Urban Park Landscapes (English and Chinese Edition) [English/Chinese Bilingual ed.] 7538170170, 9787538170177

Urbanization is developing at a unprecedented rate in the whole world. City parks are the most precise natural resources

123 122 112MB

English, Chinese Pages 273 [140] Year 2011

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Urban Park Landscapes (English and Chinese Edition) [English/Chinese Bilingual ed.]
 7538170170, 9787538170177

Table of contents :
Urban Park Landscapes
CONTENTS
Foreward
Zonal parks
Madrid RIO
Buffalo Bayou Promenade
Drift Park
High Line Section 1
The Park at Lakeshore East
Landhauspark and Promenade
Municipal Parks
Docklands Park
Saxon Regional Garden Show Reichenbach
Town Hall Park at Kjenn in Lørenskog
Chapultepec Park
Cornmill Gardens
Architecture of Discovery Green
Garden of The Republic
Parque Verde Do Mondego, West Entrance
The Bocages – Park in Bremen
Chavasse Park
Main Street Garden Park
Community parks
Foley Park
North West Park
Latas Parks and Gardens
Garden of the Promemade
Pilestredet Park
Stanisław Lem Memorial Gardenof Experience in Krakow
Quinta Da Alagoa Garden
Alai Txoko Park
Public Garden
Federal State Garden Show
Bavarian Garden Exhibition
Stadtpark Uster
The Pardre Querbes Park
Euclid Park
Sports parks
Mount-Royal Park's Playground
Public Park Meerpark
Public Park Dunepark
Dzintari Forest Park
Garden for Generations in Langenfeld, Germany
Redevelopment of Public Openair Pool “Wostra”
Gaudium Leisure + Sports Park
Historical Heritage Parks
Paddington Reservoir Gardens
History Park Moabit Prison Berlin
Umaid Heritage, Jodhpur
Solberg Tower & Park
State Horticultural Show Schwerin 2009 – Marstall – Garden
Kongens Have, Odense
Kurpark Baden
Cockatoo Island Northern Apron
Jardin des Fonderies
Museum of Steel
Peel Entrance, Mount Royal Park
Index
Copyright Page

Citation preview

Urban Park Landscapes 公园景观 宋丹丹 编/译

公园景观

城市化在全世界范围内正以前所未有的速度发展。城 市公园是城市系统中珍贵的自然资源。设计成功的公 园既要调节现今的生活和发展需要,也要考虑到未来 人类发展的需求。景观需要全面发展,建造一个健康 的生态系统和超级大城市,并寻找二者在21世纪共存 的平衡点。这本书包含了世界上许多极美的城市公园 景观。通过不同角度的照片,技术图纸清晰的解释和 细致的文字描述,这本书可谓是一本有用的工具书, 给设计师们提供一些灵感和启发。

Urban Park Landscapes

Urbanization around the world is happening at unprecedented levels. Urban Parks are a precious natural environment within our urban setting. Designing them well – to accommodate both the life and development demands of the present while also looking forward to the needs of our future generations and landscapes requires a comprehensive look at creating healthy ecosystems and prosperous mega cities and how the two can co-exist in the 21st century. This book includes many world fabulous urban park landscapes. Through comprehensive presentation of pictures, explicit explanation of technical drawings and detailed descriptions, the book can be a useful tool for the designers to gain some inspiration and enlightenment.

辽宁科学技术 出版社

辽宁科学技术出版社

Urban Park Landscapes 公园景观 宋丹丹 编/译

辽宁科学技术出版社

CONTENTS

目   录

 Zonal parks

带状公园

Community parks 社区公园

14 Madrid RIO 马德里市曼萨雷斯河岸公园 18  Buffalo Bayou Promenade 布法罗港口步行公园 26  Drift park 漂浮公园 32    High Line Section 1 高线景观 36    The Park at Lakeshore East 东湖岸公园

106      Foley Park 悉尼Foley公园 112    North West Park 西北社区公园 116  Latas Parks and Gardens 拉斯马尔加斯公园 124    Garden of the Promemade 步行花园 128  Pilestredet Park 奥斯陆皮莱丝揣德公园

42 Landhauspark and Promenade 州政府公园和步行道

134 Stanisław Lem Memorial Garden of Experience in Krakow 斯坦尼斯瓦莱姆纪念花园 138    Quinta Da Alagoa Garden 阿拉戈阿花园,金塔 144     Alai Txoko Park 阿莱托科公园 150    Public Garden 公共花园 156     Federal State Garden Show 里特贝格区域花园展示

Municipal Parks 市政公园

48 Docklands Park 多克兰兹公园 54     Saxon Regional Garden Show Reichenbach 萨克森州赖兴巴赫市区域花园展示 60 Town Hall Park at Kjenn in Lørenskog 劳斯洛哥镇大厅公园 66     Chapultepec Park 查普尔特佩克公园 70      Cornmill Gardens 科恩米尔花园 74     Architecture of Discovery Green 发现绿色建筑 80     Garden of The Republic 共和国花园 86    Parque Verde Do Mondego, West Entrance 蒙德格绿色公园西入口 92     The Bocages – Park in Bremen 不莱梅博卡日公园 98 Chavasse Park 查维斯公园 102 Main Street Garden Park 主街花园式公园

160 Bavarian Garden Exhibition 巴伐利亚花园展览 166  Stadtpark Uster 乌斯特城市公园 170     The Pardre Querbes Park 巴赫克・盖赫贝斯公园 176    Euclid Park 欧几里得公园

Sports parks 运动公园

182  Mount-Royal Park's Playground 皇家山林公园游乐场 186      Public Park Meerpark 梅尔公共公园 192 Public Park Dunepark 沙丘公共公园

198 Dzintari Forest Park 津塔里森林公园 202     Garden for Generations in Langenfeld, Germany 德国朗根费尔德世代公园 206 Redevelopment of Public Open    Air Pool “Wostra” 公共室外泳池沃斯查(Wostra)重 建项目 210     Gaudium Leisure + Sports Park 高迪休闲运动公园

Historical Heritage Parks 历史遗址公园

   214 Paddington Reservoir Gardens 帕丁顿水库公园   220 History Park Moabit Prison Berlin 柏林莫阿比特监狱历史公园    226 Umaid Heritage, Jodhpur 焦特布尔遗址公园     232 Solberg Tower & Park 索尔伯格塔 & 公园   238 State Horticultural Show Schwerin

244 248 252 258

2009 – Marstall – Garden 2009年联邦什未林园艺展示   Kongens Have, Odense 欧登塞国王公园    Kurpark Baden 巴登酒店疗养公园    Cockatoo Island Northern Apron 科克卡岛北码头公园   Jardin des Fonderies 铸造厂遗址花园

264 Museum of Steel 炼钢遗址博物馆公园 270 Peel Entrance, Mount Royal Park 皇家山林公园—皮尔入口 274 Index 索引

Foreward 前         言

Kevin Shanley 凯文・杉立

Current Position

CEO of the SWA Group

Education

S t u d i e s i n L a n d s c a p e A rc h i te c t u re, H a r v a rd U n i ve r s i t y G ra d u ate S c h o o l o f D e s i gn , 1 9 7 8 S t u d i e s i n P h i l o s o p h y, U n i v e r s i t y o f S a n t a Clara, 1972

Professional

Affiliations American Society of Landscape A rc h i te c t s A m e r i c a n I n s t i t u te o f A rc h i te c t s, Honorary Member Bayou Preservation A s s o c i a t i o n , C h a i r m a n o f t h e B o a rd B u f f a l o B ayo u Pa r t n e r s h i p, Ad v i s o r y B o a rd M e m b e r White Oak Bayou Association, Advisor y Board Member Willow Waterhole Greenspace Conservancy, Advisory Board Member

Registration

R e g i s t e r e d L a n d s c a p e A r c h i t e c t , Te x a s N o. 2271

现任职务 SWA公司全球总裁   学历  景观设计研究生,哈佛大学设计研究院,1977年-1978 年;哲学研究生,圣克拉拉大学,1969年-1972年  

专业协会会员资格  美国景观设计师协会会员,美国建筑师协会荣誉会员 河 流保护协会董事局主席,布法罗河合作开发委员会顾问  白橡树河协会委员会顾问柳水孔绿地保护委员会顾问   注册会员资格  得克萨斯州注册景观设计师, 注册号2271  

Thoughts on the importance of urban parks U r b a n i z a t i o n a ro u n d t h e wo r l d i s h a p p e n i n g a t u n p re c e d e n t e d l e ve l s. T h e d e f i n i t i o n o f "ur ban" continues to expand. I n China, the process of ur banization and the development of new cities, towns, and even innovative forms of agricultural settlements are happening a t a p a c e u n m a t c h e d i n t h e re s t o f t h e d e ve l o p i n g wo r l d. As a l e a d e r i n t h e wo r l d w i d e u r b a n i z a t i o n p ro c e s s, C h i n a’s f a s t g row i n g p o p u l a t i o n a n d v a s t l a n d s c a p e te r r i to r y o n l y be gi ns to tell t he sto r y o f t he c hangi ng landsc ap e o f t he 21 s t centu r y. According to UN's projec tion, half of China’s population will live in cities by 2015. This number is especially significant growth when compared to data that suggest that almost half of all people now live in cities - “46% urban population” according to data reported in 2009. What will the future of urban landscapes be? How will designers and planners affect the built environment? How will parks and landscape infrastruc tures play an increasingly impor tant role in the success and sustainability of one of the greatest human creations – the city? As designers, we ask deeper questions about what people want from their urban environs. What is the life style that people are seeking within a hustling, at times seemingly chaoticurban environment? Through research, careful analysis, and structured think ing, we approach design through a framewor k of think ing that touches on many of the following aspects: Quality of Life: With cities and dense urban environments, the emergence of the urban park at many scales has provided a place and opportunity for people to return to nature. 1) Recreation and Enter tainment: Recreation oppor tunities include passive and active program possibilities. 2 ) H e a l t h a n d We l l n e s s : L a n d s c a p e a r c h i t e c t u r e a n d o p e n s p a c e i n u r b a n e nv i r o n m e n t s helps to create a balance to the increasingly sedentar y lifest yle and wor kst yle of today ’s work ing world. Open space, fresh air, places to move and exercise, and places for passive a n d a c t i ve re c re a t i o n e n h a n ce p hys i c a l we l l n e s s. I n a d d i t i o n , t h e y p rov i d e re l i e f fo r t h e increasing obesity epidemic and associated health problems. 3) Urban Agriculture: Human settlement used to have an inseparable relationship with land and agr icultural proper ties. However, such connec tion has been severed by moder n urbanization and industrial specialization development. Promoting urban agriculture in park space reestablishes this deeply rooted relationship. 4 ) B e a u t y a n d A e s t h e t i c s : I n h u m a n h i s t o r y, p a r k s a n d o p e n s p a c e h a v e b e e n s a c r e d , impor tant, and meaning ful. Par ks – the outdoors - have been places for gather ing, social ac tivities, sight-seeing, and spiritual or ritual ac tivit y. Parks are the places where people enjoy the landscape as well as other cultural features and enlightenments. Quality of Environment: Nature is the foundation for human being’s sur vival. The processes of urbanization and industrialization, however, threaten to sever the connec tion bet ween h u m a n s a n d o u t d o o r s p a c e s. T h e b a l a n c e o f l a n d s c a p e a n d b u i l t e nv i r o n m e n t t o g e t h e r create produc tive human environments. I ntegrating open spaces, networks, corridors, and public spaces help improve the vision of the city, the quality of urban life, and the health o f i t s re s i d e n t s. Fu r t h e r m o re, i n te gr a te d l a n d s c a p e e co s y s te m s co h e s i ve l y i n t h e d e s i g n framework helps to restore a natural setting and protect the environment. 1 ) Wa t e r Q u a l i t y : Pa r k s c a n i m p r o v e a n d e n h a n c e e x i s t i n g w a t e r s y s t e m s b y i n c r e a s i n g t h e c a p a b i l i t y o f w a te r m a n a g e m e n t a n d w a te r q u a l i t y re h a b i l i t a t i o n . Wa te r c a n a l s o b e

improved through a series of functional processes including infiltration, renewal, collection and detention, etc. 2 ) Ai r Q u a l i t y : Pl a nt s a n d gre e n s p a ce s a re i m p o r t a nt f a c to r s i n a i r q u a l i t y. O p e n s p a ce a n d gre e n l a n d s c a p e s co nt r i b u te towa rd s t h e removal of particles in the air, reduce the urban heat island effect, and increasing carbon absorption. 3) Urban Wildlife Habitat: Park environments provide space for ecosystems and habitats. Birds, as one example, thrive on large open spaces and migratory birds and songbirds need dense, rich ecosystems to survive. Water systems and water habitats are critical for aquatic wildlife as well as fisheries. U r b a n p a r k s a n d u r b a n l a n d s c a p e s a re c r i t i c a l fo r t h e h u m a n a n d e nv i ro n m e nt a l we l l b e i n gi n b i g c i t i e s. I n d e s i gn i n g gre at p a r k s, t h e following principals are of utmost importance: 1 ) U r b a n p a r k d e ve l o p m e n t s h a l l a cco m m o d a te m u l t i p l e s c a l e s a n d s ys te m s, ra n gi n g f ro m s m a l l s c a l e gre e n s p a ce, to re gi o n a l gre e n space system, to national park, and to natural reserve land systems. 2) Park designs shall emphasize the impor tance of “connectivity ” and create networks that link park and green space at various scales in order to establish a significant system. 3) Park designs should demonstrate the multi-functional nature of open space and their abilities to ser ve people and the environment. All designs, at all scales, should be developed with an emphasis on efficienc y and environmental quality Urban Parks are a precious natural environment within our urban setting. Designing them well – to accommodate both the life and development demands of the present while also looking for ward to the needs of our future generations and landscapes requires a comprehensive look at creating healthy ecosystems and prosperous mega cities and how the two can co-exist in the 21st century.

关于城市公园重要性的思考 城市化在全世界范围内正以前所未有的速度发展。“城市”的定义仍在继续扩大。在中国,城市化进程和新城市、新城镇,甚至农业居住区形式的创新在发展中国家中都处于遥 遥领先的地位。作为城市化进程的领军者,中国快速增长的人口和广袤的景观地域仅仅是开始诉说21世纪景观的变化。按照联合国的预测,至2015年,中国将有一半的人口生 活在城市中。这个数字比2009年“46%为城市人口”的数据有了显著的增加。城市景观何去何从?设计师和规划者们如何影响建筑环境?公园和景观设施如何在人类最伟大的 发明之一 ——城市建设的成功与可持续发展中扮演日益重要的角色? 作为设计师,我们思考更深刻的问题,人们到底想从城市环境中得到些什么。在这样一个喧哗,有时甚至有些混乱的环境中寻求什么样的生活方式?通过研究,仔细地分析和建 设性的思索,我们的思索从下述几个方面延展: 生活质量的追求——城市生活方式与人类生活的天然诉求大相径庭,公园的出现为回归自然的生活方式提供了场所和机会。 1) 休闲娱乐:包括激烈的和舒缓的活动。 2)健康养生:城市环境下的景观建筑和开放空间有助于对现代工作场所中久坐不动的工作方式提出平衡之道。开放的空间,新鲜的空气,走动和锻炼的场所,舒缓和激烈运动 的场地,从而提高社会素质并加强个人身体健康。另外,它们也能缓解“肥胖”等流行的现代人健康隐患。 3)都市农业:曾几何时,人与土地、田产的关系密不可分,现代的城市化和产业分工割裂了这个联系。公园空间中推广都市农业重现了这一根深蒂固的关系。 4)审美诉求:在人类历史中,公园和开放空间曾不可侵犯、至关重要且富有意义。公园空间从古至今是人们聚集、社交和观光,以及精神和礼仪活动的场所,饱览自然风光和 人文景致,陶冶情操。 环境质量的追求——自然是人类生存的依托。但多年的工业化和城市化却一直在无情地侵占自然应有的利益。景观和建筑环境的平衡有助于创造高质量的人类生存环境。整合开 放空间,网络布局,廊道和公共空间有利于改善城市的市容,城市生活质量及其居民的健康。此外,设计框架中整合后连贯的景观生态系统有助于修复自然,保护环境。 1)水体质量:通过过滤、再生、续集和驻留等功能提高公园空间对于水体管理和质量修复的能力。一系列的程序处理如渗透、更新、收集和滞留等也能够提高水体质量。 2)空气质量:植物和绿色空间是影响空气质量的重要因素。开敞空间和绿色植物对于去除空气中颗粒物,改善城市热岛效应,并增进碳元素的吸取起到重要作用。 3)都市野生动植物的栖息:公园环境为候鸟和鸣禽提供了生存空间。举个例子,鸟类生存于宽阔的开敞空间中,迁徙的鸟类和鸣禽需要在密集富饶的生态系统种生存。水体造 就了水生动植物栖息的家园,并为渔业创造环境。 城市公园和城市景观对于人类和环境的健康至关重要。下面是公园设计的几条重要原则: 1)城市公园建设需体现多重尺度,从小型绿地到区域绿地体系,到国家级的公园和保护区用地系统。 2)公园设计应该强调“连接”的重要性,在各个尺度以网络将公园绿地联系起来,形成气候。 3)公园设计应该体现公园对自然的多重“服务”功能和以及他们为人类和环境服务的能力。所有的设计,所有的范围都应该重视高效性和环境效益。 城市公园是城市系统中珍贵的自然资源。设计成功的公园既要调节现今的生活和发展需要,也要考虑到未来人类发展的需求。景观需要全面发展,建造一个健康的生态系统和超 级大城市,并寻找二者在21世纪共存的平衡点。  

The creation of a new urban park by engineering adjustments – James Corner Field Operations, Design Team Lead The transformation of the High Line structure in to a new urban park required a series of significant engineering adjustments to the existing structure and the creation of a whole new infrastructure, including structural, mechanical, electrical, and plumbing systems to suppor t the new landscape. Robert Silman Associates (RSA) was responsible for the preservation and restoration of the existing High Line structure. RSA was able to detail minimal structural repairs, often merely removing deteriorated sur faces and repainting the steel. Where damage was significant, reinforcing plates were designed for the steel structure, rivets were replaced, and connec tions repaired. Concrete repairs were limited to removal of damaged material and patching with an epox y repair mor tar. In all cases, preser vation standards were followed: repairs are evident, and the removal of historic material was minimized. Buro Happold was responsible for the design of all new engineering systems and structural inter ventions. The new pedestrian walkway is an innovative unitized system, using 1foot x 12 feet precast, reinforced-concrete planks. To coordinate the movements of the old and new structures due to thermal expansion, expansion joints are incorporated in the precast concrete framing system. At the Gansevoor t and 14 th Street access points, the High Line's existing steel girders were cut to create openings for staircases, which are suspended from the structure by stainless steel tension rods. At the 10 th Avenue S quare, the existing beams were removed, and a new steel and concrete suppor ting struc ture was inser ted to suppor t a wood, stepped seating area. Large windows were then car ved out of the main girder spanning 10 th Avenue, allowing views down to the street through the structure. The conversion of the High Line also required the installation of all new mechanical, electrical and plumbing infrastructures. A sophisticated electrical system controls the extensive lighting scheme for the park, and fiber optic cables support a new security system. A comprehensive irrigation system, designed by Nor thern Designs, was complemented by entirely new waterproofing and drainage systems, to suppor t the landscape and to ensure the long-term needs of the structure.

通过工程改造来支持城市公园景观——詹姆斯・科勒事务所(项目负责方) 设计师将曾经的高架铁路改造成一处崭新的城市公园,需要对原有结构进行一系列重大的工程转换,建立一套包括结构、机电和管道系统在内的支持新景观的全新基础设施。 罗伯特・西尔曼建筑联合公司(RSA)负责保护和修复原来的高架铁路结构。RSA详细描述出了最小的结构修复,主要是消除结构表面的锈迹,重新刷漆。在损坏严重的地方, 加强钢结构的钢板,替换铆钉,修复连接处。混凝土的修复仅限于将损坏部分去除,然后利用环氧胶泥进行修补。无论什么情况下,保护的标准都是不言而喻的,即修复勿庸置 疑,但是对历史痕迹的破坏却要降至最低。 Buro Happold建筑师事务所负责所有新工程系统和结构干预的设计。新的人行步道是一种创新的组合系统,它采用了3m×3.66m的预制钢筋混凝土板。为了适应热膨胀引起的新 旧结构的活动,膨胀节被装入预制混凝土框架系统内。在Gansevoort和第14街的交叉处,高架铁路原来的钢梁被切断,建成楼梯口,楼梯仿佛被不锈钢拉杆结构悬吊着一般。在 第10大街广场上,原来的横梁被拆除,由钢材和混凝土建造的新结构用于支撑一个木制的、梯状座椅区。横跨第10大街的主梁上开出修建了巨型窗,人们可以尽览街面景致。 改造高架铁路还需要安装新的机电和管道设施。尖端的电力系统控制公园的照明系统,光纤电缆则支持新的安全系统。Northern Designs公司设计的综合灌溉系统与全新的防水和 排水系统完美结合,不仅满足公园的景观需求,而且确保公园可持续性的长远需求。

Constructed ecology: Docklands Park by Michael Wright – Rush\Wright Associates Melbourne has begun to rebuild itself. Waves of concentric development have finally grown so large in the mirror of public and political p e rce p t i o n t h at fe w c a n n ow p re te n d t h at t h e s o c i a l a n d e nv i ro n m e nt a l co s t o f t ra n s fe r r i n g l a n d va l u e to s p e c u l at i ve d e ve l o p e r s c a n possibly be sustained. Real cost and "ex ternalities" have begun to penetrate market-hardened skulls and a new form of rationalism has begun to shape our city. Docklands Park is one such experiment in policy and result. At infrastructure scale, budget is a big issue. The ground is sometimes hard just to cover, and expectation has not always matched available resources on Harbour Esplanade at 100,000 square metres. Some of the early design ideas will not now be achieved within the commercial realities of available developer contribution and normative thinking about the cost of landscape as infrastructure; this is not unusual but is likely to be a recurring problem in the rebuilding of Melbourne as we seek to do more - with less. Docklands Park is a little experiment in landscape as infrastructure and is a simple system that seeks to reveal and demonstrate sustainable environmental process in design. This is constructed ecology and the future of landscape architecture in Melbourne. The park is primarily conceived as a sensuous terrain, a series of four shapes: two warped trapezoidal grass platforms, a tilted cylinder and a tall eccentric cone. These forms are repositories for low-level contaminated waste, dug from the treatment wetlands on site and also sourced from other excavations around Docklands. These are the high points of the system and comprise irrigated grassland. The low places in the park are three treatment wetlands. These accept all the stormwater runoff from the Park , from surrounding roads, and from seven hectares of paved catchment along Harbour Esplanade. The wetlands deliver treated water to underground storages, which is disinfected and used for grass irrigation.

建造生态学:迈克尔・莱特的多克兰兹公园——拉什\赖特事务所有限公司 墨尔本开始重建本市。以市中心为轴的开发越演越烈,现在很少有人能把占用土地的社会和环境成本看成是可持续发展的。实际的代价和“外部环境”已经开始穿入市场坚硬的 外壳,新形势的现实主义已经开始塑造我们的城市。多克兰兹公园就是这种政策下的实验结果。 从基础设施来看,预算是一个大问题。有时候地面难以覆盖,预期总是难以与滨海艺术中心10万平方米所需的资源相匹配。最初的设计理念往往在开发商提供的资源和景观设施成本 有限的商业现实环境下难以完成;这并不是不同寻常的,但在墨尔本重建的过程中很可能是经常出现的问题。 多克兰兹公园可以看做是景观设计中的一个小小的实验,因为其设施是一个简单的系统,试图揭示和展示设计中的可持续性环保过程。这是一项建设,也是墨尔本景观建筑的未来。 该公园最初想设计成一个感官平台,一连串四个形状:两个蜿蜒的梯形草地平台,一个倾斜的圆柱体和一个高大的偏心锥。这些形状的物体都是用来处理轻度受污染的废物,这些废 物来自于处理废物的湿地和多克兰兹的其他地区。这些都是该系统的至高点,并包括了草地灌溉系统。公园的低地势是三个处理废物的湿地。这些湿地接收所有流入公园的雨水,这 些可能来自于附近的道路和滨海艺术中心7公顷的铺设集水池。湿地将处理完的水运输到地下储存室,这些水消毒后用于草地灌溉。  

Urban Park – the main frame of future city – the comfortable city living depends on the vigor of the park – Thomas Balsley Associates Like many U.S. cities, the success and vitality of Dallas was historically measured more in numbers than in the quality of life promised to its citizens. As compared to its peers, downtown’s dear th of vibrant parks and pedestrian ac tivit y became a growing concern for civic and downtown business boosters as well as urbanists. And like many U.S. cities, downtown was littered with failed public spaces to which citizens point with skepticism and fear.

The Main Street Garden site was blessed with extraordinar y assets: a diverse constituency of university students, new residential downtown pioneers, shoppers on an active retail corridor, nearby office workers, a city with civic will and financial commitment, and a strategicallylocated site surrounded by landmark architecture. These attributes suggested that our conceptual studies explore the vision of a park that is both open and flexible and filled with a variety of intimate experiences to which visitors could return on a regular basis. The busiest corner of Main Street became the park ’s front door from which all other “rooms” could be viewed. Visitors would be welcomed by an anchor of activity in the form of park pavilion, porch, and fountain plaza. As its central feature, a large flexible lawn space ser ves as the park ’s main living room around which smaller spaces of targeted activity revolve. A dog run, for the young urban pioneers, tot play for the grandchildren of empty nesters and study shelters in which students or shoppers gather for quiet moments. The arrangements encourage intermingling. Tots move from the play lawn mound to the shallow stream and mist fountain. The distinctive green glass “park itecture” and iconic canopy are intended to strike a fresh dramatic pose for downtown. As more and more cities and their citizens realize that they are at the forefront of sustainable living, the importance of parks will re -emerge as being as impor tant to their futures as their infrastructure. The time has passed for parks being seen as luxuries that we can live without during tough economic times. I have dedicated my professional life to the revitalization of cities. Old cities will regenerate and new cities w i l l re p l i c ate a n d I b e l i e ve t h at u r b a n l a n d s c a p e a rc h i te c t s a n d l a n d s c a p e u r b a n i s t s w i l l b e l e a d i n g t h e way to m o re re s p o n s i b l e a n d sustainable open spaces and systems that will become the framework for these “next” cities.

城市公园——“未来”城市的框架—— 托马斯・鲍尔斯利事务所 就像许多美国城市一样,达拉斯的成功和活力往往以数量取胜,而不是依赖承诺给民众的环境质量。与其他地区相比,商业街所缺乏的充满生气的公园和步行者活动已经日益成 为公民和商业中心支持者以及城市规划者所关心的问题。像美国的许多城市一样,商业中心区的公共空间不尽人意,市民为此表示怀疑和担忧。 主街花园的地址附近有很多有利的条件:大学生,新的商业区住宅开发者们,零售店的购买者,附近的办公室员工,一个载有公民意愿和财政义务的城市,被标志性建筑环绕的 战略之地。这些特性暗示了我们研究探索公园的理念,既开放灵活,又充满了亲密感,让游客流连忘返,常来此地。主街道最繁华的角落成为公园的正门,从这里能看见所有其 他的“房间”。公园的展示馆、门廊和喷泉广场等一系列的活动都在欢迎着游客。一大片灵活的草地空间作为公园的中心特色,成为公园的主要接待场地,其附近小型的空间作 为特定的活动场所。公园里设有为年轻的城市人准备的狗洞,为儿孙准备的幼儿游乐场,还有为学生和逛街的人们休憩的亭子。所有的安排都鼓励其混合交织。幼儿们可以从游 乐场地去浅溪和迷雾喷泉玩耍。独具特色的绿色玻璃的“公园建筑”和标志性的华盖试图为商业中心建立一个清新且引人注目的姿态。 正如越来越多的城市和其居民所意识到的,他们正站在可持续生存的前沿。公园将会重新显示出其重要性,就像基础设施一样重要。那个把公园看成是一种奢侈,在艰难的经济 困顿时期可以没有公园的时代已经过去了。我已经将我的职业生涯都贡献给了城市的复兴事业。老的城市将会得到新生,新的城市将会得到复制。我相信,城市景观设计师和城 市规划者们将会领路前行,担负起更多的责任,创造出更加可持续的开放空间和系统,从而建立起这些“未来”城市的框架。  

The three functions that an urban park should possess – PROAP Landscape We t r i e d t o a d d n e w m e a n i n g s a n d n e w u s e s o f s p a c e , i n a s e a r c h f o r c o n t e m p o r a r y s i g n i f i c a n c e a n d , a b o v e a l l , t o a c h i e v e t h i s accomplishment without the disfigurement of the place, without distortion, loss or miss interpretation of the signs that always existed there and that shall, in the end, prevail. Urban parks nowadays meet several social func tions, ranging from the recreational needs of contemplations, like feeling the wind, the smells, the sounds and the light, to the needs of recreating the informal urban dynamics, such as jumping, rambling, playing with k ids o r s u n b a t h i n g. B o t h n e ce s s i t i e s n e e d u n co m p ro m i s e d l a rg e s u r f a ce s to t a k e p l a ce, s u c h a s gre e n c l e a r i n g s, p ro te c te d wo o d s o r e ve n comfortable pathways. Even though Lisbon exists along the river, it is still very far from it inside inhabitants’ minds. Therefore, it is necessary to create spaces within the city that will provide for the growing desire for “urban beach”. Secondly, parks are areas of high permeability, of groundwater recharge, of contribution to the hydrographic functioning, of water retention and of soil breathing. They are the excellent places to create new ecological sanctuaries, which break built continuities in urban areas. They are, consequently, areas of conscientious contrast with the urban spaces. Thirdly, they are areas of active protection of the soil’s productivity. These green areas should thus have characteristics of protective shields, maintaining the levels of productivity, diversity and functioning of natural systems, which can be activated for the production of food, if necessary. These three gigantic functions together, are what the city parks should be and their reason to exist. Of course, alongside these, there are other important functions, such as the fact that they are useful instruments for the recovering of degraded urban areas, for the revitalization and upgrading of urban locations, also working as important touristic icons, and representative scenarios inside the collective imaginary. European political decisions tend to enhance the loss of highly produc tive soils within city perimeters, either by salinity, erosion, urban occupation, desertification, construction of infrastructures, etc. But, in a global scenario where the cost of food may not stop increasing, we may find ourselves, in a relatively near future, needing urban settings where agriculture acquires special significance in the life and survival of communities. In this context, urban parks cer tainly take a proper course regarding new agricultural production demands. Evidently the rural farmland will remain in use, but the potential increase of prices, coupled with the shor tage of cheap food, will mean free urban land available will become especially valuable. On the other hand, we are assisting to a rare moment of urban investments, when the most impor tant urban ac tions are based upon the creation of urban parks, that is, they are the key elements for urban renewal. The development of these concepts and trends above mentioned depend on the expression and relative impor tance of each one of them within the urban different contexts and ways of life of the cities themselves. Nevertheless, we strongly believe that large investments will be, at least in the European contex t, at the level of the outdoor spaces, the spaces strong enough to accommodate public equipment, the spaces of landscape expression.

城市公园应该具备的三种功能——PROAP景观事务所 我们尝试扩大该空间新的含义和用途,寻找当代的意味,最重要的是实现这个目标却没有破坏该地,没有扭曲或是丧失对那些历史标志的诠释,因为这些标志将会永存于此。 如今的城市公园要满足一些社会功能,从视觉上的休闲娱乐功能,如风吹过的感觉、气味、声音和灯光,到重新创作非正式的城市动感,如跳跃、漫步、与儿童嬉戏或是太阳浴。一些必 须保留的东西需要占用很大的面积,如绿地、受保护的树木甚至舒适的小路。 首先,即使里斯本是沿河居住的,但是河流的概念对于居民还是很陌生。因此,有必要在城市之间创造出一些空间,这些空间能够增强人们对于“城市海滩” 的需求和渴望。 其次,公园应具有高渗透性,能够修复地下水,有益于水路测量,储存水源和疏松土壤。公园是建造新的生态庇护所的优秀之地。最后,它们会与城市空间形成鲜明的对比。 第三,它们能够有效地保护土地的生产力。这些绿色的区域因此应该具有保护盾的特质,维护土地的生产力、多样性和自然系统的功能性,这些同时也可以提升食物的产量。 这三个强大的功能正是一座公园应该具备的,也是公园所存在的理由。当然,除了这些,公园还有其他的重要功能,比如说它们作为恢复退化的城市空间的有用工具,复兴与升级城市 地点,成为城市旅游的标志,作为人们想象力的代表性方案。

欧洲的政治决定往往加速了城市边缘高度富饶土地的流失、盐化、腐蚀、城市占地、沙漠化、基础设施的建设等等都有可能是土地流失的原因。但是,从整个地球的远景来看,人们对 于食物的需求不会停止增长,在不久的将来,我们会发现农业对于人们生活和生存的特殊意义,即使是在城市的背景之下。在这种情景下,考虑新的农业生产需要,城市公园当然要经 历一段恰当的发展。很明显,农村农场仍然会继续存在,但是成本上升的可能性以及便宜食物的缺少,这些意味着无偿的城市空间会变得极为可贵。 另一方面,我们也是在帮助抓住城市开发的稀有机会,因为最重要的城市行为都是以城市公园的建造为基础的,也就是说,它们是城市重建的关键因素。 上面提到的这些理念和趋势的发展还要依赖于其中一条的表现和相对的重要性,尤其是在城市不同的背景之下,以及不同城市本身的生活方式。然而,我们深信室外空间将会得到大 量的开发,至少是在欧洲的背景之下,这些空间足够容纳公共设施以及景观诠释。  

The irrigation system that the park chose – PROAP Landscape The dif f iculties in this projec t were mainly procedural. This park was par t of a complex process, which descended from a masterplan that juxtaposed consolidated agricultural areas with highly degraded parcels which needed to be added to the public urban leisure realm. It was ex tremely hard to f it the program into a ver y large area and, at the same time, managing, the dif ferent phases and the successive occupation logics. The area of the park which is currently built is substantially small when compared to that planned for the Mondego Green Park. We also faced serious construction problems, especially regarding the irrigation system. The high level of contamination of the river water restricted its use in sprinkler systems as it could represent a public health hazard. Thus we proposed irrigation through underground drip systems. We h a d t h re e o p t i o n s : 1 . to u s e d r i n k i n g w a te r f ro m t h e m u n i c i p a l wate r s ys te m ( a s o l u t i o n we re j e c te d a s u n s u s t a i n a b l e ) ; 2 . to f i n d alter native low bear ing capacit y solutions (a solution we rejec ted as it meant giving up the large grass clear ings which were the true character of the park, and transforming the park into another ver y different concept); 3. or ultimately to use contaminated water from the river, ensuring contact park users was absolutely restricted. Th e th ird op t i on won: u s i n g wate r d i re c tl y fro m t he r iver. However, we had ano t her p ro b lem to so lve: us ing the water near the banks represented a safety problem for park users. Thus it was decided to build a vertical shaft in the river which allowed the rise of capillary water and its storage in underground tanks. Unfortunately, the site chosen for the shaft crossed a layer rich in iron components, which was diluted by the rising water and clogged the system. We learnt a lot during this process. Of course, there is always the possibility that pioneer systems, might not go well. But this is a minor problem that we may be willing to take, especially when motivated by the constant search for new solutions. This project aimed to recover an urban peripheral area, a no man's land, occupied mainly by occasional river floods. The regularization of the river flow allowed this area to be used by people on a regular basis and. For this reason, our proposal was a strong attempt to reconcile the city with the water, that is, to allow the urban tissues to develop a new relation with the river.

公园灌溉系统的选择——PROAP景观事务所 这个项目所遇到的困难主要是程序上的。公园原属于复杂系统的一部分,它是统一的农业区域和高度分化地块总体规划的一部分,这些也需要加入到公共城市休闲区域之中。 将这个项目融入如此大片的区域中是非常困难的,与此同时,设计师还要处理好不同的开发阶段以及相继的开发顺序。如今快要建好的公园面积相比规划中的蒙德古绿色公园要 小得多。 同时,我们也遇到了严重的建设问题,尤其是灌溉系统。河流的高度污染限制了将其使用于喷洒系统之中,因为它可能会成为公共健康危害。因此我们提议使用地下水系统进行 灌溉。 我们有三种选择:1. 使用市政水系统的饮用水(因为其不可持续性,我们拒绝了这个方案);2. 寻找可替代的低容量承载方案(我们也否定了这个方案,因为这意味着放弃了大片的草 地,而草地正是公园的实质特性,这也将公园转变成了另一个非常不同的理念);3. 最后决定使用河里受污染的水体,确保通知禁止公园其他人员使用。 最终第三种方案胜出:直接使用河里的水。然而,我们还有一个问题需要解决:使用河岸附近的水对于公园使用者提出了一个安全问题。 因此,设计师决定在河里建设一个垂直的排 水管道,从而允许细水流上升,并将其存储在地下水箱之中。不幸的是,管道选择的地址经过地下富含铁元素的一层,上升的水流冲击这些铁元素,堵塞了该系统。 我们在这个过程中学到了很多东西。当然,首创的系统总是有可能出现问题。但这些是我们可以接受的小问题,尤其是受到不断寻找新方案的促使和激发。 该项目意在恢复城市边缘区域,这个荒无人烟之地,偶尔会被河流洪水侵占。河流的整治可以使更多的人来此区域, 正因为这个原因, 我们强烈提议尝试将城市与这里的水域联系起来, 也就是说, 允许城市的组织与此河流建立一个新的关系。  

The North West Park – star park with light – SLA The North West Park had a lot of citizens involvement – from inhabitants, to politicians to school children. Bringing all these interests together was a challenge. We designed the park so it could house a lot of different needs for a lot of different people – from a lot of different cultures. The North West Park is an open park, inviting everybody in to do whatever they like – together with all the rest of North West’s citizens. The design is based on four principles: trees, stars, light, and mountains. The trees are both from Denmark and from all over the world, describing the North West area’s great multiculturalism. The stars are something we all share – thus reminding us that we all are one. Lighting is used throughout the park in a ver y innovative way, surprising you when you walk through the park. And finally, three small mountains provide you with "looking posts", giving the visitor a view of the North West area that he or she has never had before. The urban parks will create more nature, more sustainability and more wonders in the city.

