколько часов, но даже в сутки. Уж я ли в старину не делал чудеса? Бывало, выучить придется в два часа Осьмушек до шести, а всё, играть как станут, Такую дичь начнешь пороть, что уши вянут. Нет! Видно по всему, театру не бывать. А право, жаль! — Старик наш будет горевать. Что, если б мне?.. А что ж? Чем хуже я другого? — Лилеев дворянин — об этом я ни слова, Зато какой актер, последней уж руки, А я, сомненья нет, сыграю мастерски, И мой талант... 799

ЯНЛЕНИЕ2

Тот же, П о с о ш к о в ,

Оленька

и Наташа.

Пос ошков

(Оленьке) Да, да! Вам с Вельским должно вместе Всю сцену повторить. Ну, что? Какие вести? И з в е до в Покуда никаких. П о с о шк о в Так Вельский не бывал? Изведов И слуху нет о нем. По с о ш к о в Куда же он пропал? Не стыдно ли ему! Он дал честное слово Как можно поскорей привесть к нам Прямикова .. Изведов

Да вряд ли приведет. Пос ошков И, что ты, братец! Вздор! Изведов

(глядя в окно) Постойте! Вот и он въезжает к нам на двор. Посошков Один? Изведов

Один, сударь. 800

П о с о шк о в Неужто в самом деле? (Б е ж и т к нему н австр еч у )

Ну, что? — Ах, боже мой! Войдите хоть в шинели, Да только поскорей. ЯВЛЕНИЕ 3

Те же и В е л ь с к и й .

Посошков Скажите, отчего Не с вами Прямиков? В е л ьс ки й Нет в городе его. Посошков Нет в городе!.. Так мы остались без актера? Изведов

(кланяясь) Когда позволите, так я ... Вельский (прерывая)

Он очень скоро Воротится домой, наверно в пять часов. Изведов

(с досадою) Да в роли у него не десять только слов: Когда ж успеть ему... Вельский Я вам ручаюсь смело, Что он ... 801

И з в едо в Сыграет как-нибудь. Посошков Да что за дело? Лишь только бы сыграл, но точно ль будет он? Вельский Сомненья в этом нет. И з в едо в Попасть как должно в топ, Реплйки выучить — всё это не безделки. Пос ошков И, вздор! И з в ед о в (в сторону) Ох, эти мне актеры-скороспелки! Везде от них беда.

Посошков ( Вельскому) Так ровно через час Он будет здесь?

В ел ьс кий (тихо Оленьке) Теперь, сударыня, от вас Зависит всё. П о с о шко в (Вельскому) И вы уверены, что может Он к вечеру поспеть? В е ль с к и й Старанье всё приложит, Ручаюсь за него. 802

Наташа (стараясь отвлечь Посошкова) Позвольте вас спросить: Здесь в роли у меня должны ошибки быть,— Вот тут? Пос ошков Посмотрим. Где? Наташа ( показывая рукою) Внизу. Вельский (тихо Оленьке) Мне очень нужно Сказать вам слова два. Посошков (читает ролю) «С ним жить я стану дружно». Наташа А, дружно? Точно так. В е л ьс ки й (тихо Оленьке) Мне с вами говорить Теперь нельзя, по я ... Пос ошков (Вельскому) А что б нам повторить... Наташа

(показывая свою ролю) Позвольте! Вот еще тут что-то непонятно. 803

Посошков (читает ролю) «Как этих стариков обманывать приятно! Ну им ли женщин быть умнее и хитрей». Помилуй, матушка! Что ж этого ясней? (Вельскому) Андрей Степанович! За чем же дело стало? Пройдемте сценки две. Наташа

Не лучше ли сначала Заняться вам со мной? Пос ошков На что же нам одним? Мы сцены две иль три все вместе повторим. (Вельскому) Не правда ли? Вельский От всей души. Посошков (Оленьке) А вы? Оленька

Извольте. Посошков С чего бы мам начать? Вельский

Мне кажется... По с о ш к о в Постойте! ( Смотрит в тетрадь) Явленье пятое... да! Точно с этих пор Мы можем повторить. А где же наш суфлер? 804

Изведов Я здесь, сударь. Посошков Вот стул, прошу садиться. Возьми комедию... Да, чур, не торопиться. ( Вельскому) Вы в этом действии отменно хороши, (Оленьке) А в вас бы я желал поболее души. Натура и душа! — без этих двух условий Искусство — ничего. Изведов

(в сторону) Нельзя без предисловий. Прикажете начать?

Посошков Да, душенька, начни. Изведов

Явленье пятое. Сначала вы одни, Потом Эраст. Посошков Живей как можно эту сцену! Изведов

(Наташе)

Извольте. Вам. Наташа

(Оленьке) «Я в вас большую перемену Сегодня нахожу. Быть может, вас я этим рассержу, Но, право, мне смешно: вы плакали в постеле, Теперь вздыхаете... неужто в самом деле Боитесь вы?..»

805

Ол е н ь к а «Всего! Ах, Машенька! Я так люблю его! И вот уж пятый день...» Наташа «К окну он не подходит. Так это-то с ума вас сводит? Да он уж не живет напротив нас». Ол е н ь к а «Возможно ли? Эраст...» Наташа «Из нашего соседства Давно уж выехал и, верно, ищет средства Увидеть ближе вас. Ваш опекун хитер, а он еще хитрее И, может быть...» Ол е н ь к а «А мне так кажется вернее, Что он уехал из Москвы». Наташа «Да вот он налицо». Оленька

«Возможно ль! Это вы?» Пос ошков Не то, совсем не то! Простое удивленье Не значит ничего. Где ж радость, восхищенье? Нет, нет, сударыня! Вы слишком холодны... Не правда ль, что в него вы страстно влюблены? Наташа Конечно, так. Посошков Что с ним и видеться хотели? Что он любовник ваш... Ну, вот и покраснели! Ох, эта скромность мне! Пора вам быть смелей. 806

Наташа

Я то же говорю. Пос ошков Скажите веселей: «Возможно ль! Это вы!» Ну, что же! Говорите! Оленька «Возможно ль! Это вы ...» Пос ошков Куда же вы глядите? Смотрите на него: он главный персонаж. Вельский «Да, Лиза, это я — любовник верный ваш! Я с вами, вижу вас... и всё теперь, разлуку, Печаль, тоску... всё, всё забыл!» Пос ошков (Вельскому) Целуйте руку! Оленька «Вы здесь, Эраст! И вы пять дней могли Не видеться со мной!» Наташа «Да будьте ж с ним построже: Легко ль, пять дней! — На дело не похоже! Мы чуть было от вас в постелю не слегли, С утра до вечера всё плакали, грустили...» Вельский «Я ездил из Москвы». Наташа «Вы ездили? Куда?» Вельский ( Оленьке) «Но вы везде со мною вместе были! Вы здесь и навсегда!» 807

Оленька

(Наташе) «Ах, как он мил!» Вельский «Я с вами расставался Затем, чтоб вечно вашим быть: Я ездил к дядюшке, во всем ему признался, Клялся ему вас век любить. Кто чувствует, как я, тому красноречивым Нетрудно быть: я все сомненья превозмог, Он мне позволил быть счастливым. Теперь я здесь, у ваших ног! От вашего зависит приговора Всё счастье, жизнь моя...» Посошков Ах, если бы актера Еще такого нам! В ельский «Скажите только: да! И я навеки, навсегда Любовник ваш, супруг...» Посошков Прекрасно, превосходно! Вот истинный талант! Оленька «Притворство мне не сродно... Я вас люблю...» Посошков

Нежней, сударыня, нежней! Оленька «Я вас люблю, Эраст!..» Пос ошков ( Вельскому) Подвиньтесь ближе к ней. 808

Оленька

«Но я, к несчастию, свободы не имею Располагать собой». Наташа

«Я вас не разумею». Оленька

«Мой опекун ...» Наташа «Да что он за указ? И есть ли что-нибудь с ним общего у вас? Он стар — вы молоды; он дурен — вы прекрасны». Вельский «Что значит власть опекуна, Когда вы будете согласны Супругой быть моей?» Оленька «Так я должна...» Наташа «Должны, как следует, сначала колебаться, Твердить о том о сем, Поплакать, и потом — Сегодня убежать, а завтра обвенчаться». Оленька «Что ждет меня? Насмешки, клеветы ... Ах! Участь сироты Достойна сожаленья!» Вельский

«Решитесь быть моей, и мы сегодня в ночь Уедем к дядюшке, он примет вас, как дочь...» Оленька «Но как решиться мне? Какое положенье! Предметом сделаться злословья, клеветы ... Нет, нет, Эраст!» 809

Вельский «О, если всё напрасно, И просьбы, и любовь...» Наташа «Чего ж хотите вы? Не вдруг же ей сказать: — Извольте! Я согласна!» Вельский «Как долго я обманывал себя! Вас пламенно любя, Я смел мечтать, что те же чувства Понятны и для вас, Что с сердцем искренним, без всякого искусства, Сказав: люблю! мне в первый раз, Навек вы сделались моею...» Оленька «Вы сердитесь? ..» Вельский «О нет! Я холоден как лед, Упреки делать вам я права не имею,— Его любовь дает. А вы ...» Наташа

«Помилуйте! Ну то ли Вам должно говорить?» Оленька

«Но я не век остануся в неволе: Быть может, через год...» Вельский «Без вас год целый жить! Без вас! — Ах, боже мой! Кто может быть порукой, Что я, измученный тоской и скукой, Еще год целый проживу?» Наташа «И больше проживете». 810

Вельский

«Нет! Лучше навсегда оставлю я Москву, Тогда вы, верно, предпочтете Моей любви ваш собственный покой. Тогда соперник мой...» Оленька «Соперник ваш? .. Какой?» Вельский «Ваш милый опекун...» Наташа «Ну, есть кого бояться!» В ельский «Быть может, наконец ему повиноваться Решитесь вы, и целый свет Вас будет прославлять. Он сам... Нет, Лиза, нет! Ему ль понять блаженство Супругом вашим быть!..» Пос ошков Какое совершенство! Ну, Вельский, признаюсь, от вас я без ума! Вельский Недурно я сыграл? Пос ошков Как Гаррик, как Тальма, Почти как я! Вельский О нет! Уж это слишком много. Посошков Поверьте мне, я вас сужу отменно строго, Да иначе судить вас было бы грешно: Ведь вы талант! Вам всё натурою дано: Наружность славная, орган отлично гибок, Конечно, есть кой-что — нельзя же без ошибок, 811

Подчас играете вы слишком горячо, Руками машете, да левое плечо Немножечко шалит. И з в е до в Нет, это уж нападки: Позвольте вам сказать, все эти недостатки Так мелочны, что их смешно и замечать. Пос ошков Да Вельскому нельзя и мелочи прощать — Он истинный артист. И з ведо в Всё так, но рассудите... Пос ошков Нам спорить некогда. Извольте! Повторите Последние слова. Вельский

Последние?.. Да, да! «Супругом вашим быть». Наташа

«Ну, барышня, беда! Нам нет спасенья никакого». Из вед ов

(суфлируя) «За сценой голос Сундукова». Посошков

(начиная играть свою ролю) «Эй, люди! Дурачье! Да слышите ль? Кто там?» Оленька

«Ах, боже мой! Куда деваться нам?» Посошков

«Я вас, разбойники!» 812

Н а т а ша «Пропали мы!» Вельский «Пустое! Не бойтесь ничего!» И з в едов

(суфлируя) «Явление шестое. Лишь только я с двора...» Посошков Эх, братец! Не спеши! «Лишь только я с двора, так в доме ни души... Кой черт! Да здесь проезжая дорога». Оленька «Ах! ради бога, Уйдите поскорей!» Пос ошков «Ворота на запор! Ключи от всех дверей Принесть ко мне. Уж я тебя, скотина! Шататься всё, а нет, чтоб двор подместь... Пошел, болван!.. Эге! Да здесь и гости есть! Возможно ли — мужчина! Вы кто, сударь? Зачем и почему? Кого вам надобно?» Вельский «Извините! Я только что взошел». Посошков «Взошли ... К кому? .. Что вижу, к вам? .. Вот я вас! Погодите! Взошли!.. Зачем, сударь? Да разве здесь корчма? Взошли, когда хозяина нет дома...» Вельский «Вы всё узнаете из этого письма». 813

Пос ошков «Рука, мне кажется, знакома». Вельский «От дяди моего». Посошков «Да это всё равно. Письмо — письмом, а вам бы не мешало Без спроса не входить». Вельский «Вы дружны с ним давно. Степан Кондратьевич Окнов». Посошков «Окнов? Так стало, Он жив еще?

(Читает) «Любезный друг! Податель сего племянник мой Сурский...» Вы Сурский? Очень рад! Покойный ваш отец со мной знаком был лично,— А всё скажу, что вовсе неприлично Вломиться силой в дом». Вельский «Что ж делать — виноват!» Пос ошков ( читает)

«Он любит одну весьма достойную девицу, но, к несчастию, у него есть соперник. Я стараюсь уладить это дело, а между тем, боясь, чтоб он не наделал дурачеств, отпра­ вил его в Москву, не оставляйте его вашими советами. Надеясь на дружбу вашу, я уверен, и проч. и проч.» «Так вы намерены жениться? Вот это хорошо! Я с вами подружиться Душою рад... Да только вот беда! Вы ездить будете напрасно — 814

Меня нет дома никогда. Итак, вы любите? И очень страстно? ..» Вельский (г л я д я н а О лен ьку)

«И сердце и душа — Всё ей принадлежит». Посошков «Уж, верно, хороша? И спрашивать не надо». Вельский «Все в мире женщины ее не стоят взгляда». Посошков «Похвально! Хорошо! Прошу ко мне вперед! А что, соперник ваш и молод и прекрасен?» Вельский «О нет! Он вовсе не опасен: Седой старик, скупец, животное, урод...» Посошков (сво и м го л о со м )

Эх, батюшка, не то! Вам должно обозначить Насмешку тут: ведь вы должны меня дурачить. Наташа

Да он, мне кажется, и так дурачит вас. Пос ошков Побольше тонкостей! Играя в первый раз, Их все нельзя схватить, а вы, сударь, не внове: Вам стыдно их не знать. — «Урод!» — При этом слове Взгляните на меня. Вельский (п о в т о р я я )

«Седой старик! скупец!..» 815

Пос ошков Вот, так! Вельский «Урод!» Пос ошков Брависсимо! Вельский «Глупец!» Пос ошков Отлично! Хорошо! Вельский «А сверх того...» Пос ошков (н ач и н ает опять и гр ать)

«Увольте!.. (Н а т а ш е и О лен ьке)

Я брани не люблю. Ступайте вой!» Наташа

«Позвольте Сказать вам слова два». (О тв о д и т П о с о ш к о в а к стороне, а м е ж д у тем В ельски й и О лен ька го во р я т ти хо.)

Пос ошков «Ну, что же, говори!» Наташа

«Хотите ли держать пари, Что этот господин приехал к вам недаром?» Пос ошков «Неужели?» 816

На т а ша «Тут что-нибудь да есть. — Заметили ль, с каким он жаром Описывал любовь свою, а между тем Смотрел на барышню?» Посошков «Смотрел? Зачем?» Наташа

«Я этих сорванцов ужасно ненавижу. От них того и жди...» Пос ошков (своим голосом) Да, стань сюда! Я вижу. Закрой побольше их! Ах, нет! Еще вперед! Вельский о тд ает записку Оленьке.

Всё вижу, матушка: записку отдает, Вот шепчет на ухо! Вельский

(тихо Оленьке) Прочтите поскорее!

Пос ошков (Вельскому) Не так! (Берет у Оленьки записку) Позвольте мне! Проворней и хитрее; Смотрите на меня! Совсем не тот прием. ( Отдает записку Оленьке) Мы вот как, батюшка, записки отдаем. (Наташе, продолжая играть свою ролю) «Итак, мне должно опасаться?» 817

На т а ша «Большой опасности тут нет». Пос ошков «Всё может статься. Эх, Машенька, недолго до греха...» И з в е до в Позвольте! У меня последнего стиха В пиесе нет. Посошков (б е р е т тетр ад ь и см отри т)

Ну, так! Вперед я сам засяду И буду списывать. Тут две ошибки сряду. Кто списывал ее? Наташа

Фома, буфетчик наш. Пос ошков (И зв е д о в у )

Ох, эти мне писцы! — Подай мне карандаш! Вельский Угодно мой? ( П о д а е т ем у .) Посошков делает поправки, а между тем Оленька вполголоса читает письмо.

Ол е н ь к а (ч и тае т)

«Я боялся, что не найду свободной минуты переговорить с вами, и для того заготовил это письмо. Почтенный бла­ годетель мой, ваш дядюшка Честонов, и слышать не хо­ чет, чтоб вы были за Посошковым. Он дал слово помо­ гать нам, и если вы согласитесь...» (П р я ч е т п и сьм о.) 818

ЯВЛЕНИЕ

1

Те же, Л ю б с к н й , Л ю б с к а я и Б и р ю л ь к и н .

Л ю бс к ий Ну, вот они! А мы искали Вас целый час в саду. Наташа

Мы роли повторяли. Посошков

(перевертывая листы, в тетради) Постой, еще! Д а тут премножество грехов! Л ю бс к ий Ага! И Вельский здесь? Ну, что твой Прямиков? Вельский Уехал за город, однако же к обеду Хотел ои быть домой. Л ю б с ки й Так что же ты? Вельский Я еду Опять к нему. Л ю бс кий Боюсь, откажется злодей! Вельский О, верно, нет! Любский Д а ты узнал бы от людей, Куда уехал он. Вельский Теперь его застану, Уж скоро пятый час. 819

Л ю бс кий А если нет? Вельский Так стану Искать его везде, и где-нибудь найду. (Т и хо О лен ьке)

Вы всё прочли?.. Л юб с кий Ступай, скорей! Вельский Сейчас, иду. (У хо д и т.)

ЯВЛЕНИЕ 5

Те же, без Вельского.

Л Юб с к и й Да этот Прямиков, как клад, нам не дается. Л юб с ка я Эй, батюшка, поверь, нам вечером придется С отказом посылать ко всем... Л ю б с ки й Молчи, жена! И без тебя тоска! (П осоилкову)

А всё твоя вина. Не знать наверное — да это хуже пытки! Один бы уж конец. Л юб с кая Напрасные убытки, Расходы, хлопоты и больше ничего. 820

Л ю б с кий (П осош к о ву , которы й см отрит в окн о)

Ну, что? Пос ошков Отправился. Л юб с ки й Нельзя ли без него Кой-что пройти? Ведь он не нужен вам? Пос ошков Нимало, Мы можем повторить весь первый акт сначала. Л юб с кий Так что же? Повтори. Пос ошков (б е р е т тетр ад ь у И зв е д о в а )

Извольте по местам. Явленье первое. (О л ен ьк е)

Куда же вы? .. Не там, Вы здесь должны сидеть. (Н а т а ш е )

А вы сюда поближе. (О л ен ьк е)

Держите голову немножечко пониже! Да кто же в горести так весело глядит? Задумайтесь! Вот так! Еще печальней вид, Чтоб тотчас же была заметна горесть ваша. Явленье первое... Л ю б с кий Постой, постой! Наташа, Подвинься-ка вперед — еще левей! Вот так. 821

Слуга (в х о д и т и говор и т гр ом к о)

Матрена Савишна Кутермина. Л ю б с кий Дурак! Скажи, что дома нет. Слуга

Докладывал. Любский Так что же? Слуга

Изволит всё идти. Любский Ну, вот! На что похоже! Ступай, животное! Скажи, что я. .. Любская Молчи! Она идет! Л ю б с ки й Что мы... Любская

Да полно, не кричи! ЯВЛЕНДБ

О

Те же, К у т е р м и н а , 1 - я п л е м я н н и ц а и 2-я племянница .

К у т.ер м и н а (Л ю б ск о й )

Здорово, матушка! А, здравствуй, Федор Львович! Каков ты, мой отец? (Б и р ю л ьк и н у )

Ты здесь, Максим Петрович? 822

Не стыдно ли? Совсем изволил нас забыть. (Л ю бской , п р е д ст а в л я я плем янн и ц)

Племянницы мои! Прошу их полюбить. Они сбирались к вам вчера, да поздно встали: На дежене дансан всю ночь протанцевали. Прыгуньи страшные. Л юб с кая Давно ли здесь? Ку т е р мина Дней пять. Л ю б ск а я Поверите ль, гляжу и не могу понять, Как можно вырость так. Ку т е р мина А что, ведь не узнаешь. Вот Софья, старшая. — Ну, что ж не приседаешь? Вся в матушку свою, привычками, лицом, Ну, словом, сходства нет с покойником отцом, — Предобрая! А вот меньшая, Катерина, Не правда ль, что в отца? — Красавец был мужчина, А дочка вся в него. 1 -я п л е м я н н и ц а И полноте, ma tante!1 Кутермина Когда бы знали вы, какой у них талант! Да вот на этих днях заедем к вам пораньше, И вы услышите! Большие музыкантши: Везде от их пенья все были без ума, Об этом из Москвы писала мне кума, Глафира Савишна, а кумушка не лгунья. Ты знаешь, чай, ее?1 1 Тетушка! (франц.). — Р е д . 823

Л ю б с ки й (в сторон у)

Проклятая.болтунья! ( Громко)

Я звал вас на вечер и очень буду рад... Кутермина А кстати! Что у вас сегодня? Маскерад? .. Л юб с кий Театр, сударыня. Кутермина Да, точно — виновата! Не знаю от кого, а помнится, от свата, Андрея Карпыча, я слышала... иль нет! От Ленской, кажется, что вы не то балет, Не то трагедию, а что-то дать хотите. Да дело не о том: племянницы, просите, Чтоб мне позволили и вас с собой привесть. Л юб с ки й (в сторон у)

Ну, так! Я это знал!.. (Г р о м к о )

Мы, верно бы, за честь Почли себе... и нам конечно... очень лестно, Что вы... Но, я боюсь, не будет ли им тесно... Кутермина (Л ю б ск о й )

Я вас, мои друзья, считаю за родных, Однако ж все-таки хотела прежде их Представить вам сама. Л юб с ка я Напрасно вы трудились, 824

Кутермина Помилуй, матушка! На что б они годились, Когда б учтивости не стали наблюдать? А нынче, нечего, лишь стоит волю дать, Тотчас нагрянут все — и даже есть нахалы, Которые везде втираются на балы, Хоть не были б никем туда приглашены. Вот я так нет! Люблю держаться старины И долг мой не считать за вежливость пустую. Всегда, как следует, сперва рекомендую, А там и привезу — и трудно ль в первый раз С визитом побывать? Сегодня я приказ Моим племянникам дала, и очень строго, Чтоб им... Ты знаешь их? Любе кий У вас родных так много... Ку т е р мина Отец их, Пустельгин, двоюродный мой брат. Я знала наперед, что ты им будешь рад, Однако же сюда приехать им велела. Л юб с кий Помилуйте! На что? К уте р мин а Я просто бы не смела Их на вечер привести. Л ю бе ки и

(в сторону) Да что же я молчу?