西北公园——灯光下的星星公园——SLA  西北公园的观光者非常多,有居民、政客,还有学生。把这些人的兴趣都考虑进去会是一个挑战。我们设计这个公园,希望它能满足各种不同文化背景的人的不同需求。西北公园是一 个开放空间,欢迎每个人来此做他们喜欢的活动。 该设计主要基于四个原则:树木、星星、灯光和山峰。来自于丹麦和世界其他地区的树木展示出西北地区的多样文化。星星是我们共同拥有的东西,因此会让我们联想到世界是一家。 公园灯光的布置非常有创意,当你漫步其中,会让你惊讶不已。最后,三座小山为你提供了“瞭望平台”,为游客提供了瞭望西北地区的全新视角,这也是人们所未见过的。 城市公园将会为城市创造出更加自然、更加环保的环境以及更多的奇迹。  

Retaining the original features, creating new park style – Gianfranco Franchi The difficulties in the design included the intervention in a garden built in the 20 th century which met very different cultural patterns to the current needs. The garden was characterised by a strong and repetitive geometr y of the design with rows of trees and impor tant "par terre" enclosed by hedges which precluded access to it. We we re n o t a l l owe d to c h a n g e t h e d e s i gn b e c a u s e we wo u l d h ave l o s t t h e w i t n e s s o f a h i s to r i c a l p e r i o d. We t h o u g ht we co u l d d raw something very interesting, and that was what we did. We reinterpreted the forms and we built a new garden starting from the existing one. This process was incredibly complex and characterised by many discussions within the group of designers. It was hard to realise what would be the right balance between the old and the new design.

During the process of renewal we identified new areas and activities that would be adherent to the needs of modern life. We introduced shaded areas as well as meeting and resting places. We chose to remove the internal hedges to be able to allow more space to enjoy the view so that everything could appear wider. We decided to br ing back water to the g arden. B efore the g a rd e n wa s bui lt, wate r use d to sur roun d th e e nti re c i t y a n d we fe lt i t wa s important to give to it a new significant role. However, the water used to flow at a very low level and we were faced with the question of how to reproduce something similar. Fi n a l l y, wa te r wa s i n t ro d u ce d a s t h e c h a ra c te r i s i n g e l e m e n t o f t h e w h o l e g a rd e n a n d i t n ow r u n s t h ro u g h t h e v a r i o u s ro o m s t h at we designed. Its course star ts from a fountain and becomes sinuous stone pavement. It then shifts back to the fountain creating water games. The water appears and disappears throughout the entire garden, generating curiosity and historical remembrance. Th e c h o i ce o f t h i s a p p ro a c h w a s a h a p py o n e, b e c a u s e to d ay t h e p a r k i s h i g h l y f re q u e n te d by t h e p e o p l e w h o a re a b l e to re c o gn i s e themselves in the features of the garden. Unfor tunately, this big tur nout of people is creating some problems in the management and maintenance of the garden which are not easy to solve. Today, the public promenade in Lodi recalls linear park models recently created, such as the famous "Promenade Plantée" in Paris. This garden offers the possibility to be interpreted according to these existing urban models and, with due care, the reading of the historical evolution of the site has allowed us to identify the guidelines of the new garden. An urban park , a garden, a landscape, should be developed according to the reading of existing struc tures, signs and histor y that each place has. I do not believe in an "international style" homologating the design of all the parks. It would mean loosing the characteristics of different places and the possibility of the "genius loci" to stimulate new forms and new uses. Only in this way we can try to experiment with and create new parks for the future.

保留原址特色,建造新型公园——吉安弗兰科・弗朗奇 该设计所遇到的困难包括改造建于20世纪的花园,其文化类型很难满足现在形势的要求。这个花园的特色是由树木围成的强烈而重复的几何图形,树篱将重要的“花圃”围起来,防 止人们的进入。 我们不允许改变其原来的设计,因为我们有可能失去目睹一个历史时刻的机会。 我们认为能找到一些有趣的东西,而这也正是我们要做的。我们重新研究其形状,根据原来的公园又 建了一个新公园。这个过程极其复杂,设计师们也为此展开多次会议讨论。很难掌握原来设计和新设计的平衡点。 改建的过程中,我们发现新的区域和活动可以服务于现代生活的需要。我们加入乘凉区域以及聚会和休息的场所。我们选择移走内部的树篱,腾出更多的空间,从而扩宽视野。 我们决定重新把水引入花园。花园建成之前,整个城市都有护城河环绕,所以我们认为将水赋予新的涵义也很重要。 然而,这水的流动曾非常缓慢,我们也面临如何改造其缓慢流动的问题。终于,作为一种特色元素,这些水被引进整个花园,现在河水流入我们设计预期的各个房间。水的流向从喷泉 开始,之后变成蜿蜒的石头铺路,最后流回喷泉。水在整个花园中时隐时现,带来了新奇感和历史的回想。 这种方法的选择很明智,因为如今人们游览公园的频率很高,他们喜欢在公园的特色事物中寻找到自己的身影。不幸的是,人们的大量涌入为公园的管理和维护带来了很多麻烦,这些 也是很棘手的问题。 如今,罗迪的公共步行道让人回想起最近建造的公园模型,比如说著名的巴黎“植物步行道”。根据这里现存的城市模型,人们可以更好地解读这个公园。在适当的护理下,对此地历 史进化的解读让我们更加了解了新公园建造的准则。 一个城市公园、一座花园和一处景观都应该根据对现存结构、标志和其独特历史的解读而发展。我不认为会有一种“国际风格”可以作为所有公园的通用模式。那样就意味着会失去 不同地点的特色以及“特色场所”的可能性去激发创造新的公园形式和新的使用功能。只有这样我们才能不断尝试,为未来创造新型公园。  

The economical and ecological concept of overlaying structures – PROAP Landscape The first great difficulty we faced was the fact that this project was developed under a conception/construction process. This actually meant that the project would not be a mere exercise of creativity, but rather a successive process of negotiation with the constructors, throughout all its phases. Therefore, the project appeared as an irrevocable compromise in terms of costs, construction processes, etc. But this can also be understood as an enrichment process for the project, as it is defended against possible breaches that occur between the project and its construction. On the one hand, the contractor can steer the project according to his best convenience (materials, costs, etc.) and, on the other hand, the designer avoids fur ther, and more complicated, discussions, which may potentially make him loose the project. This was a ver y demanding projec t, both in terms of its design, as in terms of its construc tive research, but the reward was large when referring to the incomes, project clarity and construction quality. The second great difficulty came with the conscience that this projec t set the transition of the place’s charac ter: from private to public, precisely when realizing it was opened to the public without being fully equipped for that. These transitions are always sensitive, because t h e s e s p a ce s a re n o t p re p a re d fo r s u c h gre at b e a r i n g c a p a c i t i e s. Wh at we h a d to d o wa s to gi ve t h e s p a ce n e w b e a r i n g c a p a c i t i e s to receive massive uses, by equipping it, protecting its vegetation, and even changing some of the soft and hard surfaces. Project development was based on the application of soil protection measures. The basic, economical and ecological, concept of over laying struc tures is the main design approach. I n essence the projec t over lays a high bear ing capacit y struc ture over the existing features (paths, water and soft landscapes). The project identifies essential elements, edges and routes that defines spatial use, and works over them, literally reinforcing and redesigning them to maximize recreational and functional value, whilst protecting significant existing features, vegetation and large clearings.

城市公园——经济生态的重叠结构理念——PROAP景观事务所 我们面临的第一个最大的问题是,这个项目是在构思和建筑之间发展起来的。也就是说,该项目不仅仅是对创造力的考验,更是与建筑商一连串的协商,这贯穿了各个阶段。因此,谈 及成本、建筑过程等,该项目看起来是无止尽的妥协。 但是这也可被理解为该项目的丰富过程,因为它不断与项目构思和建设之间的冲突做斗争。另一方面,承包商会根据他最方便的选材来掌握项目建设的方向。另一方面,设计师也避免 更深入、更复杂的讨论,因为这有可能让他失去对该项目的灵感。 就其设计和建造两方面而言,这个项目都很让人费心思。但是它的回报也是巨大的,比如说收入、项目阐述和建筑质量方面。   第二个大困难就是对该地点的转型改造:从私人空间转变为公共公园,尤其意识到对公众开放后,这里却并没有准备好。这些转型需要小心处理,因为这些空间并没有准备好承担大 容量的能力。我们不得不做的就是增加这些空间的承载能力,通过安置设备,保护植被,甚至修理软景观或硬景观,提高该地承担大量使用频率的能力。  项目的发展是基于对土地保护措施的应用。既经济又生态的重叠结构理念是主要的设计方法。该项目的精华是在现存的物质上覆盖高承载能力的结构,如在小路、水和软景观上面。 该项目通过主要的元素、边缘和小路创造出空间感,将其重新设计,并增加其娱乐价值和功能价值。与此同时,现存的特色、植被和大片空地也得到了保护。    

Humanity – a significant aspect that future park should consider – Rios Clementi Hale Studios With cur ved, tex tured walkways, raised flower beds, and accessible planters for gardening, Euclid Park is fully accessible to the disabled. At the same time, rolling topography introduced to a formerly flat site helps control and contains storm water drainage while providing oppor tunities for passive and ac tive recreation. Cyclists are welcomed to cut through the par k via a concrete bike path, or to par k for access to community gardens. As a resource for this densely populated area of apar tments, Euclid Park ser ves as community “back yard”. I t provides outdoor space that apar tment dwellers simply do not have. A generous stretch of lawn, public gardens for planting vegetables, play equipment for young children, a shade structure with seating, even wifi access, are all incorporated for public use. The space of the park is conceived to ser ve both individuals and groups, as seen in the design of the shade struc ture, which doubles as a per formance stage or a focal point for the adjacent, sloped lawn area. As more people move to cities, increasing urban density, parks ser ve a critical purpose to provide personal relief and communal resources for an ever-expanding population. A desire to provide for our aging population, as well as for disabled persons, sets mobility as another key issue for the design of future parks. Other factors are community gardens—allowing urban dwellers to “farm” and grow food, which benefits the public through improved diet—conserved resources, personal responsibility, and recycling in the form of composting. A critical element to keeping our population fit and healthy is creating challenging landscapes in the form of topography, walking and cycling pathways, and recreation equipment. The health of our population can be fostered by park design for the direct benefit of our local and global economy.

人性化——未来公园需要考虑的重要方面——里奥斯・克莱门蒂事务所 虽然公园里面有蜿蜒的略带纹理的小路、抬高的花床以及适于园艺的花盆,但是欧几里得公园也同样适用于残障人士。同时,起伏的地形有助于控制和存储雨水排放系统,同时提供 了娱乐活动。骑自行车的人可以在混凝土制的车道上行驶穿过公园,或是从公园进入到社区花园。  作为公寓附近密集人口的公共资源,欧几里得公园可谓是社区的“后花院”。它提供给公寓居民不曾拥有的室外空间。公园的设施齐全,大片的草地、种植蔬菜的公共花园、为儿童准 备的游戏设施、凉亭,甚至是wifi无线网络。公园的设计初衷是不但为个人服务,也为团体服务。凉亭结构再做些处理就可以成为表演舞台,或是在附近倾斜的草地上举行集体活动。 越来越多的人涌入城市,城市人口更加密集,公园为不断增长的城市人口提供放松休憩的场所。未来公园设计的另一个关键问题是考虑到老龄化人口问题以及残障人士。其他因素还 有社区花园——允许城市居民开垦“农场”并种植食物。食物的改善有益于大众。保持人口健康舒适的一个关键因素是建造从地形上看具有挑战的景观设计,如步行道、自行车道和娱 乐设施。人口的健康可以通过公园来改善,这样我们本地甚至于全球的经济也会从中直接受益。  

Umaid heritage – a harmonious, dignified landscape – Kishore D. Pradhan Ans-Jodhpur, like many places in R ajasthan, is k nown for excellence in work manship. The abundant availability of native Jodhpur stone, in both pink and red colours is the most suitable medium for building construction as well as high quality decorative embellishment. For a Landscape Architect, thus, it was great boon to use the local stone for hard surfaces as well as built-elements in the Landscape Design. The major task was to identify the components of sof t landscaping such as trees and perennial shrubs. Even af ter selec ting appropriate species suitable for the extreme climatic conditions of Rajasthan (ver y hot during summer, ver y cold during winter), the challenge was to collec t enough plant material of optimum size to be used in large landscape spaces. With the help of renowned hor ticulture exper t Dr. M.M.Bhandari, plant identification was scientifically undertaken. By setting up a plant nursery on site under his supervision we were able to create enough plant stock needed, while the infrastructure was being built on site. Another major problem was availability of water. The entire Landscape was to be sustained by recycled sewage of the residential complex. However, as the inflow of residents was slow, the sewage treatment plant could not be operated for a small volume. We thus had to depend o n t u b e - we l l w a t e r w h i c h b e c a m e m o re a n d m o re a l k a l i n e w i t h a p p ro a c h i n g s u m m e r. M a ny p l a n t s p e c i e s o r i g i n a l l y p ro p o s e d i n t h e scheme had to be replaced by salinity tolerant ones in due course. However, once this was done, the Landscape flourished well, becoming the talk of the town. This included construc tion of the entire road net wor k , supply of water and elec tr icit y at each plot entr y and sewerage system. I t also required complete development of all common open spaces. This meant that even before the buildings, the Landscape was to be already in place. The major emphasis of Landscape Development was on the central spine, 2-5 kilometres long. Within easy reach of each resident, this was to provide a place for all the recreational facilities-ac tive as well as passive. Children’s play, morning and evening walks, casual social interac tion among residents as well as festive get-togethers were all expec ted to happen in this linear green space. For a large township- like residential development, the central Landscape was a vital binding factor for residents. It was important that not only it had to satisfy the residents’ needs to carry out their outdoor activities; it also had to be sustainable throughout the year. The emphasis on local material for hard and soft sur face helped in achieving the objective. It also helped in blending the site with the surrounding, avoiding any ostentatious display and ensuring a harmonious, dignified character for the place.

焦特布尔历史遗址——和谐庄严的景观特色——基肖尔・D・普拉丹 焦特布尔就像拉贾斯邦其他许多地方一样,因其优秀的手工艺品而闻名于世。当地的焦特布尔石头资源丰富,粉色或是红色,其尺寸也正适合建筑使用或是作为高级装饰使用。这对于 一名景观设计师自然是一种大自然的恩惠,使用当地的石头作为外部表面或是作为景观设计中的建筑材料。 景观设计主要的任务是确定软景观的构成元素,如树木和灌木丛的选择。即使已经根据拉贾斯邦当地的特殊气候确定了适合生长的特殊物种,设计师所遇到的挑战是收集足够大型 的植物放置于这个大型的景观空间之中(拉贾斯邦的夏天酷热,冬天酷寒)。在著名的园艺专家Dr. M.M.Bhandari的帮助下,物种的选择得以科学地进行。在他的监管下,我们在建筑 地点建立起植物温床,这样我们能够拥有足够的植物储备,同时基础设施也在建设之中。 另外一个大问题就是水的来源问题。所有的景观用水都是来自于住宅下水道的可持续再循环系统。然而,由于居民人口的增加比较缓慢,排水处理工厂不会为小型区域开放。我们因 此不得不依赖管井里的水,随着夏天的到来,这里的水质碱性越来越强。方案里最初提议种植的很多树种不得不被一些抗盐性强的植物取代。尽管如此,这些完成之后,景观长势欣 欣向荣,成为小镇的话题。 这项工程包括了整个道路网络的建设,供水和每一入口处及排水系统的电力。这也要求所有开放空间的完全开发。也就是说,即使是在建筑的前方,景观区域已经部署恰当了。景观开 发的重点都放在2500米长的中心地脊上。为了方便每位居住者,这里提供了各式各样的娱乐设施。儿童的游乐区,早晚的漫步,居住者非正式的会见以及节日聚会等都期望在这里举 行。中心景观对于大型的住宅开发是联系居住者的重要纽带。满足居民室外运动的需要很重要,一年四季可持续发展也同样重要。对于建造硬表面和软表面而对选择当地材料的重视 有助于达到目标。这也有利于将这里融入到周围的环境之中,避免了任何的矫揉造作,确保了该地和谐庄严的景观特色。  

To endow histor y with the modern style – park landscape is displayed by its theme and creativity – Geskes. Hack Landschaftsarchitekten The park is a multiple metaphor for the change Reichenbach has undergone. Like several towns in Saxony Reichenbach was characterized

by the textile industry and machine construction; after the end of this period the town had to redefine its future. The garden show is one of the tools on this path. Whilst earlier Saxon regional garden shows still make the break a subject of discussion, the park of the Regional Garden Show in Reichenbach describes the present day of a town in Vogtland, the landscape quality of which is its key asset today. T h i s q u a l i t y i s b e i n g re d i s c ove re d, p l a c e d i n t h e p i c t u re t h ro u g h t h e l a n d s c a p e a rc h i t e c t u re a n d m a d e v i s i b l e i n m a ny p l a c e s i n t h e n e w p a r k . I n o rd e r to c atc h t h e at te nt i o n o f t h e c i t i ze n s a n d v i s i to r s, t h e l a n d s c a p e a rc h i te c t s at t h e s a m e t i m e e vo k e u n d e r s t a n d i n g for the place and its histor y. However, they do this more through references and appeals than through power ful historical and strik ing scenographics. The present day of the place takes centre stage in the park experience. And in this way the visitor to the park does not e x p e r i e n ce a wa l k t h ro u g h a m u s e u m o f re l i c s a n d re m i n i s ce n ce s b u t a n e w R e i c h e n b a c h t h at h e l p s i t s e l f to h i s to r y, p a r t i c u l a r l y t h e l a n d s c a p e q u a l i t i e s i n o rd e r to s h ow i t s f u t u re p o te n t i a l. L a n d s c a p e a rc h i te c t u re t h e re fo re c a n b e re g a rd e d a s n a r r a t i ve p s yc h o l o g y. At least there is a ver y intensive debate regarding the expec tations of the visitors to a park , as well as to a garden show. The landscape architects are everyday observers and at the same time they also know how to place emphasis on that which is special. Yet in the handwriting of Landscape Architec ts no garden ar t works emerge that are conspicuously in the foreground. The all too clear creative call for attention is carefully avoided.

寓旧于新——用主题性和创造性展示公园景观——盖斯科斯・亥克景观设计事务所 公园对于赖兴巴赫的改变可谓是多种隐喻。正像萨克森的许多其他城镇一样,赖兴巴赫因其纺织业和机器建设而闻名于世;这个时期过去之后,该镇不得不重新规划其未来。这个花 园展示正是其发展中的一步。早期的萨克森区域花园展示仍是一个讨论的话题,赖兴巴赫区域花园展示公园描述了福格特兰的今天,其景观质量是关键。 现在仍然坚持保证这种质量,并将其放到景观建筑的大场景之中,使其在新公园中显而易见。为了抓住居民和游客的注意力,景观设计师同时唤起人们对于该地的认识。但是加深这种 认识并不仅仅是通过引人注目的视觉效果,更多的是通过暗示和呼吁。此地现如今是公园体验的中心。正因为此,人们进入公园并不是像走在历史博物馆那样去缅怀过去,而是去体 验新的赖兴巴赫,了解其本身就是了解其历史,其景观质量尤其能展示出未来可能的发展趋势。 景观设计师因此也可被看成是心理学家。至少他们要大量地去揣摩游客来到公园的感受。景观设计师是日常生活的观察者,同时,他们也知道如何将重点放到特殊事物之上。在景观 设计师的表述中,花园艺术作品不会成为前景中最抢眼的事物。应该避免过分地吸引人们的注意力。  

Urban park landscape should be more concerned with its users and uses – Doazan + Hirschberger & Associates Correctly analysing the structural capacity of the reformed foundries was the first hurdle we were confronted with. The restoration strategy we came up with is ver y cost effec tive and fully respec ts the memor y of the place. I n these wor kshops, numerous wor kers operated in extremely difficult conditions; it appeared obvious to us that our task was to aim towards a faithful restoration so that the memor y of the worksite remained albeit its conversion. A second difficulty lay in the soil itself, polluted with heavy metals left over from the foundr y operations. The design solution consisted in confining the wastes by building up the garden ground one meter above the original natural soil. This earthwork makes it possible to isolate the garden from the streets and thus accentuate its otherworldliness, private and inward-looking. Lastly the third problem was to imagine a garden “under a roof ” without the natural and direc t collec tion of rain water. So we installed rainwater tanks. Except for the driest peak in the summer, these reser voirs provide enough water storage for the combined drip and spray irrigation system to water all the plants. In a manner similar to future urban design, I believe urban parks should evolve towards more uncertainty. While retaining the history and the geography of the sites, tomorrow ’s landscapes should be less defined, less designed and as result be more concerned with users and uses, for everybody’s delight. Sustainable development would be integrated not as a distinct specific theme but just as plain evidence.

城市公园景观应该更加关注其使用者和功能区——多阿藏・希施贝格尔联合事务所 我们遇到的第一个难题就是准确地分析变革后的铸造厂的结构状况。我们提出来的重建策略非常具有经济价值,而且充分尊重此地的历史意义。在这些工厂里,无数的工人们曾在极 度困难的条件下工作。很明显,我们的任务是保留其历史意义,尽管已经转型,但是还要保留此地的历史记忆。 第二个难题是土地的问题。这里的土地已经受到铸造厂重金属污染。对此,设计方案中将花园地面在原始的土地上垫高了一米。这种土木作业将花园与街道隔离,因此更突出其理想 性、私密内敛的空间。 最后遇到的问题是想象一个“屋檐下”的花园,没有雨水直接浇灌,所以我们放置了雨水积蓄箱。除了夏天最热的高峰期,这些蓄水池为滴水系统和喷洒灌溉系统提供足够的水量来 浇灌所有的植物。 与城市规划相似,我认为城市公园应该向非定势化转型。在保留原址历史意义和地理意义的同时,明天的景观应该努力达到“虽由人出,宛如天作”的境界,应该更加关注使用者及其 功能区,建造一个让大家开心的地方。可持续发展也应该贯穿其中,而不只是一个漠不相关的口号而已。  

Different seasonal aspects created by different kinds of trees – UKLII Ulrich kriiger Landschaftsarchitekten In review, the most challenging aspect for our work when planning and realizing the “Landesgar tenschau Rietberg-Neuenk irchen” federal state garden show was the very short time scale. After UKL won the design competition in late summer 2006 there were only one and a half year given for planning, building and planting before the garden show was opened in spring 2008. To improve difficulties, the usually small stream “Sennebach” flooded par ts of the park area in early spring 2007. The waters retreated only slowly. In result, works were interrupted and many of the recently built banks slided down and had to be rebuilt. The park takes shape by a dense grove. It consists of different kinds of trees and creates a vibrant picture with different seasonal aspects. Visual axes and visual planes make the inner park correspond to its surroundings. At the southern border clearings along the walks are framed by specific wood combinations and thus have a special character. This was strengthened during the Gar tenschau (garden display) by tempora l ins tallations, e.g. a “pleas u re g a rden”, a “ hall of m i r ror s”, a “ trophy room” a n d a “musi c sa lon”. From th e e ntra n ce a re a th e theme of a light grove is continued to the stand and further along both loops. In this clasp the temporary exhibition spaces, the gastronomy area and the planned sports grounds are well integrated. Public parks and open spaces face a high pressure of usage. People of many different k inds of socialisation, age and cultural background w a n t t o c l a i m t h e p u b l i c s p a c e fo r t h e i r d e m a n d s. T h u s p l a n n e r s f a c e t h e c h a l l e n g e t o f i n d m u l t i f u n c t i o n a l b u t ro b u s t c o n c e p t s fo r o rg a n i z i n g t h e l i m i te d gre e n s p a ce s. I n a d d i t i o n , t h e co n s e q u e n ce s o f t h e d e m o gra p h i c c h a n g e n e e d to b e t a k e n i n a cco u n t a s we l l. At the same time staff and monetar y resources most public clients can put in for maintenance are being reduced continuously. Thus it i s n e ce s s a r y to d e ve l o p d e s i gn co n ce p t s fo r t h e p u b l i c s p a ce t h at l i m i t t h e n e e d fo r m a i nte n a n ce a n d o p e n p e r s p e c t i ve s fo r m o d u l a r d e ve l o p m e nt. O n l y w h e n t h e y h ave a b u i l t- i n p o te nt i a l fo r c h a n g e a n d d e ve l o p m e nt p u b l i c s p a ce s a re l o n g l a s t i n g a n d co nt i n u o u s l y popular.

用不同的植物营造公园的四季风韵——UKLII乌尔里奇・克鲁格景观事务所 回忆起来,我们工作中最具挑战的一面就是时间限制。自从UKL景观事务在2006年夏末赢得了此次设计竞赛后,离2008年春天花展开幕前只有一年半的时间用来规划,建设和种 植植物。 更糟糕的是,曾经的小溪却在2007年的早春发了洪水。水流退却非常缓慢。结果,施工受到了干扰,许多最近建成的河岸都被冲垮,很多还需要重建。 该公园成形于一片密集的小树林。公园里面种植了各种不同的树木,营造出一年四季不同的风韵。 视觉轴线和视觉平台让内部的公园与外界相联系。步行道的南部边缘由特殊的木材 围成,因此具有与众不同的特征。花园展示期间,临时的设施更强化了这一点,比如, “快乐花园”, “镜厅”, “奖杯室” 和 “音乐沙龙”。入口处仍然保留了小树林的主题,并在两 个圆圈周围种上树木。这里既有临时的展示空间,也有美食区和规划好的运动场地。 公共公园和室外空间面临着频繁使用的高度压力。具有不同社会背景、年龄和文化背景的人们想要声称公共空间是为他们所需。因此,规划者面临着挑战,要在有限的绿色空间中寻 找多功能性但却具有鲜明的观念。另外,人口压力所带来的后果也需要被考虑进去。同时,维护公园的恩怨和金钱资源也在逐渐减少。因此,开发公共空间的设计理念也同样必要,要 尝试减少维护的次数, 扩大模块发展的视野。只有他们内在的变化潜能被挖掘出来,公共空间才会更加持久,更受欢迎。  

To create the sports park taking advantage of the original landform – Carve Meerpark is a polder situated below sea level. The soil is merely moor and groundwater is ver y high and sometimes just below the existing groundlevels. The quality of the whole area had to be increased by putting drainage underneath the grass to keep them dry in spring and autumn. The relocated c ycle -path is situated between existing oaks, barely fitting between the trees roots. To prevent the roots from damage the cunette was partly dug out by hand. We had to deal with an immense lot of lines and cables in the open area of the strip. All service lines were layed out through the whole area without any planning, thus restricting a lot of possibilities to plant trees etc. The playing hill combined with boulderwall is a very special construction, because it is build on moor. Moor tends to compress when a load is put on it this is an ongoing process. Therefore this hill is a so called balance construction; build from styrofoam slabs covered with a layer of 60 centimeter of soil. The weight of the new styrofoam/soil construction is the same as the weight of the excavated cunette underneath the hill. Hence no load is added and the hill won't compress the moor. Another much cheaper alternative was tried here. Also here the weight of the new hill had to be in balance with the former weight to prevent the gasoline from bending. To spread the bearing load we used a light weight cellular concrete. A culver t is normally accessible to enable the inspection of the ser vice line. Instead we put a per forated inspection pipe underneath the concrete that can be used to inspect the gasoline with an electronic device. The adjacent boulder wall is such a heavy construc tion that we had to use a common method in Amsterdam buildings. Concrete columns go fifteen meters deep into the ground into the first sand-layer that is strong enough to bear the loads. It is fair to say that though on first sight very simple hill, it is indeed a complex engineered civil construction.

利用自然地貌建造的运动公园——Carve景观事务所

相互干扰。比如说,婴儿游乐园坐落于新住宅区附近,而滑板公园建在另一边没有住宅区的方向。公园最主要的中心区域是球类游乐场地,场地的所有方向都有遮篷,是练习平衡和技 能训练的幽静场所。 我们社会的变化,无论是个人还是全球,都将会影响到开放公共空间的发展。设计的方法、形式和材料的使用也趋于相似。公共空间的建造也会受具体的财政预算所影响,比如说公 园维修的程度和暴力事件的预防等。越来越多的人和控股人开始参与公共规划。各种各样的期望、兴趣和生活方式经常众口难调,难以达到统一。规划者面临新的任务,要处理越来 越多棘手的要求。公园的目标是要建造一个有吸引力的公共休闲公园,这需要景观设计师动用各种手段,尝试任何可能性和开发创造力。  

The three interventions forms its three features – Carve Our proposal consisted of three interventions. The ideas of the interventions were based on workshops done with schoolchildren living in the neighborhood. The Stage Originally planned in the preliminary plan has been turned into a multifunctional area that will appeal to youngsters all year around. B y a d d i n g s te e l b e n c h e s to a n i nt i m ate a re a s u r ro u n d e d w i t h o l d t y p i c a l d u n e ve g e t at i o n we i nt ro d u ce d t h e s k ate - s t a g e. M e a nt a s a meeting-place for the neighborhood’s youth, the oval and raised stage (with edges and banks) can also function as a small sk ate park. I t also gives place to open air performances as asked for by the primary schools close to the site. The Dune Towers Two towers have a double skin, one really closed made out of inland oak and one ver y transparent made out of welded mesh. The double skin allows for different routes through the interior of the tower, and plays a game with darkness and light. The bridges are based on the same principle one ver y open letting ever yone experiencing the “fear ” of height, and one ver y closed with a kaleidoscopic dazzling effect of the oak planks. The Water Play The Dutch dunes near Velsen serve as a natural water filter system and are the water resource for the whole area including Amsterdam. On this place there has been a water play area since the sixties of the former century. We were asked to design a new water play area. Almost twenty aluminum masts are placed on an inclined concrete pedestal, twelve meters in diameter. Engraved with a circular equivalent of sand ripples as found on the beach and formed by the wind, the pedestals guide the water back to the recollec tion basin. Altogether the masts and pedestal provide for water play with surprising effects with a minimum amount of water and with a sustainable recollection of the water to prevent big quantities of suppletion water to keep the system going.

公园的三项改造形成其三大特色——Carve景观事务所

米尔公园曾是一个低于海平面的低田。这里的土壤来自于沼泽地的土壤,地下水位非常高,仅仅低于地平线。整个地区的环境质量都需要改善,可将排水系统安置到草坪下面,从而让 它们在春秋都保持干燥。 重新选址的自行车道坐落在橡树之间,刚好在树林之间。为了防止破坏树根,滑板坑几乎都是人工挖掘的。我们不得不处理大量的绳索和缆线。所有使用的绳索都是未经过规划而安 置的,因此限制了种植树木的可能性等。 游戏小山连同鹅卵石墙非常特殊的建筑,因为它建在沼泽地上。沼泽地受到压力的作用之后就会压缩。因此,小山也被称作所谓的平衡建筑,建在覆盖了聚苯乙烯泡沫塑料的60厘米 的土地上。新的聚苯乙烯泡沫同挖掘出来的物质一样重。因此并没有增加重量,小山也不会压迫沼泽地。 我们也尝试了更加便宜的替代品。新小山的重量也需要与之前的重量相同。为了分散所承受的压力,我们使用了重量更轻的多孔混凝土。通常会使用涵洞,从而有助于检查电线等。我 们在混凝土下安放了检查管道,使用一种特殊仪器来检查汽油含量。 临近的鹅卵石墙是一项如此重大的工程,我们不得不使用阿姆斯特丹最常用的建筑方法。混凝土柱子深入到地下15米处第一个沙层,足够承受巨大的压力。公平地说,虽然第一眼看 小山非常的普通简单,但其实它确是一种非常复杂的工程建筑。  

我们的提议包括三项改造。改造的想法来自于附近的学校、工厂。 舞台 最初设计的初始方案已经改造成多功能区,这样,一年四季都可以吸引年轻人来此。通过将钢制长凳安放到长满典型沙丘植被的空间之中,我们安置了滑板平台。该地的设计目标是为 社区的青年人提供聚会的场所,椭圆形的凸起平台同样可以成为小型滑板公园。应附近一所小学的要求,这里也留出了室外活动空间。 沙丘塔 两个塔拥有双层的外皮,一个是由内陆的橡树制成,一个由透明的网线制成。这双层外皮可以允许很多条道路通往塔的内部,并且可以玩黑暗与光明的游戏。 桥梁的设计也是基于同样的原则,让每个人经历“恐高”的感觉,并且可以在封闭的橡树木板塔中感受令人眩晕的、万花筒般的效果。 戏水 丹麦的沙丘可以作为天然水过滤系统,并且是包括阿姆斯特丹在内的水源区。 20世纪60年代该地就有了水上游戏区域。我们被要求设计一个新的水上游戏地区。 周边可以提供近距离接触的地方供大家观赏。一个倾斜的、直径有12米长的混凝土基座上安有几近20个铝制桅杆。基座上还嵌有在沙滩上找到、由风力形成的圆形沙纹,沙纹能将水 流引回收集水槽之中。所有这些桅杆和基座为喷水游戏带来了意想不到的效果, 这种装置可以用最少的水,利用可循环系统维持系统的运行。  

To integrate sports and entertainment into park landscape – Dupper Landschaftsarchitekten

Stylistic elements create romantic park ambience – Pslandschaft.de

The contents of the leisure parks and play areas were viewed controversially by the polic y makers at the planning phase of the projec t. There were long discussions as to the necessity of a sk ater park . I t was also deemed necessar y to include other forms of leisure ac tivity to cater for different age - categories so that the park would also be attrac tive to older visitors. However, due to a limited budget, it was impossible to realize every wish. The most important goal in a plan is to ensure the use of the park landscape by the local population. This was achieved by a varied offer of sport and leisure activities which almost as a matter of course merged into the park landscape. Us i n g t h e s ce n i c a l l y n a t u ra l l a n d s c a p e fo r m a t i o n s a n d by i n c l u d i n g t h e n at u ra l fo re s t , p a r k l a n d s c a p e w a s d e ve l o p e d f ro m w h a t wa s formerly just a flat, treeless field. This landscaped frame forms a connection between the individual play areas and the whole and spatially links the visitor to a high quality recreational landscape. Local connec tions and appropr iateness have helped in achieving the success of the leisure par k . The planning took account of all age groups and their appropr iate grades of ac tivit y. B y the ar rangement of each individual play area, it was already possible to avoid any mutual disturbance at the planning stage. So, for example, the infants play area is situated near to the new housing area and the sk ater park is at the other end where there are no direct housing neighborhoods. The main central point of the park is the Ball Games Area which is sheltered on all sides and has a quiet area for balancing and skills training. Changes in our societ y–individualization and globalization–will also influence the development of open public spaces. Approaches to design, use of forms and materials are already, nationally and transnational, similar. The building of public spaces will also be influenced by specific financial presets such as the degree of maintenance the park requires and prevention of violence. More and more lay people and stakeholders are becoming involved in the civic par ticipation of public planning. The various wishes, interests and styles of life often complicate the necessar y consensus and the planner is confronted with new tasks which are connected with increasingly complex requirements. The goal has to be the creation of attractive public leisure parks with the wide range of means, possibilities and the creativity of landscape architects.