(Громко) Позвольте вам сказать... Ку т е р мина И слушать не хочу! 825

Л юб с кий Вы беспокоили племянников напрасно. Кутермина Эх, батюшка, поверь, их баловать опасно: Как раз зазнаются, повадку только дай! Нет! Дружба дружбою, а долг свой наблюдай! Любский Не спорю, матушка, всё это справедливо... Ку т е р мина О, я на этот счет отменно щекотлива. Невежу не пущу к себе на полдвора. Да что ж они? Давно б приехать им пора, Мне кажется: я к ним сегодня до рассвета Отправила слугу...

(Смотрит в окно) А вот и их карета! Приехали!

(Идет к дверям.) Л юб с кий

(Посошкову) В ней нет и на волос сты д а. Г1 о с о ш к о в К акой в ней стыд!

Кутермина С ю д а, голубчики! С ю д а!

Л юб с кий Ну, можно ль быть кому бесстыдней и наглее! Кутермина Андрюша, Ванечка! Ступайте же скорее! 826

ЯВЛЕНИЕ 7

Те же, 1-й п л е м я н н и к и 2 - й п л е м я н н и к .

Кутермина Вот, батюшка, они! С рук на руки сдаю. Племянник мой Андрей, от вас не потаю, Отцовский фаворит. Л ю б ски й О, в этом я уверен! Кутермина Да то беда, служить он в коннице намерен, И вот, как видите, усы уж отпустил. Ох, эта молодежь! Отец его просил, Мы все: «Андрюшенька, убьют!» — Так нет! Всё даром — Решительно сказал, что хочет быть гусаром, И служба статская ему как острый нож. Вот Ванечка совсем на брата не похож, Ученый человек и даже был студентом. Племянник не сочтет, конечно, комплиментом, Когда при всех ему скажу в глаза, что он Чуть-чуть не философ, учен, переучен, Науки нет такой, где б он не отличился, Всё знает, мой отец, и — физике учился. Посошков Да этой болтовне не будет и конца. Кутермина Со свечкой поискать такого мудреца. Посошков (ти хо Л ю б с к о м у )

Отделайтесь скорей! Л ю б с ки й Я крайне сожалею, Что не могу никак... и даже их не смею 827

Сегодня пригласить. Я очень бы желал Иметь их у себя, но наш театр так мал, Ко мне же назвалось гостей, конечно, вдвое, Чем мог я ожидать... Кутермина И, батюшка, пустое! Два гостя лишние не значат ничего. Л ю б с кий Клянусь вам, не могу... Кутермина Я ж места одного Для Ванечки прошу.

(Показывая на другого племянника) Об этом, мой почтенный, Прошу не хлопотать: ведь он полувоенный — Протрется как-нибудь. Посошков

(Людскому) Охота ж время длить! Решитесь поскорей. Л ю б с кий Извольте, так и быть! К Ут е р м и н а Спасибо, мой отец!..

(Племянникам) Ну, что ж? Благодарите! Л ю б с кий Быть может, господа, в дверях вы постоите — Вперед вам говорю. Ку т е рмина Взойти бы только в дверь, А там уж их беда. 828

Л ю б с ки й Позвольте нам теперь Заняться пробою, нам, право, недосужно. Кутермина Сейчас, почтенный мой, сейчас! мне только нужно Минутки две. (П л е м я н н и к ам )

При мне карету запрягли, Так что ж они? 1-й п л е м я н н и к В одну усесться не могли. Л ю б с кий Ах, боже мой! Еще? Нет, это уж злодейство! Кутермина Да, да! Еще кой-кто из нашего семейства: Сейчас представлю вам, сейчас! Любский Напрасный труд! Я вам уж объяснял. Кутермина Их тотчас привезут. Что ж делать, мой отец! Уж я дала им слово! К тому же всё свои, ни одного чужого: Мусьё Ле Гро, жена его, мадам Адель, Отличный человек; немецкая мамзель Шарлотта Карловна, немножечко болтлива, Зато уж как добра, тиха, неприхотлива! Как ходит за детьми! На шаг не отстает. Старательна, умна и дешево берет. А там еще кой-кто, но этою безделкой Не стоит затруднять тебя — народ всё мелкой. Послушай, душенька, голубчик, золотой! Потешь моих внучат! — Всего-то их... постой! Таиюша, Верочка, Акуленька и Глаша, Да, кажется, еще... 829

Л ю б с кий Еще? — Нет, воля ваша... Ку т е р мина

(бежит к дверям) Приехали. Сюда, мусьё, ведите их!

ЯВЛЕНИЕ 8

Те же, у ч и т е л ь ,

г увер нан тка, нянюшка, вочки и два мальчика.

четыре

Л Юб С к Ий Что вижу! Боже мой! Весь род Кутерминых! Кутермина Позволь им, батюшка! Ты этим мне докажешь, Что истинный мой друг! Неужели откажешь? Л ю б с ки й Да что ж, помилуйте! Ведь дом мой не трактир. Ку т е р мина И! Что ты, мой отец! Л ю б с ки й Вы этак целый мир Готовы привести. Ку т е р м и н а Но ты мне сам позволил... Л юб с кий Где видано?.. Кутермина За что разгневаться изволил? Л ю б с ки й За что? Да вы ко мне пристали, как с ножом. 830

де­

Кутермина Ах, батюшки! — И век не загляну в твой дом, А с горя не умру. Ступайте вон1.. Ну что же! Учитель, гувернантка и дети уходят.

Не знала, батюшка, что вам театр дороже Таких друзей, как я! Возможно ль! Отказать В такой безделице! А правду-то сказать: Чего смотреть? Посошков Чего? Нет, это уж бесстыдство Из меры вон! Кутермина Да, да! И что за любопытство? Большая невидаль — театр! Ах, боже мой! (П л ем я н н и ц а м )

Вы с братьями сейчас в карету и домой! Племянницы и племянники уходят.

Посошков Позвольте доложить! Вы сердитесь напрасно. Кутермина За вежливость мою наказана прекрасно!

(В сторону) Добро, ты грубиян! Л юб с кий Мне, право, очень жаль.. Кутермина Конечно, и для нас ужасная печаль! Я знаю, ваш театр — осьмое в свете чудо. Посошков ( тихо Л ю б с ком у )

Мы целый день ее не выживем отсюда, Уйдемте поскорей. 831

Ку т е р мина

(в сторону) О, если б я могла Порядком отплатить! Л юб с кий

( Кутерминой) У нас свои дела, Итак, позвольте нам... Кутермина Кто держит вас? Идите. Посошков На пробу нам пора. Любский Прошу вас, не взыщите, Что мы оставим вас одних. Пойдем, жена! Л юб с ка я Позволь хоть мне... Л юб с кий И, вздор! Пускай сидит одна Все уходят; Кутермина останавливает Бирюлькина.

ЯВЛЕНИЕ 9

Кутермина

и Б и р ю л ь к и и.

Кутермина Два слова, душенька! Но только с уговором: Всю правду мне скажи! Ты также здесь актером Бирюлькин Кто, я-с? Что грех таить! Уж, видно, так судьбе Угодно, матушка...

Кутермина Не стыдно ли тебе, Проживши столько лет, на старости срамиться! Бирюлькин Так, так, сударыня! Кутермина Ну, можно ль согласиться?.. Б и р юл ь к и н Всё знаю, матушка! — Меня как на убой Ведут... Кутермина Они в глаза смеются над тобой. Б и р юл ь к и н А что! И подлинно! Кутермина Да, это очевидно. Эх, батюшка, Максим Петрович! — Как не стыдно Хотеть в твои лета нарядным шутом быть! Б и р юл ь к и и Так, так! Кутермина Эй, будешь ты в бубенчиках ходить! Ну, ежели они тебя оденут франтом? Б и р юл ь к и н Навеки осрамят. Кутермина Добро б ты был с талантом, А то — подумай сам! Ну, что ты за актер? Б и р юл ь к и н Ох, точно так! Беда! — Бесчестье и позор! 833

Кутермина Да что ты охаешь? К чему все эти вздохи? Не сам ли ты пошел охотой в скоморохи? Б и р юл ь к и н Охотой, матушка? Да кто бы мне велел! Помилуйте, за что? Кутермина Так ты, сударь, хотел Всем разом угодить? Бирюлькин

Какое угожденье! Я Любского боюсь: опишет всё именье. Кутермина Опишет? — Почему? Бирюлькин

Ведь я его должник. Ку те р м ина Должник? Би р юл ь к и н По векселю, хоть долг мой невелик, Но я уплатою отменно озабочен. Кутермина И срок уже прошел? Бирюлькин

Давным-давно просрочен — Как раз потянет в суд.

Кутермина Смотри, какой злодей! А сколько должен ты? 834

Бирюлькин До тысячи рублей. Поверите ль, какой терплю я недостаток: Копейки в доме нет. Вот если бы до Святок Хотел он подождать, иль только до зимы... Кутермина Послушай! Так и быть! Я дам тебе взаймы, Но только с тем, чтоб ты от роли отказался. Б и р юл ь к и н Ах, боже мой! Да как? Кутермина

Чего ж ты испугался? Би р юл ь к и н А Любский, матушка? Беда! Ведь он презлой! Кутермина Так хочешь ты, чтоб все смеялись над тобой, Не только взрослые, но даже и ребята? Подумай, у тебя давно уж есть внучата, Хоть их-то не срами! Б и р юл ь к и н Всё так... я знаю сам. .. Куте р мииа Послушай, душенька! Ведь я отсрочку дам Еще на целый год. Б и р юл ь к и н О, если так — извольте! Кутермина Нельзя ль еще кого? .. Да много ль вас? 835

Бирюлькин Постойте! Во-первых я, потом какой-то Прямиков, Которого все ждут, там Вельский, Посошков... Кутермина И этот Вельский здесь? — Мальчишка преупрямый, Племянник Волгина? Б и р юл ь к и н Да, матушка, тот самый. Кутермина Что, если б мне?.. А что ж? Попытка не беда. Отправлюсь к Волгину. — А ты ступай туда, Молчи, и в пять часов иль около шестого Явись ко мне домой. — Да слышишь ли — ни слова! Чтобы никто не знал... Б и р юл ь к и н Когда угодно вам, Так я, сударыня, и виду не подам. Кутермина Ну то-то же, ступай! Бирюлькин уходит. ЯВЛЕНИЕ 10

Ку т е рмина

(одна) Теперь-то постараюсь! Добро, мой друг! Уж я с тобою расквитаюсь, Все мерзости твои на деле докажу: Поеду к Волгину, о всем ему скажу, Раскрашу, распишу, где надобно прибавлю, Взбешу его — и ваш театр вверх дном поставлю.

(Уходит.) 836

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ Та же комната. ЯВЛЕНИЕ 1

Вельский и Изведов. Входят на сцену из средних дверей.

Изведов Итак, спектакель наш придется отложить? Вельский Что ж делать? Прямиков... Изведов

Неужто упросить Его нельзя никак? Вельский К несчастию — нет средства, На днях он получил какое-то наследство И едет за сто верст. Изведов

Когда? Вельский Сегодня в ночь. Изведов

Так горю вашему придется мне помочь, Отдайте ролю мне, я дело всё поправлю. Ве льс кий Ты хочешь сам играть? Из ведов За счастие поставлю, Не спорю, эта честь отменно велика, 837

Зато, ручаюсь вам, что в роли старика Увидите во мне отличного актера. Вельский Всё так, но как же нам остаться без суфлера? Из вед ов Да разве приказать не можно никому? Заставьте, например, буфетчика Фому. Он малый грамотный: не только что свободно, Читает мастерски — а впрочем, как угодно. Принять и не принять вольны вы мой совет, А только, верьте мне, другого средства нет. В ел ьс кий Ступай же поскорей, узнай от Посошкова... И з всд о в Сейчас, сударь, иду! — Одно лишь только слово: Скажите мне, что вам Честонов говорил? За вас он или нет? Ве льс кий Он жизнь мне возвратил. Из ведов Так он не против вас? Вельский Нимало. Изведов

Что за диво! К чему ж он говорил: «Племянница счастлива: Жених мне по сердцу; он скромен, тих, с умом...» Вельский Да знаешь ли, кого считал он женихом? Изведов

Кого? Неужто вас? 838

Вельский Насилу догадался! Изведов Вот что! — Ах я дурак! Чего же я боялся? Хоть дядя против вас, но это пустяки. Ура, сударь! Когда Честонов вам с руки, Бояться нечего, теперь нам всё возможно. ЯВЛЕНИЕ 2

Те же и Ч е с т о н о в .

Че с т онов

(Вельскому) Скорей, мой друг, скорей! Тебе сейчас же должно Отправиться домой. Ужасная беда! Вельский А что?.. Че с т о н о в Твой дядюшка сбирается сюда. В е л ьс кий Сюда?.. Ч естонов Не знаю, кто изволил потрудиться И всё ему сказать; он хочет объясниться, От Любских получить решительный ответ, Кричит, что совести ни на волос в них нет, Что он никак не даст племянника дурачить, Что свадьбы день должны сегодня же назначить, Что быть игрушкой их никто не сотворен, Бранит весь свет, шумит и, словом, так взбешен, Что с братом он тебя поссорит непременно. Вельский Ах, боже мой! Он всё испортит совершенно, Рассердит Любского... 839

Честонов И наш расстроит план. Вельский А скоро будет он? Че с т о н о в При мне надел кафтан, И я его почти оставил за порогом. Ве льс кий Что ж делать мне? Че с т о н о в Скачи домой и под предлогом Каким-нибудь его старайся удержать. Вельский Но вот беда: пешком придется мне бежать. Я дрожки отпустил. Че с тонов Ступай в моей карете, А я к своим пойду. И з в е до в Ваш братец в кабинете! (П о к а зы в а я , к у д а идти)

Вот здесь! (У ход и т вм есте с Ч естон овы м .)

ЯВЛЕНИЕ 3

В е л ь с к и й и потом П о с о ш к о в в французском шитом кафтане.

Вельс кий Ну, если он?.. И вздумать не могу! (Х о ч ет идти, но в д в е р я х встр е ч а ется с П о со ш к о вы м ) 840

П о с о шк о в (обороти сь н а з а д )

Я завтра с деньгами пришлю к нему слугу. Что, что?.. И, вздор! Уж мы условились о плате С хозяином твоим, ступай! — А, Вельский! — Кстати! Я уважал всегда ваш тонкий вкус и ум — Извольте-ка взглянуть! — Каков, сударь, костюм? Вельский

Хорош... П о с о шк о в Не правда ли? Уж мы не ошибемся. Ну, что ваш дядюшка? Когда его дождемся? Вельский (с удивлением )

Так вы уж знаете, что будет он сюда? П о с о шк о в Да это знают все. Вельский Ах, боже мой! (Х оч ет идти.)

П о с о шк о в (у д е р ж и в а я ) Куда?

Позвольте вас спросить: он родственник вам дальний? Вельский

Кто? Дядя мой? П о с о шк о в Ну да! — Ваш дядя театральный, Вот этот— как его? — Не помню... Вельский Прямиков? 841

По с о шк о в Да, точно так! — А что, он роли стариков Всегда играл? Вельский (с нетерпением )

Всегда. (Х оч ет идти.)

По с о шк о в (уд ерж и вая)

Да что за нетерпенье? Куда спешите вы? Итак — уж нет сомненья — Спектакель наш пойдет? Вельский

Пойдет! Я слышу стук! По с о шк о в И вы уверены... Вельский

Мне, право, недосуг! (С м о тр и т в окно)

Так точно! — Дядюшка! П о с о шк о в А можете ль ручаться, Что скоро будет он? Вельский Сейчас!— Куда деваться? П о с о шк о в Смотрите же! Вельский (в сторон у)

Пошлю Честонова скорей! (У хо д и т в боковую д в е р ь .) 842

ЯВЛЕНИЕ 4

П о с о шк о в (о д и н )

Куда же вы? — Чуть-чуть не изломал дверей. Да что с ним сделалось? О чем он так хлопочет? Когда уж и меня он выслушать не хочет, Так, видно, чем-нибудь, а занят не шутя. (С м о тр и т в з е р к а л о )

Какой костюм! Я рад и весел, как дитя! Куда, подумаешь, как мода прихотлива! Что лучше этого? — И прочно и красиво, Так нет! Дай выдумать — и что ж? Дурацкий фрак... Ну можно ли сравнить? . . ЯВЛЕНИЕ Г,

Посошков

и Волгин.

Волгин (гово р и т человеку, которы й з а ним в х о д и т)

Как нет? Ты врешь, дурак! Я видел их в окно. Человек уходит.

По с о шк о в (п р о д о л ж ае т см отр еться в зе р к а л о , не з а м е ч а я В о л ги н а )

Хоть в этом я наряде Постарее кажусь, зато при первом взгляде Заметен уж актер, во всех движеньях жар, Экспрессия, душа!.. Волгин (гл я д я с удивлением н а П о с о ш к о в а )

Что это за фигляр? П о с о шк о в Прочесть бы мне теперь тирады две из роли. Во фраке всё не то: нельзя и третьей доли Таланта показать, всего важней костюм. (Д е к л а м и р у я )

843

Постой! — да, да! «Тебе наскучил этот шум, Так знай, сударыня, скажу тебе заране, Что я. ..» — Опять забыл! (В ы н и м а е т р о л ю .)

Волг ин В узорчатом кафтане... Бормочет про себя... Так точно! Это шут. П о с о шк о в ( читая по р о л е)

«Все хитрости твои к чему тебя ведут? Что прибыли тебе в увертке бесполезной? Скажи, бесстыдная...» Во л г и н (у д а р и в по плечу П о с о ш к о в а )

Послушай-ка, любезный! По с о шк о в Чего хотите вы? — Кто б это был таков? Волгин Скажи, пожалуйста... П о с о шк о в Неужто Прямиков? Кого вам надобно? Волг ин Хозяина мне нужно. П о с о шк о в Хозяина? На что? Во л г и н Мне, право, недосужно. Ступай и доложи ему... П о с о шк о в Какой чудак! Конечно, Вельский вас сюда... 844

Волгин

Да, точно так, Я здесь для Вельского. По с о шк о в Теперь я понимаю. Волгин

Ты хочешь знать, кто я таков? Посошков

Всё знаю. Мы ждали вас... Волгин

Меня? По с о шк о в Ну да! конечно, вас. Хоть с вами видимся мы в первый раз, Но я наслышался о вашем дарованьи, Давно хотел вас знать: теперь мое желанье Исполнилось, ия . . . Волгин (в сторон у)

Как Тришка мои, точь-в-точь! По с о шк о в Надеждой льщу себя... (П о д а е т Волгину р у ку.) Волгин (п о д а в а я ем у т а к ж е р у к у )

Пожалуй! Я не прочь. До вашей братьи я охотник пресмертельный: Да ты ж, мне кажется, и вовсе неподдельный, С природы так. — Давно ль ты к Любскому попал? П о с о шк о в (в сторон у)

Уж не ошибся ль я? Что ж это за нахал? Спрошу!.. 845

Волгин (в сторону)

Ну можно ли, на эту рожу глядя, Не треснуть со смеху? .. По с о шк о в Ведь вы должны быть дядя? .. Во л г и н Конечно, я! — И что я этим дорожу, Сегодня же при всех на деле покажу. П о с о шк о в Так точно — это он! Волгин Мне доказать нетрудно... По с о шк о в Хоть изъясняетесь вы несколько и чудно, Но вашим истинно любуюсь я лидом: Вы рождены, чтоб быть комическим отцом. Во л г и н Каким? Посошков

Комическим, и точно есть надежда, Что в вашем амплуа... Во л г и н Что, что? Посошков (в сторону)

Да он невежда! Волгин

О чем ты говоришь? 840

П о с о шк о в Я говорю о том, Что вы... Во л г и н И я хорош, связался с дураком. Послушай, брат! С тобой я только время трачу, А мне бы надобно... П о с о шк о в Пущуся наудачу! — Позвольте прежде мне кой-что вам пояснить. Характер ваш: его нетрудно вам схватить, Он прост, зато на вас племянник не походит И дядю, то есть вас, порядком за нос водит. Волгин

Ну так! Я это знал. Посошков

Племянник ваш влюблен, Так вас обманывать невольно принужден. Волгин Вот что! — Прекрасную ж играть я должен ролю! По с о шк о в Да, роля хороша!.. Во л г и н И я себя позволю... П о с о шк о в Послушайте! Когда я вместе вас свожу, Вы скажете ему. .. Волгин Я знаю, что скажу:

(С жаром) Бессовестный! Тебя как сына я родного 847

С р еб я ч еств а лю би л ! — П усть дядю б ты др угого Н е стави л в грош , а то, кого ж ? — М еня, злодей ! О б м а н ы в а т ь , ср ам и т ь и всех честных лю дей З а с т а в и т ь н ад о мной почти в г л а з а см еяться! Посошков О го! К акой т а л а н т ! Волгин П р ош у со мной не зн а т ь ся ! К о гд а н ам ер ен ье тобою принято Д у р а ч и т ь с т а р и к а ... Посошков П р екр асн о, — а не то! Горячий это т той вам вовсе неприличен. В ол гин Т а к о в х а р а к т е р м о й ... Посошков Он тем -то и отличен, Ч то вы други х во всем го р азд о холодней. В о л г и 11 С чего ты это в зя л ? Посошков К ом у ж е зн а т ь верней? В ы смирный человек, ни бедны, ни б огаты , Н ед а л ьн его у м а и д а ж е г л у п о в а т ы ... Волгин К то? Я ? Посошков Н у д а ! В о т весь х а р а к т е р в аш . Волгин Ты вреш ь! 848

По с о шк о в Я вру? — Как смели вы?.. Волгин

Да что ты пристаешь? Пошел, дурак! П о с о шк о в Дурак! — На что это похоже? Позвольте вам сказать — за это бьют по роже. Волгин

Эй, слушай, брат, отстань! П о с о шк о в Зажмите, сударь, рот! Да знаете ль, кто вы? Вы сущий готтентот! Вы варвар, вы мужик, вы в лицах век прошедший... Волгин

Эге! Да он не шут, а просто сумасшедший. П о с о шк о в Возможно ли? И как вам в голову взошло!.. Как смели вы сказать!.. Волгин

Чтоб худо не пришло, Убраться поскорей! П о с о шк о в Нет, кончено! Вам роли В пиэсе не даю. Волгин

Ну можно ли по воле Пускать таких людей!