将运动和娱乐融入公园景观——杜柏景观设计事务所 该项目的规划阶段,娱乐公园的设施和游乐区被政策决定者们认为是很受争议的问题。他们对于是否建造滑板公园进行了长时间的讨论。多数认为应该建造其他形式的娱乐活动,迎 合不同年龄段的人们,这样公园也会吸引一些年长的游客。然而,由于有限的预算,实现这个愿望几乎是不可能的。 公园规划最重要的目标是确保当地居民对公园的使用。公园里各种各样的运动和娱乐活动确保了这一点,而这些活动几乎融入到了公园景观之中。 利用风景秀丽的自然景观,并将自然森林包括其中,公园景观从之前毫无绿色的平坦场地上建成。这种景观框架将个人游乐空间和游客享受高质量娱乐景观的整个空间联系起来。 各地的联系和科学的规划有助于实现休闲公园的成功建造。规划中考虑到了所有年龄段的人们以及他们参加活动强度的等级。通过对每一个游乐区的安排,避免规划阶段各个方面的

The basic philosophy of our planning are stylistic elements that support a sense of well-being and the wish to stay; a comfort zone of positive impressions within ever y days hectic; Robust and easy to implement materials play a key role as an economic construction is impor tant for us in terms of today’s budget constraints. More and more people from congested urban areas look for free space near their home with a high demanding character and recreational value. In doing so, the landscape architecture needs to as well reflect the demographic changes. I believe the requirements to design, also to a designed comfort zone, will continue to increase, until perhaps the romantic style will return again.

典型元素营造浪漫的公园氛围——PS景观事务所 我们规划的基本理念是设计出一些典型元素,营造出一种舒适且让人留恋的氛围,让人在一天的繁忙之中寻找到一种积极向上的舒适地带。就如今的预算限制来看,结实而又便于安 置的材料在经济型建设中扮演了一个至关重要的角色。 拥挤的城市生活中,越来越多的人想在自家附近寻找一片自由的空间,人们对这个空间的特色和娱乐功能期望甚高。为了达到此目的,设计师同时也需要考虑到人口结构的变化。我认 为,设计一个舒适地带的趋势将会继续增加,也许浪漫风格有一天会再次回来。  

14~15 马德里市曼萨雷斯河岸公园 Location: Madrid, Spain Designer: West 8 urban & MRIO Photographer: West 8 urban design & landscape architec ture Completion date: 2011 Site area: 800,000 sqm 项目地点:西班牙,马德里  设计师:West 8 & MRIO  摄影师:West 8 城市设计&景观建筑  完成时间:2011年  占地 面积:800,000平方米

1

4 2

3 5 6 4

7

8 4

1. Gardens of the Virgen of Puerto 2. Huerta, line 3. The moor field 4. Park of good retirement 5. Gardens of Segovia Bridge 6. Portugal Avenue 7. Gardens of Puente de Toledo 8. Park of Arganzuela

1. 普埃托贞女桥花园 2. 帕蒂达果园 3. 狩猎场 4. 疗养公园 5. 塞哥维亚桥花园 6. 葡萄牙大道 7. 托莱多桥花园 8. 阿根苏拉公园

Madrid RIO T h e a m b i t i o u s p l a n b y M a d r i d ’s m a y o r A l b e r t o R u i z - G a l l a r d ó n t o submerge a section of the M30 ring motor way immediately adjacent to t h e o l d c i t y ce nt re w i t h i n a t u n n e l wa s re a l i ze d w i t h i n a s i n g l e t e r m o f o f f i c e. T h e c i t y u n d e r t o o k i n f r a s t r u c t u re m e a s u re s o ve r a total length of 43 kilometers, six of them along the banks of the River Manzanares, at a total cost of six billion Euro. West 8 together with a group of renowned architec ts from Madrid, united under the name MRIO arquitectos led by Ginés Garrido Colomero designed the master plan for Madrid RIO. In 2005, an invited international competition was announced. Th e p ro p o s a l s u b m i t t e d b y We s t 8 a n d M R I O fo r t h e d e s i g n o f t h e reclaimed area above the tunnel was the only submission to resolve the urban situation exclusively by means of landscape architec ture. The design is founded on the idea »3 + 30« – a concept which proposes dividing the 80 hec tare urban development into a trilogy o f i n i t i a l s t r a t e g i c p ro j e c t s t h a t e s t a b l i s h a b a s i c s t r u c t u re w h i c h then ser ves as a solid foundation for a number of fur ther projec ts, initiated in part by the municipality as well as by private investors and residents. A total of 47 subprojects with a combined total budget of 2 8 0 m i l l i o n Eu ro s h ave s i n ce b e e n d e ve l o p e d, t h e m o s t i m p o r t a nt o f whic h inc lude: t he S aló n de Pino s, Avenida de Por tu g al, Hu er ta d e l a Pa r t i d a , J a r d i n e s d e Pu e n t e d e S e g o v i a , J a r d i n e s d e Pu e n t e d e To l e d o, J a r d i n e s d e l a Vi r g e n d e l Pu e r t o a n d t h e Pa r q u e d e l a Arganzuela. In addition to the various squares, boulevards and parks, a family of bridges were realized that improve connections between the urban districts along the river. The first subprojects were realised in spring 2007. The realization of the whole project is planned for spring 2011. 该项目由马德里市长阿尔贝托・锐兹・加拉敦(Alberto Ruiz-Gallardón)主持,计划在他任期内将环 绕老城区周围的M30高速公路置入地下隧道。马德里市修建了总长约43千米的基础设施,其中位于曼 萨纳雷斯河沿岸的就有6个项目。这些项目的总投资达到60亿欧元。West 8 和马德里一群著名的建筑 师,在由Ginés Garrido Colomero 领导的MRIO建筑事务所的名义下,为曼萨雷斯河岸重建工程设计 了总体规划方案。 2005年国际竞标开始。West 8 & MRIO 提出的方案是唯一一个通过景观设计的途径来解决城市问 题的方案。以“3+30”的概念为基础,该项目提出将800,000平方米的城市发展区域分成三大策略 性启动项目。在未来,基于这三个项目,更多的子项目将会建成。这些子项目的费用会由政府或是个 人开发商及居民承担。至今,该项目已经启动了47个子项目,总预算达到2.8亿欧元,其中主要包括了 松林道(the Salón de Pinos),葡萄牙大道(Avenida de Portugal), 帕蒂达果园(Huerta de la  Partida),塞哥维亚桥花园(Jardines de Puente de Segovia),托莱多桥花园(Jardines de Puente  de Toledo),普埃托贞女桥花园(Jardines de la Virgen del Puerto)以及阿根苏拉公园(the Parque  de la Arganzuela)。另外, 除了以上提到的这些广场,林荫路和公园,一系列新建的桥梁也加强了沿 河各城区之间的联系。第一个子项目于2007年春季竣工。整个项目计划于2011年春季竣工。  

Award description: "Golden Swing" Award, 2010 奖项描述: 2010“金翼”奖

Right: Avenida de Portugal 右图:葡萄牙大街

16~17

Upper left: Cherry blossom pattern in Portuguese pavement Lower left: Madrileneans on cherry islands Upper right: Salon de Pinos Lower right: Section of Salon de Pinos 左上:葡萄牙式樱花图案铺装 左下:樱花岛上的马德里居民 右上:派恩公园 右下:派恩公园剖面图

18~19 布法罗港口步行公园 L o c a t i o n : H o u s t o n , U S A D e s i g n e r : S WA G r o u p P h o t o g r a p h e r : To m F o x Completion date: 2006 Site area: 80,937 sqm 项目地点:美国,休斯顿  设计师:SWA 景观设计事务所  摄影师:汤姆・福克斯 完成时间:2006年  占地面积: 80,937平方米  

3

2

11

5

4 7

7

6

9 8

1. Buffalo Bayou 2. Street to trail connections 3. Sabine street lofts 4. Benches & trash receptacles along trail 5. City Parking Lot H 6. Existing trail with new trail segments 7. Bulkheads along both banks 8. Sam Houston Park 9. Lay back bayou banks at key locations for Gentler slopes 10. Pedestrian footbridge (remove abandoned bridge footings) 11. City Parking Lot C 12. Sun Garden along bayou 13. Shade Garden under freeways 14. Hobby Center Parking Garage 15. Hobby Center for the Performing Arts 16. Recreational trail system with decorative Lighting & directional / interpretive signage 17. Municipal courts parking 18. Waterworks/Shark Tank 19. Bayou place II 20. Public art treatment of bridge columns

16

13 1 10 12 14

17

18

19

20

15 1. 布法罗港口 2. 街道与小径 3. 塞宾街道顶楼   4. 长凳及垃圾回收箱 5. 市停车H区 6. 原小径与新路段 7. 两岸的隔板 8. 山姆・休斯顿公园 9. 缓坡处背靠河流沿岸的关键地点 10. 步行桥 11. 市停车C区 12. 水边太阳花园 13. 高速公路下的庇荫花园 14. 业余爱好中心车库 15. 业余爱好表演艺术中心 16.  娱乐小径系统,带有装饰照明&方向性/解释性标识          系统 17. 市法院停车区 18. 自来水厂 19. 港湾地区II 20. 桥柱公共艺术处理

Buffalo Bayou Promenade The Buffalo Bayou Promenade connected Houston's downtown co re to t h e r i ve r p a r k to t h e we s t u n d e r a n d t h ro u g h a n e g l e c te d and near impossible mess of freeways and bridges, adding 23 acres of park land to Houston's inner city. The landscape architec t's early visioning and then implementation conver ted a trash-soaked eyesore — intimidating to pedestrians and detrimental to flood control effor ts — into 3,000 linear feet of urban park that provides a prominent gateway to downtown Houston. The landscape architect was more recently commissioned to complete the design of the west connection, which addresses t h e u n i q u e p hy s i c a l c o n s t r a i n t s a n d c h a l l e n g e s o f t h e s i t e, w h i l e ce l e b rat i n g i t s u r b a n a n d n at u ra l co n te x t a t t h e h e a r t o f t h e c i t y. The waters of the bayou bring with them debris, trash and silt that a r e c o n s t a n t l y b e i n g d e p o s i t e d a l o n g t h e b a n k . Pe d e s t r i a n s w h o venture into this segment are out of view and with few access points. E xc e s s i ve l y s t e e p b a n k s a re s u b j e c t e d t o s e ve re e ro s i o n . I nv a s i ve p l a n t i n g s we re o ve rg ro w n a n d c re a t e d u n s a fe w a l k i n g c o n d i t i o n s for pedestrians. Recognizing these challenges, the design team employed a number of site specific design solutions to make a successful pedestrian environment. A system of stair and ramp connecting points at each roadway crossing provide safe, convenient and frequent access oppor tunities. LED lights incorporated into stairway railings wash the ground plane, offering an urban atmosphere that contrasts with the abundant g r e e n p l a n t i n g s a l o n g t h e b a y o u . T h e p ro j e c t a l s o p hy s i c a l l y a n d visually augments several other downtown revitalization effor ts focused on improving Houston's quality of life. 布法罗港口步行道连接了休斯顿市中心核心部分和河流公园的西部。该步行道通过了一条曾被忽视的、异 常混乱的高速公路和高架桥,为休斯顿市中心建造了近乎23英亩的公园绿地景观。景观设计师最初的设想 和后来的执行,将垃圾成山的被城市遗忘的废弃角落,转化为一个3000英尺的线性公园城市公园,为通往 休斯顿市中心提供了一条绿色通道。 景观设计师负责完成西部连接设计,这需要设法解决此处与众不同的地理局限和挑战,从而在市中心建造 成一个城市和自然和谐的环境。港口的支流带来许多残骸,垃圾和淤泥,这些通常会滞留于这个河岸。冒 险进入这里的行人通常会消失于视野之内,而且很少有出口。大部分陡峭的河岸都已遭到腐蚀。丛生的杂 草给行人带来了危害。意识到这些挑战,设计团队运用了大量针对此处地形的解决方案,从而为行人提供 一个愉悦的步行环境。 交叉路口设置的一系列台阶和斜坡为行人提供了一个安全便捷的步行路。台阶栅栏上LED 灯光的应用照得 地面平坦宽阔,与河流附近的绿色植物交相辉映,营造出城市空间的氛围。 针对休斯顿生活质量的提高, 该项目无论是从地理上,还是视觉上都加快了休斯顿其他城市复兴项目的进程。

Award description: 2009 ASLA National Award of Excellence 奖项描述: 2009年美国景观设计师协会优秀奖

Right: There is designed lighting in the stanchions and specialized fiber optic lighting installed all along the bridge 右图:桥梁支柱上有照明设备设计,沿着桥梁安装有很多特殊纤维照明设备

20~21

Upper left: The project transforms a previously neglected par t of the city, reconnecting Houstonians to their native bayou Lower lef t: The bayou is now cleaner, engendering the growth of water recreation and small business opportunities such as kayaking, canoeing, boat rentals and boat tours Upper right: A newly designed pedestrian bridge connects the nor th and south sides of the bayou for the first time in the city center Lower right: Public art infrastructure 左上:此地原先是城市一处被遗忘的角落,现在这个地方把休斯顿人带回了自然 左下:河道现在更加清澈,从而刺激了河流娱乐业的增长,创造了商机,比如划皮艇、划独木舟、租船和乘船观光 右上:这座新设计的人行桥连接了河道的南北两岸,这也是有史以来的第一次 右下:公共艺术装置

22~23

Upper left: The project transforms a previously neglected par t of the city, reconnecting Houstonians to their native bayou Lower left: The woven traffics Upper right: Children walking on the bridge Lower right: Wayfinding and interpretive signs are strategically placed throughout the 23-acre urban waterfront park 左上:此地原来只是一处被城市遗忘的角落,现如今这里却让休斯顿人重新感受到大自然 左下:阡陌交通 右上:儿童嬉戏桥上 右下:新的公园区里到处都布置了指示牌

24~25

Upper left: The trails are multi-use and accessible to all Lower left: People enjoying the view on the pedestrian bridge Upper right: The Public Ar t Initiative is par t of the effor t to encourage par ticipation and collaboration by artists and designers from across the country Lower right: Stairs down to the bridge 左上:道路用途多样,谁都可以进来,包括宠物 左下:人们在步行桥上欣赏风景 右上:“公众艺术倡议”部分功劳来自于全国艺术家和设计师对公众的参与和合作的鼓励 右下:台阶拾级而下,直达桥下

26~27 漂浮公园 Lo c a t i o n : N o r t h Wa l e s , U K D e s i g n e r : B C A L a n d s c a p e P h o t o g r a p h e r : B C A Landscape & James Newton / WE-EF Lighting Completion date: 2008 Site area: 24,400 sqm 项目地点:英国,北威尔士  设计师:BCA 景观事务所  摄影师:BCA 景观事务所 & 詹姆斯・牛顿/ WE-EF照明  完 成时间:2008年  占地面积:24,400平方米

2

1 3

1. Pool garden 2. Open air theater 3. Plants

1. 水池花园 2. 室外剧院 3. 植物

Drift Park R hyl’s development and decline as a UK seaside resor t is a familiar stor y - rapid expansion in the second half of the nineteenth centur y, due primarily to the opening of the Chester & Holyhead Railway providing adjacent industr ial cities with ready access to the coast, fo l l o we d b y a p e r i o d o f i n n o v a t i ve a n d d i s t i n c t i ve t o u r i s m i n t h e t o w n - b e f o r e d e c l i n e i n t h e 1 9 7 0 ’s - f a c e d w i t h c o m p e t i t i o n f r o m cheaper package holidays abroad, leaving a residue of run-down facilities and a care-worn appearance. BCA Landscape were appointed by Denbighshire County Council in May 2002 to carr y out a feasibility study into the improvement of R hyl’s West Promenade, which then was dominated by a patchwork of tarmac and defunct attractions in various states of disrepair. The concept takes its theme and struc ture from the natural coastal processes and man-made features such as groynes that are utilized to control these shifting systems. The tarmac sur face was broken up a n d u s e d a s t h e b a s i s fo r a n e w l a n d fo r m , w h i c h t a k e s i n s p i rat i o n from the shapes and forms within the sand on the beach. The general sur face of this undulating landform is grass, providing oppor tunities for sitting and sunbathing and a series of planting textures. These are based on native plant communities to provide a palette of species which fulfil the aesthetic functions of contemporary design and which are totally suited to the environment. It is thus not the intention t o p ro v i d e a c c u r a t e re p re s e n t a t i o n o f t h e f i xe d d u n e c o m m u n i t y ; rather to base the design on a limited number of key character species to provide the visual appeal. 英国滨海度假胜地里尔市的兴衰历史已为人熟知。19世纪后半叶,连接切斯特与霍利黑德的铁路使里尔市迅 速扩张,这条铁路连接了威尔士与爱尔兰的渡口,从而将附近的工业城市与滨海地区连接在起。各种创新型 的特色旅游在里尔市随之兴起,和那些廉价的国外旅行团竞争,远离残旧的设施和忧虑的面孔。 2002年,BCA 景观事务所授任于登比郡郡议会,对里尔市的西步行道实施一套可行的改善方案。之前的西 步行道只是一条拼凑起来的沥青碎石路,年久失修,毫无特色可言。 该理念的主题和结构来自于当地天然的沿岸风貌和人工建筑,比如使用防波堤控制这些漂流系统。沥青碎 石路的表面已经碎裂,作为新地面的路基,这个灵感来自于海滩上沙子的形状和结构。起伏的地形表面大 部分覆盖着草坪,为行人提供休憩场所、日光浴以及一系列的观赏植物。这些植物大部分来自于当地社 区,品种多样,达到了现代设计的美学功能,完全适应于此处的环境。该设计的目的不是提供固有沙丘社 区的精确表现模式,而是基于有限的主要物种提供给大家视觉感染力。

Award description: Roses Silver Design Award, UK 2008 - Best Place Making Landscape Institute UK Design Award Winner 2008 - Highly Commended 奖项描述: 2008年银玫瑰设计奖,英国 – 最佳地点设计 2008年景观事务所英国设计奖冠军—高度推荐

Right: Aerial view of the Park 右图:公园俯视图

28~29

Upper left: Lavenders Lower left: Timber pebble seats Upper right: Open air theater Lower right: The wall with the fountain 左上:薰衣草植被 左下:木质砾石座椅 右上:室外露天剧院 右下:带有喷泉的墙体

30~31

Upper left: The walls with the pictures exhibited Lower left: The walls with the lighting Upper right: Night view of the open air theater Lower right: Entrance 左上:带有图片展示的墙体 左下:墙体上的照明灯 右上:室外露天剧院夜景 右下:入口

32~33 高线景观 Location: New York , USA D esigner : James Cor ner Field Operations (projec t lead) & Diller Scofidio + Renfro Photographer: Justine Heilner & James Corner Fi e l d O p e r a t i o n s C o m p l e t i o n d a t e : 2 0 0 9 S i t e a r e a : 2 8 , 6 5 3 s q m P l a n t s : Amelanchier laevis Rhus glabra Cercis Canadensis 项目地点:美国,纽约  设计师:詹姆斯科勒事务所(项目负责方)& 迪勒・史柯菲迪欧+伦佛建筑事务所  摄影师: 贾斯汀・海尔纳 & 詹姆斯・科勒事务所  完成时间:2009年  占地面积:28,653平方米  植物:平滑唐棣、盐肤木果、 紫荆飞蓬  

1

4

2

3

High Line Section 1 Inspired by the melancholic, “found” beauty of the High Line, where nature has reclaimed a once -vital piece of urban infrastruc ture, the design aims to re -fit this industrial conveyance into a post-industrial instrument of leisure. By changing the rules of engagement between p l a nt l i fe a n d p e d e s t r i a n s, o u r s t rate g y o f “a gr i - te c t u re” co m b i n e s organic and building materials into a blend of changing propor tions that accommodates the wild, the cultivated, the intimate, and the social. I n stark contrast to the speed of Hudson R iver Park , the singular linear experience of the new High Line landscape is marked by slowness, distraction and an other-worldliness that preser ves the strange, wild charac ter of the H igh Line, yet doesn’t underestimate its intended use and popularity as a new public space. This notion underpins the overall strategy – the invention of a new paving and planting system that allows for var ying ratios of hard to soft sur face that transition from high use areas (100% hard) to richly vegetated biotopes (100% soft), with a variety of experiential gradients in between. The designer's position has always been to try and respect the character of the High Line itself: its singularity and linearity, its straightfor ward pragmatism, its emergent proper ties with wild plant-life – meadows, thickets, vines, mosses, flowers – intermixed with ballast, steel and concrete. The result is an episodic and varied sequence of public spaces and landscapes set along a simple and consistent line - a line that cuts across some of the most remarkable elevated vistas of Manhattan and the Hudson River. 这座废弃的高架铁路曾经是重要的城市基础设施,历经岁月变迁展现出的诗意、荒芜之美很自然地成为了 该公园设计的重要灵感。公园的设计人员力图将这条曾经风云一时的工业运输线,巧妙的转变成后工业时 代城市休闲空间的典范。整体设计的核心策略是“种植-建筑”,它改变植被和步行道的常规布局方式,将 有机栽培与建筑材料按不断变化的比例关系结合起来,为使用者创造出多样的空间体验。时而展现自然的 荒野与无序、时而展现人工种植的精心与巧妙;既提供了私密的个人空间,又提供了供人际交往的场所。 新“高线”景观别具匠心的线性体验与哈德逊河公园的行色匆忙形成鲜明的对比,它更加悠然自得、孤芳 自赏,在保留铁轨独特原始风韵的同时,充分体现出一个新型公共空间所应具有的包容性。“种植-建筑” 概念是整个设计策略的基础——硬性的铺装和软性的种植体系营造出不同比率的硬软表面,从高步行率区 (100%硬表面)到丰富的植被环境(100%软表面),呈现多种多样的硬软比率关系,为使用者带来了不 同的身心体验。 设计人员一直致力于尊重“高线”场地的自身特色:它的单一性和线性、它的简单明了的实用性、它与草 地、灌木丛、藤本、苔藓和花卉等野生植被,以及与道碴、铁轨和混凝土的完美融合性。公共空间和景观 仿佛一幕幕别样的插曲,沿着原始、坚实的轨道一一展现在人们眼前,让人沿途领略到了曼哈顿和哈德逊 河的旖旎景色。

1&3. Overlook 2. Seating alcove 4. Gathering space

1、3. 俯视图 2. 休憩角落 4. 集会空间

Award description: ASLA Professional Honor Award, 2010 AIA Urban Design Honor Award for the High Line, 2010 D&AD Black Pencil Award for the High Line, 2010 Wallpaper Life-enhancer of the Year Award for The High Line, 2010 奖项描述: 2010美国景观设计师协会专业奖 2010年AIA城市设计荣誉奖 2010年D&AD黑铅笔奖 2010年壁纸—生活质量提高奖  

Right: Gansevoort Woodland 右图:甘斯沃尔特地林

34~35

Upper left: Gansevoort Woodland looking South Lower left: Gansevoor t Plaza, viewed from the street. This major access point occupies t h e c o r n e r o f G a n s e v o o r t a n d Wa s h i n g t o n S t r e e t s , c o m p l e m e n t e d b y a s t r e e t - l e v e l public plaza and the High Line level Gansevoort Overlook Upper right: Gansevoort woodland with Peel-up benches Lower right: Gansevoort Woodland looking North towards the Standard Hotel 左上:从甘斯沃尔特林地向南看 左下:甘斯沃尔特街面入口广场 - 这个主要入口广场在甘斯沃尔特街与华盛顿街交叉口 右上:甘斯沃尔特林地和特色座椅 右下: 甘斯沃尔特林地向北看斯坦德酒店

36~37 东湖岸公园 Location: Chicago, USA Designer: The Office of James Burnett Photographer: David Seide / The Office of James Burnett Completion date: 2005 Site area: 24,281 sqm 项目地点:美国,芝加哥  设计师:詹姆斯伯内特办公室  摄影师:大卫・西德/詹姆斯伯内特办公室  完成时间:2005 年  占地面积:24,281平方米

6 9

1 8

2

3 5

4

1. Water garden 2. Great lawns 3. The promenade 4. Dog park 5. Children’s garden 6. The plaza 7. Grand overlook 8. Ornamental gardens 9. Groves

7

1. 水边花园 2. 大片草坪 3. 步行道 4. 宠物公园 5. 儿童花园 6. 广场 7. 俯瞰平台 8. 装饰花园 9. 小树林

The Park at Lakeshore East The Park at Lakeshore East is the central amenit y of a 4 billion US Dollars, 28-acre community near downtown Chicago at the c o n f l u e n c e o f L a k e M i c h i g a n a n d t h e C h i c a g o R i v e r. S i n c e i t s c o m p l e t i o n i n 2 0 0 5 , t h e Pa r k h a s p l a y e d a n i n t e g r a l p a r t i n t h e continued success of the community and demonstrates the ability of landscape architecture to spur growth and development. The Park at Lakeshore East is a 5.3-acre urban park that is the central amenity of the 28-acre Lakeshore East development in Chicago's I n n e r Lo o p. O ve r l o o k i n g t h e c o n f l u e n c e o f t h e C h i c a g o R i ve r a n d Lake Michigan, Lakeshore East is a 4 billion US Dollars redevelopment that will include 4,950 residential units, 1,500 hotel rooms, 2.2 million square feet of gross commercial space, 770,000 square feet of retail space and an elementar y school at completion. Originally an Illinois Central Railroad yard, the site was used briefly in the 1990s as a 9-hole golf course before being acquired by the developer in 2001. The landscape architect was engaged early in the project by the master plan architects and produced the open space guidelines that would later guide the design and development of the park. The most significant challenge to the creation of successful pedestrian environments the three -tiered street system that surrounds the d e ve l o p m e nt, w h i c h s e p a rate s t h ro u g h t ra f f i c o n l owe r l e ve l s a n d l o c a l t ra f f i c o n u p p e r l e ve l s. As t h e re m a i n i n g d e ve l o p m e n t s g a i n m o m e n t u m a n d t h e a r e a c o n t i n u e s t o g r o w, L a k e s h o r e E a s t w i l l become an integral part of Chicago’s open space network. 东湖岸公园地处中心地带,耗资40亿美元,内环线113312平方米,处于芝加哥河和密歇根湖汇合之处。自 从2005年建成之后,该公园对于社区的成功起到了不可或缺的贡献,同时阐释了景观建筑刺激增长和发展的 能力。 东湖岸公园是占地21448平方米的城市公园,处于芝加哥内环线28英亩东湖岸开发的中心地带。俯瞰芝加哥 河和密歇根湖汇合之处,东湖岸的再建设耗资40亿美元,包括4,950户居民,1500个宾馆房间,204,387平 方米的商业空间。71,535平方米的零售空间和刚竣工的小学。这个地方最初是伊利诺伊州中心铁路车场。 2001年开发商购买这块地之前,该地址在20世纪90年代主要被用作拥有9个球洞的高尔夫球场。 该景观事务所最早受雇于总体规划建筑师,为建设室外空间提出指导方针,这些方针将会指引公园的设计和 发展。建造成功的步行环境所面临的最重要的挑战是新开发地周围的结构方案街道系统,这会将当地的交通 分为上下两层。城市发展劲头十足,该地区仍处于发展壮大之中,东湖岸将会成为芝加哥开放空间网络中不 可或缺的部分。

Award description: AIA Excellence in Regional & Urban Design 2006 奖项描述: 2006年美国建筑师协会地域&城市规划优秀奖

Right: Looking east across North Park Drive 右图:北公园车道东看图

38~39

Upper left: Gentle topography, a variety of paving materials and a weir fountain feature with drinking bowl add variety and interest to the dog park Lower left: Orderly bands of paving mark the former course of Field Street through the project site, terminating at a small plaza on the north side of the site Upper right: The water gardens move across the site and create an interesting pedestrian promenade that is shaded and cooled with the sound of water Lower right: Stainless steel scuppers punctuate the red granite fountain walls 左上:缓坡,各式各样的铺装材料、喷泉及流水池,这些都为狗园增添了生趣 左下:穿过该项目地点的井然有序的田地式街道 右上:水园穿过这里,营造出一条颇有趣味的步行道,绿树茵茵,水声叮咚 右下:不锈钢排水孔穿过红色花岗岩喷泉墙

40~41

Lef t: Water gardens at the end of each promenade ac tivate the streetscape and draw site users through the park Upper right: The park at dusk in the fall provides a welcoming ambiance for the Lakeshore community Lower right: Rich plantings create an intimate garden setting for the children’s garden 左图:每条步行街道尽头的水景增加了街道景观的美感,吸引着公园游客 右上:秋日黄昏下的公园为胡岸社区营造出亲切的氛围 右下:浓密的植物为儿童公园创造了一个亲密的花园空间

42~43 州政府公园和步行道 Location: Linz, Austria Designer: El:ch Landschaftsarchitekten Photographer: Christian Henke, Alexander Henke Completion date: 2009 Site area: 20,000 sqm 项目地点:奥地利,林茨  设计师:el:ch 景观事务所  摄影师:克里斯琴・亨克,亚历山大・亨克  完成时间:2009 年  占地面积:20,000平方米  

8

1

5 3 4 6

2

9 7

1

1. Granite pavement 2. Compacted surfaces 3. Syenite bench vegetation surfaces 4. Lawn 5. Perennials 6. Trees 7. Entry underground parking 8. Wooden deck 9. Historical bridge

1. 花岗岩铺装 2. 夯实的地面 3. 表面长满植物的黑花岗岩石长凳 4. 草坪 5. 多年生植物 6. 树木 7. 地下公园入口 8. 木质平台 9. 历史大桥

Landhauspark and Promenade The site’s bipolar identity, oscillating between the urban side of the a c t u a l Pro m e n a d e a n d i t s g re e n c o u n t e r p a r t – t h e L a n d h a u s p a r k , was the atmospheric concept the designers strove to make comprehensible for the users: Landhauspark A rigid zoning concept was implied in the park and continued in a simplified way through the Promenade. A sequence of stripes denoted by usage and materials continues throughout the park. Their inter ference with existing trees makes for a variety of resulting situations, substantiating the special charm of the park. A large number of the park ’s trees are united by a lawn sur face, framed by t h e p a r k ’s m a i n fe a t u re, a s ye n i t e b e n c h t h a t c o m b i n e s t o a t o t a l length of 200m. At night, the bench combines aglow with an LED Strip underneath it. A transparently planted strip of grass and easy to maintain perennials filter the nearby presence of motorized traffic. The plants create shifting veils of color in the otherwise subtly colored park. Promenade The main goal concerning the Promenade was to purge. Lost spatial coherence was to be regained and developed. A discreet backdrop of carefully chosen materials now allows the architec ture to stand out. An open expanse of pavement is inter rupted only by the necessar y lighting fix tures and the occasional lift accessing the u n d e r g ro u n d p a r k i n g. T h e Pro m e n a d e’s g r a n i t e p a ve m e n t i s f ro m a l o c a l q u a r r y. I t s e l o n g a t e d p r o p o r t i o n s a re i n s p i re d b y wo o d e n p a r q u e t f l o o r s , c r e a t e s t r a d i t i o n a l f l o o r i n g u s e d i n a n e w w a y, distinguishing the Promenade from other urban spaces in the city. 步行道 该地址的双重定位摇摆于城市步行道和州政府公园的身份之间。这也是设计师尝试让使用者所理解的概 念。 州政府公园 公园体现了严密的功能理念,步行道的设计仍以简洁为主。公园仍然采用一系列斑纹材料。斑纹的加入与 树木遥相辉映,为公园带来了与众不同的魅力。公园的树木由一片片的草地连接起来,构成了公园的主要 特色,正长岩制的长凳加起来有200米长。夜晚,长凳因为下面的LED灯带而闪耀光芒。醒目的草地种植带 很容易打理,同时也是附近交通废气的常年过滤器。 步行道 步行道的主要考虑是畅通。空间连贯性得到补偿和发展。对材料的精心挑选使得这个建筑脱颖而出,引人 注目。步行道上除了必要的灯光装置和零星的地下停车场电梯外,整条大道宽敞开阔,个性十足。步行道 的材料来自于当地一家矿场的花岗岩。狭长的步行道因镶嵌地板而大放异彩,呈现出一定的技术挑战。这

Award description: Austrian Client’s Price 2009 奖项描述: 2009年奥地利客户奖

Right: Incorporated trees 右图:结成一体的树木

44~45

Upper left: Lawn, bench, strolling zone Lower left: Playground Upper right: The park's curve Lower right: Slide for children 左上:草地,长凳,漫步区 左下:游乐场 右上:公园的曲线 右下:儿童滑道

46~47

Left: Playground - existing trees Upper right: Perennial planting Lower right: Historical bridge 左图:游乐场的树木及凉亭 右上:多年生植物 右下:历史大桥

48~49 多克兰兹公园 Lo c a t i o n : M e l b o u r n e, Au s t r a l i a D e s i g n e r : R u s h \ Wr i g h t A s s o c i a t e s P t y L t d Photographer: Rush\Wright Associates Completion date: 2003 Site area: 25,000 sqm 项目地点:澳大利亚,墨尔本  设计师:拉什/赖特事务所有限公司  摄影师:拉什/赖特事务所有限公司  完成时间: 2003年  占地面积:25,000平方米   

3

1 2

1. Yarra wetland 2. Hilltop lookout 3. Green bank 4. Central terrace 5. North terrace

1. 亚拉湿地 2. 山顶景色 3. 绿色岸堤 4. 中心阶地 5. 北部阶地

4

5

Docklands Park Dock lands Park is an experiment in landscape as infrastructure that seeks to reveal and demonstrate sustainable environmental process in design. This is construc ted ecology and the future of landscape architecture in Melbourne. The park is primarily conceived as a sensuous terrain, a series of four s h a p e s : t wo w a r p e d t r a p e z o i d a l g r a s s p l a t fo r m s, a t i l t e d c y l i n d e r and a tall eccentric cone. These forms are repositories for low-level contaminated waste, dug from the treatment wetlands on site and a l s o s o u rce d f ro m o t h e r exc avat i o n s a ro u n d t h e D o c k l a n d s. Th e s e are the high points of the system and comprise irrigated grassland. The low places in the park are three treatment wetlands. These a cce p t a l l t h e s to r mw a te r r u n o f f f ro m t h e Pa r k , f ro m s u r ro u n d i n g ro a d s, a n d f ro m s e ve n h e c t a re s o f p ave d c a tc h m e n t a l o n g H a r b o r Esplanade. The wetlands deliver treated water to underground storages, which is then disinfected and used for grass irrigation. Planting design is related to specific niches in the system and future microclimates: littoral rainforest trees in irrigated grass areas, swamp l ove r s n e a r t h e we t l a n d s, d r y l a n d s p e c i e s fo r t h e p l a z a s a n d l o c a l indigenous plants edge the new city grid. Planting highlights include a small forest of Casuarina glauca, a windbreak of Eucalyptus, groves of Tr istanopsis laur ina, M elaleuca s t y p h e l i o i d e s, a b a n k o f Cu p a n i o p s i s a n a c a rd i o i d e s a n d a w i l l ow y wetland wood of Agonis flexuosa. Trophies will be Agathis robusta, Araucaria bidwillii and Wollemia nobilis. A l l t re e s a re p l a c e d i n e a s t - we s t g rove s, ve r y c l o s e l y s p a ce d. Th i s arrangement and diversity of trees also contributes to the sense of the Park being much larger than its true dimensions. The Park is e x p e r i e n ce d a s a s e r i e s o f w i n d ows, l i k e p ro gre s s i o n s e s t a b l i s h e d i n t h e f i r s t i n s t a n c e b y t o p o g r a p h y, t h e o v e r l a y o f i m p a s s a b l e waterbodies, the necessity for bridges and the sinuous link ing path remaining insistently at grade. 多克兰兹公园是一次景观设计新尝试,基础设施展现了设计过程中的可持续环保理念。这是一座建成的生态 园,莫尔本未来的景观建筑。 该公园主要是供人们休息放松的地方,主要是四个形状: 两个突起的梯形草地平台,一个倾斜的圆柱体和一个离心圆锥体。这些形状的物体可以储存低级的污染物, 附近湿地净化处理后的垃圾,以及多克兰兹周围挖掘出来的废物。这些环保措施是整个体系的亮点,包括草 地灌溉。公园低处有三处净化水质的湿地。这些湿地接收所有来自于公园的雨水,附近公路的雨水以及来自 于滨海港的70,000平方米的集水槽。湿地将处理后的水运输到地下储存处,从而为浇灌草坪无污染的水体。 植物的设计主要是根据系统中的特定空地处和未来的小环境:灌溉草坪地带的沿岸热带雨林的树木,湿地处 的沼泽植物,适于广场的旱地品种以及本土植物形成的新的城市网络。 植物的重点包括一小树林的常绿乔木、桉树等形成的防风林,热带植物包括贝壳杉属、南洋杉和月桂等植物。 所有的树木都种植在东西处的树林中,非常密集。这种种植方法和树种的多样性从视觉上要比公园的实际面 积看起来大很多。由于水体部分大都不可逾越,桥梁和弯曲的小路仍是非常必要的。

Right: The wetland panels spanning across the site are a visual highlight which will also attract native birdlife to the area 右图:该地的湿地镶板成为视觉冲击点,同时也会吸引当地的鸟类来此栖息

50~51

Upper lef t: Light posts draw the eye along pathway to the modern architec ture on the skyline Lower left: People walking on the bridge to enjoy the wet atmosphere Upper right: The wetland tunnel Lower right: Details of the wetland 左上:灯柱将人的注意力由小路转向天空中现代建筑物的轮廓 左下:行人走在桥上,享受湿润的氛围 右上:湿地水渠 右下:湿地近景