(Хочет идти.) 849

П о с о шк о в И кто вам право дал! Я вас не выпущу. — Куда? Волгин

Вот черт пристал! П о с о шк о в Не думаете ль вы, что важную находку Мы в вас нашли? Волгин

Ну, ну! — Я дам тебе на водку, Лишь только отвяжись! — На гривенник, возьми! По с о шк о в Как, гривенник! — Кому? Во л г и н Да полно, нс шуми! Я дам еще. По с о шк о в Как? Что? — Так дерзко насмехаться! Да знаете ль, что я. .. Волгин

Ахти! Он хочет драться! По с о шк о в Куда, сударь! — Я вас заставлю отвечать! Волгин

Ах, батюшки! — Да он презлой! Пришлось кричать!

(Беоюит к дверям и кричит) Послушайте! П о с о шк о в

(становится в дверях). Я вас не подпущу к порогу. 850

Волгин

(кричит) Эй, кто-нибудь! — Сюда! ЯВЛЕНИЕ в

Те же и Ч е с т о н о в.

В ол гии Честонов! — Слава богу! П о с о шк о в Ага! Вы струсили теперь! Че с т о н о в Что здесь за шум? Волгин

Поди сюда, скорей! Че с т о н о в Ба-ба! — Любезный кум! Давно ли здесь? Во л г и н

(прячется за него) Постой! — Дай отдохнуть немного. Честонов

Что сделалось с тобой? В о л гин Боитесь ли вы бога? К чему держать таких опасных дураков? П о с о шк о в

(отводя Честонова) Позвольте вас спросить — ведь это Прямиков? 851

Че с т о н о в ( в сторон у)

Вот кстати! (Г р о м к о )

Точно так. По с о шк о в Предерзкое творенье! Какой трактирный тон, какое обращенье! Таких людей, как он, животными зовут. Волгин (ти хо Ч естонову)

Скажи, пожалуйста! Безумный он иль шут? Че с т о н о в (т а к ж е )

Да как тебе сказать? — Я думаю, всё вместе. П о с о шк о в (Ч есто н о ву )

Я вовсе не бретер, но ежели до чести Коснется кто моей, то боже сохрани! Я этим не шучу. Волгин (Ч есто н о ву )

Эх, братец! — Прогони Его! По с о шк о в (Ч есто н о ву )

Чтоб я спустил такому грубияну! Во-первых, с ним играть решительно не стану, Хоть, правда, без него придется худо нам, Но так и быть. 852

Че с т о н о в Да он совсем не нужен вам. По с о ш к о в Вот то-то и беда! Актера нет другого. Че с тонов Напротив, ваш театр идет без Прямикова. Посошков

Нет, шутите? Волг ин ( Честонов у)

Ну, что ж! — Спровадь скорей его. Че с тонов И чтоб уладить всё, ждут вас лишь одного. П о с о шк о в Иду, бегу, сейчас! (В о л ги н у )

Мне должно бы отчета От вас потребовать... Че с т о н о в (о тво д я П о с о ш к о в а )

И что вам за охота! Он человек простой, к тому же мне родня... П о с о шк о в Ну, если бы не вы — узнал бы он меня! (Уходит.)

853

ЯВЛЕНИЕ 7

Волгин

и Честонов.

Во л г и н Тьфу, черт его возьми! Насилу провалился! Когда б послушал ты, как он со мной бранился! Сначала всё шутил, да вдруг перед концом И ну ругать меня комическим отцом, Невежей, мужиком, — вот так и лез на драку. Охота же держать такого забияку! Нет! Тришка мой хоть зол, а всё-таки смирней: С ним можно пошутить, а этого не смей Назвать и дураком... Че с т о н о в А ты назвал? Волгин

Так что же! По-моему, дурак и шут — одно и то же. Че с тонов Да что он говорил с тобой? Во л г и н Какой-то вздор. О роле мне твердил, как будто б я актер, Да это ничего — из этих слов лишь видно, Что вовсе он дурак, а вот что, брат, обидно, Что я теперь и сам попался в дураки. Че с т о н о в Попался! — Как? Волгин

А что? — Чай, скажешь пустяки? Вот этот глупый шут и тот, сударь, находит, Что дядю своего племянник за нос водит, А дядя-то ведь я! 854

Че с т о н о в Охота ж о пустом Так долго толковать. — Да дело не о том: Зачем приехал ты? Волгин

Зачем? Чтоб изъясниться, Ты это знаешь сам. Че с т о н о в Эх, братец! Торопиться Не должно бы. В ол гии Я ждал и так четыре дня, — И буду ждать еще? Честонов

Да выслушай меня! Не лучше ль подождать, и, выбрав час свободный... Волгин

Чтоб я, премьер-майор и дворянин природный, Позволил над собой шутить? Че с т о н о в С чего ты взял? .. Волгин

С чего? Так слушай же! Племянник мне писал, Что он посватался, что всё идет порядком: Девица умная, хорошая, с достатком, Что ей он нравится, и сам в нее влюблен, Обласкан дядею, родными ободрен И прочее. Вот я ну шить скорей наряды; Домашние дела: покос, жнитво, подряды — Бросаю всё, скачу, приехал наконец. «Здорово, брат! — Ну что? Когда же под венец? Я мешкать не люблю и на твоем бы месте Всё мигом повернул. Вези меня к невесте». 855

— «Ах, дядюшка, нельзя! Ведь Оленька больна». — «А Любский?» — «Нездоров». — «Так Любского жена?..» — «Могла бы вас принять, но также нездорова». — «Помилуй, что за мор? Неужто дали слово Все разом захворать?» — «Весь дом в постелю слег». Ну, так и быть! Я ж сам с дороги занемог; Так нехотя пришлось мне дома оставаться. Сегодня, лишь успел со мной ты распрощаться, Вдруг шасть ко мне на двор — и кто ж? Кутермина! Че с т о н о в Матрена Савишна? Волг ин Ты знаешь, что она Болтунья страшная. Че с т онов За ней одно лишь дело: Злословить всех. Во л г и н А тут как будто онемела. Я то, я се — молчит. Конечно, есть печаль, Подумал я. Спросил. «Да, батюшка, мне жаль». — «Кого, сударыня?» — «О, если непременно Ты хочешь знать — тебя! Признайся откровенно: Зачем ты прискакал?» — «Племянника женить». — «Охота же себя на старости срамить!» — «Как так?» — «Да так! Тебя с племянником дурачат». — «Но он ко мне писал». — «Что эти письма значат! Пустое, вздор! Его, бедняжку, завели. Не веришь мне? Так что ж! Попробуй и вели Узнать ему: когда его судьба решится? А лучше и того, ступай-ка изъясниться И Любских сам спроси». — «Спросить-то я готов, Да только у кого? Ведь Любский нездоров, Жена его больна, племянница в постеле». — «Как! Любский нездоров? Неужто в самом деле?» — «Добро б один; а то, как на смех, вся семья». ■— «Давно ли, мой отец?» — «Об этом слышал я 856

Дня три тому назад». — «Дня три! Ах, мой создатель! Вчерась их угощал гражданский председатель, А нынче был у них губернский прокурор. Ну, видишь ли теперь, что это всё подбор, И Любские тобой как пешкою играют». Как пешкою! Меня за пешку почитают! — И после этого прикажешь мне молчать? Молчать! Нет, черт возьми! Да я готов кричать Не только здесь, везде — в Москве на лобном месте, Что в Любских нет стыда, ни совести, ни чести, Что братец твой... Че с т о н о в Злодей! Что вся его семья, Весь Любских род: все братья, сваты, кумовья, Сестрицы, тетушки в двенадцатом колене, Все внуки, правнуки и даже предков тени Тобой решительно, навеки прокляты. Довольно, кажется? — Теперь спокоен ты? Волгин

Да! Смейся, брат! Куда смешно! Умора! Че с т о н о в Мы долго продолжать не можем разговора. Итак, прошу мне дать решительный ответ, Но только в двух словах: ты хочешь или нет, Чтоб Вельский был женат? Волгин

Хочу ль, чтоб он женился! Да разве двести верст я даром прокатился? Нет, вздор! Хоть плачь, а мне невесту подавай! Че с т онов Так дело кончено. Теперь, мой друг, ступай Скорей домой! Волгин

Домой? 857

Че с т о но в Ты можешь быть спокоен: Мне Вельский по сердцу, он Оленьки достоин И будет мужем ей — за это я берусь. Волгин

Нет, милый, извини! — Пока не изъяснюсь, Я с места не сойду. Че с т о н о в Но это изъясненье Поссорит вас. Волгин

Так что ж? Че с тонов Да сделай одолженье, Послушайся меня! Ступай скорей домой! Волгин И слышать не хочу. Честонов

Так знай, любезный мой, Ты этой скоростью племянника погубишь. В ол гин Мне всё равно. Че с т о н о в Равно? Так ты его не любишь? Волгин Вот то-то и беда! К несчастию, люблю. Ну, так и быть, изволь! Сегодня потерплю, Но завтра ни за что, я больше не намерен Минуты ждать одной. Че с т о н о в Сегодня ж, я уверен, Всё будет кончено. 858

Волг ин Ну, то-то же, смотри! Помолвка через день, а свадьба через три.— Даешь ли слово мне? Че с т онов Да, да, мой друг! Согласен. Ступай! Волгин

(идет и возвращается назад) Чтоб был ответ решителен и ясен. Иль да, иль нет... Честонов

Я всё порядком поведу, Лишь только уезжай скорей. Волгин

(уходя) Иду, иду!

(Возвращаясь) Смотри! — Чтоб Вельскому сегодня ж слово дали, Не то — в кибитку с ним, и поминай как звали! Че с т о н о в Уйдешь ли ты? Волгин

Ведь я на это молодец, И если уж решусь... Честонов

Да будет ли конец? Во л г и н Иду! — Но слушай, брат, ты дал мне обещанье, Ия! . . Честонов показывает большое нетерпенье.

Ну-ну! — Прощай покамест, до свиданья!

(Уходит.) 859

ЯВЛЕНИЕ 8

Честонов,

один, и потом В е л ь с к и й .

Че с т о н о в Уйдет ли он? — Ахти! Никак, идет назад! Ну, если как-нибудь с ним встретится мой брат? Беда! Нет! Кажется, уехал. Слава богу! Вельский

(выглядывая из боковых дверей) Что дядюшка? Че с тонов Ушел. Вельский выходит.

Наделал он тревогу! С мим был соперник твой. Вельский Я это ожидал. Че с тонов И если бы меня позвать ты опоздал, То плохо бы ему пришлось от Посошкова. Он дядю твоего почел за Прямикова, А тот его назвать изволил дураком — Чуть, чуть не подралйсь. Но дело не о том: Мне Оленька во всем призналась откровенно, Я наш открыл ей план, и должно непременно Сегодня кончить всё.— Какой сюрприз для всех! И смело можно бы ручаться за успех, Да то беда — она ужасно боязлива. Послушай, милый мой! Любовь красноречива,— Поверь, один твой взгляд подействует сильней, Чем все мои слова, а чтоб успеть верней, Решительно скажи, что средства нет другого. Вельский

Она сюда прийти сейчас дала мне слово, И чтоб склонить ее, я всё употреблю. Ах! если б знали вы, как я ее люблю! 860

Ч е ст о н о в

Тем лучше, милый друг! На свете всё непрочно, Но добрая жена... Идут! — Она? Так точно! Смотри не опоздай! У заднего крыльца Карета в шесть часов, а в восемь от венца. Прощай, мой друг! (У х о д и т.) ЯВЛЕНИЕ 9

Вель ский и Оленька.

Вельский (и д я н австр еч у к О лен ьке)

С каким я ждал вас нетерпеньем Всё кончено! Одно осталось нам спасеньем. И если уж ничто не может тронуть вас, Так знайте же, что мы теперь в последний раз Не только говорим, но видимся друг с другом, Что нынче ж вы должны назвать меня супругом Иль, может быть, со мной расстаться навсегда. Ол е н ь к а Расстаться? Боже мой! — Нет, Вельский! Никогда! Вельский А если завтра же откажут мне от дому? .. Оленька

Хотя рука моя обещана другому, Хоть сердцем я могу лишь вам принадлежать, Но долг забыть к родным, решиться убежать... Вельский Так будьте ж им во всем, сударыня, послушны, Когда к судьбе моей вы вовсе равнодушны... Оленька

Ах, нет!.. — Я вам клянусь!.. 861

Вельский Что значат все слова! Что клятвы все! Когда священные права И дружбы и любви и всё — забыто вами! Любви, в которой мне сто раз клялись вы сами, Мечтая с радостью о том счастливом дне, Когда я буду ваш навек! Ах! Верьте мне, Что счастие мое, а может быть и ваше, В руках теперь у вас. Я всё сказал Наташе — Сегодня в шесть часов нас будет ждать к себе Ваш дядюшка.. . — Когда и он в моей судьбе Участие берет, ( б р о сая сь н а ко л ен а)

так вы ли захотите... ЯВЛЕНИЕ 10

Те же, Л ю б с к и й и П о с о ш к о в .

Л ю б с кий Что вижу! Боже мой! .. П о с о шк о в Эх! Тише, не шумите! Вельский (н е видя Л ю д ск ого и П о с о ш к о в а )

Минуты дороги — решайтеся скорей! Л юб с ки й Возможно ли! — Одна! . . П о с о шк о в Так что ж? Л ю б с ки й И Вельский с ней... П о с о шк о в Да как же йначе? Они проходят роли. 862

Вельский И вы колеблетесь! Когда от вашей воли Зависит всё... Люб с кий Как сметь!.. По с о ш ков Еще! Какой болтун! Вельский Решитесь быть моей!.. П о с о шк о в ( Людскому)

Тут входит опекун.

(Подходит к Вельскому и Оленьке) «Ага, сударыня! Попались!» Ол е н ь к а Ах, боже мой! Вельск и й

(в сторону) Ай, ай! П о с о шк о в «Чего ж вы испугались? Ведь я не муж, а только что жених. Где видано!.. — Застать вдвоем — одних! Да как вы смели? К чему, сударыня, зачем он с вами был? Что, матушка! — Я вижу, онемели!.. А вас, сударь... А вас...» — Кой черт! Опять забыл.

(Вынимает ролю и читает по ней) «А

вас, сударь, велю...»

(Вельскому) Подвиньтеся немножко! 803

«Велю сейчас я выкинуть в окошко! И этот сорванец, и этот глупый франт Подумать смел, что я. ..» (Л ю б с к о м у )

Вот, батюшка, талант! Вот гений истинный! Смотрите, удивляйтесь! Каков испуг? Л ю б с ки й (с д о сад о ю )

Хорош! По с о шк о в Да что же! Восхищайтесь! Взгляните на него! Как истукан стоит! ( О лен ьке) И вы! Брависсимо! Какой смущенный вид! Вот это мимика! — Смотрите, побледнела! Давно ль двух слов сказать порядком не умела? А всё ведь я! .. (В е л ь с к о м у )

Одно заметить должен вам,— Напрасно вы к ее бросаетесь ногам. Оно не худо бы, да слишком театрально. Но испугались вы... Л ю б с ки й (п о гл я д ы в а я н а В е л ь ск о го )

Да! Очень натурально. (Т а х о О лен ьке)

Сто раз я говорил, не быть наедине! Негодная!.. (Г р о м к о )

Ступай в гостиную, к жене. Оленька уходит. 864

ЯВЛЕНИЕ 11

Те же, без Оленьки. И з в е д о в, входит из средних дверей.

Любский (Изведову) Ну что? Ты был в саду? Изведов Обегал все дорожки: Его там нет. Л юб с кий Вели запречь скорее дрожки И съезди сам к нему. Изведов уходит и тотчас возвращается.

Бирюлькин наш пропал. Посошков Да что с ним сделалось? На пробе он всё спал, Забыл все выходы, раз двадцать ошибался... Л ю б с кий Вот я его пугну! Совсем избаловался. (Вельскому) А что же твой Андрей Степаныч Прямиков? Вельский Ушел домой. Любский Эх, жаль! Посошков Я повторить готов: В нем есть талант, но с ним играть — слуга покорный! Он страшный грубиян и человек превздорный. К тому ж, и без него у нас охотник есть: (Изведову) Ты, кажется, взялся? 865

Изведов (кланяясь) Я чувствую всю честь Актером в труппе быть, где важные особы...

Посошков Я думаю, что ты сыграешь и без пробы? Изведов Извольте, я готов. Л ю б с кий Смотри, не осрамись. Изведов Кто? — Я, сударь? Любский Да, ты! Не больно, брат, храбрись! Я что-то за тебя ужасно как робею. Изведов Но ролю выучить я к вечеру поспею. Пос ошков И! Как не выучить! Она невелика. Входит с л у г а .

Слуга

(подавая Любскому письмо) Письмо, сударь!

Любский Подай! — Знакомая рука... Бирюлькин! Что за вздор!.. Как! Что!.. Ах, мой создатель! Возможно ли? — Злодей! Разбойник и предатель! Вельский Что с вами сделалось? 866

Л ю б с к ий Что сделалось? — Нет сил! (Подает письмо Посошкову) Прочти! Посошков (читает) «Милостивый государь и благодетель! Убедись прось­ бами всех моих знакомых и чувствуя сам, что в мои лета неприлично быть актером, я решился не играть сегодня и возвращаю при сем мою ролю. Должные мною тысячу рублей по векселю, с глубочайшей моей благодарностию, завтрешнего числа не премину к вам доставить.— По гроб обязанный вами и всепокорнейший слуга Мак­ сим Бирюлькин». Л ю б с кий Что скажешь, брат? Посошков Да кто его подбил? Л юб с кий Весь город — все! Посошков И, нет! Какой-нибудь проказник Некстати пошутил... Л ю б с кий Чтоб наш испортить праздник! И после этого театры затевай! Придумывай, трудись, здоровье убивай, Тешь этих неучей! — Давай пиры и балы! О, варвары! Мордва!.. Чуваши!.. Камчадалы!.. Вам хочется самим? — Извольте, господа! Театр мой не пойдет. Вельский (в сторону) Вот новая беда! 867

Любский Неблагодарные! Вельский За что ж на всех сердиться? Л юб с кий Посмотрим, без меня как станут веселиться! Пос ошков Поверьте мне — всему виной Кутермина. Л юб с кий Матрена Савишна? Пос ошков Она сотворена На эти мерзости. Л ю б с ки й Ну, так! Она хотела Сгубить меня за то, что я. .. Да что за дело!.. Она иль нет — теперь и сам я не хочу: Велю сломать театр, в деревню ускачу... Посошков Постойте! Точно так! — Театр мы не отложим. Л юб с ки й (с радостию) Неужели?.. Пос ошков Да, да! Мы всё поправить можем, Но меры сильные теперь нам должно брать; Изведов может роль Бирюлькина сыграть — И очень будет мил в Антропкином наряде, А вы попробуйте, — сыграйте ролю дяди. Л юб с кий Кто? Я? — В уме ли ты? С чего ты взял? Да я и смолоду актером не бывал. 868

Вельский Всему начало есть. Посошков Попробуйте, начните! Л ю б с кий Нет, братец! Ни за что! Посошков Так вы себя вините, Что наш театр нейдет: я средство вам даю. Л ю б с ки й Я знаю наизусть комедию твою И мог бы, кажется, — мне роль учить не надо... Да нет! — Нельзя никак! Посошков Уж как же будет рада Матрена Савишна! Начнет по всем домам Скакать, рассказывать, шутить — заедет к вам... Л ю б с кий Ко мне? — Нет, душенька! И носу не покажет. Посошков Куда бы ни взошла — поклон и тотчас скажет: «Что, матушка, каков вчерась спектакель был? Уж верно, Любский вас отлично угостил, Сбирался целый год, так диво ли? ..» Люб с кий Злодейка! Посошков «Ведь у него ребром последняя копейка». — «Театра не было». — «Так что же он кричал? Зачем так чванился? — По выбору всех звал? К чему? — Да он и тем быть должен благодарен, Что ездили к нему! — Ну, что за важный барин? С его ль именьишком мотать? ..» 869

Л ю б с ки й Ах! Черт возьми!.. Посошков «Пусть это водится меж знатными людьми, А он-то что? ..» Л ю б с ки й Как что! Пос ошков «На дело не похоже! А уж хвастун какой! Хвастун — избави боже! «Сегодня принимать гостей я не велю — Я так устал! Один весь город веселю, Театры завожу, актеров набираю...» Ан, вот ваш и театр!» Любский Так врет она! — Играю! Пос ошков Решились наконец! Теперь мы спасены. Л юб с кий Я знаю, мне житья не будет от жены, Да так и быть! Пойдем! Пос ошков Я думаю, на сцену? Там лучше роль пройти. Л юб с кий А что же я надену? Пос ошков Кафтан, большой парик... Л юб с кий Да в нем на дурака Я буду походить! — Нельзя ль без парика? 870

Посошков Никак нельзя: таков характер вашей роли. Любский Хорош же буду я! Куда красив! — В камзоле, В косматом парике... в узорчатых чулках... Вельский Зато подумайте! — кто будет в дураках! Посошков Что этой может быть приятнее награды: Матрена Савишна задохнется с досады! Изведов Да нйшто ей! — А мы поставим на своем. Л ю б с кий Так пусть задохнется! — Негодная!.. Пойдем! Все уходят.

Д ЕЙ С Т ВИ Е

Ч Е Т В Е Р Т О Е

Театр представляет комнату позади домашнего театра, на правой и левой стороне двери; прямо небольшая лесенка, приставленная к дверям, которыми входят на сцену; несколько кресел, два стола и большое зеркало. ЯВЛЕНИЕ 1

Л ю б с к и й сидит, П о с о ш к о в расписывает ему лицо, п а р и к м а х е р держит парик; с л у г а .

Л ю б с кий (одному слуге) По окнам шкалики, а плошки на крыльцо. Ступай! Слуга уходит. 871

Эх, полно, брат! Испачкал всё лицо. Да будет ли конец? Посошков Еще одну морщину; Ведь вы играете не средних лет мужчину, Вам должно походить лицом на старика. Взгляните на меня! — Да, левая щека Бледней, а вот сейчас мы разом подрумяним. Сидите же смирней! Вот так! — Теперь мы станем Прилаживать парик! — Подай! (Б е р е т парик и надевает на Людского.) Л ю б с кий Ну что, надел? Пос ошков Постойте! надобно, чтоб ловко он сидел. Л ю б с ки й Ай! Волосы дерешь! Терпения не стало! Пос ошков Мне кажется, парик напудрен очень мало. (Парикмахеру) Вот с этой стороны! Л ю б с кий Да полно! Не тирань! Пусти меня! Пос ошков Сейчас! Парикмахер пудрит Любского.

Л ю б с ки й ( всп р ы ги вает с к р есел )

Довольно! — Перестань! 872

Посошков (парикмахеру) Пошли Изведова. Любский (смотрясь в зеркало) Ну, так! Урод уродом! И кто мог следовать таким дурацким модам Какой нечистый дух придумал парики! Да нйшто мне! Пошел охотой в дураки... Посошков А мне так кажется, что в этом вы наряде... Любский Да, батюшка, красив! — И спереди и сзади Святочный пугало. Посошков Охота вам терзать Самих себя... ЯВЛЕНИЕ 2

Те же и И з в е д о в, из средних дверей.

Изведов (Посошкову) Что вам угодно приказать? Посошков Готово ль у тебя? Изведов На сцене всё готово. Л ю б с ки й А что, который час? 873

Изведов Три четверти седьмого. Л ю б с ки й Что ж Оленька нейдет? Пос ошков Я к ней сейчас послал. А Вельский где? И он опаздывать уж стал. Я прежде не знавал за ним привычки этой.

Изведов Он из дому хотел совсем уже одетый Приехать в шесть часов. Пос ошков Нельзя ж ему забыть, Что ровно в семь часов на сцене должно быть. Входит с л у г а .

Л юб с ки й Ну, что ты? Слуга

Доложить, что начали съезжаться. Л ю б с ки й Ух! Сердце замерло! — Хоть вовсе отказаться. Посошков Помилуйте! Л ю б с ки й Да я наверно осрамлюсь, Я знаю наперед; лишь только появлюсь, Все лопнут со смеху. Посошков Ах, как вы малодушны! Не стыдно ли? 874

Любский Боюсь! Посошков Да будьте же послушны Рассудку вашему. Чего бояться вам? (Слуге) Ступай! Проси сюда скорее наших дам. Л юб с кий Эй, братец, быть беде! — Недаром лихорадка Меня трясет. Пос ошков Да вы сыграете... Л ю б с ки й Прегадко! Я ж в этом парике на чучелу похож... Ах, батюшки мои! То бросит в жар, то в дрожь! Посошков Неужели на вас не действуют примеры? Ну вот, боюсь ли я? Любский Не выпить ли мадеры? Пос ошков Помилуйте! Зачем? — Чтоб ролю позабыть? Л ю б с ки й Хоть рюмочку одну. Пос ошков Нет, нет! Л ю б с кий Да как же быть? Смотри, я весь дрожу. 875

Посошков Вам это не поможет. И что, скажите мне, так сильно вас тревожит? Вы знаете, у нас партер неприхотлив, Сыграйте как-нибудь! Л ю б с кий Ты видишь, я чуть жив. Пос ошков Добро, останьтесь здесь, а я пойду на сцену. Л юб с кий Нет, вечно не прощу Бирюлькину измену! По милости его теперь я в западне. Пос ошков Когда сберутся все, махните только мне, И я начать велю тотчас же увертюру. Любский (см о тр я сь в з е р к а л о ) И эту глупую, несчастную фигуру Я должен выставить сегодня напоказ! Добро б я был талант! Пос ошков Таланта много в вас. Хотя заметна в нем какая-то незрелость, Но это ничего: вы знаете, что смелость Берет и города. — Смелей, сударь, смелей! (Уходит на сцену.) ЯВЛЕНИЕ 3

Те же, без Посошкова.

Л ю б с ки й Да, да! Толкуй! — А всё по милости твоей. Нет, душенька! Вперед театра не затеешь! (Изведову) Признайся, брат! И ты немножечко робеешь? 876

Изведов Кто! — Я-с? Л ю б с кий Чай, скажешь, нет? Изведов Так это в первый раз. Помилуйте! Ну, что за публика у вас? Кого робеть? — Друзья, приятели, старушки, Полдюжины детей. Да это что? Игрушки! И роля-то моя всего странички две. Нет, сударь! В старину, как я играл в Москве, Так есть чего робеть: не мало и не много Три тысячи персон. А судят-то как строго! Уж милости от них не жди и не проси: Как шикать примутся, так боже упаси! Беда! — Не так, как здесь: там публика не наша, Соврать не смей! Л ю б с ки й А вот идет сюда Наташа. ЯВЛЕНИЕ 4

Те же и Н а т а ш а , входит с левой стороны и бежит на сцену.

Наташа

(не видя Людского) Где Федор Львович? — Где?

Л ю б с ки й Куда бежишь? Куда? Я здесь. Наташа

Ах, боже мой! Л ю б с ки й Что сделалось? Наташа

Беда!

877

Л ю б с кий Ахти! — Спектакель наш нейдет? Наташа

Ах, сударь! Хуже? Ведь Ольга Дмитревна... Любский Племянница? — Да ну же!! Злодейка, говори! Наташа Она... Л юб с кий Я жду всего!.. С ней дурно сделалось?.. Наташа Ох! Это б ничего, А то как вздумаю... Какое приключенье! Какой удар! Любский Ну вот, прошу иметь терпенье! Негодная!— Да что? Наташа

Она... Л ю б с кий Занемогла? Наташа

Нет, хуже... Л юб с кий Что за вздор? Наташа

Она, сударь... Ушла! 878

Л ю б с к и й

Ушла?.. Куда?.. Зачем?.. Не может это статься! Изведов ( тихо Н а т х ш е )

Так барышня твоя... Наташа (т а к ж е )

Уехала венчаться. Любский Ушла?.. Нет, нет! — Ты врешь! Наташа Я всё вам расскажу. Вот с час тому назад в уборной я сижу, И барышня со мной, совсем уже одета; Вдруг к заднему крыльцу подъехала карета... Л ю б с кий Ну, ну! Наташа

Дверь скрыпнула — и кто-то на крыльцо Тихонечко взошел; глядь барышне в лицо — Она — как смерть! Л ю б с ки й Ну, ну! Наташа

Заплакала, вскочила, Накинула платок и в дверь... Л ю б с ки й А ты пустила? .. Наташа

Эх, сударь! Слушайте! 879

Л ю б с кий Ну, ну! Наташа

Я вслед за ней. Выходим на крыльцо; гляжу — в сенях лакей, Он под руку ее, тут барышня взглянула Так жалко на меня, платочком мне махнула, В карету прыг! И след простыл... Л юб с кий А ты? — Ну, ну! Наташа

Не вспомнилась. Любский И ты не кликнула жену, Людей, весь дом? .. Наташа

Без чувств я целый час лежала, А после, кажется — да, точно так — кричала. Любский Злодей-то кто? Наташа

Да как увидеть в темноте? Помилуйте! Л ю б ский Ты врешь! — Нет, душенька! Не те Уловки у тебя! Ты знала шашни эти! Наташа Кто? — Я-с? Любский Да, ты! — Сейчас скажи, кто был в карете? 880

Наташа

Сказать наверное не смею я никак, А Вельский, кажется... Любский Ах, старый я дурак! Так точно! Это он. Наташа

Я, впрочем, не ручаюсь. Л ю б с кий Молчи, негодная! Чего ж я дожидаюсь? Пошлю! — Пойду! — Куда? — Я вовсе без ума... (Н а т а ш е )

Пошли жену! Наташа

Да вот она идет сама. 1111.1 Г.ИНН 5

Те же и Л ю б с к а я.

Л юб с кая Ах я несчастная! — Ну, сгибла да пропала! Вот грех какой! Л ю б с ки й Ага! Теперь ты плакать стала! Безумная! Л юб с ка я Кричи,сударик мой, кричи! Л юб с кий Чего смотрела ты? Л юб с ка я А ты, сударь? 881

Л ю б с к и й

Молчи! Любская Чтоб стала я молчать! — Нет, батюшка, довольно! Век целый поступать ты хочешь своевольно, А я должна... Л ю б с кий Жена! Любская Так нет, не замолчу! Терпеть не буду я, не стану, не хочу! Всё выскажу... Л ю б с кий Жена! Л юб с ка я Ну вот твои затеи, Вот глупый твой театр! Актеры все — злодеи, Губители твои, и даже Посошков. Кого ты набрал в дом? — Фигляров, дураков, Срамил себя, мотал, расстроил всё именье. Что праздники твои? — Беспутство, разоренье! А твой театр... Л ю б с кий Жена! Л юб ска я Разбойничий вертеп! Скажи мне, батюшка, иль вовсе ты ослеп? Бывало, при тебе шушуканье, бесстыдство, Одно лишь на уме: амуры, волокитство, — И с кем? — С племянницей! Что ж вышло наконец? Она из-за кулис бежала под венец. Не я ль сто раз одно и то же говорила... 882

Л юб с кий Ты только об одном, сударыня, волила, Что деньги трачу я. .. Л юб с ка я А кто твердил о том, Что должно запереть от Вельского наш дом И выдать поскорей племянницу-злодейку! Да я бы отдала последнюю копейку, Лишь только б этот срам поправить чем-нибудь, Лишь только б этот грех... Нет сил!.. — Стеснило грудь!.. (П а д а е т н а к р е с л а .)

Наташа Пойдемте к вам... Л юб с ка я Нет, нет!..— Пускай умру при муже! Ах, душно!.. — Смерть моя!.. Л юб с кий Час от часу всё хуже! Наташа (и щ ет в к а р м а н а х )

Куда девался спирт? И з в едо в (п о д а в а я буты лку со с т о л а )

Вот здесь ло-де-лаван. Наташа Подай сюда! (Л ь е т Л ю б ско й н а гол о ву и тр ет ви ски .)

Л ю б с кий (кри ч ит)

Воды! Скорей воды стакан! 883

Л юб с ка я ( х в а т а е т себя з а гол о ву и в с к а к и в а е т )

Ах, боже мой! — Ты век останешься скотиной! Ну что ты, дура, льешь? — Бутылка два с полтиной. Подай! (Б е р е т буты л к у и прячет в р и д и кю л ь.)

Любский (гл я д и т в окно)

Смотрите-ка! Полнехонек весь двор! Карет до двадцати! 1- й слуга

Приехал прокурор! (У х о д и т.)

Любский Зачем я звал его! — Ведь он московский житель, Насмешник, зубоскал! 2 - й слуга Губернский предводитель. (У хо д и т.)

Л ю б с кий И, верно, не один, с невесткой и женой! Съезжайтесь, господа! Потешьтесь надо мной! 1-й с л у г а (в б е г а е т за п ы х а в ш и с ь )

Его сиятельство!.. Л ю б с кий Гражданский губернатор?

1-й с л у г а И с ним приезжий князь. (У хо д и т.) 884

Л ю б с кий Возможно ли! — Сенатор! Зачем? Наташа

Его Авдей Михайлыч пригласил. Любский Негодный Посошков! — И кто его просил! Подай его! И з в ед о в

(подходит к средним дверям и кричит) Авдей Михайлович! — Два слова! Наташа

(Людскому) Он сделать вам сюрприз хотел. Посошков

(показываясь в дверях) Что? — Всё готово? Сейчас!

(Уходит.) Любский Постой! Постой! Куда бежишь? Зачем? За кулисами начинают играть увертюру.

Что слышу! Музыка!.. Прирезали совсем!.. Всё кончено!.. — Погиб!.. — Куда себя я дену? .. Где спрятаться?.. ЯВЛЕНИЕ 6

Те же и П о с о ш к о в, сходит поспешно вниз.

Посошков Ну, что нейдете вы на сцену? 885

Л ю б с к ий Идти? .. Куда идти? .. На что? .. Зачем? .. К чему? .. Ну! Что молчишь? Пос ошков Играть пора. Любский Играть? .. Кому? Играй, голубчик мой!.. — Играй! И точно кстати! Не хочешь ли один попрыгать на канате? Пос ошков Что с вами сделалось? Л ю б с кий Со мною? .. Ничего!.. Я здесь... а Вельский где? Посошков Неужто нет его? Любский А где племянница?.. Пос ошков Как где? Любский Я жду ответа. Ну, что же? Говори! Пос ошков Она была одета... — Я это видел сам. Наташа И даже прежде всех. Пос ошков Что с нею сделаться могло? 886

Л юбска я Такой-то грех, Что вымолвить нельзя! Л ю б с кий Ступай к своей невесте! Ступай! Ищи ее!.. Она и Вельский вместе. Посошков Как вместе? Где? — Так что ж! Зовите их сюда. Любский Так знай! — Племянница ушла. Посошков Ушла? .. — Куда? Возможно ль! — Как ушла? Наташа

Да так, как все уходят. Л ю б с кий Что, видишь ли теперь? — Вот роли как проходят! Посошков Уйти., когда гостей полнехонек весь двор! Л юб с кая Когда назначены помолвка и сговор! П о с о шк о в Как будто б убежать и завтра не успела! Ах, боже мой! Любский Тебе, голубчик мой, за дело! Посошков Да я чем виноват? 887

Любский Кто в петлю-то втащил Себя, меня, всех нас — зарезал, погубил? Злодей! — Не ты ль завел все эти представленьи? По милости твоей в каком мы положеньи! Что делать нам? Посошков Театр вам должно отказать. Л юб с кий Но как и для чего? Посошков Вы можете сказать, Что Оленька больна. Любский И все единогласно Начнут кричать... Л юб с ка я К чему убытчиться напрасно! Отказывай скорей! Л ю б с ки й Эх, матушка! Молчи! Л юб с кая

(Изведову) Ступай, вели гасить все лампы и свечи! Л юб с кий Зачем, сударыня! — Всё думаешь о вздоре! ЯВЛЕНИЕ 7

Те же и Ч е с т о н о в.

Любский

(идя к нему навстречу) Ты здесь? Поди сюда! — Ты слышал наше горе? 888

Честонов Какое горе? Л юб с кий Как! Не знаешь ничего? Ведь Оленька... Честонов Ушла. Любский Ты слышал? От кого? Честонов Я видел их. Любский Ага, голубчики! Попались! Ну, где ж они?.. — Пойдем! Честонов Они при мне венчались. Л ю б с ки й Возможно ли! Они венчались при тебе?.. И ты?.. Честонов Послушай, брат! Противиться судьбе Не должно и нельзя. Л ю б с ки й Эге, сударь! Так, стало, Вы были заодно? Честонов Сердиться пользы мало: Они обвенчаны. — Что думать, брат, решись! Л ю б с ки й Простить племянницу? 889

Честонов Да полно, не сердись! Что сделано, того поправить невозможно. Л ю б ски й Чтоб я простил ее! — Она, сударь, безбожно, Злодейским образом зарезала меня. Представь себе, пойдет какая болтовня: Прибавки, выдумки, расспросы, пересуды! И завтра же ко мне приятели — Иуды Нагрянут все! А что мне будет от старух! Начнут терзать меня — не шепотом, а вслух, Читать мораль, бранить, ругать, давать советы; Засудят, заказнят... а здешние газеты... Матрена Савишна! .. Нет! Вечно не прощу! Честонов Но выслушай!.. Л юб с кий Нет, нет! Честонов Пожалуй, замолчу. А жаль! Они теперь сыграли б превосходно. Любский Что, что? Честонов Так, братец, вздор! .. — Вам это не угодно... — Так что ж и говорить. Л юб с кий Ты холоден как лед, Тогда как я — твой брат... Честонов Спектакель ваш пойдет, И даже не с тобой, мой друг! С другим актером. 890

Л ю б с кий Неужели пойдет? Честонов Но только с уговором Прости племянницу. Л юб с ки й Нет, братец! Ни за что! Честонов О, если так! .. — Прощай! (Х о ч ет идти.)

Л юб с кий Постой!.. — Да я не то Хотел сказать.. . Злодей! Как он меня терзает! Добро! Уж так и быть.. . пускай она играет. Честонов Так ты прощаешь их? — Ну, милый! Очень рад! Л юб с кий Да, да! .. — Я. . . завтра их прощу. Честонов Нет, шутишь, брат! Теперь иль никогда Л юб с кий Так вздор! Я не намерен... Честонов О, если так... (Х о ч ет идти.)

Любский Постой! Да точно ль ты уверен, Что наш театр... 891

Честонов Пойдет. Любский Кто ж выкупит меня? Честонов Найдем кого-нибудь. Л ю б с кий Кого? — Моя родня, Приятели, весь свет составлен из злодеев. Честонов А прежний друг — Сергей Иванович Лилеев? Л юб с кий Возможно ли? Честонов Я с ним об этом говорил. Вы с ним поссорились, но я вас помирил. Л юб с кий Да точно ли? .. Честонов Уж я за это отвечаю. Л юб с кий Ну! Делать нечего!.. — Изволь, мой друг!.. прощаю Давай же их скорей. Л юб с кая А я так не прощу. Л юб с кий Вот выскочка! — Когда уж я простить хочу, Так кстати ли тебе!.. 892

Честонов Сестра! Побойся бога! Ведь ты их уморишь! Л юб с ка я Туда им и дорога! Л ю б с кий Жена! Л юб с ка я Ну слыхано ль! Невесте уходить!.. Честонов А что б вам стоило их свадьбу снарядить? Скромненько обвенчать нельзя — не те уж годы. Какие бы тогда пошли у вас расходы? На мелочи, на вздор последний рубль отдашь: Подумай-ка, сочти! — Нарядный экипаж, Четверка вороных, богатые ливреи, Кафтаны кучерам и прочие затеи, Которым нет конца... Л юбс кая Так, батюшка! Ты прав! Беда! Честонов Вот то-то же! Ты знаешь братнин нрав: Что вышло б у него на разные предметы? Чего бы стоили сюрпризы и конфекты, Один вечерний стол, десерт, питье, еда, Шампанское вино... Л юбс ка я Ох, подлинно беда! Честонов Вот то-то же! — А там визиты, посещенья, Обеды, вечера, театры, угощенья... 893

Да боже сохрани! Он сряду б целый год Пиры давал. Л юб с кая Так, так! Честонов Теперь же без хлопот: Они обвенчаны без всякого парада. Эх, матушка, прости! — Приданого не надо! Любека я Пришлось простить. Честонов Так дело и с концом! Посошков А я-то, сударь, что? Честонов Вы были женихом... Посошков И точно был любим. Честонов Не Оленькой, а братом. Пос ошков Да что же я теперь? Л ю б с кий Остался, брат, за штатом. Посошков Так я же не один останусь в дураках. Л юб с кий Что, что еще? 894

Пос ошков Теперь вы все в моих руках: Театр ваш не пойдет. Любский Ну, так! — Недоставало, Чтоб он еще!.. Злодей! — Бессовестный! Так стало... Да нет! — Ты шутишь, брат!.. Пос ошков Поверьте, не шучу. Играть не буду я. Л ю б с ки й Не хочешь? Пос ошков Не хочу. Честонов

(Посошкову) Авдей Михайлович! — Мы все молчим покуда, А как рассердимся, так не было б вам худо: Сыграют и без вас. Пос ошков

(в сторону) Не хочет ли уж он... Честонов Нам стоит выкинуть всю ролю вашу вон. Л ю б с кий Но как?.. И з ведо в Помилуйте! — Да это сплошь бывает. Л юб с кий Неужели? 895

И з в едо в О д и н л иш ь автор по стр ад ает, А мы свое возьм ем . П осош ков Н о а в т о р -т о в ед ь я! Л ю б с ки й Т в о я ком ед и я и т а к га л и м а ть я : Т а к в сё р а в н о !

( И зв е д о в у ) М арай! П осош ков Н о я в а м н е п о з в о л ю .. . Л ю бск и й Д а ! С т а н у я см отреть!

( И зв е д о в у ) В ы м а р ы в а й всю ро л ю ! П осош ков П ом илуйте! Л ю б ск и и С тупай! Честонов

(п о д а в а я к а р а н д а ш ) А вот и к а р а н д а ш . П осош ков К а к м о ж н о вы кинуть гл ав н е й ш и й пер со н аж ? Л ю б с ки й А вот уви д и ш ь к а к ! П осош ков С овсем не б уд ет с в я з и !.. З а что ж с р а м и ть м еня п р и п у б л и к е , п р и к н я з е ? .. 896

Любский Всё это, душенька, зависит от тебя — Играй! Честонов (П о с о ш к о в у )

Послушайте! Вас искренно любя, Я должен вам сказать, что это представленье... Пос ошков Убьет комедию!.. Честонов Без всякого сомненья. Вы знаете: кому охота разбирать, Кто прав, кто виноват... Любский

(Посошкову) Ну, что? Пос ошков Пришлось играть. Л ю б с кий Вот так-то лучше, брат! Пос ошков Но будьте справедливы: Легко ли мне сносить! — Они теперь счастливы, А я. .. Л юб с кий А ты кричал: «Им надо роль пройти! Не троньте их!..» Честонов ( в боковы е д вер и )

Теперь вы можете взойти. 897

ЯВЛЕНИЕ в

Те же, В е л ь с к и й ,

Оленька

и Л и л е е в , в костюме.

Оленька

Ах, дядюшка! Честонов ( Оленьке) Смелей! Всё кончилось прощеньем. Вельский (Любскому) Одна любовь моя мне служит извинением... Л юб с кий Добро! Уж так и быть. Л юб с ка я И я прощаю вас. Честонов (подводя к Любскому Лилеева) А вот вам и актер! Л ю б с кий (Лилееву) Наделал ты проказ! Не стыдно ли тебе? Л йл е е в Забудемте об этом! Честонов Ему не надобно сидеть за туалетом: Как видишь, он готов. Пос ошков (Изведову) Совсем не стариком Сдет.