52~53

Left: The Reed Vessel sculpture is positioned over a narrow bridge across the wetland Upper right: Path through Dock lands Park showing the bridge over the wetland feature and view to the Reed Vessel sculpture Lower right: Araucaria bidwillii planted at the crest of the grass mound increase the sense of the landscape contrasting with the built environment 左图:芦苇状容器雕塑安置于横穿湿地的窄桥之上 右上:多克兰兹公园桥上展示出湿地特色景观及芦苇状容器雕塑 右下:山丘的顶上种植了大叶南洋杉,增添了景观风景,与周围的建筑群形成鲜明对比

54~55 萨克森州赖兴巴赫市区域花园展示 Location: Reichenbach,Germany Designer: Geskes.Hack Landschaftsarchitekten Photographer: Hanns Joosten Completion date: 2009 Site area: 130,000 sqm 项目地点:德国,赖兴巴赫  设计师:盖斯科斯・亥克景观设计事务所  摄影师:汉斯・乔斯登  完成时间:2009年   占地面积:130,000平方米  

4

1

2

3

1. Lower station 2. Raumbach- Valley 3. Factory garden Schreiterer 4. Meadow quarter

1. 低层地基 2. 浩姆巴什溪谷 3. 工厂花园 4. 草坪区

Saxon Regional Garden Show Reichenbach

“ R e i c h e n b a c h , a s m a l l tow n i n Vo g t l a n d a n d t h e s i te o f t h e S a xo n Regional Garden Show 2009, has been given a green meadow: differentiated and propor tioned in detail, soothingly accentuating and carefully putting in the limelight the slopes as well as the R a u m b a c h v a l l e y. T h i s v a l l e y n o w c h a r a c t e r i z e s t h e t o w n i n a n e w way. At R a u m b a c h s t re a m t h e s e t t l e m e nt i n h i s to r y, t h e n t h e industrial histor y of Reichenbach and Vogtland had its origins; today i t h a s b e co m e t h e s h ow p i e ce o f t h e tow n , h av i n g b e e n a b u i l t u p and par tly dilapidated industrial area only a few years ago. A radical t r a n s f o r m a t i o n , o p e n i n g u p c o n f i d e n t l y a n d s e a m l e s s l y a n e w, colorful chapter for Reichenbach. It is only ver y rare that such a fitting town park emerges in the f r a m e wo r k o f a R e g i o n a l G a rd e n S h ow. Wi t h t h e p a r k fo r t h i s Regional Garden Show in Reichenbach the landscape architects G e s k e s H a c k h ave s u cce s s f u l l y c re ate d a n i m m e d i ate l y co nv i n c i n g p i e ce o f g a rd e n a r t . Th e j u r y o f l a n d s c a p e a rc h i te c t u ra l i d e a s a n d i m p l e m e n t a t i o n c o m p e t i t i o n , w h o d e c i d e d i n f a vo r o f t h e d e s i g n of the garden show par k in November 2005, praised the “ balance”, found in the design by Geskes Hack Landscape Architects for Reichenbach: “Overall the work is convincing. A balance arises bet ween sur pr ising, new insights and sensitively dealing with that which already exists.” Some of the selected materials have a strong reference to the place and in this way contribute toward the newly designed park emitting a gre at s e n s e o f n at u ra l n e s s. Th o s e w h o g e t to k n ow R e i c h e n b a c h a ro u n d t h i s t i m e w i l l f i n d i t h a rd t o i m a g i n e t h a t t h e p a r k h a s n’t always been there. 赖兴巴赫是福格特兰地区的一个小城镇。萨克森州2009年区域花园展示区已经绿意盎然:细部划分已经完 成,斜面处及溪谷里已经安置了灰光灯。溪谷的运用赋予了这个城镇新的面貌。现如今,曾经有着工业历 史的福格特兰已经成为该城镇的展出地。曾经的工业废墟之地,现在已经得到彻底的转变,自信满满,成 为赖兴巴赫市一道亮丽的风景线。 这种城镇公园出现在区域花园展示中非常罕见。对于赖兴巴赫区域花园展示,景观设计师盖斯科斯・亥克 成功创作出令人信服的花园艺术。2005年11月,景观建筑师陪审团决定采用盖斯科斯・亥克的花园展示公 园设计,并赞扬到:“这个项目整体看令人信服。惊奇和新视角中体现了平衡,并且巧妙地运用了现存的 东西。” 部分选定的材料与该区域搭配和谐,因此,这个新设计的公园散发出一种大自然的味道。知道赖兴巴赫的 人们,现在很难想象出这个公园以前是什么样子。

Right: Lime trees and flowers on the esplanade 右图: 步行道上种满了欧椴树和五颜六色的花朵

56~57

Upper left: Dipper garden Lower left: Playground Upper right: Historical swimming pool Lower right: Pink pool 左上:浸染池水花园 左下:游乐场 右上:具有历史意义的游泳池 右下:粉色泳池一角

58~59

Upper left: Raumbach valley Lower left: Irrigation infrastructure Upper right: Stage Lower right: Skate park 左上:罗姆巴什溪谷 左下:灌溉设施 右上:圆形露天表演场 右下:滑板公园

60~61 劳斯洛哥镇大厅公园 Location: Oslo, Norway Designer: Bjørbekk & Lindheim Photographer: Bjørbekk & Lindheim AS Completion date: 2008 项目地点:挪威,奥斯陆  设计师:Bjørbekk & Lindheim景观事务所  摄影师:Bjørbekk & Lindheim景观事务所  完 成时间:2008年

1

4

4

2

5 7 3 8

6 1. City hall 2. Amphitheater and stage 3. Main pedestrian and bicycle path walk 4. Secondary path walk 5. Secondary school 6. High school 7. Wooden piers 8. Wetland (sump)

1. 市政厅 2. 圆形露天竞技场 3. 主步行道和自行车路 4. 二级道路 5. 初级中学 6. 高级中学 7. 木柱 8. 湿地

Town Hall Park at Kjenn in Lørenskog

The park at the Town Hall in Lørenskog has become the new cultural venue. The park was completed in time to celebrate the municipality's 100 th anniversary in August 2008 with 10,000 visitors on the first day. Phase 2 will be completed during 2009. The park is in constant use with nurser y schools and school children using it during winter days for sk ating and in summer for concer ts, picnics, fly fishing courses, fishing, kiting, remote controlled boats and airplanes, feeding of ducks and so on. The park is located close to the town center in beautiful natural surroundings close to the Town Hall, to Lake Langevann, to the new M a i l a n d H i g h S c h h o l a n d a l s o t o K j e n n J u n i o r S c h o o l. Lø re n s k o g municipality lies to the nor th of Oslo and is about a15min commute. It is poised to carr y out a comprehensive downtown expansion i n w h i c h t h e l a rg e, n e w a r t s ce nte r, " Lø re n s k o g H o u s e ", w i l l b e a n i m p o r t a n t e l e m e n t . T h e n e w p a r k i s l i n k e d t o t h e n e w Lø re n s k o g center via a new, soon to be opened pedestrian bridge over Route 159. Th e l a n d s c a p e a rc h i te c t s h ave c a r r i e d o u t a s i gn i f i c a n t e x p a n s i o n of the park and ex tensive work has been carried out on the terrain including dams and embankments of up to 7 meters. The topography includes a basin and a ridge which create a rolling landscape. A do ub le row o f 170 c her r y t rees have been planted a long the ma in walk way and these frame the park in a cur ve, from which pathways link it to schools and the downtown area. 劳斯洛哥市镇公园已经成为一个新的集会场所。 2008年8月,为庆祝该市成立100周年,这个公园如期竣工。开幕第一天,游客便达到1万人。第二阶段将 在2009年完成。 一些幼儿园和学校的学生们一直把这里当做游乐的场所,冬天滑冰,夏天开音乐会,野餐,上飞钓课程, 垂钓,放风筝,玩遥控船和遥控飞机,喂鸭子等等。 该公园近邻景色优美的城镇中心,Langevann 湖,新内陆高中和Kjenn初中。劳斯洛哥市位于奥斯陆北 部,只有15分钟的路程。该市还成功实施了一套全面的商业中心扩展项目,艺术中心“劳斯洛哥小屋”将 会是一项重要的元素。城镇公园将会通过159公路上即将运行的步行桥连接这个新的劳斯洛哥艺术中心。 景观设计师对这个公园进行了扩展,对该地进行了大量的改造,包括水库和7米长的河堤。该地形中有盆 地,也有脊梁,呈波浪状。主道两旁种植了170株樱桃树,这让公园看起来曲径通幽,这条路直通学校和商 业中心。

Right: The wooden path 右图:木板小路曲径通幽

62~63

Upper left: Walking along the wooden path Lower left: View of the park from the wooden path Upper right: The band is having a break on the pier during the opening party Lower right: The piers across the wooden path are emphasized by a bench in the end 左上:走在木板小路上 左下:从木板路的视角远望 右上:开幕派对期间乐队人员在水上平台上休息 右下:码头的水上平台末端设有长凳

64~65

Upper left: The amphitheater and the stage Lower left: Benches under the great old willows U p p e r r i g h t : S i n g l e c h a i r s p ro v i d e n i c e p l a c e s t o s i t d o w n , a l o n e o r t o g e t h e r, i n t h e shadow of the great trees Lower right: Sculpture made by the Norwegian female artist Kjersti Wexelsen Goksøyr 左上:圆形看台 左下:大柳树下的长凳 右上:单个的座椅是休憩的好去处,独自一人或是大家一起在树荫下乘凉 右下:挪威女艺术家的雕塑作品

66~67 查普尔特佩克公园 Location: Mexico City, Mexico Designer: Mario Schjetnan (GDU) Photographer: Ana Paula Ortega, Carlos Hahn, Francisco Gómez Sosa Completion date: 2007 Site area: 6, 860,000 sqm 项目地点:墨西哥,墨西哥市  设计师:马里奥・施叶特南  摄影师:安娜・宝拉・奥尔特加,卡洛斯・哈恩,弗朗西 斯科・戈麦斯・索萨  完成时间:2007年  占地面积:6,860,000平方米  

1 4

7 6

2

8

3 5 13

10

9 16

11

17

15 14

18 19

21

1. Park Lebanon 2. Garden of the Third Age 3. Zoo 4. National Anthropology Museum 5. House of Lago 6. Tamayo Museum Contemporary Art 7. Park Tamayo 8. Park sculpture 9. Museum of Modern Art 10. Botanical Garden 1 11. Garden La Milla 12. Garden Los Leones 13. Juventino Rosas Amphitheaters 14. Park 1ª section 15. National History Museum 16. Main Access Plaza 17. Direction of Chapultepec 18. Historical and monument zone 19. Forest constituents 20. DBUEA office building 21. Park La Hormiga

20

1. 黎巴嫩公园 2. 第三纪元公园 3. 动物园 4. 国家人类学博物馆 5. 湖畔别墅 6. 塔马约现代艺术博物馆 7. 塔马约公园 8. 公园雕塑 9. 现代艺术博物馆 10. 生物花园1 11. 米拉花园 12. 狮子花园 13. 罗塔斯竞技场 14. 一平方公园 15. 国家历史博物馆 16. 主入口广场 17. 查普尔特佩克方向 18. 历史纪念区 19. 森林 20. DBUEA办公室建筑 21. 蚂蚁公园

12

Chapultepec Park There is evidence of Chapultepec Par k since the 1460’s. I t receives around 16 million people a year in its forests, gardens, lakes, enter tainment facilities, museums, zoo and an extensive theme park. S everal inter ventions have been made within the years, but it was still suffering persistent decay in its gardens, forests, infrastructure, ser vices, water quality of its lakes and uncontrolled 1,400 street vendors. GDU was selec ted to conduc t the master planning, develop specific projects and site coordination and collaborate in presentations to t h e co m m u n i t y a n d m e d i a . Th e M a s te r Pl a n wa s d i v i d e d i n t wo phases: First phase (finished 2005): 1) Infrastructure and Water, including water quality improvement for lakes and canals, irrigation, and main piping connection to existing water treatment plant. New boat docks and facilities 2) Forest Restoration, including tree clearing, pruning and cleaning; soil aeration and fertilization through mulching; removal and capture of rats and other pests 3) Lighting, including new park lighting and ar tistic lighting of main entry 4) Ser vices, including design food cour ts and car ts and relocation of street vendors; improvement of public restrooms. Redesign the two main entrances Second phase (finished 2007): 1) New botanical garden 2) Fountain-promenade to reconnec t the Museum of Anthropology with the Tamayo Museum of Contemporary Art 3 ) Ad a p t i ve re u s e o f n e w o f f i c e s p a c e s fo r p a r k o f f i c i a l s a n d n e w maintenance areas for the equipment 4) Restoration and redesign of additional park areas and irrigation 5) A new site museum and visitor’s center in a historic building 6) Archaeological restoration of Moctezuma’s baths 早在15世纪60年代就已经建成了查普尔特佩克公园。这里有森林,花园,湖泊,娱乐设施,博物馆,动 物园和大量的主题公园,每年大约接待游客16,000,000人。虽然几年内对公园进行了修葺,但是花园,森 林,设施,服务设施,湖泊的水质以及1400台无人管理的自动售货机还是一直遭受腐蚀和侵害。 该公司负责起草总体规划,实施具体项目和位置规划,并同社区及媒体合作进行展示与陈述。总体规划分 为两个阶段: 第一阶段 (完成于2005年): 1)基础设施和水。包括湖泊和水渠的水质改善,灌溉,水质处理工厂直通的主管道。新的码头和设施。 2)森林修复。清理树枝,整枝及清洁;松土,地面覆盖施肥;清除和捉捕田鼠及其他害虫。 3)灯光。主入口使用新的公园灯和艺术灯。 4)服务。建立美食城,马车,重新布置自动售货机;改善公共厕所。重新设计主入口。 第二阶段(完成于2007年): 1)新生态公园。 2)喷泉步行道用来再连接人类学博物馆和塔玛约当代艺术博物馆。 3)公园新办公地区的重新利用以及新的设施维护地。 Upper right: Cactus 4)公园附加区和灌溉区的翻新和再设计。 Lower right: Outside of the botanical garden 5)历史建筑旁边新博物馆及游客中心。 右上:仙人掌 6)莫科特苏玛洗浴中心的仿古翻新。 右下:生态公园室外环境

68~69

Upper left: The pool and the promenade Lower left: View of the park from the wooden path Upper right: Interior of the botanical garden Lower right: Pink seating 左上:走在木板小路上 左下:从木板路的视角远望 右上:生态花园内部 右下:粉色座椅

70~71 科恩米尔花园 Location : Lewisha m, UK D esign er : BDP Ph o to gra p h er : D av i d B a r bo u r /B D P Completion date: 2007 Site area: 13,000 sqm Plants: sessile oak wild cherr y Lavender 项目地点:英国,刘易舍姆  设计师:BDP  摄影师:大卫・巴伯/BDP  完成时间:2007年  占地面积:13,000平方米   植物:无梗花栎,野黑樱桃,薰衣草  

10 9 8

7

1 3 2

6 4

5

1. The lawn 2. Lawn terraces 3. Steps down to rivers edge 4. Disabled friendly access path 5. The gardens 6. Timber pontoon 7. The town square 8. New mature trees and seating 9. Feature lighting to archways 10. Existing planter retained and supplemented with new planting

1. 草地 2. 草地阶梯 3. 水边台阶 4. 障碍通道 5. 花园 6. 浮木 7. 城镇广场 8. 新树木及座椅 9. 拱门特色照明 10. 现存花架及后补充植物

Cornmill Gardens Co r n m i l l G a rd e n s wa s t h e f i r s t s c h e m e to b e i m p l e m e nte d a s p a r t of the 'Urban Renaissance in Lewisham' program opened in summer 2007, and quick ly began to play an impor tant role within the town center. BDP's design evolved from a series of individual meetings and public consultations bet ween BDP, the client, stakeholders and the lo c al p o p ulat io n. The ai m was to ac h ieve s olu tions for the themes t h a t e m e r g e d f ro m t h e s e m e e t i n g s w h i l e t a k i n g i n t o a c c o u n t t h e environmental and technical considerations required for such a town center site. For a coherent approach, 'charac ter zones' linked by avenues responding to the main circulation routes were developed. A town square area has been created as a major circulation space from the transpor t hub and future developments. The previously blocked off rail arches have been opened up to contribute to a friendly and busy piazza style environment that provides Lewisham with the flexibility to hold events and develop outdoor retail opportunities such as market stalls and kiosks. The Gardens area is a less active space with low level planting designed for simply sitting and relaxing amongst the planting and t a k i n g i n t h e v i e w s o f t h e i m p r o v e d r i v e r, w h i c h w a s p r e v i o u s l y confined in a concrete channel, and has now been opened up and widened to incorporate it into the site, and improve natural habitats and promote native flora and fauna. 科恩米尔花园是刘易舍姆2007年实施的“刘易舍姆城市复兴”工程的第一批实施方案之一,这个项目迅速 成为城市中心发展的重要因素。 BDP事务所设计方案来自于BDP内部、客户、利益相关方和当地居民一系列的单独或公共协商。该项目的 主旨是从这些会议搜索出来的主题方案中找到答案,并且还要将城市中心的环境和技术因素考虑进去。 为了获得一个连贯的方案,主循环路的附近街道开发出不同的“特色街区”。城镇广场处已经成为交通枢 纽和未来发展的主要循环空间。之前阻塞的钢轨拱形支架已经开放,并且改造成一个环保的繁华的广场, 为刘易舍姆提供了举办活动的空间,可以发展室外零售业务,如街摊和商铺。 花园区域植被不多,偏于安静,主要是大家休憩休闲的地方,在此可以看见改善的河边景色,以前只是一 个混凝土渠道,现在对外开放,并且在花园里就能欣赏到河流的景色,改善了当地的居住环境和动植物的 生活空间。

Award description: London Planning Award 2009 Civic Trust Award 2008 Landscape and Amenity Award (Best Streetscape Project) 2007 B U R A Wate r ways R e n a i s s a n ce Awa rd (Co m m e n d a t i o n - A re a B a s e d Regeneration category) 2008 奖项描述: 2009年伦敦规划奖 2008年城市信托奖 2007年景观和景观设施奖(最佳街道景观项目) 2008年水路复兴奖(区域复兴类奖项)

Right: The sculptures in the garden 右图:公园雕塑

72~73

Upper left: The playground Lower left: The promenade near the bridge Upper right: Night view of the bridge Lower right: Exercise infrastructure 左上:游乐场 左下:桥下步行道 右上:公园大桥夜景 右下:运动设施

74~75 发现绿色建筑 Location: Houston, USA Designer: PageSoutherlandPage, Hargreaves A s s o c i a t e s & L a u re n G r i f f i t h A s s o c i a t e s P h o t o g r a p h e r : E r i c L a i g n e l, C h r i s Cooper, John Gollings Completion date: 2008 Site area: 48,562 sqm 项目地点:美国,休斯顿  设计师:佩奇萨瑟兰佩奇事务所,哈格里斯夫事务所&劳伦・格里菲斯事务所  摄影师:埃 里克・莱尼奥  克里斯・库珀  约翰・高凌斯  完成时间:2008年  占地面积:48,562平方米  

17

16

15 11 9 5

18

10

8

8 7

6

19

12

4 3

3 26

2

13 14

1 20

21

22 5 23

24 25

1. Entry plaza 2. Picnic lawn 3. Veranda 4. Playground 5. Garden 6. Administration building 7. The lake house restaurant 8. Terrace 9. Gateway fountain 10. Model boat basin 11. Stage 12. Performance space 13. Great lawn 14. Garage stairs 15. Kinder lake 16. Waterside landing & garden 17. Jogging trail 18. Garage elevator 19. Garage entry 20. The brown foundation promenade 21. The grove restaurant 22. Event lawn 23. Fountain 24. Pine grove 25. Plaza 26. Andrea and Bill White promenade

1. 入口广场 2. 野餐草地 3. 阳台 4. 游戏场 5. 花园 6. 行政大楼 7. 湖边餐馆 8. 阶地 9. 入口喷泉 10. 模型船水池 11. 舞台 12. 表演空间 13. 大片草坪 14. 车库阶梯 15. 金德湖 16. 水边平台&花园 17. 慢跑小路 18. 车库电梯 19. 车库入口 20. 铜制基地步行道 21. 树林餐厅 22. 活动草地 23. 喷泉 24. 松树林 25. 广场 26. 安德烈娅和怀特比尔步行道

Architecture of Discovery Green

T h e G o l d L E E D c e r t i f i e d, 1 2 - a c re p a r k i n c l u d e s t wo re s t a u r a n t s, a p a r k a d m i n i s t rat i o n b u i l d i n g, u n d e rgro u n d p a r k i n g fo r m o re t h a n 600 vehicles and numerous site features. The three primar y buildings on the site —the Lake House café, the park building and The Grove restaurant—parallel the grove of existing live oaks and reinforce their l i n e a r c h a ra c te r. E a c h b u i l d i n g i s co m p o s e d o f l o n g, t h i n vo l u m e s that draw activity from the major nor th/south promenade deep into the park on either side. I t was ex tremely impor tant that Discover y Green be specifically of Houston, and constructed with identity-defining and sustainable local materials. In addition to using native and regionally appropriate plant materials throughout the park , a distinc tive red- orange Gulf Coast brick is employed in a strongly horizontal coursing pattern to reflect the emphatic flatness of the clay geology of the region. The design focused on mak ing landscape - oriented buildings that would blend seamlessly with the outdoor environment and would be respec tful of natural forces and phenomena. There is as much outdoor space i n t h e b u i l d i n g s a s i n d o o r s p a ce. Pa r k b u i l d i n g s a re c h a ra c te r i ze d by expansive glass faces on the nor th exposure, captur ing natural lighting and creating contiguous indoor/outdoor relationships, while large shaded outdoor verandas on southern exposures reduce solar heat gain and encourage outdoor seating and gathering by providing shelter from Houston’s characteristic hot sun and periodic downpours. 这个通过LEED金奖认证,占地12英亩的公园,包括2座餐厅、1座公园行政楼、能够停放600辆汽车的地下 停车场以及各种特色装置。公园里的3座主要建筑——咖啡馆、公园建筑和餐厅,它们与两排之前种植的橡 树平行,从而强化了线性特征。每栋建筑都是又长又细楼身,将南北朝向的步行道引到公园深处。 发现绿色拥有自己的休斯顿特色是非常重要的,公园的建筑主要采用当地特色并且可持续发展的材料。除 了采用适合本地气候生长的植物,公园还使用了橘红色的墨西哥海湾砖,强烈反映出当地地形的平坦。该 设计主要想建造一个带有景观特色的建筑,与外面的环境自然地融合在一起,体现出自然的力量和现象。 建筑的室外空间与室内空间一样开阔。公园建筑的北面种植了大量的草地,捕捉自然光线,创造连续的室 内或室外联系。南面大型的室外凉亭减少了光热,方便人们室外休憩和聚会,为休斯顿的典型的炎热气候 和周期性降雨提供了庇护所。

Award description: AGC Houston APEX Award, 2008 AIA Austin Design Award, 2009 奖项描述: 2008年AGC休斯顿APEX奖 2009年AIA奥斯汀设计奖

Upper right: Aerial view of the park from the Hilton Americas Lower right: View across the Great Lawn toward the park building and Lake House 右上:美国希尔顿公园俯视图 右下:从草地向公园建筑和湖边住宅远望

76~77

Left: Margo Sawyer ’s color blocks provide a burst of color to the other wise transparent north facade of The Grove Upper right: The south-facing roofs of the café and park building porches suppor t an array of photovoltaic collectors that provide 8% of the power needed for the park L o w e r r i g h t : T h e u p p e r d e c k s o f t h e “ Tr e e h o u s e” o v e r l o o k t h e p a r k a n d d o w n t o w n Houston 左图:马戈・索耶的色块为树林北部透明区域提供了大片的色彩 右上:朝南的咖啡厅屋顶和公园建筑门廊能够收集光能,为公园提供所需用电量的8% 右下:从“树屋”的上层平台俯视公园和休斯顿商业区

78~79

Upper left: A series of long, thin bars. This view shows the green roof and gardens Lower left: Nor th facades of the Lake House (left) and the administration building overlooking model boat basin and the interactive fountain Upper right: The vehicular entr y for the below-grade garage is nestled into a land berm t h a t re f l e c t s t h e s h a p e o f t h e g a r a g e r a m p, c re a t i n g a n a m p h i t h e a t e r a n d p l a y a re a above Lower right: Carefully designed to create a shield from hot south and west sun, the porch roofs pitch up to the nor th to achieve balanced daylight for the outdoor spaces below as well as to induce air movement 左上:一系列的又长又窄的酒吧,这个角度展示了绿色屋顶和花园 左下:从湖边住宅(左)的北面和行政大楼俯视模型船水域以及喷泉 右上:地下车库的车辆入口镶嵌在山体之中,反映出车库倾斜的形状,顺势建造出一个露天广场和游乐区 左下:精心设计并建造了遮蔽西南方向阳光的门廊屋顶。这个门廊屋顶向北倾斜,室外空间能够获得足够的阳光, 同时还可以减少气体的运动

80~81 共和国花园 Lo c a t i o n : S a n t a r é m , Po r t u g a l D e s i g n e r : P R O A P P h o t o g r a p h e r : Fe r n a n d o Guerra & Diogo Bento Completion date: 2009 Site area: 11,420 sqm 项目地点:葡萄牙,圣塔伦  设计师:PROAP  摄影师:费尔南多・格拉 & 焦戈・巴鲁  完成时间:2009年  占地面 积:11,420平方米  

4

5

2

3

Garden of The Republic The space where the Garden of The Republic is situated in Santarém, Po r t u g a l , w h i c h m a k e s a n u r b a n s p a c e r e l a t e d i n a d i f f i c u l g w a y t o t h e c i t y c e n t e r. I t i s a s p a c e o f r e p r e s e n t a t i o n a n d f r a m e w o r k fo r p a r t i m o n n i a l a r c h i t e c t u r a l e l e m e n t s o f g r e a t i m p o r t a n c e. T h e p r o p o s a l fo r m s a f l e x i b l e s p a c e c o n s i g n e d t o e s t a b i s h a p l a t fo r m good enough for the urban situation it enjoys and the monuments it contains as well as a daily use of the equipped urban garden and a structure that provides space for cultural expressions, little fairs, etc. The general concept of intervention becomes real in the definition of a mater ial recognizably organized as a matr ix, capable to conduc t t o t h e e s t a b l i s h m e n t o f a c o h e r e n t f u n c t i o n a l i t y a n d t o a b s o r b, w i t h i n u n i q u e a n d i m a gi n a t i ve e vo c a t i n g l o gi c, t h e s c a t te re d a n d discordant elements that constitute the pre - existence that is to be excavated. This unifying material incorporates, as the fundamental e l e m e n t s, t h e p re - e x i s t i n g a rc h i te c t u r a l e l e m e n t s o f i n te re s t w i t h the existing arboreal covering and the circumstances of urban confrontation that define especially the area of intervention. The objectives of the project are included in a group of works for the c i t y, s p e c i a l l y t h e p e d e s t r i a n i z at i o n o f t h e Ave n u e J o s é S a ra m a g o and the consistent road changes in the environment. 共和花园坐落于葡萄牙的圣塔伦地区,这里通向城市中心的交通不是很方便。该项目对建筑元素的代表和形 成至关重要。方案提议建立一个灵活空间,建立一个公共平台,方便公众日常使用。这里配置的器械为文化 交流和小型集会等提供了空间。 此次翻新的整体概念来自于对材料的统一整合,建立一个连贯的功能系统,吸收那些原先存在的与众不同 的、充满想象的、有逻辑感却又有一些不和谐的因素。统一材料的使用包括了之前存在的建筑元素,并且作 为最基础的元素,同时也考虑到周围的环境因素,形成了该地区自身的特色。 该项目的设计目标是城市规划的一部分,尤其是将萨拉马戈大街改造成行人专用街道,不断改善道路环境。

1

1. Bandstand platform 2. Cafeteria 3. Grassed fields 4. Access to the park 5. Leisure area

1. 室外音乐演奏台 2. 自助餐厅 3. 草地 4. 公园入口 5. 休闲区  

Right: The sculpture and the stairs with leaves in the garden 右图:公园雕塑及撒满落叶的台阶

82~83

Upper left: Access to the cafeteria Lower left: General view of the entrance from Largo Infante Santo Upper right: Place for sitting Lower right: Shadow of the tree 左上:通往餐厅的小径 左下:公园入口 右上:休闲之地 右下:树影斑驳

84~85

Left: Detail of the step Upper right: Meeting point Lower right: Detail of the bench 左图:台阶细部图 右上:聚会场所 右下:长椅细部图

86~87 蒙德格绿色公园西入口 Location: Coimbra, Portugal Designer: PROAP Photographer: Fernando Guerra Completion date: 2006 Site area: 15,918 sqm 项目地点:葡萄牙,科英布拉  设计师:PROAP  摄影师:费尔南多・格拉  完成时间:2006年  占地面积:15,918平 方米

3 1

4

2

Parque Verde Do Mondego, West Entrance

The project comes from two main objectives expected for this operation; protect the area surrounding the convent of Santa Claraa-Velha from floods by building a batter and create an ur ban park which takes people from the lef t bank of the cit y towards the Green Park of Mondego. An apparently simple design is proposed, which comes from the definition of stone platform as an entrance to the park and leads to vent space creating a system of pathways at different levels. These pathways benefit different views and frames of the city at the same time as marking green grass areas regularly dotted with bush hedges in the spaces in which it is hoped to limit the access of users. The intervention lies within a territory that has been subject to urban r e n e w a l , a c c o r d i n g t o s e v e r a l d e t a i l p l a n s o f t h e P a r q u e Ve r d e d o M o n d e g o. Th e s e p l a n s i m p l e m e nt u r b a n p a r k s a n d a s ys te m o f pedestrian paths along both banks of the River Mondego. A large surface paved with stones slabs allows access to the pedestrian pathways above and along the batter also assuming, by its dimensions, its purpose. This pavement is repeated in the other two 'kneecap' spaces and in the trajectory between both. 该项目源自两个目标:其一是保护圣・克拉拉・贝拉(Santa Claraa-Velha)修道院免受洪涝之灾;其二 是建造一个城市公园使得人们能从左岸走向蒙德格的绿色公园。 提出的设计方案显而易见非常简洁,这个概念来自于石阶作为入口的定义,并从不同的水平面创造出一系 列的小径。这些小径能够欣赏到城市不同的视角和框架,与此同时,灌木树篱点缀于绿色草地之中,从而 希望对游客有所限制。 这次改造属于城市更新的一部分,根据蒙德格绿色公园的许多细节设计。这些计划使得城市公园付诸现 实,蒙德格河沿岸设计了一系列的行人步行道。 大片的表面上镶嵌着石板,从而为行人提供步行小路。这些小路的间隙相同,像火车轨道一样。

5

1. Leisure area 2. Pedestrian pathway 3. Irrigated meadow 4. Stone promenade on top of the protection embankment 5. Parking lot

1. 休闲区 2. 步行道 3. 灌溉草地 4. 路堤保护栏上面的石板路 5. 停车区

Right: Night view of the park 右图:公园夜景

88~89

Upper left: Protection embankment of Santa Clara's Convent Lower left: People walking on the staircases Upper right: Overview of the park Lower right: Details of the stone staircases 左上:通往修道院的路堤 左下:行人走在石阶上 右上:公园概观 右下:石阶细部

90~91

Left: Main stone pathway Upper right: Illumination on the stone promenade Lower right: Side view of the stonecases 左图:主大道 右上:步行道照明 右下:石阶侧面

92~93 不莱梅博卡日公园 Lo c a t i o n : B re m e n , G e r m a ny D e s i gn e r : K a m e l Lo u a f i L a n d s c a p e A rc h i te c t s Photographer: Kamel Louafi Landscape Architects Completion date: 2009 Site area: 45,000 sqm 项目地点:德国,不莱梅  设计师:卡迈勒・鲁阿菲景观事务所  摄影师:卡迈勒・鲁阿菲景观事务所  完成时间: 2009年  占地面积:45,000平方米 

7 1

1 8

2

3 1

1. Meadow 2. Water basin 3. Hedges elements 4. Bronze sculpture 5. Circular basin 6. Belvedere 7. New state water release 8. Airport building

3

4 1

1. 草地 2. 水池 3. 树篱元素 4. 铜制雕塑 5. 圆形水池 6. 观景楼 7. 新州排水 8. 机场建筑

5

6

The Bocages – Park in Bremen The Bocage Park is a representative park facility located at the urban airpor t hub and ser ves as both an entrance to the airpor t and as a leisure area for the adjacent urban area. Avenues, paths and hedge elements (a reinterpretation of the hedgerows found in the Bocage countr y of Normandy) are used to form clearly defined spaces. View axes, trees, and low plantings are used as struc tural elements in the par k ; they emphasise the connec tion bet ween the nor ther n and southern sections of the park and make it an attractive location year-round. The spatial quality has been improved as a result of the relocation and redesign of the Neuenlander Wasserlöse (a drainage canal), which now has a promenade running alongside it. To t h e n o r t h e a s t , n e a r A i r b u s - A l l e e , a b e l v e d e r e w i t h a g r o v e o f trees greets visitors. From here steps lead to a circular basin which ser ves as a retention basin and is a counterpar t to the existing rectangular fountain basin at the southern end of the park. Together with box wood hedge elements it creates an unusual and interesting space which has a variety of garden ar t-related elements. The bronze sculpture of an albatross marks the outlet structure of an underground rainwater canal, where water runs into the Neuenlander Wasserlöse drainage canal, thus creating a link to the theme of ‘flight ’: the bird is resting and having a drink of water. As par t of the redesign the drainage canal, which crosses the park, was realigned and straightened. 博卡日公园是公园设施中的典范,坐落于城市机场中心枢纽之地,既是通往机场的入口,也是周边城市区 域的休闲场所。街巷、小路和树篱元素的运用形成了一个显而易见的空间。公园采用视觉轴线,树木和低 矮植物作为结构元素;公园的北部和南部连接得到重视,一年四季都是吸引人的地方。排水渠道的再布置 和重新设计使得空间感得到改善,现在有一个步行道沿其铺设。 东北部的观景楼上种满了树木,像是在迎接游客。从这里走几步便能看见一个圆池,它与公园南边的矩形 喷泉池遥相呼应。黄杨木树篱创造出一个与众不同,别有趣味的空间,里面设有各种各样与园艺相关的元 素。青铜雕塑构成地下水渠的外部结构,水从这里流入排水渠,创造出与“飞行”相关的主题:鸟儿在此 地栖息饮水。作为排水渠再设计的一部分,水渠穿过公园,得到重新排列和改善。

Upper right: View of the circular basin – stormwater treatment Lower right: View of the Belvedere with a grove of trees, north east 右上:雨水处理圆池 右下:东北部观景楼视角,树木整齐

94~95

Upper left: The hedge elements and trees Lower left: The bronze sculpture at the Neuenlander Wasserlöse Upper right: The Neuenlander Wasserlöse with a crossing bridge Lower right: Neat grove of trees 左上:整齐的树篱和树木 左下:铜制雕塑 右上:横跨水渠的桥梁 右下:整齐的树阵

96~97

Upper left: The water basin and the hedge elements Lower left: The water basin in front of the airport building, south west Upper right: The pathways in front of the airport building, south west Lower right: View of the ramp to the circular basin 左上:蓄水池和树篱 左下:西南方机场大楼前方喷水池 右上:西南方机场大楼前交错的小路 右下:通向圆池的斜坡

98~99 查维斯公园 Location: Liverpool, UK Designer: BDP Photographer: David Barbour Completion date: 2008 Site area: 20,000 sqm 项目地点:英国,利物浦  设计师:BDP建筑设计事务所  摄影师:大卫・巴伯  完成时间:2008年  占地面积: 20,000平方米

2

1 4 6

5 5

3 5

1. Grand lawn 2. Water feature 3. Terraced and walled gardens 4. Pavilion building 5. Benches 6. Granite stairways

1. 大草坪 2. 水景 3. 阶梯式墙面花圃  4. 凉亭建筑 5. 座椅 6.  花岗岩阶梯

Chavasse Park The design philosophy determined that the new park created a green oasis in contrast to the surrounding hardscape of the City C e n t e r, w i t h t h e a b i l i t y t o a c c o m m o d a t e a r a n g e o f c h a n g i n g outdoor seasonal events. In addition, the Park had to be accessible on a 24 hour basis for the enjoyment and recreation of all. I n re s p o n s e to t h e s e re q u i re m e nt s t h e m a i n a m e n i t i e s o f t h e Pa r k c o m p r i s e a ‘ G r a n d L a w n ’, r i c h l y p l a n t e d t e r r a c e d a n d w a l l e d g a r d e n s, s i t e s fo r b e a u t i f u l p a v i l i o n b u i l d i n g s, s h e l t e r e d s e a t i n g, s e m i - m a t u re c o n i fe ro u s a n d d e c i d u o u s o r n a m e n t a l t re e s p l a n t i n g a n d m u l t i f u n c t i o n a l p a v i n g a r e a s . To c e l e b r a t e t h e h i s t o r i c a l maritime impor tance of this par t of Liverpool a large water feature commemorating the ‘Old Dock’ has been incorporated into t h e Pa r k co n s i s t i n g o f a s e r i e s o f i nte r l i n k e d p o o l s a n d fo u n t a i n s. I nnovat ive light ing ac ro ss t he enti re Par k hig hlig hts foot ways and special features. A complex sculptural series of granite stair ways and ‘ bleachers’ link the upper levels of the Park to adjacent pedestrian squares and streets. One of the main technical challenges faced by the design and co n s t r u c t i o n te a m wa s t h e f a c t t h at t h e n e w Pa r k h a s b e e n ra i s e d some 10 meters from the original park level to in effect form a very large roof garden. As an integrated part of the wider L1 development, the Park conceals four levels of car parking, two levels o f r e t a i l s p a c e, s e r v i c e r o a d s a n d t e c h n i c a l a r e a s , w h i l s t h o u s i n g t wo s o u t h f a c i n g b a r s a n d re s t a u r a n t s. T h e g re e n ro o f d e m a n d e d several key design considerations most impor tant of which was the strict loading tolerances that had to be respected in relation to the underlying engineering structures. 该项目的设计理念要求将查维斯公园打造成一处与城市中心的硬景观截然不同的都市绿洲。同时,公园还 需能够用于举办一系列的四季户外活动。此外,为增加娱乐性,公园需要24小时对外开放。 为满足这些要求,查维斯公园的主要景观设施包括一处“大草坪”、阶梯式墙面花圃、凉亭建筑、隐蔽式 座椅、茂盛的观赏性植物和多功能铺砌区。为了表达利物浦对海事活动的重视,公园里设置了大型水景, 以纪念利物浦的“老码头”。水景由一系列相互连接的水池和喷泉组成。整个公园中的创新型照明设备点 亮了所有小路,形成独特的景观。一系列复杂的花岗岩阶梯和露天看台将公园的高层区和邻近的步行街广 场和街道连接起来。 设计师遇到的技术难题之一是新建公园从原来的公园平面到屋顶花园整整抬高了10米。作为L1发展的组成 部分,查维斯公园隐藏了四处停车场、两处零售空间、辅助道路和技术区,同时容纳了两处坐北朝南的酒 吧和餐厅。绿色屋顶需要考虑多项主要的设计要素。其中之一就是需要根据屋顶下的建筑结构,严格考虑 屋顶的负荷能力。

Award description: 2008 BALI National Landscape Award (Grand Award Winner) 奖项描述: 2008英国风景园林行业协会景观设计大奖

Upper right: View of the Park as the heart of the new city center Lower right: Exterior view of the park 右上:市中心公园视角 右下:公园外墙

100~101

Upper left: The promenade through the park Lower left: The staircases to the park Upper right: Water feature concept is forged in the city's maritime history Lower right: People enjoying themselves in the park 左上:步行道 左下:通向公园的石阶 右上:该市的航海历史培养了水景的理念 右下:游人在公园中享受阳光

102~103 主街花园式公园 Location: Dallas, USA Designer: Thomas Balsley Associates Photographer: Craig Blackmon Completion date: 2010 Site area: 7,082 sqm 项目地点:美国,达拉斯  设计师:托马斯・鲍尔斯利事务所  摄影师:克雷格・布莱克蒙  完成时间:2010年  占地 面积:7,082平方米

2

3 4

1

5

12 13

9 7

16

11

10

6 8

1. Stream fountain 2. Entrance overlook deck 3. Park café/pavilion 4. Green roof civil canopy 5. Event plaza 6. Toddler play area/shelter 7. Play Mound 8. Dog Run/Shelter 9. Event Lawn 10. Study Shelters 11. Barcode Garden 12. Lawn Terraces 13. Overlook Terrace 14. Stage 15. Park Sign 16. Harwood Historic District Entrance

14 15

1. 溪流喷泉 2. 入口观景台 3. 公园咖啡厅/临时展出台 4. 绿色屋顶民用华盖 5. 活动广场 6. 儿童游戏区/庇护所 7. 游戏土丘 8. 宠物专用通道/庇护所 9. 活动草坪 10. 学习空间 11. 巴蔻德公园 12. 草坪阶地 13. 观景阶台 14. 舞台 15. 公园标志 16. 哈伍德历史地区入口

Main Street Garden Park Thomas Balsley Associates was selected from an outreach to national and inter national design fir ms to design a new par k for the Dallas Central District –the first of three called for in its open space master p l a n . A k e y c o m p o n e n t i n t h e d o w n t o w n r e v i t a l i z a t i o n s t r a t e g y, Main Street Garden Park required the razing of an entire cit y block o f b uildings and garages m ak ing way for its trans for mation into a vibrant public space teeming with civic life. This t wo -acre par k is intended to foster downtown residential and commercial growth and is being designed to accommodate the needs of residents in adjacent high-rise residential buildings, university s t u d e n t s a n d f a c u l t y, o f f i c e w o r k e r s a n d M a i n S t r e e t s h o p p e r s . Extensive public outreach and a carefully designed program fo r t h i s co n s t i t u e n c y w i l l e n s u re t h e p a r k ' s s u cce s s a n d s u s t a i n e d public embrace. The design of the park acknowledges adjacent architecturally significant buildings such as the Beaux Ar ts City Hall a n d M e r c a n t i l e B a n k B u i l d i n g y e t s t r i k e s a d r a m a t i c 2 1 st c e n t u r y d e s i gn p ro f i l e at t h i s k e y l o c at i o n i n D a l l a s’s e m e rgi n g n e w u r b a n core. T h e p a r k i n c l u d e s a n o p e n l aw n a n d p e r fo r m a n c e s p a c e, a p u b l i c ar t installation of light, a green roof civic canopy, seating areas, tot lot, central plaza, a unique 'urban stream' sculptural water feature, a 'striated' garden, an urban dog run, illuminated glass study-room shelters, shade structures and lush plantings throughout. An artful light installation will animate the garden room shelters and enhance the Main Street corridor edge throughout the evening. This variety of spaces, ranging from large open lawn and café terraces to fountain plazas and garden rooms will host neighborhood and civic events that, together with daily use, bring life and vitality to downtown Dallas. 托马斯・鲍尔斯利事务所从国内和国际设计公司中脱颖而出,被委任设计达拉斯中心地区的新公园。作为 商业中心复兴政策的关键因素,主街花园式公园要求拆毁所有城市中障碍性建筑和车库,为向充满活力、 富有城市生活气息的转型设计让路。 这个占地两英亩的公园主要用来迎合商业区住宅和商业的发展,满足附近高层住宅居民、大学学生及职 员、办公室白领和主大道的购物者。扩大公共服务和谨慎的设计纲领确保了公园的成功和公众的持续欢 迎。该公园的设计既体现出具有重大建筑意义的建筑群,例如Beaux Arts City Hall 和 Mercantile Bank  Building,同时也形成了自己的特色,成为21世纪达拉斯新兴城市中心的关键地理位置。 该公园设有一片开放的绿地和表演空间,一套公共艺术灯光设置,城市绿色遮蓬,座椅,小型儿童游戏 场,中央广场,一个独具特色的“城市溪流”喷泉雕塑,“线状”公园,装有灯饰的玻璃小屋,遮阴设置 和茂盛繁密的植物。 炫彩的照明装置点亮了城市的夜晚,为花园玻璃房增添了光彩,照亮了主大道的路线 边缘。 从大片草坪到咖啡平台,再到喷泉广场和花园区,除了供人们日常休憩,各式各样的空间也可以举办社区 或城市的各项活动,为达拉斯商业区带来了生命和活力。

Right: The new park strikes a dramatic pose on the downtown environment and has enhanced the city’s image 右图:新公园建在市中心,造型新颖,增加了城市环境的美感

104~105

Le f t : A t a l l gre e n ro o f c i v i c c a n o py h ove r s ove r t h e c a fé p a r k s t r u c t u re w h o s e u r b a n deck overlooks the entry plaza and fountain Upper right: Direct sight lines and movement through the park was essential to a sense of safety and connections through the neighborhood Lower right: Green glass 'study shelters' rest in the garden along the Main Street sidewalk 左图:高高的绿色屋顶华盖罩出公园的咖啡厅结构,从这里能看到入口广场和喷泉 右上:通向公园的小路与附近的社区联系起来,给人一种安全感 右下:主街道侧路绿色玻璃“避风亭”

106~107 悉尼Foley公园 Location: Sydney, Australia Designer: ASPEC T Studios Photographer: Florian Groehn Completion date: 2009 Site area: 6,000 sqm 项目地点:澳大利亚,悉尼  设计师:澳派景观设计工作室  摄影师:弗洛里安・格伦  完成时间:2009年  占地面 积:6,000平方米   

1 2

6 5

7 3 4

1. St. Johns Road 2. Decorative planting 3. War memorial 4. Rows of new crepe trees 5. Concrete seating steps 6. Turf area 7. Playground

1. 圣约翰路 2. 装饰性植物 3. 战争纪念地 4. 海棠树阵 5. 混凝土座椅台阶 6. 草地 7. 游乐场

Foley Park ASPECT Studios was commissioned by the City of Sydney to undertake design development and subsequent documentation f o r t h e u p g r a d e o f Fo l e y Pa r k . T h e r e s u l t i s a c a r e f u l l y d e s i g n e d contemporar y inter vention within this existing heritage park in the h e a r t o f G l e b e w h i c h p r o v i d e s a r e v i t a l i z e d c o m m u n i t y s p a c e fo r local residents. Foley Park is a 6000-square -meter urban park located at the intersection of Glebe Point Road and Pyrmont Bridge Road in Sydney. It is the largest local park in Glebe. Foley Park offers a complex and constrained design challenge. I n light of this, the design response provides maximum community space and park amenity whilst being highly sensitive to the existing park elements. The design builds on the Plan of Management prepared by the City of Sydney and utilizes extensive site analysis, historical analysis and community consultation. Design upgrades include improvements to all street frontages. Existing pathways are reconfigured, materials and planting improved. The new par k layout creates a ser ies of linked zones – the ‘ Village Green’ the ‘Hereford House area’ and the ‘Play Precinct’. The Village Green is a large turf area which is regraded and simplified to provide a dramatically improved park structure and increased amenit y. This area wor ks with the existing ‘sheltered oasis’ qualit y of the main lawn area enclosed by large fig trees. The existing tur f i s m a d e f l a t t e r, e n l a r g e d , c l e a r e d o f s m a l l t r e e s a n d s h r u b s a n d defined by wide pre -cast concrete edges that function as sitting steps on the south western side. Th e e x te n s i ve n e w p l aygro u n d a n d i n te r p re t i ve e l e m e n t s c re a te a m e a n i n g f u l l o c a l fo c u s . T h e c h a r a c t e r o f t h e p l a y a r e a i s d e f i n e d by the colored poles of the play equipment inter-dispersed with low planting and clean-trunked trees. The rubber sof tfall ground plane has been designed as a dappled green and gray carpet with the equipment located in fine mulch. 澳派景观设计工作室受悉尼市议会的邀请,对悉尼Glebe区的Foley公园进行景观改造。设计师经过仔细的推 敲,采用现代的设计语言,为当地居民提供了一处生机勃勃的户外空间。 Foley公园占地6,000平方米,位于悉尼Pyrmont桥路和Glebe路的交叉口,是Glebe区最大的公园。鉴于公园 复杂的历史和人文因素,设计中存在许多限制和难点。在谨慎考虑公园内现有景观元素的同时,设计最大程度 地打造了户外聚会空间,营造出舒适且宜人的静谧氛围。 根据业主提供的改造目标,设计师进行了大量的场地分析,文化分析,并且咨询了社区居民的意见。 景观改造包括了所有街道临街面的设计。步行道也进行了重新设计,改进了铺装材质和种植配置。改造后的公 园打造了3处相互串联的空间,包括“绿色村庄”(Village Green), “Hereford House区域”和“游戏区”。 “绿色村庄”是一大片宽阔的草坪区,设计师重新调整了草坪的坡度,展示出一处更清晰的空间布局。设计 平缓了原有的坡度,增大了草坪区域的面积,移除了场地内的乔木和灌木,在草坪西南面新增了宽阔的预制 混凝土座墙。 Hereford House区域是游乐区和“绿色村庄”之间的过渡空间。设计充分利用了现场原有的地形,并将一处 历史遗迹建筑形成了整个公园的重点。 宽敞的游乐场和精致的景观元素形成了一处别有韵味的视觉焦点。游乐区域内色彩丰富的立柱散置在周边低 矮的灌木和高杆乔木之间。绿色和灰色系的橡胶铺地宛若地毯一般铺设在游乐区域内,游乐器材放置在木屑 铺地内。

Right: Pedestrian landscape 右图:步行道景观

108~109

Left: People jogging along the promenade through the park Upper right: The playground in the park Lower right: Concrete seating 左图:步行道景观 右上:公园中的游乐场 右下:混凝土座椅

110~111

Left: Detail of the concrete seating Upper right: Groves of trees Lower right: Plants in the park 左图:混凝土座椅细部图 右上:茂密的小树林 右下:公园里的植被

112~113 西北社区公园 L o c a t i o n : C o p e n h a g e n , D e n m a r k D e s i g n e r : S L A P h o t o g r a p h e r : To r b e n Petersen, SLA Completion date: 2010 Site area: 35,000 sqm 项目地点:丹麦,哥本哈根  设计师:SLA  摄影师:托本・彼德森  完成时间:2010年  占地面积:35,000平方米 

5

2

3 1

4 6

1. Painted star-shaped concrete element 2. Activation spot 3. Star-shaped elevated concrete element in grass 4. New tree 5. Existing tree 6. Grass

Award description: Winner of the Danish Light Award 2010 奖项描述: 2010年丹麦照明奖优胜者

1. 喷漆星形混凝土制元素 2. 活动区 3. 草地中星形元素 4. 新树种 5. 原有树木 6. 草地

North West Park The design of a community park is a socially challenged par t of the D a n i s h c a p i t a l. Th e g o a l w a s t o i m p rove t h e q u a l i t y o f s o c i a l a n d p u b l i c l i fe, w h i l e a t t h e s a m e t i m e r e f l e c t a n d r e s p e c t t h e m u l t i cultural diversity of the area. Under the title ‘1001 trees’ SLA introduced four simple, but effective elements to the gray, gloomy, and industrial quar ter of Nor th West: trees, lights, paths and mountains. The four elements create a sequel of changing spaces with alter ing atmospheres and feelings, which differentiate the park from the area's run-down and fragmented environment. Th e t re e s o f t h e p a r k we re s e l e c t e d t o h ave a v a r i e t y o f d i f fe re n t origins. This not only creates beautiful and exciting encounters between traditional species of the Danish latitudes and exotic s p e c i e s f ro m a ro u n d t h e Wo r l d. I t a l s o re f l e c t s a n d ce l e b rate s t h e multicultural nature of the North West area. Th e s h a p e s a n d co l o r s o f t h e d i f fe re n t t re e s we re co m p l e te d by a ‘magic forest’ of artificial lights. At daytime, one wanders through an architectonic composition of elegant lamp posts striped in different colors. At night, one is surprised by projected light, designing different patterns and colors on the ground and trees. The extensive lighting a l s o m a k e s t h e p a r k a s a fe a n d s e c u re p l a ce to b e – b o t h d ay a n d night. Po e m s f r o m l o c a l c h i l d r e n w e r e p r i n t e d i n t h e c h i l d r e n’s o r i g i n a l handwriting on the path that runs through the park . From the cone -shaped ‘mountains’ a new perspec tive can be gained not o n l y o f t h e a r e a , b u t t h e w h o l e c i t y o f C o p e n h a g e n . W i t h S L A’s design, The Communit y Par k Nor th West is providing a challenged neighborhood with an open space that celebrates the diversity and the adventurous spirit of the area. A park that embraces the need for ever yone to feel welcome, while in quality competes with the finest urban spaces of Europe. 在丹麦首都设计一个社区公园是非常有挑战的一项工作。这项工程的设计目标是改善社会和公共生活质 量。与此同时,这也能反映出该地区的文化多样性。 在“1001颗树”的主题下,SLA 推出四种简单而又实用的元素,树木、照明、小路和山峦,从而为灰暗阴 郁的西北工业区增添一份亮色。这四种元素通过不断变化的氛围,创造出一系列变化多彩的空间,大大不 同于该地区破烂残旧的环境。 公园的树木选用了各种各样不同的品种。树木选用的多样化不仅营造出丹麦传统树种和奇异树种之间的美 丽邂逅,更反映出西北地区多样的文化性。 各种树木的形状和颜色都是通过一种叫做“神奇森林”的人造照明完成的。白天,行人在缤纷多彩、高雅 的建筑艺术里徜徉。夜晚,人们会惊异于地面上和树上所投射出来的不同造型和颜色。大量的照明也让公 园成为一处安全的去所,无论白天还是黑夜。 当地儿童的诗歌以儿童原始的笔迹打印出来,贴在公园各个小径的附近。从锥形的“山峰”上望去,行人 不仅能看到该地区的新视角,更能遥望整个哥本哈根市。SLA设计的西北社区公园挑战了传统的社区公共空 间设计,不仅创造出多样化空间,更是带有一种开拓精神。该公园迎接每一位游客,可与欧洲最美的城市 空间相媲美。

Right: View of park and biotopes from artificial mountain 右图:人工山脉视角中的公园和生物小区

114~115

Upper left: Blue lights in winter Lower left: Trees in red lighting and star shaped lights from projectors Upper right: Park furniture in green lighting Lower right: Park and stars in winter 左上:冬季里的蓝色照明 左下:投影机照射下的红色树木和星形影子 右上:绿色照明下的公园设施 右下:冬季白雪下的公园和星星

116~117 拉斯马尔加斯公园 Location: Sabiñánigo, Spain Designer : Ver zone Woods Architec tes Photographer: Craig Verzone Completion date: 2008 Site area: 2,600,000 sqm 项目地点:西班牙,萨必尼安尼哥  设计师:贝尔索内・伍兹建筑事务所  摄影师:克雷格・贝尔索内  完成时间: 2008年  占地面积:2, 600,000平方米

1 8 2

3

5 5

5

4

6 5

8

5

7

8

10

9

9

11 12 13

1. Golf course 2. Sports zone 3. Promenade 4. Plaza 5. Residential 6. Conservation area 7. Green finger 8. Playground 9. Socio-cultural parcel 10. Commercial/office 11. Lake 12. Maintenance zone 13. Practice range

1. 高尔夫场地 2. 运动区 3. 步行道 4. 广场 5. 住宅区 6. 保留区 7. 园艺 8. 游乐场 9. 社会文化场所 10. 商业区/办公室 11. 湖泊 12. 保留区 13. 练习场地

Latas Parks and Gardens The development of Las Margas was precipitated by a booming housing economy and the over whelming desire of middle -class Spaniards to attain a second house in the mountains. The site, located in the nor thern most region of Aragon, sits at the cross axis within a hor izontal fold in the Pyrenees topography. Situated on a ' g r e e n - f i e l d ', o n c e a n a g r i c u l t u r a l p l a t e a u , L a s M a r g a s l i e s b e l o w the small village of Latas. Just thir ty minutes nor th of the site, are some of the most geologically rich National Parks of Spain. The visual connection to the surrounding mountains and the lateral access to adjacent mountain valleys was a determining factor for the location of the new village. Resting within the metropolitan borders of the industrial village of Sabinanigo, it is anticipated that with the d e ve l o p m e n t o f t h i s n e w v i l l a g e, t h e c u r re n t p o p u l a t i o n o f 9 , 0 0 0 residents will increase by 150% in the next twenty years. Bound by paths, stairs and ramps, the water reser voirs, are the principle organs of the new village. As the hydraulic infrastruc ture, t h e y a l s o p rov i d e t h e s p a t i a l f r a m e wo r k fo r t h e p u b l i c re a l m . Th e design of this central landscape solves various logistical concerns, i n c l u d i n g t h e n e e d t o re t a i n 1 / 3 o f t h e vo l u m e o f w a t e r re q u i re d to irrigate the site, comprising both the park and golf course. Most impor tantly, the par ks sur rounding the ir r igation lakes provide an identity to the place, a site filled with contrasting components; the landscape of housing, leisure and golf implanted in an extraordinar y territor y with rich visual and physical connections to its surrounding geographic context. 拉斯马尔加斯的项目是因当地繁荣的房地产经济促成的。很多中产阶级的西班牙人都打算在山上购置二套 房。这个地方坐落于西班牙北部地区阿拉贡,处于与比利牛斯山脉水平线交叉的横轴上。坐拥“绿野”之 上,这里曾经是一片农业耕地,拉斯马尔加斯在拉塔斯村庄下面。该地址向北30分钟的程路便是地质丰富 的西班牙国家公园。周围山峦和侧邻山谷的视觉连接点对于新村庄的地点选择至关重要。据预期,作为萨 必尼安尼哥城市周边的工业村庄,这个新村庄的发展将会使现在9,000的人口在20年后增长150%。 小径、台阶和斜坡纵横交织,水库成为新村庄的主要设施。作为水利设施,水库同样为公共领域提供空间 格局。中心景观的设计解决了各种逻辑问题,包括需要储存水库1/3容量的水浇溉该地,包括公园和高尔夫 球场。最为重要的是,公园附近用于灌溉的河流证实了该地的地位,此地到处是对比鲜明的成分;住宅景 观、娱乐、宽阔地域上的高尔夫,这些都为周围的地形建立了视觉和物理联系。

Right: The pedestrian road and the lightings 右图:步行道和街边照明

118~119

Upper left: Water platform Lower left: Overview of the square besides the water Upper right: Planting, paving and the stairs Lower right: Detail of the lighting 左上:水上平台 左下:滨水广场一览 右上:植物、铺装和台阶 右下:照明灯细部

120~121

Upper: Overview of the waterfront square Middle: Rows of white lightings Lower left: The promenade along the water Lower right: The ramp towards the promenade 上图:滨水广场一览 中图:一排排的白色照明灯 左下:水边步行道 右下:步行道旁边的路灯

122~123

Upper left: The steel embankment Lower left: The white lightings are in harmony of the white houses Upper right: The stone stairs Lower right: Distance view of the park 左上:铁质岸堤 左下:白色照明灯与白色房子相和谐 右上:石阶 右下:公园远景

124~125 步行花园 Lo c a t i o n : Lo d i , I t a l y D e s i g n e r : F R A N C H I A S S O C I AT I i n c o l l a b o r a t i o n w i t h Gianluca Bacci , Annalisa Calcagno Maniglio, Giuseppe Lunardini, Mariachiara Pozzana Photographer: Gianfranco Franchi Completion date: 2009 Site area: 33,000 sqm Plants: Morus alba, Malus baccata, Carpinus betulus, Rose 项目地点:意大利,劳迪  设计师:吉安弗兰科・弗朗奇景观建筑事务所  吉昂卢卡・百西,安娜丽萨・卡尔卡尼奥・ 马尼格利欧,吉额斯普・卢娜迪尼,玛瑞施若・波兹仔娜  摄影师:吉安弗兰科・弗朗奇  完成时间:2009年  占地面 积:33,000平方米  植物:桑树,山荆子,欧洲鹅耳栎,玫瑰  

5 2 41

3

8

9

7

12

10

11

6

1. The main theme of the project is water 2. The borders of roses that characterize the entrances 3. The striking shape of the fountain 4. The fountain overlooking the water canal that runs through the park. 5. The closure of the road has allowed the people to regain a part of the park 6. The sidewalks divide the park from the driveway. 7. The coil shaped sittings commemorate many other elements in the park 8. The raised flower beds 9. The coil cobbled paths remind of the water flowing underground 10. The fountain is experienced by children as a place where to play 11. A small amphitheater is a gathering place to sit and talk in the shade 12. Stone walls allow you to sit down and they define the edges of the lawns.

1. 项目主题是水元素 2. 入口边缘种满玫瑰花成为其特色 3. 喷泉的奇特形状 4. 喷泉俯视水渠,流经公园 5. 道路的闭合允许人们重新获得公园的一部分 6. 人行道将公园从车道中分开来 7. 缠绕形座椅与公园的其他元素相互辉映 8. 抬起的花床 9. 缠绕形鹅卵石铺路使人想起地下水流 10. 喷泉是孩子们嬉戏的地方 11. 小型的圆形露天广场是人们集会休憩的庇荫所 12. 石墙可供游客闲坐,也是草地的边界

Garden of the Promemade Th e 'G i a rd i n i d e l p a s s e g gi o' (G a rd e n o f t h e Pro m e m a d e ) i n Lo d i i s histo r i c ally a green ur b an p ub li c sp a ce at the entrance of the cit y v i s i b l e to t h o s e co m i n g f ro m t h e m a i n a cce s s ro u te s. I t s s t ra te gi c location makes it the front door of Lodi and gives the 'Giardini del passeggio' a crucial role in representing the cit y visually, together with its function as a great public area available to the wider community. The aim of the projec t was to restore and give a new image to the g a rd e n s o f t h e p ro m e n a d e. Th e n e w p u b l i c p a r k p ro j e c t h a s b e e n b a s e d o n h i s t o r i c a l t r a d i t i o n s, i n t e n d i n g t o g i ve t h e c i t y a p u b l i c recreational space. The project seeks to create a meeting point for citizens, to provide a place to enjoy a relaxed evening, and t o i m p ro ve t h e q u a l i t y o f l i fe o f t h o s e w h o h ave a c c e s s t o i t . T h e renovated gardens are a new center of urban activity that hosts sponsored meeting, festivals and 'Loisir'. Moreover, the project aims to regenerate the existing vegetation and to improve the environment and the profile of public parks. The promenade of Lodi appears today as an urban garden that gi ve s a m o d e r n i nte r p re t at i o n o f a p a r k way – a p at h t h at m ay b e c ove re d l o n g i t u d i n a l l y - a n d i t a l s o o f fe r s t h e p o s s i b i l i t y fo r e a s y access to the city center. 劳迪的步行花园是历史上有名的绿色城市空间,位于城市入口,一进主干道便显而易见。花园的战略地点 使其成为劳迪市前大门,并且对于展现城市市容起到至关重要的作用。同时,该花园作为公共开放空间, 将人们带至更为广阔的社区之中。 该项目的目标是重建翻新步行花园。新的公共公园以历史传统为依据,试图为公众提供一个休闲娱乐的场 所。该项目试图为公民创造一个集会之地、夜晚休闲场所,并且提高人们的生活水平。翻新的花园将会成 为城市活动的中心地,这里会举办会议、节日盛典及休闲娱乐活动。此外,该项目也会种植现状植被,从 而改善环境和公园面貌。 劳迪市步行道作为今日的城市花园,以现代的视角阐释了公园步行道的定义——一条可以纵向铺设的路, 同时也为进入城市中心提供一条更为便捷的道路。

Right: The main theme of the project water 右图:该项目水景的主要特色

126~127

Upper lef t: A small amphitheater is a gathering place to sit and talk in the shade of Morus alba Lower left: The coil cobbled paths remind of the water flowing underground Upper right: The coil shaped sittings commemorate many other elements in the park Lower right: The striking shape of the fountain reminds that of Taxus baccata 左上:桑树的阴凉下设有方形阶梯式座位梯,可供人们聚集在此休憩、聊天 左下:弯曲的鹅卵石小径让人联想起地下的溪流 右上:螺旋状的座椅与公园的其他元素相呼应 右下:喷泉的独特形状让人想起欧洲红豆杉

128~129 奥斯陆皮莱丝揣德公园 Location: Oslo, Norway Designer: Bjørbekk & Lindheim Photographer: Bjørbekk & Lindheim AS / Damian Heinish Completion date: 2004 Site area: 70,000 sqm 项目地点:挪威,奥斯陆  设计师:Bjørbekk & Lindheim景观事务所  摄影师:Bjørbekk & Lindheim景观事务所/戴 米安・海尼施  完成时间:2004年  占地面积:70,000平方米  

4

4 3 4 5 2

1

4

4

1. The central park with remains of the old park 2. Central meeting and activity area 3. Small meeting place with a great view 4. Garden for the surrounding apartments 5. Common entrance area 6. The yellow areas: areas where it is allowed to enter with vehicle. The rest of the area is pedestrian

4

1. 中心公园和原公园遗址 2. 中心集会和活动区域 3. 小型会议区,景色优美 4. 周边公寓区花园 5. 公共入口 6. 黄色区域:此处可以通行车辆,其余地区是人行道

Pilestredet Park P i l e s t r e d e t Pa r k i s a n u r b a n - e c o l o g y p i l o t p r o j e c t . W h e n t h e o l d national hospital in Oslo moved to a new site more than 17.3 acres were conver ted to a residential and recreation area in the middle of town. Pilestredet Park is a car-free oasis in the city center w i t h ve h i c l e s l a rg e l y d i re c t e d o u t s i d e a n a re a t h a t i s d e s i g n e d to accommodate the needs of c yclists and pedestrians. Sur face water drainage and storm water management characterize the facility and exploit the natural 16 meter fall of the site. There are rippling streams, water canals and pools in all outdoor areas. Ever y drop of water is taken care of and used several times to trickle, flow and drip, or lie perfectly still and reflect the sky and the treetops. T h e p ro j e c t i s b a s e d o n t h e e nv i ro n m e n t a l l y f r i e n d l y p r i n c i p l e o f recycling building materials and elements from the old hospital. Stairs, foundation walls, window frames and granite gates have been preser ved and reused in flooring, stairs and edging. The venerable por tals have been used in the climbing wall or reset as par t of the frame for the sandpit and pools. Concrete and other building rubble h a s b e e n c r u s h e d a n d u s e d fo r r e f i l l a n d a s a n a g g r e g a t e i n c a s t concrete used in the roads and public spaces. The terms "rag rugs" and "patchwork" from the world of textiles are thus directly transferred in the making of outdoor flooring in Pilestredet Park. Th e o l d p o o l h a s b e e n re s to re d a n d a n e w e l e m e nt a d d e d, a s te e l f ra m e w i t h a wate r c u r t a i n fe e d i n g wate r i n to t h e b a s i n . Th i s h a s become a popular playing area for children, as has the large arrowhead snake that children use in all sorts of ways. 奥斯陆皮莱丝揣德公园是城市生态重点项目。奥斯陆原来的国立医院搬迁新址,城镇中心七万多平方米的 土地需要改造成住宅和娱乐场所。城市中心的奥斯陆皮莱丝揣德公园是一处没有轿车通行的绿洲,因为车 辆大都停在外面的区域,满足了骑自行车的人和步行者的需求。地面排水和污水处理系统设施独具特色, 并且利用了该地16米高的优势。户外有潺潺的小溪、水渠和池塘。每一滴水都得到充分利用,或是循环流 动,或只是静静地流淌,倒映出蓝蓝的天空和绿绿的树影。 该项目依据环保的原则,利用原医院的可循环建材和基础。台阶、基础墙、窗框和花岗岩大门都得到了保 留和再利用。壮观的入口被用来作为攀岩的墙体或是重新定位成沙池和泳池的框架。混凝土和其他建筑碎 石被粉碎,做成混凝土或是道路和公共空间的集料。纺织业中使用的词汇如“碎布地毯”和“拼布图案” 直接被用到奥斯陆皮莱丝揣德公园户外地面的修建中。 重新对旧池塘进行翻新并且加入一个新的元素,钢铁框架下面形成一排水帘,水流一泻池底。这里成为孩 子们喜爱的嬉戏之地,巨大的箭头蛇雕塑也成为孩子们的游戏道具。

Award description: The City of Oslo Architecture Prize in 2005 The National Building Design Prize in 2007 奖项描述: 2005年奥斯陆城市建筑奖 2007年国家建筑设计奖

Right: The stairs to the park 右图:通向公园的石阶入口

130~131

Upper left: The ground is full of leaves Lower left: The blue sculpture in the park Upper right: The paving of the pedestrian road Lower right: The sign in the stone, which can be used for seating 左上:公园地面上落叶缤纷 左下:公园里的蓝色雕塑 右上:步行道的铺装 右下:石墙上既有指示标志,又方便在此闲坐

132~133

Upper left: The ground is full of leaves Lower left: The large arrow-head snake Upper right: The wavy green grass Lower right: Details of the wavy green grass 左上:公园里的休憩之地撒满了落叶 左下:巨大的箭头蛇雕塑 右上:波浪状绿色草地 右下:波浪状绿色草地细部图

134~135 斯坦尼斯瓦莱姆纪念花园 Location: Krakow, Poland Designer: Ingarden & Ewy Architekci Photographer: Krzysztof Ingarden Completion date: 2008 Site area: 60,000 sqm 项目地点:波兰,克拉科夫  设计师:因加尔登&尤维建筑师事务所  摄影师:克里茨托夫・茵加登  完成时间:2008 年  占地面积:60,000平方米  

13

12 10

11

9 8

5

1. Tram station 2. Main roadway passage 3. Main road access 4. Road access 5. Main entrance 6. Main path 7. Pavilion 1 8. Side path

9. Platform with educational installation 10. Gantry – island 11. Pond 12. Pavilion 2 13. Green labyrinth

4 2

1

1. 有轨电车车站 2. 主道路通道 3. 主道路入口 4. 通道 5. 主入口 6. 主道 7. 1馆 8. 小路 9. 带有教育展示品的平台

The idea of creating an educational park of a multi-sensual impac t, with an interac tive exposition mak ing the science more acquainted to the visitors, arose among the culture promoters and ecologists in 1990s. The project was a local community initiative, joining different environments and varied scientific and executive abilities. Th e a re a o f ove r 6 h a c t a re h a s b e e n d e ve l o p e d u s i n g t h e ex i s t i n g network of footpaths and tree stand. The layout of the alleys, rem i niscent o f a t ree c rown, has b ee n complemented with dis play platforms of organic, leaf-like shapes. The 'leaves', different in finish and shape, make display platforms for the educational units, yet at the same they also make the subjec t of some educational, sensor y exper iences – each of them is made from a different mater ial, and each has a unique shape, color and texture. The Garden of Experience includes over 50 interactive installations in a designated area, surrounded by trees and greener y, in the Park of Polish Aviators. Each of the installations represents particular natural p h e n o m e n a , i . e. yo u c a n g e n e ra te a w h i r l p o o l a n d w a tc h i t fo r a s long as you wish, you can shear the sunlight in the prism, feel the air w a v e s g e n e r a t e d b y t h e g o n g, s e n d a n d re c e i ve a m e s s a g e u s i n g an acoustic telegraph, tr y to walk a tightrope, whisper and still be well heard 20 meters away, get inside the k aleidoscope and create extraordinary images with your own body... and make lots and lots of other experiments. Most impor tantly though, thanks to the personal experience of the scientific processes, you can understand the world of the surrounding natural phenomena. 早在20世纪90年代,一些文化提倡者和生态学家提出建造带有多钟感官体验效果的科普性公园的想法。通 过互动接触,让游客更加了解科学。该项目由当地社区发起,同时考虑了不同的环境因素以及科学和行政 能力。 利用现有的人行小径及树池所交织的网络,60,000平方米的科普公园建成。大街小巷的布局与树冠的形状 相互补充,从而形成自然的、树叶状的展示平台。这些“树叶”在修饰和形状上都有所不同,它们组成了 教育单元的展示台。与此同时,它们本身也可以提供一些教育性的感官体验——每一片“树叶”都由不同 的材料制成,每片都有自己与众不同的形状、颜色和质感。 体验花园在指定地点设有50多个互动装置,绿荫环绕。每一台装置都代表了特殊的自然现象,也就是说, 你可以制造出漩涡,并且想看多久就看多久;你可以在棱镜中剪切太阳光;感受敲锣时传出的声波;用声 音电报接收信息;走钢丝;低语声却传到20米外的地方;在万花筒里用你自己的身体创造出各式各样奇形 怪状的图案……还有很多很多其他的实验。但是最为重要的是,亲身体验科学的过程让你更加了解周围的 自然世界。

7 6

3

Stanisław Lem Memorial Garden of Experience in Krakow

10. 竖立架—岛屿 11. 池塘 12. 2馆 13. 绿色迷宫

奖项描述: 2008年建筑奖,“克拉科夫我的家”。 斯坦尼斯瓦莱姆纪念花园建成评判委员会特殊奖 2008年 “波兰越来越美-欧盟资金七大奇迹”竞赛一等奖(“旅游设施”类),由区域发展部门执行 2008年“国家大门”,纪念公园获得波兰旅游组织特殊奖

Award description: 20 08 Architec tural prize 'K rakow my home'. Special jur y award for the implemented project of the Stanisław Lem Memorial Garden of Experience. 2 0 0 8 I s t P r i z e ( ' To u r i s t O b j e c t ' c a t e g o r y ) i n t h e ' P o l a n d g r o w i n g beautiful – 7 Miracles of the EU Funds' competition carried out at the Department of Regional Development request 20 08 'Gates of the Countr y' The Garden of E xperience won a special award of the Polish Tourist Organization. Right: The irregular shape of the ground 右图:地面的不规则图形

136~137

Upper left: The stone benches Lower left: The whirlpool Upper right: Didactic installation Lower right: Details of the ground, which can be luminous at night 左上:石凳 左下:视觉漩涡 右上:科普教育设施之一 右下:地面细部,地上的黑色大圆圈夜间可以发光