Л юб с к ий Так я могу расстаться с париком! Долой его! ( Сбрасывает парик.) Теперь играйте как хотите! Пос ошков

(Оленьке) Ну, Ольга Дмитревна!.. Оленька ( приседая) Что ж делать! Извините! Л юб с кий (жене) А ты, сударыня, ступай теперь к гостям. Любская уходит.

ЯВЛЕНИЕ 9

Те же, без Любской.

Л ю б с ки й Ну что же, господа! И з в едо в (подводя Наташу) Позвольте уж и нам... Л ю б с кий На всех пошло! И вы жениться захотели? И з в едо в Когда позволите, на будущей неделе. .. 899

Л ю бс к ий Хоть завтра поутру, лишь только не теперь. Гей, малый! Кто-нибудь! Входит с л у г а .

Смотри, чтоб в эту дверь Никто не проходил. (Показывает направо.) Пос ошков (Вельскому и Оленьке) Подите, подрумяньтесь: Вам так играть нельзя. Изведов (отворяя дверь налево) Пожалуйте! Л ил е е в (Изведову) Останьтесь! Я это сделаю. Посошков (с насмешкою) И, верно, лучше всех, Кто опытен, как вы... Л ил е е в Что значит этот смех? Л ю б с ки й Эх, полноте! (Лалееву) Ступай! Вельский, Лилеев и Оленька уходят налево. 900

ЯВЛЕНИЕ 10

Те же, без Лилеева, Оленьки и Вельского; а вскоре В о л г и н .

И з ведо в Он сердится. Л ю б с кий Вот то-то! К чему шутить! И что за смертная охота Дразнить Лилеева! Волгин

(за кулисами с правой стороны) Прошу же не толкать! Слуга

(за кулисами)

Нельзя, сударь! Волгин

(врываясь насильно) Пусти! Слуга

Не велено пускать! Пос ошков Возможно ль! — Прямиков! Л ю б с кий Как? Этот заседатель, Что к нам в актеры-то хотел? Волгин

(Честонову)

Ага, приятель! Ты спрятался!.. — Да вздор! Тебя везде найдут. 901

Скажи-ка мне... (Увидя Посошкова) Ахти! Опять проклятый шут! И, кажется, хмелён... Пос ошков Да что ж он в самом деле! Вот я его! (Кричит Волгину) Зачем вы здесь? — И как вы смели? Ступайте, сударь, вон! Волгин

Ну, так! Совсем готов! (Увидя Изведова и Людского в костюмах) Ах, батюшки! Да здесь коллекция шутов! Один, два. .. три! .. Посошков (подходя ближе к Волгину) Вы что! — Упрямы или глупы? Вам, сударь, сказано, что вы для нашей труппы Ненадобны, — и вам актером не бывать! Ступайте вон сейчас! Волгин

Прошу не приставать! Послушай, брат! Ведь я сердит! — Ей, будет схватка

( Честонову) Уйми его! — Кой черт! Пристал, как лихорадка! Честонов Не трогайте его! Волгин

Пожалуйста, отстань! Поди-ка, брат, сюда! — Вот так, — поближе стань! 902

Честонов Что значит твой приезд? Волгин

А это, сударь, значит, Что Волгина никто никак не одурачит. Ты что мне обещал? .. Твердил и то и се... Нет, шутишь, душенька! — Теперь я знаю всё. Подай племянника! Подай! Честонов А что ты знаешь? Волгин

Что ты со мной и с ним прескверно поступаешь, Что все вы заодно, — твой брат, его жена И даже Оленька. Сейчас Кутермина, Матрена Савишна, мне всё пересказала. Вот дело в чем: у вас актера недостало — Так вы племянника ласкали для того, Чтоб он играл. Теперь вы держите его Для ваших нужд, игры, комиссий и рассылок, А после этого забреете затылок? Честонов Но выслушай меня!.. Волгин Нет! Я ведь не дурак...— Подай племянника!

Честонов Да он женат! Волгин Кто! .. Как! .. На ком?.. Честонов На Оленьке. 903

Волгин К огд а ж они успели? Честонов С ей ч ас ли ш ь от венца. Волгин Н еу ж то в сам о м деле? ЯВЛЕНИЕ 11

Те ж е и В е л ь с к и й ,

а вскоре Л и л е е в из левы х дверей.

и ОлеНька

вы ходят

Вельский Ах, д я д ю ш к а! Вы зд есь! Волгин П оди сю да, пострел! Т а к ты меня п о зв а т ь на с в а д ь б у не х о тел ? Он ж ен и тся, а я себе и в ус не дую. Честонов Где О л ен ьк а? Лилеев

и О л е н ь к а входят.

Вельский А вот она. ( П од вод и т ее к В ол ги н у) Р еком ендую ! Честонов * Е го ж ен а, мой друг. Волгин Я очень, очень р ад ! П р ош у лю би ть м е н я !.. (В е л ь с к о м у ) Д а точно ль ты ж е н а т ? С м отри! 904

Ч е ст о н о в

01 В этом нет сомненья н икакого. Посошков Ч то это зн ачи т всё? ( Л ю б с ком у) В ы поняли? Л ю бский Ни сл о в а! Честонов ( В олгину, под вод я его к Л ю д ск о м у ) А вот мой б р ат. Волгин (Л ю д ск о м у ) С тобой мы с лиш ком сорок л ет Н е виделись. . . Л юбский Т а к вы ? . . Волгин Г усарский то т корнет, П рок азн и к, б ал агу р , твой стары й сосл уж и вец , Н у — Волгин! Л юбский К ак? Волгин (о д н и м ая его) Д а , д а ! — Ты был в се гд а сч астл и вец И в к а р т а х и в лю бви, теп ерь, чай, не т а к о в ? Честонов (п о д во д я П о с о ш к о в а ) П ри ятел ь наш , А вдей М ихайлы ч П осош ков. 905

Волгин Н еу ж ел и ? Ч естонов В ы с ним немного п о с ч и тал и сь ... Волгин Т а к вы, су д ар ь, не ш у т? Посошков М ы о б а ош и бали сь, И я в а с принимал совсем не з а того. Волгин М не, п р аво , с о в е с т н о ... Посошков И, суд ар ь, — ничего! Л ю бский А что — который ч ас? И з в едо в Б е з м ал ого уж восем ь. Л ю бский П о р а бы начинать. Посошков С ейчас! ( К другим а к т е р а м ) П окорн о просим! Честонов ( В ол ги н у) П ой дем -ка, милый мой! П осм отри м молоды х. Волгин В о т так -то бы всегд а, б ез вы чуров пусты х, Ж енились, д а и всё! — А то, гляди ш ь, бедняж ки 906

Прождали б целый год. Отсрочки да оттяжки! — А всё ведь я, мой друг, их свадьбой повернул! Честонов Конечно, ты!.. — Пойдем!

(Уходят.) Л ю б с кий Насилу отдохнул. Ступайте же!

(Уходит на сцену.) Пос ошков

(Лилееву) Я вас прошу: не молодитесь! Играйте старика! Л ил е е в Тьфу пропасть! — Отвяжитесь! Я знаю лучше вас, как должно мне играть.

(Уходит.) Посошков Ну, вот увидите! Он точно будет врать! Все уходят на сцену, кроме Наташи и Изведова.

ЯВЛЕНИЕ 12

Изведов

и Наташа.

И 3 В еД О В

Я счастья своего никак не постигаю: Афишку сочинял, женюсь — и сам играю! Наташа

Всё это хорошо; однако же пойдем! 907

Изведов Теперь сомненья нет, театр мы заведем И, верно, с честию поддержим наше званье! Наташа Ну, что ж! Пойдем! Изведов Постой! — Еще одно желанье: Без этого, мой друг, всё прочее хоть брось, • А признаюсь, когда б и это удалось — Афишку бы тогда я в рамочки повесил... Наташа

Что ж надобно?

Изведов Чтоб нам похлопали из кресел!

ПРИЛОЖЕНИЕ

ВОДЕВИЛЬНЫЙ

КУПЛЕТ

ИЗ ВОДЕВИЛЯ А. С. ГРИБОЕДОВА и П. А . ВЯЗЕМСКОГО «КТО БРАТ, КТО СЕСТРА, ИЛИ ОБМАН ЗА ОБМАНОМ»

КУПЛЕТЫ АНДРЕЯ

Жизнь наша сон! Всё песнь одна: Или ко сну, или со сна! Одно всё водится издавна: Родятся люди, люди мрут, И кое-как пока живут. Куда как это всё забавно! Как не зевать? Всё песнь одна: Или ко сну, или со сна. Иной зевает от безделья, Зевают многие от дел, Иной зевает, что не ел, Другой зевает, что с похмелья! Как не зевать? Всё песнь одна: Или ко сну, или со сна. Актер в своей зевает роли, Зевотой зритель давит свист, Зевая пишет журналист, А субскрибент зевает боле! Как не зевать? Всё песнь одна: Или ко сну, или со сна. Я холост был, зевал без счета, Подумал завестись домком И взял жену, чтоб жить вдвоем, И вдвое забрала зевота! Как не зевать? Всё песнь одна: Или ко сну, или со сна.

< 1824> 911

ИЗ ВОДЕВИЛЯгА. И. ПИСАРЕВА ♦ УЧИТЕЛЬ И УЧЕНИК, ИЛИ В ЧУЖОМ ПИРУ ПОХМЕЛЬЕ»

И З ФИНАЛЬНЫХ КУПЛЕТОВ

Известный журналист Графов Задел Мишурского разбором. Мишурский, не теряя слов, На критику ответил вздором. Пошли писатели шуметь, Кричат, бранятся от безделья, А публике за что терпеть В чужом пиру похмелье? Дамон жениться пожелал, Арист Дамону сделал дружбу: Ему невесту отыскал И обещал детей взять в службу. За них благодарит Дамон, Себя не помнит от веселья. И что ж? Напрасно терпит он В чужом пиру похмелье. Поспеет Лакомкин везде, Где есть столовая беседа, И не пропустит он нигде Попойки, завтрака, обеда. По пальцам может перечесть, Где свадьба, ужин, бал, веселье, И вечно хочет перенесть — В чужом пиру похмелье.

912

ИЗ ВОДЕВИЛЯ А. И. ПИСАРЕВА «ХЛОПОТУН, ИЛИ ДЕЛО МАСТЕРА БОИТСЯ»

КУПЛЕТЫ РЕПЕЙКИНА

1

Судей я славно угощал, Они меня благодарили. Я часто завтраки давал, Они всё завтра мне сулили. Я ждал решительного дня, И что ж? Соперник оправдался. С меня же взяли штраф — и я На завтраках один остался.

Тебе, мой милый, подражая, Велю с жены портрет списать. Пусть табакерка золотая Ее мне будет вспоминать. Оно и ловко и опрятно... Притом же дома и в гостях Для мужа всякого приятно Всегда жену держать в руках. ФИНАЛЬНЫЕ КУПЛЕТЫ

Мишурский водевиль скропал, Друзья везде его хвалили. Его сыграли — он упал, Как могут падать водевили. Скажу Мишурским не во гнев, Что мой совет — не торопиться, Молчать и помнить мой припев, Что дело мастера боится. За старика сестру мою Отдать старалися напрасно. Она не слушала родню, Грустила, плакала ужасно... 913

Явился молодой жених: Сестра решилась согласиться И тем уверила родню, Что дело мастера боится. Воров на свете не сочтешь, Но их по классам различают: Одних хватают за грабеж, Другие сами всё хватают. Один наказан. .. Между тем Другой изволит веселиться И смело повторяет всем, Что дело мастера боится. Врага мы зрели своего, Пред ним Европа трепетала, Он всех сражал... Вдруг на него Россия гибелью восстала. Пред нею гордый враг упал. Европе нечего страшиться, И Русский свету доказал, Что дело мастера боится. Каков сегодня наш успех? Об этом, верно, будут споры, Затем что угодить на всех Не могут никогда актеры. . . Но мы за авторов своих Теперь желаем постараться: Вы часто баловали их. . . Да как партера не бояться? .. < 1824> ИЗ ВОДЕВИЛЯ А. И. ПИСАРЕВА «ЗА БА ВЫ КАЛИФА, ИЛИ ШУТКИ ИА ОДНИ СУТКИ* МОНОЛОГ П КУПЛЕТЫ ГАССАНА

Вот каковы наши судьи! Да что я говорю? Наши не хуже прочих: у всех одно слово — подавай, да и только! Разоряют вконец. А станешь жаловаться, тебя же согнут в бараний рог. 914

Так если мы рассмотрим строго, То люди таковы везде. Везде судей ужасно много, И правосудья нет нигде. Везде в законах смысл торговый И слабый сильному слуга. Везде судьй народ дешевый, А правда слишком дорога. < 1825>

ИЗ ВОДЕВИЛЯ А. И. ПИСАРЕВА «ВСТРЕЧА ДВУХ ДИЛИЖАНСОВ» ФИНАЛЬНЫЕ КУПЛЕТЫ

Везде я господам известна; Мне кажди делают визит. Лишь только саплати мне шестна, Я очень шестна угостит. Мы шасто делаим другое, Иным не нравит мой житье: И многа гасподин чужое Употребляет как свое. Артист, хотя без дарованья, В провинцию к нам приезжал. Его встречают восклицанья, Об нем шумят партер и рай. Все платят за билеты втрое... Уж люди таковы на всё: Давай дурное, да чужое, Долой хорошее свое. Любил я прежде веселиться И в карты каждый день играл. Но вдруг пришлось остепениться: Я от игры совсем отстал. Что б это значило такое, Что я оставил вдруг ее? Желая выиграть чужое, Я всё проигрывал свое. 915

Я в котильонах бесконечных Бесил мужей и матерей. Везде искал связей сердечных И много находил связей. Теперь оставлю всех в покое, Весь мир забуду для нее. Зачем искать тому чуж ое, Кому судьба дала сво е ? В журнале написал недавно Известный журналист Графов, Что Фбльгин пишет неисправно И крадет множество стихов. Оставим Фольгина в покое: Ему завидное житье. Не лучше ль переврать чуж ое, Чем глупо выдумать сво е? Не помню я, в какой-то книжке Писали за сто лет назад, Что пьесу хвалят понаслышке И понаслышке же бранят. Но мы желаем знать: какое Сужденье ваше про нее? Скажите... только не чужое, Скажите что-нибудь свое.

ИЗ ВОДЕВИЛЯ А. И. ПИСАРЕВА «ТРИ ДЕСЯТКИ, ИЛИ НОВОЕ ДВУХДНЕВНОЕ СРАЖ ЕНИЕ» КУПЛЕТЫ

В наш век, на дело не похоже, Из моды вышла простота, И без богатства ум — всё то же, Что без наряда красота. У нас теперь народ затейный, Пренебрегает простотой: Всем мил цветок оранжерейный И всем наскучил полевой. 916

ИЗ ФИНАЛЬНЫХ КУПЛЕТОВ

Журналист без просвещенья Хочет умником прослыть. Сам не кончивши ученья, Всех пускается учить. Мертвых и живых тревожит... Не пора ль ему шепнуть, Что учить никак не может, Кто учился как-нибудь.

ИЗ ВОДЕВИЛЯ А. И. ПИСАРЕВА «ТРИДЦАТЬ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК, ИЛИ НАХОДКА ХУЖ Е ПОТЕРИ» ФИНАЛЬНЫЕ КУПЛЕТЫ

Клит старался вкруг вельможей И попал кой-как на стать: Вытер стены в их прихожей И тихонько вперся в знать. Но ему не удается Уваженье заслужить: Почесть в свете продается, Но почтенье не купить. Старики нас уверяют, Что житье тем, кто богат. Женщин золотом прельщают, А любовию смешат. Если ж им не удается, То должны себя винить: Благосклонность продается, Но любви нельзя купить. Я на свете с удивленьем Часто видел брак такой, Что жених берет именьем, А невеста — красотой. Эти браки удаются Очень редко... так и быть!. 917

Хоть невесты продаются, Да жены нельзя купить. Нынче люди просветились И нашли ко счастью путь. Все в коммерцию пустились, Все торгуют чем-нибудь. Честь за деньги отдается, Совесть начали ценить: Всё на свете продается, Только б было чем купить. Часто вздорные прошенья Вам случалось принимать. Мы не просим снисхожденья, Рук не просим поднимать. Нам одно лишь остается — Справедливости просить. Б р а в о часто продается, Правду ж мудрено купить.

ИЗ ВОДЕВИЛЯ А. И, ПИСАРЕВА «ДЯДЯ НАПРОКАТ» КУПЛЕТЫ ВАРФОЛОМЕЯ И ЛУИЗЫ

Как судьба несправедлива, На себе я испытал: Будь умом — осьмое диво, — Без богатства ты пропал. Умным нет житья на свете. Посмотрите вы кругом: Люди с деньгами в карете, Люди умные пешком. Экипаж, мой друг, чем выше, Тем опасней седокам. Лучше жить как можно тише, Чем шуметь по пустякам. И видала я на свете, Что к нотариусу в дом 918

Ненависть везут в карете, А любовь идет пешком. ПЗ ФИНАЛЬНЫХ КУПЛЕТОВ

Ты не должен удивляться Скромной хитрости моей: Наниматься, продаваться Нынче в моде у людей. Деньги сделались угаром, И на свете говорят: Ничего не сыщешь даром, Всё дается напрокат. Вещь опасная жениться Старику на молодой, И старуху не годится Видеть мальчику женой. Счастье тут уж невозможно, Брак неровный — сущий ад. И таким супругам должно Брать любовь хоть напрокат. Журналистов знал я много. Первым правилом у них: Всех судить ужасно строго И хвалить себя самих. Вся их цель: пустым изданьем Дань с невежества сбирать И чужим умом и знаньем Брать известность напрокат.

ИЗ ВОДЕВИЛЯ И. А. КАРАТЫ ГИ Н А ♦ ДОМ НА ПЕТЕРБУРГСКОЙ СТОРОНЕ* СЦЕНА КОПЕЙКИНА И СУББОТИНА И КУПЛЕТЫ

Копейкин А вот, как бог даст, вздумаете жениться, так у меня очистится большущая квартира, и с конюшней. При­ ищите себе такую женочку, чтоб можно с ней завести и лошадок. 919

Я вам пророчу наперед, Что здесь вы заживете лихо: За вас дворяночка пойдет Иль первой гильдии купчиха. Как холостьба понадоест, Так надо для утехи жизни Искать вам дорогих невест При нынешней дороговизне. Субботин Беда с богатою женой! На Невском видишь зачастую: Супруга ездит четверней, А муж шлифует мостовую. Копейкин ...Только переезжайте, а уж останетесь довольны... Здесь у меня своя мелочная лавочка, и домашняя ско­ тина, и другая живность... Здесь в нашей лавке мелочной — Хлеб, сахар, свечи и помада, Напротив мастер гробовой И всё, что человеку надо. Живи себе как господин. Есть под боком для наслажденья И погреб иностранных вин Российского произведенья.

ИЗ ВОДЕВИЛЯ И. А. КАРАТЫГИНА «БУЛОЧНАЯ, ИЛИ ПЕТЕРБУРГСКИЙ НЕМЕЦ» КУПЛЕТЫ КЛЕЙСТЕГА

Могу сказать, я точно мейстер, А не простой мастеровой. Каков Иван Иваныч Клейстер, Нигде не сыщется другой. Васильский остров очень знает Меня по честности своей. 920

Сам частный пристав забирает Здесь булки, хлеб и сухарей. В субботу, встретимшись со мною, Он, зтак сделамши, сказал:

(прикладывает руку ко лбу) Гут морген! И меня рукою Он по плече потрепетал! МОНОЛОГ И КУПЛЕТЫ ФЛЮ ГЕРОВА

Ох, ох, женушки, женушки, бедовый народец! Жена действительно как древо Познания добра и зла. Посмотришь справа, взглянешь слева, Так браки — чудные дела. Один с женою попадает В большие люди и чины, Другой, напротив, пропадает По милости своей жены. На незаконном основании Домишко выстроит иной. Есть под рукою оправданье-. «Где взял ты деньги?» — «За женой!» Тому франтиха попадется, За знатью тянется в струну; А там, как справка наведется, Притянут мужа за жену! Жена глупа — тоску наводит, Умна — так мужа проведет, Красива — так друзей находит, А муж в отставку попадет. Короче: мудрено решиться. Женитьба хитрая статья. И без жены — жить не годится, И с нею часто нет житья.

921

ИЗ КОМЕДИИ Ф . А. КОНИ «В ТИХОМ ОМУТЕ ЧЕРТИ ВОДЯТСЯ» КУОЛЕТЫ НЕЗАЦЕПИНА

У вас всегда уважен вдвое, Кто протереться в знать умел, Или наследство родовое Еще проухать не успел. Иной повеса бьет баклуши, Душа и ум нехороши, Но у него пока есть души — И все невесты без души.

ИЗ КОМЕДИИ Ф. А. КОНИ «П ЕТЕРБУРГСКИ Е К ВА РТИ РЫ » КУПЛЕТЫ ЩЕКОТКИНА

Начальник отделения — Отдельная статья! Его все чтут за гения — И гений этот — я! Не нужно уж Лизеточке Дела мне подшивать. Не будешь по котлеточке В дежурство посылать! Я десять лет всё кланялся, Надломы есть в спине. Зато теперь зачванился — Покланяются мне. Теперь головомытия Сам стану учинять, Без правил общежития Пушить и распекать! Могу столоначальнику Задать я нагоняй, А он мне, как начальнику, И пикнуть не дерзай. Чуть что неглижировано, Чуть нету в ком пути... — Я тотчас же тово-воно... Со мною не шути. 922

Жена скажи племяннику — Его я помещу И Ване место к празднику Я теплое сыщу. Теперь без затруднения Ему проложим путь: Начальник отделения Ведь, брат, не кто-нибудь! Билетцы из пергамента Мне всякий завезет. Директор департамента Обедать позовет. Теперь все представления Я сам начну писать,

(показывая на шею) И здесь вот украшения Уж мне не миновать. Сошью салопчик норковый Тебе я к Рождеству. Гуляй в мантилье шелковой На радость торжеству! Жена! Теперь квартальница Перед тобою пас! Отделенья начальница... Целуй меня тотчас! КУПЛЕТЫ ПРИСЫПОЧКИ

.. .Я в Питер отправляюся И начал рассуждать: Что ж праздно я шатаюся И чем бы промышлять? Но ничего с купечества Нажить я здесь не мог: Не знают человечества, Прости им это бог. За всё давай натурою, Не верят гроша в долг: Одной литературою Ведут здесь славный торг. Я между журналистами Дружка тотчас сыскал: 923

Платил ему всё чистыми, Чтоб обо мне кричал. С такою ловкой сделкою Я вздорец издавал... И видите-с — безделкою, А человеком стал. КУПЛЕТЫ ЖУРНАЛИСТА

Премудреная задача Журналиста ремесло. Мне нужна на лето дача, Надо, чтоб в любви везло, Чтобы корм был для кармана, Пища для души была, И бутылочка кремана Не сходила со стола. Нынче с каждого две шкуры Всякий силится содрать. Отчего ж с литературы Мне оброков не сбирать? Я в газету облекаю Свою личность, как в броню. Деньги с книжников взимаю, А чуть не дал — разбраню. Там хватай хоть звезды с неба, Там что хочешь намели,— Я лишь тисну — и без хлеба Сядет раком на мели. Я статейками упрочил Вес, доход и капитал: Тех порочил, тех морочил, Тем кадил, а тех ругал! Наградить могу я славой И убить могу вполне. Благочиния управа Не мешает в этом мне. Нынче враг со мной издатель — Я роман не ставлю в грош. Завтра он со мной приятель — Я пишу: роман хорош! После вновь раскритикую... Тут не видно плутовства... 924

Я формально публикую, Что пишу из кумовства! «Петербургские квартиры» Пишет Кони, слышал я. Там под видом он сатиры Хочет выставить меня. Надо, чтоб уж поневоле Тут я руку приложил. Напишу: в них нету соли — Мне их автор насолил. Нет, меня не облапошат! Я придумал всё хитро: Напишу, что К они — л о ш а д ь — Благородно и остро. Да и Нестор-то наш самый Запоет кукареку! Я его теперь за драмы То есть вот как распеку. Он намедни преотменный Пир давал на целый свет И меня, о дерзновенный! Он не позвал на обед.

ИЗ ВОДЕВИЛЯ Ф. А. КОНИ «БЕДА ОТ СЕРДЦА И ГОРЕ ОТ УМА» КУПЛЕТЫ РЕГЕНТИ

___

Вы видали ль: шасто бродит В свете бедненький голяк. Места ищет, не находит, Прятал дырка на свой фрак. Вот нашел он, чуть пригрелся — И рукою не достать: Обзавелся, разоделся И в кармане благодать! Вышло дело-то не худо! Как успел он, вот в чем чудо! Чуда нет тут — примечай — Фокус-покус: ein, zwei, drei!1

Раз, два, три! (нем.). — Ред.

Часто здесь купец удалый Торг широко так ведет, Забирает капиталы, На чужой гуляет счет. Но чуть срок пришел уплаты, Купчик наш тю-тю... банкрут! А чрез год, глядишь, палаты Уж выводит тут как тут! Вышло дело-то не худо! и т. д. Прожектер иной затеет Печи греть совсем без дров И порядком понагреет Легковерных простаков... Всё распишет, как в романе, А выходит как назло: Дрожь у пайщиков в кармане, А ему, глядишь, тепло! Вышло дело-то не худо! и т. д. Фокус-покусы на свете Завсегда играют роль. Те от них катят в карете, А другие трут мозоль. Не надсаживая груди, Не трудя свои глаза, Тот при д а м а х вышел в люди, А другой через ту за. Оно, в сущности, не худо! Но как вышли, вот в чем чудо! Ошень просто — примечай: Фокус-покус — ein, zwei, drei!

ИЗ ВОДЕВИЛЯ (ШУТКИ-ПОГОВОРКИ) Ф. А. к о н и «ВСЯКИЙ ШУТ ИВАН ИВАНЫЧ!» КУПЛЕТЫ БОРОДАВКИНА

Питер — дивная столица, Я осмелюсь доложить: Распотешить мастерица И карман растормошить. 926

Здесь что шаг, то удивленье! Всюду мрамор да гранит! И уж точно просвещенье: Всё на газе обстоит. Всё так чисто и вальяжно... Всюду этакий бонтон... И устроено так важно — На немецкий всё фасон. Как кондитерские знатно Здесь разубраны, ей-ей! И у каждой аккуратно Двое есть зубных врачей! Над сластями, шоколадом Порти зубы — нипочем! Тут вам вырвут, вставят рядом — Всё за рублик серебром!.. А уж сколько заведений, В захолустьях даже всех, Для душевных развлечений И желудочных утех! Здесь на дачах загляденье: И воксалы и кафе, Рестораны — объяденье, Просто — то есть — ту т-а-ф е! Так вас вежливо обступят, Требуй, знай себе, не бось! Правда, втридорога слупят, Но зато уж всё — хоть брось. Порции поменьше горстки, Бутерброты под стеклом, Водку подают в наперстке: Утонченности во всем. Рыба — сиг, лосось и штокфиш. Всё рассчитано на вкус. Что желудка не испортишь, Уж за это поручусь. А насчет скажу Пассажа, Есть ли в мире где такой? 927

Преогромный, в три этажа, А ведь летом — весь пустой. Хоть торговля там в изъяне, Плохо сводится итог, Да зато поют цыгане: «Уж как веет ветерок!». Всё в размерах здесь громадных, От палат до фонарей... И вдобавок дней отрадных Не бывает и ночей. Невский устлан весь паркетом, Не езда — а просто бег! Только жаль: он взломан летом, А всю зиму — на нем снег! А наш Излер — вот сноровка! — Распотешник, чародей! Уж куды умеет ловко Обморочивать людей! Всех калиберов народы Там всю ночь и поутру: Минеральные здесь воды Всем, как видно, понутру. Сколько разных есть сокровищ! Видишь диво каждый час: То в Кунсткамере — чудовищ, То цыганский дикий пляс. А послушать Лизу, Грушу, Как распустят голосок, — Потрясают просто душу, Растрясают кошелек! Что за дамы! Как порхают! Легче, кажется, пера... А шары-то как спускают... Надувать здесь мастера! Да, уж надобно сознаться, Что отыщется не вдруг В целом свете, может статься, — Городок как Петербург!

928

ИЗ ВОДЕВИЛЯ Д. Г. ЛЕНСКОГО «ЛЕВ ГУ Р Ы Ч СИНИЧКИН, ИЛИ ПРОВИНЦИАЛЬНАЯ ДЕБЮТАНТКА» КУПЛЕТЫ ГРАФА ВЕТРИНСКОГО

З д е сь к ар ьер в а ш те атр ал ьн ы й Р а з в е м ож н о с д ел ать в а м ? Н а ш те а т р провинциальны й С м ех и горе, сты д и ср ам ! Ч то з а зд ан ь е, что з а з а л а ! К а к в ней зри тел и сидят? М асл о постное и сал о В сё лицо в ам зак о п тя т! Д екорац и и , м аш ины И костю м ы — чудеса! А артисты , к а к мужчины, Т а к и ж енщ ины , — к р а са ! Т ут к в а м яви тся лю бовник И в м у н д и р е ... о злодей! П о пиесе он полковник, П о прием ам — бр ад об р ей ! П ри у сах , з а б ы в о ш п о р ах, Он бы ть ловким норовит, И с княгиней в р а зг о в о р а х К аб л у к ам и всё с т у ч и т ... З ак у л и сн ая ж княгиня, Н ар у м я н я сь чересчур, К а к ворон а, рот рази н я, В д р у г отпустит в а м « б а н ж у р !» А в тр аге д и я х — потеха! Э то вон у ж из границ! — С р ед ст ва нет см отр еть без см еха Н а героев и цариц! Н а р а с п е в стихи читаю т, И бессм ы слицу всегд а, Руки к в ер х у за д и р а ю т То ту д а, а то с ю д а !.. А в каком -то из ж у р н а л о в П о я ви л ась ку тер ьм а, Ч то зд есь где-то есть М оч ал ов, К а р а т ы г и н ... и Т а л ь м а ! Но в провинции актеры , К ак ни плохи — всё везут, 929

И у нас ан трепренеры Ч то угодно вам д ад ут. .. И м и оперы под силу, И , п ож ал у й , хоть сейчас В а м «А ск о л ьд о ву м оги л у» О т х в а т а ю т на з а к а з . . . Если б Б ан ты ш ев с Л а в р о в ы м З д е сь п ослуш али певцов, О т душ и венком л ав р о в ы м Н агр ад и л и б м о л о д ц о в ... А каки е зд есь бал еты Я в провинциях ви д ал ! К а к сю ж еты р а з о д е т ы !.. В п л о ть до слез я х охотал . Б е з н асм еш ек, без обиды В о т костю м их в д вух с л о в ах : В кр асн ы х сп еп зер ах — Сильф иды , И зеф и ры — в с а п о г а х !.. З д е сь кар ьер в а ш театр ал ьн ы й Н ево зм о ж н о с д ел ать в ам : Н а ш те атр провинциальны й С м ех и горе, сты д и ср ам ! КУПЛЕТЫ СИНИЧКИНА

Т еп ерь я с дочерью моею Я вл я ю сь к вам на строгий суд И , при зн аю сь, в д у ш е робею З а первы й Л и зан ьки н дебю т. Ч то буд ет с нею, неизвестно. Я в с т р а х е р асте р я л ся весь: Т ам приняли ее чудесно, Н о каково-то прим ут з д е с ь !.. А впрочем , н адобно п ри зн аться, Ч то, с п озволен ия с к а за т ь , Г р еш н о з а дочь мою б ояться: Е е н ел ьзя вам не принять! К то в д а р о ва н ь и ей о т к а ж е т ? Злой сам ы й критик и пед ан т И то т о ней невольно ск а ж е т: О на действительны й та л а н т! В р о л ях принцессы и крестьянки

930

Я за нее ручаюсь вам, И уж подобной дебю тан тки Н е скоро зд есь д о ж д а т ь с я н ам ! Иной не та к , бы ть м ож ет, судит И говори т против нее, А та м , когда ее не будет, В зд о х н ет и с к а ж е т : нет ее! П ускай какой-нибудь Тряпичкин В с тат ье кольнет ее словцом . С тар и к Л ев Г урьев, сын Синичкин, Гордится бы ть ее отцом! П о зво л ьте кстати тем не мене И за себя вам спеть куплет. З а что мне ш и каю т на сцене Т еперь невступно сорок лет? Уж лй к ак тер ств у д ар ован и й Н асто л ьк о д а ж е нет во мне, Ч то все плоды моих старан и й М очены яблоки одне? .. Б о ж у сь, ни на что не п охож е М не в д а р о ва и ьи о т к а за т ь : Я сам т а л а н т прекрасны й т о ж е . .. Н о . .. с позволен ия с к а за т ь .

ИЗ ВОДЕВИЛЯ II. И. ГРИГО РЬЕВА «ГОРЕ ОТ ТЕЩ И, ИЛИ Ж ЕНИСЬ, ДА ОГЛЯДЫВАЙСЯ» МОНОЛОГ И КУПЛЕТЫ ЗЯБЛИКОВОЙ

Если б вы знали, к ак приятно и вм есте с тем к а к тр у д но нынче х л оп о тать ж ен е о мужнином повыш ении. В о о б р а з и т е ... Е го унизить захо те л и , Н о я всту п и л ась тут к ак р а з И на прош едш ей ж е неделе П овы сить м у ж а п оклял ась.

К его начальнику явилась. М еня он принял, о б л а с к а л ... Я без чанов с ним об ъ ясн и л ась, И м у ж у чан он об ещ ал .

931

ИЗ ВОДЕВИЛЯ П. И. ГРИГО РЬЕВА «КОМНАТКА С ОТОИЛЕНИЕМ И ПРИСЛУГОЙ» СЦЕНА ЗЯБКИНА И СУСЛИКОВА И КУПЛЕТЫ

3 ябкин Ты все-таки будь п ол асковей с г. поч ащ е с его сестрицей.

Щ етиной

и танцуй

Сусликов Д а не могу, б р атец ! Ноги не п од ы м аю тся! 3 я бкин П устяки ! Н у ж д а , б р ат , п р ево зм о гает! З а п л я ш е ш ь и по­ н еволе! К н аш им н уж д ам лю ди чуж ды. Т а к прими ж е мой совет: Н е греш но п л ясать из нуж ды , Х о ть и трудно — нуж ды нет! Б е з р а зб о р а м ест и лет Нынче п л яш ет целый свет! П осм отри : иной чуть бродит О т болезни и от лет, Н о от света не уходит, П ото м у что нужен свет. Х оть от лет он стар и сед, А вед ь п ляш ет — нуж ды нет! Х о ть иная и с в я то ш а, И стр о га в сем ье своей, Е с ть н уж д а — и нет ни гр ош а. Ч то ж бы нужно д е л а т ь ей? .. Г л я д ь, она п усти л ась в свет. П л я ш е т та м , и нуж ды нет! Х о ть тан ц о р ке те атр ал ьн о й Т я ж е л о п л ясать от лет, Н е к лицу букет венчальны й И з а в я л румяны й цвет, Х о ть ей ш и к ает корнет, А вед ь пляш ет, — нуж ды нет!

932

ИЗ ВОДЕВИЛЯ И. И. ГРИ ГО РЬЕВА «МОЛОДАЯ НЕВЕСТА, ИЛИ ДОКТОР САМ НЕ СВОЙ» КУПЛЕТЫ ОЛОНЕЦКОГО

Б а л ы у ж асн о к а к б ал у ю т П очти весь ж енский пол у нас. М уж чины нынче т а к тан ц ую т, Ч то голову в с к р у ж а т к ак р а з ! Т ут всякий многим чем рискует, Т ут ж д и беду — и не одну: И н ая дочку протан цует, Иной пропл яш ет и ж ену!

ИЗ ВОДЕВИЛЯ Н. ИЕРЕПЕЛЬСКОГО (Н. А. НЕКРАСОВА) «ШИЛА В М ЕШ КЕ НЕ УТАИШ Ь, — ДЕВУШКИ ПОД ЗАМКОМ НЕ УДЕРЖ ИШ Ь» КУПЛЕТЫ ДОКТОРА

Н а ш мир — те атр . Н а сцене свет а И гр а ть нам роли суж дено, В р еп ер ту ар е ж изни этой П иесы те ж е уж д авн о : Любовь — ош и кан н ая д р а м а , Честь — историческая бы ль, Приязнь — на век н аш эп и гр ам м а, И Совесть — ш утк а-во д еви л ь. М ы в ж изни бенефицианты . В ся тр удн ость в том , что н адо зн ат ь, Ч тоб п о к а за т ь свои та л ан ты , К аку ю пьесу р а зы г р а т ь : В Любви и Дружбе м ал о см еху, О т Чести выгодой не льстись, А Совесть дай толп е в потеху, — Т а к сх в ати ш ь славн ы й бенефис! 1841

933

ИЗ ВОДЕВИЛЯ Н. ПЕРЕПЕЛЬСКОГО (Н. А. НЕКРАСОВА) «ПЕТЕРБУРГСКИЙ РОСТОВЩИК» МОНОЛОГ И КУПЛЕТЫ ЛОСКУТКОВА

Н ет, он а, д ен еж к а-то, мудрено д о стается . М ного я тр у д а п олож ил. Б ы л о года мне четы ре, К а к отец с к а з а л : « В зд о р , дитя мое, всё в мире; Д ел о — к а п и тал ». И со ве т его премудры й Н е о стал ся та к : У родителя н аутро Я у к р ал п ятак. С той поры к м онете звонкой С т р а с т ь вд р уг получив, С т а л у всех я собачонкой, К то б о га т и чив. Руки им из угож ден ья Я л и за л , к а к льстец, И семи лет от рож ден ья Бы л уж я подлец. В ск о р е свы кся понемногу С ролею скупца И, л о ж а с ь , м олился богу, Ч то б п рибрал отца. Д об р ы й , нежный был родитель, Н о в урочный час С кр ы л ся в горню ю обитель, Н а в с е г д а у гас! Я не вы нес тяж кой раны, Я на труп упал И, о б ш ар и в все к ар м ан ы , Г о р ьк о за р ы д а л . П р о д ал всё, что было м ож но Х о ть за грош п родать, 934

И деньж онки осторож н о Н ач ал в рост пускать. Ч тоб н аж и ться, л ез из кож и, Л у к д а ред ьку ел, Ни спины, ни рук, ни рож и, В ер ьте, не ж ал е л . В сех за в е л , провел и вы вел, С кем сойтись приш лось, И, пока не оплеш ивел, Б р а л процент с волос: П о карти н ке новомодной И х я отп ускал И в цирю льню еж егодн о К осу п р о д авал . В о т теперь за т о , под стар о сть, Е сть нем н ож ко тут,

(показывая на карман)

П у сть п риходят лю ди в я р о сть, Г о во р я т: он плут! И з а что ж бран и ть за это, М ой отец с к а з а л : «Ч е ст ь — ф а л ьш и в а я м онета, П лутни — к а п и т а л !» СЦБНА ЛОСКУТКОВА П НЕИЗВЕСТНОГО И КУПЛЕТЫ

Вы мне пощ ечину хоти те д а т ь .. . Б е й т е !.. Т огд а вы от меня не о т д е л а е т е с ь !.. Б есч естье взы щ у! Неизвестный К а к а я низость! Лоскутков Ч то ж д е л а т ь ? Я ч еловек н ебогаты й! Б ед н ом у ч еловеку надо ж е каким -нибудь о б р а зо м хлеб д о с т а в а т ь . П ощ ечин а лю дей позорит, Т а к д у м ал в стари н у н арод, А в наш и дни — никто не спорит — 935

Б ы в а е т и н аоборот. Бы л у меня бедняк зн аком ы й С почтенным вы пуклы м лицом, П и т ал ся редькой и солом ой И слы л в н арод е подлецом, Д а вд р у г стак н у л ся с богачом , З а т е я л ссору с ним пустую , П ощ ечин у изволил съесть, С то ты сяч в зя л на м ировую . И вд р у г попал в почет и в честь. В се, кто и вед ал и не вед ал ,

К нему с почтением тотчас, И д а ж е та м вчера об ед ал К ой-кто, мне к а ж е т с я , из вас. И что ж ? В ед ь бы ло б б езр ассу д н о С ер д и ться, м щ енье з а т е в а т ь : Б о л ь усм ирить в щ еке нетрудно, — С то ты сяч мудрено д о стат ь, А с ними п р ож и веш ь т а к чудно, Н е встр ети ш ь горя целый век. Н е сто, п ож ал у й те пять ты сяч —

Я сам, как честный человек, Себя сейчас позволю высечь!

ИЗ ВОДЕВИЛЯ В . А. СОЛЛОГУБА «БЕДА ОТ ЖЕНСКОГО СЕРДЦА» МОНОЛОГ П КУПЛЕТЫ 30Л0ТНПК0ВА

Господи, что з а п е р е м е н а !.. М еня не у з н а л а ... В о т тебе и урок, В аси л и й П е т р о в и ч ... Т р и д ц ать л ет вспом инал об ней с н а с л а ж д е н и е м ... в о о б р а ж а л ее преж нею к р а ­ сави ц ей . И вот, черт меня дернул сю да п ри ехать! А х, п р аво , х у ж е оплеухи, К ак , не ви д авш и сь тр и д ц ать лет, Н ай д е ш ь в р а зв а л и н а х стар у хи Л ю б ви восторж ен ны й предм ет. Ах, Д а ш а ! В преж ние годочки С тобой встр ечал и сь мы не та к ! Т о гд а ты н ю хала цветочки, Т е п е р ь ... ты н ю хаеш ь т а б а к !