138~139 阿拉戈阿花园,金塔 Lo c a t i o n : Ca rc ave l o s, Po r t u g a l D e s i gn e r : P R OA P Ph o to gra p h e r : Fe r n a n d o Guerra Completion date: 2006 Site area: 23,000 sqm 项目地点:葡萄牙,卡尔卡维罗斯  设计师:PROAP  摄影师:费尔南多・格拉  完成时间:2006年  占地面积: 23,000平方米 

1

2

5

1 3

4

1. Structuring pathway and leisure area 2. Dry meadows 3. Grass fields 4. Lake 5. Tennis courts

Quinta Da Alagoa Garden The old garden of Quinta da Alagoa presented itself as the combined result of successive interventions, improvements, adaptations and additions. The garden space was defined by a large central lake surrounded by impor tant tree species and with a mound with a small building at the top. The inter vention pursues the creation of a system that establishes a relationship with the pre - existences, and offers a new leisure and strolling space for the city. The definition of this system is based on a multilevel garden t ypology, which follows the slope of the land, and allows the definition of a variet y of spaces and uses. The walls are construc ted of white painted concrete, which of ten transforms into banks, functioning as containing elements and as land defining elements or following the direction of the new routes. These elements create a uniform composition and at the same time allow the reintegration of significant existing features, concisely implemented in the lake system, in the woodland, in the eastern clearing and in the tree areas. The perspective of the intervention cannot be delimited as so, for the strict limits of a conservation and restoration operation achieving the creation of a new system which incorporates the dominant elements of the complex, leads to the intelligent union between the new work and the pre - existing and establishes the correct strategy criteria for the sustainable transformation. In this context the proposal leads to a group of fundamenatal objectives trying to establish the necessary the normal and functional unification of the whole space of the garden assuming the possibility of a globly thought inter vention through the primar y structural elements and recover and delimit the existing valuable elements. 金塔的阿拉戈阿老花园可谓是不断修缮、改良和调适的结果。花园中有一大湖泊,周围环绕着重要的树 种,山顶上有一座小型建筑。 修缮的目的是想要建立一个与之前存在的事物相联系的系统,同时也为城市提供一个新的娱乐和休闲空 间。该系统基于花园地形的阶梯性,随着地面的坡度建立各式各样的空间和功能区。墙壁由白漆混凝土制 成,通常被用作河岸,起到含水的功能,或是作为土地界定的元素。这些元素构成了统一的风格,与此同 时也与现存的事物达到和谐的融合,例如湖泊系统、树林、东部空地和树林。 在这种情况下,该方案通过一系列的基础设施试图将花园建成一个标准化,功能性强的统一体,通过原有 的结构元素来恢复并界定原有的珍贵材料。

1. 通路和休闲区 2. 干草地 3. 绿草地 4. 湖泊 5. 网球场

Right: The bench in the pathway 右图:小路上的长凳

140~141

Upper left: The stone benches Lower left: Leisure elements by the lake Upper right: The Main pathway Lower right: Details of tree 左上:石凳 左下:公园休息区 右上:主入口 右下:树木细节

142~143

Left: The water basin Upper right: Pedestrian and cycling pathway Lower right: Children playing beside the water basin 左图:水池 右上:步行道和自行车道 右下:儿童嬉戏于水池边

144~145 阿莱托科公园 Location: Irun, Spain Designer: LUR Paisajistak, ABR Arquitectos Photographer: Lur Paisajistak S.L Completion date: 2009 Site area: 30,000 sqm 项目地点:西班牙,伊伦  设计师:LUR景观设计有限公司,ABR建筑事务所  摄影师:LUR景观设计有限公司  完成 时间:2009年  占地面积:30,000平方米  

1

3

2

2

T h e A l a i Txo k o Pa r k i s d e s i g n e d b y I ñ i g o S e g u ro l a o f t h e S p a n i s h architectural studio Lur Paisajistak S.L. It is situated in the city of Irun, Spain. Alai Txoko Park covers an area of 3 hectares and is located adjacent to a major school complex in the municipality of Irun. The old green space had been colonized by natural vegetation, creating a closed landscape printed insecurity in residents. The park projec t par t the need to create an open space to provide the desired sense of urban safety. I t creates a large open space colonized by grass and planting grass and cherry trees that occupies the central park. I n the central lawn is sor ted hospitalit y towards areas that help to soften the slope through the walls that also serve as banks. Along with the main access road to establishing a walk Irun respecting the existing trees and planting palm trees many Himalayan plant that will provide identity to the park. In the more limited park space is constructed by building a playground. The par k incor porates into its planning the route of a bike lane. 中心的草坪有助于减缓墙体的坡度,同时也可用作堤岸。 阿莱托科公园由西班牙Lur Paisajistak S.L 建筑事务所设计。公园坐落于西班牙伊伦市。阿莱托科公园占地 30,000 平方米,毗邻伊伦市学校中心。原来的绿地已经长满了自然植被,形成一片封闭的景观,给当地的 居民带来一种不安全感。该公园项目需要建造一个开放的空间,带给大家渴望的那种城市安全感。公园里 的一大片土地上绿草盈盈,还有樱桃树。中心公园大都被这些植物占据。 草地中央的服务设施有助于舒缓墙面的坡度,同时也可以用作河岸。 公园主入口的沿路的树种和棕榈树已经形成了公园的特色。 公园这个有限的空间里还要建造一个游乐场。同时该公园还计划建设一条自行车道。

3 4

1. Central grassland 2. Rest zone 3. Children’s playing area 4. Entrance

Alai Txoko Park

1. 中央草地 2. 休息区 3. 儿童游乐场 4. 入口

Right: Benches for resting 右图:供游人休憩的长凳

146~147

Upper: General view of the park Middle: The promenade and the plantations Lower left: Distance view from the park Lower right: Details of the bench 上图:公园总览 中图:步行道与植被 左下:从公园眺望远处 右下:长凳细节

148~149

Left: Rows of wooden poles to create the natural atmosphere Upper right: The gracious curve of the promenade Lower right: Details of the promenade 左图:成排的木杆创造出大自然的氛围 右上:步行道优美的曲线 右下:步行道细节

150~151 公共花园 Location: Reggio Emilia, I taly Designer: Giuseppe Baldi Landscape Architect Photographer : Giuseppe Baldi Landscape Architec t Completion date: 2008 Site area: 15,000 sqm 项目地点:意大利,雷焦艾米利亚  设计师:约瑟佩・巴尔迪景观事务所  摄影师:约瑟佩・巴尔迪景观事务所  完成 时间:2008年  占地面积:15,000平方米  

5 5

1 2

3

4

1. Fountain 2. Theater 3. Main path 4. Children's playing area 5. Square and park

1. 喷泉 2. 剧院 3. 主路 4. 儿童游乐区 5. 广场和公园

Public Garden The project sought to characterize the space with a more functional a p p ro a c h to a l l ow t h e v i s i to r a s p o nt a n e o u s a p p ro a c h , a p ra c t i c a l u s e to e n co u ra g e at te n d a n ce a n d l i fe a n d i n t h e p a r k . Th e d e s i gn g o a l w a s t o c re a t e ' a g re e n s q u a re ' c a n a l l ow e a s y re a d i n g o f t h e areas of aggregation, inputs and routes, facilitate the transition of t h e v i s i to r w h o m u s t m ove b e t we e n p o i nt s o f i nte re s t we l co m i n g, open, never hidden. Th e d e s i gn e r h ave s o u g ht to ex p a n d t h e o f fe r i n g s o t h at t h e p a r k could perform a variety of functions: Aggregate function is relax: green square Creating a site repor t has permeated the whole spirit of the project which is also reflec ted in today's furniture and seating system that facilitate the reading spaces as places of rest, relaxation and aggregation, promoting the vitality and function of "Green Square". Cultural function: shows and events The theater space, already present in previous systems, is now reduced to using more functional and appropriate and in a c c o rd a n c e w i t h t h e d i re c t i o n s o f l a w, we re, i n f a c t , re m o ve d a rc h i t e c t u r a l b a r r i e r s, w a s a l s o e q u i p p e d w i t h a l l n e ce s s a r y p l a n t equipment to perform spectacles (lights, electrical panels, outlets). Recreational function: Children's play area The east side of the park was redesigned and expanded the area devoted to children's play. Landscape function: a garden city The natural heritage is definitely renewed in qualitative and quantitative with the introduc tion of plants. The t ypes introduced plants, has increased this botanical landscape, previously represented only by tree species, following the principles of rationalization of space, aesthetic and harmony of volumes. O verall the project is a contribution to a renewed culture of the park. 该项目试图将这个空间多功能化,游客不由自主地被吸引进来,从而为公园带来更多生机和活力。设计的 目标是建造一个“绿色广场”,方便大家在此阅读、散步、便利游客休憩,使得这个空间更加开放,不会 隐蔽于游客的视野中。 该设计师试图增加公园的设施,提高公园的多功能性。 集会功能旨在休闲放松:绿色广场 现场勘测报告中所围绕的主旨同样也在设备和座椅中有所体现,更便于休息阅读、放松和集会,也为“绿 色广场”带来了活力,提高其功能性。 文化功能:展览与活动 改造之前就已经存在的剧院现在更加开放于大众,根据相关法律的规定,一些建筑障碍已经拆除,安装了 表演所必须的固定设备,包括照明、电子仪器和插座等。 娱乐功能:儿童游乐园 重新规划并扩大了公园的东部区域,使之成为儿童游乐园。 景观功能:花园城市 由于引进了新的植物品种,当地的自然资源在数量和质量上都得到了更新。以前这里只有各种树种,新的 物种更增加了景观观赏性、空间合理性、美感及和谐感。该项目从整体上为公园带来了全新的文化氛围。

Right: The fountain seats 右图:喷泉附近的座椅

152~153

Upper left: The benches full of stones Lower left: The square and the main path Upper right: The main path Lower right: Steel pipes for flowers 左上:装满碎石的长凳 左下:广场与主道路 右上:主道路 右下:钢桶花盆

154~155

Upper left: The theater at night Lower left: The park place at night Upper right: The fountain at night Lower right: Details of the chairs 左上:夜间小剧院 左下:夜幕下的公园景色 右上:喷泉夜景 右下:座椅细部

156~157 里特贝格区域花园展示 Location: Rietberg,Germany Designer: UKL // Ulrich Krüger Landschaftsarchitekten Photographer: Ulrich Krüger Completion date: 2008 Site area: 130,000 sqm 项目地点:德国,里特贝格  设计师:UKL //乌尔里奇・克鲁格景观事务所  摄影师:乌尔里奇・克鲁格   完成时间: 2008年  占地面积:130,000平方米

1 4 2 5 3

3 7

8

1. Garden pond 2. Green galley 3. Parterre 4. Water garden 5. Main entrance 6. Red galley 7. Big hall 8. Playroom

1. 花园池塘 2. 绿色通道 3. 花圃 4. 水上花园 5. 主入口 6. 红色长廊 7. 大厅 8. 游戏室

6

Federal State Garden Show The new park with its stylistic elements stands out from the surroundings confidently. At the same time it remains in contact with the encircling landscape. Thus it is perceived more as a withdrawn park . I t is perceived as a 'hidden world' with defined wood borders containing exciting and varied spaces. Existing structures in the surrounding landscape are included in the l ay i n g - o u t o f t h e p a r k . S i n g l e t re e s, g ro ve s, t re e l a n e s, m e a d o w s, walks and channels – they are all together composed to a moder n s t y l e . T h e fo r m e r l y v a g u e b o r d e r o f t h e a r e a i s s e t i n t o f r a m e b y a large grove. 'Landscape windows' open directed views to the s u r ro u n d i n g f a r m s t e a d s a s a c h a r a c t e r i s t i c a l l y s i g n o f s e t t l e m e n t and include formative features of the landscape into the park land. From this heterogeneous surrounding the park receives its clear and unmistakable design. To tie together the two districts Rietberg and Neuenkirchen in terms of urban development there is a north-south axis through the park. In north the park can be quit via a footbridge. Connec ted to the main promenade are a main and a side loop. Th e s e fo l l ow t h e p a r k b o rd e r a n d l e a d to c ro s s i n g wa l k s. Th e y a re t he b ac k b o ne o f i nner develo p m ent. The wa lks a re complemented by a s t r u c t u re o f c h a n n e l s t h a t a c c e n t u a te d i re c t i o n s a n d l e a d to important points. 新公园以其独具特色的风格从周边环境中脱颖而出,但它与附近的景观仍然保持和谐。因此,这个公园更 被看作是一个隐蔽的公园。轮廓分明的木栏围出一个“世外桃源”,里面有令人兴奋的多样空间。 公园景观的铺设线路里面包含了现存的设施。单棵树、小树林、草坪、步行小路和水渠——这些一起构成 了现代风格。过去模糊的边界也由现在的大片树林构造出分明的框架。“景观之窗”正对着周围的农庄和 建筑物,融入格式化的景观布局。尽管这里的格局错综复杂, 但是公园本身有着清晰分明的界限。 考虑到城市规划,为了将里特贝格和诺伊恩基兴这两个地区连接起来,公园要穿过一个南北轴线。公园的 最北端是一架步行桥。与主干道相连接的是一个主环和一个侧环。这些环状景观沿着公园的边缘,可以作 为人行小路。它们是内部规划的骨干。这些小路与一系列的水渠相互补充,从而突出了方向和重要路线。

Right: Benches of yellow and gray 右图:黄灰色的长凳

158~159

Upper left: Entrance square with sitting and plant modules Lower left: Framed cross-way Upper right: Water playground Lower right: Play room 左上:入口广场,花池边缘也可用做座椅 左下:围出来的交叉道路 右上:戏水游乐场 右下:隔开的游乐室

160~161 巴伐利亚花园展览 Location: Waldk irchen, Germany Designer: Rehwaldt LA, Dresden Photographer: Rehwaldt LA, Dresden Completion date: 2007 Site area: 750,000 sqm 项目地点:德国,瓦尔德基兴  设计师:雷瓦德景观建筑事务所,德累斯顿  摄影师:雷瓦德景观建筑事务所,德累斯 顿  完成时间:2007年  占地面积:750,000平方米

1 2

3

4

5

Bavarian Garden Exhibition The small garden exhibition 'Nature in Waldk irchen 2007' is based on a decentralized exhibition concept. The main axis of the garden ex h i b i t i o n i s d e s i gn e d a s a l o o p p at h f ro m t h e co re o f t h e g a rd e n e x h i b i t i o n , t h e n e w Wa l d k i r c h e n u r b a n p a r k , v i a o l d t o w n t o t h e characteristic areas in and near Waldk irchen. I t makes it possible to experience the cit y in various ways, integrates four different zones and accentuates them. The municipal open spaces market-place, cemetery, urban park, sports fields and Bellevue are representing the cit y ’s charac ter. Within the woods stretching along the promenade sensory experiences are encouraged and is a main theme. As the main feature of the garden exhibition a new urban park has been developed on the south- easter n edge of the old town, along b r o o k Wa e s c h l b a c h . T h r o u g h r e o r g a n i z a t i o n o f e x i s t i n g s t r e e t s , parking sites and a bus stop a spacious entrance square to the urban park and the garden exhibition could be established. Here, all main events and ac tivities take place. 'Landschaf tsbalkone' (scenic balconies) are offering special views into the surrounding landscape and are explaining them. Within the structural facilities and design focuses the Waldk irchen’s characteristic location as par t of the Bavarian Forest was respected. Therefore, the material wood plays an impor tant role as func tional and artistic element. Manifold views beyond the park borders enlarge the spatial impression of the park. “2007年瓦尔德基兴中的自然”, 这个小型花园展示以无中心化展示理念为依据。 花园的主轴围绕着花园 展示中心设计成圆圈状。瓦尔德基兴城市公园使得游客以各式各样的方式体验这个城市。公园综合了四个 不同地带,使得这四个地区更加突出。市区露天市场、墓地、城市公园、运动场和贝尔维尤代表了城市的 特色。步行道沿途的树林给人以感官享受,同时也是一个主要的主题。 作为花园展示的主要特色,这个新的城市公园在旧城的东南地区建成。通过对现存街道、停车位和公交车 站的重新布置,宽敞的入口直达城市公园,公园展示会也得以建成。所有的重大事件和活动都在这里举 行。景观阳台为周围的美丽景色提供了特殊的视角。 至于结构设施,该设计针对瓦尔德基兴的独特地势,巴伐利亚的部分森林得到保留。因此,木材的运用在 功能性和美感上都起到了重要的作用。超越公园边界的多维视角更扩大了公园的空间感。

1. Cherry orchard 2. Play terraces 3. Promising step 4. Promenade 5. Marsh meadow

1. 樱桃园 2. 游戏阶台 3. 观景台 4. 步行道 5. 沼泽地

Right: Entrance square 右图:入口广场

162~163

Upper left: The bridge and the small valley Lower left: Viewing deck Upper right: The valley and the wooden promenade Lower right: Details of the flowers 左上:溪谷上的小桥 左下:观景台 右上:溪水和木质步行桥 右下:花朵细部

164~165

Upper left: The colorful playground Lower left: Water games Upper right: The paving and the plantations Lower right: Water channel 左上:五颜六色的游乐场 左下:水上游戏 右上:铺装和周边植被 右下:水渠

166~167 乌斯特城市公园 Lo c at i o n : Us te r, Sw i t ze r l a n d D e s i gn e r : S c hwe i n gr u b e r Zu l a u f Landschaftsarchitekten Photographer: René Rötheli, Baden (CH) / Schweingruber Zulauf Landschaftsarchitekten (CH) Completion date: 2008 Site area: 14,400 sqm 项目地点:瑞士,乌斯特  设计师:施韦因格鲁伯・朱洛夫景观事务所 摄影师:雷内・罗塞力,巴登  完成时间: 2008年  占地面积:14,400平方米

2

3

6 4

5 7

1

1 8

1. Lawn 2. Asphal 3. Playground 4. Seating elements 5. Stairs 6. Promenade 7. Pond 8. Aabach

1. 草地 2. 沥青 3. 游戏场 4. 座椅 5. 台阶 6. 步行道 7. 池塘 8. 阿巴什河

Stadtpark Uster The park in Uster is located in adjacency to the town center in between the embankment of the Aabach and the central c o m m u n i t y c e n t e r. I t s c h a r a c t e r a n d c o r e e l e m e n t s ( t h e s t r e a m 'A abach', the pond and promenade) can be accessed in its ex tends up the adjacent residential quarter ‘Im Lot’. The project aims to identify and strengthen the existing key elements of the spatial structure, which were lost in a busy former layout. Q u e l l e n s t ra s s e, l o c ate d p a ra l l e l to t h e s t re a m ‘A a b a c h’ a c t s a s t h e spine of the park . As a promenade, it connec ts its various elements and sets up a spatial relationship. From the promenade a path aligned with sculptural seating elements leads into the park. With the meadows and backdrop created by groves of trees, the pond creates an additional horizon within the park. Accessible from the promenade, the opposite embankment of the pond is framed by trees and reeds in varying densities. Referring to the historical industrial use of the site the longitudinal dimension of the key elements is essential to understand the context of the par k . Having been split into three elements in the previous arrangement, the pond now allows continuity within a coherent overall layout. The seating elements located along the promenade were designed specifically for this site. They nestle up against the embankment, by their use of green color in the concrete they almost seem to merge. Th e s e l e c t i o n o f m ate r i a l s wa s b a s e d o n t h e re q u i re m e nt to p l a ce t h e s e at i nto t h e gro u n d, a s we l l a s t h e d e s i re to c re a te a n a t u ra l shape. Concrete responds to both requirements and is resistant to humidity as well. The elements were colored in green in order to fit the embankment perfectly. 乌斯特公园坐落于城市中心,在阿巴什河堤和中心社区之间。公园的特色核心元素即“阿巴什”小溪、 池塘和 步行街,这些可以由“Im Lot”住宅区进入。 该项目旨在重新挖掘并强化原空间结构的关键因素,而这些因素已经迷失于之前的公园布局中。 与“阿巴什”小溪平行的泉水街道(Quellenstrasse)是公园的主干。作为一条步行道,它连接着各种元素,建 立了一个空间关系网。步行道小路上的雕塑座椅直达公园深处。 草坪和树林作为背景,池塘在公园内又形成了另一个水平线。步行街对面池塘的岸堤长满了疏疏密密的树木 和芦苇。 该地的工业遗址历史和纵向尺寸对于理解整体环境起着关键的作用。之前的翻新已经将池塘分解成了三部分 元素,现在的池塘在整体格局中既连贯又统一。 步行街的座椅是针对这个地方特别设计的。这些座椅紧紧依靠于河堤,绿色混凝土座椅几乎与其融为一体。 材料的选择主要基于将座椅置入地下,同时还要保持自然的形状。混凝土满足这两个要求,并且可以防潮。将 这些座椅漆成绿色,从而与河堤完美辉映。

Award description: AFZO-Building Award 2010 奖项描述: 2010年AFZO-建筑奖 Upper right: The curve promenade Lower right: The seating elements 右上:流线型的步行道 右下:座椅

168~169

Upper left: The stream Lower left: Waterfront square Upper right: Trees growing in the stream Lower right: Details of the seats 左上:小溪 左下:滨水小广场 右上:溪流里的树木 右下:座椅细部

170~171 巴赫克・盖赫贝斯公园 Location: Huesca, Spain Designer: Verzone Woods Architectes Photographer: Craig Verzone Completion date: 2007 Site area: 40,000 sqm 项目地点:西班牙,韦斯卡  设计师:贝尔索内・伍兹建筑事务所  摄影师:克雷格・贝尔索内  完成时间:2007年   占地面积:40,000平方米

10 10 10 6

8

8 9

4

1 2

5 11

11 7

1. Garden of hedges 2. Central plaza 3. Irrigation cistern 4. Bocci court 5. Alley 6. Water box 7. Playground 8. Swimming center 9. Orchard 10. Courtyard 11. Hills

5

5

11 7

11 7

1. 树篱花园 2. 中央广场 3. 灌溉蓄水池 4. 草地滚球游戏 5. 小巷 6. 水箱 7. 游戏场 8. 游泳中心 9. 果园 10. 庭院 11. 山丘

3

The Pardre Querbes Park Th e p a r k t a k e s i t s i n s p i rat i o n f ro m t h e r i c h a gr i c u l t u ra l l a n d s c a p e w h i c h w r a p s t h e c i t y o f H u e s c a . R e g i o n a l t o p o g r a p h y, l a n d s c a p e typologies as well as the local colors and textures infiltrate the project and define three t ypes of spaces: the public park , inner cour t yards and two swimming areas. The public park has been built by the developer and given to the Municipality. Semi-private cour tyards are embedded within eight stor y housing blocks and are linked to three bands of row-houses via passageways piercing their southern mass. Private swimming pool complexes punctuate the urban structure and are used by the neighborhood’s residents. The park is organized along two sinuous paths, one to the north of the project between the houses, and one to the south which runs along a p e r i m e te r wa l l s e p a rat i n g t h e p u b l i c s p a ce f ro m a s m a l l s c h o o l. The souther n edge of the par k is composed of play zones, a water basin and a paved square and is anchored by an interstitial terrain o f s c u l p te d te r ra ce s. Th e d i f fe re nt zo n e s c re ate d by t h i s te r ra c i n g reinforce a zigzag path and frame the children’s play spaces while also shi f t i ng t he co ncent rat io n o f ac tiv it y away from the attached h o u s e s. Th i s te r ra ce d e a r t hwo r k a l s o m a k e s re fe re n ce to t h e l o c a l agrarian tradition of lightly leveling fields to facilitate pasture, planting and irrigation. A preexisting grove of ailanthus trees was preserved to the east and now stands slightly rose above a hedge garden. From the city, the hedge garden is the park’s main entrance. 该项目的灵感主要来自于韦斯卡市富饶的农业景观。当地的地貌,景观地形以及当地的色调和材质都渗透 到这个项目的创作之中。该项目包括三种类型的不同空间:开发商为市政府建造的公共公园,半私人住宅 区;为8层楼建造的三个北部内部庭院,住宅通向南面大街的通道以及2个私人游泳池。私人游泳池现在已 被周围的居民使用。 公园有两条蜿蜒的小路,一条通向北面的住宅,另一条通向南面一所小学的混凝土制墙体。公园的南边由 游乐区、水池和铺装广场组成,间隙的过道上都设有雕塑品。阶梯式地形设计主要参考了当地的农业传 统,便于放牧、种植和灌溉。这些梯形所围成的不同区域营造出一个蜿蜒小路和儿童的游乐空间。东面原 有的椿树得到保存,现在成为一个树篱花园。树篱花园是从城区进入此地的主入口。  

Award description: 2 0 0 8 Fe r n a n d o G a r c í a M e r c a d a l P r i z e s o f A r c h i t e c t u r e f r o m t h e College of Architects of Aragon 奖项描述: 2008年亚拉贡建筑学院费尔南多・加西亚建筑奖

Right: Wooden platforms populate the park’s central green 右图:木质平台扩大了公园的中心绿地

172~173

Upper left: The center of the park is marked by a bosque of Ailanthus trees, the garden of hedges, the central plaza and its irrigation cistern Lower left: Lirodendron trees shade the central plaza Upper right: The interior park path intersection is marked by a series of water boxes that feed the park’s canal system Lower right: The stepped hills planted with cherry trees provide a visual connection to the region’s cultural landscape morphology 左上:公园中心种植了成排的椿树,公园树篱、中心广场和灌溉蓄水池清晰可见 左下:树木为中心广场提供绿荫 右上:内部公园小路交叉道口放有一系列的水箱,服务于公园的水渠系统 右下:阶梯式的山上种满了樱桃树,为该地的文化景观形态提供了视觉连接

174~175

Upper left: The garden of hedges is littered with large wooden platforms Lower left: A line of Pine trees link the boccci ground with the park’s central plaza Upper right: A bosque of Linden trees creates a shady edge for sitting picnic tables and benches Lower right: The central plaza is bound by the irrigation cistern, a platform and a bosque of Liriodendron trees 左上:花园的灌木丛旁设有大型木质平台 左下:一排松树将此地与公园的中心广场联系起来 右上:椴树群为野餐桌和长凳处提供阴凉 右下:中心广场附近有灌溉蓄水池、平台和鹅掌楸树林

176~177 欧几里得公园 Location: California, USA Designer: Rios Clementi Hale Studios Photographer: Tom Bonner Completion date: 2008 Site area: 137,560 sqm 项目地点:美国,加利福尼亚  设计师:里奥斯・克莱门蒂事务所  摄影师:汤姆・博纳・黑尔  完成时间:2008年   占地面积:137,560平方米

7

1 2

6

5

3

4

1. Main entry/exit 2. Gazebo umbrella 3. Porch trellis 4. Formal garden 5. Lawn 6. Children’s area 7. Garden workshop

Euclid Park Conceived as a public 'back yard', Euclid Park provides open space for a densely populated neighborhood of apar tment dwellers in Santa Monica, CA. The park also ser ves the special needs of the H a c i e n d a d e l M a r, a n i n d e p e n d e n t l i v i n g r e s i d e n c e o p e r a t e d b y the United Cerebral Palsy Association, direc tly adjacent to the site. Fo r m e r l y a h o s p i t a l , t h e H a c i e n d a d e l M a r i s a m o n g t h e o l d e s t , remaining, historic buildings in Santa Monica. At less then half an acre, the park incorporates activities and experiences typical of a residential back yard. A large lawn area p r o v i d e s s p a c e fo r p a s s i v e, i n fo r m a l re c re a t i o n , a t re l l i s p ro v i d e s s h a d e, a n d s w i n g s a n d a c l i m b i n g s t r u c t u re s e r ve yo u n g c h i l d re n . Native and drought-tolerant plants are selec ted to provide color ful f l o w e r s i n l a r g e ' c o n t a i n e r s ' a t t h e b a s e o f t r e e s . Ty p i c a l g a r d e n elements, such as edging, a trellis, container gardens and brick paving, are exaggerated in size to transition from a domestic garden to a public park. Graded mounds and a sloped basin create opportunities for to p o gra p h i c a l ex p l o rat i o n o n a n o t h e r w i s e f l at s i te. S h a p e d a s a n informal amphitheater for the shade struc ture, the depressed lawn collects and dissipates the storm water run- off for the park site and a d j a c e n t H a c i e n d a d e l M a r r o o f. B r i c k b a n d i n g a n d h e r r i n g b o n e paving add playful texture and at the same time refer to the w h i t e w a s h e d b r i c k f a ç a d e a n d i n t e r i o r c o u r t y a rd o f t h e H a c i e n d a del Mar. 欧几里德公园被认为是一个公共“后院”,它为加利福尼亚州圣莫尼卡密集的城市人口提供了一个公共空 间。这个公园同时也为海洋庄园(Hacienda del Mar)提供特殊的服务。Hacienda del Mar 是由大脑性麻痹 联合协会(United Cerebral Palsy Association)运营的一家独立的企业公司所在地,正与公园相邻。之前曾 是一家医院,现在的海洋庄园是圣莫尼卡最古老的历史建筑之一。 该公园占地面积不到半英亩,拥有各种设备,被设计成一个典型的住宅后院。一大片的草地可以为那些被动 的、非正式娱乐活动提供场所。 格子凉亭可以遮阴,秋千和攀岩工具深受儿童的喜爱。树池周围种满了当地 耐旱的植物,姹紫嫣红。典型的花园元素,比如边饰、格子凉亭、树池和铺砖都在尺寸上放大,实现从家庭 花园向公共公园的转变。  石阶和倾斜的盆地实现了公寓地理位置上地形的扩大。扁平的草地收集和分散公园及海洋庄园屋顶的积水。 砖块的堆砌和人形铺装增加了结构的趣味性,同时也与白石灰色的砖面和海洋庄园的内部庭院遥相呼应。

1. 主入口/出口 2. 眺望台保护伞 3. 门廊格架 4. 整齐花园 5. 草地 6. 儿童游乐区 7. 花园工作坊

Right: Herringbone-patterned brick pathways create order and direct patrons through the informal 'back yard' 右图:鱼骨形纹砖路错落有序,是指引人们走向“后院”的路径

178~179

U p p e r l e f t : A s u p e r s i ze d t re l l i s, m a d e o f i n te r l o c k i n g wo o d a n d p o l y m e r, s h a d e s t h e 'porch' and becomes a focal point Lo we r l e f t : A n o ve r s c a l e d c u r ve d c o n c re t e ' c o n t a i n e r ' w a l l fo r m s a s e a t i n g a re a a n d marks the end of the brick pathway Upper right: Drought-tolerant natives planted adjacent to the Hacienda del Mar attract birds and butterflies Lo we r r i g h t : W h i t e w a s h e d b r i c k s b a n d g e o m e t r i c a l l y c u t - o u t c o n c re t e c o n t a i n e r s t o create playful texture, while referencing historical Hacienda del Mar finishes 左上:人字形铺装步行路秩序井然,指引行人走向“后院” 左下:超大型的圆形混凝土“容器”墙形成了休息区,并标志着砖路的尽头 右上:当地的耐旱植物吸引了鸟儿和蝴蝶 右下:漆成白色的砖池砌出几何图形,刻上有趣的文字,同时也暗含了历史意义

180~181

Upper left: Raised community beds are easily accessible for special needs gardeners Lowe r l e f t : G re e n s a fe t y s u r f a ce u s e d u n d e r t h e p l ay e q u i p m e n t co n t i n u e s t h e ' b a c k yard' lawn feeling Upper right: A series of raised beds—used for garden demonstrations or leased by community members Lower right: Vibrant green hues are carried into the signage 左上:抬起的花床有利于园艺师的特殊需求 左下:游乐设施下面的绿色安全表面延续了“后院”草坪的感觉 右上:一系列抬起的花床——用于花园展示或是租给社区成员 右下:公园招牌选用了醒目的绿色调

182~183 皇家山林公园游乐场 Lo c a t i o n : Q u e b e c, C a n a d a D e s i g n e r : C a rd i n a l H a rd y P h o t o g r a p h e r : M a rc Cramer Completion date: 2010 项目地点:加拿大, 魁北克  设计师:卡迪纳尔・哈迪  摄影师:马克・克雷默  完成时间:2010年

1

2

1

With over three million visitors a year, Mont-Royal Park in Montréal was designed by Frederic Law Olmstead starting in 1874. Despite the evolution of the park , the essentials of the original plan remain. I n order to recognize its unique charac ter, the Government of Quebec re ce nt l y gra nte d i t t h e s t at u s o f a n at u ra l a n d h i s to r i c a l b o ro u g h . G i ve n t hi s h e r i t ag e d e si gnat i o n , a d oze n m u ni c i pa l a nd p rovi n c ia l organizations had to ratify this project, which included: A play g r o u n d c o n c e i v e d w i t h a t h e m e d e r i v e d f r o m M o u n t R o y a l i t s e l f, a picnic area in a grassy plain with approximately thir ty tables, the redevelopment of roadways and paths which reiterate Olmsteadian framed viewpoints as well as a renewed management of the landscape based on its woodland characteristics. Cardinal Hardy was given the mandate to conceive the playground. T h e t h e m e i s t h e B l u e S p o t t e d S a l a m a n d e r, a n a m p h i b i a n n a t i v e to M o u nt R oy a l a n d t h e s t a r r i n g fe a t u re w h i c h o rg a n i ze s t h e p l ay s t r u c t u re s a n d o t h e r p a r k e l e m e nt s. Wate r fe at u re s a n d o t h e r innovative play struc tures are integrated into the silhouette of the salamander as it rises from the earth; this instigates a different kind of p l ay, w h i c h e n c o u r a g e s t h e c h i l d re n’s m o to r, co g n i t i ve a n d s o c i a l d e ve l o p m e n t . B e yo n d s i m p l y co n te n d i n g w i t h a h e r i t a g e s i te, t h e project highlights the therapeutic influence of this large scale green space in the city. 1874年,弗雷德里克・劳・奥姆斯特德(Frederick Law Olmsted)设计了皇家山林公园,现如今每年都有 300多万游客来此游玩。尽管公园经历了变革,但是原始的精华仍然得到保留。 为了确定其与众不同的特 色,魁北克政府最近批准其成为自然历史保护区。得到此处作为遗址的称号后,许多省市组织都开始准备 这个项目,包括以皇家山林本身为主题的游戏场,一处能容纳大概30个餐椅的草地野餐区,公路的重修, 观景台以及以园林为基础的景观翻新处理。卡迪纳尔・哈迪负责设计游乐场。 此处的主题是明星物种——蓝点沙罗曼蛇,它是皇家山林的一种两栖动物,以其形象作为游乐设施的形状 和其他公园因素。水文要素和其他的创新游戏设施都融入了沙罗曼蛇从地而起的轮廓;这创造了一种不一 样的游戏方法,激发了儿童的动机,认知和社会活动能力。该设计并不是简单地将此处确定为遗址,其最 精彩的部分也在于将城市的大片绿地设计成让人心旷神怡的好去处。

3

1. Games equipment 2. Pathway 3. Bench

Mount-Royal Park's Playground

1. 游戏设施 2. 小路 3. 长凳

Right: Drainage system in the park 右图:公园的排水系统

184~185

Upper left: Various playground elements Lower left: Detail of the sculpture Upper right 1: The trees and the green grass in the playground Upper right 2: Children having fun in the playground Lower right: Details of the seating 左上:各式各样的游乐设施 左下:雕塑近景 右上一:公园里的树木和绿草地 右上二:儿童在游乐场嬉戏 右下:座椅细部

186~187 梅尔公共公园 Location: Amsterdam, the Netherlands Designer: Car ve Photographer: Car ve Completion date: 2010 Site area: 24,000 sqm Plants: birches, oaks, sicamore maple 项目地点:荷兰,阿姆斯特丹  设计师:Carve景观事务所  摄影师:Carve景观事务所  完成时间:2010年  占地面 积:24,000平方米  植物:桦树、橡树、西卡镆尔枫树

7

1

1

6

2 3

1. Sound Trees 2. Birdhouses 3. Free space for sports and games 4. Possible climbing tower 5. Potential bridge to the tower 6. Space adventure sports 7. Playing material storage / Distribution point 8. water-play elements 9. Walking decks 10. Water bridge 11. Rubber mats bridge 12. Play-pont 13. Turntable 14. Trampolines 15. Seesaw 16. Hexagon swing 17. Verticiale play with sand piles and game play elements plateaus 18. Low parcour 19. Slides and crawling tunnels 20. Boulder wall 21. Educational meeting 22. Rough reed vegetation 23. Wooded banks of trees 24. Natural game 25. Pier (wheelchair accessible from the bridge)

1

24 23 9 6 11 12 8 10 14 6 4 13 15 21 19 16 17 5 18 20

1. 树木 2. 鸟窝 3. 自由运动和游戏场地 4. 攀岩塔 5. 通塔桥 6. 探险运动空间 7. 游戏设施储存库 8. 戏水设施 9. 步行甲板 10. 水上桥 11. 橡胶桥 12. 缆拉渡船 13. 转盘 14. 蹦床 15. 跷跷板 16. 六角秋千 17. 游戏沙丘和高原 18. 低丘 19. 滑梯和爬道 20. 博尔德墙 21. 教育会议所 22. 芦苇荡 23. 木质树池 24. 自然游戏 25. 水上平台(轮椅可以从桥上通过)