ПРИМЕЧАНИЯ

К стр. 70

Настоящее издание представляет собой первый опыт избранно­ го собрания стихотворных комедий конца XVIII — начала XIX в. В сборник вошли наиболее интересные и характерные образцы этого жанра, за исключением стихотворных комедий авторов, твор­ честву которых в «Библиотеке поэта» посвящены отдельные сбор­ ники (В. В. Капнист, Я. Б. Княжнин, П. А. Катенин, А. А. Ш ахов­ ской, А. С. Грибоедов). Произведения каждого автора расположены в хронологическом порядке. В качестве приложения даны наиболее характерные куплеты из водевилей первой половины XIX в. Тексты, как правило, печатаются по последнему прижизненному изданию пьесы. Произведена сверка с имеющимися автографами и цензурными рукописными экземплярами, хранящимися в Государ­ ственной Театральной библиотеке им. Луначарского (ГТБ). Ссылка в примечаниях на первую публикацию, без указания ис­ точника, по которому печатается текст, означает, что произведение не перепечатывалось более или перепечатывалось без изменений. Даты первой публикации, или год, не позднее которого написано данное произведение, даны в тексте в угловых скобках. Даты пред­ положительные отмечаются вопросительным знаком. Орфография и пунктуация текстов приближены к современным. Сохраняются только те орфографические и пунктуационные особен­ ности оригинала, которые имеют стилистическое или произноситель­ ное значение. К примечаниям приложен словарь, где поясняются мифологи­ ческие имена и понятия, устаревшие и малоупотребительные слова. И. П. НИКОЛЁВ «САМОЛЮБИВЫЙ СТИХОТВОРЕЦ»

Впервые — «Российский феатр, или Полное собрание всех Рос­ сийских феатральных сочинений», ч. 15, 1787. Список ранней редак­ ции — ГТБ. В печатном варианте, по сравнению с I редакцией про­ изведения, имеются сокращения, убраны некоторые просторечия, грубоватые выражения. «Самолюбивый стихотворец» — комедия939

К стр. 70

памфлет, направленная против А. П. Сумарокова. Пьеса отражает настроения Николева, который, начав свою литературную деятель­ ность под явным воздействием Сумарокова, с годами отходил от него все дальше, а впоследствии, по-видимому, их былые отноше­ ния перешли в прямую вражду. Комедия была впервые представле­ на в петербургском театре 15 нюня 1781 г. Д е й с т в и е I. Я в л е н и е 4. К р а п и в н о с е м я — собирательное прозвище подьячих, чиновников. К у д р и н а с а ж д а т ь — украшать зави­ тушками заглавные буквы (типогр.). В П е р о в с к и х о ж и д а ю . Пе­ рово — деревня в окрестностях Москвы. Модстрих назначает в Пе­ ровских рощах место для дуэли. Я в л е н и е 7. К а т о н Старший (234— 149 до н. э.) — государственный деятель Древнего Рима. Д е й с т в и е II. Я в л е н и е 3 . В к ак о й ж е он п ор ф и ре. Мод­ стрих является в дом Надмена в красном плаще. Я в л е н и е 4. Р а с п у ш е н н а я ш л я п а — щегольская шляпа. Я в л е н и е 5. Н и п е с а н ет у в а с . Ни пса, никого нет у вас. Х о т ь п у к о л ь с т о нагни. Хоть сто локонов (на парике) накрути. О д н ак о я т е п е р ь .. . н е м н о ж к о .. . е с т ь в б у л а в к е — я пьян. Я в л е н и е 7. Н а что э л е г и а ? . . Э л е ги я — п о-р у сск и . Намек на А. П. Сумарокова, который в статье «К типо­ графским наборщикам» (1759) требовал, чтобы слово «элегиа» соот­ ветственно русскому произношению и ударению писалось — «элегия». Д е й с т в и е III. Я в л е н и с 1. П у д р а ж ё н — желтая пудра для рыжего парика. Я м о г е м у т у т ик п р и с т ав и т ь у в е р ж е т а — я мог ему наставить рога. Я в л е н и е 2. Ш а б о р с к о м н е к у д р и п о д в и ­ в а е т — по-свойски честит меня. В ы к у р к и в с е с х о х л а м и — куры с петушиными гребнями; женщины, крикливые как петухи. Я в л е ­ н и е 5. Р а с и н Жан (1639—1699)— французский драматург, автор трагедий. К о р н ел и й — Пьер Корнель (1616—1684), французский дра­ матург, «отец французской трагедии». В о л т е р — Вольтер ФрансуаМари-Аруэ (1694— 1773), французский писатель, автор трагедий. Я в л е н и е 6. В о р о б ь е в а го р а . Речь идет о Воробьевых (ныне Ленинских) горах в Москве. Н е з н а в ш и , что е сть с к л а д ш ести п р о с т ы х л и те р — не зная, что такое сложение шести простых букв. Я в л е н и е 8. В с ё в р у ц е х есть т в о р ц а — все в руках господа. Д е й с т в и е IV. Я в л е н и е 1. Х о т я -д е я т у п е я не д о стр и г — хотя я еще хохолка на голове не достриг. М о д с т р и х т а с к а е т с я к с л у ­ ч ай н ы м н а п оклон . Быть в случае — быть в фаворе, удачливым. И з в о л и т щ е к о т а т ь , Сорокин см ы сл п р и н я в — болтает без толку, на­ подобие сороки. Я в л е н и е 2. О видий. Публий Овидий Назон (43 до н. э .— 17 н. э . ) — древнеримский поэт. П л а в т Тит Макций (ок. 254— 184 дон. э .) — древнеримский комедиограф. В е р ги л и й (70— 19 до н. э.) — древнеримский поэт. Я в л е н и е 3. А м у р а - т о е м у не­ л ь з я л ь п е р е в а р и т ь — нельзя ли ему излечиться от любви. Я в л е ­ н и е 4. Ч то б у д т о д а м ы т а м в н есч астн о й тем с у д ь б е , Ч то д р у ж б у их д е л я т с о б а ч к а и а б б е , Намек на развращенность нравов французского 940

К стр. 70—178 высшего общества, где женщины утешаются «привязанностью» к ним домашних собачек и беспутничают в обществе аббатов. Д у м а е т р а в н я т ь с я В т р а г е д ь я х с Б у а л о иль в с в е т е п р о с л а в л я т ь с я , П о д о б ­ но к а к Р а с и н , с а т и р а м и . Невежественный Модстрих путает: авто­

ром сатир был Буало, автором трагедий — Расин. Никола Буало Депрео (1636—1711)— французский поэт и критик. Я ф о н о м не б ы в а л — я не из иностранцев. П р и с т у п п од П о л т а в у . Имеется в виду Полтавская битва 27 июня 1709 г., где русские войска разбили шведскую армию.

Д е й с т в и е V. Я в л е н и е 2. Х о т ь я и д е л а ю п р е к р а с н ы м хоть я и волочусь за прекрасными дамами (от франц. выражения — fair la cour — ухаживать). Я в л е н и е 3. Ч то х о т ь с поли ти кой т а к м о ж н о н а вескй — что можно сравнить с политикой. Я в л е н и е 4. Д у ш и м о ей п р е к р а с н е й ш а я м о д а — души моей пре­ краснейшее увлечение. Д а , чу ть-ч у ть и з м е н я не с д е л а л и с в е р ч к а. Намек на мартинистов, которые якобы могли обратить колдовством человека в животное. А порчи э д а к о й ни у гл ем , ни б о б а м и , Н и ш еп то м п е р в ы х д о к н е л ь з я о т в о р о ж и т ь . Речь идет о колдовских наго­ ворах (на угле, бобах) и заклинаниях, которыми можно избавить человека от порчи. Я в л е н и е 6. П р о с т и т е х о т ь д л я тен и ! Д л я э т и х б у к о л ь ! Простите хотя бы ради цвета его лица (намек на то, что щеголь Модстрих нарумянен), ради его прически. дам ам к у р —

Н. Р. СУДОВЩИКОВ «НЕСЛЫХАННОЕ ДИВО, ИЛИ ЧЕСТНЫЙ СЕКРЕТАРЬ»

Впервые — М., 1802. Написана в начале 1790-х годов. Впервые поставлена в Петербурге 24 апреля 1809 г., в пользу актера Рыкалова; прошла с большим успехом. Д е й с т в и е I. Я в л е н и е 5. Н е д у м а е ш ь ли, б р а т , с в е р н у т ь с я з д е с ь н а б а л а х ? Не думаешь ли, брат, отделаться болтовней? Р е з о н ­ ты п о д в е д у т — подберут причины. Я в л е н и е 8. А н а ш т а к о й ф о р ­ м а т — а наш порядок таков. М есяч н ы й ж у р н а л — журнал судебных решений за месяц. Я в л е н и е 9. В о т А к а д е м и и Р о с си й ск о й э т о п лод. Кривосудов осуждает образование вообще, видя в нем корень зла. Я в л е н и е 15. Ч то б в б л аго ч и н н ы е н а м к о гти не п о п а с т ь с я .

Чтоб не попасться нам в руки полицейского Крючкостроя, служив­ шего в управе благочиния.

Д е й с т в и е II. Я в л е н и е 5. Т в о е т у т р у к о д е л ь е — это дело твоих рук. Я в л е н и е 6. В с ё в и нкви зи ц и и л ю б о в н о й п р е б ы л а — все пребывала в любовном мучении. Я в л е н и е 9. П р о с и т е л ь е ж е ­ ли п о гу щ е з а в е р н е т с я — если проситель запутается в деле. Я в л е ­ н и е 14. Н о к а к ни к л а н я л с я и с к о л ь к о ни проси л. В оригинале, вероятно, опечатка: Но как ни клялся и сколько ни просил. Я в л е ­ н и е 15. К у р с в е с ь м а п р ен и зко й — речь идет о биржевом курсе на 941

К стр. 178—276 ассигнации. И р о д — царь иудейский (73—4 до н. э.), возведенный на престол римлянами. Жестоко расправлялся с народом. Есть миф об «избиении младенцев», учиненном Иродом. В ел и ки й г л а д и тр у с — великий голод и стихийное бедствие, ужас. Д е й с т в и е III. Я в л е н и е 4. П о в л а с т и б о ж е с к о й и вк у п е к о м а н д е р с к о й — по власти бога и начальства. В н еви н н ости с е б я с о т н я г о й о п р а в д а л . Дал сто рублей взятки и тем оправдался. В Р о ж ествен ск ой ч асти , в три н ад ц атом квартале. Рождественская

часть — район Петербурга (Пески); тринадцатый квартал — Трина­ дцатая линия (улица). В е д ь я во ч н о й т о г д а не б р я к н е ш ь н а него — после смерти его к ответу не притянешь. К о л о м н а — район в Петер­ бурге. О с т р о л о г и я — Крючкострой путает астрологию с мифологи­ ей. Я в л е н и е 6. И м е в оф ф и ц и и ти ту л — имея официальное зва­ ние. Я в л е н и е 10. Д а т ь м о ж н о а т т е с т а т , что в ф о р м е он су дья. Можно засвидетельствовать, что он настоящий судья. Я в л е н и е 1 1. Н у , з н а е ш ь л и ? в е д ь к н а м п р и е х а л и з у с а д ь б ы . В оригинале, вероятно, опечатка: Ну, знаешь ли ты? ведь к нам приехал из усадь­ бы. Я в л е н и е 14. З а н у ж н ы м и к азе н н ы м и п о с л а л и — за нужными казенными бумагами послали. К л я н у с я в а м , с у д а р ь . В оригинале, вероятно, опечатка: Клянусь вам, сударь. Я в л е н и е 15. Н о т о л ь к о н и к а к о го М н е т е м п а г р у б о го не см ей ты п о к а з а т ь — но только не смей мне нагрубить. Я в л е н и е 16. И в с ё ты в о е в а л ? Речь идет о русско-турецкой войне 1787—1791 гг., во время которой рус­ ские войска под командованием Суворова овладели крепостью Из­ маил в устье Дуная. А я п ол к овн и ч ью и н стру кц у с о о б щ у . А я со­ общу полицейскую инструкцию. Г о т о в ь т е к з а в т р а м у к в а р т и р у н а п остой . По существовавшему порядку горожане были обязаны раз­ мещать в своих домах на постой солдат гарнизона. Право освобо­ ждения от этой повинности принадлежало полиции. Я в л е н и е 18. А д о л ж н о с т ь н и к о г д а не т р е б у е т з а п л а т у — а исполненный долг никогда не требует отплаты. Я в л е н и е 20. Ч е т ы р е с т а б еру и сто р у б л е й н а к рест. Получаю в год 400 рублей пенсии и сто рублей в год получаю за орден. Т а к к н а ш е м у отц у и зв е с тн ы м н е дороги . Речь идет о русском царе. Н. И. ХМЕЛЬНИЦКИЙ «ГО ЙОГУ II»

Впервые — СПб., 1817. Вошло в «Театр Николая Хмельницко­ го», т. 1. СПб., 1829. «Говорун» — первый драматургический опыт Хмельницкого. Является стихотворной переделкой комедии француз­ ского писателя XVIII в. Ги де Буасси «Le Babillard». Основной ге­ рой пьесы Буасси уже раньше привлекал внимание деятелей русско­ го театра, как дающий повод к созданию комедии характеров. Так, в 1756 г. В. И. Лукин переделал ее иод названием «Пустомеля». «Говорун» впервые представлен в петербургском театре 7 мая 1817 г. 942

К стр. 276—307 Пьеса нс сходила со сцены около десяти лет, а в дальнейшем неод­ нократно возобновлялась в 30-х и 40-х годах. Я в л е н и е 3. С р а с ­ с в е т о м п о с к а к а л к об ед н е я к Н и к о л е и т. д. — в этом монологе речь идет об улицах, островах и церквах Петербурга, расположен­ ных в разных концах города. Я в л е н и е 6. Д а р и й III Кодоман — древнеперсидский царь. При нем пала династия Ахменидов, после разгрома персидских войск армией Александра Македонского, а сам Дарий был убит (330 до н. э.). А л е к с а н д р Македонский (356 — 323 до н. э.) — царь Македонии, одержавший победу над персид­ ским царем Дарием. Хвастаясь знанием истории, граф путает, кто в этой войне был побежденным, кто — победителем. Я в л е н и е 9. О го р д ы й О р б а с а н ! Т е б я з о в у н а б о й ! — фраза из трагедии Воль­ тера «Танкред» (д. III, явл. 6). О сь м о е чудо. В эллинистической литературе принято было перечислять «семь чудес света» (египет­ ские пирамиды, висячие сады Семирамиды, храм Артемиды в Эфе­ се и др.). Я в л е н и е 10. И ч асто при д у ш а х — н е в е с т а б е з д у ш и . Игра слов: в первом случае «души» — крепостные крестьяне. Эта крылатая фраза позже часто повторялась в водевилях 20-х и 30-х годов. «ВОЗДУШНЫЕ ЗАМКИ»

Впервые — СПб., 1818. Вошло в «Театр Николая Хмельницкого», f. 1. СПб., 1829. «Воздушные замки» — свободная переделка пяти­ актной комедии французского автора К. д’Арлевиля «Les Châteaux en Espagne» (в 1813 г. комедия эта была полностью переведена Н. И. Ильиным). Впоследствии мотивы этого же произведения Хмельницкий использовал в своей комедии «Суженого конем не объедешь» (1821). Исследователь творчества Хмельницкого Н. Ко­ робка считал, что заимствование сюжета «Воздушных замков» у д’Арлевиля нельзя считать до конца установленным, так как в де­ талях они сильно расходятся (см. Н. Коробка. Николай Иванович Хмельницкий (1789— 1845). Ежегодник имп. театров. Сезон 1895— 1896 гг. Приложение 1, стр. 95). С этой точкой зрения трудно согла­ ситься. Для Хмельницкого, равно как и для многих других комедио­ графов того времени, характерно заимствование у иностранных авторов какого-либо центрального сюжетного хода при свободной обработке пьесы-первоисточника. Создавая комедию, рассчитанную на один акт и использующую мотивы большой пьесы д’Арлевиля, Хмельницкий, естественно, ограничился лишь тем, что привлекло его к этому произведению: анекдотическое своеобразие случая, когда человек, заехавший в чужое поместье, может быть принят за ожидаемого и неизвестного в лицо жениха. Этот исходный мотив имеется в пьесе и по-разному разработан в двух комедиях Хмель­ ницкого. Для методов обработки чужих сюжетов, используемых Хмельницким, заимствование ведущего «сценического обстоятель­ ства» очень характерно. Так как он искал возможности разработать прихотливые сюжетные положения и одновременно обрисовать определенный характер, то материал комедии д’Арлевиля показался ему весьма подходящим. Интересно при этом, что герои обеих од­ 943

К стр. 307 ноактных комедий Хмельницкого резко отличаются друг от друга: один из них (Альнаскаров) — беспочвенный мечтатель, другой (Эр­ нест) — бравый офицер, забияка и бретер. Комедия представлена впервые 29 июля 1818 г. в Петербурге, в Большом театре. Показан­ ная в бенефис артистов Сосницких, пьеса имела исключительный успех, в известной степени обусловленный и замечательным соста­ вом исполнителей: М. И. Валберхова — Аглаева, А. Е. Асенкова — Саша, И. И. Сосницкий — Альнаскаров, А. Н. Рамазанов — Виктор. Однако и в дальнейшем, при других исполнителях, «Воздушные замки» шли с неменьшим успехом. Интересно, что выдающаяся акт­ риса Ек. С. Семенова очень любила роль Саши и выступала в ней как на частных сценах, так и в императорском театре. Сценический успех «Воздушных замков» побудил драматурга А. Маркова напи­ сать «продолжение» комедии — комедию в стихах «Женитьба Альнаскарова» (поставлена в 1822 г.). Я в л е н и е 3. Л о в е л а с — персо­ наж романа английского писателя С. Ричардсона «История Кларисы Гарлоу» (1748), развратный аристократ; впоследствии имя Ловеласа стало синонимом повесы, волокиты. М а л е к -А д ел ь — герой романа французской писательницы Марии Коттен (1770—1807) «Матильда, или Воспоминания, извлеченные из истории крестовых походов». Малек-Адель — военачальник мусульманских войск, одер­ жимый страстью к христианке, сестре Ричарда Львиное Сердце, Ма­ тильде. Я в л е н и е 5. А м е р и к а н с к а я к о м п ан и я — Российско-Амери­ канская компания, созданная русским правительством в 1799 г. для управления русскими владениями в Сев. Америке (Аляска, Алеутские острова, Сев. Калифорния) и для развития торговли и промыслов на Дальнем Востоке. В начале XIX в. организовала ряд кругосветных плаваний в районы Америки, Тихого океана, Китай под руководством знаменитых мореплавателей И. Ф. Крузенштерна и Ю. Ф. Лисянского. Одну из таких экспедиций и мечтает возглавить фантазер, отставной мичман Альнаскаров. Я в л е н и е 6. П о д к а ­ ч ел и , «Подкачельные гулянья» — любимый вид народных гуляний в Петербурге X V III—XIX вв., с балаганами, «русскими горами», качелями, сооружавшимися на площадях (Марсово поле, Адмирал­ тейская, Дворцовая площади), где устраивались массовые развле­ чения с участием затейников, балаганных «дедов» и актеров раз­ личных жанров («подкачельные комики»); приурочивались к мас­ леной или пасхальной (Святой) неделям, а также к летним меся­ цам. Я в л е н и е 8. О с т р о в Е л ен ы . В ту пору общественное мнение было приковано к вестям с острова св. Елены в Атлантическом оке­ ане, так как многократно возникали слухи о бегстве Наполеона, заключенного там, и о новых его попытках возвратиться на фран­ цузский престол. И з м е н а а л ж и р ц е в . Речь идет о борьбе ряда евро­ пейских государств против Алжира, приведшей в 1816 г. к капи­ туляции Алжира как самостоятельной республики. Однако в 1818 г. алжирцы нарушили договор, начали нападения на суда европей­ ских государств и увод пленных в рабство. К а ф а — старинное на­ звание черноморского порта Феодосия. К у к Джемс (1728— 1779) — английский мореплаватель, совершивший три кругосветных путе­ шествия. Л а п е р у з Жан Франсуа (1741—1788)— французский море­ 944

К стр. 307—344 плаватель. Я в л е н и е ' 1 I. В ч е т ы р н ад ц ат ы й к л а с с — станет чинов­ ником 14-го класса (коллежским регистратором, младшим чином в гражданском правительственном аппарате России). Я д е л а ю с ь к у п ­ цом , х о т ь тр е ть е й гильдии . Купец третьей гильдии — мелкий торго­ вец, плативший налоги по третьему классу и имевший право на ограниченные торговые обороты. В п о л к у — в районе Измайловского полка в Петербурге, состоявшем из Измайловского проспекта и пер­ пендикулярных к нему улиц, носивших названия «рот». Впослед­ ствии стал районом с гражданским населением, но старое название проспекта сохранилось. Н а Л и тей н о й — на Литейном проспекте в Петербурге. Я в л е н и е 14. С ел ьск и й э с т а ф е т — сельский разнос­ чик корреспонденции. «СВЕТСКИЙ СЛУЧАЙ»

Впервые — «Букет». СПб., 1829. Вошло в «Театр Николая Хмель­ ницкого», т. 2. СПб., 1829. Представлено впервые в Петербурге 2 ноября 1826 г. А. Вольф писал об этом спектакле: «Кроме «Свет­ ского случая» Хмельницкого, маленькой салонной комедии в стихах, прелестно разыгранной Сосницким и Дюровой, не было ни одной оригинальной комедии или драмы, которая осталась бы в репер­ туаре» (А. Вольф. Хроника петербургских театров с конца 1826 до начала 1855 года. СПб., 1877, стр. 15.). Я в л е н и е 3. П о д ь я ч е с к о е п л е м я — судейские чиновники. Я в л е н и е 5. Ч у в с т в и т е л ь н о с т ь п а с т у ш е с к и х в е к о в — т. е. чувствительность, напоминающая времена аркадских пастушков (намек на сентиментальную литературу, часто прибегавшую к мифу о Древней Аркадии, где селяне жили, ведя* беспечную жизнь среди цветов, ручейков и мирно пасущихся овечек). Я в л е н и е 6. И что, п ом и л у й , з а о х о т а С и д еть д о з а в тр о го и с л у ш а т ь В а л ь т е р - С к о т а . Столицын, по-видимому, наме­ кает на переделки сюжетов Вальтера Скотта для сцены, произ­ водившиеся в эту пору А. А. Шаховским. В частности, он, быть может, имеет в виду романтическую комедию в 5 действиях под на­ званием «Судьба Ниджеля, или Всё беда для несчастного», постав­ ленную в Петербурге 3 января 1824 г. и основанную на мотивах романа Вальтера Скотта «Похождения Нигеля». П. Арапов писал об этом спектакле: «Увы! «Судьба Ниджеля» была точно горькая судьба, громкие имена лордов не спасли ее, и она подверглась тихому падению, хотя в ней были сцены и очень удачные» (П. Ара­ пов. Летопись русского театра. СПб., 18.61, стр. 352). Я в л е н и е 7. А в с ё с е к р е та р и , к о т о р ы х т ь м а . Речь , идет о судейских секретарях, от которых во многом фактически зависело движение и направле­ ние судебных дел. П а л а т а — здесь судебная палата, кассационная инстанция по судебным и гражданским делам. Я в л е н и е 14. К о н ф етн ы е б и л еты — по-видимому, имеются в виду обертки для конфет, на которых иногда печатались стихотворные тексты.