2 22

25

Public Park Meerpark Inner-ring green areas Cities are still growing: physically expanding on the outer borders and increasing its density from within. This urban development changes the use of large existing green areas, like sportfields, within the periphery of these cities. Transformation The spor t-par k consists of 10 fields, an athletic track , a basketball cour t and a sk atepark , all spread around a central green elongated strip of land. This strip is part of and connects to the adjacent building blocks and is an important axis in this 1930’s layout of Amsterdam. It's pr imar ily used as a main bik ing route connec tion from Amsterdam to Diemen. The strip of land was divided into several smaller par ts by c ycle and pedestrian lanes. In the proposal for the new park, the pathways were restructured, pedestrian and bike lanes were merged, and transferred to one side. An open green area emerged, b i g e n o u g h to a cco m m o d ate t h e p ro p o s e d m i xe d fe a t u re s, f i t t i n g new leisure trends and the desired additions for an urban community park. Elements Modern urban parks have an ambiguous aspect about there landscaping, a strong green character and spacious layout is d e m a n d e d i n co m b i n a t i o n w i t h m a ny “u r b a n f u n c t i o n s”. Th e l a rg e central mogul symbolizes this duality by integrating both aspects: one s i d e – a gra s s s l o p e w i t h n at u ra l p l ay- e l e m e nt s s c at te re d a ro u n d – integrated with the surrounding nature. The other side is an artificial 3.5 m high intersecting wall in bright orange designed for professional bouldering appealing to climbers of all levels. Other integrated elements are large oversized picnic tables accompanied with public barbecues, giving place to many visitors, small family gatherings, or just to relax. 内环绿地 城市在逐渐扩大:地理位置在逐渐向边缘扩张,同时内部密度也在不断增强。这种城市发展改变了现存的 大型绿地的使用,像是城市内的运动场地。 转变 运动公园包括10个场地,一个田径跑道,一个篮球场和一个滑板公园,都分布在一个中心绿色狭长地带 上。这个地带连接了附近的建筑群,并成为阿姆斯特丹20世纪30年代最重要的城市轴线。它主要用来作为 自行车道,连接阿姆斯特丹和迪门。这个地带被许多小型的自行车道和步行道路分割。在建设新公园的提 议中,重建小路,合并了步行道和自行车道,并将其移至一边。取而代之的是一大片开放的绿色区域,足 够容纳提议的各种设施,将新的娱乐趋势和预期添加的事物融入到城市社区公园之中。 元素 现代城市公园对景观有一个引起歧义的概念,它既要求强烈的绿色以及宽敞的格局还要将许多“城市功 能”联合起来。大型的中心山丘通过结合这两个方面而成为这种二元性的代表:山丘的一面是大片的草地 斜坡,零星放置了自然的游戏元素,与周边的自然环境相融合。另一面是一个专门为攀岩爱好者设计的3.5 米高的橘色人工墙。其他的元素还有大型的野餐桌及公共烧烤设施,为游客,小型家庭聚会或是休憩提供 场所。  

Right: Slide game facility 右图:滑梯游戏设施

188~189

Upper left: Climbing tower Lower left: Overview of the climbing tower Upper right: Water feature Lower right: Details of the climbing tower 左上:攀岩塔 左下:攀岩塔远望 右上:水上特色 右下:攀岩塔细部

190~191

Upper left: Sports area Lower left: Glimpse of the climbing area Upper right: Large stones in the water Lower right: Information board 左上:运动区 左下:攀岩塔一瞥 右上:水中大石块供通行 右下:信息板

192~193 沙丘公共公园 Lo c a t i o n : Ve l s e n , t h e N e t h e r l a n d s D e s i g n e r : C a r v e P h o t o g r a p h e r : C a r v e Completion date: 2007 Site area: 2,500 sqm 项目地点:荷兰,费尔森  设计师:Carve景观事务所  摄影师:Carve景观事务所  完成时间:2007年  占地面积: 2,500平方米

3

1

1. Amphitheater 2. Water playground 3. Climbing room

2

1. 圆形露天竞技场 2. 水上游乐场 3. 攀岩室

Public Park Dunepark Dunepark is par t of a foothill of the Nor thsea dunes, running deep i n t o a 1 9 6 0 ’s s o c i a l - h o u s i n g a r e a . R e c e n t l y p a r t s o f t h e p a r k h a d been redeveloped as building sites for urban-villas. Due to damage done to the natural landscape by this development, and a long lasting lack of maintenance, the park needed complete renovation. The landscaping was done by the city of Velsen. Car ve was asked to create three appealing play objects, attracting a wide age range a n d o f fe r i n g a s c u l p t u ra l co n t r i b u t i o n to t h e p a r k . Th e i r p ro p o s a l consisted of three interventions. M e a n t a s a m e e t i n g - p l a c e fo r t h e n e i g h b o r h o o d ’s yo u t h , t h e ov a l and raised stage (with edges and banks) can also function as a small s k a t e p a r k . I t a l s o g i ve s p l a c e t o o p e n a i r p e r fo r m a n c e s a s a s k e d for by the primary schools close to the site. Three big twisted towers, Dune -towers, are mutually connected with bridges, and cladded with diagonal beams of inland oak. As they are lowered into the sur face, t heir immense size is easily over looked. The banked sides provide an intimate place to sit and watch. Almost twenty aluminum m a s t s a re p l a ce d o n a n i n c l i n e d co n c re te p e d e s t a l, t we l ve m e te r s in diameter. Engraved with a circular equivalent of sand ripples as fo u n d o n t h e b e a c h a n d fo r m e d by t h e w i n d, t h e p e d e s t a l s g u i d e the water back to the recollec tion basin. Altogether the masts and pedestal provide for water play with surprising effects. 沙丘公园是北海沙丘山下的一部分,深入到1960年建成的社会住宅区域。最近公园的一部分重新规划为别 墅区。由于开发时对周围的自然景观造成了伤害,并且没有得到长期的维护,这个公园需要彻底的翻新。 菲尔森市承担景观改造,并且创造了三款趣味性强的游戏设施,吸引了大批的游人,同时也为公园提供了 雕塑。该事务所的提议里包括了三次改造。 该地的设计目标是为社区的青年人提供聚会的场所,椭圆形的凸起平台同样可以成为小型滑板公园。应附 近一所小学的要求,这里也同样留出室外活动空间。三座扭转的塔楼和沙丘塔楼通过一座桥连接在一起, 掩映于内陆橡树斑驳的树影之中。因为它们低于地平面,所以它们的巨大的体型却很容易被人忽视。周边 可以提供近距离接触的地方供大家观赏。一个倾斜的直径有12米长的混凝土基座上安有20个铝制桅杆。基 座上还嵌有在沙滩上找到、由风力形成的圆形沙纹,沙纹能将水流引回收集水槽之中。所有这些桅杆和基 座为喷水游戏带来了意想不到的效果。

Right: Amphitheater 右图:圆形露天场地

194~195

Upper left: The central stage for activities Lower left: Detail of the tunnel Upper right: Exterior of the tunnel Lower right: People inside the tunnel 左上:中心活动区舞台 左下:通道细部 右上:通道外部 右下:孩子在通道里嬉戏

196~197

Upper left: The ground full of green grass Lower left: The amphitheater’s ground Upper right: The structure of the tunnel Lower right: Detail of the ground 左上:地面上长满了绿色的小草 左下:圆形露天场地地面 右上:通道结构 右下:场地地面细部

198~199 津塔里森林公园 Location: Jurmala, Latvia Designer: Substance SIA Photographer: Ansis Starks Completion date: 2010 Site area: 131,108 sqm 项目地点:拉脱维亚,尤尔马拉  设计师:Substance建筑事务所  摄影师:安瑟斯・斯塔克斯  完成时间:2010年  占 地面积:131,108平方米

7

5

8 3

5

3

8

4

3

6

3 1

2 1

7

1. Playground for 7-12 years 2. Skate park 3. Skating track 4. Streetball 5. Café 6. Toilet 7. Parking 8. Pedestrian bridge

1. 适合7-12岁儿童的游乐场 2. 滑板公园 3. 滑板轨道 4. 街球 5. 咖啡馆 6. 公厕 7. 停车区 8. 步行桥

Dzintari Forest Park Dzintari forest park is unique due to its location. Its 13-haktare territory o f n a t u r e b a s e i s l o c a t e d i n t h e v e r y c e n t e r o f J u r m a l a c i t y. A 200-year-old pine -tree growth and the protected biotops of bilberr y bush are the greatest treasures of Dzintari forest park that, despite their location, have remained untouched over decades. The territor y had the status of a forest park also in past, however, all it contained was three walk ing paths for the city inhabitants and guests to cross t h e fo re s t o n t h e w ay t o b e a c h . D z i n t a r i fo re s t p a r k d i d n o t o f fe r a ny t h i n g t h a t wo u l d e n c o u r a g e a p a s s e r - b y t o s p e n d t i m e i n t h i s place and enjoy the beauty of seaside forest nature. Th e i n f ra s t r u c t u re o b j e c t s a re l o c ate d e ve n l y t h ro u g h o u t t h e p a r k and are co nnec ted wi t h wo o den b o a rd foot-path rais ed above the ground. The existing walking paths were reconstructed with cobble stones. The most impor tant ac tive recreation element is the inline sk ating track in the middle of the park. Pedestrian bridge separates skater and pedestrian paths. The park also accommodates skate b o a rd a n d s t re e t - b a l l g ro u n d s, c h i l d re n p l ayg ro u n d, c a fe s, s p o r t s inventory rental, lavatories and other buildings. Modules system was selected as the most suitable principle for formc r e a t i o n o f t h e p a r k ’s b u i l d i n g o b j e c t s . M o d u l e s r a m i f y l i k e t r e e b ranc hes o r ro o t s, go aro und p ro tec ted natu re bas e elements and develop into foot-path struc ture that was created based on similar p r i n c i p l e s . Fa c a d e s o f b u i l d i n g o b j e c t s c o m p r i s e s e p a r a t e p l a n e s inclined in different angles that significantly reduce the overall bulkiness of objects. Composite panels with polished aluminum s u r f a c e a r e u s e d f o r f a c a d e f i n i s h i n g . Ve r t i c a l d i v i s i o n o f g l a s s facades reflec t the natural appearance of surrounding environment and dispel the park’s newly created building objects. 津塔里森林公园的位置独一无二。它位于尤尔马拉市中心,占地131108平方米。津塔里森林公园最大的财 富是受到保护的覆盆子植物——一棵200岁的松树。由于这里特殊的地理位置,这棵树至今保留完好。过 去,森林公园里只有三条为市民和游客通向沙滩的小路。那时的津塔里森林公园对于过客毫无吸引力,很 少会驻足欣赏海边的自然森林风光。  基础设施均匀分布在整个公园,木质的步行道高于地面。公园中心轮滑活动场是最活跃的娱乐元素。步行 桥将行人道路和轮滑选手分隔开来。公园里还有溜冰板,街头足球活动场,儿童游乐场,咖啡厅,体育活 动出租存放处,厕所和其他建筑物。 建造公园建筑最适合的原则就是模块系统。模块像树枝和根一样分叉,保护周围的自然的基础元素,并按 照类似的原则发展出道路结构。因此,建筑呈现出不同角度的平面和立面,大大减少了整体笨重的重量 感。建筑外立面使用了复合板与表面抛光铝。镜面般的处置表皮反射着周围的自然景色,减弱了建筑对环 境的影响。

Upper right: Cafe terrace Lower right: View from the skate rink 右上:咖啡厅前平台 右下:步行道也可滑旱冰

200~201

Upper left: Wooden walkways Lower left: Pedestrian bridge Upper right: View from the skate rink Lower right: Detail of the wooden walkways 左上:木地板 左下:步行桥 右上:人们在步行道上轮滑 右下:木地板细部

202~203 德国朗根费尔德世代公园 Location: Langenfeld, Germany Designer: pslandschaft.de - freiraumplanung Photographer: K arin and Joachim Schulze Completion date: 2009 Site area: 1,000 sqm 项目地点:德国,朗根费尔德  设计师:PS景观设计事务所  摄影师:卡琳 & 乔基姆・舒尔策  完成时间:2009年  占 地面积:1,000平方米 

1

2

5

3

4 6 7

8 9 10

11 12

13

1. New entry 2. Different kinds of fruit-trees 3. Outdoor-fitness equipment 4. Sensory garden 5. Sniff 6. Touch 7. Petanque 8. Barefoot path 9. Espen groof 10. Pergola 11. Clamber-animals 12. Attractive planting 13. Fountain 14. Café

14

1. 新入口 2. 不同种类的水果树 3. 室外运动器材 4. 感官花园 5. 嗅觉 6. 触觉 7. 法式滚球 8. 裸脚小路 9. 埃斯彭屋顶 10. 藤架 11. 攀岩 12. 有吸引力的植物 13. 喷泉 14. 咖啡馆

Garden for Generations in Langenfeld, Germany

I n Apr il 2010, the G arden for G enerations in Langfor t (Langenfeld) Le a s u re Pa r k w a s h a n d e d o ve r t o t h e p u b l i c. H a v i n g c o n d u c t e d a s u r v e y, t h e t o w n c o u n c i l t o o k u p t h e w i s h f o r a n a r e a d e d i c a t e d to ac tivity and recreation for senior citizens. Pslandschaf t was commissioned to plan the garden in early summer 2008. A planning site was soon found: a meadow of 1 hectare, formerly used for circus purposes within Langfor t Leasure Park . The Park offers easy access in terms of transpor tation and moreover comprises a variety of wellestablished sports and recreational facilities. It is located in the heart of the city, just 800 meters away from the town hall. The aim was to create a bar r ier-free garden for generations, attrac tive to all ages, encouraging meeting and communication. Attractions focus on senior citizens, but are by no means restric ted to this age group in that they invite all those seeking to create a balance to their stressful day-to-day work or simply enjoying being and moving outdoors. The designer put up a variety of all-weather fitness equipment suitable for gentle training of the young and the old. Each set of tools is tucked away in a pocket along the path, hedges screening them o f f s o t h a t t h e u s e r fe e l s s a fe f ro m u nwe l c o m e o b s e r v a t i o n . E a c h station is supplied with a panel, which gives detailed explanations on usage and constituent movements of the exercise. 2010年4月,朗根费尔德世代公园已经对大众开放。镇议会开展了一次调查,决定将此处改造成老年人娱乐 活动中心。2008年初夏,该事务所被委派设计这个花园。不久就找到了建设规划场地:朗根费尔德娱乐公 园内之前供马戏表演的约1公顷的草坪。公园附近的交通便捷,而且设有各式各样的运动和娱乐设施。该花 园坐落于城市中心,离镇政府只有800米远。该公园的设计理念是建造一个适合几代人共处,老少皆宜的聚 会交流之地。虽然公园主要是针对老年人,但是也决不排除那些想从一天的压力之中走出来放松自己,享 受室外运动的人。 设计师安装了适合各种天气的运动设施,适合老人和小孩做一些轻缓运动。每套设施都有口袋将其收起, 沿路有警示牌提醒大家注意安全。每套设施上都有一个牌子,详细解释了该运动设施的使用方法。

Right: The straight road and the distance fountain 右图:笔直的人行道和远处的喷泉

204~205

Upper left: The seating and the information board Lower left: The central square Upper right: Barefoot-path Lower right: Pergola 左上:座椅和附近的信息板 左下:中心小广场 右上:裸足小路 右下:凉亭

206~207 公共室外泳池沃斯查重建项目 Location: Dresden, Germany Designer: UKL / Ulrich Krüger Landschaftsarchitekten Photographer: Ulrich Krüger Completion date: 2006 Site area: 30,000 sqm 项目地点:德国,德累斯顿  设计师:UKL //乌尔里奇・克鲁格景观事务所  摄影师:乌尔里奇・克鲁格  完成时间: 2006年  占地面积:30,000平方米

18 16 17

18

10 11 8 15

14 1110 9

19

8

7

6 5

4

3 1

2

12

13

Redevelopment of Public Open air Pool “Wostra”

The Elbe R iver flood in the summer of 2002 significantly damaged t h e p u b l i c s w i m m i n g p o o l Wo s t ra . Th e o r i gi n a l b u i l d i n g s w i t h t h e changing rooms and the sanitar y facilities had to be demolished, the pool itself showed enormous damages and also the outdoor facilities with the playgrounds were in a disastrous repair. Thus, fundamental restoration measures became absolutely necessary. Th e co n ce p t u a l d e s i gn o f t h e p u b l i c s w i m m i n g p o o l Wo s t ra i s defined by four 2.4-meter-wide parallel 'walkways' with an east-west orientation. These paths link the essential spaces such as the ' tree plateau / entrance area', the 'pool area' and the 'sunbathing lawn'. Wi t h i n a c l a s p o f t wo w a l k w ays re s i d e t h e s w i m m i n g a n d b a t h i n g facilities. Also the new building at the old location to the east of the pool is aligned in this east-west direction, integrating smoothly in the overall conceptual design. The pool complex is on three sides embedded in a valuable population of old trees. These shady zones provide a natural backdrop and frame the recreation area. The end points of the ' walkways' are moreover accentuated with wo o d e n s e at i n g e l e m e nt s. Th e wa l k ways a re m a d e f ro m l i g ht gray and easy-care concrete paving stones that are highlighted by contrasting stripes in the area bordering the pool. 2002年易北河洪水严重破坏了沃斯查(Wostra)公共游泳池。原来建筑的更衣室和卫生设施不得不被拆 除,泳池本身以及室外的设施及操场也遭到了严重的损害。因此,基础翻新措施是极其必要的。 沃斯查(Wostra)公共游泳池由四条2.4米宽,东西走向,相互平行的“人行道”形成。这些人行道连接着重要 的空间,如“树池或入口”, “泳池区”和“日光浴草坪”。两条人行道的交界处设有游泳和日浴设施。 游泳池东部原址的新建筑与东西方向一致,这与整体的设计理念保持高度的连贯性。泳池的三面都镶嵌在珍 稀的古树之间,树荫提供了天然的背景,形成主要的娱乐区。 “步行道”的终点处因木质座椅而更加突显夺目。步行道由浅灰色的混凝土铺路薄片石组成,也非常容易打 理,尤其在池边彩色条形带的衬托下更加醒目。

Award description: 1st prize 'Gardens in the City' in 2009 1. Parking bicycle 2. Parking for the handicapped 3. Entrance 4. Gravel area 5. Swing 6. Playground 7. Slide, climbing wall 8. Couch 9. Paddling pool 10. Slide 11. Seating steps 12. Planting around the pool/ spread shrubs 13. After planting 14. Diving area 15. Swimming pool 16. Through pool 17. Clean pedestal 18. Wooden seating elements 19. Fence

1. 自行车停放处 2. 障碍人士停车处 3. 入口 4. 砾石铺装区 5. 秋千 6. 游戏场 7. 滑板,攀岩墙 8. 长椅 9. 划桨池 10. 滑板 11. 阶梯座椅 12. 池塘周边植物/灌木丛 13. 种植后 14. 开车区 15. 游泳池 16. 泳池区域 17. 干净的雕塑基座 18. 木椅 19. 围栏

奖项描述: 2009年“城市中的花园”一等奖

Upper right: Arerial view of the nonswimmer's pool Lower right: Diving platforms 右上:初游者的游泳池 右下:跳水平台

208~209

Upper left: Forb planting with a view to the vineyards along the Elbe River Lower left: Paddling pool with water slide Upper right: Lush forb planting in summer Lower right: Swimmer's area with adjacent planting 左上:易北河沿岸的草本植物 左下:水上滑梯泳池 右上:长势茂盛的草本植物 右下:游泳池与周边植物

210~211 高迪休闲运动公园 Location: Bad Friedrichshall, Germany Designer: Dupper Landschaftsarchitekten BDLA Photographer: Kristof Lange Completion date: 2009 Site area: 75,000 sqm 项目地点:德国,巴特腓特烈斯哈尔  设计师:杜柏景观设计事务所  摄影师:克里斯托夫・兰格  完成时间:2009年   占地面积:75,000平方米

4

1

2

6 5

3

1. Skate park 2. Mini pitch 3. Beach volleyball 4. All-weather-pitch 5. Soccer field artificial lawn 6. Sports stadium-soccer field lawn, running track

1. 滑板公园 2. 迷你球场 3. 沙滩排球 4. 全天候球场 5. 足球场人工草地 6. 运动馆—足球草地,跑道

Gaudium Leisure + Sports Park Gaudium Leisure and Spor ts Park is par t of a public inner city green axis. It is bordered by the public Gymnasium (high school) and swimming pool. In general landscape terms, it is surrounded by local woodland which is an impor tant local leisure zone that frames the s ite o n t h e so u th e r n p e r i m ete r. Toward s th e No r th a n ew b u il di n g area borders the site creating a transition into open, agriculturally dominated landscape. The Gaudium Leisure Park is a part of the Sports park which is open to the public. Various playground and sports facilities offer an attractive meeting point for young and old. The name 'Gaudium' was chosen in a title competition as it symbolizes joy and pleasure. To a greater ex tent, the Par k is designed as par t of a public green a x i s a n d i nte grate s va r i o u s p l ay a re a s. Th e s e a re a g a i n i n te gra te d into the sculpted landscape. The infants' playground, with sand areas and apparatus for playing, is located closer to the building area. The fur ther one goes from the built-up area the more varied are the play and leisure areas which change according to different age groups. The G audium Leisure Park , with all its diversit y of design and equipment, has become a popular meeting and spor ts point for all generations. I t is an impor tant aspec t of the town and a significant factor in the integration of both political life and local sports clubs. 高迪休闲运动公园是城市内部绿色轴心的一部分。该公园的周边建筑是高中公共体操馆和游泳池。从景观 术语来讲,公园由当地的林地环绕,南边形成了一个主要的娱乐区域。朝南的新建筑区在该地的边界处, 形成了一个开放、以农业为主要景观的过渡空间。 高迪休闲运动公园是运动公园的一部分,已经对外开放。各式各样的游乐场和运动器械为公众提供了聚会 之地。选用“高迪”这个词作为竞赛项目名称象征着幸福和快乐的寓意。 景观事务所将该公园最大程度地设计成为公共绿色轴线的一部分,包括各种游乐场地。公园里也安放了景 观雕像。建筑区附近的儿童游乐场里有沙堆和各种游乐器械。人们越是远离建筑群,越能接触到娱乐休闲 场所,这些场地是根据不同的年龄段所设计的。 高迪休闲运动公园,设计新颖,设备齐全,深受男女老少的欢迎,是聚会或运动的绝佳去处。公园已经成 为城镇的一道风景,也是政治生活和当地运动俱乐部的一体化的重要因素。

Right: Hopping and balancing 右图:跳跃和平衡锻炼

212~213

Upper left: The pool facility Lower left: Rotating disc Upper right: Set of swings and climbing rock Lower right: Boules games 左上:水池及其设施 左下:旋转的碟片 右上:秋千和攀岩墙 右下:公园小游戏

214~215 帕丁顿水库公园 L o c a t i o n : P a d d i n g t o n , A u s t r a l i a D e s i g n e r : To n k i n Z u l a i k h a J M D D e s i g n Photographer: Brett Boardman and Eric Sierens Completion date: 2009 Site area: 4,200 sqm 项目地点:澳大利亚,帕丁顿  设计师:汤金・祖莱卡・格雷尔建筑师事务所  JMD设计事务所    摄影师:布雷特・保 德曼 & 埃里克・西润斯  完成时间:2009年  占地面积:4,200平方米

4

6

7

3 2 1

6 5

1. Boardwalk 2. Lanter 3. Pond 4. Valve chamber 5. Petrol browser interpretation 6. Entry to sunken garden 7. Entry to eastern chamber

1. 木板路 2. 灯笼 3. 池塘 4. 阀室 5. 汽油监控室 6. 陷落公园入口 7. 东部花室入口

Award description: 2 010 E n e r g y A u s t r a l i a / N a t i o n a l Tr u s t H e r i t a g e Aw a r d – A d a p t i v e Reuse (Corporate/Government) 2009 Planning Institute of Australia, Australia Award for Urban Design 2 0 0 9 A u s t r a l i a n P r o p e r t y I n s t i t u t e , O f f i c e r o f t h e Va l u e r G e n e r a l Heritage Award 2009 Landscape Architecture Medal, Australian Institute of Landscape Architects 2 0 0 9 D e s i g n E x c e l l e n c e Aw a r d , A u s t r a l i a n I n s t i t u t e o f L a n d s c a p e Architects 奖项描述: 2010年澳大利亚能源/国家文物遗址奖-有效再利用(公司/国家) 2009年澳大利亚城市规划奖 2009年澳大利亚财产机构,总体遗产评估核定奖 2009年澳大利亚景观建筑协会景观建筑勋章 2009年澳大利亚景观建筑协会景观设计优秀奖

Paddington Reservoir Gardens This reser voir was built in 1878, which is the national key heritage. Below the street is the reser voir chamber, and above the street is a green park opened in 1930. Walter Read and John Thompson Reser ve provided a unique oppor tunit y to interpret par t of Sydney's heritage and to create an intriguing and engaging public open space. Th e l a n d s c a p e d e s i g n re i n fo rc e s t h e l e g a c y o f t h e re s e r vo i r i n i t s par tially ruined state by maintaining a simple grassed area on the eastern roof por tion and creating an accessible 'Sunken G arden' in the ruined western chamber. Hardscape materials in the landscape will b e a si m p le ref lec t i o n o f t he ex is ting and remnant s tru c tu re's m a s o n r y, t i m b e r a n d i ro n co n s t r u c t i o n . Th e ' S u n k e n G a rd e n' announces itself to the street level with an emerging canopy from b e l o w . T h e g a r d e n t a k e s a d v a n t a g e o f t h e r e s e r v o i r ’s u n i q u e microclimate and solar access through the use of sub -tropical plant species, lush rainforest planting and ponds punc tuating the space. The garden is accessible around the perimeter by a raised boardwalk and internally through networks of stepping stones. The garden zones will be irrigated by collec ted runoff from both the upper level park and lower garden. Water will be stored in tanks below the boardwalk allowing the rich mixture of plant species to maintain vigorous growth all year. 该水库竣工于1878年,是国家重点保护文物。街面之下是储水室,之上是1930年开放的芳草如茵的公园。 沃尔特・里德和约翰・汤普森提供了一个独一无二的机会,阐释悉尼的部分遗址建筑,创造一个引人注目 的城市公共空间。 该遗址的景观设计在东部屋顶部分只是保留了一片绿色草地,西部废墟地区建造了一个可以方便进入的 “沦陷花园”,这样的设计有效地保护了水库的遗址。硬质景观材料主要体现残留结构的砖瓦工工程、木 材和钢铁结构。“沦陷花园”的顶棚与街道的水平线持平。该花园通过亚热带树种的种植,茂盛的热带雨 林植物和分隔空间的小池塘,充分利用水库独特的微小气候和太阳能资源。公园的入口周边有抬起的木板 路,内部有石阶网络。花园区域通过上面公园和下面花园的径流得到浇灌。木板路下面的水箱里会蓄满 水,各式各样的物种全年都会茂密浓盛,长势良好。

Right: Overview of the gardens at dusk 右图:公园俯视图

216~217

Upper left: Entrance to the Sunken Garden Lower left 1: Entrance to the Eastern Chamber Lower left 2: Eastern Chamber Upper right: Rather than cover over the existing chambers the architects opted to open them out to the public as an urban ruin Lower right: The pond provides an explicit reference to the parks former life 左上:“沦陷花园”入口 左下1:东部地下室入口 左下2:东部地下室 右上:设计师没有遮住现有的地下室,而是选择使其开放于大众 右下:池塘展示了公园原来生活的面目

218~219

Left: The sunken garden in the western at night Upper right 1: Detail of the building Upper right 2: The green grass in the park Lower right: Crumbling vault and new concrete planter 左图:沦陷花园西部夜景 右上1:建筑细部 右上2:公园绿地 右下:岩石拱顶和新的混凝土支架

220~221 柏林莫阿比特监狱历史公园 Lo c a t i o n : B e r l i n , G e r m a ny D e s i g n e r : G l a ß e r u n d D a g e n b a c h G a r t e n - u n d L a n d s c h a f t s a rc h i te k te n P h o to gra p h e r : U d o D a g e n b a c h Co m p l e t i o n d a te : 2 0 0 6 S i t e a r e a : 3 0 , 0 0 0 s q m P l a n t s : Fa g u s s y l v a t i c a A t r o p u r p u r e a , A c e r platanoides 'Royal Red', Sorbus intermedia 项目地点:德国,柏林  设计师:格拉瑟尔 & 达根巴赫景观事务所  摄影师:乌都・达根巴赫  完成时间:2006年  占 地面积:30,000平方米  植物:紫茎兰、挪威槭“巴西红”、花楸

3

10 19 12

18

13 18

20

11 6

5

21

9

18 4

1

7

8

14

16 17

15

2

1. Invalidenstraße entrance, opposite Berlin Main Station 2. Lehrter Straße entrance 3. Entrance from federal route B-96 4. Copper beech hedges. 5-7. Former Wings B-D, depicted by sunken or slightly elevated lawns 8. Plantation of hewn copper beech trees 9. Central surveillance room 10. Site of the 'insanity ward' 11. The exercise yard complex 12. Circular indentation in the lawn 13. Recreation of a former exercise yard 14. Materials found on the site 15. Former weighing house 16. Star labyrinth 17. Climbing wall 18. Former administrator’s housing 19. Passage 20. Remains of the former 1910 laundry 21. White mulberry bushes

1. 柏林主站对面入口 2. 莱特大街入口 3. 联合路B-96入口 4. 铜制沙滩树篱 5-7. 前翼B-D,由倾斜的草地烘托 8. 铜制沙滩树植物 9. 中心监控室 10.“疾病控制中心” 11. 练习园地 12. 草地圆形凹口 13. 原练习园地娱乐设施 14. 原地遗留材料 15. 原悬浮房 16. 星形迷宫 17. 攀岩墙 18. 原行政大楼 19. 通道 20.1910年洗衣房旧址 21. 白桑树灌木丛

History Park Moabit Prison Berlin The park's theme and urban planning and its architectural and p o l i t i c a l h i s t o r y a r e u n i q u e t o B e r l i n’s u r b a n l a n d s c a p e . T h e t a s k of creating both a memorial and an area for people to relax and l e a r n h a s b e e n a c c o m p l i s h e d i n a n e xe m p l a r y m a n n e r. H i s t o r i c a l landmarks have been preserved, restored and enhanced using contemporar y styling. Local people and visitors to Berlin can rediscover the site’s historical significance after more than 50 years of inaccessibility and enjoy its recreational resources. Local borough residents were deeply involved throughout the almost 16 years of planning and developing of the park. The Borough of M itte, represented by the Streets and Parks O ffice, would like to submit this bid to illustrate how complex urban spaces can be upgraded and maintained through energetic, yet prudent landscaping. The design for the histor y park is the result of an intensive study of t h e s i t e’s h i s t o r y, b e g i n n i n g w i t h M o a b i t Pr i s o n c o n s t r u c t i o n 1 5 0 ye a r s a g o. T h e p a r k i s e n c l o s e d o n t h re e s i d e s b y t h e f i ve - m e t e r high prison wall which remains intact. The wall and the three former guard dwellings give visitors a good idea of the size and shape of the prison. When entering the park , visitors immediately become aware of two different sectors: the spacious empty lawn depicting the former pr ison buildings and the gradually overgrown wester n par t, which shields the park from the adjacent housing. The sparse wooded area can be toured on a trail-like network. 该公园的主题、城市规划、建筑史和历史在柏林的城市景观中都是独一无二的。该景观事务所建造的这个 公园为大众提供了休闲和学习的地方,并且具有纪念意义,可谓模范之作。历史标志性建筑在现代风格中 得到了保留、翻新和加固。封存了50多年后的今天,当地的人们和游客可以重新发觉该地的重大历史意 义,享受这里的娱乐资源。 米特自治区的居民经历了足足16年的公园规划和发展历程。柏林中区由街道和公园办公室代表,提交这个 投标,向大家展示下此地的规划是何等复杂,但是通过富于活力而又谨慎小心的景观规划,这个历史遗址 可以得到更新和保留。 该历史公园的设计方案是对此地历史遗址大量研究的结果,从150年前的柏林莫阿比特监狱开始着手。公园 三面都被5米高的现在仍完好无损的监狱墙壁包围。对于监狱的大小和形状,墙壁和三间警卫室给游人提供 了很好的线索。 进入公园的时候,游客会立即注意到两个不同的部分:宽敞空旷的草坪描述了原来监狱的建筑,杂草丛生 的西部地区将公园与附近的住宅隔开。长着零星树木的地方可以变成网状的小径。

Award description: German Landscape Architecture Award 2007 Daylight Spaces Award 2007 奖项描述: 2007年德国景观建筑奖 2007年日光空间奖

Right: Tree circular exercise yards indicate the outdoor walks for the prisoners 右图:圈形运动庭院曾是犯人的室外运动场所

222~223

Upper left: Bird view of the park Lower left: Details of the tree basin Upper right: Play area created for children and artists Lower right: Sculpture in park, the former central surveillance area of the prison 左上:公园俯视 左下:树池一角细部 右上:为儿童和艺术家建造的游乐场 右下:公园雕塑,原为监狱中心监督中区

224~225

Upper left: The park is set off by the Berlin main station as background Lower left: The infrastructure of the playground Upper right: The pavement of the ground Lower right: Reconstructed cell in its original dimensions 左上:以柏林主站为背景的公园景色 左下:游乐场娱乐设施 右上:地面铺装细部 右下:原地点处重建的单身牢房

226~227 焦特布尔遗址公园 Location: Jodhpur, India Designer: Kishore D.Pradhan Photographer: Kishore D.Pradhan Completion date: Phase I – 2008, Phase II – ongoing Site area: 400,000 sqm 项目地点:印度,焦特布尔  设计师:基肖尔・D・普拉丹 摄影师:基肖尔・D・普拉丹  完成时间:第一期-2008 年,第二期-正在进行中  占地面积:400,000平方米  

2 4

1 3

1. Pavilion water body 2. Mound 3. Playground 4. Amphitheater

1. 水体展示馆 2. 土堆 3. 游戏场 4. 圆形露天竞技场

Umaid Heritage, Jodhpur T h i s i s a 1 0 0 - a c r e b u n g a l o w s c h e m e a t t h e fo o t - h i l l o f t h e w o r l d f a m o u s U m a i d B h av a n . T h e M a s t e r p l a n w a s p re p a re d b y t h e we l l k n o w n A r c h i t e c t M r. U. C . J a i n . Wo r k i n g o n t h e t w o a n d a h a l f k m long plot with an average width of 250 meters and having a laterally sloping terrain resulted in four long rows of bungalows ser viced by two double loaded roads running along the length and a central open space of var ying width (5 meters at its narrowest, 80 m at its widest) to ser ve as the multipurpose green spine. The longitudinal road profile is broken approx. ever y 250 meters by cross roads creating sec tors which are named af ter the famous town sec tors of Jodhpur city such as Ghoda Chowk, Sojati Chowk, Moti Chowk, etc. Ec h o i n g U m a i d B h ava n , a l l t h e b u n g a l ows a re b e i n g b u i l t i n l o c a l Jodhpur stone. The landscape design too relies heavily on this stone for the hard sur faces as well as garden furniture such as pavilions, pergolas, seats, etc. I n order to ensure the sustainabilit y of the greener y, due attention was given to the selection of plants which are able to withstand the ex treme Jodhpur climate. At the same time, the entire hor ticultural development is covered by drip irrigation and sprinkler system which, in turn, is ultimately fed by recycled water. However, until the entire premises are populated at least to its 60% capacit y, the sof t-scape has to depend on rain and ground water. U m a i d H e r i t a g e p ro j e c t s t a n d s o u t p ro u d l y o w i n g t o t h e f u l f i l l e d promises by its promoters and the sustainable Landscape development. 该工程在土邦王宫殿遗址山脚下,是一个405,000平方米左右的平房改造方案。总体规划是由著名的建筑师  Mr. U.C.Jain 设计。该地址长约2500米,平均宽约250米,偏向一侧倾斜,形成了四长排的平房区。纵向的 马路已经破损,大约每250米的交叉路口都会有著名的焦特布尔市的城镇,如高达柴克、索亚缇柴克和莫蒂 柴克等。 为了与土邦王宫殿交相辉映, 所有的平房都用当地的焦特布尔石材建成。景观设计也是大量采用这种石材 作为硬景观使用,同时,花园的家具如铺装、凉亭和座椅等等也是如此。 为了保证绿化的可持续性,设计师谨慎地选用一些能够适应焦特布尔气候的植物种类。整个园林都是采用 滴灌和喷洒系统,这些都是循环用水。然而,由于现在人口的增长,这些软景观不得不依靠降水和地面水 进行灌溉。 土邦王宫殿遗址花园项目如此杰出还要归功于承办人的努力以及可持续性景观设计方案。

Upper right: Bougainvillea islands Lower right: General landscape character 右上:叶子花岛 右下:整体景观特色