945

К стр. 388—423 «ВЗАИМНЫЕ ИСПЫТАНИЯ»

Впервые — «Театр Николая Хмельницкого», т. 2. СПб., 1829. Согласно данным, помещенным в этом издании, комедия впервые представлена 18 ноября 1819 г. Это явная опечатка. На самом деле Хмельницкий создавал пьесу в 1826 г. П. А. Катенин писал A. М. Колосовой 9 августа 1826 г.: «Хмельницкий... открыл одно­ актную комедию Форжо (кажется, так) под названием «Испыта­ ния» (Les Épreuves), в четыре лица, как партия в вист; в ней есть роль кузины, писанная для m-elle Конта, которая будет по вас. Я был совещательным членом в этом деле и одобрил похвальное намере­ ние перевести пьесу...» (В. Ф. Боцяновский. К истории русского театра. Письма П. А. Катенина к А. М. Колосовой. 1822— 1826. СПб., 1893, стр. 63). На цензурном экземпляре рукописи (ГТБ) имеется дата разрешения— 16 октября 1829. Первый спектакль в Петер­ бурге состоялся 18 ноября 1829 г. Я в л е н и е 15. Д а э то из « Ф и н ­ г а л а » . «Фингал», трагедия В. А. Озерова, впервые поставленная в Петербурге в 1805 г. Была возобновлена в 1820 г., когда в заглав­ ной роли о огромным успехом выступил В. А. Каратыгин. Морвенский царь Фингал в честном бою убил Тоскара, сына локлинского царя Старна. Одержав победу, Фингал просит у Старна руку его дочери Мойны. Старн притворно дает согласие на брак, чтобы заманить Фингала на свою землю и убить его. Застав своего жениха у ног Светланы, графиня видит в этом образец коварства, напоми­ нающий ей сюжет трагедии Озерова. И д а ж е М а р с — и т о т б ы л п о й м а н у К и п р и д ы (греч. миф.). Киприда — одно из имен Афродиты. Супруг Афродиты Гефест поймал ее и Марса во время любовного свидания в хитро расставленную сеть. — Графиня поймала своего жениха и Светлану во время свидания. И Б а я з е т у ног п р ел естн о й А т а л и д ы ... Д а к т о ж Р о к с а н а з д е с ь ? Баязет, Аталида, Роксана — герои трагедии Расина «Баязет», переведенной на русский язык B. Н. Олиным в 1821 г. Султан Амурат с армией находится вдали от своего царства. Визирь в его отсутствие замышляет переворот. Он уговаривает любимую одалиску султана Роксану захватить пре­ стол и для этого стать женою брата султана Баязета. Но Баязет любит принцессу Аталиду. Ревнивая Роксана приказывает убить Баязета. Гибнет и она. В ситуации пьесы Хмельницкого роль Рок­ саны, в комедийном преломлении, выпадает на долю графини. Баязетом оказывается ее жених Пламирский, Аталидой — Светлана. Эти реплики персонажей комедии отражают художественные инте­ ресы петербургского общества, для которого в ту эпоху театр — одно из сильнейших увлечений. «АРЗАМАССКИЕ ГУСИ»

Впервые — «Букет». СПб., 1829. Пьеса не завершена. О ней, в частности о связи ее сюжета с «Ревизором», см. вступительную статью, стр. 28—30. Я в л е н и е 4. Н а в о д н е н и е — имеется в виду на­ воднение 7 ноября 1824 г. в Петербурге. Д о б р ы й г о с у д а р ь — Алек­ сандр I. П о к о й н ы й г о с у д а р ь П е т р А л ек сееви ч — Петр I. 946

К стр. 439 А. И. ПИСАРЕВ «ЛУКАВИН»

Впервые — М., 1823. Посвящена московскому военному губер­ натору кн. Д. В. Голицыну. «Лукавин» — стихотворная переделка пьесы английского драматурга Р. Б. Шеридана (1751— 1816) «Ш ко­ ла злословия» (1780). Эта пьеса стала известной русской публике еще в 1794 г., когда была переведена И. М. Муравьевым-Апостолом. «Лукавин» представлен впервые в московском театре 2-3 ок­ тября 1823 г. В спектакле были заняты: М. С. Щепкин — Досажаев, Ы. В. Репина — Маша, П. С. Мочалов — Лукавин, А. М. Сабуров — Ветрон. В 1824 г. «Лукавин» был поставлен в петербургском те­ атре с участием А. М. Колосовой (Досажаева), Я. Г. Брянского (Лукавин), И. И. Сосницкого (Ветрон). Д е й с т в и е I. Я в л е н и е 1. Н а м е т и т ь к а р т ы — сделать шу­ лерские пометки на картах. П о р т р е т с а л м а з а м и — миниатюрный портрет (часто на слоновой кости), осыпанный бриллиантами. С р у б ­ л я коп ей ку в су тк и — ростовщическая ссуда, по которой должник, возвращая взятые деньги, должен сверх того выплатить по одному проценту с взятой суммы за каждый день пользования ссудой. Я в л е н и е 3. Р а к е т к а у д а л а с ь — ракета взорвалась, т. е. замы­ сел увенчался успехом. Я в л е н и е 5. Г е р ц — модный мебельный мастер в Москве. Я в л е н и е 7. И р у сск и м з о л о т о м ф р а н ц у ж е н о к к ор м и ть. Намек на француженок — модисток и портних, — очень дорого бравших за работу. К у зн ец к и й м о с т — одна из центральных улиц Москвы, где были расположены модные лавки. « П ол н оч н ы й к о ­ л о к о л » , « Ц е л и н а » , « Л а в а л ь е р ». Произведения, характеризующие круг чтения дворянских девушек, увлекавшихся сентиментальной литературой. «Полночный колокол, или Убийца и преступник» — драма французского писателя Г. Пиксрекура, в переводе на русский язык была представлена в Петербурге в 1821 г.; «Целина, или Дитя тайны»— роман французского писателя Ф. - Г. Дюкре-Дюмениля; «Лавальер» — «Дюшесса де ла Лавальер», роман Жанлис, посвя­ щенный Луизе-Франсуазе Лавальер (1644—1710), фаворитке Лю­ довика XIV. Г а л у н о м оп у тан н ы й л а к е й — лакей в ливрее, обшитой галуном. З а т о у м у ж е н ь к о в п р и ч еск а д е ш е в а . Намек на жен, изме­ няющих мужьям (наставляющих им рога). Д е й с т в и е II. Я в л е н и е 4. Н а сто — п я т ь д е с я т — т. е. 50 процентов в год с взятой в долг суммы. Я в л е н и е 7. Ч то ни чего тебе не у кр еп и л — т. е. не перевел часть состояния на имя жены. Я о т д е л ю т е б я — речь идет о расхождении мужа и жены без фор­ мального развода, когда она вправе жить где угодно, получая от мужа известные средства. Д е й с т в и е III. Я в л е н и е 1. М н е д а м ы п л а т я т з а т у зо в . Здесь двойной смысл. Речь идет не о карточных дамах, а о женщи­ нах, которые оплачивают долги своих кавалеров. Л о м б е р н ы й с т о л — 947

К стр. 439—549 стол для карточной игры. Я в л е н и е 6. Д а м те б е сто н а сто и нте­ р е с а — т. е. уплачу тебе 100 процентов в год по ссуде. Н е д а в н о в ы ш е д ш и й в д в о р я н е и з д в о р о в ы х — бывший дворовый слуга, недавно получивший дворянство. С о в з я т и я К а з а н и . Имеется в виду

взятие Казани Иваном IV 2 октября 1552 г. Ветрон этим подчерки­ вает древность своего дворянского рода. М о л о т о к — здесь: молоток аукциониста. Удар молотком означает, что вещь продана. Р о д о с л о в ­ н а я — книга, в которой записана родословная дворянской семьи.

Действие IV. Я в л е н и е 4. П р е зр и т е л ь н а ж е н а — до­ стойная презрения жена. Я в л е н и е 6. О би ты к а р т а м и . Речь идет о географических картах. Я в л е н и е 8. В ы и н к ви зи ц и ю з а в о д и т е з д е с ь . Вы ведете здесь тайное следствие. «ПОЕЗДКА В КРОНШТАДТ»

Впервые — М., 1824. В основу пьесы положен сюжет фран­ цузской прозаической комедии «Le Voyage a Dieppe» Ваффара и Фюльжанса (1821). Поставлена впервые в московском театре, в бенефис актера А. М. Сабурова, 1 ноября 1823 г. В пьесе выступали артисты: М. С. Щепкин — Клешнин, Н. В. Репина — Ленушка, П. С. Мочалов — Лидин, А. М. Сабуров — Ленский. В 1824 г. пьеса была показана в Петербурге, причем роль Чудиной исполняла бале­ рина А. И. Истомина. — Колтовская набережная в Петербурге, против острова. Д е й с т в и е I. Я в л е н и е 1. Х о р и з о п е р ы « Л о м о н о с о в » . Имеется в виду опера-водевиль А. Ш ахов­ ского «Ломоносов, или Рекрут-стихотворец», поставленная в Пе­ тербурге в 1814 г. Я в л е н и е 2. А н ак р е о н (ок. 570—478 до н. э.) — древнегреческий лирический поэт, воспевавший любовь, вино, празд­ ную жизнь. Я в л е н и е 5. Н а в о д а х , к о г д а м ы б ы л и .. . в Л и п е ц к е Липецкий грязелечебный курорт с минеральными источниками лечебных вод был открыт в 1805 г. и сразу приобрел большую популярность. Упоминание в «Поездке в Кронштадт» Липецких минеральных вод, несомненно, связано с известной комедией А. А. Шаховского «Урок кокеткам, или Липецкие воды» (1815), так как для этого времени характерна «перекличка» сценических произведений, где возникают персонажи с одинаковыми фамилиями, и авторы пользуются случаем, чтобы напомнить в том или ином контексте о пьесах, идущих на сцене. К а р т а п о ч т о в а я — географиче­ ская карта, которой пользовались во время путешествий. Я в л е ­ н и е 6. С е л а д о н — герой французского пасторального романа XVII в. «Астрея» О. д’Юрфе. Имя Селадона стало нарицательным для обозначения сентиментального влюбленного, настойчивого уха­ живателя. Я в л е н и е 7. Н о п о з л а щ е н н а я и г р я з ь м н е д о р о га . Герой пьесы полемизирует с Г. Р. Державиным, писавшим: «Пусть позлащенна медь блистает, Но блещет ли она сама собой?» («На коварство французского возмущения и в честь князя Пожарского»). К олтовская

Крестовского

948

К стр. 549—62Î — лицемер, герой одноименной комедии Мольера (1667). Я в л е н и е 9. Н а срок т о в а р и щ т в о й у в о л е н — отпущен на опреде­ ленный срок (относится к военнослужащим). Я в л е н и е 14. К а н а т о т п р о сту д ы — в ту пору было принято во избежание простуды за ­ кладывать уши пенькой. Тартю ф

Д е й с т в и е II. Я в л е н и е 8. П р о в е з т ь к о го -н и б у д ь . Здесь игра слов: имеется в виду провести (обмануть) кого-нибудь. Н а ­ ч а л ь н и к — к а п и т а н и зв е стн ы й — Т е л е м ак . Для мистификации провин­ циала используется имя популярного сценического героя из оперы Буальдье «Телемак на острове Калипсо», поставленной в Петер­ бурге в 1815 г. Телемак (Телемах) — один из героев «Одиссеи», сык Одиссея и Пенелопы. Я в л е н и е 15. « И н в а л и д » — «Русский инва­ лид», газета, выходившая в Петербурге с 1813 г. Д е й с т в и е III. Я в л е н и е 1. Ч е р к е ш е н к а П а л ь м и р а . В дан­ ном случае для мистификации провинциала используется имя по­ пулярной в те годы сценической героини из трагедии Вольтера «М а­ гомет». В 1819 г. в роли Пальмиры с огромным успехом выступала А. М. Колосова. Я в л е н и е 9. Л а н с а (danse) — танец. К а д а н с а (cadence) — такт, размер, ритм. Бить каданс — отбивать ритм. Д е л и п а ш а — начальник стражи турецкого великого визиря. Н а о б е г е м и ­ с ф е р — на обоих полушариях земли. «НЕСКОЛЬКО СЦЕН В КОНДИТЕРСКОЙ ЛАВКЕ»

Впервые — «Драматический альбом для любителей театра и музыки». М., 1826. Пролог к «Христофору Колумбу» на сцене не ис­ полнялся. Что касается самой комедии, то Писареву удалось напи­ сать лишь первый акт, повествующий о попытках Колумба добиться у властителей Испании возможности снарядить экспедицию для от­ крытия кратчайшего пути в Индию. Первый акт комедии «Христо­ фор Колумб» опубликован М. Погодиным уже после смерти Писа­ рева, в журнале «Московский вестник» (1829, № 1, стр. 48—80). О полемическом характере пролога к «Христофору Колумбу» см. вступительную статью, стр. 45—51. Я в л е н и е 1. Я п е р в ы й п р о з о ю с к а з а л Р о сси и всей , Ч то т я ж е л о с д у ш о й ч у в с тв и т е л ь н о й р о д и т ь с я Я п ер вы й пел в с т и х а х , что д о л ж н о весел и ться . И д а ж е п и р о ж к и сл оен ы е восп ел . Я д а л м а л и н о в к а м особен н ы й я з ы к и т. д. В этом диалоге двух писателей используется часто пародируемый лексикон сентименталистской прозы и поэзии. В беседе этой можно усмот­ реть прозрачные намеки на творчество ряда писателей, в том числе Н. Карамзина, И. Дмитриева, В. Измайлова и П. Шаликова. Об­ ращение Писарева к устаревшей теме полемики с сентиментали­ стами можно объяснить тем, что в начале 1820-х годов вышли соб­ рания сочинений писателей . сентименталистского направления (Н. Карамзина— 1820; И. Дмитриева — 1823) и их былые произ­ ведения вновь стали предметом изучения. В манере полемики с сентименталистами Писарев следует А. Шаховскому, под особенным влиянием которого он находится в эту пору. М а р к и з Л а ф а р — 949

К стр. 621—644 Огюст Лафар (1644— 1712), французский поэт сентиментально-мо­ ралистического направления. М а д а м Ж а н л и с — Стефания-Фелисите Дюкре де Сен-Обен, княгиня Жанлис (1746— 1830), французская писательница сентиментального направления, автор многочисленных произведений, из которых в России было переведено более пятиде­ сяти; ее роман «Мадемуазель де Клермон» (1802) из светской жизни пользовался широкой популярностью у русских читательниц. « Х р и с т о ф о р К о л у м б » — речь идет о пьесе А. Писарева. Пролог как бы вводит зрителей в атмосферу, которой якобы окружено еще не написанное произведение. Я в л е н и е 2. К реби льон , , Проспер Жолио де Кребийон (1674— 1762)— второстепенный французский драматург, автор трагедий («трагедии ужасов»), очень нравившихся публике и занимавших немалое место в репертуаре русского театра. «Д и м и т р и й Д о н с к о й » — трагедия Вл. А. Озерова (1769—1816), напи­ санная в 1807 г. и занявшая видное место в репертуаре русского театра той поры. М а р и в о Пьер-Карле де Шамблен (1688—1763) — французский писатель, создавший свыше 30 комедий с любовно-пси­ хологическими сюжетами; его пьесы были очень популярны на рус­ ской сцене. Д е м у т ь е Шарль-Альбер (1760— 1801)— французский писатель и драматург, пьесы которого ставились на русской сцене. « Я б е д а » — сатирическая комедия В. В. Капниста (1757— 1823), на­ писанная в 1798 г. Я в л е н и е 3. В ы д р е в н и х в ы б р а л и н а с та в н и к а м и в к у с а . Теоров имеет в виду традиции античной драматургии, от которых якобы нельзя отступать. В гш и п ан ск и х а в т о р а х , в Ш ек сп и ­ р е и у н ем ц ев. Теоров отстаивает ту точку зрения, что новые тече­ ния в драматургии опираются на многообразные традиции испан­ ских (Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Луис де Аларкон), немецких драматургов (очевидно, имея в виду Шиллера) и тра­ диции Шекспира. А н гли й ски й п о эт — Шекспир. Т а с с — Торквато Тассо (1544— 1595), итальянский поэт эпохи Возрождения. Т е р ен ­ ций Публий (ок. 185— 159 до н. э .) — римский комедиограф. Э зо п (VI—V вв. до н. э . ) — полулегендарный древнегреческий баснопи­ сец. Л а ф о н т е н Жан де (1621—1695)— французский поэт и басно­ писец. С о ф о к л (497—406 до н. э .) — древнегреческий драматург. Г о ­ р а ц и й Флакк Квинт (65—8 до н. э.) — римский поэт. Я в л е н и е 4. В и н а Т о р р и ан и — винный магазин в Москве. Я в л е н и е 7. « Р у ­ с а л к а » — «Леста, днепровская русалка», оперная тетралогия, шед­ шая в России в начале XIX в.

Ф. Ф. кокошкин «ВОСПИТАНИЕ, ИЛИ ВОТ ПРИДАНОЕ*

Впервые — М., 1824. Представлена впервые в московском теат­ ре, в бенефис артистки М. Д. Львовой-Синецкой, 24 января 1824 г. В спектакле были заняты: А. И. Лисицына — Флюгерова, М. Д. Львова-Синецкая— Софья, Лопухина больш. — Лия, А. М. Сабуров — Вирюлев, П. С. Мочалов — Славин, М. С. Щепкин — Ведеркин. В пре­

950

К стр.. 644 дисловии к пьесе автор заявляет, что это произведение является вполне оригинальным, кроме VI сцены I акта, где им использованы чужие мотивы. Кокошкин опровергает распространившиеся в Мо­ скве слухи, что «Воспитание...» якобы использует сюжет пьесы Н. И. Ильина «Монастырка». Д е й с т в и е I. Г у б е р н ск и й п р е д в о д и т ел ь дворянства — вы­ борный руководитель сословной организации дворян данной губер­ нии. О тк у п щ и к — лицо, получавшее на откуп право сбора налогов, таможенных сборов или монопольной продажи водки в определен­ ном районе. В данном случае речь идет о лице, разбогатевшем на монопольном праве торговли водкой. Я в л е н и е 1. Н а вой не. Имеется в виду война 1812 г. Д а т а к ж е и с к р е с т о м — т. е. награ­ жден орденом. Я в л е н и е 3. В о т сл о в н о при т о р г а х н а о тк у п к р о в ь кипит. Для получения откупа нужно было участвовать в торгах и одержать победу над конкурентами, дав более высокую цену. К р е т стовы й б р а т , к р естн ы й б р а т . Крестовые братья — люди, обменяв­ шиеся нательными крестами и тем самым побратавшиеся. Я в л е ­ н и е 4. М и ш у р н ы е т а м л и ц а в с ё ш ел еги д аю т. На сцене ненастоя­ щие, вымышленные люди дают вместо настоящих денег мелкие монеты, не имеющие ценности. Шелег — мелкая, вышедшая из улотребления монета. Я в л е н и е 5. А р к ад и я . В античной поэзии и в европейской литературе XVII—XVIII вв. Аркадия — местность в Греции, население которой преимущественно занималось скотовод­ ством,— изображалась как идиллическая, страна, где счастливо живут пастухи и пастушки («аркадские пастушки»). Сентименталь­ ная литература многократно разрабатывала мотив счастливой Аркадии и аркадских пастушков. Х л о я — героиня древнегреческого пастушеского романа «Дафнис и Хлоя», приписываемого Лонгу (около III в. н. э.). В данном случае Хлоя — возлюбленная. Действие

II. Я в л е н и е 1. О дин л и ш ь з д е с ь З е ф и р , о д н а Зефир (греч. миф.) — бог западного ветра, возлюб­ ленный Флоры, богини растительности, цветения, юности. Зефир и Флора — герои балетов Гильфердинга «Победа Флоры над Бореем» и Дидло «Зефир и Флора», популярных в ту пору. У ж ел и Ф е д р а в н о в ь Т е зе е м у в е з е т с я ? (греч. миф.) Дочь критского царя Мидаса Ариадна помогла любимому ею Тезею убить чудовище Минотавра и выйти из лабиринта. Покинув Ариадну, Тезей женился на ее се­ стре Федре. В 1811 г. в Петербурге была поставлена трагедия Т. Корнеля «Ариадна» в переводе П. Катенина. В 1822 г. спек­ такль был возобновлен под руководством Катенина с большим успехом, причем в роли Ариадны тут выступила А. М. Колосова. Я в л е н и е 7. Л и с т ге р б о в ы й — имеется в виду вексель, выписан­ ный на бумаге с оплаченным в пользу казны гербовым сбором. Я в а ш по к р е п о с т я м А м у р а — т. е. он ее крепостной по воле Амура. Я в л е н и е 8. « Д е з е р т е р » — «Дезертир», опера французского ком­ позитора сентименталистского направления П. Монсиньи (1769). я здесь и Ф лор а.

951

К стр. 644—761 И м ы л ь в т о м в и н о в а т ы , Ч то н еж н ы в н а с с е р д ц а и т. д. — паро­ дийная сцена в духе сентименталистской литературы того времени.

Д е й с т в и е III. Я в л е н и е 1. « Р а с к а я н ь е в д у ш е ! А х ! что и т. д. Цитата из трагедии Вл. Озерова «Эдип в Афинах» (акт V, явл. 3). Я в л е н и е 2. Г а л а н т е р е й — здесь: галантный че­ ловек. Н у , я — з а с т е р л я д ь ю п о ч то вы х — т. е. отправил почтовых лошадей, чтобы срочно доставить стерлядей. С и к у р с и з к а з н а ч е й ­ с т в а — ссуда, полученная в казначействе. я говорю »

Д е й с т в и е IV. Я в л е н и е 3. И сти н н о в е р т е р о в с к а я с т р а с т ь . В романе Гете «Страдания молодого Вертера» (1774) герой кончает с собой из-за любви к невесте своего друга — Шарлотте. Д ’А р л е н к у р Шарль-Виктор Прево (1789—1856)— французский писа­ тель. Л а ф а й е т Мари-Мадлен (1634— 1693) — французская аристо­ кратка, придворная дама; Л а в а л ь е р — см. стр. 947. Обе окончили свою жизнь в монастыре. П ет р о в к и — Петров день, православный праздник, 29 июня по ст. ст. П о к у р с у р а з в е . Существовавшая в России денежная система знала счет на серебро и на ассигнации. Ассигнации были значительно обесценены по сравнению с серебром. Поэтому периодически устанавливался их курс по отношению к се­ ребряному рублю. Флюгеровой 26 лет «по курсу», т. е. в переводе ла серебро, а на самом деле значительно больше. М. Н. ЗАГОСКИН «БЛАГОРОДНЫЙ ТЕАТР*

Впервые — М., 1828. Пьеса впервые представлена в Москве в имп. театре, в 1828 г. В спектакле были заняты: М. С. Щепкин — Любский, Е. М. Кавалерова — Любская, Н. В. Репина — Оленька, П. С. Мочалов — Вельский, А. М. Сабуров — Посошков, В. В. Ря­ занцев — Изведов. Д е й с т в и е I. Я в л е н и е 5. М е р о п а — героиня одноимен­ ной трагедии Вольтера (1743). Я в л е н и е 10. З а б ы т о г о д е ть м и Э д и п а п р е д с т а в л я е т . Имеется в виду роль Эдипа в трагедии древне­ греческого драматурга Софокла «Эдип в Колоне». Я в л е н и е 13 Л и н д о р — распространенное имя любовника во многих сценических произведениях. У езд н ы й з а с е д а т е л ь — общественный уездный судья. Д е й с т в и е И. Я в л е н и е 1. О с ь м у ш е к д о ш ести . Речь идет о сценической роли, умещающейся на шести страницах, каж­ дая размером в Ve листа. Я в л е н и е 3. Г а р р и к Давид (1717— 1779)— английский трагедийный актер. Т а л ь м а Франсуа-Жозеф