228~229

Upper left: Another view of general landscape character Lower left: Road side parking lots Upper right: Pergolas in jodhpur pink stone Lower right: Detail of Pergolas in Jodhpur pink stone 左上:景观特色一览 左下:路边停车场地 右上:焦特布尔粉色藤架 右下:焦特布尔粉色藤架细部

230~231

Upper left: Stepped well Lower left: Shopping center Upper right: Visual relationship between bungalows and the green spine Lower right: Detail of the stepped well 左上:阶梯式地下井 左下:购物中心 右上:平房和绿色座椅之间的视觉连接 右下:阶梯式地下井细部

232~233 索尔伯格塔 & 公园 Location: Sarpsborg, Nor way Designer: Saunders Architecture Photographer: Saunders Architecture Completion date: 2010 Site area: 2, 000 sqm 项目地点:挪威,萨尔普斯堡  设计师:桑德斯建筑事务所  摄影师:桑德斯建筑事务所  完成时间:2010年  占地面 积:2,000平方米

3

4

1

2

1. The tower 2. The wooden ground 3. The historical board 4. Entrance

1. 塔 2. 木板地面 3. 历史展板 4. 入口

Solberg Tower & Park Sarpsborg is a green, flat and calm piece of South Nor way and a traditional stopover for travelers on the route to and from Sweden. In 2004, the Nor wegian Highway Depar tment together with the Regional Government approached Saunders for a new project in t h e a r e a ; u n i q u e l y h o w e v e r, w i t h o u t h a v i n g p r e d e t e r m i n e d t h e commission’s particular needs. " The projec t leaders had been following my work and asked me to do something in the area, although they didn' t have a specific idea o f w h a t t h e y w a n t e d m e t o d o," S a u n d e r s r e c a l l s, " I n a w a y I h a d t o a l m o s t c o m e u p w i t h t h e p ro g r a m my s e l f, i t w a s ve r y f re e a n d creative." Fo c u s i n g o n t h e s i te a n d a i m i n g to i d e nt i f y i t s c h a l l e n g e s a n d advantages in order to define its problems and opportunities, S a u n d e r s wo r k e d c l o s e l y w i t h t h e c l i e n t , n o t o n l y t o d e ve l o p t h e optimum design solution, but also the project’s own brief. T h e d e s i g n ’s s t y l e a n d a e s t h e t i c w a s d e v e l o p e d i n r e l a t i o n t o the environs’ existing architecture; minimal and geometrical c o n t e m p o r a r y s h a p e s we r e c h o s e n , c o n t r a s t i n g t h e l o c a l f a r m i n g villages’ more traditional forms. The main materials used were beautifully-ageing CorTen steel for the exterior walls and warm oiled h a r d w o o d f o r t h e c o u r t y a r d ’s d e s i g n e l e m e n t s a n d i n f o r m a t i o n points. Local slate and fine gravel pave the ground level. Underlining the area’s natural and historical attractions, supported by strong architec tural forms, Saunders produced a complex, in direc t response to both the clients’ and site’s requirements. A cooperation b e t we e n s e ve r a l m u n i c i p a l i t i e s, t h e re g i o n a l g ove r n m e n t a n d t h e n a t i o n a l h i g hw a y s d e p a r t m e n t , t h e S a r p s b o r g p r o j e c t c o m p l e t e d summer 2010. 萨尔普斯堡是挪威南部一片绿色平坦而又安静的沃土,也是游客往返瑞典的传统驿站。2004年,挪威高速 公路部门和当地政府委任桑德斯事务所为此地设计一个新项目。与众不同的是,事务所并没有接到委派人 的具体需要。 “项目主持人了解我的作品,要求我为此地规划设计一下,然而他们并没有一个具体的方案给我”,桑德 斯回忆道,“从某种程度上讲,我不得不自己规划,具有很大的自由性和创造性。” 桑德斯仔细研究这个地理位置,旨在发现其问题和机遇,从而确定出项目的挑战和有利之处。设计师与客 户保持紧密的联系,不仅为了创造出最适宜的设计方案,还要挖掘项目本身的要点。 该设计的风格和美感与周围环境的建筑密切相关;设计选用小型的几何形状,与当地的农场的传统形状形 成鲜明对比。外墙的主要材料选用耐候钢,庭院和信息栏的设计元素主要是油漆硬木。当地的石板和精美 的砾石用来铺设地面。 该设计通过强烈的建筑形状,突出了当地的自然和历史古迹。桑德斯设计了一套复杂的方案,既满足了客 户的需要,也符合当地的特征。经过很多市区、当地政府和国家铁路部门的合作,萨尔普斯堡项目于2010 年夏天竣工。

Right: Stopover for travelers on the route to and from Sweden 右图:为进出瑞典的游客提供的驿站式公园

234~235

Upper left: The wooden ground Lower left: Distance view of the tower Upper right: The large green grass in the park Lower right: Detail of the steel wall 左上:木质地板 左下:塔楼远景 右上:公园里大片的草地 右下:铁围墙细部

236~237

Upper left: Hard wood for the courtyard Lower left: Back view of the information board Upper right: The tower echoes the the information board Lower right: Detail of the information board 左上:庭院的木板铺装 左下:信息板背部 右上:远处的塔楼与信息板遥相呼应 右下:信息板细部图

238~239 2009年联邦什未林园艺展示 Location: City of Schwerin, Germany Designer: Hutterreimann + Cejka Landschaftsarchitektur Photographer: Franziska Poreski & Christo Libuda Jörg Lehmann Completion date: 2009 Site area: 40,000 sqm 项目地点:德国,什未林  设计师:胡滕哈曼・塞加卡景观设计事务所  摄影师:弗兰其丝卡・波雷科 & 克里斯托・ 利冬巴  约尔・格莱曼  完成时间:2009年  占地面积:40,000平方米  

2

1

3 4 5 6

8

7

9

10

1. Entrance 2. Parking 3. Mar stall 4. Flower net 5. Garden treasures 6. Rose garden 7. Horse-wash with blue horses 8. Fragrance-bar 9. Restaurant/coffee- bar 10. Yachting club

1. 入口 2. 停车区 3. 马厩 4. 花网 5. 花园宝藏 6. 玫瑰园 7. 蓝马雕塑 8. 花香酒吧 9. 餐厅/咖啡吧 10. 游艇俱乐部

State Horticultural Show Schwerin 2009 – Marstall – Garden

The design scheme searches for the historical tracks of the site, which will be discovered and interpreted in a modern way to the visitors of the show. The historical and future path system ser ves as the spine of the design. The M arstall G arden in its histor ical Q ualit y will be visible already for t he showtime combining as a continuum past and future. A new rose garden is embedded in the lawn in front of the Marstall b u i l d i n g. R e c t a n g u l a r p at hways s t r u c t u r i ze t h e co l o r f u l R o s e b e d s. So called 'Fragrance – bars' invite the visitors to a relaxed stay and enyoy the smell of the different sorts of roses. The motive of the 'horse -meadow' with the 'horse -wash' was taken up in an abstrac t and ar tificial way : Blue concrete horses to climb u p, i n s t a l l e d i n a b a s i n o f a r t i f i c i a l w a t e r m a d e o f b l u e - c o l o r e d woodpieces, serve as a playground for kids. In Memory of the fishermans tradition on the penninsula a temporary ' n e t o f f l owe r s ' i s t h row n o u t i n w h i c h t h e v i s i to r s w i l l b e c a u g ht. Along the historical circle -route a pathsystem is developped like a fisherman's net that was laid out for drying. The so called 'garden-treasures' (theme gardens) are caught in the flower-net as the visitors do. Visible from far away due to their enclosing yellow nets they are tempting the visitors to step into their mysterious inside. L i b e r a t e d f ro m t h e ' f l o we r n e t ' t h e v i s i t o r c a n re l a x o n c h a i r s o r sunbeds along the shore -meadow or under the trees on the central lawn enjoying the wonder ful panorama of the lake. Small spots offer magnificent views putting the impressive Waterscape on stage. 该设计方案的主题是追溯此地的遗址历史,从而将其以一种现代的方式重新发掘出来呈现给游客。 具有历史意义的道路系统成为该设计方案的支架。马厩花园在展示期间将体现该地从过去到未来的发展历 程。马厩建筑前面的草地上种植了大片的玫瑰花园。矩形小路使得玫瑰花床更具规范化。名为“花香酒 吧”的一家酒吧店是游客休闲放松的好去处,在那里人们能闻到各种玫瑰花的香味。 在这里马的形象也得到了抽象化和人工化:人们可以骑那些蓝色的混凝土制的马匹,由木板制作而成的蓝 色人工喷泉,这里成为了儿童游乐场。 半岛上有纪念渔民的传统,“花之网”被洒向空中,游客会被罩在其中。沿着历史圆圈之路,一个像渔民 渔网似的小路系统建成。 所谓的“花园宝藏”(即主题花园)也像游客一样被罩在花网下面。封闭的黄色大网从远处即可看见,吸 引游客到里面探索里面的神秘世界。 从“花网”里走出来,游客能够在座椅或是太阳椅下休息,或是躺在中央草地的树底下享受湖光美景。小 场地也提供了华丽的景色,水景的展示也让人印象深刻。

Right: The exterior view of the fragrance-bar 右图:花香酒吧外景

240~241

Upper left: Garden treasures Lower left: Relaxing in hanging lamp garden Upper right: Hanging lamp garden Lower right: The lavenders 左上:花园宝藏 左下:休憩于悬挂照明花园旁边,享受阳光与花香 右上:悬挂照明花园 右下:薰衣草

242~243

Upper left: The rose garden Lower left: The Schwerin castle from Marstall Upper right: Blue concrete horses Lower right: Side view of the blue concrete horses 左上:玫瑰花园 左下:什未林城堡马厩 右上:蓝色混凝土马匹雕塑 右下:蓝色混凝土马匹雕塑侧面

244~245 欧登塞国王公园 Location: Odense, Denmark Designer: EBD Photographer: Helene Høyer Mikkelsen Completion date: 2010 Site area: 25,000 sqm 项目地点:丹麦,欧登塞  设计师:EBD  摄影师:海琳・霍耶・米克尔森  完成时间:2010年  占地面积:25,000平 方米

2 4

3 1

Kongens Have, Odense Originally, the park was planned as a baroque garden in connection with Odense Palace in the 1720’s by J.C. Krieger. K o n g e n s H ave Pa r k c o n n e c t s t h e c e n t e r o f O d e n s e w i t h t h e c i t y ’s main railway station and is a daily route for thousands of pedestrians. The park also ser ves as recreational area and the recent renewal invites an increased use in a more open and reassuring setting. At t h e b e gi n n i n g o f t h e 2 1 s t ce nt u r y, t h e p a r k p o s s e s s e d b a ro q u e, ro m a nt i c a n d m o d e r n i s t i c fe at u re s i n a co m p l ex a n d l i v i n g w h o l e, where the long development history of the place was really evident. T h e m o s t r e c e n t a d d i t i o n i s g a r d e n a r c h i t e c t M i c h a e l B e l h a m’s beautiful and charac ter istic her baceous garden from the 1980’s by the reflecting pool, west of the palace. The current transformation attempts to clarify and unite the landscape garden’s flowing plan with the baroque garden’s for mal axes. Kongens have Park has changed into a more coherent whole, open and accessible from all sides while the experience of security when s t a y i n g i n t h e p a r k h a s i n c r e a s e d a n d t h e l a r g e l a w n s i nv i t e s fo r multiply use of the park. The hedge around the park is substituted by a line of 40 centimeter high granite element which the lawns are raised to meet. The edge defines a precise border between inside and outside – an open invitation for participation. In the western par t of the park the line of elevated granite elements c reate a new ax i s, def i ning t he vegeta ble g arden of the pa lace, in which 70 Siberian crab apple trees are planted. 最初,18世纪20年代的时候,J.C. Krieger计划将该公园设计成连接欧登塞宫殿的巴洛克式花园。 欧登塞国王公园连接欧登塞中心和市区主要铁路站,日常行人成千上万。 该公园同样是一处休闲娱乐场所,翻新之后的公园更是吸引了更多行人来此休息。 21世纪之初,这个公园具有巴洛克式风格,浪漫而又时尚,历史的发展在在此处留下了明显的痕迹。 最近的改造试图阐明园林景观师的计划理念,并将这个计划与巴洛克风格结合在一起。国王新公园更加连 贯,开放,各个方向都有入口,然而这种开放性并没有影响呆在公园时的安全感,大片的草地为公园提供 了更多的用处。 公园周围的树篱用40厘米高的花岗岩代替。因而公园和外面界限分明——公开邀请大家的到来。 公园的西部,高层的花岗岩边线创造了一个新的轴心,从而营造出宫殿的植物园,这里种植着70棵西伯利 亚苹果树。

1. Pond 2. Entrance 3. Meadow 4. Path

1. 池塘 2. 入口 3. 草坪 4. 小路

Right: Trees and meadow 右图:树木和绿草坪

246~247

Upper left: People enjoying the sun and the green grass in the park Lower left: Night view of the park Upper right: Path across the park Lower right: Details of the grass basin 左上:行人在公园里享受阳光和草地 左下:公园夜景 右上:公园小路 右下:树池一角细部

248~249 巴登酒店疗养公园 Location: Baden, Switzerland Designer: Schweingruber Zulauf Landschaftsarchitekten Photographer: René Rötheli Completion date: 2010 Site area: 37,200 sqm 项目地点:瑞士,巴登  设计师:施魏因格拉贝・苏朗弗景观设计事务所  摄影师:林瑞・罗德利  完成时间:2010年   占地面积:37,200平方米

1

3

2

4 5 6

7

1. Spa theater 2. Amphitheater 3. Pond 4. Fountain 5. Casino square 6. Casino 7. Känzeli

1. 按摩院 2. 圆形露天活动场 3. 池塘 4. 喷泉 5. 娱乐广场 6. 娱乐场 7. 观景平台

Kurpark Baden The Kurhotel by Rober t Mosers is the central piece in the setting of the park . With the opening of the hotel in 1875 the Kurpark turned i n t o a p u b l i c p a r k . W h i l e t o d a y t h e h o t e l i s u s e d a s a C a s i n o, t h e p a r k h a s b e c o m e o n e o f t h e m o s t i m p o r t a n t K u r p a r k s o f t h e 1 9 th centur y and a key element linking the city with the surrounding spa quar ters. A series of renovations and additions since the turn of the last centur y, as well as a thorough reconstruction of the auditorium and park ing garage, successively diminished the original substance of the garden architec ture. Only the botanically impor tant existing trees and fragments of the struc ture remain today. As basis for the new improvements an ideal master plan was created, based upon a garden preservation report. The existing tree structure is formed by a specific variety of species, mainly found in good condition. With the trees being the only elements dating back to the opening in 1875, the selec tion of existing species allowed to trace the origin of the par k . The planting scheme for the park forms a careful addition to the existing plant structure. Historic Plant lists as well as Historic Press R epor ts for med the basis to selec t plants specific for the park and its histor y. These solitar y trees create the base structure of the park, while various flowering shrubs add seasonal variety to the experience of the park. 罗伯特・摩西创建的疗养酒店是公园位置的中心地区。自从1985年酒店开业之后,疗养酒店也成为了一个 公共公园。今日的酒店主要被用作赌场,公园成为19世纪最重要的疗养公园之一,这里已经成为连接周边 疗养地和市区的关键因素。自从上个世纪以来,这里经历了连续的翻新、修葺以及礼堂和停车场的彻底翻 新,不断减少花园最初的建筑设施。只有现存的珍稀物种和支离破碎的结构仍然保留至今。在保留花园的 基础上,该事务所提出了一个完美的总体规划改善方案。现存的树木品种各式各样,大都长势良好。1875 年公园对外开放的时候,当时只有各种树木,选用现存的树种有助于追溯公园最初时的模样。公园对于新 增树种的选择非常谨慎。历史植物名录及历史新闻报告决定了公园及其历史的植物种类。这些树木形成了 公园的基础结构,而其他各式各样的鲜花灌木为公园的季节变幻增添了风采。

Right: Detail of the ground and the fountain 右图:地面细部及远处喷泉

250~251

Upper left: Promenade paved with large-sized concrete Lower left: Seating area with a view onto the city Upper right: The tree full of flowers Lower right: View onto sculptures by artist Hans Trudel 左上:混凝土铺装的步行道 左下:座椅的位置能够远望到市区  右上:花开的树 右下:艺术家汉斯・楚戴尔的雕塑远景

252~253 科克卡岛北码头公园 Location: Sydney, Australia Designer: Taylor Brammer Landscape Architec ts Pty Ltd Photographer: Chris Gardner Photography Completion date: 2009 Site area: 38,200 sqm 项目地点:澳大利亚,悉尼  设计师:泰勒・布拉默景观建筑有限公司  摄影师:克里斯・加德纳  完成时间:2009年   占地面积:38,200平方米

6 3

7

4 1 2 2

3 2 5

1. Camping ground - open space 2. Industrial heritage artifacts 3. Boardwalk 4. Promenade 5. Slipway 6. Ferry access 7. Sydney harbor 8. Cafe/entry

1. 野餐场地-开放空间 2. 工业遗址 3. 木板路 4. 步行道 5. 滑台 6. 渡船入口处 7. 悉尼港口 8. 咖啡馆/入口

8

Cockatoo Island Northern Apron Cock atoo Island is the largest island in Sydney Harbor, and has had many uses in its lifetime - as a former imperial prison, industrial school, reformator y, gaol and finally as one of Australia's biggest shipyards. A s o n e o f t h e l a r g e s t h i s t o r i c a l i c o n s i n S y d n e y, C o c k a t o o I s l a n d offers magnificent views of Sydney Harbor. Several of the buildings on the site have been nominated for World Heritage listing, ensuring the future fabric of the site is interwoven with pieces of its past. Ta y l o r B r a m m e r L a n d s c a p e A r c h i t e c t s p r o v i d e d t h e d e s i g n development and detailed design and documentation for the adap t i ve reuse o f t he fo r m er i ndust r ial lands located on Cock atoo Island into a new urban park. The design included the incorporation of camping facilities on the island to attrac t new user groups onto the island whilst increasing the cultural layers of this historical site. The precinct is an extensive ar tificial platform set against the backdrop of man-made cliff faces. Due to the high level of significance of the site, the interpretation and retention of the i n d u s t r i a l c h a r a c t e r w a s p a r a m o u n t t o a s u c c e s s f u l o u t c o m e. T h e juxtaposition of the natural elements and built forms created a unique design opportunity. Landscape works included public seating, outdoor lighting, water front promenade, distinctive planting and landscape treatment t o re m e d i a t e d e a r t h m o u n d i n g o n s i te. A r a n g e o f s o l u t i o n s we re d e ve l o p e d to e n s u re re te nt i o n o f h i s to r i c e l e m e n t s. Th i s i n c l u d e d reuse of materials in tree surrounds, lighting structures and sculptural elements. Currently Cock atoo Island has become one of Sydney's exciting places to visit for its interesting and enter taining ar t and historical culture. 科克卡岛是悉尼港最大的岛屿,其使用用途非常之多——曾是帝国监狱、工业学校、少年犯管教所和现在 的澳大利亚最大的船业基地。作为悉尼最大的历史标志之一,科克卡岛提供了悉尼港的许多宏伟景色。此 地的很多建筑都被列为世界遗产名录,确保此地的未来建筑能够保留些过去的痕迹。 泰勒・布拉默景观建筑所提供了开发设计方案、细节图和文件,对科克卡岛的工业遗址进行再利用,变成 一个新的城市公园。该设计包括野营设施来吸引游人来岛观光,也提升了这个历史遗址的文化层面。 该区域是一个扩大的人工平台,与人工的悬崖背景相对应。鉴于此地的重要意义,工业特色的诠释和保留 是设计结果的成功的重要因素。自然元素和建筑形式的并存提供了一个与众不同的设计机遇。 景观工作包括公共座椅,室外照明,滨水步行道,特色植物和对该地址地貌的景观修补。为了确保历史元 素的有效保留,设计师提出了很多解决方案。这包括树挡板材料的再利用,照明设施和雕塑。 现如今的科克卡岛因其趣味性、娱乐性和历史文化性,已经成为悉尼最吸引人的去处之一。

Award description: Winner of 2008 Design Award Australian I nstitute of Landscape Architects 获奖描述: 2008年澳大利亚景观设计师协会设计奖

Right: Heritage shipyard elements reused as public art 右图:造船厂遗址元素作为公共艺术再利用

254~255

Upper left: Contemporary landscape design in heritage setting Lower left: The surround trees Upper right: Public access facilitated along water Lower right: Details of the heritage shipyard elements 左上:遗址背景的当代景观设计 左下:周边的树木 右上:水边公共步行道 右下:造船厂遗址元素细部

256~257

Left: Trees and seating Upper right: Water front Lower right: Details of the seating 左图:整齐的树木和零星的座椅 右上:滨水一览 右下:座椅细部

258~259 铸造厂遗址花园 L o c a t i o n : N a n t e s , Fr a n c e D e s i g n e r : D o a z a n + H i r s c h b e r g e r & A s s o c i a t e s Photographer : Her vé Abbadie Completion date: 2009 Site area: 3,500 sqm Plants: Graminaceae, Bamboos, Butia Capitata 项目地点:法国,南特  设计师:多阿藏・希施贝格尔联合事务所  摄影师:赫卫・阿巴蒂  完成时间:2009年  占地 面积:3,500平方米  植物:禾本科、竹子、布迪椰子

3

5 9

6 1

2 7 8

10

4

1. Travels Garden 2. Jardin des Fours 3. Place des Fonderies 4. Rue Louis Joxe 5. Mail des Fonderies 6. Bamboos 7. Cactus 8. Palm trees 9. Ferns 10. Tropical plants

1. 旅游花园 2. 烘焙花园 3. 铸造厂广场 4. 圣路易斯路 5. 铸造厂邮局 6. 竹子 7. 仙人掌 8. 棕榈树 9. 蕨类植物 10. 热带植物

Jardin des Fonderies The Foundries’ Garden project is located in the middle of the island, far from the river Loire, in a suburban zone with social housing and factories. The project consists in the rehabilitation of the building and public spaces around the Fonder ies Atlantique complex. Fonderies Atlantique was a company specialized in manufac turing propellers for sea liners. Many famous liners were equipped with these propellers (Le France, Le Clémenceau) before the company changed its name and location. Industrial ovens, rails and three pits are visible traces of the old activity that remain on the site. The main goals were: Create a 'garden under a roof ': a covered public space for ever yday use, children's games and neighborhood social events (dinners, exhibitions…). Having the garden sheltered is a big advantage for all these public uses; Showcase the former industrial activity, not just as a museum but also as a legac y of a place where many local citizens we re e m p l o ye d, wo r k e d h a rd a n d w i t h p a s s i o n a n d fo r w h i c h t h e conser vation of the site is a emotional tribute to the city ’s industrial past and to their working lives. Th e fo r m e r i ro n s t r u c t u re w a s re p a i re d a n d p a i n te d. Th e ro o f w a s re p l a ce d w i t h a m i x o f f u l l a n d t ra n s p a re nt p o l yc a r b o n ate t i l e s. A covered garden needs a complete watering system: rain water is collec ted by 2 tanks (2x50 cube meters) and redistributed through different watering networks. Humidity and freshness is maintained by mist spraying the plants. 铸造厂遗址花园项目坐落于岛中心,远离卢瓦尔河,建在城郊的社区和工厂附近。该项目是大西洋铸造厂 建筑和公共空间翻新的一部分。大西洋铸造厂是一家专门制造海轮螺旋辊的公司。许多著名的班轮都在公 司改变其姓名和地点前使用这些螺旋辊。原工厂遗址的工业熔炉、围栏和三个大坑的痕迹依然清晰可见。 主要目标: 建造一个“屋顶下的花园”:一个有遮篷的开放的公共空间,儿童游乐场和并可以举办附近社区的活动, 如晚餐,展览等等。花园上面有遮蓬有利于这些公共活动的顺利开展;可以展示之前的工业活动,这里不 仅仅是一个博物馆,更是作为许多当地居民工作过、奉献过热情的地方。因此,该地的互动是对于这个城 市工业过去和人们工作生活的情感写照。 重新修理并刷新了原来的钢建筑。篷顶由透明的聚碳酸酯混合材料所代替。有遮篷的花园需要一个完整的 灌水系统:两个水箱用来收集雨水,并且输送到不同的灌水网络之下。通过为这些植物进行喷雾浇灌,潮 湿度和新鲜度都得到了保留。

Right: The various plants in the park 右图:各式各样的植被

260~261

Upper left: The former iron structure Lower left: The water tanks for collecting rain water Upper right: The former iron structure at night Lower right: People enjoying the sunshine in the park 左上:原始的钢结构遗址 左下:用来收集雨水的水箱 右上:钢结构遗址夜景 右下:人们在公园里享受阳光和宁静的氛围

262~263

Upper left: The tree basin Lower left: The roof was replaced with a mix of full and transparent polycarbonate tiles Upper right: The promenade along the “machine gallery” Lower right: The exotic plantations 左上:树池 左下:顶棚被替换成透明的聚碳酸酯复合物瓦片 右上:“机器展廊”旁边的步行道 右下:各式各样的植物

264~265 炼钢遗址博物馆公园 Location: Monterrey, Mexico Designer: Sur facedesign Inc Photographer: Paul Riveria / Archphoto, Abigail Guzman Tamex, James A. Lord Completion date: 2007 Site area: 15,000 sqm Plants: Cedar elm, Blue paloverde, Sedums 项目地点:墨西哥,蒙特雷  设计师:瑟费斯设计公司  摄影师:保罗・彼德森/建筑图片  阿比盖尔・德古斯曼・塔玫 斯  詹姆斯・A.・罗德  完成时间:2007年  占地面积:15,000平方米  植物:硬叶榆、蓝荆属树木、景天属植物

7

5

8 9

1

2

4

3

1. Public Promenade 2. Steam Fountain 3. Entry Plaza 4. Fountain 5. Plaza 6. Outdoor Exhibits 7. Rain Garden 8. Extensive Green Roof 9. Intensive Green Roof: Native Grasses Over Structure

1. 公共步行道 2. 蒸汽喷泉 3. 入口广场 4. 喷泉 5. 广场 6. 室外展台 7. 雨水花园 8. 大型绿色屋顶 9. 密集绿色屋顶:本土草坪

6

Museum of Steel A team of international designers collaborated to transform a decommissioned blast furnace and a brownfield site into a modern h i s t o r y m u s e u m d e d i c a t e d t o t h e r e g i o n ’s r i c h h i s t o r y o f s t e e l production. Borrowing from materials endemic to the site, innovative landscape design weaves together with modern architecture to u s h e r a n o l d re l i c i n t o t h e 2 1 s t c e n t u r y. E nv i ro n m e n t a l l y s e n s i t i ve technologies – such as green roofs and a storm water collection s y s t e m – o f fe r a n e w a p p ro a c h t o t h e l a n d s c a p e w h i l e re s p e c t i n g the original context. I n 1 9 8 6 , t h e c i t y o f M o nte r re y, M ex i co re c l a i m e d a n ex p a n s i ve 1 . 5 hec tare brownfield site of a former steel produc tion facility. Eleven years later, the site’s decommissioned blast furnace has emerged as the Museo Del Acero Horno3, the Museum of Steel, which serves as a new focal point for the region. Located at the center of the modern Pa r q u e Fu n d i d o r a , w h i c h r e c e i v e s m o r e t h a n t w o m i l l i o n v i s i t o r s p e r y e a r, t h e M u s e o D e l Ac e r o H o r n o 3 n a r r a t e s t h e s t o r y o f s t e e l p ro d u c t i o n b o t h to t h e g e n e ra t i o n s w h o re m e m b e r t h e h i s to r y o f the site and to younger visitors who may be unaware of the region’s legacy. The overall landscape design emphasizes the physical profile of the 70-meter furnace structure while complementing the modern design of the new struc tures. The histor y of steel is an impor tant narrative e l e m e nt t h ro u g h o u t t h e s i te, a n d t h u s s te e l, m u c h o f i t re c l a i m e d from the site (such as the ore - embedded steel rails used to define the outdoor exhibit spaces) is used extensively to help define public plazas and delineate fountains and landscaped terraces. Large, free fo r m e d s te e l o b j e c t s a n d m a c h i n e r y u n e a r t h e d d u r i n g e xc av a t i o n were incorporated as stepping stones and other features. The design approach melds industrial site reclamation – and the adaptive re -use of on-site materials – with ecological restoration through the use of green technologies. 该项目由一群国际设计师组成的团队协力合作完成,他们将一个废弃的鼓风炉炼钢区改造成了一个现代历 史博物馆。创新的景观设计风潮和现代建筑借用当地特有的材料,将此处的工业遗址带入21世纪。景观设 计使用了与环保有关的技术——如绿色屋顶和雨水收集系统。在不改变原来地貌的基础上,使此地的园林 景观焕然一新。 1986年,墨西哥的蒙特雷市通过填海建造了15,000平方米的布朗菲尔德钢材生产基地。11年之后,这些废 弃的炼钢高炉成为了钢铁博物馆。这里成为该地区的一个新焦点。坐落于公园的中心地带,这里每年都会 接待200多万游客,在这里向不同年代的人讲述钢的生产历史。 整体景观设计强调70米的炼钢炉本身,同时加入一些现代的新的结构。钢的历史是场地讲述的重要因素, 设计中的大部分钢材都是回收再利用的,它们广泛用于广场、喷泉、台阶等处。将现场材料进行灵活运用 也是一种通过绿色技术进行生态恢复的方法。

Award description: 2009 ALSA Professional Awards Honor Award 获奖描述: 2009年美国景观设计师协会综合设计荣誉奖

Right: Recycled materials recovered from the site highlight its history within a modern context 右图:回收的材料得到再次利用,在现代环境中突出其历史意义

266~267

Upper left: Aerial view of the largest green roof in Latin America Lower left: View from the treatment runnels Upper right: Entrance to the park, whose landscape evokes its industrial past Lower right: The viewing terrace overlooks the roof and out toward the regional landscape beyond 左上:拉美最大的绿色屋顶俯视图 左下:从水渠视角远望 右上:公园入口,景观特色让人联想到其工业遗址的历史 右下:观景台眺望屋顶,越过区域景观区

268~269

Left: The exterior green belt before the museum Upper right: Evening view of the museum Lower right: This view of the green blanket shows the integration of the new museum with the surrounding park 左图:博物馆前的绿化带 右上:博物馆公园夜景 右下:绿带景色将博物馆与周边公园景色连接在一起

270~271 皇家山林公园—皮尔入口 Lo c a t i o n : Q u é b e c, C a n a d a D e s i g n e r : C a rd i n a l H a rd y P h o t o g r a p h e r : M a rc Cramer Completion date: 2010 项目地点:加拿大, 魁北克  设计师:卡迪纳尔・哈迪  摄影师:马克・克雷默  完成时间:2010年  

7

8 7

9

3

10 11

6 4

3 4

4 12

5 1

1. Limit redpath crescent 2. Peel Street 3. Serpentine 4. Central staircase 5. Redpath staircase 6. Central staircase landing 7. Olmsted Road 8. Stair of the escarpment 9. Peel reservoir 10. McTavish monument 11. Art installation 12. Wall of the Allan Memorial Institute

1. 月形路面 2. 皮尔街 3. 蛇纹石 4. 中央台阶 5. 红路台阶 6. 中央阶梯楼 7. 奥姆斯特德路 8. 陡坡台阶 9. 皮尔水库 10. 麦克塔维什纪念馆 11. 艺术装置 12. 阿伦纪念机构墙

2

Peel Entrance, Mount Royal Park Designed by Freder ick Law Olmsted in 1874, M ount-Royal Park has over five million visitors per year. Prior to its restoration, the Peel sector was desolate; a crumbling wall, a stair way in ruins, and muddy pathways; the link into the park was tenuous. Nonetheless, its natural and picturesque character were still informed by the poetics of Olmsted's work. In keeping with Olmsted's tradition, the mountain's own charac teristics were tapped to regenerate and redesign the sec tor. Ty i n g t h e p ro j e c t i nto t h e g e o l o gi c a l, hyd ro l o gi c a l a n d ve g e t at i ve richness of the mountain firmly re-attached the Peel sector to the city through the careful management of the existing natural and cultural elements. The structuring elements for circulation respect both Olmsted's original layout and the desire lines imposed from years of use. T h e s e i n c l u d e d r e d e f i n i n g t h e t w o m a j e s t i c g a t e w a y s a t t h e Pe e l and Redpath entrances, the remediation of a section of Olmsted Road, the reconstruc tion of the Serpentine path, three new staired pathways and numerous landings in wood, granite pavers or granite slabs. The complex eco -hydrological water management strategy controls the significant runoff through the site while developing ecosystems w h i c h e n c o u r a g e b i o d i ve r s i t y. A n u p s t re a m re g u l a to r l i m i t s f l ows for the entire site to 50 liters per second, four wetlands encourage vegetative and wildlife diversity, swales and gutters intercept runoff, and catchment structures carr y the water to the outfalls. The whole is linked together to form a coherent and autonomous hydrological system. 1874年,弗雷德里克・劳・奥姆斯特德(Frederick Law Olmsted)设计了皇家山林公园,现如今每年都有 500多万游客来此游玩。翻新之前的皮尔区是一块荒凉之地:岩块剥落,台阶损坏,道路泥泞;通向公园的 衔接处也很不牢靠。尽管如此,这里大自然的美丽特质仍在奥姆斯特德的诗情中体现。 为了保持奥姆斯特德的传统,仍然需要对山林进行重修,并且重新规划此地。为了将这个工程融入其独特 的地理、水文和山林丰富的植物物种,需要对此地现存的自然和文化因素进行谨慎处理。 圆形建筑元素既尊重原始布局,又考虑到常年的使用性。这些包括对皮尔和红路两个大门的改善,对奥姆 斯特德段道路的补救,三条阶梯小路,花岗岩铺路石或是花岗岩人造板。 水体环保治理策略控制了主要的径流,鼓励生物多样性状态。上游控制系统对整个地区限制到每秒50升 水,四块湿地有助于植物的生长和野生品种的多样性,洼地和水渠拦截了径流,集水盆地将水带往排水 处。整个这些措施形成了一个连贯自动化的水文系统。

Right: Drainage system in the park 右图:公园的排水系统

272~273

Upper left: The structuring elements for circulation Lower left: Entrance stairs to the park Upper right: Catchment structures carry the water to the outfalls Lower right: Details of the stairs 左上:圆形交通道路 左下:公园入口台阶 右上:公园的排水系统 右下:台阶细部

Index 索  引

West 8 urban & MRIO

PROAP

Schweingruber Zulauf Landschaftsarchitekten

Hutterreimann + Cejka Landschaftsarchitektur

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Email: [email protected]

SWA Group

Kamel Louafi Landscape Architects

Rios Clementi Hale Studios

EBD

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Email: [email protected]

BCA Landscape

Thomas Balsley Associates

Cardinal Hardy

Taylor Brammer Landscape Architects Pty Ltd

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Email: [email protected]

James Corner Field Operations

ASPECT Studios

Carve

Doazan + Hirschberger & Associates

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Email: [email protected]

The Office of James Burnett

SLA

Substance SIA

Surfacedesign Inc

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Email: [email protected]

El:ch Landschaftsarchitekten

Verzone Woods Architectes

pslandschaft.de – freiraumplanung

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Rush/Wright Associates Pty Ltd

FRANCHI ASSOCIATI

Dupper Landschaftsarchitekten BDLA

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Geskes . HackLandschaftsarchitekten

Ingarden & Ewy Architekci

Tonkin ZulaikhaJMD Design

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Bjørbekk & Lindheim

LUR Paisajistak, ABR Arquitectos

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Glaßer und Dagenbach Garten- und Landschaftsarchitekten

Mario Schjetnan (GDU)

Giuseppe Baldi Landscape Architect

Email: [email protected]

Email: [email protected]

BDP

UKL//UlrichKrüger Landschaftsarchitekten

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Page Southerl and Page

Rehwaldt LA, Dresden

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Kishore D.Pradhan Email: [email protected]

Saunders Architecture Email: [email protected]

URBAN PARK LANDSCAPES                                                                          

公园景观

                  Author: Sophia Song                   Print version (Hardcover) - 2011                   ISBN 9787538170177                   Published by Liaoning Science & Technology Publishing House                   Shenyang, Liaoning, China                   eBook version - 2012                   ISBN 9781619870642                   Published by Profession Design Press Co., Ltd                   California, United States of America                   Distributed by Actrace, United States of America                   Website: www.actrace.com, www.design-bookstore.com                   Copyright©2012 Liaoning Science & Technology Publishing House                   License agreement: www.design-bookstore.com/auxpage_license                   Unauthorized copying prohibited.                   作者:宋丹丹                   纸质书(精装)- 2011                   书号:9787538170177                   出版商:辽宁科学技术出版社                   中国辽宁沈阳                   电子书 - 2012                   书号:9781619870642                   出版商:设计专业出版有限公司                   美国加州                   经销商:Actrace 公司                   网址:www.actrace.com, www.design-bookstore.com                   版权所有:2012 辽宁科学技术出版社                   版权协议:www.design-bookstore.com/auxpage_license